Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Romanos 9.5
KJV: “De quem são os Pais, e dos quais conforme concernente a carne Messias veio, o
qual é sobre tudo, abençoado por Deus para sempre. Amem.”
NVI: “Deles são os patriarcas, e por eles é traçada a linha ancestral humana de
Messias, o qual é Deus sobre tudo, para sempre louvado! Amem.”
Nota: Note a ironia aqui que a “Trinity Bible” (ela contem o Comma Johanneum), a KJV, brinca com a
gramática do grego, mudando o sentido, enquanto a NVI (frequentemente vista como se opondo a
divindade de Yeshua (Jesus)) é fiel ao grego e proclama a divindade de Yeshua (Jesus).
Do grego em Romanos 9.5 (ambos Bizantino e Alexandrino), nós temos a
impressão de que Yeshua (Jesus) é Deus, como a palavra é Θεος (theos).
Grupos como as Testemunhas de Jeová gostam de pontuar que theos/theon não
significa “o Deus”, mas “um Deus”, assim “provando” que Yeshua (Jesus) não é
Deus. O aramaico lança luz neste verso, como sempre.
שיָחא ַּבבַסר ּדִאיַתוהי ַאָלָהא
ִׁ ַואָבָהָתא וֵמנהּון ֵאתחִזי מ
A palavra traduzida como “theos” no grego, é הא ָ ַאָל, “Alaha”. Mais
uma vez a Peshitta torna claro que Yeshua (Jesus) é Deus.
Enquanto falando sobre Alaha, é dito que eles: “negam que somente ele
é Senhor Alaha e Senhor Yeshua Messias.
Isto claramente fala sobre um ser que é “Senhor Alaha” e “Senhor
Yeshua Messias”. Este verso deixa claro que Yeshua (Jesus) é Alaha.
A trindade e a Miltha
Quanto ao tópico da trindade, como os textos gregos mais antigos, na Peshitta
falta a famosa frase (a Vírgula Johanneum) de I João 5.7 da KJV, “Porque há
três que dão testemunho no céu, o Pai, a Palavra e o Espírito Santo: e estes
três são um.” Esta foi uma adição posterior, como os manuscritos primitivos do
NT grego e aramaico testificam.
Mas há muito mais maneiras intrigantes nas quais a Peshitta lida com “assuntos
da trindade”.
João 1.1 é provavelmente um dos versos da Bíblia mais mal-compreendidos.
João 1.1
KJV: “No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com Deus, e a Palavra era
Deus.”
NIV: “princípio era a Palavra, e a Palavra estava com Deus, e a Palavra era
Deus.”
Ambos trinitarianos e “crentes unicistas (termo teológico. Não me recordo
como falamos isso em português)” afirmam que esta é uma prova que Yeshua
(Jesus) é Deus. Isto é claro no grego bem como no aramaico. Ambos grupos
tem notavelmente interpretações diferentes deste verso que eles usam como
base para sua doutrina. Trinitarianos acreditam que este verso mostra que
Yeshua (Jesus) é outra pessoa de “Deus Pai”, como a “Palavra” estava COM
Deus, enquanto também ERA Deus. Entretanto, os trinitarianos enfrentam um
desafio, na apresentação de “Deus”. Ambos exemplos de “Deus” no verso são
a mesma palavra, “theos” nos textos gregos Bizantino e Alexandrino, e “Alaha”
na Peshitta. Se eles substituírem “Deus” por “Deus Pai” , então João 1.1
declara que Yeshua (Jesus)(indubitavelmente, “a Palavra” como crido por
ambas correntes) é o Pai, o que anularia a doutrina da trindade. Então, eles
podem evitar isto e substituir “Deus” por “trindade”. Isto causa seus próprios
problemas, como então você tem “Yeshua (Jesus) estava com a trindade”. Isto
poderia significar que há quatro pessoas. Você também teria “e Yeshua (Jesus)
era a trindade”, significando que Yeshua (Jesus) não é somente o Filho, mas
também o Pai e o Espírito Santo.
“Crentes unicistas” explicam que o verso não fala de diferentes pessoas de
Deus, antes de diferentes manifestações de Deus. Portanto, eles evitam um
problema que o trinitariano tem, quando se depara com este verso. Em
referência a “e Yeshua (Jesus) era a trindade”, muitos crentes não tem
problema, uma vez que eles acreditam que Yeshua (Jesus) é o Pai, o Filho e o
Espírito Santo. A crença deles pode ser explicada em detalhe por tais
passagens que dizem para batizar em nome (um nome, não dois ou mais) do
Pai, do Filho e do Espírito Santo, enquanto os apóstolos em Atos, batizam em
nome de Yeshua (Jesus) tantas vezes.
Como o original aramaico afeta este verso? Enquanto o grego diz “logos”, “a
Palavra”, o aramaico diz “Miltha”. Miltha é uma das palavras que são mais
mal-traduzidas, uma vez que não há palavra equivalente em inglês. Algumas
dos seus possíveis significados inclui “Palavra”, “substancia” ou
“manifestação”. A última possibilidade parece apoiar a teoria dos crentes
unicistas, pois a manifestação pode ser “separada” e a “mesma”,
simultaneamente.