Вы находитесь на странице: 1из 6

УДК 37

Е. Швырюхина
Магистрант 1 курса факультета истории и международных отношений
направления подготовки «Педагогическое образование»
Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина
г. Рязань, Российская Федерация

К вопросу об обучении аналитическому чтению англоязычного


художественного текста в контексте поликультурности

Аннотация. В статье рассматриваются вопросы обучения студентов вуза


аналитическому чтению в условиях поликультурного образования. Показано,
что англоязычный художественный текст может стать основой для
формирования межкультурной коммуникативной компетенции обучающихся.
Подчеркивается важность сопровождения процесса обучения компетентно-
ориентированным учебным пособием.
Ключевые слова: межкультурная компетенция, аналитическое чтение,
поликультурное образование.

Одной из главнейших задач обучения иностранному языку в


современном мире является формирование межкультурной компетенции,
которая ориентирована, главным образом, на развитие умений успешно
осуществлять межкультурную коммуникацию. Актуальность данного
исследования определяется тем, что ведущей функцией современного
образования в поликультурном мире является культуросозидательная функция,
обеспечивающая сохранение, передачу и развитие общеобразовательной
культуры учащегося средствами литературно-художественного компонента,
предполагающего доступ к мировой культуре. Образование в условиях
глобализации предполагает наличие и совершенствование программ, которые
должным образом обеспечивают стремление международного сообщества к
более тесному сотрудничеству между странами, к развертыванию и
углублению международных контактов в различных областях человеческой
деятельности. Все это требует формирования личности, способной к
межкультурному общению [5, с. 80].
Современные условия обучения иностранным языкам предоставляют
преподавателю широкие возможности выбора различных средств обучения:
отечественных учебников, зарубежных учебников и технологий, учебников по
межкультурной коммуникации, написанных совместно зарубежными и
отечественными авторами, аутентичных аудио и видеоматериалов, новейших
компьютерных технологий и материалов Интернет [7]. Для проведения занятий
по аналитическому чтению на более высоком уровне преподаватель должен
владеть научно-исследовательской базой, ресурсным и информационно-
технологическим оснащением, что также определяет актуальность данного
исследования. Программа, разработанная с целью проведения занятий по
аналитическому чтению, должна носить открытый характер, снабжаться
достоверной информацией, которая должна быть доступной для всех учащихся.
Любая образовательная программа предполагает наличие индивидуального
плана с учетом индивидуальных особенностей учащихся, ускоренное обучение
и дистанционное обучение.
Как мы заметили, вопросы обучения студентов вуза аналитическому
чтению англоязычных художественных текстов связаны с понятием
поликультурности. Вопросы поликультурного образования, приобретающие
особую актуальность в современную эпоху глобальных изменений,
неоднократно освещались в работах И.С. Бессарабовой, В.П. Борисенкова, Б.Л.
Вульфсона, О.В. Гукаленко, А.Н. Джуринского, Л.Л. Супруновой, Э.Р.
Хакимова и др.
Говоря о поликультурном образовании в целом, справедливо
отталкиваться от научной позиции А.Ю. Белогурова и Е.А. Жуковой. Они
представляют данный феномен как «основанный на гуманистических
принципах процесс обучения и воспитания, направленный на формирование
миротворческого сознания, развитие способности выстраивать
жизнедеятельность путем принятия существующего многообразия» [2, с. 7].
Л.П. Костикова справедливо подчеркивает, что "главными аспектами
поликультурного образования являются взаимопонимание и сотрудничество
между людьми, народами независимо от расовой, национальной, этнической,
религиозной и социальной принадлежности; общение между людьми на языке
культур" [4, с. 133].
Среди зарубежных исследователей, занимающихся проблемами
межкультурного взаимодействия, можно выделить М. Байрама и К. Крамшa.
Так, М. Байрам отмечает, что "подходы к определению межкультурной
компетенции у студентов на занятиях по аналитическому чтению
неоднозначны в поликультурном мире" [11, с. 50]. К. Крамш предлагает
следующую трактовку: межкультурная компетенция может рассматриваться
как способность к проникновению в суть проблемной ситуации, к
приобретению знаний о ценностях и морали другой культуры [12, с. 295].
В условиях многокультурного мира и полиэтнического российского
общества поликультурное образование становится неотъемлемой частью
педагогической культуры преподавателя. Оно включает в себя
культурологические, этноисторические знания, понимание важности
культурного плюрализма, умение выделять и вносить в содержание общего
образования идеи, отражающие культурное многообразие мира, а также умение
организовать педагогический процесс как диалог носителей различных культур
во времени и пространстве.
В данном исследовании знакомство учащихся с языком, культурой,
бытом других народов, позволяющим на практике сформировать принцип
бесконфликтного взаимопонимания и сотрудничества, осуществляется в
контексте поликультурности. А расширение знаний учащихся о народах,
живущих рядом, дает возможность формировать взаимную терпимость и
естественную готовность к продуктивному межнациональному и
межкультурному взаимодействию. Важно на этом этапе «оказать
педагогическую поддержку процессу формирования человека культуры,
гражданина, нравственной личности, духовности и нравственности, ввести его
в пространство культуры; формировать ориентации на ценности высокой
культуры; внедрять идею воспитания как организацию осмысленной жизни
студентов в культурном пространстве вуза» [3, с. 216]. Поликультурное
воспитание на занятиях по аналитическому чтению занимает важное место.
Несомненно, при таком подходе к изучению литературы можно
сформировать у студента глобальное понимание исторической и
межкультурной ценности каждой нации, каждого народа и каждой отдельно
взятой личности. Поликультурный контекст приобретает новое качество -
творческое взаимодействие студента и преподавателя через материал
художественной словесности. М.В. Гринева справедливо заметила: "в процессе
чтения происходит взаимодействие не только "своего" и "чужого" в текстах на
лингвистическом уровне, но и различных ментальных, т. е. надтекстовых
структур, операций, кодовых систем" [1, с. 96]. Чтение аналитических текстов
на данном этапе преследует несколько целей: наращивание словарного запаса,
наблюдение за изученными грамматическими явлениями, приобретение
иноязычного опыта через текст и подготовка к продуктивной речи [6, c. 72].
После прочтения рассказа или главы студенты излагают в письменной форме
краткое содержание прочитанного. Компрессия текста считается чрезвычайно
полезной при овладении иностранным языком. Считается, что сам процесс
сжатия текста, перебор и отбор фактов и идей исходного текста и их
материальной оболочки является активным мыслительным процессом, при
котором происходит глубокое проникновение в смысл.
На занятиях по аналитическому чтению целесообразно изучать
закономерности формирования текста. Это, по верному утверждению О.С.
Федотовой, можно делать на основании разных парадигм. С точки зрения
структурного подхода для анализа принципов формирования текста в нем
необходимо изучать структурные и семантические составляющие, а «с точки
зрения когнитивного подхода к тесту определить, как формируется текст,
можно, только моделируя процесс его формирования» [8, c. 232].
Важно также научить студентов понимать роль автора текста: с одной
стороны, личность автора не может не проявляться в тексте, но, с другой
стороны, его роль может выпадать из поля зрения исследователя. Требуется
определение роли автора как продуцента текста, особенно художественного,
где автор ведет повествование и представляет читателю персонажей, раскрывая
их внутренний мир. О.С. Федотова справедливо утверждает, что «все
художественное произведение в определенном смысле является интроспекцией
автора этого произведения, отражающей его мировоззрение» [9, с. 139].
Предполагается, что сознание реципиента перестраивается в этот момент
на другую систему мышления, другие типы кодов, "воспринимающее сознание
“переключается” в иное ментальное пространство и начинает “работать” с
другими кодами, смыслами, системами знания при оценке и интерпретации
данного в тексте содержания" [10, с. 245]. Каждый язык отражает особую
картину мира, и языковая личность обязана организовывать содержание
высказывания в соответствии с этой картиной.
В заключении хотелось бы отметить, что формирование
межкультурной компетенции у студентов в поликультурном мире может быть
особенно успешным на занятиях по аналитическому чтению. Использованная в
качестве текстового ресурса англоязычная художественная литература в
сопровождении компетентностно-ориентированного учебного пособия дает
возможность не только сформировать широкий спектр профессионально
значимых компетенций, но и привести к формированию коммуникативной
компетентности путем группового обсуждения проблем личного и
профессионального характера.
Список использованной литературы:

1. Гринева М.В. Профессионально ориентированный курс домашнего


чтения. Человек и инноватика // Человеческий капитал. 2014. №9 (69).
С.96-98
2. Жукова Е.А., Белогуров А.Ю. Терминологическая и содержательная
вариативность поликультурного мировоззрения и его дальнейшие
тенденции // 2012. Т. 18. № 2. С. 4-7.
3. Костикова Л.П. Подготовка студентов гуманитарного вуза к
межкультурному взаимодействию: монография. М.: МПСИ, 2010. 216 с.
4. Костикова Л.П. Поликультурное образование как цель педагогического
процесса в современном вузе // Психолого-педагогический поиск. 2015.
№ 2 (34). С. 129–136.
5. Куркина А.Ю.Межкультурная компетенция в реальной коммуникации и
учебном процессе // Вестник МГЛУ. 2012. Выпуск 3 (636). С. 80-87.
6. Сомова С.В. Интеграция зарубежных учебных курсов в практику
обучения иностранным языкам русскоязычных обучаемых как условие
обеспечения диалога культур. Рязань: РГУ имени С.А. Есенина, 2005. С.
67-73.
7. Сомова, С.В. Адаптация зарубежных курсов английского языка к
потребностям русскоязычных обучаемых в контексте диалога двух
культур (начальный этап, языковой вуз) : дис. … канд. пед. наук . М.,
2005.
8. Федотова О.С. Англоязычная художественная проза: структура дискурса
и метадискурса: монография. Рязань: РГУ им. С.А. Есенина, 2014. 232 с.
9. Федотова О.С. Диалог с читателем или интроспекция автора?  // Вопросы
когнитивной лингвистики. 2015. № 4 (045). С. 138-146.
10.Чернявская В. Е. Лингвистика текста. Поликодовость,
интертекстуальность, интердискурсивность. М: Либроком, 2009. 245 с.
11.Byram M. Teaching and assesing intercultural competence in language.1993.-
295 p
12.Kramsch C. Context and Culture in Language Teaching. Oxford: OUP,
teaching. MultiligualMatters. Clevedon, 1997. P. 34–127.
© .Е. Швырюхина, 2015