Вы находитесь на странице: 1из 159

ЭЛЕМЕНТАРНЫЙ

ЯПОНСКИЙ

ДЕТЯМ И ВЗРОСЛЫМ

日本語
子供のための日本語 М. M. Судо

ЭЛЕМ ЕНТАРНЫ Й
ЯПОНСКИЙ

ДЕТЯМ
И ВЗРОСЛЫМ

Москва
ВОСТОК
ЗА ПАД
2005
УДК 811.521(07)
ББК 81.2 Япо-9
С89

Подписано в печать с готовых диапозитивов 03.02.05


Формат 84x108 1/16 Бумага офсетная. Печать офсетная
Усл. печ л. 16,1 Тираж 3000 экз. Заказ 956.

Судо, М .М.
С89 Элементарный японский детям и взрослым / М . М. С у д о . — М.: ACT: Восток-
Запад, 2 0 0 5 . — 158, [2] с.: ил.
ISBN 5-17-030711-Х (ООО «Издательство АСТ»)
ISBN 5-478-00121-Х (ООО «Восток-Запад»)
П р ед л агаем ая книга п ред ставл яет со б о й ун и вер сал ь н ы й учебник для на­
ч и н аю щ и х . О н со сто и т из четы рех р азд ел ов, в которы х в предельно д оступ -
ной ф орме и злагаю тся свед ен и я о японской п и сьм ен ности (сл оговой азбуке и
иероглиф ах), сл о во о б р а зо в а н и и , моделях японских п ред лож ени й ; приводится
яп о н ско -р у сск и й сл оварь. В книгу вклю чены о р и ги н ал ьны е японские тек­
сты - п есн и и ск азк и ,зап и сан н ы е х и р аган ой и иероглиф ам и. Книга пред на­
зн ач ен а в п е р ву ю оч ередь детям, но, безу сл о вн о, н езам ен и м а и для тех. кто
сам о сто я тел ьн о о с в а и в а е т азы японского языка.
УДК 811.521(07)
ББК81. 2Япо-9

ISBN 5-478-00121-Х © М. М . С удо, 2005


ISBN 985-13-4232-7 (Харвест) © «Восток —Запад». 2005
Памяти Судо Macao
1903 (Токусима) — 1937 (Москва)

須藤マサオにささげる
1903 ( 徳島)— 1937 (モスクワ)

Он с п ортрета глядит
с чуть заметной ухмылкой.
Я порой осужденье во взгляде ловлю...
Я люблю его нежно, люблю его пылко,
По-сыповьи и верно,и свято люблю.

この人はポートレー卜から私を見つめている、
かすかに苦い笑いを浮かべ。
時にその視線に非難を感ずる。
この人を私は爱する、こまやかに。
この人を愛する、炎のように、
息子として忠実に、清らかに、この人を愛する。
安井亮平訳
Предисловие

И одна фраза поможет понять друг друга...


Святослав Неверов, профессор-японовед, 1990 г.

Я очень люблю Россию. Я буду рада, если


будет больше японцев, любящих Россию,
и русских, любящих Японию.
Микамэ Рэйко, японская школьница, 1994 г.

П редлагаемая книга осн о ван а на многолетнем опы те работы кружка японского


языка в м осковской ш коле № 5 и представляет собой учебник для начинаю щ их. Он
состоит из ч еты рех разделов: японская п и сьм енность (слоговая азбука «кана»; и ерог­
лифы); сл о во о б р азо ван и е; модели японских предлож ений; японско-русский словарь.
В книгу вклю чены о ри ги н ал ьны е японские тексты — песни и сказки, записанны е хи­
раганой и иероглиф ам и. К нига пред назн ач ен а в п ер ву ю очередь детям, но, безусловно,
может бы ть п о л езн а и тем, кто сам остоятельно о сваи вает азы японского языка.
Такого ро д а и здан и е уникально и п редприним ается в России впервы е. Впервы е
о владение о сн овам и я понской письм енности и языка делается столь доступным ш и ­
рокому кругу в сех ж елаю щ их.

А втор благодарит профессиональных японистов и сотрудников Отдела инфор-


мации посольства Японии в России — всех тех, кто активно содействовал в разные
годы р аб о т е школьного кружка японского языка и тем самым способствовал напи­
санию данной книги.
厂 Ю. К онстантиновой и А. Ф. Гордовой авто р благодарен за помощь в р аб о т е с
компьютером.
А втор искренне признателен профессору Ясуи Рёхэи за консультации.
Глубокую благодарность авт о р приносит Э. Р. Казанковой за неоценимую по­
мощь в р аб о т е над книгои.
Введение

Я понский язык — родной язык японцев, н аселяю щ их Яп он ск ие острова. Его ос-


новными о собенн остям и являю тся, в частности, следую щ ие.

1 ) . С ловарн ы й фонд японского языка состоит из трех пластов:


1 . И сконно японской лексики;
2. Лексики, возн и к ш ей из корней слов китайского п роисхож дения;
3. Слов, заим ство ванн ы х из европ ей ск и х языков.
Я понская л ексика « в а г о » преобладает в р азговорн ой речи. Лексика китайского
происхож дения « к а н г о » — используется в осн овн ом в научно-технических текстах.
Заим ствованны е из евр о п ей ск и х и русского языков сл ова « г а й р а й г о » изменяю тся под
влиянием японской ф онетики. Так, после успеш ны х запусков в С С С Р искусственных
спутников Земли в японском языке стало популярным русское слово «супуутопику».
А ещ е пол ю би л и сь японцам и д ругие русские слова, н априм ер: «пиросики» (пирожки),
«борусити» (бо р щ ) и др.
2). Строгий порядок слов в предложении. В японских предложениях подлежащее
предшествует сказуемому, которое всегда располагается в конце предложения. Например:
В атакуси (ватаси)-ва ику. Я иду (пойду).
В ат аси-ва хон-о ему. Я читаю (буду читать) книгу.
В ат аси-ва сэнсэй-ни хон-о агэру. Я даю (дам) книгу учителю.
Ханако-сан-ва мэ-о цубутта га, иомуранакатта. Ханако закрыла глаза, но она не спала.
Ватаси-ва хон-о кау тамэ-ни хонья-э и т т а . Я пош ел (пойду) в книжный магазин,
чтобы купить книги.

Слова:
агэру — д авать, д аю ; п реп одн оси ть -о — показатель винительного падежа
-ва 一 показатель именительного падежа -сан — госпож а (господин); суффикс
ватакуси (ватаси ) — я вежливости присоединяется к фами­
га — но (противитепъиый союз) лии или имени
ёму — читать, ч итаю сэнсэй - учитель
ику — ид ти ,иду там эни чтобы
и т т а 一 пош ел ( прошедшее время о т Ханако - женское имя
ику — идти) хон — книга
кау — покупать хонъя - книжный магазин
мэ — глаз ц у б у т т а - закры ла (прошедшее время
-ни — показатель дательного падеж а о т цубуру - закры вать)
н э м у н ак атта — не сп ал а (отрицатель­ -э - в; показатель падеж а направления
ная форма прошедшего времени о т
нэмуру — спать)

8
3). Стилистически японский язык и меет две осн о вн ы е формы р азговорн ой ре­
чи — простую (п росторечи е) и вежливую.
П р остореч и е — ф орма друж еского (ф амильярного) общ ен и я детей, близких лю ­
дей, старш их по возр асту и чину по отн ош ен и ю к младшим. В еж ливая речь использу­
ется в разго во р е с м алознаком ы м и лю дьми, м ладш их в о б р ащ ен и и к старш им по в оз­
расту и соц и альн ом у п ол ож ен ию лицам. Например:

Предложение Просторечие Вежливая речь


Я иду (п ой ду) в ш колу. Боку-ва гаккоо-э ику. В атаси-ва гаккоо-э икимас(у).
Я пиш у (напиш у). Ватакуси-ва каку. Ватакуса-ва кактю Ы v).
Это дерево. Корэ-ва ки да. Корэ-ва ки с)эс(у).

П роф ессор С. В. Н е в ер о в писал в статье «И од н а ф раза пом ож ет понять друг д ру­


га ... (1 9 9 0 )》,что м ож но сказать «Ватакуси ва каку» (Я н апиш у); в этом случае Вас
поймут, н о ... не оценят. Н ейтрально-веж ливая ф орма с «мае» («Ватакуси-ва каки-
мас» — Я н ап и ш у) предпочтительней.
С лова:
боку — я (мальчик, м уж чина) каку — писать
гаккоо — ш кола какимас(у) — веж ливая форма глагола
да — есть (связка; п р осторечн ая форма) «каку» писать
дэс(у) — есть (связка; веж ливая форма) ки — д ерево
ику — идти корэ — это
икимас{у) — веж ливая ф орма глагола
«ику» и д т и
4). Я понская п исьм енность. Наряду с заим ствованн ы м и из Китая иероглифами
японцы и сп ользую т сл о го ву ю азбуку « к а н а » , в озн и к ш ую из у п рощ ен н ого написания
иероглифов.

По м н ен и ю сп ец иал и стов, японский язык вполне д оступен для изучения, а неко­


торая слож ность о б р азо в , с п о со бо в вы раж ения мысли и письм а компенсируется ср ав­
нительно простой и ясной грамматической систем ой, простотой фонетики и др.
Часть 1 .ЯПОНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ

СЛОГОВАЯ АЗБУКА «КАНА» (ХИРАГАНА — КАТАКАНА)

Звуки японского языка на письме передаю тся знаками японской слоговой азбуки
« к а н а » . О н а бы л а со зд ан а путем граф ического сокращ ения и пр еобразован и я китай­
ских и ероглиф ов. А лф авит «к ан а》п редставлен двумя параллельны м и шриф товыми
вариантам и — «хираганой» и «катаканой». О ни разл и ч аю тся только начертанием .
Знаки «хираганы » — б ол ее округлые — возникли из ск оропи сн ой записи иероглифов
и более п ри спо со б л ен ы для рукописи. Х ираганой запи сы ваю тся собствен н о японские
слова и окончания иероглиф ов. Более угловатые знаки «катаканы» граф ически пред­
ставляю т собой части иероглиф ов. Они использую тся в о сн овн ом для записи слов, за­
им ствованны х из других языков.

О сновная таблица «каны»


О снову соврем ен н ой японской азбуки «кана» составляю т 46 знаков. Среди них
8 самостоятельных гласных: «а» , «и», «у», «э», «о», «я», « ю », «ё». Семь согласных: «ю >,
«с», «т», «н», «х», «м», «р» — употребляю тся только в п аре с гласными «а», «и», «у»,
«э», «о», образуя со о тветствую щ и е ряды « к а — ко», « са — со», « т а — то», « н а — но»,
«ха — хо», «ра — ро». И мею тся ещ е д ва знака, обозначаю щ ие слог «ва» и второй звук
«о». Последний используется лиш ь в к ачестве показателя винительного падежа. Н е­
смотря на од инаковое звучание д вух «о», написание в оригинале у них разное. Азбуку
«кана» замыкает одиночны й согласный «н » ( т а б л . 1 ) . До 1946 г. в осн овн ой таблице
«каны» был 51 знак, и о н а назы валась « го д зю ю о н » — «пятидесятизвучие» {го —
«пять», дзюю — «десять», он — «звук»). Затем часть знаков бы ла исключена.

Знаки алф авита « год зю ю он » располагаю тся одним из д вух сл ед ую щ и х способов:


1 . О д и н н ад ц атью в ертикальны м и колонками ( т а б л . 1),в каждой из к оторых по
пять знаков (за тремя исклю чениями). В этом случае колонки читаю тся свер х у вниз с
последовательны м п ереход ом сп р ава-н ал ево от колонки к колонке. В п ервой (крайней
правой) колонке свер х у вни з располагаю тся гласные «а», «и», «у», «э», «о». Затем
следую т колонки, соо тветствен н о , со слогами «ка, ки, ку, кэ, ко»; «са, си, су, сэ, со»;
«та, ти , цу, тэ, то»; «на, ни, ну, нэ, но»; «ха, х и , фу, хэ, хо»; «ма, ми, му, мэ ,
мо»; «я, ю,
ё»; «ра, ри, р у , рэ, ро»; «ва, о». П оследней в л евой колонке о диноко стоит согласная
«н».
2. О д и н н ад ц атью го ризонтальны м и рядами, в каждом из которы х — пять знаков
(с теми же исклю чениям и). В верхнем ряду — гласные «а, и, у, э, о»; в нижнем — со­
гласная «н».

10
Таблица ,
Г лавн ая таблица «каны» — «Годзююон»

Х ирагана ん わ ら や ま は な た さ か ぁ
Катакана ン V ラ ャ マ /、 ナ タ サ 力 ア
Русская транскрипция н ва ра я ма ха на га са ка а
Х ирагана *9 み ひ に ち し さ い
Катакана У ミ ヒ ニ チ シ キ ィ
Русская транскрипция ри МИ ХИ ни ГИ СИ КИ к
Х ирагана る ゆ む ふ ぬ つ す <
Катакана ノ
レ ユ ム フ ヌ フ ス ク ク
Русская транскрипция РУ Ю му Фу HV IIV су ку У
Х ирагана れ め ね て せ け え
Катакана レ メ へ ネ テ セ ヶ ェ
Русская тран ск ри пц и я рэ МЭ ХЭ НЭ Т:) СЭ КЭ Э

Х ирагана を ろ 上 ち ほ の と そ こ お
Катакана ヲ п 3 モ ホ ノ ь ソ コ ォ
Русская тран ск ри пц и я о РО с МО | ХО но го со ко 0

О сн овн ы е пять я понских гласных произносятся как:


あ — русское «а» в сл ове «дар»;
レヽ— русское «и 》в сл ове «мир»;
ラ — русское «у», без округления и вы пячивания губ (см. р и с , 1);
え 一 русское «э» в слове «эти»;
わ — русское «о» в сл ове «бор».

Рисунок 1
Положение губ при произнесении гласных

あ⑷ い(и) う(
у) え(э) お(о)

II
ひ らが なの かき か た
Последовательность написания знаков хираганы

При напи сан и и зн ак ов «каны» рекомендуется придерж иваться следую щ их общ их


правил:
знак начинается с в ерхн ей или левой черты и закан ч и вается п равой , правой ниж­
ней или ниж ней чертой;
обы чно вертикальная черта, пересекаю щ ая го ри зонтальн ую ,пиигется после неё;
^ черты, расп олож енн ы е по одной или обеим сторонам вертикальной черты, пиш ут­
ся после вертикальной.

Н иж е п ри вед ен ы п рим еры п оследовательности начертания знаков хираганы.

Р я д あ,い,う,え,お

め し нога い ぬ собака うま лош адь え, картина お х вост

Р я д か,き,く,け,こ

か комар き д ер ево くつ обувь しヽけ пруд た い し барабан

12
Ряд さ,し,す ,
せ ,そ

か さ зон т つ し корова レヽすстул せ спина そ ら небо

Р я д た, つ,て,と
ち,

た ま ш ар み ち д о рога つ き луна と д верь

Р я д な,に,ぬ,ね,の

たぬ き собака
さかな ры ба わに крокодил ね
こкош ка の поле
енотовидная

13
Р я д は,ひ,
ふ,へ ,ほ

は зубы ひ と человек ふ ね судно へ や к омната ほん книга

Р я д ま,
み ,む ,め,も

まく ら подушка み み уш и むし насеком ое め глаза か も утка

Р я д や,
ゆ ,

やま гопа ゆ か пол よ る ночь

14
Рид ら,り,る,
れ ,ろ

と ら тигр とJQ_ птица た る бочка れレ4 поклон

Р я д わ,を

か わ река ほん玄よむ
читает книгу

きり жирафы

15
カ タカ ナのかきかた
Последовательность написания знаков катаканы

Ниже приведены примеры послсловагсльностн начертания зн ак ов катаканы.

Р и バア,イ ,ウ,ェ ,オ

Р Я Д 力,キ,ク,ケ,コ

Р а д サ,シ,ス,セ ,ソ

Ря л タ i チノソテ i К

Р Я Л ナ,ニ,ヌ,ネ ,ノ

Ряд ノ、,ヒ,フ,へ ,ホ

16
Р я д マ ,ミ,ム,メ,モ

Ряд « ヤ,
ユ,ヨ »

Р я д ラ,リ,
ル,レ,ロ

Р я д ワ,ヲ

О сн овн ая таб л и ц а « год зю ю он » ( т а б л . 1 ) позволяет запи сать только те звуки япон­


ского языка, которы е и л л ю стри рую т правила начертания зн ак ов хирагаиы . Ниже рас­
смотрены прием ы , п озво л я ю щ и е записы вать сдвоенны е гласны е и согласны е звуки, а
также звон к и е и глухие согласные.

Удвоение гласных звуков


В японском языке ш и роко расп ространен ы сл о ва с долгими (удвоенны м и) глас­
ными звуками. Т ак и е гласны е п роизносятся как один звук вдво е дольш е краткого
гласного. О т п рави л ьн ости прои зн ош ен и я долгих гласны х зави си т значение слов.
С равните, наприм ер:

17
О «хвост» — оо «король»;
Э «картина» — ээ «да》 ;
Са «различие» — саа «ну; ну-ка»;
Мо «также》一 моо «уже».
При записи хираганой долгих гласных после слогов, оканчивающихся на あ(а),
い(и),え(э), пишутся, соответственно, гласные あ,い,え. Например:
さ ну-ка,
いいいえ нет,
ええ да.
Долгота звуков «о», «ю», «ё» обозначается добавлением к соответствующему
слогу гласной う( у). Например:
おう король;
ありがとう спасибо,
いもう と младшая сестра,
ぉ と う さん
отец, папа,
ぉ とう と младший брат,
おは よう доброе утро,
さようなら до свидания,
もう уже,
はいゆう актер とお り улица

Но иногда долгота «о» обозначается добавлением не う, а お:


おお きい большой,
とおい далекий,

»
とお る проезжать и др.
А пои записи слов катаканой долгота гласных обозначается знаком «—— . Он ста­
вится непосредственно после слога, гласный которого удлиняется. Например:
エス力レ一タ一эскалатор ケ一 キ пирожное

18
Для запи си таких зву к о в, как сд воен н ы е согласны е, звон к и е и глухие согласные,
применяю тся оп и сы ваем ы е ниж е дополнительны е приём ы с исп ользован и ем знаков
основной таблицы «год зю ю он ».

У двоение согл асн ы х звук ов

»
В японском языке ш ироко расп ространен ы сд воен н ы е согласны е звуки. Н апри­
мер, в сл овах иссё «вм есте», гаккоо «ш кола ,т о т т э м о «если взять» и т. д. В тексте
перед согл асн ой , которая удваивается, ставится м аленький значок, обозначаю щ ий
слог цу. С о о тв етств ен н о , つ в слове, записанном х и раган ой , и у — катаканой. Н а­
пример:
レ、つ し よ вм есте 力《つ こ つ ш кола と つ て も если взять
さつカゝписатель サ ツ 力 一 футбол

З в о н к и е и гл у х и е с о гл а с н ы е

В японском языке м н оги е сл ова и м ею т в своем со ставе звон к и е и глухие (полу-


звонкие) согласны е. Для их записи применяется следую щ ий сп особ. К знакам рядов
か( г а ) — こ(к о\ さ(с а ) — そ{со), た ( w a ) — と{то ) , は 0 め一 Щ х о ) сп р ава в верху
добавляю т значок [ J, н азы ваем ы й « н и го р и » . Он у к азы вает н а то, что слоги ряда
t \ K a ) — こ(
ко) п рео б разу ю тся , с о ответствен н о, в звон к и е согласны е ряда ^ { г а \
ぎ( г м ) , ぐ(ヴ) ,げ (гэ) ,ご(го). Подобным образом знаки ряда さ(са) — ^С{со) п р евр а­
щается в звон к и е согл асн ы е ^ { д з а ) , じ(д 瓜),ず (с)功 ,ぜ ( д з э ) , ぞ (дзо); знаки ряда
た( т а ) — と( w o) в だ (<)а), ^ ( д з и ) , づ (<)зア) ,で (< )э ), ど(до). Слоги дзи и дзу в этом
случае прои зн осятся так же, как озвон ч ен ны е слоги し(cw) и す (су). А знаки ряда
は(х а ) — ほ (хо) — в ば ( б а ) , び (6 w ), ぶ (бァ) , ベ (бэ ),ぼ (бо).
Поэтому основную азбук у «год зю ю он » ( т а б л .1 ) д оп олн яю т табл и ц ы z a и /о .

Табл и ца 2а
З в о н к и е с о гл а с н ы е « к а н ы »

хирагана ば だ ざ が
катакана ノく ダ ザ ガ
русская тран ск ри пц и я ба да дза га

19
хирагана び ぢ じ ぎ
катакана ビ デ ジ ギ
русская транскрипция би ДЗИ ДЗИ ГИ
хирагана ぶ づ ず ぐ
катакана ブ ッ、 ズ グ
русская тран ск ри пц и я бу дзу дзу гу
хи раган а ベ で ぜ げ
катакана ベ デ ゼ ゲ
русская тран ск ри пц и я бэ ДЭ ДЗЭ ГЭ
>、

хирагана ぼ ど ぞ
катакана ボ ド、 ゾ ゴ
русская тран ск ри пц и я бо до ДЗО ГО

Т еперь с п о м о щ ью зн ак ов «каны» можно записать, н ап рим ер, такие слова, как:

れ ん が кирпич か ぎ КЛЮЧ いりi ち вход

U 己 театр りん^ яблоко ざっし>

か ん じ иероглиф み 丈 вода 力、
宜 ветер

20
そ つ слон と も 里 ち друэья は なぢ кровь из носа

もり っ гарп ун н ое руж ье で ん わ телефон ま ど окно

力、
Гよん портф ель くび шея ふ つ そ つ стаХуЯ Будды

ぼ う し ш ляпа

А с п ом ощ ью при соед и н ен и я значка [°] ханнигори (хан — «половина») к знакам


ряда 1^Х(ха) — посл едн и е п реобразую тся в глухие (п ол узвонк и е) согласные
звуки {ま(” “ ) ,ぴ ( г а ) , ぷ ( 吵) ,ぺ (” э) ,i^ (n o ) — (см. табл. 26). И это позволяет запи ­
сать, наприм ер, сл ова, р асп олож енн ы е слева от таблицы.

Т аблица 26
Глухие согласные

パ — セ ン ト п роц ент хирагана ぱ


_ % катакана パ
русская транскрипция па
ピア ノ п и анино хи раган а ぴ
катакана ピ
русская транскрипция пи

21
コ ッ プ стакан хирагана ぷ
катакана プ
русская тр анскрипция пу
土 ノ ヤ краска хирагана ぺ
катакана ぺ
русская транскрипция пэ
хи раган а ぽ
катакана ポ
русская транскрипция по

М ягкие согласные

1 олько знакам и о сн о вн о й таблицы «годзю ю он» и табл и ц 2 а ,26 н евозмож но за­


писать весьм а расп р остр анен н ы е в японском языке сл о ва с мягкими согласными зву ­
ками — 《
о » , «к/о», «л*^»; «сю>,«сю», <(сё»; <шяу>, «тю », « т ё » ,《
ня» ,<<"/о》
,<шёг> и т. д.
Для записи таких слов используется следую щ ий приём. Н еп осредствен н о после сло­
гов己,し,ち,に 、ひ ( び ,ぴ ) ,み ,り вни зу ставится м аленькая г л а с н а я : や (я ),
ゆ(ю ) или よ(ё). В сл ед стви е этого, таблица «год зю ю он » д ополняется вспомогатель­
ными таблицам и За, 36.

Таблица За
Обозначение мягких согласных на основе таблицы «годзююон»

Х ирагана りや みや ひや にや ちゃ しや きや
Катакана リャ ミャ ヒヤ ニヤ チヤ シヤ キヤ
Русская тран ск ри пц и я ря МЯ ХЯ НЯ ТЯ СЯ КЯ

Х и раган а りゆ みゆ ひゆ にゆ ちゆ しゆ 含ゆ
Катакана リュ ミュ ヒュ ニ ユ チュ シュ キュ
Русская тран ск ри пц и я pro МЮ ХЮ НЮ ТЮ СЮ КЮ

Х ирагана り上 みよ ひょ にょ ちょ しょ きょ
Катакана У 3 ^ 3 ヒョ ニ 3 チョ ショ キョ
Русская тран ск ри пц и я рё мё хё нё тё сё кё

22
Таблица 36
О бозначение мягких звонких и глухих согласных

Хирагана ぴや びや ぢや じや ぎや
Катакана ピャ ビヤ ヂゃ ジャ ギャ
Русская тран ск ри пц и я пя бя дзя дзя ГЯ
Хирагана ぴゆ びゆ ぢゆ じゅ ぎゆ
Катакана ピュ ビュ ヂュ ジュ ギュ
Русская тран ск ри пц и я пю бю ДЗЮ ДЗЮ ГЮ
Хирагана ぴょ びよ ぢょ じょ ぎょ
Катакана ピョ ビョ ヂョ ジョ ギョ
Русская тран ск ри пц и я пё бё дзё дзё гё

С п ом ощ ью таб л и ц За и 36 м ожно записать, наприм ер, так и е слова, как:

じようきや _く п а с с а ж и р や き を う б е й с б о л き よ う し つ аудитория

に ん ぎ よ う K V f u i a じどうしや _а в т о м о б и л ь あ く し ゆ рукопож атие

わしよく японская еда シ ヤ 力' - ягуар じ ゆ つ десять

て ん じ ょ う п о т о л о к あ か ち や ん м л а д е н е ц ち ゆ つ し や укол

0^
ち ょ うち ょ ( う)б абоч ка に や あ «мяу» ニ ュ ー ヨ ー ク Н ью-Йорк

ひ や く сто ひ よ つ табл и ц а び ょ う мавзолей

コ ノ ピ ュ 一グ(
一)ком пью тер み よ つ し фамилия

Катаяма
и другие.

В японских сл оварях последовательность слов опред ел ен а располож ением их на­


чальных сл огов в азбуке « го д зю ю о н 》(
табл .1)_ За рядом あ 一 お следую т 力、一 こ,
さ 一 て и т. д. С логи со звонким и и глухими согласными следую т непосредственно
после с о о твет ству ю щ и х зн ак ов осн овн ой таблицы «кана». Н а п р и м е р : 1)、— が' き 一
ぎ,く 一 ぐ,け 一 げ ,こ 一 ご ,さ 一 ざ ,し 一 じ ,す — ず ,せ — ぜ ,そ — ぞ
и т. д. М ягкие согласны е р асп олагаю тся в рамках слогов さ f き や ,さ ゆ ,さ よ )

し (しや,しゆ,しょ ) ,ち (
ちや,ちゆ,ちょ )И Т.Д.
В словниках, соп ро во ж д аю щ и х п риведенны е ниж е тексты, сл о ва располож ены в
п о следовательности, принятой в японских словарях.

テ キ ス ト 。一 Тексты.

И зуч ив азбуку «кана», можно приступить к чтению запи сан н ы х «хираганой»


японских текстов. В ни х точке с о ответствует знак «0 », запятой — знак « ч »; а пря­
мая речь вы деляется угловыми скобками 「」 (при в ертикальной строке горизон­
тальная со ставл яю щ ая короче вертикальной).

24
П риветствия, извинения, благодарность
• Я понцы п р и ветству ю т д р у г друга словами:
お は よ う ご さ ' ぃ ま す д оброе утро!
こん( こちt よ д обры й день!
こ ん は Л / は д обры й вечер!
• При встрече зн ак ом ы х лю дей возмож ен следую щ ий диалог:
— こ ん に ち 这 о し ば ら く で し た 、ね 。Здравствуйте! М ы д авн о не виде­
лись. Не так ли?
— こ ん に ち 这 。そ う で す 、ね。Здравствуйте! Д а,это так.
— お け ん き で す か 。 Как пож иваете?
— げ ん き で す 。 あ り が と う 。あ な た 这 。Х орош о. С п аси бо. А как Вы?
— は い 、わ た し も げ ん き で す 。С п аси б о ,я тож е здоров.
С лово Й V п ер евод и м ое как «да», не обязательно о знач ает согласие; а сви ­
детельствует лиш ь о том, что инф ормация собеседника понята и воспринята.
• Незнакомые люди при первой встрече называют собеседнику свою фамилию и
добавл яю т сл ово (Рад с Вами познакомиться). Например:
— こ ん に ち t t 、 わ た し ! ^ か と う い ち ろ う で す 。は じ め ま し て 。
Здравствуйте! Я — Катоо И тироо. Рад с Вами познакомиться.
一 こんにち位*。わ た し 这 4 お お が わ あ け み で す 。は じ め ま し て 。
Здравствуйте! Я — О огава Акэми. Рада с Вами познакомиться.

• Расставаясь, яп он цы говорят:
さ よ う な ら 。 Д о свидания!
• При встрече у яп о н ца мож но спросить:
あなた这ロシアご皇起はなし!
^ な り ま す か 。Говорите ли вы по-
русски?

• В свою очередь, вас могут спросить:


あ な た 泣 * に ほ ん ご ^ 起 は な し ] ^ な り ま す か 。 Г овори те ли вы по-
японски?

• В этом случае мож но о твети ть одним из следую щ их предлож ений:


い い え 、は な せ ま せ ん 。Н ет,не говорю (не могу говорить).
え え 、す こ し は な し ま す 。Да, немного говорю .
わ た く し 这 * に ほ ん ご を べ ん き よ う し て い ま す 。Я и э у ч а ю я п о н -
ский язык.

Здесь и ниже читается, как «ва» (а не «ха», как в таблице « しし !


Ф フ;
fo ау»).

25
わたくし!
^ に ほ ん ご 史 で き な く て ざ ん ね ん で す 。Жаль, что я
нс зн аю японского языка (не могу говортиь по-японски).
に ほ ん ご 至 よ く は な 堂 ま す 。 я плохо говорю по-японски (не могу го­
ворить хорош о).

• О бращ аясь ко 2-м у лицу или говоря о 3-ем лице, японцы п ри соед и н яю т к их фа­
милии суффикс d - ん «господин, госпожа».
力、と う さん 、あ な た を ほ ん を と っ て も い い で す 史 。 Господин
Катоо, м ож но взять В аш у книгу?
は な こ さ ん ( ょ い ま す 力 、。 Г оспож а Х анако п р и сутствует?
Н о по о тн о ш ен и ю к себе (1-му лицу) суффикс さん не употребляется.
• Вежливыми формами благодарности и извинения являются следующие выражения:
ど う も あ り が と う 0 Больш ое спасибо!
(どうも)あ り が と う こ さ い ま す 。 Благодарю Вас; спасибо.
とつレ、 た し ま し 'X 。П ож алуйста; не стоит (благодарности).
すがまセ /Vo И зви н и те, простите.
1 .み ま せ ん で 、し1こ。И зви н и те , простите, (за то, что уже случилось)
こ め ん な さ い 。И зви н и те, простите; прош у п рощ ения.
しつれレヽします。И зви н и те; спасибо.
しつれ 1/ ヽしまし 7こ。И звините, (за то, что я наделал)
レヽたたきます0 С п аси бо, я поем немного, (приступая к еде)
и ち そ う さ ま で し た 。 С пасибо за угощ ение. (Было очень вкусно.)

О бъ ясн ен и е подчеркнуты м слогам содерж ится в сл ед ую щ и х разд ел ах книги.

わ た し の か ぞ く 。 一 М о я сем ья .
わ た し 这 お お が わ あ け み で す 。お お が わ 这
み ょ う じ で す 。あ け み 这 な ま え で す 。わたしを
か ぞ く 这 と う き ょ う が す ん で い ま す 。わ た し P
かぞく这よにんです。
お と う さ ん は お お が わ み つ い で す 。おかあさ
ん 这 お お が わ ち よ み で す 。い も う と D な ま え 这 み ち こ で す 。おと
う さ ん 这 い し や で す 。お か あ さ ん が が っ こ う Ю せ ん せ い で す 。
わたし土みちこt t せいとです。

26
Я — Оогава Акэми. Оогава — моя фамилия, Акэми — имя. Моя семья
проживает в Токио. В моей семье четыре человека. Папа — Оогава Мицуи.
Мама — Оогава Тиёми. Имя младшей сестры — Митико. Мой папа врач.
Мама -~ школьная учительница. Я и Митико — ученицы.

みちこさんЙ
せいとです。
С лова к тексту (в последовательности, принятой в японских словарях):
あけみ Акэми {женское гтя) です есть; глагольная связка
し、しや врач と с; показатель совместного падежа
レ、もつと младш ая сестр а と う き ょ う Токио
おおがわ О о гава (фамилия) な ま え имя
お か あ さ ん м ама (こ в ,
, показатель дательного падежа
お と う さ ん папа の показатель родительного падеж а
かそく семья Й ( в а ) показатель гтеиительиого падежа
が っ こ つ ш кола み匕)こ М итико (женское имя)
Т んでいま п о о ж и вает (сейчас) みつ し 、М ицуи (муэ/сское гшя)
せ い と ученик み よ う じ фамилия
И ん V 4 у ч ительница よ(しん четыре ч еловека
ちよみ Тиёми {эюенское имя) わたしя

あ が れ た こ / — П о д н и м а й ся , змей!
あ が れ た こ 、たこ、
じだこ乜えだこ。 Поднимайся, змей, змей!
Змей с иероглифами,
つけたうなり皇 разрисованный змей.
ぶんぶんさせて。 Прикрепленную трещотку
Заставляй делать «бун-бун».
さげたかみР お Опущеный бумажный хвост
ひらひらさせて、 Заставляй делать «хира-хира».
そらにとんでいる И по сравнению с тем
летящим в небе коршуном
あ の と び Ь Поднимайся, змей, змей.
あがれ た こ ,たこ、 Еще выше и выше!

もっともっとたかく。

27
Слова к тексту:
あがれ поднимайся たかく высоко
あ の (вон) тот たし бумажный змей
フ なり трещотка つけた прошедшее время глагола «цукэ-
えた змей с картинками ру» — прикреплять
お хвост ご び коршун
か み бумага と ん で い る летит (сейчас)
о f フ/こ прошедшее время глагола «сагэ- に и; в
ру» — опускать ひらひら звукоподражание
せ て деепричастная форма глагола か ん ふ ん звукоподражание
«сасэру» — заставлять делать もи
じた ч_ змей с иероглифами も っ と более
そ ら небо よ り も и по сравнению

むすんで、ひらレ、
て。一 Сожмем и разожмем ладошки
1. 2. 3.
む す ん で、 ひ ら い て 、 む す ん で 、ひ ら い て 、 む す ん で 、ひら い て、
て 查 う っ て 、むすんで。 て 皇 う っ て 、むすんで。 て 玄 う っ て 、むすんでС
またひらいて、 またひらいて、 またひらいて、
て皇うって、 て全: うって、 てi うって、
そのて皇うえ!^ 。 そ の て 皇 む ね 1^。 そ の て 皇 し た 1^ 。
Сожмем и разожмем ладошки,
Похлопаем и о 门
ять сожмем.
Снова разожмем,
Похлопаем в ладошки
И прижмем их к груди.
Сожмем и разожмем ладошки, Сожмем и разожмем ладошки,
Похлопаем и опять сожмем. Похлопаем и опять сожмем.
Снова разожмем, Снова разожмем,
Похлопаем в ладошки Похлопаем в ладошки
И поднимем их вверх. И опустим их вниз.

С л ова к тексту:
う え に в верх そ の эти
つつて хлопнем (о т «уцу» — бить) て ладони
し た に вниз ひ ら い て раскроем {от «хираку» — от­
крыть)

28
3;7こс н о в а ,о п я т ь む ね に к груди
む す / v で、с о ж м е м

さくら。一 Вишня
さくら。
さくらさくら Сакура, сакура.
Везде, насколько хватает глаз,
やよいのそらは Подернутое легкой дымкой
みわたすかぎり Мартовское небо.
И аромат вокруг.
かすみかくもか Мы не знаем, откуда он.
においぞいずる Может быть, так
Пахнет само небо?
いざやいざや А ну-ка, давай пойдем посмотрим!
みにゆかん。 Перевод Синохара Хироми

し;
ю в а к те к сту :
い さ や み に ゆ か ん ну-ка, пойдем て восклицательная частица
посмотрим! そ ら небо
か вопросительная частица ( こおレ、зап ах ,аром ат
刀々り п редел; о гран и ч ен ие の показатель родительного падеж а
み легкий тум ан ; ды мка は(ва) показатель именительного падежа
< も облако み わ た 飞 окиды вать взглядом
さ くら виш ня や よ い старое н азван и е марта

ふるさと。_ Родина

うさぎおいしかのやま
こぶなつりしかのかわ
ゆめはいまもめぐりて
わすれがたきふるさと По этой дороге я бегал за зайцами,
В этой реке я ловил ры бу,—
いかにいますちちはは Эта Родина мне до сих пор снится,
つつがなしやともがき И я не могу её забыть.
Как у вас дела, папа и мама?
あ めに力ゝ ぜ に つ け て も Как поживаете, друзья?
おもいいずるふるさと Даже когда идет дождь и дует ветер,
Я всегда вспоминаю о Родине.

29
こころざしをはたして Осуществится моя мечта,
И я когда-нибудь вернусь
いつのひにかかえらん На Родину, где зеленые горы,
やまはあおきふるさと На Родину, где в реке чистая вода.
Перевод И. С. Власовой
みずはきよきふるさと
Слова к тексту:
зеленый цвет ち ち отец
あ め дождь つ け て も в связи с …
レ、か に как つ つ が な し благополучно
い つ の ひ に か к огда-нибудь つ り し удильщ ик
レヽま ^ находиться, бы ть と も が き товарищ и
レ、さ:Ь и сейчас にи
う さ ぎ зайцы (i/dして ИСПОЛНЯЯ
ね い し камни は は мать
ゎちレ、レ、'^ О в сп ом и н ать ふ る さ と Род и н а
力、 りん н ево звр атн ы й み ず вода
か ぜ ветер об くりて обходя кругом
か わ река ャ ま гора
き よ き чистый ゆ め сон
し 一 ろ さ し ж ел ан и я わ す れ が た き иеэабы ваемы й
ч_ р ы беш к а (карась)

お お き な か ぶ 。 _ Б ол ьш ая репа
おじいさんが、か ぶ の た ね を ま き ま し た 。
「あ ま い あ ま い か ぶ に な れ 。 お お き な お お き な
か ぶ に な れ 。 」 あ ま い あ ま い 、お お き な お お き な
か ぶ に な り ま し た 。 おじいさんは、かぶをぬこうと
しました。 「う ん と こ し ょ 、 ど っ こ い し ょ 。 」 けれど
も、 か ぶ は ぬ け ま せ ん 。
おじいさんは、お ば あ さ ん を よ ん で き ま し た 。 かぶをおじいさ
ん が ひ っ ぱ っ て 、 お じ い さ ん を お ば あ さ ん が ひ っ ぱ っ て 、 「うん
とこしょ、 どっこいしょ。 J そ れ で も 、か ぶ は ぬ け ま せ ん 。
おばあさんは、ま ご を よ ん で き ま し た 。 か ぶ を お じ い さ ん が ひ
っ ば っ て、お じ い さ ん を お ば あ さ ん が ひ っ ぱ っ て 、お ば あ さ ん を ま

30
ご が ひ っ ぱ っ て 、 「う ん と こ し ょ 、 ど っ こ い し ょ 。 」 や っ ぱ り 、 かぶ
はぬけません。
まごは、 い ぬ を よ ん で き ま し た 。 か ぶ を お じ い さ ん が ひ っ ぱ っ
て、 お じ い さ ん を お ば あ さ ん が ひ っ ぱ っ て 、 お ば あ さ ん を ま ご が
ひ っ ぱ っ て 、 ま ご を い ぬ が ひ っ ぱ っ て 、 「う ん と こ し ょ 、 どっこい
しょ。 」 ま だ ま だ 、 か ぶ は ぬ け ま せ ん 。
いぬは、ね こ を よ ん で き ま し た 。 か ぶ を お じ い さ ん が ひ っ ぱ っ
て、 お じ い さ ん を お ば あ さ ん が ひ っ ぱ っ て 、 お ば あ さ ん を ま ご が
ひっぱって、 ま ご を い ぬ が ひ っ ぱ っ て 、い ぬ を ね こ が ひ っ ぱ っ て 、
「う ん と こ し ょ 、 ど っ こ い し ょ 。 」 な か な か 、 か ぶ は ぬ け ま せ ん 。 ね
こは、 ね ず み を よ ん で き ま し た 。 か ぶ を お じ い さ ん が ひ っ ぱ っ て 、
お じ い さ ん を お ば あ さ ん が ひ っ ぱ っ て 、お ば あ さ ん を ま ご が ひ っ
ばって、 ま ご を い ぬ が ひ っ ぱ っ て 、 い ぬ を ね こ が ひ っ ぱ っ て 、ね
こ を ね ず み が ひ っ ぱ っ て 、 「う ん と こ し ょ 、 ど っ こ い し ょ 。 」 とう
とう、 か ぶ は ぬ け ま し た 。

Б ол ьш ая репа
Посадил дед семя репы. «Расти, репа, сладкая-сладкая, большая-преоольшая расти!».
Выросла репа сладкая-сладкая, большая-пребольшая. Дед попробовал вытащить репу. Тя-
нет-потянет,но репа не вытаскивается. Дед кликнул бабку. Тянет репу дед,тянет деда баб­
ка, тянут-потянут, однако репа не вытаскивается. Бабка кликнула внучку. Тянет репу дед,
тянет деда бабка, тянет бабку внучка, тянут-потянут, репа по-прежнему не вытаскивается.
Внучка кликнула собаку. Тянет репу дед, тянет деда бабка, тянет бабку внучка, тянет
внучку собака, тянут-потянут, репа все еще не вытаскивается.
Собака кликнула кошку. Тянет репу дед, тянет деда бабка, тянет бабку внучка,тянет
внучку собака, тянет собаку кошка, тянут-потянут, репа не вытаскивается.
Кошка кликнула мышку. Тянет репу дед, тянет деда бабка, тянет бабку внучка, тянет
внучку собака, тянет собаку кошка, тянет кошку мыш ка, тянут-потянут, наконец, вы ­
тащили репу.

Слова к тексту:
あ ま い сладкая け れ ど も тем не менее
い ぬ собака そ れ で も однако
うん と こ し よ изо всех сил た ね семя
お お き く な つ た стала большой で、も даже, тем не менее
お お き な か ぶ большая репа と う と う наконец-то
お し い さ ん дедушка ど つ こ い し よ взяли!
おtよあd*ん бабушка な か な か не так легко

31
な り ま し た стала ね "5 み м ыш ка
なれ становись! ひ っ ぱ っ て тянут ‘
ぬ(フ Э: し7こсмогли вы тащ ить ま き ま し た посеял
ぬ け よ せ / v не м огут вы тащ и ть ま s— внучка
ぬ ^_ つ と し ポ し 7こ пытался вы та­ ま 7こま 7こ все ещ е
щ ить や っ は り п о-преж нем у
ね し кошка よ ん で き ま し た позвал

さ ん び き の こ ぶ た 。一 Т р и п о р о с ён к а .
メあるひ、おか あさんぶたが、 こ ぶ た た ち を あ つ
めて、 いいました。 「とんこちゃん、ぶうち ゃ ん、 こ

«%
ろ ち ゃ ん 、 あ な た た ち 、み ん な お お き く な っ た の
で す か ら 、 じぶんのおうちをつくりなさい。」
と ん こ ち ゃ ん は 、 さ っ そ く わ ら で 、 おうちを
つくりました。 ぶうちゃんは、 き の う ち で す 。 の
こ ぎ り で ご り ご り 。 こ ろ ち ゃ ん は 、れ ん が を 、ひ
とつひとつつんでつくりました。
やまのうえからおおかみが、じっとこぶたたちのようすをみ
て い ま す 。 あ ん な う ち こ わ し て 、ぶ た く ん 、つ か ま え て や ろ う 。
ぷうっ。 」
お おかみは、ひ と い き で と ん こ ち ゃ ん の わ ら の う ち を ふ き と ば
してしまいました。
「さあ、 た い へ ん 。 」 と ん こ ち ゃ ん は 、お お あ わ て で 、 ぶ う ち ゃ ん
のうちへにげていきました。
ぶ う ち ゃ ん の お う ち は 、きのお うち 。 き の う ち だ っ て へ い き
だよ。
「ぷうっぷうっ。」
そら、お う ち が つ ぶ れ た 。
「さ あ に げ ろ 。 」
ぶ う ち ゃ ん と と ん こ ち ゃ ん は 、 ど ん ど ん は し っ て 、 ころ ちゃん
の う ち へ に げ こ み ま し た 。 ころちゃんはあわてません。 まどとと
を ぴ ち ん と し め て 、もうだいじょうぶ。

ぷ う っ 、ぷ うっ、 ぷ うっ。 」
32
いくらふいても、ころちやんのうちはびくともしません。
「こ ろ ち や ん 、 り ん ご を と り に い こ う 。 」 お お か み が い い ま し
た。 り こ う な こ ろ ち や ん は 、 さ き に い っ て 、 り ん ご を た く さ ん と
りました。
お お か み が く る と 、 りんごをひとつ、ぽんとなげました。
お お か み が そ れ を ひ ろ っ て い る う ち に 、 こ ろ ち や ん は 、 どん
どんにげてかえりました。
おまつりのひです。
き よ う こ そ こ ろ ち や ん を ま か し て や ろ う と 、 お お か み は 、 とち
ゆうでまちかまえていました。
と こ ろ が 、 り こ う な こ ろ ち や ん は 、 た る の な か に は い っ て 、そ
のままさかのうえからころがってきます。
ころちやんが、 こ ろ こ ろ こ ろ こ ろ 。 「 たすけて。 」
お お か み は 、いちもくさんににげました。
「ま ど や と を し め て も 、 え ん と つ か ら は い れ る そ ' 。 」
や ね へ あがったおおかみは、ころちやんのうちのえんとつか
らぽんと、 したへおりました。
け れ ど も 、 え ん と つ の し た で は 、お な べ の お ゆ が 、 ぐ う ら ぐ
ら。 あ ち ち あ ち ち っ 。
お お か み は 、 もう 、 い じ わ る す る の を や め ま し た 。

Три поросёнка
Однажды мама-свинья собрала поросят и сказала: «Тонкотян,
Буутян, Коро 丁 ян,вы все стали большими, поэтому постройте свои
дома». Тонкотян сразу построил дом из соломы. У Буутяна
деревянный дом — пилой д:?ипь-лзинь. Коротян строит,
укладывая один к одному кирпичи. А с вершины горы за
поросятами неподвижно наблюдает волк.
«Разрушив эти дома, попытаюсь схватить поросят. П уу...».
Волк одним выдохом сдул соломенный лом Тонко 丁 яна. «Вот
беда!». Тонкотян в панике мобежал к дому Буутяна. Дом Буутяна
деревянный. Деревянный дом, спокойно!
П уу..., Пуу… Ну, вот, лом разрушился».
«Ну, побежим!». Буутяи и Тонкотян быстро вбежали в дом Коротяна.
Коротян не волнуется. Плотно закрыл окно и дверь — и уже вне опасности.
«П уу..., П уу..., П уу...». Но сколько волк не дует,ничего не может сделать дому Ко­
ротяна. «Коротян, пойдем собирать яблоки»,— — сказал волк.
Умный Коротян пошел раньше, собрал много яблок. И когда пришел волк, Коротян
кинул одно яблоко и бегом возвратился в дом, у которого волк подобрал яблоко.
Праздничный день! Именно сегодня волк был готов попытаться победить по дороге
Коротяна. Однако умный Коротян залез внутрь бочки и кубарем покатился с вершины
склона. «Спасайся!». Волк, стремглав, побежал.
«Хотя окно и дверь закрыты, войду через дымоход!». Поднявшийся на крышу волк с
хлопком упал вниз из дымохода дома Коротяна. Однако под дымоходом в котле бурлила
горячая вода. Волк уже не смо 「совершить зло. ________ __________________

Слова к тексту:
あ が っ た поднялся くると когда п риш ел
あ ち ち あ ち ち звукоподражание けれども НО, однако
あ つ め て собрав こ ぶ た 7こヒ)п оросята
あ な た た ち вы しり りзвукоподражание «дзинь-дзинь»
あるひ однаж ды (в один день) こ ろ が っ て き ま す скатиться
あ わ て ま せ ん не волнуется こ ろ し ろ кубарем
あんな такой, этот ころ>ち ゃ ん имЯ поросен к а
レ、レ、含;し た сказала こ わ し て р азруш и в
レヽく о ふ レ t сколько не дует さあ ну; ну-ка
レヽじわるする поступ ать зло さあ、た い へ ん Вот беда!
いちもく d ん стрем глав さ あ に げ ろ Ну, побежим!
つЪ дом 己 か склон
又 ん と つ ды м оход さ き に い っ て пойдя раньше
ねつち дом {вежливо) 己つそく нем едленно, сразу
お お あ わ て で в панике さ ん び き の こ ぶ た три поросёнка
ネзお力、み волк し/ こниз
わおさく сильно, значительно しっと н еподвиж но
お か あ さ ん ぶ た м ш а -с в и н ь я し か ル сам, себя
Зоなへ котел (вежливо) し め 又 закры в
わ ま つ り の ひ празд н и ч н ы й день し め て も хотя и закры та
ゆ горячая вод а (вежливо) す る делать
お り ま し た упал そのま! ;как есть; таким образом
か え り ま し た воэвратился そ ら ну, вот
か ら из ( о т ) そ れ это
き の うち д еревян н ы й дом た い へ ん очень (трудно)
き よ フ ^!そ и м ен н о сегодня た く さ ん много
く つ ら ぐ ら з ву к оп одраж ани е た すけて П омогите! С пасите!
く О приходить 7こつて но; в се же

34
た る бочка ひ день
た る の な か に внутри бочки び く と も し ま せ ん ^шчего не может
つかま Л1 て .や ろ ■つ пытаться схватить сделать ._. ( , ■
つ く り な さ い постройте ぴ ち ん と し め て ru io fg o закрыв
っ く り ま し た построили ひ と い き で одним выдохом
つ ふ れ た разруш и л ひ と っ один
つ ん で уклады вая ひろってレヽ О п од бирает
С суффикс творительного падеж а ふつっ звукоподражание
で''! • есть {связка) ふフ Ъ やん имя поросенка
とи ふ き と ば し て し ま い ま し た сдул
と дверь ふ ,こ4ч ん свинья-приятель
とこ ろ が однако へ( э) суффикс падеж а направления
と ち ゆ う で по пути, по дороге ヘレ4さ с п ок ойстви е
と り に い こ う пойдем собирать {宏んхлоп
と り ま した взял, собрал ま か し て や ろ う победить
と ん こ ち や ん имя поросенка ま ち か ま え て ぃ ま し た был готов
どんどん быстро ま ど окно
な力、に внутрь み \ V 4 1 видит, н аблю дает
な げ ま し た бросил, кинул み ん な все
な っ た стал もつアこいじよつふ уже вне опасности
,ぷへ котел, кастрюля や и
にけ。み ま し た вбежали や ね крыша
に げ て い き ま し た побежал や ま の つ 又 力 、ら с вершины горы
に げ て か え り ま し た возвратился や め ま し た перестал
に げ ま し た побежал ょ う す вид .
にりセ)бежим! り こ う な умный
の суффикс родительного падеж а り ん ご を と り に い こ う пойдем
СО заменитель существительного собирать яолоки
の こ ぎ り пила れ ん か кирпич
は い っ て войдя わ О солома
は し っ て побежав を суффикс винительного падеж а

.35
ももた ろう 。一 Мальчик из персика
むかしむかしあるところにおじいさんと
おばあさんがいました。おじいさんはやまへし
ばかりにいきました。おばあさんはかわへせん
た く に い き .まし た 。
おばあさんがかわでせんたくをしていまし
た。 そ の と き お お き な も も が ど ん ぶ り こ ど ん ぶ
りことながれてきました。
おばあさんはももをひろっていえにかえりました。
おじ いさんはやま か ら か えっ て き ま し た 。おじいさんとおばあ
さ ん は も も を わ ろ う と し ま し た 。すると、 も も は ひ と り で に わ れ
まし た。 お と こ の こ が お ぎ や あ と う ま れ / ました。
そ こ で 、 お じ い さ ん と お ば あ さ ん は た い へ ん よ ろ こ ん で 、 もも
たろうというなまえをつけました。

Мальчик из персика
Давным-давно, в одной местности, жили дедушка и бабушка. Дедушка пои1ел в горы
собирать хворост. Бабушка пошла стирать на реку. Бабушка стирала на реке. В это время
один большой персик подплывал всё ближе и ближе. Бабушка взяла персик и возвратилась
домой. Дедушка возвратился с горы. Дедушка и бабушка попытались разбить персик. Ко­
гда персик разбился, на свет с громким плачем появился мальчик. Дедушка и бабушка
очень обрадовались и дали ему имя Момотаро — мальчик из персика.

Слова к тексту:
あ る と こ つ に в некоторой местности か わ で в реке
い き ま し た пош ел し ば か り に い き ま し た пош ел со­
Vヽました жили, н аходились бирать хво р о ст
お お き な больш ой すると вслед за этим, тогда
お ぎ や あ と う ま れ ま し た с гром­ せ ん た く を し て い ま し た постирала
ким плачем п оявился (на свет) せ ん た く に い き ま し た пошла стирать
ね じ い е ん д ед уш к а そ こ で поэтому
と こ の こ мальчик そ の と さ в это время
お ば あ d * ん баб у ш к а たレ、へ ん очень
Ъ、суффикс именительного падеж а С、суффикс дательного падеж а
か え つ て き ま し た в озвратился とи
Й、ら с, от という так назы ваем ы й
か わ р ека
36
ど ん ぶ り こ ど ん ぶ り こ と всё б л и - む か し む か し давны м -давно
же и олиже も も персик
な が れ て き ま し た приплы ва] ももたろう мальчик из персика
な ま え を つ け ま し た дали имя や ま гора
は( 似)суффикс именительного падеж а よ っ し ん で обр ад овавш и сь
ひ と り で один, сам われ まし た разбился, раскололся
ひ ろ っ て п о д о бр ав わ ろ つ と し ま し た попы тались p a v
力、えりました возврати лась (домог!) оить
へ (э) в, на

いつすんぼうし 。 _ М альчик с пальчик


むかしあるところにいっすんぼうしという
てのゆびほどのちいさいおとこのこがいまし
た。 お じ い さ ん と お ば あ さ ん に た い そ う か わ い
がられて い ま し た が 、い く つ に な っ て も す こ し
もおおきくなりません。
じゅうろく、 し ち に な っ た こ ろ 、いっすんぼ
う し は お じ い さ ん と お ば あ さ ん に 「わ た し は み
やこへいってひとはたらきしてこようとおも
いま す 。 ど う か お ひ ま を く だ さ い 」 と、 い い ま し た 。
い っ す ん ぼ う し は 、お じ い さ ん と お ば あ さ ん に こ し ら え て も ら
っ た は り の か た な を こ し に さ し 、い え の ち か く の か わ に お わ ん
の ふ ね を う か べ 、は し を か い に し て 、 き よ う の みやこへこぎの
ぼり まし た。
よるは, あ し の し げ み や い し が き の あ い だ に ふ ね を と め て や
すみ、ひ と つ き ほ ど も こ ぎ す す め る う ち に よ う や く み や こ へ っ
きました。
あるおおきなはしのたもとにふねをつけてきしへあがると、
そこはもうきようのみやこのにぎやかなとおりでした。
た く さ ん の ひ と や く る ま が 、い そ が し そ う に は し の う え を ゆ
ききしています。

37
い っ す ん ぼ う し は 、ふ み つ ぶ さ れ て は た い へ ん と 、 ら ん か ん の か
げからまちのにぎわいをながめました。
いっすんぼうしがそろそろとまちのなかをあるいていくと、
り っ ぱ な も ん の あ る お お き な お や し き の ま え に で ま し た 。 「こ
こならきっとわたしをはたらかせてくれるにちがいない」
そうおもっていっすんぼうしはもんのなかへはいっていき、
げ ん か ん の ま え で 「た の も う !た の も う 丨 」 と、 お お ご え で よ ば わ
りました。
す る と 、 な か か ら り っ ぱ な お と こ の ひ と が で て き て 、ふしぎ
そ う に あ た り を み ま わ し 、はて、た し か に ひ と の こ え が し た の
だ が • • . • 」 と、 い い ま し た 。
「こ こ に お り ま す 。 わ た し は い っ す ん ぼ う し と い っ て 、 はる ば
るみやこへはたらきにでてきました。 どうかこのおやしきにわ
たしをおいてください」
いっすんぼうしは、げ た の か げ か ら す が た を だ し て そ の ひ と
にたのみました。
そのおやしきはみやこでもなだかいだいじんのいえでした。
いっすんぼうしはだいじんのおひめさまにたいそうかわいがら
れました。
ま い に ち じ を か い た り 、す ご ろ く の あ い て を し た り し て た の
しくくらしました。
あ る ひ の こ と 、い っ す ん ぼ う し は ひ め の お と も を し て き よ み
ずでらへおまいりにでかけました。
す る と そ の か え り み ち 、ひ と か げ の な い は や し の み ち に さ し
かかったときとつぜんさんびきのおにがあらわれてひめをさら
っていこうとしました。
「ま っ て ! ひ め に な に を す る !」
いっすんぼうしは、は り の か た な を ぬ き は な
っていっぴきのおにのかたにかけのぼりました。
「こ し や く な ち び め !」 お に は せ せ ら わ ら っ て
たちまちいっすんぼうしをのみこんでしまいました。
ところがおにのおなかのなかでいっすんぼ
うしがはりのかたなをふりまわしたからたま
りません。
「いたい! いたい! 」
38
おには、あわて て い っ すん ぼ う し を は き だ す
と、 「た す け て く れ !」 と、 わ め き な が ら い ち も
くさんににげていきました。 のこったにひきの
おにも、 い っ す ん ぼ う し の は り の か た な で め や
み み を ち く り ざ く り と つ か れ て 、 あわてふためい
てにげだしました。
あと に は お に のたからものの、 うちでのこづ
ちがおちていました。
「こ の こ づ ち を ふ れ ば 、 ど ん な ね が い ご と も か な え ら れ ま す 。
ひめ、 ど う か こ れ で わ た し を お お き く し て く だ さ い 」
いっすんぼうしは、ひ め に た の み ま し た 。 ひ め も た い そ う よ ろ
こ ん で 「い っ す ん ぼ う し よ お お き く な れ 、 お お き く な れ 」 と い っ
て、 う ち で の こ づ ち を さ ん ど ふ り ま し た 。
す る ヒ ビ う で し ょ う 。ひ と ふ 10 ご と に い っ す ん ぼ う し の か ら だ
は、ず ん ず ん 、 ず ん ず ん と お お き く な り 、 た ち ま ち り っ ぱ な わ か
も の に な り ま し た 。— やがていっすんぼうしはひめをはなよめ
に し 、い な か か ら お じ い さ ん と お ば あ さ ん を よ ん で し あ わ せ に
くらしました。

М альчик с пальчик
В старину в одной местности жил маленький мальчик по имени Иссумоооси, подоб­
ный пальцу ладони. Он был очень любим дедушкой и бабушкой, но с годами не становился
больше. Когда ему исполнилось 16~ 17 лет, Иссумбоси сказал бабушке и дедушке: «Я хочу
поехать в столицу, думаю наняться там на работу Отпустите меня, пожалуйста».
Иссумбооси прикрепил к пояснице изготовленный для него дедушкой и бабушкой
игольчатый меч, спустил в ближнюю от дома реку сделанную из чашки лодку и,гребя вес­
лом из палочки для еды, поплыл вверх по течению в столичный город.
По ночам отдыхал, останавливая лодку между зарослями тростника и каменной сте­
ной. Он грёб около месяца, продвигаясь вперед, и наконец прибыл в столицу. Подвел лодку
к краю большого моста. Когда поднялся на берег, здесь уже была оживленная столичная
улица. По мосту торопливо двигалось много людей и повозок.
Растаптываемый толпой, Иссумбооси с ужасом наблюдал из тени перил городскую тол­
чею. Затем он пошел в город и вышел к большому особняку с красивыми воротами. «Ну, здесь-
то меня, непременно, возьмут на работу». Думая так, Иссумбооси вошел в ворота и стал при­
влекать к себе внимание громким голосом — «Прошу! Прошу!». Из дома вышел прекрасный
мужчина и, оглядываясь, сказал: «Однако,... ведь слышался человеческий голос».
«Я здесь. Меня зовут Иссумбооси, я издалека приехал в столицу за работой». Иссум­
бооси вытащил ноги из гэта и попросил этого человека: «Возьмите меня, пожалуйста, на
работу в этот дворец». Этот дворец был домом известного столичного богача.
Дочь богача очень обласкала Иссумбооси. Они каждый день весело проводили время,
писали иероглифы, играли в игру «сугороку».

39
Однажды произошло серьёзное событие. Иссумбооси сопровождал девушку, отпра­
вившуюся в храм Киёмидзу. На обратном пути, когда они приближались к безлюдной лес­
ной дороге, внезапно появились три черта и попытались похитить девушку.
«Стой! Что сделать для принцессы!». Иссумбооси, выхватив игольчатый меч, взбежал
на плечо одного черта. Черт высмеял Иссумбооси: «Ничтожный карлик!» и мгновенно про­
глотил его. Однако, Иссумбооси в животе черта размахивал игольчатым мечом — так, что
чёрту невозможно было терпеть. «Больно! Больно!» — кричал черт — «Спасите!» и выпус­
тив Иссумбооси, в панике стремглав побежал прочь.
Оставшиеся два черта были исколоты в глаза и уши игольчатым мечом Иссумбооси, и
также в панике бросились бежать.
После этого, дома выпал молоточек— сокровище черта. Иссумбооси сказал девушке:
«Если взмахнуть этим молоточком, то исполнится любое желание». И попросил: «Принцес­
са, пожалуйста, с его помощью сделайте меня большим». Девушка тоже очень обрадовалась
и сказала «Иссумбооси! Стань большим, стань большим!» и три раза взмахнула молоточ­
ком. Вслед за этим тело Иссумбооси в быстром-быстром пантомимическом танце станови­
лось большим, и он превратился в прекрасного юношу. Вскоре девушка стала невестой Ис-
_сумбооси. Они пригласили из деревни дедушку и бабушку и зажили счастливо.

Слова к тексту:
あレ、 て を し た り し て быть партнером お お き く し て く だ さ い сделайся
あたり ок рестн ости большим, пожалуйста
あ と после お お き く な り становясь большим
あ ら わ れ て п ояви вш и сь お お き く な り ま せ ん не становится
あ る と こ ろ に в одной м естности большим
あ О ひ однажды ゎ ゎ さ く な れ стань большим
あ わ て ふ た め い て сильно волнуясь ね お こ え で громким голосом
ぃ ; ^ дом ねじレヽd*ん дедушка
い え の ち か く вблизи от дома お ち て い ま し た упал
ぃ く っ に な っ て も сколько (дет) не ネэ と し の ч_ мальчик
становилось お と こ の ひ と мужчина
ぃ た ぃ ! Больно! お と b を し て сопровождая
レ、ちもく こстремглав お な Йゝживот
い っ す ん ほ つ し М альчик с пальчик お ば め さ ん бабушка

ヽо С пойдя; поехав おひま свободное время, отпуск
い っ ぴ き の お に один черт おひめ亡 ま принцесса, девушка
い な か か ら из д ер евн и 3; レ
ヽ*9 посещение (веж ли во)
うかべ спуская н а воду お わ /v чашка, пиала (веж ли во)
うち дом が суффикс и м енительного п а д е ж а
う ち で дома が но; а
お вежливый префикс 力、レヽкし し て гребя веслом

40
か え り み ち о братн ы й путь さ ん び き の お に три чёрта
か け の ぼ り ま し た взбеж ал し あ わ せ に счастлижз
か た плечо じ を か い た り し て рисуя иероглифы
か た な меч し た низ
か た な で мечом じ ゅ う ろ く 、 し ち 1 6 -1 7 (лет)
か な え ら れ ま す и сп олн ен а す乃、刀、 レ ヽсостояние; облик
カゝらтак как す 一
し も ничуть
か ら だ тело T v- \ и гра (похожая н а триктрак)
か わ река すぐ)と вслед з а этим, тогда
かわいがられてレ、 ま し た был любим ^ ん японская мера длины = 3,03 см
か わ い が ら れ ま し た бы л обласкан "5 ん ん б ы стр о ,не останавливаясь
己о と неп рем енн о, обязательно せ せ ら わ ら っ て вы см еивая
さ よ 9 の み や こ восточная столица そ う お も っ て так думая
さよみ "t назван и е х рам а в Киото そ ч_ здесь, то м есто
く7こ レヽд ай те; п ож алуйста そのひと этот { т о т ) человек
\ つ し ま し 7こзаж или そうそ ろ медленно; вскоре
けんか广レп арадны й вход だ い じ ん богач
こ ぎ の ぼ り ま し た грёб вверх по те­ た !/、
そつ очень, значительно
чению た い へ ん очень, весьм а; трудно
こ こ な ら (иу у ж ) здесь 7こ/)^ однако
こし поясница た か ら も の сокрош щ е
こしやくな н еп риятны й, ничтожный た く さ ん много
こ し ら え て изготавляя たし力、 t こв самом деле
こ づ ち молоточек 7こして показы вая
こと пр о и сш ествие, собы ти е た すけて く れ !Помогите! Спасите!
こ よ う と お も い ま す дум аю на­ 7こちまち сразу, м гновенно
няться на раооту たのしく く ら し ま し た весело п ро­
これで этим, н а этом, здесь водить время
こ ろ когда た の み ま し た п оп роси л
さ し втыкая た の も う П рош у!
さ し か か っ た п риближ ались 7こ ま り ま せ ん не возм ож но терпеть
さ ら っ て い こ う と し ま し た пы- /С Ъ t боковая часть (м оста)
тались похитить ちレヽ& レヽм а л е н ь к и й
己ん と три р аза ち が い な い нет сомнения

41
ち く り ざ く り уколов に суффикс падежей дательного и па-
ち ひ карлик правлеиия
っ か れ て ( о т つ か れ る )быть одер­ に ぎ や か な と お り ш ум ная улица
жимым にぎわい оживленность
っ き ま し た прибы л に げ た し ま し た броси лся бежать
ついて привязы вая に げ て い き ま し た побежал
っち молоточек, молот に ひ き の お に два чёрта
С ладонь ぬ さ は な つ て вы таскивать {меч)
て、
、力Ч つ ま し た отп рави л ся ねがいごと желание, п р осьба
で し た была の суффикс родительного падеж а
で て き て выйдя の し っ た оставался
で ま し 7こвышел の こ づ ち молоток
で、も но; даже の み こ ん で し ま レ 、ま し た проглотил
С ら храм ('З.(ва) суффикс гшепительного падежа
と когда は い っ て い き идёт
と、レ、 い ま し た сказал, ч т о ... はき 7こす давать, выпускать
と い つ по имени (ょし палочки для еды
とレヽつ乙 назы ваясь, говоря は し м ост
とつ力、пожалуйста; как, как-нибудь は た ら 力 ゝ せ て く れ る дадут работу
ど う で し よ う как будет は た ら き に で て き ま し た зарабо-
とき в то врем я (когда) той выехал
と こ づ が однако は て ну; гм
とっで■ん внезап н о , вдруг は な よ め невеста
とめて о стан авл и ваясь fよ や し の み ち лесная дорога
どんな какой; л ю бой は り игла
なか в, внутри は О ば' る издалека
なかから и знутри UNt . Ь 、、) тень человека
なかで внутри ひ と か げ の な い безлю дны й
な か へ внутрь ひ と つ き один м есяц
な が め ま し た присм атривался ひと О え голос человека
な だ か い и звестн ы й ひ と は た ら き し て н анимаясь на ра­
な り ま し た стал боту
に な っ た стало ひ と ふ り こ と единый пантомимиче­
ский тан ец

42
ひめ п р и н цесса, д евуш к а ぬ己 вы таскивая
ひ め に な に を す る что сделать для も и,тоже
принцессы も う уже
ふしさそ:フ に удивленно も ら っ た получил
ふ ね лодка も ん ворота
ふ み つ か さ れ 'X будучи растоп тан やи
ふ り 、 ご пантомимический танец や が て вскоре
ふ り ま し た у р он ил а や す み отдых
ふ り ま わ し た р азм ахи вал ゆ き き し て い ま す п рохаж иваю тся
ふれ f ; если дотронуться ゆ び палец
へ(э) суффикс падеж а направления よ восклицание
ほど подобный よつやく наконец
ほども около; спустя {какое-то время) よ ば わ り ま し た кричал
ま い に ち каждый д ен ь よ る ночь
ま え に перед よ ろ 一 ん て радуясь
ま え で перед よ ん で приглаш ая
ま ち город らん力、 ん пери ла
ま っ て !С той; о стан ови сь! り っ ば な п рекрасны й
み ま わ し оглядывая わ 乜 の молодой человек, ю н ош а
み み уши わたしя
外 や 一 へ в стол ицу わ た し を меня
むかし д авн о , в стари н у わ め き な が ら крича
め глаз を суффикс винительного падеж а

43
ИЕРОГЛИФЫ

И ероглиф ы, в отличие от знаков «капы», обо зн ач аю т не отдельны е звуки (глас­


ные или сочетание гласны х с согласны ми), а целые слова, л ибо их компоненты. Они
попали в Я п о н и ю из Китая. П о-японски иероглифы н азы ваю тся か、
ん С-. Прежде в
японском языке и сп ользовал ось несколько тысяч иероглиф ов. В н астоящ ее время
официально употребляются около 1900. Появились иероглифы как графическое изо­
бражение того, что когда-то наблюдал человек. Например, облик горы породил ие­
роглиф 山,течение реки — 川 ,
дерево — 木 ,
рисовое поле — 田,
огонь — 火 ,
рот —

ロ луна — 月 (рис. 2 -3 ).

Рисунок 2

Г ора Д ерево Река Вода

Рисунок 3

Поле Огонь Рот Луна

44
А образ С ол н ц а п р еобразовал ся в иероглиф 日 :

Я понцы стали запи сы вать иероглифами японские слова, совп ад авш и е по значе­
нию с китайским и словам и, обозначаем ы м и соответствую щ и м и и ероглифами. Я п он ­
ское чтение китайских иероглиф ов, р аск ры вавш ее их знач ен и е, получило название
«кун» [пояснение ,
толкование). По при этом японцы ввели в свой разговорн ы й оби­
ход и сами китайские слова, обозн ач авш и еся данны ми иероглиф ам и. Звучание заим ­
ствованных китайских слов было подведено под нормы японской ф онетики и получи­
ло название « о н » {звучание). Н априм ер, китайское слово гиань «гора» стало п рои зн о­
ситься по-японски, как сан. В результате иероглифы в Японии приобрели двойное
чтение: японское (кунное) и китайское (онное). Например, у иероглифа 人 «человек»
кун читается как ひと, а он — {こん.
И ероглиф ы р азличаю тся по количеству черт (от одной до более 20) и м огут иметь
несколько о н о в и кунов. О бы чно по онам читается слово, со стоящ ее из двух и более
иероглифов. Н ап ри м ер, сл овоにんけん «человек, человечество», обозначается ие­
роглифами 人間 с онны м чтением に ん (А) и fフ ん (Щ\). Двумя иероглифами (大
'^ ) образо ван о и сл ово 7こ'/ヽ く «университет». Иероглиф 大 «больш ой» по ону
читается たレ、,а по к у н у — おおきレ、 ;иероглиф 字- им еет онн н ое чтение が く
«учение» и к у н н о е — まなふ «учиться». Н екоторы е оны употребляю тся как полно­
ценные японские слова. Н априм ер, t ェん《книга 》
,きん «золото» и т. д.

Т аблица 4
Иероглифы, имеющие одну черту
Иероглиф Онное чтение Кунное чтение Значение
一 い ち , いつ ひと(
つ) один

Таблица 5
Иероглифы, имеющие две черты
Иероглиф Онное чтение Кунное чтение значение
七 しち なな( つ) семь
九 く、 含ゆう こ こ の сつ ) девять
こ に ふた(
つ) два

人 にん , じん ひと человек; личность

45
入 にゅう い( る), は い (
る) входить
1 い (り) вход; доход
1 い (れ る ) вкладывать
八 はち やっ(
つ) восем ь
J] りき, りょく ちから сила, мощ ь

[± じゆう とラ десять

Таблица 6
Иероглифы, имеющие три черты
Иероглиф Онноечтение Кунное чтение значение
さん み っ つ , みつ три
上 じょう うえ верх; над
かみ верхний
のぼる подниматься; двигаться
あがる подниматься; вставать
あげる поднимать; преподносить
下 か ;げ した низ, под
もと основа
しち; нижний
く (だ る ) спускаться, удаляться от Токио
さ( げる ) вешать, опускать
さ( がる ) свисать, опускаться
千 せん ち тысяча
р こ, く くち рот
土 ど, と つち земля, почва
夕 せき ゆう вечер
大 だ い , たい おお(きい) большой; великий
女 じ よ (
によ) おんな ж ен щ ин а
子 し (す) こ ребенок
寸 すん - старая мера длины (3,03 см)
小 しょう こ;お ;ちい ( さい) маленький
Ш さん やま гора

川 せん わ река
1: こう;く - р аб о ч и й ,с тр о и тел ь
С помощью иероглифов таблиц 4—6 можно записать такие слова, как:
一 寸 :い っ す ん один сун (3,03 см),
一 山 : ひとやま одна гора (используются куны),
上 下 : う えした;じよつげ в ерх и низ (используются куны и оиы),
大 山 :た い 己 ん огромная гора,
女 十 : じよし д евочка, д евуш ка,
小 山 : し や 汰 невы сокая го р а ,
J 11上 :力、わ力、 み вер х о вье реки {используются куиы).

Таблица 7
Иероглифы, состоящие из четырех черт
Иероглиф Онное чтение Кунное чтение значение
不 ふ - префикс отрицания
中 ち ゆ う ;じゆう なか средний,
внутренний
五 ご いつ(つ) пять
今 こん, きん いま настоящее время; сейчас
元 げ ん , がん ちと начало; основа
内 な い , だい うち (мои) дом, семья;
внутри; в течение, среди
分 ふ ん (м инута); わ ( かる) п оним ать
ふ ん (доля); わ(
ける) делить
(ぶ ) わ(
かれる) разделяться

切 せ つ , さい き (る) резать
き (り) п редел,конец

午 ч_ (полдень) うま лошадь (знак зодиака)


友 ゆう とち друг

円 えん えん иена; круг
まる(
い) круглый

天 てん てん н ебо; неб еса

太 たい ふ と ( い) толсты й; ж ирный
ふ と (る) толстеть

夫 ふ (
ふう) おっと муж
少 しょう すく(
ない) иметься в малом количестве

す こ (し) н емного

47
引 いん ひ (く) вычитать; тащ ить
ひき покровительство
心 しん こころ душ а, сердце
戸 (дом; д вор) と д верь
手 しゆ て рука; кисть
文 ふ ん ; もん. ふん текст; предлож ение
方 ほう ほう сторона, н аправление; метод
-か た сторона; спо со б д ействия
曰 に ち , じつ ひ ( び ); д ен ь ,
солнце;
-か суффикс при счете дней
月 げ つ ;がつ つき луна, месяц (календарный)
木 もく, ぼく き дер ево
止 し やむ иерес ганать, прекращ аться
やめ п рек ращ ен и е,отм ена
やめる п ереставать, прекращ ать
とめる п рекращ ать; останавливать
とまる останавливаться; прекращ аться
比 ひ く ら る ) сравн и вать
毛 もう け волосы
水 すい みず вода
火 か ひ огоиь
父 ふ ; とう ちち огец
牛 ぎゆう ラし бык; корова
犬 けん いぬ собака

Иероглиф ами таб л и ц 4 ■フм ожно записать следую щ ие слова:


じ よ '5 すしヽ вод оп ровод н ая вола,
_ЬтК :
ロ止 : くちどめ запрещ ен ие говорить,
夕 日 :ゆ つ ひ заходящ ее Солнце,
1„ キ : しつしゆ рабочий, мастер.
Таблица 8.
Иероглифы, состоящие из пяти черт
Иероглиф Онное чтение Кунное чтение Значение

世 せ , せい 上 свет, мир; век, врем ена, эпоха

丘 ぎゆう おか холм; возвы ш ен н ость

48
左 さ ひだり левый
巨 きょ - огромный
市 し(
город) いち рынок
平 ヘレ、 ひら(
たい ); плоский; ровный
たいら ровный, плоский
広 こう ひろ(
い) широкий; обширный
ひろ(
がる) шириться; расширяться
ひろ(
げる ), ширить, расширять;
ひろ(
まる ) распространяться, расширяться
庁 ちょう -
управление;
губернаторство {на Хоккайдо)
必 ひつ かなら(
ず) непременно
打 だ う(
つ) бить, ударять
未 み ま ( だ) еще (не)
末 ま つ (
ばつ) すえ конец; будущее
本 ほ ん (книга) ちと начало, источник; основа
札 d つ (ассигнация) ふだ ярлык
正 せ い , しよう た だ (しい) правильный, справедливый
母 ぼ はは мать

民 みん - народ

氷 ひよう こおり лёд

生 せ い , しよう い (きる) жить; быть живым


う(
む) рож ать

う(
まれる) родиться

なま сы рой

用 上う もち(
いる ) употреблять, применять
田 でん た рисовое поле
由 ゆ, ゆう よし причина; важность
白 はく(
びやく) しろ(
い) белы й

回 Ъ く(
"перечень) め глаз

石 せ き , こく , いし камень

しゃく
礼 れい - учтивость; поклон

50
すレヽ/ み ず вода けん八ヽぬС0бака ふ / ち ち отец

ぼバまはмать でん/ た рисовое п о л е こ う/ し、(く)идти

じ/ て ら х р а м こう/ ひ か り с в е т ばく / む ぎ 寧 0

に ほ ん Я пония

52
О куригана и фуригана
В японском языке иероглифами записывается неизменяемая часть слов. А их из­
меняемая часть обычно дописывается после соответствующего иероглифа хираганой.
Такая запись называется «окуриганой» (сопроводительная кала). Например:
立 つ ( た つ )一 стоять
立てる( た て る )一 ставить
Иногда чтение иероглифа записывается над ним (при горизонтальном письме)
или справа от него (при вертикаль尽ом письме) мелкими знаками хираганы. Такая за­
пись называется «фуриганой».
В качестве примеров фуриганы приведем обозначение иероглифами слов, запи­
санных ранее хираганой — в разделе «Последовательность написания знаков хирага­
ны».
ぁくしゅ ьし
赤 ち や ん младенец 握 手 рукопожатие 足 нога 池 пруд
いす いつし L、
ぬ いもぅと
椅 子 стул —*Щ вместе 犬 собак а 妹 младшая сестра
いりぐち оま
入 Д вход 牛 корова 馬 лош адь 絵 картина
お おぅ おお とラ
尾 хвост 土 король 大 き い больш ой お 父 己 ん отец
おとうと かぎ かさ かぜ
Ш младший брат 鍵 ключ 傘 зонт 風 ветер
かばん かべ ь、
ь
飽 портфель Ш стена 鴨 утка J11 река
ь、んじ きょうしつ きりん
漢子 иероглиф 木 дерево 教 至 аудитория 麟 麟 жирафа
くっ くび げき さかな
靴 обувь 首 шея 劇 театр 魚 рыба
ざっし じどうしや じゅう じょぅきゃく
雑 gi' журнал 自動車 автомобиль 十 десять 耒客 пассажир
せ ぞぅ そら たいニ
胃 спина 象 слон 空 н ебо 太 3支барабан
たぬき
たま たる た ん ほ is
狸 енотовидная
玉 шар 樓 бочка одуванчик
собака
らI うち上о つき
注 射 укол 蝶 蝶 бабочка 月 луна 牛 ладони
てんじよ0 でんわ と とお
X 井 потолок ‘ 6占телефон 尸 дверь レ
ヽдалекий
どお ともだち とり にんぎ上う
通 り улица 友 逹 друзья 鳥 птица 人 形 кукла
ねこ は
細 кошка ШТ поле 歯 зубы 俳 優 актер
はなt; ひと ひゃく ひJ:ぅ ■
鼻血 кровь из носа 人 человек 臼 сто 衣 таблица
びt ぅ ふくろ ぶつぞ ふね
潮 мавзолей мешок 仏 像 статуя Будды 船 судно

53
ほん

、や ぼうし ほん

部屋 комната ФЬ-t* шляпа 本 книга 本 を 読 む читаю


КНИГУ
まくら まど みず みち
枕 подушка 念 окно 水 вода 退 дорога
みみ み. 1 : じ むし め
耳 уши 田 十 фамилия 虫 насекомое М丨
лаза
やきゅう や玄 ゆか Х6
里f 球 бейсбол 山 гора 沐 пол 仪 ночь
わし上く わに ら< だ り
ゆう
鳄 крокодил

罕卩食 японская еда 黯駿 верблюд 电 дракон
りんご I II れんが
林 擒 яблоко ネL поклон 谏 瓦 кирпич 蝶 燭 свеча
А также но вы е слова:
じ !
■、 ばあ
ね 祖 乂 d* ん дедушка お 祖 母 さ ん бабушка

ら< だ かめ
馬匕верблюд 龜 черепаха

П риведем несколько предлож ений с иероглиф ам и, запи сан н ы м и ф уриганой:

Я иду.
私 は П <0
Такаси читает (будет читать) книгу.
た か し く ん は 本 を _ む。
Я даю (дам) книгу учителю.
私は先生に本をあげる。
Ханако закрыла глаза, но она не спала.
はなこさんは目を瞑ったが、
ねむらなかった。
Я пошел в книжный магазин, чтобы ку­
私 は 本 を 買 う た め に 本 屋 へ пить книги.
行った。
54
私 t t たか しです。 たかしくんはなこさん 私这はなこです。
Я — Такаси. Я — Х анако.

Иероглифические тексты

Ниже приводятся несколько иероглифических текстов различной сложности. Пы­


таясь перевести эти тексты, читатель сможет осознать степень своего знания японско­
го языка и наметить пути его дальнейшего изучения.

だっの部屋が全っになります*
Одна комната превращ ается в три

に 《 る の は ず 条 1丈 で 、 ァ メ リ カ Л は べ ッ ド に Ш る と S っ
て い た ら 、最 近 、 ニ ュ ー ヨ 一 ク な ど の 大 き い 町 の 若 い 人 達 は 、ベ
ッ ド を や め て 、布 団 に 寝 て い る そ う だ 。 急 に べ ッ ド が き ら い
になったのだろうか。
日 本 人 は 昔 か ら 布 団 に 寝 て い る が 、そ れ に は 理 ¥ が あ っ た 。

'日 本 人 の 家 は 小 さ い と よ く 言 わ れ る が 、 家 に 住 め る 人 は い い ほ
うで、 昔 は 小 さ い 一 つ の 部 屋 に 家 族 ぜ ん ぶ が 住 ん で い る と
い う よ う な こ と が よ く あ っ た し 、今 で も 同 じ よ う な 生 活 を し
ている人は、もちろんいる。
一 つ し か な い 部 屋 に 、 家 族 ぜ ん ぶ の べ ッ ド が あ っ た ら 、 そこ

で 食 事 を す る こ と も で き な い 。 そ の 点 、布 団 は 便 利 で あ る 。 朝 、
布 団 が 要 ら な く な っ た 時 、片 づ け る こ と が で き る 。 布 団 の な く
なっ た部 屋 に 、テ ー ブ ル を 出 し て 、 食 堂 に し 、朝御飯を食べる。

• (997 語で読める日本語 。 The Hokusaido press. T o k y o .1990.)

55
おき4 く が i れ ば 、 そ こ で お 業 を 嵌 み 、年U が 学 校 か ら S つてくれ
ば、そのЛ 屋 は 勉 強 9部 屋 に な る 。 そ し て 、夕 方 は ま た 食 堂 に な
る。 そ し て 、 テ 一 ブ ル を 片 づ け け て 、布 団 を 出 し 、 家 族 ぜ ん ぶ が 寝
る命となる。
ベ ッ ド な ら 、 寝 る 部 屋 、食べる音'[5屋 、 勉 強 部 屋 な ど 、 たくさんの
爺 屋 が 必 要 だ が 、布 団 な ら 、 一 つ の f t 屋がいろいろに使えるの
である。

# は、ニ ュ ー ヨ ー ク な ど 大 き い 町 の 大 学 で 勉 氣 し て い る

学 € も、 広 い 部 屋 を 借 り る こ と が で き た が 、今 は す ぎ て で き
ない。 よ り 安 く 狭 い 部 屋 に 住 ん で い る そ う だ 。 そ れ で 、寝 る 時 は
べ ッ ド に な り 、昼 は 小 さ く し て い す に な る 、便 利 な 布 団 を 使 い
始めたようである。
Слова:
ぁさ かぇ
朝 、あ さ утро 帰 っ て く れ ば ( a w か え る )если воз-
) вратиться дом ой
辦 御 飯 、あ さ ご は ん завтрак
学 生 ,が く せ い студент
アメリカ人、あめりかじん американец
ぃえ 家 族 、かぞく семья
冢 、い 又 ДОМ
ぃま 片 ず け る 、か た ず け る убирать
今 、い ま сейчас
学 校 、が っ こ う ш к о л а
要 ら な く な っ た ( о т い る требо-
ватъся) стал ненуж ны м 借 り る 、か り る брать взаймы
きゅ9
言 わ れ る ( о т レヽつ)говорить, н азы вать 急 、さ ゆ つ срочность
き О レヽне лю бить
大 き い 、お お き い больш ой
来 れ {ま (от くる )если приходить
ぉ 客 、ぉきゃく гость
キ 供 、こ ど も р ебенок
お 茶 、お ち や чай さいきん
ぉな 、 最 近 、さ い き ん недавно
同 し 、ね な し о динаковы й
食 事 、 し よ く じ еда; обед
思 っ て い た ら ( о т お も う )если ду­ しt くどう
мать 食 堂 、 し よ く ど う столовая

56
ひっょう
住める,す め る м ож но ж ить 必 要 、ひ つ よ необходим ость
ひとたち
生活、せ い か つ жизнь 人 達 ,ひ と た ち люди
せ支 ひと
狭い、せ ま い узкий; тесн ы й 一 つ 、ひ と つ один
ひと
ぜんか всё, целиком
—' つ し か な い ед инственны й
そ して и ひ6
たか 昼 、ひる дневное время; полдень
咼すぎ、た力ゝすさслиш ком дорогой ひろ
アこく ЛУ м н о г о
広レヽ、ひろレ、просторн ы й
ふとん
出して( о т た す )вы ним ая 布 団 、ふ と ん одеяло, матрац, постель
へ ツ ト кровать
食べる、た べ る куш ать へや
部 座 、へ や комната
小さい、ち い さ い м аленький
フーフ ノ
レстол (обеденный) 便 利 、べ ん り уд обны й
i ち
で き な い не мочь ( о т で き る 一 町 、ま ち город
уметь; бы ть сп особн ы м ) み
てん 三 つ 、み っ три
点、て ん точка むかし
昔 、む力、し стары е врем ен а
時、と き время も り ろ /v несом н енн о; разум еется
ところ
やす
所 、と こ ろ место 女 く、や ' 9 く д еш ево
など и другие やめ飞 переставая
なりま Т стать, стан ови ться ゆうがた
_::iんじん 夕 方 、ゆ う が た вечер
日本人、に ほ ん じ ん яп он ец 上フな п охож ий; подобны й
ニユ一ヨーク Н ью -Й орк りゆう
理 由 、 り ゆ つ причина
寝る、ねる лож иться (спать)
若 い 、わ か い молодой
飲む, の む пить

日本 _ Япония*
わが国 の国 号。 古 く は 「
やまと」 「
お お や まと」 といい、その後 、
東 方 す な わ ち 日 の 出 る と こ ろ の 意 か ら 「日本」 と 記 し て 「やまと」 と
読ませ、大 化 改 新 の 頃 、 正 式 の 国 号 と し て 定 ら れ た も の と 考 え ら れ る I

'Отрывок из статьи в 国 0吾 大 辞 典 小 学 館 。 1 9 8 6 。
57
読 み 方 は 、 以 降 、 呉 音 の 字 音 よ み と し て 、 ま ず 「ニ ツ ボ ン 」 と発音さ
れ た も の が 、 し だ い に 促 音 を 発 音 せ ず や わ ら か な 「ニ ホ ン 」 に変わつ
て い き 、 両 方 が そ の ま ま 使 わ れ た も の と 思 わ れ る 。 ま た 、 明 治 ニニ年
( 一 八 八 九 ) 制 定 旧 憲 法 で は 、 大 日 本 帝 国 が 国 号 と して用 い ら れ てい
る。 現 在 で は 「日本」 の 読 み 方 に つ い て は 国 家 て き 統 一 は な く 、 対外
てきに多く 「ニ ツ ボ ン 」 を用 い る 以 外 は 「ニ ホ ン 」 「ニ ツ ボ ン 」 が併
用されてレヽる。
Слова:
す な -Р ち следовательно; то есть
思 значение смы сл
せいしき
いがい
i£ の оф ициальный, законный
за исключением せt >てい

以 降 после 制 A t у стан овл ен и е


そくおん
ぉぉ
促 音 б ы строе чтение
多 く много ぁと
ホэね や 次 と ВеликаяЯмато その後 после этого
ь、 1i、
そのまま как есть; в том же виде
変わっていき( OW変 わ る )меняться だいにっほんていこく
かんが かんが
大 0 本 帝国 Великая японская империя
考 又 ら れ る (о т 考 る )думать,
намереваться 使 わ れ た ( о т 使 う )использовать
きゆうけんほо
I曰 преж няя К онституция 出 Ъ выходить
くに
国 страна Ъ レヽレ、= と V 4 9 говорят, что
げんざい とうほう
現在 L、

{まв н астоящ ее время 威方 восток; Восток
ごおん たt 、がぃ
^ 日 исторически первое японское чте­ 対 外 て き заграничны й
たいかかいしん
ние иероглифов
大 化 改 新 больш ая реф орм а
こくごう
国可 назван и е страны -n と、

統一 ед и н ство, о бъединение
国冢 государство として как, в качестве
二ろ
頃 около, п рим ерно なく = な い нет
さだめ さだめ に つ い て о; относительно
定られた(
о т 定 る )устанавлен にほん
じおん 日 本 Япония
китайское чтение иероглифов はつおん
し7こし、に п остеп ен но 発 音 п р ои зн ош ен и е
し?
》 しる ひ
рС し又(о т 記 '*5 ) запи сы вать, писать 曰 С олнце

58

‘、
ь
Й* く は ( 似 ) д а вн о , в стары е врем ен а
やまと Я м ато (древняя Япония)
や わ ら か な мягкий,нежный
併用されている(
o w 併 用 す る )од- _х ー

новоем енн о испол ьзовать 読 ま せ 、( о т 読 む )читать
盂1 преж де всего, вначале
読 み чтение
S た ещ е и; ещ е раз; оп ять _.t -/rfr
ゎいじ STCみ 方 сп особ чтения
明治 (эпоха) М эйдзи ') h v l.t う
両 л оба; и то т и другой
用 い ら れ て い る ( о т 用 い る )упот- ね刀、мой; наш ; свой
оеблён

ア ぺ の ある街 に て 。 * — В с тр е ч а в го род е д р е в н и х к у р г а н о в
そ の 青 年 の 名 は ス ド ウ .ミ ノ ノレと言う。 おそらく
須籐実か須籐稔という字を当てるのであろう。ロ
シ ア 名 は ミ ハ エ ル 。 幼 時 は ミ ノ ル 、 ミノ ノレと呼ばれ
て いたが、長 じ て 日 本 名 の ミ ノ ル を ロ シ ア 名 の ミ ハ
エルに改めた。
正 確 に ロ シ ア 流 に 言 う と 、 ミ ハ エ ル • マ サ オ ウ《
イ ッ チ . ス ド ウ 、詰 ま り 須 籐 マ サ オ の 息 子 の ミ ハ エ
ノ レ と い う こ と に な る 。 父 親 の マ サ オ も 、 正 男 か 、正
ИН°У Э Я С У С И 雄 か 、 あ る い は 昌 夫 か 、確 か な こ と は 判 ら な い が 、
ここでは仮に正雄としておくことにする。
ミハエルは三十四歳の色の浅黒い痩せぎすの青年であった。
日 本 人 の 父 と ロ シ ア 人 の 母 を 持 っ た 混 血 ロ シ ア 人 で 、母 親 の 方
は 現 在 な お 健 在 だ が 、父 親 の 正 雄 は 三十年 ま え に 丁 度 現 在 の ミ
ハエノレよりニつ若 い 年 齢 で 亡 く な っ た 。 ミ ハ エ ル は 日 本 に ついて
は 特 別 な 知 識 は 持 っ て い ず 、 日 本 語 は 一 語 も 解 し な い が 、 四歳の
時父親に死別し、あ と は ロ シ ア 人 の 母 親 に 育 て ら れ た の で あ る か
ら、そ れ も 無 理 か ら ぬ こ と と 言 わ な け れ ば な る ま い 。 大 体 終 戦 後

Отрывок из рассказа Иноуэ Ясуси о встрече с автором данной книги в Ашхабаде в


1%5 「оду ( 道 口 一 マ の 宿 。 井 上 靖 新 潮 文 庫 。 19 8 1 ) . Иноуэ Ясуси ( 井 上 靖 )
один из крупнейших писателей Японии; в России переведен на русский язык его роман
«Сны о России» и др. произведения.
59
日 本 人 と い う も の に 会 っ た の は 私 た ち が 二 度 目 で 、言葉を交わし
た の は 私 た ち が 初 め て だ と い う か ら 、父 親 の 国 と は 全 く 無 縁
無関係に生きて来たわけである。
私 が こ の ミ ハ エ ル に 会 っ た の は 、砂 漠 の 国 で あ る 中 央 ア ジ ア
のトルクメん共和国の首都アシュハバードに於てであった。
С л ова
あさぐろ
浅 黒 い смуглый 死另リ утрата, п отеря
ア シ ユ ハ バ ー ド Ашхабад 終戦後 после вой н ы
b b しゅと
会った(
ow 会 つ ) встречаться, видеться
首都 столица
h
当てる прави л ьн о угады вать 正確に прави л ьн о, точно
あらた あらた
改めた(
o w 改 め る )изменять имя
W て ら れ た ( 撕 育 て る )воспитан
い い
だいたい
生きて(
0 W 生 き る )ж ить ,сущ ество­
大休 больш ая часть, воо б щ е
вать たし
いちご 確力、
な до сто вер н ы й , точный
一 рд ОДНО слово ちしき
知 識 знание
於てв ちゅうぉう
お ^ : b く н авер н о е, возм ож н о 中 央 ア ジ ア Ц ентральная Азия
かい かい ちt う ちL )
解し(
0W 解 す る )поним ать 長 じ て (
0 W 長 じ る ) становиться
かた
старш е
Л способ ちょうど
かり 厂度 точно, р овн о
{/я \こврем ен н о
5吉まり к ороче говоря
交わした(
ひw 交 わ す )обм ен и ваться
けんざい ァへ Т еп е {туркменский поселок)
ж ивой и зд оровы й
きi ぅゎこく と 言 つ по имени
共 和 国 р есп убл и к а
ことば 0ф когда, во время
言 葉 слово とくべっ
こんけっ
特 別な сп ец иал ьн ы й ,особенн ы й
混血 см еш ан н ая к ровь トノレクメン туркменская
さぃ
戚 год {возраст) 名 имя
さばく
砂 漠 пустыня な い не

r F иероглиф
t くな っ た ( _ t くなる )скончаться

60
にどめ むすこ
一度目 второй раз 息 子 сын
ねんれI 、 むり
年龄 возраст 無 理 か ら ぬ резон н ы й , обосн ован н ы й
はじ むかんけI,'
初めて впервы е, в п ервы й раз 無 Ш 係 о тсутстви е связи
иん ь ら
半lj печать, ш тем пель つ 7し(о т *rf О ) держ ать в руках
ほう
Ъ сторона 邊 せ ぎ す быть худощ авы м
玄ぇ 上 -> じ
№\ до, перед ⑨日寺д етство, д етские годы
i さお
正男 M acao (имя) 呼ばれていた(
o w 呼 ば れ る )назы ­
г さお ваться
昌夫 M acao {имя) りゅう
正確 M acao (имя) ロンゾ流(
こрусский стиль
わか
由 город, улица ゑレヽмолодой
実、み の る М и н ору (ылш) смысл, о бстоятел ьства

稳、み の る Минору (隱 я)
ii えん
ШШ отсутстви е род н ы х
Часть 2. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

М ож но доби ться бол ьш и х успехов в запом инании отдельных японских слов. Од­
нако, даже усерд но вы учи вш и й их и ностранец не см ож ет сознательно читать япон­
ские тексты и говорить по-японски, не освои в грамматики японского языка. Её осн о ­
вами являю тся п р ави л а слово о б р азо ван и я и составления п редлож ений различного ти ­
па. Эти воп р о сы рассм о тр ен ы в настоящ ем и следую щ их разделах.

СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНЫ Е

С ущ естви тел ьн ы е употребляю тся для обозначения ж ивы х сущ еств, предметов,

явлений и абстрак тн ы х понятий. В отличие от русских сущ естви тел ьн ы х, яцонские

сущ ествительны е не обл ад аю т признаками рода и числа. Н ап ри м ер, по-русски мы го­

ворим: «ученик», «уч ен иц а», «ученики»; «учитель», «учителя». В японском языке

слово せレ、と (
生 徒 )означает: «ученик», «ученица», « ученики». А сл ова «учитель».
せんせv、
«учителя» обо зн ач аю тся одним словом — せんせレヽ
Т очно так же сл ово 9 し ( 牛 ) п ереводится, как «корова», «бык», «коровы », «бы-
りんご ほん 》
ки » ; りん (^ Ш ) 一 «яблоко», «яблоки»; а слово f まん d ) — «книга», «книги»
и т . д.
В м есте с тем , м но ж ествен но е число одуш евленны х су щ естви тел ьн ы х может быть
вы раж ено с п ом ощ ью сп ец иал ьн ого суффикса た ち . Н апример:
せんせい
先 生 は よ む 。У читель читает.
せんせい
先 生 た ち は よ む 。 Учителя читают.
せいと にほんご なら ■…
生 徒 は 日 本 語 を 習 い ま す 。 Ученик иэучает японский яэык.
せいと [ニ んご なら
生 徒 た ち は 日 本 語 を 習 い ま す 。 Ученики иэучают японский яэык.
せ 、と
も生 生 徒たち

Накадзима Хироэ и её ученики (кружок японского языка, й!кола № 5)

62
Н овы е слова

物 вещ ь, предмет 植 物 растения 果 物 фрукты if 桌 овощ и



が b でんしや
牛 紙 письмо ノへハ автобус 逢車 трам вай 地 下 鉄 метро
ぇき
飛 行 機 сам олет IX вокзал 切 符 билет 金 деньги
ぎんこう だいがく き.1;うじゅ がくせt '
銀ィっбанк 大 手 ун и верси тет 教 授 проф ессор 子生 студент
とし上かん えいがかん 、
しや こじ上•>
図書館 би бл иотека 晚:画館 кинотеатр f e f i ф ирма j ! Ы завод
サークノレКПУЖОК ホアノレ гостиница ア レ ビ телевиэор フ シ 才 радио
とら
ラ イ オ ン лев fju тигр ピ ュ 一 マ Г

はくらt v
キ ツ ネ ли са へノヤ ノ пингвин 白 馬 лебедь

キ ヤ へ ツ капуста 7 ン груш а ハ ナ ナ б анан

だ6 i
魚里のほりбум аж ны е карпы 達磨1 ванька-встанька

63
、 、 丄ケら 、
ス对ヽン б рю ки тй.дЖ развилка д ороги ノレ一フ ノレпубль

Склонение существительных

В предлож ениях су щ естви тел ьн ы е вы ступ аю т в роли главны х и второстепенны х


членов. О ни м огут бы ть подлеж ащ ими, прямыми и к освенны м и дополнениями и
именной частью сказуемого. Я п он ск ие сущ естви тел ьн ы е склоняю тся по падежам, но
отличным о т склонения русских сущ ествительны х образом . В р усском языке разли­
ч аю т ш есть падеж ей: им енительны й, родительный, дательный, винительны й, твори ­
тельный и п редлож ны й. И, н априм ер, сущ естви тел ьн ое «карандаш » склоняется сле­
дую щ им о бразом (табл. 9);

Т аблица 9
Склонение русских существительных
Падеж Отвечает на во 门
рос Падежное окончание
И менительный Кто? Что? карандаш
Родительный К ого? Чей? карандаш а
Дательный Кому? Чему? к арандаш у
В инительный К ого? Что? карандаш
Творительны й Кем? Чем? карандаш ом
Предложный О ком? О чем? карандаш е

Т о есть, в пр о ц ессе склонения изменяется (или не изменяется) окончание словар­


ной формы сущ естви тел ьн ого.
В японском языке р азл и ч аю т десять следую щ их падеж ей: им енительный, роди­
тельный, дательны й, винительны й, падеж н аправления, творительн ы й , совм естны й ,
исходный, и сходно-сравнительны й, предельный (табл. 10). П ри этом склоняемы е су­
щ ествительны е н икогда не и зм еняю т своей словарной формы. П росто в каждом па­
деже н еп осред ствен н о п осле с ущ ествительного в словарной форме ставится соответ­
ствую щ и й падеж ны й показатель (суффикс).

64
Таблица 10
С к л о н ени е японских су щ естви тел ьн ы х

Падежный
Падеж Отвечают на вопрос Примеры
суффикс
И менительны й
は {ва) Кто? Что? 遥 は で す 。
тем атический)
Он инж енер.
И менительны й 彼が技師です。
が Кто? Что?
(рем атический)
И нж енер — он.

の Родительный Чей? Который? 兄の本


книга старш его брата

私 は 部 й にいます。
Д ательны й
Где? Кому? Я нахож усь б комнате.
に (м еста нахож дения,
Куда? Когда?
направления, врем ени) 学 校 に # く。
Идти в школу.
Винительны й

ばん か
Кого? Что?
(прямого дополнения)
を Покупать портфель.
Гворитсльный
で (падеж орудия или мес­ Чем? Где? 語 で す 。
та активною действия) Говорить ПО-ЯПОНСКИ.

へ0) Направления ж 京へ 行 く 。
ぬ Ехать в Токио.

Совм естн ы й С к е м ? С чем? 嘗 と …


I と С младш ей с е с т р о й ...

から Исходный Откуда? 家から…


Из д о м а...

姉より
上り С равн и тел ьн ы й По ср авн ен и ю с чем? ио с р авн ен и ю со старш ей
сестрой
Д о какого м еста? 学技まで
まで Предельны й
Д о какой степени? Д о школы

65
И м енительный падеж

Именительны й падеж — это п адеж подлеж ащ его, о б о зн ач аю щ его , о ком или о


чём говорится в пред лож ени и , и о твечаю щ его на воп рос « к то — ч то ?» . Падежные
суффиксы И (в а ) и が (га) п ри д аю т подлеж ащ ему различны е оттенки.
Так, в предлож ении し
а ) あ お き さ ん は 技 師 で す „ утверж дается, что:
Господин А оки является инженером.

А в предлож ении し
б ) あ お き さ ん が 技 師 で す 。 говорится о том, что
И нж енером является (именно) господин Аоки.

П редлож ение «а» н азы вается т е м а ти ч е с к и м . В нём задан а тем а: «Кто (кем явля­
ется) господин Аоки?». И продолж ает те м у ответ: «Что к асается господиана Аоки, то
он — инженер».
В предлож ении «б» в оп р о с з вучит по-иному: «Кто (им енно! является инж ене­
ром?», И по-и ном у зву ч и т и ответ: «И нж енером является (им енно) господин Аоки».
П оследнее предлож ение назы вается р е м ат и ч е ск и м (от греч. «рема» — сказанное
слово, изречение). Р е м а является см ысловым центром предлож ения, тем новым, что
сообщ ается в нём. И в японском предлож ении это оф ормляется суффиксом が.
Точно так же, в предлож ениях:

а ,) 花は く。
Ц веты {именно) — ц ве т у т.

бп 花がさく。
« Ц ветут {именно) цветы ».
В предлож ениях «а» и «ai» суффикс И (ва) вы деляет и звестн у ю (говорящ ему и
собеседнику) тем у вы сказы вани я. Поэтому суффикс ^ ( в а ) н азы вается те м а т и ч е ­
ск и м . Н о в ую ин ф орм ац и ю в подобны х предлож ениях н есет сказуем ое, на него и па­
дает см ы словое ударение.

В п редлож ениях «б» — «61» в роли исходной (уже и звестн о й ) инф ормации вы ­

ступ аю т сказуемы е ( 金自市です一 《есть инж енер» и 咲く 一 «цветут»). А сущ естви-


はな 、
тельны е ( あ わ き さ ん ;花 ) в именительном падеж е с суффиксом が со общ аю т но­
вую инф ормацию . И суффикс 7^、указы вает на то, что, и м енно, на это подлежащее

падает см ы сл овое ударение.

66
П римеры:
わたし
私は ロ シ ア じ ん で す 。 Я — русский, {на вопрос «Вы кто?»)
わたし、
私が ロ シ ア じ ん で す 。 Русский — я. {на вопрос «Кто русский?»)
け い じ さ ん は 日 本 人 です 。 Г осподин К э й д аи — японец.
け い じ さ ノ ぜ ロ 本 人 で す 。Я понец — господин Кэйдзи.
かわ ぎ L
彼 が 技 師 で す 。 Он инж енео (инж енер — он).
彼 は 技 師 で す 。Он — инженер.
私 は ロ 本 語 を 置 立 。Я изучаю (буду изучать) японский язык.
わ た し 、 にほんご なら,
私—が 日 本 語 を 習 つ 。 Японский язык изучаю (буду изучать) — я.
この人 が 本 を 買 う 。Книгу покупает Окупит) — он.
ひ ご ■
:iん .V >
こ の 人 は 本 を 貝つ 。 Он покупает (купит) книгу.
日Ъ、上 る 。 Восходит Со.чнце.
日{ま 上 る 。 С ол н ц е восходит.

Р о д и т е л ь н ы й п ад еж
В родительном п адеж е сущ естви тел ьн ое с суффиксом の вы ступ ает в роли оп ре­
деления к другом у сущ естви тел ьн ом у. У казывая на качество или сво й ство предмета,
оно отвечает на воп р о с « ч ей — к о т о р ы й ? » . Например:
かみ
紙の бумаж ный,
Ы: L かばん
私 Ю_ 革包 мой портфель,
あにほん
兄 の 本 книга старш его брата,
だいせさ りっ
大 り А の 立 ゼ つ мраморная статуя,
こうがV' '4 У
モ ス ク ワ 郊 害 の タ べ подмосковные вечера,
りんご はな
林 擒 の 花 цветы яблони,
-?た
カ チ ュ ー シ ャ を 歌 К атю ш ина песня.
とうきt V にI上ん みやこ
東京は日本Ю 都 で す 。Токио — столица Я п онии.

もぅ
と なえ л
妹 さ ん の 名 前 は み ち こ で す 。Имя моей младшей сестры — Митико.

67
おとうと
と も あ き く ん は も と あ き く ん の 弟 で す 。 Томоаки — младший
бр ат М отоаки.

Д а т е л ь н ы й п ад еж

Дательный падеж управляется суффиксом ^ и отвечает на несколько вопросов:


«гд е-к о м у -к уд а-к о гд а?» . Он используется для обозначения:
а) м еста нахож дения (п ребы ван и я) подлеж ащего
わたし へ や
私 は 部 屋 に い ま す 。ヌнахожусь в комнате.
б) ад ресата д ей стви я

ロ シ ア 人 の 生 徒 た ち 日 本 諶 を S X_ -S 0 П реподавать японский
язык русским ученикам.
わたし はん せんせい ч
私 は 本 を 先 生 に あ げ ま す 。Я д аю книгу учителю .
в) направления_движ ения
て ぅえ
牛 を 上 に ладони вверх
がつこう い
学校 ] ^ 行 く。 И дти в школу.
г) м ом ента врем ен и
まいにちじゆうじ ね
毎 日 十 時 に 寝 ま す 。 Каждый день ложиться спать в 10 часов.
はちじ お
八 時 に 起 き ま す 。Вставать в восем ь часов.

В и н и т е л ь н ы й п ад еж

В винительном падеж е сущ естви тел ьн ое вы ступ ает в роли прямого дополнения ,
на которое н еп о сред ствен н о направлено дей стви е переходны х глаголов. Признаком
прямого д о полнения является падеж ны й суффикс を . Так, в сти хотворен и и « あが れ ,
f z こ», п е с н е 《
む す ん で ,ひらレ、'X » встречаются прямые д о п о л н е н и я : うなりを —
(что?) « т р е щ о т к у » , 飞をГ — (что?) «ладони».
まいあさは み が
毎 朝 歯 を 磨 き ま す 。Каждое утро чистить зубы.
かおあら
顔 を 洗 い ま す 。 М ы ть лицо (умываться).
にほん ご べ んき上 -•)
日本語をГ 勉 5虽します 。 Заниматься японским языком.
かんじ か
漢 字 を 書 き ま す 。П исать иероглифы.

68
Суффикс вин и тел ьн ого п адеж а を используется и с глаголами движ ения, когда
речь идет о дви ж ен и и , преод ол еваю щ ем простран ство. Н априм ер:
5 かみ_ら ,Ь6
坂 道 皇 歩 くо Идти (подниматься) в гору.
В о стал ьн ы х случаях употребляется суффикс дательного падеж а (см. выше).

Т в о р и т е л ь и ы й п ад еж

В творительном падеж е сущ естви тел ьн ое имеет суффикс で и отвечает на во­


просы: « ч е м ? » (п роизводи тся д ей стви е) и «гд е?» (происходит действие). Н апример:
せんせぃ か
先 生 は ペ ン で 書 き ま す 。 Учитель пиш ет ручкой.
にはんご はな
日本 би С й舌t 。 Разговаривать по-японски.
がつこう べんさt う
学 校 で 勉 強 し ま す 。 Учиться (заниматься) в школе.
ほんや はん か
本屋で本を員レヽまー 9 о П окупать книги в книжном м агазине.
На воп р о с «гд е?» о твечает и дательный падеж, и м ею щ и й суффикс {し(см. выше).
Поэтому, когда требуется ответить на этот воп рос, нередко возникает проблем а вы бо­
— に или С . Так, в предлож ении
ра падежного суффикса
私 は へ や に い ま す 。 Я нахожусь в комнате, (где?)
используется суффикс Vv- дательного падежа.

А в предлож ении
とり の な
鳥 は 野 で 鳴 き ま す 。 П тицы пою т в полях, (где?)
употребляется суффикс творительного падеж а С:

В под обн ы х случаях рук овод ствую тся следую щ им:
1 ) с пассивны м глаголом (указы ваю щ им не на д ей стви е, а на пребы вание), упот­
ребляется суффикс に . Н априм ер:
へゃ
彼 t よ あ の 咅 皇 I こし4 ま弓 。 Он находится в той комнате.
かのじt と0 きう す
彼 女 は 東 兄 ヒ 住 ん で V、
ます 。 О на прож и вает (сейчас) в Токио.

2) с глаголом активного действия, следует и спользовать суффикс С :



り き ぅ
ぇ q
鳥 が 木 の 上 で 鳴 ぃ て ぃ ま す Птичка щ ебечет (сейчас) на дереве.

69
П ад еж н а п р а в л е н и я

В русском языке н ет аналогов этого, а также оп и сы ваем ы х ниже совм ссгн о 厂


о,ис­
ходного, и сх о д но-сравни тел ьн ого и предельного падежей.
П адеж нап равл ен и я отвечает на воп росы « к уд а? к о м у ?» и обозначает иапранле-
ние движ ения и ад ресат действия. Этим он близок дательному падежу. П о в отличие
от последнего, падеж направления оформляется суффиксом へ (つ
) . Например:

東 京 へ 行 き ま す 。 Еду (поеду) в Токио.


いも0 と ti\ •が< し

妹 は 大 学 へ 行 き ま す 。М ладшая сестр а идет (пойдет) в мш версигсг.
わたし がっこう い
私 は 学 校 へ 行 き ま す 。Я иду (пойду) в школу.
母 へ 手 が み を 書 き ま し た 。Написал магери письмо.

Совм естный падеж

С овм естны й падеж отвечает на вопрос «с кем ~ с ч ем ?» Его показателем явля­


ется суфикс と. Н априм ер:
ぃもぅと
妹 と с м ладш ей сестрой
じい_ 丨ぞh
お 祖 父 さ ん と お 祖 母 さ ん дедуш ка с бабуш кой

ぅ か
あ せ
んせ

お 父 さ ん と お 母 さ ん は 先 生 で す 。П апа с мамой — учителя.
にい ねえ おとうと :
.iん ,
:.
兄 さ ん と 姉 さ ん は 弟 さ ん に 本 を 買 い ま す 。С тарш ий брат со
ставш ей с е стр о й купят брату книгу.

5*^生 は 汉 た ち と . 言舌します。Учитель разго вар и вает с моими друзьями.

Исходный падеж
Исходный падеж в японском языке оформляется суффиксом 力、ら и отвечает на
воп рос «откуда?»:
いもうf いえ がっこう い
妹 は 家 か ら 学 校 へ 行 き ま す 。Младшая сестра идет т дома в школу.

Исходно-сравнительный падеж
И сх одно-сравнительны й падеж имеет суффикс c t り и отвечает на вопросы «ог-
куда; по сравнению с чем?»:

70


姉より по с р авн ен и ю со старш ей сестрой.

たし
私はあなたより大きい(
です )。 Я больш е (вы ш е), чем Вы.

Предельный падеж
Предельны й падеж, оф ормляемый суффиксом まて、
,отвечает на воп р о с «до ка­
кого места; до какой степени?»:
がつこ:)
:子■仪までдо школы.
Тематическая ч асти ц а は (ва) может оф ормлять не только подлеж ащ ее в имени­
тельном падеже, но и д руги е члены предлож ения. В таких случаях он а стоит после
суффиксов косвен н ы х падеж ей и используется для усиления значения предш ествую ­
щих слов, обозначая тем у вы сказы вания. Н апример:

店(
えこfま 1 J■く。Иду в магазин (именно в магазин).

豕 !1こкよ V 4 る。 Н ахож усь дома (именно дома).
ケら はし
こ の 道 に 这 バ ス 这 走 つ て い な い 。По этой улице автобусы не ходят.

М ЕСТОИМ ЕНИЯ

Личны е местоимения
В японском языке личны е местоимения им ею т категорию лица и числа, но не
имеют категории рода. И склю чение составляю т местоим ения かれ《
о н »,かのじよ
«она» (табл. 11).
Таблица 11
Личные местоимения
3-е лицо
1-е лицо 2 е лицо
Сфера близкого Сфера отдалённого Сфера далёкого
わたくし% あ な た Вы こ の か た о н ,он а そのを) た *он,она あのか た *oh , она
ひと ひと
わたしя き み ты こ の 人 он, она そ の 人 о н ,она あ の 人 он, она
ぼく*、 か れ он
か の じ よ она

* Употребляется в более официальной речи.


Употребляется в мужской речи.

71
П рим еры употребл ен и я личны х местоим ений в роли подлеж ащ его:

たしが
くせ

私 は 学 生 で す 。Я студент (студентка).
あ な た は 学 生 で す 。 Вы студент (студентка).

と が
くせ

こ の 人 と は 学 生 で す 。 Он (этот человек) студент.
かれ うた
彼 は 歌 う 。Он поёт.

のじ ■
)た t
彼 女 は 歌 う 。О н а поёт.

М н ож ественн ое число личны х м естоим ений вы раж ается с пом ощ ью суффиксов


た ち ,ども,が た ,ら:
私 た ち ( わ た く し ども ) は 学 生 で す 。 М ы студенты.

と が
くせ

あ の 人 た ち は 学 生 で す 。Они студенты.
あ な た が た は 学 生 で す 。Вы студенты.
か れ ら は 学 生 で す 。 Они студенты.

П редметные местоимения

К предм етны м местоим ениям относятся местоим ения ^_れ «это», «это,
то», «это, (в о н ) то». Эти (и подобны е им) м естоим ения обр азо ван ы от корней
あ . О ни ук азы ваю т н а располож ение предм етов, соответствен н о, ближе к
первом у (говорящ ем у), ко втором у лицу, или на удаление их и от 1-го,и от 2 -го лица.
В роли п одлеж ащ его п редм етны е м естоимения зам ещ аю т сущ естви тел ьн ы е и п рини­
м аю т их п адеж ны е показатели Ъ、или Й . Н апример:
I! ん
一れ {ま 本 ん で す 。 Это книга (расположеннаярядом с говорящим).
そ れ は テ レ ビ で す 。Это (то) телевизор (расположенный рядом с собе­
седником).

あ れ は 木 で す 。Это (вон то) д ерево удаленное и о т 1-го, и о т 2-го лица).

М н ож ественн ое число предм етны х м естоимений образуется прибавлением суф­


фикса ら.
Н ап р и м ер : これら эти.

72
Воппоси гсльные местоимения
В роли в оп роси тел ьн ы х местоим ений вы ступ аю т слова:
だれ кто?
どなた к т о ? (более вежливо)
なに(
な ん ) ч то ?
どれ какой?, который?
どし гд е? к а к о е м есто ?
どの какой? ,
который?
Они использую тся в воп роси тел ьн ы х предлож ениях. Например:
イ ワ ノ フ さ ん は た れ (どなた ) で す か 。Г осподин И ванов — кто?
どなた( た れ ) が イ ワ ノ フ さ ん で す か 。 Кто (им енно) господин И ванов?
こ れ は な ん 1" で す か 。 Это что такое?
へ ん は と れ で づ /) ゝ。П еро которое? (го
がっニ
学 校 は ど こ で す か 。 Где находится школа?
В опросительное м естои м ен и е と、の употребляется только вместе с сущ естви-
гельным, к котором у оно относится:
_ど の ノ 一 ト で す か э Которая {из находящихся здесь) тетрадь?

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

П рилагательны е обо зн ач аю т признаки предм етов и о твечаю т на вопросы к а ­


кой?, ч е й ? , к а к ? В предлож ениях они вы ступ аю т в роли определения и именной час­
ти сказуемого. В отличие от русских прилагательных, японские п рилагательные не
имеют категорий рола, числа, лица. Н апример, русские вы раж ения «вы сокий мужчи­
на», «вы сокая ж ен щ ин а», «вы сокие мужчины и ж енщ ины » по-японски звучат: такай
отоко, такай ошш、такай отоко т о онна. А русские в ы раж ения «я высокий», «вы
высокий», «он вы сокий», соответствен н о:
わたし 化 、 たか せ
私 は 背 が 局 い で す 。{досяовшу. У меня высокая сп и н а 背 )
ぁなへはiニが論ぃです。
彼は背が高ぃです。 .

В о ш в е な に п ер ед сл о вам и , начи наю щ им и ся со з ву к о в « //» , «/w», а д» , « « » , «6>к вы п ад ает


конечное い ;и な に п е р ех о д и т в な ん ).

73
П рилагательны е подразделяю тся на предикативны е, п олупредикативны е и н е­
предикативны е.

Предикативные прилагательные

П редикативны м и (лат. «предикатум» — сказуем ое) н азы ваю тся прилагательные,


которые м огут бы ть сказуемы м без связки. Я понские п редикативны е прилагательные
в сл оварн ой форме ок ан чи ваю тся на レ、и этим сходны с русским и прилагательными.
Н апример:
ぉそ
あ た た か い ( 日差かい)теплый おそい(
遅レ、)п оздний
すず はや
すずしい( 涼 し い )п рохладны й は や い ( 早 い )ранний
ぁっ it
あつい( 熱 い )горячий おもい(
重 い )тяжелый
さむ かる
さむい(
寒レ、)холодны й か る い ( 軽 い )легкий
<ろ
あたらしい(
薪 し い )новы й くろぃ(
黒 ぃ )черный
ふる しろ
ふるい(
古 V、) стары й し ろ い ( 白ぃ ) белый
ょろ
よろしい(
瓦 し い )хо р о ш и й ちかレ、( 金 ぃ ) близкий
ゎる とぉ
わるい(
悪 い )п лохой とおい(
遠 い )далекий
たか なが
たカル、(
尚レ、') вы сок и й , дорогой な が い ( 長レ、) длинный
ひく みじ力、
ひくい(
低 い )ниэкий み じ か い (短 い )короткий
むずか
おおきい(
大 き い )б ольш ой む ず か し い (難 し い )трудный
ちぃ やさ
ち い さ い ( 小 さ い )м аленький や さ し い (優 し い )легкий
В роли опред ел ен и я п р едикативны е п рилагательные н еп осред ствен н о п редш ест­
вую т сущ ествительны м :


尸ロвы сок и й голос
たかおんな
尚 い 女 вы сокая ж ен щ ин а (вы сокие ж енщ ины )
たかき
rWj レ、
木 вы сок ое д ерево (вы сокие деревья)
おもしろほん
面 白 い 本 и н тересн ая книга (интересны е книги)

74
С пряжение предикативных прилагательных по основам
Японские п р едикативны е п рилагательные спрягаю тся (изм еняю тся) по пяти о с­
новам и о б р азу ю т р азличны е формы от этих исходны х осн о в (табл. 12).

Т аблица 12
Основы предикативных прилагательных
1-я основа 2-я основа 3-я основа 4-я основа 5-я основа

Ilk- h теплый あ た た ь 、- あたたか あ た た か け れ - あたたかかろう

жаркий あつ- ぁっ丄 あつけれ- あつかろう


新 し い новый あ た ら し - あ た ら し 丄 あ た ら し け れ - あたらしかろう
U\ レ
ヽп росторны й ひ ろ ­ ひろ丄 ひろけれ- ひろかろう
J-
Й V 4 хорош ий よ- よi よ けれ - よかろう
Первая основа предикативных прилагательных называется «сказуемостно-определи-
тельной». Она самостоятельно употребляемся в роли сказуемого и определения к после­
дующему существительному. В этой основе предикативные прилагательные даются в сло­
варях. В роли сказуемого предикативное прилагательное стоит в конце предложения и
может выступать без глагольной связки или с нею (вежливое сказуемое). Например:

本 {ま お も し ろ レ 、。 К нига интересна.

モん ■
本 は お も し ろ ^ 2 です 。 Книга интересна.
Вторая о сн о ва — словообразовател ьн ая. О на о б разуется путем отбрасы вания
окончания V 、от первой осн овы предикативны х прилагательных. В сво ю очередь, от
второй о сн овы о б р азую тся три последую щ ие осн о вы п редикативны х прилагательных
(см. табл. 12). О т неё же, н априм ер, можно о бразовать сущ естви тел ьн ы е путем при­
соединения к к орню суффикса с± :

и ] レ、белы й —> しメ)2 * белизна


たか —
fW]し、вы сокий —> たか、d высота
.v/j -
ネ架レ、глубокий —> ふ力、己 глубина

方!i'
赤し、красный —+ めЬ краснота

Вторая осн о ва п редикативны х прилагательных служ ит и для образован ия про­


шедш его врем ени — путем присоединения к ней суффикса か つ た :

良 か っ た был хорош им (было хорош о)



署 か つ た был жарким (было жарко)
ニしろ
面 白 かつた был и нтересны м (было интересно)

75
Третья о сн о ва пред ик ати вн ы х прилагательных назы вается «наречно-соедини-
тел ы ю й ». О н а образу ется путем п рисоединения ко в торой осн о ве суффикса く .
У потребляется сам остоятельно в качестве обстоятельства, отвечаю щ его на вопросы
как ?, к а к и м о б р а зо м ? Например:
そ.か
深 く глубоко
おむしろ
Ш Й V ин тересн о
х 1ぃ
良く 書く хор о ш о пиш ет
ょ わ
良 く 分かる хо р о ш о понимает

О т третьей о сн о вы образуется отрицательная форма предикативны х прилагатель­


ных. Для этого к третьей осн о ве присоединяется вспом огательное прилагательное
なレヽ или あ り ま せ ん (вежливая отрицательная связка)-.
暖 か く な い ( あ り ま せ ん ) не теплый
亦 く な い ( あ り ま せ ん ) НС красный
新 し く な い ( あ り ま せ ん )не новы й

О трицательная фопма п рош едш его времени образуется путем присоединения к


3-й о сн ове суффикса なかった:
あか
赤 く な か っ た не был красным
П ри соед ин ен и ем к 3-й о сн о ве суфЛикса な Й 、
つ つобразуется буд ущ ее вероят­
н остное время:
ぁ;f
赤 くなかろう вероятн о, не будет красным
Кроме того, 3-я основа играет в предложении роль срединного сказуемого (см. ниже).

Четвертая (« усл овн ая») о сн о ва образуется путем присоединения ко второй основе


суффикса U れ . Если к нему д обави ть суффикс t よ,получим усл о вн у ю форму преди­
кативного прилагательного. Например:

良 け れ ば если (будет) хорош им


如たら '
新 し t J れ fふ если (будет) новым
ぁっ +
暑 け れ ば если (будет) жарко
さむ
寒 け れ ば если (будет) холодно
おもし
ろ ♦
曲白けれ{ま если (будет) и нтересно
ぁ^/こ
暖力 、け れ если (будет) тепло

76
Пятая о с н о ва образу ется присоед и н ен и ем ко 2-й о сн о ве суффикса つ. О на
выраж ает будущ ее вер о я тн о стн о е врем я и употребляется сам остоятельно:
ぁっ >
暑力> ろっ вер о я тн о (будет) жарко
ぉも
里 かろつ вер о я тн о (будет) тяжелым

Полупредикативные прилагательные

К полупред и к ати вн ы м относятся не спрягаю щ иеся по осн овам прилагательные,


вы ступаю щ ие в пред лож ени ях в роли именного сказуем ого только со связкой です.
Они о б разую тся в осн о вн о м о т сущ ествительны х и в определительной форме имеют
окончания な,の ,А в обстоятел ьствен н ой (наречной) ф орме —
Например:
きれい к раси вы й — きれレ、
包 красивы й — き れ '/ к расиво

平 和 м ир — 平 和 立 м ирны й — 平 和 ! ^ м ирно
じゆうよう じゆう上う じゆう上う
Ш 要 в аж н ость —■重 要 W важ ны й — 盧 要 に важ но
П ол уп реди к ати вн ы е прилагательны е так же, как пред ик ати вн ы е прилагательные,
не имею т к атегорий лица, рода, числа и падежа:
、 へや
し ず か な 部 屋 тихая комната
まち
き れ い な 町 к раси вы й город
たてもの
お お き な 建 物 бол ьш ое здание

Непредикативные прилагательные

Неп ред ик ативн ы е прилагательны е в предлож ении не м огут служ ить сказуемыми.
Они о б разую тся с п о м о щ ь ю суф фиксов て き ,らしレ、
,(こ,な(
の )•

77
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Количественные числительные. Абстрактный счет.

К оличественны е числительны е о б озн ач аю т абстрактны е числа и о твечаю т на во ­


прос « с к о л ьк о ? » . В японском языке они по прои схож ден и ю п одразделяю тся на со б ­
ственно японские и китайские. С обственн о японских количественных числительных
всего десять; и и сп ользую тся они при счете ло десяти;

1 .ひ と つ (
一つ) 6 .む っ つ (む つ) :( 六つ )
ふた
2 .ふ た つ (
ニつ) 7 .ななつ(
七つ)
3 .み つ(
み っ つ ) ;( 三つ) 8 . や っ つ (や つ (八つ)
4 . よつつ(
よつ ) ;(
四つ ) 9 . こ こ の つ (九 つ)
5 .いつ つ (
五つ) 1 0 . と う(
十 ).
Японские к оличественны е числительные использую тся при с чете возраста, не­
больш их круглых или квадратны х предметов (фруктов, коробок, ш аров, порций еды и
т. д.). Например:

才レン、
、 ひ- 、
ノ を 一一つ くださしヽ。Дайте, пож алуйста, один апельсин.

りんごふた
ネ木擒を

一や-.
く た己レ、
0 Д айте, пожешуйста, д ва яблока.

あの 子 (ま 八つで '^-。Т ому ребенку восемь лет.


При аострактном счете от одного до десяти, наояду с японской, су щ ествует и па­
раллельная китайская систем а счста. О бе они обозн ач аю тся одними и теми же иерог­
лифами (табл. 13).
Габлица 13
А б с т р а к т н ы й сч ет до д еся ти

Значение Иероглиф Онное чтение (китайское) Кунное чтение (японское)


1 - いち ひとっ
2 こ に ふた っ
3 三 さん みっつ(
みつ)
4 四 し よっっ(よっ)
5 五 ご、 いっつ
6 六 ろく むっっ(
むっ)
7 ヒ しち ななっ
8 八 はち やっっ(やつ)
9 九 < ここのつ
10 十 じゆう とラ
78
При счете свы ш е д есяти уп отребляю тся только числительны е китайского п роис­
хождения. Так, н азвания чисел второго десятка (с 11 до 20) о б разую тся путем д о б ав­
ления к оиу ( じゆう )иероглифа десять (Н一)китайских числительны х — он о в чисел
or 1 до 9. Например:

О д и ннадцать + ~ ' (десять и один)


じゅо に
Д венад ц ать 十~ ■ (десять и два)

Т ри н адц ать "I—ニ (десять и три)

Ч еты рнадцать 十 四 (десять и четыре)


じゅぅ::
П ятнадцать —h 五

ゅろく (десять и пять)
【 :)
Ш естн ад ц ать + ン マ (десять и ш есть)
じゅо しち
Сем надцать Н t (десять и семь)
じベ_うii ち
В о сем надцать ノV (десять и восемь)

Д евятнадцать —h 九 (десять и девять)

Н азвания д есятков от 20 до 90 образую тся путем добавл ен и я к китайским едини­


цам она ( じゆつ )иероглифа десять ( 十):
にじ :)
Д вадцать ~ + (два десятка}
さんじ …

Т р идцать ニ 十 (три десятка)
上んじV). о
Сорок 四十 (четыре десятка)
广じゅ:}
П ятьдесят

くじ
ゆ、 (пять десятков)

Ш естьдесят (ш есть десятков)


しちじゅうななじゅう
С емьдесят (セ + ) (семь десятков)
п ちじぺ_
Восем ьдесят ノ、+ (восем ь д есятков)

Д евян осто 十 (девять десятков)

В п ределах д есятков единицы считаю тся по аналогии со счетом от 10 до 20 ((こじ


ゆ うい ち ,に じ ゆ う!^ и т. д.).

79
ひゃく ひゃく
100 п о-японски — ひや Я ( S )■ С отни об р азую тся путем прибавления 百 к
китайским единицам . При этом прои сход ят некоторы е ф онетические изменения:
ぃっぴゃく
1 0 0 一 百いっぴやく (
ひやく) (
одна сотня)
にひやく
200 二 百 にひ や く (
д ве сотни)
さんびゃく
3 0 0 三百さんびやく (
три сотни)
よんひゃく
4 0 0 四百よんひやく (
четыре сотни)
ごひゃく
5 0 0 五 百ご ひ や く (
пять сотен)
ろっひゃく
6 0 0 六百ろっぴやく (
ш есть сотен )
しちひゃく
7 0 0 七百しちひやく семь с о те 丨
( 丨)
(な な ひ ゃ く )
はっひゃく
8 0 0 八百はっぴやく (
восем ь сотен )
きゅぅひゃく
9 0 0 九百きゆつひやく (
девять сотен)
せん
1000 п о-японски — せ ん ( 干 ) . П ри перечислении тысяч слово せ / v добавляется
к китайским числительны м от 1 до 9 {происходят фонетические изме}1еаия):
V、
っせん
1000 一 千 い っ せ ん (
о д н аты ся ч а)
にせん
200 0 ニ 〒 に せ ん (
д вет ы ся ч и )
さんぜん
3000三 干 さ ん ぜ ん (
три тысячи)
よんせん
4000 四 干 よ ん せ ん (четыре тысячи)
ごせん
5000五 干 ごせ ん (
пять тысяч)
ろくせん
6 000 六 干 ろ く せ ん (
ш есть тысяч)
しちせん
7000七 千 し ち せ ん (
семь тысяч)

(な な せ ん )
はっせん
8000 ノV 〒 は っ せ ん (
восем ь ты ся ч )
きゅうせん
9000 九 干 き ゆ つ せ ん (
девять тысяч)
生ん
Десять ты сяч имеют собственное название: ま ん ( 力) . «М аны» считаются сле­
дующим образом:
ぃちまん
1.0000 —■万 いちま ん один ман (десять тысяч)
にまん
2 .0000 ニ万 (
こまん д ва м ана (двадцать тысяч)

80
さん1 ん
3 .0 0 0 0 三万 さんまん три м ана fтридцать тысяч)
よんt ん
4 .0000 四フフ よんまん ч еты ре м ан а (сорок тысяч)
ごt ん
5.0000 ±LJ1 こまん пять ман (пятьдесят тысяч)
ろ< まん
6.0000 フ
ヽ/ J ろくまん ш есть ман (ш естьдесят тысяч)
L亡
,主ん
7.0000 七 万 (
な な ま ん ) しちまん семь ман (сем ьдесят тысяч)
!.t ら
夫ん
8 .0 0 0 0 八万 はちまん восем ь ман (восем ьдесят тысяч)

9 .0 0 0 0 九万 きゆう ま ん девять ман (девяносто тысяч)


i: ん
оt
10.0000 十万 じゆうまん десять ман (сто тысяч)
у ゃ
く玄

100.0000 百万 ひ や く ま ん сто ман (миллион).

じゅ0 ひゃく -U•ん 生ん


Числа десять ( 十 ),сто ( б ),тысяча ( 干 ),десять тысяч { J j ) н азы ваю тся «раз-
t ん ぉ <
рядовыми». С л ед ую щ им после 万 разрядовым числом является お く ( 1思) _ сто

миллионов.
Чтобы п р ави л ьн о прочитать больш ое число, следует помнить, что числа мень-
шего разряда (или первы е девять цифр), стоящ ие перед разряд овы м и числами, высту­
пают по отн о ш ен и ю к ним множителем. Например:
五十 = 5 х 10 =50( ご じ ゆう ).
五 百 = 5 X 】00 = 500 ( ご ひ や く )

五千 = 5 X 1000 = 5.000 ( ごせん ).
五万 = 5 X 10.000 = 5.0000 (ご ま ん ).
По-русски десять тысяч запи сы вается как 10.000, а по-японски — 1.0000 и чита­

ется し4 ち ま ん ( 一万 ) — один ман. Один миллион по-русски; 1.000.000, а по-


японски— 100.0000 (ひ や く ま ん ) . Сто миллионов п о-русски: записы ваю тся как
いちぉく
100.0 0 0 .0 0 0 ,а по-японски один «оку» ( 一 億 ) записы вается так: 1.0 0 0 0 .0 0 0 0 .
Числа, меньш его разряд а (или первы е девять циф р), стоящ ие н епосредственно
справа от р азряд овы х чисел, вы ступ аю т по отн ош ен и ю к ним слагаемыми. Например:
十五(じ ゆ う ご) = 1 0 + 5 = 15.
百十五(ひ や く じ ゆ う ご ) = 1 0 0 + 1 5 = 115.
五千十五(ご せ ん じ ゆ う ご )= 5000 + 15 = 5.015.
五万十五(ご ま ん じゆうご)= 5 .0 0 0 0 + 15 = 5.0015.

81
Таким образом , за п и сан н о е по-русски число 1.123.216.000 (1 м д р д . 123 млн.
216 тыс.) по-японски выглядит так: 11.2321.6000 (じ ゆ う レ、ちお く • にせんさん
び や く に じ ゅ う い ち ま ん • ろくせん 〕.

Конкретный счет. Счетные суффиксы.


При конкретном счете предм етов к китайским количественны м числительным

п ри соединяю тся сп ец иал ьн ы е счетные суффиксы. Так, при счете лю дей употребляет-
にん
ся суффикс ( こん ( 人 ) — «человек». И склю чение, когда речь идет об одном или двух

человеках. В этом случае, употребляя японские числительные, говорят:


ひとり
ひとり(
~ ■人 )один человек;
ふたり
ふたり(
一 . А ) д ва человека.

Но начиная с тр ех человек, использую тся китайские числительные:

w
二人 три человека,
ょんI ん
Щ 人 четыре человека,
五人 пять человек и т. д.
Например:
わたしかぞくよんにん
私 の 豕 族 (ま 四 人 で す с М оя семья состои т из четы рёх человек.
びき
При счете ж и вотн ы х используется суффикс 匹 ( ひ さ ) , который испы ты вает не­
которые ф онетические изменения:
いぬいっひき
^ ~ од н а (иппики) собака
I、
ぬにひき
犬~■匹 д ве (нихики) собаки
いぬさんびき
три (самбики) собаки
いぬよんひき
[Z5 четы ре (ёнхики) собаки
I、
ぬごひき
犬 五 匹 пять (гохикы) собак
いぬろっひき
ш есть [роппики) собак
いぬしちひき
[Z5 семь (сити(нана)хики) собак
いぬはっぴき
カノV [15 восем ь (хаппики) собак
\、
ぬきゅうひき
Л ЕЕ девять (кююхики) собак

82
いぬじゆっひき
入+ десять {дзюппики) собак
いぬなんびき
犬 1ロ
丁匹 сколько {намбики) собак
Для счета ц и линдрических и продолговаты х предм етов — карандаш ей, папирос,

пальцев и т. п. при м ен яется суффикс ^ (&よん) . При этом такж е происходят некото­

рые ф онетические изм енения:


いっぽん
一 本 (
レ、っ 【
まん)один карандаш
にほん
一 本 ( ( し}まん)д ва карандаш а
さんぼん
ニ 本 (2 *Л Л З - ん )три к арандаш а
よん丨i ん
四 本 ( c t Л Л 5 ん )четы ре к арандаш а
ご丨2 ん



丨ん(^_ fr5 ./v ) пять карандаш ей

/ く本(
ろつ丨まん)ш есть карандаш ей
しちほん
七 本 ( し ち ふ л у ) семь карандаш ей
はっはん
ノ(本 (
は つ ほ ん )восем ь карандаш ей
きゅうほん
九 本 (
き ゆ つ ほ ん ')девять карандаш ей
じゅっほん
十 本 (し ゆ っ f 宏ん)десять карандаш ей.
さっ
Для книп тетрад ей и т. п. используется счетный суффикс fffj* ( っ ):
— 冊 (
い っ さ つ )одна (книга)
にさっ
ニ 冊 (
に さ っ )д ве (книги)
さんさっ
ニ 冊 (d /V さっ )три (книги)
よんさっ
Ш Ш ( よ ん さ っ )четы ре (книги)
五 冊 (
ご 己つ )пять (книг)
六冊' ( ろ く さ つ )ш есть (книг)
しちさっ
七 冊 (しち (н ана) さつ )семь (книг)
ノV 冊 ( は つ さ つ )ю с е м ь (книг)
きゅうさっ
九 冊 (
き ゆ つ さ つ )девять (книг)
十 fffr ( じ ゆ っ 己 つ )десять (книг).
При счете плоских предметов (листов бумаги, денежных купюр, п л атк о в, 「
азет ,
ру­

башек, тарелок и пр.) используется суффикс 枚(


ま い ) ; для автомаш ин — суффикс 台
(だい ) . для писем, документов — ( つ う ) . для разных мелких предметов — 個(
し).

83
При конкретном счете предм етов числительные со счетным суффиксом могут
вы ступать в роли определения (с показателем родительного падежа の ) . В этом слу­
чае они р асп олагаю тся п еред сущ ествительны м , к которому относится:

21 пятеро и нж енеров,

二) 、
(Г> 7^С 三трос учителей
… 枚 の 切 符 один б и л ет ,
'木 の три карандаш а,

一 -つ の 林擒 одно яблоко.
一つの箱を く / こさレ、
。Д айте, пож алуйста, д ве коробки,
ごほん 々んひっ か
五 木 の 銘 ' 筆 を 買 い ま す 。 К уплю пять карандаш ей.
ふた ! i. Л
し し に ■つ の %\iん、 あ り ま す 。 Здесь есть д ве коробки.

X
.ん
Счет денег

Денежной единицей в Японии является иена. Она обозначается иероглифом Iх] . Иены

выпускаются бумажными (ассигнации) и в виде монет. Бумажными деньгами являются (см.


Х
_んひ .一 ベ
‘.、X.! У, ■' リt\j /レ /_/и Н,'\Jン
し!。 X./し
. -.1 К/к- ん
рис. 4а ,
46) 5 0 0 円 ( 五 百 円 ) . 1000 円 (
一 千 円 ),
5000円 (
五 千 円 ),
1 0000 円 (
一 万 円 ).

Рисунок 4а
А с с и гн а ц и я в 1000 и ен ( 一 千 円 )

Рисунок 46

Ассигнации в 10.000 иен ( 一万円)

84
М еталлические деньги вы пускаю тся достои н ством 1 円,5 円,1 0 円,5 0 円,1 0 0 円,
y.L
500円 (
рис. 5):

Рисунок 5

Вопросительным и словам и конкретного счета являю тся:



ヽくつ с к о л ь к о (предм етов, лет)?
いくら с к о л ь к о (какое количество)?
Например:

本 は い く つ あ り ま す か 。Сколько имеется книг?

В опросительны е числительны е образую тся также путем слож ения воп роси тел ь­

ных м о р ф ем 何 ( な に ) и л и 何 ( な ん ) и 幾(
ぃ く )с со о тветству ю щ и м и счетными
суффиксами:

イ吋人( な ん に ん ) сколько человек?


木 (
なんほ 4ん)сколько (карандаш ей и т. д.)?

何 冊 ( な ん さ っ ) сколько (книг и др.)?


す可枚(な ん まレ、
)сколько (листов и т. д.)?
Н апример:

本 は f 丨ィ册( な ん さっ ) , , Сколько (имеется) книг?


$【
ィ傘は仆М 、 (な ん ぼん )あ り ま す か 。 Сколько имеется карандаш ей?

85
Порядковые числительные

П орядковы е числительны е обо зн ач аю т порядок предм етов при счете и отвечаю т


на воп рос к о т о р ы й ? О б разую тся они от количественных числительны х несколькими
способам и.
О т японских количественны х ч ислительных п орядковы е числительны е образу-
め г
ются при соед и н ен и ем суф фикса 目(
め):
ひとめ
—*О Щ п ервы й (номер),

一つ目 второй (ном ер),


みっめ
二つ目 третий (номер),
上っめ
四つ目 четверты й (номер),
i h つ 目 пятый (ном ер) и т. д.
От китайских количественных числительных порядковые числительные образуются
I' h \1 んめ
присоединением префикса 乐(
7こレヽ)и суффиксов 目 (
め )или 番 目 (
ば ん め )(читает­
ся: баммэ: «л» перед «м» произносится как «м»). Например:

第 一 (
だ い い ち ); 一 番 目 (
い ち ば ん め ) 1-й (ном ер),
第 二 (
だ い に ); 一番目(
にばんめ) 2-й (н ом ер ),

いさ
ん さ
んばん

乐ニ; 二 ^: 目 3 - й ( н о м е р ),

第四; 四番目 4-й (н ом ер) и т. д.

W V ; ю -й (номер),

S T - ; Nニ 番目 1 1 -й ( н о м е р ) и т. д.

威土し羊ヒ; ヒL乒 三 嘗 点 2 2 -й ( н о м е р ).


'い め
Префикс и суффикс @ могут присоединяться к китайским количественным

числительным од н оврем ен н о:

f e —番 Й ,(
だ い い ち ば ん め )1-й (номер),
第 二 番 目 ,( だし、に ば ん め )2-й (номер) и т. д.

第 二 十 二 # 目,(
だ い に じ ゆ う に ば ん め )22 -й (ном ер) и т. д.

第 -— 回 目 ,(
だ い い っ か い め )1-й раз.

86
В п р ед лож ени и к п орядк овы м ч и слительны м п р и с о ед и н я ю т ся суффиксы fこ
либо Ю:
わたし いちばん
私 が 一 番 に き ま し た 。П ервы м приш ел я.
か れ は 一 番 の 尸 を あ け ま し た 。 Он открыл п ер ву ю дверь.
Вопросительны м словом п орядковы х числительных является:
-Сんばんめ

何番目 ( な ん ば ん め )。 Который (по счету)?
Ответ должен бы ть подобны м следую щ ему:
だいにじゆ*;にばんめ
第 一 十 —*番 目 (
だ い に じ ゆ うにはんめ)。Д вадцать второй (номер) и т. д.

Исчисление времени

При и счислении в рем ен и в ч асах к китайским числительным присоединяется


счетный суффикс 日寺(じ)一 «время, час». Например:
ぃь じ
—"時 1 час,

一時 2 часа,
さんじ
ニ 時 3 часа,
上じ
四 時 4 часа,
ごじ
五時 5 часов,
ろくじ
六时 6 часов,
しちじ
七日寺7 часов,
はち じ
八 時 8 часов
< じ
九 時 9 часов
じ4 -> u
十 時 10 часов
じゆういちじ
十 一■日寺11 часов,
じゆうにじ
十 二 時 12 часов.

В опросительны м словом является な ん し « к о т о р ы й ч ас ?» . О но ооразовано


прибавлением к морф еме なん(
{可)счетного суффикса じ (
日# ) — «время».

87
んし
Н а в о п р о с :( い ま )彳可時ですか。(С ейчас) которы й час?
С ледует ответи ть:

( い ま )ご
、、 いちじ
ぜ ん 一 時 で す 。(
С е й ч а с )1 час ночи.
、 じィ. -> に L
( い ま )ご ぜ ん 十 二 時 で す 。(
С е й ч а с ) 12 ч асов дня.
、;
こじ
( レ、ま) 一日守で"5 し
、(Сейчас) 2 часа дня.
、 じ
( レ、ま' ) ^ ^ _ 十二日寺て4、
す 。(
С е й ч а с )12 часов ночи и т. п.

( い ま )ち よ う ど 九 時 で す 。(
Сейчас) р о вн о 9 часов.

Указывая на время суток, японцы использую т с л о в а : ご"l i f / v {годзэн) — «первая


половина суток» (от 00 ч асов ночи до 12 часов д н я ) ; こ こ {гого) — «вторая половина
суток» (с 12 часов дня до 24 часов ночи).

П ри исчислении м и н ут к китайским числительным присоединяется счетный


ふん
суффикс 分(
ふ ん )一 《
м инута». При этом п рои сход ят ф онетические изменения.
Н априм ер:
いっぷん
一 分 (ш т у и ) 1 м инута
:こふん
一 分 (пифуп) 2 минуты
ニ {сампуи) 3 минуты
丄А Л .
四 分 (ёлпуи) 4 минуты
ごふん
五 分 (гофун) 5 м инут
/ヽ (роппуп) 6 м инут
七 分 {сити{нана)фун) 7 минут
м らふん
ノ、分 (хаппун) 8 минут
さ^ ふん
九 分 (кююфун) 9 м инут

:つふん
分 (дзаппуп) 10 м инут
じ/:I •パ、
っぶん
I------ 分 (дзююиппуи) 11 минут
にじっぷん
一 十 '刀,(надзиппуи) 20 минут
さんじっぷん
ニ 卜分 {сшкУзгтпун) 30 минут
よんじっぷん
四 十 分 (pid3umyii) 40 минут
ごじつふ’ん
五十:
77,{годзиппун) 50 минут
ろくじっふん
六 十 ガ {рокудзхтпун) 60 минут

88
О бозначение м инут сл ед ует за обозначением часов. При этом могут уп отреблять­
ся следующ ие суффиксы:
すぎ «после» (при счете часов с минутами в первой половине часа — до 30 мин.).
はん « п о л о в и н а » (р о вн о 30 минут).
ま; ( при счете часов с минутами во второй половине часа — после 30 мин.).

「じう
Например:

こじ つ
ふん
>1. ь
い ま 十 - 一 時 十 分 で す D С е й ч а с 12 ч а с о в 10 минут.
イ:こ じしっぷん
L_ I 0 ^
い ま 十 _ .時 十 分 す ぎ です 。 Сейчас 10 мин>т первого (10 минут после 12).
レ、i ЙЛ/ で す 0 С ейчас п ол ови н а 3-го (д ва часа с половиной).
さ/し.じ L ■) . :Л•ん
いま ニ 時 十 五 分 ま え です 。 Сейчас без 15 минут три (15 м инут до 3
ч асов).
L しじけらふん
ご ぜ ん キ • 時 八 分 す ぎ 。 7 часов 8 м инут утра.
ч_ ч_
、はじ ご
じゅ;ろっぷん、
/ 、日寺はんu 6 часов 30 м инут вечера.
t-, ■
こ こノ、時 五 十 六 分 す き。8 часов 56 м инут вечера.
6ベ
1•)しよんふん
こ ご 九 時 四 分 ま え。Без 4 м инут 9 часов вечер

Секунда по-японски — び よ つ (个少)


, а интервал времени в секундах — U4 よつ力V v .

( い ま )何 時 で す か 。(Сейчас) который час?


( し、ま)三 時 二 十 分 ま え で す 。 С ейчас без 20 м инут три (20 минут до
3 ч асов).

Д н и н ед ели

:;-;
. \r--j
Для н азвания дней н едели и спользую тся сл ова китайской лексики PI ( ( こち),

か П ' I く きん ど
( げつ) ,
火 ( か ) , 水 ( す い ) ,木 (
もく)
,金 (
き ん )’ 土 (ど)’ о б о зн ач аю щ и е со ответст­
венно: Солнце, Л уну и планеты Солнечной системы М арс ( 火 星 )
,М еркурий (МЩ.),

くせい " き
んせ
い ど
せい
Юпитер ( 木 星 ) ,В ен еру ( 金 星 )и С атурн ( 土星 ).

К этим словам д обавл яется суффикс Щ 0 ( 上 ラ び ),состоящ ий из двух онов:


上う — «неделя» и び (от ひ — «день»). Например:
日日瞿日,に ち ょ う び воскресенье
月 隋 日 ,げ つ よ う び понедельник

89
火 曜 日 ,か よ う び вторник
水曜日, すし、よ う び среда
木 R瞿曰,も く よ う び четверг
金 Н輩日,き ん よ う び пятница
土 隋 日 ,ど よ う び суббота.
なんようび
В опросительным словом является イ
ロJ R署曰 (7ぶんよつび ) — к ак о й д ен ь нелели?
なんよ+〕び
き よ つ は 何 曜 日 で す か 。 Сегодня какой д ень недели?
にちようび
き よ う は 日 曜 日 で す 。Сегодня воскресенье.

Д ни м есяц а

Для счета п ервы х 10-ти дней каждого месяца используются японские числитель­
ные. П ри этом в некоторы х из них п роисходят ф онетические изменения;
っいたら
~ ' 曰,つレ、
た ち ;レ、ち (
こち п ервое число, один день
ふっか
一 曰,ふつ力、 вто р ое число, два дня
みっか
二 日 ,み つ 力 、т р е т ь е ч и с л о , т р и д н я
よっか
四 日 . 上つ力、ч етвертое число, четыре дня
ユi 曰,しヽつ力、пятое число, пять дней
む;' Ь'
六 曰 ,む V ヽ
カゝш естое число, ш есть дней
なの h‘
—ヒ曰,なび)力、седьм ое число, семь дней
х ьか
ノ、曰, よう力、восьм ое число, восемь дней
ここのか
ブし曰,‘ こ(D t }、девятое число, девять дней
とぉか
十 曰 ,とj o 力、десятое число, десять дней.
После 10-го дня употребляю тся китайские числительны е с некоторыми исключе­

^
ниями (14-е, 20-е и 24-е числа). Ниж е они помечены *. Н априм ер:
じゅо いちにち
Н------ 日,じゆうレ、ち(
こち одиннадцатое число, о диннадцать дней
じゅう;
こにち —
十 二 日 ,しゆつににち двенадцатое число, д вен ад ц ать дней
じゅо さんにち
十 二 日,じゅうさんにち тринадцатое число, три н ад ц ать дней
じゅ-)上っか
十 四 日 ,しゆつよっ力 、* четы рнадцатое число, четы рнадцать дней
じゅうごにち
十 五 日 ,じ ゆ つ 。にち пятнадцатое число, п ятнадцать дней

90
二 十 日 ,{まっ力、* д вад ц атое число, двад ц ать дней

;し:


■о ぃ:パこ;.j
一 叫 • 曰,に じ ゆ う い ち に ち двадцать п ервое число, двадцать один день
にi; :>丄о か 、
—_•十 四 日 , ■じゆラよつ力 、* двадцать четвертое число, двадцать четыре дня
.さんじゅしにら >
ニ Ч - & , 亡 / v しゆつにち тридцатое число
さんL:
4 、
ち:こ.ら
ニ 曰,己んしゆつレ 4 Ъ ( しづ тридцать п ервое число.

Послелний д ень м есяц а назы вается みそ刀ゝ.


Последний д е н ь 「
ода (канун Н ового года) назы вается わねみそ力 、.
Вопросительны м и словам и являю тся:
なんにち(
何日)一 к а к о й д е н ь м е ся ц а ?
いく に ち (Ш . 日) — с к о л ь к о д н е й ?
Например:
4 :о なん:こち
今 日 は 何 日 で す か 。 Сегодня какой день месяца?
h した なん,:こI,
明日はイ丨丨1 日 で す か 。 Завтра будет какой день месяца?
きの•; なんにち
日乍日はイ可日 でしたか 。 Вчера был какой день месяца?

М есяц ы

Для о б р азо в ан и 只н азвания м есяца к китайским количественны м числительным


がつ
присоединяется суффикс 月 (
がつ ) — «месяц». Н априм ер:
がつ
— 月,いち が つ январь
がっ 、
二月,(こが つ ф евраль
三月,さんが つ март
四月,しが っ апрель
五月,こが つ май
六月,ろ く が つ ию нь
が-)
七月,しちが つ июль
八月,は ち が つ а вгуст
九月,くが つ сентябрь

91
十月ふじゆうが っ октябрь
Н" 一- 月 ,じ ゅ う い ち が っ ноябрь

十二月,じ ゆ う に が つ д екабрь.
При количественном отсчете месяцев к числительному п рисоединяется суффикс

ヶ月 (
か げ っ ):
—' ヶ月,い っ か げ つ один месяц
にかげつ
ー ケ 月 ,に / ) 4 フつ д ва месяца
さんかげつ
ニ ケ 月 ,己1ん か げ っ три месяца и т. д.
В оп роси тел ьны е слова:
なんがつ

П h、

何月 (
な ん が つ )一 к а к о й м е с я ц ?
ん つ
イ可ケ月(
な ん か げ つ )一 ск о л ь к о м е ся ц е в ?

Годы

Для обозначения годов (лет) используется счетный суффикс 年 ( 尋よん)一 «год »:


せんきゆうひやくきゆうじゆ-さゆうわん
卞 九 百 九 十 九 年 1 999-йгод .
にせんねん
ニ 千 年 2 0 0 0 -й гол.
にせんいちねん
ニi 牛 20 0 1 -й год.
にせんにれん
ニ 千 ニ年 2 0 0 2 -й год.
にせんさんねん
ニ 干 ニ 年 200 3 -й год.
にせんよねん
ニ 干 四 年 20 0 4 -й год.
にせんごねん
ニ 干 五年 2 0 0 5 -й год.
Д л я о б о з н а ч е н и я и н т е р в а л а в р е м е н и , т . е. к о л и ч е с т в а л е т , м е с я ц е в , н е д е л ь , д н ей ,

часов, м инут, в теч ен и е к оторы х протекало действие, к соо тветствую щ им словам при­

соединяется м орф ем а ( 力>ん )• Н априм ер:


ごかげつh、
X
立 ゲ 月 間 в теч ен и е пяти месяцев
ふつかかん
こ臼 Р曰
1 в теч ен и е двух дней
とおかかん
0 Щ в т еч ен и е десяти дней.
いつしゆうグハん
一週間 в теч ен и е одной недели,

92
;こ
しゆ
う h、L
_ -M
じん в1у
im J т е ч е н и е д в у х н е д е л ь и т. п.

時間 в теч ен и е одного часа,


ふんかん —
分 PhJ в теч ен и е минуты.
В опросительны м и словам и являются:

なんねん)
何 年 ( —какой год?, сколько лет?
いくねん
幾 年 (
いくねん) 一 сколько лет?

И с ч и с л е н и е в о з р а с т а лю д ей

При указании возраста к китайским количественным числительным присоединяется


" さI 、
счетный суффикс 歳 (d レ、
)— «год, возраст». При соединении с суффиксом ごし、числи­

тельных «один», «восемь», «десять» происходят фонетические изменения. Например:


I、
-J さL.、
один год
Iこさぃ
一 Ш д ва года

ニ戚 три года
四歳 четыре года
五歳 пять лет
六/,尨 ш есть лет
な:、
i■
七戚(
七 戚 )семь лет
[:
t.っ公丨■.、
ノ〈歳 восем ь лет
5 4 ぅさ•、


Ъ Йс девять лет

十歳 десять лет и т. д.
i , t たら
Двадцать лет про и зн о си тся , как — ( ( i た ち ),

Воп роси тел ьны е слова:


れさぃ
何 歳 (
な ん さ ぃ )一 с к о л ь к о л ет?
ぃく
お幾つ(
おいく つ )一 ск о л ь к о В ам л е т ? ( お 一 преф икс учтивости):
ぃく なんさぃ
あなたはお幾っ(
何 歳 )で す か 。 Сколько Вам лет?
私 は 二 十 五 歳 で す 。 М не 25 лет.

93
ГЛАГОЛЫ И ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМ Ы

Спряжение глаголов по основам

Глаголы вы сту п аю т в предлож ениях в роли сказуем ы х или определений к сущ е­


ствительным . Как сказуем ы е они о твечаю т на вопросы : что делает (делало, будет де­
лать) подлеж ащ ее? Я п он ск ие глаголы спрягаю тся (изм еняю тся) по пяти «основам»
( т а б л . 1 4 ,1 5 , 1 6 , 1 7 ) . С п о м о щ ь ю э т и х « о с н о в » о б р а з у е т с я н а с т о я щ е - б у д у щ е е , п р о ­
ш ед ш е е вр ем я и р я д д р у г и х в а ж н ы х гл а го л ьн ы х ф орм . Р а зл и ч а ю т т р и с п р я ж ен и я гла­
голов. П ер в ы е д в а из н и х н а зы в аю т с я « п р ави л ьн ы м и » , т р ет ь е — « н еп р ави л ьн ы м » .

П ервое с п р я ж е н и е гл а го л о в

К п ервом у сп р я ж ен и ю относятся глаголы, ок ан чи ваю щ иеся в сл оварн ой форме


н а う,く,ぐ,す , っ ,ぬ , ぶ ,む ,る . Например:
買 つ (
力、つ)покупать,
書く(
か く )писать,
Ш\ (V \ ) спеш ить, торопиться
話す(
は な す ) говорить,
待っ(
ま っ )ждать,
死 ぬ (し ぬ )умирать
飛ふ (と ぶ )летать
休 む (や す む )отды хать,
読む( よむ )читать
上刀、る ( あ力ュる)подниматься и т. д,
« О сн овы » глаголов первого спряж ения оканчиваю тся, соответствен н о, на гласныс
あ,い,う,え , お う (
табл. 14).

Таблица 14
О с н о в ы гл а го л о в п е р в о го с п р я ж ен и я


лзголы Основы
1 ( あ) 2 ( い) 3 ( う) 4 ( え) 5 ( お う )
か» »
負 つ покупать かわ」 かい- かつ покупать かえ かおう

書 く писать かか- かき- か \ писать かけ かこう
いそ
思 \ спеш ить い そ が - い そぎ - レ 、て く спеш ить いそ げ いそごう
I.Uv
6 占す говорить はなさ - はなし - は な す говорить はなせ はなそう

94


待 つ ждать また- まち - ま つ ждать まて まとう
死ぬ у м и р а т ь しな - しに一 しぬ умирать しね しのう
М ぶ летать と ば- とび - と ふ л етать とべ とぼう

-广
休む о т д ы х а т ь や す ま ­や す み - や す む о т д ы х а т ь やす め やすもう
読 む ч и т ат ь よま_ よみ - よ む ч и тать よめ 上もう
i.]
上がる подниматься あがら - あがり - fo Z P る подниматься あがれ あがろう

* う непосредственно
У некоторых глаголов первого спряжения конечному звуку
предшествуют слоги, оканчиваю щ иеся на гласные звуки あ , う, お . В этом случае ко­
нечный гласный あ в первой основе этих глаголов заменяется на わ (ва). Например:

貝つ О ^ -少)покупать — か わ - (1-я о сн ова)


i ぅ プ)п итаться — くわ - ( 1-я о сн ова)
問 う сп р аш и вать — とわ一( 1-я о сн ова)

В то р о е с п о я ж е н и е гл а го л о в

Ко втором у сп ряж ен и ю относится б ольш инство глаголов, ок ан чи ваю щ ихся в


словарной форме н а い る ,え る ( т а б л .15).

Т аблица 15
О с н о в ы гл а г о л о в в т о р о г о сп р я ж е н и я


ЛЗГОЛЫ 1 ( い; え ) 2 ( い; え) 3 ( う) 4 ( え) 5 ( よう)
h
兄6 смотреть み- み- みる с м о т р е т ь みれ みよう
食べ о к уш ать たベ- たべ- / こべるк у ш а т ь たべれ たべよう

S ■るнаходиться い— ぃ- V、
る находиться いれ いよう
^し
敎ぇるо б ъ я с н я т ь ぉしぇ- ぉしぇ- おし足る объяснять おしえれ おしえよう

| 変X I る м е н я т ь かぇ- 力、
疋る м е н я т ь かえれ かえよう

У глаголов в т о р о го с п р я ж ен и я п ер вая , вто р ая и пятая о сн о в ы о тлич аю тся от соо т ­

ве т с т в у ю щ и х о с н о в г л а г о л о в п е р в о г о с п р я ж е н и я (см . т а б л . 1 4 , 1 5 ) . П е р в а я о с н о в а

95
оканчивается не н а гласную あ ,а на V4 или Х_, В торая осн о ва глаголов второго
спряжения под обн а их первой осн о ве, а пятая о сн о ва оканчивается на よう .
Около 30 глаголов, и м ею щ и х такую же сло вар н у ю ф орму, со ставл яю т исключе­
ние и спрягаю тся по пер во м у спряж ению . К ним относятся, в частн ости ,следую щ ие:
レヽる треб о ваться
かき О огран и ч и ваться
かえ О возвращ аться
き る резать
まい О идти, н авещ ать
し る знать
(ましヽるвход и ть
(まし О беж ать
へ Ъ ум ен ьш аться и др.

Н е п р а в и л ь н о е сп р я ж е н и е гл аго л о в

К « н е п р а в и л ь н о м у » сп р я ж ен и ю , отн о ся тся глагол ы くО — «приходить», ^ О —

« д е л а т ь » , а т а к ж е о б р а з о в а н н ы е с их п о м о щ ь ю г л а г о л ь н ы е с о ч е т а н и я (та б л . 16). В с о ­

с т а в е п о с л е д н и х н е п р а в и л ь н ы е г л а г о л ы я в л я ю т с я в т о р ы м (к о н е ч н ы м ) к о м п о н е н т о м .

Таблица 16
О с н о в ы гл а г о л о в н е п р а в и л ь н о г о сп р я ж е н и я

Глаголы 1-я 2-я 3-я 4-я 5-я


< <
来る п риходить こ - 含- 米る приходить くれ こ上う
する делать し- , さ—,せ — し- す*る делать すれ し上う

愛する лю бить あ い し -, あい し- 愛す る лю бить あいすれ あいしよう


あ い さ -,
ぁぃせ -

К ак в и д н о и з т а б л и ц ы 16, п е р в а я и пя т а я о с н о в ы г л а г о л о в くО и す отлича­

ю т с я о т с о о т в е т с т в у ю щ и х о с н о в г л а г о л о в п е р в о г о с п р я ж е н и я и п е р в о й о с н о в ы глаго­

л ов второго сп ряж ен и я.

96
Т р е т ь я о с н о в а гл аго л о в. Н асто я щ е -б у д у щ е е в р е м я

«О сновы » глаголов всех спряж ений и спользую тся л и бо сам остоятельно, либо для
образования п р о и зво дн ы х глагольных форм — путем п ри соед и н ен и я специальных
суффиксов к со о тветству ю щ и м «основам».
Третья « о сн ова» является самостоятельной. Её н азы ваю т «словарной». В этой о с­
нове простые глаголы всех спряж ений д аю тся в японских сл оварях. В предлож ениях
третья осн о ва глаголов у к азы вает н а н астоящ е-буд ущ ее время. Н априм ер, предлож е­
ние «ロマ ン く ん は み る 》в зави си м ости о т контекста мож ет о значать: «Роман
смотрит», л ибо «Ром ан бу д ет смотреть».
Я понские глаголы не согласую тся с подлеж ащ им в л ице, роде и числе. Так, мы
говорим по-русски:
Я иду в школу.
Ты и деш ь в школу.
Он (он а) идет в школу.
М ы идем в ш колу.
Вы идёте в ш колу.
О ни идут в школу.

В аналогичны х японских предлож ениях русские — «иду», «идеш ь», «идет»,

«идем» и т, д. — в ы раж ает один глагол 1 Г く(


レ、く)《
ид ти 》. В ы бор лица и числа в

японских п редлож ениях определяется контекстом п редлож ения.


わたし がっニj し
1
私 は _ 校 へ 行 < 。 Я иду в школу.
きみは学校へ行く
わたし がっこう い
。Т ы идеш ь в школу.
私 た ち は 学 校 へ ィ 了 くо М ы идем в школу.
彼 (
彼 女 ) は 学 校 へ 行 < □ Он (она) идет в школу.

Точно так же, глагол «читать» — одинаково пиш ется во фразах:

たし一
!;
私 は 読 む 。 Я читаю.

き み は 読 む 。 Т ы читаеш ь.

れ よ
彼 は 読 む 。 О н читает.
彼 女 は 読 む 。 О н а читает.
私 た ち は 読 む 。 М ы читаем.

あ な た た ち は 読 む 。В ы ч и таете.

9フ
Ч е т в е р т а я о с н о в а гл а г о л о в

Четвертая о с н о ва глаголов, н азы ваем ая « п овел и тел ьн о-усл овн ой », самостоятель­


но о бр азу ет п о вел и тел ьн ое наклонение. Н апример:
上 が れ 。П о д н и м ай ся !
取 れ 。Бери!
読 め 。Читай!
書 け 。П иш и!
С п ом ощ ью четвертой осн

овы о б разуется такж е «условная форма» глаголов путем п рибавления к ней суф­
фикса は:
ーょ —

g冗め + f よ = е с ли прочту, если прочесть
す れ + ば = す れ ば если сделаю , если сделать
M tl + ^ если приду, если придти.

П я т а я о с н о в а гл аго л о в

Пятая о сн о ва глаголов н азы вается «вероятностно-пригласительной». С её помо­


щ ью п ервое ли ц о п ри гл аш ает второе лицо соверш и ть совм естны е д ействия:

f ベま U 9 о Д авай те п окушаем.
あか う ' ^ う ち か え
明 る い 内 に 冢 へ 帰 ろ つ 。 В ернемся домой пока светло.

Прошедшее время простых глаголов

П рош ед ш ее врем я всех глаголов образуется путём при соед и н ен и я к их второй


о сн ове суф фиксов た или (7 こ, по следую щ ей схеме:
話 す говорить — 話 し - (2 -я о сн ова) + た = 話 し た говорил
При этом, у глаголов первого спряж ения окончания う,О , る заменяю тся на
っ た (удваивается «т»). Н априм ер:
会ラ встречаться — 会 った встретил
買 う покупать — 貝 っ た купил
おも おも
思 つ думать — 思 っ た подумал
98

, ь>
勝つ побеж дать 一 — った победил
$丁つ ударять — 打 っす
: ударил

分 か る п он и м ать — 分 か っ た понял
はし はし
疋 る беж ать — 走 っ た побежал

А окончания ふ ,ぬ зам еняю тся на /и 7 С :


上 x 、
呼 ぶ эвать — 呼 ん だ позвал
公 と
飛 ふ летать — 飛 ん だ полетел
上 上----------
遗 む читать — 読 ん だ прочитал

じели глагол оканчивается н а слог く, то при образовании прошедшего времени этот


слог заменяется н а 1/、
た ,а у глаголов с конечным слогом С — на V 4 た . Например:
書く писать — 書 !/、た написал
き き--------
聞 く слы ш ать — 聞いた услышал
いそ、 いそ---------

运、く сп еш и ть — 急レ、た поспеш ил

Исключение составл я ет глагол t 丁く 一 «ехать, идти». У него конечное く зам е­


няется н а っ た :
い い
行 く ехать, идти 行 っ た пош ёл, поехал
С равн ен и е н астоящ е-буд ущ его и п рош едш его врем ени глаголов первого спряж е­
ния приведено в т а б л . 17.

Таблица 17
Г л а г о л ы п е р в о г о с п р я ж е н и я (н а с то я щ е-б у д у щ ее и п р о ш е д ш е е в р ем я )

Н а с т о я щ е -б у д у щ е е вр ем я П р о ш е д ш е е вр ем я
な ----- はな
す говорить пй し7こговорил
ь、
勝 っ побеж дать 勝 っ た победил
' ъ
思 つд ум ать 思つた дум ал

分 か る поним ать 分 か っ た понял


孤 む читать 抗 ル 7こпрочитал

書 く писать _ レヽ7こписал
飛 ふ л етать ん た полетел
貝 つ п окупать 負つ /こ купил

99
Глаголы второго и неправи л ьн ого спряжения о б разую т п рош ед ш ее время путём
присоединения суффикса た ко второй основе:
た た た
食 べ る куш ать — 食 べ - (2 -я осн ова) + た =食 べ た поел
< き き一 —
来る п ри ход и ть — 来 - (2-я осн о ва) + ァこ= 来た приш ёл
す О делать — し—( 2-я о сн ова) + 7こ = した сделал
Н априм ер, в при вед ен н ом в первом разделе ст и х о т в о р е н и и 《め ;
0、オし,7ここ》
«П однимайся, зм ей !》глаголами прош едш его врем ени я в л я ю т с я : つ け た(
つける一
«прикреплять»); フК さ fフО — «опускать»).

О трицательные формы глаголов

О трицательная ф орма п росты х глаголов настоящ е-будущ его врем ен и всех спря­
жений образуется до б авл ен и ем к первой осн о ве глаголов суффикса なV、«не быть, не
иметься». Н априм ер:
上 上 П ервое с 门
р я ж ен и е ^

読 む читать —^ 読 ま - ( 1-я о сн ова) + な い = 読 ま な い не читать


書く писать — 參1か - + な い = 書 か な い не писать
買 う покупать — 買 セ * - + な い = 買 わ な い не покупать
分 か る поним ать — 分から - + な い = 分 か ら な い не понимать
В т о р о е с п р я ж ен и е

見る смотреть» — み一(
1-я осн ова) + なレ、= 見 ない не смотреть

食 べ る куш ать — たべ - + な い = 食 べ な い не куш ать


居 О находиться — レ4- + , ぷレヽ= 居 な V ヽне находиться
おし Ьし
教 え る объяснять — お し え - + な い = 教 え な い не объяснять
変 え る менять — かえ - + な い = 変 え な い не менять
Н е п р ав и л ь н о е с п р я ж ен и е _

来る при ход и ть — こ ( 1-я о сн ова) + な い = 来 ない не приходить


する делать — し- ( 1-я о сн ова) + な い = しない не делать

• Гласная あ переходит в わ.

100
П ри о б р азо ван и и отрицательной формы глаголов п рош ед ш его врем ени отрица­
тельный суффикс н астоящ его врем ени なレ、приним ает ф орму な力、つ た . Этот су 中-
фикс п рисоединяется к пер во й о сн о ве глаголов п ервого, второго и н еправильного
спряжения (табл. 18).

Т аблица 18
О т р и ц а т е л ь н а я ф о р м а гл а го л о в п р о ш ед ш е г о в р е м е н и
Глагол 1-я основа | Прошедшее время
Первое спряжение
ь
持 つ иметь Й た- 持 た な か っ た не им ел

負つ покупать 買ゎ- 買 わ な か つ た не покупал
乗 О ехать 乗ら- 来 ら な か っ た не ехал

飛 ぶ летать 飛ば- 飛 ば な か っ た не л етал
X
読 む читать 読ま- 読 ま な か っ た не чи тал
5な
б占す говорить 話さ- 話 さ な か っ た не говорил
か か
書 く пи сать 書か- 書 か な か っ た не п и сал
^、
そ いそ
急 4\ с п е ш и т ь 急が- 急 か な か つ た не спеш и л

行< идти 荇か- 行 か な か っ た не шёл


Второе спряжение
み み
見る см отреть 見- 見 な か っ た не смотрел

食 べ る к уш ать 食べ- 食 べ な か つ た не куш ал


かんが かんが、 かんが
考ス 1 る)д у м а т ь 考 又 な か つ た не дум ал
Неправильное спряжение

来る приходить 来- 来 な か つ た не при ш ёл

す る делать し- しなか つ た не сделал

Вежливые формы глаголов

О со б ен н остью японского я зыка является вы раж ение почтительности собеседнику.


Это проявляется, главным об р азо м ,в употреблении веж ливы х глагольных форм. В на^

101
стояще-будущем времени вежливая форма образуется присоединением ко второй ос­
нове глаголов всех спряжений суффикса ま す . Например:
言舌す — f 舌し- (2 -я о с н о в а ) ナ ま す : 5舌しま す разговаривать
歌 う — 歌 い - + ま す = 歌 い ま す петь
読 む — 寧 み - + ま す = 読 み ま す читать
見 る — 見- + ま す = 見 ま ^ с м о т р е т ь
長 べ る — 食 べ - + ま す = 金 べ ま す кушать
教 え る — 教 え - + ま す = 教 え ま す объяснять
変 え る — 変 え - + ま す = 変 ぇ ま す менять
来 る — 来 - + ま す = 来 ます приходить
す る — し- + ま す = しま す делать
あ な — めり - + 次 す = あり 3 ; す быть, иметься, находиться
V、る — レ4- + h = レ、ЭсЭ бы ть, иметься, находиться

* ある и второго спряжения
О динаковы е п о см ы слу глаголы п ервого спряжения
レ、る различаю тся тем , что ある употребляется с неодуш евленны м и п редметами, а
い О — с одуш евленны м и. Н апример:
本 が あ る (
あ り ま す )。 И меется книга.
犬 が い る (
い ま す )。 И меется собака.
Веж ливая форма глаголов п рош едш его врем ени всех спряж ений о бразуется при­
соединением ко второй о сн о ве суффикса ま し た - Например:

さな せな gな
話 す — 讀 し - + ま し た = 話 し ま し た разговари вал
被 う 一 誤 い - (2 -я о сн ова) + ま し た = 歌 い ま し た пел
読 む — 読 み - + ま し た = 読 み ま し た читал
見 る — 見 - + ま し た = 見 ま し た смотрел
畲 ベ る — 食 べ - + ま し た = 食 べ ま し た кушал
叙 え る 一 教 え - + ま し た = 教 え ま し た объяснил
変 え る — 変 え - + ま し た = 変 え ま し た менял
来 る — 来 - + ま し た = 来 ま し た приш ёл
す る — し- + ま し た = しま し た сделал
あ る — あ り - + ま し た = あ り ま し た находился

102
い る — い — .,+ ま し た = い ま し た находился
ロ マ ン く ん は 兒 ま し た 。 Роман смотрел.

В еж ливая отрицательная ф орма настоящ е-будущ его врем ен и глаголов ооразуется


прибавлением к их второй осн о ве суффикса 夺せ ん . Например:
謂 す — 掌舌し- + ま せ ん = 言吾しま せ ん не разговаривать
欧 う — 歌 い - (2 -я о сн ова) + ま せ ん = 歌 い ま せ ん не петь
読 む — 読 み - (2-я о сн ова) + ま せ ん = 読 み ま せ ん не читать
み み み
見 る — 見 - + ま せ ん = 見 ま せ ん не см отреть
食 べ る — 食 べ - + ま せ ん = 食 べ ま せ ん не кушать
教 え る — 教 え - + ま せ ん : 教 え ま せ ん не объяснять
変 え る — 変 え - + ま せ ん ニ 変 え ま せ ん не менять
来 る — + ま せ ん = 来 ま せ ん н е п риходить
す る — し- + ま せ ん = しま せ ん не делать
あ る — あ り - + ま せ ん = あ り ま せ ん не н аходиться
い る — い 一 十 ま せ ん = い ません не находиться
В прош едш ем врем ен и веж ливая отрицательная форма глаголов образуется от
второй о сн о вы добавл ен и ем суффикса ま せ ん и глагольной связки で し た (про­
шедшее врем я связки で す ; см, ниже). Н апример:
寧 差 す — — し- — _ しま せ ん で し た не разговари вал
致 う — 献 い - 一 歌 い ま せ ん で し た не пел
読 む — 読 み - — 饒 み ま せ ん で し た не читал
見る — 見- 見 ま せ ん で し た не смотрел
金 べ る 一 食 べ - — 食 べ ま せ ん で し た не кушал
叙 え る — 教 え ------ » 教 え ま せ ん で し た не объяснял
変 え る — 変 え ------ > 変 え ま せ ん で し た не менял
来 る — 来 - — 来 ま せ ん で し た не приходил
す る — し- — し ま せ ん で し た не делал
あ る — あ り ------ > あ り ま せ ん で し た не находился
い る — い- —» い ま せ ん で し た не находился.

103
Глагольные связки

Г лагольны е связки в значении «быть, являться» в п редлож ении устанавливаю т


связь между подлеж ащ им и им енным сказуемым . В просторечии в настоящ е-будущ ем
времени и сп ользую тся связки で ある или だ . П ервая из них состои т из двух эле­
ментов — суффикса творительн ого п адеж а で и глагола あ る — «быть». Н апример:
わたし ほん
そ れ は 私 の 本 で あ る Это моя книга.
こども こ ど も 、
子 供 は 子 供 た 。 Д ети есть дети.
В в еж ливой речи вм есто них употребляется связка で す . Н апример:
、 ぎし
あ お き さ ん が 技 師 で す 。И нж енер — господин Аоки.
ほん
こ れ は 本 で す 。 Это книга.
そ れ は 日 本 の 地 図 で す 。 Это — карта Японии.
ねえ
あ け み さ ん は み ち こ さ ん の 姉 さ ん で す 。 Акэми — старш ая сестра
М итико.
にぃ なまえ
兄 さ ん の 名 前 は も と あ き です 。 Имя моего старш его брата — Мотоаки.
わたしかぞくよんにん
私 の 家 族 は 四 人 で t 。 М оя семья со стои т из ч еты рёх человек.
В прош едш ем врем ен и связки だ ( で あ る ) и で '! - имеют, соответственно, сле­
д ую щ ие ф о р м ы : た つ た (
で あ つ た )и で し た 一 《 бы л ,
являлся».
Н априм ер, в сказке « ぃ つ '!ん ほ L » (М альчик с пальчик):
そ こ は み や こ の に き や か な と お り で し た 。 Там бы ла столичная
ож ивленная улица.

В н астоящ е-будущ ем врем ен и отрицательным эквивалентом просты х связок たи


で あ る является ф орма で ( は ) な い 一 《не быть, не являться». Например:
ぎんこう、 らか
銀行が近くになレヽ 。 П облизости нет банка.

れぃし

彼 は 医 者 で は な い 。 Он не врач (не является врачом).
С ледую щ ая в отрицательной форме за творительны м падежом выделительная
частица Й (ва) уси л ивает отрицание.

Веж ливая связка で す 一 в настоящ е-будущ ем врем ен и им еет отрицательную


ф орм уで (
は) な ぃ で す и で (
は) あ り ま せ ん . Н апример:
ぎし
あ お き さ ん は 技 師 で は あ り ま せ ん 。 Господин Аоки не является ин­
ж енером.

104
こ れ は 本 で は あ り ま せ ん Это не книга.
そ れ は 日 本 の 地 図 で は い で す ^ Это н е карта Я понии.

В прош едш ем врем ен и отрицательной формой п росты х связок だ и で あ る яв-


л яется で (
は) な か つ た . Н апример:
それは林檎で(
は) なか つ た 。 Это не было яблоко.

Вежливая отрицательная связкадо *9 ま せ / v в прош едш ем времени пре­


вращается в で(
は) あ り ま せ ん で し た 》. Н апример:
その人はやすいさんで (
は) あ り ま せ ん で し た Тот человек был
не господин Ясуи.

Деепричастия одновременности и предшествования

Деепричастие одноврем енности обозначает действие, протекаю щ ее одновременно


с главным действием предлож ения. В японском языке оно образуется путем п рисоеди­
нения суффикса な Я 、ら ко второй осн ове глаголов всех спряжений. Например:
、 き 、 てがみ ь、
フ ジ オ を 聞 き な が ら 、手 紙 を 書 い た 。 Слуш ая радио, иисал письмо.
ひ оた うた
ギ タ 一 を 弾 き な が ら 、歌 を 歌 っ た 。 Играл н а гитаре и пел песню .

Д ееп ри частие пред ш ество ван и я образуется путём присоед и н ен и я ко второй о сн о ­


ве глаголов суффикса て или С . Н апример:
はな はな ド はな
р舌す говорить б 占し一 + \ = 言舌して поговорив.
При этом у глаголов п ервого спряжения происходят ф онетические изменения,
подобные тем, что и п ри об р азо ван и и простой формы п рош ед ш его врем ени (табл. 19).

Таблица 19
Сравнение глаголов прошедшего времени и деепричастий предшествования

ЛЭГО/1 Прошедшее время Деепричастие предшествования
■ ■■ :iな
б 占す говорить g 舌しfz говорил й舌して п оговори в
か か か
勝つ п обеж дать 勝 っ た победил 勝 っ て побед ив
おもу おも おも
思 0 думать у思つた думал 思 っ て подумав
ь わ
分 か る п оним ать 分かった понял 分かつて поняв
X .1 上
読 む читать 巧冗ん7こ прочитал んで прочитав
か か か
書 く писать 書いた писал ■rfいて н аписав


!登ぶлетать 飛 んだ полетел 飛 ん で полетев
か か か
貝 つ пок упать k った купил 貝 っ て купив

食 べ る кушать 食 べた поел 食 べ て п оев


< さ
头る приходить 来 た приш ёл 来 て прийдя
す る делать したсделал し飞 сделав
Так же, как и при обр азо ван ии прош едш его врем ени, исклю чение составляет гла-

1 行く 一《
ехать, идти»:

イ了く — つた пош ёл, поехал イ了つて п оехав, пойдя.

Длительный вид глагола

В японском языке нет только настоящ ей формы единичны х глаголов. Для вы ра­
жения конкретного действия, происходящ его в момент речи о нем, используется син-
гетическая ф орма — «длительный вид глагола». О н а образуется деепричастием
предш ествования и вспом огательны м глаголом V 、る (
レ、ま Ц .
В п рош ед ш ем врем ен и в длительном виде глагола и зменяется только вспомога­
тельный г л а г о л レ、る (
しヽます ).
Н апример:
私 は 書 い て い る 。 Я пиш у (сейчас).
わたし はたら
私 は 働 い て い ま す 。 Я (сейчас) раб о таю (веж ливая ф орма).
叙 は 読 ん で ぃ る 。 Я читаю (сейчас).
Так, предлож ение

先 生 は 読 ん で し 、ました 。 Учитель читал,


означает, что он читал, им енно, в тот момент врем ени, о котором идет речь.
В о трицательном предлож ении в случае простой к онстатации факта в длительном
виде глагола так же и зменяется только вспомогательны й глагол:
先 生 は 働 い て い な い ( ぃ ま せ ん L Учитель не рабо тает (сейчас).

106
Выражение законченности действия

Для вы раж ения завер ш ен н о сти действия к дееп рич астн ой ф орме смыслового гла­
гола присоединяется всп ом огател ьны й глагол しまラ «заверш ать, заканчивать» или
его веж ливый э квивалент — しまいます.
Например:

食 べ る кушать — 食 べ エ しまつ съесть (все)


鲁 く писать — 書い: ^ しまいま —
9 нап и сать (все)

HJCU" читать — 5冗んで し ま い ま す прочитать (все)


ィつく идти — 行っェ しまつ уйти (совсем )
す なделать — し 飞 し ま !/、
ま '1 сделать (до конца).

Глагольное определение

П росты е глаголы н астоящ е-буд ущ его, прош едш его врем ен и и длительного вида
могут вы ступать в п редлож ениях в роли глагольного определения. В этом качестве
глаголы п р ед ш еству ю т оп ределяем ом у сущ ествительном у. В японском языке отсут­
ствует точный аналог сл о ва «который». Поэтому японское глагольное определение
соответствует ру сск ом у п ри ч астию или прилагательном у. Н априм ер:

書 く 生 徒 п и ш ущ ий ученик (ученик, который пиш ет),


_ х せいと
孤 む 生徒 чи таю щ и й ученик (ученик, который читает),
いひと
1Г く人 идущ ий человек (человек, к оторый идёт),
はしひと
走 О 人 б егущ ий человек (человек, который беж ит),
+ご くっ
汚 れ た 靴 грязная обувь,
に!
まん きひと
日本 7 Р ら 来 7こ人 п р и ехавш и й из Японии человек.
にほんご 一よ ほん
日本0吾L、
、巡 ん た 本 。К нига, которую читали по-японски.
Ч тобы п ро ч увство вать различие между глаголом в роли заклю чительного ска­
зуемого и глаголом б роли определения к сущ ествительном у, сравним д ва следую щ их
предложения:
てがみ か かあ
寻 "紙 冗 鲁 \ ね 母 さん пишущая письмо мама (мама, которая пишет письмо)
かあ てがみ か
お 母 さ ん は 手 紙 を 書 く 。М ама пиш ет письмо.

107
В приведенном вы ш е сти хотворен и и «А гарэ ,тако, тако!» (П одним айся змей!) в
строках:
• さけた力、 み の お оп уш ен ы й бумаж ны й хвост
а) Z P み 6 ノ《бум аж н ы й » ~ определение в родительном падеж е к сущ ествитель­
ному わ «хвост»;
б) さ U た «опущенный» (глагол прошедшего времени от さ(う О _ «опускать»)—
か み の お «бумажный хвост».
глагольное определение к словосочетанию

• О け た っ な り を прикрепленную трещотку
つ け た (г л а г о л в п р о ш е д ш е м в р е м е н и о т つ t フる — «прикреплять》)я в л я е т ­
ся г л а г о л ь н ы м о п р е д е л е н и е м .

• そ ら に と ん で レ 、る あ の と び тот корш ун, который летит в небе


とん С:レ、О (длительный вид глагола と ぶ — «лететь» и вспомогательный
глагол レ、く)) является о пределением к あ の と び «тот корш ун».
Глаголы в ф ункции оп ределения п еред сущ ествительны м м огут являться и ча­
стью оп ределительного предлож ения, и м ею щ его сво е подлеж ащ ее, д ополнение, о б­
стоятельство.

Н апример:
わたし、 み う ち
私 が 見 た 豕。Д ом, который я видел.
о ち
Здесь все, что п р ед ш ествует сущ ествительном у 冬 «дом», является определи­
тельным п редлож ением к этому слову. Подлеж ащ ее такого определительного предло­
жения всегда соп ровож д ается падежным показателем が•
、 わ た し 、 きのうみ うち
4 _ れ力、 本人力、 昨 日 見 7こ 豕 て、

す 。Дом, к оторый я видел в ч е р а .—
— этот.

Н о если п о д о бн о е определительное предлож ение является простым нераспро­


страненны м (т. е. со сто и т только из п одлеж ащ его и сказуем ого), то подлеж ащ ее мо­
жет оформляться суф фиксом СО:
ちら か てがみ だ
父 の 書 '/ 、
た 手 紙 を 出 し た 。 О тправил письмо, которое написал отец.
О п ределительное предлож ение в японском языке всегд а н аходится п еред опреде­
ляемым словом . Т ак, р усск ое предлож ение «Я читаю ж урнал, к оторы й купил вчера»
по-японски запи сы вается так:
わたし きのうか ざっ_ し _よ
私 は 咋 日 買 っ た雑 誌 を 読 む 。 Я ч итаю ж урнал, который купил вчера.

108
НАКЛОНЕНИЯ

Наклонения — это глагольны е ф ормы, вы р аж аю щ и е отн ош ен и е говорящ его к


различным оттенкам д ей стви я — возм ож н ости , необ х од и м о сти , сом н ен и ю , желанию,
просьбе, о б р а щ е н и ю и т. п. Н и ж е рассм атр и ваю тся нек оторы е вид ы наклонений.

Предположительное наклонение

П ред п олож ени е м ож ет бы ть вы раж ен о путем п р и соед и н ен и я к о сн овн ом у глаго­


ラ/ る)или п рош ед ш ем (ф орма н а た / だ )времени
лу в н астоящ е-буд ущ ем (ф орма н а
свя зк и だ ろ う (и л и でしよう — веж ливая ф орма).
П одобная к онструкция и м еет сл ед ую щ и й вид:
Основной глагол Связка, выражающая предположение
а) в н астояще-будущем времени (форма на う/ О ) ソ2 > でし > )
в) в п рош ед ш ем в рем ен и (ф орма н а た / だ ) し 1

Н апример:
-よ 、 _
йЯ:
む / С Ъ 2 _ вер о я тн о , б уд ет ч итать (прочтет)
_х 知
1% む で し よ 2_ вероятн о, б уд ет читать (прочтет)

食 べ た だ ろ つ вероятн о, ел (съел)
臺 べ 主 でしよう в ероятн о, ел (съел)

Ж елательное наклонение

Ж елательное н ак л он ен и е вы р аж ает ж елание говорящ его со вер ш и ть то или иное


д ействие. В яп он ском язы ке су щ еству ет несколько форм ж елательного наклонения.
Одна из ни х — ф орма н а たレヽ. О н а о б р азуется п ри соед и н ен и ем суф фикса 卞こ、、ко
второй о сн о ве глаголов:
X ょ ニ ょ
読 む читать — 読 み - + た い = 読 み た い хотеть читать.
た た
食 べ る к уш ать — 食 べ た い хотеть куш ать.
見る см отреть — 見ァ
こぃ хочу видеть.
桑る п р и х од и ть 一 来 7こい х отеть приходить.
す О д ел ать — し7こヒ хотеть делать.

109
Отрицательная форма глаголов в желательном наклонении образуется так же, как
у предикативны х прилагательны х, оканчиваю щ ихся на レ、. Конечное V 、заменяется на
く,к которому п ри седи н яется な ! / 、. Например:
み み み
見 た い хоч у видеть — 見たく — 見 た く な い не хочу видеть.
読みたヒ — 読みたi — 読 み た く な い не хочу читать.
私 は 本 を 読 み た い 0 Я хочу читать книгу.
わ た し ほ ん よ
私 は 本 を 読 み た く な い 。 Я не хочу читать книгу.

В веж ливом вар и ан те после な V ヽдобавляется связка Т?4す :


わ た し ほ ん —

私 は 本 を 読 み た く な ぃ で す :^ Я не хочу читать книгу.
Прямое дополнение при глаголе в форме желательного наклонения может выступать
как в винительном (с суффиксом を ),так и в именительном (с суффиксом 刀、
)падеже:
つめ みず の
冷 た ぃ 水 を 飲 み た ぃ 。 Хочется вы пить холодной воды.
つめ みず の
冷 た ぃ 水 が 飲 み た ぃ 。Хочется вы пить холодной воды.
Глаголы в желательном наклонении на 7こV ヽо бразую т прош ед ш ее время подобно
предикативным прилагательны м. Например:
み み み
見 た い хочу видеть — 見 た - — 見 た か つ た хотел видеть.

読 み た か つ た хотел почитать.
Они и м ею т усл о вн у ю и в ероятн ую форму:

読 み た け れ ば если хотеть читать


みた;
^ ろ 2_ вероятно захочу читать и т. п.

Повелительное наклонение

В повелительном наклонении говорящ ий о бращ ается к собеседн и к у с приказани­


ем, запретом или п р осьбой со верш и ть действие. Есть несколько форм повелительного
наклонения. Т ак, используем ая в просторечье простая форма глаголов п ервого спря­


жения в п овелительном н аклонении совпадает с их четвертой осн овой . Например:

書く писать — 書け пиши!

ょ ょ
読む читать — 読め читай!
と と
.Lh まる останавливаться 一 止 まれ стой!

110
У глаголов второго спряж ения п ростая форма п овелительного наклонения со вп а­
дает с пятой о сн о во й или образуется путем присоед и н ен и я ко второй о сн ове глагола
суффикса ろ . Н априм ер:
み み
見る — 兄 よ う смотри!
み み み
見О — 見- 一 見 ろ смотри!
金べる — 食 べ よ う ешь!
食 べ る — 食 べ - 一 金 べ ろ ешь!
П рим еры об р азо ван и я повелительного наклонения неп рави л ьн ы х глаголов:
来る при ход и ть — jf e レ、приходи!
す る делать — しろ(
せ よ )делай!
な さ る делать — な さ ぃ делай!
くださる д авать — く广こ己レヽд ай те ,
пож алуйста!

い ら つ し や る приходить — ぃ ら つ し や い приходите, пожалуйста!

П о велительное н аклонение в форме н а zぶさ V ヽ《


дел ай !》 вы раж ает веж ливое
приказание (п росьбу) в обр ащ ен и и близких людей, старш их к младшим. Например:

お 金べなさぃ\ Кушайте!

お 入 り な さ ぃ *。Входите!
В настоящ ее врем я уж е не восприним аю тся как приказания такие формы на
なさぃ,
как:

お や す み な さ ぃ *。 С покойной ночи!
ん ブ レ 、о И зви н и те, пожалуйста!
お か え り な さ い *。 Рады сн о ва видеть Вас!

Наиболее расп р остр ан ен н ая форма повелительного наклонения — на くた レ、

я
«дайте, пож алуйста!» в ы раж ает не приказание, а просьбу:
んご おし
日本言吾を教えて ください 。 Научите меня, пожалуйста, японскому языку.
まど あ
窓を開けて く- だ さ い 。Откройте, п ож алуйста, окно.
こ ち ら へ 来 て くだ さ ぃ „ П роходите, пож алуйста, сюда.

* Префиксы お一 и し一здесь — префиксы вежливости.


Ill
Долженствовательное наклонение

О дной из о сн о вн ы х форм наклонения долж енствования является оборот


な け れ ば な ら な ぃ ( な け れ ば な り ま せ ん — веж ливая форма).
Он уп отребл яется для того, чтобы вы рази ть д ей стви е, которое необходимо
(должно) сделать. Для этого о б о р о т な ければならない( なければなりませ
ん ) п р и соед и н яется к п е р во й о сн о ве глаголов первого, второго и неправильного
спряж ения.

Например:

g壳まな け れ ば な ら な ぃ 。 Нужно читать.

食 べ な け れ ば な ら な ぃ п Нужно поесть.
来 な け れ ば , ょら, ぷぃ。 Нуж но придти.
しな け れ ば な り ま せ ん 。 Нуж но делать.
私 は そ れ を 食 べ な け れ ば な りません 。 Я долж ен это покушать.
あ な た は そ れ を 見 な け れ ば な り ま せ ん 。 Вы долж ны это видеть.

О боротな け れ ば な ら な ぃ состои т из д вух с л о в : な け れ は «если не» 一 это


условная ф орма предикативного прилагательного な い «нет»; а な ら な い 一 о три­
цательная ф орма глагола п ервого спряж ения なる «получаться, стать».
Д осл овн о о б о р о т なければ ' ならない переводится как: «если н е ... не пойдет
(нельзя)».

Например:

読 ま な け れ ば な ら な い нужно ч итать (или: если не читать, не пойдет).

Для о трицания д олж енствования к деепричастной форме глагола (на て/ / で)


п р и с о ед и н я е тс я は ( 如)な ら な い (
は な り ま せ ん ) . Н априм ер:
私 は そ れ を 食 べ て は な ら な ぃ 。 Я не должен это кушать.

あ な た は そ れ を 見 て は な り ま せ ん з Вы не долж ны это видеть.

112
ЗАЛОГИ

Залоги — это глагольны е ф ормы, в ы раж аю щ и е различное о тн ош ен и е между ска­


зуемым-глаголом и подлеж ащ им. Различаю т действи тел ьн ы й , страдательны й, п обу­
дительный, потен ц и ал ьн ы й и другие залоги.

Действительный и страдательный залоги

Д ей ствительн ы й (активны й) и страдательный (п асси вн ы й ) залоги различаю тся по


направленности действия: от деятеля к объекту или наоборот. В действительном зало­
ге действие нап р авл ен о от деятеля к объекту. Как, наприм ер, в предлож ении:
ろ、
うどうしゃ いえ
労 働 者 は 家 を た て る 。 Рабочие строят дом.
ろうどうしゃ いえ
действие (7 こ て る — «строят») раб о ч их ( 另働者 ; пер ех од и т на объект — дом (豕),
いえ
который им еет форму п рям ого д ополнения — винительного падеж а ( 豕 を ).

С традательны й залог используется тогда, когда объект действия представляется


говорящ ему более важ н ы м , чем д ей ствую щ ее лицо. П оэтому в предлож ениях со стра­
дательным залогом объект д ействия оформляется как подлеж ащ ее, а деятель — как
косвенное д ополнение.
С равним сл ед ую щ и е предлож ения:

Действительный залог Страдательный залог

1 .労 働 者 は 家 を た て る „ Рабочие 2 . 家 は 労 働 者 に た て ら れ る 。Д ш
строят дом. строится рабочим и.
ろ、
うどうしや
В первом предложении подлежащее ( ガ1動毛は ) играет активную роль, его действие
いえ
направлено на объект ( 豕 を ) . Во втором предложении действие направлено от объекта-
いぇ
подлежащего ( 豕 は ) к деятелю. И деятель не является активно действую щим лицом.

В японском языке страдательны й залог образуется от п ервой осн овы глаголов. К


ней у глаголов п ервого спряж ения присоединяется суффикс れ る:
_ょ 一

iS читать — fn :
まれる быть читаемым.

К п ервой о сн о ве глаголов второго и н еправильного спряж ения присоединяется


суффикс られる . Н априм ер:
た た
食 べ る есть — 食 べ ら れ る бы ть съеденным
< г
来る п ри ход и ть — 来 られる бы ть приш едш им
する сделать — せ ら れ る (
ч а щ е : される)бы ть сделанным .

113
В предлож ениях со страдательны м залогом объект д ей стви я выделяется с помо­
щ ью суффиксов и м енительного падеж а Й или が' А д еятель оф ормляется падежным
суффиксом に.
Н апример:
こ ど も 、 いぬ か か
子 供 が 犬 に 嘯 まれ た (от U歯む一 《
кусать》)。 Ребенок был укушен собакой.
いっすんぼうし《 お じ い さ ん と お ば あ さ ん 匕 た い そ う か わ い が
り孑ししレ、
まし 7こ。 Мальчик с пальчик был очень любим дедушкой и бабушкой.

Побудительный залог

П обудительны й залог употребляется, когда одно (побуждающее) лицо заставляет


д ругое (побуждаемое) лицо соверш и ть действие. Э тот залог образуется посредством
присоединения к пер во й о сн о ве глаголов первого спряж ения суффикса セ о и к пер­
вой осн о ве глаголов вто р ого спряж ения суффикса させる . Н априм ер:
飲 む пить — 飲ま - + せ る = 飲ませ る напоить.
Глаголы н еп рави л ьн ого спряж ения о б разую т п обудительны й залог следующим
образом; _

来る придти — 桑 - + さ せ る = 桌 させる застави ть придти.


飞る делать — 己一 + せ る = とせる з астави ть сделать.

П обуж д аю щ ее л ицо, от которого исходит побуж дение, в побудительном залоге


является п одлеж ащ им. О н о выделяется суффиксом им енительного падеж а Й . П обу­
ждаемое лицо, н а которое н аправлено побуж дение, оф ормляется падежным суффик­
сом ifし. Н апример:

医 者 这 字 供 に 薬 を 飲 ま せ ま した D Врач застави л ребен ка выпить


лекапствп.

Потенциальный залог

П отенциальны й залог вы раж ает возм ож ность или сп о собн ость одуш евленного
лица соверш и ть д ей стви е. С у щ еству ет несколько сп о со бо в обр азо ван ия потенциаль­
ного залога. В ч астн ости , следую щ ие:

114
1 . П р и со ед ин ен и е к 4 -ой осн о ве п ервого спряж ения суффикса る . Например:
赛 む ч и т а т ь 一 読 め - + る = _ め る могу читать
書 く п исать — 書 け - 十 る = 書 Ь О могу писать
飲 む п ить — 飲 め - + る ニ 飲 め る могу пить
私 I よ 祝 め ま ' ! 。Я м огу прочитать.
かれ に丨1 んご 上
彼 は 日 本 諸 が 虎 め る 。 Он может читать п о-японски.
2. Суффикс о 彳しО присоединяется к 1-ой о сн ове второго спряж ения:
た た た
事 べ る к уш ать — 食 べ - + ら れ る = 食 べ ら れ る могу кушать
見 る видеть — み - + り れ る = 見 ら れ る могу видеть.
3. Н еп рави л ьн ы е глаголы.
す О «делать» и глаголов, о бр азо ван ны х с его п ом ощ ью , ^ Ъ за­
а) у глагола
る «бы ть способны м ; мочь»:
меняется н а 'Х ''cf
べんきよう べんきt :)
勉 強 す る зани м аю сь — 勉 強 で き る м огу заниматься
в) у глагола 来る《
п риходить» путем п р исоединения к п ер во й осн о ве суффикса

られる :
来 - + ら れ る = 来 られる могу придти.

СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА

Послелоги

Послелоги п ом о гаю т уточнять относительное расп олож ени е объектов и явлений


в пространстве и врем ени. П о ф ункции послелоги со о тветству ю т русским предлогам.
Но в отличие от последних п омещ аю тся не п еред сущ естви тел ьн ы м , а после слова, к
которому они относятся.
В японском языке разл и ч аю т послелоги «китайские», « им енны е — японского
происхож дения» и «отглагольные».
Рассм отрим п рои зо ш едш и е от имен сущ естви тел ьн ы х «именные» послелоги
японского п рои схож ден и я, со х р ани вш и е некоторые их грамматические свойства.
Наиболее употреби тел ьны м и среди них являются:

あいだ 間 в течение, пока; в промежутке


あと 後 (сразу) после

115
うしろ 後ろ позади, за чем-либо

うち 内 с р е д и ,в н у т р и , пока
うえ 上 ввер х у , сверху, над; сверх, дополнительно; кроме
した 下 вни зу, под
そば 側 рядом с ..., вблизи
ほか 外 кроме, помимо
まえ 前 перед; раньш е, до
もと 下 под; при, в условиях
ため 為 для; из-за
とぎ 時 во время

П ослелоги п р и соед и н яю тся к сущ ествительны м с п ом ощ ью показателя родитель­


ного п адеж а の . С ами п ослелоги п риним аю т форму того или иного падежа. В зави си ­
мости от того, в роли какого члена предлож ения вы ступ ает сочетание «сущ ествитель­
ное + послелог». Н априм ер:
р せん な み ■)え はし
汽 船 は 波 の 上 を 走 つ て い る 。 П ароход беж и т по волнам.
つくえ うえ でんとう
牛几O') _£:
の 0 Л ампа на столе (та л ампа, которая н а столе).
つくえ う え /г ::
机 の 上 に 籠 が あ り ま す 。 Н а столе стои т корзина.
かごなか りんご
籠 の 中 に 林 擒 が あ り ま す 。旦к орзине леж ат яблоки.
■ とし う ち i- i i んニ— お
今 年 の 内 に 日 本 語 を 終 わ り ま す 。 Д течение этого года я закончу
и зучение японского языка.
こどi に и んご
子 供 の た め の 日 本 語 。 Я понский язык детям (для д етей).

Служебные слова — заместители こと, もの,の

С луж ебны е сл о ва こ と «дело, обстоятельство», Ъの «вещ ь, предмет, лицо»


п р евращ аю т (су б стан ти ви р у ю т) п р ед ш ествую щ и е глаголы в третьей о сн ове и прила­
гательные в ф ормальны е сущ ествительны е. Например:

!; 一
!:
読 む читать 読 む こと чтение
ьь
悪レヽплохой — 悪レヽこと плохое
上 X
机 む читать — 1% び もの . вещ ь для чтения
116
食 べ る есть — 金 べ る も の еда, пи щ а
ぅ i ぅ

曰 ' / 、вкусны й —^ 曰 し の вкусное.
П осле этих с луж ебны х слов следуют характерны е для сущ естви тел ьн ы х падеж­
ные показатели Й ( в а ) , が 、も и др.:
_х おもしろ
読 む こ と は 面 白 い 。Ч итать интересно.
С луж ебное сл ово の может употребляться вм есто しと и "Ь の '
ひと はなし ほんとう
あ の 人 が 言 舌 し た Q は 本 当 で し た か 。П р авд а ли то, что он расска­
зы вал (р асск азан н о е им)?
さ わ
たしと む
だら

来 た の (ま 私 の 友 達 で 、
す 。 Пришедший (тот, кто пришёл) — мой товарищ.

つ じ き
J旱 レ、
0 ( ま 十ラ | で す 0 Т о л стая (к н и га) — с л о в ар ь .

Устойчивые грамматические конструкции


со служебным словом こと

В японском языке и спользую тся устойчивы е грамматические конструкции (УГК)


со служебным словом し と. Например:
1 . УГК • • • の こ と を . . . «о; об»:
it は お
も >
母 の こ と を 思 う 。 Я д ум аю о матери.

2. У 厂К . . . こと 73》 ある «бы вает,что; приходилось»:


にけん い
日 本 に 行 っ た こ と が あ り ま す か。Приходилось ли вам бывать в Японии?
В отри ц ател ьн ой ф орме : こと なレヽ一 «никогда не бы вает».

3. У ГК … こ と が で き る 《бы ть способны м сделать ч то-либо».


X 、
読 む こ と が で き る могу читать
み 、
見 る こ と が で き る могу видеть
Щ В 行 く こ と が で き ま す 。 Я могу пойти завтра.

4. У ГК … こ と に な る «быть реш енны м ; р еш ен о , что»:


とう-J 上 う L4
東 京 に 行 く こ と に な っ た 。Реш ен о, что поеду в Токио.

Пフ
5. У Г К , " ことに 3 О «реш ать сделать что-либо»:
力、
なし、 こ と に し た 。 Реш ил не ехать.

6. У ГК . . . ■と vしししレ、4 ) после глагола в н астоящ ем времени: «взять за


п равило; иметь о бы кновение»:

いにち
ご;、
んじ
毎 日 丨 吳 字 く こ と に し て い る 。Взял себе за п рави л о еж едневно писать
иероглифы.

Оформление подлежащего с помощью конструкции と は

В случаях, когда п одлеж ащ ее п редставлено м алоизвестны м и или требующ ими


пояснения словам и, после них нередко стоитと {ま (т о ва). Это сокращ енны й вари­
ант конструкции と レ ヽ う の которая означает: «так назы ваем ы й».
З д е с ь :の 一 ф орм ал ьн ое п од л еж ащ ее с тем ати ч еск и м п ок азателем f ま
( 似);いう

«говорить, вы раж ать» — глагол в роли определения к ф ормальному подлежащему


( の ) . Д осл овн о эту к онструкцию можно перевести так: «то, что н азы вается, как...».
Н апример:

しつが

地 質 学 と は な ん で す か 。Что такое геология?(что есть то, что назы­
вается Г еол оги ей ?)

も fz h
友 だ ち と は 誰 の こ と で す か 。Кого вы считаете д ругом ? (что есть
тот, кто н азы вается другом ?)
Часть 3. МОДЕЛИ ЯПОНСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

В каадом языке отдельные слова группируются по смыслу и определённым правилам


в различные словосочетания, называемые предложениями. Предложения являются одной
из основных категорий синтаксиса (греч. — словосочиненье) — раздела грамматики, рас­
сматривающего различные виды предложений, порядок слов в них и способы соединения
предложений между собою. Предложения о чем-либо сообщ аю т (п о веству ю т)— — утвер-
ждают или содержат вопрос, просьбу, побуждение к действию. Поэтому в зависимости от
цели сообщения они подразделяются на повествовательные, вопросительные или побуди­
тельные предложения. По структуре выделяют простые и сложные предложения.
О твлеченны й о б разец , по которому строится тот или и ной тип предлож ения, на­
зывается его моделью . Н иж е рассм атри ваю тся модели просты х и слож ных предлож е­
ний, построен ны е по законам японского языка.

П РОСТЫ Е ПРЕДЛОЖЕНИЯ

П росты е п редлож ения отличаю тся о т слож ных предлож ений тем, что граммати­
чески не зави сят ни от каких других предлож ений. Они п одразделяю тся на простые
нераспространенны е и расп р остр анен н ы е п редлож ения.

Простое нераспространенное утвердительное предложение


せ い と j
П ростое н ер асп р о стр ан ён н о е предлож ение ти п а « 生徒}ま U C li1 — Ученик чита­
ет» является элем ентарной синтаксической конструкцией и обы чно состоит из двух
слов. О сн овн ы м и членам и такого предлож ения являю тся п одлеж ащ ее и сказуемое.
Подлежащ ее м ож ет бы ть вы раж ено сущ ествительны м , местоим ением , иногда — чис­
лительным. А ск азуем ое — глаголом, сущ ествительны м или именным прилагатель­
ным с глаголом-связкой {есть) или предикативным прилагательны м. Я понские п ред­
ложения х арак тери зую тся о пределенны м порядком слов. В них п одлеж ащ ее стоит на
первом месте, а ск азуем ое — в конце п редлож ения.

В общ ем случае м одель простого н ер аспростран ён н ого утвердительного предло­


жения и меет сл ед ую щ и й вид:

Га は ( が )+ в 。1

119
где: А — п одлеж ащ ее (сущ естви тел ьн ое, местоим ение, числительное);
は (<?а) и が — показатели им енительного падежа;
В — глагольное или им ен н ое сказуемое.

Н апример:
せ ん せ い “よ
先 生 [ま 孤 み ま す 。 Учитель ч итает (будет читать).
わたし か
私 は 書 い て い ま す 。 Я пиш у (сейчас).
雨 か 降 つ て い ま す 。 И дет д ождь (сейчас).

私 は 生 徒 で あ る 。 Я — ученик.
わたし がくせい
私 は 学 生 で す 。 Я — студент.
せんせい
あ な た は 先 生 で す 。 Вы — учитель.
わたし すわ
私 は 座 り ま す 。 Я сижу.
わたし べんきう
私 は 勉 強 し ま す 。Я заним аю сь (учусь).
t:
あ な た は 立 ち ま す ^ Вы стоите.
かれはし
彼 は 走 り ま す 。 Он бежит.
かのじt: あろ
彼 女 は 歩 き ま す 。 О на ходит.
かみ しろ
紙 は 白 い 。 Бумага белая.
にい ぎし
兄 さ ん は 技 帥 で す 。 Старш ий брат инженер.

Простое нераспространенное вопросительное предложение

Я понское воп р о си тел ьн о е предлож ение отличается от утвердительного только


тем, что в конце п ервого стои т вопросительная ч астица か (табл. 20). М одель просто­
го н ер аспростран ен н ого вопроси тел ьн ого предлож ения имеет вид:

[ а は ( が )+ в か。

где: А — п одлеж ащ ее (сущ естви тел ьн ое, местоим ение, числительное);
(ま( 似)и — показатели именительного падежа;
В — глагольное или и м ен н ое сказуемое;
Ъ、— воп роси тел ьн ая частица.

120
Таблица 20
С равнение повествовательных и вопросительных предложений
Утвердительное предложение Вопросительное предложение
わたし がくせい
私 は 学 生 で す 。 Я студент. 私 は 学 生 で す か 。 Я студент?

あ な た は 5 ^ 生 で す 。 Вы — учитель. あ な た は 先 生 で す か 。 Вы учитель?
わたしすわ
私 は 座 り ま す 。 Я сижу. 私 は 座 り ま す 逆 。Я сижу?
あ な た は 立 ち ま す 。 Вы стоите. あ な た は 立 ち ま す か 。 Вы стоите?

彼 は 走 り ま す 。 О н беж ит. 彼 は 走 り ま す か 。 Он бежит?


かのじょ ある
彼 女 は 歩 き ま す 。О н а х о д и т . 彼 女 は 歩 き ま す か 。 О н а ходит?
かみ しろ かみ しろ
紙 М レ Бумага белая. 紙 は 白 い か 。 Бумага белая?
せんせい X せんせい よ
先 生 は 言 冗 む 。 У читель читает. 先 生 は 読 む か 。 Учитель читает?

犬 は 白 い で す 。 С обак а — белая. 犬 は 白 い で す か 。 С обака белая?

兑 さ ん は 技 師 で す 。 С тарш и й брат 兄 さ ん は 技 師 で す か 。 Старш ий


инженер. брат инж енер?

明 日 は 土 曜 日 で す 。 Завтра суббота. 明 0 は 曰 で す か 。 Завтра суб­


бота?

Ниж е (в иероглиф ическом в ари ан те) при вед ен ы прим еры вопроси тел ьн ы х пред­
ложений из у п ом и н авш ей ся в предисловии статьи «И одна ф раза пом ож ет понять
друг д р у г а ...» С. В. Н ев ер о в а (в оригинале использовано русская транскрипция).

空 接 の 案 Л 辦 は ど こ で す を 。 Где сп равоч н ое б ю р о аэропорта?


す み ま せ ん が "1、 タ ク シ ー 乗 り 蕩 は ど こ で す 企 。Скажите, пожа­
луйста, где стоянка такси?
わたし
私 た ち の バ ス は ど こ で す か 。 Где наш автобус?
わたし くるま
私 た ち の 車 は ど こ で す か 。 Где наш а м аш ин а?

叙 の 席 は ど こ で す か 。 Где м ое м есто?

Слово сумимасэн «извините» в сочетании с противительным союзом га употребляется при


обращении в начале сЬразы со значением «извините ,пожалуйста...»; «скажите, пожалуй-

121
叙 の 切 符 ( 淸 物 )は ど こ で す か 。 Где мой билет (мои вещ и)?
?ぅ
3く 、
通 訳 さ ん は ど こ に い ま す か 。 Где находится переводчик?
このЖ 行 機 ( 列 Ж 、 船 )は い つ 到 Ш し ま す か 。 Когда прибывает
наш сам олет (п оезд , теплоход)?

W W ( 朝去く、 夕 食 )は 何 時 か ら で す 企 。 Когда н ачин 獄 я


завтрак (о б е д ,
уж ин)?

ホ テ ル へ い つ 着 き ま す か 。 Когда мы будем в гостинице?


かんこう でき
観 光 は い つ 出 来 ま す 左 。 Когда будет экскурсия?
しh L、 なんし
試 合 は 何 時 か ら で す か 。 Когда начало со р евн о ван и й ?
あ の か た は と な た で す 金 。 Кто этот человек?
だれ き
誰 が 来 ま す К то придет?
そ れ は ど う い う 意 味 で す を 。 Что это эначит?
な ぜ そ う で す か 。 Почему так?
こ れ は い く ら で す か 。 Сколько это стоит?
こ の 大 学 に は 学 生 が 何 人 ぐ ら い ぃ ま す か 。 Сколько студентов в
ун и вер си тете?
とうき上う なん;こちかんたいざL'
東 京 に は 何 日 間 滞 在 し ま す か 。 Сколько дней мы будем в Токио?

Простое нераспространенное отрицательное предложение

П ростое н ер аспростран ен н ое отрицательное предлож ение с глагольным или имен­


ным сказуемым в н астоящ е-будущ ем времени имеет в общ ем случае следующ ий вид:

|А は ( が )+ В ( な い ; あ り ま せ ん ) 。1
где: А は ( か)一 подлеж ащ ее;
あ り よ 甘 ん ) 一 ск азуем ое (отрицательны е глагол или связка настоя­
щ е-будущ его врем ени).

П рим еры отри ц ател ьн ы х предлож ений с просты м и глаголами:


わたし丨^ な
私 は 話 さ な い 。 Я не р азговари ваю .
私 は 行 か な い 。Я не иду.

122
f i は 読 ま ない 。Я не читаю.
ぱあ か
お 祖 母 さ ん は 書 か ない 。 Бабушка не пишет.
П рим еры о три ц ател ьн ы х предлож ений с веж ливы ми глаголами:
わたし すь
私 は 座 り ま せ ん 。Я не сижу.
彼 は 走 り ま せ ん 3 Он не бежит.
かのじ上
彼 女 は 歩 き ま せ ん 。 О на не ходит.
せんせい よ
先 生 は み ま せ ん 。 Учитель не читает.

Простое распространенное предложение

В простом расп р остр анен н о м предлож ении, кроме подлеж ащ его и сказуемого,
содержатся такж е вто р остепен н ы е члены, в частности п рям ое дополнение. Модель
такого японского п редлож ения выглядит так:

IA は ( が )+ С を + ち ]
где: А *よ(
刀、)一 п одлеж ащ ее (сущ ествительное, местои м ен и е, числительное);
С を — прям ое доп олн ен и е (винительны й падеж);
В — глагольное или им ен н ое сказуемое.

Например:

)たし かばん か >
私 は 飽 を 買 う 。 Я покупаю портфель.
ьたしほん よ
私 は 本 を 読 む 。 Я читаю книгу.
わたしうた うた
私 は 歌 を 歌 う 。 Я п о ю песню .
わたし て ゎ、
私 は 手 が み を 書 く 。 Я пиш у письмо.
わたし こえ き
私 は 声 を 聞 く 。 Я слыш у голос.
がくせい ; ; I I んご なら
学 生 た ち は 日 本 語 を 習 い ま す 。 Студенты изучаю т японский язык.
かのじょ まど し
彼 女 は 窓 を 閉 め る 。 О на закры вает окно.
わたしとも ほん
私 は 友 だ ち に 本 を あ げ る 。 Я д аю книгу товарищ у.

123
СЛОЖ НЫ Е ПРЕДЛОЖЕНИЯ

С лож ны е предлож ения состоят из двух или нескольких п росты х предлож ений,
сл и ваю щ и хся в од н о н о во е по смыслу синтаксическое о бр азо ван ие. Они объединяю т­
ся посредством с о ю зо в, со ю зн ы х слов или частиц и т. д. И в зави си м ости о т того, ка­
кие сред ства свя зы в аю т части слож ного предлож ения, делятся на слож носочинённы е
и слож ноподчинённы е.

Сложносочиненное предложение

С л о ж н о с о ч и н ё н н ы е п ред ло ж ени я состоят из в заи м н о н езави си м ы х просты х


п р ед лож ени й . К аж д ое и з н и х зак ан ч и вается гл агол ом -ск азуем ы м . П ро сты е п р ед ­
л ож ения с о е д и н я ю тся соч и ни тел ьн ы м и с о ю зам и , к о то р ы е не и зм еня ю т порядок
сл ов в п ред л о ж ен и я х . В я п о н ско м язы ке таким и со ю зам и я вл яю тся, в частности,
со ю зし « и » , а так ж е п р о т и ви тел ь н о -у сту п и тел ьн ы е со ю зы が,し力、し,けれど
も, к оторы е п ер е во д я тс я как: « н о » , « о д н а к о » , « тем н е м е н е е» . В о тличие от р у с­
ских, в я п о н ск и х с л о ж н о со ч и н ен н ы х п р ед лож ени ях запятая с тави т ся п осл е соч и ­
н и тел ьн ы х с о ю зо в.

В общ ем случае м одель слож носочиненного предлож ения и меет следую щ ий вид:

[А ,は(が) + В, + し (
が,しかし,けれども),… + Ах + Вхо]

где: A | は ( か)一 подлеж ащ ее п ервого предлож ения;


В] — сказуем ое п ервого предлож ения;
し ( が,しかし,け れ ど も )一 сочинительные сою зы ;
А х 一 п одлеж ащ ее последнего предлож ения;
В х 一 сказуем ое последнего предлож ения.

Н априм ер:

は な こ さ ん は 目 を 膜 っ た 逆 、眠 ら な か っ た 。 Х анако эакрыла гла-


за ,но он а не спала.

こ こ に ペ ン が あ る 丛 ib 〈
福 で 書 く 。 Здесь есть ручка, но я буду
писать карандаш ом .
В слож н осочи н ен н ом предлож ении может и не бы ть со ю зо в. Тогда глаголы про­
сты х предлож ений, п р ед ш еству ю щ и х последнему предлож ению , вы ступ аю т в роли
«срединного сказуем ого». В этом случае они уп отребляю тся в форме деепричастия
п ред ш ествован и я (н а て /'X、
4),л ибо второй (соедиттельной) осн овы глаголов. Заклю­
чительную ф орму третьей осн овы или прош едш его врем ени (н а f z / f z ) принимает

124
только последний глагол-сказуем ое. Таким образом , время и наклонение последнего
из сочиняемы х глаголов р асп ространяется на все п ред ш ествую щ и е.

Например:

し は 大 学 で ’Ц L , 工 場 で ¥ い左。Я в университете
и работал на заводе.
かれみせ い くだもの か
彼 は 店 に 行 1 、果 物 を 買 つ 立 。Он пош ёл в магазин и купил фрукты.
С рединной ф ормой связки で あ る является で あ り ,
связки で す 一 で :
о がくせい
ス ポ — ツ マ ン エ も あ り 、 学 生 エ も ある 。 Он и спортсмен, и студент.
かれ せんせい わたし がくせい
彼 は 先 生 : ^ 、 私 は 学 生 せ 。Он учитель, а я студент.
Если сказуемые соединяем ы х простых предлож ений вы раж ены предикативными
прилагательными, соединительной срединной формой является третья осн ова (на く):
みなみ あ^た きた さむ
南 は 暖 か 北 は 寒 い 。Ю г — теплы й, с евер — холодный.
かわふか なが はや
この)丨丨は深く、流 れ が 早 い 。Эта река глубока, и теч ен и е (её) быстрое.
Таким о б р а зо м ,м одель слож носочиненного п редлож ения со срединны м сказуе­
мым и меет сл ед ую щ и й вид:

[ A i は ( が ) + B 1CDi, . . . + A x + B xo j

где: At f よ( 力り一 п одлеж ащ ее п ервого предлож ения;


В 1ср. — ср ед и нн о е сказуем ое п ервого предлож ения;
А х — подлеж ащ ее последнего предлож ения;
В х — сказуем ое п оследнего предлож ения.

Сложноподчиненные предложения

В сл ож н оп одч и н ен н ы х предлож ениях р азл и ч аю т гл авн ое и п одчиненное ему


придаточное предлож ения. П ридаточны е п редлож ения и м ею т сво е п одлеж ащ ее и ска­
зуемое. Н о н е и м ею т самостоятельного смы сла без главного предлож ения. О ни при­
соединяю тся к главн ом у п ред лож ени ю с п ом ощ ью п одчинительны х служ ебных слов
(сою зов, частиц, послелогов, субстан ти ваторов), форм сказуем ого и др. В японском
языке слож н оп одч и н ен н ое предлож ение по своей структуре н е п охож е н а такое же
предлож ение в р усском языке. Это объясняется тем, что в японском языке все, что
характеризует предм ет, обязательно пред ш ествует слову, о б о зн ач аю щ ем у этот пред­
мет. В японском языке отсу тству ет сл ово «который».

125
Поэтому, как пояснялось вы ш е, русское п редлож ение «Дом, которы й я видел.» е
японском придаточном определительном предлож ении досл овн о звучит: «Я видел
дом.» и запи сы вается так:

賞 が 皇 た 蒙 は 。
П редлож ение «К нига, которую читал по-японски.» д осл овн о звучит; «Японский
язык по читал книга».
В записи оно вы глядит так:

日 本 語 で ん だ 本 は 。
:)ち :
上ん
В обои х прим ерах все, что предш ествует словам 豕и 本 ,является определитель­

ным придаточным предлож ением к подлеж ащим 家«дом» и 不 «книга».

В придаточны х оп ределительны х предлож ениях подлеж ащ ее всегда сопровож да­


ется падежным показателем が'

わたし きのうみ うら
こ れ が 私 逆 昨 日 見 た 家 で す 。Это дом, который я видел вчера.
Р азл ич аю т при д аточн ы е предлож ения изъяснительные, врем ени, причины, цели ,
условны е и другие.

Придаточные изъяснительные предложения

Придаточные изъяснительные предложения образую тся с помощ ью сою за と «что».


Он ставится перед глаголами говорения-думания. К таким глаголам относятся, например:
いう говорить ねもう дум ать,полагать
なす расск азы вать 力、
ん力、足 <d думать, полагать и др.

С ловосочетания上 い う (
上 い い ま す ),土 お も う (
上おもいます)
означаю т соответствен н о: «говорить, ч то ...» , «думать, что...».
Сл овосоч етан и е と レ 、つ ( とレヽレ、ま'! ノупотребляется для выделения прямой
или косвенной речи.

М одель придаточного изъяснительного предлож ения им еет следую щ ий вид:

Га гл•は( が)+ ВГЛ, + と い っ (と おもっ…)。


1

где: А 「
л.は ( か)一 подлеж ащ ее главного предлож ения;
Вгл—— сказуем ое главного предлож ения;
と い つ (と お も う )一 «говорить (дум ать) ,
ч то ...» .

126
Например:
わたし ほん 上 おも
私 は こ の 本 を 読 も う 上 思います „ Думаю, что я буду читать эту книгу.

たなかさんは「 _ 0 行きましょう。 」 と い い ま し た „ Господин


Т ан ак а сказал, что з автр а поедет.

П ример из сказки «И ссум бооси» («М альчик с пальчик»):

十 六 七 に な っ た こ ろ 、い っ す ん ぼ う し は お じい さ ん と お ば
あ さ ん に 「わ た し は み や こ へ い っ て ひ と は た ら き し て こ
よフ上_ おもレ、3 :す n … 」 上 、 い い ま し た 。 Когда Иссум бооси ис­
полнилось 1 6 -1 7 лет, он сказал д едуш ке и бабуш ке: «Я дум аю поехать в сто­
личны й город и наняться (там) на работу».

Придаточное предложение времени

П ридаточное п редлож ение врем ени присоединяется к главном у с пом ощ ью сою-


за と き ( に ) 《в то в р е м я ,к о гд а » ( と 己 一 «время»). В некоторы х придаточных
предложениях врем ен н ая связь п ередаётся сою зом 力、ら ( 《п о сл е т о го к ак , с те х п ор
как»). В этом случае ск азуем ое придаточного п редлож ения выраж ается д еепричасти­
ем п ред ш ествован и я (ф орма на て / С)-
М одель п ри д аточн ого предлож ения времени им еет сл ед ую щ и й вид:

IА叩. + Впр. + とき (
から)+ Агл, + Вгл.Л
где: А„р. — подлеж ащ ее придаточного предлож ения;
В пр. — сказуем ое придаточного предлож ения;
とき( 力、ら)一 сою зы ;
А гл. — п одлеж ащ ее главного предлож ения;
В гл. — сказуем ое главного предлож ения.

Н априм ер:

お 客 さ ん が 来 た と きに 、 乾 は 家 に い ま し た 。Я был дома, ко­


гда приш ли гости.
うち はい あめ ふ ft:
家 に 入 っ た と き 、雨 が 降 り 出 し た 。Когда я вош ел в дом, полил
ДОЖДЬ.
み かれおどろ
ぼ く を 見 た と き に 、彼 は 驚 い た 。 К огда он меня увидел, он уди­
вился.

127
ラジオを聞い: ^ 施 、公園レへ行った。 П осле того, как послушал
радио, пош ел в парк.

Придаточные предложения причины

П ридаточны е предлож ения причины вводятся сою зам и 力、ら,ので «так как,
по то м у что » , к оторы е сл ед ую т после заклю чительной ф ормы сказуемого.

Н апример:

& は 筅 笙 で す から( 、
の で ) 学 f 交 で イ 画 き ま す 。 Так как я учи­
тель, я р а б о таю в школе.

Е сли сказуем ое придаточного предлож ения причины вы раж ено глаголом в


прош едш ем врем ен и , посл е него ставится сою з ため « д л я ; и з-за»:
雨 か 择 つ た た め 、行 き ま せ ん で し た 。Не пош ел, так как шел дождь
(и з-за дождя).

В общ ем случае, п ри д аточн ое предлож ение причины и меет следую щ ий вид:

P W + Впр, + から(
ので;ため)+ Агл. + Вгл,0 1
где: А„р. — п одлеж ащ ее п ридаточного п редлож ения;
В пр, — ск азуем ое придаточного предлож ения;
か ら (の で ,た め )一 С01ШЫ;
А「 л. — п одлеж ащ ее главного п редлож ения;
В г:
1 — ск азуем ое главного предлож ения.

Придаточные предложения цели

П ридаточны е п редлож ения цели образую тся п р и соединением со ю за ために


« ч то б ы , д л я т о го , ч т о б ы » к ск азуемому п ридаточного п редлож ения в настоящем
времени. П ри д аточ н ы е п редлож ения цели могут п рисоединяться к главном у предло­
ж ению и при пом ощ и с о ю за I し « ч то б ы » .

М одель п ри д аточн ого п редлож ения цели и меет вид:

|С を + в пр. + た め に (
には)+ ЕГЛ. + ВГЛ.。!

128
где: С を — прям ое д оп олн ен и е придаточного предлож ения;
В пр. — сказуемое придаточного предлож ения в 3-й о сн о ве (настоящ ее время);
た め に ( に は )一 сою зы ;
Е гл — п рям ое и косвен н ое дополнения главного предлож ения,
В ,;, — ск азуем ое главного предложения.
はん か みせ い
本 を 買 う た め に 、店 へ 行 っ た 。 Шля того,) чтобы купить книги, по-
шел в м агазин.

利 息 を 受 け 魚 る た め に 、銀 行 に 签 を ¥貞ける 。 (Для тогоЛ чтобы


п олучать проц енты , деньги пом ещ аю т в банк.

こ れ か 分 か る に は 、木 を 読 ま な け れ ば な ら な い 。 Чтобы понять
это, н адо почитать книги.

Условные придаточные предложения

Одним из сп о со бо в образо ван ия сказуемого у сл овн ы х п ридаточны х предлож ений


является п р и соед и н ен и е суффикса ^ «есл и » к четвертой о сн о ве глаголов.

Например:
м гふ レ

~Шが 降 れ ば 、イ丁きま せ ん 。 Если будет (идти) дождь, не пойду.
М одель усл овн ого придаточного предлож ения имеет вид:

[ А П р . т Е п р . ( は) " к 「л . В г
л-0J
где: А пр. — подлеж ащ ее п ридаточного предложения;
В„Р. ( Й ) — ск азуем ое придаточного предлож ения;
Е гл. — д ополнения главного предложения;
В г;, — сказуем ое главного предложения.

В озможны и другие сп особы . В ч астн ости ,при соед и н ен и е к сказуемому прида­


точного усл овн ого предлож ения со ю за ^ « есл и »:

あ な た が 行 か な い なら(
ば) 、 も 行 き ま せ ん 。 Если вы не пой-
д ете,то и я не пойду.

129
Условно-временные придаточные предложения.

Условная или врем енная связь между главным и придагочны м предлож ением ус­
танавливается сочетанием с о ю за Ъ « к огд а, есл и » с п редш ествую щ им глаголом при­
даточного п редлож ения в утвердительной или отрицательной форме в настоящем вре­
мени. Время придаточного предлож ения определяется временем конечного сказуемого.

М одель у сл овн о -вр ем ен н о го придаточного предлож ения и меет вид:

1А„р, + Е 叩. + Б叩. + と + Агл. + ь гл, + Brjl.0l


где: А пр, — п одлеж ащ ее придаточного предлож ения;
Е |ф — д ополнения придаточного предлож ения;
В пр. — сказуем ое придаточного в н астоящ ем врем ени;
と 一 сою з «когда, если»;
А гл. — п одлеж ащ ее главного предложения;
Е гл — д ополнения главного предложения;
В гл. — ск азуем ое главного предложения.

Например:
うち かえ じゅうじ
家 に 帰 る 上 、 も う 十 時 だ っ た 。К огда в ернулся дом ой, было уже
10 ч асов.
かれ こ べんき.л ■
')
彼 が 来 な い 上 、勉 強 し な い 。Если он не придет, не будем заниматься.
Из сказки « И ссум бооси (М альчик с пальчик)»;
きしへあがる上そこはもうきようのみやこのにぎやかな
と お り で し た 。Когда поднялся н а берег, там уж е бы ла ож ивленная улица
столичного города.
Часть 4. ЯПОНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

め し 、 悪 し тростник

あ し た , 明 日 завтр а

あ す 、 明 日 завтр а

め そ し там, то м есто

あ ぃ す る 、愛 す る лю би ть あ そ ぶ 、遊 ぶ играть
めぃブー、 в; межлу, п ромеж уток あ た た か い 、暖 か い теплый
めし、
て 、相 牛 партнер め 7こ^ i 、 ДЩ голова

め ノ 、 ヰつ встречаться, видеться あ た ら し い 、新 し い новый


あ お い 、 青 い синий, голубой め / こり 、 v l *9 ок рестн ости ; b o k d \t

あかレ、
、赤レヽкрасный めちちめち о звукоподраж ание

あ か さ 、 赤 さ краснота めち Ь та м ,т у д а
あ か ち ゃ ん 、赤 ち ゃ ん младенец あ つ い 、 熱 い горячий, жаркий

め が る 、 上乃、る подниматься あ っ め る 、集 め る собирать


あ か る ぃ 、 明 る ぃ светлы й あ て る 、 当 て る правильно угады­
あき 、秋 осен ь вать

め く し ゆ 、诞 キ рукопож атие めと、 после; после того, как

め (.フる、 上 け る подним ать, давать, あ な ヽ 穴 отвер сти е,дыра


дарить あ な た Вы
あ さ 、朝 утро あ {こ、 兄 старш ий брат
あ さ ぐ ろ ぃ 、 浅 黒 ぃ смуглый め ね 、 Щ старш ая сестр а
あ さ ご は ん 、 朝 御 飯 завтрак あの тот, та, те

め し 、足 нога あ の か た он, он а

131
あ の ひ と 、 あ の 人 (вон) тот человек, いい хороший
он, она いレ、免 нет
あ ま い 、 甘 い сладкий い え 、 家 дом
あめ、雨 ДОЖДЬ い つ 、吾つ говорить, называть
あ め り か じ ん 、 ァ メ リ 力 人 аме- レ、 レヽ、以外 за исклю чением
риканец V ヽ含る、 1 さる жить, сущ ествовать
ЗОЬ 0 ^ '&t 0 мыть, умываться い 、ヽ 行 、 идти, ехать
あ ら た め る 、 改 め る изменять имя い く 、 幾 сколько
あ ら わ れ る 、 現 れ る появляться い く っ 、 幾っ сколько (предметов,

あ り が と う сп аси бо лет)

める、或 6 некоторый レN< (しЪ сколько дней


め る 、^ ^ быть, иметься, находить­ Vヽ< ねん сколько лет
ся V4 く b ゝ幾ら сколько, почем
め る 4ч 、 \ идти пеш ком , ходить い け 、 池 пруд
あるひ однаж ды (в один день) い こ う 、 以 降 после
あれ то,
тот предмет い さ や ну-ка
あ わ て ふ た め く 、慌てふためく いし、 камень
сильно волноваться レ、し力д き 、 ка ме нна я огоада

あ わ て る 、慌 て る волноваться, п а­ い し や 、 医 者 врач
никовать い じ わ る злой
あんな тот, этот; такой い す 、椅 子 стул
V、
ずる появляться; исходить
い そ が し い 、忙 し い занятый

V く、急く спеш ить, торопиться
い た い 、痛 い болит
レ、
、 胃 желудок い た だ き ま す сп аси бо; я поем не­

V\ 思 значение, смысл много

132
いただく б р ать ,получать
Ъл 一 один
い ち が つ 、 — 月 ян варь
レヽち 'р п од н о сл ово

レ、ち{こち п ер во е число, один день つん、 上 в ерх, на, над

い ち も く さ ん に 、 一目散に つ;
L か ら 、 上力、ら свер ш и н ы
стрем глав つ足に、 上 に вверх
ぃ っ 、何 時 когда つかべる、浮 か べ る спускать на воду
し、О 刀>、 曰 пятое число, пять дней ウサ ギ、 兎 заяц
い っ し よ 、 一 緖 вместе ウン、 牛 к орова, бык
い っ し よ に 、 一 緒 に вм есте つ しな つ、 失 つ терять, лиш аться
い っ す ん 、一*寸 один сун (3,03 см) つしろ、後 ろ позади
い つ す ん ぼ つ し имя (М альчик с うた、 歌 песня
пальчик) うたう、 歌 う петь
いつつ、五 っ пять うたこえ 、 歌 声 п есен ны й голос
い と し い 、 愛 し い л ю би м ы й , до р о ­ О Ъч 内 в, соеди, в течение
гой うち、 豕 дом, семья
い な か 、 田 舎 деревн я うっ、 打っ ударять, бить
い ぬ 、 犬 собака う つ くし い、 美 し い красивый
い ま 、今 сейчас うっす、 写 す снимать копию
い ま 7ぷお все ещ е; даж е теп ерь う な り трещ отка
い も つ と 、妹 младш ая сестр а ウマ、馬 лош адь
い り ぐ ち 、入口 вход うまれる、 生 ま れ る родиться
レ、る 、 f e o бы ть, иметься, наход ить­ うみ、海 м оре

ся うむ、 生 む родить
い る ゝ 要 る треб о ваться つ ん と こ し ょ тянут-потянут (изо

い れ る 、入 れ る вставлять всех сил)

133
お お あ わ て で с большим волнением;
в панике

才 才 力 ミ 、狼 полк
おおきい、大 き い большой
え、絵 картина おおきな、大 き な большой
えいがかん、映 画 館 кинотеатр おおく、多く много
足 又 да お ね し 足 Л 大 尸 громкий голос
えき、駅 вокзал お お や ま と Великая Ямато
エ ス 力 レ 一 グ ー эскалатор お か 、 IT холм
又 7ここ разрисованный змей お か あ さ ん 、 お 母 さ ん мама
エレベータ— лиф т お か あ さん ぶ た мама-свинья
又 ん 、 円 иена おさやあ громкий крик,плач
えんとつ、煙 突 дымоход; дымовая おきゃく、お 客 гость
труба お き る 、 起 き る вставать, просы­
えんぴつ 、鈴 筆 карандаш паться

お 4ч 、產く ставить, нанимать


おじいさん、お 祖 父 さ ん дедушка
お お し 又 る 、教ズ■る объяснять,пре­
подавать

-Ю префиксвежливости おじさん、叔 父 さ ん дядя


ね 、ノも х во ст おす、押す давить, сжимать
おいくっ скольк о В ам лет おそい、遅 い поздний
おいしい、美 味 し い вку сны й お そ り く 、 恐 b 、 н авер н о е, в еро ­

おいて、於 て В ;н а ятно, возможно

ね つ 、王 корол ь おちる、落 ち る падать


わつつ дом (вежливо) おっと、夫 муж
おちゃ、お 茶 чай (зеленый)
134
お と う さ ん 、 お 父 さ ん отец, папа ね り る 、 卜り る спускаться, падать

お と つ と 、弟 младш ий брат t 夕21 чашка, пиала (вежчиво)


お と こ の こ 、 男 の 子 мальчик ゎ ん な 、女 женщина
お と こ の ひ と 、 男 の 人 мужчина
お と も を す る 、 お 供 を す る со-

провож дать

お ど り 、踊 り тан ец
お な か 、 お 腹 ж ивот Ъ、вопросительная частица

ね , ぷし、 同 し о динаковы й か комар


お な べ 、 お 鍋 котел (вежливо) が суффикс именительного падеж а
お!
こ、 鬼 чёрт
■ が н о {противительный союз)
お ば あ さ ん 、お 祖 母 さ ん бабуш к а か い 、權 весло
お ば さ ん 、 伯 母 さ ん тётя か い し や 、 会 社 фирма
おはよう(
ご ざ い ま す )д о б р о е утро か い す る 、解 す る понимать
ゎ ひ ま 、 ゎ和ヌ сво б о д н о е время, от­ 力、つ、 М つ покупать
пуск {вежливо) か 又 り 、 ‘掃 り возвоащ ен и е
お ひ め さ ま 、 お 姬 様 пр и н цесса , か え り み ち , 帰 り 道 обратный
девуш ка путь

ね!
; い り 、 お 夢 り посещ ен и е {веж­ か 疋 る 、帰 る возвращ аться
ливо) か え る 、変 え る менять
お ま つ り 、 お 祭 り п раздник {веж­ か お 、顔 лицо
ливо) か ぎ 、鍵 ключ
お も い 、 重 い тяжелый か き か た 、 書 き 方 способ написания
お も う 、 思 う думать か ぎ り 、限 り п редел,граница
お も し ろ い 、 面白レ、 интересны й 力、さ る 、 限る ограничиваться
お も し ろ く 、 面白く ин тересн о か く 、 書く писать
おゆ、 горячая вод а (вежливо) が く せ い 、 学 生 студент
135
か げ 、影 тень カ モ 、 鴨 утка
か け の ぼ る 、 駆 け 上 る взбегать か よ う び 、火 _ 日 вторник
(наверх) から из, от; исходный падеж
か さ 、傘 30HI* 7Р ら так как
か 丁 み 、 щя み дымка, легкий туман か ら だ 、体 тело
か ぜ 、風 ветер か、りに、仮 に врем енно
か ぞ く 、家 族 семья か り る 、 借 り る брать взаймы;
か た 、屑 плечо п ользоваться

か た 、方 сп о со б か る い 、軽 い легкий
かた суффикс множественного числа か れ 、彼 он
か た か な катакана か わ 、川 река
か た づ け る 、 片 ず け る убирать か わ い が る 、 可 愛 が る лю бить, за-
か た な 、刀 меч оо гл и во ухаж и вать

か つ 、勝 つ побеж дать か わ す 、 交 わ す обмениваться


が っ こ う 、 学 校 ш кола か わ な み 、 川 波 речная волна
7Я な кана (слоговая азбук а) か わ り 、変 わ り зам ена
かな る、叶 る исполнять (ж е­ か わ る 、 変 わ る изм еняться ,ме­
лание) няться

か な ら す 、 必 ず неп рем енн о か ん が ぇ る 、 考 え る думать, наме­


か ね 、金 деньги реваться

か の じ ょ 、彼 女 о н а か ん じ 、感 じ иероглиф
か は ん 、革包портф ель
力 ブ репа

か べ 、壁 стен а
か み 、紙 бумага
か む 、 嗔 む укусить さ 、木 д ерево
カ メ 、龜 череп аха さ く 、 聞く слыш ать

136
きこう、気 候 климат ぎ ょ ふ、 漁 夫 рыбак
き し 、、づ币同 в озвращ ен и е на роди­ さよみす название храма в Киото

ну (домой) きら い 、嫌レ ヽне любимый


きし、岸 берег き ら い な не любимый
さし,技 師 инж енер さり 、 切り предел, конец
きし べ に 、岸 辺 に н а б е р е гу キ リ ン、麟 麟 жирафа
さ せ つ 、 季技卩 в р е м я года, сезон きる、切 る резать
きた、北 север き れ い、綺 Щ красота
ギ タ 一 гитара きれい な, 綺 麗 な красивый
さっし、 с и л ь н ы й , х рабры й き れ いに 、綺 麗 に красиво
さっと н е п р е м е н н о , о б я зател ьн о き /v 、金 з о ж т о
キツ ネ、狐 лиса き ん こ う 、銀 行 банк
きっぷ、切 符 билет き' ん ざ 、銀 座 Гинлза
きのう、 昨 日 вчера き ん よ う び 、金 曜 日 пятница
きみ、君 ты
キ ヤ べ ツ капуста
<
さゆ 9 、'思 срочность
き ゅ う け ん ぽ う 、 旧憲 法 прежняя
Конституция く、 fL девять
きよう 、今 日 сегодня 0 ^ 食 9 питаться

さ よワ 、 ЯК столица く、うら く、ら кипеть; бурлить (звука-


き よ つ 。そ и м ен н о с егодн я подрежешие)

き よ う しっ 、教 至 аудитория くがつ、 九 片 сентябрь


きょ う じ ゅ 、教 授 проф ессор く' り、薬 лекарство
きょっのみや 一 в о сто ч н ая сто л и ц а く だ さ い 、 F さし、 дайте, давайте.
き ょ うわ こ く 、共 和 国 республика пожалуйста

きよ ねん 、去 年 прош лый год く だも の、果 物 фрукты


П7
くた 6 、 下る спускаться げん力、
ん 、 玄 関 п арадны й вход, пе­
くち、 ロ рот редняя

くつ、靴 обувь け /v さ 、 兀 风 крепкое здоровье;

\ に、 国 стран а б одрость

くび、 首 шея げ ん き な 、 兀 気 な здоровы й


\ b 、奏 облако, туча け ん 己 い 、健 在 ж ивой и адооовый
\ りす、暮 ら '^ жить (ナん ^ レヽ、 帛 н астоящ ее время

Я りベ 6 、上匕ベるсравн и вать け ん し か く 、原 子 核 атом ное ядро


Ч О ч 来る п риходить
くるま、 車 повозка, автом обиль
くろい 、黒 い черный
Я わ 足 る 、 カロX I る добавлять, п ри ­
бавлять こ、個 ш тука
<ч わ わ る 、刀□わる п рисоединяться, こ 、 ~г ребенок
прибавляться こ 、 iL ПЯТЬ

こ い の ぼ り 、 魚里の ほ り бумажные
карпы
け こ '/ ヽびと、恋人 возлю бленны й, л ю ­
бим ы й человек

けヽ % волосы こ う え ん 、公 園 парк
ケ一キ п ирож ное こ う が い 、郊 外 пригород

げ き 、劇 театр こ う じ よ う 、 工 場 завод
げ 7こ、 F 駄 гэта; д ер евян н ы е санда­ こ う ち や 、紅 茶 (
ч ерный) чай

лии こつ(
ま、 Z L b f завод
げ つ よ う び 、 月 曜 日 понедельник こ 、 尸 голос
けれとも но, однако; тем не менее こ え る 、超える п ереходить (через);
п ревы ш ать

138
こおり、氷 лёд ご ぜ ん время суток от 00 ч асов ночи
しおん、 k 曰 исторически первое до 12 ч асов дня

японское чтение иероглиф ов そ именно; как раз


ごがつ、 五 月 май こ ち そ う さ ま сп аси бо за угощ ение
こ ぎ す す め る 、 漕 ぎ 進 め る гре- (очень вкусно)

сти вперед こちら здесь, сю д а


こ ぎ の ぼ る , 漕 ぎ 上 る грести こつ力、、 国 豕 госуд арство

вверх по теч ен и ю こ づ Ъ 、イ、


植 молоточек
こくご、 国日& го суд арствен н ы й язык コ ク プ стакан

—くは ん 、 黒被 классная доска t と、 Ф дело; обстоятельства; про­

‘ ч_ здесь, это место и сш естви е

こ время суток от 12 часов дня до こ と し 、今 年 этот год


24 часов ночи ことば' 、言 葉 слово
こ こ な ら если здесь こ ご も 、子 供 р еб е н о к ,д ети
ここの乃、、 九 日 д евятое число, д е ­ Gノ этот, эта, эти

вять дней こ の か た о н ,она


ここ のつ 、 九 つ девять こ の ひ と 、 こ の 人 этот человек; он,
こころ、 'L 、душ а, серд ц е он а

ここと)ざ し 、 志 стрем ление, воля, こ ぶ た поросен ок


реш им ость こむ 、 jiA む бы ть переполненны м
こ V 、3 d иметься, находиться 。め ん な さい и зви н и те,простите
一し、月要 поясница こよう、 М наняться на работу

こ し や く な 、 小 痛 な неприятны й, しりこり звукоподражание (звук пи ­


ничтожный лы)

ご じ ゆ う お ん 、 五 - 卜 音 пятидеся- れ это, этот предм ет


ти звуч и е (японский алф авит) ч_о ч Ш когда; около, примерно

こしらズ_ る、 I仔XL る иэготовить こつ力、く) 、爭ム力、る кататься; катиться

139
こ ろ ろ кубарем さく じ つ、 昨 日 вчера.
一と) Ъ やん имя п оросен к а さ く ね ん 、 昨 年 п рош лы й год
しわ 1 ヽ壊 '! р азр у ш ать; сломать さく ら 、ネ妥виш ня
し ん け っ 、 ナ比血см еш ан н ая кровь さ げ る 、 下 げ る опускать
こ ん げ っ 、今 月 этот месяц さ し か か る 、 差 し 掛 か る прибли-
こ ん し ゆ つ 、今 週 эта неделя жаться; свеш и ваться

こん に り 、今 日 с е ш д н я 2* 一
9 、 ポУす воткнуть; колоть

こ Л Л しつ I よ д обры й день 己飞1 る заставлять делать


こん ね ん 、今 年 этот год さ た め る 、 定 め る устанавливать
こん{よ а л よ д обры й вечер 2* つ 、 冊 счетный суффикс для книг
コンヒユ ー グ (―) ком пью тер и т . д.

さ つ か 、作 家 писатель
サ ッ 力 футбол
さ さ っ し 、雑 誌 ж урнал
2 ■つそく н ем едленно; сразу

己あ ну; н у-ка 己と、里 деревня


さあ、 た い へ ん вот беда さ ばく 、砂 漠 пустыня
己 あ 、 に (フ ろ ну, побеж им さ むい 、寒 い холодны й
サ ー ク ル кружок さ よ つ な り до свиданья

己い、歲 год ,возр аст 己ら прош л ы й , уходящ ий

己レ、さ ん 、 最 近 посл едн ее время, さら、皿 тарелка

н едавно さら う 、樓 う похищ ать

さか、坂 склон さわめさ шум, ш елест, ш урш ание

さか な 、魚 ры ба さん господин, госпож а

さが る、 Iе が る сви сать 亡ん、 ニ три

ささ に 、先 に сначала; ран ьш е さ ん が っ 、 二 月 март

さく、 咲く ц вести ざんね/ タ


Зс 念 сож аление, досада

140
しぬ、 死 ぬ ум ирать
し の び よ る 、 忍 び 寄 る подкрады-

ваться

しば' 力、り соб и р ан и е хвор о ста


し、 四 четыре しはら、 、 W \ д олгое время, давно

し、 ナ иероглиф しふ/ v 4 自 分 сам, себя


しあわせ、仕 合 わ せ (
幸 せ ) с ч а- しべつ、死另丨J утрата, потеря
стье し ま う 、 仕 舞 う заверш ать, закан­
し あわ せ に 、仕 合 わ せ に (
幸せ чивать

に ) счастливо し め る 、 閉め О закры вать; затво­

し ね ん 、 ナ曰 китайское чтение и е­ рять

роглиф ов ジ ヤ ガ ягуар
しがつ、 四 月 апрель じゆう、十 десять
し力、
なレヽед и н ствен н ы й じ ゆ う い ち が っ 、 Н----- ■月 ноябрь
しけみ、茂 み заросл и じ ゆ う が っ 、 十 月 октябрь
しずかな、 静 か な тихий し ゅうせ んご 、終 戦 後 после войны
した 、 F НИЗ, ПОД じ ゆ う に が っ 、 十 二 月 декабрь
しだレ、に 、 次 第 ( こ п остеп ен но じ ゅ う よ う 、重 要 важ ность
しアこ зм е й (р а з р и с о в а н н ы й ) и е р о г ­ じ ゅ う よ う な 、重 要 な важ ный
лиф ам и じ ゅ う よ う に 、重 要 に важ но
したに、 下 に вн и з しゆと、 首 都 столица
しわ 、 Та семь じ ょ う き や く 、乗 客 п ассаж ир
しちがつ 、七 月 ию ль しよつ 'i 、上手 умение, ловкость

しつと спокойно; неп одви ж н о じ ょ う ず な 、 上 手 な умелый, л ов­


し っ れ い 、 失 礼 и зви н и те; невеж ли­ кий

вость, грубость しよ く ど う 、食 堂 столовая


じ どう し や 、 自 動 車 автом обиль し よ くぶ っ 、植 物 растения
141
しる、知 <0 знать, у знавать スブ一ノ ложка
しるす 、 oL 9 запи сы вать, писать パボノ брю ки
しろい、 白 い белый す み ま せ ん 、 済 み ま せ ん извините,
し々)己 б ел и зн а простите

しんぶん、新 聞 газета す む 、住 む жить


'i ' делать

すると тогда; вслед за этим


す す ん 、寸 старая м ера длины , 3,03 см
ずん ず ん б ы стро, не о станавливаясь
1 \ 巣 гнездо
すいようび,水 曜 Р среда

す ん конец
す力” 一、 Ш ф игура, облик
す き после 廿 、胃 сп и н а
す き な 、好 き な л ю бим ы й せ い か く に 、 正 確 に п равильно ,
く、反十く л ю би ть, нравиться точно

す く な い 、少 な い и меться в малом せ い か つ 、 生 活 ж изнь


количестве せ い し き な 、 正 式 な официш 腿 ЫЙ,
す じ し 、少 し нем ного законный

す こ し も 、少 し も ничуть せ い じ て き 、政治白勺политический
1 しっく и гра (похожая н а триктрак) せ い て い 、 制 定 установление
すずしレヽ、ムデヽしレ、 п рохладны й せ い と 、生 徒 ученик
す て き な 、 素 敵 な за м еч ат ел ш ы й せ せ ら わ ら う 、 せ せ ら 笑 う вы-
刀Л С わち след овател ьн о; то есть; зн а­ смеивать

чит せ ま い 、狭 い узкий, тесный


す ば ら し い 、 素 晴 ら し い п рек рас­ せ ん 、 干 тысяча
ный せ ん げ つ 、 夕с 月 прош лый месяц

142
せ ん し ゆ う 、 先 週 п рош лая неделя そ f i 、 Ш возле, сбоку, рядом
せ ん せ い 、 先 生 учитель そ ら 、 空 небо
せ ん た く 、 洗 濯 сти рк а そ ら ну, вот
セ*ん ぶ 、全 部 всё, целиком そ ら に 、 空 に в небе
それ это, то, то т предмет
それで、
も в се же; несм отря на это
そ そろそろ медленно, не спеш а, скоро
そと)そろと потихоньку, вскоре
そ восклицательная частица: h v ; ж е;

в от всё

そう так; таким образом
ゾウ、 象 слон
そ く お ん 、促 曰 бы стр о е чтение たヽ田 р и со во е поле
そ 一 здесь, то место た ぃ が ぃ て き 、 対 外 て き загра-
そこで там; п оэтому; итак НИЧНЫЙ

そしてи た ぃ か か ぃ し ん 、 大 化 改 新 боль­
そ だ て る 、 育 て る восп и ты вать ш ая реф орм а

そ ち ら там, туда だ い が く 、 大 学 ун и верси тет


そ と 、外 вне; на улице; наружная た い こ 、太 鼓 б арабан

сторон а だ ぃ じ よ う ぶ ,大 丈 夫 все в поряд­


その этот, тот, эта, та, эти ке

そ の あ と 、 そ の 後 п осле этого だ ぃ じ ん 、 大 尽 богач

そ の か た он, она た ぃ そ う 、 大 層 очень


そ の と き 、 そ の 時 тогда; в то время だ い た い 、 大 体 больш ая ч асть ,в о ­
そ の ひ と 、 そ の 人 этот (тот) чело­ общ е

век; он, он а だ ぃ に っ ぽ ん て ぃ こ く 、 大日本


そのまま как есть; в том же виде Великая японская империя

143
た い へ ん 、 大 変 очень (трудно) タ ヌ キ 、 Ш енотови д н ая собака
た い ら な 、 平 ら な р овн ы й た ね 、 種 семя
だ い り せ き 、 大 理 石 мрамор た の し く 、 楽しく весело прово­

/しか однако дить время

た か い 、 高い вы сокий, дорогой た の む 、頼 む просить


た力、< 、 fW] \ вы соко, дорого た べ る 、食 べ る кушать
7こ力、е 、 局 е* вы сота 7こ次、 玉 ш ар

たЬ、
す ぎ 、 局 す き слишком дорогой 7こよる、 堪る перен оси ть, терпеть

た か ら も の 、 宝 物 со к рови щ е ため для; из-за


た く さ ん 、 沢 山 много た め に чтобы
プしし、 Ж змей (бум аж н ы й ) た も と 、扶 боковая часть (моста)
た し か な 、 確 か な д о стоверн ы й , た る 、丨尊бочка
точный 71 6 ま 、 Ш Ш ванька-встанька
た し か に 、確 か に в самом деле 7こ れ к то

/ しす、 ub ^ в ы пускать; д обы вать; из­ タ ン ホ ホ 、 蒲 公 英 одуванчик


влекать

た す け О 、助 け る помогать; спасать
た ず ね る 、 尋 ね る сп раш и вать

た 7こしレ、、 正 し レ 、 правильны й,
справед л и вы й ち 、千 т ы сяч а


ーЪ суффикс множественного числи ちぃさぃ、小 さ ぃ н е б о л ь ш о й ,м а ­

たち 3 : ち 、忽ち сразу, мгновенно ленький


:っ 、 1L О стоять; подниматься ち か い 、近 い б л и зк и й

в верх ち が い な い 、違 い な い н е с о м н е н н о
たって но; все же; д аж е ち が つ 、違 つ ош ибаться

た て も の 、建 物 здание ち かてっ 、地 下 鉄 метро

た て る 、建 て る строить ち か ら 、力 сила, м ощ ь

144
ち く り さ く り уколоть っ き 、 月 луна
ち し き 、知 識 зн ан и е っ く 、 付く приезж ать, прибывать;

ち ず 、地 図 карта пронзать (колоть)

りち、乂 отец っ く え 、机 стол


り び карлик っ く る 、作 る строить
ち ゆ う お う ア ジ ア 、 中央アジア つ(
フ る 、 V J't フる прикреплять, д а­
Ц ентральная А зия вать (имя)

ち ゆ う し ゃ 、 注 射 укол っち、 i почва, земля

ち よ う し よ く 、朝 食 завтрак っ ち молот
り よ つ し る 、 長:しる . становиться っ っ が な く 、 恙無く благополучно ,

старш е в д оором зд оровье

ち ょ う ち ょ (う)、蝶 蝶 бабочка っ っ む 、包 む оберты вать


りよっと немнож ко, чуточку っ ふ る 、 11й О закры вать (глаза)

つよつと、 J—度 точно, р овн о っ ぶ れ る 、潰 れ る разруш аться


つ 次 り 、 I n 3; ^ короче говоря

っ む 、詰む бы ть плотно уложенным



っ む 、 積 む нагромож дать, подавать
(класть)

つし、
た 1о 、 ~'日 пер во е число, один っ め た い 、冷 た い холодный
день つ も り 、 根 も り нам ерение, со б и ­
О レ4 \ о, о б ,отн оси тел ьн о раться, думать

つ力、う、 使う употреблять, и споль­

зовать

っ か え る 、イ上えるслуж ить
っ か ま え る 、 摘 ま え る схваты вать,
ловить Т ,牛 ладонь, рука
つ力ゝれる、疲 れ る у ставать で суффикс творительного падежа
14S
で суффикс дательного падеж а と つ как; каким образом
ア — ブ ル стол ど う い た し ま し て не стоит (бла­
で か け る 、 出 掛 け る отправляться годарности).

て が み 、 手 紙 п исьмо と っ ぃ っ 、 統 一 единство, объеди­


で、さ О 、 出 来 る бы ть сделанным ; нение

быть сп о со бн ы м とっか как-нибудь, пож алуйста


です есть (вежливая глагольная связка) と う き ょ う 、 東 京 Токио
了つレコ一ター магнитоф он と つ と つ наконец
でも но; даже, тем не менее と う ほ う 、 東 方 восток; Восток
て ら 、 寺 буддийский храм ど う も f c り が と っ большое спасибо
で る 、 出 る вы ходить とわ、十 десять
ア レ ビ тел еви зор とおい 、遠 い далекий
て ん き 、天ヌ\ погода と才b カゝ、 + 0 д есятое число, десять

で ん し や 、電 車 тр а м ш й дней.

て ん し ょ つ 、 天 并 потолок ...と お も ぃ ま す 、 と思ぃます


で ん わ 、電 話 телеф он д ум аю , что

とお り 、通 り улица
と^о る,通 る п роезж ать
と とき、 日寺 время; в то время (когда)
と く べ っ な 、 特 別 な специальный,
と с; показатель совместного падеж а особенны й

と когда; если とけ ぃ 、 時 計 часы


と 、尸 д верь とし где, какое место
ど、度 раз と し ろ м естность
. . . と、 レ、
'/、
ました сказал, ч то ... と し 6 乃、 однако
...といつ、 と 言 つ по и м ени; гово­ とし、年 год
рят, что; так н азы ваем ы й として как, в качестве

146
とし ょ か ん 、 図 書 館 библиотека
と ち ゆ う で 、 途 中 で по пути, по
дороге

と つ ^_ レ、しよ оп; о п а (восклицание)',
взяли! な 、名 имя
とっせ ん ,突 然 ш е за гш о , вдруг なし、нет; не
ど な た кто ナ イ フ нож
どの какой им енно, который な ね (все) ещ е; все же
...と は 、 см . という な お す 、 I—
氣 す исправлять,
とび、意 корш ун な か 、 中 в ,внутри
とぶ ヽ 飛 ぶ летать な が い 、 長 い д линный
と まる 、止 ま о поекращ аться な か か ら иэнутри
とめる 、止 め る остан авл и ваться な力、
な力、очень; д овольно
と 1 3 、友 друг な か に внутри
と もだ ち、 友 達 друзья な か は , 士は наполовину; полу-
とゆつ назы ваем ы й な が め る 、 眺 め る смотреть
と ゆ う の は так назы ваем ы й な が れ 、流 れ течение
どよ う び 、 土 曜 日 с у б б о та な が れ る 、流 れ る течь, плыть
ト フ 、 •貝 тигр なく нет
とり、鳥 птица な \ 、嗚 く петь, щ ебетать
とる、取 る брать な く な る 、 亡 く な る ск он чать-
とれ который, какой СЯ

と ん 一 ち や ん имя поросен к а な げ る 、投 げ る бросать; кидать


どんと /V б ы стро; неп р еры вн о な け れ ば な ら な ぃ нужно
ど ん な какой ナ シ 、梨 груш а
ど ん ぶ り こ ど ん ぶ り こ один за な だ か い 、名 高 い известны й
другим な つ 、 夏 лето

147
など и другие
な な っ 、 七 っ семь

なに(
な ん )、 何 что; какой
/j :i こも ничего

なにようび、何 _ 日 какой день に в; суфсЬикс падежей дательного и

недели направления

な ぬ か 、 七 F1 седьм ое ч исло, семь に、 一 д ва

дней
に い さ ん 、 兄 さ ん старш ий брат

なの力、
、 七日 седьм ое число, семь
に お い 、旬 い запах
に が つ 、 二 月 ф евраль
дней
に ぎ や か な 、 賑や 力 、な шумный-
な べ 、鍋 котел, к астрю ля
оживленным
な ま 、 生 сы рой
に ぎ わ い 、 娠 わ い ож ивленность,
な ま え 、名 前 имя
MHOголюдн о сть
な ら если
に げ こ む 、逃 げ 込 む вбеж ать
な ら う 、習 う изучать
に げ だ す 、 逃 げ 出 す побежать,
なる становиться
б р оси ться бежать
な れ 、 t貫れ привы чка; навык
に げ る 、逃 げ る беж ать; убегать
な れ る 、彳貫れるп ривы кать に ち よ う び ,日R翟 日 воскресенье
な ん か げ つ 、何 ヶ 月 сколько меся­ に ど め 、 二 度 目 второй раз
цев に ほ ん 、 日 本 Я пония
な ん が つ 、彳可月какой месяц に ほ ん ご 、 日 本 語 японский язык
な ん さ い 、何 歳 сколько лет に ほ ん じ ん 、 日 本 人 японец
な ん じ 、何 時 который час にやあ《
мяу 》
な ん に ち 、何 日 какой д ень месяца に よ つ て судя по; благодаря; из-за
な ん ね ん 、 何 年 какой год, сколько に わ 、庭 д ю р ,садик

лет に ん ぎ ょ う 、人 形 кукла
にんけん、人間 человек, человечество

148
の 、 野 поле
ノー еТрадь
卜 丁

の こ ぎ り 、銀 пила
の し る 、残 る оставаться
ぬ く 、抜く вы таск ивать, извлекать の(
まる、 上 る подниматься
ぬ し 、 王 хозяин, владелец の み こ む 、飲 み 込 む проглотить
の る 、乗る сад и ться,ехать



ね не так ли
ね え さ ん 、女市d *ん старш ая сестра {3s (ва) показатель тематического

ね が い 、願 い желание именительного падеж а

ね が い こ と 、 願 い 事 желание, は 、歯 зубы
п р о сьба あレ、
、 обстоятельства; случай

不 コ 、点 кош ка ノく一セン卜 п роц ент


不 ス 又 、 鼠 м ыш ка * да; хорош о

ね む る 、眠 る спать は い ゆ う 、俳 優 актер
ね6 Ш лож иться (спать) レヽる、ノ、る входить
ね ん れ い 、年 齢 возр аст は き だ す 、 吐 き 出 す д авать 、вы ­
пускать

ハ ク チ ョ ウ 、 白 鳥 лебедь

は 、宗
目 коробка
(よし、 奢 палочки для еды

0 ノ показатель родительного падеж а は し 、橋 м ост


の нечто; то, что (заменитель сущ ест­ は じ め て 、 初 め て в первы е, в пер­
вительного) вый раз

149
は じめま して р ад (а) познакомиться
は し ら つ 、 恥 ら つ стесняться; сты-

диться

(ましる、走 る беж ать


ノヽス автобус ひ、 0 день; Солнце

はた Ъ 、 ~■十歳 двад ц ать лет ヒ ノノ пианино

は た ら く 、働く работать ひ か し 、東 восток


は ち 、八 восем ь ひ か り 、 光 свет; луч
は ち が つ 、ノV月 август ひ さ 、 引 き поддерж ка
は つ ね ん 4 発 音 гш оизнош ение ひ \ 、 弓I く тянуть; вычитать
は こ ну; гм ひ く い 、低しヽнизкий
は な 、花 цветы ひくとも ничуть; нипочем
I ょなし、 s 占 し р азговор ひ こ う き 、 飛 行 機 самолет
は な す 、話 す го ш р и т ь ひ だ り に 、左 に слсва
は な わ 、鼻 皿 кровь из н оса ぴちんと плотно (закрыть)
ノくナナ банан ひっ ぱ る 、 引 つ f e О тянуть; та­

は な よ め 、花 嫁 н евеста щить

は は 、母 мама ひ つ よ う な 、 必 要 な необходимый
{ユへーレ、、 ¥ レ4 б ы стры й ; скорый; ран ­ ひ と 、 人 лицо, личность, человек
ний ひといき、一 息 (
один) вздох

t ょやし、林 лес, ро щ а ひ と か げ 、 人 影 тень человека; фи­


は り 、針 игла гура

( よる、春 весн а ひ と か げ の な い безлю дны й (ист


は る ば る 、遥 々 издалека ни тени человека)

は/v 、 十
ら н ол ови н а ひ と し い 、 等 し い равны й
は ん 、 Ш печать, ш темпель ひ と つ 、一 つ один
ば ん 、晚 вечер ひ と つ き 、一 月 один месяц

150
ひととき час; однаж ды; в одно время
ひ と は た ら き す る н аниматься на
работу

ひ と ふ り こ と едины й, пантом им и­
ческий тан ец ぶ う ち や ん Буутян, имя п оросенка
ひ と り 、 一人 один человек ノ オーク вилка
ひ 3 : 、 日叚 врем я; д осуг; отпуск ふ か い 、深 い глубокий
ひ め 、姬 п р и н ц е с с а ,девуш к а ふ か さ 、深 亡 глубина
ひ ゃ く 、 百 сто ふ き と ば す 、吹 き 飛 ば す сдувать
ピ ュ ー マ пум а ふ く 、吹く ДУТЬ
ひ ょ つ 、表 табл и ц а ふ く ざ つ な 、 複 雑 な трудный;
び よ う 、秒 секунда сложный

び よ う 、廟 м авзолей ふくつ、 ме шо к

び ょ う き 、病 気 бол езн ь ふ し さ 、づ ヽ ノ чудо, тайна, загадка


ひ ら が な х и раган а ふ し ぎ そ う に 、 不 思 議 そ う に та-
ひ ら の 、 平 の плоский, р овн ы й и н с гв ен н о ;у д и вл ен н о

ひ ら 、、 丨幵]く откры вать, раск ры вать ふ せ る 、 伏 せ る ложиться лицом


ひらひら и м итация колебания в озд у­ вниз

ха ふ 7こ、丰L ярлык
ч 昼 день; д н евн о е время ふ / こ、脉 свинья
ひと?レ、、 I S レヽп р осторн ы й ふ た つ 、 一 つ д ва
ひ 6 つ、中口つ подбирать; брать ふ た め 、 — 目 оттал к и ваю щ и й ,уж а­
ひ ろ が る 、 広 が る ш ириться саю щ и й

ひ ろ り る 、 仏 げ る расш и рять か 7こり、 ~ . А д ва человека.

ひ ろ ま О 、 広 ま る расш и рять; р ас­ ふ О ТЭ 、


、 _ * 日 второе число, д ва дня
п ространяться ふ つ ぞ つ 、仏 像 статуя Будды
ふ と い 、太 い толстый
151
ふ と る 、 太る толстеть へ い よ う す る 、 併 用 す る 0Д1Ю-
ス、とん、ホ Hi одеяло, матрац врем ен н о и сп ользовать

ふ ね 、船 лодка, судно へ い わ 、 平 和 мир


ふ み つ ぶ す 、 踏 み 潰 す растапты - へ い わ な 、 平 和 な мирный
иать; д авить ногой へ一ン страница
ふ ゆ 、 冬 зима へ f こ7 X 、 ~h 牛 ,ぶ неспособны й; не­
プ フ ス плю с умелый

ふり^■と пантом им ический тан ец へ ッ ド кровать


ふ り ま わ す 、 振 り 回 す разхтхи- ン
、' る、減る уменьш аться

вать へ や 、部 屋 комната
ふ る 、 丨蜂る падать; идти (о дож де) へノ DVMKa

ふ な 、 Ш О б р осать, ронять べ ん き ょ う す る 、勉 強 す る учиться


ふ る い 、 "Й*レ、старый へ ノ キ ノ пингвин

ふ る さ と 、故 郷 род и на
フ レ —ヤ ー п л ей ер

ふ ん 、 7 f минута
ふ ん 、 文 предлож ение; ли тература
ふ ん ふ ん имитация звук а возд уха {まつ、 方 сторон а, направление

ほ う か い 、崩 壊 распад
ぼ う し 、帽 子 ШЛЯШ

ほ う し や の う 、 放 射 能 радиоак-
тивность

へ (э) в, на; показатель падежи на­ ほ か 、外 、他 д ругой; кроме


правления ほ か に 、外 に кроме
へ い き 、 平 気 сп о к ойстви е ぼく 、僕 Я

へ い よ つ 、 併 用 о д н оврем ен н ое ис­ ほ こ ろ ぶ 、 綻ぶ паспускаться (о

пол ьзовани е цветах)

152
ノレ гостиница まち 、 ^ город; городок

15 と、настолько; подобн ы й , так же, как ま ち か ま え る 、 待 ち 構 え る быть


ほども около; спустя (какое-то время) готовым

ほ ふ ら тополь ま つ 、 待 つ ждать
ほ ほ 、頰 щ ека ま つ り 、祭 り праздник
ほ ん 、本 книга 太で до; предельны й падеж
ぽん хлоп {ономатическое подраж а­ ま ど 、 窓 окно
ние) ま ど ろ む дрем ать
ほ ん や 、本^屋 книжный магазин ま な ふ 、学 ふ учиться
3 :^ 6 レ\ レ
ヽ круглый
3: / v 4 ノ
У десять тысяч

ま い に ち 、 毋 円 каждый день

まレ4 こ^о 、 毎 日 каждый день

ま い り 、 备 り п о сещ ен и е み が く 、磨く ч истить зубы


ま い る 、夢る ехать, идти, посещ ать み さ 、石 п равы й
Эс 足、 Й1) п еред, до み じ か い 、短 い короткий
ま力、
す 、 負力、 побеж дать; выиг- み す 、水 вода
рывать みそ力 、、 Pfe 0 последний 及ень меся-
ま 4\ 、時 、 сеять, засеи вать ца

ま く ら 、枕 подуш ка み ち 、道 д орога
ま こ 、孫 внук, внучка み つ (
み っ つ )、 三 つ три
ま 1 、先 1 преж де всего, вначале み っ か 、 二日 третье ч исло,три дня
ま た 、 又 с н ова, опять み な 、皆 всё, все
ま た (всё) ещ ё; все ещ е み な み 、南 ю г
ま だ ま / こ ещ ё (много) み ま わ す 、 見 回 す оглядываться
153
み み 、 耳 уш и む つ (
む つ つ )、 六 つ шесть
み や こ 、者にстолица む ね 、胸 грудь
み よ つ し、 田 子 фамилия む り か ら ぬ 、 無 理 か ら ぬ резон-
み ょ う に ち 、 明 日 завтр а ный, об о сн ован н ы й

み ょ っ ね ん 、 明 年 сл ед ую щ и й год
み' る、見 る см отреть
み わ た す 、 見 渡 す см отреть (вдаль),

окиды вать взглядом

みんな(
み な ) всё, все め 、 @ глаза
め い じ 、 明 治 эпоха М эйдзи
め 、 る 、 巡る обходить, объезжать;

п обы вать

め X '7こレ、счастливы й
ノヽ日 ш естое число, ш есть
дней

え ん 、 無縁 отсу тстви е родны х


ь
む か し в старину
む か ん け い 、 無 関 系 отсутствие Ъ и; тож е

связи もう уже, скоро


む さ 、麦 зерно も く よ う び 、木 曜 日 четверг
むし
i f し、 虫 насеком ое モ ス ク ワ М оск ва
む ず か し い 、難 し い трудны й モスクワこうがい、モ ス ク ワ 郊
むすこ 、息 子 сын 外 П одм осковье
む '1 ふ 、 ホ各ふ сж и м ать (руки в ку­ b ち い る 、 用 い る пользоваться,
лаки) у п отреблять

む せ き け い 、 無 関 系 отсутствие も つ 、持つ д ерж ать в руках


связи つと ещ е (более)

154
もと、 兀 прои схож ден и е; осн ова; и с­ やま、山 「
叩а
точник や ま と 、大和 Ям ато (д ревн ее н азва­
もの、物 вещ ь ние Я п он и и)

b も、桃 персик や む 、 止む переставать, прекра­

も b 7ころつ имя; М ом отароо (маль­ щаться

чик из п ерсика) や め る 、 止 め る прекращ ать


もら う 、 Ы О получать; брать や よ い 、弥生 старое назван и е марта
も り づ っ гарп ун н ое руж ье や О 、 ХШ.ГЬ давать, дарить; делать
もん、 f }\ ворота や わ ら か な 、 柔 ら か な мягкий ,
нежный


ゆ)

■V и ,и л и

や ; ^ て вскоре ゆ う 、 с м . ゆ う べ ,夕
や き ゆ う 、里f 球 бей сбол ゆ う び ん き ょ く 、 郵 便 局 почтовое
や さ い 、野 菜 овощ и отделение

や さ し い 、易 し い легкий ゆ う べ 、 夕 вечер
や し き 、屋 敷 особн як ゆ う め い な 、有 名 な знам ениты й
や す い 、女 い д еш евы й ゆ か 、床 пол
や す む 、休 む отды хать ゆ き 、 雪 снег
や せ ぎ す 、 痩 せ ぎ す бы ть х уд ощ а­ ゆ き き す る 、 往 き 来 す る npoxa-
вым живатьея (туда-сюда)

や っ (
や っ っ )、 восем ь ゆ く 、 1 J く идти; ехать
へ0 つ り по-п реж н ем у; всё ещ ё; так­ ゆ び 、指 палец
же ゆ め 、 夢 сон 4

や ね 、屋 根 к ры ш а
155
より по ср авн ен и ю
よ る 、枚 ночь
上 り こ ^р 、 радоваться

c t o ししヽ、 且しレ 4 х орош и й ; п ре­


よ восклицательная частица красный

よ、世 м ир; свет; эпоха, век, время


c tレヽ、 良レ、хорош и й

ct 9 力、、 A 0 восьм ое число, восемь

дней

i 9 ⑨ 日 д етство, д етские годы り суфсрикс млоэ^ествешюго числа


よ う す 、様 子 вид フ イ才 ン лев
よ つ び 、權 日 день недели らし. 、
り つ 、 来 月 будущ ий месяц
よ う や く 、漸く наконец ら い し ゆ つ 、 来 週 будущ ая неделя
よ 4\ 、 良 \ хо р о ш о ら ぃ ね ん 、 來 年 буд ущ и й год
上しみち、 ра з в илка дороги フ ク ダ 、驗馬它верблю д
よ こ れ る 、 汚 れ る загряэняться フ シ 才 радио
よ っ (よ っ っ )、 四 っ четыре らん か ん 、欄 干 поручни, перила
よ っ か 、 四日 ч етвертое число, че­

ты ре дня

よって судя по; благодаря; и з-за
よ ば れ る 、 呼 ば れ る н азы ваться
よばわ る、 呼 ば わ る кричать; вопить り こう な、利 口 な умный
よか 、 呼ふ звать, п риглаш ать り つ ぞう、 立 像 с-ттуя
み 、 論 み чтение りっぱな、 立 派 な прекрасный
よ み か た 、 読 み 万 с п особ (метод) リ ュ ウ 、 电 дракон

чтения りょうほう、 両 方 оба; и тот и другой


よむ、 読 む читать りんご、林 擒 яблоко

156
わ か い 、若 い молодой
わ力、t ) の 、 Ип ^ мололой человек,

юнош а

わ か る 、 分かる понимать, быть по­


ノレ一ブノレрубль нятным

わ か れ る 、分 か れ る разделяться
わ(
ナ、 \Н смысл, обстоятельства

わ け る 、分 け る разделять, делить
わ し よ く 、 扣 食 японская еда
れレヽ、 子しпоклон
わ す れ る 、 Asヽれる забы вать
れ ん が 、燥 瓦 к ирпич
わ た く し 、私 я
わ た し 、私 я

ろ ワ ニ、Ш крокодил
わ め き な が ら крича
わ め く 、 喚く кричать; орать
ろ う そ く 、■ 燭 свеча
わ ら 、 Ш солом а
ろ う ど う し や 、 労 働 者 рабочий
つ く 、/ 、 ш есть
わる 、割 る р азби вать
わ る い 、悪 い плохой
ろ く が つ 、 六 月 июнь
わ れ る 、割 れる разб и ваться ,раска­
ロシア Р оссия
лываться
ロ シ ア ご 、 ロ シ ア 語 русский язык
わ ん 、 Ш чашка, пиала
ロシアじん、ロシア人 русский, русская
ロシアりゆう、 ロシア流 русский стиль



を суффикс винительного падеж а

わ力\ 我刀、мой; наш ; свой


Содержание
П ред и слови е ..................................................................................................................................................... 7
В веден и е ............................................................................................................................................................ 8

Часть 1 .Я П О Н С К А Я П И СЬ М ЕН Н О С ТЬ ..................................................................... 10
Слоговая азбука «кана» (хирагана — к а та к а н а )...........................................................10
Последовательность написания знаков хираганы .......................................................................12
Последовательность написания знаков к а т а к а н ы ........................................................................16
Тексты ...............................................................................................................................................................24

И ер о гл и ф ы ................................................................................................................................................... 44
П рим еры последовательности начертания и е р о гл и ф о в ........................................................... 51
Иероглиф ические тексты ........................................................................................................................55

Часть 2. С ЛОВООБРАЗОВАНИЕ ......................................................................................62


С у щ е с т в и т е л ь н ы е .................................................................................................................................... 62
Склонение с у щ е с т в и т е л ь н ы х ................................................................................................................ 64

М е с т о и м е н и я ............................................................................................................................................... 71

П р и л а г а т е л ь н ы е ........................................................................................................................................73
Предикативны е прилагательны е .........................................................................................................74
Полупредикативны е прилагательны е ...............................................................................................77
Н епредикативны е прилагательны е ....................................................................................................77

Ч и с л и т е л ь н ы е .............................................................................................................................................78
К оличественны е числительны е. А бстрактны й с ч е т ...................................................................78
Конкретный счет. С четны е су ф ф и к сы ..............................................................................................82
П орядковы е ч и с л и т е л ь н ы е ..................................................................................................................... 86
И счисление врем ени ..................................................................................................................................87

Глаголы и глагольны е формы ............................................................................................ 94


С пряж ение глаголов по основам .........................................................................................................94
П рош едш ее время просты х г л а г о л о в ................................................................................................98
О трицательны е ф ормы глаголов ...................................................................................................... 100
В еж ливы е ф ормы глаголов ................................................................................................................. 101
Глагольны е связки ...................................................................................................................................104
Д еепричастия одноврем енности и п р е д ш еств о ван и я ..............................................................105
Д лительный вид г л а г о л а ........... 106
Вы раж ение закон ч ен н ости дей стви я ..............................................................................................107
Глагольное о п р е д е л е н и е ........................................................................................................................107

158
Н а к л о н е н и я ............................................................................................................................................... 109
П редполож ительное н а к л о н е н и е ...................................................................................................... 109
Ж елательное н ак л он ен и е .....................................................................................................................109
П овелительное н а к л о н е н и е ................................................................................................................. 110
Д ол ж ен ствовател ьн ое н аклонение .................................................................................................. 112

Зал оги .................................................................................................................................................. ........113


Д ействительны й и страд ател ьн ы й залоги ....................................................................................113
П обудительны й залог ..................................... .......................................................................................114
Потенциальны й залог ................................................................................. .......................................... 114

С л у ж е б н ы е с л о в а ...................................................................................................................................115
Послелоги ....................................................................................................................................................115
С луж ебны е сл о ва — зам естители こ と,もの,の ............................................................116
У стойчивы е грам м атические конструкции со служ ебным словом 一 と ....................... 117
О ф ормление п од л еж ащ его с п ом ощ ью к онструкции と は ..............................................118

Часть 3. М ОД ЕЛИ ЯПОН С К И Х ПРЕДЛОЖ ЕНИЙ .................................................119


П р о с т ы е п р е д л о ж е н и я .........................................................................................................................119
П ростое н ер асп р о стр ан ен н о е у твердительное предлож ение ..............................................119
Простое нераспространенное вопросительное предложение..................................... 120
П ростое н ераспростран ен н ое отрицательное предлож ение ................................................122
П ростое р асп рост ранен н ое п р е д л о ж е н и е .....................................................................................123

С л о ж н ы е п р ед л о ж ен и я ...................................................................................................................... 124
С лож носочиненное предлож ение 124
С лож ноподчиненны е п редлож ения ................................................................................................1^5
Придаточны е изъяснительны е п редлож ения ..............................................................................126
Придаточное предлож ение врем ени ...............................................................................................127
Придаточны е предлож ения п р и ч и н ы ............................................................................................. 128
Придаточны е предлож ения цели 128
У словны е п ридаточны е п редлож ения ........................................................................................... 129
У сл овно-врем енны е придаточны е п р ед л о ж ен и я ...................................................................... 130

Часть 4. Я ПОН СКО-РУССКИ Й СЛОВАРЬ ............................ ................................... 131


Учебное издание

Судо Михаил Масаович

Э ЛЕМ ЕН ТАРНЫ Й ЯПОН С К И Й


ДЕТЯМ И ВЗРОСЛЫМ

Корректор Г. А, Румянцева
Верстка и оформление И. Л. Заятдипова

На авантитуле: «Первые кружковцы. Набор 1990 г.»

«Восток —Запад»
Т ел./ф акс: (0 9 5 ) 101-36-29
Для ко р р есп о н д ен ц и и : 127106, М о ск ва, а/я 12
E-mail: info@muravei. ru
Интернет: www. muravei. ru

Общероссийский классификатор продукции


ОК-005-93, том 2: 953005 — литература учебная
Санигарно-эшщемиологическос заключение
№ 77.99.02.953.Д.000577.02.04 от 03.02.2004 г.
ООО «Издательство ЛС丁》
667000, Республика Тыва, г. Кызыл, ул. Кочетова, д. 93
Наши электронные адреса:
WWW.AST.RU E-mail: astpub@aha.ru
ООО «Восток-Запад»
129085, г. Москва, Звездный бульвар, 21, стр.1

3,
Изламо при участии ООО <-Харвсст->. Лицензия 02330/0056935 oi 3U.04.04.
РБ, 220013, Минск, ул. Кульман, д .1,корп. тт. 4,к. 42.
Республиканское упитарн^к* предприятие
«Издательство «Вслорусскмй Лом печати»

22001 Минск, пр. Ф. Скорины. 79

Вам также может понравиться