Вы находитесь на странице: 1из 129

KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU bs

НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА bg


使用和维护手册 zh
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU cs
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG de
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE dk
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND et
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO es
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE fi
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE fr
USER AND MAINTENANCE BOOK en
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ el
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU hr
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV hu
MCS Italy S.p.A. MCS Italy S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010- Виа Гардесана 11, 37010 LIBRETTO USO E MANUTENZIONE it
Pastrengo (VR), Italy Пастренго (Верона), Италия
info@mcsitaly.it info@mcsitaly.it NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELE lt
MCS Central Europe Sp. z o.o. MCS Central Europe Sp. z o.o. LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATINA lv
ul. Magazynowa 5A, ул. Магазинова, 5A,
62-023 Gądki, Poland 62-023 Гадки, Польша
office@mcs-ce.pl office@mcs-ce.pl
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD nl
MCS Russia LLC ООО «ЭмСиЭс Россия» HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD no
ul. Transportnaya - 22 ownership 2, Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia 142802, г.Ступино, Московская обл., РФ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI pl
info@mcsrussia.ru info@mcsrussia.ru
MCS China LTD MCS China LTD MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO pt
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd., Юньчуань роад, 512,
Shanghai, строение 2В, Шанхай, LIVRET DE UTILIZARE SI ÎNTREŢINERE ro
201906, China 201906, Китай
office@mcs-china.cn office@mcs-china.cn РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ru
EURITECSA EURITECSA ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK sv
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Alcobendas (Madrid) 28108 Алкобендас (Мадрит) PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE sl
Spain Испания
euritecsa@euritecsa.es euritecsa@euritecsa.es PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU sk
KULLANIM VE BAKIM KITAPÇIĞI tr
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ uk

4514.587 Edition 17 - Rev. 17 BV 310FS - BV 470FS - BV 690FS - BV 690FT


BV 310FSR - BV 470FSR - BV 470FTR - BV 690FTR
NOTE:_______________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
MODEL 310FS 470FS 470FS 690FS 690FT

~220-240 ~220-240 ~220-240 ~220-240 ~380-400 V B


50 50 60 50 50 Hz Гц

1,1 2,03 2,33 3,68 3,4 kW кВт

75 134 134 220 220 kW кВт


64.500 115.300 115.300 189.300 189.300 kcal ккал/ч

256.000 457.000 457.000 751.000 751.000 BTU/h БТЕ/ч


MAX

5,9 10,7 10,7 17 17 kg/h кг/ч

4.400 8.000 9.100 12.500 12.500 m³/h м³/ч

DIESEL / KEROSENE
ДИЗЕЛЬ / КЕРОСИН
1,5 GPH 60° 2,5 GPH 60° 2,5 GPH 60° 4,5 GPH 60° 4,5 GPH 60°
DELAVAN DELAVAN DELAVAN DELAVAN DELAVAN
type S type W type W type W type W

11 12,5 12,5 10 10 bar бар

IN / IMAX 6,2 / 7,13 8,8 / 10,12 10 / 11,5 16 / 18,4 5,8 / 6,67 A A

C 16 A C 16 A C 16 A C 20 A C 16 A

Dp s
200 200 200 200 200 Pa Па

Dp 1 1 1 1 1 mbar мбар

0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 mbar мбар

150 200 200 200 200 mm мм

78 77 77 80 80 dB (A) дБ (A)

85 140 140 200 200


(optional- (optional- (optional- (optional- (optional- l l
опционально) опционально) опционально) опционально) опционально)
MODEL 310FSR 470FSR 470FTR 690FTR

~220-240 ~220-240 ~380-400 ~380-400 V B


50 50 50 50 Hz Гц

1,3 3,1 2,9 4,2 kW кВт

75 134 134 220 kW кВт


64.500 115.300 115.300 189.300 kcal ккал/ч

256.000 457.000 457.000 751.000 BTU/h БТЕ/ч


MAX

5,9 10,7 10,7 17 kg/h кг/ч

5.500 8.000 8.000 12.500 m³/h м³/ч

DIESEL / KEROSENE
ДИЗЕЛЬ / КЕРОСИН
1,5 GPH 60° 2,5 GPH 60° 2,5 GPH 60° 4,5 GPH 60°
DELAVAN DELAVAN DELAVAN DELAVAN
type S type W type W type W

11 12,5 12,5 10 bar бар

IN / IMAX 7,1 / 8,17 16 / 18,4 5,5 / 6,33 7,6 / 8,7 A A A

C 16 A C 16 A C 20 A C 16 A

Dp s
400 400 400 400 Pa Па

Dp 1 1 1 1 mbar мбар

0,1 0,1 0,1 0,1 mbar мбар

150 200 200 200 mm мм

77 77 77 80 dB (A) дБ (A)

85 140 140 200


(optional- (optional- (optional- (optional- l l
опционально) опционально) опционально) опционально)
RESET

TS

RT

2
310FS
470FS
690FS
690FT

310FSR
470FSR
470FTR
690FTR

3
min. 2 m

0
.9

n
mi

min. 2 m
0
.9
n
mi

4
ŠEMA INSTALACIJE ISPUŠNE CIJEVI - МОНТАЖНА СХЕМА НА ИЗХОДНИТЕ ТРЪБИ - 排烟管道
安装图示 - SCHÉMA INSTALACE TRUBKY ODVÁDĚJÍCÍ SPALINY - INSTALLATIONSSCHEMA FÜR
ABGASLEITUNGEN - SKEMA FOR INSTALLATION AF UDSTODNINGSROR - HEITGAASITORU
PAIGALDAMISE SKEEM - ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL TUBO DE GASES DE COMBUSTIÓN
- AKOKAASUPUTKEN ASENNUSKAAVA - SCHÉMA D’INSTALLATION DE LA TUBE DES GAZ DE
COMBUSTION - EXHAUST PIPE INSTALLATION SCHEMATICS - ΣΧΕΔΙΟΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ
ΑΓΩΓΟΥ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ - ŠEMA INSTALACIJE ISPUŠNE CIJEVI - ÉGÉSTERMÉK CSÖVEK TELEPÍTÉSI
VÁZLATRAJZA - SCHEMA DI INSTALLAZIONE DEL TUBO DI SCARICO - IŠMETIMO VAMZDŽIO
IRENGIMO SCHEMA - IZPLŪDES GĀZU CAURULES INSTALĒŠANAS SHĒMA - INSTALLATIESCHEMA
VAN DE UITLAATPIJP VOOR DE VERBRANDINGSGASSEN - MONTERING AV EKSOSPIPEN–ET
SKJEMA - SCHEMAT INSTALACJI RURY SPALIN - ESQUEMA DE INSTALAÇÃO DO TUBO DE GASES
DE COMBUSTÃO - SCHEMA DE INSTALARE A COŞULUI PENTRU EVACUAREA GAZELOR DE ARDERE
- СХЕМА УСТАНОВКИ ТРУБЫ СГОРАНИЯ - INSTALLATIONSSCHEMA FÖR AVGASUTTAG - SHEMA
MONTAŽE IZPUHA - SCHÉMA MONTÁŽE DYMOVODU - EGZOZ BORUSU KURULUM ŞEMATİĞİ - СХЕМА
ВСТАНОВЛЕННЯ ВИХЛОПНОЇ ТРУБИ

A= >1,25 m

B= >1,2 m

C= najkraća moguća / възможно най-късия /


尽可能的短 /co nejkratší / möglichst kurz / kort
version / voimalikult lühike / el más corto posible /
mahdollisimman lyhyt / le plus court possible / as
short as possible / τόσο κοντό όσο δυνατόν / najkraća
moguća / a lehető legrövidebb / possibilmente piu
corto / kuo trumpiausias / pēc iespējas īsākais / zo
kort mogelijk / kortest mulig / możliwie najkrótszy /
na medida do possível o mais curto / cât mai scurt
posibil / максимально короткий / kortast möjligt /
možno najkrajši / čo najkratší / mümkün olduğunda
kısa / можливо найкоротша

D= ≥ 150 mm (BV 310) - 200 mm (BV 470, BV 690)

1= > 5°

5
2= zaštitnik protiv vjetra / предпазител от вятъра
/ 防风罩 / nástavec proti větru / Windschutz /
dakke mod vind / tuulekaitseotsak / caperuza
contraviento / tuulensuoja / manchon contre le
vent / wind cap / καλυμμα προστασίας από τον
αέρα / zaštitnik protiv vjetra / kémény szélvédő /
puntale paravento / nuo vejo apsaugantis dangtelis
/ pretvēja uzgalis / pot tegen de wind / vindskjerm
/ nasada przeciwwiatrowa / tampão de proteção
do vento / element pentru protecţie împotriva
vântului / противоветренная насадка / vindskydd
/ protivetrna zaščita / protivetrová clona / rüzgar
başlığı / противітрова насадка

7
bs

САДРЖАЈ
1... OPIS
CN 2... OPĆE PREPORUKE
CZ 3... INSTALACIJA
4... EKSPLOATACIJ
DE 5... ODRŽAVANJE
DK
6... PRENOŠENJE
7... PRIMJEĆENE GREŠKE, UZROCI I NAČIN UKLANJANJA GREŠAKA
EE
VAŽNO: Molimo da se upoznate sa uputstvom pre
ES
uključivanja, popravke ili čiščenja ureñaja. Nepravilna upotreba
FI električnog grejača zraka može biti povodom teških oštećenja,
opekotina, udara električke struje ili biti povodom vatre.
FR
►►1. OPIS 4. Plamenik
GB Grijač zraka je namijenjen za korištenje u 5. Izlaz zraka
malim i srednjim prostorijama gdje je potre- 6. Priključak dimnjaka
GR ban stacionarni ili prijenosni sistem grijanja. 7. Ulaz zraka
U komori izgaranja sagorijeva tečno gorivo i 8. Izmjenjivač topline
HR
proizvedi vruće plinove, koji struje kroz kanale 9. Motor
HU izmjenjivača topline zraka. Kroz i izmjenjivač
topline s druge strane, duva se zrak koji se ►►2. OPĆE PREPORUKE
IT zagrijava na površini izmjenjivača. Komora
za sagorijevanje i zračni izmjenjivač topline, UPOZORENJE: Grijač zraka treba
LT građeni na takav način da se plinovi izga- biti priključen na uzemljenu elektro
ranja i svježi zrak ne miješaju. Zahvaljujući utičnicu, koja je osigurana diferenci-
LV tome dobiva se čisti topli zrak. Ohlađeni pli- jalnim prekidačom struje.
novi izgaranja izlaze kroz ispušni otvor koji
NL
priključen na dimnjak, koji mora biti pravilno Grijač zraka je opremljen specjalnim pla-
NO dimenzioniran i odgovarajuće visine kako bi menikom (gorionikom) s ventilatorom. Pri-
sagorjeli plinovi mogli nesmetano biti odve- likom korištenja grijača zraka, uvijek se treba
PL deni iz uređaja. pridržavati lokalnih propisa i zahtjeva glede
PULT UPRAVLJANJA (Fig. 1) sigurnosti.
PT 1. Kontrolna lampica napajanja Osim toga treba imati na umu slijedeće:
2. Prekidač Uklj./Iskaj./Ventilacija ► Prije instalacije i puštanja u rad i rukovanja
RO 3. Kabeli za napajanje grijačom zraka treba pažljivo pročitati upustvo
4. Termostat pregrijavanja s ručnim i pridržavati se smjernica sadržanih u njemu.
RU
podešavanjem ► Koristiti grijač zraka usključivo na mjesti-
SE 5. Utikač plamenika ma gdje nema lako zapaljivih materijala.
6. Kućište osigurača plamenika ► Osigurati lagani pristup protupožarnoj
SI 7. Utikač sobnog termostata opremi za osoblje koja rukuje s grijačom.
8. Kontrolna lampica termostata pregrijanosti ► Koristiti grijač zraka isključivo na mjestima
SK 9. Kontrolna lampica preopterećenja ventila- dobro ventiliranim, osiguravajući dobar dopliv
tora svježeg zraka.
TR
KONSTRUKCIJA (Fig. 3) ► Grijač zraka treba biti smješten na ravnoj
1. Kućište podlozi.
UA
2. Komora sagorjevanja ► Provjeriti grijač zraka prije njegovog
YU 3. Ventilator puštanja u rad i redovno provjeravati tokom
bs
rada. ►►3. INSTALACIJA
BG
► Do grijača ne mogu imati pristup djeca i
životinje. UPOZORENJE: Niže navedeni ra- CN
► Uvijek treba isključiti grijač zraka iz mreže dovi mogu biti obavljani isključivo od
kada se ne koristi. strane kvalificiranog osoblja autori- CZ
Ne smije se priključivati drugi plamenik niti ziranog tehničkog servisa.
povećavati grijanje iznad dozvoljene snage DE
koja je data u tehničkim podacima grijača PRIKLJUČIVANJE ELEKTRIČNOG NAPA-
zraka i na nazivnoj tablici. DK
JANJA I PODEŠAVANJE
► Ne blokirati ulaza i izlaza zraka, pošto to
EE
može dovesti do preopterećenja motora ven-
UPOZORENJE: Grijač zraka treba
tilatora i kao posljedica toga kvar uređaja.
biti priključen na uzemljenu elektro ES
utičnicu, koja je osigurana diferenci-
UPOZORENJE: Dozvoljeno je jalnim prekidačom struje. FI
korištenje plamenika isključivo
onih koji su odabranih i isporučenih FR
Svaki grijač zraka je isporučen u kompletu
od strane proizvođača uređaja. U sa uređajem za upravljanje i uređajem za GB
slučaju korištenja druge vrste pla- zaštitu koji su potrebni za pravilan rad grijača.
menika, uređaj prestaje ispunjavati Razvodna tablica, plamenik, termostat venti- GR
zahtjeve CE. latora i termostati za osiguranje od pregrija-
vanja su već priključeni. HR
Grijač ima ugrađena tri uređaja za zaštitu, koji Treba obaviti slijedeće aktivnosti:
se uključuju u slučaju ozbiljnih nepravilnosti u ► Priključiti grijač zraka na elektro utičnicu. HU
radu grijača zraka: U tabeli su date informacije koje se odnose
Termostat koji osigurava od pregrijavanja IT
na napon napajanja.
zraka (TSS): gasi plamenik, ako protok zraka ► Priklučiti dodatnu opremu (pribor) na LT
nije dovoljnan za hlađenje komore izgaranja, razdjelnu tablicu, kao što je sobni termostat
a nakon hlađenja komore, termostat ponovo ili neki drugi upravljački element za dnevno LV
uključuje plamenik. upravljanje radom grijača zraka gnijezdo br
Termostat koji osigurava od pregrijavanja (TS) 7). NL
s ručnim ponovnim uključivanjem: pokreće Prilikom prvog uključivanja grijača, treba
se kad temperatura komore izgaranja pora- provjeriti da uređaj ne povlači više struje od NO
ste iznad maksimalne dozvoljene vrijednosti maksimalno dozvoljene vrijednosti
(ta vrijednost je viša od termostata TSS), u PL
Ta vrijednost je data u tehničkoj specifikaciji i
slučaju djelovanja termostata pali se kontrol- na nazivnoj tablici. PT
na lampica (8) i grijač prestaje raditi. U slučaju da se utvrdi nepravilnost u radu pla-
Termički relej (RT): uključuje se kad motor menika, treba ga podesiti postupajući u skla- RO
ventilatora počne povlačiti više struje nego je du s preporukom navedenim u „Upustvo za
maksimalno dozvoljeno. Uključuje se i kon- korištenje plamenika”. RU
trolna lampica (9) i grijač prestaje raditi. PRIKLJUČIVANJE SAVITLJIVIH CIJEVI
Plamenik je međutim opremljen fotoćelijom SE
ZAVOĐENJE VRUĆEG ZRAKA (Fig. 2)
koja prekida dovod goriva u slučaju nestan- Standardno, grijač zraka se isporučije s SI
ka plamena. Tada se pali lampica ponovnog četverostrukim panelnim priključkom izlaza
pokretanja, koja se nalazi na kućištu plame- zraka (za vrijeme rada ni jedan od izlaza zra- SK
nika. ka ne smije biti blokiran). Na grijač sa takvim
Ako bilo koji od tih uređaja ne radi treba utvrdi- panelom može se priključiti 4 cijevi za odvod TR
ti i otkloniti uzrok, prije ponovnog uključivanja vrućeg zraka. Kao dodatna opcija postoji
grijača zraka. (Vidi PRIMJEĆENE GREŠKE, mogućnost montaže samo jednostrukog pa- UA
UZROCI I NAČIN UKLANJANJA GREŠAKA nela odvoda vrućeg zraka na grijaču. Na ta-
YU
bs
kav panel može se priključiti samo jedan vod isključivan ručno, treba tada postaviti
vrućeg zraka. prekidač (2) na poziciju , plamenik počinje
Nakon priključivanja vodova za razvođenje raditi i zagrijava komoru sagorjevanja, a na-
CN
toplog zraka treba uvjek provjeriti da li: kon prekoračenja podešene temperature na
CZ ► Motor ventilatora vuče više struje nego što termostatu (TV) počinje raditi ventilator zra-
je maksimalna dopuštena vrijednost. ka.
DE ► Komora sagorijevanja i izmjenjivač toplog ► Ako grijač zraka treba biti upravljan auto-
zraka dovoljno ohlađeni i da li ne postoji pre- matski pomoć sobnog termostata ili dnevnog
DK grijavanje. programatora, treba postaviti odabranu
EE
vrijednost na uređaju za upravljanje, a zatim
UPOZORENJE: Na grijač se postaviti prekidač (2) na poziciju , grijač
ES mogu priključivati isključivo kabe- će se tada uključivati i isključivata u skladu sa
li koji su prilagođeni za konstantni podešenim vrijednostima na uređaju za
FI rad na temperaturi najmanje 150ºC upravljanje.
(kratkotrajno do 180ºC) na prva 2 m i ► Ako nakon izvršenja tih aktivnosti, grijač
FR najmanje 85ºC na ostaloj dužini. i dalje ne bude pravilno radila, uzrok ne-
GB pravilnog rada treba potražiti o odjeljku
UPOZORENJE: Nakon PRIMJEĆENE GREŠKE, UZROCI I NAČIN
GR priključivanja razvodnih kabe- UKLANJANJA GREŠAKA.
la, treba obratiti pažnju na njihov ISKLJUČIVANJE REŽIMA GRIJANJA
HR razmještaj. U cilju smanjivanja Pri ručnom i automatskom upravljanju treba
odpora protoka zraka i opterećenja prekidač (2) postaviti na poziciju “0”. Plame-
HU
uređaja, preporučuje se razmjestiti nik se isključuje, a ventilator se zaustavlja tek
razvodne kabele na takav način da nakon odgovarajućeg hlađenja komore sago-
IT
se ograniči do minimum mogućnost rijevanja i izmjenjivača topline zraka.
LT njihovog savijanje i ne savijati ih pod
uglom od 90°. UPOZORENJE: Ni u kom slučaju
LV Također 2 početna metra kabela nije dozvoljeno isključivati grijač
nebi trebalo da imaju bilo kakvih sa- zraka preko izvlačenja kabla iz
NL vijanja (Fig. 4). utičnice ili na bilo koji drugi način
NO
naglo odvojiti napajanje strujom.
PRIKLJUČIVANJE NA DIMNJAK Takav način isključivanja dovodi do
(Fig. 5, 6, 7) ozbiljnog oštećenja uređaja.
PL
Toplinski kapacitet i pravilno funkcioniranje
PT direktno ovisi od pravilnog uzgona dimnjaka. UKLJUČIVANJE REŽIMA VENTILACIJE
Treba provjeriti da odstojanje između grijača Za uključivanje grijača samo za ventiliranje,
RO zraka i dimnjaka bude što je moguće kraće,
treba postavoiti prekidač (2) na poziciju .
da nema zatvorenih pregrada ili ograničenja
RU u dijelu dimnjaka. Ako grijač zraka nije
►►5. ODRŽAVANJE
priključen na vanjski dimnjak, potrebno je da
SE Grijač zraka zahtjeva redovno čišćenje i
bude opremljena vertikalnim metalnim kana-
održavanje.
SI
lom za plinove izgaranja.
Prije početka čišćenja i održavanja uvijek tre-
ba isključiti uređaj sa napona.
SK ►►4. EKSPLOATACIJ
ČIŠĆENJE KOMORE IZGARANJA I
UKLJUČIVANJE REŽIMA GRIJANJE
IZMJENJIVAČA
TR ► Postaviti prekidač (2) u poziciju “0”,
Ta aktivnost treba biti obavljena minimalno
priključiti grjalicu na elektro utičnicu (vidi ta-
UA jedan put godišnje, nakon završetka sezo-
belu s podacima za napon.
ne grijanja. Iz komore sagorijevanja treba
► Ako grijač zraka treba bitu uključivan i
YU odstraniti čađ. Razlog nastanka prekomjer-
bs
ne količine čađi može biti neodgovarajući ►►6. PRENOŠENJE
dimjak, loše podešen plamenik ili loš kvalitet Grijač zraka treba premještati na kotačima BG
goriva. Prekomjerno stvaranje čađi može se držeći za dva prednja ručke. Grijač zraka
CN
prepoznati i po tome što se grijač često puta može biti przenošen dizalicom, kranom ili
samostalno isključuje. Pristup do komore sa- drugim srestvom za podizanje i prenošenje. U CZ
gorijevanja omogućeno je sa dvije strane (od tom slučaju treba koristiti 4 vijka sa ušicama
strane izlaza zraka nakon odvrtanja plame- koji se isporučuju u kompletu s uređajem. Tre- DE
nika i od strane izlaza plinova izgaranja na- ba se također uvjeriti da li je uređaj kojim će
kon odvrtanja panela odvoda). Čađ, prašinu, se grijač prenositi, prilagođen za toliku težinu DK
ostale nakupine treba odstraniti pomoću (tačna težina data je u tehničkoj specifikaciji).
EE
usisavača
ČIŠĆENJE VENTILATORA UPOZORENJE: Prije premještanja ES
Ventilator treba čistiti komprimiranim zrakom grijača zraka, uvijek ga treba
nakon skidanja izlazne rešetke. isključiti i odvojiti od napajanja. Ni- FI
ČIŠĆENJE PLAMENIKA kada se nesmije dodirivati, podizati
Plamenik može biti čišćen isključivo od stra- i premještati vruć grijač. Nikada se FR
ne kvalificiranog zaposlenika autoriziranog grijč ne prenosi ručno, uvijek treba
tehničkog servisa. Dakle, u slučaju potrebe GB
koristiti odgovarajuće uređaje i ala-
čišćenja plamenika, obratite se tehničkom te. GR
servisu.
HR

HU
►►7. PRIMJEĆENE GREŠKE, UZROCI I NAČIN UKLANJANJA GREŠAKA
IT
GREŠKA UZROK NAČIN UKLANJANJA GREŠAKA

Grijač goriva se ne uključuje 1. Problem s naponom napajanja. 1. Provjeriti radi li prekidač(2) ispravno.
LT
1. Provjeriti kabel napajanja.
1. Provjeriti električne priključke. LV
1. Provjeriti osigurače.
1.Postaviti prekidač u pravilan položaj.
2. Termostat TSS isključuje plamenik. 2. Pogledati upustvo koje se odnosi na rad termostata TSS. NL
2. Provjeriti dotok goriva i podešenost plamenika.
2. Provjeriti, da nije blokiran ulaz zraka.
2. Provjeriti, da nije blokiran izaz zraka. NO
3. Loše podešen sobni termostat TA. 3. Provjeriti postavljanje termostatu TA.
3. Provjeriti, radi li termostat TA ispravno.
PL
Uključuje se termički relej RT i pali Veliko povlačenje struje od strane ventilatora Grijač sa aksijalnim ventilatorom:
se kontrolna lampica (9). Odstraniti eventualna onečišćenja koja blokiraju slobodni
ulaz i izlaz zraka. Provjeriti dužinu fleksibilnih vodova zraka PT
(u slučaju potreba treba ih skratiti).
Grijač s radijalnim ventilatorem: obaviti iste aktivnosti kao i
kod aksijalnog ventilatora i provjeriti podešenost klinastog RO
remena.
Provjeriti da povlačenje struje iz mreže ne prekoračuje
dopuštenu maksimalnu vrijednost. RU
Uključuje se termostat TS i pali se Pregrijavanje komore izgaranja. Obaviti iste aktivnosti kao za termostatu TSS.
kontrolna lampica(8). Zamijeniti termostat.
SE
Motor plamenika radi, ale nema Loše funkcionira plamenik Pročitati upustvo od plamenika.
paljenja goriva.
SI
Ventilator se ne uključuje ili se 1. Nema napona. 1. Obaviti aktivnosti kao „problemi s naponom“.
uključuje sa zakašnjenjem. 1. Provjeriti termički relej i prekidač.
2. Pokvaren termostat TV. 2. Provjeriti podešavanje termostata TV, ili ga zamijeniti. SK
3. Oštećen kondenzator. 3. Zamijenitikondenzator.
4. Manjkavi namotaji motora. 4. Zamijeniti motor ventilatora.
5. Blokirani ležajevi motora. 5. Zamijeniti ležajeve. TR
Ventilator stvara buku i vibrira. 1. Zanećišćene lopatice ili strano tijelo na 1. Ukloniti strana tijela i onečišćenje.
lopaticama ventilatora
2. Ograničena cirkulacija zraka 2. Vidi prethodno upustvo.
UA
Slabo grijanje Slab plamenik. Pročitati upustvo od plamenika.
YU
AL

bg СЪДЪРЖАНИЕ НА РАЗДЕЛИТЕ
1... ОПИСАНИЕ
CN 2... ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ
CZ 3... ИНСТАЛИРАНЕ
4... ЕКСПЛОАТАЦИЯ
DE 5... ПОДДЪРЖАНЕ
DK
6... ТРАНСПОРТ
7... РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
EE

ES
ВАЖНО: Преди употреба, ремонт или поддръжка, моля внимателно да се
запознаете със съдържанието на инструкцията за употреба. Неправилната
FI употреба на електирческия въздушен нагревател може да доведе до тежки
наранявания, изгаряния, токов удар или да стане причина за пожар.
FR
►►1. ОПИСАНИЕ 5. Изход на въздуха
GB Нагревателят е предназначен за използване 6. Връзка с комин
в малки и средни помещения, където е 7. Вход на въздуха
GR необходима стационарна или преносима 8. Топлообменник
отоплителна система. В горивната камера 9. Мотор
HR на нагревателя горивото се изгаря и се
отделят горещи газове, които преминават ►►2. ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ
HU през каналите на топлообменника. През
топлообменника преминава въздух, който се ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нагревателят
IT нагрява от неговата повърхност. Горивната трябва да бъде включен в контакт със
камера и топлообменника са конструирани заземяване, осигурен с прекъсвач за
LT така, че въздухът преминаващ през него не остатъчен ток.
се смесва с димните газове. Благодарение на
LV това излиза топъл, чист въздух. Охладените Нагревателят е снабден със специална
димни газове се изхвърлят навън чрез тръба горелка. Използвайки я, винаги трябва да се
NL за отвеждане на изгорелите газове, тя трябва съобразявате с всички местни разпоредби и
да се свърже с комин, които трябва да изисквания. Също така, не забравяйте:
NO бъде достатъчно голям, за да се гарантира ► Преди монтаж, пускане в експлоатация и
правилното и ефективно извеждане на работа на нагревателя прочетете инструкциите
PL
димните газове. внимателно и стриктно се придържайте към
ПАНЕЛ НА УПРАВЛЕНИЕ (Fig. 1): препоръките, съдържащи се в тях.
PT
1. Контролна лампичка на захранването ► Използвайте нагревателя само в места,
2. Превключвател Вкл./Изкл./Вентилация - където няма леснозапалими материали.
RO
3. Захранващ кабел ► Осигурете лесен достъп до пожарогасителя
4. Термостат за прегряване с ръчно включване на лицата, които работят с нагревателя.
RU
5. Превключвател на горелката ► Използвайте нагревателя само в добре
SE
6. Предпазител на горелката проветрени помещения, в които има достъп
7. Превключвател на термостата на свеж въздух.
SI 8. Контролна лампичка на термостата - ► Нагревателят трябва да е поставен на
прегряване равна и стабилна повърхност.
SK 9. Контролна лампичка на претоварване на ► Проверете нагревателя преди да започне
вентилатора работа и редовно проверявайте по време на
TR ОБЩ СТРОЕЖ (Fig. 3): работа.
1. Корпус ► До нагревателя не могат да имат достъп
UA 2. Горивна камера деца и домашни животни.
3. Вентилатор ► Винаги изключвайте нагревателя от
YU 4. Горелка
AL
електрическата мрежа, когато не се използва. по долу действия могат да бъдат
► Не монтирайте в нагревателя втора горелка, извършени само от квалифициран bg
не повишавайте ефективността на горелката работник на авторизиран технически
над номиналната топлинна мощност, която сервиз. CN
е отбелязана в техническите спецификации,
както и на табелката на уреда. СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТР. МРЕЖА И CZ
► Не блокирайте входа и изхода на въздуха, НАСТРОЙКИ
DE
тъй като това може да доведе до претоварване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нагревателят
на мотора на вентилатора и следователно може да бъде включен само в контакт, DK
прегряване. снабден с прекъсвач за остатъчен
ток. EE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволява се
използването единствено на горелки Всеки нагревател се доставя в комплект с ES
препоръчани от производителя. В управляващите и предпазващи съоръжения,
случаите на използването на друг тип които са нужни за неговата правилна работа. FI
горелки, уреда престава да отговаря Разпределителното табло, горелката,
на изискванията на CE. термостата на вентилатора и термостатите FR
предпазващи от прегряване са включени.
Нагревателят е снабден с три предпазващи Трябва да извършите слените действия: GB
системи, които се включват в случай на ► Свържете нагревателя с електрическия
неправилна работа на уреда: контакт. В табелата се намира информация GR
► Термостат предпазващ от прегряване касаеща напрежението на захранващата
(TSS): мрежа. HR
изключва горелката, когато потока на въздуха ► Свържете допълнителното оборудване
е недостатъчен за охлаждането на горивната (аксесоари), като например: HU
камера, след охлаждането на камерата, стаен термостат или денонощен контролер
термостата отново включва горелката. към разделното табло (слот 7). IT
► Термостат предпазващ от прегряване (TS) При първото включване на нагревателя
с ръчно включване: включва се когато трябва да се измери дали нагревателят не LT
температурата на горивната камера се повиши изтегля повече ток, отколкото максимално
над определената максимална стойност (тази допустимата стойност. Тази стойност се LV
стойност е по-висока от тази на термостата намира в техническите спецификации, както
NL
TSS), когато термостата се включва, запалва и на табелката.
се контролна лампа (8) и нагревателят В случай на неправилна работа на горелката,
NO
престава да работи. тя трябва да се коригира, като следвате
► Термично реле (RT): включва се когато инструкциите ”Инструкция за употреба на
PL
мотора на вентилатора започва да използва горелката.”
електр. енергия над допустимата максимална СВЪРЗВАНЕ НА ГЪВКАВИТЕ ПРО- PT
стойност. Запалва се контролна лампа(9) и ВОДНИЦИ НА ГОРЕЩИЯ ВЪЗДУХ (Fig. 2)
нагревателя престава да работи. Стандартния нагревател е снабден с 4 изхода RO
Горелката е снабдена с фотоклетка, която за въздух на панела (при работа с този панел
отсича достъпа на гориво в случаите на нито един от изходите не може да бъде RU
изгасване на пламъка. Запалва се лампата блокиран). Към нагревателя, оборудван в
за повторно стартиране, която се намира такъв панел може да се свържат 4 проводника SE
на корпуса на горелката. Ако което и да е от за разпределение на топлия въздух.
предпазващите устройства се включи, преди Като допълнителна опция има възможност на SI
отново да пуснете нагревателя, потърсете монтаж на нагревателя панел с един отвор за
причината за изключването му и я отстранете изхода на въздуха. Към този панел можете да SK
(вижте ЗАБЕЛЯЗАНИ ПОВРЕДИ, ПРИЧИНИ И свържете само една тръба за разпределение
НАЧИНИ НА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ). на топлия въздух. TR
След свързването на тръбите за разпределение
►►3. ИНСТАЛИРАНЕ на топлия въздух, проверете дали: UA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изредените ► Мотора на вентилатора не изтегля повече
ток от допустимата максимална стойност. YU
AL
► Горивната камера и топлообменника или часов програматор, настройте исканата
bg са достатъчно добре охладени и няма стойност на управляващия панел, след което
прегряване. поставете превключвателя (2) на позиция
CN
, нагревателя ще се включва и изключва
CZ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Към автоматично, съгласно настроените стойности
нагревателя свързвайте само кабели, ► Ако след извършването на тези действия
DE предназначени за продължителна нагревателя не работи правилно, потърсете
работа при най-малко 150°С (180°C причината в раздела ОТКРИТИ ПОВРЕДИ,
DK моментно) в първия раздел на 2 ПРИЧИНИ И НАЧИНИ НА ТЯХНОТО
м и минимум 85ºC за оставащата ОТСТРАНЯВАНЕ
EE дължина. ИЗКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА ЗА НАГРЯВАНЕ
При ръчно и автоматично управление,
ES ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: След настройте превключвателя (2) на позиция
свързването на тръбите “0”. Горелката ще се изключи а вентилатора
FI разпространяващи въздуха, обърнете ще работи до съответното охлаждане на
внимание на разположението им. За горивната камера и топлообменника.
FR
да се намали съпротивлението на
потока на въздуха и натоварването на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В никакъв
GB
устройството се препоръчва тръбите случай не изключвайте нагревателя
за разпространение на въздуха да чрез издърпване на щепсела
GR
се положат по такъв начин, че да от контакта или каквото и да е
се намали броят на завоите и не друго внезапно изключване на
HR
огъването им под ъгъл от по-малко от електр. захранване. Този начин на
90°. Освен това през първоначалните изключване може да повреди уреда.
HU
2 метра тръбите трябва да са прави.
IT
(Фиг. 4) ВКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА ЗА ВЕНТИЛИРАНЕ
За да използвате нагревателя само като
LT СВЪРЗВАНЕ КЪМ КОМИНА (Fig. 5, 6, 7) вентилатор, настройте превключвателя (2) на
Топлинната ефективност и правилното позиция .
LV функциониране са непосредствено свързани
с доброто извличане на газовете през комина. ►►5. ПОДДЪРЖАНЕ
NL Осигурете най-късото разстояние между Нагревателя трябва да бъде редовно
нагревателя и комина, не допускайте до изчистван и добре поддържан. Преди да
NO сгъвания и засуквания в тръбите за отвеждане започнете чистенето и действия по поддръжка
на газовете. Ако нагревателят не е свързан винаги изключвайте нагревателя от електр.
PL непосредствено с външен комин, трябва да захранване.
бъде оборудвана в отвесен, стоманен канал ЧИСТЕНЕ НА ГОРИВНАТА КАМЕРА И
PT за газове. ТОПЛООБМЕННИКА
Тези действия трябва да бъдат извършвани
RO ►►4. ЕКСПЛОАТАЦИЯ
минимум веднъж в годината, след края на
ВКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА ЗА НАГРЯВАНЕ отоплителния сезон. От горивната камера и
RU ► Поставете превключвателя (2) на позиция
топлообменника трябва да бъдат премахнати
“0”, свържете нагревателя с електр. контакт саждите. Причина за появяването се на големи
SE (вижте табелата с данните за електр. количества сажди може да бъде лош комин
напрежение). за извеждане на газовете, лоша настройка
SI ► Ако нагревателят ще бъде включван и
на горелката или лошо качество на горивото.
изключван ръчно, поставете превключвателя Прекомерното количество сажди можете да
SK
(2) на позиция , горелката ще се запали и познаете по това, че нагревателя често се
TR
ще нагрее горивната камера, след достигането изключва са. Достъпа до горивната камера и
на настроената температура на термостата топлообменника е от две страни (от страната на
UA TV ще се включи вентилатора. изхода на въздуха след сваляне на горелката
► Ако нагревателя ще бъде управляван и от страната на изхода на изгорелите газове
YU автоматично с помощта на стайния термостат след сваляне на панела). Саждите, прахта и
AL
утайките можете да премахнете с помощта на с ушите, които се намират в комплекта на
прахосмукачка. оборудването. Проверете най-напред дали bg
ЧИСТЕНЕ НА ВЕНТИЛАТОРА уреда с които ще повдигате нагревателя е
Вентилатора чистете с въздух под налягане, приспособен за повдигане на такива тежести CN
след свалянето на решетките. (точното тегло на нагревателя се намира в
CZ
ЧИСТЕНЕ НА ГОРЕЛКАТА техническата спецификация).
Горелката може да бъде чистена само от
DE
квалифициран работник на авторизиран ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
сервиз. Моля обърнете се към авторизиран преместване на нагревателя, винаги DK
сервиз за тази цел. го изключвайте от електр. захранване.
Никога не докосвайте, не повдигайте EE
►►6. ТРАНСПОРТ и не пренасяйте горещия нагревател.
Нагревателя може да бъде транспортиран Не повдигайте нагревателя ръчно, ES
на колелата му, държейки го за двете използвайте за това съответните
дръжки отпред. Нагревателят може да бъде уреди и инструменти. FI
преместван с кран, жерав или друг уред за
поднасяне. За тази цел използвайте 4 болта FR

GB

GR
►►7. РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
HR
ТИП НА АВАРИЯТА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ

Нагревателят не се включва 1. Проблеми с напрежението на 1. Проверете дали превключвателя (2) работи HU


захранването. правилно.
1. Проверете захранващия кабел.
IT
1. Проверете електрическите връзки.
1. Проверете предпазителя.
1. Поставете превключвателя в правилна позиция. LT
2. Термостата TSS изключва горелката. 2. Вижте инструкциите касаещи работата на термостата
TSS.
2. Проверете потока на горивото и настройките на LV
горелката.
2. Проверете дали не е блокиран входа на въздуха.
2. Проверете дали не е блокиран изхода на въздуха. NL
3. Лошо настроен стаен термостат TA. 3. Проверете настройките на термостата TA.
3. Проверете дали термостата TA работи правилно.
NO
Включва се термо- релето RT и Мотора на вентилатора използва прекалено Нагревател с аксиален вентилатор: Премахнете
светва контролната лампа (9). много електр. енергия. евентуалните замърсявания, които пречат на свободно
преминаване на въздуха на входа или на изхода. PL
Проверете дължината на въздушните маркучи (Ако е
необходимо ги скъсете)
Нагревател с радиален вентилатор: Следвайте същите PT
стъпки, както при аксиалния вентилатор, проверете
клиновидния ремък:
Проверете дали използваната електр. енергия не RO
превишава допустимата максимална стойност.
Включва се термостат TS и Прегряване на горивната камера. Извършете същите действия като за термостата TSS. RU
светла контролната лампа Сменете термостата.
Мотора на горелката действа, Неправилна работа на горелката Прочетете инструкциите касаещи горелката.
но не се заплава. SE
Вентилатора не действа или се 1. Няма захранване. 1. Извършете същите действия като за „ проблем с
включва със закъснение. напрежението на захранването “. SI
1. Проверете термичното реле и контактора.
2. Повреден термостат TV. 2. Проверете настройките на термостата TV, или го
сменете. SK
3. Повреден кондензатор. 3. Сменете кондензатора.
4. Дефект в намотките на мотора. 4. Сменете мотора на вентилатора.
5. Блокирани лагери в мотора. 5. Сменете лагерите. TR
Вентилатора шуми и вибрира. 1. Замърсявания или чужди тела на перките 1. Премахнете чуждите тела или замърсяванията.
на вентилатора. UA
2. Ограничена циркулация на въздуха 2. Вижте предишните инструкции.
Недостатъчно нагряване Повредена горелка. Прочетете инструкцията касаеща горелката.
YU
AL

BG 目录
1... 设备概述
zh
2... 注意事项
CZ 3... 设备的安装
4... 设备的运行
DE 5... 设备的维护
DK 6... 设备的运输移动
7... 故障解决
EE

ES 重要: 在您开始使用,修理,清理或维护设备前,请务必 仔细阅读此服务手册.


错误的使用可能导致严重的受伤,烧伤,触 电或者火灾。
FI

FR ►►1. 设备概述 6. 烟囱连接管


BV型号的空间加热器适合使用在需要固 7. 进风口
GB
定或者移动式加热系统的中小型空间或 8. 热交换部件
GR 建筑中。热量通过燃烧产生,燃烧后的 9. 电机
废气由燃烧室的隔层和热交换器排出,
HR
并设计有两次烟气循环的过程。热空气 ►►2. 注意事项
HU 和废气在机器内部分别通过两条不同的
密封管道,当废气的热量被充分吸收 警告!暖风机必须使用有接地保护的
IT 后,他们从连接有烟囱或者烟道的管道
电源。
LT
内被排出。设备必须连接口径足够大的
烟囱或烟道来保证废气的顺利排放。燃 暖风机使用燃油燃烧器,在使用前请谨
LV 烧所需要的空气是在所加热的空间中直 遵当地关于此类设备的法律规定。
接吸取的,所以在使用此设备前,必须
NL
保证加热环境内有足够,良好且持续的 在操作或者使用暖风机前,请确保已经
NO 通风换气。 完全阅读并熟知此说明书;
控制面板(图.1)
PL 1. 指示灯 仅在没有易燃易爆物品的环境内使用此
PT
2. 控制旋钮 开/关/仅通风 设备;
3. 电源线
RO 4. 复位键 配备有灭火器具;
5. 燃烧器插座
RU
6. 燃烧器保险丝插座 仅在有良好通风,且满足暖风机空气供
SE 7. 外接温控器插座 给要求的环境下使用此设备;
8. 过热保护指示灯
SI
9. 风扇停机指示灯 在稳定坚固的表面上放置固定设备;
SK 部件图示 (图.3)
1. 外壳 开机前,请检查设备状况,并在运行期
TR 2. 燃烧室 间定期进行检查;
UA
3. 风机
4. 燃烧器 确保儿童和动物远离设备;
YU 5. 出风口
AL
保护。电源线必须和带有切断开关电源
BG
确保在设备停用时远离总输电线; 插座连接!
zh
禁止向设备上安装不同型号的燃烧器, 请严格按照如下程序操作:
CZ
或者将燃烧器的功率输出提高到超过暖
风机技术参数上所示的数值; 仔细阅读设备所附标签上显示的对电源 DE
供应的要求,并插上电源;
禁止堵塞设备的进气或者出气口,否则 DK

将导致电机过载,设备过热而停机或损 将所有需要的配件,诸如室内温控器,
EE
坏。 连接上机器,且必须通过控制面板上的
外接温控器插座(7)进行连接。(参见“ ES
警告!必须且仅能使用由设备生产 技术参数”)当第一次启动设备时,请同
商所提供的燃烧器。如果替换使用任何 时保证,电机电流没有超过额定的最大 FI
其他燃烧器,此暖风机将不再符合CE标 数值。最后,在开机前,请严格按照随 FR
准。设备生产商对因此引起或造成的任 附的燃烧器操作手册,安装,连接并调
何问题,损失或事故免责。 试好燃烧器。 GB

出风口管道的连接(图.2) GR
设备配有三个安全保护装置,用于防止 暖风机可以根据客户要求做成四个出风
因发生故障引起严重的损失。 口或者单个的整体式出风口。当使用单 HR
燃烧器控制装置:用于监控燃烧器,配 个整体式的出风口时,可根据客户要求
HU
有复位键,在火焰意外熄灭时自动关闭 定制不同样式的连接风管。所以当使用
燃烧器; 不同类型的出风口或者根据客户定制出 IT
过热保护装置(TS):手动重启式保 风口样式时,所使用的风管的长度,口
护,当燃烧室温度高于设定的安全温度 径等参数会因而不同。因此,在使用不 LT
时,暖风机将会停机,过热保护指示灯 同 的 出 风 口 样 式 或 者 连 接 不 同 的 风 管 LV
(8)亮起; 时,请确保并检查设备实际的出风量,
继电器(RT),当风扇电机通过的电 并做到: NL

流超过设定的安全值时,暖风机将会停 风扇电机没有通过比额定最高值跟大的
NO
机,风扇停机指示灯(9)亮起; 电流;
如果上述安全保护装置被启动且机器停 实际出风量和标称出风量的误差在允许 PL
机,在再次启动机器前,请仔细排查所 的范围内。
PT
有可能的问题。
过热保护控制器(TSS),当气流通过 警告!!! 在暖风机出风口的前2米 RO
量不足以冷却燃烧室时,暖风机会停机 内,必须且仅连接能持续承受至少150
进行冷却,并在充分冷却后再次启动。 ºC的风管(即时最高能承受的温度不低 RU
于180 ºC)。同时必须保证在剩余的长 SE
►►3. 设备安装 度内能够持续承受至少80 ºC的风管。
SI
警告!!!以下操作必须且仅能由具
备相关资质的人员进行! 警告!!! 连接风管后,为了保证 SK
暖风机的正常运行,请做到以下几点:
电路连接和设置 尽可能避免弯折风管; TR

如必须弯折,禁止出现90°或更大的弯 UA
警告!!!设备的电源供应必须接地 角;
在设备出风口前2米之内,禁止将风管 YU
AL
做任何形式的弯折。(如图所示 4) 或者直接切断电源的方式来关机。禁止
BG
在设备(包括风机)完全停止运行前,
zh 排废气管道的连接(图.5,6,7) 拔出或切断电源。

CZ
设备的升温效果和正常工作与排烟管的 需要将你的暖风机仅当作通风机使用
DE 正确安装直接相关。 时,请将开关(2)开到“ ”位置。

DK 确保暖风机和烟囱的距离尽可能的短, ►►5. 设备的维护


且禁止使用直角弯头或者缩减烟囱的长 为了保障暖风机长期稳定的无故障运
EE
度; 行,请做好日常维护。在进行任何维护
ES 操作前,请确保断开了电源。
如果暖风机没有连接排气烟囱,请务必 燃烧室和热交换器的清洁
FI
保证安装有金属通风管道和强制抽风系 这项工作必须在供暖季节后的每年进行
FR 统。 一次。开机时排放大量黑烟一般都是由
错误的烟道连接,错误的燃烧器设置或
GB ►►4. 设备运行 者较差的烟道质量导致,且可以观察暖
GR
开机 风机启动是否顺畅来判断。
将开关(2)开到“0”的位置,将暖风机 可以通过2种方式对热交换器和燃烧室
HR 连接到主电源(见机器上的电源参数铭 进行操作,1)出风口,可以通过出风
板) 口清理燃烧室和热交换器外部的积炭积
HU
灰等杂物;2)通过移除燃烧器和打开
IT 如果暖风机通过人工启动,将开关(2 机身外壳,对燃烧室和热交换器内部进
) 开 到 行清洁。烟尘和积炭可以通过真空吸尘
LT
“ ”位置 燃烧器会启动预热燃烧室,不 器清理。
LV 久后风机启动,开始加热。 风机的清洁
移除后网罩,使用压缩空气清扫风机。
NL 如果暖风机通过自动控制开机,将需要 燃烧器的清洁
NO
的温度设定到温控器上,将开关(2) 请向您的授权经销商寻求关于此部件的
开到“ ”位置。 维护保养,并严格遵循燃烧器生产商的
PL 暖风机将会自动开机或关机。 要求和规范。
PT
如果按照上述流程操作但暖风机没有正 ►►6. 设备的运输
RO 常运行,请参见“一般故障和引起原因” 设备必须通过前把手和自带的轮子进行
章节 并找出故障原因 移动。通过机器顶部的四眼吊环,使用
RU
链条或绳子,可以将设备整体吊起。在
SE 关机 进行上述操作前,请仔细阅读设备型号
在手动模式中,将开关(2)开到 “0”位 铭牌上所示的重量,并确保所使用的吊
SI
置 在自动模式中,将连接的控制器关 装工具能够承受。
SK 闭;
当燃烧器停止运行后,风机会继续保持 警告!!!在移动设备前,请严格检
TR 运 行 一 段 时 间 , 直 到 燃 烧 室 完 全 冷 却 查机器是否已经完全停止工作且已断开
UA
后,自动关闭。 电源。禁止移动仍然处于高温的设备。
禁止试图通过人力或者不借助任何工具
YU 警告!!!禁止通过直接拔出电源插头 来抬起或者移动此设备,其可能导致严
AL
重的伤害事故。
BG

zh

CZ

DE

►►7. 故障解决 DK
问题 原因 解决方式

EE
暖风机不启动 1)检查开关旋钮是否损坏和其
指向的位置; ES
2)检查电源线;
3)检查电源连接; FI
4)检查保险丝;
5)将开关开到正确的位置; FR
6)参见TA温控器相关的说明;
7)检查燃料供给; GB
8)确保没有使用了多余风管从
而影响的正常出风; GR
9)清理出风口,进风口隔栏,
HR
排烟口等处的垃圾或杂物;
10)检查外接温控器的连接和
HU
设置;
11)检查外接温控器是否损
IT
坏。
暖风机不启动 风扇电机承受了额外的电流 1)轴流风机:清理影响进出风 LT
热继电器RT启动,关闭设备( 口正常空气流动的杂物。检查出
指示灯(9)亮起) 风口连接的风管的长度,移除过 LV
长的部分;
2)离心风机:按照“出风管道的 NL
连接”章节所示检查传动皮带的
设置; NO
3)确保电机的供应电流不超过
电机铭牌上所示的数值。 PL
过热保护启动,关闭设备(指示 燃烧室过热 按上述指示检查;
PT
灯(8)亮起) 如果问题没有解决,请联系我们
的售后部门。
RO
燃烧器电机启动但不点火 燃烧器故障 详见燃烧器说明书
RU
风机不启动或延时启动 1)没有电源; 1)检查保险丝;
2)TV控制器故障; 2)重置继电器;
SE
3)电机线圈故障; 3)检查温控器,重置或更换;
4)电容损坏; 4)更换电机; SI
5)电机轴承卡死。 5)更换电容;
6)更换轴承。 SK
电机发出严重噪音或振动 1)风叶污损严重; 1)检查,清理或替换风叶;
2)空气流通受阻。 2)参见上述解决方法。 TR
热量不足 使用了错误的燃烧器 详见燃烧器说明书
UA

YU
AL

BG REJSTŘÍK ODSTAVCŮ
1... POPIS
CN
2... VŠEOBECNÁ DOPORUČENÍ
cs 3... INSTALACE
4... PROVOZ TEPLOMETU
DE 5... ÚDRŽBA
DK 6... PŘEMÍSTĚNÍ TEPLOMETU
7... ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
EE
DŮLEŽITÉ: Před zapnutím, opravou nebo údržbou, si důkladně
ES
přečtěte tyto pokyny a návod. Nesprávné zacházení se spotřebičem
FI může způsobit těžká poranění, popáleniny, úrazy elektrickým prou-
dem či požár.
FR
►►1. POPIS 3. Ventilátor
GB Teplomety BV MODEL jsou určeny k použití 4. Hořák
v malých až středně velkých místnostech 5. Výstup vzduchu
GR
nebo v budovách, které potřebují pevný nebo 6. Komínová přípojka
HR
přenosný systém vytápění. Spalováním pali- 7. Vstup vzduchu
va se vytváří teplo, které se přenáší ze spa- 8. Výměník tepla
HU lin do okolního ovzduší prostřednictvím ko- 9. Motor
vových stěn spalovací komory a výměníku
IT tepla. V tomto typu spalovací komory cirku- ►►2. VŠEOBECNÁ DOPORUČENÍ
lují spaliny dvakrát. Vzduch a spaliny pro- UPOZORNĚNÍ: Ohřívač by měl
LT
cházejí oddělenými průduchy, kteréjsou být dobře uzemněn přes diferenční
LV
svařeny a utěsněny. Jakmile se spaliny po spínač.
spálení paliva ochladí, vyvedou se pomocí
NL průduchu, který musí být napojen na komín Palivo pro topná tělesa této série je nafta.
nebo na komínovou přípojku. Komín nebo Při obsluze těchto teplometů vždy dodržujte
NO komínová přípojka musí být dostatečně místní předpisy a normy.
velká, aby zaručovala účinný odvod spalin. ► Před obsluhou anebo údržbou teplometu
PL
KONTROLNÍ PANEL (Fig. 1): prostudujte tento návod a řid’te se jeho pra-
PT
1. Kontrolní lampa vidly.
2. Kontrolní spínač: ON/OFF/pouze ventila- ► Nepoužívejte v blízkosti hořlavých
RO ce materiálů.
3. Přívodní šňůra ► Přesvědčte se, zda máte v dosahu hasicí
RU 4. Pojistný termostat s ručním přístroj.
znovuspuštěním ► Používejte jen v dobře větraných prosto-
SE
5. Zástrčka hořáku rech a zajistěte dostatečný přívod čerstvého
6. Držák pojistky hořáku vzduchu.
SI
7. Držák vodičů prostorového termostatu ► Teplomet umístěte vždy na pevném pov-
SK 8. Kohtpoльhaя лamпa haпpя˜ehия rchu.
tepmopeлe пepeгpeba ► Zkontrolujte teplomet před uvedením do
TR 9. Kontrolní světlo při zastavení ventilátoru provozu a provádějte pravidelně kontroly
CELKOVÁ KONSTRUKCE (Fig. 3): také v provozu.
UA 1. Korpus ► Zamezte přístup dětem a zvířatům.
2. Spalovací komora ► Jestliže teplomet není v provozu, odpojte
YU
AL
jej od zdroje elektrické energie. připojena ke svorkovnici, která je
BG
► Nikdy nepouživejte jiný hořák a nezvyšujte vybavena vypínačem.
výkon hořáku. Řifi te se technickými údaji. CN
► Přívod a vývod vzduchu nesmí být blo- ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ A NASTA-
kovány z důvodu nebezpečí přetížení mo- VENÍ cs
toru ventilátoru a tím přehřátí celého teplo-
metu. UPOZORNĚNÍ: Přívod elektrické DE
energie do teplometu musí být DK
UPOZORNĚNÍ: Vzařízení se smí uzemněn a vybaven magneto-
používat pouze hořák, který byl termálním diferenčním EE
vybrán a dodán výrobcem teplo- spínačem. Přívodní šňůra musí být
metu. Pokud použijete jiný druh připojena ke svorkovnici, která je ES
hořáku, nebude teplomet splňovat vybavena vypínačem.
normy CE. Každý teplomet se dodává sbezpečnostními FI
a kontrolními zařízeními, která jsou nezbytná FR
Teplomet obsahuje tři pojistky, jež se zak- pro jeho správnou funkci. V teplometu jsou
tivují v případě vážného selhání zařízení. již nainstalována tato zařízení: elektrická GB
Na hořáku je umístěn spínač a pojistka pro svorkovnice, hořák, termostat ventilátoru,
kontrolu spalování, která automaticky vyřadí pojistný termostat proti přehřátí a termostat GR
hořák z provozu v případě zhasnutí plame- proti přehřátí snutností ručního odblokování.
ne. Termostat TS proti přehřátí (tento typ NYNÍ SE MUSÍ PROVÉST TYTO ČINNOSTI: HR
vyžaduje ruční odblokování) se zaktivuje, ► po prostudování samolepícího štítku HU
pokud teplota spalovací komory přesáhne spodrobnostmi o vlastnostech zdroje elek-
nastavenou maximální hodnotu, rozsvítí se trické energie připojte přívodní šňůru (viz IT
výstražné světlo (8) a teplomet se vyřadí tabulka č. ). Vtabulce č. je samolepící štítek
z provozu. Teplotní relé RT se zaktivuje, zteplometů, které mají třífázový zdroj, LT
jestliže začne motor ventilátoru používat ► připojte příslušenství (např. prostorový
více elektrického proudu než maximální termostat či spínací hodiny) kelektrické svor- LV
povolenou hodnotu, rozsvítí se výstražné kovnici teplometu: elektrické vodiče musejí
NL
světlo (9) a teplomet se vyřadí z provozu. být připojeny ke svorkám prostřednictvím
Pokud se některá z těchto pojistek zaktivu- držáku vodičó (7). Při prvním uvedení teplo- NO
je, zjistěte příčinu problému před tím, než se metu do provozu musíte změřit, zda ventilá-
znovu pokusíte uvést teplomet do provozu tor nepoužívá více proudu, než je maximální PL
pomocí spínače. (viz PORUCHY, MOŽNÉ povolená hodnota. Nakonec provefi te regu-
PŘÍČINY A ŘEŠENÍ PROBLÉMU). Termo- laci hořáku podle pokynů vNávodu kobsluze PT
stat TSS proti přehřátí vyřadí teplomet z hořáku.
RO
provozu, jestliže chybí dostatečné proudění PŘIPOJENÍ KHORKÝM VZDUCHOVÝM-
vzduchu kchlazení spalovací komory: teplo- POTRUBÍM (Fig. 2) RU
met se spustí automaticky znovu, jakmile te- Příslušenství případně dodané společně
plomet dostatečně vychladne. s teplometem: kužel se čtyřmi otvory pro SE
vývod vzduchu (v provozu nesmí být ani je-
►►3. INSTALACE den otvor blokován), rozdělovač (v provozu SI
nechte vždy aspoň jeden velký a jeden malý
SK
UPOZORNĚNÍ: Přívod elektrické bok otevřený) Běžný vývod vzduchu lze také
energie do teplometu musí být nahradit za „rozdělovací“ vývod. Vtomto TR
uzemněn a vybaven magneto- případě se odstraní jeden ze dvou horních
termálním diferenčním panelů a nahradí se „rozdělovacím“ vývo- UA
spínačem. Přívodní šňůra musí být dem. Pokud má uživatel specifi cké potřeby,
YU
AL
lze nový vývod připojit knovým vzduchovým Nastavte spínač (2) do polohy “O”, zapojte
BG
potrubím svýjimkou „rozdělovacího“ vývo- teplomet dozdroje elektrické energie (viz
CN
du. Vtomto případě – a zejména jestliže se schéma technické údaje).
změnil průměr a délka vzduchových potrubí ► Při ruční obsluze teplometu nastavte
cs nebo pokud se upravil počet ohybů – se spínač (2) do polohy . Teplomet je uve-
může výstup vzduchu příslušně měnit. Z to- den do provozu a po zahřátí spalovací ko-
DE hoto důvodu je velice důležité kontrolovat a mory (trvá nžkolik okamžikó) je také hlavní
regulovat výstupvzduchu, pokud se provádí ventilátor uveden do provozu.
DK
jakákoli úprava vývodů vzduchu či vzduch- ► Při automatickém uvedení do provozu
EE
ových potrubí. Za všech okolností musíte nastavte požadovanou hodnotu na vy-
zajistit tyto podmínky: braném řídícím zařízení, nastavte spínač (2)
ES ► motor ventilátoru nesmí odebírat více
do polohy a provoz teplometu bude od
proudu, než je maximální povolená hodnota,
tohoto momentu probíhat automaticky.
FI ► objem vzduchového toku odpovídá
► Jestliže se Vám teplomet nepodaří uvést
doporučené úrovni.
FR do provozuanebo neprobíhá provoz řádně,
vyhledejte kapitolu “Poruchy,jejich příčiny a
GB UPOZORNĚNÍ: K ohřívači odstranění”.
připojujte výlučně hadice určené VYPNUTÍ TEPLOMETU
GR pro nepřetržitou práci při teplotě ► Při ruční obsluze nastavte spínač (2) do
alespoň 150ºC (chvilková teplo- polohy “O”, nebo vypněte řídící zařízení v
HR
ta 180ºC) na prvních 2 metrech a případě automatického provozu.
HU
alespoň 85ºC na zbývající délce. ► Teplomet se zastaví, hlavní ventilátor se
zastaví po ochlazení spalovací komory.
IT UPOZORNĚNÍ: Po zapojení ha-
dic pro rozvod vzduchu věnujte po- UPOZORNĚNÍ: Nidky nevypínejte
LT
zornost jejich uložení. Pro snížení teplomet odpojením od zdroje
LV
odporu proti proudění vzduchu a elektrické energie. Nikdy ne-
zatížení přístroje je doporučeno odpojujte od zdrojeelektrické ener-
NL uložit rozvodné hadice tak, aby byl gie předtím, než se ventilátor úplně
počet ohybů omezen na minimum a zastaví.
NO ohyby nebyly pod úhlem menším než
90°. Kromě toho musí být počáteční VENTILACE
PL
2 metry hadic zcela bez ohybů. Při využití teplometu jen jako ventilátoru na-
(Fig. 4).
PT stavte spínač (2) do polohy .

RO SPOJENÍ S KOMÍNEM (Fig. 5, 6, 7)


►►5. ÚDRŽBA
Tepelná výkonnost a Þádné fungování te-
Pravidelná údržba je zárukou bezporucho-
RU plometu jsou přímo úměrné správnému
vého provozu teplometu. Při údržbových
proudění vzduchu v komínu.
SE pracích odpojte teplomet od zdroje elek-
► Vzdálenost mezi teplometem a komínem
trické energie.
musí být co nejkratší; nezmenšujte próměr
SI
částí vývodu a nevytvářejte prudké ohyby.
SK ► Jestliže teplomet není spojen s komínem,
ČIŠTĚNÍ SPALOVACÍ KOMORY A
musí být vyba-ven vertikální ocelovou trubicí
VÝMĚNÍKU
TR a regulátorem výtlaku.
Čištění se provádí jednou ročně, po
UA skončení topné sezóny. Nadměrná tvorba
►►4. PROVOZ TEPLOMETU
sazí je způsobena nesprávným vývodem
UVEDENÍ DO PROVOZU:
YU splodin, nesprávným seřízením hořáku
AL
nebo špatnou kvalitou paliva. Nadměrnou bavena čtyřmi opěrnými body k zavěšení na
tvorbu sazí rozpoznáme, jestliže se teplo- řetězech nebo provazech. Přesvědčte se, BG
met ztuha rozbíhá. Přístup k výměníku je zda místo, kam má být teplomet zavěšen. CN
možný dvojím zpósobem - vzduchovým Unese jeho hmotnost (viz technické údaje).
vývodem anebo demontováním panelu na- cs
proti hořáku. Přístup do spalovací komory je UPOZORNĚNÍ: Před přemístěním
možný pouze po odmontování hořáku. Saze vyřafi te teplomet z provozu DE
a jiné nečistoty odstraňte vysavačem. aodpojte jej od zdroje elektrické DK
ČIŠTĚNÍ VENTILÁTORU energie. Počkejte, až teplomet vy-
Po odstranění sací mřížky vyčistěte ventilá- chladne. Přemíséujteteplomet jen s EE
tor stlačeným vzduchem. pomocí zařízení k tomu vyro-bených
ČIŠTĚNÍ HOŘÁKU - nebezpečí fyzických zranění. ES
Čištžní hořáku musí být provedeno přesně
podle doporučení výrobce. Obraéte se proto FI
na autorizovaného prodejce.
FR

►►6. PŘEMÍSTĚNÍ TEPLOMETU GB


Přemiséujte pomocí rukojeti a dvou koleček
k tomu určených. Horní část teplometu je vy- GR

HR

►►7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD HU


ZÁVADA PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ
Teplomet neběží 1. Chybná dodávka elektrické energie 1. Zkontrolujte správnou pozici a fungování hlavního IT
spínače
1. Zkontrolujte zdroj el. energie
1. Zkontrolujte elektrická spojení LT
1. Zkontrolujte pojistky
1. Nastavte do správné polohy
2. TA termostat uveden do provozu 2. Viz instrukce pro TA termostat LV
2. Zkontrolujte průtok paliva
2. Přesvědčte se, že nic nebrání proudění vzduchu
NL
2. Odstraňte nečistoty z přívodu a vývodu vzduchu
3. Nesprávné nastavení prostorového termostatu 3. Zkontrolujte nastavení a uvefi te ev. do správné polohy
3. Zkontrolujte řádné fungování termostatu NO
Zaktivuje se termální relé RT Nadměrný tok elektrického proudu do motoru Teplomet svrtulovou ventilací: odstraňte případné
(rozsvítí se kontrolní světlo (9). ventilátoru. nečistoty, které brání volnému průchodu vzduchu na
vstupu a výstupu. Zkontrolujte délku vzduchových PL
potrubí a je-li nadměrná, zkraéte ji.
Teplomet s odstředivou ventilací: zkontrolujte nastavení
hnacího řemene podle návodu vkapitole „PŘIPOJENÍ
PT
KHORKÝM VZDUCHOVÝM POTRUBÍM.“
Vždy kontrolujte, zda spotřeba proudu zůstává RO
podhodnotou
uvedenou na štítku výrobce motoru.
Zaktivuje se termostat TS (rozsvítí Nadměrné přehřívání spalovací komory Zkontrolujte podle pokynů uvedených výše. RU
se kontrolní světlo (8). Pokud závadu neodstraníte, obraéte se na naše servisní
středisko.
SE
Motor běží, zapalování Špatné fungování hořáku Viz instrukce pro hořák
nefunguje
Ventilátor není vůbec, nebo pozdě 1. Bez elektrické energie. 1. Zkontrolujte pojistky SI
uveden do provozu 1. Znovuzapojte relé
2. Závada na TV termostatu 2. Zkontrolujte termostat, nastavte nebo vyměňte
3. Chybné vinutí motoru 3. Vyměňte motor ventilátoru
SK
4. Spálený kondenzátor 4. Vyměňte kondenzátor
5. Ložiska motoru blokována 5. Vyměňte ložiska TR
Hluk a otřesy ventilátoru 1. Špína a další nečistoty na listech ventilátoru 1. Odstraňte nečistoty
2. Omezená cirkulace vzduchu 2. Viz předchozí instrukce
UA
Nedostatečná teplota Nesprávný hořák Viz instrukce pro hořák

YU
AL

BG ZUSAMMENFASSUNG DER ABSCHNITTE


1... BESCHREIBUNG
CN
2... ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
CZ 3... ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
4... BETRIEBSWEISE UND HEIZUNG
de 5... WARTUNG
DK 6... TRANSPORT UND VERSTELLEN
7... PROBLEME UND LÖSUNGEN
EE
WICHTIG: Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam und ganz
ES durch, bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme oder Wartung des
Geräts beginnen. Der unsachgemäße Gebrauch des Heizgeräts
FI
kann zu schweren Verletzungen durch Verbrennungen, Brandgefahr
FR oder elektrische Schläge führen.
►►1. BESCHREIBUNG 3. Lüfter
GB
Die Warmlufterzeuger der Serie BV MODEL sind zum 4. Brenner
Heizen von mittleren bis zu großen Räumen bestimmt, 5. Luftaustritt
GR
für die eine feststehende bzw. eine bewegliche Heizquel- 6. Kaminanschluss
HR le erforderlich ist. Die Luft wird dadurch erwärmt, das 7. Lufteintritt
die mittels Verbrennung erhaltene thermische Energie, 8. Wärmetauscher
HU durch den heißen Rauch an die frische Luft über die 9. Motor
Metallfl ächen der Brennkammer, mit doppeltem Rau-
IT chumlauf, und über den Wärmeaustauscher abgegeben ►►2. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
wird. Der für die Passage der Luft und jener für den Dur-
LT chzug des Rauchs vorgesehene Kanal sind voneinander ACHTUNG: Das Stromnetz für die Versor-
getrennt und so ausgeführt, daß die Schweißstellen und gung des Warmlufterzeugers soll über eine
LV Dichtungen hermetisch sind. Die Verbrennungsprodukte Erdung und einen differenzialen magnetisch-
werden, nach Abkühlen, einem Abzugsrohr zugeführt; thermischen Schalter verfügen.
NL genanntes Rohr ist an einen Kamin bzw. Schornsteinrohr Der elektrische Stecker des Warmlufterzeugers soll an
anzuschließen und zwar sollen die Ausmaße desselben einer Steckdose angeschlossen werden, die mit einem
NO so sein, daß der Austritt des Rauches gewährleistet wird. Trennschalter ausgestattet ist. Es empfehlt sich folgen-
Der Sauerstoffträger, d.h. die für die Verbrennung notwe- des zu gewährleisten:
PL
nige Luft, wird vom Brenner direkt aus dem aufzuheizen- ► Genaue Befolgung der in vorliegendem Handbuch en-
den Raum angesogen; genannter Raum muß deshalb thaltenen Anleitungen;
PT
entsprechend gelüftet werden, damit ein hinreichender ► Aufstellung der Warmlufterzeuger nicht in Räumen,
Luftaustausch vorhanden ist. in welchen Expiosionsgefahr besteht oder in denen kein
RO
KONTROLLTAFEL (Fig. 1) Feuer verwendet werden darf;
RU 1. Kontrollampe ► Keine Lagerung von entfl ammbaren Materialen in der
2. Schalter ON/OFF/luftung Nähe des Gerätes;
SE 3. Elektro kabel ► Genugend vorgesehene Feuerlöschanlagen;
4. Sichereitsthermostat mit manueller entriegelung ► Hinreichende Lüftung des Raumes in dem sich der
SI 5. Brenner steckdose Warmlufterzeuger befi ndet;
6. Sicherungschalter fur brenner ► Eine standfestige Lage des Gerätes sichern;
SK 7. Raumthermostat kabel führung ► Uberprüfung des Gerätes vor Inbetriebnahme und re-
8. Überhitzungschutz kontrollampe gelmä- Bige Kontrolle während der Verwendung; insbe-
TR 9. Ventilator “aus” kontrollampe sondere soll verhindert werden, daB sich dem Gerät Kin-
ALLGEMEINER AUFBAU (Fig. 3) der und/oder Tiere unbewacht nähern;
UA 1. Gehäuse ► Nach AbschluB jeder Betriebszeit den Stecker aus der
2. Brennkammer Steckdose herausziehen. Die Betriebsbedingungen des
YU
AL
Heizgerätes müssen berücksichtigt werden, insbesonde-
re: ACHTUNG: Die elektrische Versorgungslei- BG
► die Wärmeleistung der Feuerung darf nicht überschrit- tung des Warmlufterzeugers muß mit einer
ten werden; Erdleitung und mit einem thermischen Ma- CN
► sich vergewissern, daB sich die Luftzufuhr nicht unter gnetschalter mit Differential ausgestattet
werden. CZ
der Nominalluftzufuhr beläuft; es ist demnach zu prüfen,
ob keine Hindernisse oder Verstopfungen in den Ansau- Die Serienausführung des Warmlufterzeugers versteht
gund/oder Ausblasrohren vorhanden sind, wie etwa auf sich inklusive aller für den Betrieb des Gerätes unerläßli- de
dem Gerät abgelegte Tücher oder Decken oder Wän- chen Kontroll- und Sicherheitseinrichtungen: elektrische
de bzw. groBe Gegenstände, die sich in der Nähe der Schalttafel, Raumthermostat (2) und Sicherheitsther- DK
Heizgerätes befi nden. Eine geringe Luftzufuhr kann mostat mit Wiedereinschaltung von Hand bereits ang-
EE
namlich zu einer Überbelastung des Lüfters führen, eschlossen. Das elektrische Versorgungskabel ist an ein
was eine Überhitzung des Motors und der Brennkammer mit Trennschalter ausgestatteten elektrisches Schaltpult
ES
bewirkt. anzuschließen. Weiters ist noch folgendes auszuführen:
► Anschluß an das Stromnetz, mittels Versorgungska-
FI
ACHTUNG: Es dürfen lediglich die vom Her- belnach vorheriger Überprüfung der auf dem Klebeschild
steller aus gewählten und gelieferten Brenner verzeichneten elektrischen Versorgungswerte (in Tabel- FR
eingesetzt werden. Die EG-Kennzeichnung am le ist die Versorgungsart angegeben, in Tabelle ist das
Gerät ist hinfällig, falls der Brenner mit einem Klebeetikett wiedergegeben, wie es an den Geräten mit GB
nicht originalen Brenner ersetzt wird, auch Dreiphasenversorgung angebracht wird;
wenn dieser über ähnliche Merkmale verfügen ► Eventueller Anschluß des Raumthermostaten oder GR
sollte. weiterer Zubehörteile der Anlage (so z.B. einer Uhr): der
Der Betrieb des Brenners wird schließlich durch drei kabel mittels der Kabelführung (7) in die Schalttafel des HR
Sicherheitsvorrichtungen überprüft, die im Falle einer Warmlufterzeugers eingeführt und an die Klemmen der
schweren Betriebsstörung. Das Brenner-Kontrollgerät, Klemmenleiste angeschlossen (vgl. elektrisches Sche- HU
das auf dem Gehäuse des Brenners selbst montiert ist ma). Bei der ersten Inbetriebnahme ist stets darauf zu
und über eine Wiedereinschaltetaste verfügt, bewirht bei achten, daß der Strombedarf des Lüfters die angegebe- IT
Erlöschen der Flamme den Stillstand. Der Sicherheit- nen Werte nicht übersteigt. Der Brenner ist abschließend
sthermostat, mit Wiedereinschaltung von Hand, TS, und gemäß den auf der beigefügten Bedienungsanleitung LT
dem thermischen Relais,RT, greifen ein, indem sie den vermerkten Angaben zu regeln.
LV
Betrieb des Warmlufterzeugers blockieren: Erstgenann- ANSCHLUSS AN DIE WARMLUFT-
ter, wenn die Brennkammertemperatur den eingestellten FÖRDERKANÄLE (Fig. 2)
NL
Grenzwert überschreitet (die Signallampe (8) leuchtet Der Warmlufterzeuger ist für einen Betrieb mit direkter
auf), Zweitgenannter, wenn der Strombedarf des Lüfter- Luftverteilung vorgesehen. Die Warmluft-Förderplatte
NO
motors den Grenzwert überschreitet (die Signallampe (9) kann ersetzt werden durch eine 2- oder 4-wegige Platte,
leuchtet auf). Wenn eine dieser Sicherheitsvorrichtungen wenn der Warmluftstrom durch fl exible Kanalisierungen PL
eingreift, ist stets die Ursache dafür aufzusuchen und der unterteilt werden soll; in solch einem Fall ist die Origi-
Schaden muß vor Drücken der entsprechenden Wieder- nal- Förderplatte durch Entfernung der 8 Schrauben, PT
einschalteaste und Wiedereinschalten des Warmlufter- die sie mit der Struktur des Warmlufterzeugers verbin-
zeugers behoben werden (vgl. den Abschnitt “BETRIEB- den, abzunehmen und anschließend kann die 2- bzw. RO
SSTÖRUNGEN, URSACHEN UND BEHEBUNGEN”). 4- wegige Platte befestigt werden. Die Luft-Förderplatte
Bei eventuelle Überhitzung der Brennkammer schaltet kann durch das Aggregat “Plenum” (vgl. Bild 1) ersetzt RU
der Überhitzungthermostat ein indem er das Gerät zu- werden. In diesem Fall ist die Original-Förderplatte durch
erst ausschaltet und nach Abkühlung wieder einschaltet. eine der beiden Platten des Oberteiles zu ersetzen, wäh- SE
rend die andere zu entfernen ist; danach befestigt man
►►3. ANLEITUNGEN FÜR DEN das “Plenum”- Aggregat auf den oberen frei gebliebenen SI
INSTALLATEUR Winkelprofi len. Die als Zubehör lieferbaren HeiBluft-För-
derplatten sind 2 bzw.4-wegig. Genannte Vorrrichtungen, SK
ACHTUNG: Alle in diesem Kapitel beschrie- “Plenun” ausgenommen, können an Kanäle mit ents-
TR
benen Operationen sind von entsprechend prechendem Durchmesser angeschlossen werden, falls
befähigtem Fachpersonal auszuführen. spezielle Einsatzfälle dies verlangen; nachdem der Wert
UA
STROMANSCHLÜSSE UND REGELUNGEN der Luftförderung variieren kann, sind Kontrollen und Re-
gelungen durchzuführen, die jedesmal, wenn wesentli-
YU
AL
che Veränderungen am Verteilungskreislauf der Warmluft in Betrieb.
BG auftreten (Veränderung der Länge oder des Durchmes- ► Bei einem automatisch betriebenen Gerät ist auf dem
sers der Rohre, der Anzahl der Kurven usw.). Demnach Raumthermostat der gewünschte Temperaturwert ein-
CN ist folgendes vorzunehmen: zustellen und der Geräteschalter (2) auf Position zu
► Überprüfen, daß der vom Lüftermotor absorbierte St- stellen: Das An-und Abschalten des Heizgerätes erfolgt
CZ
rombedarf nicht über dem angegebenen Wert liegt; automatisch, sobald die Raumtemperatur unter bzw.
► Überprüfen, daß die Luftförderleistung der Nominalför- über dem eingestellten Wert liegt.
de
derleistung entspricht. ► Sollte das Heizgerät nach o.g. Maßnahmen nicht funk-
tionieren, sehen Sie zur Auffi ndung der Ursache im Pa-
DK
ACHTUNG: An den Lufterhitzer dürfen nur ragraphen “BETRIEBSSTÖRUNGEN UND BEHEBUNG”
EE Leitungen angeschlossen werden, die für ei- nach.
nen Dauerbetrieb bei einer Temperatur ABSTELLEN
ES von mindestens 150ºC (Kurzzeitbetrieb 180ºC) Um das Gerät abzustellen ist, bei manuell betriebenem
für die ersten 2 Meter der Leitung sowie min- Gerät, der Geräteschalter (2) auf Position “0” zu stellen.
FI destens 85ºC für die restliche Länge geeignet Wenn es sich um automatisch betriebene Geräte han-
sind. delt, regelt man den Raumthermostaten. Das Heizgerät
FR stoppt und der Lüfter läuft weiter, wobei er mehrmals an-
ACHTUNG: Nach der Verlegung der Ver- läuft, bis die Brennkammer völlig abgekühlt ist.
GB teilungsleitungen achten Sie bitte auf de-
ren Anordnung. Um den Wiederstand der ACHTUNG: Der Betrieb des Warmlufter-
GR Luftströmung zu reduzieren ist es empfohlen, zeugers darf nicht dadurch gestoppt werden,
die luftverteilenden Leitungen so zu verlegen, daß man einfach den Stecker aus dem Versor-
HR dass es so wenig wie möglich Biegungen gibt. gungsschaltpult herauszieht. Die elektrische
Die Leitung darf nicht unter 90° gebogen wer- Versorgung darf erst nach Stillstand des Lüf-
HU
den. Die ersten 2 Meter der Leitung sollten ters unterbrochen werden.
ohne Biegungen verlegt werden. Lüftung Um lediglich die fortiaufende Lüftung des Gerätes
IT
SCHORNSTEINANSCHLUß (Fig. 5, 6, 7) zu erhalten, den Geräteschalter (2) auf Position stellen
Die Brennleistung und das einwandfreie Funktionie-
LT
ren des Brenners hängen vom Schornsteinzug ab. Der .
LV Schornsteinanschluß hat entsprechend den in Kraft
stehenden Vorschriften und unter Beachtung folgender ►►5. WARTUNG
NL Vorschriften zu erfolgen: Für einen tadellosen Betrieb des Gerätes genügt es, re-
► der Rauchrohrweg hat so kurz wie nur möglich zu sei- gelmäßig folgende Maßnahmen vorzunehmen, wobei al-
NO nund aufsteingende Neigung aufzuweisen; lerdings zu beachten ist, daß vorher die Stromversorgung
► enge Kurven und Durchmesserverringerungen sind zu zu unterbrechen ist.
PL vermeiden REINIGUNG DER BRENNKAMMER
► falls das Endstück des Rauchrohres nicht an einem Um die hohe Leistungsfähigkeit der Gerätes beizubehal-
PT Schornstein angeschlossen ist, soll dies senkrecht ange- ten und seine Lebensdauer zu verlängern, ist die Rei-
ordnet und durch einen Schornsteinkopf bzw. eine ähnli- nigung der Brennkammer wenigstens am Ende jeder
RO che Vorrichtung ergänzt werden. Betriebssaison vorzunehmen oder auch öfter, falls eine
übertriebene Menge an Ruß vorherrscht; zu dieser er-
RU ►►4. BETRIEBSWEISE UND HEIZUNG scheinung kann es kommen, wenn z.B. der Schornstein-
INBETRIEBNAHME zug nicht einwandfrei ist, oder das Heizgerät schlecht
SE
Um das Heizgerät in Betrieb zu setzen: eingestellt ist, oder weiters, wenn das Anund Abschalten
► Geräteschalter (2) auf Position “0” schalten; des Heizgerätes mehr oder weniger oft erfolgt. In diesem
SI
► Das Versorgungskabel an eine Steckdose mit den- Zusammenhang während des Betriebs des Gerätes auf-
selben auf dem Typenschild angeführten Werten (Pha- passen: kommt es zu Pulsierungen beim Anlauf, kann
SK
senanzahl, Spannung, Frequenz) anschließen; dies ein Anzeichen vom Vorhandensein einer zu großer
TR ► Falls es sich um ein manuell betriebenes Garät Rußmenge sein. Zugang zum Wäreaustauscher erhält
man indem, nach Abnahme der hinteren oberen Platte,
UA handelt, den Geräteschalter (2) auf Position stellen: die Inspektionsplatte des Rauchkastens abmontiert wird.
Das Heizgerät läuft nach einigen Minuten Vorwärmung Um sich einen Zugang zur Brennkammer zu beschaffen,
YU der Brennkammer an und gleichzeitig tritt auch der Lüfter ist der Brenner abzumontieren.
AL
REINIGUNG DER BRENNKAMMER Beim Verstellen und für den Transport ist das Gerät bei
Für einen einwandfreien Betrieb des Heizgerätes ist für den vorderen Griffen zu fassen und auf den hinteren Rä- BG
die regelmäßige Wartung der Brennkammer zu sorgen, dern laufend zu verstellen. Das Heizgerät kann auch
wofür man sich an eine dazu befähigte Kundendienst- derart in einem aufzuheizenden Raum angeordnet wer- CN
stelle wende. Die Reinigungsarbeiten, die Wartung und den, daß man es mit Seilen und/oder Ketten an Rippen
CZ
Regelung sollen auf jeden Fall unter genauer Einhaltung oder Trägern befestigt, nachdem das Gerät vier Hebe-
der entsprechenden in der Betriebsanleitung enthaltenen punkte, Ösenschrauben, an den Ecken der oberen Basis
de
Empfehlungen durchgeführt werden. aufweist. In solch einem Fall hat man sich jedoch vorher
REINIGUNG DES LÜFTERS zu vergewissern, daß die betroffenen baulichen Teile im-
DK
Eventuell auf dem Gitter an der Ansaugseite anhaftende stande sind, das in der Tabelle mit den tecnischen Daten
Fremdkörper enffernen und, falls nötig, das Fügelrad mit aufscheinende Gewicht des Gerätes zu tragen. EE
Druckluft reinigen.
ES
►►6. TRANSPORT UND
VERSTELLEN FI

ACHTUNG: Man versuche nicht, das Gerät FR


mit bloBen Händen zu heben: das zu große
Gewicht könnte zu erheblichen körperlichen GB
Schäden führen.
GR
►►7. PROBLEME UND LÖSUNGEN
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE HR

Gerät startet nicht 1. Elektr.Versorgung bleibt aus. 1. Funktionstüchtigkeit und Position des
Schalters überprüfen HU
1. Merkmale der elektr.Leitung überprüfen
1. Elektrische Verbindungen überprüfen
1. Überprüfen, ob Sicherungen intakt sind IT
1. Auf richtige Position stellen
2. Eingriff von Thermostat TA 2. Anleitungen zu Thermostat lesen
LT
2. Brennstoffzufuhr kontrollieren
2. Richtige Position von eventuellen Klappen,
Stutzenusw überprüfen LV
2. Eventuelle Teile, die in den Gittern
od.Leitungen
festgehalten werden entfernen NL
3. Raumthermostat funktioniert unregelmäßig 3. Thermostatstellung überprüfen und
korrigieren
3. Thermostatbetriebsfähigkeit überprüfen NO
Eingriff des thermisches relais RT (Lampe (9) Übermässige Stromauf nahme des Ventilator Heizgerät mit Axialventilator:eventuelle
leuchtet auf) motors reduzieren. am Luftaustritt bzw.Luftansaug entfernen. PL
Luftkanälen
Heizgerät mit Zentrifugalventilator: Keilriem
überprüfen wie angegeben in “Anschluss an PT
Luftkanälen
In jedem Fall, überprüfen dass der absorbierte
Strombedarf unter dem Typenschild RO
angegeben Wert liegt.
Einschalten des Überhitzung der Brennkammer Überprüfen wie vorher angegeben.
Thermostates TS Falls ohne Wirkung, bitte mit ihrem Lieferant
RU
(Warnlicht (8) leuchtet auf Kontakt aufnehmen.
Brenner läuft an Flamme Unregelmäßiger Betrieb des Brenners In der Betreibsanleitung des Brenners SE
zündet jedoch nicht nachlesen
Lufter läuft nicht an oder 1. Elektr.Versorgung fehlt 1. Überprüfen ob Sicherungen intakt sind SI
läuft mit Verspätung an 2. Schaden am Thermostaten TV 2. Thermostat überprüfen, einstellen bzw
auswechseln
3. Motorwicklung verbrannt oder unterbrochen 3. Lüftermotor auswechseln SK
4. Motorkondensator verbrannt 4. Kondensator auswechseln
5. Motorlager blockiert 5. Lager auswechseln
Lärm bzw.Flattern 1. Fremdkörper auf Lüfterfl ügeln vom Lüfter 1. Fremdkörper entfernen TR
2. Unzureichendes Lüftumlauf 2. Obige Angaben nachlesen
Unzureichendes Heizen Unzureichendes Leistung des Brenners Brennerbetriebsanleitungen durchlesen UA

YU
AL

BG INDHOLDSFORTEGNELSE AFSNIT
1... BESKRIVELSE
CN
2... GENERELLE RÅD
CZ 3... INSTALLATION
4... FUNKTION
DE 5... VEDLIGEHOLDELSE
da 6... TRANSPORT OG FLYTNING
7... FEJLFINDING
EE
VIGTIGT: Alle instruktioner skal læses nøje igennem før varme-
ES anlægget anvendes, vedligeholdes eller rengøres. Forkert anvendel-
se kan medføre alvorlige personskader, forbrænding, elektrisk stød
FI
eller brand.
FR
►►1. BESKRIVELSE 9. Motor
BV MODEL rumgeneratorer er konstrueret til
GB
små og mellemstore rum og bygninger, som ►►2. GENERELLE RÅD
GR
kræver tilstedeværelsen af et stationært eller
mobilt varmeanlæg. Varmen produceres ved en ADVARSEL: Generatorernes
HR forbrændingsproces, hvor røgvarmen overføres elektriske strømforsyningslinje skal
til den friske luft gennem varmeveksleren og have jordet stik og magnetisk-termisk
HU forbrændingskammerets metalvægge. I denne afbry der med differentiale.
type Forbrændingskammer, cirkulerer røgen to
IT gange gennem forbrændingskammeret. Luften BV MODEL generatoren kan bruges med bræn-
og røgen passerer gennem to adskilte forsegle- dere, der fungerer med gasolie, metan eller gas.
LT de og svejsede klapper. Når gasserne er afkølet Brugstilstandene skal respektere gældende re-
efter forbrændingen, ledes de gennem en klap, gler og love relative til brugen af apparatet. Det
LV der er forbundet med en røgkanal eller et røgrør. elektriske stik skal tilsluttes en stikkontakt med
Røgrøret eller røgkanalen skal være stort nok til sektionsafbryder. Sørg altid for at:
NL at sikre effektiv udledning af røgen. ► følge manualens instruktioner nøje;
KONTROLTAVLE (Fig. 1) ► generatoren ikke installeres i lokaler, hvor
NO 1. Kontrollampe der er eksplosionseller brandfare;
2. Opvarmningskontrolknap/OFF/ventilation ► der ikke fi ndes brandfarlige materialer i
PL
3. Elkabel nærheden af apparatet;
4. Sikkerhedstermostat ► der er foretaget tilstrækkelige brandforebyg-
PT
5. Polttimen pistorasia gelsesforanstaltninger;
RO
6. Sikringsholder til brænder ► der er god udluftning i lokalet, hvor generato-
7. Kabelafl astning til rumtermostat ren befi nder sig, og at den dækker selve gene-
RU 8. Temperaturkontrollampe til sikkerhedstermo- ratorens behov;
stat ► apparatet har en fast plads;
SE 9. Advarselslampe om ventilatorstop ► generatoren kontrolleres, inden den tages i
GENEREL OPBYGNING (Fig. 3) brug, og at der holdes regelmæssigt øje med
SI 1. Opbygning den under brugen.
2. Forbrændingskammer Pas især på, at hverken børn eller dyr kommer i
SK 3. Ventilator nærheden af apparatet;
4. Brænder ► tage stikket ud af stikkontakten, når genera-
TR 5. Luftafgang toren ikke er længere er i brug. Generatorens
6. Tilslutningsrør til skorsten funktionbetingelser skal overholdes, og især:
UA 7. Luftindgang ► overstig aldrig brænderens termiske kraft;
8. Varmeudveksler ► sikre dig at lufttilførslen ikke er under det nor-
YU
AL
male, dvs. sørge for at indsugnings- og udsu-
ADVARSEL: Generatorens strømaf- BG
gningskanalerne er frie og ikke dækkede af
bryder skal have jordforbindelse og
f.eks. tæpper eller stofstykker. Undgå omfangsri-
være forsynet med magnetisk ter- CN
ge vægge eller ting i nærheden af generatoren.
misk afbryder med differentiale. Elka-
For lidt luft tilførsel kan forårsage overbelastning
blet skal tilsluttes en stikkontakt med CZ
af ventilatoren med fare for overophedning af
afbryder.
motoren og forbrændingskammeret. Der fi ndes DE
følgende varmluftstilførselspaneler, (fås som
Enhver rumgenerator leveres med de uundvær-
ekstraudstyr):
lige sikkerhedsog kontrolforanstaltninger, der er da
► 2/4-vejs, bruges med alle afgange åbne;
nødvendige for anlæggets driftssikkerhed. Elpa-
► “plenum”-typen, bruges, hvor der er
nelet, brænderen, ventilatortermostaten, sikker- EE
luftspredning fra fl ere sider (mindst 2 efterføl-
hedstermostaten (temperatur) og sikkerhedster-
gende sider skal være åbne). ES
mostaten med manuel startfunktion er tilsluttet
inden levering.
ADVARSEL: Der må kun anvendes FI
DEREFTER GØR DU FØLGENDE:
brændere, der er leveret og godkendt ► Tilslut elkablet, og læs den påhæftede mær- FR
af leverandøren. Hvis der anvendes an- kat med strømværdier (se tab.). Tab. viser mær-
dre typer brændere, overholder gene- katet for generatorer med trefaset elsystem: GB
ratoren ikke CE bestemmelserne. ► Forbind løse dele, f.eks. rumtermostat eller
elur, med anlæggets elpanel: Elkabler tilsluttes GR
Anlægget er forsynet med tre sikkerhedsan- ved hjælp af kabelværktøjet (7) til terminalerne.
ordninger, som aktiveres i tilfælde af alvorlig Første gang generatoren startes, skal du kon- HR
funktionsfejl. Brænderens kontrolapparat, der trollere, at ventilatorens strømforbrug ikke over-
er monteret på brænderen, er forsynet med en stiger den tilladte grænseværdi. Derefter skal du HU
restartknap, der automatisk slukker for bræn- nøje følge instruktionerne i brugervejledningen
deren, hvis fl ammen går ud. Sikkerhedster- for justering af brænderen. IT
mostat TS med manuel start aktiveres, hvis TILSLUTNING TIL VARMTLUFTSKLAPPER
forbrændingskammerets temperatur overstiger (Fig. 2) LT
den foreskrevne grænseværdi. Så lyser advar- Der fi ndes følgende varmluftstilførselspaneler,
selslampen (8), og generatoren gå i stå. Det LV
(fås som ekstraudstyr):
termiske RT relæ aktiveres, hvis ventilatormote- ► 2/4-vejs, bruges med alle afgange åbne;
ren efter opstart begynder at bruge mere strøm NL
► “plenum”-typen, bruges, hvor der er luftspred-
end den tilladte grænseværdi. Også da lyser ning fra fl ere sider (mindst 2 efterfølgende sider
advarselslampen (9), og generatoren går i stå. NO
skal være åbne). Bortset fra paneler af typen
Hvis nogle af disse sikkerhedsanordninger går i “plenum” skal et eventuelt nyt panel forbindes PL
gang, bør du nøje undersøge, hvad der er galt, med yderligere klapper, hvis det ønskes. I så
inden du trykker på reset-knappen for at starte tilfælde kan lufttilførslen variere, især hvis der PT
generatoren op igen. (Jf. FEJLFINDING, ÅRSA- er ændret på klappernes længde, diameter el-
GER OG AFHJÆLPNING). Sikkerhedstermo- ler antallet af bugtninger. Derfor er det meget RO
stat TSS slukker for generatoren, hvis der ikke vigtigt at justere lufttilførslen, hvis der foretages
er tilstrækkelig lufttilførsel til at afkøle forbræn- ændring af lufttilsførselspanelerne eller luftklap- RU
dingskammeret. Generatoren genstartes auto- perne. Du skal under alle omstændigheder sikre
matisk, så snart den er tilstrækkeligt afkølet. dig, at: SE
► Ventilatormoteren ikke absorberer mere
►►3. INSTALLATION strøm end den tilladte grænseværdi. SI
► Mængden af tilført luft svarer til den anbefa-
lede værdi. SK
ADVARSEL: Følgende procedure må
kun udføres af professionelt service-
TR
personale. ADVARSEL: Man må kun tilslut-
te forsyningsrør til varmeapparatet, UA
ELEKTRISKE INSTALLATIONER OG IND- som er egnede til en kontinuerlig ar-
STILLINGER YU
AL
bejdsdrift i en temperatur på minimum TIONSFEJL, ÅRSAGER OG LØ- SNINGER” og
BG 150ºC (midlertidigt 180ºC) på de første fi nde ud af årsagen til fejlen.
2 meter og minimum 85ºC på den re- STOP
CN
sterende længde. Du stopper apparatet ved brug af strømven-
ADVARSEL: Efter tilslutningen af deren (2), som du skal fl ytte over på “0”, hvis
CZ
forsyningsrør læg mærke til deres pla- funktionen er manuel og over på stuetermosta-
DE cering. For at formindske hindring af ten, hvis funktionen er automatisk. Brænderen
luftgennemgang samt overbelastning stopper, mens ventilatoren fortsætter med at
da af apparatet, alle forsyningsrør der fungere indtil forbrændingskammeret er kølet
omdeler luften skal placeres sådan, så helt af.
EE de ikke har for mange bøjninger eller
foldninger og de må ikke bøjes mindre ADVARSEL: Du må aldrig stoppe ge-
ES end 90°. Desuden de 2 første meter må neratoren ved at trække stikket ud af
ikke bøjes. (Fig. 4). stikkontakten. Det må kun ske, efter at
FI ventilatorerne er stoppet.
TILSLUTNING TIL RØGKANALEN
FR
(Fig. 5, 6, 7) VENTILATION
Forbrændingsevnen og brænderens korrekte For at opnå en fortsat ventilation af generatoren,
GB
funktion afhænger af røgkanalens lufttræk. Til- skal du fl ytte strømvenderen (2) over på .
GR
slutningen til røgkanalen skal udføres, så den
overholder landets gældende lovbestemmelser ►►5. VEDLIGEHOLDELSE
HR og følgende forordninger: For at opnå en ordentlig funktion af apparatet,
► røgrørets løb skal være så kort som muligt og er det nødvendigt at udføre følgende handlinger
HU med opadgående hældning; regelmæssigt. Husk at slå den elektriske strøm-
► undgå snævre bøjninger og sektionsreduce- forsyningslinje fra generatoren, inden du begyn-
IT ringer; der.
► hvis røgrøret ikke er forbundet med en røg- RENSNING AF VARMEVEKSLEREN OG FOR-
LT kanal, skal rørets endestykke placeres lodret og BRÆNDINGSKAMMERET
udstyres med en skorstenspibe eller en lignen- Denne handling skal udføres ved slutningen af
LV de anordning. hver arbejdsårstid eller oftere, hvis der er alt
for megen sod for at sikre en høj effektivitet af
NL ►►4. FUNKTION maskinen og lang levetid. For megen sod kan
START være forårsaget af dårligt træk i røgkanalen,
NO Sådan starter du generatoren: dårlig brændstofskvalitet, forkert regulering af
► Sæt strømvenderen (2) på “0”. brænderen eller vekslen mere eller mindre ofte
PL
► Tilslut strømkablet til en stikkontakt med mellem brænderens tændings- og slukningsfa-
samme strømdata som dem på mærkatet (antal ser. Vi råder dig til at være opmærksom under
PT
faser, spænding og frekvens). maskinfunktionen: Svingninger under starten
RO
► Hvis funktionen er manuel, skal du fl ytte kan være forårsaget af tilstedeværelsen af for
strømvenderen (2) over på : brænderen går i megen sod. For at nå ind til veksleren, efter at
RU gang og efter et par minutters opvarmning af have fjernet det bageste, øverste panel, skal du
forbrændingskammeret går også ventilatoren i demontere røgboksens inspektionspanel. For at
SE gang. nå ind til forbrændingskammeret skal du fjerne
► Hvis funktionen er automatisk skal du regu- brænderen.
SI lere den ønskede temperatur på stuetermosta-

ten og fl ytte strømvenderen (2) over på : ge- RENSNING AF VENTILATOREN


SK
neratoren starter og stopper automatisk, når Du skal fjerne eventuelle fremmedlegemer, som
har sat sig fast mellem indsugningsgitterets led
TR stuetemperaturen er henholdvis under eller over
den valgte værdi. og, hvis nødvendigt, rense viften med trykluft.
RENSNING AF BRÆNDEREN
UA ► Hvis generatoren ikke fungerer efter disse
handlinger, skal du læse paragraffen “FUNK- For at opnå en god funktion af generatoren er
YU det nødvendigt at udføre en regelmæssig ved-
AL
ligeholdelse af brænderen. Til dette formål skal
ADVARSEL: Bemærk: Inden appara- BG
du henvende dig til et autoriseret center for tek-
tet fl yttes, skal du: • Standse maski-
nisk assistance. Rensnings-, vedligeholdelses-
nen som beskrevet i foregående para- CN
og reguleringshandlingerne skal udføres som
graf; • Udelukke strømtilførslen ved at
beskrevet i instruktionshåndbogen.
trække stikket ud af stikkontakten; • CZ
Afvente, at generatoren afkøles.
►►6. TRANSPORT OG FLYTNING DE
Hvis du skal fl ytte eller transporterer en BV
Maskinen løftes ved at forbinde kablerne eller
model, skal du tage fat om maskinens forreste
kæderne til de fi re understøtningspunkter: in- da
håndtag og lade den glide på de to baghjul. Hvis
den generatoren løftes, skal du kontrollere, at
det derimod er en BV model, skal den støtte på
løfteapparatet er i stand til at bære maskinens EE
alle fi re hjul. Generatoren kan også løftes ind i
vægt, som er angivet i tabellen over tekniske
det rum, der skal opvarmes ved brug af kabler ES
og/eller kæder og understøtningsstænger, efter- data.
som maskinen har fi re understøtningspunkter, FI
buede, placeret på de fi re hjørner på den øver-
ste sokkel. I dette tilfælde, skal du først sikre FR
dig, at de strukturerede dele er i stand til at bære
maskinens vægt, som er angivet i tabellen over GB
tekniske data.
GR

HR
►►7. FEJLFINDING
FEJL ÅRSAG LØSNING
HU
Apparatet starter ikke 1. Strømmangel 1. Kontrollér afbryderens funktion og placering
1. Kontrollér el-linjens egenskaber
1. Kontrollér de elektriske forbindelser IT
1. Kontrollér at sikringerne ikke er sprunget
1. Vælg den korrekte placering
2. TA-termostaten griber ind 2. Læs instruktionerne til TA-termostaten LT
2. Kontrollér brændstofstilførslen
2. Kontrollér den korrekte placering af eventuelleklapper,
åbninger osv
LV
2. Fjern eventuelle dele, der har sat sig fast irørene eller
gitterne NL
3. Stuetermostaten fungerer ure gelmæssigt 3. Kontrollér termostatens placering og ret den
3. Kontrollér termostatens funktion
Termisk relæ RT slår fra Ventilatormoter bruger for meget strøm Generator med spiralventilation: Fjern eventuelt skidt, NO
(Advarselslampe (9) lyser) der forhindrer fri luftgennemstrømning ad indgangs-og
udgangskanalerne. Kontrollér luftkanalernes længde.
Reducér den om nødvendigt PL
Generator med centrifugal ventilator: Kontrollér
indstillingerne for gennemgangsområdet som vist i kapitlet
“TILSLUTNING TIL VARMTLUFTSKLAPPER”
PT
Kontrollér altid, at strømforbruget holder sig under
grænseværdien, der er angivet på leverandørens logo på RO
motoren
Termostat TS slår fra Temperaturen i forbrændingskammeret Efterse i henhold til ovenstående instruktion
(advarselslampe (8) lyser) har oversteget grænseværdien Hvis der fortsat er problemer, kontaktes vores RU
servicecenter
Brænderen starter, men fl am men Brænderen fungerer uregelmæs sigt Læs instruktionshåndbogen til brænderen SE
forbliver slukket
Ventilatoren går ikke i gang, eller 1. Strømmangel. 1. Kontrollér at sikringerne ikke er sprunget
den går i gang 1. Start det termisek relæ 11 igen
SI
2. Der er fejl på TV-termostaten. 2. Kontrollér termostaten, juster den og udskift den
eventuelt SK
3. Motorens omvikling er brændt eller afbrudt 3. Udskift ventilatormotoren
4. Motorens kondensator er brændt. 4. Udskift kondensatoren
5. Motorens lejer er blokerede. 5. Udskift lejerne TR
Ventilatoren larmer eller vibre rer 1. Fremmedlegemer har sat sig fast på 1. Fjern fremmedlegemerne
ventilatorbladene
2. Dårligt luftomløb 2. Se tidligere instruktioner UA
Utilstrækkelig opvarmning Brænderens funktionsevne er utilstrækkelig Læs instruktionshåndbogen til brænderen
YU
AL

BG PUNKTIDE SISUKORD
1... KIRJELDUS
CN
2... ÜLDINE INSTRUKTSIOON
CZ 3... PAIGALDAMINE
4... SOOJAPUHURI KASUTAMINE
DE 5... HOOLDAMINE
DK 6... SOOHAPUHURI TRANSPORTIMINE
7... VÕIMALIKE RIKETE KÕRVALDAMINE
et
TÄHELEPANU: Enne seadme käivitamist, remonti või puhastami-
ES
st palume tutvuda juhendiga. Soojapuhuri ebaõige kasutamine võib
FI
kaasa tuua raskeid kehavigastusi, põletusi ja elektrikahjustusi ning
põhjustada tulekahju.
FR
►►1. KIRJELDUS 5. Õhu väljavooluava
GB Soojapuhurid BV on mõeldud kasutamiseks 6. Korstnaühendused
väikestes ja keskmistes ruumides ja hoone- 7. Õhu sissevooluava
GR
tes, kus on hädavajalik püsiv või mobiilne 8. Soojusvaheti
HR
küttesüsteem. Soojus tekib põletamise tu- 9. Mootor
lemusena. Põletusgaaside soojus juhitakse
HU läbi põletuskambrite metallseinte ja sooju- ►►2. ÜLDINE INSTRUKTSIOON
sanduri värskesse õhku. Põletuskamber on
IT konstrueeritud nii, et see kindlustab gaasi- TÄHELEPANU: soojapuhur peab
de kahekordse tsirkulatsiooni. Õhk ja põle- ühendatud maandatud toitpesaga
LT
tusgaasid liiguvad eraldi juhtmete kaudu. ja läbi vahelduvvoolu lüliti.
LV Mõlemad juhtmed on keevitatud ja tihenda-
tud. Pärast jahutamist juhitakse gaasid läbi Käesolevad soojapuhurid tegutsevad nafta
NL juhtme, mis peab olema ühendatud korstna toitega. Kasutades soojapuhurit, järgi kõiki
või suitsulõõriga. Korsten või lõõr peab ole- kohalikke eeskirju ja määrusi.
NO
ma piisavalt suur, et ta kindlustaks gaaside ► Enne soojapuhuri kasutamist tuleb
PL
efektiivse väljajuhtimise. juhend läbi lugeda ja sellest täpselt kinni
JUHTPANEEL (Fig. 1): pidada.
PT 1. Toite kontroll-lamp ► Soojapuhurit võib kasutada ainult kohta-
2. Kontrolllüliti ON/OFF/ventilaator des, kus ei ole kergelt süttivaid materjale.
RO 3. Toitejuhe ► Kindlusta endale kiire juurdepääs tu-
4. Ohutustermostaat letõrjeseadmetele.
RU
5. Põleti seinakontakt ► Soojapuhurit võib kasutada ainult hästi
SE 6. Põleti kaitse tuulutatud ruumides, kindlustades sinna
7. Ruumi termostaadi kaabli kinnitus värske õhu juurdepääs, vastavalt sooja-
SI 8. Ülekuumenemise kontroll-lamp puhuri nõuetele.
9. Ventilaatori väljalülituse kontrolltuli ► Soojapuhur peab asetsema kindlalt
SK
EHITUS (Fig. 3) püsival pinnal.
TR
1. Korpus ► Kontrolli soojapuhurit enne töölepane-
2. Põlemiskamber mist ja regulaarselt kasutamise käigus.
UA 3. Ventilaator ► Ära lase lapse ega loomi soojapuhuri
4. Põleti lähedusse
YU
AL
► Kui puhurit ei kasutata, tuleb ta alati välja tundjad.
BG
võtta toitevõrgust
► Ära ühenda kunagi soojapuhurit teiste ÜHENDAMINE JA ELEKTRIVOOLU RE- CN
põletitega ega suurenda põleti efektiivsust GULEERIMINE
üle soojapuhuri nominaalvõimsuse, mis on CZ
märgitud lisatud kirjeldusel. TÄHELEPANU: Soojapuhuri
► Ära kunagi blokeeri sisse- või väljalaske- DE
elektritoide peab olema maanda-
ventiili, kuna see võib tekitada ventilaatori tud ja sellel peab olema magneto- DK
mootori ülekoormamise ja seadme ülekuu- termiline vahelduvvoolu lüliti.
menemise. et
Iga soojapuhuri juurde on lisatud juhtimis-
TÄHELEPANU: Kasuta ainult ja kaitseseadmed, mis on hädavajalikud ES
kindlaid tootja poolt tarnitud põle- selle õigeks funktsioneerimiseks. Juhtpa- FI
teid. Muud tüüpi põletite kasutami- neel, põleti, ventilaatori termostaat ja üleku-
sel seade ei vasta CE nõuetele. umenemise eest kaitsev termostaat (koos FR
taaslähtestuslülitiga) on juba ühendatud.
Soojapuhuril on kolm ohutusseadet, mis JÄRGI ALLNIMETATUD TEGEVUSI: GB
hakkavad tööle tõsiste probleemide puhul. ► Ühenda toitejuhe (pärast elektrivoolu
GR
Põleti juhtimisseade, mis on monteeritud parameetritega tutvumist, mis on märgi-
põletisse ja millel on taaslähtestuse nupp, tud sildil (vaata tab. ). Tabelil on näidatud HR
lülitab välja põleti juhul, kui leek on kustu- silt, mis on paigutatud kolmfaasilise toitega
nud. Ülekuumenemise eest kaitsev termo- seadmetele; HU
staat, TS, käsitsi taaslähtestusega, hakkab ► Ühenda lisaseadmed: ruumi termostaat,
tööle, kui põletuskambri temperatuur tõu- kell lülituspaneelile. Toitejuhe tuleb ühen- IT
seb üle maksimaalse väärtuse. Süttib kon- dada otsadega konnektoriga (7). Pärast LT
trolltuli (8) ja soojapuhur lakkab töötamast. soojapuhuri esimest sisselülitamist tuleb
Soojusandur RT alustab tööd, kui ventilaa- kontrollida, kas ventilaator ei kasuta roh- LV
tori mootor kasutab voolu, mis ületab luba- kem voolu, kui on lubatud maksimaalne
tud maksimaalse väärtuse. Süttib kontroll- väärtus. Lõpuks tuleb reguleerida põleti va- NL
tuli (9) ja soojapuhur lakkab töötamast. Kui satavalt „Põleti kasutusjuhendiga”.
NO
üks neist ohutusseadetest tegutseb, tuleb KUUMA ÕHU JUHTMETE ÜHENDAMINE
enne soojpuhuri uuesti sisselülitamist kind- (Fig. 2) PL
laks teha soojapuhuri ebaõige funktsio- Soojapuhurite juurde võib olla lisatud:
neerimise põhjus. (vaata TÄHELDATUD 4-suunalised õhu väljalaskeventiili koo- PT
VEAD, PÕHJUSED JA NENDE EEMAL- nused (kasutamise ajal ei tohi ükski välja-
DAMINE). Ülekuumenemise eest kaitsev laskeava olla blokeeritud), [kompressõhu RO
termostaat, TSS, lülitab soojapuhuri välja, pea]* (kasutamise ajal peab olema avatud RU
kui seda läbiva õhu hulk ei ole piisav, kuni vähemalt üks suur ja üks väike pool). Uue
põletuskambri jahtumiseni. Pärast kambri pea (väljaarvatud kambri tüüpi) võib ühen- SE
jahtumist lülitub soojapuhur automaatselt dada uutele õhujuhtmetele, kui kasutajal
sisse. on selline vajadus. Sellisel juhul võib õhu- SI
hulk muutuda, eriti kui muutuvad juhtmete
SK
►►3. PAIGALDAMINE läbimõõt ja pikkus või kooldude arv. See-
pärast tuleb pärast peade või õhujuhtmete TR
TÄHELEPANU: Allpool kirjel- muutmist kontrollida ja reguleerida õhuhul-
datud töid võivad läbi viia ainult ka. Alati tuleb kontrollida, kas: UA

vastava ettevalmistusega asja- ► ventilaatori mootor ei võta rohkem voolu,


YU
AL
kui on lubatud maksimaalne väärtus; ► Kui tahad soojapuhurit kasutada auto-
BG
► läbiva õhuhulga suurus jääb vajalikule maatjuhtimisega, sea soovitav väärtus kon-
CN tasemele. trollpaneelil, sea lüliti (2) positsioonile ,
ja soojapuhur lülitub sisse ja välja auto-
CZ TÄHELEPANU: Kasutage koos maatselt.
kütteseadmega alati vaid toru- ► Kui soojapuhur ei funktsioneeri õieti,
DE
sid, mis on mõeldud pikaajaliseks võid defektide põhjused leida peatükis
DK tööks temperatuuril vähemalt 150 “Täheldatud vead, võimalikud põhjused ja
ºC (lühiajaliselt 180ºC) esimesel parandamine”.
et kahel meetril ja vähemalt 85 ºC ET SOOJAPUHUR SEISKUKS
ülejäänud pikkusel. ► Käsitsi juhtimisel sea lüliti (2) asendisse
ES
“0” või lülita välja kontrollpaneelil automaat-
FI TÄHELEPANU: Jaotustorude se juhtmise korral.
paigaldamisel pöörake tähelepanu ► Põleti lakkab töötamast ja ventilaator
FR nende asetusele. Et vähendada to- jääb seisma, kui temperatuur põletuskam-
rudes õhutakistust ja seadme ko- bris langeb.
GB
ormust, paigutage jaotustorud nii,
GR et neil oleks võimalikult vähe pain- TÄHELEPANU: Ära lülita sea-
dekohti ja et toru murdenurk ei det kunagi välja toitejuhet välja
HR oleks kuskil suurem kui 90°. Toru tõmmates. Ära kunagi võta pi-
esimesed kaks meetrit peavad ole- stikut kontaktist enne soojapuhuri
HU ma paindekohtadeta (Fig. 4) seiskumist.
IT
ÜHENDAMINE KORSTNA LÕÕRIGA VENTILEERIMINE
LT (Fig. 5, 6, 7) Et kasutada soojapuhurit ventilaatorina,
Soojusefektiivsus ja õige funktsioneerimine sea lüliti (2) asendisse .
LV on vahetult seotud vajaliku tõmbega korst-
nas. ►►5. SEADME VÄLJALÜLITAMINE
NL
► Kontrolli, et vahemaa soojapuhuri ja Soojapuhuri probleemivaba kasutamine
NO lõõri vahel oleks võimalikult lühem, ära tee nõuab seade pidevat hooldamist. Enne
suletud koolde või piiranguid lõõri osas. hooldustöid võta seadme pistik alati kon-
PL ► Kui soojapuhur ei ole ühendatud väl- taktist.
islõõriga, tuleb talle paigaldada vertikaalne PÕLETUSKAMBRI JA SOOJUSVAHETI
PT terasest põletusgaaside kanal ja tõmbe re- PUHASTAMINE
RO
gulaator. Puhastada tuleb vähemalt kord aastas,
pärast kütteperioodi lõppu. Tahma liigset
RU ►►4. SOOJAPUHURI KASUTAMNE hulka põhjustab tavaliselt defektne põletus-
ET SOOJAPUHUR TÖÖLE PANNA gaaside juhe, põleti ebaõige paigaldamine
SE ► Keera lüliti (2) asendisse “0”, ühenda või kütte halb kvaliteet. Tahma liigsest hul-
soojapuhur toitega (vaata. elektrispetsifi- gast annavad märku soojapuhuri ebare-
SI
katsioonide tabelit). gulaarsed sisselülitumised. Juurdepääs
SK ► Kui tahad kasutada soojapuhurit käsitsi- soojusvahetile on võimalik kahelt poolt
juhtimisega, keera lüliti (2) asendisse , (läbi õhu väljapääsuventiili või pärast põleti
TR põleti hakkab tööle ja pärast lühikest põle- vastas paikeva katteplaadi eemaldamist).
tuskambri soojendamist hakkab tööle ven- Põletuskambrile juurde pääsemiseks tuleb
UA
tilaator. eemaldada põleti. Tahma ja prügi võib ee-
YU
AL
maldada tolmuimejaga. riputamisel kasutatud hoone punktid on
BG
VENTILAATORI PUHASTAMINE piisavalt tugevad, et vastu pidad soojapu-
Ventilaatorit tuleb puhastada kompres- huri raskusele, mis on märgitod seadmel CN
sõhuga pärast õhu väljalaske võrede ee- oleval tabelil.
maldamist. CZ
PÕLETI PUHASTAMINE TÄHELEPANU: Enne soojapuhu-
Palun pöörduge oma volitatud tarnija poole DE
ri ümberpaigutamist peab ta ole-
selle teostamiseks, kuna puhastamist tuleb ma seiskuma vastavalt juhendile DK
läbi viia täpselt vastavalt tootja nõuetele. ja olema kontaktist välja lülitatud.
Ära puuduta kunagi kuuma sooja- et
►►6. SOOHAPUHURI TRANSPOR- puhurit. Ära püüa seda tõsta ega
TIMINE liigutada ilma vastavate seadme- ES
Soojapuhurit tuleb liigutada ratta peal ja juh- teta, et mitte tekitada tõsiste ke- FI
tides eesmisest roolist. Neid puhureid võib havigastuste ohtu.
üles riputada kettide või nööride abil, kasu- FR
tades selleks 4-silmalisi kruviühendusi, mis
paiknevad soojapuhuri ülaosas. Enne sel- GB
lise paigadlamise teostamist kotrolli, kas
GR

HR

HU
►►7. VÕIMALIKE RIKETE KÕRVALDAMINE
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
IT

Soojapuhur ei tööta 1. Elektritoite vead 1.Kontrolli toitelüliti funktsioneerimist ja seadet.


1. Kontrolli toitevõrku. LT
1.Kontrolli elektriühendusi.
1. Kontrolli kaitsmeid.
1. Sea õigesse asendisse.
LV
2. Termostaat TA lülitab elektrivoolu välja 2. Vaata termostaati TA pudutavat juhendit
2. Kontrolli kütte läbivoolu NL
2. Kontrolli, kas muud õhukanalid ei piira õhu läbivoolu
2. Eemalda mustus või prügi õhu väljavooluavast, võredest,
ribadest või kanalitest NO
3. Toa termostaadi halb seade 3. Kontrolli termostaadi paigaldust ja paranda see.
3. Kontrolli, kas termostaat funktsioneerib õieti.
Lülitub sisse termiline ülekandja RT Ventilaatori mootor kasutab voolu, mis Soojapuhur kruviventilaatoriga: eemalda mustus ja prügi, PL
(süttib kontrolltuli (9)). ületab lubatud maksimaalse väärtuse mis blokeerib õhu vaba sissevõi väljavoolu. Kontrolli
juhtmete pikkust, vajaduse korral lühenda need.
Soojapuhur tsentrifugaalse ventilaatoriga: kontrolli
PT
ajamirihma paigutust; vt. Peatükki „KUUMA ÕHU
JUHTMETE ÜHENDAMINE”. RO
Kontrolli, kas ventilaatori mootorti poolt kasutatud vool ei
ületa mootoril märgitud väärtust.
Lülitub sisse termostat TS (süttib Põletuskambri kuumenemine üle määratud Kontrolli vastavalt antud näitajatega RU
kontrolltuli (8)) taseme. Kui viga kordub, võta ühendust meie teeninduskeskusega
Põleti mootor töötab, aga süüdet ei ole Põleti halb funktsioneerimine Loe põleti kasutamise juhendit. SE
Ventilaator ei tööta või töötab 1. Voolu juurdepääsu puudumine. 1. Kontrolli kaitsmeid
hilinemisega 1. Lülita ümber terminiline ülekandja
2. Rikkis TV termostaat. 2. Kontrolli termostaati, seadista või vaheta välja
SI
3. Mootori defektne mähis. 3. Vaheta välja ventilaatori mootor
4. Läbipõlenud kondensaator. 4. Vaheta välja kondensaator
SK
5. Mootori laagri blokeerumine. 5. Vaheta välja laagrid
Ventilaatorid teitavad müra ja 1. Mustus vói prügi ventilaatorite labidatel. 1. Eemalda prügi
vibratsiooni 2. Piiratud õhu tsirkulatsioon 2. Vaata eelnevaid juhiseid. TR
Ebapiisav kütmine Defektne põleti. Loe põletit puudutavat juhendit
UA

YU
AL

BG ÍNDICE DE LOS APARTADOS


1... DESCRIPCIÓN
CN
2... RECOMENDACIONES GENERALES
CZ 3... INSTALACIÓN
4... EL FUNCIONAMIENTO DEL CALENTADOR
DE 5... MANTENIMIENTO
DK 6... TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
7... SOLUCION DE PROBLEMAS
EE
IMPORTANTE: Leer atentamente y por completo el manual de
es instrucciones antes de conectar, repara o limpiar este aparato.
El uso del calentador puede causar graves lesiones quemaduras,
FI
choques eléctricos o incendios.
FR
►►1. DESCRIPCIÓN 3. ventilador
Los calentadores BV han sido diseñados para usar- 4. quemador
GB
se en habitaciones de tamaño pequeño y medio y en 5. salida de aire
GR los edifi cios que requieren un sistema de calefac- 6. tubo de chimenea
ción fi jo o móvil. El calor se produce por combustión 7. entrada de aire
HR y el calor del humo se transmite al aire a través de 8. intercambiador de calor
las paredes metálicas de la cámara de combustión y 9. motor
HU
del intercambiador de calor. Este tipo de cámara de
combustión es de los que hacen que el humo circule ►►2. RECOMENDACIONES GENERALES
IT
dos veces. El aire y el humo pasan por conductos
LT separados, ambos soldados y sellados. Después ADVERTENCIA: El calentador deberá
de la combustión, cuando se han enfriado los gases ser conectado con un interruptor diferen-
LV quemados, éstos se expulsan a través del conducto, cial de puesta a tierra.
que tiene que estar conectado a una chimenea o ► Asegúrese de que este manual para el propie-
NL conducto de humo. La chimenea o el conducto de tario sea estudiado y entendido antes de tratar de
humo tiene que ser lo sufi cientemente grande como utilizar este calentador y antes de prestar servicios
NO
para garantizar que el humo consiga expulsarse de al mismo.
PL forma efi caz. ► Aplique este calentador únicamente en lugares
PANEL DE CONTROL (Fig. 1) libres de materias infl amables.
PT 1. Lámpara de control de la tensión ► Tenga disponible a mano material de apagar fue-
2. Botón de control de la ON/OFF/solamente venti- gos.
RO lación ► Utilice este calentador solamente en zonas con
3. Cable de alimentación una buena ventilación y tenga una entrada de aire
RU
4. Termostato deseguridadl fresco según las necesidades del calentador.
SE 5. Enchufe del quemador ► Instale el calentador siempre en una superfi cie
6. Portafusible del quemador estable.
SI 7. Fianzador del cable para el termostato de am- ► Controle el calentador antes de ponerlo en mar-
biente cha y también con regularidad durante el funciona-
SK 8. Lámpara del mando del termostato miento.
9. Lámpara del mando de parada del ventilador ► Mantenga a niños y animales fuera del calenta-
TR
ESTRUCTURA GENERAL (Fig. 3) dor.
UA 1. caja ► Siempre hay que desconectar el calentador de la
2. cámara de combustión red eléctrica, cuando no esté funcionando.
YU
AL
► Jamás hay que instalar en el calentador otro tipo trica del calentador debeestar
de quemador o aumentar la salida del quemador por conectada a tierra y contar con un conmu- BG
encima de la capacidad nominal del calentador, tal tador magnetotérmico con diferencial. El
CN
como está indicado en la especifi - cación del adhe- cable de alimentación debe estar conec-
sivo. tado a un cuadro de distribución que CZ
► Jamás se debe obstruir la entrada y salida de tenga un seccionador.
aire puesto que puede ocasionar que el motor del Los dispositivos de control y de seguridad de que DE
ventilador se sobrecargue y por consiguiente se pro- están dotados todos los calentadores resultan in-
duzca un recalentamiento de la unidad. dispensables para que la unidad funcione correcta- DK
mente. El cuadro de distribución eléctrico, el que-
EE
ADVERTENCIA: Sólo pueden usarse mador, el termostato del ventilador, el termostato
los quemadores elegidos y suministrados de seguridad de recalentamiento y el termostato de es
por el fabricante. En caso de que se use recalentamiento de encendido manual ya han sido
otro tipo de quemador, el calentador ya no conectados. FI
cumplirá con la directiva CE. AHORA SE REALIZARÁN LAS SIGUIENTES
Hay tres dispositivos de seguridad que se activan OPERACIONES: FR
cuando se produce un fallo grave de funcionamien- ► Conectar el cable de alimentación después de
GB
to. El Dispositivo de Control del Quemador, que se haber leído la etiqueta adhesiva que especifi ca las
encuentra montado sobre el quemador y cuenta con características del suministro eléctrico (ver cuadro). GR
un botón de reactivación, detiene automáticamente El cuadro 2 muestra la etiqueta adhesiva que se en-
el quemador cuando la llama se apaga. El termo- cuentra en las unidades dotadas de suministro trifá- HR
stato de recalentamiento, TS, de reactivación ma- sico;
nual, se activa cuando la temperatura de la cámara ► Conectar los accesorios, como el termostato de HU
de combustión supera el límite máximo establecido; ambiente o el reloj, al cuadro de distribución eléctri-
IT
la luz de aviso (8) se enciende y el calentador deja co de la unidad: el hilo eléctrico tiene que conectarse
de funcionar. El relé térmico, RT, se activa cuando mediante el afi anzador del cable (7) a los termina- LT
el motor del ventilador empieza a superar el límite les. Cuando el calentador se ponga en marcha por
de corriente máximo permitido; la luz de aviso (9) se primera vez,comprobar que el ventilador no supere LV
enciende y el calentador deja de funcionar. Si cual- el límite máximo de corriente permitido. Por último,
quiera de estos dispositivos de seguridad se acti-va, para regular el quemador, seguir las instrucciones NL
debe comprobar cuidadosamente cuál es el proble- del Manual de Instrucciones del Quemador.
NO
maantes de pulsar el botón de reactivación y de po- CONEXIÓN A LOS CONDUCTOS DE AIRE CA-
ner de nuevo en marcha el calentadortador (ver. AV- LIENTE (Fig. 2) PL
ERÍAS DETECTADAS, CAUSAS Y REMEDIOS). El Los calentadores pueden ser suministrados con los
termostato de seguridad de recalentamiento, TSS, siguientes accesorios: Cono de salida de aire de 4 PT
apaga el calentador cuando la corriente de aire no carriles (cuando esté en uso, jamás hay que obstruir
es sufi ciente para enfriar la cámara de combustión: ninguno de las cuatro carriles). El tiro también se RO
el calentador se encenderá automáticamente en puede cambiar para usar uno de tipo “pleno”. En di-
RU
cuanto se haya enfriado lo sufi ciente. cho caso, se quita uno de los dos paneles superi-
ores y se sustituye por el de tipo “pleno”. El nuevo SE
►►3. INSTALACIÓN tiro (a excepción del tiro “pleno”) puede conectarse
a conductos de aire nuevos en caso de que el usua- SI
ADVERTENCIA: Las siguientes ope- rio tenga necesidades específi cas. En dicho caso,
raciones debe realizarlas únicamente un y especialmente si se han modifi cado el diámetro SK
técnico cualifi cado. y la longitud o el número de codos, la salida de aire
TR
AJUSTES Y CONEXIONES ELÉCTRICAS podría variar. Por tanto, esmuy importante compro-
bar y regular la salida de aire cada vez que se modifi UA
ADVERTENCIA: La alimentación eléc- quen el tiro o los conductos del aire. En cualquier
YU
AL
circunstancia debe asegurarse de que: hay que ajustar el valor deseado, ponga a continua-
BG ► la corriente absorbida por el motor del ventilador
ción el interruptor (2) en la posición , el calenta-
no supere el límite máximo permitido; dor se pone en marcha y se para automáticamente.
CN
► el volumen de la corriente de aire corresponda al ► En el caso de que el calentador no funcionara
CZ nivel recomendado. debidamente bien después de haber seguido estas
instrucciones, consulte el capítulo “FALLOS, SUS
DE ADVERTENCIA: Al radiador hay que co- POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES” y trate de
nectar únicamente los conductos adapta- localizar el motivo del malfuncionamiento.
DK dos al trabajo continuo en la temperatura
PARAR EL CALENTADOR
de al menos 150ºC (en instantes 180ºC) en ► Cuando se maneje manualmente, ponga el inter-
EE
los primeros 2 metros y de al menos 85ºC ruptor (2) en la posición “O” o, en caso de que se
es en el resto de su largo. maneje automáticamente, apague el aparato.
► El quemador se parará y el ventilador principal
FI ADVERTENCIA: Trás la conexión de los parará más tarde cuando la cámara de combustión
conductos de salida hay que fijarse en su se haya enfriado.
FR distribución. Para disminuir la resistencia
en los flujos de aire y la carga del apara- ADVERTENCIA: Jamás hay que desco-
GB
to se recomienda colocar los conductos nectar el enchufe para parar el calenta-
GR de salida reduciendo hasta el mínimo el dor. Nunca hay que quitar el enchufe an-
número de doblamientos y no doblarlos tes de que el aparato se haya parado por
HR en ángulos inferiores a 90º. Además los si mismo.
primeros 2 metros de conductos deberían VENTILACIÓN
HU estar libres de doblamientos (Fig. 4). Para que su calentador pueda funcionar como ven-
CONEXIÓN AL TIRO DE HUMOS (Fig. 5, 6, 7) tilador, hay que poner el interruptor (2) en la posición
IT
La efi cacia térmica y el funcionamiento debido
.
LT están directamente relacionados a un buen tiro en
el tiro de humos.
►►5. MANTENIMIENTO
LV ► Asegúrese de que la distancia entre el calentador
Para que el funcionamiento de su calentador no
y el tiro de humos sea lo más corto posible, evite
NL tengaproblemas, éste necesita un mantenimiento
ángulos fuertes o reducciones en el diámetro del
regular. Pararealizar cualquier tipo de trabajo hay
mismo.
NO que desconectarlo pri-meramente de la red eléc-
► Cuando el calentador no esté conectado a un tiro
trica. Limpieza de la cámara de combustión y del
PL de humos exterior, deberá ser instalado a un tiro de
permutado. Esta operación se deberá realizar por
humos vertical de acero y un regulador del tiro.
lo menos una vez al año, cuando la temporada fría
PT
haya pasado. Una cantidad de hollines excesiva es
►►4. EL FUNCIONAMIENTO DEL CALEN-
RO TADOR principalmente debido a un tiro de humos incorrecto,
un ajuste incorrecto del quemador o de una mala
PONER EN MARCHA DEL CALENTADOR
RU calidad del combustible. Una cantidad de hollines
► La puesta en marcha del calentador
excesiva puede ser diagnosticado cuando el calen-
SE ► Ponga el interruptor (2) en la posición “O”, conec-
tador se pone en marcha bruscamente. Para llegar
te el calentador a la red eléctrica (véase la plaquita
al permutador, hay dos puertas de entrada (una por
SI del modelo para las especifi caciones eléctricas).
la salida de aire, la otra después de haber desmon-
► Si el calentador funcionase manualmente, hay
SK tado el panel del cuerpo enfrente del quemador).
que poner el interruptor (2) en la posición , el Para poder llegar a la cámara de combustión se de-
TR quemador funciona y al poco tiempo, para el preca- berá desmontar el quemador. Hollines y desechos
lentamiento de la cámara de combustión, el ventila- pueden ser quitados mediante un aspirador al vacío.
UA dor principal se pone en marcha. LIMPIEZA DEL VENTILADOR Limpie el ventilador
► Si el calentador funcionase automáticamente, con aire comprimido después de haber desmontado
YU
AL
las rejillas de la aspiración.
ADVERTENCIA: Antes de desplazar BG
LIMPIEZA DEL QUEMADOR Por favor, tome con-
el calentador, hay que parar el funciona-
tacto con su distribuidor autorizado para realizar
miento tal como está indicado en las in- CN
esta operación, la cual deberá ser hecha según las
strucciones y deberá ser desconectado
recomendaciones estrictas del fabricante del que- CZ
de la red eléctrica. Nunca hay que mover
mador.
un calentador cuando esté todavía calien-
DE
te. No trate desubir o desplazar su calen-
►►6. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
tador sin la ayuda de una maquinaria ade- DK
El calentador deberá ser desplazado mediante el
cuada, puesto que puede ocasionar daños
uso del manubrio frontal y rodarlo sobre sus ruedas.
físicos graves. EE
Estos calentadores pueden ser subidos colgándolos
con cadenas o cables utilizando los 4 pernos insta- es
lados en la parte superior del calentador. Antes de
realizar un tipo de instalación como tal, asegúrese FI
de que los puntos de soporte de su edifi cio sean
sufi cientemente resistentes para soportar el peso FR
del calentador, tal como está indicado en la plaquita
GB
del modelo.
GR
►►7. SOLUCION DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA REMEDIO HR

El aparato no se pone en marcha 1. Corriente eléctrica no es correcta 1. Controle la función y la posición del interruptor HU
principal
1. Controle la corriente eléctrica
1. Controle las conexiones eléctricas IT
1. Controle los fusibles
1. Ajústelo en la posición correcta
2. Actuación del termostato TA 2. Consulte las instrucciones del termostato TA LT
2. Controle la fl uidez del aceite
2. Asegúrese de que no haya tiros de aire adicionales
a la corriente del aire LV
2. Limpie la suciedad o las partículas extrañas de la salida
del aire, de las rejillas, de la boca de la ventilación o tubos.
3. Mal ajuste de un eventual termostato de 3. Controle la posición del termostato y corríjala NL
ambiente 3. Controle si el termostato está funcionando debidamente
bien
NO
El relé térmico RT se conecta (La Absorción de corriente excesiva del motor Calentador con ventilación helicoidal: eliminar los resi
lámpara de aviso (9) se enciende) del ventilador. duos que pueda haber y que impidan que el aire entre y
salga libremente.Comprobar la longitud de los conductos PL
de aire y reducirla si fuera excesiva.
Calentador con ventilador centrífugo: comprobar la
regulación de la correa de transmisión tal y como se indica PT
en el capítulo “CONEXIÓN A LOS CONDUCTOS DE AIRE
CALIENTE”.
Asegurarse siempre de que la absorción de corriente RO
se mantenga por debajo del valor indicado en la placadel
fabricante del motor.
RU
El termostato TS se conecta (la Recalentamiento excesivo de la cámara de Comprobar de la forma arriba indicada.
lámpara de aviso (8) se enciende) combustión Si el problema persiste, póngase en contacto con
nuestro centro de servicio SE
El motor del quemador se pone en Mal funcionamiento del quemador Lea las instrucciones del quemador
marcha, pero no ignicia SI
El ventilador no se pone en 1. No hay corriente eléctrica 1. Controle los fusibles
marcha o lo hace tardiamente 1. Reponga el relé térmico
2. Termostato TV no funciona 2. Controle el termostato, ajústelo o cámbielo SK
3. Fallo del motor 3. Cambie el motor del ventilador
4. Condensador quemado 4. Cambie el condensador
5. Punto de contacto del motor obstruido 5. Cambie los puntos de contacto
TR
Ruidos y vibraciones de los 1. Suciedad o partículas extrañas en las alas 1. Quite las partículas extrañas
ventiladores del ventilador UA
2. Una circulación de aire limitada 2. Véase las instrucciones anteriores
Calor insufi ciente Quemador incorrecto Lea las instrucciones YU
AL

BG KAPPALEIDEN SISÄLLYSLUETTELO
1... KUVAUS
CN
2... YLEISSUOSITUKSET
CZ 3... ASENNUS
4... TOIMINTA
DE 5... HUOLTO
DK 6... KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN
7... VIANETSINTÄ
EE
HUOM: Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt
ES
asentamaan, käyttämään tai puhdistamaan laitetta.
fi Ilmanlämmittimen väärä käyttö saattaa aiheuttaa vakavia
palovammoja tai sähköiskua.
FR
►►1. KUVAUS 7. Ilman tuloaukko
GB BV MODEL-lämminilmageneraattorit on suun- 8. Lämmönvaihdin
niteltu käytettäviksi pienissä ja keskikokoisissa 9. Moottori
GR huoneissa sekä rakennuksissa, joissa kiinteät
tai siirrettävät lämmitysjärjestelmät ovat tar- ►►2. YLEISSUOSITUKSET
HR
peen. Lämpö syntyy palamisesta, ja savusta VAROITUS: Syötön sähköjohdon
saatava lämpö siirtyy huoneilmaan lämmön- generaattorista täytyy olla varustet-
HU
vaihtimen ja polttokammion metalliseinämien tu maadoituksella sekä lämpöma-
IT välityksellä. Polttokammio on tyyppiä, jossa gneetti sella katkaisijalla, jossa on
savu kiertää kahdesti. Ilma ja savu kulkevat tasauspyörästö.
LT eri putkia pitkin. Molemmat putket on hitsattu BV MODEL generaattoria voidaan käyttää sel-
ja sinetöity. Kun poistokaasut ovat palamisen laisten polttimien kanssa, jotka toimivat die-
LV jälkeen jäähtyneet, ne poistuvat savupiippuun selöljyllä, metaanilla tai nestekaasulla. Käyttö-
tai savuhormiin yhdistettyä putkea pitkin. Sa- olosuhteiden on noudatettava laitteen käyttöä
NL vupiipun tai -hormin on oltava riittävän suuri, koskevia voimassa olevia sääntöjä sekä lake-
jotta savu poistuu tehokkaasti. ja. Sähköpistoke on liitettävä piirikatkaisijalla
NO
HALLINTATAULU (Fig. 1): varustettuun pistorasiaan. On hyvä tarkastaa,
1. Vaihtokytkin että:
PL
2. ON/OFF/tuuletus ► tämän ohjekirjan neuvoja seurataan tar-
PT 3. Verkkojohto koin;
4. Turvatermostaatti jossa manuaalinen uu- ► generaattoria ei ole asennettu tilaan, jossa
RO delleenkäynnistys on räjähdysvaara tai tulenvaara;
5. Polttimen pistorasia ► tulenarkoja aineita ei säilytetä laitteen lä-
RU 6. Sulakkeenpidin polttimelle hellä;
7. Huoneilmatermostaatin kaapeliliitin ► on olemassa tarvittavat palontorjunta-
SE 8. Ylikuumenemistermostaatin merkkivalo keinot;
9. Tuulettimen pysäytyksen merkkivalo ► tilassa, jossa generaattori sijaitsee on taattu
SI
RAKENNE (Fig. 3): tuuletus ja että se on riittävä generaattorille;
SK
1. Kotelo ► laitteelle on olemassa vakinainen sijoitus-
2. Polttokammio paikka;
TR 3. Tuuletin ► generaattori tarkastetaan ennen käynnistä-
4. Poltin mistä ja että sitä tarkkaillaan säännöllisesti
UA 5. Ilman poistoaukko käytön aikana; erityisesti lasten ja/ tai eläinten
6. Savupiippuliitäntä vapaa lähestyminen on estettävä;
YU
AL
► jokaisen käyttöjakson jälkeen pistoke on SÄHKÖLIITÄNNÄT JA SÄÄDÖT
BG
poistettava pistoras iasta.Generaattorin toi-
mintaehtoja on ehdottomasti noudatettava ja VAROITUS: Generaattorin sähköli- CN
erityisesti: itännän on oltava maadoitettu, ja si-
► tulipesän lämpötehoa ei saa ylittää; inä on oltava tasauspyörästöllä varu- CZ
► on varmistettava, että ilman jakelu ei ole stettu lämpömagneettinen katkaisin.
pienempi kuin nimellisarvo; on siis tarkastet- Verkkojohdon on oltava kytkettynä DE
tava, ettei ilman imu- tai poistojohtimissa ole katkaisimella varustettuun sähkötau-
tukoksia tai esteitä, kuten laitteen päälle ase- luun. DK
tettuja kankaita tai peitteitä tai liian lähellä lai- Kaikissa lämminilmageneraattoreissa on tur-
tetta sijaitsevia seiniä tai isokokoisia esineitä. EE
va- ja säätölaitteet, jotka ovat välttämättömiä
Liian pieni ilman jakelu voi ylikuormittaa tuule- laitteen oikean toiminnan kannalta. Koneessa ES
tinta ja siten aiheuttaa moottorin ja palokam- on sähkötaulu, poltin, tuulettimen termostaatti,
mion ylikuumentumisvaaran. ylikuumenemissuojatermostaatti ja uudelleen- fi
käynnistyksen näppäimellä varustettu ylikuu-
VAROITUS: Generaattorissa tulee menemistermostaatti. FR
käyttää ainoastaan valmistajan valit- NYT ON TOIMITTAVA SEURAAVASTI:
semia ja toimittamia polttimia. Jos ► Kytke verkkojohto pistorasiaan luettuasi GB
sen sijaan käytetään erityyppistä tarraetiketin, jossa kuvataan laitteen sähkön-
poltinta, generaattori ei ole enää CE- syöttöominaisuudet (ks. Taulukko). Taulukko GR
standardien mukainen. kuvaa sellaisten laitteiden tarraetikettiä, joissa
HR
Generaattorissa on kolme turvalaitetta, jotka käytetään kolmivaiheista virranjakelua;
käynnistyvät vakavan vian yhteydessä. Polt- ► Kytke lisälaitteet, kuten huoneilmatermo- HU
timeen asennettu polttimen tarkastuslaite, staatti tai kello, laitteen sähkötauluun: säh-
jossa on uudelleenkäynnistyksen näppäin, köjohto on liitettävä kaapeliliittimen (7) av- IT
sammuttaa polttimen automaattisesti, jos ulla napoihin. Käynnistettyäsi generaattorin
liekki sammuu. Jos polttokammion lämpötila ensimmäisen kerran Sinun on tarkistettava, LT
ylittää asetetun raja-arvon, käsin uudelleen- ettei puhaltimen virrankulutus ylitä asetettua
käynnistettävä ylikuumenemistermostaatti raja-arvoa. Säädä lopuksi poltin sen käyttö- ja LV
TS käynnistyy, varoitusvalo (8) syttyy ja ge- huoltokirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti.
NL
neraattori lakkaa toimimasta. Jos tuulettimen KUUMAILMAPUTKIEN LIITÄNTÄ (Fig. 2)
moottorin käyttämä sähkövirtamäärä ylittää Varaosina saatavat lämpimän ilman poistopa- NO
sallitun enimmäismäärän, terminen rele, RT, neelit ovat:
käynnistyy, varoitusvalo (9) syttyy ja genera- ► 2/4 tie, käytetään pitämällä kaikki poistoau- PL
attori lakkaa toimimasta. Aina kun jokin näistä kot auki,
turvalaitteista käynnistyy, tarkista huolellisesti ► “plenum” tyyppiset, käytetään sallimalla il- PT
todellinen ongelma, ennen kuin painat uudel- man leviäminen useammilta puolilta (ainakin
leenkäynnistyksen näppäintä ja käynnistät 2 peräkkäisen puolen tulee olla auki). Uusi RO
generaattorin uudelleen (vrt. TOIMINTAHAI- ilmanpoistoyksikkö, plenum-yksikköä lukuun
TAT, SYYT JA KORJAUKSET). Ylikuumene- ottamatta, voidaan liittää uusiin ilmaputkiin RU
missuojatermostaatti TSS sammuttaa genera- käyttäjän erityisiä tarpeita varten. Tällöin ilman
SE
attorin, jos ilmansaanti ei riitä polttokammion jakelu voi vaihdella, varsinkin jos putkien hal-
jäähdyttämiseen: generaattori käynnistyy uu- kaisijaa ja pituutta on muutettu tai jos mutkien SI
delleen automaattisesti heti, kun generaattori määrää on muutettu. Siksi on hyvin tärkeää
on jäähtynyt riittävästi. tarkistaa ja säätää ilman jakelua aina, kun il- SK
manpoistoyksikköihin tai ilmaputkiin tehdään
►►3. ASENNUS muutoksia. Aina on varmistettava, että TR
VAROITUS: Seuraavat toimenpite- ► Tuulettimen moottorin virrankulutus ei ylitä
asetettua rajaarvoa; UA
et on annettava ainoastaan pätevän
huoltohenkilökunnan tehtäviksi. ► Ilmavirran tilavuus vastaa suosituksia.
YU
AL
arvolle ja vaihtokytkin (2) on käännettävä
BG
VAROITUS: Lämmitimeen asentoon generaattori käynnistyy ja py-
CN kytkettävien johtojen kestettävä sähtyy autromaattisesti, kun huoneilmalämpö-
vähintään pysyvää 150ºC:n (ja hetkel- tila on vastaavasti pienempi tai suurempi kuin
CZ liseltä 180ºC:n) lämpötilan vaikutusta valittu arvo.
ensimmäisen 2 metrin osalta ja muu- ► Jos näiden toimenpiteiden jälkeen gene-
DE ten vähintään 85ºC:n lämpötilalta. raattori ei toimi, tutki kappaletta “TOIMINTA-
HAITTOJA. SYYT JA KORJAUKSET” puutte-
DK
VAROITUS: Kun kaksi ilman le- ellisen toiminnan syyn selville saamiseksi.
vitysjohtoa on kytketty paikoilleen, PYSÄYTYS
EE
on huomioitava niiden oikea asettumi- Laitteen pysäyttämiseksi käytä vaihtokytkintä
ES nen. Ilmanvastuksen ja laitteen kuor- (2) siirtämällä se asentoon “0”, jos toiminta on
mituksen vähentämiseksi suositel- manuaalinen, tai huoneilmatermostaattia, jos
fi laan asettamaan ilman levitysjohtoja toiminta on automaattinen. Poltin pysähtyy ja
siten, että taipumiskohtien määrä on tuuletin jatkaa toimintaa, käynnistyen useam-
FR
mahdollisimman pieni ja taipumiskul- man kerran, kunnes polttokammio on jäähty-
ma on alle 90°. Lisäksi 2 ensimmäi- nyt täydellisesti.
GB
sessa metrissä ei saa olla taipumia
GR (Fig. 4). VAROITUS: Generaattoria ei saa
koskaan pysäyttää irrotta malla pi-
HR LIITTÄMINEN SAVUHORMIIN (Fig. 5, 6, 7) stoke pistorasiasta. Sähkön syöttö
Palamisen tuotto sekä polttimen oikeanlainen on laitettava
HU toiminta riippuvat savupiipun vedosta. Sa- pois päältä vasta kun tuuletin on
vuhormiin liittäminen on suo ritettava noudat- pysähtynyt.
IT taen sekä voimassa olevien lakien määräyksiä
että seuraavia ohjeita: TUULETUS
LT
► savuliittimen matkan on oltava mahdolli- Jotta saadaan vain generaattorin jatkuva tuu-
simman lyhyt ja kulman on oltava nouseva; letus vaihtokytkin (2) on laitettava asentoon
LV
► on vältettävä kapeita kaarteita ja leikkauk- .
NL sen pienentymistä;
► jos savuliittimen loppuosaa ei ole yhdistetty ►►5. HUOLTO
NO savuhormiin, se on asetettava pystysuoraan Koneen säännöllisen toiminnan varmistami-
ja siihen on laitettava savupiippu tai vastaa- seksi on suoritettava seuraavat toimenpiteet.
PL vanlainen laite. Generaattorin syötön sähköjohto on suljettava
ennen huoltotoimien alkua.
PT ►►4. TOIMINTA LÄMMÖNVAIHTIMEN JA POLTTOKAMMI-
KÄYNNISTYS ON PUHDISTUS
RO
Generaattorin käynnistämiseksi: Jotta kone pysyy tehokkaana ja sen käyttöikä
RU
► Laita vaihtokytkin (2) asentoon “0”. pitkänä, tämä toimenpide on suoritettava ai-
► Yhdistä syöttökaapeli virtapistorasiaan, nakin jokaisen käyttövuodenajan jälkeen tai
SE jolla on samanlaiset syöttöominaisuudet kuin useammin. jos on paljon nokea. Tämä ilmiö
etiketissä on annettu (vaiheiden määrä, jän- voi johtua savupiipun huonosta vedosta, polt-
SI nite ja taajuus). toaineen huonosta laadusta, polttimen vial-
► Jos toiminta on manuaalinen, siirrä vaihto- lisesta säädöstä tai polttimen melko usein
SK
kytkin (2) asentoon poltin käynnistyy ja tapahtuvista sytytys- ja pysäytysvaiheiden
TR
polttokammion muutaman minuutin esilämmi- vaihtelusta. On hyvä tarkkailla koneen toimin-
tyksen jälkeen myös tuuletin käynnistyy. nan aikana: sykkimiset käynnistyksen yhtey-
UA ► Jos toiminta on automaattinen, huoneilma- dessä voivat johtua liiallisesta nokimäärästä.
termostaatin lämpötila on säädettävä halutulle Jotta pääset lämmönvaihtimeen, kun olet
YU
AL
poistanut ylätakapaneelin, irrota savupesän koska koneessa on neljä tukipistettä, silmuk-
tarkastuspaneeli. Jotta pääset polttokammio- kapulttia, ylätason neljässä kulmassataite- BG
on, poista poltin. pisteessä. Ensin on kuitenkin varmistettava,
CN
TUULETTIMEN PUHDISTUS että ko. rakenneosat pystyvät kannattamaan
On poistettava imuritilän verkon silmiin mah- koneen painon, joka on annettu teknisten omi- CZ
dollisesti jääneet vieraat esineet, ja jos on tar- naisuuksien taulukossa.
peen, tuuletin on puhdistettava paineilmalla. VAROITUS: Huomautus: Ennen ko- DE
POLTTIMEN PUHDISTUS neen liikuttamista: • Pysäytä kone
Generaattorin hyvän toiminnan varmistami- ylläolevien ohjeiden mukaan. • Poi- DK
seksi on poltin huollettava säännöllisesti kään- sta virran syöttö irrottamalla pistoke
tymällä valtuutetun huoltokeskuksen puoleen. EE
ja • Odota, että generaattori jäähtyy.
Puhdistus-, huolto- ja säätötoimet on kuiten- Nostamista varten voidaan yhdistää köysiä ES
kin suoritettava noudattaen tarkoin ohjekirjan tai ketjuja neljään tukipisteeseen. Ennen ge-
neuvoja. neraattorin nostamista on tarkastettava, että fi
käytettävät laitteet pystyvät kannattamaan
►►6. KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN koneen painon, joka on annettu teknisten omi- FR
Liikuttaminen ja kuljetus on suoritettava otta- naisuuksien taulukossa.
en koneesta kiinni etukahvoista ja antaen sen GB
liikkua kahdella takapyörällään, jos malli on
BV model, tai antaen sen liikkua neljällä pyör- GR
ällä, jos malli on BV model. Generaattori voi-
daan myös laittaa lämmitettävään tilaan roik- HR
kumaan köysillä ja/tai ketjuilla tai tukipalkeilla,
HU

►►7. VIANETSINTÄ
IT
ONGELMA SYY RATKAISU
Laite ei käynnistys 1. Puuttuva virran syöttö. 1. Tarkasta katkaisijan toiminta ja asento.
LT
1. Tarkasta sähköjohdon ominaisuudet.
1. Tarkasta sähköliitokset.
1. Tarkasta sulakkeiden eheys. LV
1. Valitse oikea asento.
2. Termostaatin TA toiminta 2. Katso termostaatin TA ohjeita
2. Tarkasta polttoaineen jakelu NL
2. Tarkasta mahdollisten luukkujen, suulakkeiden,jne
olkea asento
2. Poista johtimiin tai ritilöihin mahdollisesti takertu neetosat NO
3. Huoneilmatermostaatin viallinen toi minta 3. Tarkasta termostaatin asento ja korjaa se.
3. Tarkasta termostaatin toimivuus.
PL
Termisen releen RT toiminta Tuulettimen moottori kuluttaaliikaa virtaa. Kierteisellä tuulettimella varustettu generaattori: poista
(Varoituslamppu mahdollinen ilman ottoa ja poistoa haittaava lika. Tarkista
(9) syttyy) ilmaputkien pituus, lyhennä tarvittaessa. PT
Keskipakotuulettimella varustettu generaattori:
tarkistakäyttöhihnan säätö luvussa KUUMAILMAPUTKIEN
LIITÄNTÄ annettujen ohjeiden mukaan. RO
Tarkista aina, että virrankulutus ei ylitä moottorin
valmistajan kilvessä annettua arvoa.
Termostaatin TS toiminta Polttokammion liiallinen ylikuumeneminen Tee yllä mainitut tarkistukset.
RU
(varoitusvalo (8) syttyy) Jos vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. SE
Poltin käynnistyy, mutta liekki ei Polttimen viallinen toiminta. Katso polttimen ohjekirjasta-
syty
SI
Tuuletin ei käynnisty tai 1. Virran syöttö puuttuu. 1. Tarkasta sulakkeiden eheys
alkaa myöhään 1. Käynnistä uudelleen terminen rele
2. Termostaatin TV vika. 2. Tarkasta termostaatti, säädä se ja mahdollisesti valhda SK
se.
3. Moottorin käämi palanut tai keskeyty nyt. 3. Vaihda tuulettimen moottori.
4. Moottorin kondensaattori palanut 4. Vaihda kondensaattori TR
5. Moottorin laakerit lukkiutuneet 5. Vaihda laakerit
Tuulettimessa melua tai 1. Vieraita esineitä tuulettimen siivissä. 1. Poista vieraat esineet.
UA
värinöitä 2. Heikko ilmanvaihto 2. Katso edellisiä ohjaita
Riittämätön lämmitys Polttimen rlittämätön teho Katso polttimen ohjekirjasta
YU
AL

BG SOMMAIRE DES PARAGRAPHES


1... DESCRIPTION
CN
2... RECOMMANDATIONS GENERALES
CZ 3... INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
4... FONCTIONNEMENT
DE 5... ENTRETIEN
DK 6... TRANSPORT ET DEPLACEMENT
7... DÉPANNAGE
EE
IMPORTANT : Lisez avec attention tout le mode d’emploi
ES
avant de procéder à l’assemblage, la mise en service ou l’
FI
entretien de cet appareil. Exploitation du générateur peut
provoquer de sérieuses lésions, brûlures, électrocution ou incendie.
fr
►►1. DESCRIPTION 7. Bouche d’entrée d’air
GB Les générateurs d’air chaud de la série BV MODEL 8. Echangeur thermique
sont destinés au chauffage de locaux de moyennes 9. Moteur
GR ou de grandes dimensions qui imposent un système
de chauffage fi xe ou mobile. L’air est chauffé grâce ►►2. RECOMMANDATIONS GENERALES
HR
à l’énergie thermique développée pendant la com-
AVERTISSEMENT : La ligne électri-
bustion et transmise par les fumées chaudes à
que d’alimentation du générateur doit
HU
l’air frais à travers les superfi cies métalliques de
étre pourvue d’une mise à la terre et d’un
la chambre de combustion, du type à double tour
interrupteur magnéto-thermique avec un
de fumées, et à travers l’échangeur de chaleur.
IT différentiel.
Le conduit de passage de l’air et celui des fumées
Le générateur BV MODEL peut-être utilise avec
sont séparés et ils sont réalisés avec des soudures
LT des brûleurs à fuel. Les conditions d’utilisation doi-
et des joints à parfaite étanchéité. Les produits de
vent étre conformes aux les normes et aux le lois
la combustion, après refroidissement, sont dirigés
LV en vigueur relatives à l’ utilisation de l’appareil. La
vers un tuyau de décharge; ce tuyau doit être re-
fi che électrique du générateur doit étre branchée
lié à une cheminée ou à un conduit de fumées de
NL à une prise munie d’un interrupteur de sectionne-
dimensions suffi santes à garantir l’évacuation des
ment. Il convient de s’assurer que:
fumées. L’air comburant, c’est à dire l’air nécessai-
NO ► Ies instructions contenues dans ce livret soient
re à la combustion, est aspiré par le brûleur qui le
suivies scrupuleusement;
prélève directement du milieu à chauffer; ce milieu
PL ► Ie générateur ne soit pas installé dans des lo-
doit être bien aéré pour assurer un changement
caux ou il y aurait des risques d’explosion ou d’in-
d’air suffi sant.
PT cendie;
TABLEAU DE COMMANDE (Fig. 1)
► des materiaux infl ammables ne soient pas dépo-
1. Lampe temoin mise sous tension
RO sés à côté de l’appareil • des mesures suffi santes
2. Commutateur ON/OFF/ventilation
contre les incendies aient éte prévues;
3. Cable electrique alimentation
RU ► I’aeration du local dans lequel se trouve le
4. Thermostat de securite
générateur soit garantie et suffi sante aux néces-
5. Prise bruleur
SE sités de ce générateur;
6. Porte fusible pour bruleur
► un placement fi xe pour l’appareil soit prévu;
7. Presse etoupe pour thermostat d’ambiance
SI ► Ie générateur soit contrôlé avant sa mise en mar-
8. Lampe temoin securite de surchauffe
che et régulierement surveillé durant son utilisation;
9. Lampe temoin arret ventilateur
SK il faut éviter que des enfants ou des animaux non
CONSTRUCTION GÉNÉRALE (Fig. 3)
surveillés s’approchent de l’appareil.
1. Boîtier
TR ► à la fi n de chaque période d’utilisation la fi che
2. Chambre de combustion
électrique doit être enlevée de la prise.Il faut abso-
3. Ventilateur
UA lument respecter les conditions de fonction-nement
4. Brûleur
et en particulier:
5. Sortie d’air
YU
► ne pas depasser la puissance thermique maxi-
6. Raccordement de cheminée
AL
male du générateur un différentiel. Le câble d’alimentation
► s’assurer que le debit de l’air ne soit pas infe- électrique doit être branché à un tableau BG
rieur à celui nomimal. Il faut donc contrôler qu’il n’y électrique muni d’un interrupteur de sec-
ait pas dSobstacles ou d’obstructions aux condui- tionnement. CN
tes d’aspiration de l’air et/ou de sortie de l’ air, com Le générateur d’air chaud est fourni avec tous les
me des toi les ou des couvertures placées sur l’ap- dispositifs de contrôle et de sécurité indispensables CZ
pareil ou sur les murs ou des objets encombrants au bon fonctionnement de l’appareil: un coffret élec-
a côté du générateur. En effet un faible debit d’air trique, un brûleur, un thermostat pour le ventilateur, DE
peut provoquer la surcharge du ventilateur, avec un un thermostat de sécurité de surchauffe et un ther-
danger de surchauffe du moteur et de la chambre mostat de sécurité à réarmememt manuel sont déjà DK
de combustion. branchés. Il faut encore effectuer:
► le branchement au réseau électrique. Cet- EE
te opération doit être effectuée avec un câble
AVERTISSEMENT : Seuls les brûleurs
d’alimentation, après un contrôle des caractéristi- ES
choisis et fournis par le constructeur
ques de l’alimentation électrique qui se trouvent sur
peuvent être utilisés. Le marquage CE
l’étiquette adésive ( le type d’alimentation est indi- FI
déchoit si on substitue le brûleur avec un
qué sur Tab. ; l’étiquette appliquée aux machines
modèle non original, même si ce dernier
ayant une alimentation triphase est reportée sur fr
possède des caractéristiques similaires.
Tab. ).
Le fonctionnement de l’appareil est contrôlé par
► l’éventuel branchement d’un thermostat GB
trois dispositifs de sécurité qui interviennent en cas
d’ambience ou d’autres accessoires de l’installation
de grave anomalie. Le coffret de contrôle du brû-
(par exemple, l’horloge) qui doit être branché au GR
leur, monté sur le châssis du brûleurmême et fourni
coffret électrique du générateur à travers un presse-
d’un bouton de réarmement, en provoque l’arrêt si
étoupe (7) et relié aux bornes de la barette de con- HR
la fl amme s’éteint. Le thermostat de sécurité à ré-
nexion (voir schéma électrique). Au premier démar-
armement manuel, TS, et le relais thermique, RT,
rage il faut toujours contrôler que l’absorption de HU
interviennent en arrêtant le fonctionnement du gé-
courant du ventilateur ne dépasse pas l’absorption
nérateur. Le thermostat intervient si la température
déclarée. Enfi n, le brûleur doit être réglé en suivant IT
de la chambre de combustion dépasse la valeur
les instructions fournies sur le livret d’instructions
limite présélectionée (la lampe (8) s’allume). Le re-
relatif au brûleur. RACCORDEMENT AUX CON- LT
lais thermique intervient si l’absorption de courant
DUITS DE SORTIE DE L’AIR CHAUD (Fig. 2)
électrique du moteur du ventilateur dépasse la va-
En alternative le panneau de sortie de l’air peut LV
leur limite (la lampe (9) s’allume). Si un de ces dis-
être substitué avec un groupe type “plenum”. Dans
positifs intervient, il faut toujours chercher la cause
ce cas, il faut remplacer le panneau de la sortie NL
de cette intervention et l’éliminer avant de pousser
d’origine avec un des deux panneaux de la partie
le bouton de réarmement et faire démarrer le gé-
supérieure tandis que l’autre panneau doit être en-
nérateur (voir ”ANOMALIES DE FONCTIONNE- NO
levé. Les panneaux de sortie de l’air chaud, dispo-
MENT, CAUSES ET SOLUTIONS”). Le thermostat
nibles commeaccessoires, sont les suivants:
de securité de surchauffe, TSS, arrête le génèrateur PL
► sorties à 2 ou 4 voies qui doivent étre utilisees
dans l’èventualité on le fl ux d’air de refroidissement
toutes voies ouvertes;
de la chambre de combustion est insuffi sant: le gé- PT
► Plénum qui doit être utilisé avec au minimum
nérateur se remettant en marche automatiquement
deux cotés consécutifs ouverts. Ces dispositifs,
dès que le temperature normale de fonctionnement RO
sans le “plenum”, peuvent être reliés à des conduits
est de nouveau atteinte.
de section correcte, si des exigences spécifi ques
RU
d’utilisation le demandent; la valeur du débit de l’air
►►3. INSTRUCTIONS POUR ’INSTALLA-
peut variée, pour ce motif il convient d’effectuer
TION
des contrôles et des réglages. Ces contrôles et ré- SE
AVERTISSEMENT : Toutes les opéra- glages sont absolument nécessaires chaque fois
tions décrites dans ce paragraphe doi- qu’un changement signifi catif est apporté au circuit SI
vent être effectuées par le personnel de distribution de l’air chaud ( modifi cations de
spécialisé et autorisé à cet effet. la longueur et du diamètre des tubes, du nombre SK
CONNEXIONS ELECTRIQUES ET REGLAGES d’angles, etc.) Il faut:
AVERTISSEMENT : La ligne électri- ► Vérifi er que le courant absorbé par le moteur TR
que d’alimentation du générateur doit du ventilateur ne soit pas supérieur à la valeur dé-
clarée; UA
être pourvue d’une mise à la terre et d’un
interrupteur magnéto- thermique avec ► Vérifi er que le débit de l’air soit égal au débit
YU
AL
nominal. ► si après ces opérations le générateur ne fon-
BG ctionne pas, il faut consulter le paragraphe ‘ANO-
AVERTISSEMENT : À l’appareil de
MALIES DE FONCTIONNEMENT CAUSES ET
CN
chauffage raccordez uniquement des câ-
SOLUTIONS et découvrir la cause pour laquelle
bles adaptés au fonctionnement continu
l’appareil ne fonctionne pas.
à une température au moins 150°C (mo-
CZ ARRÉT
mentanément 180°C) sur la section de
Pour arréter l’appareil il faut agir sur le commutateur
deux premiers mètres ainsi qu’à 85°C sur
DE (2), en le mettant, sur la position “O” si le fonction-
la longueur restante.
nement est manuel, ou sur le thermostat d’ambian-
DK AVERTISSEMENT : Apres avoir bran- ce si le fonctionnement est automatique. Le brûleur
ché des gaines de distribution, vérifier s’arrête et le ventilateur continue à fonctionner, en
EE leur placement. Afin de diminuer les rési- démarrant plusieurs fois, jusqu’au refroidissement
stances au passage de l’air et la charge complet de la chambre de combustion.
ES de l’appareil, il est recommandé de dispo-
AVERTISSEMENT : Il ne faut jamais ar-
ser des gaines de distribution d’air de la
réter le générateur en enlevant la prise
FI façon à limiter au minimum le nombre de
de courant. L’alimentation électrique doit
courbures ainsi que de ne pas les plier à
etre débranchée seulement après l’arrêt
fr l’angle inférieur à 90°. En plus, les deux
du ventilateur.
premiers mètres des câbles doivent être
VENTILATION
GB libres de tout pli (Fig. 4).
Pour la ventilation continue seule du générateur, il

GR RACCORDEMENT A LA CHEMINEE (Fig. 5, 6, 7) fautmettre le commutateur (2) sur la position .


Le rendement de la combustion et le fonctionne-
HR ment corrects du bruleur dépendent du tirage de la ►►5. ENTRETIEN
cheminée. Le raccordement à la cheminée doit étre Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est né-
HU
effectué en respectant les conditions des lois en vi- cessaire d’effectuer périodiquement les opérations
gueur et en observant les prescriptions suivantes: suivantes. Avant de commencer, retirez la prise
IT
► Ie parcours du raccordement à la cheminée doit électrique du générateur.
être le plus court possible et en pente ascendante; NETTOYAGE DE L’ECHANGEUR DE CHALEUR
► il faut éviter les angles fermés ainsi que les ré- ET DE LA CHAMBRE DECOMBUSTION
LT
ductions de section; Pour prolonger la durée de vie du générateur et en
► si la partie terminale du raccordement n’est pas maintenir sa bonne effi cacité, cette opération doit
LV
reliée à une cheminée, il faut que cette partie soit être effectuee au moins à la fi n de chaque saison
disposée verticalement et munie d’un H de tirage de chauffe ou plus souvent s’il Y a une présence
NL
ou d’un dispositif similaire. excessive de suie. Ce phénomème peut dépendre
du tirage défectueux de la cheminée, de la mau-
NO
►►4. FONCTIONNEMENT vaise qualité du combustible, du mauvais réglage
DÉMARRAGE du brûleur, de la succession plus ou moins fréquen-
PL
Pour mettre en marche le générateur: te des phases d’allumage et d’arrêt du brûleur. Il
► mettre le commutateur (2) sur la position “O”; est utile d’être attentif pendant le fonctionnement:
PT ► brancher le cable d’ al imentation à une prise de des puisations au moment du démarrage peuvent
courant ayant les caractéristiques reportées sur la étre dues à une présence excessive de suie. Pour
RO plaque de fabrication (nombre de phases, tension nettoyer l’échangeur il faut démonter les deux pan-
et fréquence). neaux de inspection de la boîte à fumées: un de
RU ► si le fonctionnement est manuel, il faut déplacer ces panneaux peut être atteint à travers la bouche
de la sortie de l’air chaud, I’autre peut être atteint
SE le commutateur (2) sur la position : le brûleur
seulement après avoir démonté le panneau latéral
démarre et après quelques minutes de préchauffa-
opposé au bruleur. Pour arriver à la chambre de
SI ge de la chambre de combustion, le ventilateur combustion il faut déplacer le brûleur. Pour arriver à
démarre.
l’ échangeur, une fois en levé le panneau postérieur
SK
► si le fontionnement est automatique, il faut régler
supérieur, il faut démonter le panneau d’inspection
la valeur de la température désirée sur le thermo-
de la boite des fumées. Pour accéder à la cham-
TR
stat d’ambiance et placer le commutateur (2) sur la
bre de combustion il est nécessaire de déplacer le
position : le genérateur démarre et s’arrête au- bruleur.
UA tomatiquement quand la température du local est NETTOYAGE DU VENTILATEUR
respectivement supérieure ou inférieure à la valeur Il faut enlever d’éventuels dechets déposés sur la
YU sélectionnée. grille d’aspiration, et si cela est nécessaire il faut
AL
nettoyer avec de Isair comprimé les paies du ven- soient en état de supporter le poids de le géné-
tilateur. rateur reporté sur le tableau des caractéristiques BG
NETTOYAGE DU BRULEUR techniques.
Pour un bon fonctionnement du générateur il faut CN
effectuer régulièrement un entretien du brûleur en
AVERTISSEMENT : Avant de dépla-
s’adressant à un centre d’assistance technique au- CZ
cer l’appareil il faut:• Arréter le généra-
torisé. Les opérations de nettoyage, entretien et ré-
teur selon les indications du paragraphe
glage doivent de toutes facons se dérouler en se DE
précédent. • Détrancher le courant élec-
conformant scrupuleusement aux instructions spé-
trique en enlevant laprise. • Attendre que
cifi ques reportées sur le livret d’instruction. DK
le générateur se soit refroidi.
►►6. TRANSPORT ET DEPLACEMENT EE
Le déplacement et le transport doivent s’effectuer
en saisissant la machine par les poignées antérieu- ES
res. Le générateur peut aussi être suspendu dans
le local à réchauffer avec des cordes et/ou des FI
chaines ou bien des poutres de soutien. En effet le
générateur est pourvu de quatre points de soutien, fr
à oeillets, disposés aux quatre sommets de la base
supérieure. Toutefois, dans ce cas, il convient de GB
s’assurer que les parties structurelles intéressées
GR

HR
►►7. DÉPANNAGE
TYPE DE DÉFAUT RAISON SOLUTION HU

L’apparreil ne démarre pas. 1. Le courant électricque n’arrive pas. 1. Vérifi er le fonctionnement et la position de
l’interrupteur. IT
1. Vérifi er le caractéristiques de la ligne électrique.
1. Vérifi er les branchements électriques.
LT
1. Vérifi er l’effi cacité des fusibles.
1. Sélectionner la position correcte
2. Intervention du thermostat TA. 2. Controler le débit du combustible. LV
2. Vérifi er que d’éventuelles canalisations de d’airne soient
pas fermées ou obstruées.
2. Enlever les déchets bloques dans les conduites et dans NL
les grilles.
3. Mauvaise règlage de l’éventuel thermostat 3. Vérifi er la position du thermostat et la corriger.
d’ambiance. 3. Vérifi er le bon fonctionnement du thermostat. NO
Intervention du relais thermique RT Absorption excessive de courant du motour Contrôler lalongueur des gaines de distribution d’air et
(la lampe (10) s’allume) du ventilateur reduire lecas écliéant. PL
Génerateurs montés avec ventilateur centrifuge: reprendre
les operations de reglage du rapport detransmission
moto-ventilateur (voir chapitre “RACCORDEMENT AUX PT
CONDUITS DE SORTIE DE L’AIR CHAUD).
Dans tous les cas contrôler que l’absorption decourant
serat toujours infèrieure aux valeurs indiquées sur la plaque RO
de fabrication du moteur électrique.
Déclenchement du thermostat TS Echauffement excessif de la chambre de Si le problème subsiste, mettre le générateur horsservice et
(le temoin lumineux (9) s’allume) combustion v’adresser au Service d’AssistanceTechnique.
RU
Le bruleur démarre mais Mauvais fonctionnement du la fl amme ne Consulter le livret d’instructions du brûleur.
s’allume pas. SE
Le ventilateur ne démarre pas ou 1. Le courant électrique n’arrive pas. 1. Vérifi er l’effi cacité des fusibles.
démarre en retard 1. Réarmer le relais thermique TSS SI
2. Panne du thermostat TV. 2. Contrôler le thermostat
3. Bobinnage du moteur brûlé ou interrompu 3. Remplacer le moteur du ventilateur.
4. Roulements du moteur bloques. 4. Remplacer les roulements. SK
Bruits et vibrations du ventilateur Circulation de l’air insuffi sante. Voir les instructions précédentes.
Réchauffement insuffisant. Capacité insuffisante du brûleur. 1. Capacité du brûleur insuffi sante. TR
2. Consulter le livret d’intructions du brûleur.

UA

YU
AL

BG INDEX
1... DESCRIPTION
CN
2... GENERAL ADVICE
CZ 3... INSTALLATION
4... RUNNING THE HEATER
DE 5... MAINTENANCE
DK 6... TRANSPORTING AND MOVING YOUR HEATER
7... TROUBLESHOOTING
EE
IMPORTANT: Carefully read this service manual before
ES you start to use, repair or clean the heater.
Improper use of the appliance may cause serious injuries,
FI
burns, electric shock or fire.
FR ►►1. DESCRIPTION 7. Cable fastener for room thermostat
BV MODEL space heaters have been de- 8. Overheat thermostat control lamp
en
signed for use in small to medium-sized 9. Fan stop control lamp
GR rooms and buildings where a fixed or mo- DEVICE SCHEMATICS (Fig. 3)
bile heating system is required. Heat is 1. Casing
HR produced by combustion and the heat 2. Combustion chamber
from the smoke is transmitted to the fresh 3. Ventilator
HU
air through the metal walls of the com- 4. Burner
IT bustion chamber and the heat exchanger. 5. Air outlet
The combustion chamber is of the type 6. Chimney connection
LT where smoke circulates twice. The air and 7. Air intake
smoke pass through separated ducts, both 8. Heat exchanger
LV
of which are welded and sealed. When, 9. Motor
NL after combustion, the waste gases have
cooled, they are expelled through a duct ►►2. GENERAL ADVICE
NO which must be connected to a chimney WARNING: Heater should be
or chimney flue. The chimney or chimney connected with a good earthand
PL
flue must be big enough to guarantee that via a differential switch.
PT the smoke is expelled efficiently. The air
which is used in combustion is aspirated These heaters run with oil burners. Follow
RO directly from the room or building which all local ordinances and codes when using
is being heated. It is therefore of utmost this heater.
RU
importance that the room or building be ► Make sure that this owner’s manual is
SE properly ventilated so that enough fresh read and understood before trying to ope-
air is circulating at all times. rate and service this heater.
SI CONTROL BOARD (Fig. 1) ► Use only in places free of flammable
SK
1. Control lamp materials.
2. Control knob ON/OFF/vented only ► Have fire fighting equipment available.
TR 3. Power cord ► Use only in well vented areas and have
4. Limit therm. with manual restart a fresh air supply adapted to the heater
UA 5. Burner plug requirements.
YU
6. Burner fuse holder ► Locate heater permanently on a stable
AL
surface. automatically as soon as the heater has
BG
► Check heater before starting and regu- cooled down enough.
larly during operation. CN
► Keep children and animal away from ►►3. INSTALLATION
heater. CZ
► Always separate heater from mains WARNING: The following ope- DE
when not in use. rations must be carried out by
► Never fit heater with a different burner qualified personnel only. DK
or increase burner output over nominal ELECTRICAL CONNECTIONS AND
power of heater as indicated on specifi SETTINGS. EE
cation adhesive.
ES
► Never block air inlet or outlet since this WARNING: The mains supply to
could lead to ventilation motor overload the heater must be earthed and FI
and consequently to overheating of unit. have a magneto-thermal switch
FR
with differential. The power cord
WARNING: Only the burners must be connected to a switch en
which are chosen and supplied by board which has a disconnecting
the manufacturer can be used. If switch. GR
another type of burner is used the
HR
heater no longer complies with The following operations must be carried
CE regulations. out: HU
► Plug in the power cord having read the
There are three safety devices which are adhesive label which details electricity IT
activated in case of serious malfunction. supply characteristics.
LT
The Burner Control Device, which is moun- ► Connect accessories such as the room
ted on the burner and has a restart button, thermostat or clock to the unit’s electric LV
automatically stops the burner if the flame switchboard: electric wire must be con-
goes out. The Overheat Thermostat, TS, nected by means of the cable socket (7 NL
of the manuel restart type, is activated if Fig. 1) to the terminals. When the heater
NO
the temperature of the combustion cham- is first turned on you must check that the
ber rises above the set maximum limit; the fan does not use more current than the PL
warning light (8 Fig. 1) lights up and the maximum permitted limit. Finally, to regu-
heater stops working. The Thermal Relay, late the burner follow the instructions in PT
RT, is activated if the fan motor starts to the Burner Instruction Manual.
RO
use more electrical current than the maxi- CONNECTION TO HOT AIR DUCTS
mum permitted limit; the warning light (9 (Fig. 2) RU
Fig. 1) lights up and the heater stops wor- The heaters can be delivered with follo-
king. If any of these safety devices are ac- wing accessories: 1-way or 4-way air out- SE
tivated you should check carefully what let cones.
SI
the problem actually is before pressing The new head with the exception of the
the restart button and starting the heater “plenum”, may be connected to new air SK
off again (cfr. OBSERVED FAULTS, CAU- ducts if the user wishes to satisfy speci-
SES AND REMEDIES). Overheat safety fic needs. In this case and in particular if TR
thermostat, TSS, shuts down the heater the diameter and length of the ducts have
UA
if air flow is not sufficient to cool off com- been changed or if the number of bends
bustion chamber: the heater will restart has been modified, air output may vary. YU
AL
Consequently it is very important to check for electrical specifications).
BG
and regulate air output when any modifi ► If the heater is to be run under manual
CN cation is made to air heads or air ducts. In control, set switch (2 Fig. 1) on position
all circumstances you must ensure that: . The burner will start and after a short
CZ ► The fan motor does not absorb more time of combustion chamber preheating
current than the maximum permitted limit; the main ventilator will start.
DE
► The volume of air flow corresponds to ► If the heater is to be run under automa-
DK the recommended level. tic control, set desired value on selected
control, set switch (2 Fig. 1) on position
EE
WARNING: Only attach ducts . The heater will now start and stop au-
ES
with allowable constant working tomatically.
temperature of at least 150ºC (al- ► If after these operations the heater
FI lowable temporary working temp. does not run properly, revert to chapter
at least 180ºC) within the first 2 “OBSERVED FAULTS, POSSIBLE CAU-
FR
meters away from the heater, and SE REMEDIES” and find out reason of
en
85ºC further away on the entire malfunction.
length of the circuit. TO STOP HEATER
GR ► In manual mode, set switch (2 Fig. 1)
WARNING: After connecting on position “O” or turn off control in auto-
HR
distribution ducts, please consi- matic mode.
HU der their proper arrangement. To ► Burner will stop and main ventilator will
minimize air flow obstruction and stop later when combustion chamber has
IT device load, arrange the air distri- cooled off.
bution ducts so that the number
LT
of bends is minimized and limit WARNING: Never pull plug to
LV the duct bending angle to at least stop heater. Never pull plug befo-
90° at all times. Moreover, the ini- re heater has stopped by it self.
NL tial 2 meters of the duct should
be without bends (Fig. 4). VENTILATION
NO
To run your heater as a ventilator only, set
PL CONNECTION TO FLUE (Fig. 5, 6, 7) switch (2 Fig. 1) on position .
Thermal efficiency and proper functioning
PT are directly related to correct draft in the ►►5. MAINTENANCE
chimney. Troublefree running of your heater requi-
RO
► Make sure distance between heater res regular maintenance. Unplug heater
RU and chimney is as short as possible, do before doing any maintenance work.
not create ciosed angles or chimney sec- CLEANING OF COMBUSTION CHAM-
SE tion reductions. BER AND EXCHANGER
► If the heater is not connected to an out- This operation must take place at least
SI
side chimney, it must be equipped with a once a year when the heating season is
SK vertical steel flue and a draft regulator. over. Excessive sooting is mainly due to
incorrect flue, incorrect burner setting or
TR ►►4. RUNNING THE HEATER bad quality fuel. Excessive sooting can be
TO START THE HEATER diagnosed if heater has rough starts. Ac-
UA
► Set switch (2 Fig. 1) on position “O”, cess to exchanger is made via two access
YU connect heater to mains (see model plate
AL
doors (one via air outlet, the other after ►►6. TRANSPORTING AND MO-
BG
removal of the body panel opposite to the VING YOUR HEATER
burner). Access to combustion chamber Heater must be moved by using the front CN
require removal of burner. Soot and de- handlebar and rolling the heater on its
bris can be removed with a vacuum clea- wheels. These heaters can be suspen- CZ
ner. ded with chains or ropes using the 4-eye
DE
CLEANING OF VENTILATOR bolts fitted on top of heater. Before pro-
Clean ventilator with compressed air after ceeding to such an installation make sure DK
removal of aspiration grilles. that suspension points of your building
CLEANING THE BURNER are sufficently strong to support weight of EE
Please revert to your authorized dealer for the heater as indicated on manufacturer
ES
this operation which must be carried out model plate.
in strict accordance with the burner manu- FI
facturer recommendations. WARNING: Before moving your
heater it must be stopped accor- FR
ding to instruction and unplug- en
ged. Never move a heater while
hot. Do not attempt to lift or move GR
your heater without adequate ma-
chinerys serious physical injuries HR
may occur. HU

►►7. TROUBLESHOOTING IT
PROBLEM REASON SOLUTION
LT
Heater doesn’t start 1. Faulty electrical supply 1.Check function and positioning of main switch
1.Check power cord LV
1.Check electrical connections
1.Check fuses
1.Put main switch in correct position NL
2. Room thermostat cuts in 2.See instruction relative to room thermostat.
2.Check oil flow
2. Make sure no additional air ducts restrict air flow NO
2. Remove dirt or foreign particles from air outlet, grilles,
louvres or ducts
3. Wrong setting of eventual room thermostat 3.Check positioning of thermostat and correct PL
3.Check if thermostat is functioning properly
Thermal relay RT cuts in Fan motor current absorption excessive Heater with axel ventilation: remove eventual debris PT
(Warning lamp (9 Fig. 1) lights preventing free flow of air on intake and outlet. Check
up) length of air ducts, recluce if excessive.
Heater with centrifugal ventilator: check setting of RO
transmission belt as indicated in chapter “CONNECTION
TO HOT AIR DUCTS”.
Always check that current absorption remains below value RU
indicated on motor manufacturer plate.
Thermostat TS cuts in Excessive combustion chamber over heating Check as indicated above. If fault persists contact our SE
(Warning lamp (8 Fig. 1) lights up) service center
Burner motor starts but doesn’t Bad functioning of burner Read burner instructions
ignite
SI
Ventilator doesn’t start or starts 1.No electrical current 1.Check fuses
late 1.Reset thermal relay SK
2.TV thermostat out of order 2.Check thermostat, set or replace
3.Motor winding faulty 3.Replace fan motor
4.Burned out condenser 4.Replace condensor TR
5.Blocked motor bearings 5.Replace bearings
Noise and vibrations from 1.Dirt or foreign particles of fan blades 1.Remove foreign particles UA
ventilators 2.Restricted air circulation 2.See previous instructions
Insufficient heat 1.Wrong burner settings 1.Read burner instructions
YU
AL

BG ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΑΡΑΓΡΑΦΩΝ
1... ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
CN
2... ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
CZ 3... ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
4... ΧΡΗΣΗ
DE 5... ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
DK 6... ΜΕΤΑΦΟΡΑ
7... ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
EE

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά


ES
τις οδηγίες χρήσης πριν ανάψετε, επισκευάσετε ή καθαρίσετε τη
FI συσκευή. Λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει βαρύ
τραυματισμό, έγκαυμα, ηλεκτροπληξία ή να γίνει αιτία πυρκαγιάς.
FR
►►1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 5. Εξαγωγη αέρα
GB Ο θερμαντήρας προορίζεται για σρήση σε 6. Σύνδεση καπνοδόχου
μικρά και μέσαμέσα δωμάτια όπου απαραίτητο 7. Είσοδος αέρα
el
αίναι να υπάρχει μόνιμο ή φορητό σύστημα 8. Εναλλακτήρας θερμότητας
θέρμανσης Στο θάλαμο καύσης του θερμαντήρα 9. Κινητήρας
HR
καίγεται καύσιμο και δημιουργούνται πολύ
ζεστά καυσαέρια που περνάνε από κανάλια ►►2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
HU
του εναλλάκτη ζεστού αέρα. Αέρας φυσάει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Ο θερμαντήρας
στην κατεύιθνση προς τον εναλλάκτη και έτσι πρέπει να είναι συνδεδεμένος σε μια
IT
θερμαίνεται από την επιφάνειά του. Ο θάλαμος πρίζα με γείωση ασφαλισμένη με διάταξη
LT
καύσης και ο εναλλάκτης ζεστού αέρα είναι προστασίας διαφορετικού ρεύματος.
κατασκευασμένοι έτσι ώστε ο αέρας που φυσάεις
LV προς τον εναλλάκτη δεν αν αμειγνύεται με τα Ο θερμαντήρας είναι εξοπλισμένος με ειδικό
καυσαέρια. Με τέτοιο τρόπο λαμβάνετε καθαρό, καυστήρα εξαερισμού. Όταν χρησιμοποιείτε το
NL ζεστό αέρα. Ψυγμένα καυσαέρια εξάγονται προς θερμαντήρα πάντα πρέπει να ακολυθείτε όλες
τα έξω μέσω της εξαγωγής καυσαερίω προς την τις τοπικές διατάξεις και απαιτήσεις. Επιπλέον
NO οποία πρέπει να συναρμολογήσετε καπνοδόχο πρέπει να θυμηθείτε τα εξής:
ο οποίος πρέπει να είναι αρκετά μεγάλος για να ► Πριν από την εγκατάσταση, την ενεργοποίηση
PL εξασφαλίζει κατάλληλη και αποδοτική εξαγωγή και τη χρήση του θερμαντήρα πρέπει να
καυσαερίων. διαβάσετε λεπτομερειακώς τις οδηγίες χρήσης
PT ΠΑΝΕΛ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (Fig. 1) και να τις ακολουθείτε ακριβώς.
1. Λυχνία ελέγχου τροφοδοσίας ► να χρησιμοποιείτε το θερμαντήρα μόνο στους
RO 2. Διακόπτης ON/OFF/Εξαερισμός τόπους όπου δεν υπάρχουν εύφλεκτα υλικά.
3. Καλώδιο τροφοδοσίας ► Να εξασφαλίσετε εύκολη πρόσβαση στον
RU 4. Θερμοστάτης υπερθέρμανσης με χειροκίνητη πυροσβεστικό εξοπλισμό
ενεργοποίηση στα πρόσοπο που χειρίζονται το θερμαντήρα.
SE 5. Σύνδεση καυστήρα ► Να χρησιμοποιείτε το θερμαντήρα μόνο στους
6. Περίβλημα ασφάλεια καυστήρα τόπους καλά αερισμένα όπυ έχει καλό εξαερισμό.
SI 7. Σύνδεση θερμοστάτη ► Ο θερμαντήρας πρέπει να είναι τοποθετημένος
8. Λυχνία ελέγχου θερμοστάτη υπερθέρμανσης σε μια ίσια κεπιφάνεια που έχει καλή αντοχή.
SK 9. Λυχνία ελέγχου υπερφόρτωσης ανεμιστήρα ► Να ελέγχετε το θερμαντήρα πριν να τιο
ΓΕΝΙΚΗ ΚΑΤΑΣΚΥΗ (Fig. 2) ενεργοποιήσετε και να το ελέγχετε τακτικά όταν
TR
1. Περίβλημα λειτουργεί.
2. Θάλαμος καύσης ► Δεν επιτρέπειτα τα παιδιά και τα ζώα να έχουν
UA
3. Ανεμιστηρας πρόσβαση στο θέρμαστρα.
4. Καυστήρας ► Πάντα να αποσυνδέετε το θερμαντήρα από την
YU
AL
ηλεκτρική τροφοδοσία όταν το χρησιμοποιείτε. ΒΛΑΒΕΣ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΙ ΕΞΑΛΕΙΞΗΣ).
► Μην συνδέετε κανένα άλλο καυστήρα στο BG
θερμαντήρας καθώς και να μην ►►3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
αυξάνετε απόδοση του καυστήρα πάνω στι CN
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Οι παρακάτω
ονομαστική αξία θερμαντικής ισχύος που εργασίες μπορούν να εκετελεστούν CZ
αναφέρεται στις τεχνικές προδιαγραφές και στην αποκλειστικά από εξειδικευμένο
αναγνωριστική πινακίδα. προσωπικό του εξουσιοδοτημένου DE
► Μην μπλοκάρετε την είσοδο και την σέρβις.
εξαγωγή αέρα γαιτί αυτό μπορεί να προκαλέσει
DK
υπερφόρτωση του κινητήρα και επομένως να ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
προκαλέσει υπερθέρμανση της συσκευής. ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ EE

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Επιτρέπεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Πρέπει να ES


αποκλειστική χρήση των καυστήρων συνδέσετε το θερμαντήρα μόνο και
επιλεγμένων και παραδοθέντων από τον αποκλειστικά στην πρίζα με γείωση που
FI
κατασκευαστή. Σε περίπτωση χρήση είναι εξοπλισμένη με διάταξη προστασίας
ενός άλλου τύπου καυστήρα, η συσκευή FR
διαφορετικού ρεύματος.
σταματάει να εκπληρώνει τις απατήσεις
CE. GB
Κάθε θερμαντήρας παραδίσεται στο σετ μαζί με
διατάξεις ελέγχου και προστασίας που είναι el
Ο θερμαντήρας είναι ξοπλισμένος με τρείς απαραίτητες για κατάλληλη λειτουργία π.χ.
προστατευτικές διατάξεις που ενεργοποιούνται πίνακας διανομής HR
σε περίπτωση σημαντικών δυσλειτουργιών κατά Πρέπει να εκτελέσετε τις παρακάτω ενέργειες:
εργασία του θερμαντήρα: ► Συνδέσετ το θερμαντήρα στην ηλεκτρική HU
► Ο θερμοστάτης που προστατεύει από υποδοχή. Στον πίνακα αναφέρονατι πληροφορίες
υπερθέρμανση (TSS): για τάση τροφοδοσίας. IT
ενεργοποιεί τον καυστήρα όταν ροή του αέρα δεν ► Συνδέσετ το πρόσθετο εξοπλισμό (Αξεσουάρ)
είναι επαρκής για να ψύξει το θάλαμο καύσης όπως: Θερμοστάτης δωματίου ή ρυθμιστή LT
και μετά από ψύξη του θαλάμου ο θερμοστάτης εικοσιτεσσώαρων ωρών στον πίνακας διανομής
ενεργοποιεί ξανά τον καυστήρα. (υποδοχη αριθ. 7). LV
► Ο θερμοστάτης που προστατεύει Με την πρώτη ενεργοποίηση του θερμαντήρα
από υπερθέρμανση (TS) με χειροκίνητη πρέπει να μετρήσετε αν ο θερμαντήρας NL
ξαναενεργοποίηση: ενεργοποιείται όταν μην λαμβάνει περισσότερο Ρεύμα από
Η θερμοκρασία του θαλάμου καύσης να αυξήσει την επιτρεπόμενη μέγιστη αξία. Αυτή η αξία NO
πάνω από ορισμένη μέγιστη αξία (αυθτή η αξία αναφέρεται στις τεχνικές προδιαγραφές και πάνβ
είναι μεγαλύτερη από το θερμοστάτη TSS), σ στην αναγνωριστική πινακίδα. Σε περίπτωση PL
επερίπτωση ενεργοποίησης του θερμοστάτη που εξακριβώσετε ότι ο καυστήρας δεν λειτουργεί
ανάβει λυχνία ελέγχου (8) και ο θερμαντήρας κατάλληλα, πρέπει να το ρυθμίσετε ακολουθώντας PT
σταματάει να λειτουργεί. τις «Οδηγίες χρήσης του καυστήρα».
► Θερμικό ρελέ (RT): Ενεργοποιείτα όταν ο ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΑΓΩΓΩΝ ΖΕΣΤΟΥ RO
κινητήρας του ανεμιστήρα αρχίζει να λαμβάνει το ΑΕΡΑ (Fig. 2)
ρεύμα που υβερβαίνει επιτρέπόμενη μέγιστη αξία Κατά στάνταρντ ο θερμαντήρας παραδίδεται RU
του. Ανάβει λυχνία ελέγχου (9) και ο θερμαντήρας μαζί με διαπεραστικό πάνελ 4-οδών της εισόδου
σταματάει να λειτουργεί. SE
αέρα (κατά λειτουργάοι τέτοιου πάνελ καμία
Ενώ ο καυστήρας είναι εξοπλισμένος με εξαγωγή δεν μπορεί να είναι μπλοκαρισμένη).
φωτοκύτταρο που διακόπτει το καύσιμο σε SI
Στον θερμαντήρα που είναι εξοπλισμένος με
περίπτωση που δεν υπάρχει καμία φλόγα. Τότε το παραπάνω πάνελ μπορείτε να συνδέσετε 4 SK
ανάβει λυχνία ξαναενεργοποίησης που βρίσκεται αγωγούς ζεστού αέρα.
μέσα στο περίβλημα του καυστήρα. Κατ’ επιλογήν υπάρχει δθνατότητα TR
Αν οποιαδήποτε από τις παραπάνω διατάξει μην συναρμολόγησης του πάνελ εξαγωγής αέρα
λειτουργήσει, πριν από την ξαναενεργοποίηση 1-οδού μέσα στο θερμαντήρα. Σε τέτοιο πάνελ UA
του θερμαντήρα πρέπει να καθορίσετε αιτία και μπορείτε νηα συνδέσετε μόνο έναν αγωγό ζεστού
να την αφαιρέσετε (βλέπε ΠΑΡΑΤΗΡΗΜΕΝΕΣ αέρα. YU
AL
Αφού συναρμολογήσετε του αγωγούς ζεστού προητραμματισμένη στο θερμοστάτη TV, να
BG αέρα, πάντα πρέπει να ελέγχετε αν: εμεργοποιηθεί ο ανεμιστήρας.
► Ο κινητήρας του ανεμιστήρα δεν λαμβάνει ► Αν ο θερμαντήρας πρέπει να ελεγχθεί
CN το ρεύμα μεγαλύτερο από την επιτρεπόμενη αυτομάτως με χρήση του θερμοστάση δωματίου
ονομαστική αξία του. ή του προγραμματιστή εικοτεσσάρων ωρών,
CZ
► Ο θάλαμος καύσας και ο εναλλάκτης ζεστού προγραμματίστε επιλεγμένη αξία στηδιάταξη
αέρα είναι αρκετά ελέγχου και επομένως θέστε το διακόπτη (20 στη
DE
χυχόμενο και δεν γινεται υπρεθέρμανση. θέση , και ο θερμαντήρας τώρα να
DK Ενεργοποιηθεί και απενεργοπιηθεί αυτομάτως
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Συνδέστε προς το σύμφωνα με τις ρυθμίσεις στη διάταξη
EE θερμαντήρα μόνο τα καλώδια που είναι ελέγηχου.
προσαροσμένα στη συνέχεια λειτουργία ► Αν εκτελέσατε τις παραπάνω ενέργειες
ES στη θερμοκρασία τουλάχιστον 150ºC και ο θερμαντήρας δεν λειτουργεί κατάλληλα,
(και μερικώς 180ºC) στο τμήμα των τότε πορείτε να βρείε αιτί ακατάλληλης
FI πρώτων 2 μέτρων και στο επόμενο λειτουργίας στο κλεφάλαιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΜΕΝΕΣ
τμήμα έχει τη θερμοκρασία 85ºC. ΒΛΑΒΕΣ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΣ ΕΞΑΛΕΙΨΗΣ.
FR ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΡΟΠΟΥ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Αφού Στο χειροκίνητο και το αυτόματο έλεγχο θέστε
GB το διακόπτη (2) στη θέση «0». Ο καυστήρας
αποσυνδέσετε τα καλώδια διανομής
δώστε σημασία στη διάθεσή τους. απανεργοποιείται ενώ ο ανεμιστήρας σταματάει
el μόνο μετά από κατάλληλη ψύξη του θαλάμου
Προκειμένου να μειώσετε την αντίσταση
ροής του αέρα και την επιβάρυνση τςη καύσης και του εναλλάκτη ζεστού αέρα.
HR
συσκευής προτείνεται να τοποθετήσετε
HU τα καλώδια διανομής έτσι ώστε να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Απαγορεύεται να
ορίσετε προς τον ελάχιστο αριθμό των ενεργοποιείτε το θερμαντήρας βγάζοντας
IT κλίσεων των καλωδίων και να μην τα το φις από την πρίζα ή με οποιαδήποτε
κλίσετε στη γωνία μικρότερη από 90°. ξαφνική διακοπή ηλεκτρικού ρεύματος.
LT Επιπλέον τα πρώτα 2 μέτρα καλώδια Ο παραπάνω τρόπος απενεργοποίησης
δεν επιτρέπεται να έχουν οποιαδήποτε προκαλεί σοβαρές βλάβες του
LV κλίση. (Fig. 4) θερμαντήρα.

NL ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΥ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ


(Fig. 5, 6, 7) Για να χρησιμοποιήσετε το θερμαντήρα ως
NO Θερμική απόδοση και κατάλληλη λειτουργία είναι
ανεμιστής, βάλτε το διακόπτη (2) στη θέση .
άμεσα συνδεδεμένη με κατάλληλη ροή μέσα
PL στον καπνοδόχο. Σιγουρευτείτε ότι η απόσταση ►►5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
μεταξύ του θερμαντήρα και του καπνοδόχου Ο θερμαντήρας απαιτεί τακτικό καθαρισμό
PT είναι όσο δυνατό μικρότερη, μην δημιουργήσετε και συντήρηση. Πριν να αρχίσετε τονκαθαρισμό
κλειστές κλίσεις ή περιορισμούς στο καπνοδόχο. και συντήρηση πάντα πρέπει να αοσυνδέετε το
RO Αν ο θερμαντήρας δεν είναι συνδεδεμένος στο θερμαντήρα από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
εξωτερικό καπνοδόχο, πρέπει να το εξοπλίσετε ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΘΑΛΑΜΟΘΥ ΚΑΥΣΗΣ ΚΑΙ
RU
με κάθετο, κανάλι καυσαερίων από χάλυβα. ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ
SE Αφαιρέστε αιθάλη από το θάλαμο καύσης και
►►4. ΧΡΗΣΗ τον εναλλάκτη θερμότητας. Υπερβολική αιθάλη
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΡΟΠΟΥ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ δημιουργείτα γιατί πιθανώς ο καπνοδόχος
SI
► Βάλτε το διακόπτη (2) στη θέση «0», συνδέστε καυσαερίων έχει βλάβη ή ο καυστήρας είναι
SK
το θερμαντήρας στην πρίζα (βλέπε πίνακας με ακατάλληλα ρυθμισμένος ή οτο καύσιμο έχει
στοιχεία της ηλεκτρικήξ τάσης). κακή ποιότητα. Μπορείοτε να αναγνωρίσετε
TR ► Αν ο θερμαντήρας πρέπει να ενεργοποιηθεί την υπερβολική αιθάλη όταν ο θερμαντήρας
και να απενεργοποιηθεί χειρονακτικώς, θέστε το ενεργοποιείται μόνος του. Πρόσβαση τσο θάλαμο
UA διακόπτη (2) στη θέση , τότε ο καυστήρας να καύσης και στον εναλλάκτη είναι δυνατή από δύο
ενεργοποιηθεί και να ζεστάνει το θάλαμο καύσης πλευρές (από την πλευρά εισόδου αέρα μετά
YU και αφού η θερμοκρασία υπερβεί τη θερμοκρασία από ξεβίδωμα του καυστήρα και από την πλευρά
AL
της εξαγωγής καυσαερίων μετά από ξεβίδωμα γερανό, βαρούλκο ή άλλο ανυψωτήρα. Γι΄αυτότο
του πάνελ). Μπορείτε να αφαιρέσετε τη σκόμη λόγο πρέπει να χρησιμοποιήσετε 4 βίδες με μάτι BG
και την αιθάλη με χρήση ηλεκτρικής σκούπα. που συμπεριλαμβάνονται στο σετ παράδοσης.
Πρέπει να σιγουυρευτείτε αν η συσκευή με CN
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ την οποία να ανυψ’ωσετε το θερμαντήρα είναι
Πρέπει να καθαρίζετε τον ανεμιστή μα ρπσαρμοσμένη σε τέτοιο βάρος (ακριβές βάρος CZ
συμπεπιεσμένο αέτρα αφου βγάλετε τις χάρες αναφέρεται στις τεχνικές προδιαγραφές).
DE
ροής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Πριν να DK
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΥΣΤΗΡΑ μεταφέρετα το θερμαντήρα, πάντα να
Ο καυστήρας μπορεί να καθαρίζεται και να το αποσυνδέσετε από την ηλεκτρική EE
συντηρείται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τροφοδοσία. Ποτέ μην αγγίζετε,
προσωπικό του εξουσιοδοτηένου τεχνικού μεταφέρετα ούτε ανυψώνετε ένα ES
σέρβις. Έτσι παρακαλούμε να επικοινωνήξσετ ζεστό θερμαντήρα. Μην ανυψώνετε
με το εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. το θερμαντήρα χειρινακτικά, πάντα να FI
χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές
►►6. ΜΕΤΑΦΟΡΑ και εργαλεία. FR
Ο θερμαντήρας μεταφέρεται με χρής τροχών
και να το κρατάτε με δύο εμπρόσιθες λαβές. Ο GB
θερμαντήρας πρέπει να μεταφέρεται ακόμη με
el

HR
►►7. ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΤΥΠΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ HU
Θερμαντήρας δεν ενετγοποιείται 1. Πρόβλημα σχετικό με την τάση τροφοδοσίας. 1. Ελέγξτε αν ο διακόπτης (2) λειτουργεί κατάλληλα.
1. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας. IT
1. Ελέγξτε ηλεκτρικές συνδέσεις.
1. Έλεγξτε ηλεκτρική ασφάλεια.
1. Βάλτε το διακόπτη στην κατάλληλ θέση. LT
2. Ο θερμοστάτης TSS σβήνει τον καυστήρα. 2. Δέστε τις οδηγίες για λειτουργία του θερμοστάτη TSS.
2. Ελέγξτε ροή του καυσίμου και ρυθμίσεις του καυστήρα.
2. Σιγουρευτείε ότι η είσοδος αέρα δεν είναι μπλοκαρισμένη. LV
2. Σιγουρευτείε ότι η εξαγωγή αέρα δεν είναι μπλοκαρισμένη.
3. Ακατάλληλα προγραμματισμένος 3. Ελέγξτε ρυθμίσεις του θερμοστάτη ΤΑ.
θερμοστάτης δωματίου ΤΑ. 3. Ελέγξτε αν ο θερμοστάτης ΤΑ λειτουργεί κατάλληλα.
NL
Θερμαντήρας δεν ενετγοποιείται Υπεβολική λήψη ηλεκτρικού ρεύματος από τον Θερμαντήρας με αξονικό ανεμιστήρα:
Ενεγοποιείται το θερμικό ρελέ RT κινητήρα ανεμιστήρα. Αξελείψετε πιθανή ακαθαρσία που μποκάρει ελέυθερη NO
και ανάβει η λυχνία ελέγχου (9). είσοδο ή εξαγωγή αέρα. Ελέγξτε μήκος ελαστικών
αερογωγών.
(κατ΄ανάγκη να τους κοντέψετε). PL
Θερμαντήρας με σκτινικό ανεμιστήρα: εκτελέστε τις ίδιες
ενλεργειες όπως σχετικά με το αξονικό ανεμιστήρα και
ελέγξτε ρυθμίσεις της ιμάντας μετάδοσης κίνησης. PT
Ελέγξτε αν λήψη του ηλεκτρικού ρεύματος δεν υπερβεί
επιτρεπόμενη μέγιστη αξία.
RO
Ενεργοποιείτα ο θερμοστάσης TS Υπερθέρμανση θαλάμου καύσης. Εκτελέστε τις ίδιες ενέργεις όπως σετικά με το θερμοστάτη
και ανάβει η λυχνία ελέγχου (8). TSS.
Ανταλλάξτε το θερμοστάτη. RU
Ο κινητήρας του καυστήρα Ακατάλληλη λειτουργία του καυστήρα. Διαβάστε οδηγίες χρήσης του καυστήρα.
λειτουργεί, αλλά δεν έχει SE
ανάσλεξη.
Ο ανεμιστήρας δεν ενεργοποιείται 1. Έλλειψη ηλεκτρική τάσης. 1. Εκετελέστε τις ενέργεια όπως για τα «πρόβληματα με
ή ενεργοποιείται με καθυστέρηση. ηλεκτρική τάση”. SI
1. Ελέγξτε το θερμικό ρελέ και τον επαφέα.
2. Χαλασμένος θερμοστάτης TV. 2. Ελέγξτε ρυθμίσεις του θερμοστάτη TV ή ανταλλάξτε το.
3. Χαλασμένος συμπυκνωτής. 3. Ανταλλάξτε το συμπυκνωτή.
SK
4. Ακατάλληλο τύλιγμα του κινητήρα. 4. Ανταλλάξτε τον κινητήρα ανεμιστήρα.
5. Μπλοκαρισμένα έδρανα του κινητήρα. 5. Ανταλλάξτε τα έδρανα. TR
Ο ανεμιστήρας είναι θορυβώδεις 1. Ακαθαρσία ή ξενά αντικείμανα στα 1. Αφαιρέστε τα ξενά αντικείμενα και ακαθαρσία.
και δημιουργεί δονήσεις. εξαρτήματα του ανεμιστήρα.
2. Περιορισμένη κύκλωμα του αέρα. 2. Δέστε τις παραπάνω οδηγίες. UA
Ανεπαρκής θέρμανση Ο καυστήρας με βλάβη. Διαβάστε οδηγίες χρήσης του καυστήρα.
YU
AL

BG SADRŽAJ PARAGRAFA
1... OPIS
CN
2... OPĆE PREPORUKE
CZ 3... INSTALACIJA
4... KORIŠTENJE
DE 5... ODRŽAVANJE
DK 6... PREMJEŠTANJE
7... RJEŠAVANJE PROBLEMA
EE

BITNO: Molimo upoznajte se sa instrukcijom prije


ES
uključenja, popravke ili čišćenja uređaja. Nepravilna uporaba
FI električnog grijača zraka može biti povodom teških povreda,
opekotina, strujnih udara ili biti povodom požara.
FR
►►1. OPIS 2. komora sagorjevanja
GB
Grijač je namijenjen za korištenje u ma- 3. ventilator
GR
lim isrednjim prostorijama, gdje je potreban 4. plamenik
fiksni ili prijenosni sustav grijanja. U komori 5. izlaz zraka
hr za izgaranje goriva, proizvode su vrući pli- 6. priključak dimnjaka
novi koji prolaze kroz kanale izmjenjivača to- 7. ulaz zraka
HU pline zraka. Izmjenjivač topline kroz koji se 8. izmjenjivač topline
puše zrak, prima toplinu na ispušnih plinova 9. motor
IT ba svoje površine. Komora za sagorijevanje
i topli zrak izmjenjivača topline je izrađena ►►2. OPĆE PREPORUKE
LT
tako da zrak koji struji kroz izmjenjivač ne UPOZORENJE: Grijač treba biti
LV može biti pomiješana s dimnim plinovima. priključen na zaštićenu električnu
Rezultat toga je čist i topli zrak. Ohlađeni utičnicu, s uzemljenjem i prekidačom
NL ispušni plinovi puštaju se kroz ispušni otvor s diferencijalnom zaštitom.
plinova izgaranja, koji treba povezati na dim-
NO njak. Dimnjak mora biti dovoljno veliki da bi Grijač je opremljen posebnim ventilatorskim
se osiguralo pravilno i učinkovito odvođenje plamenikom. Njegovo korištenje, uvijek tre-
PL
plinova izgaranja. ba biti u skladu sa svim lokalnim propisima
PANEL UPRAVLJANJA PLAMENIKA (Fig. 1): i zahtjevima. Ne treba isto tako zaboraviti
PT
1. Kontrolna lampica elektro napajanja slijedeće:
RO 2. Prekidač Uklj./Isključeno/Ventilacija ► Prije instalacije i puštanje grijača u rad,
3. Vod napajanja treba pažljivo pročitati upute i strogo se
RU 4. Termostat pregrijavanja s ručnim pridržavati preporuka sadržanih u njima.
uključivanjem ► Koristiti grijač samo na mjestima gdje
SE 5. Utičnica plamenika nema zapaljivih materijala.
6. Kućište osigurača plamenika ► Osigurati jednostavan pristup do
SI
7. Utičnica termostata protupožarne opreme osobama za rukovanje
SK
8. Kontrolna lampica termostata przegrija- grijačom.
vanja ► Koristiti grijač samo na mjestim s dobrom
TR 9. Kontrolna lampica preopterećenja ventila- ventilaciom i omogućiti stalni dotok svježeg
tora zraka.
UA KONSTRUKCIJA (Fig. 3): ► Grijač treba biti postavljen na ravnu i sta-
1. kućište bilnu površinu.
YU
AL
► Provjeriti grijač prije početka rada i redovi- vrditi uzrok i i otkloniti ga sukladno pog-
to tijekom korištenja lavlju (UOČENE SMETNJE UZROCI I BG
► Grijaču ne smiju imati pristup djeca i kućni NAČIN ODKLANJANJE NEDOSTATAKA). CN
ljubimaci.
► Uvijek treba isključite grijač iz utičnice ►►3. INSTALACIJA CZ
kada se ne koristi. UPOZORENJE: Radove navedene
► Ne smije se na grijač priključivati drugi tip u nastavku mogu obavljati isključivo DE
plamenika, niti povećavati učinkovitost pla- kvalificirani tehničari ovlaštenog
menika preko nominalne toplinske snage, DK
servisa.
koja se daje u tehničkim specifikacijama i na
EE
pločici. PRIKLJUČIVANJE ELEKTRIČNOG NAPA-
► Ne smije se blokirati ulaz i izlaz zraka. jer JANJA I PODEŠAVANJE ES
to može preopteretiti motor i tako dovesti do
pregrijavanja uređaja FI
UPOZORENJE: Grijač treba biti
priključen isključivo na zaštićenu FR
UPOZORENJE: Dozvoljena električnu utičnicu s uzemljenjem
je primjena isključivo plameni- i prekidačom s diferencijalnom GB
ka preporučenih od proizvođača zaštitom
grijača. U slučaju primjene dru- GR
gog tipa plamenika uređaj prestaje Svaki grijač se isporučuje u setu s uređajem
ispunjavati zahtjeve CE. za upravljanje koji je neophodan za pravi- hr
Grijač je opremljen s tri uređaja sigurnosti, lan rad grijača. Razdjelna ploča, plamenik,
koji se aktiviraju u slučaju ozbiljnih nepravil- HU
termostat ventilatora i termostati zaštite od
nosti u radu grijača. pregrijavanja, već su povezani. IT
► Termostat za osiguranje od pregrijavanja Treba obaviti slijedeće aktivnosti:
(TSS): ► Priključiti grijač na električnu utičnicu. U LT
Isključuje plamenik ako je protok zraka nedo- tabeli su date informacije o naponu napajan-
voljan za hlađenje komore izgaranja, a na- ja. LV
kon hlađenja komore ponovno uključuje pla- ► Priključiti dodatni pribor kao što su:
menik. Sobni termostat ili dnevni regulator na razd- NL
► Termostat koji osogurava od pregrijavan- jelnu ploču (utičnica br 7). NO
ja (TS) s ručnim ponovnim uključivanjem: Tijekom prvog priključivanja grijača, treba
uključuje se kada temperatura komore iz- izmjeriti da grijač ne vuče više struje nego što PL
garanja poraste iznad određene maksimalno je maksimalna dopuštena vrijednost. Vrijed-
dozvoljene vrijednosti (ta vrijednost je viša nost je data u tehničkoj specifikciji i na naziv- PT
od termostata TSS), u slučaju uključivanja noj tablici uređaja.
ovog termostata pali se kontrolna lampica (8) U slučaju da se utvrde nepravilnosti u radu RO
i grijač prestaje raditi. plamenika treba ga podesiti postupajući u
► Termički relej (RT): uključuje se kada mo- RU
skladu s „Upute za korištenje plamenika”.
tor ventilatora počinje uzimati struju koja pre- PRIKLJUČIVANJE FLEKSIBILNIH VODO- SE
lazi dopuštenu maksimalnu vrijednost. Svijetli VA VRUĆEG ZRAKA (Fig. 2)
kontrolna lampica (9) i grijač se zaustavlja. Standardono se grijač isporučuje s 4-trukim SI
Međutim plamenik je opremljen senzorima zlaznim panelom izlaza zraka (tijekom rada
koji prekidaju dovod goriva u slučaju gu- s takvim panelom ni jedan izlaz ne smije biti SK
bitka plamena. Tada se uključuje lampica blokiran) Na grijač s takvim panelom može
za ponovno pokretanje, koja se nalazi na se priključiti 4 voda za odvođenje toplog zra- TR
kućištu plamenika. Ako bilo koji od ovih si- ka. Kao dodatna oprema, moguće je instali- UA
gurnosnih uređaja počne djelovati, prije rati panel grijača s jednim izlazom zraka. Na
ponovnog pokretanja grijača, mora se ut- takvom panelu, može se spojiti samo jedan YU
AL
vod koji distribuira topli zrak.
BG , plamenik se tada uključuje i grije komoru
Nakon priključenja voda za razvod toplog
izgaranja, a nakon prekoračenja temperature
zraka, uvijek treba provjeriti slijedeće:
CN postavljene na termostatu TV, pokreće se
► Da motor ventilatora ne vuče više struje
ventilator zraka.
CZ nego što je maksimalno dozvoljeno.
► Ako grijač treba biti automatski upravljan
► Komora izgaranja i izmjenjivač toplog
sobnim termostatom ili dnevnog programa-
DE zraka je dovoljno ohlađen i da ne dolazi do
tora, treba podesiti izabrane vrijednosti na
pregrijavanja.
DK uređaju za upravljanje, a zatim podesiti
prekidač (2) u poziciju , a grijač će se sam
EE UPOZORENJE: Na grijač
uključivati i isključivati u skladus datim zahtje-
priključivati isključivo kabele koji su
vima na uređaju za upravljanje.
ES prilagođeni za stalan rad na tempe-
► Ako nakon obavljene aktivnosti iz prethod-
raturi najmanje 150ºC (kratkotrajno
ne točke, grijač ne bude pravilno radio, tada
FI 180ºC) na prva 2 m i najmanje 85ºC
problem nepravilnog djelovanja treba potražit
na ostaloj dužini.
FR u poglavlju (UOČENE SMETNJE UZROCI I
NAČIN UKLANJANJE NEDOSTATAKA).
GB UPOZORENJE: Nakon ISKLJUČIVANJE NAČINA RADA GRIJAN-
priključivanja razvodnih kabela, JE
GR obratiti pažnju na njihov smještaj. Ako grijač treba biti upravljan ručno i auto-
U cilju smanjivanja odpora proto- matski, treba prekidač (2) postaviti u poziciju
hr ka zraka i opterećenja uređaja, “0”. Plamenik će se isključiti, a ventilator će
preporučuje se razmjestiti razvodne se zaustaviti tek nakon određenog hlađenja
HU
kabele na takav način da se ograniči komore izgaranja i izmjenjivača toplog zraka.
IT do minimum njihovo savijanje, a
nije dozvoljeno kabele savijati pod
UPOZORENJE: Ni pod kojim okol-
LT kutom od 90°. Isto tako 2 početna
nostima ne smije se grijač isključivati
metra kabela nebi trebalo da
izvlačenjem utikača iz utičnice ili
LV imaju bilo kakvih savijanja (Fig. 4).
bilo kojeg drugog iznenadnog odva-
NL janja električne energije. Takav
PRIKLJUČIVANJE DIMNJAKA ZA PLINO-
način isključivanja može dovesti do
VA IZGARANJA (Fig. 5, 6, 7)
NO ozbiljnih oštećenja grijača
Toplinska učinkovitost i pravilan rad se izrav-
PL no odnosi na pravilan uzgon u dimnjaku.
UKLJUČIVANJE NAČINA RADA VENTILA-
Uvjerite se da je udaljenost između grijača i
CIJA
PT dimnjaka što je moguće manja te da ne stva-
Da bi se grijač koristio kao ventilator treba
ra zatvorene zavoje ili ograničenja u djelu
RO dimnajaka. Ako grijač nije spojen na vanj- prekidač (2) postaviti na poziciju .
ski dimnjak, mora biti opremljen vertikalnim
RU ►►5. ODRŽAVANJE
čeličnim kanalom za odvod plinova sagorije-
vanja. Grijač zahtjeva redovito čišćenje i održavanje.
SE
Prije početka čišćenja i održavanja uvijek tre-
SI ►►4. KORIŠTENJE ba odvojiti grijač od električnog napajanja.
UKLJUČIVANJE NAČINA RADA GRIJAN- ČIŠĆENJE KOMORE IZGARANJA I
SK JE IZMJENJIVAČA
► Postaviti prekidač (2) u poziciju ”0”, Čišćenje se mora obaviti najmanje jedanput
TR godišnje, nakon završetka sezone grijanja.
priključiti grijač na električnu utičnicu (vidi ta-
blicu s podacima za napon). Iz komore grijanja i izmjenjivača topline tre-
UA
► Ako grijač treba biti uključivan i isključivan ba odstraniti čađ. Razlog nastanka prekom-
YU ručno treba prekidač (2) postaviti u poziciju jerne čađe može biti loš dimnjak, pogrešno
AL
podešen plamenik ili slaba kvaliteta goriv. Na držeći za dvije prednje ručke. Grijač se isto
prekomjernu količinu čađi pokazuje i često tako može premjestiti kranom ili drugom vr- BG
samouključivanje i isključivanje grijača. stom dizala. Za takvu vrstu prenošenja treba CN
Pristup do komore izgaranja i izmjenjivaču je koristiti 4 vijka s uhom koji su isporučeni s
moguć s dvije strane(od strane ulaza zraka grijačem. Obavezno je provjeriti je li CZ
nakon skidanja plamenika i od strane izlaza uređaj kojim želimo prenijeti grijač,
zraka nakon odvrtanja panela upravljan- prilagođeno za takve težine (težina je data u DE
ja. Čađ i prašina se mogu ukloniti pomoću tehničkoj specifikaciji).
usisavača prašine. DK
ČIŠĆENJE VENTILATORA UPOZORENJE: Prije premještanja EE
Ventilator treba čistiti komprimiranim zrakom grijača, uvijek treba odvojiti grijač
nakon skidanja rešetke. od električnog napajanja. Nikad se ES
ČIŠĆENJE PLAMENIKA nesmije premještati, podizati, dodi-
Plamenik može čistiti i održavati samo kvali- rivati vrući grijač, i uvijek treba ko- FI
ficirana osoba ovlaštenog tehničkog servisa. ristiti odgovarajuće uređaje i alate u
Molimo da se obratite ovlaštenom tehničkom tu svrhu. FR
servisu za takve usluge.
GB

►►6. PREMJEŠTANJE
GR
Grijač se može premještati na kotačima,
hr
►►7. RJEŠAVANJE PROBLEMA
HU
VRSTA NEDOSTATKA RAZLOG REŠENJE

Grijač se ne pokreće. 1. Problem s naponom napajanja. 1. Provjeriti radi li prekidač (2) ispravno.
IT
1. Provjeriti vodove napajanja.
1. Provjeriti električne priključke LT
1. Provjeriti osigurače
1. Postaviti prekidač u pravilan položaj.
2. Termostat TSS isključuje plamenik. 2. Pogledati upute koje se odnose na termostat TSS. LV
2. Provjeriti protok goriva i podešavanje plamenika.
2. Provjeriti da dovod zraka nije blokiran.
2. Provjeriti da odovod zraka nije blokiran NL
3. Loše podešen sobni termostat TA. 3. Provjeriti podešavanje termostataTA.
3. Provjeriti, radi li termostat TA ispravno.
NO
Uključuje se termički relej RT i pali Prekomjerna potrošnja struje od strane Grijać s aksijalnim ventilatorom:ukloniti eventualna
se kontrolna lampica (9). ventilatora. onečišćenja koja blokiraju slobodni protok zraka. Provjeriti
dužine fleksibilnih vodova zraka (u slučaju potrebe skratiti). PL
Grijač s radijalnim ventilatorom zahtjeva te iste aktivnosti
kao i aksijalni i treba provjeriti podešenost klinastog remena.
Provjerit, da povlačenje struje ne prelazi maksimalnu PT
dozvoljenu vrijednost.
Uključuje se termostat TS i pali se Pregrijavanje komore izgaranja. Obaviti iste aktivnosti kao za termostat TSS.
kontrolna lampica (8). Zamijenitu termostat.
RO
Motor plamenika radi ali nema Loše funkcionira plamenik Pročitati upute koje se odnose na plamenik.
palenja. RU
Ventilator se ne uključuje ili radi s 1. Nema napona. 1. Obaviti aktivnosti kao u pogl. „problemi s naponom“.
kašnjenjem 1. Provjeriti termički relej i prekidač SE
2. Pokvaren termostat TV. 2. Provjeriti podešenost termostata TV ili ga zamijeniti
3. Oštećen kondezator. 3. Zamijeniti kondenzator.
4. Kvar u navojima motora. 4. Zamijeniti motor ventilatora. SI
5. Blokirani ležajevi motora. 5. Zamijeniti ležajeve.
Ventilator izaziva buku i vibrira. 1. Prljavština ili strana tjela na lopaticama 1. Ukloniti strana tjela i prljavštinu.
ventilatora obce. SK
2. Ograničena cirkulacija zraka 2. Pogledati prethodne upute.
Grijač slabo grije Kvar na plameniku. Pročitati upute koje se odnose na plamenik TR

UA

YU
AL

BG TARTALOM
1... LEÍRÁS
CN
2... ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
CZ 3... ÜZEMBEHELYEZÉS
4... A MELEGÍTŐ ÜZEMELTETÉSE
DE 5... KARBANTARTÁS
DK 6... A BERENDEZÉS MOZGATÁSA ÉS SZÁLLÍTÁSA
7... PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
EE
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés üzembehelyezése, javítása
ES vagy tisztítása elött kérjük alaposan áttanulmányozni az utasítás
szövegét. A léghevítö szabálytalan használata komoly sérüléseket,
FI égéseket, áramütést okozhat vagy tüzesetet idézhet elő.
FR ►►1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 9. Motor
A BV MODEL légmelegítő berendezéseket
GB
rögzített vagy mozgatható fűtési rendszert ►►2. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
GR igénylő kis és közepes méretu helyiségek és
épületek fűtésére tervezték. A hot égés ter- FIGYELMEZTETÉS: A melegítőt egy
HR meli és a füstből kerül a friss levegőre az megfelelően földelt és diferenciálkapc-
égőkamra fémfalain és a hőcserélőn keresztül. solóval ellátott csatlakozóval kösse a
hu Az égőkamrában kétszer áramlik körbe a füst. hálózati áramra.
A levegő és a füst két külön, hegesztett és lég- Ez a melegítőberendezés olajfűtéssel működik.
IT
mentesen zárt csövön halad át. Az égéstermék A melegítő alkalmazásákor mindig tartsa be a
LT lehűlés után egy csövön keresztül távozik. A helyi szabályokat.
csövet olyan kéménybe vagy füstcsatornába kell ► A melegítő üzemeltetése és javítása előtt ol-
LV vezetni, amely elég nagy ahhoz, hogy biztosítsa vassa el és jegyezze meg a kezelési utasításo-
a füst hatékony elvezetését. kat.
NL
VEZÉRLŐTÁBLA (Fig.1) ► Csakis tűzveszélyes anyagoktól mentes
NO 1. Feszültségellenőrző lámpa helyen alkalmazza.
2. Kapcsológomb: ON/OFF/ventilator ► Gondja legyen arra, hogy a tűzoltó beren-
PL 3. Hálózati zsinór dezés mindig kéznél legyen.
4. Kézi visszaállítású biztonsági termosztát ► Csakis jól szellőzött helységekben használja
PT 5. Az égő dugóhüvelye és biztosítson a melegítő követelményeinek
6. Az égő biztosítékainak csatlakozója megfelelő mennyiségű friss levegőt
RO
7. A szobatermosztát kábelének rögzítője ► A melegítőt szilárd felületen helyezze el.
RU 8. Biztonsági termosztát ellenőrzőlámpája ► Beindítás előtt és üzemelés közben is ren-
9. Ventilátorleállás ellenőrzőlámpája dszeresen ellenőrizze a berendezést.
SE ÁLTALÁNOS FELÉPÍTÉS (Fig. 3) ► Gyerekeket és állatokat ne engedjen a
1. Burkolat melegítő közelébe.
SI
2. Égéstér ► A használaton kívül levő melegítő zsinórját
SK 3. Ventilátor mindig húzza ki a hálózati dugóból.
4. Égő ► Soha ne lássa el a melegítőt más égővel, vagy
TR 5. Levegő kilépés helye növelje a nominálisnál nagyobbra a melegítő
6. Kéménycsatlakozó teljesítményét, mint ahogy azt az adattáblázat
UA
7. Levegő belépés helye címkéje megadja.
8. Hőcserélő
YU
AL
► Soha ne takarja le a levegő beáramló kapcsolótáblához kell csatlakoztatni.
és kiáramló nyílását, mivel ez a szellőzés A légmelegítő berendezések rendelkeznek min- BG
túlterhelését okozhatja és a berendezés dazokkal a biztonsági és vezérlőszerkezetekkel, CN
túlhevítéséhez vezethet. amelyek élkülözhetetlenek helyes
működésükhöz. Az elektromos kapcsolótábla, CZ
FIGYELMEZTETÉS: Csak a gyártó az égő, a ventilátor-termosztát, a túlfűtési ter-
által kiválasztott és szállított égőt ha- mosztát és a kézi újraindítású biztonsági DE
sználjon. Ha más típusú égőt használ, termosztát már be van kötve. A következő
DK
a berendezés műveleteket kell még elvégezni:
többé nem felel meg az EK előírásainak. ► A hálózati zsinór csatlakoztatása. Ehhez ol- EE
A berendezésen három biztonsági szerkezet vassa el az elektromos jellemzők leírását tartal-
lép működésbe súlyos rendellenesség ese- mazó öntapadó címkét (ld. az . táblázatot). A . ES
tén. Az égőre szerelt és újraindító gombbal táblázat a háromfázisú tápellátással rendelkező
FI
ellátott égővezérlő szerkezet automatikusan készülékek öntapadó címkéjét mutatja.
leállítja az égőt, ha a láng elalszik. A kézi újra- ► Tartozékok, például szobatermosztát vagy FR
indítású biztonsági termosztát (TS) akkor lép óra csatlakoztatása a készülék elektromos
működésbe, ha az égőkamra hőmérséklete kapcsolótáblájához. Az elektromos vezetéket GB
túllépi a beállított felső határt. Ilyenkor felgyul- a kábelrögzítőn (7) keresztül kelle kivezeté-
lad a 8-es fi gyelmeztető lámpa, és a készülék shez csatlakoztatni. A berendezés első be- GR
leáll. A hőjelfogó (RT) akkor lép működésbe, ha kapcsolásakor ellenorizni kell, hogy a ventilátor
HR
a ventilátor motorja a megengedett felső határ- nem fogyaszt-e a megengedettnél több áramot.
nál több elektromos áramot kezd fogyasztani. Végül az égő használati utasítása alapján állítsa hu
Ilyenkor felgyullad a 9-es fi gyelmeztető lámpa, be az égőt.
és a berendezés leáll. Ha e biztonsági szerke- CSATLAKOZTATÁS A MELEG LÉGCSATOR- IT
zetek bármelyike működésbe lép, gondosan NÁHOZ (Fig. 2)
LT
meg kell vizsgálni, mi a probléma, s csak ez A melegítőhöz a következő kiegészítők
után szabad megnyomni az újraindító gombot rendelhetők meg: 4- utas légfúvó tölcsér (has- LV
és ismét működésbe hozni a berendezést (ld. a ználata során soha ne takarjon el egy kivezető
MŰKÖDÉSI HIBÁK, OKUK ÉS MEGOLDÁSUK nyílást sem), nyomókamra (használata során NL
című táblázatot). A túlfűtési termosztát (TSS) mindig legalább egy nagy és egy kisebb oldalt
kikapcsolja a berendezést, ha a légáramlás nyisson meg) A kifúvófej nyomókamrával is NO
nem elegendő az égőkamra hűtéséhez. A be- helyettesíthető. Ebben az esetben a két felső
PL
rendezés automatikusan újraindul, amint eléggé lemez egyikét el kell távolítani, és a helyére kell
lehűlt. tenni a nyomókamrát. Az új kifúvófej – kivéve PT
a nyomókamrát – új légcsatornához csatlakoz-
►►3. ÜZEMBEHELYEZÉS tatható, ha különleges igények kielégítésére RO
van szükség. Ilyenkor – különösen, ha más a
RU
FIGYELMEZTETÉS: A következő cső átmérője vagy hossza, vagy ha a hajlítások
műveleteket szakembernek kell száma változott – változhat a légkiáramlás. Így SE
végeznie. a kifúvófej vagy a légcsatorna bármilyen vál-
toztatása után nagyon fontos a légkiáramlás SI
ELEKTROMOS BEKÖTÉS ÉS BEÁLLÍTÁS ellenőrzése és beállítása. Mindenképpen biz-
tosítani kell, hogy: SK

FIGYELMEZTETÉS: A beren- ► a ventilátormotor ne vegyen fel a megenged-


TR
dezés tápvezetékeit földeléssel és ettnél több áramot;
magnetotermikus differenciálkapc- ► a kiáramló levegő mennyisége megfeleljen UA
solóval kell ellátni. A hálózati zsinórt az ajánlott szintnek.
megszakítóval rendelkező elektromos YU
AL
nyába, miután a melegítő a továbbiakban auto-
BG FIGYELMEZTETÉS: A melegítőre
matikusan be- és kikapcsol.
kizárólag olyan vezetékeket kössünk,
CN
► Ha ezen műveleteket követően a melegítő
melyek alkalmasak arra, hogy folya-
nem működik megfelelően, olvassa el a “Problé-
matosan 150ºC-os hőmérsékleten
CZ mamegoldás” fejezetet és keresse meg a hiba
üzemeljenek (időnként akár 180ºC-
okát.
DE on) a bekötési ponttól számított első
A MELEGÍTŐ KIKAPCSOLÁSA
2 méteren, valamint a vezeték teljes
► Kézi vezérlés esetén, fordítsa a (2) kapcsolót
DK hosszán állnia kell a minimum 85ºC-os
a “O” irányába, automatikus vezérlés esetén
hőmérsékletet.
EE kapcsolja ki a vezérlést.
► Az égő kikapcsol, a ventilátor később, az
FIGYELMEZTETÉS: A vezetékek
ES égőkamra lehűlése után áll meg.
bekötésekor ügyeljünk a csövek elren-
FI dezésére. Ajánlott a levegőt vezető
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne kapc-
csöveket úgy elrendezni, hogy minél
FR
solja ki a melegítőt a hálózati csatla-
kevesebb törés, kanyar legyen rajtuk,
kozó kihúzása által. Soha ne húzza ki a
valamint ha már van, akkor semmikép
GB csatlakozót a hálózati dugóból addig,
ne legyen kisebb, mint 90° a törés
amíg a berendezés magától le nem állt.
GR szöge, hogy minimumra lehessen
csökkenteni a levegő áramlásának
VENTILÁTOR
HR akadályait, és ezzel a gép terhelését.
A (2) kapcsoló irányába fordítása által a be-
Ezen felül az első két méter mindenkép-
hu rendezés ventilátorként működik.
pen legyen törésektől mentes. (Fig. 4)
IT ►►5. KARBANTARTÁS
FÜSTGÁZELVEZETÉS (Fig. 5, 6, 7)
A melegítő problémamentes üzemeltetése
LT A hőtermelés hatékonyságát és a megfelelő
rendszeres karbantartást igényel. Mindenféle
működést a kéményben levo megfelelő huzat
LV karbantartó munkát megelőzően kapcsolja le a
közvetlenül befolyásolja.
berendezést a hálózatról.
► Gondja legyen rá, hogy a berendezés és a
NL AZ ÉGOKAMRA ÉS A HOCSERÉLO
kémény közötti távolság a lehető legkisebb le-
TISZTÍTÁSA Ezt a műveletet évente legalább
NO gyen. Ne alakítson ki zárt szögeket és ne csök-
egyszer, a fűtési szezon lejártával kell elvégez-
kentse a kémény átmérőjét.
ni. A nagymértékű kormozódás főként a nem
PL ► Ha az nincs külső kéményre kötve, a beren-
megfelelő huzat, az égő helytelen beállítása
dezést egy függőleges acélcsővel és huzatsza-
PT vagy a rossz minoségű üzemanyag következ-
bályzóval kell ellátni.
ménye. Nagymértékű kormozódásra utal, ha a
RO melegítő nem egyenletesen indul. A hőcserélőt
►►4. A MELEGÍTŐ ÜZEMELTETÉSE
két nyílászárón keresztül lehet megközelíteni
RU A MELEGÍTŐ BEINDÍTÁSA
(az egyik a kifúvó nyíláson át, a másik az égővel
► Fordítsa a (2) kapcsolót a “O” állásba, kapcs-
SE szemben levo burkolati lemez eltávolítása után
olja a berendezést a hálózati áramra (az elek-
látható). Az égőkamra csak az égő eltávolítása
tromos adatokat lásd az adattáblán).
SI után közelíthető meg. A korom és egyéb ler-
► Ha a berendezés kézi vezérléssel működik,
akódások porszívó segítségével távolíthatók el.
SK fordítsa a (2) kapcsolót a irányába. Az égő
A VENTILÁTOR TISZTÍTÁSA
startol és az égokamra rövid előmelegítése után
A ventilátort surített levegővel tisztítsa a beszívó
TR beindul a fő ventilátor.
rács eltávolítása után.
► Ha a berendezés automatikus vezérléssel
UA
működik, állítsa be a vezérlőberendezésen a
YU kívánt értéket, fordítsa a (2) kapcsolót a irá-
AL
AZ ÉGŐ TISZTÍTÁSA
FIGYELMEZTETÉS: A melegítőt BG
Ezt a műveletet az égő gyártójának előírásai
a szállítás ill. áthelyezés előtt az
szigorú betartásával kell elvégezni. Kérjük ford-
utasításoknak megfelelően ki kell CN
uljon a felhatalmazott forgalmazóhoz.
kapcsolni és le kell csatolni a hálóza-
CZ
tról. Soha ne mozgassa a melegítőt ad-
►►6. A BERENDEZÉS MOZGATÁSA ÉS
dig, amíg az le nem hűlt. Ne próbálja DE
SZÁLLÍTÁSA
meg megfelelő berendezést nélkül fele-
A melegítő az első kar segítségével és a két
melni vagy mozgatni a melegítőt, mert DK
kerekén gördítve helyezhető át. A melegítő lán-
ez súlyos testi sérüléseket okozhat.
cok vagy kötelek segítségével felfüggeszthető a EE
melegítő tetején található 4szemu csavarokkal.
Mielőtt egy ilyesféle felszereléshez kezdene, ES
ellenőrizze, hogy az épületben kijelölt felfüg-
FI
gesztési pontok eléggé erősek-e a melegítőnek
a gyártó által az adattáblán feltüntetett súlya FR
megtartásához.
GB

GR

HR
►►7. PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
HIBATÍPÚS OK ELHÁRÍTÁS
hu
Nem startol a melegítő 1. Hibás az elektromos ellátás 1. Ellenőrizze a hálózati kapcsoló beállítását és muködését
1. Ellenőrizze a hálózati áramot IT
1. Ellenőrizze az elektromos érintkezéseket
1. Ellenőrizze a biztosítékokat
1. Fordítsa a helyes irányba LT
2. Kikapcsol az TA termosztát 2. Lásd az TA termosztátot érinto utasításokat
2. Ellenőrizze az üzemanyagellátást
2. Ellenőrizze, hogy semmilyen járulékos légvezeték nem LV
gátolja-e a légáramot.
2. Távolítsa el a kiáramló nyílásból, rácsokból, résekből és
NL
vezetékekből az idegen részecskéket és a szennyeződést
3. Rosszul van beállítva a szobatermosztát 3. Ellenőrizze, helyes-e a termosztát beállítása
3. Ellenőrizze, jól működik-e a termosztát NO
Az RT hőjelfogó működésbe lép Túl nagy a ventilátormotor áramfelvétele. Csavarventilátor esetén távolítsa el a beszívott vagy
(Felgyullad a 9-es fi gyelmeztető kifúvott levegő szabad áramlását esetleg akadályozó
lámpa) piszkot. Ellenőrizze a légcsatorna hosszát, és ha túl nagy, PL
csökkentse.
Centrifugális ventilátor esetén ellenőrizze, hogy az ékszíj
beállítása megfelel-e a „CSATLAKOZTATÁS A MELEG PT
LÉGCSATORNÁHOZ” CÍMŰ fejezetben leírtaknak.
Mindig ellenőrizze, hogy az áramfelvétel a motor
RO
adattábláján álló érték alatt marad-e.
Az TS-es termosztát működésbe Az égőkamra jelentős mértékben túlfűt Végezze el a fenti ellenőrzéseket.
lép (Felgyullad) Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a márkaszervizhez. RU
a 8-es fi gyelmeztető lámpa)
Az égő motorja startol de nem Rosszul működik az égő Olvassa al za égő használati utasltását SE
gyújt
A ventilátor nem, vagy csak késve 1. Rosszul muködik az égo 1. Ellenőrizze a biztosítékokat
startol 1. Állítsa vissza a hőrelét SI
2. Nem működik az TV termosztát 2. Ellenőrizze, állítsa vissza vagy cserélje ki a termosztátot
3. Hibás a motor forgása 3. Cserélje ki a ventilátor motorját
4. Kiégett a kondenzátor 4. Cserélje ki a kondenzátort
SK
5. Beszorultak a motor csapágyai 5. Cserélje ki a csapágyakat
A ventilátor zajos és berezeg 1. Piszok vagy szennyeződés van a 1. Távolítsa el a szennyeződést TR
légcsavarlapátokon 2. Lásd a fenti utasításokat
2. Gátolt a levegőcirkuláció
UA
Nem elegendő a hőtermelés Hibás az égő. Olvassa el az égő használati utasításait

YU
AL

BG INDICE
1... DESCRIZIONE
CN 2... AVVERTENZE
CZ 3... ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
4... FUNZIONAMENTO DEL GENERATORE
DE 5... MANUTENZIONE
DK 6... TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
7... RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
EE
IMPORTANTE: Leggere attentamente e completamente le istruzioni
ES prima della messa in funzione, della riparazione e della manutenzione
dell’apparecchio. L’uso improprio può causare gravi lesioni, tra cui
FI
ustioni e scosse elettriche o rischio di incendio.
FR ►►1. DESCRIZIONE 4. Bruciatore
I generatori d’aria calda della serie BV sono de- 5. Scarico dell’aria
GB stinati al riscaldamento di locali aventi medie o 6. Allacciamento del camino
grandi dimensioni per i quali si richiede un siste- 7. Presa d’aria
GR ma di riscaldamento fisso o mobile. L’aria viene 8. Scambiatore di calore
riscaldata utilizzando l’energia termica sviluppa- 9. Motore
HR ta durante la combustione e trasmessa dai fumi
caldi all’aria fresca attraverso le superfici metal- ►►2. AVVERTENZE
HU liche della camera di combustione a doppio giro Questi generatori funzionano con bruciatori a
di fumi, e dello scambiatore di calore. Il canale gasolio. Quando utilizzate questo generatore as-
it di passaggio dell’aria e quello dei fumi sono se- sicuratevi di seguire sempre le disposizioni e le
parati e realizzati con saldature e guarnizioni a ordinanze relative al paese o al luogo in cui si ef-
LT tenuta. I prodotti della combustione, dopo esser- fettua l’installazione. È buona regola assicurarsi
si raffreddati, sono convogliati ad un condotto di che:
LV
scarico; tale condotto deve essere collegato ad • le istruzioni contenute nel presente manuale si-
un camino o canna fumaria avente dimensioni tali ano seguite scrupolosamente;
NL
da garantire un evacuazione adeguata dei fumi. ► Assicuratevi di aver letto e ben compreso que-
L’aria comburente, ossia quella necessaria alla ste istruzioni per l’uso e la manutenzione prima di
NO
combustione, viene aspirata dal bruciatore che la mettere in funzione questo generatore o di effet-
preleva direttamente dall’ambiente da riscaldare; tuare operazioni di manutenzione o riparazione.
PL
tale ambiente, quindi, deve essere opportuna- ► Utilizzate il generatore solo ed esclusivamente
mente ventilato al fine di assicurare un ricambio in ambienti privi di materiali infiammabili.
PT
d’aria sufficiente. ► Assicuratevi che i dispositivi antincendio siano
RO
PANNELLO DI CONTROLLO (Fig. 1): prontamente disponibili.
1. Spia di tensione ► Utilizzate il generatore solo ed esclusivamente
RU 2. Interruttore ON/OFF/ventilazione in ambienti ben areati e fate in modo che negli
3. Cavo di alimentazione ambienti vi sia sufficiente ricircolo di aria fresca
SE 4. Termostato di sicurezza proveniente dall’esterno, a seconda delle esigen-
5. Presa della camera di combustione ze poste dal generatore.
SI 6. Fusibile del bruciatore ► Ponete il generatore sempre su una superficie
7. Pressacavo per cavo termostato ambiente stabile.
SK 8. Spia termostato di sicurezza ► Controllate sempre il generatore prima di av-
9. Spia blocco ventilatore viarlo. Controllate il generatore regolarmente du-
TR COSTRUZIONE GENERALE (Fig. 3): rante il funzionamento.
1. Corpo ► Tenete i bambini e gli animali lontani dal ge-
UA 2. Camera di combustione neratore.
3. Ventilatore ► Quando non usate il generatore scollegatelo
YU
AL
sempre dalla rete elettrica. COLLEGAMENTI ELETTRICI E REGOLA-
► Non inserite mai un diverso tipo di bruciatore ZIONI BG
nel generatore e non aumentate mai la potenza
di uscita del generatore di modo che questa su- CN
AVVERTENZA: La linea elettrica di
peri la potenza termica nominale del generatore alimentazione del generatore deve es- CZ
indicata sull’etichetta delle specifiche. sere provvista di messa a terra e di
► Non ostruite mai la presa di entrata o la presa interruttore magneto-termico con dif- DE
di uscita dell’aria perché questa azione potrebbe ferenziale. Il cavo di alimentazione elet-
portare a un sovraccarico del motore di ventila- trica deve essere allacciato ad un qua- DK
zione con la conseguenza di un surriscaldamen- dro elettrico munito di interruttore di
to dell’apparecchio. sezionamento. EE
La dotazione di serie del generatore d’aria calda
AVVERTENZA: Possono essere uti- comprende tutti i dispositivi di controllo e di si- ES
lizzati solamente i bruciatori scelti e curezza indispensabili per il funzionamento della
forniti dal costruttore. La marcatura macchina: quadro elettrico, bruciatore, termosta- FI
CE della macchina decade se si sosti- to del ventilatore, termostato di sovrariscalda-
tuisce il bruciatore con un modello non mento e termostato di sicurezza a riarmo manua- FR
originale, seppure avente caratteristi- le sono già collegati.
che simili. SI DEVE EFFETTUARE: GB
Il funzionamento dell’apparecchio, infine, é con- ► l’allacciamento alla rete elettrica, da eseguirsi
trollato da tre dispositivi di sicurezza che inter- mediante il cavo di alimentazione dopo aver con- GR
vengono in caso di grave malfunzionamento. trollato le caratteristiche di alimentazione elettrica
L’apparecchiatura di controllo del bruciatore, riportate sull’etichetta adesiva (in Tab. I è indicato HR
montata sullo “chassis” del bruciatore stesso e il tipo di alimentazione, in Tab. II l’etichetta appli-
dotata di pulsante di riarmo, ne provoca l’arresto cata alle macchine con alimentazione trifase). HU
se la fiamma si spegne. Il termostato di sicurez- ► l’eventuale collegamento del termostato am-
za a riarmo manuale, TS, e il relé termico, RT, biente o di altri accessori dell’impianto (come ad it
intervengono arrestando il funzionamento del ge- es., l’orologio) il cui cavo elettrico deve essere in-
neratore: il primo se la temperatura della camera serito nel quadro elettrico del generatore attraver- LT
di combustione supera il valore limite preselezio- so il pressacavo (7 Fig. 1) e collegato ai morsetti
nato (la lampada (8 Fig. 1) si illumina), il secondo della morsettiera (cfr. SCHEMA ELETTRICO). Al LV
se l’assorbimento di corrente elettrica del motore primo avviamento si deve sempre controllare che
NL
del ventilatore supera il valore limite (la lampada l’assorbimento di corrente del ventilatore non su-
(9 Fig. 1) si illumina). Se uno di questi dispositivi peri quello dichiarato. Il bruciatore, infine, deve
NO
di sicurezza interviene, si deve sempre ricerca- essere regolato seguendo le istruzioni riportate
re la causa dell’intervento ed eliminarla prima di sul relativo libretto di istruzione.
PL
premere il rispettivo pulsante di riarmo e avviare COLLEGAMENTO AI CONDOTTI DI MANDATA
il generatore (cfr “INCONVENIENTI DI FUNZIO- DELL’ARIA CALDA (Fig. 2) PT
NAMENTO, CAUSE E RIMEDI”). Il termosta- Il generatore d’aria calda è predisposto per il
to di sovratemperatura, TSS, invece, interviene funzionamento con diffusione diretta dell’aria. Il RO
spegnendo il generatore d’aria calda se il flusso pannello di mandata dell’aria può essere sosti-
d’aria che raffredda la camera di combustione è tuito con un pannello a 1 o 4 vie, se si deside- RU
insufficiente: il generatore si riavvia automatica- ra suddividere il flusso caldo con canalizzazioni
mente non appena la temperatura diminuendo flessibili; in questo caso si deve smontare il pan- SE
raggiunge il valore limite di sicurezza. nello di mandata originale togliendo le 8 viti che
lo collegano alla struttura del generatore e al suo SI
►►3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIO- posto montare il pannello a 2 o 4 vie. I generatori
NE possono venire forniti dei seguenti accessori: SK
► coni di uscita dell’aria a 4 vie (non ostruite mai
AVVERTENZA: Tutte le operazioni nessuna delle uscite quando utilizzate questo ac- TR
descritte in questo paragrafo devono cessorio),
essere eseguite solo da personale pro- ► collettore di calore (mantenete sempre aperte UA
fessionalmente qualificato. almeno una parte grande e una piccola quando
YU
AL
utilizzate questo accessorio). In questo caso si ►►4. FUNZIONAMENTO DEL GENERA-
BG deve sostituire il pannello di mandata originale TORE
con uno dei due pannelli della faccia superiore PER AZIONARE IL GENERATORE
CN mentre l’altro deve essere tolto; quindi, si fissa il ► Ponete il commutatore (2 Fig. 1) sulla posizio-
“plenum” sugli angolari superiori rimasti liberi. Tali ne “O” e collegate il generatore alla rete elettrica
CZ (fate riferimento alla targhetta dei dati per le spe-
dispositivi, tranne il “plenum”, possono essere
collegati a condotti di sezione opportuna se spe- cifiche elettriche).
DE
cifiche esigenze di impiego lo richiedono; poiché ► Se il generatore viene azionato con il controllo
il valore della portata d’aria può variare si devono manuale, ponete il commutatore (2 Fig. 1) sulla
DK
svolgere controlli e regolazioni che devono sem- posizione . La camera di combustione si av-
pre essere eseguiti ogni qualvolta cambiamenti vierà e, dopo un breve periodo di preriscalda-
EE
significativi siano apportati al circuito di distribu- mento della camera, il ventilatore principale verrà
zione dell’aria calda (modifiche alla lunghezza o azionato.
ES
al diametro dei tubi, al numero di curve, ecc.). Si ► Se il generatore viene azionato con il controllo
FI
deve: automatico, impostate sul dispositivo di controllo
► verificare che la corrente assorbita dal motore prescelto il valore della temperatura desiderato e
FR del ventilatore non sia superiore al valore dichia- ponete il commutatore (2 Fig. 1) sulla posizione
rato;
► verificare che la portata d’aria sia pari a quella . In questo modo il generatore si avvierà e si
GB
nominale. arresterà automaticamente.
► Qualora dopo aver effettuato queste operazio-
GR
ni il generatore non funzioni correttamente, con-
AVVERTENZA: Al riscaldatore colle- sultate il capitolo “RISOLUZIONE DEI PROBLE-
HR gare solo i tubi adatti ad un utilizzo con-
MI” cercando di trovare la causa del problema.
tinuo alla temperatura di almeno 150ºC PER ARRESTARE IL GENERATORE
HU (temporaneamente di 180ºC) nella se-
► Se azionato manualmente: ponete il commu-
zione dei primi 2 metri e di almeno 85ºC tatore (2 Fig. 1) sulla posizione “O”; se aziona-
it nella lunghezza restante.
to automaticamente: spengnete il dispositivo di
LT controllo.
AVVERTENZA: Previo il collegamen- ► Il bruciatore si spegnerà e il ventilatore princi-
LV to dei tubi di distribuzione, prestare at- pale si arresterà di seguito, dopo che la camera di
tenzione al loro posizionamento. Per ri- combustione si sarà raffreddata.
NL durre le resistenze del flusso d’aria si AVVERTENZA: Non staccate mai la
consiglia di posizionare i tubi di distri- spina se volete arrestare il generatore.
NO buzione dell’aria in modo tale da ridurre Non staccate mai la spina prima che il
al massimo il numero di curve, e di non generatore non si sia spento da solo.
PL piegarli con un angolo inferiore a 90°. VENTILAZIONE
Inoltre, i primi 2 metri dei tubi devono Per far funzionare il ventilatore, ponete il commu-
PT essere privi di curve (Fig. 4).
tatore (2 Fig. 1) sulla posizione .
RO COLLEGAMENTO ALLO SCARICO FUMI
(Fig. 5, 6, 7) ►►5. MANUTENZIONE
RU L’efficienza termica e il funzionamento appropria- Per un funzionamento senza anomalie del vostro
to sono direttamente connesse al corretto tirag- generatore è richiesta una regolare manutenzio-
SE gio all’interno del camino. ne. Scollegate sempre il generatore prima di ef-
► Assicuratevi che la distanza tra il generatore e fettuare qualsiasi manutenzione.
SI lo scarico sia al quanto più breve possibile e non PULIZIA DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE
formate né angoli otturabili né apportate riduzioni E DELLO SCAMBIATORE
SK della sezione del camino di scarico. Questa operazione deve venire effettuata alme-
► Il generatore deve venire dotato di uno scarico no una volta l’anno quando la stagione in cui si
TR fumi verticale in acciaio e di un regolatore di tirag- usa il generatore è finita. L’eccessiva formazione
gio qualora esso non sia collegato ad un camino di fuliggine è da imputare principalmente a un in-
UA di scarico fumi esterno. corretto tiraggio del camino, a un’incorretta im-
postazione del bruciatore, oppure a una cattiva
YU
AL
qualità del carburante. Si può pensare che vi sia tore sulle sue ruote. Questi generatori possono
un’eccessiva formazione di fuliggine qualora il essere appesi con catene o funi utilizzando le BG
generatore si avvii in maniera brusca. Si può ac- apposite stanghe a 4 aperture poste sulla par-
cedere allo scambiatore attraverso due passaggi te superiore del generatore. Prima di effettuare CN
(il primo è attraverso la presa di uscita dell’aria, una tale installazione assicuratevi che i punti del
il secondo si trova dopo aver rimosso il pannello vostro edificio nei quali viene appeso il genera- CZ
frontale al bruciatore). Per accedere alla camera tore siano sufficientemente forti da sopportare il
di combustione bisogna rimuovere il bruciatore. peso del generatore, come da indicazione sulla DE
La fuliggine e i detriti possono venire asportati targhetta dei dati del produttore.
DK
con una aspirapolvere.
PULIZIA DEL VENTILATORE AVVERTENZA: Il vostro generatore EE
Pulite il ventilatore con aria compressa dopo aver deve essere arrestato secondo quanto
rimosso le grate di aspirazione. descritto nelle istruzioni e scollegato ES
PULIZIA DEL BRUCIATORE dalla rete elettrica prima di venire spo-
Per questa operazione di pulizia vi preghiamo di stato. Non spostate o trasportate mai il FI
rivolgervi al vostro rivenditore autorizzato. Que- generatore quando è ancora caldo. Non
sta operazione deve infatti essere effettuata se- tentate di alzare o spostare il genera- FR
guendo attentamente le indicazioni del produtto- tore senza l’ausilio di macchinari adatti
re del generatore. allo scopo poiché potreste procurarvi GB
dei seri infortuni.
►►6. TRASPORTO E MOVIMENTAZIO- GR
NE
Il generatore deve essere spostato utilizzando la HR
barra a maniglia frontale e trainando il genera-
HU

it
►►7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
LT
GUASTO CAUSA RIMEDIO

L’apparecchio non parte 1. Alimentazione elettrica mancante 1. Verificare la funzionalità e la posizione dell’interruttore
LV
1. Verificare le caratteristiche della linea elettrica
1. Verificare i collegamenti elettrici NL
1. Controllare l’integrità dei fusibili
2. Funzionamento irregolare del termostato 2. Verificare che la posizione del termostato ambiente sia
ambiente corretta NO
2. Verificare la funzionalità del termostato
3. Dispositivo di sicurezza (bruciatore, 3. Premere il rispettivo pulsante di riarmo
termostato ambiente) non riarmato dopo una PL
riparazione
Intervento del relè termico Eccessivo assorbimento di corrente del motore Rimuovere eventuali parti intrappolate nei condotti dell’aria
o nelle griglie di aspirazione.
PT
Verificare il rapporto di trasmissione motore ventilatore
Controllare che l’assorbimento del motore sia uguale a RO
quello dichiarato sulla targhetta dati
Intervento del termostato TS Surriscaldamento della camera di combustione Controllare l’assorbimento di corrente del motore.
Se l’inconveniente si ripete, spegnere il generatore RU
e rivolgersi ad un centro assistenza
Il bruciatore si avvia, la fiamma Funzionamento irregolare del bruciatore Verificare che il termostato funzioni correttamente SE
non si accende
Il ventilatore non si avvia o si 1. Alimentazione elettrica mancante 1. Controllare l’integrità dei fusibili
avvia in ritardo 1. Leggere le istruzioni relative al bruciatore SI
2. Guasto del termostato TV 2. Controllare il termostato, regolarlo ed eventualmente
sostituirlo
SK
3. Avvolgimento del motore bruciato o interrotto 3. Sostituire il motore del ventilatore
4. Condensatore del motore bruciato 4. Sostituire il condensatore
5. Cuscinetti del motore bloccati 5. Sostituire i cuscinetti TR
Rumorosità o vibrazioni del 1. Corpi estranei depositati sulle pale del 1. Asportare le parti estranee
ventilatore ventilatore
2. Scarsa circolazione di aria 2. Eliminare ogni possibile ostacolo al passaggio UA
dell’aria
Riscaldamento insufficiente Capacità insufficiente del bruciatore Rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica YU
AL

BG PASTRAIPŲ SANTRAUKA
1... APRAŠYMAS
CN
2... BENDRIEJI NURODYMAI
CZ 3... INSTALIACIJA
4... ŠILDYTUVO EKSPLUATACIJA
DE 5... KONSERVAVIMAS
DK 6... ŠILDYTUVO TRANSPORTAS IR GABENIMAS
7... GEDIMŲ ŠALINIMAS
EE
ARBU: Prieš montuodami, naudodami ar valydami
ES
šildytuvą, atidžiai perskaitykite instrukcijas. Neatsargus oro
FI šildytuvo naudojimas gali tapti sunkios traumos dėl nudegimų,
gaisro ar elektros smūgio priežastis.
FR
►►1. APRAŠYMAS 4. Degiklis
GB Netiesioginio degimo šildytuvai BV skirti yra 5. Oro išputimo anga
naudoti mažuose bei vidutniose patalpose ir 6. Jungtys su kaminu
GR pastatose, kur reikalinga yra pastovi ar kin- 7. Oro padavimo anga
tamoji šildymo sistema. Šiluma yra gamina- 8. Šilumokaitis
HR ma deginimo proceso dėka. Išmetamųjų dujų 9. Variklis
šiluma pervedama yra per metalines degimo
HU
kameros sienas ir šilumos keitiklį prie grynojo ►►2. BENDRIEJI NURODYMAI
IT oro. Deginimo kameros konstrukcija užtikrina
išmetamujų dujų dvigubą cirkuliaciją.. Oras ĮSPĖJIMAS: šildytuvas turi būti
lt ir išmetamosios dujos bėga atskirais lai- prijungtas prie įžeminimo ir per
dais. Abu laidai suvirinami bei užkaišiojami. selektorinį jingiklį.
LV Ataušusios išmetamosios dujos išleidžiami
per laidą, kuris turi būti prijingtas prie kamino Šiems šildytuvams naudojami naftos de-
NL
ar dūmų kanalo. Kaminas ar dūmų kanalas gikliai. Naudojant šildytuvą visada laikykites
NO
turi būti tokio dydžio, kad galėtų garantuoti visų vietinių nurodymų bei taisyklių.
efektyvų išmetemųjų dūmų išleidimą. ► Prieš naudodami šildytuvą įdėmiai per-
PL VALDYMO PULTAS (Fig. 1): skaitykite naudojimo instrukcją ir tiksliai jos
1. Kontrolinė lemputė laikykitės.
PT 2. Jungiklis Įjung./Išjung./tik ventiliacija ► Naudokite šildytuvą tuose vietose, kur
3. Maitinimo kabelis nėra laisvai užsidegančių medžiagų.
RO 4. Saugos termostatas ► Užtikrinkite laisvą priėjimą prie
5. Stik til brænder priešgaisrinio įrengimo.
RU
6. Degiklio saugiklis ► Prieš naudodami šildytuvą gerai išvėdinkite
SE 7. Patalpos termostato lizdas patalpos bei užtikrinkite grynojo oro cirku-
8. Apsaugos termostato kontrolinė lemputė liacija, laikydamiesi nustatytų šildymo
SI 9. Ventiliatoriaus jungiklio kontrolinė reikalavimų.
lemputė ► Šildytuvas turi būti patalpim\ntas visam
SK BENDRAS PRIETAISO APRAŠYMAS laikui ant stabilaus ir tvirto paviršiaus.
(Fig. 3): ► Tikrinkite šildytuvą prieš įjungdami bei re-
TR
1. Korpusas guliaraus naudojimo metų.
2. Degimo kamera ► Draudžiama prileisti prie šildytuvo vaikus
UA
3. Ventiliatorius bei gyvunus.
YU
AL
► Nenauduodami šildytuvą visada išjunkite ELEKTRINIAI SUJUNGIMAI IR REGULIA-
BG
jį iš elektros maitinmo tinklo. VIMAI
► Draudžiama prijungti prie šildytuvo ki- CN
tus degiklius, bei didinti degiklio pajėgumą ĮSPĖJIMAS: Šildytuvo elektros
auksčiau negu nominali šildytuvo galia, kuri maitinimas turi būti įžemintas CZ
yra nurodyta ant pridėtos specifikacijos . ir aprūpintas magnetoterminių
► Draudžiama blokuoti oro išeigos ir angos selektorinių jingiklių. DE
vožtuvą, nes tai galėtų privesti prie ventilia-
toriaus variklio perkravimo, o pasekmėje prie DK
Kiekvienas šildytuvas yra pristatomas kom-
įrenginio persikaitynimo. plekte su valdymo ir apsaugos įrenginias, ku- EE
rie yra neišvengiami taisyklingam jo veikimui.
ĮSPĖJIMAS: Leidžiama naudoti Skirstomoji lenta, degiklis, ventiliatoriaus ter- ES
tik išskirtinius degiklius, pristatytus mostatas Ir apsaugojantis nuo persikaitinimo
gamintoju. Naudodami kito tipo termostatas (su pakartotino įjungimo rankinių FI
degiklį įrenginis nustoja atitikti CE jungiklių) yra jau pajungti. Atlikite šiuos veiks-
FR
reikalavimus. mus:
► Prijunkite maiitinimo kabelį (prieš tai GB
Panaudota trys apsaugojančius įrenginius, susipažinkite su elektrinio maitinimo para-
kurie pradeda veikti rimtų gedimo atvėjų. De- metrais, nurodytais ant lipduko (žiūrėkite GR
giklio valdymo įrenginis išjungiantis degiklį lentelę). lentelėje nurodytas lipdukas esantis
liepsnos išnykimo atvėjų, įmontuotas yra ant ant trijų fazių įrenginių; HR
degiklio ir turi pakartotinio įjungimo mygtuką. ► Prijunkite prie skirstomosios lentos
Apsaugojantis nuo persikaitinimo termosta- papildomą įrengimą: patalpos termostatą, HU
tas, TS, su rankinių pakartotinių įsijungimų, laikrodį. Elektroninį kabelį prijunkite prie
IT
pradeda veikti, kai degimo kameros galunių jungiklio (7) pagalba. Pirmą kartą
temperatūra pakils virš maksimalios nustaty- įjingdami šildytuva patikrinkite ar ventiliatorius lt
tos vertės. Užsidega kontrolinė lemputė (8) neima daugiau elektros, negu leistiną maksi-
ir šildytuvas nustoja veikti. RT šilumos per- malios vertės elektros energiją. Pabaigoje LV
davimo aparatas įsijungia, kai ventiliatoriaus nustatykite degiklį laikantis „Degiklio naudoji-
variklis pradeda imti viršijančią leistiną mak- mosi instrukcijosI’ nurodytų reikalavimų. NL
simalios vertės elektros energiją. Užsidega PRISIJUNGIMAS PRIE KARŠTO ORO
NO
kontrolinė lemputė (9) ir šildytuvas nustoja LITUOKLIŲ (Fig. 2)
veikti. Jej įsijungs vienas iš apsaugojančių Šildytuvai gali būti pristatomi kartu su papil-
PL
įrenginių, tokių atvėjų prieš pakartotinių domais įrengimais:išmetamojo oro vožtuvo
šildytuvo įjungimų, nustatykite klaidingo 4-krypčių konusais (naudojimo metų nė vie- PT
veikimo peiežastį. (žiūrėkite PASTEBĖTI na anga nagali būti užbluokota), [suslėgto
DEFEKTAI, PRIEŽASTYS IR NAIKINIMO oro galvutę]* (naudojimo metų turi būti vi- RO
BŪDAI). Apsaugojantis nuo persikaitinimo sada atvira mažiausiai viena didelė Ir viena
termostatas, TSS, išjungia šildytuvą, jej oro maža pusė). Naują galvutę (išskyrus kameri- RU
nutekėjimas nėra pakankamas degimo kame- nio tipo) galima prijungti prie nauju oro laidų,
SE
rai atvėsinti. Šildytuvas įsijungia automatiškai jej vartotojas nori patenkinti ypatingus norus.
po kameros atvėsinimo. Šiuo atvėjų oro išlaidos gali pasikeisti, ypa- SI
tingai jej pasikeis laidų diametras, ilgis ar
►►3. INSTALIACIJA sulenkimų skaičius. Toėl po oro galvučių bei SK
laidų modifikacijos patikrinkite Ir nustatykite
ĮSPĖJIMAS: Pateikti žemiau dar- oro išlaidumą. Visada patikrinkite, ar: TR

bai gali būti atlikti tik kvalifikuotų ► ventiliatoriaus variklis neima daugiau
darbuotojų. elektros energijos negu numatyta maksimali UA
vertė;
YU
AL
► oro srauto nutekėjimas randasi atitinka- sirinktoje pozicijoje, nustatykite (2) jungiklį į
BG
mame lygyje. poziciją , šildytuvas įsijinginės ir
CN išsijunginės automatiškai.
ĮSPĖJIMAS: Prie šildytuvo junki- ► Jei šildytuvas veikia netaisyklingai, dingo
CZ te tik vamzdžius, kurie gali neper- veikimo priežastį Galie surasti “Defekto
traukiamai veikti ne mažiau kaip pastebėjimas, galimos priežastys ir taisymai”
DE 150°C (laikinai 180°C temperatūroje) skyriuje.
pirmųjų dviejų metrų atkarpoje ir TAM KAD SUSTABDYTI ŠILDYTUVĄ
DK
ne mažiau kaip 85°C temperatūroje ► Įrengimui veikiant ant rankinio valdymo,
EE likusioje vamzdžio atkarpoje. nustatykite (2) jungiklį į “0” poziciją arba
išjinkite kontroling lemputę automatiniame
ES ĮSPĖJIMAS: Sujungę paskirstymo valdyme.
vamzdžius, atkreipkite dėmesį į jų ► Degiklis nustos veikti, o pagrindinis ven-
FI tiliatorius sustos po temperatūros nukritimo
padėtį. Siekiant sumažinti oro srauto
pasipriešinimą ir prietaiso apkrovą, degimo kamerowe.
FR
rekomenduojama oro paskirstymo
GB vamzdžius kloti taip, kad būtų kiek ĮSPĖJIMAS: Niekada neištraukite
įmanoma sumažintas sulenkimų kitko, tam kad sustabdyti šildytuvą.
GR skaičius bei kad vamzdžiai nebūtu Niekada neištraukite kitko prieš
sulenkti mažiau nei 90° kampu. Be šildytuvui sustojus pačiam.
HR to, pirmieji 2 vamzdžių metrai turi
būti nesulenkti (Fig. 4). VENTILIACIJA
HU
Tam kad naudoti šildytuvą tik kaip ventiliatorių,
IT PRISIJUNGIMAS PRIE IŠMETAMŲJŲ nustatykite (2) jungiklį į poziciją .
DUJŲ KANALO (Fig. 5, 6, 7)
lt Šilumos pajėgumas ir atitinkamas funkcjo- ►►5. KONSERVAVIMAS
navimas yra tiesiogiai surišti su tam tikrų Tam kad išnikti šildytuvo ekspluotavimo
LV traukimų kamine. ► Įsitikinkite, kad atstumas problemų reikalaujama reguliarį konserva-
tarp šilsytuvo Ir kamino yra trumpiausias, cija. Ištraukite šildytuvo kištuką iš kontakto
NL
Nedarykite uždarų sulenkimų ar apribojimų prieš pradedant kiekvieną konservavimo
NO
kamino dalyje. darbą.
► Jeigu šildytuvas nėra prijungtas prie išorinio DEGIMO KAMEROS IR KEITYKLIO VALY-
PL kamino, užtikrinkite jam vertikalų, plieno de- MAS
gimo kanalą bei traukimo reguliatorių. Šis veiksmas turi būti atliktas mažiausiai vie-
PT
na karta į metus, po šildymo sezono pabai-
►►4. ŠILDYTUVO EKSPLUATACIJA gos. Suodžių perteklio priežastis tai pagrinde
RO TAM KAD ĮJUNGTI ŠILDYTUVĄ ydingas degimo kanalas, netaisiklyngas de-
► Nustaykite (2) jungiklį į “0” poziciją, prijun- giklio nustatymas arba bloga degalų kokybė.
RU
kite šildytuvą prie elektros maitinimo tinklo Suodžių perteklis gali būti atpažintas pagaj
SE (žiūrėkite lentelę su elektrinėmis specifikaci- nelygius šoldytuvo įsijungimus. Priėjimas
jomis). prie keitiklio galimas dviems būdais (pir-
SI ► Jej šildytuvas bus naudojamas rankinio mas tai per oro angos vožtuvą, antras tai
valdymo budų, nustatykite (2) jungiklį į korpuso plokštės esančios priešais degiklį
SK
poziciją , degiklis pradės veikti ir po trum- pašalinimas). Priėjimas prie degimo kameros
TR
pojo įžanginio degimo kameros šildymo lai- reikalauja degiklio pašalinimas. Suodžius bei
ko, ventiliatorius pradės veikti. nuolaužas galima surinkti siurblio pagalba.
UA ► Jej šildytuvas bus naudojamas automatinių VENTILIATORIAUS VALYMAS
valdymo budų, nustatykite reikiamą vertę pa- Ventiliatorių reika valyti suslėgtų orų po trau-
YU
AL
kos grotelių išėmimo. ant įrenginio lentelės.
BG
DEGIKLIO VALYMAS
Šiam darbui įvykdyti prašome kreiptis į savo ĮSPĖJIMAS: Prieš perkeldami CN
įgaliotą tiekėja,kuris atliktų tai, remdamasis šildytuvą, sustabdykite jį pagal
degiklio gamintojo nustatytų reikalavimų. instrukcją ir ištraukite i kontakto. CZ
Niekada nelieskite karšto šildytuvo.
►►6. ŠILDYTUVO TRANSPORTAS IR Nebandykite kelti ar stumti šildytuvą DE
GABENIMAS be specialių įrengimų, kitų atvėjų
Šildytuvą perkelkyte ridendami ant ratų ir DK
tai gali privesti prie rimtų kūno
vairuodami susižalojimų. EE
priekinių vairų. Šie šildytuvai gali būti pa-
kabinti ant grandinių ar linų nauduojant ES
4-oakių varžto sujungimus įmontuotus į
viršutinę šildytuvo dalį. Prieš pradedami šį FI
instaliavimą, įsitikinkite, ar pakabinimo taškai
šiose patalpose yra pakankamai stiprus, kad FR
išlaikytų šildytuvo svorį, kuris yra nurodytas
GB

GR

►►7. GEDIMŲ ŠALINIMAS HR


PROBLEMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
HU
Šildytuvas neveikia 1. Ydingas elektro energijos tekėjimas 1. Patikrrinkite jungiklio elektros maitinimo šaliinimo
funkcjonavimą bei nustatymus.
1. Patikrinkite elektros maitinimo alpinio būklė. IT
1. Patikrinkite elektrinius sujungimus.
1. Patikrinkite saugiklius.
1. Nustatykite atitinkamoje padėtyje.
lt
2. TA termostatas išjungia elektros energiją 2. Žiūrėkite TA termostato instrukcijas
2. Patikrinkite degalų tekėjimą LV
2. Įsitikinkite, kad jokie papildomi oro kanalai neriboja
priteklį
2. Pašalinkite nešvarumus ar kitus daiktus iš oro išputimo NL
angos, grotelių, żaliuzių arba kanalų
3. Kambario termostato netaisyklingas nustatymas 3. Patikrinkite termostato nustatymus bei pataisykite jos.
3.Patikrinkite, taisyklingą termostato funkcjonavimą. NO
Įsijungia RT termo perdaviklis Elektro energijos perteklis per ventiliatoriaus Šildytuvas su varžto pavidalo ventiliatoriumi: pašalinkite
(užsidega kontrolė lemputė (9). variklį. esančius nešvarumus, blokuojančius laisvą oro įpūtimą
PL
bei išpūtimą. Patikrinkite oro kabeliš ilgį; desant būtinumui
sutrumpinkite jos.
Šildytuvas su vidaus ventiliatoriumi: patikrinkite PT
transmisinio diržo nustatymus; žiūrėkite skyrių
„PRISIJUNGIMAS PRIE KARŠTO ORO LAIDŲ”.
Tiikrin kite, ar elektros energijos priteklis neperžengia RO
variklio ženklinės vertės nurodytos ant lentelės.
Įsijungia TS termostatas Degimo kameros persikaitinimas. Patikrinkite remdamiesi nuorodų.
(užsidega kontrolinė lemputė (8)) Jej gedimas kartojasi, kreipkites į mūsų aptarnavimo RU
servisą
Degiklio variklis veikia, bet nėra Blogas degiklio funkcjonavimas Perskaitykite degiklio instrukcijas. SE
liepsnos
Ventiliatorius neveikia arba 1.Eelektro energijos stoka. 1. Patikrinkite saugiklius SI
veikia su pavelavimų 1. Perjunkite šilumos perdaviklį
2. Sugedęs TV termostatas. 2. Patikrinkite termostatą, nustatykite jį ar pakeiskite
3. Variklio neteisingas privyniojimas. 3. Pakeiskite ventiliatoriaus variklį SK
4. Sudegęs kondensatorius. 4. Pakeiskite kondensatorių
5. Užblokuoti variklio guoliai. 5. Pakeiskite guolius
Triukšmas ir vibracijos iš 1. Nešvarumai ar kiti pašaliniai daiktai ant 1. Pašalinkite pašalinius daiktus TR
ventiliatoriaus ventiliatoriaus menčių.
2. Apribotas oro cirkuliavimas 2. Žiūrėkite ankstesnius nurodymus.
UA
Nepakankamas šildymas Gedingas degiklis. Perskaitykite degiklio instrukcijas.

YU
AL

BG PARAGRĀFU KOPSAVILKUMS
1... APRAKSTS
CN
2... VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI
CZ 3... INSTALĒŠANA
4... SILDĪTĀJA EKSPLOTĀCIJA
DE 5... KONSERVĀCIJA
DK 6... SILDĪTĀJA TRANSPORTĒŠANA UN PĀRVIETOŠANA
7... PROBLĒMU NOVĒRŠANA
EE
SVARĪGI: Lūdzu rūpīgi izlasiet instrukciju pirms iekārtas
ES
iedarbināšanas, remonta, vai tīrīšanas. Nepareiza gaisa
FI sildītāja lietošana var izraisīt nopietnus ievainojumus,
apdegumus, elektriskā šoka radītas traumas vai arī var
FR kĮūt par iemeslu ugunsgrēkam.
GB ►►1. APRAKSTS 4. Deglis
Gaisa sildītāji BV ir paredzēti lietošanai 5. Gaisa izeja
GR
mazās un vidējās telpās kā arī ēkās, 6. Dūmvada ievads
HR kurās nepieciešamas pārvietojamas vai 7. Gaisa ieeja
pastāvīgas apsildes sistēmas. Siltums ro- 8. Siltummainis
HU das dedzināšanas procesa rezultatā. Sil- 9. Motors
tums izdalās caur dedzināšanas kambara
IT metāla sienām, pēc tam nokļūst siltummaiņas ►►2. VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI
iekārtā un tālāk tiek izvadīts uz ārpusi tel-
LT pas gaisā. Sadedzināšanas kambara kon- BRĪDINĀJUMS: sildītājam ir
strukcja nodrošina divkāršu izgarojumu jābūt pieslēgtam iezemējumam caur
lv
tvaiku cirkulāciju. Gaiss un izgarojumi plūst maiņstrāvas adapteru.
NL
pa atsevišķiem vadiem. Abi vadi ir sametināti
kopā un hermētiski noslēgti. Izgarojumi pēc Sildierīces darbojas uz nafta degļa bāzes
NO atdzesēšanas tiek izvadīti caur vadu, kuram principa. Lietojot sildītāju vienmēr ir jārīkojas
ir jābūt savienotam ar skursteni vai dūmvadu. saskaņā ar vietējiem noteikumiem un likumi-
PL Skursteņa un dūmvada izmēram ir jābūt tik em.
lielam, lai tas garantētu efektīgu izgarojumu ► Pirms sildierīces lietošanas un tās apkal-
PT izvadīšanu. pes ir uzmanīgi jāizlasa lietošanas instrukcija
KONTROLES PANELIS (Fig. 1) un stingri tā jāievēro.
RO
1. Kontrollampiņa ► Sildierīci drīkst lietot vienīgi tajās vietās,
RU
2. Slēdzis IESL/IZSL kurās nav pieejami viegli uzliesmojoši
3. Strāvas vads materiāli.
SE 4. Drošības termostats ► Uguns dzēšanas ierīcēm ir jābūt viegli
5. Degļa spraudnis pieejamām.
SI 6. Degļa aisargs ► Sildierīci drīkst lietot vienīgi labi vēdinamās
7. Kabeļa stiprinājums iekštelpām telpās, kurās ir nodrošināta svaiga gaisa
SK 8. Pārkaršanas termostata kontrollampiņa pieplūde, atbilstoši sildierīces lietošanas
9. Ventilātora darbības kontrollampiņa prasībām.
TR
VISPĀRĒJĀ UZBŪVE (Fig. 3) ► Sildītājs ir jānovieto uz pastāvīgas un
1. Korpuss izturīgas virsmas.
UA
2. Degšanas kamera ► Pirms iedarbināšanas sildītājs ir jāpārbauda,
YU 3. Ventilators
AL
kā arī regulāri jāpieskata lietošanas laikā.
► Nepieļaut bērnu un dzīvnieku piekļūšanu ELEKTRISKIE SAVIENOJUM UN TO BG
pie sildītāja. REGULĒŠANA
CN
► Dīkstāves laikā, ierīce vienmēr ir jāatslēdz
no elektrības tīkla. BRĪDINĀJUMS: Sildierīcei CZ
► Sildītājam nedrīkst pieslēgt papildus degli, drīkst pievadīt vienīgi zemētu
kā arī paaugstināt degļa darbības efektivitāti strāvu un tai ir jābūt nodrošinātai DE
līdz nominālās jaudas pārsniegšanas līmenim, ar termomagnētisko maiņstrāvas
kura ir noradīta uz pievienotās specifikācijas. slēdzi. DK
► Nedrīkst bloķēt gaisa ieplūdes un izplūdes
vārstu, jo tas var izraisīt ventilatora dzinēja EE
Katrai sildierīcei komplektā ir jau
pārslogošanu kā rezultatā ierīce var pārkarst. pieslēgtas vadības un drošības ierīces, ES
kuras ir nepieciešamas pareizas ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pieļaujama vienīgi funkcionēšanai. Sadales panelis, deglis, FI
producenta piegadātu, atbilstošu ventilātora termostats un drošības termo-
degļu pielietošana. Gadījumos, kad stats pasargā no pārkarsēšanas (ar manuālo FR
tiek pielietoti citu veidu degļi , ierīce izslēdzēju atkartotai iedarbināšanai.
GB
pārstāj atbilst CE normām. IR JĀRĪKOJAS SEKOJOŠI:
► Pieslēgt strāvas padeves kabeli (pēc
GR
Ir pielietotas trīs aizsargierīces, kuras uzsāk iepazīšanās ar elektriskās barošanas para-
darbību nopietnu kļūmju gadījumos. Degļa metriem, skati uzlīmi vai .tab. . tabulā uzrādīta HR
vadības ierīce, piemontēta uz degļa ar atkārtotas uzlīme, kas tiek novietota uz ierīcēm ar
iedarbināšanas slēdzi, tā izslēdz degli, ja lies- trīsfāžu barošanas avotu; HU
ma nodziest. Pārkaršanas termostats TS, ar ► Sadales panelim ir jāpieslēdz palildus
manuālu atkārtotas iedarbināšanas slēdzi, aprīkojums: telpas termostats, pulkstenis. IT
iedarbojas, kad sadedzināšanas kambara Elektrības vads ir jāpieslēdz pie vadu galiem
temperatūra pārsniedz norādīto maksimāli izmantojot savienotājelementus. (7). Pirms LT
pieļaujamo vērtību, iedegas kontrollampiņa sildītāja pirmās iedarbināšanas ir jāparliecinās
lv
un (8) sildītājs pārstāj darboties. Siltuma re- vai ventilators nepatērē vairāk strāvas nekā to
lejs RT iedarbojas, kad ventilātora dzinēja norāda maksimāli pieļaujamā vērtība. Pašās NL
patērētās stāvas līmenis sāk pārsniegt beigās ir jānoregulē deglis saskaņā ar „Degļa
maksimāli pieļaujamo vērtību. Iedegas apkalpes instrukcijas” norādījumiem. NO
kontrollampiņa (9) un sildītājs pārstāj darbo- PIESLĒGŠANA KARSTĀ GAISA
ties. Ja kāda no šīm aizsargierīcēm iedarbo- CAURULĒM PL
jas, pirms sildītāja atkārtotas iedarbināšanas (Fig. 2)
ir jānoskaidro kļūmju cēlonis .(skati Ir iespēja piegādāt sildierīces ar sekojošu pa- PT
NOVĒROTĀS KĻŪMES, TO CĒLOŅI UN pildus aprīkojumu: 4-virzienu gaisa izplūdes
RO
LABOŠANAS METODES). Pārkaršanas ter- vārsts (lietošanas laikā neviena atvere
mostats TS pasargā ierīci no pārkarsēšanas, nedrīkst būt nobloķēta), [saspiestā gaisa uz- RU
izslēdz sildierīci, kad caurplūdes gaisa galis]* (lietošanas laikā ir jābūt vaļā vismaz
plūsma ir nepietiekoša sadegšanas kambara vienai lielai un vienai mazai pusei). Jaunu SE
dzesēšanai. Sildierīce ieslēdzas automatiski spraudni (izņemot kameru) drīkst pieslēgt
pēc kambara atdzišanas. jaunām gaisa caurulēm, ja lietotājam ir īpašas SI
vēlmes. Šinī gadījumā gaisa padeve var
►►3. INSTALĒŠANA mainīties, īpaši, ja tiks mainīts cauruļu diame- SK
trs un garums, vai arī locījuma vietu skaits. Šo
BRĪDINĀJUMS: Zemāk minētos iemeslu dēļ pēc spraudņa vai gaisa cauruļu TR
darbus var veikt vienīgi kvalificēts modifikācijas ir jāpārbauda un jānoregulē gai-
UA
personāls. sa padeve. Vienmēr jāpārbauda vai
YU
AL
► ventilatora dzinējs nepatērē vairāk strāvas, pes režīmā, uz izvēlētās kontrolierīces ir
BG
nekā to paredz maksimāli pieļaujamā vērtība; jāuzstāda vēlamā vērtība un slēdzis (2)
► gaisa caurplūde notiek ieteicamajā līmenī. jānovieto atbilstošajā pozīcijā , tad
CN
sildierīce ieslēgsies un izslēgsies automatiski.
CZ BRĪDINĀJUMS: Pie sildītāja drīkst ► Ja pēc iepriekš minētajiem norādījumiem
pieslēgt tikai tādus cauruļvadus, kas sildītājs nedarbojas pareizi, kļūmju atrisinājumu
DE ir paredzēti nepārtrauktam darbam ieteicams meklēt nodaļā „Novērotās kļūmes,
temperatūrā vismaz 150ºC (brīžiem to iespējamie cēloņi un labošana”.
DK
180ºC) pirmo divu metru attālumā, kā SILDIERĪCES DARBĪBAS IZBEIGŠANA
EE
arī temperatūrā vismaz 85ºC – pārējā ► Manuālai ierīces vadīšanai, ir jāpagriež
cauruļvada garumā. slēdzis(2) “0” pozīcijā vai automātiskai
ES vadīšanai ir jāizslēdz kontrolierīce.
BRĪDINĀJUMS: Pieslēdzot ► Deglis pārstāj darboties, bet galvenais
FI gaisa sadalošus cauruļvadus, ventilātors apstāsies tad, kad temperatūra
nepieciešams pievērst uzmanību to sadegšanas kambarī samazināsies.
FR
izvietojumam. Lai samazinātu gai-
GB
sa plūsmas pretestību un iekārtas BRĪDINĀJUMS: Nedrīkst izņemt
slodzi, ieteicams izvietot gaisa kontakdakšu no kontaktligzdas,
GR sadalošus cauruļvadus tādā veidā, lai apstādinātu sildītāju. Nedrīkst
lai samazinātu līdz minimumam izņemt kontakdakšu no kontakt-
HR ielocījumu skaitu un lai tie nebūtu ligzdas pirms sildītājs nepārstās dar-
ieliekti zem leņķa, kas ir mazāks par boties.
HU 90. Tāpat ielocījumi nedrīkst būt
cauruļvadu pirmo divu metru garumā VENTILĒŠANA
IT
(Fig. 4). Lai lietotu sildītāju vienīgi kā ventilātoru ,
LT uzstādi slēdzi (2) pozīcijā .
PIESLĒGŠANA DŪMVADAM (Fig. 5, 6, 7)
lv Siltuma produktiviāte un pareiza ►►5. KONSERVĀCIJA
funkcionēšana ir lielā mērā atkarīga no parei- Regulāra konservācija nodrošina sildītāja
NL zas vilkmes dūmvadā. ilgstošu bezproblēmu lietošanu. Pirms
► Pārliecinies vai attālums starp starp konservācijas darbu veikšanas ir jāizņem
NO sildierīci un dūmvadu ir iespējami visīsākais kontaktdakšu no kontaktligzdas.
un vai dūmvadā nav nevajadzīgu saliekuma DEDZINĀŠANAS KAMBARA UN
PL
vietu un traucekļu . MAIŅIEKĀRTAS KOPŠANA
► Ja sildītājs nav pieslēgts āra skurstenim, Šī darbība ir jāveic vismaz vienu reizi gadā,
PT
tas ir jāaprīko ar vertikālu tērauda dūmvadu pēc apkures sezonas beigām. Pārmērīga
RO un vilkmes regulētāju. sodrēju uzkrāšanas notiek galvenokārt dēļ
bojāta dūmvada, nepareiza degļa novietoju-
RU ►►4. SILDĪTĀJA EKSPLOTĀCIJA ma vai arī degvielas slikto kvalitāti. To, ka ir par
LAI IEDARBINĀTU SILDIERĪCI daudz sārņu var atpazīt pēc nevienmērīgas
SE ► Uzstādi slēdzi (2) “0” pozīcijā, pieslēdz sildierīces ieslēgšanās. Piekļūt maiņiekartai
sildītāju elektrības tīklam (skati plāksnīti ar var divejādi (vai nu caur gaisa izplūdes vārstu
SI elektrisko specifikāciju norādījumiem). vai arī pēc degļa priekšā esošā korpusa ele-
► Ja sildierīce tiks lietota manuālajā apkal- mentu noņemšanas). Lai piekļūtu sadegšanas
SK
pes režīmā, slēdzis (2) ir jāuzstāda vēlamā kambarim ir jānoņem deglis. Sārņus un gružus
TR pozīcijā , deglis sāks darboties un pēc neil- var savākt ar putekļusūcēju.
gas sadegšanas kambara darbības, ieslēgsies VENTILĀTORA TĪRĪŠANA
UA ventilātors. Ventilātors ir jātīra ar saspiestu gaisu pēc
► Ja sildierīce tiks lietota automātiskā apkal- noplūdes režģa noņemšanas.
YU
AL
DEGĻA TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS: Pirms pārvietojam BG
Lūdzam vērsties pie autorizētā ierīces
sildītāju, ierīce ir jāizslēdz saskaņā
sagādnieka, kurš veiks šo kopšanas procesu
ar apkalpes instrukciju un jāatvieno CN
ciešā saskaņā ar producenta norādījumiem.
no strāvas avota. Nedrīkst aiztikt
uzkarsušo sildītāju. Nemēģini pa- CZ
►►6. SILDĪTĀJA TRANSPORTĒ-
celt vai pāarvietot sildītāju bez
ŠANA UN PĀRVIETOŠANA DE
atbilstošas ierīces. Šo noteiku-
Sildītāju var pārvietot, stumjot to uz trim
mu neivērošana var izraisīt miesas DK
riteņiem un vadot ar priekšējo stūri. Sildītāju
bojājumus.
var pakārt uz ķēdēm vai auklām, pielietojot
4 pakāpju skrūvju savienojumus, kas pievie- EE
noti sildītāja virspusei. Pirms montēšanas
ES
uzsākšanas ir jāpārliecinās vai uzkāršanai
vēlamie punkti dotajā ēkā ir pietiekami stipri, FI
lai noturētu sildīšanas ierīces svaru, kurš
norādīts uz ierīces apraksta plāksnes. FR

GB

GR

►►7. PROBLĒMU NOVĒRŠANA HR


BOJĀJUMA VEIDS CĒLONIS RISINĀJUMS
HU
Sildītājs nedarbojas 1. Nepareiza strāvas padeve. 1. Pārbaudi vai pareizi darbojas strāvas padeves tīkla
slēdzis.
1. Pārbaudi barošanas tīklu. IT
1. Pārbaudi elektriskā tīkla savienojuma vietas.
1. Pārbaudi drošinātājus.
1. Uzstādi tos pareizā pozīcijā. LT
2. Termostats TA izslēdz strāvas padevi. 2. Pārbaudi termostata TA instrukciju.
2. Parbaudi degvielas caurplūdi.
2. Pārliecinies vai nekādi papildus gaisa kanāliņi nebloķē
lv
gaisa caurplūdi.
2. Izņem svešķermeņus vai sārņus no gaisa izplūdes NL
atveres, režģa, žalūzijas vai kanāla.
3. Nepareizi uzstādīts izstabas termostats. 3. Pārbaudi termostata parametrus un uzstādi tos pareizi.
3. Pārbaudi vai termostats darbojas pareizi. NO
Ieslēdzas termiskais rādītājs RT Ventilatora dzinējs patērē nesamērīgi daudz Sildītājs ar ārējā gaisa cirkulācijas ventilātoru: izņemt
(iedegas kontrollampiņa (9)) strāvas. iespējami esošos svešķermeņus, kuri varētu traucēt brīvu
gaisa ieplūdi vai izplūdi. Pārbaudīt gaisa vadu garumu; PL
nepieciešamības gadījumā saīsināt tos.
Sildītājs ar iekšējā gaisa cirkulācijas ventilātoru: pārbaudīt
PT
transmisijas joslas parametrus; skati nodaļu
„PIESLĒGŠANA KARSTĀ GAISA VADIEM”.
Pārbaudi vai strāvas patēriņš nepārsniedz uz dzinēja RO
maiņastāvas plāksnītes norādīto vērtību.
Termostats TS ieslēdzas (iedegas Degšanas kambara Veikt pārbaudi saskaņā norādījumiem.
kontrollampiņa (8)) Pārkaršana ievērot augstāk Ja kļūme atkārtojas, lūdzam kontaktēties ar mūsu servisa RU
minētos norādījumus. centru.
Degļa dzinējs darbojas, nav Deglis nepareizi darbojas Izlasi degļa apkalpes instrukciju SE
aizdedzes
Ventilātors nedarbojas vai darbojas 1. Nav strāvas padeves. 1. Pārbaudi drošinātājus.
SI
ar kavēšanos 1. Pārstādi siltuma rādītāju.
2. Ir bojāts termostats TV. 2. Pārbaudi termostatu, uzstādi to vai nomaini.
3. Bojāts dzinēja tinums. 3. Nomaini ventilātora dzinēju. SK
4. Sadedzis kondensātors. 4. Nomaini kondensātoru.
5. Nobloķēti dzinēja gultņi. 5. Nomaini gultņus.
Troksnis un vibrēšana ventilatorā 1. Ventilatora lāpstiņās ir nokļuvis 1. Izņem svešķermeni. TR
svešķermenis.
2. Ierobežota gaisa cirkulacija. 2. Skati iepriekšējās instrukcijas.
UA
Nepietiekoša apsilde Bojāts deglis. Izlasi degļa apkalpes instrukciju.

YU
AL

BG OVERZICHT PARAGRAFEN
1... BESCHRIJVING
CN
2... ALGEMENE AANBEVELINGEN
CZ 3... INSTALLATIE
4... WERKING
DE 5... ONDERHOUD
DK 6... VERVOER EN VERPLAATSING
7... IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN
EE
BELANGRIJK : lees de hele bedieningshandleiding zorgvuldig
ES voordat u begint met de ingebruikname, reparatie of reiniging van dit
apparaat. Ongepast gebruik van de verwarmer kan ernstige letsels,
FI
brandwonden, elektrocutie of brand veroorzaken.
FR
►►1. BESCHRIJVING 9. Motor
GB BV luchtverhitters zijn ontworpen voor gebruik in
kleine tot middelgrote ruimtes en gebouwen waar ►►2. ALGEMENE AANBEVELINGEN
GR een vast of verplaatsbaar verwarmingssysteem WAARSCHUWING: De elektrische
nodig is. Hete lucht wordt geproduceerd door voedingsleiding van de luchtverhitter
HR verbranding en de warmte van de rook wordt naar moet voorzien zijn van een aardcircuit
de frisse lucht geleid door de metalen wanden en van een magnetothermische schake-
HU van de verbrandingskamer en de warmtewisse- laar met differentieel.
laar. De verbrandingskamer is van het type waar De luchtverhitter kan gebruikt worden met bran-
IT rook twee maal circuleert. De lucht en de rook ders die gevoed worden door huisbrandolie, of
gaan door afzonderlijke kanalen, die allebei ge- dieselolie. De gebruikscondities moeten voldoen
LT last en afgedicht zijn. Wanneer na de verbranding aan de geldende normen en wetgeving relatief
de uitlaatgassen zijn afgekoeld, worden zij door aan het gebruik van het apparaat. De elektrische
LV een kanaal afgevoerd dat aangesloten is op een stekker moet verbonden worden met eenstopcon-
schoorsteen of rookkanaal. De schoorsteen of het tact voorzien van een messchakelaar. U doet er
nl rookkanaal moet groot genoeg zijn om te garan- goed aan te controleren of:
deren dat de rook effi ciënt wordt afgevoerd. ► de instructies uit deze handleiding zorgvuldig
NO CONTROLEPANEEL (Fig. 1): opgevolgd zijn;
1. Controlelamp spanning ► de luchtverhitter niet geïnstalleerd is in ruimtes
PL 2. Controleknop ON/OFF/ventilatie waar gevaar voor explosie of brand bestaat;
3. Elektriciteitskabel ► er geen ontvlambaar materiaal in de buurt van
PT 4. Veiligheidsthermostaat met handmatige her- het apparaat opgeslagen is;
stelling ► de brandpreventie voldoende is;
RO 5. Stekker voor brander ► de luchtverhitter geplaatst is in een ruimte met
6. Houder smeltveiligheden brander voldoende luchtcirculatie voor het apparaat;
RU 7. Kabelklem voor kamerthermostaat ► het apparaat stabiel en vast geplaatst is;
8. Oververhittingsbeveiligingscontrolelamp ► * de luchtverhitter voor het gebruik gecontrole-
SE 9. Lâmpada de controlo de paragem da ventoinha erd is en er tijdens het gebruik toezicht opgehou-
ALGEMENE BOUW (Fig. 3): den wordt; kinderen en/of dieren moeten ver van
SI 1. Behuizing het apparaat gehouden worden;
2. Verbrandingskamer ► na het gebruik de elektrische stekker uit het
SK 3. Ventilator stopcontact verwijderd wordt. De gebruiker is ver-
4. Brander plicht de werkingscondities van de luchtverhitter
TR 5. Luchtuitlaat te respecteren, in het bijzonder:
6. Schoorsteenaansluiting ► het thermisch vermogen van de verbrandings-
UA 7. Luchtinlaat ruimte mag niet overschreden worden;
8. Warmtewisselaar ► het luchtdebiet mag niet kleiner dan het no-
YU
AL
minale debiet zijn; de gebruiker moet dus con- sentieel voor het correct functioneren van het ap-
troleren of er geen obstakels of obstructies bij de paraat. Het elektrische schakelpaneel, de brander, BG
aanzuigleidingen en/of de persleidingen van de de ventilatorthermostaat, oververhittingsbevei-
lucht te vinden zijn, zoals dekens of kleden op het ligingsthermostaat en de veiligheidsthermostaat CN
apparaat, of wanden of grote voorwerpen dichtbij met handmatige herstartknop zijn al aangesloten.
de luchtverhitter. Een laag luchtdebiet kan over- De volgende handelingen moeten nu worden uit- CZ
belasting van de ventilator veroorzaken, met ge- gevoerd:
vaar voor oververhitting van de motor en van de ► Sluit de voedingskabel aan nadat u de sticker DE
verbrandingskamer. gelezen heeft waarop de eigenschappen van de
DK
EUROPESE VOORSCHRIFTEN benodigde elektrische voeding vermeld staan
Er zijn drie veiligheidsinrichtingen die geactive- (zie Tabel ). Tabel 2 laat de sticker zien die op
erd worden in geval van een ernstige storing. De apparaten met driefasige voeding is aangebracht; EE
brandercontrole-inrichting zet de brander auto- ► Sluit accessoires zoals de kamerthermostaat
ES
matisch stop wanneer de vlam dooft. Deze wordt of de klok voor het elektrische schakelpaneel
op de brander gemonteerd en heeft een herstart- van het apparaat aan. Elektrische kabels moeten
FI
knop. De veiligheidshermostaat, TS met handma- aangesloten worden door middel van de kabel-
tige herstartknop wordt geactiveerd wanneer de klem (7) aan de aansluitingspunten. Controleer of
FR
temperatuur van de verbrandingskamer stijgt tot de ventilator niet meer stroom verbruikt dan de
boven het vastgestelde maximum; het waarschu- toegestane limiet wanneer de luchtverhitter voor
GB
wingslampje (8) licht op en de luchtverhitter slaat het eerst wordt aangezet. Tenslotte: volg de in-
af. De thermostaatrelais, RT wordt geactiveerd structies in de gebruiksaanwijzing van de brander GR
wanneer de motor van de ventilator meer elek- om de brander af te stellen. AANSLUITING OP
trische stroom gebruikt dan de maximaal toege- HETELUCHTKANALEN HR
stane limiet; het waarschuwingslampje (9) licht De perspanelen van de hete lucht, beschikbaar
op en de luchtverhitter slaat af. Wanneer een van als accessoires, zijn: HU
deze veiligheidsinrichtingen geactiveerd wordt, ► met 2/4 wegen, te gebruiken met alle uitgang-
moet u zorgvuldig uitzoeken wat het eigenlijke en open. IT
probleem is, voordat u de herstartknop indrukt ► van het type ‘verdeler’ te gebruiken voor lucht-
en de luchtverhitter weer aanslaat (vgl. STO- verdeling van meerdere zijden (tenminste 2 ope- LT
RINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN). De envolgende zijden moeten open zijn). De nieuwe
oververhittingsbeveiligingsthermostaat, TSS laat kop kan worden aangesloten op de nieuwe lucht- LV
de luchtverhitter afslaan wanneer de luchtstroom kanalen, met uitzondering van het “plenum”, wan-
niet voldoende is om de verbrandingskamer op neer dat voor speciale toepassingen nodig is. In nl
de juiste temperatuur te houden; de luchtverhitter dit geval en in het bijzonder als de diameter en
zal automatisch herstarten zodra de luchtverhitter de lengte van de uitgangen veranderd zijn of als NO
voldoende is afgekoeld. het aantal buigingen is aangepast, kan de luchtu-
itstoot variëren. Derhalve is het heel belangrijk de PL
►►3. INSTALLATIE luchtuitstoot te controleren en te reguleren wan-
WAARSCHUWING: Onderstaande neer er aanpassingen zijn gemaakt aan luchtkop- PT
handelingen mogen alleen door gekwa- pen of luchtkanalen. Verzeker uer in elk geval van
lifi ceerd personeel uitgevoerd worden dat: RO
► de ventilatormotor niet meer stroom gebruikt
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN EN AFSTEL- dan de maximaal toegestane limiet; RU
LINGEN ► het volume van de luchtstroom overeenkomt
met de aanbevolen waarde. SE
WAARSCHUWING: De netvoeding VERBINDING MET HET ROOKKANAAL
moet voorzien zijn van een aardschake- (Fig. 2) SI
laar en een magnetothermische scha- Het verbrandingsrendement en het correct fun-
kelaar met differentieel. De stroomka- ctioneren van de brander zijn afhankelijk van de SK
bel moet aangesloten worden op een trek van de schoorsteen, de aansluiting op het
stopcontact met een AAN/UIT schake- rookkanaal moet gemaakt worden volgens de TR
laar. geldende wetgeving en hierbij moeten de volgen-
De veiligheids- en controle-inrichtingen worden de aanwijzingen in acht genomen worden: UA
met iedere luchtverhitter meegeleverd en zijn es- ► de loop van het rookverbindingsstuk moet zo
YU
AL
kort mogelijk zijn en schuin opgaand lopen; matisch wanneer de omgevingstemperatuur bo-
BG ► nauwe bochten en versmallingen vermijden; ven of beneden de gekozen waarde komt.
► als het apparaat niet op een rookkanaal aang- ► Als na deze handelingen de luchtverhitter niet
CN esloten wordt, moet het eind van het rookverbin- functioneert, moet u paragraaf ‘STORINGEN,
dingsstuk verticaal geplaatst zijn en voorzien van OORZAKEN EN OPLOSSINGEN’ raadplegen om
CZ een windkap. de oorzaak van het probleem te vinden.
STOP
DE Om het apparaat stop te zetten, zet u de contro-
WAARSCHUWING: Sluit op de
luchtverwarmer enkel leidingen aan die leknop (2) op stand ‘0’ bij handmatige werking of
DK
geschikt zijn voor constante werking bij zet u, bij automatische werking, de kamerthermo-
staat uit . De brander stopt maar de ventilator blijft
EE een temperatuur van minstens 150ºC
(tijdelijk 180ºC) over de eerste 2 meter in werking en slaat meerdere keren aan, totdat de
verbrandingskamer volledig afgekoeld is.
ES en minstens 85ºC over de overige lengte.

FI WAARSCHUWING: Na het aansluiten WAARSCHUWING: De luchtverhitter


van de verdeelleidingen dien je aandacht nooit stopzetten door de stekker uit het
FR te besteden aan hoe ze liggen. Om de stopcontact te halen. De elek trische
weerstanden van de luchtstroom en de voeding mag alleen uitgesloten worden
GB belasting van het apparaat te verminde- nadat de ventilator geheel tot stilstand
ren, wordt aanbevolen de leidingen die is gekomen.
GR
de lucht verspreiden zo te leggen dat
het aantal bochten tot een minimum be- VENTILATIE
HR
perkt wordt en ze niet te buigen in een De controleknop (2) op stand zetten om de
hoek van minder dan 90°. Bovendien mo- luchtverhitter alleen continu te laten ventileren.
HU
gen er geen bochten zijn in de eerste 2
meter van de leidingen. (Fig. 4) ►►5. ONDERHOUD
IT
De volgende werkzaamheden moeten regelmatig
AANSLUITING OP DEBRANDSTOFTOEVOER uitgevoerd worden om een goede werking van
LT
(Fig. 5, 6, 7) het apparaat te garanderen. Voordat u met het
Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing van onderhoud begint, moet de elektrische voeding
LV
de brander om de brander aan te sluiten op de van de luchtverhitter uitgeschakeld worden.
brandstoftoevoer met gebruikmaking van de 2 fl REINIGING VAN DE WARMTEWISSELAAR EN
nl
exibele oliepijpen en het fi lter dat op de brander VAN DE VERBRANDINGSKAMER
NO
is bevestigd. Houd hierbij rekening met de lengte Om de machine lange tijd effi ciënt en goed fun-
en de plaatsing van de in- en uitvoer van de olie- ctionerend te houden, moeten deze werkzaamhe-
PL
buizen. den tenminste aan het einde van elk bedrijfssei-
zoen uitgevoerd worden en vaker indien er sprake
PT ►►4. WERKING is van sterke roetvorming; dit kan afhankelijk zijn
OPSTARTEN van het niet goed trekken van de schoorsteen,
RO Om de luchtverhitter te starten: van een slechte brandstofkwaliteit, een slechte
► de controleknop (2) op stand ‘0’ zetten, branderafstelling of het vaak starten en stoppen
RU ► de voedingskabel aan een stopcontact ver- van de brander. Tijdens de functionering aand-
binden, de kenmerken van dit contact moeten acht schenken aan de machine: schokken bij het
SE overeenkomen met die van de voeding op de starten kunnen wijzen op teveel roet. Om bij de
sticker (fasenaantal, spanning en frequentie). wisselaar te komen, moet u het inspectiepaneel
SI ► Als het een handmatige werking betreft, de van de rookkast demonteren nadat het bovenste
controleknop (2) op stand zetten: de brander achterpaneel verwijderd is. De toegang tot de ver-
SK start en na enkele minuten voorverwarming van brandingskamer verkrijgt u door de brander weg
de verbrandingskamer start de ventilator ook. te halen.
TR ► Als het een automatische werking betreft, moet REINIGING VAN DE VENTILATOR
u de gewenste temperatuur op de kamerthermo- Alle verontreinigingen uit de mazen van het aan-
UA staat instellen en de controleknop (2) op stand zuigrooster verwijderen en zo nodig de waaier
met persluchtschoonmaken.
YU zetten: de luchtverhitter start en stopt auto-
AL
REINIGING VAN DE BRANDER de technische eigenschappen.
Voor een goede werking van de luchtverhitter BG
moeten de onderhoudswerkzaamheden aan de WAARSCHUWING: Voor het verplaat- CN
brander regelmatig door een servicecentrum uit- sen van het apparaat moet u: • de machi-
gevoerd worden. De reinigings-, onderhoudsen ne stopzetten volgens de aanwijzingen CZ
afstellingswerkzaamheden moeten strikt volgens uit de vorige paragraaf. • de elektrische
de specifi eke aanwijzingen uit het instructieboek voeding uitschakelen door de stekker uit DE
uitgevoerd worden. het contact te verwijderen. • wachten
totdat de luchtverhitter afgekoeld is. DK
►►6. VERVOER EN VERPLAATSING Voor het ophijsen kunnen kabels of kettingen aan
De machine mag alleen verplaatst en vervoerd de vier steunpunten bevestigd worden: hierbij EE
worden door het apparaat aan de voorste hand- moet eerst gecontroleerd worden of de gebruikte
grepen op te tillen en het zo op de achterwielen hefwerktuigen het gewicht van de machine dra- ES
te laten rijden. De luchtverhitter kan ook in de te gen kunnen (zie tabel technische eigenschap-
verwarmen ruimte geplaatst worden door het ap- pen). FI
paraat met kabels en/of kettingen op te hangen
aan spant- of steunbalken. Hiertoe is de machine
FR
voorzien van 4 steunpunten, oogbouten, op de
vier hoeken van de bovenbasis. Indien u de lucht-
GB
verhitter op deze manier wilt gebruiken, moet u er
zeker van zijn dat de structuur van het gebouw of GR
de ruimte het gewicht van de machine kan dra-
gen. Het machinegewicht vindt u in de tabel van HR

HU
►►7. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING IT

Het apparaat start niet 1. Geen elektrische voeding 1. Werking en stand van de schakelaar controleren LT
1. Kenmerken van de elektrische leiding controleren
1. Elektrische verbindingen controleren
1. Smeltveiligheden controleren. LV
1. Goede stand kiezen. algemene schakelaar
2. Interventie thermostaat TA 2. Brandstofdebiet controleren
2. Juiste stand van luchtsluizen, -schuiven, enz. controleren nl
2. Evt. opgehoopt vuil uit leidingen of roosters verwijderen
3. Onregelmatige werking van de thermostaat 3. Stand thermostaat controleren en kamerthermostaat
corrigeren NO
3. Werking thermostaat controleren
Inschakeling Thermorelais RT Overmatige stroomopname ventilatormotor Luchtverhitter met helicoïdale ventilatie: verwijder eventuele PL
(Waarschuwingslamp (9) licht op) ongerechtigheden die de vrije in- en uit voer van
lucht belemmerenControleer de lengte van de luchtkanalen,
verkort ze indien ze te lang zijn PT
Luchtverhitter met centrifugale ventilator: controleer de
afstelling van de V-snaar zoals aangegeven in hoofstuk
“AANSLUITING OP HETELUCHTKANALEN” RO
Controleer altijd of de stroomopname onder de op het
typeplaatje op de motor aangegeven waarde blijft
RU
Inschakeling van Thermostaat Bovenmatige oververhitting van de Controleer zoals hierboven aangegeven.
TS (Waarschuwingslamp (8) licht verbrandingskamer Wanneer de storing aanhoudt, neem contact op met
op) onze klantenservice SE
Brander start maar de vlam gaat Onregelmatige werking Instructieboek brander raadplegen
niet branden.
SI
Ventilator gaat niet of te 1. Geen elektrische voeding 1. Smeltveiligheden controleren
laat aan 2. Storing thermostaat TV. 2. Thermostaat controleren, afstellen en evt. vervangen
3. Wikkeling motor doorgebrand of onderbroken 3. Ventilatormotor vervangen SK
4. Condensator motor doorgebrand 4. Condensator vervangen
5. Motorlagers geblokkeerd 5. Lagers vervangen
Ventilator maakt veel geluid 1. Verontreinigingen op de schoepen van de 1. Schoonmaken
TR
of trilt ventilator
2. Onvoldoende luchtcirculatie 2. Zie hierboven UA
Onvoldoende verwarming Brandercapaciteit onvoldoende Instructieboek brander raadplegen

YU
AL

BG INNHOLDSFORTEGNELSE PARAGRAFER
1... BESKRIVELSE
CN
2... GENERELLE RETNINGSLINJER
CZ 3... INSTALLASJON
4... DRIFT
DE 5... VEDLIKEHOLD
DK 6... TRANSPORT OG FORFLYTTING
7... FEILSØKING OG PROBLEMLØSNING
EE
VIKTIG: Før du monterer, bruker eller renser anlegget,
ES vennligst les nøye gjennom alle sikkerhetsregler. Bruk av
luftvarmeapparatet kan forårsake alvorlige skader, forbrenning,
FI
brann eller elektrisk støt.
FR
►►1. BESKRIVELSE 9. Motor
BV MODEL varmeovner er ment til bruk i små
GB
til mellomstore rom og bygninger der det er ►►2. GENERELLE RETNINGSLINJER
GR behov for et fast eller fl yttbart oppvarmingssy-
stem. Varme produseres ved forbrenning, og VARSEL: Varmeovnens elektrør-
HR varmen fra røyken overføres til den friske luften selslinje må være jordet og utstyrt
gjennom metallveggene i forbrenningskam- med en magnetotermisk bryter med
HU meret og varmeveksleren. Forbrenningskam- differensial.
meret er av en type der røyken sirkulerer to
IT ganger. Luften og røyken går gjennom atskilte Varmeovnen BV MODEL Ekan benyttes med
kanaler, begge sveiset og forseglet. Når spill- brennere som benytter diesel, metan eller fl
LT
gassene har avkjølt seg etter forbrenningen, ytende gass. Drift må skje i overensstemmel-
blir de støtt ut gjennom en kanal som må være se med de gjeldende lover og forskrifter for
LV
koblet til en pipe eller et avtrekksrør. Pipen bruk av apparatet. Støpslet må koples til en
NL eller avtrekksrøret må ha en diameter som stikkontakt utstyrt med utkoplingsbryter. Det
sikrer at røyken blir effektivt trukket ut. er viktig å forsikre seg om at:
no KONTROLLPANEL (Fig. 1): ► instruksjonene i denne manualen følges
1. Kontrollampe nøye;
PL 2. Kontrollbryter ON/OFF/bare ventilasjon ► varmeovnen ikke installeres i lokaler med
3. Strømkabel eksplosjonseller brannfare;
PT 4. Sikkerhetstermostat ► det ikke oppbevares brannfarlige materia-
5. Polttimen pistorasia ler i nærheten av apparatet;
RO
6. Sikringsholder for brenner ► det er blitt tatt tilstrekkelig hensyn til brann-
RU
7. Kabelklemme for romtermostat sikring;
8. Kontrollampe overhetingstermostat ► det er god ventilasjon i lokalet hvor var-
SE 9. Kontrollampe viftestopp meovnen befi nner seg og at lufttilgangen er
HOVEDELEMENTER PÅ VIFTEN (Fig. 3): tilpasset varmeovnens behov;
SI 1. Kasse ► apparatet har en fast plassering;
2. Forbrenningskammer ► varmeovnen kontrolleres før den settes
SK 3. Vifte igang og kontrolleres regelmessig under drif-
4. Brenner ten; sørg for å holde barn eller dyr på avstand;
TR 5. Luftuttak ► støpslet trekkes ut av stikkontakten etter
6. Skorsteintilkobling hver driftssyklus. Følg retningslinjene for bruk
UA
7. Luftinntak av varmeovnen, og spesielt:
YU 8. Varmeveksler
AL
► overstig ikke ovnens varmeeffekt; ELEKTRISK TILKOBLING OG REGU-
BG
► forsikre deg om at lufttilførselen ikke er lave- LERINGER
re enn den nominelle; man må derfor kontrol-
CN
lere at det ikke er noen hindring eller blokkasje VARSEL: Nettstrømtilførselen
på luftuttaks- og/eller luftinntaksrørene, slik til varmeovnen må være jordet og CZ
som forheng eller tepper plassert oppå ap- utstyrt med en magnetotermisk
paratet, eller vegger/store gjenstander like bryter med differensial. Strømlednin- DE
ved varmeovnen. Dårlig lufttilførsel kan føre gen må kobles til et bryterpanel med
til overbelasting på viften og derved fare for utkoblingsbryter. DK
overheting av motoren og forbrenningskam-
meret. EE
Hver varmeovn leveres med de sikkerhets-
og kontrollenheter som kreves for at den skal ES
VARSEL: Det må kun anvendes kunne fungere riktig. El-panelet, brenneren,
brennere valgt og levert av produsen- viftetermostaten, sikkerhetstermostaten for FI
ten. Hvis det brukes en annen type overheting og overhetingstermostaten med
brenner, oppfyller ikke varmeovnen manuell tilbakestilling er allerede koblet sam- FR
lenger CE-regulativene. men. Nå må følgende operasjoner utføres:
► Plugg inn strømledningen etter å ha sjekket GB
Tre sikkerhetsanordninger aktiveres i tilfelle at strømforsyningen er som angitt på klebe-
alvorlig funksjonssvikt. Kontrollenheten for merket (se tabell ). Tabell viser klebemerket GR
brennere, montert på selve brenneren og ut- på apparater med trefaset strømforsyning;
HR
styrt med en tilbakestillingsknapp, stopper ► Koble tilbehør som for eksempel romter-
automatisk brenneren hvis fl ammen slokker. mostat eller klokke til apparatets el-panel: HU
Overhetingstermostaten, TS, av den typen Elektrisk ledning må tilkobles ved hjelp av
som startes opp manuelt, aktiveres hvis tem- kabelklemmen (7) til koblingspunkter. Når IT
peraturen i forbrenningskammeret overskrider varmeovnen slås på for første gang, må du
den maksimumsgrense den er innstilt til; var- sjekke at viften ikke trekker mer strøm enn LT
sellampen (8) begynner å lyse og varmeov- det som maksimalt er tillatt. Til slutt regulerer
nen slår seg av. Det termiske releet, RT, akti- du brenneren ved å følge anvisningene i In- LV
veres hvis viftemotoren begynner å forbruke struksjonshåndboken for brenneren.
NL
mer elektrisk strøm enn dent maksimale til�- TILKOBLING TIL VARMLUFTSKANALER
latte mengden; varsellampen (9) begynner å (Fig. 2) no
lyse og varmeovnen slår seg av. Hvis noen Panelene for tilførsel av varmluft, som kan til-
av disse sikkerhetsanordningene aktiveres, bys som ekstrautstyr, er: PL
må du sjekke nøye hvor problemet ligger før ► 2/4 veis, som brukes mens alle uttakene
du trykker tilbakestillingsknappen og setter holdes åpne; PT
varmeovnen i gang igjen (se FUNKSJONS- ► av typen “plenum”, som brukes slik at luften
SVIKT, ÅRSAKER OG LØSNINGER). Sik- fordeles fra fl ere sider (i alle fall 2 påfølgende RO
kerhetstermostaten for overheting, TSS, slår sider må være åpne). Det nye panelet, uten
varmeovnen av hvis luftstrømmen ikke er til- “plenum”-enheten, kan kobles til nye luftkana- RU
strekkelig til å avkjøle forbrenningskammeret. ler hvis brukeren ønsker å dekke spesielle be-
SE
Varmeovnen slår seg automatisk på igjen så hov. I slike tilfeller, og spesielt hvis diameteren
snart den er tilstrekkelig avkjølt. og lengden på kanalene er blitt endret eller SI
hvis antall vinkler er et annet, kan luftutgang-
►►3. INSTALLASJON en variere. Det er derfor meget viktig å sjekke SK
og regulerer luftutgangen hvis det er gjort end-
VARSEL: Operasjonene nedenfor ringer i paneler eller luftkanaler. Under enhver TR
må kun utføres av kvalifi sert perso- omstendighet må du forsikre deg om at:
nell. ► Viftemotoren ikke overskrider maksimalt UA
tillatt nivå;
YU
AL
► Luftstrømvolumet tilsvarer det anbefalte ni- henholdsvis lavere eller høyere enn verdien
BG
vået. som er valgt.
► Dersom varmeovnen etter disse ope-
CN
VARSEL: Til varmeviften kan man rasjonene ikke fungerer, referer til avsnittet
CZ koble kun ledninger som er egnet “FEILFUNKSJONER, ÅRSAKER OG LØ-
for stadig arbeid ved temp. minst SNINGER” for å fi nne årsaken til feilen.
DE 150ºC (periodevis 180ºC) i den første STOPPING AV APPARATET
strekningen på 2 meter og minst 85ºC Apparatet stoppes ved å fl ytte bryteren (2)
DK
på resten. til posisjon “0”, ved manuell funksjon, eller
ved hjelp av romtermostaten, ved automatisk
EE funksjon. Brenneren stanser og viften fortset-
VARSEL: Ved tilkobling av distri- ter å virke ved å slå seg av og på fl ere ganger,
ES busjonsledninger skal man passe på inntil forbrenningskammeret er helt avkjølt.
plassering av dem. For å minske luft-
FI motstand og belastning av apparatet
skal man plassere luftdistribusjon- VARSEL: Varmeovnen må aldri
FR
sledninger slik at antall bøyninger stanses ved at støpslet trekkes ut av
med vinkel mindre enn 90° blir lavest kontakten. Elektrisk frakopling må
GB kun skje etter at viften er stoppet.
mulig. I tillegg bør 2 første meter
GR ledninger være uten bøyninger. (Fig. 4)
VENTILASJON
TILKOPLING TIL AVTREKKET Hvis man kun ønsker kontinuerlig ventilasjon,
HR
(Fig. 5, 6, 7) må bryteren (2) på varmeovnen settes i posis-
HU Tilfredsstillende forbrenning og korrekt funks- jonen .
jon på brenneren avhenger av trekket i pipen.
IT Tilkoplingen til avtrekket må skje ifølge gjel- ►►5. VEDLIKEHOLD
dende forskrifter. Gå frem på følgende måte: For at apparatet skal fungere tilfredsstillende
LT
► avtrekksrøret må være så kort som mulig er det viktig å foreta regelmessig følgende
og alltid peke oppover; operasjoner etter å ha forsikret seg om at ap-
LV
► unngå krappe kurver og diameterreduks- paratet er blitt frakoplet strømnettet.
NL joner; RENGJØRING AV VARMEVEKSLEREN OG
► dersom den ikke koples til et avtrekk, må FORBRENNINGSKAMMERET
no enden av røret plasseres loddrett og utstyres For å oppnå gode resultater og for at maskinen
med en skorstein eller lignende. skal få en lang levetid må denne operasjonen
PL utføres i hvert fall ved slutten av hver vinterse-
►►4. DRIFT song eller oftere dersom det har dannet seg
PT IgangsettingVarmeovnen settes inngang på mye sot. Sotdannelse kan tyde på dårlig trekk
følgende måte: i pipen, elendig kvalitet på brenslet, dårlig re-
RO
► Sett bryteren (2) i posisjon “0”. gulering av brenneren og avhenger av hvor
RU
► Kople nettledningen til en stikkontakt med ofte brenneren settes igang. Kontroller hvor-
samme spesifi kasjoner som oppgitt på klebe- dan brenneren fungerer: pulsering ved start
SE skiltet (fasenummer, spenning og frekvens). kan skyldes at det har dannet seg for mye sot.
► Ved manuell funksjon settes bryteren (2) i For å få tilgang til varmeveksleren må man,
SI posisjonen brenneren starter og etter noen etter å ha fjernet det øverste bakpanelet, av-
minutter med forvarming av forbrenningskam- montere inspeksjonspanelet på røykkassen.
SK For å få tilgang til forbrenningskammeret må
meret starter også viften.
► Ved automatisk funksjon må temperaturen brenneren fjernes.
TR RENGJØRING AV VIFTEN
velges på romtermostaten og bryteren (2) set-
Fjern eventuelle fremmedlegemer som har
UA tes i posisjon varmeovnen starter og den satt seg fast på innsugingsristen. Rengjør om
stopper automatisk nå romtemperaturen er nødvendig viften med trykkluft.
YU
AL
RENGJØRING AV BRENNEREN bærestrukturen er i stand til å tåle maskinens
For at varmeovnen skal fungere best mulig vekt, slik som oppgitt i tabellen under tekniske BG
må det foretas vedlikehold på brenneren med spesifi kasjoner.
CN
jevne mellomrom: henvend deg til et autorisert
servicesenter. Ved rengjøring, vedlikehold og VARSEL: Før apparatet forfl yttes CZ
reguleringer må man i alle tilfeller holde seg må man: • Stoppe maskinen slik som
nøye til de instruksjoner som gis i instruks- forklart i forrige avsnitt. • Frakople DE
jonsboken. apparatet fra strømnettet ved å trek-
ke ut støpslet. • Vente til varmeovnen DK
►►6. TRANSPORT OG FORFLYTTING er avkjølt.
Forfl ytting og transport må skje ved at appa- EE
ratet løftes etter håndtakene på forsiden og Ved løfting kan man feste trosser eller kjettin- ES
trilles på de to hjulene bak, dersom modellen ger til de fi re løftepunktene. Før varmeovnen
er BV model, eller på alle fi re hjulene, dersom løftes, må man forsikre seg om at utstyret som FI
modellen er BV model. Varmeovnen kan også benyttes tåler vekten av apparatet, som er
plasseres i lokalet som skal varmes opp ved oppgitt i tabellen over tekniske spesifi kasjoner. FR
at den henges opp i trosser og/eller kjettinger
fra bærebjelkene. Maskinen er nemlig utstyrt GB
med fi re løftepunkter med øye, plassert på de
fi re toppunktene på den øvre sokkelen. I dette GR
tilfellet må man imidlertid forsikre seg om at
HR

HU
►►7. FEILSØKING OG PROBLEMLØSNING
IT
FEIL MULIGE ÅRSAK RÅD

Apparatet starter ikke 1. Ingen strømtilførsel 1. Kontroller at bryteren virker og står i riktig posisjon. LT
1. Kontroller strømforsyningsdata.
1. Kontroller de elektriske koplingene.
1. Kontroller sikringene.
LV
1. Velg riktig posisjon.
2. Termostat TA aktivert 2. Se instruksjoner for termostat TA. NL
2. Kontroller brenseltilgangen.
2. Kontroller at eventuelle røykspjeld o.l. står i riktig
posisjon. no
2. Fjern eventuelle gjenstander som har satt seg fasti
rørene eller på grillen.
3. Romtermostaten virker ikke som den skal 3. Se instruksjoner for termostat TA. PL
Termisk relé RT bryter av Viftemotor bruker for mye strøm. Varmeovn med spiralformet ventilasjon: Fjern eventuelle
(Varsellampe (9)begynner å lyse) fremmedlegemer som hindrer fri uftstrømning ved inntak
og uttak. Sjekk lengden på luftkanaler, reduseres om
PT
nødvendig.
Varmeovn med sentrifugalventilator: Sjekk innstillingenav RO
drivremmen som angitt i kapitlet “TILKOBLING TIL
VARMLUFTSKANALER”.
Sjekk alltid at strømforbruket holder seg under den verdien RU
som er angitt på motorprodusentskiltet.
Termostat TS bryter av Overheting i forbrenningskammeret Sjekkes som angitt ovenfor.
(Varsellampe (8) begynner å lyse) Hvis feilen vedvarer, kontakt vårt servicesenter SE
Brenneren starter fl ammen tennes Brenneren virker ikke tilfredsstillende. Referer til instruksjonsboken for brenneren.
ikke. SI
Viften starter ikke, eller starter for 1. Ingen strømtilførsel. 1. Kontroller sikringene.
sent. 1. Tilbakestill varmerele 11
SK
2. Feil på termostat TV. 2. Kontroller at eventuelle røykspjeld o.l. står i riktig
posisjon.
3. Maskinspole brent eller i stykker. 3. Skift ut motoren på viften. TR
4. Kondensator på motoren brent. 4. Skift ut kondensatoren.
5. Lagre på motoren blokkert. 5. Skift ut lagrene.
Viften bråker eller vibrerer. 1. Fremmedlegemer på ventilbladene. 1. Fjern fremmedlegemene. UA
2. Dårlig luftsirkulasjon 2. Se tidligere instruksjoner.
Utilfredsstillende oppvarming. Utilfredsstillende kapasitet på brenne ren. Referer til instruksjonsboken for brenneren. YU
AL

BG SPIS TREŚCI
1... OPIS
CN
2... ZALECENIA OGÓLNE
CZ 3... INSTALACJA
4... EKSPLOATACJA
DE 5... KONSERWACJA
DK 6... TRANSPORTOWANIE
7... ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
EE
WAŻNE: Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią
ES
instrukcji przed uruchomieniem, naprawą, lub czyszczeniem
FI urządzenia. Niewłaściwe użytkowanie nagrzewnicy powietrza może
spowodować ciężkie zranienie, poparzenie, porażenie prądem
FR elektrycznym lub być przyczyną pożaru.
GB ►►1. OPIS 2. komora spalania,
Nagrzewnica jest przeznaczona do stosowania 3. wentylator,
GR
w małych i średnich pomieszczeniach, w 4. palnik,
których niezbędny jest stały lub przenośny 5. wylot powietrza,
HR
system ogrzewania. W komorze spalania 6. przyłącze kominowe,
HU nagrzewnicy spalane jest paliwo i wytwarzane 7. wlot powietrza,
są gorące spaliny, które przepływają przez 8. wymiennik ciepła,
IT kanały wymiennika ciepłego powietrza. 9. silnik.
Wymiennik owiewany jest powietrzem, które
LT ogrzewa się od jego powierzchni. Komora ►►2. ZALECENIA OGÓLNE
spalania i wymiennik ciepłego powietrza UWAGA: Nagrzewnica powinna być
LV skonstruowane są w taki sposób, że podłączona do uziemionego gniazda
powietrze owiewające wymiennik nie miesza elektrycznego, zabezpieczonego
NL
się ze spalinami. Dzięki temu otrzymujemy wyłącznikiem różnicowo-prądowym.
czyste ciepłe powietrze. Schłodzone spaliny
NO
wyprowadzane są na zewnątrz przez wylot Nagrzewnica wyposażona jest w specjalny
pl spalin. Do którego należy podłączyć komin, palnik wentylatorowy. Używając jej zawsze
który musi być na tyle duży aby zapewnić należy stosować się do wszystkich lokalnych
PT prawidłowe i efektywne odprowadzanie spalin. przepisów i wymagań. Ponadto należy
PANEL STEROWANIA (rys. 1.): pamiętać aby:
RO 1. lampka kontrolna zasilania, ► Przed instalacją, uruchomieniem i obsługą
2. włącznik Wł/Wył/Wentylacja, nagrzewnicy przeczytać dokładnie instrukcję
RU 3. przewód zasilający, obsługi i ściśle się stosować do zaleceń w niej
4. termostat przegrzania z ręcznym zawartych.
SE załączeniem, ► Używać nagrzewnicy tylko w miejscach
5. wtyk palnika, gdzie nie ma materiałów łatwopalnych.
SI
6. obudowa bezpiecznika palnika, ► Zapewnić łatwy dostęp do sprzętu
SK
7. wtyk termostatu pomieszczenia, przeciwpożarowego osobom obsługującym
8. lampka kontrolna termostatu nagrzewnicę.
TR przegrzania, ► Używać nagrzewnicy jedynie w miejscach
9. lampka kontrolna przeciążenia silnika dobrze wywietrzonych i zapewniających
UA wentylatora. dopływ świeżego powietrza.
OGÓLNA BUDOWA (rys. 3.): ► Nagrzewnica była umieszczona na równej i
YU 1. obudowa,
AL
trwałej powierzchni. Jeśli którekolwiek z tych urządzeń
►Sprawdzić nagrzewnicę przed zabezpieczających zadziałało, przed BG
uruchomieniem, a także regularnie ponownym załączeniem nagrzewnicy
CN
sprawdzać podczas działania. należy ustalić przyczynę i ją usunąć (patrz.
► Do nagrzewnicy nie miały dostępu dzieci i ZAUWAŻONE USTERKI, PRZYCZYNY CZ
zwierzęta. I SPOSOBY USUWANIA).
► Zawsze odłączać nagrzewnice od zasilania DE
elektrycznego gdy jej nie używamy. ►►3. INSTALACJA
► Nie podłączać do nagrzewnicy innego UWAGA: Wyszczególnione niżej DK
palnika oraz nie podwyższać wydajności prace mogą być wykonywane wyłącznie
palnika ponad nominalną moc cieplną, która przez wykwalifikowanego pracownika EE
jest podana w specyfikacji technicznej oraz na autoryzowanego serwisu technicznego.
tabliczce znamionowej. ES
► Nie blokować wlotu i wylotu powietrza, PODŁĄCZENIE ZASILANIA ELEKTRY-
FI
ponieważ mogłoby to doprowadzić do CZNEGO I USTAWIENIA
przeciążenia silnika wentylatora, a w UWAGA: Nagrzewnicę należy podłączyć FR
konsekwencji do przegrzania urządzenia. tylko i wyłącznie do uziemionego
UWAGA: Dozwolone jest stosowanie gniazda elektrycznego zabezpieczonego GB
wyłącznie palników wybranych i wyłącznikiem różnicowo-prądowym.
dostarczonych przez producenta. GR
W przypadku zastosowania Każda nagrzewnica dostarczana jest w
HR
innego typu palnika urządzenie komplecie z urządzeniami sterującymi i
przestaje spełniać wymagania CE. zabezpieczającymi, które są niezbędne do jej HU
prawidłowego działania. Tablica rozdzielcza,
Nagrzewnica wyposażona jest w trzy urządzenia palnik, termostat wentylatora i termostaty IT
zabezpieczające, które uruchamiają się w zabezpieczające przed przegrzaniem są już
przypadku poważnych nieprawidłowości w podłączone. LT
pracy nagrzewnicy: Należy wykonać następujące czynności:
►Termostat zabezpieczający przed ► Podłączyć nagrzewnicę do gniazda LV
przegrzaniem (TSS): wyłącza palnik gdy elektrycznego. W tabeli podane są informacje
przepływ powietrza jest niewystarczający do dotyczące napięcia zasilania. NL
schłodzenia komory spalania, po wychłodzeniu ► Podłączyć wyposażenie dodatkowe
NO
komory termostat załącza ponownie palnik. (akcesoria) takie jak: termostat
►Termostat zabezpieczający przed pomieszczeniowy lub sterownik dobowy, pl
przegrzaniem (TS) z ręcznym ponownym do tablicy rozdzielczej (gniazdo nr 7). Przy
załączaniem: uruchamia się, gdy temperatura pierwszym włączeniu nagrzewnicy należy PT
komory spalania wzrośnie ponad ustaloną zmierzyć, czy nagrzewnica nie pobiera więcej
wartość maksymalną (wartość ta jest wyższa prądu, niż wynosi dopuszczalna wartość RO
od termostatu TSS), w przypadku zadziałania maksymalna. Wartość ta jest podana w
termostatu zapali się lampka kontrolna (8) i specyfikacji technicznej oraz na tabliczce RU
nagrzewnica przestanie pracować. znamionowej. W przypadku stwierdzenia
►Przekaźnik termiczny (RT): uruchamia nieprawidłowej pracy palnika SE
się, gdy silnik wentylatora zaczyna pobierać należy wyregulować go postępując zgodnie z
SI
prąd przewyższający dopuszczalną wartość zaleceniami „Instrukcji obsługi palnika”.
maksymalną. Zapala się lampka kontrolna (9) PODŁĄCZENIE GIĘTKICH PRZEWODÓW SK
i nagrzewnica przestaje pracować. Natomiast GORĄCEGO POWIETRZA
palnik wyposażony jest w fotokomórkę która Standardowo nagrzewnica dostarczana TR
odcina dopływ paliwa w przypadku zaniku jest z 4-drożnym panelem wylotu
płomienia. Wówczas zapala się lampka powietrza (podczas pracy z takim panelem UA
ponownego uruchamiania, która znajduje się żaden wylot nie może być zablokowany).
na obudowie palnika. Do nagrzewnicy wyposażonej w taki YU
AL
panel możemy podłączyć 4 przewody ► Jeżeli nagrzewnica ma być włączana i
BG rozprowadzające ciepłe powietrze. wyłączana ręcznie, nastaw przełącznik (2) na
Jako opcja dodatkowa istnieje możliwość pozycję , palnik uruchomi się i rozgrzeje
CN
zamontowania w nagrzewnicy 1-drożnego komorę spalania, po przekroczeniu
CZ
panelu wylotu powietrza (rys. 2). Do tego temperatury nastawionej na termostacie TV
panelu możemy podłączyć tylko jeden uruchomi się wentylator powietrza.
DE przewód rozprowadzający ciepłe powietrze. ► Jeżeli nagrzewnica ma być sterowana
Po podłączeniu przewodów rozprowadzających automatycznie za pomocą termostatu
DK ciepłe powietrze zawsze należy sprwdzić czy: pomieszczeniowego lub programatora
► silnik wentylatora nie pobiera więcej prądu, dobowego, nastaw wybraną wartość na
EE niż wynosi dopuszczalna wartość maksymalna, urządzeniu sterującym, potem nastaw
► komora spalania i wymiennik ciepła są
ES wystarczająco schładzane i czy nie występuje przełącznik (2) na pozycję , nagrzewnica
przegrzanie. będzie się teraz włączała i wyłączała
FI automatycznie zgodnie z nastawami na
UWAGA: Do nagrzewnicy podłączać urządzeniu sterującym.
FR wyłącznie przewody przystosowane do ► Jeżeli po wykonaniu tych czynności
pracy ciągłej w temp. co najmniej 150ºC nagrzewnica nie będzie prawidłowo działała,
GB (chwilowo 180ºC) na odcinku pierwszych 2
to powód wadliwego działania można
metrów oraz co najmniej 85ºC na pozostałej znaleźć w rozdziale ZAUWAŻONE USTERKI,
GR długości.
PRZYCZYNY I SPOSOBY USUWANIA.
HR WYŁĄCZENIE TRYBU OGRZEWANIA
UWAGA: Po podłączeniu przewodów Przy sterowaniu ręcznym i automatycznym,
HU rozprowadzających zwrócić uwagę nastaw przełącznik (2) na pozycję “0”. Palnik
na ich ułożenie. W celu zmniejszenia wyłączy się, a wentylator zatrzyma się dopiero
IT oporów przepływu powietrza i obciążenia po odpowiednim wychłodzeniu komory
urządzenia zaleca się ułożyć przewody spalania i wymiennika ciepłego powietrza.
LT rozprowadzające powietrze w taki sposób, UWAGA: Pod żadnym pozorem
aby ograniczyć do minimum liczbę zagięć nie wolno wyłączać nagrzewnicy
LV
oraz nie zginanie ich pod kątem mniejszym poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda
niż 90°. Ponadto początkowe 2 metry elektrycznego lub jakiekolwiek inne
NL
przewodów powinny być pozbawione nagłe odcięcie zasilania elektrycznego.
NO zagięć. (rys. 4) Taki sposób wyłączania doprowadzi do
poważnego uszkodzenia nagrzewnicy.
PL PODŁĄCZENIE KOMINA SPALINOWEGO
(rys. 5, 6, 7) WŁĄCZENIE TRYBU WENTYLACJI
PT Wydajność cieplna i odpowiednie Aby używać nagrzewnicy tylko jako
funkcjonowanie są bezpośrednio związane wentylatora, nastaw przełącznik (2) na pozycję
RO z właściwym ciągiem w kominie. Upewnij
się, że odległość pomiędzy nagrzewnicą
RU i kominem jest możliwie najkrótsza, nie
stwarzaj zamkniętych zagięć lub ograniczeń ►►5. KONSERWACJA
SE
w części kominowej. Jeżeli nagrzewnica nie Nagrzewnica wymaga regularnego
jest podłączona do komina zewnętrznego, czyszczenia i konserwacji. Przed
SI rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji
należy wyposażyć ją w pionowy, stalowy kanał
spalinowy. zawsze należy odłączyć nagrzewnicę od
SK
zasilania elektrycznego.
TR ►►4. EKSPLOATACJA CZYSZCZENIE KOMORY SPALANIA
WŁĄCZENIE TRYBU OGRZEWANIA I WYMIENNIKA
UA ► Nastaw przełącznik (2) w pozycji “0”, podłącz Czynność ta musi być wykonywana minimum
nagrzewnicę do gniazda elektrycznego (patrz. raz w roku, po zakończeniu sezonu grzewczego.
YU tabela z danymi dla napięcia elektrycznego). Z komory spalania i wymiennika ciepła należy
AL
usunąć sadzę. Przyczyną powstawania technicznego.
nadmiernej ilości sadzy może być wadliwy ►►6. TRANSPORTOWANIE BG
komin spalinowy, złe ustawienie palnika lub Nagrzewnicę należy przemieszczać, tocząc na
CN
zła jakość paliwa. Nadmierną ilość sadzy kołach i trzymając za dwa przednie uchwyty.
można też rozpoznać po tym że nagrzewnica Nagrzewnica może być przenoszona również CZ
będzie samoczynnie się wyłączała. Dostęp do dźwigiem, wciągarką lub innymi podnośnikami.
komory spalania i wymiennika jest możliwy W tym celu należy użyć 4 śrub z uchem, które DE
z dwóch stron (od strony wylotu powietrza dołączane są w zestawie. Należy się też
po odkręceniu palnika oraz od strony wylotu upewnić czy urządzenie, którym będziemy DK
spalin po odkręceniu panelu). Sadzę, kurz i podnosić nagrzewnice jest przystosowane do
osad można usunąć przy pomocy odkurzacza. takiego ciężaru (dokładna waga podana jest w EE
CZYSZCZENIE WENTYLATORA specyfikacji technicznej).
Wentylator należy czyścić sprężonym ES
UWAGA: Przed przemieszczeniem
powietrzem po usunięciu krat wyciągu. nagrzewnicy, zawsze należy odłączyć ją od FI
CZYSZCZENIE PALNIKA zasilania elektrycznego. Nigdy nie dotykać,
Palnik może być czyszczony i konserwowany przenosić i podnosić gorącej nagrzewnicy. FR
wyłącznie przez wykwalifikowanego Nie podnosić nagrzewnicy ręcznie, zawsze
pracownika autoryzowanego serwisu używać do tego odpowiednich urządzeń i GB
technicznego. Proszę zatem zwrócić się narzędzi.
o pomoc do autoryzowanego serwisu GR

HR

HU
►►7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
RODZAJ USTERKI POWÓD ROZWIĄZANIE
IT
Nagrzewnica nie uruchamia się 1. Problem z napięciem zasilania. 1. Sprawdź czy przełącznik (2) działa prawidłowo.
1. Sprawdź przewód zasilający. LT
1. Sprawdź połączenia elektryczne.
1. Sprawdź bezpiecznik.
1. Ustaw przełącznik w prawidłowym położeniu. LV
2. Termostat TSS wyłącza palnik. 2. Zobacz instrukcję dotyczącą działania termostatu TSS.
2. Sprawdź przepływ paliwa i ustawienia palnika.
2. Upewnij się, czy nie jest zablokowany wlot powietrza. NL
2. Upewnij się, czy nie jest zablokowany wylot powietrza.
3. Źle nastawiony termostat pomieszczeniowy 3. Sprawdź nastawienie termostatu TA.
TA. 3. Sprawdź, czy termostat TA działa prawidłowo.
NO
Załącza się przekaźnik Nadmierny pobór prądu przez silnik wentylatora. Nagrzewnica z wentylatorem osiowym:
termiczny RT i zapala się usunąć ewentualne zanieczyszczenia blokujące swobodny PL
lampka kontrolna (9). wlot lub wylot powietrza.
Sprawdzić długość giętkich przewodów powietrza (w razie
potrzeby skrócić je). PT
Nagrzewnica z wentylatorem promieniowym: wykonać
te same czynności jak dla wentylatora osiowego oraz
sprawdzić ustawienie pasa klinowego. RO
Sprawdzać, czy pobór prądu nie przekracza
dopuszczalnej wartości maksymalnej.
RU
Załącza się termostat TS i zapala Przegrzanie komory spalania. Wykonać czynności takie same jak dla termostatu TSS.
się lampka kontrolna (8). Wymienić termostat.
SE
Silnik palnika działa, ale nie ma Złe funkcjonowanie palnika Przeczytaj instrukcję od palnika.
zapłonu.
Wentylator nie uruchamia 1. Brak dopływu napięcia. 1. Wykonaj czynności jak dla „problemów z napięciem“. SI
się albo działa z 2. Zepsuty termostat TV. 1. Sprawdź przekaźnik termiczny i stycznik.
opóźnieniem. 3. Uszkodzony kondensator. 2. Sprawdź nastawę termostatu TV, lub wymienić go.
4. Wadliwe uzwojenie silnika. 3. Wymień kondensator. SK
5. Zablokowane łożyska silnika. 4. Wymień silnik wentylatora.
5. Wymień łożyska.
TR
Wentylator hałasuje i 1. Zanieczyszczenia lub obce ciała 1. Usuń obce ciała i zanieczyszczenia.
wibruje. na łopatkach wentylatora.
2. Ograniczona cyrkulacja powietrza 2. Zobacz poprzednie instrukcje. UA
Niedostateczne ogrzewanie Wadliwy palnik. Przeczytaj instrukcje od palnika.
YU
AL

BG SUMÁRIO PARÁGRAFOS
1... DESCRIÇÃO
CN 2... RECOMENDAÇÕES GERAIS
CZ 3... INSTALAÇÃO
4... UTILIZAÇÃO DO AQUECEDOR
DE 5... MANUTENÇÃO
DK 6... TRANSPORTE E DESLOCAMENTO DO SEUAQUECEDOR
7... INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS
EE

ES
Advertência: Ler atentamente o manual de instruções antes
de montar o aparelho, colocá-lo em funcionamento ou antes de
FI limpá-lo. O uso do aquecedor pode causar graves lesões,
queimaduras, incêndio, choque elétrico.
FR
►►1. DESCRIÇÃO 3. Ventilador
GB
Os aquecedores do ar ambiente BV MODEL 4. Queimador
foram projectados para utilização em espaços 5. Saída de ar
GR
de pequenos a médios, onde é necessário um 6. Uniões para chaminé
HR
sistema de aquecimento fi xo ou móvel. O calor 7. Entrada de ar
é produzido por combustão e o calor do fumo 8. Permutador de calor
HU é transmitido ao ar limpo através das paredes 9. Motor
metálicas da câmara de combustão e do per-
IT mutador de calor. A câmara de combustão está ►►2. RECOMENDAÇÕES GERAIS
desenhada de forma que o fumo circula duas
LT vezes. O ar e o fumo passam através de con- ADVERTÊNCIA: O aquecedor deve
dutas separadas, sendo ambas soldadas e se- ser ligado com uma boa tomada de ter-
LV ladas. Quando, após a combustão, os gases de ra e através de um disjuntor diferen-
escape arrefeceram, são expelidos através de cial.
NL uma conduta ligada a uma chaminé ou tubo de
chaminé. A chaminé ou tubo de chaminé devem Estes aquecedores funcionam com queimado-
NO ser sufi cientemente grandes para garantir que res de combustível. Respeite todos os regu-
o fumo é expelido efi cientemente. lamentos e normas locais quando utilizar este
PL PAINEL DE CONTROLO (Fig. 1): aquecedor.
1. Lâmpada de controlo ► Leia atentamente e siga este manual de in-
pt
2. Comutador ON/OFF/ventilação struções quando operar e fi zer a manutenção
3. Cabo de alimentação deste aquecedor.
RO
4. Termostato de segurança com reinício ma- ► Só utilize o aquecedor em lugares sem ma-
RU
nual teriais infl amáveis.
5. Ligação do queimador ► Tenha à mão equipamento de combate a in-
SE 6. Porta-fusível para o queimador cêndios.
7. Fixador de cabo para o termóstato de am- ► Utilize o aquecedor sòmente em zonas bem
SI biente ventiladas e com uma entrada de ar fresco de
8. Lâmpada de controlo do termóstato de so- acordo com os requisitos do aquecedor.
SK breaquecimento ► Coloque o aquecedor, de forma permanente,
9. Lâmpada de controlo de paragem da ventoin- numa superfície plana e estável.
TR ha ► Examine o aquecedor antes de ligá-lo e re-
CONSTRUÇÃO GERAL (Fig. 3): gularmente durante o seu funcionamento.
UA 1. Caixa ► Mantenha o aquecedor longe de crianças e
2. Câmara de combustão de animais.
YU
AL
► Desligue sempre o aquecedor da tomada de Todos os aquecedores do ar ambiente são
corrente quando este não estiver a ser utilizado. fornecidos com os dispositivos de controlo e de BG
► Nunca instale no aquecedor um queimador segurança indispensáveis para o correcto fun-
diferente nem aumente a saída do queimador cionamento da unidade. O painel de interrup- CN
acima da potência nominal do aquecedor indi- tores, o queimador, o termóstato da ventoinha,
CZ
cada no autocolante de especifi cações. o termóstato de segurança contra o sobreaqu-
► Nunca bloqueie a entrada de ar nem a saída ecimento e o termóstato de sobreaquecimento DE
porque isto poderia ocasionar que o motor de com reactivação manual já estão ligados.
ventilação se sobrecarregasse e, em conse- DK
quência, que a unidade fi casse sobreaquecida. ADVERTÊNCIA: A tomada de cor-
rente eléctrica de alimentação do EE
ADVERTÊNCIA: Apenas podem ser aquecedor deve estar ligada à terra
utilizados os queimadores escolhi- e ter um ES
dos e fornecidos pelo fabricante. Se disjuntor diferencial. O cabo de ali-
for utilizado outro tipo de queimador mentação deve ser ligado a um qua- FI
o aquecedor já não estará conforme dro eléctrico com interruptor de ali-
FR
os regulamentos da CE. mentação.
GB
Existem três dispositivos de segurança que Se forem cumpridas as condições anteriores,
serão activados em caso de avaria relevante. O deverá,agora, efectuar as seguintes operações: GR
dispositivo de controlo do queimador, que está ► Ligue o cabo de alimentação, após ter lido o
montado no queimador e que tem um botão de rótulo adesivo com os detalhes das característi- HR
reinício, pára automaticamente o queimador se cas da alimentação eléctrica (consulte a tabela
a chama se apagar. O termóstato de sobreaqu- ). A tabela 2 mostra o rótulo adesivo das unida- HU
ecimento, TS, do tipo de reactivação manual, é des com alimentação trifásica;
activado se a temperatura da câmara de com- ► Ligue os acessórios tais como o termóstato IT
bustão ultrapassar o limite máximo defi nido; de ambiente e o temporizador ao painel de in-
a luz de aviso (8) acender-se-á e o aquecedor terruptores eléctricos: os fi os eléctricos devem LT
deixará de funcionar. O relé térmico, RT, será ser ligados por intermédio do fi xador de cabo
activado se o motor da ventoinha consumir eléctrico (7) aos terminais. Quando ligar o aqu- LV
mais corrente que o limite máximo permitido; ecedor pela primeira vez, deve verifi car que o
a luz de aviso (9) acender-se-á e o aquecedor motor da ventoinha não consome mais corrente NL
deixará de funcionar. Se qualquer destes dispo- que o limite máximo permitido. Finalmente, para
sitivos de segurança for activado, deverá verifi regular o queimador siga as instruções incluí- NO
car cuidadosamente qual é o problema, antes das no Manual de Instruções do Queimador.
PL
de premir o botão de reactivação para pôr o LIGAÇÃO ÀS CONDUTAS DE AR QUENTE
aquecedor de novo a trabalhar (consulte a ta- (Fig. 2)
pt
bela FALHA OBSERVADA; CAUSA POSSÍVEL; Os aquecedores podem ser fornecidos com os
SOLUÇÃO). O termóstato de segurança contra seguintes acessórios: Cones de saída de ar de RO
o sobreaquecimento, TSS, apaga o aquecedor 4 vias (quando os utilizar, nunca bloqueie nen-
se o fl uxo de ar não for sufi ciente para refrige- huma das saídas), cabeça de sobrepressão RU
rar a câmara de combustão: o aquecedor será (quando a utilizar, tenha sempre abertos, como
reiniciado automaticamente, assim que o aqu- mínimo, um lado grande e outro pequeno). A SE
ecedor tiver arrefecido o sufi ciente. nova cabeça, com excepção do “pleno”, pode
ser ligada a novas condutas de ar, se o utiliza- SI
►►3. INSTALAÇÃO dor desejar satisfazer necessidades específi
cas. Neste caso, e em particular se o diâmetro SK
ADVERTÊNCIA: As seguintes ope- ou o comprimento das condutas foi alterado
rações sòmente dever ser efectua- ou se o número de cotovelos foi modifi cado, TR
das por pessoal qualifi cado. a saída de ar pode variar. Em consequência, é
muito importante verifi car e regular a saída do UA
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS E AJUSTES ar, quando for efectuada qualquer modifi cação
YU
AL
nas cabeças de ar ou condutas de ar. Em todas mara de combustão, ligar-se-á o ventilador prin-
BG as circunstâncias deve certifi car-se de que: cipal.
► O motor da ventoinha não consome mais ► Se o aquecedor vai funcionar com controlo
CN
corrente que o limite máximo permitido; automático, ajuste o valor que desejar no con-
► O caudal de ar corresponde ao nível reco- trolo seleccionado, coloqueo comutador (2) na
CZ
mendado. posição e o aquecedor ligar e desligarse-á
DE automaticamente.
ADVERTÊNCIA: Ao aquecedor ► Se depois destas operações o aquecedor
DK devem ser ligados os tubos desti- não funcionar correctamente, consulte o capítu-
nados ao trabalho contínuo na tem- lo “FALHAS OBSERVADAS, POSSÍVEIS CAU-
EE peratura de pelo menos 150ºC (pon- SAS E SOLUÇÕES” e procure a causa do mau
tualmente 180ºC) nos dois primeiros funcionamento.
ES metros e de pelo menos 85ºC na re- PARA DESLIGAR O AQUECEDOR
stante parte. ► No modo manual, coloque o comutador (2)
FI na posição ”O” ou, no modo automático, desli-
ADVERTÊNCIA: Uma vez ligados gue o controlo.
FR
os tubos de distribuição do ar, pre- ► O queimador desligar-se-á e o ventilador
star a atenção para a colocação principal parará mais tarde, quando a câmara
GB
dos mesmos. A fim de limitar a re- de combustão tiver arrefecido.
GR sistência do ar e a carga do aparel-
ho, recomenda-se colocar os tubos ADVERTÊNCIA: Nunca desligue
HR de ditribuição de modo a reduizr a fi cha de corrente para parar o
ao mínimo o número de cur vaturas aquecedor. Nunca desligue a fi cha
HU bem como não dobrá-los no ângu- de corrente antes que o aquecedor
lo inferior a 90°. Para além disso, tenha parado por si próprio.
IT os dois primeiros metros do tubos
não podem ter quaisquer cur vatu- VENTILAÇÃO
LT
ras (Fig. 4). Para utilizar o seu aquecedor sòmente como
ventoinha, coloque o comutador (2) na posição
LV
LIGAÇÃO À SAÍDA DE FUMOS (Fig. 5, 6, 7) .
A efi ciência térmica e o correcto funcionamento
NL
estãodirectamente relacionados com a correcta ►►5. MANUTENÇÃO
NO saída da chaminé. Para que o seu aquecedor funcionar sem pro-
► Comprove que a distância entre o aquece- blemas, deve fazer a manutenção regularmente.
PL dor e a chaminé é a mínima possível, não crie Desligue o aquecedor da fi cha de corrente an-
ângulos fechados nem reduções da secção da tes de executar qualquer tarefa de manutenção.
pt chaminé. Limpeza da câmara de combustão e permuta-
► Se o aquecedor não estiver ligado a uma dor Esta operação deve realizar-se pelo menos
RO chaminé exterior, deve estar equipado com uma uma vez por ano, quando a estação de aqueci-
saída de fumos vertical de aço e um regulador mento tenha acabado. A formação excessiva de
RU de saída. carvão deve-se, principalmente, a uma saída
de fumos incorrecta, a um ajuste incorrecto do
SE ►►4. UTILIZAÇÃO DO AQUECDOR queimador ou a um combustível de má quali-
O PARA LIGAR O AQUECEDOR dade. Pode considerarse como formação ex-
SI ► Coloque o comutador (2) na posição ”O”, li-
cessiva de carvão quando o aquecedor tenha
gue o aquecedor à tomada de corrente (consul- arranques difíceis. O acesso ao permutador é
SK
te as indicações eléctricas na chapa de especifi feito através de dois acessos (um através da
cações do modelo). saída de ar e o outro após retirar o painel no
TR
► Se o aquecedor vai funcionar com controlo lado oposto ao queimador). Parapoder aceder
manual, coloque o comutador (2) na posição à câmara de combustão é necessário retirar
UA
e o aquecedor ligarse-á. Após de um breve oqueimador. Pode eliminar o negro de fumo e
YU período de tempo de pré-aquecimento da câ- os detritos com um aspirador.
AL
LIMPEZA DO VENTILADOR especifi cações do fabricante.
Limpe o ventilador com ar com pressão depois BG
de retirar as grelhas de aspiração. ADVERTÊNCIA: Antes de mover CN
LIMPEZA DO QUEIMADOR ou transportar o aquecedor, deve
Para realizar esta operação é necessário con- desligá-lo segundo as instruções CZ
sultar o seu fornecedor autorizado, devido a e também desligá- lo da tomada de
que deve ser feita seguindo estritamente as re- corrente. Nunca mova um aquecedor DE
comendações do fabricante do queimador. enquanto estiver quente. Não tente
levantar ou mover o seu aquecedor DK
►►6. TRANSPORTE E DESLOCAMEN- sem a maquinaria adequada, porque
TO DO SEUAQUECEDOR corre o risco de sofrer severos da- EE
Para mover e transportar o aquecedor deve uti- nos físicos.
lizar a pega frontal e rolar o aquecedor sobre ES
as suas rodas. Estes aquecedores podem ser
suspensos com correntes ou cordas utilizando FI
manilhas fi xadas na parte superior do aquece-
dor. Antes de realizar uma instalação deste tipo, FR
comprove que os pontos de suspensão do seu
edifício são sufi cientemente fortes para supor- GB
tar o peso do aquecedor, indicado na chapa de
GR

►►7. INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS HR


DEFEITO CAUSA REMÉDIO

HU
O aquecedor não se liga 1. A alimentação de corrente eléctrica não 1. Verifi que o funcionamento e a posição do interruptor
é correcta. principal.
1. Verifi que a tomada de corrente. IT
1. Verifi que as ligações eléctricas.
1. Verifi que os fusíveis.
1. Coloque-o na posição correcta. LT
2. O termostato TA desliga-o 2. Consulte as instruções relativas ao termostato TA.
2. Comprove o fl uxo do combustível.
2. Assegure-se de que não há condutas que restrinjam o LV
fl uxo de ar.
2. Retire as partículas sujas ou estranhas da saída do ar
NL
(grelhas, persianas ou condutas)
3. Ajuste errado do termostato de ambiente 3. Comprove que a posição do termostato é correcta.
exterior. 3. Comprove que o termostato está a funcionar NO
correctamente.
Inschakeling Thermorelais RT O consumo de corrente do motor da ventoinha Aquecedor com ventilação helicoidal: limpe quaisquer
(Waarschuwingslamp (9) licht op) é excessivo saída de ar. detritos que impeçam o fl uxo livre de ar na entrada e Verifi PL
que o comprimento das condutas de ar e reduza-o se for
excessivo.
Aquecedor com ventilador centrífugo: verifi que o ajuste da pt
correia de transmissão, tal como indicado no capítulo
“LIGAÇÃO ÀS CONDUTAS DE AR QUENTE”.
RO
Verifi que sempre que o consumo de corrente permanece
abaixo do valor indicado na chapa de características do
motor. RU
Inschakeling van Thermostaat TS Aquecimento excessivo da câmara de Efectue as verifi cações indicadas acima
(Waarschuwingslamp (8) licht op) combustão Se a falha persistir contacte com o nosso serviço técnico
SE
Brander start maar de vlam gaat Mau funcionamento do queimador. Leia as instruções do queimador
niet branden.
Ventilator gaat niet of te laat aan 1. Não há corrente eléctrica. 1. Verifi que os fusíveis. SI
Ventilator gaat niet of te laat aan 1. Reactive o relay térmico.
2. O termostato TV não funciona. 2. Verifi que o termostato, ajuste-o ou substitua-o
3. Motor do ventilador não funciona. 3. Substitua o motor da ventoinha.
SK
4. O condensador está queimado. 4. Substitua o condensador.
5. Rolamentos do motor bloqueados. 5. Substitua os rolamentos. TR
Ventilator maakt veel geluid of 1. Sujidade ou partículas estranhas nas pás 1. Retire as partículas estranhas.
trilt. da ventoinha.
2. Circulação do ar restrita. 2. Consulte as instruções anteriores. UA
Onvoldoende verwarming Queimador errado. Leia as instruções do queimador.
YU
AL

BG SUMAR
1... DESCRIERE
CN
2... RECOMANDĂRI GENERALE
CZ 3... INSTALAREA
4... EXPLOATAREA
DE 5... ÎNTREŢINERE
DK 6... TRANSPORTUL
7... REZOLVAREA PROBLEMELOR
EE
IMPORTANT: Recomandăm citirea în mod amănunţit
ES
a textului instrucţiei înainte de punerea în funcţiune,
FI repararea sau curăţirea dispozitivului.
Folosirea necorespunzătoare a încălzitorului de aer poate cauza
FR răniri grave, opăriri, elecrocutări sau poate cauza incendii.
GB
►►1. DESCRIERE 2. Camera de ardere
GR
Generatorul de aer cald este destinat pentru a 3. Ventilator
fi utilizat în încăperi mici şi mijloci, unde este 4. Arzător
HR necesar un sistem de încălzire permanent sau 5. Orificiu de ieşire a aerului
mobil. În camera de ardere a generatorului este 6. Conector pentru coş de fum
HU ars combustibilul şi sunt emise gazele arse cal- 7. Orificiu de admisie a aerului
de, care trec prin canalele schimbătorului de 8. Schimbător de căldură
IT căldură a aerului. Schimbătorului de căldură a 9. Motor
aerului este suflat cu aer, care se încălzeşte de
LT la suprafaţă. Camera de ardere şi schimbătorul ►►2. RECOMANDĂRI GENERALE
de căldură a aerului sunt construite în aşa
LV fel, încât aerul care suflă în schimbătorul de AVERTISMENT: Generatorul de
căldură a aerului nu se amestecă cu gazele aer cald trebuie să fie cuplat la pri-
NL arse. Datorită acestui fapt obţinem un aer cald za electrică cu legătură la pământ,
curat. Gazele de ardere răcite sunt evacuate protejat cu comutator curent - va-
NO spre exterior prin orificiul de aerisire a gazelor. riabil.
La care trebuie cuplat hornul, care trebuie să fie
PL
atât de mare pentru a putea asigura o evacuare Generatorul este echipat într-un arzător cu aer
corectă şi efectivă. suflat special. Folosindu-l, trebuie respectate în-
PT
PANOUL DE COMANDĂ (Fig. 1): totdeauna toate reglementările şi cerinţele loca-
ro
1. Lampa de control a alimentării le. În plus trebuie să se ţină minte de:
2. Întrerupător Pornire/Oprire/Ventilare ► Înainte de a instala, porni şi deservi gene-
RU 3. Cablul de alimentare ratorul de aer cald trebuie să citiţi cu atenţie
4. Termostat de supraîncălzire cu pornire instrucţiunea de utilizare şi să respectaţi cu
SE manuală stricteţe recomandările din instrucţiune.
5. Conector arzător ► Folosiţi generatoarele de aer cald numai în
SI 6. Carcasa siguranţei arzătorului locuri unde nu există materiale inflamabile.
7. Conector termostat ► Asiguraţi un acces uşor la mijloacele de stin-
SK 8. Lampa de control a termostatului cu privire la gere, persoanelor care deservesc generatorul
supraîncălzire de aer cald.
TR 9. Lampa de control al suprasarcinii ventilato- ► Folosiţi generatoarele de aer cald numai în
rului locurile bine ventilate şi care asigură flux de aer
UA CONSTRUCŢIA GENERALĂ (Fig. 3): curat.
1. Carcasa ► Generatorul de aer cald să fie amplasat într-
YU
AL
un loc fără denivelări şi pe o suprafaţă stabilă. se află pe carcasa arzătorului.
► Verificaţi generatorul de aer cald înainte de a Dacă oricare dintre aceste dispozitive de BG
fi pornit, şi, de asemenea, trebuie să fie verificat siguranţă au pornit, înainte de a reporni genera-
cu regularitate în timpul funcţionării. torul de apă caldă trebuie să se stabilească şi CN
► La generatorul de aer cald nu au acces copii să se elimine cauza (vezi AVARII, CAUZE ŞI
CZ
şi animalele. REZOLVĂRI)
► Întotdeauna decuplaţi generatorul de aer DE
cald de la sursa de alimentare cu curent electric ►►3. INSTALAREA
atunci când nu îl folosim. DK
► Nu cuplaţi la generatorul de aer cald alt AVERTISMENT: Lucrările enume-
arzător şi nu măriţi capacitatea arzătorului peste rate mai jos pot fi efectuate numai EE
puterea nominală de căldură, care este indicată de către personalul calificat autori-
în caietul de sarcini precum şi pe plăcuţa de zat al ser vice-ului tehnic. ES
fabricaţie.
► Nu blocaţi admiterea şi evacuarea aerului CUPLAREA ALIMENTĂRII ELECTRICE ŞI FI
, deoarece, acest lucru ar putea conduce la SETĂRILE
încărcarea prea mare a motorului ventilatorului FR
şi în consecinţă la supraîncălzirea dispozitivului.
AVERTISMENT: Generato- GB
rul trebuie cuplat numai la p r i -
AVERTISMENT: Este permis a za electrică cu legătură la pământ GR
se utiliza numai arzătoarele alese protejată cu comutator curent - va-
şi furnizate de către producător riabil. HR
. În cazul utilizării unui alt tip de
arzător, dispozitivul nu va mai înde- Fiecare generator este livrat împreună cu dis- HU
plini cerinţele CE. pozitivele de comandă şi protecţie, care sunt
necesare pentru o funcţionare corectă a gene- IT
Generatorul de aer cald este echipat în trei dis- ratorului. Tabloul electric, arzătorul, termostatul
pozitive de siguranţă, care pornesc în cazul ventilatorului şi termostatele de protecţie îm- LT
unor neregularităţi în timpul funcţionării genera- potriva supraîncălziri sunt deja cuplate.
torului: LV
Trebuie executate următoarele activităţi:
► Termostat de siguranţă împotriva ► Cuplaţi generatorul la priza electrică. În tabel
supraîncălzirii (TSS): NL
sunt înscrise informaţiile cu privire la tensiunea
opreşte arzătorul atunci când fluxul de aer este de alimentare.
insuficient să răcească camera de ardere, după NO
► Cuplaţi echipamentul suplimentar (accesorii)
ce camera se răceşte termostatul porneşte din aşa cum ar fi: PL
nou generatorul. termostatul de ambient sau comanda-controler
► Termostat de siguranţă împotriva de zi, la tabloul electric (priza nr. 7). PT
supraîncălzirii (TS) cu rearmare manuală, La prima pornire a generatorului trebuie să
porneşte atunci când temperatura camerei de măsuraţi dacă generatorul nu absoarbe mai ro
ardere creşte peste valoarea maximală stabilită mult curent, decât maximul admisibil. Această
(această valoare este mai mare decât termosta- valoare este precizată în caietul de sarcini pre- RU
tul TSS), în timpul funcţionării termostatului se cum şi pe plăcuţa de fabricaţie.
va aprinde lampa de control (8) iar generatorul În cazul constatării unei funcţionări SE
se va opri din facţionare. necorespunzătoare a arzătorului, acesta trebuie
► Releul termic (RT): porneşte când motorul să fie ajustat urmând instrucţiunile din ”Manu- SI
ventilatorului începe să absoarbă curent care alul de deservire a arzătorului”.
depăşeşte maximul admisibil. Se aprinde lam- CUPLAREA CONDUCTELOR FLEXIBILE A SK
pa de control (9) iar generatorul se va opri din AERULUI CALD (Fig. 2)
funcţionare. TR
Generatorul standard este livrat cu 4 panouri
Arzătorul este echipat în fotocelulă, care taie de evacuare a aerului (în timpul operării cu un
fluxul de combustibil în caz de pierdere a flăcării. UA
asemenea panou nici o evacuare nu poate fi
Atunci se va aprinde lampa de repornire, care blocată). La generatorul echipat în acest fel de YU
AL
panou putem cupla 4 conductoare de distribuire ► Dacă generatorul va trebui să fie oprit şi oprit
BG de aer cald. manual, setaţi întrerupătorul (2) pe poziţia
Ca opţiune suplimentară există posibilitatea , arzătorul se va aprinde şi va încălzi camera de
CN
montării unui singur panou de evacuare a aeru- ardere, după depăşirea temperaturii setate pe
lui. La acest panou putem cupla numai un sin- termostatul TV va porni ventilatorul aerului.
CZ
gur conductor de distribuire a aerului cald. ► Dacă generatorul va trebui să fie comandat
DE
După cuplarea conductoarelor de distribuire a cu ajutorul termostatului de ambient sau a pro-
aerului cald întotdeauna trebuie să se verifice gramatorului, setaţi valoarea selectată pe dispo-
DK dacă: zitivul de comandă, apoi setaţi întrerupătorul (2)
► Motorul ventilatorului nu absoarbe mai mult
curent, decât maximul admisibil. în poziţia , generatorul în acest moment va
EE
► Camera de ardere şi schimbătorul de căldură porni şi se va opri automat în conformitate cu
este răcit destul şi nu are loc o supraîncălzire. setările de pe dispozitivul de comandă.
ES
► Dacă după aceşti paşi, generatorul nu va
FI funcţiona în mod corespunzător, atunci motivul
AVERTISMENT: La aparatul de defecţiunii îl puteţi găsi în capitolul AVARII,
încălzire cuplaţi numai conducte CAUZE ŞI REZOVĂRI.
FR
adaptate pentru o funcţionare OPRIREA TRIBULUI DE ÎNCĂLZIRE
continuă la o temp. de cel puţin La comanda manuală şi automată, setaţi
GB
150°C (din când în când 180°C) pe comutatorul (2) pe poziţia “0”. Arzătorul va
GR
porţiunea primelor 2 metrii şi cel porni, iar ventilatorul se va opri după răcirea
puţin 85°C pe lungimea rămasă. corespunzătoare a camerei de ardere a
HR schimbătorului de căldură.
AVERTISMENT: După cupla-
HU rea conductoarelor de distribu- AVERTISMENT: Sub nici o formă
ire trebuie să atrageţi atenţia nu trebuie oprit generatorul prin
IT la amplasare. Având ca scop scoaterea fişei din priza electrică
micşorarea rezistenţei fluxului de sau orice altă tăiere bruscă a ener-
LT
aer şi încărcarea dispozitivului se giei electrice. Acest tip de oprire
recomandă amplasarea conducte- poate conduce la o deteriorarea
LV
lor de distribuire a aerului în aşa fel gravă a generatorului.
ca să se poată reduce până la mi-
NL
nim numărul de îndoiri sau neîndoi- OPRIREA VENTILAŢIEI
NO rea lor sub un unghi mai mic de 90°. Pentru a folosi generatorul numai ca ventilator,
În plus primi 2 metri a conducte-
lor trebuie să fie lipsite de îndoiri. setaţi întrerupătorul (2) pe poziţia .
PL
(Fig. 4)
►►5. ÎNTREŢINERE
PT
CUPLAREA HORNULUI PENTRU GAZE Generatorul necesită o curăţare şi întreţinere
ro ARSE (Fig. 5, 6, 7) regulată. Înainte de începerea curăţirii şi
Eficienţa termică şi buna funcţionare sunt direct întreţineri întotdeauna trebuie să decuplaţi ge-
RU legate de fluxul corect din horn. Asiguraţi-vă că neratorul de la reţeaua de alimentare.
distanţa dintre generator şi coşul de fum este CURĂŢAREA CAMEREI DE ARDERE ŞI A
SE cât mai scurt posibil, nu realizaţi curbe închise SCHIMBĂTORULUI
sau restricţii în horn. Dacă generatorul nu este Această activitate trebuie efectuată minimum
SI cuplat la hornul exterior, trebuie să fie echipat o dată pe an la sfârşitul fiecărui sezon de
într-un turn de artere vertical din oţel. încălzire. Din camera de ardere şi schimbător
SK trebuie să îndepărtaţi funinginea. Formarea de
►►4. EXPLOATAREA multă funingine poate fi cauzată de defecte care
TR există în horn, setarea incorectă a arzătorului
PORNIREA TRIBULUI DE ÎNCĂLZIRE
► Setaşi întrerupătorul (2) în poziţia “0”, cuplaţi sau combustibil de calitate proastă. Cantitatea
UA excesivă de funingine se poate recunoaşte prin
generatorul la priza electrică (vezi. tabelul cu
faptul că generatorul se va opri automat. Ac-
YU date pentru tensiunea electrică).
AL
cesul la camera de ardere şi schimbător este dispozitive de ridicare. În acest scop trebuie să
posibil pe ambele părţi (din partea evacuării folosiţi 4 şuruburi cu mâner care se găsesc în BG
aerului după deşurubarea arzătorului precum set. De asemenea, trebuie să vă asiguraţi dacă
şi din partea evacuării gazelor de ardere după dispozitivul, cu care veţi ridica generatorul este CN
deşurubarea panoului). Funinginea, praful şi destinat pentru o asemenea greutate (greutatea
CZ
sedimentul se pot îndepărta cu ajutorul aspira- corespunzătoare este precizată în caietul de
torului. sarcini). DE
CURĂŢIREA VENTILATORULUI
Ventilatorul trebuie curăţat cu aer comprimat AVERTISMENT: Înainte de muta- DK
după  îndepărtarea grilei sistemului de eva- rea generatorului întotdeauna tre-
cuare. buie să decuplaţi generatorul de la EE
CURĂŢAREA ARZĂTORULUI reţeaua de alimentare. Niciodată nu
Arzătorul poate fi curăţat şi conservat numai de atingeţi, mutaţi şi ridicaţi generato- ES
către personalul calificat autorizat al service-ului rul fierbinte. Nu ridicaţi generatorul
tehnic. Vă rugăm să apelaţi la un service tehnic manual, folosiţi întotdeauna dispo- FI
autorizat. zitive şi unelte corespunzătoare.
FR
►►6. TRANSPORTUL
Generatorul trebuie deplasat, pe roţi şi ţinut de GB
ambele mânere. Generatorul mai poate fi de-
plasat cu ajutorul macaralei, troliului sau a altor GR

►►7. REZOLVAREA PROBLEMELOR HR


TIPUL DEFECTULUI MOTIVUL SOLUŢIA
HU
Generatorul nu porneşte. 1. Aveţi probleme cu tensiunea de alimentare. 1. Verificaţi dacă comutatorul (2) funcţionează corect.
1. Verificaţi cablul de alimentare. IT
1. Verificaţi legăturile electrice.
1. Verifică siguranţa.
1. Setaţi comutatorul în poziţia corectă. LT
2. Termostatul TSS opreşte arzătorul. 2. Vedeţi instrucţiunea care se referă la funcţionarea
termostatului TSS.
2. Verificaţi fluxul combustibilului şi setările arzătorului. LV
2. Verificaţi, dacă nu este blocat orificiul de admisie a
aerului.
2. Verificaţi, dacă nu este blocat orificiul de evacuare a NL
aerului.
3. Termostatul de ambient este amplasat 3. Verificaţi setarea termostatului TA.
incorect TA. 3. Verifică dacă termostatul TA funcţionează corect.
NO
Va porni releul termic RT şi se Absorbţie prea mare de curent de către motorul Generatorul cu ventilator axial: eliminaţi eventualele
aprinde lampa de control (9). ventilatorului. impurităţi care blochează admisia şi evacuarea aerului. PL
Verificaţi lungimea conductelor flexibile ale aerului (în caz
de nevoie scurtaţi-le).
Generatorul cu ventilator radial: efectuaţi acelaşi activităţi PT
ca la ventilatorul axial şi verificaţi setările curelei de
distribuţie.
Verificaţi dacă absorbţia de curent nu depăşeşte maximul ro
admisibil.
Va porni termostatul TS şi se Încălzirea prea mare a camerei de ardere. Efectuaţi acelaşi activităţi ca în cazul termostatului TSS. RU
aprinde lampa de control (8). Înlocuiţi termostatul.
Motorul arzătorului funcţionează, Arzătorul funcţionează incorect Citiţi manualul de utilizare a arzătorului.
SE
dar nu se aprinde.
Ventilatorul nu porneşte sau 1. Lipsa sursei de tensiune. 1. Efectuaţi acelaşi activităţi ca în cazul „probleme cu
funcţionează cu întârziere. tensiunea“. SI
1. Verificaţi releul termic şi contactorului.
2. Termostatul TV defect. 2. Verificaţi regulatorul termostatului TV, sau înlocuiţi-l.
3. Condensatorul deteriorat. 3. Înlocuiţi condensatorul. SK
4. Bobinarea incorectă a motorului. 4. Înlocuiţi motorul ventilatorului.
5. Lagărele motorului sunt blocate. 5. Înlocuiţi lagărele.
TR
Ventilatorul face gălăgie şi 1. Impurităţi sau corpuri străine pe lopeţile 1. Eliminaţi corpurile străine şi impurităţile.
vibrează ventilatorului.
2. Circulaţia limitată a aerului 2. Vedeţi instrucţiunile anterioare. UA
Încălzire insuficientă Arzător cu defect. Citiţi instrucţiunea arzătorului.
YU
AL

BG СОДЕРЖАНИЕ
1... OПИCAHИE
CN 2... OБЩИE PEKOMEHДAЦИИ
CZ 3... УСТАНОВКА
4... ЗKCПЛYATAЦИЯ HAГPEBATEЛЬHOГO ПPИБOPA
DE 5... TEXHИЧECKOE OБCЛYЖИBAHИE
DK 6... ПEPEBOЗKA И ПEPEMEЩEHИE HAГPEBATEЛЬHOГO ПPИБOPA
7... УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕПОЛАДОК
EE
ВНИМАНИЕ: Просим внимательно прочитать содержание
ES
инструкции перед запуском, ремонтом или чисткой устройства.
FI Неправильное использование подогревателя воздуха
может привести к серьезным ранам, ожогам, поражению
FR электрическим током или может быть причиной пожара.
GB
►►1. OПИCAHИE 7. Вход воздуха
Нагревательные приборы BV разработаны 8. Теплообменник
GR
для помещений малого и среднего размеров 9.Двигатель
и для зданий, где необходимы стационарная
HR
или передвижная системы отопления. Тепло ►►2. OБЩИE PEKOMEHДAЦИИ
производится при сгорании и передается во
HU внешнюю среду через металлические стенки
ВНИМАНИЕ: Нагревательный прибор
камеры сгорания и теплообменника. Камера
IT должен быть хорошо заземлен и
сгорания представляет собой тот тип, в
подключен через дифференциальньное
котором дым циркулирует дважды. Воздух и
LT реле.
дым проходят через отдельные сваренные и
Нагревательные приборы данного типа работают
герметизированные вентиляционные каналы.
с использованием топливных форсунок.
LV Когда продукты сгорания практически остыли,
При эксплуатации нагревательного прибора
они вытесняются через канал, который должен
всегда соблюдайте местные нормы, правила и
NL быть соединен с дымоходом или с боровом.
постановления.
Дымоход или боров должны быть достаточно
► Перед использованием и техническим
NO большими для обеспечения эффективного
обслуживанием данного нагревательного
вытеснения воздуха.
прибора убедитесь, что данное руководство
PL ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (Fig. 1):
пользователя внимательно прочитано и понято.
1. Kohtpoльhaя лamпa haпpя˜ehия
► Имейте в наличии пожарное оборудование.
PT 2. Kohtpoльhьiй pьiчaг ON/OFF/behtиляция
► Используйте поибор только в хорошо
3. Шhyp пиtahия
проветриваемых помещениях и обеспечьте
RO 4. Пpeдoxpahиteльhoe tepmopeлe c pyчhьim
доступ свежего воздуха в соответстветствии с
bьikлioчateлem
требованиям для нагревательного прибора.
ru 5. Шtekep Фopcyhkи
► Установите нагревательный прибор на
6. Пatpoh плabkoгo пpeдoxpahиteля Фopcyhkи
постоянно устойчивую поверхность.
7. Kpeпe˜ kaБeля для komhathoгo tepmopeлe
SE ► Проверяйте нагревательный прибор перед
8. Kohtpoльhaя лamпa haпpя˜ehия tepmopeлe
эксплуатацией и регулярно во время его работы.
пepeгpeba
SI ► Не допускайте к нагревательному прибору
9. Kohtpoльhaя лamпa haпpя˜ehия octahobkи
детей и домашних животных.
behtиляtopa
SK ► Всегда отключайте нагревательный прибор
ОБЩАЯ КОНСТРУКЦИЯ (Fig. 3)
от электрической сети на время, когда он не
1. Корпус
TR используется.
2. Камера сгорания
► Запрещается устанавливать в нагревательный
3. Вентилятор
UA прибор нестандартные форсунки и увеличивать
4. Горелка
производительность форсунки выше
5. Выход воздуха
YU номинальной мощности нагревательного
6. Дымоходное подсоединение
AL
прибора, указанной на фирменной табличке. переключатель с дифференциалом.
► Запрещается блокировать впускное и Шнур питания должен быть подсоединен BG
выпускное отверстия для воздуха, так как это к распределительному щитку, на
может привести к перегрузке мотора вентилятора котором находится разъединитель. CN
и, следовательно, к перегреву прибора. Каждый нагревательный прибор доставляется в
комплекте с устройствами защиты и управления, CZ
которые необходимы для правильной работы
ВНИМАНИЕ: Могут быть использованы
прибора. Электрический распределительный DE
только те горелки, которые выбраны
щиток, горелка, термостат вентилятора, защитное
и доставлены заводомизготовителем.
термореле перегрева и термореле перегрева с DK
Если был использован другой тип
ручным перезапуском уже подсоединены.
горелки, нагреватель более не
ТЕПЕРЬ НЕОБХОДИМО ВЫПОЛНИТЬ EE
соответствует
СЛЕДУЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ:
требованиям СЕ.
► Подключите шнур питания, прочитав этикетку, ES
Имеются три защитные устройства, которые
на которой подробно указаны характеристики
приводятся в действие в случае серьезной
электропитания (см. табл. 1) Табл. 2 показывает FI
неисправности. Устройство управления горелки,
этикетку на приборах, которые имеют трехфазное
которое установлено на горелке и имеет
электропитание;
кнопку повторного запуска, автоматически FR
► Подсоедините такие вспомогательные
прекращает работу горелки, если пламя гаснет.
устройства, как комнатное термореле или
Терморегулятор перегрева, TS с ручным GB
таймер к распределительному щиту прибора:
повторным запуском, приводится в действие,
электропровд должен быть подсоединен при
если температура камеры сгорания поднимается GR
помощи крепежного средства кабеля (7) к выводам.
выше установленного максимального предела,
Когда нагревательный прибор включается в
загорается сигнальная лампочка (8) и нагреватель
первый раз, необходимо удостовериться в HR
прекращает работу. Термореле, RT, приводится
том, что вентилтор не использует количество
в действие, если электродвигатель вентилятора
тока, превышающее максимально допустимый HU
начинает использовать количество электротока,
предел. Для регулирования горелки следуйте
превышающее максимально допустимый предел, IT
инструкциям.
загорается сигнальная лампочка (9) и нагреватель
COEДИНEHИE C BEHTИЛЯЦЫMИ KAHAЛAMИ
прекращает работу. Если какое-либо из этих LT
ГOPЯЧEГO BOЗДYXA (Fig. 2)
защитных устройств приведено в действие,
Нагревательные приборы могут быть поставлены
необхододимо внимательно проверить, в чем в
со следующими комплектующими деталями: LV
действительности заключается неисправность
воздуховыпускные конусы с 4-мя выходами
прежде, чем нажимать кнопку сброса и снова
(при использовании всегда держать все выходы NL
включать нагреватель (см. ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ
открытыми), насадка приточной вентиляции
НЕИСПРАВНОСТИ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ И
(при использовании всегда держать минимум NO
УСТРАНЕНИЯ). Защитное термореле перегрева,
одну большую и одну маленькую стороны
TSS, отключает нагреватель, если поток воздух
открытыми). Входная труба может быть так PL
недостаточен для охлаждения камеры сгорания:
же заменена одной из труб типа “пленум”. В
нагреватель автоматически включится заново,
таком случае одна из двух верхних панелей PT
как только нагреватель в достаточной мере
должна быть снята и заменена на “пленум”.
охлажден.
Новая труба, за исключением “пленума”, может RO
быть подсоединена к новым воздухопроводам,
►►3. УСТАНОВКА
если пользователь желает удовлетворить ru
определенные потребности. В таком случае и в
ВНИМАНИЕ: Следующие операции частности, если диаметр и длина воздухопроводов
SE
должны выполняться только были изменены или, если количество изгибов
квалифицированным персоналом. было модифицировано, выпуск воздуха может
SI
изменяться. Следовательно, очень важно
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ И проверить и отрегулировать выпуск воздуха
УСТАНОВКИ после проведения каких-либо модификаций SK
входных труб или воздухопроводов. При любых
ВНИМАНИЕ: Питание от сети обстоятельствах необходимо удостовериться TR
переменного тока к нагревательному в том, что: Элуктродвигатель вентилятора не
прибору должно быть заземлено поглощает количество электротка, превышающее UA
и должно иметь термо-магнитный максимально допустимый предел; Объем потока
воздуха соответствует рекомендуемому уровню. YU
AL
желаемое значение на выбранном контрольном
BG аппарате, установите выключатель (2) в
ВНИМАНИЕ: К воздухонагревателю
следует подключать только проводы, положение , теперь нагревательный прибор
CN
приспособленные к непрерывной будет запускаться и останавливаться
работе при температуре как минимум автоматически. ► Если нагревательный прибор
CZ
150ºC (временно 180ºC) на отрезке после данных действий не работает правильно,
первых 2 метров, и как минимум 85ºC на обратитесь к главе “НЕИСПРАВНОСТИ,
DE
оставшейся длине. ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЯ” и
выясните причину неисправности.
DK ДЛЯ ОСТАНОВКИ НАГРЕВАТЕЛЬНОГО
ВНИМАНИЕ: После подключения
ПРИБОРА
EE проводов следует обратить внимание на
В ручном режиме, установите выключатель
их расположение. С целью сокращения
(2) в положение “О” или, в автоматическом
ES сопротивления потока воздуха и
режиме,выключите контрольный аппарат.
нагрузки прибора рекомендуется
Погаснет форсунка и позже, когда остынет камера
уложить провода, проводящие воздух
FI сгорания, остановится главный вентилятор.
таким образом, чтобы ограничить до
минимума количество изгибов, а также
FR
не перегибание их под углом меньше, ВНИМАНИЕ: Для остановки
чем 90°. Более того ПЕРВЫЕ 2 метра нагревательного прибора запрещается
GB
проводов не могут иметь перегибов. вынимать штекер из розетки.
(Fig. 4) Запрещается вынимать штекер из
GR розетки до того, как нагревательный
COEДИHEHИE C ДЫMOXOДOM (Fig. 5, 6, 7) прибор выключится сам.
HR Термический КПД и правильное ВЕНТИЛЯЦИЯ
функционирование аппарата связаны напрямую Для использования нагревательного прибора
HU с наличием соответствующей тяги в вытяжной только в качестве вентилятора установите
трубе. Убедитесь в том, что расстояние между
IT
выключатель (2) в положение .
нагревательным прибором и вытяжной трубой
настолько короткое, насколько возможно, не
►►5. TEXHИЧECKOE OБCЛYЖИBAHИE
LT допускайте замкнутых сгибов или сужений секций
Для бесперебойной работы вашего
вытяжной трубы. Если нагревательный прибор
нагревательного прибора требуется правильное
LV не подсоединен к внешней вытяжной трубе, то он
техническое обслуживание. Перед проведением
должен быть оснащен вертикальным стальным
каких-либо работ по техническому обсуживанию
NL дымоходом и регулятором тяги.
отключите нагревательный прибор от
электрической сети.
NO ►►4. ЗKCПЛYATAЦИЯ ОЧИСТКА КАМЕРЫ СГОРАНИЯ И
HAГPEBATEЛЬHOГO ПPИБOPA
ТЕПЛООБМЕННИКА
PL Данная операция должна производиться
ВНИМАНИЕ: Перед включением минимум один раз в год по окончании
PT подогревателя просим внимательно отопительного сезона. Излишнее
прочитать инструкцию по технике сажеобразование имеет место в основном из-за
RO безопасности, что позволит правильно использования несоответствующего дымохода,
эксплуатировать устройство. неправильной установки форсунки или плохого
ru качества топлива. Излишнее сажеобразование
ДЛЯ ЗАПУСКА НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ПРИБОРА диагностируется, когда нагревательный прибор
SE ► Установите выключатель (2) в положение заводится с толчками. Доступ к теплообменнику
”О”, подключите нагревательный прибор к осуществлен через две дверцы люка (одна через
SI электрической сети (см. фирменную табличку воздуховыпускное отверстие, другая после снятия
для электрических спецификаций). панели корпуса, противопожной форсунке). Для
SK ► При работе нагревательного прибора в режиме получения доступа к камере сгорания требуется
ручного управления установите выключатель (2) снять форсунку. Сажа и отходы могут быть
TR в положение удалены мусороуборочной машиной вакуумного
включится форсунка и вскоре
действия.
после прогрева топочной камеры включится
UA главный вентилятор. ОЧИСТКА ВЕНТИЛЯТОРА
После удаления аспирационной решетки
► При работе нагревательного прибора в режиме
очистите вентилятор сжатым воздухом.
YU автоматического управления, установите
AL
ОЧИСТКА ФОРСУНКИ вес нагревательного прибора, указанный в
Для проведения данной операции, которая табличке. BG
может быть выполнена только в строгом
соответствии с рекомендациями производителя CN
ВНИМАНИЕ: Перед перемещением
форсунки, обратитесь, пожалуйста, к вашему
нагревательного прибора следует
официальному дилеру. CZ
выключить прибор в соответствии с
инструкциями и отключить от сети.
►►6. ПEPEBOЗKA И ПEPEMEЩEHИE
Запрещается перемещение прибора в DE
HAГPEBATEЛЬHOГO ПPИБOPA
горячем состоянии. Не предпринимайте
При перемещении нагревательного прибора
попыток поднятия или перемещения DK
следует пользоваться передней рукояткой.
прибора без использования
Перемещение прибора производится путем
соответствующего оборудования, так EE
перекатывания его на его двух колесах. Данные
как это может нанести серьезный
нагревательные приборы могут быть подвешены ES
физический ущерб.
на веревках илм цепях при помощи болтов
с четырьмя проушинами, расположенных FI
на верхней поверхности нагревательного
прибора. Перед тем как приступить к подобному FR
монтажу, убедитеь, что подвесные узлы Вашего
сооружения достаточно крепки, чтобы выдержать
GB

GR
►►7. УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕПОЛАДОК
ВИД НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
HR

Не заводится мотор 1. Сбой электропитания 1. Проверить положение и исправность выключателя HU


1. Проверить электрическую сеть
1. Проверить электрические соединения
1. Проверить плавкие предохранители IT
2. Bключается термостат TA 2. См. инструкцию термостата TA
2. Проверить подачу топлива
2. Удостовериться в отсутствии дополнительных
LT
воздуховодов, препятствующих подаче воздуха
2. Удалить загрязнения или инородные частицы из LV
воздуховыпускного отверстия, вентиляционных и
распределительных решеток или воздуховодов.
3. Hеправильная установка комнатного 3. Проверить и исправить положение термостата. NL
термостата (при наличии) 3. Проверить правильность работы комнатного.
Термореле RT включается Чрезмерное потреблние тока Нагреватель с винтовой вентиляцией: удалите отходы
(Зажигается лампа аварийной электродвигателем вентилятора. мешающие свободному потоку воздуха к входу и NO
сигнализации (9)) выходу. Проверьте длину вентиляционных каналов,
уменьшите при необходимости.
Нагреватель с центробежным вентилятором:
PL
проверьте установку приводного ремня, указанную
в главе “СОЕДИНЕНИЕ С ВЕНТИЛЯЦИОННЫМИ PT
КАНАЛАМИ ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА”.
Постоянно следите за тем, чтобы величина тока
не превышала значения, указанного на табличке RO
двигателя завода-изготовителя.
Термостат TS включается Чрезмерный перегрев камеры сгорания Проверьте в соответствии с указанным выше.
(Зажигается лампа аварийной Если неисправность не устранена, свяжитесь с нашим ru
сигнализации (8)) ценром технического обслуживания.
Мотор горелки заводится, но нет Плохо работает форсунка Прочесть инструкцию по применению по применению SE
воспламенения форсунки
Вентилятор не включается или 1. Отсутствие электрического тока 1. Проверить плавкие предохранители SI
включается не сразу 1. Установить повторно терморле
2. Дефект термостата TV 2. Проверить термостат, настроить или заменить его
3. Дефект мотора вентилятора 3. Заменить мотор. SK
4. Перегоревший конденсатор 4. Заменить конденсатор
5. Заблокированы подшипники мотора 5. Заменить подшипники
Шум и вибрация вентилятора 1. Загрязнения или инородные частицы на 1. Удалить инородные частицы TR
лопатках
2. Нарушение циркуляции воздуха 2. См. предыдущие инструкции
UA
Недостаточный нагрев Неподходящая форсунка Прочесть инструкцию по применению форсунки

YU
AL

BG INNEHÅLLSFÖRTECKNING ÖVER AVSNITT


1... BESKRIVNING
CN
2... ALLMÄNNA ANVISNINGAR
CZ 3... INSTALLATION
4... DRIFT
DE 5... UNDERHÅLL
DK 6... FÖRFLYTTNING
7... FELSÖKNING
EE
VIKTIGT:: Läs denna bruksanvisning noga innan
ES
apparaten ansluts till nätet, sätts i gång eller innan någon
FI hantering av produkten utförs. Felaktigt bruk av anordningen kan
orsaka svåra hälsoskador och vålla brand.
FR
►►1. BESKRIVNING 2. Förbränningskammare
GB Luftvärmaren är avsedd för användning 3. Fläkt
i små eller medelstora rum där det finns 4. Brännare
GR
behov av ett fast eller portabelt värmesy- 5. Luftutlopp
HR
stem. Bränslet bränns i värmarens förbrän- 6. Skorstensanslutning
ningskammare och heta avgaser tillverkas 7. Luftintag
HU som strömmar genom värmeväxlarens ka- 8. Värmeväxlare
naler. Luften blåser genom värmeväxla- 9. Motor
IT ren och upphettas av dess yta. Förbrän-
ningskammaren och värmeväxlaren är ►►2. ALLMÄNNA ANVISNINGAR
LT
konstruerade på så sätt att luft som blåser
LV genom växlaren inte blandas med avga- VARNING: Värmaren ska an-
ser. Tack vare detta erhåller man ren, varm slutas till jordat eluttag med
NL luft. Nerkylda avgaser förs ut genom avga- jordfelsbr ytaren.
sutloppet. Till det ska man ansluta en skor-
NO sten som måste vara tillräcklig stor för att Luftvärmaren är utrustad med en speciell
säkerställa ett korrekt och effektivt utlopp av brännare. När du använder värmaren, ska
PL
avgaser. du alltid följa lokala föreskrifter och krav. Du
PT KONTROLLPANEL (Fig. 1): bör dessutom komma ihåg nedanstående:
1. Indikatorlampa ► Före installation, igångsättning och drift
RO 2. Brytare På/Av/Ventilation av värmaren läs bruksanvisningen noggrant
3. Nätsladd och följ de rekommendationer som finns
RU 4. Överhettningstermostat med manuell däri.
brytare ► Använd värmaren enbart på platser där
sv
5. Brännarens stickpropp det inte finns brännbara material.
SI 6. Brännarsäkrings hölje ► Säkerställ en enkel tillgång till brandred-
7. Termostatens stickpropp skap för de personer som övervakar värma-
SK 8. Kontrollampan på överhettningstermo- ren.
staten ► Använd värmaren endast i välventilerade
TR 9. Kontrollampan som indikerar fläktens rum där det finns tillgång till frisk luft.
överbelastning ► Värmaren ska placeras på ett jämt och
UA
ALLMÄN KONSTRUKTION (Fig. 3): stabilt underlag.
YU 1. Hölje ► Kontrollera värmaren innan igångsätt-
AL
ningen och kontrollera den regelbundet un- har fungerats, ska du fastställa orsaken och
der värmarens drift. ta bort den innan du sätter värmaren på igen BG
► Barn och husdjur ska inte ha tillgång till (se FELSÖKNING, ORSAKER OCH TIPS). CN
värmaren.
► Koppla alltid värmaren bort från elnätet ►►3. INSTALLATION CZ
om du inte använder den.
► Anslut inte brännaren till någon annan VARNING: Arbeten listade ne-
DE
brännare och öka inte brännarens effekt ut- dan kan endast utföras av en kva- DK
över den värmeeffekt som anges i den tek- lificerad ser vicetekniker från en
niska specifikationen eller på märkskylten. auktoriserad ser vice. EE
► Blockera inte luftintag och luftutlopp ef-
tersom det kunde leda till överbelastning av ELEKTRISK ANSLUTNING OCH IN- ES
fläktmotorn och följaktligen till överhettning STÄLLNINGAR
av värmaren. FI

VARNING: Värmaren ska an- FR


VARNING: Det är tillåtet att slutas endast till jordat eluttag
endast använda de brännare som med jordfelsbr ytaren. GB
valts och levererats av tillverka-
ren. Om du använder en annan GR
Varje värmare levereras tillsammans med
brännare, uppfyller värmaren styranordningar och säkerhetsanordningar HR
inte längre CE-krav. som är nödvändiga för värmarens korrekta
drift. Kontrollpanelen, brännaren, fläktter- HU
Värmaren är utrustad med tre säkerhetsan- mostaten och överhettningstermostaterna
ordningar som startar av i händelse av all- är redan anslutna, IT
varliga fel i värmarens drift: Du bör göra följande:
► Överhettningstermostaten (TSS): LT
► Anslut värmaren till eluttaget. I tabellen
stänger av brännaren när luftflödet inte är finns det anvisningar om nätspänning. LV
tillräckligt för att kyla ner förbränningskam- ► Anslut tilläggsutrustning (tillbehör) som:
maren, när förbränningskammaren har kylts Rumstermostat eller dygnsrelä till kontroll- NL
ner, sätter termostaten på brännaren igen. panelen (uttag nr 7).
► Överhettningstermostaten (TS) med ma- Vid första igångsättningen ska du kontrol- NO
nuell igångsättning som startar av när tem- lera om värmaren inte tar mer ström än det
peraturen i förbränningskammaren översti- PL
högsta tillåtna värdet. Detta värde är angi-
ger det bestämda maximala värde (detta vet i den tekniska specifikationen och på PT
värde är högre än termostat TSS), när ter- märkskylten.
mostaten fungerar, tänds kontrollampan (8) I händelse av en felaktig brännardrift, jus- RO
och luftvärmaren slutar arbeta. tera den genom att följa anvisningarna i
► Termiskt relä (RT): sätter igång, när fläkt- „Brännarens bruksanvisning”. RU
motorn börjar få ström vars värde överstiger ANSLUTNING AV FLEXIBLA VARM- sv
det maximala värdet. Kontrollampan tänds LUFTSLEDNINGAR (Fig. 2)
(9) och värmaren slutar arbeta. Vanligen levereras värmaren med fyravägs SI
Brännaren är däremot utrustad med en fo- panel för luftutlopp (när du arbetar med den-
tocell-sensor som stänger av bränsletillför- na panel kan ingen väg blockeras). Du kan SK
seln vid förlust av lågan. Då tänds det en ansluta 4 ledningar som distribuerar varm
kontrollampa som finns på brännarens hölje luft till en värmare som är utrustad med en TR
och som indikerar att anordningen måste sådan panel. UA
startas om. Som tillval kan du installera envägs panel
Om någon av dessa säkerhetsanordningar för luftutlopp i värmaren. Till denna panel YU
AL
kan du ansluta bara en ledning som distri-
BG nuellt, ställ omkopplaren (2) i läge ,
buerar varm luft.
brännaren kommer att starta och värma upp
Efter du har anslutit varmluftsledningarna,
CN förbränningskammaren, när den temperatur
ska du alltid kontrollera att:
som angetts på TV termostaten överstigits,
CZ ► Fläktmotorn inte tar mer ström än det
kommer fläkten att sätta igång.
högsta tillåtna värdet.
► Om värmaren ska styras automatiskt av
DE ► Förbränningskammaren och värmeväx-
en rumstermostat eller ett dygnsrelä, ställ
laren är tillräckligt nerkylda och att det inte
DK det angivna värdet på kontrollanordningen
förekommer överhettning.
och ställ omkopplaren (2) i läge , värma-
EE
ren kommer nu att sätta på och av enligt
VARNING: Till värmaren ska
inställningarna på kontrollanordningen.
ES endast värmeledningar kopplas
► Om du har följt dessa steg och värmaren
som är avsedda för kontinuer-
FI inte fungerar korrekt, kan du hitta orsaken
lig drift i minst 150ºC (periodvis
till fel i kapitel
FR 180ºC) på de första 2 meter och
FELSÖKNING, ORSAKER OCH TIPS.
minst i 85ºC på sin återstående
Vid manuell och automatisk styrning, ställ
GB längd.
omkopplaren (2) i läge “0”. Brännaren kom-
GR mer att stängas av och fläkten kommer att
VARNING: Efter uppkopplin- stanna endast när förbränningskammaren
HR gen av fördelarledningar bör man och värmeväxlaren har kylts ner.
vara noggrann med hur de läggs.
HU I syftet att minska luftmotstån-
VARNING: Under inga omstän-
det samt för att minska belast-
IT digheter bör du stänga av vär-
ningen bör luftspridarledningar-
maren genom att ta bort kon-
na läggas på ett sådant sätt som
LT takten ur eluttaget eller någon
minskar antalet böjningar till
annan plötslig avskärning av
LV ett minimum. Dessutom bör man
elförsörjningen. Ett sådant sätt
undvika böjningar som understi-
att stänga av värmaren kan leda
NL ger 90°. Första 2 meter bör läg-
till dess allvarliga skada.
gas rakt utan böjningar. (Fig. 4)
NO
VENTILATIONSLÄGE PÅ
ANSLUTNING AV SKORSTEN (Fig. 5, 6,
PL För att använda värmaren endast som en
7)
Värmarens värmeeffektivitet och lämpliga fläkt, ställ omkopplaren (2) i läge .
PT
drift är direkt förbundna med ett lämpligt
RO drag i skorstenen. Se till att avståndet mel- ►►5. UNDERHÅLL
lan värmaren och skorstenen är så kort som Värmaren kräver regelbunden rengöring
RU
möjligt, skapa inte slutna böjningar eller be- och underhåll. Innan rengöringen och un-
gränsningar i skorstenen. Om värmaren inte derhållet ska du alltid koppla värmaren från
sv
är ansluten till en yttre skorsten, ska den ut- elnätet.
rustas med en vertikal stål avgaskanal. RENGÖRING AV FÖRBRÄNNINGSKAM-
SI
MAREN OCH VÄXLAREN
SK ►►4. DRIFT Rengöringen måste utföras minst en gång
K VÄRMELÄGE PÅ om året, vid slutet av eldningssäsongen.
TR
► Ställ omkopplaren (2) i läge “0”, anslut Man ska ta bort sot ur förbränningskamma-
värmaren till eluttaget (se tabell med data ren och värmeväxlaren. Orsaker till förekom-
UA
angående nätspänning). sten av stora mängder av sot kan vara: en
YU ► Om värmaren ska kopplas på och av ma- felaktig skorsten, felaktig inställning av brän-
AL
naren eller dålig bränslekvalitet. Överflödig lar den och håller samtidigt i de två främre
mängd av sot kan också identifieras av det handtagen. Värmaren kan också förflyttas BG
faktum att värmaren kommer att stänga av med en kran, vinsch eller med andra dom- CN
automatiskt. Tillgång till förbränningskam- krafter. För detta ändamål använd 4 skruvar
maren och värmeväxlaren är möjlig från två med öglor, som ingår i uppsättningen. Se till CZ
sidor (från luftintaget efter att du har skruvit att anordning som du kommer att förflytta
av brännaren och från avgasuttaget efter värmaren med är lämplig för en sådan be- DE
att du har sktuvit av panelen). Sot, damm lastning (värmarens exakta vikt anges i den
DK
och beläggning kan tas bort med hjälp av en tekniska specifikationen).
dammsugare. EE
RENGÖRING AV FLÄKTEN VARNING: Innan du förflyt-
Fläkten bör rengöras med tryckluft efter att tar värmaren, koppla den alltid ES
ha tagit bort gallret. bort från elnätet. Rör, förflyt-
RENGÖRING AV BRÄNNARE FI
ta eller lyfta aldrig värmaren
Brännaren kan rengöras och underhållas när den är het. Lyfta inte vär- FR
endast av en kvalificerad serviceteniker. maren manuellt, använd all-
Vänd dig därför för hjälp till en auktoriserad tid lämpliga anordningar och GB
service. redskap för detta ändamål.
►►6. FÖRFLYTTNING GR
Värmaren ska förflyttas genom att du rul�-
HR

HU

IT
►►7. FELSÖKNING
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
LT

Värmaren sätter inte igång. 1. Problem med matningsspänning. 1. Kontrollera om omkopplaren (2) fungerar korrekt.
1. Kontrollera nätsladden. LV
1. Kontrollera elektriska anslutningarna.
1. Kontrollera säkringen.
1. Ställ omkopplaren i rätt läge.
NL
2. TSS termostaten stänger av brännaren. 2. Se bruksanvisning för TSS termostaten.
2. Kontrollera bränsleflödet och brännarinställningar.
NO
2. Se till att luftintaget inte är blockerat.
2. Se till att luftutloppet inte är blockerat.
3. Felaktigt inställd TA rumstermostaten. 3. Kontrollera inställningen av TA termostaten. PL
3. Kontrollera om TA termostaten fungerar korrekt.
Termiskt relä RT sätter igång och Fläktmotorn drar överdriven ström. Värmare med axialfläkt: Ta bort eventuella orenheter som
kontrollampan tänds (9). blockerar fritt luftintag eller luftutlopp. Kontrollera längden PT
på flexibla luftslangar (förkorta dem vid behov).
Värmare med radialfläkt: följ samma steg som för
axialfläkten och kontrollera kilremmen.
RO
Kontrollera att effektförbrukning inte överstiger det högsta
tillåtna värdet. RU
TS termostaten sätter igång och en Överhettning av förbränningskammaren. Följ samma steg som för TSS termostaten.
varningslampa tänds. Byt ut termostaten.
sv
Brännarens motor sätter igång, Fel i brännarens fungering. Läs bruksanvisningen för brännaren.
ingen tändning.
Fläkten sätter inte igång eller går 1. Ingen spänning. 1. Följ samma steg som för „problem med SI
långsamt. matningsspänning“.
1. Kontrollera termiskt relä och kontaktor.
2. Trasig TV termostat. 2. Kontrollera TV termostatens inställning eller byt ut den. SK
3. Felaktig kondensator. 3. Byt ut kondensatorn.
4. Felaktig motorlindning. 4. Byt ut fläktmotoren.
TR
5. Blockerade motorlager. 5. Byt ut lagren.
Fläkten är bullrig och vibrerar. 1. Föroreningar eller främmande föremål på 1. Ta bort främmande föremål eller föroreningar.
fläktens skovlar. UA
2. Begränsad luftcirkulation. 2. Se tidigare anvisningar.
Otillräcklig värme. Felaktig brännare. Läs bruksanvisningen för brännaren. YU
AL

BG POVZETEK POGLAVIJ
1... OPIS
CN
2... SPLOŠNA NAVODILA
CZ 3... INŠTALACIJA
4... EKSPLOATACIJA
DE 5... VZDRŽEVANJE
DK 6... TRANSPORTIRANJE
7... REŠEVANJE TEŽAV
EE

ES POMEMBNO: Prosimo, da pred uporabo, popravilom ali


čiščenjem naprave skrbno preberete navodila za uporabo.
FI Nepravilna uporaba grelnika zraka lahko povzroči hude poškodbe,
opekline, električni udar ali pa je lahko vzrok za požar.
FR

GB
►►1. OPIS 4. Gorilnik
Grelnik je namenjen za uporabo v majh- 5. Izpuh zraka
GR nih in srednjih prostorih, v katerih je po- 6. Dimnični priključek
treba zagotoviti stalen, ali mobilen sistem 7. Vpust zraka
HR prezračevanja. V gorilni komori ogrevalnika 8. Toplotni izmenjalnik
se gorivo začne sežigati, kar povzroči na- 9. Pogon
HU
stanek vročih izgorevalnih plinov, ki točijo
IT
skozi kanale toplotnega zračnega menjalni- ►►2. SPLOŠNA NAVODILA
ka. Menjalnik je ozračen z zrakom, ki se
LT zagreje od njegove površine. Gorilna komo- POZOR: Grelnik mora biti
ra in menjalnik toplega zraka sta zgrajena priključen k ozemljeni električni
LV tako, da se zrak, ki ozračuje menjalnik, ne vtičnici, ki je zavarovana z diferen-
izmešuje z izgorjevalnimi plini. Zaradi tega cialno-tokovnim odklopnikom.
NL
dobimo sveži topli zrak. Ohlajeni izgorje-
NO
valni plini so izpeljevane zunaj skozi izpuh Ogrevalnik ima poseben ventilacijski goril-
izgorjevalnih plinov. K njemu se priključi nik. Med uporabo vedno točno sledite vsem
PL dimnik, ki mora biti toliko veliki, da zagotovi lokalnim predpisom in navodilom. Bodite še
pravilno in učinkovito izpeljevanje plinov. pozorni na:
PT UPRAVLJALNI PANEL (Fig. 1): ► Pred inštalacijo, zagonom in uporabo
1. Kontrolna luč oskrbe ogrevalnika točno preberite priložena navo-
RO
2. Stikalo Vkl/Izkl/Prezračevanje dila in jim skrbno sledite.
RU 3. Oskrbovalni kabel ► Ogrevalnik uporabljajte le v prostorih,
4. Termostat pregretja z ročnim vklapljanjem kjer ni lahko gorljivih snovi.
SE 5. Priključek gorilnika ► Osebam, ki uporabljajo ogrevalnik zago-
6. Ohišje varovalke gorilnika tovite lahek dostop k protipožarnemu orodju
sl 7. Vtič termostata ► Ogrevalnik uporabljajte le v prostorih, ki
8. Kontrolna luč temostata pregretja so dobro prezračene in imajo zagotovljen
SK
9. Kontrolna luč preobremenjosti ventilatorja dostop k svežemu zraku.
TR SPLOŠNA GRADBA (Fig. 3): ► Ogrevalnik mora biti nameščen na ravni
1. Okov in gladki površini.
UA 2. Gorilna komora ► Pred uporabo preverite stanje ogrevalni-
3. Ventilator ka in ga tudi stalno preverjajte med uporabo.
YU
AL
► Preprečite dostop otrok in živali k ogre- ODSTRANJEVANJA).
BG
valniku.
► Grelnik vedno izklučite iz eletričnega ►►3. INŠTALACIJA CN
toka, kadar ni v uporabi.
► K ogrevalniku ne priključujte drugačnega POZOR: Nižje opisane po- CZ
gorilnika, ne dvigujte učinkovitosti ogrevalni- sege lahko opravi le kvalifici-
ka skozi nomilno toplotno moč, ki je nevade- DE
ran strokovnjak avtoriziranega
na v tehnični specifikaciji in nazivni ploščici. tehničnega servisa. DK
► Ne blokirajte dovoda in izpuha zraka, kar
lako povzroči obremenitev ventilacijskega PRIKLJUČANJE ELEKTRIČNEGA PRI- EE
motorja, čemu lahko sledi pregretje napra- TOKA IN NASTAVITVE
ve. ES
POZOR: Grelnik lahko priključite
le k ozemljeni električni vtičnici, FI
POZOR: Lahko uporabljate le ki je zavarovana z diferencialno-
gorilnike, ki jih je izbral in priložil tokovnim izklopnikom. FR
proizvajalec. V primeru uporabe
drugega gorilnika naprava ne bo K vsakemu grelniku se priloži set naprav za GB
delovala v skladu z zahtevami CE. upravljanje in zavarovanje, ki so neobhodna
GR
za pravilno delovanje.Stikalna plošča, go-
Grelnik ima na voljo tri zavarovalne napra- rilnik, ventilacijski termostat in zavarovalni HR
ve, ki se zagonijo v primeru nepravilnosti v termostati proti pregretju so že priklopljene.
delovanju ogrevalnika: Naredite naslednje korake: HU
► Termostat, ki varuje proti pregretju ► Priključite grelnik k električni vtičnici. V
(TSS): odklaplja gorilnik, ko pretok zraka tabeli imate na voljo podatke, ki se nanašajo IT
ne zadošča za ohlajevanje gorilne komore, na tokovno napetost.
po ohlajenju komore bo termostat ponovno LT
► Priključite naslednjo dodatno opremo
vklopil gorilnik. (elemente) kot je: k stikalni plošči (vtičnica LV
► Termostat, ki varuje proti pregretju (TS) št.7) sobni termostat ali dnevno napravo za
z ročnim ponovnim zagonom: se bo vklo- upravljanje. NL
pil, ko se bo izgorjevalna temperatura ko- Po prvem zagonu preverite, ali grelnik ne
more dvignila preko navedene maksimalne uporablja več toka, kot iznaša dopustna NO
vrednosti (vrednost je večja kot termostata maksimalna vrednost. Vrednost je nave-
TSS), v primeru delovanja termostata se bo PL
dena v tehnični specifikaciji in na nazivni
prižgala kontrolna luč (8) in ogrevalnik bo ploščici. PT
odnehal delovati. V primeru ko ugotovite nepravilno delovanje
► Terminčni rele (RT): se bo vklopil, ko grelnika, ga regulirajte v skladu z ”Navodili RO
bo tokovna oskrba ventilacijskega motorja za uporabo gorilnika”.
previšala dopustno maksimalno vrednost. PRIKLJUČITEV GIBLJIVIH DOVODOV RU
Vžga se kontrolna luč (9) in ogrevalnik od- TOPLEGA ZRAKA (Fig. 2) SE
neha delovati. K ogrevalniku se v standardu priloži štirocevni
Gorilnik pa ima fotocelico, ki v primeru izgu- panel odvoda toplega zraka (med delovan- sl
be plamena prepreči dotok goriva. Takrat se jem s tem panelom ne sme biti noben odvod
prižge luč ponovnega zagona, ki se nahaja zamašen). K ogrevalniku, ki je opremljen s SK
v ohišju gorilnika. takšnim panelom lahko priključimo 4 odvo-
V kolikor je eno izmed zgoraj navedenih de za porazdeljevanje toplega zraka. TR
naprav v uporabi, pred ponovnim zago- Kot dodatno možnost lahko h grelniku UA
nom opredelite vzrok in ga odstranite (glejte priključite enocevni panel odvoda zraka. K
OPAŽENE NAPAKE, VZROKI IN NAČINI YU
AL
temu panelu se lahko priključi le en odvod, potem ko prekorači temperaturo, ki je za-
BG
ki bo razdeljeval topel zrak. programirana na termostatu, se prižge
CN
Po priključitvi odvodov za razdeljevanje to- zračni ventilator.
plega zraka preverite: ► Če bo grelnik avtomatsko upravljan s
CZ ► Če ventilacijski motor ne uporablja več pomočjo sobnega termostata ali dnevnega
toka, kot iznaša njegova dopustna maksi- programatorja nastavite na napravi za
DE malna vrednost. upravljanje izbrano vrednost, potem presta-
► Gorilna komora in menjalnik toplega zra- vite stikalo (2) v pozicijo , grelnik se bo
DK
ka sta zadostno ohlajevana in ni pregretja. sedaj avtomatsko vklapljal in izklapljav v
EE skladu z nastavitvami na napravi za upravl-
POZOR: H grelniku lahko janje.
ES priključite samo kable, ki so prila- ► Če po teh posegih grelnik ne bo pravilno
gojeni delu v temperaturi deloval, vzrok pomanjkljivega delovanja la-
FI
najmanj 150ºC (trenutno tudi 180ºC) hko najdete v poglavju OPAŽENE NAPAKE,
FR na prvih dveh metrih ter najmanj VZROKI IN NAČINI ODSTRANJEVANJA.
85ºC na ostali dolžini. IZKLOPITEV OGREVANJA
GB Pri ročnem in avtomatskem upravljanju,
POZOR: Ko priključite odvo- prestavite stikalo (2) v pozicijo »0«. Goril-
GR nik se bo vklopil, ventilator pa se bo zaus-
de, obrnite pozornost na njihovo
lego. Da bi zmanjšali upor fluktua- tavil šele ko se bosta gorilna komora in
HR
cije zraka in obremenitev orodja, menjalnik toplega zraka primerno ohladila.
HU priporočamo, da montirate odvo-
de tako, da bo čim manj upogibov POZOR: Nikakor ne izklapljajte
IT ter da ne bodo odvodi upognje- grelnika skozi izklopitev vtiča iz
ni manj kot 90º. Razen tega ne bi električne vtičnice, niti ne skozi ne-
LT
smela prva dva metra odvodov ime- nadno odklopljenje električne oskr-
LV ti kakršnihkoli upogibov. (Fig. 4) be. Takšen način izklopitve lahko
povzroči precejšnjo okvaro grelni-
NL PRIKLJUČITEV IZGORJEVALNEGA DIM- ka.
NIKA (Fig. 5, 6, 7)
NO Toplotna učinkovitost in pravilno delovanje VKLUČITEV NAČINA DELOVANJA VEN-
sta neposredno povezana s pravilnim vle- TILACIJA
PL
kom v dimniku. Ugotovite, da je razdalja Če želite grelnik uporabljati le kot ventilator,
PT med grelnikom in dimnikom po možnosti preklopite stikalo (2) na pozicijo .
najkrajša, preprečite nastanek zaprtih upo-
RO gibov in zamašenj v delu dimnika. Če grel- ►►5. VZDRŽEVANJE
nik ni priključen k zunanjemu dimniku, ga Grelnik zahteva redno čiščenje in konzer-
RU
opremite z navpičnim, jeklenim izgorjeval- vacijo. Pred začetkom čiščenja in konzer-
SE
nim kanalom. vacije je vedno potrebno gorilnik izklučiti iz
električne oskrbe.
sl ►►4. EKSPLOATACIJA ČIŠČENJE GORILNE KOMORE IN MEN-
VKLOPITEV OGREVANJA JALNIKA Čiščenje morate opraviti vsaj
SK ► Stikalo (2) preklopite v pozicijo „0”, k enkrat na leto, po koncu kurilne sezone. Iz
električni vtičnici priključite grelnik (poglejte gorilne komore in toplotnega menjalnika
TR
tabelo s podatki o električni napetosti). odstranite saje. Vzrok nastanka prevelike
UA
► Če bo grelnik ročno vklapljan in izklap- količine saj je lahko pomanjkljiv izgorjevalni
ljan, nastavite stikalo (2) na pozicijo , go- dimnik, napačna nastavitev gorilnika ali po-
YU rilnik se bo vklopil in segrel gorilno komoro, manjkljivo gorivo. Prekomerno količino saj
AL
se tudi spozna po tem, da se bo grelnik sa- Grelnik prenašajte le s kotaljenjem na ko-
modejno izklapljal. Dostop do gorilni komori lesih, pri tem držite grelnik za dva spred- BG
in menjalnika je zagotovljen iz dveh strani (iz nja ročaja. Grelnik se lahko tudi prenaša CN
strani zračnega odvoda, po tem ko odstra- s pomočjo žerjavi, vitli, ali z drugim dvi-
nite gorilnik in iz strani odvoda izgorjevalnih galom. Za to uporabite 4 vijake z ročaji, ki CZ
plinov, po tem ko odstranite panel). Saje, so priložene setu. Ugotovite, ali je dvigalo
prah in usedlino lahko odstranite s pomočjo s katerim boste dvigali grelnik prilagojeno DE
sesalnika. za tako težo (natančna teža je navedena v
DK
ČIŠČENJE VENTILATORJA tehnični specifikaciji).
Ventilator čistite s stlačenim zrakom, po tem EE
ko odstranite mrežico dovoda. POZOR: Pred premeščanjem grel-
ČIŠČENJE GORILNIKA nika ga vedno izklopite iz električne ES
Gorilnik se lahko čisti in vzdržuje le s oskrbe. Nikoli ne dotikajte,
pomočjo kvalificiranega strokovnjaka iz av- FI
premeščajte in dvigujte vročega grel-
toriziranega tehničnega servisa. Prosimo, nika. Grelnika nikoli ne prenašajte FR
da se v takih primerih obrnite za pomoč na z rokami, vedno uporabljajte za
avtoriziran tehničnih servis. to primerno opremo in naprave. GB

►►6. TRANSPORTIRANJE GR

HR

HU

►►7. REŠEVANJE TEŽAV IT


VRSTA NAPAKE VZROK REŠITEV

LT
Grelnik se ne vklaplja. 1. Težave z napetostjo oskrbe. 1. Preverite, ali stikalo (2) pravilno deluje.
1. Preverite oskrbovalni kabel.
1. Preverite električne stike. LV
1. Preverite varovalko.
1. Nastavite stikalo v pravilni položaj.
2. Termostat TSS izklaplja gorilnik. 2. Preberite navodila za uporabo termostata TSS. NL
2. Preverite pretok goriva in nastavitve gorilnika.
2. Ugotovite, ali dovod zraka ni zamašen.
2. Ugotovite, ali odvod zraka ni zamašen. NO
3. Napačne nastavitve sobnega termostata 3. Preverite nastavitve termostata TA.
TA. 3. Precerite, ali termostat TA pravilno deluje.
PL
Termični rele RT se vžge in utripa Ventilacijski motor uporablja prekomerno Grelnik z osnim ventilatorjem: odstranite morebitne
kontrolna luč (9). količino toka. onesnaženja, ki mašijo svoboden pritok in odtok zraka.
Preverite dolžino gibljivih zračnih vodov. (če je potrebno jih PT
skrajšajte).
Grelnik z radialnim ventilatorjem: naredite iste posege kot v
primeru osnega ventilatorja, preverite nastavitve klinastega RO
jermena.
Preverjajte, ali tokovna uporaba ne presega dopustne
maksimalne vrednosti. RU
Vklaplja se termostat TS in utripa Pregretje gorilne komore. Naredite iste posege, kot v primeru kermostata TSS.
kontrolna luč (8). Menjajte termostat. SE
Motor gorilnika dela, a ni vžiga. Napačno delovanje gorilnika Preberite navodila za uporabo gorilnika.
Ventilator se ne vklaplja, ali dela z 1. Ni dotoka napetosti. 1. Naredite iste posege, kot v primeru »težave z sl
zamudo. napetostjo«.
1. Preverite termični rele in zaščito.
2. Pokvarjen termostat TV. 2. Preverite nastavitve termostata TV, ali ga menjajte. SK
3. Pokvarjen kondenzator. 3. Menjajte kondenzator.
4. Napačno navitje motorja. 4. Menjajte ventilacijski motor.
5. Blokirani ležaj motorja. 5. Menjajte ležišča. TR
Ventilator ropota in vibrira. 1. Onesnaženja ali tuje predmete na 1. Odstranite tuje predmete in onesnaženja.
lopaticah ventilatorja. UA
2. Omejena zračna cirkulacija 2. Pogledajte prejšnja navodila.
Nezadostno ogrevanje Pomanjkljiv gorilnik. Preberite navodila za uporabo gorilnika.
YU
AL

BG OBSAH ODSTAVCOV
1... OPIS
CN
2... VŠEOBECNÉ POKYNY
CZ 3... MONTÁŽ
4... PREVÁDZKA
DE 5... ÚDRŽBA
DK 6... PREPRAVA
7... ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
EE

ES
DÔLEŽITÉ: Pred zapnutím, opravou alebo čistením
spotrebiča sa dôkladne zoznámte oboznámte s týmtoobsahom
FI návodom na použitie. Nesprávne zaobchádzanie so spotrebičom
môže spôsobiť ťažké poranenia, popáleniny, úrazy elektrickým
FR
prúdom alebo môže zapríčiniť požiar.
GB
►►1. OPIS 5. Výstupný prieduch
GR
Ohrievač je určený pre používanie v malých a 6. Prípojka na dymovod
stredných miestnostiach, v ktorých je potrebný 7. Vstupný prieduch
HR pevný alebo mobilný vyhrievací systém. V 8. Výmenník tepla
spaľovacej komore ohrievača sa spaľuje pa- 9. Motor
HU livo a vytvárajú sa horúce spaliny, ktoré pre-
chádzajú cez kanály tepelného výmenníka ►►2. VŠEOBECNÉ POKYNY
IT vzduchu. Na výmenník prúdi vzduch, ktorý sa
od povrchu výmenníka ohrieva. Spaľovacia UPOZORNENIE: Ohrievač musí
LT
komora a tepelný výmenník vzduchu sú na- byť pripojený k uzemnenej elektri-
LV
vrhnuté takým spôsobom, aby sa vzduch, ckej zásuvke, ktorá je napojená na
ktorý sa ohrieva od výmenníka, nemiešal zo prúdový chránič (rozdielový prúd).
NL spalinami. Vďaka takémuto riešeniu sa získa-
va čistý teplý vzduch. Schladené spaliny sa V ohrievači sa používa špeciálny ventiláto-
NO vyvádzajú vonku cez vývod spalín. Vývod rový horák. Pri používaní ohrievača je po-
sa musí napojiť na komín, ktorý musí mať trebné dodržiavať príslušné miestne predpisy
PL postačujúci priemer, aby bolo zabezpečené a normy. Okrem toho je potrebné:
správne a efektívne odvádzanie spalín. ► Pred montážou, spustením a prevádzkou
PT
OVLÁDACÍ PANEL (Fig.1): ohrievača podrobne sa oboznámiť s
RO
1. Kontrolka pripojenia k el. napätiu užívateľskými pokynmi a dôkladne ich
2. Vypínač Zap./Vyp./Ventilácia dodržiavať.
RU 3. Napájací kábel ► Ohrievač používať iba tam, kde sa nena-
4. Termostat prehriatia s ručným spustením chádzajú žiadne ľahkohorľavé látky.
SE 5. Zásuvka horáka ► Zabezpečiť jednoduchý prístup k hasiacim
6. Zásuvka poistky horáka prístrojom osobám, ktoré s ohrievačom pra-
SI 7. Zásuvka termostatu cujú.
8. Kontrolka termostatu prehriatia ► Ohrievač používať iba na miestach, ktoré
sk
9. Kontrolka preťaženia ventilátora sú dobre vetrané a majú zabezpečený prísun
TR KONŠTRUKCIA ZARIADENIA (Fig. 3): čerstvého vzduchu.
1. Kryt ► Ohrievač musí byť postavený na rovnom a
UA 2. Spaľovacia komora pevnom povrchu.
3. Ventilátor ► Ohrievač sa pred každým spustením
YU 4. Horák
AL
musí skontrolovať, a musí sa pravidelne riadení aktivovalo, pred opätovným spustením
kontrolovať aj počas prevádzky. ohrievača, je potrebné určiť príčiny problémy BG
► K ohrievaču nesmú mať prístup deti ani a odstrániť ich (pozri PORUCHY, ICH MOŽNÉ
CN
zvieratá. PRÍČINY A SPÔSOBY ICH ODSTRÁNENIA).
► Ohrievač, ktorý sa nepoužíva, musí byť CZ
vždy odpojený od elektrického napájania. ►►3. MONTÁŽ
► K ohrievaču sa nesmie pripájať iný horák a UPOZORNENIE: Činnosti, ktoré DE
nesmie sa zvyšovať výkon horáka nad hrani- sú ďalej opísané, môžu vykonávať
cu jeho nominálneho tepelného výkonu, ktorý DK
iba certifikovaný technici autorizo-
je uvedený v technickej špecifikácii ako aj na vaného technického servisu. EE
výrobnom štítku.
► Vstupný a výstupný otvor vzduchu sa ne- PRIPOJENIE ELEKTRICKÉHO NAPÁJA- ES
smie v žiadnom prípade blokovať, nakoľko by NIA A NASTAVENIA
mohlo dôjsť k preťaženiu motora ventilátora a FI
následne k prehriatiu zariadenia.
UPOZORNENIE: Ohrievač sa môže
FR
zapnúť iba a výhradne do uzemne-
UPOZORNENIE: Môžu sa používať nej elektrickej zásuvky, ktorá je GB
iba horáky, ktoré vybral a dodal zabezpečená prúdovým chráničom.
výrobca ohrievača. V prípade, že sa GR
použije iný typ horáka, zariadenie Každý ohrievač sa dodáva spolu s ovládacími
nebude spĺňať požiadavky CE. a zabezpečujúcimi zariadeniami, ktoré sú HR
nevyhnutne potrebné pre jeho správne fun-
Ohrievač je vybavený tromi zabezpečujúcimi govanie. Ovládacia doska, horák, termo- HU
zariadeniami, ktoré sa spúšťajú, ak sa objaví stat ventilátora a termostaty zabezpečujúce IT
závažná nezrovnalosť práce ohrievača: pred prehriatím sú už pripojené.
► Termostat zabezpečujúci zariadenie pred Je potrebné vykonať nasledujúce činnosti: LT
prehriatím (TSS): ► Pripojiť ohrievač k elektrickej zásuvke. V
vypína horák v prípade, keď je prietok vzdu- tabuľke sú uvedené informácie týkajúce sa LV
chu nedostatočný na schladenie spaľovacej el. napätia.
komory. Keď sa spaľovacia komora ochladí, ► Pripojiť dodatočné vybavenie NL
termostat znovu horák zapáli. (príslušenstvo) ako sú:
► Bezpečnostný termostat pred prehriatím izbový termostat alebo časový ovládač, k NO
(TS) s ručným opätovným zapálením horáka: ovládaciemu panelu (zásuvka č. 7).
spúšťa sa, keď teplota spaľovacej komory PL
Pri prvom spustení ohrievača je potrebné
prekročí určenú maximálnu hodnotu (táto zmerať, či ohrievačom nepreteká vyšší prúd, PT
hodnota je vyššia ako v prípade termostatu ako predstavuje maximálna prípustná hodno-
TSS). Ak sa termostat aktivuje, zasvieti sa ta. Táto hodnota je uvedené v technickej RO
kontrolka (8) a ohrievač sa vypne. špecifikácii ako aj na výrobnom štítku.
► Termické relé (RT): aktivuje sa, keď mo- V prípade, že horák nebude fungovať správne, RU
torom ventilátora prechádza vyšší prúd ako musí sa nastaviť v súlade s odporúčaniami v
je určená maximálna hodnota prúdu. Zasvieti SE
„Užívateľské pokyny horáka“.
sa kontrolka (9) a ohrievač sa vypne. PRIPOJENIE OHYBNÝCH RÚR PRE SI
Na druhej strane horák je vybavený foto- HORÚCI VZDUCH (Fig. 2)
senzorom, ktorý v prípade zistenia chý- Ohrievač sa štandardne dodáva s výstupom sk
bajúceho plameňa odpája prísun paliva do vzduchu so štyrmi ústiami (žiadny vývod
horáka. V takejto situácii zasvieti kontrolka počas práce ohrievača nemôže byť zablo- TR
opätovného spustenia, ktorá sa nachádza v kovaný). K takémuto ohrievaču sa môžu
kryte horáka. pripojiť 4 rúry odvádzajúce teplý vzduch. UA
Ak sa ktorékoľvek z týchto zabezpečujúcich za- Existuje aj iná, dodatková možnosť, a to
YU
AL
namontovať v ohrievači výstup vzduchu s ► Prepínač (2) nastavte do polohy “0”,
BG
jedným vývodom. K takémuto vývodu sa ohrievač pripojte do elektrickej zásuvky (pozri
môže pripojiť iba jedna rúra odvádzajúca te- tabuľka z údajmi pre elektrické napätie).
CN
plý vzduch. ► Ak sa má ohrievač zapínať vypínať ručne,
CZ Keď sa k ohrievaču pripoja rúry odvádzajúce nastavte prepínač (2) do polohy , horák sa
teplý vzduch, vždy je potrebné skontrolovať: zapáli a nahreje spaľovaciu komoru, a keď
DE ► Motorom ventilátora nepreteká vyšší prúd, prekročí teplotu nastavenú na termostate TV
ako predstavuje maximálna prípustná hod- spustí sa ventilátor vzduchu.
DK nota. ► Ak sa má ohrievač ovládať automaticky
► Spaľovacia komora a výmenník teplého pomocou izbového termostatu alebo
EE
vzduchu sú dostatočne ochladzované a ne- časového programátora, nastavte vybranú
ES
prehrievajú sa. hodnotu na ovládacom zariadení, a potom
prepínač (2) prestavte do polohy , ohrievač
FI UPOZORNENIE: Ohrievač môže sa teraz bude automaticky zapínať a vypínať,
byť pripojený iba na el. rozvody pri- podľa nastavení v nulujúcom zariadení.
FR spôsobené na prevádzku pri stálej ► Ak ani po vykonaní týchto činností ohrievač
teplote aspoň 150ºC (dočasné maxi- nebude fungovať správne, potom môžte
GB
mum 180ºC), a to na úseku prvých 2 skúsiť nájsť možnú príčinu a jej riešenie v
GR metrov, a aspoň 85ºC na zostávajúcej kapitole PORUCHY, MOŹNÉ PŔÍČINY A
dĺžke. SPÔSOBY ICH ODSTRÁNENIA”.
HR VYPNUTIE REŽIMU OHRIEVANIA
UPOZORNENIE: Po pripojení Ak je zapnuté ručné alebo automatické ov-
HU
rozvádzajúcich rúr je potrebné ládania, prepínač (2) nastavte do polohy “0”.
IT
skontrolovať, ako sú rozmiestnené. Horák sa vypne, ale ventilátor sa zastaví až
Aby sa zmenšil odpor pretekajúceho vtedy, keď spaľovacia komora a tepelný vý-
LT vzduchu a tým pádom aj zaťaženie za- menník vzduchu vychladnú.
riadenia, odporúčame rúry, ktorými
LV sa rozvádza vzduch, umiestniť takým UPOZORNENIE: Ohrievač sa v
spôsobom, aby bol počet rôznych žiadnom prípade nesmie vypínať
NL ohybom čo najmenší a žiadny nemal vytiahnutím zástrčky z el. zásuvky,
menej ako 90°. Okrem toho prvé 2 alebo iným náhlym odpojením el.
NO
metre rúry nesmú byť vôbec ohnuté. napätia. Takéto vypnutie môže
PL
(Fig. 4) ohrievač vážne poškodiť.

PT PRIPOJENIE SPALINOVÉHO KOMÍNA ZAPNUTIE REŽIMU VENTILÁCIE


(Fig. 5, 6, 7) Ak chcete ohrievač používať iba ako ventilá-
RO Tepelný výkon a správne fungovanie
tor, prepínač (2) nastavte do polohy .
ohrievača priamo závisia od správneho
RU komínového ťahu. Uistite sa, že vzdialenosť
►►5. ÚDRŽBA
medzi ohrievačom a komínom je čo najkratšia,
SE Ohrievač sa musí pravidelne čistiť a
a v komínovej časti nie sú žiadne zatvorené
konzervovať. Ohrievač sa vždy pred začatím
SI
ohyby či obmedzenia. Ak sa ohrievač ne-
čistiacich a údržbárskych prác musí odpojiť
pripája na vonkajší komín, musí sa k nemu
od elektrického napätia.
sk pripojiť zvislý, oceľový spalinový kanál.
ČISTENIE SPAĽOVACEJ KOMORY A VÝ-
TR
MENNÍKA Táto činnosť sa musí vykonávať
aspoň raz ročne, po skončení vykurovacej
UA sezóny. Zo spaľovacej komory a z výmenníka
►►4. PREVÁDZKA
tepla sa musia odstrániť všetky sadze. Ak
ZAPNUTIE REŽIMU OHRIEVANIA
YU vzniká nadmerné množstvo sadzí, príčinou
AL
môže byť nesprávny spalinový komín, zlé na- skach, pričom sa drží za dva predné držiaky.
stavenie horáka alebo zlá kvalita paliva. Nad- Horák sa môže premiestňovať aj pomocou BG
merné množstvo sadzí sa prejavuje aj tak, žeriavu, navijaku, alebo iným vyťahovacím
CN
že sa ohrievač automaticky vypína. Prístup k zariadením. Na túto manipuláciu sa používajú
spaľovacej komore a k výmenníku je možný z 4 skrutky s uchom, ktoré sú súčasťou súpra- CZ
dvoch strán (zo strany prívodu vzduchu po od- vy. Treba sa uistiť, že zariadenie, ktorým sa
pojení horáka, ako aj zo strany vývodu spalín bude ohrievač prenášať, je vhodné pre takú DE
po odpojení krytu). Sadze, prach a usadeniny váhu (presná váha je uvedená v technickej
sa môžu odstrániť pomocou vysávača. špecifikácii). DK
ČISTENIE VENTILÁTORA
EE
Ventilátor sa čistí stlačeným vzduchom po UPOZORNENIE: Ohrievač sa
predchádzajúcom odstránení mriežok. pred premiestnením musí vždy ES
ČISTENIE HORÁKA odpojiť od elektrického napätia.
Horák môže čistiť a konzervovať iba certifi- Ohrievač sa nesmie dotýkať, FI
kovaný technik autorizovaného technického prenášať alebo zdvíhať ak je
servisu. Obráťte sa teda na autorizovaný horúci. Ohrievač sa nesmie zdvíhať FR
technický servis. ručne, vždy sa musia používať
GB
príslušné zariadenia a nástroje.
►►6. PREPRAVA
GR
Ohrievač sa premiestňuje točením na kolie-
HR
►►7. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
HU
PORUCHA PRÍČINA SPÔSOB ODSTRÁNENIA

Ohrievač sa nespúšťa 1. Problém s el. napájaním. 1. Skontrolovať, či prepínač (2) funguje správne. IT
1. Skontrolovať napájací kábel.
1. Skontrolovať elektrické spoje.
LT
1. Skontrolovať poistku.
1. Nastaviť prepínač do správnej polohy.
2. Termostat TSS vypína horák. 2. Pozri návod týkajúci sa fungovania termostatu TSS. LV
2. Skontrolovať prívod paliva a nastavenia horáka.
2. Skontrolovať, či nie je vstupný otvor vzduchu
zablokovaný. NL
2. Skontrolovať, či nie je výstupný otvor vzduchu
zablokovaný.
3. Zle nastavený izbový termostat TA. 3. Skontrolovať nastavenie termostatu TA. NO
3. Skontrolovať, či termostat TA funguje správne.
Aktivuje sa termické relé RT a Nadmerný prietok prúdu cez motor ventilátora. Ohrievač s osovým ventilátorom: odstrániť prípadné PL
zapaľuje sa kontrolka (9). nečistoty, ktoré blokujú vstupný alebo výstupný otvor
vzduchu. Skontrolovať dĺžku ohybných rúr vzduchu (v
prípade potreby, skrátiť). PT
Ohrievač s radiálnym ventilátorom: vykonať tie isté
činnosti ako v prípade osového ventilátora a skontrolovať
nastavenie klinového remeňa. RO
Skontrolovať, či prietok el. prúdu neprekračuje maximálnu
prípustnú hodnotu.
Aktivuje sa termostat TS a Prehriatie spaľovacej komory. Vykonať tie isté činnosti ako v prípade termostatu TSS.
RU
zapaľuje sa kontrolka (8). Vymeniť termostat.
Motor horáka funguje, ale chýba Horák nefunguje správne. Oboznámte sa s návodom k horáku. SE
zážih.
Ventilátor sa nespúšťa alebo 1. Chýba el. napätie. 1. Vykonať činnosti ako v prípade „problémov s el. SI
funguje oneskorenie. napätím.“
1. Skontrolovať termické relé a kontakt.
2. Pokazený termostat TV. 2. Skontrolovať nastavenie termostatu TV, alebo jeho sk
výmena.
3. Poškodený kondenzátor. 3. Vymeniť kondenzátor.
4. Pokazené cievkovanie motora. 4. Vymeniť motor ventilátora. TR
5. Zablokované ložiská motora. 5. Vymeniť ložiská.
Ventilátor je hlučný a vibruje 1. Znečistenie alebo cudzie predmety na 1. Odstrániť cudzie predmety a nečistoty.
UA
lopatkách ventilátora.
2. Obmedzená cirkulácia vzduchu. 2. Pozri predchádzajúce pokyny.
Nedostatočné vyhrievanie Pokazený horák. Oboznámte sa s návodom k horáku. YU
AL

BG İÇİNDEKİLER
1... TARİFİ
CN
2... GENEL TAVSİYELER
CZ 3... KURULUM
4... ISITICININ ÇALIŞTIRILMASI
DE 5... BAKIM
DK 6... ISITICINIZIN NAKLİYESİ VE TAŞINMASI
7... SORUNLARIN ÇÖZÜMÜ
EE

ES ÖNEMLI: Cihazı çalıştırmadan, onarımı yaptırmadan veya


temizletmeden önce kullanma kılavuzunu dikkatli okuyun: Hava
FI ısıtma cihazının yanlış kullanımı, ağır yaralanma, yanma, elektrik
çarpışına veya yangına neden olabilir.
FR

GB ►►1. TARİFİ 5. Yakıcı tıpası


BV MODEL mekan ısıtıcıları sabit veya mo- 6. Yakıcı sigorta yuvası
GR bil ısıtım sisteminin gerekli olduğu küçük 7. Oda termostatı içi kablo bağlama elemanı
ve orta boyuttakı odalarda ve binalarda 8. Aşırı ısı thermal kontrol
HR kullanım için tasarlanmıştır. 9. Fan durdurma kontrolü
Isı yanma şeklinde oluşmakta olup duman- CİHAZ ŞEMATİĞİ (Fig. 3)
HU
daki ısı yanma odası ve ısı değiştirgecinin 1. Gövde
IT metal duvarları aracılığıyla taze havaya ile- 2. Yanma odası
tilmektedir. Yanma odası dumanın iki kez 3. Havalandırıcı
LT devirdaim olduğu türdedir. 4. Yakıcı
Hava ve duman, her ikisi de kaynaklı 5. Hava çıkışı
LV
ve mühürlü olan ayrılmış havalandırma 6. Baca bağlantısı
NL borularından geçmektedir. Yanmadan 7. Hava girişi
sonra atık gaz soğutulduğunda, bacaya 8. Isı eşanjörü
NO veya baca deliğine bağlanması gereken 9. Motor
bir boru aracılığıyla dışa atılır. Dumanın
PL etkin bir şekilde dışa atılmasını sağlamak ►►2. GENEL TAVSİYELER
için baca veya baca deliği yeterince büyük UYARI: Isıtıcı iyi topraklanmış
PT
olmalıdır. bir prize bir diferansiyel elektrik
RO Yanma esnasında kullanılan hava, ısıtılan anahtarıyla bağlanmalıdır.
oda veya binadan doğrudan emilmektedir.
RU Bundan dolayı, her zaman yeterli miktarda Bu ısıtıcılar yağ yakıcılarıyla birlikte
temiz havanın dolaşması için odanın veya çalışmaktadır. Isıtıcıyı kullanırken tüm yerel
SE
binanın uygun şekilde havalandırılması çok yönetmeli ve kurallara uyunuz.
SI önemlidir. ► Isıtıcıyı çalıştırmaya ve bakımını yap-
KONTROL PANOSU (Fig. 1): maya çalışmadan önce bu elkitabının ta-
SK 1. Kontrol Lambası mamen okunup anlaşıldığından emin olun.
2. Kontrol Simidi ON/OFF/sadece ► Sadece yanıcı maddelerin bulunmadığı
tr havalandırmalı yerlerde kullanınız.
3. Güç kablosu ► Hali hazırda yangınla mücadele teçhizatı
UA
4. Manuel yeniden başlatımlı Thermal limit bulundurunuz.
YU
AL
► Sadece iyi havalandırılan ve ısıtıcı ge- akımı ateşleme odasını soğutmak için ye-
BG
reksinimlerine uygun taze have bulunan terli değilse Aşırı Isı Güvenlik termostatı,
yerlerde kullanınız. faaliyetini durdurur: Isıtıcı yeterli derece- CN
► Isıtıcıyı daima sabit bir düzleme koy- de soğuduğunda otomatik olarak yeniden
unuz. çalışmaya başlayacaktır. CZ
► Isıtıcıyı çalıştırmadan önce ve çalışırken
sık sık kontrol edin. ►►3. KURULUM DE

► Çocukları ve hayvanları ısıtıcıdan uzak UYARI: Aşağıdaki işlemler sa- DK


tutun. dece kalifiye personel tarafından
► Kullanmadığınız zaman ısıtıcıya daima gerçekleştirilmelidir. EE
elektrik şebekesinden çıkartın.
► Isıtıcıya kesinlikle farklı bir yakıcı ELEKTRİK BAĞLANTILAR VE AYAR- ES
takmayınız ve yakıcı verimini kesinlikle LAR. FI
yapışkan şartnamede belirtilen ısıtıcının
nominal gücünden fazla arttırmayınız.
UYARI: Isıtıcıya şebeke bağlantısı FR
► Hava giriş ve çıkışını kesinlikle engel-
topraklamış olmalı olup diferan-
lemeyiniz, bu havalandırma motorunda GB
siyelli manyetotermik anahtara sa-
aşıra yüke ve dolayısıyla ünitenin aşırı
hip olmalıdır. Güç kablosu, devre GR
ısınmasına neden olabilir.
kesici anahtara sahip bir anahtar-
lama paneline bağlanmalıdır. HR
UYARI: Sadece üretici
tarafından seçilen ve temin edi- Bundan sonra aşağıdaki işlemler HU
len yakıcılar kullanılabilir. Farklı gerçekleştirilmelidir: IT
bir yakıcı türü kullanılırsa, ısıtıcı ► Elektrik temin karakteristiklerini açıklayan
CE regülasyonlarına uyumlu yapışkan etiketi okuduktan sonra güç ka- LT
olmayacaktır. blosunu takınız.
► Oda termostatı veya saaiti gibi LV
Ciddi bir arıza durumunda aktive olan üç adet aksesuarları ünitenin elektrik anahtarla-
güvenlik cihazı bulunmaktadır. Yakıcının NL
ma paneline bağlayınız. Elektrik kablo-
üstüne monte edilmiş Yakıcı Kontrol Cihazı su terminallere kablo bağlama elemanı NO
yeniden başlatma düğmesine sahip olup (7) aracılığıyla bağlanmalıdır. Isıtıcı ilk
ateş söndüğünde otomatik olarak durur. defa çalışıtırıldığında, fanın izin verilen PL
Manuel yeniden başlatma türüne sahip maksimum limitten fazla akım kullanıp
Aşırı Isı Termostatı, TS, ateşleme odasının kullanmadığını kontrol edin. Son olarak, PT
sıcaklığı belirtilen maksimum limitin üstüne yakıcıyı regüle etmek için Yakıcı Kullanım RO
çıktığında aktive olur ve uyarıcı lamba (8) Elkitabındaki talimatlara uyun.
yanar ve ısıtıcı çalışmayı durdurur. Termik SICAK HAVA KANALLARINA BAĞLANTI RU
Röle, RT, fan motoru izin verilen maksimum (Fig. 2)
limitten fazla elektrik akımı kullanmaya Isıtıcılar aşağıdaki aksesuarlarla teslim edi- SE
başladığında aktive olur; uyarıcı lamba (9) lebilir: 4-yönlü hava çıkış konisi. Kullanıcı
yanar ve ısıtıcı çalışmayı durdurur. SI
özel ihtiyaçları karşılamak isterse, “plenum”
Bu güvenlik cihazlarından herhangi biridev- dışında yeni başlık yeni hava borularına SK
reye girerse, yeniden başlatma tuşuna bas- bağlanabilir. Bu durumda ve özellikle
madan ve ısıtıcıyı tekrar başlatmadan önce boruların çapları ve uzunlukları değiştirilmiş tr
asıl sorunun ne olduğunu dikkatlive kontrol veya büküm sayısı modifiye edilmişse, hava
etmelisiniz (bknz. GÖZLEMLENEN ARIZA- çıkışı farklı olabilir. Bundan dolayı, hava UA
LAR, NEDENLERİ VE ÇÖZÜMLERİ). Hava başlıklarına veya kava kanllarına herhangi YU
AL
bir modifikasyon yapıldığında hava çıkışını
BG çalıştıracaksanız, anahtarı (2) konumu-
kontrol etmek ve regüle etmek önemlidir.
na getirin, yakıcı çalışmaya başlayacak ve
CN Her koşulda:
ateşleme çemberinin ön ısıtmasından kısa
► Fan motorunun izin verilen maksimum
bir süre sonra ana vantilatör çalışmaya
CZ limitten fazla akım emmediğinden;
başlayacaktır.
► Hava akımı hacminin tavsiye edilen se-
DE ► Isıtıcıyı otomatik kontrol altında
viyede olduğundan emin olunuz.
çalıştıracaksanız, anahtarı (2) konu-
DK mua getirin ve ısıtıcı artık otomatik olarak
UYARI: Isıtıcıdan ilk 2 metre
çalışacak ve duracaktır.
EE uzaklığa kadar en az 150 ºC’lik (izin
► Bu işlemlerden sonra ısıtıcı düzgün
verilen geçici çalışma ısısı en az
ES şekilde çalışmaz ise, “GÖZLEMLENEN
180 ºC) izin verilen sabir çalışma
SORUNLAR, OLASI NEDENLERİ VE
ısısıyla, ve devrenin tüm boyu üze-
FI ÇÖZÜMLER” bölümüne bakınız ve arızanın
rinde diğer noktalar 85 ºC ile sade-
nedenini bulunuz.
FR ce borulara bağlayın.
ISITICIYI DURDURMAK IÇIN
GB
► Manuel modda, anahtarı (2) “O” konu-
UYARI: Dağıtım borularını muna getirin veya otomatik moddaki kon-
GR bağlandıktan sonra, bunları uygun trolü kapatın.
düzenlenmesini lütfen unutmayın. ► Yakıcı duracak ve ana vantilatör ateşleme
HR Hava akım tıkanlıklığını ve cihaz odası soğutulduktan sonra duracaktır.
yükünü minimize etmek için, hava
HU dağıtım boruların büküm saysı mi-
UYARI: Isıtıcıyı durdurmak
nimum ve boru büküm açısını her
IT için asla fişini çekmeyiniz. Isıtıcı
zaman en az 90’da tutacak şekilde
kendiliğinden durmadıysa asla
LT düzenleyin. Ayrıca, borunun ilk 2
fişini çekmeyiniz.
metresi bükümsüz olmalıdır. (Fig. 4)
LV
HAVALANDIRMA
HAVA BORUSUNA BAĞLANTI
NL Isıtıcınızı sadece vantilatör olarak
(Fig. 5, 6, 7)
çalıştırmak için, anahtarı (2) konumuna ge-
NO Isıl verimlilik ve uygun şekilde çalışma ba-
cadaki düzgün boşalmayla doğrudan ilintili- tirin .
PL dir.
► Isıtıcı ve baca arasındaki mesafenin ►►5. BAKIM
PT mümkün olduğunca kısa olmasını sağlayın, Isıtıcınızın sorunsuz çalışması için düzenli
kapalı açılar ve baca kesitinde kısaltmalar bakım gereklidir. Herhangi bir bakım işlemi
RO yapmadan önce ısıtıcıyı prizden çıkartınız.
yapmayın.
► Isıtıcı dış bir bacaya bağlanırsa, dikey ATEŞLEME ODASININ VE
RU
çelik hava borusu ve bir çekiş düzenleyici- DEĞIŞTIRICININ TEMIZLENMESI
SE siyle donatılmalıdır. Bu işlem, ısıtma mevsimi sona erdiğinde
en azından yılda bir kez yapılmalıdır. Aşırı
SI
►►4. ISITICININ ÇALIŞTIRILMASI kurumlanma esasen yanlış hava borusu,
ISITICIYI ÇALIŞTIRMAK IÇIN yanlış yakıcı ayarı veya kötü kalitedeki
SK
► Anahtarı (2) “O” konumuna getirin, yakıttan kaynaklanmaktadır.
tr ısıtıcıyı dağıtım şebekesine bağlayın (elek- Isıtıcı ham başlangıca sahipse aşırı kurun-
trik özellikleri için levha modeline bknz). lanma tanımlanabilir. Değiştiriciye erişim
UA ► Isıtıcıyı manuel kontrol altında iki erişim kapısıyla sağlanır (bir kapı hava
çıkışı boyunca, diğer kapı ise yakıcının
YU
AL
karşısındaki panel gövdesinin sökümlesi- cir veya iple geçici olarak asılabilir. Böyle
BG
den sonra). Ateşleme odasına erişmek için bir montaja başlamadan önce, binanızın
yakıcının sökülmesi gereklidir. asma noktalarının üreticinin levha mo- CN
İs ve kirlilik elektirkli süpürgeyle temizlene- delinde belirtildiği gibi ısıtıcının ağırlığını
bilir. desteklediğinden emin olun. CZ
VANTILATÖRÜN TEMIZLENMESI
Havalandırma ızgaralarının DE
UYARI: Isıtıcınızı taşımadan
çıkartılmasından sonra vantilatörü tazyikli önce, ısıtıcınızı talimatlara uygun DK
havayla temizleyiniz. kapatmalı ve fişden çekmelisiniz.
YAKICININ TEMIZLENMESI Isıtıcı sıcakken asla taşımayın. EE
Bu işlem yakıcının üretici tavsiyelerine Uygun mekanizma olmadan
tamamen uygun gerçekleşmesi zorunlu ıstıcınızı kaldırmaya veya taşımaya ES
olduğu için lütfen yetkili bayinizle irtibata çalışmayın. Bu ciddi yaralanmala- FI
geçin. ra yol açabilir.
FR
►►6. ISITICINIZIN NAKLİYESİ VE
TAŞINMASI GB
Isıtıcı, ön gidon kullanılarak ve ısıtıcıyı te-
kerlekleri üstünde döndürerek hareket et- GR

tirilmelidir. Bu ısıtıcılar, ısıtıcının üstüne


HR
yerleştirilmiş 4-gözlü civata kullanılarak zin-
HU
►►7. SORUNLARIN ÇÖZÜMÜ
ARIZA TÜRÜ OLASI SEBEP ÇÖZÜM IT

Isıtıcı çalışmaya başlamıyor 1.Arızalı elektrik beslemesi 1.Ana anahtarın işlevini ve konumunu kontrol edin.
1.Güç kablosunu kontrol edin
LT
1.Elektrik bağlantılarını kontrol edin
1.Sigortaları kontrol edin LV
1.Ana anahtarı doğru konuma getirin
2.Termostat devreye giriyor. 2. TA thermostat ile alakalı talimatlara bakın.
2.Yağ akışını kontrol edin NL
2.Herhangi bir ilave hava borusunun hava akışını
engellemedeğinden emin olun.
2.Hava çıkışı, gril ve borularındaki kir veya yabancı NO
partikülleri temizleyin.
3.Olası oda termostatının yanlış ayarlanması. 3. Termostatın konumunu kontrol edin ve düzeltin.
Termal röley RT devreye giriyor Fan motorunun mevcut emişi aşırı. Yelpaze havalandırmalı ısıtıcı:Ağız ve çıkıştaki havanın
PL
(Uyarıcı lamba (9) yanıyor). serbest akışını engelleyen atıkları temizleyin. Hava
borularının uzunluklarını kontrol edin, aşırı uzunsa kısaltın. PT
Santrifüj havalandırmalı ısıtıcı: transmisyon kamışı ayarının
“SICAK HAVA BORULARINA BAĞLANTI” bölümünde
belirtildiği gibi olup olmadığını kontrol edin. RO
Mevcut emişin motor üretici tabakasında belirtilen değerin
olduğundan daima emin olun.
Termostat TS devreye giriyor Ateşleme odasının aşırı ısınması. Yukarıda belirtildiği gibi kontrol ediniz. RU
(Uyarı lamba (8) yanıyor). Arıza devam ederse servis merkezimize başvurun.
Yakıcı motor çalışıyor ancak Yakıcı kötü çalışıyor. Yakıcı talimatlarını okuyunuz. SE
ateşleme yapmıyor.
Vantilatör çalışmıyor veya geç 1.Elektrik devre yok. 1.Sigortaları kontrol edin.
SI
çalışıyor. 1.Termal röleyi sıfırlayın.
2.TV termostatı arızalı. 2.Termostatı kontrol edin, ayarlayın veya değiştirin
3.Motor sargısı arızalı. 3. Fan motorunu değiştirin. SK
4.Yanık kondansör. 4. Kondansörü değiştirin.
5.Bloke motor rulmanı. 5.Rulmanı değiştirin.
Vantilatördeki ses ve titreşim. 1.Fan bıçaklarında kir veya yabancı partiküller. 1.Yabancı partikülleri temizleyin. tr
2.Kısıtlı hava sirkülasyonu. 2.Bir önceki talimatları okuyun.
Yetersiz ısı. Yanlış yakıcı. Yakıcı talimatlarını okuyun. UA

YU
AL

BG ЗМІСТ
1... ОПИС
CN
2... ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
CZ 3... УСТАНОВКА
4... ЕКСПЛУАТАЦІЯ
DE 5... ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
DK 6... ТРАНСПОРТУВАННЯ
7... УСУВАННЯ МОЖЛИВИХ УШКОДЖЕНЬ
EE

ES
УВАГА: Просимо уважно прочитати зміст інструкції
перед запуском, ремонтом або чищенням пристрою.
FI Неправильне використання нагрівача повітря може
призвести до серйозних ран, опіків, ураження електричним
FR
струмом або може бути причиною пожежі.
GB
►►1. ОПИС 4. Пальник
Теплогенератор призначений для 5. Випуск повітря
GR
використання в малих та середньої величини 6. Димохідний патрубок
HR
приміщеннях, де необхідна постійна чи 7. Впуск повітря
переносна система опалення. В камері 8. Теплообмінник
HU згоряння теплогенератора згоряє паливо 9. Двигун
і утворюються гарячі димові гази, котрі
IT проходять через канали теплообмінника. ►►2. ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Теплообмінник обдувається повітрям, яке УВАГА: Теплогенератор
LT нагрівається від його поверхні. Камера повинен бути підключений до
згоряння і теплообмінник сконструйовані заземленої розетки з вимикачем
LV таким чином, що повітря, котре обдуває диференційного струму.
теплообмінник, не змішується з димовими
NL газами, в результаті чого на виході отримується Теплогенератор обладнано спеціальним
тепле чисте повітря. Охолоджені димові гази вентиляторним пальником. При використанні
NO виводяться назовні через вихідний отвір, генератора необхідно дотримуватися всіх
який необхідно сполучити з досить великим місцевих норм та вимог. Крім того, слід
PL димовідводом для забезпечення належного і пам’ятати:
ефективного відведення димових газів. ► Перед установкою, введенням в
PT
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ (Fig. 1): експлуатацію та обслуговуванням
1. Індикатор живлення теплогенератору уважно прочитайте
RO
2. Вмикач Ввімк./Вимк./Вентиляція інструкцію з обслуговування та суворо
RU
3. Шнур живлення дотримуйтеся наведених рекомендацій.
4. Термостат перегріву з ручним перезапуском ► Використовуйте теплогенератор тільки в
SE 5. Гніздо пальника місцях, де немає легкозаймистих речовин.
6. Корпус запобіжника пальника ► Забезпечте вільний доступ до
SI 7. Гніздо термостату протипожежного обладнання особам, які
8. Індикатор спрацювання термостата обслуговують теплогенератор.
SK перегріву ► Використовуйте теплогенератор
9. Індикатор перевантаження вентилятора тільки в добре провітрюваних місцях, де
TR ЗАГАЛЬНА КОНСТРУКЦІЯ (Fig. 3) забезпечується доступ свіжого повітря.
1. Корпус ► Теплогенератор необхідно розмістити на
uk 2. Камера спалювання рівній стійкій поверхні.
3. Вентилятор ► Перевірте теплогенератор перед початком
YU
AL
використання та регулярно перевіряйте його НЕСПРАВНОСТІ, ПРИЧИНИ ТА СПОСОБИ
в процесі експлуатації. УСУНЕННЯ). BG
► До теплогенератора заборонений доступ
CN
дітям та тваринам. ►►3. УСТАНОВКА
► Завжди відключайте прилад від мережі у УВАГА: перелічені нижче CZ
разі його невикористання. роботи можуть виконуватися тільки
► Не підключайте до теплогенератора інший кваліфікованим працівником DE
пальник та не збільшуйте його номінальну авторизованого сервісного центру.
теплову потужність, зазначену в технічних DK
характеристиках та на щитку. ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧНОГО
► Не закривайте повітрозабірні СТРУМУ І УСТАНОВКА EE
отвори, оскільки це може привести до
перевантажування двигуна вентилятора і, як ES
наслідок, до перегрівання приладу. УВАГА: Теплогенератор повинен
бути підключений лише до FI
заземленої розетки з вимикачем
УВАГА: дозволяється диференційного струму. FR
використання лише пальників,
які підбираються і поставляються Кожен теплогенератор поставляється у GB
виробником. У разі використання комплекті з пристроями управління та
пальника іншого типу прилад не безпеки, необхідними для його нормальної GR
відповідатиме вимогам CE. роботи. Розподільний щит, пальник, термостат
вентилятора і запобіжні термостати від HR
Теплогенератор оснащений трьома перегрівання уже підключені.
пристроями безпеки, які вмикаються у Порядок дій: HU
випадку серйозних порушень у роботі ► Підключіть теплогенератор до електричної
теплогенератора. розетки. В таблиці подано інформацію щодо IT
► Запобіжний від перегріву термостат напруги живлення.
(TSS): вимикає пальник, коли потік повітря ► Підключіть додаткові пристрої (кімнатний LT
недостатній для охолодження камери термостат чи добовий регулятор) до
згоряння, після охолодження камери LV
розподільного щиту (гніздо № 7).
термостат знову вмикає пальник. При першому запуску теплогенератора
► Запобіжний від перегріву термостат (TS) NL
необхідно виміряти, чи не споживає він більше
з ручним перезапуском: вмикається, коли струму, ніж максимально допустима величина, NO
температура камери згоряння зросте вище вказана в технічних характеристиках та на
встановленого максимального значення щитку. PL
(воно є вищим, ніж у термостату TSS); після У разі неправильної експлуатації пальника
ввімкнення термостату загориться індикатор необхідно налаштувати його відповідно до PT
(8) і теплогенератор перестане працювати. „Інструкції з обслуговування пальника”.
► Теплове реле (RT) вмикається, коли двигун RO
вентилятора починає використовувати ПІДКЛЮЧЕННЯ ШЛАНГІВ ГАРЯЧОГО
струм, що перевищує допустимий максимум. ПОВІТРЯ (Fig. 2) RU
Загоряється індикатор (9) і теплогенератор До стандартної комплектації теплогенератора
перестає працювати. входить, зокрема, панель для відводу SE
Пальник оснащено фотоелементом, завдяки повітря з чотирма виходами (при роботі з
якому припиняється подача палива у разі цією панеллю жоден вихід не повинен бути SI
згасання полум’я. Тоді вмикається індикатор заблокований). До теплогенератора з такою
перезапуску, котрий розміщується на корпусі панеллю можна під’єднати 4 гнучкі шланги, SK
пальника. котрі розподілятимуть тепле повітря.
Якщо спрацював хоча б один із цих TR
В якості додаткового обладнання можна
пристроїв безпеки, перед наступним вмонтувати в теплогенератор панель для
запуском теплогенератора необхідно uk
відводу повітря з одним виходом. До такої
визначити і усунути причину (див. МОЖЛИВІ панелі можна під’єднати лише один шланг YU
AL
для розподілення теплого повітря. автоматично за допомогою кімнатного
BG Після підключення розподільних шлангів термостата чи добового регулятора, виберіть
завжди перевіряйте, чи: бажану опцію на блоці управління, далі
CN
► Вентилятор не споживає більше струму, встановіть перемикач (2) в положення ,
ніж допустима максимальна величина. тепер теплорегулятор буде самостійно
CZ
► Камера згоряння і теплообмінник достатньо вмикатися та вимикатися згідно з
DE
охолоджені і немає перегріву. налаштуваннями на блоці управління.
► Якщо після виконання цих дій,
DK УВАГА: До підігрівача під’єднувати теплогенератор не працюватиме належним
виключно дроти, які пристосовані чином, причину несправності можна
EE для безперервної роботи в темп. встановити, ознайомившись із розділом
щонайменше 150ºC (короткочасно МОЖЛИВІ НЕСПРАВНОСТІ, ПРИЧИНИ ТА
ES 180ºC) на відстані перших 2 метрів та СПОСОБИ УСУНЕННЯ.
щонайменше 85ºC на решті довжини. ВИМКНЕННЯ РЕЖИМУ ОПАЛЮВАННЯ
FI При ручному чи автоматичному управлінні
УВАГА: Після під’єднання встановіть перемикач (2) в положення «0».
FR
кабельної розводки звернути увагу на Пальник вимкнеться, а вентилятор зупиниться
її укладку. З метою зменшення опорів тільки після відповідного охолодження
GB
протікання повітря і навантаження камери згоряння і теплообмінника.
GR пристрою рекомендується укласти
проводи, що розводять повітря УВАГА: У жодному разі не
HR в такий спосіб, щоб звести до можна вимикати теплогенератор,
мінімуму кількість загинів та не висмикуючи вилку з розетки
HU згинати їх під кутом меншим ніж 90°. або за допомогою будь-якого
Крім того перші 2 метри дротів не іншого раптового відключення
IT повинні мати ніяких загинів (Fig. 4). електроенергії. Такий спосіб
вимкнення приведе до серйозного
LT
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДИМОХОДУ (Fig. 5, 6, 7) пошкодження теплогенератора.
Теплова ефективність і правильне
LV
функціонування безпосередньо пов’язані з ВКЛЮЧЕННЯ РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯЦІЇ
належною тягою в димоході. Переконайтеся, Щоб використовувати теплогенератор як
NL
що відстань між теплогенератором і вентилятор, встановіть перемикач (2) в
NO димоходом є якомога коротшою, уникайте положення .
закритих заломів чи обмежень у димоході.
PL Якщо теплогенератор не під’єднаний до ►►5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
зовнішнього димоходу, необхідно обладнати Теплогенератор вимагає регулярного
PT його вертикальним сталевим каналом для чищення і обслуговування. Перед
відводу димових газів. початком чищення та обслуговування
RO завжди відключайте теплогенератор від
►►4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ електромережі.
RU УВІМКНЕННЯ РЕЖИМУ ОПАЛЮВАННЯ ЧИЩЕННЯ КАМЕРИ ЗГОРЯННЯ І
► Встановіть перемикач (2) на «0», увімкніть ТЕПЛООБМІННИКА
SE теплогенератор в електророзетку (див.
Цю операцію необхідно проводити мінімум
таблиця з даними щодо електронапруги). раз у рік, після закінчення опалювального
SI ► Якщо теплогенератор вмикається і сезону. Камеру згоряння та теплообмінник
вимикається вручну, встановіть перемикач треба очистити від сажі. Причиною
SK
(2) в положення , пальник увімкнеться утворення надлишкової кількості сажі може
TR та розігріє камеру згоряння, після бути несправний димовідвід, неправильна
перевищення температури, встановленої на установка пальника або низька якість палива.
uk термостаті TV, увімкнеться вентилятор Надмірну кількість сажі можна розпізнати по
повітря. тому, що теплогенератор почне самостійно
YU ► Якщо теплогенератор управляється вимикатися. Доступ до камери згоряння і
AL
теплообмінника можливий з обох боків (з боку підйомного крану, лебідки або інших
виходу повітря після відкручування пальника підйомників. З цією метою використовуйте BG
та з боку виходу димових газів після зняття 4 гвинти із петлею, які входять у комплект.
панелі). Сажу, пил та осад можна видалити Необхідно також переконатися, чи пристрій, CN
за допомогою пилососа. за допомогою якого підійматиметься
CZ
ЧИЩЕННЯ ВЕНТИЛЯТОРА теплогенератор, пристосований до такої ваги
Вентилятор необхідно чистити за допомогою (точну вагу наведено в технічній специфікації). DE
стиснутого повітря після видалення витяжних
решіток. УВАГА: Перед переміщенням DK
ЧИЩЕННЯ ПАЛЬНИКА теплогенератора, відключайте
Чистити та обслуговувати пальник може тільки його від електромережі. Ніколи не EE
кваліфікований працівник авторизованого торкайтеся, не переміщайте і не
сервісного центру, до якого необхідно підіймайте гарячий теплогенератор. ES
звернутися у разі виникнення такої потреби. Не підіймайте пристрій вручну,
завжди використовуйте з цією FI
►►6. ТРАНСПОРТУВАННЯ метою відповідне обладнання та
Теплогенератор можна переміщувати, FR
інструменти.
везучи на колесах та тримаючи за дві
ручки, розташовані попереду. Пристрій GB
можна транспортувати також за допомогою
GR

HR
►►7. УСУВАННЯ МОЖЛИВИХ УШКОДЖЕНЬ
ВИД УШКОДЖЕННЯ ПРИЧИНА УСУВАННЯ
HU

Теплогенератор не працює. 1. Проблема з напругою живлення. 1. Перевірте, чи перемикач (2) працює нормально.
1. Перевірте шнур живлення. IT
1. Перевірте електричне з’єднання.
1. Перевірте запобіжник.
1. Встановіть перемикач в потрібне положення.
LT
2. Термостат TSS вимикає пальник. 2. Ознайомтеся з інструкцією щодо роботи термостату
TSS. LV
2. Перевірте поступання палива та налаштування
пальника.
2. Перевірте, чи не заблокований вхід повітря. NL
2. Перевірте, чи не заблокований вихід повітря.
3. Неправильно встановлений кімнатний 3. Перевірте налаштування термостату TA.
термостат ТА. 3. Перевірте, чи термостат TA працює правильно. NO
Вмикається теплове реле RT і Надмірне споживання струму двигуном Теплогенератор із осьовим вентилятором:
загоряється індикатор (9). вентилятора очистіть від можливого забруднення, яке перешкоджає
вільному доступу й відводу повітря. Перевірте довжину
PL
гнучких шлангів для повітря (при необхідності скоротіть
їх). PT
Теплогенератор із радіальним вентилятором: виконайте
ті ж дії, що й для осьового вентилятора та перевірте
положення клинового ременя. RO
Перевірте, чи споживана потужність не перевищує
максимально допустимого значення
Вмикається термостат TS і Перегрівання камери згоряння. Виконайте ті ж дії, що й для термостату TSS. RU
запалюється індикатор (8) Замініть термостат.
Двигун пальника працює, але Неправильна робота пальника Прочитайте інструкцію для пальника. SE
відсутнє запалювання.
Вентилятор не працює або 1. Відсутня напруга. 1. Виконайте ті ж дії, що й для «проблем із напругою».
SI
вмикається із запізненням. 1. Перевірте теплове реле та контактор.
2. Перевірте налаштування термостату TV або замініть
2. Зіпсований термостат TV. його. SK
3. Пошкоджений конденсатор. 3. Замініть конденсатор.
4. Несправність обмотки двигуна. 4. Замініть двигун вентилятора.
5. Заблоковані підшипники двигуна. 5. Замініть підшипники. TR
Вентилятор голосно працює і 1. Забрудненість або сторонні предмети на 1. Усуньте сторонні предмети та бруд.
вібрує. лопатях вентилятора.
2. Обмежена циркуляція повітря. 2. Див. попередні інструкції.
uk
Недостатнє опалювання Несправний пальник. Прочитайте інструкцію для пальника.
YU
SKEMA ELEKTRIKE - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА - 电路图 - ELEKTRICKÉ SCHÉMA - ELEKTRISCHES
SCHALTBILD - EL-DIAGRAM - ELEKTRISKEEM - ESQUEMA ELÉCTRICO - KYTKENTÄKAAVIO -
SCHÉMA DE CÂBLAGE - WIRING DIAGRAM - ΣΧΕΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΥΚΛ{ΜΑΤΟΣ -
SHEMA ELEKTRIKE - ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI SÉMA - SCHEMA ELETTRICO - ELEKTRINE
SCHEMA - ELEKTRISKĀ SHĒMA - SCHAKELSCHEMA - ELEKTRISK SKJEMA - SCHEMAT
ELEKTRYCZNY - ESQUEMA ELÉTRICO - SCHEMĂ ELECTRICĂ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
- ELANLÄGGNING - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRICKÁ SCHÉMA - ELEKTRĐK SEMASI
- ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА - SHEMA ELEKTRIKE

310FS - 470FS - 690FS - 310FSR - 470FSR


SKEMA ELEKTRIKE - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА - 电路图 - ELEKTRICKÉ SCHÉMA - ELEKTRISCHES
SCHALTBILD - EL-DIAGRAM - ELEKTRISKEEM - ESQUEMA ELÉCTRICO - KYTKENTÄKAAVIO -
SCHÉMA DE CÂBLAGE - WIRING DIAGRAM - ΣΧΕΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΥΚΛ{ΜΑΤΟΣ -
SHEMA ELEKTRIKE - ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI SÉMA - SCHEMA ELETTRICO - ELEKTRINE
SCHEMA - ELEKTRISKĀ SHĒMA - SCHAKELSCHEMA - ELEKTRISK SKJEMA - SCHEMAT
ELEKTRYCZNY - ESQUEMA ELÉTRICO - SCHEMĂ ELECTRICĂ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
- ELANLÄGGNING - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRICKÁ SCHÉMA - ELEKTRĐK SEMASI
- ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА - SHEMA ELEKTRIKE

690FT - 470FTR - 690FTR


REGULATION OF THE FAN THERMOSTAT TV
CORRECT FUNCTIONING OF THE HEATER

Switch ON Switch OFF


HEATING

START STOP

START STOP

SETTING
COLD AMBIENT
Incorrect functioning of the heater, need to adjust the fan thermostat.
INSTRUCTION FOR THE “TV”
Switch ON Switch OFF THERMOSTAT REGULATION
Turn the knob unit the heater
HEATING

STARTS
START STOP
TOP

START STOP

TV
HOT AMBIENT
Incorrect functioning of the heater, need to adjust the fan thermostat.
INSTRUCTION FOR THE “TV”
Switch ON Switch OFF THERMOSTAT REGULATION
Turn the knob unit the heater
HEATING

START STOP

START STOP

TV
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFOR-
MITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CON-
FORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
- EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS -
CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - DEKLARACJA
ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE - EK
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN OZNAKA CE - CE UYGUNLUK
BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS
- DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON - DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ
ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNOSTI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合
性声明

MCS ITALY S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY

Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Pro-
dukt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok:
- Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品:

BV 310FS - BV 470FS - BV 690FS - BV 690FT


BV 310FSR - BV 470FSR - BV 470FTR - BV 690FTR
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen
erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt verklaard dat het
product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet er i overensstemmel-
se med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overensstemmelse med: - Härmed
intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: - Заявляем о соответствии
требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbiaknak: - Izpolnjuje
zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Pareiškiame, kad
atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declarăm că este conform
următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se
da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:

2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC


EN 62233:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:2015,
EN 60335-1:2012/A11:2014, EN 60335-2-102:2016, (EU) N°. 327/2011

Pastrengo, 29/05/2017
Stefano Verani (CEO MCS Group)
►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European
Directive.
-Please obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.

►it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO


-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2012/19/UE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.

►de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS


-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2012/19/UE überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.

►es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO


-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, significa que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2012/19/UE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.

►fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ


-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2012/19/UE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.

►nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT


-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/UE.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreffende het plaatselijke systeem voor gedifferentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.

►pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO


-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for afixado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, significa que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2012/19/UE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
►da - BORTSKAFFELSE
-Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
-Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet
af EF-Direktiv 2012/19/UE.
-Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale affaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
-De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Ved
at bortskaffe dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden.

►fi - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN


-Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
-Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi 2012/19/
UE.
-Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
-Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.

►no - AVFALLSHÅNDTERING
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det på et produkt finnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt
EU-direktiv 2012/19/UE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.

►sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE


-Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
-När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter på produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2012/19/UE.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
-Följ lokala gällande bestämmelser och skaffa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt bortskaffande
av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa effekter på miljö- och männsikohälsa.

►pl - UTYLIZACJA PRODUKTU


-Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać ponownie
użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2012/19/UE.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.

►ru - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА


-Данный продукт был произведен из наивысшего качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
-Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен Директивой
Европейского Союза 2012/19/UE.
-Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
-Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая утилизация
электрических и электронных приборов предотвращает последствия, негативно влияющие на здоровье, окружающую
среду и все человечество.

►cs - LIKVIDACE VÝROBKU


-Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít.
-Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2012/19/UE.
-Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků.
-Dodržujte místní předpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným komunálním odpadem. Správná likvidace výrobku pomůže
předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS
-A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült.
-Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2012/19/UE irányelv
vonatkozik.
-Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről.
-Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe. A megfelelő hulladékgyűjtéssel
elkerülhető, hogy a hulladékok károsítsák a környezetet ill. az emberi egészséget.

►sl - ODLAGANJE IZDELKA


-Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti.
-Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive
2012/19/UE.
-Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
-Upoštevajte veljavne predpise in odsluženih izdelkov ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Pravilno odlaganje izdelka prispeva
k izogibanju morebitnim negativnim posledicam za zdravje okolja in ljudi.

►tr - ÜRÜNÜN İMHA EDİLMESİ


-Bu ürün, geri dönüştürülüp tekrar kullanılabilen, yüksek kaliteli malzeme ve bileşenler kullanılarak tasarlanıp üretilmiştir.
-Herhangi bir üründe, üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli bidon bulunuyorsa bu, ürünün 2012/19/UE Avrupa Direktifi tarafından
korunduğunu belirtir.
-Lütfen bulunduğunuz bölgedeki elektrikli ve elektronik aletler için olan çöp ayrıştırma sistemi ile ilgili bilgi edininiz.
-Konuyla ilgili yerel düzenlemelere uyunuz ve eski ürünleri normal evsel atıklarla beraber atmayınız. Ürünün doğru şekilde imha
edilmesi, çevre ve insan sağlığını tehdit edici olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olur.

►hr - ODBACIVANJE PROIZVODA


-Ovaj je proizvod osmišljen i izrađen s visokokvalitetnim materijalima i komponentama koje se mogu reciklirati i ponovno iskoristiti.
-Kada se na proizvod stavi simbol prekrižene kante na kotačima, to znači da je on podvrgnut Europskoj Smjernici 2012/19/UE.
-Informirajte se u svezi s lokalnim načinom diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode zajedno sa običnim kućnim otpadom. Pravilnim odbacivanjem
proizvoda spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i za zdravlje ljudi.

►lt - GAMINIO SUNAIKINIMAS


-Šis gaminys buvo sukurtas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų bei dalių, kurios gali būti perdirbtos arba panaudotos dar
kartą.
-Kai gaminys yra pažymėtas perbraukto atliekų konteinerio su ratukais ženklu, tai reiškia, kad gaminys yra saugomas pagal ES
direktyvą 2012/19/UE.
-Prašome pasidomėti apie vietinę elektros ir elektronikos atliekų rūšiavimo sistemą.
-Laikykitės vietinių galiojančių taisyklių ir nemeskite senų gaminių su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamai sunaikinę gaminį
išvengsite galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.

►lv - PRODUKTA IZNĪCINĀŠANA


-Šis produkts tika izveidots un ražots ar augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām, kas var būt savāktas un atkārtoti izmantotas.
-Kad pie produkta ir piestiprināts atkritumu tvertnes simbols ar riteņiem, kas ir pārsvītrots ar krustu, tas nozīmē, ka produktu aizstāv
Eiropas Direktīva 2012/19/UE.
-Lūdzam Jūs gūt informāciju par vietēju centru, kas savāc elektriskās un elektroniskā ierīces.
-Ievērot vietējās pastāvošās normas un neiznīcināt vecus produktus, kā parastus mājas atkritumus. Produkta pareizā iznīcināšana
palīdz izvairīties no iespējamām negatīvām sekām vides un cilvēku veselībai.

►et - TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE


-See toode on projekteeritud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida võib uuesti ringlusse võtta ja korduskasutada.
-Kui tootel on märk, millel on ratastega prügikast, millele on rist peale tõmmatud, tähendab see, et toodet kaitseb Euroopa direktiiv
2012/19/UE.
-Palun tutvuge kohaliku elektri- ja elektroonikatoodete lahuskogumise süsteemiga.
-Täitke kehtivaid kohalikke õigusnorme ning ärge visake vana toodet olmejäätmete hulka. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonna ja inimeste tervisele.
►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI
-Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi refolosite.
-Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform
Directivei Europene 2012/19/UE.
-Vă rugăm să vă informaţi în ceea ce priveşte colectarea separată a produselor electrice şi electronice.
-Respectaţi normele locale în vigoare şi nu depozitaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere. Eliminarea corectă a
produsului ajută la eliminarea consecinţelor negative pe care acesta le poate avea asupra mediului înconjurător şi a persoanelor.

►sk - LIKVIDÁCIA VÝROBKU


-Tento výrobok bol navrhnutý a vyrobený z vysoko kvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a znovu použiť.
-Ak je na výrobku symbol prečiarknutého kontajnera, znamená to, že na výrobok sa vzťahuje Európska Smernica 2012/19/UE.
-Informujte sa o miestnom systéme pre oddelený zber elektrických a elektronických výrobkov.
-Dodržujte miestne predpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s bežným komunálnym odpadom. Správna likvidácia výrobku
pomôže predchádzať možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.

►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА


-Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират
или използват повторно.
-Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено
съгласно Европейска Директива 2012/19/UE.
-Моля да се информирате относно местанат система за разделно изхвърляне на електрически и електронни изделия.
-Спазвайтдействащите местни нормативи и не изхвърляйте изделията, заедно с нормалните домакински отпадъци.
Правилното изхвърляне на изделията, помага за избягване на възможни отрицателно последици, за здравето на хората
и за опазване на околната среда.

►uk - УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ


-Цей виріб був спроектований і вироблений з використанням високоякісних матеріалів і комплектуючих, які можуть бути
повторно перероблені і використані.
-Якщо на виріб нанесено символ перекресленого бака з колесами для сміття, це означає, що виріб відповідає Директиві
Європейського Союзу 2012/19/UE.
-Просимо ознайомитися з інформацією щодо місцевої системи роздільного збору сміття для електричного і електронного
обладнання.
-Дотримуйтесь чинних місцевих правил і не викидайте старі вироби до звичайних побутових відходів. Правильна
утилізація виробу допомагає уникнути можливих негативних наслідків для довкілля і здоров’я людей.

►bs - ODLAGANJE PROIZVODA


-Ovaj je proizvod dizajniran i proizveden korištenjem materijala i komponenata visoke kvalitete koji se mogu reciklirati i ponovo
koristiti.
-Kada se na ovaj proizvod postavi simbol prekrižene kante /obilježene krstom na točkovima, to znači da je proizvod podložan
Evropskoj Direktivi 2012/19/UE.
-Molimo Vas da se informirate o lokalnom sistemu diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode u obični kućanski otpad. Pravilno odlaganje proizvoda pomaže i
onemogućuje negativne posljedice za zdravlje ljudi i okoliša

►el - ΔΙΆΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ


-Το προϊόν αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν
και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
-Όταν ένα προϊόν είναι συνδεδεμένο με το σύμβολο του διαγεγραμμένου τροχοφόρου σημειωμένο με ένα σταυρό, σημαίνει ότι το
προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/UE.
-Σας συνιστούμε να ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων.
-Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν και μην απορρίπτετε τα παλαιά προϊόντα στα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή
διάθεση του προϊόντος βοηθά στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για την υγεία του περιβάλλοντος και του ανθρώπου.

►zh - 弃置旧的产品
-该产品是由高质量的原材料和零配件生产而成的 ,可以进行回收再利用
-当这个标识标签出现在产品上时,它表明这个产品符合 European Directive 2012/19/UE 标准.
-请熟知产品实际使用地关于处理废弃的电子元器件的相关法律规定.
-请严格根据当地法规处理废弃的产品和包装,并确保不和生活垃圾混装. 正确的处理方式可以避免对环境和人体健康产生的潜在威
胁.
NOTE:_______________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________