Вы находитесь на странице: 1из 5

Глаголы направления движения

Глаголы направления движения – это глаголы, сообщающие о движении


(действии) и одновременно указывающие на направление этого движения
(действия).
Такие глаголы в соответствии с их семантическими (смысловыми) и
грамматическими особенностями принято разделять на две группы:

1. семь глаголов, указывающих на движение, ориентированное в


пространстве. К ним относятся:
进 jìn войти (внутрь)
出 chu̅ выйти (из…)
上 shàng поднять(ся) (наверх)
下 xià спуститься (вниз)
回 huí вернуться (обратно)
过 guò пройти (через; по плоскости)
起 qĭ поднять(ся); приподнять(ся)

2. два глагола, обозначающие движение, ориентированное по отношению к


говорящему. К ним относятся:
来 lái прийти; приехать (по направлению к говорящему);
去 qù уйти, уехать (по направлению к говорящему);

При этом глаголы второй группы активно выступают в качестве отдельных и


самостоятельных глаголов, в то время как глаголы первой группы хотя и могут
выступать в роли самостоятельных глаголов, однако как отдельные глаголы
направления движения выступают все же довольно редко.

Примеры:
 玛丽来了!Мали пришла! (пришла сюда, к говорящему)
 他们也去了。Они тоже ушли. (ушли от говорящего)
 请进!Пожалуйста, входите! (внутрь)
 不要出门!Не нужно выходить за дверь! (наружу)
 五分钟以后要下楼。Через пять минут нужно спуститься из здания. (вниз)
 他五点半回家。Он в половине шестого вернется домой. (обратно)
 过路的时候要小心!Переходя дорогу, нужно быть осторожным!

В то же время все девять вышеуказанных глаголов могут свободно


употребляться в качестве модификаторов. Модификаторы – это слова (в данном
случае глаголы), присоединяемые к основному глаголу движения (действия) и
уточняющие направление движения, придают дополнительное значение действию.

Примеры:
 跑来 прибежать (бежать + сюда, к говорящему)
 爬去 вскарабкаться (подняться + туда, в сторону от
говорящего)
 飞过 пролететь (лететь + мимо)
 跳上 запрыгнуть (прыгать + наверх)
 走进 войти (идти + внутрь)
 拿起 поднять (брать + приподнять, оторвав от поверхности)
 买来 купить и принести (купить + идти к говорящему)

Кроме того, глаголы двух групп также могут объединяться между собой,
создавая связку: глагол движения / действие + модификатор. При этом глаголы
первой группы всегда выступают в качестве первого элемента связки (глагол
движения / действия), а глаголы второй группы всегда выступают в качестве
модификаторов, уточняющих движение / действие по отношению к говорящему.

Примеры:

来 к говорящему (имеется в виду сюда) 去 от говорящего (имеется в виду


туда)
进来 войти 进去 войти

回来 вернуться 回去 вернуться

下来 спуститься 下去 спуститься

出来 выйти 出去 выйти

过来 подойти 过去 пройти; уйти

Не существует связки 起去.


起来 подняться; встать ТАК ГОВОРИТЬ, ПИСАТЬ
НЕЛЬЗЯ!!!

Глаголы обеих групп, одновременно присоединяясь к другим глаголам, могут


также превращаться в сложные (двусоставные) модификаторы, один из которых
(первая группа) уточняет движение, ориентированное в пространстве, другой
(вторая группа) – по отношению к говорящему:

跑进来 вбежать (бежать + внутрь + сюда)


拿起来 поднять; взять (взять + поднять + сюда)
买回来 купить и вернуться (купить + обратно + сюда)
走上去 подняться (идти + наверх + туда)
游过来 переплыть (плыть + через + сюда)
跳下来 спрыгнуть (прыгать + вниз + сюда)
搬出去 вынести (перетаскивать + из + туда)

Для выражения возможности или невозможности совершения действия глаголы


со сложными модификаторами (глагол + модификатор первой группы +
модификатор второй группы), в том числе и не обозначающие передвижение в
пространстве, не могут сочетаться с модальными глаголами.

НЕ ПРАВИЛЬНО:
你的包太重,她不能拿下去。Твоя сумка слишком тяжелая, она не сможет
отнести вниз.

Глаголы, содержащие при себе модификаторы, могут подобно результативным


глаголам передавать возможность или невозможность через инфиксы 得 de и 不 bù,
которые ставятся внутрь глагола между основным действием и модификатором:
拿得出来 nádechu̅lái «может вытащить»;
看得出来 kàndechu̅lái «может разглядеть»;
跳得上去 tiàodeshàngqù «может запрыгнуть наверх»;
搬不下来 ba̅nbùxiàlái «не может отнести вниз»,
想不起来 xiăngbùqĭlái «не может вспомнить»;
跑不进去 păobùjìnqù «не может вбежать»

Прямое дополнение с глаголами, оформленными модификаторами


Прямое дополнение (кого? что?) в предложениях с глаголами, оформленными
модификаторами может занимать различные места:

1) В начале предложения перед подлежащим:

дополнение подлежащее отрицания сказуемое


служебные слова с модификатором

那两个句子 我
还没 写下来。
Те два предложения я ещё не записал.
2) После сказуемого (возможно только в прошедшем завершенном
времени)

подлежащее отрицания сказуемое дополнение


служебные слова с модификатором

他 只
送来了 一束花
Он лишь принес (подарил) букет цветов

3) Внутри глагола-сказуемого, между основной частью и


модификаторами 来 и 去.

подлежащее отрицания сказуемое дополнение 来 или 去


служебные слова

老师 也 拿出
一本书 来。
Учитель тоже вытащит одну книгу.

4) Построение предложения с переносом дополнения при помощи


предлога 把.

модальные глаголы
подлежащее отрицания 把 дополнение сказуемое
служебные слова с модификатором

我 能 把
行李 搬下去。
Я могу багаж отнести вниз.

Упражнения

№1. Вставьте подходящие модификаторы:

1. 她没把电影看完就出_____了。

A) 去 B) 上 C) 下 D) 过

2. 他早上去大学,下午才回_____。
A) 去 B) 起 C) 出 D) 来

3. 同学们!我们要上课了,快进____吧!

A) 起 B) 来 C) 出 D) 下

4. 他在楼下,我们下____吧。

A) 回 B) 进 C) 去 D) 过

5. 他不在家,他跑学院____了。

A) 去 B) 出 C) 上去 D) 起

№2. Вставьте подходящие модификаторы 来 или 去.

1. 他们把电视搬下____了。(говорящий находится наверху)


2. 小丽上午有课,下午回____。(говорящий находится здесь, дома)
3. 你在树上做什么?快跳下____。(говорящий находится внизу)
4. 她已经上____了。(говорящий находится внизу)
5. 走进____的人是英文老师。(говорящий находится внутри)
6. 我哥哥从中国带回____了笔记本电脑。(говорящий находится не в Китае)
7. 看完电影以后,我要回家____。(говорящий находится в кинотеатре)
8. 谁打开了窗户?我的鸟儿飞出____了。(говорящий находится в комнате)
9. 她走进的时候那只白猫跑出____了。(говорящий находится не в комнате)
10. 我可以上____吗?(говорящий находится внизу)

№3. Переведите предложения:


1. Вы тоже вернулись? Очень хорошо.
2. Он вынул карандаш, две тетради и учебник по китайскому языку.
3. Они все пробежали 5 минут назад.
4. Они перетащили (вниз) всю мебель.
5. Она не может поднять такую тяжелую сумку.
6. Он приехал обратно на велосипеде.
7. Быстрее подойди!
8. Уже так поздно, а она еще до сих пор не вернулась.
9. Мали уже поднялась на 5 этаж.
10. Учитель принес тетради студентов.