Вы находитесь на странице: 1из 10

Билингвизм на пересечении научных исследований Том - Проблемы билингвизма и диглоссии в современных

гуманитарных науках: теоретическом и прикладном языкознании, онтолингвистике, лингводидактике. - 2021

Российский журнал исследований билингвизма. -2021

ISSN 2712--9187

URL - http://bilingualism.ru

Все права защищены

Билингвизм на пересечении научных исследований Том -


Проблемы билингвизма и диглоссии в современных
гуманитарных науках: теоретическом и прикладном языкознании,
онтолингвистике, лингводидактике.. 2021

Путь длиною в двадцать лет

Ремизова Светлана Юрьевна


Издательство ООО "Русский язык". Курсы
Москва, Новая Басманная д.19, стр.2

Аннотация

В статье описываются этапы возникновения, формирования и совершенствования учебной


литературы для детей-билингвов. Прослеживается развитие методики преподавания русского
языка в данной аудитории обучающихся. Представлены существующие в учебной
литературе системы упражнений и способы работы с ними, применяемые при обучении этих
детей: открытая методика, коммуникативная методика, игровая методика. Также делается
прагматический вывод о том, какая литература для детей-билингвов будет востребована как
педагогами, так и учениками.

Ключевые слова: современные учебники и пособия, дети-билингвы, билингвизм, методика


преподавания русского языка детям-билингвам.

Дата публикации: 24.05.2021

Ссылка для цитирования:

Ремизова С. Ю. Путь длиною в двадцать лет // Российский журнал исследований


билингвизма. – 2021. – Билингвизм на пересечении научных исследований C. 60-70
[Электронный ресурс]. URL: https://bilingualism.ru/s123456780015171-9-1/ (дата
обращения: 11.08.2021).

1 УДК 372.881.1
2

Введение
3 В начале XXI в. мы осознали, что билингвизм – неотъемлемое качество наших
детей и внуков, их судьба – быть многоязычными и поликультурными. Понимание того, что
дети соотечественников, проживающие за рубежом, которые хотят говорить, писать и думать
по-русски, нуждаются в особой методике преподавания русского языка, пришло в конце
1990-х годов. В это время начали открываться специализированные школы для детей-
билингвов [28]: школа «Крона» в Дортмунде открылась в 1997 г. [39], в 1998 г. начала свою
работу школа Ольги Брамли [40], с 1994 г. функционируют школы «Азбука» в Гамбурге [41],
«Грамота» в Канаде [42].
4

Постановка проблемы
5 Первая книга издательства «Русский язык». Курсы в серии «Русский язык с мамой»
для детей соотечественников, проживающих за рубежом – «Мамины сказки» [9], увидела
свет в 2002 г. Авторы, В.В. Дронов и С.Ю. Ремизова, написали добуквенное пособие для
обучения детей младшего школьного возраста с целью познакомить их с духовной основой
русской культуры. В книге представлены сказки «Репка» (в переработке К. Д. Ушинского),
«Курочка-ряба», «Теремок», «Колобок», «Петушок – золотой гребешок» и сказка «Три
медведя», сопровождаемые системой заданий. Большинство заданий книги помогает детям
запомнить на имитационной основе некоторые речевые клише и грамматические формы.
6 В условиях практически полного отсутствия билингвальных школ для детей
соотечественников в этот период времени книга в первую очередь адресовалась родителям.
Раздел «Родителям» состоит из рубрик «До чтения сказки», «Немного грамматики», «После
чтения сказки», «Играем и говорим», «Пересказ».
7 В 2002 г. издательство продолжило серию пособием «Азбука-незабудка» (авторы Т.
Б. Клементьева, В. В. Дронов, Е. Н. Нечаева) [18]. Это пособие направлено на формирование
у детей старшего дошкольного возраста умений писать и читать по-русски. Дети учатся
писать и распознавать печатные буквы русского алфавита – кириллицы. В роли учителей
могут выступать взрослые, которые знают русский язык, но не являются
профессиональными педагогами.
8 Пособия 2003 г. издания «Золотые страницы русской культуры-1» и «Золотые
страницы русской культуры-2» (автор В. М. Соловьёв) [33] также ориентированы на
родителей, которые «готовы приобщить своих детей к миру русской культуры» [33, c. 7].
Пособия содержат рубрики «Мамина страничка», «Вместе с мамой», «Спроси у мамы»,
«Детская страничка». Они предназначены для детей более старшего возраста, чем
добуквенное пособие «Мамины сказки» [9]. Рубрика «Детская страничка» предполагает
самостоятельное чтение ребёнком текста и выполнение им заданий. Содержание пособий
«Золотые страницы русской культуры» – это фольклорные тексты, авторские сказки и басни,
былины, повести и жития, тексты о русской архитектуре и живописи в адаптированном виде.
Можно сказать, что пособия призваны формировать образы русского языкового сознания,
создавать русскую картину мира.
9 К началу 2000-х гг. пришло понимание того, что детей-билингвов необходимо
обучать грамматике русского языка.
10 Вышел в свет учебник в двух частях, актуальный и популярный по сей день,
«Страна русской грамматики» (2003 год издания) [1; 2], созданный опытным методистом
Аллой Александровной Акишиной. Автору удалось сделать процесс изучения
грамматической основы русского языка коммуникативно-ориентированным и
увлекательным. В данном учебнике последовательно подаётся в том числе предложно-
падежная система русского языка, падежные окончания отрабатываются в
трансформационных и подстановочных упражнениях, а также при чтении текстов.
11 В 2004 г. был издан учебник по русскому языку и культуре речи «Росинка» [34]
(авторы В. В. Дронов, Е. А. Хамраева). Учебник также предназначается в основном
родителям, а не педагогам-русистам. Рубрика «Родителям» описывает, как лучше,
оптимальнее подать языковой материал, который представляет собой небольшие по объёму
тексты и стихотворения. Разработка учебных материалов основывается на принципах
коммуникативной методики, дети обучаются в первую очередь языку как средству общения
в различных ситуациях.
12 В 2005 г. в серии «Русский язык с мамой» выходит «Мой русский словарь» (авторы
Н. Г. Бабай, В. В. Дронов) [4], предназначенный для развития речи детей-билингвов. Словарь
имеет оригинальную структуру и яркое художественное исполнение. В рубрике «Родителям»
приведены лингвистические игры, направленные на различение звуков, на сочетаемость
частей речи, на обогащение словарного запаса детей от 5-ти лет.
13 В основе таких книг, как «Мамины сказки», «Азбука-незабудка», «Золотые
страницы русской культуры», «Страна русской грамматики», «Росинка», которые были
выпущены в рамках серии «Русский язык с мамой», были реализованы важные методические
принципы: - принцип педагогического общения авторов с родителями. В роли
преподавателей выступают родители; - лингводидактический принцип открытой методики.
Каждый тип заданий сопровождается объяснениями их методического содержания и
способов выполнения этих заданий; - лингвокультурологическое представление и описание
языкового материала.
14

Вопросы исследования
15 В конце 2006 г. (по данным МИД РФ) численность русской диаспоры в мире
достигла 30 млн человек. К середине 2000-х гг. количество русских школ за рубежом
увеличилось. Школы дополнительного образования, воскресные школы и детские сады для
детей-билингвов общей численностью около 200 (по данным издательства «Русский язык».
Курсы) осуществляли обучение на русском языке и русскому языку. Это позволило
расширить спектр выпускаемой учебной литературы для детей-билингвов и начать выпуск
литературы по обучению видам речевой деятельности: пособий по чтению, по письму, по
развитию речи. В свет также выходят учебники для детей старшего школьного возраста.
16 В 2006 г. был опубликован учебный комплекс «Читаем и пишем по-русски» (автор
О. Э. Чубарова) [38]. В состав комплекса входят книга для чтения и рабочая тетрадь. В
комплексе большое внимание уделяется важнейшим грамматическим явлениям, падежной
системе, видовременной системе русского глагола. Пособие содержит занимательные и
познавательные авторские тексты и систему упражнений: предтекстовые задания, словарик,
расширяющий лексику ребенка, послетекстовые задания – вопросы на общее и частное
понимание текста, лексико-грамматические упражнения. Комплекс вполне можно назвать
революционным, так как он снял вопрос, учить ли целенаправленно детей-билингвов
грамматике. Система упражнений сочетает в себе упражнения традиционной русской школы
и традиционной методики РКИ.
17 В 2007 г. публикуется пособие по чтению и письму «Приключения Лены и Миши»
(авторы Т. Б. Клементьева, О. Э. Чубарова) [19]. Основной метод, применяемый в пособии –
игровой, закономерности русской грамматики и правописания представлены в игровой
форме. В 2013 г. было выпущено продолжение – «Невероятные приключения Лены и Миши
в Москве и Петербурге», пособие по чтению и развитию речи (авторы И. П. Кастелина, О. Э.
Чубарова) [16]. Впервые в учебном пособии авторы предприняли успешную попытку
познакомить детей-билингвов с разными стилями русского языка: разговорным,
публицистическим, научным и художественным. Пособие содержит уже устоявшуюся схему
лексико-грамматических упражнений. По содержанию упражнения представляют собой
работу с синонимами и антонимами на уровне слов и словосочетаний. В него также
включены трансформационные и подстановочные упражнения, вопросы на общее и частное
понимание текста и собственно речевые упражнения в рубрике «Поговорим?».
18 Игровая технология получила своё развитие в серии издательства «Языковые игры».
В 2006 г. было издано первое игровое пособие-лото «Русский язык с удовольствием» [20]
(авторы Т. Б. Клементьева, О. Э. Чубарова). В настоящее время в портфеле издательства уже
присутствует целая линейка различных пособий-игр. Такое пособие-игра, как «Играй и
запоминай русский слова» [17] (автор Т. Б. Клеменьтева) с 2009 г. выдержало четыре
переиздания на русском, английском, французском и испанском языках.
19 В дальнейшем издательство постепенно переходит к изданию линеек учебников для
комплексного обучения всем видам речевой деятельности: чтению, говорению, письму и
аудированию, в которые входят учебники с CD-дисками, рабочие тетради, материалы,
доступные для воспроизведения через QR-код, методические рекомендации для
преподавателей. В 2008 году издаётся учебный комплекс «Русский класс-1» и «Русский
класс-2» (авторы Л. Л Вохмина, И. А. Осипова) [5; 6; 7; 8]. Комплекс, предназначенный для
учащихся старших классов от 12 до 16 лет, целенаправленно создавался для зарубежных
школ, гимназий, лицеев, где русский язык является вторым или третьим изучаемым языком.
В нём определены стартовый уровень владения языком, ориентировочное количество часов,
необходимое для усвоения материала учебника. Авторы при создании комплекса исходили из
стандарта, принятого для изучения второго языка в Европе. Комплекс «Русский класс»
символизировал собой переход от домашнего обучения русскому языку к школьному.
20 С 2012 г. выпускаются учебные комплексы для детей соотечественников,
проживающих за рубежом, «Истоки-1» и «Истоки-2» (автор Э. И. Иванова) [11; 12; 13; 14].
Возраст, на который рассчитан комплекс «Истоки-1» – 8-10 лет, «Истоки-2» – 11-13 лет. При
подготовке данных изданий использовались учебные материалы билингвальной школы
«Исток» (ФРГ, Франкфурт-на-Майне). К этому времени школы русского языка за рубежом
накопили свой практический опыт преподавания русского языка детям-билингвам, что
позволило издательству публиковать учебники и пособия, основываясь на методическом
опыте, полученном учителями-практиками в различных билингвальных школах. В комплексе
«Истоки» русская грамматика подаётся имплицитно и предполагается, что в процессе
выполнения заданий корректируются и поддерживаются грамматические формы, освоенные
ранее. Опыт сотрудничества издательства с билингвальными школами получил своё
продолжение в готовящемся к публикации в 2022 г. учебном комплексе по материалам
Лондонской школы русского языка и литературы (Великобритания).
21

Цель исследования
22 В 2009 г. издательство запускает линейки мультимедийных пособий с CD-дисками
для обучения аудированию, успешно используемые в обучении детей-билингвов: серии
«Россия: срана, люди, история», «Золотые имена России» и «Путешествуем по России». В
этом же году в серии «Россия: страна, люди, история» выходит учебное пособие «География
и природа России» [29], оно стало предтечей для пособий, в которых прослеживается
метапредметный подход при обучении русскому языку детей-билингвов.
23 Начиная с 2013 г. в учебниках издательства прослеживается коммуникативный
подход в обучении детей-билингвов русскому языку. Учебный комплекс «Хочу говорить по-
русски» (под редакцией А. Л. Бердичевского) [21; 22; 23; 24; 25] в настоящий момент состоит
из 3-х частей: 1, 2 и 3 классы. Комплекс включает актуальные для детей-билингвов ситуации
общения, посредством которых идёт обучение видам речевой деятельности и формируются
межкультурные компетенции. Философия комплекса основана на понимании
поликультурности ребёнка-билингва. Русский язык как средство и объект комплекса даётся с
опорой на знания, полученные в основной школе страны проживания ученика. В учебном
комплексе «Хочу говорить по-русски» впервые был использован термин «дети-билингвы»
применительно к детям соотечественников, проживающих за рубежом.
24 С 2014 г. выходит в свет серия книг «Класс!ное чтение» [43]. Адаптированные
тексты классических и современных произведений, способствуют расширению словарного
запаса и развитию речи детей-билингвов. В 2017 г. в издательстве начала публиковаться
серия «Русская школа». В неё вошли «Практикум по общению» [36] (авторы Е.А. Хамраева,
Л. М. Саматова), «Окружающий мир» [30] (авторы Л. М. Саматова, Н. Н. Горина, О. В.
Лаврова) и «Литературное чтение» 1, 2, 3 [31; 32; 35] (авторы И. В. Сафонова, Е.А. Хамраева,
Л. М. Саматова).
25 Проектная технология и метапредметный подход представлены в пособиях
«Практикум по общению» [36], и «Окружающий мир» [30]. Авторы поставили цель
развивать русскую речь у детей-билингвов на основе материала предмета. В полной мере
метапредметный подход будет представлен в пособии для детей-билингвов «Русский язык в
математике» под редакцией А. Л. Бердичевского (издание пособия планируется на вторую
половину 2021 г.).
26 Учебники «Литературное чтение» [31; 32; 35] развивают у ребёнка-билингва на
основе текстов художественной литературы не только русскую речь, но и познавательные,
творческие способности и проектное мышление, демонстрируют комплексный подход к
изучению русской литературы, знакомят с художественными произведениями разных
жанров, классическими образцами детской литературы. Задания направлены не только на
понимание и восприятие произведений и развитие русской речи, но и в них также даётся
представление о литературоведческом анализе художественного текста.
27 В 2018 г. издательство запускает серию книг по чтению для детей-билингвов
дошкольного и младшего школьного возраста «Читаем вместе» [44]. Как и книги серии
«Класс!ное чтение», эти книги направлены на расширение существующего словарного запаса
ребёнка.
28 В 2019 г. было опубликовано пособие по письму «Тетрадь юного писателя» (автор
Д. Куматренко) [26]. Оно содержит нестандартные и занимательные задания для раскрытия
творческих способностей билингвов. Детей учат создавать собственные тексты, дают
возможность почувствовать радость творчества.
29

Методы исследования
30 Современные учебники и учебные пособия для детей-билингвов характеризуются
общими чертами. Как правило, в них представлены аутентичные тексты на актуальные темы,
а также неадаптированные видео- и аудиоматериалы. По структуре современный учебник
отличается наличием наглядных таблиц, схем, а необходимая лексика и грамматика
распределены по блокам и модулям. Быстрая смена различных видов заданий – одно из
условий современной методики, поэтому тексты учебников - небольшие по объёму, а
задания в них в основном игровые и инициативные. В современных пособиях представлены
проектная и метапредметная технологии. Они направлены на понимание живой речи, на
использование речевых моделей в конкретных ситуациях общения.
31 Существенным является наличие линейки продуктов: учебник, рабочая тетрадь,
аудиоприложение, их доступность и преемственность по уровням обучения. Необходимым и
обязательным условием успеха учебника для детей-билингвов можно считать использование
ярких иллюстраций, образной и абстрактной наглядности.
32 Все более и более актуальным становится лингвокультурологический аспект в
учебной литературе. Русская культура прочно инкорпорирована в мировой процесс.
Культурные смыслы и образ русского мира, представленные в современных учебниках и
учебных пособиях для детей-билингвов, скреплены общим культурным ядром с другими
мировыми культурами.
33

Выводы исследования
Выводы исследования
34 Учебная литература издательства «Русский язык». Курсы прошла путь длиной в 20
лет – от серии книг «Русский язык с мамой» до учебных комплексов и серии учебников
«Русская школа».
35 Без развития методической мысли была бы невозможна эволюция учебников и
учебных пособий. Начиная с 2007 г. издательство публикует методические пособия по
обучению русскому языку детей-билингвов. Первое в серии – «Учимся учить детей русскому
языку. 111 ответов на вопросы родителей» (авторы А. А. Акишина, Т. Е. Акишина) [3].
Пособие, адресованное не только родителям, но и профессионалам, последовательно
предлагало ответы на злободневные вопросы: Кто такие билингвы? Какие методы и приёмы
эффективны при обучении билингвов? Нужно ли обучать билингвов письменному языку?
Надо ли учить читать по-русски детей соотечественников? Методисты, авторы пособия,
основываясь на полученном с конца 1990-х гг. опыте и понимая, что методика преподавания
для детей-билингвов, несомненно, отличается от методики преподавания РКИ, тем не менее,
также выделили разделы «обучение письму», «обучение говорению», «обучение чтению» и
«обучение аудированию». Бо́льшая доля заданий уже традиционно была представлена в
игровой форме. Определённый спектр вопросов авторы оставили на будущее: Как
исправлять ошибки? Как преодолевать языковую интерференцию? Сколько времени нужно
уделять занятиям? Тормозит ли билингвизм развитие детей?
36 Дальнейшее развитие методика преподавания русского языка детям-билингвам
получила в пособии 2013 г. «Уроки русской речи» (автор О. Н. Каленкова) [15]. Учебно-
методический комплекс включает книгу для преподавателя в 2-х частях, диск с
иллюстративным материалом, альбом с иллюстрациями, две рабочие тетради с
упражнениями и письменными заданиями. Материалы комплекса в том числе направлены на
культурную адаптацию детей, однако основным адресатом комплекса являются
преподаватели, а не родители детей-билингвов, что существенно отличает его от
выходивших ранее учебных пособий. В книге для преподавателя содержатся сценарии
занятий, рабочие тетради включают прописи и задания для учащихся, а диск предполагается
использовать в классе для фронтальной работы.
37 В 2014 г. издается гид для родителей билингвальных детей Е. Мадден
«Русскоязычные дети зарубежья. Справочник мамы» [27]. В этом справочнике
подчёркивается, что многоязычие – сложная открытая система, а наука о многоязычии
сближается с искусством. Вопросы, рассматриваемые в пособии, конкретны, в некоторой
степени продолжают диалог издательства с родителями, начатый в пособии А. А. Акишиной
и Т. Е. Акишиной «Учимся учить детей русскому языку: 111 ответов на вопросы родителей»
[3]. Вопросы, рассматриваемые в пособии (Как пополнить словарный запас? Какими
средствами поддерживать баланс языков? и пр.), свидетельствуют о том, что в первом
десятилетии XXI в. не осталось сомнений в необходимости поддерживать и развивать
грамотную русскую устную и письменную речь у детей-билингвов.
38 В 2015 г. издаётся методическое пособие по подготовке к Международной
олимпиаде по русскому языку «Олимпиада? Да! Пособие по подготовке к олимпиадам для
зарубежных школьников» [10] (авторы И. И. Жабоклицкая, О. В. Смирнова, О. Э. Чубарова),
которое призвано инкорпорировать детей-билингвов в мировое образовательное
пространство. В пособии предложены стандартизированные задания и представлены единые
требования для детей-билингвов, которые отличаются от заданий для детей, для которых
русский не является наследуемым.
39 В 2020 г. выходит в свет методическое пособие «Лингводидактическая диагностика.
Русский язык: универсальные учебные действия, 6-14 лет» (коллектив авторов Е. А.
Хамраева, Т. А. Шорина, Л. М. Саматова и др.) [37]. Впервые в этом пособии особое место
занимает методика преподавания русского языка для детей-билингвов, в основе которой, по
мнению авторов, лежит онтолингвистический подход. Пособие также призвано
стандартизировать требования к результатам обучения русскому языку за рубежом.
40 Методика преподавания русского языка детям, которые владеют двумя языками,
развивается, и учебники и пособия издательства «Русский язык». Курсы будут публиковаться
с учётом различных факторов, в том числе и социолингвистической ситуации в мире.
41

Заключение
42 Что нужно и можно ожидать от новых учебников и учебных пособий для
билингвов?
43 Издательство всегда идёт в ногу со временем, поэтому сейчас ведётся активная
разработка электронных версий книг и онлайн-приложений, которые становятся всё более
востребованными в наше время. Но, несомненно, современное звучание учебникам придаёт в
первую очередь их содержание. Издательство, безусловно, будет поддерживать выпуск
текстоцентрических учебников и пособий. Тексты, как мы прогнозируем, будут становиться
всё более эмоциональными, их содержание должно будет провоцировать учеников
высказывать своё мнение и не оставит их равнодушными.
44 Тексты, которые позволят установить комфортное взаимодействие ученика и
учителя, доверительную атмосферу общения и мотивировать на изучение русского языка –
непременное условие будущих учебников и учебных пособий для детей-билингвов.
45 Цель работы издательства – создание материалов, способствующих формированию
сбалансированного билингвизма детей, проживающих за рубежом, их этно- и
социокультурной интеграции в культуру России. Для достижения поставленных целей
потребуются коллективные усилия методистов, учёных и преподавателей.

Библиография:

1. Акишина А. А., «Страна русской грамматики». Книга 1. Для детей соотечественников,


проживающих за рубежом. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2003. 168 с.

2. Акишина А. А., «Страна русской грамматики». Книга 2. Для детей соотечественников,


проживающих за рубежом. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2004. 208 с.

3. Акишина А. А., Акишина Т. Е., «Учимся учить детей русскому языку. 111 ответов на
вопросы родителей». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2007. 200 с.

4. Бабай В. Г., Дронов В. В., «Мой русский словарь». Для детей соотечественников,
проживающих за рубежом. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2005. 160 с.

5. Вохмина Л. Л., Осипова И. А., «Русский класс». Учебник русского языка. Начальный
уровень. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2008. 280 с.

6. Вохмина Л. Л., Осипова И. А., «Русский класс». Учебник русского языка. Средний
уровень. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2011. 320 с.

7. Вохмина Л. Л., «Рабочая тетрадь. Начальный уровень». М:. Из-во «Русский язык». Курсы,
2008. 136 с.

8. Вохмина Л. Л., «Рабочая тетрадь. Средний уровень». М:. Из-во «Русский язык». Курсы,
2011. 200 с.

9. Дронов В. В., Ремизова С. Ю., «Мамины сказки: добуквенное пособие для обучения детей
русскому языку. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2002 г. 96 с.

10. Жабоклицкая И. И., Смирнова О. В., Чубарова О. Э., «Олимпиада? Да! Пособие по
подготовке к олимпиадам для зарубежных школьников». М:. Из-во «Русский язык». Курсы,
2015 г. 224 с.

11. Иванова И. Э., «Истоки. Учебник по русскому языку для детей соотечественников,
проживающих за рубежом». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2012 г. 184 с.

12. Иванова И. Э., «Истоки. Учебник по русскому языку для детей-билингвов, проживающих
за рубежом». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2019 г. 240 с.

13. Иванова И. Э., «Истоки: Рабочая тетрадь». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2012 г. 120
с.

14. Иванова И. Э., «Истоки 2: Рабочая тетрадь». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2019 г.
112 с.

15. Каленкова О. Н., «Уроки русской речи». Учебно-методический комплекс. Книга для
преподавателя: в 2-х ч. Часть 1. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2013. 312 с.

16. Кастелина И. П., Чубарова О. Э., «Невероятные приключения Лены и Миши в Москве и
Петербурге». Книга для чтения и развития речи. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2013. 168
с.

17. Клеменьева Т. Б. «Играй и запоминай русские слова!: Пособие-игра по русскому языку».


М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2009.

18. Клементьева Т. Б., Дронов В.В., Нечаева Е.Н., «Азбука-незабудка». Русский язык для
детей соотечественников, проживающих за рубежом. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2002.
104 с.

19. Клементьева Т. Б., Чубарова О. Э., «Приключения Лены и Миши: книга для чтения с
игровыми заданиями». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2007. 144 с.

20. Клементьева Т. Б., Чубарова О. Э., «Русский язык с удовольствием. Лото. Игра для детей
от 7 и до 77». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2006.

21. Кляйн-Никитенко И., Юблайс М., «Хочу говорить по-русски: Учебный комплекс для
учащихся-билингвов русских школ за рубежом: 1 класс». М:. Из-во «Русский язык». Курсы,
2014. 232 с.

22. Кляйн-Никитенко И., Феккер О., Шопф О., «Хочу говорить по-русски: Учебный комплекс
для учащихся-билингвов русских школ за рубежом: 2 класс». М:. Из-во «Русский язык».
Курсы, 2017. 217 с.

23. Кляйн-Никитенко И., Юблайс М., «Хочу говорить по-русски: Учебный комплекс для
учащихся-билингвов русских школ за рубежом: 1 класс. Рабочая тетрадь». М:. Из-во
«Русский язык». Курсы, 2014. 176 с.

24. Кляйн-Никитенко И., Феккер О., Шопф О., «Хочу говорить по-русски: Учебный комплекс
для учащихся-билингвов русских школ за рубежом: 2 класс: рабочая тетрадь». М:. Из-во
«Русский язык». Курсы, 2017. 160 с.

25. Кляйн-Никитенко И., Юблайс М., «Хочу говорить по-русски: Учебный комплекс для
учащихся-билингвов русских школ в немецкоговорящих странах: 1 класс. Книга для чтения».
М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2014. 152 с.
26. Куматренко Д., «Тетрадь юного писателя. Пособие для развития письменной речи детей-
билингвов». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2018. 104 с.

27. Мадден Е., «Русскоязычные дети зарубежья». Справочник мамы. М:. Из-во «Русский
язык». Курсы, 2014. 138 с.

28. Материалы 2-го международного форума руководителей и педагогов русских


зарубежных школ. Русский язык вне России. Лондон. 2009.

29. Орлова Е.В., Шастина Е.П. «География и природа России». М:. Из-во «Русский язык».
Курсы, 2009. 96 с.

30. Саматова Л. М., Горина Н. Н., Лаврова О. В., «Окружающий мир: учебное пособие для
детей-билингвов». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2019. 160 с.

31. Сафонова И. В., Хамраева Е. А., «Литературное чтение. Книга 2: Учебник для учащихся-
билингвов русских школ за рубежом». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2018. 112 с.

32. Сафонова И. В., Саматова Л. М., Хамраева Е. А., «Литературное чтение. Книга 3:
Учебник для учащихся-билингвов русских школ за рубежом». М:. Из-во «Русский язык».
Курсы, 2020. 168 с.

33. Соловьёв В. М., «Золотые станицы русской культуры». Выпуск I. Книга по чтению для
детей соотечественников, проживающих за рубежом. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2003.
136 с.

34. Хамраева Е.А., Дронов В. В., «Росинка». 1-ый год обучения. М:. Из-во «Русский язык».
Курсы, 2004. 160 с.

35. Хамраева Е. А., Саматова Л. М., «Литературное чтение. Книга 1». Учебник для учащихся-
билингвов русских школ за рубежом. М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2017. 80 с.

36. Хамраева Е. А., Саматова Л. М., «Практикум по общению: Учебное пособие по развитию
речи для детей-билингвов (7-9 лет)». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2016. 152 с.

37. Хамраева Е. А., Шорина Т. А., Саматова Л. М., «Лингводидактическая диагностика.


Русский язык. Универсальные учебные действия». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2020.
144 с.

38. Чубарова О. Э., «Читаем и пишем по-русски: Пособие по чтению и письму для детей
соотечественников, поживающих за рубежом». М:. Из-во «Русский язык». Курсы, 2006. 112
с.

39. Школа русского языка «Крона». Режим доступа: http://www.russisch-fuer-


kinder.de/de_start/sprachkurs/visitenkarte.php?auswahl=krone

40. Лондонская школа русского языка и литературы. Режим доступа: http://russian-


school.co.uk/welcome/

41. Культурно-образовательное общество «Азбука». Режим доступа: https://www.asbuka.de/

42. Русская школа «Грамота» Режим доступа: https://gramota.com/

43. «Русский язык. Курсы». Пособия по чтению. Режим доступа: https://www.rus-


lang.ru/books/category/8

44. «Русский язык. Курсы». Читаем вместе. Режим доступа: https://www.rus-


lang.ru/books/category/13
A Journey of Twenty Years
Svetlana Remizova
«RUSSKY YAZYK». COURSES
Moscow, 19-2, Novaya Basmannaya str.

Abstract

The article describes stages of appearance, formation and improvement of educational literature for
bilingual children. We are tracing the development of the methodology of teaching the Russian
language in this audience of students. The systems of exercises existing in the educational literature
and methods of working with them used in teaching these children are presented: open methodology,
communicative methodology, game methodology. A pragmatic conclusion is also made about what
kind of literature for bilingual children will be in demand by both teachers and students.

Keywords: modern textbooks and manuals, bilingual children, bilingualism, methods of teaching
Russian to bilingual children.

Date of publication: 24.05.2021

Citation link:

Remizova S. A Journey of Twenty Years // Russian Journal of Bilingualism Studies. – 2021. –


Bilingualism at the Intersection of Scientific Research C. 60-70 [Electronic resource].
URL: https://bilingualism.ru/s123456780015171-9-1/ (circulation date: 11.08.2021).

Код пользователя: 0; Дата выгрузки: 11.08.2021; URL - http://bilingualism.ru/s123456780015171-9-1/ Все права


защищены.