Вы находитесь на странице: 1из 178

УДК 811.571(075.

4)
ББК 81.2Кит-9
С38

Дизайн обложки В. Безкровного


Дизайн макета А. Осколковой

Во внутреннем оформлении использованы иллюстрации:


ladmark, Vector Tradition, Ganibal / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com

Синяговская, Дарья Константиновна.


С38 Easy Chinese. 1-й уровень. 简易中文 / Дарья Синяговская.  — Москва : Эксмо,
2017. — 176 с. : ил. + CD. — (Иностранный язык: шаг за шагом).
ISBN 978-5-699-93999-2
Этот уникальный самоучитель не имеет аналогов среди учебников китайского языка для на-
чального этапа. Его главная особенность в удачном сочетании увлекательной истории о приклю-
чениях главных героев в стиле манга и классической методики преподавания иностранного язы-
ка. Учебник имеет тематическую структуру; каждый урок охватывает определенную тему,
необходимую для ежедневного общения. В нем учащиеся найдут аудиодиалоги, записанные но-
сителями языка, объяснение грамматического материала, фонетические упражнения, страно-
ведческую информацию, интересные задания, а также тренажер иероглифической практики,
позволяющий выучить и закрепить изученную в каждом уроке тематическую лексику. Все это
делает изучение китайского не только непринужденным и интересным, но и максимально эф-
фективным, а также позволяет быстро освоить китайский язык и начать активно его использо-
вать в речи.
Учебное пособие предназначено для изучающих китайский язык с нуля или на начальном
уровне самостоятельно или с преподавателем.
УДК 811.571(075.4)
ББК 81.2Кит-9

© Синяговская Д. К., 2017


ISBN 978-5-699-93999-2 © Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2017
С благодарностью
Моим родителям, Елене Александровне Федосеевой,
Ольге Парсонс, Джону Буше, Алексею Лосеву.
Об авторе
Дарья Синяговская родилась в 1989 г. в Москве.
Закончила ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова по специ-
альности «Бакалавр востоковедения и африканистики».
Ее  специализацией в универститете была история Китая
и китайский язык. Дарья жила, училась и работала в Китае
и на Тайване, где приобрела ценную языковую практику
с носителями языка.

В 2015 г. Дарья получила степень магистра экономики во


Всероссийской академии внешней торговли Министер-
ства экономического развития РФ. Работала в сфере об-
разования и бизнеса с китайским языком.

Помимо китайского языка, Дарья также свободно говорит


на четырех европейских языках: английском, немецком,
французском и португальском. В настоящее время Дарья
живет и работает в США.
Содержание
Предисловие 10

Раздел 1. Введение в китайский язык


1.1. Что такое пиньинь?
Девочка по имени Мия стоит на станции напротив расписания
поездов. Вместо расписания она видит китайский пиньинь (наиболее 12
распространенный метод романизации китайского языка).
В этом уроке учащиеся узнают, как использовать пиньинь.

1.2. Тоны
Мия сидит в фотокабине на станции. Она фотографирует себя во время
практики произношения четырех тонов китайского языка.
В данном уроке учащимся преподается информация о тонах в китайском
13
языке и представляется возможность практиковать четыре тона.
Предусматривается аудиосопровождение.

1.3. Эволюция китайских иероглифов


Мия едет в поезде и смотрит в окно. Она погружена в мысли о китайском
языке и его истории. В ее воображении в окне появляются китайские
иероглифы, которые в течение истории трансформировались 14
из «картинок» реальных предметов — солнце, луна, гора, вода, птица,
лошадь — в современные иероглифы.
Учащимся представлена информация о возникновении китайской
письменности.

1.4. Китайское письмо и каллиграфия


На станции Мию ожидают два новых героя истории — мальчик Жак
и девочка Маша. Они сидят друг к другу спиной на земле. Рядом с ними
изображен иероглиф «сидеть». Этот иероглиф состоит из трех элементов 15
(графем): два человека и земля.
Учащимся представлена таблица с базовыми принципами китайской
каллиграфии и написания черт иероглифов. В этом уроке учащимся дается
представление об основных принципах китайского письма.
5
Раздел 2. Первые фразы. Знакомство
2.1. Первое приветствие
Мия сходит с поезда и приветствует Жака и Машу.
В этом уроке учащиеся научатся базовым приветствиям на китайском 16
языке, а также попрактикуют аудирование, иероглифику и фонетику.

2.2. Как дела?


Мия, Маша и Жак спрашивают, как друг у друга дела.
Учащиеся научатся строить утвердительные и вопросительные 20
предложения на китайском языке.

2.3. Меня зовут...


Мия, Маша и Жак представляются друг другу.
В этом уроке учащиеся научатся строить отрицательные предложения, 26
а также сделают первые шаги в практике перевода.

2.4. Проявление вежливости


Маша, Мия и Жак проводят время в кафе. В данном уроке учащимся
представлены варианты фраз, как можно выразить благодарность 33
и вежливо обратиться к собеседнику.

2.5. Знакомство с другом


У Мии зазвонил телефон… К компании друзей присоединяется еще один
молодой человек.
Учащиеся выучат в этом уроке слова, заимствованные из английского
39
языка, включая hi («хай» — привет), bye («бай» — пока), cool — («кул» —
круто), кока-кола, пицца, гамбургер.

2.6. Легкая беседа


Миа знакомит ребят с новым другом — Ли.
В этом уроке учащиеся научатся часто употребляемым фразам для ведения 46
светского разговора на китайском языке. Практика общения учащихся на
китайском языке состоит из диалогов и аудиосопровождения.
6
2.7. Добро пожаловать!
Жак и Маша приглашают Ли выпить с ними чаю. 50
В данном уроке учащиеся научатся повелительному наклонению.

2.8. Приятно с вами познакомиться


Маша очень рада познакомиться с Ли.
В этом уроке учащиеся научатся фразам на китайском языке, которые
54
принято использовать во время знакомства.

Раздел 3. Цифры, места, время


3.1. Сколько тебе лет?
Маша, Ли, Жак и Мия стоят на автобусной остановке. Во время ожидания
автобуса они обсуждают возраст друг друга. 58
В этом уроке учащиеся научатся цифрам на китайском, а также фразам,
как узнать возраст собеседника.

3.2. Страны и национальности


Маша, Ли, Жак и Мия находятся в аудитории и рассматривают глобус.
Они рассказывают друг другу о своих странах и национальностях. 63
В этом уроке учащиеся научатся по-китайски задавать вопросы
на эти темы и отвечать на них.

3.3. Рассказ о себе


Учитель представляет себя классу.
В этом уроке учащиеся научатся притяжательным местоимениям
в китайском языке. В упражнениях к данному уроку также освящается
69
тема «Моя семья».

3.4. Что это?


Миа разговаривает со своей учительницей о китайских иероглифах
и учебнике китайского языка, по которому они занимаются. 78
Учащиеся научатся средствам выражения принадлежности в китайском
языке.
7
3.5. Который час?
В то время как в классе идет урок, одноклассник спрашивает Машу
«Который час?».
Учащиеся научатся правильно употреблять прилагательные, а также
84
узнавать время.

3.6. Строим планы


Ли приглашает Машу на обед после урока.
Учащиеся научатся выражать и правильно использовать обстоятельства 92
времени и места в китайском языке. Упражнения включают в себя темы
«Распорядок дня» и «Планы на будущее».

Раздел 4. Развлечения
4.1. Еда
Ли и Маша покупают обед в супермаркете.
В данном уроке учащиеся научатся заказывать еду в ресторане, а также 102
названиям наиболее известных китайских блюд.

4.2. Увлечения
Мия и Жак ждут своих друзей и обсуждают свои планы.
Учащиеся научатся счетным словам в китайском языке. В данный урок 112
также включена страноведческая информация.

4.3. Хобби
Мия представляет, как она танцует вместе с Жаком.
В данном уроке представлена грамматика, включающая в себя глагол
«мочь», «уметь». Учащиеся также научатся вести беседу о своих любимых
119
занятиях и хобби.

4.4. Звонок по телефону


Маша и Ли встречаются с Мией и Жаком. Однако Маша обнаруживает, что
потеряла свой мобильный телефон. 124
В данном уроке учащиеся научатся прошедшему времени в китайском
языке.
8
4.5. Как пройти...
Четверо друзей решили прокрасться в школу под покровом ночи, чтобы
забрать телефон Маши из аудитории. 132
В этом уроке учащиеся научатся спрашивать дорогу и объяснять маршрут
пути на китайском языке.

4.6. Даты и номера телефонов


Четверо друзей уже пробрались в здание школы, как вдруг у Мии
появилась идея…
В данном уроке учащиеся научатся говорить даты и номера телефонов
136
на китайском языке, а также употреблять будущее время.

4.7. День рождения и другие праздники


Мия, Ли и Жак решили сделать сюрприз Маше в день рождения.
Учащимся представлены более сложные грамматические структуры.
Также в этом уроке приведена информация о китайских традиционных 141
праздниках и вариантах поздравлений с ними.

Приложение: Словарь 147

Аудиоскрипт 159
Предисловие
Здравствуйте!
Позвольте представить главную героиню истории Easy Chinese — Мию.
Мия вместе со своими друзьями будет помогать вам в освоении китайского языка.
Мы глубоко убеждены: люди, изучающие иностранный язык, отличаются творческим
мышлением и высокой мотивацией.
Это вдохновило нас на создание учебника китайского языка, где можно было бы со-
единить историю в комиксах с традиционными техниками преподавания китайского
языка: грамматическими комментариями, упражнениями на грамматику, лексику, фо-
нетику, аудирование, перевод и каллиграфию.
Таким образом, сюжет Easy Chinese не только основан на приключениях героев, но и
структурирован в соответствии с грамматическими и лексическими разделами данного
курса китайского языка для 1-го уровня.
Все упражнения в Easy Chinese продуманы таким образом, чтобы учащиеся могли легко
проводить параллели с изученным материалом и выполнять их быстро и легко.
Согласно главному принципу Easy Chinese в изучении китайского языка нужно посто-
янно сохранять ощущение легкости и непринужденности.
Easy Chinese — полноценный самоучитель по китайскому языку: каждый диалог в тек-
сте сопровожден аудиозаписью; грамматические комментарии подкреплены много-
численными примерами, в конце учебника даны словарь и ключи к аудиоупражнени-
ям. Иллюстрации в виде комиксов дадут вам наглядное восприятие фраз и ситуаций,
в которых они используются. Советуем вам следующую последовательность работы
с диалогом-комиксом: вы открываете страницу с комиксом и прослушиваете аудио-
запись, стараясь по иллюстрациям понять,
о чем идет речь. Затем вы читаете диалог
самостоятельно, повторяя вслух за диктора-
你好 ! ми. После этого вы переходите к изучению
новых и дополнительных слов: включаете
Nǐhǎo. аудиозапись, прослушиваете одно слово
и повторяете его вслух. Таким образом вы
Здравствуйте!
работаете со всеми новыми словами. По-
сле того как вы прочитаете новые слова,
возвращайтесь к диалогу. Вы снова можете
проиграть диалог, но в этот раз попробуй-
те говорить одновременно с дикторами. Для
лучшего эффекта рекомендуется как можно
чаще слушать аудиозапись и повторять за
дикторами или пробовать читать текст одновременно с дикторами — громко и четко.
Старайтесь уловить ритм языка и как можно точнее имитировать его.
Easy Chinese построен согласно традиционным грамматическим разделам, которые
проходят на начальном уровне изучения китайского языка. Важной особенностью
учебника является максимально простое, не отягощенное сложными терминами объ-
яснение грамматики. В разделе «Грамматика» помимо самих правил вам будут встре-
чаться схемы предложений, которые наглядно иллюстрируют грамматические явления
и дают возможность потренироваться в их использовании в речи. С помощью этих
схем вы можете строить правильные китайские предложения, выписывать их себе в
тетрадь, запоминать и употреблять в разговоре на китайском. Вы можете брать эти
структуры за образцы для построения новых аналогичных конструкций.
Уже с первых уроков в Easy Chinese представлены диалоги и разговорные фразы, кото-
рые учащиеся могут использовать в речи. Также в учебнике присутствуют креативные
задания и игры, страноведческая информация.
В конце каждого урока представлены упражнения для выработки навыка письма по-
китайски. Это очень важные упражнения, так как, прописав хотя бы те иероглифы,
которые даются вам в иероглифической практике, вы лучше запомните их смысл и ус-
воите материал урока. Для вашего удобства в образцах представлен пронумерованный
порядок написания черт со стрелочками, указывающими направление движения руки.
Обводите иероглифы по контуру. Мы советуем использовать тонкую шариковую ручку
(а не карандаш), так как линии будут более четкими. Оставляйте толщину линии такой,
какой она получается, в зависимости от толщины вашей ручки. Не обводите один ие-
роглиф больше одного раза! Если у вас не получился иероглиф, не нужно пытаться
его исправить. Просто перечеркните его или обведите в кружок, чтобы вы знали, что
у вас не получилось его написать и что нужно еще потренироваться в его написании.
Во время письма важно держать руку прямо и иметь точку опоры. Острие пера ручки
должно быть перпендикулярно тетради. Избегайте наклона: иероглифы расположены
прямо по центру и не наклонены ни вправо, ни влево. Как только острие пера касается
бумаги, вы делаете небольшой нажим на ручку, затем, когда ведете линию, немного
ослабляете нажим, но не даете ручке «соскочить» в сторону. Помните, ваша рука долж-
на контролировать ручку и не отпускать нажим до самого конца написания черты.
Вы можете заметить, что в образце толщина линий печатных иероглифов разная. На
данном этапе практики не обращайте на это внимания. На письме (если это не кал-
лиграфия) толщина черт будет примерно одинакова. Для дополнительной практики
вы можете прописывать иероглифы в обычной тетради в клетку. Обратите внимание,
что иероглифы нужно писать крупно и стараться умещать один иероглиф в 4 клетки,
располагая его по центру.
Если вам нравится китайская каллиграфия и вы хотели бы узнать больше об этом ис-
кусстве, будет очень полезно отдельно взять урок или курс каллиграфии. Сейчас можно
найти подобные курсы онлайн.
Этот учебник будет также идеальным выбором для преподавателей китайского языка,
которые могут выбрать его в качестве основого или дополнительного учебного посо-
бия на своих занятиях.
Easy Chinese станет самой прочной первой ступенью в изучении китайского языка!
11
Введение в китайский язык

Урок 1.1
РАЗДЕЛ 1

Что такое пиньинь?

В китайском языке нет алфавита. Фундаментальной основой китайского языка


является иероглиф. Иероглиф имеет не только фонетическое звучание, но и зна-
чение — передает определенное понятие. Один иероглиф китайского языка —
это один слог. В одном слоге количество звуков не превышает четырех. Слог
состоит из инициали (согласная часть вначале слога) и финали (остальная часть
слога — гласная часть).
Однако как же нам понять, как читаются новые, незнакомые нам иероглифы?
Именно с этой целью была придумана система латинской транскрипции китай-
ских иероглифов. По-китайски она называется 汉语拼音 hànyǔ pīnyīn — дословно
«запись звуков китайского языка».

12
Урок 1.2 Тоны

Урок 1.2
В ожидании своего поезда Мия решила попрактиковать фонетику китайского языка.
Повторяйте за ней и ее рекомендациями!
В пекинском (официальном) диалекте китайского языка различают четыре тона.
Тоны обозначаются так называемыми «надстрочными знаками», или «знаками тона»,
которые всегда ставятся над гласным звуком в слоге:
— первый тон
/ второй тон
\/ третий тон
\ четвертый тон
Если в слоге более одного гласного, то знак тона ставится над слогообразующей глас-
ной: māo.
В случае с гласной i точка сверху убирается и на ее место ставится знак тона, напри-
мер: nǐ.
В зависимости от того, каким тоном произносится слово, меняется его значение.
Например, слог ma первым тоном mā означает «мама», а если произнести его вторым
тоном, то má будет значить «конопля»; mǎ третьим тоном  — «лошадь», а  четвертым
mà — глагол «ругать».
Во время практики четырех тонов вам может порой казаться, что, произнося все эти
новые, непривычные звуки, со стороны вы выглядите смешно.
Однако не стоит переживать: продолжайте практиковать произношение вслед за ау-
диозаписью, а также постарайтесь произносить все звуки как можно четче и громче.
Запомните: это очень важная техника для хорошей фонетики!


Первый тон произносится, как будто вы поете длинную и долгую ноту.

Когда вы произносите второй тон, ваша интонация идет вверх, как
будто вы чему-то удивляетесь: «Что-о?», «Правда?!»

Третий тон вы произносите «с хрипотцой», звук как будто «опуска-
ется» на горло.

Четвертый тон звучит коротко, отрывисто, как будто вы резко
говорите «нет»!

13
Урок 1.3 Эволюция китайских
РАЗДЕЛ 1

иероглифов

История развития китайских иероглифов насчитывает почти 4000 лет.


Письменность играла важную роль в социальной жизни Древнего Китая.
Первая письменность была обнаружена археологами на панцирях черепах и костях
животных. Это были гадательные надписи, которые предсказывали будущее правите-
лей на территории Древнего Китая.
Со временем иероглифы видоизменились и стали появляться на бронзовых сосудах,
предназначавшихся князьям Древних царств Китая.

Вы можете видеть, что зачастую древние китайские иероглифы напоминают


вещи, которые они призваны обозначать. Такого типа иероглифы называются «пикто-
граммы».

14
Урок 1.4 Китайское письмо

Урок 1.4
и каллиграфия

Большинство китайских иероглифов состоит из ком-


бинации графем. Фактически один иероглиф состоит
из других иероглифов.
Зачастую эти графемы могут обозначать смысл сло-
ва. Так, например, иероглиф «сидеть» состоит из двух
графем: два человека на земле.

人+人+土=坐
человек + человек + земля = сидеть

Таблица слева — попрактикуйтесь в написании черт


иероглифов. Обратите внимание, что направление
черт иероглифов также имеет значение.
В основном иероглифы пишутся слева направо,
сверху вниз.
1
2 4

3
5

2
15
Первые фразы. Знакомство

Урок 2.1 Первое приветствие

Диалог
РАЗДЕЛ 2

你 好。
Nǐhǎo.

你 好。
Nǐhǎo.

16
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

你 nǐ ты
好 hǎo хорошо; хороший
你好 nǐhǎo здравствуйте; привет

Иероглифы Пиньинь Перевод

他/她 tā он/она
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

Урок 2.1
Грамматика
1 В китайском языке не много исключений, третьим, но на письме это отражаться не
но вот уже в самой простой фразе привет- будет.
ствия мы встречаем следующую фонетиче-
скую особенность: когда два слога третьим 2 Местоимения «он» и «она» в китай-
тоном идут друг за другом, то первый слог ском языке звучат одинаково, но пишутся
произносится вторым тоном. по-разному.
你 nǐ и 好 hǎo, употребляясь по отдель- Если в разговоре вы хотите уточнить,
ности, читаются третьим тоном. Соответ- о  мужском или женском роде идет речь,
ственно, если мы хотим сказать «привет», то просто задайте прямой вопрос  — это
мы произнесем nǐ вторым тоном, а hăo — мужчина или женщина?

Фонетическая практика
1.1 Различие между тонами
1-й тон 2-й тон 3-й тoн 4-й тoн
nī ní nǐ nì
hāo háo hǎ o hà o
tā tá tǎ tà

1.2 Различие между инициалями


bá pá bǐ pǐ
mā fā mí ní
nà là kào hà o
kǎ hǎ bāo pāo
17
1.3 Различие между финалями
bá bó bái béi báo
pà pò pāi pēi pāo
mā mō mài meì mào
fǎ fǒ fěi fǒu fǎn

Скороговорка Māmā qímǎ, mǎ


màn māmā mà mǎ

Упражнения
РАЗДЕЛ 2

1 В данном упражнении вы тренируетесь в  произношении


переходного третьего тона. Повторяйте вслух громко за
диктором.

wǒ jiǎng nǎ lǐ

nǐ hǎo kě yǐ

dǎ sǎo hěn hǎo

xǐ zǎo liǎo jiě

18
Иероглифическая практика
Обведите иероглифы в правильной последовательности. Для дополнитель-
ной практики вы можете прописать иероглифы в тетради. Обратите вни-
мание, что иероглифы нужно писать крупно и стараться умещать один
иероглиф в четырех клетках обычной школьной тетради и располагать
его по центру.

ϧ ϧ ϧ ϧ
 






Урок 2.1


Ϯ Ϯ Ϯ Ϯ








ј ј ј ј

 




ԧ ԧ ԧ ԧ
  





19
Урок 2.2 Как дела?

Диалог
РАЗДЕЛ 2

你 好 吗?
Nǐ hǎo ma?

我 们
Wǒ men
很 好。
hěn hǎo.
你 䏆?
Nǐ ne?

我 也
Wǒ yě
很 好。
hěn hǎo.

20
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

你好吗? nǐ hǎo ma? Как дела?


吗 ma вопросительная частица
我 wǒ я
我们 wǒmen мы
们 men суффикс мн. числа
很 hěn очень
你呢 nǐ ne А ты?

Урок 2.2
ne частица:: а, а как же?
частица
也 yě также, тоже

Иероглифы Пиньинь Перевод


你们 nǐmen вы (мн. ч.)
Нейтральный или «нулевой» 您 nín Вы (вежл.)
тон произносится легко, 他们 tāmen они
без акцентирования.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

Грамматика
Китайские слова не изменяются по родам, падежам, числам и т.д. Однако при этом
китайский  — очень точный язык. Самое важное  — соблюдать четкий порядок слов
и ориентироваться в контексте.
1 Структура китайского предложения
очень проста: вначале идет подлежа- 我
щее, затем сказуемое.
很 является служебным элементом и ста- 你
вится перед сказуемым, которым в дан- 很 好
ном случае является 好. 很 не имеет одно-
значного перевода, однако для удобства 她
его обычно переводят наречием «очень».
很 является частью сказуемого, тем самым 我们
заменяя глагол «быть». 我很好. «У  меня
дела идут хорошо».

21
2 Для построения вопросительных
предложений нужно просто поставить во- 你们
просительную частицу 吗 в конец утвер-
дительного предложения. При вопросе 我们 好 吗?
служебный элемент 很 может опускаться.
3 Модальная частица 呢 ставится в кон- 她
це предложения. Она может придавать
фразе разные оттенки значения в зависимости от контекста. В данном случае мы ис-
пользуем 呢, чтобы спросить: «А у тебя (как дела)?», «А ты (как поживаешь)?».
На вопрос: «Как у тебя дела?» 你好吗? мы отвечаем: «У меня все хорошо. А у тебя?»
我很好。你呢?
РАЗДЕЛ 2

Тем самым мы избегаем повторения фразы: 我很好。你好吗?


4 В китайском языке существительные, обозначающие одушевленные предметы,
и  личные местоимения могут трансформироваться в форму множественного числа
при добавлении суффикса 们 к основной форме, например: 我 я — 我们 мы, 他 он —
他们 они, 人 человек — 人们 люди и т.д.
您 — вежливое «Вы», которое используется при обращении к человеку более высоко-
го ранга, возраста и т.д.
5 也 переводится как «также, тоже» и ставится после подлежащего.
Как наречие 也,так и наречие 很 относятся к сказуемому 好。

您 也 很 好

Фонетическая практика
1.1 Различие между инициалями 1.2 Различие между финалями
dà tà dāi dēi dāo
hā lā tài tào tòu
zǎ cǎ
hǎi něi nǎo
sá shá
zhà chà lái léi láo

22
1.3 Различие между тонами
hǎo ma tā men
nǐ ne wǒ men Скороговорка
Скороговорк
tā men tā men
hēi huà féi fā huī,
huī huà féi fā hēi.
hēi huà féi fā huī huì huī fā,
huī huà féi huī fā huì fā hēi.
Упражнения
1 Соедините фразы с их китайским эквивалентом.

Урок 2.2
У них все хорошо. 你呢?

Привет! 我们很好。

У меня тоже хорошо. 你好!

У нас все ОК. 我也很好。

Как дела? 她好吗?

А у тебя как? 他们很好。

Как у нее дела? 你好吗?

2 Прослушайте и повторите диалоги за дикторами.

1. 你好吗? 3. 她好吗?
我很好。你呢? 她很好。你们呢?

2. 你好。 4. 我们很好。您好吗?
你好。你好吗? 我也很好。

23
Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

Ӷ Ӷ Ӷ Ӷ
 






Ϣ Ϣ Ϣ Ϣ

РАЗДЕЛ 2


 





Й Й Й Й
 


Ъ Ъ Ъ Ъ
 





 

24
Ї Ї Ї Ї

 

ӭ ӭ ӭ ӭ
 


Урок 2.2

 

 
 

25
Урок 2.3 Меня зовут...

Диалог

我 叫
РАЗДЕЛ 2

Wǒ jiào
米 娅。
Mǐ yà. 你 叫
Nǐ jiào
什 么?
shén me?

我 叫
Wǒ jiào
雅 克。
Yǎ kè.

我 叫
Wǒ jiào
玛 莎。
Mǎ shā.

26
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод
叫 jiào звать, называть
米娅 Mǐyà Мия
你叫什么? Nǐ jiào shénme? Как тебя зовут?
什么 shénme что
雅克 Yǎkè Жак
玛莎 Mǎshā Маша
Иероглифы Пиньинь Перевод

不 bù отрицание, нет

Урок 2.3
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

Грамматика 我
玛莎
1 В данном уроке вы выучите ваш пер-

вый китайский глагол — 叫。По-китайски 叫 米娅
очень просто сказать «Меня зовут…».
Просто используйте порядок слов: под- 她
лежащее + сказуемое + дополнение. 雅克
他们


2 Чтобы задать вопрос «Как тебя зо-
她 叫 什么? вут?», нужно поставить вопроситель-
ное слово 什么 (что) после глагола
(сказуемого).
他们

3 Для формирования отрицательного предложения нужно поставить отрицание 不


перед сказуемым.
不 также может выступать в качестве слова «нет» в ответах на вопросы.

我 玛莎

您 不 叫 米娅

她 雅克
27
В отрицательных предложениях 不 заменяет 很.


不 好

他们
ВАЖНО:
АЖНО Если 不 bù идет перед словом,
которое произносится 4-м тоном, bù всегда
автоматически переходит во второй тон bú.
РАЗДЕЛ 2

В примере ниже представлена фраза 不叫,


которая будет читаться bú jiào.

我 玛莎

你 也 不 叫 米娅

他们 雅克

Если вы хотите добавить 也 (тоже, также) к отрицательному предложению, то 也 ста-


вится перед 不.

Фонетическая практика
1.1 Различие между инициалями
wù bù tǔ dǔ zù cù
pú mú lū nū sū chū
fù dù rú shú zhú hú

1.2 Различие между финалями


yī yā yāo
bǐ biǎo biě
yé pié mié
pì piào piè
miú mián mí
28
1.3 Различие между тонами
bú pà mā sha
bú dà jiào ma Скороговорка
mǐ yā shén ma chī pútáo bù tǔ pútáo pí
bù chī pútáo dào tǔ pútáo pí

Упражнения
1 Повторите диалог вслед за дикторами.

Урок 2.3
1. 你好。你好吗? 2. 她好吗?
我很好。你呢? 我也很好。

3. 他叫什么? 4. 他叫米娅吗?
他叫雅克。 他不叫米娅。他叫玛莎。

2 Исправьте порядок слов в предложениях.

你什么叫?

玛莎我叫。

我好很也。

他不好也。

3 Исправьте предложения, добавив в них недостающие слова.

你好?

我也好。

我雅克。

你什么?

29
4 Переведите фразы.

У меня тоже
Как тебя хорошо, а у
зовут? тебя как?
我叫玛莎。
她叫米娅吗?
РАЗДЕЛ 2

Нет, его зовут


您好吗?
не Жак.

5 Попросите вашего учителя или друзей китайцев подобрать вам ки-


тайское имя для удобства общения с китайцами в будущем.
6 Внизу приведены фотографии известных китайских личностей. Обра-
тите внимание, что в китайском языке первый иероглиф  — это фа-
милия, а потом имя.

章子怡 Zhāng Zǐyí


Чжан Цзыи  — известная актриса кино;
прославилась на Западе своими ролями в
кинофильмах «Крадущийся тигр, затаив-
шийся дракон» и «Мемуары гейши».

毛泽东 Máo Zédōng


Мао Цзэдун  — коммунист-революцио-
нер, отец-основатель КНР.
30
姚明 Yáo Míng
Яо Мин — китайский баскетболист, бывший нападаю-
щий «Хьюстон Рокетс» (НБА). На момент своей карьеры
он был самым высоким баскетболистом: его рост  —
2,29 м. Яо  Мин является самым узнаваемым и  самым
богатым китайским спортсменом в мире.

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

Урок 2.3
‫چ‬ ‫چ‬ ‫چ‬ ‫چ‬
 
  

ܶ ܶ ܶ ܶ
  

 

᫒ ᫒ ᫒ ᫒
 

 
  



Ѯ Ѯ Ѯ Ѯ
 



А А А А


31


઩ ઩ ઩ ઩
 


  
  



ࡽ ࡽ ࡽ ࡽ







 
РАЗДЕЛ 2

ఔ ఔ ఔ ఔ


 

 

ᒊ ᒊ ᒊ ᒊ
 


 
 


Ϥ Ϥ Ϥ Ϥ




32
Урок 2.4 Проявление вежливости

Диалог

Урок 2.4
请 慢 用 谢 谢
Qǐng màn yòng. Xiè xie.

不 客气
Bù kè qi.

33
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод
请 qǐng
ng пожалуйста
慢 màn медленно, медленный
用 yòng пользоваться, использовать
请慢用 qǐng mànyòng Приятного аппетита!
谢谢 xièxie Спасибо!
不客气 bùkèqì Не за что! На здоровье!
客气 kèqi вежливый
РАЗДЕЛ 2

Иероглифы Пиньинь Перевод

这 zhè это, этот


是 shì быть, есть, являться
这是什 么? zhè shì shénme? Что это?
人 rén человек, люди
羊 yáng баран/овца
狗 gǒu собака
猫 māo кошка
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
Грамматика
1 请 переводится как «прошу, пожалуй-
ста». При выражении просьбы 请 ставится
перед сказуемым: 请慢用; фраза перево- 请 慢用
дится как «Приятного аппетита».

什么?

米娅 2 这 указательное местоимение «это».


В данном уроке вы изучаете глагол 是
这 是 我 «быть». В отличие от европейских языков
глагол в китайском всегда остается неиз-
他们 менным.


34
Фонетическая практика
1.1 Различие инициалей 1.2 Различие финалей
dī tī jǐ qǐ jiá jiáo jié
ní lí xì rì qià qiào qiè
xiā xiāo xiē
1.3 Различие тонов
Второй — Четвертый Четвертый — Третий
zhè — zhé hěn — hèn

Урок 2.4
shí — shì qì — qǐ
shén — shèn bù — kě

Скороговорк
Скороговорка
qīng qīng shān shàng yī gēn téng
qīng téng dǐ xià guà tóng líng
fēng chuī téng dòng tóng líng dòng
fēng tíng téng tíng tóng ling tíng
Упражнения
1 Жак показывает фотографии, которые он сделал. Используя
новые слова из урока, постройте фразы с использованием ука-
зательного местоимения. Прослушайте аудио и повторите
за диктором.

35
2 Используя как можно больше фраз, постройте диалог.

你很客气
不客气
这是什么?
这是羊
这是猫吗?
这不是猫
你好
РАЗДЕЛ 2

你叫什么?
你呢?
你好吗?
请慢用

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

Տ Տ Տ Տ
 



  



ߝ ߝ ߝ ߝ
 

 
 


 




ѓ ѓ ѓ ѓ




36
‫نن‬ ‫نن‬
   
 
   
   
 
   

 
 

‫نن‬ 
‫نن‬

Урок 2.4
‫ۺ‬Ӥ ‫ۺ‬Ӥ
   
  



 


‫ۺ‬Ӥ ‫ۺ‬Ӥ
ϸ ϸ ϸ ϸ
 

 


ϥ ϥ ϥ ϥ

 


  


Ϫ Ϫ Ϫ Ϫ
 

37


ࣅ ࣅ ࣅ ࣅ





ࠂ ࠂ ࠂ ࠂ
 
 





РАЗДЕЛ 2

ࢌ ࢌ ࢌ ࢌ

 
 

 
  



38
Урок 2.5 Знакомство с другом

Диалог

Урок 2.5
喂, 我
Wéi, wǒ 嗨!
们 等 你。 Hāi!
men děng nǐ.

你 好!
Nǐ hǎo!
好 久 不 见。
Hǎo jiǔ bù jiàn.
请 进。
Qǐng jìn.

39
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

喂! wéi Алло! (по телефону )


等 děng ждать
嗨 hāi привет (разг.)
好久不见 hǎojiǔ bùjiàn Давно не виделись!
进 jìn входить
请进 qǐng jìn Входите, пожалуйста!
РАЗДЕЛ 2

Иероглифы Пиньинь Перевод

等一下 děng yíxià подождать немного,


«Подожди (-те) немного!»
一下 yíxià моментально (выражение
кратковременности действия)
拜拜 báibái Пока! (разг.)
酷 kù классный, крутой
可乐 kělè кола
披萨 pīsà пицца
汉堡 hànbǎo гамбургер
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
Грамматика
1 Когда иероглиф 喂 читается вторым и в качестве прощания они говорят:
тоном wéi, он переводится как «Алло!» 拜拜 báibái.
(когда вы отвечаете на телефонный зво- 3 好久不见 «Давно не виделись»: эта
нок): 喂,你好! фраза имеет довольно интересный пере-
вод на английский язык — «Long time no
2 Китай очень быстро развивается, и see». Существует миф, что одни из первых
все больше китайцев учат английский китайских эмигрантов в XIX  веке, плохо
язык и становятся более открытыми зная английский язык, дословно пере-
западной культуре. Отсюда появляют- водили китайские фразы на английский;
ся новые заимствования в языке, такие таким образом, фраза, которую употре-
как, например: 酷 kù (cool  — крутой), бляют на английском Long time no see,
可乐 kělè (кока-кола), 披萨 pīsà (пицца), противоречит правилам английской
汉堡 hànbǎo (гамбургер). Молодежь грамматики, однако идеально вписыва-
часто использует приветствие 嗨 hāi, ется в ее китайский эквивалент.
40
4 一下 после глагола придает фразе значение мимолетности, непродолжительности
действия: 吃一下,看一下 и т.д.

等 Подожди немного.

吃 一下 Поешь-ка.

看 Посмотри-ка.

Фонетическая практика

Урок 2.5
1.1 Различие между инициалями
jiú qiú xiú
zhuā chuā shuā
duō tuō nuō
luàn nuàn ruàn
1.2 Различие между финалями
chē chī chāi
rè rì rào
ruán ruó ruí
shuǎ shuǎi shuǐ
zhuān zhuī zhuāng
chuó chuái chuí
qīn qīng qiāng
jǐn jiǎn jiǎng
1.3 Различие между тонами
Третий — Первый Второй — Второй
liǎng bēi rén qún
jī běn qí shí
kǒu bēi má yóu

Скороговорка
Скороговорка
орка zhīdào jiù shuō zhīdào
bù zhīdào jiù shuō bù zhīdào
bú yào zhīdào shuō bù zhīdào
yě bú yào bù zhīdào shuō zhīdào
nǐ zhīdào bù zhīdào
41
Упражнения
1 Заполните пропуски в диалоге, используя иероглифы в рамке.

好吗呢久进嗨
谢很也等好

A. 你 _________。

B. _________!好 _________ 不见!


РАЗДЕЛ 2

A. 你好 _________?

B. 我 _________ 好。谢 _________。你 _________?

A. 我 _________ 很 _________。米娅,我们 _________ 你。

B. 请 _________。

2 Прослушайте аудиозапись и заполните пропуски.

A. 谢谢。 B. _______________

A. _______ B. 好。

A. 喂!________ B. 好久不见。您好吗?

A. 请慢用。 B. ______

A. 谢谢。______! B. 拜拜!

42
Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

྅ ྅ ྅ ྅
 
 
 


 
 


ҳ ҳ ҳ ҳ
  
 

Урок 2.5


 


 

ጻ ጻ ጻ ጻ
 
 

 
 




Ϯ‫ڜ‬Ϥԋ
   
  
 
  
 
  

Ϯ‫ڜ‬Ϥԋ
Ϯ‫ڜ‬Ϥԋ 43
ՏՖ ՏՖ

    


 
7
  





ՏՖ ՏՖ
РАЗДЕЛ 2

ҳϣЎҳϣЎ
 
 
  
 
  

 

ҳϣЎҳϣЎ
ୋ ୋ ୋୋ
 
 
   
   
 
 
 

ୋୋ ୋୋ
ற ற ற ற
  
 





  

 

44
Нӂ Нӂ
 

  



 


Нӂ Нӂ

Урок 2.5
኷ຩ ኷ຩ
  
 
 
  

 
 
 
 

኷ຩ ኷ຩ
ఉณ

   
 
 

 





ఉณ ఉณ
45
Урок 2.6 Легкая беседа

Диалог

好 久 不 见。
РАЗДЕЛ 2

Hǎo jiǔ bù jiàn.


你 怎 么 样?
Nǐ zěn me yàng?

我 很 好。
Wǒ hěn hǎo.
谢 谢。
Xiè xie.
你 呢?
Nǐ ne?

你 们 好。
Nǐ men hǎo.

这 是 李。
Zhè shì Lǐ.
w

46
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод
怎么样 zěnme yàng Как? Каким образом?
你怎么样? nǐ zěnme yàng? Как ты? Как жизнь? Как дела?
李 Lǐ Ли (имя собственное)

Иероглифы Пиньинь Перевод


对不起 duìbuqǐ простите, извините
没关系 méiguānxi ничего страшного

Урок 2.6
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

Фонетическая практика
1.1 Различие между инициалями 1.2 Различие между финалями
zuò cu cuò xīn xíng
luó suó chuán chuáng
g ǔn kǔ n nín níng
èr èr shuán shuán shuáng

1.3 Различие между тонами


Первый — Первый Третий — Второй
dān dān gǎi gé
gāo gē gǔ qí
xiān shēng táng chǎng

Скороговорка
ка Lí hé ní
Shù shàng yǒu lí,
dì shàng yǒu ní.
Fēng guā lí,
lǐ luò dì.
Lǐ gǔn ní,
ní zhān lí.

47
Грамматика
1 В уроке 2.2 вы выучили фразу 你好 2 На фразу 对不起 (Простите) вежли-
吗? Однако фраза 你怎么样? использу- вым ответом будет фраза 没关系 (Ничего
ется в повседневной жизни чаще. страшного).

3 怎么样? переводится «как», «каким


雅克
образом,» «как насчет» и т.д. Следуйте
怎么样?
примеру, приведенному в схеме: кто/что +
怎么样? 您
РАЗДЕЛ 2

Упражнения
1 Что бы вы сказали? Подберите наиболее подходящие фразы на китай-
ском языке в качестве реакции на представленные ситуации.

1) Вы не видели кого-то очень давно.

2) Вы наступили кому-то на ногу.

3) Вы приглашаете кого-то в свой дом.

4) Вы представляете кому-то вашего друга Ли.

5) Ваш гость случайно опрокинул чашку чая.

6) Вы просите подождать вас.

2 Прослушайте аудиозапись и выберите подходящий пиньинь


(новые слова урока). Постарайтесь не подглядывать в та-
блицу с новыми словами.
A. B. C.

zěnmeyàng duībùqí mēiguānxī

zènme yáng duìbūqì měiguānxi

zénme yāng duíbúqì měiguānxǐ

zěnma yang duìbuqǐ méiguānxi


48
Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

՘А҈՘А҈
  
 

 
 
   


  




ଽ ଽ ଽ ଽ


 

Урок 2.6


 

цϤв цϤв
  
  
 
   

    

цϤвцϤв 

ЬԮ‫ڍ‬ЬԮ‫ڍ‬
    

  
 
  


  


ЬԮ‫ڍ‬ЬԮ‫ڍ‬ 49
Урок 2.7 Добро пожаловать!

Диалог
РАЗДЕЛ 2

请 坐。
Qǐng zuò. 谢 谢。
Xiè xie.

请 喝 茶。
Qǐng hē chá.

你 叫 什
Nǐ jiào shén
么 名 字?
me míng zi?

50
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

坐 zuò сидеть
喝 hē пить
茶 chá чай
名字 míngzi имя

Грамматика
«Как тебя зовут? Какой чай ты пьешь? Что он / она за человек?» Все эти вопросы

Урок 2.7
и многие другие вы можете теперь задать на китайском.
Используйте примеры, данные в схеме ниже, для построения фраз с вопросительным
словом «как», «какой». Обратите внимание, что «как», «какой» идет перед существи-
тельным, к которому мы задаем вопрос.

你 叫 名字?

她 喝 什么 茶?

李 是 人?

Фонетическая практика
1.1 Различие между инициалями 1.2 Различие между финалями
jù qù wāng wēng
xǔ l㵸 wán wén
n㵷 yǔ zhuō wō
quán qún
xǔn xiǒng
diē diū
1.3 Различие между тонами
jiǎng hǎo
xuǎn jǔ
bàn piào
nüè lüè
yā zhà
pàng duī

51
Скороговорка Shānshàng yǒu kē sōng
shān shàng yǒu kē sōng,
shù shàng yǒu zhānggōng,
bàn yè sān gēng qǐle fēng,
chuī dǎo sōngshù guā qù gōng.

Упражнения
1 Вы находитесь в гостях у Мии. Заполните пропуски в диалоге из слов
в  рамке. Прослушайте аудиозапись и повторите диалог вслух вслед
РАЗДЕЛ 2

за диктором. Имитация и многократное четкое повторение одного


и того же слова — ключ к хорошему произношению.

茶 叫 喝 谢谢
什么 坐 名字 请

А:你好。请 _____。

В:你好。你好吗?

А:我很好。你呢?

В:我也很好。

А:你叫___ ____?

В:我叫______。

А:___ ___ ___。

В:______。

А:不客气。

52
Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

‫ܩ ܩ‬ ‫ܩ ܩ‬
  
 

‫܅ ܅‬ ‫܅ ܅‬
 

 


Урок 2.7
  
 


ߖ ߖ ߖ ߖ
 





 

ѮА ѮА
  

 

 

Ӝ‫ܒ‬ Ӝ‫ܒ‬

  
 

 




53
Урок 2.8 Приятно с вами
познакомиться!

Диалог

我 叫
Wǒ jiào
РАЗДЕЛ 2

玛 莎。
Mǎ shā.

好 可 爱!
Hǎo kě ài!

我很高
Wǒ hěn gāo
兴 认 识 你。
xìng rèn shi nǐ.

再 见。
Zài jiàn.

54
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

好 hǎo так, очень


可爱 kěài мило, милый, прелестный
高兴 gāoxìng рад
认识 rènshi знать кого-либо, быть знакомым
再见 zàijiàn «До свидания!» «До встречи!»

Грамматика

Урок 2.8
1 好 в данном контексте переводится как наречие «очень», «так», заменяя тем са-
мым 很. 好 придает более яркую эмоциональную оценку: 他好可爱! Он такой милый!
2 我很高兴认识你! Приятно с тобой познакомиться!

Фонетическая практика
1.1 Различие между инициалями 1.2 Различие между финалями
zé cé sé biàn bìn bìng
guò kuò huò piān pīn pīng
chūn shūn rūn mín mián míng
dīng tīng nīng niǎo niě nǐn
wā wō wāi
1.3 Различие между тонами
Первый — Второй Второй — Третий
tiān méi nín jiǎng
yú tāng qiáng gǔ
qí xī guǎ dí

Скороговорка
Nán mén wài yǒu ge miàn pùmiàn chōng nánmiàn pù guàzhe ge
miánbù mián ménlián
zhāile miàn pù de miánbù mián ménlián kànle kàn miàn pù tā shì
miàn chōng nán
guà shàngmiàn pù de miánbù mián ménlián kànle kàn miàn pù
háishì miàn chōng nán
55
Упражнения
1 Составьте диалоги из нижеприведенных иероглифов.

可爱 再见 高兴 见 等 谢谢 喂

一下 也 拜拜 再
РАЗДЕЛ 2

2 Переведите предложения.

我很高兴认识
对不起。 玛莎。
没关系。

Она такая
очаровательная!

До встречи!

请慢用。 Давно
не виделись!
Я тебя жду.

До встречи!
拜拜

56
Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

ఔᒊ ఔᒊ
  
 
 
 
 



 
 

НЕ НЕ
 
 
  

 

Урок 2.8

 
 

ҙࣳ


ҙࣳ

 
  

 

 
 


‫ࡧڶ‬ ‫ࡧڶ‬
 
  


 





Ӑԋ Ӑԋ
  
 
 





57
Цифры, места, время

Урок 3.1 Сколько тебе лет?

Диалог
我 二
Wǒ èr
十 岁。
shí suì.
你 几 岁?
Nǐ jǐ suì?

我 们
Wǒ men
上 车。
РАЗДЕЛ 3

shàng chē.

李,你
Lǐ, nǐ
几 岁?
jǐ suì?
我十
Wǒ shí
九 岁。
jiǔ suì.

58
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

几 jǐ сколько; несколько (меньше 100)


岁 suì года (возраст)
二十 èrshí двадцать
上车 shàng chē садиться в транспорт
(машина, автобус, поезд и т.д.)
上 shàng на, сверху; подниматься
车 chē машина, телега
十九 shíjiǔ девятнадцать

Иероглифы Пиньинь Перевод Иероглифы Пиньинь Перевод

一 yī один 十一 shíyī одиннадцать


二 èr два 十二 shíˈér двенадцать
三 sān три 十三 shísān тринадцать
四 sì четыре 十四 shísì четырнадцать
五 wǔ пять 十五 shíwǔ пятнадцать
六 liù шесть 十六 shíliù шестнадцать
七 qī семь 十七 shíqī семнадцать
八 bā восемь 十八 shíbā восемнадцать
九 十九

Урок 3.1
jiǔ девять shíjiǔ девятнадцать
十 shí десять 二十 èrshí двадцать

Иероглифы Пиньинь Перевод


二十一 èrshíyī двадцать один
二十二 èrshíˈér двадцать два
二十三 èrshísān двадцать три
三十 sānshí тридцать
三十一 sānshíyī тридцать один
三十二 sānshíèr тридцать два
四十 sìshí сорок
百 bǎi сто
千 qiān тысяча
万 wàn десять тысяч
亿 yì сто миллионов
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
59
Грамматика
1 Сколько тебе лет? В китайском языке Следуйте примеру:
существует несколько вариантов того,
Цифра Десять Единица
как задать этот вопрос. В этом уроке
представлена наиболее распространен- 一 一
ная фраза: 你几岁?
几 означает «несколько, немного», од- 二 二
нако иероглиф также может выступать в
роли вопросительного слова «сколько». 三 三
2 Кода вы оперируете числительными
от 10 до 99, обратите внимание на следу- 四 四
ющее правило: количество десятков идет
перед иероглифом «десять» 十, затем идет 五 十 五
цифра, соответствующая единицам. Циф-
ра десять не нуждается в 一 перед 十. 六 六
3 — (yī) изменяется на второй тон, когда
после него идет четвертый тон. 七 七
— 个 (один …): yī gè становится «yí gè»
Если после — (yī) идет любой другой тон (1- 八 八
й, 2-й, 3-й) то он меняется на четвертый тон.
Обычно изменение тона не будет отраже-
九 九
но в пиньине, однако на начальном этапе
РАЗДЕЛ 3

для вашего удобства тоны представлены так, как они будут читаться.
— 天 (один день) yītiān — «yìtiān»
— 直 (прямо, постоянно): yīzhí — «yìzhí»
— 起 (вместе): yīqǐ — «yìqǐ»
Однако когда yī выступает порядковым числительным, его тон не изменяется. 十 —
shí yī.


liǎng
два, оба (используется перед
количественными числительными 百,
千, 万, 亿 и счетными словами)
Скороговорка
Скороговорк
короговорка
рка
sìshí shì sìshí
Фонетическая практика sìshí bú shì shísì
shísì bú shì sìshí
shísì shì shísì

60
Упражнения
1 Запишите цифры иероглифами.

7 36 99

2 Прослушайте аудио и запишите цифры в правильном порядке.


九十八 1 2 3
四十六

十一 4 5 6
十五

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

Ӫ Ӫ Ӫ Ӫ



Урок 3.1
ۗ ۗ ۗ ۗ
 


 


Ӟ Ӟ Ӟ Ӟ



॰ ॰ ॰ ॰



61
ࢳ ࢳ ࢳ ࢳ


‫ף‬ ‫ף‬ ‫ף‬ ‫ף‬




 

Җ Җ Җ Җ

 


 

‫ښ‬ ‫ښ‬ ‫ښ‬ ‫ښ‬



 




РАЗДЕЛ 3

࡛ ࡛ ࡛ ࡛



ᏼ ᏼ ᏼ ᏼ
 

62
Урок 3.2 Страны и национальности

Диалог

米 娅,你 是
Mǐ yà, nǐ shì
哪 国 人?
nǎ guó rén?

Урок 3.2
我 是 中 国 人, 我是俄
Wǒ shì Zhōng guó rén, Wǒ shì é
你 们 呢? 罗 斯 人。
nǐ men ne? luó sī rén.

我 是 美 国 人。
我是法
Wǒ shì Měi guó rén.
Wǒ shì Fǎ
雅 克,你 是
国 人。
Yǎ kè, nǐ shì
guó rén.
䬟 国 人?
nǎ guó rén? 63
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод
哪 nǎ который, какой
国 guó страна
中国 Zhōngguó
hōngguó Китай
中国人 Zhōngguó rén китаец
俄罗斯 Éluósī
luósī Россия
俄罗斯人 Éluósī
luósī rén русский
美国 Měiguó США
美国人 Měiguó rén американец
法国 Fǎguó Франция
法国人 Fǎguó rén француз

Иероглифы Пиньинь Перевод

加拿大 Jiānádà Канада


加拿大人 Jiānádà rén канадец
英国 Yīngguó Великобритания, Англия
英国人 Yīngguó rén англичанин
РАЗДЕЛ 3

日本 Rìběn Япония
日本人 Rìběn rén японец
德国 Déguó Германия
德国人 Déguó rén немец
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
Грамматика
1 哪 — вопросительное слово «который, дится как «красивая страна»; либо будут
который из, какой». 你是哪国人 дословно имитировать оригинальное звучание: 加
можно перевести как: «Ты  — которой  — 拿大 jiānádà — Канада.
страны — человек?»
你是哪国人? «Откуда ты?» Это будет од- 2 Чтобы сказать о национальной при-
ним из самых первых и часто задаваемых надлежности человека, в китайском язы-
вам вопросов в Китае. ке к стране добавляется иероглиф «че-
Названия стран по-китайски будут либо ловек» 人. Например: 英国人 (английский
включать в себя иероглиф 国 (страна): человек — англичанин), 中国人  (китаец),
например, 美国 США дословно перево- 美国人 (американец) и т.д.
64
Упражнения
1 Соедините символы стран с их названиями на китайском.

中国 俄罗斯 法国 日本
2 Переведите фразы.

Приятно
Привет! Меня познакомиться.
зовут Жак.
Я француз.
Откуда ты? 你好。我叫

Урок 3.2
李。我是美国
人。

米娅,
你是哪国人?

Я китаец. 你也是中国人
吗? Привет.
Я не китаец.
Я японец.

对不起! Ничего
страшного.

65
3 Прослушайте аудиозапись и соедините фразы между собой.
1) 好久不见! 你怎么样?

а) 我是加拿大人。很高兴认识你。

2) 你几岁?我三十五岁。

б) 她是俄罗斯人。你呢?

3) 米娅不是美国人。她是哪国人?

в) 我很好,谢谢。你呢?

4) 我很高兴认识你。你是哪国人?

г) 他是法国人。

5) 她叫玛莎。

д) 她是中国人。她好可爱!

6) 雅克不是加拿大人。

е) 我是德国人。
РАЗДЕЛ 3

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

‫ڃ ڃ ڃ ڃ‬
  
  


м м м м



 




66
Ѕм Ѕм

 
 

 
 



ፏ ፏ ፏ ፏ
 





  

஻ ஻ ஻ ஻


 





ট ট ট ট
  
 
 



 

Урок 3.2
ፏ஻টፏ஻ট
   
    
   
 
 

   

   
 

Ѥ Ѥ Ѥ Ѥ
 

 





ѤмϪѤмϪ
  
 
 

 



 
 



67
֚ ֚ ֚ ֚
 

 


 

֚м ֚м
   
 





  



Ӹ‫ڛ‬Ͻ Ӹ‫ڛ‬Ͻ
   
   

 
 

 
 

߭м ߭м
  
 


   

 


РАЗДЕЛ 3

яӆ яӆ
 


  

 

ख़м
 
  


    

 


    


68
Урок 3.3 Рассказ о себе

Диалог
大 家 好!
Dà jiā hǎo!
我 是你 们
Wǒ shì nǐ men
的 老 师。
de lǎo shī.
我 叫 王 老 师。
Wǒ jiào Wáng lǎo shī.

王 老 师, 您 好!
Wáng lǎo shī, nín hǎo!

我 们 知 道。
Wǒ men zhī dào.
谢 谢!

Урок 3.3
Xiè xie!
我们的学
Wǒ men de xué
校 很 好,
xiào hěn hǎo.
欢 迎
Huān yíng
你 们!
nǐ men!

这 是 我 们
Zhè shì wǒ men
的 中 文
de zhōng wén
课 本。
kè běn.

69
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

大家 dàjiā все
老师 lǎoshī учитель
王 Wáng Ван (фамилия)
的 de служебная частица,
указывающая на принадлежность
学校 xuéxiào школа
欢迎 huānyíng приветствовать, оказывать прием
知道 zhīdào знать
中文 zhōngwén китайский язык
课本 kèběn учебник

Иероглифы Пиньинь Перевод

说 shuō говорить, сказать


文 wén язык; письменный язык
英文 yīngwén английский язык
法文 fǎwén французский язык
РАЗДЕЛ 3

德文 déwén немецкий язык


俄文 éwén русский язык
爸爸 bàba папа
妈妈 māma мама
哥哥 gēge старший брат
弟弟 dìdi младший брат
姐姐 jiějie старшая сестра
妹妹 mèimei младшая сестра
朋友 péngyǒu друг
爷爷 yéye дедушка (по отцовской линии)
奶奶 nǎinai бабушка (по отцовской линии)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

70
Грамматика
1 В данном уроке появляется новое 我 爸爸
служебное слово 的. Если мы хотим дать
определение со значением притяжатель-
ности, например, «моя школа» (Чья шко-
您 朋友
ла? — Моя), то мы будем использовать 的
в качестве связки между определением 妈妈 的 中文学校
и определяемым словом: 我的学校. За-
помните: определение всегда идет перед 老师 王老
определяемым словом. 师
Если речь идет о родственнике или друге,
爸爸 茶
то 的 может опускаться: 我妈妈 (моя мама),
我爸爸 (мой папа), 我朋友 (мой друг) и т.д.
заметите, что он напоминает человека: го-
2 В китайской традиционной культуре лова, плечи, руки, грудь, ноги. Это один из
важная роль отводится семейным узам: самых древних иероглифов, и изначально
в языке это отражается обширным сло- он обозначал татуированную грудь чело-
варем, посвященным названиям для чле- века.
нов семьи разных степеней родства (в за- Впоследствии этот иероглиф стал обозна-
висимости от возраста и линии родства). чать «символ», а затем и «письмо» в общем.
Например, 姐姐  — старшая сестра, 妹 Письменный язык будет 文 , например,
妹  — младшая сестра. В данном курсе 俄文 — русский (письменный) язык.
вам представлены наиболее распростра-

Урок 3.3
Но в современном разговорном языке
ненные названия для членов семьи. вы будете слышать такую фразу: 你说中
3 文  — в древности этот иероглиф оз- 文吗?
начал слово «татуировка», «орнамент». Эта фраза противоречит вышеупомянуто-
Если вы внимательно посмотрите на этот му правилу, однако в разговорном языке
иероглиф и включите воображение, то вы она очень часто встречается.

71
Упражнения
1 Запишите иероглифами названия членов семьи Мии.
РАЗДЕЛ 3

2 А теперь попробуйте нарисовать свою семью в стиле манга и расска-


жите о ней.

72
3 Прослушайте аудиозапись. Заполните пропуски.

弟弟,这是我的 (___)。你知道吗?

妈妈,(___)是老师吗?

哥哥,谢谢你! (___)

你(___)是哪国人?

我(___)朋友很好。

米娅的朋友不知道她是(___)。

这是你的中文(___)。

请(___),请坐,请(___)茶。(___)你们!

他说(___)。他的中文(___)好。

喝 中文 的 进 课文 不客气
欢迎 很 爸爸 哪国人 姐姐 车

Урок 3.3
4 Поставьте частицу 的 в правильное место в предложениях.

1. 这是你车吗?

2. 这是我朋友中文学校 。

3. 这是我妈妈猫。

4. 我喝哥哥茶。

5. 你狗叫什么?

73
5 Переведите предложения на китайский язык.

Всем привет!
Ее отец
говорит
по-немецки.
她是你的中文
老师。

Она ваша
старшая
сестра?

Добро
пожаловать! 你的妹妹呢?
你的狗好可
爱。

我朋友的老师
很好。 Миа знает это.
РАЗДЕЛ 3

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

Ͻр Ͻр

  
 
   

 

ҡؔ ҡؔ
   
  
 



74


ϡ ϡ ϡ ϡ

 


 

Ѻ Ѻ Ѻ Ѻ
  

 




Ѻ‫ޥ‬ Ѻ‫ޥ‬
    

  
 
 



 

ӧࣽ ӧࣽ
 
 
   

  

Урок 3.3


ҌѬ ҌѬ
  
  

  
 
 
 
 



ࠅӆ ࠅӆ
   
  
   

  

Л Л Л Л
  


 

 

75
ፏҹ ፏҹ
  


 

 




ࠜࠜ ࠜࠜ
   
 
 

 
   
 

֑֑ ֑֑
   
   
 

 

ࢯࢯ ࢯࢯ
 
     
 
 
     
 
РАЗДЕЛ 3

੣੣ ੣੣
   
 
   
 

 

‫ݟݟ ݟݟ‬
 
   
 
   

 

 

76
ࠒࠒ ࠒࠒ
   
 
 
   
   

ԴҎ ԴҎ

   

 

  

૿૿ ૿૿
   
 
 

 
 

‫ލލ ލލ‬
 
 
   
 

Урок 3.3

77
Урок 3.4 Что это?

Диалог

请 给 我
Qǐng gěi wǒ
看 一 下。
这 是
kàn yí xià.
Zhè shì
什 么?
shén me?
РАЗДЕЛ 3

这 是 汉 字, 我很
Zhè shì hàn zì. Wǒ hěn
你 喜 欢 吗? 喜 欢。
Nǐ xǐ huān ma? xǐ huān.

汉字很
Hàn zì hěn
有 意 思。
yǒu yì si.

78
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

给 gěi дать, давать


看 kàn смотреть, видеть, читать
汉字 hànzì китайский иероглиф
喜欢 xǐhuān нравиться
有 yǒu иметь
意思 yìsi значение, смысл
有意思 yǒuyìsi интересный, интересно
多 duō много

Иероглифы Пиньинь Перевод


没(有) méi (yǒu) не иметь (отрицание)
写 xiě писать

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

Урок 3.4
Грамматика
1 a) 给 может выступать в качестве глагола «давать». Я даю тебе мой учебник. 我给你
我的课本。
Пожалуйста, дай мне свою машину. 请给我你的车。
б) 给 также может переводиться как «позволять», «разрешать».
Дай-ка мне посмотреть / позволь мне посмотреть. 给我看一下。
в) Также 给 может выступать в роли дательного падежа.
Он показал мне свою школу. 他给我看他的学校。
什么?

我 给 你 看 课本

汉字

79
2 Глагол «иметь» в китайском языке — 有. Чтобы построить отрицание, нужно просто
поставить 没 перед 有. У меня нет учителя по китайскому языку. 我没有中文老师。
Внимание: 不 никогда не используется вместе с 有!

老师 法国朋友

朋友 德国车

大家 没 有 日本茶 吗?

我妈妈 加拿大老师

李 狗

Упражнения
1 Используйте следующие словосочетания, чтобы построить предло-
жения с 给. Пример: 我妹妹的课本; 请给他我妹妹的课本。

看课本 妈妈的茶 猫
РАЗДЕЛ 3

写汉字 看一下 汉字 加拿大人

2 Прослушайте аудиозапись. Запишите, кто говорит каждую


фразу.

米娅 王老师

小王 马克 王英
Xiǎo Wáng Mǎkè (Марк) Xiǎo Yīng
80
3 Исправьте предложения, где это нужно.

1. 我也很喜欢汉子。

2. 我妈妈的爸爸不有够。

3. 你们没有英文茶吗?

4. 中国老师很多。

5. 给我看一下请!

6. 汉字很意思。

4 Переведите на китайский.
Нет, у нее
тоже нет
У нее тоже машины.
есть машина.

Урок 3.4
У нее тоже
есть машина?

Ей 45 лет.

У Жака есть Привет


собака. всем! Давно
не виделись!

Я показал ему
Ничего мой учебник по
страшного. немецкому.

81
Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

ѯ ѯ ѯ ѯ
 




 




Ѓ Ѓ Ѓ Ѓ

 



 


ఉ‫ܒ‬ ఉ‫ܒ‬

  
 




Ӎӧ Ӎӧ
 
РАЗДЕЛ 3

 
 
 
 


  

 


ϩ ϩ ϩ ϩ




 

82
Һ‫ڽ‬ Һ‫ڽ‬

  
  
 
 
 
    
   

Є Є Є Є




 


Ь Ь Ь Ь
  





‫ܐ ܐ‬ ‫ܐ ܐ‬
 



Урок 3.4

83
Урок 3.5 Который час?

Диалог
中 文 我 很
Zhōng wén Wǒ hěn
我很累。
好 难。 渴。
Wǒ hěn lèi.
hǎo nán. kě.

中 文
Zhōng wén
很 好 玩。
hěn hǎo wán.
РАЗДЕЛ 3

请 问,
Qǐng wèn,
现 在
xiàn zài
几 点?
jǐ diǎn?

现在一点
Xiàn zài yī diǎn
三 十 五 分。
sān shí wǔ fēn.

84
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

累 lèi уставший
难 nán сложный
好玩 hǎowán забавный, интересный
渴 kě хотеть пить, испытывать
жажду
请问 qǐng wèn скажите, пожалуйста…
问 wèn спрашивать
现在 xiànzài сейчас
点 diǎn час
几点 jǐ diǎn Который час? Во сколько?
分 fēn минута

Иероглифы Пиньинь Перевод

半 bàn половина
秒 miǎo секунда
上午

Урок 3.5
shàngwǔ утро (первая
половина дня)
下午 xiàwǔ вторая половина дня
中午 zhōngwǔ полдень
星期 xīngqī неделя
*см. названия дней
недели на стр. 86
月 yuè месяц
*см. названия месяцев
на стр. 86
冬天 dōngtiān зима
春天 chūntiān весна
夏天 xiàtiān лето
秋天 qiūtiān осень

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
85
Месяцы
Дни недели
一月 二月 三月
星期一 xīngqīyī понедельник yīyuè èryuè sānyuè
星期二 xīngqī’èr вторник январь февраль март

星期三 xīngqīsān среда


四月 五月 六月
星期四 xīngqīsì четверг sìyuè wǔyuè liùyuè
апрель май июнь
星期五 xīngqīwǔ пятница
星期六 xīngqīliù суббота
七月 八月 九月
星期日 xīngqīrì воскресенье qīyuè bāyuè jiǔyuè
июль август сентябрь

十月 十一月 十二月
shíyuè shíyīyuè shí’èryuè
октябрь ноябрь декабрь

Грамматика
РАЗДЕЛ 3

1 现在几点? Сколько сейчас времени? В начале фразы можно


добавить «подскажите, пожалуйста» : 请问,现在几点?

冬天 2 Отвечая на вопрос «Сколько сейчас времени?», просто за-


dōngtiān мените 几 количеством часов, например: 现在三点.
зима
现在 几 点?

现在 五 点

3 Чтобы добавить минуты и секунды, следуйте следующей ло-


гике: от общего к частному — вначале идет количество часов,
затем количество минут, затем, если потребуется, количество
секунд.

五 点 三十五 分
春天 цифра час цифра минуты
chūntiān
86 весна
Упражнения
1 Ассоциации: подберите ассоциативный ряд из
изученных фраз на китайском к каждому из слов
в центре.
请喝茶

渴 夏天
xiàtiān
лето

中文

Урок 3.5
秋天
2 Прослушайте аудиозапись и запишите время qiūtiān
на китайском. осень

3 Который час?
Постройте диалоги, используя время, приведенное ниже. Начните с фразы: 请问,现
在几点?

9:15 утра
5:30 вечера
10:00 вечера
2:27 дня
3:31 дня
87
Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

‫ڄ ڄ ڄ ڄ‬
 
 

 


  

ԡ ԡ ԡ ԡ
 
 

 





Ϯ։ոϮ։ո
   
 
 
   
  


РАЗДЕЛ 3

ྸ ྸ ྸ ྸ
  



 
 



Տ՜ Տ՜
 
 
 
   
 




ѴϨ ѴϨ

  
 

 






88
Ѣ Ѣ Ѣ Ѣ



 


   

д д д д
 




‫ٻ ٻ ٻ ٻ‬

 

ূ ূ ূ ূ
 
  

 


Урок 3.5
լ‫׈‬ϣլ‫׈‬ϣ
     
 
  
 
 
 

 



լ‫׈‬ԏլ‫׈‬ԏ
     
  
  
  
 


 



լ‫׈‬ѧլ‫׈‬ѧ
     
  
  
   
 

 

 

89
լ‫׈‬яլ‫׈‬я
       
 
  

  
 

 
 


ࡂ֊ ࡂ֊
 
 


॰֊ ॰֊
֊
  

 

֐֊ ֐֊
  




РАЗДЕЛ 3

பϳ பϳ


 
 




90
ࡇϳ ࡇϳ





 
 

 


ॼϳ ॼϳ
 
   

 
 
 


‫ڠ‬ϳ ‫ڠ‬ϳ
  
 
 
 
 
 

Урок 3.5

91
Урок 3.6 Строим планы

Диалог

谢 谢 你。 好, 我 好
Xiè xie nǐ. Hǎo, wǒ hǎo
下 课 以 后, 饿 啊! 我 们
Xià kè yǐ hòu, è a! Wǒ men
你要吃 几 点 下 课?
jǐ diǎn xià kè?
nǐ yào chī
一点
饭 吗?
Yī diǎn
fàn ma?
四 十 分。
sì shí fēn.

谢 谢 大 家。
РАЗДЕЛ 3

Xiè xiè dà jiā.


今天我们
Jīn tiān wǒ men
的 课 就 到 这。
de kè jiù dào zhè.

我们
Wǒ men
去 吃 饭。
qù chī fàn.

我们去
Wǒm en qù
哪 里?
nǎ lǐ?

92
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

下课 xiàkè заканчивать урок


课 kè урок
以后 yǐhòu после
要 yào хотеть, намереваться что-то сделать
吃 chī есть, кушать что-л.
吃饭 chīfàn есть (досл.: есть рис)
饭 fàn рис, еда
饿 è голодный
啊 a междометие «ах!»
今天 jīntiān сегодня
就 jiù как раз, уже, сразу; только; тотчас же
到 dào закончить, достичь конечной точки во
времени
这儿 zhèr тут, здесь
去 qù идти, направляться
哪里 nǎlǐ куда

Иероглифы Пиньинь Перевод

Урок 3.6
以前 yǐqián прежде, раньше
上课 shàngkè быть на занятии, ходить на занятия
起床 qǐchuáng вставать с постели
洗澡 xǐzǎo принимать ванну
早饭 zǎofàn завтрак
上学 shàngxué ходить в школу
午饭 wǔfàn обед
回家 huíjiā возвращаться домой
上厕所 shàng cèsuǒ ходить в туалет
看书 kàn shū читать (книги)
晚饭 wǎnfàn ужин
听音乐 tīng yīnyuè слушать музыку
睡觉 shuìjiào спать
在 zài находиться где-то
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
93
Грамматика
1 去 — глагол направления. Переводится как «идти». 我去学校。 Я иду в школу.
2 Пожалуйста, ознакомьтесь с конструкцией, где присутствует глагол направления 去
и второй глагол, или глагольная конструкция, которые определяют цель действия:
«Я иду в школу (с какой целью?) — учить китайский» 我去学校学习中文。

李 看书
去 学校
你们 上课

3 Если вы хотите добавить к вашей фразе обстоятельство времени, то придерживай-


тесь следующей конструкции:

中文老师 一点二十三分 看书
去 学校
玛莎 下午两点 上课

4 В китайском языке нет предлогов, но есть так называемые «послелоги». Китайцы


говорят не «после завтрака», а «завтрака после», не «на столе», а «столе на» и т.д. Эта
логика распространяется также на более развернутые предложения с двумя сказу-
емыми: После того как его отец обедает, (он)* слушает музыку. 他爸爸吃饭以后,
РАЗДЕЛ 3

听音乐。
*В данном случае после запятой подлежащее не повторяется.

他爸爸 吃午饭 听音乐


以前
你 洗澡 上厕所
以后
我们 写汉字 睡觉

5 我们的课就到这。 Наш урок подошел к 6 在 — это глагол-предлог в конструкциях


концу. Дословно: Наш урок заканчивает- с обстоятельствами времени и места. Если
ся здесь. он фигурирует в предложении один (без по-
В данном случае 这 выступает в качестве слелогов), то он переводится как «в»: 我在
обстоятельства места и переводится как 学校说中文. В школе я говорю по-китайски.
«здесь». Также вы можете добавить эри- 7 哪里  — вопросительное слово «где»,
зацию  — суффикс -r. На письме он пере- «куда». Ознакомьтесь со следующими при-
дается как 儿 (ér). В пиньине первая глас- мерами:
ная (е) убирается, и остается r, которая
学校在哪里? Где школа?
прибавляется к окончанию предыдущего
厕所在哪里? Где находится туалет?
слога   — zhèr, huār, чтобы подчеркнуть
94 你去哪里? Куда ты идешь?
значение этого слова.
Упражнения
1 На картинках представлен Машин распорядок дня. Прослушайте
аудиозапись и запишите, что и в какое время она делает.

Урок 3.6

95
2 Заполните пропуски.

您去 …. ?
你很 … 吗? 请喝茶。
我好饿 … ! 我们 … 点下课?
厕所 … 里?
米娅的妈妈 …. 学校。
今天三 … 半我们去喝中国茶。

3 Постройте предложения, используя нижеприведенные слова.


难 哪里 以前 洗澡 在
午饭 吃 渴 起床 今天
回家 大家 就到这 的 啊
好 高兴 喂 不客气 厕所
РАЗДЕЛ 3

4 Ответьте на вопросы по-китайски.

— 你上课以前高兴吗?

— 你上中文课以后高兴吗?

— 你下课以后去哪里?

— 你回家以前吃午饭吗?

— 你说中文吗?

— 你很高兴认识你的中文老师吗?
96
— 你今天去哪里?

— 你很渴吗?

— 你很饿吗?

— 你上课以后很累吗?

— 你几点起床?

— 现在几点?

— 玛莎几点吃早饭?

— 你呢?

— 你叫什么名字?

— 你妈妈几岁

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

Урок 3.6
Ўࠅ Ўࠅ
  


 
 


 

йњ йњ

   


 



ϴ ϴ ϴ ϴ

 
 

 


97
ѷ ѷ ѷ ѷ

  

‫ۮ ۮ‬ ‫ۮ ۮ‬
 



 

ਜ ਜ ਜ ਜ

  
 

 


љ љ љ љ
 
  






РАЗДЕЛ 3

ѵϳ ѵϳ

 

 



ϲ ϲ ϲ ϲ
  

  


  

Ϻ Ϻ Ϻ Ϻ
 
  




98
ϸո ϸո

  

 


Ч Ч Ч Ч







‫ڃ‬Ѧ ‫ڃ‬Ѧ
   
 
  
 
 





йӓ йӓ
 
  

   

 

Урок 3.6
ϼࠅ ϼࠅ
   


 


 


вࢭ


вࢭ

   

  
    

‫ޤ‬ၰ ‫ޤ‬ၰ
    

 

   

  
  
 

 

99
Չ‫ۮ‬


Չ‫ۮ‬
   
 

  



۹‫ۮ‬ ۹‫ۮ‬
  

 
 
  

Ҙр


Ҙр
   
  
  
 
 


࿥ӛ ࿥ӛ
ӛ
 
   
   
  
 


РАЗДЕЛ 3

Ѓ‫ڪ‬ Ѓ‫ڪ‬
 

  

 

 


ԉ‫ۮ‬ ԉ‫ۮ‬
  
   

 
    

 

100
Ա Ա Ա Ա

  





‫ٸ‬ӂ


‫ٸ‬ӂ
 
  


 
 



ӒҢ ӒҢ
   
 
  


   

 





Ϩ Ϩ Ϩ Ϩ







Урок 3.6

101
Развлечения

Урок 4.1 Еда

Диалог

你想吃
Nǐ xiǎng chī
什 么? 我想吃
shén me? Wǒ xiǎng chī
面 条,
miàn tiáo,
你 呢?
nǐ ne?

我想吃 您 好。
Wǒ xiǎng chī Nín hǎo.
炒 饭。 您想买
chǎo fàn. Nín xiǎng mǎi
什 么?
shén me?

请 问,
РАЗДЕЛ 4

Qǐng wèn,
炒饭多
chǎo fàn duō
少 钱?
shǎo qián?

三 十 块。
好 吃!
Sān shí kuài.
Hǎo chī
102
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

想 xiǎng хотеть, желать чего-либо


面条 miàntiáo лапша
服务员 fúwùyuán обслуживающий персонал, официант
买 m ǎi покупать
请问 qǐngwèn скажите, пожалуйста
炒饭 chǎofàn жареный рис
多少 duōshǎo сколько (число более 10)
少 shǎo мало, немного
钱 qián деньги
块 kuài разг. денежная единица любой страны
(юань, рубль, доллар, евро)
好吃 hǎochī вкусный, вкусно

Иероглифы Пиньинь Перевод


点 diǎn заказывать
菜 cài еда, блюдо
中国菜 zhōngguó cài китайская еда
菜单 càidān меню
饭店 fàndiàn ресторан
筷子 kuàizi палочки
刀叉 dāochā нож и вилка (европейские приборы)
买单 mǎidān счет в ресторане
牛肉 niúròu говядина
肉 ròu мясо
牛 niú корова, бык
鸡 jī курица
羊肉 yángròu баранина
猪肉 zhūròu свинина
Урок 4.1

鱼 yú рыба
豆腐 dòufu тофу
汤 tāng суп
饭 fàn рис
面 miàn лапша
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
103
麻婆豆腐 东坡肉 北京烤鸭 包子
Mápó dòufu Dōngpōròu Běijīng kǎoyā bāozi
тофу «Мапо» свинина утка китайская булка
по-сычуаньски «дунпо» по-пекински (баоцзы)

饺子 鱼 点心 牛肉面
jiǎozi yú diǎnxīn niúròu miàn
пельмени рыба дим сам говяжья лапша

甜 酸 咸 苦 辣
tián suān xián kǔ là
сладкий кислый соленый горький острый

Грамматика
1 想 — выражение желания что-либо сделать.
我想买饺子. Я бы хотел купить пельмени. 看 什么?
РАЗДЕЛ 4

我 买 书

她 想 喝 茶

李 吃 饺子

用 筷子
104
2 Когда вы задаете вопрос «Сколько
стоит  …?» по-китайски, ЧТО (объект) вы- 面条
носится в начало фразы, а за ним идет
вопрос «сколько». 北京烤鸭 多少钱?

点心

3 В фразе «Пожалуйста, дай(те) мне …»


используется глагол 给, который перево- 我 菜单
дится как «дать».
请 给 他 买单

妈妈 刀叉
Упражнения
1 Запишите иероглифы, соответствующие пиньиню. Старайтесь
не подсматривать в список новых слов.

duōshǎo
suān xiǎng hǎochī
qián

niúròu
fúwùyuán qǐngwèn mǎidān
miàn
Урок 4.1

yòng cài kuài xián

105
2 Постройте предложения, используя слова из предыдущего упражнения.

2 Прослушайте аудиозапись. Заполните пропуски в тексте.


Затем повторите текст вслед за дикторами.

服务员:您好! 请____。您___吃____?

玛莎:你好。___ ___ ____菜单。


服务员:好。
玛莎:谢谢。我想__ ___ 。麻婆豆腐____ ____吗?

服务员:很___。你吃___ 吗?
玛莎:我__吃辣。我___北京烤鸭和___。
服务员:好。你用___吗?
玛莎:不。请给我___。
服务员:你想___什么?
玛莎:我想___茶。
30分钟以后…..
玛莎:请给我___。谢谢。
服务员:_____。

3 Вы находитесь в китайском ресторане. Перед вами меню из разных


китайских блюд без картинок. Некоторые из блюд представлены вам
в  этом уроке, но большинство из них вам неизвестно. Постарайтесь
РАЗДЕЛ 4

по последнему иероглифу догадаться, из чего эти блюда состоят.

鲜虾酿豆腐 20元

台湾三杯鸡 15元

小笼包 15元

106
蒲菜水饺 10元

牛肉面 20元

扬州炒饭 10元

点心 5元

红豆薏米鲫鱼汤 7元

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

Ђ Ђ Ђ Ђ
  
 
 



 


ӌֺ ӌֺ

 
 
 
 


 
 

‫؃ࠖע؃ࠖע‬
      

 

  
  

 
Урок 4.1

ձ ձ ձ ձ








107
િ‫ۮ‬ િ‫ۮ‬
   

   
 
 



Ѣ Ѣ Ѣ Ѣ



 


   

ު ު ު ު
 


 
 

 

‫؀ ؀‬ ‫؀ ؀‬

 





‫ނۮ‬


‫ނۮ‬
 
  


 
 
 

ᛣж ᛣж
 
  
 
 
  
 


РАЗДЕЛ 4

ఋᑭ ఋᑭ
 
  

108
ਝਁ࠵ฒ
   

      
     

 
  

     
  
    
  


ਝਁ࠵ฒ
ևᇾ‫ރ‬ևᇾ‫ރ‬
   
    
 
 

  



‫ߟܚ‬ಮቐ
     
  
     
  
   

  

   
 

‫ߟܚ‬ಮቐ
‫د‬ж ‫د‬ж



 
 

Урок 4.1

ᓩж ᓩж
 

 
  
 



109
ֿ௣ ֿ௣
  




   

 

ѢК ѢК
 


   


   

ܵ‫ ރ‬ӌ
 
 
  
  

 

 
 
 

ܵ‫ ރ‬ӌ
࡟ ࡟ ࡟ ࡟

 
 







߼ ߼ ߼ ߼

 
  
 





РАЗДЕЛ 4

110
ᓪ ᓪ ᓪ ᓪ
 
 
 
 


ܿ ܿ ܿ ܿ
 




 

૴ ૴ ૴ ૴
 
 
 
 
 

 


Урок 4.1

111
Урок 4.2 Увлечения

Диалог

我不
Wǒ bù 讨厌
他们
知 道。 Tǎo yàn
zhī dào. 他 们!
Tā men
在 哪 里? tā men!
zài nǎ lǐ?

我们去
Wǒ men qù
玩 吧! 我 们
wán ba! Wǒ men 我们两个
去 看 电 影… Wǒ men liǎng ge
qù kàn diàn yǐng... 人一起
去 跳 舞! rén yì qǐ
Qù tiào wǔ! 去 吧!
qù ba!
РАЗДЕЛ 4

真 的 吗?
Zhēn de ma?

112
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

同时 tóngshí тем временем, одновременно


讨厌 tǎoyàn испытывать антипатию, раздражение
к кому-либо / чему-либо
玩 wán играть
电影 diànyǐng фильм
跳舞 tiàowǔ танцевать
跳 tiào прыгать
舞 wǔ танец
个 gè общее счетное слово (штука)
一起 yìqǐ вместе
吧 ba модальная частица, выражающая
предположение, предложение
или побуждение
真 zhēn правда, действительно

Иероглифы Пиньинь Перевод


本 běn счетное слово для книг
贵 guì дорого, дорогой
太 tài слишком
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

Грамматика
1 Счетные слова в китайском языке  — чается «две» «штуки» «человека»  — два
это классификаторы, которые напрямую человека.
связаны с существительными и обозна- Три школы 三个学校; семь друзей 七个朋
友; один учитель 一个老师 и  т.д.
Урок 4.2

чают количество конкретной единицы.


Существует наиболее распространенное Другой классификатор, представлен-
счетное слово 个, которое для удобства ный в данном уроке,  — 本. В этом слу-
можно переводить как «штука». чае иероглиф переводится как «коре-
Чтобы сказать «два человека», мы по- шок» (книги) и используется при счете
ставим числительное «пара» 两 перед книг, журналов, газет и т.д. Одна книга
个 «штука», таким образом, у нас полу- 一本书; У меня две книги. 我有两本书.

113
2 一起 переводится как «вместе» и ставится перед первым глаголом в предложении.

跳舞
我们 一起 去
喝茶

3 吧 является модальной частицей. 你喜欢吃中国面条吧? Тебе, наверное,


Она ставится в конце предложения и нравится китайская лапша, не так ли?
выражает предложение, предположе- 你写吧! Пиши!
ние или побуждение в зависимости от 4 真的吗? Правда?
контекста.
我们喝茶吧! Давай выпьем чаю! 5 这个多少钱? Сколько это стоит?

6 太贵了! Конструкция 太 ……. 了! переводится как «слишком». В большинстве слу-


чаев несет негативный оттенок, но может употребляться и в положительных ситуациях:
太好了! Как хорошо!
Между 太 и 了 мы ставим наречие или прилагательное. Частица 了 в данном случае
используется для усиления эмоции и ставится в конце фразы.

太 慢 了!

Упражнения
1 Используйте модальные частицы 呢,啊,吧 и 吗 в наиболее подходя-
щем контексте. Обоснуйте свой выбор.
— 我很好。你…?
РАЗДЕЛ 4

— 我们去跳舞… 。

— 我好饿..!

— 请坐…

— 你好…?
114
2 Прочитайте «инструкцию» о том, как торговаться на рынке в Китае.
Разыграйте сценку «На китайском рынке» в классе. Разделитесь на две
группы  — продавцов и покупателей и, используя новые слова, поста-
райтесь добиться наиболее выгодной цены от продавцов. Продавцы
должны в свою очередь, наоборот, стараться не уступить покупате-
лям и настаивать на своих ценах, при этом не потеряв клиентов.

Как торговаться в Китае


Когда вы находитесь на китайском рынке, будут настаивать на начальной цене. Не
знайте, что даже если цена за вещь ка- поддавайтесь этому: не бойтесь называть
жется вам приемлемой, скорее всего, она цену на 50% ниже заявленной. Затем вы
еще ниже ваших ожиданий. увидите негодование продавца, он нач-
Если вы заинтересовались вещью, подой- нет повышать предложенную вами цену.
дите к прилавку и спросите, какова цена. Уступите ему немного. Однако если вы
Скорее всего, фактическая цена по край- чувствуете, что переговоры заходят в ту-
ней мере на 30% ниже той, что вам на- пик, изобразите, что вы покидаете при-
зовет продавец. лавок,  — разворачивайтесь и уходите.
Сразу сделайте удивленное лицо и скажи- Если продавец побежит за вами  — вы
те, что это слишком дорого! выиграли переговоры!
Продавец, вероятно, сразу предложит
вам цену ниже. Некоторые продавцы 太贵了! Tài guì le! Это слишком дорого!

Урок 4.2

115
3 Прослушайте аудиозапись. Заполните недостающие
пропуски соответствующими цифрами.
我有 ____ 个羊

他有 ____ 个学校

玛莎有 ____ 本书。

雅克没有 ____ 本课本。

4 Составьте предложения, используя нижеприведенные слова.


1. 我们;七点四十分;一起;喝;英国茶

2. 哪国人;中国人;喜欢;听音乐;他们;一起;跳舞

3. 玛莎;有;一百;本;法文课本

4. 是;老师;上午六点;起床

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

ӎЗ ӎЗ
  
 
 
 
 

 

ॗ੮ ॗ੮
 
 
  

 

РАЗДЕЛ 4

։ ։ ։ ։
 

 
 

116
ӈ‫ؙ‬ ӈ‫ؙ‬
   
  
 
  
 



 


੩ ੩ ੩ ੩
   

 


  



ଢ ଢ ଢ ଢ

   


  

 

Ϭ Ϭ Ϭ Ϭ



ϣв ϣв

 

  
   

щ щ щ щ
   




Урок 4.2

ѐ ѐ ѐ ѐ


 




 

117
ӆ ӆ ӆ ӆ



 

ਯ ਯ ਯ ਯ

 


 



ѿ ѿ ѿ ѿ






РАЗДЕЛ 4

118
Урок 4.3 Хобби

Диалог

对 啊! 我 很
Duì a! Wǒ hěn
喜 欢 跳 舞。 但是我
Dàn shì wǒ
xǐ huān tiào wǔ.
不 会 跳 舞。
bù huì tiào wǔ.

没 关 系!
Méi guān xi!
我 教 你。
Wǒ jiāo nǐ.

Урок 4.3

119
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

对 duì верно, правильно


但是 dànshì но, однако
会 huì уметь, мочь
教 jiāo преподавать, учить кого-либо

Иероглифы Пиньинь Перевод

画画儿 huàhuàr рисовать


打 dǎ бить, ударять, играть в игры
с мячом (футбол, баскетбол)
棒球 bàngqiú бейсбол
乒乓球 pīngpāngqiú настольный тенис, пинг-понг
网球 wǎngqiú тенис
游泳 yóuyǒng плавать
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

Грамматика
1 Структура предложения с глаголом 会: 跳舞

游泳
我 (不) 会
网球

打乒乓球
Упражнения
РАЗДЕЛ 4

1 Чем вы любите заниматься в свободное время? Используйте нижепри-


веденные фразы, чтобы рассказать о своих хобби. Начните предложе-
ние с 我很喜欢 … .

听音乐 跳舞 看电影 喝茶 画画儿

打乒乓球 游泳 写汉字 打棒球 吃饭

120
2 Используйте слова из упражнения 1, чтобы рассказать о том, что вы
умеете или не умеете делать.
我(不)会….

3 Прослушайте аудиозапись. Запишите, сколько человек


занимаются соответствующим хобби.

九十个人____

七个人____

我们两个人____

他们八个人一起____

他一个人_____

他们五十六个人____

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы внизу.

ц ц ц ц





Урок 4.3

Ԕϥ Ԕϥ
  

 
 

   




121
Ͽ Ͽ Ͽ Ͽ




 

‫ڌ ڌ‬ ‫ڌ ڌ‬
 




 




ࡌ ո ࡌո
 

 

 


Ӌ Ӌ Ӌ Ӌ


 

࢔‫ܧ‬
   
 
   
    

 



 

РАЗДЕЛ 4

122
ᦗᨬ ‫ܧ‬
 
  
 
 
  
 
  
 
  


ᦗᨬ ‫ܧ‬
ӽ‫ ܧ‬ӽ‫ܧ‬
 
 

   
   



 

ղᄈ ղᄈ
    

  
  
  
 
 

 

Урок 4.3

123
Урок 4.4 Звонок по телефону

Диалог

哇! 你 看,
Wā! Nǐ kàn,
玛莎和
Mǎ shā hé
李 来 了!
Lǐ lái le!
玛 莎, 我 们
Mǎ shā, wǒ men
给 你 打 电 话,
gěi nǐ dǎ diàn huà,
但是你
dàn shì nǐ
没 有 接…
méi yǒu jiē....

你 们 好。
Nǐ men hǎo.
你的手 应该在我
Nǐ de shǒu Yīng gāi zài wǒ
机 在 哪 里? 包包里面
jī zài nǎ lǐ? bāo bāo lǐ miàn
РАЗДЕЛ 4

应该在我
Yīng gāi zài wǒ
们的教室
men de jiào shì
没有 里面吧
Méi yǒu... lǐ miàn ba.

124
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

哇 wā междометие «вау»
来 lái прибывать, приходить
了 le модальная частица, указывающая
на завершенность действия
和 hé соединительный союз «и»
给…打电话 gěi...dǎ diànhuà звонить кому-либо
打 dǎ бить, набирать (номер), звонить
по телефону
电话 diànhuà телефон
接 jiē (зд.:.: отвечать
принимать (зд
на телефонный звонок)
手机 shǒujī мобильный телефон
应该 yīnggāi следует, полагается, должно быть
包包 bāobāo сумка
里面 lǐmiàn внутри
教室 jiàoshì классная комната, аудитория

Иероглифы Пиньинь Перевод

下 xià под
对面 duìmiàn напротив, на другой стороне
后面 hòumian позади, сзади
面 miàn сторона, поверхность
右边 yòubiān справа
左边 zuǒbiān слева, налево
边 biān сторона
Урок 4.4

中间 zhōngjiān между, посередине


前面 qiánmian впереди, перед чем-либо
外 wài снаружи, внешний
桌子 zhuōzi стол
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
125
Грамматика
1.1 В китайском языке категории време-
ни отличаются от тех, что мы привыкли 我 吃 了
видеть в европейских языках: форма гла-
голов не изменяется, поэтому вне контек- 我 看 了
ста одна и та же фраза может быть отнесе-
на к  прошедшему, настоящему или буду- 他 去/来 了
щему времени. Например, 我跳舞 можно
перевести в любом из трех времен. Чтобы указать на завершенность дей-
В китайском языке для говорящего ствия, мы используем служебное сло-
важнее понять, не когда было про- во 了, которое произносится нулевым то-
изведено действие, а в какой стадии ном и ставится после глагола. Например:
завершенности оно находится  — по- Я съел этот гамбургер. 我吃了这个汉堡.
добно смысловому различию глаголов Служебное слово 了 также может стоять
совершенного и несовершенного вида в  конце предложения, но об этом будет
в русском языке. рассказано в дальнейших уроках.

1.2 Чтобы построить предложение с от-


рицанием в прошедшем времени, перед 米娅 去看电影
глаголом нужно поставить 没 или пол-
ную форму 没有. Частица 了 при этом не 妹妹 没有 打乒乓球
используется. 我没有吃饭 Я не поел.
车 来

2.1 Когда вы хотите построить фразу с обстоятельством места, поставьте глагольный


предлог 在 перед обстоятельством места.

猫 桌子 旁边

我妈妈 车 里
РАЗДЕЛ 4

2.2 Чтобы построить фразу «что-либо находится между чем-либо, нужно придержи-
ваться нижеприведенной структуры.

在 我的车 和 桌子 中间

126
3 Когда вы говорите: Он звонит тебе 他给你打电话, предлог 给 ставится перед объ-
ектом, на который направлено действие (косвенным дополнением), 你:给你.
Также это дополнение можно поставить в конце предложения, например:
他打电话给你. Итак, 给 всегда связан с косвенным дополнением.
他给你打电话
他打电话给你

Упражнения
1 Завершено ли действие? Прослушайте аудиозапись и напишите
в соответствующих колонках в таблице ДА / НЕТ.
A B C D E

2 Имея перед собой отдельные иероглифы, подберите к ним пару из прой-


денного материала, чтобы получить слова из двух иероглифов. Напри-
мер: 手 — 手机.

该 手 中 室
包 后 面 但
话 桌 左 打

3 Где кошка? 猫在哪里?


Используя новые слова, опишите, где находится кошка.
Урок 4.4

127
Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

ු ු ු ු
 
 


 

РАЗДЕЛ 4

ϱ ϱ ϱ ϱ


 


 

128
Ϧ Ϧ Ϧ Ϧ


ф ф ф ф

 


 

ӈҦ


ӈҦ
 
  
 

 



‫ב ב‬ ‫ב ב‬
 

  

 



ѲҜ ѲҜ


 
 

 


‫؎׏‬ ‫؎׏‬
  
  
    


Урок 4.4

 

‫د‬ ‫د د‬






129
Ѧӌ Ѧӌ
  
 
  
 
 





‫ॣڌ‬ ‫ॣڌ‬
  

  

 
 
  


 

цӌ цӌ
 
 
   
  




њӌ


њӌ
 

  
 

 

 

ૼ‫׷‬ ૼ‫׷‬
  
 






ਅ‫׷‬ ਅ‫׷‬
  





РАЗДЕЛ 4




130
Ѕҽ


Ѕҽ


 

 

 

ӓӌ ӓӌ
 

 
 
   
 


 


֔ ֔ ֔ ֔
 




ఙж ఙж
 

 
 
 
 
 

Урок 4.4

131
Урок 4.5 Как пройти? ...

Диалог
你 们
关门 Nǐ men
看, 这
kàn, zhè
我们怎 是我们学
Wǒ men zěn shì wǒ men xué
么办呢? 校 的 地 图。
me bàn ne? xiào de dì tú.

到 那 边 我
Dào nà biān wǒ
们 怎 么 走 呢?
men zěn me zǒu ne?
我 们一直走
Wǒ men yì zhí zǒu
然 后 右 转
rán hòu yòu zhuǎn
然 后 一 直 走
rán hòu yì zhí zǒu
然 后 左
rán hòu zuǒ
转 就 到 了!
zhuǎn jiù dào le!
РАЗДЕЛ 4

我 们 去 找 吧。
Wǒ men qù zhǎo ba.
132
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

怎么办 zěnme bàn Как же быть?


Что же делать?
办 bàn делать, иметь дело с чем-либо
地图 dìtú карта
到 dào приезжать, прибывать куда-либо
一直 yìzhí прямо, постоянно
走 zǒu ходить (пешком)
然后 ránhòu потом, затем
右 yòu справа
转 zhuǎn поворачивать
左 zuǒ слева

Грамматика
1 到….怎么走? 3 Фраза 怎么 + глагол переводится как,
Как пройти ... ? каким образом + глагол.
怎么写 Как (каким образом) пишется?
2 就到了 И вы (тут же) прибудете туда.
怎么说 Как сказать?
怎么跳舞 Как танцевать?

Упражнения
1 Прослушайте аудиозапись и нарисуйте карту, основываясь
на том, что говорят дикторы. Урок 4.5

133
2 Опишите на китайском, как решить головоломку.
A.

B.

3 Переведите предложения.

就到了
Извините, подскажите, 北京烤鸭怎么吃?
пожалуйста, где находится
китайский ресторан?
中国饭店)
(中国饭店

Идите все время прямо,


потом поверните направо,
и вы на месте!

Иероглифическая практика
РАЗДЕЛ 4

Обведите иероглифы.

՘А‫ފ‬՘А‫ފ‬
  

  

 


   

134
с֘ с֘
  

  
 

 

 

Ϻ Ϻ Ϻ Ϻ


 





‫ׯ ׯ‬ ‫ׯ ׯ‬


 





ҵ ҵ ҵ ҵ




 



Ѽњ


Ѽњ
 
 

  
 
 

 
  

‫׆ ׆‬ ‫׆ ׆‬
 
 



 
Урок 4.5

135
Урок 4.6 Даты и номера телефонов

Диалог

他的手
Tā de shǒu
机 不 见 了。
jī bù jiàn le.

他的手机
Tā de shǒu jī
号 码 是 多 少?
hào mǎ shì duō shǎo?

027045791。
Líng èr qī líng sì
wǔ qī jiǔ yāo.
РАЗДЕЛ 4

我有
Wǒ yǒu
一 个 想 法。
我们给她
yí gè xiǎng fǎ.
明天是十月 Wǒ men gěi tā
Míng tiān shì shí yuè 送一个新
三 号, 是 玛 sòng yí gè xīn
sān hào, shì Mǎ 的手机吧
莎 的 生 日! de shǒu jī ba!
136 shā de shēng rì!
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод
见 jiàn видеть
号码 hàomǎ номер
零(〇) líng ноль
想法 xiǎngfǎ идея, образ мыслей
明天 míngtiān завтра
号 hào календарный день
生日 shēngrì день рождения
送 sòng дарить, вручать (подарок)
新 xīn новый

Иероглифы Пиньинь Перевод

年 nián календарный год


明年 míngnián будущий год, на будущий год,
в следующем году
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
Грамматика
1 Грамматическая структура данного пред- в материковом Китае читается как yāo, но
ложения может показаться непривычной, так на Тайване произносится yī, как вы уже
как обычно в прошедшем времени глагол не знаете из предыдущих уроков.
сочетается с 不: 他的手机不见了. Но в данном 4 Используя глагол 有, нужно не забы-
случае фраза 不见了 значит, что-то исчезло, что- вать ставить после него счетное слово
то было, но это пропало, этого не стало. Напри- для существительных. В данном случае
мер: 他的车不见了. Его машина исчезла. мы конкретизируем, что книга одна.
Если мы не поставим счетное слово  一
2 你的手机号码是多少? Какой у тебя 本 перед существительным, то получит-
номер телефона? ся, что книг много. Например: 我有书
3 Цифра 1 в номерах телефона, а так- У  меня есть книги. 我有一本书. У меня
же в нумерации домов и комнат отелей есть книга.
5 Чтобы назвать дату на китайском языке, нужно придерживаться структуры, приве-
Урок 4.6

денной в схеме ниже: от частного к общему — от большого (год) к маленькому (месяц,


день). Обратите внимание на то, как произносятся годы.

二零零五 四 二十六

一八六九 年 十二 月 一 号

一七三二 九 十七 137
6 Вопрос «Какое сегодня число?» будет 8 Частица 的 используется после опре-
звучать так: 今天几月几号? деления перед определяемым словом.
7 Узнать, когда у вашего друга день рож- Примеры: 好的电影 Хороший фильм. 很大
дения, можно, задав вопрос: 你的生日是几 的学校 (Очень) большая школа.
月几号?
9 Как в китайском языке выражается бу- Также будущее время можно построить
дущее время? Обратите внимание, в диа- с помощью глагола 会: в позиции перед
логе встречается фраза со словом 明天, глаголом он выступает в роли модального
которая переводится как «завтра». Затем глагола и является индикатором будущего
идет глагол «быть» 是.
времени. В этом случае подчеркиваются
Конкретизируя, когда произойдет дей-
ствие (завтра), мы тем самым, не изменяя обязательность, четкое намерение и объек-
ничего в предложении, переносим его в тивная вероятность выполнения действия.
будущее: 明天是玛莎的生日! Отрицательная форма 不: 不会.

我们 去 学校

王老师 学习 俄文

Упражнения
1 Закончите предложения в рамках и запишите их перевод на русский
язык.

明天是她的 ____________

你的手机号码 ____________?

他的手机不 ____________

我有一个 ____________
РАЗДЕЛ 4

2 Переведите даты на китайский язык.

9/15/1991 11/12/1634

7/6/2005 5/28/1249

138
3 Прослушайте аудиозапись. Заполните пропуски.

A. 喂!你好。你______?

B. ____。我很好。______。好久不见了!你的手机号码______?

A. 我的手机号码是__________

A. 谢谢你!

B. 不客气。______ 他的手机号码是多少?

A. 我不_____。我_____他的手机号码。______。

B. ______ 没关系

4 Обсудите в классе свои планы на завтра, на следующий год и на 2025 год.


Начните фразу так: 明天/ 明年/ 2025年我会….

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

ԋ ԋ ԋ ԋ
 


ً‫ڷً ڷ‬
  

 

 

 

Урок 4.6

ജ ജ ജ ജ

  
 
 
 




139
Ђ֚ Ђ֚
   

  

 



 
   

Ҵϳ Ҵϳ
    


 
 


Тя Тя
  








‫؟ ؟‬ ‫؟ ؟‬
 



 


Ј Ј Ј Ј





 
 

 

ё ё ё ё



 


РАЗДЕЛ 4

Ҵё Ҵё
 
  

 
 


 

140
Урок 4.7 День рождения
и другие праздники

Диалог
今天是我
Jīn tiān shì wǒ
的 生 日… 但
de shēng rì...dàn
是我好
shì wǒ hǎo
孤 独。
gū dú.

喂,你 好。 生 日 快 乐!
Wéi, nǐ hǎo Shēng rì kuài lè!
我们都
Wǒ men dōu
在 等 你。
zài děng nǐ.

祝你生
这是
Zhù nǐ shēng
日 快 乐! Zhè shì
rì kuài lè!
我们
wǒ men
给你送
gěi nǐ sòng
的 礼 物。
de lǐ wù.
Урок 4.7

哇!
Wā!
新 的 手 机!
Xīn de shǒu jī!
谢谢 你们。
Xiè xie nǐ men.

141
НОВЫЕ СЛОВА
Иероглифы Пиньинь Перевод

孤独 gūdú одинокий
快乐 kuàilè счастливый
都 dōu все, всё
在 zài зд.: указатель
продолжительности времени
祝 zhù желать

Иероглифы Пиньинь Перевод

节日 jiérì праздник, фестиваль


新年 xīnnián Новый год
清明节 qīngmíngjié праздник «Цинмин»
中秋节 zhōngqiūjié праздник середины осени
月饼 yuèbǐng лунный пряник
端午节 duānwǔjié праздник «двойной пятерки»

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

Грамматика
1 都 — обобщающее наречие «все, всё». 3 Вы можете строить придаточные
Его место в предложении  — после под- предложения, используя служебное сло-
лежащего, перед глаголом. во-связку 的. Например, 我喜歡的电影
переводится как «фильмы, которые я
大家 吃了吗? люблю».
都 Предложение 这是我们给你送的礼物
РАЗДЕЛ 4

переводим как «этот подарок, который


我们 看电影
мы дарим тебе».
Другие примеры:
2 在 в данном уроке имеет другую грам- 我妈妈喝茶。 Моя мама пьет чай.
матическую функцию: он указывает на Как мы скажем: «Чай, который пьет моя
продолжительность действия в данный мама»? Чай в данном случае выступает в
момент. 我在看书。 Я в данный момент роли главного слова, темы предложения.
читаю. Все, что идет после слова «который»,  —
142
определение к слову «чай». Определяе- существительное, к которому относится
мое слово (чай) перейдет в конец пред- определение.
ложения, поставим 的 перед словом Получилась следующая фраза:
«чай», чтобы отметить, что это главное 这是我妈妈喝的茶。

Это книга, которую


这是米娅爸爸看 的 书
читает папа Мии.

Это машина, которая была


这是二零一四年买 的 车
куплена в 2014 году.

Упражнения
1 Добавьте 都, где необходимо.

1. 你们吃了吗?(都)

2. 我的七个朋友很好。(都)

3. 这是我们给你送的礼物。 (都)

4. 我给他写信。(都)

2 Трансформируйте предложение в придаточное.


Например: 我妈妈喝茶 — 我妈妈喝的茶

王老师给你看
大家喜欢电影
汉字
Урок 4.7

我给你送一
我写汉字
本课本

143
4 Прослушайте песню на китайском и подпишите слова
на китайском под нотами.

Иероглифическая практика
Обведите иероглифы.

વ‫ ݼ‬વ‫ݼ‬
   

 
   

 




ьӂ ьӂ
  

 
 


 

РАЗДЕЛ 4

Ё Ё Ё Ё


  







144
ࢇ ࢇ ࢇ ࢇ

 


 
 


‫ڝ‬я ‫ڝ‬я
 
  





Јё Јё
  
  
  
   
 

  

֜Ҵ‫֜ڝ‬Ҵ‫ڝ‬
     
   
 
  

   
 


Ѕ‫ڝڠ‬Ѕ‫ڝڠ‬
‫ڠ‬
    

   
  
  
 

֊ઘ ֊ઘ
    
 
 


 
Урок 4.7

ઉ۹‫ڝ‬ઉ۹‫ڝ‬
    
  



  

  

 
 

145
Дополнительная информация
В Китае существует огромное разно- сти» всю неудачу из дома. Китайцы верят,
образие народных праздников, тради- что начало нового года задает тон всему
ции которых насчитывают многие века. грядущему году. Также в этот период вре-
Главный праздник в китайской традици- мени вы можете видеть красные свертки
онной культуре — китайский Новый год. с пожеланиями (красный — цвет удачи) на
Он отмечается по лунному календарю; дверях и стенах китайских домов.
соответственно, каждый год день празд-
нества выпадает на новую дату, которая
может варьироваться, начиная с конца
января до середины февраля. 恭喜发财
Люди основательно готовятся к этому дню:
до Нового года нужно выплатить все дол-
ги, купить новую одежду, сделать новую gōngxǐ fācái
стрижку, провести уборку в доме, «выме- Желаю вам богатства!

清明节
qīngmíngjié
Праздник «Цинмин», также известный как празд-
ник чистого света, — день поминания предков в
Китае. В этот день китайцы посещают могилы сво-
их предков, проводят день с семьей на природе
и жгут ритуальные деньги в дань умершим духам.

中秋节
zhōngqiūjié
Праздник середины осени справляется в полнолу-
ние, во время, наиболее близкое к зимнему солнце-
стоянию. Китайцы собираются в кругу семьи и дру-
зей, смотрят на луну и едят лунные пряники. В  эту
ночь люди зажигают яркие фонари.
РАЗДЕЛ 4

端午节
duānwǔjié
Праздник «двойной пятерки», или праздник Драконьих
лодок, ассоциируется главным образом с древним китай-
ским поэтом Цюй Юанем, который погиб более 2000 лет
назад. В этот день китайцы едят цзунцзы (рис с начинкой,
завернутый в бамбуковые листья) и устраивают гонки на
длинных лодках, которые напоминают собой драконов.
146
Словарь
Обозначения: цифра — номер урока, где слово впервые встречается ( например: 4.7),
Цифра со знаком «звездочка»* — обозначение для дополнительных слов (например: 4.7*).

А
啊 a междометие «ах!» 3.6

В
吧 ba модальная частица, выражающая
предположение, предложение
или побуждение 4.2
八 bā восемь 3.1*
八月 bā yuè август 3.5*
爸爸 bàba папа 3.3*
百 bǎi сто 3.1*
拜拜 báibái Пока! (разг.) 2.5*
半 bàn половина 3.5*
办 bàn делать, иметь дело с чем-л. 4.5
棒球 bàngqiú бейсбол 4.3*
包包 bāobāo сумка 4.4
包子 bāozi китайская булка (баоцзы) 4.1*
北京烤鸭 Běijīng kǎoyā утка по-пекински 4.1*
本 běn счетное слово для книг 4.2*
边 biān сторона 4.4*
比萨 bǐsà пицца 2.5*
不 bù слово, выражающее отрицание 2.3*
不客气 bùkèqì Не за что! На здоровье! 2.4

C
菜 cài еда, блюдо 4.1*
菜单 càidān меню 4.1*
茶 chá чай 2.7
炒饭 chǎofàn жареный рис 4.1

147
车 chē машина, автомобиль 3.1
春天 chūntiān весна 3.5*

D
打 dǎ бить, ударять, играть в игры с мячом 4.3*
打 dǎ бить, набирать (номер), звонить
по телефону 4.4
大家 dàjiā все 3.3
但是 dànshì но, однако 4.3
到 dào закончить, достичь конечной точки во
времени
到 dào приезжать, прибывать куда-л. 4.5
刀叉 dāochā нож и вилка (европейские приборы) 4.1*
的 de служебная частица, указывающая на
принадлежность 3.3
德国 Déguó Германия 3.2*
德国人 Déguó rén немец 3.2*
等 děng ждать 2.5
等一下 děng yíxià Подожди(те) немного; немного
подождать 2.5*
德文 déwén немецкий язык 3.3*
点 diǎn час (единица времени) 3.5
点 diǎn заказывать 4.1*
电话 diànhuà телефон 4.4
点心 diǎnxīn дим сам 4.1*
电影 diànyǐng фильм 4.2
弟弟 dìdi младший брат 3.3*
地图 dìtú карта 4.5
东坡肉 Dōngpōròu свинина «дунпо» 4.1*
冬天 dōngtiān зима 3.5*
都 dōu все, всё 4.7
豆腐 dòufu тофу 4.1*
端午节 duānwǔjié праздник «двойной пятерки» 4.7*
对 duì верно, правильно 4.3
对不起 duìbuqǐ Простите! Извините! 2.6*

148
对面 duìmiàn напротив, на другой стороне 4.4*
多 duō много 3.4
多少 duōshǎo сколько (число более 10) 4.1

E
饿 è голодный
俄罗斯 Éluósī Россия 3.2
俄罗斯人 Éluósī rén русский 3.2
二 èr два 3.1*
二月 èryuè февраль 3.5*
二十 èrshí двадцать 3.1
二十二 èrshíˈèr двадцать два 3.1*
二十三 èrshísān двадцать три 3.1*
二十一 èrshíyī двадцать один 3.1*

F
法国 Fǎguó Франция 3.2
法国人 Fǎguó rén француз 3.2
饭 fàn рис 4.1*
饭店 fàndiàn ресторан 4.1*
法文 fǎwén французский язык 3.3*
分 fēn минута 3.5
服务员 fúwùyuán обслуживающий персонал, официант 4.1

G
高兴 gāoxìng рад 2.8
个 ge универсальное счетное слово (штука) 4.2
哥哥 gēge старший брат 3.3*
给 gěi дать, давать 3.4
给…打电话 gěi...dǎ diànhuà звонить кому-либо 4.4
狗 gǒu собака 2.4*
孤独 gūdú одинокий 4.7
贵 guì дорого, дорогой 4.2*
国 guó страна, государство 3.2

149
H
嗨 hāi Привет! (разг.) 2.5
汉堡 hànbǎo гамбургер 2.5*
汉字 hànzì китайский иероглиф 3.4
号 hào календарный день 4.6
好 h ǎo хорошо, хороший 2.1
好 h ǎo так, очень 2.8
好吃 hǎochī вкусный, вкусно 4.1
好久不见 hǎojiǔ bùjiàn давно не виделись 2.5
号码 hàomǎ номер 4.6
好玩 hǎowán забавный, развлекательный 3.5
和 hé и (соед. союз) 4.4
喝 hē пить 2.7
很 hěn очень 2.2
后面 hòumian позади, сзади 4.4*
画画儿 huàhuàr рисовать 4.3*
欢迎 huānyíng приветствовать, оказывать прием 3.3
会 huì уметь, мочь 4.3
回家 huíjiā возвращаться домой 3.6*

J
几 jǐ сколько; несколько (меньше 10) 3.1
鸡 jī курица 4.1*
几点 jǐ diǎn Который час? 3.5
见 jiàn видеть 4.6
加拿大 Jiānádà Канада 3.2*
加拿大人 Jiānádà rén канадец 3.2*
叫 jiào звать, называть 2.3
教 jiāo преподавать, учить кого-либо 4.3
教室 jiàoshì классная комната, аудитория 4.4
饺子 jiǎozi пельмени 4.1*
接 jiē принимать (зд. отвечать на телефонный
звонок) 4.4
150
姐姐 jiějie старшая сестра 3.3*
节日 jiérì праздник, фестиваль 4.7*
进 jìn входить 2.5
就 jiù как раз, уже, сразу; только; тотчас же 3.6
久 jiǔ девять 3.1*
九月 jiǔyuè сентябрь 3.5*

K
看 kàn смотреть; читать; видеть 3.4
看书 kànshū читать (книги)
渴 kě хотеть пить, испытывать жажду 3.5
可爱 kěˈài мило, милый, прелестный 2.8
课本 kèběn учебник 3.3
可乐 kělè кола 2.5*
客气 kèqì вежливый 2.4
酷 kù классный, крутой 2.5*
苦 kǔ горький 4.1*
块 kuài денежная единица любой страны (юань,
рубль, доллар и т.д.) (разг.) 4.1
快乐 kuàilè счастливый 4.7
筷子 kuàizi палочки 4.1*

L
辣 là острый 4.1*
来 lái прибывать, приходить 4.4
老师 lǎoshī учитель 3.3
了 le модальная частица, указывающая на
завершенность действия 4.4
累 lèi уставший 3.5
李 Lǐ Ли (имя / фамилия) 2.6
里面 lǐmiàn внутри 4.4
零(〇) líng ноль 4.6
六 liù шесть 3.1*
六月 liùyuè июнь 3.5*
151
M
吗 ma вопросительная частица 2.2
买 m ǎi покупать 4.1
买单 mǎidān счет в ресторане 4.1*
妈妈 māma мама 3.3*
慢 màn медленный, медленно 2.4
猫 māo кошка 2.4*
麻婆豆腐 Mápó dòufǔ тофу «мапо» по-сычуаньски 4.1*
玛莎 Mǎshā Маша 2.3
没(有) méi (yǒu) не иметь (отрицание) 3.4*
没关系 méiguānxi Ничего страшного! 2.6*
美国 Měiguó США 3.2
美国人 Měiguó rén американец 3.2
妹妹 Mèimei младшая сестра 3.3*
们 men суффикс мн. числа 2.2
面 miàn лапша 4.1*
面 miàn сторона, поверхность 4.4*
面条 miàntiáo лапша 4.1
明年 míngnián будущий год, на будущий год,
в следующем году 4.6 *
秒 miǎo секунда 3.5*
明天 míngtiān завтра 4.6
名字 míngzi имя 2.7
米娅 Mǐyà Мия (имя) 2.3

N
哪 nǎ который, какой 3.2
奶奶 nǎinai бабушка (по отцовской линии)
难 nán сложный 3.5
呢 ne частица; а, а как же? 2.2
你 nǐ ты 2.1
你好吗? nǐ hǎo ma? как дела? 2.2

152
你叫什么? nǐ jiào shénme? как тебя зовут? 2.3
你呢 nǐ ne? А ты? 2.2
你怎么样? nǐ zěnme yàng? Как ты? Как жизнь? Как дела? 2.6
年 nián календарный год 4.6*
你好 nǐhǎo здравствуйте, привет 2.1
你们 nǐmen вы (мн. ч.) 2.2*
您 nín Вы (вежливая форма) 2.2*
牛 niú корова, бык 4.1*
牛肉 niúròu говядина 4.1*
牛肉面 niúròu miàn говяжья лапша 4.1*

P
朋友 péngyǒu друг 3.3*
乒乓球 pīngpāngqiú настольный тенис, пинг-понг 4.3*

Q
七 qī семь 3.1*
七月 qīyuè июль 3.5*
钱 qián деньги 4.1
千 qiān тысяча 3.1*
前面 qiánmian впереди, перед чем-либо 4.4*
请 qǐng пожалуйста 2.4
请进 qǐng jìn Входите, пожалуйста! 2.5
请慢用 qǐng mànyòng Приятного аппетита! 2.4
请问 qǐng wèn Скажите, пожалуйста… 3.5
清明节 qīngmíngjié праздник «Цинмин» 4.7*
秋天 qiūtiān осень 3.5*

R
然后 ránhòu потом, затем 4.5
人 rén человек, люди 2.4*

153
认识 rènshi знать кого-либо, быть знакомым 2.8
日本 Rìběn Япония 3.2*
日本人 Rìběn rén японец 3.2*
肉 ròu мясо 4.1*

S
三 sān три 3.1*
三月 sān yuè март 3.5*
三十 sānshí тридцать 3.1*
三十二 sānshíèr тридцать два 3.1*
三十一 sānshíyī тридцать один 3.1*
上 shàng на, сверху, наверху; подниматься 3.1
上车 shàng chē садиться в транспорт (в машину, автобус,
поезд и т.д.) 3.1
上午 shàngwǔ утро (первая половина дня) 3.5*
少 shǎo мало, немного 4.1
上厕所 shàng cèsuǒ ходить в туалет 3.6*
上学 shàngxué ходить в школу 3.6*
生日 shēngrì день рождения 4.6
什么 shénme что 2.3
十 shí десять 3.1*
是 shì быть, есть, являться 2.4*
十二月 shíˈèryuè декабрь 3.5*
十一月 shíyīyuè ноябрь 3.5*
十月 shíyuè октябрь 3.5*
十二 shíˈèr двенадцать 3.1*
十九 shíjiǔ девятнадцать 3.1
十六 shíliù шестнадцать 3.1*
十三 shísān тринадцать 3.1*
十四 shísì четырнадцать 3.1*
十五 shíwǔ пятнадцать 3.1*
十一 shíyī одиннадцать 3.1*
手机 shǒujī мобильный телефон 4.4
说 shuō говорить, сказать 3.3*
154
睡觉 shuìjiào спать 3.6*
四 sì четыре 3.1*
四月 sìyuè апрель 3.5*
四十 sìshí сорок 3.1*
送 sòng дарить, вручать (подарок) 4.6
酸 suān кислый 4.1*
岁 suì года (возраст) 3.1

T
他/她 tā он/она 2.1*
太 tài слишком 4.2*
他们 tāmen они 2.2*
汤 tāng суп 4.1*
讨厌 tǎoyàn испытывать раздражение, неприязнь
к кому-либо, чему-либо 4.2
甜 tián сладкий 4.1*
跳 tiào прыгать 4.2
跳舞 tiàowǔ танцевать 4.2
听音乐 tīng yīnyuè слушать музыку 3.6*
同时 tóngshí тем временем, одновременно 4.2

W
哇 wā вау (восклицание) 4.4
外 wài снаружи, внешний 4.4*
玩 wán играть 4.2
晚饭 wǎnfàn ужин 3.6*
万 wàn десять тысяч 3.1*
王 Wáng Ван (фамилия) 3.3
网球 wǎngqiú тенис 4.3*
喂! wéi Алло! 2.5
文 wén язык; письменный язык 3.3*
问 wèn спрашивать 3.5
我 wǒ я 2.2
我们 wǒmen мы 2.2
155
五 wǔ пять 3.1*
舞 wǔ танец 4.2
午饭 wǔfàn обед 3.6*
五月 wǔyuè май 3.5*

X
下 xià под 4.4*
咸 Xián соленый 4.1*
想 xiǎng хотеть, желать чего-либо 4.1
想法 xiǎngfǎ идея; образ мыслей 4.6
现在 xiànzài сейчас 3.5
夏天 xiàtiān лето 3.5*
下午 xiàwǔ вторая половина дня 3.5*
写 xiě писать 3.4*
谢谢 xièxie спасибо 2.4
喜欢 xǐhuān нравиться 3.4
新 xīn новый 4.6
星期 xīngqī неделя 3.5*
星期二 xīngqī’èr вторник 3.5*
星期六 xīngqīliù суббота 3.5*
星期日 xīngqīrì воскресенье 3.5*
星期三 xīngqīsān среда 3.5*
星期四 xīngqīsì четверг 3.5*
星期五 xīngqīwǔ пятница 3.5*
星期一 xīngqīyī понедельник 3.5*
新年 xīnnián Новый год 4.7*
洗澡 xǐzǎo принимать ванну 3.6*
学校 xuéxiào школа 3.3

Y
雅克 Yǎkè Жак (имя) 2.3
羊 yáng баран, овца 2.4*
羊肉 yángròu баранина 4.1*
156
也 yě также, тоже 2.2
爷爷 yéye дедушка (по отцовской линии)
亿 yì сто миллионов (100 000 000) 3.1*
一 yī один, единица 3.1*
一月 yīyuè январь 3.5*
应该 yīnggāi следует, полагается, должно быть 4.4
英国 Yīngguó Великобритания, Англия 3.2*
英国人 Yīngguó rén англичанин 3.2*
英文 yīngwén английский язык 3.3*
一起 yìqǐ вместе 4.2
以前 yǐqián прежде, раньше
意思 yìsi значение, смысл 3.4
一下 yíxià моментально (выражение
кратковременности действия) 2.5*
一直 yìzhí прямо; постоянно 4.5
用 yòng пользоваться, использовать 2.4
右 yòu справа 4.5
有 yǒu иметь 3.4
右边 yòubiān справа, направо 4.4*
有意思 yǒuyìsi интересный, интересно 3.4
游泳 yóuyǒng плавать 4.3*
鱼 yú рыба 4.1*
鱼汤 yútāng рыбный суп 4.1*
月 yuè месяц (календарный) 3.5*
月饼 yuèbǐng лунный пряник 4.7*

Z
在 zài указатель продолжительности
времени 4.7
再见 zàijiàn До свидания! До встречи! 2.8
早饭 zǎofàn завтрак 3.6*
怎么办 zěnme bàn Как же быть? Что же делать? 4.5
怎么样 zěnme yàng как, каким образом 2.6

157
这 zhè это, этот 2.4*
这儿 zhèr тут, здесь 3.6
这是什么? Zhè shì shénme? Что это? 2.4*
这(儿) zhè(er) здесь
真 zhēn правда, действительно 4.2
知道 zhīdào знать 3.3
中国 Zhōngguó Китай 3.2
中国菜 zhōngguó cài китайская еда 4.1*
中国人 Zhōngguó rén китаец
中间 zhōngjiān между, посередине 4.4*
中秋节 zhōngqiūjié праздник середины осени 4.7*
中文 zhōngwén китайский язык 3.3
中午 zhōngwǔ полдень 3.5*
祝 zhù желать 4.7
转 zhuǎn поворачивать 4.5
桌子 zhuōzi стол 4.4*
猪肉 zhūròu свинина 4.1*
走 z ǒu ходить (пешком) 4.5
坐 zuò сидеть 2.7
左 zuǒ слева 4.5
左边 zuǒbiān слева, налево 4.4*

158
Текст звукозаписи

Урок 2.1
Дорожка 03
Прослушайте диалог.
Мия 你好。
Жак 你好。

Урок 2.2
Дорожка 10
Прослушайте диалог.
Мия 你 好 吗?
Маша 我们 很 好。
Жак 你呢?
Мия 我 也 很好。

Урок 2.3
Дорожка 17
Прослушайте диалог.
Мия 我 叫 米娅。你叫什么?
Жак 我叫雅克。
Маша 我叫玛莎。

159
Урок 2.4
Дорожка 24
Прослушайте диалог.
Официант 请慢用
Маша 谢谢
Официант 不客气

Урок 2.4
Дорожка 30
Жак показывает фотограции, которые он сделал. Используя
новые слова из урока, постройте фразы с использованием
указательного местоимения. Прослушайте аудиозапись
и повторите за диктором.
Жак 这是米娅
Жак 这是人
Жак 这是狗
Жак 这是猫
Жак 这是羊

Урок 2.5
Дорожка 31
Прослушайте диалог.
Мия 喂,我们 等 你。
Ли 嗨!
Мия 你好! 好久不见。 请进。

Урок 2.5
Дорожка 37
Прослушайте аудиозапись и заполните пропуски.
A: 谢谢。
B: 不客气。
A: 等一下。
B: 好。
A: 喂!好久不见!
B: 好久不见。您好吗?
160
A: 请慢用。
B: 谢谢。
A: 谢谢。拜拜!
B: 拜拜!

Урок 2.6
Дорожка 38
Прослушайте диалог.
Ли 好久不见。 你 怎么样?
Мия 我 很好。谢谢。你呢?
Ли 你们 好。
Мия 这是李。

Урок 2.6
Дорожка 44
Прослушайте аудиозапись и выберите подходящий пиньинь
без подглядывания в новые слова.
zěnme yàng duībùqí mēiguānxī
zènme yáng duìbūqì měiguānxi
zénme yāng duíbúqì měiguānxǐ
zěnma yang duìbuqǐ méiguānxi

Урок 2.7
Дорожка 45
Прослушайте диалог.
Жак 请坐。
Ли 谢谢。
Маша 请喝茶。
Ли 你 叫 什么名字?

Урок 2.7
Дорожка 51
Прослушайте аудиозапись и повторите диалог вслух вслед
за дикторами.
Мия 你好。请坐。
Маша 你好。你好吗?
161
Мия 我很好。你呢?
Маша 我也很好。
Мия 你叫什么名字?
Маша 我叫玛莎。
Мия 请喝茶。
Маша 谢谢。
Мия 不客气。

Урок 2.8
Дорожка 52
Прослушайте диалог.
Маша 我叫玛莎。
Мия 好可爱!
Ли 我很高兴认识你。
Официант 再见。

Урок 3.1
Дорожка 58
Прослушайте диалог.
Мия 你几岁?
Маша 我二十岁。
Жак, Ли, Мия, Маша 我们上车。
Жак 李,你几岁?
Ли 我十九岁。

Урок 3.1
Дорожка 61
Прослушайте аудиозапись и запишите цифры в правильном порядке.
1 2 3 4 5 6
七 十五 四十六 九十八 十一 二

Урок 3.2
Дорожка 62
Прослушайте диалог.
Жак 米娅,你是哪国人?
Мия 我是中国人,你们呢?
162
Маша 我是俄罗斯人。
Ли 我是美国人。雅克,你是哪国人?
Жак 我是法国人。

Урок 3.2
Дорожка 64
Прослушайте аудиозапись и соедините фразы между собой.
Маша 米娅不是美国人。她是哪国人?她是中国人。她好可爱!
Маша 她叫玛莎。她是俄罗斯人。你呢?
Маша 雅克不是加拿大人。他是法国人。
Маша 你几岁?我三十五岁。我是加拿大人。很高兴认识你。
Маша 我很高兴认识你。你是哪国人?我是德国人。
Маша 好久不见! 你怎么样?我很好,谢谢。你呢?
1 2 3 4 5 6
В А Д Е Б Г

Урок 3.3
Дорожка 65
Прослушайте диалог.
Учитель 大家好!我是你们的老师。我叫王老师。
Жак, Ли, Мия, Маша 王老师,您好!
Учитель 我们的学校很好,欢迎你们!
Жак, Ли, Мия, Маша 我们知道。谢谢!
Учитель 这是我们的中文课本。

Урок 3.3
Дорожка 67
Прослушайте аудиозапись и заполните пропуски в учебнике.
Жак 弟弟,这是我的 车。你知道吗?
Жак 妈妈,姐姐是老师吗?
Жак 哥哥,谢谢你! 不客气。
Жак 你爸爸是哪国人?
Жак 我的朋友很好。
Жак 米娅的朋友不知道她是哪国人。
163
Жак 这是你的中文课文。
Жак 请进,请坐,请喝茶。欢迎你们!
Жак 他说中文。他的中文很好。

Урок 3.4
Дорожка 68
Прослушайте диалог.
Мия 请给我看一下。
Учитель 这是汉字,你喜欢吗?
Мия 我很喜欢。
汉字很有意思。

Урок 3.4
Дорожка 70
Прослушайте аудиозапись. Запишите, кто говорит каждую
фразу.
1 我叫王英。
2 我是王英的弟弟。我叫小王。
3 这是我加拿大的朋友。他叫马克。我叫米娅。
4 我叫马克。我是美国人。中文很有意思。
5 嗨,我是你们学校的中文老师。我叫王老师。

1 2 3 4 5
王英 小王 米娅 马克 王老师
Wáng yīng Xiǎo wáng Mǎkè (Марк)

Урок 3.5
Дорожка 71
Прослушайте диалог.
Жак 我很累 。
Мия 中文好难 。
Ли 中文很好玩 。
Жак 我很渴。
Ли 请问,现在几点?
Маша 现在一点三十五分。
164
Урок 3.5
Дорожка 73
Прослушайте аудиозапись и запишите время на китайском.
Жак 下午七点四十五分
Жак 上午五点三十二分
Жак 下午一点十五分
Жак 下午两点半
Жак 上午十点十三分
Жак 中午

Урок 3.6
Дорожка 74
Прослушайте диалог.
Ли 谢谢你。 下课以后你要吃什么?
Маша 好,我好饿啊!我们几点下课?
Ли 一点四十分。
Учительница 谢谢大家。今天我们的课就到这。
Маша 我们去哪里?
Ли 我们去吃饭。

Урок 3.6
Дорожка 76
На картинках представлен Машин распорядок дня. Прослушайте
аудиозапись и запишите, что в какое время она делает.
Ли 玛莎六点半起床。六点三十五分洗澡。七点吃早饭。七点半上学。八点上课。一
点她吃午饭。
Мия 三点她下课。三点二十分她回家。三点四十分看书。五点她吃晚饭。七点她听音
乐。九点半她睡觉。

Урок 4.1
Дорожка 77
Прослушайте диалог.
Ли 你 想 吃 什么?
我 想 吃 面条, 你呢?
165
Маша 我 想 吃 炒饭。
Продавец 您 好。您 想 买 什么?
Маша 请问, 炒饭 多少 钱?
Продавец 三十 块。
Маша 好吃!

Урок 4.1
Дорожка 79
Прослушайте аудиозапись. Заполните пропуски в тексте
учебника. Затем повторите текст вслед за дикторами.
Официант 您好! 请坐。您想吃什么?
Маша 你好。请给我菜单。
Официант 好。
Маша 谢谢。我想点麻婆豆腐。麻婆豆腐很辣吗?
Официант 很辣。你吃辣吗?
Маша 我不吃辣。我点北京烤鸭和饺子吧。
Официант 好。你用筷子吗?
Маша 不。请给我刀叉。
Официант 你想喝什么?
Маша 我想喝茶。
Голос за кадром 30分钟以后…
Маша 请给我买单。谢谢。
Официант 不客气。

Урок 4.2
Дорожка 80
Прослушайте диалог.
Голос за кадром 同时
Мия 他们在哪里?
Жак 我不知道。
Мия 讨厌他们!
Мия 我们去玩吧!我们去看电影…去跳舞!
我们两个人一起去吧!
Жак 真的吗?
166
Урок 4.2
Дорожка 82
Прослушайте аудиозапись. Заполните недостающие пропуски
в учебнике соответствующими цифрами.
Мия 我有七个羊。
Мия 他有一个学校。
Мия 玛莎有一百本书。
Мия 雅克没有三本课本。

Урок 4.3
Дорожка 83
Прослушайте диалог.
Мия 对啊!我很喜欢跳舞。
Жак 但是我不会跳舞。
Мия 没关系!
我教你。

Урок 4.3
Дорожка 85
Прослушайте аудиозапись. Запишите, сколько человек
занимаются каждым из нижеупомянутых хобби.
Ли 九十个人游泳。
Ли 七个人睡觉。
Ли 我们两个人写汉字。
Ли 他们八个人一起画画儿。
Ли 他一个人看电影 。
Ли 他们五十六个人听音乐。

Урок 4.4
Дорожка 86
Прослушайте диалог.
Мия 哇!你看,玛莎和李来了!
Маша 你们好。
Жак 玛莎,我们给你打电话,但是你没有接…
Ли 你的手机在哪里?
167
Маша 应该在我的包包里面。
没有
Мия 应该在我们的教室里面吧

Урок 4.4
Дорожка 88
Завершено ли действие? Прослушайте аудиозапись и отметьте
в соответствующих колонках в таблице ДА или НЕТ.
Маша 我的猫睡觉了。
Маша 他星期一去跳舞。
Маша 我很渴,但是玛莎现在喝茶。
Маша 我们的车来了。
Маша 我们上车吧。

A B C D E
Да Нет Нет Да Нет

Урок 4.5
Дорожка 89
Прослушайте диалог.
Голос за кадром 关门
Мия 我们怎么办呢?
Ли 你们看,这是我们学校的地图。
Жак 到那边我们怎么走呢?
我们一直走,然后右转,然后一直走,然后左转就到了!
Жак, Ли, Мия, Маша 我们去找吧。

Урок 4.5
Дорожка 91
Прослушайте аудиозапись и нарисуйте карту, основываясь
на указанном маршруте.
Жак 请问一下,到饭店怎么走?
Мия 你好。右转,然后一直走,然后右转,然后一直走,然后左转就到了。
Жак 谢谢。
Мия 不客气。
168
Урок 4.6
Дорожка 92
Прослушайте диалог.
Жак 他的手机不见了。
Мия 他的手机号码是多少?
Ли 零二七零四五七九一。
Мия 我有一个想法。
明天是十月三号,是玛莎的生日!
Ли 我们给她送一个新的手机吧

Урок 4.6
Дорожка 94
Прослушайте аудиозапись. Заполните пропуски в учебнике.
1. A: 喂!你好。你怎么样?
B: 嗨。我很好。谢谢。好久不见了!你的手机号码是多少?
A: 我的手机号码是 零九七零一三零一七四
2. A: 谢谢你!
B: 不客气。请问他的手机号码是多少?
A: 我不知道。我没有他的手机号码。对不起。
B: 没关系

Урок 4.7
Дорожка 95
Прослушайте диалог.
Маша 今天 是 我 的 生日… 但是
我 好 孤独。
喂,你好。
Ли 生日快乐!我们都 在等你。
Жак 三十分钟以后
Маша, Ли, Мия 祝 你 生日 快乐!
Мия 这 是 我们 给 你 送 的礼物。
Маша 哇!新 的 手机!谢谢 你们。

169
Урок 4.7
Дорожка 97
Прослушайте песню на китайском и подпишите слова
на китайском под нотами в учебнике.

170
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной
или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом,
а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование,
воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет
уголовную, административную и гражданскую ответственность.

Учебное издание

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК: ШАГ ЗА ШАГОМ

Синяговская Дарья Константиновна

EASY CHINESE
1-й уровень
简易中文

Ответственный редактор Н. Уварова


Редакторы Е. Вьюницкая, Ши Нюилан
Младший редактор О. Колышева
Художественный редактор В. Безкровный
Технический редактор Л. Зотова
Компьютерная верстка А. Григорьев
Корректор Н. Арацкая

В оформлении обложки использована иллюстрация:


Veronika Surovtseva / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com

ООО «Издательство «Эксмо»


123308, Москва, ул. Зорге, д. 1. Тел. 8 (495) 411-68-86.
Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru
5ндіруші: «ЭКСМО» АOБ Баспасы, 123308, МRскеу, Ресей, Зорге кTшесі, 1 Uй.
Тел. 8 (495) 411-68-86.
Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru.
Тауар белгісі: «Эксмо»
Oаза7стан Республикасында дистрибьютор жRне Tнім бойынша
арыз-талаптарды 7абылдаушыныX
Tкілі «РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы 7., Домбровский кTш., 3«а», литер Б, офис 1.
Тел.: 8(727) 2 51 59 89,90,91,92, факс: 8 (727) 251 58 12 вн. 107; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz
5німніX жарамдылы7 мерзімі шектелмеген.
Сертификация туралы а7парат сайтта: www.eksmo.ru/certification

Сведения о подтверждении соответствия издания


согласно законодательству РФ о техническом регулировании
можно получить по адресу: http://eksmo.ru/certification/

5ндірген мемлекет: Ресей


Сертификация 7арастырылма8ан

Подписано в печать 22.02.2017. Формат 80×1001/16.


Гарнитура «Myriad Pro». Печать офсетная. Усл. печ. л. 16,3.
Тираж экз. Заказ №
Оптовая торговля книгами «Эксмо»:
ООО «ТД «Эксмо». 142700, Московская обл., Ленинский р-н, г. Видное,
Белокаменное ш., д. 1, многоканальный тел. 411-50-74.
E-mail: reception@eksmo-sale.ru
По вопросам приобретения книг «Эксмо» зарубежными оптовыми
покупателями обращаться в отдел зарубежных продаж ТД «Эксмо»
E-mail: international@eksmo-sale.ru
International Sales: International wholesale customers should contact
Foreign Sales Department of Trading House «Eksmo» for their orders.
international@eksmo-sale.ru
По вопросам заказа книг корпоративным клиентам, в том числе в специальном
оформлении, обращаться по тел. +7 (495) 411-68-59, доб. 2261.
E-mail: ivanova.ey@eksmo.ru
Оптовая торговля бумажно-беловыми и канцелярскими товарами для школы и офиса
«Канц-Эксмо»: Компания «Канц-Эксмо»: 142702, Московская обл., Ленинский р-н, г. Видное-2,
Белокаменное ш., д. 1, а/я 5. Тел./факс +7 (495) 745-28-87 (многоканальный).
e-mail: kanc@eksmo-sale.ru, сайт: www.kanc-eksmo.ru
В Санкт-Петербурге: в магазине «Парк Культуры и Чтения БУКВОЕД», Невский пр-т, д.46.
Тел.: +7(812)601-0-601, www.bookvoed.ru
Полный ассортимент книг издательства «Эксмо» для оптовых покупателей:
В Санкт-Петербурге: ООО СЗКО, пр-т Обуховской Обороны, д. 84Е. Тел. (812) 365-46-03/04.
В Нижнем Новгороде: Филиал ООО ТД «Эксмо» в г. Н. Новгороде, 603094, г. Нижний Новгород, ул.
Карпинского, д. 29, бизнес-парк «Грин Плаза». Тел. (831) 216-15-91 (92, 93, 94).
В Ростове-на-Дону: Филиал ООО «Издательство «Эксмо»,
344023, г. Ростов-на-Дону, ул. Страны Советов, 44 А. Тел.: (863) 303-62-10. E-mail: info@rnd.eksmo.ru
В Самаре: ООО «РДЦ-Самара», пр-т Кирова, д. 75/1, литера «Е». Тел. (846) 207-55-56.
В Екатеринбурге: Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Екатеринбурге, ул. Прибалтийская, д. 24а.
Тел. +7 (343) 272-72-01/02/03/04/05/06/07/08.
В Новосибирске: ООО «РДЦ-Новосибирск», Комбинатский пер., д. 3.
Тел. +7 (383) 289-91-42. E-mail: eksmo-nsk@yandex.ru
В Киеве: ООО «Форс Украина», 04073, Московский пр-т, д.9. Тел.:+38 (044) 290-99-44.
E-mail: sales@forsukraine.com
В Казахстане: ТОО «РДЦ-Алматы», ул. Домбровского, д. 3а.
Тел./факс (727) 251-59-90/91. rdc-almaty@mail.ru
Интернет-магазин ООО «Издательство «Эксмо»
www.fiction.eksmo.ru
Розничная продажа книг с доставкой по всему миру.
Тел.: +7 (495) 745-89-14. E-mail: imarket@eksmo-sale.ru
Для заметок:
Для заметок:
Для заметок:
Для заметок:

Вам также может понравиться