Вы находитесь на странице: 1из 228

1 Пособие по арабской грамматике

Перевод Askimam.ru

Год перевода 2016

Контакты askimam@askimam.ru

Tasheel al-Nahw: Version 2.1 by ‘Aamir Bashir based


on ‘Ilm al-Nahw by Mawlana Mushtaq Ahmad
Источник
Charthawali (Dār al-Sa‘ādah Publications,
ilmresources.wordpress.com)

Адаптированный перевод учебника по грамматике арабского языка для


начального и среднего уровня.

Публикуется с разрешения автора.

Распространяется бесплатно.
Благодарности 2

Благодарности

Я признателен многим людям, помогшим мне в осуществлении данного


проекта. Сначала хотелось бы поблагодарить сестру, которая напечатала
прежнюю версию книги и тем самым помогла начать этот проект. Она
пожелала, чтобы ее имя не упоминалось. Также хочу выразить
благодарность шейху Ибрахиму Мемону и его студентам программы
eAlim1 «Дар-уль-улум Мадания» за их ценные отзывы. Я также в долгу
перед первокурсниками «Дар-уль-улум» (2010–2011, 2011–2012),
постоянно снабжавшими меня откликами по данной книге. Особенно
хотелось бы поблагодарить своих нынешних первокурсников: Абдуллу,
Аюба, Мухаммада, Сагида, Умайра, Умара и Вахида. Их умные вопросы,
мудрые комментарии, полезные предложения и содействие в проверке
текста очень помогли мне. Да вознаградит Аллах их и всех других за
помощь и поддержку!

Амир Башир

1
Англоязычный дистанционный курс обучения исламским дисциплинам
ealim.org.
3 Пособие по арабской грамматике

‫بسم هللا الرمحن الرحيم حنمده ونصلي على رسوله الكرمي‬


Предисловие к англоязычному изданию

Эта книга основана на учебнике арабской грамматики «Ильм ан-нахв»,


написанном на урду шейхом Муштаком Ахмадом Чартхавали. Его книги
по арабской грамматике и морфологии являются стандартными
учебниками в западных медресе. Изначально перевод «Ильм ан-нахв»
был осуществлен алимами медресе «Исламия» (Бенони, ЮАР). Они
вложили немало сил в свой труд, и английский перевод в результате
оказался намного полезнее оригинала на урду. Да вознаградит их Аллах!
В Интернете можно встретить, как минимум, две версии их перевода.
Первая содержала немало ошибок и опечаток. Более новый вариант был
несколько улучшен, но проблемы все же остались, особенно в отношении
языка и ясности английских и арабских текстов. В 2010 году мы решили
исправить и улучшить данный перевод. Во время работы над текстом
были использованы такие книги по грамматике, как «Ан-нахв аль-вадих»
Али Джарима и Мустафы Амина, «Шарх» Ибн Акыля, «Муджам аль-
каваид аль-арабия» Абдулгани Дакра, «Упрощенная арабская
грамматика» Хасана Дократа и др. Некоторые разделы книги, а также
определения были основательно отредактированы. Общая структура
была изменена на, как нам кажется, более удобную в плане понимания
студентами того, как каждый из разделов вписывается в общую картину.

Второе издание книги, находящееся перед вами, претерпело ряд


дополнительных изменений. Многие разделы были усовершенствованы,
некоторые претерпели кардинальные изменения, неясные предложения
были разъяснены, добавлено больше примеров и упражнений, включая
позаимствованные из книг «Ан-нахв аль-вадих» и «Муаллим аль-инша»
Абдулмаджида Надви; при необходимости в подстрочных комментариях
Предисловие к англоязычному изданию 4

были даны ссылки на соответствующие разделы «Ан-нахв аль-вадих».


Такие комментарии ориентированы на учителей. Студенты могут просто
пропустить их. Еще одним дополнением стало приложение в конце книги
с указанием места «Пособия по арабской грамматике» среди учебников
по данной теме. В приложении также приводится возможный выбор
учебников при обучении классическому арабскому.

Данная книга – для начального и среднего уровня. Поэтому арабские


слова не были в точности транслитерированы, ведь на данном этапе
большинство не готово к переходу на такие транслитерации.
Используются примерные эквиваленты для облегчения понимания. В
подстрочных комментариях мы не придерживались неких академических
стандартов, а старались сделать все проще для студентов. Следует также
понимать, что приведенный перевод арабских грамматических терминов
лишь приблизителен. В некоторых случаях он точно передает значение, в
некоторых – нет. Поэтому студенту нужно сосредоточиться на арабских
терминах.

Хотелось бы также отметить, что это не самоучитель. Во-первых, для


изучения книги предполагается наличие базовых познаний арабского,
полученных, к примеру, через обучение по книге «Десять уроков
арабского» и (или) первому тому «Дурус аль-лугат аль-арабия»
Абдурахима. Во-вторых, текст следует проходить с учителем. Впрочем, те,
кто уже прошел грамматику по другим учебникам, могут использовать его
в качестве материала для повторения. Учителям мы предлагаем
использовать во время обучения все шесть томов «Ан-нахв аль-вадих» в
качестве справочной информации и для дополнительных примеров и
упражнений. Наконец, отметим, что наш учебник не является
всеобъемлющим. Он не покрывает все темы арабской грамматики ни
вкратце, ни в подробностях. Предполагается, что студент по его
завершении будет обучаться по учебникам сравнительно более
5 Пособие по арабской грамматике

продвинутого уровня (например, «Хидаят ан-нахв» Ибн Хаяна или «Ан-


нахв аль-вадих»2) для завершения обучения арабской грамматике. В
приложении приводится список возможного выбора учебников.

Насколько было возможно, мы постарались убрать все ошибки из текста.


Но мы лишь люди, поэтому какие-то ошибки все равно наверняка
остались, и, конечно, есть возможности улучшить текст. Ваши
комментарии, конструктивная критика, предложения приветствуются. Вы
можете связаться с нами по указанному далее электронному адресу.

Надеемся и молим, чтобы данное отредактированное издание принесло


пользу учащимся. Молим также, чтобы Всевышний Аллах принял это
скромное старание от всех тех, кто так или иначе участвовал в нем, и
чтобы Он дал нам сил на большее. Также просим читателей и всех, кто так
или иначе извлечет пользу из текста, вспомнить о нас в своих молитвах.

И лишь Аллах дарует успех.

‫َص َحابِِه‬ ِِٰ ٍ ِ ِِ


‫صلَّى هللاُ تَ َعا ٰل َع ٰلى َخ رِْي َخ رلقه َسيِد َن َوَم روََل َن ُُمَ َّمد َّو َع ٰلى أله َوأ ر‬
َ ‫َو‬
‫ي‬ ِ ‫أر‬
َ ‫َْجَع ر‬
Амир Башир

Буффало (Нью-Йорк, США)

14 шаабана 1433 г. (4 июля 2012 г.)

Электронный адрес (для писем на английском и арабском):


ainbay97@gmail.com

2
Все перечисленные в предисловии книги написаны на арабском, за
исключением «Десяти уроков арабского» (имеется на русском), «Упрощенной
арабской грамматики» (на английском) и «Ильм ан-нахв» (на урду).
Арабские термины 6

ُ‫ات الر َعَربِيَّة‬ ِ ‫اَرَِل‬


ُ ‫صط ََل َح‬
‫ر‬
Арабские термины

Термин Транслитерация Значение


‫اِ رسم‬ исм имя (существительное и др.)

‫فِ رعل‬ фи’ль глагол

‫َح ررف‬ харф частица

‫ُم َذ َّكر‬ музаккяр мужской род

‫ُم َؤنَّث‬ муаннас женский род

‫احد‬ِ‫و‬
َ ва́хид единственное число

‫تَثرنِيَة‬ тасния двойственное число

‫ْجَرع‬ джам’ множественное число

‫ض َّمة‬
َ дамма ُُ
‫فَ رت َحة‬ фатха َُ
‫َك رسَرة‬ кясра ُِ
‫َحَرَكة‬ короткие гласные (дамма, фатха и
харакат
‫ َحَرَكات‬:‫ْجَرع‬ кясра)

‫ف الرعِلَّ ِة‬ ُ ‫ُح ُررو‬ хуруф-уль-’илля длинные гласные (‫و‬, ‫ا‬, ‫)ي‬
7 Пособие по арабской грамматике

Термин Транслитерация Значение


вариации на конце слова,
‫إِ رعَراب‬ играб происходящие в соответствии с
управляющим словом
двойная фатха (ُ), двойная дамма
‫تَ رن ِويرن‬ танвин ٍ)
(ُ), двойная кясра (ُ
‫ُس ُك رون‬ сукун ُ‫ر‬
‫َساكِن‬ сакин буква с сукуном

‫تَ رش ِديرد‬ ташдид ُ


‫ُم َشدَّد‬ мушаддад буква с ташдидом

‫اعل‬ِ َ‫ف‬ фа́’иль субъект (совершающий действие)

‫َم رفعُ رول‬ маф’у́ль


объект (по отношению к которому
производится действие)
управляющее слово (изменяющее
‫َع ِامل‬ ’а́миль играб у последующих слов или
слова)

‫َم رع ُم رول‬ ма’му́ль


управляемое слово (у которого
изменяется играб)

‫فِ رعل َم رع ُرروف‬ фи’ль магруф


глагол действительного залога (чей
субъект известен/указан)

‫فِ رعل َرَم ُه رول‬ фи’ль маджхуль


глагол страдательного залога (чей
субъект неизвестен/не указан)

‫فِ رعل ََل ِزم‬ фи’ль лязим


непереходный глагол (который
может быть понят без ‫) َم رف ُعول‬
‫ر‬
Арабские термины 8

Термин Транслитерация Значение


переходный глагол (который не
‫اَلر ِف رع ُل الر ُمتَ َع ِد ري‬ фи’ль мутаадди может быть полностью понят без
‫) َم رفعُ رول‬
‫َم رع ِرفَة‬ магрифа
определенное имя, указываемое,
как правило, посредством ‫ال‬

‫نَ ِكَرة‬ накира


неопределенное имя, указываемое,
как правило, танвином
Слово в состоянии ‫رفرع‬, обычно
َ
‫َم ررفُ روع‬ марфу представленном даммой на
последней букве
Слово в состоянии ‫صب‬
‫نَ ر‬, обычно
‫ص روب‬
ُ ‫َمرن‬ мансуб представленном фатхой на
последней букве
Слово в состоянии ‫جر‬
َ , обычно
‫َرَم ُررور‬ маджрур представленном кясрой на
последней букве
9 Пособие по арабской грамматике

Глава 1

Раздел 1.1: ‫َّحو‬


‫ – اَلن ر‬арабская грамматика
ُ
Определение

Нахв – наука, обучающая нас тому, как соединять имя, глагол и частицу
для образования предложения, а также тому, каковым должен быть ‫إِ رعراب‬
َ
(играб) последней буквы слова.

Предмет

Предмет данной науки – ‫كلِمة‬


َ (слово) и ‫( َك ََلم‬предложение).
َ
Задачи

1) Непосредственной задачей является изучение того, как


правильно читать, писать и говорить по-арабски и избежание
َ ‫ َد‬и ‫ – ِف‬четыре слова, и наука
ошибок в этом. Например, ‫ َزيرد‬, ‫ َدار‬, ‫خل‬
َ
нахв учит нас, как соединить их для образования корректного
предложения.

2) Среднесрочной задачей является использование наших


навыков арабского для понимания Корана, хадисов, фикха и иных
исламских наук, чтобы мы могли поступать в соответствии с ними.

3) Конечной целью посредством этого является достижение


довольства Всевышнего Аллаха.
Глава 1 10

Раздел 1.2: ُ‫كلِمة‬


َ ‫ – اَلر‬слово
َ
Любое слово, произносимое людьми, называют ‫لَ رفظ‬:

– если у него имеется значение, его называют ‫ض روع‬


ُ ‫َم رو‬
(осмысленным);

– если же значения нет, его называют ‫( ُم رهمل‬бессмысленным).


َ
В арабском языке ‫ضوع‬
ُ ‫( لَ رفظ َمو‬осмысленное слово) бывает двух видов: ‫ُم رفرد‬
‫ر ر‬ َ
َّ‫ ُمر‬.
и ‫كب‬
َ
1) ‫( ُم رفرد‬отдельное) – одно слово, передающее одно значение. Его
َ
также называют ‫كلِمة‬
َ. َ
2) ‫ُمَرَّكب‬ (составное) – группа слов. Они могут образовывать
предложение или словосчетание.

Виды ‫َك لِ َم ة‬
Есть три вида ‫كلِمة‬
َ: َ
1 ‫اِ رسم‬ имя

2 ‫فِ رعل‬ глагол

3 ‫َح ررف‬ частица


11 Пособие по арабской грамматике

‫ – اِ رس م‬имя
а) Является тем ‫ َكلِ َمة‬, чье значение можно понять без
необходимости соединения с иным словом.

б) У него нет времени.3

в) Является наименованием человека, места или объекта.4

Примеры:

‫( َر ُجل‬мужчина) ‫ت‬
ُ ‫( اَلربَ ري‬дом)
Примечание: имя не может одновременно иметь ‫( تَرن ِويرن‬танвин) и ‫ال‬.

‫ – فِعر ل‬глагол
а) Является тем ‫ َكلِ َمة‬, чье значение можно понять без
необходимости соединения с иным словом.

б) У него есть три времени: прошедшее, настоящее, будущее.5

в) Обозначает действие.6

3
Соединение пунктов (а) и (б) является классическим определением ‫اِ رسم‬. См.,
например, Ибн Акыль. Шарх аля «Альфият» Ибн Малик. – Каир: Дар ат-турас,
1980. – Том 1, стр. 15. Определение, данное Ибн Акылем, имеет следующий вид:
ٍ ٍ ِ ِ
‫ت َع ٰلى َم رعىن ِف نَ رفس َها َغري َر ُم رق ََِتن بَِزَمان فَ ِه َي ر‬
‫اسم‬ ‫اَلر َكل َمةُ إِ رن َدلَّ ر‬
4
Пункт (в) сам по себе является определением, которое можно найти в более
современных книгах. См., например, Джарим, Амин. Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Каир, Дар аль-магариф. – Том 1, стр. 16. Их
определение ‫ اِسم‬имеет следующий вид:
ٍ ِ ٍ ِ
َ ‫ ُكل لَ رفظ يُ َس ٰمى بِه إِنر َسان أ رَو َحيَ َوان أ رَو نَبَات أ رَو َْجَاد أ رَو أَي َش ريء‬:‫اَرَل رس ُم‬
‫آخَر‬
5
Соединение пунктов (а) и (б) образует классическое определение ‫فِ رعل‬. См. Ибн
Акыль. Шарх. – Том 1, стр. 15.
6
Соединение пунктов (б) и (в) образует определение ‫فِ رعل‬, данное в Ан-нахв аль-
вадих ли аль-мадарис аль-ибтидаия. – Том 1, стр. 16.
Глава 1 12

Примеры:

‫ب‬
َ ‫ضَر‬
َ (он ударил) ‫صَر‬َ َ‫( ن‬он помог)
Примечание: ‫ فِ رعل‬не может иметь ни ‫( تَرن ِويرن‬танвин), ни ‫ال‬.

‫ – َح ررف‬частица
Это ‫كلِمة‬ ِ ِ
َ َ , чье значение невозможно понять без соединения с ‫ ا رسم‬или ‫ف رعل‬,
или с ними обоими.

Примеры:

‫( ِم رن‬из) ‫( َع ٰلى‬на)
Упражнения

1. Аргументированно определите, являются ли указанные ниже слова ‫سم‬ ِ


‫ا ر‬,
‫ فِ رعل‬или ‫ َح ررف‬.
а) ‫جلَس‬
َ (он сел) б) ‫( و‬и)
َ َ
в) ‫( بِرنت‬девочка) г) ‫كسر‬
َ َ َ (он сломал)
2. Найдите с помощью словаря значение приведенных ниже имен и их
множественное число.

а) ‫قَلَم‬ б) ‫صل‬
‫فَ ر‬
в) ‫كِتَاب‬ г) ‫سب ورة‬
َ‫َ ر‬
13 Пособие по арабской грамматике

Раздел 1.3

ِ ‫ – أَقر س ام‬виды имен


‫اَل رس ِم‬ ُ َ
‫ اِ رسم‬бывает трех видов:
№ Вид имени Описание Примеры
‫اِ رسم‬, не являющееся
‫َج ِامد‬ производным иного ‫فَ َرس‬ лошадь
1 слова, и от которого
(первообразное имя) не образуются ‫بِرنت‬ девочка
другие слова

‫ص َدر‬ ‫اِ رسم‬, от которого ‫ض ررب‬َ


‫َم ر‬
бить
2 образуются многие
(отглагольное имя) слова ‫صر‬
‫نَ ر‬ помочь

‫ُم رشتَق‬ ‫اِ رسم‬, образованное от ‫ضا ِرب‬َ бьющий


3
(производное имя) масдара ‫ص رور‬
ُ ‫َمرن‬ помогаемый

‫س امُ ا لرفِ عر ِل‬


َ ‫ – أَقر‬виды глаголов
‫ فِ رعل‬бывает четырех видов:
№ Вид глагола Пример
ِ ‫اَلرم‬
‫اض ري‬ ‫ب‬
1
َ прошедшее время َ ‫ضَر‬
َ он бил

ُ‫ضا ِرع‬
َ ‫اَلر ُم‬ ‫ب‬ُ ‫ض ِر‬
‫يَ ر‬
настоящее и будущее он бьет (или
2
время будет бить)
ِ
3 ‫اَرْل رَم ُر‬ веление ‫ب‬‫ض ِر ر‬
‫ار‬ бей!

4 ‫اَلن رَّه ُي‬ запрет ‫ض ِر ر‬


‫ب‬ ‫ََل تَ ر‬ не бей!
Глава 1 14

ِ ‫ – أَقر س ام ا رْل ر‬виды частиц


‫ف‬ ‫َ ُ َر‬
‫ َح ررف‬бывает двух видов:
№ Вид частицы Описание Примеры

‫َع ِامل‬ ‫ َح ررف‬, вызывающая


1 изменение ‫ إِ رعراب‬у
َ ‫َزيد ِف الر َم رس ِج ِد‬ Зейд – в
управляющая мечети.
следующего слова

‫َغري ُر الر َع ِام ِل‬ ‫ َح ررف‬, не вызывающая َّ‫ُث‬ затем


изменение ‫ إِ رعراب‬у
2
неуправляющая
َ ‫َو‬ и
следующего слова

Упражнения

1. Обоснованно исправьте приведенные слова и укажите их значение.

а) ‫اَلربَ ريت‬ б) ‫اَلر َفتَح‬


َ
в) ‫اَلرورق‬ َِ
г) ‫َسع‬
ََ
2. Найдите с помощью словаря значение и множественное число
указанных ниже имен.

а) ‫بُستَان‬ б) ‫قَمر‬
‫ر‬ َ
в) ‫ََبب‬ г) ‫ك رلب‬
َ
3. Переведите предложения и определите виды глаголов в них.

َ َّ‫َخالِ ُد ِن الشب‬
а) ‫اك‬ ‫فَتَ َح‬ б) ‫الرم ردرس ِة‬
َ َ َ ‫َمحَ ُد ِف‬
‫سأر‬ ُ ‫يَ رد ُر‬
ِ َ ِ‫ََل تَ رقرأر ٰذل‬
َ ‫ِر‬
в) ‫سالَة‬ ‫ب‬
‫اُ ركتُ ر‬ г) ‫اب‬
َ َ‫ك الركت‬ َ
15 Пособие по арабской грамматике

ُ َ‫والرمرَّكب‬
Раздел 1.4: ‫ات‬
َ ُ َ ‫ – اَ رلُ َم ُل‬предложения и словосочетания
‫ ُمَرَّكب‬бывает двух видов: ‫ ُمَرَّكب ُم ِفريد‬и ‫ ُمَرَّكب َغري ُر ُم ِفري ٍد‬.
1) ‫كب ُم ِفريد‬ َّ‫ ُمر‬также называют ‫ ُمرَّكب ََتم‬, ‫ ْجُرلَة ُم ِفري َدة‬и ‫ َك ََلم ََتم‬. Это
َ َ
предложение. Часто его называют просто ‫ك ََلم‬ َ.
ٍ ‫ مرَّكب َغي ر م ِفي‬также называют ‫مرَّكب نقِص‬, ٍ‫ ْجلَة َغي ر م ِفيدة‬и ‫َك ََلم‬
2) ‫د‬ ‫رُ ُ ر‬ َُ َ َ ُ َ ‫ُر ر ُ ُ ر‬
ِ
‫ َنقص‬. Это словосочетание, то есть сочетание слов, которое не
может быть признано предложением.

Типы предложений

Есть два типа предложений:

1 ‫ْجُرلَة َخ ََِبيَّة‬ Предложение, которое может быть верным или


ложным
2 ‫ْجُرلَة إِنر َشائِيَّة‬ Предложение, которое не может быть ни верным, ни
ложным
Глава 1 16

Раздел 1.4.1: ‫َبيَِّة‬


ََِ‫اْل‬
‫ر‬ ‫الُ رملَ ِة‬
‫أَقر َس ُام ر‬
‫ ْجُرلَة َخ ََِبيَّة‬бывает двух видов:
Первый вид: ‫خ ََبِيَّة‬ ِِ
َ ُ‫ – ْجُر لَ ة ا رَس يَّ ة‬именное предложение
Определение: предложение, начинающееся с имени.

– вторая часть предложения может быть именем или глаголом;

– первую часть предложения называют ‫ُمرب تَ َدأ‬ (именным


подлежащим) или ‫ُم رسنَد إِلَري ِه‬ (словом, о котором дается
информация);

– вторую часть предложения называют ‫خبَ ر‬


َ (именным сказуемым)
или ‫( ُمسنَد‬словом, которое дает информацию);
‫ر‬
– ‫ ُمرب تَ َدأ‬обычно ‫ َم رع ِرفَة‬, а ‫خبَ ر‬ ِ
َ обычно ‫;نَكرة‬ َ
– обе части (‫ ُمرب تَ َدأ‬и ‫خبَ ر‬
َ ) – ‫ َمرفُوع‬. ‫رر‬
Пример анализа предложения:

ٌ‫نَ ِظ ْيف‬ ٌ ‫ت‬


ٌ ‫اَلْبَ ْي‬ Дом – чистый.

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ‫َخبَ ر‬ + ‫ُمرب تَ َدأ‬


У предложения может быть также несколько ‫خبَ ر‬
َ:
ٌ‫قَ ِوي‬ ٌ‫طَ ِويْل‬ ٌ‫الرجل‬
َ
Мужчина – высокий
и сильный.
‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة‬
= 2 ‫َخبَ ر‬ + 1 ‫َخبَ ر‬ + ‫ُمرب تَ َدأ‬
‫َخ ََِبيَّة‬
17 Пособие по арабской грамматике

Второй вид: ‫ – ْجُر لَ ة فِعر لِ يَّ ةُ َخ ََبِيَّة‬глагольное предложение


Определение: предложение, начинающееся с глагола.

– первую часть предложения называют ‫ فِ رعل‬или ‫; ُمسنَد‬


‫ر‬
ِ
َ َ‫ ف‬или ‫إِلَريه‬
– вторую – ‫اعل‬ ‫ ُم رسنَد‬, она всегда ‫ َم ررفُ روع‬.
Пример анализа предложения:

ٌ‫َزيْد‬ ٌ ٌ‫س‬
َ َ‫َجل‬ Зейд сел.

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ِ َ‫ف‬


‫اعل‬ + ‫فِ رعل‬
Примечание: в данном случае глагол – ‫الَل ِزم‬
َّ ‫اَلر ِف رع ُل‬, то есть это глагол, чье
значение может быть понято без ‫ َم رفعُول‬.
Если глагол – ‫ي‬ ِ
‫د‬ ‫ع‬ ‫ت‬ ‫م‬‫ل‬
‫ر‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ع‬‫ف‬ِ ‫اَلر‬, то есть не может быть ‫ر‬полностью понят без
‫ر ُ َُ َ ر‬
‫ َم رفعُ رول‬, тогда добавляется ‫ َم رفعُ رول‬, который будет ‫ص روب‬ ُ ‫ َمرن‬. Пример:
ٌ‫اء‬
َ ‫الس َم‬
َّ ٌ
‫للا‬ ٌ‫َخلَ َق‬ Аллах создал небо.

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ‫َم رفعُ رول‬ + ِ َ‫ف‬


‫اعل‬ + ‫فِ رعل‬
Упражнения 7

1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.

а) ‫حاضر‬ ‫املعلم‬ б) ‫ْجيل‬ ‫البستان‬ в) ‫ُممدن الباب‬ ‫فتح‬


г) ‫نظيفة‬ ‫املدرسة كبْية‬ д) ‫الرجل‬ ‫وقف‬ е) ‫وقف‬ ‫الرجل‬
2. В чем разница между пунктами (д) и (е) предыдущего упражнения?

7
Больше примеров и упражнений имеется в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис
аль-ибтидаия. – Том 1, стр. 11–19, 36–46.
Глава 1 18

Раздел 1.4.2: десять видов ‫شائِيَّة‬


َ ‫إِنر‬ ‫ْجُرلَة‬
№ Вид Пример
ِ
1 ‫اَرْل رَم ُر‬ Веление ‫ب‬‫ض ِر ر‬
‫ار‬ Бей!

2 ‫َّه ُي‬
‫اَلن ر‬ Запрет ‫ض ِر ر‬
‫ب‬ ‫ََل تَ ر‬ Не бей!

3 ‫اَرَِل رستِ رف َه ُام‬ Вопрос ‫ب َزيرد؟‬


َ ‫ضَر‬
َ ‫َه رل‬ Зейд бил?

4 ‫اَلت ََّم ِ رن‬ Желание !‫اب َعائِد‬


َ َ‫ت الشَّب‬
َ ‫لَري‬
О, если б молодость
вернулась!
‫ت‬
َ ‫ لَري‬обычно используется для чего-то недостижимого.
5 ‫اَلت ََّرِج ري‬ Надежда ‫اَل رمتِ َحا َن َس رهل‬
ِ‫لَع َّل ر‬
َ
Экзамен, надеюсь, будет
легким.
‫ لَ َع َّل‬обычно используется для достижимого.
ِ
6 ُ‫اَلن َداء‬ Восклицание !ُ‫ََي اَهلل‬ О, Аллах!

َ َ‫أَََل ََترتِري ِ رن فَأ رُع ِطي‬


‫ك‬
‫ض‬
ُ ‫اَلر َع رر‬
Не придешь ли ко мне,

‫ِديرنَارا؟‬
7 Просьба
чтобы я дал тебе динар?

‫ض‬
ُ ‫ – اَلر َع رر‬это лишь просьба, ответ не ожидается.
8 ‫اَلر َق َس ُم‬ Клятва !ِ‫َوهللا‬ Клянусь Аллахом!

9 ‫ب‬
ُ ‫َّعج‬ َ ‫اَلت‬ Удивление !‫َح َس َن َزيردا‬
‫َما أ ر‬ Сколь хорош Зейд!

ِ
‫اب‬
َ َ‫ت ٰه َذا الركت‬ ُ ‫بِ رع‬
– Я продал книгу

10 ‫اَلرعُ ُق رو ُد‬ Сделка


(говорит продавец).

ِ – Я купил ее
ُ‫ا رشتَ َريرتُه‬ (говорит покупатель).
َِ ‫ َخ‬. Но исламское право признает их
Предложения для ‫ اَلرعُ ُق رو ُد‬являются по сути ‫َبيَّة‬
‫ إِنر َشائِيَّة‬в отношении всех сделок и требует, чтобы для определенности
использовались глагольные предложения прошедшего времени.
19 Пособие по арабской грамматике

Пример анализа предложения:

‫َزيْد؟‬ ٌ‫ب‬
َ ‫ض َر‬
َ ٌ‫َه ْل‬ Зейд бил?

‫ْجُرلَة إِنر َشائِيَّة‬ = ِ َ‫ف‬


‫اعل‬ + ‫فِ رعل‬ + ‫اَل رستِ رف َه ِام‬
ِ‫ف ر‬ُ ‫َح رر‬
Упражнение

1. Укажите, к какому виду ‫شائِيَّة‬


َ ‫إِنر‬ ‫ ْجُرلَة‬относятся предложения.
ِ ‫إِب ر‬
а) !‫اهريم‬
ُ َ ‫ََي‬
‫ر‬ ‫اِ ر‬
б) ‫َسَ رع‬

в) ‫ك؟‬َ ُ‫ف َحال‬


َ ‫َكري‬ г) ‫خل‬
ُ ‫تَ رد‬ ‫ََل‬
‫ر‬
Глава 1 20

ِ ِ‫النَّاق‬
Раздел 1.4.3: ‫ص‬ ِ ‫أَقرس ُام الرمرَّك‬
‫ب‬ َُ َ
Словосочетания бывают пяти видов:

Первый вид: ‫ص ير فِ ي‬
ِ ‫ – اَلر م ركَّ ب التَّو‬описательное словосочетание 8
‫َُ ُ ر‬
Определение: словосочетание, в котором одно слово описывает другое.
ِ;
– описывающее слово называют ‫ص َفة‬

– а описываемое – ‫صوف‬
ُ ‫; َمو‬ ‫ر ر‬
– ‫صوف‬ ِ
ُ ‫ َمو‬и ‫ ص َفة‬должны согласоваться в четырех аспектах:
‫ر ر‬
1) играб;

2) пол (мужской или женский);

3) число (единственное, двойственное или


множественное);

4) определенность (магрифа или накира).

Примеры:

1 ٌ ِ‫صال‬
‫ح‬ َ ٌ‫َرجل‬ праведный мужчина

‫ِص َفة‬ ‫ص روف‬


ُ ‫َم رو‬
2 ‫ال َْعاقِلٌَة‬ ٌ‫اَلْبِْنت‬ умная девочка

‫ِص َفة‬ ‫ص روف‬


ُ ‫َم رو‬

8
Больше примеров и упражнений имеется в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис
аль-ибтидаия. – Том 1, стр. 82–86.
21 Пособие по арабской грамматике

Второй вид: ‫ب راْلِ ضَ ِاف‬


ُ َّ‫ – اَلرمُ َرك‬притяжательное словосочетание
Определение: словосочетание, в котором первое слово (‫ضاف‬ َ ‫ ) ُم‬относят,
приписывают ко второму (‫ضاف إِلَري ِه‬ َ ‫) ُم‬. В некоторых случаях это означает,
что второе слово владеет первым.

َ ‫ ُم‬никогда не принимает ‫ ال‬и ‫;تَرن ِويرن‬


– ‫ضاف‬

– ‫إِلَري ِه‬ ‫ضاف‬


َ ‫ ُم‬всегда является ‫ َرَم ُررور‬, например:
ٌ‫َزيْد‬ ٌ‫كِتَاب‬ книга Зейда

‫ضاف إِلَري ِه‬


َ ‫ُم‬ ‫ضاف‬
َ ‫ُم‬
– играб у ‫ضاف‬
َ ‫ُم‬ будет определяться ‫ َع ِامل‬, управляющим им,
например:

ٌ‫َزيْد‬ٌ‫اب‬ ِ
َ َ‫كت‬ ٌ ‫ت‬
ٌ ‫َو َج ْد‬ Я нашел книгу Зейда.

‫ضاف إِلَري ِه‬


َ ‫ضاف ُم‬َ ‫ُم‬

‫َم رفعُ رول بِِه‬ ‫اعلِ ِه‬


ِ َ‫فِعل مع ف‬
ََ ‫ر‬
Примечания:

1) Иногда в одном словосочетании может оказаться сразу


несколько ‫ضاف‬ ِ
َ ‫ ُم‬и ‫إلَريه‬ ‫ضاف‬
َ ‫ ُم‬. Например:
ٌ‫الرج ِل‬
َّ ِ ‫ب ْي‬
ٌ‫ت‬ ٌ ٌ‫ََبب‬ дверь дома
َ мужчины
‫ضاف إِلَري ِه‬
َ ‫ُم‬ ‫ضاف‬ ِ
َ ‫ضاف إِلَريه َوُم‬
َ ‫ضاف ُم‬ َ ‫ُم‬
Глава 1 22

‫ضاف‬ ِ ِ
2) Если у َ ‫ ُم‬есть ‫ص َفة‬, то ‫ ص َفة‬должно идти с ‫ ال‬сразу после
‫ضاف إِلَري ِه‬
َ ‫ ُم‬, и у него должен быть тот же играб, что и у ‫ضاف‬ َ ‫ ُم‬.
Например:

ٌ‫ا ْْلَ ِديْد‬ ِ ‫الْب ْي‬


ٌ‫ت‬ َ ٌ ‫ب‬
ٌ ‫ََب‬ новая дверь дома

ِ ‫ِص َفةُ الرمضا‬


‫ف‬ ‫ضاف إِلَري ِه‬
َ ُ َ ‫ُم‬ ‫ضاف‬َ ‫ُم‬
ِ есть у ‫إِلَي ِه‬
3) Если же ‫ص َفة‬ ‫ضاف‬ ِ
‫ر‬ َ ‫ ُم‬, то ‫ ص َفة‬должно идти сразу после
‫ضاف إِلَري ِه‬
َ ‫ ُم‬, согласовываясь с ним в четырех аспектах, о которых
говорилось ранее. Например:

ٌ ‫ا ْْلَ ِديْ ٌِد‬ ِ ‫الْب ْي‬


ٌ‫ت‬ َ ٌ ‫ب‬
ٌ ‫ََب‬ дверь нового дома

‫ِص َفة‬ ‫ص روف‬


ُ ‫َم رو‬

‫ضاف إِلَري ِه‬


َ ‫ُم‬ ‫ضاف‬
َ ‫ُم‬
Третий вид: ‫ب راْلِ َش ا رِي‬
ُ َّ‫ – اَلرمُ َرك‬указательное словосочетание
Определение: словосочетание, в котором одно имя (ِ‫شارة‬ ِ‫ )اِ رسم ر‬указывает
َ ‫اْل‬
َ ُ
на другое (‫شار إِلَري ِه‬
َ ‫) ُم‬.
– у ‫شار إِلَري ِه‬
َ ‫ ُم‬должен быть ‫ال‬. Например:
ٌ ‫الرج ٌل‬ َّ ‫هٌ َذا‬ этот мужчина

‫ُم َشار إِلَري ِه‬ ِ ِ


ِ‫اْل َشارة‬
َ ‫ا رس ُم ر‬
23 Пособие по арабской грамматике

Если же у ‫إِلَري ِه‬ ‫ ُم َشار‬нет ‫ال‬, это будет предложением. Например:


ٌ‫َرجل‬ ٌ ‫هٌ َذا‬ Это мужчина.

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة‬ = ‫َخبَ ر‬ + ‫ُمرب تَ َدأ‬


Четвертый вид: ‫ب ا لر عَ َد دِ ي‬ ِ ِ
ُ َّ‫ب ا لر ب نَائ ي ( اَلرمُ َرك‬
ُ َّ‫) اَلر ُم َرك‬ – численное
словосочетание

Определение: словосочетание, в котором два числительных соединяются


для образования единого слова (числа).

– изначально два числительных соединялись с помощью ‫ َح ررف‬,


например, ‫شر‬
َ َ ‫َح َد َع‬
َ ‫( أ‬одиннадцать) было изначально ‫َحد َو َع رشر‬
َ ‫;أ‬
– такое словосочетание свойственно лишь числам от 11 до 19,
ِ
например, ‫َح َد َع َشَر‬ َ ‫( ثَََل‬13), … ‫تِ رس َع َع َشَر‬
َ ‫( أ‬11), ‫( اثرنَا َع َشَر‬12), ‫ث َع َشَر‬
(19);

– обе части такого словосочетания всегда будут ‫ َم رفتُ روح‬, за


исключением числа 12 (‫شر‬ ِ
َ َ ‫)اثرنَا َع‬, например:
‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫َحالَة‬ ٌ‫ٌرج ًل‬
َ ‫ش َر‬
َ ‫ٌع‬
َ ‫َح َد‬
َ ‫اءٌأ‬
َ ‫َج‬
Пришло одиннадцать
мужчин.

ِ ‫َّص‬
‫ب‬ ‫ٌرج ًلٌ َحالَةُ الن ر‬
َ ‫ش َر‬
ٌَ ‫ٌع‬
َ ‫َح َد‬
َ ‫َرأَيْتٌأ‬
Я увидел одиннадцать
мужчин.

‫الَِر‬
‫ل َحالَةُ ر‬ ًٌ ‫ٌرج‬
َ ‫ش َر‬ َ ‫َم َرْرتٌ ٌِبَ َح َد‬
َ ‫ٌع‬
Я прошел мимо
одиннадцати мужчин.

– у числа 12 вторая часть всегда ‫ َم رفتُ روح‬, первая же переменчива,


поэтому в ‫الرفر ِع‬ ِ
َّ ُ‫ َحالَة‬мы пишем ‫ اثرنَا َع َشَر‬с ‫ ا‬на конце первой части, а
Глава 1 24

в ‫ب‬ِ ‫َّص‬ ‫ َحالَةُ ر‬первой части придается ‫ ي‬вместо ‫اِثر َ رن ( ا‬


‫ َحالَةُ الن ر‬и ‫الَِر‬
‫) َع َشَر‬, например:

ٌ‫ٌرج ًل‬ ِ ‫ج‬


‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫َحالَة‬ َ ‫ش َر‬
َ ‫اٌع‬
َ َ‫اءٌاثْ ن‬
Пришло двенадцать
ََ мужчин.

ِ ‫َّص‬
‫ب‬ ‫ل َحالَةُ الن ر‬ًٌ ‫ٌرج‬
َ ‫ش َر‬
َ ‫نٌ َع‬ٌَْ ْ‫َرأَيْتٌاِث‬ Я увидел двенадцать
мужчин.

‫الَِر‬
‫ل َحالَةُ ر‬ ًٌ ‫ٌرج‬
َ ‫ش َر‬ ٌَْ ْ‫َم َرْرتٌ َِبِث‬
َ ‫نٌ َع‬
Я прошел мимо
двенадцати мужчин.
ِ ‫ – اَلر م ركَّ ب م نر ع ال صَّ ر‬несклоняемое словосочетание
‫ف‬
Пятый вид:
‫ر‬ ُ َ ُ َُ
Определение: словосочетание, в котором два слова соединяются для
образования единого слова.

– первая часть словосочетания – всегда ‫; َم رفتُ وح‬


‫ر‬
ِ ‫ع‬.
– а вторая изменяется под влиянием ‫امل‬ َ
Примеры:

1) ‫ت‬
ُ ‫ضَرَم رو‬
َ ‫ – َح‬название региона в Йемене. Оно состоит из двух
слов: ‫ضر‬
َ َ ‫ َح‬и ‫ َم روت‬. ‫ضَر‬
َ ‫ – َح‬глагол, означающий «он присутствовал»,
а ‫ – َموت‬имя со значением «смерть». То есть буквально ‫ت‬ ُ ‫ضَرَم رو‬
َ ‫َح‬
‫ر‬
означает «(место, где) присутствовала смерть».

2) ‫ – بَ رعلَبَك‬город в Ливане. Состоит из двух слов: ‫ بَ رعل‬и ‫ك‬


َّ َ‫ب‬. ‫ بَ رعل‬было
именем идола, а ‫ك‬
َّ َ‫ ب‬обозначало царя.
Примечание: указанные выше различные виды словосочетаний образуют
часть предложения.
‫‪25‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪Примеры:‬‬

‫‪1‬‬ ‫ْاْل َِم ْيٌ‬ ‫الت ِ‬


‫َّاج ٌر‬ ‫َربِ َحٌ‬ ‫‪Честный торговец‬‬
‫‪получил прибыль.‬‬
‫ِص َفة‬ ‫‪+‬‬ ‫ص روف‬
‫َم رو ُ‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬


‫فَ ِ‬
‫اعل‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل‬

‫‪2‬‬ ‫َم ْرف ْوعٌ‬ ‫فَ ِ‬


‫اع ٌل‬ ‫كٌلٌ ٌ‬ ‫– ‪Каждый фа́ ’иль‬‬
‫‪марфу,‬‬

‫َم ْنص ْوبٌ‬ ‫َم ْفع ْو ٌل ٌ‬ ‫كلٌ‬ ‫َوٌ ٌ‬ ‫– ‪а каждый маф’у́ль‬‬


‫‪мансуб.‬‬

‫ضاف إِلَري ِه‬‫ُم َ‬ ‫‪+‬‬ ‫ضاف‬


‫ُم َ‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َخبَ ر‬ ‫‪+‬‬ ‫ُمرب تَ َدأ‬


‫‪3‬‬ ‫ْكٌتَ ٌَ‬
‫اب‬ ‫ال ِ‬ ‫هٌ َذا‬ ‫اِ ْشتَ َريْ ٌ‬
‫ت ٌ‬ ‫‪Я купил эту книгу.‬‬

‫ُم َشار إِلَري ِه‬ ‫ِ ِ‬


‫اْل َشارةِ‬
‫‪+‬‬ ‫ا رس ُم ر َ‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َم رفعُول‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل َم َع فَاعِلِ ِه‬
‫‪Пришло‬‬
‫‪4‬‬ ‫ٌرج ًلٌ‬
‫ش َر َ‬
‫ٌع َ‬
‫أ َْربَ َعةَ َ‬ ‫اءٌ‬
‫َج َ‬ ‫‪четырнадцать‬‬
‫‪мужчин.‬‬
‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬
‫فَ ِ‬
‫اعل‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل‬
‫‪5‬‬ ‫بَ ْعلَبَكٌ‬ ‫هٌ ِذٌهِ‬ ‫‪Это Баальбек.‬‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َخبَ ر‬ ‫‪+‬‬ ‫ُمرب تَ َدأ‬

‫‪Упражнения‬‬
‫‪Глава 1‬‬ ‫‪26‬‬

‫‪1. Переведите, заполните играб и проанализируйте словосочетания.‬‬

‫الرجل )‪а‬‬ ‫سيارة‬ ‫عشر )‪б‬‬ ‫أربع‬


‫املدرسة )‪в‬‬ ‫َبب فصل‬ ‫الطويل )‪в‬‬ ‫قلم الرجل‬
‫الميلة )‪д‬‬ ‫الوردة‬ ‫رخيص )‪е‬‬ ‫قلم‬
‫معديكرب )‪ж‬‬ ‫الكتاب )‪з‬‬ ‫ذلك‬
‫?‪2. В чем разница между следующими выражениями‬‬

‫عاقِل )‪а‬‬
‫َ‬ ‫غُ ََلم‬ ‫‪и‬‬ ‫غُ ََل ُم َعاقِ ٍل‬
‫تفاحة )‪б‬‬ ‫هذه‬ ‫‪и‬‬ ‫هذه التفاحة‬
‫الكبْيةُ )‪в‬‬ ‫نفذة السيارة‬ ‫‪и‬‬ ‫نفذة السيارة ا ِ‬
‫لكبْية‬
‫نظيف )‪г‬‬ ‫الثوب‬ ‫‪и‬‬ ‫الثوب النظيف‬
‫‪3. Аргументированно исправьте.‬‬

‫القبيح )‪а‬‬ ‫َولَد‬ ‫الطويل )‪б‬‬ ‫الرجَلن‬


‫ِ‬
‫املدرسة )‪в‬‬ ‫املعلم‬ ‫ش ِر )‪г‬‬
‫َع َ‬ ‫مثانيةُ‬
‫ُ‬
‫‪4. Переведите, заполните играб и проанализируйте.‬‬

‫القدر )‪а‬‬ ‫َبب فضل قيام ليلة‬


27 Пособие по арабской грамматике

ِ‫اِ ر‬
Раздел 1.4.4: дополнительно о ‫َسيَّة‬ ‫ْجُرلَة‬
1) Иногда ‫َخبَ ر‬ не указан. В этом случае его считают скрытым,
подразумеваемым (‫) ُم َقدَّر‬.9
ِ ‫الرمس ِج‬
Например, ‫د‬ ِ
‫«( اَرْل َم ُام ف َ ر‬имам – в мечети»):
ٌ‫ال َْم ْس ِج ِد‬ ٌ‫ِف‬ ِ ‫اَِْْلمامٌ ٌ (ح‬
)‫اضر‬ َ َ
‫َرَم ُررور‬ + ‫ف َج ٍر‬
ُ ‫َح رر‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ‫ُمتَ َعلِق َِب رْلَرَِب‬ + ‫َخبَ ر ُم َقدَّر‬ + ‫ُمرب تَ َدأ‬
2) ‫خبَ ر‬
َ может быть предложением.
ِ‫ع‬
Например, ‫ال‬ َ ُ‫«( َزيرد أَبُ روه‬отец Зейда – знающий»):
ٌ‫َعال‬ ٌ‫أَب ْوه‬ ٌ‫َزيْد‬
‫ضاف إِلَري ِه‬
َ ‫ ُم‬+ ‫ضاف‬
َ ‫ُم‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ‫َخبَ ر‬ + ‫ُمرب تَ َدأ‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ‫َخبَ ر‬ + ‫ُمرب تَ َدأ‬

Впрочем, обычно для простоты в качестве ‫خبَ ر‬ ِ


َ берут ‫ ُمتَ َعلق‬. См. Дократ.
9

Упрощенная арабская грамматика. – ЮАР, Азадвиль: медресе «Арабия исламия»,


2003. – Стр. 37.
‫‪Глава 1‬‬ ‫‪28‬‬

‫الطَّ َع َ‬
‫ام ‪Или, например,‬‬ ‫‪َ («Зейд поел пищи»):‬زيرد أَ َك َل‬

‫الطَّ َع َ‬
‫امٌ‬ ‫أَ َك َلٌ‬ ‫َزيْدٌ‬
‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َم رفعُ رول‬ ‫‪+‬‬ ‫اعلِ ِه‬
‫فِعل مع فَ ِ‬
‫ر ََ‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َخبَ ر‬ ‫‪+‬‬ ‫ُمرب تَ َدأ‬


‫‪Упражнение‬‬

‫‪1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.‬‬

‫الفصل )‪а‬‬ ‫القلم ف‬ ‫اْلرض )‪б‬‬ ‫الثور حيرث‬


‫‪29‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪Обзорная схема‬‬
‫لَرفظ‬
‫ض روع‬
‫َم رو ُ‬ ‫ُم ره َمل‬

‫ُم رفَرد‬ ‫ُمَرَّكب‬


‫اِ رسم‬ ‫فِ رعل‬ ‫َح ررف‬ ‫ْجُرلَة ُم ِفري َدة‬ ‫ْجلَة َغي ر م ِفي َدةٍ‬
‫ُر ر ُ ُ ر‬

‫َج ِامد‬ ‫َم ٍ‬


‫اض‬ ‫َع ِامل‬ ‫ُمَرَّكب تَ رو ِصري ِفي‬

‫ص َدر‬
‫َم ر‬ ‫ضا ِرع‬‫ُم َ‬ ‫َغري ُر الر َع ِام ِل‬ ‫ُمَرَّكب إِ َ‬
‫ض ِاف‬
‫ض‬‫ٍ‬
‫ُم رشتَق‬ ‫أ رَمر‬ ‫ُمَرَّكب إِ َشا ِري‬
‫نَ رهي‬ ‫ُمَرَّكب بِنَائِي‬
‫الصر ِ‬
‫ْجُرلَة إِنر َشائِيَّة‬ ‫ْجُرلَة َخ ََِبيَّة‬ ‫ف‬ ‫ُمَرَّكب َمرن ُع َّ ر‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة‬ ‫ْجُرلَة اِ َِسيَّة‬

‫تَ َعجب‬ ‫َع ررض‬ ‫تَ َرِج ري‬ ‫اِ رستِ رف َهام‬ ‫أ رَمر‬

‫عُ ُق رود‬ ‫قَ َسم‬ ‫نِ َداء‬ ‫ََتَِ رن‬ ‫نَ رهي‬
Глава 1 30

Раздел 1.5

‫ات راَلِ رس ِم‬


ُ َ‫ – عَ ََل م‬признаки имени
№ Признак имени Пример

1 В начале стоит ‫ال‬ ‫اَ َّلر ُج ُل‬ мужчина

2 Принимает ‫جر‬
َ ‫الَ ِدير ِد‬
‫ت َزير ِد ِن ر‬ ِ ‫ِف ب ي‬
‫ر َر‬
в новом
доме Зейда

3 Танвин на последней букве ‫َر ُجل‬ мужчина

4 Оканчивается на ‫ة‬ ‫َكلِ َمة‬ слово

5 Двойственное число (‫)تَثرنِيَة‬10 ‫َر ُج ََل ِن‬ двое мужчин

6 Множественное число (‫َرع‬


‫)ْج‬ ‫ِر َجال‬ мужчины

Является ‫إِلَري ِه‬ ‫ُم رسنَد‬ ‫اَ َّلر ُج ُل قَ ِوي‬ а) Человек –


7 ِ
(‫ ُمرب تَ َدأ‬или ‫)فَاعل‬
сильный.
‫س َزيرد‬ َ َ‫َجل‬ б) Зейд сел.

8 Является ‫ضاف‬
َ ‫ُم‬ ‫اب َزير ٍد‬ُ َ‫كت‬
ِ книга Зейда

9 Является ‫صوف‬
ُ ‫َمو‬ ‫ر ر‬ ‫َر ُجل طَ ِويرل‬ высокий
мужчина

10 Является ‫ُمنَا ٰدى‬ ‫ََي َر ُج ُل‬ Мужчина!

11 Является ‫صغَّر‬
َ ‫ُم‬ ‫ُر َجريل‬ мужичок

12 Является ‫َمرنسوب‬
‫ُر‬ ‫َم ِكي‬ мекканец

10
О двойственном и множественном числе глаголов говорят применительно к их
ِ َ‫)ف‬. Действие же одно. Поэтому двойственность и множественность
субъектам (‫اعل‬
– признаки имени, а не глагола.
31 Пособие по арабской грамматике

‫ات ا لرفِ عر ِل‬


ُ َ‫ – عَ ََل م‬признаки глагола
№ Признак глагола Пример

1 Перед ним – ‫قَ رد‬ ‫قَ رد َخَر َج‬ Он уже вышел.

2 Перед ним – ‫س‬


َ ‫َسيَ رخ ُر ُج‬ Он скоро выйдет.

3 Перед ним – ‫ف‬


َ ‫َسو‬ ‫ر‬ ‫ف ََيرُر ُج‬ َ ‫َس رو‬
Он выйдет через
некоторое время.
ٍ ‫حرف‬
Перед ним – ‫ج رزم‬ ‫َلر ََيرُر رج‬
4 َُ ‫َر‬ Он не вышел.

5 Перед ним – ‫ب‬ٍ‫ص‬


‫ف نَ ر‬
ُ ‫َح رر‬ ‫لَ رن ََيرُر َج‬ Он никогда не выйдет.

6 Имеется скрытое ‫ض ِمري ر‬


َ ‫َخَر َج‬ Он вышел.

7 Является велением (‫أمر‬ ‫)ر‬ ‫اُ رخ ُر رج‬ Выйди!

8 Является запретом (‫)نَ رهي‬ ‫ََل ََترُر رج‬ Не выходи!

9 На конце – ‫ت‬
‫ر‬ ‫ت‬ ‫أَ َكلَ ر‬ Она поела.

ِ ‫ – ع ََل م ات ا رْل ر‬признаки частицы


‫ف‬ ‫َ َ ُ َر‬
Слово без признаков имени и глагола является частицей (у частицы нет
собственных признаков).
Глава 1 32

Раздел 1.5.1: примечания

1) На неопределенность имени (‫سم‬ ِ


ِ َ‫ن‬. Пример: ‫ )ا ر‬указывает танвин. Такое имя
называют ‫كرة‬
َ
‫ – بَريت‬дом (то есть любой дом).
2) На определенность имени указывает ‫ال‬. Такое имя называют ‫ َم رع ِرفَة‬.
Пример:

‫ت‬
ُ ‫ – اَلربَ ري‬дом (то есть конкретный дом).
3) У имени не может одновременно иметься танвин и ‫ال‬. Например:

нельзя сказать ‫اَلربَ ريت‬.

4) Если у последней буквы слова и у первой буквы следующего слова стоит


ِ ‫الساكِنَ ر‬ ِ
сукун (ُ
‫) ر‬, такую ситуацию называют ‫ي‬ َّ ُ‫ا رجتِ َماع‬ (встречей двух
сукунов). В этом случае:

а. Обычно первый сукун заменяется на кясру. Например:

ِ .
ُ ‫ت الربِرن‬
‫ت‬ ‫ضَربَ ر‬
َ становится ُ ‫ضَربَت الربِرن‬
‫ت‬ َ Буква ‫ص ِل‬
‫ ََهرَزةُ الر َو ر‬,
предшествующая ‫ل‬, не произносится.

б. В некоторых случаях первый сукун заменяется на фатху.


Например:

‫( ِم رن الريَ َاَب ِن‬из Японии) становится ‫ ِم َن الريَ َاَب ِن‬.


в. Иногда первый сукун изменяется на дамму. Например:

‫س‬ ِ ِ
َ ‫( فَه رمتُ رم الد رَّر‬вы поняли урок) становится ‫س‬
َ ‫فَه رمتُ ُم الد رَّر‬.
33 Пособие по арабской грамматике

5) Если ‫ ال‬появляется перед именем, начинающимся с буквы из числа


ِ
ُ‫َّمسيَّة‬
‫ف الش ر‬ ُ ‫( اَ رْلُُررو‬солнечных букв), тогда ‫ ل‬из ‫ ال‬не произносится. У ‫ ل‬из ‫ال‬
ِ ‫ حرف ََشر‬получит ташдид. Например:
не будет сукуна. Вместо этого ‫سي‬
‫َر‬
ُ‫َّجَرة‬
َ ‫( اَلش‬дерево) ‫س‬
ُ ‫َّم‬
‫( اَلش ر‬солнце)
ُ‫الش رم ِسيَّة‬
َ ‫ف‬ ُ ‫اَ رْلُُررو‬
‫تثدذرزسشصضطظلن‬
6) Все остальные буквы известны как ُ‫الر َقم ِريَّة‬
‫ف‬
ُ ‫( اَ رْلُُررو‬лунные буквы). У них
َ
‫ ل‬из ‫ ال‬будет иметь сукун и будет произноситься. А ‫ َح ررف قَ َم ِري‬не получит
ташдид. Например:

‫( اَلر َقلَ ُم‬ручка) ‫( اَلر َق َم ُر‬луна)


7) Имя, оканчивающееся на ‫)اَلتَّاءُ الر َم رربُوطَةُ( ة‬, обычно является именем
женского (‫ ) ُم َؤنَّث‬рода. Например:

‫( َسب روَرة‬классная доска)


8) У множественного числа ‫غري ر الر َعاقِ ِل‬
ُ َ (не обозначающего людей) ‫ ِص َفة‬, ‫اِ رس ُم‬
ِ‫اْل َشارة‬
ِ ِ ِ ِ
َ ‫ ر‬, ‫ف رعل‬, ‫صو ُل‬ ُ ‫اَرَل رس ُم الر َم رو‬, ‫ َخبَ ر‬и т. д. являются обычно ‫ َواحد ُم َؤنَّث‬.
Например:

‫َصنَام َكثِري َرة‬


‫( أ ر‬много идолов)
‫َصنَ ُام ََل تَرن َف ُع‬
‫( اَرْل ر‬идолы не приносят пользы)
‫َصنَ ُام‬ ِِ
‫( ٰهذه راْل ر‬эти идолы)
‫اْلَا ِر َسةُ َجالِ َسة‬ ‫ب ر‬ ِ
ُ ‫( اَلرك ََل‬охранные собаки сидят)
‫ت َكثِري َرة‬ ِ
ُ ‫( َكانَت الربُيُ رو‬домов было много)
Глава 1 34

9) При написании имени с двойной фатхой (ُ) нужно добавить в конце


алиф (‫)ا‬. Например:

‫َزيردا‬
Но если в конце такого слова стоит ‫)اَلتَّاءُ الر َم رربُوطَةُ( ة‬, алиф добавлять не
следует. Пример:

‫ِر َسالَة‬
35 Пособие по арабской грамматике

Раздел 1.6: ‫ – اَلضَّمائِر‬личные и притяжательные местоимения


ُ َ
Определение: ‫ضمائِر‬ ِ ) – это слова, используемые вместо имен
ُ َ َ (ед. ч. – ‫ضمري ر‬
َ
и подразумевающие говорящего (‫كلِم‬ ِ ‫ )ح‬или третье
َ َ‫) ُمت‬, второе лицо (‫اضر‬ َ
лицо (‫غائِب‬
َ ).

В непритяжательной форме местоимения, приведенные в таблице на


следующей странице, могут выступать в качестве мубтада, фа́’иль и т. д.
В притяжательной форме они могут выступать как маф’у́ль или мудаф
иляйхи. Подробнее об этом говорится в разделе 2.4.1.

Примеры:

‫( ُه َو َزيرد‬он – Зейд)
‫ك‬
َ ‫( قَلَ ُم‬твоя ручка)
‫( أ ََن طَالِب‬я – студент)
‫ص ررتُ َها‬
َ َ‫( ن‬я помог ей)
Глава 1 36

Непритяжательная Притяжательная
ِ ‫)م ْن َف‬
форма (ٌ‫صل‬ ِ ‫)مت‬
форма (ٌ‫َّصل‬
ٌ ٌ‫ه َو‬ он ٌ ٌ‫ه‬ его ‫احد ُم َذ َّكر َغائِب‬ ِ‫و‬
َ
‫ُهَا‬ они (муж. р., дв. ч.) ‫ُهَا‬ их ‫تَثرنِيَة ُم َذ َّكر َغائِب‬
‫ه ٌْم‬ они (муж. р., мн. ч.) ‫ه ٌْم‬ их ‫ْجَرع ُم َذ َّكر َغائِب‬
‫ِه ٌَي‬ она ‫َها‬ ее ‫احد ُم َؤنَّث َغائِب‬ ِ‫و‬
َ
‫ُهَا‬ они (жен. р., дв. ч.) ‫ُهَا‬ их
ِ
‫تَثرنيَة ُم َؤنَّث َغائب‬ِ
ٌ‫ه َّن‬ они (жен. р., мн. ч.) ‫ه ٌَّن‬ их ‫ْجَرع ُم َؤنَّث َغائِب‬
ٌَ ْ‫أَن‬ ِ ‫احد م َذ َّكر ح‬
‫اضر‬ ِ
‫ت‬ ты (муж. р.) ٌ‫َك‬ твой (твоя, твое) َ ُ ‫َو‬
‫أَنْت َما‬ ‫ك َما‬ ِ ‫تَثرنِية م َذ َّكر ح‬
‫اضر‬
вы (муж. р., дв. ч.) ваш (ваша, ваше) َ ُ َ
ٌ‫أَنْت ْم‬ вы (муж. р., мн. ч.) ٌ‫ك ْم‬ ваш (ваша, ваше)
ِ
‫ْجَرع ُم َذ َّكر َحاضر‬
ٌِ ْ‫أَن‬
‫ت‬ ты (жен. р.) ‫ٌِك‬ твой (твоя, твое)
ِ ‫احد مؤنَّث ح‬
‫اضر‬ َ َ ُ ‫َو‬
ِ
‫أَنْت َما‬ ‫ك َما‬ ‫اضر‬ِ ‫تَثرنِية مؤنَّث ح‬
вы (жен. р., дв. ч.) ваш (ваша, ваше) َ َُ َ
ٌ‫ت‬
َّ ْ‫أَن‬ ٌ‫ك َّن‬ ‫اضر‬ِ ‫ْجَرع مؤنَّث ح‬
вы (жен. р., мн. ч.) ваш (ваша, ваше) َ َُ
ٌ،‫ِِ ْي‬ ‫احد ُمتَ َكلِم‬
ِ‫و‬
َ
ٌ‫أ ََن‬ я
мой (моя, мое),
11 ِ
ْ‫ن‬
ٌ меня )‫(م َذ َّكر َوُم َؤنَّث‬
ُ
‫تَثرنِيَة َوْجَرع ُمتَ َكلِم‬
ٌ‫ََْنن‬ мы ٌ‫َن‬ наш (наша, наше)
)‫(م َذ َّكر َوُم َؤنَّث‬
ُ

Иногда перед ‫ض ِم ري ر‬ ِ
َ ‫ ََيء‬добавляется ‫ )نُو ُن الر ِوقَايَة( ن‬для защиты играба, как в случае
11

с ‫ضَربَِن‬ ِ ِ ِ ‫ اَلر ِفعل الرم‬является


‫ َ ر‬, которое иначе бы неверно читалось как ‫ضَرِ رب‬ َ (‫ ََل ُم الر َكل َمة‬у ‫اضي‬ َ ُ‫ر‬
‫) َمرب ِن َعلَى الر َفتر ِح‬
37 Пособие по арабской грамматике

Раздел 1.7: ُ‫ارة‬


َّ َ‫ال‬
‫ف‬ُ ‫ – اَ رْلُُررو‬предлоги12
‫ر‬
Действие: ‫ج ٍر‬ َ ‫ف‬
ُ ‫ َح رر‬вводит имя в состояние ‫ َجر‬. После этого имя называют
‫ َرَم ُرور‬.
ٌ‫ٌجر‬ َ ‫ َح ْرف‬Значение Пример

1 ٌِ
ٌ ‫ب‬ с ‫ت َِبلر َقلَِم‬ ُ ‫َكتَ رب‬ Я написал ручкой.

2 ٌ‫ت‬ َ клянусь
ِ‫ََتهلل‬ Клянусь Аллахом!

3 ‫ٌَك‬ как ‫َس ِد‬


َ ‫َزيرد َك راْل‬ Зейд подобен льву.

‫ٌِل‬ ِ‫اَ رْلم ُد ِِٰل‬


4 для ‫َر‬ Вся хвала Аллаху!

ٌ‫َو‬ ِ‫وهللا‬
5 клянусь
َ Клянусь Аллахом!

6 ٌ‫م ْنذ‬ с (периода) ‫ُسبُ روٍع‬‫َما َرأَيرتُهُ ُمرن ُذ أ ر‬ Я не видел его неделю.

7 ‫م ٌْذ‬ с (периода) ‫َما َرأَيرتُهُ ُم رذ أ رَربَ َع ِة أ َََّيٍم‬ Я не видел его четыре дня.

8 ٌ‫َخ َل‬ кроме ‫َّاس َخ ََل َزير ٍد‬ ُ ‫َجاءَ الن‬


Пришли люди, кроме

Зейда.

‫ب َع ٍِال يَ رع َم ُل بِعِرل ِم ِه‬


Многие знающие люди

9 ٌ‫ب‬
َّ ‫ر‬ много َّ ‫ُر‬ поступают согласно своему

знанию.

10 ‫َحا َشا‬ кроме ‫اشا َزير ٍد‬ َ ‫َّاس َح‬


ُ ‫َجاءَ الن‬
Пришли люди, кроме

Зейда.

11 ‫ِم ٌْن‬ из, от َّ ‫ت ِم َن‬


‫الس َف ِر‬ ُ ‫َر َج رع‬ Я вернулся из поездки.

12 ‫َع َدا‬ кроме ‫َّاس َع َدا َزير ٍد‬


ُ ‫َجاءَ الن‬
Пришли люди, кроме

Зейда.

12
Больше примеров и упражнений имеется в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис
аль-ибтидаия. – Том 1, стр. 76–81.
Глава 1 38

ٌ‫ٌجر‬
َ ‫َح ْرف‬ Значение Пример

ٌ‫ِ ْف‬ ‫ت‬ِ ‫َزيد ِف الرب ي‬


13 в ‫َر‬ ‫ر‬ Зейд – в доме.

ِ ‫ب َع ِن الر َم ِرير‬ ِ
14 ‫َع ٌْن‬ о ‫ض‬ ُ ‫َسأ ََل الطَّبري‬ Врач спросил о больном.

15 ‫َعلٌى‬ на ‫ب َع ٰلى الر ُك ررِس ِي‬ ُ ‫اَلث رَّو‬ Одежда – на стуле.

ٌ‫َحت‬ ‫ت َح ََّّت الصرب ِح‬ ِ


16 до ُ ‫ِنر‬ Я спал до рассвета.

17 ٌ‫إِل‬ к ‫ت إِ َل الر َم ِديرنَ ِة‬


ُ ‫َسافَ رر‬ Я ездил в Медину.

Пример 1

‫َّح ُو ِف الر َك ََلِم َكالر ِم رل ِح ِف الطَّ َع ِام‬


‫اَلن ر‬
Грамматика в речи – как соль в еде.

Пример 2 с разбором предложения

Я написал ручкой. ٌ‫َِبلْ َقلَ ِم‬ ٌ‫َكتَ ْبت‬


‫َرَم ُررور‬ + ‫ف َج ٍر‬
ُ ‫َح رر‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ‫ُمتَ َعلِق َِبلر ِف رع ِل‬ + ِ َ‫ ف‬+ ‫فِعل‬


‫اعل‬ ‫ر‬
ِ
Примечание: ُ ‫ َح رر‬и ‫ َرَم ُرور‬вместе известны как ‫ ُمتَ َعلِق‬у ‫ َخبَ ر‬в ‫ْجُرلَة ا رَِسيَّة‬
‫ف َج ٍر‬
(подробнее об этом будет рассказано далее), а также у ‫ فِ رعل‬в ‫ُرلَة فِ رعلِيَّة‬ ‫ْج‬.
Упражнение

1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.

а) ‫زيد‬ ‫املسجد قريب من بيت‬ б) ‫السماء‬ ‫نزل املطر من‬


в) ‫املنضدة‬ ‫الكتب على‬ г) ‫اْلجرة‬ ‫زينب جالسة على الكرسي ف‬
39 Пособие по арабской грамматике

Раздел 1.8: ‫َِبلر ِف رع ِل‬ ُ‫وف الر ُم َشبَّ َهة‬


ُ ‫( اَ رْلُُر‬также известны как ‫َخ َواتُ َها‬ َّ ) –
َ ‫إن َوأ‬
частицы, похожие на глагол13

– Их называют ‫وف الر ُم َشبَّ َهةُ َِبلر ِف رع ِل‬


ُ ‫اَ رْلُُر‬, поскольку, как и ‫اَلر ِف رع ُل الر ُمتَ َع ِد ري‬, они
управляют двумя словами.

– Данные ‫حروف‬ ِِ
ُ появляются перед ‫ ُمرب تَ َدأ‬и ‫ا رَسيَّة( َخبَ ر‬
ُ ‫)ْجُرلَت‬.
Действие: такая частица вводит ‫ ُمرب تَ َدأ‬в ‫صب‬
‫نَ ر‬, после чего ‫ ُمرب تَ َدأ‬называют
ِ ِ
‫( ا رس ُم إ َّن‬или ‫َن‬ ِ
َّ ‫ ا رس ُم أ‬и т. д.), а ‫ – َخبَ ر‬в ‫ َرفرع‬, после чего ‫ َخبَ ر‬называют ‫َخبَ ُر إِ َّن‬
(или ‫َن‬ َّ ‫ َخبَ ُر أ‬и т. д.).
№ Частица Значение Пример

1 ٌ ‫إِ ٌَّن‬ поистине ‫إِ َّن هللاَ َعلِريم‬ Поистине, Аллах –


Всезнающий.

2 َّ ‫أ‬
ٌ‫َن‬ что ‫اَل رمتِ َحا َن قَ ِريرب‬
ِ‫َن ر‬ ُ ‫أ رَع ِر‬
َّ ‫ف أ‬ Я знаю, что экзамен
близок.

3 َّ ‫َكأ‬
ٌ‫َن‬ как будто ‫ت َج ِديرد‬ َّ ‫َكأ‬
َ ‫َن الربَ ري‬
Как будто дом –
новый.

4 ٌ‫لٌ ِك َّن‬ но ‫ث قَ ِد رمي‬ ِ


َ ‫ت َجديرد ٰل ِك َّن راْلَ ََث‬
ُ ‫اَلربَ ري‬
Дом – новый, но
мебель – старая.

5 ٌ‫ت‬
َ ‫لَْي‬ о если б ‫اب َعائِد‬
َ َ‫ت الشَّب‬
َ ‫لَري‬
О если б молодость
вернулась!

6 ٌ‫لَ َع َّل‬ быть может,


‫اَل رمتِ َحا َن َس رهل‬
ِ‫لَع َّل ر‬
َ
Экзамен, надеюсь,
надеюсь будет легким.

13
Больше примеров и упражнений имеется в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис
аль-ибтидаия. – Том 1, стр. 69–75.
Глава 1 40

Анализ предложения

ٌ‫َعلِ ْيم‬ ٌَ‫للا‬ ٌ‫إِ َّن‬ Поистине, Аллах –


Всезнающий!
‫َخبَ ُر إِ َّن‬ ‫اِ رس ُم إِ َّن‬ ‫ف الر ُم َشبَّ َهةُ َِبلر ِف رع ِل‬
ُ ‫اَ رْلَرر‬
Примечания

َّ ِ‫ إ‬и ‫َن‬
1) Разница между ‫ن‬ َّ ‫أ‬:
а. ‫إِ َّن‬ обычно употребляется в начале предложения, а َّ ‫أ‬
‫َن‬ – в
середине.

َّ ِ‫ إ‬встречается в середине предложения. Это происходит


б. Иногда ‫ن‬
в двух случаях:

َّ ِ‫ إ‬после слова с корневыми буквами


– при употреблении ‫ن‬
‫ل‬-‫و‬-‫ق‬, например:

َ ‫يَ ُق رو ُل إِن ََّها بَ َقَرة‬


ُ‫ص رفَراء‬ (Он говорит: поистине, это
желтая корова);
َّ ِ‫ إ‬стоит в начале например:, 14‫ِصلَة‬
– если ‫ن‬

ُ‫َح ََِتُمه‬
‫ّن أ ر‬ِِ ِ َّ ُ ‫( ُزرر‬я посетил того, кого уважаю).
‫ت الذ ري إ ر‬

14 ِ будет говориться в разделе 2.4.2.


О ‫صلَة‬
‫‪41‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫خبَ ر )‪2‬‬
‫‪َ может быть предложением.‬‬
‫صِ‬
‫اْلَة ‪Например,‬‬ ‫َ‬ ‫‪ («поистине, мама Зейда – праведная»):‬إِ َّن َزيردا أُمهُ‬
‫صِ‬
‫اِلٌَة‬ ‫أمهٌ‬ ‫َزيْ ًدا‬ ‫إِ َّنٌ‬
‫َ‬
‫ضاف إِلَري ِه‬
‫ضاف ‪ُ +‬م َ‬
‫ُم َ‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َخبَ ر‬ ‫‪+‬‬ ‫ُمرب تَ َدأ‬

‫َخبَ ُر إِ َّن‬ ‫اِ رس ُم إِ َّن‬ ‫ف الر ُم َشبَّ َهةُ َِبلر ِف رع ِل‬


‫اَ رْلَرر ُ‬
‫الطَّ َع َ‬
‫ام ‪Или, например,‬‬ ‫‪ («поистине, Зейд поел пищи»):‬إِ َّن َزيردا أَ َك َل‬

‫الطَّ َع َ‬
‫امٌ‬ ‫أَ َك َلٌ‬ ‫َزيْ ًدا‬ ‫إِ َّنٌ‬
‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َم رفعُول‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل َم َع فَاعِلِ ِه‬

‫َخبَ ُر إِ َّن‬ ‫اِ رس ُم إِ َّن‬ ‫ف الر ُم َشبَّ َهةُ َِبلر ِف رع ِل‬


‫اَ رْلَرر ُ‬
‫خبَ ر ‪3) Если‬‬ ‫ِ‬
‫وَرَمرور ‪َ является‬‬ ‫‪.‬ا رسم – ‪َ , а затем‬خبَ ر ‪َ , то сначала появится‬جار َ ُ‬
‫ن إِلَري نَا إِ ََيبَ ُهم ‪Например,‬‬
‫‪ («Поистине, к Нам – их возвращение»):‬إِ َّ‬
‫ر‬
‫إِ ََيبَه ْمٌ‬ ‫إِلَْي نَا‬ ‫إِ ٌَّن ٌ‬
‫ضاف إِلَري ِه‬ ‫َجار َوَرَمُرور‬
‫ضاف ‪ُ +‬م َ‬
‫ُم َ‬

‫ِ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ف الر ُم َشبَّ َهةُ َِبلر ِف رع ِل‬


‫ا رس ُم إ َّن ُ‬
‫(م َؤ َّخر)‬ ‫َخبَ ُر إ َّن ُ‬
‫(م َقدَّم)‬ ‫اَ رْلَرر ُ‬
Глава 1 42

4) Когда ُ‫َما الر َكافَّة‬ соединяется с любой из этих ‫ ُح ُروف‬, их действие


отменяется.

Пример:

ِ ‫( إَِِّنَا إِ ٰل ُكم إِٰله َّو‬ваш бог – только один бог)


‫احد‬ ‫ُ ر‬
Примечание: в данном примере произошло еще изменение значения на
«только».

5)‫ إِ َّن‬сама по себе передает усиление. Иногда перед ‫ َخبَ ر‬может быть
добавлена ‫د‬ ِ ‫ ََلم التَّأركِي‬для еще большего усиления.
‫ُ ر‬
Примеры:

ِ‫( إِنَّك لَرسو ُل هللا‬поистине, ты – посланник Аллаха)


‫َ َ ُر‬
‫اك‬
َ ‫َخ‬ ُ ‫ّن َْل رَع ِر‬
َ‫فأ‬ ِِ
‫( إ ر‬поистине, я знаю твоего брата)
Упражнение

1. Переведите, заполните играб и проведите анализ предложений.

а) ‫نئم‬ ‫لعل املريض‬ б) ‫عاقل‬ ‫اعلم أن زيدا‬


в) ‫البيت‬ ‫إن رجَل دخل‬ г) ‫مصباح‬ ‫كأن القمر‬
д) ‫طالع‬ ‫ليت القمر‬ е) ‫بيانه‬ ‫إن علينا‬
43 Пособие по арабской грамматике

Раздел 1.9: ُ‫صة‬ ِ


َ ‫النَّاق‬ ‫ال‬
ُ ‫( اَرْلَفر َع‬также известны как ‫َخ َواتُ َها‬
َ ‫– ) َكا َن َوأ‬
недостаточные глаголы15

– ‫ فِ رعل َنقِص‬называют ‫( َنقِص‬недостаточным), поскольку, несмотря на то,


что он является ‫فِ رعل ََل ِزم‬, ему требуется два ма’му́ля (‫ي‬ ِ ‫) َم رعمولَ ر‬.
ُ
Предложение остается неполным с одним ‫ َم رعمول‬. Например:
ُ
‫ – َكا َن َزيرد‬Зейд был (предложение остается неполным).
– Эти глаголы наступают на ‫ ُمرب تَ َدأ‬и ‫خبَ ر‬
َ.
Действие: они вводят ‫ ُمرب تَ َدأ‬в ‫ َرفرع‬, после чего ‫ ُمرب تَ َدأ‬называют ‫( اِ رس ُم َكا َن‬или
‫ص َار‬ ِ
َ ‫ ا رس ُم‬и т. д.), и вводят ‫ َخبَ ر‬в ‫صب‬ ‫نَ ر‬, после чего ‫ َخبَ ر‬называют ‫( َخبَ ُر َكا َن‬или
‫ص َار‬
َ ‫ َخبَ ُر‬и т. д.).
ٌ‫ٌنقِص‬ َ ‫فِ ْعل‬ Значение Пример

1 ٌ ‫ن‬ ٌَ ‫َكا‬ был ‫ت نَ ِظري فا‬ ُ ‫َكا َن الربَ ري‬ Дом был чистым.

2 ٌَ ‫ص‬
‫ار‬ َ стал ‫الر ُج ُل َغنِيًّا‬
َّ ‫ص َار‬ َ Мужчина стал богатым.

произойти ‫َصبَ َح َزيرد َم ِريرضا‬ ‫ا) أ ر‬


а) Зейд заболел ранним
3 ٌَ َ‫ أَصب‬ранним утром, ِ
‫ح‬ утром.
стал
‫ا‬ ‫ي‬
ًّ ‫ن‬ ‫غ‬
َ ‫د‬ ‫ي‬
‫ز‬َ
‫ََ ر‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫َص‬
‫ر‬ ‫أ‬ )‫ب‬ б) Зейд стал богатым.

4 ‫أ َْمسٌى‬ произойти
‫أ رَم َسى الر َع ِام ُل ُمرت َعبا‬ Вечером работник устал.
вечером, стал

5 ْ َ‫أ‬
ٌ ‫ضحٌى‬ произойти
‫َض َحى الرغَ َم ُام َكثِري فا‬
‫أر‬ Утром облака сгустились.
утром, стал
произойти в
6 ٌ‫ظَ َّل‬ течение дня, ‫ظَ َّل الر َمطَُر َن ِزَل‬ Весь день лил дождь.
стал

15
Больше примеров и упражнений имеется в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис
аль-ибтидаия. – Том 1, стр. 62–68; том 2, стр. 151–155.
Глава 1 44

ٌ‫ٌنقِص‬
َ ‫فِ ْعل‬ Значение Пример
произойти в
7 ٌ ٌ‫ت‬
َ ‫ََب‬ течение ночи, ‫ت َزيرد َنئِما‬
َ ‫ََب‬
Зейд провел ночь за
сном.
стал

ٌ ٌ‫اٌد َام‬ ‫س َما َد َام َزيرد َجالِسا‬ ِ ِ


8 َ ‫َم‬ пока
‫ا رجل ر‬ Сиди, пока сидит Зейд.

9 ٌ ٌَ‫اٌزال‬
َ ‫َم‬
всегда,
‫َما َز َال َزيرد َم ِريرضا‬ Зейд постоянно болел.
постоянно

10 ٌ ٌ‫ح‬
َ ‫َماٌبَ ِر‬
всегда,
‫صائِما‬
َ ‫َما بَر َِح َزيرد‬ Зейд всегда постился.
постоянно

ٌَ ِ‫َماٌفَت‬
11 ٌ ‫ئ‬
всегда,
‫َما فَتِ َئ َزيرد نَ ِشريطا‬ Зейд всегда был активен.
постоянно

ٌ ‫ك‬
ٌَّ ‫َماٌانْ َف‬ ‫ص ِادقا‬ ِ َّ ‫ما انر َف‬
َ ‫ك التَّاج ُر‬
всегда, Торговец всегда был
12
постоянно َ правдив.

13 ٌ ‫س‬ ٌَ ‫لَْي‬ не, нет ‫اْلَ ِاد ُم قَ ِوًَّي‬


‫س ر‬ َ ‫لَري‬ Слуга не сильный.

Анализ предложения

‫نَ ِظ ْي ًفا‬ ٌ‫الْبَ ْيت‬ ٌ‫َكا َن‬ Дом был чистым.

‫َخبَ ُر َكا َن‬ ‫اِ رس ُم َكا َن‬ ‫فِ رعل َنقِص‬


Примечания

1) Когда ‫ َكا َن‬употребляется с ‫ضا ِرع‬


َ ‫ ُم‬, ‫ َكا َن‬придает значение прошедшего
длительного времени или привычных действий прошлого. Пример:

‫ب‬
ُ ُ‫ – َكا َن َزيرد يَكرت‬Зейд писал (то есть он писал в течение некоторого
времени, или же это занятие было для него привычным).
Примечание: здесь ‫خبَ ر‬ ِِ
َ у ‫ف رعليَّة – َكا َن‬ ‫ْجُرلَة‬. Также обратите внимание на два
варианта перевода.
45 Пособие по арабской грамматике

2) ‫ َكا َن‬, ‫ص َار‬ َ , ‫َصبَ َح‬‫أ ر‬, ‫أ رَم ٰسى‬, ‫َض ٰحى‬ ‫أ ر‬, ‫ظَ َّل‬, ‫ت‬
َ ‫ ََب‬могут быть использованы и в
‫ضا ِرع‬َ ‫ ُم‬, и в ‫أ رَمر‬.
3) ‫ال‬ َ ‫ َما َز‬, ‫ َما بَر َِح‬, ‫ َما فَتِ َئ‬, ‫ك‬
َّ ‫ َما انر َف‬могут быть использованы в ‫ضا ِرع‬ َ ‫ ُم‬, но не в
‫أ رَمر‬.
4) У ‫ام‬ َ ‫ َما َد‬и ‫س‬ َ ‫ لَري‬есть лишь прошедшее время (нет ‫ضا ِرع‬ َ ‫ ُم‬и ‫)أ رَمر‬.
5) Перед ‫ام‬
َ ‫َد‬ ‫ َما‬должно иметься другое предложение.
6) ‫خبَ ر‬
َ у‫س‬ ِ
َ ‫ لَري‬иногда сопровождается предлогом ‫ب‬. Пример:
‫ي‬ ِ ِ ‫( أَلَيس هللا ِِبَح َك ِم ر‬Не Аллах ли величайший из правителей /
َ ‫اْلَاكم ر‬ ‫ر َ ُ ر‬
лучший из судей?)
7) Если ‫ َخبَ ر‬является ‫ َجار َوَرَم ُرور‬, тогда ‫ َخبَ ر‬идет сначала, а ‫ – ُمرب تَ َدأ‬потом.
Пример:

ٌ‫َس َحاب‬ ٌ‫ٌالس َم ِاء‬


َّ ‫ِف‬ ٌ ٌ‫َكا َن‬ На небе были
облака.
)‫(م َؤ َّخر‬ ِ ‫فِ رعل َنقِص‬
ُ ‫ا رس ُم َكا َن‬ )‫(م َقدَّم‬
ُ ‫َخبَ ُر َكا َن‬
Упражнение

1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.

а) ‫نشيطا‬ ‫ليس العامل‬ б) ‫صادقا‬ ‫كان منامه مناما‬


в) ‫فقْيا‬ ‫أمسى الغن‬ г) ‫املسجد‬ ‫نويت اَلعتكاف ما دمت ف‬
д) ‫َسينا‬ ‫صار الكبش‬ е) ‫هللا‬ ‫َل يزال لسانك رطبا من ذكر‬
ж) ‫جافا‬ ‫يصبح املداد‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 46

Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова

)‫ٌوال َْم ْب ِن‬


َ ‫(اَلْم ٌْع َرب‬
Слова бывают двух видов в отношении изменений, которые могут или не
могут происходить в их окончании:

1) если окончание остается в любом случае одним и тем же, такое


слово называют ‫; َمرب ِن‬

2) то же слово, окончание которого изменяется, называют ‫ ُم رعرب‬.


َ
Раздел 2.116
ِ‫أَنر واع ا لر بِ ن اء‬
َ ُ َ
Всего есть четыре состояния (‫َحوال‬
‫)أ ر‬, которые остаются неизменными на
َ ِ
َ , ‫فَ رتح‬, ‫ َكسر‬и ‫ ُس ُكون‬. Их называют ‫الربِنَاء‬
конце ‫ َمرب ِن‬слов: ‫ضم‬
‫ر‬ ‫ر‬ ُ‫أَنر َواع‬.
ِ ‫أَنر واعُ راْلِ عر ر‬
‫اب‬ َ َ
Имеется также четыре состояния (‫َحوال‬
‫)أ ر‬, которые появляются на конце
َ ِ ‫اْل رعر‬
‫ ُم رعَرب‬слов: ‫ َرفرع‬, ‫صب‬ ‫ن‬ ‫ر‬ ‫ج‬ ‫م‬‫ز‬ ‫ج‬ ‫اب‬ ِ
‫َر َ َ ر‬
, и . Их называют
َ ‫( أَنر َواعُ ر‬для краткости
ُ ‫)اَرِْل رعَر‬. Данные измененияِ происходят на конце ‫ ُم رعَرب‬слова в
‫اب‬
соответствии с требованием ‫عامل‬ َ (управляющего слова).

16
Раздел основан на рассмотрении темы в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис аль-
ибтидаия. – Том 2, стр. 7–18.
47 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫ات راْلِ عر ر‬
‫اب‬ ُ َ‫ – عَ ََل م‬признаки играба
َ
Играб может быть выражен различными способами. Их называют ‫ات‬
ُ ‫َع ََل َم‬
ِ ‫اْل رعر‬
‫اب‬ ِ
َ ‫( ر‬признаками играба). Двумя распространенными из них являются:
1) ‫ك ِة‬َ‫اب َِب رْلََر‬ُ ‫اَ ِْل رعَر‬. Это базовые признаки, которые встречаются чаще
всего. Играб проявляется посредством ‫كة‬ َ‫ َحَر‬, то есть ‫ض َّمة‬ َ , ‫فَرت َحة‬,
‫ َك رسَرة‬или ‫( ُس ُك رون‬что означает отсутствие ‫) َحَرَكة‬. Примеры:
‫َر ُجل‬ ‫َر ُجَل‬ ‫َر ُج ٍل‬ ‫ب‬‫ض ِر ر‬
‫َلر يَ ر‬
2) ‫وف‬ ِ ‫اَرِْلعراب َِب رْلر‬. Иногда играб проявляется посредством любой
ِ ُ‫وف‬ُ ُ َ‫ر‬
из ‫علَّ ٍة‬ ُ ‫ ُح ُر‬, то есть ‫و‬, ‫ ا‬или ‫ي‬. Примеры:
‫أَبُ رو َك‬ ‫أ َََب َك‬ ‫ك‬َ ‫أَبِري‬
ِ ‫ت ا لرم عر ر‬
‫ب‬ َ ُ ُ ‫اَل‬ َ ‫ – َح‬состояния муграба
Как уже говорилось, состояний, встречающихся на конце ‫ ُم رعرب‬слов,
َ
четыре. Рассмотрим их подробнее:

1) ‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫ َحالَة‬: состояние, при котором ‫ض َّمة‬
َ или ее замена – такая, как
‫ف ِعلَّ ٍة‬ ُ ‫)و( َح رر‬, – появляется на конце слова. Такое слово называют
‫ َم ررفُوع‬. Примеры:
‫أَخ‬ ‫َخ رو َك‬
ُ‫أ‬ ‫أَبُ رو َخالِ ٍد‬
2) ‫ب‬ ِ ‫َّص‬‫ َحالَةُ الن ر‬: состояние, при котором ‫ فَ رت َحة‬или ее замена – такая,
как ‫علة‬ ٍ َّ ِ‫ف‬ُ ‫)ا( َح رر‬, – появляется на конце слова. Такое слово называют
‫صوب‬ ُ ‫ َمرن‬. Примеры:
‫أَخا‬ ‫اك‬
َ ‫َخ‬ َ‫أ‬ ‫أ َََب َخالِ ٍد‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 48

3) ‫الَِر‬
‫ َحالَةُ ر‬: состояние, при котором ‫ َك رسَرة‬или ее замена – такая,
как ‫علَّ ٍة‬
ِ ‫ف‬ ُ ‫)ي( َح رر‬, – появляется на конце слова. Такое слово
называют ‫َمرور‬
ُ ‫ َر‬. Примеры:
‫َخ‬
ٍ‫أ‬ ‫ك‬ َ ‫أ َِخري‬ ‫َب َخالِ ٍد‬
‫أِ ر‬
ِ ‫حالَة ر‬: состояние, при котором ‫ س ُكون‬появляется на конце
4) ‫الَرزم‬ ُ َ ‫ُ ر‬
слова, или же его замена (‫ ن‬в случае ‫ضا ِرع‬ ِ
َ ‫ )ف رعل ُم‬опускается с
концаслова. Такое слово называют ‫َم ُزوم‬ ‫ َر‬. Примеры:
‫ض ِر ر‬
‫ب‬ ‫َلر يَ ر‬ ‫ض ِربُ روا‬
‫َلر يَ ر‬
Примечание: следует помнить, что глаголы могут быть лишь в состояниях
‫ َرفرع‬, ‫صب‬
‫ نَ ر‬или ‫ َج رزم‬, а имена – лишь в состояниях ‫ َرفرع‬, ‫صب‬ ‫ نَ ر‬или ‫ َجر‬.
Разница между ‫م ة‬ َّ َ‫ ض‬- ‫ح ة‬
َ ‫ فَ تر‬- ‫ َك رس َرة‬и ‫ ضَ م‬- ‫ فَ تر ح‬- ‫َك رس ر‬
– Слова ‫ضم‬
َ -‫فَ رتح‬-‫ َك رسر‬используются для описания состояний на конце
‫ َمرب ِن‬. Например, у ‫ب‬ َ ‫ضَر‬َ на конце стоит ‫فَ رت َحة‬. Это ‫ َمرب ِن َعلَى الر َفرت ِح‬.
– Слова ‫ض َّمة‬ َ -‫فَ رت َحة‬-‫ َك رسَرة‬используются для всех иных мест, где
встречаются ُ ِ
ُ , َُ и ُ.
Иными словами, ُ ِ
ُ , َُ и ُ обычно называют ‫ض َّمة‬ َ -‫فَ رت َحة‬-‫ َك رسَرة‬, где бы они
ни появлялись, кроме случая, когда необходимо точно указать окончание
‫ َمرب ِن‬слова. То есть можно сказать, что у ‫ب‬َ ‫ضَر‬
َ над ‫فَ رت َحة – ض‬, над ‫فَ رت َحة – ر‬,
над ‫حة – ب‬ َ ‫فَرت‬, но при этом нужно говорить, что ‫ب‬ َ – это ‫ َمرب ِن َعلَى الر َفرت ِح‬.
َ ‫ضَر‬
49 Пособие по арабской грамматике

Раздел 2.2: ‫ – اَلرمرب ِن‬несклоняемое слово


َ
Как уже говорилось, ‫َمرب ِن‬ – это слово, окончание которого остается
неизменным во всех состояниях независимо от требований ‫ َع ِامل‬,
управляющего им.

Пример:

‫َجاءٌَهٌ َذا‬ ‫تٌهٌ َذا‬


ُ ‫َرأَير‬ ٌ ‫تٌ ٌِب َذا‬
ُ ‫َمَررر‬
Это пришло. Я видел это. Я прошел мимо этого.
Как видим, ‫كة‬
َ‫ َحر‬на конце ‫ ٰه َذا‬остается одним и тем же и не изменяется под
ِ ‫ع‬. َ
влиянием ‫امل‬ َ
Виды ‫مَ بر ِن‬
1) Все частицы (‫حروف‬
ُ ). ُ
ِ
2) ‫اَلرف رعل اَلرماضي‬. ِ
‫ُ َ ر‬
3) ‫ف‬ ِ ‫اَرْلَمر اَ رْل‬.17
ُ ‫اض ُر اَلر َم رع ُررو‬ َ ُ‫ر‬
4) Те сыгаты ‫ضا ِرع‬ ِ ٍ ِ ِ
َ ‫ف رعل ُم‬, которые являются ‫ َغائب( ْجَر ُع ُم َؤنَّث‬и ‫ ) َحاضر‬или
имеют ‫د‬ ِ ‫ ثَِقي لَة( نُو ُن التَّأركِي‬и ‫)خ ِفي َفة‬.
‫ر‬ ‫ر ر‬ ‫َر‬
5) Имена (‫ََسَاء‬ ‫)اَرْل ر‬, чьи окончания остаются постоянными, называют ‫َغري ُر‬
ُ
‫الر ُمتَ َم ِك ِن‬, то есть именами, не позволяющими изменениям произойти.
Такие имена – ‫ َمرب ِن‬и распознаются по их схожести с одним из трех видов
ِ ِ ِ ‫)اَرْلَمر اَ رْل‬. Такая
‫ اَلر َمرب ِن راْل ر‬слов (‫ ُح ُرروف‬, ‫ اَلرف رع ُل اَلر َماضي‬или ‫ف‬
‫َص ُل‬ ُ ‫اض ُر اَلر َم رع ُررو‬َ ُ‫ر‬
схожесть может проявляться одним из следующих способов:

‫اَلر َمبر ِن راْل ر‬.


Первые три известны как ‫َصل‬
17
ُ
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 50

а. Схожесть в значении. Например, имя ‫( روير َد‬дай отсрочку, время)


َُ
ِ ‫( اَرْلَمر اَ رْل‬одним
схоже со словом ‫َم ِهل‬
‫أ ر‬, которое является ‫ف‬
ُ ‫اضر اَلرم رعررو‬َ ‫ر‬
‫ر‬ َُ ُ ُ
из ‫َصل‬
‫راْل ر‬
ُ ‫ )اَلر َمرب ِن‬и имеет то же значение.
ِ‫)اِ رسم ر‬,
‫اْل َش َارةِ( ٰه َذا‬
б. Схожесть в зависимости. Например, имя
ُ
зависящее от ‫شار إِلَري ِه‬
َُ‫م‬ ‫ف‬ ‫ر‬ ‫ح‬
для передачи значения, схоже с
‫َر‬ (одной
из ‫َصل‬ ‫اْل‬ ‫ن‬ِ ‫ب‬
ُ ‫َر َ ر ر ر‬ ‫م‬‫ل‬ ‫ا‬ ), которая тоже зависит от другого слова для
передачи значения.

в. Схожесть в наличии менее трех букв. Например, имя ‫ َم رن‬, в


котором менее трех букв, схоже с ‫( َح ررف‬например, ‫) َو‬, в которой
тоже обычно менее трех букв.

г. Схожесть в изначальном наличии ‫حرف‬


َ . Например, имя ‫َع َشر‬ ‫ر‬ َ ‫َح َد‬
َ‫أ‬
схоже с ‫حرف‬
‫ َ ر‬в том плане, что изначально содержало ‫َحد ( َح ررف‬ َ‫أ‬
‫) َو َع رشر‬.
‫ح لِ ري‬ ُ ‫اَ رْلِ عر َر‬
َ ‫اب ا لر َم‬
Когда ‫ َمرب ِن‬слово появляется в предложении в том месте, где ему следует
быть в состоянии ‫رفرع‬, ‫صب‬
َ ‫نَ ر‬, ‫ َجر‬или ‫ َج رزم‬, его окончание не меняется,
поскольку оно – ‫ َمرب ِن‬. Но при этом говорят, что оно стоит на месте ‫رفرع‬, ‫صب‬
ٍ َ ‫نَ ر‬,
‫ َجر‬или ‫ب أ رَو َج ٍر أ رَو َج رزم( َج رزم‬ ٍ‫ص‬‫ )ِ رف َُمَ ِل َرفر ٍع أ رَو نَ ر‬в соответствии с его
положением в предложении.

Например, анализ предложения ُ‫صرَنه‬


َ َ‫«( ن‬мы помогли ему») с учетом того,
‫ر‬
что все личные и притяжательные местоимения – ‫ َمرب ِن‬, будет проводиться
так:

‫صَر‬ ٍ ‫ فِ رعل َم‬и ‫ َمرب ِن َعلَى الس ُك رو ِن‬.


َ َ‫ – ن‬это ‫اض‬
‫ – َن‬это ‫اعل‬ِ َ‫ف‬, ‫ مب ِن علَى الس ُكو ِن‬и ‫ِف َُم ِل رفر ٍع‬.
‫ر‬ َ ‫ر َ َ َر‬
‫ – ُه‬это ‫ َم رفعُ رول بِِه‬, ‫الض ِم‬ ٍ‫ص‬
َّ ‫ َمرب ِن َعلَى‬и ‫ب‬ ‫ِ رف َُمَ ِل نَ ر‬.
51 Пособие по арабской грамматике

Упражнение

1. Проанализируйте предложения в соответствии с приведенным выше


примером.

а) ‫الكتاب‬ ‫أت هذا‬


ُ ‫قر‬
б) ‫عمه‬ ‫ذهبت إل‬
َ
в) ‫بيته‬ ‫كتابه ف‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 52

Раздел 2.3: ‫ب‬


ُ ‫ – اَلرم رعر‬склоняемое слово
َُ
Как уже говорилось, ‫ – ُم رعرب‬это слово, чье окончание принимает играб в
َ
ِ ‫ع‬, управляющим им.
соответствии с требованием ‫امل‬ َ
Пример:

ٌ‫َجاءٌَ َرجل‬ ٌ‫تٌ َرج ًل‬


ُ ‫َرأَير‬ ٌ ‫تٌبَِرج ٌل‬
ُ ‫َمَررر‬
Мужчина пришел. Я видел мужчину. Я прошел мимо мужчины.
ِ ‫ع‬.
Как видим, играб на конце ‫ رجل‬изменяется под влиянием ‫امل‬ َ
Виды ‫مُ عر َرب‬
1) Среди глаголов (‫ال‬
ُ ‫ )اَرْلَفر َع‬все сыгаты ‫ضا ِرع‬ ِ
َ ‫ف رعل ُم‬, за исключением
ِ ‫ )ح‬или сыгатов с ‫ ثَِقي لَة( نُو ُن التَّأركِي ِد‬и ‫)خ ِفي َفة‬,
ٍ ‫ َغائِب( ْجَرع مؤن‬и ‫اضر‬
сыгатов ‫َّث‬ َُ ُ َ ‫ر‬ ‫ر ر‬ ‫َر‬
являются ‫ ُم رعرب‬.
َ
2) Среди имен (‫ََسَاء‬
ُ ‫ )اَرْل ر‬те имена, чтоِ приемлют изменения играба,
являются ‫ ُم رعرب‬. Они известны как ‫ ُمتَمكن‬, то есть имена, дающие
َ َ
возможность для изменений играба.

Примечание: эти имена будут ‫ ُم رعَرب‬, только если используются в


предложении. Если такое слово не используется в предложении,
оно будет ‫ َمرب ِن‬. Например, ‫بَريت‬, если не является частью
ِ ‫ َمرب ِن َعلَى الض‬.
предложения, само по себе является ‫َّم‬
‫‪53‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪Упражнения‬‬

‫‪1. Обоснованно укажите, являются ли приведенные ниже слова‬‬ ‫‪َ или‬مرب ِن‬
‫‪ُ .‬م رعَرب‬
‫َِ‬
‫َس َع )‪а‬‬ ‫ُمرن ُذ )‪б‬‬

‫صر )‪в‬‬
‫يَرن ُ‬ ‫ض ِربرن )‪г‬‬
‫يَ ر‬
‫ُ‬ ‫َ‬
‫ن )‪д‬‬ ‫يك ِ‬
‫رس رر َ‬ ‫ٰل ِك َّ‬
‫ن )‪е‬‬
‫َ‬
‫ِ‬ ‫َسَعِي )‪з‬‬ ‫ِ‬
‫ك )‪ж‬‬ ‫ٰذل َ‬ ‫ار ر‬
‫‪ُ слова.‬م رعرب ‪َ и‬مرب ِن ‪2. Переведите предложения и определите в них‬‬
‫َ‬
‫الزرهرِة )‪а‬‬ ‫نَظَر ُ ِ‬ ‫دير ِق )‪б‬‬ ‫الص ِ‬
‫اب ِم َن َّ‬ ‫ِ‬
‫ت إ َل َ‬
‫َّ‬ ‫ر‬ ‫ت الركتَ َ‬‫َخ رذ ُ‬
‫أَ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫خالِد؟ )‪г‬‬
‫جة )‪в‬‬‫ب َِبلنَّتري َ‬ ‫َّ‬
‫فَر َِح الطال ُ‬ ‫ف َجاءَ َ‬‫َكري َ‬
‫علِي؟ )‪д‬‬ ‫ِ‬
‫َم َّٰت يُ َساف ُر َ‬ ‫َب ِف الدَّا ِر )‪е‬‬‫اَرْل ُ‬
‫ُم َؤ َّدب )‪ж‬‬ ‫اَلر َولَ ُد‬ ‫ي )‪з‬‬ ‫ِِ‬ ‫ِ‬
‫اَهللُ ُحيب الر ُم رحسن ر َ‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 54

Раздел 2.4: ‫الرمربنِيَّ ِة‬ ِ ‫ – أَقرسام راْل ر‬виды несклоняемых слов


َ ‫ََسَاء‬ َُ
Есть следующие виды ُ‫ََسَاء الرمربنِيَّة‬
َ ُ ‫اَرْل ر‬:
1) ‫( اَلضَّمائِر‬личные и притяжательные местоимения);
ُ َ
2) ُ‫صولَة‬
‫ََسَاءُ الر َم رو ُ ر‬
‫( اَرْل ر‬относительные местоимения);
3) ِ‫شارة‬ ِ
َ َ ‫( أ رََسَاءُ راْل‬указательные местоимения);
4) ‫ال‬ ِ ‫( أ رََسَاء راْلَفر ع‬имена со значением глаголов);
َ ُ
5) ‫ات‬ ِ ‫( أ رََساء راْلَصو‬имена, обозначающие звук);
َ‫َ ُ ر‬
6) ‫ف‬ ُ ‫( اَلظ ُررو‬наречия);
7) ‫ت‬ ِ
ُ ‫( اَلركنَ َاَي‬имена, обозначающие неопределенное количество);
8) ‫كب الربِنَائِي‬
ُ َّ‫( اَلر ُمَر‬численное словосочетание).
Далее мы подробно рассмотрим каждый из этих видов.
55 Пособие по арабской грамматике

Раздел 2.4.1: ‫ – اَلضَّمائِر‬личные и притяжательные местоимения18


ُ َ
Мы уже говорили о ‫ضمائِر‬
ُ َ َ ранее. Теперь мы рассмотрим их подробнее.
Определение: ‫ضمائِر‬ ِ ) – это слова, используемые вместо имен
ُ َ َ (ед. ч. – ‫ضمْي‬
َ
и подразумевающие говорящего (‫كلِم‬ ِ ‫ )ح‬или третье
َ َ‫) ُمت‬, второе лицо (‫اضر‬ َ
лицо (‫غائِب‬
َ ).
Есть два вида ‫ضمائِر‬
ُ ََ :
ِ
1) ‫َّمري ر الربَا ِرُز‬ ِ ,
ُ ‫ – اَلض‬явное (независимое) местоимение: то ‫ضمْي‬ َ
которое видимо и имеет отчетливую форму. Оно может
появляться само по себе, то есть без привязки к другому слову
ِ ‫)مرن َف‬, или же может быть привязано к другому слову (‫َّصل‬
( ‫صل‬ ِ ‫)مت‬. Эти
ُ ُ
две разновидности определяются так:
ِ ‫َّمي ر الرمرن َف‬
‫ص ُل‬ ِ
а.
ُ ُ ‫اَلض ر‬: раздельным местоимением является
местоимение, которое можно произнести само по себе без
соединения с другим словом;
ِ ‫َّمي ر الرمرن َف‬
‫ص ُل‬ ِ
б.
ُ ُ ‫اَلض ر‬: слитным местоимением называют
местоимение, которое нельзя произнести само по себе без
соединения с другим словом.
ِ ‫ – اَلض‬скрытое (подразумеваемое) местоимение: ‫ض ِمْي‬,
2) ُ‫َّمري ر الرمستََِت‬
‫ُ ُر‬ َ
которого не видно, но которое при этом подразумевается. Оно
ِ ‫)مت‬.
всегда слитное (‫َّصل‬ ُ
Примечание: скрытое ‫ض ِمْي‬
َ может появиться лишь в ‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫( َحالَة‬см.
вторую большую таблицу данного раздела).

18
Больше примеров и упражнений имеется в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис
аль-ибтидаия. – Том 2, стр. 120–135.
‫‪Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова‬‬ ‫‪56‬‬

‫(َب رِز )‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫) ض ِم ي ر م رفُ وع م نر فَ ِ‬


‫الرفر ِع ‪ в‬ضَ م ير ر مُ نر فَ ص ل َ‬
‫ص ل ( َح ا لَةُ َّ‬ ‫َ ر َر ر ُ‬
‫ه ٌَو ٌ‬ ‫احد ُم َذ َّكر َغائِب‬ ‫وِ‬
‫َ‬
‫ُهَا‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫تَثرنيَة ُم َذ َّكر َغائب‬
‫ه ٌْم‬ ‫ْجَرع ُم َذ َّكر َغائِب‬
‫ِه ٌَي‬ ‫احد ُم َؤنَّث َغائِب‬ ‫وِ‬
‫َ‬
‫ُهَا‬ ‫تَثرنِيَة ُم َؤنَّث َغائِب‬
‫ه ٌَّن‬ ‫ْجَرع ُم َؤنَّث َغائِب‬
‫أَنْ ٌَ‬ ‫احد م َذ َّكر ح ِ‬
‫اضر‬ ‫ِ‬
‫ت‬ ‫َ‬ ‫َو ُ‬
‫أَنْت َما‬ ‫تَثرنِية م َذ َّكر ح ِ‬
‫اضر‬ ‫َ‬ ‫َ ُ‬
‫أَنْت ٌْم‬ ‫اضر‬‫ْجَرع م َذ َّكر ح ِ‬
‫َ‬ ‫ُ‬
‫أَنْ ٌِ‬ ‫احد مؤنَّث ح ِ‬
‫اضر‬ ‫ِ‬
‫ت‬ ‫َو ُ َ َ‬
‫أَنْت َما‬ ‫اضر‬‫تَثرنِية مؤنَّث ح ِ‬
‫َ َُ َ‬
‫أَنْ ٌَّ‬
‫ت‬ ‫ْجَرع مؤنَّث ح ِ‬
‫اضر‬ ‫َُ َ‬
‫(م َذ َّكر َوُم َؤنَّث)‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫أ ٌَ‬
‫َن‬ ‫َواحد ُمتَ َكلم ُ‬
‫(م َذ َّكر َوُم َؤنَّث)‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ََْننٌ‬ ‫تَثرنيَة َوْجَرع ُمتَ َكلم ُ‬
‫‪Пример:‬‬

‫َرج ٌل ٌ‬ ‫ه َوٌ‬
‫َخبَ ر‬ ‫ُمرب تَ َدأ‬
‫الرفر ِع)‬
‫(حالَةُ َّ‬ ‫َ‬
‫‪57‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫الرفر ِع ‪ в‬ض ِم ي ر م ت ِ‬
‫َّص ل‬ ‫َح ا لَةُ َّ‬
‫َ ر ُ‬
‫) ض ِم ي ر م رفُ وع م ت ِ‬
‫َّص ل (‬ ‫َ ر َر ر ُ‬
‫ََب ِرزٌ ٌ‬ ‫م ْستَِتٌ‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫(ه َو)‬
‫ب ُ‬ ‫ضَر َ‬
‫(ه َو) َ‬ ‫ب ُ‬ ‫ض ِر ُ‬‫احد ُم َذ َّكر َغائِب يَ ر‬ ‫وِ‬
‫َ‬
‫ضَرََب (ا)‬ ‫ِ‬
‫ض ِرََبن (ا)‬ ‫يَ ر‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫تَثرنيَة ُم َذ َّكر َغائب‬
‫َ‬
‫ضَربُ روا (و)‬ ‫َ‬ ‫ض ِربُ رو َن (و)‬
‫يَ ر‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ْجَرع ُم َذ َّكر َغائِب‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫(هي) ضربت ِ‬
‫(ه َي)‬ ‫احد مؤنَّث َغائِب تَض ِر ِ‬ ‫ِ‬
‫ب َ َ ََ ر‬ ‫ر ُ‬ ‫َو ُ َ‬
‫ضَربَتَا (ا)‬ ‫َ‬ ‫ض ِرََب ِن (ا)‬
‫تَ ر‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫تَثرنِيَة ُم َؤنَّث َغائِب‬
‫ضَربر َن (ن)‬ ‫َ‬ ‫ض ِربر َن (ن)‬ ‫يَ ر‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ْجَرع ُم َؤنَّث َغائِب‬
‫احد م َذ َّكر ح ِ‬ ‫ِ‬
‫(ت)‬
‫ت َ‬ ‫ضَربر َ‬ ‫َ‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ت)‬‫ب (أَنر َ‬ ‫ض ِر ُ‬‫اضر تَ ر‬ ‫َ‬ ‫َو ُ‬
‫ضَربرتُ َما (َتَُا)‬ ‫ض ِرََب ِن (ا)‬
‫تَ ر‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫تَثرنِية م َذ َّكر ح ِ‬
‫اضر‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ ُ‬
‫(ُت)‬
‫ضَربرتُ رم ُر‬ ‫ض ِربُ رو َن (و)‬
‫تَ ر‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫اضر‬‫ْجَرع م َذ َّكر ح ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫(ت)‬‫ت ِ‬ ‫ض ِربِي (ي) ضرب ِ‬ ‫احد مؤنَّث ح ِ‬ ‫ِ‬
‫َ َر‬ ‫تَ ر ر َ‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫اضر‬ ‫َو ُ َ َ‬
‫ضَربرتُ َما (َتَُا)‬ ‫ض ِرََب ِن (ا)‬
‫تَ ر‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫اضر‬‫تَثرنِية مؤنَّث ح ِ‬
‫َ‬ ‫َ َُ َ‬
‫ُت (تُ َّن)‬
‫ضَربر ُ َّ‬ ‫ض ِربر َن (ن)‬ ‫تَ ر‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫اضر‬‫ْجَرع مؤنَّث ح ِ‬
‫َ‬ ‫َُ َ‬
‫احد ُمتَ َكلِم‬‫وِ‬
‫َ‬
‫(ت)‬
‫ت ُ‬ ‫ضَربر ُ‬ ‫َ‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ب (أ ََن)‬‫َض ِر ُ‬
‫أر‬
‫(م َذ َّكر َوُم َؤنَّث)‬
‫ُ‬
‫ِ‬
‫تَثرنِيَة َوْجَرع ُمتَ َكلم‬
‫(ن)‬ ‫ضَربرنَا َ‬ ‫َ‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫(حن ُن)‬
‫ب َر‬ ‫ض ِر ُ‬‫نَ ر‬
‫(م َذ َّكر َوُم َؤنَّث)‬
‫ُ‬
‫ضمري ر ُمتَّصل ‪Примечание: в данной таблице‬‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫‪َ , являющееся во многих случаях‬‬
‫ِ‬
‫‪, указывается в скобках после глагола.‬فَاعل‬
‫‪Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова‬‬ ‫‪58‬‬

‫َّص ل ‪ и‬ض ِم ْي م نر فَ ِ‬
‫ب ‪ в‬ض ِم ْي م ت ِ‬
‫صل‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َّص ِ َ‬‫َح ا لَةُ ال ن ر‬
‫صل(‬‫َّص ل ‪ и‬ض ِم ي ر م نر ص و ب م نر فَ ِ‬
‫) ض ِم ي ر م نر ص وب م ت ِ‬
‫َ ر َ ُر ُ‬ ‫َ ر َ ُر ُ‬
‫ٌم ْنصوبٌ‬ ‫ض ِم ْي رٌم ْنصوبٌمت ِ‬
‫َّصلٌ(َب ِرز) َ ِ‬
‫ضم ْي ر َ‬ ‫َ‬ ‫َ َ‬
‫ٌ(َب ِرز) ٌ‬ ‫ل‬ ‫‪ Дамир‬م ْن َف ِ‬
‫ص‬
‫َ‬ ‫‪Пример‬‬

‫إِ ََّيهُ‬ ‫ه‬ ‫ضَربَهُ‬‫َ‬ ‫احد ُم َذ َّكر َغائِب‬ ‫وِ‬


‫َ‬
‫إِ ََّي َُهَا‬ ‫َها‬ ‫ضَربَ ُه َما‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫تَثرنيَة ُم َذ َّكر َغائب‬
‫َ‬
‫إِ ََّي ُه رم‬ ‫هم‬ ‫ضَربَ ُه رم‬
‫َ‬ ‫ْجَرع ُم َذ َّكر َغائِب‬
‫إِ ََّي َها‬ ‫ها‬ ‫ضَربَ َها‬‫َ‬ ‫احد ُم َؤنَّث َغائِب‬ ‫وِ‬
‫َ‬
‫إِ ََّي َُهَا‬ ‫َها‬ ‫ضَربَ ُه َما‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫تَثرنيَة ُم َؤنَّث َغائب‬
‫َ‬
‫إِ ََّي ُه َّن‬ ‫هن‬ ‫ضَربَ ُه َّن‬‫َ‬ ‫ْجَرع ُم َؤنَّث َغائِب‬
‫إِ ََّي َك‬ ‫ك‬ ‫ك‬‫ضَربَ َ‬ ‫احد م َذ َّكر ح ِ‬
‫اضر‬ ‫ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َو ُ‬
‫إِ ََّي ُك َما‬ ‫كما‬ ‫ضَربَ ُك َما‬ ‫تَثرنِية م َذ َّكر ح ِ‬
‫اضر‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ ُ‬
‫إِ ََّي ُك رم‬ ‫كم‬ ‫ضَربَ ُك رم‬ ‫اضر‬‫ْجَرع م َذ َّكر ح ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫إِ ََّي ِك‬ ‫ك‬ ‫ك‬‫ضرب ِ‬ ‫ِ‬
‫احد ُم َؤنَّث َحاضر‬ ‫وِ‬
‫َ ََ‬ ‫َ‬
‫إِ ََّي ُك َما‬ ‫كما‬ ‫ضَربَ ُك َما‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫تَثرنيَة ُم َؤنَّث َحاضر‬
‫َ‬
‫إِ ََّي ُك َّن‬ ‫كن‬ ‫ضَربَ ُك َّن‬ ‫ْجَرع مؤنَّث ح ِ‬
‫اضر‬
‫َ‬ ‫َُ َ‬
‫ي‬ ‫ِ‬ ‫‪19‬‬
‫(م َذ َّكر َوُم َؤنَّث)‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫إ ََّي َ‬ ‫ي‬ ‫ضَربَِ رن‬
‫َ‬ ‫َواحد ُمتَ َكلم ُ‬
‫إِ ََّي َن‬ ‫ن‬ ‫ضَربَنَا‬ ‫(م َذ َّكر َوُم َؤنَّث)‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َ‬ ‫تَثرنيَة َوْجَرع ُمتَ َكلم ُ‬
‫‪Пример:‬‬

‫نَ ْعبدٌ‬ ‫إِ ََّي َكٌ‬ ‫‪Лишь Тебе мы поклоняемся.‬‬

‫اعلِ ِه‬
‫ب) فِعل مع فَ ِ‬
‫ر ََ‬ ‫َّص ِ‬
‫(حالَةُ الن ر‬
‫َم رفعُول ُم َقدَّم َ‬

‫ض ِم ري ر ‪Иногда перед‬‬ ‫ِ‬


‫‪) для защиты играба, как в случае‬نُو ُن الر ِوقَايَة( ن ‪ََ добавляется‬يء َ‬
‫‪19‬‬

‫ضَربَِن ‪с‬‬ ‫ِ‬ ‫‪).‬مب ِن علَى الر َفتر ِح – اَلر ِفعل الرم ِ‬
‫ر‬ ‫ضَرِ رب ‪َ , которое иначе неверно читалось бы:‬‬ ‫اضي ‪ََ у‬لم َكل َمة( َ‬ ‫ر َ‬ ‫ر‬ ‫ُ‬ ‫َر َ‬
‫‪59‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫(َب رِز )‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬


‫) ضَ م ير ر َمَر ُرور مُ تَّص ل ( َح ا لَةُ ا رلَرِ ‪ в‬ضَ م ير ر مُ تَّص ل َ‬
‫(َب ِرز) ‪Есть два способа, которыми‬‬ ‫ِ‬ ‫ال ِر ‪ِ проявляется в‬‬
‫ضمري ر ُمتَّصل َ‬ ‫َ‬ ‫‪َ :‬حالَةُ رَ‬
‫ج ٍر ‪а) когда ему предшествует‬‬ ‫ف َ‬‫‪َ ,‬ح رر ُ‬
‫ضاف – ‪б) когда другое слово‬‬
‫‪ُ к нему.‬م َ‬
‫ِِبر ِ‬
‫فٌا ْْلَ ِرٌ‬ ‫ضافَ ِةٌ‬
‫َِب ِْْل َ‬
‫َْ‬
‫لَهُ‬ ‫َد ُارهُ‬ ‫احد ُم َذ َّكر َغائِب‬‫وِ‬
‫َ‬
‫َلَُما‬ ‫َد ُارَُهَا‬ ‫تَثرنِيَة ُم َذ َّكر َغائِب‬
‫َلُرم‬ ‫َد ُارُه رم‬ ‫ْجَرع ُم َذ َّكر َغائِب‬
‫َلَا‬ ‫َد ُارَها‬ ‫احد ُم َؤنَّث َغائِب‬ ‫وِ‬
‫َ‬
‫َلَُما‬ ‫َد ُارَُهَا‬ ‫تَثرنِيَة ُم َؤنَّث َغائِب‬
‫َلُ َّن‬ ‫َد ُارُه َّن‬ ‫ْجَرع ُم َؤنَّث َغائِب‬
‫ك‬‫لَ َ‬ ‫َد ُارَك‬ ‫احد م َذ َّكر ح ِ‬
‫اضر‬ ‫ِ‬
‫َ‬ ‫َو ُ‬
‫لَ ُك َما‬ ‫َد ُارُك َما‬ ‫تَثرنِية م َذ َّكر ح ِ‬
‫اضر‬ ‫َ‬ ‫َ ُ‬
‫لَ ُك رم‬ ‫َد ُارُك رم‬ ‫اضر‬‫ْجَرع م َذ َّكر ح ِ‬
‫َ‬ ‫ُ‬
‫ك‬‫لَ ِ‬ ‫َد ُارِك‬ ‫احد مؤنَّث ح ِ‬
‫اضر‬ ‫ِ‬
‫َو ُ َ َ‬
‫لَ ُك َما‬ ‫َد ُارُك َما‬ ‫تَثرنِية مؤنَّث ح ِ‬
‫اضر‬ ‫َ َُ َ‬
‫لَ ُك َّن‬ ‫َد ُارُك َّن‬ ‫ْجَرع مؤنَّث ح ِ‬
‫اضر‬ ‫َُ َ‬
‫ِ رل‬ ‫َدا ِر ري‬ ‫(م َذ َّكر َوُم َؤنَّث)‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َواحد ُمتَ َكلم ُ‬
‫لَنَا‬ ‫َد ُارَن‬ ‫(م َذ َّكر َوُم َؤنَّث)‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫تَثرنيَة َوْجَرع ُمتَ َكلم ُ‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 60

Пример:

ٌ‫لَه‬ ٌ ‫َدارٌه‬ Его дом – его.

‫ َرَم ُرور‬+ ‫ف َج ٍر‬


ُ ‫َح رر‬ ‫ضاف إِلَري ِه‬
َ ‫ ُم‬+ ‫ضاف‬
َ ‫ُم‬
ِ ‫َّصل َرَمرور ِِبر‬
ِ ‫(ض ِمْي مت‬ )‫ضافَِة‬ ِ ‫(ض ِمْي مت‬
)‫الَِر‬
‫ف ر‬ ‫ُ َر‬ ُ َ َ ‫َّصل َرَمُرور َِبرِْل‬ ُ َ
Примечание: ‫ََب ِرز‬ ‫ض ِمري ر‬
َ в ‫الَِر‬
ِ ‫مت‬.
‫ َحالَةُ ر‬всегда будет ‫َّصل‬ ُ
‫ضَ ِم ير ُر الشَّ أر ِن‬
Это ‫كر‬ َّ ‫ض ِمري ر َغائِب ُم َذ‬ َ , которое иногда встречается в начале предложения
без ‫جع‬ َ ‫( َم رر‬предшествующего слова, на ِ которое оно ссылается).
Предложение после него разъясняет такое ‫ضمري ر‬ َ . Пример:
‫( إِنَّهُ َزيرد قَائِم‬в действительности, дело в том, что Зейд стоит)
ِ‫ض ِم ي ر ا لر قِ صَّ ة‬
ُ‫َ ر‬
Это ‫غائِب ُم َؤنَّث‬ َ ‫ض ِمري ر‬
َ , которое иногда встречается в начале предложения
без ‫جع‬ َ ‫( َم رر‬предшествующего слова, на ِ которое оно ссылается).
Предложение после него разъясняет такое ‫ضمري ر‬ َ . Пример:
‫اط َمةُ قَائِ َمة‬
ِ َ‫( إِنَّها ف‬в действительности, дело в том, что Фатыма стоит)
َ
‫ص ِل‬ ِ
‫ضَ م ير ُر ا لر فَ ر‬
Это ‫ض ِمري ر‬َ , которое появляется между ‫ ُمرب تَ َدأ‬и ‫ َخبَ ر‬для усиления. Пример:
‫ك ُه ُم الر ُم رفلِ ُح رو َن‬
َ ِ‫( أُوٰلئ‬это они успешны)
61 Пособие по арабской грамматике

Упражнение

1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения, указав


все ‫ضمائِر‬
َ , их вид и ‫ َح َاَلت‬.
ُ َ
а) ‫وقته‬ ‫القطار قدم ف‬ б) ‫نرزقك‬ ‫حنن‬
в) ‫صرَن‬
َ َ‫ن‬ г) ‫وإَيكم‬ ‫هللا يرزقها‬
َ
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 62

Раздел 2.4.2: ُ‫صولَة‬


ُ ‫الرمو‬ ‫ – اَرْلَ رَسَاءُ َ ر ر‬относительные местоимения
20

ِ ِ
Определение: ‫صول‬
‫ – ا رسم َم رو ُ ر‬это ‫ا رسم َم رع ِرفَة‬, чье значение (цель) понимается ِ.
через предложение, которое следует за ним, и которое называют ‫صلَة‬

‫ص رول‬ ِ
ُ ‫ ا رسم َم رو‬не может само ِ по себе образовывать полную часть ِ,
предложения. Ему требуется ‫صلَة‬, которое бы ссылалось на него. Это ‫صلَة‬
обычно являющееся ‫َبيَّة‬ َِ ‫ْجُرلَة َخ‬, должно иметь ‫ض ِمري ر‬َ (явное или скрытое),
ссылающееся на ‫صول‬ ِ ِ ِ
‫ا رسم َم رو ُ ر‬. Это ‫ضمري ر‬ َ называют ‫ َعائد‬.
ِ‫ََسَاء ا لر َم روصُ رولَةُ لِلر ُم َذكَّ ر‬
ُ ‫اَ رْل ر‬
‫احد‬ِ‫و‬
َ ‫اَلَّ ِذ ري‬ который

‫تَثرنِيَة‬ ‫اَللَّ َذ ِان‬ (двое) которые ‫الرفر ِع‬


َّ ُ‫َحالَة‬
‫تَثرنِيَة‬ ‫اَللَّ َذير ِن‬ (двоих) которых ‫الَِر‬
‫ب َو ر‬ ِ ‫َّص‬
‫َحالَةُ الن ر‬
‫ْجَرع‬ ‫اَلَّ ِذير َن‬ которые

ِ ‫ََس اء ا لرم وص ولَةُ لِلر م ؤن‬


‫َّث‬ َُ ‫اَ رْل ر َ ُ َ ر ُ ر‬
‫احد‬ِ‫و‬ ‫اَلَِّ رت‬
َ которая

‫تَثرنِيَة‬ ِ َ‫اَللَّت‬
‫ان‬ (две) которые ‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫َحالَة‬
‫تَثرنِيَة‬ ‫ي‬ِ ‫اَللَّتَ ر‬ (двух) которых ‫الَِر‬
‫ب َو ر‬ ِ ‫َّص‬
‫َحالَةُ الن ر‬
ِ
‫ْجَرع‬ ‫اَل ََّل ر‬
‫ت‬ которые

‫ْجَرع‬ ‫ات‬ ِ َّ
‫اَلل َو ر‬ которых

20
Больше примеров и упражнений имеется в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис
аль-ибтидаия. – Том 2, стр. 136–140.
63 Пособие по арабской грамматике

Примеры

1 ‫صَرَك‬َ َ‫ي ن‬ ٌْ ‫َجاءٌَالَّ ِذ‬ Пришел тот, который помог тебе.

2 ‫صَرا َك‬ ٌِ ‫َجاءَ اللَّ َذ‬


َ َ‫ان ن‬ Пришли двое, которые помогли тебе.

3 َ ‫ت اللَّ َذيْ ٌِن‬


‫ضَرََب َك‬ ُ ‫َرأَير‬ Я видел двоих, которые ударили тебя.

‫ّن‬ ِ َ َ‫ت الَّ ِذيْ ٌَن ن‬ ِ


4
‫ص ُررو ر‬ ُ ‫لَقري‬ Я встретил тех (муж. р.), которые помогли мне.

ٌْ َِّ‫ت ال‬ ِ ‫جاء‬


5 ‫ك‬
َ ‫صَرتر‬ َ َ‫ت ن‬ ََ Пришла та, которая помогла тебе.

6 ‫صَرََت َك‬ ٌِ َ‫ت اللَّت‬


َ َ‫ان ن‬
ِ ‫جاء‬
ََ Пришли две, которые помогли тебе.

7 ‫اك‬
َ َ‫ضَربَت‬َ ‫ي‬ ٌِ ْ ٌَ‫ت الٌلَّت‬ُ ‫َرأَير‬ Я видел двух (жен. р.), которые ударили тебя.

ٌ ِ‫ل‬ ٌَّ ‫ت ال‬ ِ ‫جاء‬


8 ‫ك‬ َ َ‫تْ ن‬
َ َ‫ص ررن‬ ََ Пришли те (жен. р.), которые помогли тебе.

Дополнительные относительные местоимения

1) ‫ َما‬и ‫ن‬
‫( َم ر‬что и кто):
– Используются для всех родов и чисел.

– Разница между ними в том, что ‫ َم رن‬используется для разумных


объектов (‫)ذَ ِوي الرعُ ُقوِل‬, а ‫ – َما‬для неразумных (‫)غَري ر ذَ ِوي الرعُ ُقوِل‬.
‫ر‬ ‫ر‬ ُ
Пример:

َ ‫َح َس َن إِلَري‬ ِ ‫أ‬


‫ك‬ ‫َحس رن إِ ٰل َم رن أ ر‬
Проявляй добро к тому, кто
‫ر‬ проявил добро к тебе.

‫ت‬ ُ ‫قَ َرأر‬


َ ‫ت َما َكتَ رب‬ Я прочитал, что ты написал.
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 64

2) ‫ أَي‬и ‫أَيَّة‬:

َ ِ‫إ‬.
– Обычно являются ‫ ُم رعرب‬и используются в ‫ضافَة‬
َ
ِ
– ‫ أَي‬имеет значение ‫ي‬ ‫اَلَّذ ر‬.
ٍ َ‫َي كِت‬
‫اب‬ ِ ‫ – ِم رن أ‬из какой книги…
– ‫ أَيَّة‬имеет значение ‫اَلَِّت‬.
‫ر‬
‫ت‬ٍ ‫ – أَيَّةُ بِرن‬какая (которая) девочка…
3) ‫ال‬, встречающийся перед ‫اع ٍل‬ ِ َ‫ اِسم ف‬и ‫اِسم م رفعوٍل‬, имеет действие ‫اِسم‬
ُ‫ر‬ ‫ر ُ َ ُر‬ ‫ر‬
‫ص رول‬ ‫و‬
ُ ‫َر‬‫م‬. Примеры:

ِ
ُ ‫اَلضَّا ِر‬
‫ب‬ будет эквивалентно ‫ب‬َ ‫ضَر‬َ ‫اَلَّذ ري‬
ِ
‫ب‬ُ ‫ض ُررو‬‫اَلر َم ر‬ будет эквивалентно ‫ب‬ ُ ‫اَلَّذ ري‬
َ ‫ض ِر‬
‫لس ِامعُ رو َن‬
َّ َ‫ا‬ будет эквивалентно ‫اَلَّ ِذير َن ََِسعُ روا‬
4) ‫ذُ رو‬.

Согласно диалекту рода ‫ي‬


ٍ َ‫ط‬ ‫بَنُ رو‬, это ‫ص رول‬ ِ
ُ ‫ا رسم َم رو‬.
Используется для всех родов и чисел без изменения своей формы.

Примеры:

ِ
‫ك‬
َ َ‫ضَرب‬
َ ‫َجاءَ ذُ رو‬ ‫ك‬
َ َ‫ضَرب‬َ ‫َجاءَ الَّذ ري‬
Пришел
эквивалентно
ударивший тебя.

ِ ‫رأَي‬
‫ضَربَك‬ َ ‫ت ذُ رو‬ ُ ‫َرأَير‬ ‫ضَربَك‬ َ ‫ت الَّذ ري‬
Я видел
эквивалентно ُ ‫َر‬ ударившего тебя.

ِ
‫ك‬ َ ‫ت بِ ُذ رو‬
َ َ‫ضَرب‬ ُ ‫َمَررر‬ ‫ك‬ َ ‫ت َِبلَّذ ري‬
َ َ‫ضَرب‬ ُ ‫َمَررر‬
Я прошел мимо
эквивалентно
ударившего тебя.
‫‪65‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪Анализ предложения‬‬

‫‪َ («Пришел тот, чей отец – знающий»):‬جاءَ الَّ ِذ ري أَبُ روهُ َع ِال‬
‫َع ِالٌ‬ ‫أَب ْوهٌ‬ ‫اء ٌ الَّ ِذ ْيٌ‬
‫َج ٌَ‬
‫ضاف إِلَري ِه‬
‫ضاف ‪ُ +‬م َ‬
‫ُم َ‬

‫‪َ +‬خبَ ر = ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫ُمرب تَ َدأ‬

‫ِصلَة‬ ‫ص رول‬ ‫ِ‬


‫ا رسم َم رو ُ‬

‫= ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫فَ ِ‬


‫اعل‬ ‫فِ رعل ‪+‬‬
‫‪Упражнение‬‬

‫‪1. Переведите, заполните играб и проведите анализ предложений.‬‬

‫زيدا؟ )‪а‬‬ ‫أين الذي ضرب‬


‫اْلرض )‪б‬‬ ‫هللا يعلم ما ف‬
‫أمامنا )‪в‬‬ ‫جاءت اللتان تسكنان‬
‫النة )‪г‬‬ ‫إن الذين كفروا َل يدخلون‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 66

Раздел 2.4.3: ِ‫شارة‬ ِ‫ر‬


َ ‫اْل‬
َ ُ‫ – أ رََسَاء‬указательные местоимения
21

Определение: ِ‫شارة‬ ِ ِ
َ َ ‫ – ا رس ُم راْل‬имя, используемое для указания на что-либо.
Такие имена бывают двух видов:

ِ ‫لِرل َق ِرير‬: для указания на нечто близкое;


1) ‫ب‬
ِ ‫لِرلبعِي‬: для указания на нечто далекое.
2) ‫د‬ ‫َر‬
ِ‫ارةِ لِلر مُ َذ َّك ر‬ ِ
َ ‫أََسَاءُ راْل َش‬
‫ر‬
ٌِ ْ‫لِ ْل َق ِري‬
‫ب‬ ٌ ‫لِلْبَ ِع ْي ٌِد‬
ِ
َ ‫ٰذل‬
ِ‫و‬
‫احد‬ ‫ٰه َذا‬ ‫ك‬
َ этот тот

‫تَثرنِيَة‬ ‫ٰه َذ ِان‬ эти двое ‫الرفر ِع‬


َّ ُ‫َحالَة‬ َ ِ‫ٰذان‬
‫ك‬ те двое ‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫َحالَة‬
‫تَثرنِيَة‬ ‫ٰه َذير ِن‬ этих двоих ‫الَِر‬ ِ ‫َّص‬
‫ب َو ر‬ ‫َحالَةُ الن ر‬ َ ِ‫َذين‬
‫ك‬ тех двоих ‫الَِر‬ ِ ‫َّص‬
‫ب َو ر‬ ‫َحالَةُ الن ر‬
‫ْجَرع‬ ‫ٰه ُؤََل ِء‬ эти َ ِ‫أُوٰلئ‬
‫ك‬ те

ِ ‫أََس اء راْلِ َش ارةِ لِلر م ؤن‬


‫َّث‬ َُ َ ُ َ‫ر‬
ٌِ ْ‫لِ ْل َق ِري‬
‫ب‬ ٌ ‫لِلْبَ ِع ْي ٌِد‬
ِ‫ٰه ِذه‬
ِ‫و‬
‫احد‬ َ эта ‫ك‬َ ‫تِرل‬ та

‫تَثرنِيَة‬ ‫اَت ِن‬


َ ‫َه‬ эти две ‫َحالَةُ ا َّلرفر ِع‬ َ ِ‫ََتن‬
‫ك‬ те две ‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫َحالَة‬
‫تَثرنِيَة‬ ‫ي‬ِ ‫َهاتَ ر‬ этих двух ‫الَِر‬ ِ ‫َّص‬
‫ب َو ر‬ ‫َحالَةُ الن ر‬ َ ِ‫تَ رين‬
‫ك‬ тех двух ‫الَِر‬ ِ ‫َّص‬
‫ب َو ر‬ ‫َحالَةُ الن ر‬
‫ْجَرع‬ ‫ٰه ُؤََل ِء‬ эти َ ِ‫أُوٰلئ‬
‫ك‬ те

21
Больше примеров и упражнений имеется в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис
аль-ибтидаия. – Том 2, стр. 141–145.
67 Пособие по арабской грамматике

Примеры

‫اب‬ ِ َ ِ‫ٰذل‬
ُ َ‫ك الركت‬
та книга

ِ ِ
ُ‫ٰه ُؤََلء الن َساء‬
эти женщины

‫ال‬ ِ ‫ك‬
ُ ‫الر َج‬ َ ِ‫أُوٰلئ‬ те мужчины

Примечания

ِ ‫لِرل َق ِرير‬
1) В случае ‫ب‬ ‫اْل َش َارِة‬
ِ‫ أ رََسَاء ر‬как для мужского, так и для женского рода
ٍ ُ ِ
‫ ٰه‬в начале – это ‫ف تَرنبِريه‬ ُ ‫ َح رر‬, то есть она не является частью подлинного ‫ا رس ُم‬
‫اْل َش َارِة‬
ِ‫ ر‬. Но из-за весьма частого ее употребления с ‫ب‬ ِ ‫اْل َشارِة لِرل َق ِرير‬
ِ
َ ‫ أ رََسَاءُ ر‬она
обычно считается их частью.

ِ‫)اَلربَعِري ُد( اِ رسم ر‬


‫ ك‬у ‫اْل َش َارِة‬
2)
ُ иногда изменяется в соответствии с числом
адресованных лиц. На значение это не влияет.

‫ٰذلِ ُك َما َرب ُك َما‬ Он – Господь вас обоих.


ِ َ‫مضاف – م َشار إِل‬, то ِ‫اْل َشارة‬ ِ ِ
3) Если ‫يه‬ ُ َ ُ َ ِ‫ ا رس ُم ر‬появится после ‫ضاف إِلَيه‬ َ ‫ ُم‬.
‫ك ٰه َذا‬ َ ُ‫كِتَاب‬ …эта ваша книга…

4) Если ِ‫شارة‬ ِ ِ ِ
َ َ ‫ ا رس ُم راْل‬встречается как ‫ ُمرب تَ َدأ‬, тогда ‫ َخبَ ر‬обычно является ‫نَكَرة‬.
‫ٰه َذا كِتَاب‬ Это книга.
ِ должно быть добавлено
Но если ‫خبَ ر‬ َ – тоже ‫ َم رع ِرفَة‬, то подходящее ‫ضمري ِر‬ َ
между ‫( ُمرب تَ َدأ‬которое является ِ‫شارة‬ ِ
‫اْل‬ ‫م‬ ‫س‬ ‫ا‬ ‫ َخبَ ر‬, чтобы предложение
َ َ ‫رُ ر‬ ) и
осталось полным.

‫اب‬ ِ
ُ َ‫ٰه َذا ُه َو الركت‬ Это книга.
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 68

Если ‫ض ِمري ر‬
َ добавлено не будет, предложение будет неполным.
‫اب‬ ِ
ُ َ‫ٰه َذا الركت‬ …эта книга…

5) Если ‫خبَ ر‬ ِ между ‫مب تَ َدأ‬


َ – ‫ضاف‬ َ ‫ ُم‬, тогда нет надобности в добавлении ‫ضمْي‬ َ ‫ُر‬
и ‫خبَ ر‬
َ . Пример:

ِ ِ‫ٰه َذا ابن الرمل‬


‫ك‬ َ ُ‫ر‬ Это сын царя.

6) ‫ ُهنَا‬или ‫( ٰه ُهنَا‬здесь) и ‫اك‬ ِ‫اِ رسم ر‬. Но в


َ َ‫( ُهن‬там) тоже являются ‫اْل َش َارِة‬ ُ
отношении них нет никаких особых правил.

Анализ предложения

ٌ‫نَِف ْيس‬ ‫الْ َقلَ ٌم‬ ٌ ‫ه َذا‬ Эта ручка – ценная.

‫ُم َشار إِلَري ِه‬ ِ ِ


ِ‫اْل َشارة‬
+
َ ‫ا رس ُم ر‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ‫َخبَ ر‬ + ‫ُمرب تَ َدأ‬


Упражнение

1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.

а) ‫قدمية‬ ‫تلك السيارة‬ б) ‫صادقون‬ ‫أولئك جتار‬


в) ‫املدرسة‬ ‫هؤَلء طَلب‬ г) ‫واسعة‬ ‫هذه حجرة‬
д) ‫مهذَبن‬ ‫هذان ولدان‬ е) ‫مهذَبن‬ ‫هذان الولدان‬
69 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫راْلَفر ع‬
Раздел 2.4.4: ‫ال‬ َ ُ‫ – أ رََسَاء‬имена со значением глаголов
22

Определение: это имена, которые имеют значения глаголов, но не


принимают их признаков.
ِ ‫اَلر ِفعل الرم‬, вводит имя после
– Имя, у которого имеется значение ‫اضي‬ ‫ر‬ ‫ر‬ َ ُ
себя в раф.
ِ ‫اْل‬
– Имя, у которого имеется значение ‫اضر‬ ‫اَرْل رَم ُر‬, вводит имя после
َ‫ر‬ ُ
себя в насб.
ِ ‫اَلرفِ ع ل ا لر م‬
‫اض ي‬
Имена со значением
َ ُ‫ر‬
Имя Глагол Значение Пример
он был далеким, ‫ات َزيرد‬
َ ‫َهري َه‬
ٌ ٌ‫ات‬
َ ‫َه ْي َه‬ ‫بَعُ َد‬ невероятно (для
Невероятно, чтобы

него) ‫أَ رن يَ رف َع َل ٰه َذا‬ Зейд сделал это.

‫بَعُ َد؛‬ ‫ي‬


َ ‫َشتَّا َن بَ ر‬ Сколь различны
ٌ‫َشتَّا َن‬ был далеким;

‫اِفر تَ َر َق‬ ِ ‫ال‬ ِ знающий и


отличался ‫اه ِل‬ َ‫الر َعال َو ر‬ незнающий!

ٌ‫َس ْر َعا َن‬ ‫ع‬


َ ‫َس ُر‬ он спешил ‫َس رر َعا َن َزيرد‬ Зейд спешил.

22
Больше примеров и упражнений имеется в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис
ас-санавия. – Каир, Дар аль-магариф. – Том 1, стр. 40–43.
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 70

ِ ‫اَ رْلَم ر ا رْل‬


‫اض ُر‬
Имена со значением َ ُ‫ر‬
Имя Глагол Значение Пример

ٌ ٌ‫رَويْ َد‬ ‫أ رَم ِه رل‬ дай


‫ُرَوير َد َزيردا‬ Дай отсрочку
отсрочку Зейду.

‫بَ رلهَ التَّ َفكَر فِري َما‬


Перестань

َ‫بَل ٌْه‬ ‫َد رع‬ оставь, думать о том,


перестань ‫ك‬َ ‫ََل يَ رعنِري‬ что тебя не
касается.

‫ َها‬-‫ك‬
ٌَ َ‫د ْؤن‬ ‫ُخ رذ‬ возьми ‫ب‬ََ َّ‫ك الل‬
َ َ‫ُد رون‬ Возьми молоко.

ٌ‫ك‬
َ ‫َعلَْي‬ ‫اِلرَزرم‬ придержи-
ِ ِ َ ‫َعلَري‬
‫َّت‬
‫ك ب ُسن ر‬
Придерживайся
вайся моей сунны.

ٌ ٌ‫ َح َّي‬-‫َحيَّ َه ٌْل‬ ‫ َع ِج رل‬-‫ت‬ ِ ‫اِئر‬


приди, ِ‫الص ََلة‬
َّ ‫َح َّي َعلَى‬
Приди к

‫ َهل ٌَّم‬-‫ت‬
ٌَ ‫َه ْي‬ ‫أَقربِ رل‬ спеши молитве.

Примечания

1) Есть также и некоторые другие имена, имеющие значение глаголов:

Имя Глагол Значение


ٌ ‫تَ َعاَ ٌَل‬ ِ ‫اِئر‬
‫ت‬ приди

‫ص ٌْه‬
َ ‫ت‬
‫اُ رس ُك ر‬ молчи
ِ‫ات‬
ٌ ‫َه‬ ‫اِ رع ِط‬ давай

‫َعلَ َّيٌبٌِِه‬ ‫ِج رئ بِِه ِعرن ِد ري‬ принеси его мне


ٌَ ْ ‫أ ِم‬
‫ي‬ ‫ب‬ ِ ِ
‫ا رستَج ر‬ прими

ٌْ ‫فَ َق‬
‫ط‬ ‫ف‬ ِ َ‫اِ ركت‬ достаточно

ْ ِ ‫ٌع‬
ٌ‫ن‬ َ ‫ك‬َ ‫إِلَْي‬ ‫تَبَ عَّ رد َع ِ رن‬ прочь от меня
71 Пособие по арабской грамматике

2) Некоторые из этих имен – ‫ص ِرف‬


َ َ‫ ُمت‬, то есть их форма изменяется:
ِ ‫ات َهات وا َهاتِيا َه‬ ِ ٌَ ْ ِ‫َهات‬
ٌ‫ات‬ َ ْ ٌْ ِ ‫ي َهاتيَا َه‬
а

ِِ
َ ‫قُ رل َهاتُ روا بُررٰهنَ ُك رم إِ رن ُكرن تُ رم ٰصدق ر‬
‫ي‬
Пример:

Скажи: «Приведите свое доказательство, если


говорите правду».
б ٌَ‫ال ٌتَ َعالَ ْوا ٌتَ َعالَيَا ٌتَ َعال‬
ٌَْ ‫ي ٌتَ َعالَيَا ٌتَ َع‬
ٌَ ْ َ‫تَ َعال‬
Пример 1: 23
‫اآلية‬...‫ب تَ َعالَ روا إِ ٰل َكلِ َم ٍة‬ِ ‫قُل ٰيَ رهل الر ِك ٰت‬
َ ‫ر‬
Скажи: «Люди Писания! Придите к слову…»
َِ ‫فَتَ عالَي أُمتِع ُك َّن وأُس ِرح ُك َّن سراحا‬
)‫ْجيَل (القرآن‬ ََ ‫َ ر َ َ ر َ َ ر‬
Пример 2:

«…Придите, и я наделю вас благами и отпущу по-


доброму…»

23
‫ – اآلية‬сокращение от ‫آخ ِر راآليَِة‬
ِ ‫«( إِ ٰل‬до конца аята»).
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 72

ِ ‫راْلَصو‬
Раздел 2.4.5: ‫ات‬ ‫ر‬
َ ُ‫ – أ رََسَاء‬имена, обозначающие звук
Имя Для обозначения чего используется?

ٌ ٌ‫أ ْحٌأ ْح‬ Кашель

ٌْ ‫أ‬
‫ف‬ Боль

ٌ‫بَ ْخ‬ Радость

ٌَّ َ‫ن‬
‫خ‬ чтобы усадить верблюда

ٌ‫غَا َق‬ карканье коровы


73 Пособие по арабской грамматике

Раздел 2.4.6: ‫وف‬


ُ ‫ – اَلظر‬наречия24
ُ
ٍ ‫ – اِسم ظَر‬это имя, которое дает представление о месте или
Определение: ‫ف‬ ‫ر‬ ‫ُ ر‬
времени, когда (или где) осуществлялось действие. Его также называют
‫ َم رفعُ رول فِري ِه‬.
‫ ظُُروف‬бывают двух видов:
а. ‫ان‬ِ ‫الزم‬
ََّ ‫ف‬ ُ ‫ – ظَرر‬наречие времени;
б. ‫ان‬ِ ‫ف الرم َك‬
َ ُ ‫ – ظَرر‬наречие места.
ِ ‫الزم‬
‫ان‬ َ َّ ‫ف‬ ُ ‫ – ظُ ُر رو‬наречия времени
1) ‫( إِ رذ‬когда):

– Придает значение ‫اضي‬ ِ ِ


‫اَلر َم ر‬, даже когда появляется перед ‫ف رعل‬
‫ضا ِرع‬
َ ‫ ُم‬.
– Предложение после ‫ إِ رذ‬может быть ‫َسيَّة‬ ِ‫ ْجُرلَة اِ ر‬или ‫ْجُرلَة فِعلِيَّة‬.
‫ر‬
‫( َواذر ُك ُرروا إِ رذ أَنرتُ رم قَلِريل‬Помните, когда вас было мало)
ِ ‫اع َد ِمن الرب ي‬
‫ت‬ ِ ‫( وإِ رذ ي رفَع إِب ٰرِهيم الر َقو‬И когда Ибрахим возводил
‫َ َر‬ َ ُ ‫َ َر ُ ر ر‬
основание Дома)
– Иногда придает значение внезапности (‫اجأَة‬
َ ‫) ُم َف‬. Это называют ‫إِ رذ‬
ُ‫اَلر ُف َجائِيَّة‬.
‫ت إِ رذ ُم ِدير ُر الر َم رد َر َس ِة َن ِظر‬
ُ ‫( َخَر رج‬Я вышел – а тут директор школы
смотрит)

24
Приводимый здесь список ‫ ظُُروف‬ни в коем случае не является исчерпывающим.
В более углубленных учебниках грамматики приводится больше наречий.
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 74

َّ ‫)ِْل‬. Это называют ُ‫إِ رذ اَلت رَّعلِريلِيَّة‬.


– Иногда дает значение «потому что» (‫َن‬
Например:

ِ ‫«( لَن يَّرن َفع ُكم الري وم إِ رذ ظَلَمتُم أَنَّ ُكم ِف الرع َذ‬То,
)‫اب ُم رش ََِتُك رو َن (القرآن‬ َ ‫رر ر‬ َ‫ر َ ُ َر‬
что вы вместе в наказании, нисколько не поможет вам
сегодня, потому что вы поступали несправедливо»
[согласно одному из переводов]).
2) ‫( إِذَا‬когда, если):

– Придает значение ‫ضا ِرع‬ ٍ ‫َم‬


َ ‫ ُم‬, даже если появляется перед ‫اض‬ ‫فِ رعل‬.
– Придает значение ‫شرط‬
َ и ‫ َجَزاء‬, но при этом не вводит их в ‫ َج رزم‬.
‫ر‬
– Предложение после ‫إِ َذا‬ может быть ‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة‬ или
преимущественно ‫ُرلَة فِ رعلِيَّة‬
‫ْج‬.
‫س طَالِ َعة‬ ِ ‫( اٰتِي‬Я приду к тебе, когда поднимется
ُ ‫َّم‬
‫ك ا َذا الش ر‬َ‫ر‬
солнце)

‫ اآلية‬...ِ‫ص ُر هللا‬
‫( إِذَا َجاءَ نَ ر‬Когда придет помощь Аллаха…)
– Иногда придает значение внезапности (‫اجأَة‬
َ ‫) ُم َف‬. В этом случае за
‫ إِ َذا‬должно следовать ‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة‬.
‫ب َواقِف‬ ِ ُ ‫( َخر رج‬Я вышел – а там стоит собака)
ُ ‫ت فَإ َذا الر َك رل‬ َ
3) ‫( َم َّٰت‬когда):

– Может использоваться в качестве вопросительного слова


(‫ستِ رف َهام‬ ِ
‫)ا ر‬.
‫( َم َّٰت تُ َسافُِر؟‬Когда поедешь?)
75 Пособие по арабской грамматике

– Может также обозначать условное имя. В этом случае ‫شرط‬


َ и ‫َجَزاء‬ ‫ر‬
вводятся в ‫ج رزم‬
َ.
‫َص رم‬
ُ ‫ص رم أ‬
ُ َ‫( َم َّٰت ت‬Я буду поститься, когда ты будешь поститься).
4) ‫ف‬
َ ‫( َكري‬как):
– Употребляется, чтобы узнать состояние, положение.

‫ك؟‬
َ ُ‫ف َحال‬
َ ‫( َكري‬Как твои дела?)
5) ‫ن‬
َ ‫( أ َََّي‬когда):
– Используется в качестве вопросительного слова.

ِ ‫( أ َََّي َن ي وم‬Когда будет День воздаяния?)


‫الدير ِن؟‬ ُ ‫َر‬
Примечание: в отличие от ‫ َم َّٰت‬, слово ‫أ َََّي َن‬ употребляют, чтобы
узнать о великих событиях будущего.

ِ ‫( أ رَم‬вчера).
6) ‫س‬

ِ ‫ّن َزيرد أ رَم‬


‫س‬ ِ
‫( َجاءَ ر‬Зейд пришел ко мне вчера)
7) ‫ ُم رذ‬-‫( ُمرن ُذ‬с, от):

– Данные слова могут использоваться для обозначения начала


периода.

‫(م رذ) يَ روِم ر‬


‫الُ ُم َع ِة‬ ُ ‫( َما َرأَيرتُهُ ُمرن ُذ‬Я не видел его с пятницы)
– Они могут обозначать также весь период.

ِ ‫(م رذ) يَوَم‬


‫ي‬ ‫( َما َرأَيرتُهُ ُمرن ُذ ُ ر‬Я не видел его два дня)
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 76

– Они могут использоваться как ‫ج ٍر‬


َ ‫ف‬ُ ‫( َح رر‬после чего следует ‫) َرَم ُرور‬
или как ‫سم‬ ِ
‫ا ر‬, которое будет ‫( ُمرب تَ َدأ‬после чего будет следовать ‫) َم ررفُوع‬.
‫(م رذ) يَ روِم ر‬
‫الُ ُم َع ِة‬ ِ ‫( ما رأَي تُه مرن ُذ (م رذ) ي وم ر‬Я не
ُ ‫ َما َرأَيرتُهُ ُمرن ُذ‬/ ‫الُ ُم َعة‬ ُ ‫َ َ ر ُ ُ ُ َر‬
видел его с пятницы)
8) ‫( قَط‬не, никогда):

– Употребляется для усиления ‫اَلرمرن ِفي‬ ِ


َ ‫اَلر َماض ري‬.
‫ضَربرتُهُ قَط‬
َ ‫( َما‬Я никогда не бил его)
9) ‫ض‬
ُ ‫( َعو‬никогда):
‫ر‬
– Употребляется для усиления ‫الرمرن ِفي‬
َ ُ‫ضا ِرع‬
َ ‫اَلر ُم‬. Например:
ُ ‫َض ِربُهُ َع رو‬
‫ض‬ ‫( ََل أ ر‬Я никогда не ударю его)
10) ‫( قَ ربل‬прежде, до) и ‫( بَ رع ُد‬после):
ُ
ِ
– Они являются ‫ َمرب ِن‬, если они – ‫ضاف‬ َ ‫ ُم‬, и при этом ‫ضاف إِلَريه‬
َ ‫ ُم‬не
указан, а подразумевается.

]‫ِِٰلِ راْل رَم ُر ِمن قَ رب ُل َوِم رن بَ رع ُد [أَ ري ِم رن قَ رب ِل ُك ِل َش ري ٍء َوِم رن بَ رع ِد ُك ِل َش ري ٍء‬


Аллаху принадлежало и принадлежит решение до и после
[т. е. до всего и после всего]
ِ
َ ‫َي ِم رن قَ ربل‬
]‫ك‬ ِ ِ
‫أ ََن َحاضر م رن قَ رب ُل [أ ر‬
Я присутствовал прежде [т. е. до тебя]

]‫َي بَ رع َد ٰه َذا‬ ِ
‫َم َّٰت َجتيئُنَا بَ رع ُد؟ [أ ر‬
Когда ты придешь после [т. е. после этого]?
– Они будут ‫ ُم رعرب‬, если указан ‫إِلَري ِه‬ ‫ضاف‬
َ ‫ ُم‬.
َ
‫( ِم رن قَ رب ِل الر َفرت ِح‬до победы)
77 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫ف ا لرم َك‬
‫ان‬ َ ُ ‫ – ظُ ُر رو‬наречия места
1) ‫ث‬ُ ‫( َحري‬где):
– Обычно является ‫ضاف‬ َ ‫ ُم‬по отношению к предложению.
‫ث َزيرد َجالِس‬ ِ ِ
ُ ‫س َحري‬ ‫( ا رجل ر‬Сядь, где сидит Зейд)
2) ‫َّام‬
ُ ‫( قُد‬впереди, спереди) и ‫ف‬ ُ ‫( َخ رل‬позади, сзади):
– Применимы те же правила, что и для ‫ قَ ربل‬и ‫بَ رع ُد‬.
ُ
]ُ‫َّامهُ َو َخ رل َفه‬
َ ‫َي قُد‬
‫ف [أ ر‬
ُ ‫َّام َو َخ رل‬
ُ ‫َّاس قُد‬
ُ ‫قَ َام الن‬
Люди стояли спереди и сзади [т. е. впереди него и позади
него]
3) ‫ت‬
ُ ‫( َرَت‬снизу, под) и ‫( فَو ُق‬сверху, на, над):
‫ر‬
– Применимы те же правила, что и для ‫ قَ ربل‬и ‫بَ رع ُد‬.
ُ
]ِ‫َّجَرة‬
َ ‫َّجَرةِ َوفَ رو َق الش‬
َ ‫ت الش‬
َ ‫َي َرَت‬
‫ت َو َع رمرو فَ رو ُق [أ ر‬
ُ ‫س َزيرد َرَت‬
َ َ‫َجل‬
Зейд сел внизу, а Амр – наверху [т. е. под деревом и на
дерево]
ِ (у).
4) ‫عرن َد‬

‫ال ِعرن َد َزير ٍد‬ُ ‫( اَلر َم‬Деньги – у Зейда)


Примечание: если перед ‫عرن َد‬ ِ стоит ‫ ِمن‬, то ‫ ِعرن َد‬обретет кясру.
‫ر‬
ِ‫( ِمن ِعرن ِد هللا‬от Аллаха)
‫ر‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 78

ٰ ‫أ‬/‫( أَيرن‬где):
5) ‫َن‬
َ
– Используются для ‫ستِ رف َهام‬ ِ
‫ا ر‬.
ُ ‫( أَير َن (أ َٰن) تَ رذ َه‬Куда идешь?)
‫ب؟‬
– Используются для ‫شرط‬
َ (‫ َشرط‬и ‫ َجَزاء‬будут в ‫) َج رزم‬.
‫ر ر‬
‫س‬ ِ ‫( أَين (أ َٰن) َجتلِس أ‬Я сяду, где ты сидишь)
‫َجل ر‬‫ر ر ر‬ َ‫ر‬
6) ‫لَ ُد رن‬/‫( لَ ٰدى‬у, при) – то же значение, что и у ‫عرن َد‬ ِ.
‫ال لَ ٰدى َزير ٍد‬ ُ ‫( اَلر َم‬Деньги – при Зейде)
‫( ِم رن لَ ُد رن َح ِكري ٍم َخبِ رٍْي‬от Мудрого, Знающего)
– Перед ‫ لَ ُد رن‬обычно находится ‫ن‬ ِ
‫م ر‬.
– При использовании в значении обладания различие между ‫لَ ُد رن‬/‫ لَ ٰدى‬и
‫ِعرن َد‬ в том, что в случае с ‫لَ ٰدى‬/‫لَ ُدن‬ обладаемое должно быть
ِ этого не требуется.
непосредственно при обладателе, а в случае с ‫عرن َد‬

Примечание

Наречие, являющееся ‫ ُم رعرب‬, а также ‫ضاف‬


َ ‫ ُم‬по отношению к предложению
َ
или слову ‫إِ رذ‬, может быть ‫َمرب ِن َعلَى الر َفرت ِح‬ или может получить играб в
ِ ‫ع‬. Например, наречие ‫يوم‬, которое является ‫ مضاف‬в
соответствии с ‫امل‬ َ َُ
следующих аятах:

‫ي ِص ردقُ ُه رم‬ ِ ِ ٰ ‫ ٰه َذا ي وم ي رن َفع‬и ‫الص ِدقِي ِص ردقُهم‬


َ ‫الصدق ر‬ ُ َ َ ‫َر‬ ‫ُر‬ َ ‫ٰه َذا يَ روُم يَرن َف ُع ٰ ر‬
(Это день, когда правдивым принесет пользу их правдивость)

‫ ُو ُج روه يَّ روَمئِ ٍذ‬и ‫( ُو ُج روه يَّ روُمئِ ٍذ‬лица в тот день)
‫‪79‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪Упражнение‬‬

‫‪. Также определите,‬ظُروف ‪1. Переведите аяты Корана и определите в них‬‬


‫الزم ِ‬ ‫ف الرم َك ِ‬ ‫ُ‬
‫ان ‪являются ли они‬‬ ‫ََّ‬ ‫ف‬‫ان ‪ или же‬ظُُررو ُ‬ ‫ُ‬ ‫و‬‫ر‬‫ُ‬‫ظ‬
‫ُر َ‬ ‫‪.‬‬
‫اش الرمب ث و ِ‬
‫ث )‪а‬‬
‫َّاس َكالر َفَر ِ َ ر ُ ر‬ ‫يَ روَم يَ ُك رو ُن الن ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫اْلُرل َد )‪б‬‬
‫ك ر‬ ‫َوَما َج َع رلنَا لبَ َش ٍر ِم رن قَ ربل َ‬
‫ن )‪в‬‬‫صبِ ُح رو َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ‬
‫ي تُ ر‬ ‫ي َتُر ُس رو َن َوح ر َ‬
‫فَ ُسرب َحا َن هللا ح ر َ‬
‫د َك )‪г‬‬‫ال فَِإ َّن قَ رد فَت نَّا قَومك ِمن ب ع ِ‬ ‫قَ َ‬
‫َ رَ َ ر َر‬
‫كم )‪д‬‬ ‫ِ ِ‬ ‫ِ‬
‫إ رذ َجاءُ روُك رم م رن فَ روق ُ ر‬
‫ن بِِه )‪е‬‬ ‫ند ري َما تَ رستَ رع ِجلُ رو َ‬‫ما ِع ِ‬
‫َ‬
‫ع رلما )‪ж‬‬ ‫وعلَّمنَاه ِمن لَّ ُد َّن ِ‬
‫ََ ر ُ ر‬
‫خ رل َف ُهم )‪з‬‬ ‫يَ رعلَم َما بَ ر َ ِ ِ‬
‫ي أَيرديره رم َوَما َ ر‬ ‫ُ‬
‫ِ‬ ‫إِ رذ ي ُقو ُل لِ ِ ِ ِ‬
‫صاحبه ََل َرَتَز رن إ َّ َ‬
‫ن هللا َم َعنَا )‪и‬‬ ‫َر َ‬
‫َتتِ َها راْلَنر ٰهر )‪к‬‬‫ت َرجت ِري ِمن َر‬ ‫أَع َّد هللا َلم جٰن ٍ‬
‫َ ُ ُر َ‬
‫ُ‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 80

Раздел 2.4.7: ‫ت‬ ِ


ُ ‫ – اَلركنَ َاَي‬имена, обозначающие неопределенное количество
1) ‫ك َذا‬
َ ،‫( َكم‬столько-то, сколько):
‫ر‬
– Могут использоваться для указания количества.

‫( َك رم ِد ررََها ِعرن َد َك؟‬Сколько у тебя серебряных монет?)


‫ت َك َذا ِد ررََها‬
ُ ‫َخ رذ‬َ ‫( أ‬Я взял столько-то серебряных монет)
– ‫ك َذا‬
َ может также употребляться в значение «то-то и то-то».
‫ال ِ رل َك َذا َوَك َذا‬
َ َ‫( ق‬Он сказал мне то-то и то-то)
2) ‫ت‬
َ ‫ذَير‬ ،‫ت‬
َ ‫( َكري‬так-то и так-то, то-то и то-то).
‫ت‬
َ ‫ت َذير‬
َ ‫ت َكري‬
ُ ‫ قُ رل‬или ‫ت‬ َ ‫ت َو َذير‬
َ ‫ت َكري‬
ُ ‫( قُ رل‬Я сказал то-то и то-то)
‫ت‬
َ ‫ت َذير‬
َ ‫ت َكري‬
ُ ‫ فَ َع رل‬или ‫ت‬
َ ‫ت َو َذير‬
َ ‫ت َكري‬
ُ ‫( فَ َع رل‬Я сделал то-то и то-то)
81 Пособие по арабской грамматике

Раздел 2.4.8: ‫الربِنَائِي‬


ُ ‫ – اَلر ُمَرَّك‬численное словосочетание
‫ب‬
Эта тема уже обсуждалась. См. раздел 1.4.3.
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 82

Раздел 2.5: ‫الرم رعربَِة‬ ِ ‫ – أَقرسام راْل ر‬виды склоняемых имен


َ ُ ‫ََسَاء‬ َُ
Склоняемые имена бывают двух видов:

Первый вид: ‫مُ نر صَ رِف‬


Определение: имя, у которого нет ни двух причин из числа девяти
ِ ‫الصر‬
причин, препятствующих склонению (‫ف‬ ‫اب َمرن ِع‬
َّ ‫ر‬ ُ َ‫َسب‬
‫)أ ر‬, ни такой одной
причины, что эквивалентна двум.

– Данные имена приемлют все харакаты, а также танвин.


ٍ ِ‫غَ ي ر م نر ص ر‬
‫ف‬
Второй вид: َ ُ ُ‫ر‬
Определение: имя, у которого есть две причины из числа девяти причин,
ِ ‫الصر‬
препятствующих склонению (‫ف‬ ‫اب َمرن ِع‬
َّ ‫ر‬ ُ َ‫َسب‬
‫)أ ر‬, или такая одна причина,
что эквивалентна двум.

– Данное имя не приемлет кясры и никогда не получает танвина.


В ‫الَ ِر‬
‫ر‬ ُ‫ َحالَة‬оно принимает фатху вместо кясры.
ِ ‫أَس ب اب م نر ِع ال صَّ ر‬
‫ف‬
25
‫ر‬ َ ُ َ‫ر‬
Есть девять причин, препятствующих изменению играба. У каждой из них
есть свои условия, необходимые для исполнения. Эти девять причин –
следующие:

1) ‫ع ردل‬
َ 2) ‫صف‬
‫ور‬ 3) ‫علَم‬
َ
َ
4) ‫ََترنِريث‬ 5) ‫جمة‬ 6) ‫تَركِريب‬
َ ‫عُ ر‬ ‫ر‬
7) ‫أَلِف ونُون َزائِ َد ََت ِن‬ 8) ‫ن فِ رع ٍل‬
ُ ‫َورز‬ 9) ‫ع‬
ِ‫الُ ُم رو‬
‫ْجَر ُع ُمرن تَ َهى ر‬
‫َر‬

25
Этот подраздел основан на Хидаят ан-нахв. В Ан-нахв аль-вадих данная тема
представлена совсем иначе. См. Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис аль-
ибтидаия. – Том 3, стр. 125–133.
83 Пособие по арабской грамматике

1) ‫ع ردل‬
َ : подразумевается случай, когда имя сбрасывает свою изначальную
форму для принятия новой формы. ‫ع ردل‬
َ бывает двух видов:
ِ ‫ََت ِق‬
а. ‫يقي‬ ‫ َع ردل‬: когда у имени есть изначальная форма.
‫ر‬
У‫ث‬
َ ‫( ثََُل‬по три) изначальная форма – ‫وثَََلثَة‬
َ ‫ثَََلثَة‬.
б. ‫ َع ردل تَ رق ِدي ِري‬: когда подразумевается, что у имени была
изначальная форма, поскольку оно используется арабами в
ٍ ‫مرنص ِر‬
качестве ‫ف‬ ‫ َغري ُر‬. Например:
َ ُ
ٍ ‫ َغي ر مرنص ِر‬. Однако у
‫ عُ َم ُر‬арабы используют в качестве ‫ف‬ َ ُ ُ‫ر‬
данного слова есть лишь одна видимая причина – ‫علَم‬ َ . Для
сохранения грамматического правила предполагается, что
вторая причина – ‫ع ردل‬ ِ
َ , а изначальная форма ‫ َعامر – عُمر‬.
َُ
‫صف‬ ِ ِ
2) ‫و ر‬/
َ ‫ص َفة‬: возможны два случая, когда имя, являющееся ‫ص َفة‬, будет
гойр-мунсариф.26 Эти случаи – следующие:

а. ‫ ِص َفة‬было изначально рассчитано на выдачу описательного


(‫ص ِفي‬ ِ
‫ ) َو ر‬значения. Если такое ‫ – ص َفة‬на вазне ‫ أَفر َعل‬и не приемлет
букву та́ в своем ‫ ُم َؤنَّث‬, то оно будет гойр-мунсариф.

‫َمحَُر‬
‫( أ ر‬красный) ‫ض ُر‬
َ ‫َح‬
‫( أ ر‬зеленый)
б. У ‫ص َفة‬ِ имеется ‫أَلِف ونُون زائِ َد ََت ِن‬. Его условия приводится ниже, в
َ ‫َر‬
7-м пункте.

26
Ибн Акыль. Шарх. – Том 3, стр. 322–324.
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 84

3) ‫ َعلَم‬: когда имя является именем собственным (именем человека,


наименованием места или объекта). Например:

ِ َ‫( ف‬женское имя)


ُ‫اط َمة‬
‫ت‬ُ ‫ضَرَم رو‬
َ ‫( َح‬название региона в Йемене)
4) ‫ ََترنِريث‬: когда имя является таким именем собственным женского рода,
что обладает одним из следующих свойств:

َّ ‫ َم‬, 27ُ‫طَرل َحة‬.


а. Оканчивается на ‫ة‬. Например, ُ‫كة‬

б. Не оканчивается на ‫ ة‬и имеет более трех букв. Например, ‫ َزيرنَب‬.


ُ
в. Является неарабским трехбуквенным словом, средняя буква
которого – ‫ساكِن‬
َ . Например, ‫صر‬
ِ
‫م ر‬. ُ
Примечание:

ُ‫ورة‬ ِ ِ
– Все имена, оканчивающиеся на
َ‫ص‬ ُ ‫ف الر َم رق‬
ُ ‫ ) ٰى( اَرْلَل‬или ‫ف‬
ُ ‫اَرْلَل‬
ُ‫ودة‬
َ ‫)اء( الر َم رم ُد‬, – женского рода. Например:
‫( ُحرب ٰلى‬беременная)

ُ‫( محَرَراء‬красная)
Присутствие ُ‫صورة‬ ِ ِ

َ ُ ‫ف الر َم رق‬
ُ ‫) ٰى( اَرْلَل‬ или ُ‫ودة‬
َ ‫ف الر َم رم ُد‬
ُ ‫)اء( اَرْلَل‬
эквивалентно двум причинам.

27
Хотя ُ‫حة‬
َ ‫ – طَلر‬мужское имя, его считают именем женской формы из-за присутствия
‫ة‬. Более подробно об этом см. в разделе 3.4.
85 Пособие по арабской грамматике

5) ‫عُ رج َمة‬: когда слово, являющееся неарабским именем собственным,


имеет:

– либо более трех букв;

‫إِبر َر ِاهري ُم‬


– либо три буквы при том, что средняя буква – ‫ح ِرك‬
َ َ‫; ُمت‬
‫( َشتَ ُر‬название крепости)
То есть ‫ – نُوح‬мунсариф, поскольку средняя буква у него не является ‫ح ِرك‬
َ َ‫ ُمت‬.
‫ر‬
Примечание: различие между ‫ نُوح‬и ‫صر‬ ِ ِ
‫ م ر‬в том, что ‫صر‬
‫ر‬ ‫ – م ر‬женского рода,
ُ ُ
поскольку является названием страны, а ‫ نُوح‬не является именем женского
‫ص ُر‬ ‫م‬ِ – гойр-мунсариф из-за‫ ََترنِيث ر‬и ‫علَم‬, а ‫ – نُوح‬мунсариф,
рода. Поэтому ‫ر‬ ‫ر‬ َ ‫ر‬
поскольку к нему имеет отношение лишь ‫علَم‬ َ . При этом к обоим именам
не имеет отношения ‫جمة‬
َ ‫عُ ر‬.
6) ‫تَركِريب‬: когда слово является комбинацией двух слов. Такое слово
‫ر‬
должно быть ‫علَم‬ َ . Например:
‫( بَ رعلَبَك‬название города в Ливане)
‫ت‬ُ ‫ضَرَم رو‬
َ ‫( َح‬название региона в Йемене)
7) ‫أَلِف ونُون َزائِ َد ََت ِن‬: когда имя заканчивается на ‫ أَلِف‬и ‫ان( نُون‬
ِ
‫َر‬ ‫) َُ ر‬, и при этом
верен один из следующих моментов:

а. ‫ أَلِف‬и ‫ نُ رون‬появляются на конце имени, которое является ‫َعلَم‬


(именем собственным). Например:

‫عُثر َما ُن‬ ‫ِع رمَرا ُن‬


Примечание: поэтому слово ‫س رع َدان‬ َ не является гойр-мунсариф,
ведь оно не имя собственное.
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 86

б. ‫ أَلِف‬и ‫ نُون‬появляются на конце имени, чья форма женского рода


‫ر‬
не проходит по ‫ورزن‬: ‫فَ رع ََلنَة‬. Например:
َ
‫( َسكَررا ُن‬пьяный)28
‫( َعطر َشا ُن‬испытывающий жажду)29
Формы женского рода у приведенных примеров не соответствуют
‫ َورزن‬: ‫فَ رع ََلنَة‬.
Примечание: поэтому слово ‫ نَ رد َمان‬не является гойр-мунсариф,
ведь его форма женского рода (‫ )نَ رد َمانَة‬соответствует вазну ‫فَ رع ََلنَة‬.

Если ‫ أَلِف‬и ‫ نُون‬не являются дополнительными и не добавляются (то есть


‫ر‬
они не ‫) َزائِ َد ََت ِن‬, а представляют собой часть изначальных букв слова, то
слово не будет гойр-мунсариф. Например, ‫شريطَان‬ َ.
8) ‫ن فِ رع ٍل‬
ُ ‫ َورز‬: когда имя собственное (‫ ) َعلَم‬соответствует вазну ‫فِ رعل‬, или когда
‫ ِص َفة‬соответствует вазну ‫أَفر َعل‬.
‫َسبَ َق ِم رن أ ر‬
‫َمحَ َد‬ ‫ت ِِب ر‬
َ ‫( لَ رس‬Ты не опережаешь Ахмада)
В приведенном примере ‫َمحَ َد‬ ‫ َعلَم – أ ر‬по вазну ‫أَفر َع ُل‬, а ‫َسبَ َق‬ ِ
‫ ص َفة – أ ر‬по
вазну ‫أَفر َعل‬. Поэтому оба слова – гойр-мунсариф.

28
‫ َسكَرران‬в основном употребляется как гойр-мунсариф (без танвина), но иногда
используется и как мунсариф (с танвином). Причина тому – наличие у него двух
форм женского рода. Основная – ‫سك ٰررى‬ َ , и из-за нее форма мужского рода должна
быть гойр-мунсариф (‫ررا ُن‬ َ‫) َسك‬. Но в диалекте Бану Асад форма женского рода –
‫ َسكَررانَة‬. Из-за нее форма мужского рода должна быть мунсариф (‫) َسكَرران‬. См. Лейн.
Арабско-английский словарь. – Бейрут, 1968. – Книга I, часть 4, 1391.
29
‫ َعطر َشان‬употребляется то как мунсариф (с танвином), то как гойр-мунсариф (без
танвина). Причина – две формы женского рода: ‫ َعطر ٰشى‬и ‫شانَة‬ َ ‫ َعطر‬. С первой слово –
гойр-мунсариф (‫شا ُن‬ ‫ط‬
‫ر‬
َ َ‫ع‬ ), а со второй – мунсариф (‫ان‬ ‫ش‬‫ر‬‫ط‬‫ع‬
َ َ См. Лейн. Арабско-
).
английский словарь. – Книга I, часть 5, 2079.
87 Пособие по арабской грамматике

Другой пример:

‫( َجاءَ يَِزير ُد‬Язид пришел)


Здесь ‫علَم – يَ ِزير ُد‬
َ по вазну глагола ‫يَ رف َع ُل‬.
9) ‫ع‬
ِ‫الُمو‬ ِ
‫ر‬‫ْجَر ُع ُمرن تَ َهى ُ ر‬: форма множественного числа, у которой после ‫ف‬
ُ ‫أَل‬
‫الَ رم ِع‬
‫( ر‬алифа мн. ч.) следует один из следующих вариантов:
а. две ‫ح ِرك‬ َ َ‫ ُمت‬буквы;
ِ ‫( مس‬мечети)
‫اج ُد‬ ََ
б. одна ‫شدَّد‬
َ ‫ ُم‬буква;
‫( َد َواب‬животные)
в. три буквы, средняя из которых – ‫ساكِن‬
َ.
‫( َم َفاتِري ُح‬ключи)
Примечание:

– Если одно из таких слов заканчивается на ‫ة‬, оно будет гойр-


мунсариф.

‫صيَاقِلَة‬
َ (полировщики)
–‫ع‬
ِ‫الُمو‬
‫ر‬ ‫ ْجَر ُع ُمرن تَ َهى‬эквивалентно двум причинам.
‫ُر‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 88

Общее примечание: имя, являющееся гойр-мунсариф, будет получать


кясру в ‫الَ ِر‬
‫ر‬ُ‫ َحالَة‬в следующих случаях:
– когда оно – ‫ضاف‬ َ ‫; ُم‬
‫اج ِد ِه رم‬
ِ ‫( صلَّيت ِف مس‬я молился в их мечетях)
ََ ‫َر ُ ر‬
– когда ему предшествует ‫;ال‬

‫ت إِ َل الر َم َقابِ ِر‬


ُ ‫( ذَ َهرب‬я пошел к могилам)
Упражнения

1. Определите, являются ли приведенные слова мунсариф или гойр-


мунсариф, и укажите причины этого.

а) 30‫زفر‬ б) ‫شيطان‬

в) ‫أسود‬ г) ‫أساتذة‬

д) ‫صحراء‬ е) ‫مصابيح‬

ж) ‫يزيد‬ з) 31‫غضبان‬

2. Переведите, заполните играб и обоснованно укажите, какие из слов –


гойр-мунсариф.

а) ‫بعمر‬ ‫مررت‬
б) ‫مكة‬ ‫ذهب أمحد مع زينب إل‬
в) ‫اآلية‬...‫أشياء‬ ‫َل تسئلوا عن‬

30
Это имя одного из главнейших ханафитских имамов. В неарабском оригинале
произносится с даммой на первой букве и фатхой на второй.
31
Основная форма женского рода – ‫ض ٰب‬ ‫ َغ ر‬. В диалекте Бану Асад форма женского
рода – ‫ضبَانَة‬
‫ َغ ر‬. См. Лейн. Арабско-английский словарь. – Книга I, часть 6, 2265.
‫‪89‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫عطشان )‪г‬‬ ‫سقيت ولدا‬


‫يثرب‪...‬اآلية )‪д‬‬ ‫َي أهل‬
‫مبساجد )‪е‬‬ ‫مررت‬
‫القرآن‪...‬اآلية )‪ж‬‬ ‫شهر رمضان الذي أنزل فيه‬
‫إبرهيم وأٰل عمران على ال ٰعلمي (القرآن) )‪з‬‬
‫إن هللا اصطفى أٰدم ونوحا وٰأل ٰ‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 90

ِ ‫ – إِعراب أَقرس ِام راْل ر‬играб различных видов муграб-имен


Раздел 2.6: ‫الرم رعربَِة‬
َ ُ ‫ََسَاء‬ َ ُ َ‫ر‬
Данный раздел мы начнем с определений некоторых терминов. Далее
укажем играб каждого вида муграб-имен.

‫الص ِحري ُح‬


َّ ‫ – اَرَِل رس ُم‬имя, не оканчивающиеся на букву из ‫ف الرعِلَّ ِة‬
ُ ‫و( ُح ُررو‬-‫ا‬-‫)ي‬.
‫( َر ُجل‬мужчина)
‫الص ِحري ِح‬
َّ ‫ – اَرَِل رس ُم الر َقائِ ُم َم َق َام‬имя, оканчивающееся на ‫ و‬или ‫ي‬, перед
которыми стоит ‫كون‬
‫ ُس ُ ر‬.
‫( َدلرو‬ведро) ‫( ظَ رب‬газель)
ِ ‫ََساء‬
ُ‫الستَّةُ اَلر ُم َكبَّ َرة‬ ُ َ‫ – اَرْل ر‬шесть имен, не находящиеся в своей уменьшительно-
ласкательной форме (‫صغَّر‬ َ ‫) ُم‬, а именно:
‫( أَب‬отец) ‫( فَم‬рот)
‫( أَخ‬брат) ‫( َهن‬вещь)
‫( َحم‬тесть, свекор) ‫[ ذُ رو‬мн.: ‫( ]أُولُرو‬обладающий)
‫ص روُر‬ ِ ِ
ُ ‫ – اَرَل رس ُم الر َم رق‬имя, оканчивающееся на ُ‫ورة‬
َ‫ص‬ُ ‫ف الر َم رق‬
ُ ‫) ٰى( اَرْلَل‬.
‫ُم رو ٰسى‬
‫ص‬ ِ
ُ ‫ – اَرَل رس ُم الر َمرن ُق رو‬имя, оканчивающееся на ‫ي‬, перед которой находится
кясра.

‫اض ري‬ِ ‫( اَلر َق‬судья)


Примечание: ‫ ي‬видима в ‫سم َمرن ُقوص‬ ِ‫ا‬, если имя – ‫مع ِرفَة‬. Если оно –
‫ر‬ ‫ر‬ ‫َر‬
‫نَ ِكَرة‬, ‫ ي‬не будет видимой (явной), то есть ‫اض ري‬ ِ ‫ اَلر َق‬станет ٍ َ‫ق‬. Но в
‫اض‬
‫ب‬ ِ ‫َّص‬ ِ
‫ َحالَةُ الن ر‬она становится видимой: ‫ت قَاضيا‬
ُ ‫«( َرأَير‬я видел судью»).
91 Пособие по арабской грамматике

Перед тем как мы представим играб каждого вида муграб-имен в


таблице, полезно будет вспомнить, что простой метод демонстрации
различного играба заключается в составлении трех предложений по
следующей модели:

ٌ‫ٌالرفْ ِع‬
َّ ‫َحالَة‬ ِ ‫َّص‬
ٌ‫ب‬ ْ ‫َحالَةٌالن‬ ٌ ٌ‫َحالَةٌا ْْلَ ِر‬
‫َجاءَ َزيرد‬ ‫ت َزيردا‬
ُ ‫َرأَير‬ ‫ت بَِزير ٍد‬ُ ‫َمَررر‬
Зейд пришел. Я видел Зейда. Я прошел мимо Зейда.
В этих трех предложениях слово ‫ َزيرد‬демонстрирует различный играб в
соответствии с изменяющимся состоянием (‫حالَة‬ َ ). Поэтому в ‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫ َحالَة‬у
ِ ‫ – َحالَةُ الن ر‬фатха, а в ‫الَِر‬
него – дамма, в ‫َّصب‬ ‫ – َحالَةُ ر‬кясра.
‫‪Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова‬‬ ‫‪92‬‬

‫ََس اءِ ا لرم ع رب ةِ‬


‫ُ رََ‬ ‫س ا ِم راْل ر َ‬
‫اب أَقر َ‬
‫ِ‬
‫إ عر َر ُ‬
‫َحالَةٌ َحالَةٌ َحالَةٌ‬
‫‪Вид имени‬‬ ‫‪Примеры для каждого состояния‬‬
‫الرفْ ٌِع‬
‫ب َّ‬‫َّص ٌِ‬
‫ا ْْلٌَِر الن ْ‬
‫ٌالص ِح ْيحٌ‬
‫ص ِرف َّ‬ ‫اَلْم ْف َردٌالْم ْن َ‬ ‫ض َّمة‬
‫فَ رت َحة َ‬ ‫َجاءَ َزيرد َك رسَرة‬ ‫ت َزيردا‬
‫َرأَير ُ‬ ‫ت بَِزير ٍد‬
‫َمَررر ُ‬
‫ٌالص ِح ْي ٌِ‬
‫ح‬ ‫ام َّ‬ ‫ٌم َق َ‬
‫ِ‬
‫اَلْم ْف َردٌالْ َقائم َ‬ ‫ض َّمة‬
‫فَ رت َحة َ‬ ‫ٰه َذا ظَ رب َك رسَرة‬ ‫ت ظَرب يا‬
‫َرأَير ُ‬ ‫ت بِظَ رٍب‬ ‫َمَررر ُ‬
‫ِ ِ ٍ ‪32‬‬
‫ص ِرفٌ‬ ‫اَ ْْلَ ْمعٌالْم َك َّسرٌالْم ْن َ‬ ‫ض َّمة‬
‫فَ رت َحة َ‬ ‫ُه رم ِر َجال َك رسَرة‬ ‫ت ِر َجاَل‬
‫َرأَير ُ‬ ‫ت لر َجال‬ ‫قُ رل ُ‬
‫ص ِر ٌِ‬
‫ف‬ ‫غَْي رٌالْم ْن ٌَ‬ ‫ض َّمة‬
‫فَ رت َحة َ‬ ‫َجاءَ ُع َمُر فَ رت َحة‬ ‫ت ُع َمَر‬
‫َرأَير ُ‬ ‫ت بَ ُع َمَر‬
‫َمَررر ُ‬
‫َْسَاء ِ‬
‫ٌالستَّةٌاَلْم َكبَّ َرة‪ٌ :‬‬ ‫أ َْْل ْ‬
‫ضاف ‪а) когда является‬‬
‫‪ُ к‬م َ‬
‫‪-‬ي ‪любому имени, кроме‬‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫َجاءَ أَبُ رو َك‬ ‫ت أ َََب َك‬
‫َرأَير ُ‬ ‫ت ِِبَبِري َ‬
‫ك‬ ‫َمَررر ُ‬
‫‪дамира33‬‬
‫ضاف ‪б) когда является‬‬
‫‪ُ к‬م َ‬ ‫مررر ُ ِ‬
‫‪-дамиру‬ي‬
‫‪скрыт‬‬ ‫‪скрыт‬‬ ‫‪скрыт‬‬ ‫َجاءَ أِ ر‬
‫َب‬ ‫ت أِ ر‬
‫َب‬ ‫َرأَير ُ‬ ‫ت ِبِ ر‬
‫َب‬ ‫ََ‬
‫ضاف ‪в) когда не является‬‬ ‫ض َّمة‬
‫َك رسَرة فَ رت َحة َ‬ ‫َجاءَ أَب‬ ‫ت أََب‬ ‫َرأَير ُ‬ ‫ت ِِب ٍ‬
‫َب‬ ‫َمَررر ُ‬
‫ُم َ‬
‫ٌَي ِءٌالْمتَ َكلِ ِمٌ‬ ‫ضافٌإِ َل َ‬ ‫ٌاَلْم َ‬ ‫‪скрыт‬‬ ‫‪скрыт‬‬ ‫‪скрыт‬‬ ‫َجاءَ َزِميلِ ري‬ ‫ت َزِميلِ ري‬ ‫مرر ِ ِ‬
‫ت بَِزميل ري َرأَير ُ‬ ‫ََر ُ‬
‫اَِْْل ْسمٌال َْم ْقص ْورٌ‬ ‫وسى‬ ‫وسى َجاءَ ُم ٰ‬ ‫ت ُم ٰ‬ ‫ِ‬
‫‪скрыт‬‬ ‫‪скрыт‬‬ ‫‪скрыт‬‬ ‫وسى َرأَير ُ‬ ‫ت مبُ ٰ‬ ‫َمَررر ُ‬
‫اٌَِْْل ْسمٌ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َم ْع ِرفَةٌ‬ ‫‪скрыт‬‬ ‫فَ رت َحة‬ ‫جاءَ الر َقاضي ‪скрыт‬‬
‫ر‬ ‫ت الر َقاض َي َ‬ ‫ت َِبلر َقاض ري َرأَير ُ‬ ‫َمَررر ُ‬
‫ال َْم ْن ق ْوصٌ ٌ‬ ‫نَ ِك َرةٌ‬ ‫‪скрыт‬‬ ‫فَ رت َحة‬ ‫‪скрыт‬‬ ‫َجاءَ قَ ٍ‬
‫اض‬ ‫اض رأَيت قَ ِ‬
‫اضيا‬ ‫َر ُ‬ ‫ت بَِق ٍ‬ ‫َمَررر ُ‬
‫اَلْمثَنٌ ٌ‬ ‫َُير ِن َُ ِان‬ ‫ت َر ُجلَ ر ِي َجاءَ َر ُج ََل ِن َُير ِن‬ ‫ي َرأَير ُ‬ ‫ت بِر ُجلَ ر ِ‬
‫َمَررر ُ َ‬
‫)‪ (муж. р.‬اِثْ نَ ٌِ‬
‫ان‬ ‫ي جاء اِثرنَ ِ‬
‫ان‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ت اِثرنَ ر ِ‬
‫ي َرأَير ُ‬ ‫ت َِبِثرنَ ر ِ‬ ‫َمَررر ُ‬
‫َُير ِن َُ ِان‬ ‫ُي ِن‬
‫َر‬
‫)‪ (жен. р.‬اِثْ نَ تَ ٌِ‬
‫ان‬

‫‪32‬‬
‫‪«Я сказал некоторым мужчинам».‬‬
‫‪33‬‬
‫ضاف – ‪ опускают, когда это имя‬فَم ‪ у‬م‬
‫‪-дамира.‬ي ‪ُ к любому имени, кроме‬م َ‬
‫ك ‪ опускают в следующем хадисе:‬م ‪Например,‬‬ ‫ف ِف رامَرأَتِ َ‬
‫‪َ (То, что ты‬ما َرجت َع ُل ِ ر‬
‫‪вкладываешь [из еды] в рот своей жены…).‬‬
‫‪93‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫َحالَةٌ َحالَةٌ َحالَةٌ‬


‫‪Вид имени‬‬ ‫‪Примеры для каждого состояния‬‬
‫الرفْ ٌِع‬
‫ب َّ‬‫َّص ٌِ‬
‫ا ْْلٌَِر الن ْ‬
‫َجاءَ‬
‫)‪ (муж. р.‬كِ َلٌ م َ‬ ‫ت كِلَري ِه َما‬ ‫مرر ِ‬
‫ضافٌإِ َلٌ‬ ‫ت بِكلَري ِه َما َرأَير ُ‬
‫ََر ُ‬
‫َُا‬ ‫َُ ري َُ ري‬ ‫‪34‬‬
‫كِ ََل َُهَا‬
‫ي ٌ‬ ‫الض ِ‬
‫َّم ٌِْ‬
‫)‪ (жен. р.‬كِلْتَا‬

‫ات ُ ٍ‬
‫ات ه َّن مسلِمات ُ ٍ‬ ‫ت‬‫َمَررر ُ‬
‫ٌالس ِالٌ‬
‫ث َّ‬ ‫َجَْعٌالْم َؤنَّ ِ‬ ‫ات َُات‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ ُر َ‬
‫رأَيت مسلِم ٍ‬
‫َر ُ ُ ر َ‬ ‫ِمبُسلِم ٍ‬
‫ات‬ ‫ر َ‬
‫ٌالس ٌِ‬
‫ال ٌ‬ ‫َجَْعٌالْم َذ َّك ِر َّ‬ ‫ت ُم رسلِ ِم ر َي َجاءَ ُم رسلِ ُم رو َن ُِير َن ُِير َن ُُ رو َن‬
‫َرأَير ُ‬ ‫ي‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ت مبُ رسلم ر َ‬
‫مرر ِ‬
‫ََر ُ‬
‫ت ِع رش ِرير َن َجاءَ ِع رشُررو َن‬ ‫َرأَير ُ‬
‫ِ‬
‫ت بِع رش ِرير َن‬ ‫َمَررر ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ُير َن ُير َن ُُ رو َن ع ْشرْو َنٌإ َلٌت ْسع ْو َنٌ–ٌسن ْو ٌَن ٌ‬‫ِ‬
‫َر ُجَل‬ ‫َر ُجَل‬ ‫َر ُجَل‬
‫مررر ُ ِ‬
‫جاء أُولُو‬
‫ُول َم ٍال َ َ ٍ ر ُِ ري ُِ ري ُُ رو‬ ‫ت ِب ِ ر‬
‫ُول‬ ‫ََ‬
‫)ذ ٌْو ‪ (мн. ч. от‬أول ٌْو‬
‫َمال‬ ‫ت أ ِر‬ ‫َرأَير ُ‬ ‫مالٍ‬
‫َ‬
‫ال ٌ‬‫ٌالس ٌِ‬
‫َجَْعٌالْم َذ َّك ِر َّ‬ ‫ٰه ُؤَٰل ِء‬ ‫ت‬‫َرأَير ُ‬
‫ي‬
‫َّ‬ ‫ي‬
‫َّ‬ ‫ت ِمبُ رسلِ ِم َّي‬
‫َمَررر ُ‬
‫ٌَي ِءٌالْمتَ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ ِ ‪35‬‬ ‫ِ ِ ‪36‬‬
‫‪скрыт‬‬
‫كلم) ٌ‬ ‫َ‬ ‫ل‬ ‫َ‬ ‫إ‬ ‫ٌ‬‫اف‬ ‫ض‬
‫َ‬ ‫(م‬ ‫ي‬ ‫م‬
‫ُ ر َّ‬‫ل‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ل‬
‫ُ ر َّ‬ ‫س‬ ‫م‬

‫‪34‬‬
‫‪Оба они.‬‬
‫‪35‬‬
‫ضافَة ‪ из-за‬ن ‪ُ . Сначала была опущена‬م رسلِ ُم رو َّنَ ‪ُ было изначально‬م رسلِ ِم َّي‬
‫‪. Получилось:‬إِ َ‬
‫ي‬ ‫ِ‬
‫‪, и присоединили ее удвоенную в соответствии со‬ي ‪ на‬و ‪ُ . Затем изменили‬م رسل ُم رو َ‬
‫ص ررِف( ‪следующим морфологическим‬‬ ‫‪َ ) правилом:‬‬
‫ساكِن – ‪, причем первая из них‬ي ‪ и‬و ‪Когда встречаются‬‬ ‫‪ изменяется‬و ‪َ , тогда‬‬
‫‪), а дамма перед‬إِ رد َغام ‪ (это называют‬ي ‪, и присоединяется удвоенная‬ي ‪на‬‬
‫‪ изменяется на кясру.‬و‬
‫سلِ ِم َّي ‪В результате получается‬‬ ‫‪ُ .‬م ر‬
‫ِ ِ ‪36‬‬ ‫ِِ‬
‫ن ‪ُ было изначально‬م رسلم َّي‬ ‫َ‬ ‫ضافَة ‪ из-за‬ن ‪ُ . Сначала была опущена‬م رسل ر َ‬
‫ي‬ ‫م‬ ‫‪. Получилось:‬إِ َ‬
‫ي‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِِ‬
‫‪ُ .‬م رسلم َّي ‪). В результате получилось‬إ رد َغام( ‪ объединили‬ي ‪ُ . Затем две‬م رسلمي َ‬
‫ر‬
Глава 2: склоняемые и несклоняемые слова 94

Упражнение 37

1. Переведите, заполните играб и определите, какое правило из


представленных в прошлой таблице применимо в каждом предложении.

а) ‫الغرق‬ ‫جنى الفَّت من‬


б) ‫الغىن‬ ‫اَلقتصاد سبيل‬
в) ‫القاضى‬ ‫حنَتم‬
г) ‫العاملي‬ ‫نديت‬
д) ‫منتبهي‬ ‫كان التَلميذ‬
е) ‫الدجاجات‬ ‫هجم الثعلب على‬
ж) ‫طعام‬ ‫اغسل فاك بعد كل‬

37
Больше примеров и упражнений имеется в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис
аль-ибтидаия. – Том 2, стр. 13–51, 83–94.
95 Пособие по арабской грамматике

Глава 3: еще об именах

Раздел 3.1: ‫ب‬ ِ


ُ ‫الرمرنسو‬ ‫ – اَرَل رس ُم َ ُ ر‬имя относительное
Определение

Это имя, показывающее наличие отношения к чему-то или кому-то.

Примеры

‫بَ رغ َد ِادي‬ некто или нечто из Багдада

‫ص ررِف‬
َ специалист по морфологии

‫َرحن ِوي‬ специалист по арабской грамматике

‫ِهرن ِدي‬ некто или нечто из Индии

‫ب‬ ِ
Правила образования ُ ‫اَ رَل رس مُ ا لر َم نر سُ رو‬
Чтобы показать данное отношение, к концу имени добавляется ‫ََيءُ ( ي‬
ُ‫َّدة‬ ِ ِ
َ ‫)الن رسبَة الر ُم َشد‬, перед которой ставится кясра. Но до этого, если
необходимо, производятся следующие изменения:

‫ف‬ ِ
1) Если трех- или четырехбуквенное имя оканчивается на ُ ‫اَرْلَل‬
ُ‫ص روَرة‬ ِ
ُ ‫) ٰى( الر َم رق‬, тогда ُ‫ص روَرة‬
ُ ‫ف الر َم رق‬
ُ ‫ ) ٰى( اَرْلَل‬следует заменить на ‫و‬.
‫ِعري ٰسى‬ становится ‫ِعري َس ِوي‬
Примечание: в случае пятибуквенного имени ُ‫صورة‬ ِ
َ ‫ف الر َم رق ُ ر‬
ُ ‫) ٰى( اَرْلَل‬
следует опустить.

‫صطَ ٰفى‬
‫ُم ر‬ становится ‫صطَِفي‬
‫ُم ر‬
Глава 3: еще об именах 96

ُ‫ف الر َم رم ُد روَدة‬ ِ


2) Если имя оканчивается на ُ ‫)اء( اَرْلَل‬, тогда ‫ ء‬следует
заменить на ‫و‬.

‫ََسَاء‬ становится ‫ََسَا ِوي‬


3) Имени, оканчивающемуся на ‫ي‬, не требуется ‫النِسبَ ِة‬
‫ ََيءُ ر‬.
‫َشافِعِي‬ остается как есть

4) ‫ ة‬на конце имени следует опустить.

ُ‫َم َّكة‬ становится ‫َم ِكي‬


ِ َ‫ف‬
ُ‫اط َمة‬ становится ِ َ‫ف‬
‫اط ِمي‬
5) ‫ة‬ и ‫ ي‬у имени, которое соответствует вазну ‫فَعِري لَة‬ или ‫فُ َعري لَة‬,
следует опустить.

‫َم ِديرنَة‬ становится ‫َم َدِّن‬


‫ُج َهري نَة‬ становится ‫ُج َه ِن‬
6) Если имя соответствует вазну ‫ فَعِريل‬и оканчивается на ‫ي‬, тогда
первую ‫ ي‬следует заменить на ‫و‬, перед которой ставится фатха,
а вторую ‫ ي‬опускают.

‫) َعلِريي( َعلِي‬ становится ‫َعلَ ِوي‬


7) Если четвертая буква имени – ‫ي‬, и ей предшествует кясра, тогда
‫ ي‬можно опустить или заменить на ‫و‬. Пример:
‫ِد رهلِ ري‬ становится ‫ ِد رهلِي‬или ‫ِد رهلَ ِوي‬
97 Пособие по арабской грамматике

8) Если изначальная буква имени, находившаяся на его конце,


опущена, ее следует сначала вернуть, а уже затем составлять
относительное имя.

‫( أَب‬изначально ‫)أَبَو‬ становится ‫أَبَ ِوي‬


‫( أَخ‬изначально ‫َخو‬
َ ‫)أ‬ становится ‫َخ ِوي‬
َ‫أ‬
‫( َدم‬изначально ‫) َد َمو‬ становится ‫َد َم ِوي‬
9) Некоторые слова не следуют некоему правилу. Их образование
основано на словоупотреблении.

‫نُ رور‬ становится ‫نُ روَرِاّن‬


‫َحق‬ становится ِ ‫َحق‬
‫َّاّن‬
Упражнение

1. Образуйте имя относительное из следующих слов:

а) ‫نب‬ б) ‫مصر‬

в) ‫بيضاء‬ г) ‫موسى‬
ٰ
д) ‫كوفة‬
Глава 3: еще об именах 98

Раздел 3.2: ‫َّصغِْي‬


‫الت ر‬ ‫ – اَرَِل رس ُم‬имя уменьшительное
ُ
Определение

Это имя, используемое для выражения уменьшительно-ласкательной


формы имени. Иногда целью является демонстрация теплых чувств или
же презрения.

Правила

1) Трехбуквенное имя приходит к вазну ‫( فُ َعريل‬или ‫ فُ َعري لَة‬в женском роде).

‫َر ُجل‬ становится ‫ُر َجريل‬ (мужичок)

‫َعربد‬ становится ‫عُبَ ريد‬ (маленький раб)

2) Четырехбуквенное имя приходит к вазну ‫فُ َعريعِل‬.

‫َج رع َفر‬ становится ‫ُج َعري ِفر‬


3) Пятибуквенное имя, у которого четвертой буквой не является ни ‫و‬, ни
‫ا‬, ни ‫ي‬, приходит к вазну ‫فُ َعريعِل‬. Пятую букву опускают.
‫( َس َف رر َجل‬айва) становится ‫ُس َف رِْيج‬
Пятибуквенное имя с ‫و‬, ‫ ا‬или ‫ ي‬в качестве четвертой буквы придет к
ِ
модели ‫فُ َعريعريل‬.

‫( قِررطَاس‬бумага) становится ‫قَُرير ِطريس‬


99 Пособие по арабской грамматике

Примечания
ِ ‫ََس‬
1) В уменьшительной форме скрытая ‫ ة‬у ‫اعي‬ ‫ ُم َؤنَّث‬станет явной.
َ
‫ََشرس‬ становится ‫َُشَري َسة‬
2) В уменьшительной форме опущенная последняя буква имени
становится явной.

‫( اِبرن‬изначально ‫ )بَرن و‬становится ‫بُ َن‬


(‫ بُ َن‬было изначально ‫بُنَ ري و‬, но, пройдя через морфологические

изменения, стало ‫)بُ َن‬

Упражнение

1. Образуйте имя уменьшительное от представленных ниже слов.

а) ‫عقرب‬ б) ‫سلطان‬

в) ‫عصفور‬ г) ‫كلب‬

д) ‫أرض‬ е) ‫قمر‬
Глава 3: еще об именах 100

ِ ‫والن‬
Раздел 3.3: ُ‫َّكرة‬
َ َ ُ‫ – اَلر َم رع ِرفَة‬определенные и неопределенные имена
ِ ‫اَلن‬
ُ‫َّكَرة‬ (неопределенное имя) – имя, обозначающее нечто
неопределенное.

‫َر ُجل‬ (некий, некоторый) мужчина

ُ‫( اَلر َم رع ِرفَة‬определенное имя) – имя, обозначающее нечто определенное.


Есть семь видов ‫ َم رع ِرفَة‬:

1) ‫ض ِمري ر‬
َ – личное или притяжательное местоимение. О нем уже
говорилось ранее в разделе 2.4.1.

2) ‫ – َعلَم‬имя собственное, то есть имя конкретного человека или


наименование конкретного места или объекта.

‫َزيرد‬ ُ‫َم َّكة‬ ‫َزرمَزُم‬


3) ِ‫شارة‬ ِ ِ
َ َ ‫ – ا رس ُم راْل‬указательное местоимение. См. раздел 2.4.3.
4) ‫صو ُل‬ ِ
‫ – اَرَل رس ُم الر َم رو ُ ر‬относительное местоимение. См. раздел 2.4.2.
5) ‫ف َِبل ََّلِم‬ ُ ‫ – اَلر ُم َع ِر‬имя с ‫( ال‬определенным артиклем) в начале.
‫( اَ َّلر ُج ُل‬определенный, конкретный) мужчина
6) Неопределенное имя (‫كرة‬ ِ
َ َ‫)ن‬, являющееся мудафом к любому из
пяти вышеуказанных видов определенных имен. Примеры:

‫ك‬َ ُ‫كِتَاب‬ ‫اب َزير ٍد‬ ِ


ُ َ‫كت‬
‫اب الَّ ِذ ري‬ ِ
ُ َ‫كت‬ ‫الر ُج ِل‬
َّ ‫اب ٰه َذا‬ ِ
ُ َ‫كت‬
‫الر ُج ِل‬
َّ ‫اب‬ ِ
ُ َ‫كت‬
101 Пособие по арабской грамматике

7) ‫ – اَلرمنَا ٰدى‬звательная форма имени, то есть имя, перед которым


ُ
ٍ ‫نِد‬
находится ‫اء‬ َ ‫ف‬
ُ ‫ َح رر‬.
‫ََي َر ُج ُل‬
Упражнение

1. Укажите, какие из слов – магрифа (и укажите их вид), а какие – накира.

а) ‫الفرس‬ б) ‫حنن‬

в) ‫الذي‬ ‫سيارة‬ г) ‫ولد‬ ‫َي‬


д) ‫مكة‬ е) ‫ذلك‬

ж) ‫َسك‬ з) ‫الرجل‬ ‫سيف‬


Глава 3: еще об именах 102

ِ
Раздел 3.4: ‫َّث‬
ُ ‫والرم َؤن‬ ُ َ ‫ – اَرَل رس ُم الر ُم َذ َّك ُر‬имя мужской формы и имя женской
формы

‫( اَرَِل رس ُم الر ُم َذ َّك ُر‬имя мужской формы) – имя, не имеющее признаков женской
формы (‫ث‬ ِ ‫)ع ََلمات التَّأرنِي‬.
‫َ َ ُ ر‬
ُ ‫( اَرَِل رس ُم الر ُم َؤن‬имя женской формы) – имя, имеющее признак женской
‫َّث‬
формы. Признак может быть как явным, так и скрытым.
ِ ‫التَّأرنِي‬
Есть два вида признаков женской формы (‫ث‬ ‫ات‬
‫ر‬ ُ ‫) َع ََل َم‬:
ِ ‫( لَ رف‬в словах) – признак, который является видимым в словах.
1) ‫ظي‬
Есть три подвида таких признаков:

а. ‫ة‬: с ней слово становится ُ ‫اَرَِل رس ُم الر ُم َؤن‬,


‫َّث‬ даже если
является именем собственным мужчины.

‫َسيَّ َارة‬ ُ‫( طَرل َحة‬имя мужчины)


б. ُ‫صورة‬ ِ
َ ‫ف الر َم رق ُ ر‬ ُ ‫) ٰى( اَرْلَل‬.
‫ص رغ ٰرى‬ ُ ‫ُحرب ٰلى‬
в. ُ‫ف الرم رم ُد رو َدة‬ ِ
َ ُ ‫)اء( اَرْلَل‬.
ُ‫محَرَراء‬ ُ‫ضاء‬َ ‫بَري‬
2) ‫تَ رق ِدي ِري‬ (предполагаемый) – признак, который не является
видимым в словах, но подразумевается, что он имеется. Его
определяют просмотром уменьшительной формы (‫صغِري ر‬
‫ )تَ ر‬слова.
Оно раскрывает изначальные буквы слова.

‫أ رَرض‬: уменьш. форма – ‫ضة‬ ُ ‫اَرَِل رس ُم الر ُم َؤن‬.


َ ‫أ َُرير‬, поэтому это ‫َّث‬
ُ ‫اَرَِل رس ُم الر ُم َؤن‬.
‫ ََشرس‬: уменьш. форма – ‫ َُشَري َسة‬, поэтому это ‫َّث‬
103 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫ لَ رف‬или
В зависимости от того, какого вида признак женской формы (‫ظي‬
‫)تَ رق ِدي ِري‬, ‫َّث‬
ُ ‫ اَرَِل رس ُم الر ُم َؤن‬бывает двух видов:
1) ‫اسي‬ ِ ‫َّث الر ِقي‬
َ ُ ‫( الر ُم َؤن‬по правилу) ِ
– имя женской формы, имеющее
признак женской формы ‫;لَ رفظي‬

2) ‫اعي‬ ِ ‫السم‬
َ َّ ‫َّث‬ ُ ‫( الر ُم َؤن‬по употреблению) – имя женской формы,
ِ ‫تَ رق‬.
имеющее признак женской формы ‫دي ِري‬

В плане ‫( ذَات‬сути) ‫َّث‬ ُ ‫ اَرَِل رس ُم الر ُم َؤن‬бывает двух видов:


1) ‫ح ِقري ِقي‬َ ‫ – ُم َؤنَّث‬имя женской формы, у которого есть аналогичное
ей имя мужской формы.

‫( اِ رمَرأَة‬женщина): имя мужской формы – ‫( َر ُجل‬мужчина)


ِ ‫ – مؤنَّث لَ رف‬имя женской формы, не имеющее аналогичного
2) ‫ظي‬ َُ
имени мужской формы.

‫( ظُرل َمة‬тьма) ‫( َع ري‬родник)


Примечания

1) Следующие имена используются как имеющие женский род (‫) ُم َؤنَّث‬:

а. Имена женщин.

ُ‫َم ررَمي‬ ‫ب‬


ُ َ‫َزيرن‬
б. Слова, обозначающие женский пол.

‫أُم‬ ‫ُخت‬
‫أر‬
в. Названия стран, город и племен.

‫ص ُر‬ ِ
‫مر‬ ‫قَُريرش‬
Глава 3: еще об именах 104

г. Парные части тела.

‫أُذُن‬ ‫يَد‬
Примечание: есть и исключения из этого правила. ‫َخد‬
ِ ‫( ح‬бровь) и др. – слова мужского рода.
(щека), ‫اجب‬ َ
д. Названия различных видов ветра.

‫ِريرح‬ ‫صر‬
َ ‫ص رر‬
َ
е. Различные названия ада.

‫َج َهن َُّم‬ ‫َس َق ُر‬


ж. Буквы алфавита (ُ‫جائِيَّة‬ ِ ُ ‫ )اَ رْلرو‬обычно используются как ‫مؤنَّث‬.
َ ‫ف ا رل‬ ‫ُُ ر‬ َُ
Они могут использоваться также в качестве слов мужского рода.

‫ا‬ ‫ب‬ ‫ت‬ ...


2) Некоторые слова арабы используют как слова женского рода
независимо от присутствия или отсутствия признаков женской формы.

‫( َدلرو‬ведро) ‫( َح ررث‬пашня) ‫( بِرئ ر‬колодец)


‫( نَ رفس‬эго) ‫( َنر‬огонь) ‫( َدار‬дом)
105 Пособие по арабской грамматике

Раздел 3.5: ‫َرع‬


‫وْج‬ ِ ِ
َ ‫ – َواحد َوتَثرنيَة‬формы единственного, двойственного и
множественного чисел

ِ ‫( و‬форма единственного числа)


‫اح د‬ َ
ِ
‫ – َواحد‬имя, обозначающее один объект.
‫ َر ُجل‬один мужчина
‫( تَ ثرنِ يَ ة‬форма двойственного числа)
‫ – تَثرنِيَة‬имя, обозначающее два объекта. Образуется присоединением к
концу формы единственного числа (‫احد‬ ِ ‫ )و‬одного из следующих сочетаний
َ
букв:

а) в ‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫ َحالَة‬:
буква ‫أَلِف‬, которой предшествует фатха, и за которой следует ‫نُون‬
ِ ُ (‫)أَلِف ما قَب لَها م رفتُوح وب ع َدها نُون مكرسورة‬. ‫ر‬
с кясрой. То есть ‫ان‬ َ َ ُ َ ‫ََر َ ر‬ َ َ‫َ ر‬
‫ َر ُج ََل ِن‬двое мужчин
б) в ‫الَ ِر‬
‫ب َو ر‬ ِ ‫َّص‬
‫ َحالَةُ الن ر‬:
буква ‫ ََيء‬, которой предшествует фатха, и за которой следует ‫نُون‬
‫ر‬
с кясрой. То есть ‫ن‬ ِ ‫ورة( َُير‬ ‫رس‬
‫ك‬ ‫م‬ ‫ن‬‫و‬ ‫ن‬ ‫ا‬‫ه‬ ‫د‬‫ع‬ ‫ب‬‫و‬ ‫وح‬ ‫ت‬ ‫ف‬
‫ر‬ ‫م‬
َ ُ َ ‫َ َ ر َ َ ُ َ َ ر َ َ ُر‬ ‫ا‬ ‫ه‬َ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ق‬
َ ‫ا‬‫م‬ ‫ء‬ ‫َي‬ ).

‫ي‬ِ ‫ ر ُجلَ ر‬двух мужчин


َ
‫( ْجَرع‬форма множественного числа)
‫ – ْجَرع‬имя, обозначающее три или более объекта.
‫ ِر َجال‬мужчины
Глава 3: еще об именах 106

Примечание

‫ نُ رون‬у ‫ تَثرنِيَة‬и ‫ ْجَرع‬опускают в случае ‫ضافَة‬ َ ِ‫إ‬.


‫( قَلَ َما ِزير ٍد‬изначально: ‫ان َزير ٍد‬ ِ ‫قَلَم‬, но ‫ نُون‬опущена из-за ‫ضافَة‬
َ ‫ر‬ َ ِ‫)إ‬
‫( فَ َر َسا َر ُج ٍل‬изначально: ‫ان َر ُج ٍل‬ ِ ‫فَرس‬, но ‫ نُون‬опущена из-за ‫ضافَة‬ َ ِ‫)إ‬
ََ ‫ر‬
ِ ِ ِ ِ
‫صَر‬ ‫( ُم رسل ُم رو م ر‬изначально: ‫صَر‬ ‫ ُم رسل ُم رو َن م ر‬, но ‫ نُ رون‬опущена из-за ‫ضافَة‬ َ ِ‫)إ‬
‫( طَالِبُ رو ِع رل ٍم‬изначально: ‫طَالِبُ رو َن ِع رل ٍم‬, но ‫ نُ رون‬опущена из-за ‫ضافَة‬ َ ِ‫)إ‬
Упражнение

1. Переведите на арабский.

а) Два велосипеда мальчика.

б) Двое слуг фермера.

в) Пришли твои родители.

г) Я видел твоих родителей.

д) Служители религии.

е) Учителя школы.
107 Пособие по арабской грамматике

Раздел 3.6: ‫الَ رم ِع‬


‫ر‬ ‫ – أَقر َس ُام‬виды множественного числа
ِ
ُ‫( اَ رلَ رم عُ ال سَّ ال‬целое множественное)
ِ ‫ – اَ رلمع‬форма множественного числа, ‫( ِصيغة‬последовательность
ُ‫السال‬
َّ ُ ‫َ ر‬ َ
ِ ‫ و‬которого не разбивается при образовании
букв, форма) у ‫احد‬
َ
множественного числа.

‫ُم رسلِ ُم رو َن‬ (ед. ч. – ‫) ُمسلِم‬


‫ر‬
ِ ‫الس‬
Есть два подвида ‫ال‬ ‫اَ رلَ رم ُع‬:
َّ ُ
1. ‫ُم َذ َّك ٍر َس ِال‬ ‫– ْجَر ُع‬ целое множественное мужского рода.
Образуется добавлением к концу формы единственного числа
ِ ‫ )و‬одного из следующих сочетаний букв:
(‫احد‬
َ
а) в ‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫ َحالَة‬:
‫ َواو‬, которой предшествует дамма, и за которой следует ‫نُ رون‬
с фатхой. То есть ‫ن‬ َ ‫ض ُم روم َوبَ رع َد َها نُ رون َم رفتُ رو َحة( ُُ رو‬
‫) َواو َما قَ رب لَ َها َم ر‬.
‫ُم رسلِ ُم رو َن‬
б) в ‫الَ ِر‬
‫ب َو ر‬ ِ ‫َّص‬ ‫ َحالَةُ الن ر‬:
‫ ََيء‬, которой предшествует кясра, и за которой следует ‫نُ رون‬
с фатхой. То есть ‫ُيرن‬ ِ
َ (‫رس رور َوبَ رع َد َها نُ رون َم رفتُ رو َحة‬ ُ ‫) ََيء َما قَ رب لَ َها َمك‬.
‫ي‬ ِِ
َ ‫ُم رسلم ر‬
Глава 3: еще об именах 108

2. ‫َّث َس ِال‬
ٍ ‫ْجَرع مؤن‬
َُ ُ – целое множественное женского рода.
Образуется опусканием ‫ ة‬в конце формы единственного числа и
добавлением одного из следующих сочетаний букв:

а) в ‫الرفر ِع‬
َّ ُ‫ َحالَة‬:
‫أَلِف‬, которой предшествует фатха, и за которой следует
мадмум ‫ت‬. Т. е. ‫ُات‬ ِ
َ (‫ض ُم روَمة‬
‫)أَلف َما قَ رب لَ َها َم رفتُ روح َوبَ رع َد َها ََتء َم ر‬.
‫ُم رسلِ َمات‬
б) в ‫الَ ِر‬
‫ب َو ر‬ِ ‫َّص‬
‫ َحالَةُ الن ر‬:
‫أَلِف‬, которой предшествует фатха, и за которой следует
максур ‫ت‬. Т. е. ‫ات‬ ٍ ُ (‫)أَلِف ما قَب لَها م رفت وح وب ع َدها ََتء مكرسورة‬.
َ َُ َ َ ‫َ ر َ َ ُر ََر‬
ٍ ‫مسلِم‬
‫ات‬ َ‫ُر‬
‫س ُر‬َّ ‫ – اَ رلَ رم عُ ا لر ُم َك‬разбитое множественное
‫ – اَ رلَ رم ُع الر ُم َك َّس ُر‬форма множественного числа, ‫( ِصري غَة‬последовательность
букв, форма) у ‫احد‬ ِ ‫ و‬которого разбивается при образовании
َ
множественного числа.

‫ِر َجال‬ (ед. ч. – ‫جل‬


ُ ‫)ر‬ َ
109 Пособие по арабской грамматике

ٍ‫ – ْجَرع قِ لَّة‬множественное число малого количества


ُ
‫ – ْجَر ُع قِلَّ ٍة‬форма множественного числа, обозначающая число от трех до
десяти. У нее имеется четыре распространенных ‫َوَزان‬ ‫أ ر‬.
Примеры
Вазн
Ед. ч. Значение Мн. ч.

ٌ ٌ‫أَفْ عل‬ ‫نَ رفس‬ сам ‫أَنر ُفس‬


ٌ‫أَفْ َعال‬ ‫قَ رول‬ утверждение ‫أَقر َوال‬
ٌ‫أَفْ ِعلَة‬ ‫طَ َعام‬ пища ‫أَطرعِ َمة‬
ٌ‫فِ ْعلَة‬ ‫غُ ََلم‬ мальчик ‫ِغ رل َمة‬
Примечание: целое множественное мужского и женского рода, которое
не предваряется ‫ال‬, тоже считается ‫قِلَّ ٍة‬ ‫ْجَر ُع‬.
‫( َعاقِ ََلت‬умные женщины) ‫( َعاقِلُ رو َن‬умные мужчины)
ٍ‫ – ْجَرعُ َك ثر رة‬множественное число множества
َ
‫ – ْجَر ُع قِلَّ ٍة‬форма множественного числа, обозначающее число от трех и
выше. Некоторые ее распространенные ‫َوَزان‬ ‫ أ ر‬представлены далее.
Примеры
Вазн
Ед. ч. Значение Мн. ч.

ٌ ‫ال‬ٌ ‫فِ َع‬ ‫َعربد‬ раб ‫ِعبَاد‬


ٌ‫ف َع َلء‬ ‫َعلِريم‬ знающий
ُ‫عُلَ َماء‬
ٌ‫أَفْ ِع َلء‬ ‫نَِب‬ пророк ِ
ُ‫أَنربيَاء‬
ٌ‫ف عل‬ ‫َر ُس رول‬ посланник ‫ُر ُسل‬
Глава 3: еще об именах 110

Примеры
Вазн
Ед. ч. Значение Мн. ч.

ٌ‫ف ع ْول‬ ‫َرجنم‬ звезда ‫ُجنُ روم‬


ٌ‫ف عَّال‬ ‫َخ ِادم‬ слуга ‫ُخدَّام‬
‫فَ ْعلٌى‬ ‫َم ِريرض‬ больной ‫َم رر ٰضى‬
ٌ‫فَ َعلَة‬ ‫طَالِب‬ студент ‫طَلَبَة‬
ٌ‫فِ َعل‬ ‫فِررقَة‬ группа ‫فَِرق‬
ٌ‫فِ ْع َلن‬ ‫غُ ََلم‬ мальчик ‫ِغ رل َمان‬
Примечание: целое множественное мужского и женского рода, которое
предваряется ‫ال‬, тоже считается ٍ‫كثر رة‬
َ ‫ْجَر ُع‬.
َ
‫ات‬ ِ ‫اَلر ُم رسلِ ُم رو َن‬
ُ ‫اَلر ُم رسل َم‬
‫ – ْجَرعُ ا رلَ رم ِع‬множественное число множественного числа
‫الَ رم ٍع‬
‫ – ْجَر ُع ر‬это множественное число множественного числа. Иногда
следует вазну ‫ع‬ ِ‫ ُمرن تَ َهى ا رلُ ُم رو‬, а иногда – вазну ُ‫الس ِال‬
َّ ‫اَ رلَ رم ُع‬. Некоторые
примеры (‫َمثَال‬ ‫ )أ ر‬данной формы приведены ниже. Отметим, что не у
каждого множественного числа есть множественное число.

Ед. ч. Значение Мн. ч. Мн. ч. мн. ч.


‫نِ رع َمة‬ благо ‫أَنرعُم‬ ‫أ ََن ِع ُم‬
‫ظُرفر‬ ноготь ‫أَظَافُِر‬ ‫أَظَافِري ُر‬
‫بَريت‬ дом ‫بُيُ روت‬ ‫بُيُ رو ََتت‬
ِ َ‫ف‬
‫اضل‬ достойный ‫اض ُل‬ِ َ‫أَف‬ ِ َ‫أَف‬
‫اضلُ رو َن‬
111 Пособие по арабской грамматике

‫مُ نر تَ َه ى ا رلُ ُم رو ِع‬


‫الُ ُم روِع‬
‫ – ُمرن تَ َهى ر‬форма множественного числа, у которой после ‫الَ رم ِع‬
‫ف ر‬ ِ
ُ ‫أَل‬
(алифа множественного числа) встречается одно из следующих
сочетаний:

а) две ‫ح ِرك‬
َ َ‫ ُمت‬буквы;
ِ ‫مس‬
‫اج ُد‬ ََ
б) одна ‫شدَّد‬
َ ‫ ُم‬буква;
‫( َد َواب‬изначально: ‫ب‬ ِ
ُ ‫) َد َواب‬
в) три буквы, средняя из которых – ‫ساكِن‬
َ.
‫َم َفاتِري ُح‬
Некоторые из распространенных вазнов ‫ع‬
ِ‫الُمو‬
‫ ُمرن تَ َهى ر‬представлены далее.
‫ُر‬
Примеры
Вазн
Ед. ч. Значение Мн. ч.

ٌ ٌ‫اعل‬ ِ ‫م َف‬ ‫َم رس ِجد‬ ‫اج ُد‬ ِ ‫مس‬


َ мечеть
ََ
ِ ‫م َف‬
ٌ‫اع ْيل‬ ‫ِم رفتَاح‬ ‫َم َفاتِري ُح‬
َ ключ

ِ ‫فَ و‬
ٌ‫اعل‬ ِ َ‫ق‬
‫اع َدة‬ ِ ‫قَو‬
‫اع ُد‬
َ правило
َ
ٌ‫فَ َعائِل‬ ‫ِر َسالَة‬ послание, письмо ‫َر َسائِ ُل‬
ٌ ٌ‫اعل‬ ِ َ‫أَف‬ ‫أَ ركبَ ُر‬ старший ‫أَ َكابُِر‬
Глава 3: еще об именах 112

‫ – اِ رس مُ ا رلَ رم ِع‬имя собирательное 38


‫ – اِ رس ُم ر‬имя единственного числа, дающее значение множественного
‫الَ رم ِع‬
числа. Обычно не имеет формы со значением единственного числа.

‫( قَ روم‬народ) ‫( َررهط‬группа)
1) У данных слов есть форма множественного числа. Примеры:

‫أَقر َوام → قَ روم‬ ‫أ رَرَهاط → َررهط‬


2) Если учитывается само слово, оно употребляется как имя
единственного числа.

ِ ‫اَلر َقوم ح‬
‫اضر‬ َ ُ‫ر‬ народ присутствует, люди присутствуют

Если же учитывается его значение (как обычно и происходит), оно


употребляется как имя множественного числа.

ِ ‫قَوم ص‬
‫اْلُرو َن‬ َ ‫ر‬ праведные люди

Примечания

1) У некоторых имен множественного числа – иной корень, чем у их


формы единственного числа.

‫اِ رمَرأَة‬ (женщина) → ‫نِ َساء‬


‫ذُ رو‬ (обладающий) → ‫أُولُرو‬

38
Подробнее см. Абдулгани Дакр. Муджам аль-каваид аль-арабия фин-нахв
ват-тасриф. – Дамаск: Дар-уль-калям, 1986. – Стр. 36.
113 Пособие по арабской грамматике

2) Некоторые имена множественного числа образуются не по правилам


ِ َ‫الر ِقي‬
(‫اس‬ ُ ‫) ِخ ََل‬.
‫ف‬
‫أُم‬ (мать) → ‫أ َُّم َهات‬
‫فَم‬ (рот) → ‫أَفر َواة‬
‫َماء‬ (вода) → ‫ِميَاة‬
‫إِنر َسان‬ (человек) → ‫أ َُنس‬
‫َشاة‬ (коза, овца) → ‫ِشيَاه‬
ِ ‫ – اِ رس مُ ا رلِنر‬имя нарицательное 39
‫س‬
‫ – اِ رس ُم ر‬имя, обозначающее сущность (‫اهيَة‬
ِ ‫الِرن‬
‫س‬ ِ ‫)م‬, то есть оно обозначает
َ
весь род (категорию, класс). Форма единственного числа обычно
оканчивается на ‫ة‬. Например:

‫( َش َجر‬деревья) ‫( َش َجَرة‬дерево)
‫( َرحنل‬пчелы) ‫( َرحنلَة‬пчела)
Упражнение

1. Определите вид множественного числа.

а) ‫صائمات‬ б) ‫جيش‬ в) ‫أكلب‬

г) ‫مصابيح‬ д) ‫بَلد‬ е) ‫كتب‬

ж) ‫صائمون‬ з) ‫إبل‬ и) ‫غنم‬

39
Подробнее см. Дакр. Муджам аль-каваид аль-арабия. – Стр. 36.
Глава 3: еще об именах 114

Раздел 3.7: ‫ات‬


ُ ‫وع‬
َ ُ‫ – اَلرمرف‬слова, которые всегда марфу
‫َر‬
Есть восемь видов слов, всегда находящихся в состоянии ‫رفرع‬:
َ
ِ َ‫;ف‬
1) ‫اعل‬
ِ ‫الر َف‬
2) ‫اع ِل‬ ‫ب‬ ِ
ُ ‫; َنئ‬
3) ‫; ُمرب تَ َدأ‬

4) ‫خبَ ر‬
َ;
ِ ‫وأَخو‬ ِ
5) ‫اِتَا‬
َ َ ‫; َخبَ ُر إ َّن‬
َ
ِ ‫;اِسم َكا َن وأَخو‬
6) ‫اِتَا‬
ََ َ ُ ‫ر‬
7) ‫ي بِلَريس‬ِ ‫;اِ رسم َما وََل اَلرم َشبَّ َهتَ ر‬
َ ُ َ ُ
8) ‫س‬ ‫ َخبَ ُر ََل اَلَِّ رت لِنَ رف ِي ر‬.
ِ ‫الِرن‬
Некоторые из них уже рассматривались ранее:

– ‫ُمرب تَ َدأ‬ (именное подлежащее) и ‫َخبَ ر‬ (именное сказуемое) – в


разделе 1.4.1;
ِ ‫وأَخو‬ ِ
– ‫اِتَا‬
َ َ ‫ – َخبَ ُر إ َّن‬в разделе 1.8;
َ
ِ ‫ – اِسم َكا َن وأَخو‬в разделе 1.9.
– ‫اِتَا‬
ََ َ ُ ‫ر‬
Остальные виды мы рассмотрим далее.
115 Пособие по арабской грамматике

ِ َ‫ – ف‬субъект
Раздел 3.7.1: ‫اعل‬

Определение: совершающий действие или совершающий то, что


обозначает глагол.

‫اعل‬ِ َ‫ ف‬может быть либо личным местоимением, либо ‫اهر‬ ِ َ‫( اِسم ظ‬то есть
‫ر‬
видимым в словах после ‫)فِ رعل‬. О личных (притяжательных) местоимениях
мы говорили в разделе 2.4.1. Теперь рассмотрим, каким должен быть ‫فِ رعل‬
для различных видов ‫اعل‬ ِ َ‫ف‬.
‫ب ا لر فَ اعِ ِل‬ ِ ِ ِ
َ ‫ا رس ت عر َم ا ُل ا لرف عر ِل َح رس‬
Если ٌ‫اعل‬ ِ َ‫ – ف‬это… тогда ٌ‫ – فِ ْعل‬это… Пример
ِ ِ
‫ظَاهر ُم َؤنَّث َحقريقي‬, и ِ
‫احد ُم َؤنَّث‬ ِ‫و‬ ُ‫ت َعائِ َشة‬
1 при этом нет слова
َ ‫قَ َام ر‬
между ‫ ف رعل‬и ‫اعل‬ ِ ِ َ‫ف‬
‫ ُم َؤنَّث‬, а его формы ед., дв. и
‫ت‬ ‫صَر ر‬ َ َ‫اَلر ُم َعلِ َمةُ ن‬
‫ض ِمري ر ُم َؤنَّث‬
мн. чисел зависят от
‫صَرََت‬ ِ ِ
2 َ предшествующего имени, َ َ‫اَلر ُم َعِل َمتَان ن‬
‫ص رر َن‬ َ َ‫ات ن‬ ُ ‫اَلر ُم َعل َم‬
на которое он ссылается
‫اهر ُم َؤنَّث َح ِقري ِقي‬ ِ َ‫ظ‬, и
ِ‫و‬ ُ‫قَ َرأَ الريَ روَم َعائِ َشة‬
‫احد ُم َذ َّكر‬ َِ
3 при этом есть слово или
ِ ِ َ‫ف‬ ‫َّث‬ ‫ن‬‫ؤ‬ ‫م‬
َُ َ‫د‬‫اح‬ ‫و‬ ِ َ‫قَرأ‬
ُ‫ت الريَ روَم َعائِ َشة‬
или
между ‫ ف رعل‬и ‫اعل‬
‫اهر ُم َؤنَّث َغري ُر‬ ِ َ‫ظ‬ ‫احد ُم َؤنَّث‬ ِ‫و‬ ‫س‬ ‫َّم‬‫الش‬ ‫ت‬ ِ ‫َطَلَع‬
َِ ُ ‫ر‬ َ
‫َح ِقري ِق ٍي‬ َّ ‫احد ُم َذ‬
4
или ‫كر‬ ‫َو‬ или ‫َّمس‬ ‫طَلَ َع ر‬
‫الش‬
ِ‫و‬ ُ ِ َ‫قَال‬
ِ َ‫ظ‬ ‫احد ُم َؤنَّث‬ َِ ‫ال‬ ِ ‫ت‬
ُ ‫الر َج‬
5 ‫اهر ْجَرع ُم َك َّسر‬ َّ ‫َواحد ُم َذ‬ ِ ‫ال‬
или ‫كر‬ или ‫ال‬ ُ ‫الر َج‬ َ َ‫ق‬
любое ‫سم ظَاهر‬ ِ ِ
‫ا ر‬, ‫الر ُج ُل‬
َّ ‫ب‬ ‫ضَر‬ َ
кроме пяти ِ ِ َ
6 ‫ َواحد‬и согласуется в роде ‫الر ُج ََلن‬ َّ ‫ب‬ َ ‫ضَر‬ َ
вышеуказанных
‫ال‬ُ ِ
‫ب الر َج‬ ‫ر‬
َ ََ ‫ض‬
категорий
‫‪Глава 3: еще об именах‬‬ ‫‪116‬‬

‫…‪ – это‬فَ ِ‬
‫اعلٌ ‪Если‬‬ ‫…‪ – это‬فِ ْعلٌ ‪тогда‬‬ ‫‪Пример‬‬
‫‪ُ , а его число зависит от‬م َذ َّكر‬ ‫ب‬ ‫ِ‬
‫اَ رْلَ ِاد ُم ِذَ َه َ‬
‫‪7‬‬ ‫ض ِمري ر ُم َذ َّكر‬
‫َ‬ ‫‪предшествующего имени,‬‬ ‫اَ رْلَاد َمان ذَ َهبَا‬
‫‪на которое он ссылается‬‬ ‫اَ رْلَ ِاد ُم رو َن َذ َهبُ روا‬
‫ض ِمري ُر ْجَر ٍع ُم َك َّس ٍر‬
‫ْجَرع ُم َذ َّكر‬ ‫اَ ِلر َج ُ‬
‫ال قَ ُام روا‬
‫‪8‬‬ ‫َ‬ ‫احد ُم َؤنَّث ‪или‬‬ ‫وِ‬ ‫ت ‪или‬‬ ‫اَ ِلر َج ُ‬
‫َ‬ ‫ال قَ َام ر‬
‫‪Упражнение‬‬

‫‪.‬فِ رعل ‪1. Заполните каждый пропуск подходящим‬‬

‫____ )‪а‬‬ ‫الولدان‬ ‫الطَلب )‪б‬‬


‫ُ‬ ‫____‪____/‬‬
‫النساء )‪в‬‬ ‫____‬ ‫السفينة )‪г‬‬ ‫____‪____/‬‬
‫____‪д) ____/‬‬ ‫اْلطفال‬ ‫امرأة )‪е‬‬ ‫____‪ ____/‬اليوم‬
117 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫الر َف‬
Раздел 3.7.2: ‫اع ِل‬ ‫ب‬ ِ ِ ِ
ُ ‫ – ) َم رفعُ رو ُل َما َلر يُ َس َّم فَاعلُهُ( َنئ‬замена ‫فَاعل‬
являющееся ‫اعل‬ ِ َ‫ ف‬у ‫( فِعل َرَمهول‬страдательного
Определение: это имя,
‫ُر‬ ‫ر‬
залога).

‫اعل‬ِ َ‫ ف‬опускают. Его заменяет ‫م رفعول بِِه‬. Поэтому замену и


ِ َ‫ م رفعول( م رفعو ُل مَا َلُ ريس َّم ف‬такого
Изначальный
называют ‫اع ِل‬ ِ ‫( َنئِب الر َف‬заменой ‫اعل‬
ِ َ‫ )ف‬или ‫اعلُه‬
ُ ُ َ ُ ‫َ ُر َ ُر َ ر‬
‫فِ رعل‬, чей ‫اعل‬ ِ َ‫ ف‬не указывается).
‫ب َزيرد‬َ ‫ض ِر‬
ُ Зейд был бит

(Совершивший действие неизвестен, не указан)


ِ َ‫ف‬
Здесь применяются те же правила употребления ‫اعل‬ - ‫فِ رعل‬, что указаны
в таблице прошлого раздела.

Примеры

1 ُ‫ت َعائِ َشة‬ ‫صَر ر‬ِ ُ‫ن‬


‫ت‬‫صَر ر‬ ِ ُ‫عائِ َشةُ ن‬
2 َ
ُ‫ت الريَ روَم َعائِ َشة‬ ِ ‫صر‬ ِ ِ ِ
3
َ ُ‫ ن‬или ُ‫نُصَر الريَ روَم َعائ َشة‬
‫س‬ ِ ِ ِ
4
ُ ‫َّم‬ ‫ ُرئيَت الش ر‬или ‫س‬ ُ ‫َّم‬ ‫ُرئ َي الش ر‬
ِ ‫ت‬ ِ ‫ ض ِرب‬или ‫ال‬ ِ ‫ب‬
5 ‫ال‬ ُ ‫الر َج‬ َُ ُ ‫الر َج‬ َ ‫ض ِر‬
ُ
6 ‫ال‬ ِ ‫ب‬
ُ ‫الر َج‬ َ ‫ض ِر‬ ُ или ‫الر ُج ََل ِن‬ َّ ‫ب‬ َ ‫ض ِر‬ُ или ‫الر ُج ُل‬ َّ ‫ب‬َ ‫ض ِر‬
ُ
7 ‫ اَ رْلَ ِاد ُم رو َن طُلِبُ روا‬или ‫ان طُلِبَا‬ ِ ‫ اَ رْلَ ِادم‬или ‫اَ رْلَ ِادم طُلِب‬
َ َ ُ
8 ‫ض ِربُ روا‬
ُ ‫ال‬ ُ ‫ اَ ِلر َج‬или ‫ت‬ ‫ض ِربَ ر‬
ُ ‫ال‬ُ ‫اَ ِلر َج‬
‫‪Глава 3: еще об именах‬‬ ‫‪118‬‬

‫‪Анализ предложения‬‬

‫الْبَابٌ‬ ‫فتِ َحٌ‬ ‫‪Дверь была открыта.‬‬

‫َنئِب الر َف ِ‬
‫اع ِل‬ ‫ُ‬ ‫فِ رعل َرَم ُه رول‬
‫‪Упражнения‬‬

‫َم ُهول ‪1. Преобразуйте предложения в‬‬


‫َر‬‫ر‬ ‫اع ِل ‪ с‬فِ رعل‬
‫‪َ .‬نئِب الر َف ِ‬
‫ُ‬
‫املال )‪а‬‬ ‫سرق اللص‬ ‫اْلبواب )‪б‬‬ ‫فتح زيد‬
‫هللا )‪в‬‬ ‫نعبد‬ ‫الشاة )‪г‬‬ ‫ذبح الرجل‬
‫اعل‪-‬فِ رعل ‪2. Преобразуйте предложения в‬‬
‫‪.‬م رفعول‪-‬فَ ِ‬
‫َ ُ‬ ‫ر‬
‫البقرة )‪а‬‬ ‫ب‬ ‫قُ ِطع ِ‬
‫ُرَتلَ ُ‬ ‫ت الزهرة )‪б‬‬ ‫َ‬
‫سِإ َل املعلم )‪в‬‬
‫ُ‬ ‫ب اللب )‪г‬‬‫ُش ِر َ‬
119 Пособие по арабской грамматике

Раздел 3.7.3: ‫بِلَريس‬ ‫ي‬ِ ‫ – اِ رسم َما وََل اَلرم َشبَّ َهتَ ر‬имена тех ‫ َما‬и ‫ََل‬, что схожи с
َ ُ َ 40 ُ
‫س‬
َ ‫لَري‬
– Это означает, что ‫ َما‬и ‫ ََل‬имеют то же значение и действие (‫عمل‬
َ َ ), что и
‫س‬َ ‫لَري‬.
‫َما َزيرد قَائِما‬ Зейд не стоит

‫ك‬َ ‫ض َل ِمرن‬ َ ‫ََل َر ُجل أَفر‬ Нет человека достойнее тебя

– Как и в случае с ‫لَريس‬, иногда перед ‫خبَ ر‬ َ добавляют дополнительную ба́


ِ َ
(‫) ََبء َزائ َدة‬.

‫َما أَن بَِقا ِر ٍئ‬ Я не читатель (я не умею читать)

– Действие ‫ َما‬и ‫ ََل‬будет отменено в каждом из следующих случаев:

1) Если перед ‫سم‬ ِ


‫ ا ر‬появляется ‫ َخبَ ر‬.
‫َما قَائِم َزيرد‬ Зейд не стоит

2) Если перед ‫خبَ ر‬ َ появляется слово ‫إََِّل‬, отрицающее значение


отрицания ‫ َما‬и ‫ََل‬.

‫َما ُُمَ َّمد إََِّل َر ُس رول‬ Мухаммад – лишь посланник

(мир ему и благословение Аллаха)


3) Если ‫سم‬ ِ ِ
‫ ا ر‬и (или) ‫ َخبَ ر‬у ‫ ََل‬не является ‫ َما( نَكرة‬может встретиться
ِ َ‫)ن‬. َ
перед ‫ َم رع ِرفَة‬или ‫كرة‬
َ
‫ََل الر َم ِديرنَةُ َكبِري َرة‬ Город не является большим

40
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 1, стр. 95–102.
Глава 3: еще об именах 120

ِ ‫الِرن‬
Раздел 3.7.4: ‫س‬ ‫ر‬ ‫ َخبَ ر – َخبَ ُر ََل الَِّ رت لِنَ رف ِي‬того ‫ََل‬, что отрицает весь ‫ِجرنس‬
(класс, категорию)41

‫ ََل‬придает ‫ اِ رسم‬одинарную фатху, а ‫ – َخبَ ر‬дамму, если ‫ اِ رسم‬и ‫نَ ِكَرة – َخبَ ر‬.
‫ََل َر ُج َل قَائِم‬ Ни один человек не стоит

Различные формы имени у ‫ ََل‬и его играб

Если имя у ‫ْل‬


ٌَ –
тогда оно будет… Пояснение Пример
это…
‫ََل َخ ِد َم َر ُج ٍل ِف الدَّا ِر‬
(Никакого слуги

‫ضاف‬ ِ мужчины в доме нет)


َ ‫ ُم‬или ُ‫شربه‬ ‫ص روب‬ ِ ‫ََل س‬
1
42 ِ
‫ضاف‬ ُ ‫َمرن‬ ‫اعيا َخري را َم رذ ُم روم‬ َ
َ ‫الر ُم‬ (Ни один старающийся
делать добро не
является порицаемым)
‫ََل َر ُج َل ِف الدَّا ِر‬
2 ‫نَ ِكَرة ُم رفَرَدة‬ ‫َمرب ِن َعلَى الر َفرت ِح‬
(Нет мужчин в доме)
а) ‫ ََل‬нужно
повторить с
‫ََل َزيرد ِف الدَّا ِر َوََل َع رمرو‬
другим ‫; َم رع ِرفَة‬
3 ‫َم رع ِرفَة‬ ‫َم ررفُ روع‬ (Ни Зейда, ни Амра в
б) действие
доме нет)
‫ََل‬
отменяется.

41
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 1, стр. 118–122.
42
То есть слово связано с другим словом, завершающим его значение, так же, как
связаны друг с другом мудаф и мудаф иляйхи.
121 Пособие по арабской грамматике

Если имя у ‫ْل‬


ٌَ –
тогда оно будет… Пояснение Пример
это…
а) ‫ ََل‬нужно
‫ََل فِري َها َر ُجل َوََل اِرمَرأَة‬
‫ نَ ِكَرة‬со словом повторить;
(В нем нет ни
4 между ним и ‫َم ررفُ روع‬ б) действие
мужчины, ни
‫ََل‬ ‫ََل‬
женщины.)
отменяется.
‫فَ رت ُح ُه َما‬ َ‫ََل َح رو َل َوََل قُ َّوة‬
‫ ََل‬и ‫ نَكَِرة‬с
43

‫َرفر ُع ُه َما‬ ‫ََل َح رول َوََل قُ َّوة‬


повторением
ِ ‫صب الث‬
‫َّاّن‬ ِ
5
ُ ‫فَ رت ُح راْل ََّول َونَ ر‬ ‫ََل َح رو َل َوََل قُ َّوة‬
без слов
ِ ‫فَ رتح راْل ََّوِل ورفر ُع الث‬
‫َّاّن‬ ‫ََل َح رو َل َوََل قُ َّوة‬
ََ ُ
между ними
ِ ‫رفر ُع راْل ََّوِل وفَ رتح الث‬
‫َّاّن‬ َ‫ََل َح رول َوََل قُ َّوة‬
ُ َ َ
Примечание: ‫خبَ ر‬
َ у ‫ ََل‬может быть пропущен, если значение понятно.
َ ‫ََل َِبر‬
‫س‬ т. е. ‫ك‬ َ ‫ََل َِبر‬
َ ‫س َعلَري‬ Нет тебе вреда (не бойся)

Упражнение

1. Переведите, заполните играб и укажите, какое правило применимо.

а) ‫لنفسه‬ ‫َل خْي ف مال البخيل‬ б) ‫الفصل‬ ‫َل طالب علم ف‬


в) ‫مذموم‬ ‫َل صاحب ُجود‬ г) ‫ابنه‬ ‫َل الرجل كرمي وَل‬
д) ‫حسن‬ ‫َل بكر ف الفصل وَل‬ е) ‫طالب‬ ‫َل ف الفصل معلم وَل‬
ж) ‫املدينة‬ ‫َل دار كتب ف‬ з) ‫بنات‬ ‫َل ف اْلديقة صبيان وَل‬

43
Нет силы (делать добро) и нет мощи (удерживаться от зла) [кроме как с
помощью Аллаха].
Глава 3: еще об именах 122

Раздел 3.8: ‫ت‬


ُ ‫صوََب‬
ُ ‫ – اَلرمرن‬слова, которые всегда мансуб
‫َ ر‬
44

1 ‫َم رفعُ رول بِِه‬


2 ‫َم رفعُ رول ُمطرلَق‬
ِ ‫اَلرم َف‬
3 ُ‫َم رفعُ رول لَه‬ известны как ُ‫اْلَ رمسة‬
َ ‫ر‬ ‫اعري ُل‬ َ
4 ُ‫َم رفعُ رول َم َعه‬
5 ‫َم رفعُ رول فِري ِه‬
6 ‫ال‬
ُ َ‫اَ رْل‬
7 ‫ اَلت َِّمري ُز‬/ ‫اَلت رَّميِري ُز‬
‫َخ َو ِاِتَا‬ ِ
8 َ ‫ا رس ُم إِ َّن َوأ‬
‫س‬ ِِ
9
َ ‫َخبَ ُر َما َوََل اَلر ُم َشبَّ َهتَ ري بلَري‬
10 ‫س‬ ‫اِ رس ُم ََل اَلَِّ رت لِنَ رف ِي ر‬
ِ ‫الِرن‬
11 ‫َخ َو ِاِتَا‬
َ ‫َخبَ ُر َكا َن َوأ‬
12 ‫اَلر ُم رستَ ثر ٰىن‬
Пункты 8, 9, 10 и 11 уже рассматривались ранее. Далее мы рассмотрим
остальные пункты.

44
Из данного правила есть исключения. Мустасна, к примеру, не всегда мансуб,
но приводится здесь, поскольку в большинстве случаев оно – мансуб.
123 Пособие по арабской грамматике

Раздел 3.8.1: ‫بِِه‬


‫ – َم رفعُ رول‬дополнение
Определение: то, по отношению к чему ‫اعل‬ ِ َ‫ ف‬производит действие.
Пример:

ٌ‫اء‬
ً ‫َم‬ ‫َخالِ ٌد‬ َ ‫َشٌِر‬
ٌ ٌ‫ب‬ Халид выпил воды.

‫َم رفعُ رول بِِه‬ ‫اعل‬ِ َ‫ف‬ ‫فِ رعل‬


Иногда глагол, управляющий ‫ َم رفعُول بِِه‬, опускают, как в следующих случаях:
‫ر‬
а) ‫( ُمنَا ٰدى‬звательная форма имени)45:

ٌ‫ٌزيْد‬ ِ
َ ‫ٌابْ َن‬ ٌ ‫ٌََي‬ Сын Зейда!

)‫(م رفعُ رول بِِه‬


َ ‫ُمنَا ٰدى‬ ‫ف النِ َد ِاء‬
ُ ‫َح رر‬
ٍ ‫زي‬
Изначально было: ‫د‬ ‫َر‬ ‫أ رَدعُ رو اِبر َن‬. Глагол ‫ أ رَدعُ رو‬опустили.
Примечание:
ِ ‫النِد‬
– ‫اء‬ ‫ف‬
ُ ‫( َح رر‬звательная частица) заменяет пропущенный
َ
глагол. Примеры звательных частиц:

Частица используется…
َ‫ أ‬и ‫َي‬ ‫أر‬ вблизи ‫ُمنَا ٰدى‬

‫ أ َََي‬и ‫َهيَا‬ вдалеке от ‫ُمنَا ٰدى‬

‫ََي‬ и вблизи, и вдалеке

45
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 3, стр. 120–124.
Глава 3: еще об именах 124

Правила играба для ‫منَادٌى‬


то она
Если ‫ – منَادٌى‬это… Пример
будет…
1 ‫ضاف‬ َ ‫ُم‬ ‫ص روب‬
ُ ‫َمرن‬ ‫ – ََي ابر َن َزير ٍد‬Сын Зейда!
46 ِ
2 ‫ضاف‬ َ ‫َشبِيه َِبلر ُم‬ ‫ص روب‬
ُ ‫َمرن‬ ‫ – ََي قا ِرءا كِتَاَب‬Читатель книги!
‫نَ ِكَرة َغري ُر ُم َعيَّ نَ ٍة‬ ‫ – ََي َر ُجَل! ُخ رذ بِيَ ِد ري‬Человек! Возьми
3 (неуточненная ‫ص روب‬
ُ ‫َمرن‬ мою руку. (Обращение слепого к
накира) любому человеку за помощью)
‫نَ ِكَرة ُم َعيَّ نَة‬
4 ‫َم ررفُ روع‬ ‫ – ََي َر ُج ُل‬Мужчина!
(уточненная накира)
‫َم رع ِرفَة ُم رفَرَدة‬
5 ‫َم ررفُ روع‬ ‫ – ََي َزير ُد‬Зейд!
(магрифа ед. ч.)
‫( أَي َها‬муж. р.) или ‫( أَيَّتُ َها‬жен. р.)
добавляется между ‫اء‬ ِ ‫ف النِد‬
َ ُ ‫ َح رر‬и
6 ِ
)‫ُم َعَّرف ب (ال‬ ‫َم ررفُ روع‬ ‫ ُمنَا ٰدى‬.
‫الر ُج ُل‬
َّ ‫ – ََي أَي َها‬Мужчина!
ُ‫ – ََي أَيَّتُ َها الر َم ررأَة‬Женщина!
– ‫خريم‬ ِ‫( تَر‬сокращение) допустимо в ‫منَا ٰدى‬.
‫ر‬ ُ
‫ك‬ ِ ُ ‫ ََي َم‬или ‫ََي َم ِال‬
ُ ‫ ََي َمال‬может стать ‫ال‬
‫ص روُر‬
ُ ‫ ََي َمرن‬может стать ‫ص‬
ُ ‫ََي َمرن‬
При этом на последней букве ставят дамму или же
сохраняют ее изначальный харакат.

ِ ‫ ِشبه الرمض‬. Как уже говорилось, по значению схоже с


‫اف‬ َ ُ ُ‫ر‬
46
Это другое название
мудафом.
125 Пособие по арабской грамматике

б) ‫س رهَل‬
َ‫و‬
َ ‫أ رَهَل‬: так говорят, когда приветствуют гостя.
Изначальная форма – ‫س رهَل‬ َ ‫ت‬َ ‫ت أ رَهَل َوَوطَري‬
َ ‫أَتَري‬, что означает: «Ты
пришел к своим людям и ступил на уютную землю». Иными
словами: «Добро пожаловать!» Здесь опущены два глагола: ‫ت‬
َ ‫أَتَري‬
и‫ت‬
َ ‫وطَري‬.َ
в) Когда кого-то предупреждают, иногда глагол, управляющий
‫ َم رفعُ رول بِِه‬, опускают из-за контекста. Например:
ِ
– Вместо ‫ق‬ َ ‫ ات َِّق الطَّ ِرير‬используют ‫ اَلطَّ ِرير َق اَلطَّ ِرير َق‬с тем же
значением («Берегись дороги!»). Здесь опускается глагол
‫اِت َِّق‬.
ِ ‫ِمن راْلَس‬ ِ ِ
– Вместо ‫د‬ َ َ ‫ ات َِّق نَ رف َس‬используют ‫َس َد‬
َ ‫ك‬ َ ‫ إ ََّي َك َو راْل‬с тем же
значением («Спасайся от льва!»).
Глава 3: еще об именах 126

Раздел 3.8.2: 47‫ُمطرلَق‬ ‫َم رفعُ رول‬


Определение

Это масдар глагола, управляющего им, и используется для следующего:

Цель Пример

ٌ‫ََتْكِيد‬ усиление ‫ض ررَب‬َ ُ‫ضَربرتُه‬ َ Я сильно его побил.

َ‫ت ِج رل َسة‬ ُ ‫َجلَ رس‬


ٌ‫بَيَانٌالن َّْو ِع‬ Я сидел, как сидел бы
‫الر َقا ِر ِئ‬
описание вида
кари.

ٌ‫بَيَانٌال َْع َد ِد‬ количество раз ِ ‫ضربَتَ ر‬


‫ي‬ َ َ ُ‫ضَربرتُه‬ َ Я ударил его дважды.

Примечание

Иногда глагол, управляющий ‫ُمطرلَق‬ ‫ َم رفعُ رول‬, опускается в связи с контекстом.


Например, ‫خري ر َم رق َدٍم‬ ٍ ِ
َ َ изначально имело вид: ‫ت قُ ُد روما َخري َر َم رق َدم‬ َ ‫«( قَد رم‬Ты
пришел хорошим приходом»). Здесь из-за контекста опускают глагол
‫ت‬ ِ ِ
َ ‫قَد رم‬, а также слово ‫قُ ُد روما‬, являющееся ‫ َم رفعُ رول ُمطرلَق‬. Остается лишь ‫ص َفة‬,
характеризующее ‫ َم رفعُول ُمطرلَق‬, то есть ‫خري ر َم رق َدٍم‬
‫ر‬ َ َ.

47
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 2, стр. 156–160. Дополнительные виды ‫ َم رف ُع رول ُمطرلَق‬с
сопутствующими примерами и упражнениями см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 1, стр. 127–130.
127 Пособие по арабской грамматике

Раздел 3.8.3: 48ُ‫لَه‬ ‫ َم رفعُول‬/ ‫َجلِ ِه‬ ِ


‫َم رفعُول ْل ر‬
Определение

Это имя, разъясняющее причину совершения действия. Обычно является


масдаром.

Пример

‫ضَربرتُهُ ََتر ِديربا‬


َ Я ударил его, чтобы поучить манерам.

48
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 2, стр. 161–164.
Глава 3: еще об именах 128

Раздел 3.8.4: 49ُ‫َم َعه‬ ‫َم رفعُ رول‬


Определение

Это имя, встречающееся после той ‫واو‬, что имеет значение ‫ع‬
َ ‫( َم‬с). Эта ‫واو‬
َ َ
известна как ‫الرمعِيَّ ِة‬
َ ‫ َو ُاو‬.
Примеры

‫اب‬ ِ
َ َ‫َجاءَ َزيرد َوالركت‬ Зейд пришел с книгой.

‫ت َوَزيردا‬ ِ
ُ ‫جرئ‬ Я пришел с Зейдом.

49
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 3, стр. 157–162.
129 Пособие по арабской грамматике

Раздел 3.8.5: ‫فِري ِه‬ ‫ َم رفعُ رول‬/ ‫ظَررف‬


Определение

Это имя, обозначающее время (‫ ) َزَمان‬или место (‫كان‬


َ ‫ ) َم‬совершения
действия.

Пример

‫ت َش رهرا‬
ُ ‫َسافَ رر‬ Я путешествовал месяц.

Типы и виды ‫ظُ ُر روف‬


Оба типа ‫ن( ظُرروف‬
ُ ‫ َزَما‬и ‫ ) َم َكان‬бывают двух видов:
ُ
1) ‫ُم ُد رود‬
‫( َر‬ограниченное);
2) ‫( ُمرب َهم‬неограниченное).

Виды ‫ان‬ ِ ‫الزم‬


َ َّ ‫ف‬ ُ ‫ظُ ُر رو‬
1) ‫ُم ُد رود‬
‫( َر‬ограниченное).
Примеры:

ٌ ‫يَ ْوٌم‬ день ‫ت يَ روما‬ُ ‫ص رم‬ ُ Я постился один день.

ٌ‫لَْيل‬ ‫ت لَريَل‬ ِ
ночь ُ ‫َعم رل‬ Я работал одну ночь.

ٌ‫َش ْهر‬ месяц ‫ت َش رهرا‬ ُ ‫ص رم‬ ُ Я постился месяц.

ٌ‫َسنَة‬ год ‫ت َسنَة‬ ُ ‫َسافَ رر‬ Я путешествовал год.


Глава 3: еще об именах 130

2) ‫( ُمرب َهم‬неограниченное).

Примеры:

ٌ ‫َد ْه ٌر‬ большой период


‫ت َد رهرا‬
ُ ‫ص رم‬
ُ Я долго постился.
времени

ٌ ْ ‫ِح‬
‫ي‬ некоторое время ُ‫َد َعا نُ روح قَ روَمه‬ Нух (мир ему) призывал
‫َّه ِر‬ ِ ِ
(малое или большое)
‫حري نا م َن الد ر‬ людей некоторое время.

ِ ‫ف ا لرم َك‬
‫ان‬
Виды
َ ُ ‫ظُ ُر رو‬
1) ‫ُم ُد رود‬
‫( َر‬ограниченное).
Примеры:

‫ت ِف الر َم رس ِج ِد‬
ُ ‫صلَّري‬
َ Я молился в мечети.

‫ت ِف الدَّا ِر‬ُ ‫َجلَ رس‬ Я сидел в доме.

2) ‫( ُمرب َهم‬неограниченное).

Примеры:

ٌ ٌ‫ْف‬
َ ‫َخل‬ за, позади ُ‫ت َخ رل َفه‬ ُ ‫َجلَ رس‬ Я сидел за ним.

ٌَ ‫أ ََم‬
‫ام‬ перед, спереди ُ‫ت أ ََم َامه‬
ُ ‫قُ رم‬ Я стоял перед ним.

َ ‫ ) َرُم ُد رود( َم‬предлог ‫ ِف‬указывается в словах, а в


Примечание: в случае с ‫كان‬
случае с ‫كان‬
َ ‫ ) ُمرب َهم( َم‬он подразумевается (‫) ُم َقدَّر‬.
131 Пособие по арабской грамматике

Стих о пяти маф’у́ л ях

Приведенные ранее пять маф’у́лей (разделы 3.8.1–3.8.5) собраны в


двустишии:

َِ ‫مح ردت محَردا ح ِامدا و‬


‫محريدا‬ َِ
َ َ
‫ِر َعايَةَ ُش رك ِرهِ َد رهرا َّم ِديردا‬
Я хвалил Ха́мида помногу, с Хами́ дом,
Заботясь о благодарности к нему, в течение длительного срока.
Анализ предложения:

‫َد ْه ًرا َم ِديْ ًدا‬ ِ‫ش ْك ِرٌه‬ َِ ‫ت ٌ ََحْ ًدا ح ِام ًدا و‬
ٌ‫َح ْي ًدا ِر َعايَ َة‬ َِ
ٌ ‫َح ْد‬
َ َ
‫ضاف‬
َ ‫ُم‬
‫ص روف ِص َفة‬ ‫و‬ ‫م‬
ُ ‫مضاف إِلي ِه َ ر‬+
‫ُ َ َر‬

‫ضاف إِلَري ِه‬


َ ‫ ُم‬+ ‫ضاف‬
َ ‫ُم‬

ٌ‫َجْلَة‬
‫فِ رعل َم رفعُ رول َم رفعُ رول َم رفعُ رول‬
ٌ‫فِ ْع ِليَّة‬ ‫َم رفعُ رول فِري ِه‬ ُ‫َم رفعُ رول لَه‬
ُ‫َم َعه‬ ‫اعل ُمطرلَق بِِه‬ ِ َ‫ف‬+
ٌ‫َخ ََِبيَّة‬
‫‪Глава 3: еще об именах‬‬ ‫‪132‬‬

‫‪Упражнение‬‬

‫‪َ .‬م رفعُول ‪1. Переведите, заполните играб и определите разновидность‬‬


‫ر‬
‫أكلتي )‪а‬‬ ‫أكل على‬
‫اْلصان )‪б‬‬ ‫ركب إبراهيم‬
‫وأخاك )‪в‬‬ ‫سافرت‬
‫اْلسد )‪г‬‬ ‫يثب النمر وثوب‬
‫للعلم )‪д‬‬ ‫يسافر خالد إل مصر طلبا‬
‫الفقر )‪е‬‬ ‫َل تبخلوا خشية‬
‫ليَل )‪ж‬‬ ‫توقد املصابيح‬
‫للعلم )‪з‬‬ ‫سافر زيد طالبا‬
‫النشاط )‪и‬‬ ‫وقف الشرطي وقوف‬
‫املعلم )‪к‬‬ ‫قرأت الدرس صباحا أمام‬
‫اليوم )‪л‬‬ ‫تدور اْلرض دورة ف‬
‫اْلْي )‪м‬‬ ‫اعملوا اْلْي حبا ف‬
‫املكتب )‪н‬‬ ‫جلست الرة َتت‬
‫ساعة )‪о‬‬ ‫سارت السيارة‬
133 Пособие по арабской грамматике

Раздел 3.8.6: ‫حال‬


َ – состояние (условие)
50

Определение
ِ َ‫ ف‬или ‫م رفعول‬, или их обоих во время
Это имя, описывающее состояние ‫اعل‬ ُ َ ‫ر‬
совершения действия, содержащегося в глаголе.

Примеры

‫َجاءَ َزيرد َراكِبا‬ Зейд приехал верхом.

‫ت َزيردا َنئِما‬ ِ
ُ ‫جرئ‬
Я пришел к Зейду, когда он спал.

ِ ‫ت َزيردا َجالِس ر‬
‫ي‬ ُ ‫َكلَّ رم‬
Я говорил с Зейдом, когда мы оба сидели.
َ
Примечания

1) Само состояние известно как ‫ َحال‬, а того, чье состояние описывается,


называют ‫اْلَال‬ ِ ‫ذُو ر‬.
2) ‫حال‬ َ получает ‫صب‬ ‫نَ ر‬, причем обычно в форме двойной фатхи.
ِ ‫اْل‬ ِ
3) ‫ال‬ َ‫ ذُو ر‬обычно является ‫ َم رع ِرفَة‬, а ‫ – َحال‬обычно ‫نَكَرة‬.
‫َجاءَ َزيرد َراكِبا‬ Зейд приехал верхом

4) Если ‫ال‬ ِ ‫اْل‬ ِ ِ ‫ذُو ر‬.


َ‫ ذُو ر‬является ‫نَكَرة‬, то ‫ َحال‬ставят перед ‫اْلَال‬
‫ّن َراكِبا َر ُجل‬ ِ
‫َجاءَ ر‬ Мужчина приехал ко мне верхом

50
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 3, стр. 101–109.
Глава 3: еще об именах 134

ِ ‫اْل‬
5) ‫ال‬َ‫ر‬ ‫ ذُو‬может быть ‫ض ِمري ر‬َ.
‫َزيرد أَ َك َل َجالِسا‬ Зейд ел сидя.

В данном примере ‫ال‬ ِ ‫اْل‬ ِ в ‫أَ َكل‬.


َ‫ – ذُو ر‬это ‫ ُه َو‬, то есть скрытое ‫ضمري ر‬
َ َ
6) ‫حال‬
َ может быть предложением.
– Если ‫حال‬ ِِ
َ представляет собой ‫ا رَسيَّة‬
ِ
‫ْجُرلَة‬, тогда добавляется ‫( َواو‬с
или без ‫ضمري ر‬َ ) для придания значения состояния.
‫الص ٰلوَة َوأَنرتُ رم ُس ٰك ٰرى‬
َّ ‫ََل تَ رقَربُوا‬
(Не приближайтесь к намазу пьяными)
– Если ‫ َحال‬представляет собой ‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة‬, и ‫ فِ رعل‬является ‫اَلر ِف رع ُل‬
ِ ‫الرم‬, тогда перед ‫اضي‬
‫اض ري‬ ِ ِ
َ ‫ اَلرف رع ُل الر َم ر‬должно стоять ‫قَ رد‬.
ِ
ُ‫َجاءَ َزيرد َوقَ رد َخَر َج َخاد ُمه‬
(Зейд пришел, в то время как его слуга уже ушел)

Анализ предложений

1) ‫راكِبا‬
َ ‫( َجاءَ َزيرد‬Зейд приехал верхом).
ٌ ‫َراكٌِبًا‬ ٌ‫َزيْد‬ ٌ‫اء‬
َ ‫َج‬
‫َحال‬ + ‫اْلَ ِال‬
‫ذُو ر‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ِ َ‫ف‬


‫اعل‬ + ‫فِ رعل‬
‫‪135‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫َنئِما )‪2‬‬ ‫ت َع رمرا‬ ‫ِ‬


‫‪ (Я пришел к Амру, когда он спал).‬جرئ ُ‬
‫ٌ‬ ‫َنئِ ًٌما‬ ‫َع ْم ًرا‬ ‫ِج ْئتٌ‬
‫َحال‬ ‫‪+‬‬ ‫اْلَ ِال‬
‫ذُو ر‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َم رفعُ رول بِِه‬ ‫‪+‬‬ ‫فِعل ‪ +‬فَ ِ‬
‫اعل‬ ‫ر‬

‫جالِس )‪3‬‬
‫َ‬ ‫ت بَكررا َوُه َو‬ ‫ِ‬
‫‪ (Я встретил Бакра сидящим).‬لَقري ُ‬
‫ه َوٌ ٌ َجالِسٌ‬ ‫َوٌ‬ ‫بَ ْك ًرا‬ ‫لَِق ْيتٌ‬
‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫ُمرب تَ َدأ َخبَ ر‬

‫َحال‬ ‫‪+‬‬ ‫َواو َحالِيَة‬ ‫‪+‬‬ ‫اْلَ ِال‬


‫ذُو ر‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َم رفعُ رول بِِه‬ ‫‪+‬‬ ‫فِعل ‪ +‬فَ ِ‬
‫اعل‬ ‫ر‬
‫‪Глава 3: еще об именах‬‬ ‫‪136‬‬

‫جالِسا )‪4‬‬
‫َ‬ ‫‪َ (Зейд ел сидя).‬زيرد أَ َك َل‬
‫سا‬ ‫ِ‬ ‫أَ َك َلٌ‬
‫َجال ً‬ ‫َزيْدٌ‬
‫(ه َو)‬ ‫فِي ِه َ ِ‬
‫ضمري ر ُم رستَ تَ ر ُ‬ ‫ر‬

‫َحال‬ ‫‪+‬‬ ‫اْلَ ِال‬


‫ذُو ر‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫فَ ِ‬


‫اعل‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل (أَ َك َل)‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َخبَ ر‬ ‫‪+‬‬ ‫ُمرب تَ َدأ‬


‫‪Упражнение‬‬

‫اْلَ ِال ‪َ и‬ح ُ‬


‫ال ‪1. Переведите, заполните играб и укажите‬‬ ‫ر‬ ‫‪.‬ذُو‬
‫َمتهدا )‪а‬‬ ‫أحب التلميذ‬ ‫لقيت زيدا راكبي )‪б‬‬

‫فجة )‪в‬‬ ‫َل َتكلوا الفاكهة وهي‬ ‫منصورا )‪г‬‬ ‫رجع القائد‬
‫نضجا )‪д‬‬ ‫قطف التاجر العنب‬ ‫حارا )‪е‬‬ ‫َل َتكلوا الطعام‬
‫مشدودا )‪ж‬‬ ‫نصرت زيدا‬ ‫أصدقاءه )‪з‬‬ ‫غاب أخوك وقد حضر ْجيع‬
‫نئمون )‪и‬‬ ‫دخل اللص املنزل وأهله‬ ‫يثمر )‪к‬‬ ‫ِنت اْلشجار وملا‬
137 Пособие по арабской грамматике

Раздел 3.8.7: 51‫ََتِري ز‬ / ‫َتَريِري ز‬


Определение

Это ‫اِ رسم نَ ِكَرة‬, устраняющее неясность, порождаемую предшествующим


именем. Такая неясность может быть в расстоянии, весе, измерении,
числе и т. д.

Пример

‫َح َد َع َشَر َك روَكبا‬


َ‫تأ‬ُ ‫َرأَير‬ Я видел одиннадцать звезд

Здесь слово ‫كبا‬


َ‫ َكو‬разъясняет то, на что ссылается ‫َع َشر‬ ‫َح َد‬
َ ‫أ‬.
‫ر‬ َ
ٌ ‫َك ْوَكبًا‬ ٌ‫ش َر‬
َ ‫ٌع‬
َ ‫َح َد‬ َ‫أ‬ ٌ‫َرأٌَيْت‬
‫ََتِري ز‬ + ‫ُمَُيَّز‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ‫َم رفعُ رول بِِه‬ + ِ َ‫ ف‬+ ‫فِعل‬


‫اعل‬ ‫ر‬
Примечания

– Неясное имя называют ‫ُمَُيَّ ز‬, а имя, поясняющее его, – ‫ ََتِري ز‬или ‫َتَريِري ز‬.

– ‫ – ََتِري ز‬мансуб и получает двойную фатху.

– Иногда ‫ُمَُيَّز‬ не указывается в словах, а понимается из значения


предложения (‫حوظ‬
ُ ‫) َم رل‬. ‫ر‬
‫َح ُس َن الر َولَ ُد َك ََلما‬ Мальчик хорош в плане (своей) речи

51
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 3, стр. 110–119.
Глава 3: еще об именах 138

– Если ‫ُمَُيَّز‬ – число, то нужно помнить о правилах применения


числительных (см. далее).

Упражнение

1. Переведите, заполните играб и укажите ‫ ُمَُيَّ ز‬и ‫ََتِري ز‬.

а) ‫بقرة‬ ‫ىف اْلقل عشرون‬ б) ‫حريرا‬ ‫بعته ذراعا‬


в) ‫جسما‬ ‫الفيل أكَب من المل‬ г) ‫حبا‬ ‫أطعمت الدجاجة ملء الكف‬
д) ‫هواء‬ ‫طاب املكان‬ е) ‫أرضا‬ ‫َل أملك شَبا‬
ж) ‫لبنا‬
‫شربت رطَل‬ з) ‫شربت كوَب ماء‬

Правила для ِ‫د د‬


َ َ‫أََسَاءُ ا لر ع‬
‫( ر‬числительных)
Перед тем как продолжить, следует пояснить, что:

– ‫ع َدد‬
َ (число) – это ‫;ُمَُيَّز‬
– ‫( َم رع ُد رود‬подсчитываемое имя) – ‫ََتِري ز‬.

Один и два (1–2)

– Сначала идет ‫ َم رع ُد رود‬, затем – ‫ع َدد‬


َ.
– ‫ع َدد‬
َ и ‫ َم رع ُد رود‬должны согласоваться во всем.
Примеры:

ِ ‫ولَدٌو‬
‫اح ٌد‬ َ َ один мальчик

ِ ‫بِْنتٌو‬
ٌ‫اح َدة‬ َ одна девочка

Примечание: обычно для обозначения одного или двух мальчиков,


ِ ‫ ولَ َد‬и т. д. Но иногда число
девочек, мужчин и т. д. просто говорят ‫ ولَد‬или ‫ان‬
َ َ
используется для усиления.
139 Пособие по арабской грамматике

От трех до десяти (3–10)

– От трех и далее сначала ставится ‫ع َدد‬


َ , затем – ‫ َم رع ُد رود‬.
– ‫ َم رع ُد رود‬будет ‫َمررور‬
ُ ‫ْجَرع‬.
‫َر‬
– ‫ع َدد‬
َ и ‫ َم رع ُد رود‬должны быть противоположного рода.
Примеры:

ٌ ٌ‫ثََلثَةٌأَق َْلم‬ три ручки

ٌ ‫ات‬
ٌ ‫ار‬
َ َّ‫ٌسي‬
َ ‫ََخْس‬ пять автомобилей

Примечание: чтобы выбрать правильный род для ‫ع َدد‬


َ , учитывают форму
единственного числа ‫ َم رع ُد رود‬. Например:

‫َسرب َع لَيَ ٍال َوَمثَانِيَةَ أ َََّيٍم‬ семь ночей и восемь дней

Здесь у ‫ال‬ ٍ ‫ لَي‬форма ед. ч. – ‫( لَي لَة‬ночь) женского рода, а у ‫ أ َََّيٍم‬форма


َ ‫ر‬
ед. ч. – ‫( يَوم‬день) мужского рода.
‫ر‬
– Форма мужского рода для десяти – ‫شر‬
‫ َع ر‬, а женского рода – ‫ َع َشرة‬. َ
Одиннадцать и двенадцать (11–12)

– От 11 до 99 ‫ َم رع ُد رود‬будет ‫صوب‬ ِ ‫و‬.


ُ ‫َمرن‬ ‫ر‬ ‫احد‬ َ
– ‫ع َدد‬
َ и ‫ َم رع ُد رود‬должны иметь тот же род.
Примеры:

‫ش َرٌ َك ْوَكبًا‬َ ‫ٌع‬


َ ‫َح َد‬
َ‫أ‬ одиннадцать звезд

‫اٌع ْش َرَةٌبِْن تًا‬ ِ


َ َ‫اثْ نَ ت‬ двенадцать девочек
Глава 3: еще об именах 140

– От 11 до 19 ‫ ش‬у ‫عشر‬/‫ عشرة‬получает фатху при использовании с мужским


родом и сукун при использовании с женским родом.52

От тринадцати до девятнадцати (13 –19)

– ‫ َم رع ُد رود‬будет ‫صوب‬ ِ ‫و‬.


ُ ‫َمرن‬
‫ر‬ ‫احد‬ َ
– Род первой части ‫ع َدد‬
َ должен быть противоположен роду ‫ َم رع ُد رود‬.
Примеры:

ٌ ٌ‫ٌرج ًل‬ َ ‫ش َر‬ َ ‫ٌع‬


َ َ‫أ َْربَ َعة‬ четырнадцать мужчин

ٌْ ‫تِ ْس َعٌ َع‬


‫ش َرةٌَبِْنٌتًا‬ девятнадцать девочек

– «Десять» (‫ – عشر‬муж. р., ‫ – عشرة‬жен. р.) согласуется в роде с ‫ َم رع ُد رود‬.

Целые десятки от двадцати до девяноста (20, 30, 40… 90)

– ‫ َم رع ُد رود‬будет ‫صوب‬ ِ
‫ َواحد ر‬.
ُ ‫َمرن‬
– Род слов от ‫ن‬ َ ‫ ِع رش ُررو‬до ‫( تِ رسعُ رو َن‬20, 30, 40… 90) остается тем же независимо
от рода ‫ َم رع ُد رود‬.

Примеры:

ٌ ٌ‫ٌرج ًل‬ ِ
َ ‫ع ْشرْو َن‬ двадцать мужчин

‫ثََلث ْو َنٌبِْن تًا‬ тридцать девочек

52
Для женского рода используется также форма َ‫شَرة‬َ ‫ َع‬. См. Райт. Арабская
грамматика. – США, Минеола: Довер пабликейшнз. – Часть 1, стр. 256. Также см.
Ибн Акыль. Шарх. – Том 4, стр. 71.
141 Пособие по арабской грамматике

Двадцать один и двадцать два (21 –22)

– ‫ َم رع ُد رود‬будет ‫صوب‬ ِ ‫و‬.


ُ ‫َمرن‬
‫ر‬ ‫احد‬ َ
– Род первой части ‫ع َدد‬
َ должен быть таким же, как род ‫ َم رع ُد رود‬.
Примеры:

ٌ‫ٌرج ًل‬ ِ ‫احدد‬ِ‫و‬


َ ‫ٌوع ْشرْو َن‬ َ َ двадцать один мужчина

‫ىٌو ِع ْشرْو َنٌبِْن تًا‬


َ ٌ‫إِ ْحد‬ двадцать одна девочка

– То же самое относится к 31–32, 41–42… 91–92.

От двадцати трех до двадцати девяти (23 –29)

– ‫ َم رع ُد رود‬будет ‫صوب‬ ِ ‫و‬.


ُ ‫َمرن‬
‫ر‬ ‫احد‬ َ
– Род первой части ‫ع َدد‬
َ должен быть противоположен роду ‫ َم رع ُد رود‬.
Примеры:

ٌ ٌ‫ٌرج ًل‬ ِ ‫أَرب عة‬


َ ‫ٌوع ْشرْو َن‬ َ َ َْ двадцать четыре мужчины

ٌ ‫ٌو ِع ْشرْو َنٌبِْن تًا‬


َ ‫ست‬
ِ двадцать шесть девочек

– То же самое относится к 33–39, 43–49… 93–99.

– Род десятков остается тем же независимо от рода ‫ َم رع ُد رود‬.


Глава 3: еще об именах 142

Сто (100)

– ‫ َم رع ُد رود‬будет ‫َمررور‬ِ
ُ ‫ َواحد‬.
‫َر‬
– ‫ ِمائَة‬остается таким же независимо от рода ‫ َم رع ُد رود‬.

Примеры:

ٌ‫ٌرجل‬ ِ
َ ‫مائَة‬ сто мужчин

ٌ‫ِمائَةٌبِْنت‬ сто девочек

– Для 200 используют ‫ ِمائَ َت( ِمائَتَا‬в ‫الَ ِر‬


‫ور‬ ِ ‫) َحالَةُ الن ر‬.
َ ‫َّصب‬
Примеры:

ٌ‫ِمائَ تَاٌبِْنت‬ двести девочек

ٌ‫ِمائَ َتٌبِْنت‬ двухсот девочек

– Поскольку ‫ – ِمائَة‬женского рода, число перед ‫ ِمائَة‬должно быть мужского


рода.

ٌ‫ٌرجل‬ ِ ِ
َ ‫أ َْربَعمائَة‬ четыреста мужчин

ٌ‫أ َْربَع ِمائَ ِةٌبٌِْنت‬ четыреста девочек

– Если помимо сотен есть единицы и десятки применяются


соответствующие их правила в отношении рода.

Примеры:

ٌ‫ش َرةٌكتب‬
َ ‫ٌو َع‬ ِ
َ ‫مائَة‬ сто десять книг

ً‫اس ٌة‬ ِ
َ ‫ٌوأ َْربَع ْو َنٌك َّر‬
َ ‫ٌو ََخْس‬
َ ‫مائَة‬ сто сорок пять тетрадей
143 Пособие по арабской грамматике

Тысяча (1 000)

– ‫ َم رع ُد رود‬будет ‫َمررور‬ ِ
ُ ‫ َواحد‬.
‫َر‬
– ‫ أَلرف‬остается таким же независимо от рода ‫ َم رع ُد رود‬.

َ ‫أَلْف‬
ٌ ‫ٌرج ٌل‬ тысяча мужчин

ٌ ٌ‫أَلْفٌبِْنت‬ тысяча девочек

– Поскольку ‫ – أَلرف‬мужского рода, число перед ‫ أَلرف‬должно быть женского


рода.

ٌ‫فٌ َرجل‬ٌِ ‫أ َْربَ َعةٌأٌ َْل‬ четыре тысячи мужчин

ٌ‫فٌبِْنت‬ِ ‫أَرب عةٌأٌ َْل‬


َ َْ четыре тысячи девочек
ِ ‫ – أََٰل‬форма множественного числа ‫أَلرف‬.
Примечание: ‫ف‬

Миллион (1 000 000)

– ‫ َم رع ُد رود‬будет ‫َمررور‬ ِ
ُ ‫ َواحد‬.
‫َر‬
– ‫ ِم رليُ ون‬остается таким же независимо от рода ‫ َم رع ُد رود‬.
‫ر‬
ٌ ‫ٌرج ٌل‬ ِ
َ ‫ملْي ْون‬ миллион мужчин

ٌ ٌ‫ِملْي ْونٌبِْنت‬ миллион девочек

– Поскольку ‫ِم رليُ رون‬ – мужского рода, число перед ‫ِم رليُ رون‬ должно быть
женского рода.

ٌ‫ٌرجل‬ َ‫ي‬ َ ْ ِ‫ٌم َلي‬


َ ‫أ َْربَ َعة‬ четыре миллиона мужчин

ٌ‫يٌاِ ْم َرأَة‬
َ ْ ِ‫ٌم َلي‬
َ ‫أ َْربَ َعة‬ четыре миллиона женщин
ِ
ُ ‫ – َم ََليِ ر‬форма множественного числа ‫م رليُون‬.
Примечание: ‫ي‬
‫ر‬
Глава 3: еще об именах 144

Упражнения

1. Запишите на арабском.

а) 2 школы б) 12 женщин

в) 17 дверей г) 21 автомобиль

д) 150 домов е) 444 мили

ж) 11 книг з) 14 стульев

и) 26 мальчиков к) 111 слонов

л) 195 ключей м) 3 333 розы

2. Переведите предложения и заполните играб.

а) ‫خنلة‬ ‫ف البستان تسع وتسعون‬


б) ‫ذراع‬ ‫مساحة الدار ألفا‬
в) ‫شبابيك‬ ‫للحجرة ثَلث‬
г) ‫قطنا‬ ‫َبع التاجر أربعة عشر قنطارا‬
д) ‫صفحة‬ ‫ف الكتاب أربع وعشرون‬
е) ‫شهرا‬ ‫ف السنة اثنا عشر‬
ж) ‫سنة‬ ‫عمر أخيك اآلن مخس وثَلثون‬
з) ‫بيضات‬ ‫َبضت الدجاجة ثَلث‬
145 Пособие по арабской грамматике

Раздел 3.8.8: 53‫ُمستَ ثر ٰىن‬


‫ر‬
‫ اِ رستِثر نَاء‬означает «исключать».
‫ – ُم رستَ ثر ٰىن‬это исключаемое имя, идущее после ‫اَل رستِثر نَ ِاء‬ ِ‫ف ر‬
ُ ‫ َح رر‬.
ِ
ُ‫ – ُم رستَِثر ٰىنِ مرن ِه‬имя, из которого исключается ‫ ُم رستَ ثر ٰىن‬. Встречается перед ‫ف‬
ُ ‫َح رر‬
‫ راَل رستثر نَاء‬.
ِ ‫اَلستِث ن‬
К ‫اء‬ َ ‫ف رِ ر ر‬ ُ ‫ ُح ُررو‬относятся:
‫اشا‬
َ ‫َح‬ ‫ِس ٰوى‬ ‫َغري َر‬ ‫إََِّل‬
‫َما َع َدا‬ ‫َما َخ ََل‬ ‫َع َدا‬ ‫َخ ََل‬
Пример

‫َجاءَ الر َق روُم إََِّل َزيردا‬ Люди пришли, кроме Зейда.

‫َزيْ ًدا‬ ٌ‫إَِّْل‬ ٌ‫الْ َق ْوم‬ ٌ‫اء‬


َ ‫َج‬
‫ُم رستَ ثر ٰىن‬ + ‫اَل رستِثر نَ ِاء‬
ِ‫ف ر‬ ُ ‫َح رر‬ + ِ
ُ‫ُم رستَ ثر ٰىن مرنه‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ِ َ‫ف‬


‫اعل‬ + ‫فِ رعل‬

53
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 3, стр. 88–100.
Глава 3: еще об именах 146

Терминология

Термин Описание и примеры


ِ ‫مستَ ثْ نٌٌمت‬
ٌ ٌ‫َّصل‬ когда ‫ ُمستَ ثر ٰىن‬включено в ُ‫ِمرنه‬ ‫ ُم رستَ ثر ٰىن‬до ‫اِ رستِثرنَاء‬
ْ ‫ر‬
‫ – َجاءَ الر َق روُم إََِّل َزيردا‬Люди пришли, кроме Зейда
(до исключения Зейд был одним из них).
‫م ْستَ ثْ نٌٌم ْن َق ِط ٌع‬ когда ‫ ُمستَ ثر ٰىن‬не включено в ُ‫ِمرنه‬
‫ر‬ ‫ ُم رستَ ثر ٰىن‬до ‫اِ رستِثر نَاء‬
‫يس‬ِ ِ َِّ ِ ٰ
َ ‫ – َس َج َد الر َملئ َكةُ إَل إبرل‬Ангелы поклонились, но не
Иблис (Иблис никогда и не был ангелом).
‫ – َجاءَ الر َق روُم إََِّل ِمحَارا‬Люди пришли, но не осел
(осел никогда и не был человеком).
ٌ‫م ْستَ ثْ نٌٌم َف َّرغ‬ предложение, в котором ُ‫ِمرنه‬ ‫ ُم رستَ ثر ٰىن‬не указано
‫ – َما َجاءَ إََِّل َزيرد‬Никто не пришел, кроме Зейда.
ٌ‫م ْستَ ثْ نٌٌغَْي رٌم َف َّرغ‬ предложение, в котором ُ‫ ُمستَ ثر ٰىن ِمرنه‬указано
‫ر‬
‫ – َجاءَ الر َق روُم إََِّل َزيردا‬Люди пришли, кроме Зейда.
ٌ‫ت‬
ٌ َ‫َك َلمٌمثْ ب‬ утвердительное предложение (предложение, в
котором нет ‫نَ رفي‬, ‫ نَ رهي‬и ‫ستِ رف َهام‬ ِ
ٌ )‫( َك َلمٌم ْو َجب‬ ‫)ا ر‬
‫ – َجاءَ الر َق روُم إََِّل َزيردا‬Люди пришли, кроме Зейда.
ٌ ٌ‫ٌم ْن ِفي‬
ٌَ ‫َك َلم‬ отрицательное предложение (предложение, в
котором есть ‫نَ رفي‬, ‫ نَ رهي‬или ‫ستِ رف َهام‬ ِ
ٌ )‫( َك َلمٌغَْي رٌم ْو َجب‬ ‫)ا ر‬
‫ – َما َجاءَ الر َق روُم إََِّل َزيردا‬Люди не пришли, кроме Зейда.
‫‪147‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫اب ا لر مُ رس تَ ثر ٰىن ( مُ رس تَ ثر ٰىن‬ ‫ِ‬


‫‪Играб различных видов‬‬ ‫) إ عر َر ُ‬
‫ٌاْل ْستِثْ نَ ِاءٌ‬
‫حروف ِْ‬
‫ْ‬ ‫‪Вид предложения‬‬ ‫إِ ْع َرابٌاٌلْم ْستَ ثْ نٌ‬ ‫‪Пример‬‬
‫ٰ ِ َِّ ِ ِ‬
‫‪1‬‬ ‫إََِّل‬ ‫ُمرن َق ِطع‬ ‫ص روب‬
‫َمرن ُ‬
‫يس‬
‫َس َج َد ال َرملئ َكةُ إَل إبرل َ‬
‫‪Ангелы поклонились, но не Иблис.‬‬

‫‪2‬‬ ‫إََِّل‬ ‫مت ِ‬


‫َّصل‪ُ ،‬م رو َجب‬ ‫ُ‬ ‫ص روب‬
‫َمرن ُ‬
‫َجاءَِّن الر َق روُم إََِّل َزيردا‬
‫‪Ко мне пришли люди, кроме Зейда.‬‬

‫َّصل‪،‬‬ ‫مت ِ‬ ‫َحد إََِّل َزيردا‬


‫ُ‬ ‫ص روب‬ ‫َما َجاءَِّن أ َ‬
‫َغري ر ُمو َج ٍ‬
‫ب‪،‬‬ ‫‪َ или так‬مرن ُ‬
‫‪3‬‬ ‫إََِّل‬ ‫ُ ر‬ ‫ُمستَ ثر ٰىن ‪же, как‬‬
‫ر‬
‫َحد إََِّل َزيرد‬
‫َما َجاءَِّن أ َ‬
‫َغري ُر ُم َفَّرٍغ‬
‫ِمرن ُه‬
‫‪Ко мне никто не пришел, кроме‬‬

‫‪Зейда.‬‬

‫َما َجاءَ إََِّل َزيرد‬


‫‪Зависит от‬‬
‫‪َ ,‬ع ِامل‬
‫‪Никто не пришел, кроме Зейда.‬‬

‫ت إََِّل َزيردا‬
‫َما َرأَير ُ‬
‫ُم َفَّرغ‪ ،‬غَري ر ُمو َج ٍ‬
‫ب‪،‬‬
‫‪4‬‬ ‫إََِّل‬ ‫ُ ر‬
‫مت ِ‬
‫‪управляющего‬‬
‫ِ‬ ‫‪Я не видел никого, кроме Зейда.‬‬
‫َّصل‬ ‫ُ‬ ‫ُم رستَ ثر ٰىن مرنهُ‬ ‫ت إََِّل بَِزير ٍد‬
‫َما َمَررر ُ‬
‫‪ и‬إََِّل ‪(словно‬‬
‫‪Я не прошел мимо кого бы то ни‬‬
‫)‪нет‬‬
‫‪было, кроме Зейда.‬‬

‫َما َخ ََل‬ ‫َجاءَ الر َق روُم َما َخ ََل َزيردا‬


‫‪5‬‬ ‫‪Все виды‬‬ ‫ص روب‬
‫َمرن ُ‬ ‫َجاءَ الر َق روُم َما َع َدا َزيردا‬
‫َما َع َدا‬ ‫‪Люди пришли, кроме Зейда.‬‬

‫َخ ََل‬ ‫ص روب‬


‫‪َ или‬مرن ُ‬ ‫اشا َزيردا‬
‫ا‪/‬ح َ‬
‫‪/‬ع َد َ‬
‫َجاءَ الر َق روُم َخ ََل َ‬
‫‪َ (в‬رَمُررور‬
‫‪6‬‬ ‫َع َدا‬ ‫‪Все виды‬‬ ‫اشا َزير ٍد‬
‫ا‪/‬ح َ‬
‫َجاءَ الر َق روُم َخ ََل‪/‬عَ َد َ‬
‫‪качестве‬‬
‫اشا‬
‫َح َ‬
‫‪Люди пришли, кроме Зейда.‬‬
‫)‪предлога‬‬

‫َغ رْي‬ ‫َجاءَ الر َق روُم َغري َر َزير ٍد‬


‫َرَمُررور‬ ‫َجاءَ الر َق روُم ِس ٰوى َزير ٍد‬
‫ِس ٰوى‬
‫‪7‬‬ ‫‪Все виды‬‬
‫‪Люди пришли, кроме Зейда.‬‬
Глава 3: еще об именах 148

Примечание

Играб слова ‫ – َغ رْي‬тот же, что у )‫ ُم رستَ ثر ٰىن ب (إََِّل‬. Поэтому простой способ
определения играба ‫غ رْي‬ َ состоит в том, чтобы заменить ‫ َغ رْي‬на ‫إََِّل‬. Какой
играб должно было бы получить ‫ ُمستَ ثر ٰىن‬, такой придают ‫غ رْي‬ َ.
‫ر‬
Пусть, например, у нас имеются два предложения:
ٍ ‫زي‬
а) ‫د‬ ‫َجاءَ الر َق روُم َغ رْي‬ ٍ ‫زي‬
б) ‫د‬ ‫َما َجاءَ َغ رْي‬
‫َر‬ ‫َر‬
Для определения играба ‫َغ رْي‬ предпринимают два шага для каждого
предложения:

1. Заменяют ‫ غْي‬на ‫ إََِّل‬и смотрят, каков играб ‫ ُمستَ ثر ٰىن‬:


‫ر‬
а) ‫َزيردا‬ ‫َجاءَ الر َق روُم إََِّل‬ б) ‫جاء إََِّل َزيرد‬
َ َ ‫َما‬
Первое предложение – ‫ ُم رو َجب‬, поэтому ‫ – ُم رستَ ثر ٰىن‬мансуб. Второе
предложение – ‫جب‬ ٍ َ ‫ َغري ُر ُم رو‬и ‫ ُم َفَّرغ‬, поэтому ‫ ُم رستَ ثر ٰىن‬будет зависеть от
ِ
‫ َعامل‬, а значит будет марфу.
2. Играб ‫( ُمستَ ثر ٰىن‬с ‫ )إََِّل‬будет дан ‫غ رْي‬ َ:
‫ر‬
ٍ ‫جاء الر َقوم َغي ر زي‬
а) ‫د‬ ٍ ‫ما جاء َغي ر زي‬
б) ‫د‬
‫َ َ ر ُ ر َ َر‬ ‫َ َ َ ر ُ َر‬
Упражнение

1. Переведите, заполните играб и объясните играб мустасны.

а) ‫القائد‬ ‫رأيت النود إَل‬ б) ‫يوم‬ ‫صام الغَلم رمضان غْي‬


в) ‫واحدا‬ ‫زرت مساجد املدينة ما خَل‬ г) ‫محارا‬ ‫جاء القوم إَل‬
д) ‫النوم‬ ‫دخلت غرف البيت خَل غرفة‬ е) ‫ما عاد املريض عائد غْي الطبيب‬

ж) ‫صفحتي‬ ‫قرأت الكتاب إَل‬ з) ‫معلم‬ ‫ما جاء إَل‬


149 Пособие по арабской грамматике

Раздел 3.9: ‫ات‬


ُ ‫ – اَلرم رجررور‬слова, которые всегда маджрур
َُ َ
54

Есть два вида слов, которые всегда маджрур:

1) Имя, перед которым находится ‫ج ٍر‬


َ ‫ف‬
ُ ‫ َح رر‬.
‫اب‬ِ َ‫ِف الر ِكت‬ в книге

2) ‫ضاف إِلَري ِه‬ َ ‫ ُم‬.


‫اب َزير ٍد‬ ِ
ُ َ‫كت‬ книга Зейда

54
Больше примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис аль-
ибтидаия. – Том 1, стр. 76–81.
Глава 3: еще об именах 150

Раздел 3.10: ‫ع‬ ِ


ُ ‫اَلتَّواب‬ َ
Определение: ‫ََتبِع‬ – имя, которое согласуется с предшествующим ему
именем в играбе (а также некоторых других аспектах, которые
варьируются от ‫ ََتبِع‬к ‫) ََتبِع‬. Предшествующее имя называют ‫ َمرت بُ وع‬.
‫ر‬
‫ َع ِامل‬, управляющий ‫ َمرت بُ روع‬, также управляет и ‫ ََتبِع‬.
Есть пять видов ‫ع‬ ِ
ُ ‫تَ َواب‬:
Вид ٌ‫تَ َوابِع‬
ِ َ‫ ا‬/ ‫اَلنَّعت‬
ُ‫لص َفة‬ ُ ‫ر‬
1

2 ‫ اَلت رَّوكِري ُد‬/ ‫التَّأركِري ُد‬


3 ‫اَلربَ َد ُل‬
‫َّس ِق‬ ٍ ِ ‫اَلرعطر‬
َ ‫ف الن‬
ُ ‫ َعطر‬/ ‫ف ِبَررف‬ ُ َ
4

ِ ‫عطرف الرب ي‬
‫ان‬ ََ ُ َ
5
151 Пособие по арабской грамматике

ِ َ‫ا‬
Раздел 3.10.155: ُ‫لص َفة‬
‫ت أ رَو‬
ُ ‫ – اَلن رَّع‬прилагательное
56

ِ َ‫ ا‬/ ‫ اَلنَّعت‬бывает двух видов: ‫ نَعت ح ِقي ِقي‬и ‫نَعت سبِب‬.


ُ‫لص َفة‬ ُ ‫ر‬ ‫ر َر‬ ََ ‫ر‬
Первый вид: ‫ح قِ ير قِ ي‬ َ ‫نَ عر ت‬
‫ – نَ رعت َح ِقري ِقي‬это имя, описывающее истинное ‫ َمرت بُ روع‬.
– Как уже говорилось в разделе 1.4.3, ‫ نَ رعت‬согласуется с ‫ َمرن عُوت‬, которое в
‫ر‬
данном случае является ‫ َمرت بُ وع‬, в следующем:
‫ر‬
а) играбе;

б) роде;

в) в том, является ли оно магрифа или накира;

г) числе (ед., дв., мн.).


ِ َ‫ن‬.
– ‫ نَ رعت‬может быть предложением: в этом случае ‫ َمرن عُوت‬должно быть ‫كرة‬
‫ر‬ َ
‫نَ رعت‬, ِ
‫ضمري ر‬
– У которое является предложением, должно иметься َ,
ссылающееся на ‫َمرن عُوت‬ ِ
‫نَكَرة ر‬.
َ‫اجة‬
َ ‫َّر‬
َّ ‫ب الد‬ ِ
Например,
ُ ‫ّن َولَد يَ ررَك‬
‫َجاءَ ر‬ (мальчик, ехавший на велосипеде,
прибыл ко мне). Разбор данного предложения представлен далее.

55
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 3, стр. 134–142.
56
‫ – نَ رعت‬другое название ‫ ِص َفة‬. А ‫ – َمنر ُع روت‬другое название ‫ص روف‬
ُ ‫ َم رو‬.
‫‪Глава 3: еще об именах‬‬ ‫‪152‬‬

‫اج ٌةَ‬ ‫َّ‬


‫الد َّر َ‬ ‫يَ ْرَكبٌ‬ ‫َولَدٌ‬ ‫ٌِ‬
‫نْ‬ ‫اءٌ‬
‫َج َ‬
‫َم رفعُ رول بِِه‬ ‫(ه َو)‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫‪+‬‬ ‫ف رعل ‪ +‬فَاعل ُ‬

‫نَ رعت‬ ‫‪+‬‬ ‫نَ ِكَرة َمرن ُع روت‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة‬
‫=‬ ‫فَ ِ‬
‫اعل‬ ‫‪+‬‬ ‫َم رفعُ رول‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل‬
‫َخ ََِبيَّة‬
‫‪Примечание: если после‬‬ ‫‪َ или‬خبَ ر ‪َ следует предложение, оно будет‬م رع ِرفَة‬
‫‪َ . Например:‬حال‬
‫‪1‬‬
‫اج ٌةَ‬ ‫اَل َْولَدٌيَ ْرَكب َّ‬
‫ٌالد َّر َ‬
‫‪Мальчик едет на велосипеде.‬‬

‫اجةَ ‪ُ , а‬مرب تَ َدأ – اَلرولَ ُد ‪Здесь‬‬


‫َّر َ‬
‫الد َّ‬ ‫ب‬
‫َ‬ ‫‪َ .‬خبَ ر – يَررَك ُ‬
‫‪2‬‬
‫اج ٌةَ‬ ‫اءِنٌال َْولَدٌيَ ْرَكب َّ‬
‫ٌالد َّر َ‬ ‫َج َ‬
‫‪Ко мне прибыл мальчик, едя на‬‬
‫‪велосипеде.‬‬
‫اْل ِ‬
‫ال – اَلرولَ ُد ‪Здесь‬‬
‫َ‬ ‫اجةَ ‪, а‬ذُو رَ‬
‫َّر َ‬
‫ب الد َّ‬
‫‪َ .‬حال – يَررَك ُ‬
‫‪Анализ предложений:‬‬
‫عِ‬
‫ال )‪1‬‬ ‫‪َ – Пришел знающий мужчина.‬جاءَ َر ُجل‬
‫َ‬
‫ٌ‬ ‫َع ِالٌ‬ ‫َرجلٌ‬ ‫اءٌ‬
‫َج َ‬
‫(َتبِع)‬
‫نَ رعت َ‬ ‫‪+‬‬ ‫(مرت بُ روع)‬
‫َمرن عُ روت َ‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫فَ ِ‬


‫اعل‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل‬
153 Пособие по арабской грамматике

ِ‫ع‬
2) ‫ال‬ َ ُ‫ – َجاءَ َر ُجل أَبُ روه‬Пришел мужчина, чей отец – знающий.
ٌ‫َع ِال‬ ٌ‫أَب ْوه‬ ٌ‫َرجل‬ ٌ‫اء‬
َ ‫َج‬
‫ضاف إِلَري ِه‬
َ ‫ضاف َوُم‬
َ ‫ُم‬
‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬
= ‫َخبَ ر‬ ‫ُمرب تَ َدأ‬
)‫(نَ ِكَرة‬
+

)‫(َتبِع‬
َ ‫نَ رعت‬ + )‫(مرت بُ روع‬
َ ‫َمرن عُ روت‬

‫= ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ِ َ‫ف‬


‫اعل‬ + ‫فِ رعل‬
Второй вид: ‫نَ عر ت َس بِ ِب‬
‫ – نَ رعت َسبِِب‬это слово, не описывающее ‫ َمرت بُ روع‬, но описывающее то, что
связано с ‫ َمرت بُ وع‬. Например:
‫ر‬
ِ ِ
ُ‫ّن َولَد َعال أَبُ روه‬
‫ – َجاءَ ر‬Ко мне пришел мальчик, чей отец – знающий.
Здесь ‫ال‬ ِ ‫ ع‬описывает ‫أَب وه‬, связанное с ‫)ولَد( مت ب وع‬. Иными словами,
َ ُ ‫ُر‬ ‫َ َر ُ ر‬
оно лишь косвенно описывает ‫ َمرت بُ وع‬.
‫ر‬
Примечания:

1) ‫ َمرن عُوت‬и ‫ نَ رعت‬в ‫سبَِب‬


َ ‫ نَ رعت‬должны согласовываться лишь в двух аспектах:
‫ر‬
а. играбе;

б. определенности (магрифа или накира).


Глава 3: еще об именах 154

2) ‫ نَ رعت‬всегда будет в единственном числе независимо от числа ‫ َمرن عُوت‬.


‫ر‬
َِ ‫اَت ِن صورََت ِن‬
ُ ‫ْجريل إِطَ َار‬
‫اَهَا‬ َ ‫ – َه َ ُ ر‬Это две картины, чьи рамы прекрасны.
3) ‫ نَ رعت‬согласуется в роде со словом после него.

‫السيِ َدةُ الر َعاقِ ُل َولَ ُد َها‬


َّ ‫ت‬ِ ‫ – جاء‬Пришла дама, чей сын умен.
ََ
Анализ предложения:

‫ت اِ رمَرأَة َع ِال اِبرنُ َها‬


‫ – َجاءَ ر‬Пришла женщина, чей сын – знающий.
‫اِبْ ن َها‬ ٌ‫َع ِال‬ ٌ‫اِ ْم َرأَة‬ ٌ‫ت‬
ْ ‫اء‬
َ ‫َج‬
‫ضاف إِلَري ِه‬
َ ‫ضاف َوُم‬
َ ‫ُم‬
‫= ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ِ َ‫ف‬
‫اعل‬ ِ ‫اِسم الر َف‬
+ ‫اع ِل‬ ُ‫ر‬

)‫(َتبِع‬
َ ‫نَ رعت‬ + )‫(مرت بُ روع‬
َ ‫َمرن عُ روت‬

‫= ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ِ َ‫ف‬


‫اعل‬ + ‫فِ رعل‬
Примечание: в данном примере ‫ َع ِال‬является ‫ نَ رعت َسبَِب‬по отношению к
‫اِ رمَرأَة‬. Из-за ‫ اِ رمَرأَة‬слово ‫ – َع ِال‬марфу и ‫نَ ِكَرة‬. Но в роде ‫ َع ِال‬согласуется с ‫اِبرنُ َها‬
или, если точнее, с ‫اِبرن‬.57
ُ

57
Здесь имеется видимое противоречие между анализом предложения и
примечанием в отношении ‫سبَِب‬َ ‫نَ رعت‬. Все книги по грамматике, к которым мы
обращались, включая «Ильм ан-нахв», «Ан-нахв аль-вадих» и «Шарх» Ибн Акыля,
говорят, что в данном примере лишь ‫ َع ِال‬является ‫سبَِب‬ َ ‫نَ رعت‬. Но в «Ильм ан-нахв»
автор, шейх Чартхавали, после объяснения правил ‫سبَِب‬ َ ‫ نَ رعت‬привел этот пример
анализа предложения, в котором ‫ َع ِال اِبرنُ َها‬обозначен как ‫ نَ رعت‬по отношению к ‫اِ رمَرأَة‬,
что предполагает наличие двух способов рассмотрения этого момента.
‫‪155‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪Упражнения‬‬

‫ح ِقري ِقي ‪1. Переведите, заполните играб и укажите‬‬


‫َ‬ ‫‪.‬نَ رعت َسبَِب ‪ и‬نَ رعت‬
‫سرجه )‪а‬‬ ‫ركبت اْلصان الميل‬ ‫ابنته )‪б‬‬ ‫هو رجل عاملة‬
‫عاقَلت )‪в‬‬ ‫هؤَلء بنات‬ ‫سريع )‪г‬‬ ‫شاهدن قطارا سْيه‬
‫قوي )‪д‬‬ ‫أوقدت مصباحا نوره‬ ‫ينفع )‪е‬‬ ‫هذا عمل‬
‫ضيق )‪ж‬‬ ‫هذا منزل‬ ‫أخوه )‪з‬‬ ‫جاء الرجل املهذب‬
‫‪2. Проанализируйте предложения и укажите различия между ними.‬‬

‫ضاحك )‪а‬‬ ‫هذا الولد‬


‫ضاحك )‪б‬‬ ‫هذا ولد‬
‫ضاحكا )‪в‬‬ ‫جاء الولد‬
Глава 3: еще об именах 156

Раздел 3.10.2: ‫اَلتَّأركِري ُد‬ / ‫ – اَلت رَّوكِري ُد‬усиление58


Определение: это ‫ ََتبِع‬, придающее усиление ‫ َمرت بُ وع‬в теме, связанной с ним,
‫ر‬
или усиливающее включение всех членов ‫ َمرت بُ وع‬в теме, связанной с ним.
‫ر‬
Примеры:

‫ّن َزيرد َزيرد‬ ِ


‫َجاءَ ر‬
Второе слово «Зейд» усилило (подчеркнуло)
приход Зейда
‫َجاءَ الر َق روُم ُكل ُه رم‬ ‫ ُكل ُه رم‬подчеркнуло, что пришли абсолютно все
‫ ََتبِع‬называют ‫ ََتركِريد‬, а ‫ َمرت بُ روع‬называют ‫ ُم َؤَّكد‬.
Есть два вида ‫ ََتركِريد‬: ‫ظي‬ ِ ‫ لَ رف‬и ‫معنَ ِوي‬.
‫َر‬
Первый вид: ‫د ال لَّ رف ظِ ي‬ ُ ‫َّوكِ ير‬
‫ – اَلت ر‬словесное усиление
Это усиление, достигаемое посредством повторения ‫كد‬ َّ‫ ُم َؤ‬, которое может
быть ‫سم‬ ِ ِ ِ
‫ا ر‬, ‫ف رعل‬, ‫ َح ررف‬, ‫ضمري ر‬ َ или предложением.
Примеры:

‫َجاءَ َزيرد َزيرد‬ Зейд точно пришел.

‫ب‬ ِ
ُ ‫ضَر الرغَائ‬ َ ‫ضَر َح‬ َ ‫َح‬ Отсутствующий точно явился.

‫َخ رو ُن الر َع ره َد‬


ُ ‫ََل ََل أ‬ Я определенно не нарушу обета.

َ‫ت النَّافِ َذة‬ ِ


َ ‫افر تَ رح أَنر‬ Открой ты окно.

‫ت الر َملُ روُم‬ َ ‫ت الر َملُ روُم أَنر‬


َ ‫أَنر‬ Ты точно достоин порицания.

58
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 3, стр. 143–152.
157 Пособие по арабской грамматике

Второй вид: ‫َّوكِ ير ُد ا لر َم عر نَ وِي‬


‫ – اَلت ر‬смысловое усиление
Данное усиление достигается посредством любого из следующих слов:

‫كِ ََل‬ ‫َع ري‬ ‫نَ رفس‬


‫َْجَ ُع‬
‫أر‬ ‫ُكل‬ ‫كِرلتَا‬
‫أَبرتَ ُع‬ ‫ص ُع‬
َ ‫أَبر‬ ‫أَ ركتَ ُع‬
Далее мы рассмотрим каждое из них.

1) ‫نَ رفس‬ ،‫( َع ري‬сам, сама, само).


– Используются для всех чисел.

– Должны быть ‫ضاف‬ ِ .


َ ‫ ُم‬по отношению к ‫ضمري ر‬
َ
– Их ‫ض ِمري ر‬
َ должен согласовываться с ‫ ُم َؤَّكد‬в роде и числе, а форма
ِ ) должна согласовываться с
(‫صري غَة‬ ‫ُم َؤَّكد‬ в числе. Исключение –
ِ ) множественного числа ‫ عي‬и ‫نَ رفس‬
использование формы (‫صري غَة‬ ‫َر‬
вместо формы двойственного числа.

ُ‫عري نُه‬/
َ ُ‫قَ َام َزيرد نَ رف ُسه‬ Зейд сам стоял.

‫أ رَعيُنُ ُه َما‬/‫الزير َد ِان أَنر ُف ُس ُه َما‬ َّ ‫قَ َام‬ Два Зейда сами стояли.

‫أ رَعيُنُ ُه رم‬/‫الزير ُد رو َن أَنر ُف ُس ُه رم‬


َّ ‫قَ َام‬ Зейды сами стояли.

‫نَ رف ُس َها‬/‫ت الر ُم َعلِ َمةُ َعري نُ َها‬ ِ ‫جاء‬


ََ Учительница сама пришла.

‫أَنر ُف ُس ُه َما‬/‫ان أ رَعيُنُ ُه َما‬ ِ َ‫ت الرمعلِمت‬ ِ


َ َ ُ َ‫َجاء‬
Две учительницы сами
пришли.
‫أَنر ُف ُس ُه َّن‬/‫ات أ رَعيُنُ ُه َّن‬ ِ ِ
ُ ‫َجاءَت الر ُم َعل َم‬ Учительницы сами пришли.
Глава 3: еще об именах 158

2) ‫ كِ ََل‬،‫( كِ رلتَا‬оба, обе).

– Используются лишь для двойственного числа.

– ‫ – كِ ََل‬мужского рода, ‫ – كِ رلتَا‬женского.

– Должны быть ‫ضاف‬ ِ двойственного числа.


َ ‫ ُم‬по отношению к ‫ضمري ر‬
َ
‫الر ُج ََل ِن كِ ََل َُهَا‬
َّ ‫قَ َام‬ Оба мужчины встали.

ُ َ‫ان كِرلت‬
‫اَهَا‬ ِ َ‫ت الرمعلِمت‬ ِ
َ َ ُ ‫قَ َام‬ Обе учительницы встали.

3) ‫كل‬
ُ ،‫َْجَ ُع‬
‫أر‬ َِ (все).
،‫ْجريع‬
– Используются для единственного и множественного чисел.

‫ ُكل‬и ‫ْجريع‬َِ должны быть ‫ مضاف‬по отношению к ‫ض ِمي ر‬, которое


– َُ ‫َ ر‬
َّ
должно согласовываться с ‫ ُم َؤكد‬.

–‫ع‬ ‫ أ ر‬используется со своей формой (‫) ِصري غَة‬, изменяющейся для


ُ َ‫َْج‬
согласования с ‫كد‬ َّ‫ ُم َؤ‬.
ِ ‫قَرأر‬
ُ‫اب ُكلَّه‬َ َ‫ت الركت‬ ُ َ Я прочитал всю книгу.

‫ال ُكل ُه رم‬ ِ َ‫َجاء‬


ُ ‫الر َج‬ Пришли все мужчины.

َِ ‫ال‬
‫ْجري عُ ُه رم‬ ِ َ‫َجاء‬
ُ ‫الر َج‬ Пришли все мужчины.

‫َْجَعُ رو َن‬
‫َّاس أ ر‬
ُ ‫َجاءَ الن‬ Пришли все люди.
َِ и ‫َْجع‬
‫ ُكل‬, ‫ْجريع‬
Примечание:
ُ َ ‫ أ ر‬могут использоваться для усиления
лишь тех объектов, которые имеют составные части, или которые
можно разделить. Поэтому нельзя сказать: ُ‫كلَّه‬ ُ ‫( أَ ركررم‬Я оказал
ُ ‫ت َزيردا‬ َ
почет всему Зейду).
‫‪159‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫أَ ركتَ ُ‬
‫ع )‪4‬‬ ‫ص ُع‪،‬‬
‫‪.‬أَبرتَ ُع‪ ،‬أَبر َ‬
‫‪– Используются для большего усиления.‬‬

‫‪– Появляются после‬‬ ‫َْجَ ُع‬


‫‪.‬أ ر‬ ‫‪Без‬‬ ‫َْجَ ُع‬
‫أر‬ ‫‪не используются, и до‬‬ ‫َْجَ ُع‬
‫أر‬
‫‪появиться не могут.‬‬

‫َْجَعُ رو َن أَ ركتَ عُ رو َن‪/‬أَبرتَ عُ رو َن‪/‬أَبر َ‬


‫صعُ رو َن‬ ‫َجاءَ الر َق روُم أ ر‬ ‫‪Пришли все-все люди.‬‬

‫ص ُع‬ ‫ِ ِ‬
‫قَ َامت الن َساءُ ُْجَ ُع ُكتَ ُع‪/‬بُتَ ُع‪/‬بُ َ‬
‫‪Все-все женщины‬‬
‫‪встали.‬‬
‫ن ‪Анализ предложения‬‬
‫َْجَعُو َ‬
‫أر‬ ‫‪َ (пришли все люди):‬جاءَ الر َق روُم ُكل ُه رم‬
‫ر‬
‫ََجَع ْو َنٌ‬
‫أْ‬ ‫كله ْمٌ‬ ‫اءٌ الْ َق ْوٌم‬
‫َج َ‬
‫ضاف إِلَري ِه‬ ‫ضاف َوُم َ‬ ‫ُم َ‬
‫اَلتَّأركِري ُد ‪2‬‬ ‫‪+‬‬ ‫اَلتَّأركِري ُد ‪1‬‬ ‫ُم َؤَّكد‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫فَ ِ‬


‫اعل‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل‬
‫‪Упражнение‬‬

‫‪1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.‬‬

‫نفسه )‪а‬‬ ‫قابلت الوزير‬ ‫الكبشي كليهما )‪б‬‬ ‫ذِبنا‬


‫ابليس )‪в‬‬ ‫سجد امللئكة كلهم أْجعون إَل‬ ‫النميمة )‪г‬‬ ‫إَيك إَيك‬
‫عينه )‪д‬‬ ‫عاد القائد‬ ‫التمساح )‪е‬‬ ‫رأيت التمساح‬
‫الطريق كله )‪ж‬‬ ‫قطعنا حنن أنفسنا‬ ‫هلل )‪з‬‬ ‫امللك كله‬
‫الشمس )‪и‬‬ ‫غربت غربت‬ ‫اْلَهال )‪к‬‬ ‫حذار حذار من‬
Глава 3: еще об именах 160

Раздел 3.10.3: ‫ – اَلربَ َد ُل‬замена59

Определение: ‫بَ َدل‬ – это ‫ ََتبِع‬, которое (а не его ‫) َمرت بُ روع‬ фактически и
подразумевается в предложении. ‫ َمرت بُ وع‬служит лишь введением к ‫ ََتبِع‬.
‫ر‬
‫ََتبِع‬ ‫بَ َدل‬ ‫َمرت بُ روع‬ ِ ِ
называют (заменой), а называют ُ‫ُمرب َدل مرنه‬ или ُ‫ُمبَدَّل مرنه‬
(заменяемым).

Например, ‫َخو َك‬


ُ‫أ‬ ‫( َجاءَ َزيرد ر‬пришел Зейд, твой брат):
ٌ ٌ‫أَخ ْو َك‬ ٌ‫َزيْد‬ ٌ‫اء‬
َ ‫َج‬
‫ضاف إِلَري ِه‬
َ ‫ضاف َوُم‬
َ ‫ُم‬
‫بَ َدل‬ ِ
+ ُ‫ُمرب َدل مرنه‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ِ َ‫ف‬


‫اعل‬ + ‫فِ رعل‬
Есть четыре вида ‫بَ َدل‬:

ُ ‫ِم رن‬
1) ‫ك ٍل‬ ‫بَ َد ُل ُك ٍل‬
ُ ‫ض ِم رن‬
2) ‫ك ٍل‬ ٍ ‫بَ َد ُل بَ رع‬
ِ ‫اَل رشتِم‬
3) ‫ال‬ ِ
َ ‫بَ َد ُل ر‬
4) ‫ط‬ِ َ‫ب َد ُل الرغَل‬
َ

59
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 3, стр. 163–167.
161 Пособие по арабской грамматике

Рассмотрим их подробнее:

ُ ‫( بَ َد ُل ُك ٍل ِم رن‬другое название – ‫ – )بَ َد ُل الر ُك ِل‬это ‫بَ َدل‬, относящаяся к тому


1) ‫ك ٍل‬
же самому, что и ُ‫ِمرنه‬ ‫ ُمرب َدل‬.
‫َخ رو َك‬
ُ ‫َجاءَ َزيرد أ‬ Пришел Зейд, твой брат

ُ ‫ض ِم رن‬
2) ‫ك ٍل‬ ٍ ‫( بَ َد ُل بَ رع‬другое название – ‫ض‬ِ ‫ – )بَ َد ُل الربَ رع‬это ‫بَ َدل‬, относящаяся к
части ُ‫ ُمرب َدل ِمرنه‬.

У данной ‫ بَ َدل‬должно быть ‫ض ِمري ر‬ ِ


َ , относящееся к ُ‫ ُمرب َدل مرنه‬.
ُ‫ت َزيردا َرأر َسه‬ُ ‫ضَربر‬
َ Я ударил Зейда по голове

3) ‫ال‬ِ ‫اَل رشتِم‬


ِ ِ
َ ‫ – بَ َد ُل ر‬это ‫بَ َدل‬, связанная с ُ‫ ُمرب َدل مرنه‬, но не являющаяся его
частью.

У данной ‫ بَ َدل‬должно быть ‫ض ِمري ر‬ ِ


َ , относящееся к ُ‫مرنه‬ ‫ ُمرب َدل‬.
ِ
ُ‫صة‬ُ ‫ُس ِر َق َزيرد قَمري‬ У Зейда украли рубашку
ِ َ‫ – ب َد ُل الرغَل‬это ‫ب َدل‬, указываемая после ошибки в качестве исправления.
4) ‫ظ‬ َ َ
‫ت فَ َرسا ِمحَارا‬ ِ
ُ ‫ا رشتَ َرير‬ Я купил лошадь… нет, осла

Упражнение

1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.

а) ‫ثلثه‬ ‫قضيت الدين‬ б) ‫أمانته‬ ‫سرن اْلادم‬


в) ‫الوادي‬ ‫ذهب السياح أكثرهم إل‬ г) ‫نوره‬ ‫سطع القمر‬
д) ‫نظافتها‬ ‫سرتنا الشوارع‬ е) ‫الوزير‬ ‫قدم اْلمْي‬
ж) ‫زيدا‬ ‫عاملت التاجر‬ з) ‫غَلفه‬ ‫َتزق الكتاب‬
и) ‫َببه‬ ‫أغلقت عائشة البستان‬ к) ‫َمددا‬ ‫كان أبو حامد الغزال‬
‫‪Глава 3: еще об именах‬‬ ‫‪162‬‬

‫النَّس ِق ‪Раздел 3.10.4:‬‬‫ف‬ ‫‪ – соединение‬اَلرعطر ِ ٍ‬


‫ف ِبَررف ‪َ /‬عطر ُ‬
‫َ‬ ‫َ ُ‬
‫ف ‪ََ , следующее за‬تبِع ‪Определение: это‬‬ ‫ف َعطر ٍ‬ ‫ف َعطر ٍ‬
‫ف ‪َ . А‬ح رر ُ‬ ‫‪َ встречается‬ح رر ُ‬
‫ِ‬
‫عامل ‪َ . Значение‬مرت بُ وع ‪ََ и‬تبع ‪между‬‬ ‫ِ‬
‫ر‬ ‫‪َ , применимо также‬مرت بُ روع ‪َ , применимое к‬‬
‫‪ََ .‬تبِع ‪и к‬‬

‫‪َ .‬م رعطُروف َعلَري ِه ‪َ называют‬مرت بُ روع ‪َ , а‬م رعطُروف ‪ََ называют‬تبِع‬
‫‪Пример‬‬

‫َجاءَ َزيرد َو َع رمرو‬ ‫‪Пришли Зейд и Амр.‬‬

‫َع ْمرو‬ ‫َوٌ‬ ‫َزيْدٌ‬ ‫اءٌ‬


‫َج َ‬
‫َم رعطُروف‬ ‫‪+‬‬ ‫ف َعطر ٍ‬
‫ف‬ ‫َح رر ُ‬ ‫‪+‬‬ ‫َم رعطُروف َعلَري ِه‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫فَ ِ‬


‫اعل‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل‬
‫ف ا لرع طر ِ‬
‫ف‬ ‫ُح ُر رو ُ َ‬
‫ف ‪В число‬‬ ‫ف َعطر ٍ‬
‫‪ُ входят:‬ح ُررو ُ‬
‫َو‬ ‫ف‬
‫َ‬ ‫ُثَّ‬ ‫َح َّٰت‬ ‫إِ َّما‬
‫أ رَو‬ ‫أ رَم‬ ‫ََل‬ ‫بَ رل‬ ‫ٰل ِك رن‬
163 Пособие по арабской грамматике

Рассмотрим их подробнее:

1) ‫( و‬и): здесь последовательность не учитывается:


َ
‫َجاءَ َزيرد َوبَكرر‬ Пришли Зейд и Бакр

2) ‫ف‬
َ (затем, из-за чего):
а. Показывает последовательность:

‫َجاءَ َزيرد فَبَكرر‬ Пришел Зейд, а затем Бакр

б. Может также показывать причину (‫سبَب‬


َ ):
ِ َّ ‫أَنزَل ِمن‬
‫ضَّرة‬ ُ ‫صبِ ُح راْل رَر‬
َ ‫ض ُمُر‬ ‫الس َماء َماء فَتُ ر‬ َ َ
Он ниспосылает с неба воду, из-за чего земля
зеленеет
3) َّ‫( ُث‬затем): показывает последовательность с задержкой.

‫َجاءَ َزيرد ُثَّ بَكرر‬ Пришел Зейд, а затем (через некоторое


время) Бакр
4) ‫ح َّٰت‬
َ (до): показывает конечный пункт (‫) َغايَة‬.
ِٰ
ُ‫ت الر ُق ررآ َن َح َّٰت أخَره‬
ُ ‫قَ َرأر‬ Я читал Коран до конца

ُ‫اج َح َّٰت الر ُم َشاة‬ ‫قَ ِد َم ر‬


ُ ‫اْلُ َّج‬ Прибыли паломники, даже пешие

5) ‫( إِ َّما‬либо… либо).

‫اَلث ََّم ُر إَِّما ُح رلو َوإِ َّما ُمر‬ Плод либо сладок, либо горек

6) ‫َو‬
‫( أ ر‬или).
‫ض يَ روٍم‬
َ ‫لَبِثر نَا يَ روما أ رَو بَ رع‬ Мы остались на день или часть дня
Глава 3: еще об именах 164

7) ‫َم‬
‫( أ ر‬или): обычно используется в вопросительных предложениях
(‫ستِ رف َهام‬ ِ
‫)ا ر‬.
‫أ ََزيرد ِعرن َد َك اَرم بَكرر‬ С тобой Зейд или Бакр?

8) ‫( ََل‬не): отрицает у ‫ َم رعطُوف‬то, что установлено для ‫علَري ِه‬


َ ‫ َم رعطُروف‬.
‫ر‬
‫ّن َزيرد ََل بَكرر‬ِ
‫َجاءَ ر‬ Ко мне пришел Зейд, не Бакр

‫ر‬ ‫إِ ر‬, то есть отказа от одного


9) ‫( بَل‬вернее, а): используется для ‫ضراب‬
َ
суждения в пользу другого:

а. Если ‫ بَل‬идет после утверждения (‫ )إِ رْيَاب‬или веления (‫َمر‬


‫)أ ر‬,
‫ر‬
тогда ‫بَ رل‬ отрицает то, что приведено до него, и
подтверждает то, что следует за ним.

‫ّن َزيرد بَ رل بَكرر‬ِ


‫ َجاءَ ر‬Ко мне пришел Зейд… вернее, Бакр
б. Если идет после ‫ نَ رفي‬или ‫نَ رهي‬, тогда ‫ بَ رل‬подтверждает
отрицание, приведенное до него, и отвергает отрицание
того, что следует за ним.

ِ ‫ما قَرأر‬
َ ‫اب ُكلَّهُ بَ رل بَ رع‬
ُ‫ضه‬ َ َ‫ت الركت‬
ُ َ َ
Я прочитал не всю книгу, а часть ее
ِ
‫( ٰلك ر‬но, однако): обычно используется с ‫ نَ رفي‬и преследует цель
10) ‫ن‬
‫اِ رستِ رد َراك‬, то есть исправления.
ِٰ ِ
َ‫ّن َزيرد لك رن بَكرر َجاء‬
‫َما َجاءَ ر‬
Зейд ко мне не пришел, пришел Бакр
165 Пособие по арабской грамматике

Примечания

1) Если ‫علَري ِه‬


َ
ِ ‫ض ِمي ر مرفُوع مت‬, то его ‫صل‬
‫ َم رعطُروف‬является ‫َّصل‬ ُ ‫َ ر َر ر‬
ِ ‫ ض ِمي ر مرن َف‬должно
ُ ‫َ ر‬
быть указано после него.

‫ت أ ََن َوَزيرد‬ ُ ‫ضَربر‬


َ Ударили я и Зейд

2) Но если за ‫َّصل‬ ِ ‫ ض ِمي ر مرفُوع مت‬следует другое слово до ‫معطُوف‬, тогда ‫ض ِمي ر‬
ِ ‫ مرن َف‬не требуется. ُ ‫َ ر َر ر‬ ‫َر ر‬ ‫َ ر‬
‫صل‬ ُ
‫ت الريَ روَم َوَزيرد‬ُ ‫ضَربر‬
َ Сегодня ударили я и Зейд

‫َما أَ رشَرركنَا َوََل أٰ ََبءُ َن‬ Ни мы, ни наши предки не были


многобожниками
3) Если ‫علَري ِه‬
َ ‫ َم رعطُروف‬является ‫ض ِمري ر‬
َ , которому предшествует ‫ف َج ٍر‬
ُ ‫ َح رر‬, тогда
перед ‫ َم رعطُوف‬должна быть та же ‫جر‬
‫ر‬ ٍ َ ‫ف‬ُ ‫ َح رر‬.
‫ك َوبَِزير ٍد‬
َ ِ‫ت ب‬
ُ ‫َمَررر‬ Я прошел мимо тебя и Зейда

Упражнение

1. Вставьте подходящую ٍ ‫ف َعطر‬


‫ف‬ ُ ‫ َح رر‬, переведите, заполните играб и
проанализируйте предложения.

а) ‫عنبا؟‬ ____ ‫أتفاحا أكلت‬


б) ‫أكله‬ ‫قدمت إليه الطعام ____ ما‬
в) ‫وكيله‬ ‫ما قابلته ____ قابلت‬
г) ‫منزله‬ ____ ‫َبع عقاره‬
д) ‫املأموم‬ ____ ‫صلى اْلمام‬
е) ‫زبْي؟‬ ____ ‫أأنت فعلت هذا‬
‫‪Глава 3: еще об именах‬‬ ‫‪166‬‬

‫الرب ي ِ‬
‫ان ‪Раздел 3.10.5:‬‬ ‫ف‬
‫ََ‬ ‫َعطر ُ‬
‫‪َ .‬مرت بُ وع ‪ََ , поясняющее или уточняющее свое‬تبِع ‪Определение: это‬‬
‫ر‬
‫‪Часто оно является более известным из двух имен.‬‬

‫‪Примеры‬‬

‫عمر )‪1‬‬ ‫قَ َام أَبُو َح رف ٍ‬


‫ص َُ‬
‫ُ‬ ‫‪Абу Хафс Умар встал.‬‬

‫ٌ‬ ‫ع َمرٌ‬ ‫وٌح ْفصٌ‬


‫أَب َ‬ ‫امٌ‬
‫قَ َ‬
‫ضاف إِلَري ِه‬
‫ضاف َوُم َ‬
‫ُم َ‬
‫ََتبِع (بَيَان)‬ ‫‪+‬‬ ‫(مبَ َّي)‬
‫َمرت بُ روع ُ‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫فَ ِ‬


‫اعل‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل‬
‫ع رم ٍرو )‪2‬‬
‫َ‬ ‫َجاءَ َزيرد أَبُو‬ ‫‪Зейд Абу Амр пришел.‬‬

‫ٌ‬ ‫وٌع ْمٌرو‬


‫أَب َ‬ ‫َزيْدٌ‬ ‫اءٌ‬
‫َج َ‬
‫ضاف إِلَري ِه‬‫ضاف َوُم َ‬ ‫ُم َ‬
‫ََتبِع (بَيَان)‬ ‫‪+‬‬ ‫(مبَ َّي)‬
‫َمرت بُ روع ُ‬

‫ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫فَ ِ‬


‫اعل‬ ‫‪+‬‬ ‫فِ رعل‬
‫‪Упражнение‬‬

‫‪1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.‬‬

‫العابدين )‪а‬‬ ‫قام علي زين‬ ‫للناس )‪б‬‬ ‫جعل هللا الكعبة البيت اْلرام قياما‬
167 Пособие по арабской грамматике

Глава 4: управляющие слова

Определение

‫ – َع ِامل‬это слово, которое управляет изменениями играба в другом слове.


Виды управляющих слов
ِ ‫عو‬: 1) ‫ معنَ ِوي‬и 2) ‫لَ رف ِظي‬.
Есть два вида ‫امل‬ َ ُ َ ‫َر‬
1) ‫ – َع ِامل َم رعنَ ِوي‬это ‫ َع ِامل‬, не имеющее словесной формы. Есть две его
разновидности:

а. ‫َلبرتِ َداء‬
ِ‫اَر‬: отсутствие ‫لَ رف ِظي‬ ‫ َع ِامل‬вводит ‫ ُمرب تَ َدأ‬в состояние ‫ َرفرع‬.
ُ
‫َزيرد قَائِم‬ Зейд стоит

Здесь ‫ ُمرب تَ َدأ – َزيرد‬, являющееся ‫ َمرفُوع‬из-за ‫اِبرتِ َداء‬. А ‫خبَ ر – قَائِم‬
َи
‫رر‬
тоже ‫ َمرفُوع‬из-за ‫اِبرتِ َداء‬.
‫رر‬
ٍ‫ص‬ ٍ ِ ِ
б. Отсутствие ‫ب‬ ‫ف نَ ر‬ ُ ‫ َح رر‬у ‫ضا ِرع‬
ُ ‫ َح رر‬и ‫ف َج رزم‬ َ ‫ ف رعل ُم‬вводит ‫ضا ِرع‬
َ ‫ف رعل ُم‬
в состояние ‫رفرع‬.
َ
‫يَ رع َم ُل َزيرد‬ Зейд работает

Здесь ‫ َمرفُوع – يَ رعمل‬из-за отсутствия при нем ‫ب‬


‫رر‬ ٍ‫ص‬‫ف نَ ر‬ ُ ‫ َح رر‬и
ٍ‫ َح ُرف جزم‬.
‫َر ُ َر‬
ِ ‫ – ع ِامل لَ رف‬это ‫ ع ِامل‬в словесной форме. Есть три его разновидности:
2) ‫ظي‬ َ َ
а. ‫ف‬
ُ ‫اَ رْلُررو‬
ُ
б. ‫ال‬
ُ ‫اَرْلَفر َع‬
в. ‫ََسَاء‬
‫اَرْل ر‬
ُ
‫‪Глава 4: управляющие слова‬‬ ‫‪168‬‬

‫الرع ِ‬
‫املَةُ ‪Раздел 4.1:‬‬ ‫ف‬
‫‪ – управляющие частицы‬اَ رْلُُررو ُ‬
‫َ‬
‫‪1) Частицы, управляющие именами:‬‬

‫ارةُ ‪а.‬‬
‫الَ َّ‬
‫ر‬ ‫ف‬
‫اَ رْلُُررو ُ‬ ‫‪см. раздел 1.7‬‬

‫شبَّ َهةُ َِبلر ِف رع ِل ‪б.‬‬


‫ف الر ُم َ‬
‫اَ رْلُُررو ُ‬ ‫‪см. раздел 1.8‬‬

‫ان بِ(لَريس) ‪в.‬‬ ‫ما وََل اَلرم َشبَّ هتَ ِ‬


‫َ‬ ‫َ َ ُ َ‬ ‫‪см. раздел 3.7.3‬‬

‫واو الرمعِيَّ ِة ‪г.‬‬


‫َُ َ‬ ‫‪см. раздел 3.8.4‬‬
‫اَلستِث ن ِ‬
‫اء ‪д.‬‬ ‫ف ِ ر رَ‬ ‫ُح ُررو ُ‬ ‫‪см. раздел 3.8.8‬‬

‫اء ‪е.‬‬‫ف النِد ِ‬


‫ُح ُررو ُ َ‬ ‫‪см. раздел 3.8.1‬‬

‫س ‪ж.‬‬ ‫ََل الَِّت لِنَ رف ِي ر‬


‫الِرن ِ‬ ‫‪см. раздел 3.7.4‬‬

‫ضا ِرع ‪2) Частицы, управляющие‬‬ ‫ِ‬


‫‪:‬ف رعل ُم َ‬
‫َّاصبَةُ ‪а.‬‬‫ف الن ِ‬ ‫اَ رْلُُررو ُ‬
‫الَا ِزَمةُ ‪б.‬‬‫ف ر‬ ‫اَ رْلُُررو ُ‬
169 Пособие по арабской грамматике

‫ف‬ ِ َّ‫الن‬
Раздел 4.1.1: ُ‫اصبَة‬
ُ ‫ – اَ رْلُُررو‬частицы, вводящие в насб60
К ним относятся: ‫أَ رن‬ ‫لَ رن‬ ‫إِذَ رن َك ري‬
Они предшествуют ‫ضا ِرع‬ ِ
َ ‫ ف رعل ُم‬и приводят к следующим изменениям его
окончания:

– последняя буква (если она не ‫نُ رون‬ от ‫تَثرنِيَة‬ или ‫)ْجَرع‬ обретает
фатху;

– если последняя буква – ‫نُ رون‬ от ‫تَثرنِيَة‬ или ‫ْجَرع‬, ее опускают.


Исключение – ‫ نُون‬двух ‫َرع ُم َؤنَّث‬
‫ْج‬.
‫ر‬
ٌ ‫ب‬
ٌ ‫ص‬
ْ َ‫ َح ْرفٌن‬Значение Пример

ٌ ٌ‫أَ ْن‬ что, чтобы ‫أُ ِرير ُد أَ رن أ رَد ُخ َل ر‬


َ‫الَنَّة‬ Хочу попасть в рай.

ٌ‫لَ ْن‬ никогда


не
‫لَ رن يَ رد ُخ َل الر َكافُِر ر‬
َ‫الَنَّة‬
Неверующий никогда не
попадет в рай.

ٌ‫َك ْي‬ ‫َس ََِتير َح‬ ِ


‫ت َك ري أ ر‬
ُ ‫جرئ‬
Я пришел, чтобы
чтобы
отдохнуть.
В этом случае ты будешь
тогда, в успешен в своей работе.
‫إِذَ ٌْن‬ ِ
этом َ ‫إِذَ رن تَ ُف روَز ِف َع َمل‬
‫ك‬ [Так говорят в ответ на
случае слова ‫َجتَ ِه ُد‬
‫( أ ر‬Я буду
хорошо трудиться).]

60
Больше примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис аль-
ибтидаия. – Том 1, стр. 47–52.
Глава 4: управляющие слова 170

Примечания

1) Иногда ‫ أَ رن‬вместе со своим ‫ فِ رعل‬дает значение масдара. В этом случае ‫أَ رن‬
называют ُ‫ص َد ِريَّة‬
‫اَلرم ر‬ َ ‫أَ رن‬.
‫ص روُم روا َخري ر لَّ ُك رم‬
ُ َ‫أَ رن ت‬ ُ َّ‫ل‬
(т. е. ‫كم‬
‫ر‬ ‫ص روُم ُك رم َخري ر‬
َ)
Ваш пост лучше для вас
2)‫ أَ رن‬является скрытым после шести ‫ ُح ُرروف‬и придает ‫صب‬ ‫ نَ ر‬последней
букве ‫ضا ِرع‬ ِ
َ ‫ف رعل ُم‬. 61

а) После ‫ح َّٰت‬ َ.
‫ت َح َّٰت أ رَد ُخ َل الربَ لَ َد‬ ِ ٰ
ُ ‫س رر‬ َ ُ ‫) َحَّت أَ رن أ رَد‬
(т. е. ‫خل‬

Я путешествовал, пока не вступил в город


б) После ‫الُ ُح روِد‬
‫ ََل ُم ر‬или ‫ََل ُم النَّ رف ِي‬, то есть ‫ََلم‬, следующая за ‫َكا َن‬
ُ‫اَلر َمرن ِفيَّة‬.
‫َما َكا َن هللاُ لِيُ َع ِذبَ ُه رم‬ ِ ‫يع‬
(т. е. ‫ذبَ ُهم‬
‫ر‬ َُ ‫)ِْلَ رن‬
Аллах не собирался наказывать их

‫أ ر‬, имеющей значение ‫أَ رن‬


в) После ‫َو‬ ‫( إِ ٰل‬до) или ‫( إََِّل أَ رن‬если не).
‫َّك أ رَو تُ رع ِطيَِ رن َح ِف ري‬
َ ‫َْلَلرَزَمن‬ ِ
(т. е. ‫طيَ ِن‬ ِٰ
‫)إل أَ رن تُ رع ر‬
Я не уйду от вас, пока не отдадите мне должное

‫ب الر ُم ِس ريءُ أ رَو يَ رعتَ ِذ َر‬


ُ َ‫يُ َعاق‬
ِ ‫ي عت‬
(т. е. ‫ذر‬
ََ‫َ ر‬ ‫)إََِّل أَ رن‬
Грешник будет наказан, если не предъявит оправдания

61
Больше примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис аль-
ибтидаия. – Том 2, стр. 52–62.
171 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫الصر‬
г) После ‫ف‬ َّ ‫ َو ُاو‬, то есть ‫ َواو‬, отводящей от следующего за ним
‫ر‬
слова действие, которое ‫عا ِمل‬ َ оказывает на слово до ‫ َواو‬.
ِ ِ ِ ِ
َ ‫ََل ََتر ُم رر َِبلص ردق َوتَكرذ‬
‫ب‬ َ ‫) َوأَ رن تَكرذ‬
(т. е. ‫ب‬

Не призывай к правде, в то время как сам лжешь


Здесь ‫ واو‬отвела действие ‫ ََل‬от ‫ب‬ ِ
َ َ ‫تَكرذ‬.
– Эта ‫ واو‬также известна как ‫الرمعِيَّ ِة‬ ِ ‫واو الرمص‬.
َ َ ‫ َو ُاو‬или ‫احبَة‬
َ َ ُ َُ
– Предложение должно начинаться с ‫ نَ رفي‬или ‫نَ رهي‬.

д) После ‫َّعلِري ِل‬‫ََل ُم الت ر‬, то есть ‫ََلم‬, имеющей значение ‫( َك ري‬ее также
называют ‫كي‬
‫)ََل ُم َ ر‬.
‫َس ََِتير َح‬ ِ ‫ِجرئ‬ ِ ‫)ِْلَ رن أ ر‬
‫ت ْل ر‬ ُ (т. е. ‫َتيرح‬
َ َ ‫َس‬
Я пришел, чтобы отдохнуть
е) После ُ‫الََوابِيَّة‬/
‫السبَبِيَّةُ ر‬
َّ ُ‫اَلر َفاء‬, то есть ‫ف‬, приходящей в ‫َجَزاء‬ по
отношению к одному из шести:

1. ‫َمر‬
‫اَرْل ر‬
ُ
َ ‫ّن فَأُ رك ِرَم‬
‫ك‬ ِ َ ‫أُ رك ِرَم‬ ‫)فَأَ رن‬
‫ُزرر ر‬ (т. е. ‫ك‬

Навести меня, чтобы я оказал тебе почтение


2. ‫َّهي‬
‫اَلن ر‬
ُ
‫ضِ رب‬ ِ ِِ
َ ‫ََل تَطرغَ روا فريه فَيَح َّل َعلَري ُك رم َغ‬
Не преступайте пределов в этом, а не то Мой гнев
падет на вас
Глава 4: управляющие слова 172

3. ‫اَلنَّ رفي‬
ُ
َ ‫َما تَ ُزروُرَن فَنُ رك ِرَم‬
‫ك‬
Вы не посещаете нас, а так бы мы оказали вам
почтение (гостеприимство)
4. ‫ام‬ ِ ِ
ُ ‫اَرَل رست رف َه‬
‫ك فَأ َُزروَرَك‬
َ ُ‫أَير َن بَري ت‬
Где твой дом, чтобы я навестил тебя?
5. ‫اَلتَّم ِن‬
‫َر‬
ِ
ُ‫ت ِ رل َماَل فَأُنرف َقه‬
َ ‫لَري‬
Хотел бы я иметь богатство, чтобы расходовать его
6. ‫ض‬
ُ ‫اَلر َعر‬
‫ر‬
‫ب َخري را‬ ِ ِ ِ
َ ‫أَََل تَرنزُل بنَا فَتُصري‬
Не навестить ли тебе нас, чтобы получить благо?
3) ‫ أَ رن‬следует записать после ‫ََل ُم الت رَّعلِري ِل‬, если ‫ ََل ُم الت رَّعلِري ِل‬соединяется с ‫ََلء‬
‫ َنفِيَة‬.
‫لِئَ ََّل يَ رعلَ َم‬ (т. е. ‫ََل‬ ‫)ِْلَ رن‬ Чтобы он не знал.

4) ‫أَ رن‬, следующая за глаголом с корневыми буквами ‫م‬-‫ل‬-‫ع‬, не является


ٍ‫ص‬ ُ ‫ َح رر‬. Поэтому она не придает ‫ضا ِرع‬ ِ
‫ب‬ ‫ف نَ ر‬ َ ‫ ف رعل ُم‬фатхи. Такая ‫ أَ رن‬известна
как ‫خ َّف َفةُ ِمن الرمثَ َّقلَ ِة‬َ ‫أَ رن اَلر ُم‬, то есть ‫أَ رن‬, которая была ‫َن‬ َّ ‫أ‬.
ُ َ
‫ت أَ رن َسيَ ُق روُم‬ ِ
ُ ‫َعل رم‬ Я знал, что он встанет

‫َعلِ َم أَ رن َسيَ ُك رو ُن ِمرن ُك رم َم رر ٰضى‬ Он знал, что некоторые из вас будут


больны
‫‪173‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪Упражнение‬‬

‫‪1. Переведите, заполните играб и укажите‬‬ ‫صٍ‬


‫ب‬ ‫ف نَ ر‬
‫‪َ ,‬ح رر ُ‬ ‫‪а также ее‬‬
‫‪действие.‬‬

‫لينجح )‪а‬‬ ‫ْيتهد الطالب‬


‫الكسَلن )‪б‬‬ ‫لن يفوز‬
‫أتعلم )‪в‬‬ ‫جئت كي‬
‫ليسرق )‪г‬‬ ‫ل يكن الشرطي‬
‫جتوع )‪д‬‬ ‫َل َتكل حَّت‬
‫بقرة )‪е‬‬ ‫إن هللا يمركم أن تذِبوا‬
‫الشكر )‪ж‬‬ ‫اصنع املعروف فتنال‬
‫ويستخرجا كنزَها )‪з‬‬ ‫فأراد ربك أن يبلغا أشدَها‬
Глава 4: управляющие слова 174

Раздел 4.1.2: ُ‫الَا ِزَمة‬


‫ف‬
ُ ‫ – اَ رْلُُررو‬частицы, вводящие в джазм62
‫ر‬
К ним относятся: ‫إِ رن‬ ‫َلر‬ ‫ََل ُم راْل رَم ِر لَ َّما‬ ‫َّه ِي‬
‫ََلءُ الن ر‬
Они встречаются до ‫ضا ِرع‬ ِ
َ ‫ ف رعل ُم‬и приводят к следующим изменениям его
окончания:

– придают последней букве сукун, если она не ‫ نُون‬от ‫ تَثرنِيَة‬или ‫َرع‬


‫;ْج‬ ‫ر‬
– если последняя буква – ‫نُ رون‬ от ‫تَثرنِيَة‬ или ‫ْجَرع‬, ее опускают.
Исключение – ‫ نُون‬двух ‫َرع ُم َؤنَّث‬
‫ْج‬.
‫ر‬
ٌ ٌ‫ٌج ْزم‬
َ ‫ َح ْرف‬Значение Пример

ٌ ‫إِ ٌْن‬ ‫س‬ ِ ‫إِ رن َجتلِس أ‬


‫َجل ر‬
Если будешь сидеть, то и я
если ‫ر ر ر‬ сяду.

ْ‫ٌَل‬ не ‫ض ِربرِ رن‬


‫َلر يَ ر‬ Он не ударил меня.

‫لَ َّما‬ еще не ‫ب الر َولَ ُد َولَ َّما يَعُ رد‬


َ ‫َذ َه‬
Мальчик ушел, но еще не
вернулся.

ٌ‫ِل‬ ‫س‬ ِ ِ
пусть
‫ليَ رجل ر‬ Пусть он сядет.

ٌ‫َْل‬ ‫س‬ ِ
не
‫ََل َرجتل ر‬ Не сиди.

Примечания

1. ‫ إِ رن‬предшствует двум глагольным предложениям: ‫شرط‬


َ (условие) и ‫َجَزاء‬ ‫ر‬
(ответ, результат).

62
Больше примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис аль-
ибтидаия. – Том 1, стр. 52–57; том 2, стр. 63–66.
175 Пособие по арабской грамматике

2. Если ‫ إِ رن‬встречается до ‫إََِّل‬, ее следует переводить с отрицательным


значением.

‫إِ رن ٰه َذا إََِّل َملَك َك ِررمي‬ Он не кто иной, как благородный ангел

3. ‫ َلر‬может также давать значение ‫لَ َّما‬. Для этого добавляют ‫ بَ رع ُد‬или ‫ن‬
َ ‫اآل‬ ‫إِ َل‬
после ‫ضا ِرع‬
َ ‫ُم‬ ‫فِ رعل‬, которому ‫ َلر‬придало ‫ َج رزم‬.
‫ب بَ رع ُد‬
‫َلر يَ رذ َه ر‬ Он еще не ушел

4. Следует добавить ‫ف‬


َ перед ‫ َجَزاء‬от ‫ َشرط‬, если ‫ – َجَزاء‬одно из следующих:
‫ر‬
Пример

ٌ‫َجْلَةٌاِ ِْْسٌيَّة‬ ‫ت ُمكَررم‬ ِ


َ ‫إِ رن ََترت ِ رن فَأَنر‬
Если придешь ко мне, тебе будет
оказан почет.

ٌ‫أ َْمر‬ ُ‫ت َزيردا فَأَ رك ِررمه‬ َ ‫إِ رن َرأَير‬ Если увидишь Зейда, уважь его.

ِ
ٌ‫نَ ْهي‬ ُ‫إِ رن أ َََت َك َزيرد فَ ََل ُِترنه‬
Если Зейд придет к тебе, не
унижай его.

ٌ‫د َعاء‬ ‫إِ رن أَ ركَررمتَِ رن فَ َجَز َاك هللاُ َخري را‬ Если уважишь меня, то да
вознаградит тебя Аллах!
ِ ‫الرم‬
5. ‫اضي‬ ِ
‫ر‬ َ ‫ اَلرف رع ُل‬переводится в значении будущего времени, если:
Пример

используется как ٌ‫عاء‬


َ‫د‬ ‫َجَز َاك هللاُ َخري را‬ Да вознаградит тебя
Аллах!

‫ت‬ُ ‫ت َجلَ رس‬ َ ‫إِ رن َجلَ رس‬


Если будешь сидеть, то и
следует за ٌ‫ش ْرط‬
َ ٌ‫ٌَح ْرف‬ я сяду.

ِ
‫َم رن َجاءَ َِب رْلَ َسنَ ِة فَلَه‬
ُ Кто придет с добром,
следует за ٌ‫ٌم ْوص ْول‬
َ ‫ا ْسم‬
‫َع رش ُر أ رَمثَ ِالَا‬
тому – десятикратное
воздаяние.
‫‪Глава 4: управляющие слова‬‬ ‫‪176‬‬

‫‪Упражнение‬‬
‫‪ и ее действие.‬حرف ٍ‬
‫ج رزم ‪1. Переведите, заполните играб и укажите‬‬
‫َر ُ‬
‫َ‬
‫النافذة )‪а‬‬ ‫ليفتح علي‬
‫الضحك )‪б‬‬ ‫َل تكثر من‬
‫يتفقا )‪в‬‬ ‫اختلف الشريكان ول‬
‫يتهذب )‪г‬‬ ‫كَب الغَلم وملا‬
‫معه )‪д‬‬ ‫إن يسافر أخوك أسافر‬
‫ينصركم )‪е‬‬ ‫إن تنصروا هللا‬
177 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫الرع‬
Раздел 4.2: ُ‫املَة‬ ‫ال‬ُ ‫ – اَرْلَفر َع‬управляющие глаголы
َ
Раздел 4.2.1: ‫ف‬ ُ ‫ – اَلر ِف رع ُل الر َم رع ُررو‬глагол действительного залога
ُ ‫ – اَلر ِف رع ُل الر َم رع ُررو‬глагол, действующее лицо которого указано (известно).
‫ف‬
Как переходный, так и непереходный ‫ فِ رعل َم رعرروف‬может управлять
ُ
следующими именами:
ِ َ‫ ف‬в ‫;رفرع‬
– он может вводить ‫اعل‬
َ
– он может вводить в ‫صب‬
‫ نَ ر‬следующие имена:
а) ‫بِِه‬ ‫ َم رفعُ رول بِِه( َم رفعُ رول‬может управляться лишь ‫;)اَلر ِف رع ُل الر ُمتَ َع ِد ري‬
б) ‫ُمطرلَق‬ ‫; َم رفعُ رول‬
в) ُ‫َم َعه‬ ‫; َم رفعُ رول‬
г) ُ‫لَه‬ ‫; َم رفعُ رول‬
д) ‫; َم رفعُول فِري ِه‬
‫ر‬
е) ‫حال‬ َ;
ж) ‫ََتِري ز‬.
Глава 4: управляющие слова 178

Раздел 4.2.2: ‫ج ُهو ُل‬ ِ


‫الرم ر‬
‫ر‬ َ ‫ – اَلرف رع ُل‬глагол страдательного залога
‫اَلر ِف رع ُل الر َم رج ُه رو ُل‬ – глагол, действующее лицо которого не указано
(неизвестно).

– ‫ فِ رعل َرَم ُه رول‬также известен как ُ‫اعلُه‬


ِ َ‫( فِعل ما َل يس َّم ف‬глагол, чей ‫اعل‬
َُ ‫ر ُ َ ر‬
ِ َ‫ ف‬не
назван).
ِ َ‫ف‬
– Он вводит ‫اع ٍل‬ ‫ب‬ ِ ِِ
ُ ‫( َنئ‬изначально ‫ ) َم رفعُ رول به‬в ‫ َرفرع‬.
– Он вводит все остальные ‫صوََبت‬
‫ َمرن ُ ر‬в ‫صب‬ ‫نَ ر‬.
‫ض ررَب َش ِديردا ِ رف َدا ِرهِ ََتر ِديربا‬ ِ ِ ‫ض ِرب زيد ي وم ر‬
َ ‫الُ ُم َعة أ ََم َام الر َقاض ري‬ َ ‫ُ َ َر َ ر‬
В пятницу Зейда серьезно побили в присутствии судьи в его
ведомстве для обучения манерам
179 Пособие по арабской грамматике

Раздел 4.2.3: ‫الَل ِزُم‬


َّ ‫ – اَلر ِف رع ُل‬непереходный глагол
َّ ‫ – اَلر ِف رعل‬глагол, значение которого можно понять без ‫ َم رفعُ رول بِِه‬.
‫الَل ِزُم‬ ُ
Пример:

‫س َزيرد‬
َ َ‫َجل‬ Зейд сел

Раздел 4.2.4: ُ‫صة‬ ِ


َ ‫النَّاق‬ ‫ال‬
ُ ‫اَرْلَفر َع‬
О них уже говорилось в разделе 1.9.
Глава 4: управляющие слова 180

Раздел 4.2.5: ‫ي‬ ِ ِ


‫الرمتَ َعد ر‬ ُ ‫ – اَلرف رع ُل‬переходный глагол
63

Определение

Это глагол, чье значение нельзя понять без ‫بِِه‬ ‫ َم رفعُ رول‬.
‫ب َزيرد بَكررا‬
َ ‫ضَر‬
َ Зейд ударил Бакра

‫ي‬ ِ ِ
Четыре вида ‫اَلر ف عر لُ ا لرمُ تَ عَ د ر‬
1) Глаголы, требующие одного ‫ َم رفعُ رول بِِه‬, как в случае с большинством
мутаадди–глаголов.

‫ب َزيرد بَكررا‬
َ ‫ضَر‬
َ
2) Глаголы, у которых может быть два ‫بِِه‬ ‫ َم رفعُ رول‬:
а. Любой глагол, имеющий значение ‫( إِ رعطَاء‬дать): ‫وَهب‬, ‫ َمنَح‬, ‫طى‬
ٰ ‫ أ رَع‬и
َ َ َ
т. д.

‫السائِ َل ُخرب زا‬


َّ ‫ت‬ُ ‫أ رَعطَري‬ Я дал нищему хлеб

Б. Некоторые другие глаголы: ‫َل‬


َ ‫ َسأ‬, ‫ َك ٰسى‬, ‫ أ ََمر‬и т.д. َ
‫رسو الرعِرل ُم أ رَهلَهُ َوقَارا‬
ُ ‫يَك‬ Знание покрывает его обладателя
достоинством
3) Глаголы, у которых должно быть два ‫بِِه‬ ‫ َم رفعُ رول‬.
ِ ‫ال الر ُقلُو‬
– Они известны как ‫ب‬ ُ ‫( أَفر َع‬глаголы, относящиеся к сердцу, чувствам).
‫ر‬
– В отличие от глаголов из п. 2 они наступают на ‫ ُمرب تَ َدأ‬и ‫خبَ ر‬
َ.

63
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 3, стр. 69–71.
181 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫أَفْ َعالٌالْقل ْو‬


ٌ‫ب‬
Глагол используется для… Пример

‫َرأٌى‬ уверенности (‫)يَِق ري‬ ‫ت َسعِريدا َذ ِاهبا‬


ُ ‫َرأَير‬
Я был уверен, что
Сагид идет.

ٌ‫َو َج َد‬ уверенности (‫)يَِق ري‬ ‫ت َرِشريدا َعالِما‬


ُ ‫َو َج رد‬
Я был уверен, что
Рашид – знающий.

‫َعلِ ٌَم‬ уверенности (‫)يَِق ري‬ ‫ت َزيردا أ َِمري نا‬ ِ


ُ ‫َعل رم‬
Я был уверен, что
Зейд надежен.
а) Я был уверен, что
(‫)يَِق ري‬ ِ ‫َزعمت َزيدا ح‬
‫ َز َع ٌَم‬а)б)уверенности ‫اضرا‬ َ ‫َر ُ ر‬
Зейд присутствует.
сомнения (‫شك‬ َ ) б) Я думал, что Зейд
присутствует.

ٌ‫ب‬ ِ ِ َ‫ح ِسبت َزيدا ف‬


َ ‫َحس‬ ‫اضَل‬ Я думал, что Зейд
сомнения (‫شك‬
َ) ‫َ رُ ر‬ благовоспитан.

ٌَ‫ٌَخال‬ сомнения (‫شك‬


َ) ‫ت َخالِدا قَائِما‬ ِ
ُ ‫خ رل‬
Я думал, что Халид
стоит.

ٌ‫ظَ َّن‬ сомнения (‫شك‬


َ) ‫ت بَكررا َنئِما‬
ُ ‫ظَنَ رن‬
Я думал, что Бакр
спит.
Примечание: в число глаголов, требующих два ‫ َم رفعُول بِِه‬, также входят:
‫ر‬
‫صيَّ َر‬
َ превращать что-нибудь во что-либо

‫اق كِتَاَب‬
َ ‫ت راْل رَوَر‬
ُ ‫صيَّ رر‬
َ Я сделал из страниц книгу

‫اِ ََّتَ َذ‬ брать кого-то (что-то) в качестве кого-либо (чего-либо)

‫َو َّاَتَ َذ هللاُ إِبر ٰرِهري َم َخلِريَل‬ Аллах взял Ибрахима (мир ему)
другом
‫َج َع َل‬ сделать что-то чем-то

‫اب ُمَرتَّبا‬ ِ
َ َ‫ت الركت‬
ُ ‫َج َع رل‬ Я привел книгу в порядок
Глава 4: управляющие слова 182

4) Глаголы, требующие трех ‫ َم رفعُ رول بِِه‬. Каждый из них имеет значение
информирования или показа:

Глагол Пример

‫أٌَرى‬ ‫ت َزيردا َخالِدا َنئِما‬


ُ ‫أ ََرير‬
Я сообщил Зейду, что Халид
спит.

ٌ‫أَ ْعلَ َم‬ ِ َ‫أ رَعلَمت َزيدا بكررا ف‬


‫اضَل‬ َ ‫ر ُ ر‬
Я сообщил Зейду, что Бакр
благовоспитан.

َ‫ٌأَنْ بٌَأ‬ ‫الر ُس رو ُل راْل َِمري َر قَ ِادما‬


َّ ‫أَنربَأَِّن‬ Посланник сообщил мне, что
прибывает начальник.

َ‫نَبٌَّأ‬ ‫نَبَّأرتُ ُه رم اَلر ِكرب َر ُمَر ُق روَت‬ Я сообщил им, что


высокомерие ненавистно.

ٌ‫أَ ْخبَ َر‬ ‫ب ُم ِفريدا‬ ِ ‫أَخب ر‬


َ ‫ت الرغ رل َما َن اللَّ رع‬
ُ ‫ر َر‬
Я сообщил парням, что спорт
полезен.
ِ ‫خبَّرت الرمسافِ ِرين الر ِقطَار متَأ‬
ٌ‫َخرا َخبَّ َر‬ َ‫َ ر ُ ُ َ ر‬
Я сообщил путникам, что
ُ َ поезд опаздывает.

ٌَ ‫احةَ َنفِ َعة َح َّد‬


‫ث‬ ِ
ُ ‫َح َّدثر‬
َ َ‫ت راْل رَوََل َد السب‬
Я сообщил детям, что
плавание полезно.

Упражнение

1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.

а) ‫قادما‬ ‫نبأت سعيدا أخاه‬


б) ‫درَها‬ ‫أعطيت زيدا‬
в) ‫الدرس‬ ‫فهم سعيد‬
г) ‫خْيا‬ ‫رأيت الصلح‬
д) ‫مريضا‬ ‫أخَبن زيد أَبه‬
е) ‫معتدَل‬ ‫ظننت الو‬
183 Пособие по арабской грамматике

Раздел 4.2.6: 64‫ع‬


ِ‫والشررو‬ ِ َّ ‫ال الرمقارب ِة و‬
ُ َ ‫الر َجاء‬ َ ََ َ ُ ُ ‫أَفر َع‬
Определение: эти глаголы являются, на самом деле, разновидностью
‫صة‬ ِ
َ ِ‫ أَفر َعال َنق‬и ведут себя так же. Они тоже наступают на ‫ ُمرب تَ َدأ‬и ِ‫ َخِبَ ر‬и вводят
‫ ا رسم‬в ‫ َرفرع‬, а ‫ – َخبَ ر‬в ‫صب‬
‫نَ ر‬. Отличие в том, что их ‫ – َخبَ ر‬всегда ‫ْجُرلَة ف رعليَّة‬.
Их используют в следующих целях:

1) ‫الرم َقاربَِة‬
َ ُ ‫ال‬ ُ ‫ أَفر َع‬показывают близость достижения (‫ص رول‬
ُ ‫ َخبَ ر ) ُح‬.
ِ ‫الرج‬
2) ‫اء‬ َ َّ ‫ال‬ ُ ‫ أَفر َع‬показывают желание достичь ‫ َخبَ ر‬.
3) ‫ع‬ِ‫ال الش ُررو‬ُ ‫ أَفر َع‬показывают начало действия.
ٌ‫فِ ْعل‬ ٌ‫اِ ْسم‬ ٌ‫َخبَ ر‬ Вид Пример

ٌ‫اد‬
َ ‫َك‬ ‫ضا ِرع َم ررفُ روع‬
َ ‫ ُم‬обычно ‫َكاد زيد ي رذهب حصول‬
‫َ َر َ َ ُ ُ ُ ر‬
Зейд почти
без ‫أَ رن‬ вышел.

*‫ب‬
َ ‫َك َر‬ ‫ضا ِرع َم ررفُ روع‬
َ ‫ ُم‬обычно ‫َكرب خالِد َْيلِس حصول‬
‫َ َ َ ر ُ ُ ُر‬ Халид почти сел.
ٌ‫ب‬ без ‫أَ رن‬
َ ‫ َكر‬/
ِ َ ‫ ُم‬обычно
ٌَ ‫أ َْو َش‬
‫ك‬ ‫ضارع َم ررفُ روع‬ ِ
с ‫أَ رن‬
‫ص رول‬
ُ ‫ُح‬ َ ‫ك َزيرد أَ رن َرْيل‬
‫س‬ َ ‫أ رَو َش‬ Зейд почти сел.

*‫َعسٌى‬ ‫ضا ِرع َم ررفُ روع‬


َ ‫ ُم‬обычно ‫رجاء‬
ََ ‫َع ٰسى َزيرد أَ رن ََيرُر َج‬ Быть может, Зейд
с ‫أَ رن‬ выйдет.

*‫طَِف َق‬ ‫ضا ِرع َم ررفُ روع‬


َ ‫ ُم‬без ‫أَ رن‬ ‫ُش ُرروع‬ ‫ب‬ ُ ُ‫طَف َق َزيرد يَكرت‬
ِ Зейд начал писать.

*‫َج َع َل‬ ‫ضا ِرع َم ررفُ روع‬


َ ‫ ُم‬без ‫أَ رن‬ ‫ُش ُرروع‬ ُ‫َج َع َل َزيرد يَ رقَرأ‬ Зейд начал читать.

*‫أَ َخ َذ‬ ‫ضا ِرع َم ررفُ روع‬


َ ‫ ُم‬без ‫أَ رن‬ ‫ُش ُرروع‬ ‫َخ َذ َزيرد َير ُك ُل‬
َ‫أ‬ Зейд начал есть.

* Эти глаголы используются только в прошедшем времени.

64
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 1, стр. 103–108.
Глава 4: управляющие слова 184

–‫ع‬
ِ‫الشررو‬ ‫ال‬
ُ ‫ أَفر َع‬могут использоваться и как обычные глаголы.
ُ
ُ‫أَ َخ َذ َزيرد ثَ روبَه‬ Зейд взял свою одежду

Анализ предложения

‫( َع ٰسى َزيرد أَ رن ََيرُر َج‬быть может, Зейд выйдет):


ٌ‫ج‬ َ ‫أَ ْن‬
َ ‫ٌَيْر‬ ٌ‫َزيْد‬ ‫َعسٌى‬
)‫(ه َو‬ ِ ِ
ُ ‫ فَاعل‬+ ‫ف رعل‬

‫َخَبُ َع ٰسى‬ ‫اِ رس ُم َع ٰسى‬ ‫الر َج ِاء‬


َّ ‫فِ رع ُل‬
Упражнение

1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.

а) ‫يشفيك‬ ‫عسى هللا أن‬


б) ‫يتفطرن‬ ‫تكاد السموات‬
в) ‫تقوم‬ ‫عست املرأة أن‬
г) ‫املدرسة‬ ‫أوشك أن يفتح َبب‬
д) ‫أكتب‬ ‫أخذت‬
е) ‫رأسه‬ ‫جعل زيد ميسح‬
185 Пособие по арабской грамматике

Раздел 4.2.7: ‫الذِم‬


َّ ‫و‬ َ ‫ال الر َم رد ِح‬
ُ ‫ – أَفر َع‬глаголы хвалы и хулы 65

Глаголы
ٌ ٌ‫نٌِْع َم‬ َّ ‫نِ رع َم‬
‫الر ُج ُل َزيرد‬ Какой Зейд чудесный человек!

хвалы ‫َحبَّ َذا‬ ‫َحبَّ َذا َزيرد‬ Какой Зейд чудесный человек!

Глаголы
ٌَ ‫بِْئ‬
‫س‬ ‫الر ُج ُل َزيرد‬
َّ ‫س‬ ِ
َ ‫برئ‬ Какой Зейд плохой человек!

хулы ٌ‫اء‬
َ ‫َس‬ ‫الر ُج ُل َزيرد‬
َّ َ‫َساء‬ Какой Зейд плохой человек!
ِ َ‫ف‬, называют ‫َِبلرم رد ِح‬ ِ
То, что следует за ‫اعل‬ ُ ‫ ُمَر‬или ‫ص روص َِب َّلذم‬
َ ‫ص روص‬ ُ ‫ُمَر‬.
ِ َ‫ ف‬у ‫نِعم‬-‫بِرئس‬-‫ ساء‬должен быть одним из следующих:
‫اعل‬ َ‫َ َ َ ر‬
1) с артиклем ‫ال‬:

َّ ‫نِ رع َم‬
‫الر ُج ُل َزيرد‬ Какой Зейд чудесный человек!

2) ‫ضاف‬َ ‫ ُم‬к имени с артиклем ‫ال‬:


‫ب الرعِرل ِم َزيرد‬
ُ ‫صاح‬
ِ ‫ نِعم‬Какой Зейд чудесный ученый человек!
َ َ‫ر‬
3) скрытое ‫ض ِمري ر‬ ِ ِ
َ , за которым следует ‫ص روبَة‬ ُ ‫( نَكَرة َمرن‬являющееся ‫)ََتري ز‬:
‫نِ رع َم َر ُجَل َزيرد‬ Какой Зейд чудесный человек!

[‫جَل َزيرد‬ ِ
ُ ‫(ه َو) َر‬ُ ‫]ن رع َم‬
4) слово ‫ َما‬:

‫س َما َكانُ روا يَ رف َعلُ رو َن‬ ِ


َ ‫برئ‬ Сколь плохо то, что они делали!

65
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 1, стр. 57–59.
Глава 4: управляющие слова 186

В предложении ‫َزيرد‬ ‫ َحبَّ َذا‬:


–‫ب‬ َّ ‫ – َح‬это ‫;فِ رعل‬
– ‫شارةٍ( ذَا‬ ِ ِ ِ
َ َ ‫ – )ا رس ُم إ‬это его ‫;فَاعل‬
– ‫ – َزيرد‬это ‫ح‬ ِ ‫ص روص َِبلر َم رد‬
ُ ‫ُمَر‬.
Примечания

1) Эти глаголы используются в прошедшем времени в единственном


числе (мужском или женском роде).

ِ ‫َِبلرم رد‬
2) Иногда ‫ح‬
َ ‫ص روص‬ُ ‫ ُمَر‬опускают:
‫نِ رع َم الر َعرب ُد‬ (т. е. ‫ب‬ ِ
ُ ‫)ن رع َم الر َعرب ُد أَي رو‬ Какой Аюб прекрасный раб!

Анализ предложения

ٌ ٌ‫َزيْد‬ ٌ‫الرجل‬
َّ ٌ‫نِ ْع َم‬
‫ص روص َِبلر َم رد ِح‬
ُ ‫ُمَر‬ + ‫فَا ِعل‬ + ‫فِ رع ُل الر َم رد ِح‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ = ‫ُمرب تَ َدأ ُم َؤ َّخر‬ ‫َخبَ ر ُم َقدَّم‬


Упражнение

1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.

а) ‫فاطمة‬ ‫نعمت اَلبنة‬


б) ‫اَلتفاق‬ ‫حبذا‬
в) ‫املول‬ ‫نعم‬
187 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫َّعج‬
Раздел 4.2.8: ‫ب‬
‫ال‬ َ ‫الت‬
ُ ‫ – أَفر َع‬глаголы удивления66
У трехбуквенных глаголов (‫ج َّرُد‬ ِ
َ ‫ )اَلث ََلثي الر ُم‬есть два вазна для выражения
удивления:

1) ُ‫أَفر َعلَه‬ ‫ َما‬: ‫ َما‬имеет значение ‫أَي َش ري ٍء‬.


‫َح َس َن َزيردا‬
‫َما أ ر‬ Сколь чудесен Зейд!

ٌ ‫َزيْ ًدا‬ ٌ‫س َن‬


َ ‫َح‬
ْ‫أ‬ ‫َما‬
‫َم رفعُ رول بِِه‬ )‫(ه َو‬ ِ ِ
+ ُ ‫ فَاعل‬+ ‫ف رعل‬ +

‫= ْجُرلَة اِ رَِسيَّة إِنر َشائِيَّة‬ )‫َخبَ ر (ْجُرلَة فِ رعلِيَّة َخ ََِبيَّة‬ + ‫ُمرب تَ َدأ‬
2) ‫أَفرعِل بِِه‬: ‫َم ٍر( أَفرعِل‬ ِ
‫ر ر‬ ‫ )ف رع ُل أ ر‬имеет значение прошедшего времени, а ‫ب‬
является дополнительной (‫) َزائِ َدة‬.

‫َح ِس رن بَِزير ٍد‬


‫أر‬ (‫َحسن َزيرد‬
َ َ ‫ )أ ر‬Сколь чудесен Зейд!
Это ‫شائِيَّة‬ ِِ
َ ‫ْجُرلَة ف رعليَّة إِنر‬.
Для выражения удивления глаголами, не являющимися трехбуквенными
(‫ج َّرِد‬ ِ ِ ِ ِ ِ‫أر‬
ُ ‫) َغري ُر الث ََلث ِي‬, такое словосочетание, как ‫ ) َما أَ َش َّد( أَ رشد رد ب‬или ‫َحس رن ب‬
َ ‫الرم‬
(‫َحسن‬
َ َ ‫ ) َما ِأ ر‬и т. п., следует ставить перед ‫ص َدر‬ ‫ َم ر‬желаемого глагола. ‫ص َدر‬ ‫َم ر‬
ِ
будет ‫ َم رفعُول به‬, а значит ‫صوب‬
‫ر‬ ‫ َمرن ُ ر‬.
‫َّاس لِرلعُلَ َم ِاء‬
ِ ‫َش َّد إِ ركَر َام الن‬
َ ‫ َما أ‬Сколь почтительны люди к знающим!

66
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 1, стр. 60–63.
Глава 4: управляющие слова 188

Упражнение

1. Переведите, заполните играб и проанализируйте предложения.

а) ‫بزيد‬ ‫أطول‬
б) ‫شعره‬ ‫ما أشد بياض‬
в) ‫الرجلي‬ ‫ما أطول‬
189 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫الرع‬
Раздел 4.3: ُ‫املَة‬
ُ‫ – اَرْلَ رَسَاء‬управляющие имена
َ
Из их числа мы уже рассматривали ‫ال‬ ِ ‫ أ رََسَاء راْلَفر ع‬в разделе 2.4.4. Теперь
َ ُ
рассмотрим остальные.

ِ ‫الشَّر‬
Раздел 4.3.1: ُ‫طيَّة‬
‫ََسَاءُ ر‬‫ – اَرْل ر‬имена условия67
– Они управляют двумя ‫ضا ِرع‬ ِ
َ ‫ف رعل ُم‬, вводя оба эти глагола в ‫ َج رزم‬.
– Они появляются перед двумя предложениями. Первое называют ‫َش ررط‬
(условие), второе – ‫ج َزاء‬
َ (результат).
№ Имя Значение Использование Пример

1 ‫َم رن‬ кто ‫لِرل َع ِق ِل‬ ُ‫َم رن يُ رك ِررم ِ رن أُ رك ِررمه‬


2 ‫َما‬ что ‫لِغَ رِْي الر َعاقِ ِل‬ ‫َما ََتر ُك رل أٰ ُك رل‬
3 ‫َم ره َما‬ сколько бы ни ‫لِغَ رِْي الر َعاقِ ِل‬ ‫ك‬ ‫َم ره َما تُرن ِف رق ِف ر‬
َ ‫اْلَرِْي يَرن َف رع‬
ِ ‫لِ َّلزم‬
4 ‫َم َّٰت‬ когда ‫ان‬ َ ‫ب‬ ‫ب أَ رذ َه ر‬ ‫َم َّٰت تَ رذ َه ر‬
‫أ َََّي َن‬ ِ ‫لِ َّلزم‬
‫ان‬ ‫ُسافِرر‬ ِ
5 когда
َ َ ‫أ َََّي َن تُ َساف رر أ‬
ِ ‫لِرلم َك‬
6 ‫أَير َن‬ где ‫ان‬ َ ‫ب‬ ‫ب أَ رذ َه ر‬ ‫أَير َن تَ رذ َه ر‬
‫أ َٰن‬ ِ ‫لِرلم َك‬
‫ان‬ ‫أ َٰن تَ رن ِزرل أَنر ِزرل‬
7 где
َ
‫َحري ثُ َما‬ ِ ‫لِرلم َك‬
‫ان‬ ‫ُسافِرر‬ ِ
8 где бы ни
َ َ ‫َحري ثُ َما تُ َساف رر أ‬
9 ‫َكري َف َما‬ как бы ни ‫لِرل َح ِال‬ ‫َكري َف َما تَ رقعُ رد أَقر عُ رد‬
ٍ
10 ‫أَي‬ любое из перечисленных выше
‫ب أَ رذ َه ر‬
‫ب‬ ‫أَي َم َكان تَ رذ َه ر‬

67
Больше примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис аль-
ибтидаия. – Том 2, стр. 66–71.
Глава 4: управляющие слова 190

Примечания
ِ ‫الشَّر‬
1) ‫ إِ رن‬и ‫ إِ رذ َما‬выполняют ту же функцию, что и ُ‫طيَّة‬
ِ ‫ََسَاءُ ر‬
‫اَرْل ر‬, то есть вводят в
ِ
джазм оба ‫ضا ِرع‬ َ ‫ف رعل ُم‬, хотя они являются частицами (‫) َح ررفَا الش رَّرط‬, а не
именами. Эти имена и частицы вместе называют ُ‫الَا ِزَمة‬ ‫ات الش رَّر ِط ر‬
ُ ‫أ ََد َو‬.
‫( إِ رن‬если) ‫ب‬‫ب أَ رذ َه ر‬
ِ
‫إ رن تَ رذ َه ر‬ Если пойдешь, то и я пойду

‫( إِ رذ َما‬если) ‫إِ رذ َما تَ رف َع رل َشًّرا تَرن َد رم‬ Сделаешь зло – пожалеешь

2) Есть другие ‫ط‬ ِ ‫أَدوات الشَّر‬, являющиеся ‫ َغي ر جا ِزم ٍة‬, то есть не вводящие ‫فِعل‬
‫ََ ُ ر‬ َ َ ُ‫ر‬ ‫ر‬
‫ضا ِرع‬ ‫م‬
َ ُ ‫َر‬
в ‫م‬ ‫ز‬ ‫ج‬ . Некоторые из них рассматриваются в п. 13 раздела 4.4 ( ‫ف‬ ‫و‬‫ر‬ ‫ح‬
ُ ‫ُ ُر‬
ِ‫)الش رَّر ِط الَِّت ََل َرجتزُم‬. Два имени из числа ُ‫ََسَاء الش رَّر ِطيَّة‬
‫ر‬ ُ ‫اَرْل ر‬, не вводящих в джазм,
рассматриваются далее:

а. ‫كلَّما‬
َ ُ (когда бы ни; всякий раз, как) – это ‫ ظَرف‬и наступает на
‫ر‬ ‫فِ رعل‬
ٍ ‫ َم‬. Также передает значение усиления и повторения.
‫اض‬
‫ت إِ َل الطَّبِريب‬
ُ ‫ت َذ َهرب‬
ُ‫ض‬‫ُكلَّ َما َم ِر ر‬
Когда заболеваю, иду к врачу
‫( إِذَا‬когда) – тоже ‫ ظَررف‬и используется для придания значения
б.
‫ضا ِرع‬ ِ ِ ِ َ‫)مت‬.
َ ‫ف رعل ُم‬. Также содержит значение условия (‫ضمن َم رع َىن الش رَّرط‬ َ ُ
‫ إِ َذا لَِقري تَهُ فَ َسلِ رم َعلَري ِه‬Когда встретишь его, поприветствуй
3) Следующие имена при использовании для ‫ستِ رف َهام‬ ِ
‫( ا ر‬вопроса) появляются
перед одним предложением:

‫أَي‬ ‫أ َٰن‬ ‫أَير َن‬ ‫أ َََّي َن‬ ‫َم َّٰت‬ ‫َما‬ ‫َم رن‬
Например:

‫َم َّٰت تُ َسافُِر‬ ‫ب‬


ُ ‫أَير َن تَ رذ َه‬ َ ‫َم رن أَنر‬
‫ت‬ ‫َما ٰه َذا‬
‫‪191‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪Упражнение‬‬

‫ج َزاء ‪1. Завершите каждое предложение подходящим‬‬


‫‪َ.‬‬
‫_____ )‪а‬‬ ‫من يصنع معروفا‬
‫_____ )‪б‬‬ ‫ما َتف من أعمالك‬
‫_____ )‪в‬‬ ‫كيفما تعامل إخوانك‬
‫_____ )‪г‬‬ ‫أَين يكثر فراغ الشباب‬
‫_____ )‪д‬‬ ‫أن ينزل ذو العلم‬
‫_____ )‪е‬‬ ‫مَّت تسافر‬
‫_____ )‪ж‬‬ ‫من احَتم الناس‬
‫_____ )‪з‬‬ ‫من يكثر كَلمه‬
Глава 4: управляющие слова 192

ِ ‫الر َف‬
Раздел 4.3.2: ‫اع ِل‬ ‫ – اِ رس ُم‬причастие действительного залога68
Определение: это имя, обозначающее того, кто совершает действие,
описываемое корневыми буквами (вне зависимости от его места в
предложении).

‫ ثََُلثِي‬оно образуется по модели ‫فَاعِل‬, а от других глаголов


От глаголов ‫َُمََّرد‬
– по модели его ‫ضا ِرع‬َ ‫ ُم‬с изменением ‫ضا ِرٍع‬
َ ‫ف ُم‬
ُ ‫ َح رر‬на мим с даммой и
приданием кясры предпоследней букве.

Действие

– Оно имеет то же действие, что и соответствующий ему глагол


действительного залога (‫َم رعرروف‬
ُ ‫)فِ رعل‬. То есть, если этот глагол – ‫ََل ِزم‬, оно
вводит ‫اعل‬ ِ َ‫ ف‬в ‫رفرع‬, а если он – ‫متَ ع ٍد‬, оно вводит ‫اعل‬ ِ َ‫ ف‬в ‫رفرع‬, а ‫ – م رفعول بِِه‬в ‫نَصب‬.
َ َُ َ ‫َ ُر‬ ‫ر‬
ِ ‫ اِسم الر َف‬действует лишь в одной из двух ситуаций:
– ‫اع ِل‬
ُ‫ر‬
1) Когда сопровождается артиклем ‫ال‬:

َ َ‫أ ََن الشَّاكِ ُر نِ رع َمت‬


‫ك‬ Я благодарен за оказанную вами милость

2) Когда указывает на настоящее или будущее время, и ему


предшествует либо ‫ ُمرب تَ َدأ‬, либо ‫صوف‬ ِ ِ
ُ ‫ َمو‬, либо ‫ا رست رف َهام‬, либо ‫نَ رفي‬:
‫ر ر‬
ٌ‫م ْب تَ َدأ‬ ‫ضا ِرب أَبُ روهُ بَكررا‬
َ ‫َزيرد‬ Отец Зейда бьет (побьет) Бакра.

ٌ‫ضا ِر ٍب أَبُ روهُ بَكررا َم ْوص ْوف‬


َ ‫ت بَِر ُج ٍل‬
ُ ‫َمَررر‬
Я прошел мимо человека, чей отец
бьет (побьет) Бакра.

ٌ‫اِ ْستِ ْف َهام‬ ‫َضا ِرب َزيرد بَكررا؟‬ َ‫أ‬ Зейд бьет (побьет) Бакра?

ٌ‫نَ ْفي‬ ‫َما قَائِم َزيرد‬ Зейд не стоит (не будет стоять).

68
Данный раздел и последующий подраздел основаны на Ан-нахв аль-вадих ли
аль-мадарис ас-санавия. – Том 2, стр. 71–76.
‫‪193‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪Анализ предложения‬‬

‫بَ ْك ًرا‬ ‫أَب ْوهٌ‬ ‫ضا ِربٌ‬


‫َ‬ ‫َزيْ ٌد ٌ‬
‫ضاف إِلَري ِه‬
‫ضاف َوُم َ‬
‫ُم َ‬
‫ِ‬ ‫اِسم الر َف ِ‬
‫اع ِل‬
‫َم رفعُ رولُهُ‬ ‫‪+‬‬ ‫فَاعلُهُ‬ ‫‪+‬‬
‫رُ‬

‫ْجُرلَة اِ رَِسيَّة َخ ََِبيَّة‬ ‫=‬ ‫َخبَ ر‬ ‫‪+‬‬ ‫ُمرب تَ َدأ‬


Глава 4: управляющие слова 194

Подраздел 4.3.2.1: ‫الرمبَالَغَ ِة‬ ِ


َ ‫ا رس ُم‬
Определение: это имя, передающее интенсивность в своем значении.
ِ ‫اِسم الر َف‬
‫اع ِل‬ ‫ ُمبَالَغَة‬,

ُ‫ر‬ преобразуется в сыгаты когда в значении
подразумевается возвеличивание, преувеличение.

– Некоторые из вазнов ‫ ُمبَالَغَة‬приведены ниже:

Пример
Вазн
Араб. Значение

ٌ‫فَ ِع ْيل‬ ‫َعلِريم‬ самый знающий

ٌ‫فَاع ٌْول‬ ‫فَ ُارروق‬ великий различитель

ٌ‫فَ عَّال‬ ‫ض َّحاك‬


َ тот, кто много смеется

ٌ‫فَ ع ْول‬ ‫صبُ رور‬


َ очень терпеливый

ٌ‫فَ ع ْول‬ ‫قَي روم‬ заботливый попечитель

ٌ‫ِم ْف ِع ْيل‬ ‫ِمرن ِطريق‬ очень красноречивый

ٌ‫ِم ْف َعال‬ ‫ِم رع َوان‬ часто помогающий

‫ اِ رس ُم الر ُمبَالَغَ ِة‬производит ‫ َع َمل‬от ‫اع ِل‬ ِ ‫ اِسم الر َف‬с теми же условиями.
ُ‫ر‬
َّ ‫يُ رع ِجبُِ رن‬
‫الش ُك روُر الر ُمرنعِ َم‬
Мне приятен тот, кто очень благодарен делающему (ему) добро

‫الَبَا َن َلَيَّاب لَِقاءَ الر َع ُد ِو‬


‫إِ َّن ر‬
Воистину, трус очень боится встречи с врагом
195 Пособие по арабской грамматике

Примечания

1) Буква ‫ ة‬на конце некоторых вазнов – для ‫ ُمبَالَغَة‬, а не для обозначения


рода.

‫فَ َّعالَة‬ ‫َع ََّل َمة‬ выдающийся ученый

2) Вазн ‫ فَعَّال‬используется также для обозначения профессии.

‫طَبَّاخ‬ повар ‫َجنَّار‬ плотник

‫َحدَّاد‬ кузнец ‫َح ََّلق‬ парикмахер

Упражнение
ِ ‫الر َف‬
1. Переведите, заполните играб и укажите действие и время ‫اع ِل‬ ‫اِ رس ُم‬.
а) ‫صديقنا؟‬ ‫أذاهب‬
б) ‫بكرا‬ ‫الضارب زيد‬
в) ‫فضلكم‬ ‫لست جباحد‬
г) ‫وعدكم؟‬ ‫أمنجز أنتم‬
д) ‫القهوة‬ ‫ما شارب زيد‬
е) ‫القهوة‬ ‫زيد شارب‬
ж) ‫عمله‬ ‫املؤمن ُمسن‬
з) ‫قارئ كتاَب‬ ‫الطالب‬
Глава 4: управляющие слова 196

Раздел 4.3.3: ‫الرم رفعُوِل‬ ِ


‫ – ا رس ُم َ ر‬причастие страдательного залога
69

Определение: это имя, обозначающее того, по отношению к кому


совершается действие, описываемое корневыми буквами (вне
зависимости от его места в предложении).

От глаголов ‫ ثََُلثِي َُمََّرد‬оно образуется по модели ‫ َم رف ُعول‬, а от других глаголов


‫ر‬
– по модели его ‫ضا ِرع‬‫م‬
َُ с изменением ‫ع‬
ٍ‫ر‬ِ ‫ا‬‫ض‬َ ُ ُ ‫ َح رر‬на мим с даммой и
‫م‬ ‫ف‬
приданием фатхи предпоследней букве.

Действие

– Оно имеет то же действие, что и соответствующий ему глагол


‫)فِ رعل‬, то есть вводит ‫اع ِل‬
страдательного залога (‫َم ُهول‬
‫َر‬ ‫ر‬
ِ ‫ َنئِب الر َف‬в ‫رفرع‬.
ُ َ
– Здесь применимы те же правила, что были указаны для ‫اع ِل‬ ِ ‫اِسم الر َف‬.
ُ‫ر‬
Примеры

С артиклем ‫ال‬ ِ ‫اَلرمس ٰمى ِه َشاما أ‬


‫َخ ري‬ Тот, кого зовут Хишамом, – мой
َُ брат.
ِ
‫ُمرب تَ َدأ‬ ُ‫ض ُرروب ابرنُه‬
‫َزيرد َم ر‬ Сына Зейда бьют (будут бить).

ِ ٍ ‫مررت بِرج ٍل مضرو‬


ُ‫ب ابرنُه‬
Я прошел мимо человека, сына
‫ص روف‬
ُ ‫َم رو‬ ‫ََر ُ َ ُ َ ر ُر‬ которого бьют (будут бить).

‫اِ رستِ رف َهام‬ ‫ض ُرروب َزيرد؟‬


‫أ ََم ر‬ Зейда бьют (будут бить)?

‫نَ رفي‬ ‫ض ُرروب َزيرد‬


‫َما َم ر‬ Зейда не бьют (не будут бить).

69
Данный раздел основан на Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис ас-санавия. – Том
2, стр. 77–82.
‫‪197‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪Упражнение‬‬

‫الرم رفعُوِل ‪1. Переведите, заполните играб и укажите действие и время‬‬ ‫ِ‬
‫‪.‬ا رس ُم َ ر‬
‫خَبه )‪а‬‬ ‫زيد مسموع‬
‫خالد معلَّم ابنه اْلياكة )‪б‬‬

‫فوائده )‪в‬‬ ‫العلم معروفة‬


‫ثوَب )‪г‬‬ ‫الفقْي معطى‬
‫طبعه )‪д‬‬ ‫الكتاب متقن‬
‫أغصاهنا )‪е‬‬ ‫اْلشجار مقطوعة‬
Глава 4: управляющие слова 198

ِ ‫الر َف‬
Раздел 4.3.4: ‫اع ِل‬ ِ َ‫ – ا‬прилагательное, похожее на ‫اِسم‬
‫لص َفةُ الر ُم َشبَّ َهةُ َِب رس ِم‬
70 ِ ِ
ُ‫ر‬
‫الر َفاعل‬
Определение: это имя, образованное от ‫ص َدر‬
‫َم ر‬ трехбуквенного
непереходного глагола َّ ‫)اَلث ََلثِي‬
(‫الَل ِزُم‬ для указания на постоянное
существование значения в действующем лице.

– Как и ‫ََل ِزم‬ ‫فِ رعل‬, оно обычно вводит ‫اعل‬


ِ َ‫ ف‬в ‫رفرع‬.
َ
ُ‫َح َسن َو رج ُهه‬ Его лицо прекрасно

– Оно передает постоянность значения в том, о чем (о ком) оно сообщает


(например, ‫حسن‬
َ [прекрасный] – постоянное качество), в отличие от
َ ‫اِ رس ُم‬
ِ ‫الر َف‬,
‫اع ِل‬ ‫ضا ِرب‬
указывающего на временное значение (например, َ –
временное качество, существующее лишь во время действия).

– Все имена, которые образованы от трехбуквенного непереходного


‫ )اَلث ََلثِي‬и дают значение ‫اع ِل‬
глагола (‫الَل ِزُم‬
َّ ِ ‫اِسم الر َف‬, но при этом
ِ ‫اِسم الر َف‬, являются ‫ُ ِص َفة م َشبَّ هة‬.‫ر‬
не
соответствуют вазну ‫اع ِل‬
ُ‫ر‬ َ ُ
Некоторые из распространенных вазнов ‫شبَّ َهة‬ َ ‫( ِص َفة ُم‬основанных на
употреблении) представлены далее:

Вазн Пример
‫فَ ِع ٌل‬ ‫فَرِح‬ радостный

ٌ‫فَ ٌَعل‬ ‫َح َسن‬ прекрасный

ٌ‫فَ ِع ْيل‬ ‫َش ِريرف‬ благородный


ٌ‫فَ َعال‬ ‫َجبَان‬ трус

ٌ‫ف َعال‬ ‫ُش َجاع‬ храбрый

70
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 2, стр. 83–91.
‫‪199‬‬ ‫‪Пособие по арабской грамматике‬‬

‫‪– Цвета и физические недостатки встречаются по следующим вазнам:‬‬

‫َمحَُر‬
‫أر‬ ‫‪красный‬‬
‫)‪ (муж.р.‬أَفْ َعلٌ‬
‫أَبر َك ُم‬ ‫‪немой‬‬

‫)‪ (жен. р.‬فَ ْع َلءٌ‬ ‫محَرَراءُ‬ ‫‪красная‬‬

‫رماءُ‬
‫بَك َ‬ ‫‪немая‬‬

‫–‬ ‫‪َ ) проходит по‬غري ُر الث ََلثِ ِي الر ُم َجَّرِد( ‪ِ нетрехбуквенных глаголов‬ص َفة ُم َشبَّ َهة‬
‫اع ِل ‪вазну его‬‬ ‫‪ при условии, что подразумевается постоянство‬اِسم الر َف ِ‬
‫رُ‬
‫‪значения.‬‬

‫ُم رستَ ِقريم‬ ‫‪прямой‬‬

‫‪Упражнение‬‬

‫شبَّ َهة ‪1. Переведите, заполните играб и определите все‬‬


‫ُم َ‬ ‫‪ِ .‬ص َفة‬
‫كان هارون الرشيد فصيحا كرميا‪َُ ،‬هاما وِرعا‪ ،‬حيج سنة ويغزو سنة وكان أديبا فطنا‪،‬‬
‫حافظا للقرآن‪ ،‬سليم الذوق‪ ،‬صحيح التمييز‪ ،‬جريئا ف اْلق‪ ،‬مهيبا عند اْلاصة‬
‫والعامة‪ ،‬وكان طلق احمليا‪ ،‬حيب الشعراء ويعطيهم العطاء الزيل ويدّن منه أهل اْلدب‬
‫والدين‪ ،‬ويتواضع للعلماء‪.‬‬
‫اع ِل ‪ُ и‬مبَالَغَة ‪2. Переведите, заполните играб и определите сыгаты‬‬‫‪.‬اِسم الر َف ِ‬
‫رُ‬
‫حسود وَل ح ُقود وَل ُمتال‪ .‬يطلب من‬
‫قال حكيم‪ :‬املؤمن صبُور شكور َل ِنام وَل ُ‬
‫اْلْيات أعَلها ومن اْلخَلق أسناها‪َ .‬ل يرد سائَل وَل يبخل مبال‪ ،‬متواصل المم‪،‬‬
‫مَتادف اْلحسان‪ ،‬وزان لكَلمه‪ ،‬خزان للسانه‪ُ ،‬مسن عمله‪ ،‬مكثر ف اْلق أمله‪ ،‬ليس‬
‫هبياب عند الفزع وَل وَثب عند الطمع‪ ،‬مواس للفقراء‪ ،‬رحيم بلضعفاء‪.‬‬
Глава 4: управляющие слова 200

ِ ‫التَّ رف‬
Раздел 4.3.5: ‫ضري ِل‬ ‫ – اِ رس ُم‬имя сравнительной и превосходной степени71
Определение: это имя, которое указывает, что качество, описываемое
корневыми буквами, имеется в одном объекте больше, чем в другом.

‫َخالِد أَ ركبَ ُر ِم رن َع رم ٍرو‬ Халид старше (больше) Амра

Может также подразумеваться превосходная степень качества,


описываемого корневыми буквами.

‫هللاُ أَ ركبَ ُر‬ Аллах – величайший

Примечание: в превосходной степени не используется ‫ ِم رن‬, то есть нет


сравнения.
ِ ‫أَوزا ُن اِس ِم التَّ رف‬
‫ض ير ِل‬ ‫ر‬ َ‫ر‬
Число Муж. р. Пример Жен. р. Пример Значение

Ед. ‫أَفْ َع ٌل‬ ‫أَ ركبَ ُر‬ ‫ف ْعلٌى‬ ‫ُكرب ٰرى‬ больше (старше)

Дв. ‫أَفْ َع َل ٌِن‬ ‫ان أَ ركبَ َر ِان‬ ٌِ َ‫ف ْعلَي‬ ‫ُكرب َرََي ِن‬ больше (старше)

ٌ ‫أَفْ َعل ْو ٌَن‬ ‫ف ْعلَيَاتٌ ٌ أَ ركبَ ُررو َن‬ ‫ُكرب َرََيت‬ больше (старше)
Мн.
ٌ‫اعل‬ِ َ‫أَف‬ ‫أَ َكابُِر‬ ‫ف َع ٌل‬ ‫ُكبَ ر‬ больше (старше)

71
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 2, стр. 92–100.
201 Пособие по арабской грамматике

Использование
ِ ‫ اِسم التَّ رف‬используется тремя способами:
‫ضري ِل‬ ُ‫ر‬
ِ ِ ِ ِ
‫م ر‬: при этом ‫ ا رس ُم التَّ رفضري ِل‬всегда ед. ч. муж. р. (‫) َواحد ُم َذ َّكر‬.
1) С ‫ن‬

‫َزيرد أ رَعلَ ُم ِم رن بَ رك ٍر‬


Зейд обладает бо́ льшими знаниями, чем Бакр
ِ ِ
َ َ‫َعائ َشةُ أَ ركبَ ُر م رن َزيرن‬
‫ب‬
Аиша старше Зейнаб
‫ال‬: ِ ‫اِسم التَّ رف‬
‫ضري ِل‬
2) С при этом
ُ‫ر‬ должно согласовываться с
предшествующим ему словом в роде и числе.

ِ ‫ان َغائِب‬
‫ان‬ ِ ‫الزي َد ِان راْل رَعلَم‬
َ َ ‫َّر‬
Два более знающих Зейда отсутствуют
ِ ‫عائِ َشةُ الر ُكب ٰرى ح‬
‫اضَرة‬ َ ‫ر‬ َ
Старшая Аиша присутствует
ِ ‫اِسم التَّ رف‬ ِ‫و‬
3) С َ ِ‫إ‬:
‫ضافَة‬ при этом ‫ضري ِل‬ ُ‫ر‬ может быть ‫احد ُم َذ َّكر‬ َ или
согласовываться с предшествующим ему словом.

‫اَ َّلزير ُد رو َن أ رَعلَ ُم الر َق روِم‬ ‫اَ َّلزير ُد رو َن أ رَعلَ ُمو الر َق روِم‬
Зейды – самые знающие из людей

‫اَ َّلزير َد ِان أ رَعلَ ُم الر َق روِم‬ ‫اَ َّلزير َد ِان أ رَعلَ َما الر َق روِم‬
Два Зейда – самые знающие из людей
ِ ‫َعائِ َشةُ أَ ركبَ ُر الن‬
‫َّاس‬ ِ ‫َعائِ َشةُ ُكرب ٰرى الن‬
‫َّاس‬
Аиша – самая старшая из людей
Глава 4: управляющие слова 202

Примечания

‫ضري ِل‬ِ ‫ اِسم التَّ رف‬слов, обозначающих цвет или физические недостатки, а
1)
ُ‫ر‬
также глаголов ‫ج َّرِد‬ ِ
َ ‫ َغري ُر الث ََلث ِي الر ُم‬, образуется посредством подстановки
слов ‫َشد‬ َ ‫أ‬, ‫ أَ ركثَ ُر‬и т. д. перед ‫ص َدر‬ ِ
‫ َم ر‬данного слова. ‫ص َدر‬
‫ َم ر‬будет ‫ ََتري ز‬и потому
‫ص روب‬ُ ‫ َمرن‬.
‫َشد محُرَرة ِم رن َزير ٍد‬ َ ‫ُه َو أ‬ Он краснее Зейда

‫َشد َع ررجا ِم رن َزير ٍد‬ َ ‫ُه َو أ‬ Он хромее Зейда

‫ُه َو أَ ركثَ ُر اِ رجتِ َهادا ِم رن َزير ٍد‬ Он усерднее Зейда


ِ ِ
2) Слова ‫خري ر‬ َ и ‫ َشر‬тоже используются для ‫ا رس ُم التَّ رفضري ِل‬.
ِ ‫اَلظَّ ِالُ َشر الن‬
‫َّاس‬ Тиран – худший из людей

3) ‫ضري ِل‬ِ ‫ اِسم التَّ رف‬вводит его скрытое ‫ ض ِمي ر‬в ‫رفرع‬.
ُ‫ر‬ ‫َ ر‬ َ
‫ض ُل ِم رن بَ رك ٍر‬ َ ‫َزيرد أَفر‬ Зейд достойнее Бакра
ِ
Дамир ‫ ُهو‬в ‫ضل‬
َ ُ َ ‫ أَفر‬является его ‫فَاعل‬.
Упражнение
ِ ‫التَّ رف‬
1. Переведите, заполните играб и объясните использование ‫ضري ِل‬ ‫اِ رس ُم‬.
а) ‫اْلنسان‬ ‫بعض اْليوانت أقوى من‬ б) ‫الناس‬ ‫اْلنبياء أفضل‬
в) ‫النساء‬ ‫مرمي فضلى‬ г) ‫الَبية‬ ‫أولئك هم خْي‬
д) ‫الفضليات‬ ‫النساء‬ е) ‫الناس‬ ‫اْلنبياء أفاضل‬
ж) ‫اْلفضَلن‬ ‫الرجَلن‬ з) ‫ثوب‬ ‫ثوبك أشد سوادا من‬
203 Пособие по арабской грамматике

Раздел 4.3.6: ‫ص َدر‬


‫ – اَلرم ر‬отглагольное имя
ُ َ
72

Определение

Это имя, которое указывает на действие, обозначаемое соответствующим


глаголом, без привязки ко времени. Это корень всех производных слов
(‫شتَ قَّات‬
‫) ُم ر‬.
Действие
ِ َ‫ ف‬в ‫رفرع‬, а
Имеет то же действие, что и его глагол, то есть вводит ‫اعل‬ ‫َم رفعُ رول‬
َ
‫ – بِِه‬в ‫صب‬
‫نَ ر‬.
‫ض ررَب الريَ روَم َزيرد بَكررا‬
َ ‫ت‬
ُ ‫َرأَير‬ Сегодня я увидел, как Зейд бьет Бакра

Использование

Масдар обычно используют одним из двух способов:

а) в качестве ‫اف‬
ُ ‫ض‬ ِ
َ ‫ ُم‬к его ‫فَاعل‬:
‫ب َزير ٍد بَكررا‬
َ ‫ض رر‬ ُ ‫َك ِرره‬
َ ‫ت‬ (т. е. ‫بَكررا‬ َ ‫ض ِر‬
‫ب َزيرد‬ ‫)أَ رن يَ ر‬
Мне не понравилось, что Зейд бьет Бакра
ِ
б) в качестве ‫اف‬
ُ ‫ض‬َ ‫ ُم‬к его ‫بِه‬ ‫ َم رفعُ رول‬:
‫ب بَ رك ٍر َزيرد‬
َ ‫ض رر‬ ُ ‫َك ِرره‬
َ ‫ت‬ (т. е. ‫َزيرد‬ َ ‫ض ِر‬
‫ب بَكررا‬ ‫)أَ رن يَ ر‬
Мне не понравилось, что Зейд бьет Бакра

72
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 2, стр. 52–70.
Глава 4: управляющие слова 204

Упражнение

1. Переведите, заполните играб и объясните использование масдара.

а) ‫القرآن‬ ‫سرن قراءة رشيد‬


б) ‫ويصم‬ ‫حبك الشيء يعمي‬
в) ‫معروف‬ ‫إكرام العرب الضيف‬
г) ‫سبيَل‬ ‫وهلل على الناس حج البيت من استطاع إليه‬
205 Пособие по арабской грамматике

Раздел 4.3.7: 73‫اف‬


ُ ‫ض‬َ ‫اَلرم‬ ُ
ِ
В случае с ‫ضاف‬ َ ‫ ُم‬предполагается, что между ‫ضاف‬ َ ‫ ُم‬и ‫ضاف إِلَريه‬
َ ‫ ُم‬скрыт один
из следующих предлогов (‫ج ٍر‬ َ ‫ف‬ ُ ‫) ُح ُررو‬:
ِ ِ ِ
а) ‫ن‬‫م ر‬: когда ‫ضاف‬ َ ‫ ُم‬является частью (видом) ‫ جرنس‬у ‫ضاف إِلَريه‬ َ ‫ ُم‬.
‫َخ َاُتُ فِض ٍَّة‬ (т. е. ‫َّة‬ٍ ‫)خ َاُت ِمن فِض‬
‫َ ر‬ серебряное кольцо

б) ‫ِف‬: когда ‫ضاف إِلَري ِه‬ َ ‫ ُم‬является ‫ظَررف‬.


‫ر‬
‫ص ََلةُ اللَّري ِل‬
َ (т. е. ‫ص ََلة ِف اللَّري ِل‬
َ ) ночная молитва
в) ‫ ِل‬: когда не применимы первые два случая.

‫اِبر ُن َزير ٍد‬ (т. е. ‫د‬ ٍ ‫)اِبن لِزي‬


‫ر َر‬ сын Зейда

73
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 1, стр. 131–141.
Глава 4: управляющие слова 206

Раздел 4.3.8: ‫التَّام‬ ‫اَرَِل رس ُم‬


Определение: это имя, вводящее следующее за ним имя (‫ )ََتِري ز‬в насб.

Имя может считаться ‫ ََتم‬при наличии одного из следующих элементов:

а) танвин:

‫اح ٍة َس َحاَب‬ ِ َّ ‫ما ِف‬ (‫اح ٍة‬


َ ‫الس َماء قَ رد ُر َر‬ َ َ ‫)ر‬ َ
На небе нет облаков и с ладошку
б) скрытый танвин:

‫َح َد َع َشَر َر ُجَل‬ ِ


َ ‫َح َد َع َشَر( َمع ري أ‬
َ ‫ أ‬было изначально ‫َحد َو َع رشر‬
َ ‫)أ‬
Со мной одиннадцать мужчин
в) ‫ ن‬имени двойственного числа:

‫ِعرن ِد ري قَِفري َز ِان بًُّرا‬ ِ ‫)قَِفي ز‬


(‫ان‬َ‫ر‬
У меня есть два кафиза74 пшеницы
г) ‫ن‬, схожая с ‫ ن‬целого множественного мужского рода ( ‫ْجَر ُع ُم َذ َّك ٍر‬
‫) َس ِال‬.
‫ِعرن ِد ري ِع رش ُررو َن ِد ررََها‬ َ ‫) ِع رشررو‬
(‫ن‬
ُ
У меня двадцать дирхамов
‫ اَرَِل رس ُم التَّام‬в данных примерах не может быть ‫ضاف‬
َ ‫ ُم‬, имея при этом танвин
или ну́н двойственного (множественного) числа. Поэтому имя, следующее
за ним, вводится в ‫صب‬ ِ
‫ نَ ر‬из-за того, что является ‫ََتري ز‬.

74
Кафиз – классическая исламская мера объема. Согласно ханафитскому
мазхабу, она равна 40,344 л.
207 Пособие по арабской грамматике

Раздел 4.3.9: 75‫ت‬ ِ


ُ ‫اَلركنَ َاَي‬
Определение: это имя, обозначающее неопределенное количество.

– Оно разъясняется следующим за ним именем.

– Им может быть ‫كم‬


َ и ‫ َك َذا‬.
‫ر‬
‫َك رم‬
‫ َك رم‬может использоваться двумя способами: в качестве вопроса (‫)اِ رستِ رف َهام‬
или информативного восклицания (‫َبيَّة‬ َِ ‫) َخ‬.
ِ ‫( َكم اَرَِلستِ رفه‬сколько…?)
1) ُ‫اميَّة‬ َ ‫ر ر‬
– Вводит следующее за ним имя (‫ )ََتِري ز‬в ‫صب‬ ‫نَ ر‬.
– ‫ ََتِري ز‬находится в единственном числе.

‫َك رم كِتَاَب ِعرن َد َك‬ Сколько у тебя книг?

– Иногда перед ‫ ََتِري ز‬встречается предлог ‫ن‬ ِ


‫م ر‬.
‫اب ِعرن َد َك‬ ٍ َ‫َكم ِمن كِت‬
‫ر ر‬ Сколько у тебя книг?

ََِ‫( َكم اَ رْل‬сколько…! как много…!)


2) ُ‫َبيَّة‬
‫ر‬
– Вводит имя после него (‫ )ََتِري ز‬в ‫جر‬ ِِ
َ (поскольку оно – ‫ضاف إلَريه‬
َ ‫) ُم‬.
– ‫ ََتِري ز‬может быть единственного или множественного числа.

‫ت‬ ٍ
َ ‫َك رم َمال أَنر َف رق‬ Сколько богатства ты потратил!

ٍ
‫ت‬َ ‫َك رم أَرم َوال أَنر َف رق‬ Сколько богатств ты потратил!

75
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 2, стр. 170–173.
Глава 4: управляющие слова 208

– Иногда перед ‫ ََتِري ز‬встречается предлог ‫ن‬ ِ


‫م ر‬.
‫الس ٰم ٰو ِت‬ ٍ َ‫ َكم ِمن مل‬Как много ангелов на небесах!
َّ ‫ك ِف‬ َ‫ر ر‬
‫( َك َذ ا‬столько)
– Вводит следующее за ним имя (‫ )ََتِري ز‬в ‫صب‬
‫نَ ر‬.
– ‫ ََتِري ز‬находится в единственном числе.

‫ِعرن ِد ري َك َذا ِد ررََها‬ У меня столько дирхамов.

Упражнение

1. В чем разница между приведенными ниже предложениями?

а) ‫قرأت‬ ‫كم كتاَب‬


ٍ ‫كم‬
б) ‫كتاب قرأت‬
209 Пособие по арабской грамматике

Раздел 4.4: ‫املَ ِة‬


ِ ‫الرع‬
َ ‫ف الرغَري ُر‬
ُ ‫ – اَ رْلُُررو‬неуправляющие частицы
ِ‫ف التَّ نر بِ ي ه‬
ُ ‫ – ُح ُر رو‬частицы оповещения
1. ‫ر‬
Используются для привлечения внимания слушателя. К ним относятся:

‫أَََل‬ ‫أ ََما‬ ‫َها‬ со значением: Вот! / Смотри! / Внимание!

‫صَر هللاِ قَ ِريرب‬ ِ


‫أَََل ا َّن نَ ر‬ Внимание! Поистине, помощь Аллаха близка.

‫أ ََما َزيرد َنئِم‬ Внимание! Зейд спит.

ِ ‫ما أ ََن ح‬
‫اضر‬ َ َ Вот! Я присутствую.

‫ٰه َذا‬ это

َ ِ‫إ‬
Примечание: подлинным ٍ‫شارة‬ ‫ اِ رس ُم‬является лишь ‫ذَا‬, а ‫– َها‬
َ
это ‫ف تَ رنبِري ٍه‬
ُ ‫ َح رر‬. Но в обычном употреблении ‫ ٰه َذا‬целиком
считается ٍ‫شارة‬ ِ ِ
َ َ ‫ ا رس ُم إ‬без различий.
ِ َ‫ف راْلِ رْي‬
2. ‫اب‬ ُ ‫ – ُح ُر رو‬частицы подтверждения 76
Используются для подтверждения ранее сделанного утверждения. К ним
относятся:

‫َج رل إِ ري بَ ٰلى نَ َع رم‬ ِ


َ ‫إ َّن َج رِْي أ‬
а) ‫( نَ َعم‬да) подтверждает утверждение или отрицание. Например:
‫ر‬
– Если кто-то говорит ‫َجاءَ َزيرد؟‬
َ ‫( أ‬Зейд пришел?), ответ ‫نَ َع رم‬
(да) означает ‫َزيرد‬
َ‫( َجاء‬Зейд пришел).

76
Больше примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис аль-
ибтидаия. – Том 3, стр. 168–174.
Глава 4: управляющие слова 210

– Если кто-нибудь скажет ‫( أ ََما َجاءَ َزيرد؟‬Зейд не пришел?),


ответ ‫( نَ َعم‬да) означает ‫جاء َزيرد‬
‫ر‬ َ َ ‫( َما‬Зейд не пришел).
б) ‫بَ ٰلى‬ (напротив, наоборот) используется для преобразования
отрицания в утверждение.

‫( أََلر يَ ُق رم‬Зейд не встал?), ответ ‫بَ ٰلى‬


– Если кто-то говорит ‫َزيرد؟‬
(напротив) означает ‫ام َزيرد‬َ َ‫( قَ رد ق‬Зейд уже встал).
в) ‫ي‬ ِ
‫( إ ر‬да) – то же самое, что ‫نَ َع رم‬, но используется с клятвой (‫)قَ َسم‬
после вопроса.

– Если кто-нибудь скажет ‫َزيرد؟‬ ‫( أَقَ َام‬Зейд встал?), ответ ‫إِ ري‬
ِ‫( وهللا‬да, клянусь Аллахом!) означает ‫( قَام زيد‬Зейд встал).
َ ‫َ َر‬
ِ ِ
‫ أ َ ر‬،‫ َج رْي‬،‫( إ َّن‬да) имеют то же значение, что ‫نَ َع رم‬.
г) ‫َجل‬

ِِ
– Если говорят ‫َجاء َزيرد؟‬
َ َ ‫( أ‬Зейд пришел?), ответ ‫إ َّن‬, ‫ َج رْي‬или
‫َج رل‬
َ ‫( أ‬да) означает ‫( َجاءَ َزيرد‬Зейд пришел).
Примечание: ‫ن‬ َّ ِ‫ إ‬в этих целях используется крайне редко.
ِ‫ – َح رفَا التَّ رف ِس رْي‬частицы разъяснения
3.
‫ر‬
Используются для разъяснения слова в предложении. К ним относятся:

‫أَ رن أ ر‬
‫َي‬ (то есть)

‫ َوا رسئَ ِل الر َق رريَةَ أ ر‬И спроси селение, то есть жителей селения
َ‫َي أ رَه َل الر َق رريَة‬
‫َو َن َديرنَاهُ أَ رن ٰيِبر ٰرِهري ُم‬ И Мы позвали его, то есть: «О, Ибрахим!»
211 Пособие по арабской грамматике

4. ُ‫ص َد رِيَّة‬
‫ف ا لر َم ر‬
ُ ‫اَ رْلُ ُر رو‬
Используются для придания значения масдара. К ним относятся:

‫َما‬ ‫أَ رن‬ َّ ‫أ‬


‫َن‬
– ‫ َما‬и ‫ أَ رن‬встречаются до ‫فِ رعلِيَّة‬ ‫ْجُرلَة‬.
َّ ‫ أ‬встречается до ‫اِ رَِسيَّة‬
– ‫َن‬ ‫ْجُرلَة‬.
ِ ‫ح َّٰت إِ َذا ضاقَت علَي ِهم راْلَر‬
‫ت‬
‫ض مبَا َر ُحبَ ر‬
ُ ‫َ ر َر ُ ر‬ َ ‫)بِر ر‬
(‫حبِ َها‬
ُ
…пока земля не стала тесной для них, несмотря на ее просторы

‫ّن أَ رن تَ ر‬
‫ص ُد َق‬ ِ
‫ك( يَ ُسر ر‬ َ ُ‫) ِص ردق‬ Твоя честность радует меня

‫َن َزيردا َنئِم‬َّ ‫)نَ روُمهُ( بَلَغَِ رن أ‬ (Весть) о сне Зейда дошла до меня

Примечание: ‫ أَ رن‬и ‫َن‬ َّ ‫ أ‬являются управляющими частицами.


ِ ‫ف ال تَّح‬
ِ ‫ض ير‬
5. ‫ض‬ ‫ – ُح ُر رو ُ ر‬частицы побуждения
При появлении до ‫ضا ِرع‬ ِ
َ ‫ ف رعل ُم‬используются для побуждения к действию. К
ним относятся:

‫أَََل‬ ‫َه ََّل‬ ‫لَ روََل‬ ‫لَ روَما‬


‫صلِ ري؟‬
َ ُ‫َه ََّل ت‬ Разве ты не совершаешь намаз?

При появлении до ٍ ‫ فِ رعل َم‬используются, чтобы вызвать сожаление у


‫اض‬
слушателя. Поэтому их также называют ‫د رِمي‬ ِ ‫ف التَّ رن‬
ُ ‫ ُح ُررو‬.
‫صَر؟‬
‫ت الر َع ر‬ َ ‫صلَّري‬ َ ‫َه ََّل‬ Ты не совершил аср-намаз?

...‫ َولَ روََل إِ رذ ََِس رعتُ ُم روهُ قُ رلتُ رم‬Когда вы услышали это, почему не сказали…
Глава 4: управляющие слова 212

6. ‫َّوق ِع‬
َ ‫ف الت‬ ُ ‫ – َح رر‬частица ожидания 77
Это ‫قَ رد‬. Пример ее использования для ‫تَوقع‬:
َ
‫ب الريَ روَم‬ ِ
ُ ‫ قَ رد يَ رق ُد ُم الرغَائ‬Вероятно, отсутствующий вернется сегодня
Помимо ‫تَوقع‬, ‫ قَ رد‬может также использоваться в одном или нескольких из
َ
следующих значений, более употребительных для нее, чем ‫تَوقع‬:
َ
а) ‫تَ رق ِريرب‬: здесь ‫ قَ رد‬придает ‫اض‬ ٍ ‫ فِ رعل َم‬значение недавнего прошлого.
Это употребление специфично для ‫اض‬ ٍ ‫فِ رعل َم‬.
‫قَ رد َجاءَ َزيرد‬ Зейд недавно пришел

б) ‫تَ رقلِريل‬: здесь ‫ قَ رد‬придает ‫ضا ِرع‬ ِ


َ ‫ ف رعل ُم‬значение редкости. Это
употребление специфично для ‫ضا ِرع‬ ِ
َ ‫ف رعل ُم‬.
‫إِ َّن ر‬
‫الََو َاد قَ رد يَرب َخ ُل‬ Воистину, иногда и щедрый скуп

в) ‫ َرَت ِقريق‬: здесь ‫ قَ رد‬придает ‫اض‬ ٍ ‫ فِ رعل َم‬или ‫ضا ِرع‬ ِ


َ ‫ ف رعل ُم‬значение
несомненности.

‫قَ رد َجاءَ َزيرد‬ Конечно, Зейд пришел

ُ‫قَ رد يَ رعلَ ُم هللا‬ Конечно, Аллах знает

‫ قَ رد‬может использоваться также одновременно для нескольких указанных


целей. Приведем пример одновременного использования ‫ قَ رد‬для ‫تَوقع‬,
َ
‫ تَ رق ِريرب‬и ‫ َرَت ِقريق‬:
ُ‫الص ََلة‬
َّ ‫ت‬ ِ ‫قَ رد قَام‬
َ Поистине, молитва была установлена

Примечание: ‫ل‬
َّ ‫ لَ َع‬тоже может использоваться для ‫تَوقع‬. َ

77
Тема основана на Дакр. Муджам аль-каваид аль-арабия. – Стр. 338–339.
213 Пособие по арабской грамматике

7. ‫ – َح ررفَا راَلِ رس تِ رف َه ا ِم‬вопросительные частицы 78


Это َ‫ أ‬и ‫ َهل‬.
‫ر‬
‫أ ََزيرد قَائِم‬ Зейд стоит?

‫َه رل قَ َام َزيرد‬ Зейд встал?

8. ‫الردر ِع‬
َّ ‫ف‬ ُ ‫ – َح رر‬частица упрека
Это ‫ك ََّل‬
َ , означающая: «Никогда!».
– Может использоваться для упрека или укора.
ِ
‫ض ِر ر‬
‫ َك ََّل‬можно сказать в ответ на ‫ب َزيردا‬ ‫( ا ر‬Ударь Зейда!)
– Может также передавать значение несомненности.

َ ‫َك ََّل َس رو‬


‫ف تَ رعلَ ُم رو َن‬ Воистину, скоро вы узнаете

Примечание: это один из переводов. В другом переводе


значение – «так нет же».

9.
ُ‫اَلتَّ نر وِ يرن‬
Используется в одном или нескольких из следующих значений:

а) ‫ – َتََكن‬танвин, показывающий, что имя – ‫ ُم رعرب‬.


َ
‫َزيرد‬
ِ ‫ – تَرن‬танвин, показывающий, что имя – ‫نَ ِكرة‬.
б) ‫كري ر‬
َ
‫َر ُجل‬

78
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис аль-ибтидаия. – Том 3, стр. 168–171.
Глава 4: управляющие слова 214

в) ‫ – تَ رع ِويرض‬танвин, заменяющий ‫إِلَري ِه‬ ‫ضاف‬


َ ‫ ُم‬.
‫يَ روَمئِ ٍذ‬ т. е. ‫يَ روَم إِذَا َكا َن َك َذا‬ день, когда случается то-то

ِ‫نُونُ ال تَّأر كِ ي د‬
10. ‫ر‬ ‫ر‬
Используется для усиления в ‫ضا ِرع‬ ِ
َ ‫ ُم‬, ‫ أ رَمر‬и ‫نَ رهي‬. Есть две ее формы: ‫ ثَقري لَة‬и
‫ َخ ِفري َفة‬. Обе имеют одно и то же значение.
)‫اَلث َِّق ْي لَةٌ(ن‬ )‫اَ ْْلَِف ْي َفةٌ( ْن‬
‫ض ِربَ َّن‬
‫لَيَ ر‬ ‫ض ِربَ رن‬
‫لَيَ ر‬
Он действительно должен
ударить.
‫صَر َّن‬ُ ‫أُنر‬ ‫صَر رن‬ُ ‫أُنر‬ Ты должен помочь.

11. ‫ف َل‬
ُ ‫َح رر‬
Может употребляться для:

а) ‫اِبرتِ َداء‬: встречается до ‫ ُمرب تَ َدأ‬и используется для усиления.

‫َشد َررهبَة‬َ ‫َْلَنرتُ رم أ‬ Вас действительно больше боятся

б) ‫جواب‬
َ َ : в качестве ответа на ‫لَ روََل‬-‫ لَ رو‬и ‫قَ َسم‬.
‫ض‬ ِ ٍ ‫ض ُه رم بِبَ رع‬ ِ َّ
ُ ‫ض لََف َس َدت راْل رَر‬ َ ‫َّاس بَ رع‬
َ ‫َولَ روََل َدفر ُع الل ه الن‬
Если б Аллах не сдерживал одних людей посредством
других, земля бы пришла в расстройство

‫َص روَم َّن َغدا‬ ِ


ُ ‫َوهللا َْل‬ Клянусь Аллахом! Завтра буду поститься

в) ‫ َزائِ َدة‬: дополнительная частица, может использоваться для


усиления.

‫إِن َُّه رم لَيَأر ُكلُ رو َن الطَّ َع َام‬ Они действительно едят пищу.
215 Пособие по арабской грамматике

12. ُ‫الزائِ َد ة‬
َّ ‫ف‬ُ ‫ – اَ رْلُ ُر رو‬дополнительные частицы
Они не переводятся, но при этом добавляют к значению красоту и
усиление. Они могут также остановить действие (‫عمل‬
َ) َ ‫ َع ِامل‬. К ним
относятся:

‫إِ رن‬ ‫أَ رن‬ ‫َما‬ ‫ََل‬ ‫َل‬ ‫ِم رن‬ ‫َك‬ ‫ب‬ِ
(‫ن‬ ِ ِ ِ
‫م ر‬, ‫ َك‬и ‫ ب‬являются управляющими частицами, то есть ‫) َعاملَة‬.
Употребление:

а) ‫إِ رن‬: встречается после ُ‫اَلنَّافِيَة‬ ‫ َما‬.


‫َما إِ رن َزيرد قَائِم‬ Зейд не стоит

б) ‫أَ رن‬: встречается после ‫لَ َّما‬.

‫فَلَ َّما أَ رن َجاءَ الربَ ِشري ُر‬ Когда пришел благовестник

в) ‫ َما‬: встречается после:

‫اصِ رَب( إِ َذا‬ ِ


– َ ‫ – إِذَا َما ابرتُلري‬Когда тебя постигает страдание,
‫ت فَ ر‬
терпи);

– ‫اُسافِر( َم َّٰت‬ ِ
‫ – َم َّٰت َما تُ َساف رر َ ر‬Я поеду, когда ты поедешь);
– ‫ك ِررمهُ( أَي‬‫الر ُج ُل َجاءَ َك فَأَ ر‬ َّ ‫ – أَميَا‬Кто бы ни пришел к тебе, уважь
его [‫ َما‬здесь блокирует действие (‫عمل‬
َ َ ) ‫;)]أَي‬
– ‫جهُ هللاِ( أَيرن‬‫ – أَيرنَ َما تُ َول روا فَثَ َّم َو ر‬Куда бы вы ни повернулись, там
َ
лик Аллаха);

– ‫ – فَِإ َّما َيرتِيَ نَّ ُك رم ِم ِن ُهدى( إِ رن‬Если к вам придет от Меня


руководство…);
Глава 4: управляющие слова 216

ِِ ٍِ
– ‫ج ٍر‬
َ ‫ف‬ َ ‫ – فَبِ َما َر رمحَة م َن اللَّ ه لرن‬Это по милости Аллаха
ُ ‫ت َلُرم( َح رر‬
ты мягок с ними [‫ َما‬здесь не блокирует действие (‫عمل‬
ََ )
‫ف َج ٍر‬
ُ ‫)] َح رر‬.
г) ‫ََل‬.

‫ََل أُقر ِس ُم ِهبٰ َذا الربَ لَ ِد‬ Клянусь этим городом!

д) ‫ َل‬.

‫إِن َُّه رم لَيَأر ُكلُ رو َن الطَّ َع َام‬ Они действительно едят пищу

е) ‫ن‬ ِ
‫م ر‬.
‫َه رل ِم رن َخالِ ٍق َغري ُر هللاِ؟‬ Есть ли творец, помимо Аллаха?

ж) ‫ َك‬.

‫س َك ِمثرلِ ِه َش ريء‬
َ ‫لَري‬ Нет ничего подобного Ему

ِ.
з) ‫ب‬

‫س َزيرد بِ َك ِاذ ٍب‬


َ ‫لَري‬ Зейд не лжец
217 Пособие по арабской грамматике

ِ ‫ف ال ش‬
13. ُ‫َجتر زِم‬79 ‫َّرط ا لَّ ِتر ََل‬
‫ر‬ ُ ‫ – ُح ُر رو‬частицы условия, не вводящие в
джазм

а) ‫َما‬
َّ ‫( أ‬что касается).
– Используется для пояснения того, что было указано вкратце.

– Перед ответом на нее (‫جواب‬


َ ) употребляется ‫ف‬
َ . َ
‫فَ ِمرن ُه رم َش ِقي َّو َسعِريد فَأ ََّما الَّ ِذير َن َش ُق روا فَِفي النَّا ِر‬
Среди них будут несчастные и счастливые. Что касается
несчастных, то они будут в огне
б) ‫( لَو‬если бы).
‫ر‬
Используется для отрицания второго предложения (‫جواب‬
َ ) по причине َ
невыполнения первого (‫شرط‬
َ ). ‫ر‬
‫لَ رو َكا َن فِري ِه َما أٰ ِلَة إََِّل اللَّ هُ لََف َس َد ََت‬
Если б в них были, помимо Аллаха, боги, они (небеса и земля)
пришли бы в расстройство
(Расстройства не будет, поскольку нет иных богов)
Примечание: если к ‫ لَو‬добавляют ‫و‬, то есть получается ‫ولَو‬, то значением
‫ر‬ َ ‫َر‬
будет «даже если», «пусть даже и». Это называют ‫صلِيَّة‬
‫ور‬ َ ‫لَ ر‬.
‫و‬
‫أ رَوِلر َولَ رو بِ َش ٍاة‬
Отмечайте валиму пусть даже и одной (заколотой) козой.

79
Больше подробностей, примеров и упражнений см. в Ан-нахв аль-вадих ли аль-
мадарис ас-санавия. – Том 2, стр. 43–48.
Глава 4: управляющие слова 218

в) ‫ لَوََل‬и ‫( لَوَما‬если бы не).


‫ر‬ ‫ر‬
Помимо употребления для ‫تَرن ِد رمي‬, используется также для
ِ ‫َرَت‬
‫ضريض‬ и
указания на то, что второе предложение (‫جواب‬
َ َ ) не может быть достигнуто
из-за присутствия условия, приведенного в первом предложении (‫شرط‬
‫) َ ر‬.
‫ك بَكرر‬
َ َ‫لَ روََل َزيرد َلَل‬ Если б не Зейд, Бакр бы сгинул

г) ‫( لَ َّما‬когда).

Это ‫ ظَرف‬в значении ‫ي‬


‫ر‬
ِ ٍ ‫َم‬
َ ‫ح ر‬. Наступает на ‫اض‬ ‫فِ رعل‬.
َّ ‫ت َعلَري ِه َرَّد َعلَ َّي‬
‫الس ََل َم‬ ُ ‫لَ َّما َسلَّ رم‬ Когда я поприветствовал его, он
вернул мое приветствие

14. ) َ‫مَ ا (مَ ا دَ ام‬


Это ‫ َما‬, имеющая значение ‫ام‬ َ ‫( َما َد‬пока).
‫س راْل َِمري ُر‬ (т. е. ‫جالِسا‬ ِ
َ َ‫أَقُ روُم َما َجل‬ َ ‫)أَقُ روُم َما َد َام راْلَمري ُر‬
Я буду стоять, пока сидит руководитель
ِ ‫ف ا لرع طر‬
‫ف‬
15. َ ُ ‫ُح ُر رو‬
О них говорилось в разделе 3.10.4.

Заключительное упражнение

Просмотрите всю книгу и определите различные значения и


употребления следующих частиц:

‫ََل‬ ‫َما‬ ‫َمن‬ ‫لَ َّما‬ ‫َم َّٰت‬ ‫أَير َن‬ ‫أ َََّي َن‬ ‫أي‬
‫ل‬ ‫إِ رن‬ ‫أَ رن‬ َّ ‫أ‬
‫َن‬ ‫و‬ ‫ف‬ ‫َح َّٰت‬
ِ‫الس ََلم ع ٰلى رسوِل هللا‬ َّ ‫اْلَ رم ُد ِِٰلِ َو‬
‫الص ََلةُ َو َّ ُ َ َ ُ ر‬ ‫فَ ر‬
219 Пособие по арабской грамматике

Приложение

Изучение классического (коранического) арабского

У изучающих исламские дисциплины есть ряд вариантов обучения


классическому арабскому на своем пути к получению религиозных
знаний. Далее представлен вариант изучения арабского, основанный на
южноазиатской (индо-пакистанской) академической традиции. Это,
конечно, отнюдь не единственный имеющийся вариант. Во-первых, здесь
были пропущены учебники на урду. А во-вторых, имеются и другие
академические традиции (арабская, турецкая, из Юго-Восточной Азии), у
которых могут быть несколько иные наборы учебников, в чем-то,
впрочем, пересекающиеся.

Книги, названия которых указаны на арабском, написаны на арабском.


Другие учебники доступны на английском.80 Сложность текстов
увеличивается сверху вниз.

Общий арабский язык

Уровень Учебники
Дурус аль-лугат аль-арабия,
тома 1–3 (‫الر َعربِيَّ ِة‬
ِ
От
َ ‫س اللغَة‬
ُ ‫) ُد ُررو‬ Учимся Десять
начального или арабскому уроков
к среднему Аль-арабия байна ядайк, (тома 1, 2) арабского
тома 1–3 (‫ك‬ َ ‫)اَلر َعَربِيَّةُ بَ ر‬
َ ‫ي يَ َدير‬
80
Учебники «Десять уроков арабского», «Основы классического арабского» и,
конечно, «Пособие по арабской грамматике» доступны также на русском языке
на Askimam.ru.
Русских переводов книг «Учимся арабскому» (Arabic Tutor) и «Сокровища
арабской морфологии» (From the Treasures of Arabic Morphology), насколько нам
известно, пока нет.
Приложение 220

Нахв

Уровень Учебники
Пособие по арабской грамматике
ِ‫ع‬
Шарх Миат амиль (‫ام ٍل‬ ‫) َش رر ُح ِمائَِة‬
َ
или
От Авамиль ан-нахв (‫َّح ِو‬
‫الن ر‬ ‫) َع َو ِام ُل‬
Хидаят ан-нахв (‫َّح ِو‬ ِ
начального к ‫)ه َدايَةُ الن ر‬
среднему или
Аль-аджуррумия (ُ‫جرروِميَّة‬
ُ ‫ )اَرآل‬с комментарием Ат-тухфа
ас-сания (ُ‫السنِيَّة‬
ُ‫)اَلت رح َفة‬
َّ
ِ
Аль-кафия (ُ‫كافيَة‬ َ ‫)اَلر‬
ِ
Шарх ибн Акыль (‫عقري ٍل‬ َ ‫) َش رر ُح ابر ِن‬
или
ِ ‫ال‬
Шарх Джами (‫امي‬ ‫) َش رر ُح‬
َ ‫ر‬
или
Продвинутый
Шарх Катр ан-нада ва балль ас-сада
(‫الص ٰدى‬
َّ ‫) َش رر ُح قَطر ِر الن َّٰدى َوبَل‬
или
ِ ‫الذ َه‬
Шарх Шузур аз-захаб (‫ب‬ َّ ‫) َش رر ُح ُش ُذ روِر‬
Трехтомные учебники «Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис аль-
‫اض ُح لِرل َم َدا ِر ِس‬
ибтидаия» (‫اَلبرتِ َدائِيَّ ِة‬
ِ‫ر‬ ِ ‫ )اَلنَّحو الرو‬и «Ан-нахв аль-вадих ли аль-
َ ُ ‫ِر‬
ِ ‫اض ُح لِرل َم َدا ِر‬
мадарис ас-санавия» (‫س الثَّانَ ِويَِّة‬ ‫َّح ُو الر َو‬
‫ )اَلن ر‬относятся к среднему и
продвинутому уровням. Эти шесть томов, особенно первые три, могут
использоваться вместо или вместе с «Пособием по арабской
грамматике». Данные шесть томов могут также использоваться вместе с
«Хидаят ан-нахв». Практически всегда в каждой из этих книг найдется
что-нибудь, не имеющееся в других.
221 Пособие по арабской грамматике

Сарф

Уровень Учебники
Начальный Основы классического арабского, том 1
Сокровища арабской морфологии
Ильм ас-сыгат (‫الصري غَ ِة‬
ِ ‫) ِع رل ُم‬
Средний
или
ِ ‫الصر‬
Шаза аль-арф фи фанн ас-сарф (‫ف‬ َّ ِ ‫) َش َذا الرعر‬
‫ف ِ رف فَ ِن‬
‫ر‬ ‫َر‬
Арабское чтение и литература

Уровень Книги
Аль-кираат ар- ِ ‫النَّبِيِ ر‬
Касас ан-набиин, том 1 (‫ي‬ ‫ص‬
ُ ‫ص‬
َ َ‫)ق‬
Начальный рашида, том 1 ِ ‫ص النَّبِيِ ر‬
Касас ан-набиин, том 2 (‫ي‬ ُ ‫ص‬
َ َ‫)ق‬
ِ ‫الر‬
(ُ‫اش َدة‬َّ ُ‫)اَلر ِقَراءَة‬ ِ ِ ِ
Касас ан-набиин, том 3 (‫ص النَّبي ري‬ ُ ‫ص‬
َ َ‫)ق‬
Аль-кираат ар- ِ ‫ص النَّبِيِ ر‬
Касас ан-набиин, том 4 (‫ي‬ ُ ‫ص‬
َ َ‫)ق‬
рашида, том 2
ِ ‫الر‬
(ُ‫اش َدة‬َّ ُ‫)اَلر ِقَراءَة‬
Средний
Нафхат аль- ِ ‫النَّبِيِ ر‬
Касас ан-набиин, том 5 (‫ي‬ ‫ص‬
ُ ‫ص‬
َ َ‫)ق‬
араб
ِ ‫الرعر‬
(‫ب‬ ََ ُ‫)نَ رف َحة‬
Мухтарат мин адаб аль-араб,
ِ ‫الرعر‬
том 1 (‫ب‬ ِ ِ Аль-макамат аль-
Продвинутый َ ‫)ُمُرتَ َارات م رن أ ََدب‬
َ Харирия
(ُ‫اْلَ ِرير ِريَّة‬
Мухтарат мин адаб аль-араб,
ِ ‫)ُمُرتَارات ِمن أ ََد ِب الرعر‬
том 2 (‫ب‬
‫ات ر‬ُ ‫)اَلر َم َق َام‬
ََ ‫ر‬ َ
Приложение 222

Арабская риторика (баляга)

Уровень Книги
Дурус аль-баляга (‫غ ِة‬
َ ‫الربَ ََل‬
‫س‬
Начальный
ِ ُ ‫) ُد ُررو‬
Аль-баляга аль-вадиха (ُ‫حة‬
َ ‫)اَلربَ ََلِ َغةُ الر َواض‬
От среднего к
Тальхис аль-Мифтах (‫اح‬ِ َ‫ص الر ِم رفت‬
ُ ‫)تَ رلخري‬
или
продвинутому
комментарий к нему Мухтасар аль-маани
ِ ‫الرم َع‬
(‫اّن‬
‫ص ُر َ ر‬
َ َ‫)ُمُرت‬
Предлагаемый учебный план

Далее мы представляем возможный учебный план, основанный на


некоторых из вышеуказанных книг. Этому плану можно следовать в
качестве части общей традиционной учебной программы по арабскому
языку и исламским дисциплинам. Представленный вариант
подразумевает разделение академического года на два семестра.
223 Пособие по арабской грамматике

Год Сем Книги


1 Десять уроков Основы, том 1 Дурус аль-лугат, том 1
Пособие по
Дурус аль-
арабской Касас
лугат, том 1
грамматике (с Сокровища Учимся ан-
1 (продолжение,
2 использованием Ан- арабской арабскому, набиин,
если не
нахв аль-ибтидаия морфологии том 1 тома 1
окончено;
& санавия для и2
далее – том 2)
ссылок и примеров)
Пособие по
арабской Учимся
грамматике Сокровища арабскому, Касас
(продолжение, если арабской том 1 ан-
1 не окончено), далее морфологии Дурус аль- (продолжение, набиин,
– избранные чтения (продолже- лугат, том 2 если не тома 3
и упражнения из Ан- ние) (продолжение, окончено; и4
2
нахв аль-ибтидаия если не далее – том 2)
& санавия окончено;
Авамиль далее – том 3)
Касас
ан-нахв
Хидаят Ильм ас- Нафхат аль- ан-
2 или Шарх
ан-нахв сыгат араб набиин,
Миат
том 5
амиль
1 Дурус аль-баляга
Дурус аль-баляга (продолжение, если не
Шарх ибн Акыль, Мухтарат
3 окончено), далее – избранные чтения из
2 том 1 том 1
Тальхис аль-мифтах или комментария к
нему Мухтасар аль-маани
Библиография 224

Библиография

Абдулгани Дакр. Муджам аль-каваид аль-арабия фин-нахв ват-тасриф


(Справочник арабских грамматических правил). – Сирия, Дамаск: Дар аль-
калям, 1986.

Абдулла ибн Акыль. Шарх ибн Акыль аля «Альфият» ибн Малик
(Комментарий Ибн Акыля к «Тысяче» Ибн Малика). – Египет, Каир: Дар ат-
турас, 1980. – Тома 1–4.

Абдулмаджид Надви. Муаллим аль-инша. – Пакистан, Карачи: Маджлис


нашриат ислам. – Том 1.

Абдурахман Фаузан, Мухтар Хусейн, Мухаммад Абдулхалик. Аль-арабия


байна ядайк (Арабский перед вами). – Саудовская Аравия, Эр-Рияд: Аль-
арабия лиль-джами, 2007. – Тома 1–3.

Абдусаттар Хан. Учимся арабскому // Перев. Ибрахим Мухаммад. – ЮАР,


Кэмпердаун: Медресе «Ингамия», 2007. – Тома 1–2.

Абу Хасан Али Надви. Аль-кираат ар-рашида (Верно ведомое чтение). –


Пакистан, Карачи: Маджлис нашриат ислам. – Тома 1–2.

Абу Хасан Али Надви. Мухтарат мин адаб аль-араб (Избранное из


литературы арабов). – Пакистан, Карачи: Маджлис нашриат ислам. – Тома
1–2.

Абу Хасан Али Надви. Касас ан-набиин (Истории о пророках). – Пакистан,


Карачи: Маджлис нашриат ислам. – Тома 1–5.

Аль-Андалуси ибн Хаян. Хидаят ан-нахв (Руководство по грамматике). –


Пакистан, Карачи: Мактабат аль-Бушра, 2008.
225 Пособие по арабской грамматике

Аль-Ансари Абдулла ибн Хишам. Шарх Катр ан-нада ва балль ас-сада


(Комментарий к «Каплям росы и влаге жажды») с примечаниями
Мухаммада Мухиддина Абдулхамида. – Ливан, Бейрут: Мактаба Асария,
1994.

Аль-Ансари Абдулла ибн Хишам. Шарх Шузур аз-захаб (Комментарий к


«Разрозненным золотинкам»). – Ливан, Бейрут: Мактаба Лубнан, 1990.

Аль-Джурджани Абдулкахир. Шарх Миат амиль. – Пакистан, Карачи:


Кадими кутубхана.

Аль-Казвини Мухаммад ибн Абдурахман. Тальхис аль-Мифтах. –


Пакистан, Карачи: Мактабат аль-Бушра, 2010.

Аль-Хамляви Ахмад ибн Мухаммад. Шаза аль-арф фи фанн ас-сарф // под


ред. Мухаммада ибн Абдулмути.- Саудовская Аравия, Эр-Рияд: Дар аль-
каян.

Аль-Харири Мухаммад Касим ибн Али. Аль-макамат аль-Харирия (Статьи


Харири). – Пакистан, Лахор: Мактаба Рахмания.

Али Джарим, Мустафа Амин. Аль-баляга аль-вадиха (Ясная риторика). –


Египет, Каир: Дар аль-маариф.

Али Джарим, Мустафа Амин. Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис аль-


ибтидаия (Ясная грамматика для начальной школы). – Египет, Каир: Дар
аль-маариф. – Тома 1–3.

Али Джарим, Мустафа Амин. Ан-нахв аль-вадих ли аль-мадарис ас-


санавия (Ясная грамматика для средней школы). – Египет, Каир: Дар аль-
маариф. – Тома 1–3.

Амир Башир (ред.). Десять уроков арабского. – США, Буффало: Дар-ас-


саада пабликейшнз, 2012.
Библиография 226

Ат-Тафтазани Масуд ибн Умар. Мухтасар аль-маани. – Пакистан, Карачи:


Мактабат аль-Бушра, 2010.

В. Абдурахим. Дурус аль-лугат аль-арабия (Мединский курс). – Индия,


Ченнай: Исламик фаундэйшн, 2009. – Тома 1–3.

Джами Абдурахман. Шарх аль-мулла аль-Джами аля Аль-кафия


(Комментарий муллы Джами к «Аль-кафия»). – Пакистан, Карачи:
Мактабат аль-Бушра, 2011.

Дократ Хасан. Таудих ан-нахв: упрощенная арабская грамматика. – ЮАР,


Азадвиль: медресе «Арабия исламия», 2003.

Ибн Хаджиб. Аль-кафия. – Пакистан, Карачи: Мактабат аль-Бушра, 2008.

Ибрахим Мухаммад. Сокровища арабской морфологии. – ЮАР,


Кэмпердаун: Медресе «Ингамия», 2006.

Лейн. Арабско-английский словарь. – Ливан, Бейрут: Библиотека Ливана,


1968. – Книга I, части 4–6.

Мухаммад Дияб, Султан Мухаммад и др. Дурус аль-баляга (Уроки


риторики). – Пакистан, Карачи: Мактабат аль-Бушра, 2009.

Мухаммад Изаз Али. Нафхат аль-араб. – Пакистан, Карачи: Мактабат аль-


Бушра, 2010.

Мухаммад Инаят Ахмад. Ильм ас-сыгат (Наука спряжений) // Перев. Вали


Хана Музаффара. – Пакистан, Карачи: Мактабат аль-Фарукия.

Мухаммад Мухиддин Абдулхамид. Ат-тухфа ас-сания би шарх


Мукаддамат аль-Аджуррумия. – Египет, Каир: Мактабат ас-Сунна, 1989.

Хусейн Абдусаттар. Основы классического арабского. – США, Чикаго:


Факир пабликейшнз, 2002. – Том 1.
227 Пособие по арабской грамматике

Чартхавали Муштак Ахмад. Авамиль ан-нахв (Управляющие слова


грамматики). – Пакистан, Карачи: Алтаф и сыновья, 2010.

Чартхавали Муштак Ахмад. Ильм ан-нахв (Грамматика). – Пакистан,


Карачи: Алтаф и сыновья.