Вы находитесь на странице: 1из 1

Title/ Название: Form Ref: SMS-EMG-12

форма Ref: SMS-EMG-12


Action Checklist – Collision
Rev. 02 01.07.2008
Чек-лист действий - Столкновение
Vessel/ Судно Date/ Дата: Time/ Время
Check
Action/ Действия Person/ Лицо Прове
рил
Warn engine room/ OOW – Master/ Вахтенный-
Предупредить машинное отделение Капитан
Sound alarm/ OOW – Master/ Вахтенный-
Включить общесудовую аварийную сигнализацию Капитан
Muster all personnel/ All/ Все
Собрать весь персонал
Reduce impact/ OOW – Master/ Вахтенный-
Уменьшить удар Капитан
Astern engines/ OOW – Master/ Вахтенный-
Полный назад двигателям Капитан
Send distress/ Master/GMDSS
Послать сигнал бедствия Капитан/Оператор ГМССБ
Stop engines after impact/ OOW – Master/ Вахтенный-
Остановить двигатели после удара Капитан
Survey damage – report to Master/ Chief Officer/ Старший
Осмотреть повреждения – доложить капитану помощник
Survey damage – report to Master/ Chief Engineer/ Старший
Осмотреть повреждения – доложить капитану механик
Prepare lifeboats/liferafts/ Chief Officer/ Старший
Подготовить спасательные шлюпки/плоты помощник
Sound tanks/ Chief Officer/ Старший
Измерить танки помощник
If leakage try to isolate/control/ Chief Officer/ Chief Engineer
Если есть утечки, постараться изолировать/контролировать Старший помощник/ старший
механик
Assess whether own vessel's pumps can cope with the ingress of water into Chief Officer/ Chief Engineer
damaged compartments. Can ingress of water be controlled by plugging Старший помощник/ старший
damaged areas - is access possible? механик
Оценить смогут ли свои насосы справиться с поступающей забортной
водой в поврежденные отсеки. Может ли поступление воды
контролироваться посредством заглушивания пробоин – имеется ли
доступ?
Contact other vessel/ Связаться с др. судами Master/ Капитан
Assess the effects of weather conditions on remaining interlocked; (in moderate Master/
or rough seas remaining interlocked may lead to further extensive damage) Капитан
Если при столкновении произошел зацеп двух судов, оценить эффект
погодных условий (так как умеренные и штормовые условия могут
привести к обширным повреждениям)
Will pollution increase if the vessels are separated?/ Master/
Увеличится ли загрязнение, если разделить суда? Капитан
Identify pollution/ Определить загрязнение Master/ Капитан
Means of limiting pollution/ Средства минимизации загрязнения Master/ Капитан
Obtain; name, flag, IMO number, ports from/to of other vessel/ Получить Master/
название, флаг, номер ИМО, порта др. судна Капитан
If own vessel safe – does other vessel require help/ Если собственное судно Master/
находится в безопасности – нужна ли помощь другому судну? Капитан
Are personnel in water/ Есть ли люди за бортом? Master/ Капитан
Liaise with rescuers/ Поддерживать связь со спасателями Master/ Капитан
Monitor water ingress/ следить за поступлением воды Chief Officer/Chief Engineer
Anchor if safe and possible/ Безопасна и возможна ли постановка на якорь? Master/ Капитан
Launch rescue boat if required/ При необходимости спустить Ratings/ Рядовой состав
спасательные шлюпки
Report to company/ Доложить компании Master/ Капитан
Is either vessel in danger of foundering or will either have an unacceptable Master/ Капитан
margin of stability?/ Идет ли поврежденное судно ко дну или имеет ли
судно недопустимый предел остойчивости?
Could sparks be generated which could ignite a flammable cargo?/ Возможно Master/Chief Engineer
ли возникновение искр, которые могут воспламенить груз? Капитан/ Старший механик
If the vessel is developing a list use ballast / cargo tanks to compensate it, taking Master/Chief Officer/Chief
due account of stresses on the vessel/ Если судно дало крен, то необходимо Engineer
использовать балластные или грузовые танки для выравнивания, при Капитан/ Стар.пом./Стар.
этом учитывая напряжение на судно мех.