Вы находитесь на странице: 1из 716

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ

СЛОВАРЬ
РУССКОГО ЯЗЫКА.

составил

А. Преображенский,
Заслуж. преподаватель Московской 4-й гимназии.

TOM ПЕРВЫЙ

Α—Ο

MOCKBA.
7 Типография Γ. Лисснера И Д. Совко.

1910—1914.
Предисловие.
Лексическое богатство русскаго языка состопт из уцелевшаго
в нем индоевропейскаго наследия и из слов заимствованных.
В предлагаемом словаре слова исконноиндоевропейския помещенн
все; из слов заимствованных, по возможности, без исключений во-
шли слова ранняго заимствования; из позднейших же приведены
лишь те, которыя в каком-либо отношении представляют особый
интерес.
Порядок изложения принят такой: во гласе етатьи ставится ко-
ренное для даннаго семейства общерусское1) слово, существительное боль-
шею частью с родительным падежем, глагол в форме неопреде-
леннаго наклонения и 1-го и 2-го лица настоящаго вр. изявительнаго;
в некоторых случаях следует толкование; затем исчисляются
важнейшия производныя, по которым наглядно можно судить ο бо-
гатстве или бедности семейства; здесь же, когда нужно, приводятся
слова областныя2). Далее идут соответствия малорусския, белорусския
иславянския; последния—в порядке: старославянский, словенский, бол-
гарский, сербский, чешский, польский, верхне- и нижнелужицкий, по-
лабский. Таким образом, дается картина сохранения или распростра-
нения слова y с л а в я н . После этого отдельной статьей приводится
лингвистический материал из других языков, имеющий отношение
к уяснению основного значения и его видоизменений. В конце
выставляется индоевропейский г.орень, в большинстве случаев с не-
обходимыми обяснениями.
При обяснении слов заимствованных обращево внимание. прежде
всего на то, откуда, когда и каким путем слово вошло в русский я з ы к .

*) За немногнми исключениями, когда на этом месте выставлены слова област-


ныя или старославянския.
2
) Pro domo mea считаю долгом обяснить, что, м-б., слишком часто пользуюсь
говором села Заулья, Севскаго уезда, Орловской губ., где я родился и провед
детство; надеюсь, свисходительный читатель простит мне это невольное при-
страстие.
А. Преображенский. Словарь.
— H —

К сожалению, многое в этом отношении остается неясным. Часто,


например, знаем, что слово заимствовано из какого-либо турецкаго
языка, но не знаем, когда, при каких условиях и y какого именно
народа, нбо история культурных и иных отношений русскаго народа
к окружавшим и окружающим его обширную географцческую область
иным народам и племенам далеко еще не выяснена. При некото-
рых заимствованных словах не только указывается источник и путь
занмствования, но предлагаются и этимологическия обяснения, чтобы
избавнть читателя от необходимости обращаться к иностранным этимо-
логическим словарям. Надеюсь, за такия отетупления не заслужу упрека.
Для читателей, не занимавшихся сравнительным языковедением,
считаю необходимым прибавить несколько с л о в .
Этимология состоит в уяснении основного признака, означаемаго
словом. или иначе — в определении истиннаго смысла слова. В боль-
шинстве коренных слов этот признак далеко не очевиден:
например, мы не знаем, что именно означается такими обыкво-
венниши словами, как « Б о г » , «человек», «муж», «жена» и т. п.
Выясняется это только всесторонним изследованием происхожде-
ния и истории слова. Т а к , сравнивая слово « Б о г » с санскрит-
ским bhâgas, означающим «податель», «господин», и употребляю-
щимся в «Ведах» в качестве собственнаго имени одного божества,
вендским baghö- «Господь» «Богь», древнеперсидским baga-, средне-
персидским bagli тоже, и зная ,что славянские звуки б, ο суть, между
прочим, индоевропейские bh, a, приходим к заключению, что наше
слово «Богь» относится к указанной группе индоиранеких слов
и, следовательно, могло вначале означать одно определенное свойства
Божества («иодатель, распределитель благ»). Но этим вопрос не
исчерпывается: мы еще не знаем, является ли славянское « Б о г »
иеконноиндосвропейским словом или заимствованным (некоторые, на-
п р н м е р , полагают, что оно заимствовано в этом значении славяеами
y арийцев, именно y иранских скиеов); в каком отношении
к слову « Б о г » находятся слова «богатый», «убогий» и т. п. (См. эти
слова в словаре).
Другой п р и м е р : славянское «цена». Какого происхождения и что
собственно означает это слово? Так как славянское ц есть, между
прочим, индоевропейское *д%, славянское ел между прочим, со-
ответствует индоевропейскому ои, a славянское a—индоевропей-
скому а, возстановляем индоевропейское слово q^oinâ. Действи-
тельно, зендское kaëna и греческое ποινή (дор. ποιτα) «возмездие»,
^вознаграждение» (за у щ е р б , причиненный роду, напр., за убийство.
— III —

какого-либо его члена), фонетически вполне соответетвующия *q"oinä,


подтверждают наше предположение и вместе с тем уясняют перво-
начальное значение слова. Но эти столь правильныя сопоставления не
совпадают с латинским poeriä, древнеирландским pian, гальским
роеп, древневерхненемецким рипа (соврм. реип), древнеанглийским рЫ
(англ. pine, pain), ибо индоевропейское *q^oiriä дало бы в латинском,
по фонетическим законам этого языка, не роепа, a *quoina, откуда
*сипа; равно как и кельтския (pian, poen) и германския (pïna, pin)
ни в каком случае не суть прямые ииотомки *д?оипси, ибо кельтское р
действительно, латинское роепа заимствовано из греческаго дориче-
скаго яоиvа, a кельтския и германския из латинскаго1).

Приведенных примеров достаточно для того, чтобы видеть,


какое значение в этимологических обяснениях русских слов
ишеет сравнительная грамматика индоевропейских языков.
Чтобы не повторять индоевропейскнх звуковых соответствий в
каждом отдельном случае в самом словаре, приводим таблицу,
наглядно представляющую в существенных чертах развитие звуков
индоевропейскаго праязыка в отдельных его потомках.
В таблице за индоевропейскими звуками следуют сначала satam—
языки, затем centum — языки 2 ). Примеры не приводятся; их легко
можно найти в «Лекциях» академика Ф. Ф. Фортунатова, в «Into-
duction a l'étude comparative des langues indo-européennes, Meillet»
(стр. 55—118) и в I томе «Vergleichende Laut-, Stammbildungs-
und Flexionslehre der indogermanischen Sprachen von K. Brugmann»
(CT. 92—755). Возможность более точной проверки облегчается ссыл-
ками в самом словаре.
Считаю долгом выразить самую искреннюю и глубочайшую благо-
дарность академикам Ф. Ф. Фортунатову, Ф. Е. Коршу, A.A. Шахма-
тову, проф. араб. яз. Лазар. Инст. М. 0 . Аттая, за их сочувствие,
советы, указания и помощь.
х
) Meillet, Introd. 343 и сл.
2
) Индоевропейские передненебные звуки *k, *g, *gh явдяются немымн
передненебными звуками k, g в г р е ч е с к о м , италийском, кельтском и гер~
манском (гр. χ, η, χ ; лат. с, g, h; кельт. с, д, д; герм. h, g, k,g). Н а п р о т и в ,
в санскрите, зенде, а р м я н с к о м , а л б а н с к о м , литовском и славянском они
являются подунемыми свистящими или шипящими (сскр. s (s), j {?), h; зевд.
s (s), * (ζ, s), ζ (ζ, s); арм. s, с, j—ζ; алб. s (5), ζ {σ, d), ζ (α, d); лнт. sz,
ζ, "; слав. s, ζ, ζ. Напр. инде. *kmtom „сто": гр. (έ)χατον, лат. centum, ир. cet,
гот. hund; напротив: сскр. çatdm, зенд. satam, лит. szimtas, слав. сто. Отсюда
названия centum — языкя, и satam — явыки.
— IV

ΤΑБЛ
Инде. Стслав. Русский. Лит. Сскр. Зенд.

•e e; eu в ов. е; еив οβ. e; eu в аv. a. a. <|(перед


еи в ь/, uj; ei wb ь/, e/, nm). э, i
ДІІ Λ 1Л TJfr <J
ΘΛί ) вгv В A ОЛГ5 C«/rV 1>J> T * J (пред HO-
(перед со- a; ep, ел в совыми); ^ 0
гласн.); ер, ере,оло, еле (пред й)
ел в ре, (пред со- идр.измен.
ле (пред гласн.).
согласн.).
*о о; ио в je. о; ир в / е . α. a a и T. д . ,
ом, о и в л . ом,онву. как *е.
ор, ол в ра, ор,олворо,
ла (пред оло (пред
согласн.). согл. не в
нач. слова).
*а 0. 0. α Ι a α
и т.д.как *о (предыд.) |
*и ь. ь. i i i
в нач. /ьв нач. и.
в и.
*и u u u
в нач. в; в нач. в, β
j в / , u. ( с у т р а т . ) ;
jb в u

*и /; после со- /; и т. д . , j (пред и, y y


η
(не слого- гласн. смягч. как ë, e, é исч.)
вое) (палатали- в стслав.
зирует): 4 но mi, ди в
ри.ли, «ив ч, мс
ρ', Α , и;
lvt/ц ν/ν Λ OVm t/YVV
Λ
/* £ 9 ' °

jei; ci в ш,
ЗІ В Ж\ КІ,
ги vь ч ж\
тv, ди в
шт, жд.


y

Арм. Алб. Греч. Лат. Ир.(вельт.). Гот. (гврм.).

e. i (пред ie; s, i е е. еивои. e. eu чрез и; аиперед


носов.). (пред но- ou в и, 5; r, h; дрвнм.
совыми). кие- в со. е; ι.

ο. и пред a 0 о; иногда и. 0 а.
носов.

a a a a a a

и i ι и и(иногдаче- и
в сред. перед r рез смягч. перед r , Ä
исчезает. из s в е. α, ο в е). в αι.
и и ν и и и
в сред. пред r из (иногда о). пред r, A
исчезает. 5во;после в au.

у; Между Густое при- В нач. /. В нач. В нач. /.


иногда гласными дых. ( ) в Между и »гежду Между
исчев. исчев. В нач. или ζ. гласными глаен. гладн. /;
других Между исчез. исчез. перед ι
случ. разл. гласными после согл. исчеэ.
измен. исчев. / ИЛИ 1.
Послесогл.
равлвч.
измен.
- VJ

Инде. Стслав. Русский, Литов. Сскр. Зен^.

(не слого- KUWbSp,gU,


вое) ghu в zS;
после /, Ь
исчез.; du
в du или €.

*ё е. е и т.д.,1 й
к/ь, г/ь, хе, как в (измен. по-
ие в ча, стслав. ен, добно ä).
жа, ша, я ; ем в A, от-
в н а ч . в я ; куда я. (в
Н, № Л ( В А , конце и не
(не перед перед
гласн. и в гасн.).
конце).
*δ a о. прус-
- HOC. В O+HOC. В латьпп. п.
ы, ы (и)

a a о. прус.
ά + н о с . в * й + нос. в латыш. ô
ы, ь у. ы,

г/(выгов.и).
ы. в нач. ы, в нач. п п
вы.
'еи еи, ё ai, oi.
дрпере. ai.

ι
οι ть. в нач. е. .в нач. ai, ë
ja-;ipu,iau ja или е.
в /в!

'ai
— vu -
Арм. Алб. Греч. Лат. Ир. (Кельт.) Гот.

В нач. g. В нач. ι?. ^ , которая В нач. ν; В нач. / w


Между Между мало-по- передьм,г, (гал. v,
глас. ν или гласн. и малу исчез. / исчез, В брит. gu).
g;KUWbsk-, после них Послесогл. сред.v;пе- Между
tu в ке. su исчез. различныя ред ο и ме- гласными
в к*. измен. жду гласн. исчез.
исчез. По- (исключ.
сле согл. гал.ибрит.)
различ. После согл.
измен. разл.измен.

и 0 п g; t и е. ви пред
(не в по- (в закрыт. перед и гласными
следн. сло- слоге иа след.слога. в ai.
ге исчез.). перед /*,
1, п).

и β ω ö a ο (дрвнем.
ио).

a 0 ä. ион.-атт. a ά ο (дрвнем.
7· ио).

и и t и i еи(выровЛ).
и иг, и ν /1 ύ (брит. ί). п

бвпослед. ι €1 1. перед и è (брит. «и, еи


слоге, в е. откуда (дрвнмЛ).
др. случ. и. иногда ία).

» е οι Щ иногда ое% ои ai
ое или и. (брит. U).

ai » ai ае ae, ai »
— VIII

Инде. Стслав. Русск. Лит. Сскр. Зенд.

'eu au ао, эи;


(иногда дрперо. au.
смягч.)

ou au

'au

*т, *п м, н. м, н. т. п. т, п. т, п.
(согласн.). нм в м. нм в м. пт в т. Пред Пред сци-
Предыд. Предыдущ. спирант. рант.
гласн.наза- гласн.обра- ζ назализ. назализ. назализ.
лиз.в A,Ä. щают в я, предыд.
В конце г/(иногдаа, гласн.
иногда от- ю). В к о н -
падают. це иногда
отпадают.

*т, η ж пред я пред im, in α; перед To же, что


(слоговые). согл.; м, согл.; м, г, м в am. сскр.
ьн пред ьн пред *, an.
*, и. и; 8атем
в м, м.

r; rt в
зенд. ί.

r (l)

р, рь, л, р, ьр, л, tV, il. r; перед * эг; иногда


ль. ьл, откуда «г; rn иг, аг.
ор, ер, ол, пред
ел. спирант. гс.
— IX

Арм. Алб. Греч. Лат. Ир. TOT.

ои\ не в e tu ü ό, ua iu
последнем (брит. u)
слоге и.

» e ov » au
(в дрвнм.
иногда 0).

» a av au » »

m, n m, η μ, r. пред m, n. m, n. m, n.
nm в m; S, Я + СОГЛ. mi в ni; mn в nn nm в тмти;
ml в mbl, исчез; тив In, ni в II; In vh II Ά η исчез.
nr в /гаг ri; mr, ml, mrm>fr.ns др. измен. пред h;
идр.измен. nr, в еач. исчез.пред In vь II HL
в ßc, βλ, l; m, η, др. ивиеи.
«Ур;всред. d, ν.
ΈΊ,μβρ,μβλ;
vâç; nm в
μμ.

am, an e a; mi, ni em, en im, in um, un


в ar*. (брит. am,
an)

r; rs, sr r; rn Ç r; ri в II; r r
В Г. В Г. перед s
исчез.

l l (мягк.и l l ' l Ζ
тверд.)

ar, ra, ri, ir ça, aç, or; ar ri, li; ne- aur, ru.
al, la. (li, il). λα, αλ. ред • ar,
al.
Инде. Огслав. Руесв. Лит. Оскр. Зенд.

η; перед n; перед ρ; пред


m, c, H m, c, M еогласн. в
исчез. исчез. /; но пе-
ред t — p
(в зенд.).

б; перед 6; перед
9, н исчев. 0, н исчез. в тп.

*bh б; перед б; перед ^Д; между b, w\ bhtvb


д, н исчез. д, н исчез. гласн.часто wo; bhn
в h; bht в в тп..
bdh\ при
след.
аспир. в .

m; перед m; перед t\ tl в kl; t; после 5 t; пред


κ, JW, м, ле, л
л il в si; to в /; te согл. в р А
исчез.; mm исчез.; mm в s. в ce; ic ic в se; r
в cm; me в cm; me в ch; tt в g; tt в
в c. в c. в 5<.

d; дии в ле; д; дм в м: rf; dd в zrf; d; после *z d (à): du в


d{h)u в β; d(h)u в β; dm в m; в rf; d/в
пред м, л пред н, л j d(h)u в v //; dl в Й; в ww;
исчез. исчез. ! d/ в gl. dd в d. в zd.
— XI —

Арм. Алб. Греч. Лат. Ир. Γοτ.

В нач. h; р; после π; κμ в μμ. ρ; p-qï в Вообще ρ поеле


между m вЬ; рп # - # . Пе- исчез. kt в 5; в друг.
гласными, в m. ред 5 -|- cht; ps в случ. /.
пред i, i, согл.исчез. 55; 5р в
η в Ρ; pr-, и в нач. нач. в 5-,
pl· ег,и; перед 5; /-; в е р е д .
pt в f. рп в тпп. в se; p-q"
в q^q" ; rp
в rr.

Ρ b; bn в тп. Ь;Ьпвтп; ρ (дрвнм.


/Si» В иv. Ы после в нач. и
гласн. в 1. после согл.
Pf).

b; после b φ; при. В нач. /; Как 6. bh


гласн. с придых. в сред. Ь.
ближайш.
начале
слога π.
иv в иv.

В нач. t; после т;И,внач. t; и; « в ss; После


пред η в d. в б; в tt в ss; ttr ts в 55; 5ί спирант. и;
гласн. f; st сред. в бб, в str; tl в ss; nt в в др.случ.
остается; ττ; ti в б в cl-; ts dd; пред th; tt в ss;
nt, rt в nd, tt в 0г; «5 в 55; ic носов. и Ζ ts в ss.
rd; в дру- В б ; І571 в ce и др. исчез.
гих случ. в vv. измен.
часто исче8.

и; dft- в А>; d (<f, * ) ; d/ δ; di в ζ; d; аивЬ.; d; dd (h), t


-dr- в rt-. в gl. dd в ζ. dn в т т ; zdBbdd(t); (в дрвнем.
dm в mm; nd (h) η в в нач. и
dû в II; nw, d(A)r, после
ld в 'i; в d(h)lBbr,l. согл. в z)
нач.<йв/; dd в 5и.
иногда Ζ
из d.
— XII —

Инде. Стслав. Русск. Лнт. Сскр. Зенд.

*dh Το же, что То же, что То же, что dh; dht, d(d); dÄi,
инде. d инде. d инде. d dhd(h) в dhd(h) в
(CM. выше). (CM. выше). (CM. вьппе). dh; dhs в ^ г Ш в г ;
ts; при ciA/i в /iw.
след. при-
дых. в d.

*к c; ks, sk Как sz; Îcs, sk ç;sk в cch;


в с. в стслав. в sz. Jet в st; ks в 5/i ; SÄ
в ks. в s; kt в
<?/" Λ*<? TJTL <?
öl·· /VO D J ) O ·

*g a 3 г j ; gd в d. z; gd в Id;
gn в sn.

*gh 3 3 0 h\ ght в z; g/ti в М;


dh; ghs в ghs в ^;
ks; при zgh в ζ;
след. gA/i в sn.
придых. /.

*Я к; пред То же, что k. k; пред k; пред


инде е, ι,ι стслав. : инде. небн. инде. небн.
в ч; пред вместо шт гласн. c; qs гласн. c; qs
инде. ои, аи щ (различн. в H ; se в a:.?; se
в ц; кт произн.); в сс. в se; cy
в т ; п р е д скн иногда в .s\
небн.гласн. остается,
vыит (щ); иногда
кс в х; в сн.
пред оогл.
в с; скн
в сн.
— XIII —

η
Арм. Алб. Греч. Лат. Ир. Гот.

d; dhi в / . Как ^; при В нач. /.; Как dh; dhn


иеде. d след. нач. в сред. инде. d в«(дрвнм.
(CM. выше). придых. т; пред и по- (CM. выше).
#* В О\ слег,пред
ddh в οέΑ. /, после и.
и vьЬ; в
др. случ. d.

s;L·,sk s, &; пред χ ; х^ в ö<j, с; пред s с (CÄ); Äi h; после


в c; λ/ /ι, / исчез.; тт; -хи- в + согл. и в cht; спиравт. к.
в /. ÄÄ в &; -лл-, π-. пред нач. пред
sk в А. s исчез.; носов. и
сп в gn; плавн.
псп в η исчез.
с растдж.

c; пред 2, d, d. 7; γΐ в ^. g î g w - в и - . g; zg{h) в к в нач.и


согл. s. rfg; g(A) послесогл.;
пред η, /η, после
r, Ζ после гласн. hh.
гласн.
исчез.

/'; после 2, <f, d. λ в вач. и Как g;gnvbkk.


гласн, ζ. тт; gAt« между инде. g
пред гласными; (CM. выше).
небн.гласн. пред и
в £; в послесогл.
др. случ. φ. g;npeflb w,
« в /.

к; после г, k; после η Как инде. c; gw в v. Как Как


и. в g; s<7 в g; qt в k; qu в х. инде. к. ивде. к.
в #; после ί; sg в h.
u совпа-
дает с
ивде. к.
XIV —

ι 1

Инде. Стслав. Русск. Лит. Сскр. Зенд.

*g г; пред То же, что g g; пред g(/);npeflb


инде.е,и, и стслав. инде. небн. инде. небн.
1

wbOfc(dofc)î, гласн. в /; гласн. в /".


прединде. zj в //.
ои, ai в з
№.
*gh Как Как g gh;upexb g (γ); пред
инде. g инде. g инде. небн. инде. небн.
(CM. выше). (CM. выше). гласн. h; ght гласн. / (Β);
в gd/г; ghs ght в gd;
в AI; при γα и τ. π.
след. при- ghs в χ5.
дых. в g.

Как инде. Как инде. Как инде. Как инде. Как инде.
9· Я· Я- Я- Я-

Как инде. Как инде. Как инде. Как инде. Как инде.
g· g. g· g· g·

*guh Как инде. Как инде. Как инде. Как инде. Как ивде
gh. gh. gh. gh. gh.
— XV
Ι

Арм. Алб. Греч. Лат. Ир. Гот.

к; после м g y (как g (как Как инде. Как инде.


совпад. инде. g). инде. g). g- g-
с инде. g.

g g; ghsvbh. χ (и т.д. h (и τ. д . Как инде. Как инде.


как ннде. как инде. gh. gh·
gh). gh).

Как инде. Как инде. π ; пред Пред с hw, пред


д. Я- небн.гласн. гласн. qu; (сразличн. и, ο в h.
т; пред ^ пред измен. по
как инде согласн. и наре-
£и,0І; предь пред и чиям).
и после и в с.
в к.
Как инде. Как инде. £ пред v\ после η 6; пред а ч kw\ пред
g- g- согласн. и в gu\ в g. M, 0 В Ä.
не перед редсогл.
небн.гласн.; и пред и
переднебн. в g.
гласн. â,
пред и
послемву,

Как инде. Как инде. Пред В нач./; g g«»; иноща


gh. s*. согл. и не
перед
в сред.
пред г в
(V ИЛИ g.

небн.гласн. Ь; после η
φ; пред в gu;
небн.гласн. в о с т а л ь н .
# ; пред и случ. v.
послеав^;
подиссими-
ляции в •
* , т, х.
XVI —

Ияде. Стслав. Руеск. Лит. Сокр. Зенд.


*s c\ после ρ, То же, что ^частыо&г; 5; после ι-, s пред />,


куи,у в я ; в стслав. OrVf Λ·*> JDX> O/6» и-гласн.,^, ί, Λ, η и
χ пред <7», r в s. после ί; β
инде.еД,ли; как в
вш;пред сскр.; в
инде. ои, ai нек. уолов.
в с; пред в h и др.
н, л исчез.; . И8М Н.
SÄ, ÄS в с;
51 В Ш.
η

*z 3 '3 2 Zg(h) В ζ; после и,


dg(h)y zb{h) и и др.
в db{h)\ в 5.
id в d(Ä);
16Λ в
в d(h).

*9 Как инде. a Какинде.а и; и; иногда


эи, эи в 1.
— XVII -

Арм. Алб. Греч. Лат. Ир. Гот.

$предг,А:, В н а ч . 5 , Л ,В нач. s; п р е д т , В нач. s; s; r.


χ, s и после g, #; между пред η, Ι исчез.; МФЖДу ;
л , m; в гласн. s; si гласными ; rs в rr; Is гласн. И
друг. случ. в s; su в su, si в в II; исчез.; sm
вь нач. h ? и др. (придых.); между в mm; sn
или исчез.; измен. sr в ρ; si гласн. в г . в п; sr в
в ср«д. вЯ;между r, si в //,
т. иез su в гласными rs в /т, /s |
кс\ sz, rs исчез.; в //.
в r и др. после
измен. гласн., но-
сов.,
плавн.ви,
t,р λ, μ;
идр.измен.

zd в st. zb, zg, zd zg в rg\ zd Как инде. ζ

пишетсяа/9, в d.
<*7, ζ И ) ·

Как инде. Как инде. Как инде. Как инде. Как инде. Как инде.
α a a a α a

Α. Преображенский. Словарь. II
Сокращения в ссылках.
АСл.—Словарь русокаго языка, со- kurzer Fassung von Franz Bopp.
ставленный вторым отделением 4 Ausgabe. Berl. 1867.
Императорской Академии Н а у к . Вrückner Frw. — Litu-Slavische
СП. 1895. и далее (выходит). Studien. Die slavischen Fremd-
Ассем. Е. — Assemanovo izborno wörter im Litauischen. Weimar.
Evangjelje, na svetlo dao Dr. 1877.
Ivan Crncic, ν Rimu. 1878. ßrugmann Grdr. — Grundriss der
A. Torp. — Vergleichendes Wörter- vergleichenden Grammatik der
buch der Indogermanischen Spra- indogermanischen Sprachen. I.Bd.
chen von August Fick. 4 Auf- Zweite Bearbeitung. Strassburg.
lage. Dritter Teil, umgearbeitet 1897. II Bd. Zweite Bearbeitung
von Alf Torp. Göttingen. 1909. Erster Teil. Strassburg. 1906. II. 2.
АЯ, — Archiv für elavische Philo- (Zweite Hälfte). Strassburg. 1892.
logie, hg. von V. Jagic. Berlin Brugmann KVGr.—Kurze verglei-
1876. и д. chende Grammatik der indoger-
Barth. Air. W.—Bartholomae, Alt- manischen Sprachen. Strassburg.
iranisches Wörterbuch. Strass- 1902—1904.
burg. 1904. Будаг. Сл. —· Сравнительный сло-
BB. — Beiträge zur Kunde der indo- варь турецко-татарских наре-
germanischen Sprachen, hg von чий, со включением употреби-
A. Bezzenberger, Bd. 1—18,—von тельных слов арабских и
JA. Bezzenberger und W. Prellwitz, персидских и с переводом на
Bd 19—30. Göttingen 1877 и д. русский я з ы к . Сост. Лазарь
BEW. — Slavisches etymologisches Б у д а г о в . СП. 1868.
Wörterbuch, von E. Berneker. Бусл. Гр. — Ф. Буслаев. Истори-
Heidelberg. 1908. Lieferung 1, 2, ческая грамматика русскаго язы-
3, 4 (выходит). ка. Этимология. Изд. третье.
Berneker PrSpr. — Die preussische Москва. 1868. Синтаксис. Мо-
Sprache. Strassburg. 1896. сква. 1869.
Bezzenberger LSpr. — Litauische Бусл. Хр. — Историческая хресто-
Forschungen. Göttingen. 1882. матия церковно-славянскаго и
Bielenstein LeSpr.—Die lettische древне-русскаго языков. Соста-
Sprache. I. II. Berlin. 1863. 1864. влена Ф. Буслаевым. М. 1861.
Boisacq DEG. — Dictionnaire ety- Wackernagel AiGr. — Altindische
mologique de la langue grecque. Grammatik. I. I I . Göttingen.
Heidelberg — Paris. 1907 и д. 1906.
(выходит). WEW. — Dr. Alois Walde, Lateini-
Ворр Sskr. Gr .— Kritische Gram- sches etymologisches Wörterbuch.
matik der Sanscrita-Sprache in Heidelberg. 1906.
— XIX —

Weigand DWb. —Deutsches Wör- Heyne DW. — Deutsches Wörter-


terbuch. 5 Auflage, bearbeitet buch. 2 Aufl. Leipzig. 1905.1906.
vonK. Bahder, H. Hirt, K. Kant. Hirt Abi. — Der indogermanische
Giessen. 1908 и д. (выходит). Ablaut vornemlich in seinein
Wiedemann Conj. — Beiträge zur Verhältnis zur Betonung. Strass-
altbulgarischen Conjugation. Pe- burg. 1900.
tersburg. 1886. Hübschmann Arm Gr. — Armeni-
—Hanb.—Handbuch der litauischen sche Grammatik. I. Teil. Arme-
Sprache. Strassburg. 1897. nische Etymologie. Leipzig. 1897.
Виз. Bp. — Византийский Времен- ДСл. — Толковый словарь живого
ник,издаваемый приИмператор- великорусскаго языка Владимира
ской Академии Наук подредак- Даля. Второе издаиие. I, II, III,
цией В. Е. Регеля. СП. 1894 и д. IV. СП.-М. 1880.
Вондрак SIGr. — Vergleichende Delbrück»VglS.—Grundriss der Ver-
slavischeGrammatik. T. H. Göttin- gleichenden Grammatik der In-
gen. 1906. 1908. dogermanischen Sprachen, III,
— Aksl Gr. — Altkirchenslavische Г , V. Bd. Vergleichende Syntax
Grammatik. Berlin. 1900. der indogermanischen Sprachen
Вост. Сл. — Словарь церковно-сла- von B. Delbrück. Strassburg.
вянскаго языка, составленный 1897. 1893. 1900.
ак. А. X. Востоковым. I. II. Diez Gr. — Grammatik der Roma-
СП. 1858. nischen Sprachen von Fr. Diez.
Vuk. Gr. — Wuk's Stephanowitsch 1,11, III. Bonn. 1856.1858.1860.
Kleine Serbische Grammatik, ver- — EW. —Etymologisches Wörter-
deutscht von I. Grimm. Leipzig buch der romanischen Sprachen.
und Berlin. 1824. 5 Auflage. Bonn. 1887.
—Lex.—Lexicon serbico-germanico- Дубр. Сл. — Полныии еловарь поль-
latinum. Edotio tertia, cmendata скаго и русскаго языка, сост.
et aucta. Belgrad. 1898. П. U. Дубровским. Варшава.
Grimm W. — Deutsches Wörterbuch 1908.
von J. Grimm und W. Grimm и Du Cange. — Glossarium mediae
др. Leipzig 1854 и д . (выходит). et infimae latinitatis, condit. a
ГСл. — Η. Β. Горяев, Сравнитель- C. Du Gange. Ed. nova a L. Favre.
ный этимологии^ескийсловарь рус- Niort. 1883—1887:
скаго языка. Тифлис. 1890. Дюв. БСл. — Словарь болгар-
ГФР.—Филологическия разыскания скаго языка ию памятникам на-
Я. Грота. Второе изд. I. IL CIL родной словесности и произведе-
1876. НИЯИМ новейшей печати, составил
Hehn Kultpfl. — Kulturpflanzen А. Дювернуа, М. 1885—1887.
und Haustiere, 7 Aufl., hg. v. — М. — Материалы для словаря
0 . Schrader. Berlin. 1906. дроине-русскаго языка. Соста-
H.-MahnW.—Dr. Joli. Christ. Hey- вил А. Дювернуа. М. 1894.
se's allgemeines verdeutschendes Жив. Ст. — Живая Старина. CIL
und erklärendesFremdvvörterbucli 1890 и д.
Zwölfte Ausgabe, neu verbessert ЖМ. — Журнал Министерства
und sehr bereichert, hg. von Народнаго ІІросвещения, CIL
Dr. C. A. F. Mahn. Hannover. Зогр. — Qauttuor evangeliorum co-
1859. dex, olim Zographensis, nunc Pe-
XX —
tropolitanus, ed. V. Jagic. Berlin Leskien Handb. — Handbuch der
1879. altbulgarischen (althircheslavis-
Иавест. — Известия отделения рус- chen) Sprache. Weimar. -1905.
скаго языка и словесности Импе- Linde. —Slownik jçzyka polskiego
раторской Академии Н а у к . СП. przez M. Samuela Bogumila Lin-
1896 и д. de. 2 ШД. Lemberg. 1854—1860.
IF. -— Indogermanische Forschun- Lorentz.Gr—Slovinzische Gramma-
gen^ Zeitschrift für indogermani- tik, Dr. F. Lorentz. СП. 1903.
sche Sprach- und Altertums- Mar. — Quattuor evangeliorum ver-
kunde, hg. von K. Brugmann und sionis palaeoslovenicae codex Ma-
W. Streitberg. Strasburg. 1892 rianus glagoliticus. Ed. V. Jagic.
и д. Berlin. Petersburg. 1883.
KEW. — Etymologisches Wörter- Matzenaur. — Cizi slova ν recech
buch der deutschen Sprache von slovanskych. Brunn. 1870.
Fr. Kluge.- 5 Auflage. Strassburg. Meillet Et. — Etudes sur l'ëtymolo-
1894. (Есть 6-е издание). gie et le vocabulaire du vieux
Krek Einleit. — Einleitung in die slave. I. II. Paris. 1902. 1905.
slavische Literaturgeschichte. — Intrd. — Introduction a l'étude
2 Aufl. Graz. 1887. comparative des langues indo-
Kretschmer Einleit. — Einleitung européennes. 2-oe изд. Paris.
in die Geschichte der griechi- 1908.
schen Sprache. Göttingen. 1896. — Genet.-Accus. — Recherches sur
KSB.—Beiträge zur vergleichenden l'emploi du genetif-accusatif en
Sprachforschung auf dem Gebiete vieux slave. Paris. 1897.
der arischen, keltischen und sla- Mikkola BalSl. — Baltisches und
vischen Sprachen, hg. vonA. Kuhn Slavisches. Helsingfors. 1902.
und A. Schleicher. Berlin. 1858— — Berühr. — Berührungen zwischen
1876. den westfinnischen und slavischen
Kurschat LDW. — Litauisch-deut- Sprachen. I. Slavische Lehnvörter
sches Wörterbuch. Halle. 1883. in den westfinnischen Sprachen.
Curtius Gr. Et. — Grundzüge der Helsingfors. 1894.
griechischen Etymologie von G. MTE. — Die Türkischen Ele-
Curtius. 4-oe изд. Leipzig. 1873. mente in den Südost- und
KZ. — Zeitschrift für vergleichende osteuropäischen Sprachen. I. II
Sprachforschung auf dem Gebiete Wien 1884—1885.
der indogermanischen Sprachen, MEW. - - Etymologisches Wörter-
hg. von A. Kuhn; E. Kuhn und buch der slavischen Sprachen von
I. Schmidt; E. Kuhn, W. Schulze, F. Miklosich. Wien. 1886.
A. Bezzenberger. Gütersloh. 1852 ML. — Lexikon palaeoslovenicum-
и д. Göttingen. 1907 и д. graeeo-latinum emendatum, auc*
Лавр. Сл. — Сербско-русский сло- tum, ed. Fr. Miklosich. Windobo-
варь сост. П. Лавровский. СП. nae. 1862—1865.
1870. — Русско-сербский. СП. MGr. — Vergleichende Grammatik
1880. der slavischen Sprachen von F.
Ляпунов Новг. Л.—Изследование Miklosich. Wien. P , II, III, IV.
ο языке синодальнаго списка 1879, 1875, 1876,1868—1874.
1-ой Новгородскойлетоишси. СП. Миллер Руков. — Руководство
1899. к изучению санскрита (грам-
XXI —

матика, тексты, словарь), со- ждению, или этимологический


ставленное Β. Θ. Миллерем и лексикон русскаго языка,
Ф. В. Кнауэром. СП. 1891. сост. Филиппом Рейфом.
G. Meyer. EW. — Etymologisches СП. 1835.
Wörterbuch der albanesischen РФВ. — Русский Филологический
Sprache. Strassburg. 1891. Вестник, издаваемый под
MU. — Morphologische Untersu- редакцией А. Колосова; июсле
chungen auf dem Gebiete der А. Смирнова; ныне Е. Карскаго.
indogermanischen Sprachen v. Варшава. 1879 и д.
H. Osthoff und K. Brugmann. Сав. — Саввина книга. Труд В.
Leipzig. 1878—1890. Щепкина. СП. 1903.
Hoc. Сл. — Словарь белорусскаго СбА. — Сборник отделения рус-
наречия, составленный Η. Γ. Ηο- скаго языки и словесности Им-
совичем. СП. 1870. ператорской Академии Н а у к .
Osthoff EtPar. — Etymologische Том 1—82.
Parerga. I. Teil. Leipzig. 1901. СбФ. — Сборник статей,посвящен-
OE. — Остромирово Евангелие ных учениками и почитателями
1056—1057 г. Издание Α. Восто- Филиппу Федоровичу Фортуна-
кова. СП. 1843. тову. Варшава. 1902.
Павл. Сл.—И. Я. Павловскаго, Не- Schel. EF.—Dictionnaire d'etymo-
мецко-русский словарь. Изд. 3-е. logie française d'après les résul-
Рига 1888. tats de la science moderne par
Paul Germ. Phil. — Grundriss der Aug. Scheler. Bruxelles. 1873.
germanischen Philologie, hg. von Schrader RL. — Reallexicon der
H. Paul. 1 Bd., 2. Aufl. Strass- indogermanishen Altertumskunde.
burg. 1897 и д. Strassburg. 1901.
Погодин Следы.—Следы корней- Skeat EDict. — A concise etymo-
основ в славянских я з ы к а х . logical dictionary of the English
Варшава. 1903. language. New re-written and
Потебня Зап. — Из записок по re-arranged. Oxford. 1901.
русской грамматике. Изд. 2-ое. Соболевский Лек. — Лекции ио
Харьков 1899. истории русскагоязыка. Α. И. Со-
— Эт. — К истории звуков рус- болевскаго. изд. 4-ое, М. 1907.
скаго языка. Этимологическия Срезн. М.— Материалы для словаря
заметки. Варшава 1880—1883. древне-русскаго языка по пись-
PrEW. — Etymologisches Wörter- менным памятникам. Труд
buch der griechischen Sprache И. И. Срезневскаго I, П. СП.
von Walt. Prellwitz. 2-е изд. Göt- 1893 й д.
tingen. 1905. Статьи.—Статьи по славяноведе·
Радл. Сл, — Опыт словаря тюрк- нию. Выпуск. I, II. СП. 1904.1906.
ских наречий. I, II, I I I , IV и д . Stokes — Urkeltischer Sprachschatz
(выходит). СП. 1893 и д . von Whitney Stokes. Übersetzt,
Ранк Сл.— Чешско-русский сло- überarbeitet und herausgegeben
варь, составил I. В. Р а н к . von A. Bezzenberger. Göttingen,
Прага. 1902. 1894. (II часть словаря Фика:
Рейф Сл. — Русско-французский Vergleichendes AVorterbuch dei
словарь, в котором русския Indogermanischen Sprachen von
слова расположены по происхо- Aug. Fick. 4 изд.).
XXII —

Streitberg Anzeiger. — Anzeiger Фортунатов Л. — Лекции по


für indogermanische Sprach-und сравнительной грамматике инде-
Altertumskunde. Beiblatt zu den европейских языков Ф. Ф.Фор-
Indogermanischen Forschungen, тунатова, читанныя в Имп. Мо-
hg. v. W. Streiberg. Strassburg. сковеком Университете (лито-
1892 и сл. графированныя).
Cynp. -— Супрасльская рукопись. — Gn. фон. — Лекции по фонетике
Труд С. Северьянова. Том I , старославянскаго (церковносла-
СП. 1904. вянскаго) языка.
Тимч.—Ε. Тимченко. Русско-мало- Шимк. Корнсл. — Корнеслов рус-
российский словарь. К и е в . 1897. скаго языка, сравнительно со
Уленб. AiW. — Kurzgefasstes Ety- всеми главнейшими славянскими
mologisches Wörterbuch der Alt- наречиями и с двадцатыо че-
indischen Sprache von C. C. Uhlen- тырьмя иностранными языкамп,
beck. Amsterdam. 1898—1899. составл. Федором Шимкеви-
Ulman LeW. — Lettisches Wörter- ч е м . Ч. I, I I . СП. 1842.
buch. I Teil: Lettisch-deutsches Юнгм. Словн. — Slownik cesko-
Wörterbuch, Riga. 1872. nëmecky Josefa Jungmanna.
Fick. — Vergleichendes Wörter- Prag. 1835—1839.
buch der indogermanischen Spra- ЯЛ. — Отношение славянских на-
chen, von Aug. Fick. Vierte Auf- речий к церковно-славянскому
lage. I, II, III. Göttingen. 1890. языку. Лекции, читанныя проф.
1994. 1909. (См. также A. Torp СП. Унив. Ягичем. Курс 1Щ г.
и Stokes. — Ссылки делаются на (литограф.).
4-е изд. При ссылках на 3-е изд. Я. Псалт. Б. — Psalterium Bono-
означ. томы I-, II-. и προ?.). niense.
Falk-Torp EW. — Norwegisch- Я. ІІсалт. Пог.— Psalterium Pogo-
dänisches etymologisches Wörter- dinianum ed. V. Jagic. Wien-
buch. Deutsche Bearbeitung von Berlin-S.-Petersburg. 1907.
H. Davidsen. Heidelberg. 1907. При других ссылках титулы
ФЗ. — Филологическия Записки, обозначаются с достаточной
изд. Α. Хованским. Воронеж. полнотой. То же соблюдено и
1862 и д. (Первая цифра означ. при обозначении, рукописных
г о д , вторая выпуск, третья памятников, хранящихся в Мо-
страницу, иногда только г о д , сковских книгохранилищах.
вследствие сбивчивой пагинации).
Сокращения в названиях языков, наречий играмматичес

алб. — албанский. И.—именительный п а д е ж .


анг. — английский. и з я в . — изявительное накло-
анс. — англосаксонский. пение. (indicat.)
араб. — арабский. инде. — индоевропейский.
арм. — армянский ир. — ирский (ирландский).
атт. — аттическое. исп. — испанский.
б. — болгарский. ит. — итальянский.
бр. — белорусское. ион. — ионическое.
брет. — бретонский. каш. — кашубское.
В. — винительный падеж. causât — oausativum (винослов-
вед, — ведийское. ный).
вл. — верхнелужицкий. кел. —кельтский.
воввр,—возвратный (ref lexivum). кимр. — кимрский.
гал. — гальский. кирг. —киргизский.
герм. — германский. кит. — китайский,
гол. — голландский. лат. •— латинский.
гом. — гомерическое. лтш. —латышский,
гот. — готский. лит. —литовский.
гр. — греческий. м. — мужский р о д .
Д.—дательный п а д е ж . М. — местный падеж (предлож-
Дв.—двойственное число. ный).
диал. — диалектическое (област- мад. —мадьярский.
ное). мак. — македонский.
дор. —доричеокое. Мн.—множественное число.
др. —древнерусский. мгкр. — многократный (iterati-
дрвнм. —древневерхненемецкий. vшп).
дрсев. —. древнесеверогерман- монг. — монгольский.
ский. м ρ. — малррусский.
действ. — действительный (acti- наст. — настоящее иэявител^-
vum). наго.
Ед. — единственное число. нидл. — нидерландский.
ж. — женский р о д . нжнн. — нижненемецкий.
3.—звательный п а д е ж . ннем.—новый немецкий,
зенд. — зендокий (авестский). нл. — нижнелужицкое,
XXIV —
норв. — норвежский. сс. —старославянский.
обл. или [област. — облаотное Т. — творительный падеж.
(диалектическое). тат. — татарский.
осет. — осетин'ский. тж. — то же.
осм.—турецкий. тюрк. — тюркские языки (турец-
п. — польский. кие).
перс. — персидский. фин. — финский.
пов.—повелительное наклонение. фр. — французский.
плб. — полабское. цыг. —цыганский.
порт. — португальский. ч. — чешский.
пров. — провансальский. чаг. — чагатайский.
прус. — прусский. черем. — черемисский.
Р . — родительный падезк. швед. —шведский.
р. или рус.—русский. эол. —эолическое.
ром. — романские языки.
с. — сербохорватский. Знаки:
сл. — словенский.
слав. — славянский. *Не засвидетельствованное в
слвц. — словацкое. письменности слово, предполагае-
См. э. с. — Смотри это слово. ное.
еоверш. — совершенный вид — Перед началом статьи,
(periectivum). в которой обясняется проис-
срвнм. — средневерхнейемецкий. хождение слова.
сргр. — среднегреческий. = Равно, равнозначительно,
срлат. —ореднелатинский. вполне соответстгует.
_ χχν _

Поправки и дополнения к первому выпуску.

Стр. Стр.
2. а д . Прилаг. а д о в покп- др. и сс априль, апрель.
зывает, что a д понималось — Заимств. из сргр. απρίλις
всмысле собств. именилица [гр. из лат. aprilis. Слово
(Meillet, E t . 370 и сл.). это, м.-б., находится в связи
с арегио открываю. WEW.
3. а л т а р ь , Р. алтаря: алтар-
1. Фасмер, Извест. 12, 2:
ный; диал. олтарь, волтарь.
221. Эт. Ш , 33].
др. и сс. алтарь.
— Заимств. из сргр. άλτάριν а п р а к о с . Фасмер выво-
[гр. из лат. altare возвыше- дит не прямо и з г р . άπρακ-
ние; от altus высокий. Фас- τος недиильныи, vраздничный.
м е р , Извест. 12, 2, 220. a из наргр. άπραγος: *апра-
Эт. I I I , 29]. г о с . Р. *апра са; ив косв.
пад. II. апракос (Фасмер.
а н д р о н . Фасмер (Эт. I I I , Эт. Ш , 33).
31) выводит из собств.
имени Андрон. гр. "ίνδρων, 9. аспид 2. вм. я с п и д ,
4νόρώνιος. Этим ничего не вследствие контаминации с
обясняется, пока достовер- аспид 1. (змей): άοπίοα и
но не указано, где, когда ίαοΛίς (Фасмер,Эт. Ш , 36).
и кто был этот А н д р о в , 10. а х и н е я . Г р о т ( Г Ф Р . 129^).
по имени котораго назван согласно сФилнпповым,про-
предмет. изводит от Α ο и н ы («Ра-
дуйся, аоинеиския пиете-
антихрист, Р. антй-
ния растерзаюицая». Акае.
христа; диал., напр., севск.
Просв. Богор. ïKocb д). Такь
бранное слово.
жеЭеленин(РФВ. 54, 115.)
бр. антйхрист (Hoc. 6). др.
с обяснетемзаменые=0:
антихрист.
х. Замечаниеовлиянии межд..
— Заимств. и з г р . ώτιχριατος
ахидолжно бытотвергнуто.
протмвник Христа, собств.
Фасмер (Эт.ІІІ, 37) приво-
принимающий на себя вид
дитобясыениеМатценауера:
Христа. Оч. употребит. в
из гр. άχηι t'a собств. нужда,
народн. языке.
недостаток. Это неверно.
7. а п р е л ь , Р. апреля: апрель- Откуда могло быть известно
ский. это αχηνία? Да и значение
А. Преображенский. Слопарь.
- XXVI
Cm p. Стр.
не иодходит. Относительно 23. б е р е г . Я г и ч ( А Я . 30,457)
заключительнаго замечания склонен счнтать исконород-
Фасмера (ibid.) укажем на ств., a не заимств. Ср. gwia-
наше толкование перехода zda на ряду с звезда.
значений (см. стран. 10). Ср. См. г у с ь .
все содержание 9-го икоса:
1
25. б е с е д а . Ильинский (РФВ.
«fMiTIA ЛЛНОГОЬ кциЛННЫА ttKU>
62, 235 и д.) не согла-
рЫБЫ БСЗГЛЛСНЫА КНДНЛ Ь 0
шается ни с одним из
ТЕВ , Еде... рлд^йсА ^итросло- прежних толкователей, ви-
БЕСИЫА KegCAOKfCHblA ОБЛИЧЛК- девших в б е с е д а корень
LJJAA... (ЗДД^НСА, ІйКІ ОуКАДОША *сед- (сидеть) и деливших:
Блснотьорцы... (Канонник,М. бе-седа ( Б р а н д т , РФВ. 21,
1854 г. Изд. 22, стр. 41 об. 207. Погодин РФВ. 39, 3.
н д.) Без сомнения, слово Бернекер,см. Эт. сл.25); от-
создалось в среде духовен- вергает также сопоставление
ства. с сскр. bhasati лает (ML.
14. б а л а н д а . Горяев (ГСл. 21. Matzenauer, L F . 7, 5),
XXXVII) считает займство- и делит слово, согласно
ванным из лит. Действи- с Вондраком (SIGr. 1,454):
тельно, лит. balânda (Kurs- бес-еда.Т. об., корень *бес-
chat LDW. 37) означает ле~ суф. -ед-а (подобно сслав.
беда, atriplex hortensis. Ho Зл-ед-ь злодеяние; мокр-^д-ь
откуда первое значение? (См. мокропш). Корень, м.-б., вос-
стран. 14). ходит к инде. *bhe-, па-
15. б а н д у р а . Фасмер (Эт. I I I , ралл. *bha- (в слав. баять);
43) считает заимств. не из распрост. посредством s:
ром., a из сргр. bavâovça: *bhe-s. слав. *бес-; значение:
«то, что составлено из зву-
гр. πανόοϋρα. Значение ду-
ков», т.-е. членораздельная
рак развилось под влия-
речь, ergo «слово, разговор».
нием дура( Литература ibid. ).
30. б л и н . Рейф (Сл. 1, 94)
16. б а н я . Фасмер (Эт. III, 38)
производил от гр. πελανος
приводит сргр. βάνειο, Мн.
лепешка (жертвенная)гшд2/ч-
βάνεια, из ит. bagno и до-
пускает заимствование в шей муки. Так же Дикарев
слав. чрез посредство греч. (Киев. Старина, 66, 32). Ми-
[Относительно гр. ßalavüov, клошич соединяет в одну
CM. PrEW. 72.] Обяснение группу с млин под *теи~:
(Фасмер,9т. I I I , 38^) б а н к а млети, мелмж и проч. MWE.
из * б а н ь к а сомнительно. 186). Ср. Брандт (РФВ.
(См. Сл. 15). 22, 251). Solmsen (KZ.
37, 587 и д.) и Вальде
17. б а р б у н я . По Фасмеру(Эт. (WEW. 227), также, не от-
III, 38, 39) не из ром. че- деляяблин оть м л и н ,
рез пол., a из сргр. βαρ- возводят к инде. *mela-,
βοννι, ΜΗ. βαρβούνια. [гр. *mlei-, куда ОТНОСЯТСЯ лат.
восходит к лат. barbus]. flaccus вялый, обвислый. гр.
— XXVII —

Cmp- Стр.
βλαξ, βλαχός ленивый; вялый, форму б о я я р и н считает
жтнг.твенный, тупоумный и древнее; из нея в народ-
др.- Фасмер (Нзвест. 12, 2, ной этимологии возникло боя-
257) сначала предполагал р и н , вследствие сблпжения
*мслиш из гр. μελίνη, οτ- с б ο й.
куда м л и н ; затем отказал-
48. б р ю з г а . Ильинский (АЯ. 29.
ся (Эт. Ш , 39) от этого мне-
486 и сл.) возводит к
иия и присоединился к о б -
инде. звукоподражат. корню;
яснению Solmsen'a и Вальде.
*bhrou- (*bhr-eu-). [Паралл.
Ильинский (РФВ. 61, 239
*bhrem-, куда: герм. brum-
и д.) не соглагаается с этими
m en ; лат. f réméré ; сскр. bhrâ-
обяенениями и производит
mati]. Значение брызгать раз-
от корня *bheul- выпучи-
вилось из звукоподражатель·
вать, вздымать: суф. - и н :
наго, подобно тому, как в
бл-ин, — вокализм в сте-
группе πр ы с κ aт ь (CM .
пени исчезновения; полыая
э. с ) : *prbskati и pryskati.
степень : в б y л ы г а, б y л-
Сколько можно понять, о б -
д ы р ь и пр. См. э. с. Т. об.,
яснение совершенно противо-
первоначальное значение:«ю<?-
положное Бернекерову. См.
ченье слегка выпукло ü формы».
бр ю з н у т ь .
Если т а к , я бы истолковал
иначе: из кислаго, т.-е. 53. б у м а г а . Каким путем во-
подымаюшагося теста в шло слово, сказать трудно.
противоположность лепешка, По Соболевскому (Заимств. 7,
печенье из преснаго, не 75) из тур.-осм. памбук.
поднимающагося теста. Фасмер (Эт. I I I , 40) выво-
ДИИТ из рум. bumbac; суф.
32. б л ю щ . Ильинский настой-
-ага. Корш (Извест. 8, 57
чиво (АЯ. 29, 486. РФВ.62,
и в др. м.) из ит. bom-
257.) предполагает праслав.
bagio, сперва прилаг. бу-
*bljuzljb и сопоставляет с
мажный, a отсюда бумага.
гот. biugan; гр. φεύγα; τ. об.,
Бернекер (BEW. 101) до-
первонач. значение, : «вьюгцееся
пускает заимств. из иран.
растение.» Высшая степень
(cp.oceT.bambag)4epe3bTropK.
корня в сл. buziky ивоеыя
почт; шшш. степень в * б з : 53. б у р д а . По мнению М. Сави-
6. б з ; р. б о з , и пр. наряду нова (РФВ. 21, 28) преобра-
с лат. fugere, гр. φυγείν, зовано из названия вина « бор-
сскр. bhujâti гнет. В сло- до». У Гоголя ( и д а , 60): Бор-
варе Бернекер (BEW. 65) j;o называет просто бурдаш-
отказался от этих сопоста- кой... «принеси-ка, брат».
влений. Ср. его же I F . 10, говорит, «бурдашки».
151.). Литература y Ильин- 54. б у р у н . Фасмер (Эт. IIJ,
скаго ibid. 39)считает заимствованным
40. б о я р и н . Ягич (АЯ. 13. из сргр. ßovQovn порывь
288 и сл.) также допускает ветра. Едва ли? Ведь зна-
заиметвованиеиз вост.-тюрк. ; чеини не то.
Прошу исправить опечатки.
Стран. Стр. Напечатано. Должно быт.
9 снизу
III
3 — *к ч
ζ
XIX 2 енизу Qauttuor Quattuor
XX 15 сверху Etudes Ëtudes
—. 20 снизу Lehnvörter Lehnwörter
XXI 20 сверху d'etymologie d'étymologie
— 2и d'après les resul- d'après les Tésul-
6 21 снизу amullete amulette
9 13 сверху arrière-garte arrière-garde
18 6 — тнань ткань
19 12 сниву batre battre
21 9 сверху баювам Сл дует зачеркнуть
30 12 снизу пл. нл.
38 j bartes bârtis
— bariù barù
— 8 — углубхение углубмние
39 8 — bo- bot-
41 21 — bitis bîtës
45 19 — bridu, brinu brênu, пршд. bridu
— 20 — broda; bra- brada; brai-
— 8 — epée épée
55 5 schlen- schleu-
56 21 - bouteile bouteille

0 п е ч a т κ и:
Стран. Cmp. Напечатано. Должно бьап
24 22 сверху Брешенскаго Бременскаго
86 20 снизу Брешенск. Бременск.
89 17 сверху оротать орошать
133 11 сниэу говорить говорит
134 19 — uberltas ubertas
— ΧλΙΧ

Дополнения.

Стр. Стр.
90. воз-. Другия обяснения и первоначальнаго конкрет-
равбор их см. Эндзе- наго значения вь лесу,
л и н , Лтш. прдл. § 43. в лес развилось вне дома,
95. вон. Зубатый (СбЯг. 396 из дому. Ср. лит. laukè
и д.) сближает сскр. vа- вне, laûkan вон; собств.
nam лес, дерево, дрова. в поле, вь поле (laûkas
вьне соотв. vânê в лесу; поле). Здесь же другия
в н : vа,штвлес. Вока- интересныя сопоставления.
лизм -an- (*эп или, м.-б.,
*-рп) соотв. -ьв>: ср. мьни^, 188. д о к а . Зеленин (РФВ. 54.
мьнети, сскр. mânyë, гр. 118) проивводитотпредл.
μαήομαι из *μαν}ομαι. Из до; еуф. -ка-. Этоневерно.

К стр. XXII.

WEW 1 . — Lateinisches etymologi- Mem. Soc. Ling. или MSL, — Me-


sches Wörterbuch. Zweite moirs de la société de lin-
umgearbeitete Auflage. Hei- gistique de Paris. 1868 и д.
delberg. 1910. Младенов, Герм. Эл. — Старите
Ильинский, Слжн. мстм.—Сложныя германски елементи в сла-
местоимения и окончания вянските езици. София.
родительнаго падежа ед. 1908.
ч. м. и ср р. неличных СбЯг. — Zbornik u slavu Vatroslava
местоймений в славян- Jagica. Berlin. 1908.
ских я з ы к а х . Изд. вто- Χαριύτηρια. — Сборник статей по
рое. М. 1908. филологии и лингвистике
Каринский,Яз..Пск.—Язык Пско- в честь Феодора Евге-
ва и его области в XV в. ниевича Корша, Заслуж.
С.-Пб. 1909. Проф. Имп. Моск. Унив.
Леекин, AbGr.—Grammatik der М. 1896.
altbulgarischen (altkirchen- Энд8елин, Лтш.прдл. —Латышские
slavischen) Sprache. Heidel- предлоги. I и I I ч. Ю р ь е в .
berg. 1909. 1905; 1906.
XXX —

Опечатки.

Стран. Стр. Напечатано. Должно быть.


90 14 снизу *ubs *ubz
98 7 сверху косоторотка косоворотка
101. в . Вся статья должна быть на стр. 102пред 1. В Ы .
133 11 снизу говорить говорит
138 12 сверху Χαριύτερία Χαριοτήρια
154 16 снизу Joe. Soc.
161, столб. 2-й. Строки 15 и 16 енизу должны быть пере-
ставлены на три строки выше.
188 1 снизу poctus doctus
200 2 . бурный бурый
1
212 jeé jez
213 1 сверху jezyc, jezyna jezyé, jeiyna
114 11 снизу zadaé sic, zadzié zadaô sic, zadzié
— 12 — zadny, zâdliwy 2adny, iadliwy.
XXXI -

Дополнения и поправки.

Стран. Стран.
275. исполин. Подробиее (РФВ. 66, 350) ставит
см. Шахматов, Жив. Стар. в связь с κ ο в ыр я т ь.
20, 1, 21 и д. 327. к о в р и г а . По недосмотру
293. к а н у р а . По Коршу (АСл. пропущено; будет поме-
т. 4, s.v.), из монг. хонур щено в конце книги
убежищ, через тюрк. в дополнениях.
посредство. 328. к о в ш . Соболевский(РФВ.
294. к а п и щ е . Ср. BEW.· 486 66, 349, сл.) соединяет
(под карь). с ковырять.
327. к о в е р . Соболевский

К стран. XXIV.

Ляпунов, Зам. — Несколько за- Соболевский, Линг. набл.—Линг-


мечаний ο словенско - не- вистическия и археологи-
мецком словаре Плетерш- ческия наблюдения. Вар-
ника. Одесса. 1903. шава. 1910.
— Сс. скл. — Формы склоне- Эндзелин, Сл.-балт. Эт. — Славя-
ния в старославянском но-балтийские этюды. Харь-
языке. Одесса. 1905. к о в . 1911.

Опечатки.

Стран. Стр. Напечатано. Должно бить.


218 1 снизу арм. е т вычеркнуть э. с.
246
248
ц3 сверху
сгика
Іахих
сгинка
Іагих
259 4 — предагает предлагает
289 19 снизу камйлавка, камйлавки камилавка, камилавки
294 22 сверху ira π aт и копати
— 13, 14 — вместилище, едитца веса вычеркнуть э. с.
298 17 — CGI. ÇS1.
• —

15 — 'естане кестане
303 3 снизу kâjami KajaTH.
312 15 сверху ток тж
-—. 1 снизу КБСКЕТД, h клекргдрь.
351 7 капыла копыла
352 g (s)ker- (s)qer-
") /» г\
4 сокрищать сокращать.
XXX1J —

К стран, XXIV.

Кульбакин Сл. — Древне-цвр- даря любезности А. И. Со-


ковно-словянский я з ы к . болевскаго).
Проф. С. М. Кульбакина. Поржевинский О ч е р к . — Очеркь
Харысов, 1911 г. (1. Вве- сравнительной фонетики
дение. Фонетика). древнеиндийскаго, грече-
Соболевский Заим.—Русския заим- скаго, латинскаго и старо-
ствованнныя слова. С.-Пб. славянскаго языков. По-
1891г. (Сочинение стало до- ообие к лекциям. М. 1912.
ступно составителю благо-
— хххш —
К стран. XXIV.

Pedersen, KltGr. — Vergleichende Wrt. u. Saclu— Wörter und Sachen,


Grammatik der keltischen Kulturhistorische Zeitschrift
Sprachen.Gottingen 1009 r . l . für Sprach—und Sashfor-
Rczn. sl. — Rocznik siawistyczny, sshung, hg. v. R.Meringer,
wydawany przez J. <Losia, \V. Meyer-Lübke, J. J. Mik~
.L. Mankowskiego, K.Nitscha kola, R.Much, M. Murko.
i J. Rozwadowskiego. Kpa- Heidelberg, 1908 г. и д.
ковъ. I—V, 1908—1912 r.
и д.

Поправки.
(Соерх указапных при 2, 3, 4, 5 вып. опечаток, прошу
исправить след.):
Стран. Строк. Напечатано: Должно быть:
7 сверху äßßac, I jagnee I jagnee
19 снизу alkercocco albercoeco
8 8 AjJBACHH*
11 2; Зсверху bat-garr bät-garr
носок сапога зачеркнуть э. с.
11 19;20 — bhavayâti bhu- bhävayati bhü-
11 15 снизу bohnas bognas
14 2 — balamucic balamucio
18 19 снизу barasnek baraànik
21 14 сверху назализ. назалир.;
24 12 — briza; brezen bfiza; bfezen
28 2 — blaza bläza
17 — плантевый планшевый
— 1 снизу blaan bläzan
31 22 — blêron зелень bleroil зеленею
64 5, 4, 3 снизу исправиить т а к :
мр. упырь, упырйка; опырь, опы-
ряка. 6р. упир. др. упирь.
93 16 сверху vatas, vatï vatas, vatï
97 J3 — 352 382.
— 16 — (ГСл. 55) (РФВ. 1, 82.)
— 17 — wranâm vranâm
-— 33 — vrana vrâna
98 23 — warklivy warkliwy
99 12 — astâ, astâu astâ, astau
20 — astamâs sastama
21 — astamo astamö
103 2 wvzel wyzel
104 13 — *udmen *üdhmen
— λ λ λ 1V —
Страи, Строк. Напечатано: Должно быть:
106 8 снизу верьерица *верверица
107 13 сверху veda véda
22 — vejir vejir
çg wieza wioza
110 2 . wieszchy, wieszczy, wieszczba
wiezczba.
111 3 wazky vazky
5 Pr. EW. 14 PrEW. 6.
7 wiezen wiçzen
15 (из anztas) (из *ansztas)
17 снизу cysyng cyfyng
20 άγχάνη αγχόνη
112 6 сверху vie yic
114 2 сверху gen', gen' gsu, g'eii
— 17 снизу
120 19 gatos gatäs
121 20 gvozdicka hvozdicka
124 5 сверху grnati grnati
— 16 снизу *glathro *gladhro
126 2 γπτόν γλιττόν
128 15 hluboky hluboky
136 21 λι'χλη χΐχλη
149 3 огрождснное огражденное
150 11 суптанныя спутанныя
179 20 сверху nuwdinae nundinae
192 24 (cp. Фасмер...) зачеркнуть, что в скобкау
201 11 снизу neduzny nedu^ny
— 10 duzivy duzivy
226 26 zluty, zlty, zolty zluty, zlty, iolty
306 11 kyjis kujis
382 2 сверху крешеш крёшем
384 23 χΐρατιανόζ χρϊοτιανόζ
443 9 снизу поло пол-
— 8 c- co
451 2 сверху uli nlï
.. 4 ull μ«

462 14
g
сверху h ЛОБИТБД, оулоБлтти
ЛОБНТКАО лочйшь
465 18 лбчйть причту
477 10 приходу
485 снизу
*λαυβός
493 8 снизу надеж-
падеж-
498 23 лит.
сверху лтш. makovice
504 3 makcovice
(Указанием этих погрешностей я обязан частию моим рецензентам
гг. Когену (Иввестия отделения русскаго языка и словесеости Имп. Ака-
демии Н а у к , т. XVII, кн. 4) и Фасмеру, Roeznik slawistyczny, τ. V).
— лллv

Дополнения и поправки.

К стизан. XXIV.

Буга, Kalb.—Kalbu raokslas bei Илышский, Слепч. А. — Слепчен-


mususenovèl Kaunas. 1913. ский х\постол XII века.
К о р ш , Отз. — Отзыв ο сочине- Москва. 1912.
нии М.Р. Фасмера: «Греко- Mikkola, Ursl. Gr. - - Urslavische
славянские этюды»... От- Grammatik. I Teil. Laut-
тиск из «Сборника lehre, Vokalismus, Beto-
отчетов ο премиях и nung. Heidelberg. 1913.
наградах за 1909 г.».
С.-Пб. 1912.

Напечатаио: Должно быть:


Отран. 80, стр. 19 сверху viçva-s visva-
» — » 21 » vis va-s viçva-s
» 429 » 8 » lëss, lësns (lesens) lëzs, lëzns (lëzens)
» 486 » 7 » lësetës lëzëties
» — » 9 » lêsens,lësns,lèss lëzens, lêzns. îëzs
» — » 10 » lëschat lëzât
» 516 » 2 » matyna motyna
» 518 » 10 снизу môles môles
» 527 » 6 сверху сукр л умр л
» 530 » 21 снизу ishmota iszmota
» 532 » 17 сверху mêshkè mészkè,
» 540 » 1 михрюк михрюк
» 543 » 3 » mnofcstwi mnozstvi
» 552 » 1 снизу -дробить дробить
» 555 »1и2 » поська.. мороды моська. породы
561 » 17 сверхутж]).и\vтокарный mamphur часть тотрнаго
станокь станка
К стран. XXIV.

Pedersen, KIGr. — Vergleichende Blankenstein, Unters. — Untersu-


Grammatik der keltisclm chungen zu den langen
Sprachen von Holger Pe- Vokalen in der e-Reiche
dersen, Β. Ϊ и IL Göttin- van Dr. M. von Blanken-
gen 1909—1913. stein. Göttingen. 1911.
P. Persson, Beitr. — Beiträge zur
indogermanischen Wortforschung
von P. Persson. Uppsala-Leip-
zig. 1912.
Α. основы *q^o (к-то), соотв. гр.хаи.
Brugm. KVGr. 620). сл. a, a-li,
a союз. против. и соедин. a-n; a-da итак. б. а-ли, а-ль еопр.,
Бернекер, введенный в ваблу- лм, аль; а-ли —а-ли ли — или, а-ле
ждение Далем, долагает, что a но, а-па«о. (Дюв.БСл. 5; 21; 24.)
может иметь значение условия: с. а; а-то тем менее; а-ли но; а-ни
если (BEW 21). Такого значения вот. ч. a и, а, da; a-t' пуст, да;
союз этот неимеет. Приведенеое a-vsak однако; a-sir a-s около; а-1е
из Даля (ДСл. 1,2): «а не знаешь, но. π. a, a-to-li все-таки; хотя: a-by
так не говори» есть эллипсис = «а чтобы: a-ni, a-ni —a-ni ни — ни;
если не знаешь, так «е говори». a-le no; a-l-boили;а-2 до, такчто;
Часто в соединении с другими a-cz хотя.
словами: 1. С местоимениями: то, — сскр. ât потом, и; то. зенд.
ce, оно, оео: а-то в противном äat потом, затем; и:но; однако.
случае; а-сь? что? как? (по АСл. лит. δ и, но. (Brugm. Grdr. I, 152.
1.79, сь из начальнаго слога в Zubaty J F . 4,470 и д. BEW 22).
слове сударь; неверно, ибо былобы: Инде. *öd, *öt от местоим.
а-с, а-су); а - н , диал. а-но но, основы *е-, *о-. Слово это инте-
из *а-оно; а-во-сь может-быть, ресно, между прочим, Б ТОМ
из *а-ово-се (См. овь). 2. с сою- отиошении, что -осталось в слав.
зами: бы, бо (либо, лбо),же, ж-но нейотированным, между тем как
(же-но), ли: диал. а-бы лишь бы вообще начальное а- обращается
(ДСл. 1,2); диал. а-бо или, ли, либо в ja. (Meillet, Статьи, II, 388.
(ДСл. 1,1) из *а-льбо; диал. севск. Brugm. Grdr. I, 943 прим.).
а-ж так что; а-ж-но тж.; а-ли, a ! мждм. вопрос, удивл., на-
а-ль или, разве. смешк., догадки.
мр. а; а-то; а-во-сь вот; а-бы — Первичное. Ср. сскр. а. гр.
чпобы; а-бо из *а-льбо; а-ле но; α. лат. ah. гот. δ.
а-но но; а-ж так что. др. а;
а-бы; а-но, а - н ; а-то, а - т , а-ть а б а ж. грубая шерстяная ма-
пусть, да, ut (Срезн. М. 1,32); а-че терия, белаго цвита: абйнный.
если. (-че соотв. сскр. са и. лат. que б. аба тж., сермяга. с. аба гру-
тж. гр. τε тж. инде *q«e, куда бое сукно. п. haba тж.
относится чеш. стар. а-се, а-с если; — Заимств. из тур. аба гру-
пол. a-cz хотя; влуж. ha-c если. бая шерстятя материя. [Слово
Или заимств. из стсл. ДЦИИ, Ο КО- арабское: àba плащ из серой
тором CM. BEW 34. Vondr. Gr. I I , шерстяной матери. М. О. Аттая.}
491 и сл.). ce. A; Д-ЕЫ если бы; абаз персидская и стар. гру-
А-ЛИ; д.циЬ если w, хотя (це от зинская серебряная монета 20 к.
А. Преображенский. Словарь.
— Заимств. из перс. abassi, no сходно с α! αά! Ср. ο! ого/ э/ эге!
имени калифа Аббаса. агнец Р. агнца, цс.,частица,
аббат тстоятель католи- вынимаемая на проскомидии из
чеякаго монастыря:аббатйса, аббат- просфоры: агница, агнчий. р. ягне-
екий, аб-батство. с. абат. н о к , Мн. ягнята; ягнитюя. др.
— Заимств. из лат. abbas,-atis а г н е ц , а г н и ц . сс. ДГНА, Р. ЛГНАТС;
[сир. авва отец. сргр. αββας^ от- дгньць. сл. jagnje, jagnee. б. агне,
куда сс. и др. а в в а , авва]. ягне; а г н ц е . с. ]'агне; иагница. ч.
а б и е , а б ь е , др. и сс.,тотчас. jehnë; jehnec. π. jagniç. вл. jegnjo.
— сскр. ahnâya (из abhnâya) нл. jagnjë.
тотчас,потом, вслед, затем. — rp. αμνός из *dßroz, *agnos
гр. άφαρ тотчас, άφνω впезапно. (Pr. EW. 34). лат. agnus; agna.
ир.оЬапишшапио.(Уленб.Аи№.19). ир. uan. кимр. oen. анс. éanian яг-
Бернекер допускает состав: об ниться. анг. to· yean тж. ндл.
е, срастяжением начальнаго ο в a oonen. згерм. *aunon ягниться,
и сравнивает аналогичныя образо- от *auna, *ahuna ягнепок. Инде.
вания: лат. topper (из *tod-per) основа *agSno- ( *og^no-) или *ag£h-
быстро, тотчас; лит. tu, tu-jaü no- (*og^hno) (WEW. 15. Osthoff
тотчас; нем. mit dem вместе сь IF. 4, 284. 5, 324. BEW. 24, 25).
тем, в то же время (BEW 23). а г р е с т , щал.,крыжовник.
абрек кавказский горец, от- мр. агрус тж. сл. agrès,
чалнный головорез. ч. ahrest, anhrest. π. agrest тж.
— Заимств. из осет. абрек, от —Заимств. через по л. из ит. agre-
гл. абрнк подпалзывать, красться: sto неспелый виноград, кислое вино.
собств. подпалзывающий, разбой- а г у ! мждм. в обращении к
ник. (Β. Θ. Миллер устн.). младещу: агуиюшки! агукать.
абрикос род сливы, дерево — Звукоподражательное.
и плод: абрикосный, абрикосовый. адмирал: адмирйльский,
— Заимств. из иием. abrikose адмиральша,адмиралтейство(севск.
[в нем.из ром.:фр.abricot, ит.аи- «миротечество», по народн. этимо-
кегсоссо; в ром. из араб. al bur- логии; занесено гвардейскими солда-
quq(Lane, Arab.-angl. Lex. 1, 91); тами, служившими в Петербурге).
в араб. из сргр. πραιχόχχιον; — Заимств. из гол. admiraal.
в г р . и з л а т . praecoquum, ргаесо- [φρ. amiral, исп.-порт.-пров. ami-
quus=praecox скороспелый. Schel. ran. ит. ammiraglio, almiraglio.
E F . 3, 4]. cprp. άμηράλης из араб. amir-al-
август названге месяца: bahr владыка моря, начальникь намо-
августейший эпитет особ цар- ре (атиг = э м и р ) . Ошибочное сбли-
ствующаго дома. чсение с лат. admirari удивляться
др. август, а в г у с т , а у г у с т ; дало начало срлат. admiralius,
так переводится «зарев» с XI в. admiraldus. Отсюда нем. и анг.
— Заимств. из гр. αϋγονατος admirai; гол. admiraal. Из араб.
[гр. из лат. augustus, no имени amir-al-bahr конечное bahr море
импер Октавия Августа. Фасмер, отброшено. Schel. EF, 19].
Извест. 12, 2, 218]. а д , M. ад^ пекло,преисподняя:
авось см. а. адский.
ага! мждм. догадки, насмешки. др.-сс. дд; АДОБ-Ь.
— Вероятно, из α-ai Значение — Из гр. Αδης.
азарт сильное волнение, го- имения употреблялись при глаголе
рячность, запальчивосты азартный. лишь тогда, когда на них лежало
Μ-ύ. сюда же: озорпой из *азарт особое ударение, след., в таких
ноии, озорник. См. э. с. выраженшх, к а к : (ты) «говоришь
— Заимств. из фр. hazard случай т а к , а я н е т а к » ; в пример стя-
[ит. azzardo. пров.-исп.-порт. azar жения указывается ч. an, ana, апо
вначале означало игру в кости, из * а о п , *aona, *aono.(BEW35).
потом: ход в игре (бросание Обяснение невероятное, йбо с та-
кости), случай. Обяснения раз- ким же основанием ты могло бы
личны: 1. от лат. as, assis мо- преобразоваться в *аты, как α
нета ас: 2. от шв. azar боги, ез в азь. Фортунатов (письмом)
судьба; 3. от названия сирийской не считает возможным решить во-
крепости Hazard, при осаде ко- прос ο проиехождении a в азь,
торой была изобретена игра; 4. от пока не обяснено, как произо-
араб. sehar, sär кость,игра в кости; шло лит. à вместо ожидаемаго ё
с членом al: al sehar, al sär: assahar, в asz во всех старых и но-
assar]". (Schel. EF. 238). Значение вых диалектах, которые не пред-
развилось т а к : бросание кости, ставляют изменения начальн. ё
ход; рискь вследствие увлечения в а; след., не исключена воз-
игрои; самоеувлеченге, возбуждение. можность допустить здесь ста-
рое чередование è и ä в начале
а з б у к а , Р. азбуки алфатт; с л о в . При этом условии нельзя
букварь: йзбучка, азбучныиь
уверенно говорить об общеслав.
др. азбуковник толковый сло-
ез; могло быть *аз, откуда *оз,
варь. др. и сс. АЗ"Боукы, впослед-
преобразовавшееся в аз, под
ствии склон.: дзБоукд.
влиянием ты (где ы = ^ ) . Что ка-
— По названию первых двух
сается конечнаго в аз, то со-
б у к в : дз*, Боукы.
поставление его с сскр. -am (ahâm),
аз сс. мстм. 1-го лица я. не подтверждается балтийскими
др. азт>, я з , я . сл. jaz, ja. 6. а з · , языками; поэтому Фортунатов
я, я з , язи, азка, язки, язика. с. (ibid.) считает вероятным, что
ja. ч. ja, стар. jaz. π. ja, cmap. общеслав. *аз, *Іазь произошло
jaz. внл. ja. плб. joz, jo. из соединения односложнаго личн.
— сскр. ahâm. зенд. azem. местоимения, оканчивавшагося на ζ
арм. es. rp. έγώ. лат. ego. гот. ik. ил s (в конце слова) с частицею
дрвнм. ih, ihha. лит. esz, asz. -з, которая вопша в состав не-
лтш. es npyc. es, as. — Инде. осно- которых другихслов,напр, бе-зь.
вы: *egh-, *eg-.
Общслав. аз, вм. ез, является
азям верхняя одежда кре-
стьян.
необяснимым (ибо слав. a соотв.
— Заимств. из тюрк. или перс.
ин де. , а). Бру гман считает слав.
(АСл. 1, 19). (?)
основой ез, с растяжением е в г а ,
подвлиянием аналогии mbt(Brugm. айр или и р болотное рас-
Grdr. ΤΙ, 801). Так же Миклошич: тепие acorus calamus; айрный,
из езь: ез, иаз, аз (MEW. 5). ирный.
Бернекер выводит аз и з * а е з , мр. а е р , и р . бр. я е р , я в о р .
где a есть союз, слившийся с ез, — Заимств. из тур. ажер; тур.
лотому что первоначально место- из гр. αχορος тж.
1*
аист птица из породы сисо- нейшими писцами, заменившими-
пиа: аистовый, айстник растение непонятное слово άχρίόες более
— мр. гайстер, астер серая понятным подобоэвучащим и оз-
цапля из пол. hajster м.. hajstra начавшим седобное. [У Прель-
ж.Іиоя. вероятно, из нжнм. heistr, вица αχρΐζ, αχριόος кузиечикьь са-
лифл. haestr сорока (BEW 26). ранча, обясняется, как краткая
ай! ай-яй-яй! мждм. боли,форма сложения на подобие άχρό-
удивления. βατός y αχροβόλος, означающая по-
— Ср. сскр. е, ai! зенд. ai! гр. движность саранчи: αχροβατοϋοα,
ai, aiaîl лат. еи, ai! нем. еи! άχριζοϋΰα (к άκρος острый?),т.-е.
а й в а . ж. дерево cydonia vul- ходящая на кончиках н о ж е к .
garis. ир. айва. Pr.EW 22. Ср. АСл. 1,23.Фасмер,
— Заимств. из тур. айва тис. Извест. 12, 2, 218. Относителыю
акрид м. Meillet Et. 188].
а й д а ! а й д а ! гайда! идии,
идет, погоняй! аксамит бархатшя парча.
— Заимств. из тат. гайда по- др. аксамит, оксамит. ч. aksa-
гонять. каз. аидя ну!,.иди; гонять mit. n. aksamit.
скотину на пастбгеще (ГСл. 2). — Заимств. из сргр. *αξάμι~
а к а т ь , акаю, акаешь произно- τον, êi-άμιτον [ίξάμιτος гиестинитя-
сить неударяемое о, какь а: акала ный: ê'i шесть; μίτος нить, основа
ji., акалыцик, аканье.. ткани. Фасмер,Извест. 12,2,219].
а к у л а хищная рыба.
— Звукоподражательное.
— Заимств. из дрсев.: норв.
а к а ц и я название дерева. hakall, исл. hakall, нар.-норв.
— HOB. заимств. из лат. acacia haakal squalus carcharias акула
[лат. из гр. άχαχία; от άχή игла; исполинская. В 1-м изд. АСл.
повдн. άχίς острие. Ср. ахаvд-а. ко- сказано: «название от исланд-
лючее растение]. скаго или норвежскаго наимено-
а к а ф и с т сс. и др. „тседа- вания гаккол, нашнми поморянами
лть*: акаеистник книга акаеис- принятое». (ГФР. I, 475)»
тов. а л а л а , Р. алалы ж. вздор, че
— Заимств. из гр. αχά&ιοτος пуха: алалыка невнятпо говорящий,
(т.-е. ΰμιοβ, canon caneDdus sine ses- алалыкать.
sione. Фасмер, Извест. 12, 2, 218). — Звукоподраясательцое. Грот
а к к у р а т н ы й тщательный: (ФР. I . 459) сравнивает с
аккуратность. скнд. lalla говорить с тру-
— Заимств., вероятно, из лат. дом, непонятно, при чем ука-
accuratus <тж. Или из φρ., нем.? зывает: нем. lallen заитться·,
а к р и д а саранча (листья рас· гр. XaXêïv хвастать; лат. lallare
тения?). баюкать; дор. άλαλα. Бернекер
— В сс. и др. гр. αχρίάες считает видоизагенениемаллг*лугя.
передается трояко : без перевода— (BEW. 27). Ни то, ни другое.
АКрИДТІ, АК|)ИА» (OCTpM, E . , АсСвМ. алатырь, латырь камень
Е.): п.рг« П()АЗИ (Сав. кн.); АВ^ДИЦ (в стихе ο голуб. кн. и др.).
АБрФдН«, І А Б ^ к д , ОБр дД СОбСТВ. — По А. Веселовскому (АЯ.6,53),
плод, зелень. (Ср. Микл. Lexic. 1. из олтарь (вм. алтарь): алатырь,
Срезн. М. 1, 3). По · Бернекеру латырь. Чижевский сближает с -
(BEW. 84), абредь введено позд- собств. именем Алатырь, город
— 5 —

ныне Симб. губ,, на Суре, и счи- — араб. Allah Бог. [Корень тот
тает слово восттюрк., которое же, что в евр. al, el. В европ.
могло по ассонансу и аллитерации языках конечное h обыкновенно
отождествиться в народн. этимо- не произносится; напр., фр. Allah:
логии с алтарь: алатырь-алтарь. Al-la; y нас обыкновенно Аллах].
(АЯ. 16, 601 И'сл.)· а л л и л у и я ж.хвалите Господа
алебастр гипс белаго СС и д р . ΜΗΛογίΑ, дллллоугнга, дл»Ьлоу-
цвиета: алебастровый; севск. лю- гии. с. алелуза, алилу].
бастра гипс. — Заимств. из гр. αλληλούια,
Ср. сс. и др. алавастр глиняный αλληλούγια (Фасмер, Извест. 12,
соеудь (Meillet E t . 187). 2, 219). [Гр. из евр. hallelu хва-
— Новое заиуств. из фр. лите и jâh из jähe Егова].
albâtre или лат. alabaster. [Γρ. αλά- алмаз драгоценный камень:
βαβτρος; в Η . 3. το άλάβαύτρον алмазиый.
алебастр; соеуд из него. По др. алмаз (у Ао. Ник.). сс ДДА-
имени города и горы в Египте; МАП. б. алмаз, елмаз.
отсюда άλαβαΟτρίδες]. — Заимств. и з т ю р к . алмазт-9«;.
а л к а т ь , алкаю, алкаешь; алчу, [гр. αόάμας несокрумимый. лат.
алчешь хотеть есть; сильно же- (с гр.) adamas, — ntis. Из гр.
лать. малоупотреб. ; алчный, алч- или лат.—араб. aimas. Отсюда
ность : лакомый, лакомка.лакомство. тур.-осм. елмас. Фасмер, Извест.
др. алкати, алкати, а л ч у ; а л - 11, 2, 391].
кота, а л ч ь , алчьба, алчьный; алой ж . Р . алоя, нли алое (зр.
алчьбный, а л ч и я ; сс. длкдтн, нескл. растение аиое
ЛЛ-ЕЧАч, ЛЛЧЬ, АЛЧА, ДЛЧЬН. И З сс. ΑΛ'&Γογή. мр. алой, с. алоj,
*олкати: лдкдтн, лдч* (MEW 2)\ м. ало^а ж. ч. аиое ж. п. aloes,
сл. laknoti; lakom. б. лаком об- P. aloesu.
жорливый, алчный; лакомж са алчу, — Заимств. из гр. αλόη (Ср.
ч. laknouti; iakom. n takn%c; ia- Фасмер, Извест. 12, 2, 219),
czny, takomy, iakom. а л т ы н . Р. Мн. алтын етар.
— npycc. alkins тощий. лит. монета в 6 медных денег, или
alkanas; alkti. лтш. alkt. M-6, вь 3 копейки: алтынный, пятиал-
сюда же ир. elc, olc дурной. тынный, алтынник, алтынщик.
дрисл. lakr, lakr тж. гр. άλγος — По АСл., из тат. алты-тийн
боль (WEW. 680. Stokes 42). шесть белокь (АСл. 1, 33). Вер-
а л к о р а н священная книга нее — из тюрк. алтын золото.
магометан. (Радл. Сл. 1, 405). Относительно
— араб. kara'a он читал ; koran развития значения в рус. Берне-
чтение в том смысле, как мы кер (BEW 28) предлагает срав-
говорим „писание" вм. „Св. нить solidus, первонач. золотой,
Писание"; с членом: al-koran. которое в ит. soldo, φρ. sou озна-
[Собств. по-русски было бы пра- чает медную мопету. Так же
вильнее коран, потому что в исп. maravedi медпая монета, пер-
заимств. словах y нас член не вонач. из араб. золотои.
унотребляется]. а л ф а в и т : алфавйтный.
Аллах (иногда алла) иця — И з г р . (иЯфа^г/тосповизантий-
Вога y магометан. скому произношению: алфа, вита.
— 6
а л ы й светлокрасный: алеть др. омбар. мр.. а н б а р , в и н б а р .
др. алый. 6. а л . с. ал тж. б. а м б а р . с. амбар тж.
— Заимств. из тюрк.: тат. ал — Заимств. нз тюрк. амбар
красный ( К о р ш , АЯ. 8, 647). амбар; тюрк. из иерс. anbar тж.
а л ы р а или а л ы р я м. плут, ( К о р ш , АЯ. 8, 648).
обманщик, вымогателы альирить, амвон возвышепие среди
алырник, алырщик. церкви.
— Вероятно, заимств. из тюрк.: др. амбон, а н б о н , онбон,
тат. ал обман. (АСл. 1, 34. а н б о н . сс. дмвон, дмгвон, лн-
ГСл. 3). Ср. тур. алыр он возь- KOH'b, ДНБОН.
мет. К о р ш ) . — Заимств. нз гр. αμβαη-, —
а л ы ч а Р. алшйж.род сливы. ωνος край, край горы. [У. Гезих.
— Заимств. из тат. алуча слива обясняется: ai χροοαναβάοεις τών
[в тюрк. из перс. АСл. 1, 34. ορών (άμβωνες). К αναβαίνω еос-
ГСл. 3, 4]. хожу. Pr.EW. 32].
альманах литературный аминь истинно, так, da.
сборник. ир. аминь. б. а м и н . др. аминь
— нем. аитапасп, фр. almanach и (в Домострое Р . аминя). сс.
пр.[ГІроисхождение обясняютраз- мшнь.
лично: от араб. manä мера, время, — Заимств. из гр. αμήν ч.-п. и
судьба\ manach определять, уста- др. amen из лат. amen. [гр. из
новлять (евр, manah считать); с евр.].
членом al-manah собств. календарь,
тгежьпериодическийсбортк, еже- амулет ладонка, талис-
годник (H.-Mahn W. 35). Неко- ман.
торые считают слово гр.: «Arabes, — Заимств. из лат. amuletum;
addito suo al, pleraque graeca ad отсюда же фр. amullete и пр. [лат.
morem suam interpolarunt. Ut li- amuletum, amoletum (y Плиния)
ber Ptolemaei est Almogeste; est тж., к amoliri в смысле удалять,
enim ή μεγίοτη πραγματεία. Sic отстранять несчастье (WEW. 27).
alchymia γυμίία. Sic Almanak, Прежде пронзводили от араб.
Kalendariura, μαιαχόζ a luna et hamalet, к hamala он носил.
mensibus; unde circulus lunarius (Schel. EF. 20).
apud Virtruvium μαναχόο.. Sealiger. аналой или налой под-
(Schel. E F . 14). Другия обяснения: ставка для книги.
от араб. manaha дарить; след., мр. аналой. др. аналогий. б. ана-
альманах значило бы новогодний логий. с. налогий.
подарок; или от егип. άλμενιχιαχά — Заимств. из сргр. αναλόγιον,
календари (у Порф., цитировано αναλόγιν. (Фасмер, Известия 12,
Евсевием. Schel. EF. 17)]. 2, 220).
аманат заложник. а н а ф е м а проклятие, в пе-
6. аманет. с. аманет тэие. реводе Ветх. Завета.Обыкн. употре-
— Заимств. из тюрк. аманат бляется в (-очетании: «будь ты
залог, долг. [тур. аманет тж. (я, о н ) , анаоема—проклят».
пз перс] (MEW. 3. BEW. 28). — Заимств. из гр. ανά&εμα
а м б а р : амбаришй, амбар- (άνατί&ημι); y церк. писателей
ч и к , амбарушка. севск. и н б а р . означает: выставление на позор,
на поругапие. (Фасмер, Известия апельсин дерево и плоды
12, 2, 220). апельсйнный, апельсйновый.
ангел (произн. област. ань- — Заимств. из гол. appel-sina
дол): ангельчик, ангелочек, ан- или нем. apfel-sine. [В XVI в.
гельский. из Китая: — яблоко китайское
Sina-China-—Китай).
СС. и др. днгел, днгсл, дгел.
сл.-б. ангел. с. ан^ел, ан^ео. апорт родрусскихяблок;
ч. andël. π. angioi, апиои. вл. jand-· област. севск. бпорт, опороть.
ïel. нл. janzel. — М.-б., вместо опорт, по
— Заимств. из гр. и лат. άγγε- имени г. Опорто (АСл. 1, 57).
λος, angélus. апракос недельное Еван-
а н д р о н областн. совок, чер- гелие, как, напр., Остром.
пакь; шест, жердь; Мн. андрбны др. апракос, опракос.
област. розвальни, дровни. В А С л . — Заимств. из гр. άπρακτος не-
разделены (АСл. 1, 46.). дельный.
— Неясно. Даль приводит а р а п н и к охотничий кнут.
кстр.-вят. андрец, андрецы, дров- — Из пол. harapnik тж. От
нщ по его мнению, искаженное harap! охотн. крик собаке, когда
одрец, одрецы (ДСл. 1, 17). y нея отнимают дичь. Из нем. he-
анис травян. растене, рит- rab! долойи бросьи (АСл. 1, 60.
pinella anisum: анйсный, анйсовый, MEW. 423).
анйсовка. араб аравитянин, житель
сл. janez. ч. anyz, anis. n. апуй. Арави: арабский. арап негр,
— Из нем. anis тж. [От сргр. э&иоп: арйпка, арапченок.
атаоv (у Герод. αννηοον. Рг. — Происхождение обоих слов
EW41). б.-с. а н а с о н и з т у р . anason одно и то же, от гр. άραφ,—βος.
(Корш, АЯ. 8, 648 и сл.)]. лат. arabs. [араб. arab ясно говь-
антиминс плат, на ко- рящие, противп. adjam иеясно гово-
тором совершается таинство Ев- рящие, т.-е. персы. Ср. βάρβαρος,
харистии. немец. М. О. Аттая].
СС. днтимнс. а р б а , P. ap6û двухколесная те-
— Заимств. из гр. άντιμήνβιον лега на Кавказе.
[гр. из лат. aotimensium. Фасмер, 6. араба. (MEW, 3).
Извест. 12, 2, 221]. — Заимств.изтюрк. араба тж.
курд. и осет. äräbä nrmc, и в дру-
анчоус мелкая рыба в ро- гих кавказских языках (ГСл. 5).
де сельдец: анчоусный.
— фр. anchois, исп. anchoa. арбуз арбузный, арбузик
порт. anchova. ит. апсиоvа, апсиоа. ир. гарбуз. с. карпуза. п. kar-
гол. antsouwe. анг. anchovy. В р. puz, garbuz, harpuz, arbuz.
из гол. или анг. [Слово это про- — Заимств. из тюрк. карпуз
исходить от ит. acciuga, вм. apju- (MEW 122). тат. карпсыз, карбуз.
ga, которое из лат. aphya, apua; кум. харбуз (ГСл. 5).
гр. άφύη сардель. По другому мне- аргамак конь хорошей по-
нию, от баск. antzua, ancb.ua су- роды: аргамачий, аргамачйха.
хойи в ит. ассимилировалось с др. оргомак персидский конь
asciugare сушить. Schel. EF. 20]. п. rumak тж.
— араб: rumak копюх (Dozy, nal тж. [ит. arzana, arsenale. исп.
Suppl. auxdict. arab. 1,558), чагат. arsenal, darsena, atarazana, ataraza-
uruhmak хорошая лошадь. тюрк.- nal. eprp. άροενάλης. из араб. dar
алт. аргымак. ( К о р ш , АЯ. 8, 649). çanah. nepe. tarsanah мастерская,
В рус. из тюрк. фабрика. φρ. arsenal, вероятно,
аред старик-скряга; злой из *darsenal. Schel. EF. 27].
зпахарь: аредовы веки долго- артачиться см. рта-
лепгие. читься.
— По имени Іареда, отца Ено- артель. P. артели ж.: ар-
хова, жившаго 962 года. тельный, артелыцик.
а р е н д а : арендовать, аренда- мр. артиль.
т о р , народ. арендатель, аренда- — Заимств. из тат. ортак общий,
торша; севск. ренда. общник;о\)тш-эл.ь народь; орталык
ир. аренда. с. аренда тж. товарищество. (АСл. 1, 6 9 . ) К о р ш ,
п. arenda тис. согласно с мнением Ровинскаго,
— Из срлат. arrenda, praedium производит от ит. artieri,
in censum seu ' rendam datum Мн. artiere работник (АЯ. 9, 660).
(MEW. 4). В рус. из пол. артикул отдельная статья
а р к а н . веревка с петлей в законе; ружейный прием
на одном кощть. (употребит. в XVIII в.).
п. arkan гпж. — лат. articulus. Вероятно, по
— Заимств. из тюрк. аркан тол- аналогии употребления фр. article,
стая веревка, канат (MEW. 4. articuler.
BEW. 30). артиллерия, народ. антиле-
а р м и я армейский, армёец, рия; артиллерист, артиллерийский.
армейщина. — фр. artillerie, ит. artiglieria
— Заимств. из зап. европ: фр. и пр. [От срлат. artillum (airs,
armée, нем. armée и пр. С ПетраВ. artis) приспособление, машина; до
[срлат. armata (armare). ит. аг- изобретения огнестрельнаго оруяиия
mata. исп. armada, анг. army]. означало машины, употреблявшияся
армяк верхняя крестьян- как для осады, так идля защиты].
ская одежда в роде халата: ар- артос хлебь, освящнный
мяжный, армячйшко. вь первый день Пасхи.
— Заимств. из кирг. армяк. др. а р т у с .
тат.-каз. армяк тж. (АСл. 1,67. — гр. άρτος хлеб, севгр. άρτος
ГСл. 6). тж. (Фасмер, Извест. 12, 2, 222).
арнаут албанец: арнаутка а р ф а арфйст, арфйстка; про-
род пшеницы, белотурка,гарновка. стонарод. арфйнка.
6. арнаутин. с. орнаут, арнаутин. — Заимств. из нем. harfe.
— Заимств. из тюрк. арнаут, [срлат. harpa. ит.-исп. агра.
арнаутин. [гр. αρναβίτης из αρβα- севгрм. harpa. анс. hearpe. дрвнем.
νίτης, άρβανός, αλβανός. Фасмер, harpha. Диц считает слово герм.,
Извест.12, 2, 221.MEW. 4] Отсюда так как гр. αρχή, лат. harpe
СС. ДрБДСНН. ( с г р . ) крюкь, багор, серп, серпо-
арсенал учреждение, где видный меч, дало бы во фр. агре,
производится и хранится оружие: a не harpe. Шелерприводит дрвнм.
— Заимств. из фр. илинем. arse- hrepan, с перестановкой — herpan
9 —

схватит, зацепить, и считает — Заимств. из тюрк. аршин.


harpe в смысле арфа и крючокь, перс. aras, ars локоть (MEW 4.
коготь одним и тем же словом BEW 31).
(Schel. E F 237)]. арык канава (употр. вь
архалук короткое домаги- Средн. Азии).
нее платье. — Заимств. из тат. арык тж.
мр. архалук. адерб. арх. (ГСл. 7).
— адерб. архалук исподний авангард передовой от-
кафтан, так как на Кавказе ряд (в др. сторожевой п о л к )
носят два кафтана — верхний и арьергард тыловой отряд
нижний. ( К о р ш , АЯ. 8, 649). По (теперь малоупотреб.).
АСл. (1, 71) от тат. арка спина. — Заимств. из фр. avant-garde,
архаровец оборванец, arrière-garte. Cp. г в а р д и я .
безпутный человтк; сыщик. а с е с с о р гражданский чин:
— По имени Архарова, быв- асессорша.
шаго генер.-губернатора при имп. — Из лат. assessor заседатель.
Екатерине 11 (АСл. 1, 71). 1. аспид змея; злой человекь.
а р х и - прдст., означающая мр. гаспид, я с п и д . др. аспид
высшую степень: усвоена от мно- м., аспида ж. сс. дспнд. с. аспида,
гочисленных гр. слов с этой аспид.
представкой: архиерей, архидиа- — Из сргр. άοπίόα; гр. dujtiç,
кон и под. αοπίόος круглый щит. В Н. За-
архимандрит монаше- вете—род ядовитой змеи, по
ский чин. щитовидным чешуйкам.(Фалмер,
СС. И Д р . ДЭДИМЛНД|}НТ, ЩИМЖ- Извест. 12, 2, 222).
дрить. 2. а с п и д род глиниетаго
— гр. άρχιμανόρίτης. лат. archi- сланца; яшма: аспидный; аспидная
mandrita [μανόça ограда, стойло. доска.
Pr.EW. 280]. — Заимств. из гр. иаблие яшма
архиепископ заслужен- [гр. из евр. yashpheh.Pr. EW191].
ный епископ. CM. я ш м а .
— гр. άρχιεπίϋχοποζ. а с с а м б л е я обицественное
а р х и е р е й епископ (произн. собрание при Петре В. (впослед-
архирей; севск. алхирей). ствии заменено словом куртаг).
— гр. αρχιερενς удачно перево- — из фр. assemblée еобрание,
дилось прежде: первоевяиценник. еезд.
арчак деревятый остовь а т а м а н : атаманша, атаман-
седла; м.-б., сюда же севск. вбр- ский; диал. ватаман.
чик деревянное коромыело, валикь, ир. 6р. атаман, отаман.
на который цепляются постромки — По Миклошчу (MEW 5),
прыстяжной лошади; област. вбр- из нем. hauptmann начальник.
чак СДСл. І , 250). АСл. признает слово сомнитель-
— Заимств. из тат. арчак тж. ным (АСл. 1, 80). Горяев при-
(АСл. 1, 74. ГСл. 7). водит тат. ата отец и томан
а р ш и н : аршйнный, ар- тьма, 10000 войска: ат-томан,
шйнник. атоман (ГСл. 438). Срезневекий
с. аршин локоть. (М. 1, 231.) и Линде (s. wataman)
— 10
связывают с ватага. Послед- б.-с. ба! мждм. удивления.
нее, кажется, наиболее вероятно. — Ср. фр. bah! (произн. bâ!).
(J. Bogdan, АЯ. 25, 532 прим.) анг. bah! (произн. Ьа!). нем. Ьа! —
См. в а т а г а , г е т м а н . П е р в и ч н о е СЛОБО.
а т у ! Імждм.понуждения (уохот- б а б а замужйяя женщина:
ников соба%ам):шукт ,атукнуть. бабка мать отца, матери, ба-
— Звукоподражательное. бушка; бабочка наеекомое; бабы
-ат вм. -от -т сначала плеяды; бабёха, бабища, ба-
в смысле члена; теперь усили- буся, бабьё, бабень; бабить при-
вающая частица (напр. «мост-ат нимать младенца при родах.
наш каков!») — др. и сс. вдвд старуха, бабка. сл.
— Дестоим. то-, См. э. с. baba бабка. 6. баба тж. с. баба тж;
корцилица.ч.-п.-л.Ь'аЬа,тж. Также
ау! мждм. призыва. : аукать,-ся, различныя уменьшительныя: б. ба-
аукнуть, -ся. бица, бабичка. с. бабица твитуха;
— Звукоподражательное. бабушка чернильный орешек. ч. Ьа-
аул татарское или киргиз· bice. babicka бабка, бабушка.
ское селепие. п. babica, babka и др.
— тат.-кирг. аул тж. — Первичное, от детскаго ле-
а х и н е я безтолковая миимо- пета: ба; удвоено. Ср. лит. boba
ученая речь. старуха. срвнм. bäbe, bübe тж.;
— Из др. аеинейский=аеин- buobe мальчикь; анг. baby дитя.
ский = греческий = философский = ит. babbo отець (нгр. βάβω; рум.
непонятный. baba; мад. baba заимств. из слав.
— Семинарское слово. Ср. MEW 5. BEW 36). Относительно
ерунда. значения бабочка—насекомое По-
а х ! а х т и ! из *ах-ти тебня думает, что оно основано
(ти-тебе), севск. ахти мне! ахти- на представлении души предка
мне-нюшки!: ахать, ахнуть, не- в образе мотылька. (Эт. 4, 78).
ахтйтельный. б а б а й област. дедь.
мр. ахкаты. 6. ахам. сл. ahati. б. бaбa, бaбойко отец. c. баба тж.
ч. achkati. — Заимств. из тюрк. б а б а т ж .
— Ср. нем. ach! ächzen. (MEW. 6).
а щ е СС. если; иже Λψί qui- б а б а й к а област. волж.-орл.
весло; уключипа.
cungue, всякий, кто; кто бы ни.
— Неизвестнаго происхождения
др. аче, ачи (Срезн. М. I, 33, 34).
— По Бернекеру (BEW 34), (М.-б., относится к след.?).
м.-б., из *аг = инде *ot и je = б а б а ш к а шашка, пОплавок
— инде. *ио-. Йли от основы *ίο. на рыбныхь снастях.
Вондрак ° (SlGr. II, 491 и д.) — Уменьш. к баба, бабка стой-
выводит из контаминации *а-же ка, короткий столбик, подставка.
с *а-че. Бернекер (ibid.) не со- чурбан. (Относитедвно значений
глашается с этим. См. а. см. ДСл. 1,34, 35).
бабр област. сиб. название
тигра.
ба! ба-ба-ба! мждм. удивле- — Заимств. из перс. babr тж.
ния, догадки. через тюрк. Ср. тат. бабр тж.
11 —
б а б у ш и (област.?) ж. Мн. Р. — Заимств. из нем. baumwolle
баб)'ш туфли без задков. хлопчатая бумага.
— Заимств. из перс. рари§. багно, Р. багна, диал. кур.,
араб. babus тж. (ГСл. 8). вор., топкое мгьсто, болото (ДСл.,
б а в и т ь бавлю, бавишь, диал. 1.36): багульник lediim palustre;
южн., зап., забавлять, задержи- баг^нник, багунняк тж.
вать, медлить, мешкать; обыкн. ч. bahno. π. bagno. вл. bahno,
бавиться; общрус. забавить раз- bahmo. нл. bagnjo тж.
влечь, увеселить; забавлять; за- — лит. bognas. болοто, поросшее
бава развлечение, увеселемие; ири- сосной. нем. bach ручей. дрвпм.
бавить увеличить; ирибавка; уба- bah тж. (ΒΕλΥ. 38.). Α. Тогр(257)
вить уменьшить; до-, над-; раз- нем. bach, прагерм. baki, сбли-
бавить развести водой, разжидить; жает с б е г у ; впрочем, доиу-
нробавляться проводить время, до- скает сближение и с багно.
вольствоваться, обходиться; нарч. б а г о р , Р. багра железный
вдобавок сверхь того, ктому же, кол скрюком на длинномшеше;
при том и т. п. Из цсл. избавить (лодочыый, пожарный); острый
освободить; избавйтель, избавление. крюк на гибком древке для ловли
мр. бавыты забавлять задержи- рыбы; багрйть ловить рыбубагром.
вать. др. бавити; добавити, из- мр. багор косяк в ободе, часть
бавити. сс. ИЗКДБНТИ, ИЗБДВЛИДТН составного обода. слвц. bahra, ba-
ИЗБДЬЬННК λυτρωτής, сл. baviti se hora тж. (из мрус).
зашматься. б. бавь* забавляю; — Заимств., но откуда, сказать
«бавил время» трачу время; за- трудно. Ср. дрсев. baugr кольцо
бави* замедлю, задержу; бавен (дрвнм. boug, paug, pouc и др.
медленный. с. бавши ce, бавим ce герм. к beugan гнуть). Mikkola
медлить; заниматься ( ч е м л . око (Berühr, l , 80) считает заим. из
чега); забавити, забавйм задер- предполагаемаго дрсев. *b5t.-garr
жать, замедлить. ч. zäbava за- лодочный шест, багорь. Matzenauer
бава; zabaviti задержать. n. za- (CSL 100) приводит нем. bagger
bawa задержка, замедление; забава; приспоеобление, машина для вычер-
bawid медлить; занишать; -sic; пывания грязи и песку; гол. bagger
веселиться; мешкать. тина, грязь; baggeren вычерпывать
—--Causât, к быть; соотв. грязь. Бернекер (BEW. 88) не
ccKp.bhävayati вызываеткбытию, удовлетворен этими обяснеииями.
порождает, воздействует, тво- багр или б а г о р , стар.,
рит; (за)бава: сскр. bhävas бытие, темнокраспий цвет; иагрец; ба-
существованге. Ср. также гот. bauan г]эовый, багрйный;багрйнка; багро-
жить. Первоначалыюе значение веть; обагрйть.
б а в и т ь делать так, чтобы др. б а г р , б а г р . багрь тж.
что-л. существовало, откуда: чтобы СС. БДГр, БЛГІЗ Н , БДГрИТН ГПЖ.
пребывало, продолжалось, не прв- — Неизвеетнаго происхождения.
кращалось, задерживалось. (Ср. Впрочем, ср. герм. *fagra (fahra)
Уленб. AiW. 200. BEW. 46 и сл.1). красивый; гот. fagrs; дрсев. fagr.
Вокалпзм о: слав. a. (Meillet, анск. fagar тж.; дрвпм. fagar npe-
MSL. 14. 359 и сл.). См. б ы т ь . красный, красивый. (А. Тогр, 224).
бавольник хлопчатник. Заимствование очень вероятно.
ир. банолна. ч. bavlna. n. ba- б а д ь я , Р. бадьй деревяиное
wclna. uni железное болыиое ведро на ве-
— 12 —

ревке или на цепи для черпапия — Из тюрк. баирам праздникь


воды в колодце; бадейка. (Радл. Сл. 4, 1425).
п. badja род меры. б а к а л а в р , Р. бакалавра
— Заимств. из севтюрк. бадие, получшший первую ученую степень;
бадиа (которое из перс. bädya адюнкт-профессор в дух. ака-
сосуд для вина. BEW. 37). демии (ирежде).
б а д ь я н , Р. бадьйна раст. — Заимств. из срлат. Ьасса-
illicium anisatum. laureus. [φρ. bachelier, анг. bache-
— Заимств. из тюрк. (Радл. lor тж. ит. baccalare бакалавр.
Сл. 4, 1520). По Дицу (EW. 33 и сл.) от Ьасса-
б а з а р , Р. базара торг, larius фермер, обладатель фермы.
рыпок (употр. на юге; на севере Как школьный термин, слово
говорят рынок); базарный; ба- латинизировалось в baccalaureus.
зарнида сварливая баба, %ри%унья. Другие производят от лат. bacu-
др. базар (с XV в.'). 6. ба- lus палка, как символ почета,
з а р , п а з а р . ч. bazar торговая старшинства. Ср. Schel. É F . 36].
галлерея, пассаж, п. bazar рыноv. б а к а л е я , Р. бакалеи суше-
— Заимств. из тюрк. базар ные плоды, икра, сыр и под. при-
(MEW. 8). В тюрк. из перс. bazar пасы; бакалейный, бакалейщик.
крытый рынок. п. bakajje сушеные плоды.
б а з или б а з о к , Р. база, — Заимств. из тюрк. баккал
базка,областн. еар.-донск., скотпый продавец овощй, припасов. араб.
двор,.варок, загоп. и перс. bakl овощи. (АСл. 1, 97).
— Неизвестнаго происхождения.
б а й б а к , Р. байбака степ- б а к а н , Р . бакана лаковая
ной сурок; хомяк; неповоротли- красная краска.
вый человек; чурбан. — Заииств. из араб. baqan
красное дерево, черезтюрк. баккан
— Заиств. из тюрк.: тат. ба-
тж. (Корга устн. ГСл. 438).
бак сурокь (ГСл. 9). Пли кар.-трокс.
баибах, баидбах дурной, плохой б а к и , Р. бак ж.
(Радл. Сл. 4, 1430) (?). — Яз нем. backenbart тж.
б а й д а к , Р. байдака реч- Сокращено из бакенбарды
ное судно на Днепре и па Волге; по звуковой аналогии с б ο κ .
тес извешной толщины (?). б а к л а г а , Р. баклаги круг-
байдара речное судно, употребл. лый сосуд сь короттсим узким
прежде на Диепре; род лодки; горлышком; дегтярка; солдатская
байдйрка. манерка; баклажка.
— Заимств.? (откуда?) — По Гроту (ФР. II, 420), ив
б а й к а , Р. байки шерапяная тат. Горяев приводит тюрк. бак-
матергя; байковый. лак (ГСл. 438). Ср. крым.-тат.
ч. pajka. π. baja, bajka ж . бакла мера для хлеба (Радл.
— Вероятно, из нжнм. baje Сл. 4, 1443).
тж. (анг. baize; откуда б я з ь. б а к л а ж а н , Р. баклажана
род бумажной ткани). [Слово плод solarium melanogena; lyco-
романскаго происхождения: фр. persicum esculentum; демьянка,
boie. KEW.48J.(Cp.Matz. CS1101). томат.
б а й р а м , Р. байрама, или — Заимств. из иерс. bädli-
байран праздник мусуль- jän solanum melanogena ( Р е й ф ,
ман. Сл. 1, 15).
— 13 —
баклан род водяной птицы. б а л а б о л а или правильнее:
Заимств. из гр. πελεχάν б о л о б о л а болтун, пустомеля:
(АСл. 1, 98). (?) балаболка гремушка, бубенчикь,
б а к л у ш а , чурка, обрублен- балаббн болтун; балабблить, ба-
ная для выделки деревянной посуоы; лаббнить.
род музыкальнаго инструмента мр. балабблка бубенчик. 6. бла-
с виде тарелки: баклушка; ба- болил бормочу (Дюверн. БСл. 101).
клушник лесь для бсvклуш; ба- — Зукоподражательное с удвое-
клушничать проводить время вь ниемь: *бал-бол-; *бол-бол- из
бездельи, без пользы (из выраже- *бл-бл-. сскр. balbalä-karoti гово-
ния: «бить баклуши» в фиг. смысле: рит бал-бал~а, т.-е. заитясь, не-
делать вещи неважныя, незначи- внятно. гр. βάρβαρος не-эллин,
тельныя, безполезныя). т.-е. непонятно говорящий. лат.
— Неизвестнаго происхождения. balbus картавый: лит. blebénti
Обяснение Горяева (еближение с болтать (Уленб. AiW. 188). Ср.
лат. baculus ипод.)неверно(ГСл.9). подобн. удвоения: го-готать, ку-ку-
рекать, хо-хотать. Ср. а р а б .
бакча, или бахча, или балаган досчатый шалаш
б а к ш а место, заееянное арбу- для торговли, зрелищ на ярмар-
з<цш, дынями, огурцами: бакчев- ках: балаганный, балаганщик.
ник. — Заимств. из тюрк. балахана;
б.-с. бахча, башча тж. тюрк. из перс. bala-çaneh откры-
— Заимств. из тур. багча еадь тая комната над главным вхо-
(MEW 6); в тур. из перс. bagêe дом. См. балк о н .
маленький садик.
балагур краснобай, шут-
1. б а к передняя часть верх- ник: балагурить, балагурство.
ней палубы. — Первая половина к бал-
2. б а к водоемный сосуд е (см. б а л а б о л а ) ; вторая к говор-
роде ящика. *говр = *гур- (см. г ο в οр ).
— Ср. гол. bac корыто. брет. б а л а к а т ь балакаю, бала-
bag, bak небольшое судно. фр. bac каешь област. севск. говорить,
поромь; бак для воды. бвседовать.
балабан област. сибир- мр. балакаты. п. balakac.
ское болыиой ястреб; болван, — К *бал-, распространейному
дурак, неотесанный. посредством к. Ср. б a л a б ο л а,
мр. балабан тж. п. baïaban бах- б а л а г у р .
вал, хваетун. б а л а л а й к а : балалаечный,
— Заимств. из тюрк. балабан балалаечник.
большой; ровь ястреба. (Значения — Бернекер (BEW. 40) отно-
переносныя развились под влия- сит к *бал-: (см. б а л а б о л а ) .
нием сближения с бала-: бала- ПоРейфу иГоряеву, заимств. из
бол, балагур, баламут (BEW. 40). тат. (Рейф Сл. 16. ГСл. 10).
Корш устанавливает связь между баламут челотк вздор-
тур-перс. pehlivan атлет, бо- ный, сплетшк; большой неводь:
рец.г&ройж «болван». (АЯ.8.651). баламутить, баламутник, бала-
Против этого Мелиоранский мутчик, взбалмошный (вм. взба-
(Извест, 7,2,278). См. б о л в а н . мушный); балмошь.
- 14
ч. balamutiti болтать вздор. б а л д а нарост на дереве,
η. baiajnucic болтать вздор, толстый конец палки; дурень:
путать. набалдачник.
— По АСл. (АСл. 1,101), из — Заимств. из тюрк.: осм.-каз,-
монг. баламут шаловливый. Если кирг. балдак рукоятка сабли,
это верно, то вследствие случай- клют ( К о р ш , АЯ. 9, 487. Радл.
наго совпадения первой половины Сл. 4, 1505).
с *бал-, a второй с мутить —
в нар. этимологии развилось зна- б а л д а х и н навес, поддер-
чение: болтать — мутить, возму- живаемый столбами.
гцать, приводить в безпорядокь. —Заимств. из з.-европ.: ит. bal-
Вернее, одного происхождения dacchino [от Baldacco Багдад,
с балабола, балагур о т . *бал-. откудапривозилась золотошелковая
Ср. лат. fallo обманываю (WEW. парча. фр. baldaquin, дрфр. bau-
205). гр. φηλός обманчивый, φηλόω dequin. анг. bawdkin. нем. balda-
обманываю (PrEW. 487). Бернекер chin; вначале означало багдадспую
допускаетотношение кба-(баять), парчу. Shel. EF. 39].
где л принадлежит основе прйча- б а л д ы р ь я н р а с т е к и е vаие-
стия Іиибал (BEW. 40). riana officinaliSy кошачья мята.
б а л а н д а (ДСл. 1,42) плохая — Заимств. из нем. baldrjan
пепька, плохой товар; областн. (Корш, АЯ. 9, 487).
ряз.-тамб. ботвинья; род леб"ды.
— Неизвестнаго происхождения. б а л е н р я с ы , Р. балендряс
(В Севске оч. обыкновенна между ж. шутки, розсказни (произн. белен-
мещанством фамилия Баландин, дрясы).
м-б., от этого слова; тресанье пень- — Неизвестнаго происхождения.
ки здесь коренной промысл). 1. б а л к а брусь, перекладина.
балахон верхняя одежда — Заимств. из нем. Ьаикепшж.
халатнаго покроя. fcpBHM. balke; дрвнм. palcho, balcho,
—Заимств. из перс. bäladjäme Сближают с гр. φάλα,γξ круглая,
верхняя одежда (Рейф Сл. 17. длинжя палка; ствол дерева].
АСл. 1, 102). 2. б а л к а областн.
балахлыст или бала- овраг, лог, буерак.
хлыст празфношатающийся. мр. балкатз^с. п. областн. balka
— Вероятно, аналогичнаго про- озерцо.
исхождения с баламут, балагур. — Бернекер считает корен-
См. э. с. ным слав. (BEW. 40.) и сравни-
б а л б е с невоспитанный, лен- вает с сскр. jamb.äla-s болото.
тяй: балбесничать. Уленбек обясняет: jam- земля;
— Заимств. из тюрк билбес, не засвидетельствованное *-bala-
билмес ne знающий. (АСл. 1,102). сближает с слав. блато; дрвнм.
По Коршу, из кирг. (АЯ. 9, 491). pfuol лужа; лит. bala болотистое
б а л б е ш к а чурбан, чурка; место. (Уленб. AiW. 97.) Горяев
безтолкоый. (ГСл. 11.) считаетзаимствованным
— Неизвестнаго происхождения. из тюрк.: оом. балкан крутыя
М.-б., вм. долбежка, к долбить, горы, поросшия лесомь (Радл. Сл.
долбпя; или к балбес? 4, 1499).
15

б а л к о н : балконный, бал- balsamum, откуда нем. baisam и


кончик. друг. европ. — Г р . из евр. bäshäm
— Заимств. из фр. balcon тж. (ГСл. 10. Ср. К о р ш , АЯ. 9.487).].
[ит. balcone. исп. balcon. Одни б а л я с ы . Р. баляс ж. стол-
производят от герм. balke; дру- бики балюстрады: балясина, ба-
гие от перс. bala-çanech. лясник; балясничать говорить
Schel. EF. 39. CM. б а л а г а н ] . забавное, шутить. Последнее зна-
балмош ж. дурь, сумасброд- чение развилось из выр. «точить
ство: балмошный, взбалмоишшй. балясы, балы» в смысле аналогич-
— См. б а л а м у т . н о м : «бить баклуши» делать не-
б а л о в а т ь , балую, балуешь важныя вещи, забавы, забавляться.
баловаться, баловствб, баловнйк, — Заимств. из ит. balaustra ко-
баловень. лонка [лат. balaustium цвет грана-
ир. балуваты. сс- др. ЕАДНИ врач, товаго дерева из гр. βαλανοτιον
БАЛОЬДТИ лечить, ВАЛЬСТБО медщина, тж. Отсюда фр. balustre балясина,
врачевание. сл. стар. bali врачь; колонка, по сходству с формой гра-
balovanje медщина. натнаго цветка; balustrade, исп.
— Уленбек (AiW. 139) отде- balaustia, balaustra тж. и проч.
ляет рус. баловать и сопоставляет Schel. EF 39]
с сскр. bâlâs юный, детский, т- б а н д у р а струнный малорос-
призный. Бернекер относит к сийский инструмент; бандурйст.
баять (BEW. 42). Значение разви- п. bandura лютня.
лось т.-об.: баловати: заговаривать, — Заимств. из ит. pandora [лат.
чаровать (лечить); разсказывать pandura. гр. πατόονρα. MEW. 7].
дитяти сказки, говорить приятное, б а н к а глиняный, стеклянный
ублажать, поблажать. См. б а я т ь .
сосуд сь широким горлом: ба-
1. б а л ч у к орл.? (у Турге- ночка.
нева «Стучит») задок, навес y мр. банка. сл.Ьапиавакма/bânjka
тараптаса. переносный сосуд для жидкостей.
— Неизвестнаго происхождения. ч. banë сосуд, кружка;шк& банка
2. б а л ч у к крым. рыбпый кровесосная. п. banja сосуд сь вы-
базар, привоз. пуклыми боками; banjka кровесосшя
— Неизвестнаго происхождения. банка. вл.-нл. banja кружка.
К б a л ыκ ? — Бернекер относит к баня;
балык провесная вырезная посредствующее значение — купель,
рыба. зитем сосудь вообще (BEW. 43).
— Заимств. из тюрк. балэк рыба. Однако в р. в т а к о м случае еле-
т
ат. балых, балык т ж . алт. палых. довало бы ожидать банька, a не
(Корщ, АЯ. 9,487). банка. См. б a н я.
бальзам ароматное дре- бан правитель, наместник.
весное масло; целительное средство: 6. бан господин, правитвль. с.
бальзамйн растение. бан тж. п. стар. жмелкаямонета.
АР· и сс. БДЛЬСДМ. — Корш выводит из монг.-
— Заимств. из сргр. βάλοαμος; тюрк. bojan или bajan богатый,
Γ
Ρ· βάλοημον бальзамовое дерево; в тур. господин. Γρ. βοεάνος из
ыюла изнего. (Фасмер, Извест. 12, слав. боян (АЯ 9. 487, 488. Ср.
223 и сл.). [Из гр. лат. Мелиоранский, Извест 7, 2, 282).
16 —
б а н я : банька, банный, бйн- б а р а н : бараний, барановый,
ник веникь, банщик, бйнщица, барйшек, барашковый, баранчик,
предбйнник раздевальная. бараниться сеертываться петлями
др. баня баня; купель. сс. ВДНИА (о веревке).
тж. б. баня мииеральный источ- др. и сс. вдрдн, вордн. с. баран.
ник, с. бан>а баня. ч. Ьегап. п. Ьагап; вл. Ьагап. нл.
— Заимств. из ром: ит. bagno; baran.
фр. bain; исп. bano; порт. banho. — лит. baronas. баран; baranka
В ром. изсргр.^аЯамГог купанье. барашковая шапка. лтш. barenin
лат. balneum тж. Посредствующая овечка из рус. Впрочем, ср.
предполагаемая формагр. *βάνει.ον Брандт, РФВ. 18, 11. Ср. тюрк.
(BEW. 43. Срезн. М., 1, 41. Meillet, бара, баран. каз. бярян. морд.
Et. 182). М.-б., прямо из гр. боран тж. курд. bäran барань-
б а р а б а н : барабанить, ба- вожак; biirch барашек. нперс.
рабанный, барабанщик, барабан- bäräh баран. стар. айсор. баррана
чик. (ГСл. 11, 12). Бернекер прнво-
— Ср.тюрк.-тат.дарабан.Горяев дит гр. βάριχοι бараны, βάριον
предлагает также айсор. (с перс.) овца (Гез.). алб. ber овца, скот;
балабан, балабанчи. (ГСл. 11.). bari пастухь, не решая, насколько
Корш производит из перс. эти совпадения исконнородственны
baland, buland высокий, &щзвук: или заимствованы (BEW. 43).
baland-bang прошводящий громкий Погодин производит от инде.
звук (Ф. Е. Корш устн.). При- *Ьег-(Погодин, Следы, 261 и сл.).
меры замены ар—ал см. Шахма- б а р а х т а т ь с я : барахтаюсь,
т о в , Извест. 7, 2, 152 и сл. барахтаешься возиться, бороться,.
барак шалаш, леекое дере- пихать друг друга и др. областп.
вянное строение: барачный. барахтанье.
~ Заимств. из фр. baraque ир. барахтатысь.
тж. [ит. baracca. исп, Ьаггаса, — Шахматов возводит к
нем. baracke. В ром. из кельт.: *борх-тати, причем *борх, м.-б.,
кимр. bar древесная ветвь, жердь. аорист. форма от *борти, бороть
Schel. EF. 40.]. (Шахматов, Извест. 7, 2, 353 и сл.)
б а р а н к а кольцеобразный об- Ср. «сбухты-барахты» ни с того,
еарной хлеб; бублик. ни с сего, зря, неожиданно
(ДСл. 1, 49.). По Горяеву, ново-
п. obarzanek, öbwarzanek тж. образование от бороться (ГСл. 12.).
— Производят, в виду польск.
слова.от обварить: обваранка: ба- бараш шатерничий (при-
ранка. (АСл. .1,112). Преобразов., дворный ремесленникь) : Барашов-
вероятно, под влиянием барангй ский переулок в Москве.
(рог). — Заимств. из араб. farras
б а р а н т а областн. кавк., на· ремеслетик, делающий постели
бег, угон скота, грабеж: ба- (М. О. Аттая.)
рантовать. барбарис растение, ку-
— Заимств. из тат. бармтаяиж. старникь: барбарйсовый, барба-
(АСл. 1, 112). Вернее y Радлова: рйсник.
чагат. баранта разбойпичгй набег — Новое заимств. из лат.
(Радл. Сл. 4, 1477). berberis. (нем. berberis. φρ. ber-
17
beridée; новлат. berberis иэ араб. и» гр. βαρις βάριόος лодка, челн.
berbaris, barbaris. (H.-Mahn Fr. Schel. EF. 42. PrEW. 73].
W. 3). б а р м ы . P. барм ж. царше
барвена, или барбуня оплечье со свящнными изображе-
рыба султанка, краспобородка. ниями.
мр. борбун с. барбун п. Ьаг- др. бармы, бармы; бармица
wena тж. оплечье в роде ожерелья. сл. ргат
— дрвнм. barbo. ннем. barbe, опушпа. п. brama опушка, що-
ит.-вен. barbone. φρ. barbeau тж. рочка; кружево.
из лат. barbus тж. По АСл., пол. — Заиметв. из герм.: исл. barmr
barwena из barwa, с нем. färbe берег. шв. bräm, bremme борт.
краска(АСл. 1, 114.). В рус. бар- срвнм. ' brem.. ннем. Verbrämung
вена из пол.; барбуня из ит. опушка, обшивка; bräme меховой
барвинок растение, мо- борт. benne узкая полоса земли.
гильпищ. Основное значение край, борт.
мр. барвинок, барвин. ч. bar- Отсюда же Пермь. (Тиандер, ЖМ.
vinek π. barwinek. 1901. янв., 16 и сл. А. Тогр. 262).
— нем. bärwinkel. лит. barwin- барон дворянский титулц
kos. из лат. pervinca (y Плиния баронский, баронство, баронша, 6at
vinca pervinca) В рус. из пол. ронесса; севск.оборон, по народн*
б а р д а гуща оть перегонки этимологии связано с оборонять.
вина из браги. — Слово распространилось y
— Неизвестнаго происхождения. нас со времени завоеваний ПетраВ.
Ср. бурда. Горяев без обясне- [нем. baron изфр. Ьагоп(КЕ"\У. 29).
ний относит к брага и бродить фр. из срлат. baro, baronis, котод
(ГСл. 12). рое, в свою очередь, герм. про-
исхождения: дрвнм. baro муж, к
б а р д а д ы м прсинар. пико- beran, гот. bairan от корня *Ьег-
вый или трефовый король. носить, поднимать, приносить:%
— Вероятно, из *борододым рождать (А. Тогр» 260). Фр. baron
в связи с бородач; -дым неясно. собств. винительный к ber, пров^
б а р и л о област. юж. зап.,bar. Из первонач. значения муж,
боченок: барйлок, барйльце. vиг, развились: мужественный',
мр. барыла, барыло. сл. baril c. сильный, храбрый; дрфр. baronie,
бар]'ело, барло тж. n.baryla тж. bàrnie храбрость, отвага; к этоику
— Заимств. из срлат. Ьагиие, значению присоединилось затем
barillus. φρ. baril ит. barile. В понятие свободнаго, знатнаго, вель-
рус. из пол. можи, вассала. Во всяком случа^
барин см. б о я р и н . срлат. baro, в смысле фр. ba-
ron, не имеет ничего общаго
б а р к а плоскодонное речное с класс. лат. baro servus тиШ
судно: барочный; баркас гребное tum. Schel. EF. 42]. ο
судно.
— фр. barque; barcasse тж. б а р с у к . P. барсука: бар-
ит. barca. нем. barke. анг. bark. сучий, барсучка.
[от лат. barca (y Исид. «barca, др. барсук.
quae cuncta navis commercia ad — Заимств. из тюрк. бореук,
Htus portât») из *barica; которое порсук (MEW. 7). Горяев щ>т
A. ПреображенскииЬ Словарь.
— 18

водит каз. барсык. адерб. порсуг — Слово происходит от иси.


айсор, гиурсух (ГСл. 12). pasamano край, балюстрада; из
барс пантера. др. барс исп. ит. passamano; из ит. фр.
санная полсть (Срезч. М. 1, 43). passement. В р у с , вероятно, из
— Заимств. из перс. bars тж. нем. posament позумент. (Schel.
(АСл. 1, 117). EF. 340.)
бархан песчаный холм. б а с т а ! , мждм. довольно! бу-
— Заимств. из кирг. бархан дет! шабаш! бастовать, заба-
тж. (АСл. 1,117). стбвщик.
— ит. bastarc быть достаточ-
бархат гиелковая материя ным. basta! φρ. baste! baster,
с ворсой: бархатный, бархотка,
нем. basta! [bastarc от basto пол-
бархатйстый.
ный, наполненный; слово ето су-
др. бархат, бархот. ч. barchan,
ществуст в ит. и порт. Schel.
barchet. π. barnhan. Сюда же:
баркан шерстяная обивочная ма- EF. 43].
терия. бастр низкий сорт сахара.
— Заимств. из нем. barchent. — Заимств. пз нем. baster
[срвнм. barchatH3b срлат. barcanus, [от bastard, в смысле не насто-
barracanus камлоть из верблюжьей ящий].
шерсти; от араб. barrakan род б а с т р ы к , бастрюк,
черной одежды. Kazimirski, Dict. областн. вор.,незаконнорождепный.
arab.-fr. 1, 117]. мр. байстрюк тж. байструк
б а р ы ш . P. барыша при- тж. п. bastrak тж.
быль от продажи: барышник, — Заимств. из нем. bastard
барышница, барышничать. тж. [Слово это иытересио. Не-
мр. тж. бр. барыш; барышй смотря на множество попыток,
оно до сих пор не может счи-
могорыч. 6. б а р а ш к yговор, усло-
таться вполне обясненным. Наи-
вие. п. barasnek, bareânik, barysznik«
более вероятно производство от
посредник; borysz могорыч.
срлат. bastum седло, clitella, sella,
—Заимств.из тюрк. барыш за-
sagma, от^уда φρ. bât из *bast.
ключать мирь; барышок прими-
ит.-исп. basto; Н М.-ШВРЙЦ. bast
реиге(Радл. Сл. 4, 1480.)
тж. φρ. bÄton из *baston палка;
баскак др. сборщш пода- bâtir из *bastir. ит. bastire осно-
тей из Золотой Орды. вывать, строить. По этому о б -
п. baskak иачалЬник, правитель. яснению, фр. bâtard зн. за-
— Заимств. нз тюрк. баскак чатый, рожденный на седле,
давитель (АСл. 1,199). Общ-тур. т.-е. сын погонгцика мулов. По-
басман давить (Корш устн.). дробнее y Schel. EF. 44].
басма татарстя печать, басурман, бусурман
изображение хана. Мн.И.басурманы н басурмане маго-
6. басма набивная тпань с. басма метанин, иповерщь, неверный,
тж. язычник: басурманка, басурман-
—Заимств. и з т ю р к . басмаотпе- ский,басурэданство, обасурманиться,
чаток (АСл. 1,120). басурманщина.
басон тесьма на погожх мр. бусурман, бусовир тж.
унтер-офицеров. др. бесермен, бесурменииь, бесур-
19 —
ман тж. ce. моусоульмлннн, (отмоличенное зерно сь колосьями и
моусромлннн, воусро/идннн, в»усоу- мякиной).
рлинин. кроат. busloman. π. nm- др. батог (в «Русск. Прав-
sulmanin, bisurman, beserman. де», y Нестора.) тж. сс вдтог
— ПоАСл.(1,122)искаженное(?) палка, бичь. n. batog корот-
мусульмашн. Горяев приво- кий кнут.
водит тат.-адерб. мусульман; кум. — Миклошич считает слово
бусирман; авар. busurman-ci право- темным (MEW. 8). Бернекер
верный(ТСзи. 34,35). По Миклошичу связывает с «бат» дубок; (и
из тюрк. musulman (MEW 205). долбленая лодка ДСл. 1, 55), от-
Мелиоранский (Извест. 10.4.113) куда батовать. сл. bat дубинка,
также исходит от араб. муслим булава. с. бат палка, ду-
исповедующий ислам; отсюда перс. бинка; батина палка; батати
Мн. муслиман и дальнейшия бить, колотить. Таким образом,
произв. др. бесурменин, веро- батог, м. б., исконнородственн.
ятно, из кум. (полов.), в ко- с лат. eon-futo,-are сбивать, ге-
тором нач. м чередовалось с б futare противоречить, собств.,
ш и из волж.-болг. ибо на рус- отбивать. дрисл. bauta бить, тол-
ской почве м не могло перейти кать. дрвнм. а,Ыборьба.(ВЖ№ AQ).
в б. (Ср.,однако, др. Магмет — Однако, р. батовать могло обра-
Бахмет, Бохмит). воваться из *батоговать, *ба-
бас ншкий голос: басовый, тогвать (по анал. тронуть, двинуть
басйстый, басок скрипичная стру- и под.). Некоторые сближали слово
на. с тур. буток сук, ветвь; Ме-
— HOB. заимств. из ит. basso или лиоранский не соглашастся с э т и м .
фр. basse [Из нарлат. bassus, ко- (Извест. 10, 4, 113) [лит. batogas,
торое, по глоссарию Исидора, означ. botagas.; лтш. pataga бич, кнут
crassus, pinguis; no словарю Па- из рус. или пол.].
пия: curtus, humilis. Schel EF. 43]. батрак, батрачка, батра-
баталион часть полка вь чить.
1000 солдат: батальный, баталион- — Заимств. из сев.-тат. батрак
ный, батарея, батарейный, бата- тж. (ГСл. 13).
лйст. б а т я , Р. бати: батюпика, ба-
— HOB. заимств.из фр. bataillon, тенька, батька.
battrie и проч. [batre бить от
лат. batuere бить, биться]. мр. батько. др. батя (по
Срезн. М. 1. 45 встречается только
батман единща веса один р а з ) . 6К башта. с. башта,
в 10 ф вХГІ в. (Срезн. М. 1.45). отец, батюшка,', баштина отчипа;
— Заимств. из тюрк. батман бато батюшка,; братец. ч. bat'a
известнаямера,тш. батман 20 ф. старший брат, батя.
Грот полагает, что отсюда также
безмен. (АЯ. 7Д36).См. б е з м е н — По Миклошичу (MEW. 8) из
тюрк. Бернекер считает видо-
б а т о г . Ρ. батога бич, прут : изменением братрь, брат с вы-
оатожье, батожить, батожок; падением коренного р. Приводи-
областн. севск. потожок кнуто- мыя им доказательства: срнжнм.
ыще; батоватд, молотить вторично büle; срвнм. buole из bruder и п.
2*
— 20
(BEW. 46). М.-б., сюда подходит стой гл. aciti от *oq-, гр. ώψ
б. бате, батя старшгй брать. (ώπ-ϊ). В p. из мр.; в мр. из п.
баул дорожный сундук. (BEW. 24). По Горяеву, от
— Заимотв. из ит. baule род инде. *bha-:rp.(jpauco и др. (ГС. 13.)
ящика для платья, чемодан [исп. То и другое гадательно.
baul. от лат. bajulus посгиыцик. б а ш и б у з у к солдат и рре-
фр. bahut, кажется, изгерм. Schel. гулярнаго войска; грубый, нахаль-
EF. 26.] ный (употреб. с войны 1877 года).
б а х а р ь болтун, шутпик, — Изтюрк. баш- голова, бузук,
забавник. бозук испорченный, бешеный.
— От ба-, распростран. по- (АСл. 1, 127).
средств. х. К б а я т ь . См. э. с. б а ш к а голова; рыбья голова;
бахвал хвастун, само- умная голова.
хвал: бахвальство, бахвалитьья. мр. башка. б. баш первый, боль-
шак, с. баш нось корабля; в
— Повидимому, спутанное сло- сложн.: баш-кнез.
жение из ба- (баять) и -хвал-
(хеала). (ГСл. BEW. 38). — Заимств. из тюрк. баш голова.
бахмат др. конь. башлык колпак из вер
п. bachmat. блюжьяго сукна с длинными ле-
пастями.
— Заимств. из тат. Ьахн-ат — Заимств. из тюрк.; тур. ба-
(MEW. 414. Срезн. М. 1, 46). шлык женский чепец, голотое по-
б а х й л ы , областн. вост. и крывало. См. башка; ш л ы к .
сибир., обувь вь роде лаптей из башмак, Р. башмака:
бересты или кожи; пеуклюжге, башмачбк, башмачник.
болыиие сапоги. мр. тж. бр.башмачи. б. с.пашмаг.
— Неизвестнаго происхождения. — Заимств. из тюрк. башмак
М.-б., вм. «бухалы». См. б y x . сапдалия, башмак; тур. башмак,
б а х р о м а тесьма с махрами:пашмак. (Mikl. TE. l, 258).
бахрбмный, бахромчатый. б а ш н я : башенка, башенный.
б. с. махрама. мр. башта, башня. др. башня.
— Заимств. из тур. макрама (Дюв. М. 3). с. башта. п. baszta.
тж. (Рейф Сл. 20. АСл. 1, 126). — По Миклошичу, из нем.
б а ц ! мждм.: бацнуть, ба- bastei, bastion (MEW. 8). По Бер-
цать, бацнуться. некеру, в с. из ит. bastia; в п.
мр. бацнуты. 6. баца бросает. из с ; в мр. из п; в р. из мр.
с. бацати, бацити бросить. ч. Ьа- (BEW. 45). Горяев допускает
cati baciti колотить, бросать. тюрк. в связи с баш голова, вер-
(MEW. 6. BEW. 37). шина (ГСл. 14). Так же Рейф
— Звукоподражательное. (Сл. 20).
б а ч и т ь , бачу, бачишь видеть, баштан то же, что
понимать. бакша.
мр. бачыты тж. бр. бачиць. б.-с. бастан тж. п. basztan.
п. baczyc тж. — Заимств. из тат. бастан мера
— По Бернекеру, пол. baczyô земли, (АСл. 1, 128).
из гарЬуо, вследствие затеадри- б а я т ь , областн. баю, баешь
ния значения предлога о, об. Про- говорить, обаятелышй, краснобай,.
— 21 -

басня, областн. байка тж; баю- бидни вечер, бидник сочель-


баюшки! баюкать, бахарь, бишь ник; будил бужу. с. бадиьи
иизь баешь, баишь. дан, сочельпик; будити; будан.
др.и сс.Бдидтн/аби/а/ч, incantare, бодрствующий. ч. bditi, bdmi;
заговаривать, чаровать; врачевать; bedlivy бодрый, заботливый; buditi.
БДЛНД врачь (см. баловать) БЛИДЛК-
π. budzic, budzç.
ннк тж.; ОБЛБЛТИ чаровать; кдснь. — лит. bùsti, будить; budeti
cü.bajati болтать,говорить. б.баьь, бодрствовать: bùdinti6i/^ww6. сскр.
баювам чарую, колдую; лечу budhyate бодрствует, замечает,
заговором. с. 6ajaTii чаровать, за- узнает; budhâs наблюдающий, по-
говаривать. ч. стар. bâti говорить, нятливый; bubudhima мы бодрство-
баснословить,болтать ; baje сказка. вали, замечали. (Уленб. AiW. 191);
п. bajac болтать, разсказывать зенд. bud- пробуждаться и про-
сказки; bajka сказка. вл. bac, baju буждать. гр. πυν&άνομαι; е-жv&о-
разсказывать сказки, болтать. μην, ле-лvо-μαι пытаю; распытал,
разузнал. гот. anabudum мы
— сскр. bhanati говорит
приказали;мы дали знать. древнм.
назализ. гр. φημί, φάϋχω говорф',
butum мы предлагали. нем. bieten,
φάτις молва, φωνή голос. лат.
bat; gebot заповедь. дрисл. bodh
fari говорить; fama молва, слава;
завет, приказ, (Fick. 1 4 , 89). бу-
fabula басня. анс. bannan, bonan
дить соответствует ccKp.bodhâyati
приказывать, обявлять',нем. bann;
пробуждает, 3eHfl.baodaeyiti тж.
дрвнм. ban приказ. арм. ban слово.
(Уленб. AiW. 192).
лит. boti, boju спрашивать ο чем-л.
(Уленб. AiW. 195. WEW. 202. Инде. основа: *bheudh- бодр-
Fick. l 4 , 488 и сл. BEW. 39). По ствовать, замечать.
Потебне, «бишь» = «бышА» : «как См. б л ю ст и.
бишьего звали? = как 6ЫША его бегемот гиппопотамь.
звали?» Но это 6ЫША СООТВ. рус. ^ — Евр. (Кн. Іова. 40, 15)
бы, б, a не бишь: «как бышvь зва- b'hémah болыиое животное, ве-
ли?» по-рус.«как звали бы» или роятно, нильский гиппопотам.
«как бы звали.»Притом бишупо- (H-.Mahn. FW. 108—9). По
требляется не только с прош., но с АСл. (1, 129) коит. слово.
наст. :напр., «как бишь его зовут ! »
бедренец трава ритри-
б д е т ь , бжу, б дишь ; (неупотр. )
nella.
оодрствовать; б^ииеизцсл.; бди-
ч. bedrnik π. biedrzeniec. тж.
тельный, бдительность; снабдить,
— М.-б., к бедро (MEW. 8).
снабжать; caust. будйть, бужу,
По Горяеву, к бодать (ГСл. 14).
будишь; возбудитель, возбуждение; Вероятнее, из осм.-тур., бадранц
распростр. будоражить. melissa officinalis; тур. из перс.
мр. будыты. др. бдети, б д е т и , (Радл. Сл. 4, 1520).
6<кду, бдиши; бдение; взбнути;
"Удити; мнгкр. взбыдати. сс. к д е -б е д р о (иногда бедра ж). бед-
ΤΗ ряный, бедерный, бедристый, берцо
< К^ЗЕНАТИ, воуднти, БИЬЗБМАЛ'ГН·
· bedëti бодрствовать; bàdnik изь *бердьце, берцовый.
Сл

Рождественский сочельник; buditi; др. и сл. вгдро. сл. bédro. б. бедро.


^"den бодрствующий ; веселый. с. бедро; бёдра ж.ч. bedro; bedra
б
· бдь^ бодрствую; наблюдаю; ж . п. biodro. вл. biedro.
— 22 —
— Бернекер допускает срав- и впоследствии проникшаго в на-
нение с лат. femur, -öris лядвея, родный я з ы к : безалабе(о)рный
бедро, ляжка; стар. fernen, собственно не отделанный, не вы-
-inis тж. (fernen из *bhed-men, работанный; отсюда: безтолковыи,
как слав. ВЫ-МА ИЗ ùdh-men). безпорядочный. У Даля(ДСл. 1, 19)
(BEW. 48). Вальде отвергает это приводится «алабор» (стар. и об-
сближение (WEW. 215). Горяев ластн. тврск. ) устройство, порядо к ;
приводит тат. бот бедро; евр. алаборить приводить в порядок.
bud ляжка (ГСл. 14). К бедро «Всякий начальник алаборит по
эти слова не имеют отношения. своему».М.-б., предположение Жел-
бедуин кочевой араб. това и верно; во всяком случае,
— От арб. bedevi степняк, более вероятно, чем обяснение
обитатель пустыни; bedu стть Горяева: ср. с нем. albern глупый
(М. О. Аттая). (ГСл. 14).
без- прдст.; оезпрдл. сР. бездна см. дно.
др. и сс. кез- б. б е з . с. без. безмен особаго рода весы.
ч. bez. π. bez. сл. bèz. вл. bjëz. п. bezmian, przezmian тж.
— сскр. bahis вне, шруже. — Заимств. из тюрк. батман
лит. Ье. лтш, bez. прус. Ье без, (MEW. 8). кум.-тат. базман
(Fick, 1 4 , 89). Кирсте (АЯ. 8, 395) (ГСл. 15). В народной этимологии
полагает, в виду лит. Ье, что осмыслено как без-мен- (без и
з (с) здесь не инде., a развилось мена). Бернекер допускает вер*
на славян. почве. Ягич указал ность этой этимологии (BEW.53,54;
оши-бочность этого мнения (ibid., равно как Кольберг и Тамм,
прим.). Мейле разлагает: bah-is; CM. ibid), сопоставляя без-мени
is суф.; слав. &щ,'ыс ИЗ инде. и без-дна с п. beslad безпоря-
bhegh-s (Et. 153'и сл., 160.) Ср. докь. По Коршу. из араб. wäznä
ииз, р а з , н и з . весы через тюрк. (АЯ. 9. 489).
NВ. 1. Употребление без- в ка- лит. bezmenas. лтш. bezmens. из
честве прдст. весьма обширно. Рус.;севгерм.Ьегтап,Ьегтег.голшт.
Оно влилось обильной струей besemer и др. также из рус.
в сс. посредством перевода бек, бей, бег началь-
α ргиv.: άγαμος БЕЗК^АЧЬН, άκαρπος
никь, господиш; титуль некото-
БКПЛОДЬИ, απρόΰχοηος кгспр^т^ьк-рых турецтх чиновпиков.
иокьн и мн. др. ( Я г и ч , АЯ.
— Заимств. из тур. бег (произ-
20, 549; 21, 34). В р у с : без-
носится бей) господин (H.-Mahn
божный, безгласный, безтолковый FrW. 108).
и мн. др. б е к е ш а род верхкягоплатья,
Ш. 2. В кр. брез вследствие отделаннаго шнурами: бекешка.
контаминации с прдл. перез;
n. bekiesza. ч. bekes тж^
так же сл. brez. c. брез. нл. bzëz.— нем. pekesche. Из мад. be-
безалаберный безтолт- kes тж. (АСл. 1, 172).
вый (произн. безалаборный). б е л е г , б е л е г др. знак,
— Желтов (ФЗ. 1876) произ- пятно; бланк. СС. вФл^кгь. 6. бе-
водит от лат. elaborare, вошед- л е г . с. бшьег знак, цель.
шаго в употребление y образо- — Заимств. из монг. biilgä
ванных классов в XVIII веке знак. севтюрк. билег тж. В на-
— 23
родной этимологии связано с бе- тает кружево и сравнивает
лый (BEW. 55). гот. fôtu-baurd νποπόαιον; дрвнм.
б е л е н а , растение hyoscyamus bort край, борт корабля. нжнм.
niger. bord тж. дрвнм. borto. дран.
др. белен. б. блен мечта, borda кайма, обшивка, оборка. анс.
воображение; блено-биле зелье, bord доска. дран. bord, доска, щит,
производящее бредь. ч. bien, blin. стол. Инде. ocHOBa:*bhrdhom кру-
π. bielun белена. жево, кайма. Сопоставление с сскр.
— Заимств. йз герм. *beluna bardhakas етригущий, обрезающий;
тж. (belunôn). срвнм. bilse. дрвнм. лат. forfex ножнщы (Уленб.
bilisa. дат. bulme. анс. beolene. AiW. 187)отвергается (BEW. 118).
Общегерм. основы: *bilisa-, *be- ÎB. сс. врьдо холм. мр. бердо
luna- (KEW. 41). Сближение лат. пропасть; крутизна. сл. brdo холм.
filix папоротник сомнительно б. б р д о гора, холм. с. брдо тж.
(WEW. 223). Еще менее вероятны относятся к другой группе; впро-
гр. φλήναφος болтовня, болтли- чем, Бернекер допускает то-
вый, φληνέω, φληνάω я болтлив жество с бердо (BEW. 119).
(PrEW. 491) и лтш. blenas шутки, бердыш род топора на
безрелье (BEW. 48). А. Торп длинпом древке, оружие пехо-
счйтает слово кельтским тища.
(А. Тогр. 267). — Из п. berdysz, bardysz. пол.
б е л и б е р д а вздор, чепуха, из герм.: нем. barte. севге^м.
глупость. barda топор (одного корня с bârt
Звукоподражательное (татарско- борода). Сюда же относятся: др.
му, след., непонятному)(ДСл.1,82). бердун. сс. врдоун; врдды, Р.
б е л ь м е с . Употреб. в выр.: БрддБи топор. Относительно по-
«ни бельмеса не понимает». следняго Уленбек (АЯ. 15. 483)
См. б а л б е с . предполагает заимствование из
б е н з о я , Р. бензои, ж. рос- герм. *bardü: слав. *борды из
ной ладан. *борду, *бордо (ср. боукы, ц р к ы ,
— фр. benjoin, ит. belzuino. хор^гы, смокы. Ср. А. Тогр. 262)
ием. benzoë. Вероятно, из перс. б е р е г . Р. берега, берегу.
banâst, binasât, banâsab, banâsib М. берегу. Мн. берега: береговой,
тещеитинная смола. Отсюда же: бережнбйг, побережье, набережная;
бензин (H.-Mahn, Fr.W. 110). и з ц с л . : прибрежный, безбрежный.
б е р д о гребень для прибивания сс. врег берег, гора. сл-б. брегь
утока, ткацкое орудие: бердцо, берег, холм, склонь. с. 6pfijer.
бердышко, бердчатый. ч. brêh. π. brzeg. плб. brig.
мр. бердо. б. б р д о . с. брдо. — Заимств. из герм. *berga гора:
ч. brdo. π. bardo тж. гот. bairgahei горная страна.
— По Миклошичу, из гот. Ьа- дрвнм. berg, berc, perk, perag.
urd доека (MEW. 10). Уленбек ннем. Ьещгора. сскр.ЬгЬап высокий.
(АЯ. 15. 483) предполагает зенд. barez высота (А. Тогр 265).
°бщслав. бьрдо из герм, berd- дрир. brigt гора. арм. berj высота
(bred-): срндл. bert. ндл. berd. осет. börzond. (Уленб. AiW. 192).
Дрвнм. bret. анс. bred доска. Бер- курд. barzàz наверху (ГСл. 15).
некер основным значением счи- Заиметвование старое.
— 24
б е р е д и т ь , бережу, бередйть б е р е ч ь : берегу, бережешь:
из вередить. беречься, бережь, бережный, бе-
См. в р е д . режность, береженье, бережлйвый,
б е р е з а : березка, березовый, сберегать, приберегйть; из цсл.:
березовка, березовик, березник, небрежный, пренебрежение, пре-
березняк, Берестбк назв. села небречь.
Севск. мр. беречы, др. беречи, берегу.
др. береза, березый; березовьць, сс. Е(з»кштн, вр^кгА, нЕЕ^кжмик.
бересто, берестье назв. селений; бе- — Соотв. дрвнм. bergan скры-
резозол апрель. сс. врезд; Б ^ З 1 * * * вать, хранить; гот. bairgan тж.
апрель. сл.Ьгега. б.бреза;с. брёза; стсл. и дррус.,м.-б., заимств. из
брез м. ч. briza; brezen март. герм. По Бернекеру, исконнород-
π. brzoza. вл. brëza. нл. brjaza. — ственны с герм. (BEW. 49).
Общслав. *берза. М-б., одного корня с «берег»
— лит. bernas, лтш. bérzs, berze, Впрочем, ср. А. Тогр 265.
прус. berze. нем. birke % дрвнм.
берковец вес вь 10 пу-
bircha, biricha. дрсев. bjôrk. анс.
дов.
beorc и birce. сскр. bhûrjàm род
п. bierkowiec.
березы. лат. fraxinus ясен, собств.
«светлое дерево». Инде. ко- — Заимств. из шв. biaerkö
peHb:*bherag блестеть, светлеть единица веса в 400 фунтое. По
(А. Тогр 264). имени города, названнаго y Адама
Брешенскаго Вигса. [лит. bir-
б е р е м я см. бремя. kavas, bircova, birkals, лтш.
б е р е с к л е т дерево-кустар- birkavs из p.]
ник evonymus; иначе: березбрек,
берездрень, брусклен, брусклет,
беркут птица, родь орла.
п. berkut, birkut.
бруслина.
—Заимств.изтюрк.бургут. сев.
мр. бериклет. ч. brslen.
тюрк. биркут тж. (АСл. 1, 178).
— Основ две: бврес-, брус-,
повидцмому, вследствие колебания б е р л о г а медвежье логовище.
между берез-а и брус-ника; -клет, мр. берлога, логово; омет со-
-брек, -дрень неясны. ломы, 6р. (и сев.). мерлога мед-
берест дерево ulmus; бере- вежье логовище, логово. др,берлога,
стовый, берестняк, берёста бере* берлог, бьрлога, бьрьлог берлога,
зовая кора, берёстовый из бересты, uopa'y лесь (Срезн. М. 1, 71; 211).
берестанка табакерка из бересты. сс. крлогь логовище сл. brlog логово;
мр. бересто, берестие пазв. селе- нора. с.брлог сшной хлев;звериное
ний. сс. врест. сл. brest. б. б р е с т . логовище. ч. brloh нора, бедпое
с. 6päjecT. ч. brest. π. brzost. жилище. п. bariog мятая солома.
— Одного происхождения с «бе- — А. Торп (А. Тогр 263). сопо-
реза».Общслав.*берст.Соотв.герм. ставляет с герм. *beran медведь
*berhta светлый, блестящий. гот. (собств. бурый): дрсев. bjorn тж.
аипиЫсветлый,ясный. дрсак. berht, bera ж. анс. Ьега м. дрвнм. bero.
beraht. анс. beorht. гр. φορχός бе- ннем. bär тж. лит. Ьегаа бу-
лый, светлосерый. кимр. berth κρα- рый. сскр. bhalla медведь (11
сиеый. лит. berszta жчижет бе- из инде. ri). (Уленб. AiW. 197).
леть. сскр. bhraçate сттит Ягич (АЯ. 20, 536) допу-
(А. Тогр 264, 265). скает в первой части брь-
— 25

бьр- (беру); τ. об., берлога должно длительный вид глаг. Однако,


означать избранное логовище, вы- по замечанию Бернекера, следов
бором определенное. Бернекер этой частицы в слав. не заме-
(BEW. 120) относит к одной чается.
группе с с. брьам, брьати б е ч е в а . веревка, бечевка.
мушить; грязнить; брльага лужа; мр. бечивка.
брьуг лужа, в которой валя- — По Миклошичу (MEW.8.) —
ются свиньи. сл. brljati копать, иностранное. (Откуда?) Горяев
п. диал. bardlic из *barlic грязнить, сравнивает гр. φάχελος связка;
загаживать, и не с^итает слож- φάοχωλος сумочка, чемоданчик;
ным с -лог. (Ср. Osthoff, MU. 4, лат. fascis и проч. (ГСл. 17.).
215. Погодин, Следы 263 и Едва ли удачнее (подстрочное при-
след.). мечание ibid.): перс. bästäh, от-
берцо, берцовый см. кудатат. баста. корень: *bhendh —
бедро. вязать. Неясно.
б е с т и я хитрый челотк, шель- бешмет ватный татар-
моватый (бранное сл.) ский кафтан.
— Заимств. и з л а т . еиазверь, — Заимств. из тат. бишмет; каз.
животное, через пол.? или се- бишмят (ГСл. 17.)
минарское ? б и б л и я , Р. библии. ж.: библей-
б е с е д а речь, разговор; по- ский.
учение; областн. пир, собрание; — Заимств. из лат. biblia книга
скамья, беседка, комната; беседка, [лат. из гр. βιβλίον кшжка, Мн.
беседовать, собесвдник. βιβλία, понятаго,как Ед.,подобно
сс. весйдд слово, поучение. сл. Ье- тому, как в нем. die Bibel.
sêda слово, речь, разговор. с. бе- Употребительно в слож. бцблио-
С]еда речь. ч, baseda разговор, бе- - г р а ф , - м а н , -тека, -текарь и под.].
седа. п. biesiada пир. бизань-мачта меныиая
— Остроумно, хотя, м.-б., не- мачта, близ кормы.
сколько смело обяснение Бер- — Заимств. из нем. besan-mast
некера (BEW. 52): корень—из гл. или гол. bezaan-, [анг. mizzen. φρ.
сед-е-ти (сидеть, сесть); бе — из misaine. Из ит. mezzana; от
без в его первом значении: на- лат. medianus средний].
руже (сскр. аЫвнаруже; bahir-
dvära-m площдка перед дверью билет паспорт; ассигнация;
см. б е з ) . Т. об., беседа из квитащия: билетный (напр., сол-
*безседа, подобно -тому, к а к , дат в отпуску), безбилетный без-
напр., из Ef3CbMjwrHti — Еес<мр- пачпортный; ж.-дорожный заяць.
т
и к ; первое значение: сидеть на- — Заимств. из фр. billet [вм.
Руже, за воротами; отсюда пере- bullet, ит. bolletta или bulletta соб-
носное: разговаривать (напр., с с о - ственно записка, сжбжешая пе-
седями). М.-б., в подтверждение чатью, уменыпит. от bille, иска-
этого толкования можно сослаться женное bulle, из лат. bulla. От-
н
а старорус. значение: скамья, сюдажеанг.ЬШбшмь.8с1ие1.ЕЕ.5О].
(См. э. с.) и соврем. беседка. По- биндюг или биндюга
годин (РФВ. 39,1) ищет обясне- рычаг, которым поворачивают
ния бе в лит. Ье-, означающем ветряную мельницу.
26 -

— Новообразование от нем. bin- от тат. бйр единица, и эк два


den вязать. (АСл. 1. 186). Вернее, кажется,
бинт лента для перевязок: предположить от бирь (др. и сс.)
бинтовать; областн. севск. б у н т , подать, подушная подать. сл.Ьиг
обыкн. Мн. бунты связанные и спрес- приданое. 6. б и р , бирйза по-
сованные берковцы трепаной пеньки дать. с. бир доходы священника.
(Ср.ДСл. 1, 143). В народн. этимологии сближено
— Заимств. из нем. binde по- с бира/пш. Т. об., бирка первона-
вязка; бунть, вероятно, из нем. чально: памятка бира, поЬати,
bund связка, пук. затем памятка того, что берут,
См. б у н т . получают. Слово бир Миклошич
считает заимствовашшм из мад.
б и р ж а , место, где собира- ber плата, жалованье (MEW. 13).
Ю7пся купцы для сделокь; место, По Бернекеру —postverbaîe от би-
где стоять извозчики, рабочие для рати (BEW 57).
найма: биржевой, биржевйк.
— Заимств. из нем. börse. [φρ. б и р ч и и др. сборщикь пода-
bourse. HT.borsa из срлат. byrsa, тей.
bursa; лат.из гр.βύροα шкура; κο· СС. кнрчгии тж.
жаная сумка, кошелек для депег. — К б и р , бирка. См.э. е.
В значении «собрание негоциантов» б и р ю к , Р. бирюка волк;
употребляется с XIV в. Учре- пелюдимый человек :
ждение такое впервые появилось бирючйна жимолость Іописега.
в Брюгге, в доме одного стряп- — Заимств из тат. бура тж;
чаго, под именем: «Van den (АСл. 1, 186). кум. бору. осет.-
beurse», потому что над входом дигор. bëragh. ирон. bïragh волк
дома был скульптурный герб (ГСл. 17).
из трех сумок (beurse).
Schel. E F . 37. 60]. б и с е р , Р.бйсера стекляруе,
CM. б у р c a . мелкия стехлянныя бусы: бйсерный.
др. бисер, б и с ь р , биср жем-
бирич или бирюч др. чуг. сс. висьр, Бисьр. б. бисер
глашатай, вестшк, пристав, бисер. с. бйсер тж.
сс. Бнрииць глашатай, пристав — Заимств. и з а р а б . busra, Мн.
хрв-сл. biric судебный служитель, buser поддельный жемчуг, стекля-
полицейский. ч. biric герольд. русу через тюрк. бусра, откуда
— Вероятно, заимств. из ит. бисер. (Мелиоранский. Извест, 10,
birro, sbirro полицейскгй пристав, 4, 117).
сыщик. [фр. sbire тж. из ит.
Ср. анс. fricca, friccia тж. от лат. б и с к у п , Р. бйскупа епи-
тртсоглашатай,герольд.МТШ.13; скоп.
406. Срезн.М. 1, 88. BEW. 57]. сс. кнскоуп с.-ч.-п. biskup гпж.
— Заимств. из дрвим. biskof
б и р к а палочка, на которой
зарубками или нарезами озна- тж. (Из виз.: епископ, епискуп,
чается число полученных вегцей, пискуп. См. э. с ) .
мер и пр. б и т ь , бью, бьешь, страд. прич.
— По Миклошичу от мгкр. осно- бит и биен; стар. бйло; б и ч ,
вы:бгф-(брать, бирать) (MEW. 9.) битва, битка, битец, прибивка,
По АСл., о т н е м . birke береза, или бйвень клык, забияка; убийца (из
— 27 —
цсл.). П е р е г л а с о в а н н ы я : бой, bilidi тж. дрсев. bildr секира.
боец, бойкий, боевой, бойло, бой- дрвнм. bihal, pihal топорь и дру-
ня, бойнйца; разбой, разбойник, гия вышеуказанныя (А. Тогр. 269).
побои, прибой, пробой, подбой. б и т ю г или б и т ю к wo-
и др. мгкр. у-бивать и др.
мр. бьиты, бью; бий, Р. бою; бой- рода лошадей.
ско ток, где молотят. др. бити, — По имени реки Битюга в Т а м -
бию; било, бийца, бичь,бой,убийца, бовской и Воронежской губерн.
убойник, разбой, разбойник. благо добро (из цсл.,
сс. кнтн, БНИ*; Било, досш-коло- собетв. средниии род от благ
тушка; внчь, рдзБон, рдзкоиннк, добрь; иногда союз причины или
«^БОИ; оувиБлти и др. сл. biti, biyera; уступления: благой добрый; стран-
bitek удар; bilo пульс; boj, boje- ный, своекравный, глупый; блажь
vati воевать; bojna война; razboj. каприз, блажной капризный; бла-
б. биук бью; битка сраженис; бшио жйть, благость, ублалсать, блаисен-
балка, перекладина ; бой бой, ный. Очень часто употребляется
война; побои, разбой кросна, вь сложении с другими словами
ткацкий станокь. с. бйти, бй]см; уже вь сс. вследствге перевода
било пульсь; колотушка; битка гр. εν: благочсстивый εναγής, благо-
сражение, убиство/ ooj, бо]ац нравный εύιώμων, благородный
боец. ч. biti; bijak забияка; коло- ευγενής и под. (АЯ. 20. 545. 548).
тушка; bidlo шест; ткацкия на-
Д Р . бОЛОГО, С С . ЕЛДГЬ, БЛДЖНТН,
билки; bitva, boj; bojovati вести
войну; rozboj разбой, грабеж. кллжсн. сл. blag благородный; blago
п. bic, bije бить; bijak колотушка; достояние; blagor tebi! будь здоров.
bitwa; bijatyka драка, свалка; boj; б. благь счастливый', благо добро,
bojowac воевать; rozboj грабеж. богатство; блажл обогащаю: бла-
вл. bic, biju; bitwa. жен день скоромпый день;с. благ
— гр. φιτρός костыль, полено, приятныщ благо деньги,имущество;
чурбан, дубинка. арм. Ьиг (из скоты благивати пировать; благ
bhitra) палка, бич (Pr.EW. 490). дан большой праздник. ч. blahy
дрвнм. bihal топор; bano разбой- счастлшый; blaziti осчастливить,
никь; срвнм. bil секира, »лле- blazeny. π. blogy счастливый, бла-
барда. нем. beil топорь. гот. banja женный; btogoslawic, poblazac.
pana. ир. benim режу, . бью; вл. blagovас любить. нл. blozko
biail топор. кимр. bidog охотни- здорово!
чий НОЭИСЬ. Инде. основа: *bheia- — Миклошич разделяет ос-
(*bhi:*bheie Pr.EW АЩ — бить, новы: благ глупый (капризный)
ранить, убивать. По Фику (Fick 1 4 . и болг добрый (MEW. 13. 17). По
489) относится к корню *bhä бить: следам Миклошича, и Бернекер
лат. fatims одурелый (глупостью по- выставляет те же две основы
ражешцй. WEW. 210.'225). дрир. (BEW. 58. 69). Это неверно. Зна-
beba mortuus est\ bas смерть. чения благой — глупыи, блажепый—
A. Торп относит к герм. *Ьи глупенький, блажь—глупость, кап~
раздвояться и раздвоять: дрсев. риз, блажить — капризничать,
bil (соб.промежутик) Zeitpunkt; блажной — евоенравный развились
слабое место; bilaeti образь (соб. на русской почве из бламсенный,
двойник). нем. bild. дрвнм. piladi, употреблявшагося в качестве
— 28

епитета юродивых; здесь падо blasa: ннем. blase гордыня(у Люте-


искать разгадки, каким образом ра); blasen дуть;—ins ohr надувать
с этим словом связалось зна- в уши, подбивать, нашептывать
чение глупенький, дурачок, чудак. (Иавл. Сл. 247.). Т. об. «блазн»—
Шишкевич думал правильнее, надувание в уши, внушение в дур-
хотя и не умел обяснить поре- ном смысле. Ср. надуть—обмануть
хода значений (Шимкевич, Кор- и надутый—гордый,надменность—
неслов, 8, прим.) гордыня). лат. flarc дуть. гр.
— Общесл. основа: *болго (г зад- φλήταφος болтовня. Другия его
ненебн.). Фик в 3-м изд. (Fick предположения мало вероятны
1-, 153) сопоставил с зенд. Ье- (BEW.59). Впрочем,относительно
rej-a желание, стремление; berej- φλ/μαφος ср. Pr.EW. 491. Курц.
ауа желать; berekhdha (baraxdha) Grz. 301).
желанный, дорогой. лат. flagitare бланжевый телесно-жел-
настойчиво требовать. То же повто- таго цвета.
рено в 4-м изд. (Fick. 1 4 , 94 — Новое заимств. из фр. blanc
под корцем *bhleg— желать). белый; Manchet, blanchâtre бело-
Другия сопоставления y Вальде ватый. По АС. (1. 205) вм. планте-
(WÈW. 227.128). Бернекер при- вый из фр. planche доска.
бавляет замечание: «Не будь фор-
мант (суф.) -го- для образования бланк заготовленный доку-
прилагательных от односложнаго мепть с пробелами для имен,
корня столь р е д о к , можно было бы цифр и пр.
еолг отнести к бол — в болии\» — Новое заимств. из фр. blanc
Как же понять тогда значение? белый.
Сопоставление с дрвнм. pflegan. блевать блюю, блюешь;
ннем. flehen, анс plegan (Siebs, блевота, блевотина. областн.
KZ. 37, 301) им отвергается. севск. блювать. мр. блюваты.
(BEW. 69. Относительно дрвнм. др. бльвати, блевати, блюю.
pflegan А.Тогр. 195.) СС. БЛЬКДТИ, влмкдти, БЛМЬЛ; Елгкотинд.
- б л а з н - : соблазн: соблаз- сл. bljevati. б. б л в а м , блю-
нйть, соблазнять, соблазнйтель. вам блюю, чувствую тошиоту;
д р . и сс. ЕЛДЗНТ» м. БЛДЗНК ж.;
блвоч рвота. с. бл.увати, бл>уем
в/дзннтн, БЛДЗНИТИСА, ськлдзн*. сл, ч. bliti, bliju, blvati. π. bluc,
blazniti вводить в заблуждение. б. blujç; blwac. вл. bluwac. пл. bluva«.
блйзиукискушаю, соблазняю.с. блаз- — rp. <plveiv кипеть, течь че-
нитн льстить, соблазнять; сабла- рез край; άποφλνω выплевываю;
зан. ч. blazen помешаный; дурак; φλεω я полон, теку через край.
blazniti дурачиться п. biazen глу- лат.Иио,-еге течь (HOHefluxi.Fick.
пый; blaznio дурачшпь. I 4 , 498. WEW. 232). лит. bliâuti
реветь, рыкать; bliilti зареветь.
— Миклошич сближает с благ (Значение далеко!). (Fick, BB. 2,
(MEW. 14). Так же Шарпантье 187.— Petr, BB. 21, 210).
(АЯ. 29. 5.). Бернекер пред-
лагает не лишенное вероятпо- См. п л е в а т ь .
сти сопоставление с герм.: гот. б л е к н у т ь , блбкну, блек-
uf-blësan φνοωΰν дуть, надувать; нешь; поблекнуть, поблек; блек-
pass. гордиться; дрвнм. Ыаап дуть; лый, блеклость; блекота, блёкот.
— 29 —
ир. блекнуты, блекота белена. См. б л е к н у т ь , б р е з ж и т ь с я .
п. blak бледность; poblakna_c. б л е я т ь : блею, блеешь (об ов-
— Общслав. основа по Микло- цахи козах)] севск.блекотать(пре-
шичу: блеко. (MEW. 14), — лат. им. ο козах), блекочу, блекочешь.
flaccus вялый; flaccére вянуть. др. блеяти, блекати, блекотати.
лит. blukti быть вялым, слабымь. СС. KA'bttTH, кликдти. сл. blekati,
(WEW. 227;PetrBB. 21,209.)От- blekotati. 6. блеил. с. блéjaти, бле-
носится к инде. *melâ, *mlëi- быть JHM. ч. blekati, bleknouti. π. ble-
слабым.Сш.мл е τ ь . Вернее,отне- kotac заикаться; бормотать вл.
сти к блешеть.См.э.с.(ВК№.63). blekac, blekotac.
блеск (вм.бльск и блеск); — Звукоподражательное. Gp.
блеснуть, (*блескнуть), блесну, бле- лит. bliauti. лтш. blet, bliaut. нем.
снешь; блесгв'ть, блещу, блещешь blöken, срвнм. blaejen, blozan. лат.
и блестйшь; блёстка, блестяк;блес- bälare блеять (из лат. φρ. bêler),
на, блесовка нитка жемчуга; бле- гр. βληχή; βληχάομαι. (WEW. 62,)
ста кольцо в воротах; блесоть б л и з н а рубец; место в хол-
жемчуг в розсыпи. П е р е г л а с . сте, где не достает нитки
блистать. в основе; севск. блюзна.
мр. блэск, блыскаты, блыщаты. мр. блызна рубец; рана. бр.
др. бльск, блеск, бльснути, бль- блюзна. сс. БЛИЗНА рубец. сл. blu-
стети, блыцатися. сс. КДЬСНАТИ, zna. с. блйзна рубец в ткани.
БЛЬСГКТИ, Е / ^ к с К , О Б Л ^ С К , ЕЛНСКЛТИ. ч.-п. blizna рубец.
сл. blisk молния, bliscati, блестеть. — лат. fligere бить. лтш. blai-
б. блснл блещу,сверкаю/блескам; zit бить, сдавливать, сжимать.
блескавица мещание. с. "блискати, гот. bliggvan. дрвнм. bliuwan коло-
блйстати блестеть; блйзесак мол- тит, бить. (WEW. 231. Lottner,
ния. ч. blesk; blesknouti сверкать KZ.11,200.Hoffmann, BB.26,131).
(ο молнии),Ь1уеиvии мещать. n.blask, Сближ^ение с герм. оспаривает
oblask блеск; btysk, biyskawica Траутман (WEW. 704).
молния. вл. biysk тж. blyskaé Инде.основы: *bhleigh-, *bhleigîJ.
блестеть. нл. blysk; btyskaâ тж. CM. б л и з .
— лит. blyszkéti, blyszkiu бле- б л и з о р у к и й : близорукость.
стеть; blykszti, blyksztù блед- —г Из близ и зорок через
неть; blizgéti, blizgù мерцать. б л и з з р к , близозорок, близо-
дрвнм. blihhan бледнеть; bleich р у к ; в народн.этимологии сближе-
бледный. дрисл. blikia сиять, све- но с — рукий, от руки.
тить. дранг. blikan бледнеть. См. б л и з .
(Другия герм., сюда относящияся, близ и б л и з ь ближе, блйз-
CM. y A. Topna 286). гр. φλέγω кий, блйжний, близнец, близе-
горю; φλόξ пламя. лат. flagrare н е к , при-блйзить, —ся, при-бли-
гореть, пылать [у Прельвица при- жаться, вблизй.
ведены, кроме того, сскр. bhräjate мр. блыж, блыжкий; блыжеки
светит .зенд .bräzaiti .Pr.EW.490]. близнець. др. близ, близь, близу;
Инде. основа: *bhlig~sk — сиять, близок. Р. близока родствен-
блестеть. Общслав. бльск из ник; близьнец, ближний. сс.
*бльг-ск. П е р е г л а с : *блеск, в/нзь, клнжди; прн-Бли-
(инде. οι); вокализм и- в blysk- прн-клнжнтн,
30 —
стьо, влизньць. сл. blizo, bliznji, блок прибор для поднятия
blizati. б.близо, близу; ближен, тяжестей.
близен близкий; 6ЛИЗНА рождаю — HOB. заимств. из нем. block
близпецов; близнак близнец. илифр. bloc тж. [Слово герм.проис-
с. блйзу; близанац, блйзнак близ- хождения: дрвнм. bloc, bloch засов,
нец; приблйжити. ч. blizky; blizko; задвижка, из bi (bei) и loh (lukan
blizenec; pribliziti se, bliziti запирать): biloh. Нем. blockвсмы-
приближаться* ri. blizki; blizko; сле колода, пень, обрубок собств.
blizniak близнец; przy-blizic sig. отдругого корня. фр.Ыос, bloquer
вл.гпл. blizki. из герм.; затем из фр. снова
— лат. fligo, f liger e бью, в нем. KEW. 46].
толкаю, валю наземь. гот. blig- б л о н а оболочка, пелена, пу-
gwan ударять. лтш. blaisit. Инде. зырь, сорочка; болонь, заболонь
основа: *bhleigh-, *bhleig u . CM. паружный слой древесины; болона
б л и з н а . Относительно развития йарость на дереве, опухоль; бо-
вначений в лат. fligere и лтпи. лбнка (оч. обыкн. в севск.) окон
blaisit ср. фр. près около, близ; ное стекло (сначала пузырь); обо-
ит. pregso тж. и лат. pressus сда- лонка кожица.
вленпый. (WEW. 231. Osthoff, KZ, мр. болона кожа, кожща, пер-
23, 84. Микуцкий, РФВ. 22, 291. гамтть. др. болона, блона; блана
BEW. 62). из сс. детское место, пузыр,
блиндаж незаметное для послед. сл. blana кожща, перга-
глдза укреплепие; убежище, при- мент. ч. blana мязга, болонь,
крываемое землей или бетоном. пожа. п. Ыопа плева, послед.
— Навое заимств. из фр. blin- — гр. φολίς,—ιόος чешуя, чешуй-
dage тж. от blinder сделать не- чатая кожа. Инде корень: *bhel-
заметным для глаза. [Из герм. вспухать, вздуваться(Рт.ЕЖ. 493.
дрвнм. blindan, нн, blinden ослеп- Ср. WEW. 234). лит. balonâ болонь,
лять. Нем. blindage из φρ.] аиопка оконное стекло из р.
б л и н : блйиный,блйння, блйн- б л о х а : блошка, блошйный,
н и к , блинок, блинцы, блйнчики, блошнбй, блошнйца ночная сорочка
блинохват. и назв. разных травь, напр. Origa-
мр. блыи, блыньци, млыньци. пит vulgäre, aspidium filix mas.
др. и сс. клин, /млинч,. сл. ШІипес. др. б л о х а , блоха. ce. вл-г^л, Е Л -
6. м л и н . вл. ralinc, blinc. пл. ШНЦЛ. с/и. bouha. 6. б л х а . С. буха,
mlync. ч. blecha. слвац. blcha. n. pehla из
plcha; pleszka. вл. pcha, bka, tka.
— К м о л о т ь (MEW. 186). нл. pcha.
См. э. с. Лит. Ыипаи. лтш. blinas. — лит. blusâ. rp. φύλλα из
нем. blinze, plinz, fîinse, plinse, *bhsulla, a это из *bhlusa. (cp.
blinies (H-Mahn. 118) из рус. пол.). арм. lu BM. plu. афг. vraza
блицы M. областн. зап., из иран. *brusa. лат. pulex. нем.
грибы (ДСл. 1. 100); блйчка. floh, дрвнм. vloch, flöh.
блйчник пирог с грибами. Инде. основа: *b(h)lusa, откуда
— Заимств. из нем. pilz гриб с перестановкой b(h)sulä, psulä
[дрвнм. puliz из лат. boletus луч- [в лат. pulex контаминация обеих
ший род грибов]. основ. Курциус (Grz 377.) нем.
— 31

{loh старит наравне с слав., перс. baljad одежда. бург. blaude.


лпт. и лат. Ныне эхо соноста- дрфр. bliaut; no другим,из срлат.
тдание оставлено: floh относят belosius род сукна; 2. blouse y биль-
к гот. pliuhan лежать, первонач. ярда могло бы обясниться нидрл.
„одскакивать. (WEW. 500. BEW. bluts дыра, если бы этому сбли-
62.68). Общслаи. блхагш» *блуса. жению не препятствовало старое
(Meillet, Introd. 67). правописание belouse, которое при-
водит к срлат. belosius. Schel.
блуд: блудииый, блуднйк,
ЕБ\ 54. Несколько иначе Н. Malm.
блудница, блудлйвый; блудйть,
FrW. 118]. Луза возникло, веро-
блуждать; блукать (севск.); ублю-
ятно, из выражения: «в блузу», фо-
док.
нетически: вблузу, откуда: ввлузу,
др. блядь обман,пустословт;те-
т.-е. в. лузу.
irtrix; блядивый пустослотый, бля-
довати nugari. п е р е г л а с : б л у д , б л е д н ы й : бледность, блед-
блудный и проч. сс. ЕЛАДЬ обман, нуха вид лихорадш; бледненький
пустословие; БЛАСТИ nugari, БЛАДНБ. бледноватый.
п е р е г л а с : ЕЛЖД, БЛАДИТЩЕЛАДЬН,. др. бледнй, бледость, бледь-
БЛАДЬНИК, БЛЖДКНИЦА II П р О Ч . СЛ. ный. сс. Б Л ^ Д . сл. blêd; oblednoti.
blesti, biedern пустосл.овить. blu- б. б л е д , бледен, б л е д а в . с. бли-
diti обманывать, обманываться. ]ед. ч. bledy. π. blady; bladnac.
6. бледословсн болтливый; блд,*, л. bledy.
блдаь^ ошибаюсь, заблуждаюсь. с. — срвнм. pleizza бледно-синий
блснути (нз *блАднАТи)оглушашь, цвет, livor. дранг. plat. алб. blé-
остолбенеть, (быть в заблужде- ron зелень; bléhurs бледный.
иии); блуд, блудити, блудан. ч. ble- (BEW. 60. Hirt. Ablaut 3.)
sti молоть вздор. blud ошибка,
б л ю д а : блюдце, блюдечко,
заблуждение: blouditi заблудитьея, подблюдный.
сбиться с дороги. п. диал. blçdziec;
blad, bladzic; bl^kac. нл. bîud. др. блюдо, блюдьце. сс. БЛМД,
БЛИДО, БЛМДБД ПОрЗШп. СЛ.-6. 6ЛЮДО
— гот. blinds слепой; blandan
мешать, смешивать, blandan sik с. бл>удо; бл.уда. п. bluda. л. blido
misceri. дрвнм. blint слепой; blan- столь.
tan мешать. нн. blendling ублю- — Старое заимств. чз гот. biuds
док. лит. blendzus затемниться; стол. дрвнм. beot, piot стол,
Ь H s ta вечеиреет ; pr i-blinde еумерт, блюдо, к biudan предлагать; нн.
вечер; blandyti akis потупиться bieten предлагать,подавать.(ЖЕЩ.
(опустить глаза). Инде. основа: 15. BEW. 64).
*bhlendh- (вероятно из *ralendh-) б л ю с т и , блюду, блюдешь;
штемнить, смутить, привести блюстйтель, блюстйтельница, на-
в замешательство, спутать блюдать, наблюдатель.
(BEW. 60; 62. А. Тогр. 285). др. блюсти, блюстель м. блю-
1. б л у з а род одежды; 2. ститель; блюстень ж наблюдение.
б л у з а или л у з а сетчатая су- С С . БЛКСТИ, БЛМДА, БЛМСТСЛЬ« НА-
мочка на бильярде. Елмднтель. с. стар. бьусти, бдьудем.
— Новое заимств. из фр. blouse — Корень *буд- п е р е г л а с :
род одежды; [Происхождение слова *б]уд-, *блюд-. Инце. корень
не установлено. По Ману, из *bheudh- (Brugm., Grdr. 1. 192).
32 —
сскр. bodhami замечаю, наблю- Инде. *bhe, *bhed частица под-
даю. зенд. baodaite замечает, по- тверждения и усиления (Fick.l 4 ,88).
нимает. гр. πεύϋ-ομαι испытываю,
наблюдаю, бодрствую. гот. ana-biu- б о б р . Р. бобра: — бобровый,
dan приказывать. лит. &иаиийука- бобрик; бобровик, бобровник
зываю<наказываю.(Улевб.АШ,192). областн. севск. б о б е р . Р. бобра.
См. б д е т ь, б ο д р , б y д ит ь. мр. б и б р , бобра. др. б е б р ; бе-
брЯН. СС. KÉBjJ-K, БЬБр, БОБр. СЛ.
б л ю щ , плющ, вьющееся beber, breber, б. б б р , б е б е р .
растенге hedera, bryonia. с. дабар из бабар. ч. bobr. π. bobr.
др. блющь. сс. влмшть. сл. bljusc. вл. bobr, bjebr. нл. bober.
с. бьушт. п. bhiszcz. вл. bluse. нл. — лит. bëbrus, b'öbras, dëbras,
bîusc. dabras. лтш. bebrs. дрвнм. bibar,
- - Κ. Штрекель (АЯ. 27, 64, pifar. анс. beofor.^BrepM.bifr, bjorr,
65), тщательно разобрав значение корнв. befer. брет. bieuzr. гал.
блющ в слав. языках (hedera, в Bibrax, Bibracte. лат. fiber. сскр.
bryonia, tamus), отвергает заим- babhms бурый(большой ихцевмон).
ствование из герм. blust; срвнм. зенд. bauri бобр, (WEW. 220).
bluost цвет (Карлович, Siownik Инде. *bhe - bhru -, *bhi - bhru,
Wyr. 57), и находит возможным удвоенный корень для обозначения
отнести к бльвати, блевать; лит. цвета бурый. (Fick. 1 4 . 89). Не-
blïïvù; к о р е н ь : *bhlou плевать, удвоенный корень в дрвнм. brim
так как hedera и bryonia ядо- бурый. лит. bëras тж. слав. крон.
витыя раетения. Так же Бернекер сскр. bhallas, bhallakas, bhallukas
(BEW. 65). медведь, (11 из ri), no Уленбеку,
бляха металлическая пла- исконнородственное с р. берлога.
стинка. (Сл. э. с.) дрсев. biorn, анс. bera,
п. blacha, blach тж. дрвнм. bero медведь (по цвету
— Заимств.изнем.Ыеспжестб, бурый). (УпёвбАиМ. 197. Frohde,
листовое белое железо. дрвнм. ВВ. 10,295. A. Torp264. BEW.47).
plech, bleh тж. (A. Torp. 286). От-
сюда же фр. plaque бляха; орден боб обыкн. скн. во Мн. бобы,
(звезда). бобов: бобовый, бобок, бобик,
бобковый, бобкй, бобовник деревцо
бо, стар.,союз причины, coom- amygdalus; бобовина, бобйна.
ветствующий и-бо.
Др. б о б . Мр.биб, р.бОбу. СС. КОБ.
др. и сс. БО. с.-ч. бо. б. б о б . с. боб, сл. bob. ч-п. bob.
— лит. Ьа да, действительно, — лат. faba. дрпрус. babo.
вь самом деле; ar-ba или. прус. М-б, древнее заимствование (МеиЬ
Ьа, Ье и; be-gi поэтому. гот. -Ьа let, Introd. 139). Впрочем, Бер-
й образовании наречий: arni-ba. гр. ндкер допускает возможность
φή, φη как, подобно. зенд. bä, исконнаго родства (BEW. 65)
ba-tta da, действительно, по- [Нем. bohne. дрвнм. bona, ропа
истине, всегда. арм. Ьа усиливаю- едва ли относятся сюда. Лит. pupà.
щая частща (Pr. EW. 486. Brugm. лтш. рира заимств. из слав. че-
Κ. Gr. 618, 619). П е р е г л а с о - рез фин.].
в а н н о е : ба. мр. ба да. ч. Ьа дей-
ствительно.-П. ba da, вь самомь бобыль Р. бобыля одинокий,
деле, конечно. BEW. 36; 65). безхозяйственпый крестьятн:
33
бобылка одинокая крестьянка, багад^р; тур. *багатыр. кирг. ба-
живущаявсвоейхате,6обтск\ и. тыр. алт. пааттыр. чувш. паттыр.
др. бобыль не имеющий своей ( К о р ш , Извест. 7, 1, 45).
земли крешьянш. (Срезн. М. I, Б о г , Р. Бога, 3. Боже! и Б о г !
126). ей-Богу; с малой буквы: бог
— Заимств.из дрсевгер.: дрисл. языческий, ббженька, божбк, бо-
bu сельское хозяйство; boli, landboli гйня, божий, божеский. божество,
крестьянин - арендатор. дршвед. божественный, набожный,божйться,
land-boa-bol, land-bo-bol, land- божбй, болшйца и др.
boa-böle сдаваемый в аренду ху- ир. Б о г , божытыся. др. Б о г ,
тор. Отсюда: (land) bo-böle бо- богыня, божьница храм, божити бо-
биль. (BEW. 65. Mikkola Berüh- готворить, божии; боженка храм,
rung. 1, 89). божьскый, божьство и др. сс. Бог-ь,
— бог-: у - б о г - ъ , убожество; когынн и др. сл. Bog, Bozic сочель-
богатый, обогатйть, богаиеть, бога- ник (собств. Сын Божий). 6. Б о г ;
тей, богач, богатство; богатье взбог еверх, на всздух', божак
ноеый хлебь; огонь и др. нищий. с. Бог; богац нищий. ч.
ир. убогий, збоже, (збиже хлеб, Bûh, bûzek божок, nabozny на-
достаток.), богатый. др. небог, божный. п. Bog. вл. Boh. нл. Bog.
небогый бедный; богат (Срезн. II, — сскр. bhâga-s податель, госпо-
357). сс. НЕБОГ, оувогь; БОГДТ, СЛ. дин, владыка, богатый (употребл.
bogat, nebog, ubog. 6. богат; богу- также, как имя божества в Вс-
вам живу богато. с. богат, не- д а х ) . дрперс. baga. зенд. baghô
бог, убог, неборе (изь небоже 3, от владыка, бог. срперс. bagh бог,
небог.) подлинно, поистине; због (Уленб. AiW. 193). Относительно
для. ч. bohaty, ubogy, nebohy; ne- совпадения значения с арий-
bostik покойник; neborak нищий, ским высказывалось предположе-
бедняк. η. bogaty, ubogi; zboze ние, что слово в этом значении за-
зерно, хлеб. (стар. богатство). имствовано славянами y иранских
ΒΛ. bohaty; bohi убогй; zbo2e доста- скиеов (BEW. 67). Однако, такия
ток,скот,нл.bogaty; bogi; zbo2o оовпадения, как сс. СКАТЬ И зенд.
скот. spantö тж., слоьо изенд. sravö тж.
— сскр. bhâga-s благосостояние, (меяоду тем как сскр. çrâva-s и гр.
счастье; bhâjati наделяет. зенд. xXfßoq. означают слава), не могут
bazaiti определяет на долю; быть обяснены заимствованием.
bagha- доля,жребий, часть,счастье. М.-б., й слова baga, baghü и
гр, φ<χγεϊν {(р<ху-)есть, (т.-е. полу- Бог исконородственны. (Meilletr
чать свою долю пищи). Корень Introd. 365). Ср.и кроме того, гр.
тот же, что в сл. «Бог», с ви- фриг. эпитет Зевса Ztvç ΒαγαΖος,
доизменением действ. значения впрочем, сближаемый некоторыми
в médium: получать в удел, на' с φηγός. (Pr. EW. 786; ibid.
долю в благоприятном смысле. литература).
(yneH6.AiW.194.Barth,Air.W.921). Инде. корень *bhag- наделять^
См. Б о г . кормить. См, у б о г , б о г а т ы й .
б о г а т ы р ь , Р. богатыря; бога- Ш Слово имеет обширнсе упо-
тырский. требление в сложных: бос-, бого-,
— Заимств. из перс. bahadur богу-, бога-,: Б о г д а н ; богослов,
fortis, athleta, через тюрк.: монг. богоугодный ; богумил ; богадел ьнг.
А. Преображенский. Словарь. 3
- 34
В обратном порядке: дажь- б о г , boccale. нем. pocal. из срлат. bau-
(Ср. Fick. Γ1, 87), стри-бог. cale. гр. βοίγ.%λι или βαυχάλιον
б о д а т ь : бодаю, бодаешь (вм. кувшин с узтм горлышком; или
бадать, собетв. мгкр. к стар. бо- из лат. bucca надутая щека. ит.
стй, боду, бодбшь);боднуть; бодец, Ьосса т ж . (ср. ит. Ьоссиа графин);
боднак prunus spinosa; бодлйвый. след., сосудь для губь, т.-е. для
мр. босты, боду. др. бости, боду; wMWî&*.Diez,EW.57 Schel.EF.54). |
бол. сс. БОСТИ, БОД*; БОДЛ терн. б о к , Р. бока, боку, М. бону;
сл. bosti, bodem. б. бод* бодаю; бо- боковбй, бочйться, избочбниться,
деж колотье; бодил терние, колюч- подбочениться, поббчный, сбоку,
ка. с. бости, бодем; бодац жало. о б о к .
M.biïsti, bodu; bodlak колючка, чер- др. и сс. Б О К . с. бок, Р. бока;
тополох п. boSc; bodak, bodiak бочити ce спорить. ч. bok;bociti se
боярышник; bodziok, bodliwy. противиться, бочиться. п. bok;
— npyc. boadis у к о л . лит. obok. л. bok.
badyti, bodaù колоть, bedù ко- Zupitza (KZ. 36 234) сравни-
паю. лтш. badit, bedu, попать; вает с лат. baculum палка; гр.
bedre яма. гот, badi логовище; bau- βάχτρον палка, скипетр. ир. bac;
tan ударять.рфвам. betti, beti лого- дрир. bacc крю%,изогнутая палка и
вище, гряда; bozan ударять, тол- полагает, что первоначальное зна-
кать. кимр. bedd sepulerum (Stokes чение изогнутая кость, ребро; отсю-
166). лат. fodio,-ere, fodi, fossum Дабок. Hirt(Beitr. z. G. d . D . Spr.
копаю; fossa ров, fodicare колоть 23, 331) считает заимствован-
(WEW. 233. Курц. Gr.E. 474). ным из герм.: дрвнм. bah. дрисл.
Сюда же могло бы относиться гр. bak. дранг. bacc. анг. back спинной
ßo&vvoc, ßo9-QOQ яма, если бы доиу- хребет. Бе^некер справедливо
стить, что вм. *яо&vvое, ло9-с>ос} спрашивает: как же обяснить
по образцу βαΒ-ύς (Fick. І^, 491). значение? (BEW. 68, 69).
болван грубо обтесанный
б о д р ы й , бодрйть, бодрство- кусок дерева или камня; напр.,
вать, ободрение. для примерки платья; истукан;
др. б д р , б о д р , бдрити, бод- дурак; болванчик в модн.
РИТИ. СС. Б Д р * , Б"ЬДрНТН, БЖД()Ь,
языке XVIII в. кумир; болванка,
вждрениге ,сравн. вждрни, к^ждрьшн болвашка, болванить, оболванить
с. бадар живой; бодрый. обтесать ечерне; остричь коротко;
— лит. budrus бодрствующий. одурачить.
К б д е т ь . См. э.-с. др. б л в а н , б л в а н ( в « С л о в е
бойкот выживание стач-о. п. Иг.>>), болван, балван. сс.
ками и т. п.; бойкотйровать. влдкди. сл. balvan идол; колода.
— Новейшее заимств. из анг. с. балван истукащ; бревно. ч. bal-
to boycott выживать. [По имени van глыба. п. baiwan идол, брев-
капитана Boycott'a, против кото- по, чурбак, колонш, дурак. (лит.
раго устроили стачку фермеры]. balvonas идол. лтш. balvans чучело
бокал большая высокая рюм-птицы, ьаимств. из р.)
ка. — К о р ш у ж е в разборе Микло-
сл. bokal с. бока.. ч. bokal. шичева Т.Е. (АЯ. 8, 651) утвер-
— Из фр. bocal сгпеклянная бан- ж д а л , что слово идет от перс.
ка; ботл [дрфр, boucal, boucel. ит. пехлаван герой, атлет,боец; бога-
35 —

тырь, через тюрк., именно: кирг. (Α. Тогр. 218). — [Относительно


палуан, балуан, при чем значение лат. palus болото. сскр. раиvаий-га
развивалось т а к : герой, изобра- пруд, лужасм. WEW. 446. — алб.
женге героя, статуя, идол, чурбан, balte грязь, болото; сргр. βάλτοζ,
дурак. То же производство он β'άλτη топь, болото; рум. balte
защищал в интересной полемике тж. (откуда назв. гор. Балта),
с Мелиоранским, который не до- вероятно, заимств. из слав.]
пускает возможности подобнаго б о л т а т ь : болтаю, болтаешь,
перехода значений и производит приводить жидкость в движение
от тур.-орх. balval столб с над- туда и сюда; говорить много; мо-
писью (тур. из кит.), ибо на мо- лоть: болтвуть, болтун, бол-
гиле героя ставились грубо обтесан- тунья, болтень тухлое яйцо, бол-
ные столбы, изображавшие убитых тушка пойло для скота, болтовня,
им врагов (Мелиор. Извест. 7, 2, болтлйвый, болтлйвость и др. взбал-
274 и сл.; 10, 2, 68 и сл. К о р ш , тывать; бултых! балтых! ο па-
Извест. 8, 4, 2 и сл.11,1, 266 и сл.). дающм в воду теле: бултыхат,
б о л г а р и н . Мн. И. болгаре, болтыхат, болтыхаться.
болгары; болгарский, болгарка. мр. бавтаты. сл. boit вир, про-
сс. клгАрин. б. б л г а р и н . с. бу- пасть. п. beltac болтать воду.
гарин. — Звукоподражательное. [По-
— Заимств. из тюрк. булгар добнаго же происхождения срвнм.
(MEW. 25). Сближение с Волга buldern. нн. poltern стучать. лит.
иодвергается сомнению (ibid.). bildëti тж. АЯ. 3, 100. BEW.
б о л о н ь , областн., заливной 118].
луг, низменцость. болт железный прут для
мр. болоне, болоня равнина] обо- скрепленгй; засов.
лонь луг болотистый. др. болонь, — HOB. заимств. из нем. bolz,
болонье, оболоние луг, поречье, bolzen, тж. [дрсев. boite, гол. boit,
шзменноеть. ч. blana равнина. анг. boit. М.-б., из лат. cata-
n.-bfrmie луг, выгон, пастбище\ pulta, еамострел, машина для
Ыоп; bionia тж. метания стрел и др. снарядов;
— Фортунатов (АЯ. 4, 579) посредствующая форма pulta.
сближает с болото. См. э. с. KEW. 49].
болото: болотный, болоти- большой полож. изсравн.:
стый, болотце. сравн. болыпий;ббльше,более; боль-
др. болото, болотьце. сл. blato шинство, большущий.
грязь, тина, болото. б. блато озеро, мр. билып; билыпе. др. болий,
болото. с. блато тж. ч. blato. болыпи, боле, боля, боль; больша,
η. bioto. вл-нл. bioto ерязь, тина, больми, большими. сс. волии, БОЛ«;
болото. БОЛЬМН; БОЛЬМЛ, ЕОЛЬШННМН; БОЛЬ-
— лит. balà разселина, тре- стко. сл. bolji, boljma; c. болии
щииа; торфяное болото [bala Фор- лучший, нареч. баье, болвма. п. ч.
тунатов (АЯ. 4. 579) сближает вь имен. Bole-sïaw u под.
с baltas белый, по белому цвету — сскр. bâla-ra сила, крепость;
м х о в ] . норв диал. роиа лужа. анс. baliyän сильнее, bâlisthas силь~
pôl. анг. pool, срвнм. phuol, pfuol. нейший. гр. βελτίων лучше, βέλ-
ан. pfuhl лужа, застойная вода. τεροί лучший, ßelncroQ самый луч-
ший, наилучший. лат. de-bilis сла- — нем. bombast. анг. bombast
бый, хрупкий.- (Уленб. AiW. 188.) собств. вата; толстая бумажная
ир. ad'-bol сильный; di-blide «se- материя. фр. basin, bombasin. ит.
fiium» (Stokes 177). Впрочем, ир. bambagio, bambagino. срлат. bam-
ad-bol отвергается Banbfle(WEW. bacium. eprp. βαμβάχιον. В осно-
167). М.-б., сюдаже ир. baie креп- вании всех этих производств
кий, толстый, сильный. кимр. balch лежит гр.-лат. βόμβνξ, bombyx
выдающийся, гордый. (Ahrens KZ. 8, шелк, шелковый кокон. Перво-
358 и. д.; Bickell KZ, 14, 426. источник этих слов пехл. р а т -
J . Schmidt KZ, 26, 378. Osthoff, bak хлопчатая бумага. ( К о р ш ,
I F . 6,1 и д. BEW. 72). Извест. 8, 2, 55 и сл.).
боль dolor: больно, больной, б о н д а р ь : бондарский, бондар-
больнйца, болеть: болю, болйшь ный, бондарня.
или: болею, болеешь; болезнь, ир. бондар, боднар; бодня
болезненный; простонар. болезный, бочка.
болесть; болячка. — По АСл. (1, 242), из нем.
ир. болиты; болпзнь. др. боль fass-binder; однако, напр., buch
больной; болезнь; болети, болезнь, binder передается переплетчик.
болесть, болеждь, болежд боль- Вернее Миклошич (MEW. 25):
ной. сс. воль больной; вол^тн, ко- из нем. büttner бочар [к bütte
1
л»кждь, ЕОЛ^З"· » БОЛ ДОКАТИ. СЛ. ЬоГ, чан, кадка. дрвнм. butina, срвнм.
boleti. б. бол м., боля ж. боль, büte, büten]. Ср. др. б т , б т а р ь ,
болй болит, <5олб«о;болесть, болка, ботарь, бетарь боченок. (Срезн.
болнав; болил, болувам я болею. М. 1, 199); бутара золотопромыии-
с. боль, болан;б6лест; боьети. ч.Ьо- ленная бочка. (АСл. 1, 299).
lëti; bolest. π. bolec; boleSc. вл. boliô. б о н з а китайский или япон-
нл. bolëâ, bolim. Тема: *бол- без ский жрец.
суф., переш. на -ь- (Meillet Et. — яп. busso благочестивый.
263\ (H.-Mahn FrW. 122). В p. из
— Ср. герм. *оІУдидурной,злой; нем. или фр. bonze тж.
несчастье, зло: гот. bolvjaii мучить.
дрсев. bol несчастье, вред. дрсак. б о р з о й ο собаках особой по-
balo зло, анс. bealo дурной, злой. роды; борзый; борзятник, борзо-
Бернекер высказывает сомнение п й е е ц .
относительно этих сближений, ибо др. брзый, борзый (брзый изь
не совпадают суфф. и значения цсл.); борзость, борзота; борзина
(BEW. 71, 72); но.А. Тогр их быстриш, стремя реки; вборзе
предлагаст (А. Тогр 268, 269). второпях. сс. врз^? сравн. вржин;
в^здиги быстро бежать. сл. brz.
б о м б а : бомбйст, бомбомета- б. б р з . с. брз. ч. brz. брзо,
тель, бомбардйр, бомбардировать брго. п. barzy; barzo, bardzo очень.
— Заимств. из нем. или фр. — Миклошич (MEW. 11), при-
bombe, [ит. bomba и др. от нимая в соображение серб. брго,
лат. bombus шум, жужжание]. встречающееся на ряду с брзо,
бомбаст стар., б о м б и - полагает, что брзо указывает
цина писчая бумага; шелковая на переднебн. g, брго — на зад-
материя. ненебн. g или gh. Бернекер
— 37 —
{BEW. 110) считаетс. брго нопо- брудастый — м.-б., из брадастый
образованием из сраин. степени. или от бруди.
— гр. βραχύς короткий. лат. др. борода; брудп грива (Срезн.
brevis тж., ибо понятия быстрый 1, 181). сс. врддд; Б^дддтг. сл. brada.
и короткий, мсдленныги и долгий б. брада. с. брада. ч. brada, n. broda.
часто покрывают друг друга. плб. bruoda.
(WEW. 71). Сопоставление с лат. — прус. bordus. лит. barzda,
fortis отвергастся Вальдс (ibid). barza. лтш. bärba, barda, дрвнм.
В подтверждение последняго bart. лат. barba из *farba (WEW.
солижения указывагат (Solmsen, 62), barbatus бородатыии. Улсн-
KZ. 37, 575), что быстрота — глав- бек (AiW. 187) сопоставляет
нейшая черта гороя (Ахилл бы- с -сскр. bardh- обрезывать; bar-
строногий); т. об., fortis по значе- dhakas обрезывающии, стригущий.
нию равно « б р з » . гр. περ&ω разрушаю. лат. forfex
б о р м о т а т ь : бормочу, бор- клещи, ножницы. дрг*.ев. bardha.
мочешь (из *мормотатьуу бормо- дрвнм. barda топор и указан. выше
т у н , бормотливый. названия бороды. Инде. 'иорень:
б. брмчь*, брончн* жужжу; *bher(dh)- резать, стричь, или
брмбар жук. 4.brumtati. n. mar- *bher(dh) быть острым, торчать.
motac. Против этого Бернекер, ибо
— Звукоподражательное. Ср. лат. аг не соответствует инде. г.
лит. burbuloti. нем. brummen, Также он не допускает за-
дрвнм. brëman. лат. fréméré, rp. имствования лат. barba и слав.
βρεμειν шуметь, гудеть. φρ. брада из гер. bart (BEW. 73.
barboter, marmotter, barbouiller. Ср. Solmsen KZ. 34, 21. Walde
KZ, 34, 507. Pedorsen J F . 5, 72.
боров кладеныи кабан.
WiedemanBB.27,234. A.Torp 262).
ce. и др. крлв скотгта (овцы
Так как слово нс встречается ни
и козы). сл. brav скот (овцы);
в пнд.-иранск., нп в гр.. ни
кладеный оаран. с. брав тж..
в арм., то уже по одному этому
ч. brav мелкий скот. п. дгал. brawec
оно может быть отнесено к заим-
кормленыии кабан.
ствованным из какого-либо не-
— иеи. barch боровь. дрвнм.
инде. языка (Meillet, Intrd. 137).
baruc, barch, parue, parug тж..
дрсев. bprgr verres, анс. bearg, б о р о з д а : бороздйть, бороз-
bearh. aur. barrow. нидл. barg, дйло кузнечныи инструмент, бо-
berg (A. Torp 264). Береекер розднйк, 'бороздчатый, бороздо-
относит к бороть, борю; основ- вйтый.
ное значение: подрезанный, кастри- мр. борозда, борозна. бр. бо-
ровашыи. Инде. основа: *bhoru- розжа. др. борозда. сс. крлзА^
битый, подобно тому как ко- врдздьнд. сл. brazda. б. бразда,
рот-к первоначально: урезап- бразна, брезда. с. бразда. ч. brazda.
ный, к корню *qert резать п-л. brozda. плб. borzda.
(BEW. 75). — сскр. вед. blirïnati ранить.
б о р о д а : Р. бороды, Мн. И. бо- зенд. bar- резать. гр. уасосопашу,
роды: бородка, бороденка, боро- ορκ>;φαραγξ скала с расщелинами.
душка, бородатый, бородач, бо- лат. forare све-р.пипь, ferire рубить,
родастый, подбородок,бородавка; бить. дрвиим. Ьогон. ннем. bohren
— 38
сверлит (Уленбек AiW. 207). дрвнм. perjan, berian ударять. лат
Инде. корень: *bher- рубить, ре- ferire ударять, колоть, битк, раз
зать, стричь (см. под борода). нести на части; for arc буравить
Или: сскр. bhrstis f. зубец, острее; гр. g: άρω колю, qaçoco пашу, ψά
край, угол, вершина. лат. fasti- ραγξ скала стрещинами. ир. Ьагг
gium из *farsti- (WEW. 209) кимр. bar гнев\ berraim стригу
острее, вершина, фронтон. 'нем сскр. bhrïnâti ранит (Уленбек
börste щетина, bürste щетка. дрвнм. AiW. 207/208. Ср. WEW. 217
parren торчать; bürste щетка. анг. Относительно сскр. bhâros борьба
bears окунь. ир. barz игла; вер- добыча см. Уленб. AiW. 196
шина. брет. barr сук и др. (Улен- WEW. 217, прим. A. Torp 261)
бек AiW. 205). Инде. корень: Относительно забор ср. дрвнм
*bher- быть острым (см. под бо- para, срввм. par перекладина, заго
рода). Так. обр., борозда из шще. родка. лат. иоти8ограда;иоти\и кни
*bharz-dhä царапина, черта оть ныи' шкап (A. Torp 261).
остраго орудия (BEW. 75). Инде* основа: *bhera резать
сверлить. (Fick 1 4 , 90).
б о р о н а : — боронйть, бороно-
вать, бороньба, бброноволбк. борт край:—бортовбй, бор
др. борона. сл. brâna. c. брана. ч. тйще дюжина пуговиц.
brany Мн. (brana-Ед. ворота) п. Ьго- — Залмств. из фр. bord краи
па. вл. Ьгбпа. нл. Ьгопа. плб. borna. поверхности, сторона корабля; или
— Общслав. основа: *борна (см. из нем. borte обшивка золотом
борозда) или: *борхна (см. борщ). шелкомь. [Слово это соединяеэт
Миклошич относит к бороть, два герм. bord и bort: первое —
ибо мирное орудие первоначально пз сев. bord корабль, корабельныи
могло быть орудием борьбы. Ср. борт; второе — bort доска, одно*
ч. brana, употребл. в смысле группы с brett тж. гот. fotu-
ворота (MEW. 18. BEW. 74). baurt скамейж KEW. δθ.|. CM,
бармы.
б о р о т ь : борю, борешь; ООИКН.
борбться; борец, борьба, обо- б о р т ь дупло, улей в стоя-
рона, оборонйть, оборошить, по- щем на корню дереве: ббртный,
ббрник; из цсл.: брань, бранйть, ббртпик, бортевбй.
возбранлть, перебранка, бранный, др. борть, б р т ь , борть; борьт-
забрало. Сюда же заббр. ник шсечиик, пасека; пчель-
др. бороти, борю воевать; боро- ник; борьтный. H.brt'; brtnik ηα-
тися тж.; борь, борьба, борець, сечник. π. bare, bartnik тж.
б о р Ь Ц Ь . СС. BjJATH, Б О р ^ , KjJATHfA,
— От корня: *bher- CM. бо-
БрдНЬ, БОрЬЦЬ, BOjJliSA, ПОВД(ЗАТИ П0-
рона, борозда, бороть,
могать, поко^ьникт». сл. boriti se; Основное значение: дыра, полоспе
borba; bran оборона. б брань* за- углубхение (BEW. 109).
ицищаю; брана защипш. с. брани- б о р щ , Р. борща суп, щь
ти защищать; брана, мщита. из красной свеклы; растение herac
ч. bran оружие, brâniti защи- leum sphondylium; — борщевйки
щать, boriti разрушать. п. диал. heracleum; борщевник pastinaco
Ьгоии оружие; bronic защищать. sativa петрушка.
— лит. bârti, bariù бранить; мр. борщь, Р. борщу. сл. ЬтЫ
hartes брамппься. дрсев. berja. целебная трава, борщевик. ч. brst
meum медвгьжий корень, медвежий Инде. основа: *bhoso-s обпсиисен-
укроп. η. barszcz борщешк; борщ .шй. Возводят к индо. корню
(щи). вл. barsé целебная трава. *bhasö- светить: сскр. bhasati еве-
Собств. значение борщ hsrac- тит, сияет. зенд. bâiih свет
leum sphondylium, затем варево (Fick 14- 88. Уленбек AiW. 200).
из эпгой травы; это название пере- Развитие значений: что голо, не за-
несено было на другое варево— крыто, то просвечивает, блестит.
из красной свеклы. В поелед- б о т а т ь : ботаю, ботаешь уда-
нем смысле в р. заимств. из мр. рять по воде шестом при загоне
— К брашно, борошно ; названо рыбы вь сеть; тяжело ступапгь: -—
по форме заостренных листьев б о т , ботало шест с трубчатым
(А. Тогр 266). См. б р а ш н о . натнечником для загона рыбы;
б о р , Р. бора сосновый или ботнуть; ббтанье, ботня; ббталы
еловый лес: — бороЕой, боровйк болыиие сапоеи (см. боты).
белый ериб, боровйна почва, боро- — Звукоподражательное. Бер-
шица злак calamagrostis; боровйка некер (BEW. 78) относит сюда же
брусника. за-бота, за-ботиться, предлагая
мр. б и р , Р. бору. др. бор для обяснения значения сравнить
сосна, сосновый лес. сс. вор тж. сс. клопот шум, стук; с. кло-
сл. bor, borovec сосна; bornica чер- потати звучать. сл. klopot хло-
ника. б. бор ель, борица coma. панье вь ладоши.
с. бор тж. ч-п. bor хвойный лес, См. х л о п а т ь и х л о п о т а т ь .
сосновый лее. ботва, белая свекла; листва
— дрсев. Ьагг сосновыяиглы. шв. корнеплодов: ботвйстый, ботвйнья,
barr-skog хвойный лес (MEW. ботвйнник.
414. А. Тогр 265). Инде. корень: мр. ботва, ботвына, ботвинне.
*bher- быупь острым. См. б о- п. bocwina, botwina белая свекла.
р о з д а , б о р он а, бороть.М.-б., — Заимств. из нем.: нжнм.
исконнородственно с герм. Бсрне- beete красная репа [нем. из лат.
кер приводит дрисл. borr; дранг. ЫЫсвекла]. (Ср. Потеб., Эт. 3, 38).
bearo. P. bear(o)wes лесь; дрвнм. Ср. б о т е т ь .
para-wari священник (лесной сто- бот лодш: ббтик, боцмао.
•рож), при чем также не р е ш а е т , — HOB. заимств. т гол. boot
исконнородствеино ли слав. с тж. [анс. bât. дрсев. batr. Cp.
герм., или заимствовано; возведение срлат. batus гребное судно. фр.
к вышеуказанному инде. корню bateau, ит. batello. исп. batel].
ечитает возможным (BEW. 76).
боты, большие сапоги; ботики,
босой: босяк; босовйк ботйнкп, ботфбрты.
туфля, босота, босикбм. Ср. др. б о т , пробошня башмак,
мр. босый. др. и сс. б о с . сл. — Заимств. из фр. botte, bo-
bos. 6. б о с . с. бос. ч. bos, bosy. π. tine, botte-forte сапогь со стоячей
Ьову. л. bosy. голенищей. [Корень тот же, что
— лит. basas босой. лтш. bass в нем. butte кадка. Развитие зва-
тж. нем. bar нагой {г Е З Я . KEW. чения осиовано на т о м . чтосапог,
28). драег. baer. дрисл. Ьегг тж. башмак — вещь полая, пустая].
арм. bok босой. гр. ψιίός лысый, В слове боталы контаминаци н
еольш, нагой (Pr.EW. 519, 520). боты и ботать. См. б о т а т ь .
_ 40 —
б о т е т ь : ботею, ботеешь, шш *butihha. Вернее Фасмер (Из-
бутеть уполстеть, полнеть, вестия 12, 2. 205, 223): из сргр.
яаливаться; ботвйться, бутуз. βουττίν{βυυττίς, умепьш.#оигпог;
ир. ботиты тж. сл. buta болыие- в гр. из лат. biîtis); слав. *кчы,
головыи человек, глупый; biltast Р. *вгчьк«, отсюда вчькд, БЧЬБЬ;
тупой, глупый; butec гиря y степ- при чем рядом с *кчы сле-
ныхь часое, головастый, глупец. дует предположить и *кчд, от-
л. butwiec гнить, портиться, куда уменьшит. БЧЬКА; *КЧД ИИОД-
потерять энергию; buta надутость, тверждается 6. б ч к а . с. бечка
падменность; Ьцсис si§ гордиться, р. бочка [др. и сс. б т а р ь боче-
величаться. нок, представляет контаминацию
— Берпекер производит от из лат. butarium с гр. xtfrdçtr:
герм.: ндрл. bot. дат. but. нжнм. πί&ος. Фасмер, Извест.12,2. 223,
butt тупой; короткий, толстый. подстр. пр.].
нем. verbuttet недоразвитый те- б о я р и н . МнИ. бояре: боя-
лесно и духовно; butz небольшой рыня; нынешн. барин.Мн. И. баре.
толстый человек, животное, ра- бары, бара: бйрыня, б а р и ч , бар-
стенге. Слово это распространено ч у к , барченок, бйрышня,- Р. Мн.
и в ром.: исп.-порт. boto, botoso барышень, барство, барствовать,
тупой. φρ. bot (pied) колченогий. барщина.
ит. boto тупой. рум. but, butaciu Др. боярИН. СС. Б0ЛІД(ЖН.
тупой (BEW. 77) Иначе Горяев б. болерив, болерка, с. бол>ар, бо-
(ГСл. 25): корень *бу, *бы (Сы-ть) л>арка. ч. bojàr. π. bojarz, bojarzyn.
в смысле расти, распространен- — Пройсхождение слова до сих
ный посредством т: бот- бут-, пор не может считаться выяснен-
подобно тому, как лат. superbus ным. Старинное укаэание прото-
из *super-bhu-os выдающийся к иерея Сабинина (Мат. для сравне-
верху, на повертости, от *bhïï нит. и о б я с н . Словаря. Изд. Потд.
бшпь (Ср.Потебня, Эт. 3, 38. WEW. II. А. Н. 1856 г., т. II) на исл.
010), с чем согласуется значе- boearmen знатный человек отвер-
нио п. buta, bucic sic. гается Коргаем. Корш настой-
CM. БОТВА.
чиво (АЯ. 9, 491—492. Изве-
етия 7, 1, 44; 8, 4, 32 и сл.) выво-
б о ч к а : боченок, б о ч а р , бо- дит изтюрк.:коканд. >
ба]ар;монг.-
чарня. туркм. 6ajap велбжо^ а(тур.корень:
бай богатый, знатный); впрочем,
нр. бочка, б о ч а р . др. б о ч ь в , в конце концов не с полеой
бочька, б ч ь к а . сс. вчькд, БЧЬ&Ь уверенностью (Извест. 11, 1, 278).
бочка. сл. becvà, becka, bacva тж.; Миклошич допускал сближение
becek пивная бочка.^ б. б ч в а , б ч к а . болярип с выль(правильнее, по
с. бачва большая бочка. ч. beczva Коршу, БКИЛИИ) знатиый, передавае-
чан; becka бочка. п. beczwa.beczka. мое в гр. ßosXäc, βοηλα*;, βολιαζ,
—Миклошич считает заимство- βολιάόες, βοιλάοεζ (MEW. 17), но
ваннымиз немецкаго buttich чан, Корш производит БЫЛИАИЗ тюрк.
кадка. дрвнм. bottahha,potaclia тж «бойла» или «буйла» знатный, вель-
(MEW. 25). Улепбек(АЯ. 15, 484) можа (Особ. подробно: Известия
такжо доцускает заимствовапие, 8,4, 35 ии сл.) и не находит ни-
именно ия прсдиолагаемаго дрвнм. чего общаго мсжду этиыи словами
— 41 —

и боярин. Мелиоранекий (Известия иликимр. braw страх; или дрвнм.


7, 2, 283)сомневается в тур. про- raw грубый. Диц склоняется к по-
исхождении слова. Что касается следнему. Diez, EW. 65. Schei.
болярин из бояринЬу то оно, по EF. 61, 62].
мнению Корша (Извест. 7, 1, 45 б р а г а домашнее пиво; бражка,
подстр. пр.), возникло под влия- бражный, бражник, бражничать,
нием слова «болий» и отчасти, быть бражничество.
может, откуда-то заимствованнаго
быля (? Ср. его же разсуждение ο мр. брага пшо; помои.йп. braika
тюрк. «бойла») помои. n. braha барда (из рус).

боярышник растение — По Бернекеру (BEW. 80), за-


crataegus. имствовано и з к е л ь т . группы: гал.
— Миклошич сравнивает с brace род муки (Плин.). ир. braich
ооярин (MEW. 17). солодь. кимр. brag тж, тщоасме-
шанное изь пива и меда сусло, за-
б о я т ь с я , боюсь, боишься; нс- пршленное пряностями; корнв.
бось (из не бойся), боязнь, боязлй- brag (глос. bratium. »м. bracium).
вый, боязлйвость; боязнечный; по- дркорнв. bracaut (глос. mulsum);
баиваться. брет. bragez «germe des graines».
др. боятися; боязнь. сс. БОИАТИСА, От brace происходит срлат. bra-
КОИДЗНЬ, Боилзникг. сл. bojati se, cium «unde cerevisium fit» (Papias);
bâti se. 6. бонь ca. c. 6ôjaTH ce, дрфр. bras солод; brasser варить
6ÔJHM; бб]азан. ч. bâti se, bojim se;
пиво (Stokes 220). Каким путем
obavati se щ ж ; bazlivy. n. bac sic, произошло заимствование в рус.из
bojç sic. кельт.? Сближение, приводимое
— лит. bijoti-s бояться; bajaùs, Уленбеком(АиА . 205). cCKprbhrj-
bajus страшный; bairaé страхь. jâti жарит. ce. ов|иЬз рНАІГИ Î^WC-
лтш. biti-s бояться. прус. biât- нуть. прус. birga-karkis чумичка,
wei, biasnan боязнь, страх. сскр. ппварская ложка. лит. bruzgéti
bhâyate, bibhéti боится, пугается. шелестеть (о еухих листьях).
зевд. bay- устратать. дрсев. bifa. гр. φρύγω. лат. frigo жарю, сушу,
анс. beofian. дрсак. bithon, дрвнм. отвергается Бернекером (BEW.
bibëa трястись, трепетать (Улен- ibid.). He относится сюда и герм. brü-
бек AiW. 195. A. Torp 271). he варево, указываемое Миклоши-
В германском корень удвоен. чем (MEW. 20. Ср. Stokes 172.
(Ср. BEW. 68. Wackcrnagel KZ. A. Torp 281). (лит. brôgas помои.
41, 305 и д.; Zupitza KZ. 37, 397). лтш. braga барда из р у с ) .
Инде. корень: *bhi-, *bheyö-
ояться. (Fick, l 4 , 90). б р а з д ы Мн. ж. (Р. не употре-
бляется) из цсл. удила, повода,
б р а в ы й : браво! бравйссимо!
вожжи.
бравада неуместное, дерзкое моло-
Оечеепиво; бравировать; бравурный мр. бротаты. бр. бротаць отно-
С«ь муз). сятся к обороть. См. э. с. др.
-— Новое заимств. из фр. brave б р з д а , брозда тж. сс. В^ЬЗДА^
w-xc., braver, bravade и проч. ит., в^кзАити, Bj*bCTA. сл. brzda, brzdati.
и
('и, bravo, срлат. bravus дитй, —- лит. bruzduklasî/jôa.—М.-б м
••'Рубый; bravus bos. [Производят сюда же: ир. brot жало, колючт.
иv
ш от лат. pravus, или ravus; дрисл. brodr острее. дран. brord
— 42
жало. дрвнм. prort копье, пика, брпта; братыиь, братьскыи. сс.
стрела (BEW. 93). Относятся ли BjUTf'A, ЕрдТА, Е|)Д<Г|)НП, ЕрДТНГД, СЛк

сюда дрвнм. bride! повод, ремень; brat, brat ja, bratan, bratanec. 6.
brittil узда. дран. bridel тж. лит. б р а т , браточед, браточеда двоюр.
brizgilas узда, не выяснено (Peder- брат, двоюр. сестра, братанец
sen I F . 5, 73. Walde KZ. 34, племянникь. с. брат, браЬа,
440. 506. Относительно лат. frünum братанац, братим, побратим. ч.
WEW. 244). bratr, bratï-e братья, bratran,
bratranec. π. brat, bracia, brata-
1. б р а к шцсл.,женитьба, niec. вл. bratr, bratra, нл. bratS.
супружество ; брачный, безбрйчие. — сскр. bhratar-. венд. brätar-.
др. брак супружество, свадьба, арм. elbair. rp. φράτηρ, φράτωρ
пир. сс. Брдк, врдчнтисА. б. брак
члень фрширии; ψρατρία соотв.
брак, пир.
братрия. лат. frater. ир. brathir.
— От брать, беру(Шшаи. Vg.Gr. кимр. brawd. гот. brüthar. дрвнм,
II, 239. BEW. 81). Ср. «взять за bruodar. лит. broter-ôlis, brâlis
себя»: женитьея; «выдать», «вы- уменшит. лтш. bralis.—брат и
данье» ο девице, выходящей за- братр, по обяснению Бругмана,
м у ж ; «браться» обл. юг.-зап. и мр. представляют аналогию 6 мати·
по-братыся сочетатьея браком, матере, *сеса-сесра (отсюда сес~
выйти замуж и жениться (ДСл. т-ра)\ слово является без р уже
1, 127). Вероятно предположение в дославянскую эпоху в И. *брйта
Бернекера (ibid), что бьрати (откуда по переходе основы в о-:
могло быть техническим терми- брато-, брат); р вошел от косвен-
ном при язычесшгх свадебных ишх падежей; затем из братрь
обрядах. могло образоваться брать по дис-
2. б р а к вещь сь изяномь, не симиляции (ср. прост и предполаг.
совсем годная; браковой, бракбвка, *простр). (Brug. Grdr. 1,449,450,
бракбвпщк, браковйть. 451. Так же Kretschmer KZ. 31,
ч. brak тж. п. brak тж. л. bratfh. 368). Гирт приравнивгет брат
к гр. φράτωρ. Бернекер, сс-
— Заимств. из вем. brack. гласно с Розвадовским (Roz-
срнжнм'. brak недостатокь, порок; prawy, 25, 426), ставит брать
собств. лом [к brechen разбивать, на одну ступень с кимр. brawd,
ммать KEW. 51]. к которому Мн. brodyr: в обоих
брат Р. брата; Мн. братья языках прошошло преобразо-
(братия из щл.): братец, братйш- вание изолированиаго И. *brä-
ка, братчик; областн. братан, të, *brätö по основе на о-(BEW.
братеник двоюродиый брат; бра- 82).
т о в , брйтний, братнин,братский;-
братство, брагчина, братйна со-
судь; побратйм (Микл. VG. I I . б р а т ь , беру, берешь; бра-
238—9), брататься. ный шитый жемчугом, из-бран-
п и к , у-браиство; беремя, бремя.
мр. брат,браття, братйн,брата- См. э. с. Π ер е г л a с : бор-:
ныч,. др. брат и братр (Срезн, с-бор, со-ббр, у-борка, у-ббри-
М. 1, 172), братан двоюродный стый, соборовать совершать еле·
брат, братанич сын брата, бра- освященис и др. М п г к р . бир-:
теник; братана, братучада дочь собирать; бйрка. См. э. с.
- 43 —

др. брати, беру. сс. кьвдти, Б^А; окунь (по торчаицему спинному плав-
ВН(>АТИ; с в о р . сл. brati, berem; нику идр.). См. б о р , б о р о н а ;
-berati, -birati. б. берл; бирам беру б о р щ , б о р о з д а (WEW. 209.
собираю; сбор сборище; сбирня BEW. 74, 75. Fick 1*488). Мей*е
сходка. с. брати, берем. ч. beru, (Intrd. 139) сомневается в инде.
brati; berac"; berne подать; zbirka. происхождении группы и допу-
η. braé; zbior, ubior. вл. braé, bjeru. скает какое-либо заимствование.
нл. braS, bjeru.
б р е в н о , област. севск. берно
— сскр. bhârati несет, дер- (из бервно), бервено, беревнб, бе-
жит на руках; bhrti-s ноша; ревено; бревенчатый.
вознаграждение. зенд. beraiti не- мр. бервено; берв пень; берва
сет. арм. berem несу. алб< Ьие; перещдной мост. др. бервь, бьрвь,
2 pi. birni несете, ведете. гр. φέρω бьрьвьно(ОЕ.59,г.).ссв|>ькь, вркь,
несу; φόρος ноша. лат. fero несу; врььно, вркно, Б|)ЬБНО. 6. б р в
fors случай; fortuna счастье, слу- бревно, обрубок; мост. с. брвоо-
чай. гот. bairan неети. нем. ge- рожт; перекладина; брвина тж.,
bären рождать. дрир.Ьегит несг/. брвно бревно. сл. brv, brvno, bru-
Инде. корень: *bhera нести, под- no, ч. brevno π. berwiono, bier-
нимать (Fick 1-, 265). В слав. zwiono, bierzno, bierzmo.
значевие видоизменено; первона- — дрисл. bru, bryggia (brugi
чальное сохранилось в бремя, из bruui. Brug Grdr. 1, 332). анс.
беремя. См. э. с. bruggia.^pBHM. brucka. нн. brücke,
б р а ш н о стар. из цсл. еда, дранг. brycg. анг. bridge, гал.
кушанье, пипщ; борошно ржаная briva мост считаются исконно-
мука. родственными (Brug. ibid.). Основ-
мр. борошно мука. др. борошно, ное значеиие, выясняемоеиз диалек-
брашьно (изь цсл.); брашьник, тических употреблений,—перекла-
брашненица амбар; брашновати; дина, мость (KEW. 55). Некоторые
сс. врдшьно пища. сл. braâno тж. брвьно отождествляют с брвь
6. брашно мука; брашняв, браш- (Brug. II, 1, 137, 210). Исконно-
еен мучнистый. с. брапшо мука; слав. основой Бернекер считает
припасы;причастге.п.Ьто8тапразд- *брвь, *брвьно, которая пере-
никь тела Христова (у католк- гласовалась в брьвь, брьвьно.
ков). «В формах, где 6 перваго слога
должен был исчезнуть, напри-
— дрсев. barz ячмть. анс. berc м е р , в РЕд. *брве, РМн. бфвен,
тж. гот. bariz-zein-s ячный. лат. р сделалось слоговым, и из брв-
far, farris полба, непросеянная мука. возникло берв-, берв-, bierzw-»
мука; farina мука (WEW. 207). (BEW. 92). По моему мнению,
К корню: *bhares-,*bhars-, *bhrs- русиикое беревено (ОЕ. бьрьвьно)
острее, игла, щетка, куда отно- вознвкло по аналогии с полно-
сятея также: сскр. bhrstis ocmpee, гласными ре=ере из брьвпо, бревно ;
зубець. гр. φάΰχοζ волокнжтый из беревено — диалект. бервено,
древесный мохь. лат. fastigium берно; литер. бревцо заимствовано
ocmpee, вершипа, фронтоп. к е л т . из цсл.
barr ocm,pee; копье; кисточка, пу-
чекь. дрисл. barr сосновыя иглы. б р е д и т ь : брежу, бредить.
дрвпм. parren торчать. ием. barsch См. брести.
— 44 —
б р е з г а т ь чем-нибудь: броз- бредюк хворост изь нея; бредо-
гаю, брезгаешь (вм. брезгать), брез- вики лапти из нея.
говать, брезглГшый, брезглйвость, — М.-б., к брести, бреду, так
брезгун; обрезнуть обл. волог. ски- как растет по болотистым низ-
саться (о молоке). ким местам.
др. брезгати пренебрегать, гну- б р е м я . Р. бремени, тя-
шаться. сс. окр^з™*™» 0Βρΐ,3 Γ Η Α ' Γ Η жееть (из цсл.); б е р Ф М Я . Р.
окисать. ч. bresk кислота (о беремени (обыкн. И. береме, Р. бе-
молоке) п. brzazg; zbrzazgn^c ски- ремя) охапка, сколько можмо захва-
саться, прокисать. тить руками, напр.у дров; обре-
— Сближение с гр. φρίξ,-χός менйть, обременбние; беременная,
дрожь; водяная рябь; φρίκη дрожь; бербменность.
трепет, страх; φρίοΰω трепещу; др- беремя связка, охапка, тя-
становлюсь дыбом, предлагаемое жееть. сс. вреид. сл. brème.
Бернекером, мало вероятно в виду б.бреме.с.Ьгеме.ч.ЬгитеР.Ьгетепе.
разницы значений; вероятнее со- п. brzemiç. вл. brëmjo. нл. brjemjë.
поставпть с лат, fraceo горкну, — сскр. bhârma моша, тяжесть.
протухаю; я противень; fracescere зенд. Ьагэтап (Уленб. AiW. 196.
приходить в брожение, загнивать 187), гр. φίρμα ноша, бремя,
(BEW. 85. WEW. 241). плод во чреви матери. Отно-
брезжить, брезжить- ситея к брать, беру. См. э. с.
ся брезжит, брезжится (употреб- брение грязь, глина (стар. изь
ляется безлично) (вм. брезж....) цсл.); брбниый, бренность.
др. брезг разстть. сс. про- др. брьние, брение, бьрние, бер-
Kj)Tk3rHA'rHî Бр^З1"*1? проБрФз·** раз- ние. сс. врннге. сл. bin ил;
свет. сл. brezêti, brezdeti; brezi, brnja. blaien, umazan (MEW. 416);
brezdi брезжит (MEW. 21). ч. br'na суглинок. ч. стар. brnka no-
bresk разсвет; brezditi se. n. след.
brzask; brzeszczy sic брезжит. — Не обяснено. (BEW. 95.
— лит. brëkszta разсветает. Meillet, E t . 384) Горяев приво-
brekszti запиматься (об утре). дит гр. βόρΰορος ерязь, без
сскр. bhrajati блесптть. зенд. Ьга- основания (ГСл. 28).
zaiti тж. или же bhrajate сияет,
блистает. По Миклошичу, пра- б р е н ч а т ь , бренчу, брен-
слав. основа: * б р е г , в которой ечйшь; брйкнуть, бряцйть, бряца-
соответствует сскр. й; из г раз- ние, брякать, брякушка, побря-
вилось зг, a из зг кое-где ск кушка, б р я к ! теньбрень!
(MEW. 21). Б е р н ж е р , имея в др. бряздати, брязнути, бря-
виду лит., полагает, что перво- цати, брячати жужжать, бря-
начальная форма: бреск-, из ко- цало, бряцание. сс. врАкнлти, врл-
торой развилось брезг-, под влия- цдтн, врАчдти. сл. brnkati, brin-
нием артикуляции начала слова. kati, brndati. 6. брмчьк, брнчы;
Српоставление с срвнм. brechen жужжу; брнкалка погремушка.
светить; дрисл. briä, brä блестеть С. бречати, бречим; брок собака;
подвергается сомнению (BEW. 85). брёка лай, шумь, крик; брбнкати
бренчать; бренце языкь y колокола.
б р е д и н а верба, куетовая ива, ч. brcceti,brnkati, bfinceti. n. brzçk
лозняк (обл. зап. ДСл. 1, 128) стук; brz^kac дребгзжать, брен-
45 —

чать. бренчать и брякать парал- кашлять, задыхаться. с. бректати,


лельно развивались в р у с , как брёкЬем задыхаться. ч. brektati
звенеть и звякать и под. фыркать, чихать; brechati лаять
— Звукоподраж. Ср. лит. brink- п. brzechaé, brzechtac.
tereti падать с треском; brinkt! — лтш. brekt, brezu кричать.
бряк! сскр. bhrnga-s, bhyngä родь дрввм. praht шум. анс. beorkan,
черной пчелы (Уленб. AiW. 204). borkian. анг. to bark. дрисл.Ьегк]ап
лаять, шуметь. дрсев. berkia,
б р е с т и , бреду, бредсшь, соб-
berkta тж. (Fick. І^ 492. WEW.
ственно итти по воде; тихо итти,
245. Zupitza Gutt. 160. BEW.83,
плестись; брбдень род рыболовной
84) [лат. frigo.-ère пищать, гр. φρν-
сети; б р е д , бредить, бредни.
γίλοα птица, сюда не относятся.
П е р е г л а с : брод-: б р о д , бро-
WEW ibid.].
дить; брожу, бродишь; бродячий,
бродяга; броднйк тж., что бре- б р и г а д а два полка; бригадйр
день; бродйло чан на винном за- стар., бригадйрша, бригадный.
воде, бродйльня; назв. местно- — Нов. заимств. нз фр. brigade
стей: Б р о д , Броды, Бородеики тж. или нем. brigade тж. [ит.
(подь Тиуубчевском на Десне). brigata часть войст.—Тою же про-
др. брести, б р о д , бродити, сс. исхожденил: ит. brigare, brigante;
KjjfCTH, л(иеАА, сл. bresti, bredem. φρ. brigand! Происхождение этой
6. брод переправа; броднпца водя- группы необясииено. Schci.EF.64]
яая вила, русалка; бродил брожу.
с. брод, бродити. ч. bristi, bfedu. бригГ стар. воеп. двухмачтс-
π. brod, brodzic; bredzic болташь, вое судно.
brednia враки. шиб. bradi бредет. — HOB. заимств. и з а н г . brig род
— лит. bristi, bredù, bridaù судна [Слово считают сокращен-
брести (no воде); brydoti, brydau ным из brigantine пиратское.
стоять в воде, broda брод; bra- H.-Mahn, FW. 129].
dyti бродить. лтш. brist, bridu, brinu брильянт граненый, шли-
бродить. алб. bred подпрыгиваю фованныи алмаз; брильянтовый,
прошд. broda (BEW. 83). Значения брильянтщик.
бред,бредить развились из перво- — HOB. заимств. из фр. brillant
начальнаго ходить туда и сюда. тж. [к briller блестеть, сиять:
Ср. б л у д , блудить. ит. brillare. От гр.-лат. beryllus
бретер забияка, задира, на- др. берил род драгоценнаго кам~
хал (Повесть Тург. под этим ня. Schel. E F 64].
заглавием). б р и т ь , брею, бреешь; брйтва,
— HOB. заимств. из фр. bret- брадобрей.севск.брыть,брОю,брыю.
teur тж. [от brette длинная шпага; мр. брыть,брыч, брытва. др. бри-
собств. epée de Bretagne, откуда ти, брию, брею; бричь бритш\
brette]. (Schel. E F . 63.) бритва, бритвити. сс. врнти, вриьл,
б р е х а т ь , брешу, брешешь; в^ичь^ вритьд.сл.ЬгШ; britvo, britva.
б р ё х , брехня, брехун,брехунец Ь.щчбритш; брич»л брею; ори-
адвокат, брехвуть, сбрехнуть со- чач брадобрей. с.брицати, бри]ем;
лгать. Öpojali, брйтва. ч. briti, briju; brit-
др. брехати лаять; брех ябед- va. π. brzytwa бритва. вл. britej
MWXU.IJCC. вр«хАти лаять. сл. brehati тж. нл. britvej тж.
46 -

— сскр. bhr'nati ратт,попа- б р о н з а : бронзовый, бронзо-


дает. 8енд. pairi-brînaiti обрезы- вать, бронзировать.
вать кругом, подрьзышть /broithra сл. bronec, brunec, brune, с.брсш-
лезвес; ерак. β,ρίλων цырюльшкь. за. ч. bronz м. π. bronz.
лат. ferio разсекаю, раскалываю — HOB. заииств. из φρ. bronze
(Уленб. AiW. 207. WEW. 217. или нем. bronze [φρ., нем. йз ит.
BEW. 94. Bartholomae IF. 9, 253. bronzo, собств. brunézzo, откуда
G. Meyer BB. 20, 124. Reichelt вслед. перехода ударения: brunizo,
KZ. 39, 19. Hübschm. Arm. Gr. 1. bronzo, от bruno коричневый. Schel.
427.) И н д е . к о р е н ь : *ег-рг- E F . 65. Diez, EW. 69 и сл.]
зать, колоть, распиливать; рас- брон др. белый, пегий, си-
прост. *bherëi- вый, (о коне), броныи, бронши
См. б о р о т ь . (Срезн. М. 1,180). обл. вост. бронь,
б р и ч к а тарантас безь будки, брунь, брона спелый колос овса;
открытый. бронеть поспевать; зап. белеть,
мр. (и севск.) брыка, брычка. белеться, седеть (ДСл., 1, 132,
п. brzyka, brzyczka. ч. prycka тж. 133) мр. брониты спеть. ч. Ьгопу
— Заимств. из нем. (через пол. белый, bron белая лошадь (Ранк.
и мр.) barutsche, birrutsche. [щ·. Сл. 37). слвц. bronet краснеть;
biroccio, baroccio. срлат. barrotium, поствать. п. диал. brony бурый.
barrocia, из лат. biröta двухко- — ccicp.ibradhnâs красноватый,
леска. H.-Mahn. FW. 104.] бледноватый, желтый. ир. brocc
б р о в ь , Р. брови: бровка, бров- бареукь. (Уленб. AiW. 192. Fick l*-
ник ïierminium и ophrys; черно- 93. Strachan BB. 20, 26). Берне-
брбвый, белобрысый (См. э. с.) кер предпочитает другое сопо-
мр. брова, обырче, оберво, черно- ставление: гр. φάρη облака (Гез.),
брывый. др. б р в ь , бровь бровь, φαρντει блестит. лит. béras тем-
иногда веко. сс. Б^БЬ, окркь. сл. ный, коричневый. дрвнм. brun бле-
obrva; obrv. с. обрв, Р. обрви; стящий, коричневый. В таком
обрва. ч. brva. n. brew. случае суф. был бы -он: бр-он
— сскр. bhru§ бровь. зенд. brvat- ( : *bhr-ono, *bhr-eno-. BEW. 87.)
лерс. abrïï, Ьагп (дрперс. в Gau-
Ьгпvа—Γωβρύας). лит. bruvis. анс. б р о н я или б р о н ь (редко)
Ьгп. ир. bruad (дв.). дрисл. brun, панцырь, латы, кольчуга; бронеию-
осет. ärfig, Bii. * äfrig (ГСл. 28). сец.
П е р е г л а с о в а н н ы я : дрисл. brö др. б р н я , броня пгж. сс, Б^ИИНИА.
«гько. дранг. braew. дрвнм. brawa 6. бръня. ч. brne, Мн., ж., вл.
бровь. (Уленб. AiW. 208. Fick l5-, zbran оружие; bronöka.
268. A. Torp. 281. BEW. 91). — Старое заимств. иа дрвнм.
И н д е . о с н о в ы : *bhru-,*obhru-, brunna тж. (не из гот. brunjo.
*bhrëu, *obhrëu-. (Cp. Kretschmer Уленб. АЯ. 15, 483). [Значение
KZ, 31, 336. J. Schmidt KZ. корня не обяснецо; м.-б.,родствен-
32, 330. Solrasen KZ. 34, 549.) но с дрир. bruinne грудь. Сближе-
Праслав. *бры, P. * б р в е , ние с brennen гореть, блестеть
откуда под влиянием винит. па- отвергается. (KEW. 56). Вальде от-
дежа И. б р в ь , бровь. (Meillet, носит к борать (WEW. 217)].
Et. 206). б р о с а т ь , бросйю, бросаешь;
CM. б р е в н о . бросить, брошу, бросишь; бросо-
47 —
броском; отброс, отбро- б р у с н и к а : бруснйчный; обл.
с о к . М н г к р . за-брасыват. бруснйца, брусена, брусеня(ДСл. 1,
др. брснути брить; обрсен 133).
бритый. сл. brsati царапать. б. мр. брусныця. ч. brusina, brus-
брш»л вытираю: брскам мыкаю lina, brusnice, brusnicka. η. brus^-
(мычку); брею; царапаю; б р с н * nica.
юбрею; бренач бритва. Для о б - — CM. Б Р О c a т ь ; брус-н-ика, по-
яснения связи значений бросать и тому что спелыя ягоды легко сни-
брить, оголять, следует иметь маются, едергиваются. Ср. лит.
в виду обл. (тамбв.,. нвгр., твр.) brùkne. лтш. bruklene к braûkti
броснуть ошмыгивать, сдергивать обтирать, обдергивать, brâukt об-
голоыси конопли, льна. У Даля: ламывать. Нем. preissel-beere; диал.
«конопли броснут вкадку; брос- braus-, praus-, preusel-beere из чеш.
новка дощечка е зубйями..., об (BEW. 90).
которую броснут л е н , a мес·
тами и конопель» (ДСл. 1. 132). брус обтесанный на четыре
У Срезн.: «народн. рус. свирск. стороны точильный камень; так-
б[оснуть, бросать лен — продер- же обтесанное дерево, перекладина;
тивать его меяду зубцами доски, брусбк, Р. бруска; брусняк, бру-
приготовленной в виде пилы, для совка; убрус головной платок,
сбития головок» (Мат. 1, 184.) полотеще; диал. зап. обрус ска-
Т. обр., брос сначала— головки, терть- (ДСл. 2, 636).
семя льна, конопли, обдерганныя мр. брус; бруснты точить; об-
от стеблей, затем вообще — то, рус скатерть. др, брсель чере-
~что отлетает, отскакивает ; бро-пок ; брысало утиральникь ; y бру с ,
сать (брусать, брсыуть) обдерги- обрус платч полотенце. сс. вр-шл
вать, оголять, отсюда обобщено: черепок;врккль. скрижаль (Вост.Сл.
заставлять лететь прочь. 31.) оуБрусь, овруск утирйльникь;
— лит. braiïkti, braukiù обти- врысдло penicillus. ; BJJWCATH ymu-
рать, обскабливать. лтш. bruktom рать; врснАтн точить, ломать.
слаиваться, крошиться. (Fick. II-. сл. bïûs шлифованнпй камень, bru-
622). brâuklis, brâukturva дерс- siti шлифовать. obrûs салфетка;
вянний нож для чистки льна.' Бер- ubrus носовой платок. 6. брус
иекер допускает сближение с точильный брусок; бришил обти-
дрисл. bryni точильный камень, раю, ymupaw; убрус платок. с.
брусок; туитточить. лтш. brauna, брус точvльный камень; брусити
brauna скорлупа, кожа, кожица, точить; убрус платок. ц. brus
чешуя. В слав. корень распро- точильний камень; brusiti; obru?,
странен посредством /.: и q: ubrus скатерть, салфетш. π. brus
*bhreu-Ä, *bhreu-q, как видно из точильный камень; балка; brusié;
обл. брожть на ряду с бросать. obrus скатерть. Во всех этих
(BEW.91). Клугесближаетснем. словах развивается основ.-приз-
brosam м. brosame ж. хлебная н а к : обшмыгивать, обтирать.
крошка. дрвнм. brösraa кроха, крош- См. бро сать.
т (KEW. 54). А. Торп указыва-
ет еще анс. briesan, brysan ломать. б р ы ж и , Р. брыжей ж. ворот-
ир. bruim ломаю (А. Тогр. 282). €м. ничоп ω складками; брыжейка
б р у с , брусигика, б р ы к а т ь . складчцтый отросток брюшины.
п. bryjse.
— 48 —'
— Заимств. из нем. черезпол.: 134). Ед. II. «брыла» едва лп упо~
fries m. friese /". фризь. нем. пз требителен? брыли. м.-б., И. Дв.
фр. frise = fraise: chose plissée, от брыль, принят. за ж. :—брылять,
entortillée. [М.-б., от имени на- обыкнов. раз-брылить разбросаты
рода frisii; с-рлсит, frisones; или анс. брылйетый, брылястыии с отеис-
vringen, vringlian делать кольцами, шими губами.
завивать, или сев. hringr кольцо п. bryl соломенная гиляпа.
нем. ring. Schel. EF. 204, 205.] — Заимств. из пол.; пол. ил
б р ы з г и , P. брызг ж. или ит. ombrello зонт, навис. (Кагио-
брызгов (реже)ж.(Ед. И. *брьизга wicz Slownik, 1, 215). [ир. брыла;
ж. или *брызг м.); брызнуть из п. bryla ком, глыба; нл. bryla,
*брызгнуть; брызгать, брызгаю, дерновая земля сюда ne относятся
брызгаешь; или: брызжу, брыз- (BEW. 93).]
"жеипь, (гов. брыжжеш); брызгало, б р ы н з а областн. южн., мр
брызгалка; брызговой (напр. хлеб, овечий сырь. (известно в севск.-
лучшее зерно). п. bryndza, brçndza тж.
сл. brizgati брызгать; brièctëati — Заимств. из рум. brinzç тж.
течьмолоком. с. бризгатипотеть, (MEW. 23).
становиться мокрьш; кормить б р ы с ь ! мждм.: брыськать.
грудю: брйждити плакать. ч.
дьсл. bryzgat, bruzgat' замараться, — Звукоподражательное.
запачкаться. n. bryzgac брызгать; б р ю з г а м. ворчун: брюзгун,
bryzn^c. брюзжать, брюзгливый.
— Звукоподражательное — Ср.
— Звукоподражательное. Ср. лит. bruzgéti, bruzgù шелестеть;
срнжнм. нжнм. prusten чихать, каш- bruzga шум.
лягНь, разратться смехом, прыс-
нуть. (Уленб. Beitr. z.G.D.Sp. 18, б р ю з г н у т ь , брюзгну,брибзг-
240. BEW. 94. Ср. Walde KZ. нешь (гов. брюзнуть, обрюз, раз-
34, 517). брюз) опухать, отекать, паби-
б р ы к а т ь , брыкаю, брыкй- раться влагой.
ешь; брыкнуть,-ся; брыкун, бры- — Бернекер относит к брюз-
клйвый, брыкалка игрушка; брык! жать. Предложенное им о б -
брыкй, брыки!; подбрыкивать. ясневие развития значений: при
мр. брыкаты, выбрык подбры- набухании развивается особый
киванге п. brykac брыкать; еер- жужжащий звук; п. brzmieé
дцться. звучать, жужжать и nabizmieé
— лит. brùkti, brukù теснить, набухать (BEW. 94, 96). Но.с
запишвать, втиствать ; braükti ца- брюзжать — ворчать ее связы-
рапать, скрести. (BEW. 93).Если вается никакого представления ο
это сопоставление верно, то отно- наполнении, надутии. Ср. областн.
сится к одной группе с брокать. севск. брякнуть набухать,напиты-
См. б р о с а т ь . ватьея водой (напр. ο намоченной
б р ы л и Р. брылей ж. отвис- в копани или в реке пеньке,
лыя губы y спбакь; край, опушка; ο смоченном дождем зипуне и
поля y шляпы. Дв. ИВ. брыле под.)
употребляется в севск. оч. часто. б р ю к в а brassica campestris.
Ед. И. *брыла(?) ж. или брыльл. мр. бруква. бр. бручка. п. bru-
(выставленный Далем. ДСл. 1, kiew.
49 —
— Заимств. из нжнм. диал. др. бубьн, бубен, б у б н , бу-
bruke, wruke тж. через пол.-мр. б о н ; бубеныии. сс. БАВЬН« БАБ-
(MEW. 22). НАТИ. сл. bôbcn, bubati; bobljati
б р ю к и , Р. брюк ж. ; брючки, невразумительно говорить. б. бум-
брнзчный ч»ж обощущении шума вушах (из
б. брчки помочи. *бумбчь&). с. бубаиь болшой бара-
бан; бубиьати; [буб > гадина; гад;
— Заимств. из нем. bruch тж. бубар щюдавец шелк. червей. б.
[нжнм. bruch. срвнм. bruoch. ндл. буба шелковичный чсрвь, м-б., под
broek и др. от гал.-лат. Ьгаса. влиянием/9о^«|, нарлат. bumbes].
KEW. 55]. ч. buben;bublati бор.ттать,жуж-
б р ю х о : брюшко, брюшйна, жать. п. bçben, bçbic. л. bubon.
брюхан, брюхач, брюшной, на- — Звукоподражательное. лит.
брюшник, брюхатый, брюхатеть, bambéti бормотать, ворчать;
брюхатить. bîmbalas, bêmbilas жук. лтш.
др. брюх, брюхо; брюхатый. bambet стучать; barabule, bam-
ч. стар. bruch, bïucho; ныне brich, bals жукь. гр. βομβέω издаю
bricho. слвц. bruch · π. brzuch, глухой звук, жужжу (о пчелах),
brzucho. л. brjuch тж. гужу (о громе); βόμβος глухой
— нем. brauschc желвак, звук; βομβύχια жужэмащия наси-
гиишка. срвнм. brusche тж. briusten КОМЫИИ; βομβΰλη род пчсль. алб.
набухать. дрисл. brjôsk хрящ; bumbutit гром грсмить. дрпсл.
briost грудь. дранг. bréost. анс.-bri- bumba бубен. иорв. Ьошто тж.
ost. гот. brusts. дрвнм. brüst тж. сскр. bambliaras нчела. (ne засви-
Герм. корень:^ *brus набухать. Не дет.); bambharavas мычание коровы
распространенный корень, м.-б,. в (Уленб. Ai.W. 186. Pr.EW. 80.
кимр. bru P. bronn тело, живот, BEW. 79). Ииде. осиюши: *bombo-
чрево. сскр. bhrûnâs embryo (Уленб.
AiW. 208. Stokes 187. ВЕТ . 95. бублик баранка, областн,
96. A. Torp. 283). Индс. основа: черн.-орл. буба опухоль, желвак,
*bhreuso из *bhrcu-s- набухать. сгпар. бубуля водянои пузырь, из
66
б р я к а т ь , брякаю, брйкаешь; ир. бублик; буба. сл. bobljati
брякнуть, брякнуться упаеть со пускать пузыри. 6. ООНА набухаю;
етуком; брякушка, побрякушка, б б н е ц нарыв. с. бубу.ыща пу-
бряцйние. зырь;прыщ;родсливы. бубла ком.
—Паралл.кбремчашб. См. бр е н - ч. boubel, bublina водянои пузырь.
чать. п. b%bel водяной, мыльный пузырь;
б у б е н , Р. бубна. Мн. Р.буб- bablica пузырек. л. bubiin пуго-
нов музыкальный инструмент} тца.
бубны, Р. бубен масть в кар- — Ср. сскр. bimbas круг, кру-
тах (потому что вначале изобра- жок, шарик, полушарик. гр. πέ-
жались бубенцы. Ср. севск. звбнки μφιξ, — ιγος капля, пузырь от
карточн. бубны); бубенец, бубен- обжога; πομφός пузырь оть об-
цй; бубенчик, бубенный, бубнб- жога; πομφόλυξ пузырь водянои.
вый, бубнйть говорить быстро и лит. bamba пупокь; bâmbalas бу-
несразумитеАьно. туз; bumbulis водяной пузырь.
А. Преображенский. Словарь. 4
50 —

лтш. btimba, buniba шарь, пуля угррус. бугдень идиал. руо. (арх.)
(Уленб. AiW. 190. Ρ*. EW. 360. буглинь (АЯ. 7,496). Нельая оогла-
BEW. 79). ситься.
б у б р е г почкау животных. б у д к а ; будочник городовой,
Д Р . СС. Б О у в р ^ Г , Ε»γΕ|)£Κ%. СЛ. полицейский.
bubreg·, б. оубрегь, бубрек. мр. б^дка. ч. bouda лавка, ψ,α-
с. бубрег. лашь. п. buda тж.; budka; budo-
— Заимств. из тюрк. боб- waé строить, воздвигать. я. buda
рек. адерб. боираг. кум. (вост. лавка, палатка.
терск.) буираги (MEW. 23. Дюв. — Заимств. из герм : срвнм.
БСл. 163. ГСл. 31). buode шалаш, палатка [от корня
*Ьп-,инде. *bhu: bauen етроить;
б у г а й . Р. бугая бык; рычаг,
соотв. слав. бы-. Шлезв. baude na-
железный лом.
латка на рыпке обратно заим-
мр. бугай тж.\ севск. буглаии
ствовано из чеш. MEW. 23. BEW.
болыиого ростамалый, шелопай. б.
96. KEW. 58].
6fra бык-нерез.
— Заиметв. из тюрк. тур. 6yha буерак обрывистыии оврагь;
тж. кум.-тат. 6yhau (MEW. 23. употр. обыкн. Мн. буераки.
ГСл. 31). мр. б а й р а к .
— Заимств. из тюрк. (?) (АСл.
б у г о р , Р. бугра; бугорок, 1,284).
бугроватый, *бугрйстый, бугбрча- б у ж е н и н а . свелсая свинипа.
тый, бугорчатка, бугрйть. гал.-р. вуженина. ч. uzeaiua;
— Заимств. из тюрк. : тур.богрн uditi коптить; uzenar колбаспикь.
горб. чагат. богри кривой, изогну- — По Миклошичу, от *будитл
тый. (АСл. 1, 281. BEW. 97). Ми- в смысле *вудити, т.-е. влдити
клошич относит к гора (MEW. causât, к ВАД. :BAHÄTH(MEW. 417).
73). Потебня — к лит. budyti коптить.
б у д е н ь , Р. буднл; Мн. И. бу- (Иот. Эт. 3, 39.).
дни, Р. будней м.; будний, буд- б у з а шшток, употребляемыи
ничный. на Ёавказе.
мр. будещ>, Р. будня; буденный. мр. буза. б. буза подинки (осо-
cji.bûden бодрый; веселыи. 6. буден бенно винние)\грязь. с. бузамаш-
бодрый, внимательный. с. будан ток изь купурузнаго хлеба с во~
бодрствующий. дой; гугца. п. buza жижица.
— К бдеть, См. э. с. «буд- — Заимств. из тюрк.:' тур.
ний день» означает «рабочий, не~ боза, буза напиток ячмтныии^
праздничный». Грот ошибочно счи- кукурузшй. (MEW. 25. BEW. 104).
тает это выражениенеправильным. По АСл., из перс; здесь жс
(ГФР. 2, 422). Сближено по еозву- указано распространение напитка
чию с день, вследстьие чего перво- (АСл. 1, 284).
начальыое вначение бодрствующий, бузина, б у з , боз,
деятельныи затемнилось. Микло- севск. буза; бузйнный, бузйновый,
шич выводит йз «будь день», бузйнник; бузовать тул.-орл. сечь
т^-е. какой бы то ни было день, (вероятно, подобно хворостить)]
обыкновенный (was immer für ein бозняк, бозовыЙ (АСл. 1, 231).
Tag. MEW. 27). Ягич допускает ир. б о з , бозеина, бзына; бу-
образование из бог-день в виду зына, б у з о к . бр. беза. сл. bez м.,
51
beza ж. 6. б з , бзовина, б з д о - др. буй кладбище; буевище тж.
вина. с. баз м., база ж. чернып (Срезн.М. 1, 191. Дюв. М. 8).
самбукь; бзбва, зова тж. ч. bez. — Потебнясвязываетси.буй;
π. bez, bzowina. вл. boz. нл. bez. основное значение: высокое место
— Одно из видоизменений инде. (Ποτ. Эт. 4, 53 и д.).
названия бука. 1, Основа: *bhä(w)g: буйвол bos bubalus.
гр. φηγόζ; дор. φαγάς дубь. лат. fa- мр. б у й в и в . др. бывол, бувол,
gus букь. дрвнм. buohha тмс. гот. бивол. сс. БЫЕОЛ. сл. bivol б. би-
Ьока буква.2. Основа: bheug:6y3a, в о л . с. бпво, Р. бйвола. ч. buvol.
бузина. исл. baukr буксь; Ьеуки бу- π. bujwoi вл. buvol.
ковый лес, бук. 3. Основа: *bhug: — Заимств. из гр. βούβαλος
б з , б о з . (Bartholomae I F . 9,271. буйвол [сскр. gavalas дикий бык.
Osthoff BB. 29. 249 и сл. Пого- лат. bubulus коровий; бычий. Рг.
дин Следы 268. BEW. 111). EW. 81.] — В народн. этимоло-
1. б у й стар. отважный, бе- гиивторая часть асеимилировалась
зумный; буйный, буйство, буйство- с вол, первая—с буй.
вать, б у я н , буянить, обуять. б у к а детское пугало\ угрю-
мр. буйпыРиеильный, рослый(о по- мый человек.
севе); буяк бык. др. буй глупый, — Заимств. из севгерм.: дрнорв.
дерзкий; смелый, сильный; буиныи, bokka привидение (АСл. 1, 286).
б у я к , буяти. сс. всуи глупый, дикий;
1. б у к fagus: буковый; буки
BNfHCTbO, ΒΟγίΛΤΗ, ЕОуиЛБ, БОуГАК'Ь.
вторая буква шриллицы) б^ква
сл. bujan lorrens, пот-ок. б. буен
littera; буквенный, буквальный,
сильно растущий, роскошный; егиль-
буквйрь; стар. буквица особыи
пый; бурный. с. бу]ан стремитель-
видь скоропжной кириллицы.
ный,порыбистый.ч,щщобильный;
др. бук fagus (Срезн. 1, 192,
бодрый. п. bujny обильный, роетш-
без примеров); букы, б у к в ь ,
ныи (о посеве); bujak бык; bujac
буковь; буква littera ce. εογκΜ,
парить; веселиться, резвиться.
P. коукБЕ бук-дерево (Вост. Сл.
— сскр. bhuris богапиый, многий, 1, 32); воукБА τα γράμματα;
большой, сильньш; bhuyan. bhuyis- воуккд буковый лес. сл. bukev,
thas больший, сильнейшш; очень buk va бук; bukve P. bukev Мн.
болыиой, очень сильный. дрвнм.Ьиго книга. 6. бук бук; такженазва-
очень в buro-lang очень длипный. ние первой буквы (Дюв. БСл. 168);
анг. burly толстый. лтш. bura боль- букак буковый лес; буква littera.
шая куча. Миклошич считал ста- с. бук букь; буква, шрифт; буко-
рым заимствованием из тюрк.: вина буковып лес; буква бук;
bujumak возрастать, возвеличи- дуракь; буквар азбука; букварь;
ваться. (MEW. 24). Против этого буквица буковый жолудь. ч. buk
Корш (АЯ. 9, 493.Уленб. AiW. бук, bukvice буковый жолудь. п.
203. BEW. 98). buk бук, buezyna буковый лесь,
Инде. основа: *btieua- возрастать. bukiew буковый жолудь. л. buk
2. б у й областн. псков. пустое плб. bauk бук.
место около церкви. Ср. севск. — Дважды Е?аимств. ив герм.
«на бую и на юру,» на откры- Д р е в н е й ш е е : воукы бук, буква,
том, высоком месте; был,- ска- буки: из герм. bökö-: гот. böka
зочи. остров Б у я н . ж. буква, büküs .иш. тига, гра-
— 52
люши (обозначение бука-дерева не за- пространено: осет. булат. адерб.
свидетельствовано в гот.): дрвнм. июлат. кум. болат. (ГСл. 33. MEW
buokha бук; buoh кнша. дрисл. 24. BEW. 100).
bök. анс. bök. дранг. Ьос букь. б у л д ы г а мосол, голая кость;
П о з д н е й ш е е : воук из герм. палица, дубиика; пьятца, буян
boka- m. Бернекер, м.-б., верно (ДСл. I, 142). севск. булдыжка
допускает переделку первона- оглоданная кость; забулдьига.
чальнаго букы в бук на сла- — Первонач. значение, повиди-
вянской почве под влиянием ана- мому, бещовая кость, по круглым
логии таких слов, как дуб, утолщениям на концах. Если
вяз, клен (BEW. 9.9. WEW. 203. т а к , то Грот ошибочно считает
Ср. Loewe, KZ. 39, 327 и след. заимств. из дат.-анг. bold сме-
Уленбек АЯ. 15, 484). [На- лый (ГФР. I, 459). Горяев, м.-б.,
звание дерева bökö стало упо- основательно производит забул-
т^ебляться в значении litterae, дыга из заблудыга (ГСл. 33). Ср.
книга, потому что на буковых мотыга, толпыга, прощелыга (MGr.
дощечках или палочках начер- II, 285). Ср. б у л ы г а .
тывались руны. А. Тогр. 272].
б у л д ы р ь нарыв.
2. б у к бездонная бочка, в — Вероятно, распростр *бул.
хоторой паритсЯиЩелочится белье; См. булыга, в о л д ы р ь .
севск. жлукто; бучить, взбучить, б у л к а булочка, булочная, бу-
взбучка. лочник, булочница.
— Заимств. из нжнм. büke, — Заимств. из пол. bnla ком,
шв. byg. срнжнм. buken мыть в глыба, болыиой круглый хлеб;
горячем щелош. (BEW. 99). bitfka булка. Пол., м.-б.,из лат.
б у л а в а дубина с шишкой на bulla водяной пузырь; впоследствии
одном конце ;булйвка,булавочный. металличешй шарик, е который
мр. булава тж.; гетманшй вкладывалась печать; грамота с
жезл. п. butawa тж. печатью, папская грамота. Отсюда:
. — Вероятно, заимств. из лат. булла. [Сюда же дрвнм. bïïlla пузырь :
bulla через герм.: (См.под булка). ннем. beule желвак, нароет. фр.
По Миклошичу и АСл. из тюрк. boule шарь; boulanger булочникь.
(M. TE. I. 268. АСл. 1. 288). Προ- ит.-исп. bollo молочцый хлебь.
^ив этого Корш(АЯ. 9,493). Ср. (Schel. EF. 58. 67. WEW. 75)].
BEW. 100. Ho, м. -б., исконнородственное
Ср. б у л к а , б у л д ы г а , бу- и н д е. *bol-, *bul- (A. Torp. 220).
лыга. CM. булыга, булдырь, бул-
б у л а н ы й светмжелтый дыга.
(υ лошадиной масти). б у л т ы х ! бултыхнуть, бул-
мр. буланый. п. buiany тж. тйхн^ться упасть с шумом в воду.
— Заимств. из тюрк. булан. — Звукоподражательное.
(MEW. 417. Корш АЯ. 9, 493). б у л ы г а дикий камень, глыба,
булат узорчатая, лучшая булыжный, булыжнйк.
сталь; меч, нож; булатный. — гр. βολβός луковица, лат. bul-
др. йулат, булатьныи тж. bus луковица, головка. лит. bulbe,
— Заимств. из лерс. pîilâd сталь bulwis картофель. лтш. bulbes мн.
через севтюрк. Слово очень рас- тж. ндрл. puilen набухать.
53 —

срнжнм. pule, pôle струк. сскр. ш; кипа, связка какого-либо товара.


bulis (Улснб.Аи\ . 191.WEW74, (ДСл. 143).
75).Йнде. корень:*bol-*bul-(*bul-, —Заимств. из нем. binde связка,
*beul-) распростран. из инде откуда также бинт.
*bu- набухать. В рус. название
применено к камням более бунчук гетмапское знамя
или менее круглой, шаровидной сь конским хвостом на древке;
формы. бунчуковый, бунчужный.
См. б у л д ы г а , б у л д ы р ь . п. bunczuk тж.
бульвар дорога, улица, об- — Заимств. из тюрк.: чагат.
саженшя деревьями; бульварный. бунчук знамя (Корш АЯ.9, 493).
— Новое ваимств. из фр. б у р а в : бурйвить; севск.
[Во фр. из срвнм. bol werk собств. буравец; буравчатыи; стар. бу-
метательная машина; с XV в. равль.
употребляется в смысле укргь- — Старое заимств. из герм.:
пление, бастион, раскат.КРЖ .49. дршв.Ьогго. дрвнм.Ьогоп. исл. bor
Отсюдаже в рус. больверк.еол- ннем. bohrer. Миклошич считает
тер обяенял boulevard из boule необяснимым суф. авь (MEW 24),
шар и vert зеленый, т.-е. по- Корш предполагает заимств. из
крытое зеленыо место для игры тюрк.: бур сверлить; или: бу-
в шары, (в роде того, как ра тж.; отсюда бураге, кото-
Державин производил болярин рое в севтюр. превращается в
от болеть, т.-е. душою за бед- бypoe.(AH.-9,494.Cp.WEW.217).
иых.) Интересна таюке указанная Позднейшее заимств. б у р , бу-
y Даля (ДСл. I, 142) переделка: рить, бурение или из стар.
гульвар место для гулянья]. нем. bohr, или ндл. Ьоог бурав
б у л ь к а т ь , булькаю, булька- шв. Ьогг.
ешь издавать звук: «буль-буль!»
— Звукоподражательное. бурак цилиндричешй со-
суд ш бересты: голенищ; севск.
б у м а г а : бума"/к::а, бумажный, свекла.
бумйжник; бумазея. — Заимств. из шв. burk бан·
— Преобразовано изт> БАКАГД. ка, буракь, коробка (MKW. 417.
CM. б ' о м б а с т . ГФР. I. 459).
1. б у н т : буптовйть, бунтов-
скбй, бунтовщйк, бунтйрь, взбун- буран.
товйться. — М.-б., заимств. из тюрк.
мр. бунт, бунтоваты. сл. punt, (АСл. I, 293). В нар. этимоло-
zbuntati se, puntar. c. бунт мя- гии применено к буря.
тежь; бунтовник. ч. punt; punto- б у р д а , Р. бурдй смесь раз-
vati se. n. bunt, buntowac, buntow- ных мсидкостей.
nik, buntowszczik. — Заимсхв. из тюрк. (АСл.
— Заимств. из нем. bund I, 293). (?)
союз (binden); в пол. принято
в смысле заговор, затем откры- б у р д ю к , Р.бурдюкй,9гожа-
тое возстание, бунть. ный мех для вина.
2. б у н т севск. берковецили — Заимств. из кавк. (АСл.
пуд трепаной спрессовапной пень- I, 294). [Какос кавказское?]
54 —

— б у р ж у а нескл., м., меща- См. бу р к н у т ь .


нин; в последнее врсмя буржуй, б у р м е т ь персидская бумаж-
Р. буржуя зажиточныи; буржуйз- ная ткань.
гшй. — Заимств. из перс. (АСл. 1,
— Книжное заимств. из фр. 238).
bourgeois горожанип. [Герм. bürg
город, крепоvть вошло в ром. бурмистр крестьятн,
через срлат. burgus: «castellum управляющий иминием.
parvum, quem burgum vocant». — Заимств. иэ нем. burg-
Veget. Renat. De re militari. 4,10. meister через пол.
Schel. EF. 59]. бурмитский стар. ,крупный
(о жемчугЬ).
б у р к н у т ь , буркну, бурк-
др. бурмыжскый, гурмыжскый.
непиь; буркать, буркаю; бурчать;
— По именн острова Ормус
буркала или буркалы, Р. буркал
при входе в Персидский залив
ж . большие выпученные глаза;
(Срезн. М. I, 193).
буркало детская игрушт, издаю-
ицая щкь: брбр! б у р с а обицежитие, пансион
мр. буркаты. сл. burkati шу- при духовных училищх; самое
меть;пусжть пузыри. п. burknaé, училигце; бурсак, бурсацкий, бур-
burczec бормотать. сачный.
— Звукоподражательное (звук —- Заимств. из лат. bursa,
от падения твердаго тела в воду). byrsa. CM. б и р ж а .
Ср. лит. burkûti ворковать; bur- — бурт земляная наеыпь;
klénti бор.vотать себе под нос. продолговатая куча евеклы, карто-
Беценб. сближаегь с буря (ВВ. феляит. п., прикрытая еоломой.
26, 188): Бернвкер против. — Заимств. из пол. burt кайма;
(BEW 102). Значение буркалы — burta берег канала. Пол. изнем.
вшгученные глаза развнлось из пер- bord край, берег. Ср. б a p м ы.
вонач. водяные пузыри. Ср. севск. бурундук сиб., зеерекв
бурболка водяной, дождевой пу- роде белки; род веревки на судах.
зырь.
— Неизвест. Dpoiicx. Тюрк. ?
б у р л а к , Р. бурлака; бур- бурун прибой, постояжо
лацкий, бурлачить, бурлгачество. волнующееся место в мори.
мр. бурлак поденщик, без- — Бернекер неверно отноеит
доммик. к буря (BEW. 103). См. бур-
— Неизвестнаго происхождения. лить, б у р к н у т ь .
[Из рус. перешло в лит. bur- б у р ы й ; бурка, бурена, бу-
lokas русетй баринь. лтш. Ьиг- реть.
laka, burlaks лямочник.фуы. burlac мр. бурый. др. бурыи (о лошадп).
фин. puïlakka, purlakko работ- п. bùry темпосерый; buras волк,
пиш. BEW. 102]. «серый».
б у р л и т ь , бурлю, бурлйшь шу- —Заимств.из тюрк. : бу\}желто-
мешь, клтмташ, ворчать; бурлй- красиый (M.TE.1,269). Корш так
вый, бурлила.·«.; буровить causât. же, хотя в чагат. бур мел. тат.
нриводит жидкоспи в движ.ение. бурул, бурлы еветлый цвет; но
— .Чвукоподражательное (зиук в монг. буруй темный (цвегь)
и дишжение кипяи^й воды). (АЯ, 9,493,494.). Бернекер допу-
55
скаст возможность ааимствования напр. в сеиск. часто можно с,н.и-
Н8 зап.-европ. В таком случае шать: «сарай, шалаш бурей за-
источником могло бы быть лат. бурило» в смысле «повалило».
biirrus красный (BEW. 102). Горя- Прсдположение Іогансона (ВВ.
св приводит еще: осет. bïïr, dur, 15, 178), будто буря заимств.
bor (ГСл. 34). из гр. ßociac,, должно быть от-
бурьян негодшя, жесткая вергнуто (BEW. ibid.).
трава. б у с а или бус шрабль-лидка
мр. бурьян тж. б. бурен без- (в былииах бусы-корабли).
полезная трава, пмвел. с. 6ypjan др. тж.
самбук. п. burzan тж. ' — Заимств. из дрсес. bussa
— М.-б., одно из видоивменений род еудж (Срези. М. I, 194).
заимствованнаго из ервнм. baldri- б у с ы , Р. бус ж.
ап, лат. valeriana. Ср. балдьирьянь, — Того же происхождения, что
аеерьян, марьянь valeriana. (ДСл. бис&р. См. б и с с р .
1, 43); первая половина являстся бусый пгемносерып, буросе·
неустойчивой. Потебня (Эт. 3, 89) рыии: бусеть; бусел аист.
производигь от *пур- и сблиясает ир. бусок, бусько аист.
с пырей, пыро, гр. χνρός пшеница бр. бусель птс. п. busick, busko,
н ир. bus, busei тж.
б у р я ; севск. бурйть ращуу- — Заимств. из тюриг. бос се-
шать; обурепать, бурный. рыги. курд. боз серыии (ГСл. 35.
мр. буря, др. буря, бура. МТЕ. I, 266. Matzn. С. SI. 126.
сс. ,εβγρ. сл. burja, б. бура. К о р ш , АЯ. 9, 492). Мелиоранский
с. бура; ч. burze. π. burza тж. сомнеьаетея в турецк. происхо-
— сскр. bhurâti дтжется, κυ- ждении слова, ибо не считает
леблетсЯ) барахтаетеяу дергается. обясненпым превращение тюрк.
гр. φνρω запутываю, мешаю. лат боз в рус. бус- (Извест. 7, 2,
furo свирепствую, furor, furia бе- 284, 285). С этим еоглашается
ииенство.лт. bürys ливеиь. дрсев. К о р ш , хотя и допускает возмож-
Ьугг. анс. Ьуге благоприятныи иость такого перехода з в у к о в .
ветер (Уленб. AiW. 253. (Извест. 8,4,33,34). В севск. не-
Fick Ι- 91.). Б е р н е к е р , по сле- редко употребляется босой т.волк,
дам Вальде, исключает сскр. очевидно из бусой, т.-е. еерый.
bhurâti в виду того, что венд. б у с ы р ь , или бусорь, ж. бу-
baraiti еильно дуеш указывает на сор м. хламь; придурь,глупость;
ииде. *bhr, a нс *bhur- (BEW103). «с бусорью = с придурью».
Оии сближаегь с лтш. baurut — Неизвестпаго происхождения.
мычать, ο быке, когда опь при По Бернскеру, можно сопоставпть
этом копает землю; bourât oxo- с бутор, иотииести к заимств. из
титься с собаками (лит. bürys тюрк. BEW. 104. Обяснение Даля:
lytaus ливень считает заимств. из «буеор н мусор, полагаю, одно и
пол. ibid.). Здесь же неверно то же; б нередко иереходит в м».
нстолковано бурить werfen^ schlen- (ДСл. I, 147).
dern по Далю; но такого значеиия бутор м., чаще буторь ж.
это слово ne и м е е т ; подлинное хлам) скарб, пожитки; буторить
зпачение поставлено y Даля на мешать. (не ο жидкости только.
втором 1 месте (ДСл. I, 145) ДСл. 1, 147).
— 56 —
мр. оутора кладь, дорожиые -back толстогцекий, бутузь\ bau-
припасы. сл. butara кладь, тя- sen набухать, напиваться. Инде.
жесть. с.бутура свертон, панет. *bhu-, *bhu-s увеличиваться, при-
— Заимств. из мад. butor ба- бавлятья (А. Тогр. 276). Берне-
гаж, связка, узел (ВЕ . 104). кер допускает также сблнжение
В русск. слово распространено с другой группой: йнде. *bu-,
больше, чем думает Бернекер раснростран. *bu-s-: дрсев. pûss
(по Далю); напр., в орл. буторь мешок. норв. диал. pus нарьш
очень употребителыю, расно как и др. (А. Тогр. 220. BEW. 98.
π буторить, особ. перебуторить. lohannson,KZ.36, 357 и д.).Первос
в смысле: перемешать, перело- вероятцее; ο начавшей увеличи-
жить вещи зря, безь порядка. ваться почке, именно говорится: —
бут мелкиги камень, щебень; бухнуть, набухать (т.-е. начинать
бутйть набивать щебнем канавы расти, прибывать).
под фундаменть. б у х т а небольшой залив.
— Ср. ботать, батовать, буто' — Нов. заимств. из нем. bucht
вать в смысле бить, колотить. тж. [собств. изгиб, излучина, кь
Ср. также сл. butati толкать; biegen гпуть. KEW. 58].
butiti сильно толкать, ударять. б у х т а р м а . (в кожев. произ-
6. бутам', бутнА, буткам, тол- водстве) исподняя сторсна кожии.
каю, толкну. М.-б., заимств. из ит. — Занмств. из тюрк.(АСл. 302),
bottarc, buttare толкать, бить. б у х ! мждм., ознашющее
[от итальянсишх архитекторов? звук от упавшаго ишьла: бу-
С р. б a л я с ы, aр т е л ь.] хать, бухало, бухальце детскои
ружьецо, бухнуть.
б у т ы л ь : бутылка, бутылоч- мр. бухаты. сл. buhati стучать,
ный, собутыльник. ударять; buhniti ударить, шлеп-
— Заимств. из фр. bouteile нуть. 6. бухам ударяю, толкаю.
[цров. botella. HT. bottiglia из с. бухнути прорваться, выпалить
срлат. bottela, botilia, buticula. бушити ce свалит\?ся, упаспи
сргр. βοϋττις; уменьш. βουττίον. со стукомь. ч. bouchati ударять
CM. бочка]. стукнуть; busiti стучать, коло
б у х н у т ь , бухну, бухнешь; тить. п. buchac, buchn^c ударить
пухнуть, раздуватьсч от впитыва- етукнуть; buch!
смоп влаги; разбухать, набухать. — Звукоподражательное. Ta
мр. бухта складка (в одежде) кого же происхождения (вероятно
ир. бухон лепешка из кислаго не в 8ависимости одно от дру
теспш. сл. buhniti, buhnem на- гого): лтш. bâuksch звук от<
бухать, надуваться; buhor водя- упавшаго тела; baukschis звук
noü пузырь; buhta женщина сь ружейнаго выстрела. срвнм. bu<
одутловатым лицом. 6. бухнлл удар, стукь; buchen, bochen cmy
пышный (о платье), с. набухнути чать; анг. to boke. (BEW. 97.)
напухать, набухать; бухав рых- б у ч а т ь , бучу, бучйшь, изда
лыии, мягкии. ч. nabuchany тол- вать глухой звук; бучало омут
стяк\ buchor, buehor жрман. бучйло водоворот, бучень обл
— дрсев. busil-kinna полно- шмель, букашка.
ицешин женщина. срвнм. bûs ж- мр. буча шум, др. бучати
дутость, припухлость, нием. baus мычать, реветь; бучити («огн
— 57 —

бучит»; «земля бучаше» Срезн. жужжать; бызовать, бежать


М. 1,195); б у к ; бука tumultus. ce. от овода; bzikavka родг волынки.
Б»укл lurba (ML. 48), Бвучдтн mu- п. bzik овод ; bzikaé, bzykac жуж-
gir e. сл. bukati мычать; bucati из- жать, гудеть.
дават глухой звук. 6. бучь* гужу. — Звукоподражательное. По-
с. бука мычане, рев; бук шум добнаго же происхождения: срвнм.
падающей воды; буквути, букати, bise; нем. диал. biese, bise ееверо-
реветь, мычать; бучати шуметь восточный ветер. шв. bisa, besa.
(о море). ч. boukati, buceti вор- дат. bisse, нжнэд. bisen бызовать.
чать, мычать. п. buezee реветь; сскр. bâbhasti дуеть; bhasträ f.
гудеть; плакать. вл. bucec тж. мех (раздувальный) (BEW 112.
— лит. bùkczius заика. сскр. Уленб. AiW. 186; 198).
bukkEra-s рыкание льва; bukkati бык, Р. быка: бьичий, бы-
брешет, лает. гр. βνχτης завы- чачий.
вающий; βνχάνη труба. лат. bucca мр. б ы к , б и к . др.и сс. Е Ы К .
надутыя ицеки (о надувании, чтобы сл. bik. б. бик. с. бйк. ч. byk.
издать глухой в в у к : buq). [лат. n.-л. byk.
bucina валторна, охотшчий рог, — По звуку рева: бук- (бучать);
м.-б., сюда: т.-е. к bucca; м.-б., п е р е г л а с : б к - : бык-. (Вондр.
из bovicina (bos, cano): пастуший SIGr. 1, 281). Подобнаго происх.
роэкокь]. срвнм. pfïïchen; ннм. pfau- шлезв. bremmer бык (дрвнм. bre-
chen, ир. bochna море. кимр. bugad man реветь); нжнм. bulle; дрисл.
boatus, mugitus. [кимр. boch щка, bole бык (BEW. 112). Корш
м .-б., заимствовано из лат.] (WEW. (ЗИРГО. 538и д.) считает заимств.
74. Уленб. AiW. 190. A. Torp. 219. из тур.-монг. бука, буга, (?).
Stokes 175. Iohansson, KZ. 36, 358.
BEW. 99). б ы л ь др.-сс. зттный, вель-
Инде. корень: *Ьик-,распростра- можа (Срезн. М. I. 203). По Кор-
нение первонач. звукоподражатель- шу быля (АЯ. 9. 491).
наго: *bu- издавать подобный звукь. — сргр. βοιλας, βοηλας,ΜΕ.βοιλά-
См. п ч е л а , б ы к . оес; βολιάόες. тюрк, бойла высокгм.
( К о р ш , Извест. 8. 4. 35 и сл.;
б y ш е в а т ь , бушую, бушуешь. 11.1.279. Мелиоранский, Извест.
— Неяено. Говорится не только 7. 2. 285; 10. 2. 84 и сл.).
ο ветре, огне и т. п., но также ο См. б о я р и н .
растущем хлебе: «бушует» =хо-
рошо, быстрорастет.Ср.буйный. б ы с т р , быстра, быстро; 6ώ-
М.-б., звукоподражательное. стрый: быстрина, быстротй, бы-
струха.
бы, б см. б ы т ь . мр. быстрый. др.-сс. Быстр,
б ы з , обыкн. Мн. бызы м.\ Быст|>инд. сл. bister. б. б и с т р ,
бзык « р е в , беготня скота, κό- ясный, прозрачный, острый (об
ρο в от овода и жара» (ДСл. уме). с. бйстар ясный; бистрица
I. 87; 151); бызовать, бзырйть; обыкневенное название речек.
бызун волотта; бзыря повеса ч. bystry; bystrina поток; bystrice
(ibid.); быдзень овод, слепснь. название реки. п. bystry. нл. Ьу-
ир. бзык; сл. bzïkati бызо- tsy, bytsny яеный, чистый.
вать. с. збл>а (из б з о ь а ) оса. — дрсев. busja еытекать сболь-
ч. bziti, bzim жужжать; bzikati гиой силой. норв. buse. шв. busa
Α. Преображенскиии. Словарь.
— 58 —

вырваться. востфриз. busen быть bycie пребывание; byt, bytnoszcz,


сильным, .шуметь, пениться, zbytek; bydlo скот; bçdç. вл. byc
стремиться; bïïsterig бурный нл. bys; budu.
(Meillet, E t . 411. Pedersen I F . 5. 70. — 1. 2. б ы т ь , быт-; сскр. bhü-
BEW. 113. A. Torp, 276).Основа tâs, bhuti} бытие; сущий;состояние,
*bhus-ro-, *bus-ro-. преуспеяние (Brugra. Grdr. 1,111.);
bhâvati бывает; зенд. bavaiti. лтш.
1. б ы т ь (наст. есть; см. э. с.)
but. npyc. bout. лит. buti бшпб.гр.
добыть, забыть, избьить, отбыть,
φύω рождаю; φύομαι бываю, расту;
побыть, прибьить, убьить, сбыть,
φύοις естество. ир. buith бытие,
сбыться.
bin естб.кимр. bot быть. лат. fui
2. прич. прош: быт-, б в е н - ; я был, futurus будущий; fio бываю,
забытый, забвеишый; б ы т , бытье, возникаю. дрвнм. büan, bauan жить,
забвение; добыча (*добытиа); убы- обитать; Ьпг домь, комната; gi-
т о к , прибыток. buro сожитель; bis еси; ннм. bauer
3. прич. II: б ы л : быль, былбй, клетка; bauer деревенец; дранг.
бьилье, былйна, былйнка, небылйца, Ьео есмь. Инде. *ЬЬп-; корень:
севск. былка, чернобыль. *bheu-(Brugm. Grdr. 1,111) расти,
4. буд. б у д у , будешь; будь, возрастать; отсюда стать, де-
будто (из будь-то), будущий, бу- латься, быть.
дучи; будущность; незабудка. 3. был;суф.-л.-ло,-да: φϋλον
племя, род, φυλή община.
5. мнгкр. б ы в а т ь , бываю; бы- 4. б у д е : инфик.-w-: 6АДА: иэ
ваешь; отбывание, пребывание. *bhuondü (Brugm. Grdr. 1. 390.
6. causât, б а в и т ь : избавить, Π. 1006, πρ.); т а к ж е образован
избавлять; забава, забавлять; до- лат. суф. -bundus (mori-bundus и
бавить, добавок. . τ. π.). Πο Лоренцу (D. Lorentz, АЯ.
мр. буты: небылица, былынка 18, 92), из *bhundö.
б ы т , дббычь; быдло, быдлына ро- 5. б ы в а т ь : б в - ( з а - б в - е н ) :
гатый скот (из пол.); б у в , була; бв-а-ти: быв-а-ти (Meillet E t . 47.
бываты. 6р. быць; быдло из пол.; BEW. 115 и сл.)
бавиць, бавила чародий; бавидло, 6. б а в и т ь causât, сскр. cau-
буваць. др. быти; б ы х , бы...; sât, bh&v&yâti делает так, чтобы
б ы л , буду, будеши; бывати; б я х ; сущеетвовало; bhävas бытие. гот.
б е х ; бышащее будущее. сс. вытн, bauan жить. Относительно раз-
ЕЫЛИ«, выль; КЫША, ЕИШ^VШТН буду- вития значений ср. добыть, доба-
щий; ИЗБЫТИ, и з ы т к ; аор. в ы ^ , вить; прибыть, прибавить; из
impf, tàfîk (CM. ниже); БАДЛ; БАДКИ быть, избавить; забыть, забавить;
будущий; БЫБЛТИ. сл.ЬШ; bilo бы- быть: бавить? См. б а в и т ь с я .
лина; bilje; pozabiti забыть; dobi- 7. Утраченныя в рус. формы:
tek; б. биШт буду; биле, билкз у с л о в н . БИЛ\Ь я был бы, ви ты,
былье, былинка; добит, добиче, он был бы, вим мы были бы,
скот; добин«v получу, добивам КИСТ6 вы были бы, BÄ, БНША они были
получаю. с. бйти; бние бытие;vбй- бы; соотв. лит. -biau, 1. PI. bime,
так бытие, бйлье, бйл>ка; будем служащему в соединении с су-
буду. ч. byti; byti бытие; byl pa- пином для образования optât,
стение; bylina, bylinka; bydlo.Mb- (sùktum-bime); biti bit он быль.
шожительство; budu. n. byc; лат. fis, fit. Πο Бругману (KVGr;
— 59 —
109), из *bhu- к корню *bheu-; б е д а , победа; победйть, (по-
щ после губн. отпадает. Замеча- бежду), победйшь; убедйть, убе-
ние на это y Вондрака ( S ^ r . IL ждение; бедовый, бедный, бедность,
169 и сл. Meillet E t . 93 и д.). — беднота, б е д н й к , беднйга, бед-
А о р . в ы ^ я бил и пр. соотв. неть, бедственвый, бедствовать.
гр. εφΰοα. — I m p e r f . E'kjçb, в4 мр. бида, бидыты. др. беда; бе-
и пр. B'bAX'b, в*Ьмуь н пр. бе из дити, бежду, бежу, бедйши убе-
•bhuë-s,. *bhuê-t. (Вондр. SIGr. ждать, бедный в беде находя-
II, 159 и дрГм. Я г и ч , АЯ. 28, щийся, трудныйищ). (Срезн. М. 1.
34.BEW. 115). — С и г м . б у д у щ . 215 и см.). СС. БФДД. В АНТИ, ПО-
прич. ЕЫШАШТЕК, (БЫШАШТЕ«). ведд. б. беда, б е д е н , бедик. (Дюв.
(Вондр. SIGr., I I , 164.). Я г и ч , бедь^) клевещу. с , беда клевета,
(АЯ. 28,35 и д.) возстановляет ип- бедак глупец (CM. Strekel, АЯ. 28,
dictv, *ВЫША,*ЕЫШИШИ, *БЫШИИГЬ, 481). ч. bëda! горе! bida несчастье,
*БЫШНЛ Ь,*БЫШНТЕ, *ЕЫШАТ1Ь ( з д сЬ беда. n. bieda тж. biada! горе/ л.
же интер. примеры partcp. fut.) bjeda! гореи
б е г , P. бега, Мн. И. бега. — гот. аиаиа,ппринуждать,не-
бечь (литерат. бежать); бегу, волить. дрсев. beidha просить,тре-
бежишь, б е г у т ; бегй; бегать, бовать, принуждать; дрсак. bed-
из-бегнуть; беглый, б е г л е ц , бе- jan. анс. baedan требовать, выну-
готня, б е г у н , бегунец, бегство, ждать. дрвнм. peitten, beitten
беговон, бегучий,· убежище и др. вынуждать, принуждать, требо-
вать. лит. bêda нужда, badas го-
мр. бичы, бигты; бигаты. др. и лод, безхлебица. сскр. bâdhate
СС. БІІГ, B'broYH'b, Б^СТБО, (ИЗ гонит, вытесняет, стесняет;
В ЖЬСТБО), ПО^ГНЛvТИ, Б^ЖДТИ, B'b- bâdhas затруднение, страдание, тя-
гдтн. сл. bëzati, bëzim; bëgati; bëg. гота. (А. Тогр. 270 и сл. Уленб.
б. бег бегство; б е г а м , ииобегнл; AiW. 189. WEW. 222. BEW. 54).
б е ж а н , бежанец беглец. с.би]'ег, алб. be клятва (Brugm. Grdr. 1,
ojéraxii; б]ежати. ч. bëh; bëzeti; be- 183). (Cp. Suman, АЯ. 30, 293)
hati. π. bieg; biec, обыт. biedz; Ивде. ocnoBa:*bheidh. [νρ.πείθ-ω
biegnqc; biezec; biegac. вл. bëh; убеждаю. лат. f ido полагаюсь на κ. -л.
Ьёйес, Ьейи; bëhac. нл. bëh; bëèas, сюда не относятся (WEW. 222)].
bëèym; bëgas. См. о б и д а .
— лит. békti, bégu бежать,
убегать; bégas бег, бегство. лтш. б е л , бела, бело, белый: бель,
bëgt. гр. φέβομαι убегаюсо стра- белье, б е л о к , б е л я к , белка,
ху; φόβος бегство, страх. (Ср. Strekelj АЯ. 28,515); бельмо,
Инде. основа: *bhuegu (Brugm. белизна, белуга, белйла, белесыа;
Grdr.l,589,590,621)?6ajiT.-raaB.t, белйть, белеть и др.
м.-б., из основы перфекта (Рг. мр. б и л , бильмо. др. б е л ;
EW. 484). Гирт (Ablaut 135) бела род монеты; бель, белило,
и Reichelt (KZ. 39, 40) сюда же бельць, белица мирянка; белий, бе-
относят: гр. φεύγω бегу. лат. fugio ласый, бельмо. сс. в е л , в^льць,
тж. гот. biugan гнуть. лит. bu- Б^лоузлиБ, велнти, Б ЛКМО. СЛ.
kti, bùkstu пугаться, отступать, bel, bêliti; bêlno катарракта. 6.
(WEW. 250). Бервекер сомне- б е л ; бельь, белеиА, бельнл; бе-
вается (BEW. 55). л и ч к беленький; беличко глазной
6*
— 60 —
белок; белтак яичный белок, с. 1, 134. I I . 318. EW. 12.): сскр.
био, ж. бицела; бииелити ч. bily, bhuyate, bibhéti боится; bhïsâyate
biliti, bëlasy, bëlmo. n. biaîy, приводить вь страх^ пугает.
bielié; bielmo. л. bijely; bijelman (Уленб. AiW. 195, 201). лит. baisa
катарракта. страх; baisùs отвратительный,
— сскр. bhEla-m блеек (Уленб. ужасный, naT,foedus гадкий. про-
AiW. 199); bhâti блестит, сияеть; тивный, отвратительный. Берне-
bhäs сиянге, блистание. гр. εφάτην кер выводитиз * б е д - с : (BEW.
(φαίνω) я явился, πεφήθ€ται явится; 56. WEW. 233). Сюда же относят
φαλός светлый; φάλιος светлый, гр. πί&ηχος обезьяна (Niedermann
белый. (Pr.EW. 480, 481 и сл.) IF. 10, 228. Cp. Meillet, E t . 234).
лит. bâltas белый; balti белеть, Сравнивают тоже с лат. bestia
делаться белым. лтш. bals блед- (Вондр. SIGr., 352).
ный. дрисл. bal пламя. анс. bael ко- бюджет смета приходов
стер. (А. Тогр. 256,267). брет. bal и расходов: бюджетный.
«tache ou marque blanche au front — Новое заимств. из анг. bud-
des chevaux, vaches, chiens, etc. ир. get тж., через фр. или нем. [Пер-
beltene 1 мая, когда язычн.-ирланд- вонач. значение: кожаный мешо-
цы зажигали костры и прогоняли чек, от лат. bulga, которое Фест
через них скот; гал. Belenos, счнтает гал.: «bulgasgalli sacculos
Belinus, Beleno-Castro и др. кимр. scorteos vocant». Дранг. уменып.
bal беломордий (о животных. Sto- bogete, bougett преобразовалоеь
kes 164). (Относительно лат. fanum впоследствии в budget. В этой
священное место, которое отно- форме слово вошло в европей-
сится к сскр. bhäs сияпие, блеск, ские языки. Schel. EF. 57].
свет. bhâti и пр. CM. WEW. 207.).
лат. fullo валяльщик и белильщик б ю р о пескл. ср.; бюрокрйт,
сукна(жепот>) (WEW. 2ölCp.Pers- бюрокрйтия.
son, IF. 26, 60.) Инде. корень: — Новое заимств. из фр. bureau,
*bhe сиять, блестеть. Слав. осно- bureaucrate [bureau уменьш.от bure
ва: бел- из *bhalios, через *bhai- шерстяная материя, сукно. Развитие
ios (КозловскиЙ, АЯ. 11,395. MEW. значений: толстое сукно; скатерть;
12. ГСл. 36. BEW. 55). письменный етол, покрытый сук-
ном; комната, где работают
б е с , Р. беса; б е с о в , бесов- писцы за такимь столом; контора,
ский, бесноватый, бесенок, бе- каниселярия. Schel. ÉF. 67.].
сйть,-ся, бесноваться, бешеный,
бешенство, бесовщина. бязь Ρ. б Лзи бумажный холст.
мр. бис. др. бес. сс. БФС-Ь,
— Новое заимств. из англ. baise,
В С Ь Н , Б^СНТН СА, ЕІ»СНОКДТИ СА. СЛ.
bays байка. По АСл. и Горяеву,
bês. б. б е с , б е с е н . с. 6üjec бес; заимств. из араб. bezz через тюрк. :
бешенство; би]есан бешеный, гор- •тат.-аверб. базз, баз. каз. бюз. (ГСл.
дый; бщест бешенство, гордыня. ч. 37. АСл. 1, 326). Неверно.
bës демонь, дьявол; bësny. π. bies См. о у м а г а .
бесь; biesié. б я ! б я ! бякать, бякнуть, блш-
— Миклошич относит к кор- ка овечка; бяка.
ню *би-, откуда *бе-, подобно тому ир.бекаты. сл.Ьекаи, beketati, bé-
как *пи: ПО]'-А,П -ТИ (M. VgGr. öati.c. бека название овечки, бекну-
61 —
ти, бокнем. ч. bekati, beceti.n.bekaé, π. wab' вабило; wabic. ΒΛ. vabic.
beczeé. вл. bjekaé, bjeceé, нл. bjasaâ. нл. vabiS тж.
— Звукоподражательное. Тако- — гот. vüpjan кричать, звать.
ΙΌ же происхождения гр. βη, лат. дрвнм. wuoffan громко плакать,
bée, нем. bäh и др. под. кричащь и др. герм.(Johansson, KZ.
36. 342. A. Torp. 414). лтш. wàbït
требовать на суд. лит. vobyti,
1. в а , сс. и др. вы оба И. В. Дв. vobyju манить; vobïkas птица
личнаго местоим. 2-го лица. Эта для приманки. [из пол. ?] (MEW.
форма легла в основу склонения: 373. ГСл. 37.)· Ср. дррус. вабий
Р. М. ваю; Д. Т. вама. Мн. И. вы. зять. Инде. корень: *uäb-. Срав-
из *vös, *vüs. (Вондр. SlGr. l , нивали лат. vâgio, —ïre кричать,
53). P. M. в а с , Д. в а м , T. вами. пищать (о дет. животн.), но не-
в a ш из *vÔs, или же от Р. в а с ; верно (WEW. 645).
суф -ио- (Вондр. SlGr. 1, 403
Brugrn. KVGr. 413). вавакать, вавакаю, вавй-
— сскр, vas вы, ваш; Дв. väm. каешь и вавйчу, вавачешь подра-
зенд. vо; В. Мн. va тж. оеет. wa, жать бою перепела; вавйкнуть,
wâ, vä. лат. vos eu. npyc. wans. ваваканье. (ДСл. 1, 161).
гр.-лесб. ϋμμε, атт. υμάς. (Brugm. — Звукоподражательное.
Grdr. I I , 803 и сл. WEW. 689. в а г а , В. ваги, весы; рычаг;пе-
Уленб. AiW. 278). рекладина для дышла; важный, важ-
2 . в а , частица еь конце ме- ность, важничать; област. важить
стоимешых оспов: обл. от- весить; иметь зтчение; отвага,
селе-ва, покудо-ва, покеле-ва и отважный; област. увага приятный
др. б. оно-ва; на оно-ва време; в обраицении, уважить, уважать,
оному-ва тому (Дюв. БСл. 1489); уважение и др. севск. ваг рычаг
тоги-ва, тога-ва тогда; тога-ва- для подема телег (при смазке
ш е н , тоги-ва-шен тогдашний колес).
ч. done-va-d2, pone-va-dz, kromë- мр. вага, важкый, важыты, важ-
vа, strany-va. ный. др. вага вес, важьный, ва-
— Миклошич указывает сскр. жити, важьность. (Срезн. М. 1,
va после вопросит.-относит. место- 223; 224). cjl.vaga весы; vagati ве-
имений: еь самом дцле, же. (MEW. сить. 6. важен значительнийл
373). Ильинский (Слжн. мстм. 120 важниv имею значение. с. ваг рычаг;
и д.) полагает, что -*селева и вага еесь; вагати, важем, вагам
под. суть Отл. (Ablat.) мстм. *се- весить, мерить; ч. vaha вес; вага;
лев и под.; суф. -в тот же, важность; vahati, vaiiti весить;
что в мстм. о - в . vaiiti si koho уважать кого.
в а б и т ь , ваблю, вабишь л/ш- vaèny важный, уважаемый. роvа-
нить, звать (птицу на охоте); 2iti подумать, сообразить. п. waga
в а б и к , вабйло прибор для при- весы; powaga важность; влають,
манивания птщ и зверей; ва- сила, зтчение; waény весовой; ее-
бйлыцик. ский; важный; odwazic подвергать
сс. и др. КЛБИТИ звать, пригла- рисщ; рисковать; odwazyo si§ na co
шать. (Срезн. М. 1, 223). сл. vaba отважиться, решиться, odwainy
примажа; vabiti манить. с. ваб. отважный, вл. vaha, vайиб. нл.
приманка: вабити манить. ч. vabiti. vaga.
- 62 —
— Заимств. из герм.: дрнжнм. да, свадня ссора, распря; свадлйв
wäga lanx; анс. waeg, waege весы, задорный, свадьь поссорю, сва-
определенный вес. дрвнм. wäga, ждам ссорю. с. е&яшзаклад,пари;
wäka весы, вес, кипа. ннем. wage. освадити, освадйм обтнять, по-
(MEW. 374. ГСл. 37. KEW. 393. датьжалобу; свадвьа ссора, брань;
А. Тогр. 383. Rieh. Loewe, KZ. свадити ссорить. кроат. vädlja napu,
39, 315). vadljâti. ч. vadlja заклад; zavâdeti
в а г а н к и , P. ваганок об- соблазнять; svada ccopa; svaditi
ласт. южн. корыто, ночвы, ночевки. дразнить. п. zwada ccopa, брань,
(ДСл. 1, 162). wadziô ссорить.
— лит. waduti уплатить залог;
мр. ваган корыто. б. ваган
ср. также: wafdas ccopa, спор;
блюдо. с. ваган мера зернового
waïdytis ссориться, спорить. лат.
хлеба; деревянное блюдо. ч. vahan
vas, vadis порука. гот. vadi за-
чашка весовь.
логь, закладь. gavadjön давать
— Заимств. и& сргр. βαγόνι
обет. дрвнм. wetti, weti залог,
корыто; [βαγάνι из γαβιχνι ско-
заклад. анс. wedd заклад, дого-
ворода, диал. γαβάνα неболыиой
вор. ннем. wette закладь. анс.
деревянный сосуд. Из βαγάνι
weddian заключать договорь;давать-
через контаминацию с λαγένι ло-
обет, вступатьвьбрак. (WEW.
хань, явилось βν,γενι butis. γαβάη
650. А. Тогр. 386. Petr. ВВ. 21,
из лат. *cavaneus от cavus дуп-
212). [Миклогаич (EW. 373, 174)
листый, пустой. Отсюда же обл.
ставить в особыя группы вада и
ит. gavagno корзинапщи. Фасмер,
vadlja. Последнее считают за·
Эт. I I I , 41 и сл. Здесь же литера-
имств. из герм. или, м.-б., ср. лат.
тура.]. Миклошич (MEW. 314)
vadium залог (ср: Я г и ч , АЯ,
приводит прус. vogonis род блю-
27, 583. Skok, АЯ. 28, 468)].
да. лит. vagonas род кружки;
ОтноСительно свада и пр. ср. По-
vogonas круглая жешяная коробка.
тебня (Эт. 3, 132*). [гр. αε&λον
Это заимств. из слав. (Фасмер,
(из αβεϋ-λον), άεθ-λοα награда за
ibid. ГСл. 37.)
победу сюда не относится (Zupitza
1. в а д а др. и сс. ссора, спор, KZ. 37, 405. Bezzenberger BB. 27,
клевета: вадьба клевета; на- 144), ибо не согласуется в во-
вадити наущать, клеветать; ва- кализме]. Инде. корень: *vâdh-
дити χατηγορεϊν, aecusare; оба- выкупить, уплатить залог. (Fick,
дити, обаждати тж., с в а д а спор; І^, 541).
свадити, сваждати; свадитель, 2. в а д а областн. повадка, при-
свадник сутяга, клеветникь; на- норовка (ДСл. 1, 162): вадить при-
вадьник тж. (Срезн. 1, 223, 224. кармливать, приучать; вадиться
2, 267). В рус. употр. диалект.; приучаться, навыкать; привада
новгр. вадить манить, обманывать. област. орл. приманка, напр., на-
(ДСл. 1, 162). севск. вадйть го'во- сыпанием корма; привадить, от-
рится в играх ο проигравшейся вадить, повадиться, повадка.
стороне, обязанной, напр., пода- сс. ндкддд приучение. сл. vaditi
вать шарь, мячик. приучать; vajati упражнять (MEW.
сл. ovaditi предать; svada, svaja 373); navada. кроат. vadan assue-
ссора; svaditi. б. обад«* обявлю, tus. c. вадити ходить осмотри-
оповещу; обаждам оповещаю; сва- тельно; навада привычка, обыто-
63 —
вение; навадан повадливый, привыч-даться мешкать,проводить время
ный; навадити приучить. в бездействии.
— У Миклошича (MEW. 373) п. watçsacsiç шлятьсябез дела.
нет обяснения. Горяев ^(ГСл. — Заимств. из лит. valandà
38.) относит к инде. *sue-dhë: минута, чась, короткое время.
сскр. svadha привычка, обычай, (MEW. 374., ГСл. Зв.Уленб., KZ.
навык. зенд. xvadhätö доброволь- 39, 261). Потебня (Эт. 3, 99) ду-
ныи (самоопределенный). гр. ІФ-ος мает, что польск. м. б. обяснено
нрав, обычай (из αβέ&ος). лат. в роде ннм. kurz-weile treiben,
sodälis (из *sue-dhälis) товарищ krotochwiliô. Так и тио-русски:
(т. е. свой — )Г гот. sidus; дрвнм. «коротать время» = «проводить
situ; ннем. sitte обычай. (WEW. в бездельи».
579,Уленб. AiW.354). Т.об.,слав.
вада из *sue-dha, *сва-да. (Вока- валет карта вь карточ-
лизм ?). Относительно начальнаго ной игре.
s ср. скора — κορά; сскр. spâç- — Новое заимств. из фр. va-
шпион, puçyati смотрит; гал. let тж. (собств. слуга). Поэтому
cliwech (из *swech)—арм.vес шесть стар.иобласт.,напр.,севск.,гшш>.
и проч. (Meillet, Introd. 144). CM. (Почему не холоп?). См. в а с с а л .
сват. в а л у й , Р. вылуя нвеьедоб-
в а ж е н к а самка лапландскаго ный гриб agaricus foetens.
оленя. — М.-б., одного происхождения
— По Горяеву (ГСл. 38), за- с в о л в я н к а , в о л н у х а . См.,
имств. из фин. э. с.
ваия верба,которую раздают валух кладеный баран.
в вербное воскресенье. — Преобразов. из валах, по
др. и сс. вдиге rami palmarum. имени Валахии. (ГСл. 38.) Так
— Заимств. из гр. βαίον паль- же произошло нем. wallach мерин.
мовая ветвь:. βάγια. Πο народв. ср. фр. hongre тж., собств. еенгр
этимологии передается: B'fetA, в^иге (KEW. 395). М.-б., в народн.
(Супр. 402, 30) в связи с гл. ве- этимологии здесь есть сближение
яти (Фасмер, Извест. 12, 2, 223). с валить; ср. коновал.
Миклошич производит вея от 1. вал земляная пасыпь в
ве- (веять) наравне с вей%а, виде гряды: валик, подвал.
ветвь (MEW.-387). ч. val. n. wat тж.
ваканция незаиятая долж- — Заимств. из герм. : дрсак. wal.
ность; вакация канжулы, ва-анс. weal. срвнм. wal. ннем. wall.
кантный; вакационный. вал. [герм. из лат. vallus столб,
— Новое заимств. из фр. va- кол; собират. vallura вал, уста-
cance и лат. vacatio. в а к а ц и я вленный частоколом, тын, oçm-
семинар. происхождения. рог. Неточно Горяев (ГСл. 38)
в а к с а Р. ваксы, состав для WEW. 647. KEW. 395].
чистки обуви, ваксить. 2. в а л болыиая волна, мор-
— Новое заимств. из нем. ская; вращающийся стержень: ва-
wachs воск. (ГСл. 38.) лйть, валять; валом; валик, ва-
валандать, валандаю, ва- л е к ; обвал, провал, свйлка;
ландаешь делать кое-как; валан- валовой, [Сюда ли вальяжный мас-
— 64 —
сивный, тяжелый ? (Грот ФР. 2, вампир упырь, волподлак. п. upior
423)считает сомнительным]; ва- тж.; upierzyca.
лежник, валяльня, валялыцик, — У п ы р ь заимств. из тюрк. :
сукновальня, валенки, вальцбвый. севтюрк. убёр (MEW. 375), убыр,
др. и сс. кдл vïïda, χνμα ; кдлнтн убырлы ведьма (ГСл. 388). По Ми-
volvere, КАЛГАТН. СЛ. val, valiti. б. клошичу (ibid.), в серб. и русск.
вал каток, цилиндр для ука- слилось в одно понятие с «волко-
тывания почвы; валнь, ВЭЛЬНА, длак»,«вукодиак».(См.э.с.)Слово
сыплю; лью (преимущ. ο дожде, употребл. в европ. я з ы к а х : фр.
граде, снеге); валям катаю, ва- vampire (mot venu d'Allemagne,
ляю (напр. тесто);· валяк шар. mais à ce qu'on dit d'origine Serbe.
с. вал волна, вал>, вальак вал, Schel. ÉF. 455). ит. vampiro. нем.
каток, вал>уга тж. вал>ати ce vâmpyr или vampir тж. (H.-Mahn
кататься; увала долина. ч. val, FW. 952). Русск. «вампир» яв-
valek, valiti; uval долина π. wal ляется новым заимствованием из
walek, walic. зап.-европ. — фр. или нем.
— Основа п е р е г л а с о в а н - ванда или ванта областн.
н а я (степень растяжения): * в л - : поволжск. 'род большой верши для
вал. ср. кльнд, Б Л Н Д , О Б - Л , И З *ОБ- ловли рыбы: вандыш сшток
ьл (Вондр. SIGr. 1,165): лат. vоиvо (ДСл. 1, 166).
катаю, вращаю. гр. έλΰω катаю, — Неизвестнаго происхождения.
завертываю; ί'λλω верчу, кручу, ощ- Горяев (ГСл. 39) сравнивает гот.
тываю', Шоосо вращаю, %ручу. vandja, дрвнм. vent(i)u, ннем.wende
сскр. varutram eepxnee облачение поворот, дрвнм. wetan; ннем. win-
ïïrrais волна, екладка\ vâlati eep- den вить. «вандыш», по его мне-
тится, крутится; valayati causât, нию, относится сюда, «как изви-
заставляет крутиться. ср. vrnoti. вающаяся рыбка». Если и заим-
гот. walwian валять. дрвнм. welzan ствование, то во всяком случае
ток. ир. fillim flecto. лит. vélti, новое. Ср. в е нт ер ь.
veliù валять, apvalùs круглый. алб.
vale волпение, волна. арм. gelum в а п , или в а п а краска:
верчу, кручу; glem качу, бросаю вапить, вапнб стар. известь, вап
вкгш.(\¥Е№.688.Уленб. AiW.276 ный (АСл. 637).
сс. и др. К А П , КДПЬ, БДПД, Б Д П Ь Н ,
и д р . м. А. Тогр. 400. Johannson,
Jf. 3, 251 и сл.). Инде. корень: окдпити, кдпнити, покдпнти. б. вап-
*це1- катить, крутить. (Brugm. с а м , вапсувам; вапцам, вапцу-
Grdr. 1, 151). CM. волна, во- вам крашу. сл.-с. вапно известь.
лоть, в о л о с . ч. vарпо. п. wapno тж.
— Заимств. из гр. βαφή окраска;
в а м п и р , или упырь βάπτω погружаю (Рг. EW. 73.
мертвец, который по ночам выхо- Шрадер (Reall. 404) сюда же
дит из могилы и сосеть кровь относит прус. woapis color. Фас-
живых людей; род летучей мыши. мер сомневается относительно
ир. вампыр, вепыр, вопыр. последняго (Фасмер, Извест.
др. упирь, опыр, впыр, у п ы р , 12, 2, 224. Эт. III, 42. MEW
упыряка. б. вампир, в а п и р , вепи- 375. ГСл. 39). Сюда же отно-
рин тж.\ вепирка тж. ж. вампи- сится сс. кдпедтн прокрашивать,
рясам являюсь привидением. с. подкрашивать, напр., бороду. Ве-
— 65

роятно, под влиянием гр. 8βαφα в а р е г а областн. тверск., шер-


или, вернее, βάψαι или βάψω. стяная вязаная перчатка, рука-
Ср. болг. (MEW. ibid.) вица: варежка.
— Вероятно, заимстп. (откуда?)
в а р а к а , Р. вараки, м., пач- Горяев (ГСл. 39) неудачно ср.
ун, кто плохо пишет: варакать, сскр. йгпа, гр. εϊρος шерсть и
варакса, вараксать, севск. варна- производн, См. я р к а .
кать делать кое-какь.
— М.-б., заимств. из нем. wer- [ в а р и т ь ] : предварйть, пред-
ken, werk. Горяев сомиевается вариб, предварйшь ; предварять,
в этом обяснении (ГСл. 39.). предварйтел ьный.
Неясно. др. варити, варю предупре-
ждать,встречать(СрежМ.1.228)',
в а р а к у ш а , ж . , род певчей варяти. сс. вдрнтн, ьлргатн, прфдвд-
птички; врун, пустомеяя (ДСл. |)ити тж. 6. предвйр«, предва-
1, 166), варакушка: рям предупрежду, предупреждаю,
— Неясно.По Горяеву (ГСл.39), заварид заетаии/; заварено дете пасы-
одного происхождения с в οр κ о- нок, падчерищ, т.-е. предвари-
в а т ь (?). CM, Э. С. тельно рожденное. ч. диал. varyti.
варвар грубый, стрепый — В руоск. книжн. эаимство-
человек: варварка, варварский, вано из цсл. В народной речи
вар варство, варваризм. ее употребляется. — Сближали с
гот. faran сущ. и гл. езда, ехать.
др. и сс. в а р в а р , варварин дрсев. fora, дрнвм. foran, ннем.
(Срозн. М. 1, 230. Фасмер, Извест. fahren ехать. Миклошич отвер-
12, 2, 224); Варвария. гаеть это. (MEW. 376). Горяев
— Заимств. из гр. βάρβαρος, предлагает нем. warnen, анг. to
barbarus. Cp. б а л а б о л и др. warn предупреждать, предуведо-
Литературное варваризм или бар- млять, предостерегать (ГСл. 39),
баризм — новое заимствов. из без основания. (Относительно этой
свроп. Неточно Горяев (ГСл. 39). герм. группы см. А. Тогр, 393; 394.
0 видовом значении в стслав. см.
варган, област. оргап,
Meillet, Et. 28, 29).
музык. инструмент, варганить,
сварганить делать ковткак. 1. в а р областн. тамб., ряз.,
мр. виргани Мн. 6р. арган курс. загон для скота: в а р о к ,
церковный оргап. др. варган севск. в о р о к , Р. ворка; курс. тж.
(Срезн. М. 1, 272); о р г а н , орган (ДСл. 1, 169); сиб. варач храни-
(Срезн. М. 2, 705). ч. vargany тж. тель; ряз. стойло.
— Заимств. из сргр. άργανον, мр. варуваты стеречь. др. и сс.
гр. όργανον, лат. organum; нар.- кор (?) Ьереженье (Срезн. М. 1,
лат. arganum. (MEW. 4; 376. 230), короБдти хранить, защи-
Фасмер, Извест. 12, 2, 221). щать; корд изгородь, забор, в.оро-
Мелиоранский думает, что а- ва- ЕДТИ СА беречься, ОБД^ИСКДТН. сл. vа-
явились на русской почве изз» ο rovati, obarovati, obariti хранить;
(орган) (Извест. 10, 4, 118). С varuh, varih защитшк; vorovein
Мелиоранским не согласен Фас пастух. 6. варс! слушай! вардьv
мер (Эт. III 136). Неверно Го- стерегу; варда! берегись! вардач
ряев (ГСл. 39). сторож; вароша город(пз. мад.
— 66 —
Дювернуа БСл. 197). β с. вардати (ο кипящей жидкости); Бьр-гьк
обращать внилшнге; варати обма- ключ, источпикь; кдр, кдрнти, по-
нывать (?); в&рош городь (из мад.) кдр, повдрьницд, поБдрнид; нзБор
ч. vorovati охранять; vary, varyte ключ-иеточник. сл. vërti; vrôc,
или vari, varite берегись, береги- vrocina, vrêlec, vretina источник;
тесь. п. warowao; warunek защита. vаг зыбучий, наносный; песок; vа-
— Заимств. из герм.: гот. vаг те% мелкий песок, употребляемый
ошорожный. дрнм. giwar пред- кузнецами при ковке железа; vа-
усмотрительный, замечающvй, вни- riti, obariti варить. б. вриа горю,
матсльный. ннем. gewahr, дрсев. киплю, брожу; врел кипучий,
vагг осторожный; vага обращать горячий; врелец кипяток; варнь
внимание,предостерегать. анс.vагоп кипячу, варю; вар известь; ва-
стеречь, оберегать. дрнжнм. warda риво приварок; вародба варево,
стража. дрвнм. warta подсмат- повар .повар, с. врети, врнм
риване, иаблюдене; ннем. warte кгтеть, бродить; вйрити варить;
вышка, наблюдательный пост. ч. vriti, vru, vres; variti, povar.
[гр. 6ράω я вижу, смотрю; ώρα η. wrzec кипеть, кипятиться; war
защита. лат. vегеог опасаюсь, пу- кипяток; przywara накипь; wa-
гаюсь. лтш. wêriba вниматель- rzyé варить. вл. vйес, var, navara,
ноеть ,способность замечать.У^ІШ. zvara,,, varie, нл. varis.
659. А. Тогр. 392 и сл.]. Из герм. — Основа uerë-: основа ре-
слово распространилось не только дуцир. (ослабл.): вьр-е-ти; в
в слав., но в ром.гит. guardare степени растяжения: вар- (Вондр.
защищать, оберегать. фр. garder SIGr. 1,165). — лит. vïrti^vérdu ва-
тж.; gare берегись! se garer ocme- рить, прош. viriaû; virtuve кухня,
регатся. Также в мад. и тюрк. versmè источшк, varus варкий,
мад. vаг крепость, varos, vâras izvora каша, суп. лтш. virt βα·
город; тур. oras город (Ср. бол., рить, vira вареное, värs суп;
серб.) (MEW. 375, ГСл. 39). См. varit; pavars повар. арм. varan
гвардия. поджигаю (MEW. 381. Brugm.
KVGr. 176). [Относит. сскр. vаг-
2. в а р кипящая вода; чер- cas блеск, особенно блеск огня.
ная смола; жар, жара: в з в а р , зенд. vагэса. лат. volcanns CM.
варйть, варенье, вареник, варе- Weise, BB. 2, 276, прим. WEW.
н е ц , варенуха; област. севек. ва- 685]. Сближение с лат. formïis го-
рево, супг, щи; варница, варка, рячий, нем. warm и др., сюда
повар, кашевар, поварской, по- относящимися, подвергается сом-
варня, повйренный, соле-варня. нению (WEW. 238. Ср. Bezzen-
Сюда же: област, севск. вреть, berger, BB. 16, 257. Zupitza, GG
врею сильно потеть, разовреть 33). Впрочем, Α. Торп допускает
сильно вспотеть, разгорячиться. сближение с герм. *ver-, *warma:
мр. вриты, в а р , варытн, каше- гот. varmjan греть. дрсев. varmr
в а р , варыво. бр. врець; в а р , дрвнм. waram. дрсев. vermi me-
варный. др. врети, врю, вьрети, плота. дрвнм. wirma. ннем. war-
вьрю кипеть, волноваться, вздыма- me тж. (А. Тогр. 395). Неточно
ться\ вар знои; варити; варыя Горяев (ГСл. 39).
место, где варят. сс. кьр^Ьти, в а р я г , Р. варяга имя на-
Бьриь, Бьрншн кипеть, волноваться рода; варяжский; обл. варяг или
— 67 —

варяга коробейник, офеня, пра- влиянием кимр. gwassawl служа-


сол (ДСл. 1, 169; 247). щий. Отсюда же фр. valet, из
ир. воряг силач. др. варягь. *vaslet. Schel. ÉF. 455].
( 0 значении этого слова для исто- в а т а : ваточный, ватный.
рии носовых в русск. языке — Новое заимств. из фр. ouate
см. Соболевский, Л. 20). или нем. watte тж. [ит. ovata.
— Заимств. из герм.: дрсев. анг. wad. исп. huata. Диц (EW.
vaeringi, Мн. vaeringiar. сргр. 230) считает первоначальным.
βαράγγοι. срлат. varangus гвардия ит. ovata (лат. ovum яйцо). Вернее
греческш императоров, наби- Шелер — от фр. oie гусь, которое
равшаяся изь северн. народов. из лат. аиса (аvиса) птица; дрфр.
[дрсев.: vага предостерегапгь, vоегг оие, откуда уменып. ouette родь
уверенный, покойный; vоега за- нежнаго пуха. Schel. ÉF. 329j.
щита, порука. След., vaeringi
гражданин защшценный, собств., в а т а г а P. ватаги сборигце,
такой, положение котораго обезпе- толпа, артель; ватажный, ватаж-
чено, ограждено. (MEW. 375. вться знаться, водиться с к.-л.
W. Thomsen, Der Urspr. der Russ, мр. ватага; в а т а г , ватажко пас-
States в излож. Collitz, АЯ. 4,660). тух, предводитель ватаги. др. ва-
В гр. и з р у с . Интересно было бы тага тж. (Срезн. M.1, 231).
обяснить название офеней«варягь», — Заимств. из тюрк.: тат. ва-
«варяга»: находится ли это слово тага множество, рыбачья артель
в связи с дррус. варяг или (MEW. 376. ГСл. 40). К о р ш ( А Я .
с рус. вор, как думает Г о р я е в . 9, 659) сближал с тур. отаг
(ГСл. 39) и отчасти Даль (ДСл. 1, шатерь, палатка, еемья;, но впо-
249). В севск. от вор суще- следствии (Извест. 8, 4, 58) из-
ствует ворюга (увелич.-бранное). менили свой взгляд и произво-
(Ср. Diefenbach, KSB. 4, 328). дил от рум. в т а ш наблюдатель,.
сторож. Мелиоранский (Извеет.
в а с и л ё к . Р. василька цве- 10, 4, 117 и д . Здесь же литерат.)
ток centaurea cyanus: василькб- считает заимств. из полов. отак.;
вый (о цвете). преобразование в-атаг-а произошло
сл. Ь.оШ*ка, ЬойиГка. б. босилякт> на русск. почве.
оситит basilicum. с. босшьак.
тж. в а т р у ш к а род пресной м-
— Заимств. из гр. βααιλιχόν. пешки сь творогом (пишут: вот-
лат. basilicum. (MEW. 19. ГСл. рушка).
40. Фасмер, Эт. I I I , 42). — Рейф считал заимств. из
НОВГр. ffoVTlQlTCÔV ОТ ß0VTVQ0V
в а с с а л . Р. вассала поселив- масло (Рейф. Сл. І, 79). Грот
шийся на земле владельца и обя- вместе с Далем производит
занный ему службою и трностью: от «вотра» или «вотря» (тереть):
вассальный. опилки, стружки (ДСл. 1, 257.
— Новое заимств. из фр. vassal ГФР. 2, 424). Миклошич ставит
[ит. vassallo. исп. vasallo; срлат. в связь: с. ватра огонь. ч. vatra
vassallus, vassus. Происхождение очаг. п. watra огниице, костеш. ир,
слова установлено еще Лейбни- ватра > огонь, огниице, очагр (MEW.
цем от кимр. gwas молодой чело- 376). Точнее Вондрак (SIGr. 1,
век, слуга. Суф. -al обясняется 182): слав. ватра заимств. из
- 68 —
румын. vatre огонь. След., ват- 1. 231) указывают сскр. va- ко-
рушка = лепешка, испеченная на пать, продолбить. Г о р я е в к э т о м у
очаге; в р у с , вероятно, из мало- прибавляет: гр. α-ον-τος из
русс. Соболевский (РФВ. 14, 156. ά-β-0-χος нераненныи. гот. wunda.
15 364) также решительно связы- Вэтимол.слов. (МЕ\ .373)Микло-
ьает с в а т р а огонь ; в окоющ. шич оставляет без обяснения.
говорах произносится: ватрушка; Неясно, ибо сскр. корня va с
Горяев нерепмительно (ГСл. 40). указанным значением нет.
[Микл. сопоставлает ватра(МЕ"\ . Бранд (РФВ., 25, 38) к вити
376) с гр. βά&ρον ступень, основа- (как напаяти к пити): значения:
ние, которое сюда не имеет ника- крутить: лепить: вЫсекать из кам-
кого отношения (Рг. Ε W. 71 )], и зенд. ня. В значениях болыние скачки!
ätars огопь, при чем прибавлецо:
вдова.: Р. вдовьи, Мн. И. вдовы.
«Подобно многому другому, иран- вдовйца, вдовец, вдбвий, вдоветь,
ское слово для обозначения очага вдовствб, вдбвствовать; област.
могло быть передано славянамтюр- севск. удова/удовбии и п.
ками». Ср. сскр. atharva жрец-ог-
мр. удова. др. в д о в а , вдовица,
непоклонник, feuerpriester. зенд. вдовый, вдовствовати. сс. ЬЬДОБД,
ätars огонь; нперс. adhar тж. арм. КЬДОЬИЦД, БЬДОБЬЦЬ, ОБО^ДОБ^ТИ, О Б -
airem сжигаю (Уленб. AiW. 6.]. ДОБ^ТИ. СЛ. vdova, vdovica. 6.
в а х л а к , област. волдырь, вдовица, вдовец; д о в е ц , довийца,
желвак ; общерус. нерасторопный, довичка. с. удова; удов вдовый;
нерадивый человек: вахляй тж., удовац; удовица. ч. vdova. π.
вахлять делать кое-как. wdowa. вл. vudova. нл. hudova.
— Неясно. Горяев (ГСл. 40) — сскр. vidhâva вдова. зенд.
относит к корню *vâ-. *vâ-jo- vidu vidavä. новперс. bëva. осет.
вредить: лит. wotis рана (злока- idäj вдова. прус. widdewïï тж.
чественный нарывь) .лтш. vajsch = гр. ήί&εος холостой. лат. viduus
vajas слабый, больной, дурной, ху- ограбленный, пустой, лишенпый,
дой. лат. vае. увы и др. (?!) (См. вособ. супруги, вдовец; vidua
Fick 1*, 123. 542. WEW. 645). вдова. ир. fedb. корн. gueden вдова.
в а х т а стража, караул: вах-. кимр. gwedew вдовец. гот. widuwo.
т е р , вахтенный, вахмистр, гаупт- анс. widewe, wudewe. дрвнм. wi-
вахта. tuwa, ннем. witwe вдова. Инде.
— Новое заимств. из нем. основы: uidhéU3-s отделенный,
wacht, Wachtmeister, hauptwache. одиткий; "uidhéûa вдова (Fick, 1-,
Горяев полагает (ГСл. 40) через 126. Brugin. Grdr. 1, 94 и др. м.
пол. Кажется, прямо из нем. Н . 1 , 1 6 1 . Meillef. E t . 382. Вондр.
SlGr.84Hflp.M.A.Torp,411.KEW.
в а я т ь , ваяю, ваяешь: вайтель, 171. Уленб. AiW. 286. WEW. 671.
ваяние, изваяние. 179, 180. MEW. 398. ГСл. 41.).
Д р . И СС. КДІАТН, БДІАЖ; КДІДТЕЛЬ,
Инде. корень: *uidh- разлучать,
ьдганнк тж. разделять из *ии- врознь, надвое
— Шимкевич указал венг. и *dhë- деть, ставить, клаеть.
vaykâlok вырзываю, от väyom
долблю (ШимКо Корнел. 1, 23). 1. в е д р о (вм. ведро), Мн. ведра
Миклошич (ML. 57), Горяев сосуд и мера жидкостей; ведер-
(ТСл. 40) и Срезневский (Срезн. М. ный, ведерце, ведрышко.
— 69 —

ce. идр. ведро тж.,сл. vijedro. (Дюв. БСл. 204); ведрина ясное небо.
6. ведро. с. Bjéflpo ведро, виёдра с. ведар ясный. ч. vedro жара, теп-
ж. ведро; мера е 12 окь. ч. vëdro. лота. п. стар. wodro, wiadro (вм.
π. wiadro ведро. тааго)тж. (MEW. 377). вл. vjedro
— сскр. udârara чрево. зенд. погода. нл. vjedro, vjadro хорошая
udara- тж. лит. vedaras рыбныя погода.
внутренности, желудок. макед. — Миюиршич приводит герм. :
δόερος чрево. гр. ϋατρος тж. дрвнм. wetar. нем. wetter. лит. gédra
ύΰτέρα материнское чрево. Улен- ведро; gëdrùs, gaidrùs светлый,
бек (AiW. 29) относит эту ясный (MEW. 377). Но лит. соотв.
группу к udakum вода; слав. гр. φαιόρός тж. (Brugm. II, I, 249
вода. гр. νόωρ и проч. См. в ο д а. Рг. EW. 279)исюда не относится.
Вальде (WEW. 656) сомневается (Ср. Брандт РФВ. 18, 23). Мейле
в этом сближении. Миклошич (Et, 410), в виду разницы зна-
нахоцил аналогию между гр. νόρία чений, еомневается в сопоста-
и «ведро»; (Ср. Meillet, Et. 168; влении с дрвнм. wetar и проч.
207, 208. Osthoff, BB. 29, 255): и допускает скорее сближение
в основании этих слов он пола- с гр. εναία ведро. Вондрак со-
гал также слово, означающее поставляет с герм. wetar (SIGr.
«воду», хотя образование ему 1, 430). Бругман с гот. waian;
казалось неясно (MEW. 388). слав. веяти; гр. αημι дую, άήρ
Горяев повторил Миклошича (αβερ-), αελλα буря, ανρα ветерок,
(ГСл. 41). Зубатый (АЯ. 16,418) и τ. д.,-е- как в гр. ΟχεΘ-ρός,
сопоставил с лит. vedaras рыбныя πλέ&ρον; сскр. dâtram, ksatram.
внутренноети, желудок, лтш. М.-б., сюда же лит. âudra шумь,
vedars, vedërs, чрево, пустота; eo^wewie/vidras, vydra%pÄ, a также
прус. weders чрево и сскр. udâram лит. vêtra буря = слав. « в е т р » .
(CM. выше). Так же Вондрак Относительно перегласования ср.
(SIGr. 1, 430.) Брандть (РФВ. гр. με τρον : сскр .maträ мера (Brugra.
18, 24) полагает возможн. разде- Grdr. II, 1, 379. Ср. Meillet, E't.
лить: ве-дро, и сближает с гр. 410). Инде. основа: *ue-dhro-
oi'oœ; суф. -дро = гр. -frçov. Α. Инде. корень: *uë- веять, дуть
Торп (384) считает ведро так же (Brugm. Grdr. Ι Ι , Χ 344). CM. ве-
п е р е г л а с о в а н н ы м , как герм. ять, ветр.
*vеиам(жрый,влажный: дреев.vаи*
тж. анс. waet (анг. wet мокрый). везде: обл. (севск.) всегде
Инде. корень: *ued- мокнуть, мо- др. и СС. кьсьде, КЬСДЕ, кьсеждс. СЛ
чить (Fick. 1*, " l 2 8 . Впрочем, vsigde. с. свагде. ч. vezde.
CM. Brugm. Grdr. II, 1, 330). — Отвьсь,весь;суф.де(т*ае.
MGr. 2, 208. Вондрак SIGr. 1, 454
CM. в о д а , в ы д р а . и сл.). з пз с явилось по исче-
ведро хорошая погода: вед- зновении ь. Ср. г д е .
реный. везти: везу, везешь. п е р е -
мр. тж. др. и ce. RCAf)* ясный; г л а с о в а н . : возйть. в о з , извбз,
Бедро яспая погода., насуха (Срезн. навбз,обоз(*обвоз),увоз,пере-
М. 1, 232, 233), ведрен. сл. vе- воз и т. п. возня, возийца, повозка,
der; vedro; vederna, 'vedernica возчик, обыкн. извбзчкк, привбз-
радуга. 6. в е д р ясный; находчивый ный и мн. др. м н г к р . : важивать.
— 70 -

мр. везты, возиты, воз и проч. в е к ш а (вм. векша) обдаст,


др. и сс. «зтн, ьез*; Б О 3 повозка; белка; област. олон. сорот; блокь;
ьозити, овоз* багаж, ЬОЗАТАЙ, векошки маленькие блочт y ткац-
сл. vez: voz повозка, navoz, vozataj. каго станка (ДСл. 1, 178).
б. веза (вез&), возьь (вбзя) везу, ир. векша тж. др. в е к ш а ,
вожу. с. воз воз; возати веши; векша, векша белка; денежная
возати ce ехать (на судне). ч. vezti, единица; векшина мясо белки.
vuz,voziti,n.wiezc;woz,wozié,oboz. — Ср. перс. vesek красная ли-
— сскр. vâhati везет, ведет, сица и мех ея. (MEW. 389. ГСл.
тянет; увозит, веет; несет; ве- 42).
дет домой; женится; прич. ïïdhas, В е л е с , или Волос ско-
inf. -vôdhum. зенд. vazaiti ведет, тий бог. (Пов. вр. л е т , Слово
тащит., гонит. орперс. vadzitan, ο п. Иг.), велесов (Сл. ο π. Иг.).
vazïtan ехать, убегать, дуть; — Миклошич.(МЕ\ .394.)счита-
vadzïnïtan $ести,приносить. нперс. ет вероятным происхождение из
vazidan веять. алб \]ед- похищает, имени Власий, гр. Βλάϋως, на-по-
аог. vо£а я увел, похитиль. гр. добие словац. rusadla из rusalia.
οχος колеснща; οχεομαι еду, еду Так же А. Веселовский «Слав. ска-
верхом; έ'χος колеснща, βεχετω зания ο Соломоне и Китоврасе»
пусть принесет; кипр. ίβεξε при- XIV стран. Потебня выводит из
нее, преподнес. лат. veho везу, основы: *vars-as-: сскр. vârs-ati
еду, несу, приношу; vehiculum идет дождь, vrs-an- дождящий,
этпаж; судно; vehes возь; veetor оплодотворяющий; vrsa- бик, же-
(=зенд. vastar) вьючное животное. ребе%\, мужчиш (Уленб. AiW .275;
гот. gawigan двигать, трясти; 294). гр. (β)άραην самец. лат.
wëgs сильное движение, волна; wigs verres, лит. versz теленок. (По-
дорога; wagjan двигать, потрясать. тебня, Сл. ο п. Иг. 22). R. Heinzel
дрвнм. wegan, wekan двигаться; (CM. АЯ, 10, 601) указал на со-
привидить в движение, весить; ответствие русск. Волосу дрсев.
wag волна; waga. ннем. wage. лит. Volsi Priapus. Указание весьма ин-
vèzti, vezù везти; vezimas эшпаж. тересное.
прус. wessis санки. дрнр. fën род
экипсинса; fecht ход, езда. кимр. в е л и к , велика, велйко; ве-
am-wain обводить, ar-wain eecnïu, лйкий; стар. в е л и й , велйчие, вели-
ay-wain везти,ехать, gwaithcicêw, чина, величавый, великан, велйче-
vice. (MEW. 387. ГСл. 41. Уленб. ство, велйчественный, величать,-ся;
AiW. 280. WEW. 653. Stokes 266, вельми стар. очень; веил-, вачь-
A. Тогр. 382. Относит. алб. vje# очень, сильно, весьма: вель-можа,
G.Meyer, BB, 8, 187. Pedersen, стар. веле-мудр, веле-гласный.
KZ 36, 335). Относительно causât. мр. велык, вельмы, вельхорош.
возить (=сскр. vâhâyati, гр. οχεω, бр. велизный великий. др. велии, ве-
гот. ga-wagja) и вообще таких лик.веллиство, величьство, вельми;
образований с суф. ϊ см. Streitberg, веле очень\ веле-: веле-душьный.
J F . ^ 3 , 381 и д. Инде. основа: веле-мудр и др. сс. ьелни; ьельл\д,
*ueghö везу (Brugm. Grdr. 1,129). киельлvи; в е л н к ; БОД-: ЬЕЛЬ-ЛДОЖД, ксле-
По Фику o(Fick. 1 4 , 127) *vezhô; млдр, велЕ-леп-ь и т. п. сл. vеии,
корень uegh- velik, zvelicati. б. вели (макед.),
См. в е с л о . в е л и к , вели-ден, великаш вель-
71 —

можа ; велможа. с. вельи, вели, велик — сскр. vrnâti, vrnoti, vrnité,


болыиой, веле много, веома очень, vrnute выбирает, предпочитает,
вельача февраль, велигдан пасха. ч. желает, любит (Уленб. AiW.
vеии болыиой, vеие очень, velmi, 292, 293). зенд. vаг-, vэгэпа-
veliky, velky, velmoz. π. wieli, выбирать, хотеть. сскр. vârya-s
wielrai, wielik, wielki. прекрасный, превосходный, сравн.
— Миклошич (MEW.-378) срав- vârïya-s лучше. гот. wilian хотеть,
ниваетс лит. valè сила, воля, при- waljan избирать, wilja воля. дрвнм.
иуждение. Горяев (ГСл. 42). к wëllan хотеть, wellen выбирать,
этому прибавляет сскр. bala- сила. willo, willjo воля. лит. vêlyti,
лат.vаиео ,valor, valde. Сомнительно. vêlyju желать, поощрять, сове-
(Ср. Уленб. AiW. 188. WEW. 646). товать; viltis надежда, pavelt он
Solmsen (Untecsuch. zur Griech. хочет. гр. iX-â-ομαι, (распр. по-
Laut- und Verslehre, 228) cp. с средством ό) желаю, έέΧδομαι тж.
rp. äXiq, из βαΧις кучами, тол- έ'λόωρ желание, ε'Χπίς надежда.
пами; довольно, дошаточно, от кимр. guell лучше. гал. Veliocasses
корня *ßsX- теснить, принуж- (WEW. 686, 687. Stokes 276.
дать, давить. Meillet (E't. 242.) A. Torp. 399). Приводимое Микло-
допускает общее происх<?ждение шичем (MEW. 377) гр. βούΧομαι
(шд сомнением) с вол (тогда сюда не относится. Инде. корень:
вокализм е / 0 ).—в е л ьм ο ж a вна- *uel хотеть, желать, выбирать
чале означало отвлеч. большая (Fick, l i 132. Brugm. Grdr. l , 144).
сила; под вдиянием келм\АЖь полу- Ииде основа: *uelëi: вели-ши
чило новое значение homo potens; соответ. сскр. varïyas; лат. velïm;
из контаминации обоих слов гот. wileis (Hirt, Abi. 111. Brugm.
явилось еще ьель^ожь (Вондр. SlGr. KVGr. 502).
1, 403). Ильинский (Сложн. мстм. См. в о л я .
105 и д.) считает в е л и к место-
имением; кор. ии-. в е н г р , обыкн. Мн. венгры:
вельзевул бесовский князь. венгерец, венгерский; веегерка
др.вель8аул,вельзавель; вельза- куртка; танец.
велин вельзевулов (Срезн. M. 1,2 40). др. у г р , угрин, Мн. угре; угор-
— Заимств. из гр. βελϋεβούλ. СКІЙ. СС. ÄrjJHH-b, ЕАГрНН. СЛ. VÔ-
[Γρ. из евр. ^аал господин, князь ger, vogrin, vogrinec. 6. угрин.
и з'буб муха; собств. пнязь мухь. с. угар, угрин. ч. uher. π, wçgrzyn,
У финикиян божество; y евреев wçgry. вл*. vuhef, нл. uher, uhor.
дьявол. АСл. 1, 365]. — cprp. ονγγαριχόξ. срлат. un-
в е л е т ь , велю, велишь, по- garus. нем. ungar. φρ. hongroit
велевйть, веление, повелйтел. илипрямо или посредственно пройс-
п е р е г л а с о в . : воля (см. э. с ) . ходят из слав. (MEW. 223).
в степени исчеэнов.: до-влеть Слово это интересно для истории
быть достаточним. носовых в рус. др. угре предпо-
мр. велйты, довлиты, довлети. лагает лгре (След.,в IX в. но-
др. велети, велю. сс. БМ ТН, ДО- совые еще существовали в рус.
КЬЛИИТИ. сл. velêti, dovolêti довлеть, Соболевский, Л. 20). См. в а р я г .
6. макед. вельь говорю. (Дюв. БСл.
210). с. веьу говорю, ч. veleti. вензель, м., Р. вензеля,
еелеть. Мн. вензеля.
— 72 —
— Заимств. изпол. vгсеиузел. в е р б а salix purpurea: верб-
(ГФР. II, 223. ГСл. 43) См. вя- ный; вербняк, вербейник lysi-
з а т ь , уды. machia; верболбдь.
в е н т е р ь , м., Р. вентеря, Мн. ир. верба, вербныця; заверба
II. вентеря, областн. севск. мор- род ивы. др. вьрба, верба, вьрьб-
да или верша из нитяной ыый, веребный; вьрьбница, вьреб-
сетки (То же из ивовых пру- ница(Срезн. М., 1, 243;460ислед.)
тьев наз. в Севске кубарь) вербное воскресенье. сс. ьрвд; обыкн..
друг.обл.: вентер,вентель,вятель, крвнге; врвннцд. сл. vrba. б. в р б а ,
ветыль, вяхирь, вяхиль пехтерь врбина; врбница вербное воскре-
для сена (ДСл. 1, 180; 347). сенье; врболоз ивняк. с. врба
ma; врбица; врбиште, врбьак иво-
ир. в я т е р . п. wiçcierz, wiçcerz, вый кустарниv. ч.vгЬа. п. wierzba.
wiçciorka верша, ванда. вл. vjefba. нл. vjerba.
— По Миклошичу, в пол. — лит. virbas сук, ветвь;
заимств. из лит. véntaris; (MEW. vifbalas палочка, пруток (вязаль-
381); в рус. и млрус. из пол. ный); virbinis петля. лтш. virbs,
Так же Горяев (ТСл. 43.) virbens палочка. дрвнм. rëba вино-
в е п р ь , Р. вепря, кабан, ди- градная лоза, усик y вьющихся
кий боровь: веприн, веприй, веп- растенй. гр. μηρορραφής обвитый
рина. плющем; ραφή шов; ρΊιπίς прут;
$ώπες прутья, хворость (Pr. EW.
др. и сс. вепрь. с. вёпар. ч. vерг 402 см. ρώφ); ράβδος прут; ραφίς
п. wieprz. плб. vирг, вл. vjapf. нл. игла (Рг. EW. 393, 395). лат. vег-
japS, bena лгшпья и прутья лавра,
— дрвнм. ebur. ннем. eber. анс. миртии маслины, как священная
eofor кабан, вепрь. дрисл. jofurr зелень; verbera удары, порка,
только в переносном значении собств. прутья. urbs город, т.-е.
князь (собств. кабан) (А. Тогр., обнесенное плетнем место (WEW.
25). лат. арег тбат, вепрь (инде.е 658. Meringer, I F . 17, 157. Cp.
здесь в a под влиянием сарег. Suman, АЯ. 30, 300). Основное
WEW. 36. Ср. Brugm. Grdr..l, 120 значение, повидимому, прутья для
прим.). Бернекер обясняет (IF. плетения, связывания; *uer- гнуть,
8, 283) ebur и проч. в связи вить. Относительно темы и суф.
с сскр. yabhati... Против этого CM. Meillet, E t . 248, 249.
Уленбек (Beitr. zur Gesch. d. deut.
Spr. und Lit. 24, 239 и д.). в е р б л ю д . P. верблюда,
В слав. или призвук β-, или же верблиожий.
допустимы две инде. оеновы: др. вельблуд, вельбуд, вер-
*uepro- и *epro- (Cp. Meillet, I F . блуд,в ерблюд; вельбужии (Срезн^
5," 332. Pedersen, KZ. 38, 311.). М. 1, 239; 243). сс. ьельвлд^
[лтш. vepris, veprs вепрь, кабан ЕЕЛЬБЛАД, БСЛЬБЛО^Д. ч. velbloud.
(Зубатый. АЯ. 16, 414 прим.) π. wielbt^d. ΒΛ. velbiud — из
заимств. из р у с ] . Бранд (РФВ. рус.
25, 213) связывает слав. вепрь —Старое заимств. из гот. ulban-
с лат. vêpres, vepris терновтк. dus; вельб*д (вельбонд), по йар.
T. об., основное значение: ицети- этимологии (велий-болыпой), вм.
нистый. вльблд (Уленб., АЯ. 15, 492
— 73 —
Meillet, E't. ИО.Вондр. SIGr. 1, воровина веревка: воровеный, ворб-
121); из -бжд образовалось -бляд вый, воровьё (ДСл. 1, 247).
под влиянием блждити (MEW. ир. веревка, воровка. др. вьрвь,
380); из вельблАд — верблуо, вервь веревка; община. сс. врькь,
верблюд по диссимиляции — л кркь. сл. vгv. 6. в р в ь , в р в ц а ,
— л: р — л . [Гот. ulbandus из в_рвченце, врвушка веревка. с.
лат. elephantus: гр. έλέφαα, -αντος врвца снурок. ч. vгv, vгеv веревка.
слоновая кость, слон. гр. из араб. — лит.· vигvе веревка. (Brugm.
al член и «φας: сскр. ibhas с.юн. Grdr. 1, 338). лат. urvum quod bü-
Pr.EW. 138.Ср. Osthoff, Et. Par. 1, bulcus tenet in aratro, кажется,
281 и след. Сюда же лат. ebur называется рогачи, разсоха. сскр.
слоноваякостЬу по Шрадеру (Reall. üru-s лжиска, бедро, собств. искргиг
180) из епга. ab, äbu. копт. влеше, изгиб; пгvйттаз.(Улея6.
eßov, εβν слон, слоновая кость. AiW. 32, 33. WEW 692. Johansson,
евр. sen-ha-bbïm слоновый клык, IF. 2, 26). Инде. корень: *uer-
слоновая кость. WEW. 189]. гнуть, искривлять, вить (лит.
- в е р г н у т ь : по-, с-, в-, из-, vérti. Brugm. ibid. MEW. 382.
нис-, προ-, от- вергнуть, отвергну, ГСл. 43). Относительно развития
отвергнешь: отвергать, отвержен- значений: вьрвь веревка: община;
ный, извержение; йзверг. ср. « у ж » веревка и «ужика» род-
ственшк.
др. вергнути, вьргнути; врещи См. в е р е т ь е , в е р е я , в е -
из стсл., врыу, вергу бросить, р и г а , в о р о т а , вереница,
бросать; извьригь.изворог. сс. вр*- о т в о р и т ь , с в о р а .
т
ШТН,&рГД,НЗ&()Г,НЗБ(>ДГ,Б|)Ы НАТИ.
сл. vгеси, vгйеш бросать. б. вргам в е р е д : Р, вереда, Мн. И.
бросаю; извргж выкину. с. врЬи, вереда нарыв, чирей: вередить.
вргнем, вржем полооиуить, занеети В переносном значении употре-
(руку). ч. vrh бросок, бросание; по- бляется заимств. из цсл.: вред
мет (о щенятах); vrhati, vrham (вм. в р е д ) : вредный, вредйть,
бросать, метать. п. wierzgn%6 повреждение.
толкать, бить, ударить (напр. kon мр. веред; вередыты. 6р. вере-
nogami). вл. vjerhaé броеать. дзиць. др. веред язва,рана, сс. ьред
— Фик ( I 4 , 549) сравнивает ядь, язва, pana, нарыв. сл. vrêd
с гот. vаиграп, сущ. и гл., бросать; laesio, ulcus, повреждение; vrêditi
ннем. werfen, a также лат. vergo laedere ;vrêden болен.б.вред&вред;
склоняюсь,шклоняюсь. сскр. vrnâkti как воскл. жаль!; вредьь врежу;
тклоняеть. (Op. A. Тогр 398 и вредителен вредный. с. врщед ве-
396. WEW. 659, 660). Миклошич ред; карбункул; вризе^ати ври-
(]VIEW. 383.) не о б я с н я е т . Го- jê^âM вредить, ломать, оскорблять.
ряев (ГСл. 43) по Фику. Относи- ч. vrëd нарыв. п. wrzod тж. wrze-
тельно -HA- (К|ИИИГ-НА-ТИ) CM. Brug- dzic. вл. brod. нл. fod; razys.
mann, I F . 1, 172 и сл. Если со- — герм. *vartü(n) бородавка:
поставление с гот. vаиграп верно, дрсев. varta тж. дрнжнм. warta
то ср. WEW. 358. еоеокь. анс. wearte (анг. wort) боро-
Ьавка» дрвнм. warza. ннем. warze
в е р ё в к а : веревочка, вере- тж. (А. Тогр. 397. KEW. 397.)
вочный, веревчатый. област. вост. сскр. vârdhati, vârdhate, vrdhâtï
А. Преображенский. Словарь.
— 74 —
возрастает, увеличивается, усили- CM. в е р и г а , в е р е т ь е , верея,
зается, удается и т. п.; vardhati, во р о т а .
rardhayati causât, заставляет ра- в е р е с к раст. erica, calluna
сти, увеличивает; vrdhâs взросший, vulgaris: верес, вересбк, верес-
болыиой. зенд. vагэа- возрастать н й к , вересовый, вересковый
(Уленб. AiW. 275). Инде. ко-
рень: *uerd- и *ur-ä-d (распростран. мр. и бр. верес; вересень сен-
uer-) возвышаться, выдаваться. По тябрь. сс. и в др. кр^сень сентябрь
А. Торпу (ibid.), сюда же относятся (п. ч. цветет в сентябре). сл.
лат. rädix корень, rämus (изь vres вереек с. Bplkjec, ври]есак;
räd-m-) ветвь. гр. ράαιξ ветвь, или: врее, вресак тж. ч. vres;
ράόαμνος побег, отпрыек; ρίζα vresen ееитябрь. π. wrzos; wrzesien
корень(т *vredjä).np.frem корень сентябрь. вл.. vres. нл. ros.
(из *vrdmo-). (Cp. WEW. 513 — гр. ερείχη вереск (из *fîe-
и сл.) Паралл. основа: uer-dh-. куда ρείχ-). дрир. froech тж. лит. vиг-
сскр. vârdhati(cM. выше).Ср. нперс. zys тж.; virziu ménû сентябрь.
bälu бородавка из иран. *varda. лтш. virzi верескь (Fick. 1-, 555.
Вальде (WEW. 662) не допускает Stokes. 287. Pedersen, KZ 38, 313
отношения герм. группы к сскр. й д. Meillet, E't. 394. Вондр. SIGr.
vârdhati и npo4.MHiuiomH4b(MEW. 1, 356. MEW. 384. ГСл. 44. PrW.
383) сравнивает сскр. vardh- об- 153). Инде. основа: *uroiko- степь,
резывать (bardh-. Уленб. AiW. верескь.
275). гот. wartan вредить, по%- в е р е т е н о , P. веретена, Мн.
тить, ранить. Горяев (ГСл. 43) И. верзтена: веретенце, веретенйца
приводит обяснение Клуге и Бод. мр. и бр. веретено, вертеныця.
де Курт. (см. вьппе). др. веретено. сс. в^тено. сл. vге·
в е р е й к а лодка. teno. б. вретено, вретенце вере-
тено; вртено ось. (Дюв. БСл. 280;
— Новое заиметв. из анг. wherry 292). с. вретено веретено, ось; вре-
тж. Руссификация под влиянием тёяшверетено ; шестерня.ч. vreteno ;
«верея».
vritenice медянка (змея) п. wrze-
в е р е н и ц а , Р. веренйцы ряд, ciono; wrzecinica тж. вл. vrécéno;
цепь каких-либо Предметов. vércenca тж. нл. reâeno веретено.
— лит. vога ряд, vérti, veriu — Вполне соответствует сскр.
затворять и отворять; продевать vartana-m кручене, верчение, обхо
нитку. лтш. vert, verju вяжу, шью. жденге, «коловращние» (слово
сскр. âvalis, âvalï полоса, ряд, должно означать также веретеио,
шнур: âvalï- (Зубатый, АЯ. 16, прялпу. Уленб. AiW. 274. Meillet,
418. Уленб. AiW. 22). Неверно E't. 447. Вондр. SIGr. 1, 416). лат.
(ГСл. 44) сравнивают сскр. väras urtïca кропива, жигучка; морская
рядь, следование, раз, день недели, кропива (по форме закрученных
равно как и сскр. vга женщипа, листьев. WEW. 692). Неточно
самка,которому неосновательно ири Горяев (ГСл. 44). См. в е р т е т ь .
дают значение толпа (Уленб. Ai W. в о р о т , в е р т е л , верста.
283, 300. Cp. Stokes 272). Микло- в е р е т ь е област. дерюга, ме-
nra4b(MEW.382)oTHoeHTb к ь р ^ т и , шок: из цсл. вретище (вм. вре-
запирать. Коревь. uer-. тище) рубище.
— 75 —

ир. верета, вереня род ковра в е р з и л а . Р. верзйлы. м. вы-


(MEW. 385). (?). др. из сс. кр*- сокорослый и неуклюжий челотк.
тиште; крештл мешок, корзина, — Неясно. Миклошич (MEW.
род церы. сл. vгеса ж.; vгесе ср. 386) сопоставляет с -верз-. См.
6. вретище куль; вретщинка мегие- э.с. Горяев сравнивает с герм.
чек. с. вреЬа мешок. ч. vгесе, *verz(A,Torp.399.): дрсев.гиви вели-
vrecko вретище. ка«.анс.\vгІ8І1иквелмкаискиг*.дрвнм.
— От *вер-; суф. -т-ье. Ср. riso. нем. riese. тж. и относит
врети связывать, шпирать. к одйой группе с верх- (х:с:з)
Миклошич в *основании этой (ГСл. 44. KEW. 302.). Бругман
группы полагае т верт- (MEW. (Grdr. I I , 1, 366) дрсак. wrisil ве-
385.) Ср. с. верати спрятать, 8à- ликан сопоставляет с сскр. vrs a-
врети скрыть, спрятать. (ГСл. 44). lâ-s малеиький человекь, человечекь.
См. в е р е н и ц а , в е р е я , в о - В каком отношении к этой
рота, верига. группе рус. верзила?
в е р е щ а т ь , верещу, верр- - в е р з - вязать: отверзать, от-
щйшь (из *верескеть); в е р е з - верстие, развер8аться; повересло
ж а т ь , верезжу, верезжйшь (про- перевязь, откуда вследетвие конта-
ивнос. вережжу; из *верезгеть); минации с еяз-: перевесло перевязь
denominat. от *вереск, *веревг: снопа (севск.); обл. южн. верзтй,
верезглйвый. верзить делать или говорить без-
ир. верещаты. др. верещати. толково, врать; влад. арх. верзни
(Палом. Дан.). сс. ьрецидтн кри- Мн. летние лапти из бересты
чать. сл. vrëscati, vriäÖati. б. вре- и т. п. (ДСл. 1, 183).
скам; врештл; врисл, вриснА мр. п е р е г л а е о в . вороза, по-
кричу; блею; вою. с. врйсак писк, вороз шнур, перевязь. др. вер-
визгь; врискати визжать, кричать; зати вязать. сс. ОТБ^СТН, ОТ-
ржать, пронзительно кричать. к р з А развязать; оувр^Ьсти связать;
м. vrëstëti; vresk η. wrzeszczeo; покресло (из *поврезтло) веревка;
wrzask BM. Wrzesk. вл. vresceo поБрдз λοβός. сл. vrznoti откры-
veséeé. вать;vтие\ плетень, изгородь;.ро-
— Звукоподражательное. Ср. vrëslo перевязь снопа. б. в р ж л ,
лит. verkti плакать (MEW. 384). в р з у в а м в ж ш / , перевязываю; в р з
Погодин (Следы, 257) предпола- веревка; в р з к а повязка; в р з а л к а
гает кк, откуда ск; гг, откуда зг, галстукь, собств. повязка. с. врсти
след., из *верекк-, *верегг- Ср. ce застрянуть на месте, прили-
сскр. vrânati звучит (Уленб. AiW. пать; заврсти, эаврзем привязать.
299). ч. povristo соломенная перевязь,
в е р е я . Р. верей, Мн. И. вереи. веревка. п. powroz веревка, канат,
др. верея, верея, верея. сс. Ы^ИА: ирото8Іоперевязьснопа. вл. povrestlo
сл. vereja изгородь. ч. vereje ворот- соломенный канат. нл. povroz ве~
ный cmßopb, верея. verejny откры- ревка.
чпый. п. wierzeja, wierzaja верея. — лит. vefszti, verziù связывать,
— К вр е т и. По образованию сужать;vигиу8лыковаяверевка. лтш.
соответствует лит. на -ejes (Meil- werst вить, крутить. герм. *verg-
let, E't. 393; 399. Leskin, Bildung затягивать, давить: срвнм. wergen
d. Nom. iraJLit. 393). См. веретье. удавить. анс. wyrgan тж. дрвн.
7*
— 76 —
wurkjan, wurgan тж. ннм. wür- — Соотв. лат. vorsus, versus
gen, дрсев. virgill, virgull веревт. мера земли вь 100 футовь в квад-
ABC. wurgil тж. гр. €Ϊργω, ίργω рате; собств. поворот. сскр. vrt-
заключаю, запираю; зенд. varez- tâs круглый, пройденный и т. д.
запирать. (MEW. 386. Вондр. vrttâm круг, случай; vrttis f. вра-
SlGr. 1, 344. A. Torp. 396,397.). гцение, состояне, положение = сс.
лат. vergo, -si, -ère наклоняться, к(ЛиСть, (KjibCTb). лит. v a f s t a s пово-
гнутьвя, сжимать (-ся), обращать рот плуга имеет вокализм ο
(-ся) (WEW. 659, 660). сскр. (Уленб. AiW 293. Подробный раз-
vrnâkti. (vârjati) вьет, крутит; бор слова y Потебни, Зап. 1 и
vrjina-s изогнутый; фалыиивый, д. MEW. 384 и сл. ГСл. 44 и сл.
лукавый (ср. переход значения Meillet, Et. 298. Вондр. SlGr. 362;
в рус. лукавый; первонач. изогну- 442. Brugm. Grdr., 1. 666).
тый); vraja-s кал, толока, за~ CM. в е р т е т ь , в о р о т , вер-
гои; vrjanam двор, загон. (Уленб. т е л , в е р е т е н о .
AiW.292).3eHfl.v9razana-,var8zana-,
дрперс. vardana- общественность, в е р с т а к , Р. верстака; вер-
собств. огороженный поселок. ир. стачок.
fraig стена плетневая, навесь, са- — Заимств.,поАСл.(1,373.),из
рай (Stokes, 287). анс. wrçnk искри- нем. Werkstatt. Руссифицировано
вление, усик. дрвнм. rçnken, нем. изменением суффикса и примене-
verrenken вывернуть; ranke, ranken, нием к верста, верстать. Веро-
анс. wringan скрутить, свить. гот. ятно.
wruggo силок, аркан (Ср. Pr. EW.
131.)Инде.корень: *uereg-( *ueregu-. вертел рожен, железный
uergh-) гнуть, вить. (Литературу прут, на котором жарят мясо.
см. WEW. ibid.; относительно -g, мр. вертель. др. вьртьл вин-
-gh CM. Pedersen, KZ. 39, 251.) товая лестница, винт (?) Срезн.
Общесл. корень: *вьрз-. Относи- М. 1, 464).б. вртело мотальнща,
тельно значения верзить = делать, моттило (Дюв. БСл. 292); в р -
говорить безтолково ср. п л е с т ител вертел (MEW. 385) Ср. ч.
в смысле говорить вздор. (Strekelj, obrtel кубарь.
АЯ. 28, 505 и сл.). — От верт-. Суф., м-б., -ло-
(не tlo-); -ел, вероятно, под
в е р с т а (из *верт-та): версто- влиянием прич. II вертел; впро-
вой, верстать, (АСл. 1, 373 неверно чем, ср. вреел. См. в е р т е т ь ,
считает заимств. из гол. wersteken) в е р е т е н о , в е р с т а .
сверстатьея, сверстник. в е р т е п , Р. вертепа пещера;
мр. верства. др. верста, вьрста пропасть, трущоба.
возраст, чета, пара, мера длины. мр. вертеп тж. др. вертеп,
СС. крстд Stadium, aetasr рькрсть вьртьп сад; spelunca; вертеб
ж. сверстница, супруга. сл. vrsta (Соболевский, Л. 120). сс. цvгьп
ряд, vrstnik сверстник. 6. врста чтж. с. вертеп из рус. 6. вртоп
возрает; врстник, врстница водоворот; имя села (Дюв. БСл.
сверстник, -ща. с. врста ряд, 293).
разряд, ровесник. врстати ста- — Миклошич считает слово
вить в ряд. ч. vrstva. n. warsta, темеым (MEW. 385). Горяев,
warsztwa ряд. вл. vorsta тж. в виду мр. вертепыты вертеть.
производит от этого слова (ГСл. возвращать; вратило ткацкий ва-
45). При этом приводит тат. лек. ч. vrteti вертеть, vrtati, vra-
варта пещера. Совершенно неясно. titi. π. wierciec, wartac, вертеть,
Брандть (РФВ. 25, 215) предпо- поворачивать /wiereic sic вертеться,
лагает *вртыгь; рус. вертеп крутиться.
(вертп) считает заимств. из цсл. — сскр. Vu."tate (vartati), vavar-
tti, vartti вращается, крутится,
в е р т о г р а д , стар., сад. трогается, находится, живеть, ве-
др. вертоград, вьртоград. сс. дет себя; causât, vartâyati приво-
крvогрдд тж. ьуvгь. сад. с. врт дить в вращательное движеиие, за-
тж. ставляет крутиться,ведет жизнь;
— Старое заимств. из герм.: vartas в конце названий м е с т ,
гот. aurtigards огородь, сад; aurtja соотв. нперс. — vard в Abivart и
садовтк. дрсев. urt зелень, трава под. (Уленб. AiW. 274, 275). зенд.
(м.-б. = vurt); анс. ort-geard (анг. varat- крутиться, вертеться. гр.
orchard) сад. (MEW. 385. А. Тогр. ραχάνη уполовнж, чумичка; βρα-
32.)Отсюда понятно,чтосс. Б|И ЬТЬ = И

τάναν τορύνην уполовник, ме-


герм. *urt-, *vurt-. В р у с . и з ц л е . ш<шга(Гезих.).лат. verto, vefti, ver-
[Относительно этого рода заимство-
ваний (черешня, л у к , плуг и пр.) sum, -ère врацаю,поворачиваю, опро-
см.интер.страницы y Meillet, Et. кидываю; vотиех, vertex водоворот,
179 и д.]. вир, вихрь; vorsus, versus поворот
плуга (CM. верста) (WEW. 662,
в е р т е т ь , верчу, вертйшь: 663). гот. wairthan. дрвнм. werdan
вернуть, верткий, верть! вертля- делаться, становиться (собств. об-
вый, увертка, вертушка, вертито- ращатьсЯи превращатьсят* ч.-л. ср.
ловка, в е р т о п р а х ( п р а х = п о р о х , анг. to turn врагцать и становиться,
пыль. Ср. мр. верты-порох, гоны- делаться; русс. обращаться, пре-
витр). П е р е г л а с о в а н . : ворот вращаться). гот. -wairths. дрвнм.
рычаг, которым поворачивают; -wert, -warte* направлении, против.
воротйть, -ся; ворбчать; воротйла,. гот. fra-wardjan обезобразить, пор-
воротнйк, поворотливый, шйво- тить. дрвнм. farwarttan. срвнм.
рот=ийеи-ворот; оборотень (об- verwerten испортить. дрвнм. wurst.
вор — ), оборбт, навйворот. ннем. тж. колбаса (А. Тогр. 397,
Иэ цсл.: вращать, отвратйть, от- 398). ир. adbartaigiur adversor, frith
вратйтельный, возврать, возврат- против. кимр. gwerthyd fusus,
ный, разврат, коловращение. и др. gwarthaf vertex, fastigium. gwrth
мр. вертиты, вертыпрах, верты- per, contra, retro, re-. (Stokes, 273.)
порох, воротыло. др. вьртети, лит. versti, vercziù вертеть, βρα-
вертлуг шалнерь, веретея участокь щать; varty ti вертеть туда и сюда;
земли (Срезн. М. 1, 244); воротити. virsti, virstù упасть, свалиться.
Другия большею частью из цсл. Ивде. корень: *uert- (распростран.
сс. квтЬти^ Ь|»ьтФтн, Брдтнтн. сл. uer-) вертеть, вращать (Fick 1-,
vrtêti, vrnoti, vratiti. 6. вртил, Î 3 1 . MEW. 384 и сл. ГСл. 45.
врщам верчу, в р т ворот, гиея; Вондр. SlGr. 283. Hirt. Abi. 75.
вртеж вращение·, вратш, враштам Относительно пероходн. значения
возвращу. с. в^т]ети вертеть, свер- см. Iensen, KZ 39, 592. (вертеть
лить ; врат гиея, навр&т скоро,очертя собств. должно бы иметь неперех.
еолову, вратити, враеати, враЬам значение.).Causât воротить соотв.
сскр. varia"yati, гот. fra-wardeith арм. и ver на, вверх; и vегау туда
Портит, лит. vart^ti. (Brugra. вверх; и vегоу вверху, над. Ср.
Grdr., 1, 317.) Bugge, KZ. 32, 59. Pedersen, KZ.
См. веретено, верста. 38, 134. Bezzenberger, BB. 1, 166.
в е р ф ь ж. P . верфи место, Johansson. KZ. 30, 419). Относи-
аде строят суда. тельно вокализмасм. Brugm. KVGr.
— Новое заимств. из гол. werf 148. С м . в е р з и л а .
гпж. (собств. scheepstimmerwerf. в е р ш а , P. верши рыболовпая'
анг. wharf, шв. varf. нем. werft, тж. снасть в виде конической корзины*
[относ. к герм. корню werb: нем. мр. тж. сл. vrsa. с. врша, вшрка у
werben и означает собств. место вршва верша. ч. vrse. π. wiersza.
работы, мастерстя. KEW. 403.] л. vjersa. тж.
— Миклошич (MEW. 384) при-
в е р х , Р. верха и верху;М. водит лит. vârzas верша изьивовыхь
верху; Мн. И. верхй: верхом, прутьев. Ср. varzyti,varzaù^tM0807
верховбй, верхний, верхушка, вер- кратно,с разных сторон связы-
шйна; в е р ш б к , т.-е. неболыиой из- вать, стягивать (Kurschat, WLD
лишек при насыпати зерна, отсюда 491).Срезневскийуказываетдрвнм.
гизвестная мера; верховье, вер- riussa, rïïssa, шэа.срвнм. riuse. ннем.
ШЙТЕ, совершйть, севершенство и reuse верша. Сюдаже норв. диал. rusa,
ДР·- rysa, rysja тж. (герм. *rïïs(i)on f.
д р . в е р х , в ь р х , вершок, вьрьх верша. A. Torp 332). Неясно. Во
(?), вьршити, вершник кавале- всяком случае с герм. группой
рцсть (Дюв. М. 13). сс. кр^ь, ьрь^, не имеет ничего общаго. Еслй не
с&ршнти. сл. vrh. 6. в р х вер- одного происхожд. с лит., то не
шина (горы), верхушка (дерева). относится ли к *верх- кр^шти
с. врх. ч. vrclh π. wierzch. плб. л«штшш>, первоначально тащить,
värch. вл. vjercb. волочить, (См. в о р о х ) . Горяев
— сскр. vârsma n. высота, вер- нерешительно (ГСл. 45.).
хушка, величмна; varsmâ, varsima
m. высота, вершина, череп; vâr- в е с е л , весела, весело; весе-
siyän высший, больший; vârsistha-s лый: веселье, веселйться, вееель-
высочайший, величайший. (Уленб. ч а к , веселость.
AiW. 276). лит. virszùs верх. анс. мр. веселый, веселощь; весилле
wear мозоль. wrisil великан. дрвнм. свадьба. др. веселый, весильный,
riso, ннем. riese. тж. (А. Тогр. весельство. сс. «сел^ кесглиге. сл. vе-
399. Сюда же нем. werre ячмень sel, veselje. 6. весел, веселичк
на глазу). гр. ίρμα торчащая из ееселый: веселба, веселбица пир,
воды скала, риф. лат. vеггпса боро- пирущка; весель«; радую, утешаю.
давка, прыщ, бугорь (WEW. 661, С. весао,- ло, ла веселый; жалкий;
662). ир. ferr лучше, первонач. выс- весеье, весел>ак ееселье. ч. vesely.
шее; farr колонна, етолб. кимр. π. wesoiy. л. vjesoly.
gwarr гиея, затылокь. (Stokes, 274). — сскр. vas- есть: ânu-vâvase
Инде корень: *uers- возвышаться сьел, промотал(Улеиб. AiW.278).
<Fick. І^, 132). От простого инде. гот. wisan пировать, наслаждаться;
uer-: гр. φίρω подымаю. фриг. frawisan издерживать; wizön роско-
ögov вверхь, „ανω". (гр. ορός гора шествовать,пги/ровать; waila- wizns
сюда не относится, равно как и пир (A. Torp. 405). ир. döfeotar-
79 —
mu ели; feis есть. кимр. gwest две: *vesn- (сскр.-слав.) и *vesr-
пир. М.-б., лат. vescor насла- (лат. и проч.). В слав. чистая -п-
ждситься едою, питаться (WEW. основа, распростран. суф. à. ueser,
664).[лит. vesels здоровый. прус. wes- P. uesn-es (Brugm. Grdr. II, I Л 6 0 .
sals радостный,'зашvгв. из слав. Streitberg IF. 3,329, 351). Корень:
Brückner. Frw. 189; 196]. Инде. */ies светить (в виду сскр. vasar-
корень: *ues, первоначально жить, рано, vâsarâs день; прилаг. ясныи.
пребывать; потом из значения (Fick 1*, 133.Stokes 278. Curtius
пребывать, отдыхать развилось Gr.Et. 44ид.391. Cp. WEW. 658).
нежиться, покушать, попировать.
(Ср. Wiedemann,BB. 28, 68).Иначе вести, веду, ведешь, в е л , веде-
Миклошич (MEW. 386), Горяев ние, поведецие. переглас. itérât,
(ГСл. 46), Прельвиц (Pr.EW. 135 водйть; обод (об-вод-), повод,
со ссылкой HaL. Meyer'a, Handbuch вое-вбда, вожатый, поводырь, про-
der gr. Etymologie, 1, 7): rp. έ'κηλος воднйк. мнгкр. взважживать (у
покойный и проч. сскр. vaç- сильно Крылова: «таких коней и взвазж-
желать ипроч. Инде.*иек- хотеть; живат не надо»). Сюда же: вождь
основа *uekso- радостный (Fick., (из цсл.), вожжа (из водиа).
1*, 545, "546). др. и сс. БЕСТН, ведА, БОАИТИ,ОЕОД,
КОКБОДД, ПОБОД, БОЯСДЬ ( д р . ВОЖЬ),
в е с л о . Р. весла Мн. И. весла: БОДОЬАЖДД aquaeductus. сл. vesti
весельце, веселка мешалка; весель- приноситьпользу;vо]вождь. б.вед^
ный. (веда), ВОДИА (водя) веду, руковод-
др. и сс. Ь8сло тж. сл. veslo ствую; водитель; водило свора, ве~
с. весло.ч. veslo. n.wioslo. Bfl.vjesio, ревка; проваждам; водовада во-
нл. vjasto, jasîo. доем. с. водати, водйм вести; воЬ
— Из *вез-сло: инде. *uegh- поводырь^ббодкруг; ободац кольцо.
slo-m (Brugn. II, 1, 373. Вондр. ч. vesti, vedu, dovadeti, obvod.
SlGr.360)no Миклошичу,из *вез- π. wiese, wodzic, wodz вождь.
тло (MGr. 2, 101). Это неверно, ибо — сскр. vadhus невеста, моло-
соотв.лат. vélum парус из *vес- духа, супруга. зенд. vädhayeiti ee-
slum, a не сснр. vahitram, лат. дет, приводить к себе; vadamnü
vehiculum. (Meillet. Et. 414). жених. лит. vèsti, vedù eeemu,
CM. в е з т и . uxorem ducere, лтш. vadït, vadât
весна. Ρ. весны: вешний, весен- вести; водить. прус. wedduns еедеп-
ный; westwei eeemu. дрир. fedim eedy
ний, веснянка песня; веснушка, (Brugm Grdr. 1, 124; 326. Уленб.
вешняк запасный ШАИОЗ е мель- AiW. 269.Вондр. SlGr.283.). Инде.
ничной плотине. кор.: *uedh eeemu, uxorem ducere.
мр., др., сс. весна. сл. vesna. (Fick, li, 129.)
ч. vesna. n. wiosna.
— сскр. vasantâs весна. (Уленб. См. н е в е с т а , невестка.
AiW. 279. Brugm. Grdr. II, Ι, 160, вожжа, в о ж д ь .
407, 580). лит. vasarà лето. кимр. 1. весь, все, вся, всегб, всей
gwannwyn. корнв. guaintoin весна. omnis; totus; с о ю з : все, все-таки,
арм. garua (Hübschmann, Arm. Gr. все-же, н а р е ч . вовсе, совсем,
1, 432. Cp.Patrubany, IF. 14, 60). диал. севск. увесь, ycé, уся.
лат. ver, vëris. дрисл. vâr. гр. εαρ, мр. увись, усе, всягды. 6р. увесь.
ήρ. зенд. yanhar шт. Инде. основ др. вьсь, весь. сс. вьсь. сл. ves. б.
— 80 —
с&-т,се-та, из вьсь-т, весь, вся; ce, Сгаг.1,94).Инде основа:иик-,м.-б.,
све, все все. с. сав, сва, свё весь, вся, к сскр. viçati входит, возвра-
все. ч: ves. п. wszy, wsza, wsze гцаетея, приходит домой. (Ср.
omriis. Fick 1-, 125 подvеисипроизводн.).
— сскр. v'н}vа&весь,каждый,цет вьсь в вокализмесоотв.сскр. viç-,
лый. зенд. vïspô. дрперс.· vïspa-. зенд. vis, алб. vis (Hirt, Abi. 198).
лит. visas. Уленбек (AiW. 289) Старая тема без суф. (суф. нуль.
предполагает инде. *wilso-. сскр. Meillet, Et. 262.); -с- (вьсь) из
viç-vas по аиалогии sar-vas есть *ß (Вондр. SlGr. 1, 346.).
арийское новообразование. Затруд- ветла Р. ветлы salix pendula
нение представляегь лит. s вм. ожи- ветловый, ветллный, ветл/шник;
даемаго sz. Поэтому некоторые облст. витвина из пол.
(MEW. 399) считают лит. visas ир. ветльгаа нустовая ива. Ср. п.
заимств. из слав. Бругман пола- wita род шы; witwa salix vimi-
гает (Grdr. II, I, 200. лрим.), что nalis; witwina корзинная um. c.
прабалт.-елав. uiso-s такфvже отно- витйна прут, вйтица кудря.
ситсяксскр. viçva-s, какдрперс. — ср. дрсев. vïthir ma. дрвнн.
visa- (из *vиКо-); visa-meee(Brugm. wida. нем. weide тж. (A. Torp.
Grdr. I l , 1, 481), к ескр. visva-s. 406). лит. zil-vitis черноталь. лтш.
(Ср. Вондр., SlGr. 1, 350).Инде. witols ива. прус. wutwan Β. Мн. тж.
корень: *ии- = *dui два. сскр. v- лат, vitex раетение, «непорочный
врознь. дрпер. vи-" vиу- (Уленбек агпецщ; vitis уеик y винограда.
ibid. не с полной уверенностью). гр. ιννς ива' îréa тж. зеы. vaöti
2. в е с ь , Р. веси. др. деревия, по- ива у прут.. Миклошич пзолиро-
селок, добыча. ce. кьсь тж. сл. ves, вал (MEW 386). Горяев о б -
vas деревня; vesovati поеещать. ч. ясняет из сьт-л-а (ГСл. 46). Если
ves. π. wies. P. wsi. плб. vas. вл. оть *зи- (вить), то следует пред-
vjes. нл. vjas, jas деревня. положить воииализм о: т.-е. ветла.
суф.?
— сскр. veçâ,-s дом\ viç жи- Ср. в и т ь , в е т в ь .
лище, дом, Мн. viças люди, под-
данные; viç-pâti-s домовладыка, ветх, ветха, ветхо; вотхий:
старшина, етарейшина. зенд. vае- ветошь прошлогодняя трава; диал.
sma- дом; vis %м, деревня, род; севск. ветошка тряпка, ветхость,
vïspaiti- старейшина рода. гр. ветшать
QÎY.OC, βοΐΆος домь; οΐχέω обитаю мр. ветхый. др. в е т х прлгат.
и проч. алб. vis мието. лат. vïcus и сущ. (Срезн. М. 1, 248). ветшь,
поселок,деревня, часть (вгороде). ветхота, ветшати, trnst.BerbmHTH.
гот. weihs деревня, местечко. [зап.- ce. в е т ^ ; ЬРГШИНЛ старина. 6.
герм. заимств. из лат.: дрсак. в е т х и в е х - т (Ср. др. вехть.
wie, PI. wiki. дрвнм. wich и др. Срезн. М. 1, 250); в е т , в е х т к
А.Тогр. 4О9.]лит.vиё8г-раІ8 верхов- старый. кроат. vetah. c. вёт шж.
ный владыка, господип, собств. ч. vetchf ветхий, vêtes ветотка; п.
домовладыка. прус. waispattin гос- wiotchy ветхий.
пожа, хозяйка. [ир. fich. брит. guik •— сскр. vatsâ-s, vatsarâ-s год.
viens.vал. Borcovicus, Latovïci из гр. é'roç, βετος год; έτήύιος годо*
лат.]. (Уленб. AiW. 288под viçati. вой. лат. vêtus старый. лит. vètuszas
PrEW. 324. WEW. 670. Brugm. старый, обремененный годами. алб.
— 81 —

vjet год [арм. heru, гр. χέρνοι. мр.вечер,"вчера,учора.6р.вчора,


сскр. parut и др. из *par-uet учера, завчбра, позавчора. др. и
в прошлом году]. (Уленб. AiW. СС. ЬЕЧЕ^, кьчерд, BhMfjiKHb, KÉ4f()ta.
157, 268. WEW. 667. Kretschmer. сл. Yoccr, vcera. 6. вечер м. ве-
KZ. 31,353 ид.). Сюда же гот. with- черь ж.; вечер ввечеру, вечеромь;
rus ягненок годовсишй, баран (го- вечеря ужип\ вечерица вечернее
довик). лат. vitulus. сскр. vatsas время;ваищ)иия, вечерница вечерняя
телок. (ßrugm. Grdr. l , 117 и звезда; вечерям ужинаю. с. вёче,
в др. м.). алб. vjete теленок. Р. вёчера; вечер, Р. вечерё ж. ве-
ир. feis свинья (Stokes 268). Инде. чер;чече\Уат, вечериьа;иуче,]учер;
основы: *uet, *ueto-s год (Fick Іучеравчера. ч. vесег,vсега. п. wie-
1-, 128). κ ί τ % ρ вполне соотв.: лит. czor; wczora (обыкновенно wczoraj)
vètuszas и лат. vêtus; последнее вчера. вл. vjecor, vсега. нл. vjacor,
отличается, м.-б., отсутствием те- jacor; cora.
мат. о. (Meillet, VA. 361. Носр. Ре-
dersen, IF, 26,63). -χ- из с.(Вондр. — лит. väkaras (из *veqeros).
SIGr. 351. Cp. rp. ε'βπεροζ вечер, вечерний,
в е т ч и н а . P. ветчииы, или εαπέρα вечер, εΰπέριος, εΰπερινός
вядчина: ветчйнный, ветчйння. вечерний. лат. vesper, -eris вечер.
— Миклошич ср. ВАД-, вянуть. vespera вечернее время (WEW. 665).
(МЕ\ .380).Гротсчитаетзаимств. кныр. ucher. корнв. gurth-uher. ир
из пол. (ГФР. 2, 426). Ср. wiodle fescor вечерь. арм. giser тж. Против
miçso, wiçdzyna вяленое, копченое сближения лит.-слав. с г р . ε'απερος,
мясо. (Также см. АЯ. 9, 310 н д.). лат. vesper, ир. fescor высказался
Однако, Я г и ч ( А Я . 9, 314 и д.), Бецценбергер (ВВ. 2, 150-) и со-
имея ввидуисториюелова и старую поставил с литов. apwakti скры-
ореографию, несоглашаетсяс этим вать, vока крыиика (слав. веко),
и производит от ветх: «вет- väke Германия = лтш. wazseme
ипина», откуда в произнош. «вет- тж.; собств. западиая.земля. Инде.
чина». Соболевский (РФВ. 14,157.) основ две: для лит.-слав. *ueqero-;
производит от корня *век-: лтш. для гр.-лат.-кельт. *uespero-. *ue,
weksis подсвино%ь (по-севск.) (halb- по Бругману, соотретствует сскр.
sch\vem);pyc. *вечька или *вечьца âva илн au- и означает вниз;
свинья (ср. лат. vасса. сскр. uksan *-qero-, м.-б., в лат. coruscus mpe-
бык). Т. об., ветчина из *вечьчина. пегцущий, сверкалощий. Т. об., *ие-
qero- внизу, т.-е. за горизонтом,
ветютень обл. севск. витю- дрожащий луч ; -spero-, м.-б.,соотв.
т и н , шитигин, ветйтин большои лат. sperno отбрасывать (о дрожа-
дикий голубь; или вяхирь (ДСл. щих л у ч а х ) (Brugmann, I F . 13,
1, 347). 158. Curtius, Gr. Et. 377. Patrubâny
— Неясно. Горяев относитк IF. 15,55.SchefteIovitzBB.28,291.)
θίбm6'6.cp.фp.pigeoIl ramier (ГСл.47). Арм. giser вечер, ночь, сопоставляе-
в е ч е р . Р. вечера. Мн.И. ве- мое с этой группой (Brugm. Grdr. 1,
чера: вечеря, вечбрять; вчера из Р. 303), Вальде (ibid.) не считает
вечера, вьчера. (Brugm. KVGr. относящимся сюда. По Meillet (Et.
452). вчерйсь, вчерашний, в е ч о р , 410) происхождение слав.-лит. не-
вечерний, вечерня, вечерйнка, ве- известно. (Cp. Pedersen, KZ, 39,
чернйца, вечереть, ввечеру. 393).
— 82 —

в е щ ь : Р. вещи: вещйца, ве- за вида засветло. яенавиЬети'


щйчка, веществб, вещевой, веще- ненавист ненависть; завидети; за-
ственный. видльив. ч. videti, vidomy, nenavi-
мр. вещь. др. вещь. сс. ьештк. 6. deti, zavideti, zavist, n. widzieC,
вещь. ч. vес. вл.-нл. vjec тж. widomy,zawls6.iui6.vaid2eéewd№'m6;
— гот. vaihts вещь. дрсев. vëttr, vaidâl видел.
vaettr, vitr суицество, сверхчело- — сскр. véda знаю; ведаю; vin-
вечеекое сугцество; предмет, вещь. duti находит; vétti узнает, по-
анс. wiht тварь, существо. дрвнм. нимает; véda-s свящ. писание;
with живов сугцество, демоническое vidyâ знанге, учение. зенд. vaëdha
существо; вещь. герм. основа *vehti. я знаю. (Уленб. AiW. 286, 287;
сугцество, вещь. (А. Тогр. 381, 295, 296). гр. eiôov я видел,
382 Ср. KEW. 405 wicht). Микло- εΐαομαι тжусь„ оиоа {ßolöa) я
шич (MEW. 386.) считает слово знаю, iota, εΐόος species, εί'όωλον
трудно обясйимым; кроме герм., изображение, собств. вид. ϊύτωρ
приводит лит. veikti делать, про- сведущий; свидетель; ίοτορέω ηο-
изводить ,поживать. Брандт(РФВ. вествую; ί'αρις сведущгй (Pr. EW..
25. 216). пытается соединить лит. 128; 323.) лат. video вижу
с герм.-слав. допущением чере- (WEW. 670); vïso посещаю. гот.
дования в инде. *ueh (vek-) ë и е; witan, witaida смотреть на ч.-л.;
корень видит в с с к р . vaç гово- наблюдать] wait 'знаю. дрвнм. gi-
рить, гр. βεπ тж. В р у с , по wizzen смотреть, нйблюдать;
его мнению, заимств. из цсл. wizzan знать. (А. Тогр. 409 и
след.). дрисл. vitr мудрый, умный.
взлизы, Р. взлиз, ж . , голыя ир. adfiadat narrant; rofetar знаю;
места по обеим сторонам лба. finnaim cognosco, fiad cor am. fiadu
— Кажется, относится к ли- свидетель. кимр. gwydd praesen-
з a т ь; ср. прилизанный гладко при- tia; yngwydd coram; gwedd видь,
чесанный. Но, м.-б., преобразовано наружность. (Stokes. 264). лит.
нз *вз-лыс; ср, стслав. в-ьзлысь véidas вид; veizdéti, véizdmi
лысый. Горяев относит к лезть. (или véizdziu) видеть, глядеть;
(ГСл. 47). vyzdys зрачок. прус. waidima мы
в и д е т ь , вйжу, вйдишь; в и д , знаем. арм. gitem знаю; egit он
нашел, gnatem нахожу. Инде.
видение, привидение; вйдный, вид-
корень: *ueid-, *uid- смотреть,
неть,-ся, видовой; зависть (из
знать. (Brugm. Grdr. 1, 393. Fick.
*завид-ть), завйдовать, завйстник,
І^, 125 и след. Hirt Abi. 111. Jen-
завйстливость и др. мгкр.: видать,
sen KZ, 39, 589. Вондр. SIGr.
вйдывать; невидаль.
1, 27). — в и д имеет вокализм
ир. выдиты, в ы д , др. видети,
е (гр. βέΖαοζ; чак. вид; лит. véidas)
вижу, вижю; в и д , видение и пр. вм. ο (ср. вез-, воз-; бер-, бор-),
СС. КИД^ТЧ, КИЖДА, ПОВ. КИЖДЬ, КИ-
т.-е. следовало бы ожидать в е д -
ддти, кнднти, ь и д , нендвндетн, з л " *void-b. М.-б., это обясняется
Ε»Α*ΤΗ. сл. viditi, zaviditi, 6. види* разницей значения гл. в и д е т и
виждам, виждвам, видувам, и в е д е т и ; или же здесь про-
вшюу, испытываю; в и д ; на вид изошла контаминация основ на
повидимому; завиднь; зависть; за- -о- и -ес-: *видес- и *ведо-(Meillet,
видлйв; ненавиждам, ненависть. Et. 223; 357, 358). П е р е г л а с о -
с. вйд]ети; ввд зрение, Р. вйда;
— 83
ванныя: ведать, в е с т ь , Ср. лтш. vikne усик. WEW 669].
в е д ь м а , н е в е ж д а , в е ж д а . Впрочем, м.-б., и слав. ви-ка
См. э. с. исконноинде.
визг, Р. вйзга, или вйзгу, викарий. Р. викария архи-
визжать, взвйгивать. ерей-помощтк : викарный.
мр. в и с к , вискаты, вищаты, виз- — Заимств. из лат. vicarius
гаты. др. вискати, вискаю ржать. заместитель, наместшк, [от
СС. кнскдтн тж. поьиштдтн, ки- vicis (Gen.), vicem, vice, замена.]
сн&тн muttire; КНСКЛНБ. сл. vis- no образцу пол. wikary, P. wika-
kati. 6. вискам, вися/кржу, кричу. rego.
с. виска ржание; визг, крик; 1. в и л а cс. и др. божество
виснути, вйснем завизжать, за- женскаго пола («в двоеверии
щтчать. п. wiskac, wiszczeo. живуще, веруют ... в вилы». Сл.
— Звукоподражательное. Ср. Христолюбца. Срезн. М. 1, 257),
подобнаго происхождения герм. русалка, нимфа.
*hvi шуметь, ржать: срнм. wi- б. вила водяное и атмосфериче-
hen, wihenen, wihelen, wiheren. ское божество в образе девы;
ннем. wihern ржать. (A. Torp. самовила, самодива (Дюв., БСл.
118). [лат. jugo, -еге о крике крас- 233; 2084 и след.). с. вйла ру-
наго коршуна. (WEW. 311.) гр. салка. сл. vииа тж., волшеб-
έύζω кричу, ίνγή, ένγμός крик, ница; vilec magas; vilicen суевер-
от мждм. удивл. Ш и лат. jubi- ный. Миклошич (MEW. 392) от-
lum радостный крик. нем. joch- носит сюда еще след.: б. вилнен^
zen от juch, ju! крик радости даюсь чаруюгцему влиянию вил; ви-
сюда не относятся (WEW. 310. лен от вил происходящш. (Дюв.
Pr. EW. 201.)]. БСл. 234). ч. vии&русалка; viln5r...
визига или вязига вы- сладострастный ; viliti, vilniti pac~
сушенное сухожилие красной рыбы. путствовать. п. wita глупец (SÎow-
мр. в ы з , вызына белуга, осет- nik J. S. Bandkie, 1621); wily
рина. п. wyz белуга, wyzina белуга, глупости, сумасшедшия выходки.
белужина. ч. vyza. сл. viza. хрв. (ibid. 1623). wiïovac делать глу-
viza тж. пости; nawilec co страху обезу-
— В цародн. этимологии от- меть.
несено к вязкий, вяжущий, т.-е. — Потебня (РФВ, 1, 260) про-
клейкий. Заимств. из пол'.; пол. изводит от в и т и , в е ю : *иеи-,
из нем. hausen белуга, дрвнм. *цои-, гнать, воевать; так как
hïïso. (MEW. 398.) Ошибочно Burda вила сгоняет по воздуху облака
(KSB. 6, 402). [Ср. A. Torp., 96]. («дисам вила, да зби]ам облаке»)
вика P. вйки vicia sauva. или п. ч. она носится по воздуху.
ир. выка. с. вйка. ч. vika.n. wyka. Ср. лит. vyti, vejù гнать, пре-
вл. woka. нл. vejka, vojka тж. следовать; vajoti, vajoju гонять.
— Заимств. из герм.: дрвнм. зенд. vayëiti гнать, преследовать,
wiccha, ннем. wicke. герм. из пугать. слав. вой и пр. (MEW.
лат. vicia, откуда также ит. vессиа 392. ГСл. 48).
фр. vesce. (KEW. 405). В рус. 2 . в и л а , обыкн. Мн. вйлы:
изпол.[лит.Мн.vикиаи.прус^исиз; вйлка, виловатый, развйлистый; обл.
м.-б., исконно-инде. *uei-k вить. •чзевск.) виделка; извйлистый (?)
— 84 —
мр. вылы, видёлка. 6р. вилы, ви- вина; Р. вины: винйть, обви-
дёлка (виделка в р у с , млрус. нять, повиинный, повГшчость, ви-
и блрус. из пол.). др. вила, вилица. нбвный, виновник, виноватый.
СС.ЬНЛНЦГАМН. вилы, трезубец. сл. мр. вына. др. вина causa, грех,
vile вилы, 6. вила вила; вилица, обвинение, пеня; винити, виновати
вилиа; вили Мн. вилы. с. виле, Мн. accusare, виновьный, виноватый.
Р. вйла тж. ср. вилица челюсть, СС. кннд, П О Е И Н Ь Н , БННЫ оvv и др.
вйличити взнуздать. ч. vidle, vidly ч.-вл.-нл. vипа грех, виновность.
вилы π. widJy тж. пбл. vaidlâi на. п. wina; dowinic обвинять.
возныя вилы. вл. vidly. нл. vidly. — лит.vаипаошибка лтш.\vаипа
— Вероятно,относится к в ит ь. вина, обвинение. В виду етого,
Суф. -дло-. Ср. стар. вил рогатый следовало бы ожидать вокализм
василек, delphinium consolida. о, т.-е. *вена ( Я г и ч , АЯ. 20,
Миклошич (MEW. 391) не соеди- 370). в и н а , м.-б., под влиянием
няет с этим корнем Meillet гл. - В И Н А Т И (Meillet, E t . 447).
(Et. 418) допускает это производ- Гримм (KZ. l , 82) также отно-
ство и указывает сскр. vetras с и л к г р у п п е *вом-(ср. воевать, по-
род большого камыша, тростшка, кинАТИ покорить). СС. Ь З ^ - Б И Т Ь
от корня *иеи- (Уленб. AiW. 296). добыча, прибыль, лихва. сскр. véti
Горяев тоже относил к вить находится позади, преследует,
(ГСл. 48). См. в и т ь , в и л я т ь , стремится. лат. vепог охочусь, гоню
ви л о к . и др. См. в о и н . Ваничек срав-
нивает с лат. vitium и относит
вилок, Р. вилка стержень к корню *ви (вить, лат. vиео.
в капустном кочне. Vanic.,Etym.Wort., 148). Неверно.
— От темы: тл- Ср. выражение: Горяев (ГСл.49)сравнивает с гр.
«капуста завивается», т.-е. начи- αίνος страшный. сскр. inoti (CM.
нает складываися в к о ч а н ; Уленб. AiW. 24. Pr. EW. 16). Не-
след., вилок — предмет, сколо верно. Миклошич (MEW. 392)
котораго вьются листы. (ГСл. 48) приводйт прус. etwinut excusare.
См. 2. в и л а . лит. pavynas виновный. Слова эти
заимств. из пол.
в и л ч у р а , Р. вильчуры волчья
шуба павыворот. вино, Р . вина, Мн. вйна; вйн-
мр. вивчура тж. ный, стар. и обл. (севск.) вйны
— Заимств. из пол. wilczura пики в картах (п.-ч. сначала
волчья шуба, от wilk волкь. [Из изображались виноградные листья);
пол. нем. wildschur]. винцб, виноград лоза и ягодп;
виноградник.
вилять, вилйю, вилйешь: тр. выно, выноград; винниця
вильнуть, увильнуть, увйливать, винокурня. др. и сс. кино^ кино-
виляние, извйлина. грдд αμπηλος; сад (Срезн. М. I.
мр. выляты. 6р. вилиць сбиваться 259, 260). ьиндрк. сл., б.-с. и проч.
с прямого пути. vипо. с. виноград виноградник.
— М.-б., denominat.-от вила, — лат..vипшп вино. Отсюда гот.
вилы. Брандт (РФВ. 18, 8 прим.) wein, дрвнм. wïn. ир. fin. кимр.
допускает сближение с вит. gwin. ІВ слав. чрез герм. посред-
См. э. с. ство. [Исконнородств. с лат. vи-
— 85 —

num. rp. οίνος вино; οίχάς вино- — Вероятно, вначале говори-


градный куст, лоза, вино; οϊνη лось ο локонах, прядях волос.
виноградный куст. арм. gini вино. Если т а к , то относится к ви-
алб. vёпе тж. Инде. *vоипо-, с е т ь (?). (MEW. 392. ГСл. 49.).
вероятно, заимств. из семит. :
*wainu: араб. aeth вино. евр. jajin. виссон стар., драгоценная
ассир. ïnu тж. Как вьющееся ткань.
СС. БНСОНЬ, Б СОН, KHC'feH'b, КИССЬ.
растение, в инде. связывают с
корнем *uei-, *ии- вить, плести — Заимств. и з г р . βύΰΰος лень;
(WEW. 67°5. Здесь же литература. βύοοινοο, льняной. лат. byssus, bys-
Fick 1*, 130, 548 под *vеуо- и sinus (Фасмер,Извест. 12, 2, 225.
производными. MEW. 392. Рг. EW. Эт. III, 44.).
325)]. висеть, вишу, висишь: ви-
винт, Р. винта: винтйть, сячий, вйселица, вйсельник, ви-
винтовбй, винтовка; севск. хвинт. слоухий, повйснуть; обл. висюлька
мр. гвынт. подвеска. севск. вислюга повеса.
— Заимств. из пол. gwint тж. ир. выситы, высючий, выслый.
[Пол. из нем. gewinde тж.\ В бр. виснуць, повисци. др. и сс.
народн. этимологии применено к кие^кти, кнсл. б. вись*. с. висити,
вить. висйм висеть. ч. viseti; visaty,
visuty висячий; viselec висельник.
в и р а , др. и в е р а . денежная
π. wisiec; wisjelec.
пеня за убгйство (Срезн. М. 1, 262
и сл.). Перегласован.: в е с , ве-
— Заимств. из герм. vër-geld сить, п о в е с а , повесить.
тж.; взята только первая часть См. э. с.
(MEW. 392). [герм. *vега муж: — Миклошич ср. лит. vanszas,
гот. vair. дрсев. vегг. анс. wer. %nszasкрючок (MEW. 392).(У Нее-
дрвнм. wer муж. лит. vyras мужь. сельмана и Куршата этих слов
прус. würs. лат. vиг. ир. fer. сскр. негь).Горяев (ГСл. 49) допускаеть
vira-, зенд. vira муж, герой. А. связь с *ви- (вить). Неясно.
Тогр. 412].
в и т а т ь , витаю, витаешь:оби-
високос: високосный an- тать (из обвитать), привитйть, обй-
nus intercalaris, обыкн. высокос- тель; обиталище — все из цсл.
ный. ир. вытаты обитать, привет-
др. висикост, високост, выси- ствовать. бр. витаць др. и сс. ьн-
к о с т ; високосьный, високостьный тдти пребывать, овитдти, ОБИТ^ЛЬ,
(Срезн. М. 1, 264). сс. ьисекто, КИТДЛЬНИЦА гостинща. ч. vitati при-
ЬНСЕКСТ, кнсокос, кисокостни». б. ветствовать. n.witac тж. вл. vitac.
висикосна година (Дюв. БСл. 238). нл. vitas тж.
— Заимств. из гр. βίοεχτοζ. — лит. vitavoti, vitavoju уго-
гр. из лат. bissextus. По обясне- щать. диал. vitoti, vitoju тж. (из
нию Шишманова в народной эти- пол. ?). лтш. vïtët пить за здоровье
мологии сближено с кысок и кость (MEW. 393). Приводимыя Горяе-
(Фасмер, Извест. 12, 2, 224 и вым (ГСл. 233.) лат. invïtus, invï-
след. Эт. III, 44.). tare и проч. сюда не относятся (см.
висок, Р. виска: височный. WEW. 306 и сл.). Севск. приветить
мр. высбк. Мн. выскы. угостисть, вероятно, denominat. к
привет, или из привитать под (Fick, І^, 130. Brugm. KVGr. 108.
влиянием привет (Ср. чеш., пол., Hirt, Abi. 100.) Вокализм ви-(ть),
луж.). вь-(ю) в первом слоге редуциров. ;
в и т и я см. вет- во втором в степени исчезн. (Фор-
тунатов, KZ, 36, 43.)
в и т ь , вью,врьешь;витой, витье,Сюда же п е р е г л а с о в а н н . :
витель канитель, вйтвина гибкий -вой: п р и в о й , п о д в о й , по-
прут, стар. вйтина корзиш, вйца в о й н и к ; в е : ветвь, в е н и к ,
витыя связи y плотов, повитуха в е т е р , в е н ч а т ь . См. э. с.
бабка, свйток. м н г κр τ. : свивйть,
повивать; свивальник. витязь Р. вйтязя герой.
ир. выты, повытыся. др. и сс. мр. вытязь. др. витязь; витяжь-
внт.ч, изьитик (СЛОБЕСЬ), БНТЬ ство геройство, храбрость. сс. ки-
витая работа, повнть vitis, БИТЛ ТАЗЬ. сл. vitez воинь, герой. 6. ви-
machina (ML.65. собств., постав.) Т А К , витек, ВИТАЗ богатырь,
сл.vШ; vijatiмотать, vИv&прут. герой (Дюв.. БСл. 240.) с. вйтез.
б. виьь вью, вит стройный, видг тж. ч. vitëz победитель; viteziti
палка, витло випт, вител пос;,<,ав побеждать. п. zwyciçzac побе-
(мельничный ,ткацкий) ,витищкудри. ждать; zwyciçzstwo победа; zwy-
с. вити, вщёж вить', вйнути, винем ciçzca победитель (стар. wyciçzca.
вертеть, витица кудри; кольцо. ч. MEW. 398); вл. vicaz герой; bäuer-
viti вить; vinouti обвивать; роvи- licher lehnsmann.
jalo, povijak, povijan, povijnik no- Шафарик (Slov. Staroz. 389)
вивальник. п. wie вить, witwa род производиг от имени народа
ивы, witka ивовый прут. вл. vиб. Vithingi (готское племя), vithangi,
Н Л . VÎÎS.
juthungi. Так же Миклошич( (хГ.
— сскр. vауа,иплетет,тчет; II, 317, 318). В 2-м изд. VGr. 1.
vyâyati вьет, крутит, покры- 32 он сопоставляет с дрсев.
вает. (Уленб. AiW. 272; 298). vikingr (У Адама Брешенск.: «ри-
vïta-s=eMmou. зенд. vaéiti uea. гр. ratae, quos illi withingos appelant»),
ιτνς обод, круглый щит;итеаива vik залив,море. В словаре (MEW.
(*/итеа). (Pr. EW. 200). лат. vиео, 393) приводит: прус. waiting,
-ёге связывать, племпи; vitis вино- weiting, witing корепной прусс,
град (дерево), винограднаяветвь, почтенный землевладелец, свобод-
лоза (=вить res torta, на-вить) ный крестьянин. Брюкнер счи-
(WEW. 671.). дрвнм. wid веревка; таегь прусс. слова заимств. из
windan вить; wïda uea. дрисл. νί- пол. *wici§g (АЯ. 20, 485). Пер-
dher motc. анс. widig тж. гот. biwin- вольф (АЯ. 8, 13 и д.) допускает
dan обвивать, опутывать. causât,слав. процсхождение, именно ви-
wandjan. ннем. wenden поворачи- дит здесь,в виду прус. *vitingas,
вать. (A. Torp, 406). ир. feith fibra лит.-слав. appellativum. -Относит.
(глос), imm-a-feithe sepiri; imbithe пол. zwyôçzyé cp. Малиновский,
circumseptus. кимр. gwden vineu- KSB. '6, 305.
lum, ligamen, virgacontorta(ßtokes, в и х а т ь , вихаю, вихаешь:
270). лит. vyti, vejù крутить; vy tis колебать в разныя стороны: вих-
ивовый прут, обруч; zelvitis род лять; вихляй нерасторопный; вй-
ивы. лтш. vitols uea. прус. witwan. вихнуть, вывих; свихнуться.
Инде корень: ueië- плеети, вить мр. выхаты. бр. вихаць.
— 87 -
— От *вн- (CM. ВИТЬ), рас- мр. волога, волгкий. бр. волкий.
пространеннаго посредством -х- др. волога питье, напиток (Срезн.
См. в и х р ь . М. 1,290 и след.), волгскый eu-
pou. СС. БЛГАК, КЛДГД, БЛДЖЬН,
в и х р ь , Р. вйхря сильное круго-
воедвижение воздуха. севск. в й х о р . нльлджитн. сл. odvolgnoti, volhek,
мр. выхор. др. в и х р , в и х о р , volgak, vloga, vlazen. б. влага, вла-
в и х р . сс. ьндо. сл. viher, vihar. гица дождливое время; влажен
б. вихи>р. с. вихар, BHJop вихрь сырой. с. влага сырость ч. vlgky,
ч. vicher, vichor. n. wicher, вл.-нл. vlhnouti, vlaha. n. wilgi влажный;
vichor. wilgnac сыреть ; wilgotny влажнш.
вл. vjelzny; vioga. нл. loga влага.
— Относится к *вих-, ( в и -
х aт b).MHKflomH4b(MEW.391)npH- — лит. vïlgyti,vilgau гладить сма-
водит лит. vesulas вихрь. Так чивая. прус. welgen насморк. лтш.
же Вондр. SIGr. 1, 352. Неверно. welgs влажность; walgs влажный,
лит. vesulas относится к vesti wélgt мыть; welgans, walgans мок-
охлаждаться (Lesk., Bildung der рыи. дрвнм. welc, welch сырой,
nomin, 485. Cp. Brugm. I I , 1049. мягкий, слабый. ннм. welk.aHC. wlact,
Pedersen I F . 5 , 70. Meillet,Et. 411). wlacu тепловатый; wolkan облако;
вишня. P . Мн. вйшень; виш- дрвнм. wolcan. ннем. wölke тж,
невый, вйшенный, вйшенник, виш- (MEW 378, 379.А.Тогр. 402,403.)
н я к , вйшенье (из млрус), виш- Инде. корень: *ueleg-; *uel(e)k-
невка; обл. севск. вышня. мочить, MOKwymb;uo\Eg влага(Hirt,
мр.-бр. вышня. др. вишьня, Abi. 90.)
вишьневый. сс. БИШНАК темно-
красный. сл. visnja. б. вишня. с. В л а д и м и р : др. Володи-
вйшиьа, ч. visne. π wisnia, wisn. мер, вм. Володимер. мир вм.
плб. vaisna. вл. visen. нл. visna. мер под влиянием мир ти-
шиш, по народн. этимологии; или
— Ген (Kulfpfl. 401) считает
мир вселенная.
слово неясным; распростр. по всей
Европе: ит. visciola. дрфр. guisne — гр. -μωρός великий, отличный
(теперь guine). исп. guinda. дрвнм. вч.-л.; напр. εγχεαϊ-μωρος велитй,
wihsela; ннем. weichsei, лит. vysznè. сильныйв бросании копья. ир. mär,
ατφ.βίύηνον. алб. viëje. рум. visne. тог.кимр. mawr великий. гал. märos
тур. вишне. М-б., находится в в именах: Nerto-mâros, Smerto-
связи с лат. viscum омелаи клей тага. гот. waila-mërs имеющий
гизь нея. τρ.ιξός тж. (Cp. WEW. хорошую славу. лат. maior больший.
677. PrEW. 197.). Фасмер настой- (Brugm. Grdr/ Π, 1, 350. WEW.
чиво (Извест. 12, 2, 225. Эт. 361) Сюда же: О с т р о м и р ,
III, 44.) производит от сргр. Житомир и под. Огносительно
βνοΰΐνιά: гр. βύοβινος, (3νόθος лен. первой: части ср. Погодин Следы,
(Здесь же литература. Cp. MEW. 189 и сл. Общее значение: in po-
392. ГСл. 50). testate или, вернее, in possessione
gloriosus.
вкус, вкусный, вкушать.
См. к у с , к у с а т ь . в л а д е т ь , владею, владеешь:
в л а г а из цсл.: влажный, владение, владелец, владетель-
влажность; рус: волглый, вблжкий, ный. севск. владать, уладать; об-
волгнуть. ладать.
— 88 —

мр. володиты, володаты. др. воло- — дрсев. vald сила, господ-


дети, володею, *волости, володу emeo. дрвнм. gi-walt, нем. ge-walt
(Срезн.М. 3, 291.), сс. мдсти, клддл, тж. дрсев. ein-valdis- соотв. клд-
сл. ladati (вм. vladati). 6. владеьь, шть. ннем. walter=властель. (Меии-
владам держу. с. владати, владам. let, Et. 279.)
ч. vlasti, vladu; vlada власть; vlad- CM. Β Л a Д е т Ь
nouti. π. wladaé.
— лат. valeo, -ère, -ui, -itum я в в н е з а п н ы й : in-nec-opinus
силе, я силен, я способень, я го- неожиданный,нечаянный /внезапно,
ден, зпачу. ир. flaith господин. внезапность. все из цсл.
дркимр. gualart, нкимр. gwaladr др. запа из за-апа ожидание,
владыка; gwlad царство, отече- ждёжда, подозрение; з а п , з а а п ,
ство; guletic rex. лит. valdyti гос- заяп тж. за-апети подозревать,
подствовать,направлять. лтш. vаи- запетися5И5/эисаги(Срезн. М. 1,894;
dït обуздывать. гот. waldan гос- 932; 941 и сл.) внезапу,из-не-запа
подствовать, управлять. дрсев. нечаянно. сс. незддпьн,
valda praet. olla тж. дрсакс. З
waldan тж. анс. wealdan тж., откуда Ягич (АЯ. 30, 458) пред-
дрвнм. waltan-ннем. Walten тж. полагает *апети, *&π&Μ,ύπονο£Ϊν.
(WEW. 646. А.-Тогр. 404. Stokes ч. стар. ζ- nedo-jepie ex impoviso
262). Инде. корень *ualt- (зубн. вл. nje-jabcy. вл. nje-z-jabki, nje-
d, t сначала только в основе ргаев., z-japki непредтденно (BEW. 20).
Ср. olla) быть сильным, значить. — Сближают с лат. орипог, -аги
{Fick. 1-, 541.) Некоторые пола- чаять,думать, мечтать, вероятно,
г а ю т , что слав. заимств. из герм. denominat. оть *орио(п) ожидание,
Миклошич это отвергает и сбли- «ÄÄKte(WEW. 433. Fick. KZ. 19,259
жает с сскр. vrdh- возрастать ГСл. 51. BEW. 30.) Корень *ор-
(MEW. 378). Последнее неверно. в слав. в начале слова подвер-
Ср. Уленб., AiW. 294, 275. гается растяжению в *ар- *jap-.
CM. ВОЛОСТЬ, власть. Миклошич (MEW. 269) относит
к слав. корню: *рйvа-: сс. п*кдтн,
в л а с т ь из цсл. (из влад-ть КОСП-ЬБДТИ, оупкдти. Бернекер
от КЛДДА, ьлдсти): властвовать,
(ibid.) относит сюда только ьне-
властный, властйтель, ббласть, об-
ЗДПКА. Ср. Ягич АЯ. 30, Д58).
ластной. (из обвлад-),рус. вблость,
[чеш. japati contemplari (MEW.
волостнбй.
100). пол. japa, рыло, морда. (BEW.
мр. волость, волосный. бр. во- ibid.) сюда не относятся].
лосць, волощанин. др. волость,
волостель, волостелин. сс. клдсть; внук Мн. внуки и внучата:
БЛДСТеЛЬ, ЕЛДСТЫНН, КЛДШТЬ, вЛпОвнука ж., внучка; внучйтный.
-
тель. сл. last собственность, севск. у н у к , унучка.
владение. 6. власт власть, вла- мр.внук.др.исс.кнвук^сл.vпик.
стник собственшк ; глава дому. б. в н у к , м н у к ; внука, ж. внучка,
с. власт могущество, властел> дворя- внучина; унука м. с. унук; унука
нип; властнйк собстеенник. н. ж. унучад собир. внуки; унуче.
vlast, отечеетво. п. woiosc, wiostny, Р. -чета внучек. ч. vnuk; vnuka
wiosny, wioscianin; также ж., vnukyne, vnucka. π. wnuk.
Wïasny. вл. vnuk.
89

— в-н-ук" н=инде. *ап. αννόρος оезводный, ύααρός водяни-


Ср.герм. с другим суфф.: дрвнм. стый, ϋόερος водянка; ΰαρα водяная
eninchil; срвнм. enichlin; ннем. ЗМЕЯ.Е&Г. undaeo^Ha,6e3ÔMa(WEW.
enkel внук. К общегерм. *апап, 682 и сл.); гот. wato; дрвнм. wazzar,
*anün: дрвнм. апо дед, апа бабка. ApcaKc.watar.aHC.waetereoöa^pHGii.
p
срвнм. ane, an, ene дед, прфокь; otr выдра. анс. otor. дрвнм. ottar
апе бабка; ннем.. ahn, ahne, ahn- тж. ир. usce, uisce вода. os βοθα/м-б.
frau (A. Torp. 11). Ср. прус. апе fand слезы (Stokes 268). арм. get,
старуха. лит. anyta. лат. anus P. getoy река (Brugm. Grdr. 1,303).
старуха. арм. han avia. От дет- лит. vandû вода, жмуд. undû. лтш.
скаго лепета: *ап, подобно ma, pa, ïïdens. прус. unds тж. лит. udrà
at (мать, pater, отец). (Ср. MEW. выдра. алб. uje eoda(G. Meyer, Alb.
396. ГСл. 51). W. 456). М.-б., сюда же дрвнм.
в н у т р ь , внутрй: внутренний, wascan.HBTÈM. waschen мыть, wintar,
вн^тренность. winter зима, т-е. сырое время года.
СС. БНАТ|)Ь: ff&H-ÄTj)- (A. Torp. 384). Инде корень: *ued-,
См. в , утроба, нутро. оротать. слав. вода и ир. "usce
в н у ш а т ь = вн-ушать. образованы от корня без суф.
См. в , ухо. rfn.; лат. и лит. с носов. инфик-
вне: внешний, внешность; сом. Суф. r/η вторичнцй. (Meillet,
См. в о н . Et. 208. Вондр. SIGr. l , 492) Из
ескр. odatï истекающая; odman
вобла рыба из породы кар- валь, волна . зенд. aodha источ-
пов. ник. лит. âudra потокь выводят
— Горяев (ГСл. 52) думает, инде. *ewod eoda, (Hirt, Abi. 133.
что из «обла» кругловатая. См.
о б л . Или заимств.? Johannson, I F . 1, 61. Cp. Peder-
sen, KZ. 32, 259 и др. м. Bartho-
вода, Р. воды. Мн. И. воды, fomae, Ш. 2, 270. Hirt, I F . 6, 71,
водйца, вбдка, водйчка, водочка; Fick. 1± 128).
водный, водяной, водянка, водя- водевиль: водевильный, во-
нйстый, паводок, наводнение, обл. девилист.
завонь. — Новое книжное заимств. из
мр. бр. вода. др. и сс. кодд, кодьн, фр. vaudeville. [Слово служило
ПОБОДИК, поконь. сл. voda, роvо- вначале названием песни; преоб-
denj. б. вода, уда; воден; воде- разовано из vau-de-vire, т.е. val
ница водяная мельница; водица (или vau) de Vire в Нормандии,
Богоявление (водокрыць тж.). с. где этот род поэзии получил
вода вода; река, потокь; водан, начало в XV в. Schel. ÉF. 455.]
воден; воденица мельница, водица.
ч. voda, vodice; vodni водяной; водрузить см. дрyк,
vodstvocoönp. воды. π. woda. вл.-нл. дрюк.
voda. плб. vâda. вождь. Р. вождя из цсл.
— сскр. iinâtti, undâti течет, мр. в о ж . др. вожь, Р. вожа. сс.
мочит; udakâm вода; udân- волна, БОЖДЬ. сл. yoj aux. с. во^, Р. во^а
вода; anudrârS безводный; udrâ-s поводырь (слепых). п. wodz dux.
выдра (Уленб. AiW. 28, 29.). зенд. — От той же темы, что -вода
udra- тж. гр. νόωρ вода (Ср. Brugm. в слове вое-вода; суф. и-о- (Meil-
Grdr. l , 451 прим.); ύόρία ведро, let, Et. 390. Вондр. SIGr. 1,4 02.)
Α. Поеобоаженекий. Словаиэь.
CM. в е с т и . в о з г р я . Р. возгрй. Мн. И.
в о ж ж а обыкн. Мн. вожжи, возгри сопля: возгряк, возгрявый.
-ей: вожжать, вожжаться возиться. ир. вискывый (Тимч. Сл. 2,183).
м г к р . взважживать (у Крыл. возгрывый, возгряк, воскряк.
«Конь»), заважживать; севск. вбж- др. и сс. коз^н Мн. сл. vozger,
ки вожжи. vozgriv. ч. vozher сопля. π. wozgrza.
мр. вйжка, вижкуваты (Тимч. вл. vozhor тж.
Сл. 40). 6р. вбжка. п. wodze удила. — Горяев (ГСл. 53) предла-
— От той же темы, что вождь: гает два обяснения: гр. хб-
вод-Ш; жж из дж (df): жд (Ср. ρνζα насморк, сопля. анс. hrot
дрожжи из дрожди.) Грот (ГФР. mucus, дрвнм. hroz, roz. ннем.
II, 424) неверно производит от rotz. дрсев. hrjöta храпеть, со-
вез-: воз-: возжи. Ср. вожки. Пра- петь, бормотать. анс. hrutan co-
вильно Горяев (ГСл. 52.). петь, храпеть (А. Тогр 107).
См. в е с т и . Сюда же лат. excrementum, screa
мокрота (WEW. 554. Pr.EW. 238.
воз, вз -, вос-, вс- прдлг. Person, Wurzerw. 222). Корень:
употребл. в виде префикса, означ. *sker- выделять. Если это верно,
шправление к верху или к началу: то общеслав. *воз-скр-я, откуда
вос-хбд, воз-врат, воз-гореться воскряивозгря. 2. М,-б., относится
начать гореть. к воск: воск-р-я. Ср. лат. viscosus
др. в з , в о з , в 8 - , воз- вверх,
клейкий. Кажется, первое веро-
возле, по, на, за; «благодать в з ятнее.
благодать». ОЕ. Іоан. 1, 16. в с в о з л е , нрч. близ, около; обл.
краи на краю,возле, « в з Дуяай» водли.
вверх по Дунаю. (Другие примеры мр. визля, вйзли, видля. сл.
Срезн. М. 1, 371). сс. к-з ^ ^ · vadle. с. вадл>е тотчас. ч. die,
сл. νζ- префикс. 6. в з возле, ря- vedle возле. π. wedle тж.
дом. вместе, на, над (Дюв. БСл. — И8 *воз-дьле-, * в - д л - е .
319 и сл.). с. уз, уза, нуз на, подле, К д л и т ь . См. э. с.
вовремя, в (Лавр. ССл. 388, 720).
ч. νζ-, vz-dal вдаль; vzdati воздать войлок. Р. войлока; вбй-
и др. п. wz- тж. пяб. wâz. лочный.
— лит. uz позади, за. Из инде. мр. войлок тж. др. войлок,
*ups, *ubs, которое так же отг войлук (Срезн. М. 1, 285). п. woj-
носится к инде. *up, *ub, как iok потник.
гр. еvск 4v. (Brugm.Grdr. 1, 943. — Вероятно, заимств. из тюрк.,
Meillet, Et. lèO и в др. м.). По тат. ойлык покрывало (MEW. 393).
Мейле (ibid), инде. *up,*ub: дрвнм. в о и н . Р. воина. Мн. И.
uf. анс. ирр. арм. hup. лат. s-ub вбины: воевать, вокзю, войешь;
и пр. соотв. слав. в в таких вбйско, войсковбй, война, воен-
выражениях, как к НСТННА, т.-е» ный, войка м., воевода, воена-
это в из в-(з). Ср. Osthoff, MU, чальник.
4, 259. Nehring, I F . 4, 401 и сл. ир. вой, войско и проч. др. ВОЁ
Миклопшч (MEW. 396) произво- воин. Мн. И. вби; в о и н , война,
дит от в-з, подобно тому, как воевода и пр. сс. кон, вонн, кон-
низ из ни-з. Ср. без-, р а з - ; Н Н К , КОККОДД. КОННД, &ОКБДТН, БОЙСКО.
высок. сл. vojnik, vojvoda, vojska. 6. вой-
— 91

ник воин; война армия; войска нием е как /. дрвнм, fogät, срвнм.
рать, война ; войско ; войовам, вой- foget. Относительно яначений см.
нувам воюю; с. BÔJHHK, BOJHa, KEW. 391]. В рус. из пол.
вс^вода; вб]ска войско. ч. voj войско; В о л г а , Р. Волги название реки:
tvojin, vojak, vojvoda, vojevati. вблжский, поволжье.
n.wojowao,wojewoda,wojna;wojsko, — Заимств. из фин. valkea
wojska войско. вл. vojvoda; vojer белый: эст. walge. лив. välda. вепс.
боин; vojna. нл. vojak, vojna. vauged тж. лив.-вепск. восхо-
— сскр. véti находится позади, дят к общ. valgda. Отсюда Βό-
преследует, ведет (войско), го- логда название города, вначале реки
шт, направляет. и т. п. рга- (притока Сухоны). Позднее воз-
vауапа- служащий для побуждения; никлаформа без d: Волга собств.
ср. рода: суковатая палка для под- белая, ясная, светлая (Погодин,
гоняния скотины. зенд. vау- гнать, Извест. 10, 3, 9.)
преследовать; vayeiti гонит; vltar-
преследователь; vayanä- преследуе- в о л д ы р ь , Р. волдыря шрыв,
мый. осет. wayan, wain, väin бе- прыщ.
жать (Уленб. AiW. 295). лат. — Преобразовано из булдырь.(?)
vепог, -аги охочусь, гонюсь; vепа- См. э. с.
tor, venatio и пр. M -б., сюда же
via дорога; vis хочешь (WÉW. 656). волколак,волкодлакоборотень, человек
лит. vyti, vejù гнать,преследовать; щенный в волка; севск. волко-
vajoti, vajoju мнгкр. преследовать. лака м.
дрсев. veidhr охота. анс. wäth мр. волколак, волкун. 6р. вол-
охота, рблава. дрвнм. weida npo- к о л а к . сс. ЕЛКОДЛДК, коурколдк.
питание, пища, приготовлениь за- сл. volkodlak, vukodlak. б. в р к о -
пасов, охота, рыбцая ловля. ннем. лак волкодлак. с. вукодлак, вло-
weid охота (А. Тогр,379). ир. fiad кодлак. п. wilkotak. [У Бандке
дичь; fiadach oxoma. кимр. gwydd обяснено: wilkolek iest czlowiek,
ferus, Silvester (Stokes 265). гр. ktory щ samemu sobie w wilka
ί'εμαι стремлюсь, домогаюсь. Инде. obröconym bydz zdaie. Bandtkie,
корень: *ueia-, *uei- стремиться, Sl'ownik dokladny jçz. Pol. i Niem.·
домогаться, гнаться. У Фика (1*, 1623].
124) vёи-. Так же Потебня (РФВ. — Из волко-длак. ce. MAKA
1, 261 и сл.) Meillet (Et. 224) цвет, color, χρόα, первонач. во-
при этйх сближениях ставить во- лос, цвет волось. с. длака волос%
п р о с , не обясняя, впрочем, шерсть. сл. dtaka шерсть. Таким
почему. в о й вокализм о, к а к , образом, волкодлак значит волчья
яапр., бити—бой (Вондрак, SIGr. шерсть, волчья шкура швыворот.
1, 396.) CM. в и н а . Из слав. заимств. гр. βονρχό-
λαχας, βρυχόλακχ и др. (У Фасмера,
войт обл. зап. P., войта. Извест. 11, 2,403); и з г р . обратно
мр. войт сельскии староста. 6р. заимств. б. в р к о л а к , ф р к о л а к ,
войт тж. др. в о й х , войко, врлак,вракал6к и с с . SOYJJKOMK*,
войтян (Срезн. М. 1, 288). п. wojt ибо р не могло явиться на слав,
староста, голова, чиновникь. почве, так как в нар. этимологии
— Заимств. из нем. vogt [нем. связывалось с в л к . (Фасмер,
из срлат. vocatus е произноше- Извест., ibid. примеч. Извест. 12,
8*
92
225, 226. Здесь же лит.). Из слав. тж. сскр. urmis (Уленб. AiW..
же рум. varcolac, valcolac. длак-, 33. Meillet, Et. 447. Brugm. Grdr.
по Бернекеру, общслав. *dolka, II, I, 261). Из инде.: *uelnä..
первонач. ост/рее, щетина, может Суф.различны. См. в а л .
быть сопоставлено с лит. delka, волна Р. волны шерсть овечья,
delkas удочка. Впрочем, не вы- козья и др.
дается за верное (BEW. 208). мр. волна. др. влна,волна;влнь-
волк. Р. волка: волчйха, ный, влняный. сс. БЛНА. сл, vоипа.
волчйца; вблчий, волчок, волчанка б. в л н а . с. вуна. ч. vlna. n. weina.
болезнь lupus; севск. Мн. волкй. вл. vohna. нл. valma. плб. vàuno.
ир. в о в к , в и в к , волчура. др. — сскр. urnä волна. /. пгпат п.
в л к , в о л к , волчии, волчии, (Уленб. AiW. 32. Другия сскр.,
влчець, волчець. сс. к л к , КДЬК; сюда относящияся, CM. Iohansson
БЛЧЬ, ьлчьць. сл. volk. 6. в л к IF. 3, 247). лат. lana тж. (WEW.
волкь, оборотень. с. вук. ч. vlk. 327). гот. vulla. дрвнм. wolla. ннем.
π. wilk; wilczura волчий мехь; вол- wolleтж. (A. Torp. 401). лит. vilna
чья шуба. вл. vjelk. нл. vеГк. плб. шерстяной волос, Мн. vilnos волна,
va°ulk. лтш. wilna тж. npyc. wilna каф-
— сскр. vrkas волк (Уленб. тан. ир. olann. кимр, gwlan.
AiW. 231. Brugm. Grdr. I, 260. корнв. gluan. брет. gloan (Stokes
II, Ι, 165.). зенд. vahrkö. nepc. 276). Некоторые относят сюда же
gurg. алб. иГк. лит. vîlkas. лтш. гр. ληνός. дор. λανοζ шерсть, волна;
vilks, ulks. прус. wilkis. гр. λύκος. ούλος (из *volno- *βολνος) кур-
лат. lupus (собств. сабинск. вм. лат. чавый, волнистый. Вальде допу-
*luquos. WEW. 354). гот. wulfs скает ούλος. Инде. основа: ulnä
дрвнм. wolf. Сюда же женск.: сскр. (Впщт. 1, 293 и др. м. II, 1, 257.
vrkï. лит. vilke. дрвнм. wulpa. Meillet, Et. 447.) Общеслав. * в л н а .
дрисл. ylgr (A. Torp 415). Инде. Инде. корень: *uel- покрывать, или,
основа: *luquos на рядугс *alquos м-бм uel- дергать, щипать (лат.
(Brugm.Grdr?l, 260, 293,455,096, vellere). Мнения расходятся. См.
Π, Ι, 165, 117. Meillet, Et. 240); в а л , волна, в о л о с .
вероятяо, от корня *uel- рвать волнуха; волнушка грибь
(А. Torp., ibid. WEW. 355).
agaricus torminosus, област. вол-
Относится ли сюда лит. vélkù. стсл.
вянка. севск. волвенка.
клек^ (см. в ο л ο ч ь), — не решен-
— К предыдущ. группе; суф.
ный вопрос. (Уленбек, Beitr. z.
•уха; название по волнистому или,
G. d . D . Spr. 26, 311. Osthoff. I F .
м.-б., по пушистому виду вер-
4, 279. Solmsen KZ. 32, 279исл.).
хушки. Относится ли сюда в о л -
Спорно также сближение с герм.
в я н к а ? Ср. ГСл. 53.
в о л н а , Р. волны. Мн. И. волны. володка, володушка, расте-
волнение, волновать, волнйстый. ние ajuga pyramidalis.
ир, вилна. др. в л н а , волна. сс. СС. БЛАДЬ волосы на голове (Вост.
влнд, 6. в л н а . ч. vипа тж. vlniti Сл. 1, 43). др. володь (Срезн. М.
se волноваться; vlnity волшьстый. 1, 291) тж. Беловолод.
η. wehia. — Вероятно, к одной группе с
— лит. vilnis волна. дрвнм. wella в о л о т ь ; растение имеет волоси-
ННЕМ. welle тж. анс. wielm, wylm стыйстебель. Впрочем, ср. ГСл.53.
— 93 —

волокно, P. волкона. Мн. И. инде. *uale-. лат. vаиео. дрир.


волбкна: волоконце, волокнйстый. flaith господство и пр. (Fick 1*, 541.
сс. БЛДКНО. б. в л к н о . с. влакно WEW. 646. A. Torp. 404). Stokes
лен, волокно. ч. vlâkno. n. wiokno. категорически приравнивает к
— По Миклошичу (MEW. 394) гал. viatos в еадписи на монегв:
едва ли к * в е л к - (влеку, волоку): Ateula-viatos (Stokes, 262.) CM. вла-
скорее к в о л о с . Горяев от- деть.
носит к * в е л к . - (ГСл. 53). Ср. волоть ж. нить, волос; кур.-
лит. valaknà. В народн. этимоло- орл. верхняя часть снопа, колосья,
логии связывается с в о л о к у . ир. волоть, волот. сл. vlat, lat.
волос. Мн. И, вблосы и во- колосья, метелка. с. влат колос;
лоса; севск. волбсья, - е в , воло- влатати заколоситься. ч. lata цеет-
е б к , волбсик, волосной (напр. ная мтпелка; latnaty метелковид*
штрих), волосянбй, волосатый, ный. п. wloc (prosiana)3(штарнмк,
волосатик болезнь; волосЛнка, solidago.
волосожары еозвездие плеяд (сто- — сскр. vatas, vati веревка (Фор-
жары). тунатов, ВВ. 6,218). ир. f oit волосы.
мр. волос, волоеижар Orion. Мн. И. fuilt. кимр. gwalt capilli.
,др. волос; волосыни созвездие корнв, gols. дрбрет. guolt, guoliat
плеяд. СС. ьллс,клдеожнлншти, кллсе- (Stokes 263). лит. vâltis прядь,
желиштн, кллсожельцн плеяды; клдсЬ- пряжа; рыболовная сеть. (Iohans-
ннцд. (ML. 66, 67.)· сл. vlas, las. б. son, I F . 3, 252.) Сюда ли прус.
в л а с . с. влас; влашиЬи плеяды. ч. wolti колосья? (Ср. Burda, KSB. 6,
vlas. π. wios, wtochaty пушистый, 402). Инде. uolti-s или ualti-s. CM.
косматый; wlosaty, wlosisty. вaл . // rjte*x*
— зенд. varasa- волос человека волох или валах ру-
и животных, преимущ. на го- мын; Валахия Румыния; волбшекий
ловю(Ваги. Аег. W. 1374). К корню (орехь, иначе: грецкий).
*uel-. См. в б л н а . (Hoops, I F . 14, мр. волох румын; валах ме-
481 и др. м. Pedersen, KZ. 36, 88. ринь, кладеный бараиь, сс. клд^
WEW. 688. Fick l i , 132, 551). vlachus, generatim homo romanae
Или: гр. λήτοα. дор. Χάνος из originis; пастух (ML. 68). сл. Iah
*βλαύνος с суф. s вм. n (WEW. италганец. c. влах румын. ч. vlach
323). итальянец, пастух; n.wlochwma-
волот др. великань (Срезн. лианец; wotoch румын; watach
М. 1, 295), чудищ. Сохранилось мерин.
в назв. местностей: Волотово го- — Заимств. из герм.: дрвнм.
родище, Волотова могила, Волоты walah, walh. срвнм. walch. P. wal-
(Смол. г.) и др. См. Срезн., ibid. hes' Ітостранец, келып, румынь.
Парал. велеть тж. дрсев. vаииг житель еевернойФран-
мр. велетень (Тимч. Сл. 30 из ции. анс. wealh чужеземец, бри-
Драгом.), велэт, велвет, велытень танец, валлиец, невольткь. герм.
тж. *valha имя кельтскаго племени:
— Миклопшч ограничивается vоисае (А. Тогр. 403. MEW. 394).
ссылкойна Шафарика, который ви- волочь, волоку, волочешь;
дел здесь имя народа велетов волочйть, волочу, волбчить; вб-
(MEW. 394). Другие относят к л о к , волочбк, паволока, наво-
94 —
лока, проволока, заволока; бороно- ница; влснути balbutire (Срезн.М.
в о л б к . севск. вьиволока таска 1, 381); волшьба, влыпвение,
за велосы; с^волока остающаяся на в л ш ь в ь н и к , влшвный, вшвити,
коноплянниках посконь; сволочь, влшвство, волшество, вшебныи,
волокйта. Из цсл.: -влечь, при- влшебница (Срезн. М. 1, 383,
влечь и проч.; влачить, облачить, 384). сс. кл-ь^ь-ь; БЛСНАТН balbu-
облачение (вм. об-влач-). мгкр. об- tire; КЛШЬБД, КЛШБЛСННК. сл. volh-
волйкивать; бблако. См. э. с. vиса предсказательжца. 6. в л х в
мр. волочы, волокты; волок сеть ; колдун (Дюв. БСл. 254).
волбка загон, полосагземли. бр. во- — Миклошич (MEW. 380) до-
локцй, волоку; в о л о к , волочиць; пускает сопоставление с дрсев.
воблако. др. волочи, волоку; воло- völva пророчищ, сивилла. Так ясе
чити, в о л о к , волокита, волоча- Вондрак (SIGr. 1, 261): th nepe-
НИН. СС. ІЬv шТИ, БЛІКА, БЛДЧНТН, ходит в х: völva из völthva. Cp.
ОБЛАЧИТН; ОБЛДК. сл. vleöi, vlecem; х р у щ . сс. ^лшть И8 гот. thram-
oblêk одежда; vlaeiti; vlak, vla- stei кузнечикь, саранча. Срезневский
èuga бродяга. 6. влекж, влачям (М. 1, 383) приводит фин. welho
тащу, волочу; вяжпоезд, борона; колдун, колдунья; welhon колдо-
облеклб одежда; облак облако. вать. Григорович отождествлял
с. вуЬи, в^Ьем волочить; влак родь с волох (см. э. с ) , ибо жрече-
рыболовной сети; ( облак облако; ство заимствовано от кельтов
облака одежда; влача борона; вла- (ГСл. 54).
чити боронить. ч. vlëoi, vleku во- волчек, Р. волчка детская
мчь;у\екбукеарование;оЫакоблако; игрушка.
pavlaka, povlaka, pavlek наволока. — Из *волочбк, от *волок-
π. wlec, wlokç, wîoczç волочу. вл. (воличь), под влиянием «волк».
vlec, vleku; vlocic боронить. vlâc, Неточно Горяев (ГСл. 54.)
lac, hablac надеть;]иоЫак одежда.
— лит. vilkti, velkù тащить, вол. Р. вола: волбвый, воло-
волочь; vilkêti, vilkiù одеваться, вий, волбвня, волбвина; волоклйй
быть одетым. лтш. vilkt, velku птица buphaga; полувал сапож-
тащить. прус. awïlkis нить. гр. ный товар.
αΰλαξ борозда из *α-βλαξ (Osthoff, мр. в о л . др. в о л ; воловьный.
Untersuch. 168 .Brugra. Grdr. 1,472) СС. кол, кол«уй; ьоло\(^ bubulcus.
Инде. корень: *uelq- М.-б., сюдаже: сл. vol; vole, P. voleta теленок.
лат. sulcus борозда; sulco пашу. 6. в о л ; волец, волча. с. во, Р.
алб. ЬёГк тащу, отрываю. гр. έ'λχω вола. ч. vûl. п. woi. плб. val.
тащу; ολκός след, черта. В та- вл. vol. нл. vol.
ком случае следует предполо- — Горяев (ГСл. 54) сопоста-
жить инде. *suelq-, из котораго вляет перс. bala корова и герм. :
частью *uelq-, частью *selq (WEW. boli; boll и проч. Неверно. (См.
609). ° А. Тогр. 266). Meillet (Et. 242)
допускает отношение к в е л и й ,
волхв. Р. волхва: волхво- велик (и лат. vаиёге? или гр.
вать; волшебный, волшебник, вол- βάλις: αλις толпою, во множестве,
шебница, волшебство. достаточно. (Cp. Osthoff, Unter-
бр. во лхвйць чаровать. др. в л х в , such, 228. Pr. EW. 26). Корш
в о л х в , в л о х в ; в л х в а волшеб- (ЗИГО. 34, 541) считазт заимств.
95 —

йз какого-либо урал.-алтайскаго стр вне дома; те города; vпё вне\


языка. ср. чуваш. вылих; черем'. во- vnèjsi внешнгй; vnëjsck тешпость.
лик; вогул. волова,волов. Слова эти, п. won, стар. wen, wan, wender
м.-б., находятся в связи с тюрк. вот. вл. von. нл. vеп, vепсе; vеп-
улаг вьючное или ездовое живот- kas. плб. vâneu, vânâv вон.
ное. Не будет ли вернее отнести — гр. άνευ безь (Pr. EW. 40).
к валух, валах, волох? См. э. с. По замечанию Meillet'a (Et. 154)
сближеяие это воэможно и по форме
волынка музыкальный ин- и по емыслу; но гораздо естествен-
струмент. нее обяснить к н посредством
— От Волынь, куда инстру- *ud-no-; ср. сскр. ut-, гр. ΰατεροα
мент зашел, вероятно, из Ру- и пр.; рядом с *ut существует
мннии (MEW. 394). *ïït, *ïïd в д р в н м . шиз, вон. ннем.
воля, Р. воли, изволить, поз- aus. гот. ïït и проч. (А. Тогр. 29):
волить и пр.; вбльный, вбльность, слав. БЫ-. Относйтельно образования
вбльница, приволье, довольный, ср. дрвнм. üzana от uz и сскр. vinä.
вдбволь, удовбльствие; невбля, не- дрпрус. winna впе, наруже, в
вбльный, невбльник и др. виду сскр. vи-. [Инде. *vи из *dvi
ир. воля и проч. др., сс. ЕОЛ», врозь, надвое. Уленб. AiW. 284,
БОЛНТН. 6. воля. с. вол>а. ч. vule. 287].
π. wola. вон нареч. для указания на
— лит. valè. сскр. vâra-s вы- дальний предмет (ошибочно при-
борь. дрисл. val η . дрвнм. wola числяется к мждм.). См. о н .
тж. Переглас. от корня *uél-.
вонь. Р. вони: вонять, обо-
Инде. суф. -y'ë- (Meillet Et. $93,
нять (=об-вонять), обоняние; во-
399 и сл.): «волити» соотв. сскр.
нючий, вонючка; из цсл. благо-
varayati выбирает себе, испраши-
вает, ищеть (causât, к vrnati) вбнный, благовоние, зловбние.
(Уленб. AiW. 272). гот. waljan. ир. вонь, воня, вониты. др. воня
дрсев. velja дрвнм. wellan выби- odor, воняти, обоняти; вонявица,
рать. См. в е л е т ь . вонялица, воняница благовонная
масть. сс. БОНИД тж. конгати, KOHW-
вон нарч; наружу. М. вне, лицл. сл. vonjati дурно пахнуть.
внешний, внешность;извне. севск. б. воня зловоние, вонеь*. воняю, от-
вбнки (напр. «вйшел вбнки» на- деляю зловонге. с. вон>, вон>а за-^
ружу). пах; вошав пахучий; воиьати, во-
мр. вни, вонка. др. в о н , в н . н>ам пахнуть, обонять. ч. vппё
в н е ; в н е и . Р. в н е й ш а внешний. запах (приятный); vonaty, vonavy
СС. Б Н , &не; вноу, Б-ьиештьнь пахучй, благовонныщ vonëti благо-
Б-ьн^шнь.сл.vап, vun, vunê. б. в н е ухать, пахнуть', vоииаvка душща.
в соедин. с предлог. по, на, не- n. won, wonia благоеоние; woniec
много шружу (Дюв. БСл. 321); пахнуть; wonic обонять. вл. von;
в н , в н к а еон, вне; внкашен vonec. плб. vüna запахь; vünoje
шружный, внешнищ вншен тж. пахнет.
внкашность внешность. с. ван — сскр. âniti дышить; ânilas
вон] вани, ванка вне; изван, йз- еетер (Уленб. AiW. 7). гр. άνε-
ванка тж. вавьски внешний. ч. vеп μος ветер; ά'ντρον пустота. лат.
вон; наружу; загород; venek ме- animus дух, душа; anima дыхание,
- 96

дуповение, ттер, душа; animal гот. hwairban обрагцаться й пр.


живое существо ; halo дышу ; äl(i)um Миклопшч (MEW. 394) также
леснокь', anëlo (anhelo) сильно и сравнивает с дрвнм. warba мо-
тяжело дышу (WEW. 32, 33). тание, warf основа ткани; к werben
дрисд. andi, ond душа, дух. гот. собств. поворачиваться (KEW. 403).
üs-anan, -ön издыхать; andar дуыш; Вернее Потебня (Эт. 3, 62; 63):
andi дух и др. (А. Тогр. 10, 11). лит. vefpti, verpiù прясть. лтш.
ир. апеи дыхание. кимр. anald rime. verpt, verpju тж. Основное значс-
ир. anim душа. корнв. enef тж. ние : крутить, вертеть, вертется.
(Stokes 12, 13). Инде корень: Вокализм е / 0 .
*ап- *апе- дыхать (Fick. 1*, 3.
в о р о б е й , Р. воробья: во-
Вондр. SIGr. 1, 120, 183, 325.)
робьйный, ворббушка, ворббышек;
Общслав.: в-он-я; ин^е. оуф. -уё-;
севск. вирябей.
в русск. перешло в скм. на -ь (Ï).
мр. воробець, горобець. бр. ве-
См. - у х а т ь .
ребей. др. воробии, воробиин,
ВОПИТЬ, ВОПЛЮ, ВОПЙТЬ: вопль; воробиев. сс. крдвин, крдкьць.
обл. сев. вопленница плакалыцищ; сл. vrabec, vгаЬеГ. б. врабец,
вопиЛть. вранка, вранче, вранченце. с. вра-
др. вопити, в п и т и ; в п л ь , вопль. бац, Р. врапца; ж. врабица. ч. vra-
СС. БЧиПИТИ^^З* 1 1 * 1 ™* КАПИТИ, КПЛЬ, bec. π. wrobel; ж. wroblica во-
кьпль (Сав. 78 стран.) сл. vpiti. ç. робка. вл. vrobl. нл. гоЬеГ.
вапити, вапи]'ем, вапицати вопить, — лит. zvirblis. лтш. zvirbulis,
плакать; Bànaj вопль% крик; упити, По Миклошичу (MEW. 394) корень
упщем взывать, кричать. ч. upeti, *verb- из *zverb-. Следовательно,
upim рыдать, вопить; upeni ры- звукоподражательное. Слово ивте-
дание; upënlivy плачевный, ресно разнообразиви суф. в слав.
— Ср. лит. vapêti, vapù говорить, я з ы к а х . (Ср. AsbOth, АЯ. 22 481
болтать. Считают (MEW. 396) и д.) В русск. и стсл. принад-
заиметв. из гот. wôpjan. (CM. под лежит к темам на -je-. Cp. змий,
в a б и т ь) Горяев (ГСл. 54) при- славий; змей, соловей. (Meillet. E t .
водит лат. väpulare (необяенен- 393.)
ное WEW. 649) принимаю побои.
гр. βρι-βητζυος громко кричащий; ворожить, ворожу, ворб-
7}лvа> (дор. α) громко зову, шумлю жйшь, ворожея, ворожба, ворожб-
(Рг. EW. 176). ние, заворбжка.
ир. ворожыты, ворЬжбиты, во-
ворвань, Р. ворвани жир, рожка. др. ворожа μαντεϊον, во-
вытапливаемый из жирных жи- рожити, ворожея. сс. ^джитн кол-
вотпых: китов, тюленей и др. довать. сл. vгай предсказание. с.
— Заимств.изетарнем.vаиигапт вражбинат/и?оши<?о;вражати, вра-
китовый жv/р (АСл. 509). РуссИ" жам колдовать ворожижь б. враж*
фицировано под влиянием р в a т ь, врагощине поддаюсьдьявольскому на?
м.-б., в ы р в а т ь . вдждемш(Дюв.БСл. 270). ч. vrazba
в о р о б а орудие для очерттия ворожба (Ранк Сл. 757). п. wrog
кругов; вброб, Мн. воробы снасть судьба, рок; дурте предзнамено-
для мотапия пряжи, вороп тж. вание (Дубр. Сл. 729); wroZba βο-
— Матценауер (Ciz. SI. 370 и рожба; предеказание; wrozka ве-
сл.) считал заимств. из герм.: щунья; wrozyc ворожить\ wrozek,
— 97 —
wrozbiarz, wrozbit, wrozbita. P.—y кер (IF. 10, 147) обясеяет *га-
колдун, гадальщик. ворон, *каворон, как слоговую
— Вероятно, от в οр ο г диссимиляцию из *gavovorn, *ka-
дьявол. Миклошич сомневается vovorn: га = рус. гава, ка = пол.
в этом сближееии (MEW. 395). kawa. гай- грай- к гаяти,
Горяев (ГСл. 55) допускает. г р а я т и , т.-е. звукоподражатель-
ныя. Погодин (Следн 144 и д.)
воронка лейка с широким гавран возводит к *göv-
верхом. vогп (жаворонок к *ge-v-vorn);
мр. воронка отверстие в бочке. göv, gêv крупный рогатый скот.
сл. vгап затычка. б. vгапа тж. г р а й в о р о н из *граворон:
с. враиь затычка, втулка; за- *grava сорока (из гра- грай- по
вран>ити заттуть.
народн. этимологии). Едва ли ве-
— Миклоипич (MEW. 352) от- роятно. Относительно ир. bran eo-
восит к корню *vег-, (tjer), кото- рон см. R. Schmidt. IF. 1, 48.
рый он отделяет от врети за-
пирать. Потебня (ГСл. 55.) срав- CM. ж а в о р о н о к , сивора-
нивает сскр. vranâs m. wranâm n н о к.
pana. CM. рана. вороп др. шпадение; «пус-
тити на вороп» — на грабсж
в о р о н , Р. ворона; ворбна; (Срезн. М. 1, 303). навороп тж.
воронбй чермый; вороний, воронйть наворопници люди, отряженныедля
чериить еталь; гайворон грач шпадения (Ип. 129 (2429)
Грайворон город Курск. г., севск. — Миклошич (MEW. 395) счи-
Гайворон. тает слово неславянским. В зву-
мр. ворон; ворона; вороный; ковом отношении соответствует
гайворон, грайворон. др. ворон, дрсев. vагр бросание. дрвнм. warf
ворона, воронограй. сс. крдн; тж. и др. к verfen бротть; гот.
«JJAHA ж . гдврдн. сл. vran, gavran, vаиграп тж. (А. Тогр. 398), но
kovran, kavron, karvan. 6. гав- значение трудно обяснимо. Также
р а н , гарван ворон, вран воро- Горяев (ГСл. 55) без обясне-
нои. вронь, врони тж. с. вран; ний. Потебня (Эт. 3, 63 и д.)
врана; вран>и; вранац вороной конь. относит к др. вьрпсти рвать,
гавран, кавран, галовран. ч. vтап пожинать, драть и сравнивает
еорон; vтапа; vгапи вороний; vгапу с лит. vt'îpti, vcrpjù; лтш. verpt
вороной. п. стар. wron; wrona; wrony; прясть, в смысле рвать, скусть
wroni, gawron. кшб. уагаа. плб. (мычку). См. в οр ο б а.
vогпо; гоvап, грап. вн. vгоп; vгопа.
нл. гоп. в о р о т а , Р. ворот, ср.: под-
— лит. vafnas = ворон (из воротня; из цсл. вривратник.
*vогпо) (ворона из *vогпа) (Вонд- мр. др. ворота. сс. к|)дтд Мн. б.
рак SIGr. 1, 300, 302, 303, 310) врата, вратар. с. врата; вратар.
прус. warnis; warne, лтш. värna. ч. vrata π. wrota. плб. vorta. вл.
Первонач. значение черныщ отсюда vrota.
corax(M'eillet. Et. 435исл.)Предст. — Из *vor-ta, к ьрФтн запи-
ка-, ко- Миклошич (MEW. 395) рать. лит. vérti запирать (Вон-
относит к местим. к. Бецценбер- драк, SIGr. 1, 442. MEW. 382).
гер (ВВ. 2, 144) считает гаврон Следовало бы ожидать Дв. крдте.
этимологически неясным. Берне- вм. Мн. Так же в гр. πύλαι; умбр.
— 98 —

veres. Cp. лит. variai (Meillet. Et. в о р с а путок на сукне: вор-


176); npyc. warto. сйть, ворсйстый, ворсйльня.
CM. верея, веревка, ве- мр. ворса. бр. в о р с .
рига, веретье, свора. Миклошич (MEW 384) сравни-
вает лит. varsa клок шерсти,
в о р о т , Р. ворота y платья',
волос на теле. зенд. varasa. CM.
орудге для поворачивания; воротник,
в ο л ο с . По Schraidt'y (Vocalisra.
воротничок, косоуорбтка.
2, 20), сюда же гр. βερρόν, βειρρόν
мр. ворот. др. ворот шея (Срезд.
(re3.>taMf<i.(Cp.Ehrlich,KZ.39,569).
М. 1, 304.) сс. крАт ьиея. с. врат,
Р. врата шея. п. wrot стар. возврат. в о р ч а т ь , ворчу, ворчйшь
— К е *uert- CM. в е р т е т ь . (из *ворк-иа-ть): ворчун, ворчлй-
Относительно значения шея, т.-е. вый; ворковать, воркун, ворко-
то, что ворочается, ср. гр. τράχη- т у н , воркотня, ворковйнье.
λος собств. носитель (Рг. EW. 466). мр. ворка, воркот, воркаты.
лат. collum, собств. врагцатель, во- др. воркати, ворчати, воркотати,
рот, (WEW. 132) лит. kaklas (Meil- сс. крчдтн, крклтн, кркотдти. сл.
let, E t . 224.) Из этого звачения, vrkati ворковать. 6. врчьл гцебечу,
произошло и совр. рус. ворот y шумлю; в р к а т шумящий (Дюв.
платья, рубахи. БСл. 289). с. врка мурлыканье,
врчати, врчйм ворчать, роптать.
ворох, Р. вброха Мн. И.
ч. vrkati ворковать; vrkot воркотня;
вороха куча (зерна): обл. севск.
vrkotati. π. wark ворчане, warczeô
ворошйть, ворохнуть трогать, ше-
ворчат, warklivy. вл. vагсес. нл.
велить; ворошбк.
varcas.
мр. в о р о х . др. врещи (из цсл.),
— Звукоподражательное.Ср.лит.
верху молотить. сс. крФштн, К^VА
verkti,*verkiù плакать и пр. (MEW.
крь^ж тж. крд^ trituratio.w.vrsiti
384.). См. в е р е щ а т ь .
тж. vrsaj ворох. б. в р х л , врше»*
молочу; врах гумно; снопы хлеба, вор, Р. вора: воровать, воро-
предназначенные для молотьбы(Люв. ватый, ворбвка, ворйшка, воров-
БСл. 274). с. врЬи, вршем моло- ской; проворный. См.э.с.
тить; вршити тт. вршидба мо- — Миклошич (MEW. 382.) от-
лотьба, время молотьбы. врша] на- носит сюда: б. вра, прич. врел
стилка, ряд (снопов). заткнуть, втиснуть (У Дюв.нет),
— лат. verro,-ere (*vorro из с. вёрати, вёрем прятать; заври-
* verso) тащу, волочу по земле,лиету ]ети тж. навризети с силою про-
(WEW. 661). гр. Ι'ρρω тащусь, пле- рваться. ч. vor род мешка (?) п.
тусь ; ухожу, погибаю. (Рг. Ε W .157). wor мешок. мр. навырати наплести
дрвнм. wërran запутывать, пре- спроворыты уладить. р. вереть,
пятствовать. дрисл. vргг борозда. завереть и пр. (См. в е р е т ь е ) и
[Едва ли сюда: гот. wairs хуже. сравнивает с лит. vérti, veriù
анг. worse тж.? (А. Тогр. 399).] затворять и отворять, закрывать
Слав. корень: *верх- из *верс-. и отпрывать. лтш. vert, veru. Зу-
Инде. *uerso волочу (первоначально батый (АЯ. 16, 418) лтш. vert, verù
молотили, влача по хлебу тяжести) низать, вкладывать нитку, вязать,
(Fick. 1-, 500 и сл.). В в οр ο χ , шить; virkne нанизатое; virksne
врах вокализм ο (Вондр. SIGr. множество; vàrstit вязать, шить;
1, 395). лит. vога ряд относит к корню
- 99 —
*ver- куда рус. в е р е н и ц а , ве- мр. вйсим, висимдесят, висим-
р и г а ; и проч. (См. э. о.) След., с б т , висьмерык, осьмйиа. др.
к вор не относится. По Срез- омсмый, осмь, восмь. сс. осл\«ь; осмь,
невскому, заимств.из фин^огогра- сл. osmi; osem. б. бсми восьмой;
битель, разбойникь; wora хитрец, о с е м ; осемнайсети, осемнайдесе,
обманщикь; worvan хитрить, обма- осемнайс; осемдесети: осемстб-
нывать. (Срезн. М. 1, 305.). Ягич т и н . с. осми восьмой; осам восемь;
(АЯ. 17,292), не соглашаясь с т о л - осамнаест, осамдесет. ч. osmy; osm;
кованием Mikkola (к варовати, osmnast; osmdesat. π. osray, osiem,
варати) и Миклошича (см. выше), osm, oâranascie восемнадцать\ οδιη-
склонен отнести к врать, вру. dziesc^t. вл. vosom.
Брандт (РФВ. 25, 214) считает — сскр. astâ, astau. зенд. asta.
тождественным с пол. wor ме- нперс. hast. арм. uth. лит. asztu-
шокь, ибо стар. значение в о р - ηί восемь. гр. οκτώ. лат. octö.
мошенник: «если обманщика могли (собств. двойств.). ир. ocht. гот.
назвать «мешковым» (мошен- ahtau. дрсев. atta. анс. eahta.
ник от м о ш н а ) , так могли дрвнм. ahto. Корень *okt-(Atenuis.
назвать и прямо «мешком». Не- Brugm. Grdr. 1, 547, 548; II, Ι,
ясное слово. 225.) в слав. *ost: (ср. acus , aeu-
tus; άχρος=οοτ-ρ .См.э.с.);отсюда
воск, P. воска и воску: во-
ост-м; отсюда: ос-м = сскр. asta-
щйть, восковбй, вощйна, вощаный.
mas, зенд. ast9mö, лит. âszmas.
ир. в о с к . бр. в о с к ; вощйла.
npyc.asma- восьмой. Из осм вось-
др. в о с к , в с к ; вощаный, во-
мой субстантивировано о с м ь , во-
щина, вощьный, вощьнак.сс.коек,
семь по основе на ь. [Инде. okto,
коштинд. б. в о с к ; восчан,вощен,
oktöu есть собств. Дв. сущеетв.,
восокн восковой. с. восак.Р.воска;
произведеннаго от корня ök ocm-
воштан; воштина. ч. vosk. P. vosku;
рить и означающаго острее, конец,
vosteny, vostina π. wosk; woskowy,
т.-е. палец; след., восемь=дважды
woshczyny сотоеыяячейт.ппб. vask.
четыре (т.-е. пальцы обеих р у к ) ,
— Заимств. из герм.: дрсев.
обе четверки пальцев (без боль-
vах воск.анс.\vеах.анг. wax. дрвнм.
шого) (Fick. l i , 15). См. п я т ы й ,
wahs, wachs (к корню: *uek-
ш е ст ο й и проч.
ткать). лит. vaszkas также из
герм. (А. Тогр. 381. WEW. 654. вотола, вотула грубое по-
и интересн. стр. y Osthoff, Et. Par. лотно; вбтляный, вбтоляный. обл.
1, 19—21. Здесь литер.). Другие ряз. вотбл одеяло, вытканное изь
сравнивают гр. £ξός птичий клей хлопьев ;тамб. вотола грубаяткань
(из /ίοχό(ή=π8ίΤ. viscum тж. от (Срезн. Μ. Ι , 307Λ вбтоловый (ДСл.
корня *uesqo витирать, штирать 1, 257.).
(Pr. EW! 197. Fick. I l , 554. Ср. — Миклошич (MEW. 364) срав-
WEW. 677.) нивает сл. tule Мн. отрепье; льня-
ная пакля; tulja; tuljav, tulov.
восьмой (иногда: осьмой): Неясно.
вбсемь, Р. восьмй; восемнадцать,
восемьдесяге, восьмидесятый, во- вот: обл. вото, ото.
семьсот, восьмисотый, вбсьмеро, др. вото. См. т о т .
Р. восьмерйх; восьмерйк, вось- вошь, Р. вши: вбшка, вши-
муха, восьм^шка и др. вый, вошкарйца гнида.
100

мр.вошь.др.вошь,вшь.сс. Б Ш Ь , *uereg. (Birt, Ablàut 127.). Мейле


ьшькл. сл. ves, vus. 6. в ш к а . с. считает необясненным (Meillet,
ваш, Р. ваши; уш, Р. уши тж. Et. 226). Миклошич (MEW. 395)
ч. ves, P. vsi. π. wesz. вл. vо§. нл. приводит, кроме лит., дрсев. vargr
ves, vos. lupus, вор, разбойнж. ЭтагрупПа
— Ср. лит. utê. лтш. uts. Микло- относится к в р е ш т и , в р г л
шич (MEW. 396) предполагает (см. -вергнуть); CM. A. Torp. 396
состав в ш ь : ut-s-ï, ut-x-ь·. Мейле и сл.). Едва ли еюда лат. urgeo
(Et. 262) также, в виду лит. ute, теснить, гнать, толкать. (WEW.
допускает присутствие суффикса, 690 и сл.). гр. βίργω задерживаю,
но частности неясны. зйключаю.
в р а г , Р. врага, заимств. из в р а т ь , вру, в р е ш ; враль,
цсл.: вражий, вражда, враждебный, враки, вранье, в р у н , врунья;
враждовать, вражеский. р. в б р о г . м м г к р . перевирать, завираться.
Р. ворога: севск. ворогуша лихо- — Solmsen (Untersuch. 263) сбли-
радка; ж а е т : лат. verbum слово. гот. waurd.
мр. в о р о г ; ворогаж.; ворожий, дрвнм. wart слово. лит. vardas имя.
корожда; на ряду с враг, дрпрус. wirds слово. Сюда же.: сскр.
вражий и проч. др. ворог (засви- vratâm завет, воля, наказ, законь
детельствовано с XI в. Срезн. М. (соотв. рота клятва. См. э. с ) . зенд.
1, 302.); ворожбит, ворожда, urvata определсние. гр. ίίρω говорю;
ВОрОЖЬСТВО. СС. ВрАГ, БрДГОБДТИ,
si'gœv кто говор^лт одно. a думает
к(зджьдд, крджьдннк, врдягьдьЕьннк; другое.; ρήτωρ&οπ.βρήτωρ ораторь
сАкрджь враждебкый. сл. vrag дья- Οήμα слово, ρήύις речь.гр. корень
воль; sôvraz. 6. враг дьявол; *βερ- говошть (WEW. 659). Го-
враговский, врашкий дьявольекий; ряев (ГСл. 57) приводит интер.
вражА врагощине поддаюсь дьяволь- курд. vут ложь; vyräk (бегл. з в у к )
скомунаваждепию (см. ворожить). лгунь. См. в р а ч .
с. враг дьявол: враговати своеволь- в р а ч , Р . врача; врачевать,
ничать; вражба обида; вражда суд врачебный, врачевйнье — из цсл.
за уголовное преступление; врашки, Д Р . И С С . Б()ДЧЬ, BjJAHfKATH, КрДЧЬКД,
дьявольский. ч. vrah врагь; убийца. БрДЧЬБЬНКІН, ьрДЧЬБЬНИЦД, БрДЧЬСТ&О,
vrahyne ж. убийца; vгайаа враж- Брдчилн« φάρμακα (Срезн. М. 1,
да; убийство; vraziti ненатдеть. 115), ьрлчени«. сл. vrac, vraciti,
п. wrog враг; wro^da. vratsvo. 6. врач колдун; врачка
— лит. vargas нужда, несчастье, колдунья; врачовство, врачолия,
беда (Вондрак, SIGr. 395); vargti колдовство, врачувам ворожу. с.
терпеть нужду. прус. vargs врач предскаиатель-, врачар тж.\
дурной. лтш. vargs беда, бедняк. врачара колдунья. врачати, врачам
лит. vergas рабь. гот. wrikan npe- предсказывать, колдовать.
следовать. анс. vгесап изгонять, — Ст корня: *иеге- говорить;
мстить. дрвнм. rehhan (из wrëh- суф. -je-; вокализм ο (Meillet, Et.
han) мстить. (A. Torp, 415.). ссвр. 390. Fick 1*, 549). След., в р а ч =
vrâjayati (с рга-) заставляет ухо- знахарь, который лечит загово-
дить. изгоняет. caus. к vrâjati рами, знахарством, колдовством,
(KEW. 292. Johansson Beit. z G. d. т.-е., главным образом, чудодей-
Spr.25,236. Osthoff,IF.8,62) Инде. ственной силой слова. В книж-
— 101
ном русск. заимств. из цсл. См. antras. прус. antars. гот. anthar.
врать. дрсев. ашиагг. анс. oder, дрвнм.
в р е д , Р. вреда, вредный, andar; ннем. anderer (Вондрак
вредйть и пр. все из цсл. См. в е - SlGr. 340, Meillet Et. 407). Сопо-
ред. ставляют также с сскр. u-bliau
оба; vи врозь (надвое). гр. ΐόιος
в р е м я , Р. времени: безвре- prwatus и др. от инде. *и два
менье, временный, времеещйк, со- (Brugraann IF. 16, 491 и д. Grdr.
временник, временйть;ж:датб;обл., 1, 943). Сюда же лат. uter, кото-
напр.,севск. уремя.Р. уремя ит. д. рое также соответствует втор
мр. веремя. 6р. вереме, уреме. (Grdr. 1, 1094. WEW". 693). Судя
др. веремя; веремень ж. (Дюв. М. по суф. -toro*, tero-, вероятно,
12). сс. цм&, -«Ht. сл. vrêrae сравн. степень к инде. мстм.
погода. б. время; временный про- *θ!ΐο-: слав. о н ; лит. ans; сскр.
должительный. с. ври]еме. Р. ври- апа- этот.
jemena.
— Инде. основа: uertmen- — в , во, вн- употр. как
сскр. vârtman- путь, колея, след прдл. с Вн. и М. и как прдств.
колеса. (Уленб. AiW. 275. Brugm. диал. y (напр. севск. «поехал y
Grdr. 1, 720). = общ.-слав. вер(т-) город»; «у-в- Арел» = в Орел;)
MA = с исчезнов. m пред м. От- ВН: вн-имать, вн-ушить, вн-ем.
носят к вертеть, воротить; та- ир. в , у, у в . 6р. в , у. др. в ,
ким образом, первоначальное зна- во, в н - , в , н-, у. сс. ь , к н - ,
чение: вращение, коловраицение. Это A-, ик-.б. в , в в , ув (Дюв. БСл.
значение так далеко, что сближение 309). с. ва. ч. v, vn-. ti. w, \ve, wn-.
с вертеть, по замечанию Мейле, — Миклошич (MEW. 221 и сл.)
(Et. 423), является не более, как предполагает общслав. *оии (из
гипотезой, которую трудно дока-
*ап); откуда: Ä, в , в н - : гр. ανά
зать. Однако, ср. его же (АЯ. 25,
na. зенд. апа на. гот. апа нау в,
423) указание на корень *wert и
сопоставление с лит. verczia, varto. против. дрвнм. тж. и проч. дрисл.
â. анс. on. лат. an в сложн.,
второй: вторить, вторичный, напр., an-helare тяжело дышать
повторный; вторник; севск. ута- (WEW. 28). В сложн. означает
рбй, утброк, уторник, авторник. нередко уменыпение: ^-чрмьн
мр.· вторый; вовторок. 6р. уто- красноватыщ к*-синь синеватый.
рой.др.вторы^вторый.сс.Бvгор. Ср. диал. βό-даль, βό-мало, βό-туго.
сл. vtorek; 6. втори. в т о р , вторни; другия значения: ж-собь visissim;
ьторник. с. уторак, Р. уторка; р.у-собица;А-ток, р. у - т о к . С В . и
уторник вторник. ч. uterek, P. М. к ИСТННА, Б Λ\ΐρΑ, 60 ucmuuy,
uterku; utery вториик. η. wtory; вь меру; ь дьнь и под. кн-ь,
wtorek. вл. vutora. нл. vojterk, val- БН-КМЬ и т. п. Бругман так же
tora. (Grdr. L 256, 942, 943): Б Н , Б =
— Из *ÄTopo- *ÄTepo-: -ptoro- *оп-: Бн-гемл^ и под. Вондрак
откуда: в - т о р . (Ср. пол-тора из (SlGr. 1, 338, 339) возводит к
пол втора), в рус. второй, втор- *УИ = лит. in, и\ в слав. η пере-
н и к . диал. уторой. ч. uterek и под. шло не в *ьп, a в * п , т.-е. по-
неотделимы от в т о р . сскр. ап- лучило другую окраску; пред
taras другой. осет. ändär. лит. гласными η удержалось: К
— 102
В сложониц с существителышми Α«γ. сл, povsôdi, povsôdik; povsed,
*п, откуда Ä: АПОЛЫ, АКОЗ*, АТОК povsedik. диал. povserod. 6. на-
и проч. (В оноуштд онуча не ои, вс/вде. ч. vsude, vsudu, n. wszçdzie,
Ά ο; η здесь по аналогии). По мне- wszçdy, zewszçd. вл. vsudu, vsudze.
нию Мейле (Et. 160 и д.),. в в нл. §uder.
слились два предлога, некогда — От ЕЬСЬ, весь. По Вондр.
вполне раздичные: *п==в, ьь и SlGr. 1, 455), суф. -otidy, -опде
*ир = в с Вин. [Ср. в з , в с = (-жду, -АД ). Ср. лат. quan-dö из
лит. uz из *ups, *ubs. CM. ВОН *quam-do; -du ср. с прус. -dau:
в н е ] Если бы это в (с В.: к stwendau, is-stwendau откуда. По
ИСТННА и проч.) соответствовало мнению Ильинскаго (Слжн. мстм.
лит. , in; гр. εν, то оно соединя- 74 и д.) суф. 'де, ду собств. М.Е.
лось бы с М. : Рм. к дьнн ты, было мстм. *-do, *-dho, соединявшагося
бы к дьнь^ т е ^ в соотв. с гр. с друг. мест. Интересно сс. БКСЛД*
еv τοις ήμέραις êxeivaic. CM. С , communis (в «Киевек. Листках».
cy, π ρ ο , п р а . Meillet Et. 323). Шахматов (АЯ.
в с е г д а ; диал. всегды: всегдаш- 27,141) предполагает, что К С А Д ,
ний; завсегда: завсегдатай. диал. которым переводится лат. сот-
вселды, завселды из *всевды. (Со- munio, есть перевод гр. έγκριοις
болевский Л. 124), и, след., происходит от САД и ь .
мр. всигда, всигды, всягды. 6р. Ягич (ibid) относит к
усегды, усигда. др. и сс. кьеегдд.
сл. vsigdar. с. свагда, свагдар. всяк: нарч. всяко; всякий,
п. wszegdy. всяческий, всячески. диал. (севск.)
усякий.
— От кьеь, весь. Образование мр. всякый. др. весекыи, вься-
удовлетворительно не обяснено.
Выводили из мсего года, откуда кыии, вьсакый, всякый; вьсяко,
всегода, всегда и т. п. Ср. лтш. ta- вьсячьскый; БЬСЯЧЬСКЫ. СС. БЬСАК,
кьсик, БЬГЬК; ЕЬСДКЫН, БЬСИЛКОГДК
gad. (Ср. Вондрак SlGr. 1,89, Zu-
baty АЯ. 15, 506), Козловский (АЯ. çarius; кьсидчьск. сл. vsak; vsaksi;
10, 658 и сл.). согласно с Боппом, vsakojak; vsakojecki; vsekôd. 6.
видит в *гда местим. корень кь и секи,секои всякиЩ секак веячест;
предполагаетинде, *ku-da; отсюда с е к а к в , секога, секоги, секо-
сс. к д а ; отсюда гда. Ильинский гаж всегда; секлде всюду. с. свак,
(Слжн. мстм. 110 и д.) выводит сваки, свакоков всятй; CBaicojaK
из контаминации: вьсьга и вьсьда. всякаго рода, çarius. ч. vsaky;
По мнению Мейле (Et. 111), обра- vsak но, однако. π. wszak, wszakze,
зование этих наречий темно (Ср. wszakci ведь, разве; однако. вл.
Вондрак SlGr. 1, 454. J. Sch- vsak mate, нл saki; sako, sak.
midt KZ. 32, 397. Pedersen, KZ. — От кьсь весь; суф. -к; тема
38,419). См. когда, т о г д а , ино- вьса-, вься-, вьсе- как бы И. В. ср.
гда, Мн. Ср. си-ць, где и соответствует
Ζ пред -к. Ср. лит. koks. P. kokio;
в с ю д у : повсюду; диал. всюды, (Meillet Et. 329. Вондрак SlGr.
севск. усиоды. 1, 457).
мр. всюды, всюда, всюденька.
бр. всюдых. др. вьсюду, вьсуду, 1. вы. И. Мн. кместим, ты;
вьсюде, вьсуде (Срезн. М. 1, 474). P. M. в а с . Д. в а м . T. вами. Дв.
СС. БЬСАД , КЬСАДОу, БЬСМvД^, стар. ва, ваю, вама.
— 103 —
мр. ви. др„, сс. вы. Иногда Д. выжлец; vyzle. P. vyzlete. π.
Мн. 6. ви, вие, вые,виска(Дюв. БСл. wyze} шю.
2342). ч.-п. wy. с. вй (Vuk. Gr. 54). — По Мииклошичу (EW. 398),
— Из *vos,4epesb vus. P . вас неслав. слово. Ср. мад. vizsla,
из *vôs-sôm (Вондрак SIGr. 1, visla: от vizsâl, vizslat высматри-
108). лат. vos вы вась; сскр. vas вает, обшаривает. Ср. прус. wuy-
вас В., вамь, вас. зенд. νδ, Β. Мн. sis бодрый (Burda KSB. 6, 402).
va. дрпрус. wans. гр. νμας (Brugm.
выкнуть; привыкнуть, при-
Grdr. I I , 803 и сл. WEW. 689).
выкать; привычка, привычный, на-
CM. 1. Β a.
в ы к , обычай (из обвычай), обык-
2. вы- прдл. в виде прдст.: нуть, обыкновение.
вы-брать, вы-бор и проч. ир. привыкнуты, обычай. др. и
мр., бл. вы-, ви-: ви-бир. ч. СС. БЫКНАТН, OBkfkHATH, ОБЫЧДН,
У-: vy-bër выбор и пр. п. wy-: НСОБЫЧИИН. сл. obiknoti. б. О6ИКНА,
wy-bitny выразительный и пр. вл , обичам, обиквам люблю; обичен
нл. тж. плб. vаи-. Некогда упо- любимый; обичай обычай. с. вик-
треблялось во всех слав. языках нути, свикнути, навикнути при-
(MEW. 397). вытуть; вйчан иривычный, опыт-
— гот. üt вонь. дрсев. ut. анс. ный; навика навык; навича] нрав,
Ot. анг. owt вон, вне. дрвнм uz. обыкновение; обича] обычай ч.
ннем. aus из, вы-. Инде. *Ht, *ud navyknouti, navykati привыкать;
(Meillet E t . 154, 160. Вондрак zvyk пршыч%а; nâvyk навык;
SIGr. Π , 389) на ряду с *ut, *ud. obycej обычай, привычка. п. wyk-
Ср. секр. ud. зенд. us-, uz- и пр. щс привыкать; zwykly привынный;
(Уленб. AiW. 28). См. в о н . obyczäj обычай, нрав; zwyczaj тж.
выдра Р .BURpulutravulgaris. обряд.
др. и сс. кыдрд. сл.-б. выдра. — лит. jùnkti, jùnkstu пргучить-
С. видра. ч.-n. vydra. вл. vudra. ся; aor. jùnkau я пручен (Ре-
нл. hudra, (Вондрак SIGr. 186). dersen I F . 2, 292); jaukinti npiy-
— Из *ыдра, *ïïdra:ccKp.udrâ-s чать, лтш. jukt, jukstu пршыкать;
выдра,. зенд. udrö тж. гр. νόρος, jaukt, jaucët приучать. гот. bi-ïïhts
ϋόρα. водяная змея. дрисл. otr. приученный. сскр. ucyati находит
дрвнм. ottar лит. udra. лтш. ïïdris приятным, охотно делает, он
выдра. прус. udro выдра. лат. lutra привычен; ucitâs приученный, со-
в нар. этимологии преобразовано ответственный (ME W .397. Уленб.
лол влиянием lutum тина> грязь. AiW. 28). Сюда же относили лат.
или lutor H3b*uträ(WEW.356.Meil- ихог жена, но ошибочно (CM. WEW.
let E t . 407 и сл.). См. Β Ο да, в е д р о . 694; здесь же литература). арм. usa-
nim учу; *ык- *вык- из *unk, *ïïk
выжлец гончий кобель: вы- (BoHflpaKbSlGr. 1,107,119. Brugm.
жликь, вьиклок, вйжлица, вы- Grdr. 1,391). CM. y ч ит ь, H a y κ a.
жлятник доезжачий.
пр. выжел; выжла. бр. выясел. вымпел, Р. вымпелалеито-
сл. vizel; vizla. с.вижао. P . вижла образний флаг на судах; брейд-
легаваЯ^собака; вижле. Р. вйжлета вымпел широкий вымпел (импера-
тж. вижлвти, вяжлии высматри- торский).
еать; вижлица мгавая собака; суш; — Новое заимств. из гол. wimpel
безстыдшя. ч. vyzel; vyzlik; vyzlec знамя1, флагь; breed широкий. [нем.
104
wimpel тж. φρ. guimpe вуаль, в ы р е з у б или вьфез (ДСл.
платокь. анс. wimpel. М.-б., конта- 1, 318), по АСл. (1, 678) также
мянация герм. wind ветер и лат. верезуб рыба leuciscus Friesii и
pallium занавес. KEW. 407]. cyprinus dentex.
вымя. Р. вымени; диал. выме. мр. тж. π. wyrozab, wirozajb,
Р. вьшя и т. д. wydrozab.
др. вымя. Р. вымене (засвид. Р . — По АСл. (ibid.) происхожде-
Мн. вымен. Срезн. М. 1, 447). ние сомнительно. Миклошич (МЕW.
сл. vите. б. виме. с. вйме, Р. ви- 397) предлагает сравнить с. ви-
мена. ч. v у т ё . Р. vymene. n. wy- рити высматривать, подглядывать
ти§. P. wymienia. вл. vumjo. нл. и сс. оуьирити (вероятно, следо-
hymje. плб. vâima. вало бы оушритн) очн свон. Таким
— Из *udmen, *ВЫДМА, *ВЫМА образом, м.-б.,сложноеиз в ыр и-
(Brugm. Grdr. Π, 1, 238. Вонд- и зy б-. Приведенное y Даля (ibid.)
р а к , SlGr. 1, 491). сскр. udhar. вырез, вероятно, по народн. эти-
P. udhnas вымя. гр. ovdaç, P. мологии сближево с вырез-. Го-
οϋΘ-ατος, (α = η) тж. анс. uder. ряев (ГСл. 59) первую поло-
дрвнм. ûtar. лат. über, -eris бога- вину относит (под вопросом)
тый, обильный; вымя, грудь, -еосцы. к врети. Грот (ГФР. 1, 434)
Тема y этих слов г/п. [лит. ïïd- приводиг обяснение Палласа: в
ruti беременеть, сделаться стель- нижней челюсти зубы «как бы с
ною заимств. из нем. Уленбек, вырезкою».
AiW. 32. WEW. 651.]Образование выспрь сс. и др. вверх, в вы-
в слав. стоит особняком и почти соту: выспренний, превыспренний.
единственное в своем роде. От- — В рус. книжном из цсл.
носительно суф. -men cp. лит. Миклошич сопоставляет с вы-
tezmu. лтш. tesmens вымя (Meillet, сок (MEW. 398). Первая часть
Et. 425). выс-, вероятно, из вс-, вз-; вто-
выну др., сс. ьынж всегда, ош рая, по мнению Горяева (ГСл. 52),
παντός; внньно etç vд όιηνεχές относится к парить (см. э. с ) .
(Вост. Сл. 1, 60). Ср. СС. K*bcnej)Htf πτηύις, полеть;
— Из В-ИНА: В-]НЖ; отсюда кспьрдтн, БсперА полететь (Вост.
BHJHÄ, вынд; возможно также из Сл. 1, 67, 69); КСПЕ|ЖТИ, БТ»СП«|Л*
в ИНА прямо ВЫНА (Вондрак αναπτεροϋν (ML. 105). (Ср. Meillet
SlGr. 139). Мейле (Et. 159) по- Et. 328.)
лагает вынж из в ] и н * . Таким высок, выебко, высока; вы-
образом, рядом с инде. *оипо- сбкий; срвн. выше, высший; выш-
следует предположить *ïno-. ний из цсл.; высочайший; высь,
CM. И Н О Й , О Д И Н , ИНОК. вйшка, высота, вышина; пре-, воз-
выпь, Р. вйпи птица, batau- высить, воз-вышйть. Обл. севск.
rus stellaris. висбкий, високо, но выше).
др. випль, выпелица сова. сс. мр. высокый. др. высокый, вы-
БЫПЧ», ΒΜΠΗυ,Λ, кыпль чайка, рыбо- соче, высоко, высость, высота
лов. (Срезн. М. 1, 452), высити. сс.
— М.-б. звукоподражательное. БЫСОК; высоче, кысече высоко; срвв.
Ср. шв. vирапигалица (MEW, 397). БЫШЕ; КЫШНН; КЫШЬНЬ; Бысотл,ккиснтн
Ср. также рус. б у к а л е н ь . сл. visok; vise. б. висок высокий.
— 105 —

громкий; више, в и с о ч к ; височина известныя угодья — рыболовныя и


вышина. с. вйсок; срвн. вйше, звероловныя; определенпое число
вис высота, вершина горы; висина дворов при раскладш податей;
высота; ВЙШИЬИ высочайший. ч. vу- в й т ч и к . (Срезн. М. 1, 455, 456.)
soky; vyse; vyssi; vysoko, vysoce — Потебня (Эт. 4, 13 и д.) со-
высоко; vysocina нагорье, плоско- поставил с сскр. ütis понужде-
горьс. п. wysoki; wysoce, wysoko; ние, поддержка, ободрение, средства
wyszyna, wysokost', wyszyc sic. к жизни; âvati требует, помо-
л. vusoki, husoki. гает, радуется и т. п. (лат. аvсо,
— Из *üpsoko- : выпсок: высок Ср. WEW. 53, 54). γ^.άίτηςγηοβα-
(Brugm. Grdr, 1, 783. Вондр. SIGr. рищ, любимец из α- сор. βϊτα
1, 104, 289): rp. νφι высоко, το удовольствие. (Pr. EW. 18). Далее
νφος высота (к υπό под. Pr. EW. прекрасно изложена история значе-
479). лат. s-us из *s-ups в susque ний в рус. 1. пошвь на еду.
deque на и под, верх ивниз; s-ub 2. пора еды. 3. время работы от
(WEW. 604). гот. иир. дрсев. ирр еды до еды. 4. количество пищи.
на,наверх.анс. Прлирртиж.дрвнм. 5. доля. 6. учаетокь земли сь угодь-
ïïph, ïïf тж.(А. ï o r p . 31.). дрир. os ями. Миклошич (MEW. 398) и
supra, uasal высокий. A. Fick (BB, Уленбек (AiW. 32) также сопо-
2,188) относилсюда же гал. uxello- ставляют с пШ и проч. Толко-
высокий в имени города Uxello-dû- вание Потебни разделяет Ягич
num и выводил слав. из *ukso- (АЯ. 7, 483) и Горяев (ГСл. 59)
(Pederseu, I F . 5, 57. Meillet, E t . Грот (ГФР. 1, 21) приводит
328.). Gp. oca из опса(См. э. с.) фин. vuitti доля, часть (вероятно,
из р у с ) .
1. в ы т ь , вою, воешь: вытье;
мгкр. завывать,' завыванье. π ер е - в ы х у х о л ь насекомоядныи
г л а с . вой. зверек: выхухолевый. област. (?)
мр. выты. др. выти, выю. сс. хохуля (ДСл. 1, 334).
выти. сл. viti, zavijati б. виьь вою, — Горяев сравнивает п. chu-
стонаю. с. завити, зави]ем завыть; chac (ГСл. 59). ч. clmchati дуть. п.
зави]ати, завкцем завывать. ч. vyti, chuch дуновение; дыхание. (Но слова
vyju. η. wyc. вл. vue нл. hus. эти, м.-б., заимств. из герм.;дрвнм.
— Звукоподражательное. Ср. hüchon, ннем. hauchen испускать
однороднаго происхождения герм.: дух, запах). Если это обяснение
*uvvalün сова: анс. ule, анг. owl, верно, то «выхухоль» означает:
дрвнм. ïïvïla. ннем. eule (A. Torp. вонючий. Ср. y Даля (Сл. 4, 580):
32). Миклошич (MEW. 397) от- «И хохуля себя не хулит, даром
носит к корню *вы- также *вык- что воняет».
(викать). Ср. визжать, в и с к а т ь . вычурный см. ч у р .
2. в ы т ь , др. доля земли. обл. выя др. и сс. шея. обл. енис.
арх. пора, час еды\ время от завой, завоек загривокь; жестоко-
еды до еды, т.-е. треть рабочаго выйный.
дня (АСл. 715.): вытный; повыт- плб. vaijo тж.
чик чиновник (в половине прош- — У Миклошича (MEW. 397)
лаго столетия так называлисьстоло- без обяснения. Горяев (ГСл. 60)
началышки в дух. правлениях). производит от инде. корня *иеи
др. выть участок земли; иногда *ии (вить). Ср. Meillet, E t . 400.
— 106 —

в ь ю г а : Р . вьибги; област. юга. vиverra хорек (встречается только


— МЙКЛОШИЧ (VGr. II, 285) один раз y Плин.). кимр. gwywer.
производит от ви- ве-: ви-уга; По мнению Мейра (KZ. 28, 169,)
откуда: вьюга; см. в и т ь , в е я т ь . лат. заимств. из слав. группы.
Но, м. б., из *юга, преобразован- Так же Миклошич (MEW. 389)
наго подвяиянием: *ви-. См. ю г . Zubaty (АЯ. 16, 418 и д.) произ-
вьюк, Р . вьнжа: выочный, водит от удвоенн. корня: *vег-
вьючйт^, навыочивать. n.jüki Мн. висеть в воздухе, плыть, род-
P. jukow тж. jukowy, uczny. ственн. корню *sver- шсеть вь
— По Миклошичу (MEW. 106) воздухе; след., зверек назван
и АСл. ( 1 , 337), тюрк. юк тж. по способности прыгать, перелетать
тат. юк тж. (ГСл. 60). В русск. с дерева на дерево. Уклонение
преобразовалось под влиянием мр. выверщя, вывирка считает
производных от *ви-: вьюга, псевдокомпоз. с вы-.
вьюшка. Пол. uczny = вьючный, веголос др. peritus; не-
вероятно, под влиянием произ- веголос незнающий. сс. к*глас%
водных от uczyc. некеглдс тж.
вьюрок, Р . Еьюрка деревян- — По обяснению Ягича (АЯ.
ная палочкас отверстиями, через 20, 531.), из в е - г а а е : ψ- при-
которыя пропускается нитка при частное 'йли, лучше сказать, сокра-
наматывании; птичка montifrin- щенное praes. вм. весть, от ко-
gilla,- севск. ю р о к . тораго в зависимости глас; след м
мр. ю р о к , вьюрок, вьюрок; первоначальное значение, вероятно:
птичка. επιοτήμων, τ. -е. кто енает голось
— Миклошич (MEW. 106) ста- (призыв) и затем в переносном
вит особняком, не о б я с н я я смысле: кто зпаеть дела, вещи,
происхождения. Горяев (ГСл. 60) ο которых говорят; знаещ вещц,
относит к вить. Ср. ю р к и й . подходящия, хорошия. См. в е г о -
д ы й . ( Я г и ч , ibid. Срезн. M. 1,
в ь ю ш к а Р . вьюшш прибор
478). Ср. в е д а т ь .
длянаматывания ниток, мототло;
крышка для закладывания печной в е д а т ь , ведаю, ведаешь: ве-
трубы (ДСл. 338.)· дение, сведение, ведомость, ведом-
— Грот (ГФР. 2, 425. АСл. 1, ство; уведомить, уведомлять, осве-
737.) производит от в и т ь , домление. Из цсл.: веси (в выр.:
в и я т ь . (ДСл. 1, 337.) Вокализм «Бог весть»); ведь союз. из перф.
редуциров. См. в е я т ь . веде (Собол. Л . 93 См. ниже.);
в е в е р и ц а др. белка. исповедь.
мр. виверыця, вывирка. бр. во- мр. видаты; невисть* др. ведети,
бёрка. сс. ьекерицл. сл. vеvегиса, вемь, или веде; прич. ведый, ве-
bverica. б. верьерица.(У Д ю в . н е т ; дяи, в е д и м , в е д о м ; ведати; ве-
возстановляется из гр. βερβερίτζα. домость, ведовьство чародейство;
Zybaty, АЯ. 16, 419.). с.в]'еверица, ведение, ведь; веголос, невего-
Іеверица. ч. vеvег м., veverka, л о с . (См. э. с.) сс. Κ*Α*ΤΗ,
vevefice ж. vеvегси беличий. п. ь-Ьсн, ь-ксть или ь*Ь; 1 л.
wiewiorka. вд.v]еvегса.нл. nevjerica. médium: оконч. prft. ai. (Brugm.
—лит. veverê. лтш. wäweris. прус. KVGr. 82; 594. Вондр. SIGr. 1,
weware. лит. valveris хорек. лат. 61) = r p . oïâa я зпал, след. зшмо.
107 —

Отсюда союз в е д ь (Вондр. SIGr. в е ж д а Мн. вежды palpebra


I I , 440). несьь^кдолvь άπειρος; к^ст βλέφαρον.
notus; кеглдс peritus. сл. v е т ; мp. вижды. др. вежа веко. сс.
povèdati несовер. и соверш. вида кижди (Срезн. М. 1, 483). сл. v ф с е
говорить, сказать; na vêd наме- реснщы. 6. вежда бровь с. Bjè^a
ренно; vêst, zvêst конечно; svêdok бровь.
свидетель. ч. vëdëti (vira, vis, νί, — Миклошич (MEW. 391) от-
vime, vite, vedi) ведать, знать; носит к видеть. Вокализм ο не
ved, vedë вот, ведь. η. wiedziec. согласуется со эначением, которос
— Основа вед- и з . *uoid; также колеблется. Ср. в и д . (От-
перегласовано; вокализм о; ко- носительно суф. -ja- CM. Meillet,
рень: *ueid- (Brugm. Grdr. 1, 178 Et. 394 и сл. 399).
и др.): сскр. veda. зенд. vaedä,
веко. Д В . веки palpebra.
vaeda. гот. wait я знаю. гр. olâa
ир. веко. др. веце. сл. к<кко,
я узнал, знаю. арм. gïtem я зпаю.
к*ци тж. сл. vêka крышка, подь-
лит. véizdmi вижу; veidas вид,
емная дверь; povêciti захлопнуть.
лицо. дрпрус. waidimai мы знаем.
ч. vико крышка, покрышка; vиессе
лат. video, vïdî. ир. ro-fetar язнаю;
тко. п. жиеко^покрышка; powieka
ad- fiadaim обявляю и д р .
веко. вл.-нл. vjeko.
См. в и д е т ь .
— лит. с другим вокализмом:
в е е р , Р. веера опахало. vokas веко; vока крышка; лтш.
ч. vëjif тж. нл. véjer. vaks крышка (Meillet, E t . 239.
— Заимств. из нем. fâcher тж. Вондр., SIGr. l , 398 неточно).
(MEW. 387).
в е к . Р. века. Мн. В-БКИ и
1. в е ж а . Р. вежи или в е ж а . века; вековой, вековйть,^ веч-
др. палатш, кибитка, нажс, ный, вечность; увечить, увечный,
башня. сс. кежд. сл. vêza навес, увечье; вековичный.
сени. ч. vez, veze башня, каланча. ир. в и к . Р. веку. бр. невечиць,
п. wieza тж. вли vjeza. нл. vjaia, безвечиць увечить. др. и сс. к<кк
jaza. сила; время жизни. ьФчьн. сл. vêk
— лит. vèza башпя из пол. По- тж. 6. век век, жизнь. с. ви]ек
тебня(Эт. 3,41,41)относит к везу, тж. ч. vëk, vëkovati, vëkovëcny.
везти: ср. лат. vehiculum. дрвнм. п. wiek, wiekowy; wiekuisty вечный.
wagan. лит. vazis. гр. όχος ( = в о з . — Ср. лит. vёка сила, щепость;
См. в е з т и . ) Т.об.,основное значе- veîkti делать, совершать; apvefkti
ние: перевозное жилище, палатка, одолевать; yikrùs бодрый, подвиж-
кибитка;передвижная башня. (Пре- ный (MEW. 388). лат. vinco, \äci,
красные примеры y Потебни ibid.) victum, -ère побеждать, обузды-
Ср. Срезн. М. 1, 482, 483). вать; регvисах упорный, настой-
2. в е ж а , др. знающий (Срезн. чиеый (WEW. 673). гот. vîhan бо-
М. 1, 489) или вежь: н<евежа (из роться, спорить. дрвнм. wîgan, wi-
цсл. невежда); вежливый, вежли- кап. дрисл. veigr сила. дрвсев.
вость; обл. вежество. weig сила; крепкий напитокь
др. вежьливый знающий. (А. Тогр 408). ир. fichim н борюсь;
— Оенова:*вед-]а(из*vеси-уа-): ar-fiuch тж. fich борьба, раздор.
*веджа: вежда, вежа (Ср. Meillet, гал. -vих. кимр. gwych fortis,
E t . 394). См. в е д а т ь . strenuus и др. (Stokes 279). Инде.
9*
— 108 —

корень: *ueiq-, *uik- промлять в е н о к , Р . венка, в е н ч и к , .


силу, оеоб. враждеоную. (Следует в е н о ч е к ; из ЦСЛИ в е н е ц ; вен-
отличать от *ueiq- уступать в чать.
г р . εΐχω и дрГ CM. W E W . 674). мр. винець. др. в е н к , в е н о к ,
По мнению Мейле ( E t . 239), слово венець, веньць (Срезн. М, 1,
это этимологическинеясно; к, м.-б., 486, 487), веньчати, веньцати,
суфиксальное. сс. веньць, Б^НЬЧДТН. сл. vênce
в е н и к , Р. веника. б. в е н е ц , в е н ч е ц . с. ви]енац,
мр. в и н н ы к . др. и сс. кеник Р . вщенца. ч. vinek; vënei. n. wia-
(MEW,. 389. Срезн. М. 1, 486). nek; wieniec. вл. vjenk.
сл. vênik, vejnik связка прутьев, — О т ^ в е н , котороеиз*vоуэ-
тник. ч. vënik связка зеленых по (к вить). Ср. лит. vainikas
ветокь; ветка в цвету; гирлянда. венец, корош; или: из voibno-:
— Миклошич (MEW. 389) от- ср. гот. weipan венчать; waips ве-
носит к ве- (веять). Вероятнее, иец (Meillet, E t . 447). Вондрак
одного происхояодения с венок. (SIGr. 1, 414; 466 и в др. м.)
См. э. с. сопоставляет в е н с гр. οίνος,
οϊνη виноградная лоза. лат. vипшп,
вено ириданое, выкупь за не- елав. вино. Корень: *ие^ вить. См.
еесту; венити продавать; вено- вить, в е н и к .
вати тж. (Срезн. М. 1, 486> 487).
ч. vёпо приданое (деньгами). п. в е р а : верить, верю, веришь;
wiano приданое; свадебный пода- веровать, верую; верный, вер-
рокь. ность; доверять, дов-Ьрие, поверье,
— Сравнивают сскр. vasnâm n . с т а р о в и р ; проверка и др.
Цена; vasnayâti торгуется, при- мр. вира. др. и сс. ьфрд, керо-
ценивается (Уленб. AiW. 279). лат. кдтн, к ^ и т н , Б^крьн и д р . сл. vега,
venus, -us (толькоД.и Β.) w p o t o c a vêrvati из vêrovati. б. вера, ве-
(WEW. 657). арм. gin продажная р е н , в е р у в а м , с. BJëpa, BJepaH,
цена. гр. ωνος цена, ώνή покупка. взеровати, в]еруем; в]ерати, BjèpêM.
Сближению с сскр. препятствует ч vira, povëra поверье. π. wiara.
отсутствие s, которое в слав. пред вл. нл. vjera. (MEW. 389).
п всегда сохраняется. М.-б., сле- — лат. vêrus жтинный, вер-
дует предположить: *wë(s)no, с ный; verum no, однако. ир. fir.
исчезновением инде. s, как в кимр. gwir тж. дрвнм. war. анс.
дрисл. vаг весна (Meillet, E t . 447). wâer. тж. дрвнм. wära истина,
Илиже, чтовероятнее,из *uëdno:- верность.готЛтткеги&пнедоверять
ê'eovov, Μόνον (βεόνον) выкуп за сомневаться. (WEW. 663. Stokes
невесту, брачный подарок. дрвнм. 272. A. Torp. 395. Вондр. SIGr.
widomo приданое. анс. weotuma 1, 57). зенд. var-: varena вера.
wituma, wetma цена невесты, осет. urnyn, urnin верить. По
вено и проч. (А. Тогр, 385) Меии- мнению Мейле ( E t . 169), един-
let, E t . ibid. P r E W . 126, 523). ственно ясноесопоставление с зедн.
Бругман (Grdr. 1, 720) относит vаг-, по совпадению значений.
к корню *uedh-, *ued-: слав.вед-A.
Так же Вондрак (SIGr. 1, 414.), весть. Р . вести: сбвесть, πό-
Соболевский ( Ж . M. H . П р . 1895, весть: известйть, извещать; из-
Май.) Погодин (Следы 220). В-БСТНЫЙ, известность; в е е т н и к .
109 -

мр. вешть.? др. ц еи. весть, с - — Миклошич (MEW. 387.)


«•ксть, ь*зк*стити, некесгь незНа- относит к *ве- (веять). Ср. сскр.
те. в. вестыv возвещаю. с. йспо- vауа (с другим вокализмом).
ви]еет, йсповиет иепотдь, прйпо- ир. fe. гот. baurgs-waddjus (Meillet.
вест пословица* ч. povëst повесть; Et. 305). ве-тв-ь; суф. -me- (инде.
молва. п. wieâC, powieâc. -teu-); вокализм ο. (Вондр. SlGr.
— От в е д - , суф. - т ь (инде. 1,484 Brugm.Grdr. 1,339.) в е т к а
-tei-. Meillet, E t . 277, 279). из *в е т в κ a. CM. в е т л а . в и т ь ,
CM. в е д а т ь . вьюга, вьюшка.
- в е т - : о т в е т , P . ответа, со- ветер, Р. ветра: етар. вет-
в е т , привет, завет, повет, рило парус, ветряный, в е т р е н и к ,
об-БТ, (из о б в е т ) , и з в е т , на- поветрие, ветряк ветряная мель-
в е т ; ОТВ-БТИТЬ, отвечать, ответ" ница, ветреница анемон
ч и к ; совещаться, советник, за-
ветный; приветливый и д р . — ир. в и т е р , витрило. др. и сс.
Сюда же заимств. из цсл. вещать; ь^тр», к^ктрнло. 6. в е т р , ветрие;
в и т и я вм. ветия оратор; витий- ветрище ветрь; ветрушка буря;
ство, витийствовать; в е ч е. См. э. с. ветрлив ветряный и др. с. Bjë-
мр. отвит, одвичаты и проч. тар, Р. в]етра; виетрина тж.; Bjer-
бр. обецать др. и сс. от&ет, сь- ровит ветряный и др. ч. vitr, P .
к и т , Злк^ть, о в е т , Π|>ΗΚ^Τ&; ь»кш- vëtxu; vëtrovy. η. wiatr. плб. votr.
тдти, отьве аор. он отвечал, от-
к^кшл они отвечали. ьетии ора- — Инде. корень: *uêi-; веять,
т о р , ьеште и пр. сл. obêcati обе- дуть; суф. -tro-, (Brugm. Grdr.
шать, мгкр. obêtati; svêt совет, II, Ι, 344):лит. vétra буря. vejas ве-
svêtovati. 6. завет зстыцание, терь ; дрпрус. wetro ветер. лат. vеп-
(Дюв. БСл. 653). обещаыь и др. tus тж. гр. άήτηςίΊΚΗϋ. аеХиабуря.
с. вй]етати, ви]етам обеицать, свет сскр. vâtas; vâyû-s ветерь. зенд.
совеш, вбЬати, в^Ьам совещаться; vätö- тж. осет. wad, väd буря.
ваЬник советшк, сенатор; леЬ- дрсев. veddr ветер, воздухь; анс.
ница ратугиа, зав]ет заветп. obiet, wedar непогода. дрвнм. wetar no-
obietowaô; powiat округ, уезд. года. roT.vinds. дрвнм. wint. нн.
wind. кимр. gwynt ветер. ир.
— MHWiomH4b(MEW.387,388)
feth воздухь (Уленб. AiW. 281 ; 283.
корнем считает *т-. Ср. прус.
WEW. 657. Pr. EW 10. А. Тогр,
wayte обсуждение, собрание; wai-
385. Вондрак, SlGr. 1, 57; 283).
tiät говорить. T. об., суф. -то- в
связи с прич. praeter. pass. (Вонд- Слово это интересно, между про-
р а к , SlGr. 1, 442). чим, в том отношении, что оно
единственное, где уцелел след
CM. в е ч е .
инде. суф. -tro-, переходящаго в
в е т в ь , Р. ветви; ветвйться, слав. в -tlo-, -Ιο-. Ср. άρατρον,
ветвистый; ветка, веточка. aratrum =рало и мн. др. Обык-
мр. вить. др. и сс. ветььь, собир. новенно слова эти средн. рода; ве-
Е^ТБН«; на ряду с э т и м : ь*», тер соответствует т а к и м , как
собир. &*кнк. сл. vêja. б ветка гр. ιατρός врач ипод. След., словр
(Дюв. БСл. 219.) вейка, вейчица. ветр вначале означало олице-
ч. vëtvi, vëtvice, vëtvicka ветка, творенный в е т е р , бога в е т р о в .
ееточка. (Meillet. E t . 404). См. в е . я т ь .
— 110 —
в е х а , P . вехй, Mfl. И. вехи: пророкь вещий поэт, предсказа-
гиеет с пучком соломы, тыкае- тель; wieszchy вещий, wiezczba
мый для указания пути. гадание; wieszczka ворожея; кол-
мр. виха. сд. vehet, P . vehta дунья.
связка сена. ч. vich M., vicha ж. — К в е д а т ь ; тема: *вед-тю-
веха, vëch, P . vëchu тж. π. wie- (MEW. 390.).
cha, wiecheo веха; клокь соломы См. в е д а т ь , в и д е т ь , в е д ь -
или сена; метла, помело; кабач- ма, в е с т ь , в е г о л о с .
ная вывеска. (Дубр. ПСл. 713,
714). Сюда же, вероятно, областн. в е я т ь , вею, веешь: повевать,.
твер. вехоть, клок соломы, сена. навевать, развеваться; веялка.
(ДСл. 1, 345). др. и сс. в е х т ь ир. вияты. др. и сс. БИГАТН:
м. (ML. 123. Срезн. М. 1, 499.) &Фи' д, vккк см. в е т ер . сл.
peniculus, клокь соломы. vejati, vêti, vêhati. 6. В ИА вею,
— Из *ве-с-а. К веяти. даю прохладу, веяница мякина,
(Вондрак, SIGr. 1, 354, 355.) веячка веялка. с. вщати, вй]ем
веять (зерно) ч. vâti (и8 *viati),
в е ч е , Р. веча народное еобра- vëju, веять; vitr vëje ветерь
нге; вития оратор, витийство, ви- дует. π. wiac.
тиевйтый. др.веще, иногдавеце по- — Исконородств. скр. vâti, vayati
нов-гор., вечь, вечье, вечный, веет, дует. зенд. väiti (Уленбек
в е ч ь н и к , вечии (Срезн. М. 1, 499 AiW. 281). гр. αηαι (из άβηαι)
и д.). мр. виче. сс. к^ште. с. веЬе веет. лат. ventus ветер. гот.
тж. Сюда же: др. ветии или ви- waian. анс. wawan. дрвнм. wajan
тии orator; ветия витийство, ве- яеять, дут. ир. do-in-fethim
тииство, ветиискый, ветииство- вдуваю* (Stokes, 263). Относительно
вати. сс. ь^тнн тж. вокализма см. Hirt, Ablaut 101,
OTJ> в е т - ; суф. -ио-. (Вондрак, 102. Инде. корень: *uë-, uëi-. См.
SIGr. 1, 402). в е т и и от той же ветер.
темы; суф. -iji- (Meillet, E t . 401). вязать, вяжу, вяжешь: вйз-
CM. -вет-. нуть, связывать; вязь. (вокализм
в е щ и й , стар.: в е щ у н , ве- под влиянием вязать, вм. вузь),
щ^нья; вязка, вязанка. Сюда же: вяслб,
мр. в и щ у н , вичливый. др. ве- перевясло (из *перевяз-тло) пере-
щии, вещеи знающий, мудрыщ вязь y снопа; вензель из польск.
чародейный. сс. к^шть; к^штнцд См. э. с.
колдунья. сл. vêsca, vêsna ведьма, мр. вязаты, язаты; вяз вязь,
vêscec чародей. 6. вещь искусный, вязень, вязныця. бр. визаць, вязь,
опытный, мудрыщ вещак знатокь, вясло, перевясло. др. вязати; вя-
вещина искусство; вещица, веш- зити, вязнути, вязти вязнуть; вя-
терица ведьма; название ночной ба- зение, вязебный, вязчии. (Срезн.
бочки; сттлякь. (Дюв. БСл. 224.) М. 1, 503, 504). сс. ЬАЗДVИ; оуклзти,
с. вёшт опытный, искуснищ веш- оуБАзнАТи увенчать; КАЗ^ЬТИ увяз-
тац знахарь, колдун', вёштица нуть, застрять; БАСЛО, оукАсло
колдунья; вештина знахарство. венокь. сл. vezati, veznôti; vez,
ч. vësti вещищ vëstec вещунь; ves- povezlo перевязь снопа. 6. везл,
tice, vëstkyne вещунья; vestitinped- везувам вяжу, пеленаю; чаруюг
еказывать, пророчить. π. wieszcz колдую; везка привязь, везаница.
— 111 -
узел. с. вез вышиека; вязь ; везати ции *Азати и *взати. Брандт
вязать, веза связь, везан>е вязаньг. (РФВ. 22, 116) связывает с гот.
ч. vâzati вязать, vazba связь; wazky windan вить. (Cp. Iokl, АЯ. 28, 9.
вязкий, vëzeti увязать; vëzen аре- 29, 42. Pedersen, KZ 38, 311; 39,
стант. п. wiasaô, vie,zn%6; wie. z; 337. Pr. EW. 14; 125. Stokes, 14.
wiçza ж . связь, перевязь; wiçziô Walde, KZ. 34, 518). См. узы,
сажать в тюрьму, wiçzen узник, узкий, у з е л , с о ю з , у ж ;
Bfl.vjazaé. нл. vjezaé — П е р е г л а с : угорь.
^8а, узкий, и др. Перегласование вяз, Р. вяза и вязу, ulmus:
развилось на слав. почве: е/0; перво- визовый. др. вяз тж. (Срезн.
начально *onz, отсюда *enz. Cp. М. 1, 504) п. wi%z тж. с. вез.
Meillet, E t . 215. ступень е: в-яз- (Лавр. Сл. 43).
из ΒΆ3-: *enz-; ступень о: АЗ-, — Относят к в я з aт ь. Назв.
Β-Λ3-: *onz- по гибкости, или же по свойству
лит. anksztas (из anztas) узкий. коры, из которой делают лыки.
сскр. arnhus узкий (только в сложн. (Cp. MEW. 56). Однако, сравнение
amhubhédï с узкой трещиной с лит. vinkszna ulmus campestris
(Уленб., AiW. 1.) ; âmhas стеснение, не подтверждает этого предполо-
нужда. зенд. цт теснота, тоска. жения (Brückner, АЯ. 29, 433).
гот. aggwus. дрвнм.аг^ши;. (Cp .Meil-
let., E t . 281). ннем. angst боязнь; в я к а т ь , вякаю, вякаешь:
тоска, тревога (А. Тогр. 12). лат. вякнуть, вяканье, вйчать. (ДСл.
ango -ère, суживаю, стягиваю, 1, 34^).
давлю; angustus узкий; acgor -pris сл. vekati, vecati плакать. 6.
теснота, удушение, жаба и др. викам, ВИКНА зову, кричу; вик
(WEW. 30). гр. α/χω давлю, затя- громкий зов, клик. с. векетати,
гиваю, душу, άγχτήρ застежка; άγ- векнути блеять; век. P., века
χάνη верев%а, петля; αγχι, άγχοϋ блеянге козы', ввка крик, викало
близ (Ср. фр.ргев и лат. pressus). крикун, вйкати кричать, звать.
ир. cum- ang теснота, нужда. кимр. — Звукоподражательное. В
cytyng-г/зкгй (Stokes 14). [ce. Г*ЗА£О- севск. вя%ать, викать говорится
лезнь^ сюда не относится. Meil- ο поросятах; (о себаках только
let, E t . 257. CM. я г а . ] . Инде. вякать, еинон. звягать). Горяев
корень. (*agh), *angh- суживать, (ГСл. 62.) сравнивает с сскр.
стягивать. (Fick. 1-, 2.) Однаконе vakti говорит, vâcas слово, речь.
все соединяют вязать с у з о к . лат. vох и пр. без основания.
Вондрак (SIGr. 1, 120; 184 и в в я н у т ь , вйну, вянешь; прош.
др. м.) сравривает в я з - с лит. вянул, но у в й л : обл. вять; вя-
vyza локоть (из *vinz); vyzti лый, вялость, вялить; книжн. увя-
vyzinas плести лапти. прус. win- дать, увядание.
zus гиея (Ср. бол. ваз затылокь; мр. вьянуты, вьялый. бр. вьяць,
словац. vагу;млр. вязь т ж . ) Т . о б . , звьяць. др. вянути, вялый. сс.
β в вяз- этимологич. ; следов., нельзя ЬАНАТИ, ογκΑΑΑΤΗ. сл. venoti, veh-
делить в-яз-; в ВАЗ-, напротив, noti. 6. В НА, венвам вяну, увя-
β приставное; поэтому следует даю; В ХНА тж._ (Дюв. БСл. 220).
сопоставить с гр. έγγνς близ с. венути, венем тж. Ч. vadnouti,
(Вондр. ASIGr. 71.) Meillet (MSL. vëdnouti тж. π. wiçdn^c (стар.
8, 236) обясняет из контамина- wi%dna6) rnofc. wiçdly, zwiçdly
— 112 —
увядший, вялый. вл. vjadnuc, plus. сл. veö из vебе; vеёи; vekäi;
vjasé. Сюда ясе: СС. прнс&мютн, vепб. vепси. 6. веке более, векещо
присмдндтн. ч. svadnouti увянуть; болыие чем; вечь, вече тж.,
smadnouti жаждать; smad жа- уже. с. веЬ уже, но, (Вондрак
жда; sraadny жаждущий. Π ер е - SIGr. 2, 437). веЬе более; веЬи
г л a с. : сс. ОСМАДИТИ notam inurere больший; вёЬма более. ч. vie, vice,
выжигать тавро. (MEW. 329). viceji больше. π. wiec итак, по-
с. смуд. припаленные волосы, Шрья сему; же. (Вондр. SIGr. 2, 441)
(Лавр. Сл. 651), смудити, смудйм wiçcéj более, болыие; wiçkszy
палить, обжигать; свуд тж. больший. вл. vjacy, vjetsi. нл. vje-
(MEW. ibid.; y Лавр. н е т ) . сл. cej, vjetäy. плб. väci, vâc. Сюда же,
sraôd, smôj тж.\ smôditi. ч. smoud по обяснению Гебауера (АЯ. 6,
чад, гарь; ömoud тж. п. sw%d, 280) относятся имева: Вячеслав:
P. swq,du или swçdu чад, угар; сс. *ВАШтеслав;ч. Vâceslav. [лат.
swçdzic дымить, чадить. Venceslaus.] (π. Waciaw иегь чеш.)
— Чередуются: *vend-, *svend-, Некоторые сопоставляли с кеньиь
*smend- *vond-, *svond-, *smond-, (MEW. 381).
В рус. только вяд- из ВАД- — Не обяснено. Горяев не-
*vend-. Сравнивают(А. Тогр. 547) удачно (ГСл. 62) сравнивает нем.
герм. *swend- пропадаты анс. wünschen желать (CM. KEW. 412.
swindan (гл. и сущ.) худеть, про- А. Тогр. 388, под *vunsko); сскр.
ходить, сохнуть. дрвнм. swintan vânati, vanoti желает, любит,
убывать, худеть, вянуть, лишитьея стремится и проч.; vanchati же-
чуветв (Ср. нн. schwinden и schwin- лаеть' (См. Уленбек, AiW. 269
deln), causât.: *swand-: срвнм. и сл., 281). Грот (ГФР. II, 274.)
swenden заставлятьyÖueamb;swa,nt считает сравнит. степенью от
уничтожение, опуетогиение (напр. в е л и к : пол. wçkszy от wielki;^
вырубка леса). М.-б., сюда же ир.: но это тоякование фонетически не-
a-sennad denique, postremo. Инде ясно.
корень: *suendh- (?). Миклопшч
(MEW.) сравнивает с дрвнм.
swedan, swethan {сущ. и гл.) мед- г.
ленно дышать и сжигать. В L.
г а б а р а плоскодонное морское
указано вернее: дрвнм. svindan
судно (ДСл. 1, 348).
tabescere (ML. 124. Ср. A. Torp.
— Заимств., вероятно, йз ит.
546).
gabarra небольшое широкое плоско-
в я х а , беремя, куча. област. донное судно [фр. gabare. По мне-
влгд. (ДСл. 1, 347.). Вероятно, нию Шелера, к одному семейству
сюда же: вЛхель, вяхиль, вйтиль, с лат. gabata чашка, блюдо (ScheL
вйхарь пестер, по-севск. пехтерь, É F . 208). Диц (EW. 150) не
веревочная сетка для сена. обясняегь]. Ср. к у б а р а .
— К вязат ?
габати др. притеснять?
в я щ и й книжн. болыиий, выс- (Срезн. М. 1, 505). ир. габаты
ший; вяще болыие. затрогивать, докучать, дразнить.
др. вящии, вящьшии, вячыпии, бл. габаць, габнуць взять, схва-
вятшии; вяще, вяче. (Срезн. М. 1, тить. п. gabac* досаждать, драз-
505). сс. КАШТНН, КАШТЕ major, нить; gabacz задорный.
— 113 —
— сскр. gâJbhasti-s рука. лат. г а д а т ь , гадаю, гадаешь; до-
habeo, итётеимею, держу; habëna гадаться, угадать; мгкр. угады-
повод, узда, собств. удержка. ир. вать, за-, от- и под.; невдогад.
gabul furca, patibulum. дрвнм. наугад; догадка, загадка, зага-
gabala вилка. лит. gobti-si стре- дочный, угадчик, гадалка и др.
миться кь чему, gobéti сильно же- обл. севск. гадка, дума, забота;
лать; gobeléti собирать (Зубатый ни гадки горюшка мало.
АЯ. 16, 392. Уленб. AiW. 77. мр. гадаты, гадка, загадка, на-
BEW. 287 и сл.) Срезневский(иЬиси) гадаты, нагануты напомнить. бр.
указывает рус. хапать, но это от- гадаць. др. гадати, заганути, заго-
носится к другой группе. См. э. с. нути задать загадку (Срезн. М. 1,
Ср. Потебня, Эт. 3, 26, 27. 906) ; угонути, ганати. сл. gadam, ga-
г а в а н ь , Р . гавани ж. dati угадывать,болтать;\ща.тиои.б.
— HOB. заимств. из гол. haven гадкам гадаю; гадка притча; до-
или нем. hafen тж. [анг. haven. гадил, догаждам угадаюу угады-
дрфр. hâvene, havle, hable. нфр. ваю. ч. hadati гадать, преоскагы-
havre, срлат. habulum,haula (Schel. вать, угадывать; hadati-se cco-
ÉF. 239. KEW. 149)]. риться; hadka спор, ссора; hadac
предсказатель, гадальщикь;^оЫака
г а в к а т ь , гавкаю, гавкаешь сказш, побасенка. п. gadaé гово-
лаять, брехать: г а в ! мждм. и сущ. ; рить, разсуждать, болтать ; gadka
гавканье; обл. сиб: гавка утка- разговор, поговорка, спор; zagadka,
гага (ДСл. 1, 348). gadanie, gadanina болтовня, пусто-
мр. г а в , гавкаты. 6. гавкам. словие. Образование форм без d'
ч. havati тявтть (BEW. 297). га^анути, угонути. сл. ugoniti.
— Звукоподражательное, от С. гонетати, гоненути загадывать.
мждм. г а в ! Ср. тявь! тявкать; зазадать и под. Миклопшч (MEW.
кря! крякать и под. Ор. герм. *gau- 59) обясняет из *загад-нути.
кричать, лаять, плакать: дрсев. Сюда же он относит сс. ГАТАТН
geyja, prät. gö лаять, бртить. (Ср. BEW. 289).
нем. диал. gauzen, gäuzen тявкать. — гр. χανόάνω хватаю, оонимаю,
лит. gaïïsti выть, плакать. сскр. аог. ε'χαάον, fut. χείύομαι из
ghuka com (A. Torp 121). *χενα6ομαι (PrEW. 501). лат. рге-
г а г а порода уток: гагка, га- hendo (иногда prendo), -si, -sum,
гара, гагачий; гагать, гагакать. -ère хватать, брать, досягать
сл. gagatiwm;.; gagaywmi. б. га- (WEW. 489). сюда же praeda до-
гарашка corvus pica (BEW. 290. быча, если из prae-hida, (WEW.
У Дюв. н е т ) . с. гагати гагать; 487). дрисл. gëta достжать, пред-
гагула водяная птица; гагалица чувствовать; gâta загадка. анс.
жис. что гавран. ч. gagati гоготать. gitan получать; begitan схваты-
— Звукоподражательное, от вать, достигать; forgitan забы-
мждм. га-гаи Ср. те-га! те-га! севск. вать. анг. get, biget, forget.
тегекать, кегекать ο гусяхь. По- дрвнм. pikezzan удерживать, полу-
добным образом обясняются, чать; firgezzan. ннем. vergessen
напр.: нем. gackern, лит. gagéti. забывать (А. Тогр 123). лит. pasi-
лтш. gäga утка; gagât кричать hendù сильпо стремлюсь кь ч~л.,
с гаготомь (о гусях); gagars гусь сильно желаю. лтш. .gïdu (из
и др. (BEW. 298). gendu) предугадываю, предчувствую ;
— 114 -

gedet вспоминать. алб. gendem Jf порченный: сранг. cwéda дурной.


найден; gên', gen' нахожу (G. Meyer срндлд.-срнжн. kwaad дуртй, про-
Alb.W. 140). Из кельт. сюда тивный, испорчешый. дрвнм. quät
относится. кимр. genni contineri, дурной. гот. quätes. срвнм. quät,
comprehendi, capi (Stokes I F . 2, köt, kät. ннем. kot иавоз^ грязь
170) и, м.-б., ир. gataim уношу, (Α. Тогр 60). Brugmann (IF. 5,375;
похищаю (Stokes 111). Инде. ко- 6, 103) относит сюда еще лит.
рень: *ghed- ехватывать, дости- gendù, gèsti быть вредным, вре-
гать (Fick 1-, 414 и сл.). дить; gadïnti повреждать. гр.
г а д , Р. гада: гадить, гажу, όεννοζ порщание (из *όεία-νο-)
гадишь, за-гаживать; * гадкий, га- и возстановляет инде. корень:
дость, гадина, гадюка. g^edh-. Бернекер (ibid.) сомне-
ир. г а д , гадюка, гадына; га- вается в этомсближении. А. Торп
дытысь чи/вствовать отврагцение. (ibid.) относит герман. группу
др. г а д , гадшЧи порищть ; гадь- к сскр. gutha навоз, грязь (сскр.
скый, гадьныи, гажда. сс. гдд; *guvati cacat (ne засвид.) и слав.
гддити делать отвратительным, говьно,огавити.Индекорень, по
укорять; ГАДЬН. СЛ. gad гадюка; егомнению: gX'uëth- (g^ath): g^üth-.
gaditi упрекать; gada ошибка. Так. образ., сомнению не подле-
6. гад м., гадь ж., гадина, га- жит только указанное Зубатым
дищице змей; пресмыкающееся; сближение с лит. geda и проч.
насекомое, напр., муха; домашняя (См. выше). Значение г а д змея,
птица (Дюв. БСл. 336); гадь* пресмыкающееся развилось или из
укоряю; гажу. с. гад гад; змея, понятия вредный или отвратитель-
червяк; ( гадан отвратительный ; ный. Впрочем, ср. BEW. 290 и
гадитя, гадим делать отвратител- Meillet, Quelques hypothèses sur
ьным, укорять; гадити ce чув- les interdictions de vocabulaire dans
ствовать отврагцение, тошпоту. ч. les langues indo-européennes, 14.
had змея; hadi змеиный; haditi Потебня (Эт. З, 26) ошибочно сбли-
хулить; haditi se виться, изви- жает с сскр. hâdati cacat, rp.
ваться ( Р а н к . Сл. 119). n. gad χίξω сасо и проч., которыя соот-
пресмыкающееся; гад, гадина; ga- ветствуют слав. зад-; едва ли есть
dzina пресмытющееся; ехидный че- основание и для сближения гадить
лоеекь. вл. had змея. нл. gad яд. и гваздать, равно как и для до-
плб. gad змея. пущения контаминации двух кор-
— Зубатый (АЯ. 16, 422) от- ней: *gadh- и *ghad-. Вообще,
ноеит сюда же п. za-dac sic, zadzic статья не совсем ясна; верно
sic abominari; zadny, zâdliwy om- только сближение с*гыд-. мр. гыд-
вратительный, грубый. вл. zadny, ко скверно; г ы д , огыда тош-
zadlawy отвратительный, нл. нота; гыдытыся. ч. hydny, hyd-
zadas se чувствовать тошноту livy гадкий, скверный ; hyd живность,
(пол. отыесено в нар. этим. к домашняя птица (Ранк Сл. 151);
zadni, zadny заднгй). Соответств.: ohyzda безобразие, урод; ohydziti
лит. géda срам, стыд; gédëti-s, безобразить. п. hydliwy мерзкий;
gêdyti-s стыдиться; nigïdîngs без- hydzic внушать отвращение.
стыдный. Бернекер (BEW. 289) г а е р , Р. гаера шут; пло-
относит сюда герм. *kvêda щадной шуть; гаерский, гйерство,
(*kvëtha) дурной, противный, ис- гаерствовать.
115 —

— М.-б., от ит. gajo. φρ. gai — Из фр. gaz [название при-


веселый, живой. [Слово это произ- думано Ван-Гельмонтом (ум.
водят от дрвнм. gahi живой, 1644 г.). Откуда он взял это
быстрый; отсюда фр. gai, geai на- слово, неизвестно: одни предпо-
званге птицы, сойка; первоначаль- лагают гр. χάος; другие —газ
ное значение: живая птичка или (см. здесь же вьппе), как амблему
пестрая птичка, так как gai тонкаго, легкаго, разреженнаго;
означало также многоцветный, пе- третьи — нем. gäschen кипеть.
стрый. Исп. gayard. валлон. gaielo- Последнее, кажется, наиболее ве-
ter делат пеетрым. Schel É F . роятно. (Schel. É F . 214)].
209]; но вероятнее, из фр. gail-
lard веселый, живой, смелый, дерз- 1. г а й , Ρ . гая обл. южн. крикь,
кий. ит. gagliardo. [Diez(EW. 151) гам; карканье птиц; гая обл.
допускает кельт. происхождение ряз. стая птиц; гайлб широкое
этого слова; Scheler (ÉF. 209) горло, пасть, зев; гайкать кри-
склонен связать с gai]. чать: «гш*-гам/»; гай-ворон грач;
севек. назв. города Грайворона Кур-
г а з е т а ; газетный, газетчик ской г.
разиосчик, продавец газет. др. гаяти, гаю жрпать. с. и сл.
— Заимств. из фр. gazette [φρ. гакати, гачем каркать, кричать;
из ит. ga-zetta. Вначале (первая гакнути, гактати тж.; гак цапля;
газетапоявилась в Венеции 1563 г.) гачац родь ворона.
слово это означало мелкую монету — Звукоподражательное. сскр.
(вероятно, от gaza сокровище), gâyati, gâti поет', gïtâs петый;
за которую покупалась газета или gätus пение. лит. gëdoti, gedu петь;
точнее — право прочитать ее, ибо. gaidys петух; gësme пение. лтш.
газеты были писаныя и предлага- dsisma песня, пение (Уленб. AiW.
лись для прочтения за известную 79. Fick І^, 33: 200. BEW. 291).
плату; затем и самую газету. Та- Α. Тогр лит. gëdoti и gaidys от-
кое обяснение предложили Ménage, носит к ОДБОЙ группе с герм.
Ferrari(XVII в.) и Gozzi (Х Ш в . ) . корнем: *кvи-.: дрсак. quithian
Другие (Шелер) считают gaz- *глакать,голосг*тбидр.(А.Тогр63).
zetta уменьш. от gazza сорока; 2. г а й , Р. гая и гаю роща;
первыя газеты имели эмблемой со- севск. участок леса: г а е к .
року, как птицу болтливую по мр. гай роща, лесок. др. (за-
преимувдеству. Ман придержи- свидет. с XIV в. Срезн. М. 1,
вается перваго обяснения, Диц — 508) тж. сл. gaj тж. gajiti pa-
второго. (Diez EW. 159. Schel ÉF. сттпь,ухаживать. с. râj, P. râja
214). лес, куетарник; га]ити, га]им
заботиться, растить, охранять.
1. г а з , P. газа тонкая шел-
ч. haj роща, лесокь; hajti защи-
ковая материя', газовый.
щать, охранять (по Бернекеру
— Заимств. из фр. gaze [исп. BEW. 291. под влиянием нем.
gaza, no имени города Газы в Си- hegen); hajina заповедной лес.
рии, откуда вначале привозилаеь п. gaj, P. gaju роща, дубрава;
материя. (Schel. É F . 214)]. gaie растить, покршать листь-
2 . г а з , P. газа и газу воз- ями; назшчить учаеток для вы-
духообразное вещество. рубки (Bandtkie. Stow. p.-n.
— 116
239); gajewnik лесничий. вл. haj. H.-Mahn FiW. 407]. Значение
нл. gaj. плб. goj роща. лакей — веледствие того, чтослуг
— Неясно. Сравнивали(ГСл. 63 высокаго роста одевали в венгер-
и сл. Срезн.М. 1,508) сгерм. *haha: скую форму (АСл. 1, 767, BEW.
дрсев. hagi выгон, паетбищ. 375).
ансак. haga сад'. дрвнм. hag ого- г а й к а , Р. гайки толстаяпла-
роженпое пастбигце. анс. hagin стинка, наворачшаемая на конеи
шгородь изь колючих кустарни- винта.
ttoffb, оградажщу. (см. А. Тогр 68). — Вероятно, заимств. из нем.,
кельт.-дркимр. саиои . munimenta; как и многое другое в . назва-
кимр. сае saepes, clausum (Stokes нияхv столярных, слёсарных и
66), но без основания (BEW. 291 др. подобных предметов: haken,
исл.); Миклошич (MEW. 60) ука- крюкь; häkchen крючок,застежка;
зчвает рус. диал. з а г а я т ь (ДСл. значение видоизменено; или, м-б.,
1, 583) защворить, закрыть, но hacke пятт, каблукь. Ср. севск.
происхождение этого слова тоже г a κ шип y подтвы—нем. hacke.
неясно. Отношение к гать (Мик.- Горяев (ГСл. 64) ставит в связь
Берн. ibid.) сомнительно. Не отно- с мр. гацтц задерживать. р. обл.
сится ли к 1. гай? (См. выше). загать замыкать. Неясно.
Ведь неболыпие лесочки, рощи — гайтан (диал. гитан, ган-
любимыя места грачей. т а н , гавитан, гаветан шнурок,
гайда см. а й д а . в особениости, на котором но-
гайдамак Р. гайдамака сят крестильный крест.
разбойникь; гайдамацкий, гайдама- мр. гайтан пояс сь привешен-
чина. ным кь нему кошельком. 6. гай-
ир. гайдамака. π. hajdamakwKW.; т а н , гайтанец шнурок. с. râj-
hajdamaczyé разбойничать; hajda- тан тж.
macki. — Заимств. не из тур.-осм., a
из сргр. γαίτάνι. Так думает
— Заимств. из тюрк. гайдамак Фасмер (Извест. 11, 2, 394), в
гнать стадо. Собств. гаида (см. виду христ. оттенка значения. Из
а й д а ) и т м а к (MEW. 83. ГСл. 64). гр. же тур.-осм. гайтан, кайтан
В тур.-осм. разбойник, граби- [гр-, γαί'ετανόν, γαίτάνι из лат.
тель (BEW. 375). gaitanum гаэтское, по имени го-
гайдук, Р. гайдука выезд- рода Cajeta Гаэта. Подробнее
ной лакей. Фасмер, Эт. I I I , 45, 46. Ibid.
мр. гайдук.'б. хайдук, хайду- литература].
тин гайдук ,разбойникь ; хайдушки галантерея, Р. галантереи:
еайдуцкий, разбойнический (Дюв. галантерейный.
БСл. 24, 67). с. хаидук Р. ха]дука — Новое заимств. из фр. galan-
разбойник, хаидукбвати разбой- terie; вероятно, от французских
ничать и др. п. hajduk гайдукь. модных лавок [фр. galant, ga-
— В русск. из польск. В бол. lanterie от ит. gala праздничное
серб. и пол. заимств. из тур.-осм. платье женщин (у Боккачио). исп,-
Собств., венг. hädju или hajdû пе- порт. gala роскошная одежда, щ-
хотинец [из слав. фр. hejduque. гольство, грация. Производн.: ит.
нем. hejduck. Schel. ÉF, 239. gallone. φρ. galon роскошная, бога-
— 117
тая обшивка (в русск. г a л y н ). г а л и м а т ь я , Р. галиматьй
дрфр. gale. нфр. gala laetitia, vo- книж. безсмшлица, чепуха, вздор.
luptates, epulae, facetiae из ит.; — HOB. заимств. из фр. gali-
в ит. заимств. из гр. χαλός пре- matias тж. [По словам Huet,
красный, красивый, или (что менее один адвокат, защищая дело
вероятно) из араб. chalaach (вер- ο петухе Матвея ошибался в
нее chilaah) почетное платье, как своей латинской речи и вм. gallus
дарь оть владетельной особы. См. Matthiae говорил galli Matthias.
х а л а т . Diez EW. 152. Schel. Отсюда и пошло слово galimatias.
ÉF. 209. Здесь же и другия о б - Шелер полагает, что это вы-
яснения и отчасти литература]. думка, и сопоставляет слово с
gaïimafrée фрикасе из остатковь
г а л д е т ь (вм. голдеть) ггигасу, разных мяс, которое, впрочем,
галдйшь кричать, шуметь, бра- тоже не обяснено. Schel EF. 210.
ниться: галдй шум, крикь; кри- Ср. Максимов, Крылатыя слова
кунь, шумливый; галдун. 455.]
— От корня *гол-; распростр.
посредством д'. г а л и т ь с я , галюсь, галишься
См. г л a г ο л , голос, на кого, обл. глазеть,пялить глаза.
го л к . (ДСл. 1, 351)
с. галити, галим стремиться,
г а л е р а : галерный; галлерея. желать; диал. глазеть. п. стар.
др. галея (Срезн. М. 1, 509). сл. galic" быть преданным, покрови-
galija, galeja, H.galej, -e ж. galéra. тельствовать ; быть на чьей сто-
π. стар. galja; HOB. galera. роне; метить во что.
— HoBoe заимств· из зап.-евр.: — Без сомнения, dénommât,
φρ. galère, ит.-исп. galera и ггроч. от *гала шар, пузырь; выпучен-
[ит. galea, galera и пр. обясняют пый глаз; галка стеклянныйшар;
различно: 1. гр. γαΧή ласка, куница сюда г а л у ш к а мучной шарикь.
(по быстроте); 2. гр. γάλη (y Гезих.) п. galy вьтученные глаза; galka
галлерея (по длине); отсюда, по шар, шишка, нарост. мр. галушка.
Дщу, галлерея; 3. лат. galeà гилемь ч. halka шар; ч&рнильный орешекь;
(по фигуре опрокинутаго шлема); haluska галушка. (Потебня, Эт. 3,
4.гр. γαλ€Ος а%ула. 5. apaö.chali 25 и 9). В пол., вероятно, из
пустой, полый, улей, болыиое судно. срвнм. galle пузырь, нарывь или,
Diez, EW. 152. Schel. É F . 210. м.-б., из ит. galla тж. Перво-
BEW. 292]. Трудно репшть, какое источник лат. galla чернильный
из этих пяти производств вер- орешекь. (WEW. 259. BEW. 292,
нее. 293).
г а л е т а , Р. галеты; галетка галка, Р. галки: галочий, га-
круглая лепешка; морекой сухарь; личий, галочка, галченок. собир.
«ид пряника (АСл. 769). галь, галье.
— Новое заимств. из фр. ga- мр. галка, галыця. бр. галица.
lette маленький, плоский, круглый др. галица. 6. галица (BEW. 293.
пирожок. [galette уменып. от y Дюв. н е т ) ; галун, галуница
galet плоский, круглый булыжтк; родь чернаго сокола. с. гал черншо;
galet уменып. от дрфр. gai булыж- галица название разных черных
никь, камень. Schel. ËF. 210]. птиц; галичаст черный; галовран
— 118
черный воронь; галиЬ ворон; га- г а л у х а обл. северн. шутка,
лин вороной конь; галон>а - черный острота, потеха; галь тж., га-
быкь. литься шутить; галушить тж. и
— Бернекер (BEW. 293) от- др. (ДСл. 1, 352).
носит сюда герм.: диал. нем. galm ир. галыты побуждать, совето-
туман, дым, чадь; диал. дат. вать. б. гал»А нежу, ласкаю, ба-
golm сильный порыв ветра. От- лую, гален нежный, баловень;
носительно значений ср. ир. dub галене баловство.
черныи и гр. τνφω дымлю, курю. — По Бернекеру (BEW. 293),
Т.-об., основное значение г а л к а исконородственно с гот. gôljan
черная. Горяев (ГСл. 64) пред- приветствовать, призивать. дрисл.
лагает сравнить серб. гар темный gola утешать, -уепокаивать и др.
закоптелый цвет, сажа, черная Сопоставление с ит. gallare быть
краска; гаров черная собака; râpa веселым. (MEW. 60.) и с гр.
черная овца и проч. Эти слова сюда χλίω горячусь, горжусь (PrEW.
не относятся. См. г а р - , г а р ь . 510) отвергается (ibid.).
г а л о , станок, на котором гальва или хальва родь
шут дуги. сласти.
— Сокращено из *гбало — Заимств. из тюрк. халва тж.
По АСл. (1, 771) из г и б а л о . тюрк. из араб. halvyat сласти.
Ср. др. гбание, гбание; г б е ж , (ГСл. 65.)
гбеж (Срезн. М. 1, 611). г а м а к . Р. гамака висячая
См. г н у т ь , гибкий. койка из сетки.
— HOB. заимств. из фр. hamac
г а л о п , Р. галопа; галопом. тж. [ит. атаса. исп. hamaca, araa-
в галоп. haca. πορτ. таса. Слово южн.-амер.,
— Заимств. из фр. galop тж. в нем. переделано по народн.
[фр. galoper, ит. galoppare. исп.- этимологии в hangematte висячий
порт. galopar или из дрвнм. ковер. (Sehel. ÉF. 234.] АСл. (1,
hlaupan, нн. laufen бежать; с 774,) ошибочно.
предст. ga-hlaupan; или из дрвн. гаман обл. южн. кожаный
gaho hlaupan быстро бежать; кошелек для денег.
или из герм. wahl-hlaup келып- мр. гаман, гаманец, гаманок
ский способ езды. (Sehel. ËF. 211. тж.
KEW. 125)]. — Вероятно, заимств. [Откуда ?]
галстук. Р. галстука: за- Из тюркс? У Радлова н е т ,
галстук (льеть, т.-е. пьет вино). г а м . Р.гама шум, крикь,лай;
— Новое заимств. из нем. hals- гаметь, гамить; сюда же: гамкать
tuch шейный платок. лаять, гавкать по-собачьи.
— Звукоподражательное. Даль
галун, P.галуна. CM. r a - (ДСл. 1, 353) замечает, что
лантерея. слова эти в акающ. говорах
г а л м а н , Р. гйлмана обл. произносятся с о: гом, гбмить.
орл.,тул., тамб., курск. (в севск. В орл. (акающих) гам.
оч. употребительно) безтолкотй; См. г о м о н .
грубиян, неотееанный. г а н з а , Р. ганзы купеческий
— Неясно. М.-б., в связи с союз. (Бремена, Любека, Гам-
г а л д е т ь . См. э. с. бурга): ганзейский.
119
— Заимств. из герм.: гот.- г а р н ы й диал. хороший; кра-
дрвнм. hansa. анс. hos толпа; в еи&ый; свадебный.
срвнм. получило смысл купеческая ир. гарный чистый; красивый.
гильдия, и в этом значении сде- б. гарен красиеый. с. râp gratia;
лалось общегерм. (KEW- 155.) гаран благодарный.
г а р е м , Р. гарема: гарем- — Заимств. из гр. χάρις gratia
ный. (Ср. Потебня-, Эт. 3,14. MEW. 92.
— Заимств. из араб. через Фасмер, Извест. 12, 2, 285. Эт.
тюрк. (тур -осм. ?) Впрочем, ве- III. 218. BEW. 385).
рояГгнее, книжн. заимствование из гартовать, гартую, гар-
фр. harem, или нем.шю.В народн. туешь обл. южн. закалять железо.
языке не употребляется. [араб. ha- мр. гартоваты. бр. гартоваць. п.
ram, от harama запрещать, удер- hartowac тж., hart закал, твер-
живать оть чего; след., загvретпое,дость.
недозволенное, священное. нанр. — Заимств. через пол. из нем.
ограда храма в Мекке; затем härten калить; hart твердый;
тутренность двора, женская по- (MEW. 83.)
ловина дома. M.0. Аттая.] г а р у с , Р. гаруса: гаруеный.
г а р к а т ь , гаркаю, гаркаешь: мр. гарус. п. harus; arus.
гаркнуть. — Врус« изпол. [первоисточ-
мр. гаркаты ссориться, бранить- ник (по АСл. 1, 179) ит. arazzo
ся.' 6. гаракам об игривом шуме раппо, tessuto a figure (Ferrari*
детей. Dicion. ital.-fran. 54.), по имеыи
-г- Звукоподражательное. Ср. города Arazzo (Arras во Фландрии).
лтш. gärkt храпеть (MEW. 66. Рейф (Сл. 1, 161) производил
BEW. 295.) от нем. haar волос]
г а р н е ц , Р. гарнца (севск. гарцовать, гарцую, гар-
гарец, гарца): гарнчик (произн. цуешь ловко, молодецки ездить
гарчик) др. грнець, грньць верхом.
уменш. к г р н котел. (Срезн. ир. гарцуваты сл. harec, harc
М. 1, 616). сс. гр-ьньць и др. схватка. ч. harc набег, нападение,
п. garniec гарнец; большой г<ур-схватка; harcovati гарцовать, ры-
шок, котел. скать; harcfëtë ристалище. п. harc
— В русск. заимств. из польск. схватт; harcowac гарцовать, ска·
См. г о р н , г о р ш о к , гон- кать; ниспровергать.
чар. — Миклошич (MEW. 83.) про-
гарнизон: Р. гарнизона. изводит от срвнм. harz из harze,
гарнизонный; гарниза, обл. гармиза т.-е. herze, herzu сюда; след. в
гарнизонный солдать, инвалид. смысле междометия. Сравнение с
— HOB. заимств. из фр. garni- нем hetze травля, свора собакь
son [от garnir снабжать. В ром. отвергается. В рус. из пол.
из дрврм. warnôn предупреждать, г а р ь . Р. гари, угар, пере-
заботиться: ннем. warnen, garni- г а р , огарок, сгарать (пишут
zon вначале сшбжение, аммунщия; сгорать)
впоследствии крепостное войско. мр. сгар, выгар, догаряты.
Diez, EW. 178 s. guarnire. Schel. др. и сс. -гАрдти. сл. ugar пар
ÉF. 212.] (паровое поле), dogarati. б. угар
120
пар, вспаханпое поле; догарам гать; hatiti гатить\ портить.
догараю. с. угар пар, дотарати; п. gac фашина, gacic делать фа-
гар ж. гарь; гарав закоптелый. шины. вл. hat м. нл. gat м. щууд.
ч. doharati, oharek. π. ogarek, do- — Не обяснено. М.-б. от
garki. инде. корня: *guä ummu. Миикло-
— Мнгкр. к г о р е т ь . Влса- шич (MEW. 60.) и Би^рнекер
лизм в степени растяжении: (BEW. 296.)указывают рус. диал.
-гар из *göro- ; гарь суф. ϊ (Вондр., загаить, загаят; загаина. п. gajna
SIGr. 1, 165; 396) См. г о р е т ь ; вергиа, вентерь; диал. gajno куча.
жар. Слова эти едва ли сюда · от-
г а с и т ь , гашу, гасишь: гас- носятся. Рейф (Сл. 1, 165)
нуть, угасать, неугасймый, гасйль- считал заимств. из шв. gâta
щик, гасйтель обл. арх. гасня улица (собств. дрсеи. gâta дорога,
окалина, искры от каленаго же- дорога между изгородями; улща,
леза. ворота, проход. гот. gatwo, дрвнм.
мр. гасыты. гаснуты. др. гасити, gazza. ннем. gasse и проч. См.
гаснути, негасающии. сс. шнтн, А. Тогр 123.) Горяев (ГСл. 65)
ГДША, ГДСНАТИ, гдсдтн. сл. gasiti, присоединяет к этому сскр.
gasim; gasniti, gasnem. 6. гасиь, gatos еройденный. гр. βατός, ηρο-
гаснА. с. гасити, гасим; гаснути, ходимый, по которому можпо
гаснем. ч. hasiti, hasnouti. n. ga- пройти. Едва ли! (CM. PrEW. 71).
sié, gasn^c.. вл. gasnyc. нл. gasys, г а у п т в а х т а ; солдаты го-
gasnus. ворят обыкн.: гапвахта главная
— лит. gesyti, gesaû гасить; сторожка.
gèsti.gestù гаснуть.шт. dsist.dsisu — Новое заимств. из нем.
потухнуть, застывать; dsëst га- haupt-wache или haupt-wacht.
сить. τρ.ϋβώοαί тушить, дымить;
όβέννυμί гашу; άΰβεατος неугаеи- г а ч и , P. гачей ж. нижпее
мый. Инде, корепь: *(z)gSes-, белье, портки: гачник, севск.
*(z)gSos- (Fick, li, 216. Вондр. гйчень шнурокь, пояс, на когпо-
SIGr. 1, 295. Pedersen. IF. 5, 47. ром держатся гачи. обл. сиб.
Brugm. Grdr. 1, 590; особ. подстр. гачки волокнистыя лыки изь еос-
прим. BEW. 295. PrEW 407.). новой корц.
Относятся ли сюда гот. quistjon мр. гачи тж. др. гаща. сс. гд-
портить, повреждать. сскр. j âsate, штд ϋαράβαρα, штаны. сл. gaca,
jasyati он истощн; jâsâyati my- Мн. gace. б. гащи штаны. с. гаиие,
шит, жтощает. зенд. zah-, co- P. râba полотняные штаны. ч.
мнительно. hace портки. п. gacie Мн. ж.;
г а т ь , Р. гати. М. гатй: гйтка; gatki тж. gatka шляпка (у гриба).
гатйть, гачу, гатить. обл. волг. — Бернекер (BEW. 297.) счи-
загат, загатка защита изб соло- тает исконородственным с герм. :
мой на зиму (ДСл. 1, 583). qithus чрево; laus-qithrs безэитвот-
мр. гать, гатка, гатыты. сл. gat ный, с тощим животом. дрисл.
м. плотина, гать; gatiti запружи- kuidr брюхо. дранг. cwith, cwitha
вать, загораживать; zagota заго- чрево. дрвнм. quiti и др. А. Тогр
рода, закоулок, тупикь. с. гат м. (60), однако, не делает этого
плотина, гать; погрео* ч. hat' сопоставления и относит герм.
группу к инде. корню: *guet:
— 121 —
*güt: лат. botulus; rp. βότρνς; сскр. тж. исп.-порт.-пров. guardar тж.
gutsâ. Погодив (Следы, 228 и д.) из герм.: дрвнм. warten обраищть
производикг от инде.: *g»ous внимание, караулить.^иитаиди, guar-
бык. Относительно развития зна- dar =гот. vardja. Schel Ë F . 212.
чений CM. y Бернекера и Погодина Diez EW. 177]. CM. а в а н - г а р д .
(ibid.). Зубатый (АЯ. 16, 393.)
пол. gatka относит к инде. g^ou- гвоздь, Р. гвоздя. Мн. И.
(Ср. Погодин). Бернекер (ibid.) гвозди. севск. гвоздй: гвбздик.
не соглашается с этим толкова- гвоздйще, гвоздйльня, гвоздйка^в/ь-
нием. [Относительно лат. venter токь; загвоздка; гвоздйть, гвожжу,
и гр, γαύτήρ, которыя сближались гвоздйшь; загважживать.
с вышеуказанной герм. группой, ир. г в о з д ; гвоздык гвоздика.
CM. WEW. 656. Brugm. Ш. 11, 272, бр. гдвозд. др. гвоздь, г в о з д ,
прим. 1. — сскр. gabhâs (Уленб. гвоздии; гвоздниныи, гвоздиныи,
AiW. 77). арм. gavak зад y жи- пригвоздити. сс. гкоздь, гкоздии,
вотныхь. ир. gabul. кимр. gafl njmrEO3AHTH,nj)HrßA;KAATH.c./l.gojzditi
(Stokes 105) тоже не относятся [gozd, gojzd· лес]. б. гвоздей,
сюда. См. г y б а]. гвоздийче гвоздь. с. гвозд камень,
гвазда, Р . гвазды обл. южн. торчащий из земли; гвожЬе же-
грязь; севск. гваздаться возиться лезо; гвозден железный. ч. [hvozd
в грязи, мараться; гваздун. лес, гора;] hvozdik, gvozdicka
мр. гваздаты. п. gwazdaé пач- гвоздика. π. gwozdz, gozctë гвоздь.
кать марать. [вл. goiai. нл. gozdi. лес].
— Потебня (Эт. 3, 26) сопоста- — Сопоставляют с гот. gazds
вляет с *гад-; но детали не- колючка, игла (у растений). и р .
ясны. gat виноградная лоза; tris-gataim
г в а л т Р. гвалта (-у) шум, просверливаю (Stokes 108), умбр.
крик. hostat hastatos и (с другим во-
ч. kvalt буйство, насилие. п. кализмом) лат. hasta копье, жердь,
gwaît насилие<; gwaitem силою, на-шест (Уленб. GotEW. s. v. Hirt
сильно; na gwalt· dzwonic ударить BB. 24, 282. Meillet, E t . 261 и
в иабат; gwaïtu! помогитеи ка- сл. Nehring, I F . 4, 398; 402). Ho
раул! герм. группе: gazds. дрсев. gaddz
— Заимств. из пол. или, м.-б., колючка. дрвнм. gart, cart и др.
вернее, прямо из еврейск. жар- соотв. слав. ж р д ь , рус. жердь
гона. В пол.-чеш. из нем. gewalt (А. Тогр. 133. WEW. 282). Берне-
насилие. Korbut полагает, что кер (BEW. 366) допускает ва-
в польском из евр., но Leo рианты начала: gh- и ghu- (Cp.
Wiener (АЯ. 20, 623) считает, Solmsen, Unters. 196. Hirt, I F .
в виду выпадения гласной, поль- 17, 389 и д.). с. стар. тощлес.
ским заимств. из нем. Евреи ч. тж. л. тж. ставит в особую
произносят gewalt, a не gwaît. группу и сравнивает с дрвнм.
questa, ннем. quaste%wcm6.(BEW.
гвардия: гвардеец, гвардей- 365).
ский.
— Новое заимств. из ит. guar- гвор, Р . гвора. др. пузырь,
dia (из φρ. garde?) [ит. guardare водяной пузырь, вздутие. уменыц.
стеречь, караулить. фр garder гворк,гворьць(Срезн'. М. 1,512).
10
— 122
— Потебня(Эт. 3,28)относитк [В нем. из фр. в XVI в.; y нась
семейству *гал-. См. г а л к а , г а л ы . со времени преобразования армии
при Петре Β. —Первоисточник лат.
гдуня др. ацва (груша?). (Ср. generalis относящийся кь целому
Срезн. М. 1, 512. BEW. 299).
См. д у л я . роду, общий. Schel ËF. 214. KEW.
134].
где (вм. где): обл. севск. иде,
игде, аде; нигде, негде. герань, Р,гер^ни;обл. ерань,
ирань комнатный цтток.
мр. де, нигде. др. где. сс. КА«.
— Заимств. из лат. géranium
сл. gde, nekje. б. де заменяеть
эисуравельник. [лат. из гр. γερά-
относит. местоимеиие: отде, заде
vюv тж. от γερανοο, журавль.
отчегои, откуда; де-да-си-е повсюду;
(PrEW. 92.) Фасмер (Эт. I I I , 47)
доде, додето ηοκα,ηοκα натюнець
приводит сргр. γεράνι из γερά-
(Дюв. БСл. 471, и сл. 528 и сл.).
vюv. К рус. ваимствованию это
с. гдё, гд]'ё, ге, гЬе (Лавр. ССл. 65).
не имеет отношения. Заимствова-
гдено где; гдекад ипогда,, гдегде
ние, без сомнения, книжное из
там и сям. ч. kde. π. gdzie. вл.
лат.]
hdze. нл. zjo.
— ce. КДЕ соотв. сскр. kuha герб, Р. герба щит с эмбле-
где, куда. зенд. kudâ где, куда. матичестми изображениями.
(Ср. сскр. kutra. дрбактр. kuthra срр. герб (Срезн. М. 1, 513).
где, куда). Инде. корень: *ku-; ч. herb, erb. n. herb.
суф. -de, из *dhe (Вондрак SIGr. — Заимств.,вероятно, из пол.;
1.454nra.yneH6.AiW.55). В р у с . в чеш.-пол. из нем. erbe наслед-
г-де из *к-де по исчезнов. δ.-де вм. никь; наследство (MEW. 84). .
де, вероятно, под влиянием мест-
наго падежа. герцог, Р. герцога: гер-
цогский, герцогйня, герцогство.
геенна, Р. геенны преиспод- др. герцик, герцюк; герци-
ная, ад; геенский. · к о в , герцюков.
др. и СС. ГЕКНД« геонд: тньскчц — Заимств. из нем. herzog
гсоньск. [дрвнм. heri-zogo: heri войско; zogo
— Заимств. из гр. γεεννα. [В вождь; соотв. русск. в ο е в ο д а.
гр. из евр. ge-hinon долина Ха- KEW. 166].
наана близь Іерусалима. Из конта-
минации γεεννα с γένος род в гр. г е т м а н , Р. гетмана: гет-
получилось γέννα = χριοτουγεννα. манша, гетманский, гетманство, гет-
Отсюда в дррус.еемазиологическое манщина.
заимствование г е е н н а = р о д мр. гетман. п. hetman гетман,
(Срезн. М. 3, 138. Фасмер, Из- полководец; hetmanic начальство-
вестия, 12, 2, 226)]. вать. ч. hejtman начальник, ка-
питань; гетман, атаман. вл.
генерал, Р. генерала; обл. hejtman тмс.
енарал; генеральский,генеральша; — Заимств. из нем. hauptmann
генеральный. То же в сл. языках: начальник (MEW. 84). В р у с . из
напр., п. gênerai; generatowa гене- млрус. или пол. Миклошич (ibid.)
ральша и проч. относит сюда же а т а м а н .
— Новоезаимств. иззап.-европ.: Таки же Бернекер. (BEW. 378)
фр. général, нем. gênerai и проч. См. а т а м а н .
123 —
гжиголка птичка трясо- др. гыгант, гигас, гигант
гузка, трясогушца. (Срезн. М. 1, 513). сс. ГЫГАНТЬ,
— Горяев (ГСл. 66) относит ГЫГДНТИНЧИ.
к *гуз-. Едва ли. Вернее соеди- — Заимств. из сргр. γίγαντας
нить е пол. gzegzelica, gzegzoika [гр. γίγα-ϋ, γίγαντος. Фасмер, Из-
кукушка (MEW. 407). См. з е г - вестия, 12, 2, 226. PrEW. 94].
зица. гик крик; гйкать, гйкнуть;
г и б н у т ь , гйбну, гйбнешь; с гйком, с гйканьем.
погйб, обл. гйнуть; повел. гинь, —Звукоподражательное.(Чему?)
сгинь: м г к р . погибать; гйбель, 1. гиль, Р. гйли вздор, не-
гйбельный. п е р е г л а с : губйть, лепость.
душе-губ, пагуба и др. — Неяено. Горяев (ГСл. 67)
мр. гыбнуты, гынуты, губиты, соединяет, едва ли основательно,
гыбель: загин. бр. гынуць, гыбель, с галить(ся). См. э. с.
губиць. др. гыбнути, гынути; гы-
бати, гыблю, гыбаю; гыбель, гу- 2 . гиль или г е л ь птичпа
бити, пагуба. сс. ГЫБЯАТИ, ГЫНЛТИ, горихвостка.
ГЫЕДТН, ГЫБЛЖ, ГЫЕДИА; ГЫБФЛЬ; гоу- мр. гыль. ч. hyl, hejl снегирь.
витн, пдгоукд. сл. ginoti, pogibati, η. gil, giel.
pogibel опасность; zguba ympama; — Из срвнм. gel желтый; ср.
gubiti. 6. загинл, загинвам по- ннем. gelbfink зяблик. В рус. и
гибну, погибаю ; гу б«л теряю, трачу, млрус. из польск. (BEW. 300).
убываю; загуба потеря. с. гйнути, гильдия Р. гйльдии разряд,
гйнем погибать, изнуряться; гу- гильдейский.
бити терять, губить, убивать; п. gieftla, стар. gaïda биржа..
губилйште место казни. ч. hinouti, — Заимств. из нем. gilde. [В
hubiti. π. gibna^c, gina^é, gibiel, нем. из нидрлнд. gild. дрсев. gilde
gubio. вл. hinyc, hubié. нл. ginué, и др. герм. Первонач. значение:
pogubié. жергпва, жертвенный пир, празд-
В значениигмг/шб: с-гибать, на- ничное собрание; затем товащще-
гибать, гйбок, гйбкий, гйбкость, ство. (KEW 139. и сл.). Нечто в
ивгйб, перегйб.мр. гыбок,згыб, роде того, что в Новгороде на-
загын. др. гыбати, гыбк и др. зывалось «братчиной».]. Торяев
СС. прегыБАти, прегыкдь^ перегнуть (ГСл. 72) неверно осносит к г ο л-
6. гибам трогаю, двигаю; згибам д о в н и к . См. э. с.
шкршляю (BEW. 373. У Дюв.
н е т ) . с. гибам, гйбати шевелить, гирка род пшепщы triticum
двигать, качать. гиб м. схладка; vulgäre.
гиба ж. тж.; гибив, гибльив гиб- мр.-бр. гырка.
%ий, подвижной. ч. gibati двигать. — М.-б., преобразовано из пол.
п. gibki гибкий, gibnq,c sic сги- gryka греча; но, вероятнее, из рум.
баться, gibaé качать, колыхать. hiriske гречиха, с изменением зна-
вл. hibac тж. нл. gibas. чения. Ср. Фасмер, Эт. III. 50 и
— М н г к р . к гнуть, губить. сл. См. г р е к , г р е ч а .
Относительно значений см. губить. гирло, обыкн. Мн. гйрла,
г и г а н т , Р. гиганта, гигант- гирл устье реки (при Черном
ский. и Азовском м. АСл. 1, 361).
10*
— 124 —

— CM. Γ ΟР Л Ο. МИКЛОШИЧ лебедь; gall прославленный. кимр.


(MEW. 63) считает млрусск. Так galw кликать (Фортунатов, ВВ. 6,
же Бернекер (BEW. 369). М.-б., 218 и д. Zupitza, Die Gennan. Gut-
под влиянием рум. gerle. turale, 143.) Относительно сскр.
гиря, Р. гйри: гйрька. grnâti поет, восхваляеть C M . W E W .
— Заимств. из перс. giran тя- ibid.). Инде, корень: *gal цздавать
желый (АСл. 1, 801). звукь, голос. См. г о л о с .
г и т а р а струнпый музыкаль- гладок, гладка, гладко,
ный инструмент. гладкий: сравн. глаже: гладь, гла-
п. gitara. ч. kytara. дить, глажу, гладишь; из-глйжи-
— Заимств. из фр. guitare [ит. вать, гладкость; обл. гладена, гла-
chitarra. исп. guitarra. Первоисточ- дёха толстуха; севск. (бранн.)
ник гр. Tufraça. лат. cithara. гладыш откормленный, жирпый.
Из лат. ц и т р а . ит. cetra. нем. ир. гладкый гладкий, толстый,
cither. Diez EW. 97]. откормлетыщ гладыты. др. и сс.
г л д д к , глдднтн, глдждд. сл, gla-
г л а г о л , P. глагола из цсл.
dek гладкий, откормленный; gla-
речь, сяово; грам. verbum, ρήμα;
diti. 6. г л а д к гладкии; гладил
глаголь, Р. глагбля буква г; гла-
глажу, ласкаю. с. гладак; гладити,
гблица азбука особаго начертангя;
гладйм, гладилица брусоте; точиль-
глаголйческий, глагбльский.
иый камень. ч. hladky гладкий;
Др. И СС ГЛАГОЛ, ΓΛΛΓΟΛΛΤΗ, ΓΛΑ-
сравн. hladèi; hladiti гладить;
голкь, глагольник orator. ч. Ыа- полировать; льстить. п. gïadki;
hol глагол, звук, звон, язык, gîadzic; -sic шряжаться. BJi.htadki
речь. hiadzic. нл. giadki; giasiâ.
— Из *голголо- с интенсив-
— лит. glodùs гладтю прилегаю-
ным удвоением корня, т.-е. удваги-
щий; glostyti царапать. дрпрус.
вается не только начальный со-
slosto точильный камень. лтш. glä-
гласный з в у к , но и гласный; во-
stït проглаживать ; galöds точиль-
кализм ο (Вондрак SIGr. 1, 170;
ный камень. лат. (с другим суф.
322. Meillet Et. 229). Соотв. сскр. и вокализм.) glaber гладтй, лы-
gärgaras глотка, зевь, пасть [дру- шй (из *glathro-. WEW. 267.).
гия, сюда относящияся см.,Уленб. дрвнм. glat блестящий, гладкий;
AiW. 77); или сскр. ghargharas ннем. glatt.; glatze лыеина. анс.
треск, стукотня, шум. гр. γαρ- glaed ясный, блестящий, веселый.
γαρίζω (y Гезих.) клокочу, бормочу англ. glad радостный. дрисл. gladr
(о горловом звуке) (MEW. 70. веселый, сгяющий и др. герм. (А.
PrEW. 90. Уленб. AiW. 85. BEW. Тогр, 147). Лит. glodùs даетосно-
321.). Без удвоения корня: лат. вание предположитьтему: *гладу =
gallus петух; gallina курща (из *глад-; суф. -ко- не видоизменяет
*gal-no-s или *gal-so-s, соотв. слав.: коренного значения (Meillet, Et.
*гол-со: г о л о с , г л а с . См. э. 324. BEW. 300 и сл.). Инде. ко-
с. (WEW. 259). дрисл. kalla назы- рень: *ghladh- (распространение
вать, звать. шв. диал. kälta лаять, *ghel-)
кашлять. срвнм. kalzen, kelzen бол-
тать. (Brugm.Grdr. 1, 576). дрвнм. глаз, Р. глаза и глазу; М.
kallön громко болтать. анг. to kall глазе и глазу. Мн. И. глаза. севск.
звать. (A Torp. 41, 4Я). ир. gall глазы; глазить, глажу, глазишь^
— 125
глазеть; глазной, глазбк, глазб- мр. глезна mm. ce. и др. глезно
ч е к ; севск. глазунья выпускная ср., глезнаж. глезн.м.тж.(Срезн.
яичница;щчетазы и ,глазастый и др. М. 1, 519). Cfl.glezenj, glezno. б.
др. глазк шарик (блестящий)'. глезен лодыжка. с. глезно n w . ,
«глазкы стекляные и малые и ве- глежан>, Р. глежиьа лодыжка,
ликие, провертаны». (Срезн. М. 1, игральшя кость. ч. hlezen ^е.,
518); глазатый βλεμμιοα. π. gïaz, hlezno ср. п. glozna. нл. glozonk
P. glazu камень; песчаник; точиль- лодыжка.
ный камень; glazik кремень, го- По Бернекеру (BEW.* 302), м.-б.,
лиш, булыжтк; gtazowaé мо- исконнородственно с герм. : дрисл.
стить булижшком. klakkr кучка, комок, пятно, об-
— Первоначальное значение лачко. норв. klakk пятно, клокь,
г л а з : блестящий шарик. Бер- маленькш комок, кучка. шв. диал.
некер (BEW. 301.) считает ис- klakk ком, возвышенге на поле.
конородственным с герм.: норв. срвнм. klac клокь, пятно. Сближе-
диал. glösa светить, блестеть, ние сомнительное. Подлинное зна-
глядеть. срнжнм. glaren гореть. чение этой герм. группы см. А. Тогр.
срвнм. glar-ouge непод&ижный 55. Указанное Миклошичем(МЕ\ \
взор. шв. glos-ögd пучеглазый, сь 65) рус. поглевнуться поскольз-
вытарагцешыми глазами. дрвнм. нуться (ДСл. 3,157.) едва ли сюда
glas янтарь; стекло [отсюда за- относится: значение далеко!
имств. лат. glësum янтарь]. дрисл. глей, Р. глея и глею липкая,
glaesa украшать чемь-либо бле- мокрая глииа, обл. севск. новгр.-
•стящим. Однако А. Торп (А. северск.
Тогр. 147 и сл.) сопоставляет эту
герм. группу с ир. glass зеленый, ир. глей. п. диал. glej илистая
голубой, но не с рус. г л а з . почва.
Nehring (Ш. 4, 402) считает ста- — гр. γλία клей; γλοιός клейкая
рым заимствованием из герм. и грязь; грязное, густое масло; γλοι-
сопоставляет: срвнм. glaren; пол. ώόης вязкий, клейкий. дранг. claeg;
glaz с срлат. glacia. (cp. Matze- анг. сиау; срнжнм. klei глина. дат.
nauer CS1. 167.). Jokl (АЯ. 28, 1; klaeg жирный, вязкий ил. норв.
29, 11.) евязываетс Г Л А Д ТИ: диал. kli ил, глина. (BEW. 310.
исчезнов. назализации. Это обяс- А. Тогр. 57 и сл.). Инде. корень:
нение одобряет Pédersen (IF. 26, *glëi- глина.
293). Brückner (IF. 23, 211 и д.) См. г л е к , г л е н , г л е в ,
сопоставляет с г л а д к . глина, глиста.
г л е з д а т ь обл.новг.пск.шш>- глек, Р. глека: обл. южн.
зить: глёзкий скользкий, поглез- и зап. горшок (ДСл. 365): гле-
нуться поскользнуться. (ДСл. 1, чик.
365.). мр. глек тж. др. глек, г л е к
— По Бернекеру (BEW. 310), сосуд (для вина); г л ь к , голк
м.-б.,одного корня с герм.: дрвнм. (Срезн. М. 1, 519; 612).
§lïtan. дранг. glïdan скользить и — От того же корня, что
др. (А. Тогр. 148). Ср. г л и с т а . глей; суф. - к . См. глей. Во-
г л е з н а , Р. глезны голень, кализм неяеен; м.-б., гле-к,
берщ, лодыжка, т.-е. *gloi-ko-. В Черн. губ.
— 126

произн. г л е к , никогда г л ё к ; (CM. г л и н а . ) . алб. ngit (*из


впрочем, ср. вышеуказан. дррус. *gnit, *glit леплю, клею. (G. Meyer.
глива обл. кур.-орл. и южнее, EW. 309). лит. glitùs гладкий. анс.
род груши. aet-clithan сущ. и гл. наклеить,
— Неясно. М.-б., относится к навесить. (А. Тогр. 58). М.-б.,
*glëi. Ср. с. гьива губка; трут и к другой группе: дрсак. te-
(нарост на дереве), грибь. сл. glidan скользить. анс. glîdan тж.
gliva трущ. ч. Ыиvа дождевик, анг. toglide. срвнм. glîten (A. Torp.
опенка (гриб). (MEW. 66. BEW. 148). Бернекер fBEW. 304) до-
30-3). пускает το и другое. (Ср. ГСл.
68. MEW. 66).
г л и н а : Р. глйны: глйнка род
белой глины; глйняный, глйнистый, г л о б а . Р . глобы обл. пск.
глйншик, суглйнок. жердь, перекладина, пресс на
мр. глина. др. глина и с пере- скирде, на крыше (ДСл. 1, 366),
стан. гнила. (Срезн. М. 1, 519, оглббля.
524); глиньник горшечник ; гли- мр. голобли, оголобли. б. сглоб
ньный, глиняный. сс. глиньн-ь. сл. состав (членов тела); сглобиь со-
glina. б. глина, гнила. с. гньила и ставлю, слажу, соберу; сглобявам
стар. глина. ч. Ыипа. п. glina. вл. составляю. с. зглоб сустав, члень;
hlina. нл. glina. плб. gleino. чета (муж и жена); зглоби пряж-
— Перестановка г н и л a вм. ки; зглобити собрать, сложить;
г л и н a — под влиянием гнить, оглобл>е вместилище берда в
гнилой и проч. (BEW, 304). Соотв. кроснах. ч. hlohitifirmare; загнать
гр. γλίνη клей. кимр. glinat. ир. сваю в землю. п. gtobic сжимать,
glenim adhaereo, пристаю. (Stokes набивать обручи; загонять клин.
120). дрвн. klenan клеить, мазать. — лит. glébti. glébiu; globti, glo-
дрисл. klina мазать и др. герм. biu; globoti охватить; glébys oxan-
(А. Тогр. 57). С другим суф.: ка. лтш. glébt, glâbt снасать, по-
лат. glus, glutis; gluten, -inis клей
кровительствовать (прикрывать).
(WEW. 272). лит. glitùs гладкий,
дрпрус. poglabu обнял. герм.
липкгй; glomês липкая слизь; лтш.
*kleb-сжимать, схватывать, обни-
glïwe слизь. Инде. корень: *glëi-
мать: дрвнм. klâftra мера распро-
См. глей, глек, г л е в , стертыхь рук, сажень (маховая).
г л е н , глиста. анс. сиуррап обнять, охватить. др-
глиста, Р. глистйж./глйст, сев. klafi ярмо, вьючное седло.
Р. глиста м.; глйстник растение A. Torp .(57) относит сюда же дрвнм.
gentiana centaureum. kolbo, (cholbo clowa, contus). ннем.
мр. глыста. 6р. г л и с т . сл. glista. kolben дубина, булава и проч.
б. глистие собир. глисты, черви. Sütterlin (IF. 4, 106) присоеди-
с. глист м., глйста ж. глист, няет дрир. gulpan aculeum, (ко-
дождевои червь. ч. hlista ж. (hlist лючка, заостренная палка). дркимр.
м.) глисть; hlistnik растение. π. gilbin acumine. gilb jOratorium
glista. вл. hlista. нл. glista, gli- М.-б., сюда же: лат. globus шарьг
stwa тж. куча. (WEW. 269 и сл.) См.
— Вероятно, из *гли-т-та: гр. г л ы б а . Бернекер (BEW. 305)
γιττόν γλοιόν (Гезих.). лат. glis, относит г л ο б a к другой группе
glitis humus tenax; glus, glutis и сопоставляет с гр. γλάφω
— 127 —
долблю, желоблю, вырубаю, выре- kratzen царапать, скрбсти. Неосно-
зываю. Кажется, ошибочно. См. вательно. (Ср. А. Тогр. 51).
ж ё л о б . Горяев (ГСл. 68; 236) г л о т а т ь , глотаю, глотаешь;
г л о б а и о г л о б л я относит к глотн^ть, севск. глонуть; прогло-
одной группе и сопоставляет (со тйть, проглочу; мгкр. поглащать
ссылкой на Лео Мейера) с гр. λαμ- (новое перегласов.; пишут погло-
βάνω, eXaßov хватаю, беру; сскр. щать); проглатывать (севск. глот,
grbhnati схватывает. нем. greifen; непочетный эпитет мроеда); гло-
гот. greipan ехватывать. Слова эти т б к ; глбтка.
сюда не относятся. См. гр a б ит ь.
мр. глот, глотаты, глытаты,
Ср. ИльинскиЙ, РФВ. 62, 256.)
глынуты. др. поглтити, погл-
глог, Р. глбга деревцо сле- нути, поглчати. сс. поглчштдти.
покур, свадина, cornus sanguinea; (вм. ожидаемаго поглыштдтн. Меии-
глод (вероятно, под влиянием let, Et. 49 и сл.). сл. golt м.;
г л ο д aт ь), глёд боярышните, сга- golta мс. глотка; goltati, goltiti. О. г л т а
taegus. таю, глотну; глтка глоток. с.
мр. глиг, Р. глогу. сс. и др. гут глотка, гортань; г^тати, гу-
глопь, гложнте((ML. 129). сл. glog. там пожирать; сврш. гунути;
б. глог. с, глог. Р. глога ч. hloh. ryrjbàj глоток ч. hit глотокь;
η. glog боярышник. вл. hlogonc hltati, hltiti. π. стар. pogiytac de-
терн. нл. gtog боярышнжк. vorare. вл. hiltati глотать с жад-
— гр. (едругим вокализмом): ностью (из чеш.).
γλώχες ости y колоса; γλυχίς,-ΐνος
острее; γλώααα (ион. γλάοΰα) из — лат. gula глотка, пищводь;
*γλωχια язык. (PrEW. 96. BEW. glutio,-ire глотаю; glutus глотка,
306). горло; singultus клокотание, жур-
чание, рыдание, глотание. (WEW.
г л о д а т ь , глодаю, глодаешь; 277. BEW. 310). ир. gelim mep-
гложу, глбжешь. заю, жру; gil. корнв. gel пиявка;
ир. глодаты; голодатыся (кон- сскр. jalukä пиявка; galas горло,
таминация с г о л о д ) . др. и сс. шея. зенд. garü тж. (Уленб. AiW.
глоддти, глождл. сл. glodati. 6. 78; 98). дрвнм. këla горло, шея.
гложд&, глодам гложу. с. гло- анс. сеоие тж. (А. Тогр. 41). гр.
дати, глодам тж. ч. hlodati. π. όέλεαρ, эол. βλήρ приманка, при-
glodac тж. вл. hlodac. пл. glodaâ трава; όελος, όέλετρον тж.; βλω-
скоблить. μός кусочекь хлеба; χαβλεεί' κατα-
— Неясно. Бернекер (BEW. πίνει (Гез.). арм. ekul он про-
306) считает возможным отнести глотил, klanem глотаю.
сюда дрсев. glata портить, уни- Инде. корень *gel-, *ghel- гло-
чтожашь. А. Тогр. (147) сопоста- тать. Относительно смешения с
вляет с этим словом лит. ио *gher- жрать см. Osthoff. 1F, 4.
gloda он убрался, иечез; но не 287. В слав. корень распростра-
слав. г л о д а т ь . Едва ли можно нен посредством m, как в
также сблизить с гладок лат. См. г о р л о , ж е р л о , г и р л о ,
(Ср. Бернекер, ibid.). Горяев жрать.
(ГСл. 68) предлагает сравнить с
дрсев. krota (y Горяева krata) за- глубок, глубока, глубоко;
капшать; дрвнм. krazzon, ннем. глубокий, срвн. глубже; глубь.
— 128 —

глубинй, углубйть, углублять, г л у д а , Р. глуды глыба, ком.


углубление; обл. (напр. севск.) — герм. *klouta к герм. корню
глыббкий, глыбь, заглыбь. *klu- (A. Torp 58, 59). срнжнм.
klöt. срвнм. kloz круглая глыба,
мр. глыбокый, глыбь, глыбина.
шар. Сюда же: в степени исчезн.
др. глубокын, глыбокый, ср.
анс. clott глыба. ннем. klotz чур-
глубле, глублее, глубе, глыбе,
бан. гр. γλουτός яеодща, седа^-
глубынии, глубоче; глубина, ж.
лищ. сскр. glâu-s ком, шар, уея-
глубиноср.; глубость (Срезн. М. 1,
занпый тюк (Уленб. AiW. \ 84).
520, 521.)· сс. ГЛАБОК, срвн.
ир. glö-snäthe, glao-snathe linea,
ГЛАБЛНН; ГЛАВИНД. сл. globok; glo-
погта. лат. glïïma гиелуха, плева;
bina [6. д л б о к , глубокий; д л -
*gluo αυοτνφω стягиваю. (WEW.
бина, длбочина глубина. вслед-
271). Инде. корень *gleu- связы-
ствие смешения с группой д л б
вать в кипу. Бернекер (BEW.
долото, длбамь. Т. об. и с. дубок].
308) считает такое происхождение
ч. hluboky, hlubina, hloub ж.
г л у д а возможным. См. г л ы б а .
глубь. π. giçboki; gtab, gïçb глубь;
giçbina, giçbizna. вл. hluboky. глудкий, обл. арх., ол., твр.
глуздкий скользкий, гладкги
— rp. γλύφω долблю, гравирую,
(ДСл. 1, 367); глудь гладь; глуз-
вырезываю; γλυφίς зарубка, нариз,
дйть скользить; глызть, глызнуть
выемка. (Pr. EW. 96). лат.- glïïbo
тж. (ДСл. 1, 369).
облупливаю, обскабливаю, снимаю
— Бернекер (BEW. 308) срав-
шкуру. (WEW. 271). дрвнм. klio-
нивает лит. glaudùs гладко прги-
ban колоть; kluft разселина, тре-
легающй; glausti, glaudzù плотно
щина. дрисл. klauf выпущенпыя приложить, пригнать; gludoti,
когти; klofe разселина в скале gludau muxo прижавшись лежать.
и др. герм. (А. Тогр 59.). Инде. лтш. glauda гладкость; glaudit гла-
корень *gleubh- долбить, колоть, дить; gluds гладко; gluda голубая
раздирать, в слав. назализирован глина, мергель.
инфиксом: *glu-m-bh (BEW. 307).
*глыб- соотв. дрвнм. klïïbon ко- глузд, Ρ глузда, обл. южн.
лоть. Сравнивали с сскр. jrmbhate ум, толк, разсудок. севск. глузд
(jrmbhati) зеваеть, зияет, раскры- тж. «отбить глузд» ударить по
вается, растягивается. (MEW. 66. голове и тем лишить памяти.
Уленб. AiW. 102 с сомневием. мр. глузд тж. 6р. глузды, Мн.
Hübschraann KZ. 23, 393). Бер- тж.; безглуздый глупый.
некер (ibid.) считает это сопо- — Неясно. Бернекер (BEW.
ставление невозможным в звуко- 109) пытается сблизить (впрочем,
вом отношёнии. Относительно чере- неуверенно) с гот. glaggwuba,
дования Ä ГЛБОК: ГЛАБОК, CM. glaggwo точно ,старат,ельно. дрсев.
Вовдрак, SIGr. 1, 340. Мейле gloggr остроумный, точный и др.
(ÏF. 5, 333), предполагая перво- к герм. корню *glu: *glavva (A.
начальное *ГАКОК-, соответствую- Torp 149). Или основное значение
щее сскр. gambhïrâs глуботй, мозг, и тогда к одной группе
(AiW. 77.) сопоставляет эту груп- с г л у д а . Относительно з из д
пу с г л б а . Ср. лит. gilùs глубо- ср. Pedesen, I F . 26, 292 и д.
кий, gilraë глубина. На лит. слова Горяев(ГСл. 69) сопоставляет с
указывает и Срезн. (М. 1. 520). гр. χαλαίνω сильно (?) думаю, χαλ-
— 129 -

χας. гот. το жс, что у Берескера; logické, 7, 182) считает старым


сверх того нем. klug умный. Но заимствованием из герм.: дрисл.
klug и гот. glaggwô разных г р у п п . glopr глупец. Относителыю этой
группыгерм. словсм. А. Тогр 147
глум, гл^ма шутка, на-
и Zupitza, German. Gutturale 203.
смешка; глумйться насмехаться;
глумление; обл. севск. глумной глу- г л у х , глуха, глухо; глухой:
пый. глушь, глушйть, глухотй, глухарь;
мр. глум тж., глумыты. сс. в степени исчезн. : глбхнуть; прош.
глвум; Б«З* глвулы non sublimis; оглох. ('юда же олух из оглух
constans. др. глум tumultus, nu- (ср. мрус).
gae, scena забава; глумити забав- мр. глухый. глушь, глушан
лять; глумитися шутить, насме- тепиерев-глухарь; оглух, олух
хаться; глумьць, глумотворьць дуракь. др. г л у х . сс. ΓΛβγ^. сл.
шут,скоморох,актер. сл. gluma glüh. б. глух тж.; глухар глу-
шутка; glumiti se. 6. глум шутка; хой, тетеревь. с. глух, глухи,
глумнь са шучу; глумец шут; глухнути глохнуть. ч. hluchy. π.
глумен гиутливый. с. гл^ма веее- gtuchy глухой, gluchn^c.
лая игра, комедия; глумити, глу- — He обяснено (Meillet, Et.
мим шутить, смешить; глумар, 173. BEW. 309). М.-б., относится
глумац шут, комедиант. ч. стар. к одной из предыдущих г р у п п .
hluma hiàtrio. п. диал. gïum пре- Ср. г л у п , г л у м .
зрение, дурное обрагцение; gJumic
глыба, Р. глыбы: глыбистый.
дразнить, обижать.
мр. глыба тж.
— Уленбек (АЯ. 15, 486) счи-
— лат. glëba комок земли, ша-
тает заимствованным из сканд.:
рик, кусок (одного происхожде-
дрсев. glaumr стукь, шум, stre-
ния с gluo, globus. WEW. 269).
pera hilaritas. Так же Фик
Сюда относящияся герм. см. при
(Fick. 1*, 419). Бернекер (BEW.
г л у д а . Пол. gleba земля, почва
308) считает исконнородственным
заимств. из лат. glëba (BEW. 301)
с происходящими от инде. корня
*ghleu-o шутка, забава. Так же глен, P. глени сок, влаж-
А. Тогр (149): герм. *glauma весе- пость (неупотреб.)·
АОСГИЬЬ'. дрсев. glaumr (CM. выше); др. глен тж. сл. glën. слизь
gleyma быть веселым. анс. gléan ч. hlen мокрота, слизь. п. glan,
веселоеть. гр. χλεύη шутка, на- glon, P. glonu осадок (по словарю
смешка. Отраспространен. корня Дубр. 121, глипистая земля); гуси-
*ghludh-: лит. glaudas. лтш. glauds ный и куриный навоз. вл. hlen
(ср. Zupitza, Germ. Gutturale 174. слизь, гуща.
Palk-Torp EW. 332). — Перегласованное (вокализм
о)к глина. Инде. корень: *glëi-.
г л у п , глупа, глупо; глупый,
CM. г л и н а , г л е й .
глупеть, глупею, глупйть говорить,
делать глупости ;гхупость,гщпещ>. г л я д е т ь , гляжу, глядйшь,
ир. глупый. др. глупый. сл. glup глйнуть иэ *гляднуть, заглйды-
глухой,глупый. б. глупав. ч.Ыоиру. вать, взгляд, соглядатай, непри-
п. giupi. вл. Ыиру. нл. giupy тж. глйдный; севск. тл^цщшАСМотрины ;
— Бернекер (BEW. 309), со лядй = гллом; гля, ля тж. и др.
ссылкой наМатценау epa(Listy philo- обл. глядать, приглянуться.
130 -

мр. глядиты, глйнуты, огляды гонити, гоню; гонитися; г о н ,


смотрины. др. глядети, глядати. гоньдь, гонитель. сс. ггнлтн, гьндтн,
сс. ГЛАДДТН, ГЛАДАЫ. сл. gledati еля- женж, женсшн; гоннтн; гоны^ь. СУІ.
деть; le вот, т.-е. гляди из glej, gnati, ienem; goniti, gonim; go-
gledi. 6. гледам смотрю; глед nic гонитель;та,щоп борозда,межа.
зреиие; гледач зритель; гледка б. гонж охочусьу травлю, пресле-
взор, взгляд. с. гледати, глёдам дую; г о н , погон борозда, леха,
смотреть, заоотиться; взятьпри- родь меры. с. гнати, жёнем гнать;
мерь; огледи смотрины; огледало гояити, гоним, гонити ce гнать
зеркало. ч. hledöti глядеть; hledati гнаться, охотиться; гон разстоя-
искать. п. диал. gl%daé, gl^dn^é не, пробегаемое конем или чело-
смотреть, взгляпуть. вл. hladaé. веком; нагон насилие, пригон,
нл. glëdaS. род хижины. ч. hnati, zenu гнать;
— герм. *glent смотреть, бле- hon охота, гон, погоня; honiti
стеть (АгТогр. 147): норв. диал. преследовать; nâhon перемычка
gletta присматриваться, дрсев. (в реке) ; {îhon, vyhon выгонь,
flotta (т.-е. gluntën) насмехаться пастбище; п. gnac, έοη§ ; gon; wygon
(показьшать.скалитьзубы). сранг. пастбище; gonié; gonba, gonitwa
glenten сгять. срвнм. glinzen бле- скачка, бгьгь. вл. hon oxoma; hnaé,
стеть. Сюда же: дрвнм. glänz honié, нл. gon ' полевая дорога;
светлый, блестящий. срвнм. glänz gnas, gonis.
блеск, сияние. ир. at-glein démon- — гр. #е«'а>(из *ghen-j.o), ря-
strat; glése (из *ghlend-tia) блеск дом ϋ-ενω бью, попадаю "вполне
(Stokes 120). Инде. распростра- соотв. слав. женА (Pr.EW. 180
ненный корень: *ghlend- ( *ghele)— исл.), φόνοςубгйство.яои. επεφνον.
быть светлым. (Fick 1-, 416. лит. genù, йеопр., g'mti гоню, про-
BEW. 303. Ср. Iokl, АЯ. 28, 1; гоняю; geneti, geniù обсекать ветки
29, 14. Zupitza, Germ Gutt. 174.). (=5KbHf*). сскр. nanti бьет, по-
падает, убивает (Уленб. AiW.
гмина, P . гмйны обл. зап. 357). зенд. jainti тж. дрперс.
община, волость; гмйнный. imperf. ajanam убиваль. нперс. za-
п. gmina тж.; gmin P . gminu dan, praes. zanam убивать. арм.
народ, чернь; gminny, напр., s%d ganem бью, бичую; gan удары. ир.
волоетпой суд. gegon убивал; guin раню. дрсев.
— В пол. заимств. из нем. gudhr, gunnr борьба. анс. gudh.
gemein общий; gemeine, дрвнм. дрсак. güdea тж. дрвнм. gund-
gemeini communis. В рус. из fano военное знамя (А. Тогр 124).
пол. Инде. корень: *g#en-o-. Общесл.
г н а т ь , гоню, гбнишь: собств. *gnnati (Вондрак, SIGr. 1, 38;
praes. к утраченному *гонити; 160) дает возможность обяснить
к г н а т ь praes. ж е н | утрачено: сслав. г н а т и , рус. гнать и проч.
гонять, (вм. ганять); г о н , гонка, гон соотв. гр. φόνος. сскр. gha-
г о н е а , гонйтель, гончий, изгнание, nas дубина, дубинка. лтш. gans
изгнанник и д р . д о г о н , з а г о н , пастух; gani выгон, пастбище
в а г о н , перегонки; севск. вагон лит. ganyti, ganaù nacmu скот.
полоса поля, участок. ир. guin и пр. (см. выше). дрисл.
мр. гнаты, жену; г о н ; гоныты, gandr палка, шест. (Уленб., AiW.
гоняты. др. гнати, г н а т и , жену; 84. Meillet, E t . 117. BEW. 328).
— 131
гнести, гнету,гнетешь;гнёт. сближают (A. Torp 138. BEW.
угнетать, (вм. угнетать) угнетение. 313). гр. χνίζω царапаю, чешу,
мр. гнесты, гнесту; г н и т , Р. скоблю; κνίόη кропива, жигучка.
гнету. др. гнеети, гнетати. сс. лит. knisti скоблить. лтш. knëst
гнести, гнетл; оугнФтдтн. сл. gnesti, чесаться, зудеть, щипать. дрвнм.
gnetem, gnet, P. gneta, gnësati. gmtan,knïtan.flpaHr. gnïdan, cnïdan
c. пьести, гньётём давить. ч. hnisti, 7переть. CM. Г Н И Т Ь .
hnëtu. π. gniesc, gniotç. гнить, гний, гниешь: гниль,
— анс. cnedan сущ. и гл. ме- гнилой, гнилье, гнилец болезнь
сить. срнжнм. kneden сущ. и гл. y пчел; гнилушка, загнивать.
тж. дрвнм. knetan mm. ннем.
kneten месить, топтать. дрвнм. мр. гныты, гнылый. др. гнити,
knet тесто. Перегласов. (-nu-) гнию; гнилый, гниль, гнилость. сс.
в дрсев. knodha adha мееить. гнити, гнннь, гнил-ь. сл. gniti, gni-
jem; gnilec ноябрь. 6. ГНЕИЖ; ГНИЛ
прус. gnode квашня, дежа (А. Тогр
49*. BEW. 312. MEW. 67). Инде. гнилой. с. гиьио, -ла, -ло гнилой;
основа: gnétô мешу (давлю) (Fick гайлити, пьйлйм гнить, мякнуть.
1-, 409), ч. hnîti, hnily. n. gnié, gniç; gnily.
вл. hnié. нл. gniâ тж.
гнида, Р. гкйды, гнйдный, — rp. χνίδϊ φαχάζει, &ρνττει
гнйдник растение delphinium, co- (вм. ϋ-ρύπτεί)] χνιομοξ' νήοίς (χνη-
колка. 6ις?), χνιαρωτέρα' χνοω (όεα) τέρα
мр. гныда. сл. gnida. б. гнида. (Гез.). анс. gnïdan (и enïdan) me-
с. гнида. ч. hnida. π. gnida. вл. реть, скрести. дрвнм. gnïtan, knï-
hnida. нл. gnida. плб. gneidoi Мн. tam тж. и др. герм. (A. Torp 138.
— лит. glinda. лтш. gnïdas. лат. Ср. MEW. 68. ГСл. 70. BEW.
lens, lendis, lendes гнида, вшиное 314). Инде. корень: *ghni-.
яйцо (из *nendes, *nindes. WEW. CM. г н и д а , г н о й .
331); г н и д а из * г н и н д а (на гной, Р. гноя. М. гноио, гное:
слав. почве: in + согл. при выпа- гнойный, гнойть, -ся, гнойнйк,
дении η дает ϊ; ср. ж и л а = л и т . из цсл. гноище.
gisla, gysla. CM. Э. С. (Вондрак, ир. гний, Р. гною; гноитыся. др.
SIGr. 1, 26. Brugm. Grdr. 1, 852). и сс. гной, гнонште. сл gnoj на-
rp. χονίς, χονίόες гниды, блохи, воз, гной. б. гной навоз, пот,
клопы. дрвнм. niz. ннем. niss. анс. гнои. с. гно], P. rHÔja тж.;гноити
hnitu гнида. новнорв., исл. gnit, швозить; -ce гноиться. ч. hnûj
Мн. gnitr (A. Torp 98). ир. sned. гной, навоз; hnojiti гноить; -se
кимр. nedden гнида, Мн. nedd и гноитсья. п. gnoj, ΐ \ gnoju навоз;
др. (Stokes 316). алб. &ет не со- gnoic, gnoié si§. вл. hnoj. нл. gnoj.
гласуются в начале и потому сюда
едва ли могут быть отнесены. — Перегласован. к г н и т ь ( В о -
[Ср. Fick Г-, 391; 419. Lorenz, АЯ. кализм e: gneio-, откуда gnbJÄ;
18, 87 и д. Hirt, Ablaut 121. вокализм о: "gnoio-. (Cp. Вон-
Wood, I F . 18, 24). По Лоренцу, д р а к , SIGr. 172;" 395. A. Torp
инде. основадля слав.-балт.-лат. 138).
Г})уппы: *ghnin-; для остальных: гнусить, гнушу, гнусйшь го-
*konid-, *k"enid-, *knid-. Для о б - ворить вь нос, неясно; гнусавить,
яснения первоначальнаго значения гнусавый, гнуслйвый.
— 132 —

— Звукоподражательное. В н а р . форм гнус и гнюс ср. BEW.


етимологии приводится в связь с 313. Meillet, E t . 163 и сл.
н о с , как будто: г-нос-авый.
гнуть, гну, гнешь. (из
гнус, Р . гн^са мыши, ко- *гбнуть, гбнуть); прич. прош.
мары, мухи, черви и т. п.: геуеный страд. гнутый и из цсл. в смысле
гн^сность; из цел. гнушаться. прилаг. со-гбенный. м н г к р . : -ги-
бр. гнюе мошенникь; гнюсный б а т : сгибать, нагибать и др. севск.
отвратительный. др. гнус sordes, нагинать, нагинаться, губа. залив;
abomination гнусь т