Вы находитесь на странице: 1из 14

В.В. Левицкий. Этимологический словарь германских языков. Черновцы. "Рута". Т.

1-262 с,
Т. 2-259 с , Т. 3-236 с.

Рецензируемая книга представляет собой лексика, то порядок следования языков


расширенный и переработанный вариант обычно меняется: готский, древнеисланд-
"Сравнительно-этимологического словаря ский, древнеанглийский, древнесаксонский,
германских языков", опубликованного в древ нефризский, древневерхненемецкий.
1994 г. тем же автором небольшим тиражом В т о р о й блок включает (после знака //)
(250 экземпляров). Книга предназначена, генетически родственные слова за преде-
как отмечает сам автор, прежде всего для лами германских языков. Обычно приводят-
студентов-германистов и преподавателей ся греческие, латинские, кельтские (языки
высшей и средней школы. Именно поэтому кентум), древнеиндийские, балтийские и
книга по замыслу автора должна сочетать в славянские (языки сатэм) формы. В неко-
себе по возможности свойства научного торых случаях этот блок дополняется иран-
издания и вузовского учебника. Следует, скими, хеттскими, тохарскими, албанскими,
однако, сразу отметить, что рецензируемый армянскими и другими параллелями. Завер-
Словарь - серьезная научная работа, шается второй блок индоевропейским кор-
обнаруживающая глубокие знания автора нем с предполагаемым комплексом прису-
в области этимологии и владение им со- щих ему значений. Т р е т и й блок: в необ-
временными методиками этимологизи- ходимых случаях дается фонетический,
рования, а также хорошее знание семантический и культурно-исторический
специальной научной литературы. Перед комментарий, касающийся прежде всего
нами п е р в ы й в Р о с с и и этимоло- германских и славянских форм, приве-
гический словарь германских языков, по- денных в первых двух блоках. Ч е т в е р -
явление которого следует всячески при- т ы й блок вводится словами "сюда же
ветствовать 1 . Вполне естественно, что ни относятся" или "сюда же". Этот блок обра-
один словарь не может быть совершенным. зуют г н е з д а с л о в , связанных с интер-
Поэтому вполне уместны приводимые претируемой базисной морфемой - герман-
автором слова Сэмюэля Джонсона, заим- ским или индоевропейским корнем. В чет-
ствованные им из знаменитого словаря вертый блок включены также морфемы
Ю. Покорного: "Dictionaries are like watches: с деривационным значением, возникшие из
the worst is better than none, and the best cannot свободных морфем, - суффиксы и префиксы
be expected to go quite true". глаголов, существительных и прилагатель-
Словарь содержит около 1300 словарных ных, - а также имена собственные герман-
статей, которые охватывают основной лек- ского происхождения (личные имена, топо-
сический состав германских языков. Отдель- нимы и гидронимы). Материал словарной
ная словарная статья в рецензируемом сло- статьи дополняется рассмотрением или
варе состоит из четырех основных блоков. представлением лексем, обозначающих дан-
П е р в ый блок включает в себя следующие ное понятие в сравниваемых языках при от-
данные: германский корень, к которому мо- сутствии генетического родства между эти-
гут быть возведены реально зафиксирован- ми лексемами (системно-семантический
ные слова современных и древних герман- принцип). Кроме того, в словарной статье
ских языков 2 . Обычно приводится материал (разумеется, там, где это возможно) пред-
следующих языков: английского, древнеан- ставляются и рассматриваются не отдель-
глийского, немецкого, древневерхненемец- ные слова германских языков, а серии
кого, нидерландского, древнесаксонского морфем - альтернантов, различающихся
и/или древнефризского, шведского, древне- прежде всего чередованием гласных (в соот-
исландского, готского. Этот блок завершает ветствии с индоевропейским аблаутом) или,
прагерманская форма, снабженная предла- реже, согласных (в соответствии с форма-
гаемым исходным значением. Если в статье тивами, расширяющими индоевропейский
рассматривается только древнегерманская корень). При этом В.В. Левицкий рас-
сматривает по преимуществу случаи так
называемого отклонения от "нормального"
1
Наиболее известными этимологическими сло- аблаута. Ссылаясь на теорию П. Перссона,
варями германских языков являются словари согласно которой индоевропейский корень
А. Торпа, Э. Зебольда и Ф. Хайдерманса [Тогр 1909; мог расширяться с помощью чередующихся
Seebold 1970; Heidermanns 1993]. между собой формативов / и и, автор гово-
2
Отметим, что в рецензируемом словаре при рит о чередовании в индоевропейском [i-u -
каждом из приводимых германских корней-архе-
нуль], постулируя равнозначность таких
типов почему-то не дается общее значение корня,
что усложняет пользование словарем.
корней, как *strei-l*streu-l*stre- или *bhlei-

124
l*bhleu-l*bhle- [Persson 1912; Gasiorowski 1998; типах изменения значения и о регулярных
Nyman 1995; Mottausch 1999]. семантических связях (семантических зако-
B.B. Левицкий учитывает в своем иссле- нах) в германских языках. В "Понятийном
довании и так называемое 5-mobile. Он пола- регистре" германская лексика сгруппиро-
гает (т. 2, с. 233), что с фонетической точки вана по идеографическому принципу (в ре-
зрения многие индоевропейские корни с гистр включены наиболее важные понятия).
начальным и- восходят к корню *sue-l*sue-. Кроме "Понятийного регистра" книга содер-
Этот корень, в свою очередь, может быть жит "Ономасиологический словарь", где в
дериватом базового *se-l*se-, для которого алфавитном порядке представлены типич-
автор реконструирует значение "жила, те- ные модели семантической мотивирован-
тива". Последнее значение, по мнению авто- ности слов в германских языках.
ра, позволяет объяснить синкретизм Значительную роль в этимологическом
понятий "резать/рвать/связывать, соеди- исследовании В.В. Левицкого играет так
нять/гнуть, крутить" (с характерными дери- называемый "семантический синкретизм",
ватами "дрожать, колебаться, швырять", а главным образом синкретизм понятий
также "звучать" и "сиять"). Форма *se-l*se- "резать/связывать/гнуть/плести". При этом
порождает морфемы *sei-l*seu- *sue-l*sue- он основывается на высказываниях
*(s)uei-l*{s)uer-, *(s)uel-, *(s)uen-, *(s)uem- О.Н. Трубачева [Трубачев 1966: 250], но в
и т.п., которые нередко объединяют ука- большой мере на гипотезе Й. Трира,
занные выше значения "связывать/рвать/ согласно которой на базе понятий "низко-
гнуть". рослый лес", "дерево", "ветки, хворост"
могли возникнуть три комплекса значений:
Хотелось бы прежде всего приветство- "резать, подрубать, подчищать, ломать, рас-
вать стремление автора к объединению кор- щеплять", "связывать, сплетать, вить, соби-
ней, традиционно считаемых "омонимичны- рать, подгонять друг к другу" и "жечь,
ми", во всех тех случаях, когда для такого гореть". Сам автор выдвигает гипотезу,
объединения не существует серьезных фор- согласно которой в основе синкретическо-
мальных и семантических противопока- го значения "резать/связывать/гнуть" лежит
заний (О.Н. Трубачев называет такое иссле- понятие "жила; манипулировать жилами"
дование "решением задач на омонимы" (см. т. 1, с. 43-44). К сожалению, автор
[Трубачев 1985]). В равной мере следует никак не упоминает о том факте, что гипо-
весьма положительно оценить разработку теза о первичности и синкретизме значений
автором лексико-семантических гнезд, "резать/ гнуть" в индоевропейском была уже
приводимых во многих статьях рецензи- давно выдвинута Т.Дж. Таккером [Tucker
руемого Словаря. К сожалению, в ряде слу- 1930]; основываясь на мифе о создании
чаев в лексико-семантические гнезда автор Вселенной (Вселенная была создана в ре-
включает слова, генетическое родство кото- зультате разрыва Хаоса Божеством с пос-
рых вызывает сомнение. Автор предлагает ледующим установлением Гармонии-Соеди-
целый ряд собственных этимологических нения), М.М. Маковский выдвинул гипотезу,
решений. Это касается, например следую- согласно которой именно значения "резать/
щих слов: англ. happy, slow; гот. filhan, fitan, гнуть/соединять" являлись в индоевропей-
fraisan, ganaitjan, hugjan, hunsl, mekeis, neip, ских языках "первозначениями", которые
saiwala, siuks, skatts, skura, tekan, wepna; нем. легли в основу всех других значений
Bein, besser, jdten, Mark, Nachen, Napf, [Маковский 1995; 1996: 337-375; 20006].
schneiden, schnell, Scho/5, Schwade, schwimmen, Гипотеза эта была доказана на большом
Siiden, trinken и др. (ср. т. 3, с. 215-216). фактическом материале и практически
Важное место в словаре отводится ука- применена М.М. Маковским в его "Исто-
зателям (регистрам) слов и корней. В от- рико-этимологическом словаре совре-
дельном регистре собраны все имена соб- менного английского языка", вышедшем
ственные (безотносительно к языку). Ре- в 2000 г.
гистр, условно названный "Индоевропейские Этимологические исследования много те-
корни", дает системное представление о ряют от того, что в них обычно не учиты-
внутригерманских лексических связях по ваются так называемые начальные та-
формальным признакам (учтено большин- буирующие отрицания (и.-е. пе-, ve-, se-,
ство индоевропейских корней по словарю le-, me-): многие слова, начинающиеся на эти
Ю. Покорного, рефлексы которых зафикси- отрицания, рассматриваются таким обра-
зом, как будто отрицания являются не-
рованы в германских языках). В указателе
отъемлемой частью корня, что, есте-
"Семантические процессы и закономер-
ственно, не дает возможности установления
ности" содержатся сведения об основных

125
реальных лексико-семантических связей или но и при исследовании вопроса о происхож-
вообще исключает возможность этимологи- дении языка.
зирования [Маковский 1996: 314-326]. Жаль, Весьма спорным в рецензируемом сло-
что в рецензируемом словаре В.В. Левиц- варе является использование фоносеманти-
кого не учитывается это обстоятельство. ки (идеофонии) при и с т о р и ч е с к о м
В.В. Левицкий в своем словаре не прини- и с с л е д о в а н и и языка. Автор пишет:
«Особую роль в изменении значения слова,
мает во внимание и так называемые пре-
как показал Г. Шпербер, играет эмотивный
форманты (типа лат. acrima, lacrima, dacrima
фактор. Вслед за Г. Шпербером можно по-
"слеза": см. [Маковский 2000а: 237-246]), что лагать, что один из главных факторов изме-
также отрицательно сказывается на резуль- нения лексического состава языка является
татах анализа. Как показывают наши иссле- эмоционально-экспрессивная окрашенность
дования, человеческий праязык состоял из слова ("эмотивный фактор"). Эмоционально-
ограниченного числа сочетаний г л а с - экспрессивный компонент значения слова
н ы х, которые использовались как сугубо обусловлен, в свою очередь, наличием у
сакральные символы и отличались син- слова фонетической, семантической или
кретизмом выражаемых ими значений. Впо- морфологической мотивированности. Ини-
следствии (опять-таки из чисто религиозных циируя семантические изменения отдельных
соображений) гласные "обрастали" соглас- слов, эмотивный фактор порождает целую
цепочку дальнейших изменений, которые
ными, которые ставились в начале (префор-
носят системный характер. В силу закона об
манты) и в конце (расширители, детерми- обратном соотношении сферы употребления
нативы) сочетаний гласных и олицетворяли знака и его эмоционально-экспрессивного
соответственно т а б у и р у ю щ и е эле- содержания мотивированные слова посте-
м е н т ы (в начале сочетаний ставились пенно демотивируются, утрачивая свой эмо-
также табуирующие отрицания) и т о т е - тивный заряд, уступая место новым
м ы (разные корни могут иметь одинаковые "эмоционально-окрашенным единицам"»
расширители, которые относят их к одному (Т. 1, с. 38). Как мы пытались показать в
тотему 3 , тогда как табуирующие элементы, другой своей работе [Маковский 2000в: 144],
стоящие в начале корня, могут быть различ- этимологический анализ, построенный на
ными в рамках одного тотема). Так, и.-е. основе идеофонии и эмотивных сообра-
жений, неизбежно влечет за собой: 1)
корень *ai- "гнуть" > "гореть" может высту-
невозможность использования фонетичес-
пать с преформантами и с "тотемом"
ких законов; 2) произвольность включения
-/: **6/г^/- "brennen"; *ghel- "brennen, leuchten"; слов в идеофонический ряд и произволь-
*pel- "brennen"; *tel- "brennen" [ср. только ность исходного значения (этимона), при-
с "тотемом" -/: *al-/*el- "гнуть" > "гореть", писываемого всем словам того или иного
также "колдовать" и "кормить" (огонь "кор- идеофонического ряда; 3) невозможность
мит")]; ср. то же сочетание *ш- с "тотемом" проведения диахронического анализа, явля-
-g: *bhag- "zuteilen, als Anteil bestimmen"; ющегося основополагающим для любой
*bheig- "brennen; glanzen"; *dheg- "brennen"; этимологизации; при этом, поскольку рас-
*leg- "brennen" (др.-англ. lieg "Feuer"); *mag- смотрение идеофонов возможно только в
/*meg-/*mog- "brennen; Feuer" (кельтск. *mag- синхронии, не учитывается историческая
/*mog- "Feuer"); *reg- "brennen" (лат. rogus изменчивость формы и значения слов; 4)
невозможность выявить траекторию разви-
"Feuer"); ср. также сочетание *ai- с "тоте-
тия значений (метафор) и последователь-
мом" -/•: *ar- "brennen"; *bher- "brennen"; *gher-
ность (историю) перехода значений того или
"brennen" (также "съедать": огонь "съедает" иного слова; 5) невозможность установления
бросаемую в него жертву); *ker- "brennen"; хронологического статуса исследуемых
*mer- "brennen"; *uer- "brennen" (ср. *иег- лексических единиц; 6) игнорирование того
"brechen"; "reipen"; *uer- "nehmen": огонь "бе- факта, что ни одно этимологическое реше-
рет" бросаемую в него жертву). Приведен- ние, даже самое гениальное, не является
ные соображения могут оказаться полез- истиной в последней инстанции, а пред-
ными не только при этимологизировании, ставляет собой г и п о т е з у . Идеофония
всегда однозначна, всегда замкнута в себе,
всегда статична и не допускает разночтений.
Р а з л и ч н ы е расширители при одном и Между тем в современной лингвистике
том же корне относят этот корень к р а з н ы м
тотемам. Тотемами могли быть и
признана правомерность так называемой
определенный порядок букв в пределах слова или множественной этимологии, обоснованной
сочетания определенных букв. В.Н. Топоровым: в отличие от "одномерной
126
этимологизации", признающей право на щих детей и взрослых: англ. baby (< редупл.
существование т о л ь к о о д н о й семан- *ba-ba "ребенок") - русск. баба, бабушка..:,
тической связи и объявляющей неверными русск. няня, украинск. ненъка " м а т ь " ,
все остальные возможности соотношения еврейск. тп "дитя"...».
смыслов, множественная этимологизация На с. 202 первого тома рецензируемого
исходит из признания возможности изна- словаря автор пишет: «Примечательно, что
чального существования н е с к о л ь к и х и слово guerre, и слово Krieg включают звук
метафор того или иного понятия (перво- г, который, по данным психолингвистики,
начально, в языческом обществе, такая мно- обладает символически значением "силь-
жественность метафор использовалась для ный, твердый", а сочетания /кг/ и /gr/ в
табуирования наряду с энантиосемией и современных английском и немецком язы-
использованием табуирующих отрицаний). ках связаны с семами /грубый/, /сильный/,
В рецензируемом словаре множественная /большой/, а также /ужас/... Явными звуко-
этимологизация, к сожалению, не исполь- символическими свойствами обладает и
зуется. Автор рецензируемого словаря в англ. struggle "борьба": ср. нем. Streit "спор",
своем исследовании не опирается и на Straufi "поединок" с тем же сочетанием /str/,
языческую символику, что в значитель- которое, по данным экспериментов, симво-
ной мере снижает возможности проведения лизирует понятия "напряженный", "тугой",
анализа и отрицательно сказывается на "натянутый", "строгий"». На с. 259 своего
результатах этого анализа [Lurker 1990;
словаря В.В. Левицкий высказывает следую-
1991].
щее мнение: «...более вероятно допустить,
Приведем некоторые примеры исполь- что *jag- (речь идет о немецком слове
зования автором рецензируемого словаря jagen. - М.М.) является звукоизобразитель-
"эмотивного фактора" при анализе герман- ным словом из языка охотников со зна-
ских корней. На с. 85 рецензируемого слова- чением "улюлюкать"». На с. 12 второго тома
ря при анализе немецкого слова Arbeit рецензируемого словаря читаем: «Нем. klein,
"работа" автор отмечает, что «в звуковом по данным экспериментов, обладает значи-
оформлении слов, означающих "труд" (неза- тельным звукосимволическим потенциалом,
висимо от их исходного значения), наблю- который усиливается противопоставлением
дается наличие R - часто в контактном или /kl/—/gr/, символизирующим противополож-
дистантном сочетании со взрывными ные понятия (klein "маленький" - gros
согласными: ср. франц. TRavail, русск. ТРуд, "большой"). Пройдя путь семантического
укр. Праця, русск. РаБота, нем. aRBeit, лат. развития от семы /блестящий/ через /изящ-
laBoR, рум. luCRu, нем. weRK, латышек. ный, тонкий/ до семы /маленький/, это слово
daRBs, индонезийск. keRDja». На с. 184 достигло той точки семантического про-
первого тома рецензируемого словаря автор странства, где его звучание стало корре-
говорит о "звукоподражательном проис- лировать со значением (вторичный звуко-
хождении" таких слов, как нем. geben, англ. символизм). Наличие двух видов мотивиро-
give "давать", лат. habere "держать, иметь", ванности (семантической и фонетической)
приводя при этом ностратические парал- позволило слову klein вытеснить из соот-
лели (семитск. карр "кисть руки", hapn ветствующей семантической сферы ср.-в.-
"горсть"). На с. 156 первого тома словаря нем. liitzel "маленький"... и smal "узкий,
читаем: «Примечательно, что и.-е. *ро-/*рэ- мелкий"... В английском языке, напротив,
"маленький", "молодое животное" и "ре- оба германских корня (англ. little и small)
бенок" совпадают с первым компонентом остались в сфере обозначения понятия
и.-е. * pater "отец". Если допустить, что *ро- "маленький", поскольку не испытывали
/*ре- в *pdter является лепетным словом, то давления со стороны сШпе, специализи-
следует признать идентичность обоих ровавшегося на обозначении "чистый".
корней. По наблюдениям специалистов в Однако и в английском языке корень *klein-
области детской речи, нередко дети обладал экспрессивностью, позволившей
получают прозвища по своим лепетным ему вытеснить из понятийной сферы
словам... Это дает основание допустить, что "чистый" герм. *hrain-». Приходится только
*ро-1*ре- с позиций ребенка было обозначе- пожалеть, что автор рецензируемого сло-
нием старшего мужчины в семье, а с пози- варя, с такой тщательностью разрабатываю-
ций взрослых - обозначением маленького щий весьма спорный и умозрительный
существа (ребенка, детеныша и т.п.). Ср. звукосимволизм в языке и постулирующий
повторяемость одних и тех же фонетических "лепетные слова", совершенно не уделяет
элементов в лепетных словах, обозначаю- внимания реальному символизму понятий,

i27
засвидетельствованному историей язычес- функции окна и двери при этом не раз-
4
кой культуры . личались, т.е. существовало единое нерас-
Проводя этимологический анализ отдель- члененное понятие "дверь/окно". Специфи-
ных германских корней, автор иногда при- ческие функции окна вычленились, оче-
водит лексико-семантические параллели видно, позднее, о чем свидетельствует,
постулируемой им модели семантического в частности, тот факт, что названия
развития. Однако в большинстве случаев окна в различных индоевропейских
5
эти параллели берутся не из индоевропей- языках не совпадают . Автор, однако, не
ских языков, а из языков других семей учитывает и.-е. *dher-l*dhur- "strike, pierce,
(ностратические языки), причем автор даже penetrate".
устанавливает соответствия гер- В отношении и.-е. корня *dur- "дверь"
манских корней ностратическим. следовало бы также учесть и.-е. *dho(u)-,
Как уже говорилось, автор рецензи- *dhu- "Strick, Schnur, Band, Sehne des Bogens"
руемого Словаря дает целый ряд своих [Pokorny 1959: 272]. Дело в том, что, как
собственных этимологии, в ряде случаев показывает материал готского языка, поня-
весьма удачных и интересных. Так, на с. 133 тие двери может восходить и к понятию
первого тома Словаря рассматривается плетения: ср. гот. haurds "дверь", которое
германский корень *deur-: ср. др.-англ. dear восходит к и.-е. *kert- "flechten" [Feist 1939:
"дорогой", нем. teuer, шведск. dyr, др.-исл. 250]. Отметим также, что в словаре В.В. Ле-
diuri. Происхождение этого корня в этимо- вицкого не дается этимология немецкого
логических словарях считается неясным. слова Fenster "окно" 6 . Согласно мифопоэти-
В.В. Левицкий, однако, выдвигает следую- ческой традиции, окно является посредни-
щую весьма интересную гипотезу. У ското- ком между Божеством и людьми, сообщает
водческих племен богатство, ценность ассо- им божественную благодать: ср. нем. Fenster
циируется с понятием "скот". Логично допу- "окно", но хет. taninu- "set in order", и.-е.
стить, что у охотников ценность измерялась *dhen- "produce, yield", ср. также и.-е. *dei-n
добычей (дикими животными). Если принять "glanzen" (ster - суффикс). С другой стороны,
такую гипотезу, то герм. *deuz- точно однако, окно - отверстие для выхода души
укладывается в апофонический ряд *deuz- умершего человека, а также символ всего
l*dauz- "живое существо, зверь" > "добыча, внешнего, символ перегородки между посю-
ценность". Семантическая пропорция: англ. сторонним и потусторонним мирами: ср. др.-
deer : dear, нем. Tier, teuer равна пропорции: англ. teona "Schaden", др.-сакс, tiono "Boses,
русск. скот - нем. Schatz. На с. 138 первого Unrecht" + *ster- "unfruchtbar"; ср. также хет.
тома Словаря этимологизируется немецкое dannat-, tannata- "empty" [Neuhardt 1978; Cowen
слово trinken "пить" (англ. drink). Автор 1979]: окно как Бездна, мировая Вагина.
полагает, что это слово соотносится с и.-е. Весьма интересна гипотеза В.В. Левиц-
корнем *dher- "прочный, крепкий" кого относительно соотношения англ. bone
("прочный" > "твердый, сухой" > "жажда" > "кость", нем. Gebein "кости", Bein "нога"
"утолять жажду") и находятся, следо- с и.-е. *bheu- "быть, существовать", причем
вательно, в генетической связи с англ. dry, он истолковывает эти слова как "сущее,
нем. trocken "сухой". В компаративистике бренное, материальное". На самом деле вер-
предпринимались аналогичные попытки но обратное: согласно древним представле-
связать лат. siccus "сухой" и лат. sitis "жажда" ниям, кость - символ вечности (в связи
(А. Вальде). На с. 142 первого тома Словаря с этим следует истолковывать "вечно
дается этимология корня *dur- "дверь". сущее"). Можно полагать, что др.-англ.
Автор полагает, что и.-е. *dhuer- "проход, ban "кость" представляет собой образова-
дверь" является вариантом и.-е. *dheu- "дуть" ние с преформантом ЬИ-: и.-е. * а п -
с исходным значением "отверстие для означает "душа", "дух" (кость - вместилище
прохода воздуха или дыма (в качестве души).
параллели приводится название окна в Нем. Getreide "зерно" автор связывает с
германских языках: *we- "глаз для ветра"). В нем. tragen "нести" ("то, что уносят с поля"):
древних жилищах, как отмечает автор, т. I, с. 136.
существовали верхние и боковые отверстия
для воздуха (дыма) и света. По-видимому, 5
Здесь и еще в ряде мест своего Словаря автор
применяет метод "слов" и "вещей".
4 6
В рецензируемом словаре не используются и Отметим, однако, что и JiaT.fenestra. прототип
специальные словари символов: см. [Маковский заимствованного нем. Fenster, фактически не имеет
20006: 11]. надежной этимологии. ' . - - о - .*.:«-* * ^-«*i
128
На с. 195-196 первого тома Словаря дает- 1. Немецкое слово Frau "женщина"
ся весьма интересное объяснение соот- соотносится В.В. Левицким (с. 162-163
ношения таких слов, как др.-исл. grein первого тома) с постулируемым им пра-
"ветка", шведск. gren "ветка" (а также германским корнем *FIR- "ставить вперед,
"шаг" - "угол между двумя ветками") - с вытягивать, выводить" и толкуется как
одной стороны, и др.-исл. grina "скалить "госпожа" (ср. гот. fraujinon "Herr sein").
зубы", норв. (диал.) grina "исказить рот Такое толкование содержится во всех эти-
гримасой", а также "иметь течь, протекать, мологических словарях немецкого языка.
пропускать воду", шведск. grina "злобно, Следует прежде всего учесть, что в
коварно смеяться", нем. greinen "жалобно древности женщины не только участвовали
причитать, скулить", англ. groan "стонать". в сражениях, но и погребались согласно
С учетом семантической типологии (ср. обычаям воинского сословия [Джонс-Блэй
*smil- "искажать лицо гримасой" < "резать, 1997]: ср. арм. her "ссора", русск. спор, др.-
расщеплять!1) можно полагать, как отмечает инд. prt "борьба". Как отмечает Б. Уолкер,
автор, что в основе должен лежать и.-е. "it wasn't unusual for barbarian armies to include
корень *ghrei- со значением "резать, women. Feminine magic power was often
расщеплять". Такой корень (*ghre~i-/ considered necessary for victory... Again and
*ghrei-lghri-) реконструирован в [Рокоту again, legends mention the women's magic cries,
1959: 457] как дериват корня *gher- which made their enemies helpless" [Walker 1985:
"тереть". Если исходить из более широкой 25-26]. В этой связи показательны и.-е.
семантики этого корня ("обрабатывать *preu-l*prau- "einen Laut von sich geben".
острым инструментом, дробить, растирать, С другой стороны, следует принять во
расщеплять" и т.д.), то в конечном внимание тот факт, что в языческом
итоге оба реконструированных выше зна- обществе женским символом считалась
чения ("ветка" и "гримаса") можно Вода (в отличие от Огня - мужского
совершенно обоснованно рассматривать как оплодотворяющего начала): ср. *ргеи-/*ргаи-
дериваты семы (резать). Можно также "Regnen". Женщины в древности рас-
уверенно отождествлять др.-исл. grein сматривалась как сосуд: ср. хет. puris
"ветка" и grein "различие, раздор, вид, "vessel". Ср. далее: др.-инд. рига "Strom, Flut";
способ". Сема (расщеплять) хорошо пред- и.-е. *preu- "sprinkle, spray, wash", литовск.
ставлена также в норв. (диал.) greivast prausti "wash, bathe". Типологический
"широко открыть глаза", grivis "развет- ср.: нем. Weib "женщина", но тох. A wip
вляться", др.-англ. graf "рощица", англ. grove "мокрый". Следует, кроме того, учесть, что
"рощица". К тому же корню относятся
вода в древности воспринималась как
также: др.-исл. grima "маска", "шлем",
плетение, в связи с чем следует учесть
"загадка", англ. grime "сажа, грязь". Это
русск. су-пру-га, др.-русск. съпряжеться
гнездо, как отмечает автор, объединяется
"состоять в половой связи", др.-инд. pravesin
скорее семой /покрывать/, чем /резать/.
"kohabitierend". Ср. русск. за-пря-гать, болг.
Однако корень *grim- соотносится
за-пря-гам "стягивать, соединять". Женским
с и.-е. *ghrei- "резать, расщеплять",
символом считался в древности шар,
т.е. "расщеплять" и "покрывать" часто
круг: ср. и.-е. *sprd- "ball; circle": и.-е.
оказываются связанными друг с дру-
*sper- "drehen". Типологически ср. др.-русск.
гом. Отметим, что в рассмот-
коло "круг", но тох. A kuli "женщина";
ренном автором лексико-семантическом
др.-сев. vord "женщина", но др.-инд. vartula
гнезде почему-то отсутствует др.-в.-нем.
"круглый".
grana "борода"; при этом автор, видимо,
не подо-зревает о непосредственной 2. В.В. Левицкий соотносит немецкое
связи значений "волос" и "краска" (и.-е. слово Maus "мышь" с лат. musculus "мускул"
*ker-l*gher- "краска") [Маковский 2000а: и с др.-инд. musnati "воровать" (т. 2, с. 74).
142-148]. Рассмотрим этимологические связи этого
слова подробнее.
Следует вместе с тем отметить, что в Как справедливо отмечает В.Н. Топоров,
целом ряде случаев германские корни,
многие мифологические представления о
представленные в рецензируемом Словаре,
музах (греч. fiouaa) в греческой мифологии
остаются без всякого этимологического
совпадают с представлениями о мышах:
истолкования; истолкование же многих
других корней совершенно неудовлетво- родителями мышей являются
рительно. громовержец (или небо) и Мать-Земля

5 Вопросы языкознания, № 5 129


(жена громовержца): ср. карийск. muslmas A mask "быть, становиться, превращаться".
"божество" и др.-англ. mus "мышь". В этом Значения же "иметь" и "быть" часто ле-
плане интересно сопоставить и др.-инд. жат в основе значения "долженствовать":
musala, mausala "Stock, Keule" (язычники ср. нем. mu'ssen "долженствовать", англ.
поклонялись столбам, олицетворявшим для must "долженствовать" (имеется в виду
них Божество); р о д и т е л я м и же сверхъестественная сила Мыши: она может
муз являются Зевс-громовержец, или и исцелить, и погубить). В этой связи
Уран (небо) и Мнемосина, или Гея (земля). интересно сопоставить англ. диал. mausie
Место рождения и обитания мышей и муз - "крепкий, плотный" (но также англ. диал.
Г о р а (вместилище Огня) и Вода. Ср., с bausie "крепкий, плотный": ср. др.-инд. bhisaj
одной стороны, нем. диал. Mauch, Mauger "cure, heal, make strong"). Типологически ср.:
"гора, холм", а с другой, англ. диал. mose "to и.-е. *pel- "stopen, schlagen" - *pel- "brennen" -
burn slowly"; ср. литовск. musti "бить" > *pel- "verkaufen, verdienen; Lohn" (> "Schatz") -
"высекать огонь": типологически Ср. русск. нем. be-fehlen "велеть, распоряжаться,
диал. смагатъ "бить", но русск. диал. смага командовать" (> "долженствовать"). Кроме
"жар, пламя"; ср. также и.-е. *meu-s "дви- того, мышь считалась хранительницей
гаться": эпитет Огня "находящийся в движе- подземных богатств: ср. лат. mus "мышь",
нии". Вместе с тем ср. и.-е. *meu-s "сырой", нем. Maus "мышь", но греч. р.1)хо<~
осет. mizyn, mezyn, протекать", др.-сев. mysa "внутренность, недра". Понятие мыши
"saure Molken", исл., норв. mysa "Buttermilch". связано также с понятиями Порядка,
Вода, согласно древним представлениям, - Гармонии, Музыки: ср. лат. mus "мышь", но
женское начало: ср. нем. Maus "мышь" и нем. Musik, англ. music; типологически ср.:
нем. диал. Maus, Мор "девушка": типологи- др.-инд. girih "мышь", но и.-е. *ger- "издавать
чески ср. лат. sorex "мышь, землеройка", но звуки"; литовск. pele "мышь", но и.-е. *pel-
и.-е. *sor- "женщина"; понятие воды связано "издавать звуки". Интересно сопоставить
с понятием еды (ср. нем. Schmaus "угоще- индо-арийск. muss- "sob; laugh" (в древ-
ние"; типологически ср.: русск. влага, но ности смех и громкие причитания,
литовск. vdlgyti "есть, съедать"), а поня- как и мышь, использовались для исце-
тие еды непосредственно соотносится с по- ления)
нятием соития: мышь - фаллический 3. В словаре В.В. Левицкого отсутствует
символ (ср. литовск. mausti "brunstig sein", этимология немецкого слова gestern "вчера".
mausis "brunstiges, stopiges Tier"; типоло- Рассмотрим это слово. Речь идет об индо-
гически ср.: литовск. pele "мышь", но др.- европейском корне *ghdie's, который озна-
инд. pel ah "половые органы"; русск. диал. чает не только "вчера", но и "завтра" (как в
поткан "крыса", но русск. диал. потка готском): ср. [Pokorny 1959: 416]. Можно
"мужской половой член") Ср. [Grohmann: высказать следующую гипотезу. Рас-
1962]. сматриваемый корень соотносится с и.-е.
Понятие Огня (ср. англ. диал. to mose "to *ghaida- "Ziegenbock, Ziege; Vieh", а также с
smoulder, to burn slowly", норв. диал. mosen и.-е. *ghed- "to acquire"; другие варианты
"warm, sultry") непосредственно связано с этого корня соотносятся с англ. диал. to gist
понятием Силы (ср. тох. А тик "сила, "to put out cattle to pasture"; a-gist "grazing on the
мощь"), которое закономерно соотносится с field". Речь идет о времени выгона скота на
понятием Богатства, Собственности (ср. пастбище (ср. и.-е. *ghei-so, *ghei-dh "antriben,
нем. Schmuck "драгоценности", др.-инд. musti lebhaft bewegen" и гот. gistra-dagis "утром")
"Handvoll"; "Faust"; и.-е. *тик- "Haufe, grope или о времени привязывания скота вече-
Menge": др.-англ. meagol "stark"). Все указан- ром в стойле (ср. и.-е. *ghad- "festbinden,
ные значения связаны с исходным значе- festhalten"; *ghais- "haftenbleiben, steckenblei-
нием "бить, разрывать": 1) "бить, высе-
ben"), а также о времени отвязывания
кать" > "огонь" 2) "бить, ударять" > "сила"
скота утром перед выгоном (ср. и.-е.
(огня); 3) "бить, ударять" > "огонь" >
*gei-dh "schneiden, spalten"). Типологически
"хватать, брать" (огонь "берет" жертво-
ср.: др.-ирл. imbuaruch "this morning" < *(еп) +
приношение) > "богатство" > "иметь,
+ *gwowi + *rigoi "when the cow (is)
обладать"; значение "бить, ударять" (ср. ли-
товск. musti "бить") может также лежать bound"; др.-ирл. imbdrach "tommorow mornin
в основе значения "быть, существовать, воз- g" < *(en) + *gwom + *rigom : *(m) + ban + rigon
никать": ср. др.-инд. misati "возникать", тох. "until the cow (is) bound" [Ahlqist 1977].

130 С -Л ,1ШНБНеШИ£* МЭСЩПсВ


8
Подобным же образом немецкое слово но и.-е. *prei- "brennen, glanzen, leuchten" .
frtih "рано" буквально означает "время" (тох. Типологически ср.: лат. liber "свободный",
А ргеке "время") отвязывания (хет. pars но и.-е. *leip- "гореть" (сюда же: литовск.
"zerbrechen") скота (греч. тторь? "Kalb, junge labas "хороший; ценный"); русск. свобода, но
Kuh", англ. диал. pur "a male lamb", а также и.-е. *kuei-bh "brennen, glanzen". Огонь счи-
др.-инд. purtd "Lohn", греч. ттераасо "поку- тался мужским оплодотворяющим началом,
паю": скот как богатство). Таким образом, в источником п р о д о л ж е н и я рода
пределах одного и.-е. корня *рег- "отрезать, (ср. типологически др.-инд. su- "гореть", но
преломлять, ломать" оказались наслоен- также "оплодотворить женщину"). В этом
ными друг на друга две метафоры, произ- плане можно сопоставить и.-е. *pes-1 per-
I водные от этого корня - "время" ("то, что "мужской половой член". Огонь - один из
делится": типологически ср. англ. time элементов древней энантиосемической
"время", но и.-е. *tem- "делить, разделять, диады "огонь-вода", причем жидкость, вода,
р а з р ы в а т ь ^ и "богатство" > "скот" (в древ- дождь понимались как божественное семя,
ности при покупке/продаже обычно пре- оплодотворяющее Землю: ср. англ. диал.
ломляли ветку). perry "ливень, проливной дождь", чешек.
Возвращаясь к немецкому слову gestern prSet "to rain", тох. A pars- "лить". Продол-
"вчера", следует указать на то, что жение рода (ср. также лат. pario "рожать")
приведенный выше и.-е. корень *ghdhies считалось в древности категорией непре-
имеет несколько вариантов: *gher- (ср. *gher- рывности и целостности. Отметим в связи с
"brennen"), *ghes- (ср. польск. gusla "колдов- этим, что половые органы приравнивались в
ство"; и.-е. *gheis- "aufgebracht, besturzt, древности к Божеству и были предметом
erschreckt sein" и, возможно, хет. kiSa "быть, поклонения (ср. англ. диал. freit "superstitious
существовать") 7 . Можно полагать, что рас- observance or rite; a charm, an omen,
сматриваемый корень выражает идею a prediction"; и.-е. *рег- "чудо": рождение
"высокого огня" (Божество; восход солнца, ребенка считалось величайшим чудом).
утро) и низкого огня ("вечер"): в древности Свобода в древности соотносилась также
эти значения обычно совмещались в одном с понятиями вселенской Связи, вселенского
слове. Следует отметить, что слова со божественного Порядка и Гармонии: ср.
значением "огонь; гореть" соотносятся со и.-е. *per-1 *pel- "rei(3en/binden" и греч. тгоркт|9
словами, означающими как "высокий", так и "Reif zum Festhalten der Speerspitze am
"низкий". Ср. и.-е. *gher- "гореть", русск. Schafte"9.
жар, жарить, но русск. диал. жаровой
"высокий", а с другой стороны, и.-е. *gher- / 8
Понятие огня непосредственно связано
*ghes- "гореть", но вульг. лат. bassus с понятием души (ср. лат. spiro "дышать",
"низкий". Типологически ср.: др.-англ. lieg др.-англ. feorh "душа"). Типологически ср.
"огонь", но др.-сев. lagr "низкий". и.-е. *leip- "гореть" - латышек, elpet "дышать"
4. "Свобода" в древности означала и лат. liber "свободный". Ср. также др.-инд.
прежде всего Связь, Целостность (ср. др.- Parjanya- "Gewittergott", литовск. perkunas
инд. рг "целостный"), единство вселенских "Donner, Blitzschlag". Можно учесть также
Начала и Конца (ср. др.-инд. para "bester; и.-е. *perg- "столб" (язычники поклонялись
hochster Gipfel", но также "schlimmster; столбам) и и.-е. *perg- "бояться" (божества);
Fremder; weiteste Feme", а главное - ср. еще *pret- "verstehen" (Мировой Разум,
"Allseele"), а также непрерывность. В этом Божество как олицетворение вселенской
плане следует рассмотреть немецкое слово Свободы).
frei "свободный". Целостным в языческом 9
Типологически ср.: русск. свободный,
обществе считался Огонь (переплетение свобода, но и.-е. *sueib- "связывать, скру-
языков пламени), который приравнивался чивать"; тох. A sopi "Netz".
к Божеству и был предметом ритуального
Рассматриваемое немецкое слово frei
поклонения: ср. нем. frei "свободный",
вполне можно соотнести с и.-е. *prai-
"gern haben, schonen, friedlich-frohe Gesinnung"
[Pokorny 1959: 844-845], как это делается во
всех этимологических словарях немецкого
7
Ср. также и.-е. *ghaiso- "Stange, Stock" языка (В.В. Левицкий присоединяется к этой
(возможно, имеется в виду огненная верти- этимологии), в правовом значении "zu denen
каль сакрального костра; следует иметь в gehorig, die man gern hat und schont" (свобод-
виду, что язычники поклонялись столбам). ный член клана). Этот корень, безусловно,
<;* 131
Следует также иметь в виду тот факт, бодный", но англ. диал. free "червь, змея"
что понятие свободы в древности могло (ср. англ. диал. perry "ливень", тох. A pars-
пониматься и как "свобода кровотока" при "лить"); типологически ср.: лат. liber "сво-
обряде кровопускания, которое рассматри- бодный", но исл. Пдг "змея" (ср. также лат.
валось как возвращение к божественному liberi "дети", и.-е. "lei- "хотеть, повелевать",
Первоестеству, к первозданному мировому *lei- "лить", "lei- "гореть"); русск. свобода, но
Океану: ср. литовск. peril "рассекать, пус- др.-англ. wibba "жук, насекомое" (буквально
кать свободный кровоток". В откровении- "летающий": змей в верованиях различных
кровопускании есть чувство облегчения и народов имел крылья и летал). Можно
экстаза, чувство покоя и тишины, чувство полагать, что гот. freis, англ. free, нем. frei
обретения единого архаического тела. "свободный" являются образованиями с
синхронизации ритмов Космоса. преформантом: ср. и.-е. *аг- "связывать,
сплетать, устанавливать божественную
Интересно соотношение значений "жид-
Гармонию": литовск. arvas "свободный", хет.
кость" - "свобода": тох. A war "вода,
arawwis "свободный": бретонск. аег "змея":
жидкость", но литовск. arvas "свобода"; др.-
и.-е. *аг- "говорить, приказывать": и.-е. *ег~
инд. тис- "befreien, freilassen", но русск. мок-
"двигаться": и.-е. *ег- "разрывать" (бо-
рый (и.-е. *теи- "жидкость; жидкий"); и.-е.
жественный разрыв Хаоса как предпосылка
*Iei- "лить" (др.-англ. Нд "яблочное вино"), но
Божественного творения: и.-е. *аг-
лат. liber "свободный".
"творить").
В представлении язычников вселенская
Целостность, равнозначная понятию Сво- Следует отметить, наконец, что понятие
боды, олицетворялась также понятием абсо- Свободы в древности отождествлялось с
лютного божественного Времени (ср. нем. понятием Мировой Души и с понятием
frei, но англ. spur "отрезок времени", тох. А божественно созданного Мироздания:
ргеке "время, вечность"). Символом Целост- ср. др.-англ./^/7? "душа", но также "Вселен-
ности-Свободы считалась связь посюсто- ная, Мироздание". Мироздание олицетворя-
лось Мировым древом (и.-е. *регк- "дерево,
роннего и потустороннего миров: ср. гот.
дуб") и Мировой Горой (гот. fairguni
fera "Seite" [Eliade 1938]. Намечается следую-
"гора").
щая мифопоэтическая парадигма: "плете-
ние-связь" - "огонь" (огонь как плетение) - 5. Немецкое слово jetzt "сейчас" В.В.
"вода" (вода как плетение) - "свет" - "звук" - Левицкий соотносит (т. 1, с. 74) с
"божественная сила" - "божественное дви- сочетанием нем. je + zu, как это обычно
жение" и, наконец, Змей, Змея (символ делается во всех этимологических словарях
переплетающегося пламени и одновременно немецкого языка. Нам представляется,
олицетворение плетения вод, а также сим- однако, что дело обстоит намного сложнее.
вол божественной силы, символ божествен- В свете языческих верований о циклическом
ного движения). Все члены этой парадигмы "рождении" и "умирании" Космоса важно
входят в понятие Божественной Стихии, учесть то обстоятельство, что Рождение
которая, в понимании язычников, была (в том числе и циклическое рождение Вре-
наиболее ярким выражением б о ж е с т - мени) мыслилось в древности как р а з р ы в
венной С в о б о д ы : ср. и.-е. * per- / (ср. др.-в.-нем. jet an "schneiden" и др.-сев. geta
*pel- "распоряжаться" [лат. im-perio, нем. Ье- "erzeugen", др.-сев. ged "Sinn, Verstand":
fehlen "распоряжаться, изъявлять (божест- Божественный Разум). Разрыв мыслился как
венную) Волю"] - др.-англ. faran "двигать- божественное Движение (и.-е. *ghei- "lebhaft
ся" - тох. A pal "природа" - и.-е. *per- / *pel- / bewegen") 1 0 , как проявление божественной
4
*pal- "издавать звуки" - и.-е. *prei- "свет, Силы (и.-е. *g eid- "Gewalt"). Будучи твор-
огонь". Относительно соотношения значе- ческим началом, Разрыв рождал "сейчас"
ний "свободный" - "змея" ср. англ. free "сво- человеческого Бытия. Типологически ср.:
и.-е. *tem- "разрывать" - тох. A tarn
"рождать" - англ. time "время"; и.-е. *цег-
входит в семантическую парадигму "свя-
зывать, делать цельным". Однако на основе 10
только одного этого корня нельзя вос- Типологически интересно отметить,
создать всю мифопоэтическую и культурно- что нем. nun "сейчас" в немецких диалектах
историческую канву, в лоне которой раз- употребляется как существительное со зна-
вивалось понятие "свобода" в индоевро- чением "движение": ср. нем. диал. in Nu "sehr
пейском. schnell". УГЗ «юнглшокаоп .: -WHFWCR UTF .y
132
"разрывать" - осет. waryn "рождать" - греч. "комната"; "замок", но др.-англ. seel "время",
сара "время", и.-е. *иег-теп "время"; и.-е. гот. saljan "жить, обитать". Относительно
*bher- "разрывать" - и.-е. *bher- "рождать" - перехода значения "настоящий" в значение
др.-англ. byre "время". Интересна этимо- "время" ср.: греч. SiKaios* "истинный,
логия некоторых слов со значением настоящий", но гот. peihs "время"; лат. verus
"сейчас": литовск. dabar "сейчас" < da (< day) "истинный, настоящий", но греч. ca pa
"прямо, сразу, уже, непосредственно" + и.-е. "время"; др.-в.-нем. erchan "настоящий,
*bher- "рожать" (возможно и другое истинный", но и.-е. *гек- "время".
объяснение этого слова: *dab- "rechtzeitig" + Наконец, существует еще одно
*аг- "родить": ср. осет. агуп "родить"); ср. объяснение происхождения немецкого слова
далее: бретонск. brema "сейчас" < *bher- jetzt "сейчас". Божественное творение мыс-
"родить" + *md- "rechtzeitig" [Рокоту 1959: лилось таким образом, как будто из
693]; хет kinum "сейчас", но и.-е. *gen- / *кеп- Пустоты (или на месте Пустоты) возникали
"родить". Божественные Явления, Божественные
Можно, однако, подойти к этимологии Нечто (иначе - Вещь, Предмет): ср. лат. ob-
нем. jetzt "сейчас" и иначе. Следует иметь в jectum "то, что выбрасывается, т.е. является,
виду, что стойбище рода (клана), т.е. место, Божеством" и русскую кальку пред-мет.
где ж и л тот или иной род, олицетворяло В этой связи следует принять во внимание
для язычников первозданную Вселенную, др.-англ. ceat "нечто, предмет, явленный Бо-
которая описывалась такими метафорами, жеством" 1 1 . Первоначально слова со значе-
как "истинная", "настоящая", "умытая, нием "предмет, нечто" осмыслялись как
чистая". Язычники мыслили свою жизнь демонстративы, которые затем приобрели
таким образом, как будто она протекала темпоральное значение: "Вот (появилось
именно в то время, когда Божество творило божественное Нечто!)" (ср. русск.: он вот-
Вселенную, т.е. каждый раз "сейчас" [Элиаде вот придет) > "Вот!" > "Вот уже!" > "Вот
2000], что отразилось и в религиозных сейчас (появилось)!" > "Сейчас!". В этой
обрядах, основное место в которых отво- связи интересно принять во внимание
дилось п о в т о р е н и ю тех действий, русское словосочетание только что
которые они считали божественными и, в "сейчас", где только раньше означало "как
частности, повторению одних и тех же раз, именно, вот", а что первоначально
барабанных звуков, которые, по их убежде- означало "Нечто, явленное Божеством". Ср.
нию, перемещало их в божественное др.-инд. jatas "sofort, sobald", др.-англ. giet
"сейчас", в "истинное, настоящее время" (ср. "noch, wieder", англ. yet, англ. диал. jettus "just
др.-сев. itr "trefflich"): ср. авест. -Jiti- "Leben" now, at present". Типологически ср.: латышек.
[Pokorny 1959: 467-469, ср. 355-356]: др.-инд. lieta "вещь, объект", но др.-сев. leid "время";
yat "bleiben, wohnen": др.-инд. jiti "Sieg, тох. A wram "вещь, объект, нечто", но русск.
Gewinn": др.-инд. jati "Echtheit": др.-инд. jati время. Важно также учесть следующее.
"Familie, Geschlecht". Типологически ср.: арм. "Сейчас" - это как бы край, конец
bun "гнездо" (и.-е. bhu- "быть, существовать,
жить") > "стойбище рода"; это слово, одна-
и
ко, означает также "истинный", "настоящий" Ср. также: гот. др.-фризск. skett "Geld;
и одновременное "настоящее время, сейчас"; Vieh", русск. скот (богатство в древности
ср. в русском: настоящий, но настоящее символизировало божественную силу);
(время). Интересно соотношение значений типологически ср.: литовск. nauda "Gewinn,
"толпа, род" и "время", с одной стороны, и Habe, Besitz", латышек, nauda "Geld", др.-
"место" и "время" - с другой. Ср.: ирл. aimser русск. нута "Hornvieh", но др.-англ. пи, др.-
"время", но прусск. amsis "народ"; др.-англ. в.-нем. пи "сейчас" (акросиллабические
tid, tyd "время", но гот. piuds "народ"; тох. А образования, обусловленные табуировани-
ргеке "время", но др.-в.-нем. firihi "народ"; ем); др.-англ. briber, др.-сакс, hrith, греч.
англ. spell "промежуток времени", но русск. кратт) "корова; рогатый скот" > "богатство",
племя Cpel-men). С другой стороны, ср.: но прусск. kerdan "время". Таким образом,
латышек, vieta "место", но и.-е. *uet- "время"; мы имеем дело с семантическим переходом:
лат. templum "священное место", греч. тотто? "нечто" > "вещь" > "богатство" > "явленная
"место", но лат. tempus "время"; др.-англ. tid божественная сила" > "момент явления бо-
"время", но др.-англ. stede "место"; корнийск. жественной силы". Отметим, что рогатый
gwel "поле", ирл. falach "дом", но гот. hveila скот (символ богатства) в древности счи-
"время", др.-англ. hwil "время"; др.-англ. sael тался божеством.
133
прошедшего и край будущего. В связи с Типологически ср.: литовск. dauiti "to strike,
этим интересно сопоставить арм. jet "хвост, cut, beat", но англ. duck "ничего" (ср. англ.
конец". Типологически ср. хет. kinum диал. duck for dinner "на обед нет ничего"):
"сейчас", но и.-е. *кеп- "конец". и.-е. *kes- "раскалывать", но лат. cassus
6. Остановимся теперь на этимологии не- "пустой".
мецкого слова Kneipe "пивная, харчевня; Согласно древним представлениям.
погребок", которое В.В. Левицкий соотно- Слово (ср. и.-е. *kens- "feierlich sprechen"
сит с нем. kneipen "сжимать" и объясняет как [Pokorny 1959: 566-567]) возникло из
"место, где теснятся" (т. 2, с. 17). Нам Пустоты (ср. греч. квуо? "пустой", др.-инд.
представляется, что нем. Kneipe соотносится kinUsa "arm, leer"). Типологически ср.: др.-
с и.-е. корнем *(s)ken- "жать, бить, выжи- англ. cemetig "пустой", но исл. oemta "to speak,
мать" (в частности, в отношении винограда to pronounce"; и.-е. *иак- "издавать звуки", но
при изготовлении вина), в связи с чем лат. vacuus "пустой"; и.-е. *гек- "говорить,
следует учесть, с одной стороны, осет. saen издавать звуки", но др.-инд. ric- "опо-
"вино", нем. Schnaps "вино" < *(s)knei-po, а с рожнять", rikta- "пустой".
другой стороны, нем. knei-pen, knei-fen "жать, Далее следует учестьТ что корень *kei-
сжимать, выжимать", а также др.-инд. nipana может означать не только движение, но и
"Trank"; "Trinken" (без начального к-). движение горения, движение пламени
Типологически ср.: др.-англ. lidian "бить, (ср. гот. skeinan "гореть, сиять"), а с другой
мять", но др.-англ. //б "яблочное вино"; и.-е. стороны, может выступать в значении
ghel- "сжимать, тереть, бить", но и.-е. *' gela- "лежать, класть" (ср. и.-е. *kei- "лежать,
"вино". К тому же корню, что и нем. Kneipe, класть": хет. kinu "класть"). Что касается
значения "гореть", то на основе энантио-
принадлежат др.-англ. cinan "разрывать,
семии оно тесно связано со значением
расщеплять", латышек, cina "борьба". Эво-
"погаснуть, исчезнуть": ср. и.-е. *pel-
люция корня: *(s)ken~ > *(s)knei- > *knei- и с
"гореть", но тох. A pal-, pal- "s'eteindre": др.-
расширителем *knei-po: букв, "место, где
в.-нем. wahan "гореть", но лат. vacuus
пьют вино".
"пустой"; и.-е. *tep- / *top- "гореть", но англ.
7. В.В. Левицкий соотносит немецкое to stop "остановиться". Что же касается зна-
слово kein "никакой" с др.-в.-нем. nih-ein "ни чения "класть", то важно учесть, что
один" (ср. отрицание nein: с. 72 рецензи- горизонтальное положение в древности
руемого словаря), что совпадает с этимо- символизировало все тленное (ср. ирл. cin
логией этого слова, приводимой во всех "вина, изъян"), все непостоянное, все исче-
этимологических словарях немецкого зающее в отличие от вертикального поло-
языка. Нам представляется, что нем. kein жения, которое олицетворяло все
следует сопоставить с др.-инд. hind божественное и вечное.
"mangelhaft, gering; frei von, ohne", hanoti 8. Танец в языческом миропонимании
"vertilgen; aufgeben". имел прежде всего фаллическое значение:
Вместе с тем следует учесть тот факт, он символизировал соитие, оплодотворение
что понятие "пустой" соотносится с Небом-Божеством Матери-Земли, причем
понятием "двигаться; движение" (согласно соитие обычно уравнивалось с борьбой как
древним представлениям, движение воз- творческим началом. Ср. в этой связи: нем.
никло из пустоты). Ср. в связи с этим греч. Tanz, англ. dance, франц. danse, но хет. tenzi
KLV6LV "двигаться", но греч. Kevos* "пустой", "they approach sexually" (ср. хет. tiyazzi
ионийский диалект др.-греч. K€ivos\ арм. sin "approach, approach sexually"). Далее можно
"пустой". Типологически ср.: гот. ga-leipan сопоставить: и.-е. *dhen- "produce, yield" (ср.
"двигаться", но нем. ledig "пустой"; др.-англ. ирл. din "generation") + *sei- "saen", а также
Нгап "идти, двигаться", но нем. leer "пустой"; др.-англ. dan "feucht" + *sei- "лить" (семя),
осет. tax "быстрое движение", но латышек. "оплодотворять", *sei- I *soi- "feucht" 1 2 .
tukss "пустой"; др.-англ. lacan "быстро Следует также учесть: гот. at-pinsan "тянуть.
двигаться", но англ. lack "mangeln"; и.-е.
*ghei- "sich bewegen", но и.-е *ghei- "mangeln; 12
Ср. также: и.-е. *dhen- "fliepen" [Pokorny
leer". 1959: 249]: тох. АВ tsan "fliePen"; В tsnam
С другой стороны, значение "разбивать, "ecoulement"; лат. fons "Quelle", др.-инд.
раскалывать" также может соотноситься со dhanvati "fliepend"; др.-инд. danu- "Fliissigkeit";
значением "пустой", "ничего": ср. др.-англ. осет. don "Wasser"; др.-инд. da па "Brunst;
cinan "brechen, spalten", но нем. kein. Brunstsaft".
134
натягивать(ся)", др.-в.-нем. danson "натяги- сопоставить лат. dens "зуб" и нем. Tanz, англ.
ваться), растягивать(ся)": о пенисе; лат. dance, ст.-франц. daunce "танец". У язычни-
tonsilla "Pfahl" (пенис), норв. диал. dasa ков практиковались танцы вокруг зерна: ср.
"become faint", др.-сев. dasask "become др.-инд. dhanya "Getreide, Korn".
exhausted" (сексуальный экстаз), ср.-англ. В.В. Левицкий придерживается старой
dasen "betauben", но с другой стороны, хет. этимологии немецкого слова Tanz "танец",
dassus "сильный, крепкий" (эрекция пениса; связывая это слово с германским корнем
соитие как приобщение к божественной *pinh- "тянуть" (т. 2, с. 217), как это делается
силе). Типологически ср.: арм. par "танец", во всех этимологических словарях немец-
но тох. A pars- "лить", англ. диал. perry кого языка: речь идет о так называемом
"ливень" (дождь как божественное семя, "круговом танце" (Reigentanz), при котором
проливаемое Небом на Мать-Землю), лат. танцующие крепко держатся за руки и
pario "родить", лат. sper-ma "мужское семя"; время от времени тянут друг друга то
ср. еще: гот. plinsjan "танцевать, плясать", но вправо, то влево.
и.-е. *pel- "лить" (сперму), др.-инд. pelah 9. В.В. Левицкий считает немецкое слово
"половые органы"; греч. 6pxeo|iai "танце- Affe "обезьяна" древним миграционным
вать", но греч. opxi-S* "половые органы", ср. словом (Wanderwort), засвидетельствован-
и.-е. reg- "лить" (лат. rigare "лить"), хет. ark ным, в частности, и в семито-хамитских
"coire".
языках. Никакой этимологии этого слова в
Первоначально танец возник как словаре не содержится, а английское слово
подражание неровному горению, движению monkey "обезьяна" вообще не рассматри-
сакрального огня, "танцам" языков священ- вается. Следует прежде всего отметить, что
ного пламени 1 3 . В этой связи следует при- согласно древним индийским поверьям,
нять во внимание и.-е. *dei-n-so / *dau-n-so обезьяна считалась покровителем дождя.
"brennen, hell gliinzen, schimmern". К тому же
С другой стороны, дождь считался семенем,
корню относятся и.-е. *dhes- "andachtig,
которым Небо оплодотворяет З е м л ю
fromm, heilig"; др.-инд. dhisnya "fromm"; хет.
(в Индии бесплодные женщины обнимают
dassus "strong"; типологически ср.: гот.
plinsjan "танцевать", но и.-е. *pel- "гореть"; статую священной обезьяны Ханумана
алб. kercej "танцевать" (это слово одно- с целью забеременеть): ср. в этой связи,
временно означает "лить": о выливающемся с одной стороны, и.-е. *ар- "вода, жидкость,
семени), но и.-е. *кег- "гореть", др.-англ. дождь", а с другой, - хет. ер "зачинать
tindan "зажигать", но др.-инд. tandi "вид (ребенка)". Показательно, что в различных
танца". Танец символизировал "брак" огня и языках понятие обезьяны часто связывается
воды. с понятием опьянения: ср. нем. арго Affe
Движущиеся языки пламени метафори- "опьянение", чешек, opice "опьянение", букв,
чески и символически отождествлялись с "обезьяна".
зубами (символ божественной силы и сексу- Подобным же образом англ. monkey
альной потенции), с руками (символ бо- "обезьяна" соотносится с нем. диал. Мипк
жественной силы). Интересно в этой связи "жидкая масса, каша", лат. mucus "слизь,
жидкость", исл. mugga "Nebelregen". С другой
13
Индоевропейский корень *kei- "гореть" стороны, ср.: англ. monkey "обезьяна", но
непосредственно соотносится с и.-е. *kei- индо-арийск. moha "swoon", а также америк.
"цвет, краска" (горящего огня). Именно от сленг to carry the monkey, to suck the monkey
этого корня образованы и.-е. *kei-no: русск. "быть в состоянии опьянения".
синий. Синий цвет в древности симво- Вместе с тем обезьяна в древности соот-
лизировал тот мир, где обитают только
носилась с понятием чудодейственной силы:
боги и души умерших; этот мир служил как
ср. нем. Affe "обезьяна", но лат. ops "сила,
бы перегородкой между смертными людьми
мощь"; англ. monkey "обезьяна", но тох. А
и божествами. Основная символика синего
тик "сила, мощь". Обезьяна - символ злой
цвета - это экстаз. Типологически ср.
силы, колдовства: ср. тох. А ур "делать, со-
французскую идиому je ne vois que du bleu
вершать" (колдовство).
"я ничего не вижу", букв, "я вижу только
синее"; ср. также русскую идиому - ни зги не 10. На с. 43 второго тома рецензируемого
видать, где слово зга — застывшее словаря В.В. Левицкого немецкое слово
заимствование из персидского (перс, zag leben "жить" связывается с герм. *НЬ- "при-
"синий"). клеиваться; липкий; липнуть" > "оставаться,

135
существовать" > "жить". Такая этимология "вода": др.-инд. nadati "издавать звуки", но
является традиционной и постулируется во и.-е. *nad- "мокрый"; и.-е. *гек- "издавать
всех этимологических словарях немецкого звуки", но русск. река.
языка. Нам представляется, что при этимо- 13. На с. 214 первого тома рецензи-
логизации указанного немецкого слова руемого Словаря автор высказывает мне-
необходимо учитывать следующее. В язы- ние, что происхождение таких слов, как
ческом обществе Жизнь приравнивалась к англ. hand, нем. Hand, шведск. hand, др.-сев.
Божественному Огню, центром которого в hand "рука", - "неясно". Следует отметить в
антропоморфной модели Вселенной (чело- этой связи, что рассматриваемые слова,
веке-микрокосме) считался живот: ср. безусловно, соотносятся с и.-е. *{s)kend-
нем. leben "жить", но и.-е. *leip- "гореть"; "высекать" (огонь) > "гореть", "светить": ср.
"огонь", а также англ. диал. lebb "желудок лат. candere "гореть" ("обхватывать языками
теленка", нем. Leher "печень". Типологи- пламени": ср. гот. frahinpan "схватить").
чески ср.: осет. соегуп "жить", но и.-е. *кег- Руки, пальцы, а также волосы и трава в
"гореть" и валлийск. croth "живот; матка", древности отождествлялись с языками
и.-е. * guei- "жить", но и.-е. *кеи- "гореть; пламени. Понятие огня и света в древности
огонь", англ. gut "кишка". С немецким сло- связывались с понятием звука (лат. cantare
вом leben "жить" следует также сопоставить "петь") и с понятием божественной силы (ср.
латышек, elpet "дышать" (огонь считался валлийск. cadarn "сильный"). Кроме того,
олицетворением души). понятие огня, языков пламени (а следо-
вательно, и руки) соотносилось с понятием
11. На с. 36 второго тома рецензируемого правды: рука уподоблялась языку пламени,
словаря В.В. Левицкий соотносит немецкое а огонь выступал как очищающее начало:
слово lieben "любить" с и.-е. *leubh- "желать, ср. хет. handuz "правда". Типологически ср.:
любить". Нам представляется, что указан- и.-е. *(dh)len(gh)- "гореть" (ср. др.-англ. lieg
ное слово соотносится с и.-е. *Ieip- / *leib- "огонь"), но русск. no-длинный (сюда же и
"гореть"; "огонь": речь идет о почитании др.-русск. длань "рука").
Огня, об обожествлении Огня. С другой
14. На с. 209 первого тома рецензи-
стороны, огонь для древнего человека
руемого словаря автор отождествляет
означал "очаг" - символ" своего рода
немецкое слово Негг "господин" с и.-е.
в отличие от других ("враждебных") родов
корнем *kei- "dunkel, grau-, braun": ср. русск.
[ср. и.-е. *leip "гореть"; литовск. lopsna
серый. Это слово интерпретируется как
"schwanger", греч. \€L(3O) "ЛИТЬ" (семя)].
"седой" > "старый" > "достойный уважения"
Вместе с тем ср.: др.-в.-нем. gi-libida "vow".
(именно такой путь развития постулируется
валлийск. llwf "клятва", а также др.-инд. 1а
в большинстве немецких этимологических
bhate "брать, хватать" > "зачать". Важно
словарей, которые к тому же корню относят
также учесть англ. loop "узел" (связь членов еще и нем. hehr "величественный; священ-
рода) 1 4 . ный; возвышенный"). Автор верно выска-
12. В.В. Левицкий неуверенно связывает зывает догадку относительно соотношения
немецкое слово Lied "песня" с лат. laus и.-е. корня *kei- "серый, темный" с *kei-
"хвала". Нам представляется, что рас- "резать, высекать" (огонь). Однако он не
сматриваемое немецкое слово соотносится с учитывает того обстоятельства, что
и.-е. корнем *lei- "лить" (ср. др.-англ. //б значение "гореть" (и.-е. *ker- "гореть") могло
"яблочное вино"). С точки зрения древнего соотноситься со значением "сила, сильный,
человека устанавливается связь по крепкий" (и.-е. "ker- "сильный, крепкий").
смежности: "жидкость льется" > "звук Корень *ker- может соотноситься с корнем
льется". Ср. семасиологические параллели: *kei- "гореть, светить".
и.-е. *ag~ "издавать звуки", но лат. aqua
В заключение необходимо подчеркнуть,
14
В.В. Левицкий соотносит корень *leubh что рецензируемый Словарь представляет
собой значительное явление в российской и
"любить, желать" с гот. ga-laubjan "верить".
в мировой германистике: практическое
Однако это последнее слово соотносится с использование новейших методик этимо-
ирл. lub "куст, дерево". Типологически ср.: логизирования сочетается в нем с анализом
русск. верить, но латышек, veris "лес"; огромного фактического материала не
русск. дерево, но прусск. druwi "вера"; лат. только германских, но и индоевропейских
credere "верить", но нем. диал. Кг аи "лес": языков, хорошее знание специальной ли-
твердость дерева как моральная категория. тературы сочетается в ряде случаев с
136

1
творческим подходом к анализу. К сожа- Трубачев О.И. 1985 - О семантической тео-
лению, автор неправомерно увлекается ис- рии в этимологическом словаре. Пробле-
пользованием фоносемантики в истори- мы омонимов подлинных и ложных и
ческом анализе лексики и семантики, а с семантическая типология // Теория и
другой стороны, находясь в большой мере в практика этимологических исследований.
плену традиционных этимологии, не учи- М., 1985.
тывает целый ряд важнейших явлений Элиаде М. 2000 - Миф о вечном
языка, имеющих принципиальное значение возвращении. М., 2000.
для этимологизирования: возможность Cowen Р. 1979 - Rose windows. London, 1979.
нескольких этимонов (скрытых Eliade M. 1938 - La concezione della liberta nel
метафор) слова, а не одного единственного pensiero indiano // ASA. 1938.
этимона, как это принято в этимо- Feist S. 1939 - Vergleichendes Worterbuch der
логической традиции; возможность наличия gotischen Sprache. Leiden, 1939.
табуирующих отрицаний (и.-е. пе-, se-, ve-, Gasiorowski P. 1998 - Strange ablauts and
le,- me-) в начале слова (учет этого принципа neglected sound changes in Proto-Indo-
в корне меняет возможности и результаты European//IF. Bd. 103. 1998.
этимологизирования), возможность наличия
Grohmann J.V. 1962 - Apollo Smintheus und die
так называемых преформантов 1 5 и вариан-
Bedeutung der Mause in der Mythologie der
тов корня, а также необходимость учиты-
Indogermanen. Prag, 1962.
вать языческую символику и культурно-
Heidermanns F. 1993 - Etymologisches
историческую канву слова при этимоло-
Worterbuch der germanischen Primar-
гизировании.
adjektive. Berlin; New York, 1993.
Lurker M. 1990 - Die Botschaft der Symbole. In
15
В.В. Левицкий в своем Словаре приво- Mythen, Kulturen und Religionen. Munchen,
дит несколько примеров на преформанты, 1990.
хотя и не называет их преформантами и Lurker M. 1991 - Worterbuch der Symbolik.
вообще никак не объясняет: др.-инд. kapi- Stuttgart, 1991.
"обезьяна", но др.-англ. ара "обезьяна"; Mottausch K.-H. 1999 - Lautverschiebungen und
русск. коза, др.-англ. hecen "козленок", но Verwandtes im Bereich der indogermanischen
др.-инд. ajdh "коза"; лат. os, др.-инд. dsthi Sprachen//IF. Bd. 104. 1999.
"кость", но лат. costa "ребро", русск. кость Mylius K. 1975 - Worterbuch Sanskrit-Deutsch.
(т. 1,с. 84). Leipzig, 1975.
Neuhardt G. 1978 - Das Fenster als Symbol.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Versuch einer Systematik der Aspekte //
Symbolon. N.F. 1978. № 4.
Джонс-Блэй К. 1997 — Женщины и война в Nyman M. 1985 - E/a-o as ablaut pattern in Indo-
индоевропейском мире // Стратум: European//IF. Bd. 90. 1985.
Структуры и катастрофы. Сборник Persson P. 1912 - Beitrage zur indogermanischen
символической индоевропейской исто- Wortforschung. 1-2. Uppsala; Leipzig, 1912.
рии. СПб., 1997. Pokorny J. 1959 - Indogermanisches
Маковский М.М. 1995 - У истоков чело- etymologisches Worterbuch. Bern; Munchen,
веческого языка. М., 1995. 1959.
Маковский М.М. 1996 — Сравнительный Seebold E. 1970 - Vergleichendes und
словарь мифологической символики в etymologisches Worterbuch der germanischen
индоевропейских языках. М., 1996. starken Verben. The Hague; Paris, 1970.
Маковский М.М. 2000а - Феномен табу в Torp A. 1909 - Wortschatz der germanischen
традициях и в языке индоевропейцев. М., Spracheinheit. Gottingen, 1909.
2000. Tucker T.G. 1930 - Notes on Indo-European
Маковский М.М. 20006 - Историко- etymologies. Halle, 1930.
этимологический словарь современного Walker B. 1985 - The woman's encyclopaedia of
английского языка. М , 2000. myths and secrets. New York, 1985.
Маковский М.М. 2000в - ВЯ. 2000. № 3: Рец.
на кн. "Язык и речевая деятельность". М.М. Маковский

137

Вам также может понравиться