Вы находитесь на странице: 1из 50

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПО МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ

Оглавление
1. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ КАК НАУКА.
МЕТОДИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ. МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ...................................................3
2. АНАЛИЗ КОНЦЕПЦИИ УЧЕБНОГО ПРЕДМЕТА “ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК” И
УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЫ ПО ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ......................................................5
3. ЦЕЛИ, СОДЕРЖАНИЕ И СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ ИЯ...........................................................7
4. ОБЩЕДИДАКТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ ОБУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ...............................................................................................................8
5. ХАРАКТЕРИСТИКА МЕТОДИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ Г. ПАЛЬМЕРА.................................9
6. ХАРАКТЕРИСТИКА МЕТОДИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ М. УЭСТА....................................11
7. ХАРАКТЕРИСТИКА АУДИОЛИНГВАЛЬНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ (Ч. ФРИЗ, Р. ЛАДО)........................................................................13
8. ХАРАКТЕРИСТИКА АУДИОВИЗУАЛЬНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ.............................................................................................................14
(П. РИВАН, П. ГУБЕРИНА И ДР.)....................................................................................................14
9. ХАРАКТЕРИСТИКА СОЗНАТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО МЕТОДА
ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАН-НЫМ ЯЗЫКАМ (Л. В. ЩЕРБА).......................................................15
10. ХАРАКТЕРИСТИКА СОЗНАТЕЛЬНО-ПРАКТИЧЕСКОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ (Б. В. БЕЛЯЕВ)................................................................................17
11. КОММУНИКАТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В
ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ МЕТОДИКЕ...................................................................19
12. ОСОБЕННОСТИ И МЕТОДИЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ УРОКА ИНОСТРАННОГО
ЯЗЫКА....................................................................................................................................................20
13. ТИПОЛОГИЯ УРОКОВ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА. ТЕХНОЛОГИЯ ОРГАНИЗАЦИИ
И ПРОВЕДЕ-НИЯ СОВРЕМЕННОГО УРОКА ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА..........................22
14. СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ......................25
15. ПЛАНИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНО ОРИЕНТИРОВАННЫХ УРОКОВ
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА................................................................................................................28
16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕСУРСОВ В
ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ...........................................................33
17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВИДЕОТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ
ЯЗЫКАМ.................................................................................................................................................35
18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЦИАЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ (ПРОЕКТНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ, КЕЙС-ТЕХНОЛОГИЯ)......36
19. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЦИАЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ (УЧЕНИЕ В СОТРУДНИЧЕСТВЕ, ТЕХНОЛОГИЯ
ТВОРЧЕСКИХ МАСТЕРСКИХ).......................................................................................................38

1
20. ХАРАКТЕРИСТИКА ИНТЕНСИВНЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ
ЯЗЫКАМ.................................................................................................................................................39
21. КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ.....40
22. САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
УЧАЩИХСЯ В ПРОЦЕССЕ ОВЛАДЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ.............................41
23. РАЗВИТИЕ У УЧАЩИХСЯ АВТОНОМИИ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА. ТЕХНОЛОГИЯ ЯЗЫКОВОГО ПОРТФОЛИО..........................43
24. АНАЛИЗ СОВРЕМЕННОГО УМК ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ УЧРЕЖДЕНИЙ
ОБЩЕГО СРЕДНЕГО ОБРАЗОВАНИЯ (УМК НА ВЫБОР)............................................................45

1. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ КАК


НАУКА. МЕТОДИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ. МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.

Методика обучения иностранным языкам – это наука о закономерностях и


правилах обучения языку, способах овладения и владения языком, воспитания и
развития средствами изучаемого языка.
● сначала не считалась самост. наукой, а была прикладным языкознанием,
психологией и частной дидактикой
● возникла на стыке многих наук → не обладала общими закономерностями

Сейчас это самост. наука, потому что имеет:


● свою научную основу + теор. данные смежных наук
● собственные методы исследования
● свою экспериментально-техническую базу

Объект методики - процесс обучения ИЯ и культуре страны изучаемого языка т.е.


образоват. процесс, включающий деятельность учителя и учащихся, основные
организационные формы их взаимодействия, программы, учебники и т.д.

Предмет методики - цели обучения ИЯ, содержание обучения ИЯ, принципы


обучения ИЯ, методы и приемы обучения ИЯ, учение, развитие и воспитание
личности, средства обучения ИЯ, история развития методики, проблемы развития
методики как науки ( 4 основных компонента: цель, объект, содержание,
методы…)
Методика как теория обучения может быть общей и частной
Общая методика занимается изучением общих закономерностей и особенностей
процесса обучения ИЯ вне зависимости от конкретного языка и условий его
преподавания.

2
Частная методика изучает проблемы обучения конкретному иностранному языку
в определенных условиях

Методические категории - обобщенные знания о явлениях из области методики


преподавания языка, отражающие их существенные признаки и имеющие
соответствующее языковое выражение в виде термина:
● Метод обучения ИЯ – направление в обучении, реализующее цели, задачи и
содержание обучения языку и определяющее пути и способы их достижения.
(натуральный, интенсивный, грамматико-переводный, прямой,
аудиолингвальный, аудиовизуальный, коммуникативный)
● Подход к обучению иностранным языкам – стратегия обучения в
определенный период времени, которая определяет самую общую
методологическую основу для реализации того или иного метода (личностно
- ориентированный подход, компетентностный подход и др.).
● Прием – это инструкция, состоящая из перечня действий, подлежащих
выполнению в определенной последовательности, и требующая от ученика
осуществления определенных умственных операций.
● Способ - группа приёмов, направленных на решение общих учебных задач
(беспереводные, переводные способы семантизации)
● принципы - исходные положения, кот. определяют требования к учебному
процессу и являются отражением и обобщением существующих в природе
закономерностей (общедидактические, сознательности, активности,
наглядности, коммуникативности)
● Средства обучения – это комплекс учебных пособий, способствующих
управлению деятельностью учителя по обучению ИЯ и деятельностью
учащихся по овладению ИЯ, а также достижению целей на каждой ступени
обучения. УМК (учебно-методический комплекс): книга для ученика, книга
для учителя, практикум/учебная тетрадь, кассеты, раздаточные материалы,
видеофильмы.

Методы исследования в методике как науке – это научно разработанные способы


получения фактического материала и теоретических знаний об объекте, способы
познания явлений действительности и их закономерностей.

Методы исследования в методике как науке:


основные
○ анализирование науч. литры
○ наблюдение
○ пробное обучение
3
○ опытное обучение
○ эксперимент

вспомогательные
 анкетный опрос
 хронометрическая беседа
 эмпирические/теоретические

2. АНАЛИЗ КОНЦЕПЦИИ УЧЕБНОГО ПРЕДМЕТА “ИНОСТРАННЫЙ


ЯЗЫК” И УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЫ ПО ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Генеральная цель обучения ИЯ - формировании учащихся как субъектов
межкультурной коммуникации посредством овладения ими иноязычной
коммуникативной компетенцией и развития у них качеств поликультурной
личности

Иноязычная коммуникат. компетенция – владение совокупностью речевых,


языковых, социокультурных, норм изучаемого языка, а также компенсаторными и
и уч-позн. умениями..
● Межкультурная: компетенция, владение которой призвано обеспечивать
осмысление учащимися иной социокультуры, , умения видеть сходства и
различия между культурами и учитывать их в процессе иноязычного
общения
● Коммуникативная: владение совокупностью речевых, языковых,
социокультурных норм изучаемого языка, а также учебно-познавательными
умениями, В состав этой компетенции входят языковая, речевая,
социокультурная, учебно-познавательная, компенсаторная компетенции,
рассматриваемые как субкомпетенции.
● Речевая: совокупность навыков и умений речевой деятельности (говорение,
восприятие речи на слух, чтение, письменная речь), знаний норм речевого
поведения; приобретение на этой основе опыта их использования для
построения логичного и связного по форме и содержанию высказывания, а
также для толкования смысла высказываний других людей.
● Языковая:совокупность языковых знаний о правилах функционирования
языковых средств (фонетических, орфографических, лексических и
4
грамматических) в речи и навыков их использования в коммуникативных
целях.
● Социокультурная: совокупность знаний о национально-культурной
специфике стран изучаемого языка, умений строить свое речевое и неречевое
поведение в соответствии с этой спецификой
● Компенсаторная: совокупность умений использовать дополнительные
вербальные средства и невербальные способы для решения
коммуникативных задач в условиях дефицита имеющихся языковых средств.
● Учебно-познавательная: совокупность общих и специальных учебных
умений, необходимых для осуществления самостоятельной деятельности по
овладению иностранным языком, опыт их использования.

Компоненты содержания языкового образования

Эмоционально-ценностный компонент - совокупность отношений личности к


мировому языковому и культурному наследию, к процессу овладения им в целях
личностного роста; обеспечивает приобретение опыта иноязычного общения путём
рефлексии, самопознания, самоопределения;

Предметный компонент - обеспечивает владение иностранным языком как


средством межкультурного общения
● сферы общения
● предметно-тем. содержание речи
● виды РД и языковой материал
● социокультурные знания
● компенсаторные и учебно-познав. умения и навыки ср с инояз. материалом

Характеристика структуры и содержания концепции и учебной программы по


иностранным языкам для УОСО

Уч.П. по ИЯ начинается с пояс. записка, в кот зафиксированы:


● цели и содержание обучения ИЯ
● общие требования к содержанию общения
● сферы общения и их содержание
+ речевые умения
+ языковые умения и знания
+ социокультурные знания и умения
+ компенсаторные умения
+ учебно-познавательные умения

5
3. ЦЕЛИ, СОДЕРЖАНИЕ И СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ ИЯ.

Цели обучения ИЯ достигаются в процессе формирования у учащихся


иноязычной коммуникативной компетенции в единстве ее составляющих (речевой,
языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной)
Практические цели: у учащихся формируются основы речевой деятельности на
изучаемом языке, важно – понимание, чтение текстов, литературы, освоение всех и
некоторых видов речевой деятельности: обучение понимать мысли других и уметь
выражать собственные мысли в устной и письменной форме.
Общеобразовательные цели – при изучении ИЯ человек вникает не только в его
тонкости, но в тонкости родного языка (подсознательно), познает культуру,
обращает внимание на культуру своего народа, сравнивая ее с заграничной.
Воспитательная – ученики знакомятся с разными способами оформления мысли,
у них формируются понятия советского патриотизма, развивает умение
самостоятельно пополнять свои мысли.

Содержание обучения ИЯ в СШ
Содержание - единство предметного и эмоционально-ценностного компонентов,
предполагает приобретение опыта, необходимого в межкультурной коммуникации.
Эмоциональный компонент: совокупность отношений личности к мировому
языковому и культурному наследию, обеспечивает приобретение опыта
иноязычного общения путем рефлексии, самопознания, самоопределения. Процесс
овладения ИЯ приобретает личностный смысл. Предметное содержание: сферы
общ и предм-тем содержание речи, языковой материал, социокультурные знания,
компенсаторные и учебно-познавательные знаний и умений, овладения ИЯ как
средством общения и образования. Предметный компонент содержания
обеспечивает владение ИЯ как средством межкультурного общения.
Средства обучения ИЯ в СШ
Средства обучения - все те материальные ср-ва, которые способствуют
успешному овладению языком.

Функции:
 информационная,
 контролирующая,
 организаторская
6

Комплекс: программа, учебное пособие, книга для учителя, раб.тетр.,
звук.пособие; вспомогательные; дополнительные). -по адресату. -по каналу
поступления инфо (зрительные, слуховые, зрительно-слуховые).

4. ОБЩЕДИДАКТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ


ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Общедидактические принципы - применяются в преподавании всех учебных
дисциплин, однако они преломляются по-разному с учетом специфики изучаемого
предмета
● сознательности - понимание учащимся содержания иноязычной речи,
осознание единиц, из которых состоит речь, способов употребления таких
единиц и др.; опора на самост. поиск учащимся решения учебной задачи
● активности - речевая активность учащихся на уроках ИЯ с учетом их
возраста, интересов и потребностей; активизация речемыслительной
деятельности
● наглядности - средства наглядности используютя для семантизации,
закрепления, в качестве опоры при аудировании, в качестве стимула для
высказываний, для контроля сформированных знаний. виды наглядности:
○ языковая/неязыковая
○ статичная/динамичная
○ слуховая
○ зрительная
○ аудиовизуальная
● доступности и посильности - учёт возрастных и когнитивных возможностей
учащихся в процессе введения, закрепления и применения учебного
материала
● прочности - варьирование и многократное воспроизведение материала в
различных ситуациях общения;

Методические принципы:

● коммуникативности - обучение ИЯ происходит

7
через общение, в ситуациях, приближённых к реальной коммуникации +
развитие способности и готовности учащихся к взаимодействию с
представителями других лингвокультур. следует учитывать:
○ речевую направленность: решение учащимися коммуникативных
задач, кот. яв-ся стимулами для высказываний
○ ситуативность: моделирование различных видов ситуаций
○ функциональность: учет особенностей разных видов РД, параллельное
усвоение формы и функции языковых явлений
○ новизну

● взаимосвязанного обучения видам речевой деят-ти - овладение языковым и


речевым материалом осущ-ся более успешно, если в нём задействовано
больше анализаторов
(учета родного языка учащихся - выявление трудностей вызванных
различиями в системе изучаемого и родного языков с целью осуществления
положительного переноса из родного языка
● обучения в контексте диалога культур - ИЯ должен изучаться в
неразрывном единстве с культурой страны изучаемого языка

5. ХАРАКТЕРИСТИКА МЕТОДИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ Г. ПАЛЬМЕРА


Гарольд Пальмер (Англия) (1877 – 1950) – автор многочисленных теоретических и
практических работ по вопросам методики и создатель первой системы учебников
и учебных пособий.

Устный метод Г. Пальмера


1.полностью исключает письменные работы
2.развитие памяти, языковых навыков
3.признает восприятие материала только на слух
4.заучивание наизусть
5.имитация.

цели обучения — научить учащихся свободно ВЛАДЕТЬ ИЯ (т.е. понимать устную


речь, говорить, уметь читать и писать), причем степень владения языком должна
максимально приближаться к владению этим языком его носителями.

Продолжительность курса - 2.5 — 6.5 лет. Весь курс включает три основные
ступени:

1) Задача первоначальной ступени (0,5 года) — научить понимать с помощью


подсознательного восприятия ИЯ на слух и распознать отдельные звуки и

8
звукосочетания, обучить их артикуляции, сообщить учащимся минимум
теоретических знаний из области фонетики, грамматики, этимологии и семантики.

2) Промежуточная ступень (1-3 лет) - усвоение учащимися изучаемого языка в


следующих пределах: а) понимание большей части читаемого и слышимого, б)
относительно безошибочное воспроизведение (в устной или письменной форме)
усвоить также традиционное письмо.

3) Продвинутая ступень (1 до 3 лет) - снижается значение методиста-учителя;


учащиеся должны уметь читать различные книги и писать небольшие сочинения, а
также вести беседу с иностранцем.

• Конечная цель – продуктивное владение языком (рецептивное исходит от


продуктивного).

Принцип предварительного пассивного восприятия на слух Г. Пальмер


рассматривает как один из главных в обучении ИЯ

Впервые в преподавании ИЯ Г. Пальмер вводит два принципа:


1. принцип градации (постепенного нарастания степени трудности
упражнений)
2. принцип сегрегации (выделения отдельных аспектов работы)

Методические принципы Г. Палмера,:

1. Активность и пассивность. Активная работа учащихся – это говорение и письмо,


а чтение и слушание - пассивная. Сначала следует развивать понимание речи на
слух, затем — говорение; умение понимать написанное — чтение — должно
предшествовать развитию умения выражать свои мысли в письменной форме.

2. Сознательное и подсознательное обучение языку. Палмер предпочитает


интуитивный путь овладения ИЯ (не с помощью разума). Процесс обучения
иностранному языку сводится к запоминанию наизусть готовых образцов
посредством имитации и постоянного повторения с последующим их
воспроизведением в различных комбинациях.

Для того чтобы обеспечить подсознательное понимание речи учителя, она с


первых уроков должна носить характер связного высказывания; Г. Палмер
рекомендует сопровождать ее показом предметов и действий, жестами и
МИМИКОЙ И строить в определенной логической последовательности, стараясь
возбудить интерес учащихся. Заучивание наизусть является основой всякого
изучения языка.

9
6. ХАРАКТЕРИСТИКА МЕТОДИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ М. УЭСТА.
Майкл Уэст – выдающийся английский методист, автор многих учебников и
учебных пособий по чтению, много лет преподавал английский язык в Индии

М.Уэст считал, что если обучаемый научится читать с правильным


произношением, если у него появится интерес и он прочтет много, то у него будет
чувство языка на уроке устной речи. Чтение, которому сопутствует говорение, не
допустит большое кол-во ошибок. Надо начинать от простого к сложному, а не
наоборот.

МЕТОД ЧТЕНИЯ
1. Рецептивные формы овладения языком первичны, а продуктивные -
вторичны
2. Из двух рецептивных форм РЯ (чтение и слушание) чтение является более
лёгким, потому сначала надо обучать чтению, а затем письму.
3. Чтение - это умение, кот. позволяет учащемуся легче всего ощутить свои
успехи, что особенно важно для начального этапа
4. Обучать чтению на ИЯ легче, чем обучать говорить, поэтому для этой формы
работы подходят учителя любой квалификации.

Придавал большое значение учебнику, учебник – основное средство обучения, а


учитель – организатор, дирижер.

2 ТИПА ПОСОБИЙ:
1. построенные на усвоенном материале;
2. тексты, построенные на расширение словарного запаса.

Материал:
● только на нач. этапе возможно обучение чтению и устной речи на одном
материале
10
● словари для уст. р и чтения должны отличаться по составу и количественно:
1200 единиц для обучения устной речи, 3000-5000 - для обучения чтению

Основные положения:

● с самого начала - связные тексты


● каждый текст сопровождается заданиями
● наличие в учебнике текстов 2ух типов: тексты с новым материалом и тексты
на известном яз. материале (для доп. чтения)
● содержание текстов должно соответствовать возрасту и интересам учащихся
● На 50 знакомых слов 1 незнакомое;
● Слова д. заучиваться в ситуациях, а не изолированно (текст – абзац –
незнакомые слова, выделенные жирным шрифтом).

М. Уэст различает 2 вида чтения:


● наблюдательное (пословное): глаз фиксирует своё внимание на каждом слове
● поисковое (беглое): чтец скользит глазами по тексту в поисках определённой
мысли

Заслуги:
1.создание законченной системы учебных пособий;
2.разработка слов для устной речи
3.отбор лексики (принцип частотности, легкости, трудности);
4.отбирая тексты для чтения, Уэст ориентировался на их фабульность (соотв
возрасту, интересам);
5.чтение - цель и ср-во обучения ИЯ. Чт имеет ценность на любом этапе обучения.
6.ввел в урок виды работ репродуктивного характера: ответы на вопросы, пересказ
по ключевым словам.

Недостатки:
1.исключ теории языка;
2.исключ сравнений родного языка и ИЯ при составлении учебных пособий;
3.не ставил задачей развитие навыка точного понимания прочитанного;
4.учебники однотипны по строению, однообразные упр;
5.большое значение придавалось роли учебника

Цель обучения - развитие поискового вида чтения

11
7. ХАРАКТЕРИСТИКА АУДИОЛИНГВАЛЬНОГО МЕТОДА
ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ (Ч. ФРИЗ, Р. ЛАДО).

Аудиолингвальный метод - это метод обучения иностранным языка,


предусматривающий в процессе занятий использование слухового канала
восприятия и многократное прослушивание и воспроизведение вслед за диктором
единиц языка, что ведёт к образованию речевых автоматизмов

Создателями аудио-лингвального метода являются американский лингвист Ч. Фриз


и методист Р. Ладо. Их концепция оказала существенное влияние на школьную
методику.

Цели обучения - всестороннее овладение иностранным языком, т.е. всеми видами


устного и письменного общения. Изучение иностранного языка неразрывно
связано с проникновением в культуру его народа.

Чарлз. Фриз и Роберт . Ладо говорят, что основу обучения составляет устная речь.
Считая письмо лишь неточным изображением звукового языка, Авторы метода
возражают против обучения чтению на начальном этапе.

Задача начального обучения - обучение репродукции основ языка на уровне


навыка. Поскольку из начального обучения исключается чтение, то задачи
обучения в рецептивном плане ограничиваются развитием умения понимать
иностранную речь в нормальном темпе на структурном материале, по объёму
большем, чем учащийся сам сможет воспроизвести.

Основа обуч грамматики, представленная в виде структур (моделей), отбирались


речевые образцы.

Принц обуч: устного опережения; от слушания к воспроизведению реч образцов;


обуч на основе структур; усвоение моделей через речевые образцы; практич
12
овладение фон системой языка; огранич словарного запаса; соизучение языка и
культуры.

4 этапа овладения материалом:

 заучивание путем подражания;

 сознательный выбор новой модели;

 практика;

 свободное употребление реч образцов в разл ситуациях.

Разраб несколько видов подставновки (простая, разных элементов), впервые исп


техника: лингафонный кабинет.

Критика: Преобладание интуитивных форм над сознательными (без мышления),


все сводилось к научению, натаскиванию, только навыки; недооценка письм форм
работы.

8. ХАРАКТЕРИСТИКА АУДИОВИЗУАЛЬНОГО МЕТОДА


ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
(П. РИВАН, П. ГУБЕРИНА И ДР.).
АВМ появ. во Франции

Аудиовизуальный метод - это метод обучения языку в сжатые сроки на


ограниченном лексико-грамматическом материале, преимущественно из сферы
обиходно-бытового общения и в устной форме при интенсивном использовании
средств зрительной и слуховой наглядности, представленной в виде иллюстраций в
учебнике, диафильмов и кинофильмов (обеспечивают зрительно-слуховой синтез)

Принципы АВМ:

1. глобальность
2. устное опережение (слушание-говорение-чтение-письмо)
3. беспереводность
4. ситуативность (материал вводится в виде диалогов с использованием
типичных ситуаций повседневного общения)

13
5. функциональность (отбор и характер подачи лексико-грамматического
материала опр-ся содержанием высказывания и интенциями)
6. использование зрительной и слуховой наглядности (осн. средства
семантизации, закрепления и активизации)

Модель обучения:
● представление - глобальное восприятие материала, преимущественно
интуитивное
● объяснение - поэтапная проработка зрительно-слухового ряда, полное
усвоение содержания и зрительно-слуховой синтез)
● закрепление - образование речевых автоматизмов в результате работы с
аудиотекстом и выполнение тренировочных упражнений с опорой на
зрительный ряд
● развитие - формирование речевых умений на основе приобретённых знаний и
навыков и выполнения речевых упражнений.

Достоинства:
● коммуникативная направленность
● использование средств наглядности, стимулирующих речевую деятельность

Недостатки:
● разрыв между устной подачей материала и его графическим подкреплением
в виде текстов и письм. упражнений
● абсолютизация принципа глобальности
● исключение перевода из системы занятий

Осн. отличия АВМ от АЛМ:


● 1.широкое исп-е звуковой и изобразит-й наглядности;
● 2.в основу обуч-я был положен анализ живого языка.

9. ХАРАКТЕРИСТИКА СОЗНАТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО
МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАН-НЫМ ЯЗЫКАМ (Л. В. ЩЕРБА).
Сознательно-сопоставительный метод - это метод обучения иностранным
языкам, предусматривающий в ходе обучения осознание учащимися значения
языковых явлений и способов их применения в речевой деятельности, а также

14
опору на родной язык для более глубокого понимания как изучаемого, так и
родного языков.

Суть: изучение ИЯ на основе его сопоставления с родным языком с 2 целями:


1. для преодоления интерференции,
2. для исполнения положительного переноса.

В основе с.-с. метода лежит осмысление правила действия, а не механич.


выработка навыка; осознаваемое, а не интуитивно чувствуемое овладение
языком,

В с.-с. методе решается проблема сознат-го в противовес интуитивно-


чувственному-методу.

Цели метода:
1.практ. цели: научить читать на и.я. и поним. его на слух, а тж. говорить и писать;

2.образоват.: с пом. сопоставления яз. явл-й лучше осознавать выражаемые мысли


и отличать форму от содержания + мат-л прочит-х текстов;
3.воспит.: осущ-ние нравств.-эстетич. восп-я. нравственное воспитание средствами
ИЯ и формирование уважения к другим народам.

Общеобразовательные задачи – не только знакомство со странами изучаемого


языка, но в 1-ю очередь «осознание своего мышления», т.е. осознание того. что
одни и те же мысли могут быть оформлены по-разному в разных языках.

Практическая задача (прим к СШ) – формирование речевых умений в области


чтения, устной речи, аудирования. Письмо рассматр. как средство обучения!!!

Содержание обучения: тематика и яз. мат-л должны по возм-сти носить познават.


хар-р.

Особ. роль игр. принцип сознательности.

Пр-п сознат-сти предполагает, что сознат. усвоение ИЯ опирается на


известный уровень развития род. я., который выступ. посредником.

Избежать ошибок нельзя, но надо исправлять ошибки, а не бояться их, т.к. в


процессе. исправления. у обуч-ся накаплив. отриц. опыт. Сочетание отриц. и
положит. яз опыта – эффект формир-я продукт. реч. умений.

Пути осуществления принципа сознательности


1. Правильно Организованная речевая практика;
2. Создание проблемной ситуации в процессе обучения .
15
3. организация умственных действий. Путь интериоризации: от сознат. к бессознат-
му.

Разработаны критерии отбора рецептивной и продуктивной лексики на основную и


дополнит. И.В.Рахманов: «К основным принципам отбора материала относятся:
● сочетаемость
● стилистич. неограниченность
● семантич. ценность
● исключение синонимов
● описание понятий.
● частотность
● строевая способность слова.

Принципы отбора пассивн. грам. м-ла:


● частотности
● необходимости.

Методич. принципы:
● коммуникат. направленность процесса
● учет родн. яз. или ориентация на родн.яз уч-ся.
● взаимосвязь обучения разным видам РД (каждый вид РД помогает
формированию другого)
● дифференцированный подход к обуч. яз. м-лу в завис. от цели его усвоения
(деление яз. м-ла на продукт. и рецепт. в завис. от того, будет ли он исп-ся д/
р-я коммуникат. умений (выраж-я своих мыслей) или для понимания других.
● учет отриц. языкового опыта уч-ся (уч-ся допускают ошибки в
использовании яз. ср-в).

10. ХАРАКТЕРИСТИКА СОЗНАТЕЛЬНО-ПРАКТИЧЕСКОГО


МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ (Б. В. БЕЛЯЕВ).
Сознательно-практический метод — это ведущий метод обучения ИЯ в условиях
школьной и вузовской подготовки;

сознательный метод, т. к. в основе осознание учащимися значения лексических


единиц и языковых форм, используемых в процессе общения, и в то же время
практический, т.к. решающим фактором обучения признается иноязычная речевая
практика
16
→ на сообщение сведений об изучаемом языке отводится минимум учебного
времени, а на реч. деят, кот. является беспереводной, не менее 85%

три объекта изучения - Язык, Речь, Речевая деятельность


•три ведущих цели обучения - Практическая, Общеобразовательная,
Воспитательная

Принципы:
1. Комммуникативный
2. Учет особ-стей род.я.,
3. обуч-е в яз.среде.

Осн. положения:
1. Мышление на и.я. отличительно от мышления на род., поэтому, обучая и.я.,
надо обучать инояз. многообразию, т.е. научить по-др. мыслить.
2. Акт. творч. (продуктивное) владение мат-лом достигается тогда, когда мат-л
непосредственно объед. с мышлением.
3. Задача преподавателя – не «переключить» мышление с 1 яз. на 2, а научить
мыслить иначе, иначе отражать объект. дейст-ть.
4. Обучать можно только с пом. практики в инояз. речи, как можно реже исп-ть
род. я.
5. Для раскрытия знач-я слов пользоваться пространными разъяснениями (напр., to
go – находиться в движении);
6. Я. – явл-е, речь – индивид-на, творч. деят-ть. С психол. т.зр. подлинная речь –
явл-е вторичное, основ-ние не столько на знаниях, ск. на навыках;
7. Речь не сводится к навыкам, т.к. это всегда творч. деят-ть. Реч. творчество осущ.
на основе чувства я., к. приобрет. практикой. теорет. яз. знания сами по себе не
приводят к образов-ю у уч-хся чувства я., а лишь способ-ют его образованию.

Лингвистические обоснования метода:


● учитываются особенности родного языка, что способствует преодолению
интерференции и использованию положительного переноса
● осущ-ся практический подход к овладению грамматическими средствами
языка, для чего материал группируется в соответствии с темами и
ситуациями общения
● средства общения изучаются в объёме, отвечающем целям и этапу обучения
● принцип функциональности рассматривается в качестве ведущего при
введении и активизации уч. материала
● основу занятий по грамматике составляют модели предложений,
группируемые в соответствии со структурно-семантическим подходом и
интенциями говорящего
17
Беляев выделяет 3 аспекта сознат-ти:
1) в усвоении яз. знаний,
2) в процессе овладения языком,
3) в овладении им. Беляев. считает, что нельзя сводить сознат-сть к сравнению с
род. я., а это сравн-е – к переводу, однако это неизбежно.

Основные методические положения метода:


● параллельное (взаимосвязанное) овладение видами РД (речевой
деятельности) при наличии устного опережения
● организация обучения в последовательности от приобретения знаний к
речевых навыкам и умениям
● осознание учащимися языковых фактов по мере их усвоения и способов
применения в речевом общении
● разграничение учебного материала на активных и пассивный и его
дифференцированные усвоение в результате выполнения языковых и
речевых упражнений
● выделение в кач. конечной цели обучения формирования коммуникативной
компетенции

11. КОММУНИКАТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ


ЯЗЫКАМ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ МЕТОДИКЕ.

Разработка: Англия (Литлвуд, Джонсон), СССР (Пассов, Скалкин), Болгария


(Лазанов) и Франция.

Английский коммуникативный подход.

Подход предполагает коммуникативную компетенцию как конечную цель. Что


означает орг-цию обуч в виде модели естественного процесса коммуникации и
требовало созданий условий, адекватных реальному общению. Английские
методисты выделили 5 принципов:

1. Know what you are doing, должны давать комм установку, формулировать
коммуникативную цель, обратная связь в конце урока.

2. The whole is more than the sum of parts. Комм процесс динамичен. В процессе
введения нового материала необх идти от функции к составляющим.

3. The processes are as important as the parts. 3 процесса свойственных естественной


коммуникации:

 снятие информационного разрыва,


18
 выбор адекватных коммуникативному намерению языковых средств,

 достижение комм цели.

4. To learn it - do it. Все происходящие следует рассматривать с точки зрения


полезности.

5. Mistakes are not always a mistake.

Сформировали правило 3Р: presentation, practice, production.

Отечественный Коммуникативный подход

Принцип коммуникативности - речевая направленность всего процесса обуч,


речевая ценность материала;
функциональности: обращать внимание на функцию;
ситуативности;
индивидуализации (3 компонента - индивидные, субъектные, личностные
свойства);
новизны: позволяет сформировать гибкость и вариативность навыка способного к
переносу;
учета родного языка.

КМ предлагает 2 типа упражнений:

· условно-речевые – для них хар-на повторяемость ЛЕ. При их выполнении у уч-


ся на первом плане реч. задача. Выполняется на основе образца.

· для речевых упражнений хар-но то, что при их выполнениях уч-ся решают рече-
мыслит. задачу. При пересказе текста, при описании картинок.

2 типа упражнения относятся к основным ср-вам обуч-я по Коммуникативному


Методу.

К вспомогательным ср-вам относятся: раздаточный мат-л с использованием


различного вида опор (фун-но-смысл. таблицы, логико-смыслов. карты, схемы,
лозунги, микротекст, микродиалоги, аудиотексты) По КМ к приёмам работы
относятся: разнообразные игры, ролевые игры, и головоломки, проблемные
ситуации, интервью, ток-шоу.

19
12. ОСОБЕННОСТИ И МЕТОДИЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ УРОКА
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.

Урок (единица обучения) имеет свое методическое содержание. В него входят


коммуникативность, ситуативность, функциональность, деятельностный характер,
новизна, индивидуализация.

Коммуникативность - обучение организуется в естественных для общения


ситуациях или максимально приближенных к ним.

Ситуативность – речевая направленность невозможна без ситуации, речь не


бывает вне ситуации, иначе это речь по форме, но не по сути. Признаки ситуации:
место, время, роли партнеров по общению, речевая задача. Ситуации могут быть
реальными, проблемными, условными.

Функциональность. Цель, которую мы преследуем при говорении, чтении,


письме и аудировании, и определяет речевую функциональность общения.
Примеры речевых функций: попрощайтесь, попроси разрешения, посоветуй.
Уделяется внимание не форме, а содержанию.

Деятельностный характер. Язык изучается в процессе деятельности (чтения,


аудирование, письмо, говорение).

Новизна ситуаций, задач, речевых партнеров, приемов работы, форм работы,


упражнений.

Индивидуализация заключается в учете и использовании резервов личности


обучаемых, то есть их жизненный опыт, мировоззрение, интересов, эмоций,
статуса личности в коллективе.

ОСБЕННОСТИ УРОКА ИЯ

1. создание атмосферы иноязычного общения.

2. адекватность упражнения цели;

3. последовательность упражнений;

4. воспит. и образоват. потенциал. Используют межпредметные связи, избегают


безликих упражнений, упражнения изменяют, делают их значимыми в смысловом
отношении.

5. комплексность урока – можно одновременно развивать и совершенствовать


практически все языковые и речевые навыки.

20
6. урок ИЯ – звено в методическом цикле уроков. Необходимо понимать роль
каждого урока в серии уроков по данной теме, четко представлять, что
происходило на предыдущем уроке и что будет на следующем

7. позиция отдельных учеников на уроке: все ли активны, если нет, то почему; как
учитываются индивидуальные особенности; поощряются ли самостоятельность и
творчество; мотивированны ли ученики изучать ИЯ; используется ли
взаимообучение; выполняет ли обучаемый часть полномочий учителя.

ТИПОЛОГИЯ УРОКОВ ИЯ (по Пассову)

Главный критерий – направленность занятий либо на формирование речевых


навыков, либо на развитие речевых умений.

Выделяется три типа уроков:


- уроки формирование речевых навыков = введение -
урок совершенствование речевых навыков = тренировка -
урок-развитие речевых умений = применение

Виды уроков: - фонетические, лексические и грамматические навыки;

- в зависимости от формы речи (монологическая, диалогическая);

- от характера урока (введение материала, дискуссия, видео урок).

Заметим, что в этой типологии отсутствуют уроки, направленные на овладение


знаниями, которые являются основой для формируемых навыков и умений.

СТРУКТУРА УРОКА ИЯ включает стабильные и вариативные элементы.

Стабильные – начало, основная часть, завершение. Начало предназначено, чтобы


дат установку, сформулировать цель. Основная часть включает объяснение нового
материала, его тренировку и речевую практику. Завершение – подведение итогов,
контроль, оценка работы, задание на дом. Вариативные компоненты зависят от
цели занятия и этапа обучения.

ТЕХНОЛОГИЯ УРОКА ИЯ Технология – знание того, как обучать: отбирать


адекватные приемы обучения, правильно применять ТСО и раздаточный материал,
оптимально сочетать формы работы, рационально использовать время.

ПЛАНИРОВАНИЕ. Планирование важнейшее условие эффективности занятий.


Целью поурочного планирования - определения содержания урока и
последовательности действий учителя и учеников по овладению учебным
материалом. План - конкретным и кратким. План включает ЗУН (знания умения
навыки), упражнения для их достижения, тексты, время для каждого компонента.

21
Тематическое планирование выражается в разработке общей схемы уроков по
теме.

13. ТИПОЛОГИЯ УРОКОВ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА. ТЕХНОЛОГИЯ


ОРГАНИЗАЦИИ И ПРОВЕДЕ-НИЯ СОВРЕМЕННОГО УРОКА
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.

Урок иностранного языка имеет методическое содержание – основные положения,


которые определяют особенности, структуру, логику, виды и приёмы работы на
уроке иностранного языка.

В методическое содержание урока входит:

· Коммуникативность

· Ситуативность

· Функциональность

· деятельностный характер – обучаемся общению на иностранном языке в процесс


говорения, чтения, аудирования, письменной речи, т.е. в процессе деятельности.

· Новизна

· индивидуализация

(комментарии к каждому пункту в лекции «коммуникативное обучение»)

Три типа урока:

· уроки формирования речевых навыков

· уроки совершенствования речевых навыков

· уроки развития речевых умений

Виды урока:

В зависимости от характера формируемого навыка (фонетический, лексический,


грамматический)

В зависимости от формы речи (монологическая, диалогическая)

22
В зависимости от характера урока (объяснение нового материалы, закрепление,
дискуссия, видеоурок)

Эта типология уроков стоится на концепции Поэтапного формирования


этапов/видов речевой деятельности.

Структура современного урока иностранного языка. Урок включает постоянные


и переменные компоненты.

Постоянные:

· начало урока – warming up; создание атмосферы иноязычного общения:


назначение – подготовить учащихся к уроку, совместно сформулировать цель, дать
установку. Здесь готовится переход к основной части урока.

· центральная/основная часть (the body of the lesson) – объяснение нового,


закрепление, выполнение тренировочных упражнений, работа с текстом,
аудио-/видеоматериалом и т.д. Может быть посвящена какой-либо одной учебной
задаче или решению нескольких задач.

· завершение – подведение итогов/рефлексия (совместно, через наводящие вопросы


преподавателя, стимулируется саморефлексия, самоанализ),
контроль/самоконтроль, оценка/самооценка. Д

Переменным является содержание основной части урока в зависимости от


типа и вида урока.

Современный урок иностранного языка имеет свою логику:

· целенаправленность, т.е. соотнесённость всех компонентов урока с его целью.

· целостность – соразмерность всех компонентов друг к другу и их


соподчинённость.

· динамика – движение по стадиям усвоения материалы, учащийся должен


развиваться в деятельности.

· связность – единство и последовательность материала по содержанию.

План предусматривает последовательное распределенное во времени усвоение


учащимися материла с учетом основных диалектических, психологических и
методологических закономерностей.

Виды планирования:

23
1. Календарное (четвертное, полугодовое): определяется программой предмета,
предусматривающей определенное количество часов, сод-ние и темы обучения,
учитывает объем знаний и т.д.; Годовой план составляет автор учебника!

2. Основная цель тематического планирования: определение цели, объема


материала, последовательности изучения языкового материала при прохождении
определенной темы и на этой основе – формирование соответствующих речевых
навыков и умений. В связи с этими практическими целями должны решаться
общеобразовательные и воспитательные задачи, учитываются также следующие
факторы:

· характер упражнений и последовательность их выполнения,

· дополнительный материал, используемый на отдельных уроках,

· техническое оснащение. При создании системы уроков по теме планируются:


общая цель серии уроков (воспитательная, образовательная, коммуникативная),

· конкретные частные цели каждого урока

3.Этапы поурочного планирования: составляет учитель

1) определение задач у., подборка материала: Тема, образовательная цель,


развивающая цель, воспитательная цель, коммуникативная задача, оснащение.
Этапы: задачи этапов, деятельность учителя и учащихся, время. Языковой
материал, отбирается для урока, содержание в учебнике, текущем плане.

2) планирование начала урока: наличие мотивирующего коммуникативного


задания, ознакомление учащихся с названием урока, его тематикой и задачами;

3) планирование центральной части урока и его заключения: план урока отражает


все виды деятельности и управление классом.

14. СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ


ЯЗЫКАМ.

Методические подходы к типологии упражнений для обучения иностранному языку:

лингвистический – Учитывались интересы учащихся, они должны выполняться


устно, с опорой на предыдущий материал. Всякое новое усваивается лучше, если
его давать в сопоставлении со старым. Усваивается лучше, если помещено в
контексте.

психологический – Пальмер первым обратил внимание на психологические


аспекты, на необходимость учёта градации трудностей, предлагал упражнения в
24
соответствии с этапами: рецептивный, рецептивно-продуктивный (упражнения на
имитацию, дифференциацию, подстановку, трансформацию), продуктивный.
Однако в основе всех упражнений лежало запоминание, заучивание, а не
употребление в аналогичных ситуациях. Также отсутствуют лингвистические
закономерности. Критерий упражнений: психологические особенности усвоения
материала.

психологолингвистический – Были учтены достоинства первого и второго


подхода. Выделялись объекты усвоения, сочетались этапы усвоения и виды
упражнений. Критерий: учитывались закономерности усвоения материала и
лингвистические закономерности.

методический – проф. Пассов предлагает условно-речевые и речевые упражнения.


Отрицает языковые. Проф. Комков предлагал ознакомительные, языковые
упражнения, коммуникативные и познавательные. Критерий: наличие/отсутствие
коммуникации.

Этапы процесса

усвоения Введение/презентация Тренировка/закрепление/автоматизация


Применение/активизация

Типы Упражнений
Ознакомительные
Языковые
Условно-речевые
Речевые
Беспереводные
Переводные
Продуктивные
Рецептивные виды РД( аудирование, чтение)
Предметная физическая и Перевод,
перевод-толкование.
Имитационные, дифференцировочные ,

Характеристика типов и видов упражнений на этапе введения.

Задача этапа – формирование знаний и первичных умений. Происходит


ознакомление с новым материалом и контроль его понимания (упражнения на
узнавание). В качестве нового материала может выступать лексический,
грамматический или фонетический. Используется тип упражнений –
ознакомительные. Виды упражнений – переводные, беспереводные – используются
для обучения лексике и грамматике.

Характеристика упражнений на этапе тренировки.


25
Задача – формирование и совершенствование навыка.

Используются типы упражнений – языковые и условно-речевые.

Языковые – грамматические, лексические, фонетические.


Недостатки – предполагают постоянное обращение к правилу, предполагают
ошибки, непригодны для устного выполнения, неэкономны во времени, лишены
интереса для большинства, лишены ситуативности и коммуникативной задачи.

Условно-речевые. Признаки, отличительные особенности: наличие


коммуникативной задачи (опишите, расскажите, попрощайтесь, поблагодарите,
познакомьтесь, аргументируйте, сравните, дополните и т.д.), наличие ситуации
общения (вы в магазине, вы у доктора, вы на лекции, вы в кинотеатре, вы на
вечеринке и т.д.), наличие опоры (образец высказывания, необходимые слова и
выражения, подстановочная таблица, серия фотографий, афоризм и т.д.).
Требования к условно-речевым упражнениям: должны условно мотивировать
речевой поступок, должны быть ситуативны, должны быть ориентированы на цель
высказывания.

Как языковые, так и условно-речевые упражнения могут быть


имитационными, дифференцировочными (при наличии оппозиции),
подстановочными, трансформационными.

Имитационные – развивают кратковременную память, формируют навык


правильного воспроизведения языковой и речевой единицы, могут выполняться
индивидуально и хором. Повторять можно скороговорки, стихи.

Примеры: Языковые: Repeat the words after me; Say the phrases after the speaker;

Условно-речевые: (повторить в процессе решения коммуникативной задачи)


Listen and say that you do the same things: T. ‘I work at my English every day’; ’ T. ‘We
have to do the job together’ S. ‘I’m glad we have to do the job together’.

Дифференцировочные (средство к предупреждению ошибок) – направлены на


различение явлений, формируют механизм противопоставления в них предлагается
на смыслоразличительную функцию. В основе – принцип сознательности.

Choose the right form, the right respond to the following statement, etc.

Подстановочные – направлены на совершенствование навыков владения


грамматическими структурами, лексическими единицами, имеют наибольшую
ценность на уровне предложения. Это упражнения, которые начинаются с
инструкции fill in the gaps, complete the sentences, match.

В условно-речевых – расскажи, подтверди, наличие подстановочной таблицы.

26
Примеры: Complete the sentences with the words from the box; Match the phrases in
two columns and read the sentences;

Трансформационные – предполагают замену, расширение, сужение, перифраз,


преобразование из утвердительной формы в отрицательную или вопросительную,
из настоящего в будущее, раскрытие скобок..Open the brackets, translate, …

Примеры: Change the direct speech into indirect; Ask you friend why he didn’t do the
same. S1 ‘I spoke to the boss. Why didn’t you speak to the boss?’

Условно-речевые: расскажи, что было вчера; не согласись

Репродуктивные упражнения – предполагают воспроизведение готовой формы


или содержания (перескажите текст).

Комбинаторные – комбинируются несколько грамматических явлений или


лексических единиц в аналогичных ситуациях.

Характеристика упражнений на этапе применения.

Задача – развитие речевых умений. Используются только речевые упражнения.


Признаки – коммуникативная задача, ситуация общения, однако отсутствуют
опоры (в этом отличие от условно-речевого). Ситуация общения должна быть
новой, естественной и такие упражнения могут быть в области говорения, чтения,
аудирования, письменной речи.

Вид первый, говорение. Речевое упражнение на говорение.

Диалогическая речь – Через неделю летние каникулы. Обсудите ваши планы на


предстоящее лето. Расспросите друг друга куда бы вы хотели поехать.Разыграйте
диалог в паре.

Монологическая речь – монолог-описание. Опишите ваше любимое животное, не


называя его.

Вид – речевое аудирование. Прослушайте фрагмент интервью ,назовите ценности,


которые они обсуждают, прокомментируйте различия в точках зрения
относительно обсуждаемых проблем.

Listen to the phrases and repeat them after the speaker. – языковое, имитационное.

Compare your school-day and the one of your British friend. – речевое, продуктивное,
говорение, монологическая речь.

Change the sentences from passive into active voice. – языковое, трансформационное.

27
15. ПЛАНИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНО ОРИЕНТИРОВАННЫХ
УРОКОВ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.

В коммуникативном методе, в котором в центре внимания находится


формирование коммуникативной компетенции, уделяется большое внимание учёту
личностных особенностей ученика, коммуникативной мотивированности учебного
процесса.

Технология коммуникативного метода обучения - обучение на основе общения, -


позволяет достигнуть таких результатов. Обучение на основе общения является
сущностью всех интенсивных методов обучения иностранному языку.

Концептуальными положениями коммуникативного метода по Е.И. Пассову


являются следующие:

1. Иностранный язык в отличие от других школьных предметов, является


одновременно и целью, и средством обучения.

2. Язык - средство общения, идентификация, социализация и приобщение


индивиды к культурным ценностям страны изучаемого языка.

3. Овладение иностранным языком отличается от овладения родным:

• способами овладения;

• плотностью информации в общении;

• включенностью языка в предметно-коммуникативную деятельность;

• совокупностью реализуемых функций;

• соотнесенностью с сензитивным периодом речевого развития ребенка.

Главными участниками процесса обучения являются учитель и ученик. Отношения


между ними основаны на сотрудничестве и равноправном речевом партнерстве.

Основными принципами построения содержания обучения с использованием


коммуникативного метода обучения являются следующие:

1. Речевая направленность, т.е. - обучение иностранному языку через общение.


Коммуникативный метод впервые выдвинул положение о том, что общению
следует обучать только через общение. Общение на деле служит:

а) каналом, по которому осуществляется познание;


28
б) средством, развивающим индивидуальность:

в) инструментом воспитания необходимых черт личности;

г) способом передачи опыта и развития умения общаться,

Целью обучения является иноязычная речевая деятельность как средство


межкультурного взаимодействия.

Язык -элемент культуры, он функционирует в рамках определенной культуры.


Научить говорить можно только говоря, слушать - слушая, читать - читая. Чем
упражнение более подобно реальному общению, тем оно эффективнее. В речевых
упражнениях происходит плановое, дозированное и вместе с тем стремительное
накопление большого объема лексики и грамматики с немедленной реализацией;
не допускается ни одна фраза, которую нельзя было бы использовать в условиях
реального общения.

Поэтому, чтобы сформировать у школьников необходимые умения и навыки в том


или ином виде речевой деятельности, а также лингвистическую компетенцию на
уровне, определенном программой и стандартом, необходима активная устная
практика для каждого ученика группы.

2. Функциональность. Данный принцип предполагает, что каждый ученик должен


понять, что может дать лично ему практическое владение языком.

Речевая деятельность - три стороны: лексическую, грамматическую,


фонетическую. Они неразрывно связаны в процессе говорения. Функциональность
предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в
деятельности. Функциональности проявляется именно в том, что объектом
усвоения являются речевые средства сами по себе, а функции, выполняемые
данными средствами.

3. Ситуативность – это ролевая организация учебного процесса.


Коммуникативное обучение осуществляется на основе ситуаций, понимаемых как
система взаимоотношения.

Чтобы усвоить язык, нужно не язык изучать, а окружающий мир с его помощью.

Ситуация используется как основа для сотрудничества. Желание говорить


появляется у учеников только в реальной или воссозданной ситуации,
затрагивающей говорящего.

4. Новизна. Она проявляется в различных компонентах урока:

- новизна речевых ситуаций (смена предмета общения, проблемы обсуждения,


речевого партнера, условий общения и т.д.).
29
- новизна использования материала (его информативность). Таким образом,
новизна обеспечивает отказ от произвольного заучивания (высказываний,
диалогов, текстов и т.д.), развивает речепроизводство, эвристичность и
продуктивность речевых умений учащихся, вызывает интерес к учебной,
познавательной и любой другой деятельности.

5. Личностная ориентация общения. Речь всегда индивидуальна. Любой человек


отличается от другого и своими природными свойствами , и умением осуществлять
учебную и речевую деятельность, и своими характеристиками как личности:
(опытом (у каждого он свои), контекстом деятельности, набором определенных
чувств и эмоций, своими интересами. И именно личностной индивидуализация
предполагает учет и использование всех этих параметров, присущих личности. Все
это позволяет вызвать у учащегося истинную мотивацию.

6. Моделирование. Объем страноведческих и лингвистических знаний очень


велик и не может быть усвоен в рамках школьного курса. Поэтому необходимо
отобрать тот объем знаний, который будет необходим, чтобы представить
культурную страны и систему языка в концентрированном, модельном виде.

В основе данного метода лежат упражнения, т.к. в процессе обучения


практически все зависит от упражнений. При коммуникативном методе обучения
все упражнения должны быть по характеру речевыми. Пассов выделяет условно-
речевые и речевые.

Условно-речевые. Для них характерна однотипная повторяемость ЛЕ,


неразорванность во времени. У учащихся на первом плане речевая задача.
Выполняя ее, он образует по аналогии с образцом и использует нужную для
выражения речевой задачи форму. Это означает, что форма усваивается в тесной
связи с функцией, за счет последней.

Для речевых упражнений характерно то, что при их выполнении учащиеся решают
речемыслительную задачу. Они используются при пересказе текста, описании
картинок, лиц, предметов, для комментирования каких-то событий, для
высказывания собственной оценки и отношения к тому или иному факту.

Важно предоставить учащимся возможность мыслить, решать какие-то проблемы,


которые порождают мысли, рассуждать над возможными путями решения этих
проблем, с тем, чтобы учащиеся акцентировали внимание на содержании своего
высказывания, чтобы в центре внимания была мысль, а язык выступал в своей
прямой функции - формирования и формулирования этих мыслей.

Коммуникативный метод

30
Сущность: процесс обучения моделирует процесс общения. Основывается на
коммуникативной лингвистике (Хомский), которая получила распространение в
70-е годы и пришла на смену структурализму.

Положения: 1.язык используется всегда с учетом ситуации общения, т.е. нет


высказывания вне контекста; 2.единицей коммуникации является речевые акты:
просьба, приказ; 3.порождению речевого акта всегда предшествует формирование
речевого намерения, которое всегда формируется с учетом особенностей партнера
по общению, цели общения, места и времени; 4.овладение языком как средством
общения предполагает формирование у учащихся коммуникативной компетенции
(речью ИЯ).

Психологическое обоснование коммуникативного метода: в отечественной


методике используется личностно-деятельностный подход, который предполагает,
что отбор учебного матер, характер информации самих заданий максимально
учитывает потребности, интересы, индивидуально-психологические особенности
ученика как личности.

КМ базируется на принципах (Пассов): 1.речемыслительной активности


2.функциональности (все усвоенные единицы должны усваиваться исходя из их
функции) 3.ституативности 4.индивидуализации 5.новизны

Средства обучения иноязычному общению: Пассов выделяет упражнения: УРУ,


РУ, они позволяют создавать условия обучения, которые адекватны условиям
речевого общения, т.к. основываются на следующих принципах: 1.наличие
коммуникативной задачи 2.параллельноу усвоение формы и функции 3.аналогия в

образовании и усвоении форм. К числу вспомогательных средств обучения


относятся раздаточный материал, с использованием разных видов опор:
функционально-смысловых, логико-синтаксических, логико-семантических
таблиц, логико-синтаксические схемы высказывания.

Приемы работы по КМ: 1.игры (головоломки. ролевые игры), проблемные задачи и


ситуации 2.интервью, симуляции, дебаты.

Логика урока складывается из: Целенаправленности – соотношение всех


компонентов с ведущей целью; целостности - соразмерность всех компонентов
урока, их соподчиненность друг другу; динамики - движение по стадиям усвоения
речевого материала,

связности - единство и последовательность материала.

Особенности урока ИЯ:

31
Практическая речевая направленность урока ИЯ; Комплексная взаимосвязь и
взаимообусловленность всех ВРД при ведущей роли 1 из них; Речь как цель и как
средство; Каждый урок ИЯ – звено в цепи уроков.

Типология уроков: 1 тип – форм первичных умений; 2 тип – совершенствование


навыков; 3 – развитие речевых умений.

Структура: постоянные этапы: Речевая зарядка; Фонетическая зарядка; Подведение


итогов; Предъявление дз.

16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ


РЕСУРСОВ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ.
Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) - совокупность
закономерностей, способов и средств обработки, хранения, распространения и
использования информации с помощью компьютера

ЭОР - Электронные образовательные ресурсы

Виды ЭОР:
● базовые
● замещающие
● конструктивные
● коммуникативные
● инновационные

Принципы создания и использования ЭОР:


1. научности
2. мультимедийной наглядности
3. интерактивности
4. прочности усвоения инояз. материала
5. доступности и посильности
6. речевой направленности
7. максим. индивидуализации и дифференциации
8. функциональности
9. учета родного языка
10.ситуативности

32
11.новизны

ЭСО - Электронные средства обучения

Виды ЭСО:
● информационно-справочные программные средства
● информационно-поисковые программные средства
● демонстрационные программные средства
● обучающие программные средства
● программные средства-тренажёры
● метод. программные комплексы и интернет-платформы
● контролирующие программные средства

Модели использования ИКТ:


● модель интегрированного обучения ЭСО: исп-ся для достижения конкретных
методических целей и задач по необходимости; исп-ся в кабинете с одним
компьютером, в комп. классе или с помощью интерактивных досок
● модель комбинированного обучения: учитель комбинирует самост работу с
ЭСО и работу в классе без использования компьютеров (дз на платформе)
○ блог учителя
○ блог учебной группы ( Global Pen Pals, Kidlog)
○ блог учащегося
○ + подкасты (вид соц. сервиса, позволяющий прослушивать,
просматривать, создавать и распространять аудио- и видеопередачи во
всемирной сети)

Виды подкастов:

33
Веб-квесты - способ управления поисково-исследовательской деятельность.
учащихся. Структура:
1. введение (тема проекта)
2. задание (указание конечного продукта и формы его представления)
3. последовательность действий и ссылки на ресурсы
4. критерии оценки
5. заключение
6. список использованных материалов
7. методические рекомендации

17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВИДЕОТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ


ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ.

Видео мотивирует, вызывает интерес, связывает с визуальной формой


представления материла; уделяет внимание вербальной и невербальной
коммуникации, знакомит с культурой и традициями страны изучаемого я.

Группы видеоматериалов:

1) предназначенные для обучения ИЯ (видеокурсы);

2) предназначенные для носителей языка – аутентичные материалы (худ.


фильмы, телепрограммы);

3) материалы, разработанные самими преподавателями и обучающимися.

1) состоят из удобных для работы коротких эпизодов и содержат сопровождающий


их дидактический материал. Особое место занимают видеофильмы,
предназначенные для обучения навыкам и умениям иноязычного общения в
определенной сфере практической деятельности .Недостаток: искусственный
характер (не аутентичность).

2) аутентичные видеоматериалы предлагают большое разнообразие образцов языка


и речи, включая региональные слова и др. в том контексте, в котором их
используют носители я. Недостаток: ориентация только на обучаемых с хорошей
подготовкой. Классификация: а) развлекательные программы, б) программы,
основанные на достоверной информации (док. фильмы), в) короткие программы

3) эти материалы могут обеспечить преподавателю более полную реализацию


поставленной цели. Недостаток: для подготовки нужно много времени,
определенное оборудование и т.д.
34
Видеоматериалы рекомендуется использовать 1р./1-2 недели. Но лучше – без
ограничений, но только тогда, когда это действительно нужно. Продолжительность
– 45мин.-1час.

Цели применения видео:


1) презентация яз. материала в реальном контексте;
2) закрепление и тренировка яз. материала в различных ситуациях общения;
3) развитие умений устно-речевого общения;
4) для обучения иноязычной культуре и выявление межкультурных различий.

При обучении иноязычной культуре видео способствует реализации след.


целей:
1) овладение навыками адекватного речевого и неречевого поведения в различных
ситуациях иноязычного общения,
2) учить ученика в процессе изучения иноязычной культуры осознавать
особенности национальной культурыры своей страны,
3) преодоление негатив. стереотипов в восприятии др. стран и народов,
толерантность. (примеры заданий: просмотр видеофрагмента - без звука и анализ
различных аспектов невербального поведения, напр., определение эмоций по
выражению лица, жестам), - и выявление сходств и различий в иноязычной и
родной культурах.

Этапы работы с видеоматериалами:


1. Преддемонстрационный этап. Задачи: - снятие языковых и содержательных
трудностей, - введение в ситуацию, - создание различных гипотез(о чем пойдет
речь), формирование речевых навыков, - установка на просмотр видеофильма.
2.Демонстрационный этап. (с использованием звука или без).
3. Последемонстрационный этап: обсуждение фильма или какого-либо эпизода.
Связан с переносом на другие ситуации и виды РД.

18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЦИАЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ


ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ (ПРОЕКТНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ, КЕЙС-
ТЕХНОЛОГИЯ).
Соц. технология - система способов и приёмов обучения иностранным языкам,
кот. реализуются учителем в опр. последовательности на основе активного
вовлечения учащихся в парное и групповое взаимодействие для достижения
учебно-познавательных целей

Основы:

личностно-ориентированный подход,
35
теория деятельности и соц. психология,

идеи гуманизма в философии

Критерии технологичности:
● концептуальность (опора на идеи гуманизма и развивающего обучения в
педагогике)
● системность (структура и связанные элементы)
● управляемость (постановка целей, планирование, осущ-е реч. взаимод-я,
контроль)
● эффективность
● воспроизводимость

Современные соц технологии (результат модернизации традиц. методов обучения)


1. учения в сотрудничестве
2. творческие мастерские
3. проектная
4. кейс-технология

Проект - самостоятельно планируемая и реализуемая учащимися работа, в кот.


речевое общение вплетено в эмоционально-интеллектуальный контекст какой-то
другой деятельности

Типы проектов:
● исследовательские/информационные/ролево-игровые - вид уч-поз деят
● монопроектные/межпредметные проекты - предметно-содерж. область
● с явной/скрытой координацией - характер координации уч.
● внутришкольные/региональные/международные - характер контактов
участников
● краткосрочные/средней прод-ти/долгосрочные - прод-ть

АЛГОРИТМ ДЕЙСТВИЙ:
1. постановка проблемы
2. проектирование/планирование путей и способов её решения
3. поиск информации по проблеме
4. создание продукта в парной/групповой работе
5. презентация продукта
6. подведение итогов

36
Кейс - специально подготовленный учебный материал, описывающий конкретную
проблему человека (группы людей), требующую коллективного решения

АЛГОРИТМ ДЕЙСТВИЙ:
1. введение в проблемную ситуацию
2. этап анализа ситуации (деление на подгруппы)
3. презентация или представление результатов анализа материалов
4. этап общей дискуссии
5. этап подведения итогов

19. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЦИАЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ


ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ (УЧЕНИЕ В СОТРУДНИЧЕСТВЕ,
ТЕХНОЛОГИЯ ТВОРЧЕСКИХ МАСТЕРСКИХ)
Учение в сотрудничестве
● решение проблемных задач на основе фрагментарной информации,
предъявляемой учащимся в учебном пособии, аудио-/видео- фрагментах или
интернете

“Учимся вместе”:
Учащиеся делятся на несколько мини-групп. Каждая мини-группа получает свой
фрагмент инф. в виде печатного текста или др. Учащиеся изучают инфу,
обсуждают её и заполняют предложенный графический организатор (каждой
группе свой). Учитель выбирает эксперта от каждой мини-группы, который
переходит в другую. группу и рассказывает там свою инфу, пока у всех не будет
всё заполнено. После чего происходит общее обсуждение с учителем

“Мозаика”

Учащихся делят на мини-группы, кот. изучают информацию по проблеме. Однако


в рамках одной группы в участников есть 3 эксперта в разных областях. Им даётся
материал. Затем эксперты по одному вопросу собираются и обсуждают его с
разных позиций. Задача экспертов поделиться своими сведениями и собрать инфу
от других для графического организатора. По сигналу они возвращаются в свои
основные группы и там происходит полный обмен информацией и обсуждение.

3 ий вариант - панель экспертов

37
Панель экспертов - это повторяющийся сбор данных у одной группы
опрашиваемых через равные промежутки времени.

Творческая мастерская

АЛГОРИТМ ДЕЙСТВИЙ:
1. индукция - учащ-ся определяет область своего интереса к проблеме
2. самоконструкия - выдвигает свои гипотезы
3. социоконструкция в паре - сравнивает свои размышления с речевым
партнёром
4. социоконструкция в группе - обсуждает, расширяет информацию в группе
5. афиширование результатов
6. “разрыв” или слово “мастера” - учитель предъявляет текст с описание фактов
или способов решения
7. социализация - обсуждаются различия в предположениях и разрыве
8. рефлексия

! на каждом новом этапе они должны рассматривать под новым углом проблему,
чтоб она постепенно усложнялась

20. ХАРАКТЕРИСТИКА ИНТЕНСИВНЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ


ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ.
! Инт. методы направлена на овладение устной инояз. речью в сжатые сроки при
значительной ежедневной концентрации учебных часов и создании обстановки
“погружения” в иноязычную среду

Отличия: уделяется повышенное внимание различным формам педагогического


общения, созданию особого соц-психологического климата в группе, поддержанию
учебной мотивации, снятию психол. барьеров при усвоении учебного материала и
его активизации в речи
38
Суггестопедический метод (Г. Лозанов, Болгария)

Суггестология - наука о внушении

Эффективность метода заключается в:


● активизации резервов памяти
● повышении интеллектуальной активности личности
● развитии положительных эмоций

этапы
Введение материала. Важно не заучивание, а непроизвольное запоминание.
Материал предъявляется 4 раза:
1) введение в новую тему, дешифровка материала.
2) подробно дешифруется языковой и речевой материал, непроизвольное
запоминание. Смотрите, слушайте, повторяйте.
3) «активный сеанс». Цель – закрепление материала и его распознавание. От РЯ к
ИЯ.
4) «музыкальный сеанс». Длительность – 10 минут. Создать этап отдыха,
рефлексия. Текст читается под музыку.

Главные метод. приёмы: чтение и перевод текста преподавателем, хоровое и


индивидуальное повторение частей текста учащимися, разыгрывание этюдов,
решение проблемных ситуаций и мыслительных задач, участие в играх и диалогах

К интенсивным методам относятся:

1) Суггестопедический (внушения)воздействие на подсознание, Лазанов

2) метод активизации резервных возможностей личности и коллектива


Китайгородской. Ритмопедия – на создании особого состояния нервной системы
человека, при котором происходит запоминание большого объема материала.

3) методика погружения –систематическую, интенсивную устно-речевую,


ситуативно-обусловленную, личностно-ориентированную коллективную учебная
деят-ть, которая проходит в рамках заданного сценария, в обстановке
приближенной к реальной коммуникации.

4) эмоционально-смысловой метод –широкое использование ролевых игр,


проблемных ситуаций, мыслительных задач, решаемых в ситуации повышенного
эмоционального настроя всей группы обучаемых.

39
21. КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ.

Целью образования является всестороннее развитие личности: развитие его


духовных сил, способ, возвышение потреб, воспитание морально-ответственным и
социально приспособленным человеком. Содержанием образования является
культура.

Суть культурологического подхода заключается в следующих положениях:

1) путь овладения языком является образовательным процессом, содержание


которого – культура страны изучаемого языка. То, что является источником
иноязычного культурного образования в его 4 аспектах: познавательном,
развивающем, воспитательном и учебном.

2) в познавательном плане основой обучения в рамках названного подхода


является диалог культур как сопоставление фактов из области худ.творчества. Это
направление изучения языка и культуры за последние годы особенно активно
развивается в рамках научной дисциплины – лингвострановедения.
Лингвострановедение– раздел страноведения, в котором факты культуры
развиваются не сами по себе, а в своем отражении в фактах языка.

Роль лингвострановедениязаключается в повышении интереса и мотивации


учащихся при изучении ин.яз. знание реалий страны изучаемого языка помогает
учащимся понять многие факты ин.яз.,

3) в воспитательном плане при культурологическом подходе акцент делается на


выявление общих нравственных ориентиров в жизни 2-х народов и существующих
между ними различий. Здесь огромную роль играет обучение речевому этикету.

Речевой этикет – макросистема национально-специфических вербальных единиц,


принятых и предписываемых обществом для установления контакта собеседников
и поддержания общения в желательной тональности и соответственно правилам
речевого поведения.

4) основная задача развивающего аспекта – формирование стойкой мотивации к


изучению языка и иноязычной культуры в диалоге с родной.

5) Учебная цель обучения сводится к формированию коммуникативной и


социокультурной компетенции. Социокультурная компетенция – знание
социокультурного контекста, в котором изучаемый иностранный язык
используется его носителем.

40
Сопоставление 2-х языков должно способствовать снятию трудностей овладения
ин.яз. и преодолению интерференций, особенно ощутимой на начальном этапе
обучения при усвоении звукового строя языка

22. САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНАЯ


ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ УЧАЩИХСЯ В ПРОЦЕССЕ ОВЛАДЕНИЯ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ.
Самост. учебно-познав. деятельность - внутренне мотивированная деят-ть, при
выполнении кот. субъект планирует и осуществляет способы достижения целей,
самоконтроль и коррекцию данных способов и полученных результатов

Для осущ. самост уч-поз деятельности необходимы:


● высокий уровень самосознания
● самодисциплина
● личная ответственность за результат
● удовлетворение потребности в самосоверш-ии и самопознании

По степени самостоятельности и элементу творчества выделяют три уровня Сам


учено позн деят :
1. воспроизводящий
1. уч-ся действует не полностью самост-но, а следует алгоритму и может
посмотреть образец
2. полутворческий

возможность самим определить послед-ть действий или заменить


элементы в алгоритме, только смысловые опоры
3. творческий

. проблемные коммуникативные задачи, нет заданной


последовательности или образца, нет опор

Способы управления:
● Жесткое управление: задана точная и четкая последовательность действий
○ упражнения с заданной послед-ю (инструкция - образец - выполнение
инструкции - ключ для проверки)
○ функционально-смысловые таблицы
○ комп. программы с линейным алгоритмом

41
○ логико-смысловые карты тем с четко заданной послед-ю действий
● Гибкое управление: уч-ся опр-ет послед-ть действий
○ памятки
○ серия наводящих вопросов
○ раздаточный материал
○ комп. программы с выбором послед-ти и способа
● Эвристическое управление: творческая речемыслительная деятельность с
самост. открытием
○ проблемные ситуации
○ проблемные вопросы с намёком на их решение
○ сократовская беседа через серию вопросов

Учитель должен учитывать три компоненты при организации СУПД


1. Социальный
2. Метакогнитивный ( осознание)
3. Когнитивный(это совокупность различных установок по отношению к
самому себе)

23. РАЗВИТИЕ У УЧАЩИХСЯ АВТОНОМИИ В ПРОЦЕССЕ


ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА. ТЕХНОЛОГИЯ ЯЗЫКОВОГО
ПОРТФОЛИО.
Автономия - способность и готовность учащихся к постановке целей в овладении
ИЯ и планированию способов речевого взаимодействия, к выбору стратегий
реализации целей, осущ-ю рефлексии, самоконтроля и самооценки

!у всех с рождения есть стремление к самостоятельности, но не способность


принимать ответственность за собственное учение

Первый шаг - осознать, что успех в учёбе зависит прежде всего от самого
учащегося, а не от кого-то другого

Автономия:
1. Постановка своих собственных целей в овладении ИЯ
2. Планирование способов достижения целей, проявление ответственности и
инициативы
42
3. Использование собственных стратегий учения
4. Выбор партнёров по общения
5. Выбор своего режима работы, времени и скорости
6. Рефлексия, самоконтроль, самооценка

Технология языкового портфолио

Цели создания «Языкового портфеля учащегося»:

«Портфель ученика» - Инструмент самооценки собственного


познавательного, творческого труда учащегося, рефлексии его собственной
деятельности.
● отмечать способности, умения, навыки и личный опыт учащегося на уровне
самооценки, взаимооценки и оценки взрослыми;
● исследовать собственное развитие в течение определенного времени;
● ставить реальные учебные цели на ближайшее будущее;
● развивать у учащихся навык рефлексии.

Задачи «Языкового портфеля учащегося»


● отмечать языковые способности, умения, навыки учащегося;
● отслеживать опыт межкультурного общения учащегося;
● исследовать развитие учащегося в течение определенного времени;
● изучить особенности себя как личности и развивать самоуверенность;
● развивать письменные навыки;
● обеспечивать преемственность в процессе обучения (при переходе в другое
учебное заведение, изучение языков на протяжении всей жизни);
● проводить систематическую подготовку к поступлению в среднее/ высшее
учебное заведение и на работу.

Принципы технологии «Языковой портфель»


● самооценка результатов (промежуточных и итоговых) овладение умением
принимать самостоятельные решения в процессе индивидуальной и
групповой деятельности, прогнозировать последствия принимаемых
решений;
● систематичность и регулярность самомониторинга, что означает
последовательное отслеживание собственных успехов;
● структуризация материалов «портфеля ученика», логичность, лаконичность
всех письменных пояснений;
● аккуратность и эстетичность оформления «портфеля ученика»;

43
● целостность, тематическая завершенность представленных в «портфеле
ученика» материалов;
● наглядность и обоснованность презентации «портфеля ученика».

Языковой портфель состоит из трех компонентов:


1. Языковой паспорт
учащийся в краткой форме отражает свою коммуникативную и
некоммуникативную компетенции. Речь идет обо всех неродных изучаемых
им языках, экзаменах и результатах, межкультурных контактах.
Паспорт включает в себя следующие разделы:
Языки общения в моей семье и языки, на которых говорят мои ближайшие
родственники. Где я учился/училась. Языки, которые я изучал (-ю) в школе.
Пребывание за границей. Проекты. Языки обучения (билингвальное
обучение).
2. В языковой биографии содержатся:

a. цели обучения, устанавливаемые учащимся и корректируемые учителем;


b. фиксируется динамика роста языковой компетенции учащегося;
c. отражаются достигнутые успехи и опыт межкультурного общения
3. Досье
Ученик регулярно пополняет свое досье образцами работ, которые он лично
отбирает. На каждой работе обязательно указывается дата ее выполнения.
Заметки или комментарий, связанный с выполнением этой работы ученик
помещает в свою языковую Биографию.

44
24. АНАЛИЗ СОВРЕМЕННОГО УМК ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
ДЛЯ УЧРЕЖДЕНИЙ ОБЩЕГО СРЕДНЕГО ОБРАЗОВАНИЯ (УМК НА
ВЫБОР).

Данный УМК(учебно методич комплекс) разработан (указать авторов, год издания)


и предназначен для(указать уровень обучения иностранному языку, класс) УМК
состоит из учебника, книги для учителей, рабочей тетради, звукового пособия.
Данный комплекс построен на основе действующей программы по иностранным
языкам. Авторы учитывают потребности современной школы, новые тенденции в
обучении иностранному языку. ПРИНЦИПЫ Вместе с тем они использовали опыт
традиционного обучения языкам, глубокое и основательное изучение языковых
явлений сочетается с формированием речевых навыков и развитием
коммуникативных умений.

1. Структура учебника. Основной компонент УМК – учебник. Он состоит из


следующих элементов: разделы, соответствующие определенным программой
ситуациям общения; англо-русский словарь, список фраз повседневного учебного
общения, сборник дополнительных текстов для чтения, оглавление и т.д. Все
элементы учебника взаимосвязаны, учебник представляет собой целое.

2. Содержание учебника ориентировано на учащихся младшего(среднего) возраста.


Это отражено в тематике, разнообразии видов текстов, наличии/отсутствии опоры
на родной язык, использовании оригинальных аутентичных материалов.
Присутствуют вопросы и задания проблемного(творческого) характера,
лингвострановедческие материалы, способствующие формировании
социокультурной компетенции. Материалы учебника несут воспитательную и
развивающую нагрузку. ЯЗ МАТЕРИАЛ

3. Система упражнений(на примере одного раздела). При составлении системы


упражнений авторы учли закономерности усвоения знаний, формирования навыков
и развития умений. (Речь, язык; сообщение новых знаний, формирование и
совершенствование навыков, развитие речевых умений; упражнения языковые,
условно-речевые, речевые и т.д.). Упражнения ситуативно обусловлены.

Уровень управления работой учащихся соответствует уровню владения языком


(управление жесткое, гибкое, эврестическое).

Учебник предусматривает применение разных режимов работы, различных видов


учебных действий. Оптимально определено соотношение классной и домашней
работы, организована самостоятельная работа учащихся. КОНТРОЛЬ

4. Оформление учебника.

45
а) отражает коммуникативно-деятельностный подход к обучению иностранному
языку (размещение материала, характер иллюстраций);

б) соответствует санитарным нормам (размеры, вес, шрифт и т.д.);

в) соответствует эстетическим и этическим нормам (цветовая гамма, сюжеты


рисунков и т.д.). Интересно ли работать плюсы и минусы

Выводы. На основании данного анализа можно сказать, что УМК отвечает


основным требованиям: соответствует потребностям педагогического процесса,
ориентирован на цель обучения, на личность ученика, повышает мотивацию
познавательной активности, творчества, способствует воспитанию
самостоятельной самообучающейся личности.

N.B. Все положения анализа надо подтверждать примерами упражнений из


учебника.

46
Вопросы, которые она задавала дополнительно
Что такое ФСТ? Функционально смысловые таблицы
ФСТ – это, прежде всего, функциональный подход, при котором главным является
содержательная сторона высказывания, которая заключается в выражении своих
мыслей средствами иностранного языка.

КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД?

Сущность: процесс обучения моделирует процесс общения. Основывается на


коммуникативной лингвистике (Хомский)

КМ базируется на принципах (Пассов): 1. речемыслительной активности 2.


функциональности (все усвоенные единицы должны усваиваться исходя из их
функции) 3. ситуативности 4. индивидуализации 5. новизны

КАКИЕ БЫВАЮТ ОПОРЫ?

Содержательные Словесные (вербальные) Изобразительные

Текст (зрительно)
Кинофильм, таблицы
Репродукции картин
Текст (аудитивно)
Видеофильм, слайды
Символика, плакаты
Микротекст (зрительно)
Рисунки, фотографии
Неозвученные кадры видеофильма
Микротекст
Серия картинок
(аудитивно)
Карты (страны, города)
Памятки, план

47
КОМПЕТЕНЦИЯ (ВИДЫ)

компетенция – владение совокупностью речевых, языковых, социокультурных,


норм изучаемого языка, а также компенсаторными и и уч-позн. умениями..
● Межкультурная: стратегическая компетенция, владение которой призвано
обеспечивать осмысление учащимися иной социокультуры, познание ими
смысловых ориентиров другого лингвосоциума, умения видеть сходства и
различия между культурами и учитывать их в процессе иноязычного
общения
● Коммуникативная: владение совокупностью речевых, языковых,
социокультурных норм изучаемого языка, а также компенсаторными и
учебно-познавательными умениями, В состав этой интегративной
компетенции входят языковая, речевая, социокультурная, учебно-
познавательная, компенсаторная компетенции, рассматриваемые как
субкомпетенции.
● Речевая: совокупность навыков и умений речевой деятельности (говорение,
восприятие речи на слух, чтение, письменная речь), знаний норм речевого
поведения; приобретение на этой основе опыта их использования для
построения логичного и связного по форме и содержанию высказывания, а
также для толкования смысла высказываний других людей.
● Языковая:совокупность языковых знаний о правилах функционирования
языковых средств (фонетических, орфографических, лексических и
грамматических) в речи и навыков их использования в коммуникативных
целях.
● Социокультурная: совокупность знаний о национально-культурной
специфике стран изучаемого языка, умений строить свое речевое и неречевое
поведение в соответствии с этой спецификой, умений представлять на этой
основе свою страну и ее культуру в условиях иноязычного межкультурного
общения
● Компенсаторная: совокупность умений использовать дополнительные
вербальные средства и невербальные способы для решения
коммуникативных задач в условиях дефицита имеющихся языковых средств.

48
Учебно-познавательная: совокупность общих и специальных учебных умений,
необходимых для осуществления самостоятельной деятельности по овладению
иностранным языком, опыт их использования

Урок- форма организации обучения с целью овладения учащимися изучаемым


материалом.
Методы исследования в методике?

Методы исследования в методике как науке:


● основные
○ анализирование науч. литры
○ наблюдение
○ пробное обучение
○ опытное обучение
○ эксперимент
вспомогательные
○ анкетный опрос
○ хронометрическая беседа
эмпирические/теоретические

Типы и виды уроков

49
50