Вы находитесь на странице: 1из 4

Заверенный перевод с немецкого

Город Эрланген Вы можете связаться с нами:


Офис регистрации граждан Ратхаусплац 1; 2 этаж, комнаты 230 и 231
Пн. с 8:00 до 12 часов
91051 Эрланген 14:00 до 18:00 часов
Вт -пт с 8:00 до 12 часов
Четверг с 8:00 до 14:00
Среда нерабочий день
Телефон: 09131 86-2836, - 2507
Факс: 09131 86–2468
Эл. адрес:standesamt@stadt.erlangen.de

Доверенность на подачу заявления о регистрации брака


Эта доверенность также прилагается для заявления об освобождении от
предоставления свидетельства о брачной способности.
(только для иностранных граждан, чье местное законодательство не выдает
свидетельства о брачной способности)

Доверенность
x Настоящим разрешаю своему будущему супругу зарегистрировать наш брак.
Настоящим разрешаю своему представителю зарегистрировать наш брак.
Подробная информация о доверенном лице
Фамилия Матис Имя Вячеслав
улица Ам Ойропаканал номер дома 38
Индекс 91056 место жительства Эрланген
Подробная информация о доверителе
Фамилия Зацаринная Фамилия при Лобова
рождении
Доп.информаця
иностранного Егоровна
имени (например,
отчество)
Имена Оксана
Религия православная

Согласны ли вы да нет
X
на запись в
свидетельстве о
браке?
Гражданство русское
Дата рождения 11.01.1978 Место рождения Московская
область

Место жительства
Улица ул. Летчика Гризевца Номер дома 10

Индекс Место жительства Москва


семейное разведена
положение
Заверенный перевод с немецкого

Предыдущий брак (ы) или гражданский (ие) брак(и)


Предыдущий брак или гражданский брак
Фамилия Зацаринный Имя при Зацаринный
рождении
Имя супруга или партнера Александр
Брак заключён / основание 09.09.2006 в Мытищи
для гражданского
партнерства

Совместные заявления
X Я не имею прямого биологического отношения к моей невесте (жениху),
даже через предыдущие дальние родственные связи.
Мой жених и я - полноправные или полукровные братья и сестры,
усыновленные в детстве.Мы не полные или полукровные братья и
сестры.Суд по семейным делам дал разрешение на этот брак.
X На момент замужества я достиг (-ла) совершеннолетия.

Общие дети

X У меня нет детей от жениха (невесты).


У меня от жениха следующие дети:

Фамилия Имя
Дата рождения Место рождения
Улица Номер дома
Почтовый индекс Место нахождения
Фамилия Имя
Дата рождения Место рождения
Улица Номер дома
Почтовый индекс Место нахождения
При необходимости заполните дополнительный лист для других детей.
в разводе

Данные о родственных лицах (заполняется только овдовевшими партнерами)

Я живу вместе со следующими несовершеннолетними лицами,


перечисленными ниже, которые нуждаются в опеке
X Я не живу вместе с лицами, которые нуждаются в опеке

Фамилия Имя
Дата рождения Место рождения
Улица Номер дома
Почтовый индекс Место нахождения
Заверенный перевод с немецкого

Выбор фамилии в браке

X Мы хотим выбрать общую фамилию в браке

Это должна быть фамилия: Матис


Кроме того я хочу выбрать ------ в качестве
фамилию фамилии в браке
------
с префиксом ------ с добавлением ------
Мы не хотим определять общую фамилию и поэтому не делаем заявления по
выбору общей фамилии в браке.
X
Фамилия после заключения Для мужа Для жены
брака должна быть: Матис Матис

В ЗАГСе вам предоставят более подробную информацию о вариантах выбора


фамилии в браке.

В настощем документе я открыто предоставила всю вышеуказанную информацию,


насколько я ей располагаю. При этом я ничего не скрыла,
что может стать причиной к расторжению брака.

Я сообщу сотрудникам ЗАГСа о любых изменениях предоставленной


информации,которые могут произойти до заключения брака.

Настоящая информация, которая предоставлятся невестой/женихом перед подачей


заявления о регистрации брака сотруднику ЗАГСа
(не позднее, чем за две недели до заключения брака)
должна быть подтверждена заявителем письменно .

Информация о защите данных:


Настоящий сбор информации основан §§ 28, абзац 1, пунктах 2.3 и § 30, пункт 2 Закона о
гражданском статусе и необходима для оформления регистрации брака.
Переданные данные будут использоваться только для этой цели.
По достижения цели сбора данных они будут удалены из архива.

Эрланген, 14.09.2021 _____________________________________

Место Дата Подпись (Зацаринная Оксана Егоровна)

---------------------------------------конец перевода--------------------------------------
Заверенный перевод с немецкого

********************************************************************Настоящи
м подтверждаю правильность и достоверность этого перевода в качестве присяжного
переводчика немецкого и русского языков от окружного суда Нюрнберг-Фюрт.
Подпись: Юлия Питтер

Бубенройт, 14 сентября 2021