Вы находитесь на странице: 1из 247

’ ВОЧНАЯ СТА

АВТОЗАПРА ’ НЦИЯ
1
запра’вочный пункт м yoqilg'i quyish shoxobchasi
ТО’ ПЛИВО
ot [jɔqil’ǵi qu’jiʃ ʃɔxɔb’ʧasə]
YOQILG'I [jɔqil’ǵə]
Yoqilg'i quyish shoxobchasi – bu benzin quyish
бензи’н м benzin ot [ben’zi:n] ustunchalari o'rnatilgan joy.
Uzoq safar oldidan biz mashinaga benzin quydik. Заправочный пункт – это место, где стоят
Мы заправили машину бензином перед долгой бензоколонки.
поездкой. заря’дная ста’нция ж zaryadlash stansiyasi ot
[zarjad’laʃ ’stantsijasə]
биото’пливо с bioyoqilgi ot [biɔjɔqil’ǵə]
Zaryadlash stansiyasilari elektromobillar uchun
Bioyoqilg'i biologik materialdan tayyorlanadi.
qilingan.
Биотопливо изготавливается из биологического
Зарядные станции сделаны для электромобилей.
материала.
знак м belgi ot [bel’gə]
бута’н м butan ot [bu’tan] Men oldinda yoqilg'i quyish shoxobchasi belgisini
Butan – bu gaz.
ko'ryapman.
Бутан – это газ.
Я вижу впереди знак автозаправки.
водоро’д м vodorod ot [vada’rɔt] магази’н м do'kon ot [dό’kɔ:n]
Vodorod havodan yengil. Ko'pgina avtomobilga yoqilg'i quyish shoxobchalarida
Водород легче воздуха. do'konlar bor.
газ м gaz ot [gaz] На многих автозаправках есть магазины.
Kislorod ya vodorod – bu gazlar. пункт обслу’ живания м xizmat ko'rsatish
Кислород и водород – это газы. shoxobchasi ot [xiz’ma:t kόrsa’təʃ ʃɔxɔb’ʧasə]
кероси’н м kerosin ot [kera’si:n] Bu yerda maxsus xizmat ko'rsatish shoxobchasi
Kerosin – bu yengil yoqilg'i. bormi?
Керосин – это лёгкое топливо. Есть ли здесь специальный пункт обслуживания?
соля’рка ж solyarka ot [sal’jarka] термина’л м terminal ot [termi’na:l]
Menga benzin kerak emas, menga solyarka kerak. Bu avtomobilga yoqilg'i quyish shoxobchasida
Мне не нужен бензин, мне нужна солярка. zamonaviy terminal bor.
этано’л м etanol ot [əta’nɔl] На этой автозаправке современный терминал.
Ayrim haydovchilar etanolni afzal ko'radilar. шлагба’ум м shlagbaum ot [ʃlag’baum]
Некоторые водители предпочитают этанол. Mashina shlagbaum oldida tox'tadi.
Машина остановилась перед шлагбаумом.
УСТРО’ ЙСТВО
QURILMA [quril’ma] ОБОРУ’ДОВАНИЕ
JIHOZ [ʤi’hɔ:z]
автомо’йка м avto yuvish qurilmasi ot [’a:ftɔ ju’vəʃ
quril’masə] впускно’е отве’рстие с kiritish teshigi ot [kiri’təʃ
Bu avtomobilga yoqilg'i quyish shoxobchasida teʃi’gə]
Kiritish teshigini och.
avtoyuvish qurilmasi bormi?
Открой впускное отверстие.
На этой автозаправке есть автомойка?
выпускна’я труба’ ж chiqarish quvuri ot [ʧiqa’rəʃ
воро’та мн darvoza ot [darvɔ’za]
quvu’rə]
Mashina darvozadan kirdi.
Chiqarish quvurlari mumkin qadar baland o'rnatilgan.
Машина въехала через ворота.
Выпускные трубы установлены настолько высоко,
въезд м mashinada kirish joyi ot [maʃina’da ki’rəʃ ʤɔ’jə] насколько возможно.
Mashinada kirish joyi ana u yerda.
измере’ние расхо’да с sarfni o'lchash ot [sarfnə
Въезд вон там. όl’ʧaʃ]
вы’езд м mashinada chiqish joyi ot [maʃina’da ʧi’qəʃ Bu qurilma sarfni o'lchash uchun mo'ljallangan.
ʤɔ’jə] Это устройство предназначено для измерения
Men mashinada chiqib ketish uchun darvoza topa расхода.
olmayapman. измери’тельный прибо’р м o'lchov asbobi ot [όl’ʧɔv
Я не могу найти ворота для выезда. asbɔ’bə]
забо’р м devor ot [de’vɔr] Bizning avtomobilga yoqilg'i quyish shoxobchamiz
Avtomobilga yoqilg'i quyish shoxobchasi devor bilan yangi turdagi o'lchov asboblari bilan jinozlangan.
o'rab olingan. Наша автозаправка оборудована измерительными
Автозаправка окружена забором. приборами новых типов.

10

150x220 (4 - 1).indd 10 27.02.2013 17:50:31


AVTOYOQILG'I QUYISH STANSIYASI [’a:ftə jɔqil’ǵə qu’jiʃ ’stantsijasə]
индика’тор м indikator ot [indi’ka:tər] по’мощь ж yordam ot [jɔr’dam]
Indikator yoqilg'i miqdorini ko'rsatadi. Menga ba'zi bir yordam kerak.
Индикатор показывает количество топлива.
Мне нужна кое-какая помощь.
кла’пан м klapan ot [’klʌpən]
Klapan singan deb qo'rqaman. ремо’нт м ta'mir ot [ta:mir]
Боюсь, что клапан сломался. Ular ta'mir bilan birga mashinani yuvishni taklif
коло’нка ж ustuncha ot [ustun’ʧa:] etyaptilar.
Uchinchi raqamdagi ustunchaga qarab bor.
Они предлагают как ремонт, так и мойку машины.
Направляйся к колонке номер 3.
насо’с м nasos ot [na’sɔs] самообслу’ живание с o'z-o'ziga xizmat ko'rsatish ot
Nasos – bu suyuqlik va gazlarni haydab kiritadigan va [όz όzə’ga xiz’ma:t kόrsa’təʃ]
haydab chiqaradigan mashina. Bu avtoyoqilg'i quyish shoxobchasida o'z- o'ziga
Насос – это машина для закачивания или xizmat qilinadi.
выкачивания жидкостей и газов.
Это автозаправка с самообслуживанием.
пистоле’т-наконе’чник м uchli pistolet ot [uʧ’li
pistɔ’let] * * * * * * * * *
U bunday yoqilg'i quyish uchli pistoletidan
foydalanishni bilmaydi. высокоокта’новый п yuqori oktanli sif [juq’ɔrə
Она не умеет пользоваться таким пистолетом- ɔktan’li:]
наконечником.
Men faqat yuqori oktanli yoqilg'i ishlataman.
рукоя’тка ж dasta ot [das’ta:]
Dastak ranglari yoqilg'i turlarini bildiradi. Я использую только высокооктановое топливо.
Цвета рукояток обозначают типы топлива. дешёвый п arzon sif [ar’zɔn]
смеси’тельный насо’с м aralashtirgich nasos ot Menga arzon yoqilg'iga o'tishga to'g'ri keldi.
[aralashtir’giʧ na’sos]
Мне пришлось переключиться на дешёвый бензин.
Men, maxsus aralashtirgich nasos bilan jihozlangan
avtomobilga yoqilg'i quyish shoxobchasini bilaman. дорого’й п qimmat sif [qi’mat]
Я знаю автозаправку со специальным Bu yerda mashina yuvish juda qimmat.
смесительным насосом. Мойка машины здесь слишком дорогая.
стре’лка ж strelka (korsatkich) ot [’strelka /kόrsat’kiʧ/] огнеопа’сный п yong'inga xavfli sif [jɔnǵin’ga xavf’li:]
Bu benzin quyish ustunchasining strelkalari eskicha.
Chekma, bu yerda yong'inga xavfli materiallar ko'p.
Эта бензоколонка со старомодными стрелками.
шланг м shlang ot [ʃlaŋ] Не кури, здесь много огнеопасных материалов.
Shlangni ol va mashinaga yoqilg'i quy. по’лный п to'la sif [tό’la]
Возьми шланг и заправь машину. Bak to'la.
ОБСЛУ’ ЖИВАНИЕ И ПЕРСОНА ’Л Бак уже полный.
XIZMAT KO'RSATISH VA XODIMLAR
вставля’ть г tiqib qo'ymoq fe'l [ti’qəb qόj’mɔq]
[xiz’ma:t kόrsa’təʃ va xɔdim’la:r]
Pistoletni teshikka tiq.
ка’сса ж g'azna ot [ǵaz’na:] Вставь пистолет в отверстие.
G'aznaga bor va pul to'la.
заправля’ть г yoqilg'i quymoq fe'l [jɔqil’ǵə quj’mɔq]
Иди к кассе и заплати.
касси’р м g'aznachi ot [ǵazna’ʧə] Biz mashinaga yoqilg'i quyishimiz kerak.
Gaznachi – juda yoqimtoy qiz. Нам нужно заправить машину.
Кассирша – очень милая девушка. налива’ть г quymoq fe'l [quj’mɔq]
опера’тор м operator ot [ɔpe’ra:tər] Chelakka suv quy.
Mening o'g'lim yoqilg'i quyish shoxobchasida operator
Налей воды в ведро.
bo'lib ishlaydi.
Мой сын работает оператором на автозаправке. плати’ть г to'lamoq fe'l [tόla’mɔq]
по’лное обслу’ живание с to'la xizmat ko'rsatish ot Men naqd pul to'layman.
[tόla xiz’ma:t kόrsa’təʃ] Я буду платить наличными.
To'la xizmat ko'rsatish – bu operatorlarning senga
yordam berishi.
сме’шивать г aralashtirmoq fe'l [aralaʃtər’mɔq]
Полное обслуживание – это когда операторы тебе Sen benzinni etanol bilan aralashtirishing kerak.
помогают. Тебе надо смешать бензин с этанолом.

11

150x220 (4 - 1).indd 11 27.02.2013 17:50:32


’ ЛЬ
АВТОМОБИ
2
ВИ’ДЫ КОНСТРУ’ КЦИЯ
TURLARI [turlαr’ə] KONSTRUKSIYA [kɔnst’ruktsijα]

автоцисте’рна ж avtotsisterna ot [αftɔtsis’ternα] бага’жник м bagajnik ot [bα’gα:ʒnik]


Bu avtotsisterna kerosin tashiydi. Men ehtiyot g'ildirakni bagajnikka qo'yaman.
Эта автоцистерна перевозит керосин. Я положу запасное колесо в багажник.
бронетранспортёр м bronetransportyor ot ба’мпер м bamper ot [’bαmper]
[brɔnetrαnspαr’tjɔr] Bamper mashinani biror nimaga urilishdan himoya
Bizning bo'linmamiz 16 bronetransportyorga ega. qiladi.
Наше подразделение имеет 16 бронетранспор- Бампер защищает машину, когда она ударяется обо
тёров. что-нибудь.
внедоро’жник м vnedorojnik ot [vnedα’rɔʒnik] ветрово’е стекло’ с shamol to'sadigan oyna ot [ʃα’mɔl
Vnedorojnigingiz bo'lsa loyli yo'llardan yurishga tόsαdi’gαn ɔj’nα]
qo'rqmasangiz ham bo'ladi. Shamol to'sadigan oyna tozalagichlarini qanday ishga
При наличии внедорожника вам нечего бояться tushirilishini ko'rsat.
грязных дорог. Покажи мне, как включать очистители ветрового
го’ночный автомоби’ль м poyga avtomobili ot стекла.
[pɔj’gα αftɔmαbi’lə]
выхлопна’я труба’ ж gaz chiqarish quvuri ot [gαz
Poyga mashinalari juda qimmatbaho. ʧiqα’rəʃ qu’vurə]
Гоночные машины очень дорогие. Gaz chiqarish quvuri yuritgishdan kerak bo'lmagan
грузови’к м yuk mashinasi ot [juk mα’ʃi:nαsə] gazni chiqarishga imkon beradi.
Ishchilar yuk mashinasini bo'shata boshladilar.
Выхлопная труба позволяет ненужному газу
Рабочие начали разгружать грузовик.
выходить из двигателя.
кабриоле’т м kabriolet ot [kαbriɔ’let]
дверь ж eshik ot [e’ʃik]
Men kabriolet sotib olmoqchiman.
Bu mashinaning eshiklari juda original.
Я хочу купить кабриолет.
Двери этой машины весьма оригинальны.
каре’та ско’рой по’мощи ж tez yordam karetasi ot
за’дняя фа’ра ж orqa fara ot [ɔr’qα ’fαrα]
[tez jɔr’dαm kα’retαsə]
Sening orqa faralaring yonmayapti.
Men tez yordam karetasi sirenasini eshitdim.
Твои задние фары не горят.
Я услышал сирену кареты скорой помощи.
зе’ркало (боково’е) с oyna (biqingi) ot [ɔj’nα
микроавто’бус м mikroavtobus ot [mikrəαf’tɔ:bus]
/biqin’gə/]
Bizning mikroavtobusda 8-ta o'rindiq bor.
Mashinani boshqarayotganda bikingi oynaga
В нашем микроавтобусе 8 сидений.
vaqti-vaqti bilan qarab qoyishni unutma.
пассажи’рский автомоби’ль м yo'lovchilar tashish
Не забывай посматривать в боковое зеркало, когда
avtomobili ot [jό’lɔvʧilαr tα’ʃəʃ αftɔmαbi’lə]
Avtobekat yo'lovchilarni tashish avtomobillari bilan ведёшь машину.
to'la. капо’т м kapot ot [kα’pɔt]
Автостоянка полна пассажирских автомобилей. Iltimos, kapotni oching.
пожа’рный автомоби’ль м o't o'chirish avtomobili Откройте капот, пожалуйста.
ot [όt όʧi’rəʃ αftɔmαbi’lə] колесо’ с g'ildirak ot [ǵildi’rαk]
O't o'chirish mashinasi – bu yong'inni o'chirish uchun Ko'pchilik avtomobillar to'rt gildirakka ega, ammo
maxsus transport vositasi. bunda esa ular faqat uchta.
Пожарная машина – это специальное Большинство автомобилей имеют четыре колеса,
транспортное средство для тушения пожаров. но у этого их только три.
самосва’л м samosval ot [sαmə’svαl] ку’зов м kuzov ot [’kuzɔv]
Bizga chamasi 10 samosval qum kerak. Bu avtomobilning kuzovi juda baquvvat.
Нам нужно примерно 10 самосвалов песка. Кузов этого автомобиля очень прочный.
тяга’ч м tortgich ot [tɔrt’giʧ] окно’ с deraza ot [derα’zα:]
Bahaybat tortgich samolyotni tortib borardi. Mashinamning orqa derazasi darz ketdi.
Огромный тягач тащил самолёт. Заднее окно моей машины треснуло.
электромоби’ль м elektromobil ot [ilektrəmɔ’bil] пере’дняя фа’ра ж oldingi fara ot [ɔldin’gə ’fαrα]
Elektromobillarga benzin kerak emas. Oldingi faralar old yo'lni yoritadi.
Электромобилям не нужен бензин. Передние фары освещают дорогу впереди.

12

150x220 (4 - 1).indd 12 27.02.2013 17:50:32


AVTOMOBIL [α:ftɔmα’bil]
руль м pul ot [pul] радиа’тор м radiator ot [rαdi’αtər]
Mast kishi uchun rulda o'rin yuq. Radiator o'ta qizidi.
Пьяному человеку не место за рулём.
Радиатор перегрелся.
сиде’нье с o'rindiq ot [όrin’dəq]
Bu kichkina mashinada atiga ikkita o'rindiq. сцепле’ние с ulanish ot [ulα’nəʃ]
В этой маленькой машине всего два сиденья. Ulanish pedali chapda joylashgan.
ши’на ж shina ot [’ʃinα] Педаль сцепления находится слева.
Sen hamma shinalarga dam solishing kerak.
то’рмоз м tormoz ot [’tɔrməz]
Тебе нужно накачать все шины.
U tormozni keskin bosdi.
ВНУ’ ТРЕННЕЕ УСТРО ’ ЙСТВО
ICHKI TUZILMA [iʧ’kə tuzil’mα:] Он резко нажал на тормоз.

аккумуля’тор м akkumulyator ot [αkumu’ljαtər] * * * * * * * * *


Men mashinam uchun yangi akkumulyator sotib
многофункциона’льный п ko'pfunksional sif
olishim kerak.
Мне нужно купить новый аккумулятор для моей [kόpfunksiɔ’nαl]
машины. Bu mashinani ko'pfunksional deyish mumkin.
амортиза’тор м amortizator ot [αmərti’zαtər] Можно сказать, это многофункциональная
Notekis yo'llarda amortizatorlar juda yaxshi.
машина.
Амортизаторы хороши для неровных дорог.
бензоба’к м benzobak ot [benzό’bαk] мо’щный п quvvatli sif [quvαt’li]
Bizning benzobak bo'm-bo'sh deb xavotirdaman. Bu kompaniya yuk mashinalari ishlab chiqaradi.
Боюсь, наш бензобак пуст. Эта компания производит мощные грузовики.
воздухоочисти’тель м havo tozalagich ot [hα’vɔ скоростно’й п tez yurar sif [tez ju’rαr]
tɔzαlα’giʧ]
Mening do'stim – tez yurar avtomobillar ishqibozi.
Bu havo tozalagich juda samarali ishlaydi.
Этот воздухоочиститель работает очень Мой друг – большой поклонник скоростных
эффективно. автомобилей.
дви’гатель м yuritgich ot [jurit’giʧ] совреме’нный п zamonaviy sif [zαmɔnα’vij]
U avtomobil yuritgichlarini qanday ta'mirlashni
Zamonaviy avtomobillar juda ishonchli.
bilmaydi.
Она не знает, как ремонтировать автомобильные Современные автомобили очень надёжные.
двигатели. универса’льный п universal sif [univer’sαl]
зажига’ние с yondirgich ot [jɔndir’giʧ] Bu – universal model.
Yondirgich – bu yuritgichni ishga tushiradigan
Это – универсальная модель.
moslama.
Зажигание – это приспособление для запуска вести’ г haydamoq fe'l [hαjdα’mɔq]
двигателя. Menga mashina haydashni o'rgat.
карбюра’тор м karbyurator ot [kαrbju’rαtər] Научи меня водить машину.
Karbyurator kerakli miqdordagi havo va benzinni
заводи’ть г o't oldirmoq fe'l [όt ɔldir’mɔq]
qo'shadi.
Mashinani o't oldir va ketdik.
Карбюратор смешивает необходимые количества
воздуха и бензина. Заводи машину и поехали.
карда’нный вал м kardan vali ot [kαr’dαn vα’lə] остана’вливаться г to'xtamoq fe'l [tόxtα’mɔq]
Kardan vallari yuklamaga bardosh berish uchun “Mashinani to'xtating!” – qichqirdi politsiyachi.
yetarlicha mustahkam bo'lishi kerak.
“Остановите машину!” – крикнул полицейский.
Карданные валы должны быть достаточно
прочными, чтобы выдерживать нагрузку. подвози’ть г yetkazmoq fe'l [jetkαz’mɔq]
коро’бка переда’ч ж uzatma qutisi ot [uzαt’mα Men seni yetkazishim mumkin.
quti’sə] Я могу тебя подвезти.
Avtomatik uzatma qutisi mavjud mashinada tezliklarni
ремонти’ровать г ta'mirlamoq fe'l [tα:mirlα’mɔq]
qayta ulash richagi yo'q.
В машине с автоматической коробкой передач нет Men mashinalarni ta'mirlashni yaxshi ko'raman.
рычага переключения скоростей. Я люблю ремонтировать машины.

13

150x220 (4 - 1).indd 13 27.02.2013 17:50:33


’ РМИЯ
А
3
ВИ’ДЫ И РОДА ’ ВОЙСК ВО’ ИНСКИЕ ПОДРАЗДЕЛЕ’ НИЯ
QO'SHIN TURLARI VA XILLARI [qό’ʃən HARBIY BO'LINMALAR [hαr’bi:j bόlinmα’lα:r]
turlαr’ə vα xilαr’ə]
батальо’н м batal'on ot [bαtα’l’jɔn]
артилле’рия ж artilleriya ot [αrti’lerijα] Olti batal'on o'ng flangga jo'natilgan edi.
Ular jangni boy berdi, chunki ularda artilleriya bo'sh Шесть батальонов было отправлено на правый
edi. фланг.
Они проиграли битву, потому что у них была слабая взвод м vzvod ot [vzvɔt]
артиллерия. Vzvod – bu rotaning bir qismi.
Взвод – это часть роты.
вое’нно-возду’шные силы мн harbiy-havo kuchlari
k.son [hαr’bi:j hα’vɔ kuʧlαr’ə] диви’зия ж diviziya ot [di’vi:zijα]
Yangi bronetank diviziyasi to'la aslahalangan edi.
Uning eri – harbiy-havo kuchlari ofitseri.
Новая бронетанковая дивизия была полностью
Её муж – офицер военно-воздушных сил.
оснащена.
возду’шно-деса’нтные войска’ мн havo-desant
ко’рпус м korpus ot [’kɔrpus]
qo'shinlari k.son [hαvɔ de’sαnt qόʃinlαr’ə]
Korpus – bu ikki diviziyaga teng armiya qismi.
U havo-desant qo'shinlarida xizmat qilishi bilan Корпус – это часть армии, равная двум дивизиям.
faxrlanadi. отделе’ние с bo'linma ot [bόlin’mα:]
Он гордится тем, что служит в воздушно- Bizning bo'linma yetti askardan iborat edi.
десантных войсках. Наше отделение состояло из семи солдат.
инжене’рные войска’ мн muhandislik qo'shinlari полк м polk ot [pɔlk]
k.son [muhαndis’lik qόʃinlαr’ə] Polk – bu polkovnik qo'mondonligidagi yirik harbiy
Hech bir armiya muhandislik qo'shinlarisiz faoliyat birlik.
yurgizolmaydi. Полк – это крупная военная единица под
Ни одна армия не может обойтись без инженерных командованием полковника.
войск. ро’та ж rota ot [’rɔtα]
Rotada taxminan 120 askar.
пехо’та ж piyodalar k.son [pijɔdα’lαr]
В роте приблизительно 120 солдат.
Bizning piyodalar mardona kurashdilar.
Наша пехота сражалась храбро. ВО’ ИНСКИЕ ЗВА
’ НИЯ
противовозду’шная оборо’на ж havo hujumiga HARBIY UNVON [hαr’bi:j un’vɔn]
qarshi ot [hα’vɔ huʤumi’gα qαr’ʃə]
генера’л м general ot [gene’rαl]
Samolyot dushman havo hujumiga qarshi mudofaa Hisobotni qabul qiling, janob general.
qo'shinlari tomonidan urib tushirilgan edi. Примите доклад, господин генерал.
Самолёт был сбит вражескими войсками капита’н м kapitan ot [kαpi’tα:n]
противовоздушной обороны. Bu kapitan – rotamizning qo'mondoni.
раке’тные войска’ мн raketa qo'shinlari k.son [rα’ketα Этот капитан – командир нашей роты.
qόʃinlαr’ə] капра’л м kapral ot [kαp’rα:l]
Bu mamlakat o'z raketa qo'shinlarini rivojlantirishni Kapral bizga polni qayta yuvishni buyurdi.
istaydi. Капрал приказал нам вымыть пол заново.
Эта страна хочет развивать собственные ракетные лейтена’нт м leytenant ot [lejte’nα:nt]
войска. Bu jasur leytenant yaqinda kapitan bo'ladi.
Этот храбрый лейтенант скоро станет капитаном.
сухопу’ тные войска’ мн piyoda qo'shinlari k.son
[pijɔ’dα: qόʃinlαr’ə]
майо’р м mayor ot [mα’jɔr]
Mayor batal'onga qo'mondonlik qiladi.
Bizning piyoda qo'shinlarimiz kuchli,lekin flot yanada
Майор командует батальоном.
kuchliroq.
ма’ршал м marshal ot [’mα:rʃəl]
Наши сухопутные войска сильны, но флот даже
Marshal – ba'zi armiyalarda bu eng yuqori unvon.
ещё сильнее. Маршал – это высшее воинское звание в некоторых
та’нковые войска’ мн tank qo'shinlari k.son [tαnk армиях.
qόʃinlαr’ə] полко’вник м polkovnik ot [pαl’kɔvnik]
Tank qo'shinlari vermaxtning eng dahshatli qismi edi. Mening otam iste'foga chiqqanida polkovnik edi.
Танковые войска были самой страшной частью Мой отец был полковником, когда он вышел в
вермахта. отставку.

14

150x220 (4 - 1).indd 14 27.02.2013 17:50:33


ARMIYA [α:rmijα]
рядово’й м oddiy askar ot [ɔ’dij αs’kα:r] пулемёт м pulemyot ot [pule’mjɔ:t]
O'zboshimchalik bilan harbiy qismdan ketgani uchun Pulemyot kurok bosilganicha, to'xtovsiz otadi.
oddiy askar jazolandi. Пулемёт стреляет без остановки, пока нажат курок.
Рядовой наказан за самовольную отлучку.
пу’ля ж o'q ot [όq]
сержа’нт м serjant ot [ser’ʒα:nt]
Unga o'q tegdi.
Bizning yangi serjant – jiddiy yigit.
Наш новый сержант – очень серьёзный парень. В него попала пуля.
снаря’д м snaryad ot [snαr’jαt]
ОРУ’ ЖИЕ И БОЕПРИПА’ СЫ
QUROL VA YAROG' [qu’rɔl vα jα’rɔǵ] Hamma yerda snaryadlar portlar edi.
Повсюду взрывались снаряды.
автома’т м avtomat ot [αftα’mα:t] танк м tank ot [tαnk]
Kalashnikov avtomati – dunyoda eng yaxshi.
Tank – bu og'ir qurollangan va bronli harakatlanadigan
Автомат Калашникова – лучший в мире.
vosita.
артиллери’йское ору’дие с artilleriya quroli ot
Танк – это тяжело вооружённое и бронированное
[αrti’lerijα qurɔ’lə]
Bu – tankka qarshi artilleriya quroli. передвижное средство.
Это – противотанковое артиллерийское орудие. * * * * * * * * *
баллисти’ческая раке’та ж ballistik raketa ot
[bαlis’ti:k rα’ketα] вое’нный п harbiy sif [hαr’bij]
Birinchi ballistik raketa natsistlar Germaniyasida ishlab Harbiy xizmat qiyin, ammo ba'zilarga u yoqadi.
chiqilgan edi. Военная служба тяжела, но некоторым она
Первая баллистическая ракета была разработана
нравится.
нацистской Германией.
наступа’тельный п hujumli sif [huʤum’li]
бомбардиро’вщик м bombardirchi ot [bɔmbαrdir’ʧə]
Bombardirchi – bu bomba tashiydigan va Qo'shinlar hujum pozitsiyasiga o'tdilar.
tashlaydigan samolyot. Войска заняли наступательные позиции.
Бомбардировщик – это самолёт, который оборони’тельный п himoya sif [himɔ’jα]
перевозит и сбрасывает бомбы. Bu – yangi himoya quroli.
бронетранспортёр м bronetransporter ot Это – новое оборонительное оружие.
[brɔnetrαnspɔr’tər]
стратеги’ческий п strategik sif [strαte’gi:k]
Bu bronetransportyor 8-ta g'ildirakka ega.
Generallar strategik doktrinani muhokama qilyaptilar.
Этот бронетранспортёр имеет 8 колёс.
Генералы обсуждают стратегическую доктрину.
вертолёт м vertolyot ot [vertα’ljɔ:t]
Jangavor vertolyot jang sharoitida sinalgan. такти’ческий п taktik sif [tαk’tik]
Боевой вертолёт был испытан в боевых условиях. Bizning taktik vazifamiz– ko'prikni egallash.
винто’вка ж miltiq ot [mil’təq] Наша тактическая задача – занять мост.
Biz snayperni otib o'ldirdik va uning miltig'ini oldik. атакова’ть г hujum qilmoq fe'l [hu’ʤum qəl’mɔq]
Мы застрелили снайпера и захватили его винтовку. Biz dushmanga muvaffaqiyatli hujum qilishga
истреби’тель м qiruvchi ot [qiruv’ʧə] erishdik.
Qiruvchi – bu boshqa samolyotlar bilan jang olib
Нам удалось успешно атаковать врага.
boradigan samolyot.
Истребитель – это самолёт для ведения боя с бомби’ть г bomba otmoq fe'l [bɔmbα ɔt’mɔq]
другими самолётами. Bizning aviatsiya shaharga bomba tashladi.
миномёт м minomyot ot [minα’mjɔt] Наша авиация бомбила город.
Minomyot – bu qisqa stvolli og'ir qurol. заряжа’ть г o'qlamoq fe'l [όqlα’mɔq]
Миномёт – это тяжёлое орудие с коротким стволом. Qimirlama! Bu miltig o'qlangan.
огнемёт м ognemyot ot [αgne’mjɔt] Не двигаться! Это ружьё заряжено.
Ognemyot bosim ostida yonib turgan suyuqlikni
обороня’ть г himoyalamoq fe'l [himɔjαlα’mɔq]
chiqaradi.
O'z odamlaringni ol va ana u pozitsiyani himoya qil.
Огнемёт выбрасывает горящую жидкость под
Возьми своих людей и обороняй ту позицию.
давлением.
пистоле’т м pistolet ot [pistα’let] стреля’ть г o'q otmoq fe'l [όq ɔt’mɔq]
Men pistoletimni dushmanga yo'naltirdim. Miltiqdan o'q ot.
Я направил мой пистолет на врага. Стреляй из винтовки.

15

150x220 (4 - 1).indd 15 27.02.2013 17:50:34


4 АРХИТЕКТУ’РА
романти’зм м romantizm ot [rɔmαn’ti:zm]
СТИ’ЛИ
Romantizm XVIII asrning ikkinchi yarmida paydo
USLUBLAR [uslub’lαr]
bo'ldi.
ампи’р м ampir ot [αm’pir] Романтизм появился во второй половине 18-го
Ampir uslubining maqsadi Napoleon boshqaruvini века.
ideallashtirish. се’верный моде’рн м shimoliy modern ot [ʃimɔ’lij
Предназначением стиля ампир была идеализация
mα’dern]
правления Наполеона.
Kopengagen ratushasi – bu shimoliy modern
баро’кко с barokko ot [bα’rόkə]
namunasi.
Barokko me'morchiligi dastlab Italiyada paydo bo'ldi.
Стиль барокко первоначально появился в Италии. Копенгагенская ратуша – это образец северного
го’тика ж gotika ot [’gόtikα] модерна.
Gotika me'morchiligi kechki o'rta asrlar davrida экле’ктика ж eklektika ot [æk’lektɪka]
gullab-yashnadi. Eklektika ko'psonli uslublar g'oyalaridan foydalanadi.
Архитектура готики процветала в период позднего Эклектика использует идеи многочисленных
Средневековья. стилей.
деконструктиви’зм м dekonstruktivizm ot
[dekənstrukti’vi:zm] ОБЩЕ’СТВЕННЫЕ ЗДА’ НИЯ
Dekonstruktivizm – bu postmodernistik
JAMOAT BINOLARI [ʤαmɔ’α:t binɔlαr’ə]
ne'morchiligining taraqqiyoti natijasi.
вы’ставочный зал м ko'rsatma zali ot [kόrsαt’mα:
Деконструктивизм – это результат развития
zα’lə]
постмодернистской архитектуры.
классици’зм м klassi'tsi:zm ot [klαsi’tsizm] Yangi ko'rgazma zalida syurrealistik san'at
Bunday ustun va pilyastralar klassitsizmga xosdir. ko'rgazmasi o'tkaziladi.
Такие колонны и пилястры типичны для В новом выставочном зале проводится выставка
классицизма. сюрреалистического искусства.
конструктиви’зм м konstruktivizm ot дворе’ц м saroy ot [sα’rɔj]
[kɔnstrukti’vi:zm] Qishki saroy – hozirda muzey.
Tatlin minorasi – bu konstruktivizm namunasi. Зимний дворец – теперь музей.
Башня Татлина – это образец конструктивизма.
конце’ртный зал м konsert zali ot [kɔn’tsert zα’lə]
моде’рн м modern ot [mα’dern]
Bu konsert zalida ajoyib akustika.
Shahar markazida modern uslubidagi ajoyib binolar
ko'p. В этом концертном зале великолепная акустика.
В центре города имеется много прекрасных зданий музе’й м muzey ot [mu’zej]
в стиле модерн. Muzey o'rta asr binosida joylashgan.
неого’тика ж neogotika ot [neα’gɔ:tikα] Музей расположен в средневековом здании.
XIX asr boshida neogotika juda keng tarqalgan edi. ра’туша ж ratusha ot [’rαtuʃα]
Неоготика была очень популярна в начале 19-го Bu salobatli bino – ratusha.
века. Это величественное здание – ратуша.
неоклассици’зм м neoklassisizm ot [neɔklαsi’tsi:zm] собо’р м sobor ot [sα’bɔr]
Sovet neoklassitsizmi sovet blokining boshqa
Soborlar ko'pincha shahar markazida joylashadi.
mamlakatlariga eksport qilingan.
Соборы часто располагаются в центре города.
Советский неоклассицизм был экспортирован в
другие страны советского блока. теа’тр м teatr ot [te’αtr]
ренесса’нс м renessans ot [rene’sα:ns] Teatr ikki yilda qurilgan edi.
Renessans uslubi antik me'morchiligini eslatadi. Театр был построен за два года.
Стиль ренессанс напоминает архитектуру торго’вый центр м savdo markazi ot [sαv’dɔ:
античности. mαrkα’zə]
рома’нский стиль м roman ot [rɔ’mαn] Bu savdo markazi arxitektori – haqiqiy daho.
Roman uslubi o'rta asr Evropasida rivojlandi . Архитектор этого торгового центра – настоящий
Романский стиль развился в средневековой
гений.
Европе.
рококо’ с rokoko ot [rəkα’kɔ:] це’рковь ж cherkov ot [ʧer’kɔv]
Rokoko uslubidagi xonalar haqiqiy san'at asarlari kabi Shaharda ko'pgina qadimiy cherkovlarni ko'rish
loyihalangan. mumkin.
Комнаты в стиле рококо проектировались как В городе можно увидеть множество старинных
подлинные произведения искусства. церквей.

16

150x220 (4 - 1).indd 16 27.02.2013 17:50:34


ME'MORCHILIK [me:mɔrʧə’lik]

ПРОМЫ’ ШЛЕННЫЕ ЗДА ’ НИЯ СПОРТИ’ ВНЫЕ СООРУЖЕ’ НИЯ


И СООРУЖЕ’ НИЯ SPORT INSHOOTLARI [spɔrt inʃɔɔ:tlαr’ə]
SANOAT BINOLARI VA INSHOATLARI
[sαnɔ’α:t binɔlαr’i vα inʃɔɔ:tlαr’ə] аре’на ж arena ot [α’renα]
Biz yangi turdagi sport arenasini loyihalashtirdik.
ба’шня ж minora ot [minɔ’rα:] Мы спроектировали спортивную арену нового
Shamol turbinasi minorasining balandligi taxminan типа.
100 metr. ипподро’м м otchopar ot [ɔtʧɔ’pα:r]
Башня ветровой турбины имеет высоту примерно Bu otchopar 1863 -yilda ochilgan edi.
100 метров. Этот ипподром был открыт в 1863 году.
гради’рня ж gradirnya ot [grα’dirnjα] спортза’л м sport zali ot [spɔrt zα’lə]
Ko'p gradirnyalar giperbolik shaklga ega. Bizning sport zalimiz tomi shishali.
Многие градирни имеют гиперболическую форму. У нашего спортзала стеклянная крыша.
депо’ с depo ot [de’pɔ] стадио’н м stadion ot [stαdi’ɔn]
Lokomotiv deposi – bu lokomotivlar ta'mirlanadigan Bu stadionda 100000 tomoshabin joylashishi mumkin.
joy. На этом стадионе могут разместиться
Локомотивное депо – это место, где ремонтируются 100 000 зрителей.
локомотивы.
скла’д м omborxona ot [ɔmbɔrxɔ’nα] * * * * * * * * *
Omborxona yerto'la qavatiga ega.
вели’чественный п hashamatli sif [hαʃαmαt’li:]
Склад имеет подвальный этаж.
Hashamatli ibodatxona – shahar faxri.
труба’ (дымова’я) ж quvur (tutunli) ot [qu’vu:r Величественный храм – гордость города.
/tutun’li/]
декорати’вный п dekorativ sif [dekərα’tiv]
Elektr stansiya quvuri – bu bizning shaharda eng
Binoni to'rt dekorativ balkon bezab turibdi.
baland inshoot.
Здание украшают четыре декоративных балкона.
Труба электростанции – это самое высокое
многоэта’жный п ko'pqavatli sif [kόpqαvαt’li:]
сооружение в нашем городе.
Ko'pqavatli binolarda liftlar bo'lishi kerak.
цех м sex ot [tsex]
В многоэтажных зданиях должны быть лифты.
Zavodda yangi sex qurilmoqda.
На заводе строится новый цех.
совреме’нный п zamonaviy sif [zαmɔnα’vij]
Zamonaviy Amerika cherkovlari qiziq ko'rinishda.
ЖИЛЫ’ Е ДОМА’
Современные американские церкви выглядят
TURAR-JOY UYLAR [tu’rαr ʤɔj uj’lαr] забавно.
дом (ча’стный) м uy (xususiy) ot [uj /xusu’sij/] старомо’дный п eski ko'rinishdagi sif [es’kə mɔdα’li]
Bu arxitektorning uslubi ancha eski urfda.
Mening uyim g'ishtdan qurilgan.
Стиль этого архитектора несколько старомоден.
Мой дом построен из кирпича.
кварти’ра ж xonadon ot [xɔnα’dɔn] возводи’ть г ko'tarmoq fe'l [kόtαr’mɔq]
Qachonlardir men bir xonali xonadonda yashar edim. Misr piramidalari qadim zamonlarda qad ko'targan.
Когда-то я жил в однокомнатной квартире. Египетские пирамиды были возведены в древние
котте’дж м kottedj ot [kə’teʤ] времена.
Bu yozgi kottedj qishda yashash uchun yaramaydi. проекти’ровать г loyihalashtirmoq fe'l
Этот летний коттедж не годится для проживания в [lɔjihαlαʃtər’mɔq]
зимнее время. Bizning institut katta mehmonxonani
многокварти’рный дом м ko'pxonadonli uy ot loyihalashtirmoqda.
[kόpxɔnαdɔn’li uj] Наш институт проектирует большую гостиницу.
Yangi ko'pxonadonli uy 25 qavatga ega. создава’ть г barpo etmoq fe'l [bαr’pɔ: et’mɔq]
Новый многоквартирный дом имеет 25 этажей. Qadimgi rimliklar Evropada birinchi akvedukni barpo
небоскрёб м osmon o'par bino ot [ɔs’mɔn ό’pα:r bi’nɔ] etganlar.
Men bahaybat osmon o'par, beton va shishadan Древние римляне создали первый акведук в
qurilgan binoni ko'rdim. Европе.
Я увидел огромный небоскрёб, построенный из сооружа’ть г ko'tarmoq fe'l [kόtαr’mɔq]
бетона и стекла. Bunday binoni barpo etish uchun bir yil kerak bo'ladi.
особня’к м dang'illama uy ot [’dαnǵilαmα uj] Требуется целый год, чтобы соорудить такое
An'anaviy evropacha dang'illama uyida ballar uchun здание.
zal bo'lgan. стро’ить г qurmoq fe'l [qur’mɔq]
Традиционный европейский особняк имел бальный Garaj qurish uchun men ishchilarni yolladim.
зал. Я нанял рабочих, чтобы построить гараж.

17

150x220 (4 - 1).indd 17 27.02.2013 17:50:34


’ РТ
АЭРОПО
5
ИНФРАСТРУКТУ’ РА САМОЛЁТ
INFRASTRUKTURA [infrαstruk’turα] SAMOLYOT [sαmɔ’ljɔt]
автостоя’нка ж avto to'xtash joyi ot [’αftə tόx’tαʃ каби’на ж kabina ot [kα’binα]
’ʤɔjə] Bu qiruvchi samolyot katapultalanadigan kabinaga
Terminal qarshisidagi avto to'xtash joyi mashinalarga ega.
to'la edi. Этот самолёт-истребитель имеет катапультируемую
Автостоянка напротив терминала была полна кабину.
машин. кре’йсерская ско’рость ж kreyser tezligi ot [krejser
анга’р м angar ot [αn’gα:r] tezli’gi]
Angar – bu samolyotlar parvozdan bo'sh vaqtida Boing 737-400 ning kreyser tezligi – 913 km/c.
saqlanadigan joy. Крейсерская скорость Боинга-737-400 – 913 км/ч.
Ангар – это большое здание, где содержатся крыло’ с qanot ot [qα’nɔt]
самолёты между полётами. Samolyotni uchish paytida qanotlari saqlab turadi.
аэровокза’л м aerovokzal ot [αərəvɔk’zα:l] Крылья поддерживают самолёт в полёте.
Aerovokzal atiga bir yil oldin qurilgan. люк м lyuk ot [ljuk]
Аэровокзал был построен всего год назад. Bu – favqulodda vaziyatlar uchun maxsus lyuk.
аэродро’м м aerodrom ot [αərə’drɔm] Это – специальный люк для чрезвычайных
Aerodrom – bu samolyotlar qo'na oladigan va ситуаций.
uchadigan joy. нос м tumshuq ot [tum’ʃuq]
Аэродром – это место, где самолёты могут садиться Tushiriladigan “tumshuq”– bu “Konkord” va
и взлетать. TU-144ning boshqalardan ajralib turadigan qismi.
вертолётная площа’дка ж vertolyot maydonchasi Опускающийся нос – это отличительная деталь
ot [vertɔ’ljɔt mαjdɔnʧα’sə] “Конкорда” и Ту-144.
Odatda vertolyot maydonchalari betondan barpo реакти’вный дви’гатель м reaktiv yuritgich ot
etiladi. [reαk’tiv jurit’gəʧ]
Обычно вертолётные площадки сооружаются из Reaktiv yuritgich issiq havo va gazlar oqimini orqadan
бетона. itarib chiqaradi.
взлётно-поса’дочная полоса’ ж uchish-qo'nish yo'li Реактивный двигатель выталкивает сзади струю
ot [u’ʧəʃ qό’nəʃ ʤό’jə] горячего воздуха и газов.
Uchish-qo'nish yo'llarining yoritilishi, tungi qo'nish руль м rul' ot [rul’]
ruxsat etilgan aeropotlarda qo'llaniladi. Rul', samolyot harakatining yo'nalishini boshqarganda
Освещение взлётной полосы используется в bir tomondan ikkinchi tomonga buriladi.
аэропортах, где допускается ночная посадка. Руль поворачивается из стороны в сторону,
грузово’й термина’л м yuk terminali ot [juk управляя направлением движения самолёта.
terminα’li] стабилиза’тор м dum qismi stabilizatori ot [dum
Bu yuk terminali samolyotlarga yuklashni ya yuklarni qi’s’mə stαbili’zα:tɔrə]
omborda saqlanishini ta'minlaydi. Dum qismidagi stabilizator aviakompaniya
Этот грузовой терминал обеспечивает загрузку emblemasi bilan bezatilgan edi.
самолётов и хранение грузов на складе. Хвостовой стабилизатор был украшен эмблемой
диспе’тчерская вы’шка ж dispetcherlik minorasi ot авиакомпании.
[dis’peʧerlik minɔrα’sə] фюзеля’ж м fyuzelyaj ot [fjuze’ljαj]
Bu aeroportning dispetcherlik minorasining Fyuzelyaj – bu samolyot gavdasi.
balandligi – 109 metr. Фюзеляж – это остов самолёта.
Высота диспетчерской вышки этого аэропорта – хвост м dum ot [dum]
109 метров. Ba'zi samolyotlarning dumlarida juft stabilizatorlari
перро’н (на аэродро’ме) м perron (aerodromda) ot bor.
[pe’rɔ:n /αərədrɔm’dα/] Некоторые самолёты имеют двойные
Samolyot, yoqilg'I quyish uchun 2-perronni egalladi. стабилизаторы на хвосте.
Самолёт занял перрон 2 для заправки топливом. шасси’ с shassi ot [ʃα’si:]
рулёжная доро’жка ж rullash yo'lkasi ot [ru’lαʃ Boing-777ning asosiy shassisida 12ta g'ildirak bor.
jόlkα’sə] На основном шасси Боинга-777 имеется 12 колёс.
Rullash yo'lkasi bu – uchish-qo'nish yo'llarini qolgan элеро’н м eleron ot [əle’rɔn]
boshqa ob'yektlar bilan birlashtiradigan yo'l. Eleronlar samolyotning bir yonga og'ishini nazorat
Рулёжная дорожка – это дорога, соединяющая qiladi.
взлётно-посадочные полосы со всеми остальными Элероны используются, чтобы контролировать
объектами. крен самолёта.
то’пливное храни’лище с yoqilg'i saqlanadigan joy CЕ’ РВИС АЭРОПО’ РТА
ot [jɔqil’ǵə sαqlαnαdi’gαn ʤɔj] AEROPORT SERVISI [αərɔ’pɔrt ’servisə]
Yoqig'i saqlanadigan joyga yoqilg'I yerosti quvurlari
orqali yetkazib beriladi. биле’т м chipta ot [ʧip’tα]
Топливо подаётся в топливное хранилище по Men LH120 reysiga chipta sotib oldim.
подземным трубопроводам. Я купил билет на рейс LH120.

18

150x220 (4 - 1).indd 18 27.02.2013 17:50:35


AEROPORT [αərə’pɔrt]
вы’дача багажа’ ж bagaj berish ot [bα’gαʒ be’rəʃ] по’шлина ж boj ot [bɔʤ]
Bino o'rtasida bagaj berish amalga oshiriladi. Bojxona bojiga baho berish maqsadida buyumlarga
Выдача багажа производится в центре здания.
indefikatsion kod beriladi.
зал ожида’ния м kutish zali ot [ku’tiʃ ’zαlə]
O'z reysimni kutib, men kutish zalida 6 soat o'tkazdim. С целью оценки таможенной пошлины изделиям
Ожидая свой рейс, я провёл в зале ожидания даётся идентификационный код.
больше 6 часов.
носи’льщик м yuk tashuvchi ot [juk tαʃuv’ʧə] тамо’женный инспе’ктор м bojxona inspektori ot
Yuk tashuvchi mening ikki chemodanimni oldi va [bɔʤxɔ’nα ins’pektɔrə]
avtoto'xtash joyiga yetkazib berdi. Bojxona inspektori sumkani ochishni talab qildi.
Носильщик взял оба моих чемодана и понёс их на
Таможенный инспектор потребовал открыть
автостоянку.
отправле’ние с jo'natilish ot [ʤόnαti’ləʃ] сумку.
LH120nchi reysning jo'natilishi soat 17.30da.
Отправление рейса LH120 в 17:30. * * * * * * * * *
прибы’тие с kelish ot [ke’ləʃ]
Bu tablo samolyotlarning kelishini ko'rsatadi. да’льний (рейс) п uzoq (reys) sif [u’zɔq /rejs/]
Это табло показывает прибытие самолётов. IL-96 uzoq reyslarda qo'llaniladi.
регистра’ция ж ro'yxatdan o'tish peshtaxtasi ot Ил-96 используется для дальних рейсов.
[qαjd’lαʃ peʃtαxtα’sə]
Bizning aeroportt ro'yxatdan o'tish peshtaxtalari междунаро’дный п xalqaro sif [xαlqα’rɔ]
sonini ko'paytiradi. Vnukov – bu xalqaro aeroport.
Наш аэропорт увеличит количество стоек Внуково – это международный аэропорт.
регистрации.
рейс м reys ot [rejs] ме’стный п mahalliy sif [mαhα’lij]
LH120 reysi kechiktirilayapti. U qishloqqa yetib olish uchun biz mahalliy reys bilan
Рейс LH120 задерживается. uchishimiz kerak.
слу’ жба безопа’сности ж xavfsizlik xizmati ot
[xαfsəz’lik xizmα’tə] Чтобы добраться до той деревни, нам нужно лететь
Bu haqda men xavfsizlik xizmatini ogohlantirishimga местным рейсом.
to'g'ri keladi. ча’ртерный п charter sif [’ʧα:rtər]
Мне придётся информировать об этом службу
Maxsus charter reysi 30- noyabrga belgilangan.
безопасности.
спра’вочное бюро’ с ma'lumotlar byurosi ot Специальный чартерный рейс назначен на
[mα:lumɔt’lαr bjurɔ’sə] 30 ноября.
Agar senda savollar bo'lsa, ma'lumotlar byurosiga
murojaat qilishing mumkin. эли’тный (се’рвис) п elita servisi sif [e’litα ’servisə]
Если у тебя есть вопросы, можешь обратиться в Bu aeroport elita servisini taklif etadi.
справочное бюро. Этот аэропорт предлагает элитный сервис.
ТАМО’ ЖЕННЫЙ КОНТРО’ЛЬ брони’ровать г bronlamoq fe'l [brɔnlα’mɔq]
BOJXONA NAZORATI [bɔʤxɔ’nα nαzɔrα:’tə] Biz samolyotda besh o'rinni bron qilamiz.
досмо’тр м tekshiruv ot [tekʃi’ruv] Мы забронируем пять мест в самолёте.
Bu bojxonada tekshiruv ko'p vaqtni olmaydi, degan встреча’ть г kutib olmoq fe'l [ku’təb ɔl’mɔq]
umiddaman.
Aeroportga bor va uni u yerda kutib ol.
Надеюсь, досмотр на этой таможне не займёт
много времени. Поезжай в аэропорт и встреть его там.
зелёный коридо’р м yashil koridor ot [jα’ʃəl kɔri’dɔr] деклари’ровать г deklaratsiyalamoq fe'l
Agar senda pul miqdori ko'p bo'lmasa, yashil
[deklα’rαtsijαlαmɔq]
koridorni tanla.
Если у тебя небольшая сумма денег, выбирай Bojxona inspektori mendan deklaratsiya qilinadigan
зелёный коридор. biror narsa bormi, deb so'radi.
конфиска’ция ж musodara ot [musɔdα’rα:] Таможенный инспектор спросил, есть ли у меня что
Qanday predmetlar musodara qilinadi?
Какие предметы подлежат конфискации? декларировать.
кра’сный коридо’р м qizil koridor ot [qi’zəl kɔri’dɔr] поднима’ться на борт г bortga ko'tarilish fe'l
Deklaratsiya qilinadigan predmetlari bo'lgan [bɔrt’gα kόtαri’ləʃ]
yo'lovchilar qizil koridordan o'tishlari kerak.
Пассажиры с предметами, подлежащими Yo'lovchilar samolyot bortiga ko'tarilayaptilar.
декларированию, должны проходить по красному Пассажиры поднимаются на борт самолёта.
коридору.
провожа’ть г kuzatmoq fe'l [kuzαt’mɔq]
откры’тый лист м ochiq varaq ot [ɔ’ʧiq vα’rαq]
U diplomat bo'lganligi uchun, “ochiq varaqqa” ega. Ertaga men aeroportda do'stimni kuzataman.
Будучи дипломатом, он имел открытый лист. Завтра я буду провожать друга в аэропорту.

19

150x220 (4 - 1).indd 19 27.02.2013 17:50:35


6 БАНК

ТИ’ ПЫ БА
’ НКОВ ча’стный банк м xususiy bank ot [xusu’sij bαnk]
Xususiy bankka alohida kishi yoki bir guruh hamkorlar
BANKLAR TURI [bαnk’lαr tu’rə] egalik qilishi mumkin.
Владельцем частного банка является или
взаи’мно-сберега’тельный банк м o'zaro-omonat
banki ot [όzα’rɔ ɔmɔ’nαt bαn’kə] отдельный человек, или группа партнёров.
Birinchi o'zaro-omonat banki 1810 – yilda ЗДА’ НИЕ И ОБОРУ’ДОВАНИЕ
Shotlandiyada tashkil topgan. BINO VA JIHOZ [bi’nɔ vα ʤi’hɔz]
Первый взаимно-сберегательный банк был
организован в Шотландии в 1810 году. банкома’т м bankomat ot [bαnkɔ’mα:t]
инвестицио’нный банк м investitsion bank ot Bizning zamonda bankomatni har bir bankda ko'rish
[investitsi’ɔn bαnk] mumkin.
Investitsion bank korporativ birlashish va singdirish В наше время банкомат можно увидеть в каждом
bilan shug'ullanadi. банке.
Инвестиционный банк может заниматься депозита’рная яче’йка ж depozitar katagi ot
корпоративными слияниями и поглощениями. [depɔzi’tαr kαtα’gə]
ипоте’чный банк м ipoteka banki ot [ipɔ’tekα bαn’kə] Depozitar kataklarda odatda qimmatbaho predmetlar
Ipoteka banki ko'chmas mulk hisobiga ssuda berish va
yoki muhim hujjatlar saqlanadi.
xizmat ko'rsatishga ixtisoslashadi.
В депозитарных ячейках обычно хранятся ценные
Ипотечный банк специализируется на выдаче и
обслуживании ссуд под недвижимость. предметы или важные документы.
исла’мский банк м islom banki ot [is’lɔm bαn’kə] дете’ктор банкно’т м banknota detektori ot
Islom banklari shariat prinsiplariga muvofiq [bαnk’nɔtα di’tektɔrə]
ishlaydilar. Banknota detektori – bu, banknota qalbaki emasligini
Исламские банки работают в соответствии с aniqlovchi qurilma (tuzilma).
принципами шариата. Детектор банкнот – это устройство,
комме’рческий банк м tijorat banki ot [tiʤɔ’rαt определяющее, является ли банкнота поддельной.
bαn’kə] кабине’т м kabinet ot [kαbi’net]
Ayrim mamlakatlarda tijorat banklari va investision Bank direktori bizni o'zining katta va chiroyli
banklar o'rtasida qat'iy bo'linish mavjud edi. kabinetiga taklif etdi.
В некоторых странах существовало строгое Директор банка пригласил нас в свой большой и
разделение между коммерческими банками и красивый кабинет.
инвестиционными банками. кладова’я ж omborxona ot [ɔmbɔrxɔ’nα]
кооперати’вный банк м kooperativ bank ot Bankdagi omborxona – qimmatbaho predmetlarni
[kɔperα’tiv bαnk] saqlab bo'ladigan joy.
Kooperativ bank o'zining a'zolariga tegishli. Кладовая в банке – это место, где можно хранить
Кооперативный банк принадлежит его членам. ценные предметы.
офшо’рный банк м ofshor banki ot [ɔf’ʃɔr bαn’kə] сейф м seyf ot [sejf]
Ofshor banki – bu omonatchi yashaydigan Seyf – bu devorlari qalin metalldan yasalgan va qulfli
mamlakatdan tashqarida joylashgan bank. quti.
Офшорный банк – это банк, находящийся за
Сейф – это ящик с толстыми металлическими
пределами страны проживания вкладчика.
стенками и замком.
почто’во-сберега’тельный банк м pochta
-omonat banklari k.son [’pɔʧtα ɔmɔ’nαt bαnklαr’ə] счётчик банкно’т м banknota hisoblagich ot
Pochta -omonat banklari milliy pochta tizimlari bilan [bαnk’nɔtα hisɔblα’giʧ]
birlashgan. Banknota hisoblagich banknotalarni aniq hisoblashga
Почтово-сберегательные банки объединены с imkon beradi.
национальными почтовыми системами. Счётчик банкнот позволяет точно посчитать
ро’зничный банк м chakana bank ot [ʧαkα’nα bαnk] банкноты.
Chakana banklar tranzaksiyalarni korporatsiyalar bilan храни’лище с saqlash xonasi ot [sαq’lαʃ xɔnα’sə]
emas,bevosita mijozlar bilan amalga oshiradi. Bankning saqlash xonasi katta aylana shakldagi metall
Розничные банки осуществляют транзакции eshik bilan ta'minlangan.
непосредственно с клиентами, а не с корпорациями. Банковское хранилище было снабжено огромной
сберега’тельный банк м Omonat banki ot [ɔmɔ’nα:t круглой металлической дверью.
bαn’kə] ’ НКОВСКАЯ ДЕ’ ЯТЕЛЬНОСТЬ
БА
Omonat bankining asosiy vazifasi – bu omonatlarni
gabul qilish. BANK FAOLIYATI [bαnk fα’ɔlijαtə]
Главная функция сберегательного банка – это
приём сберегательных вкладов. банкно’та ж banknota ot [bαnk’nɔ:tα]
Yangi banknotaga badiiy bezak berish bo'yicha tanlov
торго’вый банк м savdo bank ot [sαv’dɔ bαnk]
Savdo banklari o'rta asrlarda Italiyada ixtiro etilgan. boshlandi.
Фактически торговые банки были изобретены в Начат конкурс на художественное оформление
Средние века в Италии. новой банкноты.
универса’льный банк м universal bank ot [univer’sαl ба’нковская гара’нтия ж bank kafolati ot [bαnk
bαnk] kα’fɔlαtə]
Universal bank bank faoliyatining ko'pgina turlari Bank kafolati qarzdor majburiyatlari bajarilishini
bilan shug'ullanadi. ta'minlaydi.
Универсальный банк занимается множеством Банковская гарантия обеспечивает то, что
видов банковской деятельности. обязательства должника будут выполнены.

20

150x220 (4 - 1).indd 20 27.02.2013 17:50:35


BANK [bαnk]
ба’нковская та’йна ж bank siri ot [bαnk si’rə] опла’та ж to'lov ot [tό’lɔv]
Bank siri – bu, banklarga mijozlar to'g'risidagi personal To'lov bank orqali amalga oshiriladi.
ma'lumotni qo'riqlashga ruxsat etilgan yuridik prinsip. Оплата будет произведена через банк.
Банковская тайна – это юридический принцип,
по которому банкам разрешается охранять платёжные услу’ги мн to'lov xizmatlari k.son [tό’lɔv
персональную информацию об их клиентах. xizmαtlαr’ə]
ба’нковский счёт м bank hisobi ot [bαnk hisɔ’bə] Siz muhtoj bo'lgan barcha to'lov xizmatlarini biz
Mening maoshim to'g'ridan-to'g'ri mening bank taqdim etamiz.
hisobimga o'tkaziladi.
Моя зарплата поступает напрямую на мой Мы предоставляем все платёжные услуги, в
банковский счёт. которых вы нуждаетесь.
валю’та ж valyuta ot [vαl’jutα] расчётный счёт м hisob raqami ot [hi’sɔb rαqα’mə]
Xitoyda britaniyalik o'qituvchilarga mahalliy valyutada Hisob raqamlari korxona yoki alohida mijozning
to'lashdi. qulayligi uchun mo'ljallangan.
Британским преподавателям в Китае платили в
местной валюте. Расчётные счета предназначены для удобства
ве’ксель м veksel ot [’veksəl] предприятия или отдельного клиента.
Men bu vekselni bankda hisobga olishni ссу’дный проце’нт м qarz foizi ot [qα:rz ’fɔizə]
mo'ljallayapman. Bunday qarz foizi biz uchun juda ma'qul.
Я планирую учесть этот вексель в банке.
Такой ссудный процент очень благоприятен для
вклад м bankka qo'yilgan pul ot [bαn’kα qόjil’gαn pul]
Men bankka pul qo'ymoqchi edim. нас.
Я хотел бы сделать вклад. телегра’фный перево’д м telegraf ko'chirmasi ot
вкла’дчик м omonatchi ot [ɔmɔnαt’ʧə] [tele’grαf kόʧir’mαsə]
Mister Djonson – bankimizning yirik omonatchisi. Telegraf ko'chirmasi ko'pincha “TT” qisqartmasi bilan
Мистер Джонсон – крупный вкладчик нашего
банка. belgilalanadi.
должни’к м qarzdor ot [qαrz’dɔr] Телеграфный перевод часто обозначается
Bank qarzni to'lay olmaydigan qarzdorlarga nisbatan сокращением ТТ.
chora ko'ra oladi. чек м chek ot [ʧek]
Банк может принять меры против несостоятельных
Krosslangan chek bank hisobiga qo'yilishi kerak.
должников.
заём м qarz (zayom) ot [qαrz /zα’jɔm/] Кроссированный чек должен быть положен на
Bizlar biznesni kengaytirish uchun qarz oldik. банковский счёт.
Мы взяли заём, чтобы расширить бизнес. эми’ссия де’нег ж pul emissiyasi ot [pul e’misijαsə]
инкасса’ция ж Inkassatsiya ot [inkα’sαtsijα] Pul emissiyasi – bu, markaziy bankning
Pullar hozir inkassatsiya jarayonida.
Деньги находятся в процессе инкассирования. funksiyalaridan biri.
креди’тная ка’рта ж kredit xaritasi ot [kre’dit xαritα’sə] Эмиссия денег – это одна из функций центральных
Kredit qartalarning ko'p qismi mahalliy banklar va банков.
kredit uyushmalari tomonidan chiqariladi.
Большая часть кредитных карт выпускается * * * * * * * * *
местными банками и кредитными союзами.
кредитова’ние с kreditlash ot [kredit’lαʃ] акцепти’ровать г akseptlamoq fe'l [αk’septlαmɔq]
Iste'molchini kreditlash – ushbu bankning asosiy Chek bank tomonidan akseptlangan.
vazifalaridan biri. Чек акцептирован банком.
Потребительское кредитование – одна из главных
функций этого банка.
закрыва’ть (счёт) г yopmoq (hisobni) fe'l [jɔp’mɔq
кредито’р м kreditor ot [kredi’tɔr] /hi’sɔbnə/]
Kreditor – bu qarzga pul bergan shaxs yoki Afsus, lekin men hisobni yopishim kerak.
tashkilot. Мне жаль, но я должен закрыть свой счёт.
Кредитор – это лицо или организация, которому открыва’ть (счёт) г ochmoq (hisobni) fe'l [ɔʧ’mɔq
должны деньги.
/hisɔbnə/]
ку’пля-прода’жа ж olib-sotish ot [ɔ’lib sɔ’təʃ]
Men, qanday qilib bank yordamida ko'chmas mulkni Bizning bankda o'z hisob raqamingizni ochishni
olib-sotish bilan shug'ullanishni bilmoqchiman. istamaysizmi?
Я хочу знать, как заниматься куплей-продажей Не желаете ли открыть счёт в нашем банке?
недвижимости с помощью банка.
пуска’ть в обраще’ние г muomalaga kiritmoq fe'l
облига’ция ж obligatsiya ot [ɔbli’gαtsijα]
Bu obligatsiyalarning pulini qaytarish muddati yetdi. [mu’ɔmαlαgα kirit’mɔq]
У этих облигаций наступил срок погашения. Muomalaga kiritish uchun yangi tanga chiqarilgan
операцио’нный сбор м operatsiya yig'imi ot edi.
[ɔpe’rαtsijα jiǵi’mə] Была выпущена в обращение новая монета.
Operatsiya yig'imi sifatida bank o'ziga umumiy
summaning 1%ini olib qoladi. снима’ть (де’ньги) г olmoq (pul) fe'l [ɔl’mɔq /pul/]
Банк берёт себе 1% от суммы в качестве Men o'z hisob raqamimdan 1000 dollar olmoqchiman.
операционного сбора. Я хочу снять 1000 долларов с моего счёта.

21

150x220 (4 - 1).indd 21 27.02.2013 17:50:36


’ ЗНИ ЧЕЛОВЕ
БОЛЕ ’ КА
7
’ НИЯ инфа’ркт м infarkt ot [in’fαrkt]
НАЗВА
Miokard infarkti – bu jiddiy kasallik.
NOMLARI [nɔmlαr’ə]
Инфаркт миокарда – это серьёзное заболевание.
абсце’сс м abssess ot [αps’tses] инсу’льт м insult ot [in’sult]
Chekish o'pka abssessini keltirib chiqarishi mumkin. Yuqori arterial qon bosimi insultga olib kelishi
Курение может вызвать абсцесс лёгкого. mumkin.
алкоголи’зм м alkogolizm ot [αlkəgə’lizm] Высокое артериальное давление может привести к
Surunkali alkogolizmni davolash qiyin. инсульту.
Трудно вылечить хронический алкоголизм. рак м saraton ot [sαrα’tɔn]
анеми’я ж anemiya ot [αne’mijα] Saratonni oxirgi pallasida davolab bo'lmaydi.
Homilador ayollar ko'pincha temir moddasi Рак в последней стадии неизлечим.
yetishmaslik anemiyasidan aziyat chekadilar. СПИД м OITS ot [’ɔits]
Беременные женщины часто страдают Gomoseksuallar OITS bo'yicha xavfli guruhga kiradi.
железодефицитной анемией. Гомосексуалисты находятся в группе риска по
аппендици’т м appenditsit ot [αpendi’tsit] СПИДу.
Og'ir kechayotgan appenditsitli bemorni zudlik bijan шизофрени’я ж shizofreniya ot [ʃizɔfre’nijα]
operatsiya qilish kerak. Shizofreniya nasldan naslga o'tadi.
Необходимо срочно прооперировать больного с Шизофрения передаётся по наследству.
острым аппендицитом. ДИАГНО’СТИКА И АППАРАТУ’ РА
аритми’я ж aritmiya ot [αrit’mijα] DIAGNOSTIKA VA APPARATURA
Uning onasida yurak aritmiyasi bor edi. [diαg’nɔstikα vα αpαrα’turα]
У её матери была сердечная аритмия.
артри’т м artrit ot [αrt’rit] гемодиализа’тор м gemodializator ot
Revmatoid artrit – bu keksa kishilar kasalligi. [gemɔdiαli’zαtər]
Ревматоидный артрит – это болезнь пожилых Gemodializator bemorning qonini tozalaydi.
людей. Гемодиализатор очищает кровь больного.
а’стма ж astma ot [’α:stmα] дефибрилля’тор м defibrillyator ot [defibri’ljαtər]
Astma – bu nafas olish yo'llari kasalliklaridan biri. Defibrillyator yurak xuruji paytida kishi hayotini
Астма – это одна из болезней дыхательных путей. saqlab qolishi mumkin.
бронхи’т м bronxit ot [brɔn’xit] Дефибриллятор может спасти жизнь человека с
Mening qo'shnimda qattiq bronxit bor edi. сердечным приступом.
У моего соседа был сильный бронхит. консульта’ция ж konsul'tatsiya ot [kɔnsul’tαtsijα]
гангре’на ж gangrena ot [gαn’grenα] Biz mutaxassis oldiga maslahat olish uchun boryapmiz.
Gangrena japohat natijasi bo'lishi mumkin. Мы идём на консультацию к специалисту.
Гангрена может явиться результатом ранения. обсле’дование с tekshiruv ot [tekʃi’ruv]
гемофили’я ж gemofiliya ot [gemɔfi’lijα] Siz obdon tekshirishdan o'tishingiz zarur.
Gemofiliya – bu erkaklar kasalligi. Вам необходимо тщательное обследование.
Гемофилия – это болезнь лиц мужского пола. осмо’тр м ko'rik ot [kό’rik]
гепати’т м gepatit ot [gepα’tit] Maktab o'quvchilarini rejali tibbiy ko'rikdan o'tkazish
Gepatit – infeksiya kasalligi. uchun olib keldilar.
Гепатит – инфекционное заболевание. Школьников привели на плановый медицинский
гипертони’я ж gipertoniya ot [gipertɔ’nijα] осмотр.
Boshlang'ich arterial gipertoniya stressdan kelib рентге’н м rentgen ot [ren’gen]
chiqishi mumkin. Vrach bemorga rentgendan o'tish uchun yo'llanma
Первичная артериальная гипертония может быть berdi.
вызвана стрессом. Врач направил пациента на рентген.
грипп м gripp ot [grip] стетоско’п м stetoskop ot [stetə’skɔp]
Odamlar cho'chqa grippidan qo'rqadi. Vrach stetoskop bilan patsient o'pkasi holatini
Люди боятся свиного гриппа. tekshirdi.
дермати’т м dermatit ot [dermα’tit] Врач проверил состояние лёгких пациента
Chaqaloqda yo'rgak dermatiti bor edi. стетоскопом.
У ребёнка был пелёночный дерматит. томо’граф м tomograf ot [tα’mɔgrəf]
диабе’т м diabet ot [diα’bet] Kompyuter tomografi – bu murakkab zamonaviy
Katta yoshdagi odamlarda rivojlanadigan diabet ham II apparat.
toifali diabet deb ataladi. Компьютерный томограф – это сложный
Диабет, развивающийся у взрослых людей, также современный аппарат для исследований и
называется диабетом II типа. диагностики.

22

150x220 (4 - 1).indd 22 27.02.2013 17:50:36


ODAM KASALLIKLARI [ɔ’dαm kαsαliklαr’ə]
флюоро’граф м flyuorograf ot [fljuɔ’rɔgrəf]
Klinikada statsionar flyuorograf mavjud. * * * * * * * * *
В клинике имеется стационарный флюорограф.
аллерги’ческий п allergik sif [αler’gik]
электрокардио’граф м elektrokardiograf ot
[elektrəkαrdi’ɔgrəf] Ayrim dorilar allergik reaksiya berishi mumkin.
Ko'chirma elektrokardiograf tez yordam vrachlari Некоторые лекарства могут вызвать
tomonidan ishlatiladi. аллергическую реакцию.
Переносной электрокардиограф используется
врачами скорой помощи.
воспали’тельный п yallig'lanish sif [jαliǵlα’niʃ]
’ КТИКА И ЛЕЧЕ’ НИЕ Tish sug'urib olinganidan keyin yallig'lanish jarayoni
ПРОФИЛА
PROFILAKTIKA VA DAVOLASH [prɔfi’lαktikα boshlanishi mumkin.
vα dαvɔ’lαʃ] После удаления зуба может начаться
воспалительный процесс.
антибио’тик м antibiotik ot [αntibi’ɔtik]
Siz keng spektpli antibiotik qabul qilishigiz mumkin. зара’зный п yuqumli sif [juqum’lə]
Вы можете принимать антибиотик широкого Bezgak – bu yuqumli kasallik.
спектра. Малярия – это заразное заболевание.
антидепресса’нт м antidepressant ot [αntidipri’sαnt]
злока’чественный п xavfli,xatarli o'sma sif [xαf’li /
Kuchli antidepressantlarni faqat vrach retsepti
bo'yicha sotib olish mumkin. xαtαr’li όs’mα]
Сильные антидепрессанты можно купить только по Xavfli shish aniqlangan edi.
рецепту врача. Была обнаружена злокачественная опухоль.
вакцина’ция ж emlash ot [em’lαʃ]
обезбо’ливающий п og'riqsizlantiradigan sif
Emlash – bu ko'pgina kasalliklarni oldini olish uchun
muhim chora. [ɔǵriqsizlαntirαdi’gαn]
Вакцинация – важная мера для профилактики Kuchli og'riqsizlantiruvchi dorisiz bemor og'riqqa
многих болезней. chiday olmasdi.
гормо’н м gormon ot [gər’mɔn] Больной не мог терпеть боль без сильного
O'sish gormoni – odam gormonlaridan biri.
Гормон роста – один из гормонов человека. обезболивающего лекарства.
ингаля’ция ж ingalyatsiya ot [iŋα’ljαtsijα] восстана’вливать г tiklash fe'l [tik’lαʃ]
Ingalyatsia sizga yo'tal va tomoq og'rig'ini davolashda A'zoning normal qon aylanishini tiklash lozim edi.
yordam beradi.
Необходимо было восстановить нормальное
Ингаляция помогает вам вылечить кашель и боль
кровоснабжение органа.
в горле.
каранти’н м karantin ot [kαrαn’tin] извлека’ть г chiqarib olmoq fe'l [ʧiqα’rib ɔl’mɔq]
Karantin vaqtida bemorlarni kasalxonaga borib ko'rish A'zoni o'tkazib ulash uchun uni donordan chiqarib
taqiqlanadi. olish kerak.
Во время карантина в больнице посещение
Для пересадки органа необходимо сначала извлечь
больных было запрещено.
лече’ние с davolash ot [dαvɔ’lαʃ] его у донора.
To'gri qo'yilgan tashxis to'gri davolashga yordam опери’ровать г operatsiya qilmoq fe'l [ɔpe’rαtsijα
beradi. qil’mɔq]
Правильная диагностика способствует правильному
Harbiy jarroh askarlarni dala sharoitida operatsiya
лечению.
масса’ж м uqalash ot [uqα’lαʃ] qildi.
Shikastlanishdan keyin tez tiklanishning usullaridan biri Военный хирург оперировал солдат в полевых
bu – uqalash. условиях.
Массаж – один из способов быстрого
восстановления после травмы.
перевя’зывать г bog'lamoq fe'l [bɔǵlα’mɔq]
опера’ция ж operatsyia ot [ɔpe’rαtsjiα] Agar siz qo'lingizni kesib olgan bo'lsangiz, uni bog'lash
Jarrohlik operatsiyasi – bu davolashning radikal usuli. kerak.
Хирургическая операция – это радикальный метод Если вы порезали руку, её нужно перевязать.
лечения.
пломбирова’ть г plombalamoq fe'l [plɔmbαlα’mɔq]
ухо’д м parvarish ot [pαrvα’rəʃ]
Bemorga xushmuomalali,mehribon parvarish kerak. Tish vrachi tish kovagini plombalashni boshladi.
Больному требуется нежный и заботливый уход. Зубной врач начал пломбировать полость зуба.

23

150x220 (4 - 1).indd 23 27.02.2013 17:50:36


’ ЦА
БОЛЬНИ
8
ЗДА’ НИЕ кардиореанима’ция ж kardioreanimatsiya ot
[kαrdiɔreαni’mαtsijα]
BINO [bi’nɔ] Kardioreanimatsiya bo'linmasi oltmishinchi yillarda
paydo bo'ldi.
пала’та ж palata ot [pα’lαtα] Отделения кардиореанимации появились в
Palatada to'rtta karavot bor edi. шестидесятых годах.
В палате было четыре койки. неврологи’ческое отделе’ние с nevrologik
приёмный поко’й м qabulxona ot [qαbulxɔ’nα] bo'linma ot [nevrələ’gik bόlin’mα]
Kasalxona qabulxonasi ko'ngilsiz voqeadan Nevrologiya bo'linmasida unga “Epilepsiya” tashxisi
jabrlanganlar bilan to'lib ketgan edi. qo'yildi.
Приёмный покой полон людей, пострадавших во В неврологическом отделении ему поставили
время несчастного случая. диагноз “эпилепсия”.
подва’л м yerto'la ot [jertό’lα] неотло’жная по’мощь ж shoshilinch yordam ot
Morg kasalxona yerto'lasida joylashgan. [ʃɔʃi’linʧ jɔr’dαm]
Морг находится в подвале больницы. Shoshilinch yordam – patsientlarga dastlabki yordam
па’ндус м pandus ot [’pαndus] berish bilan shug'ullanadi.
“Tez yordam” avtomobili pandusga chiqdi. Неотложная помощь занимается первичным
Автомобиль скорой помощи въехал на пандус. лечением пациентов.
лифт м lift ot [lift] ожо’говое отделе’ние с kuyik bo'linmasi ot [ku’jik
Sanitar aravachani liftga itarib kiritdi. bόlinmα’sə]
Санитар вкатил каталку в лифт. Ob-havo sovuq bo'lganligi uchun kuyik bo'linmasi
коридо’р м koridor ot [kɔri’dɔr] sovuq oldirgan patsientlarni kutmoqda.
Yaxshiki, kasalxonamiz koridorlari yetarlicha keng. Из-за холодной погоды ожоговое отделение
Хорошо, что коридоры в нашей больнице ожидает пациентов с обморожениями.
достаточно широкие.
операцио’нная ж operatsiya xonasi ot [ɔpe’rαtsijα
ОТДЕЛЕ’ НИЯ xɔnα’sə]
BO'LINMALAR [bόlinmα’lαr] Yarador politsiyachini operatsiya xonasiga o'z vaqtida
yetkazdilar.
акуше’рства и гинеколо’гии отделе’ние с Раненого полицейского доставили в
akusherlik va ginekologiya bo'linmasi ot [αkuʃer’lik vα операционную как раз вовремя.
ginekɔ’lɔgijα bόlinmα’sə] отделе’ние реанима’ции новорождённых с
Akusherlik va ginekologiya bo'linmasi uchinchi chaqaloqlar reanimatsiyasi bo'linmasi ot [ʧαqαlɔq’lαr
qavatda joylashgan. reαni’mαtsijαsi bόlinmα’sə]
Отделение акушерства и гинекологии находится Kichkintoy zudlik bilan chaqaloqlar reanimasiyasi
на третьем этаже. bo'linmasiga o'tkazilishi kerak.
амбулато’рное отделе’ние с ambulatoriya Малыш должен быть срочно переведён в
bo'linmasi ot [αmbulα’tɔrijα bόlinmα’sə] отделение реанимации новорождённых.
Ambulatoriya bo'linmasiga qanday o'tsa bo'ladi? педиатри’ческое отделе’ние с pediatriya
Как пройти в амбулаторное отделение? bo'linmasi ot [pediαt’rijα bόlinmα’sə]
апте’ка ж apteka (dorixona) ot [αp’tekα /dɔrixɔ’nα/] Bizning pediatriya bo'linmamizda o'yinchoqlar to'la
Bizning dorixonada medikamentlarning katta o'ynash xonasi bor.
g'amlanmasi bor. В нашем педиатрическом отделении есть игровая
В нашей аптеке имеется большой запас комната, полная игрушек.
медикаментов. пласти’ческой хирурги’и отделе’ние с plastik
блок интенси’вной терапи’и м intensiv terapiya xirurgiya bo'linmasi ot [plαs’tik xirur’gijα bόlinmα’sə]
bloki ot [inten’siv terα’pijα blɔ’kə] Plastik xirurgiya bo'linmasida faqat eng tajribali
Men intensiv davolash blokida ishlayman. jarrohlar ishlashlari lozim.
Я работаю в блоке интенсивной терапии. В отделении пластической хирургии должны
гастроэнтерологи’ческое отделе’ние с работать только самые опытные хирурги.
gastroenterologiya bo'linmasi ot [gαstrɔenterələ’gijα радиологи’ческое отделе’ние с radiologiya
bόlinmα’sə] bo'linmasi ot [rαdiɔlɔ’gijα bόlinmα’sə]
Agar sizda oshqozon muammosi bo'lsa, demak sizga Radiologiya bo'linmasida biz bir qiziqarli
gastroenterologiya bo'linmasi kerak rentgenogrammani tadqiq etdik.
Если у вас проблемы с желудком, то вам нужно В радиологическом отделении мы изучали одну
гастроэнтерологическое отделение. интересную рентгенограмму.
дерматологи’ческое отделе’ние с dermatologik ра’ковый ко’рпус м saraton korpusi ot [sαrα’tɔn
bo'linma ot [dermαtɔlɔ’gik bόlin’mα] kɔrpu’sə]
Bizning dermatologik bo'linmada biz tatuirovkalarni Kasalxonaning saraton korpusi davolashning
lazer bilan ketkazishimiz mumkin. innovatsion usullarini taklif etadi.
В нашем дерматологическом отделении мы Раковый корпус больницы предлагает
можем удалять татуировки лазером. инновационные методы терапии.
инфекцио’нное отделе’ние с infeksion bo'linma ot реанима’ция ж reanimatsiya ot [reαni’mαtsijα]
[infektsi’ɔn bόlin’mα] Reanimatsiyada biz zamonaviy monitorlardan
Bu patsientni infeksion bo'linmaga o'tkazish kerak. foydalanamiz.
Этого пациента нужно перевести в инфекционное В реанимации мы используем современные
отделение. мониторы.
кардиологи’ческое отделе’ние с kardiologik респирато’рная терапи’я ж respirator terapiya ot
bo'linma ot [kαrdiələ’gik bόlin’mα] [respirα:’tɔr terα’pijα]
Yangi kardiologik bo'linma yangi texnika bilan Kasalxonada alohida xona respirator terapiyasi uchun
jihozlangan. mo'ljallangan.
Новый кардиологический центр сделан по Особое помещение в больнице предназначено для
последнему слову техники. респираторной терапии.

24

150x220 (4 - 1).indd 24 27.02.2013 17:50:37


KASALXONA [kαsαlxɔ’nα]
се’стринский пост м hamshira posti ot [hαmʃi’rα рентге’н м rentgen ot [ren’gen]
pɔs’tə] O't pufagi va buyrak toshlarini aniqlashda rentgendan
Patsientlarga hamshira postiga kirish taqiqlanadi. foydalanish mumkin.
Пациентам не разрешается входить на сестринский Рентген можно использовать для выявления
пост. жёлчных камней и камней в почках.
слу’ жба реабилита’ции ж reabilitatsiya xizmati ot
[reαbili’tαtsijα xizmα’tə] флюоро’граф м flyuorograf ot [fljuɔ’rɔgrαf]
Reabilitatsiya xizmati patsientlarning funksional Flyuorograf pnevmoniya, o'pka saratoni va o'pka
qobiliyatini tiklashga qaratilgan. shishini aniqlaydi.
Служба реабилитации предназначена для Флюорограф выявляет пневмонию, рак лёгких и
восстановления функциональных способностей отёк лёгких.
пациентов. электрокардио’граф м elektrokardiograf ot
стоматологи’ческое отделе’ние с stomatologik [ilektrəkαrdi’ɔgrαf]
bo'linma ot [stɔmαtɔlɔ’gik bόlin’mα] Elektrokardiograf yurak kasalliklarini aniqlashda
Bu kasalxonada hatto stomatologik bo'linma ham
ishlatiladi.
bor.
В этой больнице есть даже стоматологическое Электрокардиограф используется для того, чтобы
отделение. выявлять болезни сердца.
стоматоло’гия и че’люстно-лицева’я хирурги’я ж * * * * * * * * *
stomatologiya va jag'-yuz jarrohligi ot [stɔmαtɔlɔ’gijα
vα ʤαǵ-juz ʤαrɔhli’gə] госуда’рственный п davlat sif [dαv’lαt]
Stomatologiya va jag'-yuz jarrohligi bosh, bo'yin, Ayrim davlat hisobidagi kasalxonalar homiy
yuz va jag'lar jarohatlari keng spektrini tuzatadi.
Стоматология и челюстно-лицевая хирургия tashkilotlar tomonidan moliyalashtiriladilar.
исправляют широкий спектр повреждений головы, Некоторые государственные больницы
шеи, лица и челюстей. финансируются благотворительными
травматологи’ческий пункт м travmatologiya организациями.
punkti ot [trαvmαtɔlɔ’gijα punk’tə] ме’стный п mahalliy sif [mαhα’lij]
Uning oyog'i singan, shuning uchun uni Mahalliy kasalxona faqat 50 bemorga xizmat ko'rsata
travmatologiya punktiga yetkazish kerak. oladi.
Его нога сломана, так что нам нужно доставить его в Местная больница может обслуживать не более
травматологический пункт. 50 пациентов.
урологи’ческое отделе’ние с urologiya bo'linmasi
ot [urɔ’lɔgijα bόlinmα’sə] общесомати’ческий п umumsomatik sif
Ikkinchi urologiya bo'linmasi uroginekologiya [umumsɔmα’tik]
muammolari bilan shug'ullanadi. Umumsomatik kasalxonada ko'pgina kasalliklar va
Второе урологическое отделение занимается shikastliklar davolanadi.
проблемами урогинекологии. В общесоматической больнице лечат множество
физиотерапевти’ческое отделе’ние с болезней и повреждений.
fizioterapevtik bo'linma ot [fiziɔterα’pevtik bόlinmα’sə] специализи’рованный п maxsuslashtirilgan sif
Uqalash bo'linmasi fizioterapevtik bo'linmada [mαxsuslαʃtiril’gαn]
joylashgan.
Bizning shahar maxsuslashtirilgan kasalxonaga
Массажное отделение находится в
физиотерапевтическом отделении. muhtoj.
хирурги’ческое отделе’ние с jarrohlik bo'linmasi ot Наш город нуждается в специализированной
[ʤαrɔh’lik bόlinmα’sə] детской больнице.
Birinchi darajali jarrohlik bo'linmasi ushbu kasalxona ча’стный п xususiy sif [xusu’sij]
faxri. Ayrim boy kishilar faqat xususiy klinikalarga
Первоклассное хирургическое отделение является ishonadilar.
гордостью этой больницы. Некоторые богатые люди доверяют только частным
эндокринологи’ческое отделе’ние с клиникам.
endokrinologiya bo'linmasi ot [endɔkrinɔlɔ’gijα
bόlinmα’sə] лечи’ть г davolamoq fe'l [dα:vɔlα’moq]
Bu kasalxona, maxsus endokrinologiya bo'linmasiga Uni astmadan davoladilar.
ega bo'lish uchun juda kichkina. Её лечили от астмы.
Эта больница слишком маленькая, чтобы иметь опери’ровать г operatsiya qilmoq fe'l [ɔpe’rαtsijα
специальное эндокринологическое отделение. qil’mɔq]
МЕДТЕ’ ХНИКА Qo'rqamanki, operatsiya qilishimizga to'g'ri keladi.
MEDTEXNIKA [med’tehnikα] Боюсь, нам придётся оперировать.
обсле’довать г tekshirmoq fe'l [tekʃir’mɔq]
ката’лка ж aravacha ot [αrαvα’ʧα] Vrach uni tekshirdi va tashxis qo'ydi.
Meni aravachaga qo'yib, shoshilinch yordam Врач обследовал её и поставил диагноз.
bo'linmasiga olib borishdi. перевя’зывать г bog'lamoq fe'l [bɔǵlα’mɔq]
Меня положили на каталку и отвезли в отделение Vrach mening singan to'pig'imni bog'lab qo'ydi.
неотложной помощи. Врач перевязал мою сломанную лодыжку.
операцио’нный стол м jarrohlik stoli ot [ʤαrɔh’lik уха’живать г parvarishlamoq fe'l [pαrvαriʃlα’mɔq]
stɔ’lə]
Jarrohlik stollarini ishlab chiqaruvchidan biz yana bir Bu kasalxonada sizni yaxshi parvarishlayotganlarini
taklif oldik. ko'rib, men xursand bo'ldim.
Мы получили ещё одно предложение от Я рад видеть, что за вами хорошо ухаживают в
производителя операционных столов. этой больнице.

25

150x220 (4 - 1).indd 25 27.02.2013 17:50:37


’ Д И МОТОЦИ
ВЕЛОСИПЕ ’ КЛ
9
ТИ’ ПЫ ВЕЛОСИПЕ’ДОВ ра’ма ж rama ot [’rαmα]
Uning velosipedining ramasi gullar bilan bezatilgan
VELOSIPED TURLARI [velɔsi’pet turlαr’ə] edi.
Рама её велосипеда была украшена цветами.
го’ночный велосипе’д м poyga velosipedi ot [pɔj’gα
velɔsipe’də] руль м rul ot [rul]
Mening o'g'lim o'z tug'ilgan kuniga poyga Rulni qattiq qisma.
velosipedini istaydi. Не сжимай руль слишком сильно.
Мой сын хочет гоночный велосипед на свой день седло’ с egar ot [e’gαr]
рождения. Qulaylik bilan yurish uchun moslashtirilgan shovqinsiz
го’рный велосипе’д м tog' velosipedi ot [tɔǵ egarni maslahat beraman.
velɔsipe’də] Я рекомендую бесшумное седло, приспособленное
Ko'pgina tog' velosipedlari ancha keng shinali bo'ladi. для комфортной езды.
Большинство горных велосипедов имеют спи’ца ж kegay ot [ke’gαj]
довольно широкие шины. Odatda velosiped g'ildiraklarida 28,32 yoki 36tadan
городско’й велосипе’д м shahar velosipedi ot kegaylar bo'ladi.
[ʃα’hαr velɔsipe’də] На велосипедных колёсах обычно бывает по 28,
Shahar velosipedi – bu qulay transportirovkalsh 32 или 36 спиц.
uchun mo'ljallangan velosiped. тормозна’я рукоя’тка ж tormozlash dastagi ot
Городской велосипед – это велосипед, [tɔrmɔz’lαʃ dαstα’gə]
предназначенный для практичной Velosiped haydayotganda tormozlash dastagini
транспортировки. bosishga tayyor bo'l.
прогу’лочный велосипе’д м sayr qilish velosipedi ot Когда едешь, всегда будь готов нажать тормозную
[sαjr qi’ləʃ velɔsipe’də] рукоятку.
Odatda sayr velosipedlari ekspressiv uslubda yasaladi. трос то’рмоза м tormoz trosi ot [tɔrmɔz ’trɔsə]
Обычно прогулочные велосипеды оформлены в Agar ularni vaqti-vaqti bilan moylab turilmasa, tormoz
экспрессивном стиле. troslari yopishishi mumkin.
танде’м м tandem ot [tαn’dem] Тросы тормоза могут залипать, если их не
Tandem bittadan ziyod kishining boshqarishiga смазывать регулярно.
mo'ljallangan. цепь ж zanjir ot [zαn’ʤər]
Тандем предназначен для езды на нём более чем Iflos zanjirni hech qachon moylama.
одного человека. Никогда не смазывай грязную цепь.
туристи’ческий велосипе’д м turistik velosiped ot ТИ’ ПЫ МОТОЦИ’ КЛОВ
[turis’tik velɔsi’pet] MOTOTSIKL TURLARI [mɔtɔ’tsikl tur’lαrə]
Mening do'stim turistik velosipedda Amerikani kesib
o'tdi. внедоро’жник м vnedorojnik ot [vnedɔ’rɔʒnik]
Мой друг пересёк Америку на туристическом Bu model – vnedorojnik mototsikli.
велосипеде. Эта модель – мотоцикл-внедорожник.
КОНСТРУ’ КЦИЯ ВЕЛОСИПЕ’ДА доро’жный мотоци’кл м yo'l mototsikli ot [jόl
VELOSIPED KONSTRUKSIYASI [velɔsi’pet mɔtɔ’tsikli]
kɔn’struktsijαsə] Odatdagi yo'l mototsikli mahalliy yo'llarga to'g'ri
kelmaydi.
ви’лка ж vilka ot [’vilkα] Обычный дорожный мотоцикл не подходит для
Velosipedimning vilkasi qayrildi. местных дорог.
Вилка моего велосипеда погнулась. круи’зер м kruizer ot [kru’izər]
катафо’т м katafot ot [kαtα’fɔt] Kruizerlar, 1930 yillardan boshlab 1960 yillar
Tunda katafotlarsiz velosipedda yurish xavfli. boshlarigacha chiqarilgan Amerika mototsikllari.
Ездить на велосипеде ночью безо всяких катафотов Круизеры имитируют стиль американских
опасно. мотоциклов, выпускавшихся с 1930-х годов до
ось ж o'q ot [όq] начала 1960-х.
Men old g'ildirakning o'qini almashtirdim. мопе’д м moped ot [mα’pet]
Я заменил ось переднего колеса. Mopedlar – bu kamkuchli pedalli mototsikllar turi.
педа’ль ж pedal ot [pe’dαl] Мопеды – это тип маломощных мотоциклов с
Velosipedimning pedallaridan biri tushdi. педалями.
Одна из педалей моего велосипеда отвалилась. моторо’ллер м motoroller ot [mɔtα’rɔler]
переключа’тель скоросте’й м tezliklarni Motoroller deb atalgan mototsikllar 1914-yildan
almashtirish qurilmasi ot [tezliklαr’nə αlmαʃti’rəʃ boshlab chiqarilyapti.
qurilmα’sə] Мотоциклы, которые можно назвать
Bu velosipedning tezliklarni almashtirish мотороллерами, выпускаются с 1914 года.
qurilmasidan foydalanish juda oson. спортба’йк м sportbayk ot [spɔrt’bαjk]
Пользоваться переключателем скоростей этого Yaxshi sportbayk – mening orzuim.
велосипеда очень просто. Классный спортбайк – моя мечта.

26

150x220 (4 - 1).indd 26 27.02.2013 17:50:37


VELOSIPED VA MOTOTSIKL [velɔsi’pet vα mɔtɔ’tsikl]
туристи’ческий мотоци’кл м turistik mototsikl ot спидве’й м spidvey ot [spid’vej]
[turis’tik mətα’tsikl] Spidvey bo'yicha musobaqalar yassi oval trekda
Turistik mototsikllar katta hajmli yoqilg'i baklariga o'tkaziladi.
ega.
Соревнования по спидвею проводятся на плоском
Туристические мотоциклы имеют топливные баки
овальном треке.
большого объёма.
чо’ппер м chopper ot [’ʧɔpər] тре’ковые го’нки мн trek poygalari ot [trek pɔjgαlαr’ə]
Chopper – bu kruizer turi. Trek poygasining ko'p tarqalgan varianti – bu spidvey.
Чоппер – это тип круизера. Самый распространённый вариант трековой
КОНСТРУ’ КЦИЯ МОТОЦИ’ КЛА гонки – это спидвей.
MOTOTSIKL KONSTRUKSIYASI [mɔtɔ’tsikl шоссе’йные го’нки мн shosse poygalari k.son [ʃɔ’se
kɔn’struktsijαsə] pɔjgαlαr’ə]
“Tur de Frans” – bu har yilgi shosseda o'tkaziladigan
бензоба’к м benzobak ot [benzɔ’bαk] poyga.
Benzobakda baykerlar klubi belgisi bor edi.
“Тур де Франс” – это ежегодная шоссейная гонка.
На бензобаке была эмблема байкерского клуба.
дви’гатель м yuritgich ot [jurit’giʧ] * * * * * * * * *
Yuritgich vahshiy hayvondek hayqirardi.
Двигатель ревел, словно дикий зверь. двухколёсный п ikki gildirakli sif [I’ki g’ildirαk’lə]
карда’нный при’вод м kardan ot [kαr’dαn] Velosiped – bu ikki g'ildirakli harakat yositasi.
Kardan uzatmasi odatda to'liq yashirilgan. Велосипед – это двухколёсное передвижное
Карданный привод обычно полностью спрятан.
средство.
коля’ска ж aravacha ot [αrαvα’ʧα]
Agap qishloqda yashasang, aravachali mototsikling мо’щный п quvvatli sif [quvαt’lə]
bo'lsa yaxshi. Mening opam qiz bola bo'lishiga qaramasdan quvvatli
Если живёшь в деревне, хорошо иметь мотоцикл с mototsikllarni yoqtiradi.
коляской. Несмотря на то, что она девушка, моя сестра
ремённый при’вод м tasmali uzatma ot [tαsmα’li обожает мощные мотоциклы.
uzαt’mα] скоростно’й п tezkor sif [tez’kɔr]
Tasmali uzatma cho'zilishga moyil,ammo juda sekin Tezkor modellar juda qimmat turadi.
ishlaydi.
Скоростные модели стоят очень дорого.
Ремённый привод подвержен растягиванию, но
работает очень тихо. трёхколёсный п uch g'ildirakli sif [uʧ ǵildirαk’lə]
цепно’й при’вод м zanjirli uzatma ot [zαnʤər’li Men jiyanimga kichkina uch g'ildirakli velosiped
uzαt’mα] sovg'a qildim.
Barcha yuqori tezlikda yuradigan poyga mototsikllarida Я подарил племяннику маленький трёхколёсный
zanjirli uzatma o'rnatilgan. велосипед.
На всех высокоскоростных гоночных мотоциклах
эстети’чный п estetik sif [es’tetik]
установлен цепной привод.
Men uchun mototsiklning estetik ko'rinishi ham
цили’ндр м silindr ot [tsi’lindr]
To'rtta silindr ikkitadan yaxshiroq. muhim.
Четыре цилиндра лучше, чем два. Эстетичный вид мотоцикла тоже важен для меня.
ГО’ НКИ догоня’ть г yetib olmoq fe'l [je’təb ɔl’mɔq]
POYGA [pɔj’gα] Oxirgi davrada men liderga yetib oldim.
На последнем круге я догнал лидера.
велотре’к м velotrek ot [velə’trek] е’хать г yurmoq fe'l [jur’mɔq]
Velotrek kengligi 5 metrdan kam bo'lmasligi kerak. Ishdan keyin men velosipedda yurishni yaxshi
Ширина велотрека должна быть не менее 5 метров.
ko'raman.
го’нка пресле’дования ж quvlash poygasi ot [quv’lαʃ
pɔjgα’sə] После работы я люблю ездить на велосипеде.
Quvlash poygasida u oltin medalni qo'lga kiritdi. нажима’ть (на педа’ли) г bosmoq (pedallarga) fe'l
Он завоевал золотую медаль в гонке [bɔs’mɔq /pedαlαr’gα/]
преследования. Pedallarni bos!
гран-при’ м gran-pri ot [grαn pri] Нажми на педали!
Gran-pri uchun mo'ljallangan mototsikllarda oddiy обгоня’ть г o'zib o'tmoq fe'l [ό’zəb όt’mɔq]
yo'llarda yurishga ruxsat berilmaydi.
Sen mendan o'zib o'tolmaysan!
На мотоциклах, предназначенных для гран-при, не
Ты не можешь меня обогнать!
разрешается ездить по обычным дорогам.
мотокро’сс м motokross ot [mɔtɔ’krɔs] ремонти’ровать г ta'mirlamoq fe'l [tα:mir’lαmɔq]
Motokross – bu o'nqir-cho'nqir yerlardagi poyga. Bugun men yuritgichni ta'mirlayman.
Мотокросс – это гонка по пересечённой местности. Сегодня я отремонтирую двигатель.

27

150x220 (4 - 1).indd 27 27.02.2013 17:50:38


10 ВРАЧ
нейрохиру’рг м neyroxirurg ot [nejrəxi’rurk]
МЕДИЦИ’ НСКИЕ ПРОФЕ’ССИИ
Neyroxirurg markaziy va periferik asab tizimi
TIBBIY KASBLAR [ti’bij kαsb’lα:r] kasallarini davolaydi.
Нейрохирург лечит болезни центральной и
акуше’р м akusher ot [αku’ʃer]
периферической нервной системы.
Akusher – bu, homilador ayollarni tug'ruqqacha
parvarislashga ixtisoslashgan vrach.
нефро’лог м nefrolog ot [nef’rɔlək]
Nefrologlar buyrak kasalliklarini davolaydilar.
Акушер – это врач, который специализируется
Нефрологи лечат болезни почек.
на уходе за беременными женщинами вплоть до
окули’ст м okulist ot [ɔku’list]
родов. Okulistlarni – oftalmologlar deb ham ataydilar.
анестезио’лог м anesteziolog ot [αnəstezi’ɔlək] Окулистов также называют офтальмологами.
Anesteziolog – bu, bemorlarni anesteziya bilan онко’лог м onkolog ot [ɔn’kɔlək]
ta'minlashga o'rgatilgan vrach. Onkologlar turli tipdagi (o'sma)lar bilan
Анестезиолог – это врач, обученный обеспечивать shug'ullanadilar.
больных анестезией. Онкологи имеют дело с раком различных типов.
гастроэнтеро’лог м gastroenterolog ot ортопе’д м ortoped ot [αrtα’pet]
[gαstrɔənte’rɔlək] Skelet deformatsiyalarini tuzatish ortopedlar
Gastroenterolog ovqat hazm qilish sistemasi faoliyatiga tegishli.
muammosi bilan shug'ullanadi. Исправление деформаций скелета относится к
Гастроэнтеролог занимается проблемами области деятельности ортопедов.
пищеварительной системы. отоларинго’лог м otolaringolog ot [ɔtαlαrin’gɔlək]
гемато’лог м gematolog ot [gemα’tɔlək] Otolaringolog quloq, burun va tomoq muammolari
Gematolog qon kasalliklarini davolaydi. bor kishilarga yordam beradi.
Гематолог имеет дело с заболеваниями крови. Отоларинголог помогает людям, у которых
проблемы с ушами, носом и горлом.
гепато’лог м gepatolog ot [gepα’tɔlək]
Gepatolog jigar, o't pufagi, o't yo'llari va oshqozonosti педиа’тр м pediatr ot [pedi’αtr]
Pediatr bolalarni davolaydi.
bezi kasalliklari bilan shug'ullanadi.
Педиатр лечит детей.
Гепатолог имеет дело с заболеваниями
пласти’ческий хиру’рг м plastika jarrohi ot [’plαstikα
печени, жёлчного пузыря, жёлчных протоков и
ʤα’rɔhə]
поджелудочной железы. Plastika jarrohi – bu juda daromadli kasb.
геронто’лог м gerontolog ot [gerən’tɔlək] Пластический хирург – это очень доходная
Gerontologlar keksa yosh muammolari bilan профессия.
shug'ullanadi. прокто’лог м proktolog ot [prαk’tɔlək]
Геронтологи имеют дело с проблемами пожилого Proktolog to'g'ri ichak muammolari bilan
возраста. shug'ullanadi.
гинеко’лог м ginekolog ot [gine’kɔlək] Проктолог имеет дело с проблемами прямой
Ginekologlar ayollar reproduktiv tizimi muamossi кишки.
bilan shug'ullanadilar. психиа’тр м psixiatr ot [psi’xiαtr]
Гинекологи занимаются проблемами женской U o'zini juda g'alati tutadi, o'ylaymanki, unga psixiatr
репродуктивной системы. kerak.
гисто’лог м gistolog ot [gis’tɔlək] Она ведёт себя так странно, что я думаю, что ей
Gistolog – bu, to'qimalarning mikroskopik tuzilmasini нужен психиатр.
o'rganuvchi mutaxassis. психотерапе’вт м psixoterapevt ot [psixəterα’peft]
Гистолог – это специалист, изучающий Yaxshi psixoterapevt senga o'z muammolaringni
микроскопическую структуру тканей. yengishga yordam beradi.
Хороший психотерапевт поможет тебе преодолеть
дермато’лог м dermatolog ot [dermα’tɔlək]
твои комплексы.
Dermatolog teri muamolari bilan shug'ullanadi.
Дерматолог имеет дело с проблемами кожи.
пульмоно’лог м pul'monolog ot [pul’mə’nɔlək]
Pul'monologlar o'pka va nafas olish yo'llari kasalliklari
кардио’лог м kardiolog ot [kαrdi’ɔlək] bilan shug'ullanadi.
Agar yurakda og'riq sezsang kardiolog qabuliga Пульмонологи имеют дело с болезнями лёгких и
borishing kerak. дыхательных путей.
Если чувствуешь боль в сердце, тебе следует радио’лог м radiolog ot [rαdi’ɔlək]
сходить к кардиологу. 1960 -yillarrda birvaqtda diagnostik va terapevtik
невро’лог м nevrolog ot [nev’rɔlək] radiologiya bilan shug'ullanadigan vrach oddiy
Enurezdan aziyat chekkan kishilarga nevrolog radiolog vrach hisoblangan.
qabuliga borish kerak. В 1960-х годах обычным радиологом
Тем, кто страдает от энуреза, нужно идти к считался врач, занимавшийся одновременно
неврологу. диагностической и терапевтической радиологией.

28

150x220 (4 - 1).indd 28 27.02.2013 17:50:38


VRACH [vrαʧ]
ревмато’лог м revmatolog ot [revmα’tɔləg] сове’т м maslahat ot [mαslα’hαt]
Agar senda revmatizm bo'lsa, revmatolokka bor. Endi men doktorning yaxshi maslahat berganiga amin
Если у тебя ревматизм, иди к ревматологу.
bo'ldim.
сексо’лог м seksolog ot [sek’sɔləg]
Seksologlar seksual faollikka doir muammolar bilan Теперь я вижу, что доктор дал мне действительно
shug'ullanadilar. хороший совет.
Сексологи имеют дело с различными проблемами, стетоско’п м stetoskop ot [stetə’skɔp]
касающимися сексуальной активности.
Stetoskop yordamida doktor yurak urishini tinglashi
стомато’лог м stomatolog ot [stɔmα’tɔləg]
Stomatolog seni tish og'rig'idan xalos qilishi mumkin. mumkin.
Стоматолог может избавить тебя от зубной боли. С помощью стетоскопа доктор может послушать
терапе’вт м terapevt ot [terα’peft] звук сердцебиения.
Terapevt birinchi yordamni ko'rsatadi va oilaviy
tibbiyotga ixtisoslashadi. * * * * * * * * *
Терапевт оказывает первичную помощь и
специализируется в семейной медицине. внима’тельный п e'tiborli sif [e:tibɔr’li]
уро’лог м urolog ot [u’rɔlɔg] Keksa doktor menga juda e'tiborli edi.
Urolog ayollar va erkaklarda siydik chiqarish yo'llari
Пожилой доктор был ко мне очень внимателен.
kasalliklari bilan shug'ullanadi.
Уролог имеет дело с болезнями мочевыводящих квалифици’рованный п malakali sif [mαlαkα’li]
путей мужчин и женщин. U juda yosh ko'rinadi, ammo u – malakali jarroh.
хиру’рг м jarroh ot [ʤα’rɔh] Он выглядит очень молодым, но он –
Jarroh – bu vrach, uning ishi – tibbiy operatsiyalarni
квалифицированный хирург.
bajarish.
Хирург – это врач, чья работа – выполнять компете’нтный п bilimdon sif [bilim’dɔn]
медицинские операции. Bizning klinikamizda faqat eng bilimdon mutaxassislar
эндокрино’лог м endokrinolog ot [endɔkri’nɔləg] ishlaydi.
Agar senda diabet borligidan qo'rqsang,
В нашей клинике работают только самые
endokrinolokka bor.
Если ты боишься, что у тебя диабет, иди к компетентные специалисты.
эндокринологу. практику’ющий п amaliyotchi sif [αmαlijɔt’ʧə]
НА ПРИЁМЕ Do'stlarimdan biri – amaliyotchi okulist.
QABULDA [qαbul’dα:] Один из моих друзей – практикующий окулист.

диа’гноз м diagnoz (tasxis) ot [di’α:gnɔz /tαʃ’hiz/] семе’йный п oilaviy sif [ɔilα’vij]


Bu – faqat dastlabki tashxis. Biz oilaviy vrachimizni chaqirdik.
Это – лишь предварительный диагноз. Мы вызвали нашего семейного врача.
исто’рия боле’зни ж kasallik tarixi ot [kαsα’lik tαri’xə] диагности’ровать г tashxis qo'ymoq fe'l [tαʃ’hiz
Vrach mening kasallik tariximni o'rganib chiqdi.
Врач изучил мою историю болезни. qόj’mɔq]
кабине’т врача’ м vrach kabineti ot [vrαʧ kαbine’tə] Men kutganimdek, vrach tonzillit tashxisini qo'ydi.
Vrach kabinetida menga yechinishimni aytdilar. Как я и ожидал, врач диагностировал тонзиллит.
В кабинете врача мне сказали раздеться.
осма’тривать г ko'zdan kechirmoq fe'l [kόz’dαn
направле’ние (к врачу’ ) с yo'llanma (vrachga) ot
[jόlαn’mα /vrαʧ’gα/] keʧir’mɔq]
Siz onkolog qabuliga borishingiz kerak. Mana sizga Doktor yarani ko'zdan kechirdi va xo'mraydi.
yo'llanma. Доктор осмотрел рану и нахмурился.
Вам следует посетить онколога. Вот ваше
обсле’довать г tekshirmoq fe'l [tekʃir’mɔq]
направление.
обсле’дование с tekshiruv ot [tekʃi’ruv] Sizni to'liq tekshirish uchun gospitallashtirish lozim.
Tekshiruv ko'p vaqtni oldi. Вам нужна госпитализация, чтобы вас могли
Обследование заняло много времени. полностью обследовать.
осмо’тр м ko'rik ot [kό’rik] пропи’сывать г yozib bermoq fe'l [jɔ’zəb ber’mɔq]
Tibbiy ko'rik dushanba kuni klinikada o'tkaziladi.
Медицинский осмотр будет проведён в клинике в Menga og'riqni qoldiruvchi vositalarni yozib berishdi.
понедельник. Мне прописали болеутоляющие средства.
реце’пт м retsept ot [re’tsept] рекомендова’ть г maslahat bermoq fe'l [mαslα’hαt
Menga bir doriga retsept kerak edi, shuning uchun
ber’mɔq]
men o'z vrachimga bordim.
Мне нужен был рецепт на одно лекарство, так что я Doktor unga ko'proq piyoda yurishni maslahat berdi.
поехал к своему врачу. Доктор рекомендовал ему больше ходить пешком.

29

150x220 (4 - 1).indd 29 27.02.2013 17:50:38


’ МЯ
ВРЕ
11
ЧАСОВЫ’ Е ПОЯСА
’ Центра’льное вре’мя с markaziy vaqt ot [mαrkα’zij
vαqt]
SOAT MINTAQALARI [sɔ’αt mintαqαlαr’ə] Markaziy vaqt mintaqasi Kanada, AQSH va
Meksikaning qismlarini qoplaydi.
Восточноевропе’йское вре’мя c Sharqiy Yevropa Зона Центрального времени покрывает части
vaqti ot [sʃαr’qij jev’rɔpα vαq’tə] Канады, США и Мексики.
Sharqiy Eevropa vaqtidan bir qator Yevropa, shimoliy Центральноевропе’йское вре’мя с markaziy
Afrika va yaqin Sharq mamlakatlari foydalanadi. yevropa vaqti ot [mαrkα’zij jev’rɔpα vαq’tə]
Восточноевропейское время используется в Markaziy Eevropa vaqti Universal muvofiqlashtirilgan
ряде стран Европы, Северной Африки и Ближнего vaqtdan 1 soat ilgarilaydi.
Востока. Центральноевропейское время на 1 час
Го’рное вре’мя c Tog'li vaqt ot [tɔǵ’li vαqt] опережает Универсальное координированное
Tog'li vaqt mintaqasidagi eng katta shahar Finiks время.
shahri, Arizona shtatida. ПРИБО’ РЫ
Самый крупный город зоны Горного времени – ASBOBLAR [αsbɔb’lαr]
Финикс, штат Аризона.
Западноевропе’йское вре’мя c G'arbiy yevropa а’томные часы’ мн atom soatlari k.son [’αtəm
vaqti ot [ǵαr’bij jev’rɔpα vαq’tə] sɔαtlαr’ə]
G'arbiy Evropa vaqti mintaqasi – G'arbiy va Shimoliy- Atom soatlari vaqtni o'ta aniqlik bilan kuzatadilar.
garbiy Evropa qismlarini qoplaydi. Атомные часы отслеживают время с чрезвычайной
Зона Западноевропейского времени покрывает точностью.
части западной и северо-западной Европы. ба’шенные часы’ мн minora soatlari k.son [minɔ’rα
Междунаро’дная ли’ния сме’ны дат ж sanalar sɔαtlαr’ə]
almashinuvining xalqaro chegarasi ot [sαnα’lαr Minora soatlari odatda to'rt siferblatli bo'ladi.
Башенные часы обычно имеют четыре
αlmαʃinuvi’niŋ xαl’qα ʧegαrα’sə]
циферблата.
Sanalar almashinuvining xalqaro chegarasi
aviayo'lovchilarni sarosimaga tushirishi mumkin.
карма’нные часы’ мн cho'ntak soatlari k.son [ʧόn’tαk
sɔαtlαr’ə]
Международная линия смены дат может вызвать Tug'ilgan kunimga menga cho'ntak soatim uchun tilla
замешательство у авиапассажиров. zanjir sovg'a qildilar.
Моско’вское вре’мя с Moskva vaqti ot [mɔs’kvα На день рождения мне подарили золотую цепочку
vαq’tə] для карманных часов.
Moskva vaqti – bu g'arbiy Rossiyaning katta qismi ква’рцевые часы’ мн kvarsli soat ot [kvαrts’li sɔα’t]
hamda Sankt-Petrburgning vaqt mintaqasi. Kvarsli soat mexanik soatdan aniqroq.
Московское время – это временной пояс большей Кварцевые часы точнее механических.
части западной России, включая Санкт-Петербург. напо’льные часы’ мн pol soati ot [pɔl sɔα’tə]
Североамерика’нское восто’чное вре’мя с Pol soatini shuningdek, “bobom soati” deb ham
Shimoliy Amerikaning sharqiy vaqti ot [sʃimɔ’lij ataydilar.
αmerikα’niŋ ʃαr’qij vαq’tə] Напольные часы также называют “дедушкиными
Shimoliy amerikaning sharqiy vaqt mintaqasi asosan часами”.
Shimoliy Amerikaning sharqiy qirg'og'i va Janubiy нару’ чные часы’ мн qo'l soati ot [qόl sɔα’tə]
U juda chiroyli qo'l soat taqib yurardi.
Amerikaning g'arbiy qirg'oqlari bo'ylab o'tadi.
Она носила очень красивые наручные часы.
Зона Североамериканского восточного времени
насто’льные часы’ мн stol soati ot [stɔl sɔα’tə]
пролегает в основном вдоль восточного побережья Antikvar do'konda men ajoyib klassik stol soatini
Северной Америки и западного побережья Южной ko'rdim.
Америки. В антикварной лавке я видел роскошные
Сре’днее вре’мя по Гри’нвичу с Grinvich bo'yicha классические настольные часы.
o'rtacha vaqt ot [grinviʧ bόji’ʧα όrtα’ʧα vαqt] песо’чные часы’ мн qum soati ot [qum sɔα’tə]
Grinvich bo'yicha o'rtacha vaqt 1847 – yilda Buyuk Qum soati ustma-ust joylashgan ikki shisha kolbadan
Britaniya orolida tatbiq etilgan edi. iborat.
Среднее время по Гринвичу было внедрено на Песочные часы состоят из двух стеклянных колб,
острове Великобритания в 1847 году. расположенных одна над другой.
Универса’льное координи’рованное вре’мя с со’лнечные часы’ мн quyosh soati ot [qu’jɔʃ sɔα’tə]
universal moslashtirilgan vaqt ot [univer’sαl Quyosh soatlari kun vaqtini quyosh tashlaydigan
mɔslαʃtiril’gαn vαqt] soyaning yo'nalishi boyicha aniqlaydilar.
Universal moslashtirilgan vaqt, aniq Солнечные часы определяют время дня по
muvofiqlashtirilgan radiosignallar yordamida beriladi. направлению тени, отбрасываемой солнцем.
Универсальное координированное время хроно’метр м xronometr ot [xrɔnɔ’metr]
Haqiqiy xronometr, aniqlikning ma'lum standartlariga
передаётся при помощи точно скоординированных muvofiq bo'lishi kerak.
радиосигналов. Настоящий хронометр должен соответствовать
Центральноазиа’тское вре’мя с markaziy osiyo определённым стандартам точности.
vaqti ot [mαrkα’zij ’ɔsijɔ vαq’tə] электро’нные часы’ мн elektron soat ot [elek’trɔn
Markaziy Osiyo vaqti Qozog'iston, Bangladesh va sɔ’αt]
boshqa ayrim mamlakatlarda qo'llaniladi. Menda radiopriyomnikli elektron soat bor.
Центральноазиатское время используется в У меня есть электронные часы с
Казахстане, Бангладеш и некоторых других странах. радиоприёмником.

30

150x220 (4 - 1).indd 30 27.02.2013 17:50:39


VAQT [vαqt]

КОНСТРУ’ КЦИЯ ЧАСО’ В ПОНЯ’ ТИЯ, СВЯ’ ЗАННЫЕ СО ВРЕ’ МЕНЕМ


SOAT KONSTRUKSIYASI [sɔ’αt VAQT BILAN BOG'LIQ TUSHUNCHALAR
kɔn’struktsijαsə] [vαqt bi’lαn bɔǵ’ləq tuʃunʧα’lαr]
заводно’е устро’йство с tob berish qurilmasi ot [tɔb бу’дущее с kelajak ravish [kelα’ʤαk]
be’rəʃ qurilmα’sə]
Men kelajak uchun bir oz pul yig'moqchiman.
Bu suratda tob berish qurilmasi qanday ishlashi
ko'rsatilgan. Я хочу сэкономить немного денег на будущее.
На этой картинке показано, как работает заводное вчера’ н kecha ravish [ke’ʧα]
устройство. Kecha mening barcha musibatlarim shunday yiroq
ма’ятник м mayatnik (soat kapgiri) ot [mα’jαtnik /sɔ’αt tuyulgan edi.
kαpgi’rə/]
Bu juda eski og'ir mayatnikli soat edi. Вчера все мои беды казались такими далёкими.
Это были очень старые часы с тяжёлым маятником. за’втра н ertaga ravish [ertα’gα]
стре’лка ж mil (soat millari) ot [mil /sɔ’αt milαr’ə/] Biz buni ertaga qoldirishga qaror qildik.
Fluoressent millar qorong'ida ham soatdan foydalanish Мы решили отложить это до завтра.
imkonini beradi.
Флуоресцентные стрелки позволяют пользоваться настоя’щее с hozirgi vaqt ravish [hɔzir’gə vαqt]
часами в темноте. Hozirgi vaqtda bosh direktor o'z o'rnida yo'q.
цифербла’т м siferblat ot [tsifer’blαt] В настоящее время генерального директора нет на
Siferblat – bu, kunning soat va daqiqalarini месте.
ko'rsatuvchi yuza qismi.
позавчера’ н o'tgan kuni ravish [όt’kαn ku’nə]
Циферблат – это лицевая часть часов,
показывающая часы и минуты дня. O'tgan kuni men yangi ish topdim.
часова’я пружи’на ж soat prujinasi ot [sɔ’αt Позавчера я нашёл новую работу.
pruʒinα’sə] послеза’втра н indingi kun ravish [in’din ku’nə]
Soat prujinasi – bu, mexanik soatlardagi energiya Indingi kun menikiga do'stim mehmon bo'lib keladi.
manbasi.
Послезавтра ко мне в гости приедет друг.
Часовая пружина – это источник энергии в
механических часах. про’шлое с o'tmish ravish [όt’məʃ]
шестерёнка ж tishli g'ildirak ot [tiʃ’li ǵildi’rαk] U ilgari g'isht yig'uvchi edi, hozir esa – fermer.
Soatsoz mening soatimdagi tishli g'ildirakni В прошлом он был каменщиком, а сейчас он –
almashtiribdi. фермер.
Часовщик заменил шестерёнку в моих часах.
сего’дня н bugun ravish [bu’gun]
ЕДИНИ’ ЦЫ ИЗМЕРЕ’ НИЯ ВРЕ’ МЕНИ
Bugun kunim o'ngidan keldi.
VAQT O'LCHASH BIRLIKLARI [vαqt όl’ʧαʃ
Сегодня у меня удачный день.
birliklαr’ə]
* * * * * * * * *
век м asr ot [αsr]
Bu cherkovga – 12 asr. бить (о часа’х) г urmoq (soat to'g'risida) fe'l [ur’mɔq
Этой церкви – 12 веков.
/sɔ’αt tόǵrisə’dα/]
год м yil ot [jil]
Yil taxminan 365 sutkaga teng. Hozirgina soat to'rtga zang urdi.
Год равен примерно 365 суткам. Только что пробило четыре.
ме’сяц м oy ot [ɔj] заводи’ть (часы’ ) г tob bermoq (soat) fe'l [tɔb
Yanvar oyida – 31 kun. ber’mɔq /sɔ’αt/]
В январе месяце – 31 день.
Men budilnikka tob berdim va uni karavot oldigagi
мину’ та ж daqiqa ot [dαqi’qα]
Bu yerdan stansiyagacha 10 daqiqali yo'l. taburet ustiga qo'ydim.
Отсюда до станции десять минут ходьбы. Я завёл будильник и поставил его на табурет возле
неде’ля ж hafta ot [hαf’tα] кровати.
Chorshanba – bu haftaning uchinchi kuni.
Среда – это третий день недели. проходи’ть (о вре’мени) г o'tmoq (vaqt to'g'risida)
секу’нда ж soniya ot [sɔni’jα] fe'l [όt’mɔq /vαqt tόǵrisi’dα/]
Bir daqiqadan so'ng men qaytib kelaman. Dam olishda vaqt tez o'tadi.
Я вернусь через секунду. На отдыхе время проходит быстро.
су’ тки мн sutka ot [sutkα] сверя’ть (вре’мя) г solishtirmoq(vaqtni) fe'l
Bu do'kon sutka davomida ochiq.
Этот магазин открыт круглые сутки. [sɔliʃtər’mɔq /vαqtnə/]
тысячеле’тие с ming yillik ot [miŋ ji’lik] Qani soatlarni solishtiraylik.
Ming yillik – ming yilga teng vaqt davri. Давай сверим часы.
Тысячелетие – это период времени, равный тысяче ти’кать (о часа’х) г chiqqilash (soat) fe'l [ʧiqi’lαʃ
лет.
/sɔ’αt/]
час м soat ot [sɔ’αt]
Bir sutkada – 24 soat. Jimjitlikda soatimning chiqqillashi eshitilib turar edi.
В сутках – 24 часа. В тишине было слышно, как тикают мои часы.

31

150x220 (4 - 1).indd 31 27.02.2013 17:50:39


’ ЧЕСКИЕ НАЗВА
ГЕОГРАФИ ’ НИЯ
12
Кра’сное мо’ре с Qizil dengiz ot [qi’zil den’giz]
КОНТИНЕ’ НТЫ
Qizil dengizning o'rtacha chuqurligi – 490 metr.
QIT'ALAR [qit α’lαr]
Средняя глубина Красного моря – 490 метров.
Австра’лия ж Avstraliya ot [αfs’trαlijα] Охо’тское мо’ре с Oxota dengizi ot [α’xɔtsk deŋi’zə]
Avstraliya – bu dunyodagi eng kichkina qit'a Ikki rus tadqiqotchisi Oxota dengizida birinchi
Австралия – это самый малый континент в мире. yevropaliklar bo'lgan.
А’зия ж Osiyo ot [’ɔ:sijɔ] Два русских исследователя были первыми
Osiyo – aholisi eng zich joylashgan qit'a. европейцами, побывавшими на Охотском море.
Азия – самый населённый континент. Се’верное мо’ре с Shimoliy dengiz ot [ʃimɔ’lij den’giz]
Антаркти’да ж Antarktida ot [αntαrk’tidα] Shimoliy dengiz Norvegiya qirg'og'ining xususiyati-
Antarktidaning taxminan 98% maydoni muz bilan chuqur fiordlar.
qoplangan. Особенностью норвежского побережья Северного
Примерно 98% территории Антарктиды покрыты моря являются глубокие фьорды.
льдом.
Се’верный Ледови’тый океа’н м Shimoliy muz
А’фрика ж Afrika ot [αfrikα] okeani ot [ʃimɔ’lij muz ɔke’αnə]
Ko'p doiralarda Afrika odamning paydo bo'lgan joyi
Shimoliy Muz okeani – dunyo okeanlaridan eng
hisoblanadi.
sayozi.
Во многих кругах Африка считается местом
происхождения человека. Северный Ледовитый океан – самый мелкий из
Евро’па ж Yevropa ot [jev’rɔpα] океанов мира.
Yevropa – Yevroosiyoning bir qismi. Средизе’мное мо’ре с O'rta Yer dengizi ot [όr’tα jer
Европа – часть Евразии. deŋi’zə]
Се’верная Аме’рика ж Shimoliy Amerika ot [ʃimɔ’lij O'rta Yer dengizi qariyb batamom quruqlik bilan
α’merikα] o'ralgan.
Shimoliy Amerika daryo va ko'llarga boy. Средиземное море почти полностью окружено
Северная Америка богата реками и озёрами. сушей.
Ю’жная Аме’рика ж Janubiy Amerika ot [ʤαnu’bij Ти’хий океа’н м Tinch okean ot [tinʧ αke’αn]
α’merikα] Tinch okeani Antarktida qirg'oqlaridan Bering
Janubiy Amerika ba'zan Yangi Dunyo deb atalmish yer bo'g'ozigacha yoyilgan.
massasining janubiy qismini egallaydi. Тихий океан простирается от берегов Антарктиды
Южная Америка занимает южную часть земельной до Берингова пролива.
массы, иногда называемой Новым Светом.
Чёрное мо’ре с Qora dengiz ot [qɔ’rα den’giz]
’ НЫ И МОРЯ’
ОКЕА Qora dengiz – bu, Yevropa, Kichik Osiyo va Kavkaz
OKEAN VA DENGIZLAR [ɔke’αn vα deŋiz’lαr] orasidagi kontinentlararo dengiz.
Чёрное море – это внутриконтинентальное море
Адриати’ческое мо’ре с Adriatik dengiz ot [αdri’αtik между Европой, Малой Азией и Кавказом.
den’giz]
Adriatik dengiz Appenin yarim oroli va Bolqon yarim Южно-Кита’йское мо’ре с Janubiy Xitoy dengizi ot
oroli orasida joylashgan. [ʤαnu’bij xi’tɔj deŋi’zə]
Адриатическое море находится между Janubiy Xitoy dengizi – bu Tinch okean qismi.
Апеннинским полуостровом и Балканским Южно-Китайское море – это часть Тихого океана.
полуостровом. РЕ’ КИ И ОЗЁРА
Атланти’ческий океа’н м Atlantik okean ot [αt’lαntik DARYO VA KO'LLAR [dαr’jɔ vα kό’lαr]
αke’αn]
Atlantik okean – dunyo okeanlari orasida o'lchami Амазо’нка ж Amazonka ot [αmα’zɔnkα]
bo'yicha ikkinchi hisoblanadi. Amazonkaning umumiy uzunligi – taxminan
Атлантический океан – второй по величине среди 6400 kilometr.
океанов мира. Общая длина Амазонки – примерно
Балти’йское мо’ре с Boltiq dengizi ot [bɔl’tiq deŋi’zə] 6400 километров.
Boltiq dengizi – bu qit'a ichidagi sho'rroq dengiz.
Байка’л м Boyqol ot [bɔj’qɔl]
Балтийское море – это солоноватое
Baykal ko'li – dunyodagi eng chuqur ko'l.
внутриконтинентальное море.
Озеро Байкал – самое глубокое озеро в мире.
Инди’йский океа’н м Hind okeani ot [hind αke’αnə]
Hind okeani yerdagi suv yuzasining 20 % qoplaydi. Во’лга ж Volga ot [’vɔlgα]
Индийский океан покрывает около 20% водной Volga – Yevropada eng katta daryo.
поверхности Земли. Волга – крупнейшая река в Европе.
Кари’бское мо’ре с Karib dengizi ot [kα’rib deŋi’zə] Дуна’й м Dunay ot [du’nαj]
Karib dengizi G'arbiy yarim sharining tropiklarida Dunay manbalari Germaniyada Shvarsvald mintaqasida
joylashgan. joylashgan.
Карибское море расположено в тропиках Истоки Дуная находятся в регионе Шварцвальд в
Западного полушария. Германии.

32

150x220 (4 - 1).indd 32 27.02.2013 17:50:40


GEOGRAFIK NOMLAR [geəgrα’fik nɔm’lαr]
Каспи’йское мо’ре с Kaspiy dengizi ot [kαs’pij deŋi’zə] Ура’льские го’ры мн Ural tog'lari k.son [u’rαl tɔǵlαr’ə]
Aslida Kaspiy dengizi – bu dengiz emas, kattakon Ural tog'larini odatda, Yevropa va Osiyo o'rtasidagi
ko'ldir.
tabiiy chegara deb hisoblaydilar.
На самом деле Каспийское море – это не море, а
огромное озеро. Уральские горы обычно считают естественной
Миссиси’пи ж Missisipi ot [misi’sipi] границей между Европой и Азией.
Missisipi daryosining manbai – Minnesotadagi Itaska Эвере’ст м Everest ot [eve’rest]
ko”li.
Everest tog'i turli daraja tayorgarlikdagi alpinistlarini
Исток реки Миссисипи – озеро Итаска в Миннесоте.
Нил м Nil ot [nil] o'ziga tortadi.
Nil – dunyodagi enk uzun daryo. Гора Эверест привлекает к себе альпинистов всех
Нил – самая длинная река в мире. уровней подготовки.
Обь ж Ob ot [ɔb]
Ob daryosi dunyodagi eng uzun etakka ega. * * * * * * * * *
Река Обь имеет самое длинное устье в мире.
Оне’жское о’зеро с Onega ko'li ot [ɔ’negα kό’lə] австрали’йский п Avstraliya sif [αvs’trαlijαlə]
Onega ko'li sig'imi – 280 kub kilometr. Avstraliya iqlimi juda quruq.
Объём Онежского озера – 280 кубических
Австралийский климат весьма засушлив.
километров.
Танганьи’ка с Tanganika ot [tαŋα’nikα] азиа’тский п Osiyo sif [ɔsijɔlə]
Afrikadagi Tanganika ko'li – chuqurligi bo'yicha Rossiyaning Osiyo qismi, Sibir va Rossiyaning uzoq
Rossiyadagi Baykaldan keyin ikkinchi o'rinda. sharqidan iborat.
Озеро Танганьика в Африке – второе по глубине
Азиатская часть России состоит из Сибири и
после Байкала в России.
Те’мза ж Temza ot [’temzα] Дальнего Востока России.
Temza – janubiy Angliyaning asosiy daryosi. америка’нский п Amerika sif [α’merikαlə]
Темза – главная река южной Англии. Amerikaning ikki qit'asini odatda Yangi Dunyo deb
Титика’ка с Titikaka ot [titi’kαkα]
ataydilar.
Titikaka ko'li dengiz sathidan 3812 metr yuqorida
joylashgan. Два американских материка часто называют
Озеро Титикака расположено на высоте Новым Светом.
3812 метров над уровнем моря.
африка’нский п Afrika sif [’αfrikαlə]
Хуанхэ’ ж Xuanxe ot [xuαn’xæ]
Xuanxe daryosi Xitoyning to'qqizta chekka hududidan Afrika kontinenti tabiat resurslariga boy.
oqib o”tadi. Африканский континент богат природными
Река Хуанхэ протекает через девять провинций ресурсами.
Китая.
европе’йский п Evropa sif [jev’rɔpαlə]
ГО’ РЫ Yevropa o'rmonlari qo'riqlashni talab qiladi.
TOG'LAR [tɔǵ’lαr]
Европейские леса требуют охраны.
А’нды мн And tog'lari k.son [αnd tɔǵlαr’ə] возвыша’ться г ko'tarilmoq fe'l [kόtαrəl’mɔq]
And tog'lari – bu dunyodagi eng uzun tog' tizmasi. Kilimandjaro tog'i bulutlardan yuqori ko'tariladi.
Анды – это самый длинный горный хребет в мире.
Гора Килиманджаро возвышается над облаками.
Гимала’и мн Himolay tog'lari k.son [himα’lαj tɔǵlαr’ə]
Himolay tog'lari – bu dunyodagi eng baland tog изверга’ться г otilib chiqmoq fe'l [ɔti’ləb ʧiq’mɔq]
cho'qqilari joylashgan joy. Bu vulqon otilib chiqqaniga bir yilcha bo'ldi.
Гималаи – это место, где находятся самые высокие Этот вулкан извергался меньше года назад.
горные пики в мире.
Килиманджа’ро ж Kilimandjaro ot [kilimαn’djαrɔ] омыва’ть г atrofidan,yonidan oqish fe'l [αtrɔfi’dαn,
Kilimandjaro tog'i – bu Afrikaning eng baland nuqtasi. jɔnə’dαn ɔ’qəʃ]
Гора Килиманджаро – это самая высокая точка Bu burun atrofidan ikki okean oqib o'tadi.
Африки.
Этот мыс омывается двумя океанами.
Кордилье’ры мн Kordilyerlar ot [kɔrdiler’lαr]
Amerika Kordilyerlari paralel tog' tizmalaridan tashkil простира’ться г yoyilmoq fe'l [jɔjil’mɔq]
topgan. Orol ko'p millarga yoyilgan.
Американские Кордильеры состоят из Остров простирается на много миль.
параллельных горных хребтов.
течь г oqmoq fe'l [ɔq’mɔq]
Монбла’н м Monblan ot [mɔn’blαn]
“Monblan” nomi “oq tog''” demakdir. Nil janubdan shimolga oqadi.
Название “Монблан” означает “белая гора”. Нил течёт с юга на север.

33

150x220 (4 - 1).indd 33 27.02.2013 17:50:40


13 ГОД

ВРЕМЕНА ’ ГО’ДА ОСО’ БЫЕ ТЕ’ РМИНЫ


YIL FASLLARI [jil fαslαr’ə] ALOHIDA ATAMALAR [α’lɔhidα αtαmα’lαr]

весна’ ж bahor ot [bα’hɔr] академи’ческий год м akademik yil ot [αkα’demik jil]


Bahor – bu qish va yoz orasidagi yil fasli. Akademik yil – bu, o'quvchi maktab yoki universitetga
Весна – это время года между зимой и летом. qatnagan davr.
зима’ ж qish ot [qiʃ] Академический год – это период, во время
Qishda bu yerda odatda qor yog'adi. которого учащийся посещает школу или
Зимой здесь обычно идёт снег. университет.
ле’то с yoz ot [jɔz] аномалисти’ческий год м anomalistik yil ot
Yozda men ta'tilga ketaman. [αnɔmα’listik jil]
Летом я езжу в отпуск. Anomalistik yil – bu Yerning Quyoshga juda
о’сень ж kuz ot [kuz] yaqinlashgan lahzalar oralig'idagi vaqt.
Kuz – bu, barglar rangini o'zgartiradigan va mevalar
Аномалистический год – это промежуток времени
pishadigan yil fasli.
между моментами, когда Земля ближе всего
Осень – это время года, когда листья меняют цвет и
подходит к Солнцу.
созревают плоды.
астрономи’ческий год м astronomik yil ot
МЕ’СЯЦЫ [αstrɔ’nɔmik jil]
OYLAR [ɔj’lαr] Birorta ham astronomik yil, butun son bilan ifodalash
mumkin bo'lgan sutkalar miqdorini o'zida saqlamaydi.
а’вгуст м avgust ot [’αvgust]
Avgust – bu yilning sakkizinchi oyi. Ни один астрономический год не содержит
Август – это восьмой месяц года. количества суток, которое можно выразить целым
апре’ль м aprel ot [αp’rel] числом.
Bu o'n yettinchi aprelda ro'y berdi. весе’ннее равноде’нствие с bahoriy tengkunlik ot
Это произошло семнадцатого апреля. [bαhɔ’rij teŋkun’lik]
дека’брь м dekabr ot [de’kαbr] Bahoriy tengkunlik mart oyida bo'ladi.
Yangi ofis dekabrda ochiladi. Весеннее равноденствие бывает в марте.
Новый офис откроется в декабре. високо’сный год м kabisa yili ot [kαbi’sα jil]
ию’ль м iyul ot [iI’jul] Kabisa yilida 366 kun.
Bu yerda u o'tgan yilning iyulidan ishlay boshladi. В високосном году 366 дней.
Она начала здесь работать в июле прошлого года. галакти’ческий год м galaktik yil ot [gα’lαktik jil]
ию’нь м iyun ot [i’jun] Galaktik yil taxminan 226 million yer yilidan iborat.
Iyun – yozning birinchi oyi. Галактический год составляет примерно
Июнь – первый месяц лета. 226 миллионов земных лет.
май м may ot [mαj] дракони’ческий (затме’нный) год м quyosh
May – mening eng yaxshi ko'rgan oyim. qoplanish yili ot [qu’jɔʃ qɔplα’nəʃ ji’lə]
Май – мой любимый месяц. Quyosh tutilish yili – bu Quyoshning oy orbitasining
март м mart ot [mαrt] faqat bir tugunidan o'tishi oralig'idagi davr.
Bizning mintaqada qor martda eriy boshlaydi.
Драконический год – это период между
В нашем регионе снег начинает таять в марте.
прохождениями Солнца через один и тот же узел
ноя’брь м noyabr ot [nɔ’jαbr]
лунной орбиты.
Men noyabrda tug'ilganman.
Я родился в ноябре.
сидери’ческий пери’од м siderik davr ot [side’rik
dαvr]
октя’брь м oktabr ot [ɔkt’jαbr]
Siderik davr – bu, Quyosh sistemasinig jismi Quyosh
Ular uchinchi oktabrda turmush qurishdi.
Они поженились третьего октября. atrofida o'z aylanishini tugatadigan vaqt.
Сидерический период – это время, за которое
сентя’брь м sentabr ot [sent’jαbr]
Sentabr – kuzning birinchi oyi. любое тело Солнечной системы завершает оборот
Сентябрь – первый месяц осени. вокруг Солнца.
февра’ль м fevral ot [fev’rαl] зи’мнее солнцестоя’ние с qishki quyosh turishi ot
Fevralda men shamollab qoldim. [qiʃ’kə qu’jɔʃ turi’ʃə]
В феврале я подхватил простуду. Kalendar bo'yicha qishki quyosh turishi 20 va
янва’рь м yanvar ot [jαn’vαr] 23 dekabr oralig'idagi davrda bo'ladi.
Odatda yanvar – bu sovuq oy. По календарю зимнее солнцестояние бывает в
Как правило, январь – это холодный месяц. период между 20 и 23 декабря.

34

150x220 (4 - 1).indd 34 27.02.2013 17:50:40


YIL [jil]
календа’рный год м kalendar yili ot [kαlen’dαr ji’li] моро’з м izg'irin ot [izǵi’rən]
Kalendar yili – bu, kalendardagi bir xil sanalar Bu qish sovuq, izg'irinli edi.
orasidagi vaqt. Это была холодная зима с морозами.
Календарный год – это время между одинаковыми
снег м qor ot [qɔr]
датами в календаре.
Qishda Rossiyaning barcha hududi qor bilan
ле’тнее солнцестоя’ние с yozgi quyosh turishi ot
qoplangan.
[jɔz’gə qu’jɔsʃ turi’ʃə]
Yozgi quyoshturishi kuni – yilning eng uzun kuni. Вся российская территория в зимнее время покрыта
День летнего солнцестояния – самый длинный снегом.
день в году. хо’лод м sovuq ot [sɔ’vuq]
лу’нный год м oy yil ot [ɔj’li jil] Bunday sovuqda uydan paltosiz chiqma!
Oyli yil oy harakatiga asoslangan va odatda 354 kun Не выходи из дома в такой холод без пальто!
davom etadi.
Лунный год основан на движении Луны и обычно * * * * * * * * *
продолжается 354 дня.
дождли’вый п yomg'irli sif [jɔmǵir’li]
невисоко’сный год м kabisasiz yil ot [kαbisα’səz jil]
2009nchi yil – kabisasiz yil. Afsuski, o'tgan yoz juda yomg'irli edi.
2009 – невисокосный год. К сожалению, прошлое лето было довольно
осе’ннее равноде’нствие с kuzgi tengkunlik ot дождливым.
[kuz’gə teŋkun’lik] зно’йный п issiq sif [i’səq]
Kuzgi tengkunlik – bu yozgi oylar tugaganligi Ob-havo juda issiq, men cho'milmoqchiman.
to'g'risida signal. Погода такая знойная, что я не прочь искупаться.
Осеннее равноденствие – это сигнал об окончании
моро’зный п izg'irinli sif [izǵirən’li]
летних месяцев.
O'tgan noyabr o'zgacha izg'irinli bo'ldi.
по’лный цикл Луны’ м oyning to'liq sikli ot [ɔj’niŋ
Прошлый ноябрь оказался необычно морозным.
tό’ləq ’siklə]
Oyning to'liq sikli – bu, taxminan 14 oylik oylardan тёплый п iliq sif [i’ləq]
iborat sikl. Umid qilamizki, erta kelgan kuz iliq bo'ladi.
Полный цикл Луны – это цикл из примерно Надеемся, что ранняя осень будет тёплой.
14 лунных месяцев. холо’дный п sovuq sif [sɔ’vuq]
со’лнечный год м quyosh yili ot [qu’jɔʃ ji’lə] 1953-yilning yozi sovuq bo'lgan, deydilar.
Quyosh yili 365 sutka davom etadi.
Говорят, лето 1953 года было холодным.
Солнечный год длится 365 суток.
враща’ться по орби’те г orbita bo'lab aylanmoq fe'l
тропи’ческий год м tropik yil ot [’trɔpik jil]
[ɔr’bitαdα αjlαn’mɔq]
Tropik yili – bu bahorgi ikki tengkunlik oralig'idagi
vaqt. Oy Yer atrofidagi orbitada aylanadi.
Тропический год – это время между двумя Луна вращается по орбите вокруг Земли.
весенними равноденствиями. вычисля’ть г hisoblamoq fe'l [hisɔblα’mɔq]
фина’нсовый год м moliya yili ot [mɔli’jα ji’lə] Sen, yil davomiyligini aniq hisoblashni bilasanmi.
Moliya yili – bu, korxonalardagi moliyaviy yakunlar Ты знаешь, как вычислить точную
hisoblanganda ko'zda tutiladigan davr. продолжительность года?
Финансовый год – это период, учитываемый при
зака’нчиваться г tugamoq fe'l [tugα’mɔq]
подсчёте финансовых итогов на предприятиях.
Bu korporatsiyaning moliyaviy yili oktyabrda tugaydi.
фина’нсовый кварта’л м moliya kvartali ot [mɔli’jα
kvαrtα’lə] Финансовый год этой корпорации заканчивается
Birinchi moliya kvartali yanvarda boshlanadi. в октябре.
Первый финансовый квартал начинается в январе. начина’ться г boshlanmoq fe'l [bɔʃlαn’mɔq]
ПОГО’ДА Akademik yil birinchi sentyabr'da boshlanadi.
OB-HAVO [ɔb hα’vɔ] Академический год начинается первого сентября.
прогнози’ровать г bashorat qilmoq fe'l [bαʃɔ’rαt
дождь м yomg'ir ot [jɔm’ǵər]
qəl’mɔq]
Yilning bu davrida yomg'irlar oddiy hol.
Meteorologlar yoz quyoshli bo'lishini bashorat
В это время года дожди обычны.
жара’ ж jazirama ot [jα’zirαmα] qildilar..
Men yozgi jaziramani yomon ko'raman. Метеорологи спрогнозировали, что лето будет
Я не люблю летнюю жару. солнечным.

35

150x220 (4 - 1).indd 35 27.02.2013 17:50:41


’ РОД
ГО
14
’ СТИ ГО’ РОДА канализа’ция ж kanalizatsiya ot [kαnαli’zαtsijα]
ЧА
Shahrimiz zamonaviy kanalizatsiya tizimiga ega.
SHAHAR QISMLARI [ʃαhαr qismlαr’ə]
Наш город имеет современную систему
бе’дный кварта’л м kambag'allar kvartali ot канализации.
[kαmbαǵαl kvαr’tαl] многокварти’рный дом м ko'p kvartirali uy ot [kɔ’p
Bolaligimda men kambag'allar kvartalida yashadim. kvαrtirαli uj]
В детстве я жил в бедном квартале. Aholisi o'ta zich joylashgan rayonlar uchun ko'p
бога’тый кварта’л м boylar kvartali ot [bɔj kvαr’tαl] kvartirali uylar qator afzalliklarga ega.
Bu chiroyli uylarga qara. Ehtimol, bu boy kvartal. Многоквартирные дома имеют ряд преимуществ
Посмотри на эти красивые дома. Наверное, это в районах с высокой плотностью населения.
богатый квартал. мост м ko'prik ot [kɔ’p’rik]
Temza ustidan hammasi bo'lib nechta ko'prik o'tgan?
ге’тто с getto ot [’gettɔ]
Сколько всего мостов через Темзу?
Gettoda nolegal muhojirlar ko'p.
В гетто много нелегальных иммигрантов. небоскрёб м osmon o'par bino ot [ɔs’mɔn ɔ’pαr bi’nɔ]
Buenos-Ayresda osmon o'par binolar ko'p.
окра’ина ж atrof ot [αt’rɔf]
В Буэнос-Айресе много небоскрёбов.
Menga shahringiz atrofidagi bog'lar yoqadi.
Мне нравятся сады на окраине вашего города.
ра’туша ж ratusha ot [’rαtuʃα]
Ratushagacha qanday borsa bo'ladi?
при’город м shahar atrofi ot [ʃα’hαr αtrɔ’fə]
Как добраться до ратуши?
Odatda amerika shaharlari atrofida kichkina bog'chali
стадио’н м stadion ot [stαdi’ɔn]
xususiy uylar joylashgan bo'ladi.
Siz qanday hisoblaysiz, bizning shaharga beysbol
Типичный американский пригород состоит из
stadioni kerakmi?
частных домов с маленькими садиками.
Считаете ли вы, что нашему городу нужен
райо’н м tuman ot [tu’mα:n] бейсбольный стадион?
Bizning tuman yashash uchun eng qulay hisoblanadi.
тонне’ль м tonnel ot [tɔ’nel]
Наш район считается самым комфортным для
Lefortov tonneli Yauza daryosi ostidan otadi.
проживания.
Лефортовский тоннель проходит под рекой Яузой.
трущо’бы мн xarobalar k.son [xαrɔbα’lαr] фона’рный столб м fonar ustuni ot [fɔ’nαr ustu’nə]
Mumbay xarobalari – juda dahshatli joy.
Mashina fonar ustuniga urildi.
Трущобы Мумбаи – ужасное место.
Машина врезалась в фонарный столб.
удалённые от це’нтра кварта’лы мн markazdan
uzoqlashgan kvartallar k.son [mαrkαz’dαn uzɔqlαʃ’gαn
У’ЛИЦЫ
KO'CHALAR [kɔʧα’lαr]
kvαrtα’lαr]
U markazdan uzoqlashgan kvartalda kichkina ofisni бордю’р м bordyur ot [bαr’djur]
ijaraga olishga erishdi. Bordyur – trotuarni qatnov qismidan ajratadi.
Он сумел арендовать маленький офис в удалённом Бордюр отделяет тротуар от проезжей части.
от центра квартале. бульва’р м bulvar ot [bul’vαr]
центр го’рода м shahar markazi ot [ʃα’hαr mαrkα’zə] Kel, bulvarda sayr etamiz.
Biz shahar markaziga jo'nadik. Давай прогуляемся по бульвару.
Мы отправились в центр города. доро’жная разме’тка ж yo'l belgilari k.son [jόl
ЗДА’ НИЯ И СООРУЖЕ’ НИЯ belgilαr’ə]
BINO VA QURILMALAR [bi’nɔ vα qurəlmα’lαr] Yo'l belgilari haydovchi va piyodalarga ko'rsatmalar
beradi.
водопрово’д м vodoprovod ot [vɔdɔprα’vɔt] Дорожная разметка даёт указания водителям и
Hatto 100 yil oldin bizning shahrimiz eng yaxshi пешеходам.
vodoprovod tizimiga ega bo'lgan. перекрёсток м chorraha ot [ʧɔrα’hα]
Даже 100 лет назад наш город располагал Chorraha – bu, ikki yoki undan ko'p yo'llar kesishgan
первоклассной системой водопровода. joy.
дом (ча’стный) м uy (xususiy) ot [uj /xusu’sij/] Перекрёсток – это место, где две или более дорог
Bu ko'chada 180ta uy joylashgan. пересекаются.
На этой улице расположено 180 домов. переу’лок м tor ko'cha ot [tɔr kό’ʧα]
заво’д м zavod ot [zα’vɔt] Do'kon Eski shaharning maydagina tor ko'chasida
Sahrimizning barcha zavodlari sanoat zonasida joylashgan.
joylashgan. Магазин находится в крошечном переулке в Старом
Все заводы нашего города находятся в промзоне. городе.

36

150x220 (4 - 1).indd 36 27.02.2013 17:50:41


SHAHAR [ʃα’hαr]
пешехо’дный перехо’д м piyodalar o'tish joyi ot тролле’йбус м trolleybus ot [trɔ’lejbus]
[pijɔdα’lαr ό’təʃ ’jɔjə] Trolleybus – bu yuqorida tortilgan ikki simdan
Ko'chani bu yerdan kesib o'tmang, ana u yerda
elektrtoki oluvchi avtobus.
piyodalar o'tish joyi bor.
Не переходите улицу здесь, вон там есть Троллейбус – это автобус, получающий
пешеходный переход. электропитание от двух проводов, натянутых сверху.
пло’щадь ж maydon ot [mαj’dɔn]
Maydon o'rtasida baland haykal turar edi. * * * * * * * * *
В центре площади стоял высокий памятник.
прое’зд м tor yo'l ot [tɔr jόl] большо’й п katta sif [kαtα]
Ikkinchi tor yo'ldan hayda. Tokio – dunyoda eng katta shahar.
Езжай по Второму проезду. Токио – самый большой город в мире.
проспе’кт м shox ko'cha ot [ʃɔx kό’ʧα]
Shox ko'cha yorqin yoritilgan edi.
городско’й п shahar(shahar ko'chasi) sif [ʃαhαr’li]
Проспект был ярко освещён. Nihoyat, men shahar hayotiga o'rgandim.
светофо’р м svetofor ot [svetɔ’fɔr] Наконец-то я привык к городской жизни.
Bizning avtobus bosh ko'chaning svetofori oldida
многолю’дный п seraholi sif [serαhɔlə]
to'xtadi.
Zamonaviy Moskva – juda seraholi shahar.
Наш автобус остановился перед светофором на
главной улице. Современная Москва – очень многолюдный город.
тротуа’р м trotuar ot [trɔtu’αr] огро’мный п katta sif [’kαtα]
Trotuar – bu piyodalar uchun mo'ljallangan yo'lning
Qanday katta shahar!
qatnov qismi yonida joylashgan yo'lakcha.
Тротуар – это мощёная дорожка у проезжей части, Какой огромный город!
предназначенная для пешеходов. сре’дний (по размеру) п o'rtacha (o'lchami bo'yicha)
у’личное движе’ние с ko'cha qatnovi ot [kό’ʧα sif [όrtα’ʧα /όlʧα’mə bόji’ʧα/]
qαtnɔ’və]
Bu – o'rtacha kattalikdagi, ajoyib plyajlarga ega shahar.
Ko'cha qatnovi bu eptalab juda tig'iz.
Уличное движение этим утром очень плотное. Это город среднего размера с прекрасными
’ НСПОРТ
ТРА пляжами.
TRANSPORT [’trαnspərt] е’здить на рабо’ту г ishga bormoq fe'l [iʃ’gα bɔr’mɔq]
U har kuni Kembrijdan Londonga ishga qatnaydi.
авто’бус м avtobus ot [αf’tɔbus]
Endi bizga avtobusda borishga to'g'ri keladi. Она каждый день ездит на работу из Кембриджа в
Теперь нам предстоит ехать автобусом. Лондон.
метро’ с metro ot [met’rɔ] населя’ть г yashamoq fe'l [jαʃα’mɔq]
Metro – bu, yirik shaharlardagi yer osti temir yo'llar
tizimi. Bu tumanda asosan Osiyodan kelgan muhojirlar
Метро – это система подземных железных дорог в yashaydi.
крупных городах. Этот район населяют в основном иммигранты из
моноре’льсовая доро’га ж monorel's yo'li ot Азии.
[mɔnə’rel’s jό’li]
Tokio monorelsi – bu eng yo'lovchilari ko'p liniya. сноси’ть г buzmoq fe'l [buz’mɔq]
Токийский монорельс – это самая Shahar kengashi barcha eski binolarni buzishga qaror
пассажиронасыщенная линия монорельса в мире. qildi.
остано’вка ж bekat ot [be’kαt]
Городской совет принял решение снести все ветхие
Men uni avtobus bekatida kutdim.
Я ждал её на автобусной остановке. здания.
ста’нция ж stansiya ot [’stαntsijα] стро’ить г qurmoq fe'l [qur’mɔq]
Hozir kech bo'ldi, shuning uchun men seni stansiyaga Daryo qirg'og'i yonida yangi osmono'par bino
kuzatib qo'yaman.
Сейчас поздно, так что я провожу тебя на станцию. qurilmoqda.
такси’ с taksi ot [tαk’si] Рядом с берегом реки строится новый небоскрёб.
Taksi chaqirtir va aeroportga jo'na. увели’чиваться (о населе’нии) г ko'paymoq (aholi
Вызови такси и поезжай в аэропорт.
haqida) fe'l [kόpαj’mɔq /αhɔ’lə hαqi’dα/]
трамва’й м tramvay ot [trαm’vαj]
Dastlabki tramvaylar ot kuchi bilan tortilardi. Shahar aholisi tez ko'payyapti.
Самые первые трамваи были на конной тяге. Население города быстро увеличивается.

37

150x220 (4 - 1).indd 37 27.02.2013 17:50:41


’ НЬГИ
ДЕ
15
ма’рка ж marka ot [’mαrkα]
СОВРЕМЕ’ ННЫЕ ВАЛЮ’ ТЫ
Sharqiy Germaniya markasi sovet okkupatsiyasi
ZAMONAVIY VALYUTALAR [zαmɔnα’vij
vαljutα’lαr] zonasida valyuta hisoblanardi.
Восточногерманская марка являлась валютой в
афга’ни м afg'oni ot [αf’ǵɔnə] советской зоне оккупации.
Afg'oni – bu Afg'oniston valyutasi. пе’со с peso ot [pesɔ]
Афгани – это валюта Афганистана. “Peso” deb nomlanadigan valyuta Lotin Amerikasining
бат м bat ot [bαt] bir qator mamlakatlarida ishlatiladi.
Bat – bu Tayland valyutasi. Валюты под названием “песо” используются в ряде
Бат – это валюта Таиланда. стран Латинской Америки.
боли’вар м bolivar ot [bɔ’livαr] ранд м rand ot [rαnd]
Bolivar – bu Venesuela valyutasi. Rand – bu Janubiy Afrika valyutasi.
Боливар – это валюта Венесуэлы. Ранд – это валюта Южной Африки.
боливиа’но м bolivano ot [bɔli’vαnɔ] рия’л м riyal ot [ri’jαl]
Bolivano – bu Boliviya valyutasi. Saudiya Arabistonida riyal ishlatadilar.
Боливиано – это боливийская валюта. В Саудовской Аравии используют риял.
во’на ж vona ot [’vɔnα] ру’ бль м rubl ot [rubl]
Bu muhandislarga janubiy Koreya vonasida to'laydilar. Sen menga 500 rubl qarz bera olasanmi?
Этим инженерам платят в южнокорейских вонах. Ты не мог бы одолжить мне 500 рублей?
гри’вна ж grivna ot [’grivnα] ру’пия ж rupiya ot [’rupijα]
Grivna – 1996 – yildan beri Ukrainaning milliy valyutasi Hind rupiyasi 100 paysga bo'linadi.
hisoblanadi. Индийская рупия делится на 100 пайс.
Гривна является национальной валютой Украины с тенге’ м tenge ot [ten’ge]
1996 года. Tenge – bu Qozog'iston valyutasi.
дина’р м dinar ot [di’nα:r] Тенге – это валюта Казахстана.
Dinar – bu, bir necha musulmon mamlakatlarida франк м frank ot [frαnk]
ishlatiladigan pul birligi. Afrikaning o'n to'rt mamlakati KFA frankini ishlatadi.
Динар – это денежная единица, используемая в Четырнадцать африканских стран используют
нескольких мусульманских странах. франк КФА.
до’ллар м dollar ot [’dɔlαr] фунт сте’рлингов м funt sterling ot [funt ’sterliŋ]
Bir dollar 100 sentga bo'linadi. Funt sterlingni ko'pincha faqat funt deb, ataydilar.
Один доллар делится на 100 центов. Фунт стерлингов часто называют просто фунтом.
донг м dong ot [dɔŋ] ше’кель м shekel ot [’ʃekel]
Dong V'etnamda ishlatiladi. Shekel – bu Isroilning standart pul birligi.
Донг используется во Вьетнаме. Шекель – это стандартная денежная единица
е’вро м yevro ot [’jevrɔ] Израиля.
Yevro – bu eng yangi valyutalardan biri. юа’нь м yuan ot [ju’αn]
Евро – это одна из новейших валют. Yuan – bu, Xitoyning asosiy valyutasi.
кро’на ж krona ot [krɔnα] Юань – это основная китайская валюта.
Bir shved kronasi 100 erega bo'linadi.
ИСТОРИ’ ЧЕСКИЕ ДЕ’ НЕЖНЫЕ ЕДИНИ’ ЦЫ
Одна шведская крона делится на 100 эре.
TARIXIY PUL BIRLIKLARI [tαri’xij pul
ие’на ж iyena ot [I’jenα] birliklαr’ə]
Iyena – bu Yaponiyaning standart pul birligi.
Иена – это стандартная денежная единица в дубло’н м dublon ot [dub’lɔn]
Японии. U tilla dublonlar solingan sandiqqa qarab turgan
ла’ри м lari ot [’lαri] qaroqchiga o'xshardi.
Lari – bu Gruziya valyutasi. Он был словно пират, который смотрит на сундук с
Лари – это валюта Грузии. золотыми дублонами.
ли’ра ж lira ot [’lirα] ливр м livr ot [livr]
Turk lirasi 1870- yil o'rtalarida kiritilgan edi. Fransuz livri – bu ishlatuvdan chiqqan valyuta.
Турецкая лира была введена в обращение в Французский ливр – это вышедшая из употребления
середине 1870-х годов. валюта.

38

150x220 (4 - 1).indd 38 27.02.2013 17:50:42


PUL [pul]
луидо’р м luidor ot [lui’dɔr] чека’нка ж zarb qilish ot [zαrb ki’ləʃ]
Luidor 1640 -yilda Lyudovik tomonidan kiritilgan edi. Zamonaviy tangalarni zarb qilish o'ta jadal sur'atlarda
Луидор был введён Людовиком XIII в 1640 году. bajarilayapti.
пиа’стр м piastr ot [pi’αstr] Современная чеканка монет производится очень
Usmon imperiyasida piastr asosiy pul birligi bo'lib высокими темпами.
xizmat qilgan.
Пиастр служил главной денежной единицей в * * * * * * * * *
Османской империи. безнали’чный п naqd pulsiz sif [nαqd pul’siz]
сесте’рций м sestersiy ot [ses’tersij] Naqd pulsiz to'lov o'tkazish talab qilinardi.
Sestersiy – qadim Rim tangasi edi.
Требовалось провести безналичный платёж.
Сестерций был древнеримской монетой.
конверти’руемый п konversiyalanadigan sif
тала’нт м talant ot [tα’lαnt]
[kɔnversijαlαnαdə’gαn]
Talant – Qadimiy Gresiyaning eng katta pul birligi edi.
Summa konversiyalanadigan valyutada to'lanishi
Талант был самой крупной денежной единицей
kerak.
Древней Греции.
Сумма должна быть выплачена в конвертируемой
та’лер м taler ot [tαler]
Taler – butun Yevropa bo'yicha ishlatilgan kumush валюте.
tanga. нали’чный п naqd pul sif [nαqd pul]
Талер – это серебряная монета, использовавшаяся Menda 700 dollar naqd pul bor.
по всей Европе почти четыреста лет. У меня 700 долларов наличными.
эску’до м eskudo ot [æs’kudɔ] неконверти’руемый п konversiyalanmaydigan sif
Bu erda biz 1555 – yilda zarb qilingan bir ispan [kɔnversijαlαn’mαjdəgαn]
eskudosiga teng tangani ko'rishimiz mumkin. Sovet rubli konversiyalanmaydigan valyuta edi.
Здесь мы можем видеть монету в один испанский Советский рубль был неконвертируемой валютой.
эскудо, отчеканенную в 1555 году. фальши’вый п qalbaki sif [qαlbα’kə]
МОНЕ’ ТЫ И КУПЮ’ РЫ Do'stlarimdan biri qalbaki pullarni kolleksiya qilaydi.
TANGA VA KUPYURALAR [tαn’gα vα Один из моих друзей коллекционирует фальшивые
ku’pjurαlαr]
деньги.
бума’га ж qog'oz ot [qɔ’ǵɔz] конверти’ровать г konversiyalash fe'l [kɔnversijα’lαʃ]
Banknotalarning ko'p qismi qog'ozdan qilingan. Agar funtlarni dollarga konversiyalasa qanchaga
Большая часть банкнот сделана из бумаги. tushishi mumkin?
водяно’й знак м suvli belgi ot [suv’li bel’gə] Во сколько сегодня обойдётся, если
Bu qanaqasi bo'ldi? Bu banknotada suvli belgilar yo'q. конвертировать фунты в доллары?
Что за чёрт? На этой банкноте нет водяных знаков. печа’тать г bosib chiqarmoq fe'l [bɔ’səb ʧiqαr’mɔq]
нумизма’тика ж numizmatika ot [numiz’mαtikα] Kelasi yilda banknotalarning yangi seriyasi bosib
Numizmatika – bu tanga, medallarni o'rganish va chiqariladi.
kolleksiyalash.
В следующем году будет напечатана новая серия
Нумизматика – это изучение или
банкнот.
коллекционирование монет, медалей и пр.
плати’ть г to'lamoq fe'l [tόlα’mɔq]
“орёл” м “oryol” ot [ɔ’rjɔl]
Men rublda to'lay olaman.
Men tanga tashlayman – “oryol” yoki “reshka”?
Я могу заплатить в рублях.
Я брошу монету – “орёл” или “решка”?
полиме’р м polimer ot [pɔli’mer] сто’ить г turmoq fe'l [tur’mɔq]
Aypim mamlakatlar polimerdan yasalgan banknota Dollarda bu qancha turadi?
kiritganlar. Сколько это стоит в долларах?
Некоторые страны ввели банкноты из полимеров. чека’нить г zarb etish fe'l [zαrb e’təʃ]
“ре’шка” ж “reshka” ot [’reʃkα] Bu – tangalarni zarb etish uchun maxsus bolg'a.
Tanla, “oryol” yoki “reshka”? Это – специальный молот для того, чтобы чеканить
“Орёл” или “решка”? Выбирай. монеты.

39

150x220 (4 - 1).indd 39 27.02.2013 17:50:42


’ ВНЯ
ДЕРЕ
16
свина’рник м cho'chqaxona ot [ʧόʧqαxɔ’nα]
ДОМ
Endi men sizga o'zimning cho'chqaxonamni
UY [uj]
ko'rsataman.
дверь ж eshik ot [e’ʃik] Теперь я покажу вам свой свинарник и свиней.
Mening uyimning eshigi dubdan yasalgan. соба’чья конура’ ж it uychasi ot [it ujʧα’sə]
Дверь моего дома сделана из дуба. It uychasidan men itning irillashini eshitdim.
кры’ша ж tom ot [tɔm] Из конуры я услышал собачье рычание.
Endi tom oqmayapti. тепли’ца ж issiqxona ot [issiqxɔ’nα]
Крыша больше не протекает. Issiqxonada men ko'p pomidor yetishtiraman.
окно’ с deraza ot [derα’zα] В теплице я выращиваю много помидоров.
Derazadan qara. убо’рная ж kiyimxona ot [kijimxɔ’nα]
Выгляни в окно. Bu, yog'ochdan yasalgan oddiy kiyimxona edi.
печь ж pech ot [peʧ] Это была простая уборная, сделанная из досок.
U pechni ko'mir bilan yoqdi. хлев м molxona ot [mɔlxɔ’nα]
Он топил печь углём. Borib molxonani tozala.
по’греб м yerto'la ot [jertό’lα] Пойди почисти хлев.
Men kartoshkani salqin yerto'lada saqlayman. ЖИВО’ ТНЫЕ
Я храню запасы картошки в прохладном погребе. HAYVONLAR [hαjvɔn’lαr]
стена’ ж devor ot [de’vɔr]
Bu uyning devorlari mustahkam. бык м ho'kiz ot [hό’kəz]
Qanday katta ho'kiz! Men undan qo'rqaman.
Стены этого дома крепкие.
Какой огромный бык! Я его боюсь.
труба’ (дымова’я) ж quvur (tutunli) ot [qu’vur
/tutun’li/] гусь м g'oz ot [ǵɔz]
Men g'ozlar galasini ko'rdim.
Quvurdan tutun chiqar edi.
Я увидел стадо гусей.
Из трубы валил дым.
индю’к м kurka ot [kur’kα xό’rɔz]
НАДВО’ РНЫЕ ПОСТРО’ ЙКИ
Uy kurka – yovvoyi kurka avlodi.
HOVLI QURILISHLARI [hɔv’lə qurəliʃlαr’ə]
Домашний индюк – потомок дикого индюка.
амба’р м ombor ot [ɔm’bɔr] коза’ ж echki ot [eʧ’kə]
Uning ombori uyidek katta edi. Echkilar sut va jun beradi.
Его амбар был почти таким же большим, как его Козы дают молоко и шерсть.
дом. коро’ва ж sigir ot [si’gir]
воро’та мн darvoza ot [dαrvɔ’zα] Sigir bo'kirayapti, eshitayapsanmi?
Sigirlar darvozadan kirdi. Ты слышишь, как мычит корова?
Коровы вошли через ворота. ку’рица ж tovuq ot [tɔ’vuq]
забо’р м devor ot [de’vɔr] Bizning tovuqlar har kuni ko'p tuxum tug'adi.
Yogoch devor balandligi 1,5 metr edi. Наши куры несут много яиц каждый день.
Деревянный забор был высотой 1,5 метра. ло’шадь ж ot ot [ɔt]
коло’дец м quduq ot [qu’duq] Bu yerda ayrim dehqonlar, avvaldagidek, yer
Eski quduqda suv tortish uchun chelak bor edi. haydashda otlardan foydalanishadi.
На старом колодце имелось ведро, которым можно Здесь некоторые крестьяне по-прежнему
было доставать воду. используют лошадей для вспашки.
куря’тник м tovuqxona ot [tɔvuqxɔ’nα] овца’ ж qo'y ot [qόj]
Men yangi tovuqxona qurmoqchiman. Qo'ylarni cho'pon o'tlatadi.
Я хочу построить новый курятник. Овец пасёт пастух.
сара’й м omborxona ot [ɔmbɔrxɔ’nα] пету’ х м xo'roz ot [xό’rɔz]
Belkurak va panshaxalar omborxonada saqlanadi. Qara, ikki xo'roz urishmoqda.
Лопаты и вилы находятся в сарае. Смотри, два петуха дерутся.

40

150x220 (4 - 1).indd 40 27.02.2013 17:50:43


QISHLOQ [qiʃ’lɔq]
свинья’ ж cho'chqa ot [ʧόʧ’qα]
Hamma cho'chqalar semiz va sog'lom ko'rinardi. * * * * * * * * *
Все свиньи выглядели толстыми и здоровыми.
дереве’нский п qishloqi(qishloq) sif [qiʃlɔ’qə]
у’ тка ж o'rdak ot [όr’dαk]
Bu qo'ton o'rdaklar uchun. Qanday yoqimli qishloq manzarasi!
Этот загон – для уток. Какой приятный деревенский пейзаж!
РАСТЕ’ НИЯ
животново’дческий п chorvadorchilik sif
O'SIMLIKLAR [όsimlik’lαr]
[ʧɔrvαdɔrʧi’lik]
капу’ста ж karam ot [kα’rαm]
Ular chorvadorchilik fermasini qurayaptilar.
Bu jo'yakda men karam o'stiraman.
На этой грядке я буду выращивать капусту. Они строят животноводческую ферму.
карто’фель м kartoshka ot [kαr’tɔʃkα] плодоро’дный п hosildor sif [hɔsil’dɔr]
Hosilni terganda har bir kartoshkani, hatto eng
Bu tuproq yetarli darajada hosildor.
kichkinasini ham kavlab ol.
Когда собираешь урожай, выкапывай каждую Эта почва достаточно плодородна.
картофелину, даже самую маленькую. просто’й п oddiy sif [ɔ’dij]
кукуру’за ж makkajo'xori ot [mαkαjόxɔ’rə]
Biz kichkina qishloqdagi oddiy hayotni afzal ko'ramiz.
Bu yil biz makkajo'xoridan ko'p hosil olamiz degan
umiddaman. Мы предпочитаем простую жизнь в маленькой
Надеюсь, в этом году мы получим богатый урожай деревушке.
кукурузы.
сельскохозя’йственный п qishloq xo'jaligiga oid sif
морко’вь ж sabzi ot [sαb’zə]
Men u yer bu yerga sabzi ekdim. [qiʃ’lɔq xόjαligi’gα ɔid]
Я посадил морковь здесь и там. Men qishloq xo'jaligiga oid faoliyatga o'tishga qaror
овёс м suli ot [su’li]
qildim.
Hozir men suli ekayapman.
Сейчас я сею овёс. Я решил переключиться на сельскохозяйственную

огуре’ц м bodring ot [bɔd’riŋ] деятельность.


Bodringlar yogoch qutilarga joylashtirilgan edi.
дои’ть г sog'moq fe'l [sɔǵ’mɔq]
Огурцы были уложены в деревянные ящики.
пшени’ца ж bug'doy ot [buǵ’dɔj] Sigirlarni sog'adigan vaqt bo'ldi.
Bug'doy – bu yerda o'stiriladigan asosiy ekin. Пора доить коров.
Пшеница – это основная культура, которая здесь
паха’ть г yer haydamoq fe'l [jer hαjdα’mɔq]
выращивается.
Fermerlar o'z dalalarini kuzda va bahorda haydaydilar.
ре’па ж sholg'om ot [ʃɔl’ǵɔm]
Sholg'om juda katta bo'lib o'sdi. Фермеры пашут свои поля осенью или весной.
Репа выросла очень большая.
полива’ть г sug'ormoq fe'l [suǵɔr’mɔq]
рожь ж javdari bug'doy ot [jαvdαrə buǵ’dɔj]
Javdari bug'doyning mana bunday bog'lami qancha Menga o'simliklarni sug'orishga yordam ber.

tortar ekan? Помоги мне полить растения.


Сколько весит такой сноп ржи?
поло’ть г o'toq qilmoq fe'l [όtɔqlα’mɔq]
свёкла ж lavlagi ot [lαvlα’gə]
Men o'zim yetishtirgan lavlagimni bozorda sotdim. Men ertalab polizni o'toq qildim.

Я продал всю свою свёклу на рынке. Утром я полола огород.


ячме’нь м arpa ot [αr’pα] удобря’ть г o'g'itlamoq fe'l [όǵitlα’mɔq]
Arpa alkogol ichimliklari tayyorlashda ishlatiladi.
Go'ng yerni o'g'itlantirishda qo'llaniladi.
Ячмень используется для изготовления
алкогольных напитков. Навоз применяют для того, чтобы удобрять почву.

41

150x220 (4 - 1).indd 41 27.02.2013 17:50:43


’ ВЬЯ И КУСТА
ДЕРЕ ’ РНИКИ
17
ольха’ ж qandog'och ot [qαndɔ’ǵɔʧ]
ХВО’ ЙНЫЕ ДЕРЕ’ ВЬЯ (СОСНО’ ВЫЕ)
Qandog'och qayinlilar oilasiga mansub.
IGNABARGLI DARAXTLAR [ignαbαrg’li
Ольха относится к семейству берёзовых.
dαrαxt’lαr]
оси’на ж tog'terak ot [tɔǵte’rαk]
ель ж archa(qarag'ay) ot [αr’ʧα] Kuzda tog'terak barglari chiroyli qizil va sariq
Archaning g'uddasi uzun va jigarrang. ranglarga bo'yaladi.
Шишки у ели длинные и коричневые. Осенью листья осины приобретают красивые
кедр м kedr ot [kedr] оттенки красного и жёлтого.
Kedr – zamonaviy kiyim shkaflari uchun ommabop са’кура ж sakura ot [sα’kurα]
material. 100 iyenli tangada sakura tasvirlangan.
Кедр – популярный материал для современных На монете в 100 иен изображена сакура.
платяных шкафов.
секво’йя ж sekvoyya ot [sek’vɔjjα]
ли’ственница ж tilog'och ot [tilɔ’ǵɔʧ] Sekvoyya – barcha daraxtlardan eng balandi.
Tilog'ochlar – 15-20 metrgacha o'sadigan daraxt.
Секвойя – самое высокое дерево из всех деревьев.
Лиственницы – опадающие деревья, вырастающие
тик м tik ot [tik]
до 15 – 50 метров.
Tik Osiyoning tropik mamlakatlarida o'sadi.
пи’хта ж pixta ot [pix’tα]
Тик растёт в тропических странах Азии.
Pixtalar ko'pincha sovuq mamlakatlarda o'sadi.
Пихты растут большей частью в холодных странах. то’поль м terak ot [te’rαk]
Har yozda teraklardan tushadigan “par” butun Moskva
сосна’ ж qarag'ay ot [qαrα’ǵαj]
Qarag'aylar tijoratda eng ahamiyatli daraxt turlariga bo'ylab uchib yuradi.
kiradi. Каждое лето пух с тополей летает по всей Москве.
Сосны относятся к числу самых коммерчески эвкали’пт м evkalipt ot [evkα’lipt]
важных видов деревьев. Koalalar evkalipt barglari va po'stlog'i bilan
ovqatlanadi.
ЛИ’СТВЕННЫЕ ДЕРЕ’ ВЬЯ
BARGLI DARAXTLAR [bαrg’li dαrαxt’lαr] Коалы употребляют в пищу листья и кору
эвкалипта.
баоба’б м baobab ot [bαɔ’bαp] ПЛОДО’ ВЫЕ ДЕРЕ’ ВЬЯ И КУСТА
’ РНИКИ
Janubiy Afrikada bir baobabning yo'g'onligi 47 metr. MEVALI DARAXT VA BUTALAR [mevα’li
Один баобаб в Южной Африке имеет 47 метров в dα’rαxt vα butα’lαr]
обхвате.
берёза ж qayin ot [qα’jin] апельси’новое де’рево с apelsin daraxti ot [αpel’sin
Avvalgi zamonlarda qayin po'stlog'i qog'oz o'rnida dαrαx’tə]
ishlatilardi. Qara, oldinda apelsin daraxtlari plantatsiyasi.
В прежние времена кора берёзы использовалась Смотри, впереди плантация апельсиновых
вместо бумаги. деревьев.
бук м buk ot [buk] брусни’ка ж brusnika ot [brus’nikα]
Buk – bu, silliq kulrang tanali yirik o'rmon daraxti. Brusnika – bu past bo'yli buta. .
Бук – это крупное лесное дерево с гладким серым Брусника – это карликовый кустарник.
стволом.
виногра’д м uzum ot [u’zum]
вяз м qayrag'och ot [qαjrα’ǵɔʧ] Mening eski fermamni yovvoyi uzum qopladi.
Men yashayotgan ko'cha bo'ylab qayrag'ochlar o'sadi.
Моя старая ферма заросла диким виноградом.
Вдоль улицы, где я живу, растут вязы.
ви’шня ж olcha ot [ɔl’ʧα]
дуб м eman ot [e’mαn]
O'g'il bola olcha daraxtiga meva terish uchun chiqdi.
Eman – qattiq yogochli katta daraxt.
Мальчик залез на вишню, чтобы нарвать ягод.
Дуб – крупное дерево с твёрдой древесиной.
и’ва ж tol ot [tɔl] голуби’ка ж golubika ot [gɔlu’bikα]
Tol po'stlog'i davolash xususiyatiga ega. Golubika hatto tundrada o'sadi.
Кора ивы обладает лечебными свойствами. Голубика растёт даже в тундре.
клён м zarang ot [zα’rαŋ] гру’ша ж nok daraxti ot [nɔk dαrαx’tə]
Zarang bargi – Kanadaning asosiy ramzi. Nok daraxtida shirin shirali meva o'sadi.
Лист клёна – главный символ Канады. На грушах вырастают сладкие сочные плоды.
ли’па ж jo'ka ot [ʒόkα] жи’молость ж jimolost ot [’ʒimɔlɔst]
Jo'ka gullari ko'pgina asalarilarni o'ziga tortadi.. Jimolost mevasi vitaminlarga boy.
Цветы липы привлекают множество пчёл. Ягоды жимолости содержат много витаминов.

42

150x220 (4 - 1).indd 42 27.02.2013 17:50:43


DARAXT VA BUTALAR [dα’rαxt vα butα’lαr]
кали’на ж kalina ot [kα’linα] ’ СТИ ДЕ’ РЕВА
ЧА
Kalinaning ba'zi turlari mevasi sal zaharli bo'ladi.
DARAXT QISMLARI [dα’rαxt qism’lαrə]
Плоды некоторых видов калины слегка ядовиты.
клю’ква ж klyukva ot [’kljukvα]
Klyukva botqoqlarda o'sadi. ветвь ж shox ot [ʃɔx]
Клюква растёт на болотах. Biz shoxlarda osilib uchayotgan bir necha
крыжо’вник ж krijovnik ot [kri’ʒɔvnik] maymunlarni ko'rdik.
Krijovnik butalari xususiy bog'larda, shuningdek tijorat
asnosida ham yetishtiriladi. Мы увидели нескольких обезьян, раскачивавшихся
Кусты крыжовника выращивают как в частных на ветвях.
садах, так и на коммерческой основе.
кора’ ж po'stloq ot [pόst’lɔq]
лимо’нное де’рево с limon daraxti ot [li’mɔn
dαrαx’tə] Probkali eman po'stlogi probka ishlab chiqarish uchun
Hindiston – limon daraxtlarini yetishtirishda dunyoda ishlatiladi.
yetakchidir.
Кора пробкового дуба используется для
Мировой лидер выращивания лимонных
деревьев – Индия. производства пробок.
мандари’н м mandarin ot [mαndα’rin] ко’рень м tomir ot [tɔ’mər]
Mandarin – mevalari apelsinga o'xshaydigan ko'p
baland bo'lmagan sitrus daraxti. U daraxt tomiriga qoqildi va yiqilib tushdi.
Мандарин – невысокое цитрусовое дерево с Он запнулся о корень дерева и упал.
плодами, похожими на апельсин.
лист м barg ot [bαrg]
оли’ва ж zaytun ot [zαj’tun]
Chernogoriyadagi bir zaytun daraxtining yoshi Barglarda ozuqaviy moddalar va suv bo'lishi mumkin.
2000 yildan oshgan hisoblanadi. В листьях могут содержаться питательные вещества
Считается, что одна олива в Черногории имеет
и вода.
возраст больше 2000 лет.
па’льма ж palma ot [pαl’mα] ствол м tana ot [tα’nα]
Palmalarning aksariyati tanasining yuqorisida Palmalarning tanasida shohalar yo'q.
joylashgan katta barglarga ega..
Большинство пальм имеют большие листья, На стволах пальм нет ветвей.
расположенные на верхушке ствола.
* * * * * * * * *
пе’рсик м shaftoli ot [ʃαf’tɔlə]
Shaftoli – bu, yumshoq sariq-qizil po'stli, lo'nda meva
вечнозелёный п doimo yashil sif [dɔi’mɔ jα’ʃəl]
beradigan daraxt.
Персик – это дерево, дающее круглые плоды с Archa – bu doimiy yashil daraxt.
мягкой желтовато-красной кожей. Ель – это вечнозелёное дерево.
сли’ва ж olxo'ri ot [ɔlxό’rə]
Mening bog'imda yigirmata olxo'ri daraxti o'sadi.
высо’кий п baland sif [bα’lαnd]
В моём саду растут двадцать слив. Yashin tepalik ustidagi baland daraxtga tegdi.
сморо’дина ж smorodina(qorag'at) ot [smɔ’rɔdinα] Молния попала в высокое дерево на вершине
Smorodina turli xil bo'ladi: qora, qizil va oq.
Смородина бывает разных видов: чёрная, красная холма.
и белая. опада’ющий п barg to'kadigan sif [bαrg tόkαdi’gαn]
черни’ка ж chernika ot [ʧer’nikα] Qayin va eman – bular barg to'kadigan daraxtlar.
Men chernikaga boy o'rmonni bilaman.
Я знаю лес, богатый черникой. Берёза и дуб – это опадающие деревья.
шипо’вник м na'matak ot [nα:mα’tαk] расти’ г o'smoq fe'l [όs’mɔq]
Na'matakning ayrim turlari “C” vitamini manbai
Qishda daraxtlar o'sishdan to'xtaydilar.
sifatida qo'llaniladi.
Шиповник некоторых видов используется как Зимой деревья прекращают расти.
источник витамина С. цвести’ г gullamoq fe'l [gulα’mɔq]
я’блоня ж olma ot [ɔl’mα]
Siz qachondir sakura gullashini ko'rgansizmi?
Olmaning kelib chiqish joyi – O'rta Osiyo.
Место происхождения яблони – Средняя Азия. Вы когда-нибудь видели, как цветёт сакура?

43

150x220 (4 - 1).indd 43 27.02.2013 17:50:44


’ КИЕ ЖИВО
ДИ ’ ТНЫЕ
18
тигр м yo'lbars ot [jόl’bαrs]
ХИ’ ЩНИКИ
Amur yo'lbarsi – mushuklilar oilasida eng yirik hayvon.
YIRTQICHLAR [jirtqiʧ’lαr]
Амурский тигр – самый крупный зверь из семейства
барсу’к м bo'rsiq ot [bόr’səq] кошачьих.
Bo'rsiq yerdagi uyalarda yashaydi va tunda faollashadi. хорёк м sassiqko'zan ot [sαsiqkό’zαn]
Барсук живёт в земляных норах и активен по Sassiqko'zan – bu kichkina, yovuz to'q qo'ng'ir
ночам. hayvoncha.
волк м bo'ri ot [bό’rə] Хорёк – это маленький свирепый тёмно-бурый
Odatda bo'rilar to'da bo'lib ov qiladilar. зверёк.
Обычно волки охотятся стаями. шака’л м chiyabo'ri ot [ʧijαbό’rə]
гепа’рд м gepard ot [ge’pα:rd] Chiyabo'ri ko'pincha boshqa hayvonlar qoldirgan
Gepard juda tez yugurishga qodir. o'ljani yeydi.
Гепард способен бегать очень быстро. Шакал часто доедает добычу, убитую другими
горноста’й м oqsuvsar ot [ɔqsuv’sαr] зверями.
Oqsuvsarlar asosan mayda kemiruvchilar bilan ягуа’р м yaguar ot [jαgu’αr]
oziqlanadi. Yaguar – bu yirik yovvoyi olachipor mushuk Markaziy
Горностаи питаются, в основном, мелкими va Janubiy Amerikada yashaydi.
грызунами. Ягуар – это крупная дикая пятнистая кошка
Центральной и Южной Америки.
куни’ца ж suvsar ot [suv’sα:r]
Suvsar – bu, asosan daraxtlarda yashovchi yirtqich ТРАВОЯ’ДНЫЕ И НАСЕКОМОЯ’ДНЫЕ
hayvon. O'TXO'R VA HASHAROTXO'RLAR [όt’xόr vα
Куница – это плотоядное животное, которое живёт
hαʃαrɔtxόr’lαr]
в основном на деревьях.
антило’па ж antilopa ot [αnti’lɔ:pα]
лев м sher ot [ʃer] Antilopalar guruhi poda deb ataladi.
Sher, uning boshi va yelkalarini qoplaydigan yolga ega. Группа антилоп называется стадом.
Лев имеет гриву, которая покрывает его голову и бе’лка ж olmaxon ot [ɔlmα’xɔn]
плечи. Olmaxonlar qishga yong'oq jamg'aradi.
леопа’рд м qoplon ot [qɔp’lɔn] Белки запасают орехи на зиму.
Qoplon – sarg'ish, qora dog'li. бизо’н м bizon ot [bi’zɔ:n]
Леопард – желтоватый, с чёрными пятнами. Bizon – izyubrning yaqin qarindoshi.
лиси’ца ж tulki ot [tul’kə] Бизон – близкий родственник зубра.
Tulkining tumshug'i uzun va dumi hurpaygan bo'ladi. бобр м bobr ot [bɔbr]
У лисицы длинная морда и пышный хвост. Bobrlar to'g'on va uychalar qurish bilan tanilgan.
медве’дь м ayiq ot [α’jiq] Бобры известны тем, что строят плотины, каналы
To'xta! Oldinda ayiqning ini. и хатки.
Стой! Впереди берлога медведя. бу’ йвол м qo'tos ot [’bujvɔl]
песе’ц м shimol tulkisi ot [ʃi’mɔl tulki’sə] Ayrim qo'toslarning shoxlari juda katta bo'ladi.
Shimol tulkilari lemming,qutb quyonlari va o'limtiklar Рога некоторых буйволов огромны.
bilan oziqlanadilar. бурунду’к м burunduk ot [burun’duk]
Песцы питаются леммингами, полярными зайцами Burundukning beli bo'ylab oq-qora chiziqlari bor.
и падалью. Бурундук имеет чёрно-белые полосы вдоль спины.
росома’ха ж rosomaxa ot [rɔsɔ’mαxα] гиппопота’м м gippopotam ot [gipɔpɔ’tαm]
Rosomaxa yovuz va kuchli hayvon hisoblanadi. Gippopotam – ham suvda, ham yerda yashaydigan
Росомаха считается свирепым и сильным зверем. hayvon.
рысь ж silovsin ot [silɔv’sən] Гиппопотам – полуводное животное.
Silovsinning oyoqlari uzun va dumi kalta. дикобра’з м jayra ot [’jαj:rα]
У рыси длинные ноги и короткий хвост. Jayraning uzun,uchli ignalari orqasi va biqinlarini
сне’жный барс м tog' qoploni ot [tɔǵ qɔplɔ’nə] qoplaydi.
Tog' qoploni O'rta Osiyo tog'larida yashaydi. У дикобраза длинные острые иглы покрывают
Снежные барсы живут в горах Средней Азии. спину и бока.

44

150x220 (4 - 1).indd 44 27.02.2013 17:50:44


YOVVOYI HAYVONLAR [jɔvɔ’jə xαjvɔn’lαr]
ёж м tipratikan ot [tiprαtikαn]
Tipratikan,unga hamla qilganda, g'ujanak bo'la oladi. . * * * * * * * * *
Ёж умеет сворачиваться в клубок, когда на него
нападают. опа’сный п xavfli sif [xαf’li:]
жира’ф м jirafa ot [ʒi’rαfα] Yevropadagi uchar sichqonlar odam uchun xavfsizdir.
Jirafaning bo'yi taxminan 4,3 metrdan 5,2 metrgacha
Европейские летучие мыши не опасны для
bo'ladi.
Рост жирафа составляет примерно от 4,3 до человека.
5,2 метра. плотоя’дный п go'shtxo'r sif [et’xόr]
за’яц м quyon ot [qu’jɔn] Yo'lbars – go'shtxo'r hayvon.
Tovushqonlardan farqli quyonlar in kovlamaydilar.
В отличие от кроликов зайцы не роют норы. Тигр – плотоядный зверь.
кенгуру’ м kenguru ot [keŋuru] пушно’й п mo'ynali sif [mόjnα’li:]
Urg'ochi kengurularning qorinlarida xaltasi bor.
Bu o'rmonda ba'zi bir mo'ynali hayvonlar bor.
У самок кенгуру есть сумка на животе.
кро’лик м tovushqon ot [tɔvuʃ’qɔn] В этом лесу водятся кое-какие пушные звери.
Tovushqonlar quyonlardan kichikroq. травоя’дный п o'txo'r sif [όt’xόr]
Кролики мельче зайцев.
Gippopotam o'txo'r, lekin ba'zi vaqt go'sht yeydi.
крот м krot ot [krɔt]
Krot, asosan yomg'ir chuvalchanglari bilan oziqlanadi. Гиппопотам травоядный, но иногда ест мясо.
Крот питается, в основном, дождевыми червями. экзоти’ческий п ekzotik sif [eg’zɔ:tik]
лени’вец м lenives ot [le’nivets]
Biz turli ekzotik hayvonlar to'g'risida ko'proq bilishni
Leniveslar sutkada15 soat uxlaydilar.
Ленивцы спят по 15 часов в сутки. istaymiz.
лету’ чая мышь ж ko'rshapalak ot [kόrʃαpα’lαk] Мы хотим больше узнать о разных экзотических
Ko'rshapalak bu uchar sutemizuvchidir.
животных.
Летучая мышь – это летающее млекопитающее.
лось м los ot [lɔs] грызть г kemirmoq fe'l [kemər’mɔq]
Los – o't, barglar va po'stloq bilan oziqlanadi.
Chiyabo'ri suyak kemiradi.
Лось питается травой, листьями и корой.
Шакал грыз кость.
обезья’на ж maymun ot [mαj’mu:n]
Braziliya o'rmonlarida yovoyi maymunlar ko'p. корми’ться г oziqlanmoq fe'l [ɔziqlαn’mɔq]
В лесах Бразилии много диких обезьян.
Ayrim hayvonlar hashoratlar bilan oziqlanadi.
оле’нь м bug'u ot [bu’ǵu]
Nar bug'ular keng butoqli shoxlarga ega. Некоторые животные кормятся насекомыми.
Олени-самцы имеют широкие ветвистые рога. охо’титься г ovlamoq fe'l [ɔvlα’mɔq]
слон м fil ot [fil]
Tulkilar sichqonlarni ovlaydi.
Fil – ikki dandon va xaltumli juda yirik hayvon.
Слон – это очень крупное животное с двумя Лисицы охотятся на мышей.
бивнями и хоботом. пребыва’ть в спя’чке г uyquga ketmoq fe'l [ujqu’gα
суро’к (лесно’й) м sug'ur (o'rmon) ot [su’ǵur /όr’mɔn/]
ket’mɔq]
Ayrim sug'urlar 14 kilogrammgacha vaznda bo'ladilar.
Некоторые сурки весят до 14 килограммов. Qishda qo'ng'ir ayiq uyquga ketadi.
су’слик м yumronqoziq ot [jumrɔnqɔ’zəq] Во время зимы бурый медведь пребывает в
Yumronqoziqlar butunlay tik tura oladi.
спячке.
Суслики умеют стоять полностью вертикально.
хомя’к м og'maxon ot [ɔǵmα’xɔn] размножа’ться г ko'paymoq fe'l [kόpαj’mɔq]
Sichqon va kalamushlardan farqli og'maxonlarning Ba'zi hayvonlar qafasda saqlanganda ko'paymaydilar.
dumlari juda qisqa.
Некоторые животные не размножаются, если их
В отличие от мышей и крыс у хомяков очень
короткие хвосты. держат в клетке.

45

150x220 (4 - 1).indd 45 27.02.2013 17:50:44


’ РА)
ДОМ (КВАРТИ
19
кре’сло с kreslo ot [’kreslɔ]
ПОМЕЩЕ’ НИЯ
Kreslo – bu qulay o'tirgich.
XONALAR [xɔnα’lαr]
Кресло – это удобное сиденье с подлокотниками.
ва’нная ж vannaxona ot [vαnnαxɔ’nα:] крова’ть ж karavot ot [kαrα’vα:t]
Vannaxona yuqorida joylashgan. Men karavotda o'qishni yaxshi ko'raman.
Ванная находится наверху. Я люблю читать в кровати.
гости’ная ж mehmonxona ot [mehmɔnxɔnα:] лю’стра ж qandil ot [qαn’dəl]
Mehmonxona – bu uydagi asosiy xona. Shiftdan yangi qandil osilib turganini ko'rib qoldim.
Гостиная – это главная комната в доме. Я заметил, что с потолка свисала новая люстра.
ку’ хня ж oshxona ot [ɔʃxɔ’nα:] ра’ковина ж rakovina ot [’rαkəvinα]
U oshxonada nimadir tayyorlayapti. Uning vannaxonasida rakovina shishadan yasalgan.
Она в кухне что-то готовит. Sen buni ko'z oldinga keltira olasanmi?
Раковина у него в ванной сделана из стекла. Ты
прихо’жая ж dahliz ot [dαh’ləz]
можешь себе такое представить?
Shlyapangizni dahlizga osib qo'ying.
Повесьте вашу шляпу в прихожей. розе’тка (электри’ческая) ж rozetka (elektr) ot
[rα’zetkα /e’lektr/]
спа’льня ж yotoqxona ot [jɔtɔqxɔ’nα:]
U vilkani rozetkaga tiqdi.
Bu yerda bizning ikki kishilik karavotli yotoqxona.
Она вставила вилку в розетку.
Здесь наша спальня с двуспальной кроватью.
стол м stol ot [stόl]
столо’вая ж yemakxona ot [jemαkxɔ’nα:]
Stolda lampa turar edi.
Bizda maxsus yemakxona yo'q, biz oshxonada
На столе стояла лампа.
ovqatlanamiz.
стол пи’сьменный м yozuv stoli ot [jɔ’zuv stό’lə]
У нас нет специальной столовой, мы обедаем в
U yozuv stolida nimanidir yozib o'tirar edi.
кухне.
Он сидел за письменным столом и что-то писал.
черда’к м tom osti ot [tɔm ɔs’tə]
стул м stul ot [stul]
Tom ostida men ko'pgina eski jurnallar topdim.
Bu yumshoq suyanchiqli, o'tirish uchun qulay stul edi.
На чердаке я нашёл много старых журналов.
Это был удобный стул с мягкой спинкой.
МЕ’ БЕЛЬ И УДО’ БСТВА табуре’т м taburet ot [tαbu’ret]
MEBEL VA QULAYLIKLAR [’mebel vα Viklyuchatelga yetish uchun bola taburet ustiga
qulαjlik’lαr] chiqishga majbur bo'ldi.
Ребёнку пришлось встать на табурет, чтобы
ва’нна ж vanna ot [’vα:nα]
дотянуться до выключателя.
Vannani iliq suv bilan to'ldir.
Наполни ванну тёплой водой. ту’мбочка ж tumbochka ot [’tumbɔʧkα]
Men soatimni tumbochkaga qo'ydim.
выключа’тель м viklyuchatel ot [viklju’ʧαtel]
Я положил свои часы на тумбочку.
Viklyuchatelning bitta chiqillashi va xona yorug'likka
to'ldi.
унита’з м unitaz ot [uni’tα:z]
Bu – unitaz tozalash uchun maxsus suyuqlik.
Один щелчок выключателя, и комната ярко
Это – специальная жидкость для чистки унитаза.
освещена.
шкаф кни’жный м kitob shkafi(kitob javoni) ot [ki’tɔb
дива’н м divan ot [di’vα:n]
ʃkα’fə]
Biz yumshoq divanda o'tirdik va suhbatlashdik.
Uning kitob shkaflarini ko'rib unga havasim keldi.
Мы сидели на мягком диване и разговаривали.
Глядя на его книжные шкафы, я завидовал ему.
душ м dush ot [duʃ]
шкаф платяно’й м kiyim shkafi ot [ki’jim ʃkα’fə]
Mening vannaxonamda dush ham bor.
Sening kiyim shkafing kiyim bilan to'la.
В ванной у меня и душ есть.
Твой платяной шкаф переполнен одеждой.
зе’ркало с oyna ot [ɔj’nα:]
БЫТОВА ’ Я ТЕ’ ХНИКА И У’ ТВАРЬ
Dahlizda baland oyna bor.
MAISHIY TEXNIKA VA ANJOMLAR [mαi’ʃij
В прихожей есть высокое зеркало.
’texnikα vα αnʤɔm’lαr]
кран (водопрово’дный) м jo'mrak (vodoprovod) ot
[ʤόm’rα:k /vɔdɔprα’vɔt/] автоотве’тчик м avtootvetchik ot [αftət’veʧik]
Men jo'mrakni buradim, va issiq suv quyildi. U avtootvechikda ikkita xabarnoma qoldirdi.
Я повернул кран, и полилась горячая вода. Она оставила два сообщения на автоответчике.

46

150x220 (4 - 1).indd 46 27.02.2013 17:50:44


UY (XONADON) [uj /xɔnα’dɔn/]
ведро’ с chelak ot [ʧe’lαk]
Plastik chelak metall chelakdan yengil. * * * * * * * * *
Пластиковое ведро легче, чем ведро из железа.
глади’льная доска’ ж dazmol taxtasi ot [dαz’mɔl дома’шний п uyga oid sif [uj’gα ɔid]
tαxtα’sə] Mening ko'pgina uy ishlarim bor.
Bu dazmol taxtasida yenglarni dazmollash uchun У меня много домашних дел.
kronshteyn bor.
Эта гладильная доска имеет кронштейн для комфорта’бельный п qulay sif [qu’lαj]
рукавов. Bu divan eski, ammo qulay.
кондиционе’р м konditsioner ot [kənditsiə’ner] Этот диван старый, но комфортабельный.
Xona juda sovib ketdi. Konditsionerni o'chir.
В комнате слишком холодно. Выключи меблиро’ванный п mebellashtirilgan sif
кондиционер. [meblαʃtərəl’gαn]
плита’ ж plita ot [pli’tα:] Men mebellashtirilgan kvartira sotib olisni istayman.
Siz gaz yoki elektr plita sotib olmoqchisiz?
Что вы желаете купить: газовую плиту или Я хотел бы купить меблированную квартиру.
электрическую? повседне’вный п kundalik sif [kundα’lik]
прессова’тель отхо’дов м chiqindilarni presslovchi Maishiy texnika kundalik hayotimizga mustahkam
ot [ʃiqindilαr’nə preslɔv’ʧə]
Uning oshxonasida hatto chiqindilarni presslovchi kirib keldi.
moslama bor. Бытовая техника прочно вошла в нашу
В кухне у него есть даже прессователь отходов.
повседневную жизнь.
пылесо’с м chang yutgich ot [ʧαŋ jut’gəʧ]
Mening yangi chang yutgichim changni yaxshi yig'adi. ую’тный п shinam sif [ʃi’nαm]
Мой новый пылесос очень хорошо собирает пыль. Qanday shinam xona!
стира’льная маши’на ж kir yuvish mashinasi ot [kir
Какая уютная комната!
ju’vəʃ mα’ʃinαsə]
Kir yuvish mashinasi mening hayotimni osonlashtirdi. отдыха’ть г dam olmoq fe'l [dαm ɔl’mɔq]
Стиральная машина сильно облегчила мою жизнь. Telefon jiringlaganda men ishdan qaytib dam
суши’лка для оде’жды ж kiyim quritish moslamasi
olayotgan edim.
ot [ki’jim quri’təʃ mɔslαmα’sə]
Kiyim quritish moslamalarining ko'pchiligida Я отдыхал после работы, когда зазвонил телефон.
aylanadigan baraban bor. прибира’ться г yig'ishtirmoq fe'l [jiǵiʃtir’mɔq]
Внутри большинства сушилок для одежды
Bizga xonani yig'ishtirish kerak.
имеется вращающийся барабан.
телефо’н м telefon ot [tele’fόn] Нам нужно прибраться в комнате.
Men u bilan telefon orqali gaplashdim. прожива’ть г yashamoq fe'l [jαʃα’mɔq]
Я говорил с ней по телефону.
Bu uyda yashayotgan odamlar, yaxshi va hurmatli
утю’г м dazmol ot [dαz’mɔl]
Dazmol – bu yassi ostli va ustida dastakli og'ir kishilar.
predmet. Люди, которые проживают в этом доме, хорошие
Утюг – это тяжёлый предмет с плоским низом и
и вежливые.
рукояткой сверху.
холоди’льник м sovutgich ot [sɔvut’giʧ] ремонти’ровать г ta'mirlamoq fe'l [tα:mirlα’mɔq]
Sening sovitgichingda muzlatgich bormi? Menga uyni ta'mirlash kerak.
В твоём холодильнике есть морозильник?
Мне нужно ремонтировать дом.
шва’бра ж shvabra ot [’ʃvα:brα]
Shvabrani ol va tartibga keltir. спать г uxlamoq fe'l [uxlα’mɔq]
Возьми швабру и наведи порядок. Bu karavot men yotib uxlashim uchun haddan ortiq
щётка ж cho'tka ot [’ʧόtkα]
U xonani cho'tka bilan supurardi. kichkina.
Она подметала комнату щёткой. Эта кровать слишком мала, чтобы мне спать на ней.

47

150x220 (4 - 1).indd 47 27.02.2013 17:50:45


’ ШНИЕ ЖИВО
ДОМА ’ ТНЫЕ
20
молоко’ с sut ot [sut]
ЛО’ ШАДЬ
Aytishlaricha, laqabli sigir laqabsiz sigirga nisbatan
OT [ɔt]
ko'proq sut beradi.
гри’ва ж yol ot [jɔl] Говорят, что корова, имеющая кличку, даёт больше
Yol – bu ot bo'yinining orqa tomonida o'sadigan uzun молока, чем корова без клички.
yung.
рог м shox ot [ʃɔx]
Грива – это длинная шерсть, растущая на задней
Qanday ajoyib juft shoxlar!
стороне лошадиной шеи.
Какая замечательная пара рогов!
жеребёнок м toycha ot [tɔjʧα]
ста’до с poda ot [pɔ’dα]
Men biya bilan toychani ko'rdim.
Men uzoqda sigirlar podasini ko'ryapman.
Я увидел кобылу с жеребёнком.
Я вижу вдали стадо коров.
жеребе’ц м toy ot [tɔj]
Toy – bu to'rt yoshgacha bo'lgan ot.
телёнок м buzoq ot [bu’zɔq]
Kecha mening sigirim buzoq tug'di.
Жеребец – это конь в возрасте до четырёх лет.
Вчера моя корова родила телёнка.
кобы’ла ж biya ot [’bijα]
Biz to'rtta yosh biyani sotib oldik. ОВЦА’
Мы купили четырёх молодых кобыл. SOVLIQ QO'Y [sɔv’ləq qόj]
конь м ot ot [ɔt]
бара’н м qo'y ot [qόj]
Ritsar otga minib kelayotgan edi.
Bu yosh qo'ylar juda urishqoq.
Рыцарь ехал верхом на коне.
Эти молодые барашки весьма агрессивны.
копы’то с tuyoq ot [tu’jɔq]
Otning har bir tuyog'ida yangi nag'al. па’рное копы’то с juft tuyoq ot [ʤuft tu’jɔq]
У лошади новая подкова на каждом копыте. Qo'ylarda juft tuyoqlar.

круп м sag'ri ot [sαǵ’rə] У овец парные копыта.


Sag'ri – bu otning orqa oyoqlari yuqorisida joylashgan руно’ с jun ot [jun]
go'shtdor qismi. Yung – bu qo'y yoki echkilarning juni. .
Круп – это мясистая часть над задними ногами у Руно – это шерстяной покров овцы или
лошади. длинношёрстной козы.
по’ни м poni ot [pɔni] ягнёнок м qo'zi ot [qό’zə]
Poni – bu kichkina ot. Merining qo'zichog'i bor edi.
Пони – это маленькая лошадь. У Мэри был ягнёнок.
узда’ ж yugan ot [ju’gαn] ’
КОЗА
Otga yugan sol.
ECHKI [eʧ’kə]
Надень на коня узду.
хо’лка ж yag'rin ot [jαǵ’rin] борода’ ж soqol ot [sɔ’qɔl]
Otning bo'yi yerdan yag'rinigacha o'lchanadi. Echkining uzun oq soqoli bor edi.
Рост лошади измеряется от земли до холки. У козла была длинная белая борода.
КОРО’ ВА козёл м taka ot [tα’kα]
SIGIR [si’gər] Bu – taka, shuning uchun uni sog'ish befoyda.
Это – козёл, так что доить его бесполезно.
бык м ho'kiz ot [hό’kiz]
Bu ho'kizmi yoki sigir? козлёнок м uloqcha ot [tαkα’ʧα]
Это бык или корова? Uloqchaning bir juft kichkina shoxchalari bor edi.

вы’мя с yelin ot [em’ʧαk] У козлёнка уже была пара маленьких рожек.


Yelin – bu sigirning qopga o'xshash sut ishlab мохе’р м tivit ot [mɔ’xer]
chiqaruvchi a'zosi. Tivit – bu angor echkisining uzun, mayin juni.
Вымя – это мешковидный орган коровы, Мохер – это длинная шелковистая шерсть
производящий молоко. ангорской козы.

48

150x220 (4 - 1).indd 48 27.02.2013 17:50:45


UY HAYVONLARI [uj hαjvɔnlαr’ə]
хвост м dum ot [dum]
КО’ ШКИ И СОБА
’ КИ
MUSHUK VA ITLAR [mu’ʃuk vα it’lαr] It dumini likillatardi.
Собака виляла хвостом.
вы’водок м uy hayvonlari bolalari k.son [uj hαjvɔn’lαrə шерсть ж jun ot [ʤun]
bɔlαlαr’ə]
Gilamda it juni bor edi.
Bu mening mushugimning birinchi bolalari.
На ковре есть собачья шерсть.
Это – первый выводок у моей кошки.
дома’шний пито’мец м uy arzandasi ot [uj щено’к м itvachcha ot [itvα’ʧα]
αrzαndα’sə] Men sizga sara nasldordan bo'lgan itvachchani
Biz itni uy arzandasi sifatida saqlaymiz. ko'rsatishim mumkin.
Мы держим собаку в качестве домашнего Я могу показать вам щенка от элитного
питомца.
производителя.
зуб м tish ot [tiʃ]
Bu mushukchalarning hali tishlari yo'q. * * * * * * * * *
У этих котят ещё нет зубов.
длинношёрстный п uzun junli sif [u’zun ʤun’li]
клык м qoziq tish ot [qɔ’zəq tiʃ]
Itda uzun sarg'ish qoziq tishlar bor edi. U uzun junli echkilarni o'z fermasida saqlaydi.
У собаки были длинные желтоватые клыки. Он держит длинношёрстных коз на своей ферме.
кобе’ль м erkak it ot [er’kαk it] игри’вый п o'yinqaroq sif [όjinqα’rɔq]
Hovli ortida erkak it bor edi. Yosh mushuk va itlar juda o'yinqaroq bo'ladi.
Кобель был на заднем дворе. Молодые кошки и собаки очень игривы.
ко’готь м tirnoq ot [tər’nɔq]
короткошёрстный п kalta junli sif [kαl’tα ʤun’li]
Mushuk menga o'zining tirnoqlarini botirdi.
Bu – kalta junli zot.
Кот вонзил в меня свои когти.
котёнок м mushukcha ot [muʃuk’ʧα] Это – короткошёрстная порода.
Savatda to'rtta yaxshigina kichkina mushukcha uxlab лохма’тый п paxmoq sif [pαx’mɔq]
yotar edi. Uyni katta paxmoq it qo'riqlardi.
В корзине спали четыре хорошеньких маленьких Дом охраняла большая лохматая собака.
котёнка.
поро’дистый п zotdor (zotli) sif [zɔt’dɔr /zɔtli/]
ла’па ж oyoq (panja) ot [ɔ’vɔq /pαn’ʤα/]
Men zotdor ov itini sotib olmoqchiman.
Panjangni ber!
Я хочу купить породистую охотничью собаку.
Дай лапу!
охо’тничья соба’ка ж ov iti ot [ɔv i’tə] бле’ять г ma'ramoq fe'l [mα’rα’mɔq]
Spaniel – bu ov iti. Sovliq qo'ylar bir nimadan noligandek ma'rardilar.
Спаниель – это охотничья собака. Овцы блеяли, словно жалуясь о чём-то.
полице’йская соба’ка ж politsiya iti ot [pɔ’litsijα i’tə] ла’ять г vovillamoq (hurmoq) fe'l [vɔvilα’mɔq /hurmɔq/]
Bu nemis ovcharkasi qachonlardir politsiya iti bo'lgan.
Vovillama! (Hurishni bas qil!)
Эта немецкая овчарка когда-то была полицейской
Прекрати лаять!
собакой.
соба’ка-поводы’рь ж kuzatuvchi it ot [kuzαtuv’ʧə it] мурлы’кать г big'illamoq fe'l [minǵirlα’mɔq]
Mening kasbim – kuzatuvchi ,itlarga ko'zi ojiz Mening mushugim uni siypalaganda doim big'illaydi.
odamlarni kuzatishni o'rgatish.. Мой кот всегда мурлычет, когда его гладишь.
Моя профессия – обучать собак-поводырей водить мяу’кать г miyovlamoq fe'l [mijɔvlα’mɔq]
слепых. Nega mushuk miyovlaydi? Uning qorni ochmi?
соба’чья конура’ ж it uychasi ot [it huʤrα’sə] Почему кошка мяукает? Она хочет есть?
It hujrasi – bu it uchun uycha.
одома’шнивать г xonakilashtirmoq fe'l
Собачья конура – это домик для собаки.
[xɔnαkilαʃtər’mɔq]
су’ка ж qanjiq ot [qαn’ʤəq]
Qanjiq – bu urg'ochi it. Itlar taxminan 10 ming yillar oldin xonakilashtirganlar.
Сука – это собака-самка. Собак одомашнили примерно 10 тысяч лет назад.

49

150x220 (4 - 1).indd 49 27.02.2013 17:50:46


’ ГИ И МОСТЫ
ДОРО ’
21
ТИ’ ПЫ ДОРО’ Г ТИ’ ПЫ МОСТО’В
YO'L TURLARI [jόl turlαr’i] KO'PRIKLAR TURI [kόprik’lαr tu’rə]

автоба’н м avtoban ot [αftɔ’bαn] а’рочный мост м arka shaklidagi ko'prik ot [αrkα


Avtobanlarni supershosse deb ham ataydilar. ʃαklidα’gə kόp’rik]
Автобаны также называют супершоссе. Arka shaklidagi ko'priklar ikki tomonidan
грунто’вая доро’га ж tuproq yo'l ot [tup’rɔq jόl] qoziqoyoqlar bilan mustahkamlangan.
Biz shossedan tor tuproq yo'lga burildik. Арочные мосты имеют форму арки и береговые
Мы свернули с шоссе на узкую грунтовую дорогу. устои с обеих сторон.
мощёная доро’га ж tosh yo'l ot [tɔʃ jόl] ба’лочный мост м to'sinli ko'prik ot [tόsin’li kόp’rik]
Bu mamlatdagi tosh yo'llar uzunligi – 1500 kilometr. Eng birinchi to'sinli ko'priklar ariq ustidan tashlangan
Длина мощёных дорог в этой стране – oddiy xodalar bo'lgan.
1500 километров. Самыми первыми балочными мостами были
простые брёвна, перекинутые через ручей.
шоссе’ с shosse ot [ʃɔ’sə]
Shosseda qatnov zichligi juda katta edi. ва’нтовый мост м vantli ko'prik ot [vαnt’li kόp’rik]
Vantli ko'prik uchun osma ko'prikka qaraganda
Плотность движения на шоссе была огромной.
kamroq tros kerak bo'ladi.
ДОРО’ ЖНЫЕ ПОКРЫ’ ТИЯ Для вантового моста требуется меньше тросов,
YO'L QOPLAMALARI [jόl qɔplαmα’lαr] чем для подвесного.
виаду’к м viaduk ot [viα’duk]
асфа’льт м asfalt ot [αs’fαlt] Viaduk – bu, birnecha kalta prolyotlardan iborat
Asfalt – bu yo'llarni qoplash uchun ishlatiladigan qora ko'prik.
material. Виадук – это мост, состоящий из нескольких
Асфальт – это чёрный материал, используемый для коротких пролётов.
дорожных покрытий. консо’льный мост м konsolli ko'prik ot [kɔn’sɔli
бето’н м beton ot [be’tɔn] kόp’rik]
Bu yo'l beton plitalar bilan qoplangan. Eng uzun konsolli ko'prik – bu Kanadadagi 549 metrli
Эта дорога покрыта бетонными плитами. ko'prik.
булы’жник м tosh ot [tɔʃ] Самый длинный консольный мост – это
O'tgan zamonda yo'llarni qoplash uchun toshdan 549-метровый мост в Канаде.
foydalanganlar. мост со сквозны’ми фе’рмами м ikki boshi ochiq
В прежние времена булыжник использовали, fermali ko'prik. ot [ik’ki bɔ’ʃə ɔ’ʧiq ’fermα]
чтобы мостить дороги. Zamonaviy ikki boshi ochiq fermali ko'priklar
гра’вий м shag'al ot [ʃα’ǵαl] tamoman metalldan quriladi.
Qum aralash mayda toshlar – shag'al deyiladi. Современные мосты со сквозными фермами
Мелкие камни, смешанные с песком, – это гравий. целиком строятся из металла.
гранули’рованное покры’тие с qumoq qoplama ot подвесно’й мост м osma ko'prik ot [ɔsmα kόp’rik]
Osma ko'priklar troslarda osilib turadi.
[qu’mɔq qɔplα’mα]
Подвесные мосты висят на тросах.
Qumoq qoplamani kam qatnov yo'llarda qo'llasa
bo'ladi.
эстака’да ж estakada ot [estα’kαdα]
Yangi estakada bilan bizda avtomobil probkalari
Гранулированное покрытие можно использовать
kamayadi.
на дорогах с низкой интенсивностью движения. С новой эстакадой у нас не будет такого количества
дёгтебето’н м qatronbeton ot [qαtrɔnbe’tɔn] автомобильных пробок.
Qatronbeton – bu gudronning juda mayda toshlar
bilan qorishmasi. КОНСТРУ’ КЦИЯ МОСТА’
Дёгтебетон – это смесь гудрона с очень мелкими KO'PRIK KONSTRUKSIYASI [kόp’rik
камнями. kɔnst’ruktsijαsə]
ка’менная ша’шка (брусча’тка) ж “tosh shashkasi”
ot [tɔʃ ’ʃαʃkαsə]
а’нкерная сва’я ж ankerli qoziqoyoq ot [’αnkerli
qɔziq’jɔq]
Bu shahar markazida ayrim ko'chalar “tosh shashkasi”
Ankerli qoziqoyoq yerda chuqurroq turishi kerak.
bilan qoplangan. Анкерная свая должна находиться глубоко в земле.
В центре этого города некоторые улицы вымощены
ба’лка ж bolor ot [bɔ’lɔr]
каменной шашкой. Bolorga yuqoridan ta'sir qilayotgan og'irlik,ko'prikning
кирпи’ч м g'isht ot [ǵiʃt] ikki tomonidagi ustunlarni bosadi.
Avvallari yo'llarni qoplashda g'isht qo'llanilgan. Вес, который воздействует на балку сверху, давит
В прошлом для мощения дорог широко применялся на быки с обеих сторон моста.
кирпич. берегово’й усто’й м qirgoq tirgagi ot [qir’ǵɔq tirgα’gə]
ще’бень м shag'al ot [ʃα’ǵαl] Toshdan terilgan qirg'oq tirgaklari yerga
Oqshom biz har holda shag'al bilan qoplangan yo'lga mahkamlangan devorlardan iborat.
yetib oldik. При каменной кладке береговые устои
Вечером мы всё-таки достигли дороги, покрытой представляют собой стены, прикрепляющиеся к
щебнем. земле.

50

150x220 (4 - 1).indd 50 27.02.2013 17:50:46


YO'LLAR VA KO'PRIKLAR [jό’lαr vα kɔ’prik’lαr]
бык (моста’ ) м ko'prik ustunlari ot [kόp’rik ustunlαr’ə] железобето’н м temir beton ot [te’mər be’tɔn]
Bu ko'prik ustunlari g'ishtdan terilgan. Temir beton – bu ichiga po'lat plankalar kiritilgan
У этого моста быки из каменной кладки.
beton.
ва’нта ж vanta ot [’vαntα]
Zamonaviy osma ko'priklarning vantalari kessonlarga Железобетон – это бетон, в который встроены
mahkamlangan pilonlardan osilib turadi. стальные планки.
У современных подвесных мостов ванты свисают с приро’дный ка’мень м tabiiy tosh ot [tα’bij tɔʃ]
пилонов, прикрепляющихся к кессонам. Tabiiy tosh bu yerda dekorativ maqsadlarda
опо’ра ж tirkach ot [tir’kαʧ] ishlatilgan.
Aytishlaricha, bu ko'prik tirkachlari etarlicha
mustahkam emas. Природный камень использован здесь в
Говорят, что опоры этого моста не достаточно декоративных целях.
прочны. сталь ж po'lat ot [pό’lαt]
пило’н м pilon ot [pi’lɔn] Po'lat – bu asosan uglerod va temirdan iborat
Bu ko'prik uzunligi 2110 metr va faqat birgina piloni
bor. qotishma.
Этот мост имеет длину 2110 метров и всего один Сталь – это сплав, состоящий, в основном, из
пилон. железа с содержанием углерода.
плита’ прое’зжей ча’сти ж qatnov qismi plitasi ot
[qαt’nɔv qis’mə plitαlαr’ə] * * * * * * * * *
Ayrim ko'priklarning qatnov qismi ustma-ust qo'yilgan
ikkita plitadan iborat. высо’кий п baland sif [bα’lαnd]
Некоторые мосты имеют две плиты проезжей Qanday baland ko'prik!
части, расположенные одна над другой. Какой высокий мост!
подве’ска ж ilgak,ilmak ot [il’gαk il’mαk] гла’дкий п silliq,tekis sif [sil’ləq te’kis]
Bu ko'prikning ilgaklari po'latdan yasalgan.
Подвески этого моста сделаны из стали. Yangi yo'l ajablanarli tekis.
попере’чная ба’лка ж ko'ndalang bolor ot [kόndα’lαŋ Новая дорога удивительно гладкая.
bɔ’lɔr] надёжный п mustahkam sif [mustαh’kαm]
Odamlar qurgan birinchi ko'priklar oddiy tirkach va Bu ko'prik puxta va mustahkam.
ko'ndalang bolorlar tizimidan iborat.
Этот мост крепкий и надёжный.
Первые мосты, построенные людьми, имели
простые опоры и системы поперечных балок. прямо’й п to'g'ri sif [tόǵ’rə]
продо’льная ба’лка ж bo'ylama bolor ot [bόjlαmα Shosse – o'qdek to'g'ri.
bɔ’lɔr] Шоссе – прямое, как стрела.
Sen menga chizmada bo'ylama bolorlarni ko'rsat.
широ’кий п keng sif [keŋ]
Покажи мне на чертеже продольные балки.
Ko'prik – bunday yuk mashinasi o'tishi uchun yetarlicha
пролёт м prolyot ot [prɔ’ljɔt]
Bu ko'prik markaziy prolyotining uzunligi – 408 metr. keng emas.
Длина центрального пролёта этого моста – Мост не настолько широкий, чтобы по нему
408 метров. прошёл такой грузовик.
фе’рма ж ferma ot [fermα]
Ferma uchburchaklardan iborat,chunki bunday shakllar испы’тывать г sinamoq fe'l [sinα’mɔq]
turg'unligi mustahkam. Ko'prik – undan o'tadigan poyezdlar bilan sinaladi.
Ферма состоит из треугольников ввиду Мост испытывается поездами, проезжающими по
прочностной устойчивости такой формы. нему.
МАТЕРИА ’ ЛЫ ДЛЯ СТРОИ’ ТЕЛЬСТВА мости’ть г tosh termoq fe'l [tɔʃ ter’mɔq]
МОСТО’ В Yo'lga tosh terilgan.
KO'PRIK QURISH MATERIALLARI [kόp’rik Дорога вымощена булыжником.
qu’rəʃ mαter’jαlαrə]
подде’рживать г quvvatlamoq fe'l [quvαtlα’mɔq]
алюми’ниевый сплав м alyumin qotishmasi ot Ko'prikning o'rta qismi ikkita yirik pilonlar bilan
[αlju’min qɔtiʃh’mαsə] quvvatlanadi.
Alyumin qotishmalari – bu alyuminiyning boshqa Средняя часть моста поддерживается двумя
metallar bilan aralashmasi.
огромными пилонами.
Алюминиевые сплавы – это смеси алюминия с
другими металлами. проекти’ровать г loyihalamoq fe'l [lɔjihαlα’mɔq]
де’рево с daraxt,yog'och ot [dα’rαxt jɔ’ǵɔʧ] Mening do'stim ko'priklarni loyihalaydi.
Avvalgi ko'prik yog'ochdan yasalgan edi. Мой друг проектирует мосты.
Прежний мост был сделан из дерева. сооружа’ть г qurmoq fe'l [qur’mɔq]
желе’зо с temir ot [te’mər] Bir necha yildan keyin bu yerda yangi ko'prik quriladi.
Temir – by, yerda eng ko'p tarqalgan metall.
Железо – самый распространённый металл на Через несколько лет здесь будет сооружён новый
Земле. мост.

51

150x220 (4 - 1).indd 51 27.02.2013 17:50:46


’ И НАПИ
ЕДА ’ ТКИ
22
ома’р м omar ot [α’mαr]
ПИЩЕВЫ’ Е ПРОДУ’ КТЫ
Qaynatilgandan so'ng omarning kosasi yorqin qizil
OZIQ OVQAT MAHSULOTLARI [ɔ’zəq ɔv’qαt
mαxsulɔt’lαrə] tusga kirdi.
После варки панцирь омара стал ярко-красным.
бара’нина ж qo'y go'shti ot [qόj gόʃ’tə] пе’рец м qalampir (murch) ot [qαlαm’pər /murʧ/]
Menga ikki funt qo'y go'shti kerak. Bu taomni qora murch bilan berish ma'qul.
Мне нужна пара фунтов баранины. Это блюдо лучше всего подавать с чёрным перцем.
говя’дина ж mol go'shti ot [mɔl gόʃ’tə] ры’ба ж baliq ot [bα’ləq]
Mol go'shti – bu yirik qora mol go'shti. Bu o'zgacha taom, vino qaylasida tayorlangan baliq.
Говядина – это мясо крупного рогатого скота.
Это необычное блюдо из рыбы, приготовленной в
гриб м qo'ziqorin ot [qόzəqɔ’rən] винном соусе с каштанами.
Barcha qo'ziqorinlardan men shampin'onlarni afzal
свини’на ж cho'chqa go'shti ot [ʧόʧ’qα gόʃ’tə]
ko'raman. .
Cho'chqa go'shti – ancha yog'li go'sht.
Из всех грибов я предпочитаю шампиньоны.
Свинина – это довольно жирное мясо.
дро’жжи мн xamirturush ot [xαmərtu’ruʃ]
Non yumshoq bo'lishi uchun senga bir oz xamirturush
соль ж tuz ot [tuz]
Bir choy qoshiqcha tuz qo'shing.
kerak.
Чтобы хлеб получился мягким, тебе нужно немного Добавьте чайную ложку соли.
дрожжей. сыр м pishloq ot [piʃ’lɔq]
кори’ца ж koritsa ot [kα’ritsα] Bir bo'lak pishloqni ol va uni qirg'ichda qir.
Koritsa – bu tropik osiyo daraxtining xushbo'y Возьми кусок сыра и натри его на тёрке.
po'stlog'i. теля’тина ж buzoq go'shti ot [bu’zɔq gόʃ’tə]
Корица – это ароматная кора тропического Buzoq go'shti ko'pincha erkak jinsli buzoqlardan
азиатского дерева. olinadi.
краб м krab ot [krαb] Большую часть телятины получают от телят
Mening erim – krab va qisqichbaqalarni tayorlash мужского пола.
bo'icha ajoyib mutaxassis. яйцо’ с tuxum ot [tu’xum]
Мой муж – отличный специалист по приготовлению Tuxumni oling va sarig'ini oqidan ajrating.
крабов и раков. Возьмите яйцо и отделите желток от белка.
креве’тка ж krevetka ot [kre’vetkα]
БЛЮ’ДА
Men krevetka tayyorlashning ko'p retseptlarini
TAOMLAR [tαɔm’lαr]
bilaman.
Я знаю много рецептов приготовления креветок. жарко’е с qovurdoq ot [qɔvur’dɔq]
крупа’ (зла’ковая) ж yorma (don) ot [jɔr’mα /dɔn/] Men qizil vino bilan qovurdoq yemoqchiman.
Biror xil yorma sotib ol va uni tayyorla. Bu juda oson. Я бы хотел поесть жаркого с красным вином.
Купи какой-нибудь крупы и приготовь её. Это очень
котле’та отбивна’я ж to'qmoqlangan kotlet ot
просто. [tόqmɔqlαn’gan kɔt’let]
куря’тина ж tovuq go'shti ot [tɔ’vuq gόʃ’tə] Tushlikka bizda to'qmoqlahgan qo'y go'shtidan
Sen tovuq go'shtidan sendvichni yoqtirasanmi?
kotlet.
Ты любишь сэндвичи с курятиной?
На обед у нас бараньи отбивные котлеты.
ма’сло расти’тельное с o'simlik moyi ot [όsim’lik
овся’ная ка’ша ж suli bo'tqasi ot [αr’pα bόtqα’sə]
mɔ’jə]
Biz odatdagi ingliz arpa bo'tqasini yedik.
O'simlik moyi, sirka,murch va tuz qo'shing.
Мы ели традиционную английскую овсяную кашу.
Добавьте растительного масла, уксуса, соли и
перца. пиро’г м pirog ot [pi’rɔg]
Stolda katta olchali pirog turardi.
ма’сло сли’вочное с sariyog' ot [sαri’jɔǵ]
Sariyog'ni nonga surt. На столе лежал огромный вишнёвый пирог.
Намажь сливочное масло на хлеб. сала’т м gazak ot [gα’zαk]
мука’ ж un ot [un] Gazak – bu sabzavotlar aralashmasi (odatda xom),
Unni non, pishiriq, pirojniy tayyorlashda ishlatadilar. sovuq holda tortiladi.
Муку используют для приготовления хлеба, Салат – это смесь из овощей (обычно сырых),
выпечки, пирожных и т. д. подаваемая холодной.

52

150x220 (4 - 1).indd 52 27.02.2013 17:50:47


OVQAT VA ICHIMLIKLAR [ɔv’qαt vα iʧimlik’lαr]
со’ус м sous ot [’sɔus] чай м choy ot [ʧɔj]
Bu sous juda achchiq.
Menga xitoy ko'k choyi yoqadi.
Этот соус ужасно острый.
Мне нравится зелёный китайский чай.
суп м sho'rva ot [ʃόr’vα]
Supermarketda paketli sho'rvalar katta assortimentda
* * * * * * * * *
edi.
В супермаркете был большой выбор супов в
вку’сный п mazali sif [mαzα’li]
пакетиках.
Bu ovqat shunday mazali.
сэ’ндвич м sendvich ot [sendviʧ]
Sendvich – bu, orasiga biror yemak solingan ikki bo'lak Эта еда такая вкусная.
non.
го’рький п achchiq sif [α’ʧiq]
Сэндвич – это два куска хлеба с какой-нибудь едой
между ними. Ichimlik yoqimli,ta'mi sal achchiq edi.
торт м tort ot [tɔrt] Напиток имел довольно приятный, слегка горький
Bolalar shokoladli katta tortdan bahramand bo'lishdi.
вкус.
Дети наслаждались большим шоколадным тортом.
яи’чница ж tuxum qovurdoq ot [tu’xum qɔvur’dɔq] ки’слый п nordon sif [nɔr’dɔn]
U 20ta tuxumdan kattakon qovurdoq tayyorladi. Men nordon biron nima yegim kelyapti.
Он приготовил гигантскую яичницу из 20 яиц.
Я хочу съесть что-нибудь кислое.
НАПИ’ ТКИ
ICHIMLIKLAR [iʧimlik’lαr] сла’дкий п shirin sif [ʃirən]
Pirog shirin va xushbo'y edi.
бре’нди (конья’к) с brendi (kon'yak) ot [brendi
kɔn’jαk/] Пирог был сладким и ароматным.
Brendini kichik qultumlar bilan ichganda ta'mi солёный п tuzli sif [tuz’li]
yoqimliroq bo'ladi.
Marinadlangan bodringning tuzli ta'mi – ana menga
Вкус бренди приятнее, когда пьёшь его маленькими
глоточками. hozir kerak bo'lgan narsa.
вино’ с vino ot [vi’nɔ] Солёный вкус маринованных огурцов – вот, что
Sizga qanday vino kerak: oqmi yoki qizilmi?
мне сейчас нужно.
Какое вино вам угодно: белое или красное?
ви’ски с viski ot [’viski] вари’ть г qaynatmoq fe'l [qαjnαt’mɔq]
Men ko'p viski ichsam ham mast bo'lmayman. Kartoshkani 20 daqiqa qaynating.
Я могу выпить много виски и не опьянеть.
Варите картофель 20 минут.
джин м djin ot [djin]
Marhamat qilib djin bilan tonik. взбива’ть г ko'pirtirmoq fe'l [kόpirtir’mɔq]
Пожалуйста, джин с тоником. Tuxumlarni, ko'pik hosil bo'lgunga qadar ko'pirtiring.
кокте’йль м kokteyl ot [kɔk’tejl]
Взбейте яйца до образования пены.
U kokteylning million retseptini biladi.
Он знал миллион рецептов коктейлей. гото’вить (еду’ ) г tayyorlamoq (ovqatni) fe'l
ко’фе м qahva ot [kɔfe] [tαjɔrlα’mɔq /ɔvqαt’nə/]
Men kafega bir chashka qahva ichish uchun kirdim.
Ovqat tayyorlashni kim o'rgatadi menga?
Я зашёл в кафе, чтобы выпить чашку кофе.
пи’во с pivo ot [pivɔ] Кто научит меня готовить?
Bir stakan pivo ichmaysanmi? жа’рить г qovurmoq fe'l [qɔvur’mɔq]
Не хочешь ли выпить стакан пива?
Tushlikka men baliq qovuraymi?
ром м rom ot [rɔm]
Yamay romini sen toza ichasanmi yoki aralashtirimbi? Мне поджарить рыбу на обед?
Ты пьёшь ямайский ром чистым или разбавленным?
печь г pishirmoq fe'l [piʃir’mɔq]
сок м sharbat ot [ʃαr’bαt]
Men o'z duxovkamda non pishiraman.
Bir stakan apel'sin sharbatini iching.
Выпейте стакан апельсинового сока. Я пеку хлеб в своей собственной духовке.

53

150x220 (4 - 1).indd 53 27.02.2013 17:50:47


’ ЦЫ ИЗМЕРЕ
ЕДИНИ ’ НИЯ
23
квадра’тный сантиме’тр м kvadrat santimetr ot
РАССТОЯ’ НИЕ [kvαd’rαt sαnti’metr]
MASOFA [mαsɔ’fα]
1 kvadrat santimetr – bu 100 kvadrat millimetr.
1 квадратный сантиметр – это 100 квадратных
дециме’тр м desimetr ot [detsi’metr]
1 desimetr – 10 santimetrni tashkil etadi. миллиметров.
1 дециметр составляет 10 сантиметров. ’ ССА (ВЕС)
МА
дюйм м dyuym ot [djujm] MASSA (VAZN) [’mαsα /vαzn/]
1 dyuym – bu 2,54 santimetr.
грамм м gramm ot [grαm]
1 дюйм – это 2,54 сантиметра.
1 gramm 1 000 milligrammga teng.
киломе’тр м kilometr ot [kilə’metr] 1 грамм равняется 1000 миллиграммов.
1 kilometr – bu 1000 metr.
гран м gran ot [grαn]
1 километр – это 1000 метров.
1 gran – bu 64,8 milligramm.
метр м metr ot [metr] 1 гран – это 64,8 миллиграмма.
1 metr – bu 1000 millimetr yoki 100 santimetr.
килогра’мм м kilogramm ot [kilə’grαm]
1 метр – это 1000 миллиметров, или 1 kilogramm – bu 1 000 gramm.
100 сантиметров. 1 килограмм – это 1000 граммов.
миллиме’тр м millimetr ot [mili’metr] миллигра’мм м milligramm ot [mili’grαm]
1 millimetr – bu 0,1 santimetr. 1 milligramm – bu 0,1 santigramm.
1 миллиметр – это 0,1 сантиметра. 1 миллиграмм – это 0,1 сантиграмма.
ми’ля морска’я ж dengiz mili ot [den’giz ’milə] то’нна метри’ческая ж metrik tonna ot [metrik
1 dengiz mili 1852 metrni tashkil etadi. ’tɔnnα]
1 морская миля составляет 1852 метра. 1 metrik tonna – bu 1 000 kilogramm.
ми’ля уставна’я (сухопу’ тная) ж ustav mili ot [us’tαv 1 метрическая тонна – это 1000 килограммов.
’mili] у’нция ж unsiya ot [’untsijα]
1 ustav mili – bu 1,609 kilometr. 1 unsiya – bu 28,35 gramm.
1 уставная миля – это 1,609 километра. 1 унция – это 28,35 грамма.
сантиме’тр м santimetr ot [sαnti’metr] фунт м funt ot [funt]
1 santimetr 10 millimetrga teng. 1 funt 16 unsiya yoki 453,59 grammga teng.
1 сантиметр равен 10 миллиметрам. 1 фунт равен 16 унциям, или 453,59 грамма.
фут м fut ot [fut] це’нтнер м sentner ot [’tsentner]
1 fut – bu 30,48 santimetr. 1 sentner – bu 100 kilogramm.
1 фут – это 30,48 сантиметра. 1 центнер – это 100 килограммов.
ярд м yard ot [jαrd] ОБЪЁМ
1 yard – bu 3 fut, yoki 91,44 santimetr. SIG'IM [si’ǵim]
1 ярд – это 3 фута, или 91,44 сантиметра.
куби’ческий дециме’тр м kubik detsimetr ot [ku’bik
ПЛО’ ЩАДЬ detsi’metr]
MAYDON [mαj’dɔn] 1 kubik desimetr – bu 1 000 kubik santimetr, yoki
1 000 000 kubik millimetr.
ар м ar ot [αr]
1 кубический дециметр – это 1000 кубических
1 ar 100 kvadrat metrga teng.
сантиметров, или 1000000 кубических миллиметров.
1 ар равен 100 квадратным метрам.
куби’ческий метр м kubik metr ot [ku’bik metr]
гекта’р м gektar ot [gek’tαr] 1 kubik metr – bu 1 000 000 kubik santimetr.
1 gektar – bu 10 000 kvadrat metr.
1 кубический метр – это 1000000 кубических
1 гектар – это 10000 квадратных метров. сантиметров.
квадра’тный киломе’тр м kvadrat kilometr ot куби’ческий миллиме’тр м kubik millimetr ot
[kvαd’rαt kilɔ’metr] [ku’bik milli’metr]
1 kvadrat kilometr 100 gektar yoki 1 000 000 kvadrat 1 kubik millimetr – bu 0,001 kubik santimetr.
metrga teng. 1 кубический миллиметр – это 0,001 кубического
1 квадратный километр равен 100 гектарам, или сантиметра.
1000000 квадратных метров. куби’ческий сантиме’тр м kubik santimetr ot [ku’bik
квадра’тный метр м kvadrat metr ot [kvαd’rαt metr] sαnti’metr]
1 kvadrat metr – bu 10 000 kvadrat santimetr. 1 kubik santimetr 1 000 kubik millimetrga teng.
1 квадратный метр – это 10000 квадратных 1 кубический сантиметр равен 1000 кубических
сантиметров. миллиметров.

54

150x220 (4 - 1).indd 54 27.02.2013 17:50:47


O'LCHOV BIRLIKLARI [ɔ’l’ʧɔv birlik’lαrə]
узло’в (морски’х) мн uzellar (dengiz) ot [’uzelαr
МЕ’ РЫ ЖИ’ДКОСТЕЙ
SUYUQLIKLAR O'LCHOVI [sujuqlik’lαr όl’ʧɔvə] /deŋiz/]
Soatda 1 uzel – bu 1 soatda 1,852 kilometr.
ба’ррель м barrel' ot [bαrel’]
1 barrel' (xom neft' sigimiga qo'llab) 138,97 litrga teng. 1 узел – это 1,852 километра в час.
1 баррель (применительно к объёму сырой нефти)
равен 138,97 литра. * * * * * * * * *
галло’н м gallon ot [gα’lɔn]
1 gallon taxminan 4,55 litrga teng. традицио’нный п an'anaviy sif [αn α:nα’vij]
1 галлон примерно равен 4,55 литра. Pud – bu ruslarning an'anaviy massa birligi.
гектоли’тр м gektolitr ot [gektɔ’litr] Пуд – это традиционная русская единица массы.
1 gektolitr – bu 100 litr.
1 гектолитр – это 100 литров. метри’ческий п metrik sif [met’rik]
ква’рта ж kvarta ot [’kvαrtα] Metrik tizim – bu o'lchamlarning xalqaro tizimi.
1 amerika suyuq kvartasi – bu 0,946 litr.
Метрическая система – это международная
1 американская жидкая кварта – это 0,946 литра.
килоли’тр м kilolitr ot [kilɔ’litr] система мер.
1 kilolitr – bu 1 000 litr. основно’й п asosiy sif [αsɔ’sij]
1 килолитр – это 1000 литров.
Si tizimida 7 asosiy birlik bor.
литр м litr ot [litr]
Men 1 litrli shishada sut sotib oldim. В системе СИ существует 7 основных единиц.
Я купил бутылку молока в 1 литр.
измери’тельный п o'lchov sif [όl’ʧɔv]
миллили’тр м millilitr ot [mili’litr]
Bu shprisga 6 millilitr suyuqlik sig'adi. Bu qandaydir o'lchov asbobimi yoki nima?
В этот шприц помещается 6 миллилитров Это некий измерительный прибор или что?
жидкости.
станда’ртный п standart sif [stαndαrt’li]
пи’нта ж pinta ot [’pintα]
1 amerika pintasi – bu 0,47 litr. Kilogramm – bu standart o'lchov birligi.
1 американская пинта – это 0,47 литра. Килограмм – это стандартная единица измерения.
СКО’ РОСТЬ определя’ть г aniqlamoq fe'l [αniqlα’mɔq]
TEZLIK [tez’lik]
Bizga dala maydonini aniqlash kerak.
киломе’тров в час мн bir soatda kilometr ot [bir Нам нужно определить площадь поля.
sɔ’αtdα kilɔ’metr]
Bu avtomobilning maksimal tezligi – 1 soatda измеря’ть г o'lchamoq fe'l [όlʧα’mɔq]
250 kilometr. Biz bufet balandligini o'lchadik.
Максимальная скорость этого автомобиля –
Мы измерили высоту буфета.
250 километров в час.
ме’тров в секу’нду мн sekundiga metr ot [se’kundigα вычисля’ть г hisoblamoq fe'l [hisɔblα’mɔq]
metr] Aylana maydonini qanday qilib aniqlashni sen
Po'rtana vaqtida shamol tezligi sekundiga 32 metrga
yetgan edi. bilasanmi?
Во время шторма скорость ветра достигала Ты знаешь, как вычислить площадь круга?
32 метров в секунду.
стандартизи’ровать г standartlashtirish fe'l
миль в час мн soatiga mil ot [sɔ’αtigα mil]
Bu yo'lda tezlikni cheklash – soatiga 50 mil. [stαndαrtlαʃtirəʃ]
Ограничение скорости на этой дороге – 50 миль в Mamlakatda o'lchov birliklari standartlashtirilgan edi.
час.
Единицы измерения в стране были
ско’рость све’та в ва’кууме м vakuumdagi yorug'lik
tezligi ot [’vαkumdαgə jɔruǵ’lik tezli’gə] стандартизированы.
Vakuumdagi yorug'lik tezligi – bu o'lchov birliklaridan принима’ть г qabul qilmoq fe'l [qα’bul qil’mɔq]
biri.
Metrik tizim ko'pchilik mamlakatlarda qabul qilingan.
Скорость света в вакууме – это одна из единиц
измерения. Метрическая система принята в большинстве стран.

55

150x220 (4 - 1).indd 55 27.02.2013 17:50:48


’ Н И ПРАВОСУ’ДИЕ
ЗАКО
24
ЗАЛ СУДА’ прокуро’р м prokuror ot [prɔku’rɔr]
Prokuror narkodillerga qarshi ayblov chiqardi.
SUD ZALI [sud zα’lə]
Прокурор выдвинул обвинения против
барье’р м to'sqin (to'siq) ot [tόs’qən /tόsəq/] наркодилера.
Sud zali ikki qismga to'siq bilan bo'lingan. суде’бный исполни’тель м sud ijrochisi ot [sud
Зал суда разделяется на две части барьером. iʤrɔʧi’sə]
исте’ц м davogar ot [dα:vɔ’gαr] Sud ijrochilari keng spektrdagi huquqiy ishlarni
Davogar – bu, sudda birovga qarshi ayblov bajaradi.
chiqaradigan kishi. Судебные исполнители занимаются широким
Истец – это человек, который в суде выдвигает спектром правовой работы.
против кого-нибудь обвинение. судья’ м sudya ot [sud’jα]
ме’сто судьи’ с sudyalar o'rni ot [sudjα’lαr όr’nə] Sudya uni o'n ikki oylik qamoq jazosiga hukm etdi.
Odatda, sudya sydyalar o'rni deb aytiladigan baland Судья приговорил её к двенадцатимесячному
stol ortida o'tiradi. заключению.
Судья обычно сидит за высоким столом, известным юриско’нсульт м yuristkonsult ot [juris’kɔnsult]
как место судьи. Yuristkonsult korxonada ishlaydi.
молото’к судьи’ м sudya bolg'asi ot [sud’jα bɔlǵα’sə] Юрисконсульт работает на предприятии.
Sudya bolg'ani taqqilatdi. юри’ст м huquqshunos ot [huquqʃu’nɔs]
Судья застучал молотком. Mening oila a'zolarim hammasi huquqshunos.
подсуди’мый (отве’тчик) м javobgar ot Все члены моей семьи – юристы.
[ʤαvɔb’gα:r]
Javobgar mutlaqo xotirjam ko'rinar edi. ПРЕСТУПЛЕ’ НИЯ И НАКАЗА ’ НИЯ
Подсудимый выглядел совершенно спокойным. JINOYAT VA JAZO [ʤinɔ’jα:t vα ʤα’zɔ]
прися’жный заседа’тель м sud maslahatchisi ot [sud
mαslαhαtʧi’sə] взя’точничество с poraxo'rlik ot [pɔrαxόr’lik]
Bosh sud maslahatchisi maslahatchilar starshinasi deb Politsiyachini poraxo'rlikda aybladilar.
ataladi. Полицейского обвинили во взяточничестве.
Главный присяжный заседатель называется изнаси’лование с nomusga tegish ot [nɔmus’gα
старшиной присяжных. te’gəʃ]
свиде’тель м guvoh ot [gu’vɔh] Nomusga tegish – bu, buni hohlamagan shaxs bilan
Menda himoya tomoni guvohiga yana bir savolim bor. seksual aloqa qilish.
У меня есть ещё один вопрос к свидетелю защиты. Изнасилование – это сексуальное сношение с
скамьи’ для пу’ блики мн tinglovchilar kursisi ot лицом, которое этого не хочет.
[tiŋlɔvʧi’lαr kursi’sə] исправи’тельное учрежде’ние с axloq tuzatish
Tinglovchilar kursilari odamlarga to'la edi. muassasasi ot [αx’lɔq tuzα’təʃ muα:sαsα’sə]
На скамьях для публики было полно народа. Uning akasi axloq tuzatish muassasasida bir yil
скамья’ подсуди’мых ж qora kursi ot [qɔ’rα kur’sə] o'tkazdi.
Odatda qora kursi sud zalida bir oz balandlikda Её брат провёл год в исправительном
joylashgan bo'ladi. учреждении.
Обычно скамья подсудимых находится в зале суда контраба’нда ж kontrabanda ot [kɔntrα’bα:ndα]
на возвышении. Hukumat sigaret kontrabandasini kamaytirishga
скамья’ прися’жных ж sud maslahatchilari kursisi ot urinyapti.
[sud mαslαhαtʧilαr’ə kursi’sə]
Правительство пытается сократить контрабанду
Iltimos, sud maslahatchilari kursisidan o'z
сигарет.
joylaringizni egallangiz.
Пожалуйста, займите свои места на скамье кра’жа ж o'g'irlik ot [όǵər’lik]
Bu bino yong'in va o'g'irlikdan sug'urta qilingan.
присяжных.
Это здание застраховано от пожаров и краж.
ЮРИДИ’ ЧЕСКИЕ ПРОФЕ’ССИИ кра’жа со взло’мом ж qulf buzib o'g'irlik qilish ot
YURIDIK KASBLAR [juri’dik kαsb’lαr] [qulf bu’zəb όǵər’lik qiləʃ]
U navbatdagi qulf buzib o'g'irlikni qamoqdan chiqishi
адвока’т м advokat ot [αdvɔ’kαt]
U o'z advokati bilan so'zlashmagunicha ko'rsatma bilan sodir etgan.
berishdan bosh tortdi. Он совершил очередную кражу со взломом, едва
Она отказалась давать показания до тех пор, пока не выйдя из тюрьмы.
поговорит со своим адвокатом. моше’нничество с qalloblik ot [qαlɔb’lik]
адвока’т вы’сшего ра’нга м oliy darajali advokat ot Qalloblik – bu pul olish maqsadida aldash.
[ɔ’lij dα:rαjα’li αdvɔ’kαt] Мошенничество – это обман с целью получения
Oliy darajali advokat yuqori sudlarda so'zga chiqishga денег.
haqli. обвине’ние с ayblov ot [αjb’lɔv]
Адвокат высшего ранга имеет право выступать в Aytishlaricha,ayblov soxtalashtirilgan ekan.
вышестоящих судах. Говорят, что обвинение было сфабриковано.

56

150x220 (4 - 1).indd 56 27.02.2013 17:50:48


QONUN VA ADLIYA [qɔ’nu:n vα α:d’lijα]
осуждённый м jazolangan kishi ot [ʤα:zɔlαn’gαn штраф м jarima ot [ʤα:ri’mα]
ki’ʃə] Sizga 1000 dollar miqdorida jarima to'lashga to'g'ri
Qamoqdan qochgan, jazolangan kishini politsiya
tomonidan ushlangan. keladi.
Осуждённый, сбежавший из заключения, был Вам придётся заплатить штраф в 1000 долларов.
пойман полицией.
пира’тство с qaroqchilik ot [qαrɔqʧi’lik] * * * * * * * * *
Ochiq dengizdagi qaroqchilik – bu zamonamizning
katta muammosi. зако’нный п qonuniy sif [qɔnu’ni:j]
Пиратство в открытом море – это большая Xavotirlanma, bu mutlaqo qonuniy.
проблема современности.
Не волнуйся, это совершенно законно.
поджо’г м o't qo'yish ot [όt qό’jiʃ]
Politsiya o't qo'yilgan deb taxmin qilmoqda. ме’лкий (о правонаруше’нии) п mayda sif [mαj’dα]
Полиция подозревает, что был поджог. Bu – mayda huquqbuzarlik.
похище’ние люде’й с odam o'g'irlash ot [ɔ’dαm Это – мелкое правонарушение.
όǵər’lαʃ]
Odam o'g'irlash necha yuz yilliklar sodir отягча’ющий п og'irlashtiradigan sif
etilmoqda,chunki o'g'irlovchilar pulga to'ymaydilar. [ɔǵərlαʃtirαdə’gαn]
Похищения людей происходят столетиями,
Og'irlashtiradigan jihatlar jinoyat sodir etgan
поскольку похитители жаждут денег.
престу’пник м jinoyatchi ot [ʤinɔjα:t’ʧə] shaxsning aybini og'irlashtiradi.
Bu – xavfli jinoyatchining surati. Отягчающие обстоятельства усугубляют вину лица,
Это – фотография опасного преступника.
совершившего преступление.
пригово’р м hukm ot [hukm]
Sudya hukmni e'lon qildi. противозако’нный п gayriqonuniy sif [ǵαjriqɔnu’ni:j]
Судья огласил приговор. Ko'pchilik mamlakatlarda avvalgidek marixuana saqlash
разбо’й (ограбле’ние) м talon-taroj ot [tα:’lɔn g'ayriqonuniy hisoblanadi.
tα’rɔʤ]
U o'sha tumanda bir necha talon-tarojliklar sodir Хранение марихуаны по-прежнему
etgan. противозаконно в большинстве стран.
Он совершил в том районе несколько ограблений.
суро’вый п og'ir,qattiq sif [ɔ’ǵər qα:’tiq]
сме’ртная казнь ж o'lim jazosi ot [ό’lim ʤα:zɔ’sə]
O'lim jazosi – bu bahsli, bir to'xtamga kelinmagan Hukm juda og'ir edi.
mavzu. Приговор был слишком суровым.
Смертная казнь – это спорная и неоднозначная
арестова’ть г qamamoq fe'l [qα:mα’mɔq]
тема.
тюре’мное заключе’ние с qamoq jazosi ot [qα’mɔq U qotillikda gumonsiranib qamalgan edi.
ʤα:zɔ’sə] Он был арестован по подозрению в убийстве.
Uni umrbod qamoq jazosiga mahkum etdilar.
возбуди’ть де’ло (пресле’довать по суду’ ) г ish
Его приговорили к пожизненному тюремному
заключению. qo'zg'atmoq fe'l [iʃ qόzǵαt’mɔq]
тюрьма’ ж qamoqxona ot [qα:mɔq’xɔnα] Ular mulkka bo'lgan huquqlarini qaytarish to'g'risida
Sen nimalar qilayapsan o'zi? Qamoqqa ish qo'zg'atdilar.
ketmoqchimisan?
Какого чёрта ты творишь? Хочешь отправиться в Они возбудили дело о возвращении себе прав на
тюрьму? собственность.
тя’жкое преступле’ние с og'ir jinoyat ot [ɔ’ǵir казни’ть г qatl etmoq fe'l [qαtl et’mɔq]
ʤinɔ’jα:t]
Qotillik – bu og'ir jinoyat. Qotil bir oydan keyin qatl etiladi.
Убийство – это тяжкое преступление. Убийца будет казнён через месяц.
уби’йство (челове’ка) с qotillik ot [qɔti’lik] оправда’ть г oqlamoq fe'l [ɔqlα’mɔq]
Qotillikdan dahshatliroq nima bor?
Что может быть хуже убийства? Bu odam oldin aybli deb topilib, keyin apellyatsiya
уго’н (захва’т) автомоби’ля м avtomobil o'g'irlash ot tartibida oqlangan.
[α:ftɔmɔ’bil όǵir’lαʃ] Этот человек был сначала признан виновным, но
Avtomobillar o'g'irligi – bu qator mamlakatlar
muammosi. затем оправдан в апелляционной инстанции.
Угоны автомобилей – это значительная проблема посади’ть в тюрьму’ г qamoqqa o'tqazmoq fe'l
ряда стран. [qα:mɔ’qα όtqαz’mɔq]
хулига’нство с bezorilik ot [bezɔrə’lik]
Mushtlashishda qatnashish – bu bezorilik namunasi. Ablahni tutadilar va qamoqqa o'tqazadilar.
Участие в драке – это пример хулиганства. Негодяя поймают и посадят в тюрьму.

57

150x220 (4 - 1).indd 57 27.02.2013 17:50:48


25 ЗВУ’КИ
скрип м g'ijirlash ot [ǵiʤər’lαʃ]
ПРИРО’ДНЫЕ ЗВУ’ КИ
Eshik endi gijirlamaydi.
TABIIY TOVUSHLAR [tα’bi:j tɔvuʃ’lαr]
Дверь больше не издаёт скрипа.
гром м momaqaldiroq ot [mɔmαqα:ldi’rɔq] стук м taqillash ot [tα:qə’lαʃ]
Biz uzoqda to'plarning gumbur – gumburini eshitdik. . Eshik taqilladi.
Мы услышали вдалеке гром канонады. Раздался стук в дверь.
журча’ние с shildirash ot [ʃildi’rαʃ] треск м shitirlash ot [ʃitər’lαʃ]
Jilg'aning shildirashi tinchlantiruvchi ta'sir qilar edi. Olov shitirlashi xonani to'ldirdi.
Журчание ручья действовало успокаивающе. Треск огня наполнил комнату.
плеск м shaloplash ot [ʃαlɔ:p’lαʃ] хлопо’к (про’бки, при ло’паньи и т. д.) м
Katta bo'lak tosh shaloplab suvga tushib ketdi. paqir-puqur ot [pα’tər pu’tur]
Каменная глыба упала в воду с громким плеском. U shishani ochganda paqir-puqur tovush eshitildi.
раска’ты гро’ма мн momoqaldiroq gumburlashi ot Когда он открыл бутылку, раздался хлопок.
[mɔmɔqα:ldi’rɔq gumburlα’ʃə] хруст м g'archillash ot [ǵα:rʧə’lαʃ]
Biz momoqaldiroq gumburlashini eshitdik. Qor toza va quruq edi va biz oyoq ostida
Мы услышали раскаты грома. g'archillashini eshitdik.
хлю’панье с pilchillash ot [pilʧi’lαʃ] Снег был свежим и сухим, и мы слышали хруст под
Mening botinkalarimdagi botqoq suvining pilchillashi ногами.
menga juda yoqmas edi. щелчо’к м shiqillash ot [ʧiqə’lαʃ]
Мне ужасно не нравилось хлюпанье болотной Kalit engil shiqillash bilan aylandi.
воды в моих ботинках. Ключ повернулся с лёгким щелчком.
ше’лест м shivirlash ot [ʃivir’lαʃ] ЗВУ’ КИ ЧЕЛОВЕ’ КА И ЖИВО’ ТНЫХ
Kutubxonada varaqlar shitirlashidan tashqari biror bir ODAM VA HAYVONLARNING TOVUSHLARI
tovush eshitilmasdi. [ɔ’dαm vα hαjvɔnlαr’niŋ tɔvuʃ’lαrə]
В библиотеке не было слышно ни звука, кроме
шелеста страниц. бле’яние с ma'rash ot [’mα:rαʃ]
Qo'ylarning ma'rashini har bir mahalliy qishloqda
э’хо с aks sado ot [αks sα’dɔ]
eshitish mumkin.
U “salom” deb qichqirdi va aks sadoga quloq soldi.
Блеяние овец можно услышать в каждой местной
Она крикнула “привет” и прислушалась к эху.
деревне.
МЕХАНИ’ ЧЕСКИЕ ЗВУ’ КИ
визг м chiyillash ot [ʧijə’lαʃ]
MEXANIKAVIY TOVUSHLAR [mexαnikα’vij
Pokrishka chiyillashi eshitildi va mashina to'satdan
tɔvuʃ’lαr]
to'xtab qoldi.
глухо’й (тяжёлый) уда’р м og'ir zarba ot [ɔ’ǵir Раздался визг покрышек, и машина внезапно
zαr’bα] остановилась.
Xalta og'ir tovush bilan tushdi. вой м uvlash ot [uv’lαʃ]
Мешок упал с глухим тяжёлым звуком. Yakka bo'rining uvlashi eshitilar edi.
гро’хот м gumburlash,taraq-turuq (tovush) ot [tα’rαq Был слышен вой одинокого волка.
tu’ruq /tɔ’vuʃ/] вопль м chinqiriq ot [ʧi:nqə’rəq]
Do'lning tom ustidagi taraq-turuqi juda baland edi. U qattiq chinqirdi va orqasiga qaramay qochdi.
Грохот града по крыше был очень громким. Она издала громкий вопль и кинулась наутёк.
звон м jaranglash ot [ʤαrα:ŋ’lαʃ] го’гот (гусе’й) м g'aqillash,g'ag'illash ot [qαǵə’lαʃ]
Bizning ruhoniy aytadiki,jomning jaranglashi Derazam oldida g'ozlarning g'ag'illashi eshitiladi.
shaytonlarni qo'rqitadi. Под моим окном слышен гогот гусей.
Наш священник говорит, что звон колокола ка’рканье с qag'illash ot [qαǵə’lαʃ]
отпугивает демонов. Ayrim odamlar qarg'aning qag'illashini mehmon
лязг м jarang-jurung ot [ʤiri:ŋ’lαʃ] kelishini bildiradi, deydilar.
Chelak metallik jaranglash bilan tushib ketdi. Некоторые люди думают, что карканье вороны
Ведро упало с металлическим лязгом. предвещает приход гостя.
скре’жет м g'ichirlash ot [ǵiʧər’lαʃ] крик м hayqirish ot [hαjqirəʃ]
Zulfin g'ichirlashi eshitildi va eshik ochildi. Quvonch hayqiriqlari devorlarni titratdi.
Раздался скрежет засова, и дверь отворилась. Крики радости сотрясли стены.

58

150x220 (4 - 1).indd 58 27.02.2013 17:50:49


TOVUSHLAR [tɔvuʃ’lαr]
кря’канье с g'aq-g'aqlash ot [ǵαq ǵαq’lαʃ] шёпот м shivirlab gapirish ot [ʃivər’lαb gαpi’rəʃ]
O'rdakning g'aq-g'aqlashi aks sado bermasligi rostmi? Men kimningdir shivirlab gapirganini eshitdim.
Правда ли, что кряканье утки не отдаётся эхом?
Я услышал чей-то шёпот.
лай м vovillash ot [vɔvə’lαʃ]
Yangi kompyuter dasturi it vovillashini tasniflashga шипе’ние с fishillash,vishillash ot [fiʃə’lαʃ]
qodir. Ilonning vishillashi – bu dahshatli tovush.
Новая компьютерная программа способна
Шипенье змеи – это жуткий звук.
классифицировать лай собаки.
мурлы’канье с big'illash ot [minǵər’lαʃ] * * * * * * * * *
Senga mushukning big'illashi yoqadimi?
Тебе нравится мурлыканье кошки? гро’мкий п baland tovush sif [bα’lαnd tɔ’vuʃ]
пе’ние с sayrash ot [sαj’rαʃ] Bu tovushlar mening quloqlarim uchun juda baland.
O'tgan zamonlardan beri qushlarning musiqiy sayrashi
Эти звуки слишком громкие для моих ушей.
odamlar tomonidan yuqori baholanadi.
Мелодичное пение птиц с давних времён ценится мя’гкий п yumshoq,mayin sif [jum’ʃɔq mα’jin]
людьми. Bu tovush shunday mayin va yoqimli.
плач м yig'i ot [ji’ǵi] Этот звук такой мягкий и приятный.
Men sening yig'ingni boshqa eshitmayin.
Я больше не хочу слышать твой плач. оглуши’тельный п juda qattiq sif [’judα qα:’tiq]
писк м chiyillash ot [ʧiji’lαʃ] Bu yuritgich juda qattiq tovush chiqaradi.
Uning uyqusi sichqon chiyillashi tufayli buzilgan edi. Этот двигатель издаёт оглушительный шум.
Его сон был потревожен писком мыши.
ти’хий п past tovush sif [pαst tɔ’vuʃ]
пыхте’ние с harsillash ot [hα:rsi’lαʃ]
Men baland tovushli harsillashni eshitayapman,ammo U past tovushda gapirar edi.
hech kimni ko'rmayapman. Она говорила тихим голосом.
Я слышу громкое пыхтение, но никого не вижу.
шу’мный п shovqinli sif [ʃɔvqən’li]
рёв м bo'kirish ot [bό:ki’rəʃ]
Sherning bo'kirishidan mening yuragim do'k-do'k urib Har qanday bozor – bu ancha shovqinli joy.
ketdi. Любой рынок – это довольно шумное место.
От львиного рёва моё сердце гулко застучало.
жужжа’ть г g'uvillamoq fe'l [ǵuvəlα’mɔq]
свист м chirillash ot [ʧirə’lαʃ]
Talay chivinlar jazirama havoda g'uvillar edi.
U hayratlanganidan qattiq chirillagan tovush chiqardi.
Он издал громкий свист от удивления. Многочисленные мухи жужжали в знойном
смех м kulgi ot [kul’gə] воздухе.
Men har yonda kulgi eshitaman.
звуча’ть г yangramoq fe'l [jα:ŋrα’mɔq]
Повсюду я слышу смех.
хлопо’к (ладо’нями, две’рью и т. д.) м qarsillagan Chempion kirib kelganida karnaylar yangradi.
tovush ot [qα:rsilα’gαn tɔ’vuʃ] Когда вошёл чемпион, зазвучали трубы.
Keyin tomoshabinlarning chapaklar va hassa
слу’шать г quloq solmoq fe'l [qu’lɔq sɔl’mɔq]
taqillatishlar bilan olqishlari davom etdi.
Затем последовали аплодисменты публики, с Kel, musiqaga quloq solaylik.
хлопаньем в ладони и ударами тростей. Давай послушаем музыку.
чири’канье с chug'urlash ot [ʧuǵur’lαʃ] слы’шать г eshitmoq fe'l [eʃit’mɔq]
Qushlarning chug'urlashi va barglarning shivirlashini
Sen meni eshitayapsanmi?
tingla.
Послушай чириканье птиц и шелест листьев. Ты меня слышишь?
чмо’канье с cho'lpillash ot [ʧα:pə’lαʃ] шуме’ть (об автодви’гателях) г shovqin solmoq fe'l
Lablarning cho'lpillashi eshitildi, xuddi birov shishadan
[ʃɔvqinlα’mɔq]
ho'plab ichkandek.
Раздалось громкое чмоканье губ, будто кто-то Qayerdadir mashina shovqini eshitilar edi.
отхлебнул из бутылки. Где-то шумит машина.

59

150x220 (4 - 1).indd 59 27.02.2013 17:50:49


’ ГРЫ И ИГРУ’ШКИ
И
26
НАСТО’ЛЬНЫЕ И’ ГРЫ головоло’мка ж boshqotirma ot [bɔʃqɔtər’mα]
“Tetris” – eng keng tapqalgan boshqotirma o'yin.
STOL O'YINLARI [stɔl όjin’lαr] “Тетрис” – одна из самых популярных игр-
головоломок.
би’нго с bingo ot [’biŋɔ]
Bingoda, birinchi bo'lib bir qatorda 5 raqamni yopgan интеракти’вная литерату’ра ж interaktiv adabiyot
ot [interαk’tiv αdαbi’jɔt]
o'yinchi g'olib hisoblanadi.
“Interaktiv adabiyot” janridagi o'yinlarda o'yinchilar,
В бинго победителем считается тот, кто первым
personajlarni nazorat qilishda matnli buyruqlardan
закроет 5 чисел в одном ряду.
foydalanadi.
домино’ с domino ot [dɔmi’nɔ] В играх жанра “интерактивная литература”
Sen domino o'ynashni yoqtirasanmi?
игроки пользуются текстовыми командами, чтобы
Ты любишь играть в домино?
контролировать персонажей.
ка’рты мн qarta ot [’qαrtα]
U qartalarni qayta chiyladi va suza boshladi. квест м kvest ot [kvest]
Kvestning interaktiv tarixida asosiysi –
Он перетасовал карты и начал сдавать.
boshqotirmalarni o'rganish va yechish.
ко’сти мн oshiq ot [ɔ’ʃiq] В интерактивной истории квеста главное –
Oshiqni tashla.
исследования и решение головоломок.
Бросай кости.
космосимуля’тор м kosmosimulyator ot
кре’стики-но’лики мн krestik-nolik ot [krestik ’nɔlik] [kɔsmɔsimu’ljαtɔr]
Krestik-nolik – bu,qalam va qog'oz bilan o'ynaladigan
Juda realistik o'yinlar bor – kosmosimulyatorlar.
o'yin.
Существуют очень реалистичные игры-
Крестики-нолики – это игра, в которую играют с
космосимуляторы.
карандашом и бумагой.
платфо’рмер м platformer ot [plαt’fɔrmer]
“Монопо’лия” ж “Monopoliya” ot [mɔnɔ’pɔlijα] Platformer o'yinining o'ziga xos elementi – osilgan bir
“Monopoliya” – bu, qo'shma shtatlarda eng
platformadan ikkinchisiga sakrash.
muvaffaqiyatli tijorat stol o'yini.
Характерный элемент игры-платформера – прыжки
“Монополия” – это самая коммерчески успешная
с одной висящей платформы на другую.
настольная игра в истории Соединённых Штатов.
ролева’я игра’ ж rolli o'yin(rollarga bo'lib o'ynash) ot
на’рды мн narda ot [’nαrdα] [rɔli ό’jin]
Qadimiy misr o'yini “senet” narda o'yinini eslatadi.
Bu rolli o'yinda bosh qahramonning qilichi bor.
Древнеегипетская игра сенет напоминала нарды.
В этой ролевой игре у главного героя есть меч с
ша’хматы мн shaxmat ot [’ʃαxmαt] самого начала.
Shaxmat – eng yaxshi intellektual o'yin.
Шахматы – лучшая интеллектуальная игра.
симуля’тор жи’зни м hayot simulyatori ot [hα’jɔt
simu’ljαtɔrə]
ша’шки мн shashka ot [’ʃαʃkα] Ayrim hayot simulyatorida uy hayvonlarini
Shashka o'yinini o'yin taxtasi qarama qarshi
parvarishlash ko'zda tutilgan.
tomolarida turib ikki kishi o'ynaydi.
В некоторых симуляторах жизни предусмотрен
В шашки играют два человека на противоположных
уход за домашними питомцами.
сторонах игровой доски.
симуля’тор по’езда м poyezd simulyatori ot [’pɔjezd
КОМПЬЮ’ ТЕРНЫЕ И’ ГРЫ simu’ljαtɔrə]
KOMP'YUTER O'YINLARI [kɔmp’juter Poezd simulyatori o'yinini o'ynaganda, sen lokomotiv
όjinlαr’ə] mashinisti bo'lishing mumkin.
Когда играешь в симулятор поезда, ты можешь
авиасимуля’тор м aviasimulyator ot [αviαsimu’ljαtɔr] быть машинистом локомотива.
Aviasimulyator – bu, samolyotni boshqarishni симуля’тор свида’ний м uchrashuvlar simulyatori ot
simulyatsiya qilish tizimi. [uʧrαʃuv’lαr simu’ljαtɔrə]
Авиасимулятор – это система, задача которой Ayrim “uchrashuvlar simulyatorida” oshkora sahnalar
симулировать управление самолётом. ko'rsatiladi.
автосимуля’тор м avtosimulyator ot [αftɔsimu’ljαtɔr] В некоторых симуляторах свиданий показываются
Avtosimulyatorlar, real dunyodan biror nimaga откровенные сцены.
asoslanishi yoki butunlay fantastik bo'lishi mumkin. страте’гия ж strategiya ot [strα’tegijα]
Автосимуляторы могут основываться на чём- Strategiyalarda g'alabaga erishish uchun fikrlash va
либо из реального мира или быть полностью mohirona rejalashtirishga e'tibor beriladi.
фантастическими. В стратегиях упор делается на мышление и умелое
арка’да ж arkada ot [αr’kαdα] планирование для достижения победы.
Arkadalar ko'pincha murakkablik darajasining tez такти’ческий шу’ тер м taktik shuter ot [tαktik ’ʃuter]
o'sishini ko'zda tutadi. Taktik shuterlar odatda realistik jangga taqlid qiladi. .
Аркады часто предусматривают быстро Тактические шутеры обычно имитируют
нарастающие степени сложности. реалистичное сражение.
боеви’к м boyevik( jangari o'yin) ot [bɔje’vik] фа’йтинг м fayting ot [’fαjtiŋ]
Boevikda o'yinchi odatda bosh qahramonning virtual Fayting o'ynayotib o'yinchi jangda dushman bilan
avatarini nazorat qiladi. yakkama-yakka kurashadi.
В боевике игрок обычно контролирует Играя в файтинг, игрок участвует в бою один на
виртуальный аватар главного героя. один с противником.

60

150x220 (4 - 1).indd 60 27.02.2013 17:50:49


OY'INLAR VA O'YINCHOQLAR [ɔ’jin’lαr vα ɔ’jinʧɔq’lαr]

ДЕ’ ТСКИЕ И’ ГРЫ плю’шевый ми’шка м baxmal ayiqcha ot [bαx’mαl


BOLALAR O'YINLARI [bɔlα’lαr όjinlαr’ə] αjiq’ʧα]
Mening qizim uxlashga har doim o'zining baxmal
жму’рки мн ko'z bog'lash ot [kόz bɔǵ’lαʃ] ayiqchasi bilan yotadi.
Ko'z bog'lash o'yini paytida ko'zi bog'langan o'yinchi Моя дочь всегда ложится в постель со своим
boshqa ikki o'yinchiga qo'l tegizishga harakat qiladi.
плюшевым мишкой.
При игре в жмурки игрок с завязанными глазами
старается коснуться других игроков. погрему’шка ж shaqildoq ot [ʃα:qəl’dɔq]
кла’ссики мн “klassiki” o'yini ot [/’klαssiki/ όji’nə] Kichkintoy qo'lida xo'rozcha shaklidagi shaqildoqni
Qiz bola bo'r bo'lagini oldi va “klassiki” o'yini uchun ushlagan edi.
kataklar chiza boshladi. Малыш держал в руке погремушку в форме
Девочка взяла кусок мела и принялась чертить петушка.
клетки для классиков.
солда’тики мн askarchalar ot [αskα:rʃα’lαr]
пря’тки мн berkinmachoq ot [berkinmα’ʧɔq]
Bekinmachoq – bu bolalar o'yini,unda birovlar O'yinchoq askarcha – bu askarni ifodalovchi kichkina
yashirinadi boshqalar esa ularni axtaradi. haykalcha.
Прятки – это детская игра, в которой одни прячутся, Игрушечный солдатик – это миниатюрная
а другие их ищут. статуэтка, изображающая солдата.
са’лочки мн quvlashmachoq ot [quvlαʃmα’ʧhɔq]
Bolalar quvlashmachoq o'ynab yugurishardi. * * * * * * * * *
Дети бегали, играя в салочки.
заба’вный п qiziq, ajoyib, g'alati sif [qiziqαr’li]
ИГРУ’ ШКИ Bu o'yin shunday qiziqarli.
O'YINCHOQLAR [ɔ ’jinʧɔq’lαr]
Эта игра такая забавная.
волчо’к (юла’ ) м pirildoq ot [piril’dɔq] заводно’й п tob beriladigan sif [tɔb berilαdi’gαn]
Pirildoq – bu arxeologik qazishlar o'tkazilgan joylardan Mening o'g'ilcham tob beriladigan o'ynchoqlardan
topilgan eski o'yinchoqlardan biri. juda yaxshi ko'radi.
Волчок – это одна из старейших игрушек, Мой сынишка без ума от заводных игрушек.
найденных на местах археологических раскопок.
констру’ктор м konstruktor ot [kɔn’struktɔr] интере’сный п qiziqarli sif [qiziqαr’li]
Bu qizcha katta akasining konstruktorlarini yaxshi Men bir qiziqarli qarta o'yinini bilaman.
ko'radi. Я знаю одну интересную карточную игру.
Эта девочка обожает конструкторы своего развива’ющий п ongni oshiradigan sif [ɔŋ’nə
старшего брата. ɔʃirαdi’gαn]
ку’ бик Ру’ бика м rubik kubchasi ot [’rubik kubʧα’sə] Bu yoshda bolalarga ongni oshiradigan o'yinlar kerak.
Rubik kubchasi – bu barcha zamonlarda eng
В этом возрасте детям нужны развивающие игры.
sotiladigan o'yinchoq.
Кубик Рубика – это самая продаваемая игрушка разноцве’тный п turli rangdagi sif [tur’li rα:ŋdα’gə]
всех времён. Qutida turli rangdagi ko'p o'yinchoq mashinachalar
ку’ бики мн kubchalar ot [kubʧα’lαr] bor edi.
Bu kubchalardan saroy yoki qasr qurish mumkin. В коробке было полно разноцветных игрушечных
Из этих кубиков можно построить дворец или машинок.
крепость.
бе’гать г yugurmoq fe'l [jugur’mɔq]
ку’кла ж qo'g'irchoq ot [qόǵər’ʧɔq]
Barbi – yaratilgan qo'g'irchoqlardan eng mashhuri. Bu o'yinni o'ynaganda, sen ko'p yugurasan.
Кукла Барби – самая знаменитая из кукол, которые Играя в эту игру, ты много бегаешь.
когда-либо производились. вы’играть г yutib olmoq fe'l [ju’tib ɔl’mɔq]
лета’ющая таре’лка ж uchar likopcha ot [u’ʧαr Kecha bizning klubimizda men bingo o'yinida yutdim.
likɔp’ʧα] Вчера в нашем клубе я выиграла в бинго.
Uchar likopchalar shunchaki ermak uchun uloqtirib –
tutadilar.
игра’ть г o'ynamoq fe'l [όjnα’mɔq]
Летающие тарелки бросают и ловят для забавы. Bu o'yinni qanday o'ynash kerak?
моде’ль по’езда ж poezd modeli ot [’pɔjezd mɔde’lə] Как играть в эту игру?
Bu – elektr lokomotivli poyezd modeli. проигра’ть г yutqazmoq fe'l [jutqαz’mɔq]
Это – модель поезда с электрическим Men shaxmat o'ynashni yaxshi ko'raman, lekin har
локомотивом. doim yutqazaman.
о’бруч м obruch ot [’ɔbruʧ] Я люблю играть в шахматы, но всегда проигрываю.
Obruchni bel, qo'l-oyoqlar, bo'yin atrofida
aylantiradilar. пры’гать г sakramoq fe'l [sα:krα’mɔq]
Обруч вращают вокруг талии, конечностей или Bolalar yuqoridan pastga sakrar edilar.
шеи. Дети прыгали вверх-вниз.

61

150x220 (4 - 1).indd 61 27.02.2013 17:50:50


’ НТЫ
ИНСТРУМЕ
27
СТОЛЯ’ РНЫЕ И ПЛО’ ТНИЦКИЕ СЛЕСА ’ РНЫЕ ИНСТРУМЕ’ НТЫ
ИНСТРУМЕ’ НТЫ CHILANGARLIK ASBOBLARI [ʧilαŋαr’lik
DURADGORLIK ASBOBLARI [durαdgɔr’lik α:sbɔblαr’ə]
αsbɔblαr’ə]
дрель ж drel ot [drel]
кия’нка ж kiyanka ot [ki’jαnkα] Menda elektr dreli bor.
Kiyanka – bu bolg'a turi, odatda yog'ochdan yasaladi.
У меня есть электрическая дрель.
Киянка – это разновидность молотка, обычно
ключ га’ечный м gayka kaliti ot [’gαjkα kαli’tə]
изготовленная из дерева.
Kalit – bu, gaykalarni buraydigan asbob.
кле’щи мн ombur ot [ɔm’bur]
Men mixni taxtadan ombur bilan sug'urdim. Ключ – это инструмент для проворачивания гаек.
Я вытащил гвоздь из доски клещами. ме’тчик м metchik ot [’metʧik]
лине’йка ж chizg'ich ot [ʧiz’ǵəʧ] Teshiklarda rezba qirqadigan asbob metchik deyiladi.
Chizg'ichni ol va bu narsaning uzunasini o'lcha. Инструмент для нарезки резьбы в отверстиях
Возьми линейку и измерь длину этой штуки. называется метчик.
молото’к м bolg'a ot [bɔl’ǵα] напи’льник м napilnik ot [nα’pilnik]
Bolg'a – bu og'ir metalldan yasalgan chorqirra va Bu napilnik yuqori sifatli po'latdan yasalgan.
dastakli asbob.
Этот напильник сделан из высококачественной
Молоток – это инструмент с тяжёлым
стали.
металлическим бруском и рукояткой.
ножо’вка ж qol arracha ot [qɔl αrα’ʧα] ножо’вка слеса’рная ж chilangarlik arrachasi ot
Qo'l arracha – bu, qattiq materiallarni kesish uchun [ʧilαŋαr’lik αrα’ʧα]
mo'ljallangan asbob. Chilangarlik arrachasi metall kesish uchun ishlatiladi.
Ножовка – это инструмент для разрезания твёрдых Слесарная ножовка используется, чтобы резать
материалов. металл.
пассати’жи мн passatij ot [pαsα’tiʒ] отвёртка ж otvyortka ot [ɔt’vjɔrtkα]
Mixni passatij bilan egib qo'y. Otvyortka – bu bintlarni burash uchun qo'l asbobi.
Согни гвоздь пассатижами.
Отвёртка – это ручной инструмент для
руба’нок м randa ot [rαn’dα]
проворачивания винтов.
Randa – bu,yog'och yuza ustidan yupqa qatlamini qirib
oladigan tig'li asbob. пла’шка ж plashka ot [’plαʃkα]
Рубанок – это инструмент с лезвием, снимающим Plashka – sterjenga rezba kesish asbobi.
тонкие слои с деревянной поверхности. Плашка – это инструмент для нарезки резьбы на
руле’тка (измери’тельная) ж ruletka (o'lchov) ot стержень.
[ru’letkα /όl’ʧɔv/] разводно’й ключ м yechadigan(ochadigan) kalit ot
Stol uzunligini o'lchash uchun bizga ruletka kerak. [kerilαdə’gαn kα’lit]
Нам нужна рулетка, чтобы измерить длину стола. Yechadigan kalit yordamida turli o'lchamdagi
стаме’ска ж stameska ot [stα’meskα] gaykalarni qayta aylantirish mumkin.
U stameska ustidan bolg'a bilan urar edi.
С помощью разводного ключа можно откручивать
Он стучал по стамеске молотком.
гайки разных размеров.
топо’р м bolta ot [bɔl’tα]
Bolta – bu uzun dastak oxirida o'rnatilgan og'ir metall ра’шпиль м rashpil ot [’rαʃpil]
tig'. . Rashpil – bu, dag'al napilnik.
Топор – это тяжёлое металлическое лезвие на Рашпиль – это грубый напильник.
конце длинной рукоятки. тиски’ мн tiski (qisqich) ot [tis’kə]
фуга’нок м fuganok ot [fu’gαnək] Qisqich – bu, detallarni qattiq qisish uchun
Yuzani silliqlash uchun bizga fuganok kerak. mo'ljallangan asbob.
Чтобы сделать поверхность гладкой, нам нужен Тиски – это инструмент, предназначенный для того,
фуганок.
чтобы крепко зажимать детали.
цепна’я пила’ ж zanjirli arra ot [zαnʤir’li: α’rα]
Men zanjirli arrani ishga tushirdim.
штангенци’ркуль м shtangensirkul ot [ʃtαŋen’tsirkul]
Я завёл цепную пилу. Oddiy chizg'ich bu yerda yetarli emas. Bizga
шерхе’бель м sherxebel ot [ʃer’xebel] shtangensirkul kerak.
Taxtani sherxebel yordamida yupqaroq qil. Простой линейки здесь не достаточно. Нам нужен
Сделай доску тоньше с помощью шерхебеля. штангенциркуль.

62

150x220 (4 - 1).indd 62 27.02.2013 17:50:50


ASBOBLAR [α:sbɔb’lαr]
сово’к м kurakcha ot [kurαk’ʧα]
МАЛЯ’ РНЫЕ ИНСТРУМЕ’ НТЫ
BO'YOQCHILIK ASBOBLARI [bόjɔ:qʧi’lik Ikki kurakcha go'ng yetarli bo'ladi.
α:sbɔblαr’ə] Двух совков навоза будет достаточно.
та’чка ж aravacha ot [α:rαvα’ʧα]
ва’лик м valik ot [’vαlik]
Bo'yoqni ana bu valik bilan bo'ya. U oldida aravachani itarib borar edi.
Нанеси краску этим валиком. Он толкал перед собой тачку.
кисть ж cho'tka ot [’ʧόtkα] тя’пка ж ketmoncha ot [ketmɔn’ʧα]
Cho'tkalarni atseton bilan tozalash mumkin. Menga begana o'tlarni chopish uchun ketmoncha
Кисти можно почистить ацетоном.
kerak.
краскораспыли’тель м bo'yoqpurkovchi ot
[bόjɔqsαʧrαtuv’ʧə] Мне нужна тяпка, чтобы убрать сорняки.
Bo'yoqpurkovchi bilan biz ishni tezroq bajaramiz.
* * * * * * * * *
С краскораспылителем мы справимся быстрее.
шпа’тель м shpatel ot [’ʃpαtel] компа’ктный п ixcham sif [ix’ʧαm]
Eski bo'yoqni shpatel bilan qirib tashla. Bu asboblar ishlatishda ixcham va oddiy.
Соскреби старую краску шпателем.
Эти инструменты компактны и просты в
ПОРТНО’ ВСКИЕ ИНСТРУМЕ’ НТЫ
использовании.
TIKUVCHILIK ASBOBLARI [tikuvʃi’lik
α:sbɔblαr’ə] необходи’мый п zarur sif [zα:’rur]
Bizda barcha zarur asboblar bor.
напёрсток м angishvona ot [uj’mɔq]
У нас есть все необходимые инструменты.
Angishvona, tikish paytida ignani itarayotgan
barmoqni saqlaydi. ну’ жный п kerakli sif [kerαk’li:]
Напёрсток защищает палец, толкающий иглу во Bu, turli xil kerakli narsalar sotiladigan do'kon.
время шитья. Это – магазин, где продаются разные нужные вещи.
игла’ ж igna ot [ig’nα:] поле’зный п foydali sif [fɔjdα’li:]
U ipni ignaga kiritishga harakat qildi.
Bu asbob juda foydali, ayniqsa, senda avtomobil
Он пытался вдеть нитку в иглу.
но’жницы мн qaychi ot [qαj’ʧə] bo'lsa.
Bu qaychi qalin matolarni kesish uchun. Этот инструмент очень полезен, особенно если у
Это ножницы для резки толстых тканей. тебя есть автомобиль.
шве’йная маши’на ж tikuv mashinasi ot [ti’kuv практи’чный п qulay sif [qu’lαj]
mαʃinα’sə]
Bu asbob nihoyatda qulay.
Men tikuv mashinasidan foydalanishni afzal ko'raman.
Я предпочитаю пользоваться швейной машиной. Этот инструмент исключительно практичен.

САДО’ ВЫЙ ИНВЕНТА’ РЬ кра’сить г bo'yamoq fe'l [bόjα’mɔq]


BOG'DORCHILIK [bɔǵdɔ:rʧə’lik] Endi men tashqi devorlarni bo'yashni boshlayman.
Теперь я начинаю красить наружные стены.
ви’лы мн panshaxa ot [pαnʃα’xα]
U bedani panshaxa bilan ko'tardi. пили’ть г arralamoq fe'l [α:rαlα’mɔq]
Она подняла сено вилами. Buni zanjirli arra bilan arralash kerak.
гра’бли мн xaskash ot [xαs’kαʃ] Это нужно пилить цепной пилой.
Xaskashni ol va o'rilgan o'tni yig'.
ре’зать г kesmoq fe'l [kes’mɔq]
Возьми грабли и собери скошенную траву.
Buni qaychi bilan kes.
лопа’та ж belkurak ot [belku’rαk]
Belkurak – bu asbob yer qazish uchun mo'ljallangan. Разрежь это ножницами.
Лопата – это инструмент для копания. сверли’ть г parmalamoq fe'l [pαrmαlα’mɔq]
моты’га ж ketmon ot [ket’mɔn] Men taxtada to'rtta teshik parmaladim.
Bu ketmon sen uchun juda og'ir.
Я просверлил в доске четыре отверстия.
Эта мотыга слишком тяжёлая для тебя.
што’пать г yamamoq fe'l [jαmα’mɔq]
сека’тор м kesgich ot [kes’giʧ]
Bu kesgichning qinlari yetarlicha o'tkir. Men senga paypoqlarni yamashni o'rgataman.
Лезвия этого секатора достаточно остры. Я научу тебя штопать носки.

63

150x220 (4 - 1).indd 63 27.02.2013 17:50:50


’ РЬ
КАЛЕНДА
28
РАЗЛИ’ ЧНЫЕ КАЛЕНДАРИ’ кита’йский календа’рь м xitoy kalendari ot [xi’tɔj
kαlendα’rə]
TURLI XIL KALENDARLAR [tur’li xil Xitoy kalendari o'zida oy kalendari elementlari bilan
kαlendαr’lαr] quyosh kalendari elementlarini birlashtiradi.
Китайский календарь объединяет элементы
ацте’кский календа’рь м asteklar kalendari ot
лунного календаря с элементами солнечного
[α:tstek’lαr kαlendα’rə]
Asteklar kalendari – mayya kalendariga moslashgan. календаря.
Ацтекский календарь представлял собой лу’нный календа’рь м oy kalendari ot [ɔj kαlendα’rə]
адаптацию календаря майя. Oy kalendari – bu kalendar asosida oy fazalarining
будди’йский календа’рь м budda kalendari ot almashish davri yotadi.
[’budα kαlendα’rə] Лунный календарь – это календарь, в основе
Budda kalendari kontinental Janubiy – Sharqiy которого лежит период смены фаз Луны.
Osiyoda ishlatiladi. ри’мский календа’рь м rim kalendari ot [rim
Буддийский календарь используется в kαlendα’rə]
континентальной Юго-Восточной Азии. Rim kalendari qadim zamonlarda o'z shaklini bir
вавило’нский календа’рь м vavilon kalendari ot necha bor o'zgartirgan.
[vαvi’lɔn kαlendα’rə] Римский календарь в древние времена изменял
Vavilon kalendari bo'yicha yil bahorda boshlanardi. свою форму несколько раз.
По вавилонскому календарю год начинался со’лнечный календа’рь м quyosh kalendari ot [qu’jɔʃ
весной. kαlendα’rə]
григориа’нский календа’рь м grigorian kalendari Quyosh kalendari – bu kalendar sanalari yerning oy
ot [gri’gɔriαn kαlendα’rə] atrofidan aylanish jarayonidagi holatini ko'rsatadi.
Grigorian kalendari 1582 – yilda papa Grigoriy Солнечный календарь – это календарь, даты
tomonidan kiritilgan edi. которого указывают на положение Земли в
Григорианский календарь был введён папой процессе вращения вокруг Солнца.
Григорием XIII в 1582 году. францу’зский республика’нский календа’рь м
древнееги’петский календа’рь м Qadimiy Misr Fransiya respublikasi kalendari ot [’frαntsijα
kalendari ot [qαdi’mi:j misr kαlendα’rə] res’publikαsə kαlendα’rə]
Qadimiy Misr kalendarida oylar 3 haftaga bo'lingan Fransiya hukumati 12 yilga yaqin Fransiya respublikasi
har qaysisi 10 kundan. kalendaridan foydalandi.
В древнеегипетском календаре месяцы делились Французский республиканский календарь
на 3 недели по 10 дней каждая. использовался французским правительством
древнеинди’йский календа’рь м qadimiy hind примерно 12 лет.
kalendari ot [qαdi’mi:j hind kαlendα’rə] эфио’пский календа’рь м Efiopiya kalendari ot
Qadimiy Hind kalendari ko'p o'zgarishlarni kechirdi. [efi’ɔpijα kαlendα’rə]
Древнеиндийский календарь, использовавшийся Efiopiya kalendari asosida avvalgi aleksandriya yoki
в древности, претерпел множество изменений. kopt kalendari yotibdi.
евре’йский календа’рь м yahudiy kalendari ot В основе эфиопского календаря лежит более
[jαhu’dij kαlendα’rə] ранний александрийский, или коптский, календарь.
Yahudiy kalendari yahudiylarning yangi yili va yahudiy юлиа’нский календа’рь м yulian kalendari ot [ju’liαn
bayramlari sanalarini hisoblab chiqarishda ishlatiladi. kαlendα’rə]
Еврейский календарь используется, чтобы Yulian kalendari yangi eradan oldin 46 – yilda Yuliy
вычислять еврейский Новый год и даты еврейских Sezar tomonidan kiritilgan.
праздников. Юлианский календарь был введён Юлием
ирла’ндский календа’рь м irland kalendari ot Цезарем в 46 году до н.э.
[ir’lαnd kαlendα’rə]
Irland kalendari – bu butparastlikdan kelib chiqqan ВРЕМЕНА ’ ГО’ДА
kelt tizimining davomi. . YIL FASLLARI [jil fαslαr’ə]
Ирландский календарь – это продолжение
кельтской системы, которая имеет языческое весна’ ж bahor ot [bα’hɔr]
происхождение. Bahor – bu qish va yoz oralig'idagi yil fasli.
исла’мский календа’рь м islom kalendari ot [is’lɔ:m Весна – это время года между зимой и летом.
kαlendα’rə] зима’ ж qish ot [qiʃ]
Islom kalendari asosida – yilning 354 yoki 355 kundan Qishda bu yerda odatda qor yog'adi.
iborat 12 oyi. Зимой здесь обычно идёт снег.
В основе исламского календаря – 12 лунных ле’то с yoz ot [jɔz]
месяцев года, состоящего из 354 или 355 дней. Yozda men ta'tilga ketaman.
календа’рь ма’йя м mayya kalendari ot [’mα:jjα Летом я езжу в отпуск.
kαlendα’rə] о’сень ж kuz ot [kuz]
Mayya kalendari – bu mayya sivilizatsiyasi tomonidan Kuz – bu, barglar rangini o'zgartiradigan va mevalar
yaratilgan kalendarlar tizimi. pishadigan yil fasli.
Календарь майя – это целая система календарей, Осень – это время года, когда листья меняют цвет и
созданных цивилизацией майя. созревают плоды.

64

150x220 (4 - 1).indd 64 27.02.2013 17:50:50


KALENDAR [kαlen’dαr]

МЕ’СЯЦЫ четве’рг м payshanba ot [pαjʃαn’bα:]


OYLAR [ɔj’lαr] Payshanba – bu haftaning to'rtinchi kuni.
Четверг – это четвёртый день недели.
а’вгуст м avgust ot [’α:vgust]
Aygust – bu, yilning sakkizinchi oyi. * * * * * * * * *
Август – это восьмой месяц года.
апре’ль м aprel ot [αp’rel] арифмети’ческий п arifmetik sif [αrif’metik]
Bu o'n yettinchi aprelda ro'y berdi. Arifmetik kalendar – bu qat'iy qoidalar to'plamiga
Это произошло семнадцатого апреля. asoslangan kalendar.
дека’брь м dekabr ot [de’kα:br] Арифметический календарь – это календарь,
Dekabrda yangi ofis ochiladi.
Новый офис откроется в декабре. который основан на своде строгих правил.
ию’ль м iyul ot [I’ju:l] астрономи’ческий п astronomik sif [α:strə’nəmik]
U bu yerda o'tgan yilning iyulida ishlay boshladi. Astronomik kalendar doimiy kuzatishlarga
Она начала здесь работать в июле прошлого года. asoslangan.
ию’нь м iyun ot [I’ju:n]
Астрономический календарь основан на
Iyun – yozning birinchi yili.
Июнь – первый месяц лета. постоянных наблюдениях.
май м may ot [mαj] дре’вний п qadimiy sif [qαdi’mij]
May – mening eng yaxshi ko'rgan oyim. Ayrim qadimiy kalendarlar Zuhra harakati bilan
Май – мой любимый месяц.
sinxronlashtirilgan.
март м mart ot [mα:rt]
Bizning mintaqada qor martda eriy boshlaydi. Некоторые древние календари были
В нашем регионе снег начинает таять в марте. синхронизированы с движением Венеры.
ноя’брь м noyabr ot [nɔ’jα:br] по’лный п to'la sif [tό’lα]
Men noyabrda tug'ilganman.
To'la kalendarlar harbir kunga nom berishga imkon
Я родился в ноябре.
октя’брь м oktabr ot [ɔkt’jα:br] beradi, to'la bo'lmagan kalendarlar esa – yo'q.
Ular uchinchi oktyabrda turmush qurdilar. Полные календари делают возможным дать
Они поженились третьего октября. название каждому дню, а неполные календари –
сентя’брь м sentabr ot [sent’jα:br] нет.
Sentyabr – kuzning birinchi oyi.
Сентябрь – первый месяц осени. совреме’нный п hozirgi zamon sif [hɔzir’gə zα’mɔn]
февра’ль м fevral ot [fevr’α:l] Hozirgi zamonda biz grigorian kalendaridan
Fevralda men shomollab qoldim. foydalanamiz.
В феврале я подхватил простуду. В современное время мы пользуемся
янва’рь м yanvar ot [jαn’vα:r] григорианским календарём.
Odatdagibek, yanvar – bu sovuq oy.
Как правило, январь – это холодный месяц. зака’нчиваться г tugamoq fe'l [tugα’mɔq]
ДНИ НЕДЕ’ЛИ Yil, 31nchi dekabr oxirida tugaydi.
HAFTA KUNLARI [hαftα kunlαr’ə] Год заканчивается в конце 31 декабря.
называ’ть г nomlamoq fe'l [nɔmlα’mɔq]
воскресе’нье с yakshanba ot [jαkʃαn’bα:] Qadimiy germaniyaliklar xafta kunlarini german
Yakshanba ko'pgina mamlakatlarda dam olish kuni
hisoblanadi. majusiy xudolari sharafiga nomlaganlar.
Воскресенье считается нерабочим днём во многих Древние германцы назвали дни недели в честь
странах мира. языческих германских богов.
вто’рник м seshanba ot [seʃαn’bα:] начина’ться г boshlanmoq fe'l [bɔʃlαn’mɔq]
Seshanba kuni men kasal bo'ldim.
Я заболел во вторник. Yil 1 yanvarda boshlanadi.
понеде’льник м dushanba ot [duʃαn’bα:] Год начинается 1 января.
Dushanba – og'ir kun. продолжа’ться г davom etmoq fe'l [dα:’vɔm et’mɔq]
Понедельник – день тяжёлый. Hozirgi zamon kalendarining kabisa bo'lmagan yili
пя’тница ж juma ot [ju’mα:]
Xudoga shukur, bugun juma. 365 kun davom etadi.
Слава богу, сегодня пятница. Невисокосный год современного календаря
среда’ ж chorshanba ot [ʧɔrʃαn’bα:] продолжается 365 дней.
U chorshanba kuni keladi. ука’зывать г ko'rsatmoq fe'l [kόrsαt’mɔq]
Он приедет в среду.
Bu kalendar diniy bayramlar sanalarini ko'rsatadi.
суббо’та ж shanba ot [ʃαn’bα:]
U o'tgan shanba kuni ketdi. Этот календарь указывает даты религиозных
Она уехала в прошлую субботу. праздников.

65

150x220 (4 - 1).indd 65 27.02.2013 17:50:51


’ И ВИ
КИНО ’ ДЕО
29
ЖА ’ НРЫ ФИ’ЛЬМОВ мелодра’ма ж melodrama ot [melə’drαmα]
Eng muvaffaqiyatli melodrama filmi – bu “Titanik”.
FILMLAR JANRI [film’lαr ’jαnri] Самый успешный фильм-мелодрама – это “Титаник”.
музыка’льный фильм м musiqali film ot [musiqα’li
анимацио’нный фильм м animatsion film ot film]
[αnimαtsi’ɔn film]
Bu – raqsga tushayotgan Fred Aster ishtirokidagi eski
Birinchi to'la metrajli animatsion film 1917 -yilda
musiqali filmdan ko'rinish.
Argentinada suratga olingan edi. Это – фрагмент старого музыкального фильма с
Первый полнометражный анимационный фильм танцующим Фредом Астером.
был снят в Аргентине в 1917 году. приключе’нческий фильм м sarguzasht filmi ot
биографи’ческий фильм м biografik film ot [sαrgu’zαʃt fil’mə]
[biɔg’rαfik film] Yashirilgan boyliklar yoki yo'qolgan shaharni izlash –
Sen Avraam Linkoln haqidagi biror biografik filmlarni sarguzasht filmning mavzusi.
bilasanmi? Поиски спрятанных сокровищ или затерянного
Ты знаешь какие-нибудь биографические фильмы города – типичная тема приключенческих
про Авраама Линкольна? фильмов.
боеви’к м jangovar film ot [ʤαŋɔ’vαr film] три’ллер м triller ot [’triller]
Jangovar film mustaqil janr sifatida 1970 – yillarda Alfred Xichkok psixologik triller janridagi ko'pgina
rivojlana boshladi. usullarning pioneri bo'ldi.
Боевик как самостоятельный жанр начал Альфред Хичкок стал пионером множества приёмов
развиваться в 1970-х годах. в жанре психологического триллера.
ве’стерн м vestern ot [vestern] фантасти’ческий фильм ж fantastik film ot
Vestern – bu kovboylar, otlar va otishmalar to'g'risidagi [fαn’tαstik film]
voqealar. Ayrim fantastik filmlar budjeti juda katta.
Вестерн – это история о ковбоях, лошадях и Бюджеты некоторых фантастических фильмов
перестрелках. огромны.
вое’нный фильм м harbiy film ot [hαr’bij film] фильм для дете’й м bolalar uchun film ot [bɔlα’lα:r
Oliver Stounning “Vzvod”I – eng yaxshi harbiy u’ʧun film]
filmlardan biri. Bolalar uchun film nafaqat bolalar to'g'risida bo'lishi
“Взвод” Оливера Стоуна – один из лучших военных mumkin.
фильмов. Фильм для детей может быть снят не обязательно
о детях.
га’нгстерский фильм м gangster filmi ot [gαŋster
fil’mi] фильм у’ жасов м qo'rqinchli film ot [dαhʃ’αt fil’mə]
Qo'rqinchli filmlarni ko'rish uchun sen yoshlik qilasan.
Bu – Chikago butlegerlari haqidagi gangster filmi.
Ты слишком юн, чтобы смотреть фильм ужасов.
Это – гангстерский фильм про чикагских
бутлегеров.
фильм-катастро’фа м film – falokat ot [film fαlɔ’kα:t]
Yaqinda men kuchli zilzila to'g'risidagi falokat-filmini
детекти’вный фильм м detektiv filmi ot [ditek’tiv ko'rdim.
fil’mi] Недавно я смотрел фильм-катастрофу о мощном
Sherlok Xolms juda ko'p detektiv filmlarda землетрясении.
tasvirlangan.
фэ’нтези с fantastik film ot [fæntəzi]
Шерлок Холмс был изображён в великом множестве Fantastik filmlarida odatda g'ayri tabiiy,mo'jizali
детективных фильмов. voqealar yoki o'ylab chiqarilgan ekzotik dunyolar
документа’льный фильм м hujjattli film ot bo'ladi.
[dɔkumen’tαl film] В фильмах фэнтези обычно присутствуют
Biz yapon madaniyati to'grisida dokumental film магические, сверхъестественные события или
olayapmiz. экзотические вымышленные миры.
Мы снимаем документальный фильм о японской
СЪЁМОЧНАЯ ГРУ’ ППА
культуре.
KINOGA OLUVCHI GURUH [kinɔ’gα ɔluv’ʧi
дра’ма ж drama ot [’drαmα]
Dramada bosh rolni o'ynash – komediya aktyori uchun
gu’ruh]
juda dadil qadam.
актёр м aktor ot [αk’tjɔr]
Сыграть главную роль в драме – это смелый шаг для Filmda kamida uch supertaniqli aktor qatnashadi.
комедийного актёра. В фильме будут участвовать по меньшей мере три
коме’дия ж komediya ot [kɔ’medijα] суперзнаменитых актёра.
Sen nimani afzal ko'rasan, komediyanimi yoki актри’са ж aktrisa ot [αk’trisα]
tragediyanimi? U aktrisa bo'lishni orzu qiladi.
Ты предпочитаешь комедию или трагедию? Она мечтает стать актрисой.
короткометра’жный фильм м qisqa metrajli film ассисте’нт режиссёра м rejissor assistenti ot
ot [qis’qα metrαj’li film] [reʒi’sjɔr αsis’tenti]
Qisqa metrajli film – bu 20 minutdan 40 minutgacha Rejissorning birinchi assistenti film direktori va
davom etadigan fil'm. rejissyorga yordam beradi.
Короткометражный фильм – это фильм Первый ассистент режиссёра помогает директору
продолжительностью от 20 до 40 минут. фильма и режиссёру.

66

150x220 (4 - 1).indd 66 27.02.2013 17:50:51


KINO VA VIDEO [ki’nɔ vα ’videə]
гримёр м grimchi ot [grim’ʧə] кре’сло с kreslo ot [’kreslɔ]
Grimchi aktyorni yoshroq yoki kattaroq ko'rinadigan Mening kreslo raqamim – 36.
qilishi mumkin.
Моё кресло – номер 36.
Гримёр может сделать так, чтобы актёр выглядел
моложе или старше. фойе’ с foyye ot [fα’je]
дире’ктор м direktor ot [di’rektɔr] Foyyeda biz popkorn sotib oldik.
Direktor – ishlab chiqarishning fizikaviy aspektlarini В фойе мы купили попкорн.
boshqaradi.
Директор заведует физическими аспектами экра’н м ekran ot [æk’rα:n]
производства. Men bu filmni katta ekranda qayta ko'rmoqchiman.
каскадёр м kaskadyor ot [kαskα’djɔr] Я хотел бы посмотреть этот фильм снова на
Kaskador – bu, turli xil xavfli tryuklarni bajaruvchi kishi.
большом экране.
Каскадёр – это тот, кто исполняет какие-либо
опасные трюки. * * * * * * * * *
костюме’р м kostyumer ot [kɔstju’mer]
Kostumer aktyorlar kiyadigan barcha kiyimlar uchun интере’сный п qiziqarli sif [qiziqαr’li:]
javobgar.
Jangovar film unga qiziqarli bo'ladi deb, o'ylamayman.
Костюмер ответственен за всю одежду, которую
надевают актёры. Я не думаю, что боевик будет ей интересен.
опера’тор м operator ot [ɔpe’rαtɔr] класси’ческий п klassik sif [’klαsik]
Biz, operator sahnani olayotganini kuzatdik. Bu ajoyib klassik film.
Мы наблюдали, как оператор снимает сцену.
Это великолепный классический фильм.
продю’сер м prodyuser ot [prα’djuser]
Produser filmlarni yaratish uchun sharoit yaratadi. немо’й п ovozsiz sif [ɔvɔ’siz]
Продюсер создаёт условия для создания фильмов. Menda Charli Chaplinning ovozsiz filmlari kolleksiyasi
режиссёр м rejissor ot [reʒi’sjɔr] bor.
Rejissor filmning ijodiy aspektlari uchun javob beradi.
Режиссёр отвечает за творческие аспекты фильма. У меня есть коллекция немых фильмов Чарли
худо’жник-постано’вщик м postanovkachi-rassom Чаплина.
ot [pɔstα’nɔvkαʧi rα’sɔm] ску’ чный п zerikarli sif [zerikαr’li:]
Postanovkachi-rassom estetik va tuzilish detallarni
kuzatadi. Ba'zilar bu filmni zerikarli deb aytadilar, ammo menga
Художник-постановщик следит за эстетическими u juda yoqadi.
и структурными деталями. Некоторые говорят, что этот фильм скучный, но
СРЕ’ДСТВА ДЛЯ ПРОСМО’ ТРА ФИ’ЛЬМОВ мне он очень нравится.
FILMLARNI KO'RISH MOSLAMALARI чёрно-бе’лый п oq-qora sif [ɔq / qɔ’rα]
[filmlαr’ni kό’rəʃ mɔslαmαlαr’ə]
Bir vaqtlar filmlar faqat oq-qora bo'lgan.
видеокассе’та ж videokasseta ot [videɔkα’se:tα] Было время, когда существовали только чёрно-
Videokassetani videomagnitofonga o'rnat. белые фильмы.
Вставь видеокассету в видеомагнитофон.
дубли’ровать г dublyaj qilmoq fe'l [dub’ljαʒ qil’mɔq]
видеомагнитофо’н м videomagnitofon ot
[videɔmαgnitɔ’fɔn] Film rus tiliga dublaj qilingan.
Senda videomagnitofon bormi? Фильм дублирован на русский язык.
У тебя есть видеомагнитофон? пока’зывать г ko'rsatmoq fe'l [kόrsαt’mɔq]
DVD-диск м DVD-disk ot [dividi’disk]
Bu film DVD-disklarda chiqdi. Bu filmni seshanba kuni ko'rsatadilar.
Этот фильм уже вышел на DVD-диске. Этот фильм покажут во вторник.
кинопрое’ктор м kinoproektor ot [kinəprɔ’jektər] режисси’ровать г rejissyorlik qilmoq fe'l [reʒisjɔr’lik
Mening do'stimda uy kinoproektori bor.
qil’mɔq]
У моего друга есть домашний кинопроектор.
прои’грыватель DVD-ди’сков м DVD-disk Bu filmga kim rejissorlik qiladi?
proigrivateli ot [dividi’disk prα’igrivαteli] Кто будет режиссировать этот фильм?
Hozirgi vaqtda DVD-disklar proigrivateli – oddiy смотре’ть г qaramoq, ko'rmoq fe'l [qαrα’mɔq/kόr’mɔq]
narsa.
Mening qo'shnim – aqldan ozgan: ba'zi vaqt u kuniga
В наше время проигрыватели DVD-дисков –
обычная вещь. 5ta film ko'radi.
КИНОТЕА’ ТР Мой сосед – сумасшедший: иногда он смотрит по
KINOTEATR [kinɔti’αtr] 5 фильмов в день!
снима’ть г film olmoq fe'l [film ɔl’mɔq]
киноза’л м kinozal ot [kinɔ’zαl]
Bu kinoteatrda uchta kinozal. Mening do'stlarim havaskorlik filmini olmoqchi.
В этом кинотеатре три кинозала. Мои друзья пытаются снять любительский фильм.

67

150x220 (4 - 1).indd 67 27.02.2013 17:50:51


’ НИЕ
КНИГОИЗДА
30
ОСНОВНЫ’ Е ПОНЯ’ ТИЯ ЛИТЕРАТУ’ РНЫЕ ФО’ РМЫ
ASOSIY TUSHUNCHALAR [αsɔ’sij tuʃunʧα’lαr] ADABIY SHAKLLAR [αdα’bij fɔrmα’lαr]

а’втор м muallif ot [muα’lif] по’весть ж qissa ot [qis’sα]


Biz bu kitob muallifidandan interv'yu oldik. Qissa romandan qisqaroq.
Мы взяли интервью у автора этой книги. Повесть короче, чем роман.
брошю’ра ж risola ot [risɔ’lα:] расска’з м hikoya ot [hikɔ’jα]
Risola – bu uncha katta bo'lmagan, yupqa, qogoz O.Genri hikoyaning ajoyib ustasi edi.
muqovali kitobcha. О’Генри был великолепным мастером рассказа.
Брошюра – это небольшая тонкая книжка в рома’н м roman ot [rɔ’mαn]
бумажной обложке. Bu juda uzun roman.
Этот роман довольно длинный.
глава’ ж bob ot [bɔb]
Roman 50ta bobga bo'lingan. стихотворе’ние/поэ’ма с/ж she'r/poema ot [ʃe:’r /
pɔ’æmα]
Роман разделён на 50 глав.
Bu – bizning taniqli shoirimizning she'rlar to'plami.
изда’ние с nashr ot [nαʃr]
Это – сборник стихотворений нашего известного
Bu – romanning uchinchi nashri.
поэта.
Это – третье издание романа.
кни’га ж kitob ot [ki’tɔb] ЛИТЕРАТУ’ РНЫЕ ТЕ’ ХНИКИ
Kelgusi oyda bizning nashriyot 25 yangi kitobni ADABIY TEXNIKALAR [αdα’bi:j texnikα’lαr]
nashrdan chiqaradi.
поэ’зия ж she'riyat ot [ʃe:ri’jαt]
В следующем месяце наше издательство издаст Qofiyani she'riyatda va qo'shiqlarda ishlatadilar.
25 новых книг. Рифму используют в поэзии и песнях.
мя’гкая обло’жка ж yumshoq muqova ot [jum’ʃɔq про’за ж nasr ot [nαsr]
muqɔ’vα:] Nasr – bu, kundalik nutqni eslatuvchi ijod shakli.
Bu – yumshoq muqovali arzonroq nashr. Проза – это форма сочинительства, напоминающая
Это – более дешёвое издание в мягкой обложке. повседневную речь.
переплёт м muqova ot [muqɔ’vα] ЛИТЕРАТУ’ РНЫЕ ЖА
’ НРЫ
Kamdan-kam xaridor bunday bezatilgan muqovali ADABIY JANRLAR [αdα’bij ’ʒα:nrlαr]
kitobni xarid qila oladi.
Мало кто из покупателей может позволить себе ба’сня ж masal ot [mα’sαl]
книгу в таком роскошном переплёте. Ko'pgina antik masallar Ezopga tegishli deb
писа’тель м yozuvchi ot [jɔzuv’ʧə] hisoblaydilar. .
Bu yozuvchi kundan – kunga mashhur bo'lib borayapti. Многие античные басни приписываются Эзопу.
. беллетри’стика ж belletristika ot [beli’tristikα]
Этот писатель становится всё более и более Uning otasi – ommabop belletristika muallifi.
популярным. Её отец – автор популярной беллетристики.
страни’ца ж bet ot [bet] биогра’фия ж tarjimai hol ot [tαrʤimα’i hɔl]
Bu kitob 1094 betdan iborat. Biz mashhur kishilar tarjimai hollarini nashr qilishni
Эта книга содержит 1094 страницы. rejalashtirayapmiz.
Мы планируем издавать биографии знаменитых
суперобло’жка ж super muqova ot [super muqɔ’vα:]
людей.
Super muqova – bu kitobning olinadigan tashqi
muqovasi. детекти’в м detektiv ot [detek’tif]
U detektivdan boshqa hech narsa o'qimaydi.
Суперобложка – это съёмная внешняя обложка
Он не читает ничего, кроме детективов.
книги.
истори’ческая про’за ж tarixiy nasr ot [tαri’xij nαsr]
твёрдый переплёт ж qattiq muqova ot [qα:’tiq Qadimiy Rimga bag'ishlangan ko'pgina tarixiy
muqɔ’vα:]
nashrlar bor.
Qattiq muqovadagi yaxshi kitobni sotib olish uchun Существует много исторической прозы,
ko'proq xarj qilishga to'g'ri keladi. посвящённой Древнему Риму.
Чтобы купить хорошую книгу в твёрдом любо’вный рома’н м ishqiy roman ot [iʃqi:j rɔ’mαn]
переплёте, придётся потратить больше. Do'kondagi bir nechta tokchalar ishqiy romanlar bilan
ти’тульный лист м titul varag'i ot [’titul vαrα’ǵə] to'ldirilgan edi.
Kitobning titul varag'i jimjimador bezalgan edi. . Несколько полок в магазине были заставлены
Титульный лист книги был затейливо разукрашен. любовными романами.
часть ж qism ot [qism] мемуа’ры мн yodnomalar ot [jɔdnɔmα’lαr]
Kitobning uch qismi ham yaxshi edi. Keksa general o'zining yodnomalarini yoza boshladi.
Все три части книги одинаково хороши. Старый генерал начал писать свои мемуары.

68

150x220 (4 - 1).indd 68 27.02.2013 17:50:52


KITOB NASHRIYOTI [ki’tɔb nαʃrijɔ’tə]
приключе’нческий рома’н м sarguzashtli roman ot худо’жественный реда’ктор м badiiy muharrir ot
[sα:rguzαʃt’li rɔ’mα:n] [bα’di:j muhα’ri:r]
Aleksandr Dyuma ko'p sarguzasht romanlar yozgan.
Badiy muharrir nima bilan shug'ullanadi?
Александр Дюма написал много приключенческих
романов. Чем занимается художественный редактор?
публици’стика ж publitsistika ot [publi’tsistikα]
Bu do'konda publitsistika bo'limi qayerda?
* * * * * * * * *
Где в этом магазине отдел публицистики?
интеллектуа’льный п intellektual sif [intiliktu’αl]
ска’зка ж ertak ot [er’tαk]
Bu rangli rasmli ertaklar to'plami. Intellektual adabiyot uchun bu kitob yaxshi sotiladi.
Это – сборник сказок с цветными иллюстрациями. Для интеллектуальной литературы эта книга
три’ллер м triller ot [’triler] продаётся хорошо.
Menga Stiven Kingning psixologik trillerlari yoqadi.
Мне нравятся психологические триллеры Стивена
захва’тывающий п qiziqarli sif [qiziqαr’li:]
Кинга. Bu roman haqiqiy qiziqarli adabiyot asari.
фанта’стика ж fantastika ot [fαn’tα:stikα] Этот роман по-настоящему захватывающее
Fantastika janri XX asrda rivojlandi. произведение литературы.
Жанр фантастики развился в 20-м веке.
фэ’нтези с fantaziya ot [’fæntəzi] филосо’фский п falsafiy sif [fαlsα’fij]
Djon Tolkien, ehtimol, fantaziya janridagi kitoblarning Unga falsafiy romanlar yoqadi.
eng taniqli muallifi. Ей нравятся философские романы.
Джон Толкиен, вероятно, самый известный автор
популя’рный п ommabop sif [ɔmα’bɔp]
книг в жанре фэнтези.
U, qaysi qo'lyozma ommabop kitob bo'lishini aniqlay
эссе’ с esse ot [æs’se]
Romanlardan tashqari bu yozuvchi bir qator adabiy oladi.
esselar yozgan. Он умеет определять, какая рукопись станет
Помимо романов этот писатель написал ряд
популярной книгой.
литературных эссе.
’ Л ИЗДА
’ ТЕЛЬСТВА хо’дкий (в пла’не прода’ж) п xaridorgir sif
ПЕРСОНА
NASHRIYOT XODIMLARI [nαʃri’jɔt [xαridɔr’gir]
xɔdim’lαrə] Menga o'tgan oyda eng xaridorgir bo'lgan kitoblar
ro'yxati kerak.
верста’льщик м sahifalovchi ot [sαhifαlɔv’ʧə]
Sahifalovchi lavozimi bo'sh. Мне нужен список самых ходких книг прошлого
Должность верстальщика вакантна. месяца.
гла’вный реда’ктор м bosh muharrir ot [bɔʃ muhα’rir] иллюстри’ровать г rasmlar bilan bezamoq fe'l
Bu kishi – nashriyotimizning bosh muharriri.
[rαsm’lαr bi’lαn bezα’mɔq]
Это – главный редактор нашего издательства.
корре’ктор м korrektor ot [kα’rektər] Kitob taniqli rassom tomonidan bezatiladi.
Korrektorlar grammatika, orfografiya I punktuaciyani Книга будет иллюстрирована известным
tug'irlaydilar. художником.
Корректоры исправляют грамматику, орфографию
и пунктуацию.
печа’тать г bosmadan chiqarish fe'l [bɔsmα’dαn
перево’дчик м tarjimon ot [tαrʤi’mɔn] ʧiqα’rəʃ]
Yuqori malakali tarjimonni topish oson emas. Bu mashina bir daqiqada 60 betni bosmadan chiqara
Нелегко найти высококвалифицированного oladi.
переводчика с санскрита.
Эта машина может печатать 60 страниц в минуту.
реда’ктор-рецензе’нт м muharrir-retsenzent ot
[muhα’rir/ritsin’zent] писа’ть г yozmoq fe'l [jɔz’mɔq]
Muharrir-retsenzent talabnomalar va bob Siz hozir nima yozayapsiz?
namunalarini o'rganadi va qo'lyozmalarni bosib
Что вы сейчас пишете?
chiqarish to'g'risida takliflar kiritadi.
Редактор-рецензент изучает заявки и образцы публикова’ть г nashr etmoq fe'l [nα:ʃr et’mɔq]
глав и делает предложения о публикации Bu firma maktablar uchun darsliklar nashr etadi.
рукописей. Эта фирма публикует учебники для школ.
техни’ческий реда’ктор м texnik muharrir ot [texnik
редакти’ровать г tahrir qilmoq fe'l [tαh’rir qil’mɔq]
muhα’ri:r]
Bu qiz – bizning yangi texnik muharririmiz. Men sizning barcha kitoblaringizni tahrir qilaman.
Эта девушка – наш новый технический редактор. Я буду редактировать все ваши книги.

69

150x220 (4 - 1).indd 69 27.02.2013 17:50:52


КОМПЬЮ’ ТЕР И ИНТЕРНЕ
’Т
31
ТИ’ ПЫ КОМПЬЮ’ ТЕРОВ монито’р м monitor ot [məni’tɔr]
Kompyuter monitorlarining ba'zi modellari televizor
KOMPYUTERLAR TURLARI [kəmpjutər’lαr sifatida ishlatilishi mumkin.
tu’rə] Некоторые модели компьютерных мониторов
могут использоваться как телевизор.
встро’енный компью’тер м Ichiga o'rnatilgan мышь ж sichqoncha ot [siʧ’qɔn]
kompyuterlar k.son [iʧi’gα όrnαtil’gαn kəmpjutər’lαr] Kompyuter texnikasida sichqoncha – bu ko'rsatish
Ichiga o'rnatilgan kompyuterlar biror-bir maxsus moslamasi.
vazifani bajarishga programmalashtirilgan. В компьютерной технике мышь – это указательное
Встроенные компьютеры запрограммированы для устройство.
какой-то специфической задачи. операцио’нная систе’ма ж operatsion tizim ot
лэпто’п м leptop ot [læp’tɔp] [əperαtsi’ɔn ti’zəm]
Leptoplar – ixcham va yengil. Operatsion tizim – kompyuterlardagi programmalar
Лэптопы – компактные и лёгкие. ishlashi uchun kerak.
мэйнфре’йм м meynfreym ot [mejn’frejm] Операционная система – это то, что нужно, чтобы
Meynfreymlar – bu, biznesni boshqarish uchun yoki на компьютерах работали программы.
server sifatida ishlatiladigan katta komp'yuterlar. осна’стка (компью’тера) ж uskuna (kompyuterning)
Мэйнфреймы – это большие компьютеры, ot [usku’nα: /kəmpjuter’niŋ/]
используемые для управления бизнесом или в Sen kompyuteringdagi bir qism uskunalarni
качестве сервера. almashtirishing kerak.
насто’льный компью’тер м stol kompyuteri ot [stɔl Тебе пора поменять часть оснастки твоего
kəm’pjutər] компьютера.
Stol kompyuterlari ko'pchilik uylarda ishlatiladi. програ’ммное обеспе’чение с programma
Настольные компьютеры используются во многих ta'minoti ot [prəg’rαmα tα:minɔ’tə]
домах. “Maykrosoft” – dunyoda eng ommabop
суперкомпью’тер м superkompyuter ot programmalar bilan ta'minlovchi kompaniya.
[supərkəm’pjutər] Компания “Майкрософт” производит самое
Harbiy agentliklar – superkompyuterlardan eng faol популярное программное обеспечение в мире.
foydalanuvchilar. систе’мная (матери’нская) пла’та ж tizim platasi ot
Военные агентства – очень активные пользователи [ti’zəm ’plαtαsə]
суперкомпьютеров. Tizim platasi – bu, kompyuterning eng “markaziy”
qismi.
КОМПОНЕ’ НТЫ КОМПЬЮ’ ТЕРА Системная плата – это самая “центральная” часть
KOMPYUTER KOMPONENTLARI [kəm’pjutər компьютера.
kəmpənentlαr’ə] центра’льный проце’ссор м markaziy protsessor ot
[mα:rkα’zij prɔ’tsesər]
графи’ческая ка’рта ж grafik xarita ot [’grαfik xαri’tα] Markaziy protsessor – bu har bir komp'yuterning
Grafik xarita kompyuterga vizual effektlarni yaratishda muhim qismi.
yordam beradi. Центральный процессор – это важная часть
Графическая карта помогает компьютеру каждого компьютера.
создавать визуальные эффекты. экра’н м ekran ot [æk’rα:n]
дисково’д ги’бких ди’сков м egiluvchan disklarni Menda yassi ekranli yangi monitor bor.
yurituvchi ot [egiluv’ʧαn disklαr’nə jurituv’ʧə] У меня есть новый монитор с плоским экраном.
Egiluvchan disklarni yurituvchisi – bu, disklardan
ma'lumotni o'quvchi kompyuter qismi.
ИНТЕРНЕ’ Т
Дисковод гибких дисков – это часть компьютера, INTERNET [inter’ne:t]
которая считывает информацию с дискет.
блог м blog ot [blɔk]
жёсткий диск м qattiq disk ot [qα:’tiq disk] Blog – bu kundalik yoki shaxsiy jurnal turidagi sayt.
Qattiq disklarda ma'lumotni saqlash uchun magnit Блог – это сайт типа дневника или личного журнала.
ishlatiladi. бра’узер (веб-обозрева’тель) м brauzer ot
В жёстких дисках используется магнит для [’brαuzər]
хранения информации. Brauzer – bu, internetda saytlar topishga yordam
звукова’я ка’рта ж tovush xaritasi ot [tɔ’vuʃ xαritα’sə] beradigan komp'yuter programmasi.
Tovush xaritasini onalik platasiga qo'shish mumkin. Браузер – это компьютерная программа,
Звуковую карту можно добавить к материнской позволяющая находить сайты в Интернете.
плате. веб-се’рвер м veb-server ot [veb ’server]
клавиату’ра ж klaviatura ot [klαviα’turα] Tarmoq jadvalining o'ta to'yinganligi sababli
Klaviatura kompyuterga harf va raqamlarni kiritish veb-serverlar qayta yuklanishi mumkin.
imkonini beradi. Веб-серверы могут перегружаться из-за слишком
Клавиатура позволяет пользователю вводить в насыщенного сетевого трафика.
компьютер буквы и цифры. веб-страни’ца ж veb-bet ot [veb bet]
микрочи’п м mikrochip ot [mikrɔ’ʧip] Veb-sahifani grafik aks ettirish uchun brauzer kerak.
Mikrochip juda nozik. . Для графического отображения веб-страницы
Микрочип очень хрупок. нужен браузер.

70

150x220 (4 - 1).indd 70 27.02.2013 17:50:52


KOMPYUTER VA INTERNET [kəmp’jutər vα inter’net]
веб-фо’рум м veb-forum ot [veb ’fɔrum] чат м chat ot [ʧαt]
Men itlar shinavandalari uchun qiziqarli veb-forum Chat – bu, internetdagi odamlar yig'iladigan va
topdim. “gaplashadigan” virtual joy.
Я нашёл интересный веб-форум для любителей Чат – это виртуальное место в Интернете, где люди
собак. могут собираться и “разговаривать”.
ви’рус м virus ot [’virus] электро’нная комме’рция ж elektron tijorat ot
Menga viruslardan himoya kerak. [ilək’trɔn tiʤɔ’rα:t]
Мне нужна защита от вирусов. Amazon.com, Inc. – bu, elektron tijorat bilan
Всеми’рная паути’на ж jahon o'rgimchak tolasi ot shug'ullanadigan xalqaro kompaniya.
[ʤα’hɔn όrgim’ʧαk tɔlα’sə]
Amazon.com, Inc – это международная компания,
Jahon o'rgimchak tolasi 1989 – yilda Tim Berner-Li
занятая электронной коммерцией.
tomonidan ixtiro qilingan edi.
Всемирная паутина была изобретена в 1989 году электро’нная по’чта ж elektron pochta ot [ilək’trɔn
Тимом Бернерсом-Ли. ’pɔʧtα]
Biz elektron pochta orqali bog'lanishimiz mumkin.
гиперте’кст м gipermatn ot [giper’mαtn]
Gipermatn – bu, boshqa matnlarga havola etilgan Мы можем связаться по электронной почте.
holda komp'yuter ko'rsatadigan matn. * * * * * * * * *
Гипертекст – это текст, показываемый
компьютером, со ссылками на другие тексты. высокоскоростно’й п yuqori tezlikli sif [juqɔ’rə
обме’н фа’йлами м fayllar bilan almashish ot [fαj’lαr tezlik’li:]
bi’lαn αlmα’ʃəʃ] Biz sizlarga internet bilan yuqori tezlikli aloqani taklif
Fayllar bilan almashish – bu, fayllardan boshqalarning etamiz.
foydalanishiga imkon beradigan amal. Мы предлагаем вам высокоскоростную связь с
Обмен файлами – это практика, делающая файлы Интернетом.
доступными для других пользователей. мо’щный п quvvatli sif [quvαt’li:]
поиско’вая систе’ма ж izlash tizimi ot [iz’lαʃ tizi’mə] Quvvatli komp'yuter qimmat turadi.
Rambler va Google – bular izlash tizimlari. Мощный компьютер стоит дорого.
Rambler и Google – это поисковые системы.
персона’льный п shaxsiy sif [ʃαx’si”j]
пото’ковое ви’део с oqimli video ot [ɔqim’li: ’videə] Siz shaxsiy kompyuterdan foydalanishni bilishingiz
Oqimli video – bu,qisqa ko'rinishda Internet orqali
kerak.
uzatiladigan material.
Вы должны уметь пользоваться персональным
Потоковое видео – это содержимое, посылаемое в
сжатом виде через Интернет. компьютером.
речева’я по’чта ж nutq pochtasi ot [nutq ’pɔʧtαsə] портати’вный п portativ sif [pɔrtα’tiv]
Nutq pochtasining Internet-xizmatlari sizga ancha Men o'zim bilan portativ kompyuter olib
imkoniyatlarni taklif etadilar. bormoqchiman.
Интернет-службы речевой почты предлагают вам Я хочу взять с собой портативный компьютер.
значительные возможности. цифро’вой п raqamli sif [rαqα:mli]
сайт м sayt ot [sαjt] Mening akam raqamli texnika magazinida ishlaydi.
Kompaniyamiz saytiga kiring. Мой брат работает в магазине цифровой техники.
Посетите сайт нашей компании. выполня’ть г bajarmoq fe'l [bαʤαr’mɔq]
сетева’я игра’ ж tarmoq o'yinlari k.son [tαr’mɔq Zamonaviy kompyuterlar hisoblashni qanchalik tez
όjinlαr’ə] bajara oladi?
Men tarmoq o'yinlarini afzal ko'raman. . Насколько быстро современные компьютеры могут
Я предпочитаю сетевые игры. выполнять вычисления?
сеть ж tarmoq ot [tαr’mɔq] зави’снуть г muallaq turib qolmoq fe'l [muα’lα:q tu’rəb
Internet – bu tarmoq, komp'yuterlar tarmog'i. qɔl’mɔq]
Интернет – это сеть компьютерных сетей. Mening kompyuterim yana muallaq turib qoldi.
спам м spam ot [spαm] Мой компьютер снова завис.
Spamdan qanday qutulish mumkin?
обраба’тывать г ishlov bermoq fe'l [iʃ’lɔv ber’mɔq]
Как избавиться от спама?
Kompyuterlar ma'lumotlarga ishlov beradi.
ссы’лка ж havola qilmoq ot [hαvɔ’lα: qəl’mɔq]
Компьютеры обрабатывают данные.
Bu qiziqarli, shuningdek, boshqa o'xshash saytlarga
havola qiladigan saytdir. ска’чивать г o'tkazish fe'l [όtkα’zəʃ]
Это интересный сайт со ссылками на аналогичные Bugun men o'zim yaxshi ko'rgan guruhning yangi
сайты. qo'shiqlarini o'tkazib oldim.
удалённый до’ступ м uzoqlashtirilgan kirish ot Сегодня я скачал новые песни моей любимой
[uzɔqlαʃtirəl’gαn ki’rəʃ] группы.
Bu,sizning shaxsiy kompyuteringizga hamma yoqdan храни’ть г saqlamoq fe'l [sα:qlα’mɔq]
kirish uzoqlashtirilganligini bildiradi. Qattiq disk, o'zida ko'pgina ma'lumotlarni saqlashi
Это означает удалённый доступ к вашему mumkin.
персональному компьютеру отовсюду. Жёсткий диск может хранить массу информации.

71

150x220 (4 - 1).indd 71 27.02.2013 17:50:53


’ СМОС
КО
32
ВСЕЛЕ’ ННАЯ светово’й год м yorug'lik yili ot [jɔruǵ’lik ji’lə]
Bir yorug'lik iyli – bu taxminan 10 trillion kilometr.
KOINOT [kɔ:i’nɔt]
Один световой год – это примерно 10 триллионов
километров.
астеро’ид м asteroid ot [αste’rɔit]
Asteroidlar – bu Mars va Yupiter oralig'idagi kichik созве’здие с yulduzlar turkumi ot [julduz’lαr turku’mə]
sayyoralar. Yulduzlar turkumi namunalari – bu Katta Ayiq,Orion
Астероиды – это малые планеты между Марсом и va Andromeda.
Примеры созвездий – это Большая Медведица,
Юпитером.
Орион и Андромеда.
бе’лый ка’рлик м oq pakana ot [ɔq pαkα’nα]
Oq pakana – bu,bor bo'lish muddati yaqinlashib спу’ тник м yo'ldosh ot [jόl’dɔʃ]
Yo'ldosh – bu, kosmosda boshqa ob'ekt atrofida orbita
qolgan issiq yulduz. .
bo'ylab aylanib yuruvchi ob'ekt.
Белый карлик – это горячая звезда, срок
Спутник – это любой объект, который в космосе
существования которой близок к концу.
вращается по орбите вокруг другого объекта.
большо’й взры’в м katta portlash ot [kα’tα pɔrt’lαʃ]
Katta portlash nazariyasi koinotning avvalgidek
субгига’нт м subgigant ot [subgi’gα:nt]
Subgigantlar Quyoshga monand yoki Quyoshdan ham
kengayotganini taxmin qiladi.
kattaroq.
Теория большого взрыва предполагает, что
Субгиганты подобны Солнцу или несколько
Вселенная по-прежнему расширяется.
массивнее Солнца.
гала’ктика ж galaktika ot [gα’lα:ktikα] тума’нность ж tumanlilik ot [tumαnli’lik]
Galaktika – bu yulduzlarning yirik to'dasi.
Tumanlilik – bu yulduzlar orasidagi chang buluti.
Галактика – это крупное скопление звёзд.
Туманность – это межзвёздное облако пыли.
звезда’ ж yulduz ot [jul’duz] чёрная дыра’ ж qora teshik ot [qɔ’rα te’ʃik]
Yulduz – bu, kosmosda yonayotgan gazning juda katta Qora teshik – bu,nihoyatda yuqori tortish kuchiga ega
massasi. . kosmik ob'ekt. .
Звезда – это очень большая масса газа, горящего в Чёрная дыра – это космический объект с
космосе. исключительно высокой силой притяжения.
кваза’р м kvazar ot [kvα’zαr]
Kvazar – bu tabiati aniqlanmagan juda yorqin ob'ekt. СО’ЛНЕЧНАЯ СИСТЕ’ МА
Квазар – это очень яркий объект, природа которого QUYOSH TIZIMI [qu’jɔʃ tizi’mə]
в точности не известна.
Вене’ра ж Venera ot [ve’ne:rα]
коме’та ж kometa ot [kɔ’me:tα] Venera qattiq toshli yuzaga ega.
Kometa – bu asosah muzdan iborat shar. Венера имеет твёрдую каменистую поверхность.
Комета – это шар, в основном состоящий изо льда.
Земля’ ж Yer ot [jer]
кра’сный ка’рлик м qizil karlik ot [qi’zəl ’kαrlik] Yer – bu, million turdagi o'simlik va hayvonlarning
Qizil karlik – bu, uchalik katta bo'lmagan sovuq yashash joyi.
yulduz. Земля – это место обитания миллионов видов
Красный карлик – это небольшая и относительно растений и животных.
холодная звезда. Луна’ ж Oy ot [ɔj]
метео’р м meteor ot [mite’ɔr] Oy o'lchami Yer o'lchamining chorak qismini tashkil
Meteor – bu, kosmosda uchib yuradigan materiyaning etadi.
kichik parchasi. Размер Луны составляет примерно четверть
Метеор – это небольшая частица материи, размера Земли.
летающая в космосе. Марс м Mars ot [mαrs]
плане’та ж sayyora ot [sα’jɔrα] Marsda bakteriyalar shaklidagi sodda hayot mavjudligi
Boshqa sayyoralarda hayot bormi? haqida ma'lumotlar bor.
Есть ли жизнь на других планетах? Существуют сведения, указывающие на
пульса’р м pulsar ot [pul’sαr] существование на Марсе примитивной жизни в
Pulsar – bu, odatda ko'rinmaydigan, ammo форме бактерий.
radiosignallar uzatadigan yulduzga o'xshash jism. Мерку’рий м Merkuriy ot [mer’kurij]
Пульсар – это объект типа звезды, который обычно Merkuriy – quyoshga eng yaqin sayyora.
не виден, но посылает радиосигналы. Меркурий – это ближайшая к Солнцу планета.
сверхгига’нт м o'ta gigant ot [ό’tα gi’gαn:t] Непту’н м Neptun ot [nep’tun]
O'ta gigantlar eng massiv yulduzlarga tegishli. Neptun – bu Quyosh tizimida kattaligi bo'yicha
Сверхгиганты относятся к самым массивным to'rtinchi sayora. .
звёздам. Нептун – это четвёртая по величине планета
сверхно’вая звезда’ ж o'ta yangi yulduz ot [ό’tα Солнечной системы.
jα:n’gə jul’du:z] Плуто’н м Pluton ot [plu’tɔn]
O'ta yangi yulduz – bu yulduzning portlash. Pluton – bu karlik sayyora.
Сверхновая звезда – это взрыв звезды. Плутон – это планета-карлик.

72

150x220 (4 - 1).indd 72 27.02.2013 17:50:53


FAZO [fα’zɔ:]
Сату’рн м Saturn ot [sα’tu:rn] спуска’емый аппара’т м tushiruvchi apparat ot
Saturn, kosmosda uchib yurgan materiyadan bo'lgan [tuʃiruv’ʧə αpα’rα:t]
katta halqalar bilan o'ralgan. Boshqariladigan tushiruvchi apparatlar har kungi
Сатурн окружён огромными кольцами из материи, hayot uchun barcha zarur narsalar bilan jihozlangan
летающей в космосе. bo'lishi kerak.
Ура’н м Uran ot [u’rαn] Пилотируемые спускаемые аппараты должны
Uranda harorat – selsiy bo'yicha minus 197 gradus. иметь всё необходимое для повседневной жизни.
Температура на Уране – минус 197 градусов по стыко’вка ж tutashish ot [tutα’ʃəʃ]
Цельсию. Ikki kosmik kemaning tutashishi muvaffaqiyatli o'tdi.
Юпи’тер м Yupiter ot [ju’piter] Стыковка двух космических кораблей прошла
Yupiter gazli gigant hisoblanadi. успешно.
Юпитер считается газовым гигантом.
’ ВТИКА
КОСМОНА * * * * * * * * *
KOSMONAVTIKA [kɔsmɔ’nαftikα] бесконе’чный п tuganmas sif [tugαn’mαs]
Sen koinotning cheksizligini o'zinga tasavvur qila
астрона’вт м astronavt ot [αstrə’nα:ft]
olasanmi?
Nil Armstrong – amerikalik mashhur astronavt.
Ты можешь представить себе, что Вселенная
Нил Армстронг – знаменитый американский
бесконечна?
астронавт.
иску’сственный спу’ тник м sun'iy yo'ldosh ot [sun’i:j беспило’тный п uchuvchisiz sif [uʧuvʧi’səs]
jόl’dɔʃ] “Buran” kemasining yagona parvozi uchuvchisiz edi.
“Yo'ldosh-1” Yerning birinchi sun'iy yo'ldoshi edi. Единственный полёт корабля “Буран” был
“Спутник 1” был первым искусственным беспилотным.
спутником Земли. внеземно’й п yerdan tashqarida sif [jer’dαn tαʃqαri’dα]
косми’ческий кора’бль м kosmik kema ot [’kɔsmik Yerdan tashqarida ham hayot bormi?
’kemα] Существует ли внеземная жизнь?
Kosmik kema odam va yuklarni Yer atmosferasi косми’ческий п kosmik sif [’kɔsmik]
chegarasidan tashqariga chiqaradi. Sayyoralar kosmik changdan shakllangan.
Космический корабль может перевозить людей и Планеты сформировались из космической пыли.
грузы за пределами земной атмосферы. пилоти’руемый п boshqariladigan fe'l
космодро’м м kosmodrom ot [kɔsmə’drɔm] [bɔʃqαrilαdə’gαn]
Kosmodrom – bu kosmik kemalarni uchirish joyi. “Mir” – doim amalda bo'lgan boshqariladigan orbital
Космодром – это место для запуска космических stansiya.
кораблей. “Мир” был постоянно действующей пилотируемой
космона’вт м kosmonavt ot [kɔsmə’nαft] орбитальной станцией.
Kosmonavt Yuriy Gagarin kosmosda birinchi odam враща’ться по орби’те г orbitada aylanmoq fe'l
bo'ldi. [ɔr’bitαdα αjlαn’mɔq]
Космонавт Юрий Гагарин стал первым человеком Yer quyosh atrofida oval orbita bo'ylab aylanadi.
в космосе. Земля вращается вокруг Солнца по овальной
орбита’льная ста’нция ж orbital stansiya ot [ɔrbi’tαl орбите.
’stα:ntsijα]
выходи’ть в откры’тый ко’смос г ochiq kosmosga
“Mir” orbital stansiyasi 15 yil davomida ishlagan.
chiqmoq fe'l [ɔ’ʧiq ’kɔsmɔsgα ʧhiq’mɔq]
Орбитальная станция “Мир” работала в течение
Kosmonavtlar ochiq kosmosga chiqadilar.
15 лет.
Космонавты выйдут в открытый космос завтра.
полёт м uchish ot [u’ʧiʃ]
Kosmik uchish, odatda raketani uchirishdan запуска’ть г uchirmoq fe'l [uʧir’mɔq]
Raketa kosmosga 12 – aprelda uchirildi.
boshlanadi.
Космический полёт, как правило, начинается с Ракета была запущена в космос 12 апреля.
запуска ракеты. иссле’довать г tadqiq qilmoq fe'l [tα:d’qiq qil’mɔq]
раке’та-носи’тель ж raketa eltuvchi ot [rα’ketα Bu yo'ldosh Oyning eng chuqur kraterlarini tadqiq
eltuv’ʧə] qiladi.
“Proton”– bu Rossiyaning raketa eltuvchisi. Этот спутник будет исследовать самые глубокие
“Протон” – это российская ракета-носитель. кратеры Луны.
скафа’ндр м skafandr ot [skα’fα:ndr] притя’гиваться г o'ziga tortish fe'l [όzi’gα tɔr’təʃ]
Skafandrni kosmosda sayr qiladigan odamlar Nima uchun yo'ldoshlar Yerga tortilmaydilar va
kiyishadi. orbitada qoladilar?
Скафандр надевается людьми, когда они Почему спутники не притягиваются к Земле, а
путешествуют в космосе. остаются на орбите?

73

150x220 (4 - 1).indd 73 27.02.2013 17:50:54


33 КУ’ ХНЯ
морози’льная ка’мера ж muzlatish kamerasi ot
МЕ’ БЕЛЬ
[muzlα’təʃ kα:merα’sə]
MEBEL [’mebel]
Go'shtni muzlatish kamerasida saqlash kerak.
буфе’т м bufet ot [bu’fet] Свежее мясо нужно хранить в морозильной
Sen yaxshi ko'rgan chashka bu yerda, bufetda. камере.
Твоя любимая чашка здесь, в буфете. плита’ ж plita ot [pli’tα]
стол м stol ot [stɔl] Mening oshxonamdagi plitada 4 konforka bor.
Menga butun devor bo'ylab oshxona stoli kerak. На плите в моей кухне четыре конфорки.
Мне нужен кухонный стол вдоль всей стены. посудомо’ечная маши’на ж idish yuvadigan
mashina ot [i’diʃ juvαdi’gαn mα’ʃi:nα]
столе’шница ж stolning usti (qopqog'i) ot [stɔl’niŋ
us’tə /qɔpqɔ’ǵə/] Hozirgi zamonda ko'pgina uylarda idish yuvadigan
mashina bor.
Bu stolning usti toshdan yasalgan.
В наше время во многих домах есть
Эта столешница сделана из камня.
посудомоечные машины.
табуре’т м taburet ot [tαbu’ret]
Bu maxsus taburetlar oshxona uchun. ра’ковина ж rakovina ot [’rα:kəvinα]
Rakovina tiqilib qoldi. .
Это специальные табуреты для кухни.
Раковина засорилась.
я’щик выдвижно’й м tortma yashiklar k.son [’tɔrtmα
jαʃik’lαr]
сливна’я по’лка ж oqizish tokchasi ot [ɔqi’zəʃ tɔkʧα’sə]
Oqizish tokchasi – bu rakovina qismi.
O'ng tomondagi yashikdan qoshiq ol.
Сливная полка – это часть раковины.
Возьми ложку из правого ящика.
суши’лка для посу’ды ж idish quritadigan moslama
ОБОРУ’ДОВАНИЕ ot [i’diʃ quritαdi’gαn mɔslα’mα:]
JIHOZLAR [ʤihɔz’lαr] Idish quritadigan moslama to'ldi.
Сушилка для посуды уже полная.
бле’ндер м blender ot [’blendər]
Blender yordamida sho'rva, sous, sharbatlar tayyorlash
то’стер м toster ot [’tɔster]
Men yangi elektr toster sotib oldim.
mumkin.
Я приобрёл новый электрический тостер.
С помощью блендера можно готовить супы, соусы,
холоди’льник м muzlatgich ot [muzlαt’giʧ]
соки и т. д.
Muzlatgichda bir oz zaytun moyi bo'lishi kerak.
ва’фельница ж vafli qolipi ot [’vαfli qoli’pə]
В холодильнике должно быть немного оливкового
Odatda vafli qolipi sharnirlardagi ikki metall
масла.
panellardan iborat.
Обычно вафельница состоит из двух КУ’ ХОННАЯ У’ ТВАРЬ
металлических панелей на шарнирах.
OSHXONA ANJOMI [ɔʃxɔ’nα: αnʤɔ:’mə]
весы’ мн tarozi ot [tαrɔ:’zə] горшо’чек м ko'zacha ot [xum’ʧα]
Senda shakar o'lchash uchun tarozi bormi? Bu taom ko'zachada tayyorlanadi.
У тебя есть весы, чтобы взвесить сахар? Это блюдо готовится в горшочке.
духо’вка ж duxovka ot [du’xɔvkα] доска’ для ре’зки хле’ба ж non kesish taxtachasi ot
Pirogni duxovkaga qo'y. [nɔn ke’səʃ tαxtαʧα’sə]
Ставь пирог в духовку. Stolda non kesma. Non kesish taxtachasini ol.
кран м kran ot [krαn] Не режь хлеб на столе. Возьми доску для резки
Zamonaviy oshxonada yuvish qurilmasi, issiq va sovuq хлеба.
suv kranlari bo'lishi kerak. жаро’вня ж manqal ot [mαn’gα:l]
В современной кухне должны быть мойка и краны с Ayrim zamonaviy manqallar duxovkada ishlatishga
горячей и холодной водой. moslashtirilgan.
микроволно’вая печь ж mikroto'lqinli pech ot Некоторые современные жаровни приспособлены
[’mikrɔtόlqənli peʧ] для использования в духовке.
Gamburgerlarni mikroto'lqinli pechda isitaylik. кастрю’ля ж kastrul ot [kαst’rju:l]
Давай разогреем гамбургеры в микроволновой Sho'rva sariq kastrulda.
печи. Суп – в жёлтой кастрюле.
ми’ксер м mikser ot [’mikser] консе’рвный нож м konserva pichogi ot [kən’servα
Mikser – bu mahsulotlarni aralashtiradigan asbob. piʧɔ’ǵə]
Миксер – это прибор, в котором смешиваются Konserva pichog'ini olib bankalarni och.
продукты. Возьми консервный нож и открой банки.

74

150x220 (4 - 1).indd 74 27.02.2013 17:50:54


OSHXONA [ɔʃxɔ’nα:]
ло’жка-шумо’вка ж cho'mich-qoshiq ot [ʧό’miʧ qɔ’ʃiq] соте’йник м yonlari tik tova ot [jɔnlαr’ə tik tɔ’vα]
Cho'mich-qoshiq – bu ko'p teshikli qoshiq. Yonlari tik tova – bu tovalarning bir turi.
Ложка-шумовка – это ложка с множеством
Сотейник – это род сковородки.
дырочек.
лопа’тка (ку’ хонная) ж oshxona kurakchasi ot ча’йник м choynak ot [ʧɔj’nαk]
[ɔʃxɔ’nα: kurαkʧα’sə] Choynak qaynayapti.
Bifshteks chetini kurakcha bilan ko'tarib ko'rsating. Чайник кипит.
Приподнимите край бифштекса лопаткой, чтобы
посмотреть. * * * * * * * * *
му’сорное ведро’ с axlat(chiqindi) chelagi ot [αx’lα:t
ʧelα’gə] оснащённый п jihozlangan sif [ʤihɔzlαn’gα:n]
Tuxum po'chog'ini axlat chelagiga tashla. Bizning oshxona barcha kerakli narsalar bilan
Брось яичную скорлупу в мусорное ведро. jihozlangan.
нож м pichoq ot [pi’ʧɔq]
Наша кухня полностью оснащена всеми нужными
Oshxonamizda turli o'lchamdagi pichoqlar bor.
В кухне у нас есть ножи разных размеров. вещами.
поло’вник м cho'mich ot [ʧό’miʧ] просто’рный п keng sif [keŋ]
Cho'mich – bu katta, chuqur, uzun dastali qoshiq. Qanday keng oshxona!
Половник – это большая глубокая ложка с длинной
Какая просторная кухня!
ручкой.
полоте’нце с sochiq ot [sɔ’ʧiq] совреме’нный п zamonaviy sif [zαmɔnα’vij]
Likobchalarni bu sochiqlarning biri bilan art. Zamonaviy oshxonada zamonaviy jihoz bo'lishi kerak.
Вытирай тарелки любым из этих полотенец. В современной кухне должно быть современное
про’тивень м tunuka tova ot [tunu’kα tɔ’vα]
оборудование.
Bu taomni tayyorlash uchun bizga keng tunuka tova
kerak. удо’бный п qulay sif [qu’lα:j]
Чтобы приготовить это блюдо, нам нужен широкий Bizning hamma oshxonalarimiz juda qulay.
противень. Все наши кухни очень удобны.
решётка-гриль ж gril-panjara ot [gril pαnʤα’rα:]
чи’стый п toza sif [tɔ’zα:]
Senda gril-panjara bormi?
У тебя есть решётка-гриль? Oshxonada hamma narsa toza bo'lishi kerak.
си’то с elak ot [e’lα:k] В кухне всё должно быть чистым.
Elak kerakli zarralarni nokerak materialdan ajratadi. вытира’ть г artmoq fe'l [αrt’mɔq]
Сито отделяет нужные частицы от ненужного
Lattani ol va stolni art.
материала.
сковорода’ ж tova ot [tɔ’vα] Возьми тряпку и вытри стол.
Ehtiyot bo'l, tova qizigan. гото’вить (еду’ ) г tayyorlamoq (ovqat) fe'l [tαjɔrlα’mɔq
Осторожно, сковорода горячая. /ɔv’qαt/]
сковорода’ с ру’ чкой ж dastali tova ot [dα:stα’li
Yur oshxonaga boramiz va biror narsa tayyorlaymiz.
tɔ’vα]
Bu dastali tova zanglamas po'latdan yasalgan. Пойдём в кухню и приготовим что-нибудь.
Эта сковорода с ручкой сделана из нержавеющей есть г yemoq fe'l [je’mɔq]
стали. Odatda biz nonushtani oshxonada yeymiz.
сковорода’-вок ж vok tovasi ot [vɔk tɔvα’sə]
Обычно мы едим завтрак в кухне.
Vok tovasi xitoy taomlarini tayyorlashda juda qulay.
Сковорода-вок хорошо подходит для мыть г yuvmoq fe'l [juv’mɔq]
приготовления китайских блюд. Men idish yuvishni yaxshi ko'raman.
скорова’рка ж tez pishirar ot [tez piʃə’rαr] Я люблю мыть посуду.
Tez pishirar odatda alyumin yoki zanglamas po'latdan
чи’стить г tozalamoq fe'l [tɔzαlα’mɔq]
yasaladi.
Скороварки обычно делают из алюминия или Maxsus suyuqlik bilan plitani tozala.
нержавеющей стали. Почисти плиту специальной жидкостью.

75

150x220 (4 - 1).indd 75 27.02.2013 17:50:54


’ И КОСМЕ
ЛИЦО ’ ТИКА
34
’ ЛИ ЛИЦА
’ у’ хо с quloq ot [qu’lɔq]
ДЕТА
Qulog'imga bunday baqirmang.
YUZ QISMLARI [juz detαlαr’ə]
Не надо мне так кричать в ухо.
бакенба’рды мн bakenbardlar ot [bαken’bα:rdlαr] щека’ ж bet,yonoq ot [bet / jɔ’nɔ:q]
O'tgan zamonlarda bakenbardlar urf bo'lgan. U uni yonog'idan o'pdi.
Бакенбарды были в моде в прежние времена. Он поцеловал её в щёку.
борода’ ж soqol ot [sɔ’qɔl] НЕДОСТА’ ТКИ КО’ ЖИ
U soqol o'stirayapti.
TERI KAMCHILIKLARI [te’rə kαmʧiliklαr’ə]
Он отращивает бороду.
бровь ж qosh ot [qɔʃ] жи’рность ко’жи ж teri yog'liligi ot [te’rə mɔjlili’gə]
Uning qoshlari qalin, o'siq quyuq edi. Teri moyliligini qanday kamaytirsa bo'ladi?
У него были густые кустистые брови. Как мне уменьшить жирность кожи?
ве’ко с qovoq ot [kόz qɔvɔ:’ǵə] круги’ под глаза’ми мн ko'z ostidagi salqishlar ot [kόz
Uning qovoqlari yarim tushirilgan edi.
ɔstidα’gə xαltαʧα’lαr]
Его веки были полуопущены.
Mening ko'zim ostidagidek xaltachalar har qanday
ве’рхняя губа’ ж yuqori lab ot [juqɔ’rə lαb]
kishini ham qo'rqitishi mumkin.
Mening yuqori labimda tuklar keragidan ko'p.
На моей верхней губе больше волос, чем нужно. Эти круги под глазами у меня могут напугать
глаз м ko'z ot [kόz] любого.
Uning ko'zlari moviy. морщи’на ж ajin ot [α’ʤin]
У неё голубые глаза. Qariyaning yuzida chuqur ajinlar bor edi.
ко’жа ж teri ot [te’rə] У старика на лице были глубокие морщины.
Vrach uning yuz terisi holatini tekshirdi. су’ хость ко’жи ж teri quruqligi ot [te’rə quruqli’gə]
Врач изучил состояние кожи её лица. Men teri quruqligidan qutulmoqchiman.
лоб м peshona ot [peʃα’nα:] Я хочу избавиться от сухости кожи.
Peshana – bu yuzning ko'zlar ustida va sochlar ostida угрева’я сыпь ж husnbuzar toshmasi ot [husnbu’zα:r
joylashgan qismi. tɔʃmα’sə]
Лоб – это часть лица над глазами и под волосами.
Husnbuzar toshmasi-bu yog' bezlari o'zgarishi
ни’жняя губа’ ж pastki lab ot [pαst’ki lαb] natijasida paydo bo'lgan teri infeksiyasi.
Bola pastki labini cho'chchaytirdi.
Угревая сыпь – это кожная инфекция, вызванная
Ребёнок выпятил нижнюю губу.
изменениями в сальных железах.
ноздря’ ж burun teshigi ot [bu’ru:n kɔvα:’gə]
Uning burun kovaklari kengayardi. КОСМЕТИ’ ЧЕСКИЕ СРЕ’ДСТВА
Его ноздри раздувались. PARDOZ VOSITALARI [pαr’dɔz vɔ:sitαlαr’ə]
нос м burun ot [bu’ru:n]
U mening burnimga musht tushirdi. блеск для губ м lablar uchun yaltiroq bo'yoq ot
Он стукнул меня по носу. [lαb’lαr u’ʧun jαlti’rɔq]
перено’сица ж qanshar ot [qαn’ʃαr] Lablar uchun yaltiroq, suyuqlik yoki yumshoq modda
Qo'rqaman-ki,mening qansharim singan. ko'rinishida ishlab chiqariladi.
Боюсь, у меня сломана переносица. Блеск для губ производится в виде жидкости или
подборо’док м iyak ot [i’jαk] мягкого вещества.
Uning iyagi to'lig'incha soqol bilan qoplangan edi. гель м gel' ot [gel’]
Его подбородок был полностью скрыт бородой. Dush uchun mening shishachadagi gelim qani.
ресни’ца ж kiprik ot [kip’ri:k] Где мой флакон с гелем для душа?
Uning kipriklari uzun va chiroyli edi.
гигиени’ческая пома’да ж gigiyenik lab bo'yog'i ot
У неё были длинные красивые ресницы.
[gigie’nik pə’mα:dα]
рот м og'iz ot [ɔ’ǵəz]
Ayrim gigienik pomadalarda vitaminlar bor.
Buni og'zinga solma!
Некоторые гигиенические помады содержат
Не клади это в рот!
витамины.
скула’ ж yonoq ot [jɔ’nɔq]
Yonoq-bu ko'z ostida joylashgan bet suyagi. губна’я пома’да ж lab bo'yog'i ot [lαb bόjɔ:’ǵə]
Скула – это кость над щекой, как раз под глазом. Lab bo'yog'i – lablarga yorqinlik berish uchun
усы’ мн mo'ylov ot [mόj’lɔv] mo'ljallangan.
Uning mo'ylovlari ingichka edi. Губная помада предназначена для придания губам
Он носил тоненькие усики. яркости.

76

150x220 (4 - 1).indd 76 27.02.2013 17:50:55


YUZ VA KOSMETIKA [juz vα kəs’metikα]
каранда’ш для брове’й м qosh qalami ot [qɔʃ
qαlα:’mə] * * * * * * * * *
Qora rang qosh qalamidan foydalaning.
Воспользуйтесь чёрным карандашом для бровей. бле’дный п oqargan sif [ɔqαr’gαn]
каранда’ш для подво’дки век м qovoqlarni Sening yuzing juda oqargan.
bo'yash qalami ot [qɔvɔ:qlαr’nə bό’jαʃ qαlα’mə] Твоё лицо слишком бледное.
Qovoqlarni bo'yash qalami bilan estetik illyuziya
гла’дкий п silliq sif [si’ləq]
yasash mumkin.
Карандаш для подводки век может создавать Uning terisi go'daknikidek silliq.
разнообразные эстетические иллюзии. У неё кожа гладкая, как у ребёнка.
ко’нтурный каранда’ш для губ м lab kontur декорати’вный п dekorativ sif [dekərα’tiv]
qalami ot [lαb ’kɔntur qαlα’mə]
Ko'pgina ishlab chiqaruvchilar dekorativ kosmetika va
Lab kontur qalami, lablarga pomada surilganidan
keyin ishlatiladi. parvarish kosmetikasini farqlaydilar.
Контурный карандаш для губ используется после Многие производители различают декоративную
нанесения помады.
косметику и косметику для ухода.
крем м krem ot [krem]
Yuz uchun to'g'ri keladigan kremni tanlash qiyin. краси’вый п chiroyli sif [ʧirɔj’li]
Нелегко выбрать подходящий крем для лица. Bizning pardoz vositalarimiz bilan chiroyli ko'rinish
лосьо’н м los'on ot [lαs’jɔ:n] kafotlanadi.
Bu los'onning hidi juda yoqimli.
Красивая внешность с нашей косметикой
Этот лосьон очень приятно пахнет.
накладны’е ресни’цы мн ulama kipriklar ot [ulα’mα гарантирована.
kiprik’lαr] привлека’тельный п jozibador sif [ʤɔ:zəbα’dɔr]
Balki men ulama kipriklardan foydalansammikin?
Jozibador ko'rinish uchun menga kosmetikadan
Может быть, мне стоит пользоваться накладными
ресницами? foydalanishni o'rgat.
пома’да для объёма губ ж lablarga hajm beradigan Научи меня пользоваться косметикой, чтобы
pomada ot [lαblαr’gα hαjm berαdi’gαn pα’mαdα] выглядеть привлекательной.
Lablarga hajm beradigan pomada, lablarni to'laroq
ko'rsatish uchun ishlatiladi. втира’ть г singdirmoq fe'l [siŋdər’mɔq]
Помада для объёма губ используется для того, Kremni teriga asta singdiring.
чтобы губы выглядели полнее. Потихоньку втирайте крем в кожу.
пу’дра ж upa ot [u’pα]
кра’ситься г bezanmoq fe'l [bezα:n’mɔq]
Agar tering juda yaltirasa upadan foydalan.
Если твоя кожа слишком блестит, воспользуйся U uyg'onishi bilan bezanishni boshlaydi.
пудрой. Она начинает краситься, как только проснётся.
румя’на мн yog' upa ot [jɔ:ǵu’pα] нама’зывать г surtmoq fe'l [surt’mɔq]
Ayollar yog'upadan yonoqlarini qizil rangga bo'yash
Tonal kremini bir tekisda surting.
uchun foydalanadilar.
Женщины пользуются румянами, чтобы Равномерно намазывайте тональный крем.
подрумянить щёки. опола’скивать г chaymoq fe'l [ʧαji’mɔq]
те’ни для век мн qovoq tenlari ot [qɔ’vɔq tenlαr’ə] Salfetka bilan ortiqcha kremni artib yuzingizni
Qovoq tenlari qovoqlarga va qoshlar ostiga sriladi.
Тени для век наносятся на веки и под бровями. chaying.
тона’льный крем м tonal krem ot [tα’nαl krem] Удалите лишний крем салфеткой и ополосните
Tonal krem yuzlardagi dog'larni yashirishga yordam лицо.
beradi.
Тональный крем может скрывать пятна на лице. придава’ть толщину’ г qalinlik bermoq fe'l [qαlin’lik
тушь для ресни’ц ж kipriklar uchun tush ot [kiprik’lαr ber’mɔq]
u’ʧun tuʃ] Kipriklarga sifatli tush yordamida qalinlik berish
Menga kipriklarni “oziqlantiruvchi” yuqori sifatli tush
mumkin.
kerak.
Мне нужна высококачественная тушь для ресниц с Вы можете придать ресницам большую толщину с
“питанием для ресниц.” помощью качественной туши для ресниц.

77

150x220 (4 - 1).indd 77 27.02.2013 17:50:55


’ Н ОДЕ
МАГАЗИ ’ ЖДЫ
35
головны’е убо’ры мн bosh kiyimlari ot [bɔʃ kijimlαr’ə]
ИНТЕРЬЕ’ Р И ОБСЛУ’ ЖИВАНИЕ
Taxtachada “bosh kiyimlari” deb yozilgan edi.
INTERYER VA XIZMAT KO'RSATISH [inter’jer
vα xiz’mαt kόrsα’təʃ] На табличке было написано “Головные уборы”.
де’тская оде’жда ж bolalar kiyimi ot [bɔlα’lαr kiji’mə]
ка’сса ж g'azna ot [ǵαz’nα:] Bolalar kiyimi bo'limida assortiment yangilandi.
G'azna qayerda? В отделе детской одежды было обновление
Где касса? ассортимента.
касси’р м g'aznachi ot [ǵαznα:’ʧə] джи’нсы мн djinsi shimlari ot [ʤins ʃimlαr’ə]
G'aznachi ayol pul sanar edi. Bu do'konda djins shimlar sotadigan juda yaxshi
Кассирша считала деньги. bo'lim bor.
манеке’н м maneken ot [mαni’ken] В этом магазине очень хороший отдел джинсов.
Mana bu manekenga qara. Menga bu kostyum yoqadi.
же’нская оде’жда ж ayollar kiyimi ot [αjɔ’lα:r kiji’mə]
Взгляни на этот манекен. Мне нравится этот
O'ng tomonda esa – ayollar kiyimi.
костюм.
А справа – женская одежда.
приме’рочная ж kiyib ko'rish xonasi ot [ki’jib kό’rəʃ
мужска’я оде’жда ж erkaklar kiyimi ot [erkαk’lα:r
xɔnα’sə]
kiji’mə]
Kiyim kiyib ko'rish xonasi – chap tomonda.
Erkaklar kiyimi bo'limi – uzoq chetda.
Примерочная – слева.
Отдел мужской одежды – в дальнем конце.
продаве’ц м sotuvchi ot [sɔtuv’ʧə]
Sotuvchi, galstuklar bo'yicha katta mutaxassis bo'lib ни’жнее бельё с ichki kiyim ot [iʧ’ki ki’jim]
chiqdi. Ichki kiyim – bu yerda.
Продавец оказался большим специалистом по Нижнее бельё – тут.
галстукам. носки’ мн paypoqlar ot [pαjpɔq’lαr]
продавщи’ца ж sotuvchi ayol ot [sɔtuv’ʧə α’jɔl] Paypoqlar tanlovi bu yerda uncha katta emas.
Sotuvchi ayol bizga bir necha juft qo'lqop ko'rsatdi. Выбор носков здесь не очень большой.
Продавщица показала нам несколько пар ночно’е бельё с tungi ichki kiyim ot [tun’gi iʧ’ki ki’jəm]
перчаток. Biz “tungi ichki kiyim” maxsus bo'limini ochdik.
распрода’жа ж sotib yuborish ot [sɔ’tib jubɔ’rəʃ] Мы добавили специальный отдел ночного белья.
“Arzon narxlarda sotiladi”- deb yozilgan edi katta о’бувь ж poyabzal ot [pɔjαb’zα:l]
viveskada. Bu do'konda poyabzal bo'limi bormi?
“РАСПРОДАЖА” – было написано на большой В этом магазине есть отдел обуви?
вывеске. оде’жда для до’ма ж uy kiyimi ot [uj ki’jimə]
самообслу’ живание с o'z-o'ziga xizmat ko'rsatish ot Bizning “uy kiyimi” bo'limimizda siz xalatlarning keng
[όz όzi’gα xiz’mαt kόrsα’təʃ] tanlovini topishingiz mumkin.
Bu – o'z-o'ziga xizmat ko'rsatish do'koni. В нашем отделе одежды для дома вы можете
Это – магазин самообслуживания. найти широкий выбор халатов.
ОТДЕ’ЛЫ перча’тки мн qo'lqoplar ot [qόlqɔp’lαr]
BO'LIMLAR [bόlim’lαr] Bu yerda siz qo'lqop sotib olishingiz mumkin.
Здесь вы можете купить перчатки.
ве’рхняя оде’жда ж ustki kiyim ot [ust’ki ki’jəm]
Bu yerda siz ustki kiyim sotib olishingiz mumkin. пла’тья мн ko'ylaklar ot [kόjlαk’lαr]
Ko'ylaklar bo'limida 500dan ko'p turli modellar bor.
Здесь вы можете купить верхнюю одежду.
В отделе платьев имеется более 500 разных
вя’заная оде’жда ж to'qilgan kiyim ot [tόqil’gαn
ki’jəm] моделей.
To'qilgan buyumlar va boshqa issiq kiyim-ana u ремни’ мн tasmalar ot [tαsmα’lαr]
yerda. Men aylanayotgan tasmalar ilgagini ko'rdim.
Вязаные изделия и другая тёплая одежда – вон Я увидел вращающуюся вешалку для ремней.
там. спорти’вная оде’жда ж sport kiyimi ot [spɔrt kiji’mə]
га’лстуки мн galstuklar ot [’gαlstuklαr] Do'konning bu qismida sport kiyimi sotiladi.
Galstuklar bo'limi qayerda? В этой части магазина продаётся спортивная
Где отдел галстуков? одежда.

78

150x220 (4 - 1).indd 78 27.02.2013 17:50:55


KIYIM DO'KONI [ki’jim dόkɔ’nə]
су’мки мн sumkalar ot [sumkα’lαr] рост м bo'y ot [bόj]
Sumkalarning ajoyib tanlovi bor.
Uning bo'yi – 205 santimetr.
Какой хороший выбор сумок!
шо’рты и купа’льные костю’мы мн shorti va Его рост – 205 сантиметров.
cho'milish kostyumlari ot [ʃɔr’ti vα ʧόmi’ləʃ kɔstjumlαr’ə]
* * * * * * * * *
Yozuv xabar berar edi: “Shorti va cho'milish
kostyumlari”.
большо’й п katta sif [kα’tα:]
Надпись гласила: “Шорты и купальные костюмы”.
ю’бки мн yubkalar ot [jubkα’lαr] Bu – katta o'lcham.
Xo'sh, bu yerda yubkalar sotiladi. Это – большой размер.
Так, здесь у нас юбки.
дешёвый п arzon sif [αr’zɔ:n]
РАЗМЕ’ РЫ
O'LCHAMLAR [όlʧαm’lαr] Bu do'konda mollar ancha arzon.

Товары в этом магазине более дешёвые.


длина’ ноги’ по вну’ тренней пове’рхности ж
ichki yuza tomonidan oyoq uzunligi ot [iʧ’ki ju’zα дорого’й п qimmat sif [qi’mα:t]
tɔmɔnə’dαn ɔ’jɔq uzu:nli’gə]
Bu kostyum juda qimmat.
Ichki yuza tomonidan oyoq uzunligi – bu chot va
tovon orasidagi masofa. Этот костюм слишком дорогой.
Длина ноги по внутренней поверхности – это ма’ленький п kichik sif [ki’ʧik]
расстояние между промежностью и стопой.
Menga kichik o'lcham kerak.
длина’ руки’ ж qo'l uzunligi ot [qόl uzu:nli’gə]
Qo'l uzunligi – 60 santimetr. Мне нужен маленький размер.
Длина руки – 60 сантиметров.
сре’дний п o'rtacha sif [όrtα’ʧα]
интерва’л м interval ot [inter’vα:l]
Interval – 60-61. Men kichik va o'rta o'lchamlarni topishga muvaffaq
Интервал – 60-61. bo'ldim.
обхва’т бёдер м tos o'lchami ot [tɔs όlʧα’mə] Мне удалось найти только средние и маленькие
Tos o'lchami – 100santimetr.
Обхват бёдер – 100 сантиметров. размеры.
обхва’т бю’ста м siyna o'lchami ot [sij’nα: όlʧα’mə] выбира’ть г tanlamoq fe'l [tαnlα’mɔq]
Siyna o'lchami – 90 santimetr.
O'zingga yoqqanini tanla.
Обхват бюста – 90 сантиметров.
обхва’т головы’ м bosh o'lchami ot [bɔʃ όlʧα’mə] Выбирай, что тебе нравится.
Sizning bosh o'lchamingiz o'rtacha.
иска’ть г izlamoq fe'l [izlα’mɔq]
У вас средний обхват головы.
обхва’т груди’ м ko'krak o'lchami ot [kόk’rαk όlʧα’mə] Men boshqalarga o'xshamagan biror narsani
Ko'krak o'lchami – 88 santimetr. izlayapman.
Обхват груди – 88 сантиметров.
Я ищу что-нибудь особенное.
обхва’т ки’сти м panja o'lchami ot [pαnʤα όlʧα’mə]
Men barmoqlarim o'lchamini bilmayman. плати’ть г to'lamoq fe'l [tόlα’mɔq]
Я не знаю, какой у меня обхват кисти. Men faqat bu uchun to'lay olaman.
обхва’т под гру’дью м ko'krak osti o'lchami ot
[kόk’rαk ɔs’tə όlʧα’mə] Я могу заплатить только за это.
Sening ko'krak osti o'lchaming qancha? покупа’ть г sotib olmoq fe'l [sɔ’tib ɔl’mɔq]
Какой у тебя обхват под грудью?
U o'ziga bir juft paypoq sotib oldi.
обхва’т та’лии м bel o'lchami ot [bel όlʧα’mə]
Mening belim o'lchami – 60ga teng. Она купила себе пару чулок.
Мой обхват талии – ровно 60. примеря’ть г kiyib ko'rmoq fe'l [ki’jib kόr’mɔq]
обхва’т ше’и м bo'yin o'lchami ot [bό’jin όlʧα’mə]
Bu ko'ylakni kiyib ko'r.
Bu yerda bo'yin o'lchami muhimmi?
Важен ли здесь обхват шеи? Примерь это платье.

79

150x220 (4 - 1).indd 79 27.02.2013 17:50:56


’ ЛЫ
МАТЕРИА
36
’ ЛЫ БИОЛОГИ’ ЧЕСКОГО мел м bo'r ot [bόr]
МАТЕРИА
Bo'r – qadim zamonlarda juda mayda dengiz
ПРОИСХОЖДЕ’ НИЯ
hayvonlari chig'anoqlaridan tashkil topgan.
BIOLOGIK MATERIALLAR [biələ’gik
Мел сформировался в древние времена из раковин
mαterjα’lαr]
очень мелких морских животных.
бума’га ж qog'oz ot [qɔ’ǵ:ɔz] мра’мор м marmar ot [mαr’mα:r]
Qog'oz – o'rash uchun yaxshi material. Sayqal berilgan marmar juda silliq bo'ladi.
Бумага – хороший обёрточный материал. Отполированный мрамор очень гладкий.

де’рево с yog'och ot [jɔ’ǵɔ:ʧ] обсидиа’н м obsidian ot [ɔpsidi’αn]


Obsidian tosh asrining madaniyatlarida baholangan. .
Yog'och – qimmatli organik material.
Обсидиан ценился в культурах каменного века.
Дерево – ценный органический материал.
песо’к м qum ot [qum]
джут м djut ot [ʤut] Qum sement va shisha tayyorlashda ishlatiladi.
Djutni arqon va dag'al mato tayyorlashda ishlatadilar. Песок используется для изготовления цемента и
Джут используют для изготовления верёвок и стекла.
грубой ткани. слюда’ ж slyuda ot [slju’dα]
конопля’ ж nasha o'simligi ot [nα’ʃα όsimli’gə] Slyuda yuqori dielektrik chidamlikka ega.
Tola-nasha o'simligining eng qimmatbaho qismi. Слюда обладает высокой диэлектрической
Волокно – одна из самых ценных частей растения прочностью.
конопли. стекло’ с shisha ot [ʃi’ʃα]
лён м zig'ir ot [zi’ǵir] Shisha – bu qattiq, shaffof, ammo oson sinadigan
Zig'ir qadimiy Misrda yetishtirilar edi. material.
Лён культивировался в древнем Египте. Стекло – это прозрачный твёрдый, но легко
бьющийся материал.
тексти’ль м gazmol, gazlama ot [gαz’mɔl’gαzlα’mα:]
Bu mamlakatning asosiy eksporti – gazlama, xususan ’ ЛЛЫ
МЕТА
shohi va paxtadan. METALLAR [metα’lαr]
Основной экспорт этой страны – текстиль,
алюми’ний м alyuminiy ot [αlju’minij]
особенно шёлк и хлопок.
Alyuminiy – samolyotsozlik uchun eng muhim metall.
хло’пок м paxta ot [pαx’tα] Алюминий – самый важный металл для
Paxta – bu yumshoq tola. самолётостроения.
Хлопок – это мягкое волокно. бро’нза ж bronza ot [’brόnzα]
шерсть ж jun ot [ʤun] Qadim zamonlarda qilichlar bronzadan tayyorlangan.
Bu ko'ylak jundan tayyorlangan. В древние времена мечи изготавливались из
Эта рубашка изготовлена из шерсти. бронзы.
НЕОРГАНИ’ ЧЕСКИЕ МАТЕРИА
’ ЛЫ желе’зо с temir ot [te’mər]
NOORGANIK MATERIALLAR [nəɔr’gαnik Temir – juda keng tarqalgan va foydali metall.
mαterjα’lαr] Железо – очень распространённый и полезный
металл.
база’льт м bazalt ot [bα’zαlt] зо’лото с oltin ot [ɔl’tən]
Bazalt – bu keng tarqalgan vulkanik tosh. Oltin – bu qimmatbaho metall.
Базальт – распространённый камень Золото – это драгоценный металл.
вулканического происхождения. ма’рганец м marganes ot [’mαrgαnets]
грани’т м granit ot [grα’nit] Marganes – bu kulrang-oqish metall, oddiy modda.
Granit bino va yo'llar qurilishida ishlatiladigan juda Марганец – это серовато-белый металл,
представляющий собой простое вещество.
qattiq tosh.
медь ж mis ot [mis]
Гранит – это очень твёрдый камень, используемый
Mis – bu yuqori elektr-issiqlik o'tkazuvchanlikka ega
в строительстве зданий и дорог.
plastik metall.
кварц м kvars ot [kvαrs] Медь – это пластичный металл с очень высокой
Kvars – bu soatsozlikda ishlatiladigan mineral modda. тепло- и электропроводностью.
Кварц – это минеральное вещество, используемое молибде’н м molibden ot [məlib’den]
для изготовления часов. Molibden korroziyaga qarshi yuqori bardoshlilikka
кре’мний м kremniy ot [’kremnij] ega. .
Kremniy – bu eng tarqalgan nometall. Молибден обладает высокой устойчивостью к
Кремний – это самый распространённый неметалл. коррозии.

80

150x220 (4 - 1).indd 80 27.02.2013 17:50:56


MATERIALLAR [mαterjα’lαr]
ни’кель м nikel ot [ni’kel] целлофа’н м sellofan ot [tselɔ’fαn]
Nikel – zanglamas po'lat tayyorlashda qo'llaniladi. Sellofan 1922- yilda patentlangan.
Никель используется для изготовления
Целлофан был запатентован в 1912 году.
нержавеющей стали.
о’лово с qalay ot [qα’lαj] * * * * * * * * *
Qalayni, metall predmetlar yuzasini himoya qatlami
bilan qoplashda ishlatadilar. водонепроница’емый п suv o'tkazmaydigan sif [suv
Олово можно использовать для покрытия όtkαzmαjdi’gαn]
металлических предметов защитным слоем. Bu – suv o'tkazmaydigan material bilan qoplanishi
пла’тина ж platina ot [’plα:tinα]
kerak.
Bu uzuk platinadan yasalgan.
Это кольцо сделано из платины. Это должно быть покрыто водонепроницаемым
ртуть ж simob ot [si’mɔb] материалом.
Odatdagi haroratda simob suyuq holatda bo'ladi. мя’гкий п yumshoq sif [jum’ʃɔq]
При обычных температурах ртуть имеет жидкое
Junning bu turi juda yumshoq.
состояние.
свине’ц м qo'rg'oshin ot [qόrǵɔ’ʃin] Этот тип шерсти очень мягкий.
Qo'rg'oshin – bu og'ir metall. про’чный п chidamli sif [ʧidαm’li:]
Свинец – очень тяжёлый металл. Po'latning bu turi ko'priklar qurish uchun yetarlicha
серебро’ с kumush ot [ku’muʃ] chidamlimi?
Kumush oltindan arzon.
Достаточно ли прочен этот тип стали для
Серебро дешевле золота.
сталь ж po'lat ot [pό’lα:t] строительства мостов?
Bu pichoq va vilkalar to'plami, zanglamas po'latdan хру’пкий п tez sinadigan sif [tez sinαdə’gαn]
yasalgan. “Tez sinadigan.Ehtiyotlik bilan ishlating.
Это – набор ножей и вилок, сделанных из
“Хрупкое. Обращаться осторожно”.
нержавеющей стали.
цинк м rux ot [rux] эласти’чный п elastik sif [e’lαstik]
Rux ko'pincha korroziyaga qarshi vosita sifatida Bu cho'milish kostyumi elastik materialdan
ishlatiladi. tayyorlangan.
Цинк чаще всего используется как Этот купальный костюм сделан из эластичного
антикоррозионное средство.
материала.
чугу’н м cho'yan ot [ʧό’jαn]
Cho'yan qattiq, ammo sinuvchan. изгота’вливать г tayyorlamoq fe'l [tαjɔrlα’mɔq]
Чугун твёрдый, но ломкий. Bizning fabrika sintetik materiallar tayyorlanadi.
СИНТЕТИ’ ЧЕСКИЕ МАТЕРИА ’ ЛЫ Наша фабрика изготавливает синтетические
SINTETIK MATERIALLAR [sin’tetik материалы.
mαter’jαlαr]
испо’льзовать г ishlatmoq fe'l [iʃlαt’mɔq]
вини’л м vinil ot [vi’nil] Qadim zamonlarda toshni odamlar bolta va pichoq
Vinil – bu qattiq va egiluvchan plastik. sifatida ishlatgan.
Винил – это твёрдый и гибкий пластик. В древние времена люди использовали камень для
пенопла’ст м penoplast ot [penɔ’plαst]
изготовления топоров и ножей.
Penoplast – bu juda yengil sintetik material.
Пенопласт – очень лёгкий синтетический материал. обраба’тывать г ishlov bermoq fe'l [iʃ’lɔv ber’mɔq]
пла’стик м plastik ot [’plαstik] Bio yoqilg'i olish uchun, yog'ochga ishlov berish
Plastikning turli xildagi ko'rinishlari bor. usullari bor.
Существует широкое разнообразие пластиков
Есть способы обрабатывать древесину для
различных видов.
получения биотоплива.
полиэтиле’н м polietilen ot [pɔliəti’len]
Polietilen – juda muhim o'rash materiali. превраща’ть г aylantirmoq fe'l [αjlαntər’mɔq]
Полиэтилен – очень важный упаковочный Paxtani matoga aylantirib bo'ladi.
материал. Хлопок можно превращать в ткань.
рези’на ж rezina ot [re’zi:nα]
Tabiiy va sintetik rezinalar mavjud. тре’боваться г talab qilinadi fe'l [tα’lα:b qilinα’də]
Существует натуральная резина и синтетическая Uy qurish uchun qanday materiallar talab qilinadi?
резина. Какие материалы требуются для постройки дома?

81

150x220 (4 - 1).indd 81 27.02.2013 17:50:56


’ БЕЛЬ
МЕ
37
’ ШНЯЯ МЕ’ БЕЛЬ крова’ть ж karavot ot [kαrα’vət]
ДОМА
Sizga qanday o'lchamdagi karavot to'g'ri keladi.
UY MEBELI [uj ’mebelə]
Какой размер кровати вам подходит?
бобо’вый пуф м bob pufi ot [bɔb pu’fə] откидн’ой (складно’й) сто’лик м qaytarma stol ot
Bob puflari matodan yasalgan va penopolistirol yoki [qαjtαr’mα stɔl]
PVX bo'laklari bilan to'ldirilgan. Qaytarma stolchada butilka va ikki qadah turar edi.
Бобовые пуфы сделаны из ткани и наполнены На откидном столике стояла бутылка и две рюмки.
кусочками пенополистирола или ПВХ. оттома’нка ж ottomanka ot [ɔtɔ’mαnkα]
буфе’т м bufet ot [bu’fet] Ottomankaning suyanchiglari yo'q.
Iltimos, hamma chashkalarni bufetga qo'y. У оттоманки нет ни спинки, ни подлокотников.
Пожалуйста, поставь все чашки в буфет. пи’сьменный стол м yozuv stoli ot [jɔ’zuv stɔ’lə]
гардеро’б м garderob ot [gαrde’rɔb] U yozuv stolida nimadir yozib o'tirar edi.
Bu – qizil yog'ochdan yasalgan qimmatbaho garderob. Она сидела за письменным столом и что-то
Это – дорогой гардероб, сделанный из красного писала.
дерева. платяно’й шкаф м kiyim shkafi ot [ki’jəm ʃkα’fə]
глубо’кое кре’сло с chuqur kreslo ot [ʧu’qur ’kreslɔ] Kiyim shkafining ilk namunasi sandiq edi.
Chuqur kreslo, oddiy kreslolarga qaraganda ko'proq Самой ранней формой платяного шкафа был
komfort beradi. сундук.
Глубокое кресло даёт больше комфорта, чем подста’вка для телеви’зора ж televizor tagligi ot
большинство обычных кресел. [tele’vizər tαgli’gə]
го’рка (застеклённый шка’фчик) ж gorka (shkaf) Bu yerda biz tortma yashikli televizor tagligini
ot [’gɔrkα /ʃkαf/’] qo'yamiz.
Gorka – bu oyna eshikchali mebel predmeti. Здесь мы поставим подставку для телевизора с
Горка – это предмет мебели со стеклянными выдвижными ящиками.
дверцами. приставно’й сто’лик м qo'shimcha stolcha ot
двухме’стный дива’нчик м ikki o'rinli divancha ot [qόʃim’ʧα stɔl’ʧα]
[’ikki όrin’li divαn’ʧα] Ana dubdan yasalgan kichkina qo'shimcha stolcha.
Qani endi shunday ikki o'rinli divancha bizda bo'lsa Вот маленький дубовый приставной столик.
edi. пуф м puf ot [puf]
Вот бы нам такой двухместный диванчик. Puf – bu yumshoq o'tirgich.
дива’н м divan ot [di’vα:n] Пуф – это мягкое низкое сиденье.
Bu divan to'rt bo'lmadan iborat. серва’нт м servant ot [sər’vα:nt]
Этот диван состоит из четырёх секций. Servant – odatda oynali shkafchalar yig'masi va
дива’нчик для сиде’ния м o'tirish uchun divancha ot tortmali yashchiklardan iborat.
[όti’rəʃ u’ʧun divαn’ʧα] Сервант обычно состоит из комплекта
Biz, charm bilan qoplangan divancha sotib oldik. застеклённых шкафчиков и выдвижных ящиков.
Мы купили диванчик, обитый кожей. спа’льный гарниту’ р м yotoqxona garnituri ot
кни’жная по’лка ж kitob tokchasi ot [ki’tɔb tɔkʧα’sə] [jɔtɔqxɔ’nα: gαrnitu’rə]
Men bolalar kitoblari uchun maxsus rangdor kitob Bu eski mebel o'rniga bizga yangi yotoqxona
tokchasini ko'rdim. garnituri kerak.
Я видел специальную разноцветную книжную Нам нужен новый спальный гарнитур вместо этой
полку для детских книг. старой мебели.
кни’жный шкаф м kitob shkafi ot [ki’tɔb ʃkα’fə] сте’нка ж stenka ot [’stenkα]
Katta kitob shkafi turli kitoblar bilan to'la edi. Bu stenkaning uzunligi qancha?
Огромный книжный шкаф был полон разных книг. Какова длина этой стенки?
кофе’йный сто’лик м kofe stolchasi ot [’kɔfe stɔlʧα’sə] стол м stol ot [stɔl]
Sizga g'ildirakli kofe stolchasini taklif qilishim mumkin. Bu stol oshxona uchun yaxshi.
Могу предложить вам кофейный столик на Этот стол хорош для кухни.
роликах. стоя’чая ве’шалка ж tik turadigan ilgak ot [tik
кре’сло с kreslo ot [’kreslɔ] turαdi’gαn il’gαk]
Men kamin oldidagi kresloga o'tirdim. Tik turadigan ilgakda ikkita shlyapa osilib turardi.
Я сел в кресло у камина. На стоячей вешалке висели две шляпы.

82

150x220 (4 - 1).indd 82 27.02.2013 17:50:57


MEBEL [mebəl]
стул м stul ot [stul] шезло’нг м shezlong ot [ʃez’lɔŋ]
Men stulda o'tirib televizor qaradim. Shezlong dam olish uchun mo'ljallangan.
Я сидел на стуле и смотрел телевизор.
Шезлонг предназначен для отдыха.
табуре’т м taburet ot [tαbu’ret]
Taburetning suyanchig'i yo'q.
* * * * * * * * *
У табурета нет спинки.
ту’мбочка ж tumbochka ot [’tumbɔʧkα] высо’кий п baland sif [bα’lα:nd]
Uning tumbochkasi turli xil narsalar uyib tashlangan
Bu taburet kichkina bola uchun juda baland.
edi.
Его тумбочка была завалена всякими вещами. Этот табурет слишком высокий для маленького
шифонье’р м shifonyer ot [ʃifə’njer] ребёнка.
U shifonyerdan sochiq oldim.
мя’гкий п yumshoq sif [jum’ʃɔ:q]
Она достала из шифоньера полотенце.
Bu magazinda ajoyib yumshoq mebel sotiladi.
я’щик выдвижно’й м tortma yashik ot [tɔrt’mα jα’ʃik]
Shu tortma yashchikdan sanchqilarni izla. В этом магазине продаётся прекрасная мягкая
Поищи вилки в этом выдвижном ящике. мебель.
О’ФИСНАЯ МЕ’ БЕЛЬ ни’зкий п past sif [pαst]
OFIS MEBELI [’ɔfis ’mebelə]
Yaponlar juda past stolchalardan foydalanadi.
картоте’чный шкаф м kartoteka shkafi ot [kαrtɔ’tekα Японцы пользуются очень низкими столиками.
ʃkα’fə]
Bu – vertikal, 20ta tortma yashchikli kartoteka shkafi. резно’й п o'yma naqqoshli sif [όj’mα nαqɔʃ’li]
Это был вертикальный картотечный шкаф с Mening tog'avachcham qimmatbaho o'yma naqqoshli
20 выдвижными ящиками. mebel sotadi.
компью’терный стол м komp'yuter stoli ot
Мой двоюродный брат продаёт дорогую резную
[kəmp’jutər stɔ’lə]
Komp'yuterni komp'yuter stolida saqlash yaxshi. мебель.
Очень хорошо держать компьютер на узо’рчатый п naqshkor sif [nαqʃ’kɔr]
компьютерном столике.
Ayrim naqshkor mebel predmetlari chiroyli ko'rinardi.
о’фисная каби’нка ж ofis kabinasi ot [’ɔfis kα’binαsə]
Bu ofisda ko'p kichkina kabinalar bor. Некоторые узорчатые предметы мебели выглядели
В этом офисе много маленьких кабинок. неплохо.
о’фисный стул м ofis stuli ot [’ɔfis stu’lə] лежа’ть г yotmoq fe'l [jɔt’mɔq]
Ofis stulining g'ildiraklari bor, u aylanadi.
Men mana bu karavotga yotib ko'rsam maylimi?
Офисный стул поворачивается и имеет ролики.
САДО’ ВАЯ МЕ’ БЕЛЬ Можно мне попробовать лечь на эту кровать?
BOG' MEBELI [bɔǵ ’mebelə] меблирова’ть г jihozlamoq fe'l [ʤihɔzlα’mɔq]
Barcha xonalarni jihozlash uchun bizda pul etarli.
гама’к м gamak (alvonch) ot [gα’mαk /αl’vɔʧ/]
Mening bolalarim gamakda uchishni yaxshi ko'radilar. У нас достаточно денег, чтобы меблировать все
Мои дети любят качаться в гамаке. комнаты.
садо’вый зонт м bog' soyaboni ot [bɔǵ sɔjαbɔ’nə]
Bu bog' soyaboni kuchli yomg'irni o'tkazmaydi.
обива’ть г qoplamalamoq fe'l [qɔplαmαlα’mɔq]
Этот садовый зонт не пропускает сильный дождь. Qaysi mahalliy firma mebelni qoplab beraoladi.
садо’вый стул м bog' stuli ot [bɔǵ stu’lə] Какая местная фирма может обить мебель?
Men plastikdan yasalgan bog' stullarini olib keldim.
сиде’ть г o'tirmoq fe'l [όtər’mɔq]
Я привёз пластиковые садовые стулья.
скамья’ ж kursi ot [kur’sə] Bunday kresloda o'tirish – chin huzur bag'ishlaydi. .
Kel kursiga o'tiraylik. Сидеть в таком кресле – чистое удовольствие.
Давай присядем на скамью.
храни’ть г saqlamoq fe'l [sαqlα’mɔq]
стол для пикника’ м piknik stoli ot [pik’nik stɔ’lə]
Mana piknik uchun uzun stol, 8ta stullari bilan. Bu yashikda men kompakt disklar saqlayman.
Вот длинный стол для пикника с 8 стульями. В этом ящике я буду хранить компакт-диски.

83

150x220 (4 - 1).indd 83 27.02.2013 17:50:57


’ ДНЫЕ ОТНОШЕ
МЕЖДУНАРО ’ НИЯ
38
АКТУА ’ ЛЬНЫЕ ПОНЯ’ ТИЯ партнёрство с hamkorlik ot [hαmkɔr’lik]
Bizning hamkorligimiz gullab- yashnashiga aminman.
DOLZARB TUSHUNCHALAR [αktu’α:l Я уверен, что наше партнёрство будет процветать.
tuʃunʧα’lαr] равнове’сие сил с kuchlar tengligi ot [kuʧ’lαr teŋli’gə]
Xalqaro munosabatlardagi kuchlar tengligi
алья’нс м al'yans ot [αl’jα:ns]
Ikki mamlakat himoya alyansiga kirdilar. qarama-qarshi kuchlar orasida raritet bo'lganda bo'lishi
Две страны вошли в оборонительный альянс. mumkin.
В международных отношениях равновесие
биполя’рность ж bipolyarlik ot [bipəljαr’lik]
Ba'zilar bipolyarlik – yakkapolyarlikdan yaxshiroq deb сил существует тогда, когда есть паритет между
hisoblaydilar. противоборствующими силами.
Некоторые считают, что биполярность лучше, чем разве’дка ж razvedka ot [rαz’vedkα]
однополярность. Bizning razvedka josuslar mamlakatimizdan chiqib
взаимопо’мощь ж o'zaro yordam ot [όzα’rɔ jɔr’dαm] ketishni rejalashtirayotganliklarini ma'lum qildi.
O'zaro yordam – bu juda muhim narsa. Наша разведка сообщает, что шпионы планируют
Взаимопомощь – это очень важная вещь. покинуть нашу страну.
война’ ж urush ot [u’ruʃ] са’нкция ж sanksiya ot [’sα:nktsijα]
Biz dushmanlarimizga urush e'lon qilishimiz kerak. Kubaga qarshi qo'llanilgan barcha sanksiyalar natija
Мы должны объявить войну нашим врагам. bermadi.
госуда’рственная грани’ца ж davlat chegarasi ot Все экономические санкции против Кубы ни к чему
[dαv’lα:t ʧegαrα’sə] не привели.
Bu ikki davlat o'rtasidagi davlat chegarasi yana yopiq. сотру’дничество с hamkorlik ot [hαmkɔr’lik]
Государственная граница между двумя этими Biz bu mamlakat bilan hamkorlik qilish nivatidamiz.
странами вновь закрыта. Мы надеемся на сотрудничество с этой страной.
гуманита’рная по’мощь ж gumanitar yordam ot сою’зник м ittifoqdosh ot [itifɔq’dɔʃ]
[gumαni’tαr jɔr’dαm] Buyuk Britaniya – AQSHning an'anaviy ittifoqdoshi.
Gumanitar yordamning asosiy maqsadi – odamlar Великобритания – традиционный союзник США.
hayotini saqlab qolish. шпиона’ж м josuslik ot [ʤɔsuslik]
Главная цель гуманитарной помощи – спасение Ularni josuslikda aybladilar.
человеческих жизней. Их обвинили в шпионаже.
зави’симость ж tobelik ot [tɔbe’lik] экономи’ческая по’мощь ж iqtisodiy yordam ot
Tobelik – bu bir mamlakatning ikkinchi ustidan nazorat [iqtisɔ’dij jɔr’dαm]
qilinishi. Bu mamlakat iqtisodiy yordam so'rayapti.
Зависимость – это когда одна страна Эта страна просит об экономической помощи.
контролируется другой. ’ ТИЯ
ДИПЛОМА
интерве’нция ж bostirib kirish (intervensiya) ot
[bɔstji’rəb ki’rəʃ /inter’ventsijα/] DIPLOMATIYA [diplɔ’mαtijα]
Bu vaziyatda harbiy intervensiyani tanlash yaxshi
emas.
атташе’ м attashe ot [αtα’ʃe]
Attashe elchiga bo'ysunadi. .
Военная интервенция – не самый лучший выбор в
Атташе находится в подчинении у посла.
данном случае.
конфронта’ция ж qarama-qarshilik ot [qαrα’mα встре’ча на вы’сшем у’ровне ж oliy darajadagi
uchrashuv ot [juk’sα:k dαrαjαdα’gə uʧrα’ʃuv]
qαrʃi’lik]
Oliy darajadagi uchrashuv prezident saroyida bo'lib
Qo'shnimiz bilan navbatdagi qarama-qarshilikka kirib
biz tavakkal qilolmaymiz. . o'tadi.
Мы не можем рисковать очередной Встреча на высшем уровне состоится в
конфронтацией с нашим соседом. президентском дворце.
междунаро’дная организа’ция ж xalqaro tashkilot делега’ция ж delegatsiya ot [dele’gαtsijα]
ot [xαlqα’rɔ tαʃki’lɔt] Fransuz delegatsiyasi hozirgina konferensiyaga yetib
Bu – nodavlat xalqaro tashkilot. keldi.
Это – международная неправительственная Французская делегация только что прибыла на
организация. конференцию.
мир (отсу’ тствие войны’ ) м tinchlik ot [tinʧ’lik] дипломати’ческая неприкоснове’нность ж
Upushayotgan ikki xalq ham tinchlikni istar edi. diplomatik daxlsizlik ot [diplɔmα’tik dαxlsiz’lik]
Оба воюющих народа жаждали мира. Bu yo'l qo'yilgan buzilish uchun ularni ta'qib qila
многополя’рность ж ko'p qutblilik ot [kόp qutbli’lik] olmaymiz,ularda diplomatik daxlsizlik bor.
Ko'p qutblilik – bizning maqsadimiz bo'lishi kerak. Их нельзя преследовать за это нарушение: у них
Нашей целью должна быть многополярность. дипломатическая неприкосновенность.
незави’симость ж mustaqillik ot [mustαqi’lik] догово’р м shartnoma ot [ʃαrtnɔ’mα]
Hindiston 1947 – yilda Britaniyadan mustaqillikni Konferensiyada tinchlik shartnomasining shartlari
qo'lga kiritdi. ishlab chiqilgan edi.
Индия получила независимость от Британии в На конференции были выработаны условия
1947 году. мирного договора.

84

150x220 (4 - 1).indd 84 27.02.2013 17:50:57


XALQARO MUNOSABATLAR [xαlqα’rɔ munɔsαbαt’lαr]
ко’нсул м konsul ot [’kɔnsul] штаб-кварти’ра ж shtab-kvartira ot [ʃtαb kvαr’tirα]
U Gretsiyada konsul bo'lib xizmat qiladi. BMT shtab-kvartirasi N'yu-Yorkda 1950 – yilda qurildi.
Он служит консулом в Греции. Штаб-квартира ООН в Нью-Йорке была построена
ко’нсульство с konsullik ot [’kɔnsulik]
в 1950 году.
San-Fransiskodagi Norvegiya konsulligining manzili
qanday? * * * * * * * * *
Какой адрес норвежского консульства в Сан-
Франциско? глоба’льный п global sif [glɔ’bα:l]
мини’стр иностра’нных дел м tashqi ishlar vazirligi Biz yaqinda bo'lib o'tgan global ahamiyatga ega
ot [tαʃ’qi iʃlαr vαzirləgə]
voqealarni muhokama qilamiz.
Uni tashqi ishlar vaziri etib tayinlashdi.
Мы будем обсуждать недавние события
Его назначили министром иностранных дел.
перегово’ры мн muzokaralar ot [muzɔkαrα’lαr] глобальной важности.
Shartnoma – davomli muzokaralar mahsuli edi. дипломати’ческий п diplomatik sif [dipləmα’tik]
Договор был результатом длительных переговоров. Diplomatik xizmatning roli nimada?
посо’л м elchi ot [el’ʧə] Ты знаешь, в чём роль дипломатической службы?
Livandagi elchimizning ismi – sharifi qanday?
Как зовут нашего посла в Ливане?
иностра’нный п chet el sif [ʧet el]
посо’льство с elchixona ot [elʧəxɔ’nα] Zal chet el delegatlari bilan to'la edi.
Rossiyadagi bizning elchixona Moskvada joylashgan. Зал был полон иностранных делегатов.
Наше посольство в России находится в Москве. миротво’рческий п tinchlik o'rnatadigan sif [tinʧ’lik
соглаше’ние с bitim ot [bi’təm] όrnαtαdi’gαn]
Qurollanish ustidan nazorat to'g'risidagi bitim kelgusi
Tinchlik o'rnatishga qaratilgan missiya uzoq vaqtga
oyda imzolanadi.
Соглашение о контроле над вооружениями будет cho'zilishi mumkin.
подписано в следующем месяце. Миротворческая миссия может продлиться долгое
ОРГАНИЗА ’ ЦИЯ ОБЪЕДИНЁННЫХ НА ’ ЦИЙ время.
BIRLASHGAN MILLATLAR TASHKILOTI региона’льный п mintaqaviy sif [mintαqα’vij]
[birlαʃ’gαn milαt’lαr tαʃkilɔ’tə] Ayrim mintaqaviy masalalar ham muhokama qilinadi.
Некоторые региональные вопросы также будут
Генера’льная Ассамбле’я ж Bosh Assambleya ot [bɔʃ
αsα:mb’lejα] обсуждаться.
Bosh Assambleya – BMTning asosiy organi. аннули’ровать г bekor qilmoq fe'l [be’kɔr qil’mɔq]
Генеральная Ассамблея – главный совещательный Alyans bekor qilindi.
орган ООН. Альянс аннулировали.
Генера’льный секрета’рь м Bosh kotib ot [bɔʃ kɔ’təb] вести’ перегово’ры г muzokaralar olib bormoq fe'l
Kofi Annan, 1997- yildan 2007 yilgacha BMTning Bosh
kotibi bo'ldi. [muzɔkαrα’lαr ɔ’lib bɔr’mɔq]
Кофи Аннан был Генеральным секретарём ООН с Bu mamlakat hukumati bilan vizasiz tizim kiritish
1997 по 2007 годы. to'g'risida muzokara olib borayapmiz.
госуда’рство-член с a'zo-davlat ot [α:’zɔ dαv’lαt] Мы ведём переговоры с правительством этой
2009 – yilda BMTda 192 a'zo-davlat bor edi. страны о введении безвизового режима.
В 2009 году было 192 государства-члена ООН.
Междунаро’дный суд ООН м BMT xalqaro sudi ot признава’ть г tan olmoq fe'l [tαn ɔl’mɔq]
[bəmə’tə xαlqα’rɔ su’də] SSSR AQSH tomonidan faqat 1933- yilda tan olindi.
BMT xalqaro sudi Niderlandning Gaaga shahrida СССР был признан США лишь в 1933 году.
joylashgan. сотру’дничать г hamkorlik qilmoq fe'l [hαmkɔr’lik
Международный суд ООН находится в Гааге, qil’mɔq]
Нидерланды.
Bir qator masalalar bo'yicha hamkorlik qilishga biz
Сове’т Безопа’сности м xavfsizlik kengashi ot
[xαfsiz’lik keŋα’ʃə] tayyormiz.
BMT xavfslik kengashiga mamlakatlar o'rtasida Мы готовы сотрудничать по ряду вопросов.
tinchlikni qo'llab – quvvatlash vazifasi yuklatilgan. экстради’ровать г majburan qaytarish fe'l [mαjbu’rα:n
На Совет Безопасности ООН возложена qαjtα’rəʃ]
обязанность по поддержанию мира между
Ingliz qotili fransuz politsiyasi tomonidan ushlanib
странами.
Britaniyaga majburan qaytarildi.
Уста’в ООН м BMT ustavi ot [bəmə’tə ustα’və]
BMT ustavi 1945 -yilda kuchga kirdi. Английский убийца был пойман французской
Устав ООН вступил в силу в 1945 году. полицией и экстрадирован в Британию.

85

150x220 (4 - 1).indd 85 27.02.2013 17:50:58


39 МОЛОДЁЖНАЯ КУЛЬТУ’РА
глэм-ро’к м glem-rok ot [glem’rόk]
МО’ДА Odatda, glem-rok ijrochilari o'ta rangli kiyim va
MODA [’mόdα] makiyajda yuradilar.
Как правило, исполнители глэм-рока носят весьма
банда’на ж bandana ot [bαn’dαnα]
цветистую одежду и макияж.
Bandana – bu yorqin ro'mol turi, odatda boshga
bog'lanadi.
гранж м granj ot [grαnʒ]
Granj musiqasi o'zida pank-rok va xevi-metal
Бандана – это род яркого платка, который обычно
elementlarini mujassamlaydi.
носят на голове.
Музыка гранж объединяет элементы панк-рока и
брю’ки-клёш мн klyosh shim ot [kljɔʃ’ʃim] хеви-метала.
Klyosh shimlar 1960 – yillarda xippilar orasida moda
даб м dab ot [dαb]
edi. Dab musiqasi – bu reggining eksperimental ko'rinishi.
Брюки-клёш были модны среди хиппи 1960-х Музыка даб – это экспериментальная
годов. разновидность регги.
була’вка (безопа’сная) ж bandak (xavfsiz) ot инда’стриал м indastrial ot [in’dαstriəl]
[bαn’dαk /xαf’siz/] Indastrial – bu rok va elektron musiqaning agressiv
Ba'zi panklar, xavfsiz bandaklarni kiyim bezagi sifatida qotishmasi.
qo'llaydilar. Индастриал – это исключительно агрессивный
Некоторые панки используют безопасные булавки сплав рока и электронной музыки.
как украшение для одежды. ню-ме’тал м nyu-metal ot [nju’me’tαl]
дредло’ки мн dredloklar ot [dredlɔk’lαr] Nyu-metal guruhlarining ko'pchiligi Kaliforniyadan.
Dredloklarni rastafarilar va o'zini rastafari deb Многие группы ню-метал – родом из Калифорнии.
ataydiganlar kiyadi. панк-ро’к м pank-rok ot [pαnk’rόk]
Дредлоки носят растафари и те, кто называют себя Pank-rok – bu juda oddiy va baland tovushli musiqa.
растафари. Панк-рок – это очень простая и громкая музыка.
ироке’з (причёска) м irokez (soch turmagi) ot [irɔ’kez пост-па’нк м post-pank ot [pɔst’pαnk]
/sɔʧ turmα’gə/] Post-pank pank-rokka nisbatan murakkabroq musiqa.
Mening qo'shnim pank, va u irokezda yuradi. Пост-панк более сложная музыка, чем панк-рок.
Мой сосед – панк, и он носит ирокез. прогресси’вный рок м progressiv rok ot [prɔgre’siv
ко’жаная ку’ртка ж charm kurtka ot [ʧα:rm ’kurtkα] rόk]
Men molniyali qora charm kurtka kiyaman. Progressiv rok – bu rokni yangi klassik musiqaga
Я ношу чёрную кожаную куртку с молниями. aylantirishga urinish.
психодели’ческий рису’нок м psixodelik surat ot Прогрессивный рок – это попытка превратить рок
[psixɔ’delik su’rαt] в новую классическую музыку.
Bu yerda psixodelik suratli mayka sotib olish mumkin. психодели’ческий рок м psixodelik rok ot
Здесь можно купить майку с психоделическим [psixɔdə’lik rόk]
рисунком. Psixodelik rokning ba'zi kompozitsiyalari juda g'alati
серьга’ ж sirg'a ot [sir’ǵα:] va antiqa. .
Agar sirg'ani chap qulog'ingda taqib yursang, bu – sen Некоторые композиции психоделического рока
gey emasligingni bildiradi. очень странные и причудливые.
Если носишь серьгу в левом ухе, это означает, что ре’гги м reggi ot [’regi]
Reggi musiqasi Yamaykada taraqqiy etdi.
ты – не гей.
Музыка регги развилась на Ямайке.
татуиро’вка ж tatuirovka ot [tαtui’rόvkα]
Senda hammasi bo'lib nechta tatuirovka bor? рейв м reyv ot [rejv]
Reyv musiqasi o'z ichiga elektron raqs musiqasining
Сколько всего у тебя татуировок?
turli shakllarini kiritgan.
МУЗЫКА’ ЛЬНЫЕ СТИ’ЛИ Музыка рейв включает в себя разные формы
MUSIQA USLUBLARI [musi’qα uslublαr’ə] электронной танцевальной музыки.
рок-н-ро’лл м rok-n-roll ot [rόk’ǝn’rόl]
арт-ро’к м art-rok ot [αrt’rόk] Rok-n-rollning dastlabki shakli – roka-bill musiqasi
Ayrim art-rok guruhlari klassik – kompozitorlar edi.
asarlarini ijro etadilar. Ранней формой рок-н-ролла была музыка
Некоторые группы арт-рока исполняют рокабилли.
произведения композиторов-классиков. ска с ska ot [skα]
блюз-ро’к м blyuz-rok ot [bljuz’rόk] Men faqat ska musiqasiga raqsga tushaman.
1990 – yillar boshlarida blyuz-rok qayta tiklandi. Я танцую только под музыку ска.
В начале 1990-х блюз-рок пережил второе транс м trans ot [trα:ns]
рождение. Trans – bu 1990 – yillarda taraqqiy etgan elektron raqs
гара’жный рок м garaj roki ot [gα’rαj rό’kə] musiqasi. .
Garaj roki – bu pank , rok emas. Транс – это стиль электронной танцевальной
Гаражный рок – это не то же самое, что панк-рок. музыки, развившийся в 1990-х годах.

86

150x220 (4 - 1).indd 86 27.02.2013 17:50:58


YOSHLAR MADANIYATI [jɔʃ’lαr mαdα:nijα’tə]
хард-ро’к м xard-rok ot [xαrd’rόk]
“Led Zeppelin” – yaxshi xard-rok guruhlaridan biri. * * * * * * * * *
“Лед Зеппелин” – одна из лучших групп хард-рока.
хеви-ме’тал м xevi-metal ot [’xevi’metəl] безба’шенный п tentakona sif [tentαkɔ’nα]
Xevi-metalni ijro etish uchun haqiqiy usta bo'lish Bu tentakona uslub men uchun butunlay to'g'ri
kerak. kelmaydi.
Чтобы исполнять хеви-метал, надо быть настоящим
виртуозом. Такой безбашенный стиль – это для меня слишком.
хип-хо’п м xip-xop ot [xip’xόp] контркульту’рный п madaniyatga qarshi sif
Xip-xop qo'shiqlarining ayrim matnlari bandalar va [mαdαnijαt’gα qαr’ʃə]
zulmdan so'zlaydi.
Тексты некоторых песен хип-хопа повествуют о Dunyoda madaniyatga qarshi harakatlar ko'p.
бандах и насилии. В мире много контркультурных движений.
СУБКУЛЬТУ’ РЫ круто’й п boshqalarga o'xshamagan sif [bɔʃqαlαr’gα
SUBMADANIYATLAR [submαdαnijαtl’αr] όxʃαmα’gαn]
ба’йкер м bayker ot [’bαjker] Ular boshqalarga o'xshamagan soch turmaklarida
U motosikl sotib oldi va baykerlar klubiga a'zo yuradilar.
bo'lishni orzu qiladi.
Он купил мотоцикл и мечтает вступить в клуб Они носят крутые причёски.
байкеров. рва’ный п yirtiq sif [jir’tiq]
гот м got ot [gόt] Panklar yirtiq djinsa kiyishni yaxshi ko'radilar.
Gotlarning ko'pchiligi qora rangli kiyim kiyadilar.
Большинство готов носят чёрную одежду. Панки любят носить рваные джинсы.
металли’ст м metallist ot [metα’list] экстравага’нтный п g'ayriodatiy sif [ǵαjriɔdα’tij]
Metallistlar – bu xevi-metal musiqasining ishqibozlari. G'ayriodatiy xulqni namoyon qilish – ularning
Металлисты – это поклонники музыки хеви-метал.
нью-э’йдж м n'yu-eydj ot [n’ju’ejʤ] maqsadlaridan biri.
Nyu-eydj xudo bilan aloqaga kirish uchun meditatsiya Демонстрация экстравагантного поведения – одна
qiladilar.
из их целей.
Представители нью-эйджа часто медитируют,
стремясь войти в контакт с Богом. бунтова’ть г isyon ko'tarmoq fe'l [is’jɔ:n kόtαr’mɔq]
панк м pank ot [pαnk] Panklar, konformizmga qarshi isyon ko'tarishlarini
“Kelajak yo'q” – panklarning yaxshi ko'radigan
bildirmoqdalar.
shiorlaridan biri.
“Будущего нет!” – один из любимых лозунгов Панки заявляют, что они бунтуют против
панков. конформизма.
ре’йвер м reyver ot [’rejver]
Reyverlar – tinchlik, muhabbat, birdamlik va hurmatga
вы’глядеть г ko'rinmoq fe'l [kόrin’mɔq]
ishonishlarini aytadilar. Bu charm kurtkada sen tahlikali ko'rinasan.
Рейверы говорят, что верят в мир, любовь, В этой кожаной куртке ты выглядишь угрожающе.
единство и уважение.
протестова’ть г qarshi chiqmoq fe'l [qαr’ʃə ʧiq’mɔq]
скинхе’д м skinxed ot [skin’xtd]
Odatdagidek, so'l skinxedlar millatchi skinxedlarni Yoshlar biror narsaga qarshi chiqishni yaxshi
yomon ko'radilar. ko'radilar.
Как правило, левые скинхеды ненавидят
Молодёжь любит протестовать против чего-
скинхедов-нацистов.
хи’ппи м xippi ot [’xipi] нибудь.
1960 – yillarda xippilar dunyoni o'zgartirmoqchi edilar, тусова’ться г vaqt o'tkazmoq fe'l [vαqt όtkαz’mɔq]
ammo mag'lubiyatga uchradilar.
Xippilar shu parkda vaqt o'tkazmoqni yaxshi
В 1960-х хиппи надеялись изменить мир, но
потерпели поражение. ko'radilar.
хип-хо’ппер м xip-xopper ot [xip’xόpər] Хиппи тусуются в этом парке.
U keng ishtonlar kiyadi va o'zini xip-xopper deb
ataydi. удивля’ть г hayratlantirmoq fe'l [hαjrαtlαntər’mɔq]
Он носит мешковатые штаны и называет себя хип- Madaniyatga qarshi chiquvchi faollarning ayrim
хоппером. g'oyalari meni juda hayratlantiradi.
э’мо м emo ot [’æmə]
Emo – bu o'smirlar submadaniyati. . Некоторые идеи контркультурных активистов очень
Эмо – это подростковая субкультура. меня удивляют.

87

150x220 (4 - 1).indd 87 27.02.2013 17:50:58


’ РЕ
МО
40
ОСНОВНЫ’ Е ПОНЯ’ ТИЯ МОРСКИ’ Е ЖИВО’ ТНЫЕ
ASOSIY TUSHUNCHALAR [αsɔ’sij tuʃunʧα’lαr] DENGIZ HAYVONLARI [den’gi:z hαjvɔnlαr’ə]

бе’рег м qirg'oq ot [qir’ǵɔ:q] дельфи’н м delfin ot [del’fin]


Qirg'oqdan milya narida bizga kema ko'rinib turardi. Delfin – bu, uzunligi 2 metrdan 3 metrgacha bo'lgan
Нам было видно судно примерно в миле от берега. dengiz hayvoni.
бу’ хта ж buxta ot [’buxtα] Дельфин – это морское животное длиной от 2 до
Qishloqdan kichkina, sokin buxta manzarasi ochiladi. 3 метров.
Из деревни открывается вид на небольшую тихую
кальма’р м kalmar ot [kαl’mα:r]
бухту.
Kalmarning tanasi uzun, yumshoq bir uchida 10ta
волна’ ж to'lqin ot [tόl’qən]
paypaslagichlari bor.
To'lqinlar qoyalarga urilardi.
У кальмара длинное мягкое тело с 10 щупальцами
Волны обрушивались на скалы.
на одном конце.
зали’в м ko'rfaz ot [kόr’fαz]
Kema Fors ko'rfaziga yo'l oldi. карака’тица ж karakatitsa ot [kαrα’kαtitsα]
Корабль направляется в Персидский залив. Unga hamla qilganda karakatitsa qora suyuqlik
о’стров м orol ot [ɔ’rɔl] chiqaradi.
U shunday boyki, o'ziga hatto dengiz orolini sotib Каракатица выпускает чёрную жидкость, когда на
olishga qurbi yetadi. неё нападают.
Он так богат, что может позволить себе купить кашало’т м kashalot ot [kαʃα’lɔt]
морской остров. Kashalot – bu yirik, tishli kit.
отли’в м suvning qaytishi ot [suv’niŋ qαjti’ʃə] Кашалот – это крупный зубатый кит.
Suvning qaytishi – bu dengiz qirg'og'I yonida suv кит м kit ot [kit]
sathining eng past nuqta lahzasi. O'tgan zamonlarda odamlar kitni baliq deb bilganlar.
Отлив – это момент самой низкой точки уровня
В прежние времена люди думали, что кит – это
воды у морского берега.
рыба.
пляж м plyaj ot [pljαj]
меду’за ж meduza ot [me’du:zα]
U yerda qumli plyajlar yaxshi.
Meduza – bu yumshoq,shaffof tanli dengiz jonivori.
Там хорошие песчаные пляжи.
Медуза – это морское существо с мягким почти
побере’жье с qirgoq bo'yi ot [qir’ǵɔq bό’ji]
Qirgoq bo'yida yangi mehmonxonalar qurayaptilar. прозрачным телом.
На побережье строят новые отели. моллю’ск м mollyusk ot [mɔ’ljusk]
полуо’стров м yarimorol ot [jαrəmɔ’rɔl] Mollyusklarning ko'pchiligi chig'anoq bilan
Italiya – bu yarimorol. himoyalangan.
Италия – это полуостров. Многие моллюски защищены раковиной.
прибо’й м qirg'oq to'lqinlari ot [qir’ǵɔ:q tόlqinlαr’ə] морж м morj ot [mɔrʒ]
Men hatto bu yerdan qirg'oq to'lqinlarini Morjning ikkita uzun dandon tishlari bor.
eshitayapman. Морж имеет два длинных бивня.
Я слышу морской прибой даже отсюда. осьмино’г м sakkizoyoq ot [sαkizɔ’jɔq]
прили’в м suvning ko'tarilishi ot [suv’niŋ kόtαrili’ʃə] Sakkizoyoq – bu,chuqursuvosti 8 paypaslagichli
Suv ko'tarilishi – Oyning suv ko'tarilishini yasovchi
mahluq. .
kuch tomonidan chaqiriladi.
Осьминог – это глубоководное существо с
Прилив вызывается приливообразующей силой
8 щупальцами.
Луны.
ры’ба ж baliq ot [bα’ləq]
проли’в м bo'g'iz ot [bό’ǵəz]
Eng xavfli dengiz balig'i – bu akula.
Bo'g'iz – bu quruqlikning ikki qismi oralig'idagi tor suv
koridori. Самая опасная морская рыба – это акула.
Пролив – это узкий водный коридор между двумя тюле’нь м tyulen ot [tju’len]
частями суши. Tyulenlar, asosan , salqin dengiz qirg'oqlari va suzib
шторм м shtorm (dovul) ot [ʃtɔrm /dɔ’vul/] yuradigan muzliklarda yashaydilar.
Bu kema har qanday dovulga bardosh bera oladi. Тюлени живут в основном на прохладных морских
Этот корабль может выдержать любой шторм. берегах и плавающих льдинах.

88

150x220 (4 - 1).indd 88 27.02.2013 17:50:59


DENGIZ [den’gi:z]
круи’з м kruiz ot [kru’iz]
О’ ТДЫХ НА МО’ РЕ
Ular Tenerifegacha kruizga ketdilar.
DENGIZDA DAM OLISH [deŋiz’dα dαm ɔ’liʃ]
Они отправились в круиз до Тенерифе.
аквала’нг м akvalang ot [αkvα’lα:ŋ] ма’чта ж machta ot [’mαʧtα]
Akvalang – bu suv ostida suzganda nafas olish Bu yaxtada machtaning balandligi 5 metr.
moslamasi. Мачта на этой яхте имеет высоту 5 метров.
Акваланг – это устройство для дыхания во время
морско’й порт м dengiz port ot [den’gi:z pɔrt]
плавания под водой.
Ertaga biz boshqa dengiz portiga kiramiz.
зонт от со’лнца м quyoshdan saqlaydigan soyabon ot
Завтра мы зайдём в другой морской порт.
[qujɔʃ’dαn sαqlαjdi’gαn zɔnt]
Biz ijaraga quyoshdan saqlaydigan soyabon oldik. па’рус м yelkan ot [jel’kαn]
Мы взяли напрокат зонт от солнца. Kel, yelkanni ko'taramiz.
купа’льный костю’м м cho'milish kostyumi ot Давай поднимем парус.
[ʧόmi’ləʃ kɔstju’mə]
* * * * * * * * *
Cho'milish kostyumi kiygan ikki chiroyli qiz men
tomon qaradi. загоре’лый п oftobda qoraygan sif [ɔftɔb’dα qɔrαj’gαn]
Две хорошенькие девушки в купальных костюмах Men oftobda yetarlicha qorayganman deya
посмотрели в мою сторону. olmayman.
купа’ние с cho'milish ot [ʧόmi’ləʃ] Не думаю, что я достаточно загорелая.
Cho'milish sog'lik uchun foydali.
подво’дный п suv osti sif [suv ɔs’tə]
Купание полезно для здоровья.
Suv ostida suzish – mening sevimli mashg'ulotim.
ла’сты мн lastalar ot [’lαstαlαr]
Подводное плавание – моё любимое занятие.
Men bir juft ko'k rangli rezina lastalarni sotib oldim.
Я купил пару синих резиновых ластов.
солёный п tuzli (sho'r) sif [tuz’li ’ʃόr]
Dengiz suvi – tuzli.
ма’ска ж maska ot [’mαskα]
Menga sho'ng'ish uchun maska kerak. Морская вода – солёная.
Мне нужна маска для ныряния. субтропи’ческий п subtropik sif [sub’trɔpik]
надувно’й матра’с м puflab shishiriladigan matras ot Bu shahar – subtropik kurort.
[puf’lαb ʃiʃərilαdi’gαn mαt’rαs] Этот город – субтропический курорт.
U puflab shishiriladigan matrasda suzishni yaxshi тропи’ческий п tropik sif [’trɔpik]
ko'radi. Men biror – bir tropik joyga bormoqchiman.
Он любит плавать на надувном матрасе. Я хочу поехать в какую-нибудь тропическую
рыба’лка ж baliq ovlash ot [bα’ləq ɔv’lαʃ] местность.
Men dengizda baliq ovlashni yaxshi ko'raman.
дрейфова’ть г dreyflash fe'l [drejf’lαʃ]
Я обожаю морскую рыбалку.
Aysberg neft platformaga oqim bilan suzyapti.
сёрфинг м syorfing ot [’sjɔrfiŋ]
Айсберг дрейфует к нефтяной платформе.
Syorfing uchun to'lqinlar yetarlicha katta.
Волны достаточно большие для сёрфинга. загора’ть г oftobda qoraymoq fe'l [ɔftɔb’dα qɔrαj’mɔq]
тру’ бка для ныря’ния ж sho'ng'ish uchun naycha ot Ob-havo yaxshilandi,shunday bo'lgach, biz oftobda
[ʃόn’ǵəʃ u’ʧun nαj’ʧα] qorayishimiz mumkin.
Naycha bilan sho'ng'ish – bu juda ajoyib! Погода улучшилась, так что мы можем загорать.
Ныряние с трубкой – это классно! ныря’ть г sho'ng'imoq fe'l [ʃόnǵi’moq]
шезло’нг м shezlong ot [ʃez’lɔ:ŋ] Ular marvarid axtarib sho'ng'iydilar.
U shezlongda o'tirar edi. Они ныряют в поисках жемчуга.
Она сидела в шезлонге.
пла’вать г suzmoq fe'l [suz’mɔq]
ЛА’ ЙНЕРЫ И Я’ ХТЫ Sen suzishni bilasanmi?
LAYNER VA YAXTALAR [’lα:jner vα ’jαxtαlαr] Ты умеешь плавать?

кругосве’тное пла’вание с dunyo bo'ylab suzish ot ходи’ть под па’русом г yelkan ostida yurmoq fe'l
[dun’jɔ bόj’lαb su’zəʃ] [jel’kαn ɔsti’dα jur’mɔq]
Dunyo bo'ylab suzish – mening orzuim. Biz Atlantikadan yelkan ostida o'tmoqchimiz.
Кругосветное плавание – моя мечта. Мы хотим пройти под парусом через Атлантику.

89

150x220 (4 - 1).indd 89 27.02.2013 17:50:59


’ КО
МОЯ ’ МНАТА
41
крова’ть ж karavot ot [kαrα’vət]
ОСНОВНЫ’ Е ЭЛЕМЕ’ НТЫ
Bugun men karavotda ertalab soat 9 gacha yotdim.
ASOSIY ELEMENTLAR [αsɔ’sij element’lα:r]
Сегодня я лежал в кровати до 9 утра.
дверь ж eshik ot [e’ʃi:k] подста’вка для телеви’зора ж televizor uchun ot
Xonamga eltadigan eshik dubdan yasalgan. [tele’vizər u’ʧun]
Дверь в мою комнату сделана из дуба. Bu – televizor va shkaf uchun taglik gibridi.
замо’к м qulf ot [qulf] Это – гибрид подставки для телевизора и шкафа.
Eshikni ochish uchun qulfda kalitni bura. по’лка ж tokcha ( javon) ot [tɔk’ʧα ’jα’vɔn]
Поверни ключ в замке, чтобы открыть дверь. Bu, kompakt-disklar uchun maxsus tokcha.
окно’ с deraza ot [derα’zα] Это – специальная полка для компакт-дисков.
Derazadan qara. пуф м puf ot [puf]
Посмотри в окно. Xohlasang mana bu pufga o'tirishing mumkin.
Можешь сесть на этот пуф, если хочешь.
подоко’нник м derazatokcha ot [derαzαtɔk’ʧα]
Derazatokcha – bu deraza ostidagi yassi tokcha. стол пи’сьменный м yozuv stoli ot [jɔ’zuv stɔ’lə]
Yozuv stoli qog'oz va kitoblar bilan to'la.
Подоконник – это плоская полка у основания окна.
Письменный стол завален бумагами и книгами.
пол м pol ot [pɔl]
Men o'z xonam polini supurishim kerak.
стул м stul ot [stul]
Men yana birta stul olib kelaman.
Я должен подмести пол в своей комнате.
Я принесу ещё один стул.
поро’г м ostona ot [ɔstɔ’nα:]
ту’мбочка ж tumbochka ot [tumbɔʧ’kα]
Ostonadan hatlab o't.
Men ko'zoynagimni tumbochka ichiga qo'ydim va buni
Перешагни через порог.
unutib qo'ydim.
потоло’к м tom ot [tɔm]
Я положил очки в тумбочку и забыл об этом.
Tom balandligi – 3 metr.
ЭЛЕКТРО’ ННЫЕ ПРИБО’ РЫ
Высота потолка – 3 метра.
ELEKTRON ASBOBLAR [elekt’rɔn αsbɔb’lαr]
стена’ ж devor ot [de’vɔ:r]
Devorda osilib turgan suratga qara. видеомагнитофо’н м videomagnitofon ot
Посмотри на эту картину, висящую на стене. [,vɪdɪəmαgnɪtə’fɔn]
МЕ’ БЕЛЬ Mening videomagnitofonim televizor ustida turibdi.
MEBEL [’mebel] Мой видеомагнитофон стоит на телевизоре.
коло’нка (акусти’ческая) ж kolonka (akustik) ot
дива’н м divan ot [di’vαn] [kɔ’lɔnkα /α’kustik/]
Biz divanga o'tirdik va televizorni yoqdik.
Sen mening yangi kolonkalarimni ko'r.
Мы сели на диван и включили телевизор. Только посмотри на мои новые колонки.
дива’нная поду’шка ж divan yostiqchasi ot [di’vαn компью’тер м komp'yuter ot [kəmp’jutər]
jɔstiqʧα’sə] Men komp'yuterimni zamonaviy komp'yuter stolida
Men divan uchun yostiqchalar sotib olmoqchiman. saqlayman.
Я хочу купить подушки для дивана. Я держу свой компьютер на современном
кни’жный шкаф м kitob shkafi ot [ki’tɔb ʃkα’fə] компьютерном столе.
Sening kitob shkaflaring haqiqatdan ham meni магнитофо’н м magnitofon ot [mαgnɪtə’fɔn]
ta'sirlantirdi. Menga yangi magnitofon kerak.
Твои книжные шкафы действительно меня Мне нужен новый магнитофон.
впечатляют. прои’грыватель компа’кт-ди’сков м
кофе’йный сто’лик м kofe stolchasi ot [’kɔ:fe kompakt-disklar proigrivateli ot [kəm’pαkt disk’lαr
stɔlʧα’sə] prə’igrivαtelə]
Bu kofe stolchasi arzon, lekin ko'rinishi yaxshi. Kompakt-disklar proigrivateli qanday yaxshi. .
Это кофейный столик дешёвый, но хорошо Какой хороший проигрыватель компакт-дисков!
смотрится. радиоприёмник м radiopriyomnik ot
кре’сло с kreslo ot [kreslɔ] [rαdiəpri’jɔmnik]
Mening xonamda chuqur yumshoq kreslo bor. Kel, radio tinglaymiz. .
В моей комнате есть глубокое мягкое кресло. Давай послушаем радио.

90

150x220 (4 - 1).indd 90 27.02.2013 17:50:59


MENING XONAM [me’niŋ xɔ’nα:m]
телеви’зор м televizor ot [tele’vizər]
Men yangi televizor sotib oldim. * * * * * * * * *
Я приобрёл новый телевизор.
комфорта’бельный п qulay,shinam sif [qul’αj
усили’тель м kuchlantiruvchi ot [kuʧlαntiruv’ʧə]
Bu kuchlantiruvchimi? /ʃi’nαm/]

Это усилитель? Mening xonamdagi uy jihozlari qulay va shinam.

ДРУГИ’ Е ОБЪЕ’ КТЫ Обстановка в моей комнате комфортабельная.


BOSHQA OB'YEKTLAR [bɔʃ’qα ɔbjekt’lαr] побелённый п oqlangan sif [ɔqlαn’gαn]
батаре’я (отопле’ния) ж batareya (isitish) ot Mening xonamning shifti yaqinda oqlangan.
[bαtα’rejα isi’təʃ] Потолок в моей комнате – недавно побелённый.
Batareya etarlicha issiq. привы’чный п odatdagi sif [ɔdαta’gə]
Батарея достаточно тёплая.
Men uchun odat bo'lgan kofe ichish har doim mening
выключа’тель м viklyuchatel ot [viklju’ʧα:təl]
xonamda o'tadi.
Men chiroqni o'chirmoqchiman.Sening xonangdagi
o'chirg'ich qani? Привычное для меня питьё кофе всегда происходит
Я хочу включить свет. Где в твоей комнате в моей комнате.
выключатель?
прили’чный п tuzukkina sif [tu’zukinα]
ковёр м gilam ot [gi’lαm]
Sening xonang tuzukkina ko'rinadi.
Xonamning polida qalin gilam.
На полу у меня мягкий толстый ковёр. Твоя комната выглядит приличной.
ко’врик м gilamcha ot [gilαm’ʧα] ую’тный п shinam sif [ʃi’nαm]
Qara, bu gilamchaning naqshi qanday chiroyli. Men xonamni shinam joyga aylantirmoqchiman.
Смотри, какой красивый узор на этом коврике.
Я хочу сделать свою комнату уютным местом.
ламина’т м laminat ot [lαm’inαt]
Men parketdan ko'ra laminatni afzal ko'raman. жить г yashamoq fe'l [jαʃα’mɔq]
Я предпочитаю ламинат любому паркету. Men yashayotgan xonani ko'rmoqchimisan?
лино’леум м linoleum ot [li’nɔlium] Хочешь посмотреть комнату, в которой я живу?
Siz linoleum istaysizmi yoki biror boshqa narsanimi?
нра’виться г yoqmoq fe'l [jɔq’mɔq]
Вы хотите линолеум или что-то другое?
Senga mening xonam yoqadimi?
лю’стра ж qandil ot [qαn’dil]
Mening qandilimda 7ta lampochka bor. Тебе нравится моя комната?
В моей люстре 7 лампочек. отдыха’ть г dam olmoq fe'l [dαm ɔl’mɔq]
торше’р ж torsher ot [tαr’ʃer] Tushki ovqatdan keyin men har doim 1 soat o'z
Menda yashil abajurli torsher bor.
xonamda dam olaman.
У меня есть торшер с зелёным абажуром.
После обеда я всегда часок отдыхаю в своей
насто’льная ла’мпа ж stol lampasi ot [stɔl lαmpα’sə]
Men stol lampasini yoqdim va xatni o'qiy boshladim. комнате.
Я включил настольную лампу и начал читать располага’ть г joylashtirmoq fe'l [ʤɔjlαʃtir’mɔq]
письмо. Men xonamdagi narsalarni boshqacha
парке’т м parket ot [pαr’ket]
joylashtirmoqchiman.
Parket juda silliq edi.
Паркет был очень гладким. Я хочу расположить вещи в своей комнате по-

розе’тка (электри’ческая) ж rozetka (elektr) ot другому.


[rɔ’zetkα /e’lektr/] спать г uxlamoq fe'l [uxlα’mɔq]
Mening xonamda menga ikkinchi rozetka kerak.
Uzoq yo'ldan keyin yana o'z xonangda uxlash qanday
В моей комнате мне нужна вторая розетка.
yaxshi!
што’ра ж parda ot [pαr’dα:]
Qorong'i bo'lyapti, yaxshisi pardalarni tortish kerak. После долгой поездки так хорошо снова спать в
Темнеет, мне лучше задёрнуть шторы. собственной комнате.

91

150x220 (4 - 1).indd 91 27.02.2013 17:51:00


’Й
МУЗЕ
42
ВИ’ДЫ МУЗЕ’ ЕВ КАТЕГО’ РИИ ЭКСПОНА
’ ТОВ
MUZEYLAR TURI [muzej’lαr tu’rə] EKSPONATLAR TURKUMLARI [ækspɔnα:t’lαr
turkum’lαrə]
археологи’ческий музе’й м arxeologiya muzeyi ot
[αrxeəlɔ’gijα mu’zeji] антрополо’гия ж antropologiya ot [αntrəpə’lɔgijα]
Arxeolog bo'laturib, u har bir arxeologiya muzeyni Antropologiyaga bag'ishlangan biron-bir muzeylarni
ko'rishga harakat qiladi. bilasanmi?
Будучи археологом, он старается посетить каждый Знаешь ли ты какие-нибудь музеи, посвящённые
археологический музей. антропологии?
виртуа’льный музе’й м virtual muzey ot [vir’tuα:l археоло’гия ж arxeologiya ot [αrxeə’lɔgijα]
mu’zej] Men arxeologiya muzeyida bo'ldim.
Internetda ko'p virtual muzeylarni topish mumkin. Я побывал в музее археологии.
В Интернете можно найти много виртуальных вое’нная исто’рия ж harbiy tarix ot [hαr’bi:j tα’rix]
музеев. Agar seni harbiy tarix qiziqtirsa, bu juda yaxshi muzey.
вое’нный музе’й м harbiy muzey ot [hαr’bi:j mu’zej] Это очень хороший музей, если тебя интересует
Harbiy muzeylar harbiy tarixga ixtisoslashadi. военная история.
Военные музеи специализируются на военной геоло’гия ж geologiya ot [geə’lɔgijα]
истории. Men geologiyaga bag'ishlangan zalni topmoqchiman.
дом-музе’й м uy-muzey ot [uj mu’zej] Я хочу отыскать зал, посвящённый геологии.
Men mashhur yozuvchining uy-muzeyini ko'rdim. декорати’вно-прикладно’е иску’сство с
Я посетил дом-музей известного писателя. amaliy-dekorativ ot [αmα’lij’dekɔrα’tiv]
морско’й музе’й м dengiz muzeyi ot [den’gi:z mu’zeji] Amaliy-dekorativ san'at ko'rgazmasi shu zalda
Ayrim dengiz muzeylari o'z ichiga tarixiy kemalarni o'tkaziladi.
oladi. Выставка декоративно-прикладного искусства
Некоторые морские музеи включают в себя
будет проводиться в этом зале.
исторические корабли.
естествозна’ние с tabiatshunoslik ot [tαbiα:ʧunɔs’lik]
музе’й естествозна’ния м tabiatshunoslik muzeyi ot Men tabiatshunoslikka qiziqyapman.
[tαbiαʧunɔs’lik muze’ji]
Я интересуюсь естествознанием.
Evolyutsiya va bio xilma-xillik- tabiatshunoslik
изя’щные иску’сства мн nafis san'atlar ot [nα’fis
muzeylari uchun muhim soha.
sαnα:t’lαr]
Эволюция и биоразнообразие – важные области
Men nafis san'atlarni o'rganyapman.
для музеев естествознания.
Я изучаю изящные искусства.
музе’й нау’ки м fan muzeyi ot [fαn mu’zeji]
Ayrim fan muzeylari o'z ichiga planetariyni oladi. исто’рия ж tarix ot [tα’rix]
Tarix – bu o'tmishni o'rganish.
Некоторые музеи науки включают в себя
История – это изучение прошлого.
планетарий.
музе’й-запове’дник м muzey-qo'riqxona ot исто’рия культу’р ж madaniyatlar tarixi ot
[qόriqxɔ’nα mu’zeji] [mαdαnijαt’lαr tαri’xə]
Ko'pgina qo'riqxona-muzeylari eski arxitekturaga Madaniyatlar tarixi – uning sevimli mavzusi.
bag'ishlangan. История культур – его любимая тема.
Многие музеи-заповедники посвящены старой краеве’дение с o'lkashunoslik ot [όlkαʃunɔs’lik]
архитектуре. Shaharchada o'lkashunoslikka bag'ishlangan kichkina
передвижно’й музе’й м ko'chma muzey ot [kόʧ’mα muzey bor.
mu’zej] В городке есть маленький музей, посвящённый
Ko'chma muzeylar, ko'chma vositalar yordamida, краеведению.
ko'rgazmalar tashkil etadi. нау’ка ж ilmu-fan ot [ilmu’fαn]
Передвижные музеи устраивают выставки при Ilm-u fan to'g'risida ko'proq bilishni istasangiz ushbu
помощи передвижных средств. muzeyga boring.
специализи’рованный музе’й м Если вы хотите больше узнать о науке, посетите этот
maxsuslashtirilgan muzey ot [mαxsuslαʃtiril’gαn mu’zei] музей.
Maxsuslashtirilgan muzeylar mavjud, masalan нумизма’тика ж numizmatika ot [numiz’mα:tikα]
Ispaniyada – o'yinchoqlar muzeyi. Numizmatika bo'limi kolleksiyasi 160 000 predmetdan
Существуют специализированные музеи, iborat.
например, Музей игрушек в Испании. Коллекция отдела нумизматики состоит из
худо’жественный музе’й м rassomchilik muzeyi ot 160 000 предметов.
[rαsɔmʧi’lik mu’zeji] ремёсла мн hunarlar ot [hunαr’lαr]
Ermitaj – mashhur rassomchilik muzeyi. Bu muzey hunarlarga bag'ishlangan.
Эрмитаж – знаменитый художественный музей. Этот музей посвящён также и ремёслам.

92

150x220 (4 - 1).indd 92 27.02.2013 17:51:00


MUZEY [mu’zej i’ʃə]
се’льское хозя’йство с qishloq xo'jaligi ot [qiʃ’lɔq экскурсово’д м ekskursiya boshlovchisi ot [æks’kursijα
xόʤαli’gə] bɔʃlɔvʧi’sə]
Ekskursiya mavzusi – qadimiy Misrning qishloq Ekskursiya boshlovchisi har bir savolga javob bera
xo'jaligi. olardi.
Тема экскурсии – сельское хозяйство древнего Казалось, экскурсовод мог ответить на любой
Египта. вопрос.
совреме’нное иску’сство с zamonaviy san'at ot экспона’т м eksponat ot [ækspə’nαt]
[zαmɔnα’vij sαn’α:t] Bu yerda siz muzeyning eng eski eksponatini
Men zamonaviy san'at to'grisida ko'proq ko'rishingiz mumkin.
bilmoqchiman. Здесь вы можете увидеть самый старый из наших
Я хочу знать больше о современном искусстве. экспонатов.
те’хника ж texnika ot [’texnikα] * * * * * * * * *
Mening soham – bu ilm-u fan va texnika.
Мои области – это наука и техника. дре’вний п qadimiy sif [qαdi’mij]
тра’нспорт м transport ot [’trαnspɔrt] Bu zal Qadimiy Rim va Qadimiy Yunonga
Uni barcha narsa qiziqtiradi, transport ham. bag'ishlangan.
Её интересует всё, включая транспорт. Этот зал посвящён Древнему Риму и Древней
филатели’я ж filateliya ot [filαti’lijα] Греции.
Aytishlaricha, bu muzeyda filateliya bo'yicha yaxshi необы’чный п g'ayrioddiy sif [ǵαjriɔ’dij]
kolleksiya bor. Ushbu surat bu rassom uchun juda g'ayrioddiy.
Говорят, в этом музее – хорошая коллекция Данная картина очень необычна для этого
филателии. художника.
этноло’гия ж etnologiya ot [ætnɔ’lɔgijα] ре’дкий п noyob sif [nɔ’jɔb]
Etnologiya – bu antropologiya sohalaridan biri. Bu Bibliyaning juda noyob nashri.
Этнология – это одна из областей антропологии. Это – очень редкое издание Библии.
РАБО’ ТА МУЗЕ’ Я уника’льный п nodir sif [nɔ’dər]
MUZEY ISHI [mu’zej I’ʃə] Muzeyda juda ko'p nodir eksponatlar bor.
В музее имеется множество уникальных
витри’на ж vitrina(peshtaxta) ot [vit’rinα] экспонатов.
Peshtaxtada o'rta asr qo'lyozmalari joylashgan edi. це’нный п qimmatbaho sif [qimαtbα’hɔ]
В витрине находились средневековые рукописи. Bu qimmatbaho kolleksiya – muzeyimizning asosiy
входна’я пла’та ж kirish to'lovi ot [ki’rəʃ tόlɔ’və] g'ururi.
Kirish to'lovi – kattalar uchun 5 dollar va bolalar Эта ценная коллекция – главная гордость нашего
uchun – 1 dollar. музея.
Входная плата – 5 долларов для взрослых и выставля’ть г ko'rgazmaga qo'ymoq fe'l
1 доллар для детей. [kόrgαzmα’gα qόj’mɔq]
вы’ставка ж ko'rgazma ot [kόrgαz’mα] Qayta tiklangan surat yana ko'rgazmaga qo'yiladi.
Men bu ko'rgazmaga yana bormoqchiman. Отреставрированная картина снова выставляется.
Я хочу снова посетить эту выставку. объясня’ть г tushuntirmoq fe'l [tuʃuntər’mɔq]
галере’я ж galereya ot [gαle’re:jα] Bunday artefaktlar ko'p narsani tushuntirishi mumkin.
Rassomchilik galereyasi ana u yerda. Такие артефакты могут многое объяснить.
Художественная галерея вон там. осма’тривать г ko'zdan kechirmoq fe'l [kόz’dαn
зал м zal ot [zαl] keʧir’mɔq]
9 – zal qayerda? Ko'rgazmani mana bu zaldan boshlab ko'zdan
Где зал номер 9? kechiring.
кура’тор м kurator ot [ku’rαtɔr] Осматривайте выставку, начиная с этого зала.
Kolleksiya va eksponatlar uchun mas'ul kishilar – посеща’ть г borib ko'rish fe'l [bɔ’rib kό’rəʃ]
kuratorlar deb ataladi. Shu shaharda bo'lganimgan foydalanib ko'proq
Люди, ответственные за коллекции и экспонаты, muzeylarni borib ko'rmoqchiman.
известны как кураторы. Пока я в этом городе, я хочу посетить как можно
сигнализа’ция ж signalizatsiya ot [signαli’zαtsijα] больше музеев.
Signalizatsiya tufayli biz suratni qutqarib qoldik. узнава’ть г bilmoq fe'l [bil’mɔq]
Благодаря сигнализации мы спасли картину. Bu muzey senga aviatsiya to'g'risida ko'proq bilishga
экску’рсия ж ekskursiya ot [æks’kursijα] yordam beradi.
Muzey ixtisoslashtirilgan ekskursiyalar tashkil etadi. Этот музей может помочь тебе больше узнать об
Музей организует специализированные экскурсии. авиации.

93

150x220 (4 - 1).indd 93 27.02.2013 17:51:00


’ ЛЬНЫЕ ИНСТРУМЕ
МУЗЫКА ’ НТЫ
43
СТРУ’ ННЫЕ ИНСТРУМЕ’ НТЫ ДУХОВЫ’ Е ИНСТРУМЕ’ НТЫ
TORLI ASBOBLAR [tɔr’li αsbɔbl’αr] PUFLAB CHALINADIGAN ASBOBLAR
[puf’lαb ʧαlinαdi’gαn αsbɔb’lαr]
а’рфа ж arfa ot [’α:rfα]
Arfaning torlari yuqoridan pastga qarab tortilgan. аккордео’н м akkordeon ot [αkαr’deόn]
Струны арфы натянуты сверху вниз. Akkordeon chaladigan kishi akkordeonist deb ataladi.
ба’нджо с bandjo ot [’bα:ndjό] Человек, который играет на аккордеоне,
Bandjoning korpusi barabanga o'xshash. называется аккордеонистом.
Банджо имеет корпус, похожий на барабан. англи’йский рожо’к м ingliz naychasi ot [iŋ’liz
nαjʧα’sə]
виолонче’ль ж violonchel ot [viələn’ʧel]
Ingliz naychasi goboyga o'xshash, lekin past notalarni
U violonchel ustasi edi.
beradi.
Он был виртуозом виолончели.
Английский рожок аналогичен гобою, но даёт
гита’ра ж gitara ot [gi’tα:rα] более низкие ноты.
U gitarada yaxshi chaladi.
валто’рна ж valtorna ot [vαl’tόrnα]
Он умеет очень хорошо играть на гитаре. Bu mundshtuk – valtorna uchun.
клавеси’н м klavesin ot [klαve’sin] Это – мундштук для валторны.
Klavesinda pianino chalgandek chaladilar, ammo u волы’нка ж volinka ot [vα’linkα]
boshqacha tovush chiqaradi. Ko'pgina kishilar volinkani eshitganda Shotlandiya
На клавесине играют как на пианино, но он haqida o'ylaydilar.
производит другой звук. Большинство людей, услышав волынку, думают о
контраба’с м kontrabas ot [kəntrα’bαs] Шотландии.
Kontrabas – skripkalilar oilasida eng katta asbob. гобо’й м goboy ot [gα’bόj]
Контрабас – самый крупный инструмент Goboy – bu ikki tilchali yog'osh musiqa asbobi.
скрипичного семейства. Гобой – это деревянный музыкальный инструмент с
двойным язычком.
лю’тня ж lyutnya ot [’ljutnjα]
Ispaniyaga birinchi lyutnyalarni mavrlar olib keldi. губна’я гармо’ника ж lab garmonikasi ot [lαb
gαrmό’nikαsə]
Первые лютни завезли в Испанию мавры.
Lab garmonikasi – og'izga yopishtirib chalinadigan
мандоли’на ж mandolina ot [mαndα’linα] kichik musiqa asbobi.
Mandolinaning eng keng tarqalgan turi 8 torlidir.
Губная гармоника – маленький музыкальный
Самый распространённый тип мандолины имеет инструмент, на котором играют, прижимая его ко
8 струн. рту.
пиани’но с pianino ot [piα’ninɔ] кларне’т м klarnet ot [klαr’net]
U pianino chalishdan dars berishi mumkin. Klarnet – djaz ansambllarida ishlatilganidek simfonik
Она может давать уроки игры на пианино. ansambllarda ham ishlatiladi.
роя’ль м royal' ot [rό’jαl] Кларнет используется как в джазовых ансамблях,
Bu royalning og'irligi qancha? так и в симфонических оркестрах.
Сколько весит этот рояль? орга’н м organ ot [αr’gα:n]
сита’р м sitar ot [si’tαr] Motsart organni musiqa asboblarining qiroli deb atar
Sitarni sozlash sitarchining maktabi va uslubiga edi.
bog'liq. Моцарт называл орган “Королём музыкальных
Настройка ситара зависит от школы и стиля инструментов”.
ситариста. саксофо’н м saksofon ot [sαksα’fό:n]
Odatda saksofonlar latundan tayorlanadi.
скри’пка ж skripka ot [’skripkα]
Саксофоны обычно изготавливаются из латуни.
Skripkada kamonchani torlarga tegizib o'ynaydilar.
тромбо’н м trombon ot [trαm’bόn]
На скрипке играют, водя смычком по струнам.
Glen Miller trombon ustasi bo'lgan. .
цимба’лы мн simballar ot [simbα’lαr] Глен Миллер был виртуозом тромбона.
Simballar, Sharqiy Yevropa mamlakatlarida ommabop
труба’ ж truba ot [tru:’bα]
edi. Truba asosan klassik musiqa va djazda ishlatiladi.
Цимбалы были популярны в странах Восточной Труба в основном используется в классической
Европы. музыке и джазе.
электрогита’ра ж elektrogitara ot [elektrəgi’tαrα] ту’ ба ж tuba ot [tu’bα]
Birinchi elektrogitaralar 1931- yilda paydo bo'ldi. Tuba juda past notalarni beradi.
Первые электрогитары появились в 1931 году. Туба даёт очень низкие ноты.

94

150x220 (4 - 1).indd 94 27.02.2013 17:51:01


MUSIQA ASBOBLARI [musi’qα αsbɔblαr’ə]
фаго’т м fagot ot [fα’gόt] уда’рная устано’вка ж urish qurilmasi ot [u’rəʃ
Fagotda o'ynash uchun ijrochining barmoqlari uzun qurilmα’sə]
bo'lishi kerak.
Baraban va tarelkalar to'plami urish qurilmasi deb
Чтобы играть на фаготе, исполнитель должен иметь
длинные пальцы. ataladi.
фле’йта ж fleyta ot [’flejtα] Комплект барабанов и тарелок называется ударной
Fleytaning ko'p turlari bor. установкой.
Существует множество типов флейт.
УДА ’ РНЫЕ ИНСТРУМЕ’ НТЫ * * * * * * * * *
URIB CHALINADIGAN ASBOBLAR [u’rib
ʧαlinαdi’gαn αsbɔb’lαr] диатони’ческий п diatonik sif [diαtό’nik]
Bu lab garmonikasi diatonikmi yoki xromatik?
бараба’н м baraban ot [bαrα’bα:n] Эта губная гармоника диатоническая или
Baraban – bu eng ko'p tarqalgan urib chalinadigan
хроматическая?
musiqa asbobi.
Барабан – это самый распространённый ударный смычко’вый п kamonchali sif [kαmɔnʧα’li]
инструмент. Skripka – bu kamonchali asbob.
гонг м gong ot [gόŋ] Скрипка – это смычковый инструмент.
Ayrim gonglar juda katta va og'ir.
Некоторые гонги – огромные и очень тяжёлые. хромати’ческий п xromatik sif [xrόmα:’tik]
кастанье’ты мн kastan'etlar ot [kαstαnjet’lαr] Xromatik shkalada barcha notalar ishlatiladi.
Kastan'etlar katta barmoqqa chizimcha bilan В хроматической шкале используются все ноты.
bog'lanadi.
щипко’вый п chertib chalinadigan sif [ʧer’tib
Кастаньеты прикрепляются к большому пальцу
шнуром. ʧαlinαdi’gαn]
колокола’ мн qo'ng'iroqlar ot [qόnǵirɔq’lαr] Gitara – bu torli, chertib chalinadigan musiqa asbobi.
Kompozitor uchinchi qismda qo'ng'iroqlar tovushini Гитара – это щипковый струнный музыкальный
qo'shishga qaror qildi.
инструмент.
Композитор решил добавить звуки колоколов в
третьей части. язычко’вый п tilchali sif [tilʧα’li]
ко’нгa ж kongo ot [’kόŋə] Klarnet – bu tilchali asbob.
Kongo – bu tor va baland kuba barabani. Кларнет – это язычковый инструмент.
Конгa – это высокий узкий кубинский барабан.
бренча’ть г ding'illamoq fe'l [dinǵilα’mɔq]
ксилофо’н м ksilofon ot [ksilə’fόn]
Ksilofon – turli uzunlikdagi yog'och bruslardan iborat. U gitarada g'ing'illab ashula aytar edi.
Ксилофон состоит из деревянных брусков Он бренчал на гитаре и пел.
различной длины. дуть г puflamoq fe'l [puflα’mɔq]
лита’вры мн litavralar ot [li’tαvrαlαr] Musiqachilar trubalarga puflay boshladilar.
Litavralarda chalmoq ucun maxsus tayoqchalar kerak.
Чтобы играть на литаврах, нужны специальные Музыканты начали дуть в трубы.
палочки. игра’ть г chalmoq fe'l [ʧαl’mɔq]
мари’мба ж marimba ot [mα’rimbα] Men turli asboblarda chala olaman.
Marimbalar Afrikada yuz yillar oldin paydo bo'ldi.
Я умею играть на разных инструментах.
Маримбы появились в Африке сотни лет назад.
металлофо’н м metallofon ot [metαlα’fόn] импровизи’ровать г improvizatsiya qilmoq fe'l
Metallofonlar musiqada yuz yillardan beri qo'llaniladi. [imprαvi’zαtsijα qil’mɔq]
Металлофоны используются в музыке в течение Notalar bo'yicha chala olishingni ko'rayapman, ammo
сотен лет.
improvizatsiya qila olasanmi?
тамбури’н м tamburin ot [tαmbu’rin]
Tamburin – bu uncha katta bo'lmagan qo'l barabani. Я вижу, что ты умеешь играть по нотам, но умеешь
Тамбурин – это небольшой ручной барабан. ли ты импровизировать?
таре’лки мн tarelkalar ot [tαrelkα’lαr] исполня’ть г ijro etmoq fe'l [iʤ’rɔ et’mɔq]
Tarelkalar – bu mis, bronza yoki alohida qotishmadan
Skripkachi oltita klassik asarni ijro etdi.
yasalgan disklar.
Тарелки – это диски, сделанные из меди, бронзы Скрипач исполнил шесть классических
или особого сплава. произведений.

95

150x220 (4 - 1).indd 95 27.02.2013 17:51:01


’ МЫЕ И ПАУКООБРА
НАСЕКО ’ ЗНЫЕ
44
па’лочник м palochnik ot [pαləʧ’nik]
РАСПРОСТРАНЁННЫЕ ВИ’ДЫ
Palochniklarning kamuflyajiga ko'ra ularni aniqlash
KENG TARQALGAN TURLARI [keŋ tαrqαl’gαn
juda qiyin.
tur’lαr]
Из-за своего камуфляжа палочников крайне
ба’бочка ж kapalak ot [kαpα’lαk] трудно заметить.
Kapalak gulda qo'ngan edi. пау’к м o'rgimchak ot [όrgim’ʧαk]
Бабочка сидела на цветке. O'rgimchaklarda hasharotlardan farqli ularoq 8ta
богомо’л м beshiktervatar ot [beʃiktervα’tαr] oyoq bor.
Beshiktervat-bu,boshqa hasharotlarni yeyuvchi yirik В отличие от насекомых пауки имеют по 8 ног.
hasharot. пчела’ ж asalari ot [αsαlα’rə]
Богомол – это крупное насекомое, поедающее Asalarilar asal tayyorlaydi.
других насекомых. Пчёлы делают мёд.
бо’жья коро’вка ж xonqizi ot [xɔnqi’zə] руче’йник м rucheynik ot [ru’ʧejnik]
Xonqizlar odatda to'q sariq, sariq va yorqin qizil Rucheyniklar suv osti arxitektorlari hisoblanadi.
rangda bo'ladi. Ручейники считаются подводными архитекторами.
Божьи коровки обычно бывают оранжевыми, саранча’ ж chigirtka ot [ʧigərt’kα]
жёлтыми и ярко-красными. Chigirtka bir joydan ikkinchi joyga katta to'da bo'lib
uchib o'tadi.
водоме’рка ж “suv o'lchovchi” ot [suv όlʧɔv’ʧə]
Саранча перелетает с места на место большими
“Suv o'lchovchilar” suv sathida uning tarangligidan
группами.
foydalanib yuradilar.
Водомерки передвигаются по поверхности воды,
сверчо’к м qora chigirtka ot [qɔ’rα ʧigirt’kα:]
Erkak qora chigirtkalar qanotchalarini bir-biriga
используя её поверхностное натяжение.
ishqalab qattiq tovush chiqaradi.
жук м qo'ng'iz ot [qόn’ǵəz]
Сверчки-самцы издают громкие звуки трением
Barcha tavsiflangan hasharotlar turlarining
крылышек друг о друга.
40%-qo'ng'izlar (350000 yaqin turi).
светля’к м tillaqo'ng'iz ot [tilαqόn’ǵəz]
40% из всех описанных видов насекомых – жуки
Tillaqo'ng'izlar qorong'ilikda yiltiraydi.
(около 350 000 видов).
Светляки светятся в темноте.
клоп м kana ot [kα’nα]
скорпио’н м chayon ot [ʧα’jɔn]
Ba'zi kanalar juda yoqimsiz hid tarqatadi.
Chayonlar – bu xavfli o'rgimchaksimonlar.
Некоторые клопы пахнут довольно неприятно.
Скорпионы – это опасные паукообразные.
кузне’чик м chigirtka ot [ʧigirt’kα] стрекоза’ ж ninachi ot [ninα’ʧi]
Chigirtkalar maysa va barglar bilan ovqatlanadi.
Ninachilar pashsha va boshqa hasharotlarni tutadilar.
Кузнечики питаются травой и листьями.
Стрекозы ловят комаров и других насекомых.
медве’дка ж medvedka ot [midvet’kα] тарака’н м nonxo'rak ot [nɔnxό’rαk]
Balog'atga yetgan medvedka juftlanish davrida Mening kichkina qizim nonxo'raklardan qo'rqadi.
8 kilometrgacha uchib o'tishi mumkin. Моя маленькая дочь боится тараканов.
Взрослая медведка в период спаривания может терми’т м termit ot [ter’mit]
пролететь 8 километров. Termit – tropiklarda yashovchi va chumolini eslatuvchi
мотылёк м parvona ot [pαrvɔ’nα:] hasharot.
Parvonalar asosan tunda,yorug'likka intilib uchadilar. Термит – это насекомое, напоминающее муравья и
Мотыльки летают в основном ночью, живущее в тропиках.
привлекаемые светом. тля ж shirincha ot [ʃirin’ʧα]
мураве’й м chumoli ot [ʧumɔ’lə] Xonqizlar – sirinchaning tabiiy dushmani.
O'rmon chumolilari katta chumoli to'dasini quradilar. Божьи коровки – природные враги тлей.
Лесные муравьи строят большие муравьиные кучи. уховёртка ж eshak qurti ot [e’ʃαk qur’tə]
му’ ха ж chivin ot [ʧi’vən] Eshak qurti – bu dumida qayrilgan juft qisqichli
Chivin – uchadigan ikki qanotli mayda hasharot. hasharot.
Муха – мелкое летающее насекомое с двумя Уховёртка – это насекомое с парой изогнутых
крыльями. клещей на хвосте.
оса’ ж ari ot [α’rə] чёрная вдова’ ж qora beva ot [qɔ’rα be’vα]
Ari – bu chaqadigan qora-sariq hasharot. Qora beva – bu zaharli o'rgimchak.
Оса – это жалящее жёлто-чёрное насекомое. Чёрная вдова – это ядовитый паук.

96

150x220 (4 - 1).indd 96 27.02.2013 17:51:02


HASHAROT VA O'RGIMCHASIMONLAR [hαʃα’rɔ:t vα ɔ’rgimʧαsimɔn’lαr]
шмель м tukli ari ot [tuk’li α’rə] личи’нка ж hasharot qurti ot [hαʃα’rɔ:t qur’tə]
Tukli ari – bu yirik paxmoq hasharot. Hasharot qurti balog'atga yetgan hasharotdek
Шмель – это крупное мохнатое насекомое.
ko'rinmasligi mumkin.
КРОВОСОСУ’ ЩИЕ ВИ’ДЫ Личинка может выглядеть совершенно не так, как
QON SO'RUVCHILAR TURI [qɔn sόruvʧi’lαr
tu’rə] взрослое насекомое.
у’сик м mo'ylovcha ot [mόjlɔv’ʧα]
блоха’ ж burga ot [bur’gα:]
Nonxo'rak o'z mo'ylovchalarini qimirlatib turar edi.
It burgalari odamlarni ham chaqadi.
Собачьи блохи могут кусать и людей. Таракан шевелил своими усиками.
вошь ж bit ot [bit]
* * * * * * * * *
Bitlar odam ba hayvonlar terisi, sochlarida yashaydi.
Вши живут на коже и в волосах людей и животных. вре’дный п zararli sif [zαrαr’li:]
клещ м kana ot [kα’nα:] Menga zararli hasharotlarga qarshi zahar kerak.
Kana – bu qon so'ruvchi o'rgimchaksimon.
Мне нужен яд от вредных насекомых.
Клещ – это кровососущее паукообразное.
кома’р м pashsha ot [pα’ʃα] кро’шечный п juda mayda sif [ʤu’dα mαj’dα]
Urg'ochi pashshalar odam va hayvonlarni chaqadi va Ayrim hasharotlar juda mayda.
ularning qonini so'radi. Некоторые насекомые совсем крошечные.
Самки комаров кусают людей и животных и сосут
ма’ленький п kichkina sif [kiʧki’nα]
их кровь.
Xonqizlar – bu kichkina qo'ng'izlar.
о’вод м so'na ot [sό’nα”]
So'nalar mollarni chaqadi. Божьи коровки – это маленькие жуки.
Оводы кусают скот. поле’зный п foydali sif [fɔjdα’li:]
слепе’нь м so'na pashsha ot [sό’nα/pα’ʃα] Shubhasiz,asalarilar- bu eng foydali hasharotlar.
So'na pashshalarning urg'ochilariga urchish uchun
Разумеется, пчёлы – это самые полезные
qon bilan ovqatlanish kerak.
Самкам слепней требуется питание кровью для насекомые.
репродукции. фасе’точный п fasetali sif [fα’setαli:]
ОСО’ БЫЕ ТЕ’ РМИНЫ Ninachilar juda katta fasetali ko'zlarga ega.
ALOHIDA ATAMALAR [α’lɔhidα atαmα’lαr] Стрекозы имеют очень крупные фасеточные глаза.

брюшко’ с qorincha ot [qɔrin’ʧα] жа’лить г chaqmoq fe'l [ʧαq’mɔq]


Bu hasharotning qorinchasi yumshoq va nozik. Ariga tegilsang, u seni chaqadi.
Брюшко этого насекомого очень мягкое и нежное. Если потрогаешь осу, она тебя ужалит.
гу’сеница ж kapalak qurti ot [kαpα’lαk qur’tə]
жужжа’ть г g'uvillamoq fe'l [ǵuvəlα’mɔq]
Ko'rimsiz kapalak qurtlari chiroyli kapalaklarga
Atrofda chivinlar g'uvillardi
aylanishiga ishonish qiyin.
Трудно поверить, что безобразные гусеницы Кругом жужжали мухи.
превращаются в красивых бабочек. лета’ть г uchmoq fe'l [uʧ’mɔq]
жа’ло с nish ot [niʃ] Hamma hasharotlar ham uchaolmaydi.
O'z nishini yo'qotgan asalari halok bo'ladimi?
Не все насекомые могут летать.
Погибает ли пчела, когда теряет своё жало?
крыло’ с qanot ot [qα’nɔt] по’лзать г o'rmalamoq fe'l [όrmαlα’mɔq]
Tukli arilar to'rttadan qanotga ega. Sening yengingdan qandaydir hasharot o'rmalab
Шмели имеют по четыре крыла. tushib kelmoqda.
ку’колка ж g'umbak ot [ǵum’bαk] По твоему рукаву какое-то насекомое сползает.
G'umbak – bir shakldan ikkinchi shaklga o'tadigan
ayrim hasharotlarning hayot bosqichi.
стрекота’ть г chirillamoq fe'l [ʧirəlα’mɔq]
Куколка – это стадия жизни некоторых насекомых, Sershira o'tda chigirtkalar chirillayapti.
проходящих трансформацию. Стрекочут кузнечики в сочной траве.

97

150x220 (4 - 1).indd 97 27.02.2013 17:51:02


’ ЛЯ
НЕДЕ
45
встре’ча ж uchrashuv ot [uʧrα’ʃu:v]
ДНИ НЕДЕ’ЛИ
Shanba kuni mening avvalgi hamkorim bilan
HAFTA KUNLARI [hαf’tα: kun’lαrə]
uchrashuvim bo'ladi.
воскресе’нье с yakshanba ot [jαkʃαn’bα:] В субботу у меня будет встреча с моим бывшим
Yakshanba ko'pgina mamlakatlarda dam olish kuni коллегой.
hisoblanadi. годовщи’на ж bir yillik ot [bir ji’li:k]
Воскресенье считается нерабочим днём во многих Kelgusi juma kuni bizning to'yimizning bir yilligi
странах мира. bo'ladi.
вто’рник м seshanba ot [seʃαn’bα:] Годовщина нашей свадьбы будет в следующую
Seshanba kuni men kasal bo'ldim. пятницу.
Я заболел во вторник. день зарпла’ты м maosh kuni ot [mαɔʃ ku’nə]
понеде’льник м dushanba ot [duʃαn’bα:] Mening maosh kunim – seshanba.
Dushanba – og'ir kun. Мой день зарплаты – вторник.
Понедельник – день тяжёлый. день рожде’ния м tug'ilgan kun ot [tuǵil’gαn kun]
пя’тница ж juma ot [ju’mα:] Xotinimning tug'ilgan kuni – kelasi haftada.
Xudoga shukur, bugun juma. День рождения моей жены – на следующей
Слава богу, сегодня пятница. неделе.
среда’ ж chorshanba ot [ʧɔrʃαn’bα:] докла’д м ma'ruza ot [dɔk’lαt]
U chorshanba kuni keladi. Chorshanba – men ma'ruza qiladigan kun.
Он приедет в среду. Среда – день моего доклада.
суббо’та ж shanba ot [ʃαn’bα:] командиро’вка ж ish safari ot [iʃ sαfα’rə]
U o'tgan shanba kuni ketdi. Men butun kelasi hafta safarda bo'laman.
Она уехала в прошлую субботу. Я буду в командировке всю следующую неделю.
четве’рг м payshanba ot [pαjʃαn’bα:] конфере’нция ж konferensiya ot [kɔnfe’rentsijα]
Payshanba – bu haftaning to'rtinchi kuni. Yakshanbadagi konferensiya juda muvaffaqiyatli o'tdi.
Четверг – это четвёртый день недели. Воскресная конференция была успешной.
ОСНОВНЫ’ Е ПОНЯ’ ТИЯ ку’рсы мн kurslar ot [kurs’lαr]
ASOSIY TUSHUNCHALAR [αsɔ’sij tuʃunʧα’lαr] Haftada uch kun men kursga qatnayman.
Я буду посещать курсы три раза в неделю.
выходно’й м dam olish kuni ot [dαm ɔ’ləʃ ku’nə]
лече’ние с davolanish ot [dαvɔlα’nəʃ]
Mening dam olish kunlarim – dushanba va seshanba.
Mening davolanishim bir hafta davom etadi.
Мои выходные – понедельник и вторник.
Моё лечение продлится всю неделю.
рабо’чий день м ish kuni ot [iʃ ku’nə]
опла’та ж to'lash ot [tό’lαʃ]
Haftada besh ish kuni – bu uncha ko'p emas.
Men hafta oxirigacha to'lovnni amalga oshirishim
Пять рабочих дней в неделю – это не слишком
kerak.
много.
Я должен сделать оплату до конца недели.
уике’нд м uikend ot [ui’kent]
отгу’л м otgul ot [ɔt’gul]
“Uikend” tushunchasi shanba va yakshanbani bildiradi.
Payshanba kuni men otgul olaman.
Понятие “уикенд” означает субботу и воскресенье.
В четверг я возьму отгул.
ДЕ’ ЯТЕЛЬНОСТЬ В ТЕЧЕ’ НИЕ НЕДЕ’ЛИ о’тдых м dam olish ot [dαm ɔ’ləʃ]
HAFTA DAVOMIDAGI FAOLIYAT [hαf’tα
Men butun uikendni dam olishga
dαvɔmidα’gə fαɔli’jα:t]
bag'ishlamoqchiman.
вечери’нка ж o'tirish ot [όti’rəʃ] Я хочу посвятить весь уикенд отдыху.
Juma kuni men o'tirish tashkil qilaman. пое’здка ж safar ot [sα’fα:r]
Вечером в пятницу я устрою вечеринку. U safarga juma yoki shanba kuni jo'naydi.
визи’т м tashrif ot [tαʃ’ri:f] Она отправится в поездку в пятницу или в субботу.
Men boshqa mamlakatda yashovchi do'stim tashrifiga поку’пка ж sotib olish ot [sɔ’tib ɔ’ləʃ]
tayyorgarlik ko'rayapman. Televizor sotib olish kelasi yakshanbaga mo'ljallangan.
Я готовлюсь к визиту друга, который живёт в Покупка нового телевизора запланирована на
другой стране. следующее воскресенье.

98

150x220 (4 - 1).indd 98 27.02.2013 17:51:02


HAFTA [hαf’tα:]
посеще’ние врача’ с vrach qabuli ot [vrαʧ qαbu’lə]
Seshanba – men vrach qabuliga boradigan kun. * * * * * * * * *
Вторник – день моего посещения врача.
пра’зднование с nishonlash ot лёгкий п oson sif [ɔ’sɔ:n]
Nishonlash shanba kuni o'tkaziladi. Hafta oson o'tdi.
Празднование состоится в субботу.
Неделя была лёгкой.
прода’жа ж sotuv ot [sɔ’tuv]
Mening eski mashinamni sotish ko'p vaqtni olmaydi. неуда’чный п omadsiz sif [ɔmαd’səz]
Продажа моей старой машины не займёт много
времени. Hafta omadsiz bo'ldi.

путеше’ствие с sayohat ot [sαjɔ’hα:t] Неделя оказалась неудачной.


Bunday sayohat kamida ikki haftaga cho'ziladi.
Такое путешествие может занять, по меньшей тру’дный п qiyin sif [qi’jin]
мере, две недели. Ishni bir haftada tugatish qiyin masala bo'ldi.
рабо’та ж ish ot [iʃ]
Закончить дело всего за одну неделю было трудной
Sizning ishingiz dushanbadan boshlanadi.
Ваша работа начнётся в понедельник. задачей.
развлече’ния мн ovunchoq ot [ɔvun’ʧɔq]
тяжёлый п og'ir sif [ɔ’ǵər]
Yakshanba kunlari kino ko'rish – uning yaxshi ko'rgan
ovunchog'i. Yangi ishda birinchi hafta juda og'ir bo'ldi.
Кино по воскресеньям – его любимое развлечение.
Первая неделя на новой работе была тяжёлой.
ремо’нт м ta'mir ot [tα:’mir]
Men mashinamning ta'mirini uikend davomida уда’чный п omadli sif [ɔmαd’li]
tugatmoqchiman.
Hafta har tomonlama omadli keldi.
Я планирую закончить ремонт своей машины в
течение уикенда. Неделя была удачной во всех отношениях.
свида’ние с uchrashuv ot [uʧrα’ʃuv] доде’лывать г oxirini tugatmoq fe'l [ɔxiri’gα
Men uchrashuvga seshanba kuni borayapman.
Я иду на свидание во вторник. tugαt’mɔq]
семина’р м seminar ot [semi’nαr] Men hafta oxirigacha ta'mirni tugatmoqchiman.
Haftaning uch kuni seminarga berilishi kerak.
Три дня недели должны быть отданы семинару. Я постараюсь доделать ремонт до конца недели.
сти’рка ж kir yuvish ot [kir ju’viʃ] зака’нчивать г tamomlamoq fe'l [tαmɔmlα’mɔq]
Shanba – uning odatdagi kir yuvish kuni.
Суббота – её традиционный день стирки. Juma kuni sen ishni qachon tamomlaysan?.
убо’рка ж yig'ishtirish ot [jiǵiʃtə’rəʃ] Когда ты заканчиваешь работу в пятницу?
Uy yig'ishtirish butun yakshanba davom etishi
mumkin. начина’ть г boshlamoq fe'l [bɔʃlα’mɔq]
Уборка может занять всё воскресенье. Dushanba kuni men yangi hayot boshlayman.
учёба ж o'qish ot [ό’qəʃ]
Mening o'qishim chorshanba kuni boshlanadi. Я начну новую жизнь в понедельник.
Моя учёба начнётся в среду. плани’ровать г rejalamoq fe'l [reʤαlα’mɔq]
шо’пинг м shoping ot [’ʃɔpiŋ]
O'z haftangni oldindan rejala.
Men shoping bilan shug'ullanish uchun shanbani
toqatsizlanib kutaman. Планируй свою неделю заранее.
Я с нетерпением жду субботы, когда я смогу
заняться шопингом.
продолжа’ть г davom ettirmoq fe'l [dα’vɔ:m etir’mɔq]
юбиле’й м yubiley ot [jubi’lej] Uikenddan keyin men kitob yozishni davom
Kelgusi dushanba – mening tog'amning yubileyi kuni.
ettiraman.
Следующий понедельник – день юбилея моего
дяди. Я продолжу писать книгу после уикенда.

99

150x220 (4 - 1).indd 99 27.02.2013 17:51:03


’ ВОЩИ
О
46
кабачо’к м pattison ot [qɔvɔq’ʧα]
ЛИСТОВЫ’ Е О’ ВОЩИ
Qara,men qanday katta pattison o'stirdim.
BARGLI SABZAVOTLAR [bαrg’li sαbzαvɔt’lα:r]
Смотри, какой огромный кабачок я вырастил.
базили’к м rayhon ot [rαjxɔn] огуре’ц м bodring ot [bɔd’riŋ]
Rayhon – bu, oshpazlikda ishlatiladigan xushbo'y Bu bodring achchiq. Menga boshqasini ber.
o'simlik . Этот огурец горький. Дай мне другой.
Базилик – это сладко пахнущее растение, пе’рец сла’дкий м shirin qalampir ot [ʃi’rin qαlαm’pir]
используемое в кулинарии. Men shirin qalampir urugidan sotib oldim.
бро’кколи ж brokkoli ot [brɔkɔ’li] Я купил семян сладкого перца.
Brokkoli – bu o'simlik karam oilasidan. помидо’р м pomidor ot [pɔmi’dɔr]
Брокколи – это растение из рода капусты. Yetilmagan pomidor – yashil bo'ladi.
капу’ста белокоча’нная ж oq boshli karam ot [ɔq Когда помидор незрелый, он зелёный.
bɔʃ’li kα’rαm]
ты’ква ж qovoq ot [qɔ’vɔq]
Marhamat qilib, ikki bosh karam bering.
Bu qovoqning og'irligi 30 kilogramm.
Пожалуйста, два кочана капусты.
Эта тыква весит 30 килограммов.
капу’ста брюссе’льская ж bryussel karami ot
[brju’sel kαrα’mə] БОБО’ ВЫЕ О’ ВОЩИ
Bryussel karami – kichkina yashil boshchalari uchun DUKAKLI SABZAVOTLAR [dukαk’li
yetishtiriladi. sαbzαvɔt’lα:r]
Брюссельская капуста культивируется ради
бобы’ мн no'xatlilar ot [nόxαtli’lαr]
маленьких зелёных кочанчиков.
Qovurilgan no'xat istaysanmi?
кресс-сала’т м kress-salat ot [kressα’lαt]
Хочешь жареных бобов?
Kress-salat – bu tez o'sadigan yegulik o't.
Кресс-салат – это быстрорастущая съедобная горо’х м no'xat ot [nό’xαt]
трава. Muzlatgichdan muzlatilgan no'xatni ol.
Достань из морозилки замороженный горох.
майора’н м mayoran ot [mαjɔ’rαn]
Mayoran xushbo'y barglari uchun etishtiriladi. фасо’ль ж loviya ot [lɔvi’jα]
Майоран культивируется ради ароматных листьев. Loviya qo'shsang, sho'rva yaxshiroq bo'ladi.
петру’шка ж petrushka ot [pet’ruʃkα] Суп будет лучше, если добавишь фасоли.
Kashnich – sog'lik uchun juda foydali. чечеви’ца ж yasmiq ot [jαs’məq]
Петрушка очень полезна для здоровья. Yasmiq urug'lari qo'zoqlarda yetiladi.
сала’т-лату’к м salat-latuk ot [sα’lαt lα’tuk] Семена чечевицы созревают в стручках.
Men sendvichlarga salat-latuk qo'shishni yaxshi ’ ДНЫЕ И КЛУБНЕПЛО
’ ДНЫЕ
КОРНЕПЛО
ko'raman. О’ ВОЩИ ??? [???]
Я люблю добавлять в сэндвичи салат-латук.
укро’п м ukrop ot [uk’rɔp] бата’т м batat ot [bα’tαt]
Ukrop urug'i ziravor sifatida ishlatiladi. Batatning vatani – Janubiy Amerikaning tropik
Семя укропа используется как пряность. tumanlari.
шпина’т м ismaloq ot [ismα’lɔq] Родина батата – тропические районы Южной
Ismaloq – temir va kal'siy manbai hisoblanadi. Америки.
Шпинат считается ценным источником железа и брю’ква ж bryukva ot [’brjukvα]
кальция. Bryukva – “shved sholg'omi” deb ham tanilgan.
щаве’ль м shovul ot [ʃɔ’vul] Брюква известна также как “шведская репа”.
Shovul – bu, barglari nordon o'simlik.
карто’фель м kartoshka ot [kαr’tɔfel]
Щавель – это растение с кислыми на вкус листьями.
Kartoshkani tayyorlash juda oddiy.
ПЛОДО’ ВЫЕ О’ ВОЩИ Готовить картофель очень просто.
HOSILLI SABZAVOTLAR [hɔsi’li sαbzαvɔt’lαr]
морко’вь ж sabzi ot [sαb’zə]
баклажа’н м baqlajon ot [bαqlα’ʤɔn] Quyonni sabzi bilan siyla.
Mening xotinim baqlajon tayorlashning ko'p usullarini Угости кролика морковкой.
biladi. реди’с м redis (sholg'omcha) ot [re’dis /ʃɔlǵɔm’ʧα/]
Моя жена знает много способов приготовления U sumkasidan bir band redis oldi.
баклажанов. Она достала из сумки пучок редиса.

100

150x220 (4 - 1).indd 100 27.02.2013 17:51:03


SABZAVOTLAR [sαbzαvɔt’lα:r]
ре’дька (чёрная) ж qora turp ot [qɔ’rα ʃɔl’ǵɔm] чесно’к м sarimsoq ot [sαrim’sɔq]
Qora turp ko'pgina davolovchi xususiyatlarga ega.
Sarimsoqda vitaminlar ko'p.
Чёрная редька обладает многими лечебными
свойствами. Чеснок содержит много витаминов.
ре’па ж sholg'om ot [ʃɔl’ǵɔ:m]
Qachonlardir sholg'om juda muhim sabzavot bo'lgan. * * * * * * * * *
Репа когда-то была очень важным овощем.
свёкла ж qizil lavlagi ot [qi’zil lαvlα’gə] марино’ванный п marinadlangan sif
Men o'z polizimda qizil lavlagi yetishtiraman. [mαrinαdlαn’gαn]
Я выращиваю на своём огороде свёклу.
Men marinadlangan bodringni yaxshi ko'raman.
сельдере’й м selderey ot [selde’rej]
Seldereyni pishirilgan holda, shuningdek, xomlayin Я люблю маринованные огурцы.
ham yesa bo'ladi.
Сельдерей можно есть как приготовленным, так и
пря’ный п o'tkir xushbo'y sif [όt’kir xuʃ’bόj]
сырым. Sarimsoq o'ziga xos o'tkir xushbo'y hidga ega.
топина’мбур м topinambur ot [tɔpi’nα:mbur]
Чеснок обладает характерным пряным запахом.
Topinambur iste'molchilar orasida juda mashhur
bo'lyapti. спе’лый п etilib pishgan sif [jeti’ləb piʃ’gαn]
Топинамбур становится всё более популярным
Pomidorlarimning ba'zilari etilib (pishib) qolibdi.
среди потребителей.
хрен м xren ot [xren] Некоторые из моих помидоров уже спелые.
Xren bugun butun dunyoga mashhur bo'lgan. съедо’бный п yegulik sif [jegu’lik]
Хрен сегодня популярен по всему миру.
ямс м yams ot [jαms] Bu o'simlikning qaysi (qanday) qismi yegulik?
Yams – bu, Afrikaning ko'p mamlakatlarida keng Какие части этого растения съедобны?
tarqalgan mahsulot.
Ямс – это самый распространённый продукт во сыро’й п xom sif [xɔm]
многих странах Африки. Xom sabzavotlar sog'liq uchun juda foydali.
ЛУ’ КОВИЧНЫЕ И СТЕБЛЕВЫ’ Е О’ ВОЩИ Сырые овощи особенно полезны для здоровья.
PIYOZLI VA POYALI SABZAVOTLAR [pijɔz’li
vα pɔjα’li sαbzαvɔ’tlαr] выра’щивать г o'stirmoq fe'l [όstir’mɔq]
Men issiqxonada bodring o'stirayapman.
лук м piyoz ot [p’ijɔz]
Piyoz – bu o'tkir hidli sabzavot. Я выращиваю огурцы в теплице.
Лук – это овощ с резким запахом.
полива’ть г sug'ormoq fe'l [suǵɔr’mɔq]
лук-бату’ н м batun piyozi ot [bα’tun pijɔ’zə]
Batun piyozi kulinariyada keng qo'llaniladi. Bizning sabzavotlarni sug'orishni unutma.
Лук-батун широко используется в кулинарии.
Не забудь полить наши овощи.
лук-поре’й м porey piyozi ot [pɔ’rej pijɔ’zə]
Porey piyozini yetishtirish oson. сажа’ть г ekmoq fe'l [ek’mɔq]
Лук-порей легко выращивать.
Men bu yerda ukrop va petrushka ekmoqchiman.
лук-шало’т м shalot piyozi ot [ʃα’lɔt pijɔ’zə]
Shalot piyozining kelib chiqish joyi, balkim Osiyodir. Я собираюсь посадить здесь укроп и петрушку.
Местом происхождения лука-шалота, вероятно,
созрева’ть г yetilmoq fe'l [jetil’mɔq]
является Азия.
реве’нь м ravoch ot [rα’vɔʧ] Redis tez etiladi.
Ravoch asosan, o'zining go'shtdor qalamchalari uchun Редис созревает быстро.
yetishtiriladi.
Ревень выращивается в основном ради своих чи’стить (от кожуры’ ) г archimoq (tozalamoq) fe'l
мясистых черешков. [αrti’mɔq /tɔzαlαmɔq/]
спа’ржа ж sparja ot [’spαrjα]
Kartoshka tozalashni o'rgan.
Sparjaning yosh yashil poyalari juda mazali.
Молодые зелёные стебли спаржи очень вкусные. Учись чистить картошку.

101

150x220 (4 - 1).indd 101 27.02.2013 17:51:04


’ ЖДА И О
ОДЕ ’ БУВЬ
47
’ ЛИ ОДЕ’ ЖДЫ сви’тер м sviter ot [’sviter]
ДЕТА
Menga jundan to'qilgan issiq sviter sovg'a qilishdi.
KIYIM QISMLARI [ki’jəm qismlαr’ə]
Мне подарили тёплый шерстяной свитер.
воротни’к м yoqa ot [jɔ’qα:] штаны’ мн ishton ot [iʃ’tɔ:n]
Juda tor yoqa. Bridjalar – bu ishtonning bir turi.
Воротник слишком тесный. Бриджи – это такой тип штанов.
карма’н м cho'ntak ot [ʧόn’tαk] ю’бка ж yubka ot [jubkα]
Bu kurtkaning ichki cho'ntaklari bormi? Men bu yubkani kaltalatmoqchiman.
У этой куртки есть внутренние карманы? Я хочу укоротить эту юбку.
по’яс м belbog' ot [bel’bɔǵ] НИ’ ЖНЕЕ БЕЛЬЁ
Bu belbog' – bezak uchun. ICHKI KIYIM [iʧ’ki ki’jəm]
Этот пояс – для украшения.
пу’говица ж tugma ot [tug’mα:] бюстга’льтер м byustgalter ot [bjust’gαltər]
Tugma tushay-tushay deb turibdi. Byustgalter – bu, ayollar ichki kiyimi predmeti.
Пуговица вот-вот оторвётся. Бюстгальтер – это предмет женского нижнего
рука’в м yeng ot [jeŋ] белья.
Men kalta yengli ko'ylak sotib oldim. колго’тки мн kolgotkalar ot [kɔl’gɔtkαlαr]
Я купила платье с короткими рукавами. Kolgotkalar 1960 -yillarda, jiloplarga yaxshi
al'ternativa bo'lib paydo bo'ldi.
ВЕ’ РХНЯЯ ОДЕ’ ЖДА
USTKI KIYIM [ust’ki ki’jim] Колготки появились в 1960-х годах, став хорошей
альтернативой чулкам.
брю’ки мн shim ot [ʃim] майка ж mayka ot [’mαjkα]
U o'ziga bir juft shim sotib oldi. Futbolka – bu maykaning bir turi.
Он купил себе пару брюк. Футболка – это разновидность майки.
джи’нсы мн djinsilar ot [ʤins’lαr] стри’нги мн stringlar ot [’striŋlαr]
Djinsilarni erkaklar, ayollar va bolalar kiyadi. Havas keltiradigan stringlar– bularni,men senga
Джинсы носят мужчины, женщины и дети. tavsiya etaman.
костю’м м kostyum ot [kɔs’tjum] Соблазнительные стринги – это то, что я тебе
Qara, uning egnida qanday qimmatbaho kostyum . рекомендую.
Смотри, какой на нём дорогой костюм. трусы’ же’нские мн ayollar trusigi ot [αjɔ’lαr trusi’gə]
ку’ртка ж kurtka ot [’kurtkα] Bu kichkina trusiklar – yengil va badanda yaxshi turadi.
Bu charm kurtka senga juda yarashadi. Эти маленькие трусики – лёгкие и хорошо сидят.
Эта кожаная куртка очень тебе идёт. трусы’ мужски’е мн erkaklar trusigi ot [erkαk’lαr
пальто’ с pal'to ot [pαl’tɔ] trusi’gə]
Havo sovuq. Pal'to kiy. Biz yirik ishlab chiqaruvchilardan “boksyorlar”
Погода холодная. Надень пальто. trusiklarini taklif etamiz.
пиджа’к м pidjak ot [pid’ʒαk] Мы предлагаем трусы “боксёры” от крупных
Bu pidjak djinsilar bilan yaxshi ko'rinadi. производителей.
Этот пиджак будет хорошо смотреться с джинсами. чулки’ мн jiloplar ot [julɔp’lαr]
пла’тье с ko'ylak ot [kόj’lαk] U kolgotkadan ko'ra jiloplarni afzal ko'radi.
Ko'ylak – bu, ayollar va qizlar uchun, ustki kiyim. Она предпочитает колготкам чулки.
Платье – это верхняя одежда для женщины или ’ ЛЬНАЯ ОДЕ’ ЖДА
СПЕЦИА
девочки. MAXSUS KIYIM [mαx’sus ki’jim]
плащ м plash' ot [plαʃ’]
Ular ikkovi ham uzun plashch kiygan edi. комбинезо’н м kombinezon ot [kəmbinəzɔn]
Оба они были одеты в длинные плащи. Payvandchining egnida kulrang kombinezon edi.
руба’шка ж ko'ylak(erkaklar uchun) ot [kόj’lαk На сварщике был серый комбинезон.
/erkαk’lαr u’ʧun/] пижа’ма ж pijama ot [pi’ʒα:mα]
Ko'ylak sof paxtadan qilingan. Men doim pijamada uxlayman.
Рубашка сделана из чистого хлопка. Я всегда сплю в пижаме.

102

150x220 (4 - 1).indd 102 27.02.2013 17:51:04


KIYIM VA POYABZAL [ki’jəm vα pɔjαb’zαl]
спецо’вка ж spetsovka ot [spe’tsɔvkα] ту’фли мн tufli ot [’tufli]
Spetsovkalarni ishchilar boshqa kiyim ustidan Bu tuflilar qulay va yengil.
kiyadilar.
Эти туфли удобные и лёгкие.
Спецовки носят рабочие поверх другой одежды.
унифо’рма ж uniforma ot [uni’fɔrmα] * * * * * * * * *
Politsiya uniformasi – hukumat ramzi.
Полицейская униформа – символ власти. мо’дный п modali sif [’mɔdαli]
фа’ртук м fartuk ot [’fαrtuk] Bunday yubkalar endi modadan chiqqan.
Fartuk – bu himoyalovchi ustki kiyim.
Такие юбки больше не модные.
Фартук – это верхняя защитная одежда.
хала’т (дома’шний) м xalat (uy) ot [xα’lα:t /uj/] наря’дный (о челове’ке) п bashang (odam) sif
Eshikni xalat kiygan ayol ochdi. [bα’ʃαŋ ɔ’dαm]
Дверь открыла женщина в халате.
U yosh va bashang kiyingan edi.
ГОЛОВНЫ’ Е УБО
’ РЫ
Она была молода и нарядно одета.
BOSH KIYIMLAR [bɔʃ kijim’lαr]
оде’тый п kiyingan sif [kijin’gαn]
ке’пка ж kepka ot [’kepkα]
Yigit djinsi kostyum kiygan edi.
U yumshoq kepka kiyib yurar edi.
Он носил мягкую кепку. Парень был одет в джинсовый костюм.
котело’к м “kotelok” ot [kəte’lɔk] разде’тый п yechingan sif [jeʧin’gαn]
“Kotelok” – bu erkaklar yumaloq shlyapasi.
Kirmang, men yechinganman.
Котелок – это мужская круглая шляпа.
мехова’я ша’пка ж mo'ynali telpak ot [mόjnα’li tel’pαk] Не входите, я раздета.
Quloqchin – bu ruslarning mo'ynali telpagi. старомо’дный п modadan chiqqan sif [mɔdα’dαn
Ушанка – это русская меховая шапка. ʧi’qαn]
фура’жка ж furajka ot [fu’rα:ʒkα]
Bizning havaskor teatrimizga turli xil modadan
Do'stimda harbiy furajkalar kolleksiyasi bor.
У моего друга есть коллекция военных фуражек. chiqqan kiyimlar kerak.
цили’ндр м silindr ot [tsi’lindr] Нашему любительскому театру нужна какая-нибудь
Bizning zamonda silindrlarni faqat rasmiy
старомодная одежда.
marosimlarda kiyar edilar.
В наше время цилиндры носят только во время надева’ть г kiymoq fe'l [kij’mɔq]
официальных церемоний. Paypoq kiy.
шля’па ж shlyapa ot [’ʃljαpα] Надень носки.
Texasslik ko'pchilik erkaklar kovboy shlyapalarini
kiyadilar.
носи’ть (оде’жду) г kiyib yurmoq fe'l [ki’jib jur’mɔq]
Многие техасские мужчины носят ковбойские Issiq bo'lganda,men shorti kiyib yuraman.
шляпы. Когда жарко, я ношу шорты.
О’ БУВЬ одева’ться г kiyinmoq fe'l [kijin’mɔq]
POYABZAL [pɔjαb’zαl]
Tez kiyin!
боти’нки мн botinkalar ot [bɔtinkα’lαr] Одевайся, быстро!
Menga yangi bir juft botinka kerak.
раздева’ться г yechinmoq fe'l [jeʧin’mɔq]
Мне нужна пара новых ботинок.
кроссо’вки мн krossovkalar ot [krɔ’sɔvkαlαr] U bolani yechintirar edi.
Bu krossovkalar o'lchami juda katta. Она раздевала ребёнка.
Эти кроссовки слишком большого размера.
снима’ть г yechmoq fe'l [jeʧ’mɔq]
сапоги’ мн etiklar ot [etik’lαr]
Uning oyog'ida baland poshnali etiklar edi. Kiraver va botinkalaringni yechma.
На ней были сапоги на высоком каблуке. Входи и не надо снимать ботинки.

103

150x220 (4 - 1).indd 103 27.02.2013 17:51:04


’ ТДЫХ
О
48
прогу’лка ж sayr ot [sαjr]
ПАССИ’ ВНЫЙ О’ ТДЫХ
Agar vaqtim bo'lsa, men parkka sayr qilish uchun
PASSIV DAM OLISH [pα’si:f dαm ɔ’ləʃ]
boraman.
аза’ртные и’гры мн qimor o'yinlari ot [qi’mɔ:r όjinlαr’ə] Если будет время, я отправлюсь на прогулку в
Las-Vegasda har xil qimor o'yinlarini topish mumkin. парке.
В Лас-Вегасе можно найти любые азартные игры. рестора’н м restoran ot [restɔ’rαn]
бар м bar ot [bαr] Parijda bo'lganingda, biror bir restoranga kirmasdan
Men barda do'stlarim bilan tunni ajoib o'tkazdim. ilojing yo'q.
Я провёл прекрасную ночь в баре со своими Когда ты в Париже, невозможно не посетить какой-
друзьями. нибудь ресторан.
безде’лье с bekorchilik ot [bekɔrʧi’lik] со’лнечная ва’нна ж quyosh vannasi ot [qu’jɔʃ
Dam olish kunini men bekorchilikda o'tkazdim. vαnα’sə]
Уикенд я провёл в безделье. Bugun quyosh vannasi uchun yaxshi kun.
вечери’нка ж ziyofat ot [zijɔ’fαt] Сегодня хороший день для солнечной ванны.
Ziyofat ko'ngildagidek bo'ldi. соля’рий м solyariy ot [sɔ’ljαrij]
Вечеринка была крутая. Bu shaharda solyariyni qayerdan topsam bo'ladi?
вяза’ние с to'qimoq ot [tόqi’mɔq] Где в этом городе я могу найти солярий?
Bo'sh vaqtining ancha qismini u to'qish bilan o'tkazadi. телеви’дение с televideniye ot [telividenije]
Значительную часть свободного времени она тратит O'sha kuni men faqat televizor tomosha qildim.
на вязание. Весь тот день я смотрел телевизор.
дискоте’ка ж diskoteka ot [diskɔ’tekα] чте’ние с o'qish ot [ό’qəʃ]
Bu shaharda diskotekalar ko'p. Kamin oldida o'qish – bu, bugun menga kerakli bo'lgan
В этом городе много дискотек. narsa.
кино’ с kino ot [ki’nɔ] Чтение у камина – это всё, что мне сегодня нужно.
Yur,yakshanba kuni kinoga boraylik. АКТИ’ ВНЫЙ О’ ТДЫХ
Давай в воскресенье пойдём в кино. AKTIV DAM OLISH [αk’tif dαm ɔ’ləʃ]
клуб м klub ot [klub]
Bu oqshom men biror bir klubga bormoqchi edim. альпини’зм м alpinizm ot [αlpi’nizm]
Я бы хотел этим вечером пойти в какой-нибудь Alpinizm – bu kuchli va sog'lom odamlar uchun xobbi.
клуб. Альпинизм – это хобби для сильных и здоровых
коллекциони’рование с kolleksiya to'plamoq ot людей.
[kɔ’lektsijα tόplα’mɔq] бег трусцо’й м mayda qadam bilan yugurish ot
Mening do'stimda marka kolleksiyasini to'plash [mαj’dα qα’dαm bi’lαn jugu’rəʃ]
vasvasasi bor. Ayrim vrachlar oqshomni – mayda qadam bilan
У моего друга мания коллекционирования yugurish uchun qulay vaqt, deydilar.
почтовых марок. Некоторые врачи говорят, что вечер – лучшее
компью’терная игра’ ж komp'yuter o'yini ot время для бега трусцой.
[kəmp’jutər όji’nə] бодиби’лдинг м bodibilding ot [bɔdi’bildiŋ]
Komp'yuter o'yinlariga shuncha vaqtingni sarflama. Men bodibilding bo'yicha chempion bo'lmoqchi
Не трать столько времени на компьютерные игры. emasman, u shunchaki, mening asablarimni
конце’рт м konsert ot [kɔn’sert] tinchlantiradi.
Ertaga biz klassik musiqa konsertiga boramiz. Я не хочу стать чемпионом по бодибилдингу; он
Завтра мы пойдём на концерт классической просто успокаивает мои нервы.
музыки. велосипе’дная прогу’лка ж velosipedda sayr qilmoq
кроссво’рд м krossvord ot [krɔs’vɔrd] ot [velɔsipe’dα sαjr qil’mɔq]
Tushdan keyin men bir juft krossvord yechdim. Men velosipedda sayr qilishni yaxshi ko'raman.
После обеда я решил пару кроссвордов. Я люблю велосипедные прогулки.
купа’ние с cho'milish ot [ʧόmi’ləʃ] верхова’я езда’ ж otda yurish ot [ɔt’dα ju’rəʃ]
Issiq kunda cho'milish – bu rohat cho'qqisi. Balki, men otda yurish bilan shug'ullanarman.
Купание в жаркий день – это верх наслаждения. Может быть, я попробую заняться верховой ездой.
пикни’к м piknik ot [pik’nik] волейбо’л м voleybol ot [vɔlej’bɔl]
Sen biz bilan piknikka borasanmi? Biz plyajga voleybol o'ynash uchun boramiz.
Ты поедешь с нами на пикник? Мы пойдём на пляж играть в волейбол.

104

150x220 (4 - 1).indd 104 27.02.2013 17:51:04


DAM OLISH [dαm ɔ’ləʃ]
йо’га ж yoga ot [’jɔ:gα]
Men yoga bo'yicha yaxshi mupabbiy topmoqchiman. * * * * * * * * *
Я хочу найти хорошего тренера по йоге.
восстана’вливающий п tiklaydigan sif [tiklαjdə’gαn]
охо’та ж ov ot [ɔv]
Basseynda suzish – og'ir ishdan keyin kuchlarni
Ov – mening ehtirosim.
tiklaydigan yaxshi sport turi.
Охота – моя страсть.
похо’д (туристи’ческий) м poxod ot [pɔ’xɔt] Плавание в бассейне – хороший вид спорта,
Bu marshrut bo'yicha poxod 4 kunga cho'ziladi. восстанавливающий силы после тяжёлой работы.
Поход по этому маршруту занимает 4 дня. долгожда’нный п uzoq kutilgan sif [u’zɔq kutil’gαn]
прыжки’ с парашю’том мн parashyut bilan sakrash Uzoq kutilgan dam olish davri shanba kuni boshlandi.
ot [pαrα’ʃjut bi’lαn sαk’rαʃ]
Долгожданный период отдыха начался в субботу.
Parashyut bilan sakrash – bu esdan chiqarilmaydigan
лёгкий п yengil sif [jen’gəl]
his.
Daryo qirg'of'I bo'lab sayr qilish – hozir men uchun
Прыжки с парашютом – это нечто незабываемое.
путеше’ствие с sayohat ot [sαjɔ’hαt] kerak bo'lgan narsa shu.
U uzoq mamlakatlarga sayohat qilishni orzu qiladi. Лёгкая прогулка вдоль реки – это всё, что мне
Он мечтает о путешествиях в дальние страны. сейчас нужно.
ра’фтинг м rafting ot [’rαftiŋ] прия’тный п yoqimli sif [jɔqim’li:]
Rafting – bu xavfli ishqivozlik. . Katerdagi o'sha sayr, juda yoqimli tajriba edi.
Рафтинг – это опасное увлечение.
Та прогулка на катере была очень приятным
рыба’лка ж baliq ovlash ot [bα’ləq ɔv’lαʃ]
опытом.
Ochiq dengizda baliq ovlashdan yaxshiroq mashg'ulot
yo'q. физи’ческий п jismoniy sif [ʤismɔ’ni:j]
Нет лучшего занятия, чем рыбалка в открытом Jismoniy faollik – dam olishning eng yaxshi usuli.
море. Физическая активность – лучший способ отдыха.
садово’дство с bog'dorchilik ot [bɔǵdɔrʧi’lik] весели’ться г xursandchilik qilmoq fe'l [xursαndʧə’lik
Mening ota-onam bog'dorchilikni yaxshi ko'radilar. qil’mɔq]
Мои родители обожают садоводство.
Biroz pul olib, klub yoki diskotekada xursandchilik qil.
скалола’зание с qoyalarga chiqmoq ot [qɔjαlαr’gα
Возьми немного денег и повеселись в клубе или на
ʧiq’mɔq]
Qoyalarga chiqmoq – men uchun hordiq chiqarish. дискотеке.
Я занимаюсь скалолазанием для отдыха. наслажда’ться г rohatlanmoq fe'l [rɔhαtlαn’mɔq]
сплав по реке’ м dar'yodan suzib tushmoq ot Men shahardan chetga chiqib sokinlikdan
[dαr’jɔ’dαn su’zəb tuʃ’mɔq] rohatlanmoqchiman.
Kel kayaklarda daryodan suzib tushaylik. Я еду за город насладиться тишиной.
Давай отправимся в сплав по реке на каяках.
отдыха’ть г dam olmoq fe'l [dαm ɔl’mɔq]
спорт м sport ot [spɔrt]
Men har doim tushki ovqatdan keyin bir soatcha dam
Sport – bu, bekorchilikdan ko'ra yaxshiroq.
Спорт – это лучше, чем безделье. olaman.

тури’зм м turizm ot [tu’ri:zm] Я всегда отдыхаю часок после обеда.


Biz va bolalarimiz turizmning barcha turlarini yaxshi развлека’ться г ko'ngil ochmoq fe'l [kόn’gil ɔʧ’mɔq]
ko'ramiz. Kazinoda men pul yutishga harakat qilmayman, men
Мы и наши дети любим туризм всех видов. shunchaki ko'ngil ochaman.
фи’тнес м fitnes ot [’fitnes]
В казино я не пытаюсь выиграть деньги, я просто
Men fitnes – musobaqalarda qatnashaman.
развлекаюсь.
Я участвую в фитнес-соревнованиях.
футбо’л м futbol ot [’futbɔl] танцева’ть г raqsga tushmoq fe'l [rαqs’gα tuʃ’mɔq]
Biz har uikend futbol o'ynaymiz. Sen raqsga tushinshni yaxshi ko'rasanmi?
Мы играем в футбол каждый уикенд. Ты любишь танцевать?

105

150x220 (4 - 1).indd 105 27.02.2013 17:51:05


’ ФИС
О
49
при’нтер м printer ot [’printer]
О’ФИСНАЯ МЕ’ БЕЛЬ
Bu printer uchta komp'yuterga ulangan.
OFIS MEBELI [’ɔfis mebe’lə]
Этот принтер соединён с тремя компьютерами.
картоте’чный шкаф м kartoteka shkafi ot [kαrtɔ’tekα прое’ктор м proektor ot [prɔ’æktər]
ʃkα’fə] Siz prezentasiyada proektor ishlatishni
Bu vertikal, 20 tortma yashikli kartoteka shkafi edi. rejalashtirayapsizmi?
Это был вертикальный картотечный шкаф с Планируете ли вы использовать на презентации
20 выдвижными ящиками. проектор?
компью’терный стол м komp'yuter stoli ot ска’нер м skaner ot [’skαner]
[kəmp’juter stɔ’lə] Men bu jadvalni skaner yordamida raqamli tasvirga
Komp'yuterni komp'yuter stolida saqlash juda yaxshi. aylantirmoqchiman.
Очень хорошо держать компьютер на Я хочу преобразовать эту таблицу в цифровое
компьютерном столике. изображение с помощью сканера.
о’фисная каби’нка ж ofis kabinkasi ot [’ɔfis телефо’н м telefon ot [tele’fɔn]
kα’binkαsə] Sizning telefoningizdan foydalansam bo'ladimi?
Bu ofisda mayda ofis kabinkalar ko'p. Могу я воспользоваться вашим телефоном?
В этом офисе много маленьких офисных кабинок. уничтожи’тель докуме’нтов м hujjatlarni yo'q
о’фисный стул м ofis stuli ot [’ɔfis stu’lə] qiluvchi ot [huʤαtlαr’nə jόq qiluv’ʧə]
Ofis stuli aylanadi, uning roliklari bor. Hujjatlarni yo'q qiluvchi – qog'ozni mayda bo'laklarga
Офисный стул поворачивается и имеет ролики. qirqadi.
пи’сьменный стол м yozuv stoli ot [jɔ’zuv stɔ’lə] Уничтожитель документов разрезает бумагу на
Boshliq o'z yozuv stoli yonida o'tirar edi. мелкие кусочки.
Начальник сидел за своим письменным столом. факс м faks ot [fαks]
сейф м seyf ot [sejf] Internetgacha faks juda muhim edi.
Seyf etarlicha mustahkam. До Интернета факсы были очень важны.
Сейф достаточно надёжен. флэш-дра’йв м flesh-drayv ot [flæʃ’drαɪf]
О’ФИСНАЯ ТЕ’ ХНИКА Bu fayllarni flesh-drayvda saqlang.
OFIS TEXNIKASI [’ɔfis ’texnikαsə] Сохраните эти файлы на флэш-драйве.
О’ФИСНЫЕ ПРИНАДЛЕ’ ЖНОСТИ
диктофо’н м diktofon ot [diktɔ’fɔn]
OFIS ASHYOLARI [ɔfis αʃjɔ’lαrə]
Bu – yangi, raqamli diktofon.
Это – новый цифровой диктофон.
бума’га ж qog'oz ot [qɔ’ǵɔz]
калькуля’тор м kal'kulyator ot [kαlku’ljα:tɔr] Biz 50 pachka qog'oz buyurtma berdik.
Mening cho'ntak kal'kulyatorim qayerda?
Мы заказали 50 пачек бумаги.
Где мой карманный калькулятор?
визи’тная ка’рточка ж tashrifnoma ot [tαʃrifnɔ’mα]
компью’тер м komp'yuter ot [kəmp’juter] Marhamat qilib mening tashrifnomamni oling.
Bizning ofisda 50dan ortiq komp'yuter bor.
Пожалуйста, возьмите мою визитную карточку.
В нашем офисе больше 50 компьютеров.
визи’тница ж tashrifnoma qutichasi ot [tαʃrifnɔ’mα
копирова’льный аппара’т м nusxa olish apparati ot
qutiʧα’sə]
[nus’xα ɔ’ləʃ αpαrα’tə]
Konferensiya tugashi bilan mening tashrifnoma
Mana bu hujjatning 10ta nusxasini nusxa olish
quticham bo'shagan edi.
apparatidan chiqarib bering.
Сделайте 10 копий этого документа на Когда конференция закончилась, моя визитница
копировальном аппарате. была пуста.
лэпто’п м leptop ot [’leptɔp] дыроко’л м teshik yorar (dirokol) ot [te’ʃik jɔ’rαr
Komp'yuter band , ammo bu yerda leptop bor. /dirə’kɔl/]
Компьютер занят, но здесь у нас есть лэптоп. Bir vaqtning o'zida olti, yetti yoki sakkizta teshik yorar
переплётная маши’на ж muqovalash mashinasi ot asboblar bor.
[muqɔvα’lαʃ mα’ʃinαsə] Существуют дыроколы, делающие шесть, семь или
Kompakt muqovalash mashinasini mana shu stolda восемь дырок за раз.
saqlash mumkin. канцеля’рские принадле’жности мн kanselyariya
Компактную переплётную машину можно держать ashyolari ot [kαntse’ljαrijα αʃjɔlαr’ə]
на этом столе. Biz yaxshi kanselyariya ashyolarini yetkazib beruvchini
пи’шущая маши’нка ж yozuv mashinkasi ot [jɔ’zuv topdik.
mα’ʃinkαsə] Мы нашли хорошего поставщика канцелярских
Hozirda biz yozuv mashinkasi o'rnida komp'yuterdan принадлежностей.
foydalanamiz. каранда’ш м qalam ot [qα’lαm]
В наши дни мы пользуемся компьютерами вместо Qalam va ruchkalar – u qutilarda.
пишущих машинок. Карандаши и ручки – в тех коробках.

106

150x220 (4 - 1).indd 106 27.02.2013 17:51:05


IDORA [idɔ’rα]
клей м yelim ot [je’lim] флома’стер м flomaster ot [flɔ’mαster]
Bu ikki varaqni yelim bilan yopishtiring. U yerda flomaster bilan qilingan yozuv bor edi.
Склейте два этих листа клеем.
копирова’льная бума’га ж kopirka qog'ozi ot Там была надпись, сделанная фломастером.
[kɔ’pirkα qɔǵɔ’zə]
Kopirka qog'ozi original va bo'sh varaq orasiga
* * * * * * * * *
joylashtiriladi.
Копировальная бумага помещается между
оснащённый п jihozlangan sif [ʤihɔzlαn’gαn]
оригиналом и пустым листом. Bosh ofis yaxshi jihozlanganmi?
корректи’рующая жи’дкость ж korreksiya Хорошо ли оснащён головной офис?
suyuqligi ot [kɔ’rektsijα sujuqli’gə]
Korreksiya suyuqligi matnning xatolarini bo'yash
отве’тственный п mas'ul sif [mα:sul]
uchun ishlatiladi. Zamonaviy sekretar ko'p narsalar uchun mas'ul.
Корректирующая жидкость используется, чтобы Современная секретарша ответственна за многие
маскировать ошибки в тексте.
вещи.
ламина’тор м laminator ot [lαmi’nαtər]
Bu laminator ishlatishda juda oddiy. сидя’чий (о рабо’те) п o'tirib ishlaydigan sif [όti’rəb
Этот ламинатор очень прост в использовании. iʃlαjdə’gαn]
насто’льный пи’сьменный прибо’р м stol yozuv
Balki sen kun bo'yi o'tirib ishlaydigan ishdan
ashyosi ot [stɔl jɔ’zuv αʃjɔ’sə]
Boshliqning stolida juda qimmatli stol yozuv ashyosi charchagandirsan?
bor. Наверное, ты устал от сидячей работы на весь
На столе у начальника находился очень дорогой
настольный письменный прибор. день?
па’пка ж papka ot [pαpkα] совреме’нный п zamonaviy sif [zαmɔnα’vij]
Eski hisobotlar papkasi qani? Ularning ofislari juda zamonaviy ko'rinadi.
Где папка со старыми отчётами?
па’пка-регистра’тор ж qaydlash papkasi ot [qαjd’lαʃ Их офис выглядел очень современным.
’pαpkαsə] функциона’льный п funksional sif [funktsiɔ’nαl]
Bunday hujjatlarni qaydlash papkasida saqlashingiz Ofisimiz uchun bizga alohida funksional mebel kerak.
kerak.
Такие документы вам следовало бы держать в Для нашего офиса нам нужна особая
папке-регистраторе. функциональная мебель.
пи’сьменные принадле’жности мн yozuv звони’ть (по телефо’ну) г qo'ng'iroq qilmoq fe'l
ashyolari ot [jɔ’zuv αʃjɔ’lαrə]
Biz, yozuv ashyolari katalogini oldik. [qόnǵi’’rɔq qil’mɔq]
Мы получили каталог письменных Siz yo'qligingizda, sizga boshliq qo'ng'iroq qildi.
принадлежностей.
Пока вас не было, вам звонил начальник.
ру’ чка перьева’я ж peroli ruchka ot [perɔ’li ’ruʧkα]
Men qimmatbaho peroli ruchkani oldim va hujjatga организо’вывать г tashkil qilmoq fe'l [tαʃ’kil qil’mɔq]
imzo qo'ydim. Yirik ofis xodimlari ishini tashkil qilishni bilasanmi?
Я взял дорогую перьевую ручку и подписал
Знаешь ли ты, как организовать работу персонала
документ.
ру’ чка ша’риковая ж sharikli ruchka ot [’ʃαrikli ’ruʧkα] крупного офиса?
Agar sizga sharikli ruchka kerak bo'lsa ana u yerdan писа’ть г yozmoq fe'l [jɔz’mɔq]
olishingiz mumkin.
Siz ma'ruza yozing va tayyor bo'lishi bilan menga
Если вам понадобится шариковая ручка, можете
взять её вон там. ko'rsating.
ско’бка ж skobka ot [’skɔpkα] Напишите доклад и покажите мне, как только он
U steplerga skobkalarni o'rnatdi.
будет готов.
Она установила скобки в степлер.
скре’пка ж skrepka ot [’skrepkα] рабо’тать г ishlamoq fe'l [iʃlα’mɔq]
Bizda kattaroq skrepkalar bormi? U bir umr ofislarda ishladi.
У нас есть скрепки побольше?
Всю свою жизнь он работал в офисах.
текстовыдели’тель м matn ajratgich ot [mαtn
αjrαt’giʧ] управля’ть г boshqarmoq fe'l [bɔʃqαr’mɔq]
Barcha muhim elementlarni men yashil rangli matn Boshliq yo'qligida u ofisni boshqaradi.
ajratgich bilan belgiladim.
Я отметила все важные элементы зелёным Она будет управлять офисом, пока начальник в
текстовыделителем. отъезде.

107

150x220 (4 - 1).indd 107 27.02.2013 17:51:05


’ ХЕРСКАЯ
ПАРИКМА
50
стри’жка воло’с ж soch qirqish ot [sɔʧ qir’qəʃ]
УСЛУ’ ГИ И СПЕЦИА ’ ЛЬНОСТИ
Soch qirqish – bu biz ko'rsatadigan xizmatlarning
XIZMAT TURLARI VA MUTAHASSISLAR
yagona turi emas.
[xiz’mαt turlαr’ə vα mutαhαsis’lα:r]
Стрижка волос – это не единственная услуга,
визажи’ст м vizajist ot [vizα’ʒist] которую мы оказываем.
Men bir ajoib vizajistni bilaman. эпиля’ция ж epilyatsiya ot [æpi’ljαtsijα]
Я знаю одного замечательного визажиста. Epilyatsiya – bu, junlarni butunlay, soch piyozchasi
выпрямле’ние с to'g'rilash ot [tόǵri’lαʃ] bilan olib tashlash.
Menga sochlarimni to'g'rilash kerak deb Эпиляция – это удаление волоса целиком, включая
hisoblaysanmi? волосяную луковицу.
Ты считаешь, что мне требуется выпрямление
ИНСТРУМЕ’ НТЫ И ОБОРУ’ДОВАНИЕ
волос?
ASBOB VA JIHOZLAR [αs’bɔb vα ʤihɔz’lαr]
же’нская парикма’херская ж ayollar
sartaroshxonasi ot [αjɔ’lαr sαrtαrɔʃxɔnα’sə]
бри’тва ж ustara ot [ustα’rα]
Menga ayollar sartaroshxonasiga borish belgilangan.
U stoldan xavfsiz ustarani oldi.
У меня назначен поход в женскую
Он взял со стола безопасную бритву.
парикмахерскую.
же’нский парикма’хер м ayollar sartaroshi ot [αjɔ’lαr зе’ркало с oyna ot [ɔj’nα]
sαrtαrɔ’ʃə] Men oynaga qaradim va natijadan mamnun bo'ldim.
Men 10 yildan beri ayollar sartaroshi bo'lib ishlayman. Я посмотрела в зеркало и осталась довольна
Я работаю женским парикмахером 10 лет. результатом.
зави’вка ж jingalaklash ot [ʤiŋαlαk’lαʃ] маши’нка для стри’жки ж soch qirqish mashinkalari
Sochlarni jingalaklash to'g'ri bajarilishi kerak. k.son [sɔʧ qirqəʃ mαʃinkα’lαrə]
Завивка волос должна делаться правильным Elektr soch qirqish mashinkalari asta – sekin dastaki
образом. mashinkalarni almashtirdi.
космето’лог м kosmetolog ot [kɔsme’tɔlɔg] Электрические машинки для стрижки постепенно
Men yaxshi kosmetolog topmoqchiman. сменили ручные.
Я хочу найти хорошего косметолога. но’жницы мн qaychi ot [qαj’ʧə]
маникю’р м manikyur ot [mαni’kjur] Bu qaychi juda o'tkir.
Manikyur – bu, nafaqat tirnoqlar, qo'llarni ham Эти ножницы очень острые.
parvarishlydi. .
но’жницы для ногте’й мн tirnoq qaychisi ot [tir’nɔq
Маникюр – это не только уход за ногтями, но ещё и
qαjʧi’sə]
за кистями рук.
Tirnoq qaychisini sotib olayotganda men nimaga
мужска’я парикма’херская ж erkaklar
e'tibor beray?
sartaroshxonasi ot [erkαk’lαr sαrtαrɔʃxɔnα’sə]
Burchakdagi erkaklar sartaroshxonasi-yashi На что мне обращать внимание, покупая ножницы
sartaroshxona. для ногтей?
Мужская парикмахерская на углу – хорошая. но’жницы маникю’рные мн manikyur qaychilari
мужско’й парикма’хер м erkaklar sartaroshi ot k.son [mαni’kjur qαjʧi’lαrə]
[erkαk’lαr sαrtαrɔ’ʃə] Manikyur qaychilarining tig'lari o'tkir va qayrilgan.
Men erkaklar sartaroshiga sochimni qirqishni aytdim. У маникюрных ножниц острые загнутые лезвия.
Я сказал мужскому парикмахеру, чтобы он парикма’херское кре’сло с sartarosh kreslosi ot
постриг мне волосы. [sαrtα’rɔʃ ’kreslɔsə]
окра’ска воло’с ж soch bo'yash ot [sɔʧ bό’jαʃ] Biz yangi, zamonaviyroq sartarosh kreslolarini sotib
Soch bo'yashning vaqtinchali yoki permanent usulini olmoqchimiz.
tanlashingiz mumkin. Мы собираемся покупать новые, более
Можете выбрать временную окраску волос, а современные парикмахерские кресла.
можете – перманентную.
пло’йка ж ployka ot [’plɔjkα]
парикма’хер-моделье’р (стили’ст) м Ploykalar sochlarni jingalak qilishda qo'llaniladi.
model'er-sartarosh (stilist) ot [mɔdel’jer ’ sαrtα’rɔʃ
Плойки используют, чтобы делать волосы
’sti’list]
кудрявыми.
Model'er-saratroshlar katalogini qaerdan olsam
bo'ladi? расчёска ж taroq ot [tα’rɔq]
Где я могу взять каталог парикмахеров- Unda turli o'lchamdagi bir necha taroqlar bor edi.
модельеров? У неё было несколько расчёсок разных размеров.
педикю’р м pedikyur ot [pedi’kjur] фен м fen ot [fen]
Pedikyur – bu, tovonlarning tashqi ko'rinishini Fenlar soch turmagining shakli va usulini nazorat qilish
yaxshilash usuli. imkoniyatini beradi.
Педикюр – это способ улучшения внешнего вида Фены позволяют лучше контролировать форму и
ступней ног. стиль причёски.

108

150x220 (4 - 1).indd 108 27.02.2013 17:51:06


SARTAROSHXONA [sαrtαrɔʃxɔ’nα:]
щётка для воло’с ж soch cho'tkasi ot [sɔʧ ’ʧόtkαsə]
ЭЛЕМЕ’ НТЫ ПРИЧЁСОК
Odatda soch cho'tkasini uzun sochlar uchun
SOCH TURMAK ELEMENTLARI [sɔʧ tur’mαk
ishlatadilar. element’lαrə]
Обычно щётку для волос используют для длинных
волос. коса’ ж o'ram ot [ό’rαm]
щи’пчики мн qisqichchalar ot [qisqiʃʧα’lαr] Uning ikki o'ram uzun sochlari boshining ikki
Manikyur qisqichchalari bilan qanday foydalanish tomonidan tushib turar edi.
У неё были две длинные косы, свисавшие по обеим
kerak.
сторонам головы.
Как пользоваться маникюрными щипчиками?
пари’к м yasama soch ot [jαsα’mα]
ПРИЧЁСКИ Bu yasama yoki haqiqiy sochmi?
SOCH TURMAKLARI [sɔʧ turmαk’lαrə] Это парик или настоящие волосы?
пробо’р м soch farqi ot [sɔʧ fαr’qə]
а’фро ж afro ot [’αfrɔ] O'ylayman-ki soch farqi o'rtada bo'lgani ma'qul.
Afro usuli afroamerika madaniyatida keng qo'llaniladi. Думаю, пробор в центре будет лучше всего.
Стиль афро широко используется в прядь ж tutam ot [tu’tα:m]
афроамериканской культуре. Uning sochlarining bir necha tutami binafsha rangga
ёжик м “tipratikan” ot [tiprαti’kα:n] boyalgan edi.
Uning sochlari juda kalta, “tipratikan” shaklida Несколько прядей её волос были окрашены в
фиолетовый цвет.
qirqilgan edi.
хими’ческая зави’вка ж kimyoviy jingalaklash ot
Волосы у него были очень коротко пострижены
[kimjɔ’vij ʤiŋαlαk’lαʃ]
ёжиком. Kimyoviy jingalaklash sochlarimga zarar etkazishi
завиты’е во’лосы мн jingalaklangan sochlar k.son mumkinmi?
[ʤiŋαlαklαn’gαn sɔʧ’lαr] Может ли химическая завивка повредить мои
Balki men jingalaklangan sochlar bilan yaxshiroq волосы?
ko'rinarman? * * * * * * * * *
Может быть, с завитыми волосами я буду
выглядеть лучше? волни’стый п to'lqinli sif [tόlqin’li]
Qanday chiroyli to'lqinli sochlar!
каре’ с kare ot [kα’re]
Какие красивые волнистые волосы!
Kare – bu klassik kalta soch turmagi.
вью’щийся п jingalak sif [ʤiŋα’lα:k]
Каре – это классическая короткая причёска.
Ilgari sening sochlaring jingalak emas edi.
коро’ткая стри’жка ж kalta qirqilgan soch ot [kαl’tα Раньше твои волосы не были вьющимися.
qirqil’gαn sɔʧ] дли’нный п uzun sif [u’zu:n]
U kalta qirqilgan soch bilan yurar edi. Uzun sochlarga qanday usul to'g'ri keladi?
Она носила короткую стрижку. Какой стиль подойдёт для длинных волос?
“помпаду’р” ж “pompadur” ot [pɔmpα’dur] коро’ткий п kalta sif [kαl’tα]
1950nchi yillarda ayrim rok-n-roll qo'shiqchilari Men sochlarim kaltaroq bo'lishini istayman.
“pompadur” soch turmagida yurar edilar. Я хочу, чтобы мои волосы были короче.
В 1950-х годах некоторые певцы рок-н-ролла мо’дный п modaga kirmoq fe'l [mɔdα’gα kir’mɔq]
Ehtimol, bunaqa soch turmagi modaga kiradi.
носили причёску “помпадур”.
Полагаю, эта причёска скоро будет очень модной.
пучо’к с начёсом м tukli tutam soch ot [tuk’li tu’tαm брить г soch-soqol olmoq fe'l [sɔʧ ’ sɔ’qɔl ɔl’mɔq]
sɔʧ] Sartarosh mijozning soch-soqolini olayotgan edi.
1960nchi yillarda tukli tutam soch juda keng Парикмахер брил клиента.
tarqalgan edi. завива’ть г jingalaklamoq fe'l [ʤiŋαlαklα’mɔq]
Пучок с начёсом был чрезвычайно популярен в Senga sochlaringni jingalaklashni tavsiya etaman.
1960-х годах. Рекомендую тебе завить волосы.
уставна’я коро’ткая стри’жка ж ustav bo'yicha kalta причёсывать г taramoq fe'l [tαrα’mɔq]
soch ot [us’tαf bόji’ʧα ’kαltα sɔʧ] Xohlaysizmi, men sochingizni mana bunday tarayman?
Хотите, я причешу вам волосы вот так?
U ustav bo'yicha kalta soch bilan yurar edi.
стричь г qirqmoq fe'l [qirq’mɔq]
Он носил уставную короткую стрижку.
Sizga sochlaringizni kaltaroq qirqish kerak.
чёлка ж peshana gajak ot [peʃα’nα gα’ʤαk] Вам следует постричь волосы короче.
Men o'ylayman-ki, peshana gajak o'ta bachkana суши’ть г quritmoq fe'l [qurit’mɔq]
ko'rinadi. Uning sochlari qurigancha, u jurnal o'qidi.
Я думаю, что чёлка выглядит слишком по-детски. Пока её волосы сушились, она читала журнал.

109

150x220 (4 - 1).indd 109 27.02.2013 17:51:06


’ СКА
ПЕРЕПИ
51
и’мя получа’теля с oluvchining ismi ot [ɔluvʧi’niŋ
СРЕ’ДСТВА ПЕРЕПИ’СКИ
is’mə]
XAT YOZISHUV VOSITALARI [xαt jɔzi’ʃuv
Oluvchining ismi shu yerda yozilgan bo'lishi kerak.
vɔsitαlαr’ə]
Имя получателя должно быть написано здесь.
конве’рт м konvert ot [kɔn’vert] обра’тный а’дрес м yuboruvchining manzili ot
U konvertni ochdi. [jubɔruvʧi’nŋg mαnzi’lə]
Она открыла конверт. Ichida men yuboruvching manzili yozilgan bo'sh
письмо’ с xat ot [xαt] konvert topdim. .
U ishqiy xat olgan deb gumonsirayapman. Внутри я нашёл пустой конверт с обратным
Подозреваю, что она получила любовное письмо. адресом.
по’чта ж pochta ot [’pɔʧtα] почто’вый и’ндекс м pochta indeksi ot [’pɔʧtα
Mamlakatimiz pochtasi – dunyoda eng yaxshilardan ’indeksə]
biri. Bu yerda pochta indeksi kerakmi?
Почта нашей страны – одна из лучших в мире. Нужен ли здесь почтовый индекс?
почто’вая ма’рка ж pochta markasi ot [’pɔʧtα почто’вый ште’мпель м pochta shtempeli ot [’pɔʧtα
’mαrkαsə] ’ʃtempeli]
Men pochta markasini konvertga yopishtirdim. Xatni qabul qilgan pochta bo'limining shtempeli
Я приклеил почтовую марку на конверт. konvertning orqa tomonida.
почто’вая откры’тка ж pochta otkritkasi ot [’pɔʧtα Почтовый штемпель отделения, принявшего
ɔtkritkαsi] письмо, на обратной стороне конверта.
Qara, mana bu pochta otkritkasida qanday surat!
ЭЛЕМЕ’ НТЫ ПИСЬМА ’
Посмотри, какая картинка на этой почтовой
XAT ELEMENTLARI [xαt elementlαr’ə]
открытке!
почто’вое отделе’ние с pochta bo'limi ot [pɔʧtα выраже’ние ве’жливости с xushmuomalalikni
bόli’mə] ifodalash ot [xuʃmuɔmαlαlik’nə ifɔdα’lαʃ]
Pochta bo'limi ana u yerda. Xushmuomalalikni ifodalash misoli – “Sizga
Почтовое отделение вон там. samimiyat bilan...”
почто’вый я’щик м pochta qutisi ot [’pɔʧtα quti’sə] Пример выражения вежливости – “Искренне
Yuboruvchi xatni pochta qutisiga tashlaydi va boshqa
ваш...”
hech nima qilmaydi.
да’та написа’ния ж yozilish sanasi ot [jɔzi’ləʃ sαnα’sə]
Отправитель опускает письмо в почтовый ящик и
Yozilgan sana – 1875 -yil ,1-iyul.
больше ничего не делает.
Дата написания – 1 июля 1875.
телегра’мма ж telegramma ot [tele’grα:mα]
ко’пия ж nusxa ot [nus’xα]
Men unga telegramma jo'natdim.
Konvertda xat nusxasi bo'lishi kerak.
Я отправила ему телеграмму.
В конверте должна быть копия письма.
телегра’ф м telegraf ot [tele’grα:f]
XIX asrda telegraf paydo bo'lishi inqilobga monand
по’дпись ж imzo ot [im’zɔ:]
Imzo qo'yiladigan satrga ikkinchi, unvon uchun
edi.
belgilangan satr qo'shiladi.
В 19-м веке появление телеграфа было подобно
К строке для подписи может присовокупляться
революции.
вторая строка для звания.
электро’нная по’чта ж elektron pochta ot [elek’trɔ:n
’pɔʧtα] приве’тствие с salomlashmoq ot [sαlɔmlαʃ’mɔ:q]
Elektron pochta – juda qulay narsa. Salomlashish misoli – “hurmatli janoblar”.
Электронная почта – очень удобная вещь. Пример приветствия – “Уважаемые господа”.
приложе’ние с ilova ot [ilɔ’vα]
ОФОРМЛЕ’ НИЕ КОНВЕ’ РТА
Xatga ilova qo'shilgan edi.
KONVERTNI RASMIYLASHTIRISH
Письмо содержало приложение.
[kɔnvert’nə rαsmijlαʃti’rəʃ]
ТЕ’ МЫ ПИ’СЕМ
а’дрес получа’теля м oluvchi manzili ot [ɔluv’ʧə XATLAR MAVZUSI [xαt’lαr mαvzu’sə]
mαnzi’lə]
Oluvchining manzili noto'g'ri bo'lib chiqdi. би’знес м biznes ot [’biznes]
Адрес получателя оказался неправильным. Bu bizning biznesimiz to'g'risida yana bitta xat.
и’мя отправи’теля с yuboruvchining ismi ot Это просто ещё одно письмо о нашем бизнесе.
[jubɔruvʧi’niŋ is’mə] вопро’с м savol ot [sα’vɔl]
Yuboruvching ismi menga notanish. O'z xatida u uchta muhim savol bergan.
Имя отправителя мне не знакомо. В своём письме он задал три важных вопроса.

110

150x220 (4 - 1).indd 110 27.02.2013 17:51:07


O'ZARO XAT YOZISHUV [όzα’rɔ: xαt jɔzi’ʃuv]
запро’с м so'rov ot [sό’rɔ:v] угро’за ж tahdid ot [tαh’did]
So'rov yozing va uni fabrikaga jo'nating.
Siz o'g'rilardan qanday bo'lmasin tahdid olganmisiz?
Напишите запрос и отправьте его на фабрику.
информи’рование с xabar bermoq ot [xα’bαr Вы получали какие-либо угрозы от похитителей?
ber’mɔq]
Ular barcha a'zolarga xabar berish tashvishini ko'rgan.
* * * * * * * * *
Они позаботились об информировании всех
членов.
лакони’чный п qisqa va ixcham sif [qis’qα vα ix’ʧαm]
объясне’ние с tushuntirish ot [tuʃun’tər] Xat ancha qisqa va ixcham edi.
Xatda voqealarga sharh berilgan. Письмо было довольно лаконичным.
Письмо содержало объяснение событий.
оповеще’ние с bildirish ot [bildi’rəʃ] официа’льный п rasmiy sif [rαs’mi:j]
Bo'lajak konferensiya to'g'risida siz bildirish Bu – shtab-kvartiradan rasmiy xat edi.
oldingizmi?
Это – официальное письмо из штаб-квартиры.
Вы получили оповещение о будущей конференции?
отве’т м javob ot [ʤα’vɔ:b] романти’ческий п romantik sif [rɔmαn’tik]
Va nihoyat javob keldi. Uning romantik xati menga nihoyat darajada ta'sir
А, наконец-то ответ.
qildi.
отка’з м rad javobi ot [rαd ʤαvɔ’bə]
Men taklifimga sovuq rad javobini oldim. Её романтическое письмо глубоко меня тронуло.
На моё предложение я получил холодный отказ.
сжа’тый/кра’ткий п siqiq,qisqa/qisqartirilgan sif
поздравле’ние с tabrik ot [tαb’rik]
Barcha qarindoshlarga tabriknomalar yuborish [si’qəq /qisqαrtirəl’gαn/]
esingdan chiqmasin. Xatni mumkin qadar qisqartir.
Не забудь разослать поздравления всем нашим
Сделай письмо более сжатым.
родственникам.
предложе’ние с taklif ot [tαk’lif] форма’льный п formal (rasmiy) sif [fɔr’mα:l /rαs’mi:j/]
Bu xatda men sizga o'zimning quyidagi taklifimni Xat formal (rasmiy) tilda yozilgan edi.
bayon qildim.
В этом письме я излагаю вам моё следующее Письмо было написано формальным языком.
предложение. доставля’ть г yetkazmoq fe'l [jetkαz’mɔq]
предупрежде’ние с ogohlantirish ot [ɔgɔhlαnti’ruv] Men xatni oluvchiga yetkazdim.
Bu sizga mening ogohlantirishim.
Это вам моё предупреждение. Я доставил письмо получателю.
приглаше’ние с taklif ot [tαk’lif] извеща’ть г xabar bermoq fe'l [xα’bαr ber’mɔq]
Men to'yga taklif oldim.
Bu xatda men sizni bir qator yangi jihatlar to'grisida
Я получил приглашение на свадьбу.
про’сьба ж iltimos ot [iltə’mɔs] xabardor qilmoqchiman.
Ular tezkor yordam iltimosi bilan murojaat qildilar.
В этом письме я извещаю вас о ряде новых
Они обратились со срочной просьбой о помощи.
рекла’ма ж reklama ot [rek’lαmα] обстоятельств.
Bu atigi reklama. отвеча’ть г javob bermoq fe'l [ʤα’vɔ:b ber’mɔq]
Это всего лишь реклама.
Iltimos, xatni olishing bilan menga javob yoz.
соболе’знование с hamdardlik ot [hαmdαrd’li:k]
Biz unga albatta hamdardlik bildirib xat yuborishimiz Пожалуйста, ответь мне, как только получишь
kerak. письмо.
Мы обязательно должны отправить им письмо с
соболезнованием. отправля’ть г jo'natmoq fe'l [ʤόnαt’mɔq]
сове’т м maslahat ot [mαslα’hα:t] Men xotinimga elektron pochta orqali xabar jo'natdim.
Xatda, vaznni kamaytirish to'g'risidagi bir necha
Я отправил своей жене сообщение по электронной
maslahatlar bor.
Письмо содержит некоторые советы по поводу почте.
снижения веса. получа’ть г olmoq fe'l [ɔl’mɔq]
тре’бование с talab ot [tα’lαb]
Men sizning 15 -mayda yozgan xatingizni oldim.
Xatda o'z talabingni bayon et.
Изложи в письме своё требование. Я получил ваше письмо от 15 мая.

111

150x220 (4 - 1).indd 111 27.02.2013 17:51:07


’ ДА
ПОГО
52
субаркти’ческий кли’мат м subarktik iqlim ot
КЛИМАТИ’ ЧЕСКИЕ ЗО’ НЫ
[sub’αrktik iq’ləm]
IQLIM ZONALARI [iq’ləm zɔnα’sə]
Subarktik iqlim Sibirning talay qismini egallaydi.
вла’жный континента’льный кли’мат м nam Субарктический климат имеет место на
kontinental iqlim ot [nαm kɔntinen’tαl iq’ləm] значительной части Сибири.
Nam kontinental iqlim uchun mo'tadil iliq yoz va тропи’ческий кли’мат м tropik iqlim ot [’trɔpik
sovuq qish xos. iq’ləm]
Для влажного континентального климата Singapur – bu tropik iqlimli joy.
характерно умеренно тёплое лето и холодная зима. Сингапур – это место с тропическим климатом.
вла’жный субтропи’ческий кли’мат м nam ’ ДКИ
ОСА
subtropik iqlim ot [nαm sub’trɔpik iq’ləm]
YOG'IN [jɔ’ǵən]
Nam subtropik iqlim uchun issiq nam yoz xos.
Для влажного субтропического климата град м do'l ot [dόl]
характерно жаркое влажное лето. Do'l bizning issiqxonani buzib tashladi.
континента’льный кли’мат м kontinental iqlim ot Град уничтожил нашу теплицу.
[kɔntinen’tαl iq’ləm]
дождь м yomgir ot [jɔm’ǵər]
Bizning mintaqada keskin kontinental iqlim. Biz yomgirda qoldik.
В нашем регионе резко континентальный климат.
Мы попали под дождь.
муссо’нный кли’мат м musson iqlimi ot [musɔn’li
дождь со сне’гом м qor bilan yomg'ir ot [qɔr bi’lαn
iq’ləm]
jɔm’ǵər]
Tropik musson iqlimi – bu, nisbatan kam uchraydigan
Qorli yomgir sababli daraxt shoxlari sinishi mumkin.
iqlim turi.
Из-за дождя со снегом могут ломаться ветви
Тропический муссонный климат – это
относительно редкий тип климата. деревьев.
океани’ческий кли’мат м okeanik iqlim ot [αke’αnik и’зморось ж mayda yomg'ir ot [mαj’dα jɔm’ǵər]
iq’ləm] Qanday yoqimsiz mayda yomg'ir!
Okeanik iqlim shimoliy va g'arbiy Fransiyada namoyon Какая противная изморось!
bo'ladi. ледяна’я крупа’ ж bulduriq ot [buldu’rəq]
Океанический климат проявляется в северной и Yomg'ir bulduriqqa aylandi.
западной Франции. Дождь превратился в ледяную крупу.
полупусты’ня ж yarimcho'l ot [jαrəm’ʧόl] ли’вень м jala ot [jα’lα:]
Yil davomida yog'in – sochinning kamligi yarimcho'l Jala – bu juda kuchli yomg'ir.
iqlimiga xos. Ливень – это очень сильный дождь.
Низкое количество осадков в год характерно для снег м qor ot [qɔr]
полупустынного климата. Ayrim tog'lar yil bo'yi qor bilan qoplangan.
поля’рный кли’мат м qutb iqlimi ot [qutb iqlə’mə] Некоторые горы покрыты снегом круглый год.
Qutb iqlimiga uzoq sovuq qish va kalta salqin yoz xos. ’ ННЫЕ
МЕТЕОДА
Полярный климат характеризуется долгой
METEO MA'LUMOTLAR [’meteɔ mα:lumɔt’lαr]
холодной зимой и коротким прохладным летом.
пусты’нный (ари’дный) кли’мат м cho'l iqlimi ot ви’димость ж ko'rinish ot [kόri’nəʃ]
[ʧόl iqlə’mə] Ko'rinish – 10 mil.
Cho'l iqlimi – bu har qanday o'simliklar uchun Видимость – 10 миль.
yetmaydigan yog'in-sochinli iqlim.
вла’жность ж namlik ot [nαm’lik]
Пустынный климат – это климат, при котором
Namlik – 76 %.
количество осадков недостаточно для любой
Влажность – 76%.
растительности.
гроза’ ж momaqaldiroq ot [mɔmαqαldi’rɔq]
сава’нна ж savanna ot [sα’vαnα]
Bugun kuchli momaqaldiroq bo'lishi mumkin.
Savannalarda yog'inlarning katta qismi bir mavsumda
tushadi. Сегодня возможна сильная гроза.
В саваннах большая часть осадков выпадает в густо’й тума’н м qalin tuman ot [qα’lin tu’mαn]
течение одного сезона. Qalin tuman bilan tutun aralashmasi – zaharlangan
средиземномо’рский кли’мат м o'rtayerdengiz havo.
iqlimi ot [όrtαjerden’gi:z iqlə’mə] Смесь густого тумана и дыма называется смогом.
O'rtayerdengiz iqlimi Kaliforniyaning katta qismida давле’ние с bosim ot [bɔ’səm]
ustunlik qiladi. Past atmosfera bosimi ko'pincha yomg'ir olib keladi.
Средиземноморский климат преобладает на Низкое атмосферное давление часто приносит
значительной части Калифорнии. дождь.

112

150x220 (4 - 1).indd 112 27.02.2013 17:51:08


OB-HAVO [ɔb hα’vɔ]
направле’ние ве’тра с shamol yo'nalishi ot [sʃα’mɔl уме’ренный ве’тер м mo'tadil shamol ot [mόtα’dil
jόnαli’ʃə] ʃα’mɔl]
Shamol yo'nalishi – shimoliy.
Mo'tadil shamol – bu, soatiga 20 kmdan 29 kmgacha
Направление ветра – северное.
tezlikda esadigan shamol.
облака’ мн bulutlar ot [bulut’lαr]
Osmonda – bulutlar. Умеренный ветер – это ветер со скоростью от
На небе – облака. 20 до 29 километров в час.
проясне’ния мн havoning ochilishi ot [hαvɔ’niŋ ɔʧili’ʃə] урага’н м dovul ot [dɔ’vul]
Juma: bulutli, havoning ochilishlari bilan, maksimal
Dovul bir necha shaharlarga zarar yetkazdi.
dapaja – selsiy bo'yicha 24 gradus.
Ураган ударил по нескольким городам.
Пятница: облачно с прояснениями, максимальная
температура – 24 градуса по Цельсию. * * * * * * * * *
ско’рость ве’тра ж shamol tezligi ot [ʃα’mɔl tezli’gə]
Shamol tezligi mil/soatda qancha bo'ladi. жа’ркий п issiq sif [i’səq]
Какая будет скорость ветра в милях в час? Ob-havo juda issiq.
температу’ра во’здуха ж havo darajasi ot [hα’vɔ Погода ужасно жаркая.
dαrαʤα’sə]
Havo darajasi – selsiy bo'yicha 33 daraja. затя’нутый облака’ми п bulutlar bilan qoplangan sif
Температура воздуха – 33 градуса по Цельсию. [bulut’lαr bi’lαn qɔplαn’gαn]
тума’н м tuman ot [tu’mαn] Osmon bulutlar bilan qoplangan edi.
Ko'pincha, tumanli quruq ob-havo. Небо было затянуто облаками.
Большей частью сухая погода с туманами.
моро’зный п ayozli sif [αjɔz’li]
я’сная пого’да ж ochiq havo ot [ɔ’ʧiq hα’vɔ:]
Kun ayozli bo'ldi.
Ertaga ochiq havo saqlanadi.
Завтра сохранится ясная погода. День выдался морозным.
ВЕ’ ТРЫ тёплый п iliq sif [i’ləq]
SHAMOLLAR [ʃαmɔ’lαr] Deydilarki, yoz iliq bo'lar ekan.
Говорят, лето будет тёплым.
безве’трие с sokin havo, shamolsiz ot [sɔ’kin hα’vɔ:
ʃαmɔlsiz’lik] холо’дный п sovuq sif [sɔ’vuq]
Bo'rondan keyin sokin havo bo'ldi. Bu joylar uchun sovuq ob-havo odatdagidek.
После бури наступило безветрие. Холодная погода обычна для этих мест.
малове’трие с shamolning kamligi ot [sα’bɔ:] дуть г esmoq fe'l [es’mɔq]
Shamolning kamligi kishi terisida sezilmasligi
Bugun kechqurun sovuq shamol esmoqda.
mumkin.
Сегодня вечером дует сильный ветер.
Маловетрие может не ощущаться на коже.
си’льный ве’тер м kuchli shamol ot [ku’ʧli ʃα’mɔl] замерза’ть г muzlab qolmoq fe'l [muz’lαb qɔl’mɔq]
Ochiq joylarda kuchli shamollar esishi mumkin. Daryo muzlab qoldi.
На открытых пространствах возможны сильные Река замёрзла.
ветры.
лить г quymoq fe'l [quj’mɔq]
си’льный шторм м kuchli shtorm(to'lqin) ot [ku’ʧli
Yomg'ir kun bo'yi quydi.
ʃtɔrm]
Kuchli shtorm – bu, soatiga 76 kmdan 87 kmgacha Дождь лил весь день.
tezlikdagi shamol. обсужда’ть г muhokama qilmoq fe'l [muhɔkα’mα
Сильный шторм – это ветер со скоростью от 76 до qil’mɔq]
87 километров в час.
Inglizlar ob-havoni muhokama qilishni juda yaxshi
сла’бый ве’тер м kuchsiz shamol ot [kuʧ’siz ʃα’mɔl]
ko'radilar.
Quyoshli, kuchsiz g'arbiy shamol.
Солнечно, слабый западный ветер. Англичане очень любят обсуждать погоду.
тайфу’н м to'fon ot [tό’fɔn] предска’зывать г bashorat qilmoq fe'l [bαʃɔ’rα:t
Tez kunlarda to'fon kutilmoqda. qil’mɔq]
Совсем скоро ожидается тайфун.
Ba'zilar, bu qushchalar ob-havoni bashorat qilishga
уме’ренно си’льный ве’тер м mo'tadil kuchli shamol
qodir deb, hisoblaydilar.
ot [mόtα’dil ku’ʧli ʃα’mɔl]
Iliq edi, ammo mo'tadil kuchli shamol bilan. Некоторые считают, что эти птички способны
Было тепло, но с умеренно сильным ветром. предсказывать погоду.

113

150x220 (4 - 1).indd 113 27.02.2013 17:51:08


’ ЕЗД
ПО
53
’ НЦИЯ
СТА шпа’ла ж shpal ot [ʃpαl]
Odatda shpallar yog'ochdan tayyorlanadi, ammo hozir
STANSIYA [’stαntsijα]
beton ham keng qo'llaniladi.
биле’тная ка’сса ж chipta kassasi ot [ʧip’tα kαsα’sə] Традиционно шпалы изготавливаются из дерева, но
Chipta kassasi qayerda? сейчас широко используется и бетон.
Где билетная касса?
биле’тный автома’т м chipta avtomati ot [ʧip’tα ЛОКОМОТИ’ ВЫ
α:ftɔmα’tə] LOKOMOTIVLAR [ləkəmɔtiv’lαr]
Bu chipta avtomatidan qanday foydalanishni
bilmayman. газотурбово’з м gazyuritgichli lokomotiv ot
Я не знаю, как пользоваться этим билетным [gαzjuritgiʧ’li: lɔkɔmɔ’tiv]
автоматом. Gazyuritgichli lokomotivda gaz turbinasi ishlatiladi.
вокза’л м vokzal ot [vɔk’zαl] В газотурбовозе используется газовая турбина.
Bu chiroyli vokzal XIX asrda qurilgan.
Этот красивый вокзал был построен в 19-м веке. парово’з м parovoz ot [pαrə’vɔs]
грузова’я ста’нция ж yuk stansiyasi ot [juk Parovoz – bu bug'yuritgichli lokomotiv.
’stαntsijαsə] Паровоз – это локомотив, приводимый в движение
Bu yuk stansiyasi konteyner terminali vazifasini паром.
bajaradi. теплово’з м teplovoz ot [tiplα’vɔs]
Эта грузовая станция представляет собой Teplovozlarni 1950 – yillarda parovozlar siqib chiqardi.
контейнерный терминал. Тепловозы вытеснили паровозы в 1950-х годах.
железнодоро’жный перее’зд м temir yo'ldan kesib
o'tish joyi ot [te’mir jόl’dαn ke’sib όtiʃ jɔ’jə] электрово’з м elektrovoz ot [ilektrə’vɔs]
Men shlagbaumli temir yo'ldan kesib o'tish joyini Elektrovoz tashqi elektrmanbasidan harakatlanadi.
ko'rdim. Электровоз приводится в движение
Я увидел железнодорожный переезд с электричеством от внешнего источника.
шлагбаумами. электротеплово’з м elektroteplovoz ot
железнодоро’жный путь м temir yo'l ot [te’mər [ilektrəteplɔ’vɔs]
jό’lə]
Stansiyada necta temir yo'llari bor? Elektroteplovozda ham pantograflar ham dizel
Сколько на станции железнодорожных путей? yuritgichlari bor.
зал ожида’ния м kutish zali ot [ku’təʃ zα’lə] У электротепловоза имеются и пантографы, и
Biz kutish salida poyezdni kutdik. дизельные двигатели.
Мы ждали поезда в зале ожидания. ’ ЛЬНЫЙ ПОДВИЖНО ’ Й СОСТА ’В
СПЕЦИА
ка’мера хране’ния ж omonat saqlash kamerasi ot
[ɔmɔ’nαt sαq’lαʃ kαmerα’sə] MAXSUS HARAKATLANUVCHI POYEZD
Bu – omonat saqlash kamerasidagi katakchamizning KARVONI [mαx’sus hαrαkαtlαnuv’ʧ ə ’pɔjezd
kodi. kαrvɔ’nə]
Вот код нашей ячейки в камере хранения.
переходно’й мост м o'tish ko'prigi ot [ό’təʃ kόpri’gə] автомотри’са ж avtomotrisa ot [α:ftəmə’trisα]
Siz 3- platformaga o'tish ko'prigi orqali tushishingiz Avtomotrislarning ko'pchiligi yagona vagondan
mumkin.
iborat.
Вы можете попасть на 3-ю платформу, пройдя по
переходному мосту. Большинство автомотрис состоит из единственного
платфо’рма ж platforma ot [plαt’fɔrmα] вагона.
Bizning poyezd 6 – platformaga keladi. ди’зель-по’езд м dizel-poyezd ot [’dizəl ’pɔjezt]
Наш поезд придёт на 6-ю платформу. Bu shahargacha siz dizel-poyezdda borishingiz
расписа’ние поездо’в с poyezdlar jadvali ot mumkin.
[pɔjezd’lαr jαdvα’lə] До этого города вы можете добраться на дизель-
Poyezdlar jadvaliga muvofiq bu poezd soat 5da
jo'naydi. поезде.
Согласно расписанию поездов отправление этого дрези’на ж drezina ot [dri’zi:nα]
поезда – в 5 часов. Drezinalar temir yo'l infrastrukturasiga xizmat
рельс м rels ot [rels] ko'rsatish uchun ishlatiladi.
Relslar – bu, poezdlar yuriydigan metall to'sinlar. Дрезины используются для обслуживания
Рельсы – это металлические брусья, по которым железнодорожной инфраструктуры.
едет поезд.
светофо’р м svetofor ot [svetα’fɔr] железнодоро’жный кран м temir yo'l krani ot
Temir yo'llar svetoforiarining signallari turli [te’mər jόl krα’nə]
mamlakatlarda farq qiladi. Bu temir yo'l krani dizel tortog'ida ishlaydi.
Сигналы железнодорожных светофоров сильно Этот железнодорожный кран работает на
различаются в разных странах. дизельной тяге.
стре’лка (железнодоро’жная) ж strelka (temir yo'l) электропо’езд м elektropoyezd ot [ilektrə’pɔjezt]
ot [’strelkα /te’mər jόl/]
Elektropoyezdlar mahalliy poyezdlar sifatida
Temir yo'l strelkasi poezdlarni bir yo'ldan ikkinchi
yo'lga o'tkazish imkoniyatini beradi. ishlatiladi.
Железнодорожная стрелка позволяет переводить Электропоезда используются в качестве местных
поезда с одного пути на другой. поездов.

114

150x220 (4 - 1).indd 114 27.02.2013 17:51:08


POYEZD [’pɔjezt]

ПАССАЖИ’ РСКИЕ ВАГО’ НЫ платфо’рма (ваго’н) ж platforma (vagon) ot


[plαt’fɔrmα vα’gɔn]
YO'LOVCHILAR VAGONLARI [jόlɔvʧi’lαr Men temir yo'l platformalarini ko'rdim, ularning ustida
vαgɔn’lαriə] tanklar bor edi.
Я видел железнодорожные платформы, а на них
ваго’н с сидя’чими места’ми м o'tirib ketadigan танки.
o'rinli vagon ot [όti’rəb ketαdi’gαn όrin’li vα’gɔn] полуваго’н м yarimvagon ot [jαrimvα’gɔn]
Bir safar menga ikki qavatli o'tirib ketadigan o'rinli Yarimvagon – harakatlanuvchi poyezd karvonining
vagonda ketishga to'g'ri keldi. usti ochiq turi.
Однажды мне случилось ехать в двухэтажном Полувагон – это тип подвижного состава с
вагоне с сидячими местами. открытым верхом.
ваго’н-гости’ная м mehmonxona-vagoni ot рефрижера’торный ваго’н м refrijerator vagoni ot
[refriʤi’rαtər vαgɔ’nə]
[mehmɔnxɔnα vαgɔni]
Refrijerator vagonlari go'shtdan to'la edi.
Mehmonxona vagonida yo'lovchilar ovqat va Вагоны-рефрижераторы были полны мяса.
ichimliklarni sotib olishlari mumkin. фи’тинговая платфо’рма ж fiting platforma ot [’fitiŋ
В вагоне-гостиной пассажиры могут покупать еду plαt’fɔrmα]
и напитки. Fiting platforma – konteynerlarni tashishga maxsus
ваго’н-рестора’н м restoran-vagoni ot [restɔ’rαn moslashtirilgan.
vαgɔ’nə] Фитинговая платформа специально
Restoran-vagoni to'la xizmat ko'rsatadigan приспособлена для перевозки контейнеров.
restorandek ishlaydi. хо’ппер м xopper ot [’xɔper]
Вагон-ресторан работает как ресторан с полным Bu xopperlar don tashishga mo'ljallangan, ulari esa ,
обслуживанием. o'g'it tashishga.
Эти хопперы предназначены для перевозки зерна,
плацка’ртный ваго’н м platskart vagoni ot [plαts’kαrt а те – для удобрений.
vαgɔ’nə]
Plaskart vagoni – bu, uxlash uchun elementar * * * * * * * * *
qulayliklar yaratilgan vagon.
Плацкартный вагон – это вагон с элементарными бы’стрый п tez yurar sif [tez ju’rαr]
Oldinda biz tez yurib kelayotgan poyezdni ko'rdik.
удобствами для сна. Впереди мы увидели быстро движущийся поезд.
спа’льный ваго’н м yotib ketiladigan vagon ot [jɔ’tib да’льний п uzoq sif [u’zɔq]
ketilαdi’gαn vα’gɔn] Bizning uzoqqa qatnaydigan poyezdlarimizda
Yotib ketiladigan vagonda safar plaskartdan ko'ra restoran-vagonlar bor.
qimmatroq. В наших поездах дальнего следования имеются
Поездка в спальном вагоне дороже поездки в вагоны-рестораны.
плацкартном. ме’дленный п sekin sif
Poyezd harakati sekin edi, va bu stansiya yaqin
ГРУЗОВЫ’ Е ВАГО’ НЫ ekanligini bildirar edi.
YUK VAGONLAR [juk vαgɔn’lαr] Движение поезда было медленным, и это значило,
что станция близко.
ваго’н для пти’цы м parranda uchun vagon ot ме’стный п mahalliy sif [mαhα’lij]
[pαrαn’dα: u’ʧun vα’gɔn] Avval biz mahalliy poyezdda ketdik, keyin esa
Parranda uchun vagonda 5000 tovuq sig'adi. avtobusda.
В этом вагоне для птицы помещается 5000 кур. Сначала мы ехали на местном поезде, а потом на
ваго’н для скота’ м mol tashish vagoni ot [mɔl tα’ʃiʃ автобусе.
vαgɔ’nə] скоростно’й п tez yurar sif [tez ju’rαr]
Mol tashish vagoni tirik mol tashishda ishlatiladi. Bu yangi o'ta zamonaviy tez yuradigan poyezd.
Вагон для скота используется для перевозки Это новый сверхсовременный скоростной поезд.
живого скота. остана’вливаться г to'xtamoq fe'l [tόxtα’mɔq]
Poyezdlar bu stansiyada to'xtamaydi.
ваго’н-самосва’л м samosval-vagon ot [sαmɔs’vαl Поезда на этой станции не останавливаются.
vα’gɔn] перевози’ть г tashimoq fe'l [tαʃə’mɔq]
Poyezd-mayda shag'al yuklangan samosval Ma'dan poyezdda tashiladi.
vagonlardan iborat edi. Руда перевозится поездом.
Поезд состоял из вагонов-самосвалов, гружённых прибыва’ть г yetib kelmoq fe'l [je’tib kel’mɔq]
щебнем. Poyezd yetib keldi.
ваго’н-цисте’рна м sisterna-vagon ot [tsis’ternα Поезд прибыл.
vα’gɔn] прицепля’ть г ulamoq (tirkama) fe'l [ulα’mɔq
Sisterna-vagon suyuq va gazsimon yuklarni tashishga /tirkα’mα/]
moslashtirilgan. Zarur bo'lganda poyezdga qo'shimcha vagon tirkama
Вагон-цистерна приспособлен для перевозки qilish mumkin.
При необходимости к поезду можно прицепить
жидких и газообразных грузов.
дополнительные вагоны.
кры’тый ваго’н м qoplangan vagon ot [qɔplαn’gαn тро’гаться с ме’ста г o'rnidan qo'zg'almoq fe'l
vα’gɔn] [όrni’dαn qόzǵαl’mɔq]
Qoplangan vagon – bu vagonlardan eng ko'p Poyezd o'rnidan qo'zg'aldi va mening sayohatim
maqsadlisi. . boshlandi.
Крытый вагон – это самый многоцелевой из Поезд тронулся с места, и моё путешествие
вагонов. началось.

115

150x220 (4 - 1).indd 115 27.02.2013 17:51:09


’ ЗНЫЕ ИСКОПА
ПОЛЕ ’ ЕМЫЕ
54
’ ЕМОЕ ТО’ ПЛИВО желе’зо с temir ot [te’mər]
ИСКОПА
Temir ma'dani po'lat ishlab chiqarishda ishlatiladi.
QAZILMA YOQILG'I [qαzil’mα: jɔqil’ǵə]
Железная руда используется в производстве стали.
горю’чий сла’нец м yonuvchi slanets ot [jɔnuv’ʧə зо’лото с oltin ot [ɔl’tən]
’slαnets] Bir necha texnologiyalar borki, ular yordamida oltinni
Yonuvchi slanets – bu organikaga boy cho'kindi tog' yerdan qazib olish mumkin.
jinslari. Есть несколько технологий, с помощью которых
Горючий сланец – это богатая органикой золото можно извлекать из земли.
осадочная порода. ко’бальт м kobalt ot [kɔ’bαlt]
нефть ж neft ot [neft] Kobalt turli xil metall ma'danlarida uchraydi.
Neft narxlari yana o'smoqda. Кобальт встречается в различных металлических
Цены на нефть вновь растут. рудах.
приро’дный газ м tabiiy gaz ot [tαbiij gαz] ма’рганец м marganets ot [’mαrgαnəts]
Tabiiy gazni yoqilg'i sifatida ishlatishdan oldin unga Yer qobig'ida marganetsning ulushi deyarli 0,1%
ishlov berish kerak. tashkil qiladi.
Прежде чем использовать природный газ как Доля марганца в земной коре составляет примерно
топливо, он должен пройти обработку. 0,1%.
торф м torf ot [tɔrf] медь ж mis ot [mis]
Torf ko'mir o'rnida yoqish uchun ishlatiladi. Bu– mis ochiq usul bilan qazib olinadigan kon.
Торф используется для сжигания вместо угля. Это рудник, где добывают медь открытым
у’голь м ko'mir ot [kό’mər] способом.
Ko'mir – bu qattiq qazilma yoqilg'i. ни’кель м nikel ot [nikel]
Уголь – это твёрдое ископаемое топливо. Bu mamlakatda nikel ma'danining boy konlari bor.
В этой стране имеются богатые месторождения руд
НЕРУ’ДНЫЕ МАТЕРИА
’ ЛЫ
никеля.
NOMA'DAN MATERIALLAR [nɔmα’dαn
mαteriα’lαr] о’лово с qalay ot [qα’lα:j]
Qalay ma'dani – kassiterit deb ataladi.
гли’на ж gil ot [gil] Оловянная руда называется касситерит.
Gil sement ishlab chiqarishida ishlatiladi. свине’ц м qo'rg'oshin ot [qόrǵɔ’ʃən]
Глина используется в производстве цемента. Qo'rg'oshin – og'ir metallar qatoriga kiradi.
гра’вий м shag'al ot [ʃα’ǵα:l] Свинец относится к тяжёлым металлам.
Qo'shma shtatlar – shag'al ishlab chiqarishda dunyo селе’н м selen ot [sə’len]
peshqadami. Selenni sulfio ma'danlarida topadilar.
Соединённые Штаты – мировой лидер в Селен обнаруживают в сульфидных рудах.
производстве гравия. серебро’ с kumush ot [ku’muʃ]
грани’т м granit ot [grα’nit] Kumush qadim zamonlardan ma'lum.
Granitning rangi pushtidan kulranggacha va hatto Серебро известно с древних времён.
qoragacha bo'ladi. ура’н м uran ot [u’rαn]
Цвет гранита бывает от розового до тёмно-серого Uran ma'danining yirik konlari Avstraliya, Qozog'iston,
и даже чёрного. Kanadada topilgan.
известня’к м ohak ot [ɔ’hαk] Крупнейшие месторождения руды урана найдены в
Ohakni shisha va sement ishlab chiqarishida ishlatsa Австралии, Казахстане и Канаде.
bo'ladi. ДРАГОЦЕ’ ННЫЕ И ДЕКОРАТИ’ ВНЫЕ
Известняк можно использовать для производства КА’ МНИ
стекла и цемента. QIMMATBAHO VA DEKORATIV TOSHLAR
песо’к м qum ot [qum] [qimmαtbα’hɔ vα dekərα’tiv tɔʃ’lαr]
Beton hosil qilish uchun qum suv bilan aralashtiriladi.
Песок смешивается с водой для получения бетона. ага’т м agat ot [α’gαt]
ще’бень м mayda shag'al ot [mαj’dα ʃα’ǵαl] Agat qadim zamonlardan tasviriy san'at va
Bu yo'l qurilishi uchun mayda shag'al ishlatiladi. hunarmandchilikda ishlatiladi.
Для строительства этой дороги будет Агат с давних времён используется в
использоваться щебень. изобразительном искусстве и ремёслах.
РУ’ДЫ алма’з м olmos ot [ɔl’mɔs]
MA'DANLAR [mα:dαn’lαr] Olmoslar – bu juda noyob qimmatbaho toshlar.
Алмазы – это очень редкие драгоценные камни.
бокси’т м boksit ot [bək’sit] изумру’д м zumrad ot [zum’rαt]
Boksit – alyumin ma'danlaridan eng asosiysi. Zumrad – bu yashil qimmatbaho tosh.
Боксит – самая важная из алюминиевых руд. Изумруд – это зелёный драгоценный камень.

116

150x220 (4 - 1).indd 116 27.02.2013 17:51:09


FOYDALI QAZILMALAR [fɔjdα’li qαzilmα’lαr]
руби’н м yoqut ot [jɔ’qut] нефтяна’я сква’жина ж neft qudug'i ot [neft qudu’ǵə]
Yoqutlarning bahosi asosan rangiga bog'liq. Eng birinchi neft quduqlari eramizning 347-yili da
Цены на рубины в основном определяются цветом. Xitoyda qazilgan edi.
сапфи’р м sapfir (yoqut) ot [sαp’fir jɔ’qut]
Самые первые нефтяные скважины были
Aslida sapfir – bu yoqut, faqat u qizil emas.
Фактически, сапфир – это то же самое, что рубин, пробурены в Китае в 347 г. нашей эры.
только он не красный. стано’к-кача’лка м neftni chiqaradigan
топа’з м topaz ot [tɔ’pαz] stanok-kachalka ot [neft’nə ʧiqαrαdi’gαn stα’nɔk
Odatda topaz qizg'ish to'q sariq rangda bo'ladi. kα’ʧαlkα]
Обычно топаз бывает красновато-оранжевого Yo'l yoqasida ko'plab stanok-kachalkalar bor edi.
цвета.
Вдоль дороги было много станков-качалок.
я’шма ж yashma ot [jαʃ’mα]
Yashmani juda yaxshi sayqallash mumkin. * * * * * * * * *
Яшму можно очень хорошо полировать.
ГО’ РНО-ХИМИ’ ЧЕСКОЕ СЫРЬЁ бога’тый п boy sif [bɔj]
TOG'-KIMYOVIY XOM-ASHYOSI [tɔg / Bizning joylarda boy mis konlari topilgan edi.
kimjɔ’vij xɔm α’ʃjɔ] В наших местах было найдено богатое
месторождение меди.
апати’т м apatit ot [αpα’tit]
Apatit o'g'it ishlab chiqarishida ishlatiladi. геологоразве’дочный п geologik qidiruv ishlariga
Апатит используется в производстве удобрений. oid sif [giəlɔ’gik qidi’ruv iʃlαri’gα ɔid]
бари’т м barit ot [bα’rit] U geologik qidiruv ekspeditsiyasi rahbari.
Bu yerda siz baritning yirik kristallarini ko'rishingiz Он – руководитель геологоразведочной
mumkin. экспедиции.
Здесь вы можете видеть крупные кристаллы барита.
жи’дкий п suyuq sif [su’juq]
бора’ты мн boratlar ot [bɔrαt’lαr]
Neft – bu qimmatbaho suyuq modda.
Boratlar asosan shisha ishlab chiqarishida ishlatiladi.
Бораты используются в основном для производства Нефть – это ценная жидкая субстанция.
стекла. разве’данный п qidirib topilgan sif [qidi’rəb tɔpil’gαn]
фосфа’ты мн fosfatlar ot [fɔsfαt’lαr] Yaqinda qidirib topilgan konlar o'ta ta'surotli.
Fosfatlar biokimyoda muhim rol o'ynaydi. Недавно разведанные месторождения весьма
Фосфаты играют важную роль в биохимии.
впечатляют.
ДОБЫ’ ЧА И ТРА
’ НСПОРТ НЕ’ФТИ
твёрдый п qattiq sif [q’αttəq]
NEFTNI QAZISH VA TASHISH [neft’nə qα’zəʃ
Ko'mir – bu qattiq qazilma yoqilg'i.
vα tα’ʃəʃ]
Уголь – это твёрдое ископаемое топливо.
нефтеналивн’ой та’нкер м neft tashiydigan kema ot выка’чивать г qazib chiqarish fe'l [qα’zib ʧiqα’rəʃ]
[neft tαʃijjdi’gαn ’kemα] Bu mashina neft qazib chiqaradi.
Neft tashiydigan kemalar bir yilda
Эта машина выкачивает нефть.
2 000 000 000 000 metrik tonnaga yaqin neftni
tashiydilar. добыва’ть из недр г yer ostidan qazib olmoq fe'l [jer
Нефтеналивные танкеры перевозят около ɔsti’dαn qαz’ib ɔl’mɔq]
2 000 000 000 000 метрических тонн нефти в год. Oltin yer qa'ridan qazib olinadi.
нефтепрово’д м neft quvuri ot [neft quvu’rə] Золото добывается из глубины земных недр.
Neft quvuri – bu, neft tashishning eng samarali обогаща’ть (руду’ ) г boyitmoq (ma'danni) fe'l
vositasi.
[bɔjit’mɔq ’mα:dαnə]
Нефтепровод – это самое эффективное средство
транспорта нефти. Bizning korxona temir ma'danni boyitadi.
нефтяна’я вы’шка ж neft vishkasi ot [neft ’viʃkαsə] Наше предприятие обогащает железную руду.
Neft vishkalarini u yer bu yerda uchratdik. разве’дывать г qidirish fe'l [qidi’rəʃ]
Нефтяные вышки попадались нам тут и там. Tumanda neft qidirilayapti.
нефтяна’я платфо’рма ж neft platformasi ot [neft В районе разведывается нефть.
plαt’fɔrmαsə]
разраба’тывать (ка’мень из карье’ра) г qazib
Ko'pgina neft platformalari kontinental shelfda
joylashgan. olmoq fe'l [qα’zib ɔl’mɔq]
Большинство нефтяных платформ находятся на Biz bu yerdan ohak qazib olamiz.
континентальном шельфе. Здесь мы будем разрабатывать известняк.

117

150x220 (4 - 1).indd 117 27.02.2013 17:51:09


’ ТИКА
ПОЛИ
55
ФО’ РМЫ ГОСУДА ’ РСТВЕННОГО диктату’ ра ж diktatura ot [diktα’turα]
Diktaturada odamlar katta huquq va erkinlarga ega
ПРАВЛЕ’ НИЯ
bo'lmaydi.
DAVLATNI BOSHQARISH SHAKLLARI При диктатуре люди обычно не обладают
[dαvlαtnə bɔʃqα’riʃ ʃαk’lαrə] большими правами или свободой.
коммуни’зм м kommunizm ot [kəmu’nizm]
абсолю’тная мона’рхия ж Cheklanmagan monarxiya
Kommunizmda ijtimoiy sinflar bo'lmasi kerak.
ot [ʧeklαnmα’gαn mα’nαrxijα]
При коммунизме социальных классов
Oman – bu zamonaviy cheklanmagan monarxiya.
существовать не должно.
Оман – это современная абсолютная монархия.
консервати’зм м konservatizm ot [kənservαtizm]
импе’рия ж imperiya ot [im’perijα] Konservatizm izdoshlari hozirgi yoki o'tmish zamon
Imperiya boshlig'I imperator deb ataladi.
sharoitini ma'qullaydilar.
Глава империи называется императором. Последователи консерватизма приветствуют
конституцио’нная мона’рхия ж konstitutsion нынешнее положение вещей, или то, каким оно
monarxiya ot [kənstituts’iɔn mα’nαrxijα] было в прошлом.
Buyuk Britaniya-bu konstitutsion monarxiya. космополити’зм м kosmopolitizm ot [kəsməpɔli’tizm]
Великобритания – это конституционная монархия. Kosmopolitizm – bu,butun insoniyat yagona
конфедера’ция ж konfederatsiya ot [kənfede’rαtsijα] uyushmaga tegishli deb hisoblaydigan g'oya.
Konfederatsiya – bu mustaqil davlatlarning doimiy Космополитизм – это идея о том, что всё
ittifoqi. человечество принадлежит к единому сообществу.
Конфедерация – это постоянный союз суверенных либерали’зм м liberalizm ot [liberα’lizm]
государств. Liberalizm tarafdorlari erkinlikni muhim narsa deb
парла’ментская респу’ блика ж parlament hisoblaydilar.
respublikasi ot [pαr’lαment res’publikαsə] Последователи либерализма считают, что
Parlament respublikasi – davlat boshlig'I keng свобода – это важнейшая вещь.
ijrochilik vakolatiga ega emasligini bildiradi. маркси’зм м marksizm ot [mαrk’sizm]
Парламентская республика означает, что Marksizm – bu siyosiy va iqtisodiy g'oyalar to'plami.
глава государства не обладает широкими Марксизм – это свод политических и
исполнительными полномочиями. экономических идей.
президе’нтская респу’ блика ж prezident милитари’зм м militarizm ot [militα’rizm]
respublikasi ot [prezi’dent res’publikαsə] Militarizmga ko'ra jamiyat harbiy tashkilot singari
Braziliya – bu prezident respublikasi. bo'lishi kerak.
Бразилия – это президентская республика. Согласно милитаризму общество должно быть
федера’ция ж federatsiya ot [fede’rαtsijα] подобно военной организации.
Federatsiya – bu qisman o'zini o'zi boshqaradigan bir наци’зм м natsizm ot [nα’tsizm]
guruh mamlakatlar ittifoqi. Natsizm – bu fashizm shakli.
Федерация – это союз регионов с частичным Нацизм – это форма фашизма.
самоуправлением. национали’зм м millatchilik ot [milαtʧi’lik]
Millatchilik – bu,o'z vataniga muhabbat va uning
ПОЛИТИ’ ЧЕСКИЕ СИСТЕ’ МЫ uchun faxrlanish
И ИДЕОЛО ’ ГИИ
Национализм – это любовь к своей стране и
SIYOSIY TIZIM VA MAFKURALAR [sijɔ’sij гордость за неё.
ti’zəm vα mαfkurα’lαr] пацифи’зм м patsifizm ot [pαtsi’fizm]
Patsifism – bu urush yoki zulmga qarshi turish.
авторитари’зм м avtoritarizm ot [αftɔritα’rizm] Пацифизм – это противостояние войне или
Avtoritarizm – bu,odatda saylanmagan hukmdor насилию.
tomonidan nazorat qilinadigan siyosiy tizim.
плутокра’тия ж plutokratiya ot [plutɔk’rαtijα]
Авторитаризм – это политическая система, Plutokratiya – bu,boylar hukmdorligi.
как правило, контролируемая невыбираемым Плутократия – это власть богатых.
правителем. самодержа’вие с mustabid hokimiyat ot [mustα’bid
анархи’зм м anarxizm ot [αnαr’xizm] hɔkimi’jαt]
Anarxizm – bu,odamlarni hukmdorsiz,mustaqil Mustabid hokimiyat davrida yolg'iz bir kishi butun
ravishda tashkillashtiradign maslak. yuridik va siyosiy hukmronlikka ega bo'ladi.
Анархизм – это убеждение, по которому люди При самодержавии единственный человек
могут организовываться самостоятельно, без обладает всей юридической и политической
правителя. властью.
демокра’тия ж demokratiya ot [demək’rαtijα] социали’зм м sotsializm ot [sɔtsiα’lizm]
Demokratiya – xalq saylaqan vakillar tomonidan Sotsializm xususiyatlaridan biri – bu davlatning iqtisod
boshqarilish. ustidan qilishi.
Демократия – это правление избранными Одна из черт социализма – это контроль
представителями народа. государства над экономикой.

118

150x220 (4 - 1).indd 118 27.02.2013 17:51:10


SIYOSAT [sijɔ’sαt]
теокра’тия ж teokratiya ot [teək’rαtijα] свобо’да вероиспове’дания ж diniy e'tiqod
Teokratiya – bu boshqarish shakli,unda Ollohning o'zi erkinligi ot [dinij e’tiqɔd erkinligi]
boshqaruvchi hisoblanadi. Agar mamlakatda diniy e'tiqod erkinligi bo'lsa,unda
Теократия – это форма правления, при которой сам odamlar biror bir dinga tegishli bo'lmaydi.
Бог считается его главой. Если в стране свобода вероисповедания, то люди
тимокра’тия ж timokratiya ot [timɔk’rαtijα] могут принадлежать к любой религии или вообще
Timokratiya – bu faqat mulkka esa bo'lgan ни к какой.
odamlarning hokimligi. свобо’да сло’ва ж so'z erkinligi ot [sόz erkinli’gə]
Тимократия – это власть только тех людей, которые Demokratiya so'z erkinligisiz yashay olmaydi.
владеют собственностью. Демократия не может существовать без свободы
тоталитари’зм м totalitarizm ot [tətαlitα’rizm] слова.
Totalitarizm – bu avtoritarizmning ashaddiy shakli.
свобо’да собра’ний ж yig'ilishlar erkinligi ot [jiǵiliʃ’lαr
Тоталитаризм – это крайняя форма авторитаризма.
erkinli’gə]
фаши’зм м fashizm ot [fα’ʃizm] Bizning davlatimiz yig'ilishlar erkinligini kafolatlaydi.
Fashizmda – har bir alohida insonga nisbatan davlat
Наше государство гарантирует свободу собраний.
muhimroq hisoblanadi.
При фашизме государство считается более суде’бная власть ж sud hokimiyati ot [sud
hɔkimijα’tə]
важным, чем любой отдельный человек.
Sud hokimiyati – bu sudlar tizimi.
ДЕМОКРАТИ’ ЧЕСКАЯ СИСТЕ’ МА Судебная власть – это система судов.
DEMOKRATIK TIZIM [demɔkrαtik tizim]
* * * * * * * * *
вы’боры мн saylovlar ot [sαjlɔv’lαr]
Umumiy saylovlar mart oyida o'tkaziladi. идеологи’ческий п g'oyaviy sif [ǵɔjα’vij]
Всеобщие выборы будут проведены в марте. Ayrim g'oyaviy ziddiyatlarga qaramasdan ikki partiya
законода’тельная власть ж qonun chiqaruvchi koalitsiya tashkil etdilar.
hokimiyat ot [qɔ’nun ʧiqαruv’ʧə hɔkimi’jαt] Несмотря на некоторые идеологические
Ba'zan qonun chiqaruvchi hokimiyat ikki alohida разногласия две партии образовали коалицию.
palatadan iborat bo'ladi. капиталисти’ческий п kapitalistik sif [kαpitαlistik]
Иногда законодательная власть бывает U kapitalistik tizimning ashaddiy raqibi edi.
представлена двумя отдельными палатами. Он был ярым противником капиталистической
исполни’тельная власть ж ijro etuvchi hokimiyat ot системы.
[iʤ’rɔ etuv’ʧə hɔkimi’jαt] либера’льный п liberal sif [libe’rαl]
Davlat boshlig'I va hukumat boshlig'I – bular ijro Ko'pgina yangi saylovchilarga liberal dunyo qarashlari
etuvchi hokimiyat yetakchilari. yaqin.
Глава государства и глава правительства – это Многим новым избирателям по душе либеральные
лидеры исполнительной власти. взгляды.
оппози’ция ж oppozitsiya ot [ɔpɔ’zitsijα] социалисти’ческий п sotsialistik sif [sɔtsiα’listik]
Oppozitsiya bu qonunga qarshi ovoz berayapti. Men sotsialistik nazariyalarni o'rganayapman.
Оппозиция голосует против этого законопроекта. Я изучаю социалистические теории.
па’ртия ж partiya ot [’pαrtijα] центри’стский п sentristik sif [sen’tristik]
U doimo partiya chizig'iga amal qiladi. Prezident o'zining sentristik yo'lini saqlayapti.
Он всегда следует линии партии. Президент сохраняет свой центристский курс.
плюрали’зм м plyuralizm ot [pljurαlizm] голосова’ть г ovoz bermoq fe'l [ɔ’vɔz ber’mɔq]
Plyuralizm – demokratik jamiyat uchun muhim narsa.
Shu partiya uchun men yana ovoz beraman deb,
Плюрализм – важная вещь для демократического
o'ylamayman.
общества.
Не думаю, что я буду вновь голосовать за эту
права’ челове’ка мн inson huquqlari k.son [in’sɔn партию.
huquqlαr’ə]
Odamlar inson huquqlariga ega bo'lishlari kerak,faqat запреща’ть г taqiqlamoq fe'l [tαqiqlα’mɔq]
odam bo'lganliklari uchun. Bu faollar abortlarni taqiqlamoqchi.
Люди должны обладать правами человека только Эти активисты хотят запретить аборты.
потому, что они – люди. избира’ть г saylamoq fe'l [sαjlα’mɔq]
предвы’борная кампа’ния ж saylov oldi kompaniya Uni prezident etib sayladilar.
ot [sαj’lɔv ɔl’də kɔm’pαnijα] Его избрали президентом.
Saylov oldi kampaniyasida besh nafar nomzod наруша’ть г buzmoq fe'l [buz’mɔq]
qatnashadi. Insonning asosiy huquqlari buzilmasligi kerak.
В предвыборной кампании примут участие пять Основные права человека не должны нарушаться.
кандидатов. пропаганди’ровать г targ'ibot qilmoq fe'l [tαrǵi’bɔt
рефере’ндум м referendum ot [ref’erendum] qil’mɔq]
Masala referendumda yechildi. Biz saylovchilar orasida targ'ibot ishlarini olib boramiz.
Вопрос был решён на референдуме. Мы будем вести пропаганду среди избирателей.

119

150x220 (4 - 1).indd 119 27.02.2013 17:51:10


56 ПОСУ’ДА
ви’лка сала’тная ж gazak sanchqisi ot [gα’zαk
СТОЛО’ ВАЯ ПОСУ’ДА
sαnʧqi’sə]
OSHXONA IDISHLARI [ɔʃxɔ’nα idiʃ’lαrə]
Gazak sanchqisini bu yerga qo'y.
блю’до с lagancha ot [lαgαn’ʧα] Положи салатную вилку здесь.
Men senga antikvar kumush laganchani ви’лка сервиро’вочная ж servizlash sanchqisi ot
ko'rsatmoqchiman. [serviz’lαʃ sαnʧqi’sə]
Я хочу показать тебе антикварное серебряное Bu katta sanchqi – servizlash uchun.
Эта большая вилка – сервировочная.
блюдо.
ло’жка ж qoshiq ot [qɔ’ʃiq]
бульо’нная ча’шка ж sho'rvabop kosacha ot
Qoshiq asal bilan to'la edi.
[ʃόrvα’bɔp kɔsα’ʧα]
Ложка была полна мёда.
Bosh xizmatkor stol ustiga katta sho'rvabop kosani
ло’жка больша’я ж katta qoshiq ot [kαtα qɔ’ʃiq]
qo'ydi.
Katta qoshiq ovqat uzatish uchun ishlatiladi.
Дворецкий поставил на стол большую бульонную
Большая ложка используется, чтобы подавать еду.
чашку.
ло’жка десе’ртная ж desert qoshig'i ot [de’sert
са’харница ж qanddon ot [qαn’dɔn] qɔʃi’ǵə]
Qanddon bo'sh. Bizda desert qoshiqlari 10 kishilik bo'lishi kerak.
Сахарница пуста. Десертных ложек у нас должно быть на 10 персон.
сли’вочник м qaymoq idishi ot [qαjmɔq’dɔn] ло’жка столо’вая ж sho'rva qoshig'i ot [ʃόr’vα qɔʃi’ǵə]
Men o'sha oq qaymoq idishini sotib olmoqchiman. Bu qoshiq juda kichkina. Menga osh qoshig'ini ber.
Я хочу купить тот белый сливочник. Эта ложка слишком маленькая. Дай мне столовую
таре’лка глубо’кая ж chuqur tarelka ot [ʧu’qur ложку.
tα’relkα] ло’жка ча’йная ж choy qoshig'i ot [ʧɔj qɔʃi’ǵə]
To'plamga oltita chuqur tarelka kiradi. Men choy qoshig'ini oldim.
В набор входят шесть глубоких тарелок. Я взял чайную ложку.
таре’лка ме’лкая ж mayda tarelka ot [maj’da tα’relkα] нож м pichoq ot [pi’ʧɔq]
Men nechta mayda tarelka olib kelishim kerak? Ehtiyot bo'ling, pichoq juda o'tkir.
Сколько мне принести мелких тарелок? Осторожно, нож очень острый.
СТОЛО’ ВЫЕ ПРИБО’ РЫ ЧА’ ЙНАЯ И КОФЕ’ ЙНАЯ ПОСУ’ДА
OSHXONA ASBOBLARI [ɔʃxɔ’nα αsbɔb’lαrə] CHOY VA KOFE IDISHLARI [ʧɔj vα ’kɔfe
idiʃ’lαrə]
ви’лка гарни’рная ж garnir sanchqisi ot [gα’rnir
sαnʧqisə] блю’дце с taqsimcha ot [tαqsim’ʧα]
Bu garnir sanchqisi yog'ochdan yasalgan. Taqsimcha – bu chetlari yuqoriga qarab bukilgan
Эта гарнирная вилка сделана из дерева. kichik tarelka.
Блюдце – это тарелочка с краями, загибающимися
ви’лка десе’ртная ж desert sanchqisi ot [de’sert
кверху.
sαnʧqi’sə]
Tort uchun bizga maxsus desert sanchqisi kerak.
кофе’йный серви’з м kofe servizi ot [’kɔfe servi’sə]
Bu kofe servizi qimmat turadi.
Для торта нам требуются специальные десертные
Этот кофейный сервиз стоит дорого.
вилки.
кру’ жка ж krujka ot [’kruʃkα]
ви’лка для нареза’ния мя’са ж go'sht kesish uchun Menga katta krujkada issiq choy taklif qildilar.
sanchqi ot [gόʃt ke’səʃ u’ʧun sαnʧ’qə]
Мне предложили горячего чаю в большой кружке.
Go'sht kesish sanchqisini chap qo'lda ushlash kerak.
пиала’ ж piyola ot [pijɔ’lα]
Вилку для нарезания мяса нужно держать в левой Kichkina piyolalarda choy berdilar.
руке. Чай подали в маленьких пиалах.
ви’лка для спаге’тти ж spagetti uchun sanchqi ot си’течко с suzgich ot [suz’giʧ]
[spα’geti u’ʧun sαnʧ’qə] Hozirgi vaqtda tilla suzgichlar urfda.
Spagetti uchun sanchqini oson aylantirish mumkin. В наше время золотые ситечки в моде.
Вилку для спагетти можно с лёгкостью вращать. ча’йник зава’рочный м choy damlanadigan choynak
ви’лка обе’денная ж tushlik sanchqisi ot [tuʃ’lik ot [ʧɔj dαmlαnαdi’gαn ʧɔj’nαk]
sαnʧqi’sə] Sen choynakda choyni to'g'ri damlashni bilasanmi?
Odatdagi tushlik sanchqisida to'rtta tish bor. Ты знаешь, как правильно заваривать чай в
У традиционной обеденной вилки четыре зубца. чайнике?

120

150x220 (4 - 1).indd 120 27.02.2013 17:51:11


IDISH [i’diʃ]
ча’йный серви’з м choy servizi ot [ʧɔj sirvi’zə] скорова’рка ж tezqaynar qozon ot [tezqαj’nαr qɔ’zɔn]
Magazinda o'nlab turli xil choy servizlari bor edi. Tezqaynar qozonlarni odatda alyumin yoki zanglamas
В магазине имелись десятки разных чайных
po'latdan yasaydilar.
сервизов.
Скороварки обычно делают из алюминия или
ча’шка кофе’йная ж kofe chashkasi ot [’kɔfe ʧαʃkα’sə]
Biz kichkinagina kofe chashkalaridan kofe ichdik. нержавеющей стали.
Мы пили кофе из крошечных кофейных чашек. ча’йник м choynak ot [ʧɔj’nαk]
ча’шка ча’йная ж choy chashkasi ot [ʧɔj ʧαʃkα’sə] Choynak qaynayapti.
Bu choy chashkasimi yoki kofenikimi? Чайник кипит.
Это чайная чашка или кофейная?
* * * * * * * * *
СТЕКЛЯ’ ННАЯ ПОСУ’ДА
SHISHA IDISH [ʃi’ʃα i’dəʃ]
блестя’щий п yaltiroq sif [jαlti’rɔq]
бока’л без но’жки м bokal ot [pɔjα’səz bɔ’kαl] Qutidan birinchi topganim, bu yangi yaltiroq choynak
Menga sharbat to'la baland bokal berdilar. edi.
Мне дали высокий бокал без ножки, полный сока. Первое, что я нашёл в коробке, это был новый
бока’л конья’чный м konyak bokali ot [kɔn’jαk блестящий чайник.
bɔkα’lə]
Ichimlikni isitib, konyak bokalini qo'lingizda saqlang. бью’щийся п sinadigan sif [sinαdi’gαn]
Держите коньячный бокал в руке, согревая Chinni – bu oson sinadigan material.
напиток. Фарфор – это легко бьющийся материал.
бока’л флюте’ м flyute bokali ot [flju’te bɔkα’lə] небью’щийся п sinmaydigan sif [sinmαjdi’gαn]
Flyute bokallarini yarim to'ldiring. Sen sinmaydigan tarelkalar to'g'risida hech
Наполняйте бокалы флюте наполовину.
eshitganmisan?
пло’ский фуже’р м yassi fujer ot [jα’sə fu’ʒer]
Yassi fujerlarda shampan vinosi va ayrim kokteyllar Ты когда-нибудь слышала о небьющихся тарелках?
tortiladi. прозра’чный п shaffof sif [ʃα’fɔf]
В плоских фужерах подают шампанское, а также Shaffof idishda choy chiroyli ko'rinadi.
некоторые коктейли. В прозрачном сосуде чай выглядит красиво.
рю’мка для вина’ ж vino uchun qadah ot [vi’nɔ u’ʧun роско’шный п ziynatli sif [zijnαt’li]
qα’dαh]
Haqiqiy chinni – ziynatli narsa.
Bizda vino uchun turli kattalikdagi qadahlar bor.
У нас есть рюмки для вина всех размеров. Настоящий фарфор – роскошная вещь.
рю’мка с но’жкой ж qadah ot [pɔjα’li qα’dαh] нама’зывать г surtmoq fe'l [surt’mɔq]
Qadahlar alkogol ichimliklar ichish uchun qo'llaniladi. Moyni nonga maxsus pichoq bilan surtish kerak.
Рюмки с ножкой используются для питья Масло нужно намазывать на хлеб специальным
алкогольных напитков.
ножом.
стака’н м stakan ot [stα’kαn]
Bu standart stakan. наполня’ть г to'ldirmoq fe'l [tόldir’mɔq]
Это был стандартный стакан. Vino bilan yana bir qadahni to'ldir.
сто’пка ж kichkina qadah ot [kiʧki’nα qα’dαh] Наполни вином ещё одну рюмку.
Araqni kichkina qadahlarda tortish kerak. подава’ть (на стол) г tortmoq (stolga) fe'l [tɔrt’mɔq
Водку нужно подавать в маленьких стопках. /stɔl’gα/]
КУ’ ХОННАЯ ПОСУ’ДА Biz ovqatni bu tarelkalarda tortamiz.
OSHXONA IDISH-TOVOG'I [ɔʃxɔ’nα i’dəʃ /
Мы будем подавать еду в этих тарелках.
tɔvɔ’ǵə]
разбива’ть г sindirmoq fe'l [sindər’mɔq]
кастрю’ля ж kastrul ot [kαst’rjul] Men yana bir chashkani sindirdim.
Sho'rva – sariq kastryulada.
Я снова разбил чашку.
Суп – в жёлтой кастрюле.
сковорода’ ж tova ot [tɔ’vα] ре’зать г kesmoq fe'l [kes’mɔq]
Ehtiyot bo'ling, tova issiq. Go'shtni mana bu pichoq bilan kes.
Осторожно, сковорода горячая. Режь мясо вот этим ножом.

121

150x220 (4 - 1).indd 121 27.02.2013 17:51:11


’ ТСТВИЯ И ДРУГИ
ПРИВЕ ’ Е ВЫРАЖЕ
’ НИЯ
57
Ну и ну! Voy-bo'y! [’vɔ:j bόj]
ПРИВЕ’ ТСТВИЯ
Voy-bo'y! U yana homilador!
SALOMLASHISHLAR [sαlɔmlαʃiʃ’lαr]
Ну и ну! Она снова беременна!
До’брое у’ тро с xayrli tong [xαjr’li tɔŋ] О го’споди! Ey, xudo! [ej xu’dɔ:]
Bolalar, xayrli tong. Ey, xudo! Sening dargohing shunday katta!
Доброе утро, дети. О господи! Твой дом такой большой!
До’брый ве’чер м xayrli kech [xαjr’li keʧ] Поду’мать то’лько! Qarang-a! [qαrαn’gα:]
Xayrli kech. Kirsam bo'ladimi?
Gap shundaki, yer yumaloq! Qarang-a!
Добрый вечер. Я могу войти?
Дело в том, что Земля круглая! Подумать только!
До’брый день м xayrli kun [xαjrli kun]
Xayrli kun, hurmatli padiotinglovchilar. Призна’ться, я удивлён rostini aytganda, men
Добрый день, уважаемые радиослушатели. hayratdaman [rɔsti’nə αjtgαn’dα men hαjrαtdα’mαn]
Здра’вствуйте assalomu alaykum [αsα’lɔmu αlαj’kum] Sizning aytishingizcha, bunda mening aybim bormi?
Assalomu alaykum, janob N. Rostini aytsam, men hayratdaman.
Здравствуйте, господин N. Вы говорите, что в этом моя вина? Признаться, я
Как пожива’ете? ahvolingiz qalay? [αhvɔlin’giz qα’lαj] удивлён.
Ahvolingiz qanday? Tanishganimdan juda
Это потряса’юще! Bu hayratlanarli! [bu hαjrαtlαnαr’li]
xursandman.
Bu narxlarga qarang! Hayratlanarli!
Как поживаете? Я очень рад с вами познакомиться.
Вы только посмотрите на цены! Потрясающе!
Приве’т м salom [sα’lɔm]
Hoy, yigit! Salom! НЕСОГЛА ’ СИЕ И СОМНЕ’ НИЯ
Эй, парень! Привет! ZIDLIK VA SHUBHA [zud’lik vα ʃub’hα]
ПРОЩА’ НИЕ
XAYRLASHUV [xαjrlα’ʃuv] Вздор и чепуха’ behuda gap va safsata [behu’dα gαp
vα sαfsα’tα]
До свида’ния ko'rishguncha xayr [kόriʃgun’ʧα xαjr] Yer yumaloq? Behuda gap va safsata.
Hammaga ko'rishguncha xayr. Земля круглая? Вздор и чепуха.
Всем до свидания. Не согла’сен rozi bo'lmaslik [rɔ’zə bόlmα’slik]
Пока’ hozircha xayr [hɔzir’ʧα xαjr] Siz ikkovingiz ham men vrach bo'lishim kerak deb,
Xo'p men ketdim. Hozircha xayr.
hisoblaysizmi? Rozi emasman.
Ну, я пошёл. Пока.
Вы оба считаете, что я должен быть врачом? Не
Проща’й xayr [xαjr]
Xayr, mening muhabbatim. согласен.
Прощай, любовь моя. нико’им о’бразом sira (hech) [sə’rα he:ʧ]
Счастли’во yaxshi qol(ing) [jαx’ʃi qɔ’liŋ] Men sizning fikringizga sira qo'shilolmayman.
Xo'p, yaxshi qol. Я никоим образом с вами не соглашусь.
Ну, счастливо. Отню’дь нет mutlaqo bunday emas [’mutlαqɔ bun’dαj
Уда’чи omad [ɔ’mαd] e’mαs]
Sizga omad. Siz haq deb o'ylamayman. Mutlaqo bunday emas.
Удачи вам.
Я не думаю, что вы правы. Отнюдь нет.
УДИВЛЕ’ НИЕ Сомнева’юсь в э’том bunda shubhalanayapman
AJABLANISH [αʤαblα’nəʃ] [bun’dα ʃubhαlαnαjαp’mαn]
Не мо’жет быть bo'lishi mumkin emas [bόli’ʃə U menga o'z vaqtida to'layman deyapti, ammo men
mum’kin e’mαs] bunda shubhalanayapman.
Professor o'lguday mast? Bo'lishi mumkin emas! Он говорит, что заплатит мне вовремя, но я
Профессор мертвецки пьян? Не может быть! сомневаюсь в этом.
Неуже’ли? Nahotki? [nα’hɔ:tki] чепуха’ ж safsata [sαfsα’tα:]
Nahotki? Agar bu shunday bo'lsa, demak butun dunyo Safsata! Bunday mexanizm mavjud emas.
o'zgaribdi. Чепуха! Такой механизм не может существовать.
Неужели? Если это так, значит, весь мир изменился.
Я с ва’ми не согла’сен men sizga qo'shilmayman
Неуже’ли это так? Nahotki shunday bo'lsa? [nα’hɔtki
[men siz’gα qόʃilmαj’mαn]
ʃun’dαj bόl’sα]
Deydilarki, bizning komanda 6:0 hisobi bilan g'alaba Men sizga qo'shilmayman. Bizning mag'lubiyatimiz
qilibdi. Nahotki shunday bo'lsa? sabablari butunlay boshqa.
Говорят, наша команда выиграла 6:0. Неужели это Я не согласен с вами. Причины нашего поражения
так? совсем другие.

122

150x220 (4 - 1).indd 122 27.02.2013 17:51:11


SALOMLASHUV VA BOSHQA IFODALAR [sαlɔmlα’ʃuv vα bɔʃ’qα ifɔdα’lαr]

’ НИЕ Наде’юсь, это не так umid qilamanki, bu unday emas


РАЗОЧАРОВА
KO'NGIL QOLISH [kόn’gil qɔ’liʃ] [u’mid qilαmαn’ki bu un’dαj e’mαs]
Bu tahdid aniqmi? Umid qilamanki, bu unday emas.
До чего’ оби’дно qanday achinarli [qαn’dαj αʧinαr’li]
Sen o'tirishga boraolmaysanmi? Afsus! Реальна ли эта угроза? Надеюсь, это не так.
Ты не можешь пойти на вечеринку? До чего
МЕЖДОМЕ’ ТИЯ
обидно. UNDOV SO'ZLAR [un’dɔv sόz’lαr]
Как жаль afsus [αf’su:s]
Maga'zin yo'piq e'kan af'sus.
Ого’! (Ух ты!) O'h'o! (Voybo'y!) [όh’ό ’vɔj bόj]
Магазин уже закрыт. Как жаль.
Ужа’сно жаль attang [α’tα:ŋ] O'h'o! Qanday baland bo'yli kishi!
Sen uy vazifasini bajarmadingmi? Attang. Ого! Какой высокий человек!
Ты не сделал домашнее задание? Ужасно жаль.
Ой! Voy! [vɔj]
’ ДОСТЬ
РА
Voy! Krujka shunday issiqki.
QUVONCH [qu’vɔnʧ]
Ой! Кружка такая горячая.
Ура’! Ura! [u’rα:]
Фу! Uh! Uf! [uh / uf]
Ura! Ta'tillar!
Ура! Каникулы! Uf. Qanday yomon hid.
Получи’лось! Erishildi! [æriʃəl’də] Фу. Ужасный запах.
Erishildi! Men erishishimga doimo ishonardim!
Ффух (“какое облегче’ние”) uf (yengil tortish) [uf
Получилось! Я всегда верил, что у меня получится!
Прекра’сно ajoyib [αʤɔ’jib] jen’gil tɔr’təʃ]
Bizning dugonalarimiz ham keladimi? Ajoyib! Uf. Yomonliklar orqada qoldi.
Наши подруги тоже придут? Прекрасно!
Ффух. Худшее позади.
Я так рад! Men juda xursandman! [men ju’dα
xur’sαndmαn] Чшш (Тсс) Tss! Jim! [tss: ʤim]
Sen birinchi o'rinni olding. Men juda xursandman. Tss! Bola uxlayapti.
Ты занял первое место. Я так рад!
Чшш. Ребёнок спит.
УВЕ’ РЕННОСТЬ
ISHONCH [iʃɔnʧ] * * * * * * * * *

безусло’вно albatta, mutlaqo [αl’bα:tα ’mutlαqɔ] восклица’ть г xitob qilmoq fe'l [xi’tɔb qil’mɔq]
Ha, u mutlaqo haq.
“Hech, aslo!” – xitob qildi ayol.
Да, безусловно он прав.
коне’чно albatta [αl’bα:tα] “Ни за что!” – воскликнула женщина.
Men boy bo'lishni xohlaymanmi? Albatta! выража’ть г bildirmoq fe'l [bildər’mɔq]
Хочу ли я стать богатым? Конечно!
Agar sizga hafsalangiz pir bo'lganini bildirmoqchi
разуме’ется shubhasiz, albatta [ʃubhα’siz αl’bαtα]
Shubhasiz. Buni hamma biladi. bo'lsangiz, quyidagi iboralardan foydalanishingiz
Разумеется. Это все знают. mumkin.
Это уж то’чно! Bu aniq-ku! [bu α’nəqku]
Если вам нужно выразить разочарование, можете
Men unga yoqamanmi? Bu aniq-ku!
Нравлюсь ли я ей? Это уж точно! использовать вот эти выражения.
НАДЕ’ ЖДА жа’ловаться г nolimoq fe'l [nɔ’limɔq]
UMID [u’mi:d] U doimo noliydi: “Afsus, erkak emasmanda”.
Наде’юсь на лу’ чшее yaxshi bo'lishiga umid qilaman Она вечно жалуется: “Жаль, что я не мужчина”.
[jαx’ʃə bόlʃi’gα u’mid qilα’mαn] ра’доваться г quvonmoq fe'l [quvɔ’nmɔq]
Muammo jiddiy, ammo men yaxshi bo'lishiga umid
qilaman. Komanda g'alabaga haligacha quvonadi.
Проблема серьёзна, но я надеюсь на лучшее. Команда до сих пор радуется победе.
Наде’юсь на э’то bunga umid qilaman [bun’gα u’mid сказа’ть г aytmoq fe'l [αjt’mɔq]
qilα’mαn]
Biz uddalaymizmi? Bunga umid qilaman. O'z hislarimni bildirishim uchun, nima deyishim kerak?
Можем ли мы справиться? Надеюсь на это. Что мне сказать, чтобы выразить ей свои чувства?

123

150x220 (4 - 1).indd 123 27.02.2013 17:51:12


’ ДА
ПРИРО
58
ПРИРО’ДНЫЕ ЗО ’ НЫ СУ’ ШИ пусты’ня ж cho'l ot [ʧόl]
Cho'l – bu, havo yog'inlari deyarli tushmaydigan
QURUQLIKNING TABIIY ZONALARI region.
[quruqlik’niŋ tα’biij zɔnαlαr’ə] Пустыня – это регион, в котором почти не выпадает
осадков.
альпи’йский по’яс м alp poyasi, mintaqasi ot [αlp сава’нна ж savanna ot [sα’vα:nα]
pɔjα’sə mintαqα’sə] Savannada daraxtlar bir-biridan uzoq masofada o'sadi.
Alp mintaqasi daraxt va butalardan deyarli xoli. В саванне деревья растут на большом расстоянии
Альпийский пояс почти полностью лишён друг от друга.
деревьев и кустарников. се’льва ж selva ot [sel’vα]
антаркти’ческая пусты’ня ж antarktika cho'li ot Amazon regioni o'rmonlari selva deb ataladi.
[αntαrk’tikα ʧό’lə] Леса амазонского региона называются сельвой.
Antarktika cho'li – sayyoramizning eng sovuq сме’шанный лес м aralash o'rmon ot [αrα’lα:ʃ όr’mɔn]
mintaqasi. Bu mintaqa uchun aralash o'rmonlar odatdagi hol.
Антарктическая пустыня – самый холодный район Смешанные леса типичны для этого региона.
на нашей планете. солонча’к м sho'rxok yer ot [ʃɔ’r’xɔk jer]
аркти’ческая пусты’ня ж arktika cho'li ot [’α:rktikα Sho'rxok yerlarda o'simliklar xilma-xilligi nisbatan
ʧό’lə] kam.
Kanada hududining bir qismi – Arktika cho'li. В солончаках разнообразие видов растений
Часть канадской территории – арктическая относительно невелико.
пустыня. средиземномо’рский по’яс м o'rta dengiz poyasi ot
боло’то с botqoqlik ot [bɔtqɔq’lik] [όr’tα den’gi:z pɔjα’sə]
Garbiy Sibirning botqoqliklari 600 000 kvadrat O'rta dengiz poyasida iqlim juda yumshoq.
kilometrdan ziyod hududni qoplaydi. Климат в средиземноморском поясе очень
Болота Западной Сибири покрывают территорию мягкий.
более 600 000 квадратных километров. степь ж dasht ot [dαʃt]
вла’жный тропи’ческий лес м nam tropik o'rmon Turkiyadagi Markaziy Anatoliya sovuq dashtni
ot [nαm ’trɔpik όr’mɔn] ifodalaydi.
Nam tropik o'rmonlar Janubiy Amerika va Afrikada Центральная Анатолия в Турции представляет собой
tarqalgan. холодную степь.
Влажные тропические леса распространены в субальпи’йский по’яс м subalpik mintaqasi ot
[subαl’pik mintαqα’sə]
Южной Америке и Африке.
Subalpik pixta – subalpik mintaqasi uchun tipik
вла’жный экваториа’льный лес м nam ekvatorial ko'rinish.
o'rmon ot [nαm ekvαtɔri’α:l όr’mɔn]
Пихта субальпийская – типичный вид
Indoneziyaning bir qismi nam ekvatorial o'rmonlar
субальпийского пояса.
bilan qoplangan.
субтропи’ческий лес м subtropik o'rmon ot
Часть Индонезии покрыта влажными [sub’trɔpik όr’mɔn]
экваториальными лесами. Kaliforniyaning bir qismi subtropik o'rmonlar bilan
лесосте’пь ж o'rmon-dasht ot [όr’mɔn dαʃt] qoplangan.
O'rmon-dasht o'rmon qismlari bilan aralashgan Часть Калифорнии покрыта субтропическими
yaylovlardan iborat. лесами.
Лесостепь состоит из лугов, перемежающихся тайга’ ж tayga ot [tαj’gα]
участками леса. Tayga – bu, ignabargli o'rmonlar xos bo'lgan tabiiy
лесоту’ндра ж o'rmon-tundra ot [όr’mɔn ’tundrα] mintaqa.
O'rmon-tundra tarqoq daraxtlar va bo'yi past Тайга – это природная зона, для которой
butalardan iborat. характерны хвойные леса.
Лесотундра состоит из разрозненных деревьев и ту’ндра ж tundra ot [’tu:ndrα]
низкорослых кустарников. Tundrada daraxtlar yo'q.
ли’ственный лес м yaproqli daraxtlar o'rmoni ot В тундре нет деревьев.
[jαprɔq’li dαrαxt’lαr όrmɔ’nə] ВО’ДНЫЕ ПРИРО ’ ДНЫЕ ЗО
’ НЫ
Germaniyada yaproqli daraxtlar o'rmonlari ko'p. SUVLI TABIAT MINTAQALARI [suv’li tαbi’αt
В Германии много лиственных лесов.
mintαqαlαr’ə]
ма’рши мн marshlar ot [mαrʃ’lαr]
Marshlar – bu, suv bosadigan botqoq yerlar turi. жёлоб м nov ot [nɔv]
Марши – это тип заболоченных земель, Marian novi – dunyo okeanida eng chuqur joy.
подверженных затоплениям. Марианский жёлоб – самое глубокое место
пла’вни мн qamishsor ot [qαmiʃ’sɔr] Мирового океана.
Qunduz va bobrlar ko'pincha qamishzorlarda континента’льный шельф м kontinental shelf ot
uchraydi. [kɔntinen’tαl ʃelf]
Выдры и бобры часто встречаются в плавнях. Muzlik davrida kontinental shelflar kontinent qismi
полупусты’ня ж yarimchol ot [jαrim’ʧɔl] bo'lgan.
Kalaxari – bu yirik yarimcho'l. Во время ледниковых периодов континентальные
Калахари – это огромная полупустыня. шельфы были частью континента.

124

150x220 (4 - 1).indd 124 27.02.2013 17:51:12


TABIAT [tαbi’α:t]
кора’лловые ри’фы мн marjon riflari k.son [mαr’jɔ:n очистно’е сооруже’ние с tozalash qurilmasi ot
riflαr’ə] [tɔzα’lαʃ qurilmα’sə]
Marjon riflari uchun o'ta biologik xilma-xillik xosdir.
Для коралловых рифов характерно чрезвычайное Shu tozalash qurilmalari tufayli daryo toza bo'ladi.
биологическое разнообразие. Благодаря этим очистным сооружениям река
литора’льная зона ж litoral mintaqa ot [litɔ’rαl будет чистой.
mintα’qα:]
Litoral mintaqa – bu, suvning ko'tarilishi paytida
природоохра’нное движе’ние с tabiatni asrash
suvga cho'kadigan qirg'oq qismi. harakati ot [tαbiαt’nə αs’rα:ʃ hαrαkα’tə]
Литоральная зона – это участок берега, Birinchi tabiatni asrash harakati XIX asrda boshlandi.
затопляемый во время прилива. Первое природоохранное движение медленно
ма’нгровые леса’ мн mangro o'rmonlari k.son [mαŋ’rɔ
όrmɔnlαr’ə] развилось в 19-м столетии.
Vyetnamda mangro o'rmonlari janubiy sohil bo'ylab эколо’гия ж ekologiya ot [ekə’lɔgijα]
o'sadi. Ekologiya – bu zamonaviy fan.
Во Вьетнаме мангровые леса растут вдоль южного
побережья. Экология – это современная наука.
па’ковый лёд м pakli muz ot [pαk’li muz] * * * * * * * * *
Pakli muz qalinligi kamida 3 metrni tashkil etadi.
Толщина пакового льда составляет по меньшей
де’вственный п bokira tabiat sif [bɔki’rα tαbi’αt]
мере 3 метра.
Biologlar Afrikaning bokira o'rmonlarida bo'ladilar.
пруд м havza ot [hαv’zα:]
Havzalarning katta qismi – qo'l qurimalari. Биологи побывают в девственных лесах Африки.
Большая часть прудов – рукотворные сооружения. материа’льный п moddiy sif [mɔ’dij]
рифт м rift ot [rift] Tabiat – bu koinotning moddiy dunyosi.
Baykal ko'lining osti – bu, Yerdagi eng chuqur
kontinental rifti. Природа – это материальный мир Вселенной.
Дно озера Байкал – это самый глубокий охраня’емый п qo'riqlanadigan sif [qόriqlαnαdi’gαn]
континентальный рифт на Земле.
Qo'riqxona – bu qo'riqlanadigan hudud.
ОХРА’ НА ПРИРО’ДЫ
Заповедник – это охраняемая территория.
TABIAT MUHOFAZASI [tαbi’α:t muhɔfαzα’sə]
приро’дный п tabiiy sif [tα’bi:j]
запове’дник м qo'riqxona ot [qόriqxɔ’nα] Mamlakatimizning tabiiy manbalari juda boy.
Dunyodagi birinchi qo'riqxona Shri-Lankada tashkil Природные ресурсы нашей страны очень богаты.
etilgan.
Первой страной в мире, где возник заповедник, экологи’ческий п ekologik sif [əkələ’gik]
была Шри-Ланка. Bu o'rmonlarni yo'q qilish jiddiy ekologik oqibatlarga
монито’ринг загрязне’ния м ifloslanish monitoringi olib kelishi mumkin.
ot [iflɔslα’nəʃ mɔnitɔrin’gə]
Ifloslanish monitoringi atrof-muhitni himoyalash Уничтожение этих лесов может привести к
uchun kerak. серьёзным экологическим последствиям.
Мониторинг загрязнения нужен для защиты загрязня’ть г iflos qilmoq fe'l [iflɔs’lαʃ]
окружающей среды.
Daryo va ko'llarni iflos qilish mumkin emas.
национа’льный парк м milliy park ot [mi’li:j pαrk]
Hozir dunyoda 6555 milliy parklar bor. Реки и озёра нельзя загрязнять.
Сейчас в мире 6555 национальных парков. изуча’ть г o'rganmoq fe'l [όrgα’nmɔq]
окружа’ющая среда’ ж atrof-muhit ot [αt’rɔf mu’hit] Institut tabiatni o'rganadi.
Yangi qonunlar atrof-muhitning ifloslanishini oldini
oladi. Институт изучает природу.
Новые законы предотвращают загрязнение иссле’довать г tadqid qilmoq fe'l [όrgαn’mɔq]
окружающей среды. Bu yil biz tropik o'rmonlarni o'rganamiz.
охра’на вод ж suvlar muhofazasi ot [suv’lαr
muhɔfαzα’sə] В этом году мы будем исследовать тропические
Ular suvlar muhofazasi bo'yicha milliy kampaniyani леса.
boshladilar. охраня’ть г qo'riq'lamoq fe'l [qόriόlα’mɔq]
Они начали национальную кампанию по охране
Harakat maqsadi – tabiatni qo'riqlash.
вод.
охра’на среды’ обита’ния ж yashash muhitining Цель движения – охранять природу.
muhofazasi ot [jα’ʃαʃ muhitə’niŋ muhɔfαzα’sə] сохраня’ть г asramoq fe'l [αsrα’mɔq]
Yashash muhitining muhofazasi ko'pgina noyob Bu kitobdan sen tabiatni asrashni o'rganasan.
turlarni qirilib ketishdan saqlaydi.
Охрана среды обитания может предотвратить Из этой книги ты можешь узнать, как сохранять
вымирание многих редких видов. природу.

125

150x220 (4 - 1).indd 125 27.02.2013 17:51:12


’ НСТВО
ПРОСТРА
59
эллипсо’ид м ellipsoid ot [əlip’sɔit]
ОБЪЁМ
Ellipsoid misoli – regbi to'pi.
HAJM [hαʤm]
Пример эллипсоида – регбийный мяч.
куби’ческий дециме’тр м detsimetr kub ot ДРУГИ’ Е ГЕОМЕТРИ’ ЧЕСКИЕ ТЕЛА

[detsi’metr kub] BOSHQA GEOMETRIK JISMLAR [bɔʃ’qα
1 detsimetr kub – bu, 1 000 santimetr kub yoki geɔ’metrik ʤism’lαr]
1 000 000 millimetr kub.
1 кубический дециметр – это 1 000 кубических восьмиуго’льная при’зма ж sakkiz burchakli prizma
сантиметров или 1 000 000 кубических ot [sα’kis burʧαk’li ’prizmα]
миллиметров. Sakkiz burchakli prizma – prizmalarning cheksiz
куби’ческий метр м metr kub ot [metr kub] qatorida oltinchisi.
1 metr kub – bu, 1 000 0000 santimetr kub. Восьмиугольная призма – шестая в бесконечном
1 кубический метр – это 1 000 000 кубических ряду призм.
сантиметров. додека’эдр м dodekaedr ot [dαdə’kαedr]
куби’ческий миллиме’тр м millimetr kub ot Dodekaedr – bu o'n ikki yoqlik har qanday ko'pyoqlik.
[mili’metr kub] Додекаэдр – это любой многогранник с
1 millimetr kub – bu, 0,001 santimetr kub. двенадцатью гранями.
1 кубический миллиметр – это 0,001 кубического икоса’эдр м ikosaedr ot [ikə’sαedr]
сантиметра. Ikosaedrning 20ta yoqlari bor.
куби’ческий сантиме’тр м santimetr kub ot Икосаэдр имеет 20 граней.
[sαnti’metr kub] икосододека’эдр м ikosododekaedr ot
1 santimetr kub 1 000 millimetr kubga teng. [ikəsədαdə’kαədr]
1 кубический сантиметр равен 1 000 кубических Ikosododekaedrning 20ta uchburchakli yoqlari va
миллиметров. 12ta beshburchakli yoqlari bor.
ПРОСТЕ’ ЙШИЕ ГЕОМЕТРИ’ ЧЕСКИЕ ТЕЛА
’ Икосододекаэдр имеет 20 треугольных граней и
ODDIY GEOMETRIK JISMLAR [ɔ’dij 12 пятиугольных граней.
geɔ’metrik ʤism’lαr] квадра’тная антипри’зма ж kvadratli antiprizma ot
[kvαdrαt’li αnti’prizmα]
ко’нус м konus ot [’kɔnus] Kvadratli antiprizma – antiprizmalarning cheksiz
Konus – bu, aylana asosli va cho'qqisi uchli geometrik
qatorida ikkinchisi.
jism.
Квадратная антипризма – вторая в бесконечном
Конус – это геометрическое тело с круглым
ряду антипризм.
основанием и острым верхом.
многогра’нник м ko'pyoqlik ot [kόpjɔq’lik]
куб м kub ot [kub]
Ko'pyoqlik – bu, yassi yoqli va to'g'ri qirrali geometrik
Kubning hamma tomonlari teng.
jism.
Все стороны куба равны.
Многогранник – это геометрическое тело с
параллелепи’пед м parallelepiped ot [pαrαlili’pipet]
Odatda g'ishtlar parallelepiped shaklida bo'ladi. плоскими гранями и прямыми рёбрами.
Обычно кирпичи имеют форму параллелепипеда. окта’эдр м oktaedr ot [αk’tαədr]
пирами’да ж piramida ot [pirα’midα] Oktaedr – bu, sakkiz yoqli ko'pyoqlik.
Kvadratli piramida – bu, kvadrat asosli piramida. Октаэдр – это многогранник с восемью гранями.
Квадратная пирамида – это пирамида с квадратным тетра’эдр м tetraedr ot [te’trαədr]
основанием. Tetraedr – bu, to'rtta uchburchak yoqlikdan iborat
полусфе’ра ж yarim sfera ot [jα’rəm ’sfe:rα] ko'pyoqlik.
Sharning yarmisi yarim sfera deyiladi. Тетраэдр – это многогранник, состоящий из
Половинку шара следует называть полусферой. четырёх треугольных граней.
при’зма ж prizma ot [’prizmα] тор м tor ot [tɔr]
Prizmaning qirralari paralel va vertikal. Tor misoli – bublik (teshik kulcha).
У призмы параллельные вертикальные рёбра. Пример тора –