КУРСОВАЯ РАБОТА
Руководитель:
Старший преподаватель ФГН
НИУ ВШЭ Козлов Алексей
Андреевич
степень, звание, должность Ф.И.О.
Москва 2018
1 Введение
Если отобрать из нашей общей выборки контексты XVI века, то в этой подвыборке
окажется 541 контекст тридцати различных жанров. В таблице ниже представлены
жанры, количество уникальных произведений для каждого из них в нашей выборке
и количество контекстов для каждого жанра в нашей выборке.
Таблица 9. Происхождение и датировка источников в части выборки за XVI в.
жанр количество текстов количество контекстов
летопись 14 197
житие 23 58
грамота 24 49
повесть 11 46
послание 15 45
статейный список 4 36
посольская книга 2 21
разрядная книга 1 16
домострой 1 14
сборник наставлений 2 12
челобитная 4 8
наказ 1 5
донесение послов 2 5
хождение 1 3
слово 1 3
расспрос 1 3
похвальное слово 1 3
отчет о пребывании в 1 3
плену
прение о вере 1 2
доклад 1 2
хронограф 1 1
Формулярный извод 1 1
роспись 1 1
пророчество 1 1
предисловие 1 1
поучение 1 1
отписка 1 1
извещение 1 1
запись 1 1
сказка 1 1
Итого: 30 Итого: 121 Итого: 541
Основные значения, которые характерны для рассматриваемых нами
фонетических вариантов, сохраняются в XVI веке те же, что были и в XV:
указательное местоимение, рестриктивная частица, условный и адверсативный
союзы, наречие меры. Качественно новых значений для каждого из фонетических
вариантов, которые мы рассматриваем, не появилось.
4.1 Особенности употребления указательного местоимения в
XVI веке
В нашей выборке значение рестриктивной частицы встречается 186 раз, причем для
неё возможны все фонетические варианты, которые мы рассматриваем: только,
толко и толико. В таблице ниже показано, что эта частица распространена как в
приказном, так и в литературном языке, причем в каждом из этих языков
распространен и фонетический вариант толко, и фонетический вариант только.
Вариант толико иногда встречается в литературных текстах, однако распространен
только в летописях.
Союз условия встречается в нашей выборке 157 раз. Стоит заметить, что в первой
половине XVI века оно встречается только 25 раз, а во второй – 132 раза. В таблице
ниже можно увидеть, что для приказного языка союз условия, который мы
рассматриваем, характерен в большей степени, чем для литературного. При этом
наиболее характерен для союза условия вариант толко, затем идет вариант только,
а вариант толико маргинален.
Наречие меры в нашей выборке за XVI век встречается 113 раз, и во всех случаях
оно появляется только в одном фонетическом варианте: толико. В таблице ниже
мы видим, что оно характерно только для литературного, а не для приказного
языка.
Если отобрать из нашей общей выборки контексты XVII века, то в этой подвыборке
окажется 686 контекстов 284 различных жанров. В таблице ниже представлены
жанры, количество уникальных произведений для каждого из них в нашей выборке
и количество контекстов для каждого жанра в нашей выборке.
Рестриктивная частица встречается в нашей выборке чаще всего: 322 раза. При
этом его частотность по сравнению с прошлым веком возрастает: так, если в XVI
веке оно встречается в 187 из 542 случаев, то есть составляет 0,345 от общего числа
контекстов, то теперь количество вхождений рестриктивной частицы составляет
0,4839 от общего числа контекстов. Как и в прошлом веке, оно встречается в
текстах как приказного, так и литературного языка во всех трёх фонетических
вариантов, при этом вариант толико маргинален и встречается только в
литературных текстах.
Союз условия – второе по количеству значение в нашей выборке за XVII век: оно
встречается 254 раза. Однако II половина XVII века – время, когда это значение
устаревает: так, если в I половине XVII века в нашей выборке маркер условия
встретился 215 раз, то во II половине – всего 39 раз. В таблице ниже мы можем
увидеть, что этот союз теперь встречается только в двух фонетических вариантах:
толко и толико, и, как и в предыдущем веке, характерен для приказного языка.
Несмотря на то, что союз условия во второй половине XVII века утрачивается,
его значение остается независимым от значения рестриктивной частицы. Так, изо
всех 39 контекстов, в которых союз условия появился во второй половине XVII
века, только в пяти можно увидеть у клаузы значение необходимого и достаточного
условия, при котором союз условия и рестриктивная частица выражаются
кумулятивно. Кроме того, есть два контекста, в которых толко обозначает
достаточное условие. Значение таких контекстов можно сопоставить со скалярным
значением рестриктивной частицы [König 1991: 99]: в таких случаях она
обозначает, что при условии, названном в фокусе частицы, и при всех условиях,
которые расположены ниже этого условия на шкале, в которую фокусная частица
выстраивает возможные альтернативы своему фокусу, следствие будет верным.
Один такой пример мы встречаем в письме Н. Дружинина Е. И. Суворову:
(47) Изволил ты гсдрь ко мнѣ писат о том что как тѣбѣ дат об окладе своем
ведомасть на писмѣ і то гсдрь дело малоя толко изволиш написат в скаскѣ
гос і мсцъ і число (Изволил ты гсдрь ко мнѣ писат о том что как тѣбѣ дат об
окладе своем ведомасть на писмѣ і то гсдрь дело малоя толко изволиш
написат в скаскѣ гос і мсцъ і число (Н. Дружинин. Н. Дружинин Е.И.
Суворову (1680-1710))
‘Изволил ты, государь, писать о том, чтобы я дал тебе о своем окладе
письменную ведомость, а это, государь, дело малое, если только изволишь
написать в сказке год, и месяц, и число’ (перевод мой)
Другой можно увидеть в Наказе Борису и Семену Пазухиным, посланным в
Бухару, Балх и Юргенч:
(48) толко бъ мы, великій государь, наше царьское величество, велѣли
отписать къ вамъ бухарскому и кь юргенскому царемъ о тѣхъ
полоненикахъ, чтобъ ихъ отпустить въ Московское государство, и они
бы де, для нашего царьского величества дружбы и любви, тѣхъ
полонениковъ всѣхъ, которые отработались, и которые выходили изъ иныхъ
государствъ, отпустили въ Московское государство тотъ часъ (Наказ Борису
и Семену Пазухиным, посланным в Бухару, Балх и Юргенч (1699))
‘Если бы только мы, великий государь, наше царское величество, велели
отписать к вам, бухарскому и грузинскому царя о тех пленниках, чтобы их
отпустили в Московское государство, то они бы, ради дружбы и люди
вашего царского величества, всех тех пленников, кто выполнил свою
работу и кто пришел из иных государств, отпустили бы в Московское
государство тотчас’ (перевод мой)
Адверсативный союз встречается в нашей выборке за XVII век 83 раза, при этом 44
раза значения адверсативного союза и рестриктивной частицы выражаются
кумулятивно. Для адверсативного союза возможны фонетические варианты только
и толко, вариант толико встречается только в двух контекстах из летописей,
которые описывают события XI и XIII вв. Кроме того, этот союз характерен как для
приказного, так и для литературного языка, что видно в таблице ниже.
Наречие меры встречается в нашей выборке за XVII век всего лишь 35 раз, а
значит в XVII веке это значение постепенно стало утрачиваться. В отличие от союза
условия, который тоже стал утрачиваться в это время, нельзя сказать, чтобы в
первой половине XVII века наречение меры встречалось сильно чаще, чем во
второй: так, в первой половине наречие меры встречается 14 раз, во второй
половине – 17 раз и 4 раза в «Житии архимандрита Троице-Сергиева монастыря
Дионисия», которое датируется 1648-1654 годами. Как и в XVI веке, оно
встречается в единственном фонетическом варианте: «толико».
5.5 Особенности употребления наречия меры в XVII веке
Несмотря на то, что количество употреблений наречия меры в XVII веке резко
уменьшилось, его синтаксис продолжает трансформироваться. Чаще всего оно, как
в XVI в., модифицировало клаузу: в нашей выборке за XVII век встретилось 11
таких контекстов. Однако в XVII веке, в отличие от XVI, оно гораздо чаще
модифицирует именные группы, чем глагольные: так, а нашей выборке есть 4
случая модификации глагола и 4 случая модификации наречия, в то время как
имена прилагательные модифицируются 13 раз, а имена существительные – 3 раза.
В 8 контекстах нашей выборки прилагательные находятся в предикативной
позиции, а в 4 контекстах – в атрибутивной. Имя же может быть как прямым
объектом, так и адъюнктом, так и дативным субъектом причастной клаузы. При
этом прилагательное, которое модифицирует наречение меры, может быть всех
трёх родов и двух чисел, а нашей выборке оно встретилось в номинативе, дативе,
аккузативе, инструменталисе и локативе. Это показывает, что в XVII веке имя
может сочетаться с наречием меры в любой форме своей парадигмы. Например, в
«Скифской истории» мы видим, как наречие меры модифицирует прилагательное
жестокий, не согласуясь с ним по роду (в данном случае, женскому) и по падежу
(в данном случае, аккузативу):
(49) И толико жестокую сечу со христианы учиниша, яко уже всех их далеко от
пушек отогнали было. (А. Лызлов. Скифская история (1692))
‘И такую жестокую битву с христианами устроил, что уже всех их почти
отогнали от пушек’ (перевод мой)
Союз условия появляется в нашей выборке только 3 раза, два раза в «Слове о
состоявшемся между империею Российскою и короною Шведскою мире» Феофана
Прокоповича и один раз в «Плакате о зборе подушном и протчем» Петра I, все три
раза во варианте только.
Стоит заметить, что все контексты, в которых он появляются, имеют одно
общее свойство: только маркирует в них достаточное условие. А значит, во всех
трёх случаях в семантике только значение маркера протазиса совпадает со
значением скалярной рестриктивной частицы (в пункте 5.3 мы показали, как
возникает такое совпадение). Например, в «Слово о состоявшемся между
империею Российскою и короною Шведскою мире» Феофана Прокоповича мы
видим:
(50) Когда бы кто ненавистник чий, сильный и яростный, и добре вооруженный,
и всякия к одолению удобствия имущий, напал на нелюбимаго себе
человека, нечающаго, и неоружнаго, и спящаго, каковое удобство было бы
сему, нечаянным нападением возбужденному, воспрянув от сна, дратся с
готовым и, ничего имея в руках, войти в бой с вооруженным, ― так удобно
было, по моему мнению, России вступить в войну с силою шведскою.
Посмотрим только на обе стороны, и признает всяк, надеюся, все
предложенному образу подобное. (архиепископ Феофан (Прокопович).
Слово о состоявшемся между империею Российскою и короною Шведскою
мире (1722))
‘Если бы чей-то враг, сильный и яростный, и хорошо вооруженный, и
имеющий всякие приспособления для убийства, напал на человека, которого
ненавидел, не готового, и не вооруженного, и спящего, настолько удобно
было бы этому человеку, разбуженному нечаянным нападением,
проснувшись, сражаться с подготовленным, и, ничего не имея в руках, войти
в бой с вооруженным – так же удобно было бы, по-моему, России вступить
с войну с силами шведов. Если мы посмотрим на обе стороны, то всякий
признает, надеюсь, что всё было подобно образу, который я предложил’
(перевод мой)
В этом примере мы видим, что только маркирует не просто то, что для согласия
с аллегорией рассказчика возможно посмотреть на силы русских и шведов, но то,
что для согласия достаточно сделать это, а также то, что что такое действие
находится низко на шкале усилий, которые требуются для совершения различных
действий.
В том же тексте появляется другой пример этого значения:
(51) Родная сестра, да природному своему званию противная и аки бы утробу
свою от себе извергшая. Сие, слышателие, когда воспоминаем токмо, чие
сердце, только бы не весьма каменное было, чие у нас сердце не многими
и различными ранами терзается ― и страхом, и удивлением ужасным, и
горькою жалостию, и негодованием, и ревностию, и безмерными болезньми!
(архиепископ Феофан (Прокопович). Слово о состоявшемся между
империею Российскою и короною Шведскою мире (1722))
‘Родная сестра, своего природному призванию противоположная и словно
бы свою утробу отринувшая. Это, слушатели, когда мы только вспоминаем,
чьё сердце, если бы оно только не было каменным, чьё сердце не терзалось
бы многими разными ранами – и страхом, и сильным удивлением, и горькой
жалостью, и негодованием, и ревность, и безмерными болями’ (перевод мой)
В этом контексте только маркирует, что слушатели останутся равнодушными к
истории Феофана Прокоповича, если их сердца каменные, а вероятность этого
мала.
В «Плакате о зборе подушном и протчем» Петра I можно увидеть немного
другой случай: только так обозначает необходимое и достаточное условие, а это
значение, как мы показали выше, имеет общие черты с нескалярным значением
рестриктивной частицы.
(52) офицеры, и рядовые, и не служащие, в заповедные рощи и леса не въезжали
рубили б дрова в тех местах, где помещики и крестьяне сами рубят, кроме
заповедных лесов, и то не лишнее, только про себя, а не на продажу.
(Плакат о зборе подушном и протчем (1724))
‘Офицеры, и рядовые, и не служащие, в заповедные рощи и леса не
въезжали, а рубили бы дрова в тех местах, где помещики и крестьяне сами
рубят, кроме заповедных лесов, и эта рубка не является чрезмерной, только
если рубят для себя, а не на продажу’ (перевод мой)
Таким образом, устаревшее на момент XVIII века значение союза условия могло
сохраняться там, где оно пересекалось со значением всё более распространённой
рестриктивной частицы.
Наречие меры появляется в нашей выборке 26 раз. При этом оно появляется в
проповедях Стефана Яворского, текстах, которые относятся к жанру «слово»,
Феофана Прокоповича и Гавриила Бужинского, а также в «Проекте Петру I об
условиях передачи казенных медных рудников на Урале частновладельческой
компании» В. Н. Татищева. В нашей выборке 25 раз наречие меры имеет вариант
толико и только 1 раз – вариант толко. Этот вариант появляется в «Слово на
похвалу блаженныя и вечнодостойныя памяти Петра Великаго» Феофана
Прокоповича 1725 года, при этом в более ранних текстах того же автора в том же
значении появляется вариант толико. Таким образом, в 1725 году толико
настолько устаревает, что не появляется даже в торжественной речи архиепископа.
Также стоит отметить, что в одном и том же тексте Феофана Прокоповича – «Слове
похвалном о баталии Полтавской» 1717 года, а наречие меры – форму толико, а
указательное местоимение имеет форму только, при этом такую форму наречие
меры текстах Феофана Прокоповича не имеет никогда, а указательное местоимение
– всегда. А значит, в его речи указательное местоимение и наречие меры – два
разных слова. Кроме Феофана Прокоповича, и указательное местоимение, и
наречие меры появляются в текстах В. Н. Татищева и Стефана Яворского, однако
у этих авторов наречие меры и указательное местоимение появляются в
одинаковом варианте – только.
Чаще всего – 17 раз – в нашей выборке наречие меры появляется как часть
эквативной конструкции с маркером параметра елико; один раз, в проекте В. Н.
Татищева, в эквативной клаузе маркером параметра служит союз колико. Таковы
все контексты из проповедей Стефана Яворского, и большинство (3 из 4)
контекстов из слов Гавриила Бужинского. Стоит заметить, что если весь период с
XV по XVII вв. следствие из высокой степени того, что было выраженно наречием
меры, маркировалось союзом яко, то в XVIII веке в такой конструкции наречие
появляется 2 раза, оба у Феофана Прокоповича. Однако, ещё в двух случаях в
текстах его же авторства это значение передается не союзом яко, а союзом что.
При этом тексты, в которых значение следствия передаётся союзом яко относятся
к 1709 и 1718 годам, а те, в которых оно передается союзом что – в 1718 и 1722
годах. Таким образом, вместе с исчезновением наречия меры исчезали и
конструкции, в которых оно выступало в предыдущие века.
Ещё стоит отметить, что в XVIII веке наречие меры модифицирует только
клаузы (18 раз), глаголы (4 раза) и прилагательные (4 раза), причем во всех случаях
прилагательное находится в предикативной позиции. В нашей выборке нет
контекстов, в которых оно модифицирует имена или прилагательные в роли
модификаторов имени в XVIII веке.
Таким образом, к концу I четверти XVIII века значения указательного
местоимения, союза условия и наречия меры практически утратились, значение
рестриктивной частицы стало наиболее распространенным, а значение
адверсативного союза, как и раньше, встречалось редко и пересекалось со
значением рестриктивной частицы. Среди фонетических вариантов толико
полностью утратился, толко стал редким, а только – доминирующим.
7 Заключение
Литература
Biezma M. 2011. Optatives: Deriving Desirability from Scalar Alternatives. Proceedings of Sinn & Bedeutung
15, ed. by Reich I, Horch E, Paulis D. Saarbrücken: Universaar – Saarland University Press. 117–132.
Haspelmath M., Buchholz O. 1998. Equative and similative constructions in the languages of Europe. Eurotyp,
3, Adverbial Constructions in the Languages of Europe, ed. by van der Auwera J. Berlin, New York: De
Gruyter Mouton 277–335.
Heine B., Kuteva T. 2004. World Lexicon of grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
König E. 1991. The Meaning of Focus Particles. A Comparative Perspective. London and New York:
Routledge.
Malchukov A. 2004. Towards a Semantic Typology of Adversative and Contrast Marking. Journal of Semantics
21(2). 177-198.
Popovski I. 1983. Die Pandekten des Antiochus Monachus, Amsterdam: Nijmegen.
Галинская Е. А. 2016. Историческая грамматика русского языка Фонетика. Морфология. 2-е издание,
исправленное. М.: URSS.
Еремин И. П. 1949. Киевская летопись как памятник литературы. Труды Отдела древнерусской
литературы, Т. 7, ред. Адрианова-Перетц В. П. М.; Л.: Изд-во АН СССР. 67–97.
Бардуханов С. Г., Богатова Г. А. (ред). 1975. Словарь русского языка XI–XVII веков. Выпуск 1 (А-Б). М.:
Наука.
Бардуханов С. Г., Богатова Г. А. (ред). 1979. Словарь русского языка XI–XVII веков. Выпуск 6 (Зипунъ-
Иянуарий). М.: Наука.
Крысько В. Б. и др. (ред). 1975. Словарь русского языка XI–XVII веков. Выпуск 29 (Сулегъ-Тольмиже).
М.: Наука.
Лихачев Д. С. (отв. ред). 1987 Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 1 (XI – первая
половина XIV в.). Л.: Наука.
Потебня А. А. 1888 Из записок по русской грамматике. Харьков: Издание книжного магазина Д. Н.
Полуэхтова.
Фасмер М. 1987 Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения члена-
корреспондента АН СССР О. Н, Трубачева. Том 4 (Т-Ящур). М: Прогресс.