Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
УДК 8Г 32
Ю.С. Перевезенцева
канд. ист. наук, доцент,
кафедра иностранных языков,
ФГАОУ ВПО «Нижегородский государственный
технический университет им. Р.Е. Алексеева»
84 № 9 (37) – 2014
Приволжский научный вестник
сообщение или defollow – удалить кого-то из ленты друзей); un- с тем же значением, что и у de-;
re- со значением back, again, once more; mis- со значением something is done badly or wrongly;
co- – do things together (например: retweet – поделиться понравившимся сообщением со своими
друзьями, refollow – снова добавить в ленту друзей человека, которого до этого удалили;
mistweet – сообщение, об отправке которого вы жалеете; co-twitterer – ваш собеседник в Твит-
тере) и суффиксы -less (к примеру, techless – не имеющий возможности выйти в Твиттер из-за
отсутствия доступа к Интернету) и -ish (Twitterish – связанный с Твиттером, имеющий отноше-
ние к Твиттеру) [1, с. 121].
Проведенный нами количественный анализ сообщений Твиттера с помощью метода
сплошной выборки не дал такого обширного количества примеров, на основе которых можно
говорить об аффиксации как о доминирующем способе словообразования. Однако мы можем
согласиться с Н.А. Ахреновой в том, что участниками Твиттера если и употребляются, то наи-
более известные аффиксы (de-, dis- re-, ex-, -er, -less, -ness и др.), причем в их традиционном
значении.
Другим способом словообразования в Твиттере является слияние слов. Например:
fantabulous < fantastic + fabulous – замечательный, удивительный или gritch < grouchy female,
grouch + witch – карга (о женщине). По мнению О.В. Обуховой, самым частотным словом, участ-
вующим в порождении слов-слитков, является twitter. В частности, она приводит большое коли-
чество примеров: twaffic (Twitter + traffic); twoops (twitter + oops); twype (twitter + type); pwrty (party
+ Twitter); twerk (Twitter + work); twart (Twitter + Art) и др. (см. [1, с. 121]).
Вместе с тем в Твиттере встречается и такое явление, как обратное словообразование.
Наиболее часты примеры использования глаголов с опущенными послелогами. К примеру:
Where did you buzz last evening? вместо Where did you buzz off last evening? Или: How you
shacked this night? вместо How have you shacked up this night?
Для языка Твиттера характерно также использование кратких языковых форм – аббре-
виаций, – часто понимаемых только самими коммуникантами. Например: nsta is like Bbm pin city
tonight или My ol lady can't hang round no hoes.
В Твиттере часто встречаются аббревиатуры, при расшифровке которых фразы порой при-
обретают неприличный смысл. В сокращенной форме он немного забывается, теряет свой эффект
непристойности и становится лишь показателем разговорного неформального стиля общения. Од-
ним из таких примеров аббревиации является FW (fucking well) или FML (fucking my life).
Из сокращенных форм в Твиттере используются и акронимы, как правило, общеизвест-
ные, чтобы выразить:
• мнение: AFAIK – as far as I Know, IMHO – in my humble/honest opinion;
• эмоции / оценки: HHOK – ha-ha only kidding, LOL – laughing out loud;
• приветствие / прощание: BB – be back/bye-bye, HAND – have a nice day.
Вместе с тем популярностью в Твиттере пользуются сокращения слов, а иногда и целых
фраз при помощи одной буквы, например: Live ya dreams или Read my interview w Tom Ridge.
Очевидно, что процесс словообразования в Твиттере происходит в соответствии с пра-
вилами словообразовательной системы английского языка. Весьма продуктивными оказались
самые распространенные словообразовательные приемы: префиксация, суффиксация, слия-
ние слов, обратное словообразование, аббревиация. Тенденция к использованию известных в
языке словообразовательных средств логична и закономерна. Говорящие на любом языке
стремятся к взаимопониманию, к тому, чтобы слушающие / читающие их могли легко понять [2].
В свою очередь, благодаря тому, что поведение человека подчиняется закону наименьшего
усилия, в действие приводятся принципы аналогии и экономии [6].
Говоря о синтаксических особенностях общения в Твиттере, обращает на себя внима-
ние частое использование разных видов эллиптических предложений:
№ 9 (37) – 2014 85
Приволжский научный вестник
86 № 9 (37) – 2014
Приволжский научный вестник
Список литературы:
1. Ахренова Н.А. Лингвистические особенности микроблогов // Альманах современной
науки и образования. – 2011. – № 9 (52). – C. 119–122.
2. Брагина А.А. Неологизмы и закон аналогии // Вестн. Моск. ун-та. Серия 10. Филоло-
гия. – 1970. – № 4. – С. 72–78.
3. Бреусова Е.И. Об эффективности обыденной коммуникации в её письменной разно-
видности // Вестн. Сургут. гос. пед. ун-та. – 2011. – № 4. – С. 34–37.
4. Голев Н.Д. Русская письменная разговорная речь и её отражение в обыденном мета-
языковом сознании участников виртуальной коммуникации // Вестник Томского государственно-
го университета. Филология. – 2013. – № 5 (25). – С. 12–30.
5. Иванилова Е.В. Структурно-семантические особенности эллиптических предложений
во французском и английском языках: (на материале франкоязычных и англоязычных художе-
ственных произведений начала XX века): автореф. дис. …канд. филол.наук: 10.02.19. Нальчик,
2008.
6. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. – Вып. 3. – М., 1963. –
С. 366–566.
7. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. – Oxford, 2010.
8. Твиттер. – URL: www.twitter.com
№ 9 (37) – 2014 87