Вы находитесь на странице: 1из 11

Мир науки.

Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577


World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

Мир науки. Социология, филология, культурология https://sfk-mn.ru


World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies
2020, №4, Том 11 / 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru/issue-4-2020.html
URL статьи: https://sfk-mn.ru/PDF/49FLSK420.pdf
Ссылка для цитирования этой статьи:
Лебедева В.В., Однокопылова В.А. Лексико-семантическая характеристика синонимов со значением «жена» в
корейском языке на материале корейского языкового корпуса // Мир науки. Социология, филология,
культурология, 2020 №4, https://sfk-mn.ru/PDF/49FLSK420.pdf (доступ свободный). Загл. с экрана. Яз. рус.,
англ.
For citation:
Lebedeva V.V., Odnokopulova V.A. (2020). Lexico-semantic characteristics of synonyms with the meaning "wife" in
Korean on the material of the Korean language corpus. World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural
Studies, [online] 4(11). Available at: https://sfk-mn.ru/PDF/49FLSK420.pdf (in Russian)

УДК 811.51
ГРНТИ 16.41.25
Лебедева Виктория Викторовна
ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова», Якутск, Россия
Старший преподаватель
E-mail: levik93@inbox.ru
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-2495-3343

Однокопылова Вера Александровна


ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова», Якутск, Россия
Студент
E-mail: arevod1108@mail.ru
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8888-5787

Лексико-семантическая характеристика
синонимов со значением «жена» в корейском языке на
материале корейского языкового корпуса
Аннотация. Корейский язык является одним из языков, в котором очень сильно развита
синонимия. Одних только синонимичных слов, которыми обозначается замужняя женщина в
корейском обществе, авторами статьи было выявлено 33 единицы путем сплошной выборки из
корейско-русских, русско-корейских, а также толковых словарей корейского языка. Авторов
статьи интересует, почему в корейском языке имеется столько слов со значением «жена» и
какова функция каждого из этих слов. Таким образом, целью проведенного исследования в
рамках данной статьи является характеристика синонимичных слов со значением «жена» в
корейском языке методом лексико-семантического анализа всех выявленных слов. Материалом
исследования послужили примеры употребления всех 33 слов со значением «жена» в реальных
коммуникативных ситуациях из текстов корейского языкового корпуса. Больше всего
примеров было выявлено на слово 부인 [пуин] (2830 примеров), меньше всего на слово
작은 마누라 [чагын манура] (8 примеров). В статье приводится характеристика всех 33
синонимичных слов со значением «жена», подкрепленная примерами из корейского языкового
корпуса. В результате проведенного исследования было выявлено, что все синонимы
корейского языка со значением «жена» используются в современном корейском языке, знание
значений которых является очень важным для успешной межкультурной коммуникации.
Полученные результаты будут использованы в дальнейшей работе по классификации

Страница 1 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com
Мир науки. Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577
World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

синонимов со значением «жена» в корейском языке. В конце статьи приводятся несколько


вариантов классификаций синонимов, предложенных лингвистами, на основе которых можно
составить классификацию синонимов со значением «жена» в корейском языке.
Ключевые слова: синоним; синонимия; корейский языковой корпус; лингвистический
корпус; жена; корейский язык; лексико-семантический анализ; классификация

Данная статья посвящена лексико-семантическому анализу синонимичных слов со


значением «жена» в корейском языке. В корейском языке существует достаточно большое
количество слов со значением «жена». И в рамках межкультурной коммуникации является
важным употребления в речи подходящего слова по отношению к чьей-либо жене. В условиях
активного межкультурного взаимодействия подобного рода исследования, безусловно,
являются актуальными.
Наличие большого количества синонимов в том или ином языке, главным образом,
указывает на степень развития языка и на его словарное богатство. Она дает возможность
разнообразить речь, делает язык более ярким, действенным и выразительным.
Разные лингвисты как отечественные, так и зарубежные трактуют лексическую
синонимию по-разному.
Так, например, А.А. Реформатский считает, что синонимы «называют одну и ту же вещь,
но соотносят ее с разными понятиями и тем самым через название вскрывают разные свойства
данной вещи» [1, с. 97].
В.Д. Черняк дает следующее определение: «синонимия – это явление полного или
частичного совпадения значений языковых единиц при различном звучании и написании, с
одной стороны, а с другой – это процесс установления смыслового подобия слов в речевой
деятельности говорящих» [2, с. 128].
Ю.Д. Апресян полагал, что близкие по значению лексические единицы не могут
рассматриваться как синонимы, если они не способны употребляться в одной и той же
синтаксической конструкции [3, c. 216].
М.Ф. Палевская, напротив, рассуждала о том, что разная сочетаемость наряду с иными,
в том числе и словообразовательными, особенностями представляет необходимую черту
синонимов, которые различаются оттенками основного, общего для каждого из них значения,
или отнесенностью к различным речевым стилям, или тем и другим одновременно,
способностью к словопроизводству, образованию форм субъективной оценки и сочетанию с
другими словами [4, с. 96].
Авторы данной статьи в след за Л.Л. Нелюбиным под синонимами подразумевают
«слова, разные по звучанию, относящиеся к одной части речи, имеющие одно или несколько
сходных значений, которые, выражая одно понятие, могут отличаться дополнительными
оттенками значения, эмоциональной и стилистической окраской, употреблением и
сочетаемостью с другими словами в свободных и устойчивых словосочетаниях» [5, с. 36–37].
В рамках данной статьи авторами выявлены и проанализированы 33 синонимичных слов
со значением «жена» в корейском языке. Характеристика каждого из этих 33 синонимов
строится на лексико-семантическом анализе примеров употребления данных слов, взятых из
корейского языкового корпуса [6].
Лингвистический корпус – это массив текстов в электронной форме, собранных в
единую систему по определенным признакам (языку, жанру, времени создания текста, автору
и т. п.) и снабженных поисковой системой [7, с. 12].

Страница 2 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com
Мир науки. Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577
World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

Таким образом, в результате лексико-семантического анализа авторами была сделана


характеристика всех 35 слов-синонимов со значением «жена» в корейском языке. Далее в статье
приводится характеристика каждого синонима, подкрепленная самыми яркими примерами из
корейского языкового корпуса.
1. Больше всего примеров было выявлено со словом 부인 [буин] (2830 примеров).
Данное слово является уважительным и употребляется по отношению к чужой жене. Свою
жену мужчина не может называть данным словом и также не может использовать его при
обращении к ней. Обычно данное слово применимо по отношению к тем женщинам, которые
уже долгое время находятся в браке.
• 그래서 아빠가 집에 있는 부인과 [пуин] 아이들을 위해서 이렇게 편지를
보내셨습니다. (Поэтому мой отец прислал мне это письмо для своей жены и
детей, которые находятся дома).
• 박승규 씨 부인이야 [пуин] 예쁘고 성격 좋기로 유명하지요. (Жена Пак Сын
Гю славится тем, что она красивая и с хорошим характером).
2. Большое количество примеров было выявлено также со словом 아내 [анэ] (2404
примера). Данное слово является нейтральным, и может использоваться в любых ситуациях
кем угодно.
• 그녀는 한 남자의 아내이자 [анэ] 아이들의 어머니이다. (Она чья-то жена и
мать детей).
• 남편은 아내가 [анэ] 만든 요리가 맛이 없다며 싫은 소리를 했다. (Муж сказал,
что ему не нравится то, что приготовила жена).
3. 신부 [синбу] (1027 примера) – используется по отношению к девушке, которая
недавно вышла замуж. Слово может употребляться любым человеком в любой ситуации.
• 로랑 벨기에 막내왕자 英평민과 결혼…신부는 [синбу] 부동산회사 측량사.
(Лоран, младший Принц Бельгии, женился на простолюдинке. Его жена –
землемер компании по недвижимости).
• 신부가 [синбу] 예식장으로 들어오자 하객들의 눈길이 모두 신부에게 쏠렸다.
(Когда невеста вошла в свадебный зал, все гости посмотрели на нее).
4. 여성 [ёсонъ] (647 примеров) – обозначает лицо женского пола, женщину. Может
быть использовано в значении «жена» только в определенном контексте. Обычно используется
в том случае, когда говорят в общих чертах про жен, не указывая на какую-то конкретную
женщину.
• 더욱이 많은 기혼 여성 [ёсонъ] 들은 남편이 자신의 감정을 알아주지 않는다고
느낍니다. (Нередко жены жалуются на то, что мужья пренебрегают их
эмоциональными потребностями).
• 여성도 [ёсонъ] 말할 것도 없습니다. (О женах нечего и говорить).
5. 여편네 [ёпхённе] (484 примера) – данное слово может использоваться по
отношению к замужней женщине, которую осуждают за что-либо, выражая свое презрительное
отношение.
• 동네 여편네 [ёпхённе] 하나가 젊은 놈과 바람이 나서 도망갔다. (Одна из
местных жен сбежала со своим любовником).

Страница 3 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com
Мир науки. Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577
World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

• 여편네들이 [ёпхённе] 모여서 무식한 소리만 해 대고 있다. (Жены собираются


и говорят всякую чепуху).
6. 정실 [чонъсиль] (242 примера) – используется в значении «законная жена».
• 옛날에는 정실에게 [чонъсиль] 자식이 없을 때 자식을 보기 위해 첩을 두기도
했다. (В прежние времена, когда у жен не было детей, для того что бы их
иметь, заводили любовниц).
• 대체로 정실은 [чонъсиль] 집안의 대소사를 관장하고 자녀를 훈육하는 등의
역할을 담당했다. (В общем, жены отвечали за домашние дела и
дисциплинировали своих детей).
7. 올케 [олькхе] (214 примеров) – используется родственниками мужчины по
отношению к его жене.
• 엄마, 올케 [олькхе], 언니, 그리고 저도 올 거예요. (Мама, жена брата, сестра
и я придем).
• 올케 [олькхе] 언니가 셋째 아이 가졌더라. (У сестры жены брата родился
третий ребёнок).
8. 첩 [чхоп] (151 пример) – употребляется по отношению к женщине,
сожительствующей с женатым мужчиной. При этом мужчина полностью ее содержит как жену.
Ее можно прировнять к статусу гражданской жены. Данным словом женщина принижает себя
перед мужчиной.
• 서방님, 미천한 첩의 [чхоп] 마지막 소원을 들어 주옵소서. (Мой господин,
исполните последнее желание своей жены).
• 첩을 [чхоп] 어여삐 여겨 주시니 황공하옵니다. (Для меня большая честь
стать Вашей женой).
9. 전처 [чончхо] (127 примеров) – используется по отношению к бывшей жене.
• 지수 씨는 남편이 육아 문제로 이혼한 전처와 [чончхо] 자주 연락하는 것이
마음에 걸렸다. (Джису беспокоило то, что ее муж часто общался со своей
бывшей женой, которая развелась из-за проблем с воспитанием детей).
• 나는 민준 씨와의 재혼을 결심하고 그의 전처가 [чончхо] 낳은 아이들도 내
자식처럼 감싸안았다. (Я приняла решение вступить в повторный брак с Мин
Чжун и обняла детей, которых родила его бывшая жена, как своих
собственных).
10. 재취 [чэчхви] (78 примеров) – используется, когда говорят про наложницу или
любовницу. А также слово употребляемо по отношению ко второй жене, то есть к женщине,
которая находится в браке с мужчиной, у которого до этого уже была жена. Помимо этого,
женщина может употреблять данное слово по отношению к себе, то есть говорить сама про
себя. Различие оттенков точного значения варьируется от контекста.
• 그는 자신의 재취와 [чэчхви] 큰 아들이 잘 지내기를 원했다. (Он хотел, чтобы
его вторая жена и старший сын хорошо ладили).
• 아내와 이혼한 지 일 년도 채 되지 않은 그는 재취를 [чэчхви] 얻었다. (После
развода, меньше чем через год он нашел себе вторую жену).

Страница 4 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com
Мир науки. Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577
World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

11. 외숙모 [весунъмо] (75 примеров) – используется по отношению к жене брата отца
(дяди).
• 아버지와 어머니께서는 기뻐 얼른 달려오셔서 외숙모[весунъмо]와 외삼촌을
마중 나오셨다. (Мои отец и мать быстро побежали от радости и вышли
навстречу моему дяде и его жене).
• 네 외숙모가 [весунъмо] 만든 거다. (Это смастерила жена моего дяди).
12. 전실 [чонсиль] (50 примеров) – используется мужчиной по отношению к своей
бывшей жене, а также другими людьми по отношению к чьей-либо бывшей жене.
• 그는 가능한 한 혜숙이 앞에서 전실 [чонсиль] 소생의 애들 이야기를 하는 것을
삼가 왔다. (Он по возможности воздерживался от разговоров о детях своей
бывшей жены в присутствии Хе Сук).
• 삼촌은 전실 [чонсиль] 자식들과 재혼 후 얻은 자식들을 편애하지 않았다. (Мой
дядя не жаловал детей своей бывшей жены и детей, которые с ним остались
после повторного брака).
13. 현모양처 [хёнмоянъчхо] (48 примеров) – используется в значении хорошая
мудрая жена.
• '결혼 시장에서 여성은 남성에게 외모와 현모양처로서의 [хёнмоянъчхо]
서비스를, 남성은 생계 능력을 사고 판다'라는 말이 있다. («Существует
поговорка: «На брачном рынке женщины покупают и продают внешность и
услуги мужчинам, как мудрые и добрые жены, а мужчины покупают и
продают свои средства к существованию»).
• 부인은 아이들을 잘 보살피고 남편을 섬기는 현모양처이다 [хёнмоянъчхо].
(Жена – это мудрая жена и мать, которая хорошо заботится о детях и
служит своему мужу).
14. 당숙모 [дансунъмо] (44 примера) – употребляется по отношению к жене
двоюродного брата отца.
• 오랜만에 당숙 댁에 들렀는데 당숙모 [дансунъмо] 혼자 계셔서 잠깐 인사만
드리고 나왔다. (Впервые за долгое время я заглянул к двоюродному брату
отца, но там была только его жена, и я просто, поздоровавшись, ушел).
• 당숙모의 [дансунмо] 음식 솜씨가 좋으셔서 당숙모를 뵙는 명절이 기다려진다.
(Жена двоюродного брата отца хорошо умеет готовить, поэтому я с
нетерпением жду встречи с ней).
15. 본처 [пончхо] (43 примера) – используется в значении законная жена.
• 한 남자를 사이에 두고 본처와 [пончхо] 첩 사이에 싸움이 났다. (Законная и
гражданская жена поссорились, не поделив мужа).
• 그는 처첩을 거느린 관계로 본처 [пончхо] 소생인 적자와 소실 소생인 서자가
있었다. (Так как у него были помимо законной жены отношения с любовницей,
у него есть законный сын и внебрачный сын).
16. 후처 [хучхо] (38 примеров) – используется по отношению к женщине,
являющейся второй женой или наложницей мужчины.

Страница 5 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com
Мир науки. Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577
World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

• 그 후 성종때 홍 윤성이 죽자 그의 정처와 이 후처가 [хучхо] 서로 적처(嫡妻)라


하여 싸움을 하게 됐다. (Позже, когда Ху Юн Сон умер во время правления
короля Сон Чжона, его жена и наложница сражались друг с другом, потому
что они были врагами).
• 아버지는 어머니가 돌아가신 후 몇 년 지나지 않아 새 후처를 [хучхо] 들이셨다.
(Через несколько лет после смерти моей матери отец привел новую жену).
17. 집사람 [чипсарам] (30 примеров) – используется только тогда, когда мужчина
говорит про свою жену, обращаясь к ней, или говорит о ней другим людям. На русский язык
буквально переводится как – «домашний человек».
• 수술 직후엔 저를 근심스럽게 쳐다보는 이가 집사람이라는 [чипсарам] 건
알겠는데 집사람의 이름도 기억이 안나고 또 어떻게 불러야 할지 호칭조차도
생각이 나지 않았어요. (Я знаю, что, та, которая с тревогой смотрела на
меня сразу после операции, была моя жена, но я не помнил ее имени, и даже
как к ней обращаться).
• 집사람이 [чипсарам] 모 언론과의 인터뷰에서 농담 삼아 그런 말을 한 것 같다.
(Мне кажется, что моя жена сказала это в шутку в интервью в СМИ.
18. 열녀 [ёллё] (29 примеров) – употребляется по отношению к женщине, которая
является верной и преданной женой своему мужу. Данное слово несет положительную
коннотацию личного качества жены. Не используется в качестве обращения.
• 옛날에는 남편이 죽은 뒤 평생 정조를 지킨 여자를 열녀라 [ёллё] 하여
칭찬했다. (Однажды он похвалил женщину, которая сохранила свою
преданность и верность на всю жизнь после смерти мужа, назвав ее "верной
женой").
• 조선 시대에는 남편을 잘 섬기고 절개를 지키는 열녀가 [ёльлё] 모범이 되었다.
(В эпоху Чосон примером служила та жена, которая хорошо заботилась о
своем муже и сохраняла верность).
19. 마누라 [манура] (27 примеров) – используется в значении супруги зрелого
возраста, употребляется в дружественной форе.
• '공동경비구역 JSA' '조폭 마누라 [манура]' '가문의 영광' 같은 영화들이 지난
3 년간 추석에 개봉되어 경이로운 흥행기록을 수립했다. (Такие фильмы, как
«JSA в зоне совместной безопасности», «Жена гангстера» и «Семейная
слава», были выпущены в Чусок в течение последних трех лет, установив
феноменальный кассовый рекорд).
• 마누라 [манура] 패는 남편들, 각성할 일이다. (Мужья, которые бьют своих
жен – это тревожный сигнал).
20. 본부인 [понпуин] (27 примеров) – используется по отношению к бывшей жене.
Употребляется супругом или другими людьми.
• 장 노인은 본부인과의 [понпуин] 사이에서 태어난 아들에게 집을 물려주었다.
(Старейшина Чанг передал дом своему сыну, который родился в семье его
бывшей жены).
• 아저씨는 본부인을 [понпуин] 찾아가서 다시 결합하자고 설득했다. (Дядя
навестил свою бывшую жену и убедил ее снова сойтись вместе).

Страница 6 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com
Мир науки. Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577
World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

21. 후실 [хусиль] (19 примеров) – используется, по отношению ко второй жене


(любовнице) человека, который уже был женат, либо в том случае, когда первая жена умерла и
у человека появилась вторая жена.
• 조선의 왕들은 왕비 외에도 후실을 [хусиль] 여럿 두었다. (У царей Чосона,
кроме царицы, было еще несколько жен).
• 후실에게서 [хусиль] 태어난 홍길동은 아버지를 아버지라 부를 수 없었다.
(Рожденный от второй жены, Хон Гиль Дон не мог назвать отца своим
отцом).
22. 열부 [ёльбу] (18 примеров) – имеет значение «верная жена». Не используется в
качестве обращения.
• 유교 사회였던 조선 시대에는 남편을 따라 죽은 아내를 열부라 [ёльбу] 하여
비석을 세워 주기도 했다. (Во времена династии Чосон, когда было
конфуцианское общество, был установлен надгробный камень преданной
жене, которая умерла вместе со своим мужем).
• 옛날에는 효자나 열부 [ёльбу] 등의 당대의 가치관에 비추어 바른 행실을
기록한 책으로 교육을 하였다. (В старые времена обучение велось с помощью
книг, в которых записывалось правильное поведение в свете ценностей
почтительных сыновей и добродетельных жен).
23. 사모님 [самоним] (17 примеров) – данное слово является уважительным и
используется по отношению к жене человека, занимающего высокую должность или высокое
положение в обществе.
• 수학 선생님의 사모님 [самоним] 역시 수학을 전공하신 선생님이셨다. (Жена
учителя математики тоже была учительницей математики).
• 고맙기는. 그나저나 사장님과[самоним] 사모님 때문에 걱정이야. (Спасибо.
Кстати, я беспокоюсь о начальнике и его жене).
24. 조카며느리 [чокхамёныри] (17 примеров) – употребляется по отношению к
женщине являющейся второй женой (любовницей).
• 만술씨는 이윽히 말하고나서 조카며느리가 [чокхамёныри] 따라주는
술사발을 단숨에 쭉 들이켰다. (Мистер Мансул быстро заговорил, а затем
залпом выпил ликер, который налила его вторая жена (любовница)).
• 그런 조카며느리의 [чокхамёныри] 모습이 만술씨의 눈에는 벌써부터 선했다.
(Образ его любовницы уже был отчетливо и ясно виден в глазах Мистера
Мансула).
25. 양처 [янъчхо] (17 примеров) – употребляется по отношению к женщине, которая
является верной и преданной женой своему мужу. Данное слово несет положительную
коннотацию личного качества жены. Нет случаев употребления мужчиной по отношению к
своей жене.
• 그런데도 우리 사회에서 여성에게 양육의 책임을 지우는 주된 이유는 양처
[янъчхо] 이데올로기 때문이다. (Тем не менее, главной причиной того, что в
нашем обществе воспитанием детей занимаются женщины, формируется
идеология хорошей жены).

Страница 7 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com
Мир науки. Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577
World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

• 이처럼 여성은 '현모 양처가 [янъчхо] 되기 위해 집안을 잘 가꾸고 아이들을 잘


키우며 남편의 시중을 들고 시집 식구의 비위를 맞추는 등 여러 가지 역할에
충실한다. (Таким образом, женщины верны различным ролям, таким как
забота о своей семье, хорошее воспитание своих детей, служение своим
мужьям и обслуживание членов семьи для того, чтобы стать хорошей
женой).
26. 손부 [сонбу] (15 примеров) – используется по отношению к жене внука.
• 큰애 가족이 떠나는 날 어머님은 당신 방에 칩거하고서는 손자와 손부의
[сонбу] 마지막 작별의 절조차 거절하며 그렇게 말씀하였다. (В тот день,
когда семья старшего ребенка уехала, мать бросилась в комнату и сказала,
что отказывается даже от последнего прощального поклона со своим внуком
и его женой).
• 그리고 전일에 발라드린 양약의 효험이 나서 상처가 아물었든지 자부와
손부에게 [сонбу] 부축되어 꽤 오래 일어나 앉게도 되었다. (А эффект от
западного лекарства, которое я принял накануне, заключался в том, что рана
зажила или что я довольно долго сидел на кровати благодаря помощи снохи и
жены внука).
27. 안주인 [анчуин] (15 примеров) – обычно используется мужчиной по отношению
к своей жене, в значении хозяйка дома (домашнего очага), буквальный перевод «внутренняя
хозяйка». Уничижительная форма.
• 어릴 적에는 안 그렇더니만, 안주인 [анчуин] 죽고 나서 사람이 확 변해버렸어.
(Я не был таким в молодости, но после смерти жены сильно изменился).
• 재벌가의 안주인은 [анчуин] 병든 남편을 보며 재복이 없는 걸 탓했다. (Жена
одного из владельцев корпорации обвиняла своего больного мужа в том, что
ему не везет).
28. 처 [чхо] (13 примеров) – нейтральное слов со значением жена.
• 어머니께서는 늘 현명한 처를 [чхо] 들여야 한다고 말씀하셨다. (Моя мать
всегда говорила, что у меня должна быть мудрая жена).
• `처는' [чхо] 독자적으로 시행령을 제정할 수 없어 총리실에 의존해야 한다는
점에서 `부'보다는 총리의 품안에 훨씬 가까이 들어간다고 할 수 있다. (Можно
сказать, что жена гораздо ближе к оружию премьер-министра, чем к
материальному благу, поскольку она не может самостоятельно принять
постановление о принудительном исполнении и вынуждена полагаться на
канцелярию премьер-министра).
29. 와이프 [ваипхы] (13 примеров) – данное слово является неологизмом,
заимствованным из английского «wife» – жена. Используется в современном корейском языке
в нейтральной форме.
• 와이프 [ваипхы] 비팅이 극심하고 의처증 환자가 많은 미국의 주요도시와 유럽
각지에 여성피난소니 여성보호소니 하는 이름의 신판 아지르가 세워져
피해여성들을 피난시켜 보호하고 있다. (В крупных городах США с
экстремальным избиением жен и большим количеством параноидальных
пациентов в различных частях Европы была создана новая версия «Азир»,

Страница 8 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com
Мир науки. Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577
World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

названная Women's Pynthony и Women's Protection Sonny, для эвакуации и


защиты жертв).
• 유심히 보면서 이사 가면 저 색깔 한번 써 보자고 와이프한테 [ваипхы] 얘기를
해봐야 되겠다는 생각을 했습니다. (Когда я внимательно наблюдал, я подумал,
что при удобном случае мне следует поговорить с моей женой по этому
поводу).
30. 안사람 [ансарам] (12 примеров) – данное слово так же, как и слово 안주인
[анчуин] и 집사람 [чипсарам], обычно используется мужчиной по отношению к своей жене в
значении «хозяйка дома» (домашнего очага), дословный перевод «внутренний человек».
Уничижительная форма.
• 나는 아픈 안사람을 [ансарам] 대신해서 집 청소를 했다. (Я убирался в доме
вместо больной жены).
• 안사람과 [ансарам] 함께 다니면 피곤하지 않고, 집안일을 상의할 기회도 돼서
좋아요. (Когда я со своей женой, нам хорошо, есть даже возможность без
устали обсуждать домашние дела).
31. 악처 [акчхо] (11 примеров) – используется в значении свирепая жена с плохим
характером или поведением, которая причиняет какой-либо вред своему мужу.
• 독일의 어느 시인은 소크라테스가 위대한 철인이었으면서도 저서 한 권
변변히 쓰지 못했던 것은 오로지 그의 아내가 악처였기 [акчхо] 때문이라고
말한 적이 있었다. (Один немецкий поэт однажды сказал, что Сократ был
великим философом, но не мог написать книгу, потому что у него была жена
с плохим характером).
• 그의 아내는 천사였다는 설이 있는가 하면 그 아내는 악처였다는 [акчхо] 설도
있다. (Одни говорят, что его жена была ангелом, а другие – что она была
дьяволом).
32. 소박데기 [собактеги] (9 примеров) – данное слово выражает отношение мужа к
жене. Используется со значением «нелюбимая жена».
• 죽어서는 무자귀 될 것이요, 살아서는 소박데기 [собактеги] 되겠구나. (Если
умру, стану призраком, если выживу, буду нелюбимой женой).
• 나는 그냥 빨래나 잘 해주는 허름한 소박데기가 [собактеги] 제격이잖아. (Я
просто идеально подхожу в качестве убогой жены, которая годится только
для стирки белья).
33. 작은 마누라 [джакынманура] (8 примеров) – используется в значении «вторая
жена» (женщина, помимо законной жены, с которой живёт мужчина).
• 그는 부모 모시고 농사짓는 본처를 본체만체하고 돈 잘 벌어들이는 작은
마누라 [чакынманура] 쪼깐이와 같이 도시에서 산다. (Он живет в городе со
своей второй женой, которая зарабатывает деньги, игнорируя фермерский
дом своих родителей).
• 일부일처제인 사회에서 작은 마누라가 [чакынманура] 낳은 아이는 호적에
올릴 수 없었다. (В моногамном обществе ребенок, рожденный от второй
жены (любовницы), не мог быть внесен в семейный реестр).

Страница 9 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com
Мир науки. Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577
World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

В результате проведенного исследования, можно сделать вывод о том, что все 33


синонима со значением «жена» в корейском языке отличаются многоплановостью и имеют
разный функциональный смысл. Каждое слово используется в зависимости от ситуативного
контекста: где, когда, кем, при каких обстоятельствах используется слово со значением «жена».
Все синонимы являются необходимой частью синонимического ряда, поскольку каждый
из них в той или иной степени влияет на точность передачи информации, на эффективность
коммуникативного процесса.
В дальнейшем планируется подробнее изучить синонимический ряд слов со значением
«жена» в корейском языке и сделать лексико-семантическую классификацию на основе
классификации, предложенной: (1) В.В. Виноградовым (подразделение синонимов на 3 типа:
идеографические (слова, передающие одно и то же понятие – концепт, но отличающиеся
оттенками значения), стилистические (отличающиеся стилистическими характеристиками) и
абсолютные (совпадающие во всех оттенках значения и по своим стилистическим
характеристикам) [8, с. 283–310]; (2) на основе классификации, предложенной М.Д. Степановой
(подразделение синонимов с точки зрения функционирования в языке на узуальные и
окказиональные синонимы) [9, с. 240–295]; (3) и на основе классификации, предложенной
Т.Б. Баранниковой (подразделение синонимов на экстралингвистические и лингвистические
синонимы) [10, с. 85].

ЛИТЕРАТУРА
1. Реформатский А.А. Введение в языкознание / Под ред. В.А. Виноградова – М.:
Аспект Пресс, 1996. – 536 с.
2. Черняк, В.Д. Синонимия в русском языке / В.Д. Черняк. – М.: Academia, 2010.
3. Апресян Ю.Д. Лексические синонимы // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1.
Лексическая семантика. Синонимические средства языка. – М.: Языки рус.
культуры, 1995.
4. Палевская, М.Ф. Синонимы в русском языке. Просвещение – 1964 г.
5. Нелюбин Л.Л. Очерки по введению в языкознание: учебник. Изд. 2-е, перераб. и
доп. М.: Издательство МГОУ. 2005.
6. Корейский языковой корпус [Электронный ресурс]. – URL:
https://ithub.korean.go.kr/user/main.do.
7. Сысоев П.В. Лингвистический корпус, корпусная лингвистика и методика
обучения иностранным языкам в методике обучения иностранным языкам //
Иностранные языки в школе. – 2010. – № 5. – С. 12–21.
8. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., Наука,
1977.
9. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. – М.:
Издательство литературы на иностранных языках, 1953.
10. Баранникова Т.Б. Классификации синонимов: опыт логического анализа //
Вестник Дагестанского научного центра. 2013. № 48. С. 82–87.

Страница 10 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com
Мир науки. Социология, филология, культурология 2020, №4, Том 11 ISSN 2542-0577
World of Science. Series: Sociology, Philology, Cultural Studies 2020, No 4, Vol 11 https://sfk-mn.ru

Lebedeva Viktoria Viktorovna


North-Eastern federal university, Yakutsk, Russia
E-mail: levik93@inbox.ru
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-2495-3343

Odnokopulova Vera Aleksandrovna


North-Eastern federal university, Yakutsk, Russia
E-mail: arevod1108@mail.ru
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8888-5787

Lexico-semantic characteristics
of synonyms with the meaning "wife" in Korean
on the material of the Korean language corpus
Abstract. The Korean language is one of the languages in which synonymy is highly
developed. The authors of the article identified 33 units of synonymous words alone that denote a
married woman in Korean society by means of a continuous sample from Korean-Russian, Russian-
Korean, as well as explanatory dictionaries of the Korean language. The authors of the article are
interested in why there are so many words in the Korean language with the meaning "wife" and what
is the function of each of these words. Thus, the purpose of the study carried out within the framework
of this article is to characterize synonymous words with the meaning "wife" in the Korean language
by the method of lexical and semantic analysis of all identified words. The research material consisted
of 33 words with the meaning "wife" from the Korean language corpora which are using in real
communicative situations. Most examples were identified for the word 부인 [puin] (2830 examples),
least of all for the word 작은 마누라 [chagyn manura] (8 examples). The article provides a description
of all 33 synonymous words meaning "wife", supported by examples from the Korean language corpus.
As a result of the study, it was revealed that all the synonyms of the Korean language with the meaning
"wife" are used in the modern Korean language, knowledge of the meanings of which is very important
for successful intercultural communication. The results obtained will be used in further work on the
classification of synonyms with the meaning "wife" in Korean. At the end of the article, there are
several options for classifications of synonyms proposed by linguists, on the basis of can be made a
classification of synonyms with the meaning "wife" in Korean.
Keywords: synonym; synonymy; Korean language corpus; linguistic corpus; wife; Korean
language; lexico-semantic analysis; classification

Страница 11 из 11
49FLSK420
Издательство «Мир науки» \ Publishing company «World of science» http://izd-mn.com