Из одной тысячи двухсот пятидесяти восьми опрошенных только тридцать два человека не согласились с нами.
К пятистам девяноста восьми заявкам прибавились еще восемьсот две.
Из двух тысяч пятисот восьмидесяти девяти человек пострадали только пятеро.
Я гордился тремястами пятьюдесятью девятью выпускниками нашей школы-интерната.
№7
Орфоэпические нормы языка:
1. Необходимо различать звуки [э] и [о] после мягких согласных:
• [э] в словах: афера, бытие, истекший, опека
• [о] в словах: затëкший, новорождëнный, остриë
Можно отметить и произносительные варианты:
• равноправные решетчатый и решëтчатый),
• семантические небо – нëбо
• нормативно-хронологические (акушер – акушëр (устар.)
2. Различается произношение слов с сочетанием чн:
• Слова, в кот произносится только [шн]:
конечно, скучно, скворечник, а также женские отчества на -инична: Ильинична, Кузьминична
• Слова, в кот произносится только [чн] (дачный – дача, речной – речка), а также сравнительно недавним образованием слов, например: поточный,
маскировочный
• Слова, в которых нормативными признаются оба варианта – [чн] и [шн]: булочная, подсвечник, порядочный
3. Сочетание чт обычно произносится так, как пишется.
(мачта, почтение, прочти)
В слове ничто допускается двоякое произношение.
4. Двойные согласные в русских и заимствованных словах.
• Двойные согласные в русских словах обычно сохраняются в произношении
- на стыке морфем: беззаботный, вверх, конный, бессовестный
- в приставочных страдательных причастиях: задуманный, исключенный, обезвреженный
• В заимствованных словах и в русских словах, имеющих иноязычные морфемы, двойной согласный произносится долго, если стоит после уд слога:
вaнна, кaсса, гaмма, капeлла, мaнна (небесная)
Двойной согласный не произносится в тех случаях, когда он стоит:
а) перед ударным слогом: ассамблея, корреспондент, миллиард, грамматика, аккредитив;
б) в конце слова: металл, грамм, грипп;
в) перед согласным: группка, классный, программный
В некоторых словах допускается вариантное
произношение: анналы, аннотация, ассимиляция,
диффузия, кассета и др.
5. Произношение гл и согл зв в заимствованных словах:
• В некоторых словах иноязычного происхождения сохраняется безударный звук о: вето, кредо, сонет, в то же время в больш хорошо освоенных слов
наблюдается аканье: роман, аромат, комфорт
В отдельных случаях допускается вариантное произношение безударного о: вокализм, поэзия • На месте букв э, е после гласных в иноязычных словах
произносится звук [э] :проект, пируэт, поэзия, аудиенция и др.;
• Губные согласные перед е в больш случаев произносятся мягк: бенгали, бенефис, пелерина, вельвет
•но в ряде случаев губные перед е остаются тв: бета, бизнесмен, Кармен, Шопен
•Зубные согл т, д, з, с, н, р чаще др сохраняют тв перед е (антенна, генетика, полонез,
фонема, гротеск, детектив
•но только мягк зубные произносятся перед е в словах: бюллетень, кларнет, фанера, шинель, Одесса,
•Во многих словах перед е возможно вариантное (тв и мягк) произношение согл: декан, претензия, терапия, террор, трек и др.
№7
• Ударение в русс яз разноместное и подвижное.
1. Слова иноязычного происхождения, как правило, сохраняют место уда языка-источ: гЕнезис, брАузер, мЕнеджмент (англ.), диспансЕр, шассИ,
жалюзИ (франц.)
2. В слож словах со второй частью -провод уд падает на корень -вод-: бензопровОд, водопровОд, мусоропровОд, НО: электропрОвод 3. В словах,
оканчивающихся на –лог, уд падает на последний слог: диалОг, каталОг, монолОг, некролОг 4. В отглагольных существительных сохраняется место уд
исходного гл: обеспЕчить – обеспЕчение 5. В некоторых существ уд неподвижно: аэропОрты, бАнты, шАрфы, Иксы6. В некоторых прилаг уд такое же,
как и в исходных существ: слИвовый, кУхонный, щавЕлевый 7. Уд в прош вр гл обычно падает на тот же слог, что и в инфинитиве: начинАть –
начинАла, но в некот гл в форме ж.р. прошед вр уд переходит на окончание: жИл-жИло-жИли-жилА, ждАл-ждАло-ждАли-ждалА.
У гл класть, красть, слать, послать, отослать ударение остается на основе: клАла, крАла, слАла.8. В гл на –ИТЬ при спряж уд падает на окончания:
включИшь-включИт-включИм-включАт; кровоточИть-кровоточИшь-кровоточИм- кровоточАт. Искл: опОшить-опОшлят, освЕдомиться-
освЕдомишься 9. В гл, образованных от прил, уд чаще всего падает на –ИТЬ: убыстИть, обострИть, облегчИть, ободрИть, углубИть Иск: озлОбить. 10.
В страд причаст прошед вр изОгнутый, зАгнутый, сОгнутый уд падает на приставку. 11. На приставку ДО- уд падает в нар: дОверху, дОни зу, дОсуха.
Иск: добелА, донЕльзя. На приставку ЗА- уд падает в наречиях: зАгодя. зАтемно, зАсветло. Искл: завИдно.
№7
Лексические ошибки:
1. Непонимание знач слова
1.1. Употр слов и фразеологизмов в несвойс им знач, без учета их семантики:
Пришлось одолжить у приятеля сто рублей. Благодаря пожару,
вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.
1.2. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика): «Слово о полку Игореве» было написано за пятьдесят
лет до нашествия татаро-монгольского ига.
1.3. Смешение паронимов Паронимы болотный – болотистый, конный-конский
1.4. Фразеологич и синтаксич контаминация
Контаминация – объед (скрещение) двух словосочетаний, в результате кот образуется искаж ненормированная конструкция: играть значение (из иметь
значение и играть роль), улучшить уровень (из повысить уровень и улучшить качество) и др.
2. Нарушение лексич сочетаемости Лексич сочетаемость слова – это его способность соед с др словами; опред значением (семантикой) слова, его
стилистич принадлежностью, эмоцион окраской, грамматич св-ми и т. д. Пр:дешевые цены, увеличение уровня благосостояния
3. Речевая избыточ (многословие) – использование слов с повтор уже выраженного смысла. 1) явная тавтология – повтор однокоренных слов или
однокоренных морфем: решительные решения, собрать собрание, проблемная проблема, сложилась сложная ситуация; скрытая тавтология – соед
иноязыч слова с русс словом, дублирующим его значение: памятные сувениры (франц. сувенир «подарок на память»), период времени (греч. период
«промежуток времени») 2) плеоназм– словосочетание, вкл в себя ненужные уточняющие слова (опред, обстоят и др.): поднялся вверх, вернуться назад,
упал вниз, ценные сокровища 3) расщепление сказуемого – это замена глагольного сказу синонимичным глагольно-имен сочетанием: бороться – вести
борьбу, испытывать – проводить испытания Причины нарушения точности речи:
4. Употребл фразеологич об – устойчивых (неделимых) сочетаний слов, выступающих как готовые формулы для выражения мысли. Пр:львиная часть,
главный гвоздь программы.
№7
Ошибки при употреб фразеологизмов:
1. Замена компонента фразеологич сочетания: перебирать из пустого в порожнее вместо «переливать», львиная часть вместо «доля»
2. Неоправданное сокращение или расширение состава фразеологич об: вступили новые правила, вместо «вступили в действие», оставлять желать
много лучшего, вместо «лучшего»
3. Контаминация, или смешение, двух оборотов: по гроб доски, вместо по гроб жизни и до гробовой доски, припереть к горлу, вместо припереть к
стенке и подступить к горлу;
4. Искаж грамматич формы компонентов фразеол: подвернуться под рукой, вместо подвернуться под руку
5. Нарушение грамматич связи фразеол с примыкающими к нему словами: никому и никогда он шапку не ломал, вместо «ни перед кем», спикер
выразил сожаление случившимся, вместо «в связи со случившимся»
6. Употребление фразеол, не соответствующего контексту: среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски, вместо «плохо знали
русский язык», зрители внушают мне доверие, что я как актриса еще многое могу сделать, вместо «вселяют в меня веру»);
7. Стилистич неуместность исп фразеологич об: командир приказал сматывать удочки (простор.), вместо «приказал уходить».