Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
DIRIGEE PAR
H. GAIDOZ
Directeur-Adjoint à VÉcole des Hautes Études, Professeur à l'École des Sciences Politiques,
Secrétaire correspondant de la Cambrian Arch^ological Association, yitmhre àeh
Royal Arch£ological Association of Ireland, etc.
Tome IV
a : ^q44
F. VIEWEG, LIBRAIRE-ÉDITEUR
67, rue de Richelieu, PARIS
1879-1880
TIDINGS OF DOOMSDAY
AN EARLY-MIDDLE-IRISH HOMILY.
The following homily, now for the first time printed ', is taken from
pp. 51-34 of the lithographie facsimile of the Lebor na huidre 'Book of
the Dun Cow', a ms. of the early part of the twelfth century, preserved
in the library of the Royal Irish Academy. Its value is threefold, first, as
throwing light on the notions of the mediaeval Irish as to the other world,
secondly, as a spécimen of a little known homiletic literature, and,
thirdly, as the situs of a large number of rare Middle-Irish words and
forms. Thus in paragraph i , comfolbthaide, which seems a mistake for
co-molbthaide : cf. molbhîhach 'praiseworthy' ; $, terbod {=terpud, Eger-
ton 93, fo. I. b. I) .1. innarbad no deligud, O'Dav. 12. srdinfilir, ^d
pi. b-fut. passive of the verb now written sraoinim. 14. tôithenach,
O'Reilly's taoiîheannach. 17. congain chride : cf. O'Clery's eaîla .1.
0' Clery' s sir reacht .1. truagh : riches, dat. pi. richessaib, 0. Ir. richis
(gl. carbo) Z2273, Corn, regihten gl. pruna, Br. reguez, Cath. cicarach
'ravenous', cirriud, cf. cirr 'comb', Rev. celî. I, 5 $. aslom an i-r,. \v(. to
me. 21. brothgal the vapour \gai of burning flesh \broîh .1. feoil, O'Cl.)
flaîho LU. 1 32 and in the Félire, prol. 166. 24. tôichell ido-fo-chell) .1.
imtheacht, O'Cl. dofoichlenn an innsi, H. 2. 16, col. 374 cf. v.éas'j- :
ôcç, callis. 25. ammdin, O'Reilly's a amhain ad\ on\y a\one » The . , .
following forms are noticeable ; the dat. sg. spirutu in para, i fperhaps
a mistake for spirut, but cf. dia mogha manchuine, Senchas Môr, II,
(*tairicsed) 24.
W. S.
Rev.Celt.lV 17
246 Tidings of Doomsday.
4. Matha mac alph'in sûi ebraidi indara fer déc roihog isu namuintems
incethramad fer roscrib insoscela comdeta issé roscrib 7 rolesaig nascélaso
2. Let every one of them severally give his mind and his attention
earnestiy unto tidings of Doomsday, to wit, how the Lord will welcome
the Saints and the Righteous to inhabit the heavenly kingdom, but how
he will show sternness '
to the Sinful and to the Unrighteous in banishing
them into hell.
3. Jésus Christ, son of David, Saviour of ail the world, the third
Person of the high Godhead, who is co-eternal and equally to be praised
with the Father and with the Holy Ghost, he it is that told thèse tidings
a little while before his Passion, to set forth the appearance that he him-
self will hâve on Doomsday, with his Saints and with his Righteous
ones, and to strengthen his apostles and his disciples, so that sadness
for his sutfering might not take hold of them, for he knew that the time
of his Passion was at hand.
4. Matthew son of Alpheus, an Hebrew sage, the twelfth man whom
Jésus chose into his household, the fourth man who wrote the Gospel of
the Lord, he it is that wrote and revised ^ thèse tidings of Doomsday,
as he heard (them) from the lips of his Master, namely, Jésus, and left
5. When the Son of God and Man in one Person shall come with
honour and with glory, and ail his angels along with him, then will he
sit on his throne and on the station of his glory, and ail the human beings
will be collected there in his présence, and he will make their division and
their séparation thereafter. He will set in order, forsooth, his Saints and
his Righteous ones on hisright hand ; but the sinful and the unrighteous
he will set in order on his left. It is then that the King will say to those
that are on his right, « Come ye, oh blessed ones, possess my Father's
kingdom that hath been prepared for you from the beginning of the
world ! For I was in hunger and ye gave me food : I was in thirst and ye
gave me drink : I was in need of a guesthouse and ye gave me hospita-
lity: I was without raiment and ye gave me raiment : I was in sickness
6. It is then that the Righteous will give this answer to the Lord :
friu ocacur iniffern. Scuchaid dim amallachtnachu 7 ercid isin tenid suthain
rofdired dodiabul 7 diadrochmuintir . ûair robd ingorta 7 initaid 7 nithdrd-
said biad no dig dam. Robd irrichtain aies tigi diged 7 étaig 7 ni thard-
domfisscél no domthùaslucud.
umallôit duit.
12. ISiatsin tra se nechi airegda triasa ninsaigther iffernd. Srdinft'w tra
1. Facs. immanmainseû
2. Facs. codenim
Tidings of Doomsday. 249
gave thee food and drink ? when saw we thee in need of a guesthouse or
without raiment, and gave thee hospitality and raiment? or when saw
we thee in sickness or captivity and came to get tidings of thee and to
loose thee ?
7. This then is the answer that the Lord wiil give to the Righteous :
« Every time, « saith he, « that ye hâve done good for the poor in my
name, it is for me ye hâve done it. »
8. Those then are the six kinds of mercy by which the heavenly
kingdom is bought. They are the six glassen doors through the which
cornes the light of eternal life into the Church. Those are the six steps
whereby the Saints and the Righteous ascend to Heaven.
9. Then shall the Lord give also unto them that are on his left hand
this bitter, awful answer, to wit, to the folk that hâve not fulfiUed his
wiil and his command, and it is this that he shall say to them, casting them
into hell : « Départ from me, oh cursed ones, and go ye into the ever-
lasting fire that hath been prepared for the Devil and his evil household.
For I was in hunger and in thirst and ye gave me not food or drink :
saith he, « that ye hâve not done good for the poor in my name, it is
attained. Thereafter then the unjust shall be hurled headlong into hell's
pain and into the everlasting punishment, but the Saints and the Righteous
shall go into the life everlasting to inhabit heaven along with God and
his angels for ever and ever.
13. It is asked in the holy scripture whence it is that the Lord wiil
corne to the judgment of Doom, and how he wiil come, and wherefore
he wiil come.
From Heaven, then, certainly the Lord wiil come to the judg-
14.
ment Doom, as certifieth the royal prophet David the son of Jesse
of ;
but how he wiil come certifieth the same prophet, and it is this that he
saith « It is manifest, » saith he, « that the Lord wiil come to the
:
judgment, and he wiil not be not silent. » There wiil be a great fire
2 jo Tidings of Doomsday.
Biaid dana tene môr arlassad nafiadnaisi 7 ainbthini dcrmdr imme dicach
leith. ISaire immuvro doraga incomdiu donduugiull dômes forinciniud ndoenna
eter biu 7 marbu. mar atbeir inrigfaith cetna. Tinolfaiter arse muinter
15. ISdemin dana condingniter cethri budni don chin[i]ud dôenda illô
bratha. Buden ém dib dogentar dômes 7 ragait aithle ammessa dochom péné
7 îbdtT[na\ma. Isfriuside atbéra incomdiu innaithesc naduathmarso ocanin-
narha nad. Scuchaid dim amallachtnachu isintenid suthain rofaired dodia-
bul 7 diadrochmuinÛT . isiatsede nacomallat ognim inmaith gellait obélaib.
Ise ainm nafairnisin isinscriptùir. mali non ualde . i . uilc nach adbiilolc.
16. Buden aile dib nadingentar dômes acht ragait fôchetôir cenmesrugud
17. Buden aile dib dogentar dômes 7 ragait a aithle ammessa dochum
focraice. ISiatsede dogniat. //us aithrige ndichra tria chongain cride. 7
lesaigit anulcu remtechtacha triasualchib 7 cdingnimaib. 7 dana doberat
almsana bid 7 etaig donabochtaib inonoir inchomded. condichletsede napecda
dorônsat riam. connachcumnig incomdiu dôib thall nahulcu dorônsat //us.
Isfrisidi atbéra incomdiu illô bratha icangairm chuce dochum nime. Tait
innossa abennachtnachu doaitreib naflatha nemda. Ise dana ainm nabudnisin
isinscriptùir ndim. boni non ualde .1. mathi nach adbolmaiîh.
18. Buden aie immuvro dib nadingentar dômes, acht ragait fôchetôir cen-
mesrugud etir dochum nimi. -j focraici fororda. ISleosede nach leor di maith
comallud nac\ï nerailend inscriptur diada forro dodenamcotuillet trianasual-
chib 7 trianacaindu... féin sin .7 condénat ni asmo demaith andas an [er]
.... combcthi malle frim fordibrigsudib déc cen m ... gud foraib. issibsi
ocmes inchiniuda dôenna
Tidings of Doomsday. 2 5
flaming before him and a mighty storm around him on every side. It is
for this that the Lord will corne to the judgment, to décide on thehuman
race both living and dead, as saith the same royal prophet, « there shall
be gathered together, » saith he, « the household of heaven and earth in
15. It is certain, then, that there will be made four troops of the
human race on the Day of Doom. Now a troop of them shall be brought
to judgment and shall go after their doom to pain and punishment. It is
to them the Lord shall make the awful answer in banishing them from
him : « Départ from me, oh cursed, into the everlasting fire that has been
prepared for the Devil and for hisevil household. » Itis thèse that do not
fulfil by deed the good which they promise by lips. This is the name
of that folk in the scripture, mali non valde^ that is, bad, not greatly bad.
16. Another troop of then will not be brought to judgment, but to
Hell they will go at once, without adjudication at ail then, and they
will be tortured thereafter through âges of âges without God's mercy to
help them, for they do not put term, or law, or rule on committing their
sins and the vices hère, but every evil which is greatest they could to
outrage God and men, it is this that they do. This is the name of that
troop, mali valde, that is, what is worst of the human race.
17. Another troop of them will be brought to judgment^ and they
will go after their judgment unto reward. Thèse are they that hère make
earnest repentance through grief of heart, and amend their former evils
through virtues and fair deeds, and then they give alms of food and of
raiment to the poor in honour of the Lord, and thèse hide the sins they
hâve before committed, and the Lord remembers not for them there the
evils they did hère. It is to thèse that the Lord will say on Doomsday,
calling them to Him unto heaven. « Come now, Blessed, to inhabit the
heavenly kingdom ! ». This, then, name of that troop in the holy
is the
scripture boni non valde, that is, 'good who are not greatly good'.
18. Another troop ofthem, however, will not be brought to judgment,
but unto heaven and ail golden rewards they will go at once without
adjudication at ail. With them it is not enough of good to fulfil everything
that the divine scripture enjoins on them to do, so that they abound
through their own virtues and through their fair... and they do more of
good than what is enjoined on them in the divine commands. It is to
them ... that Jésus pledges and prophecies this great good ... in the
gospel, that he will say to them, seeing them .... to him in the great
convention of Doomsday. « Since ye hâve left for me », saith Jésus,
M every good thing that ye had in the world, ye hâve come into my
2 5 2 Tidings of Doomsday
19. [p. 3 3
c2] do aitreib iffirnd triabith sir. Ocus ité beîi iscoraib 7 illong-
nacanoni nÔLiriL
20. Nibd soinmech tra asét napectachsin. nifalgbet dig no.biad. acht sir-
gorta 7 roitii 7 rouacht. ISedbertair iarsin do îaig diabuW cofognr derchàinte
cotromosnadaib sirrechtaidib . Bid trûag gdir 7 nûall golfadach 7 éigmech.
bran 7 basgaire. natùath pecdach andsin icaîarroing dochumpene iffirnd. acht
bidhisin inmall aithrige cm greimfurri. arnichluinfider angudisium andsin.
ûair narofoichlitar arthus céin robdtdr hifus hicomaitreib acorp 7 ananmand.
ladfaiûr andsin triglais napecthach . i
7 . iadad iffirn tria bith sir forru.
iadad asul frisindomun diotartsat grdd 7 iadad naflatha nemda friu. Suid-
fit iarsin sudi nemthrôcar forrichessaib rothened arbélaib rig na cldini
inglind napian airm imbiat dôib todernama tromma . i . bas cenbetaid. îene
dorcha. bethu brônach toirsech salach inglan. airm imbiat ilchoin géra cica-
ra[cha] crôesmôra clvaslethna ingnecha crobgéra attôebaib. Ocus loscind
géra garba ocimesorcain. Ocus nathracha nemnecha imlûatha inchuaird
cathrach diabail. Ocus léomain lonna letarthacha. Ocus ilar nandubdlùm
7 nandublùachat . airm imbiat éoin etecha ingnecha dgmara iarnaide. Ocus
brenlocha ainbthencha ùara iffernaide. Tenti dorcha oc sirloscud. Lecca derca
fochossaib. Claidib iccirriud. Cait icscripad 7 icdercad. Demna icpianad.
Créchta cenleges. Lassar cendibdud. Gabailfortengthaib. Tachtudarbrdgtib.
Bûadred arcennaib. lachtad 7 gabail argothaib. Glassad arbonnaib. Airm
imbia fritdib cachuilc inpheist irdairc ùathmar ilchennach corubnib riches
rûad. Ni diataarascbdil .1. cet muinel furri 7 cet cend forcach muineol. 7
coic .c. fiacal cachôen chind. cet lam furri. 7 cet mbas forcach laim. 7 cet
ningen forcach bais, airm imbethir cenchoemu cencardiu initaid inacorus
irrouacht irrothes. inesbaid cachmathiusa 7 hicomlaintius cachuilc. inôentaid
esôentad demna 7 muintiri iffirn. Biaid dana andsin mairg 7 iachtad. gol
19. ... to inhabit Hell for ever. And it is they who shall be in (the)
Devil's tents and camps. And they shall separate from the delight of this
worid which they loved, and from the faces of Heaven's household, that
is, of the Angels and of the Saints and of the Righteous, after they hâve
been a thousand years in the fire of Doom. For that is the length of
life woeful, sad, foui, unclean : a place wherein shall be many dogs keen,
greedy, gluttonous, broad-eared, longclawed, sharppawed, beside
them. And toads, keen, rough, destroying one another. And adders poiso-
nous, very swift, around the Devil's city. And lions fierce, rending.
And many in their dark mass and in their dark light. A place wherein
shall be birds hideous !? , taloned, fearful, made of iron. And stinking
lochs, stormy, cold, hellish. Fires dark, ever burning. Red flags under
feet. Swords maiming. Cats scratching and furrowing. Fiends torturing.
léicthe cloch mulin imbelaib iffirn. nimô indd hicind mili bliadna rose-
sed aichtur. Ude anma dar\di iartechî acurp frire trichât bliadna oùachtur
22. Cid tra acht diacmXa nech isecht naesaib. 7 combeth mile bliadna
incach dis dib nimô anda ôenmad rand fichet olc niffirnd noinnisfed. Acht
itiat sin chena primthesmalta iffirn conaphianaib. Ni ma chin /or/a/main
cid drdrigi indomain oturcbàil cofuniud nobeth acci. diambd hadba indadba
I. Facs. tiinma
Tidings of Doomsday 2^5
without friendship, in thirst, in hunger, in great cold, in great beat, in
want of every good thing and in fulness of every evil thing, in union with
the disunion of the fiends and the household of Hell. Then will be there
woe and lamentation, waii and crying, groan and scream of every mouth,
and a curse without resting from the sinners on their Abbot, to wit, on
the Devil, for he it is that puts them in endurance of punishment for every
evil they did through his temptation, and a curse, too, from him on
monks about him, to wit, on the sinners, since the greater is his own
punishment for every evil they did through his séduction of them, inciting
every evil.
21. Awful, in sooth^ and hideous is that prison vvhich the Lord has
made for the Devil with his fiends, to wit, Hell. Low, now, and deep is
its place. For though a millstone were cast into Hell's mouth, notsooner
than at the end of a thousand years would it reach the bottom, The
soul's journey, now, after coming from the body, (is) for a space of thirty
an awful weapon for slaying and for cutting. It is a roaring (?i of tortu-
22. Now though one should be put in seven âges and though there
should be a thousand years in each âge of them, not more than the one
and twentieth part of Hell's evils would he relate. Butthose are the chief
détails of Hell with its tortures. Beside it even the high kingdoms of the
\\orld, from sunrise to sunset, were not greater than a drop on (the)
earth if thy dwelling were that dwelling and if thou wert appointing
the habitation of that prison.
25. But the Saints and the Righteous, who hâve fulfilled the commands
of the Lord and histeaching, will be called to glory, to honour,to véné-
ration, into the eternal Life on God's right hand, for ever and ever, to
\it. the folk of gentleness and tenderness, of charity and of mercy, and
of every fair deed besides, a folk of virginity and pénitence, and widows
faiihful for God's sake. Then shall there be a great noise and mighty
2 56 Tidings of Doomsday.
sin bias tairm adhul 7 jogux dermar nananmand nglan iccéimnigud fordeis
anrig 7 atigernai issinflahh nemda inggradaib rig nimi 7 talman 7 (/firn.
Airm Ifil intsoilsi dorôisce cachsoilsi. cach tairthim. ce[n\îerbrùd. cendor-
chataid. Bethu suthain cenbas. nuall faelti cenîorsi. Slanti cengalar. ôetiu
cen sentataid. sld cendebaid. saime cendôinmige. saire cen saetharcen snim.
cen ocorus bid no etaig no cotulta. nâimi cen ais cen ercra. Oentu solusta
choir chumthaigthi. môir min milidi. sair sdim sorchaide. imbrugib richid.
[34a] isostaib dibnib. hi cathâirib ôrdaib. illepthaib glainidib hisostaib
plenteous peace, its plenteous unity. Yea, not fit is any créature to set
forth the hundredth part of the description of the goodness of that City,
biit still it is better to relate this little of them than to be in silence.
26. Happily born, in sooth, was he who shall abide with deservin-
gness and with good deeds and who shall be taken to dwell in that City