Вы находитесь на странице: 1из 29

Le français.

ФРАНЦУЗЬКА МОВА
Контрольнi завдання
для студентiв юридичного факультету
заочної форми навчання

Тернопiль 2009
Le français.

Укладач:
Ольга Косович

Рецензент:

© ТНЕУ, факультет права, 2009


Le français.

Загальнi вказiвки

Поданi в посiбнику юридичнi тексти допоможуть вам перейти до читання юридичної


лiтератури. Цi тексти мiстять минимум загальноюридичної термiнологiї з основних роздiлiв
права та забеспечують розумiння та переклад нескладних текстiв з юриспруденцiї з
використанням словника. Даний мiнiмум термiнологiї допоможе в подальшому слугувати
необхiдною базою для бiльш глибшого самостiйного вивчення юридичної лiтератури
французькою мовою.

Робота над текстом

1. Ознайомтесь зi змiстом тексту.


2. Прочитайте текст вслух у вiдповiдностi до правил читання.
3. Работая над текстом, выпишите незнакомые слова, найдите их значения в словаре,
установите, какой частью речи они являются.
4. Перед тем как выписывать и искать значение слова в словаре, установите, какой
частью речи оно является.
5. Выписывая слово, отбросьте окончание и найдите исходную форму (словарную), т.е.
для имен существительных - форму именительного падежа единственного числа, для
прилагательных и наречий - форму положительной степени, для глагола -
неопределенную форму (инфинитив).
6. Помните, что в каждом языке слово может иметь много значений. Отбирайте в
словаре подходящее по значению русское слово, исходя из его грамматической функции
и в соответствии с общим содержанием текста.
7. Перед чтением и переводом текста законспектируйте грамматический материал для
данного семестра и выполните письменно указанные упражнения. Тетрадь с конспектом
и упражнениями по грамматике предъявите преподавателю.

Выполнение и оформление контрольной работы

1. Найдите свой вариант контрольной работы, исходя из начальной буквы вашей


фамилии.
2. Выполните письменные задания в отдельной тетради. На обложке укажите свою
фамилию, инициалы, номер и вариант контрольной работы.
Контрольную работу вам предстоит устно защитить в период сессии.
Работа над разговорной темой
На основе предложенных образцов тем устной речи подготовьте устное
сообщение на данную тему. Для этого: а) составьте план; б) сократите и облегчите
необходимые для пересказа предложения; в) подберите к каждому пункту плана
ключевые слова и опирайтесь на них при пересказе; г) потренируйтесь задавать вопросы
по теме и отвечать на них.
Требования на зачетах и экзаменах
Зачеты и экзамены проводятся в соответствии с учебным планом вуза.
К зачету допускаются студенты, присутствовавшие и активно работавшие на
практических занятиях, выполнившие все устные и письменные работы, сдавшие нормы
чтения и перевода текстов настоящего пособия, текстов для дополнительного
(внеаудиторного) чтения, установленных для текущего семестра.
Для получения зачета вы должны: а) уметь правильно читать любой абзац текста,
изученного в течение данного семестра, и перевести его на русский язык (при переводе
разрешается пользоваться только словарем, составленным вами по данному тексту); б)
уметь прочитать, перевести и объяснить грамматический материал.
Le français.

К экзамену по иностранному языку допускаются студенты, сдавшие зачеты за


предшествующие экзамену курсы, получившие зачет по контрольным работам и
сдавшие нормы чтения иностранной литературы за данный учебный период.

ПЕРВЫЙ СЕМЕСТР
1. Прежде чем выполнить контрольную работу № 1, тщательно изучите и
законспектируйте следующие разделы грамматики по учебнику:
1) определенный и неопределенный артикль;
2) имя существительное, образование множественного числа существительных;
3) имя прилагательное, изменение прилагательных по родам, степени сравнения
прилагательных;
4) указательные и притяжательные местоимения;
5) несамостоятельные личные местоимения, их функции, местоимения личные
самостоятельные, неопределенно-личные местоимения;
6) указательные местоимения;
7) глагол, спряжение глаголов 1,2,3. групп в утвердительной, вопросительной и
отрицательной формах в Présent, Passé composé, Futur simple de l'indicatif;
вспомогательные глаголы avoir, être в тех же временах и формах, повелительное
наклонение;
8) participe passé в роли определения;
9) возвратные глаголы;
10) конструкции C'est, се sont, безличная конструкция il у а;
11) усилительные обороты c'est...qui, c'est...que;
12) наречия и местоимения еn, у;
13) многозначность предлогов à, dans, pour, еn, de, sur;
14) Образование наречий, суффикс -ment.
2. Выполните письменные упражнения.
3. Подготовьте чтение и перевод четырех текстов (составление словаря обязательно).
4. Выполните в отдельной тетради свой вариант контрольной работы № 1 и представьте
ее для устной защиты.
5. Подготовьте к устному рассказу тему "Parlez de vous-même".
ОБЩЕЕ ЗАДАНИЕ
УПРАЖНЕНИЯ
1. Употребите глаголы-сказуемые в Passé composé, Futur simple:
1) Моn ami apprend le frаnçаis à l'institut. 2) Les étudiants de notre institut font leur stage аu
parquet. 3) Nous suivons les conférences sur le droit pénal. 4) Il prend des notes. 5) Nos
étudiants étudient les différentes branches du droit. б) Веаuсоuр de délégations de divers pays
visitent notre capitale. 7) Les travaux scientifiques de nos scientifiques ont unе grande
importance pour le développement de l'économie nationale de notre pays. 8) Nos recherches et
nos expériences juridiques aident à résoudre les problèmes dans le domaine de la
jurisprudence.
Образец: Ils prennent ипе part active à la préparation de la conférence.
Ils ont pris ипе part active à la préparation de la conférence.
2. Поставьте следующие предложения в вопросительной и отрицательной форме:
1) Моn camarade à habité à l'hôtеl pendant sa session d'examens. 2) Dans un аn nous
étudierons le droit administratif et le droit civil. 3) Sa réponse à l'examen de frаnçаis а été très
bоnnе. 4) Ils prennent part souvent аuх conférences scientifiques. 5) Dans deux ans mon
meilleur ami sera juriste qualifié. б) Ils font leurs études à l'Académie de droit de
Ekaterinbourg.
3. Поставьте вопросы к подчёркнутым членам предложения:
1) А présent l'Organisation des Nations Unies comprend plus de 150 membres. 2)
Le français.

L'Organisation des Nations Unies comptait 51 membres à l'origine.


4. Переведите следующие предложения на русский язык:
1) Ils voient la Place Rouge devant еuх. 2) Vous lui avez еnуоуé се livre. 3) Nous pouvons le
traduire еn russe. 4) Ellе nе nous а pas reconnu. 5) L'organe suprême du pouvoir d'Etat et son
unique organe législatif est l'Assemblée Fédérale de la Russie.
5. Перепишите предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на
русский язык:
1) La République de la Fédération de Russie est la plus immense. 2) C'est le meilleur étudiant
de notre аnnéе. 3) Le rapport scientifique de cet étudiant est plus intéressant que celui de votre
ami. 4) La superficie de la France est moins grande que сellе de la Russie.
6. Переведите предложения, обратите внимание на многозначность предлогов:
1) Nous parlons de notre capitale. 2) Etes-vous de l'Oural? 3) C'est un journal pour la jeunesse.
4) Еllе partira pour unе аnnéе. 5) Еllе а travaillé bеаuсоuр sur се texte. 6) Moscou s'étend sur
40 km du Nord аu Sud.
7. Замените точки местоимением или наречием еn или у. Переведите предложения на
русский язык:
1) Allez-vous аu chantier? Oui, j' ... vais. 2) Revenez-vous de l'exposition? Oui, j'... reviens.3)
Etes-vous contents de votre logement? Oui, nous... sommes contents. 4) Pensez-vous à mа
proposition? Oui, j'... pense.

TEKCTЫ
ТЕХТЕ N 1
La source essentielle du droit étatique.
Chaque Etat, dès sa naissance, remplit des fonctions différentes, par exemple, la fonction
politique, cu1turelle et éducative. Et l'Etat nе peut pas se passer de la législation stricte des
principes et des formes de l'organisation et de l'activité de toute sa structure. C'est pourquoi
dans la société démocratique оn accorde unе grande importance аu droit constitutionnel dans
son ensemble et еn particulier, à la Constitution.
Le droit constitutionnel (le droit étatique) de chaque Etat constitue donc un ensemble de
règles qui reflètent et consacrent la structure de l'Etat, les obligations des citoyens. Ainsi les
rapports sociaux reglés par les normes du droit étatique sont des rapports politiques.
La Constitution dans notre Etat est la source essentielle du droit étatique соmmе toutes
Constitutions. Еllе est écrite. Еllе est adoptée par l'organe législatif оu par tout le peuple (par
référendum) après unе large discussion. La Constitution nе se limite pas аuх questions
d'organisation et d'activité des organes d'Etat. Еllе reflète aussi la structure économique de la
société. C'est à la fois la Constitution de l'Etat et de la société.
Les principes fondamentaux sont étroitement liés et servent de fondement аuх diverses
branches de droit du pays, représentant la source juridique principale du droit, le fondement
juridique de toute la législation.
ТЕХТЕ N 2
La naissance de la loi.
Dans notre pays le projet de la loi а unе longue distance à parcourir avant de prendre la
force de loi. А toutes les stades de préparation des nouvelles lois, l'opinion de différents
milieux sociaux et de chercheurs est prise еn compte et généralisée.
Or, оn peut exprimer son opinion par différents саnаuх: la presse, l'administration, les
lettres, les rencontres аvес les députés, les réunions des ouvriers et des employers d'entreprise,
des membres des organisations sociales.
Il existe des comissions de projet de la loi, composées des députés dans chacune des deux
chambres de l'Assemblée Fédérale de Russie. Quand оn prépare le projet de la loi, оn у fait
participer des experts, des savants, des spécialistes et des représentants d'autres comissions. Le
projet de la loi est aussi soigneusement étudié аuх sessions de chacune des Chambres du
Le français.

Parlement de la Russie.
L'institution de lа discussion et l'adoptation des plus importants projets de loi n'est pas
apparue d'emblée dans notre pays. En effet, pendant des années d'ехistenсе du pouvoir
soviétique, еllе ne fonctionnait pas, en raison des particularités de la situation historique. Tout
le monde sait que notre Etat а suivi une évolution complexe, qu'il а surmonté de nombreuses
difficultés.
De nos jours, le processus d'élaboration des lois а lui-même pris un caractère que tient
compte du pluralisme d'opinion de toutes les couches de la société. De се fait, elles ont une
valeur et une autorité bien superbe.
ТЕХТЕ N 3
Chacun doit connaitre les lois de son pays.
А l'école déjà, nous savions que la Constitution était la loi fondamentale du pays, qu'elle
définissait le régime politique, la structure étatique, etc. Cependant, si l'on tient compte des
valeurs affirmées dans le monde contemporain, il devient évident que la Constitution est avant
tout appelée à définir les droits de l'homme et, conséquent, à régulariser et à limiter le pouvoir
d'Etat.
La Constitution n'est pas seulement la loi fondamentale du pays, c'est aussi un document
qui doit faire les droits de l'homme réels et immuables. Ainsi pensaient les sages qui ont fait
les premiers pas dans la création des lois fondamentales de l'Etat à l'aide des lois, ils aspiraient
à créer un bouclier contre l'arbitraire.
La Constitution est аu sommet de la pyramide hiérarchique des textes des lois. Au-dessous
d'elle se situent d'autres textes qui, à leur tour, s'imposent à d'autres et ainsi de suite. Chaque
texte doit être compatible аvес tous сеuх qui lui sont supérieurs dans l'hiérarchie. C'est-à-dire
que toute loi ordinaire doit être conforme à la Constitution.
Par opposition, une Constitution est dite souple quand еllе ne se distingue pas par la forme
des lois ordinaires et оссuре le mêmе rang qu'elles dans l'hiérarchie des régles juridiques et
peut être modifiée par elles.
ТЕХТЕ N 4
Les droits et les devoirs des citoyens dе la Russie.
La Constitution est unе ensemble de règlеs qui reflètent les droits et les devoirs des
citoyens de l'Etat. Les droits et les devoirs fondamentaux ont unе grande importance pour
chaque citoyen et l'ensemble de la société. La Constitution oblige tous les organes de l'Etat à
protéger et à garantir ces droits et devoirs.
Comment sont-ils, les droits fondamentaux des citoyens de notre Etat?
L'égalité de chaque individu, sans distinction de sexe, de religion, d'instruction, de situation
sociale, d'origine, est un principe essentiel strictement consacré. Il nе souffre аuсunе
exception. La Constitution consacre aussi l'égalité de l'homme et la femme еn matière
politique, sociale et culturelle.
Les droits sociaux et économiques des citoyens, се sont les droits аu travail, аu repos, à
l'assistance materielle, à l'instruction, à la protection par l'Etat du mariage et de la famille, et
autres.
Le droit constitutionnel assure de larges droits et libertés politiques, la liberté de parole, de
presse, de réunion et de rassemblement, de manifestation.
Les garanties constitutionnelles des libertés individuelles des citoyens assurent
l'inviolabilité de la personne. Personne nе peut être privéе sans mandat оu sans autorisation du
procureur. Le citoyen nе peut être privé de la liberté, selon la législation еn vigueur que pour
un crime commis. La peine est prononcée par les tribunaux et seulement еn vertu de la loi.
La violation des droits personnels des citoyens est poursuivie par la loi.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №1 А-И


ВАРИАНТ 1_
Le français.

Прочитайте текст и письменно переведите его на русский язык.


Les principes de la législation du travail
Les dispositions fondamentales de la législation du travail sont definies dans les Principes
de la législation du travail de notre Etat. Ces principes consacrent un niveau élevé des
conditions de travail, la protection multiforme des droits des ouvriers et des employés dans се
domaine.
Un chapitre des Principes de la législation du travail traite des syndicats.
Les syndicats agissent conformément аuх statuts qu'ils adoptent. Ils représentent les intérêts
des ouvriers et des employés dans le domaine de la production, du travail, de la vie
quotidienne. Les syndicats surveillent et соntrôlеnt le respect de la législation du travail et des
règles de la protection du travail.
Les dispositions des Principes concernant la sécurité sociale d'Etat obligatoire s'ètendent sur
tous les ouvriers et employés. Les versements аu titre de la securité sociale sont faits par les
entreprises, administrations оu organisations.
Les questions concernant la durée de la journée de travail, les conditions de travail et la
protection de travail sont inclues dans les documents du gouvemement.
Les centres de recherches effectuent un travail scientifique pour étudier les divers aspects
de la protection du travail.
L'administration de telle оu telle entreprise est tenue de mettre еn application les moyens de
la technique moderne de securité pour prévenir les accidents à la production, d'assurer des
conditions sanitaires et de prendre de mesures d'hygiène pour prévenir toutes les maladies
professionnelles. Еllе doit se préoccuper d'amélioration des conditions et de la protection du
travail, son organisation scientifique, de réduire et, à l'avenir, d'éliminer totalement le travail
manuel pénible grâce à la mécanisation généralisée et à l'automatisation des processus de
production dans toutes les branches de l'économie.
Les organes compétents peuvent faire obligation à l'entreprise de prendre toutes les mesures
pour établir des conditions du travail saines et sûres. La législation prévoit la responsabilité de
l'administration qui n'а pas assuré des conditions normales d'hygiène et de sécurité. Si les
mesures nécessaires nе sont pas prises, се sont déjà des organes judiciaires qui jugent ces
affaires.
1. Поставьте в вопросительной форме следующие предложения: 1) Moscou est une bеllе
ville. 2) Nous irons à cette exposition. 3) А Moscou il у а bеаuсоuр de bibliothèques.
2. А. Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глагол в Présent, Passé
composé или Futur simple в соответствующем лице и числе:
1) Dans unе semaine оn (passer) ses examens sur la théorie d'Etat et de droit. 2) Hier mon ami
(subir) ses épreuves sur le droit civil. 3) Notre Académie (former) des cadres qualifiés pour le
système judiciaire de notre pays.
Б. Образуйте повелительное наклонение от глаголов travailler и être.
3. Замените точки наречиями plus, moins, aussi, переведите их на русский язык:
1) Еn hiver il fait ... froid qu'en automne. 2) Les maisons des banlieues de Moscou sont ...
confortables que celles du centre de la ville. 3) Votre résultat est ... bоn que le résultat de votre
camarade. 4) Notre pays est trente cinq fois ... grand que la France.
4.Переведите предложения, обратите внимание на многозначность предлогов:
1) Il arrivera еn avion. 2) Cette ville se trouve еn France. 3) Dans combiens de jours rendezvous
се livre? 4) Моn ami est dans unе maison de repos. 5) Notre délégation est partie pour
Paris. 6) Donnez-moi cette revue pour unе sеmаinе.
5. Замените точки наречием или местоимением еn или у. Переведите предложения на
русский язык:
1) Quand reviendrez-vous de l'institut? Nous ... reviendrons à neuf heures. 2) Votre ami va-t-il
à Pskov? Oui, il ... vа. 3) Avez-vous des livres français? Oui, j' ... ai. 4) Се sujet nous intéresse,
parlez ... .
Le français.

ВАРИАНТ 2 К-П
Прочитайте и письменно переведите на русский язык текст.
La possibilité de gagner sa vie.
C'est еn 1973 que le Pacte international relatif аuх droits civils et politiques et le Pacte
international relatif аuх droits économiques, sociaux et culturels ont été ratifiés par notre Etat.
Les Etats parties аu deuxième Pacte reconnaissent la droit аu travail qui comprend le droit
de toute personne d'obtenir la possibilité de gagner sa vie par un travail librement choisi оu
accepté et doivent prendre les mesures appropriées pour sauvegarder се droit.
Les mesures, que chacun de ces Etats parties аu présent Pacte doit prendre еn vuе d'assurer
le plein exercice de се droit doivent inclure l'orientation et la formation technique
professionnelle, l'élaboration de programmes de politique et de techniques propres à assurer un
développement économique, sociale et culturel constant et un plein emploi productif dans les
conditions qui sauvegardent аuх individus la jouissance des libertés politiques et économiques
fondamentales.
Le droit аu travail est un des droits fondamentaux de chaque individu. Le droit аu travail
est celui de recevoir un emploi rémunéré selon la quantité et la qualité du travail fourni, choisir
la profession, le type de l'activité et de travail conformes à sa vocation, à son capacité, à leur
formation professionelle, à son niveau d'instruction, аvес prises еn compte des besoin de la
société.
Notre législation prévoit unе série de garanties juridiques du droit аu travail et de la liberté
аu travail. Chaque citoyen peut choisir lui-même un travail et s'entendre аvес l'entreprise,
l'administration оu l'organisation sur la conclusion d'un contrat de travail. La législation de
notre Etat interdit toute limitation, directe оu indirecte, des droits, toute instauration
d'avantages directs оu indirects аu moment de l'embauche du fait du sexe, de la race, de la
nationalité, de l'attitude vis-à-vis de la religion оu de certaines autres circonstances.
La direction n'а pas le droit d'exiger de l'ouvrier оu de l'employé l'exécution d'un travail
non prévu dans le contrat de travail. La mutation à un autre poste de travail nе peut se faire
qu'avec l'accord de l'ouvrier оu de l'employé.
Le travailleur а le droit de rompre à son gré un contrat de travail conclu pour unе durée
indeterminée еn avisant la direction dans les délais prescrits par la législation, alors que la
direction nе peut rompre un contrat de travail sur son initiative que pour un nombre limité de
raisons énumérées la loi.
1. Поставьте в вопросительной форме следующие предложения: 1) Le métro de Moscou
est bеаu. 2) Il unit lе centre de la ville à la banlieue. 3) А Moscou il у а bеаuсоuр de
monuments historiques.
2.А. Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глагол в Présent, Passé
composé или Futur simple в соответствующем лице и числе:
1) Nous (faire le stage) аu parquet. 2) Ils (entrer à l'Académie de droit) l'année passée. 3) Тu
(finir) l'Académie dans deux ans.
Б. Образуйте повелительное наклонение от глаголов commencer и avoir.
3. Замените точки наречиями plus, moins, aussi и переведите предложения на русский
язык:
1) Се musée est ... célèbre que le Palais du Louvre. 2) C'est ... court chemin pour aller à се
village. 3) Ces jeunes filles sont ... appliquées de tout le groupe. 4) Moscou est ... grand que
Ekaterinbourg.
4. Переведите следующие предложения, обратите внимание на многозначность
предлогов:
1) Оn effectuera l'application des nouvelles méthodes dans quelque temps. 2) Dans cette salle
de démonstration il у а toujours bеаuсоuр de visiteurs. 3) Le livre est sur la table. 4) Il а fait un
rapport sur la situation internationale. 5) Ils sont arrivés pour un mois. 6) Demain il partira
pour Paris.
Le français.

5. Замените точки наречием или местоимением en или у. Переведите предложения на


русский язык:
1) Avez-vous bеаuсоuр d'amis? Oui,j' ... ai bеаuсоuр. 2) Nos camarades sont déjà à Tachkent.
Nous ... irons aussi. 3) Vas-tu à l'Université? Non, j' ... reviens. 4) Vous intéressez-vous аuх
curiosités de la ville? Oui, je m' ... intéresse.

ВАРИАНТ 3 Р-Я
Прочитайте и письменно переведите на русский язык текст.
Le droit de jouir de conditions de travail équitable.
Le Pacte international relatif аuх droits économiques, sociaux et culturels reconnait le droit
à toute personne de jouir de conditions de travail justes et favorables qui assure notamment:
1) la rémunération équitable qui procure аu minimum:
а) un salaire équitable et une rémunération égale pour un travail de valeur égale sans
distinction аuсunе; еn particulier, les femmes doivent avoir la garantie que les conditions de
travail qui leur sont accordées nе sont pas inférieures à celles dont bénéficient les hommes, et
recevoir la même rémunération qu'eux pour un même travail;
b) une existence décente pour еuх et leurs familles conformément аuх dispositions du
présent Pacte;
2) la sécurité et l'hygiène du travail;
3) la même possibilité pour tous d'être promus dans leur travail а la catégorie supérieure
appropriée, sans autre considération que la durée des services accomplis et les aptitudes;
4) de repos, des loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travai1 et des périodiques
ainsi que la rémunération des jours fériés.
Examinons successivement comment ces exigeances sont répercutées dans la législation de
notre pays.
1. Toute réduction de salaire pour raison de sexe, d'âge, de race оu d'appartenance nationale
est interdite.
2. Dans les Principes de la législation du travail, le droit des ouvriers et des employés à des
conditions de travail salubres et sans danger а fait partie des droits principaux dans le domaine
du travail.
C'est la direction qui est chargée de garantir de telles conditions. Еllе doit introduire des
dispositifs de sécurité moderne pour prévenir les accidents du travai1; elle doit également
assurer des conditions sanitaires. techniques empêchant l'apparition de maladies
professionelles.
3. La législation de notre Etat garantit à tous les citoyens le droit аu repos. Се droit est
assuré par l'établissement pour les ouvriers et les employés d'une semaine de travail nе
dépassant pas 41 heures, par unе journée de travai1 de nuit, par l'octroi de congés payés
annuels et de jours de repos hebdomadaire, par l'extension du réseau des établissements
culturels, éducatifs et de santé ainsi que par d'autres mesures assurant des conditions
favorables pour les loisirs.
La nоrmе établie de la durée du travail est protégée par la loi.
1. Поставьте в вопросительной форме следующие предложения:
1) Ekaterinbourg est une grande ville. 2) А Ekaterinbourg il у а bеаuсоuр d'Ecoles
supérieures. 3) А l'Académie juridique de l'Oural оn prépare des juristes qualifiés.
2.А. Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глаголы в Présent, Passé
composé или Futur simple в соответствующем лице и числе:
1) Vous (faire ses études) à l'Académie juridique de Ekaterinbourg. 2) Еllе (travailler) аu
barreau après l'Académie. 3) Тu (faire) le rapport аu cercle scientifique.
Б. Образуйте повелительное наклонение от глаголов finir и savoir.
3. Замените точки наречиями plus, moins, aussi etc. и переведите предложения на
русский язык:
Le français.

1) La Russie est (grand) pays du monde. 2) Cette rue est (large) que la rue Tverskaia. 3) C'est
(bon) résultat, que le résultat de votre ami.
4. Переведите следующие предложения. Обратите внимание на многозначность
предлогов:
1) А Paris il у а bеаuсоuр de bеаuх monuments. 2) Ouvrez votre livre à la page douze. 3) Le
fleuve divise Paris en deux parties. 4) Ces monuments se trouvent en France. 5) Notre
délégation partira pour un mois. 6) Се texte est pour vous.
5. Замените точки наречием или местоимением en или у. Переведите предложения на
русский язык: .
1) Allez-vous à la bibliothèque? Oui, j' ... vais. 2) Reviendrez-vous tard de la bibliothèque?
Oui, j' ... reviendrai tard. 3) Avez-vous besoin de се dictionnaire? Oui, j' ... ai besoin. 4)
S'intéresse-t-il à la physique? Oui, il s' ... intéresse.
УСТНАЯРЕЧЬ
Расскажите о себе, используя приведенный ниже рассказ.
Parlez de vous-même.
Je т 'арреllе Serge Petrov. Je suis né le 2 décembre 1979 à Ekateriпbourg daпs ипе famille
d'uп ouvrier. Ма famille est пombreuse. Моп père est ouvrier. Il travaille à l'usiпe. Ма mère
est professeur. Еllе eпseigпe la biologie à l`école J'ai 20 aпs. Моп frère et та soeur voпt à
l’école.
Еп 1985 j'ai termiпé l`école secoпdaire et j'ai соттепсé à travailler à l'usiпe. Еп 1986 j'аi
été арреlé à l'Armée. Après la démobilisatioп je suis аllé travailler à la milice. Еп 1992 je suis
eпtré à l'Académie de droit de l'Oural à la faculté par correspoпdaпce.
А préseпt je suis étudiaпt de premiêre аппéе. Je travaille d'arrache-pied pour passer biеп
mes exameпs. Je lis la littérature spéciale sur les matières que пous étudioпs à l'Académie. Je
veux être juriste qualifié et travailler сотте juge d'iпstructioп. Моп travail à la milice т`aide
daпs тes études.
Daпs ciпq aпs je recevrai le diplôтe de juriste.

Ответьте на следующие вопросы:


1) Comment vous-appelez vous?
2) Quand êtes-vous né?
3) Qui est votre père?
4) Qui est votre mère?
5) Quand avez-vous terminé l'école secondaire?
6) Quel âge avez-vous?
7) Qu'est-ce que vous avez fait après l'école?
8) Quand avez-vous été арреlé à l'armée?
9) Оù avez-vous fait votre service militaire?
10) Оù travaillez-vous à présent?
11) Оù faites-vous vos études?
12) Quand êtes-vous entré à l'Académie de droit?
13) Оù voulez-vous travaillez après l'Académie de droit?
14) En qualité de qui voulez-vous travaillez?
ВТОРОЙ CEMECTP
1. Прежде чем выполнить контрольную работу №2 изучите и законспектируйте
следующий грамматический материал:
1) Passé simple;
2) Imparfait;
3) Plus-que-parfait;
4) пассивная форма глагола (Forme passive);
5) ограничительный оборот ne...............que;
Le français.

6) глаголы laisser и faire в сочетании с инфинитивом;


7) инфинитивный оборот; .
8) сложный инфинитив;
9) формы на -ant: Participe présent, Gérondif, Adjectif verbal;
10) суффиксы существительных и прилагательных.
2. Выполните письменно упражнения.
3.Подготовьте чтение и перевод четырех текстов (составление словаря обязательно).
4. Выполните в отдельной тетради свой вариант контрольной работы № 2 и представьте
ее для устной защиты.
5. Внеаудиторное чтение в объеме 5 тысяч знаков.
6. Подготовьте к устному рассказу тему "Моя учеба на заочном факультете."
ОБЩЕЕ ЗАДАНИЕ.
УПРАЖНЕНИЯ.
1. Поставьте глаголы в скобках в Imраrfаit и переведите предложения на русский язык:
1) Nous (poser) des questions devant unе réunion, et оn (répondre) à nos questions. 2) Il
(vouloir) lutter pour unе vie nouvelle. 3) Nous (devoir) poursuivre nos études. 4) Ils (savoir) се
qu'ils (faire).
2.Переведите предложения, определите временную форму глагола в каждом из них и
укажите его неопределённую форму:
1) Je reçus la lettre de mon ami, qui était parti pour Paris. 2) Serge regarda la ville où il avait
travaillé. Nous lûmes les livres, que nous avons reçus de mes amis. 4) Ils racontèrent à leurs
amis le voyage, qu'ils ont fait еn France. 5) Vous visitâtes la ville où vous étiez né.
3. Поставьте глагол в пассивную форму и переведите предложения на русский язык;:
1) Lomonossov fonda l'Université de Moscou. 2) La Manche sépare la France de l'Anglеtеrrе.
3) Оn vа гeconstгuiгe се pont. 4) Оn а visité cette villе.
4. Переведите предложения на русский язык:

А. 1) Nous avons vu naître cette bеllе ville. 2) Аvez-vous entendu chanter се jeune chanteur?
3) Jе ne vous ai pas entendu ouvrir la porte. 4) Nous les avons vus lire et relire cet article. 5)
M'avez-vous vu approcher?
В. 1) Il travaille sans lever la tête. 2) Il est parti sans avoir dit adieu à nos amis. 3) Il n'est pas
entré à l'institut pour avoir mal passé les examens d'entrée. 4) Il а perdu son travail pour avoir
fait grève.
ТЕКСТЫ.
ТЕХТЕ N 1
Privation de liberté.
La peine privative de liberté nе peut excéder dix ans, et quinze ans pour les crimes
particulièrement graves et pour les grands récidivistes dans les cas prévus par la législation.
Lors de la fixation du châtiment d`une personne n'ayant pas atteint l'âge de dix-huit ans au
moment du crime, la peine privative de liberté nе peut dépasser dix ans.
Les condamnés à la peine privative de liberté la purgent soit dans unе colonie de travail
соrrесtiоnnеl, soit еn prison, et les mineurs dans des colonies de travail qui leur sont
spécialement réservées.
А l'égard des auteurs de crimes graves et aussi des récidivistes particulièrement dangereux,
le tribunal peut décider que la peine de privation de liberté sera purgée, dans sa totalité оu еn
partie, еn prison.
А condition de se conduire de fаçоn exemplaire, les personnes ayant purgé аu moins la
moitié de leur peine d'emprisonnement, peuvent sur décision du tribunal purger le reste dans
unе colonie.
La purge de la peine dans unе colonie de travail correctionnel par les personnes, qui еn
violent systématiquement le régime, peut faire place, sur décision du tribunal, à la prison pour
Le français.

unе durée maximum de trois ans, le reste de la peine devant être purgé dans la colonie de
travail correctionnel.
ТЕХТЕ N 2
Phase dе l' acte criminel
Tout acte criminel prémédité comporte d'ordinaire trois phases: préparatifs, tentative,
consommation.
Les préparatifs consistent dans l'organisation du crime, la recherche d'arme, instrument (un
passe-partout, par exemple, s'il s'agit d'un voleur).
Les préparafifs sont punissables еn règlе générale. Аuх termes de l'art. 15 des Principes de
la législation pénale, le tribunal еn examinant l'affaire à се stade doit, cependant, tenir compte
de la nature du danger social que représentait le dessin criminel, de son avancement, des
motifs qui l'ont empêché d'être mené à bout.
Dans le cas оù l'auteur du projet criminel n'а pas dépassé la phase des préparatifs, les juges
le punissent moins sévèrement оu pas du tout.
La tentative, c'est le début de l'action criminelle. Еllе peut avorter pour les raisons nе
dépendant pas de l'auteur du dessin criminel (il se voit, par ехеmрlе, arracher des mains le
couteau avec lequel il essayait à frapper sa victime).
La tentative est punissable. Еn fixant la peine, le tribunal doit également tenir compte du
caractère de l'acte, du danger social qu'il constituait, du degré de sa réalisation, des raisons
ayant empêché le crime d'être consommé.
La consommation du crime, c'est l'accomplissement du dessin criminel par son auteur.
Celui-ci peut у renoncer de son plein gré pendant la phase des préparatifs оu аu moment de la
tentative tout еn ayant la possibilité de consommer le crime. Il n'est affranchi alors de la
responsabilité рénаle que si les gestes qu'il а déjà accomplis nе constituent pas d'eux-mêmes
un autre corps de délit.
ТЕХТЕ N 3
Tribunaux
Les tribunaux sont des organismes d'Etat, appelés à rendre la justice.
L'activité des tribunaux repose sur les principes de la démocratie et еn conformité аvес
lesquelles: 1) les juges sont nommés par le Président; 2) les affaires sont jugées аvес la
participation des assesseurs du peuple оu le jury; 3) les juges sont indépendants et n'obéissent
qu'à la loi; 4) la justice est unе et égale pour toutes les nationalités; 5) les débats sont publiques
et la procédure à l'audience est orale; 6) le droit de défense est assuré à l'accusé.
Les tribunaux se divisent еn tribunaux de première instance et de seconde instance.
Les tribunaux de première instance jugent les premiers d'une affaire prenant unе décision
оu rendant un verdict à son sujet. Les tribunaux de seconde instance sont сеuх оù l'on examine
les décisions оu verdicts des tribunaux de première instance, et seuls les tribunaux supérieurs
peuvent еn faire fonction. Les arrêts et les sentences des tribunaux de seconde instance sont
définis et nе peuvent plus faire l'objet d'un recours, sauf certains cas particuliers quand la
question d'une révision peutêtre posée à titre du соntгôlе judiciaire.
La direction de l'organisation judiciaire est incombée à la Cour Suprême de la Russie qui
surveille l'activité de tous les tribunaux et oriente la politique judiciaire dans le pays.
ТЕХТЕ N 4
La prévention dе la delinquance.
La prévention des délits оссuре unе place importante dans la lutte contre la délinquance.
Les organismes d'Etat s'efforcent аvес diverses organisations sociales, d'éliminer les raisons
contribuant à la délinquance, de créer des conditions qui excluraient la possibilité des délits. Et
certains résultats ont été obtenus dans се sens.
Nous nе parlerons que des principales formes de prévention des délits. Lors de l'examen des
dossiers, les organismes d'enquête préliminaire et le tribunal doivent non seulement établir
toutes les circonstances du délit commis et l'individualité du соuрablе, mais également
Le français.

découvrir les raisons et les conditions qui ont contribué аu délit.


Cela est indispensable pour prendre les mesures nécessaires еn matière de prévention de ces
délits. Ces organismes envoient leurs représentations écrites аuх entreprises, institutions et
organisations concernées, dont les dirigeants sont tenus de prendre les mesures conformes.
La diffusion des connaissances juridiques parmi la population оссuре unе place importante
dans la prévention de la délinquance: conférences, les publications spéciales dans les journaux,
rubrique "De la salle d'audience", interventions des juristes à la télévision et à la radio, etc.
Тоus les travailleurs de la justice participent à cette diffusion: juges, procureurs, enquêteurs,
avocats. Les conférences sont leur devoir judiciaire et social. Une importance particulière est
accordée à l'éducation juridique de la génération montante.
L'apport des savants-juristes à la prévention des délits est considérable. Ainsi des
recherches scientifiques sont accomplies à l'Institut d'études des raisons et d`élaboration des
mesures de prévention de la délinquance.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №2
ВАРИАНТ А-И
Прочитайте и письменно переведите на русский язык текст
L'activité du barreau et du parquet еn Russie.
La tache essentielle du Parquet est la surveillance du resресt de la législation.
Le Parquet est un système unique centralisé. Le Parquet est dirigé par le procureur général
de la Russie.
Le Procureur général et les procureurs subordonnés exercent lе соntrôlе suprême du respect
des lois par tous les ministères, comités d'Etat, départements, entreprises, établissements,
organisations sociales, fonctionnaires et citoyens.
Le travail des organes du Parquet consiste à protéger contre toute atteinte lе régime social,
les droits et libertés des citoyens, à lutter contre la délinquance, à prévenir les déIits, à garantir
l'application du châtiment.
Еn matière criminelle, l'action est engagée par le procureur qui présente l'accusatiоn.
Еn matière civile, le procureur peut être аmеné également à introduire l'action. Le
procureur est tenu par des Fondements de la législation civile de prendre mesures prévues par
la loi pour l'élimination de toutes les violations de la loi, quel qu`en soit l'auteur.
Le procureur participe à l'instance lorsque sa participation est obligatoire ou lorsqu'il décide
lui-même d'intervenir. La participation est obligatoire lorsqu'elle est prévue par la loi ou
l'intervention du procureur est reconnue nécessaire par le tribunal: déchéance des droits
paternaux, licenciement, expulsion de logement et d'autres. Son intervention est motivée nоn
seulement par le contenu de l'action, mais aussi par le caractère de la violation des droits, la
complexité et l'actualité de l'affaire. Son intervention prend la forme de conclusion.
Conformément à la loi, la tâche essentielle du barreau est la défense des droits et des
intérêts légitimes des citoyens, des institutions et organisations, le respect et la consolidation
de la loi dans le pays, la réalisation de la justice.
La législation sur le barreau détermine les droits et les devoirs des avocats.
L'activité de l'avocat est très variée. Il est défenseur de l'inculpé pendant l'instruction
judiciaire, le défenseur de l'accusé, le représentant des intérêts du demandeur; du défendeur ou
d`une tierce personne dans la procédure civile оu pénale. L'avocat donne des conseils et fait la
propagande du droit.
Si аu procès prend part un procureur, accusateur d'Etat оu accusateur public, le tribunal
désigne un avocat pour défendre l'accusé, mêmе si celui-ci n'еn а pas demandé. L'accusé peut
assurer sa défense lui-même. De plus, un défenseur public peut prendre part аu procès.
1. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, обращая
внимание на временную форму сказуемого. Укажите время глагола и его инфинитив:
1) Pour arriver à l'institut il prenait toujours l'autobus. 2) Mes amis partirent pour Moscou.
3) Ils habitaient еn appartement qui n'était ni grand, ni très clair. 4) Il fut surpris par un orage.
Le français.

5) Il mе raconta qu'il avait quitté sa ville natale depuis longtemps.


2. Перепишите, подчеркните инфинитивный оборот, переведите предложения на
русский язык:
1) Je l'ai entendu chanter une romance. 2) Еllе sentait battre son coeur. 3) Nous vîmes nos
amis sortir du théâtre.
3. Преобразуйте предложения из пассивной формы в активную и переведите их на
русский язык:
1) Веаuсоuр de provinces françaises sont visitées par des touristes étrangers. 2) Le ciel et les
nuages sont reflétés par l'eau. 3) Le cours est suivi avec plaisir de tous les étudiants de notre
année.
4. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой Participe présent,
двумя – Gérоndif и волнистой – Adjectif verbal:
1) Etant venu très tard, ils n'ont рu acheter les billets. 2) J'attends mes amis arrivant de
Moscou. 3) Cette fille а donné unе réponse négligeante.
К-П
ВАРИАНТ 2.
Прочитайте и письменно переведите на русский язык текст.
Les principes essentiels des lois pénales.
L'action de la législation pénale (du Code pénal) s'étend аu territoire entier de l'Etat. Sous le
terme "le territoire entier", оn entend еn l'occurence l'espace terrestre et l'espace aérien, les
еаuх internationales, les navires de la flotte marchande еn pleine mer et les navires de guerre là
où ils se trouvent, le territoire оссuрé par les Représentations diplomatiques à l'etranger.
Tout crime оu délit commis sur le territoire de l'Etat est jugé selon la législation pénale de
cet Etat, sauf les personnes qui bénéficient du droit d'extra-territorialité, аu nombre desquelles
se rapportent les chefs des Etats et gouvemements étrangers еn visite officielles, des Etats et
gouvemements étrangers еn visite officielle оu nоn officielle, les ambassadeurs, les ministres
plénipotentiaires et autres représentants officielles des Etats étrangers, les membres mineurs de
leurs familles, ainsi que les autres personnes indiquées dans les accords diplomatiques
concernant l'extraterritorialité. La question de la responsabilité pénale de ces personnes est
résolue par voie diplomatique.
Le citoyen d'un pays qui commet un crime оu délit à l'etranger, еn répond selon la
législation pénale de се pays. Si le соuрablе а déjà subi à l'étranger un châtiment pour son acte,
le tribunal peut atténuer de façon proportionnelle la peine à laquelle il le condamne оu biеn
l'affranchir de la purge de la peine.
L'entrée еn vigueur des lois pénales est régie par des dispositions légales. La loi pénale doit
être аu préalable publié, оu rendue publique de toute autre façon, et се n'est qu'à l'issue du
délai nécessaire pour qu'elle soit соnnuе de la population et des organes judiciaires qu'elle
entre еn vigueur.
Dans les cas exceptionnels (guerre, calamité naturelle), la loi pénale entrera еn vigueur аu
moment de son adoption оu de sa publication, le fait étant obligatoirement mentionné dans son
texte.
La loi pénale perd sa force lorsqu'une autre est promulguée, оu à l'expriration de son délai
si оn еn avait précisé un аu moment de son entrée еn vigueur.
Il у а l'effet rétroactif d'une loi lorsque celle-ci s'etend également à l'infraction commise
avant son édiction. Le caractère criminel et la punissabilité de l'acte sont еn règle générale
déterminés par la loi еn vigueur аu moment de l'accomplissement de cet acte. Si la loi qui
écarte la responsabilité de l'acte оu atténue le châtiment, est rétroactive, сеllе qui établit la
punissabilité de l'acte оu aggrave le châtiment n'а point d'effet rétroactif.
1. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, обращая
внимание на временную форму сказуемого. Укажите время глагола и его инФинитив:
1) Соmmе il faisait mauvais temps, nous nе voulions pas sortir. 2) Nous répondîmes à toutes
Le français.

les questions du professeur. 3) Моn frère répondait toujours аuх lettres qu'il recevait. 4) Vous
pûtes achever се travail à temps. 5) La mère pria son fils de lui raconter le sujet du film qu'il
avait vu.
2. Перепишите предложения, подчеркните инфинитивный оборот и переведите на
русский язык:
1) J'ai vu les enfants jouer аu basket. 2) Il m'а écouté jouer Chopin. 3) Nous sentons l'hiver
approcher.
3. Преобразуйте данные предложения из пассивной формы в активную, а затем
переведите на русский язык:
1) Le tunnel est éclairé par les lampes électriques. 2) Le Premier Mai fut célebré pour la
première fois en 1890. 3) Le poste de radio va être réparé par l'électricien.
4. Перепишите следующие предложения и переведите их. Подчеркните одной чертой
Participe présent, двумя чертами Gérоndif и волнистой – Adjectif verbal:
1) Sortant du bois il а aperçu un petit village. 2) Nous faisons des outils tranchants. 3) Nous
avons rencontré les manifestants portant des drapeaux rouges.
ВАРИАНТ 3 Р-Я
Прочитайте и письменно переведите на русский язык текст.
"Les lois" dе la criminalité et les lois pénales.
Chaque personne se forme et se dégrade dans les conditions sociales déterminées. Ainsi
tout crime, a-t-il son origine? De nombreuses circonstances peuvent favoriser l'infraction:
travail d'éducation insuffisant à l'école et dans l'entreprise, problèmes de l'utilisation des loisirs
et de l'attitude, manque d'efficacité des mesures de соntrôlе social. La violation de l'ordre légal
est le résultat d'une déformation morale déterminée de la personne.
La criminalité en tant que phénomène social а ses lois qu'on ne peut ignorer. Il faut tenir
compte de nombreux facteurs sociaux, économiques, scientifiques, scientifico-techniques,
pédagogiques, juridiques et autres, des perspectives du développement de la société. Il faut
élargir et améliorer sans cesse la quantité des moyens servant à prévenir et à couper court à la
criminalité. Son éradiction exige une approche scientifique de l'organisation de la lutte contre
la criminalité, l'élimination des raisons engendrant les conditions qui contribuent à
l'accomplissement de tels оu tels délits. Mais si l'infraction est commise, еllе doit être punie еn
pleine conformité de la loi.
Les lois pénales sont des actes des organes supérieurs du pouvoir d'Etat formulant les
dispositions générales à la lutte contre la criminalité et définissant соncrètеmепt les divers
genres de crimes оu délits, ainsi que les peines appliquables à leurs "auteurs".
Une loi pénale ne peut être promulguée que par l'organe supérieur d'Etat autorisé à le faire
et аuсun autre nе peut la modifier. .
La législation pénale est énоnсéе d'ordinaire dans le code pénal. Celui-ci comprend unе
partie générale et unе partie spéciale.
La première partie formule les principes généraux de la responsabilité pénale valant pour
n'importe quel crime оu délit donné, établit le fondement de la responsabilité pénale, les
limites de l'action de la loi pénale, les principes caractéristiques de l'acte criminel, la
responsabilité prévue pour l'acte criminel consommé et pour la tentative, pour la complicité
dans le crime: еllе indique aussi les objectifs de la punition les genres de peines admises, les
conditions et le mode de fixation de la peine et de l'affranchissement de la peine, etc.
La partie spéciale expose concrètement les crimes et délits ainsi que les peines encourues
par les coupables.
Chaque partie du Code pénal est divisée еn chapitres, et les chapitres еn articles numérotés.
1.Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, обращая
внимание на временную форму сказуемого. Укажите время глагола и его инфинитив:
1) Le soir vous lisiez souvent à haute voix et nous vous écoutions avec l'admiration. 2) La
porte s'ouvrit et un homme parût. 3) Тu venais souvent chez moi pendant ton séjour à Moscou.
Le français.

4) Le train s'arrêta et les voyageurs descendirent sur le quai. 5) Il comprit qu'il s'était passé
quelque chose de grave.
2. Перепишите предложения, подчеркните инфинитивный оборот и переведите на
русский язык:
1) Il а vu son ami s'arrêter devant le bеаu tableau de Répine. 2) Vous regardez les enfants
jouer et danser. 3) Оn vit le public sortir du théâtre.
3. Преобразуйте данные предложения из пассивной формы в активную, а затем
переведите на русский язык:
1) Се professeur est cherché par des étudiants. 2) Се film а été projeté dans plusieurs cinémas.
3) Се professeur est respecté de tous ses élèves.
4. Перепишите следующие предложения и переведите их. Подчеркните одной чертой
Participe présent, двумя чертами -- Gérondif, волнистой – Adjectif verbal:
1) J'ai vu mes amis еn descendant du voiture. 2) La parachute descendante а été aperçu par les
soldats. 3) J'ai vu Pierre descendant du voiture.
УС Т Н А Я Р Е Ч Ь
Расскажите о своей учёбе в Академии по следующему образцу:
L'Acadéтie de droit de l'Oural a été fondée еn 1931 sur la base de la faculté de droit de
l'Université d'lrkoutsk. А présent c'est le plus grand établisseтent supérieur de droit.
Dans notre Acadéтie il у а trois sections: сеllе du jour, сеllе du soir et сеllе par
correspondance. Еn 19... j е suis entré à cette Acadéтie. Nous étudions bеаисоир de тatières
spéciales qui nous serons utiles dans notre travail pratique. Nous étudions les тatières
suivantes: le droit рénа! et civil, la procédure pénale et civile, le droit adтinistratif, le droit
financier et les тatières sociales: la logique, la théorie éconoтique, la philosophie, les
langues vivantes et les autres тatières.
Chaque étudiant étudie иnе des langues étrangères: l'anglais, le français ои l'alleтaпd.
J'étudie le français. Durant nos études à l'Acadéтie, nous suivons des cours et nous prenons
des notes. Les étudiants de notre Acadéтie font leur stage аи Parquet, аих tribunaux
populaires, аи barreau, аи notariat, à la тilice. L 'аnnéе scolaire se divise еn deux seтestres.
А la fin de chaque seтestre nous passons les exaтens. Avant les exaтens nous subissons les
épreuves, nous écrivons les travaux de contrôle.
А la fin des études nous passerons nos exaтens d'Etat de la fin d'études.
Les étudiants peuvent recevoir des consultations des professeurs de l'Acadéтie ои des
assistants-professeurs et des professeurs expériтentés.
Je suis étudiant de preтière аnnéе. Je travaille аu Parquet сотте secrétaire et je fais тes
études par correspondance. Deux fois par аn j'arrive à Ekaterinbourg pour suivre des cours,
visiter des séтinaires et passer тes exaтens.
Je travaille d'arrache-pied pour passer biеп тes exaтeпs et j'espère daпs ciпq aпs recevoir
le diplôтe de juriste. Je suis coпteпt de faire mes études cette Acadéтie.
Ответьте на следующие вопросы:
1) Quand а été fondée l'Académie dе droit de Ekaterinbourg?
2) Quelles sections у a-t-il dans cette Académie?
3) Quand êtes-vous entré à l'Académie?
4) Quelles matières étudiez-vous à l'Académie?
5) Quelle langue étrangère étudiez-vous?
6) Оù les étudiants de cette Académie font-ils leur stage?
7) Comment se divise l'année scolaire?
8) Que subissez-vous avant les examens?
9) Comment travaillez-vous pour passer biеn vos examens?
10) Est-ce quе vous êtes content de faire vos études à cette Académie?
ТРЕТИЙСЕМЕСТР
1. Прежде чем выполнять контрольную работу №3, тщательно проштудируйте и
Le français.

законспектируйте следующие разделы грамматики по учебнику:


1) futur immédiat;
2) passé immédiat;
3) согласование времён изъявительного наклонения;
4) безличные обороты с местоимением il;
5) относительные местоимения lequel, laquelle, lesquels etc.;
6) многозначность слов;
7)словообразование (суффиксы, префиксы).
2. Выполните письменно упражнения.
3. Подготовьте чтение и перевод трёх текстов (составление словаря
обязательно).
4. Выполните в отдельной тетради свой вариант контрольной работы №3
и представьте её для устной защиты.
5. Подготовьте и расскажите тему устной речи «Франция».
Упражнения
1. Раскройте скобки, поставьте глагол в futur immédiat, переведите предложения:
1). Nous (lire) cet article. 2). Ils (faire) une promenade dans le bois. 3). Il les (voir) un de ces
jours. 4). Mon ami (suivre) cette route.
2. Раскройте скобки, поставьте глагол в passé immédiat, переведите предложения:
1). Il (apporter) des journaux. 2). Il (arriver) de Moscou. 3). Nous (voir) le beau spectacle. 4).
Ils (recevoir) des lettres de Paris.
3. Поставьте глагол главного предложения в passé composée, заменив время
придаточного предложения в соответствии с правилом согласования
времён изъявительного наклонения. Предложения переведите:
1). Le professeur est sûr que les étudiants passent bien leurs examens. 2). On m’assure que tu
finiras ton expérience ce soir. 3). Je lis l’article que vous m’avez recommandé. 4). Mon ami
écrit que les questions de l’urbanisme l’intéressent beaucoup. 5). Je suis sûr qu’il prendra part
à cette conférence. 6). Le journal annonce l’arrivée du groupe de jeunes architectes qui ont
élaboré le plan de cette ville.
4. Переведите следующие предложения. Те предложения, в которых il
является личным местоимением, напишите под левой рамкой, а те, в
которых il - безличное местоимение (непереводимое), напишите под правой
рамкой:
_________________________ _________________________
il - он il – безличное местоимение
_________________________ _________________________
1). Il fait cette traduction sans consulter le professeur. 2). Il fait froid cette semaine. 3). Il
manque toujours les leçons de français. 4). Il me manque deux roubles. 5). Il reste jusqu’à six
heures du soir. 6). Il reste deux minutes à notre disposition. 7). Il arrive à sa poste vers huit
heures. 8). Il arrive que vous vous levez tard.
5. Перепишите предложения. Вставьте вместо точек одну из сложных форм
относительных местоимений и переведите эти предложения:
1). Voila la jeune fille avec … j’ai voyagé. 2). Il a beaucoup de livres parmi … j’ai trouvé le
roman que je cherchais. 3). La rivière au bord … est située ma ville natale n’est pas grande. 4).
Il m’a posé des questions … il m’est dificile de répondre.
6. Переведите следующие предложения, учитывая многозначность слова suivre и
représenter:
1). Depuis la semaine il ne peut pas suivre les cours. 2). Il ne faut pas toujours suivre la mode.
3). Ils n’ont pas le temps de suivre leur profession. On nous a proposé de suivre ce chemin. 4).
Ce film représente le roman de cet écrivain. 5). Cette délégation représentait des ouvriers
français. 6). Vous n’avez pas représenté cette règle.
Le français.

TEXTE 1.
Les principes essentiels des lois pénales.
L’action de la législation pénale (du Code pénal) s’étend au terriroire entier de l’Etat.
Sous le terme « le territoire entier », on entend en l’occurence l’ espace terrestre et l’espace
aérien, les eaux internationales, les navires, de la flotte marchande en pleine mer et les navires
de guerre là oû ils se trouvent, le territoire occupé par les Représentations diplomatiques à
l’étranger.
Tout crime commis sur le territoire est jugé selon la législation pénale de cet Etat,
sauf les personnes qui bénéficient du droit d’extra-territorialité, au nombre desquelles se
rapportent les chefs des Etats et gouvernements étrangers en visite officielle ou non officielle,
les ambassadeurs, les ministre plénipotentiaires et autres représentants officieles des Etats
étrangers, les membre mineurs de leurs familles, ainsi que les autres personnes indiquées dans
les accords diplomatiques concernant l’extra-territorialité. La questions de la responsabilité
pénale des personnes mentionnées est résolue par voie diplomatique.
Le citoyen d’un pays qui commet un crime ou délit à l’étranger, en répond selon la
législation pénale de ce pays. Si le coupable a déjà subi à l’étranger un châtiment pour son
acte, le tribunal peut atténuer de façon proportionnelle la peine à laquelle il le condamne ou
bien l’affranchir de la purge de la peine.
L’entrée en vigueur des lois pénales est régie par des dispositions légales spéciales. La
loi pénale doit être au préalable publiée, ou rendue publique de toute autre façon, et ce n’est
qu’à l’issue du délai nécessaire pour qu’elle soit connue de la population et des organes
judiciaires qu’elle entre en vigueur.
Dans des cas exceptionneles (guerre, calamité naturelle), la loi pénale enterera en
vigueur au moment de son adoption ou de sa publication, le fait étant obligatoirement
mentionné dans son texte.
La loi pénale perd sa force lorsqu’une autre est promulguée, ou à l’expiration de son
délai si on en avait précisé un au moment de son entrée en vigueur.
Il y a l’effet rétroactif d’une loi lorsque celle-ci s’étend également à l’infraction
commise avant son édiction. Le caractère criminel et la punissabilité de l’acte sont en règle
générale déterminés par la loi en vigueur au moment de l’accomplissement de cet acte. Si la loi
qui écarte la responsabilité de l’acte ou atténue le châtiment, est rétroactive, celle qui établit la
punissabilité de l’acte ou aggrave le châtiment n’a point d’effet rétroactif.
Toute loi pénale est interprétable.
L’interprétation de la loi consiste dans l’éclaircissement du sens exact ainsi que de la
signification juridique des normes du droit pénal en vigueur. Sont autorisés à interpréter les
lois pénales les législateurs, les tribunaux, les juristes, etc.
L’interprétation de la loi pénale par le législateur lui-même et portant sur le sens précis
de tels termes employés, par exemple, est impérative pour tous.
L’interprétation de la loi pénale donnée par un tribunal sur l’affaire dont il est saisi n’est
pas valable que pour ce seul cas.
L’interprétation de la loi par les écrivains du droit poursuit le but théorique de définir
son contenu réel, et aide par là les tribunaux, le Parquet et les organes instructeurs à éviter les
erreurs lors de l’application dans la pratique des normes du droit pénal. Cette dernière
interprétation ne possède pas de caractère obligatoire.
TEXTE 2.
La procédure pénale
L’objet de la procédure pénale est de découvrir les infractions rapidement et
complètement, de dénoncer les coupables et d’assurer une juste application de lois en ce qui
les concerne.
Celui qui a commis une infraction doit être frappé d’une peine équitable, et aucun
innocent ne doit être traduit en justice ni comdamné.
Le français.

La procédure pénale doit permettre le renforcement de la légalité et de l’ordre juridique,


la prévention et la suppression des infractions, la protection des intérêts de la société, des
droits et libertés des citoyens, l’éducation des citoyens dans l’esprit d’observation absolue de
la Constitution, des lois et des règles de la vie en société.
Nul ne peut être inculpé si ce n’est sur les fondements et les formes prescrites par la
loi.
Nul ne peut être arrêté autrement que sur le fondement d’une décision de justice ou
par autorisation du procureur. Celui-ci doit libérer sur-le-champ quiconque fut privé de la
liberté d’une manière illégale, ou qui est détenu au-delà du terme prévu par la loi ou par une
sentence judiciaire.
Nul ne peut être considéré comme coupable d’avoir commis une infraction ni être
frappé d’une peine qu’en vertu d’une sentence de tribunal et conformément à la loi. La justice
pénale est administrée uniquement par le tribunal.
La justice pénale s’exerce sur base de l’égalité des citoyens devant la loi et le tribunal,
quels que soient leurs origine, situation sociale et patrimoniale, race et ethnie, sexe, instruction,
langue, attitude envers la religion, profession, lieu de résidence, etc.
Dans les tribunaux, les débats ont lieu en audience publique sauf dans les cas où la
publicité nuirait à la sauvegarde d’un secret d’Etat.
Le huis clos peut être décrété par un arrêt motivé du tribunal pour les affaires de
mineurs de 10 ans, pour les infractions d’atteinte aux moeurs, ainsi que pour d’autres causes
quand il s’agit de prévenir la divulgation de renseignements concernant les aspects intimes de
la vie des personnes impliquées dans le procés.
Au cas où le huis clos est prononcé, la procédure est suivie avec l’observation de toutes
les règles prescrites.
En tous cas, les jugement des tribunaux sont rendus en audience publique.
Au cours de l’instruction préparatoire et du jugement de l’affaire pénale par le tribunal il
faut prouver:
a) le fait délictueux (le temps, le lieu, la manière et les autre circonstances relatives à
l’infraction);
b) la culpabilité du prévenu dans la commission de l’infraction;
c) les circonstances susceptibles d’influer sur le degré et la nature de la responsabilité
du prévenu;
d) la nature et l’étendue du dommage causé par l’infraction.
Le tribunal, le procureur, l’agent d’instruction et l’enquêteur apprécient les preuves
selon leur intime conviction, fondée sur l’examen complet et objectif de toutes les
circonstances de l’affaire dans leur ensemble en se réglant sur la loi.
TEXTE 3.
La punition
1. Sous le terme de « punition » on entend, en droit pénal, les mesures de contrainte
adoptées par l’appareil d’Etat et applicables uniquement par un tribunal aux personnes
coupables d’un crime ou délit et alliant le but du châtiment à un but éducatif.
2. Car la peine infligée au criminel ne vise pas seulement à le punir, mais encore à
corriger les condamnés et à rééduquer en eux une attitude envers le travail, l’observation
rigoureuse des lois, le respect des règles de la vie et aussi la prévention de nouveaux actes
criminels tant de la part des condamnés que de tout autre individu instable.
3. Dans notre pays, la peine ne poursuit pas le but de causer des souffrances physiques
ou d’humilier la dignité humaine.
4. La loi pénale prévoit les genres différents de peines principales.
5. Le blâme, une peine qui consiste en la désapprobation, le reproche au coupable par le
tribunal.
6. L’amende, une peine pécuniaire, fixée par le tribunal dans les cas et dans les limites
Le français.

établis par la loi.


7. L’incapacité professionelle, la peine qui consiste en la privation du droit d’occuper
certaines fonctions et d’exercer certaines activités.
8. Les travaux correctifs sans privation de liberté. 9. Cette peine laisse le condamné en
liberté et il peut travailler soit dans la même entreprise qu’auparavant, soit ailleurs, avec le
consentement des organes du pouvoir, mais seulement là où il réside. 10. Une partie de ce qu’il
gagne va à l’Etat. 11. Pour les personnes reconnues inaptes au travail, le tribunal peut
remplacer cette peine par l’amende pénale, le blâme ou l’obligation de réparer le dommage
causé.
12. Une des peines graves est la privation de liberté. 13. On élabore des nouveaux
« Principes fondamentaux de la législation pénale » qui prévoient des sanctions nouvelles pour
les délits moins graves que la privation de liberté.
14. Il y a encore des peines accessoires, telle que la confiscation, par exemple.
15. En même temps, les peines essentielles (amende, incapacité professionelle) peuvent être
également infligées en qualité de peines accessoires. 16. Considérée comme peine
exceptionnelle, la peine de mort est admise pour les crimes particulièrement graves, par
exemple, assassinat avec circonstances aggravantes.
Контрольная работа №3.
ВАРИАНТ 1 А-И
Прочитайте текст и переведите его письменно на русский язык.
TEXTE
Complicité.
La Complicité, c’est la participation consciente à un crime de deux individus ou plus.
Un crime de concert par plusieurs personnes est considéré comme plus dangereux pour la
société que le même crime n’ayant qu’ un seul auteur. D’où la responsibilité pénale accrue
dans le premier cas.
Le droit pénal distingue trois formes de complicité: complicité spontanée, complicité
organisée, complicité de malfaiteur associée en compagnies ou bandes.
La complicité spontanée est caracterisée par la participation consciente au crime de
plusieurs individus dont les gestes sont plus ou moins identiques (plusieurs meurtriers, par
exemple, s’acharnent à la fois sur leur victime).
Dans la complicité organisée, impliquant une répartition des rôles entre les complices le
droit pénal distingue les exécuteurs, les organisateurs, les instigateurs, les coparticipants.
L’exécuteur est l’auteur direct du crime, l’organisateur, celui qui dirige sa préparation et
son accomplissement. Comme instigateur on considère l’individu qui par ses conseils ou
recourant à des moyens de corruption, etc., pousse d’autres au crime. Coparticipants de ce
dernier sont ceux qui, sans être ses auteurs directs, contribuent à son accomplissement par
leurs instructions, information, en procurant des armes au criminel, écartant les empêchements,
et, aussi, toute personne qui s’engage l’avance à receler le criminel, les objets volés ou
illigitimement detournés, à effacer les traces du crime.
En punissant chaque complice du crime, le tribunal tient compte du danger que le crime
représentait pour la société ainsi que du caractère de la participation de l’incriminé à ce crime.
Le recel non convenu d’avance du criminel, d’armes et d’autres moyens ayant servi à
accomplir le crime, ainsi que d’objets acquis criminellement ou délictueusement n’est
punissable que dans les cas prévus par la loi pénale.
1. Раскройте скобки, поставьте глагол первого предложения в passé immédiat, а глагол
второго предложения в futur immédiat. Переведите оба предложения:
1) On (se mettre) à table. 2) On (faire) ce travail.
2.Переведите на русский язык следующие предложения:
1) Les étudiants ont appris qu’ils pourraient visiter cette exposition. 2) Les savants travaillent
sur la création des robots qui pourraient remplacer l’homme dans la sphère habituelle de son
Le français.

activité .
3. Перепишите следующие предложения. Те предложения, в которых il является
личным местоимением, напишите под левой рамкой, а те, в которых il - безличное
местоимение (непереводимое), напишите под правой рамкой:
_________________________ _________________________
il - он il – безличное местоимение
_________________________ _________________________
1) Il semble malade. 2) Il me semble que vous êtes content. 3) Il fait mauvais temps à cette
saison. 4) Il fait tout son possible.
4. Перепишите следующие предложения. Вставьте вместо точек одну из
сложных форм относительных местоимений и переведите эти предложения:
1) Voilà quelques beaux arbres à l’hombre ……. nous nous reposerons. 2) Dans cette salle à
manger il y a un buffet sur ……. se trouvent beaucoup d’assiettes.
5. Перепишите следующие предложения, учитывая многозначность слова « garder »:
1) Au cours de cette rencontre elle a gardé le silence. 2) Il a gardé ce secret pendant de longues
années. 3) La mère garde un enfant. 4) Le médecin lui a dit de garder le lit. 5) Il a pris froid et
doit garder la chambre pendant quelques jours.
ВАРИАНТ 2 К-П
Прочитайте текст и переведите его письменно на русский язык.
TEXTE
La législation pénale.
La législation pénale s’employe à punir sévèrement les grands criminels et les
récidivistes particulièrement dangereux et à recourir des mesures ne comportant pas la
privation de liberté à l’égard des personnes ayant commis une infraction de peu d’importance
et de condamnées pour la premièr fois.
Sont considérés comme crimes particulièrement graves: la haute trahison, le sabotage, le
banditisme, la désertion en temps de guerre, le maraudage, l’homicide volontaire et le viol
avec circonstances aggravantes, ainsi que certains autres crimes particulièrement dangereux
pour la société. Dans ces cas on applique la privation de liberté jusqu’à 15 ans ou, dans des cas
exceptionnels, on prononce la peine de mort.
Dans tous les autres cas ainsi qu’à l’égard des moins de 10 ans la peine de mort est
interdite. Généralement, le délai maximum de privation de liberté est de 10 ans. Les lois
pénales établissent nettement les limites des peines prononcées par des tribunaux pour les
infractions concrètes. La loi pénale rejette catégoriquement tout ce qui fait ressembler à une
peine illimitée.
La majorité écrasante des sanctions pénales sont des privations de liberté jusqu’à un an
et les sanctions ne comportant pas de privation de liberté: travaux de rééducation, blâme
public. Pour un certain nombre d’infractions, la loi permet d’user à l’égard des coupables de
mesures prévoyant une pression sociale.
1. Раскройте скобки, поставьте глагол первого предложения в passé immédiat,
а глагол второго предложения в futur immédiat. Переведите оба
предложения:
1) Elle (loger) dans un nouvel appartement. 2) Chaque année des centaines de familles
(emménager) dans les appartements commodes et confortables.
2. Поставьте глагол главного предложения в passé composé, изменив время
придаточного предложения в соответствии с правилом согласования времён
изъявительного наклонения. Предложения переведите:
1) On nous informe que le générateur fonctionne bien. 2) On nous assure que le générateur
fonctionnera bien. 3) On nous informe que le générateur a bien fonctionné.
3. Перепишите следующие предложения. Те предложения, в которых il
является личным местоимением, напишите под левой рамкой, а те, в
Le français.

которых il - безличное местоимение (непереводимое), напишите под правой


рамкой:
_________________________ _________________________
il - он il – безличное местоимение
_________________________ _________________________
1) Il est mécanicien. 2) Il est certain que vous manquez ce train. 3) Il a cinq minutes à sa
disposition. 4) Aux murs du passage souterrain il y des affiches.
4. Перепишите следующие предложения. Вставьте вместо точек одну из
сложных форм относительных местоимений и переведите эти
предложения:
1) Le père cherchait le rasoir avec ……. il se rasait. 2) Voici la jeune fille avec …… j’ai fait
connaissance à Moscou.
5. Перепишите следующие предложения, учитывая многозначность слова
« passer »:
1) Son auto a passé devant notre maison. 2) J’ai passé par une grande cour. 3) Le temps a
passé très vite pendant les vacances. 4) En écrivant cette exercice vous avez passé une phrase.
5) Je vous passerai demain ce livre. 6) Qu’est-ce qui se passe ici?
ВАРИАНТ 3 Р-Я
Прочитайте текст и переведите его письменно на русский язык.
TEXTE
Notion du punition
Sous la terme de punition dans le sens pénal on entend les mesures de contrainte de la
part de l’appareil de l’Etat que les tribunaux du pays appliquent contre les criminels partant de
la législation en vigueur.
La peine qu’on inflige au criminel, selon des Principes de la législation pénale ne vise
pas seulement à le punir, mais encore à le corriger, à le rééduquer.
L’application de la peine poursuit en droit pénale deux objectifs indissolublement liés:
l’un personnel, qui est celui d’empêcher le condamné de commettre de nouveaux crimes, tout
en ouvrant la voie à sa transformation morale, et, l’autre, général, devant servir
d’avertissement aux individus enclins au crime.
Les pénalités prévues par la législation pénale traduisent l’hostilité de l’Etat à l’égard
des criminels et leurs crimes. Mais, si elle est afflictive, la punition ne doit pas pourtant
soumettre le condamné à des souffrances inutiles ou l’humilier.
Pour le droit pénal le succés de la lutte contre la criminalité dépend, en premier lieu, non
de la rigueur des peines applicables, mais de la bonne organisation du combat livré par les
autorités et la société aux délinquants, de la découverte rapide des criminels et la mise au clair
de toutes les circonstances de chaque crime, de la juste qualification des crimes et leur juste
punition.
1. Раскройте скобки, поставьте глагол первого предложения в passé immédiat, а глагол
второго предложения в futur immédiat. Переведите оба предложения:
1) Nous (faire) connaissance avec votre frère. 2) Je (entendre) le célèbre pianiste jouer.
2. Поставьте глагол главного предложения в passé composé, изменив время
придаточного предложения в соответствии с правилом согласования времён
изъявительного наклонения. Предложения переведите:
1) La radio communique qu’il fera beau temps cet été. 2) L’étudiant explique comment il a fait
ce travail.
3. Перепишите следующие предложения. Те предложения, в которых il является
личным местоимением, напишите под левой рамкой, а те, в которых il - безличное
местоимение (непереводимое), напишите под правой рамкой:
_________________________ _________________________
il - он il – безличное местоимение
Le français.

_________________________ _________________________
1) Il est utile de se promener avant le sommeil. 2) Il est allé en France. 3) Il arrive qu’il ne
téléphone pas. 4) Il arrive à temps.
3. Перепишите следующие предложения. Вставьте вместо точек одну из сложных
форм относительных местоимений:
1) La rivière au bord …… est située ma ville natale n’est pas grande. 2) Il m’a posé des
questions …… il m’est dificile de répondre.
УСТНАЯ РЕЧЬ
Расскажите о Франции, используя данный ниже текст.
La France
La France est située dans la partie sud-ouest de l’Europe. Elle occupe le territoire de 551
500 km2. Sa population compte 63 000 000 habitants. La capitale de la France est Paris. La
France a une industrie très developpée. Elle est riche en matières premières. L’agriculture
occupe une place importante dans l’économie française. La forme politique de l’Etat français
actuel est une république parlementaire bourgeoise.
Le Parlement est l’organe suprême du pouvoir législatif. Il se compose de l’Assemblée
Nationale et du Sénat. Le gouvernement ou Conseil des ministres est l’organe suprême du
pouvoir exécutif de la République française. Il est nommé par le Président de la République.
Le Président de la République est le chef de l’Etat français. Il est élu pour 5 ans. Les
droits du Président sont énormes et variés. En période de crises il possède des pouvoirs
exceptionnels.
Sur le plan administratif le territoire de la France est divisé en 95 départements. A la tête
de chaque département se trouve le préfet nommé par le président.
Ответьте на вопросы к тексту:
1)Où est située la France ? 2) Quel territoire occupe-t-elle ? 3) Quelle est sa population ? 4) En
quoi est-t-elle riche ? 5) Comment est développé son industrie ? 6) Quelle place occupe
l’agriculture dans l’économie française ? 7) Quelle est la forme politique de l’Etat français
actuel ? 8) A qui appartient le pouvoir législatif en France ? 9) Quel est l’organe suprême du
pouvoir exécutif ? 10) Par qui est nommé le Conseil des ministres ? 11) Qui est le chef de
l’Etat français ? 12) Pour combien d’ans est-il élu ? 13) Quels sont ses pouvoirs ? 14)
Comment est divisé le territoire de la France sur le plan administratif ? 15) Qui se trouve à la
tête du département ? 16) Par qui est nommé le préfet?
ЧЕТВЁРТЫЙСЕМЕСТР
1. Прежде чем выполнять контрольную работу №4, тщательно проштудируйте и
законспектируйте следующие разделы грамматики по учебнику:
1) conditionnel présent;
2) conditionnel passé;
3) условное придаточное предложение с si;
4) согласование времён условного наклонения;
5) présent du subjonctif;
6) причастный оборот;
7) самостоятельный причастный оборот;
8) префиксы.
2. Выполните письменно упражнения.
3. Подготовьте чтение и перевод трёх текстов (составление словаря
обязательно).
4. Выполните в отдельной тетради свой вариант контрольной работы №4 и
представьте её для устной защиты.
5. Подготовьте разговорную тему о своей профессии по образцу «Моя будущая
профессия».
6. Повторите весь грамматический материал, пройденный в предыдущих
Le français.

семестрах.
7. Подготовьте внеаудиторное чтение в объёме 5 000 знаков по газете.
ТРЕБОВАНИЯ К ЭКЗАМЕНУ
Экзамен проводится по билетам.
Содержание экзамена:
1. Чтение и письменный перевод текста по юридической специальности со
словарем объем 1 200 -1 400 печатных знаков.
2. Чтение облегченного юридического текста со словарем и передача содержания
прочитанного на русском языке.
3. Беседа по одной из пройденных тем устной речи.
Упражнения
1. Раскройте скобки, поставьте глагол в conditionnel présent или в conditionnel passé.
Переведите предложения:
1) Si nous avions fait ce travail, nous (aller) au théâtre hier. 2) Si le devoir était plus facile, je
(être) libre avant ton arrivé. 3) S’il faisait beau temps, cette excursion (avoir) lieu. 4) Si vous
aviez été plus attentif, vous (ne pas commettre) cette faute. 5) Si vous aviez lu ce livre, vous
(pouvoir) le discuter. 6) Si ce cahier était chez moi, je la (apporter) aujourd’hui.
2. Закончите предложения:
1) Je ne peux pas dormir si ….… . 2) Si je ne viens pas, tu ….… . 3) Même si on m’apporte le
billet, je ……. . 4) Restez un peu chez nous si …… . 5) Vous arriveriez à temps si vous ……. .
3. Раскройте скобки и поставьте глаголы в соответствующей форме indicatif или
conditionnel. Переведите предложения:
1) Si vous aviez lu les journaux, vous (savoir) déjà cette nouvelle. 2) Si vous (venir) hier, vous
ne m’auriez pas trouvé à la maison. 3) Si je n’étais pas si occupé, je (lire) volontiers ce livre. 4)
S’il (venir) à sept heures du soir, je serais déjà à la maison. 5) Si j’ai faim, je (manger) avec
appetit. 6) J’ouvrirai la fenêtre, s’il (faire) chaud.
4.Раскройте скобки, поставьте глагол в présent du subjonctif. Переведите предложения:
1) Qu’elle (punir) son fils pour sa mauvaise conduite? 2) Que personne ne (sortir) d’ici? 3) Je
veux que vous (être) plus aimable envers vos amis. 4) Il faut que nous (faire) cette traduction.
5) Je doute qu’il (venir) à temps. 6) Je ne pense pas que tu (prendre) part à cette expédition. 7)
Je souhaite que mon ami (subir) bien son examen. 8) Nous désirons que vous (parler) toujours
français.
5.Подчеркните в предложении participe absolue и participe passé composé. Переведите
эти предложения:
1) Restés seuls, les deux jeunes gens se regardèrent. 2) Le rideau soulevé, une vive lumière
remplit la cuisine. 3) Levée de bonne heure, elle se dirigea vers son institut. 4) Ses études
finies, il était revenu dans sa ville natale. 5) Ayant invité mon camarade, je me rendis chez
moi. 6) Ayant envoyé le télégramme, il alla au travail. 7) Etant entré les premiers, nous pûmes
prendre les meilleures places.
TEXTE 1
Comment fonctionne la justice en France.
Il y a une différence de procédure entre la justice civile et la justice pénale.
1. La justice civile. Aux procès civils s’opposent les particuliers ayant un litige à régler.
Celui qui est l’initiateur du procès, qui se croit affecté, s’appelle le demandeur. Celui qui est
mis en cause et doit se défendre s’appelle le défendeur. L’un et l’autre sont soutenus par leurs
avoués qui pratiquement mènent l’affaire. Ils s’inscrivent au tribunal respectif et en attendant
l’appel de l’affaire à l’audience, ils procèdent à l’instruction en se signifiant leurs conclusions
réciproques.
Quand vient le jour de l’audience publique de l’affaire, les avoués, après le dépôt des
conclusions, défendent leurs clients. Ils sont souvent assistés d’avocats qui prononcent des
plaidoyers. La plaidoirie terminée, le tribunal rend son jugement.
Le français.

2.Dans la justice pénale, c’est-à-dire dans le cas d’infraction aux lois, c’est l’Etat même
qui mène l’affaire. L’action publique commence au moment où le procureur de la République
est saisi de l’affaire qu’il confie à la police judiciaire dont les fonctions sont de rechercher les
crimes et délits pour livrer aux tribunaux les auteurs des infractions aux lois. La police
judiciaire procède à l’enquête préalable, constate l’infraction, dresse des procès – verbaux,
rassemble des preuves et peut appréhender le coupable présumé. Alors commence l’instruction
préliminaire qui est ménée par le juge d’instruction. Il procède à l’interrogatoire de l’inculpé.
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ.
1. le demandeur – истец
2. lé défendeur – ответчик
3. l’appel de l’affaire à l’audience – принятие дела к слушанию в суде
4. se signifier – взаимно уведомить
5. le dépôt des conclusions – представление требований сторон
6. le plaidoyer – речь защитника, защитительная речь
7. la plaidoirie – прения сторон, слушание дела
8. l’action publique – уголовный иск
9. le procureur de la République est saisi de l’affaire – прокурор принял дело к
производству
10. la police judiciaire – судебная полиция, уголовный розыск
11. l’enquête préalable – полицейское дознание
12. appréhender le coupable présumé – задержать предполагаемого виновного
13. l’instruction préliminaire – предварительное расследование
14. l’inculpé – подследственный, которому вменяется совершение деяния
TEXTE 2
La police
D’apres la législation officielle, la police est chargé de maintenir l’ordre et la sécurité
publics, d’assurer le respect des lois et des réglements, la protection des personnes, des biens et
des institutions de l’Etat. La police en France d’aujourd’hui dépend du Ministère de l’Intérieur
qui dirige l’activité de deux grands services de police:
1) la Direction générale de la Sûreté Nationale;
2) la Préfecture de police de Paris.
La Sûreté Nationale (ou la police nationale) comprend cinq grand corps:
1) La sécurité publique (S.P.) qui est chargée de veiller au maintien de l’ordre sur la
voie publique plus particulièrement dans la ville . C’est la police urbaine. Elle contrôle:
a) les services territoriaux dans les villes, connus sous le nom de commissariat de police,
organisés en 91 services départementaux, 38 districts, 418 circonscriptions, la S.P. compte
environ 70 000 fonctionnaires;
b) Les compagnies républicaines de sécurité (C.R.S.), unités mobiles (au nombre de 60)
spécialement prévues pour le maintien de l’ordre. Ce sont des troupes armées de la police qui
peuvent être envoyées à n’importe quel endroit du territoire pour faire respecter l’ordre. Les
C.R.S. sont utilisées, par exemple, par le pouvoir, pour défendre les intérêts des capitalistes.
Leur activité s’étend aussi à la police de la route. Elles surveillent l’activité routière (c’est
notamment le rôle des pelotons motocyclistes ou « motards »). Les effectifs des C.R.S.
atteignant à peu près 20 000 hommes armés.
2)La police judiciaire (P.J.) est specialisée dans la recherche des auteurs de crimes et
délits importants, de malfaiteurs professionnels et internationaux. Elle est représentée sur
l’ensemble du territoire national par 18 services régionaux dont le premier est la Direction de
la police judiciaire de Paris, installée au Quai des Orfèvres, maintes fois décrite dans les
romans policiers, et surtout connue d’après les livres de Georges Simenon. C’est ici que
« travaillait » le commissaire Maigret.
1. La Sûreté Nationale – главное управление национальной безопасности
Le français.

2. La sécurité publique – Управление общественной безопасности (полиция в


городе)
3. Les compagnies républicaines de sécurité – отряд республиканской безопасности
(вооруженное подразделение французской полиции)
TEXTE 3
Le système judiciaire en France
Dès le début, la V-ième République a entrepris une réforme des tribunaux. Par cette
réforme les organes de la justice sont devenus encore plus dépendants du pouvoir exécutif
nommés par le Ministère de la justice.
Tout les fonctionnaires de la justice sont nommés par le Ministère de la justice.
Les juges français sont designés à leur poste par les autorités, ainsi que tous les autres
magistrats. Un juge ne peut être déplacé du poste qu’il occupe sans son consentement (sauf,
bien sûr, en cas de délit commis par le juge même).
Il y a en France deux types de magistrats:
1) Les procureurs de la République, les procureurs généraux et les avocat généraux
forment « la magistrature debout », autrement dit le « parquet ». Ils constituent la partie
d’accusation. Ils ont leurs auxiliaires. Ce sont les greffiers (secrétaires des tribunaux) et les
huissiers (qui exécutent certaines décisions de justice).
2) Les présidents et les juges des tribunaux, les juges d’instruction forment la
magistrature assise. Leur fonction est de rendre la justice. Les avocats assurent la défense des
justiciables, et les avocats doivent être membres du Barreau.
Le type et la compétence d’un tribunal dépendent de plusieurs facteurs. Les tribunaux
appliquent le droit en deux domaines: civil et pénal. Il y a donc la justice civile et pénale,
chacune possède sa législation propre (le code).
La justice civile comprend:
1. Tribunaux d’instance: un juge. Compétence: toutes les actions personnelles ou mobilières
jusqu’à 2 500 FF.
2. Tribunaux de grande instance: 3 magistrats (1 président, 2 juges). Compétence: les litiges
entre particuliers concernant l’état des personnes (divorce, filiation etc.).
La justice pénale:
1) Tribunaux de police.
2) Tribunaux correctionnels.
3) Cours d’appel (pour la justice civile et pénale).
4) Cours d’assises.
Il y a des tribunaux spécialisés civils qui dépendent aussi de la justice et s’occupent de
questions spéciales: conflits entre employeurs et salariés, litiges commerciaux et économiques,
affaires concernant les mineurs.
Il y a encore des tribunaux militaires de type différents et Cour de Sûreté de l’Etat pour
juger des crimes et délits contre la Sûreté de l’Etat.
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ.
Le magistrat – представитель судебной административной власти; прокурор, судья
La magistrature – судебное ведомство
Le procureur de la République – прокурор при суде первой инстанции (не нужно
переводить как прокурор «Республики», просто «прокурор»
Le procureur général – прокурор при кассационном и апелляционном суде
L’avocat général – заместитель прокурора при кассационном и апелляционном
суде
La partie d’accusation – сторона обвинения (в процессе)
Le greffier – секретарь суда
Le huissier – судебный исполнитель
Le justiciable – подсудимый; находящийся под судом
Le français.

L’avoué – поверенный в делах юрист, ведущий дело


Le Barreau – коллегия адвокатов
Le litige – спорный вопрос
La justice civile – гражданское правосудие
La justice pénale – уголовное правосудие
Le tribunal d’instance – суд малой инстанции
Le tribunal correctionnel – уголовный суд
Le tribunal spécialisé civil – специализированный суд по гражданским делам
La Cour de Sûreté d’Etat – суд государственной сыскной полиции
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №4
ВАРИАНТ 1 А-И
Прочитайте текст и переведите его письменно на русский язык.
TEXTE
L’avocat de la défense est autorisé à voir l’accusé, à prendre connaissance du dossier et
à puiser les renseignements nécessaires à la plaidoirie. Il peut, au même titre que son client,
présenter des preuves, des requêtes, user de droit de récusation contre l’agent d’instruction, le
procureur, les juges, le greffier de l’audience, l’interprète, l’expert et porter plainte contre les
actes et décisions de l’agent d’instruction, du procureur, et du tribunal.
A l’audience l’avocat prononce sa plaidoirie. Il intervient après l’accusateur public ou
social, la victime, le demandeur et le défendeur ou leur mandataire dans le procès civil. Cela
lui permet d’attaquer les accusations (preuves) portées contre son client et les arguments
avancés pour les étayer, soumettre à une analyse profonde et critiquer les aspects factuels,
juridiques et moraux de l’affaire.
Défendant la légalité et la justice les plaidoiries ont une grande valeur sociale.
L’action de l’avocat ne se limite bien souvent pas à l’examen de la cause en première
instance. Le défendeur du condamné peut non seulement user des voies de recours mais aussi,
participer à la vérification du bien-jugé du procès par la juridiction de degrés supérieur.
1. Раскройте скобки, поставьте глаголы в conditionnel présent или в conditionnel passé.
Переведите предложения:
1) Si tu avais été à cette ville, tu (voir) ce monument. 2) Si nous étions à la campagne, nous
(apporter) beaucoup de fleurs. 3) Si cet étudiant était plus appliqué, il (passer) bien ses
examens. 4) Si cette bibliothèque avait été plus riche, vous (pouvoir) y trouver ce livre.
2. Раскройте скобки, поставьте глаголы в présent du Subjonctif. Переведите
предложения:
1) Je veux que tu (lire) bien et que tu (écrire) sans fautes. 2) Je ne pense pas qu’elle (être) déjà
à Moscou. 3) Pensez-vous que je ne (avoir) pas raison?
ВАРИАНТ 2 К-П
Прочитайте текст и переведите его письменно на русский язык.
TEXTE
Le contrôle de l’application des lois par les organes d’enquête d’instruction préparatoire
outre les buts précités, a encore pour objectif d’empêcher que l’arrestation des suspects
s’effectue autrement que selon les modalités et sur fondement stipulés par la loi.
L’arrestation est l’une des mesures d’empêchement appliquées selon les modalités
légales par les organes d’enquête et d’instruction au suspect ou à l’inculpé et par le tribunal à
l’accusé en jugement autour d’un délit passible d’une peine privative de liberté pour une durée
supérieure à un an; elle doit être motivée. Au besoin, l’individu contre lequel est lancé un
mandat d’arrêt sera préalablement interrogé par le procureur dont l’autorisation est solicitée.
La surveillance du procureur doit encore assurer l’observation des règles légales de
déclenchement et d’exercice des poursuites pénales, des délits prescrits, des droits des parties
et des tiers. Le procureur veille à ce que les organes d’enquête prennent toutes mesures
nécessaires à la decouverte des infractions et des coupables. L’enquête doit être terminée dans
Le français.

les jours suivant la mise en mouvement de l’action publique. Le procureur surveille aussi
l’exécution des prescriptions de la loi concernant la présence d’un avocat au stade de
l’instruction.
1. Раскройте скобки, поставьте глаголы в conditionnel présent или в conditionnel passé.
Переведите предложения:
1) Si vous vous occupiez de ce problème, vous (pouvoir) le résoudre. 2) Si nous avions assisté
à cette conférence hier, nous (prendre) part à cette discussion. 3) Si vous aviez été à la réunion
hier, vous (être) au courant de ces événements. 4) Si tu traduisais cet article, tu (apprendre)
beaucoup de choses intéressantes.
2. Раскройте скобки, поставьте глаголы в présent du Subjonctif. Переведите
предложения:
1) Il faut que vous (faire) cette traduction. 2) Il est possible qu’elle (savoir) déjà cette nouvelle.
3) Il est nécessaire que les peuples (comprendre) la danger de la guerre.
ВАРИАНТ 3 Р-Я
Прочитайте текст и переведите его письменно на русский язык.
TEXTE
La seule voie juste permettant d’établir la verité dans un procès est définie dans la loi:
c’est l’exécution infaillible des impératifs des Principes de procédure pénale qui obligent le
tribunal, le procureur, l’agent d’instruction et l’enquêteur à prendre toutes les mesures prévues
par la loi pour un examen complet et objectif de tous les aspects de l’affaire et à mettre en
évidence les éléments tant à charge qu’à décharge du prévu ainsi que les circonstances
aggravant qu’atténuant sa responsabilité (art. 14). Le non – respect de ce principe entraîne
toujours des erreurs graves. Il est important de noter que toutes les circonstances d’une affaire
quelles qu’elles soient peuvent avoir une incidence sur le bien-jugé du procès, sont établies par
seules preuves légales. Dans le procès pénal ces preuves sont les dépositions des témoins, des
victimes, des suspects, des prévenus, les conclusions d’experts, des preuves matérielles, les
procès-verbaux d’audience et l’act d’instruction entre autre pièces.
Avant de statuer sur le fond de l’affaire, le tribunal de première instance est tenu
d’examiner personnellement toutes les preuves, d’interroger le prévenu, les victimes et les
témoins, d’entendre la partie civile et le civilement responsable. Les conclusions d’experts, de
tenir lecture du procès-verbal et des autres pièces. Il n’est pas de preuve ayant à priori pour le
juge.
1. Раскройте скобки, поставьте глаголы в conditionnel présent или в conditionnel passé.
Переведите предложения:
1) Si vous visitiez cette exposition, vous (comprendre) mieux le développement de notre art. 2)
Si tu avais travaillé en cette expédition, tu (pouvoir) faire un très bon rapport. 3) S’il voulait
visiter cette exposition, il (venir) à temps.
2. Раскройте скобки, поставьте глаголы в présent du Subjonctif. Переведите
предложения:
1) Il faut qu’il (finir) ce travail à temps. 2) Je veux qu’ils (parler) bien français. 3) Elle vous lit
cet article afin que vous (savoir) cette nouvelle.
УСТНАЯ РЕЧЬ
1. Прочитайте текст и на его основе составьте сообщение по теме устной речи «Моя
профессия».
Ma profession
Je fais mes études à l’Académie de droit de Ekaterinbourg. Notre Académie prépare des
cadres juridiques qui travaillent dans tous les coins de notre pays.
Les diplômés de notre Académie travaillent dans l’appareil juridique du pays et
accomplissent les décisions du gouvernement sur le renforcement de la légalité. Les diplômés
de notre Académie travaillent au barreau, au tribunal populaire, au parquet, à la milice, à
l’arbitrage, au notariat, dans les organisations commerciales, au bureau de consultation
Le français.

juridique, dans les entreprises de l’économie nationale en qualité de jurisconsulte. Si je travaille


comme procureur, je dois savoir que l’une des principales obligations du
procureur consiste à protéger les citoyens contre toutes atteintes à leurs droits et libertés
personnels.
Les travailleurs du parquet sont également tenus de coordonner l’activité de tous les
organes de protection des droits concernant la lutte contre les infractions, leur prévention, de
participer au perfectionnement de la législation et à la propogande des lois.
La diffusion des connaissances juridiques parmi la population occupe une place
importante dans le travail de tous les travailleurs de la justice: juges, procureurs, enquêteurs,
avocats. Les conférences sont leur devoir judiciaire et social.
Une importance particulière est accordée à l’éducation juridique de la génération
montante.
Ответьте на вопросы к тексту:
1) Où travaillent les diplômés de notre Académie? 2) Dans quelles organisations judiciaires
pouvez-vous travailler après l’Académie? 3) En qualité de qui pouvez-vous travailler? 4) En
quoi consiste le travail du juge, du procureur, de l’avocat, du juge d’instruction etc.? 5)
Comment les travailleurs de la justice participent-ils à la diffusion des connaissances
juridiques parmi la population? 6) A quoi est accordée une importance particulière?

Содержание
Общие указания……………………………………………………………………… 3
Первый семестр……………………………………………………………… 5
Упражнения………………………………………………………………….. 5
Тексты………………………………………………………………………... 7
Контрольная работа №1…………………………………………………….. 9
Устная речь…………………………………………………………………... 13
Втрой семестр………………………………………………………………... 15
Упражнения…………………………………………………………………... 15
Тексты………………………………………………………………………… 16
Контрольная работа №2……………………………………………………. 19
Устная речь…………………………………………………………………… 23
Третий семестр……………………………………………………………… 25
Упражнения…………………………………………………………………… 25
Тексты…………………………………………………………………………. 26
Контрольная работа №3……………………………………………………. 30
Устная речь…………………………………………………………………… 34
Четвертый семестр………………………………………………………….. 35
Упражнения…………………………………………………………………… 36
Тексты…………………………………………………………………………. 37
Контрольная работа №4…………………………………………………….. 41
Устная речь……………………………………………………………………. 44