Введение
11
Примечания к тексту
13
15
35
51
«Чай! Чай! Любимый чай!»: чай и здоровье
Буря в ста1сапе ... 'Чая • Арсепм аптекаря. Трава и одува1i'ЧИКИ е
Чай для mреnеmпых барыше1iЪ • Чай для « девы в беде» • ДУХОВ1iая
пища. Чай и 1саnелъка 'ЧегО-1iибудъ о ОВСЯ1iЫЙ киселъ
для выздоравливающих
71
89
Библиография
116
Указатель
120
•
Благодарности
125
\
•
Джейн Остин любила чай. Она часто упоминает о нем в своих рома
нах, и из ее писем можно сделать вывод, что она была страстной
поклонницей этого напитка. Вот, например, цитата из ее перепи
ски с сестрой: «Обязательно дай мне знать, когда попробуешь тот
v
новыи сорт чая, я постоянно разыскиваю интересные новинки».
11
кой, почти сказочной страной и слыхом не слыхивали о чае. Коро
лева Елизавета запивала еду добрым английским элем и не желала
ничего другого. Тем не менее за два века до рождения Джейн Остин
в Англии, да и во всей Европе, произошли большие перемены. Бла
годаря развитию навигации и новым технологиям кораблестрое
ния стало возможным добираться до самых отдаленных уголков
мира и привозить оттуда новые, экзотические товары и продукты,
....
которые навсегда изменили уклад жизни европеицев.
12
лучше большой чашки горячего чаю! В поэме Зимний вечер один из
любимых поэтов Джейн Остин, Уильям Каупер, описывает уютное
вечернее чаепитие:
степенные произведения ).
Диалог в магазине в главе «Разум и ... деньги» заимствован из рас
сказа Марии Эджуорт АндJ/сели1iа, цикл НравоучителЪ1iые сказ'/{и (1805).
•
•
• • '1" •
нopтe'Гlгepc1{,oe аббатство
-
Завm ак у Осmии0в
в обязанности Джейн входило ежедневное приготовление завтра-
u u u
ка, в том числе его самои важнои составляющеи - утреннего чая
•
1т
I
) I 1
i( I
") " ~~. ;'\.
) •
I ,
( \i
,
.
, I '. . .. -/. ".
I
U'
)
I
\! \
• - ~I
I
16'
ку из таких же полосок; без сомне .. ,.\".. . ...
•• .. .• • "'
ния, она украсила бы и ящичек для •
17
•
Завтрак, который Джейн гото
." вила для своей семьи, был доволь
но легким и включал в себя поми
мо чая тосты, булочки или кексы.
У Остинов была повариха, кото
рая занималась собственно готов
кой. Она, по всей вероятности,
18
смешки, уверяя ее, что лучший способ защитить желудок от тостов,
u
KOTop~Ie «раздражают его, деиствуя словно терка для орехов», - это
1.9
u
пруту, которыи нагревали над
20
вать, просматривать газеты и письма. Когда Кэтрин Морланд за за
втраком в аббатстве получает тревожное письмо, она радуется тому,
что страшный генерал Тилни, «занятый своим какао и газетой,
к счастью, совсем не смотрит на нее».
21
1 10 n /1. J{,
~ "--l---·l-;'_,,·~~JI---
---------------------
9 13
Кристофер Смарт,
ЧаЙ1-lU1(, u щ,еm7('а, поэма XVIII века
22
по желанию гостей, - на буфете всегда стояли блюда
с холодным мясом, вино и эль.
ловине дня.
23
Далее она приступ ала к сво
им повседневным делам, кото
•
ли слишком больших усилий .
Она могла пройтись по саду,
срезая цветы, которые затем
24
Юlfaа 7Ю ;ymluwll-
•
•
в городских домах, подобных дому
брата Джейн Генри и его супруги Эли-
•
25
•
26'
,
АББАТСТВО СТОУНЛЕЙ
13 августа 1806
Вы вполне можете сами подать такой же завтрак, как те, что сер
вировались для Джейн, Кассандры и их матери в аббатстве Стоун
лей. Возьмите свой лучший фарфор, хороший чай и кофе (а можно
и шоколад), испеките несколько видов пирогов, булочек и хлеба.
Не забудьте масло самого лучшего качества. Элегантный утренний
наряд - по желанию.
27
•
28
Фунтовый пирог назван так из-за использованной меры основ
ных ингредиентов: для него берется фунт муки, фунт сахару и фунт
масла. Фунтовые пироги в аббатстве Стоунлей были, конечно же,
тяжелы для слабого желудка миссис Остин, а вот Джейн и Кассан
дра наверняка с удовольствием ели их на завтрак. Фунтовый пирог
готовится без добавления соды, поэтому его нужно как следует вы
мешать. Электрический миксер облегчит вам задачу; если его у вас
.... ....
нет - готовьтесь долго вымешивать тесто рукои или ложкои.
2.9
о
<
-
30
Фруктовый пирог ДЛЯ изысканного завтрака
31
,
32
Современные батекие булочки
•
•
«Час илu два в суете
магаЗU1-l0в»
•
Остин сравнивал деревенский магазин с базаром, где «вперемешку
лежат на прилавках хлеб, туфли, чай, сыр, тесьма, ленты и ветчи
на - иными словами, все, что угодно, кроме того, что вам нужно».
36'
лет, у нее была возможность посещать более изысканные магазины.
«Бат - очаровательное место, сэр, - говорит Генри Тилни модница
миссис Аллен в Норте1-lгерС1ШJvt, аббатстве, - там так много хороших
магазинов. Мы, в деревне, сильно от них отстаем». Однако магазины
с самым большим выбором товаров находились, конечно же, в Лон
доне. Джейн часто навещала своего брата Генри в его столичном
особняке; она останавливалась там по пути в имение другого брата,
Эдварда, и проводила большую часть времени, делая покупки .
«Обumелъ г еха»
Лондонские магазины не име
ли себе равных ни по богатству
выбора, ни по роскоши оформ
ления. Чтобы привлечь покупа-
v
телеи, владельцы магазинов со-
к Кассандре.
37
Тем не менее Джейн не была от Лондона в восторге - она ча
стенько называла его «бородавкой на носу Англии». Смог, туманы,
грязь , отбросы и шум - вот чем славился Лондон во времена Джейн
Остин. Не лучший пример подавал он и с точки зрения морали.
В одном из писем к сестре из Лондона Джейн игриво замечает:
«Я снова оказалась в этой обители греха и уже чувствую, что мои мо
ральные принципы сильно ослабели». Однако в Лондоне можно
было купить то, чего не было нигде больше, посетить выставки, кон
церты, спектакли, о которых слыхом не слыхивали в деревне.
Мисс Остии
купается в оск;оши
38
W~IV ?wюулzcwш 'СШ?
uв1-lЪlЙ веджвуд
Жителям сельской Анг
лии редко представлялась
возможность побывать
в большом городе; если
кто-то отправлялся в Лон-
дон, члены семьи и друзья
3.9
•
ные чашки и блюдца, ведь их никогда не бывает слишком много,
не правда ли?
u
40
промышленность своей страны, а чай в посуде из стаффордшир-
v
скои глины получается не менее вкусным, чем в посуде из глины
Чай па лошади
Чай, поначалу доступный только пред
ставителям высших слоев общества,
а затем ставший популярным в более
широких кругах, представлял собой
подходящий объект для налогообло-
жения. Налоги были заоблачными,
иногда более ста процентов; они не позволяли беднякам приобре
тать чай, зато подстегивали многочисленных контрабандистов.
Во времена Джейн Остин чай в Англии стоил от шести шиллингов
фунт за самые дешевые сорта до двадцати шиллингов фунт и более
за самые роскошные (в два раза больше недельной зарплаты по
денного работника). В Голландии же чай можно было купить за го
раздо меньшую цену.
41
- • ми кружевами, платьями
и духами, а джентльме
, ны - французским вис
ки. Ричард Твайнинг ут
верждал, что по мень-
u
шеи мере половина всего
u
чая, которыи выпивает-
•
ся в Англии, - контра
I
же предпочитали более
Вошли с Адамовыlx времеи, u
дорогои, легально им-
Нет лучше, lJ.ieM 1-lасыlатъъ в воду
портированный чай? От
Чайк,у, к,оmорыlu нам в угоду вет прост: из-за его вкуса
...,
Мусо и овечuu кал
1;.2
бьшо купить неплохой контра
бандный чай - в случае, если вас
не смущал привкус лошадиного
. . \,\. 1.
. \ . :.. ':..
,. .. .....
\ .
t '.
' .
\ .
. \.
•
I .
' . \
,. \
... ~
' .
.' . ,...\.
·.... . . . . . . .... l'.
:
не подозревающим обывателям.
Не исключено, что однократно
•
...
использованная чаиная заварка
Визит
в «Твайииигс»
ЖалЬ,ЧТО,когда
В 1814 году Джейн Остин пи
'-'
мы пришли, чаи сала Кассандре из Лондона:
уже заканчивался. «Жаль, что, когда мы пришли,
чай улее заканчивался. Я снова
Я снова пойду к Твай-
'-'
пойду к Твайнингам во второй
нингам во второи
половине дня, когда они полу
практически не изменился
Письмо Джейн Остин
с тех пор. Высокие двери дома
к Кассандре, б марта 1814 No 216 на Стрэнде обрамля
ли классические колонны с ар-
кой наверху, золотым львом и двумя большими, реалистично изо
браженными фигурами китайцев (они напоминали поклонникам
чая о том, откуда привезли их любимый напиток). Оказавшись вну
три, Джейн вдыхала насыщенный аромат разнообразных сортов
чая. Подобно большинству покупателей, она наверняка нюхала каж
дый сорт, прежде чем приобрести его.
Чай в те дни продавался на развес; его взвешивали на аптекар
ских весах. Расфасованный чай начали продавать в 1826 году, а чай
ные пакетики появились только в хх веке. Чай можно было по
купать унциями или фунтами, а то и целыми мешками. Джейн
приходилось выбирать из нескольких дюжин сортов: в ее распоря
жении был черный чай (бохи , пеко, конгоу и сучонг), красный чай
(империал и бинг) , зеленый чай (хисон и черный порох). В то вре
мя принято было называть черный чай просто бохи, а зеленый -
хисон, однако сама Джейн в своих произведениях пишет толь
ко о «чае» ИЛИ «зеленом чае». Отсюда можно сделать вывод, что
«чаем» она называет черный чай. В книгах Твайнингов нет упоми
наний о сортах или количествах чая, который закупали Остины ,
•
45
торой сообщила Джейн,
v
что, к ее «величаишему
ПОТОМ она зашла в конди
удивлеНИIО,корсетытеперь
ли, пока нас обслужат» ), она старалась сделать выбор как можно
быстрее и скорей уйти. В подобных магазинах можно было купить
«что-нибудь стоящее всего за пенни», как выражается Мэри Кро
форд в МЭ1iСфш/'д-nарке, однако чаем там, конечно же, не угощали.
Утомившись суетой Графтон-хауса, Джейн могла остановиться
в кондитерской и посидеть, обмахиваясь веером, пока кондитер де
монстрировал ей разложенные на подносе разнообразные десер
ты. Очень популярно было мороженое - сливочное и фруктовое.
«Могу ли Я предложить вам, - говорил кондитер, - мороженое,
чтобы освежиться в столь жаркий день? Сливочное или фрукто
вое? Ананасовое или клубничное?» Булочки с изюмом, пирожные,
u u
торты, чизкеики и желе составляли традиционныи ассортимент
46'
Мо оже1-l0е в емеи жей1-l Осmии
Приложив некоторые усилия, вы можете самостоятельно пригото
вить мороженое, которым угощалась Джейн Остин в кондитер
ской. Если после целого дня походов по магазинам вам не хочется
заниматься готовкой, просто купите мороженое в ближайшем ма
газине или как следует поищите в своем холодильнике. Запивай
те - на выбор - чаем или вином .
47
бничное мороженое для Прекрасной
Кассандры
48
Племянники Джейн Остин, Фанни и Эдвард, обожали чизкейки,
и она как-то писала Кассандре: «Помимо всего прочего, мы пригото-
... ...
вили ... чизкеики для детеи, которые они поглощали вневероятных
2 больших лимона
4унции/110 г/ ~ чашки белого сахара
-
6 яичных .желтков
8 унций/225 г /1 чашка несоленого сливочного масла
15 унций/425 г сыра рикотта или другого творожного
сыра
--.
.. - -
~.
-- -
-.- --
- -- --
. ~---- .---.
•
«О, этот иаnиток, которыlu так nрuят1-l0
вкушатъ в путешествии»
L.1
- _8 8)1 1. 8_ -
менов, прогуливающихся по
чая или кофе - любой прилично одетый человек мог посетить чай-
....
ныи сад: прогуляться , поговорить со знакомыми, послушать музы-
52
КлU'Н.,1(;ера Лидия приходит
в восторг от РеЙнлаха. Сад
и
кажется еи «заколдованным
прохладительные напитки».
53
за то, ЧТО в Рейнлахе «на ней была такая ужасная шляпка, что я с тех
пор вообще не могу носить шляп » .
Мода на чайные сады, зародившаяся в Лондоне, распространи
лась по всей Великобритании и даже колониям: во всех уважающих
себя городах появились собственные Воксхоллы. В Бате, который
Остины часто посещали и где прожили несколько лет, имелся соб
ственный чайный сад, СиднеЙ-Гарденз. Помимо живописных доро
жек, он славился «водопадами, павильонами, альковами, гротами,
54
Чай иа свежем
воздухе
Находясь в собственных поместь
ях, британцы любили пить чай на
свежем воздухе. В большинстве
крупных поместий времен Джейн
Остин обязательно имелись про
сторные парки - в дополнение
55
Не миновало переделки и Пемберли, имение мистера Дарси
в Гордости и nредубе;JICде1-lиu. Помимо прочих усовершенствований,
«протекавший В долине полноводный ручей без заметных искус
ственных соору)кений превращался перед домом в более широкий
поток, берега которого не казались излишне строгими или чрез
мерно ухоженными». Элизабет Беннет (а вместе с ней и Джейн
Остин) утверждает, что «никогда еще она не видела места, <... >
в котором естественная красота была так мало испорчена недоста
точным человеческим вкусом».
ма. Решение тем не менее очень верное: сам мистер Рашуот непре
менно испортил бы все дело своим «недостаточным вкусом».
Все главные красоты искусственных парков располагались в со
ответствии со строгим планом - так, чтобы во время прогулки
хозяева и гости наслаждались самыми живописными видами. Ан-
u
тичные храмы, чаиные домики, гроты, хижины отшельников и ис-
не было и речи.
В Чувстве и 'Ц,увствuтелЪ1-l0стu Марианна Дэшвуд, оплакивая в луч
ших традициях сентиментальной литературы бесчестный посту
пок Уиллоби, бросилась «по дорожке между кустами ... к отдаленно
му холму, увенчанному греческим храмом, и там ее тоскующему
v u
взору за широкои равнинои на юго-востоке открыл ась гряда хол-
56
•
маленькие молочные фермы с одной-двумя коровами, за которыми
v
ухаживали румяные молочницы - они же подавали гостям чаи со
- Чай в до оге
Во времена Джейн Остин путешествия
уже не были такими изнурительными,
как в эпоху ее дедов. Основные дороги
стали значительно лучше благодаря но
вым методам строительства и остава
•
лись проезжими практически в любую
.' погоду. Проезд по мелким дорогам бьш
чреват неприятностями: экипажи пере
57
рассчитывая без приключений
прибыть в пункт назначения.
И все же путешествовать было
нелегко. Поездка в карете требо
вала немалых физических сил -
хотя бы для того, чтобы просто
удержаться на месте. Кареты под
скакивали на всех неровностях
хочется?
, Я не знала, крыше в соответствии со стоимо
58
Чай в по у 1-lуждыl
Некоторым путешественникам,
к несчастью, не сразу удава
5.9
- о да, конечно, у меня есть и шалфей, и мята,
и вообще всякие травы.
- Травы! - воскликнула миссис фРИI(JIИ.
- Но послушайте, я же не больна! Я не хочу
v v
травянои чаи.
6'0
в столовой МUССUС
Ла ту 1-lелъ
, у
r .,.,\ :--
<, . ,
Когда Джейн Остин было де
сять лет, они с сестрой Кас-
u u
сандрои, которои уже испол-
6'1
смуте, готовясь к карьере
Чай и г ог
Офицеры военно-морского флота Ее Величества Королевы, при
выкшие дома пить чай два раза в день, не собирались отказываться
от чаепитий и в море. На кораблях они устраивались практически
с тем же комфортом, что и у себя в имениях, о чем Джейн Остин
знала от своих братьев-моряков, Фрэнка и Чарльза. Она часто опи
ралась на их рассказы, описывая в романах военную службу.
В Доводах рассуд'Ка капитан Уэнтуорт объясняет сестрам Мазгро
ув, сколь цивилизованную жизнь они ведут на борту, тем самым на
поминая Энн Эллиот «о временах ее собственного неведения, ког
да ее обвиняли в том, что она полагает, будто моряк на судне
принул{ден обходиться без еды, без повара, который бы ее стряпал,
без слуг, которые бы ее подавали, и даже без ножа и вилки». Такой
утонченный человек, как капитан Уэнтуорт, конечно же, продол
жал пить чай на своем корабле, как делал это дома. Моряки воздава
ли должное пиву, вину и грогу, однако заменить чай британскому
джентльмену эти напитки, конечно же, не могли.
6'2
rmlcvtb tt-te f/ЛМctCl/
К несчастью, в судовой рацион - .- " --
-
-- - -
. . - --
- -"
63
о иrцe ыl
u дже1-lтлъ.ме1-lыl
Многие армейские офицеры да
)ке во время службы умудрялись
вести светскую жизнь, которая,
04
полагаться только на свои ранцы с припасами. Капитан Кинкейд
утверждал, что в ранце, если он правильно собран, «обязательно
найдется ... пара печений, кусок колбасы, немного чаю и сахару, нож,
вилка, ложка, жестяная кружка (которая может слу)кить чайной
чашкой, тарелкой для супа или бокалом), пара носков, кусок мыла,
зубная щетка, полотенце и гребешок, а также полдюжины сигар».
После победы британцев при Ватерлоо усталый - по вполне по
нятным причинам - майор Гарри Смит за неимением прочих при
пасов должен был удовольствоваться чаем: «У меня нашлось немно
го чаю в письменном приборе , но не было сахару. Письменный
прибор принес мне дневальный, таюке участвовавший в бою. Он
v v
отыскал меня после срюкения, и я заварил чаи в жестянои солдат-
6'5
Блюдо для nU?<;1-lu?<;а ЭММЪt, илu «Ко?<;тейлъ
?<;anuma1-la Уэ1-lтуо та»
«Uff- »
00
сидра и бутьшку крепкого пива», а молока «столько, чтобы получи
лась плотная пена», что для меня совсем непонятно, поскольку я
Вылейте сидр или вино в широкую чашу для миксера. Добавьте са
харную пудру и мускатный орех, помешайте до растворения. Силь
ной тонкой струйкой влейте молоко, затем взбейте миксером.
Посыпьте смородиной. Подавайте к чаю в вашем чайном домике.
6'7
Возьмите галлон про кисшего крепкого пива, один фунт ма
ринованных анчоусов (маринад смыть), фунт измельченно
го шалота, половину унции шелухи мускатного ореха, поло
•
•
•
TIC •
•
задолго до наС'I'уrшения
лишь очень обеспеченным лю-
u
дям - сделали свое дело: чаи
старости. Врачи называют
стал очень популярным и боль
желчь «матерью уродства», ше не считался лекарством,
72
готворное действие на почки, печень, способность улучшать пи
щеварение, снимать жар, лечить водянку и цингу; по его словам,
73
_ _ о
.. --
ли убить незадачливого пациента .
Врачи того времени были сторон-
u u
никами решительных деиствии:
u u
ление. Кроме того, три дня под
и ячменнои водои.
ряд ему делали кровопускание, по
u
двадцать унции крови в день, что
Письмо Джейн Остин
в сумме составило почти четыре
к сестре Кассандре,
пинты (2,3 л) - а ведь это почти
18 октября 1815 u
половина всеи крови, содержа-
u
щеися в человеческом организме.
гл ава u одува1-l1iUКU
Во времена Джейн Остин чай стал неотъемлемой составляющей
рациона англичан, поэтому все травяные настои назывались чаем
u
вне зависимости от того, содержались ли в них чаиные листья.
71;
u
«тизан», однако после знакомства с китаиским чаем старое называ-
75
бам скептически и не слишком потакала капризам миссис Остин.
«Мама все еще недомогает, - писала она Кассандре. - Она пре
красно спит и ест, однако ее кишечник пока дает о себе знать,
а кроме того, она жалуется на астму, водянку, заложенность в гру
76'
Встала она с головной болью,
была не в силах произнести
ни слова, проглотить ни ку
Несмотря на эмоциональное
u
состояние, чаи она все-таки
77
- Как! - воскликнул он. - Вы можете выпить две
чашки зеленого чая? Вечером? Какие же крепкие
у вас нервы! Как я завидую вам! Знаете ли вы, какое
действие окюкет на меня хотя бы одна чашка?
- Вероятно, ночью вы не сможете уснуть, - отвечала
Шарлотта.
- О, если бы этим все ограничилось! Нет, для меня
v
деиствие чая сродни яду: через пять минут после
быстротой» .
78
Старуха заставляла ее чего-нибудь поесть, однако
u
она согласилась лишь на чашку чаю, которыи
~ уховиая пища
7.9
она села за стол с большим удо
вольствием» .
Чай считался лучшим лекарст
вом от расстроенных чувств. В Нор
тенгерС'Ко.м аббатстве Кэтрин Мор
ланд внезапно отсылают из дома
•
80
------~~~~~-~~.--------~~~--_ . . . . . . ..
81
овся1-lыlй 1(uселъ для выlдоo авлuвающuх
:,".,..
бы его одобрение. Я опробова
, "
1 I
,
.
, ' ,"
' ...
.
' :1' I
,
82
Овсяный кисель для мистера Вудхауса
83
_... ....
. : . ...
..
~-
• - .-'
:•
. "-7
.I . I
,
I
I
Хотя мы и не хотим втор
гаться в дела медицин
не связанные с предме-
u
том нашеи книги, нельзя
лО1iдО1-lСК,ая 'КУХ1iЯ, 18 О 7
81;
Ячменная вода - это ВКУСНЫЙ, слегка сладковатый напиток.
Я прекрасно понимаю, почему Генри Остин любил пить его во вре
мя болезни. Король Георг III предпочитал ячменную воду вину по
сле охоты, что сильно настораживало его придворных (кажется,
они считали это признаком наДвигающегося слабоумия). В некото-
v
рых рецептах вино заменяет лимонныи сок.
85
u u
Возьмите две унции рыбьего клея, смешаите с квартои
u u
апельсинового сока, щепоткои корицы, шелухои мускатно-
86
Желе из китайских
апельсинов для служанки
миссис Норрис
h;"'~ (JX::
t"
(по желанию) --
f~_~ ='-"-:.-....'. . ...,;.0,0 _.' С, • •
,
,
., ..
•
•
•
•
•
v
сколько кружок у чаиного стола».
.90
В деревне приверженцы старых порядков продолжали обедать
рано, и эту особенность Джейн Остин часто использовала в своих
романах, если хотела подчеркнуть классовое неравенство. В Гордо
сти и nредубе:J/Cде1-lUU заносчивые сестры Бингли, приходящие в ужас
от всего вульгарного и провинциального, в доме брата садятся обе
дать не раньше половины седьмого. Беннеты обедают на два часа
раньше, что значительно усиливает презрительное отношение
бы сестер Бингли.
Современная традиция пить «послеполуденный чай» до основ
ного приема пищи наверняка показалась бы Джейн Остин и ее со
временникам очень странной. В их эпоху чай подавался только по
сле обеда (хотя обедали достаточно рано, поэтому и чаепитие
приходилось на время, которое мы называем «после полудня»).
Еще больше осложняет ситуацию тот факт, что в эпоху Джейн
Остин «утром» называли время до обеда, а про период между обе
дом и чаем говорили «после полудня», даже если по современным
меркам это был уже вечер. Вечер же начинался тогда только после
чая. Традиция пятичасового чая - викторианское изобретение,
возникшее около 1840 года и тесно связанное с постепенным пере
носом главного приема пищи на все более позднее время. Считает
ся, что ее основоположницей была Анна, седьмая герцогиня Бед
фордская. Жалуясь на «небольшой голод» в послеполуденные часы,
она завела обычай пить чай с легкими закусками в своем будуаре
в пять. Она часто приглашала подруг присоединиться к ней за сто
лом, и они немедленно подхватили новую моду .
.91
, . )1
в ожuда1-lUU чая
•
• ~.
,
~,
I •
••
\,
I• I
в Англии в георгианскую эпо
i ху и в период регентства (да,
'·он'· . I собственно, и до последнего
времени) у дам существовала
-
традиция удаляться после обе
да в гостиную . Джентльмены
v
оставались в столовои, попи-
.92
сильнее: «В гостиной, куда после конца обеда удалились дамы, ску
дость эта стала особенно очевидной, так как джентльмены все же
вносили в беседу некоторое разнообразие, касаясь то политики,
то огораживания, то выездки лошадей». Единственную тему для
обсуждения дает маленький Гарри Дэшвуд, которому, судя по всему,
разрешили при соединиться ко взрослым во время десерта и чая,
как это обычно делалось, если в доме были гости. Детям побыть
с гостями также разрешают леди Мидлтон в Чувстве и 'Чувствuтелъ
'J-tocmu и миссис Коул в Эмме: «Затем подали десерт и пришли дети,
с которыми все заговаривали и которыми все восхищались».
в к; угу се.мъu
.93
сцену Джейн Остин описывает в МЭ?iсфuлд-nаР1Се: «Торжественная
процессия во главе с Бэдли внесла чайный поднос, чайник, слад
кие пироги ... »
Чай заваривали только женщины из числа членов семьи. Счита
лось, что мужчинам это не пристало - из-за очевидного сходства
.94
часто упоминает книги, кото
.95
«Соответствующее образование» непременно включало музы-
v
ку И пение, так как с их помощью женщины развлекали гостеи -
или хозяев, если сами были в гостях. Они играли на музыкальных
инструментах, например на арфе (как Мэри Крофорд в МЭ1-lсфuлд
nар%е) или фортепиано (как сама Джейн Остин). В Эмме мисс Фэр
факс и Эмма играют на фортепиано, развлекая друзей, чем приво
дят в восторг мистера Найтли: «Что может быть лучше, сэр, чем,
устроившись с удобством, целый вечер слушать двух столь очаро-
v
вательных юных дам, которые развлекают вас то музыкои, то при-
ятной беседой».
Женские таланты, или «ресурсы», как называет их бесцеремон
ная миссис Элтон в Эмме, спасали семью и гостей от скуки. «Я всег
да говорю, что женщине важно иметь собственные ресурсы, и бла
годарна судьбе, что у меня их так много и я решительно не завишу
от общества, - говорит миссис Элтон, которая никогда не остает
ся дома на сколько-нибудь значительное время, в которое эти "ре
сурсы" можно было бы использовать. - Верьте слову, от будущего
понедельника до субботы - ни единого незанятого дня! Тут даже
и без моих ресурсов невозможно заскучать».
.96
u
шлым вечером мы случаино
.97
.... v
гостинои, увешаннои вышивками пансионерок, и при случае не от-
.98
ная, она старалась запомнить свои впечатления от них, а затем де
Светские азвлечеиuя
Более торжественной версией чаепития с последующей игрой
в карты были так называемые вечера. Гостям на них предлагались
разнообразные увеселения (например, домашние концерты в ис
полнении профессиональных музыкантов) помимо неизменного
чая и карт. Посетив как-то раз вечер у Мейтлендов, Джейн сооб
щала Кассандре: «У миссис Мейтленд был настоящий праздник
с кадрилью, большой карточной игрой и музыкантами в отдель
ной комнате». Правда, эти изыски не особенно впечатлили Джейн:
.9.9
-
100
--~~~-------- - -- ---- - - ------ ------- ---
101
v
поразвлечь нескольких девиц, - вдруг поидут слухи,
102
первого бала в Верхней ассамблее остается без спутника, который
мог бы проводить ее к чайному столу. Они с миссис Аллен пытают
ся присесть за уже занятый стол, но обнаруживают, что им не хва
тило приборов. «Давайте уйдем, - говорит Кэтрин. - Видите, нам
все равно не хватило приборов». К счастью, один из джентльменов,
u
сидевших за столом, сжалился над дамами и принес им чаи.
,,
ся, или джентльменов, чтобы
, •
~.III'r.... '1" .. 11",) ., []10...... 11" .... "
им помочь. Они ... были вы
~. . .,.. . . . . · 0 .. .., .,., "'· .... Jwt.. ""',_ ..... -.. ........
"..... ~_- . __ о,
нортеигерС1сое аббатство
103
от беседы с капитаном Уэнтуортом, буде ей
представится случай. < ... > Но он к ней не подошел.
То и дело Энн казалось, что она его видит, но он
не подошел. Так в напрасных тревогах протек
перерыв.
ОБUЛЪ1-lЪlЙ УЖU1-l
Вечера - с танцами или без - час
то переходили в парадные ужины,
101;
голодаться и с удовольствием усаживались за стол , чтобы съесть
ужин. Когда обед сдвинулся на более позднее время, устраивать
u
еще один полноценныи прием пищи через три часа после него ста-
105
п азд1-lUЧ1-lЪlе блюда
106'
Печенье ДЛЯ раута у миссис Элтон
~ l' • - ' --
107
I
Смешайте пинту белого вина, кварту густых сливок, сок че
тырех лимонов и сахар по вкусу. Взбивайте, снимая пену по
мере ее образования и переlШадывая в сито, стоящее на ми
ске. Оставьте на ночь в прохладном месте. Выделившуюся
из пены жидкость разлейте по бокалам, заполняя их больше
чем на половину, а сверху разложите пену. Десерт может
u
храниться несколько днеи.
108
Силлабаб десертный
10.9
ТЫ]; REGENr.
праздников и балов.
110
,
•
•
«Добрая 'Чашка 'Чаю»
•
Качество чая, как и любого дру
гого напитка, зависит от качест
ва ингредиентов, использованных
11IJ
Чай должен завариваться в тепле. Некоторые считают, что ке
рамические чайники предпочтительнее фарфоровых, так как они
лучше удерживают тепло. В любом случае, прежде чем насыпать •
разбухания.
Для темного оолонга, черных и травяных чаев используйте
воду, температура которой 100 ос. Продолжительность заварива
ния зависит от вашего вкуса, однако для большинства черных и тра
вяных чаев достаточно 5 минут, а для темного оолонга - 7.
Светлый оолонг, белый и зеленый чай заваривают менее горя
чей водой, температура - около 82 ос. Определить, когда именно
u
вода достигает нужнои температуры, затруднительно, однако вы
116'
ВгаЬоигпе, Еdwагd, 1st Lогd. Letters ofjaneAusten, London, 1884*.
Вигпеу, Fanny, Tlze joumals and Letters о/ Fanny Виmеу *.
Burnett, Т. A.J., The Rise & Fall о! а Regency Dand)~ Great Britain , 1981.
Corley, Т. А. В., Jal1e Austen's "геаl, 110nest, old-fashioned Boarding-sc11001":
Mrs La Тоигпеllе and Mrs Goddard' , in Women 's Writing, Vol. 5, N о. 1,
1998*.
Farley,]ohn, TlzeLondonArtofCool~ery, 11th ed., London, 1807, reprinted 1988.
'Fart11er Obseгvat ions оп tl1е III Effects of this Liquor Ьу а learned Physician',
in Gentleman'sMagazine, Vol. 7 Арг 1737, рр. 214-215*.
Girouard, Mark, Life in tlze Englislz Country House, London, 1978.
Glasse, Hannah, The Ап о! Cookery Made Plain and Easy, London 1796, facsimile
1971.
Hayt110rnt11waite, Pl1ilipJ., The Arтies ofWelling'lon, London, 1994.
Hesketh, Сhгistiап, et al., The Country House Cool~ery Book, New York, 1985.
НШ, Constance,janeAusten, Her Homes andHer Friends, London, 1901*.
Нопап, Park, jane Austen: Нет Life, N ew York, 1989.
Iгving, Was11ington, Sketclzbook, 1819*.
]ohnson, Samuel, 'Review of А]оuгпаl ofEight Days' Journey', огigiпаllу
published in Literary Magazine 2, по. 13, 1757*.
Kincaid, CaptainJohn, Adventures in the RiJle Brigade, 1830, reprinted 1997.
Lane, Maggie, А Charming Place: Bath in tlze Life and Novels ofjane Austen, Bath,
1988, reprinted 2000.
_ _ _ , jane Austen andFood, London, 1995.
Le Faye, Dеiгdге,jаnе Austen, The World о/ Нет Novels, New Уогk, 2002.
_ _ _ , jane А usten 's 'Outlandish Cousin ': Tlze Life and Letters 0/ Eliza de Feuillide,
London, 2002.
Lejeul1e, Вагоп Lоuis-Fгаш;оis, MemoiIs оfВагоп Lejeune, tIans. MIs Arthur
ВеН (N. D'Al1vers), LOl1don, 1897*.
Leslie, Eliza, Seventy-Five Receipts for Pastry, Cakes, and Sweetmeats, Boston, 1828,
reprinted 1989.
TheMirroro/Graces, Ьуа Lady ofDistinction, Londol1, 1811, facsimile 1997.
Mitford, Магу Russell, Our Village, first published in the Lady's Magazine, 1819,
1893 ed*.
Nicolson, Nigel, The World ofjaneAusten, Londol1, 1991.
O'BIian, Patrick, Men-оfWаr: Life in Nelson 's Navy, New York, 1995.
'ОЬsегvаtiОl1S оп t11e Effects of Теа', il1 Gentleman's Magazine. Vol. 7 Арг 1737,
рр. 213-214*.
Рicагd, Liza, DrJohnson's London, New York, 2001.
117
Роре, Dl1dley, Life in Nelson 's Navy, АПl1ароlis, Marylal1d, 1981.
'The Proceedil1gs oftlle Old Bailey LOl1dOl1 1674 to 1834' (tea-smuggling
cases), available o111il1e at l1ttp:/ /www.oldbai1eyol1lil1e.org/
Rog'ers, Н. А., Views ofSome oftlze Nlost Celebrated Ву-Соnе Pleasure Gardens
о! London, with Some Contemporary Descriptions tlzereof (Chiefly Poetical),
Collectionfrom Various Sources, Londol1, 1896*.
S11elley, Hel1ry С., Inns and Тaverпs ofOldLondon, Bostol1, 1909*.
Smitl1, Sir Harry, The Autobiography о! Lt. General Sir Harry Smitlz, LOl1dol1,
1902*.
SOl1tham, Brian,]aneAusten and tl~e Navy, Londol1, 2000.
Тауl0Г, J osepl1, Nature tlze best Plzysician; or, а Complete Domestic Herbal,
LOl1don, 1818, ql10ted in Вгоwп, Alice Cooke, Early American Herb Recipes,
•
New York, 1966.
Tomalil1, Claire,]aneAusten: А LiJe, New Уогk, 1998.
Viсkегу, Amal1da, The Gentleman 's Daughter, Gгеаt Britain, 1998.
White,Joshl1a, Letters jro т England, 1810*.
Wildeblood,Joan al1d PeteI" Вгil1S011, Tlze Polite World: А Guide [о Englislz
Manners and Deportment from the Thirteenth to tlze Nineteentlz Century.
LOl1dol1, 1965.
Wооdfогd, Rev. J ames, Tlze Diшry о! а Count'ry Paтson 1758-1802,
ed.John Beresford, Londol1, 1949.
Книги о чае
CI10w, Kit al1d IOl1e Кгаmег, All tlze Теа in СЫnа, Sal1 Fгаl1сisсо, 1990.
Faulknew, Rl1pert, ed., Теа East & vvest, LOl1dol1, 2003.
Fгапсis Leggett & Со., TeaLeaves, 1900*.
Сгау, АгtI1UГ, T11,e Little Теа Book, New York, 1903.
Оkаkl1га, Kakuzo, Tlze Book o.fТea, New Уогk, 1906*.
Реttigгеw,Jаl1е, А SocialHistory ofTea, London, 2001.
Ргаtt, J ames N orwood, New Теа Lover's Тreasury, San Fral1cisco, СаlifОГl1iа,
1999.
Rеррliег, Agl1es, то Think ofТea!, СаmЬгidgе, Massachusetts, 1932.
Schivelbusc11, Wolfgal1g, Тastes о! Paradise: А Social History о! Spices, Stimulants,
and Intoxicants, N ew York, 1992.
Twil1il1g, Sam, Nly Сир ofТea, Londol1, 2002.
Ukегs, William Н., All About Теа, New Уогk, 1935.
_ _ _ , Tlze Romance ofТea: Аn Outline History ofТea and Теа-йгinking tlzrouglz
Sixteen Hundred Years, N ew Уогk and LOl1dol1, 1936.
118
WeillbeIg, Bennett А1ап al1d BOllnie К. Веа1ег, The World о/ Caffeine: Tlze Science
and Culture о/ tlze World's Most Popular Drug, N ew Уогk, 2002.
проuзведеuuя совре.меиии1Сов
Anпе ofSwansea, Lovers andFriends; or, ModernAttaclzтents, London, 1821. СН
Bennett, Anпа Maria, Agnes De-Courci: А Doтestic Tale, London, 1789. СН
Вгаdу, Dг. Nic1101as (1659-1726), 'The Теа Table', quoted in Ukегs, Roтance
о/Теа.
Вигпеу, Fl-ances, Caтilla; or, А Picture o/Yout1z, London, 1796*.
Caroline; or, tlze Diversities о/ Fortune, LOl1don, 1787. СН
Соwрег, Williаш, 'Tlle Task: The Willter Evellillg', (1785) in Poeтs, vol. П,
New Уогk, 1814.
Edgewortll, Магiа, Tlze Absentee, 1812*.
_ _ _ , Moral Tales/or Young People, 1805*.
_ _ _ , Tlze Parent's Assistant, 1796*.
_ _ _ , Patronage, 1813*.
_ _ _ , Popular Tales, 1804*.
] acson, Fгапсеs, Isabella, Londoll, 1823. СИ
Маггуаt, Captain Fгеdегiсk, Tlze King's Own, 1830*.
_ _ _ , Mr Midslzipтan Easy, 1836*.
Matthews, Мгs, Siтple Facts; or, The History о/ аn Orphan, Londol1, 1793. СИ
Sllelley, Регсу Byssl1e, 'Lettel" to Магiа Gisborne' (1820), fгош Post1zuтous
Poeтs (1824)*.
Smart, CllristoplleI" (1722-1771), 'Tlle Tea-Pot alld SСГllЬЫl1g Brllsl1,
А Fable'*.
Smollett, Tobias, Huтphrey Clinker, 1771, МоdеГl1 LiЬгагу ed., New Уогk, 1929.
Vicissitudes in Genteel Life, Stаffогd, 1794. СН
Waller, ЕdШllпd (1606-1687), ' OfTea'*.
Woty, William, 'Wl1ite Condllit Иоusе', 1760, qlloted in Rоgегs.
..:.
","
Использовано электронное издание (в Интернете). Некоторые
тексты сложно найти в печатном виде, однако они есть на веб-сайтах,
120
Ватерлоо, битва при 65 Елизавета 1, королева 11
Вдалu Отечества 59 JКyрн,ал для джен,тлъм,ен,ов 73
Веджвуд 16, 37, 39, 40, 41 Закон о борьбе с фальсификацией
Веллингтон,герцог64 чая 1777 года 43
Вилка для тостов 18 ЗамО1С Леслu (ВЛ) 53
ВОЙСI<а 64 Ирвинг, Вашингтон 23
Воксхолл 52, 53, 54 Ист, мисс 98
Вудхаус, мистер (Э) 21,77,82,83, Какао 21,77
93,96,97,105 Каломель 74
Вудхаус, Эмма (Э) 24,93,96,97,99 Камилла 17
Гарвей, Томас 72 Карл 11, король 12
Гардинер, мистер и миссис Эдвард Катарииа (ВЛ) 53
(ГЛ) 25 Катерина Брагансская, королева 12
Георг, принц-регент 11 О Каупер, Уильям 13, 95
Георг 111, КОРОЛЬ 85 Кинкейд, Джон 64,65
Годдард, миссис (Э)61,97 Кн,ига ЭС1Сuзов 23
Годмершем-парк 26 Ковшик для чая 17
Гордосmъu nредубежден,uе 11, 19, 25, Кокс, семья (Э) 99
37,52,56,57,64,91,92,95,97 Коллинз, отец Уильям (ГЛ) 11,94
Графтон-хаус 25, 46 Коляска 38,39
Грог 62 Комбе-Магна (ЧЧ) 56
Грубиян 58 Кондитерская 46
Дарси, Фицуильям (ГЛ) 19, 25, 56 Контрабанда 41,42,44
Де Бёр, леди Кэтрин (ГЛ) 11,38,92 Королевская военно-морская
Денхэм, леди (С) 89 академия 61
Дженнингс, миссис (РЧ) 26, 79, 97 Коул, семья (Э) 93, 99, 101
Джонсон, Сэмюель 80,90 Кофе 11,12,18,20,27,52,102,105
«Дневник студента Оксфорда» 81 Кофейня 12, 52
Доводы рассудка 24, 62, 100, 103 Крофорд, Генри (МП) 21, 38
Дэлримпл, вдовствующая Крофорд, Мэри (МП)46, 55, 96
виконтесса (ДР) 39 Крофт, адмирал (ДР) 63
Дэшвуд, Гарри (ЧЧ) 93 Крофт, Софи (ДР) 63
Дэшвуд, Джон (ЧЧ) 92 Кулuн,арu.я быстро u просто 48,66,
Дэшвуд, Марианна (ЧЧ) 56,76,79, 68,82,86
93 Купорос 44
Дэшвуд, семья (ЧЧ) 97 Ла Турнель, Сара 61
Дэшвуд, Фанни (ЧЧ) 20,92 Латуш, миссис 98
Дэшвуд, Элинор (ЧЧ) 11, 77, 79 Лежен, Луи Франсуа, барон 64
121
•
122
Превратnостu жuзnu благородnого Соус, который хранится
джеnm.лъм,егtа 20, 105 двадцать лет 68
Прекрасnа.я Кассаnдра (ЕП) 46,48 ФРУКТОВЫЙ пирог 30
ПjJU1U/ЖJ'чеnuя стрел'?сОВОЙ брuгады 65 Фунтовый пирог 28
простые фа1Сты 79 Ячменная вода 84
Путешествuе Ха..м,фрu Клunкера Решительные действия
52-53, 76 в медицине 74
Разлитие желчи 18, 75 Саклинг (Э) 39
Разносчик 36 Саутхемптон 19
Рашуот, Джеймс (МП) 56 Се.мъдесят nятъ pev,ennzoB выnечкu,
Рейнлах 52, 53, 54 nuрожnыlx u других aecepnzoB 47
Рептон, Хамфри 56 Сидней-Гарденз 54
Рецепты, современные Силлабаб 57,66,67, 108, 109
Батские БУЛОЧI<И 33 Смарт, Кристофер 22
Желе из китайских Смит, Гарри 63, 65
апельсинов 87 Смит, Гарриет (Э) 36,57,61,93,99
Клубничное мороженое 48 Смит, семья 97
Овсяный кисель 83 Смоллетт, Тобайас53,76
Печенье для раута 107 Совремеunая 1Cyx'J-lЯ для се.мейnого
Регентский пунш 111 1Сруга 110
Силлабаб десертный 109 Стивентон 19
Силлабаб (не совсем) «из-под Стил, Люси (ЧЧ) 16
коровы» 67 Стоунлей, аббатство 26,27,29
Фруктовый пирог 31 Сэnдunzоn18, 57, 75, 77, 89, 114
Фунтовый пирог 29 Твайнинг, Джон 44
Ячменная вода 85 Твайнинг, Ричард 37, 42, 43, 44
Рецепты, старинные Твайнинги 44, 45
БаТСI<ие булочки 32 Тикерс, миссис 45
Желе из китайских Тилни, генерал (НА) 21, 24, 57, 80
апельсинов 86 Тилни, Генри (НА) 15, 23, 37
Лимонные чизкейки 48 Тилсон, мистер и миссис 97, 98
Мороженое 47 Травяной чай 60,74,75,77,115
Овсяный кисель 82 труnzеnъ 81
Печенье для раута 106 Уайт, Джошуа 18
Регентский пунш 11 О Уайт-Кондуи:т-хаус 52
Силлабаб десертный 108 Уикхем, Джордж (ГП) 52
•
•
Силлабаб «прямо из-под Уиллоби, Джон (ЧЧ) 56, 76
коровы» 66 Уоллер, Эдмунд 80
123
Уотсон, семья (У) 91,98 Чайник 13, 20, 93
Уотсон, Элизабет (У) 98 Чайные ДОМИКИ 56,57,67
Уотсоnы 91, 98, 104 Чайные сады 12, 52, 53, 64
Уэнтуорт, капитан Фредерик (ДР) Чайные ящички 16, 17, 23,40
24,62,63,66,103,104 Чемберлен, семья 98
Уэстон, мистер и миссис (Э) 102,111 Черчилль, ФРЭНК (Э) 36
Фальсификация 43,44 Чотэн 19, 36, 40
Феррарс, Эдвард (ЧЧ) 11 Чувство и 'Чувствumелъnосmъ
11, 20,
Флот 62 23,24,26,56,76,79,93,97,
Форд (Э) 36, 41 101
Форстер, Гарриет (ГЛ) 64 UUелли, Перси Биши 109
Фэрфакс, Джейн (Э) 77,96,99 UUоколад12,20,27
Хайбери (Э) 36, 99, 100 Щипчики для сахара 17
Хартфилд (Э) 93 Эджуорт, Мария 59, 81
Хаунслоу, пустошь 57 Эллиот, Элизабет (ДР) 100
Хейвуд,UUарлотта(С)18, 19,77,78 Эллиот, Энн (ДР) 24,62, 103
Хейр, мисс 45 Элтон, Августа (Э) 39,51,96, 100,
Хёрст, Луиза Бингли (ГЛ) 25,91 101, 107
Хёрст, мистер (ГЛ) 25 Эмма 11, 21, 24, 36,51, 57,61, 77,
Хижина отшельника 55,56,57 82,93,96,97,99,100,102,105
,- - - -
Я благодарю в первую очередь всех моих друзей из американского Обще
ства Джейн Остин за их поддержку и советы, особенно мою дорогую под
ругу Джоан ФаЙJlОЗОфОС, которая заставила меня написать эту книгу. Я так
же благодарна всем, кто помог мне в работе над книгой; ЭТО Том Карпентер,
Изабелл Сноуден и персонал Дома-музея Джейн Остин в Чотэне; компания
«Джозайя Веджвуд и сыновья»; компания «Твайнингс»; Кристина Бертони
и Уилл Фиппен из Музея Пибоди в Уэссексе; Тим Булламор из журнала На
следие Джейн Остин; Элизабет Купер; Крис Койл; Дебора Ферт из Британ
ского антикварного дома; Рон Фрейзер из Веджвудского общества в Бос
тоне; Бет Грбих из EmbossedEdibles.com; Джой Хейнс из компании
«Антиквариат, Хейнс энд Раскин»; Кендис Херн из CandiceHem.com; Джа
нет Керр из аббатства Стоунлей; Донна Лодж из Центра Джейн Остин
в Бате; Шарлен Филипс из компании «Чайные сокровища»; Том и Тони
Тамбуш; Джулия УЭЙКфИЛД из AustenOnly.com; Сьюзан Уокер И Мэри Эллен
....
Бадни из Библиотеки Льюиса Уолпола в Иельском университете; мои за-
мечательные редакторы Крис Рорден и КЭРРИ Бебрис. Особая благодар
ность моим друзьям из компании «Джонс Букс»: Джанет Тремли, удивитель
но талантливому дизайнеру, работавшему над первым изданием Чая с Д:жейн
Остин, а таюке Джоан Страсбург, выпустившей первое издание и работав
шей в качестве редактора над обоими изданиями книги, - именно она сде
125
Иллюстрации: с. 1О, фрагмент проuзводства чая в 1790-1800, с. 126 проuз
водство 'чая в 1790-1800, каталожный N~ М25794, с согласия Музея Пибоди
в Уэссексе; с. 14 медный чайник из Дома-музея Джейн Остин, с. 26 аббат
ство Стоунлей, с. 28 чай и фруктовый пирог, с. 112 чай и печенье для раута,
Ким Уилсон; с. 20 серебряный чайник работы Генри Чонэра 1787, с согла
сия Британского дома антиквариата; с. 25 утреннее платье 1816 года, с. 36
платье для прогулок 1814 года, с. 80 платье для отдыха на море 1815 года,
с. 103 вечернее платье 181 О г.ода, с. 114 утреннее платье 1815 года, с согла
сия Ca11diceHer11.com; с. 39 веджвудская фарфоровая табличка © Chris
Coyle; с. 140 веджвудский сервиз для чая и кофе 1770-х годов, с согласия
«Хейнс энд Раскин»; с. 8 вечернее платье 1819 года, с. 55 фрагмент Чай1iого
сада Франсуа Давида Суарона, с. 58 костюм для верховой езды 1806 года,
с. 76 иллюстрация К. Э. Брока к роману Чувство и 1tувствиrneлЪ1iостъ, с. 87
• КиmаЙС1сий аnелъаm из Естестве1i1iОЙ истории аnелъси1iов 1818 года, частное
собрание; с. 72 Том Эколе:JICит в постели Роберта Крукшенка для А1iглийС1сого
шnиО1iа 1825 года, www.gute11berg.org; с. 19 фрагмент Рец,еnта ухажива1iий
1805 года, с. 45 Набор рекрутов в Келси Джеймса Гиллрея 1797 года, с. 50
фрагмент Почтовых карет в Пшике, Айлингтон Томаса Сатерленда 1838 года,
с согласия Библиотеки Конгресса, департамент гравюр и фотографий;
с. 34 фрагмент ВеджвудС1сого торгового зала 1809 года, с. 78 миссис Сиддонс,
с. 88 фрагмент Валъной залы Томаса Роулендсона для ПоэтичеС1Сих набрОС1Сов
СкарБО'ро 1813 года, с согласия AustenOnly.com; с. 42 Сборы 1СО1-lтраба1-lдиста
1804 года, с. 52 остроу.lyt1-lыlй ответ 1801 года, с. 53 фрагмент Вид на чайные
сады в Вейсуотер 1796 года, с. 57 Кшс элега1-lnmо С1Сакатъ иа лошади по улиц,а.м
Джеймса Гиллрея 1800 года, с. 61 Д1-lевная школа в деревне 1804 года, с. 64
Веллиnгтон и слава, с. 70 Легкое рвотное Джейма Гиллрея 1804 года, с. 84
фрагмент Лечен:ия от nох.мелъя Айзека Крукшенка 1798 года, с. 90 фрагмент
Чайного вечера в английском стиле с ФраНЛ.j,УЗСКUJl1,и .м,анера.ми 1835 года, с. 94
фрагмент волшеБныlx сказО1С Джеймса Гиллрея 1802 года, с. 111 Чай толъко
'I.{, то закончился 1801 года, с. 109 фрагмент ОБЖОjJ Томаса Роулендсона
~
УДК 641/642+821.111
ББК 36.997+84(4Вел)
Ким Уилсон
ДЖЕЙН ОСТИН
ISBN 978-5-387-00436-0
9 7 5387 о
•