Вы находитесь на странице: 1из 7

Тема: Прошедшее время группы Perfect (the Past Perfect Tense).

Работа с
текстом «An incident from the life of Bauman»

I. Ознакомьтесь с новой темой урока (§ 87, стр. 628).


Времена группы Perfect

Англичане не ограничиваются в своем языке употреблением только


настоящего, прошедшего и будущего. Так, одна из наиболее сложных групп,
но часто используемых, это Perfect, которая порой вызывает затруднения в
понимании. Слово перфект переводится на русский
прилагательным «совершенный». Уже в самом названии скрыто назначение
этого времени – указывать на завершенность действий, событий.

Времена, относящиеся к группе Perfect, используются для обозначения


действий, которые уже завершились к какому-то периоду времени.
Действия, обозначающиеся совершенными временами, обычно
подразумевают наличие результата, который сохраняется к моменту его
упоминания. У времен Perfect также есть свои «маркеры времени», которые
определяют завершенность действия: never (никогда), ever (когда-либо),
already (уже), just (только), since (с тех пор), yet (ещё), by (к какому-то
периоду времени), for (в течение).

Время Past Perfect — это прошедшее совершенное (перфектное) время.


Данное время употребляется в тех случаях, когда речь идёт о действии,
которое завершилось к определённому моменту в прошлом или до начала
другого события в прошлом.

Например: Kate had done her homework by 7 o’clock yesterday. Катя вчера
сделала домашнюю работу к семи часам, а также когда одно действие
произошло раньше другого (Катя (уже) сделала домашнюю работу, когда
пришла Лена. — Kate had done her homework, when Helen came). У данного
времени такие «слова-подсказки»: by 2,3,4… o’clock (к часу, двум, трём
часам…), by Monday, Tuesday… (к понедельнику, вторнику…), by the time (к
тому времени), …when smth happened (…когда что-то произошло, т.е. когда
имеем дело с придаточным.).

Past Perfect Tense образуется следующим образом:

1. Подлежащее + 2. had + 3. причастие II + 4. Ост. члены предложения

Все лица (1,2,3 лицо ед.ч. и мн.ч.) + had + третья форма глагола.
She (1) had (2) already written (3) the letter when I called her (4)
– Она уже дописала письмо, когда я позвонил ей.

I (1) had (2) done (3) my homework by 5 o’clock and was playing computer games (4)


– Я сделал свою домашнюю работу и играл в компьютерные игры.
Возьмём глагол to finish (заканчивать). Третья форма данного глагола —
finished, поскольку глагол правильный. Таким образом, имеем: I had
finished. He had finished. They had finished…

Возьмём глагол to take — брать. Данный глагол является неправильным.


Третья форма этого глагола — taken. Таким образом, имеем:

I had taken a book. He had taken a book… (Я (уже) взял книгу. Он (уже) взял
книгу…)
А теперь давайте проспрягаем глагол to play в Past Perfect Tense.

Утвердительные предложения:

I had played We had played

You had played You had played

He / she / it had played They had played

Как строится общий вопрос в Past Perfect Tense?


На первое место в данном случае выходит вспомогательный глагол had.
Вопросительные предложения:

Had I played? Had we played?

Had you played? Had you played?

Had he / she / it played? Had they played?

Как строится отрицательная форма в Past Perfect Tense?

Отрицательные предложения:
I had not played We had not played

You had not played You had not played

He / she / it had not played They had not played


Запомните!!!
При констатации двух или нескольких последовательных действий в
прошлом Past Perfect не употребляется.
Если мы не хотим подчеркнуть, что одно из двух действий предшествовало
другому, а просто называем два действия, которые произошли в прошлом
одно за другим – «Мы жители в Тбилиси, а потом решили переехать в
Москву» - то есть констатируем последовательность двух действий в
прошлом, то тогда при переводе на английский язык нам нужно
пользоваться временем Past Simple.

We lived in Tbilisi and then we decided to move to Moscow.

II. Выполните следующие упражнения на закрепление темы.

2.1 Переведите предложения на русский язык и объясните


употребление времен (ex. VI, p. 324). (§ 87, стр. 628)

А. 1. My friend had left London by the time I got there. 2. When I got to
Novosibirsk, my friend had gone to Moscow. 3. I didn’t ring him up before I had
finished the work. 4. Had you been to Canada before you went to the Exhibition?
5. Though I came home at 11 last night, my son hadn’t gone to sleep yet.

В. 1. When I came back to Moscow, my friend had gone to Novosibirsk. 2. Ann had
spoken to the teacher when Mary came to show him her work. Ann was speaking
to the teacher when Mary came to discuss the work she had done. 3. The meeting
had begun before we got to the place. As soon as we got to the place, the meeting
began. 4. When my friend rang me up, I was doing my home-work. I had already
done my home-work when my friend rang me up. 5. Haven’t you done your home-
work yet? Why didn’t you do your home-work yesterday? 6. When did you begin
reading English books? They had read two English books by the end of the month.
7. We sent him a telegram this morning because we haven’t heard from him for a
long time. 8. We went to Moscow in the autumn. The day was fine, it wasn’t
raining, and as soon as we got off the train, we went for a walk. My friend had
never been to the city before and stopped in front of every building and every
monument. “I’ve never seen a more beautiful city in my life,” he said to me.

2.2 Переведите предложения на английский язык, обращая внимание


на употребление времен (ex. VII, p. 325).
1. Когда мы вошли, фильм уже начался. 2. Мы приехали в Москву, когда мне
было десять лет. До этого наша семья жила в небольшой деревне на севере
нашей страны. 3. Как только кончился дождь, мы пошли на реку. 4. Мой друг
был очень бледен, когда я его встретил. Я понял, что с ним что-то случилось.
5. Какой иностранный язык вы изучали, до того, как поступили в институт
иностранных языков? 6. Я никого не знал в этом городе, когда Майк
познакомил меня со своими друзьями. 7. Когда мой друг ушел, я вспомнил,
что забыл возвратить ему книгу. 8. Это трудное правило. Я понял его только
тогда, когда прочитал его несколько раз.

III. Прочтите и переведите письменно текст, обращая внимание на


пояснения к тексту.

An incident from the life of a Russian Revolutionary Bauman

“Every worker must understand that the only way to a happy future is through
struggle and the struggle is growing harder and harder. On the one hand …”
A knock at the door interrupted Bauman. He stopped speaking and first looked at
the people sitting round him, and then at the dentist, in whose waiting-room they
were having their secret meeting.
“Are you expecting any patients?” he asked.
Everybody understood what Bauman’s question meant. They didn’t even speak to
each other, they didn’t have to be reminded what to do. One of them
accompanied the dentist into the surgery, while the others sat down on the chairs
standing along the wall and pretended to be patients waiting their turn. It didn’t
take them long. When everything was ready, the dentist’s maid went to answer the
knock and soon came back with an unexpected visitor, who tried to go straight
into the surgery.
“I say, it isn’t your turn (1),” a patient sitting next to the door said to him.
“I can’t wait. I’ve got a terrible toothache,” the man answered, hurriedly
examining everybody’s face.
Bauman, who pretended that he was reading a newspaper, didn’t even turn his
head to look at the strange visitor. He could, however, clearly see the man’s face,
and recognized him at once. He was a spy, the same man he had often seen before.
“Has he brought the police with him? … One thing was clear: it was necessary to
keep the spy in the flat as long as possible, so that he would believe that they were
real patients (2). Bauman looked up at the newcomer, and for a moment it seemed
to him that there was joy in the man’s eyes. Then Bauman said as politely as he
could.
“We don’t mind if the dentist sees him first, do we?” and then, turning to the spy,
“Since you have a bad toothache, you can go next.”
The spy didn’t know what to say. At that moment the surgery door opened and the
dentist asked the next patient in. Bauman, who went on watching the spy,
immediately said, “Anyone with bad teeth should certainly have them out.”
In a second the spy was sitting in the dentist’s chair. The dentist told him to open
his mouth wide, examined his teeth with great care, and began working quickly.
A quarter of an hour later he showed the patient two large yellow teeth and said:
“I did my best. To tell you the truth it was quite a serious operation. You should
take better care of your teeth. Ten roubles, please.”
For a minute the spy stood there, not knowing what to do. “Would you like me to
do anything else for you?” the dentist asked, smiling. The spy answered nothing,
paid the money, and hurried out into the waiting-room. He expected to find no one
there, but to his great surprise everybody was in his place. The spy could do
nothing but leave the dentist’s flat.
When the spy had left, someone said, “It’s a good thing he had bad teeth.”
“But he didn’t … . He just has two good teeth less now than he did when he
came,” the dentist explained, and added, “and it didn’t cost him much. So he
should be grateful.”
Everyone laughed, and Bauman said, “That was a good idea. Didn’t I say that they
would break their teeth if they fought against us? I wonder whether he will be able
to go and report to the police after that. I don’t think they’ll be able to make out
anything he says. Well, I think we can go on with our meeting now.”

Пояснения к тексту
1. “I say, it isn’t your turn.” – «Послушайте, сейчас не ваша очередь».
Вводное предложение I say переводится на русский язык послушайте,
послушайте-ка и от остальной части предложения всегда отделяется
запятой.
2. It was necessary to keep the spy in the flat as long as possible, so that he
would believe that they were real patients. Необходимо было
задержать шпика в квартире как можно дольше, чтобы (для того
чтобы) он поверил, что они настоящие пациенты. В данном
сложноподчиненном предложении придаточное предложение,
введенное союзом so that – для того чтобы, является придаточным
предложением цели.

Дополнительный словарь
an incident – случай, происшествие, инцидент
a revolutionary – революционер
struggle – борьба
to grow (grew, grown) – 1. расти, выращивать 2. становиться
to grow old – стареть
on the one hand … on the other hand – с одной стороны . . . с другой стороны
to expect – ожидать, рассчитывать, предполагать
a patient – пациент
to mean (meant, meant) – 1. значить, означать 2. иметь в виду, подразумевать
a meaning – значение
each other – друг друга, друг другу
to remind (of, about) – напоминать
to accompany – сопровождать, провожать
to see smb. to – проводить кого-либо до
to pretend – притворяться
a surgery – кабинет врача
a turn – очередь, очередность
in turn – (делать что-л.) по очереди
to wait one’s turn – дожидаться своей очереди
a queue – очередь (ряд ожидающих людей)
to wait in a queue – стоять в очереди
to jump a queue – пройти без очереди
to try – стараться, пытаться
next to – рядом с кем-либо
a tooth (pl. teeth) – зуб (мн.ч. – зубы)
to have a bad toothache – иметь зубную боль
a head – голова
to have a headache – иметь головную боль
a maid – горничная
clear – ясный
a spy – шпион (зд. шпик)
the police – полиция
a policeman – полицейский
real – настоящий
to seem – казаться
joy – радость
polite – вежливый
impolite – невежливый
since – так как, поскольку
to watch smb.(smth) – 1. наблюдать, следить за кем-л. 2. смотреть
immediately – немедленно, тотчас же
to do one’s best – сделать все возможное
the truth – правда
to tell the truth – говорить правду
true – верный, правдивый
serious – серьёзный
an operation – операция
to operate – оперировать кого-либо
on smb. to take care (of) to look after careful careless
surprise – удивление
to surprise – удивлять, удивить
to be surprised (at smb., smth.) – удивляться кому-либо, чему-либо.
to explain – объяснять
to add – добавлять
to cost (cost, cost) – стоить
to be grateful (to smb. for smth.) – быть благодарным кому-либо за что-либо
an idea – 1. мысль, идея 2. представление, понятие
to break (broke, broken) – сломать, разбить
to make out – разобрать, понять, расслышать, разглядеть
to report - зд. доносить, докладывать

IV. Задания для самоконтроля.


4.1 Ответьте на вопросы.

1. Что выражает прошедшее совершенное время?


2. Как образуется прошедшее совершенное время?
3. Как образуется вопросительная форма прошедшего совершенного
времени?
4. Как образуется отрицательная форма прошедшего совершенного времени?
4.2 Поставьте глаголы из скобок в форму Past Perfect.
1. He never … (be) to Oxford before. (Он никогда раньше не был в
Оксфорде.)
2. When I found my camera the butterfly already … (fly away). (Когда я
нашел фотоаппарат, бабочка уже улетела.)
3. Sandra … (suffer) from pneumonia for many years. (Сандра страдала от
пневмонии в течение многих лет.)
4. Tony … (not appear) on TV before that. (Тони никогда раньше не
появлялся на ТВ.)
5. My cousin … (buy) the tickets before we came. (Мой кузен купил билеты
до того, как мы пришли.)
6. I was too tired because my working day … (start) at six. (Я слишком устал,
потому что мой рабочий день начался в шесть.)

Рекомендуемая литература:

Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. Учебник английского языка. (§ 87,
стр. 628.; упр. 6-7, стр. 324-325).

Интернет ресурсы:

https://englishfull.ru/grammatika/past-perfect.html

www.study-languages-online.com

https://english-abc.ru/engliah-tenses/perfect/vremena-gruppy-perfect