Вы находитесь на странице: 1из 2

Сутра о непостоянстве

На санскрите: Anityātasūtra
На тибетском: mi rtag pa nyid kyi mdo

Toh 309, Degé Kangyur, vol. 672 (mdo sde, sa), folios 155a–155b

Перевод на английский: Sakya Pandita Translation Group

Перевод на русский: Сурадж

Почитание всем Буддам и Бодхисаттвам! 

Так я слышал однажды. Бхагаван пребывал в


парке Анантхапиндада в Джета роще, возле Раджрагрихи.  Вместе c ним
было большое монашеское собрание. Бхагаван обратился к монахам со
словами:  
"Монахи, четыре вещи привлекательны, выделяемы, считаются
ценными, приятными и высокого ценимые по достоинству каждым. Каковы
они? 
Монахи, хорошее здоровье привлекательно, выделяемо, считается
ценным, приятным и высокого ценимым по достоинству каждым. Хорошее
здоровье, однако, заканчивается болезнью. Монахи, болезнь не является ни
привлекательной, ни выделяемой, ни считается ценной, ни приятной и не
высоко ценимой каждым. 
Монахи, молодость привлекательна, выделяема, считается ценной,
приятной и высокого ценима по достоинству каждым. Юность, однако,
заканчивается старением тела. Монахи, старение тела не является ни
привлекательным, ни выделяемым, ни считается ценным, ни приятным и не
высоко ценимым каждым. 
Монахи, преуспевание привлекательно, выделяемо, считается ценным,
приятным и высокого ценимым по достоинству каждым. Преуспевание ,

1
однако, заканчивается упадком. Монахи, упадок не является ни
привлекательным, ни выделяемым, ни считается ценным, ни приятным и не
высоко ценимым каждым. 
Монахи, жизнь привлекательна, выделяема, считается ценной, приятной
и высокого ценима по достоинству каждым. Жизнь, однако, заканчивается
смертью. Монахи, смерть не является ни привлекательной, ни выделяемой,
ни считается ценной, ни приятной и не высоко ценимой каждым”. 

Так сказал Бхагаван, Сугата, и сказав, добавил следующие слова:

 
"Хорошее здоровье непостоянно, 
Юность не длится долго, 
Преуспевание непостоянно, 
Жизнь, тоже, не длится долго. 
Как же существа будучи так подверженны непостоянству, могут получать
наслаждение в желаемых вещах подобных этим?" 

Когда Бхагаван закончил эти слова, монахи возрадовались и


прославляли его слова. 
 
Так заканчивается Сутра о непостоянстве. 

Переведена и отредактирована индийским пандитом Сурендрабохи и


главным редактором-переводчиком монахом  Zhang Yeshé Dé. Текст также
был отредактирован в соответствии с текущей языковой реформой. 
Примечания: 
Тибетский канон содержит в себе две сутры с названием "Сутра о непостоянстве", которые
находятся в Канжуре (mdo sde, Toh 309 и 310). 
 Сутрa переведенная здесь первая из них и более короткая. Сутры с подобными названиями
существуют и в других канонах, но их содержание отличается. Например,
китайская трипитака содержит две сутры (Taisho 801 и 759) а в Samyutta Nikkaya палиского канона
содержит несколько текстов с этим названием (Aniccasutta).