Вы находитесь на странице: 1из 55

ЧАСТЬ No RPM1U1-OP3-1

Руководство для оператора


с каталогом деталей и узлов
Грейферные ковши
двухчелюстные
<<нажимного типа>>
емкостью:
0,4 м3 (S-SP40-3)

URL:http://www.hitachi-c-m.com

Данный документ применяется на грейферные ковши емкостью


This book is printed on recycled paper. PRINTED IN JAPAN (E) 2007, 03 0,4 м3с номерами серии U2001 и далее.
ВВЕДЕНИЕ
• Данное Руководство для оператора (включая каталог деталей и узлов) содержит сведения, необходимые
для эксплуатации двухчелюстных грейферных ковшей «нажимного типа» («Shell-push») фирмы «Hitachi».
Прежде чем работать с ним или выполнить уход за ним, следует хорошо ознакомиться с содержанием
данного руководства и исчерпывающе изучить меры предосторожности и порядок выполнения операций
для обеспечения безопасной эксплуатации и надежного технического обслуживания ковша.
• Чтобы было можно, по мере необходимости, сразу справиться в данном руководстве о чем-нибудь
проблеме, его следует хранить в доступном для оператора месте.
• При обращении к дилеру фирмы «Hitachi» обязательно информировать его, прежде всего, о модели и
номерах ковша (заводской номер и идентификационный номер изделия). Обозначение модели и
заводской номер клеймены на фирменной табличке, а идентификационный номер изделия маркирован
на корпусе ковша. При распаковке ящика с ковшом необходимо убедиться в наличии клейм
обозначающих модель и заводской номер и проставить их в бланки в следующей странице, как например,
“S-SP40-3”и“U2001”соответственно.

• Данное руководство считается неотемлемой частью поставляемого ковша, следовательно, при продаже
или передаче ковша должно передаваться и руководство следующему владельцу.
• Поскольку фирма «Hitachi» постоянно стремиться совершенствовать свои изделия, то технические
характеристики поставляемого ковша могут частично отличаться от указанных в данном руководстве по
поводу внесения в изделия небольших изменений. В случае надобности просим обратиться к
ближайшему оффису лидера фирмы «Hitachi» с вопросами и замечаниями.
• В данном руководстве принято использовать, как правило, единицы системы СИ (Международная
систета единиц). По мере необходимости для справок указаны в скобках числовые значения в
традиционных единицах вслед за значениями в единицах системы СИ, как например,“25,0 MПa (255
2
кгс/cм )”

©2007 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.


сохраняет за собой все права.
ОБОЗНАЧЕНИЕ МОДЕЛИ И НОМЕРА
Каждому ковшу (включая установленный на него
гидропривод) присваиваются заводской номер (номер
серии) и иденцификационный номер изделия. Эти
номера наряду с обозначением модели понадобятся в
случае обращения к дилеру как необходимая
информация. Обязательно проставить их в
нижеследующие бланки.

ОБОЗНАЧЕНИЕ МОДЕЛИ И НОМЕРА


КОВША

Обозначение модели:

Заводской номер:

M1GD-00-003

Иденцификационный
номер изделия:

M1GD-00-004
ОБОЗНАЧЕНИЕ МОДЕЛИ И НОМЕРА

ДЛЯ ЗАПИСЕЙ
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................
СОДЕРЖАНИЕ
ОБОЗНАЧЕНИЕ МОДЕЛИ И НОМЕРА

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


Знаки безопасности ...........................................S-1 Порядок технического обслуживания
Предупредительные знаки ................................S-1 и объем сомотров и проверок .........................5-1
Указания по технике безопасности ..................S-2 Регулярно регистрировать количество
Меры против пожара и аварии .........................S-2 часов наработки ...............................................5-1
Средства индивидуальной защиты ..................S-3 Сведения для технического обслуживания......5-2
Защита от шумов ...............................................S-3 A. Карта смазыавния..........................................5-2
Повседневные осмотры и проверки.................S-3 B. Другие сведения.............................................5-3
Общие меры безопасности при Запас хода для безударного останова
Нахождении в кабине ......................................S-4 цилиндра ......................................................5-3
Не позволять работающим находиться Меры предосторожности при выполнении
в рабочей зоне .................................................S-5 ремонтной сварки ........................................5-4
Не помещать ковш над работающими .............S-5 Проверка зубьев на кромках челюстей ........5-5
Осторожно выполнять поворот ковша .............S-5
Не выполнять подъем и перемещение ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
посторонных грузов .........................................S-6 Технические характеристики.............................6-1
Всегда осознавать, что ковш может
наталкиваться на кабину эквкаватора ...........S-6 КАТАЛОГ ДЕТАЛЕЙ И УЗЛОВ
Эксплуатировать ковш на экскаваторе,
имеющем подходящие рабочие
характеристики.................................................S-7
Периодически заменять рукава гидро-
системы ............................................................S-7
Осторожно во избежание попадания струи
топлива и масла в глаза или внутрь кожи .....S-8

УСТРОЙСТВО
Основные компоненты ковша ........................... 1-1
Действие гидроцилиндра .................................. 1-1

ОПРОБОВАНИЕ
Опробование нового ковша .............................. 2-1

ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКСКАВАТОНЫХ РАБОТ


Меры предосторожности при выполнении
работ ................................................................ 3-1
Способы разработки грунта .............................. 3-1
Избежать разработки/погрузки крупно-
кусковых материалов ...................................... 3-2
Меры предосторожности при разработке
грунта ................................................................ 3-3
Меры предосторожности при установке
ковша на телескопическую рукоять................ 3-4
Исключить ударные нагрузки ............................ 3-5
Исключить насильственные нагрузки............... 3-5
Исключить нагрузки от поворота стрелы ......... 3-5
Исключить поперечные нагрузки на насадку... 3-6
Не дать ковшу качаться..................................... 3-6

ПЕРЕВОЗКА
Автодорожная перевозка .................................. 4-1
Перевозка ковша................................................ 4-1
Подъем ковша .................................................... 4-2
СОДЕРЖАНИЕ

ДЛЯ ЗАПИСЕЙ
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ

• Имеются следующие два знака безопасности,


предназначенные для:

• привлечения внимания работающих к


непосредственной опасности и предупреждения о
возможной опасности;
• предписания и разрешения определенных
действий с целью обеспечения безопасности, а
также необходимой информации.

SA-688

001-E01A-0001

ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ

• Предупредительные знаки по степени опасности


делятся на «ОПАСНОСТЬ!», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!»
ОПАСНОСТЬ
и «ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!» и имеют следующие
смысловые значения:

• Знак «ОПАСНОСТЬ!» предупреждает о ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


непосредственной опасности, ведущей к крайне
серьезному травматизму или смерти человека.
• Знак «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!» предупреждает о
возможной опасности, ведущей к крайне
серьезному травматизму или смерти человека.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Знак «ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!» предупреждает о
возможной опасности, ведущей к серьезному или
легкому травматизму человека.
• Знаки «ОПАСНОСТЬ!» и «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!»
ВАЖНО
размещаются вблизи опасных зон и в местах,
пребывание в которых связано с опасностью, а
также знаки «ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!» имеют
дополнительные поясняющие надписи,
ПРИМЕЧАНИЕ
содержащие общие меры предосторожности.
• На ковше иногда применяются знаки
безопасности, за которыми не указывается та или SA-1223

иная вышесказанная надпись.

• Чтобы выделить описание важных мер при


обращении с механизмами ковша, по тексту данного
руководства применяется заголовок «ВАЖНО», под
которым приводятся сведения, необходимой для
удлинения срока службы и безотказной эксплуатации
ковша, и другой важной информации по мерам
обращения с механизмами ковша.

• Знак «ПРИМЕЧАНИЕ» служит для привлечения


внимания читателя к информации для справок.
002-E01A-1223

S-1
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Меры предосторожности, как указанные на табличках со
знаком безопасности, так и приведенные в данном
руководстве, следует исчерпывающе изучить.
• Предупредительные знаки (включая таблички) на ковше
должны быть всегда чистой от пыли и грязи.
• В случае если тот или иной предупредительный знак
(табличка) или данное руководство повредится или
пропадет, следует заказать ремонт или доставку в том же
порядке, что и при заказе сменных деталей и узлов (при
этом необходимо информировать об обозначении модели и
номера серии ковша).
• Усвоить порядок эксплуатации ковша включая способы
обращения с органами управления на экскаваторе.
• Управление экскаватором с ковшом поручается только
персоналу, обученному, аттестованному и
высококвалифицированному. SA-003

• Ковш следует всегда сохранять в готовом к работе


состоянии.
• Ни в коем случае не допускается модернизировать
ковш или вносить в его детали и узлы изменения без
разрешения, так как это может служить причиной
нарушения безопасности работы и/или нормальности
действий, сокращения срока службы ковша и др., а
также может повлечь за собой аварии с людьми и иные
тяжелые последствия. Фирма «Hitachi» не обязана
нести ответственность за аварию с людьми, отказ
экскаватора и/или повреждение ковша, происходящие
вследствие модернизации ковша или внесения в его
детали и узлы изменений без разрешения.
• Ни в коем случае не допускается использовать
некондиционную насадку для крепления ковша на
экскаваторе, так как это может служить причиной
нарушения безопасности работы и/или нормальности
действий, сокращения срока службы ковша и др., а
также может повлечь за собой аварии с людьми и иные
тяжелые последствия. Фирма «Hitachi» не обязана
нести ответственность за аварию с людьми, отказ
экскаватора и/или повреждение ковша, происходящие
вследствие использования некондиционной насадки
для крепления ковша на экскаваторе без разрешения.
• Меры предосторожности, приведенные в данном разделе,
охватывая только основные правила безопасности, не
покрывают все возможные опасные ситуации. Если
возникают проблемы по технике безопасности, хотя любые,
следует, прежде всего, посоветоваться с бригадиром и/или
обратиться к своему дилеру с вопросами.
003-E01B-0003

МЕРЫ ПРОТИВ ПОЖАРА И АВАРИИ


• Для защиты людей от пожара и аварии обязательно
предпринять следующие меры:
• Всегда обеспечивать огнетушитель и аптечку первой
медицинской помощи.
• Заранее усвоить способы использования огнетушителя,
ознакомлюсь с указаниями на этикетке на нем.
• Чтобы было можно сразу использовать огнетушитель в
случае пожара, следует периодически выполнять
осмотр и уход за ним, ссылаясь на инструкцию по
пользованию огнетушителя.
• Заранее установить порядок ликвидации пожара и
аварии.
• Всегда хранить у себя записку, содержащую телефон
номера врачей, станции первой медицинской помощи, SA-437

больниц, пожарного депо и других организаций.


004-E01A-0437

S-2
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
• Для обеспечения безопасности работ обязательно
применить подходящие средства индивидуальной
защиты.
Рекомендуется работать:
- в коске;
- в защитной обуви;
- в защитных очках или с применением защитного
штока;
- в защитных перчатках;
- с применением средства защиты органов слуха;
- в защитной одежде;
- с применением средства защиты от дождя;
- с применением респиратора или другого средства SA-438

защиты органов дыхания


в зависимости от вида выполняемых работ и условий на
рабочем месте.
• Нельзя работать в просторной одежде или с
применением украшений (ожерелье и браслет) и других
приспособлений, причиняющих защемление
элементами ковша.
• Во время управления экскаватором с ковшом
оператор не должен работать с применением
наушников, слушая радиопередачу или музыку.
005-E01A-0438

ЗАЩИТА ОТ ШУМОВ

• Если оператор работает длительно под


воздействием шумов при высоком уровне звукового
давления, он может испытывать дефекты или потерю
слуха.
• В условиях с чрезмерно громкими шумами
следует работать с применением средства защиты
органов слуха (защитные наушники или пробки).

006-E01A-0434
SA-434

ПОВСЕДНЕВНЫЕ ОСМОТРЫ И ПРОВЕРКИ

• Повседневно перед началом работы следует


выполнять осмотры и проверки механизмов ковша.
• Внешний осмотр следует проводить в объеме,
приведенном в поз. "Порядок технического
обслуживания и объем осмотров и проверок" в
данном руководстве.

007-E01A-0435 SA-435

S-3
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
НАХОЖДЕНИИ В КАБИНЕ

• Перед входом в кабину, тщательно удалите всю


грязь и/или масло с подошв Вашей обуви. Если
нажимать на педали подошвами обуви, на которой
имеется грязь и/или масло, то нога может
соскользнуть с педали. В результате этого можно
получить травму.
• Не оставляйте части и/или инструменты, лежащие
вокруг сиденья оператора. Храните их в
специально отведённых для этого местах.
• Избегайте хранения прозрачных ёмкостей в кабине.
Не прикрепляйте любые прозрачные украшения к
оконным стёклам, поскольку они могут
сфокусировать солнечные лучи, что может
привести к возникновению пожара.
• Старайтесь не слушать радио, не использовать
наушники для прослушивания музыки или не
разговаривать по мобильному телефону во время
работы на машине.
• Держите все легковоспламеняющиеся предметы
и/или взрывоопасные объекты дальше от машины.
• После использования пепельницы, всегда
закрывайте её, чтобы загасить спичку или табак.
• Не оставляйте зажигалку в кабине. При повышении
температуры воздуха в кабине зажигалка может
взорваться.

524-E01A-0000

S-4
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ ПОЗВОЛЯТЬ РАБОТАЮЩИМ
НАХОДИТЬСЯ В РАБОЧЕЙ ЗОНЕ
• Работающий в рабочей зоне при повороте
экскаватора может испытать удар насадкой или
противовесом и/или зажатие между экскаватором и
каким-нибудь препятствием, что может повлечь за
собой тяжелые травмы или смерть человека.
• Не допускать нахождение работающих в рабочей
зоне и на пути передвижения экскаватора.
• Прежде чем приступить к работе следует закрыть
доступ в опасные зоны для посторонних лиц.

SA-1187
022-E01A-0386

НЕ ПОМЕЩАТЬ КОВШ НАД


РАБОТАЮЩИМИ

• Ни в коем случае не допускается выполнять подъем


и опускание, перемещение и поворот ковша над
работающими или кабиной на автосамосвале, так как
при этом грунт может высыпаться из ковша и попасть
в людей, а также самый ковш может ударить людей.
Это может повлечь за собой тяжелые травмы или
смерть человека.

SA-1188

023-E01A-0487

ОСТОРОЖНО ВЫПОЛНЯТЬ ПОВОРОТ


КОВША

• При повороте ковша вручную следует уделить


особое внимание исключению травмирования.
• Заранее остановить двигатель.
• Чтобы руки и ноги не защемлялись в челюсти
ковша, приложить усилие исключительно к
участку А.
A
• Удержать свое тело в состоянии, по возможности,
отдаленном от ковша. M1V7-OP1-004

S-5
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ ВЫПОЛНЯТЬ ПОДЪЕМ И
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ПОСТОРОННИХ ГРУЗОВ

• Не допускается использовать экскаватор с ковшом


для подъема и перемещения посторонних грузов, так
как это может повлечь за собой тяжелые травмы или
смерть человека.
• Данный ковш рассчитан на работу на экскаваторе
и имеет целью только разработку грунта и
погрузку его в автосамосвал.
• Данный ковш не оборудуется грузозахватным
приспособлением и предохранительным
устройством для подъемно-транспортных работ.

SA-1194

ВСЕГДА ОСОЗНАВАТЬ, ЧТО КОВШ МОЖЕТ


НАТАЛКИВАТЬСЯ НА КАБИНУ
ЭКСКАВАТОРА

• При перемещении насадки с ковшом к себе в


экскаватор ковш, качаясь, может наталкиваться на
кабину экскаватора.

SA-1199

S-6
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ КОВШ НА
ЭКСКАВАТОРЕ, ИМЕЮЩЕМ ПОДХОДЯЩИЕ
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

• Эксплуатация ковша на экскаваторе, не имеющем


подходящие рабочие характеристики, может
вызывать повреждение ковша или опрокидывание
экскаватора.
• Ковш следует эксплуатировать на экскаваторе,
имеющем подходящие рабочие характеристики.

ПЕРИОДИЧЕСКИ ЗАМЕНЯТЬ РУКАВА


ГИДРОСИСТЕМЫ

• Гидрорукава содержат в себе рабочую жидкость


(легковоспламеняющуюся), нагнетаемую в работе
под высоким давлением, и, в ходе эксплуатации
ковша подвергаясь старению, истощению и
абразивному износу, может привести к разрыву
вследствие ухудшения материала. Недостаточно
одного только осмотра, чтобы узнать степень
ухудшения материла.

• Периодически заменять гидрорукава новыми. (См.


раздел "Техническое обслуживание" в данном SA-019

руководстве).
• Невыполнение периодической замены
гидрорукавов может вызвать пожар, обливание
горячей жидкостью или падение насадки с
ковшом, которые повлекут за собой ожоги,
причинение тяжелых телесных повреждений или
смерть человека.

S506-E01A-0019

S-7
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО ВО ИЗБЕЖАНИЕ
ПОПАДАНИЯ СТРУИ ТОПЛИВА И МАСЛА В
ГЛАЗА ИЛИ ВНУТРЬ КОЖИ

• Утекшее струей под высоким давлением из


гидросистемы и системы питания масло (рабочая
жидкость) или дизельное топливо может попасть в
глаза или внутрь кожи. Это может повлечь за собой
поражение кожи или глаз, потерю зрения, тяжелые
травмы или смерть человека.

• При отсоединении рукава от гидросистемы и SA-031

других систем на экскаваторе обязательно


заранее снять остаточное давление.
• Прежде чем создавать избыточное давление в
каждой системе необходимо подтянуть крепления
всех соединителей.
• Место утечки в гидросистеме или системе
питания следует проверить с помощью пластины,
уделяя особое внимание исключению прямого
попадания струи масла или топлива на руку или
другую часть тела. Работать необходимо в
защитных перчатках и очках (или с применением SA-292
защитного штока).
• В случае аварии с людьми немедленно
обратиться к врачу, хорошо знающему такого вида
травмы и опытному в ее лечении, так как
попавшее внутрь кожи масло или топливо должно
быть удалено хирургическим путем, а то может
привести к гангрене.
SA-044

S-8
УСТРОЙСТВО
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КОВША

1- Гидроцилиндр механизма раскрытия/замыкания


2- Тяги
3- Траверса 1
4- Челюсти
5- Выталкиватель
2

3
5

M1U1-OP3-001
4

ДЕЙСТВИЕ ГИДРОЦИЛИНДРА
Пресс-масленка
При подводе гидравлического давления к каждому из
отверстий коммутационных каналов гидроцилиндр Клеймо R
Клеймо E
действует следующим образом:

Отверстие Действие на: Отверстие E


E раскрытие Отверстие R

R замыкание

ПРИМЕЧАНИЕ:
Отверстие Е представляет собой канала
замыкания и размещено со стороны с
пресс-масленкой.

M1GD-01-009

1-1
УСТРОЙСТВО
ДЛЯ ЗАПИСЕЙ
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

1-2
ОПРОБОВАНИЕ
ОПРОБОВАНИЕ НОВОГО КОВША

«ВАЖНО»:
Приложение к новому ковшу полной нагрузки
без опробования может послужить причиной
задира или заклинивания элементов и узлов
ковша, что в свою очередь весьма
отрицательно влияет на срок службы ковша.
Обязательно выполнить опробование нового
ковша.

Срок службы и работоспособность ковша во многом


зависят от того, как обращаться с ковшом в период
опробования.

• В первые 50 часов наработки следует


эксплуатировать ковш на экскаваторе при мощности
двигателя примерно 80 % от полной. В течение этого
периода следует ежедневно смазывать ось шарнира
по всей поверхности.
• Сразу после установки ковша на экскаватор следует
выпустить воздух из гидросистемы, повторяя
раскрытие/замыкание ковша.

2-1
ОПРОБОВАНИЕ
ДЛЯ ЗАПИСЕЙ
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

2-2
ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКСКАВАТОРНЫХ РАБОТ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТ
«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!»: Перед началом работ
хорошо изучить условия рабочего места.
• В случае выполнения работ в местах, где
предусмотрена опасность падения
предметов, обязательно установить
защитный козырек и ограждение над
кабиной.
• В случае выполнения работ на слабых
грунтах следует провести закрепление
грунта места стоянки и по пути
передвижения экскаватора.
• Работающие (оператор) должны работать в каске и
с применением других подходящих средств
индивидуальной защиты.
• Доступ в рабочую зону экскаватора включая путь
его передвижения следует закрыть для
посторонних лиц, а также удалить препятствия из
рабочей зоны экскаватора.
Во время выполнения работ следует постоянно
заботиться о состоянии окружности, в частности, SA-1187

на узкой площадке, окруженной разных видов


препятствиями, уделить особое внимание
исключению удара о препятствие самым задним
концом вращающейся части экскаватора.
• При погрузке грунта на автосамосвал следует
донести ковш с грунтом до места выгрузки, по
возможности, с задней стороны грузового кузова,
исключая пропускание ковша с грунтом через
пространство над кабиной автосамосвала и
работающими.

СПОСОБЫ РАЗРАБОТКИ ГРУНТА


«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!»: Нельзя резко
прекращать опускание стрелы по пути ее хода,
так как при этом на экскаватор действует
ударная нагрузка, которая, создавая
опрокидывающий момент, окончательно
может привести к опрокидыванию
экскаватора.
• Во время разработки грунта не следует дать ковшу
качаться.
• Управление ковшом следует выполнять так, чтобы
гидроцилиндр при подходе к концу хода прекращал
движение, оставляя небольшой запас хода
(безударный останов).
• При затруднении выгрузки грунта из ковша следует
вращать его 2-3 оборота.
• Не следует насильно погружать раскрытые
челюсти в грунт более чем на длину зубьев на
режущих кромках.
«ВАЖНО»: При разработке грунтов,
содержащих большое количество камней,
обязательно снять с ковша выталкиватели, а
то допускает попадание каменных кусков в
зазор между челюстью и выталкивателем, что
может служить причиной повреждения ковша.

3-1
ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКСКАВАТОРНЫХ РАБОТ
ИЗБЕЖАТЬ РАЗРАБОТКИ/ПОГРУЗКИ
КРУПНОКУСКОВЫХ МАТЕРИАЛОВ Шток цилиндра
подвергается изгибу
1. Не допускается использовать ковш для из-за .деформации
разработки и/или погрузки крупных бетонных челюстей..
отходов, щебней и других крупнокусковых
материалов, так как при этом челюсти могут
зажать крупный кусок. Если это происходит со
стороны по кромкам, ковш, неравномерно
нагружаясь нажимным усилием от гидроцилиндра,
принуждает челюсти и другие элементы
загибаться, что может привести к деформации
элементов ковша и повреждению гидроцилиндра.

Челюсти с этой стороны


стремятся к сдвигу. Челюсти с этой стороны
заклиниваются бетонным
куском.

M1V7-OP1-019
2. При разработке грунтов, содержащих камни,
следует снять с ковша выталкиватели. В Шток цилиндра подвергается
противном случае каменные куски могут попасть в изгибу из-за .деформации
зазор между челюстью и выталкивателем. Если челюстей.
это происходит в той или иной челюсти, ковш,
неравномерно нагружаясь нажимным усилием от
гидроцилиндра, принуждает челюсти и другие
элементы загибаться, что может привести к
деформации элементов ковша и повреждению
гидроцилиндра.
Выталкиватель

Каменный кусок может попасть


в зазор между челюстью и
выталкивателем.

Эта челюсть стремится


к сдвигу.
Эта челюсть жестко
заклиниваются M1V7-OP1-020
каменным куском.

3-2
ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКСКАВАТОРНЫХ РАБОТ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
РАЗРАБОТКЕ ГРУНТА Избежать наложения ковша на грунт
в наклонном положении.
1. При разработке грунта следует избежать посадки
Шток цилиндра
ковша на грунт в наклонном состоянии. В будет изгибаться.
противном случае ковш, принимая
Тяга
неравномерную нагрузку, принуждает челюсти и
другие элементы загибаться, что может привести к
деформации элементов ковша и повреждению
гидроцилиндра. Ковш должен захватывать грунт
обеими челюстями, погружая в грунт зубья на Челюсть
кромках одновременно.
2. Во избежание повреждения ковша не следует
M1V7-OP1-021
насильно погружать ковш в грунт в раскрытом
состоянии более чем на длину зубьев на режущих
кромках.
3. Не допускается использовать для разработки
грунта усилия от передвижения или поворота
экскаватора.

Захватить грунт обеими челюстями. M1V7-OP1-022

M1V7-OP1-023

3-3
ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКСКАВАТОРНЫХ РАБОТ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
УСТАНОВКЕ КОВША НА
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКУЮ РУКОЯТЬ

Для ограничения качания ковша в конце


телескопической рукояти имеется упор. Чтобы упор не
принимал чрезмерно большое усилие от ковша, не
следует прижимать ковш к поверхности грунта или
иным предметам. Нарушение этого может привести к
повреждению упора и/или гидроцилиндра на ковше.

Упор

M1V7-OP1-017

M1V7-OP1-018

3-4
ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКСКАВАТОРНЫХ РАБОТ
ИСКЛЮЧИТЬ УДАРНЫЕ НАГРУЗКИ

Ни в коем случае не допускается уплотнять грунт или


забивать в него сваи ковшом. Это не только может
привести к повреждению ковша, но и служит причиной
аварии с людьми.

M1GD-05-004

ИСКЛЮЧИТЬ НАСИЛЬСТВЕННЫЕ
НАГРУЗКИ

Ни в коем случае не допускается насильно передвигать


экскаватор, пока грунт захвачен ковшом, а также
насильно погружать ковш в грунт, используя массу
экскаватора. Это не только может привести к
повреждению ковша, но и служит причиной аварии с
людьми.

M1GD-05-005

ИСКЛЮЧИТЬ НАГРУЗКИ ОТ ПОВОРОТА


СТРЕЛЫ

Ни в коем случае не допускается отводить камень или


иные препятствия ковшом в сторону, а также ударять
ковшом сбоку о стену траншеи или котлована,
используя усилие от поворота стрелы. Это может
привести к повреждению ковша.

3-5
ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКСКАВАТОРНЫХ РАБОТ
ИСКЛЮЧИТЬ ПОПЕРЕЧНЫЕ НАГРУЗКИ НА
НАСАДКУ

Ни в коем случае не допускается разрабатывать грунт


сбоку по стене траншеи или котлована. Это может
привести к повреждению ковша.

M1GD-05-006

НЕ ДАТЬ КОВШУ КАЧАТЬСЯ

Избегая операций, причиняющих резкое движение


ковша, следует уделять постоянное внимание на то,
чтобы не дать ковшу качаться. Чрезмерно большое
раскачивание ковша может служить причиной
повреждения ковша и стрелы экскаватора. Угол
качания ковша не должен превышать 30°.

3-6
ПЕРЕВОЗКА
АВТОДОРОЖНАЯ ПЕРЕВОЗКА
При перевозке тяжелых грузов по автомобильным
дорогам общего назначения обязательно соблюдать
правила дорожного движения и другие действующие
нормативные акты, регламентирующие нормы и
правила перевозки тяжелых грузов.

• В случае перевозки ковша на автоприцепе следует


убедиться в габаритных размерах кузова и массе
прицепа с грузами.
• Следует заранее ознакомиться с состоянием дорог
по маршруту для перевозки, а также хорошо
изучить лимит габаритов и массы, меры
регулирования дорожного движения и др.

В некоторых случаях может понадобиться разбивка


крупных грузов на отдельные части, отвечающие
требованиям по ограничению габаритов и массы
грузов.

ПЕРЕВОЗКА КОВША

«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!»: Надежно закрепить


ковш на грузовом кузове автомобиля с
помощью стальных канатов.

Во время перевозки ковш подвергается воздействию


вибрации и усилий продольного и бокового смещений.

1. Ковш должен быть замкнут до упора.


2. Отверстия каналов гидросистемы следует
надежно забить пробками.
Отверстия каналов гидросистемы должны быть
хорошо промыты и защищены от попадания пыли
и грязи.
A
3. Поместить ковш на грузовом кузове автомобиля
боком снизу, оперев участок А гидроцилиндра
подставкой из деревянного блока. Деревянный блок M1GD-06-013

4. Надежно закрепить ковш стальными канатами.

4-1
ПЕРЕВОЗКА
ПОДЪЕМ КОВША

«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!»:
• Стальные канаты для стропов и другие
грузозахватные приспособления должны
быть достаточно прочными без дефектов и
старения. Нарушение может повлечь за
собой аварию с людьми.
• Для получения рекомендаций о порядке
подъема ковша и по выбору видов и
типоразмеров применяемых канатов и
приспособлений, а также другой
информации, необходимой для безопасного
подъема ковша, следует обратиться к
лидеру фирмы «Hitachi» с запросами.
• При нарушении установленного порядка
подъема ковша и/или применении
некондиционных канатов и приспособлений
ковш в поднятом состоянии может
произвольно двигаться (смещаться). Это не
только служит причиной повреждения
ковша, но и может повлечь за собой аварию
с людьми.
• Нельзя резко поднимать ковш. Нарушение
может вызвать обрыв каната и/или
повреждение приспособления, так как к ним
прилагаются чрезмерные усилия.
• Нельзя допускать, чтобы люди входили в
опасную зону или находились под
поднятым ковшом.

1. Стропить ковш за участок (A) с обеих сторон.


2. Чтобы стальной канат не соприкасался с
траверсой ковша в участке (А), следует
использовать между ними мягкий материал.
A
3. Поднять ковш при помощи крана медленно и с
величайшей осторожностью.

M1GD-OP2-001

Деревянный блок

4-2
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОРЯДОК ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ И ОБЪЕМ ОСМОТРОВ И
ПРОВЕРОК
Для обеспечения безотказной и безопасной эксплуатации
ковша хорошо изучить порядок технического обслуживания и
аккуратно выполнить изложенные в данном разделе
операции.

Повседневно перед началом рабочего дня следует выполнять


осмотры и проверки в следующем объеме:
• Убедиться в нормальности уровней топлива,
охлаждающей жидкости, гидравлической рабочей
жидкости, а также в отсутствии их утечки и загрязнения.
• Выполнить внешний осмотр, убедиться в отсутствии SA-005

анормального шума, перегрева и др.


• Проверить все крепления болтами и гайками.
• Проверить все конструктивные элементы и узлы на
отсутствие повреждения, чрезмерного износа и
пропавших деталей.
• Проверить все исполнительные механизмы на
отсутствие неисправностей.
При обнаружении той или иной проблемы следует устранить
причины прежде чем начать работы и, при необходимости,
отремонтировать или обратиться к дилеру.

«ВАЖНО»:
• На меры безопасности постоянно уделять
внимание.
• Техническое обслуживание следует выполнить с
учетом условий эксплуатации и окружающей
среды.
• В качестве топлива, смазочных материалов и
эксплуатационных жидкостей применить только
рекомендуемые марки.
• В качестве сменных деталей и узлов приобрести
только оригинальные фирмы «Hitachi».
• Ни в коем не допускается вносить в ковш
изменение без разрешения.
• Фирма «Hitachi» не обязана нести ответственность
за отказ и неисправности, происходящие
вследствие применения топлива, смазочных
материалов и эксплуатационных жидкостей вне
рекомендуемых, а также вследствие применения
деталей и узлов вне оригинальных.

РЕГУЛЯРНО РЕГИСТРИРОВАТЬ
КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ НАРАБОТКИ
Периодичность технического обслуживания следует
определить по отсчетам счетчика часов наработки на
экскаваторе.

• Сведения о периодичности технического обслуживания,


указанные в Карте технического обслуживания,
относятся к случаю эксплуатации ковша в нормальных
условиях. Так что в случае эксплуатации ковша в более
неблагоприятных условиях требуется более часто
проводить техническое обслуживание (укоротить
периодичность).

5-1
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

СВЕДЕНИЯ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

A. Карта смазывания
Периодичность, ч наработки
Деталь или узел К-во Стр.
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Шток гидроцилиндра 1 5-2
2. Кронштейн гидроцилиндра 2 5-2
3. Палец тяги 4 5-2
4. Палец крепления челюсти 4 5-2
5. Вертлюг 1 5-2

Список рекомендуемых марок консистентных смазок


1
Место приме- Ковш, рукоять и стрелы, шестерня
нения механизма вращения, подшипник
опорно-поворотного устройства и
др.
Изготовитель
–20 ~ 40 °C (–4 ~ 104 °F)
«Nippon Koyu» SEP 2 ’1 2
«British Petroleum» BP Energrease LS-EP2
«Caltex Oil» Multifax EP2
5
«Esso» Beacon EP2
4
«Idemitsu Kosan» Daphne Coronex Grease EP2
«Mobil Oil» Mobilux EP2 3
«Nippon Oil» Epinoc Grease AP2
«Shell Oil» Shell Alvania EP2 ’2
«ПРИМЕЧАНИЕ»: Ковш поставляется с заводской
настройкой с применением смазок,
указанных на фоне .
’1 Оси крепления насадки и подшипник M1U1-OP3-001
опорно-поворотного устройства
’2 Шестерня механизма вращения

5-2
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
B. Другие показатели
Периодичность, ч наработки
Показатели К-во Page
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Запас хода для Проверка − 5-3
безударного останова
Регулировка − по мере необходимости 5-4
цилиндра
3
2. Зубья на кромках ковша 0,4 м 7 5-5

Запас хода для безударного останова


цилиндра
Проверка --- повседневно
Регулировка --- по мере необходимости
Гидроцилиндр раскрытия/замыкания челюстей
обеспечивает безударный останов в концах хода. В
ходе эксплуатации ковша запас хода для безударного
останова постепенно укоротится по мере
изнашивания упоров и челюстей. Обязательно
периодически проверять его и, при необходимости,
отрегулировать.

Метод проверки
Измерить размеры расстояния А на ковше в
полностью замкнутом и раскрытом состоянии. Если
действительный размер расстояния уменьшится до
предельно допускаемого значения, отремонтировать
челюсти и/или упоры.

Размеры A, мм
в полностью в полностью
замкнутом состоянии раскрытом состоянии
Ковш Стандарт- Предельно Стандарт- Предельно
ный допускае- ный допускае-
мый мый A

не более не менее A
3
0,4 м 65 456
60 466

на ковше на ковше
в полностью замкнутом в полностью раскрытом
состоянии состоянии
: M1U1-OP3-003

5-3
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Метод ремонта

1. В случае достижения предельно допускаемого


значения на ковше в полностью замкнутом
состоянии:

Плакировать контактные поверхности челюстей


(1) наплавкой в обоих торцах. Обрабатывая
плакированные поверхности начисто с помощью
шлифовального круга, добиться до получения
ровных поверхностей.

M1U1-OP3-004

2
2. В случае достижения предельно допускаемого
значения на ковше в полностью раскрытом
состоянии:
3
Плакировать контактные поверхности на упорах
(2) и (3) наплавкой в обоих торцах. Обрабатывая
плакированные поверхности начисто с помощью
шлифовального круга, добиться до получения
ровных поверхностей. В случае отсутствия
возможности ремонтной сварки следует заменить M1U1-OP3-005
упоры (2) и (3).

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ


ВЫПОЛНЕНИИ РЕМОНТНОЙ СВАРКИ

«ВАЖНО»:
В случае применения электросварки для
ремонта следует присоединить заземляющий
проводник сварочного аппарата к предмету
как можно ближе от места проведения сварки.
Если он присоединен к раме экскаватора,
стреле или рукояти электрический ток может
протечь через гидроцилиндры, образуя
искры, служащие причиной повреждения
штоков гидроцилиндров.
Искра!

M1GD-07-033

5-4
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Проверка зубьев на кромках ковша --- 1 4 5


повседневно
Убедиться в отсутствии чрезмерного износа и
надежности крепления зубьев.
Заменить зубья (1), если действительный размер
зуба уменьшится до предельно допускаемого
значения, указанного ниже в таблице.
M104-07-056

Стандартный предельно допускаемый


2
Размер A, мм 165 100

3
Порядок замены

«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!»:
Для защиты от летающих металлических
частиц работать обязательно в коске и
защитных очках и с применением других
подходящих средств индивидуальной
защиты.
M104-07-116

1. Выбить стопорный палец (5) молотком (2) с Плохо


Хорошо
помощью бородка (3) осторожно чтобы не
повреждать резинового фиксатора (4) в процессе
удаления пальца. 5
2. Снять с кромки челюсти зуб (1), убедиться в
отсутствии на стопорном пальце (5) и резиновом
фиксаторе (4) повреждения или иных дефектов и,
при необходимости, заменить. Укороченные
Сделать палец заподлицо с
пальцы и поврежденные фиксаторы необходимо зубом. В этом случае палец
заменить новыми. чрезмерно короток.
M104-07-118 M104-07-058

Плохо Плохо

Стальной шарик чуть Стальной шарик при


не снимется из-за одном только нажатии M104-07-059
разрыва резины. пальцем влезает
вглубь резины.

5-5
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
3. Очистить поверхность коронки (6).
4. Установить резиновый фиксатор (4) в отверстие в коронке (6).

Хорошо Плохо Плохо

6 4
M104-07-060

5. Надеть на коронку (6) новый зуб (1).

Хорошо Плохо Плохо

M104-07-061
6 1

6. Вбить в отверстие стопорный палец (5) сквозь зуб и коронку до фиксации.

Плохо
Хорошо

1 5 M104-07-062

«ПРИМЕЧАНИЕ»: Зубья на кромках челюстей следует периодически проверять с целью убеждаться


в том, что величина износа каждого зуба не превышает установленный допуск.

5-6
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
G

φF

B A

D E

M1U1-OP3-006
3 3
Ковш емкостью: м 0,4 м
Масса кг 940
Рабочее давление гидросистемы MПa
2 34,3 (350)
(кгс/cм )
Максимальная скорость Раскрытие, с 1,5
раскрытия/замыкания ковша
Замыкание, с 1,5
A: Общая высота мм 2450
B: Высота ковша в раскрытом состоянии мм 2090
C: Ширина ковша в замкнутом состоянии мм 1510
D: Ширина ковша в раскрытом состоянии мм 1740
E: Ширина челюстей мм 610
F: Диаметр отверстия крепления штока мм
гидроцилиндра 70
G: Ширина штока гидроцилиндра мм 120
«ПРИМЕЧАНИЯ»: 1. Отрегулировать давление срабатывания (уставку) предохранительного
клапана гидросистемы на экскаваторе так, чтобы рабочее давление
гидросистемы не превышало указанное в таблице значение.
2. Отрегулировать подачу гидронасоса на экскаваторе так, чтобы ковш
раскрывался/замыкался при скорости не быстрее, т. е. не менее чем указанная
в таблице.

6-1
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ДЛЯ ЗАПИСЕЙ
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................

6-2
КАТАЛОГ ДЕТАЛЕЙ И УЗЛОВ
メ モ 欄
MEMORANDUM

下表を部品注文, 機械管理等にご利用ください。
Correctly fill in the following columns. Use these information when ordering the service parts and servicing the
machine.

製 品 識 別 番 号
Product Identification Number
エ ン ジ ン 型 式
Engine Type
エ ン ジ ン 製 番
Engine Mfg. Number

◎ このパーツカタログは、S-SP40-3 シェルプッシュ式クラムシェルバケットに使用している部品を掲載してあります。
This parts catalog shows the components of the S-SP40-3 Shell Push Type Clam Shell Bucket.
ま え が き

◎ 当社では、製品の改良にたえず努力をはらっておりま Y: 無条件で互換性があります。
すので、パーツカタログに記載されていない変更が生 I: その部品の代りに使用できる部品の部品番号
じている場合があります。不明の点がございましたら、 と数量を、代替部品欄に示します。ただし、
最寄りの支店または営業所にご相談ください。 代替部品欄に示す部品の代りに、その部品を
◎ エンジン部品は別冊のエンジンパーツカタログをご 使用することはできません。
参照ください。 T: 組み合わせで互換性があります。
P: その部品は使用禁止になっています。代替部
1. 部品のご注文について 品欄に示す部品を使用してください。
部品をご注文の際には、製品型式名,製品識別番号,
部品番号,部品名,数量を、最寄りの支店または営業 適 用 号 機: 号機は、製品識別番号の下6桁の数字
所へご連絡ください。 をいいます。
D: 変更切換時期を年月で表わします。
2.パーツカタログの見方 (例;D03/09-・・・2003年9月
部 品 名: 部品の名称です。組立品を構成する部 以降この部品を使用。)
品は、部品名の前に「・」印を付けて H: 機器の製造番号を表わします。
記載しています。 F: フロントアタッチメントの製造番号を表わし
数 量: 「1台分の個数」を示します。組立品 ます。
を構成する部品は、
「1組分の個数」を
示します。 代 替 部 品: 互換性欄の記号に対応して、代替に使
記 号 の 説 明: サービスコード欄および互換性に記載 用する部品の部品番号と1台分の数量
している各記号の意味は、次の通りで を示します。
す。 《注記》: 部品をご注文の際、互換性欄に Y,
W: 現地加工作業が必要ですので、当社にご用命 I,Pと記載されている場合、自動的
ください。 に代替部品欄に示されている部品が供
H: 精密部品です。修理は当社にご用命ください。 給されることがあります。
D: 単品では交換できませんので、組部品で交換
してください。
K: サービスパーツキットに含まれています。
R: 調整用シムなどのように使用する数量が号機
毎に異なる事を示します。
S: 修理,サービス用として供給する部品です。
Z: エンジン関連部品です。
OP: オプショナル部品であることを示します。標
準機には付いておらず、特別注文により販売
する部品です。
OS: オーバーサイズ部品を示します。
US: アンダーサイズ部品を示します。
(OS,US はスタンダードサイズ部品の
次の行に、続けて記載しています。)
#: このパーツカタログから、その部品の含まれ
ている装置のリストのページに新しく記載し
た部品であることを示します。
FOREWORD

◎ According to Hitachi’s continuous effort to improve the I: Used to indicate the part No. and quantity
product quality, descriptions in the Parts Catalog may of the part to be used for the part
be slightly different from your machine. If any concerned in the replacement part column.
questionable points are found, feel free to contact your However, the part concerned is not used
nearest Hitachi dealer. for the part shown with mark I.
◎ For the engine parts, please refer to the parts catalog T: Becomes interchangeable when
of diesel engine issued separately. combined.
P: Indicate the part prohibited to use. Use the
1. HOW TO ORDER PARTS part shown in the replacement part
When ordering parts, please specify the following column.
items.
(1) Model/type SERIAL No.: The serial number corresponds to the last
(1) Product Identification Number six-digit figure of the PIN (Product
(1) Part No. Identification Number) on the name-plate.
(1) Part Name
(1) Q'ty D: Represents the date of modification.
(1) Purchaser's Name and Address (Example: D03/09: New modification part
has been applied to the products
2. HOW TO USE THIS PARTS CATALOG manufactured in and after Sept 2003.)
H: Indicates the component manufacturing
PART NAME: When the part is used as an inner part No.
of an assembly part, the mark ”⋅” is F: Indicates the front attachment
shown in front of the part name. manufacturing No
Q'TY: Indicates the number of the part used
per machine. The quantity of an inner REPLACEABLE PART:
part is the number of the inner part Indicates the part No. and quantity per machine of
necessary to organize one assembly the replacement part.
part.
NOTE: When the part with mark Y, I, or P shown
SYMBOLS USED IN THIS BOOK: in the interchangeability column is ordered,
The symbols shown in the service code and the part shown in the replacement part
interchangeability columns are used to indicate column may be automatically supplied
the following information. instead of the ordered part.

W: Requires additional processing at the job


site. Ask your nearest Hitachi dealer.
H: Indicate a precise part. Ask your nearest
Hitachi dealer for its repair.
D: Impossible to replace as a single part.
Replace the part in an assembly unit.
K: Contained in the service part kit.
R: Indicate that the quantity of the part like
shims differs depending on the machine
serial No.
S: To be supplied as repair or service parts.
Z: Engine related parts.
OP: Optional parts not equipped on the
standard specification model. To be
supplied upon receiving a special order.
OS: Over-sized parts
US: Undersized parts
(Part with mark “OS, or US” is described in
the next column under the standard size
part column.)
#: Indicates newly added parts to the
equipment or component.
Y: Interchangeable part without any
constraint.
VOORWOORD

◎ Wegens het continu streven van Hitachi naar een OP: Optionele onderdelen die niet voorzien zijn
verbetering van de productkwaliteit, is het mogelijk dat op het standaardmodel. Worden geleverd
de beschrijvingen in de onderdelencatalogus lichtjes na ontvangst van een speciaal order.
verschillend zijn van uw machine. Als u vragen heeft, OS: Buitengewoon grote onderdelen
kan u gerust contact opnemen met uw dichtstbijzijnde US: Ondermaatse onderdelen (onderdeel
Hitachi-dealer. gemerkt met “OS” of “US” wordt
◎ Gelieve voor de motoronderdelen de apart uitgegeven beschreven in de volgende kolom onder de
onderdelencataloog dieselmotor te raadplegen. kolom met de standaardgrootte).
#: Wijst op nieuw toegevoegde onderdelen
1. HOE KUNT U ONDERDELEN BESTELLEN aan de uitrusting of component.
Als u onderdelen bestelt, gelieve dan de volgende Y: Zonder enige beperking uitwisselbaar
punten toe te lichten, zoals aangegeven in het onderdeel.
voorbeeld. I: Geeft het onderdeelnummer aan, alsook
(1) Model/type het aantal onderdelen dat moet worden
(2) Product Identificatie Nummer gebruikt voor het onderdeel in kwestie in
(3) Onderdeelnummer de kolom met vervangonderdelen. Het
(4) Naam onderdeel onderdeel in kwestie wordt echter niet
(5) Hoev. gebruikt voor het onderdeel dat voorzien is
(6) Naam en adres van koper van het symbool I.
T: Wordt bij combinatie onderling
2. GEBRUIK VAN DE ONDERDELENCATALOOG. uitwisselbaar.
P: Geeft aan dat het onderdeel niet mag
PART NAME: Als het onderdeel als een worden gebruikt. Gebruik het onderdeel
inwendig onderdeel van een dat vermeld is in de kolom met
assemblageonderdeel wordt vervangonderdelen.
gebruikt, staat het symbool “⋅”
voor de naam van het SERIAL NO.(SERIENUMMER):
onderdeel. Het serienummer komt overeen met de
Q'TY: Geeft het aantal gebruikte laatste zes cijfers van de PIN (Product
onderdelen per machine aan. Identificatienummer) op het naamplaatje
Het aantal voor een inwendig
onderdeel is het aantal D: Dit is de wijzigingsdatum. (Voorbeeld:
inwendige onderdelen dat D03/09: Het nieuw gewijzigde onderdeel
vereist is om één werd toegepast op de producten die
assemblageonderdeel te werden geproduceerd in en na september
organiseren. 2003.)
H: Geeft het componentfabrieksnummer aan.
F: Geeft het fabrieksnummer van de
SYMBOLEN IN DIT BOEK: frontuitrusting aan.
De symbolen in de kolommen met de
servicecode en de uitwisselbaarheid geven REPLACEABLE PART:
volgende informatie. Geeft het onderdeelnummer aan en het aantal per
machine van het vervangonderdeel.
W: Vergt bijkomende verwerking op de werf.
Vraag uw dichtstbijzijnde Hitachi-dealer Opmerking: Als het onderdeel met het symbool Y, I
om meer informatie. of P in de uitwisselbaarheidskolom
H: Geeft een precisieonderdeel aan. wordt besteld, kan het onderdeel
Raadpleeg de dichtstbijzijnde vermeld in de kolom met
Hitachi-dealer voor de herstelling. vervangonderdelen automatisch worden
D: Kan onmogelijk als één onderdeel worden geleverd in plaats van het bestelde
vervangen. Vervang het onderdeel in een onderdeel.
assemblage-eenheid.
K: Zit in de service-onderdelenkit.
R: Geeft aan dat het aantal van het onderdeel,
bijvoorbeeld vulplaatjes, afhankelijk is van
het serienummer van de machine.
S: Te leveren als herstel- of erviceonderdeel.
Z: Motorverwante onderdelen.
VORWORT

◎ Aufgrund von Hitachis fortwährenden Bemühungen zur OP: Optionale Teile, die nicht zum Modell mit
Verbesserung der Produktqualität müssen die in Ihrem Standardspezifikation gehören. Diese sind
Ersatzteilekatalog aufgeführten Beschreibungen nicht über eine Sonderbestellung lieferbar.
unbedingt genau mit den einzelnen Teilen Ihrer OS: Bauteile mit Übermaß
Maschine übereinstimmen. Setzen Sie sich im US: Teile mit Untergröße (mit “OS” oder “US”
Zweifelsfalle bitte mit Ihrem Hitachi-Händler in markierte Teile werden in der nächsten
Verbindung. Spalte unter der Spalte für Teile mit
◎ Für Bauteile des Motors nehmen Sie bitte auf den Standardgröße beschrieben).
getrennt veröffentlichten Teilekatalog für den I #: Weist auf Teile hin, die der entsprechenden
eselmotor Bezug. Ausrüstung oder einem Bauelement neu
hinzugefügt wurden.
1. TEILEBESTELLUNG Y: Teil, das ohne Einschränkung
Bei der Teilebestellung machen Sie bitte die folgenden, austauschbar ist.
im nachstehenden Beispiel gezeigten Angaben: I: Angabe der Teilenummer und verwendeten
(1) Modell/Typ Anzahl eines Teils für ein in der
(2) Produkt Identifikationsnummer Ersatzteilespalte angegebenes Teil. Das
(3) Teile-Nr. entsprechende Teil wird jedoch nicht für
(4) Teilebezeichnung das mit I gekennzeichnete Bauelement
(5) Anz. verwendet.
(6) Name und Anschrift des Käufers T: Wird bei kombinierter Verwendung
austauschbar.
2. VERWENDUNG DIESES TEILEKATALOGS P: Weist auf ein Teil hin, dessen Verwendung
nicht zugelassen ist. Verwenden Sie das in
PART NAME: Wenn ein Teil als Bauteil einer der Ersatzteilespalte angegebene Teil.
Einheit verwendet wird, steht vor
der Teilbezeichnung die SERIAL No. (SERIEN-NR.):
Kennzeichnung “.”. Die Seriennummer entspricht der letzten
Q'TY: Gibt die verwendete Anzahl sechsstelligen Zahl der PIN
eines Teils pro Maschine an. Die (Produkt-Identifikationsnummer) auf dem
verwendete Anzahl eines Typenschild.
bestimmten Teils stellt die
Anzahl der für eine Baugruppe D: Gibt das Datum, an dem eine
erforderlichen Teile dar. Modifizierung ausgeführt wurde, an.
(Beispiel: D03/09: Das modifizierte Teil ist
IN DIESEM BUCH VERWENDETE SYMBOLE: für Produkte, die im September 2003 oder
Die im Servicecode und den Austauschspalten später hergestellt wurden, verwendet
angegebenen Symbole haben folgende worden.)
Bedeutung: H: Gibt die Fertigungsnummer eines Bauteils
an.
W: Eine weitere Verarbeitung ist vor Ort F: Gibt die Fertigungsnummer des
erforderlich. Setzen Sie sich dazu mit Arbeitsgeräts an.
Ihrem Hitachi-Händler in Verbindung.
H: Weist auf ein Präzisionsteil hin. Setzen Sie REPLACEABLE PART:
sich zur Reparatur dieses Teils bitte mit Gibt die Teilenummer sowie die verwendete Anzahl
Ihrem Hitachi-Händler in Verbindung. eines Ersatzteils pro Maschine an.
D: Kann nicht einzeln ausgewechselt werden.
Dieses Teil muss in einer Baugruppe Hinweis: Bei Bestellung von Teilen mit der
ausgewechselt werden. Kennzeichnung Y, I oder P aus der
K: Im Wartungsteilekit enthalten. Austauschspalte wird u. U. automatisch
R: Weist darauf hin, dass die verwendete ein Teil aus der Ersatzteilespalte statt
Anzahl des entsprechenden Teils, wie zum des bestellten Teils geliefert.
Beispiel Unterlegscheiben, von der
Seriennummer der Maschine abhängt.
S: Als Reparatur- oder Wartungsteile
lieferbar.
Z: Zum Motor gehörende Teile.
AVANT-PROPOS

◎ Dû aux efforts continus d'Hitachi en vue d'améliorer la US: Pièces aux cotes de réparation
qualité de ses produits, les descriptions dans le (sous-dimensionnées) (les pièces
catalogue de pièces détachées peuvent différer marquées de « OS » ou « US » sont
légèrement de celle de votre chine. Si vous doutez de décrites dans la colonne suivante, dans la
certains détails, n'hésitez pas à contacter votre colonne de pièce standard.)
concessionnaire Hitachi le plus proche. #: Indique des pièces récemment ajoutées à
◎ En ce qui concerne les pièces détachées du moteur, la machine ou au composant.
veuillez consulter le catalogue de pièces détachées Y: Pièce interchangeable sans autre
spécifique au moteur diesel. condition.
I: Utilisé pour indiquer le numéro de
1 COMMENT COMMANDER DES PIECES ETACHEES référence et la quantité de la pièce à
Lors de votre commande, veuillez spécifier les léments utiliser pour le composant concerné dans
suivants comme démontré dans l’exemple ci-dessous. la colonne de pièce de rechange. Toutefois,
(1) Modèle/type la pièce concernée n'est pas utilisée pour
(2) Produit Numéro d’identification le composant indiqué par I.
(3) N°de référence T: Devient interchangeable lorsqu’il est utilisé
(4) Dénomination du composant en combinaison avec d’autres pièces.
(5) Quantité P: Indique une pièce à ne pas utiliser. Utilisez
(6) Nom et adresse de l’acheteur la pièce indiquée dans la colonne de pièce
de rechange.
2 COMMENT UTILISER CE CATALOGUE
SERIAL NO.(N°de SERIE):
PART NAME: Lorsqu’une pièce fait partie intégrante Le numéro de série correspond aux six
d’un assemblage, le signe « . » derniers chiffres du Numéro
apparaît avant la dénomination du d'identification (PIN) de la plaque
composant. d'identification
Q'TY: Indique le nombre de pièces utilisées
par machine. La quantité des pièces D: Représente la date de modification.
internes correspond au nombre de (Exemple : D03/09 : la nouvelle pièce
pièces internes nécessaires pour la modifiée a été montée sur les machines
composition d’un assemblage. fabriquées durant et après septembre
2003).
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE CATALOQUE : H: Indique le numéro de fabrication du
Les symboles figurant dans le code de service et composant.
dans les colonnes d'interchangeabilité F: Indique le numéro de fabrication de
correspondent aux indications suivantes. l’équipement avant.

W: Exige un traitement complémentaire sur le REPLACEABLE PART:


site. Renseignez-vous auprès de votre Indique le numéro de référence et la quantité par
concessionnaire Hitachi le plus proche. machine de la pièce de rechange.
H: Indique une pièce en particulier.
Demandez à votre concessionnaire Hitachi Note: Lorsque vous commandez une pièce
le plus proche de la réparer. comportant un Y, I, ou P dans la colonne
D: Pièce impossible à remplacer séparément. d'interchangeabilité, la pièce indiquée
Remplacez la pièce dans son ensemble. dans la colonne de pièce de rechange
K: Pièce contenue dans le kit de réparation. peut être livrée automatiquement à la
R: Indique que la quantité de pièces telles place de la pièce commandée.
que des cales d’épaisseur diffère selon le
numéro de série de la machine.
S: Pièce disponible comme pièce de
réparation ou d’entretien.
Z: Pièces faisant partie du moteur.
OP: Composants optionnels ne faisant pas
partie de l’équipement standard de la
machine. Livrable par commande spéciale.
OS: Pièces aux cotes de réparation
supérieures
PR EFAZ I O N E

◎ Come conseguenza ai continui sforzi di Hitachi per US: componenti sottodimensionati (i omponenti
migliorare la qualità dei prodotti, le descrizioni riportate contrassegnati dal simbolo “OS” o “US”
nel Catalogo delle parti di ricambio potrebbero differire vengono descritti nella colonna successiva
leggermente dalla macchina in dotazione. Se si sotto la colonna dei componenti di
riscontrano delle diversità, contattare immediatamente dimensioni standard.)
il concessionario Hitachi più vicino. #: indica nuovi componenti aggiunti
◎ Per quanto riguarda i ricambi del motore consultare il all'equipaggiamento o al componente.
catalogo del motore diesel pubblicato separatamente. Y: componente interscambiabile senza
restrizioni.
I: indica il codice pezzo e la quantità di
1. ORDINAZIONE DEI RICAMBI
componenti da utilizzare per il componente
Al momento dell’ordinazione specificare i seguenti
in questione nella colonna delle parti di
elementi come indicato nell’esempio qui sotto.
ricambio. Tuttavia, il componente in
(1) Modello/tipo
questione non viene utilizzato per il
(2) Prodotto Numero identificativo
componente contrassegnato dal simbolo
(3) N. ricambio
“I”.
(4) Nome ricambio
T: diventa interscambiabile se combinato.
(5) Q.tà
P: indica il componente da non utilizzare.
(6) Nome e indirizzo acquirente
Utilizzare il componente indicato nella
colonna delle parti di ricambio.
2. USO DEL CATALOGO

SERIAL NO.(N. SERIE.):


PART NAME: quando il componente viene utilizzato
Il numero di serie corrisponde alle
come componente interno di un
ultime sei cifre del numero di matricola
componente del gruppo, davanti alla
del prodotto stampato sulla targhetta del
nomenclatura dei componenti viene
nome
indicato il simbolo “⋅”.
Q'TY: indica il numero di componenti
D: indica la data di modifica. (Esempio:
utilizzati per ciascuna macchina. La
D03/09: il componente modificato è stato
quantità di componenti interni
applicato sui prodotti realizzati in data
corrisponde al numero di componenti
Settembre 2003 o successivamente)
interni necessari per realizzare un
H: indica il numero di fabbricazione del
componente del gruppo.
componente.
F: indica il numero di fabbricazione
SIMBOLI UTILIZZATI IN QUESTO MANUALE:
dell'attrezzo anteriore.
I simboli indicati nel codice di manutenzione e
nelle colonne di interscambiabilità vengono
REPLACEABLE PART:
utilizzati per indicare le seguenti informazioni.
indica il codice pezzo e la quantità delle parti di
ricambio per ciascuna macchina.
W: richiede un'elaborazione aggiuntiva
sull'area di lavoro. Contattare il
Nota: Quandoviene ordinato il componente
concessionario Hitachi più vicino.
contrassegnato dal simbolo Y, I o P,
H: indica un determinato componente.
indicato nella colonna di interscambiabilità,
Contattare il concessionario Hitachi più
al posto del componente ordinato viene
vicino per la riparazione.
fornito automaticamente il componente
D: indica l'impossibilità di effettuare la
indicato nella colonna delle parti di
sostituzione del singolo componente.
ricambio.
Sostituire il componente in blocco.
K: contenuto nel kit delle parti di ricambio.
R: indica che la quantità di componenti, come
gli spessori, è diversa in funzione del
numero di serie della macchina.
S: forniti come parti di ricambio o riparazione.
Z: componenti relativi al motore.
OP: componenti opzionali non in dotazione sui
modelli di serie. Forniti dietro esplicita
richiesta.
OS: Componenti sovradimensionati
PREFACI O

◎ Debido al continuo esfuerzo de Hitachi por mejorar la US: Pieza de tamaño reducido (Las piezas con
calidad de sus productos, puede que las descripciones las marcas “OS” o “US” están descritas en
del “Parts Catalog” (Catálogo de piezas) no coincidan la siguiente columna bajo la columna de
exactamente con su máquina. Si encuentra algún piezas de tamaño estándar.)
punto dudoso, no dude en ponerse en contacto con el #: Indica una pieza recientemente añadida al
distribuidor de productos de Hitachi más cercano. equipo o componente.
◎ En lo referente a las piezas del motor, consulte el Y: Pieza intercambiable sin ningún tipo de
catálogo de piezas del motor diesel que se publica por limitación.
separado. I: Usada para indicar el número de la pieza y
cuántas se van a utilizar para la pieza
1. CÓMO SE PIDEN LAS PIEZAS indicada en la columna de piezas de
Para pedir piezas, especifique los siguientes lementos repuesto. Ahora bien, la pieza indicada en
según se muestra en el siguiente ejemplo. la columna de piezas de repuesto no se
(1) Modelo / tipo utiliza para la pieza que lleva la marca I.
(2) Producto Número de identificación T: Se convierte en intercambiable cuando se
(3) Núm. Pieza combina con otras.
(4) Núm. Pieza P: Indica una pieza que no se puede usar.
(5) Cant. Use la pieza indicada en la columna de
(6) Nombre y dirección del comprador piezas de repuesto.

2. CÓMO SE UTILIZA ESTE CATÁLOGO DE PIEZAS SERIAL NO.(Núm. SERIE):


El número de serie corresponde al último
PART NAME: Cuando se trata de una pieza interior número de seis dígitos del NIP (Número de
de un montaje, la marca “⋅” aparece Identificación del Producto) que aparece
delante del nombre de la pieza. en la placa de datos técnicos.
Q'TY: Indica cuántas piezas de ese tipo lleva
cada máquina. La cantidad indicada D: Representa la fecha de modificación.
junto a una pieza interna indica (Ejemplo: D03/09: En los productos
cuántas piezas internas de ese tipo fabricados desde septiembre de 2003 en
son necesarias para realizar un adelante se ha incluido esta pieza
ensamblaje. recientemente modificada.
H: Indica el número de fabricación del
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE LIBRO: componente.
Los símbolos indicados en el código de F: Indica el número de fabricación del
mantenimiento y en las columnas de piezas accesorio frontal.
intercambiables indican la siguiente información:
REPLACEABLE PART:
W: Requiere procesamiento adicional en el Indica el número de la pieza y cuántas lleva cada
lugar en el que se realice el trabajo. máquina.
Pregunte al distribuidor de productos
Hitachi más cercano. Nota: Cuando se hace un pedido de una pieza
H: Indica una pieza precisa. Pregunte al que lleva la marca Y, I o P en la columna
distribuidor de productos de Hitachi más de piezas intercambiables, se puede
cercano por la reparación de la pieza. suministrar automáticamente la pieza
D: No se puede cambiar sola, hay que indicada en la columna de piezas de
cambiar también otras piezas. Cambie la repuesto en lugar de la pieza que se ha
pieza en un montaje. pedido.
K: Incluida en el kit de piezas de repuesto.
R: Indica que la cantidad de piezas, como las
cuñas, depende del número de serie de la
máquina.
S: Se suministra como pieza de reparación o
de repuesto.
Z: Pieza relacionada con el motor.
OP: Pieza opcional que no viene incluida en el
modelo estándar. Se suministra tras recibir
un pedido especial.
OS: Piezas de tamaño grande
FORORD

◎ Som følge af Hitachis fortsatte indsats for at forbedre #: Angiver dele, der for nylig er blevet tilføjet
produktkvaliteten kan beskrivelserne i udstyret eller komponenten.
reservedelskataloget være lidt forskellig fra Deres Y: Del, der kan ombyttes uden begrænsning.
maskine. Hvis De er i tvivl om noget bedes De I: Anvendes til at angive styknr. og antal dele,
kontakte den nærmeste Hitachi-forhandler. der skal bruges til den berørte komponent
◎ Vedrørende motordele, se da venligst i kolonnen for reservedele. Den berørte
reservedelskataloget for diesel-motor der udgives del bruges dog ikke til den del, der vises
separat. med et I.
T: Bliver ombyttelig, når den kombineres.
1. HVORDAN MAN BESTILLER RESERVEDELE P: Angiver den del, det er forbudt at anvende.
Når De bestiller reservedele, bedes De venligst angive Anvend delen, der vises i kolonnen for
følgende emner, som vist i følgende eksempel. reservedele.equipment or component.
(1) Model/type
(2) Produkt Identifikations-Nummer SERIAL NO.(SERIE Nr.):
(3) Del Nr. Serienummeret svarer til de sidste 6
(4) Delens navn cifre i PIN-koden (Produkt
(5) Antal/mængde Identifikations Nummer) på navnepladen.
(6) Kundens navn og adresse
D: Repræsenterer datoen for modifikation.
2. HVORDAN MAN BRUGER DETTE (Eksempel: D03/09: Ny modificeringsdel er
RESERVEDELSKATALOG blevet anvendt til produkter fremstillet i
eller efter september 2003.)
PART NAME: Når reservedelen anvendes som en H: Angiver komponentens
indvendig del på en montage, vises produktionsnummer.
dette mærke ”⋅” foran styknavnet. F: Angiver produktionsnummer for
Q'TY: Angiver antallet af dele, der anvendes frontudstyret.
pr. maskine. Antal angiver, hvor
mange af en indvendig del, der er REPLACEABLE PART:
nødvendig til én montage. Angiver styknummer samt antallet af reservedele pr.
maskine.
SYMBOLER ANVENDT I DENNE BOG:
Symbolerne vist i kolonnerne for servicekoden Bemærk: Når du bestiller delen med Y-, I-, eller
og ombyttelighed anvendes til at angive P-mærket vist i kolonnen for
følgende information. ombyttelighed, vil delen vist i kolonnen for
reservedele muligvis automatisk blive
W: Kræver yderligere tilvirkning på leveret i stedet for den bestilte del.
arbejdsstedet. Spørg den nærmeste
Hitachi-forhandler.
H: Angiver en præcisionsdel. Bed den
nærmeste Hitachi-forhandler om at
reparere.
D: Kan ikke udskiftes som en separat del.
Erstatter delen i en montage.
K: Indeholdt i reservedelskittet.
R: Angiver, at antallet af dele som f.eks.
afstandsstykker afhænger af maskinens
serienummer.
S: Leveres som reparations- eller
servicedele.
Z: Dele tilknyttet motoren.
OP: Ekstradele ikke monteret på standard
specifikationsmodeller. Leveres efter
modtagelse af specialordre.
OS: Overdimensionerede dele.
US: Dele i understørrelse (dele med
markeringen “OS”, eller ”US” beskrives i
næste kolonne under reservedelskolonnen
for standardstørrelse.)
PREFÁCIO

◎ De acordo com o contínuo esforço por parte da Hitachi US: Peças subdimensionadas (A peça com a
para melhorar a qualidade do produto, as descrições marca “OS” ou “US” é descrita na seguinte
no Catálogo das Peças podem ser ligeiramente coluna sob a coluna da peça de tamanho
diferentes da sua máquina. Se tiver dúvidas em padrão.)
relação a qualquer ponto, contacte o concessionário #: Indica peças recentemente adicionadas ao
Hitachi mais perto de si. equipamento ou componente.
◎ Para as peças do motor, consulte por favor o catálogo Y: Peça permutável sem qualquer restrição.
de peças do motor a gasóleo emitido separadamente. I: Usado para indicar o N.º da peça e a
quantidade da peça a ser utilizada para a
1. COMO ENCOMENDAR PEÇAS peça indicada na coluna das peças de
Aquando da encomenda de peças, por favor substituição. Contudo, a peça indicada não
especifique os itens, conforme indicado no seguinte é utilizada para a peça ilustrada com a
exemplo. marca I.
(1) Modelo/tipo T: Passa a ser permutável quando
(2) Produto Número de Identificação combinada.
(3) N.º da Peça P: Indica a peça que não é permitido utilizar.
(4) Nome da Peça Utilize a peça indicada na coluna das
(5) Qtd peças de substituição.
(6) Nome e Endereço do Comprador
SERIAL NO.(N.º DE SÉRIE.):
2. COMO UTILIZAR ESTE CATÁLOGO DE PEÇAS O número de série corresponde aos
últimos seis dígitos do PIN (Número de
PART NAME: Quando a peça é utilizada como Identificação do Produto) na chapa de
uma peça interior de um conjunto identificação.
de peças, a marca “⋅” é mostrada
à frente do nome da peça. D: Representa a data de modificação.
Q'TY: Indica o número da peça utilizada (Exemplo: D03/09: Foi aplicada uma nova
por máquina. A quantidade de peça de modificação aos produtos
uma peça interior é o número da fabricados em e após Set. de 2003.)
peça interior necessário para H: Indica o N.º de fábrica do componente.
organizar um conjunto de peças. F: Indica o N.º de fábrica do acessório
dianteiro.
SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTE LIVRO:
Os símbolos ilustrados no código de serviço e as REPLACEABLE PART:
colunas permutáveis são utilizados para indicar a Indica o N.º da peça e a quantidade por máquina da
seguinte informação. peça de substituição.

W: Requer processamento adicional no local Nota: Quando a peça com a marca Y, I ou P


de trabalho. Pergunte no seu indicada na coluna das peças de
concessionário Hitachi mais próximo. substituição é encomendada, a peça
H: Indique uma peça exacta. Pergunte no seu indicada na coluna das peças de
concessionário Hitachi mais próximo pela substituição pode ser fornecida
sua reparação. automaticamente em vez da peça
D: É impossível substituir como uma peça encomendada.
única. Substitua a peça como uma unidade
de um conjunto.
K: Incluído no conjunto de peças de serviço.
R: Indica que a quantidade da peça (como os
calços) varia, dependendo do N.º de série
da máquina.
S: Para ser fornecida como peças para
reparação ou serviço.
Z: Peças relacionadas com o motor.
OP: Peças opcionais, que não equipam o
modelo com especificações padrão. A ser
fornecidas aquando da recepção de uma
encomenda especial.
OS: Peças de sobremedida
INNLEDNING

◎ På grunn av at Hitachi stadig forbedrer I: Brukes for å indikere delenummer og


produktkvaliteten, kan det være at noen beskrivelser i mengde av delen som skal brukes for
delekatalogen er noe forskjellig fra din maskin. Hvis du aktuell del i reservedelskolonnen. Men den
finner tvilsomme punkter, ta gjerne kontakt med aktuelle delen brukes ikke for delen vist
nærmeste Hitachi-forhandler. med merket I.
◎ For reservedeler til motoren henvises til delekatalogen T: Blir ombyttbar ved kombinasjon.
for dieselmotor som utgis s eparat. P: Indikerer delen som ikke er tillatt å bruke.
Bruk delen som er vist i
1. BESTILLE RESERVEDELER reservedelskolonnen.
Ved bestilling av reservedeler må man oppgi følgende
informasjon, slik som vist i det følgende eksemplet. SERIAL NO.(SERIE-nr.):
(1) Modell/type Serienummeret svarer til de siste seks
(2) Produkt Identifikasjonsnummer tallene i PIN-koden
(3) Delenr. (productidentifikasjonsnummeret) på
(4) Delenavn navneplaten.
(5) Ant.
(6) Kjøpers navn og adresse D: Står for endringsdato. (Eksempel: D03/09:
Ny modifiseringsdel er brukt på produkter
2. SLIK BRUKER DU DENNE DELEKATALOGEN som er produsert i og etter september
2003.)
PART NAME: Når delen brukes som en indre del av H: Indikerer
en enhet står merket ”⋅” foran komponentproduksjonsnummeret.
delenavnet. F: Indikerer frontutstyrets
Q'TY: Viser antall av delen som brukes pr. produksjonsnummer.
maskin. Mengden av en indre del er
antallet av den indre delen som er REPLACEABLE PART:
nødvendig for å organisere en Indikerer delenummer og mengde pr. maskin for
enhetsdel. reservedelen.

SYMBOLER BRUKT I DENNE BOKEN: Merk: Ved bestilling av deler med merket Y, I eller
Symbolene som vises i servicekoden og P vist i kolonnen for ombyttbarhet, kan
ombyttbare kolonner brukes til å indikere delen som vises i reservedelskolonnen
følgende informasjon. leveres automatisk i stedet for den bestilte
delen.
W: Krever ekstra behandling på arbeidsstedet.
Spør din nærmeste Hitachi-forhandler.
H: Indikerer en bestemt del. Spør din
nærmeste Hitachi-forhandler angående
reparasjon.
D: Umulig å skifte ut som enkeltdel. Skift delen
i en montasjeenhet.
K: Finnes i servicedelsettet.
R: Indikerer at antall deler, som mellomlegg,
endres med maskinens serienummer.
S: Leveres som reparasjons- eller
servicedeler.
Z: Deler som er forbundet med motor.
OP: Ekstradeler som ikke finnes på de standard
spesifikasjonsmodellene. Leveres etter
spesialbestilling.
OS: Overdimensjonerte deler
US: Underdimensjonerte deler (deler med
merkene ”OS” eller ”US” beskrives i neste
kolonne under kolonnen med
standardstørrelsesdeler).
#: Indikerer deler som nylig er lagt til utstyret
eller komponenten.
Y: Ombyttbar del uten tvang.
FÖRORD

◎ I enlighet med Hitachis kontinuerliga insatser för att Y: Utbytbar del utan begränsningar.
förbättra produktkvaliteten kan beskrivningarna i I: Anges för att ange delens nr och antalet
delkatalogen skilja sig något från din maskin. Om du delar som används för den aktuella delen i
har några frågor får du gärna kontakta din närmaste kolumnen för reservdelar. Den aktuella
Hitachi-återförsäljare. delen används dock inte för delen med
◎ Vad gäller motorns delar hänvisas till symbolen I.
reservdelskatalogen för dieselmotor som utgivits T: Blir utbytbar i kombination med andra delar.
separat. P: Anger del som är förbjuden att använda.
Använd delen som visas i kolumnen för
1. SÅ HÄR BESTÄLLER DU RESERVDELAR reservdelar.
När du ska beställa reservdelar, lämnar du de uppgifter
som visas i följande exempel. SERIAL NO.(SERIENR.):
(1) Modell/typ Serienumret överensstämmer med det
(2) Produkt Serienummer sista sexsiffriga numret på PIN-koden
(3) Reservdelsnr. (produktens identifikationsnummer) på
(4) Reservdelsnamn namnplåten.
(5) Anta
(6) Kundens namn och adress D: Representerar datumet för ändringen.
(Exempel: D03/09: Den nya ändrade delen
2. SÅ HÄR ANVÄNDER DU DEN HÄR har tillförts till produkterna som tillverkats
RESERVDELSKATALOGEN fr.o.m. september 2003.)
H: Anger komponentens tillverkningsnummer.
PART NAME: När delen används som en inre F: Anger frontanordningens
del av en montering visas tillverkningsnummer.
symbolen ”⋅” framför delens namn.
Q'TY: Anger antalet delar som används REPLACEABLE PART:
per maskin. Antalet inre delar är Anger delens nummer och antalet reservdelar per
detsamma som antalet inre delar maskin.
som behövs för en monteringsdel.
Obs!: När delen som är märkt Y, I eller P och
SYMBOLER SOM ANVÄNDS I DEN HÄR BOKEN: som visas i kolumnen för utbytbara delar
Symbolerna som visas i servicekoden och beställs kan delen som visas i kolumnen
kolumnerna för utbytbara delar används för att för reservdelar automatiskt erhållas i
ange följande information. stället för den beställda delen.

W: Kräver ytterligare bearbetning på


arbetsplatsen. Fråga närmaste
Hitachi-återförsäljare.
H: Ange en exakt del. Kontakta närmaste
Hitachi-återförsäljare angående reparation.
D: Det går inte att ersätta delen med en enda
del. Byt ut delen i en monteringsenhet.
K: Ingår i uppsättningen servicedelar.
R: Anger att antalet delar som t.ex.
mellanlägg varierar beroende på
maskinens serienr.
S: Används som reparations- eller
servicedelar.
Z: Delar som hör till motorn.
OP: Tillvalsdelar som inte ingår i
standardmodellen. Används vid
mottagande av särskild beställning.
OS: Överdimensionerade delar
US: För små delar (del som är märkt ”OS”
eller ”US” beskrivs i nästa kolumn under
kolumnen för del i standardstorlek.)
#: Anger delar som nyligen tillförts till
utrustningen eller komponenten.
ESIPUHE

◎ Hitachin jatkuvan tuotekehityksen vuoksi jotkut I: Tällä merkitään varaosataulukon


osaluettelon kuvaukset saattavat poiketa hieman varaosanumero ja osien määrä. Kyseessä
koneessasi olevista osista. Jos sinulla on kysyttävää, olevaa osaa ei kuitenkaan käytetä osalle,
ota yhteys lähimpään Hitachi-jälleenmyyjään. jonka merkintä I.
◎ Moottorin osat löytyvät erikseen toimitetusta T: Tulee keskenään vaihdettavaksi
dieselmoottorin osaluettelosta yhdistettynä.
P: Merkitsee osaa, jonka käyttö on kiellettyä.
1. OSIEN TILAAMINEN Käytä varaosasarakkeessa mainittua
Osia tilattaessa tulee ilmoittaa seuraavan osaa.
esimerkin mukaiset kohdat.
(1) Malli/tyyppi SERIAL NO.(Sarjanumero.):
(2) Tuote Tunnistusnumero Sarjanumero vastaa nimikilvessä olevan
(3) Osan numero. tuotteen tunnistusnumeron (PIN = Product
(4) Osan nimi Identification Number) viimeistä kuutta
(5) Lukumäärä numeroa.
(6) Ostajan nimi ja osoite
D: Merkitsee muutoksen päivämäärää.
2. UINKA OSALUETTELOA KÄYTETÄÄN (Esimerkiksi D03/09: Uutta muutososaa on
käytetty tuotteissa, jotka on valmistettu
PART NAME: Kun osaa käytetään kokoonpano-osan vuoden 2003 syyskuussa tai sen jälkeen.)
sisäosana, osan nimen edessä on H: Merkitsee komponentin valmistusnumeroa.
merkki ”⋅”. F: Merkitsee puomiston valmistusnumeroa.
Q'TY: Osoittaa osien määrän/kone.
Sisäosan määrällä osoitetaan, kuinka REPLACEABLE PART:
monta sisäosaa tarvitaan Merkitsee osanumeroa ja varaosan määrää/kone.
kokoonpano-osan kokoamiseen.
Huomautus: Kun tilaat osan jolla on merkintä Y, I tai
TÄSSÄ KIRJASSA KÄYTETYT SYMBOLIT: P vaihdettavuussarakkeessa,
Huoltokoodissa ja vaihdettavuustaulukoissa varaosasarakkeessa näytetty osa
käytetyillä symboleilla osoitetaan seuraavat voidaan toimittaa automaattisesti tilatun
tiedot. osan asemesta.

W: Vaatii lisäkäsittelyä työpisteessä. Kysy


lähimmältä Hitachi-jälleenmyyjältä.
H: Osoittaa osan tarkasti. Ota korjausasioissa
yhteyttä lähimpään Hitachi-myyjään.
D: Ei voida vaihtaa yhtenä osana. Vaihda osa
kokoonpanoyksikkönä.
K: Sisältyy huolto-osasarjaan.
R: Merkitsee, että osien (kuten säätölevyjen)
määrä vaihtelee koneen sarjanumerosta
riippuen.
S: Toimitetaan korjaus- tai huolto-osina.
Z: Moottoriin liittyvät osat.
OP: Valinnaiset osat, joita ei toimiteta
vakiomallin yhteydessä. Toimitetaan vain
erikoistilauksesta.
OS: Ylisuuret osat
US: Alakokoiset osat (osat, joiden merkintä on
"OS" tai "US", kuvaillaan seuraavassa
sarakkeessa vakiokokoisten osien
sarakkeen alapuolella.)
#: Merkitsee laitteistoon tai komponenttiin
hiljattain lisättyjä osia.
Y: Rajoituksitta vaihdettavissa oleva osa.
ПРЕДИСЛОВИЕ

◎ В связи с постоянным стремлением Hitachi к S: Означает, что деталь поставляется как


повышению качества своей продукции, описание отдельная запасная часть или сменная
деталей в Каталоге деталей может несколько деталь.
отличаться от того, что установлено на вашей Z: Означает, что деталь относится к
машине. Если возникают какие-либо вопросы, не двигателю.
стесняйтесь обратиться к своему ближайшему OP: Детали, устанавливаемые по
дилеру Hitachi. специальному заказу, которые не
◎ Что касается деталей двигателя, пожалуйста, устанавливаются на модели
обратитесь к Каталогу деталей дизельного стандартного исполнения.
двигателя, который составляется отдельно. Поставляются при получении
специального заказа.
1. КАК ЗАКАЗАТЬ ДЕТАЛИ OS: Означает детали завышенного размера.
Заказывая детали, пожалуйста, укажите US: Означает детали заниженного размера
следующие пункты. (Характеристика деталей с метками “OS
(1) Модель/тип или US” приведена в колонке, которая
(2) Идентификационный номер изделия следует за колонкой деталей
(3) Номер детали стандартного размера).
(4) Наименование детали #: Означает вновь принятые детали в
(5) Количество составе оборудования или компонента.
(6) Имя и адрес заказчика Y: Означает взаимозаменяемую деталь
без каких либо ограничений.
2. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДАННЫМ КАТАЛОГОМ I: Применяется для обозначения номера
ДЕТАЛЕЙ детали и количества деталей,
приведённых в колонке сменных
PART NAME: Если деталь является внутренней
деталей. Однако детали данной группы
составной частью сборочной
не могут заменять детали сметкой I.
единицы, перед наименованием
T: Деталь становится взаимозаменяемой в
детали применяется знак «・».
комплекте с другими деталями.
Q'TY: Указывает число деталей на одну
P: Означает детали, запрещённые к
машину. Обозначение количество
применению. Применяйте детали,
внутренних деталей, входящих в
которые приведены в колонке сменных
сборочную единицу, указывает
деталей.
число деталей, необходимое для
формирования одной сборочной SERIAL NO.(Серийный номер соответствует):
единицы. последним шести цифрам PIN
(Идентификационного номера изделия),
СИМВОЛЫ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В ДАННОМ на заводской табличке.
ДОКУМЕНТЕ:
Символы, применяемые для кодирования D: Обозначает дату модернизации.
сменных деталей и в колонках (Пример: D03/09. Новая
взаимозаменяемости, используются для модернизированная деталь,
отображения следующей информации. применяемая на машинах,
изготовленных, начиная с сентября
W: Означает необходимость доработки на месяца 2003 года).
рабочей площадке. Обратиться к H: Означает номер по спецификации
своему ближайшему дилеру Hitachi. изготовителя компонента.
H: Означает деталь высокой точности F: Означает номер по спецификации
обработки. Что касается ей ремонта, изготовителя рабочего оборудования
обратиться к своему ближайшему
дилеру Hitachi. REPLACEABLE PART:
D: Означает невозможность замены в виде Указан номер детали и количество сменных
отдельной детали. Замените деталь в деталей данного вида на одну машину.
составе сборочной единице.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда заказана деталь с меткой Y, I
K: Означает, что деталь входит в комплект
или Р, которые приведены в колонке
запасных частей.
взаимозаменяемых деталей, вместо
R: Означает, что количество деталей,
заказанной детали автоматически
например, регулировочные прокладки
может быть поставлена деталь,
различно, в зависимости от серийного
которая указана в колонке сменных
номера машины.
деталей.
目 次
CONTENTS

装 置 名 称 Group Name 適用号機 頁
SERIAL NO. PAGE

S-SP40 (0.4m3) S-SP40 (0.4m3) 001

・シリンダ ・CYL. 003

索 引 PARTS INDEX 005

PM1U1-OP3-1
001
S-SP40(0.4m3)
S-SP40 (0.4m3)
適用号機 U2001-
Serial No.

PM1U1-OP3-1
002
S-SP40(0.4m3)
S-SP40 (0.4m3)
適用号機 U2001-
Serial No.

代 替 部 品
符号 部品番号 数量 サービス 適用号機 互 REPLACEABLE
部 品 名 PART NAME コード 換 PART
ITEM PART NO. Q'TY S.C SERIAL NO. 性 部品番号 数量
ICA PART NO. Q'TY
01 3108435 カバ- COVER 1
02 4085479 シ-ル;ダスト SEAL;DUST 1
03 Z955178 シ-ル;オイル SEAL;OIL 1
04 4650790 シリンダ CYL. 1
<詳細ハ 別ページ参照> <for details: see separate page>
05 4672282 フレ-ム FRAME 1
06 3110044 プレ-ト;スラスト PLATE;THRUST 2
07 J921680 ボルト BOLT 8
08 J222016 ワツシヤ WASHER 8
09 3105417 カバ- COVER 1
10 J781060 ボルト;ソケツト BOLT;SOCKET 4
11 Z449558 ワツシヤ;シ-ル WASHER;SEAL 4
12 J921035 ボルト BOLT 6
13 J222010 ワツシヤ WASHER 6
14 J75481 フイツテング;グリ-ス FITTING;GREASE 9
15 4679586 シェル SHELL 1
15A 4483824 ・アダプタ;ツース ・ADAPTER;TOOTH 3
16 4679587 ピン PIN 8
17 J921604 ボルト BOLT 10
18 J950016 ナツト NUT 20
19 4679588 ステ- STAY 2
20 4679589 ピン PIN 2
21 4679590 エジエクタ EJECTOR 2
22 J922490 ボルト BOLT 8
23 J950024 ナツト NUT 8
24 J222024 ワツシヤ WASHER 8
25 Z973347 ポイント;ツ-ス POINT;TOOTH 5
26 4506257 ラバ-;ロツク RUBBER;LOCK 5
27 Z963229 ピン;ロツク PIN;ROCK 5
28 4679964 シェル SHELL 1
28A 4483824 ・アダプタ;ツース ・ADAPTER;TOOTH 2

PM1U1-OP3-1
003
シリンダ
CYL.
適用号機 U2001-
Serial No.

PM1U1-OP3-1
004
シリンダ
CYL.
適用号機 U2001-
Serial No.

代 替 部 品
符号 部品番号 数量 サービス 適用号機 互 REPLACEABLE
部 品 名 PART NAME コード 換 PART
ITEM PART NO. Q'TY S.C SERIAL NO. 性 部品番号 数量
ICA PART NO. Q'TY
4650790 CYL. 1130300 1
1 +++++++ ・TUBE;CYL. ASS'Y 1 D
1A 1130301 ・・TUBE;CYL. 1
1B 0376103 ・・BUSHING 2
2 +++++++ ・ROD;PISTON ASS'Y 1 D
2A 1130302 ・・ROD;PISTON 1
2B 1130303 ・・BUSHING 1
3 1130304 ・HEAD;CYL. 1
4 0353004 ・BUSHING 1
5 0133709 ・RING;RETAINING 1
6 1115105 ・RING 1 K
7 4S00037 ・PACKING;U-RING 1 K
8 0257005 ・RING;BACK-UP 1 K
9 0257006 ・RING;WIPER 1 K
10 A811150 ・OーRING 2 K
11 0807905 ・RING;BACK-UP 2 K
12 1130305 ・O-RING 2 K
13 1130306 ・WASHER;LOCK 2
14 1130307 ・PISTON 1
15 0237218 ・RING;SEAL 1 K
16 0482609 ・RING;BACK-UP 2 K
17 0926706 ・RING;SLIDE 2 K
18 0237220 ・RING;SLIDE 2 K
19 0499309 ・O-RING 1 K
20 1130308 ・RING;BACK-UP 2 K
21 1130309 ・HEAD;CYL. 1
22 0461206 ・BUSHING 1
23 0161503 ・RING;RETAINING 1
24 0482708 ・RING;BUFFER 1 K
25 4069701 ・PACKING;U-RING 1 K
26 0237309 ・RING;BACK-UP 1 K
27 0237310 ・RING;WIPER 1 K
30 J75481 ・FITTING;GREASE 3
31 0309011 ・SCREW;SET 1
32 0111707 ・BALL;STEEL 1
100 4657627 KIT;SEAL 1 K

PM1U1-OP3-1
005

PARTS INDEX
PART NO. PAGE ITEM PART NO. PAGE ITEM PART NO. PAGE ITEM
0111707..... 004 32
0133709..... 004 5
0161503..... 004 23
0237218..... 004 15
0237220..... 004 18
0237309..... 004 26
0237310..... 004 27
0257005..... 004 8
0257006..... 004 9
0309011..... 004 31
0353004..... 004 4
0376103..... 004 1B
0461206..... 004 22
0482609..... 004 16
0482708..... 004 24
0499309..... 004 19
0807905..... 004 11
0926706..... 004 17
1115105..... 004 6
1130301..... 004 1A
1130302..... 004 2A
1130303..... 004 2B
1130304..... 004 3
1130305..... 004 12
1130306..... 004 13
1130307..... 004 14
1130308..... 004 20
1130309..... 004 21
3105417..... 002 09
3108435..... 002 01
3110044..... 002 06
4069701..... 004 25
4085479..... 002 02
4483824..... 002 15A
002 28A
4506257..... 002 26
4650790..... 002 04
004
4657627..... 004 100
4672282..... 002 05
4679586..... 002 15
4679587..... 002 16
4679588..... 002 19
4679589..... 002 20
4679590..... 002 21
4679964..... 002 28
4S00037..... 004 7
A811150..... 004 10
J222010..... 002 13
J222016..... 002 08
J222024..... 002 24
J75481...... 002 14
004 30
J781060..... 002 10
J921035..... 002 12
J921604..... 002 17
J921680..... 002 07
J922490..... 002 22
J950016..... 002 18
J950024..... 002 23
Z449558..... 002 11
Z955178..... 002 03
Z963229..... 002 27
Z973347..... 002 25

PM1U1-OP3-1

Вам также может понравиться