Вы находитесь на странице: 1из 11

Бессонов А.

209-А
Практическое занятие №9
ФУНЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКОЙ
ЛЕКСИКИ
Вопросы для самопроверки:
1. «Классный Днепр при клёвой погоде, когда, кочевряжась и
выпендриваясь, пилит сквозь леса и горы клёвые волны свои. Hе гикнется,
не накроется...»
«Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса
и горы полные воды свои…» (Н.В. Гоголь. Страшная месть).
Написаны ли эти тексты на одном национальном языке? Докажите
свою точку зрения.
Так, эти два текста написаны на одном национальном языке, и вот почему:
В первом варианте это форма сленга и разговорной лексики, в которых
используются многозначные слова, обычно нейтральные в основном
значении, но получившие яркую эмоциональную окраску при употреблении
в качестве метафоры. Так же используется экспрессивная лексика, наличие
семантически опустошенных слов, которые приобретают свою семантику
только в контексте.
А во втором варианте обычный художественный стиль, с употреблением
художественного образа реки Днепр, так же присутствуют эпитеты и
метафоры.
Для каждой прослойки общества, объединенной территориальным,
профессиональным или любым другим фактором, существует особый язык,
который является частью национального языка, значит эти два варианта
написаны на одном национальном языке.
2. В чем отличие литературного языка от других форм существования
национального языка? Назовите его основные признаки.
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК — высшая форма национального языка и основа
культуры речи. Он обслуживает различные сферы человеческой
деятельности: — политику, законодательство, культуру, словесное
искусство, делопроизводство, межнациональное общение, бытовое общение.
Литературный язык характеризуется такими чертами, как нормативность,
кодифицированность, полифункциональность, стилистическая
дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей
данного национального языка. Он противопоставлен некодифицированным
(ненормированным) подсистемам национального языка – территориальным
диалектам, городскому просторечию, включая сленг, и социальным
жаргонам.
Нормативность – это наличие норм: орфоэпических (произношения звуков),
орфографических (написания слов), лексических, грамматических,
стилистических и др.
В литературном языке нормы кодифицированы. Это значит, что они
закреплены в словарях, справочниках, учебных пособиях.
Полифункциональность: литературный язык используется в любой сфере
деятельности: учебной, научной, юридической, военной, дипломатической,
торговой, религиозной и др.
Стилистическая дифференцированность. Литературный язык существует
в разных функциональных стилях: научном, официально-деловом,
публицистическом, художественном, разговорном.
Обработанность: литературный язык - это язык, обработанный мастерами
слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями.

3. В каких сферах общения используется научный стиль? Какова его


функция? Назовите жанры.
Научный стиль- это разновидность литературного языка обслуживает
разнообразные отрасли науки (точные, естественные, гуманитарные и др.),
область техники и производства и реализуется в монографиях, научных
статьях, диссертациях, рефератах, тезисах, научных докладаx, лекциях,
учебной и научно-технической литературе, сообщениях на научные темы и
др. жанрах речи. Основная функция — сообщение информации, а также
доказательство её истинности.
4. Что представляют собой термины? Какие типы терминов
используются в научном лингвистическом тексте? Приведите примеры
из области лексикологии русского языка.
Термины - это слова или словосочетания, обозначающие понятие
специальной области знания или деятельности.
а) общенаучная терминология, предназначенная выражать категории и
понятия, принципиально и продуктивно применимые ко всем областям
научного знания.
б) узкоспециальные термины: 1) термины именующие сферу деятельности,
названия научных дисциплин, наименования проблем, решением которых
занимаются конкретные науки и т. п. .: семиология, лексикология,
фонология, дискурсология, лингвокогнитология;
2) термины, именующие объект деятельности данной науки. : лексикология –
лексема, омонимы, синонимы, лексико-семантические варианты, лексическая
парадигма;
3) термины, именующие объект деятельности. : дискурсолог, лексиколог,
фонетист;
4) термины, именующие средства (орудия, процессы, методы) деятельности. :
метод компонентного анализа лексического значения слова, дискурсанализ,
метод фонологических оппозиций, дистрибутивный анализ;
5) термины, именующие продукты деятельности. : полупроводниковые
материалы, металлы, металлические сплавы, искусственные волокна,
пластмассы, полимеры и пр.
в) неспециальная лексика общенаучного употребления, которая является
аналогом терминов.
5. Какова основная функция официально-деловой речи? Назовите
основные черты этого функционального стиля и жанры.
Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых -
обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений,
возникающих между органами государства, между организациями или
внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их
производственной, хозяйственной, юридической деятельности". Основная
функция официально-делового стиля — информационная (передача
информации).
Основные черты делового стиля:
 преимущественно письменная форма;
 стандартизация деловой речи. Процесс стандартизации развивается в
основном в двух направлениях: а) широком использовании готовых, уже
утвердившихся словесных формул, трафаретов, штампов (например,
стандартных синтаксических моделей с отыменными предлогами в целях, в
связи с, в соответствии с и т.д., что вполне закономерно, поскольку намного
упрощает и облегчает процесс составления типовых текстов деловых бумаг),
б) в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов,
конструкций, в стремлении к однотипности способов выражения мысли в
однотипных ситуациях, в отказе от использования выразительных средств
языка;
 регламентированность (определенный запас средств выражения и способов
их комбинирования), в результате чего не возникает разночтений при
толковании официальных документов;
 строгость и простота изложения; точность, императивность, объективность
и документальность, конкретность, лаконичность
 информативная насыщенность;
 официальный характер изложения;
 безличность: тексты носят объективный характер и не указывают на автора
Жанры
Законы, решения, нормативные акты, указы, постановления, вторичные
(инструкции, разъяснительное письмо, консультация, постатейные и
оперативные комментарии)
Обвинительные заключения, приговоры, определения, судебные решения,
постановления об аресте, об обыске и пр.
Приказы, решения, уставы, постановления, инструкции, служебные
циркулярные письма, факсы и телеграммы директивного характера,
договоры, контракты, трудовые соглашения, представления, заявки,
контракты (торговые), договоры страхования и др.
Распоряжения
Договоры, соглашения, конвенции, пакты, декларации, ультиматумы,
вербальные ноты, протоколы
6. Какие лексические единицы отражают стандартизованность,
регламентированность и документальность деловой речи?
 преимущественно письменная форма;
 стандартизация деловой речи. Процесс стандартизации развивается в
основном в двух направлениях: а) широком использовании готовых, уже
утвердившихся словесных формул, трафаретов, штампов (например,
стандартных синтаксических моделей с отыменными предлогами в целях, в
связи с, в соответствии с и т.д., что вполне закономерно, поскольку намного
упрощает и облегчает процесс составления типовых текстов деловых бумаг),
б) в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов,
конструкций, в стремлении к однотипности способов выражения мысли в
однотипных ситуациях, в отказе от использования выразительных средств
языка;
 регламентированность (определенный запас средств выражения и способов
их комбинирования), в результате чего не возникает разночтений при
толковании официальных документов;
 строгость и простота изложения; точность, императивность, объективность
и документальность, конкретность, лаконичность
 информативная насыщенность;
 официальный характер изложения;
 безличность: тексты носят объективный характер и не указывают на автора
7. Можно ли считать канцеляризмы стилевой чертой официально-
деловой речи?
Канцеляризмы – это слова или речевые обороты, характерные для
официально-делового стиля, но употребленные в чуждой для них языковой
среде (в тексте художественного произведения, в разговорной речи).
Канцеляризмы не считаются стилевой чертой официально-деловой речи.
8. Назовите важнейшие функции публицистического стиля. Какие
лексические средства реализуют информативную функцию? Назовите
тематические поля.
Публицистический стиль связан с общественно-политической сферой
коммуникации. Он реализуется в газетных и журнальных статьях на
политические и общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на
митингах и собраниях, по радио, телевидению, в деятельности партий и
общественных объединений и т.д. Важнейшие функции публицистического
стиля - информационная и воздействующая.

Информирование граждан о положении дел в общественно значимых сферах


сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй
важнейшей функции этого стили - функции воздействия.
Публицистическому стилю присущи полемичность, эмоциональность, что
как раз и вызвано стремлением журналиста доказать правильность своей
позиции.

9. С помощью каких лексико-фразеологических средств языка


реализуется воздействующая функция публицистического текста?
В публицистических текстах осуществлением важнейшей функции этого
стили - функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том,
чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить
аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам
и в необходимости определенного поведения. Публицистическим текстам
присущи полемичность, эмоциональность, что как раз и вызвано
стремлением журналиста доказать правильность своей позиции.
Публицистические тексты отличаются необыкновенной широтой тематики,
они могут касаться любой темы, попавшей в центр общественного внимания.
Целый ряд тем постоянно находится в центре общественного внимания, и
лексика, относящаяся к этим темам, приобретает публицистическую окраску.
Таким образом, в составе словаря языка формируется круг лексических
единиц, характерных для публицистического стиля. Они выполняют прежде
всего информативную функцию.

10. Что представляет собой эмоциональная лексика? Какие коннотации


появляются в слове?
Эмоциональная лексика – это: 1) Слова, имеющие выраженную языковыми
средствами эмоциональную окрашенность: бабуся, доченька, миленький,
родненький, сыночек;
2) Бранные слова. Мерзавец, подлец, негодяй. Какой мерзавец!
3) Междометия. Браво! Крышка! Черт побери!
11. Приведите примеры экспрессивной лексики. Почему так трудно
провести границу между эмоциональной и экспрессивной лексикой?
Экспрессивная лексика.
Экспрессивность (от лат. еxpressio – выражение) – значит выразительность.
На практике же это означает надстройку над 12 12 номинальным значением
слова особых стилистических оттенков, особой экспрессии. Например,
вместо слова плохой можно употребить слова дурной, отрицательный,
неверный.
Экспрессивная окраска изначально присуща многим словам: торжественным
(незабвенный, глашатай, свершения), поэтическим (лазурный, воспевать,
неумолчный), ироническим (благоверный, соблаговолить, донжуан),
фамильярным (смазливый, мыкаться, шушукаться), неодобрительным
(претенциозный, высокомерный), пренебрежительным (малевать,
крохоборство), презрительным (наушничать, холуйство, подхалим),
уничижительным (юбчонка, хлюпик), вульгарным (хапуга, фартовый) и,
конечно же, бранным (дурак, хам)
Большинство лингвистов считает, что понятие экспрессивности шире
понятия эмоциональности.
Эмоциональность, эмотивность и оценочность тесно связаны с ключевым для
данной работы понятием - экспрессивность. Некоторые ученые
отождествляют понятия экспрессивности и эмоциональности, отмечая, что
экспрессивность включает в себя эмоциональность и образность, которые
служат средством усиления впечатления. Исследователи, занимающиеся
изучением и сравнением различных языков, напротив, разграничивают
рассматриваемые понятия. Е. М. Галкина-Федорук считает, что
экспрессивное шире эмоционального: эмоциональные средства служат
только для выражения чувств человека, экспрессивные усиливают
выразительность и изобразительность речи не только при выражении
эмоций, но и при передаче мыслей субъекта. Вопрос соотношения понятий
эмотивности и экспрессивности практически не изучен.
12. Приведите примеры эмоционально-экспрессивной лексики в
публицистическом и разговорном стилях.
Публицистический: Спикер, маркетинг, болезнь
государства, точить лясы,
пустить утку, друзья, граждане!.
Разговорный: Любименький; Злодей!; Брось!;
Лентяй!; осторожненько,
глашатай, шушукать, дурко.

13. Охарактеризуйте лексику разговорного стиля.


В разговорном стиле, по сравнению с научным и официально-деловым,
значительно выше удельный вес нейтральной лексики.
Широта тематического диапазона, преобладание «бытовизмов»: жадничать,
тормошить, мигом.
Распространена ситуативная синонимия, результатом которой становится
полисемность, т. е. наличие в слове большого количества элементов смысла,
употребление стилистически нейтральных слов в переносном значении:
отрезал – ‘резко ответил’;
Широко распространено употребление слов с конкретным значением (стол,
кровать, автобус) и ограничено с абстрактным (консенсус, героизм);
нехарактерно использование терминов, иноязычных слов, еще не ставших
общеупотребительными.
Активны авторские неологизмы.
Богатство эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии.
Нейтральная лексика – это слова, лишенные стилистической окраски. Они
могут указывать на эмоции, выражать оценку явлений.
Эмоциональная лексика – это: 1) Слова, имеющие выраженную языковыми
средствами эмоциональную окрашенность; 2) Бранные слова; 3)
Междометия.
Экспрессивная лексика. Экспрессивность (от лат. еxpressio – выражение) –
значит выразительность. На практике же это означает надстройку над 12 12
номинальным значением слова особых стилистических оттенков, особой
экспрессии.
Наличие семантически опустошенных слов, которые приобретают свою
семантику только в контексте.
Обилие косвенных номинаций, в т.ч. перифраз (описательных оборотов).
14. Что представляет собой эстетическая функция художественной
речи?
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ РЕЧЬ - одна из функциональных разновидностей
книжной речи, которая обслуживает область эстетического - особого способа
познания мира, отражения его не через рациональное знание и его
понимание, а через образы и их эмоциональное сопереживание

15. Можно ли ставить знак равенства между литературным языком и


языком художественной литературы?
Хмм, интересный вопрос, ну что ж, попробуем разобраться.
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК — высшая форма национального языка и основа
культуры речи. Он обслуживает различные сферы человеческой
деятельности: — политику, законодательство, культуру, словесное
искусство, делопроизводство, межнациональное общение, бытовое общение.
А вот в языке художественной литературы наиболее полно и ярко
отражаются лучшие качества литературного языка, это его образец, на
который равняются в отборе и употреблении языковых средств.
Вместе с тем он во многих случаях выходит за пределы литературного
языка в область языка национального, общенародного, используя все его
стилистические ресурсы, от самых "низких" до самых "высоких". Язык
художественной литературы может включать в себя языковые черты и даже
целые фрагменты различных функциональных стилей (научного,
официально-делового, публицистического, разговорного). Они в
художественном произведении используются в эстетической функции, а не в
той, которую они выполняют в стиле-источнике.
Значит ответ нет, ставить знак равенства между литературным языком и
языком художественной литературы нельзя.

16. Что такое «художественный образ»? Каков наиболее


распространенный путь создания образа?
Художественный образ - это обобщённое, художественное отражение
действительности, облечённое в форму конкретного, индивидуального
явления, созданное при помощи вымысла. Изобразительной принято
называть предельно конкретную речь, способную обозначать единичный
предмет, способную вызывать представление, ср
Наиболее распространенный путь создания образа – движение от
конкретного смысла (наглядность, зрительность, картинность – исходный
момент движения) к переносному и отвлеченному.
17. Назовите основные приемы усиления изобразительности
художественной речи.
Добавив к определяемому слову эпитет: Над океаном и землей висел туман,
густо смешанный с дымом, мелкий дождь лениво падал на темные здания
города и мутную воду рейда (Горький. Город желтого дьявола).
Гипероним заменяется гипонимом: Мелькнула тень, и двух огней /
Промчались искры... и потом / Какой-то зверь одним прыжком / Из чащи
выскочил и лег, / Играя, навзничь на песок. / То был пустыни вечный гость - /
Могучий барс... (Лермонтов. Мцыри).
синонимизация и антонимизация: в целях усиления изобразительности вслед
за нейтральным в текст вводится экспрессивно окрашенное слово.
Специальные средства усиления изобразительности – тропы: гипербола,
мейозис, метафора, метонимия, перифраза, антифразис и астеизм.
18. Что такое тропы? Назовите основные группы и охарактеризуйте их.
Троп (греч. trópos) означает ‘поворот, оборот речи’. Это изменение основного
значения слова, перенос наименования с традиционно обозначаемого
предмета или явления на другой, связанный какими-то смысловыми
отношениями с первым.
Гипербола – троп, в котором сопоставляемому компоненту приписываются
свойства, значительно превышающие реальные; преувеличение: Товарищ
профессор! Снимите очки-велосипед (Маяк.) Мейозис - троп, в котором
сопоставляемому компоненту приписываются свойства, значительно меньше
реальных; преуменьшение: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка
(слова Молчалина из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»).
Перифраза – это описательный оборот вместо общепринятого наименования:
(Батюшков - Гнедичу): Пиши мне хотя бы для того, что я в отчизне галушек,
вареников, волов, мазанок и чубов (=Украине). Ее разновидностями являются
эвфемизм и какофемизм. Эвфемизм – замена грубого, резкого,
непристойного слова или выражения более мягким, общепринятым по
соображениям приличия; замена нейтрального слова или выражения
нарочито высокопарным.
Какофемизм (дисфемизм) – замена обычного, соответствующего нормам
речевого этикета слова более фамильярным, вульгарным или даже грубым,
непристойным.
Метонимия построена на отношениях смежности. Это отношения
произведениеавтор: Нёс Шопена за гробом районный оркестр, / И цветочный
венок пионеры несли (Недогонов), изделие – материал: И веют древними
поверьями / Ее упругие шелка (Блок); содержимое – содержащее: Я три
тарелки съел (Крылов) и пр.
Разновидностью метонимии является синекдоха – троп, основанный на
соотношении целого и части: В пуще всего, Павлуша, береги копейку
(деньги) – Гоголь. Метафора основана на переносе признака по сходству:
золото волос. Ее разновидностями являются:
а) олицетворение – сопоставление одушевленного и неодушевленного
предмета: Ночевала тучка золотая на груди утеса-великана (Лерм.),
б) опредмечивание, т.е. 15 15 наделение абстрактного понятия свойствами
конкретного объекта: черная роза печали; якорь надежды;
в) катахреза – сочетание несополагаемых сущностей: Сплетня вкусна,
господа (Дост.); И плавает плач комариный (Пастернак); Идет-гудет зеленый
шум;
г) оксюморон, сочетающий признаки метафоры и антитезы; это сочетание
противоположных понятий: «Смотри, ей весело грустить, такой нарядно
обнаженной» (Ахм.) – о статуе.
Антифразис - троп, основанный на отношениях контраста и состоящий в
употреблении слова в значении, противоположном обычному, в сочетании с
особым интонационным контуром и с опорой на подтекст или текст,
помогающий понять истинное значение сказанного.
Разновидностью антифразиса является астеизм – это похвала в форме
осуждения.