Вы находитесь на странице: 1из 682

СОЛОМОНОВА

МАГИЯ:
КЛЮЧИ ЦАРЯ СОЛОМОНА

ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ«ГАН fА"


ТВОРЧЕСКАЯГРУППА«ТЕЛЕМА»
МОСКВА, 2017 e.v.
Соломонова магия: Ключи царя Соломона /Пер. с англ.
А нны Блейз. - М.: Издательский Дом «Ганга», 201 7. - 704 с.

«Ключ Соломона» - самый знаменитый и самый значитель­


ный из всех известных гримуаров, или руководств по магии.
Вошедшие в него материалы по планетным соответствиям, ан­
гелологии и талисманной магии легли в основу западной маги­
ческой традиции. В настоящем издании впервые приведены че­
тыре главные версии этого гримуара: полная версия «Ключа»,
до сих пор публиковавшаяся со значительными сокращениями;
«Истинные Ключи Соломона, переведенные с древнееврейско­
го на латынь раввином Абогназаром»; «Ключи рабби Соломона»
и «Универсальный трактат о Ключах Соломона». В приложения
включены материалы современных авторов, которые на практике
исследовали загадки этого вьщающегося текста.

© Анна Блейз, перевод, 1016


© ООО Издательский Дом «Ганга", 1017
СОДЕ РЖА НИ Е

ПРЕДИСЛОВИЕ. . . • . . • . . . . • . . . . . . . • • . . . . . . . . . • 5

Ключ ЦАРЯ СоломонА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.

Предисловие С. Л. Макгрегора Мазерса . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Таблица планетных часов 22


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Книга Первая . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Книга Вторая . . . . . . . . . . . . . 143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Приложение 1. Древний фрагмент Ключа Соломона 219 . . . . . . .

Приложение 2. Каббалистическое заклинание Соломона 226 . . .

Приложение 3. Мистические алфавиты, использующиеся


в «Ключе Соломона» . . . . 228 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Истинньш Ключи СоломонА,


ПЕРЕВЕДЕННЫЕ С ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО НА ЛАТЫНЬ
РАВВИНО М АБОГНАЗАРОМ. 229

Ключи РАББИ СоломонА ·Ш

У НИВЕРСАЛЬНЫЙ ТРАКТАТ о КлючАХ СоломонА. 529


Первая книга Ключей Соломона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529
Вторая книга Ключей Соломона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 539
Третья книга Ключей Соломона. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 542
Четвертая книга Ключей Соломона . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 551

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ВВЕДЕНИЕ К КНИГЕ


«ИСТИННЫЙ КЛЮ Ч СОЛОМ ОНА» . . • . 559

ПРИЛОЖЕНИЕ 11. СоломоновА М АГИЯ


В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИСТОЧНИКАХ .. . . . 623
ПРИЛОЖЕНИЕ 111. Си гил ы ДУХОВ, ФИГУРИРУЮЩИХ
В НЕКОТОРЫХ ПЕНТАКЛЯХ . .. .. .. .. . .. . .. . . . . . . . 645
ПРИЛОЖЕНИЕ 1У. РУкописныЕ ВЕРСИИ «КлЮ ЧА СОЛОМОНА» . . 659

ПРИЛОЖЕНИЕ V. 0 РУКОПИСЯХ И ИЗДАНИЯХ


«КлючА СоломоНА» . . . . . . . . . . . . • . .• -- • . 681
ПРЕД И СЛОВ И Е

Sr /. С. ', Fr Marsyas

Наверное, ничто так сильно не волнует воображение иссле­


дователей неведомого, как таинственные магические книги -
гримуары, вобравшие в себя ритуалы, законы, бытовые пове­
рья и этические правила древних и средневековых магов. . .
Начнем с того, что само по себе слово «гримуар» (grimoires)
не таит ничего зловещего или «Черномагического». На рус­
ский язык его можно перевести как «учебник грамматики».
Гримуарами назывались учебники магии, которые создавались,
как правило, на основе личных дневников практикующих ма­
гов. Они подробно описывали «грамматику магии» - ины­
ми словами, рассказывали, как готовиться к ритуалам, в какие
часы и дни их проводить, как изготавливать и применять маги­
ческие инструменты, какие благовония воскуривать, как при­
зывать и изгонять духов, а также как обращаться с непокорны­
ми представителями этого зыбкого мира.
В течение очень долгого времени гримуары находились на
обочине магического знания. Из людей, серьезно изучавших
эзотерическую традицию, им и интересовались лишь единицы.
Для большинства же это была сомнительная литература, свя­
занная либо с черной магией, либо с простонародными суеве­
риями. Стоит отметить, что для последнего мнения основания
имелись. Вопреки позднейшим представлениям, подавляющее
большинство гримуаров представляют собой вовсе не запрет­
ные фолианты, содержащие тайны черной или белой магии,

1 Sr. 1. С. - глава Российского отделения Ordo Templi Orientis.

5
ПРЕДИСЛОВИЕ

а довольно незатейливые сборники магических (или, точнее,


псевдомагических) рецептов, повествующие о том, как быстро
и без особых усилий можно найти клад, исцелиться от какой­
либо болезни, совершить любовный приворот или даже «За­
ставить молодую женщину танцевать обнаженной» (для по­
следнего надо всего лишь начертить на куске пергамента кро­
вью летучей мыши некие знаки и положить под порог двери,
через которую пройд ет эта женщина).
Разумеется, подобные рецепты способствовали продажам
подобных гримуаров, однако серьезных исследователей тай­
ных наук они скорее отталкивали, и требовалось немалая сме­
лость, компетентность и хороший вкус, чтобы, погрузившись
в груды подобной литературы, выбрать из нее то, что достой­
но публикации и привнесения в традицию западной эзотери­
ки. Это в значительной мере удалось Сэмюэлю Лидделу Мак­
грегору Мазерсу (t854-1918) - британскому эзотерику и магу,
одному из основателей Герметического ордена Золотой Зари,
внесшему огромный вклад в современную западную эзотери­
ческую традицию.
«Clavicula Solomonis» («Ключ царя Соломона») Мазере опу­
бликовал в самом начале своего магического пути. Возможно,
именно этим объясняются некоторые наивные догадки пере­
водчика (например, его уверенность в том, что автором тек­
ста действительно был иудейский царь Соломон) или попытки
улучшить текст оригинала, исключив из него так называемые
«черномагические» главы, связанные с ритуальным использо­
ванием крови.
Тем не менее, по тогдашним меркам это было вполне се­
рьезное и научное издание, в основу которого легли семь ру­
кописей, написанных на латыни, французском и итальянском
языках. Неудивительно, что впоследствии этот текст переизда­
вался без всяких изменений на протяжении 120 лет, и лишь те­
перь настала пора выпустить в свет более совершенное изда­
ние, в основу которого положено гораздо больше рукописей и
версий первоисточника, чем знал в свое время Мазере.
Материалы, содержащиеся в «Ключе царя Соломона»
(такие, как планетные соответствия, сведения по ангелологии
и талисманической магии), оказали немалое влияние и на уче­
ние и ритуал Ордена Золотой Зари, и на позднейшие магиче­
ские традиции Телемы и Викки.
6
«Ключ Соломона», изданный Мазерсом, открывается всту­
плением, в котором сообщается, что эта кн ига - наследство,
завещанное сыну Соломона, Ровоаму, и что первоначально она
была написана на еврейском языке, а впоследствии переведе­
на на латынь раввином Абогназаром . Далее следует строгое
предупреждения о необходимости беречь тайну, чтобы книга
не попала в руки нечестивцев . Нам сообщают, что после смер­
ти великого библейского царя некие «мудрецы вавилонски е»
прибыли на его могилу, дабы «обновить гробницу во славу его
[т. е. Соломона] . Когда же гробницу вскрыли и обновили, то
нашли там ларец из слоновой кости, в котором хранился Ключ
Тайн. И взяли они его с радостью и открыли, но ни один из
них не смог понять тех письмен: слова были неясны, и сочета­
ния их были окутаны тайной, и суть премудрости и смысла их
оставалась сокрытой, ибо все те мудрецы недостойны были об­
ладать этим сокровищем».
Стоит обратить внимание на то, что автор прямо указы­
вает -«Ключ Соломона» нельзя понимать буквально. Тайное
знание скрыто от профанов и нечестивцев и открывается лишь
достойным. Второе введение вновь повторяет все эти преду­
преждения и дает читателю некоторые намеки относительно
дальнейшего. За ним следуют табли цы планетарных часов, ма­
гических имен, часов и управляющих ими ангелов, и, наконец,
таблицы архангелов, ангелов, металлов, дней недели и цветов,
соответствующих каждой из планет.
Таким образом, вдумчивый и осторожный читатель должен
быть подготовлен к правильному прочтению одного из наибо­
лее знаменитых гримуаров средневекового периода. В главе 1
первой книги сказано, что маг достигнет успеха лишь в том
случае, если он сможет использовать силу Всевышнего, ина­
че все его усил ия окажутся тщетны. Это значит, что ни образ
жизни его, ни цели не должны быть мелкими или эгоистич­
ными. Он должен стать достойным божественной силы и лишь
тогда он ее получит.
В главе 11 подробно описаны дни, часы и влияния планет.
Глава 111 содержит множество любопытных рекомендаций о
том, как подготовиться к магической церемонии, где ее прове­
сти и даже какая погода лучше всего подходит для этой рабо­
ты. Вероятно, большинству современных людей подобные со­
веты могут показаться архаизмами и незначащими мелочами,

7
ПРЕДИСЛОВИЕ

однако, именно исполняя «мелочные» требования, маг учится


полностью контролировать себя, п олучает необходимые зна­
ния и силу для предстоящей Работы.
В главах IV, V, VI, и VII описываются достаточно сложные
и подробные покаяния, мольбы и исповеди (на современном
языке мы бы назвали их психологическими практиками), ко­
торые должен совершить маг, дабы очиститься и прийти в осо­
бое экстатическое состояние, в котором он сможет приступить
к практикам магическим.
Глава VIII содержит рассказ об интересной операции соз­
дания магических пентаклей, а в последующих девяти главах
(с IX по XVII) даются практические инструкции, как найти
украденные вещи, как выявить вора, как стать невидимым, как
внушить любовь, как завладеть сокровищем, которое сторожит
дух, и так далее.
Последняя глава первой книги касается святых пентаклей,
или медалей. Именно здесь истинному магу сообщается, что
все практические рекомендации возымеют силу лишь при ус­
ловии, что он будет «чист телом и душой». Подлинная важ­
ность этой главы состоит в призыве и наставлении магу брать­
ся за работу лишь во славу Божественного. Он может быть
проклят, если начнет ее из злых побуждений.
Вторая книга «Ключа Соломона» включает расширенное
повторение указаний из первой книги и содержит много важ­
ных деталей (о приготовлении к операции, выборе ее времени,
облачении мага, его орудиях и т.д.), которые должны обеспе­
чить действенность магической работы. Важно отметить, что,
как и в большинстве средневековых гримуаров, в «Ключе Со­
ломона» подразумевается, что все магические операции совер­
шаются силой и властью Бога, к которому заклинатель и о бра­
щает все свои молитвы. Перед началом операции заклинатель
должен исповедаться в грехах, очиститься от всякой скверны и
воззвать к Госп оду о помощи и защите.
В заклинаниях используется множество так называемых
«варварских имен»; некоторые из них имеют арабское про­
исхождение и, по-видимому, заимствованы из более древних
ближневосточных магических трактатов; другие представляют
собой более или менее искаженные еврейские имена Бога.
За более чем сто лет, прошедших со времени издания Ма­
зерса, ученые обнаружили множество новых рукописей
8
«Ключа царя Соломона». Появилась возможность выделить че­
тыре основных «семейства» рукописных версий «Ключа» и ис­
следовать историю его возникновения, а также и то влияние,
которое он оказал на мир западной магии. В настоящем изда­
нии приводятся версии «Ключа Соломона», принадлежащие ко
всем четырем «семействам» : полная версия «Ключа», которую
Мазере в свое время опубликовал с сокращениями; «Истинные
Ключи Соломона, переведенные с древнееврейского на латынь
раввином Абогназаром»; «Ключи рабби Соломона» и «Уни­
версальный трактат о Ключах Соломона». В приложения вклю­
чены материалы современных авторов, исследующих загадки
этого текста.
Строго говоря, «Ключ Соломона» - учебник для «старших
классов» адептов магии. Для правильного применения его ин­
струкций необходимо понимать исторический и культурный
контекст, а также разбираться в тонкостях личной и групповой
магической работы. Это - Шифр. И это - Лабиринт. Наде­
емся, что читатели получат удовольствие от подбора Ключа и
поисков Выхода.
Кл юч ЦАРЯ Солом онл
П РЕДИСЛОВИ Е С. Л. М АКГРЕГОРА МАЗ ЕРСА
(1888)

Представляя изучающим оккультные науки эту знаменитую


магическую работу, необходимо сделать некоторые предвари­
тельные замечания.
Не считая сильно сокращенной версии, опубликованной во
Франции в XVII веке, «Ключ Соломона» никогда еще не выхо­
дил в печатном виде. На протяжении веков он оставался в ру­
кописях, доступных разве что отдельным удачливым исследо­
вателям, перед которыми открывались самые сокровенные хра­
нилища великих библиотек. Поэтому представившуюся мне
возможность вывести эту книгу из тьмы на свет я почитаю за
высочайшую честь.
Первоисточник и кладезь каббалистической магии, корень
многих церемониальных практик Средних веков, «Ключ» всег­
да считался среди о бразованных оккультистов в высшей степе­
ни авторитетной работой; примечательно, что даже в наши дни
именно ее Элифас Леви взял за основу для своего прославлен­
ного труда «Учение и ритуал высшей магию>. От посвященно­
го читателя Элифаса Леви не укроется, что «Ключ Соломона»
служил ему учебным пособ ием. В конце этого тома я привожу
отрывок из древнееврейской рукописи «Ключа Соломона», пе­
ревод которого уже публиковался в составе «Оккультной фи­
лософии» Леви, и «Каббалистическое заклинание Соломона»,
во многом подобное тому, что входит в Первую книгу «Клю­
ча», и тоже построенное по схеме сефирот.
История древнееврейского оригинала «Ключа» излагается
во вводных разделах, но есть все основания полагать, что он
был безвозвратно утрачен, как и утверждает в своей «Истории
магии» [Поль] Кристиан, ученик Леви.
Ключ ЦАРЯ Соломонл
Причин усомниться в предании, приписывающем авторство
«Ключа» царю Соломону, я не нахожу, ибо о магических тракта­
тах, написанных этим государем, упоминает, среди прочих, ев­

рейский историк Иосиф [Флавий] . Подтверждают это и мно­


гие восточные легенды, а в сказках «Тысячи и одной ночи» неод­
нократно упоминаются магические способности Соломона.
Есть, однако, два трактата по черной магии - «Grirnoriurn
Verurn» и «Clavicola di Solornone ridolta»', - которые также
приписывают Соломону и в некоторых случаях путают с пу­
бликуемым здесь «Ключом», каковой в действительности
не имеет к ним ни малейшего отношения. Эти две книги пол­
ны магии зла, и я самым настоятельным образом призываю
учеников не использовать их в своей работе.
Кроме того, есть еще одно сочинение, называемое «Леме­
гетон, или Малый Ключ царя Соломона» и содержащее печати
различных духов. Она не тождественна данной книге, но пред­
ставляет огромную ценность сама по себе.
При подготовке настоящего издания я исключил описания
нескольких опытов из области черной магии, заимствованные,
по-видимому, из двух вышеупомянутых гоэтических трактатовl.
Хочу также предостеречь практикующих против использования
крови. Правильно использованные молитва, пентакль и бла­
говония - этого вполне достаточно; использование крови же
очень легко может увести на путь зла. Тому же, кто, несмотря
на эти предупреждения, возжелает идти путем зла, да будет из­
вестно, что зло вернется к нему и нанесет ответный удар.
Настоящее издание собрано из нескольких старинных ру­
кописей, хранящихся в Британском музее. Все они расходят­
ся друг с другом в тех или иных местах; в одних манускриптах
обнаруживаются части, отсутствующие в других; но в одном
они все, к сожалению, сходны, а именно - древнееврей­
ские слова во всех вариантах претерпели ужасные искажения
по вине необразованных переписчиков. Хуже всего дело об­
стоит с надписями на пентаклях: буквы вписаны так неаккурат­
но, что некоторые слова попросту невозможно расшифровать.
1 •Истинный гримуар» (лат.•) и •Сокращенный Ключ Соломона». (искаж. ит.).
2 •Черномагическими• Мазере счел операции любовной магии и опы­
ты, направленные на вызывание ненависти и раздоров. В настоящем издании
эти пропущенные фрагменты восстановлены по рунописям группы Колорно
(см. Книгу первую, главы XI-XIY, стр. 91-100, а также приложение V, стр.
681-682).
ПРЕДИСЛОВИЕ С. Л. МАКГРЕГОРА МАЗЕРСА

На восстановление еврейских букв и магических символов


в составе пентаклей я потратил несколько лет. Но зато теперь
ученик может вполне положиться на них: они точны, насколь­
ко это вообще возможно. По мере своих сил я исправил ма­
гические имена на древнееврейском языке, входящие в закли­
нания и пентакли, а в тех нескольких случаях, где это не пред­
ставлялось возможным, привел их в наиболее употребительной
форме, внимательно сличив варианты из разных рукописей.
Членение на главы в разных рукописях несколько варьирует­
ся; в некоторых случаях главы переставлены местами и т. п.
При необходимости я добавлял собственные комментарии.
При подготовке издания использовалось в общей сложно­
сти семь манускриптов: Add. MSS 10862; Sloane MSS 1307 и 3091;
Harleian MSS 3981; Кing's MSS 288 и Lansdowne MSS 1202 и 1203.
Самый ранний из них, Add. 10862, датируется приблизитель­
но концом XVI века'. 3981 Harleian, вероятно, был создан около
середины XVII века2• Остальные рукописи довольно поздние.
Версия Add. 10862, написанная на латыни, с трудом подда­
ется прочтению из-за многочисленных сокращений, но содер­
жит главы, пропущенные в других рукописях, а также весьма
важное введение. Она более лаконична в формулировках и
озаглавлена кратко: «Ключ Соломона в переводе на латынь с
древнееврейского наречия». Подпись создателя этого ману­
скрипта в точности воспроизведена на рисунке3• Пентакли
п рорисованы из рук вон плохо.

Рукописи 3981 Harleian, 288 Кing's и 3091 Sloane почти


идентичны по материалу и порядку слов; последняя рукопись
1 В каталоге Британской библиотеки эта рукопись датирована XVII ве­
ком. - Примеч. Дж. Петерсона.
2 Рукопись Harleian 3981, по всей вероятности, относится к XVIII веку. -
Примеч. Дж. Петерсона.
3 Латинское название рукописи - «SALOMONIS Clavicula, ех idiomate
Hebra:o in Latinum traducta». Подпись, по-видимому, следует читать как «lbau
Abraham». Этот манускрипт предположительно относится к XVII веку и пере­
плетен в один том со втор ым, итальянским экземпляром «Ключа», озаглавлен­
ным «Zecorbenei, overo Clavicola dal Re Salomone• ( «Зекорбеней, или Истин­
ный ключ царя Соломона•). - Примеч. Дж. Петерсона.
Ключ цлРя Соломонл
содержит множество ошибок, возникших по вине переписчика.
Все три манускрипта написаны на французском и по объему
заклинаний и текста значительно превосходят рукописи 10862
и 1202 Lansdowne. Название во всех трех случаях одинаково:
«Ключ Соломона, царя Израильского, переведенный с древне­
еврейского на итальянский язык Авраамом Колорно по прика­
зу Его Наисветлейшего Высочества герцога Мантуанского, а
впоследствии переложенный на французский». Пентакли про­
рисованы гораздо лучше; здесь использованы цветные чернила,
а в 3091 Sloane - также золотая и серебряная краски.
Версия 1307 Sloane написана на итальянском; называется
она «La Clavicola di Salomone Redotta et epilogata nella nostra
materna lingua del dottissimo Gio Peccatrix» '. Она полна чер­
ной магии и вперемешку совмещает в себе материалы самого
«Ключа» и двух вышеупомянутых черномагических книг. Пен­
такли здесь изображены очень плохо, однако эта рукопись со­
держит часть введения из 10862 Add. и в этом отношении уни­
кальна (если не считать начала другой итальянской версии, ко­
торая хранится под одним переплетом с нею и носит название
«Зекорбеней») .
Рукопись 1202 Lansdowne носит название «Истинные Клю­
чи царя Соломона по Армаделю». Рукопись красиво оформле­
на и содержит рисованные буквицы, а пентакли в ней изобра­
жены достаточно аккуратно и цветными чернилами. Она более
лаконична по стилю, и в ней недостает ряда глав. В конце при­
водятся небольшие выдержки из «Grimorium Verum» с печатя­
ми злых духов, каковые я не воспроизвожу, поскольку упомя­
нутый гримуар не входит в состав «Ключа». «Ключ», очевид­
ным образом, подразделяется только на две книги и не более2.
Рукопись 1203 Lansdowne озаглавлена «Истинные Ключи Со­
ломона, переведенные с древнееврейского на латынь раввином
Абогназаром (Эбенезрой?) 3». Она написана на французском
1 «Сокращенный Ключ Соломона в переводе на наш родной язык с по­
слесловием доктора Дж. Пеккатрикса».
2 Эти дополнительные материалы изложены под заголовками «Livre
Troisieme» («Книга третья») и «Livre Quatrieme» («Книга четвертая»). - При­
меч. Дж. Петерсона.
3 По-видимому, Мазере подразумевает Авраама ибн Эзру (1092-1167), ев­
рейского философа и ученого, автора множества трактатов и, в том числе, «Се­
фер ха-Шем» («Книги Имени»). Разумеется, ибн Эзра не имел никакого отно­
шения к переводу «Ключа», так как упомянутый в заголовке «Абогназар» опи­
рался на гораздо более поздние источники. - Примеч. Дж. Петерсона.

16
ПРЕДИСЛОВИЕ С.Л. МАКГРЕГОРА МАЗЕРСА

изящными печатными буквами и содержит пентакли, аккуратно


прорисованные цветными чернилами. По содержанию эта ру­
копись сходна с другими, но последовательность подачи мате­
риала изменена, вся информация собрана в одну книгу и даже
не разделена на главы.
О глубокой древности планетных сигилов свидетельствует
тот факт, что среди гностических талисманов Британского му­
зея есть медное кольцо с сигилом Венеры, в точности повторя­
ющимся в этих средневековых магических трактатах.
Нумерация псалмов приводится по английскому переводу
Библии, а не по древнееврейскому оригиналу'.
В некоторых местах я заменил слово AZOTH на «Альфа и
Омега» \ к примеру, на лезвии ножа с черной рукоятью:

Стоит отметить, что во многих случаях вместо этого ножа


можно использовать магический меч.
Для лиц, не знакомых с ивритом, в завершение добавлю,
что буквы в этом языке пишутся справа налево и что вследствие
консонантной природы еврейского алфавита для записи одно­
го и того же слова в иврите требуется меньше знаков, чем в ан­
глийском.
Пользуясь случаем, я выражаю благодарность доктору Уин­
ну Уэсткотту за бесценную помощь, оказанную мне при ре­
конструкции еврейских пентаклей.

С. Лиддел Maкzpezop Мазере


Лондон, октябрь 1888

1 В русском переводе нумерация всех библейских текстов приводится


по синодальному изданию Библии.
2 Azoth- магическое слово, составленное из первых и последних букв
греческого, латинского и еврейского алфавитов: Альфа и Омега, А и Z, Алеф
и Тав. Символизирует начало и конец, единую материю или истинную осно­
вополагающую сущность вещей. В алхимии - одно из названий «универсаль­
ного лекарства», или «квинтэссенции».
ВВ ЕДЕ НИ Е'

«Дорожи, о сын мой Ровоам, мудростью слов моих, ибо я,


Соломон, получил их от Господа! »
И спросил Ровоам: «Ч ем заслужил я наследовать отцу мое­
му Соломону, коего нашли достойным воспринять знания обо
всем живом чрез учение ангела Божьего?»
Соломон же сказал: «Слушай, о сын мой, и восприми на­
ставления мои, и узнай о чудесах Божьих. Ибо однажды но­
чью, отходя ко сну, я воззвал к наисвятейшему имени Божьему
Ях (IAH) и помолился об обретении неизреченной мудрости;
и когда глаза мои уже начинали смыкаться, явился ко мне ангел
Господень, сам Хомадиэль (Homadiel) и говорил со мною уч­
2,

тиво о многих вещах, и сказал мне : "Слушай, о Соломон! Мо­


литва твоя ко Всевышнему не пропала втуне, ибо ты не просил
ни долгой жизни, ни богатства, ни души врага твоего, но про­
сил для себя премудрости, дабы вершить правый суд. Посему
Господь рек: 'За то, что ты просил этого и не просил себе дол­
гой жизни, не просил себе богатства, не просил себе душ вра­
гов твоих, но просил себе разума, чтоб уметь судить, - вот,
Я сделаю по слову твоему: вот, Я даю тебе сердце мудрое и раз­
умное, так что подобного тебе не было прежде тебя, и после
тебя не восстанет подобный тебе' 3".
И размышляя над речью, обращенной ко мне, я постиг,
что дано мне знание обо всех творениях, и о тех, что на не­
бесах, и о тех, что под ними; и понял я, что все писания и
вся премудрость века сего пусты и тщетны и что нет на зем­
ле мужа совершенного. И составил я некий труд, в котором
поведал о тайне тайн, но оставил ее сокрытою; а также вло­
жил в него все тайны магических искусств, коими владели

1 Из рукописи Add. 10862, «Ключ Соломона в переводе на латынь с древ­


нееврейского наречия». - Примеч. С. Л. Мазерса.
Это введение содержится также в рукописях Sl. 1307 и Sl. 3847 и в печат­
ном издании, озаглавленном «La Clavicola del Re Salomone (Fiтenze, 1180) aka
Grimoтium Vетиm» [«Ключ царя Соломона (Флоренция, 1180) , или Истин­
ный гримуар»] . Мазере в своем издании добавляет перед ним «Вступи­
тельное слово» из рукописи Lansdowne 1203 (см. стр. 2)5-236). - Примеч.
Дж. Петерсона.
2 Sl. 1307 - «Омадиэль (Omadiel)», в SI. 3847 - «Разиэль (Raziel)» (о по­
следнем см. примеч. 3 на стр. 302). - Примеч. Дж. Петерсона.
3 Цар. р1-12.

18
ВВЕДЕНИЕ

различные маги, и всех операций, кои так или иначе достой­


ны совершения. Все их я описал в этом Ключе, дабы подоб­
но ключу, открывающему сокровищницу, он и только он
один мог отворить врата познания и разумения магических
искусств и наук.
Итак, о сын мой, ты сможешь найти здесь всякий опыт, со­
вершенный мною самим или другими, и сможешь должным
образом подготовиться к его исполнению, ибо найдешь в моих
записях верные указания дня и часа и всех необходимых усло­
вий, без которых работа моя обратилась бы в обман и тщету.
Здесь сокрыты все тайны, которые возможно воплотить; и то,
что сказано обо всяком отдельном прорицании и отдельном
опыте, относится, по разумению моему, и ко всем прочим ве­
щам, какие только были, есть и будут во вселенной.
Посему, о сын мой Ровоам, заклинаю тебя благословением,
которое ты надеешься получить от отца своего: сделай ларец
из слоновой кости, и положи туда этот мой Ключ, и храни его
в тайне. Когда же я отойду к отцам моим, положи этот ларец со
мною в гробницу, дабы не попал он в руки грешников». И как
повелел Соломон, так и было исполнено.
И после того прождали люди много времени, и вот однаж­
ды собрались у гробницы царя мудрецы вавилонские, и дер­
жали совет друг с другом, и решили все как один, что надле­
жит обновить гробницу во славу его [т. е. Соломона] . Ког­
да же гробницу вскрыли и обновили, то нашли там ларец
из слоновой кости, в котором хранился Ключ Тайн. И взяли
они его с радостью и открыли, но ни один из них не смог по­
нять тех письмен: слова были неясны, и сочетания их были
окутаны тайной, и суть премудрости и смысла их оставалась
сокрытой, ибо все те мудрецы недостойны бьmи обладать этим
сокровищем.
Но один из них бьm достойнее прочих как в глазах богов
[sic!], так и по причине почтенного возраста. Имя ему было
Иохе Гревис (Iohe Grevis) ', и он сказал другим: «Никогда

1 Полагаю, что это правильно, хотя в рукописи имя бьuю написано очень
неразборчиво и с трудом поддалось расшифровке. В другой версии «Ключа»
приводится вариант «Ироэ Грецис» (Iroe <irecis), но мне представляется, что
это ошибка. - Примеч. С. Л. Мазерса.
В Add. 10862 использован вариант «loe Graecus» (Иоэ Грек), в Р1825 -

·Фас Грек» (Фа!; Гроех), в BN2350 - «Тоэгрек» (То/;урЕх), в Sl. 3847


- •грек
ПтолемеЙ». Примеч. Дж. Петерсона.
-

19
не постичь нам этих письмен, если только мы не обратимся к
Господу и не взмолимся Ему слезно, чтобы Он истолковал ИХ».
И, когда все они разошлись по домам и удалились в свои
опочивальни, Иохе пал на землю ниц, и возрьщал, и, ударяя
себя в грудь, говорил:
«Чем заслужить мне разумение того, чего не могут ни по­
стичь, ни истолковать столь многие люди? До сего дня не было
во всей природе ни единой тайны, которую Господь не от­
крыл бы мне! Почему же эти слова так темны? Почему я
не могу понять их?»
И воскликнул он, преклонив колена и воздев руки к небу:
«0 Господи, Создатель всего, Ты, кому ведомо все, Кто дал
столь великую Мудрость Соломону, сыну царя Давида! Молю
тебя, о Святой, Всемогущий и Неизреченный Отец, даруй мне
такую же мудрость, дабы я стал достоин помощи Твоей и сумел
постичь этот Ключ Тайн!»
И тотчас ангел Божий явился ко мне' со словами: «Знай,
что если тайны Соломона кажутся тебе сокрытыми и неясны­
ми, то этого желает сам Господь, дабы такая [великая] мудрость
не попала в дурные руки. Посему обещай мне хранить сию ве­
ликую мудрость в тайне от всякой твари живой, и что те, кому
ты откроешь ее, будут также хранить ее в тайне, иначе все опи­
санное здесь осквернится и станет тщетным».
Иохе ответил : «Обещаю тебе, что не открою этого никому,
кроме как во славу Божию и с великой осторожностью только
тем, кто покаялся, умеет хранить тайну и предан вере».
И тогда ангел молвил: «Иди и читай Ключ, и ты поймешь
все, что казалось тебе неясным».
И вознесся ангел на небеса в столпе огненном.
Иохе же возрадовался и, приступив к работе с ясным разу­
мом, постиг все, что сказал ангел Господень, и увидел, что
Ключ Соломона изменился, каждое слово стало ему понятным.
И уразумел Иохе, что труд сей может попасть в руки недостой­
ных, и сказал он: «Властью Создателя и Мудростью Его я закли­
наю тех, кому в руки может попасть эта тайна: да не достанется
сокровище сие недостойному, и да не откроется смысл его не­
разумному и не имеющему страха пред Господом. Если же они

1 В рукописи mihi [лат. «КО мне»] ; вероятно, переписчик по ошибке по­


-

ставил это слово вместо ei [лат. «К нему»].


- Примеч. С. Л. Мазерса.
20
ВВЕДЕНИЕ

не исполнят этой просьбы моей, то пусть и сами не смогут до­


стичь при помощи Ключа того, чего желают».
И возвратил он Ключ Соломона в ларец из слоновой ко­
сти. Слова же Ключа следуют далее, разделенные на две книги
и представленные в должном порядке.
"'
"' ТАБЛИЦА ПЛАН ЕТНЫХ ЧАСОВ1 �
о
..=
Воскресенье Понедель- Вторник Среда Часы Часы от Четверг Пятница Суббота .r::
>
ник от заката полуночи �
до заката ДО nолуно-
(')
чи

Мер курий Юпитер Венера 8 1 Солн це Луна Марс
Сатурн �
о
Луна Марс Мер курий Юпитер 9 2 Венера Сатурн Солнце ::i:
>
Сатурн Солнце Луна Марс 10 3 Мер курий Юпитер Венера
Юпитер Венера Сатурн С олн це 11 4 Луна Марс Мер курий
Марс Мер курий Юпитер Венера 12 5 Сатурн Солнце Луна
Солнце Луна Марс Мер курий 1 6 Юпитер Венера Сатурн
Венера Сатурн Солнце Луна 2 7 Марс Мер курий Юпитер
Мер курий Юпитер Венера Сатурн 3 8 Солнце Луна Марс
Луна Марс Мер курий Юпитер 4 9 Венера Сатурн Солнце
Сатурн Солнце Луна Марс 5 10 Мер курий Юпитер Венера
Юпитер Венера Сатурн Солнце 6 11 Луна Марс Мер курий
Марс Мер курий Юпитер Венера 7 12 Сатурн Солнце Луна

1 Эта таблица содержится в рукописи «Зекорбени», переплетенной вместе с Add. 10862, а также в Mich. 276, Sloaпe 1307 , Lansdowne 1202
и 1203. Мазере в своем издании вставляет перед ней введение из рукописи Lansdowne 1203 (см. стр. 236---239). -Примеч. Дж. Петерсона.
Воскресенье Понедель- Вторник С реда Часы Часы от Четверг Пятница С уббота
ник от заката полуночи
до заката дополуно-
чи

Сол нце Луна Марс Мер курий 8 1 Юпитер Венера Сатурн


Венера Сатурн Солнце Луна 9 2 Марс Меркурий Юпитер
Меркурий Юпитер Венера Сатурн 10 3 Солнце Луна Марс
Луна Марс Меркурий Юпитер 11 4 Венера Сатурн Солнце
Саурн Солнце Луна Марс 12 5 Мер курий Юпитер Венера �
Юпитер Венера Сатурн Солн це 1 6 Луна Марс Мер курий
g::s:
J::
Марс Мер курий Юпитер Венера 2 7 Сатурн Солнце Луна >

Солнце Луна Марс Мер кур ий 3 8 Юпитер Венера Сатурн �>


:i::
Венера Сатурн Солнце Луна 4 9 Марс Мер курий Юпитер �
:i::
Мер курий Юпитер Венера Сатурн 5 10 Сол нце Луна Марс е::
><
Луна Марс Меркурий Юпитер 6 11 Венера Сатурн Солнце .t:

12 о
� 1:11
Сатурн Солнце Луна Марс 7 Мер курий Юпитер Венера
N
..j>.. ТАБЛИЦА МАГИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ ЧАСОВ И УПРАВЛЯЮЩИХ g
ИМИ АНГЕЛОВ, НАЧИНАЯ ОТ ПЕРВОГО ЧАСА ПОПОЛУНОЧИ КАЖДОГО о
..r::
ДНЯ И ЗАКАНЧИВАЯ ПОЛНОЧЬЮ ДНЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО' ..t:
>
;g
Наименование Воскресенье Понедель- Вторник Среда Четверг Пятница Суббота (")
часа ник g
1. Иайн (Yayn) Рафаэль Сахиэль Анаэль Кассиэль Михаэль Габrэль Замаэль о
Zamael s::
Ra hael Sachiel Anael Cassiel Michael Ga riel о
2. Ианор (Yanor) 1 Габ�иэль Замаэль Рафаэль Сахиэль Кассиэль Михаэль ::с
>
Ga riel Zamael Ra hael Sachiel Cassiel Michael'
J. Насния Кассиэль Михаэль Габ�иэль Замаэль Сахиэль Анаэль
Nasnia Cassiel Michael Ga riel Zamael Sachiel Anael
4 . Салла (Salla) С ахиэль Кассиэль Михаэль Габ�иэль Замаэль Рафаэль
Sachiel Cassiel Michael Ga riel Zamael Ra hael
5 . Садедали Замаэль Рафаэль Сахиэль Кассиэль Михаэль Габ�иэль
Sadedali Zamael Ra hael Sachiel Cassiel Michael Ga riel
6. Тамур Михаэль Габ�иэль Замаэль Сахиэль Кассиэль
Thamur Michael Ga riel Zamael Sachiel Cassiel
7. Оурер (Ourer) Анаэль Кассиэль Михаэль Габ�иэль Замаэль Сахиэль
Anael Cassiel Michael Ga riel Zamael Sachiel
8. Таине (Thaine) Рафаэль Сахиэль Анаэль Кассиэль Михаэль Габ�иэль Замаэль
Raohael) (Sachiel Anael Cassiel Michael Ga riel Zamael

1 Эта таблица содержится в рукописи Lansdowne 1203 и, по всей очевидности, основана на материалах из •Гептамерона». Ср. с пе-
ч�
речнем ангелов и демонов из «Магического трактата Соломона» (рукопись Harleian 6). - Примеч. Дж. Петерсона.
См.: Завещание Соломона: гримуары западной магической традиции. М.: Ганга, елема, 201j, стр. 62-7j и 222-223.
Наименование Воскресенье Понедель- Вторник Среда Четверг Пятница Суббота
часа ник
9. Нерон (Neron) Габ�иэль Замаэль Рафаэль Сахиэль Анаэль Касс иэль Михаэль
(Ga riel) (Zamael) (Raohae!) (Sachiel) (Anael) (Cassiel) (Michael)
10.Иаион Кассиэль Михаэль Габ�иэль Замаэль Рафаэль Сахиэль Анаэль
CYayon) (Cassiel) (Michael) (Ga riel) (Zamael) (Raohael) (Sachiel) (Anae!)
11. Абаи (Abai) Сахиэль Анаэль Кассиэль Михаэль Габ�иэль Замаэль Рафаэль
(Sachiel) (Anael) (Cassiel) (Michael) (Ga riel) (Zamael) (Raphael) ):1
12.
Наталон Замаэль Рафаэль Сахиэль Анаэль Кассиэль Михаэль Габ�иэль 1:71

(Nathalon) (Zamael) (Raphael) (Sachiel) (Anael) (Cassiel) (Michael) (Ga riel) :s:
1. Берон (Beron) Габ�иэль
.i::
Михаэль Замаэль Рафаэль Сахиэль Анаэль Касс иэль >
(Michael) (Ga riel) (Zamael) (Raphael) (Sachiel) (Anael) (Cassiel) з::
Габ�иэль
>
2. Барол (Barol) Анаэль Касс иэль Михаэль Замаэль Рафаэль Сахиэль "
:s:
(Anael) (Cassiel) (Michael) (Ga riel) (Zamael) (Raphael) (Sachiel) ..с:
3. Тану (Thanu) Рафаэль Сахиэль Анаэль Касс иэль Михаэль Габ�иэль Замаэль �
::-:
(Raphael) (Sachiel) (Anael) (Cassiel) (Michael) (Ga riel) (Zamael)
><
:s:
4. Атор (Athor) Габ�иэль Замаэль Рафаэль Сахиэль Анаэль Кассиэль Михаэль ::i:
(Ga riel) (Zamael) (Raphael) (Sachiel) (Anael) (Cassiel) (Michael) >
5 . Матон Кассиэль Михаэль Габ�иэль Замаэль Рафаэль Сахиэль Анаэль :s:
з::
(Mathon) (Cassiel) (Michael) (Ga riel) (Zamael) (Raphael) (Sachiel) (Anael) t'1
Габ�иэль
::i:
6. Рана (Rana)
tlj
Сахиэль Анаэль Касс иэль Михаэль Замаэль Рафаэль о
(Sachiel) (Anael) (Cassiel) (Michael) (Ga riel) (Zamael) (Raphael) >
7. Нетос (Netos) Замаэль Рафаэль Сахиэль Анаэль Касс иэль Михаэль Габ�иэль ::i:
:s:
(Zamael) (Raphael) (Sachiel) (Anael) (Cassiel) (Michael) (Ga riel) :S:<
8. Тафрак (Tafrac) Михаэль Габ�иэль Замаэль Рафаэль Сахиэль Анаэль Кассиэль
..с:

N
(Michael) (Ga riei) (Zamael) (Raphael) (Sachiel) (Anael) (Cassiel)
"" tlj
о
....
О'> Наименование Воскресенье П онедель- Вторни к Среда Четверг Пятница Су ббота �
часа ник о
.с:
9. Сассур (Sassur)

Анаэль Кассиэль Ми хаэль Габ иэль Замаэль Рафаэль Сахиэль

Anael Cassiel Michael Ga riel Zamael Ra hael Sachiel
10. Агл а (Agla) Рафаэль Сахиэль Кассиэль Ми хаэль Габ иэль Замаэль ;х
� n
Ra hael Sachiel Cassiel Michael Ga riel Zamael о
11. Каэр а Габ иэль Замаэль Сахиэль Кассиэль Ми хаэль ::::i
� о
Caerra Ga riel Zamael Sachiel Cassiel Michael з:
12. Салам (Salam)
о
Кассиэль Михаэль Габ иэль Замаэль Сахиэль Анаэль :i:
� >
Cassiel Michael Ga riel Zamael Sachiel) (Anaei)

ТАБЛИЦА АРХАНГЕЛОВ АНГЕЛОВ МЕТАЛЛОВ ДНЕЙ НЕД ЕЛИ


, , ,
И ЦВЕТОВ, СООТВЕТСТВУЮЩИХ КАЖДО Й ПЛАНЕТЕ

ни недели С бб ота Четве г Воск есенье Пятница С еда П онедельник


Архангел Цаф киэль Цадкиэль Ха маэль Рафаэль Ха ниэль Михаэль Га бриэль
Tza h iel Tzad iel Кhamael Ra hael Haniel Michael) (Gabriel
Ангел Кассиэль Сах иэль За маэль Михаэль
'Cassiel Sachiel Zamael Michael
Планета Са н Юлит е Мае Солнце
Металл Свинец Оло во Железо Золото
Цвет Черный Синий К рас ный Желтый Зеленый Пурпурный Бел ый
или с мешан-
ные цвета
ТАБЛИЦА АРХАНГЕЛОВ, АНГЕЛОВ, МЕТАЛЛОВ, ДНЕЙ НЕДЕЛИ

Примечание С. Л. Мазерса. Вышеприведенные таблицы


были составлены и сверены по различным рукописным и пе­
чатным версиям. Использовать их следует так: предположим,
необходимо узнать свойства часа от 12 до 1 часа пополудни во
вторник. Если обратиться к «Таблице планетных часов» и най­
ти там в колонке, названной «Часы от полуночи до полуночи»
[обычные часы] , 1-й час, то в колонке, озаглавленной «Часы от
заката до заката» [магические часы] , на той же самой строке об­
наружится число 8, показывающее, что это восьмой час дня, а в
колонке, озаглавленной «Вторник», - имя «Марс», показыва­
ющее, что этот день находится под управлением планеты Марс.
Если обратиться к «Таблице магических наименований часов»,
то можно увидеть, что первому часу всякого дня соответству­
ет имя «Берон» (Веrоп) , а в колонке «Вторник» на той же стро­
ке обнаружится имя ангела - «Замаэль» (Zamael) . Это зна­
чит, что правитель данного часа - ангел Замаэль, а магическое
имя данного часа - Берон. Далее, обратившись к третьей та­
блице, можно увидеть, что вторник находится под управлени­
ем планеты Марс, что архангел его - Хамаэль (Кhamael), ан­
гел - Замаэль, металл - железо, а цвет - красный. Анало­
гичным образом можно установить, что час с 22:00 до
23:00 в субботу - это шестой магический час ночи, находя­
щийся под управлением Солнца, что его магическое имя -
Каэрра (Caerra) и что им управляет ангел Михаэль (Michael), в
то время как сама суббота находится под управлением арханге­
ла Цафкиэля (Tzaphqiel) , ангела Кассиэля (Cassiel) и планеты
Сатурн и что ей соответствуют металл свинец и черный цвет.
Нижеследующий текст составлен на основе рукописей
Sloane 1307; Sloane 3091; Harleian 3981; Add. 10862; Кing's 288 и
Lansdowne 1202.
Кроме того, для сверки бьmа использована рукопись
Lansdowne 1203, существенно отличающаяся от остальных
только последовательностью изложения, но содержащая мно­
го схожих материалов'.
В случае расхождений между рукописями я останавливал­
ся на вариантах, которые представлялись мне наиболее до­
стоверными. В некоторых случаях разночтения приводятся в

1 В настоящем издании версия Lansdowne 1203 публикуется отдельно (см.


стр. 229 и далее), а фрагменты, взятые из нее Мазерсом, исключены из основ­
ного текста.

27
Ключ ЦАРЯ СОЛОМ ОНА

сносках. Кроме того, я по возможности исправил еврейские


имена, встречающиеся в заклинаниях, так как в некоторых слу­
чаях они были искажены почти до неузнаваемости (например,
Zenard вместо Tzabaoth и т. п. ) .
Книгл П ЕРВАЯ

ГЛАВА 1

о ЛЮБВИ к Богу КАК НЕОБХОДИМОМ


УСЛОВИИ ДЛЯ ОБРЕТЕНИЯ ЭТО ГО ЗНАНИЯ

Соломон, сын Давидов, царь Израиля сказал, что начало на­


шего Ключа есть страх Господень'. Надлежит поклоняться Гос­
поду, и почитать Его всем сердцем, и призывать Его1 во всех
делах, которые мы желаем предпринять, и творить магию с ве­
ликой любовью к Господу, ибо лишь тогда Господь поведет нас
верным путем. Когда же захочешь познать магические искус­
ства и науки, рассчитай порядок часов и дней и положение
Луны, поскольку без этого ты не добьешься ничего. Но если
выполнишь все с усердием, то без труда достигнешь желаемой
цели и результата.

1 Ср. Притч. 1:7: «Начало мудрости - страх Господень».


2 В Lansdowne 1202 заключительная часть этой фразы опущена. - При­
меч. С. Л. Мазерса.
29
ГЛАВА 11

0 ДНЯХ И ЧАСАХ, А ТАКЖЕ


О ДОСТОИНСТВАХ ПЛАНЕТ

Когда' пожелаешь провести какой-либо магический опыт


или операцию, подготовь заранее свечи, благовония и все про­
чие необходимые вещи, описанные в последующих главах, со­
блюдая дни и часы и учитывая влияние созвездий, как предпи­
сано в этой главе.
Необходимо знать, что совокупное количество часов дня и
ночи - 24 и что каждым часом управляет одна из семи планет,
следующих друг за другом в обычном порядке, то есть от наи­
высшей до низшей. Порядок планет таков: ,�n::lrD (Шаббатаи,
Сатурн) ; под Сатурном - р,� (Цедек, Ю питер); под Юпите­
ром - 1:1"�� (Мадим, Марс) ; под Марсом - !D�!D (Шемеш,
Солнце) ; под Солнцем - iШЗ (Нога, Венера) ; под Венерой -
::l:l1:1 (Кокаб, Меркурий), а под Меркурием - itЗ::li, (Левана,
Луна), самая низкая из планет.
Надлежит также знать, что планеты управляют днями с соот­
ветствующими названиями1: субботой - Сатурн, четвергом -
Юпитер, вторником - MapcJ, воскресеньем - Солнце, пятни­
цей - Венера, средой - Меркурий, понедельником - Луна.
Каждая планета управляет первым часом дня, соответствую­
щего данной планете; первый час же начинается на рассвете, с
восхода Солнца. Вторым часом управляет планета, которая сле­
дует в обычном порядке за планетой, управляющей первым ча­
сом этого дня, и так далее. Таким образом, в субботу первым
часом управляет Сатурн, вторым - Ю питер, третьим - Марс,
четвертым - Солнце, пятым - Венера, шестым - Меркурий,

1 В рукописях 1307 Sloaпe и 10862 Add. первый абзац опущен. - Примеч.


С. Л. Мазерса.
2 Во многих европейских языках названия IUiaнeт схожи с названиями дней
недели, которыми они управляют: так, в английском языке •суббота» - Saturday,
день Сатурна (Satum), воскресенье - Sunday, день Солнца (Sun), и т. д.
3 Заключительная часть этой фразы взята из Laпsdowne 1202. В Кiпgs 288,
Harleian 3981 и Sloane 3091 предложение оканчивается словами •et ainsi des
autres» (•И таким же образом с остальными»). - Примеч. Дж. Петерсона.
30
КНИГА ПЕРВАЯ

седьмым - Луна, а восьмым часом - снова Сатурн', и далее


остальные планеты следуют в том же неизменном порядке.
Запомни, что каждый магический опыт или операцию над­
лежит проводить под управлением соответствующей планеты
и, как правило, в ее собственный час.
Так, во дни и часы Сатурна можно проводить опыты по вы­
зыванию душ из преисподней, но только тех, кто умер есте­
ственной смертью. Также в эти дни и часы можно совершать
магическую работу во благо или во вред различным построй­
кам; для того чтобы приобрести личного духа, который будет
заботиться о тебе, пока ты спишь; во благо или во вред различ­
ным делам, имуществу, товарам, семенам, плодам и тому по­
добным вещам; для приобретения знаний; а также для того,
чтобы нести разрушение и смерть, сеять ненависть и раздоры.
Дни и часы Юпитера подходят для того, чтобы обрести по­
чести, получить богатство, заключить дружбу, сохранить здо­
ровье и достичь всего, чего ты можешь пожелать.
В дни и часы Марса можно проводить опыты, относящи­
еся к войне; операции, помогающие снискать воинскую сла­
ву, обрести храбрость и сокрушить врагов, а также вызываю­
щие разрушения, кровопролитие, жестокость, раздоры, ране­
ния и смерть.
Дни и часы Солнца очень хороши для опытов, относящих­
ся к мирским благам, надежде, выгоде, благосостоянию, пред­
сказаниям, покровительству государей, уничтожению враж­
дебных чувств и обретению друзей.
Дни и часы Венеры благоприятствуют установлению друж­
бы, подходят для свершения добрых дел, для любви, для ра­
достных и приятных начинаний, а также для путешествий.
Дни и часы Меркурия помогают обрести красноречие и
ум и добиться успеха в делах; они хороши для наук и предсказа­
ний, чудес, видений и ответов на вопросы о будущем. Под по­
кровительством этой планеты находятся также кражи, чтение и
п исьмо, обман и торговля.
Дни и часы Луны хороши для посольств, путешествий, по­
сланий, сообщений, мореплавания; для примирений, любви и
приобретения товаров, доставленных водным путем1•
1 Заключительная часть этой фразы содержится только в Lansdowne 1202.
2 Значительная часть этих предписаний в 10862 Add. опущена, но изложе­
на другими словами в следующих абзацах.- Примеч. С. Л. Мазерса.
31
Ключ ЦАРЯ СоломонА
Если ты желаешь преуспеть, тщательно соблюдай все пред­
писания, изложенные в этой главе, ибо от них зависит досто­
верность магической науки.
Часы Сатурна, Марса и Луны в равной степени хороши для
бесед с духами, а часы Меркурия - для того, чтобы с помощью
духов вернуть украденное.
Часы Марса можно использовать для вызывания душ из пре­
исподней', в особенности тех людей, что бьти убиты в сражении.
Часы Солнца, Юпитера и Венеры пригодны для подготовки
любых операций, имеющих отношение к любви, добрым по­
ступкам и обретению невидимости, речь о чем пойдет далее, а
также для других действий схожей природы, описанных в
нашем труде.
Часы Сатурна и Марса, а также дни, когда Луна находится с
ними в соединении, в оппозиции или квадратуре к ним2, пре­
красно подходят для опытов, связанных с ненавистью, враж­
дой, ссорами J и разладом, и для других подобных операций, о
которых будет сказано далее в этом труде.
Часы Меркурия хороши для опытов, относящихся к играм,
шуткам, насмешкам, спортивным состязаниям4 и тому по­
до бному.
Часы Солнца, Юпитера и Венеры, особенно в те дни, кото­
рыми управляют эти планеты, хороши для всех необыкновен­
ных, удивительных и тайных операций.
Часы Луны подходят для опытов, относящихся к возвра­
щению украденной собственности, обретению вещих ночных

1 Во французском переводе - «des Enfers», в латинском - «lnferis». -


Примеч. С. Л. Мазерса.
В английском издании Мазерса здесь и выше (в предписании о днях и ча­
сах Сатурна) использован вариант «from Hades» (букв. «ИЗ Аида»). - При­
меч. перев.
Это указание приведено по Lansdowne 1202. В Kings 288, Harleian 3981
и Sloane 3091 вместо него значится: «Часы Марса служат для призывания
душ убиенных», - а в Aub. 24 and Add. 10862: «Часы Сатурна же пригодны
для вызывания душ из п реисподней, а вернее лишь тех, кто принял смерть
на море». - Примеч. Дж Петерсона.
2 Соединение - пребывание rшанет в одном и том же градусе Зодиака;
оппозиция (противостояние) - на расстоянии 180 градусов друг от друга; ква­
дратура - на расстоянии 90 градусов друт от друта. - Примеч. С. Л. Мазерса.
3 В латинских версиях - «Lis/Litis», что означает также судебные тяжбы. -
Примеч. Дж. Петерсона.
4 В Кings 288 далее следует: « и к тем вещам, которые внушают восхище­
..•

ние; но прежде надобно соблюсти все то, о чем будет сказано в нижеследую­
щих главах». - Примеч. Дж. Петерсона.

32
КНИГА ПЕРВАЯ

видений и вызыванию духов во сне, а также для подготовки


любых действий, связанных с водой.
Часы Венеры благоприятствуют бросанию жребия, изготов­
лению ядов и всему, что имеет природу Венеры, а также при­
готовлению порошков, вызывающих безумие, и иным подоб­
ным вещам '.
Для того, чтобы магическая операция оказала по-настоя­
щему сильное воздействие, следует соблюдать не только часы,
но и дни планет '. Тщательно исполняй все указания, приведен­
ные ниже, ибо если ты упустишь хоть одно условие, то никогда
не преуспеешь в магическом искусстве.
Для дел, относящихся к Луне, таких как вызывание духа,
некромантическая работа )IЛИ возвращение украденного, необ­
ходимо, чтобы Луна находилась в земном знаке: в Тельце, Деве
или Козероге.
Для обретения любви, благосклонности и невидимости
Луна должна находиться в огненном знаке: в Овне, Льве или
Стрельце.
Для вызывания ненависти, разногласий и разрушений
Луна должна находиться в водном знаке: в Раке, Скорпионе
или Рыбах.
Для опытов особой природы, не относящихся ни к одно­
му из вышеперечисленных разделов, Луна должна находиться в
воздушном знаке: в Близнецах, Весах или Водолее.
Но если соблюсти это будет трудно, то достаточно вы­
брать время, когда Луна минует сожжение 3, то есть соедине­
ние с Солнцем, лучше всего - когда она � будет только вы­
ходить из его лучей и станет видимой. В такое время хорошо
проводить любые опыты и операции, связанные с созиданием.
Для них же подходит и время от новолуния до полнолуния в
целом. Время убывания Луны подходит для операций, связан­
ных с войной, беспорядками и разногласиями. Время же, когда

1 В Lansdowne 1202 таблицы дневных и ночных часов следуют после этой


фразы. Примеч. Дж. Петерсона.
-

2 В Harleian 3981 заключительная часть этого абзаца опущена. Примеч.


-

Дж. Петерсона.
3 Сожжением обычно называется положение планеты в пределах от 0,5
до 3 градусов от Солнца. В данном случае речь идет, вероятно, обо всем пери<r
де невидимости Луны в окрестностях новолуния.
4 Т. е. новорожденная луна. Примеч. С. Л. Мазерса.
-

33
Ключ ЦАРЯ Соломонл

она почти скрьmась из виду, подходит для операций, связан­


ных с обретением невидимости и со смертью.
Н о соблюдай нерушимо правило, гласящее, что нельзя
предпринимать ничего, когда Луна находится в соединении
с Солнцем, ибо это время чрезвычайно неблагоприятно; ког­
да же Луна выходит из лучей Солнца и яркость ее возраста­
ет, можно добиться всего, чего ты только пожелаешь, соблюдая,
однако, правила, изложенные в этой главе.
Далее, если ты пожелаешь беседовать с духами, то делать это
следует в день и час Меркурия, когда Луна и Солнце находятся
в воздушном знаке'.
Удались1 для этого в тайное место, где никто не сможет тебя
увидеть или помешать провести опыт, когда бы ты ни решил
исполнить его, днем или ночью. Но если ты начнешь работу
ночью, заверши ее в эту же ночь, а если днем (имея в виду, что
день начинается с восходом Солнца), то в этот же день. В лю­
бом случае начинать следует в час Меркурия.
Опыты по общению с духами нельзя проводить без зара­
нее подготовленного круга, а потому, чтобы беседовать с ду­
хами, ты должен научиться строить особого рода круг; начер­
тав оный, надлежит в целях предосторожности и ради большей
действенности заключить его в круг искусства.

1 В рукописи Add. 10862 добавлено: « или в земном знаке, как о том было
.••

сказано выше». Примеч. С. Л. Мазерса.


-

2 Остаток этой главы содержится только в латинской версии Add. 10862.-

Примеч. С. Л. Мазерса.
Точнее говоря, в Add. 10862 этот и следующий абзацы помещены в начало
следующей главы. Примеч. Дж. Петерсона.
-
ГЛАВА III

ОБ ОПЕРАЦИЯХ И ПРИНАДЛЕЖНОСТЯХ
МАГИЧЕСКОГО ИСКУССТВА

Если ты желаешь преуспеть, то следующие опыты и опе­


рации надлежит проводить в соответствующие дни и часы, со
всею должной торжественностью и с церемониями, описанны­
ми в дальнейших главах.
Опыты бывают двух родов. Опыты первого рода, как уже
говорилось, можно с легкостью выполнить без круга, не при­
нимая никаких особых мер и лишь соблюдая правила, изло­
женные в нижеследующих главах. Однако опыты второго рода
провести в совершенстве без круга невозможно, и для них не­
обходимо соблюсти все приуготовления, кои мастеру и его
ученикам предписано исполнить перед тем, как создать круг '.
Перед началом работы мастер и его ученики должны в те­
чение девяти дней полностью воздерживаться от чувствен­
ных удовольствий, а также от суетных и глупых разговоров,
как указывается в главе IV Второй книги. Когда истекут шесть
из этих девяти дней, мастер должен приступить к частым по­
вторам молитвы и исповедания, предписанных далее. На седь­
мой день мастер должен в одиночестве отправиться в тайное
место, полностью обнажиться и омыться с головы до ног освя­
щенной и очищенной водой, благочестиво и смиренно творя
молитву: «О Господь Адонаи .. . », приведенную в главе 11 Вто­
рой книги.
Завершив молитву, мастер должен выйти из воды и обла­
читься в одеяние из белого полотна, чистого и незапятнан­
ного. Затем ему надлежит вместе с учениками отправиться в
тайное место и там повелеть им обнажиться полностью. Ког­
да они снимут свои одежды, он должен взять очищенную воду
и п олить им на головы так, чтобы она омыла тело полностью,

1 В Sloane 3091 - «перед тем, как войти в круг». - Примеч. С. Л. Мазерса.


Мазере следует версии Lansdowne 1202, где сказано: «Перед тем, как создать
круг». В Sloane 3091, Кings 288 и Harleian 3981 использован вариант •перед тем,
как войти в круг» . - Примеч. Дж. Петерсона.

35
Ключ ЦАРЯ СоломонА

до ног. Омывая их, мастер должен сказать: «Возродитесь, об­


новитесь, омойтесь и очиститесь ... », как указано в главе III
Второй книги.
Вслед за тем' ученики должны одеться, подобно своему ма­
стеру, в одежды из белого полотна, чистого и незапятнанного,
и три последующих дня мастер и его ученики должны постить­
ся, творя церемонии и молитвы, приведенные в главе П Вто­
рой книги.
Важно, чтобы в эти три последних дня погода была спо­
койной, без ветра и облаков, мчащихся по небу. В последний
день перед началом операции пусть мастер вместе со своими
учениками отправится к тайному источнику или к проточ­
ной воде. Там каждый должен снять с себя одежду и омыться
с должной торжественностью, как то предписано во Второй
книге. Когда же омоются и очистятся, каждый должен обла­
читься в одеяние из белого полотна, чистое и незапятнан­
ное, творя молитвы и церемонии, описанные во Второй кни­
ге. После этого пусть мастер в одиночестве произнесет испо­
ведь. Исполнив это, пусть мастер в знак покаяния поцелует
каждого из учеников в лоб 1, и каждый из них пусть поцелует
другого. Затем Мастер должен воздеть свои руки над учени­
ками в знак прощения, освобождения от грехов и благослове­
ния. Далее он пусть он распределит между учениками орудия
магического искусства, которые каждый из них должен при­
нести в круг.
Первый ученик должен нести кадило, благовония и пряно­
сти; второй - книгу, бумагу, перо, чернила и те зловонные
вещества или нечистые материалы, что потребны для опера­
цииJ; третий - нож и серп4 магического искусства, фонарь
и свечи; четвертый - псалтырь и остальные орудия; пятый -
тигель или жаровню, а также древесный уголь или иное то­
пливо; сам же мастер должен в собственной руке своей нести

1 В Lansdowne 1202 этот абзац отсутствует. - Примеч. С. Л. Мазерса.


2 Ср. символику «святого целования» в Новом Завете: «П риветствуйте
друг друга свлтым целованием» [I Кор. 16: 20] .
- Примеч. С. Л. Мазерса.
J В главе IX Второй книги дополнительно указывается, что этот ученик
должен встать лицом к востоку.
4 Здесь и далее Мазере ошибочно переводит как «серп» ср.-лат. слово
artavus - «перочинный нож». Подробнее см. примечания к главе VIII (в осо­
бенности примеч. 1 на стр. 173). - Примеч. Дж. Петерсона.
Кни гл ПЕРВАЯ
посох и жезл'. Распределив таким образом необходимые ору­
дия и принадлежности, мастер вместе с учениками должен
отправиться в назначенное место, где они намерены создать
круг для магических операций и опытов, по пути повторяя
молитвы и торжественные речи, которые приведены во Вто­
рой книге.
Достигнув вместе с учениками назначенного места, ма­
стер должен зажечь огонь и совершить очищение, как указа­
но во Второй книге. Затем мастер должен зажечь свечу и по­
местить ее в фонарь, который один из учеников будет посто­
янно держать в руке, чтобы светить Мастеру во время работы.
Мастер же должен создавать особый круг всякий раз, как по­
желает беседовать с духами ради какой-либо цели. Круги, слу­
жащие для этого, несколько различаются между собой в зави­
симости от характера опыта. Ч тобы создать магический круг
такого рода, необходимый для лучшей защиты и ради успеха
операции, действуй следующим образом.

Создание Круга
Возьми нож, серп или меч магического искусства освя­ 2,

щенный так, как будет рассказано во Второй книге. Этим но­


жом или серпом искусства 3 ты должен описать вокруг уже соз­
данного внутреннего круга второй - на расстоянии одного
фута4 от первого и так, чтобы центры их совпадали!. Между
первой и второй окружностями6 начерти по четырем четвер-

1 Во Второй книге сказано, что мастер должен нести посох или жезл
(а не «посох и жезл»), а уч еник, несущий перо, чернила и бумагу, должен сто­
ять лицом к востоку. - Примеч. Дж. Петерсона.
2 Правильно: «Возьми нож или перочинный нож» ( «Gladium, vel
Arclavum», Add. 10862). Слово gladius обычно употребляется как синоним
ensis («меч»), но во Второй книге (главы 7 и 8) он отождествляется с ножом
(cultellus). Arclavus - ошибочное написание слова artavus; ниже в той же ру­
кописи употребляется вариант arctavus, а в других манускриптах - artavus
(фр. artave, ит. artavo) . Это редко встречающееся слово означает «перочинный
нож•, но Мазере повторяет ошибку французских переводчиков и переводит
его как «серп». - Примеч. Дж. Петерсона.
3 Правильно: «Этим ножом или перочинным ножом». - Примеч.
Дж. Петерсона.
4 Около 30 см.
5 В результате должно появиться два кольца, очерченные тремя окруж­
ностями. - Примеч. С. Л. Мазерса.
6 Т. е. внутри первого [внутреннего] кольца. - Примеч. С. Л. Мазерса.

37
Ключ цлРя Соломонл

тям земли ' с вященные и почитаемые символы с вятой буквы


Тав ' . А между второй и третьей окружно стями J, которые следу­
ет начертать орудием м аг иче с ко го и с кусств а, изобр ази четыре
ше стиугольных пентакля 4, а м ежду ни м и впиши четыре ужас­
ных и грозных и м ени Бога1 :

1 Т. е. в каждой стороне света. - Примеч. С. Л. Мазерса.


2 Буква Тав символизирует крест. В рукописи 10862 Add. на чертеже крута
данная еврейская буква заменена крестом, а в рукописи 1307 Sloane - буквой Т
или Тау-крестом. - Примеч. С. Л. Мазерса.
3 Т. е. внутри внешнего кольца, образованного второй и третьей окруж­
ностями. - Примеч. С. Л. Мазерса.
4 Слово «шестиугольных• присутствует только в версии 10862 Add.,
в остальных же на чертеже представлены четыре гексаграммы; впрочем, и в
10862 Add. наличествуют гексаграммы, образованные различными пересечени­
ями двух треугольников, как показано на рисунке ниже. - Примеч. С. Л. Ма­
зерса.
5 Слова в центральной части круга - «East• («восток•), «South• («ЮГ•),
«West• («Запад») и «NoПh» (•север•) - служат только для ориентации чертежа
по сторонам света и на практике не должны вписываться в круг. Английские
надписи в четырех малых окружностях - указания на то, что внутри каждого
из этих кругов следует разместить кадильницу.
КНИГА ПЕРВАЯ

-.- между востоком и югом - высочайшее имя IHVH [mi1,] ,


Тетраграмматон;
':- между югом и западом - совершенное четырехбуквенное
имя AHIH, Эхейе1;
':- между западом и севером - имя силы ALIVN, Элион1;
':- между севером и востоком - великое имя ALH, ЭлоаJ.

Эти имена занимают наиважнейшее место среди сефирот4


и их главных соответствий.
Кроме того, следует вписать эти круги в два квадрата, углы
которых необходимо расположить по четырем сторонам света;
расстояние между линиями внешнего и внутреннего квадра­
та должно составлять половину фута. Углы внешнего квадра­

та должны стать центрами для четырех окружностей, диаметр

каждой из которых составит один фут. Все их следует начертать


ножом или освященным орудием 1 искусства. И внутри этих
четырех кругов надлежит написать четыре священных имени
Бога в следующем порядке:
':- на востоке6 - AL (Эль) 7;
':- на западе - IH (Ях) 8;

1 i'Т'i!K («Я есмь»), традиционное божественное имя сефиры Кетер («Ве­


нец•) , часть библейского выражения i'Т'i'ТК irDК i'Т'i'ТК (•Эхейе эшер Эхейе» -
·Я есмь сущий•; букв. «Я есмь Тот, кто есть»). Источник этого выражения -
Исх. 3:13-14: •«И сказал Моисей Богу: вот, я nриду к сынам Израилевым и
скажу им: Бог отцов ваших nослал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя?
Что мне сказать им? Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи
сынам Израилевым: Сущий nослал меня к вам».
2 11..i,.11, (•всевышний»); встречается в Ветхом Завете как эnитет Бога, на­
пример, в Быт. 14:18 ( «. .. он был священник Бога Всевышнего•) или Пс. 7:18
(•Славлю Госnода no nравде Ero и nою имени Госnода Всевышнего»)
3 ;,l,tt («Бог•).
4 Сефирот - в каббале: десять эманаций Божества. Под «главными со­
ответствиями» сефирот следует nонимать nринадлежащие им божественные
имена. См. мой труд •Разоблаченная каббала•. - Примеч. С. Л. Мазерса.
5 В Add. 10862 - arclavo [лат. •nерочинным ножом•], в Кiпgs 288 и
Laпsdowne 1202 - [with] instrument [англ. «орудием»] . - Примt?Ч. Дж. Петер­
сона.

6 Соответствия имен сторонам света не совладают в различных рукоnисях,


но, по моему мнению, такой вариант наиболее точен. - Примеч. С. Л. Мазерса.
Мазере nриводит соответствия no Add. 10862. В nеречне из Кings 288 вос­
току ставится в соответствие имя Эль, заnаду - Агла, югу - Ях, северу - Адо­
наи, но на чертеже имена расnолагаются так же, как в Add. 10862. В Lansdowne
1202 и в тексте, и на чертеже востоку соответствует имя Агла, югу - Адонаи,
западу - Эль, северу - Ях (Ah). - Примеч. Дж. Петерсона.
7 �,к («Бог•).
8 i'Т', краткая форма Тетраграмматона i'Т1i'Т'.

39
Ключ цлРя Соломонл

•:- н а юге - AGLA (Агла) 1;


•:- н а ceвepe - ADNI (Адонаи) '.
В полосу между двумя квадр атам и следует впи сать и мя Те­
траграмматон так, как показа но на ри сунке.
Создавая круг, м ас тер должен читат ь следующие п сал мы :

• Пс . 2: Quare fremuerunt gentes ( Зачем мятутся н ароды. . . ) ;


• Пс. 53: Deus in nomine tuo salvum (Боже ! и менем Твоим
с пас и меня. . . ) ;
• Пс. 112: Laudate pueri Dominum (Хвал ите , р абы Гос под­
ни. . . ) ;
• П с . 66: Deus misereatur nostri (Б оже ! будь милостив к
нам. . . ) ;
• Пс. 46: Omnes gentes plaudite manibus ( Вос плещите рука­
м и все народы . . ) ;
• П с . 67: Exsurgat Deus et dissipentur (Да восстанет Б ог, и
расточатся враг и Его. . . ) ;
• Пс. 50: Miserere mei Deus secundum magnam ( Помилуй
меня , Б оже, по великой м илос ти Твоей. . . ) .

Или же он может проче сть их перед тем , как пр и с тупить к


созданию круга.
Когда круг будет с оздан и окурен , как это опи са но во Вто­
рой кни ге , в гл аве , пос вященной окурив анию , м астер дол­
жен внов ь с обрать учеников , ободрить и ус покоит ь их, укре­
пит ь и х дух и расставит ь их по четырем с торон ам с вета, а
з атем призв ат ь их не бояться ничего и не сходит ь с н азн а­
ченны х и м ме с т. Ученик, который н аходитс я н а вос токе , дол­
жен держать перо , чернил а, бум а гу, шелк и белый хлопок ; в с е
это должно быт ь чи с тым и пригодным для р аботы. Кроме
того , у каждого из учеников должен быть новый меч ( и это
не с читая ос вященного меча ма гиче с кого и с кусс тв а), н а ру­
кояти которого ему н адлежит держат ь руку. Ученикам ни в
коем случае не д олжно оста влят ь с вое ме с то или передви гат ь­
ся внутри круга.

1 «Агла• (iitl53N) - нотарикон (аббревиатура) древнееврейской фразы


"З,N 1:171� i:::l"3 itnN («Ате Гибор ле-Олам Адонаи•) - «Ты, Господи, силен
вовеки•, возможный парафраз Пс. 91:9 («Ты, Господи, высок во веки•).
2 "�N («Господь•); традиционно используется как замена непроизноси­
мого имени Тетраграмматон.
Книгл ПЕРВАЯ

После этого мастер должен покинуть круг, зажечь уголь в


глиняных горшках и поместить на них кадила по четырем сто­
ронам света. Держа освященную тонкую восковую свечу, ма­
стер дол жен зажечь ее и поставить в скрытое и тайное место,
подготовленное для этого. Исполнив все это, пусть возвратит­
ся в круг и замкнет его.
Мастер должен еще раз обратиться к ученикам и объяснить
им все, что они должны делать и соблюдать, а они должны поо­
бещать и поклясться все это исполнить.
И тогда пусть мастер произнесет молитву.
Мол итва

Ныне, ко гда мы вошли сюда со всем смирен ием,


да вниде т и Гос подь всемогущий во круг сей вратами
вечно го счастья, божес твенно го п роц ветания, совер­
ше нной радости, изобильной милости и вечного бла­
женств а. Да поки нут это мес то все демоны, особенно
те, что могут по мешать наше й работе, и ан гелы мира да
помогаю т [нам] и защищают сей круг, из которого да
уйдут все раз ногл ас ия и сп оры. Ниспошли нам, о Го­
споди, С вое п ресвятое имя и благослови нашу речь и
наше собран ие ! Освяти, о Гос поди Боже наш, смирен­
ное наше вхождение в круг сей, о Ты, благосло венный
и свя той, сущий во веки веков ! Аминь.

После этого пусть мастер, преклонив колени, произнесет


следующее.

Мол итва

О Гос поди Боже , всемо гущий и милосердный, Ты,


к о желает не с ме рти гре шника, но чтобы тот отвратил­
т
ся от зла и жив был! Нис по шли и даруй н ам милость
свою, благословив и освятив эту землю и круг сей, на­
че ртанный здесь и содержащий самые с ильные и свя­
тые име на Бога! ' Входя в этот круг, созданный моею

t В Sloaпe 3091 далее следует: «Именем Бога ЭМАНУЭЛЬ (Emaпuel) бла­

Эмануэль (:iN'Ш�.17) в русском синодальном переводе «Емманунл", - со­


гословляю тебя о земля; освящаю тебя, о земля!" При.меч. Дж. Петерсона.
-

гласно Ис. 7:14, имя грядущего Мессии: «Итак Сам Господь даст вам знаме­
ние: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил».
41
рукою, закл инаю и те бя , о Зе мля, п ресвяты м и м ене м
ЭШЕР ЭХЕЙЕ (Asher Eheieh) 1! И п усть Господь, сам
АДОНАИ, блаrословит место сие все м мо гуществом
Н ебес, дабы н ик акой дух непотребн ый ил и н ечистый
не с мог вступить в этот круг и п ричин ить вред н и од­
ному из тех, кто в не м наход ится, - и мен е м Господа
Адонаи , сущ его во век и веков! А м инь.
Молю те бя, о Господи Б оже, всемог ущий и мило­
се рдн ый: удостой благословен ия круг сей, и все это ме ­
сто, и всех тех, кто находится здесь, и ниспошли н ам -
те м, кто служ ит Те бе и л ишь подражает чудесам закона
Твоего, - бл агого ангела, котор ый защитит нас. Избавь
нас от всякой си л ы вражеской, сохран и нас от зл а и от
бедствий, содел ай, о Господи , так, чтобы мы п ре быва­
л и в этом м есте в соверш енной сохранности , - и ме­
не м Твои м, о Господи, сущ ий и царствующий во веки
веков! А минь.

Затем пусть мастер встанет и увенчает свою голову коро­


ной, сделанной из бумаги (или любого другого подходящего
материала) 2, на которой должны быть написаны (цвета надпи­
сей и другие необходимые уточнения мы приведем позже) сле­
дующие четыре имени: АГЛА, АГЛАИ, АГЛАТА, АГЛАТАИJ
(Agla, Aglai, Aglata, Aglatai) 4• Эти имена должны располагаться
спереди, сзади и по бокам.
Также внутри круга должны находиться все пентакли или
медали1, соответствующие цели операции и описанные ниже;

1 См. примеч. 1 на стр. 39.


2 Так в Кings 288. В Add. 10862 и в Lansdowne 1202 - «ИЗ девственной бу­
маги». Примеч. Дж. Петерсона.
-

3 Вариации имени «Агла» (см. примеч. 1 на стр. 40). Ср. предписания


по иэготоалению короны из «Магического трактата Соломона» (Harleiaп 5596):
•Затем возьми девственный пергамент из шкуры козленка или другого живот­
ного < " . > и сделай из него корону себе на голову. По ободу короны напиши
такие слова: «Аглай (Aglai) , Аглай (Aglai), Аглаат (Aglaat), Аглаот (Aglaoth),
[изображение круга с пятью лучамиl Элой (Eloi), Элим (Elim), Элоа (Eloa),
[знак креста] Бисмо (Bismo) , Илон (Ilon), Пантократор (Pantokrator)».
4 В Add. 10862: «Agala, Agala, Agalata, Agalata». В Lansdowne 1202: «Эти че­
тыре имени: Агла (Agla) - спереди, Аглата (Aglata) - сзади, Аглон (Aglon) и
Аглатай (Aglatay) - по обе стороны головы». - Примеч. Дж. Петерсона.
5 В Add. 10862 и Mich. 276: «Пентакли, или талисманы (candores/canderie =

"кандарири")»; в Кings 288 и Sloane 3091: «пентакли или медали». - Примеч.


Дж. Петерсона.

42
КНИГА ПЕРВАЯ

они должны быть созданы по правилам, приведенным в главе


о пентаклях. Их следует начертать пером на девственной бума­
ге; чернилами, кровью или красками, приготовленными долж­
ным спосо бом, который мы впоследствии опишем в главах, ка­
сающихся этих предметов. Взяв лишь те пентакли, которые не­
обходимы для работы, следует нашить их на льняную одежду
на груди освященной иглой искусства и нитью, которую спря­
ла юная девица.
Затем пусть мастер повернется на восток (если в описании
операции не указано другое направление и если вызываемый
дух не соответствует другой стороне света) и громко произне­
сет заклинание, содержащееся в этой главе. А если духи будут
неп ослушны и не появятся, он должен встать прямо, взять за­
кля тый нож искусства', с помощью которого он начертал круг,
воздеть этот нож к небу (как бы желая нанести удар и вонзить
нож в воздух) и произнести заклинание духов. Затем пусть воз­
ложит свою правую руку с ножом на пентакли или медали, на­
чертанные на девственной бумаге и укрепленные у него на гру­
ди, и произнесет следующее заклинание, стоя на коленях2•

Заклинание

О Господи, услышь молитву мою и дай м ольбе моей


до теть до Те бя ! О всем огущий Господи Боже, кто
ле
правил до н ачала веко в и кто божестве нно й мудростью
своей и еди ным словом сотворил н е беса, и землю, и
море, и все что в ни х есть, видимое и невидимое ! Я вос­
хваля ю Те бя, я благословляю Те бя, я преклоняюсь перед
Тобой, я п рославля ю Те бя, и я молю Те бя умилосердить­
ся сейчас надо мною, жалким грешн иком, и бо я - тво­
рение рук Твои х. Спас и меня и нап равь меня имен ем
Твоим святым, о Ты, для кого нет ничего трудного, но
е зм
вс во ожно ! В ыв ди меня из тьмы не вежества моего
е
и дай мне выйти на свет. П росвети меня и скро й бес­
кон ечной мудрости Твоей. Из бавь меня от скверны ко­
рыстол юбия и от зла пустословия. Даруй мн е, слуге

1 В Add. 10862: gladium exorcizatum.


- Примеч. Дж. Петерсона.
2 В Lansdowne 1202 и Sloane J091: •произнесет следующее заклинание ти­
хим голосом, обратившись лицом на восток»; в Aub. 24: просто •произнесет
следующее заклинание». - Примеч. Дж. Петерсона.

43
Кл юч ЦАРЯ Солом онл

Твоему, мудрость разумения, сердце прозорливое и чут­


кое, дабы смог я постичь все науки и искусства; даруй
мне способность слышать и силу памяти, дабы сохра­
нить услышанное, - дабы смог я исполнить свои жела­
ния, и сумел уразуметь и изучить все науки трудные, но
столь желанные, и постичь все сокровенные тайны Свя­
того Писания. Дай мне силу постичь их так, чтобы я
мог провозглашать свои слова с терпением и смирени­
ем, обучая других, как Ты повелел мне.
О Господи, Отче, всемогущий и милосердный, со­
творивший все вещи, знающий и постигший их всеце­
ло! Ты, для кого нет ничего тайного и все возможно!
Молю Тебя о милосердии для меня и для слуг Твоих,
ибо Ты видишь и хорошо знаешь, что мы исполняем эту
работу не для того, чтобы испытать силу и власть Твою,
как если бы сомневались в них, а потому, что желаем
знать и понимать суть всех скрытых вещей. Яви добро­
ту и будь благосклонен к нам! Молю Тебя сиянием Тво­
им, великолепием Твоим и святостью Твоей, и Твоим
святым, ужасным и неизреченным именем ЯХ, повер­
гающим в трепет весь мир, и страхом, с которым все
живое повинуется Тебе. Даруй нам, о Господь, восприя­
тие милости Твоей, чтобы утвердились мы в вере и по­
знали Тебя всецело и чтобы духи предстали перед нами
зримо, и чтобы явились к нам те из них, что миролю­
бивы и добры, и чтобы они были послушны Твоим по­
велениям, - во имя Твое, о пресвятой АДОНАИ, кое­
го царство пребудет вовеки и коего власть продлится во
веки веков.

Произнеся все эти слова искренне и от души, мастер дол­


жен подняться и приложить руки к пентаклям. При этом пусть
один из учеников держит книгу открытой перед ним, а мастер,
возведя очи горе и поворачиваясь по очереди на четыре сторо­
ны света, произнесет:

О Господи, будь мне крепкой защитой от всех на­


шествий и нападений духов зла! •
1 Ср. Пс. 60:4: «Ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага». -
Примеч. Дж. Петерсона.
44
Книгл ПЕРВАЯ
После этого, снова поворачиваясь по очереди на четыре
стороны света, мастер должен произнести следующие слова:

Вот знаки и имена Создателя, которые внушат вам


ужас и страх. Повинуйтесь мне властью этих святых
имен и сих сокровенных символов Тайного Тайных.

Исполнив и сказав все это, ты увидишь, что духи прибли­


з ились и подступили со всех сторон. Но если они не появи­
лись, задерживаются или чем-то заняты и потому не могут или
не желают явиться, тогда повтори окуривание, а [ученики]
снова должны, соблюдая особый порядок, коснуться своих ме­
чей. М астер же, ободрив учеников, должен снова прочертить
круг ножом искусства и воздеть этот нож к небу, как бы же­
лая нанести удар и пронзить воздух. После этого пусть прило­
жит руку к пентаклям и, преклонив колени перед Всевышним,
прочтет со смирением следующую Исповедь. И это же должны
сделать ученики, однако им надлежит произносить слова сми­
ренно и тихо, едва слышно'.

1 Чтобы не нарушить потоки воли, направляемые мастером. - Примеч.


С. Л. Мазерса.
ГЛАВА IV

И СПОВЕДЬ, КОТОРУЮ ДОЛЖЕН


ПРОИЗНЕСТИ ЗАКЛИНАТЕЛЬ

Исповедь

О Владыка небес и земли! Пред Тобою я признаю


грехи свои, и скорблю о них, и сокрушаюсь, и прости­
раюсь пред Тобою ниц. Ибо я грешен пред Тобою гор­
дыней, алчностью и непомерной жаждой почестей и
богатств, праздностью, чревоугодием и жадностью, рас­
пушенностью и пьянством; ибо я оскорблял Тебя все­
ми грехами плотскими, прелюбодеяниями и всяки­
ми сквернами, совершая оные сам и попуская дру­
гим; кощунством, воровством, грабежом, насилием и
убийством; и злом, что я сотворил, пользуясь имуще­
ством своим; и расточительством моим, и грехами мо­
ими против Надежды и Милосердия; и дурными со­
ветами моими, и лестью, и мздоимством, и тем, что
дурно распоряжался теми благами, коими владел, при­
чиняя страдания тем, над которыми я был поставлен
властвовать; не посещал узников, лишал погребения
мертвых, не принимал бедных, не подавал пищи го­
лодным, не подносил воды жаждущим; не соблюдал
день субботний и другие праздники, не предаваясь во
дни сии целомудрию и набожности; легко соглашал­
ся с теми, кто подстрекал меня к дурным делам; при­
чинял вред вместо того, чтобы помочь просящим о цо­
мощи; бьи глух к мольбам бедных, не уважал старцев,
не держа слова своего, не повиновался родителям, не­
благодарностью отвечал на добро, потворствовал себе
в удовольствиях плоти; вел себя непочтительно во хра­
ме Божьем, совершая в нем непристойные жесты, всту­
пая в него без почтения, ведя там разговоры суетные и
праздные, презирая священные сосуды храмовые, пре­
вращая святые церемонии в осмеяние, касаясь святого
КНИГА ПЕРВАЯ

хлеба губами нечистыми и руками нечестивыми, пре­


небрегая молитвами моими и поклонениями.
Я ненавижу все преступления, которые я совер­
шил дурными помыслами и размышлениями суетны­
ми и нечистыми, ложными подозрениями и опромет­
чивыми суждениями; преступным согласием, которым
я с готовностью отвечал на советы нечестивых; жаждой
удовольствий нечистых и чувственных; празднослови­
ем своим и ложью и обманом своим; ложными клятва­
ми, которые я приносил различными способами, и сво­
им непрерывным злословием и клеветой.
Я ненавижу все преступления, которых совершил я
внутренне; вероломство и споры, к которым я подстрекал;
свое любопытство и жадность, ложь и насилие, проклятия,
сплетни, богохульства, пустословие, оскорбления и обма­
ны; грехи мои против Господа, которые я совершил нару­
шением десяти заповедей, небрежением моими обязанно­
стями и недостатком любви к Богу и к ближнему моему.
Также я ненавижу грехи, которые я совершал всеми
моими чувствами: зрением, слухом, вкусом, обонянием
и осязанием, и всяким способом, каким человеческая
слабость может оскорбить Создателя, плотскими мыс­
лями, делами и помышлениями.
Я смиренно сознаюсь, что грешил, и признаю себя
в глазах Бога величайшим из всех людей преступником.
Я осуждаю себя пред Тобою, о Господи, и преклоня­
юсь перед Тобою со всем смирением. О вы, святые ан­
гелы, вы, чада Божьи! Пред вами открываю я грехи мои,
дабы мой Враг ни в чем не смог возобладать надо мною,
и упрекнуть меня в последний день в сокрытии грехов,
и обличить меня пред Богом, но, напротив, чтобы об­
рел я радость на небесах как всякий праведник, кто при­
знал свои грехи пред Тобою.
Отче всемогущий и всесильный! В безграничном
милосердии Твоем соделай так, чтобы я мог узреть и
познать всех духов, которых я вызываю, дабы чрез них
свершилась воля моя и желание мое исполнилось ради
несравненного величия Твоего, во имя славы невырази­
мой и вечной Того, кто есть и пребудет вечно пречи­
стым и неизреченным Отцом всего сущего.

47
Ключ ЦАРЯ Соломонл

Завершив исповедь с великим смирением и от всего сердца,


мастер должен произнести следующую молитву.

Мол итва

О Господи всемогущий, Боже вечный, Отче всего


сущего! Простри на меня божественную силу милосер­
дия Твоего, ибо я - Твое творение. Молю Тебя: защи­
ти меня от врагов и утверди во мне веру истинную и
крепкую!
О Господи, Тебе я вверяю свое тело и душу, на Тебя
одного уповаю, на Тебя возлагаю надежды свои! О Го­
споди Боже мой, помоги мне! О Господи, услышь меня
в день и час, когда призову Тебя! Заклинаю Тебя мило­
сердием Твоим: не предай меня забвению, не покинь
меня! О Господи, будь мне опорой, Ты, Бог спасения
моего! О Боже, даруй мне сердце новое, согласное лю­
бящей милости Твоей! О Господи, яви мне дары, кото­
рых я жду от Тебя, о мой Бог и Властитель мой, Ты, су­
щий и царствующий во веки веков! Аминь.
О Господи Боже Всемогущий, сотворивший себе
мудрость великую и неизреченную, совечный векам
бессчетным! Ты, в начале времен сотворивший небо, и
землю, и море, и все, что в них есть! Ты, ожививший
дыханием уст Своих все сущее! Я восхваляю Тебя, я
благословляю Тебя, я поклоняюсь Тебе и прославляю
Тебя. Будь благосклонен ко мне, ничтожному греш­
нику, и не презри меня, но спаси и помоги мне, ибо
я - творение рук Твоих. Заклинаю и молю Тебя святым
именем Твоим избавить меня от духа темного невеже­
ства и озарить меня огнем премудрости Твоей. Очисти
меня от всех дурных желаний и сделай так, чтобы речь
моя была не глупа. О Ты, Боже живой, коего слава, и
честь, и царство пребудут во веки веков! Аминь.
ГЛАВА V

Мол итвы и ЗАКЛИНАНИЯ

Молитва

О Господи Боже, Отче святой, всесильный и мило­


сердный, сотворивший все сущее, всеведущий и все­
могущий, от кого ничто не сокрыто, для кого все воз­
можно! Ты, знающий, что мы совершаем эти церемонии
не для того, чтобы испытывать силу Твою, но дабы по­
стичь сокрытое! Заклинаем Тебя святым милосердием
Твоим: дай нам постичь эти тайны, какой бы природы
они ни бьии, с помощью Твоей, о пресвятой АДОНАИ,
коего царство и масть пребудут во веки веков! Аминь.

Завершив молитву, пусть заклинатель приложит руку к пен­


таклям, пока один из учеников держит перед ним открытую
книгу, в которой записаны молитвы и заклинания, предназна­
ченные для обуздания, подчинения и порицания духов. Затем,
поворачиваясь по очереди на четыре стороны света и возводя
очи горе, мастер должен произнести:

О Господи, будь мне крепкой защитой от всех на­


шествий и нападений духов зла! '

Затем пусть о н вновь повернется п о очереди н а четыре сто­


роны света, всякий раз произнося следующие слова:

Вот знаки и имена Создателя, которые внущат вам


ужас и страх. Повинуйтесь мне мастью этих святых
имен и сих сокровенных символов Тайного Тайных.

После этого он увидит духов, которые появятся со всех сто­


рон. Но если они заняты в каком-то другом месте и не могут
t Ср. Пс. 60:4: «Ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага». -

Примеч. Дж. Петерсона.

49
Ключ ЦАРЯ Соломонл

или же не хотят явиться, тогда пусть он начнет снова вызы­


вать их описанным далее образом. И да будет уверен, что духи
не смогут не прибыть и не исполнить его желание, даже будь
они в огне и скованы железными цепями.

Закл инание'

О Духи! Заминаю вас властью, мудростью и добро­


детелью Духа Божьего, вечным знанием Божьим, бес­
конечным милосердием Божьим, силою Божьей, ве­
личием Божьим, единством Божьим и святым именем
Божьим ЭХЕЙЕ' - корнем, основой, источником и
первоначалом всех прочих Божьих имен, из коего все
они берут свою жизнь и силу; именем, коим Адам воз­
звал и обрел знание обо всех вещах сотворенных.
Заминаю вас неделимым именем Й ОДJ, обознача­
ющим и выражающим простоту и единство Природы

1 Элифас Леви приводит «Каббалистическое заклинание Соломона•, во


многом отличное от нижеследующего, но в некоторых отношениях все же
схожее с ним. Заклинание, приведенное у Леви, относится скорее к тому роду
молитв, который описан в пунктах 8 и 9 параграфа 5 комментариев к третьей
главе «Сифра Дцениута• [«Книга Сокровенной Тайны•, каббалистический
трактат в составе «Книги Зогар•] , а нижеследующее заклинание - к пункту J
того же параграфа 5. У меня нет оснований полагать, что версия Леви неаутен­
тична. Читатель, сведущий в каббале, несомненно обратит внимание, что в ни­
жеследующем заклинании перечисляются божественные имена, соответствую­
щие десяти сефирот. - Примеч. С. Л. Мазерса.
В упомянутом параграфе 5 комментариев перечисляются девять спосо­
бов, которыми человек может донести молитву до слуха Божьего. Пункты 8
и 9 гласят: •. . . путем восхождения от того, что внизу, к тому, что наверху, если
просящему известно, как это совершить• и «. . . посредством низведения по­
тока от наивысшего, если просящему известно, как это совершить•. Соглас­
но пункту J, молитву можно вознести «священными именами Бога пресвято­
го и благословенного, каковые суть AHIH, Э�ейе (применительно к Венцу)
и IH, Ях (применительно к Мудрости); IHV, Иод, Хе, Вав (применительно к
Пониманию) ; AL, Эль (примениJельно к Величию); ALHIM, Элохим (приме­
нительно к Суровости); IHVH, Иод, Хе, Вав, Хе (применительно к Красоте);
TzBAVTh , Цебаот (применительно к Победе и Славе); Sh DI, Шаддаи (п риме­
нительно к Основанию) и ADNI, Адонаи (применительно к Царству) . Л ибо
(4) посредством десяти с�фирот, или исчислений, каковые суть MLKVТh ,
Малкут, Царство; ISVD, Иесод, Основание; HVD, Ход, Слава; NТzC h , Не­
цах, Победа; Th PARTh , Тиферет, Красота; GBVRH, Гебура, Суровость; C hSD,
Хесед, Милосердие; BINH, Бина, Понимание; С hКМН, Хокма, Мудрость; и
KTh R, Кетер, Венец•.
2 См. примеч. 1 на стр. 39·
J "" полное название буквы Й од ("), соответствующей сефире Хокма
(•Мудрость•). С графической точки зрения, это самая простая из букв еврей­
ского алфавита, служащая основой для начертаний всех остальных букв.
Книгл ПЕРВАЯ

Божьей ; и м ене м, кои м Авель' во ззвал и удостоился спа­


сен ия ' от рук и своего брата Каина3•
Закл инаю вас и мене м ТЕТРАГ РАММАТОН ЭЛО­
ХИМ •, выражающи м и обознача ющи м вел ичие столь
высокое , что Ной, воззвавши им , спасся и защитил се бя
и домочадцев своих от вод потопа.
Заклинаю вас и мене м Бога ЭЛЬ 1 , СИЛЬНЫМ и чудес­
ны м, означающи м Милосердие и бл аговоление Вели­
ч ия Божьего; и мене м, кои м Авраам воззвал и удостоил­
ся покинуть Ур Халдейский�.
Заклинаю вас мог учи м им ене м ЭЛОХИМ Г И ­
Б ОР 7, я вля ющи м си лу Бо га, Господа все мо гущего, ка­
рающе го преступл ения грешны х, взыскующего за без­
законие отцов с детей до третьего и до четвертого коле­
на; им ене м, кои м Исаак воззвал и удостоился спастись
от меча отца свое го, Авраама 8•
Заклинаю вас пресвяты м и менем ЭЛОА ВЕ-ДААТ� ;
и мене м, кои м Иаков воззвал в час великой нужды и удо­
стои лся носить и мя Израиля , означающее « Победитель
Бога» , и был из бавлен от ярости брата своего Исава'0•
Заклинаю вас пресильны м И м ене м ЭЛЬ АДОНАИ
ЦЕБАОТ" , Бог Во инств, правя щий на не бесах ; им ене м,
ко и м И осиф воззвал и удостоил ся спастись от рук бра­
тьев сво их ".

1 В одной из версий вместо Авеля здесь назван Сиф, третий сын Адама и
Евы. Это предстаRЛяется более логичным. - Примеч. С. Л. Мазерса.
2 Во французской версии - merita d'echapper. - Примеч. С. Л. Маэерса.
3 В Aub. 24: «. . . именем, коим Сиф воззвал и удостоился избегнуть руки
своего брата Каина»; в Add. 10862: «. . именем, коим Летер (Leter?) воззвал и
.

удостоился избегнуть руки своего брата Каина». - Примеч. Дж. Петерсона.


4 c•:'f:iм :iliТ', традиционное божественное имя сефиры Бина («Понимание»).
5 �,м, («Бог»), традиционное божественное имя сефиры Хесед ( «Милосер­
дие»; другое ее название, Гедула, означает «Величие») .
6 Быт. 11:31.
7 i,�З l:l' i'tiN («Бог СИЛЬНЫЙ») , традиционное божественное ИМЯ сефиры
Гебура («Сила»).
8 Быт. 22:13.
9 n.vтi iti,N («Бог знания»), традиционное божественное имя сефиры Ти­
ферет (•Красота»).
10 Быт. 32:24-29.
11 [n,I03 'З,N �,м, «Бог Господь воинств».] Обычно седьмой сефире [Не­
цах, •Победа»] ставится в соответствие имя ТЕТРАГРАММАТОН ЦЕБАОТ
[n,I03 it,iТ', •Господь воинств»]. - Примеч. С. Л. Мазерса.
12 Быт. 37:23-28.
Ключ ЦАРЯ Соломонл

Заклинаю вас пресильным именем ЭЛОХИМ ЦЕ­


БАОТ', выражающим благочестие, милосердие, вели­
колепие и знание Бога; именем, коим Моисей воззвал
и удостоился вывести народ Израиля из Египта, из раб­
ства фараонова.
Заклинаю вас пресильным именем ШАДЦАИ',
обозначающим благодеяния для всего сущего; именем,
коим Моисей воззвал и поразил море жезлом, и раз­
верзлось оно в середине на две части, по правую руку
и левуюJ. Заклинаю вас пресвятым именем ЭЛЬ ХАИ ',
именем Бога Живого, силой коего был [заключен] завет
с нами и свершилось искупление наше; именем, коим
Моисей воззвал, и все воды вернулись на место свое и
поглотили египтян, так что ни один из них не спасся,
чтобы донести вести о том в землю Мицраима1•
И наконец, заклинаю вас всех, непокорные духи,
пресвятым именем Божьим АДОНАИ МЕЛЕХ6, име­
нем, коим Иисус [Навин] воззвал и остановил ход
солнца пред лицом своим силою Метраттона [искаж.
Метатрон] 7, главного образа его8; и [заклинаю вас] сон­
мами ангелов, которые возглашают днем и ночью без­
остановочно: КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ АДО­
НАИ ЭЛОХИМ ЦЕБАОТ (что означает: «Свят,
Свят, Свят Господь, Бог воинств, полны небеса и зем­
ля славы ТвоеЙ»9); и [заклинаю] десятью ангелами,

1 M,I03 Cl•i'f.itc («Бог ВОИНСТВ») , традиционное божественное ИМЯ сефи­


ры Ход (•Великолепие»).
2 ..,117 (�всемогущий»), первая часть традиционного божественного име­
ни сефиры Иесод («Основание»).
J Исх. 14:21-22.
4 rn "� («Бог вечно ЖИВОЙ»), вторая часть традиционного божественно­
го имени Иесод] . Данное имя, как предшествующее, Шаддаи, соответствует
девятой сефире. Поэтому я соединил эти два обращения в один абзац. - При­
.меч. С. Л. Мазерса.
5 Исх. 14:27-28. Мицраим - самоназвание Египта (Миср) на иврите.
6 1" � "Т1N («Господь царь») , традиционное божественное имя сефиры
Малкут («Царство») .
7 Архангел, именуемый также Князем Ликов. - При.меч. С . Л . Мазерса.
8 Суд. 10:12-14.
9 Начало древнего христианского литургического гимна; ер. Ис. 6:1-
3: «. . . видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и
края риз Его наполняли весь храм. Вокруг Него стояли Серафимы; у каждо­
го из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал
КНИГА ПЕРВАЯ

повелевающими десятью сефирот, посредством коих


Бог доносит и распространяет свое влияние на вещи
дольние и кои суть КЕТЕР, ХОКМА, БИНА, ГЕДУЛА,
ГЕБУРА, ТИФЕРЕТ, НЕЦАХ, ХОД, Й ЕСОД и МАЛ­
КУТ.
Заклинаю вас снова, о духи, всеми именами Бога и
всеми Его трудами чудесными; небесами, землей и мо­
рем; глубинами бездны и тою твердью небесной, кою
привел в движение сам Божий Дух; солнцем и звездами;
водами, и морями, и всем, что в них есть; ветрами, вих­
рями и бурями; свойствами всех трав, растений и кам­
ней; всем сущим на небесах, на земле и в безднах теней.
О демоны, в какой бы части мира вы ни находи­
лись! Заклинаю вас снова и всеми силами принуждаю
вас, чтобы вы не могли укрыться ни в воздухе, ни в
огне, ни в воде, ни на земле, ни в какой бы то ни было
части вселенной, ни в каком укромном месте, которое
может привлечь вас; но чтобы вы явились немедля и ис­
полнили наше желание и все то, что мы потребуем от
вас в покорности вашей.
Заклинаю вас снова двумя скрижалями Закона, пя­
тью книгами Моисея, семью золотыми светильника­
ми, горящими у престола Величия Божьего ', и тою
Святая Святых, в которую входил только КОЭН ХА­
ГАДОЛЬ', сиречь первосвященник.
Заклинаю вас Тем, кто сотворил небеса и землю, и
покрыл небо дланью своей, и покрыл землю тремя пер­
стами своими, кто восседает на херувимах и серафимах;
и тем херувимом, коего Господь поставил и назначил
охранять Древо Жизни, вооружив мечом пьшающим,
после того как человек бьш изгнан из раяJ.
И вновь, отступники от Бога, заклинаю вас Тем, кто
один совершил великие чудеса; Небесным Иерусали­
мом и пресвятым именем Божьим из четырех букв; и
Тем, кто озаряет и освещает все сущее древним и неиз­
реченным именем Своим, ЭХЕЙ Е ЭШЕР ЭХЕЙ Е•:

ноги свои, и двумя летал. И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят,
Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!».
1 Откр. 1:12-13.
2 ;,,Зi"! 1i"t::I, букв. «великий священник•.
3 Быт. 3:24.
4 i'Т'i"!N ,IZ7N i'Т'i"!N, см. примеч. 1 на стр. 39.

53
Ключ ЦАРЯ Соломонл

явитесь тотчас, дабы исполнить наше желание, ка­


ким бы оно ни было.
О демоны, в какой бы части вселенной вы ни нахо­
дились! Заклинаю вас и повелеваю вам силою всех этих
святых имен: АДОНАИ, ЯХ, ХОА', ЭЛЬ, ЭЛОА',
ЭJIOXИHYJ, ЭЛОХИМ, ЭХЕЙЕ, МАРОН (Maron) <,
КАФУ (Kaphu) ', ЭШ6, ИННОН 7, АВЕН (Aven) 8,
1 к,n, букв. «ОН», «Сам», «ОН Же», «ТОТ Же»; это имя Бога употребляется в
Книге пророка Исаии, 7:14 (в русском синодальном переводе: «Итак Сам Го­
сподь даст вам знамение»), 43:10 («А Мои свидетели, говорит Господь, вы и раб
Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я:
прежде Меня не было Бога и после Меня не будет») и 48:12 («Послушай Меня,
Иаков и Израиль, призванный Мой: Я тот же, Я первый и Я последний»).
В книге «Загар» смысл этого имени разъясняется так: «И поскольку нет в
Нем ни начала, ни конца, постольку Он не именуется i1nK, Ата, "Ты"; ибо Он
сокрыт и неявлен. Именуется же Он K,n, Хоа, "Он". Но то Его место, в коем
обретается начало, именуется i1nK, Ата, "Ты", а также :�к, Аб, Отец. Ибо ска­
зано в Ис. 63:16: "Ибо Ата, Ты, - Аб, Отец наш". Общее п�авило, принятое в
школе рава Иеевы Старшего, гласит, что имя i1nK, Ата, "Ты носит Микропро­
зоп, тогда как Пресвятой Древний, Сокровенный, именуется К,М, Хоа, "Он";
и на это также имеется своя причина («Малое Святое Собрание», 204-206).
С. Л. Мазере в «Разоблаченной каббале» комментирует это имя следую­
щим образом: «Он Сам, K,n, Хоа, т. е. Тот, кого можно лишь символически
обозначить этим местоимением; Абсолют; Тот, кто для нас недосягаем; гроз­
ный и непостижимый Венец, сказавший: "Я есмь"; Тот, в ком нет ни прошло­
го, ни будущего; Тот, кто есть ВЕЧНОЕ НАСТОЯЩЕЕ. Следовательно, Он,
Хоа, Отец, остается неведомым для всех, кроме Сына, mii', и того, кому Сын
откроет знание о Нем. Никому не дано увидеть Хоа и остаться в живых, ибо
он будет поглощен Им».
2 i11"K, букв. «Бог».
3 Элохину, ЭлохеJiу или Элохейну рз•m"К), - краткая форма от «Эло­
хим шелану» рЗ"127 C'ir.'K), что значит «наш Бог».
4 Искаж. «Маком» (СЧ'�) - «место, обитель»; в Ветхом Завете иногда
употребляется в значении «Место, где обитает Бог».
5 Возможно, от «каппара» (mEl:I) - «искупление, жертвоприношение,
искупительная жертва».
6 lt'К, букв. «огонь». В Ветхом Завете этим словом обозначается Божий
огонь и в буквальном смысле, т. е. как молния (111 Цар. 18:38: «И ниспал огонь
Господень, и пожрал всесожжение, и дрова, и камни, и прах, и поглотил воду,
которая во рве»), и в переносном - как Божий гнев (Втор. 32:22: «. ибо огонь
••

возгорелся во гневе Моем, жжет до ада преисподнего, и поядает землю и про­


изведения ее, и попаляет основания гор») .
7 1,З'; это слово употреблено в Пс. 71:17 в значении «Продолжаться» (в рус­
ском синодальном переводе: «доколе пребывает солнце, будет передаваться
имя его [т. е. сына царя] »). В раввинистической традиции (школа рабби Янная
и др.) оно толкуется как одно из имен Мессии. Одно из более поздних толко­
ваний в pyqe христианской �каббалы основано на том, что слово 1,З, составле­
но из букв Иод и Нун, где Иод означает «Правая рука», а «Нун» - имя отца
Иисуса Навина, тезки Иисуса Христа. Также его интерпретируют как «НОВЫЙ»
Тетраграмматон - mii', в котором буквы Хе замещены буквами Нун; значе­
ние буквы Нун - «рыба», традиционный символ Иисуса Христа.
8 1:::1 К, букв. «скала, твердыня». В Ветхом Завете употребляется в том же
значении, особенно в словосочетании «твердыня Израилева», означающем

54
КНИГА ПЕРВАЯ

АГЛА, ХАЦОР•, ЭМЕТ', ИАИИ (Yaii) 3, АРАРИТА�,


ИОВА (Yova) s, ХА-КАБИР (Ha-Кabir) 6, МЕШИАХ7,
ИОНА 8,МАЛКА 9, ЭРЭЛЬ10,КУЗУ",МАЦПАЦ '', эль
ШАДДА И13 и всеми святыми именами Божьими, на­
чертанными кровью в знак вечного союза.
Заминаю вас снова другими именами Бога, име­
нами пресвятыми и неведомыми, от коих вы трепеще­
те ежедневно:
БАЗУК (Bazuc), БАКУРАБОН (Bacurabon), ПА­
ТАКЕЛЬ (Patacel), АЛЬХЕГЕЛЬ (Alcheghel), АКВА­
ХАИ (Aquachai) '4. ГОМОРИОНС (Homorions), ЭЙ

Бога (Быт. 49:24). В каббале толкуется как состоящее из слов :::I M («аб»
•Отец») и 1:::1 ( •бен» - •Сын»).
1 ,13n, в русском синодальном переводе Библии - Асор и Гацор, назва­
ние нескольких палестинских городов; в буквальном переводе - •селение,
огороженное место».
2 n�M, букв. «ИСТИНа».
3 Перестановка имен 1;1 М'М" (Иаиа; см. примеч. 7 на стр. 60), нумерологи­
ческий эквивалент имени 'М (Эль).
4 мn..,м,м, нотарикон (аббревиатура) еврейской фразы ,nм ,n,,�n
,,,n" !DК, 1n1,nм IDМi ,nм (•едино начало Его единства, едино начало Его
личности, Его преобразование едино»).
5 Вариант прочтения Тетраграмматона (inil').
6 От i':::IM - •могучий, доблестный, великий».
7 n'ID� - •помазанник, Мессия».
8 i'ТЗ1', букв. •голубь», символ Бога - Святого Духа.
9 i!:::l':i�, букв. •Царица», титул сефиры Малкут и Шехины - присутствия
Божьего.
10 ':iМiM, букв. •Престол».
11 1n:i, темура (перестановка) Тетраграмматона (inil'), полученная при по­
мощи т. н. •прямой таблицы перестановок», состоящей из 22 строк: в верхней
строке записывается весь алфавит обычным образом, справа налево; во вто­
рой строке из начала в конец алфавита перемещается первая буква, М; в тре­
тьей строке из начала в конец алфавита перемещаются две первые буквы, М и :::1 ;
и так далее, вплоть до последней строки, в которой на первом месте оказывает­
ся последняя буква алфавита, n.
12 fEl3�, темура Тетраграмматона, полученная по т. н. системе Атбаш
(lt':::lnM): алфавит •склады 11ается пополам» (в верхней строке записывают сле­
ва направо буквы от М до '· в нижней, справа налево, - буквы от � до n), по­
сле чего буквы одной строки заменяются в исследуемых словах на соответству­
ющие буквы друтой.
13 По мере возможности я внес необходимые поправки во все эти имена,
поскольку древнееврейские слова в рукописях сильно искажены. Некоторые
из перечисленных имен представляют собой традиционные имена Бога; дру­
гие - магические и каббалистические слова, составленные из начальных букв
слов тех или иных изречений, и т. п.; третьи получены из подобных же имен
путем перестановки букв. - Примеч. С. Л. Маэерса.
14 •Живая вода», от лат. aqua - «Вода» и ивр.
- •n, «живой».
55
Ключ ЦАРЯ Соломонл

(Еу), АББАТОН (Abbaton) ', ХЕВОН (Chevon) , КЕ­ '

БОН (Cebon), О Й (Оу), ЗОЙМАС (Zoyrnas), КАЙЕ


(Сауе), ЭХЕЙЕ (Eheieh), АББАМАХИ (Abbarnachi),
ОРТАГУ (Ortagu) , НАЛЕ (Nale), ХЕЛЕХ (Helech),
ИЕЗЕ (Yeze) 3; в какой бы стороне света и в какой бы
области мира вы ни пребывали, явитесь пред нами тот­
час, без промедления, дабы исполнить все, что мы вам
прикажем великим именем Бога.

1 Вариант имени Аббадон (l'l,:::!IC ), букв. «rубитель». Встречается также в


варианте «Абаддон» (см. ниже).
2 Искаж. ",n (схавон») - «Податель жизни».
3 В Mich. 276: «Баэух (bazuch), бакуребон (bacureboп), патариэль (patariel),
альхегель (alchaeghel), акварус (aquarus), гоморионс (homorions), эй (еу), аб­
батон (abbaton), хевон (cheuon), кеборе ой (cebore оу), зоймас (zoymas), кайе
(сауе), ээк (еес ) , аббумахи (abbumach1) , эртаrунале (ertagunale), хелех (helech),
Иезе Geze)».
В Aub. 24: «Бузук (Buzuc), Барубасон (Barubason), Патауль (Pathaul), А J? ­
хигель (Archighel), Аквехай (Aquechay), fоморионс (Homorions), Эй (Еу) ,
Аббатон (Abl:iaton), Хивон (Ch1uon), Кебеон (Cebeon), Оке (Ох), Зоймас
(Zoymas), Кайе Ээу (Сауе Eeu), Абумахи (Abumachi), Ортагу (Oгtagu), Хаза
(Haza), Хелек Иезе (Helec Jeze)».
В Add. 10862: « Безуу (Bezuu), Бакубурс (Bacuburs), Патахуль (Pathahul),
Архигель (Archighel), Аквехай (Aquechay), Эй (Ei), Аббатор (A bbator), Хиво р
(Chiuor), Кебеор (Cebeor), Ойзоримас (Oyzor1mas), Кайе ( С ауе), Эуэ (Eue),
Аббимахи (Abb1machi), Орбайри (Orbayri), Паза ( Paza), Хебек (НеЬес), Тере


(Теrе)».
В Sloane 3091: «Базук (Bazuc), Бакурабон (Bacurabon), Патакель (Patacel),
Альхигель (Alcheegel), Аквакай (А асау), Гоморионс (Homorions), Эй (Еу),
Аббатон (Abbaton), Хе вон (Chevon , Кебон (Cebon), Ойзоймас ( Oyzo� as),
Кай (Сау), Эээ (Еее), Альбамахи ( bamachi), Ортагу (Oпagu), Мале (Male),
Хелех (Helech), Иезе (Ieze)».
В Кings 288: «Барук (Baruc), Бакурабон (Bacurabon), Патакель (Patacel),
Альхигель (Alcheeghel), Аквакай (Aquacay), Гоморион ( H omorion), Эй (Еу),
Аббатон (AЪbaton), Хевон (Chevon), Кебон (Cebon), Ойзоймас (Oyzo�as),
Кай (Сау), Эээ (Еее), Альбамахи (Albamachi), Ортагу (Oгtagu), Нале (Nale),
Хелех (Helech), Иезе (Ieze)».
В l.ansdowne 1202: •Базур (Bazur), Барабон (Barabon), Патакель (Patacel),
Этеогелиэль (Etheogeliel), Агнаки (Agnaci), Гоморион ( Homorion), Эу (Eu),
Аббатон (Ab b aton), Этенон (Ethenon), Кехон (Cehon), Ой (Оу), Земас
(Zemas), Кай (Сау), Кек (Сес), Аббамалхи (Abbamalhi), Ортагиэль (Oгtagiel),
Нальхе (Nalche), С ехеззе».
У Мазерса: «БАРУК (Baruc), БАКУРАБОН (Bacurabon), ПАТАКЕЛЬ
(Patacel), ЭЛЬХИГЕЛЬ (Alcheeghel), АКВАХАИ (Aquachai), ГОМОРИ­
ОН (Homorion), ЭХЕЙ &, АББАТОН (Abbaton), _XEBOf! (Chevon), КЕ­
БОН (Cebon), ОИЗРОИМАС (Oyzroymas), ХАИ, ЭХЕИЕ, ЭЛЬБАМА­
ХИ (Al bamachi), ОРТАГУ (Oпagu), НАЛЕ (Nale), АБЕЛЕХ (Abelech) [или
ХЕЛЕХ (Helech)] , ИЕЗЕ (Yeze) [или СЕХЕЗЗЕ (Sechezze))». - примеч.
Дж. Петерсона.
ГЛАВА VI

ЗАКЛИНАНИЕ СИЛЬНЕЙШЕЕ И
БОЛЕЕ ДЕЙСТВЕННОЕ

Хорошо, если духи появятся немедленно; в противном же


случае пусть мастер снимет покровы с освященных пентаклей,
каковые он изготовил, чтобы связывать духов и управлять ими
и каковые следует носить на шее; и, взяв эти медальоны (или
пентакли) в левую руку, а освященный нож - в правую и обо­
дрив своих учеников, пусть произнесет громким голосом:

Обра щение [к духом/

Это символы Тайного, стяги, эмблемы и знаме­


на Господа Победителя, и оружие Всемогущего, под­
чиняющие силы воздушные. Твердо повелеваю вам их
мастью и силой: явитесь к нам из любой части света,
где бы вы ни были, без промедления, и повинуйтесь
нам во всем, что мы прикажем вам силой всемогуще­
го Господа! Явитесь тотчас, немедля, и отвечайте нам со
смирением.

Если они появятся после этого, покажи им пентакли и при­


ми их с добротой, ласково и учтиво; беседуй и разговаривай с
ними, задавай им вопросы и спрашивай их обо всем, что тебе
угодно.
Но если они не появятся, тогда возьми освященный нож ' в
правую руку• и, сняв священные покровы с пентаклей, пронзи
воздух ножом, как перед началом боя, ободри и утешь учени­
ков своих, а затем громким и строгим голосом произнеси сле­
дующее заклинание.

1 Лат. gladius; ит. il coltello; фр. lе coutau. - Примеч. Дж. Петерсона.


2 В Aub. 24 и Add. 10862 добамено: "- . . а пентакли - в левую". - Примеч.
Дж. Петерсона.

57
Ключ ЦАРЯ Соломонл

Заклинание '

Заклинаю вас снова и настоятельно приказываю


вам; понуждаю, требую и призываю вас самым могуще­
ственным и сильным именем Божьим ЭЛЬ, сильным и
чудесным! Богом справедливым и праведным заклинаю
вас и повелеваю вам явиться пред нами немедля, без за­
держки и шума, в облике не безобразном и не уродли­
вом, но со всею учтивостью и кротостью.
Заклинаю вас снова и настоятельно призываю вас,
повелевая вам силой и яростью Того, кто сказал и ста­
ло по слову Его; и всеми этими именами: ЭЛЬ ШАД­
ДАИ, ЭЛОХИМ, ЭЛОИ' (Elohi), ЦЕБАОТ, ЭЛИМJ,
ЭШЕР ЭХЕЙ Е, ЯХ, ТЕТРАГРАММАТОН, ШАД­
ДАИ, которые обозначают Бога Всевышнего и Все­
могущего, Бога Израиля, с помощью коего мы, со­
вершая все наши операции, преуспеем во всех деяни­
ях рук наших, ибо Господь ныне и присно и вовеки с

нами, в нашем сердце и в наших устах; и святыми име­


нами Его, и силой Бога всевышнего мы исполним всю
нашу работу.
Явитесь пред нами немедля безо всякого ИЗ'ЪЯНа и
уродства, предстаньте не в чудовищном облике, а в об­
разе, приятном глазу. Явитесь, ибо мы со всею силой
заклинаем вас именами ЯХ и ОН (On) 4, кои Адам ска­
зал и услышал; именем ЭЛЬ, кое Ной услышал и спас­
ся со всем своим семейством от потопа; именем Й ОД,
кое Ной услышал и познал Бога Всемогущего; именем
АГЛА, кое Иаков услышал и увидел лестницу до небес
и ангелов, поднимавшихся и спускавшихся по ней, и
назвал это место домом Божьим и вратами небесными';
и именем ЭЛОХИМ и во имя ЭЛОХИМ, кое Моисей
произнес, призвал и услышал на горе Божьей, Хориве,

1 Это заклинание почти тождественно тому, что приводится в ·Лемегето­


J!
не, или Малом Ключе» - другом актате, авторство которого также припи­
сывается Соломону.- Примеч. С. . Маэерса.
2 '"';i,tc, «Боr».
3 С'"�' «БОГИ».
4 Др.-греч. бv, •сущий»; имя, по смыслу аналогичное •Эхейе».
s Быт. 28:10-22; •дом Божий» - буквальный перевод названия •Вефиль»
(Бет-Эль), которое Иаков дал месту, где ему приснился чудесный сон.
КНИГА ПЕРВАЯ

и удостоился услышать глас Божий из тернового куста,


что горел огнем, но не сгорал '; и именем Э ЙН СОФ',
кое Аарон услышал и обрел красноречие, мудрость и
знание3; и именем ЦЕБАОТ, кое Моисей произнес и
призвал, и все водоемы и реки превратились в кровь по­
всюду на земле египетской•; и именем Й ОД, кое Мо­
исей произнес и призвал, и поднялась пыль по зем­
ле, и люди и скот были поражены болезнью1; и именем
ПРИМЕУМАТОН (Primeumaton) 6, кое Моисей произ­
нес и призвал, и выпал великий град по всей земле еги­
петской, и погубил виноградные лозы, деревья, и леса,
бывшие в той стране7; и именем ИАФАР (laphar) , кое
Моисей услышал и призвал, и тотчас же начался вели­
кий мор по всей земле египетской и умерли все ослы,
волы, и овцы египтян8; и именем АБАДДОН�, кое Мо­
исей призвал, и поднялась пьиь к небесам, и тотчас же
хлынул ливень на людей, рогатый скот и стада овец так,
что умерли они повсюду на земле Египетской; и име­
нем ЭЛИОН •0, кое Моисей призвал, и выпал такой ве­
ликий град, какого не бьио с начала мира, так что люди,
и стада, и все, что бьио в полях, погибли и умерли по­
всюду по всей земле египетской". И именем АДОНАИ,
кое Моисей призвал, и по всей земле египетской поя­
вились полчища саранчи, пожравшей все запасы "; и

1 Исх. р-4.
2 ri10 rк. букв. «бесконечность, беспредельность».
3 Исх. 4:14-16.
4 В некоторых рукописях добаалено «et fureпt purifies» [фр. «И очисти-
лись»] .
- Примеч. С. Л. Мазерса.
Исх. 7:20---2 5.
5 Исх. 9:8-10.
6 Во многих «Соломоновых» гримуарах это имя пишется вдоль одной
из сторон треугольника для вызывания духов (наряду с именами Анафаксетон
[AnaphaxetonJ и Тетраграмматон). Имя Примеуматон и его варианты возво­
дят к сочетанию латинского primus («первый») и древнегреческого eu («хоро­
ший, благой»). См. также примеч. 3 на стр. 62.
7 Исх. 9:23-25.
8 Исх. 9:3---6 .
9 См. примеч. 1 на стр. 56.
10 См. примеч. 2 на стр. 39.
11 Исх. 9:23-25.
12 Исх. 10:13-15.

59
Ключ ЦАРЯ СоломонА

именем ПАТЕОН (Patheon) ', кое [Моисей] призвал,


и спустилась тьма кромешная, страшная и ужасная
по всей земле Египетской на три дня и три ночи, так
что почти все из тех, кто оставался жив, умерли'; и име­
нем ЙЕСОД и во имя Й ЕСОД, кое Моисей призвал, и
в полночь все первенцы и людей, и животных умерли;
и именем ЙЕШИМОНJ, кое Моисей назвал и призвал,
и расступилось море Чермное, разделившись надвое;
и именем ГЕСИОН (Hesion), кое Моисей призвал, и
все войско фараона поглотили воды; и именем АНА­
БОНА (АпаЬопа), кое Моисей услышал на горе Синай
и удостоился получить и обрести каменные скрижали,
написанные рукою Господа Творца; и именем ЭРИГИ­
ОН (Erygion) \ кое Иисус [Навин] призвал, когда бо­
ролся против моавитян, и поразил их и одержал побе­
ду5; и именем ХОА, кое Давид призвал и был спасен от
руки Голиафа6; и именем Й ОД, кое Соломон произнес
и призвал и удостоился просить и получить во сне не­
изреченную Премудрость Господа; и именем ИИАИ 7
(Yiai), кое Соломон произнес и призвал и удостоился
властвовать надо всеми демонами, властями, господ­
ствами и силами воздушными.
Этими и всеми другими именами Бога Всемоrуше­
го, святого, живого и истинного мы властно повелеваем
вам - тем, кто за грехи свои бьm изгнан из Царства Не­
бесного и отлучен от Престола Его; именами, кои низ­
вергли вас в глубочайшие пропасти преисподней, мы при­
казываем вам смело и решительно; и тем ужасным Суд­
ным днем, когда все умершие восстанут из земли, чтобы

1 В схожих заклинаниях нередко используется вариант Паттумон


(Pathtumon), однако в рукописях, которыми я располагаю, дана именно эта
форма. - Примеч. С. Л. Мазерса.
В Aub. 24 и Add. 10862 - «Фатеон (Phateon)»; в Mich. 276 - «Пантеон
(Pantheon)». - Примеч. Дж. Петерсона.
2 Исх. 10:21-23.
3 '\'IC'ID", букв. «пустыня» (очевидно, имя, противостоящее воде).
4 В других «Соломоновых» гримуарах встречается в варианте «Эрегион»
(Eregioп); возможно, от лат. eтectus в значении «Возвышенный•.
5 Иис.Н. 24:9--10.
6 1 Цар. 17.
7 'М", перестановка имени tc'M' - нотарикона заповеди 'З,М 1:1"1"Р ,,:::!З
:'!ММ (•Господь Бог наш есть Господь единый», Мк. 12:29).

60
Книгл ПЕРВАЯ

внимать Слову Божьему и слышать Его, и облекутся пло­


тью и предстанут пред лицом Господа Всемогущего; и тем
последним огнем, который должен истребить все сущее;
и морем [стеклянным], кое открьшось нам и явится пред
ликом Господа'; несказанным и неизреченным достоин­
ством, силой, и могуществом Самого Создателя, всемо­
гущей властью и светом Его, и пламенем, исходящим от
Него и пребывающим пред ликом Его; могуществом анге­
лов, обитающих на небесах, и величайшей мудростью Бога
всемогущего; печатью Давида, перстнем' и печатью Соло­
мона, кои бьши открыты ему высочайшим и верховным
Создателем; и этими девятью медалями, или пентаклямиJ,
пребывающими среди наших символов, что исходят от не­
бес и ими дарованы, и среди них - Тайное Тайных, Со­
кровенное Сокровенных, кое вы также можете созерцать в
руке моей, освященное и заклятое с должными и необхо­
димыми церемониями. Ими и всеми тайнами, кои Всемо­
гущий сокрьш в Сокровищнице Мудрости, верховной и
высочайшей, десницею Его и чудесной властью Его я при­
зываю, заклинаю и вызываю вас, дабы вы явились немедля
и исполнили пред нами то, что мы вам прикажем.
И снова заклинаю вас именем пресвятым, пред
коим трепещет вся вселенная, почитая его и благого­
вея пред ним, - именем, кое начертано этими буква­
ми и знаками: ЙОД ХЕ ВАВ ХЕ; и последним и ужас­
ным приговором; престолом БАЛДАХИН (Baldachia) •
и святым именем ИИАИ, кое Моисей призвал - и
свершилось великое правосудие Господа, когда разверз­
лась земля и поглотила Дафана и Авирона1• Если же

1 Откр. 4 : 6, 15:2.
2 Перстень Соломона только упоминается в заклинании, но не описыва­
ется в числе ритуальных орудий. - Примеч. Дж. Петерсона.
3 Возможно, имеются в виду те же девять «кандарири• (талисманов), ко­
торые приведены в рукописи Голланца (Gollanz, 1914, fol. 49а). - Примеч.
Дж. Петерсона.
См. илл . на стр. 140.
4 В некоторых рукописях использован вариант Basdathea, но мне это пред­
ставляеч:я ошибкой. По моему мнению, это слово означает «Владыка Жизни»
(от N"П "� ?]. - Примеч. С. Л. Мазерса.
5 Втор. 11:6: «".и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава,
сына Рувимова, когда земли разверзла уста свои и среди всего Изр аиля погло­
тила их и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое бьшо у них».
61
Ключ ЦАРЯ Солом онл

вы воспротивитесь нам, отказавшись повиноваться до­


стоинству и власти имени ИИАИ, мы проJUIЯнем вас
в самой глубине Великой Бездны, куда мы вас бросим
и низвергнем вас, где свяжем вас, если не покоритесь
вы Тайному Тайных и Сокровенному Сокровенных.
АМИНЬ, АМИНЬ. ФИАТ•. ФИАТ.

Это заклинание надлежит произнести и исполнить, обратив­


шись на восток. Затем, если духи не появятся, повтори его, об­
ращаясь лицом на юг, запад и север, в общей сложности четыре
раза. Если же они не появятся и после этого, начертай знак ТАВ2
на лбах учеников своих и произнеси следующее заклинание.

Заклинание

Узрите снова символ и имя Господа Повелителя и


Победителя, пред коим пребывает в страхе, содрогается
и трепещет вся вселенная, и эти таинственнейшие сло­
ва Сокровенных Тайн, и их действие, силу и власть.
Заклинаю вас вновь, принуждаю и приказываю
вами всеми силами и властью, наисильнейшим и могу­
щественнейшим именем Господа, ЭЛЬ, сильным и чу­
десным, и Тем, кто сказал и стало по слову Его; и име­
нем ЯХ, кое Моисей услышал и смог говорить с Богом;
и именем АГЛА, кое Иосиф призвал и был спасен от
рук своих братьев; и именем ВАВ, кое Авраам услышал
и познал Бога Всемогущего; и четырехбуквенным име­
нем ТЕТРАГРАММАТОН, кое Иисус [Навин] произ­
нес, и призвал, и был признан достойным и избран ве­
сти воинство Израиля в землю обетованную; и именем
АНАБОНА (АпаЬоnа), коим Бог сотворил человека
и всю вселенную; и именем АРФЕТОН (Arpheton) J,

1 Лат. fiat - «да будет так!»


2 Или Крест. - Прим. С. Л. Мазерса.
3 В некоторых рукописях - Гипетон (Hipeton); полагаю, что ино­
гда это имя заменяется на Анафенетон (Anapheneton) или Анафаксетон
(Anaphaxeton). - Примеч. С. Л. Мазерса.
Во многих «Соломоновых» гримуарах божественное имя АнаФаксетон
(Anaphaxeton), Анафенетон (Anapheneton) или Анафенатон (Anaph enaton)
пишется вдоль одной из ст <:>Р он треугольника для вызывания духов (наря­
ду с именами Примеаутон Ll'rimeauton] и Тетраграмматон). Вариант «Ана­
факсетон» предположительно происходит от древнегреческих слов ava («По­
средством, при помощи») и ср<ос; («свет»), а вариант «Анафенатон» - от ava
и q>aivro («светить, светиться» или «Являться, показывать, обнаруживать»).
К НИГА ПЕРВАЯ
и во имя АРФЕТОН, коим ангелы, назначенные для
этой цели, созовут всю вселенную во зримом теле и
облике, и соберут (всех людей) трубным гласом в тот
ужасный и грозный Судный день, когда погибнет па­
мять о грешных и о безбожных; и именем АДОНАИ,
которым Бог будет судить человеческую плоть, коею
вновь облекутся все люди, и праведные, и грешные', и
все люди и ангелы соберутся на небесах пред Богом, и
тот будет судить и осудит грешных; и именем ОНЕЙ­
ФЕТОН (Oneipheton) , коим Бог призовет мертвых и
'

воскресит их к жизни; и именем ЭЛОХИМ, и во имя


ЭЛОХИМJ, коим Бог поднимет бури на всех морях,
дабы рыба изверглась из них и умерла в один день тре­
тья часть людей близ морей и рек•; и именем ЭЛОИ1, и
во имя ЭЛОИ, коим Бог осушит моря и реки, так что
люди будут идти вброд через русла их; и именем ОН и
во имя ОН, коим Бог восстановит море и реки, пото­
ки и ручьи в прежнем виде; и именем МАШИАХ6, и
во имя МАШИАХ, коим Бог поразит всех тварей так,
чтобы умерли они в один день; и именем АРИЭЛЬ78,

Вероятно, еще один его вариант - упомянутое ниже в этом же заклинании


имя Онейфетон.
1 В Aub. 24 далее следует фраза: «И именем Игеон (Igeon), и во имя Иге­
он, чрез которое праведные воскреснут•. - Примеч. Дж. Петерсона.
2 В различных рукописях использованы в � ианты этого имени: Онейфе­
он (Oneypheon), Онайефетон (Onayepheton), Донекеферон (Donecepheron) и
др. - Примеч. С. Л. Мазерса.
В Aub. 24 - Онаксефеон (Onaxepheon) ; в Sloane 3091 - Онейфеон
(Oneipheon); в Кings 288 - Онейфеон (Oneypheon); в Lansdowne 1202 - До­
некеферон (Donecepheron). - Примеч. Дж. Петерсона.
3 В Aub. 24 - Элои (Eloy) . - Примеч. Дж. Петерсона.
4 Ср. Откр. 8:8----9 .
5 Или Элия (Elia) . - Примеч. С. Л. Мазерса.
В Aub. 24, S loane 3091 и Lansdowne 1202 - Элия (Elya) , в Кings 288 -
Элейя (Eleya) .
- Примеч. Дж. Петерсона.
6 Подразумевается, что Царь-Мессия (Машиах), о котором говорится в
каббалистических преданиях, очистит вселенную от злых духов и оболочек
[клипот) . В каббалистических текстах злые духи иногда именуются «Животны­
ми•, «зверями• или «ползучими тварями•. - Примеч. С. Л. Мазерса.
7 i,N"iN, букв. «лев Божий•, обычно используется как имя одного из ар­
хангелов, а в Ис. 29:1-7- как синоним Иерусалима: « Горе Ариилу, Арии­
лу, городу, в котором жил Давид! < . . > Господь Саваоф посетит тебя громом
.

и землетрясением, и сильным гласом, бурею и вихрем, и пламенем всепожира-


ющеrо огня. . . ».
8 В Aub. 24 - Аниэль (Aniel) . - Примеч. Дж. Петерсона.
Ср. примеч. 3 на стр. 64.
коим Бог уничтожит в один день все здания, так, что
камня не останется на камне; и именем ИАХТ (laht) ',
коим Бог ударит камнем о камень так, чтобы все люди и
народы бежали с побережий и воззвали к Нему, сказав:
укрой нас и защити нас; и именем ЭМАНУЭЛЬ', коим
Бог сотворит чудеса, и станут биться между собой тва­
ри крылатые и птицы воздушные; и именем АНАЭЛЬ
(Anael) 3, и во имя АНАЭЛЬ, коим Бог разрушит горы
и заполнит низины, так, чтобы поверхность земли по­
всюду стала ровной; и именем ЗЕДЕРЕЗА (Zedereza) ',
и во имя ЗЕДЕРЕЗА, коим Бог затмит солнце и луну, и
падут звезды небесные; и именем СЕФЕРИЭЛЬ1, коим
Бог приступит к Страшному суду, как князь увенчан­
ный, вступающий в торжестве в столицу свою, препоя­
санный золотым поясом; и ангелы шествуют пред Ним,
и все страны и части света изумлены и потрясены обли­
чьем Его, и пламя движется пред Ним; и огонь, и вихрь
вокруг Него; и именем ТАВ6, коим Бог сотворил потоп,
и воды поднялись над горами на пятнадцать локтей над

1 Данная форма имени использована в самой старой из наличествующих


(>УКописей; в других манускр иптах появляются варианты Иафат (Iaphat), Та­
фат (Taphat) и даже Иафет Uaphet). Не исключено, что все это - искажения
слова «ахад» (,ntot, «единство»). - Примеч. С. Л. Маэерса.
В Add. 10862 - Иахт (Ia h t); в Aub. 24 - Яхат Qahat); в Sloane 3091 -

Иафат (Iaphat); в Mich. 276 и Lansdowne 1202 - Яфат Qaphat), в Кings 288 -

Тафат (Тaphat). - Примеч. Дж. Петерсона.


2 См. примеч. 1 на стр. 41.
3 Это же имя ангела Венеры [вариант имени ':!М"Зi! (Ханиэль), букв. «бла­
годать Божия», имя одного из семи архангелов, обычно ассоциирующегося с
планетой Венера] . - Примеч. С. Л. Маэерса.
В Mich. 276 - Арель (Arel); в Aub. 24 - Ариэль (Ariel); в Кings 288 -
Анаэль (Anael) ; в Lansdowne 1202 - Аннаэль (Annael). - Примеч. Дж. Пе­
терсона.
4 Так - в самой ста1юй из наличествующих рукописей; в других ману­
скриптах - Зедеесия (Zeaeesia), Зедеезия (Zedeezia) и Зедезиас (Zedezias). -

Примеч. С. Л. Маэерса.
В Add. 10862 - Зедереэа (Zedereza) ; в Mich. 276 - Зедесия (Zedesia);
в Aub. 24, Sloane 3091 и Harleian 3981 - Зедееэия (Zedeezia); в Кings 288 - Зеде­
есия (Zedeesia); в Lansdowne 1202 - Зедезиас (Zedezias) . - Примеч. Дж. Пе­
терсона.
5 [1:!К""1 �С]. Значение этого имени - «исходящий от Бога". В некото­
рых рукописях оно представлено искаженным - как Сефосиэль (Sephosiel) и
т. п.
- Примеч. С. Л. Маэерса.
В Mich. 276 - Иефосиэль Qephosiel); в Aub. 24 - Сафасиэль (Saphasiel);
в Sloane 3091, Кings 288, Harleian 3981 - Сефосиэль (Sephosiel) ; в Lansdowne
1202 - Софозиэль (Sophoziel); в Add. 10862 - Сафатиэль (Saphatiel). - При­
меч. Дж. I!етерсона.
6 В 10862 Add. - Иаха (Iaha). - Примеч. С. Л. Мазерса.
Книгл ПЕРВАЯ
вершинами; и именем РУАХИАХ ', коим Бог очистит
века; повелением Его Дух Святой снизойдет на вселен­
ную и ввергнет вас, о непокорные духи и нечистые тва­
ри, в глубины озера преисподнего, в страдания, грязь и
трясину, и заключит вас в темницы нечистые и грязные,
сковав навеки цепями из огня.
Этими именами и всеми другими святыми имена­
ми Бога, пред коими ни один человек не сможет пред­
стать и остаться в живых, именами, вселяющими ужас
и трепет в воинства демонов, мы вызываем вас, закли­
наем вас и приказываем вам, заклиная вас также ужас­
ными и великими ПУТЯМИ' Божьими и святой оби­
телью Его, в которой Он царствует и правит во веки ве­
ков. Аминь.
Силою всего, что было названо, мы повелеваем вам
не таиться где бы то ни было, но явиться сюда тотчас,
без промедления, дабы исполнить то, что мы вам при­
кажем. Если же вы все еще не желаете покориться, то
мы, властью Господа всевышнего и всемогущего, лиша­
ем вас всех достоинств, состояния, чина и места, кои­
ми вы ныне обладаете, и низвергаем вас в царство огня
и серы, на вечные муки. Явитесь же из всех частей зем­
ли, где бы вы ни были, и воззрите на символы и имена
Всепобеждающего Повелителя, коему повинуется все
сущее! Иначе мы свяжем вас и скуем пред нами против
воли вашей цепями огненными, ибо та сила, что исхо­
дит от нашего искусства и наших деяний, пылает огнем,
который поглотит вас и будет жечь вечно. Ибо пред
нею вся вселенная содрогается, земля приходит в дви­
жение, камни срываются с места, все сущее повинуется,
и непокорные духи ввергаются в узилище на муки вла­
стью верховного Творца.

1 [i'Т"mi.] Значение имени - «Дух Ях (Iah)». Примеч. С. Л. Мазерса.


-

В Aub. 24 - Рухия (Ruchia); в Kшgs 288 - Рехия (Rechya); в Mich. 276 -

Реехия (Reehia) ; в S loane 30911 и Lansdowne 1202


- Рехия (Rechia).
- Примеч.
Дж. Петерсона.
z Т. е. тайными и сокровенными ступенями и звеньями эманации, пред­
ставленными как сефирот. В поздних рукописях voies [«пути» (фр.)] по ошиб­
ке заменено на voix [«голос» (фр.)] ; в старейшем латинском манускрипте зна­
чится Semitis [«тропы» (лат.)1. - Примеч. С. Л. Мазерса.
В Aub. 24, Add. 10862 и Mich. 276 «ужасными и сокровенными путями
-

Божьими». Примеч. Дж. Петерсона.


-
Ключ ЦАРЯ Соломонл
После этого духи непременно явятся, даже если будь они
скованы огненными цепями, - если только их не задержива­
ют дела чрезвычайной важности, но в этом случае они отпра­
вят к тебе посыльного, у которого ты сможешь узнать, чем за­
нимаются эти духи и почему не могут явиться. Но если они
не появятся в ответ даже и на это заклинание и будут по­
прежнему упорствовать, пусть мастер искусства, сиречь закли­
натель, не падает духом. Пусть призовет своих учеников упо­
вать на лучшее и не отчаиваться; пусть он четырежды пронзит
воздух освященным ножом - на все четыре стороны света; а
затем пусть преклонит колени в середине круга, а его ученики
сделают то же самое на своих местах, и пусть они произнесут
вслед за ним тихими голосами, обратившись к востоку, следу­
ющие слова.

Обращение к ангелам

Заклинаю и прошу вас, о вы, ангелы Божьи, и вы,


духи небесные! Придите ко мне на помощь; придите
и созерцайте знаки небес, и будьте пред Господом все­
вышним моими свидетелями в том, как не желает пови­
новаться сей дух злой и падший, который некогда был
вашим сотоварищем.

Исполнив это, пусть мастер выпрямится и призовет духов к


повиновению, наложив на них следующим образом еще более
сильное заклятие.
ГЛАВА VII

НАИСИЛЬНЕЙШЕЕ ЗАКЛИНАНИЕ

Воззрите: мы вновь готовы заклинать вас имена­


ми и символами Господа, которые укрепляют нас, и
силою Всевышнего. Самыми сильными и могуще­
ственными именами Бога, достойного всех восхвале­
ний и восхищения, чести и славы, почитания и стра­
ха, мы приказываем вам и властно повелеваем, чтобы
вы более не медлили, но явились пред нами без шума
и смятения, но, напротив, с великим почтением и лю­
безностью, в обличье прекрасном и подобном чело­
веческому.

Если они появятся, покажи им пентакли и скажи:

Повинуйтесь же, повинуйтесь! Узрите символы и


имена Создателя! Будьте кротки и миролюбивы и пови­
нуйтесь во всем, что мы прикажем вам.

Тогда они тотчас начнут говорить с тобой, подобно тому,


как друг говорит с другом. Спрашивай их обо всем, что ты же­
лаешь, твердо, настойчиво и уверенно, и они будут повино­
ваться тебе.
Но если они не появятся, пусть мастер не теряет мужества,
ибо нет в мире более сильной и великой власти для того, что­
бы держать духа в благоговейном страхе, нежели настойчи­
вость. Пусть он, однако, снова проверит и переделает круг;
и пусть возьмет немного пыли с земли и разбросает ее по че­
тырем сторонам света, и воткнет нож в землю; пусть встанет
на колени и, повернувшись на север, произнесет:

Во Имя АДОНАИ ЭЛОХИМ ЦЕБАОТ ШАД­


ДАИ, Господа Бога всемогущих воинств, да совершим
мы успешно это дело рук наших, и да пребудет Господь
с нами в нашем сердце и в наших устах.
Ключ ЦАРЯ Соломонл

Произнеся эти слова, пусть мастер поднимется, широко


раскинет руки, как бы обнимая воздух, и произнесет следую­
щее заклинание.

Заклинание

Святыми именами Господа, начертанными в этой


книге, и прочими именами святыми и неизреченными,
начертанными в Книге Жизни, мы заклинаем вас: яви­
тесь к нам быстро, без задержки и промедления, и пред­
станьте в обличье красивом и приятном; [заклинаем]
святыми именами: АДОНАИ, ЦЕБАОТ, ЭЛЬ, ЭЛОИ,
ЭЛОХИМ, ШАДДА И и ЭХЕЙЕ; [именем] ЙОД ХЕ
ВАВ ХЕ, кое есть великое имя Бога ТЕТРАГРАММА­
ТОН, начертанное четырьмя буквами; [именем] АНА­
ФОДИТИОН (Anaphodition) и [именем] неизречен­
ным; [заклинаем] Богом тех достоинств и сил, который
обитает на небесах, кто парит над херувимам�, кто ле­
тит на крыльях ветра, тем, кому подвластны и небеса и
земля, кто сказал, и стало по слову Его, кто повелел, и
воздвиглась вселенная; и святыми именами, и во имя
святых имен ЯХ, ЯХ, ЯХ, АДОНАИ ЦЕБАОТ; и все­
ми именами Бога живого и истинного я повторяю за­
клинание и заклинаю вас снова, о духи злые и непокор­
ные, обитающие в безднах тьмы!
Заклинаю, обращаюсь и взываю к вам, чтобы вы
прибыли и явились пред престолом Бога живого и ис­
тинного, и пред судом величия Его, и пред святыми ан­
гелами Божьими, дабы услышать свой приговор.
Явитесь же именем и во имя ШАДДАИ, Госпо­
да всемогущего, сильного, мощного, восхитительно­
го, возвеличенного, непорочного, чистого, прославлен­
ного, добродетельного, великого, справедливого, ужас­
ного и святого; и именем и во имя ЭЛЬ, ЯХ, ЯХ, ЯХ,
который сотворил и создал мир дыханием уст Своих,
поддерживает его силою Своею, управляет и руководит
им премудростью Своею и низринул вас из-за гордыни
вашей в земли тьмы, в область тени смертной.
Посему именем Бога живого, сотворившего небе­
са наверху и утвердившего землю внизу, мы повелеваем
68
КНИГА П ЕРВАЯ

вам: сей же час и без промедления явитесь к нам отовсю­


ду - из долин и с гор, с холмов и полей, из морей и рек,
из источников, озер и ручьев, из пещер и гротов, из го­
родов, селений и деревень, с рынков и ярмарок, из до­
мов, из бань и со дворов, из садов и виноградников,
из парков, водоемов и прудов, изо всех уголков земли,
где бы вы ни находились на сборищах ваших, - дабы
выполнить наши повеления со всем смирением и покор­
ностью! Этим невыразимым именем, кое Моисей услы­
шал и призвал, кое он получил от Бога из неопалимой
купины, заклинаем вас повиноваться нашим приказам
и явиться к нам без промедления и со всею учтивостью.
И вновь мы повелеваем вам со всею силою и твер­
до заклинаем вас и приспешников ваших: явитесь
сюда в приятном и любезном обличье, подобно легко­
му ветерку, дабы исполнить одно за другим все наши
многоразличные приказы и пожелания. Явитесь си­
лою этих имен, которыми мы заклинаем вас: АНА Й
(Anay) , ГЕТА (Getha), ТЕРАМИЯ (Teramia) , ЭМЕТ
(Ameth) 1, НЕГИЯ (Negia), ИОНА 0ona) ', ПРОЛ­
ХУХ (Prolhuch), ТИТАХ (Тitach), ИЕНАУ Oenau),
БЕЙЯ (Beja), ТЕИТ (Theit)3, всеми Именами, что

1 nсм букв. «ИСТИНа».


'

2 i1З,', букв. «голубь».


J В Mich. 276: «Анай (Anay), Гета (Getha), Терамия (Тeramya), Эмет
(Ameth), Гегие (Hegie), Иона Gona), Продрух (Prodruch), Тирах (Тirach),
Иенау Genau), Байя (Вауа), Тейт (Тheyth)».
В Harleian 981: «Анай (Anay), Гетат (Getath), Тексамин (Тexamin), Эмет
(Amet), Негия (Ne gia), Иона Gona), Пролхух (Prolhuch), Титах (Тitach),
Иенау Oenau), Бейя (Beja), Теит (Тheit)».
В Sloane J091: «Анай (Ana;r), Гета (Getah), Тексамин (Тexamin), Эмет
(Amet), Негия (Negia), Иона Uona), Протух (Protuch), Тита (Тitah), Генау
(Genau), Бейя (Beja), Теит (Тhеiф.
Kings 288: «Лай (Аау), Гета (Getah), Тексамин (Тexamin), Эмет (Amet), Не­
гия (Negia), Иона Gona), Протух (Prothuch), Тетах (Тetah), Иенау Genau),


Бейя (BeJa), Теит (Тheit)».
В Add. 10862: «Анау (Anau) , Эхель (Aechel) [или Гехель (Hechel)], Транс­
ия (Тransia), Эмет (Amet), Негие (Negie), Ион lоnа), Профэ (Pro fae), Тита­
хе (Тitache), Пенауи (Penaui), Биия (Вна), Теиб eib)».
В Lansdowne 1202: «Анар (Anar), Голат (Go at), Негиор (Negior), Таксам
(Тахаm), Инаэль (lnaёl), Иона Gona), Порта (Ропаh), Лита (L1tah), Иенан
Genan), Буия (Buia), Леу (Lheu) ».
У Мазерса: АНАИ (Anai), ЭХХАД (Echhad), ТРАНСИН (Тransin),
ЭМЕТ (ЕМЕТН), ХАЙЯ (Chaia), ИОНА (Iona), ПРОФА (Profa), ТИТА­
ХЕ (Тitache), БЕН АНИ (Ben Ani), БРИЯ (Briah), ТЕИТ (Тheit)». Примеч.
-

Дж. Петерсона.
Ключ ЦАРЯ Соломонл

начертаны на небесах символами Малахим ', то есть


на языке ангелов.
Властно вызываем вас справедливым Божьим судом,
неизреченным и чудесным достоинством Господа спра­
ведливого, живого и истинного; понуждаем и заклина­
ем вас чудесным именем, кое было начертано на камен­
ных скрижалях, дарованных Господом на горе Синай; и
чудесным именем, кое первосвященник Аарон начертал
на обнаженной груди своей и коим Бог сотворил мир,
и это имя - АКСИНЕТОН (Axineton) '; и Богом жи­
вым, единым во веки веков, Тем, чья обитель - во свете
неизреченном, чье имя - мудрость, чей дух - жизнь;
Тем, перед коим шествуют огонь и пламя, кто из огня
его сотворил небесный свод, звезды и солнце и кто ог­
нем тем будет жечь вас вовеки, как и всех, кто нарушит
слова Его воли.
Явитесь же пред нами без промедления, без шума
и гнева, безо всякого безобразия и уродства, дабы ис­
полнить все наши желания! Явитесь изо всякого ме­
ста, где бы вы ни находились: с гор, из долин, из пото­
ков, рек, ручьев и водоемов, из домов, из бань и сина­
гог; ибо вас будет гнать и принудит вас Бог сильный и
мощный, чья слава видна повсюду. Он принудит всех
вас и Князя Тьмы. Явитесь же, явитесь, ангелы тьмы,
явитесь сюда к этому кругу, не внушая нам ни страха,
ни ужаса, ни отвращения, и исполните наши приказы,
и будьте готовы свершить все то, что мы повелим.
Явитесь! [Заклинаю] венцом владыки императоров
ваших, и скипетрами мощи вашей, и [именем] СИД (Sid),
которое носит великий демон, ваш господин; именами и
во имя ангелов святых, сотворенных, чтобы повелевать
вами, задолго до сотворения мира; и именами двух кня­
зей вселенной - ИОНИЭЛЬ (Ioniel) и СЕФОНИЭЛЬ

1 Мистический алфавит, известный под названием «Письмена Малахим•,


основан на положениях звезд на небе. Звезды, соединенные между собой во­
ображаемыми линиями, образуют очертания букв данного алфавита. - При­
меч. С. Л. МазерсаL
Малахим (С'�7С, букв. «цари• или «царственные») - эдесь: ангелы вообще.
1 Так в Harleian and Sloane 3091. В Add. 10862 - «Акрурон (Arcuron)»,
в Mich 176 - «А Риметон (А Rimeton)•; в Lansdowпe 1202 - «Аэинетон
(Azineton)•. - Примеч. Дж. Петерсона.
КНИГА ПЕРВАЯ

(Sefoniel) '; жезлом Моисея, посохом Иакова, перстнем и


печатью Давида, где запечатлены имена Бога всевышне­
го'; и именами ангелов, коими Соломон сковал и при­
нудил вас; и святыми узами, коими АНАЭЛЬ (Anael)3
окружил и победил Духов; и именем ангела, который вла­
стью своей управляет другими; и хвалой всех созданий,
кою они воздают неустанно Богу; Тем, кто сказал, и тот­
час воздвиглось все сущее и сами эоны; и именем ХА­
КАДОШ БЕРАХА•, кое означает «святой и благословен­
ный»; и десятью чинами ангелов святых: ХАЙОТ ХА­
КАДОШ ', ОФАНИМ6, АРАЛИМ1, ХАШМАЛИМ8,
СЕРАФИМ9, МАЛАХИМ'0, ЭЛОХИМ", БЕНИ ЭЛО­
ХИМ", КЕРУБИМ'' и ИШИМ"; и священным именем
из двенадцати букв, из коих каждая буква есть имя ангель­
ское, и вот буквы имени: АЛЕФ, БЕТ, БЕТ, НУН, ВАВ,
РЕШ, ВАВ, ХЕТ, ХЕ, КОФ, ДАЛЕТ, шин•1.

1 В Mich. 276 - •Сонгель и Аониэль (Soпgel et Аопуеl)»; в Harleiaп 3981


и Sloaпe 3091 - «Сониэль и Аоэниэль (Soпiel et Aoeпiel); в Кiпgs 288 - •Со­
ниэль и Ааниэль (Soпiel et Aaniel)»; в Laпsdowпe 1202 - •Иомель и Армиэль
Gomel & Aгmiel); в Add. 10862 - •Иониэль и Ифониэль (Ioпyel et Ifoшel) ». -
Примеч. Дж. Петерсона.
2 Ср. еврейское заклинание, опубликованное Дж.А. Монтгомери в •Ара­
мейских эаклинательных текстах из Нипnура» (Филадельфия, 1913): •Я творю
это волшебство жезлом Моисея и наперсником Аарона, печатью ёоломона, и
щитом Давида, и митрой первосвященника». - Примеч. Дж. Петерсона.
3 См. примеч. 3 на стр. 64.
4 M�i� !Z1'1,j:'it.
5 !Z1'1,i'il n,•n (букв. •святые животные•) - ангельский чин сефиры Кетер.
6 C"�El,K (букв. «колёса») - ангельский чин сефиры Хокма.
7 сrук;к (букв. •престолы» или •доблестные•) - ангельский чин сефи­
ры Бина.
8 cryDC)M (букв. •сияющие») - ангельский чин сефиры Хесед.
9 C"ElirD (букв. •змеи» или •огненные змеи») - ангельский чин сефиры
Гебура.
ю С"�"� (букв. •цари» или «царственные») - эдесь: ангельский чин сефи­
ры Тиферет.
11 cryi!K (букв. •боги») - эдесь: ангельский чин сефиры Нецах.
12 Точнее, ·бней ЭЛОХИМ», с·�к -�� (букв. •СЫНЫ Божьи») - ангельский
чин сефиры Ход.
13 C'�,j� (букв. «Великие, MOryч!fe» ИЛИ «МИЛОСТИВЫе, благословен­
НЫе») - эдесь: ангельский чин сефиры Иесод.
14 C"rD"K (букв. •люди», •Подобные людям» или •души огня») - ангель­
ский чин сефиры Малкут.
15 Данные буквы я восстановил самым тщательным образом, ибо в рукопи­
сях они были почти безнадежно перепутаны. Вместо •Шин• значилось •Сейм•,
вместо •Бет• - •Рее" и так далее. Имя, которое образуется из них, - Аб, Бен,
Ключ ЦАРЯ Соломонл

Посему заклинаем вас этими и всеми прочими


Святыми Именами; и вызываем вас ангелом, [имя ко­
торому] ЗЕХИЭЛЬ (Zechiel), ангелом, [имя которому
] ДУХИЭЛЬ (Duchiel), ангелом, [имя которому] ДО­
НАХИЭЛЬ (Donachiel) ; и великим ангелом, [имя ко­
торому] МЕТАТРОН ', князем ангелов, приводящим
души пред лице Божие; и ангелом, [имя которому]
САНГАРИЭЛЬ (Sangariel), охраняющим врата небес;
и ангелом, [имя которому] КЕРУБ', коего поставили
стражем земного рая с мечом пламенным, после того
как оттуда был изгнан наш прародитель Адам; и ан­
гелом, [имя которому] МИХАЭЛЬз, коий низринул
вас с высоты Престола в озеро и бездну преисподнюю
и имя коего значит «ТОТ, кто подобен Богу на земле»;
и ангелом, [имя которому] АНИЭЛ Ь (Aniel) •; и ан­
гелом, [имя которому] ОФИЭЛЬ (Ophiel) 1; и анге­
лом, [имя которому] БЕДАЛИЭЛЬ (Bedaliel) ; эти­
ми и всеми прочими святыми именами ангелов мы за­
клинаем и вызываем вас: явитесь со всех концов мира
без промедления и задержки, чтобы исполнить нашу
волю и повеления, повинуясь нам проворно и со всею
учтивостью; придите именем и во имя АЛЕФ, ДА­
ЛЕТ, НУН, Й ОД6; мы призываем вас снова этими
буквами, чья сила угашает огнь пьшающий и сотряса­
ет вселенную.

ве-Руах ха-Кадош [12Т1,i'i1 m,1 1:::1 :::INJ , «Отец, Сын и Дух Святой». Существу­
ют и другие двенадцатибуквенные имена, среди которых чаще всего исполь­
зуются Ха-Кадош Барух Хоа [N1i1 ",:::i 12Т1,i'i1) («Свят и благословен Он») и
Адонаи ха-Мелек Наман [l�N) 1':i�i1 '),N) (•Господь, царь верный»). - При­
меч. С. Л. Мазерса .
1 11,е!! е!! �, архангел сефиры Кетер, имя кото Р-ого, вероятно, происходит от
др.-греч. µE'ta 6pov� - •(стоящий) у престола (Божьего) ».
2 :::11,;:), ед. ч. от •керубим» (см. примеч. 13 на стр. 71.); в обычной русской
транскрипции - херувим. Ср. Быт 3:24: «И изгнал [Бог] Адама, и поставил
на востоке у сада Едемского Херувима и пламенный меч обращающийся, что­
бы охранять путь к дереву жизни».
3 ':�ю'� (букв. «КТО как Бог») - архангел сефиры Тиферет (по другим
классификациям - сефиры Ход) ; в Книге Откровения Иоанна - предводи­
тель ангельских сил в битве против воинств Сатаны.
4 Возможно, вариант имени Анаэль (см. примеч. 3 на стр. 64).
s В гримуаре «Арбателъ» (XVI в.) - имя олимпийского духа планеты
Меркурий.
6 '),N, Адонаи; см. примеч. 2 на стр. 40.

72
КНИГА ПЕРВАЯ

И снова п овелеваем вам печатью Солнца, коя есть


Слово Божие; и связуем вас печатью Луны и з везд; и
п рочи м и тв арями и создань ями, пре бывающи ми на не­
бесах и очи щающи ми не беса крыл ами свои м и, мы п р и­
нуждаем вас и повелеваем в ам властно, чтобы вы испол­
нили наш е жел ани е без отказа. Вызываем, пон уждаем и
грозно закл инаем вас явиться п ред нам и без п ромедле­
ния и опаски , так быстро, как тол ько воз можно, сюда,
к этому кругу, как п росители кротк ие и бл агоразумные,
дабы ис полнить н ашу волю во всем и полностью. Есл и
вы явитесь тотчас и добровольно, то сможете вдохнуть
наши благовони я и запах и п риятных курени й, которые
вам понравятся и доставят насла жден ие . Также вы уви ­
дите си мвол Создателя вашего, и и мена святых ангелов
Его, а впоследствии мы отп усти м вас и отошлем с бла­
годарностью . Но если, напроти в, вы п ри будете неско­
ро и вык ажете самонадеянность, неп ослушани е и непо­
корность, мы п роклянем вас и вновь начнем вызывать
бесп рерывно, и повторять все эти слова и святые и ме­
на Бога и ангелов святых ; и эти м и и мена ми мы будем
из водить вас; есл и же и это го окажется недостаточно,
мы п ри бегнем к еще более сильным и могуществе нным
[средствам] ; мы п роизнесем друг ие и мен а, которых вы
от нас еще не сл ышал и, - те и мена Бога всемогущего,
ко и заставят вас трепетать и содрогаться от страха, и вас,
и князей ваши х ; эти ми и мена ми мы закли наем и вас, и
их также; и мы не отступи м, доколе н аша воля не бу ­
дет исп олнена. Но если все же вы п родолж ите упор­
ствовать и п роявлять са монадеянность, непосл уша ние,
стро птивость и непокорность, и есл и вы будете п роти­
виться наши м мощным закли н ан ия м, то мы во и мя Го­
спода всемогущего н ашле м на вас недуг поги бел ьный
и п роказу, и объяви м, что в з нак воз мездия Бож ьего все
вы у мрете смертью ужасно й и отвратительной, и что
огонь сожжет и пожрет вас со всех сторон, и ун ичтож ит
вас; и, властью Бо га, пламя из ойдет из уст Его и испе­
пел ит вас в п ре исподней вашей, и обр атит вас в ничто.
Ес л и вы п ромедл ите и не я витес ь тотчас, мы не п рекра­
ти м повторять эти могущественные закл и нания и п ри ­
нуди м явиться вас даже п роти в вашей воли .

73
Ключ ЦАРЯ Соломон л
Посему мы снова заклинаем и вызываем вас святым
именем ЯХ, ЯХ, ЯХ', кое означает и именует Бога; име­
нем и во имя ЭХЕЙ Е, кое есть истинное имя Бога -
«Я есмь сущий»; и неизреченным именем из четырех
букв ЙОД ХЕ ВАВ ХЕ, знание и понимание коего со­
крыты даже от ангелов; именем и во имя ЭЛЬ, кое вы­
ражает и означает могучий истребляющий огонь, что
исходит от лика Его и что сокрушит вас и уничтожит; и
светом ангелов, коий зажжен неизреченным образом от
пламени божественного жара.
Этими и другими пресвятыми именами, кои мы
произносим над Вами от сердец наших, мы заставим
и принудим вас [повиноваться] , если вы будете упор­
ствовать в непослушании. Заклинаем вас и властно по­
велеваем вам: явитесь пред нами с радостью и без про­
медления, без мошенничества и обмана, в истине, а
не во лжи.
Явитесь, явитесь, созерцайте знаки и имена ваше­
го Создателя, созерцайте святые пентакли, силою коих
земля и деревья трепещут и содрогаются бездны. Яви­
тесь, явитесь, явитесь!

Исполнив все предписания надлежащим образом, ты уви­


дишь, что духи спешно собираются к тебе со всех сторон с кня­
зьями и владыками своими. Духи первого чина подобны лат­
никам, вооруженным копьями и щитам; духи второго чина
подобны баронам, князьям, герцогам, военачальникам и пол­
ководцам. Третий и последний чин представляет их король, яв­
ляющийся со свитой музыкантов, которые играют на своих
инструментах и распевают хором красивыми и мелодичными
голосами.
По прибытии короля, увенчанного диадемой, заклинателю,
то есть мастеру магии, следует снять покровы со святых пента­
клей и медальонов, которые он носит на своей груди оберну­
тыми в шелк или тонкое полотно, показать их королю и про­
изнести:

1 У Мазерса здесь «ОН (Оп)», но в Aub. 24 и в Add. 10862 значится «Ях,


Ях, Ях (lah, lah, lah)». В Mich 276, Sloane 3091, Кings 288, and Lansdowne 1202
это имя отсутствует. При.меч. Дж. Петерсона.
-

74
КНИГА ПЕРВАЯ

Воззри на знаки и святые имена, пред коими пре­


клоняется любая власть, будь то на небесах, на земле
или в аду. Пади ниц пред могущественною десницей
Бога!

Тогда король преклонит колено пред тобой и скажет: «Ч его


ты желаешь и зачем ты заставил нас прибыть сюда из адских
обителей?»
На это заклинателю, то есть мастеру магического искусства,
надлежит уверенно, торжественно и властно повелеть [ коро­
л ю] , дабы тот сохранял спокойствие и приказал своим спутни­

кам хранить миролюбие и молчание.


Далее заклинатель должен окурить себя и предложить [ду­
хам] ладана в изобилии, каковой следует сразу же поместить
в огонь, дабы ублаготворить духов, как это было им обеща­
но. Затем заклинатель должен накрыть пентакль, после чего он
сразу же увидит чудесные вещи, пересказать которые невоз­
можно, но которые относятся к мирским делам и ко всевоз­
можным наукам.
И наконец, пусть мастер развернет пентакль и потребует от
короля духов все, чего желает; и если он обращается только к
одному или двум духам, пусть поступит так же. После того, как
все его желания будут исполнены, он должен разрешить духам
удалиться следующим образом.

Разрешение удшz ит ься

Во имя АДОНАИ, Вечного и Неизменного, пусть


каждый из вас возвратится в свою обитель; и да будет
мир между нами и вами; и да будете вы готовы явиться
всякий раз, когда мы призовем вас.

После этого он должен прочесть первую главу Книги Бы­


тия -«Берешит Бара Элохим. . . » («В начале. . . » и т. д.).
Затем пусть все выйдут из круга, один за другим, по очере­
ди, мастер - первым. И пусть они умоются водой, очищен­
ной так, как об этом будет рассказано позже, а затем пусть об­
лачатся в свои будничные одежды и разойдутся по своим делам.
Заметь и прими во внимание, что это последнее заклина­
ние столь могущественно и действенно, что, если бы духи
75
Ключ цлРя Соломонл
были связаны цепями из железа и огня, или заключены в узи­
лище, или скованы клятвой, то даже и тогда они бы не смогли
не явиться без промедления. Но если в этот момент какой-то
другой заклинатель или мастер искусства заклинает их тем же
самым заклинанием в другой части мира, мастер должен доба­
вить к своему [заклинанию] , что им [духам] надлежит по край­
ней мере направить к нему посыльных или некую сущность,
которая сообщит ему, где они, что делают и по какой причине
не могут прибыть и повиноваться ему [заклинателю] .
Но если (что почти невозможно) они по-прежнему будут
упорствовать в самонадеянности, непослушании и непокор­
стве, тогда их имена следует написать на девственной бумаге
и покрыть ее землей, грязью, пылью или глиной. Затем он [ма­
стер] должен разжечь огонь из сухой руты и бросить в него по­
рошок асафетиды' и другие зловония; затем пусть поднесет к
огню эти имена, написанные на пергаменте или девственной
бумаге, и произнесет следующее.

Заклинание огня

О творение из рода огня! Тем, кто движет землею и


заставляет ее содрогаться, я заклинаю тебя: жги и мучь
этих духов, дабы терзались они и горели в тебе вовеки.

Провозгласив это, надлежит бросить бумагу в огонь и про­


изнести следующее.

Проклятие

Будь ты проклят, осужден и поруган навеки, пусть


терзает тебя бесконечная боль, не давая покоя ни но­
чью, ни днем, ни на мгновение, ни вовеки, если только
ты не исполнишь тотчас же приказ Того, кто сотворил
вселенную, дабы содрогалась пред Ним, - этими име­
нами и силою этих имен, коим повинуется все сушее,
содрогаясь от страха и ужаса; именами, что могут отве­
сти молнию и гром, но могут и погубить вас, уничто­
жить и изгнать. Это имена Алеф, Бет, Гимел, Далет, Хе,

1 Асафетида - высушенный латекс (млечный сок) асафетиды, или ферулы


вонючей (Ferula assa-foetida) - травянистого растения семейства зонтичных.
Кн и гл ПЕРВАЯ
Вав, Зайин, Хет, Тет, Йод, Каф, Ламед, Мем, Нун, Са­
мех, Айин, Пе, Цадди, Коф, Реш, Шин, Тав'.
Этими тайными именами и этими знаками, в кото­
рых заключено множество тайн, мы проклинаем вас, и
силой власти трех начал - Алеф, Мем, Шин ' - мы ли­
шаем Вас чина и звания, коими вы обладали доныне, и
силой власти их ввергаем вас в озеро серное и пламен­
ное и в самые глубокие бездны преисподней, где вы бу­
дете гореть вовеки.

П осле этого они несомненно тотчас же явятся с великой


посп ешностью, восклицая: «О наш Бог и Князь, избавь нас от
этой муки!»
Все это время тебе следует иметь наготове бумагу, перо и
чернила, прошедшие ритуал очищения, который будет описан
ниже. Вновь напиши имена духов и снова зажги огонь, куда ты
должен поместить бензоин, олибданум3 и стиракс\ чтобы со­
вершить окуривание. Этими ароматами надлежит вновь оку­
рить бумагу с начертанными на ней именами; имена же долж­
ны быть начертаны заранее. Затем покажи им [духам] святые
пентакли и потребуй у них [духов] то, чего желаешь, и ты п о­
лучишь это. Достигнув же своей цели, отошли духа, п роизне­
ся следующее.

Разрешение удал ит ься

Силою этих пентаклей и коль скоро вы были по­


слушны и повиновались заповедям Создателя, ощутите
и вдохните это приятное благоухание, а затем возвра­
щайтесь в ваши обители, и да пребудет мир между нами
и вами. Но будьте готовы явиться сразу же, как только к

1 Это наименования букв еврейского алфавита [по порядку] , каждая


из которых наделена, помимо обычно своего значения, особым мистическим
смыслом и силой. Примеч. С. Л. Мазерса.
-

2 Символы Воздуха, Воды и Огня соответственно; в «Сефер Йецира•


[«Книге Формирования•, древнейшем из известных каббалистических трак­
татов] они именуются «тремя материнскими буквами•. - Примеч. С. Л. Ма­
зерса.
3 Искаж. «олибанум-, т. е. ладан.
4 Мазере следует ве�ии из Sloaпe 3091, Кiпgs 288 и Lansdowne 1202, но в
Aub. 24, Add. 10862 и M1ch. 276 здесь предписываются желтый сандал, красный
сандал и стиракс. Примеч. Дж. Петерсона.
-

77
Ключ ЦАРЯ Соломонл

вам обратятся и позовут. И пусть на вас снизойдет бла­


гословение Господа, насколько вы способны принять
его, - с тем лишь условием, что впредь вы будете яв­
ляться на зов наш покорно и без промедления, не при­
нуждая нас проводить торжественные обряды.

Затем сделай книгу из девственной бумаги, и запиши туда


все описанные заклинания, и заставь демонов поклясться
на этой книге, что они будут являться всякий раз, когда их по­
зовут, и представать перед тобою всякий раз, как ты захочешь
посоветоваться с ними. Впоследствии можешь оковать эту кни­
гу серебряными rтастинами со священными символами и на­
чертать или выгравировать на них святые пентакли. Открывать
эту книгу можешь в воскресенье или четверг, лучше не днем, а
ночью, и духи прибудут.
Под словом «ночь» следует понимать ту ночь, которая сле­
дует после указанных дней, а не предшествует оным, ибо во­
истину они [демоны] суть создания тьмы, свет ненавидящие'.

1 Так в Aub. 24. У Мазерса: «И помни, что [демоны) стыдятся дня, ибо
они - создания тьмы». - Примеч. Дж. Петерсона.
ГЛАВА VIII

0 МЕДАЛЯХ, ИЛИ ПЕНТАКЛЯХ,


И О СПОСОБЕ ИХ ИЗ ГОТОВЛЕНИЯ

Как ты уже понял из наших упоминаний, необходимо


иметь в виду, что вся наука и суть нашего Ключа зависят от ра­
боты с пентаклями, от знания о них и [правильного] их ис­
п ользования.
Итак, всякий, кто пожелает исполнить какую-либо опера­
цию при помощи медалей ' или пентаклей и добиться в этом
успеха, должен учитывать все, что было предписано выше.
Да знает и разумеет он, о сын мой Ровоам, что на вышесказан­
ных пентаклях он найдет те неизреченные и пресвятые име­
на, кои были начертаны десницей Бога на скрижалях Моисея и
кои сам я, Соломон, получил от ангела чрез божественное от­
кровение. Затем я собрал их вместе, расположил в [должном]
п орядке, освятил и сохранил на пользу рода человеческого и
для защиты тела и души.
Пентакли надлежит создавать в дни и часы Меркурия, когда
Луна находится в воздушном или земном знаке2 и растет и ког­
да ее дни равны числу дней СолнцаJ.
Работать надлежит в особом уединенном помещении - в
комнате или кабинете, где никто тебя не прервет. Войдя туда
со своими учениками, зажги благовония и окури комнату аро­
матами и благовониями искусства. Небо должно быть ясным и
безоблачным. Необходимо запастись одним или несколькими
листами девственной бумаги, подготовленной в соответствии
с дальнейшими указаниями.
В вышеупомянутый час приступай к начертанию или
созданию пентаклей. Помимо прочего, имей в виду, что

1 В Add. 10862 - «canderias»; в Mich. 276 - «canderie».


2 Т. е. в Близнецах, Весах, Водолее, Тельце, Деве или Козероге. - Примеч.
С. Л. Мазерса.
3 Последнее }'1<3Эание не вполне ясно; впрочем, ер. примеч. к главе 1 Вто­
рой книги о пребывании Солнца и Луны «В одних и тех же градусах» (при­
меч. 5 на стр. 146).

79
Ключ цлРя Солом он л
пользоваться надлежит в основном следующими цветами: зо­
лотым, киноварным, или ярко-алым, и небесным, или лазур­
но-голубым. Кроме того, перо и чернила, которые ты будешь
использовать для изготовления медалей или пентаклей, долж­
ны быть очищены особым образом, как будет указано далее.
Лучше всего, если ты закончишь работу над пентаклем в тот же
[планетный] час, в который начал. Но если все же придется
прервать работу, то следует вновь дождаться соответствующе­
го дня и часа и уж тогда завершить дело.
Создав пентакли, оберни их самым тонким шелком так, как
будет описано позднее. Затем возьми большой глиняный со­
суд с углем, покрытым сверху ладаном, мастикой и алоем', -
все это ты должен очистить и освятить заранее, как указано.
Сам же ты должен быть чист, очищен и омыт, как будет расска­
зано позднее. Далее, при тебе должен быть перочинный нож
или нож искусства 1, с помощью которого ты создашь круг и
начертишь внутри него еще один круг, а в пространстве между
двумя кругами напишешь имена Господа, какие сочтешь необ­
ходимыми и подобающимиJ. Внутри круга поставь глиняный
сосуд с горящими углями и благовониями, дабы окурить вы­
шеупомянутые пентакли. Затем, повернувшись лицом на вос­
ток и держа пентакли над горящим благовонием, произнеси
следующие псалмы Давида, отца моего:

• Пс. 8: Domine Deus noster (Господи, Боже наш! .. ) ;


• Пс. 18: Caeli enarrant gloriam Dei (Небеса проповедуют
славу Божию. . . ) 4;
• Пс. 26: Dominus illuminatio mea (Господь - свет мой. . . ) ;
• Пс. 21: Deus Deus meus respice in me (Боже мой, Боже
мой, для чего Ты оставил меня? .. ) s

1 Алой - ароматическая древесина агарового дерева (Aquilaтia


malaccensis).
2 В Aub. 24 - «artatшm, vel gladium artis»; в Add. 10862 - «arctauum, aut
gladium», в Mich. 276 «соп )' artavo dell' arte ho coltello». Мазере следует оши­
-

бочной версии из Sloaпe 3091, Lansdowne 1202 и Кiпgs 288: «серп или нож ма­
гического искусства». В Add. 10862 добамено: « (закаленный) в гусиной крови
и соке сочного цвета» (как в главе 8 Второй книги). В Add. 36674 «Нож, из­
-

rотоменный в гусиной крови в день Меркурия•. - Примеч. Дж. Петерсона.


3 Желательно, чтобы они были каким-то образом связаны с задачей про­
водимой операции. - Примеч. С. Л. Мазерса.
4 Этот псалом не входит в список Мазерса. - Примеч. Дж. Петерсона.
Вместо этого псалма Мазере приводит 21-й. - Примеч. Дж. Петерсона.
80
КНИГА ПЕРВАЯ

• Пс. 31: Beati quorum remissae sunt iniquitates (Блажен,


кому отпущены беззакония. . . ) ;
• Пс. 50: Miserere mei Deus secundum magnam (Помилуй
меня, Боже, по великой милости Твоей. . . ) ;
• Пс. 28: Afferte Domine (Воздайте Господу. . . ) ;
• Пс. 71: Deus iudicium tuum Regi da (Боже! даруй царю
Твой суд. . . ) ;
• Пс. 53: Deus in nomine tuo salvum me fac (Боже! именем
Твоим спаси меня. . . ) 1;
• Пс. 133: Ессе nunc Benedicite Dominum (Благословите

ныне Господа. . . )

Вот подходящая форма круга, который можно использовать


как для подготовки инструм ентов и тому подобных вещей, так
и для освящения пентаклей':

vessel for incense

1 Этот псалом не входит в список Мазерса. - Примеч. Дж. Петерсона.


2 На востоке располагается имя Ариэль (i,K"i!IC), на юге - Цебаот
(n1K�3), на западе - Тетраграмматон (i'Тli'Т'), на севере - Адонаи ('�,К). Ан­
глийские слова, расположенные вдоль внутренней окружности East («вос­
-

ток•), South («юг•), West («запад•) и North («север•) - служат только для
ориентации чертежа по сторонам света и и на практике не должны вписывать­
ся в круг, равно как и изображение чаши внутри круга и подпись под ним, оз­
начающая «Сосуд с благовониями•. Подпись ко всему рисунку - «Круг для
освящения пентаклей•.
Ключ ЦАРЯ Соломонл

После этого произнеси следующую Молитву.

Мол итва

О АДОНАИ могущественнейший, ЭЛЬ наи­


сильнейший, А ГЛА наисвятейший, ОН справедли­
вейший, АЛЬФА и ОМЕГА ', начало и конец'; Ты,
сотворивший все сущее премудростью своею, из­
бравший Авраама преданным слугой своим и обе­
щавший, что семя его среди всех народов будет бла­
гословенно и умножится, как звезды небесные; Ты,
из неопалимой купины говоривший со слугой сво­
им верным Моисеем, и позволивший ему перей­
ти море Чермное, не замочивши ног, и вручивший
ему скрижали на горе Синай; Ты, давший слуге свое­
му Соломону эти пентакли по великой милости сво­
ей для сохранения души и тела! Мы смиренно про­
сим и умоляем Твое святое величество, чтобы пен­
такли эти освятились Твоею властью и обрели силу
и мощь против всех духов чрез Тебя, о великий свя­
той АДОНАИ, чьи царство, и сила, и власть пребу­
дут во веки веков.

Произнеся эти слова, окури пентакли теми же самыми


сладкими ароматами и благовониями, а затем, обернув их в
подготовленную шелковую ткань, помести их в подходящее и
очищенное место, которое в дальнейшем ты можешь откры­
вать и снова скрывать всякий раз по своему желанию и ког­
да ты захочешь. Впоследствии мы объясним тебе, как подго­
товить вышеупомянутое место, окурив его благовониями и
сладкими ароматами, а также окропив водой при помощи кро­
пила магического искусства; ибо все эти тонкости чрезвычай­
но важны и значение их неоценимо, как ты и сам скоро пой­
мешь, обучаясь этому мастерству.

1 У Маэерса - «АЛЕФ и ТАВ», но во всех рукописях - «Альфа и Оме­


га». - При.меч. Дж. Петерсона.
2 Вместо «Алеф и Тав» можно использовать каббалистическое слово
АЗОТ (AZOTh). - При.меч. С. Л. Мазерса.
См. примеч. 2 на стр. 17.
КНИГА ПЕРВАЯ

О торжественном заклинании духов' мы уже сказали до­


статочно.
Достаточно рассказали мы в нашем Ключе и о том, что не­
обходимо сделать для того, чтобы привлечь духов и заставить
их говорить. Теперь же, с Божьей помощью, я обучу тебя, как
добиваться успеха в некоторых опытах'.

t В Add. 10862 - •добрых ангелов (boni Angeli)». Примеч. Дж. Пе­


-

терсона.
2 В издании Мазерса далее следует отрывок из Lansdowne 1203 (•Знай, о
сын мой Ровоам, что все божественные сигилы . . » и т. д. до слов «. .. я велю тебе
со всем вниманием отнестись к тому, что содержится в этом моем завещании».
См. стр. чS-239.
ГЛАВА IX

Оп ыт, КАСАющи й ся УКРАДЕННЫХ


ВЕЩЕЙ, И КАК ЕГО СЛЕДУЕТ ПРОВОДИТЬ

Возлюбленный сын мой! Если ты обнаружишь, что свер­


шилось какое-либо воровство, поступи так, как описано далее,
и с Божьей помощью ты вновь обретешь украденное.
Если в описании той или иной операции не указываются
определенные часы и дни, руководствуйся тем, что бьmо сказа­
но выше. Но перед началом любой операции для возвращения
украденных вещей, завершив все необходимые приготовления,
ты должен вознести следующую молитву.

Мол итва

Ате Адонаи Элохим эшер ха-шмим ве хаэрец' и т. д. '


Ты, о Господи, который сотворил небо и землю и из­
мерил их пядью своею3; кто восседает на херувимах и се­
рафимах в горних мирах, недоступных разумению че­
ловека; Ты, сотворивший все сущее силою своею; Ты,
пред лицем кого - те [святые] животные\ коих четве­
ро, кои движутся чудесным образом, кои о шести кры­
лах каждый и постоянно громко взывают: «КАДОШ,
КАДОШ, КАДОШ, АДОНАИ ЭЛОХИМ ЦЕБАОТ'!
Полны небеса и земля славы Твоей». О Господи Боже,

1 •Твои, Господь Бог, сущий в небесах и на земле» (ивр.).


2 Далее следует некая молитва на древнееврейском языке; но в рукописях
она искажена настолько, что использовать ее не представляется возможным. -
Примеч. С. Л. Мазерса.
С наименьшими искажениями эта молитва приведена в Mich. 276:
«Atta melech Eloy asser malach bassamaym uerensar amalachim bonel uengose
neagnimanu chesid lemangan asemod baruch adonay Eloym eloe [emagro] auraam
arcadiel daccon lamliel malun еуа Eloym ауа arniscrater unenia machia deuradum
Zachiel deol emad egem gemas». Примеч. Дж. Петерсона.
-

3 Ср. Ис. 40:12: •Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил не­
беса. .. »
4 Ивр. •хайот ха-кадош•, ангельский чин сефиры Кетер, описанный в
Иез. 1 и 10 как херувимы.
«Свят, свят, свят Господь, Бог воинств» (ивр.); см. примеч. 9 на стр. 52-53.
КНИГА ПЕРВАЯ

Ты, изгнавший Адама из рая земного и поставивший хе­


рувима, дабы охранять Древо Жизни; Ты, Господь еди­
ный, чудеса творящий! Молю Тебя: яви мне великую ми­
лость Твою! Святым Градом Иерусалимским; Твоим чу­
десным именем из четырех букв, кои суть Й ОД ХЕ ВАВ
ХЕ; именем Твоим святым и восхитительным ' молю:
дай мне силу и могущество, чтобы я смог исполнить
этот опыт и достичь желанного результата этой опера­
ции чрез Тебя, кто есть жизнь и кто вовеки жив. Аминь.

Затем окури место [предстоящей операции] приятными


благовониями и сладкими ароматами. Оно должно быть убра­
но, очищено, защищено от всякого вмешательства и беспокой­
ства и подготовлено к работе так, как мы расскажем об этом да­
лее. Затем окропи это место освященной водой, как предписа­
но в главе о кругах.
Подготовившись должным образом к операции, произне­
си заклинание, необходимое для этого опыта, и в конце ска­
жи следующее:

О всемогущий Отец и Бог, правящий небесами,


землей и бездной! Милостиво даруй мне именем Тво­
им святым, начертанным четырьмя буквами Й ОД ХЕ
ВАВ ХЕ, чтобы это заклинание придало мне силы! Ты,
кто есть ЯХ, ЯХ, ЯХ, сделай так, чтобы Твоею властью
эти духи смогли обнаружить то, что нам необходимо
и что мы надеемся найти, и смогли указать и открыть
нам людей, совершивших воровство, и то место, где их
можно найти.
Заклинаю вас снова, о вышеназванные духи, всеми
перечисленными именами, кои повергают в трепет вся­
кую тварь: покажите мне (или этому ребенку, который
находится здесь вместе с нами') то, что мы ищем.

1 В Sloane 1307 добаалено имя Адонаи (Adonay). - Примеч. Дж. Петер­


сона.

2 Подразумевается ребенок, которого используют в операции как яснови­


J!
дящего; эта адиция до сих пор сохраняется в некоторых странах Востока. -

Примеч. С. . Мазерса.
Подробнее об использовании ребенка в роли ясновидящего в магических
операциях см.: Авраам из Вормса. Священная Магия Абрамелина. М.: Ганга,
Телема, 2007, стр. 241-242.
Ключ ЦАРЯ СоломонА

Совершив все это , ты явственно увидишь то, что ищешь.


Прими во внимание, что заклинатель, то е сть мастер и с кусства,
должен подготовиться так, как это предпи с ано в главе о закли ­
нателе и его учениках . И
е сли во время это го опыта необходи ­
мо будет зап и сывать знаки ил и имена, соблюдай все необхо­
димые предпи сания относ ительно пера, черн ил и бу маг и, как
указано в гл авах, посвященных этим предметам .
Если ты упустишь это из виду, то не сможешь достичь то го,
к чему с тремишься, и не добьешься желанной цели ' .

1 В Sloane 1307 после этого добавлена еще операция по поиску украденно­


го, в ходе которой заклинатель должен призвать «достопочтенного духа АССА
(Assa) -, обратившись лицом к востоку. Мазере после этой фразы встаRЛЯет гла­
ву X:XVI из рукописи Lansdowne 1203 (см. стр. 298-299).
ГЛАВА Х

ОБ ОПЫТЕ НЕВИДИМОСТИ И О ТОМ,


КАК НАДЛЕЖИТ ЕГО ПРОВОДИТЬ

Если ты желаешь прове сти оп ыт невидимости , следуй


тем же указаниям , что даются для других церемоний . Если не­
обходимо соблю сти соответствующий день и ч ас, п оступ ай так,
как нап исано в соответствующих главах. Если же нет необхо­
димости соблюдать день и ч ас, как указано в главе , посвящен­
ной этому, п оступай п о предп исанию, данному в пред ыдущей
главе . Если в ходе оп ыта возникнет необходимость что-либо
з аписать, делай это так, как сказано в соответствующих гла­
вах, ис пользуя надлежащее перо , бум агу и чернила или кровь.
Если же п еред заклинаниями необходимо провести вызывание ,
ты должен от в с е го сердца искренне произне сти:

САБОЛЕС (Saboles), ХАБАРОН (Habaron),


ЭЛОИ (Elohi), ЭЛИМИГИТ (Elimigit), ГАБЕЛОЙ
СЕМИТИОН (Gabeloy Semition), МЕТИНОЛАХ
(Metinolach), ЛАБАЛИТЕНА (Labalitena), НЕРОМО­
БЕЛЬ (Neromobel), КАЛЕМЕРЕ (Calemere) , ДАЛУ­
ТИ (Daluti) , ТИМАГУЭЛЬ (Timaguel), ВИЛЛАГУ­
ЭЛЬ (Villaguel), ТЕВЕМИС (Tevemis), СЕРИЭ (Serie),
ЙЕРЕТЕ Gerete), БАРУХАБА (Baruchaba) , АТОНА­
ВЕЛЬ (Athonavel), БАРАК.ЛБА (Baracaba), ЭРАТИ­
КУМ (Eraticum) ; чрез того, кто дает вам силу и власть
'

1 В Mich. 276: •Иаболес хабарон Элой элит нигит гарбелой семитион ме­
тимолух лаб3.!Jитена неромобель калемере далути тимагуэль ВИJ:>еагуэль те­
вемис сериэ Иерете барухаба атоноваль баракаба эраискум Uaboles habaron
Eloy elit nigit garbeloy semition metimoluch labalitena neromobeT calemere daluti
timaguel uirsaguel teuemis serye _J erete baruchaba athonoual baracab:i eraiscum).
В Aub. 24: «Скаболес (ScaЬoles), Хабарон (Habaron), Элой (Eloy), Эли­
мигит (Elimigit), Габолти (Gabolti), Семитрион (Semitrion) , Метионобаль
(Methionobal), Набанитем (Nabanitem), Неземобаль (NezemoЬal) , Калэ (Cale),
Метэ (Methe), Балути (Baluti), Тимагуль (Тimagul), Виллагуэль Тевем[ис]
(Villaguel Teuem [is] ), Сереиэ (Sereie), Иенете Qenete), Барукаба (Barucaba),
Атановаль (Atanoual), Боракаб (Boracab), Эаратин (Earatin)�.
В Harleian: «Саболес (Saboles), Хабарон (Habaron), Элой (Eloy), Эли­
мигит (Elimigit), Габелой (Gabeloy), Габелой (Gabeloy) [sic], Семитикон
(Semiticon), Метинолах (Metinolacli), Кабанитена (Cabanitena), Неромобель
Ключ ЦАРЯ Солом онл

над людьми, вы должны исполнить эту работу так, что­


бы я стал и остался невидимым.

Если для этой оп ерации необходи м о начертить круг, посту­


пай так, как пред писано в главе о кругах; и е сли необходимо
начертать знаки и т. д. , следуй указания м , приведенным в соот­
ветствующих главах.
Если же после того, как оп ерация будет п одготовлена, воз­
никнет необходимость в особом заклинании, произнеси его
надлежащим образом, если же нет - произне с и общее закли­
нание , в кон це которо го добавь следующие слова:

О ты, АЛЬНИРАС (Alniras) ', повелитель невиди­


мости, и служители твои ХЕРОС (Cheros), МАЙТОН
(Mayton), МЕТАГИР (Metagir), ЭБИРОС (Ebiros), ДИ­
ОНFДИС (Dionedis), УГЕМЕНОС (Ugemenos), АБА­
ДЕМ (Abadem), ПЕРИБЕРИМ (Periberim), ТРАНГИ­
АЛЕМ (Тrangialem), ТРАНСИДЕМ (Тransidem), СУК­
КАНТОС (Succantos), АБЕЛОЙ (Abeloy), БОРFД
(Bored), БЕЛАМИЯ (Belamia), КАСТОРМИ (Castormy),
ДЕТЕЛЬ (Detel) '! Заклинаю вас Тем, кто сотворил зем­
лю и небо, дабы трепетали пред Ним, и кто восседает

(Neromobel), Калемите (Calemite), Далут (Dalut), Тимагуэль (Тimaguel), Вил­


лакуэль (Villaquel) , Тевенис (Тevenis), Сериэ (Serie), Иерете Gerete), Бару­
хаба (Baruchaba), Атонавель (Athonavel), Барахабат (Barachabat), Эратикум
(Eraticum)».
В Add. 10862: «Сеаболес (Seaboles), Арбарон (Arbaron), Элой (Eloy),
Элимигит (Elimigit), !!Ремобулькуле (Heremobulcule), Мете (Methe), Балу­
ти (Baluti), Тимагаль (T1magal), Виллагуэль Тевени (Villaguel Teueni), Леуре
(Leure) , Ферете (Ferete), Бакухаба (Bacuhaba), Гуратим (Guratim)».
У Мазерса: «СЦЕАБОЛЕС (Sceaboles), АРБАРОН (Arbaron), ЭЛОИ
(Elohi), ЭЛИМИГИТ (Elimigith), ГЕРЕНОБУЛЬКУЛЕ (Herenobulcule) ,
МЕТЕ (Methe), БАЛУТ (Balutll), ТИМА Й ЕЛЬ (Тimayal), ВИЛЛАКВИЭЛЬ
(Villaquiel) , ТЕВЕНИ (Teveni), ИЕВИЕ (Yevie), Ф ЕРЕТЕ (Ferete), БАКУХА­
БА (Bacuhaba), ГУВАРИН (Guvarin)».
В Sloane 1307 заклинателю предписывается вдобавок призвать «служителей
невидимости» именем «князя вашего Люцифера». - Примеч. Дж. Петерсона.
1 Так в Aub. 24, Mich. 276 и Sloane 1307. В Sloane 3091, Кings 288, Harleian
3981 и у Мазерса - «Альмирас (Almiras)», в Add. 10862 - «Альмуас (almuas) »;
в Add. 36674 - «Пенерасон (Penerason)». - Примеч. Дж. Петерсона.

2 В Mich 276: «Херус майтон метаrир элирос дионедис угемнос абадем пе­
риберем тангиалем трентидим сукеантос абелой боред бильбамина кастор­
ми детель (Cherus mayton metagir elyros dionedis ugemnos abadem periberem
tangialem trentidim suceantos abeloy bored bilbamina castorrny detel».
В Aub. 24: «Херос (Cheros), Майтон ( I\!ayton), Метагире (Metagire), Би­
рос (Biros), Дионедис (t>ionedis), Угеменос (Vgemenos), Абадин (Abaain), Пе­
рибурин (Periburin), Тангедим (Тangedim), Тренсидим (Тrensidim), Савантос
88
КнигА ПЕРВАЯ

на престоле величия Своего: да достигну я успеха в этой


операции согласно воле моей, так, чтобы я мог стано­
виться невидимым в любое время, когда только пожелаю.
И снова заклинаю тебя, о АЛЬНИРАС, RЛастелин'
невидимости, и тебя, и твоих служителей! [Заклинаю
тебя] Тем, кто сотворил все сущее, а также именами СА­
ТУРИЭЛЬ (Saturiel), АРХИЭЛЬ (Archiel), ДАНИЭЛЬ

&
(Daniel), БЕЛЛИЭ (Bellie, АСИМОНЕ (Asimone) ':

(Sauantos), Абелой (Abel ), Боред (Bored), Беламит (Belamit), Кастрими


(Castrimi), Десоэль (Desoe ?l)•.
В Sloane 1307: «Херос C heros), Маитон (Maiton), Метагве (Metague), Би­
рес (Bires), Дионедис (Dionedis), Уrеминос (Vgeminos), Абадон (Abadon), Пе­
еибутин (Peributin), Танrедем (Тangedem), Тресидим (Тresidim), Суккантес
(Succantes), Эбеллой (Ebelloy), Боред (Bored), l>елламид (Bellamid), Кастрину
(Castimu), Детесель (Detesel)».
В Sloane 3091: «Майтон (Мayton), Метагикс (Metagyx), Эбирос (Ebyros),
Дионидис (Dionidis), Угвеменос (Uguemenos), Абадем (Abadem), Перибе­
J?.ИМ (Periberim), Тангвиалем (Тanguialem), Тренсидем (Тrensidem), Суккантос
(Succantos), Абелой (Abeloy), Боред (Bored), Белламия (Вellamia), Касторми
(Castoгmi), Детель (Detel)».
В Harleian 3981: •Херус (Heгus), Майтон( Mayton), Метагикс (Мetagix),
Эбирос ( Ebyros ), Дронидис (Dronidis), Угвеменос (Uguemenos ) , Аба­
нтос
дем (Abadem), Периберим (Per1berim), 'Гангиалем (Тangialem), Трендилем
(Тren fidem), Сукка (Succantos), Абелой (Abeloy), Боред (Bored), Белламия
(Bellamia), Касторми (Castoгmi), Детель (Detel)•.
В Кings 288: «Херус (Cherus), Майтон (Mayton), Матагикс (Matagix),
Эбирос (Ebyros), Диомидис (Diomidis), Угвеменос (Uguemenos) , Аба­
дем (Abadem) , Перибе_е им (Periberim), Тангиалем (Тangialem), Тренсидем
(Тrensidem), Саккантос (::iaccantos), Абелой (Abeloy), Боред (Bored), Белламия
(Bellamia), Касторми (Castoгmy), Детель (Detel).
В A dd. 10862: «Херос (Cheros), Маитор (Maitor) , Тангедем (Тan �dem),
Трансидим (Transidim), Сувантос (Suuantos), Абелаус (Abelaus), Боред (Bored) ,
Беламит (Belamit), Кастуми (Castumi), Дабуэль (Dabuel)•.
У Мазерса: «ХЕРОС (Cheros), МАИТОР (Maitor), ТАНГЕДЕМ
(Тangedem), ТРАНСИДИМ (Тransidim), СУВАНТОС (Suvantos) , АБЕЛАИС
(Abelais), БОРЕД (Bored), БЕЛАМИТ (Belamith), КАСТУМИ (Castumi), ДА­
БУЭЛЬ (Dabuel) ». - Примеч. Дж. Петерсона.
1 В Add. 10862, Mich 276 и Sloane 1307 - ducem («предводитель• или «гер­
цог•). - Примеч. Дж. Петерсона.
2 В Mich. 276: «Сатурнель архиэль даниэль белиа асиемоха (saturnelum
archielem danielem belie asiemohe) •.
В Aub. 24: «Сатуриэль (Saturielem), НаJ?хиэль (Narchielem), Дамиэль
(Damielem), Беллия (Bellia), Асимоне (Asimone1) •.
В Sloane 1307: «Сатуриэль (Saturielem) , Хархиэль (Harchialem), Дамиэль
(Damiele), Беллия (Bellia), Ассимоней (Ass1monai).
В Harleian 3981: «Сатуриэль (Saturiel), Архиэль (Archiel), Даниэль (Daniel),
Бениэ (Benie), Ассем (Assem)•.
В Кings 288: «Сатуриэль (Saturiel), Архиэль (Archiel), Даниэль (Daniel),
Бениэль (Beniel), Ассеме (Asseme)».
В Add. 10862: •Сатурель (Saturelem), Нархиэль (Narchielem), Дамиэль
(Damielem), Беллия (Bellia), Асимонер (Asimoner)•.
У Мазерса: «СА'ГУРИЭЛЬ (Satur1el), ХАРХИЭЛЬ (Harchiel), ДАНИ­
ЭЛЬ (Daniel), БЕНИЭЛЬ (Beniel), АССИМОНЕМ (Assimonem) •. - Примеч.
Дж. nетерсона.
Ключ цлРя Соломонл

тотчас же явись сюда со всеми своими служителями и


исполни эту операцию, как надлежит, и сделай меня не­
зримым, так, чтобы никто не мог меня увидеть.

Ч тобы осуще ствить вышеназванную операцию, подготовь


все необходимое с должны м вниманием и усердием , и приме­
ни все это со всеми общими и частными церемониями, прили ­
че ствующими подобным опытам, и с о всеми предписаниями ,
содержащими ся в нашей П ервой и Второй кни гах . В ходе этих
операций также следует должным образом и со всею торже­
ственностью произне сти надлежащие заклинания, о чем с каза­
но в соответствующих главах. Так ты проведешь этот опыт уве ­
ренно и без помех, и работа твоя увенчается ус пехом.
Н о е сли ты упустишь что-либо ил и чем-либо пренебре­
жешь, ты никогда не сможешь достичь желаемой ц ели, ибо не­
просто проникнуть в защищенный город сквозь стены , а не че­
рез ворота ' .

1 В Sloaпe 1307 здесь добавлена еще одна короткая главка о невидимости.


Эта операция включает в себя изготовление восковой фигурки с написанными
на ней спереди словами «Argat, Saetam». Мазере здесь вставляет главы XXIV­
XXV и XXVII-XXIX из рукописи l.ansdowne 1203 (см. стр. 295-297, 300-
306), первую из них присоединив к этой главе, а остальные пронумеровав как
главы Xl-XГV. - Примеч. Дж. Петерсона.
ГЛАВА Х!

Оп ыт Л Ю БОВНЫЙ и КАК
НАДЛЕЖИТ ИСПОЛНЯТЬ ЕГО '

Если желаешь провод ить опыты, чтобы доб ит ься мило­


сти , послушан ия ил и любви какой-л и бо особы , будь то муж­
чи н а или женщи на, то оператору необходи мо под готовиться
так, как с казано в главе о закли нателе (Кни га вторая , глава 11) .
Затем можешь пр иступать к вышеназванному опыту, ис пол­
н ить каковой можно во всякое указанное время; е сли же вре ­
мя и день не упомянуты, вос пользуйся тем и , о которых гово­
рится в главе о час ах. Если же для опыта потребен образ и з во с­
ка или любого друго го материал а, то пр и готовь его [матер иал]
особым образом, как описано в трактующей о том гл аве (Кн и­
га вторая , глава XVIII) . З атем про и зне си над под гото вленным
материалом следующи е слова:

НОГА', ИЭС, АСРОПОЛИМ, АСМО, КО­


ВАВз, ЗЕДЭ<, ВЕСАБАДАй s, СЕРИМ, ЭМИС, ЛИ­
УАРИЯ, ЭУРИМ, БАБУС, ИАСАТОР, ИЕХИ, ПИ­
РУС, ТЕУТ, ВЕРЕСЕТ, ЛАНИСТАРОД, ЛАДОНАЙ,
ЭРИТРЕТ, ВИЛОПАРАС, ТАМИС, АСТРОПИ­
ЭЛЬ, СЕРИЭЛЬ, АККОПОНИЭЛЬ, ЛУКОНТА­
ФОРАС, ЛАТИСТЕН, ОМОРАТОС, ЭПИХРА­
МАС, СОФТОРИМ, ПИРОНИАС, СОНОТРАБАС,

1 Эту главу Мазере исключил из своего издания, заменив ее главой XXV


из рукописи Lansdowne 1203 (см. стр. 297). В Add. 36674 настоящая глава носит
подзаголовок: «Как проводить опыты, призванные внушить любовь и помога­
ющие завладеть тою особой, которую ты желаешь, коснувшись ее во сне ищ-1
заведя разговор с нею•.
2 i1З1З, название планеты Венера. В Add. 36674 это слово заменено латин­
ским названием Венеры - Venus.
3 Искаж. :::!::31::3 (Кокаб), название планеты Меркурий. В Add. 36674 это
слово заменено латинским названием Меркурия Mercurius.
-

4 Искаж. 1'),3 (Цедек), название планеты Юпитер. В Add. 36674 это слово
заменено латинским названием Юпитера fupiter.
-

s Искаж. 'n:::!rt' (Шаббатаи), название планеты Сатурн. В Add. 36674 это


слово заменено латинским названием Сатурна Saturnus.
-

91
Ключ ЦАРЯ Соломонл

БИСЛОРИУМ, ИНОПАСОН, НЕКОПОЛИ­


ТЕС, УСИОН, ОМАС, КАДОС, моле, СОФИ­
НА, АМОС, ТРАТОС, СОМА, ИНАСО, Й ЕСЕЛЬ,
АБИ, ГАЛИЕН, ИНАВИС, АСТАРТЕМ, АСТАНИ­
МИН, ДАРАВИКИЕС, АФФАКУМ, АРА, МЕЛИ,
ЭГЕРИЭЛЬ, АРТАБАЭЛЬ, БИЛИАХ, БОНЦИ­
ФАЛЬ, ОСАВ, АРАРИ, ЗЕВПЕР, МАДОР, АРИ­
ЭЛЬ, ЗЕВИЕТ, АЛЬНИНА, ЛАТИСТЕН, БЕЛЬ­
ФЕР, ЭМУЛЬЗАРД, АГЛАТО, ТОН, ЭЛИ, ФА­
ТЕКСИОН, ЗЕЛАТЕНТЕ, ПУМАТОН, ТУКОН,
НАСТРАСХИТ, МЕРИ, МЕАВЕЛЬ, ГЕНИТУ, ЛЕР­
ФОРАМ, КАРИБОМ, СУГАМ, АЦЕНИДЕ, КАЛ­
РМИ, ЗАКМЕНИ, БЕРМОНА, КААГЛАОТ, ТЕМ­
ПТАТОР, СОМНИАТОР, АККУЗАТОР• (Noga,
Jes, Asropolim, Asmo, Couau, Zeda:, Vesabaday, Serim,
Emis, Liuaria, Eurim, Babus, Jasator, Jehi, Pirus, Theut,
Vereset, Lanistarod, Ladonay, Eritret, Viloparas, Tamis,
Astropiel, Seriel, Accoponiel, Lucontaphoras, Latisten,
Omoratos, Epicharmas, Sophtorim, Pironias, Sonotrabas,
Bislorium, lnopason, Necopolites, Vsion, Omas, Cados,
Moas, Sophina, Amos, Tratos, Soma, lnaso, Jesel, АЬу,
Galien, lnauis, Astartem, Astanimin, Darauicies, Affacum,
Ara, Meli, Egeriel, Artabael, Biliach, Boncifal, Osau,
Arari, Zeuper, Mador, Ariel, Zeuiet, Alnina, Latisten,
Belfer, Emulzard, Aglato, Ton, Ely, Phatexion, Zelatente,
Pumaton, Tucon, Nastrashit, Meri, Meauel, Genitu,
Lerphoram, Caribom, Sugam, Acenide, Calrmi, Zacmeni,
Bermona, Caaglaot, Temptator, Somniator, Accusator) '.

1 Последние три слова в переводе с латыни означают «Искуситель», «Сно­


видец» и «Обвинитель».
2 Перечень имен в Add. 36674: Венус, эстер, Астрополин, Асмо, Мерку­
рнус, Юпитер, Сатурнус, Сенье, Сус, Унэ, Несна, Рекле, Сетер, Терес, Тер­
се, Берет, Тесер, Крест, Эрцес, Нилоболас, Атроп, Аторо, лино, Порута, Ле­
потармон, Сомолокар, Пералоторьес, Ното, Сольпиар, Раитроплосон, иосон,
Омас, Само, Моас, Саом, Моса, Масо, ирсикас, Драко, Драонтнус, Ара, Арель,
Атракс, Белькар, Арай, Муэнек, Иемар, Камна, Бери, Энна, Аrама, Рима, Бе­
беруна, Синра, Саэм, Мини, Геникаль, Окалиот, Дикуркальс, Коrаот, Таир,
Искуситель, Тон, Сновидец (Venus, ester, Astropolyn, Asmo, Mercurius,
Jupiter, Saturnus, Sefie, Sus, Vne, Nensa, Recle, Sether, Teres, Terse, Beret, Teser,
Crest, Erces, Nilobolas, Atrop, Atoro, lino, Poruta, Lepotarmon, Sompolocar,
Peralotorjes, Noto, Solpiar, Raytroploson, yoson, Omas, Samo, Moas, Saom, Mosa,
Maso, yrsicas, Draco, Draont1us, Ara, Arel, Atrax, Belcar, Aray, Muenec, lemar,
Camna, Beri, Enna, Agama, Rima, Beberuna, Sinra, Saem, Myny, Genycal, Okalioth,
Dicurcals, Cogaoth, Тhajr, Tempter, Thon, Dreamer).

92
КНИГА ПЕРВАЯ

Заклинаю всех вас, о служители любви и блуда, си­


лою Того, кто низверг вас в преисподнюю, и всеми Его
именами, держащими вас в оковах ежедневно: освятите и
уrвердите воск сей, дабы он обрел желаемую силу и мо­
гущество, - властью и силой пресвятого АДОНАИ, ко­
его МАЛКУТ [Царство] пребудет во веки веков. Аминь'.

Ис полн ив это , в ьшеп и обр аз, как то указано в оп исан ии


о пыта, и е сл и требуется н ап исать что-л и бо на образ е , воз ьми
иглу ил и писчее перо и чернила искусства. Есл и требуется оку­
ривани е ил и и н ы е обряды, с мотр и указан ия в относящей ся к
делу главе . Е сл и же н адобно проче сть закл и н ан и е , то скаж и все ,
как указано в оп исан ии оп ыта, а когда законч и шь закли нать,
воскур и благов они е и, держ а образ н ад ды мом , скаж и :

О ты, ОРИЕНС (Oriens), король достойный, кото­


рый властвует и правит на востоке и коего власть и цар­
ствие продлятся от века и до века!
О ты, ПАЙМОН (Paymon), король могучий, пра­
вящий западной частью неба!
О ты, ЭГИМ (Egym), король сильный, коего цар­
ствие и власть - над северными льдами!
О ты, АМАЙМОН (Amaymon) , король благород­
нейший, владения которого - на юге ! '
Всеми силами призываю вас и горячо молю вас: си­
лою Того, кто сказал, и стало по слову Его; Того, кто сло­
вом единым сотворил все сущее, и кому повинуется все

1 Часть заклинания после списка имен в Add. 36674: «Призываю всех вас,
о служители любви, силою Того, кто способен уничтожить вас и создать зано­
во, и всеми именами Его, держащими вас в оковах ежедневно: освятите этот
воск так, как надлежит. И во имя Отца пресвятого, всемогущего АДОНАИ,
чье царство продлится во веки веков, без конца, - сделайте так, чтобы воск
этот послужил той цели, которой я желаю добиться; святая вера в АДОНАИ и
страх перед Ним принудят вас исполнить мою волю.
2 В этой фразе содержится обращение к четырем демоническим королям
сторон света. Й других гримуарах содержатся иные варианты их имен (но чаще
всего - Ориенс, Паймон, Эгин и Амаймон). В Aub. 24 и Add. 10862 закли­
нание начинается со слов «О ты, Ориенс, король прославленный, правящий
на востоке. . . » В Add. 36674 [см. примеч. ниже J переводчик принял латинское
слово egregio («прославленный») за имя собственное, а имя Oтiens - за при­
лагательное со значением «Восточный» и в результате получил вариант: «О ты,
восточный король Эггиэ (Eggye), который правит и властвует на востоке. . . ».
В Mich. 276: «О Асмодей (Asmodee), прославленный король, правящий на вос­
токе. . » В Sloaпe 3091 и Кiпgs 288: «О Асмодей (Asmodee), восток преблиста­
. •

ющий. . » - Примеч. Дж. Петерсона.


.

93
Кл юч ЦАРЯ Соломонл

сотворенное; престолом величия Его, волей и именем


Его, сущим до начала времен и обозначаемым четырьмя
буха.ми: Й ОД, ХЕ, ВАВ, ХЕ; и всеми кандериями [талис­
манами] , - да освятится и созиждется образ сей, как по­
добает, дабы обрел он желаемую силу! Пресвятым име­
нем АДОНАИ, силе коего нет начала и не будет конца•.

И с полнив это, с нова прочти з аклинание, указанное в опи­


сании само го опыта, и если женщина придет к тебе в тот же
час, то хорошо . Если же она не появится, положи образ под из­
головье с воей постели, и до истеч ения трех дней ув идишь ве­
ликое чудо : та женщина придет к тебе без промедления или же
пошлет за тобою сама .
Если образ нари сован, или выгравирован на каком-либо ме­
талл е, или отлит в свинце или же олове, исполни все точно так же ;
и если для опыта требуется начертать на нем знаки или имена,
воспользуйся бумагой, иглой, писчим пером и красками (или же
чернилами) , как указано в соответствующих местах, соблюдая
дни и часы и все необходимые обряды, потребные для опыта.
Если же для опыта требуется , чтобы ты прикос нулся к возлю­
бленной или положил какую-то запи с ку или иную вещь под по­
рогом ее дома или в другом месте, где может пройти эта женщи­
на, и если для опыта требуется из готовить и рассыпать где -либо
некий порошок, или надобно съе сть или выпить что-нибудь,
тщател ьно исполни указания о часах и днях, материал ах и ору­
дия х, содержащиеся в соответствующих главах. А затем прочи­
тай следующую молитву н ад порошком, который собираешься
рассыпать, или над тем , что должно быть выпито или съедено :

О демоны, имеющие власть преображать сердца


мужчин и женщин! В какой бы части света вы ни на­
ходились и какими бы именами ни звались, я заклинаю
1 Вариант заклинания в Add. 36674: «О ты, восточныJ! король ЭГГИЭ
(Eggye), который правит и властвует на востоке; и ты, ПАИМОН (Рауmоп),
могуч!fЙ король, который имеет власть над западом; и ты, великий король
АМАИМОН (Аmаутnоп), который правит на юге; и ты, победоносный царь
ЭГИН (Еgуп), который имеет власть над севером! Всей душой призываю вас,
силою Того, кто сказал, и свершилось по слову Его, кто словом своим сотворил
все сушее; и святыми имена�и, пред коими все су�чее трепещет и кои записа­
ны двенадцатью буквами - ИОД, ЭТ, ХЕ, ВАВ Uoth, Eth, Не, Vau); и девятью
небесами и силами их; и также именами и знаками Создателя нашего: освятите
и утвердите образ сей, как подобает, ради святого имени АДОНАИ, чье цар­
ство пребудет вечно».

94
Книгл ПЕРВАЯ

и призываю вас силою Того, кто сотворил вас из ниче­


го: сей же ночью соберитесь без промедления, лицом к
лицу, [направляя силу свою] на эту вещь, дабы она ос­
вятилась и тем самым обрела силу связать любовью ко
1

мне всех мужчин и женщин, которых я пожелаю.

Зате м исполни все то , что указано в оп исании опыта, буд ь


то опыт с фигурами и знакам и , начертанными во имя какой­
либо особы, или же с вещью , над которой оная ос оба должна
пройти. А после то го, как начертаешь знаки и ф и гуры и под го­
тови шь образ из вос ка или иных материалов, скажи над ними
следующее заклинание:

Заклинаю вас, . АНАЭЛЬ (Anael), РЕНКУЭЛЬ


(Renquel) ', ТЕЛИЭЛЬ (Teliel), князья любви и все ваши
слуги, имеющие силу воспламенять страсть в мужчи­
нах и женщинах и распалять их огнями любви! Закли­
наю вас Тем, кто восседает превыше херувимов, созерцая
бездну, и Тем, кто повергает в трепет весь мир и кому
повинуется все сотворенное: примите под власть свою
сии знаки, фигуры или образы и освятите их так, чтобы
особа, которой я вручу их или которую заставлю прой­
ти над ними, ощутила в сердце своем такую любовь, ко­
торой она полюбит меня без труда и будет дорожить
мною, и надеяться на меня, и сгорать от любви ко мне,
не тревожась о том, кто я и каков я, и чтобы все помыс­
лы ее были обо мне, и от меня зависел бы покой души
ее, и чтобы она избрала меня, и полюбила меня, и возже­
лала меня, и тосковала по мне, и пылала ко мне страстью,
и чтобы ни до кого другого ей не было дела, и всеми по­
мыслами своими она стремилась только ко мне одному.

Зате м закопай опыт J на перекрестке доро г, и на том завер­


ши свой опыт, и ты увиди шь, что все это правда 4•

1 В Add. 10862 добавлено: •ИЛИ ласково привлечь». - При.меч. Дж. Пе­


терсона.
2 Так в Aub. 24 и Add. 10862. В Mich. 276, Sloane 1307, Кings 288 и Sloane
3091 вместо этого имени значится •донкуэль (Donquel)». При.меч. Дж. Пе­
-

терсона.
3 Т. е. образ, изготовленный в ходе опыта.
4 Так в Add. 1082; в Кings 288 вместо этих слов следует: •И твое желание ис­
полнится". При.меч. Дж. Петерсона.
-
ГЛАВА ХП

Оп ыт, или ОПЕРАЦИЯ, с ПЛОДОМ '

Когда захочешь провести опыт с Шiодом, подготовь его


[Шiод] в надлежащий день и час. Плод же должен быть прекра­
сен и без единого изъяна (а под словом "Шi од" я разумею изде­
лие любого рода) ' .
Итак, возьми его в руку, удалясь в потаенное место, но пре­
жде, нежели сорв ешь его с дерев а (если он в се еще не был со­
рван) , окропи его водой искусств а. Затем, в потаенном месте,
возьми его и, воскурив благовоние, прочти над ним следую­
щую молитву:

О Боже всемогущий, сотворивший Землю и чудес­


но потрудившийся, дабы извести из бока Адама Еву,
которая дала ему вкусить от плода и тем ввела его во
грех; так же и та, что вкусит от плода сего или коснется
его, да исполняет всегда мою волю!
Заклинаю тебя, о плод, Тем, кто сотворил тебя, и
этими пресвятыми именами, ЭЛЬ, ЭЛОХИМ, ЭЛОА,
ЭХЕЙЕ Э ШЕР ЭХЕЙ Е, и тремя князьями райских

1 Эту главу Мазере исмючил из своего издания, заменив ее главой XXVII


из рукописи Lansdowne 1103 (см. стр. 300).
2 В латинских версиях в заголовке и в первом предложении использова­
но слово ротит, означающее любой древесный плод, а во втором предложе­
нии -frUctus, что может означать любое изделие или произведение. Во фран­
цузской рукописи Кings 288 латинскоеротит передано какротте («яблоко»),
и в результате второе предложение заканчивает-:я словами: «Под яблоком же я
разумею любого рода плод, будь то груша или персик)». - Примеч. Дж. Пе­
терсона.
КНИГА ПЕРВАЯ

ангелов, [имена коим] МИХАЭЛЬ, ГАБРИЭЛЬ и РА­


ФАЭЛЬ, и всеми небесами, и воинством ангельским.
А также силою Бога и неизреченных имен Его: ЙОД,
ХЕ, ВАВ, ХЕ, ЯХ, АГЛА, ПРИМАТОН • (Primaton),
САДАЙ ' (Saday), ЯХ, ЯХ, ЯХ, ЭЛЬ, ЭЛЬ, ЭЛЬ, ЭН­
СОФJ (Ensoph), сотворивший все сушее и сами време­
на в начале времен, сделай так, чтобы та, которая вкусит
от плода сего или коснется его, не знала покоя, доколе
не исполнит мою волю совершенно.
И также заклинаю тебя, о плод, силами Кетер, Хок­
мы, Бины и всех десяти сефирот, а также всеми демо­
нами бездны преисподней, чтобы та (или тот) , кому я
вручу или покажу тебя или та, которая коснется тебя,
воспылала огнем любви ко мне и не знала покоя, доколе
не исполнит мою волю совершенно.

Если же тебе потребуется написать что-либо на этом плоде,


следуй наставлениям сего искусств а4•
Можно проводить и другие любовные опыты, для которых
надобно смотреть женщине в глаза неотрывно. Опыты тако­
го рода надлежит готовить в подобающие часы и дни, как ска­
зано выше.

1 Вариант имени Примеуматон, см. примеч. 6 на стр. 59.


2 Вариант имени Шадцаи, см. примеч. 2 на стр. 52.
J Вариант имени Эйн Соф, см. примеч. 2 на стр. 59.
4 В Add. 10862 добавлено: •пиши на нем иглой, как сказано в первой гла­
ве».
- При.меч. Дж. Петерсона.
ГлАвА ХПI

ОПЕРАЦИЯ, ПРИЗВАННАЯ ВНУШИТЬ ЖЕНЩИНЕ


ЛЮБОВЬ ВО СНЕ, И КАК ЭТО ИСПОЛНИТЬ'

Этот опыт не знает себе равных, если ты желаешь насла­


диться возлюбленной во сне. Прежде чем приступить к з акли­
нанию той, кого ты желаешь увидеть во сне (действуя в час,
указ анный во Второй книге) , удостоверься, что небо ясное.
Встань в своих покоях и, глядя на небо, на звезды и луну, сми­
ренно промолви в своем сердце:
АГЛА, ЙОД ХЕ ВАВ ХЕ, ЯХ, ЯХ, ЯХ, ВА (Va), ВА,
ВА, ЯХ, ЯХ, ХАНИСТАРОД (Hanistarod), АДОНАИ,
ЭЛОХЕНО', ВЕХАНИГЛОД (Vehaniglod), ЛАНУ
(Lanu), УЛЬБАНЕНО (Ulbaneno), ГААЛГОЛАМ
(Gaalgolam)J, о Господи, святой и всемогущий Отче, со­
творивший все сущее и ведающий сердца мужчин и жен­
щин! Умоляю тебя наисвятейшими именами твоими, пе­
речисленными выше, осветить сердце и разум N., дабы
она полюбила меня так же крепко, как я люблю ее, и при­
готовилась исполнить мою волю. И когда будет лежать со
мною вместе этот образ, пусть N. почувствует, что лежит
во сне рядом со мною в нежных объятиях.
В дальнейшем, когда захочешь исполнить этот опыт, поло­
жи образ под подушку и повтори вышеприведенное з акл и нание
трижды, и желани е твое и сполнится. Но следи з а тем, чтобы ста­
рательно исполнить все указания из пер вой главы В торой кн иги.
1 Эту главу Мазере ис1U1ючил из своего издания, заменив ее главой
XXVIII из рукописи Laпsdowпe 1203 (см. стр. 301-303).
2 См. примеч. 3 на стр. 54.
3 Mich. 276: «Агла, Йод хе вав хе, Ях Ях Ях вах вах вах Ях Ях Ях аниста­
род л'Адонаи элоэну веаниглаод л'ану, ульбанено гад олам». Последние qова
представляют собой искаженную цитату из Втор. 29:28: «Ханистарот ла-Иод­
Хе-Вав-Хе (Адонаи) Элохейну веханиглот лану улеванейну ад олам» («Сокры­
тое [принадлежит] Господу Богу нашему, а открытое - нам и сынам нашим
до века». В раввинистических текстах этот стих часто цитируется как предо­
стережение - в том смысле, что открывать тайны (каббалистические и про­
чие) широким массам не следует. В книгах по п рактической каббале (таких,
как «Сефер Гематриот», конец XIII - начало XIV вв.) этот же стих использу­
ется для гадания по сновидениям. - Примеч. Дж. Петерсона.
ГЛАВА ХIV

О п ыт для СНИСКАНИЯ БЛАГОСКЛОННОСТИ


И ЗАСТУПНИЧЕСТВА '

Если ты желаешь пров ести опыт для снискания благо­


склонности и заступничества, то здесь ты узнаешь, каким об­
разом его следует исполнять. И если он зависит от дня и часа,
исполни его в должный день и час, как предписано в главе,
которая посвящена времени проведений операций; и если
в ходе опыта необходимо будет в ести записи, поступай, как
сказано в трактующей о том главе. Если же работа сопряже­
на с наложением уз, заключением договоров и окуривания­
ми, зажги соответствующие благовония так, как это описано
в главе о благов ониях; и если необходимо окропить нечто во­
дой и иссопом, да будет это сделано так, как описано в со­
ответствующей глав е; и, наконец, если опыт требует знаков ,
имен или чего-то подобного, начертай их, как указано в гла­
ве о начертании знаков, и помести их в очищенном месте, как
бьто сказано. Затем произнеси над этим предметом следую ­
щую молитву.

Мол итва

О АДОНАИ, Боже пресвятой, справедливейший и


всемогущий, сотворивший все сущее милостью и спра­
ведливостью Твоими, коими Ты исполнен ! Даруй нам
то, чего мы жаждем, дабы этот опыт можно было счесть
освященным и совершенным, дабы свет изошел от пре­
святого престола Твоего, о АДОНАИ, способный сде­
лать так, чтобы мы снискали благосклонность и заступ­
ничество! Аминь.

1 Эта глава взята из рукописи Add. 10862. Примеч. С. Л. Маэерса.


-

В издании Мазерса глава приведена под номером XV. Она содержится так­
же в рукописях Aub. 24, Add. 36674 и Sloaпe 1307. Ее латинское название («De
Experimeпto Gratiz, et Impetratioпis») Мазер е перевел как «Опыт для обрете­
ния покровительства и любви». - Примеч. Дж. Петерсона.

99
Ключ ЦАРЯ Сол ом онл
Произнеся это, заверни предмет в чистый шелк и зарой его
на перекрестке на один день и одну ночь. Затем, если ты же­
лаешь добиться благосклонности или милости от кого бы то
ни было, возьми этот предмет, освяти его по правилам и, держа
в правой руке, добивайся желаемого и обретешь то, чего ищешь.
Но если ты не исполнишь этот опыт со всем прилежанием и
соблюдая все указания, то не преуспеешь никоим образом .
Ч тобы снискать благосклонность и заступничество, напи­
ши следующие слова:

САТОР АРЕПО ТЕНЕТ ОПЕРА РОТАС (Sator


Arepo Tenet Opera Rotas) , ЯХ, ЯХ, ЯХ, ЭНАМ (Enam),
'

ЯХ, ЯХ, ЯХ, КЕТЕР, ХОКМА, БИНА, ГЕДУЛА, ГЕ­


БУРА, ТИФЕРЕТ, НЕЦАХ, ХОД, ЙЕСОД, МАЛКУТ,
АВРААМ, ИСААК, ИАКОВ, СЕДРАХ (Shadrach) ,
МИСАХ (Meshach), АВДЕНАГО (Abednego) 2, приди­
те мне на помощь вы все, дабы я обрел то, что желаю.

Написав должным образом эти слов а, ты увидишь, что же ­


лание твое исполнится.

1 Палиндром, известный еще со времен поздней античности; обычно


вписывался в сетку 5х5 клеток и составлял таким образом буквенный маги­
ческий квадрат (т. н. «Квадрат SATOR»), который использовали в качестве та­
лисмана. Саму фразу обычно переводят с латыни как «Сеятель Арепо управ­
ляет колесами (плугом)» или «Сеятель Арепо с трудом удерживает колеса».
При перестановке букв этой фразы получается двойное (с одной буквой N)
словосочетание •Pater Noster» (начало христианской молитвы •Отче наш . . »
на латыни).
2 Последние три имени - имена трех отроков, спасенных Богом из ог­
ненной печи, куда они были брошены по приказу царя Навуходоносора (Дан.
3:22-51).
ГлАвА ХV

ОБ ОПЫТАХ, КАСАЮЩИХСЯ
Н ЕНАВИСТИ И РАЗДОРОВ '

Опыты, возбуждающие вражду, можно проводить несколь­


кими способами; но как бы ты ни исполнял их - посред­
ством ли восковых образов или с помощью иного орудия, - в
любом случае следует старательно и точно соблюсти все указа­
ния вплоть до малейших подробностей. Не ошибись в выбо­
ре дня и часа; действуй так, как тебе уже известно; и подготовь
как подобает восковой образ или иное орудие для достижения
желаемого. Образ окури надлежащими благовониями; если же
на нем понадобится сделать надпись, исполни это иглой или
стилом искусства, как было сказано выше. Затем единожды
прочти над упомянутым образом следующее заклинание:

УЗОР (Vsor) ', ДИЛАПИДАТОР (Dilapidator) 3,


ТЕНТАТОРЕ (Tentatore) •, СОМНИАТОРЕ
(Somniatore) 5, ДЕВОРАТОР (Devorator) 6, КОНЦИ­
ЗОР (Concisor) 7, ЭТ СЕДУКТОР (et Seductor) 8• О вы
все, слуги и помощники, я принуждаю, заклинаю и свя­
зываю вас и повелеваю вам с готовностью исполнить
мое приказание, а именно, тотчас же освятить этот об­
раз, нареченный именем N.! Как лицо его отвратит­
ся от другого лица, так и те двое пусть никогда более
не взглянут друг на друга!

1 Эту главу, присутствующую во всех рукописных версиях «Клю­


ча», Мазере исключил из своего издания, заменив главой XXIX из рукописи
Lansdowne 1203 (см. стр. 304-306).
2 Вероятно, от лат. utor - «пользоваться», •употреблять» или •наслаж-
даться».
3 Лат. •расточитель».
4 Лат. •искуситель».
5 Лат. •сновидец».
6 Лат. •пожиратель».
7 Лат. •расчленитель».
8 Лат. •И соблазнитель..
101
Клю ч ЦАРЯ Солом онл

Помести фигурку в какое-либо место, окуренное зловон­


ными запахами, лучше всего - запахами Марса, такими как
сера и асафетида. Оставь ее там на одну ночь, предваритель­
но окропив ее надлежащим образом и соблюдя предписанный
день и час.
Таким же образом действуй, если опыт совершается со зна­
ками и именами, через словесное прикосновение к любовни­
кам или каким бы то ни было иным способом. Если же опыт
совершается через вручение некоей пищи, его следует прово­
дить в день и час, сообразные такой операции.
Завершив все приготовления, помести эту пищу перед со­
бой и скажи:

Где вы, о СОМНИАТОР, УЗОР, ДИЛАПИДА­


ТОР, ТЕНТАТОР, ДИВОРАТОР (Divorator), КОН­
ЦИЗОР, СЕДУКТОР, где вы, сеющие раздор, где вы?
Вы, разжигающие ненависть и распространяющие
вражду! Силою Того, кто сотворил вас для служения
вашего, призываю вас исполнить эту работу, дабы N.,
вкусив подобной пищи или коснувшись ее каким бы то
ни было образом, впредь не знал покоя вовеки.

Затем вручи эту пищу особе, которой она предназначена,


но сделай это непременно в час Сатурна или Марса, соблюдя
также все прочие указания для подобных опытов.
Гллвл :ХVI

КА К ПРОВОДИТЬ ОПЕРАЦИИ
ОСМЕЯНИЯ И ГЛУМЛЕНИЯ1

Опыты, касающиеся осмеяния и глумления ', можно выпол­


нять многими способами. Если ты захочешь совершить эти
опыты в отношении какого-либо человека, соблюди день и час,
как уже было сказано. Если требуется написать знаки или слова,
используй девственную бумагу в соответствии со сказанным
далее. Что касается чернил, то, если они специально не опреде­
лены для этой операции, желательно использовать кровь лету­
чей мыши, пользуясь пером и иглой искусства. Но прежде чем
нарисовать или написать знаки или имена, необходимо соблю­
сти все правила, приведенные в надлежащих главах. Когда же
полностью и тщательно исполнишь их все, произнеси тихим
голосом 3 следующие слова:

АББАК (АЬЬас), АБДАК (Abdac), ИСТАК (lstac),


АУДАК (Audac), КАСТРАК (Castrac), КУАК (Cuac),
КУЗОР (Cusor) <, ТРИСТАТОР (Tristator) 1, ДЕРИЗОР
(Derisor) 6, ДЕТЕСТАТОР (Detestator) 7, ИНКАНТА­
ТОР (lncantator) 8•9 явитесь вы все, кому по нраву те вре­
мена и места, где пробавляются всеми видами насмешек

1 Так в Aub. 24, Add. 10862, Sloane 1307 и Add. 36674. Мазере приводит назва­
ние этой главы по рукописям Harleian 3981, Кings 288 и Sloane 3091: «Как прово­
дить операция осмеяния, невидимости и обмана». - Примеч. Дж. Петерсона.
2 У Маэерса: «уловок, насмешек и обманов».
3 У Маэерса - «громким голосом», но в латинских рукописях, как и в
Sloane 1307, Кings 288 и Add. 36674 значится •тихим голосом». - Примеч.
Дж. Петерсона.
4 Возможно, искаж. accusator - •обвинитель» (лат.).
5 «Огорчитель» (лат.).
6 •Насмешник» (лат.).
7 •Проклинателм (лат.).
8 •Заклинатель» (лат.).
9 В Mich. 276: ·Аббак Адбдак Истак Аудак Констрак Коак Сцизос Три­
статор деризор детристатор Инкантатор (АЬЬас Adbdac lstac Audac Constrac
Соас Scisos Tr1stator derisor detristator Incantator)». 777

103
Ключ ЦАРЯ Соломонл
и обманов! И вы, кто заставляет вещи исчезать и дела­
ет их невидимыми! Явитесь, чтобы ввести в обман всех
тех, кто дорожит этими вещами, чтобы они обманулись
и чтобы им казалось, будто они видят то, чего не видят,
и слышат то, чего не слышат, чтобы чувства их были об­
мануты и чтобы им мерещилось то, чего нет.
Явитесь сюда, и пребудьте здесь, и освятите это кол­
довство, ибо для него предназначил вас Бог, Господь
всемогущий!

Если выполнять этот опыт таким способом, в тот час и вре­


мя которое мы указали, то вышеназванные слова АББАК, АВ­
,
БАК' и т. д. следует написать пером, как рассказано далее; но
если опыт проводится каким-либо другим способом, все равно
следует произнести их и повторить, как предписано.
Если ты исполнишь все это должным образом, то достиг­
нешь цели своих операций и опытов и без труда обманешь
чувства [других людей] .

В Aub. 24: «Аббак, Абдат, Истат, Аудак, Кастрак, Коах, Луэор, Тристатор,
Дериэор, Дестатор, Инкантатор (АЬЬас, Abdat, lstat, Audac, Castrac, Coach,
Lusor, Tristator, Derisor, Destator, lncantator)"
В Sloane J091: «Аббак абдак, Истак, аудак, Кострак, Коак, Суэес, Триста­
тор, Дериэор, Детестатор, Инкантатор (АЬЬас abdac, lstac, audac, Costrac, Соас,
Suses, Tristator, Derisor, Detestator, lncantator).
В Harleian J981: «Аббак, Абдак, Истак, Аур.ак, кострак, Коак, Суэеэ, Три­
статор, Дериэон, детентутор, Инкантатор• (АЬЬас, Abdac, lstac, Audac, costrac,
Соас, Susez, Tristator, Derison, detentutor, lncantator)•.
В Кin� 288: «Аббак, Абдак, Истак, Аудак, Кастрак, Коак, Суэес, Тристатор,
Дериэор, Детестатор, Инкантатор• (АЬЬас, АЬdас, lstac, Audac, Castrac, Соас,
Suses, Tristator, Der1sor, Detestator, lncantator).
В Add. 10862: ·Абак, Альдал, Иат, Аудак, Лустрак, Луэор, Локух, Тиста­
тор, Дециэор, Дестатур (АЬас, Aldal, lat, Audac, Lustrac, Lusor, Locuch, Тistator,
Decisor, Destatur)•; ниже в той же рукописи первое слово приводится в вари­
анте ·Альбак (Albac) •.
В Add. J6674: «Абак, Абдак, Истак, Кастак, Адах, Кастас, Кальэак, луэор,
Триумфатор, Дериэор, Инкантатор (АЬас, АЬdас, lstac, Castac, Adach, Castas,
Calsac (?), lusor, Triumphator, Derisor, lncantator)•.
В Sloane 1307: ·Абак, Абдак, Истак, Аудак, Кастрак, Коак, Куэор, Триста­
тор, Дериэор, Дестатор, Инкантатор (АЬас, АЬdас, lstac, Audac, Castrac, Соас,
Cusor, Tristator, Derisor, Destator, lncantatur)•.
У Маэерса: ·АБАК, АЛЬДАЛ, ИАТ, ХУДАК, ГУТАК, ГУТОР, ГОМЕХ,
ТИСТАТОР, ДЕРИЗОР, ДЕСТАТУР (АЬас, Aldal, lat, Hudac, Guthac, Guthor,
Gomeh, Тistator, Derisor, Destatur)•. - При.меч. Дж. Петерсона.
1 У Маэерса: ·АБАК, АЛЬДАЛ•.
ГлАвА ХVП

0 ПОДГОТОВКЕ К НЕОБЫЧНЫМ ОПЫТАМ

В предыдущих главах речь шла об обычных опытах и опе­


рациях, которые проводятся достаточно часто, и ты без труда
можешь убедиться, что мы сообщили тебе вполне достаточно
для их проведения. В этой же главе мы рассматриваем опыты
удивительные и необычные, которые также можно совершать
многими способами.
Тот, кто желает провести подобные опыты и операции, дол­
жен соблюдать дни и часы, как это предписано в соответству­
ющих главах, и должен иметь при себе девственную бумагу и
другие необходимые вещи. Подготовив все необходимое, про­
изнеси [следующую молитву] :

МОЛИТВА

О Боже, сотворивший все сущее и даровавший нам


способность понять, что есть добро и зло! Силою свя­
того имени Твоего [АДОНАИ, силою святого имени
Твоего, кое семь чинов ангельских, вспомоществующих
пред лицем Твоим, возглашают неустанно и вечно,] ' и
силою этих Святых Имен: ЙОД, ЯХ, ВАВ, ПАЛОС
(Palos), ТАФОР (Тafor) , СПАЗОР {Spazor), ЗУКОР
(Zucor), АМАТОР (Amator) 1, КРЕАТОР (Creator) J,•
сделай так, о Господи, чтобы этот опыт свершился

1 Отрывок, заключенный в скобки, соде(>ЖИТСЯ в рукописях Aub. 24, Add.


10862 и S\oane 1307. В Sloane 1307 после «АДОНАИ» добавлено «И силою свя­
того имени Твоего ХИН (Chin)», а в конце отрывка - «восклицая: КАДОШ,
КАДОШ, КАДОШ, ЭЛОИМ САББАОТ (Cados, Cados, Cados, Cados, Eloym,
Sabbaoth) т. е. «СВЯТ, свят, свят Господь Воинств». Примеч. Дж. Петерсона.
"• -

2 Лат. «Любящий».
3 Лат. «творец».
4 В Mich. 276: «Й од вав Ях палое старфор спаэор Зукор Аматор креатор
God uauJah palos starfor spazor Zucor Amator creator)». 777

10$
Ключ ЦАРЯ Соломонл
доподлинно в моих руках при помощи Твоей святой
печати, о АДОНАИ, коеrо власть и царство пребудут
вечно, во веки веков! Аминь.

Исполнив это, проведи опыт, соблюдая положенный час, [а


затем можешь прочесть следующее заклинание:

АСНОРИДА (Asnorida) , ДИКТИЛОРИДА


(Dictilorida), ТРЕСАЙ (Тresay) , БЕССАЙ (Bessay),
ХИСТАН (Histan) , АПАССАН (Apassan) , ИРУСО­
ЛАТОС (Irusolatos), ЭНИТОРИТОС (Enitoritos) ,
ТЕРУФИЭЛЬ (Тerufiel), АКУЗИЭЛЬ (Acusiel) ,
ТАНГАДИАТ (Тangadiat), РИЗОНАТ (Rizonat),
ФАКУЛЬТАСИМ (Facultasim), АСТРАБАИМ
(Astrabaim) , ДАРАНИ (Darani), АРБЕЙ (Arbei), АР­
ФУСА (Arfusa), АСТАРА (Astara) ' и вы, все духи на­
званные, придите из любой части света, rде бы вы
ни были, дабы помочь и содействовать нам в этом опы­
те, чтобы он чрез вас освятился, укрепился и утвер­
дился, даже если и будут пропущены [нужные] слова.

В Aub. 24: «Иод, Хе, Ях, Вав, Па.лис, Тафар Лапазор, Лакор (или Закор),
Аматор, Креатор God, Не, Jah, Vau, Palis, Tatar Lapazor, Lacor (Z-?), Amator,
Creator)». _
В Add. 10862: «Иод, Ях, Полис, Вав, Лабант, Лакир, Аматор, Креатор (lod,
Iah, Polis, Vau, Labaпt, Lacir, Amator, Creator)».
В Sloane 3091: «Ях, Вав, Далос, Тафор, Сапазор, Зукор, Аматор, Креатор
Gah, Vau, Dalos, Tafor, Sapazor, Zucor, Amator, Creator).
В Harleian 3981: «Й од, Ях, Вав, Далос, Тафор, Сапазор, Зукор, Аматор, Кре­
атор God, Jah, Vau palos, Tafor, S�azor, Zucor, Amator, Creator)».
В Кings 288: «Иод, Ях, Вав, Далос, Тафор, Сапайор, Аматор, Креатор God,
Jah, Vau Dalos, TaphQr, Sapajor, lncor, Amator, Creator)».
В Sloane 1307: «Иод, Вав, Палое, Сафур, Сапазор, Бувор, Аматор, Креатор
(Iod, Uau, Palos, Si!fur, Sapazor, Buuor, Amator, Creator) ».
У Мазерса: «ИОД, ЯХ, ВАВ, ДАЛЕТ, ВАВ, ЦЕБАОТ, ЗИО, АМАТОР,
КРЕАТОР (lod, Iah, Vau, Daleth, Vau, Tzabaoth, Zio, Amator, Creator)». - При­
меч. Дж. Петерсона.
1 Так в Aub. 24.
В Sloane 1307: «Асморида, Диктиэль, Онда, Фрессай, Бессай, Нистам, Апас­
сам, Ирусолатос, Энеторитос, Темфиэль, Авинель, Танга, Драй, Биронат, Фа­
культаим, Абрабним, Парани, Арбей, Арфуса, Астаl?а (Asmorida, Dictiel, Onda,
Fressai, Bessay, Nistam, Apassam, lrusolatos, Enetoпtos, Temfiel, Auinel, Tanga,
Drai, Bironat, Facultaim, Abrabnim, Parani, Arbei, Arfusa, Astara) ».
В Add. 10862: «Амицида, Дистида, Мэссай, Бессай (или Бенай?), Хиста,
Апасса, ирусулутос, Энич�иэтос, Итауфналь, Ависиэль, 'Гангадиак, Ризональ,
Сакультаим, Астрабаим, Данури, Арбей, Астара (Amicida, Distida, Maessay,
Bessay [Вепау?) , Hista-, Apassa-, lrusulutos, Enitrietos, ltaufnal, Auisiel,
Tangadiac, R.izonal, Sacultaim, Astrabaim, Danuri, Arbei, Astara) ». - Примеч.
Дж. Петерсона.
10 6
КНИГА ПЕРВАЯ

Силою пресвятого имени ЛДОНАИ, который живет и


властвует бесконечно, во веки веков, ] '.
-

И воскури благовония, как это указано в соответствую­


щей главе; и окропи заклятой водой; и исполни все церемо­
нии и обряды, как мы предпишем тебе во Второй книге наше­
го Ключа.

1 Отрывок, заключенный в скобки, содержится только в Aub. 24 и Add.


10862. Примеч. Дж. Петерсона.
-
Гллвл :ХVПI

0 СВЯТЫХ ПЕНТАКЛЯХ, ИЛИ МЕДАЛЯХ

Медали, или пентакли, которые мы созидаем, чтобы вну­


шить духам ужас и принудить их к повиновению, облада­
ют сверх того иными свойствами, чудесными и замечательны­
ми. Если ты вызовешь духов силою этих пентаклей, они будут
повиноваться тебе беспрекословно и при виде их [т. е. пента­
клей] , изумятся и устрашатся, и ты увидишь, что ужас и страх
поразили их настолько, что ни одному из них не хватит смело­
сти противиться твоей воле. Также эти медали и пентакли об­
ладают великой силою и действенностью против всех опасно­
стей, происходящих от земли и воздуха, воды и огня, против
выпитого яда, против всевозможных немощей и невзгод, про­
тив оков, колдовства и ворожбы, против всякого ужаса и стра­
ха. И если ты вооружен ими, то, где бы ты ни оказался, пребу­
дешь в безопасности во все дни жизни твоей.
С их помощью мы добиваемся милости и благоволения от
мужчин и женщин. Пламя гаснет, вода замирает, и всякая жи­
вая тварь трепещет и повинуется в страхе при виде имен, кои
на них начертаны.
Пентакли эти обычно изготавливают из металла, наиболее
близкого природе планеты, в силу чего не приходится соблю­
дать правило, касающееся особых цветов. Вырезать на них зна­
ки надлежит орудием искусства, в дни и часы, соответствую­
щие планете.
Сатурн властвует над свинцом, Юпитер - над оловом,
Марс - над железом, Солнце - над золотом, Венера - над
медью, Меркурий - над сплавом металлов, а Луна - над се­
ребром.
Можно также сделать пентакли из заклятой девственной
бумаги, [писчим пером и чернилами искусства] 1 начертав
[на них знаки] цветами, принятыми для каждой планеты, как

1 Отрывок, заключенный в скобки, содержится только в Aub. 24 и


Add. 10862. Мазере его пропускает. В Aub. 24 далее следует: �или кровью,
или же киноварью, как показано на примере». Примеч. Дж. Петерсона.
-

10 8
КНИГА ПЕРВАЯ

это предписано правилами, уже изложенными в надлежащих


главах, и сообразно той планете, к которой относится данный
п ентакль.
Так, Сатурну свойствен черный цвет, Юпитеру - небес­
но-голубой, Марсу - красный, Солнцу - золотой, желтый
и лимонный цвета, Венере - зеленый, Меркурию - смешан­
ные цвета, Луне - серебряный или цвет серебристой земли.
Материал, из которого создан пентакль, должен быть дев­
ственным, никогда не использовавшимся для какой-либо иной
цели; или же, если это металл, он должен быть очищен огнем.
Что до размера пентаклей, то он может быть произвольным;
главное - изготовить их по всем правилам и с необходимыми
обрядами, как то предписано'.
Почитай' и восхваляй пресвятые имена Бога, содержащиеся
в этих пентаклях и знаках, ибо без этого ты не сможешь ни до­
вести до конца ни одно начинание, ни достичь Тайного Тайных.
Прежде всего помни, что для свершения любой из этих
оп ераций ты должен быть и телом, и душою чист и незапятнан
и [не должен] упустить ничего из приготовлений.
Этот Ключ, полный Тайн, был открыт мне ангелом.
Да будет проклят тот, кто начнет применять наше искусство,
не обладая необходимыми достоинствами для того, чтобы ос­
новательно понять этот Ключ. Да будет проклят тот, кто взыва­
ет к имени Бога всуе, ибо ему уготованы кары, которые ждут
неверующих: Господь покинет их и низринет в глубины ада, к
духам нечистым.
Ибо Господь велик и незыблем: О н был от века и пребудет
во веки веков.

Конец Первой книги

1 Далее Мазере вставляет отрывок из Laпsdowпe 1203, от слов «Сила свя­


тых пентаклей. . . » до слов «. . . так, как это преподано» (см. стр. 317). Примеч.
-

Дж. Петерсона.
2 Текст отсюда и до конца главы взят из Laпsdowпe 1202. - Примеч.
С. Л. Мазерса.

109
Далее следуют свя щенные пентакли,
п редставленные в надлежащем виде и
с дол жными знаками своими,
и описани я их особ ых свойств;
да послужат они знатоку искусства !
ПОРЯДОК П Е НТАКЛ ЕЙ

Семь пентаклей, посвященных Сатурну, - черные.


Семь пентаклей, посвященных Юпитеру, - синие.
Семь пентаклей, посвященных Марсу, - красные.
Семь пентаклей, посвященных Солнцу, - желтые.
Пять пентаклей, посвященных Венере, - зеленые.
Пять пентаклей, посвященных Меркурию, - смешанных
цветов.
Шесть пентаклей, посвященных Луне, - серебряные.

111
Это ГЛАВНЫЙ ПЕНТАКЛЬ, ИМЕНУЕМЫЙ
БОЛЬШИМ (или ВЕЛИКИМ) ПЕНТАКЛЕМ 1

1 Этот пентакль и описание к нему содержатся только в Mich. 276 и


Aub. 24. Очевидно, что это какой-то вариант «Sigillum Dei Aemeth•. В издании
Мазерса вместо него приводится «Великий пентакль Соломона» изрукописей
Lansdowne 1202 и 1203 (см. стр. 234) со следующим примечанием: «Это Тайная
фигура Соломона. Она наличествует только в двух манускриптах (Lansdowne
1202 и 1203). Ее приводят Элифас Леви в своей работе "Учение и еитуал выс-
111ей магии" и Тихо Браге в своем "Calendarium Naturale Magicum , но в обо­
их случаях без еврейских слов и букв (вероятно, потому, что разобрать их ока­
залось невозможно из-за искажений, внесенных неграмотными переписчи­
ками). Проведя большую работу и тщательно изучив эту фигуру, я пришел к
выводу, что слова внутри символа обозначают десять сефирот, расположен­
ных в форме Древа Жизни, справа и слева от которого начертано имя Соломо­
на; знаки же, расположенные по кругу, - это двадцать две буквы еврейского
алфавита. Таким образом, я восстановил все надписи, содержащиеся в данной
фигуре. Тайная фигура Соломона изображена на фронтисписе обеих упомя­
нутых РР.описеЙ•. - Примеч. Дж. Петерсона.
«Sig1llum Dei Aemeth• («Печать Бога Истины•) - каббалистическая пе­
чать, впервые изображенная в гриму� XIV в. «Liber iuratus• и получившая
известность благодаря трудам Джона Ди, английского оккультиста XVI в.
«Calendarium Naturale Magicum Perpetuum• («Вечный магический кален­
дарь•) - подборка календарных гравюр с магическими соответствиями, впер­
вые опубликованная в 1620 году. Создателем «Календаря• в действительности
бьш Иоганн Батист Гросшедель (1577 - после 1630), однако, по его утвержде­
нию, в этой работе использовались календари, составленные Тихо Браге.
112
Это ГЛАВНЫЙ ПЕН ТАКЛЬ

Его следует начертать на бумаге, выделанной из овчины,


или на девственном пергаменте, каковую бумагу надлежит
окрасить в зеленый цвет. Круг, содержащий 72 божественные
буквы, должен быть красным, однако буквы могут быть и золо­
тыми. Все буквы внутри пентакля должны быть такого же крас­
ного цвета или небесно-голубого, но великое имя Бога надле­
жит начертать золотом. Пентакль этот служит для того, чтобы
созвать всех духов; если показать его им, они поклонятся и бу­
дут повиноваться тебе.
САТУРН

Первый пентакль Сатурна. Этот пентакль весьма полезен


и действен для того, чтобы внушить ужас духам. Стоит лишь
показать им его, как они смиряются и, преклонив колени перед
ним, повинуются [заклинателю] 1•

1 В рукописях пентами не нумеруются, и только в рукописях Laпsdowпe


1202 и 1203 большая часть из них распределена по планетам. Этот пен­
тамь приведен в «Оккультной философии• Агриппы (книга IП, глава XI) .
В Aub. 24, Add. 10862 и Mich. 276 он также размещен первым в ряду пента­
мей, а в W. 4670 - семнадцатым. Третье божественное имя в рукописях иска­
жено и в большинстве случаев приводится в форме IRAH; встречаются вари­
анты IZAH, IVAH и IARL. Вариант этого пентамя приводится также в «Гри­
муаре папы Гонория• (1800). - Примеч. Дж. Петерсона.
Еврейские буквы JIНутри квадрата - четыре великих четырехбуквенных
имени Бога: i11i1' - Иод, Хе, Вав, Хе; '),К - Адонаи; 'К" - Ииаи) (это имя
имеет то же самое числовое значение, что и имя Эль) и i1'i1K - Эхейе. Древ­
нееврейское изречение, окружающее квадрат, взято из Пс. 71:9: «Падут пред
ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах• [«Posueruпt in caelum os
suum et lingua eorum transivit in terra•] . - Примеч. С. Л. Мазерса.
У Агриппы (указ. соч.) этот пентамь содержит другое изречение и опи­
сывается так: «. . . рабби Хамай в своей «Книге умозрения• [«Сефер ха-Ийюн•,
ХIП в.] приводит <. . . > священную печать, < . . . > действенную против любых
недугов человеческих и против всех скорбей. На лицевой ее стороне распола­
гаются сверху вниз четыре имени Бога, вписанные в клетки квадрата, а надпись
в кольце вокруг них раскрывает их значение [,;:)К i11i1' 1;:)'if.,t( i11i1', «IHVH
Бог наш есть IHVH единый•, Мк. 12:29.] . На оборотной же стороне помеща­
ется семибуквенное имя Арарита и в кольце вокруг него - его толкование, а
именно, стих, из которого это имя извлечено �nк 1ni17.:ln 1i1П" tt'Ni 1n1,ntc
tt'Кi ,ntc, «едино начало Его единства, едино начало Его личности, Его пре­
образование едино•] . Вырезать эту печать надлежит из чистейшего золота или
девственного пергамента, чистого, нетронутого и незапятнанного, а надписи
сделать чернилами, изготовленными нарочно для этой цели из дыма освящен­
ных восковых свечей или благовония [т. е., из сажи, образующейся при сгора­
нии свечей или благовония] со святою водой; и если исполнитель сего жела­
ет, чтобы печать непременно обрела свою божественную силу, он должен быть
чист и очищен жертвою, и надежда его должна быть неколебима, вера - твер­
да, а разум - вознесен ко Всевышнему•.

114
САТУРН

Второй пентакль Сатурна. Этот пентакль весьма полезен


как средство против врагов и особенно действен для усмире­
ния гордыни духов '.

1 Этот пентакль стоит на втором месте в Mich. 276 и Aub. 24, на тре­
тьем - в Sloane 1307, на тридцатом - в Add. 10862 и на восемнадцатом - в
W. 4670. В Sloane 1307 квадрат SATOR заполнен латинскими буквами. - При­
меч. Дж. Петерсона.
Это знаменитый квадрат
s А т о R
А R Е р о
т Е N Е т
о р Е R А
R о т А s

- самый совершенный по расположению букв из всех известных двойных


акростихов. Он неоднократно упоминается в средневековых магических тек­
стах, но о том, что он происходит из данного пентакля, до сих пор было из­
вестно лишь очень и очень немногим. Сразу бросается в глаза, что это квадрат
числа пять, состоящий из двадцати пяти букв, которые, будучи прибавлены к
единице, дают двадцать шесть - числовое значение i'Тli'Т'. Древнееврейское
изречение, окружающее квадрат, взято из Пс. 71:8: «Он будет обладать от моря
до моря и от реки до концов земли" [«Et domiпaЬitur а mari usque ad mare et а
flumiпe usque ad teпniпos orЬis terrarum»]. В оригинале этот стих также состо­
ит из двадцати пяти букв, и его полное числовое значение (с учетом конечных
букв), будучи прибавлено к числу имени Элохим, в точности равняется чис­
ловому значению двадцати пяти букв, составляющих данный квадрат. - При­
меч. С. Л. Мазерса.
О квадрате SATOR см. также примеч. 1 на стр. 100. Точное происхождение
и возраст этого буквенного квадрата неизвестны, но, так или иначе, он начал
применяться в магических целях не позднее 1 века до н. э. - задолго до того,
как появились первые пентакли данного образца.
Кл юч цлРя Соломонл

Третий пентакль Сатурна. Его следует изготавливать вну­


три магического круга; он полезен для ночного вызывания ду­
хов, имеющих природу Сатурна'.

Четвертый пентакль Сатурна. Этот пентакль служит глав­


ным образом для всех опытов и операций, вызывающих разоре­
ние, разрушение и смерть. Будучи изготовлен во всем совер­
шенстве, он служит также для [вызывания] тех духов, которые
приносят новости, когда вызываешь их с южной стороны'.

1 Этот пентакль стоит на третьем месте в Add. 10862 и Mich. 276, на ше­
стом - в Aub. 24 и на девятнадцатом - в W. 4670. Имена везде записаны ла­
тинскими буквами. - Примеч. Дж. Петерсона.
Знаки на концах лучей этого мистического колеса - магические знаки
Сатурна. По кругу расположены имена ангелов: Омелиэль (Omeliel), Ана­
хиэль (Anachiel), Араухиах (Arauchiah) и Анацахия (Anazachia), записанные
древнееврейскими буквами. - Примеч. С. Л. Мазерса.
2 Этот nентакль стоит на втором месте в Add. 10862, на пятом - в Aub. 24 и
на двадцатом - в W. 4670. В Sloane 1307 тот же стих из псалма использован в деся­
том пентакле, но с другим изображением внутри круга. - Примеч. Дж. Петерсона.
Еврейские слова, окружающие треугольник, взяты из Втор. 6:4: •Слушаи, Из­
раиль: Господь, Бог наш, Господь един есть•). Изречение, написанное по кру­
гу, взято из Пс. 108:18: •Да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как
вода, во внутренность ero и, как елей, в кости ero• [•Et induit maledictionem sicut
vestimentum et intravit sicut aqua Щ interiota eius et sicut oleum in ossibus eius•].
В центре nентакля -тайная буква Иод. - При.меч. С. Л. Мазерса.
11 6
САТУРН

Пятый пентакль Сатурна. Этот пентакль защищает тех,


кто призывает духов Сатурна ночью, и отгоняет духов, охраня­
ющих сокровища'.

Шестой пентакль Сатурна. По кругу на этом пентакле


каждое имя о бозначено должным символом. Человек, против
которого ты применишь его, сделается одержим демонами'.

1 Этот пентакль стоит на двадцать восьмом месте в Add. 10862 и на три-


надцатом - в W. 4670. - Примеч. Дж. Петерсона. �

Еврейские буквы в углах между рукавами креста составляют имя Иод-Хе­


Вав-Хе. Буквы в утла.х квадрата - имя Элоа. По четырем сторонам квадрата
написаны имена ангелов: Арехана (Arehanah), Ра.ханиэль (Rakhaniel), Роэль­
хаифар (Roelhaiphar) и Ноафиэль (Noaphiel). Изречение, вписанное во внеш­
нем кольце, взято из Втор. 10:17: «Бог великий, сильный и страшный» [«Deus
magnus et potens, et terril:iilis»]. - Примеч. С. Л. Маэерса.
2 Этот пентакль стоит на двадцать девятом месте в Add. 10862, на трид­
цать четвертом - в Aub. 24 и на четырнадцатом - в W. 4670. В Aub. 24 указа­
но, что этот пентакль должен быть «весь черный», а в Add. 10862 «красный»
-

[т. е цвета Марса] . - Примеч. Дж. Петерсона.


Этот пентакль составлен из тайных знаков Сатурна. По окружности на­
писано на иврите: «Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную
его» [Пс. 108:6, «Constitue super eum impium et Satan astet а dextris eius»] .
-

Примеч. С. Л. Маэерса.

1 17
Ключ ЦАРЯ Соломон л
Седьмой и последний пентакль Сатурна. При помощи
этого пентакля можно вызывать землетрясения, ибо силы каж­
дого из ангельских чинов, призываемых в нем, достанет, чтобы
сотряслась вся вселенная'.

1 Этот пентакль стоит на тридцать первом месте в Add. 10862. - Примеч.


Дж. Петерсона.
Внутри пентакля располагаются названия девяти ангельских чинов. Шесть
из них написаны обычными еврейскими буквами, остальные - буквами алфа­
вита, 1tзвестноrо под названием «Переход через Реку». Вот эти девять чинов:
1. ХАИОТ ХА-КАДОШ (rzrnpi! n,•n), "святые животные"; 2. ОФАНИМ
(C'�El,K), «колёса»; J. АРАЛИМ (С..,К"'1К), «престолы»; 4. ХАШМАЛИМ
(С..., � СП), «сияющие»; 5. СЕРАФИ.М: (C'El,117), «огненные»; 6. МАЛАКИМ
(C'::)"D), щари»; 7. ЭЛОХИМ (С'�К), «боги»; 8. БЕНИ ЭЛОХИМ ('З::!
с·�к), «СЫНЫ Элохим»; 9. КЕРУБИМ cc•;:i,,::::i) , «Херувимы». Изречение
взято из Пс. 17:8: «Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись
основания rop, ибо разгневался [Бог] » [«Et commota est et contremuit terra et
fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis»].
-

Примеч. С. Л. Мазерса.
Переход через Реку», известный также под латинским названием «Transitus
Fluvii•, - оккультный алфавит, состоящий из 22 букв и происходящий от
древнееврейскоrо алфавита (см. таблицу на стр. 228). Описан в «Оккультной
философии• Агриппы (книга III, глава JO). Название предположительно вос­
ходит к ветхозаветному преданию о возвращении евреев из Вавилонского пле­
на - к эпизоду с переходом реки Евфрат, за которым последовало восстанов­
ление Иерусалимского храма.
11 8
ЮПИТЕР

Первый пентакль Юпитера. Он служит для вызывания


духов Юпитера, в особенности тех, чьи имена записаны
по внешнему кругу пентаЮiя. В их числе Парасиэл ь ( Parasiel) -
господин и повелитель сокровищ, который учит, как узнавать
места, где они находятся ' .

Второй пентакль Юпитера. Он служит для обретения


славы, почестей, высоких зв аний, богатства и всевозможных
благ вкупе с великим спокойствием духа, а также для того, что­
бы находить сокровища и изгонять духов, которые стерегут их.
Его следует начертать на девственной бумаге или пергаменте
пером ласточки и кровью ушастой совы 1•

1 Этот пентакль стоит на пятом месте в Add. 10862, на седьмом - в Aub. 24


и на пятнадцатом - в W. 4670. Примеч. Дж. Петерсона.
-

Этот пентакль составлен из тайных знаков Юпитера. Вокруг него на иври­


те написаны имена ангелов: Нетониэль (Netoniel), Девахия (Devachiah), Цеде­
кия (fzedeqiah) и Парасиэль (Parasiel). - Примеч. С. Л. Maзl?!Jca.
Среди «тайных знаков» Юпитера присутствуют сигилы, выведенные из ге­
омантической фигуры Юпитера Acquisitio: � и � (см. «Оккультную фи­
лософию» Агриппы, книгу П, главу LI).
2 Этот пентакль стоит на четвертом месте в Add. 10862, на восьмом - в
Aub. 24 и на шестнадцатом - в W. 4670. В Aub. 24 и Add. 10862 сказано, что
изображать его следует кровью летучей мыши (лат. noctula, ит. noctula), а во
французских рукописях - совы (фр. chouette). Поскольку на латыни обыч­
ное название летучей мыши - vespeтtilio, это может означать, что Французская
версия представляет собой перевод с латыни, а не с итальянского. {\ Aub. 24 до­
бавлено указание, что этот пентакль можно выгравировать на металле. При­
-

меч. Дж. Петерсона.


В центре гексаграммы расположены буквы имени iТ'i'Тtc, Эхейе, в верх­
нем и нижнем es углах - буквы имени :::!tc, Аб («Отец•), в остальных углах -
буквы имени Иод-Хе-Вав-Хе. Я полагаю, что буквы, помешенные вокруг
Ключ ЦАРЯ Солом онл

Третий пентакль Юпитера. Он оказывает защиту и по­


кровительство тем, кто призывает духов. Когда они появятся,
покажи им этот пентакль, и они немедленно подчинятся'.

гексаграммы, в тупых углах, относятся к первым двум словам из Пс. 111: J:


•Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек» [«Gloria et
divitiae iп domo eius et iustitia eius maпet in saeculum saeculi»; тот же стих ис­
пользован в четвертом пентакле Юпитера] . - При.меч. С. Л. Мазерса.
1 Этот пентакль стоит на двадцать шестом месте в Add. 10862, на двадцать
втором - в Aub. 24, на nервом - в W. 4670 и на шестом - в Sloaпe 1307. -

Примеч. Дж. Петерсона.


_ В верхнем левом углу - магическая печать Юпитера с буквами имени
Иод-Хе-Вав-Хе" В остальных углах - печать Разума Юпитера, а также имена
АДОНАИ и Иод-Хе-Вав-Хе. Надпись по кругу - Пс. 124:1: •Надеющийся
на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек» Г•Qui confidunt
in Domine sicut mons Sion non commovebitur ш aeternum qui haЪ itat»]. - При­
меч.С. Л. Мазерса.
Магическа'!.. печать и печать (а точнее, сигил) разума Юпитера, носящего
имя Иофиэль (?К"!)1'), выведены из магического квадрата Юпитера (4 х 4), как
это описывается в •Оккультной философии» Агриппы (книга П, глава XXII).
120
ЮПИТЕР

Четвертый пентакль Юпитера. Он служит для приоб­


ретения богатства, почестей и великого изобилия. Его ан­
гел - Бариэль (Bariel). Этот пентакль следует выгравиро­
вать на серебре в день и час Юпитера, когда тот находится в
знаке Рака'.

Пятый пентакль Юпитера. Он наделен великим могуще­


ством. Он помогает удостоиться правдивых видений. Иаков
при помощи этого пентакля узрел лестницу, идущую от зем­
ли до неба2•

1 Этот пентакль стоит на двадцать седьмом месте в Add. 10862, на двад­


цать пятом - в Aub. 24, на втором - в W. 4670 и на восьмом - в Sloaпe 1307. -
Примеч. Дж. Петерсона.
Над магическим си_tt волом расположено имя l"Т', Ях. Под ним - име­
на ангелов: Адониэль (?М"З,М) и Бариэль <4:'М""'1::1 ); буквы последнего име­
ни [также] окружают квадрат, разделенный на четыре части. Надпись по кру­
гу - Пс. 111:3: •Обилие и богатство в его доме, и п равда его пребывает вовек»
[·Gloria et divitiae iп domo eius et iustitia eius maпet 1п saeculum saecu\i", тот же
стих использован во втором пентакле Юпитера] . - При.меч. С. Л. Мазерса.
Согласно классической астрологии, в знаке Рака Юпитер находится в эк­
зальтации - одном из самых сильных своих положений. Поскольку период
обращения Юпитера составляет чуть менее 12 лет, подходящие периоды для
изготоаления этого пентакля случаются не так уж часто, но длятся около года.
2 Этот пентакль стоит на шестом месте в Add. 10862, на двадцать девя­
том - в Aub. 24 и на третьем - в W. 4670. - При.меч. Дж. Петерсона.
Еврейские буквы внутри пентакля взяты из пяти последних слов стиха, за­
писанного по кругу, в каждом из которых - по пять букв. Эти буквы перерас­
пределены по-новому и образуют некие тайные имена. Сам стих взят из Иез.
1:1: •Когда я находился среди переселенцев при реке Ховаре, отверэлись не­
беса, и я видел видения Божии [Элохим]» [•Cum essem in medio captivorum
iuxta fluvium Chobar, aperti sunt caeli, et viCli visiones Dei»] . По моему мне­
нию, надпись должна состоять только из пяти последних слов этого стиха; та­
ким образом, удастся избежать анахронического соседства между упоминани­
ем об Иакове, использовавшем этот пентакль, и изречением из Книги пророка
Иезекииля. - При.меч. С. Л. Мазерса.
121
Ключ ЦАРЯ СоломонА

Шестой пентакль Юпитера. Он служит для защиты от


всех земных опасностей, если благоговейно созерцать его каж­
дый день и повторять стих, записанный по кругу. «И не погиб­
нешь вовек» 1•

Седьмой и последний пентакль Юпитера. Он имеет ве­


ликую силу супротив бедности, если благочестиво созерцать

1 Этот пентакль стоит на седьмом месте в Add. 10862 и на четвертом - в


W. 4670. - Примеч. Дж. Петерсона.
Четыре име11и, вписанные в рукава креста, - Сераф (1'),117), Керуб
(::i.1,:::1) , Ариэль ("�..,�) и Тарсис (IZ7"C,n), четыре правителя стихий. Изре­
чение, идущее по кругу, - Пс. 21:16---1 7: «Пронзили руки мои и ноги мои.
Можно было бы перечесть все кости мои» [«Foderunt manus meas et pedes
meos: dinumeraventur omnia ossa mea»] . - Примеч. C,JI. Мазерса.
Имена четырех правителей стихий приводятся у Агриппы («Оккультная
философия», книга III, глава XXIV): «Есть также [ангелы], соответствующие
стихиям, а именно: Воздуху - Керуб (Cherub) , Воде - Тарсис (Тharsis), Зем­
ле - Ариэль (Ariel), Огню - Сераф (Seruph) или, согласно Ф илону, Ната­
ниэль (Nathaшel)». В более поздних оккультных классификациях Керуб часто
ставится в соответствие Земле, а Ариэль - Воздуху.
122
МАРС

его, повторяя стих. Кроме того, он служит для изгнания духов,


охраняющих клады, и помогает находить их [т. е. клады] 1•

МАРС

П ервый пентакль Марса. Предназначен для того, чтоб ы


призывать духов, имеющих природу Марса, в особенности тех,
чьи имена вписаны в пентакль1•

1 Этот пентакль стоит на тридцать третьем месте в Aub. 24. - Примеч.


Дж. Петерсона.
Тайные знаки Юпитера и Пс. 112:7-8: «Из праха поднимает бедного,
из брения возвышает нищего, чтобы посадить его с князьями, с князьями на­
рода его» [«Suscitans а terra ino.Pem, et de stercore erigens pau�erem: ut collocet
eum cum principibus, cum princ1pibus populi sui»]. - Примеч . С Л. Мазерса.
2 Этот пентакль стоит на двадцать четвеQТОМ месте в Add. 10862, на девя­
том - в Aub. 24 и на шестом - в W. 4670. - Примеч. Дж. Петерсона.
Внутри пентакля - тайные знаки Марса· по окружности написаны на ив­
рите имеl!а четырех ангелов: Мадимиэль (r,K"C"KC), Ба2Ца.хия (i'Т"М1М:::I) ,
Эшиэль (7К"!аК) и Итуриэль [Атавриэль?] ( r,K"1KnK). - Примеч. С. Л. Ма­
зерса.
тической dшгуры Марса Rubeus: А (см. «Оккультную философию» Агрип­
Среди «тайных знаков» Марса присутствует сигил, выведенный из геоман­
пы, книгу l I, главу LI).

123
Ключ ЦАРЯ Соломонл
Второй пентакль Марса. Этот пентакль с большим успе­
хом служит против всевозможных недугов, если прикладывать
его к больному месту'.

Третий пентакль Марса. О н чрезвычайно действен для


разжигания войны, гнева, раздоров и вражды, а также для того,
чтобы сопротивляться врагам и внушать ужас непослушным
духам. На нем явно начертаны имена Бога всемогущего'.

1 Этот пентакль приводится в Harleian 3981, но в ру1юписях Mich, 276, Add.


10862, Sloaпe J0_21, Laпsdowne 1202, Кiпgs 288, Aub. 24 и W. 4670 он отсутству­
ет. - Примеч. Дж. Петерсона.
В к;uкдом углу гексаграммы размещена буква Хе. Внутри гексаграммы -
имена Иод-Хе-Вав-Хе, Иегешуа (i'Т1.r;7il', тайное еврейское имя Иешуа, или
Иисуса, образованное из обычного Иод-Хе-Вав-Хе путем введения в него бук­
вы Шин, символизирующей Дух) и Элохим. Надпись по кругу - Ин. 1:4:
•В Нем бьта жизнь, и жизнь была свет человеков» [•lп ipso vita erat et vita erat
lux homiпum»]. Теоретически, это можно принять за свидетельство того, что
начальные мистические стихи Евангелия от Иоанна относятся к более глубо­
кой древности, чем принято полагать. - Примеч. С. Л. Мазерса.
2 Этот пентакль стоит на десятом месте и в Add. 10862, и в Aub. 24. -
Примеч. Дж. Петерсона.
Буквы имен Элоа (;;т�,М) и Шаддаи (..,rD). В цент� - большая буква Вав,
знак каббалистического Микроп..еозопа. По кругу - Пс. 76:14: «Кто Бог так
великий, как Бог (Элохим) [нашj !» - Примеч. С. Л. Маз�са.
В действительности здесь использован отрывок из 1 Цар. 1:2: «Нет тверды­
ни, как Бог наш» (•Nоп est foпis sicut Deus пoster»).

124
МАРС

Четвертый пентакль Марса. Он весьма силен и могуч в де­


лах войны и потому без сомнения дарует тебе победу'.

Пятый пентакль Марса. Начерти этот пентакль на девственном


пергаменте или бумаге, ибо он устрашает демонов, и при виде его
они подчинятся тебе, ибо не могут противиться в его присутствии '.

Шестой пентакль Марса. Сила его столь велика, что, воо­


ружившись им, ты останешься цел и невредим при любом

1 Этот пентакль стоит на одиннадцатом месте в Add. 10862, на двадцать


четвертом - в Aub . 24 и на пятом - в Sloane 1307. - Примеч. Дж. [Jетерсона.
lf центре - великое имя Агла, справа и слева - буквы имени Иод-Хе-Вав­
Хе, вверху и внизу - Эль. По окружности - Пс. 109:5: «Господь одесную тебя.
Он в день гнева Своего поразит царей» [«Dominus а dextris tuis con fregit in die
irae suae reges»]. - Примеч. С. Л. Мазерса.
2 Этот пентакль стоит на восьмом месте в Add. 10862, на тридцать пер­
вом - в Aub. 24 и на тридцать втором - в W. 4670. - Примеч. Дж. Петерсона.
Вокруг изображения скор_пиона - слово .,, :"!. По кругу - Пс. 90:13: •f:Ia аспи­
да и василиска наступишь. Попирать будешь льва и дракона» [•S1p_er asp1_dem et
basiliscum :µnbulaЬis et conculcaЬis Ieonem et draconem»] . - Примеч. С. Л. Мазерса.
Слово ":"! означает •страх», что согласуется с предназначением этого пентакля.

125
Ключ ЦАРЯ Соломонл
нападении, и если вступишь в битву с кем-либо, то собствен­
ное его оружие обернется против него самого ' .

Седьмой и последний пентакль Марса. Начерти его на дев­


ственном пергаменте или бумаге кровью летучей мыши в день и
час Марса; открой его внутри круга, призывая демонов, имена
которых написаны на нем, и тотчас же разразятся град и буря 2•

1 Этот пентакль стоит на девятом месте в Add. 10862. - Примеч. Дж. Пе­
тl?!Jсона.
письменами ангельскими, начертаны слова ,::::ip c•i"i1'N, Элохим кебер, что зна­
Вокруг восьми лучей внутри пентакля тайным алфавитом Малахим, или
чит •Элохим покрыл (или защитил)». По кругу - Пс. 36:15: •Меч их войдет в
их же сердце, и JIУ-КИ их со19>ушатся» [ •Gladius eorum iпtret in corda ipsorum et
arcus ipsorum coпfringarur»J . Примеч. С. Л. Maзl?!Jca.
-

·АЛфавит МалаJШМ»: см. примеч. 1 на стр. 70 и таблицу на стр. 228.


2 Этот пентакль стоит на тридцать четвертом месте в W. 1_670 и на двад­
цать третьем (в упрощенном виде) - в Add. 10862. Примеч. Дж. Петl?!Jсона.
-

В центре пентакля - имена Божьи Эль и Ииаи, которые, будучи записа­


ны на иврите, имеют одно и то же числовое значение. Бухвы иврита и тайно­
го алфавита, называемого небесным, составляют имена духов. Надпись по кру­
гу - Тiс. 104: 32-33: •Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на зем­
�ю их, и побил виноград и. смоковницы ИХ» [ «P'?su1t pluvias eorum grandinem
1gпem conburentem 1п teгra 1psorum et_percuss1t v1Пeas eorum et fi.culneas eorum
et contrivit lignum finium eorum» 1. - Примеч. С. Л. Мазерса.
•Небесный алфавит» (см. таl'iлицу на стр. 228) был создан на основе еврей­
ского в XVI в. Генрихом Корнелием Агриппой. Иногда его также называют
ангельским, но следует отличать его от •алфавита Малахим».
СОЛН Ц Е

Первый пентакль Солнца. Лик Шаддаи всемогущего,


при виде коего все создания повинуются и духи ангельские
преклоняют колена в благоговении'.

Второ й п ентакл ь Сол н ц а. Этот п ен такль, подобно преды ­


дуще му и последующе му, соответствует природе Сол н ца. Вс е
они помогают ус ми рить горды ню и высо к омери е солнеч н ых
духов, к оторы е по натуре свое й горды и надм енны сверх вся­
кой ме ры'.

1 Этот пентакль стоит на двадцать втором месте н Add. 10862, на двадцать


шестом - в Aub. 24, на двадцать втором - в W. 4670 и на одиннадцатом - в
Sloaпe 1307. - Примеч. Дж. Петерсона.
На этом пентакле изображена голова великого ангела Метратона, ЮJИ Ме­
татрона, наместника и представителя Шаддаи, именуемого также Князем Ли­
ков; это мужской херувим ковчега, стоящий по правую руку от него, напротив
женского херувима Сандальфона, стоящего по левую руку. По сторонам от
изображения - имя Эль-Шаддаи. По кругу - надпись на латыни: "Узри лице
и образ Того, кто сотворил все сущее и кому повинуется все сущее» [«Ессе
faciem et fi.guram eius per quem omnia faceta et qui omпes obediunt creature»] . -
Примеч. С. Л. Мазерса.
2 Этот пентакль стоит на двадцатом месте в Add. 10862, на одиннадца­
том - в Aub. 24, на двадцать восьмом - в W. 4670. - Примеч. Дж. Петерсона.

127
Ключ цлРя Соломонл

Третий пентакль Солн ца. Обладая свойствами двух пре­


дьщущих п ентаклей, он служит также для того, чтобы обрести
царство и владычество, чтобы пр ичинить [кому-либо] ущерб и
чтобы достичь известности и славы, чему в особенности сп о­
собствует Божье имя Тетраграмматон, которое зап исано
на нем двенадцать раз'.

Тайные знаки Солнца и имена ангелов: Шемешиэль, Паймония, Реходия и


Малхиэль. При.меч. С. Л. Маэерса.
-

Среди «тайных знаков" Солнца присутствует сигил, выведенный из ге­


омантической фигуры Солнца Fonuna Major: ':f (см. «Оккультную филосо­
фию» Агриппы, книгу П, главу LI).
1 Этот пентакль стоит на двадцать первом месте в Add. 10862 и на двенад­
цатом - в Aub. 24. - При.меч. Дж. Петерсона.
Имя IНVH повторяется двенадцать раз, а стих, написанный по кру­
гу [«Владычество мое - владычество вечное, и род мой в роды и роды», лат.
« Regnum meum regпum omnium saeculorum & generatio mea in generatione &
generationum»l, весьма сходен с Дан. 4:31: «Которого владычество - владыче­
ство вечное, и Которого царство - в роды и роды». - При.меч. С. Л. Маэерса.

12 8
СОЛНЦ Е

Четвертый пентакль Солнца. Он даст тебе возможность ви­


деть духов, которые приходят к заклинателю невидимыми: как толь­
ко ты откроешь этот пентакль, они тотчас обретут зримый облик ' .

Пятый пентакль Сол нца. Он служит для призывания тех


духов, которые смогут перенести тебя с одного места на дру­
гое , на большое расстояние и за краткое время'.

1 Этот пентакль стоит на пятнадцатом месте в Add. 10862 и на двенадца­


том - в Sloane 1307. В Add. 10862 указано, что его следует окрасить в небесно­
голубой цвет. - Примеч. Дж. Петерсона. �

В центре написаны на иврите имена Иод-Хе-Вав-Хе и Адонаи. На кон­


цах лучей - мистические буквы «Перехода через Реку». По кругу - Пс.
12:4-J : «Просвети очи мои, да не усну я [сном] смертным; да не скажет враг
мой: Я одолел его"» [«Inlumnia oculos meos пе um quam obdoгmiam in mortem
nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum» J. - Примеч. С. Л. Маэерса.
2 Этот пентакль стоит на двенадцатом месте в Add. 10862 и на Тl"'fдцать
шестом - в Aub. 24. Надписи вокруг квадрата, сделанные буквами «Перехо­
да через Реку», различным образом искажены в, ррных рукописях, но, по всей
вероятности, должны составлять фразу •з,м С""17 ,.:::П :-тnм («Ате Гибор ле­
Олам Адонаи» - «Ты, Господи, силен вовеки»), из которой образовано боже­
ственное имя Агла. - Примеч. Дж. Петерсона.
Имена духов записаны буквами «Перехода через Реку•. По кругу - Пс. 90:
11 -12: «Ибсi Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях
твоих: на руках понесут тебя• [«Quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant
te in omniЬus viis tuis 1n minibus portabunt te»] . - Примеч. С. Л. Маэерса.

129
Ключ ЦАРЯ СоломонА
Шесто й пентакль Солнца. Будучи правильно изготовлен,
он превосходно служит для операций невидимости'.

Седьмой и последний пентакль Солн ца. Если случилось


так, что кто-либо б ыл заточен в тюрьму или заключен в оковы
из железа, то в присутствии этого пентакля, выгравированного
на золоте в день и час Солнца, он будет немедленно освобож­
ден и отпущен на волю1•

1 Этот пентаК11ь стоит на шестнадцатом месте в Add. 10862 и на пятом - в


Aub. 24. - Примеч. Дж. Петерсона. _

В центре находится тайная буква Иод, взятая из небесного алфавита. Три


буквы, начертанные знаками алd>авита «Переход через Реку» в углах треуголь­
ника, составляют великое имя IIl аддаи. Слова, записанные буквами того же ал­
фавита с трех сторон вок_руг треугольника, по моему мнению, взяты из Быт.
1: 1: «В начале сотворил Бог (Элохим) » и т. д" но в р_укописи знаки сильно
искажены. По окружности располагаются Пс. 68:2-t: «Да помрачатся глаза их,
чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда» [«Obscureпtur oculi eorum пе
videaпt et dorsum eorum semper iпcurva»] - и Пс. 134: 16: «Есть у них глаза, но
не видят» [«Oculos habeпt et поп videbuпt»] .
- Примеч. С. Л. Маэерса.
2 Этот пентакль стоит на восемнадцатом месте в Add. 10862 и на тридцать
первом - в W. 4670. - Примеч. Дж. Петерсона.
На рукавах креста написаны имена: Хасан (ангел
' Воздуха), Арель (ангел
Огня), Форлах (ангел Земли), и Талиахад (ангел Боды). Между четь� ьмя рука­
вами к_реста написаны имена четырех правителей стихий: Ариэль, Сераф, Тар­
сис и Керуб. По кругу - Пс. 115:7-8: «Ты р_азрешил узы мои. Тебе принесу
жертву хвалы и имя Господне (Иод-Хе-Вав-Хе) призову» [«Disгupisti viпcula
mea Тibi sacrificabo hostiam laud is et iп поmiпе Domiпi шvосаЬо»]. - Примеч.
С. Л. Маэерса.
О правителях стихий см. примеч. 1 на стр. 122. Внутренняя часть пентакля
с латинскими надписями выглядит так:

13 0
ВЕН ЕРА

ВЕНЕРА

Первый пентакль Венеры. Он, как и п оследующие, слу­


жит для управления духами Венеры, в особенности теми, чьи
имена в него вписаны'.

1 Этот пентакль стоит на четырнадцатом месте в Add. 10862, на тринадца­


том - в Aub. 24 и на восьмом - в W. 4670. - Примеч. Дж. Петерсона.
Тайные знаки Венеры и имена ангелов: Ногахиэль, Ахелия, Сокодия [или
Сокохия] и Нангариэль. - Примеч. С. Л. Мазерса.
Среди «тайных знаков» Венеры присутствует сигил, выведенный из гео-
мантической фигуры Венеры Amissio: Х (см. «Оккультную философию»
Агриппы, книгу 1 1 , главу LI).

1J1
Ключ цлРя Соломонл
Второй пентакль Венеры. Эти пентакли также служат для того,
чтобы обрести благоволение, почет и все прочее, что относится к Ве­
нере, а также для исполнения всех твоих желаний, с этим связанных'.

Третий пентакль Венеры . Он служит для привлечения


любви, с каковой целью достаточно лишь показать его любой
особе. Его ангела Монахиэля (Monachiel) следует призывать в
день и час Венеры, в первом или восьмом часу'.

1 Этот пентакль стоит на семнадцатом месте (и не содержит библейско­


го стиха) в Add. 10862, на четырнадцатом - в Aub. 24 и на первом - в Sloane
1307 (где надписи в� ри пентакля сделаны латинскими буквами, а не еврей­
скими) . - Примеч. Дж. Петерсона.
Буквы вокруг и вн_уrри пентаIJ>аммы состаw�яют имена духов Венеры.
Надпись по круrу - Песн. 8:6: «Положи меня, как печать, на сердце твое,
как пеР.стень, на руку твою: ибо КР.епка, как смерть, любовь» [«Pone те ut
r
signaculum su er cor tuum ut signacu/um super bracЪium tuum qu1a fortis est ut
mors dilectio» . - Примеч. С. Л. Мазерса.
Буквы вокруг пентаграммы образуют Иl!Я Ионаэль (i,ICЗ1'), буквы в углах
пентаграммы - имя Оимель или Ааимель (71CC'J7). Во внутреннем пятиуголь­
нике содержатся буквы '.!7МiП; в каком порядке их следует читать, неясно.
2 Этот пентакль стоит на девятнадцатом месте в Add. 10862 и на тридца-
том - в Aub. 24. - Примеч. Дж. Петерсона. _
Внутри фигуры записаны следующие имена: Иод-Хе-Вав-Хе, Адонаи, Руах,
Ахидес (, Эгальмиэль [Ольмиэль?], Монахиэль и Дегалиэль. По кругу - Быт. 1:28:
•И благословил их Бог (Элохим), и сказал им Бог (Элохим): плодитесь и размножай­
тесь, и наполняйте землю, и обладайте ею» [•Benedixitque illis Deus, et ait: Crescite et
multiplicamini, et replete terram, et subiicite eam»] . -Примеч. С. Л. Мазерса.

13 2
ВЕНЕРА

Четвертый пентакль Венеры. Он весьма могуществен,


ибо приводит к повиновению духов Венеры и может вынудить
любую особу по твоему желанию тотчас прибыть к тебе 1•

Пятый и по следний пентакль Венеры. Стоит лишь пока­


зать его кому-либо, и он чудесным образом воспламенит и по­
будит эту особу к любви1•

1 Этот пентакль стоит на тринадцатом месте в Add. 10862, на двадцать


восьмом - в Aub. 24 и на десятом - в W. 4670. - Примеч. Дж. Пf!r!}ерсона.
По четырем углам фигуры расположены четыре буквы имени Иод-Хе-Вав­
Хе. Другие буквы составляют имена духов Венеры: Шин, Эли, Аиб и т. д. Над­
пись по кругу - Быт. 2:23 24 : «Это кость от костей моих и плоть от плоти
-

моей. И будут Гдва] одна плоть» [«Нос пuпс, os ех ossibus meis, et caro de саrпе
mea. " et eruпt auo IП саrпе uпа»] . - Примеч. с. л. Мазерса.
2 Этот пентакль стоит на тридцать пятом месте в Aub. 24 и на двенадца­
том - в W. 4670. - Примеч. Дж. Петерсона.
Вокруг центрального квадрата расположены имена Элохим, Эль Гебиль
Г-':�ю 1;� - «Бог собирающий», «Бог объединяющий» или «Бог очищаю­
щий»] и еще два имени, которые я не могу расшифровать и поэтому просто
привожу их в том виде, в каком они даны Lв рукописи]. Имена записаны бук­
вами из «Перехода через Реку». Надпись по кругу - Пс. 15:21: «Сердце мое
сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей» [«Меа factum est cor
meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei»] . - Примеч. С. Л. Мазерса.

133
Ключ ЦАРЯ Соломонл

МЕРКУРИ Й

Перв ый пентакль Меркурия . Он служит для призывания


духов, живущих под Твердью Небесной •.

Второ й пентакль Меркурия. Духи, имена которых вписа­


ны сюда, исполняют и осуществляют желания, противные при­
родному п орядку и не относящиеся ни к одному из прочих
разделов. Они легко дают ответ, но увидеть их трудно'.

1 Этот пентакль стоит на третьем месте в Aub. 24. - Примеч. Дж. Петер­
сона.
Буквы составляют имена духов: Иекахель и Агиэль. - Примеч. С. Л. Ма­
зерса.
2 Этот пентакль стоит на четвертом месте в Aub. 24. - Примеч. Дж. Пе­
терсона.
Бу квы образуют имя Боэль и другие имена духов [Ибб и Кав] . - При­
меч. С. Л. Мазерса.
134
МЕРКУРИЙ

Третий пентакль Меркурия. Он и следующий за ним слу­


жат для призывания духов, подчиненных Меркурию, в особен­
ности тех, чьи имена вписаны в этот пентакль'.

Четвертый пентакль Меркурия. О н предназначен для


того, чтобы обретать разумение и знание всего сотворенного,
и открывать и постигать сокровенное, и повелевать теми духа­
ми, которые зовутся аллаторы (? Allatori) и служат посланни­
ками. Они повинуются со всей готовностью '.

t Этот пентамь стоит на пятнадцатом месте в Aub. 24. - Примеч. Дж. Пе­
терсона.
Тайные знаки Меркурия и имена ангелов: Кокавиэль [от :::1;:)1;:) - «Мерку­
рий»), Гедория, Савания и Хокмахиэль [от i!l:l;:)M «мудрость»).
- - Примеч.
С. Л. Мазерса.
Среди «тайных знаков» Меркурия ПJ?Исутствуют сигилы, выведенные
из геомантической фигуры Меркурия Coп1uпctio: [;] , Х .J,. (!) (см. «Ок­
• •

культную философию» Агриппы, книгу П, главу LI).


2 Этот пентамь стоит на шестнадцатом месте в Aub. 24. Примеч.
-

Дж. Петерсона.
В центре находится божес.твенное имя Эль. Еврейские буквы вокруг доде­
каграммы составляют фразу «Иод-Хе-Вав-Хе, закрепи летучее, и да будет огра­
ничена пустота». По кругу написано: «Мудрость и добродетель в доме его, и
знание всего сущего пребудет с ним вовеки». -Примеч. С. Л. Мазерса.
135
Ключ ЦАРЯ СОЛОМОНА

Пятый и п оследний пентакль Меркури я . Он повелевает


духами Меркурия и служит для того, чтобы открывать двери,
каким бы способом они ни б ыли закрыты, и ничто не сможет
устоять против него '.

ЛУНА

Перв ый пентакл ь Луны. О н и следующий за ним служат


для того, чтобы вызывать и призывать духов Луны, а также для
того, чтобы открывать двери, каким бы способом те ни были
з аперты '.

1 Этот пентакль стоит на шестнадцатом месте в Aub. 24. - Примеч.


Дж. Петерсона. _

Внутри пентакля - имена Эль Аб [«Бог-Отец»] и Иод-Хе-Вав-Хе. Над­


пись по кругу - Пс. 23:7: «Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь,
двери вечные, и войдет Царь славы!» [ «Aatollite ропаs priпcip es vestras et
elevamiпi portae aeternales et шtroibit rex gloriae»] - Примеч. С. Л. Мазерса.
2 Этот пентакль отсутствует в Laпsdowпe 1202, Mich. 276, Sloaпe 1307 и Add.
10862. В Aub. 24 он стоит на семнадцатом месте и сопровождается следующим
описанием: «Этот пентакль и следующие четыре за ним - пентакли Луны.
Они служат для вызывания духов, имена которых написаны внутри пентаклей.
Этот предназначен для от � ывания любых дверей. Изображается он серебря­
ной краской». - Примеч. Дж. Петерсона.
Этот пентакль представляет со§ой символическое изображ�ние двери
J;l!IИ ворот. В центре нарисано имя Иод-Хе-Вав-Алеф. Справа - Иод-Хе-Вав,
Иод-Хе-Вав-Хе, Эль и Иод-Хе-Хе. Слева - ангельские имена: Шиоэль, Оаол,
Иашиэль и Вехиэль. Изречение, расположенное над именами с обеих сто­
ран, - Пс. 106:16: «Ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил•
L «Quia contrivit ропаs aereas et vectes feгreos confregit• ]. - При.меч. С. Л. Ма­
зерса.
ЛУНА

Второй пентакль Луны. Он помогает против всех опасно­


стей и бедствий, связанных с водой ; и если случится так, что
духи Луны устроят великий ливень и поднимут бурю вокруг
твоего круга, чтобы поразить и ужаснуть тебя, покажи им этот
п ентакль, и тотчас же все прекратится ' .

Трети й пе нтак л ь Луны. Если п остоянно нос ить его с со­


бой во время путешествия, он послужит защи той от всех ноч­
ных нападен и й и от всяких опасностей и бедстви й, с вязанны х
с водой ' .
1 Этот пентакль стоит на восемнадцатом месте в Aub. 24. - Примеч.
Дж. Петерсона.
Рука, указую щая на имя Эль и ангельское имя Абариэль. По крn - Пс.
jp2: •На Бога (Элохим) уповаю, не боюсь, что сделает мне человек?• L•Uomiпus
mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo•] . - Примеч. С. Л. Мазерса.
2 Этот пентакль стоит на девятнадцатом месте в Aub. 24. - Примеч.
Дж. Петерсона.
И_мена Об и Вевафель. По кругу - Пс. j9:14: •Благоволи, Госпо­
ди (Иод-Хе-Вав-Хе), избавить меня; Господи (Иод-Хе-Вав-Хе) ! поспеши

13 7
Ключ ЦАРЯ Соломонл

Четвертый пентакл ь Луны. О н защитит тебя от всех злых


напастей и от всякого ущерба душе и телу. Его ангел Софиэль
(Sophiel) дарует знание о свойствах всех трав и камней, и тому,
кто призовет его, он откроет все эти познания ' .

Пятый пентакль Луны. Он служит для получения ответов


[на вопросы] во сне. Его ангел И ахадиэль (Iachadiel) служит
для того, чтобы причинять разрушения и ущерб, и для истре­
бления врагов. Можешь также призывать его именами Абдон

на помощь мне» Г «Conplaceat tibi Doтine ut eruas те Doтine ad adiuvanduт


те respice»] . - Примеч. С. Л. Мазерса.
1 Этот пентакль стоит на двадцатом месте в Aub. 24. - Примеч . Дж. Пе­
терсона.
Божественное имя Эхейе Эшер Эхейе и ангельские имена Иахель и Со­
фиэль. Надпись по кругу - «Пусть постыдятся гонители мои, а я не буду по­
стыжен; пусть они вострепещут, а я буду бестрепетен» [«Confundantur qui
persequuntur те et non confundar ego paveant illi non pavean ego», Иер. 17:18]. -
Прим еч . С. Л. Мазерса.
ЛУНА

(Abdon) и Дале (Dale) супротив всех призраков ночи и для вы­


зывания душ усопших из преисподней ' .

Шесто й и п оследний пентакль Луны. Он удивительно


хорош и превосходно служит для того, чтобы вызывать про­
ливные дожди; если выгравировать его на серебряной пласти­
не и положить под воду, то дождь будет идти до тех пор, пока
он [пентакль] будет там оставаться. Его следует выгравировать,
нарисовать или начертать в день и час Луны'.

1 Этот пентакль стоит на двадцать первом месте в Aub. 24 и на втором - в


Sloane 1307. - Примеч. ДжL Петерсона.
Божественные имена Иод-Хе-Вав-Хе и Элохим, тайный знак Луны и ан­
гельские имена Иахадиэль и Азарель. По кругу - Пс. 67:2: «Да восстанет Бог,
и расточатся враги Его, и да бегу:r от лица Его ненавидящие Его• [«Exsu!j;at
Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum а facie eius•l -
- При­
меч. С. Л. Мазерса.
2 Этот пентакль стоит на двадцать седьмом месте в Aub. 24 и на девятом -
в Sloane 1307. - Примеч. Дж. Петерсона.
Пентакль составлен из тайных знаков Луны. По кругу - Быт. 7: 11 -12:
«РазвеР.злись все источники великой бездны < .. . > и лился на землю дождь•
[ «Ruj>ti sunt omnes fontes abyssi magnae, е � facta est pluvia super terram•] .
На этом описание святых пентаклеи заканчивается. Во всех них и, на­
сколько мог, восстановил еврейские буквы и тайные знаки. Кроме того, почти
все стихи я привел на иврите со знаками огласовки, а не на латыни, благодаря
чему ученик при необходимости легко отыщет их в евеейской Библии. Рабо­
та по восстановлению еврейских букв внутри пентаклеи оказалась чрезвычай­
но сложной и заняла несколько лет. - Примеч. С. Л. Мазерса.
139
Ключ ЦАРЯ Соломонл

[Д О ПОЛНЕНИЕ 1:
ДЕВЯТЬ ПЕНТАКЛЕЙ
из ЕВРЕй с кого «Ключл С ол ом о нА»
(GOLLANZ, 191 4 )]

� ".,ь lllSJ1J ,.111, 4'11 }р,, 1r4w ! .Jr:Jfl"'.,J !".�, .Ji1,,

"'''N}f'?t, №}", •: ")�� ,ш � .J.f.,


", ,,,, 0"11'"'11 ,vl�,

,.а.АЮ1 •·11� J�
�;;;:�

w �� iJ №f; r.1" ".;н1r .:U,1", ,i


"":'
;)::-
. ;, -
11

1 40
[ДОПОЛНЕНИЕ 2 :
ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ПЕНТАКЛЯ
ИЗ ГРЕЧЕСКОГО «КлЮЧА СОЛОМОНА »
(HARLEIAN 5596)]
КНИГА ВТОРАЯ

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ слово 1

Этот труд Соломона разделен на две книги. Из первой ты


постиг и узнал, как избежать ошибок в опытах и операциях и
с самими духами. Из второй ты узнаешь о том, как применять
магичес кое ис кусство для достижения желаемой цели.
П осему будь крайне осмотрителен и осторожен, чтоб ы этот
Ключ тайн не попал в руки глупцов, дураков и невежд. И бо
всякий, кто обладает им и кто воспользуется данн ыми здесь
предпи саниями, сможет не только применять магичес кое ис­
кусство для достижения желаемой цели, но и даже ис править
ошиб ки, буде таковы е здес ь обнаружатся.
Никакой опы т или операцию подо б ного рода не удаст­
ся ис полнить в совершен с тве, пока мас тер и с кусства, с иречь
заклинатель, не овладеет этим Трудом от начала и до конца,
ин ыми словами, пока он не пос тигнет его полностью, иб о
без этого он не сможет добиться желаемого ни в одной опе­
рации.
П о это й причине я от в с ей души прошу и умоляю тех,
в чьи руки может попас ть этот Ключ Тайн, никому не рас ­
сказ ы вать о нем и не передавать это знание никому, кро­
ме человека верного, умеющего хранить тайны и с веду­
щего в магии. И с миренно молю о бладателя этого [труда]
1 Это вступительное слово содержится только в рукописях Harleian 3981,
Sloane 3091 и Кings 288.
- При.меч. С. Л. Маэерса.
Оно присутствует также в итальянских рукописях Mich. 276 и W. 4668, но
в обоих этих случаях служит предисловием ко всему •Ключу�. - При.меч.
Дж. Петерсона.

143
Ключ ЦАРЯ Соломонл

неизреченным именем Божьим из четырех букв Й ОД, ХЕ,


ВАВ, ХЕ, и именем АДОНАИ, и всеми прочими высочай­
шими и святыми именами Божьими, чтобы он ценил этот
труд, как собственную душу свою, и чтобы не давал ее в
руки глупцу или невежде.
[ЛАВА 1

0 ЧАСЕ, ПОДХОДЯЩЕМ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ


СОВЕРШЕННОЙ ОПЕРАЦИИ
ИСКУССТВА ПО ЗАВЕРШЕНИИ ВСЕХ
НЕОБХОДИМЫХ ПРИГОТОВЛЕНИЙ

В общем виде дни и ч асы уже рассматривались в П ервой


книге. Теперь же мы укажем в частности, какой час наилучшим
образ ом подходит для совершенного выполнения операции
по завершении всех предварительных приготовлений.
Если тебе доведется выполнять тайную операцию для об­
щения с духами или для з аклинания оных, относительно кото­
рой не дается точных предписаний насч ет дня и часа, проводи
ее в дни и часы Меркурия, в шестнадцаты й или двадцать тре­
тий час', но еще лучше - в восьмой, тот, что третий для этой
ночи2 и считается предутренним. Ибо так ты сможешь совер­
шить все предполагаемые работы и операции, когда пожелаешь,
днем или ночью, при условии, что они будут подготовлены в
подобающие часы, как о том было сказ ано выше. Так или иначе,
если ни час, ни время операции или инвокации не определены,
то намного лучше проводить эти опыты ночью, ибо духам лег­
че проявляться в мирной ночной тишине, нежели днем. И свя­
то помни, что, желая призвать духа, будь то днем или ночью,
необходимо делать это в месте потайном, скрытом от глаз , уе­
диненном месте, удобном и пригодном для такой работы, где
нет ни постоянных обитателей, ни частых прохожих, о чем мы
в свое время скажем подробнее.
Далее, если тебе предстоит провести операци ю для поиска
украденного, то, каким бы образом ты ни готовился к ней и ка­
ким бы образом ни выполнял ее, совершать ее следует в дни и
1 В действительности часы Меркурия в день Меркурия - пятнадцатый и
двадцать второй.
2 В Aub. 24: но еще лучше - в восьмой час ночи, который зовется
«• • •

предутренним•. - Примеч. Дж. Петерсона.


Это указание в обоих вариантах не вполне ясно. Третий час ночи так или
иначе не подходит под определение «Предутренний». Третий из часов Мерку­
рия в день Меркурия, т. е. двадцать второй час дня, - не восьмой, а десятый
час после заката. Наконец, восьмой час после заката в день Меркурия (указан­
ный в Aub. 24) - час Солнца, а не Меркурия.

145
Ключ цлРя Соломонл
часы Луны, по возможности в пору ее роста и в промежутке от
первого до восьмого часа дня'.
Если же ты решил провести эту операцию ночью, то долж­
но приурочить ее к пятому или третьему часу 1; но все же луч­
ше выполнять ее днем, а не ночью, ибо свет все делает явным и
помогает все изо бличить прилюдно.
Что же до операций, связанных с невидимостью , то днем их
следует совершать в первый, второй и третий часы Марса, но­
чью же - до третьего часа.
Операции, предназ наченные для обретения лю бви, мило­
сти или покровительства, следует выполнять от первого часа
Солнца и до восьмого часа того же дня [Солнца?] и от первого
часа Венеры до первого часа того же дня В енеры.
Что до операций, несущих разрушение и раз орение, то их
надлежит начинать и завершать в первы й час дня Сатурна, или,
еще лучше, в восьмой или пятнадцатый [часы] этого дня и от
первого до восьмого часа ночи.
Опыты, относящиеся к играм, насмешкам, обманам, наважде­
ниям и невидимости, следует совершать в первый час Венеры, и
в восьмой час того же дня, а ночью - в третьем и седьмом [часу] J.
Н еобычные опыты, в зависимости от о бстоятельств, следу­
ет подготавливать и завершать в первый час Юпитера, и в вось­
мой час ночи, и в тринадцатый час дня4•
Когда бы ты ни воз намерился заняться магическими искус­
ствами, Луна должна расти и [находиться] в тех же градусах,
что и Солнце5; и лучше всего, если это происходит от перво­
го квадрата до оппозиции6, а Луна находится в огненном з наке,
предпочтительно в Овне или Льве.

1 В Add. 10862 и Aub. 24: «. в час Луны и по возможности также в ее день.


••

И делать это следует при растущей Луне. . »


. - Примеч. Дж. Петерсона.
2 В Add. 10862 и Aub24: «. .. то должно исполнить ее от третьего часа до де­
сятого».- Примеч. Дж. Петерсона.
3 В Aub. 24 и Add. 10862: . . . а ночью - от первого часа и вплоть до четыр­

надцатого•. - Примеч. Дж. Петерсона.


4 В издании Мазерса эта фраза пропущена, но присутствует в версиях
Aub. 24 and Add. 10862. - Примеч. Дж. Петерсона.
5 Очевидным образом, имеется в виду не новолуние (соединение, при ко­
тором Солнце и Луна находится в одних и тех же градусах в прямом смысле
этого слова), а любой аспект между Солнцем и Луной, кратный тридцати гра­
дусам (в таком случае они располагаются в одних и тех же градусах различных
знаков Зодиака).
6 Т. е. в период между второй четвертью и полнолунием.
КНИГА ВТОРАЯ

Итак, выполнять опыты любого рода следует, когда Луна


хорошо видна и когда свет ее прибывает.
Чтобы провести операцию невидимости по з авершении
всех необходимых приготовлений, следует выбрать время, ког­
да Луна находится в знаке Ры б и растет, а часы соответствуют
данной операции.
Опыты, направленные на обретение лю бви и покровитель­
ства в любом желаемом виде, увенчаются успехом при условии,
что они будут исполнены в надлежащие часы и что Луна будет
расти и находиться в з наке Близ нецов.
Чтобы провести опыт необычного рода по з авершении всех
прочих приготовлений, следует выбрать время, когда Луна на­
ходится в Водолее или Льве и растет '.
Для подлинных мастеров искусства нет необходимости со­
блюдать дни и часы с такой чрезвычайной точностью, но это
исключительно важно для учеников и начинающих; ибо те, кто
еще ничего не умеет или научился лишь немногому, не облада­
ют такой твердой верой в магические опыты, как преуспевшие
в оных з натоки. П оэтому новичкам непременно следует со­
блюдать дни и часы, подходящие и соответствую щие предпри­
нятой работе. Умудренные же должны собл юдать лишь те пред­
писания искусства, которые совершенно необходимы, и тогда,
исполнив прочие надлежащие условия, они наверняка добьют­
ся успеха.
Однако при подготовке любого опыта для проведения в
предписанные дни и часы необходимо поз аботиться о том,
чтобы время его исполнения пришлось на ясную, тихую , спо­
койную и приятную погоду, когда не будет ни бури, ни силь­
ного ветра. Потому что духи, приз ываемые в ходе какого бы
то ни было опыта, не смогут явиться, если воздух пребыва­
ет в бурном движении по причине сильных ветров; ибо Духи
не имеют ни плоти, ни костей, а сотворены из иных веществ.
Некоторые сотворены из воды. Другие - из ветра, кото­
рому они и подобны. Н екоторые - из земли. Н екоторые -
из облаков. И ные - из солнечных испарений . Еще иные -
из жара и силы огня; и, будучи вызваны, всегда прибывают с
великим шумом и являют гроз ную суть пламени.

1 В издании Мазерса эта фраза пропущена, но присутствует в версиях


Aub. 24 апd Add. 10862.
- При.мt!Ч. Дж. Петерсона.
147
Ключ ЦАРЯ СоломонА
Духи, созданные из воды, являются на призыв с проливным
дождем, громом, градом, молниями и так далее.
Духи, созданные из облаков, являются на призыв в урод­
ливом и ужасном облике, внушающем страх заклинателю, и с
превеликим и огромным шумом.
Другие [духи] , образованные из ветра, приходят подобно
ему и чрезвычайно стремительно; те, которые созданы из Кра­
соты ', предстают в красивом и приятном обличье; те же, что
сотворены из воздуха, являются подобно нежному ветерку.
Духи, созданные из солнечных паров, предстают в прекрас­
ном и величавом облике, но преисполнены гордыни, тщесла­
вия и высокомерия. Они умны, из чего следует, что это имен­
но их перечисляет Соломон в своей «Книге Украшений, или
Красоты». Им свойственна показная роскошь и тщеславие в
одежде, они бахвалятся драгоценными облачениями, похваля­
ются мирской красотой и всевозможными украшениями и на­
градами. Вызывать их следует лишь при ясной, спокойной и
приятной погоде.
Духи, созданные из огня, обитают на востоке, созданные
из ветра - на юге1.
Имей в виду, что лучше всего проводить опыты и опера­
ции, обратившись лицом на восток и поместив все необходи­
мые предметы в этой же стороне света.
Но всевозможные необычные операции и опыты, а также
опыты, касающиеся любви, будут гораздо более действенными,
если проводить их, обратившись лицом на север.
Далее, если ты хочешь добиться полного успеха в каком бы
то ни бьuю опыте, соблюдай следующее правило: если тебе до­
велось прервать работу, возвращайся к ней уже без предвари­
тельной подготовки и безо всяких прочих церемоний.
Если случилось так, что опыт, выполненный с должным
соблюдением дней, часов и необходимых правил, оказался

1 Шестая каббалистическая сефира (эманация Бога) называется Тиферет,


или Красота. - Примеч. С. Л. Мазерса.
2 Обычно считается, что дело обстоит наоборот. - Примеч. С. Л. Мазерса.
В Add. 36674 далее следует: •Красивые и прекрасные духи обитают на се­
вере; те же, что созданы из воды, пребывают на западе». В Aub. 24 и Add. 10862
этот отрывок выглядит иначе: •духи, созданные из огня, обитают на восто­
ке, из воды - на юге, а те, что [созданы] из шипения [или: "скрипа", "свиста"
и т. п., лат. "ех stridore"], - на севере». У Агриппы восток соотносится с огнем,
запад - с воздухом, север - с водой, а юг - с землей (•Оккультная филосо­
фия», книга 11, глава VII). - Примеч. Дж. Петерсона.
Книгл ВТОРАЯ
неудачен, значит, что-то было подготовлено неверно, плохо
или недостаточно; так или иначе, ты наверняка в чем-то ошиб­
ся, - а ведь даже одной ошибки достанет, чтобы потерпеть в
опыте искусства неудачу.
Итак, от и сполнения предпис аний, изложенных в настоя­
й
ще главе, зави сит весь этот Ключ искусств, опытов и опера­
ций: не проникнув в с мысл этой главы и не ис полнив вс е пред­
писания самым строгим образом, ты не сможешь достичь ус пе­
ха ни в одном опыте.
ГЛАВА II

КАК ДОЛЖЕН ДЕРЖАТЬСЯ, ВЛАДЕТЬ и


УПРАВЛЯТЬ СОБОЮ МАСТЕР ИСКУССТВА

Тот, кто желает заняться столь великой и сложной наукой,


должен освободить свой разум от всех дел и посторонних мыс­
лей, како й бы природы они ни были.
О н должен основательно изучить операцию, которую наме­
рен провести, и правильно записать на бумаге (заранее подго­
товленной для этой цели) соответствующие молитвы и закли­
нания. Любые записи надлежит вести согласно указаниям, ка­
сающимся бумаги, чернил и писчего пера. Необходимо также
соблюдать день и час, предписанные для опыта, и, кроме того,
учесть все, что необходимо для подготовки к нему, что следует
добавить, а без чего можно обойтись.
Завершив подготовку, необходимо найти подходящее ме­
сто, в котором можно будет применять на деле магическое
искусство и проводить опыты. Исполнив это предписание,
пусть мастер искусства отправится в такое место, надлежа­
щее и пригодное: либо в собственный кабинет или потай ­
ную комнату, если она подходит для таких целей и в ней
можно все подготовить и провести всю операцию без помех,
либо в любое другое удобное тай ное место, при условии что
никто не будет знать, куда он направился, и никто его там
не увидит. После этого он должен раздеться донага и при­
нять ванну, приготовленную заранее, вода в которо й освя­
щена способом, который мы опишем ниже; так он должен
омыться и очиститься с головы до ног. При этом он должен
произносить:

О Господи АДОНАИ, сотворивший меня, недо­


стойного раба Твоего, по образу и подобию Твоему
из низкой и презренной земли! Соизволь благословить
и освятить эту воду, чтобы она смогла исцелить и очи­
стить мою душу и тело мое так, чтобы не осталось в них
ни глупости, ни заблуждения!

15 0
Книгл ВТОРАЯ

О Боже всемогущий и неизреченный, позволив­


ший народу Твоему перейти Чермное море посуху, ког­
да вышли они из земли Египетской! Даруй мне милость
Твою, дабы я очистился этой водой от всех моих про­
шлых грехов и возродился, и чтобы никакая скверна
не коснулась меня перед лицем Твоим!

После этого полностью погрузись в воду, а выйдя, оботрись


полотенцем из чистого белого полотна и облачи тело свое в одеж­
ды из чистого белого полотна, о которых будет рассказано ниже.
Затем в течение трех дней по меньшей мере ты должен воз­
держиваться от всех рассуждений праздных, тщетных и нече­
стивых и от всяко й скверны и греха, как это будет предписано
в главах о посте и бдении. Каждый день по меньшей мере еди­
ножды утром, дважды в полдень, трижды днем, четырежды ве­
чером и пять раз перед отходом ко сну ты должен произносить
следующую молитву; и все это надлежит выполнять в течение
трех дней.

Молитва

АРАХИО, АСАК, АСАКРА, БЕДРИМУЛАЛ,


ФИЛАТ, АРАБОНАС, ИЕРАБИЛЕМ, ИОДО­
ДОК, АХАЗЕЛЬ, ЗОФИЭЛЬ, ПЛАУТЕЛЬ, БАРА­
КАТА, ЭДОНИЭЛЬ, ЭЛОЙ, ЭМАГРО, АБРАК­
САТЕ, ДРЕБАРАХ, ЗАМУЭЛЬ, КАДАТ, ЭРА, ЭЛИ
ЭКСА, АМИСТРА, МАХЕД, ДАНИЭЛЬ, ДАМА,
ЭЛАМОС, БРАХЕЛЬ, БЕЭЛЬ, СЕГЕН, ГЕМОН, ДЕ­
МАС (Arachio, Asac, Asacra, Bedrimulal, Filat, Arabonas,
Ierabilem, Iododoc, Achazel, Zophiel, Plautel, Baracata,
Edoniel, Eloy, Emagro, Abraxate, Drebarach, Zamuel,
Cadat, Era, Ely Еха, Amistra, Mached, Daniel, Dama,
Elamos, Brachel, Вее!, Segen, Gemon, Demas) '.

1 В Aub. 24: «Арахио, Асак, Асакра, Бедримулалфилат, Арабонас, Иеэаби­


лем, Иадодок, Ахаэель, Зофиэль, Плаутель, Бараката, Здониэл ь, Элой, Эмаг�о,
Абраксате, Дребарах, Туамунель, Кадат, Эра, Эли, Экса, Амистра, Махед, Да­
мид, Дама, Эламоэ, Рахель, Беэлъ, Сеген, Гемон, Демас (Arachio, Asac, Asacra,
Вedrimulalfilat, Arabonas, Jezabilem, Jadodoc, Achazel, Zophiel, Plautel, Baracata,
Edoniel, Eloy, Emagro, Abraxate, Drebarach, Tuamunel, Cadat, Era, Ely, Еха,
Amistra, Mached, Damid, Dama, Elamoz, Rachel, Beel, Segen, Gemon, Demas) ».
В Sloane J091: «Арахио, Асак, Асакра, бедримулат, филат, Арабонас, Ие­
раблем, Иододак, Ахаэалъ, Зофиэлъ, Плаутелъ, Баракатон, Элой, Эмагро,

151
Ключ ЦАРЯ Солом онл
О Господи Боже, восседающий на небесах, взираю­
щий на бездны дольние! Молю Тебя, даруй мне милость
Свою, чтобы я мог совершить задуманное, - с помо­
щью Твоею, о Господи, верховный владыка всего суще­
го, который живет и правит во веки веков! Аминь.

По истечении этих трех дней у тебя уже все должно быть


подготоалено, как предписывалось выше, а приступать к опе­
рации надлежит на следующий день. Дождись часа, в который
полагается начать операцию; начав же ее, непременно доведи
до конца, ибо свою силу и свойства она черпает от часа, в ко­
торый была начата, но затем они распространяются и на после­
дующие часы, так что мастер искусства сможет завершить свою
работу и достичь желаемой цели.

Абраксе, Бребарах, Замуэлъ, Кадат, Эра1U1и, Амостр:�, Малхед, Домид Дамvд,


Эламай, бреол, Сеген, Гомон, Домас (Arachio, Asac, Asacra, bedrimulat, fiiat,
Arabonas, jeraЬlem, Jododac, Achazal, ZoFhiel, Plautel, Baracaton, Eloy, Emagro,
Abraxe, Brebarach, Zamuel, Cadat, Eracli, Amostra, Malched, Domed Damud,
Elamay, breol, Segen, Gomon, Domas)».
В Harleian: «Арахио, Асак, Асакра, Бедримулат, Филат, Арабонас, Тера­
блем, Иододак, Ахазаль, Зофиэль, Плантель, Баракатон, Элой, Эмогро, Абрак­
се, Бребара.х, Замуэль, Кадат, Эра1U1и, Амостра, Малхед, Домед Дамуд, Эламай,
Браол, Сеген, Гемон, Домас (Arachio, Asac, Asacra, Bedrimulat, Filat, Arabonas,
TeraЬlem, Jododac, Achazal, Zophiel, Plantel, Baracaton, Eloy, Emogro, Abra.xe,
Brebarach, Zamuel, Cadat, Eracli, Amostra, Malched, Domed Damud, Elamay,
Braol, Segen, Gemon, Domas )..
В Add. 10862: «Арахио, Асак, Асакро, Бедримулал, Филат, Арабонас, Ие­
рабилем, Идеодек, Ара.харзель, Зофиэль, Блаутель, Бараката, Эдониэль, Элой,
Эмаг_р о, Абразате, Самуэль, Дребураэль, Кадато, Эра, Эли, Экса, Амистра, Ма­
хед, Давид, Дама, Эламос, Ра.хель, Беэль, Сеген, Гемон, Демас (Arachio, Asac,
Asacro, Bedrirnulal, Filat, Arabonas, lerabilem, Ideodoc, Archarzel, Zophiel,
Blautel, Baracata, Edoniel, Eloy, Emagro, Abrazate, Sarnuel, Dreburael, Cadato, Era,
Ely, Еха, Amistra, Mached, Dauid, Darna, Elamos, Rachel, Beel, Segen, Gernon,
Dernas)».
В Add. 36674: «Абра, Асак, Асах, Радримилас, филак, Анебенас, Бира,
Бонтес, Аказаль, Зафите, Фанти, харукаха, Адонаи, Эмагро, Абраксио, Ахе­
дит, Барахи, Меликанат Гили Меликомат) , Амистра, хугима, Махия, Дани­
эль, Дама, Прахил, хеил, Хемон, Сегем, Гемас (Abra, Asac, Asach, Radrirnilas,
filac, Anebenas, Bira, Bontes, Acazal, Zaphite, Phanti, harucacha, Adonay, Ernagro,
Abraxio, Achedit, Barachi, Melycanat [или Melycornat) , Arnystra, hugyma, Machia,
Daniel, Dama, Prachil, heil, Hernon, Segem, Gemas)».
У Мазерса: «ХЕРАХИО, АСАК, АСАКРО, БЕДРИМУЛАЭЛЬ, ТИЛАТ,
АРАБОНАС, ИЕРАЛЕМ, ИДЕОДОК, АРХАРЗЕЛЬ, ЗОФИЛЬ, БЛАУ­
ТЕЛЬ, БАРАКАТА, ЭДОНИЭЛЬ, ЭЛОХИМ, ЭМАГРО, АБРАГАТЕ, СА­
МОЭЛЬ, ГЕБУРАХЕЛЬ, КАДАТО, ЭРА, ЭЛОИ, АХСА, ЭБМИША, ИМА­
ХЕДЕЛЬ, ДАНИЭЛЬ, ДАМА, ЭЛАМОС, ИЗАХЕЛЬ, БАЭЛЬ, СЕГОН,
ГЕМОН, ДЕМАС (Herachio, Asac, Asacro, Вedrimulael, Тilath, Arabonas,
lerahlem, Ideodoc, Archaгzel, Zophiel, Blautel, Baracata, Edoniel, Elohim, Ernagro,
Abragateh, Sarnoel, Geburahel, Cadato, Era, Elohi, Achsah, Ebmisha, lmacheael,
Daniel, Darna, Elamos, Izachel, Bael, Segon, Gemon, Demas)». - При.меч.
Дж. Петерсона.
ГЛАВА III

КАК ДОЛЖНЫ ВЛАДЕТЬ И УПРАВЛЯТЬ


СОБОЮ ПОМОЩНИКИ ИЛИ УЧЕНИКИ
МАСТЕРА ИСКУССТВА

Пожелав провести какую-либо операцию, в особенности


достаточно важную, мастер искусства' должен задуматься о том,
какими помощниками обзавестись для этого дела. Для всякой
операции, требующей начертания круга, желательно иметь при
себе трех помощников. Если же нет возможности взять по­
мощников, следует хотя бы держать при себе верную и предан­
ную собаку. Но если без помощников никак не обойтись, то
необходимо взять с них клятвенное обещание, что они будут
исполнять все, что прикажет или предпишет им мастер, и бу­
дут учиться, наблюдать, крепко запоминать и слушать все чрез­
вычайно внимательно. Ибо в противном случае они пострада­
ют, и претерпят много тягот и невзгод, и навлекут на себя мно­
жество опасностей, наведенных и призванных на них духами, а
иные могут от это го даже и умереть.
Далее, хорошо и основательно наставив этих учеников и
укрепив сердца их мудростью и разумением, мастер должен
взять очищенную воду, прийти вместе с учениками в потай­
ное место, очищенное и чистое, и там раздеть их донага. Затем
пусть он польет им на головы очищенно й водой, да так, чтобы
она пролилась потоком от темени до самых пят и омыла их це­
ликом; и, омывая их, он должен говорить:

Возродитесь, омойтесь и очиститесь, во имя Бога


неизреченного, великого и вечного, от всех ваших гре­
хов, и да сойдет на вас сила Всевышнего, и да пребудет
с вами всегда, чтобы вы имели силу и власть исполнить
желания сердца своего. Аминь.

1 В Aub. 24 и Add. 10862 - «Заклинатель или вершитель (всех) искусств,


или опытов». Далее на протяжении этой главы в Add. 10862 используется тер­
мин maghus («маг»), в Aub. 24- ma_Eister («мастер»), во французских рукопи­
сях ---maitтe («мастер»).
- При.меч. Дж. Петерсона.
153
Ключ ЦАРЯ Соломонл
После этого ученики должны одеться подобно мастеру и
поститься с ним в течение трех дней, повторяя ту же молитву;
пусть они ведут себя подобно ему и в своей работе безогово­
рочно следуют и подчиняются ему во всем.
Если же мастер искусства пожелает взять себе в помощники
собаку, пусть омоет ее освященной водой тем же способом, что
и учеников, окурит ее благовониями и ароматами и произне­
сет над ней следующее заклинание:

Заклинаю тебя, о творение из рода собак, именем


Того, кто сотворил тебя! Омываю и окуриваю тебя во
имя Бога всевышнего, всесильного и вечного, дабы ты
стала истинным помощником в этой операции и вер­
ным другом в любом деле, которое я когда-либо поже­
лаю совершить.

Если же он пожелает взять себе в помощники маленького


мальчика или девочку, что было бы еще лучше, то пусть освя­
тит ребенка так же, как освятил собаку, и острижет ему ногти
на руках и ногах со словами:

Заклинаю тебя, о творение, девочка (мальчик) име­


нем Бога всевышнего, отца всех творений, отцом АДО­
НАИ ЭЛОХИМ, отцом ЭЛИОН', чтобы ты никогда
не пожелал(а) и не смогл(а) сокрыть от меня что-либо
или утаить от меня правду ни в чем, чего я от тебя по­
требую, и чтобы ты был(а) послушен(на) и верен(на)
мне. Аминь.

Затем пусть освятит, очистит и омоет ребенка водой искус­


ства со словами:

Возродись, омойся и очистись, чтобы Духи не мог­


ли ни повредить тебе, ни вселиться в тебя. Аминь.

Далее следует окурить ребенка благовониями, как [указано]


ранее.

1 В Aub. 24: •отцом Адонаи, отцом Элохим и отцом Элион»; в Add. 10862:
•отцом Адонаи, отцом Элои и отцом Элион». - Примеч. Дж. Петерсона.
154
Книгл ВТОРАЯ
Освятив и подготовив помощников таким образом, мастер
впредь может работать с ними уверенно всякий раз, когда толь­
ко пожелает, - и он проведет свою операцию успешно и до­
стигнет цели.
Но ради безопасности души и тела мастер и помощники
должны носить на груди пентакли, освященные, завернутые в
шелк и окуренные подобающими благовониями. Воодушевив­
шись и ободрившись с их помощью, они смогут взяться за дело
без страха и ужаса и избегнут всех опасностей, если станут
слушать приказы мастера и повиноваться им. Если они будут
действовать именно так, то все пройдет согласно их желанию.
Завершив описанные приготовления, мастер должен удо­
стовериться, что его ученики в совершенстве знают все, что им
придется делать.
Помощников или учеников должно быть трое, не считая
мастера. Впрочем, их может быть и пятеро, семеро или девяте­
ро. Они должны безоговорочно подчиняться приказам масте­
ра, ибо только так они достигнут успеха в своей работе.
ГЛАВА IV

0 ПОСТЕ, ЧИСТОПЛОТНОСТИ И ПРОЧЕМ,


ЧТО НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ

Пожелав совершить некую операцию, мастер искусства 1 дол­


жен с самого начала соблюдать все необходимые предписания; с
первого же дня опыта он должен быть внимательным и сдержан­
ным, избегать всего неправедного и сторониться всего нечест­
ного, нечистого, злого и нескромного, как в теле, так и в душе:
неумеренности в пище и питье, бахвальства, фиглярства, клеве­
ты, лжесвидетельства и прочего суесловия. Вместо этого надле­
жит совершать добрые поступки, говорить только правду, блю­
сти строгую праведность во всем, не терять скромности в по­
ходке, разговоре, еде и питье и во всем остал ьном. И это следует
соблюдать в течение девяти дней до начала операции. Ученики
должны вести себя так же и соблюдать все это подобно мастеру,
если они желают извлечь пользу из всех этих операций и опытов.
Прежде чем начать работу, мастер1 и ученики непременно
должны произносить следующее заклинание [в течение девяти
дней] один раз утром и два раза вечером.

Закл инание

О Господи Боже всемогущий! Будь благосклонен ко


мне, жалкому грешнику, ибо я недостоин поднять гла­
за к небесам Твоим по причине низости грехов моих и
множества провинностей моих. Отче сострадательный
и милосердный, Ты, кто желает не смерти грешника, но
чтобы тот отвратился от зла и жив был! О Боже, сми­
луйся надо мною и прости все грехи мои; и бо я недо­
стоин молить Тебя, Отче всех созданий, милосердный

1 Так в Sloane J091, Кings 288 и Lansdowne 1202. В Aub. 24 - песrотапсет


(•некромант»), в Add. 10862 negromanceт ( •неrромант») . - Примеч. Дж. Пе­
-

терсона.
2 В Add. 10862 здесь использован термин magister (•магистр»). - Примеч.
Дж. Петерсона.
КНИГА ВТОРАЯ

и сострадательный, чтобы по великой доброте своей Ты


одарил меня способностью узреть и познать тех духов,
которых я желаю созерцать и призывать, дабы они по­
явились предо мной и исполняли мои желания. С по­
мощью Твоею, о всепобеждающий и благословенный во
веки веков! Аминь.
О Господи Боже, Отче вечный, восседающий на хе­
рувимах и серафимах, взирающий н а землю и море!
К Тебе воздеваю я руки свои и одного Тебя о помо­
щи прошу, Тебя, единственного творца благодеяний.
Ты, дарующий отдохновен ие труженикам и усмиряю­
щий гордых; Ты, создатель жизни и губитель смерти!
Ты - отдохновение наше, Ты - защитник призыва­
ющих Тебя! Защити и охрани меня в этом деле, в этом
начинании, что я решил свершить, о Ты, живущий, пра­
вящий и сущий во веки веков! Аминь.

На протяжении трех последних дней перед операцией сле­


дует ограничиться самой постной пищей', и то не чаще раза в
день; лучше всего, если ты будешь вкушать лишь хлеб и воду.
Также следует изб егать любых нечистых деяний и повторять
вышеприведенную молитву. В последний день, день проведе­
ния операции, надлежит обходиться вовсе без еды и отпра­
виться в потайное место, где исповедаться пред Господом с от­
крытым сердцем во всех своих грехах. Ученики должны вме­
сте с мастером произнести ту же исповедь тихо, но внятно, как
уже говорилось в Первой книге.
Повторив это трижды с сердцем благочестивым, чистым и
смиренным, в месте, удаленном от людей, очищенном и освя­
щенном, где тебя не никто не увидит, возьми воду и иссоп и
произнеси2:

Очисти меня, о Господи, иссопом, и да буду я чист;


омой меня, и да буду я белее снега3•

1 В Aub. 24 - «следует вкушать только фрукты, овощи и бобы». - При­


меч. Дж. Петерсона.
2 В Add. 10862 - «И окропи лицо свое, говоря. . . », - Примеч.
Дж. Петерсона.
3 В Aub. 24 и Add. 10862 - «Purifica me Domine hyssopo, et mundabor, lava
те, pre nive dealbabor». Это вариация Пс. 50:9: «Окропи меня иссопом, и буду
чист; омой меня, и буду белее снега» ( «asparges me hysopo et mundabor lavabis
157
Ключ ЦАРЯ Соломонл
После чего омойся в святой воде и снова облачись в освя­
щенную одежду, которую ты только что снял; окури себя бла­
говониями и окружи себя ароматами, как это будет описано
далее, когда пойдет речь об ароматах и воскурениях.
Исполнив это, ступай со своими помощниками в место,
предназначенное для работы, и, все приготовив, создай круг,
как уже бьто описано, со всеми необходимыми церемониями;
и далее начинай вызывание духов с помощью заклинаний и
повтори при этом исповедь, как указано в Первой книге. По­
сле чего в знак исправления и раскаяния [мастеру и ученикам]
следует поцеловать друг друга.
Имей в виду, что вплоть до этого времени ученики должны
исполнять те же действия, что и мастер.
Далее же мастер отдает приказы ученикам и проводит опыт
так, как указано, стремясь исполнить его в совершенстве и до­
биться желаемой цели.

те et super nivem dealbabor»),


- очистительной формулы, которая входит в
чин Тридентской мессы и встречается практически во всех гримуарах, включая
•Геnтамерон�. - При.меч. Дж. Петерсона.
Об иссопе см. примеч. 1 на стр. 187-188.
ГЛАВА V

ОБ ОМОВЕНИИ И О ПОДГОТОВКЕ К ОНОМУ

Омовение необходимо для всех видов магического и не­


кромантического искусства; посему, если ты желаешь совер­
шить опыт или операцию, подготовь все необходимое к со­
ответствующему дню и часу, а затем ступай к реке или [иной]
проточной воде' или же подготовь в своих тайных покоях го­
рячую воду в большом чане или лохани. Освобождаясь от сво­
их облачений, читай следующие псалмы:

Пс. 26: Dominus illuminatio mea (Господь - свет и спасе­


ние мое. . . ) ;
Пс. 13 ил и 52 : Dixit insipiens in corde suo non est Deus ( Ска­
'

зал безумец в сердце своем: «нет Бога». . . )


Пс. 68: Salvum me fac Deus, quoniam intraverunt (Спаси
меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей] . . . )
Исх. 15: Cantemus Domino gloriose enim magnificatus (Пою
Господу, ибо Он высоко превознесся. . . )
Пс. 105: Confitemini Domino, quoniam bonus ( Славьте Го­
спода, ибо Он благ. . . )

Полностью раздевшись и войдя в воду или погрузившись в


ванну, мастер должен произнести следующее.

Очищение воды

Очищаю тебя, о творение из рода воды, Тем, кто со­


творил тебя и собрал тебя в единое место, дабы явилась
суша: разоблачи все козни врага и извергни из себя вся­
кую грязь и нечистоты духов от Мира Иллюзий, дабы

t В Aub. 24- «ad fontem vivum, aut ad flumen de currens» («К живому ис­
точнику или проточной воде»). - При.меч. Дж. Петерсона.
2 Оба упомянутые псалма начинаются с одних и тех же слов, так что опре­
делить, который из них имеется в виду, невозможно. При.меч. Дж. Петер­
-

сона.
159
Ключ цлРя Соломонл
они не повредили мне, - силою Бога всемогущего, ко­
торый живет и царствует во веки веков. Аминь.

Далее пусть приступает к тщательному омовению в ванне,


произнося:

МОРБАЛИЯ, МУСАЛИЯ, ДАФАЛИЯ, ОНО­


МАЛИЯ, ЛИТАРИСИЯ, ГОЛЬДАФАРИЯ, ДЕ­
ДУЛЬСАРИЯ, ГЕГУКУЛАРИЯ, ГЕМИНАРИЯ, ГЕ­
ГРОФАРИЯ, СЕДАХ, ГИТАХ, ГОДИХ, РОГИЛЬ,
МУСИЛЬ, ГРАССИЛЬ, ТАНКРИ, ПУЭРИ, ГОДУ,
АУГНОТ, АСХАРОТ, ЦАБАОТ, АДОНАИ, АГЛА,
ОН, ЭЛЬ, ТЕТРАГРАММАТОН, СЕДИМ, АНЕ­
СЕРОН, ЭЛЬ, АНАФАКСЕТОН ', СИГИЛАТОН,
ПРИМЕУМАТОН ' (Morbalia, Musalia, Daphalia,
Onornalia, Litarisia, Goldafaria, Dedulsaria, Gehucularia,
Gerninaria, Gegrofaria, Cedach, Gitach, Godich, Rogil,
Musil, Grassil, Tancri, Pueri, Godu, Augnot, Ascharot,
Tzabaoth, Adonai, Agla, Оп, EI, Tetragrarnrnaton, Sedirn,
Aneseron, EI, Anaphaxeton, Sigilaton, Prirneurnaton) 1.

1 См. примеч. 3 на стр. 62.


2 См. примеч. 6 на стр. S9·
3 В Aub. 24: «МорбалИJ1, МусалИJ1, БафалИJ1, Ономалил, Литарисил, ГГ]
ольдафарил, ДедульсарИJ1, Геrукаларил, Гемииарил, [Г]егрофарил, Седак, I'ит­
так, Грамик, Рогиль, Муссиль, [Г]рассиль, Танкри, Пуэри, Году, Аугнот, Ас­
хорот, Сабаот, Адонаи, Агла, Он, Эль, Тетраграмматон, Седем, Анесерон и
Анафаксетон, Сиrилатон, Превенатон (Morbalia, Musalia, Bafalia, Onomalia,
Litar1sia, [Gloldafaria, Dedulsaria, Gehucalaria, Geminaria [Glegrofaria, Cedac,
Gittac, Graclic, Rogil, Mussil, [Glrassil, Tancri, Pueri, Godu, Augnot, Aschorot,
Sabaoth, Adonay, Agla, On, El, Тetragrammaton, Sedem, Aneseron, et Aneferon,
Sigiiaton, Preuenaton)».
В Mich. 276: •Морбалил, МусалИJ1, дафалИJ1, Ономилил, Либарисил, Гуль­
дафарил, Бедулькарил, rонкаика, геминарум, гинофарил, ледах rира.х rадих не­
гиль мурсиль rрарсиль, Ианеки луэригоду аугнот, асихерот, сиrилатор, пар­
ценатор (Morb:ilia, Musalia, dafalia, Onomilia, Libarisia, Guldafaria, Bedulcaria,
goncaica, geminarum, ginofaria, ledach girach gadich negil mursil grarsil Janeci
luerigodu augnot asicherot sigilator parcenator)».
У М�ерса: ·МЕРТАЛИЯ, МУСАЛИЯ, ДОФАЛИЯ, ОНЕМАЛИЯ, ЗИ­
ТАНСЕЙЯ, ГОЛЬДАФАЙ РА, ДЕДУЛЬСАЙ РА, ГЕВИАЛАЙРА, ГЕ­
МИНАЙРА, ГЕГРОФЕЙ РА, СЕДАХИ, ГИЛЬТАР, ГОДИЭБ, ЭЗОИ­
ИЛЬ, МУСИЛЬ, ГРАССИЛЬ, ТАМЕН, ПУЭРИ, ГОДУ, ХУЗНОТ, АСТА­
ХОТ, ЦАБАОТ, АДОНАИ, АГЛА, ОН, ЭЛЬ, ТЕТРАГРАММАТОН,
ШЕМА, АРЕСИОН, АНАФАКСЕТОН, СЕГИЛАТОН, ПРИМЕУМА­
ТОН (Mertalia, Musalia, Dophalia, Onemalia, Zitanseia, Goldaphaira, Dedulsaira,
Ghevia1aira, Gheminaira, Gegropheira, Cedahi, Gilthar, God1eb, Ezoiil, Musil,
Grassil, Tamen, Pueri, Godu, Huznoth, Astachoth, Tzabaoth, Adonai, Agla, On,
EI, Tetragrammaton, Shema, Aresion, Anaphaxeton, Segilaton, Primeumaton)». -

Примеч. Дж. Петерсона.


1 60
Книгл ВТОРАЯ

Все имена следует повторить дважды или трижды, пока


не вымоешься полностью и не станешь чистым, а когда обре­
тешь совершенную чистоту, выйди из лохани, и окропи себя
освященной водой , как это б ьто описано раньше, и произнеси:

Очисти меня, о Господи, иссопом, и да буду я чист;


омой меня, и да буду я белее снега.

Одеваясь, читай следующие псалмы:

Пс. 101: Domine exaudi oгationem meam (Господи! услышь


молитву мою. . . ) ;
Пс. 50: Мisегеге mei Deus secundum magnam ( Помилуй
меня, Боже, по великой милости Твоей. . . ) ;
Пс. 4: Сит invocarem exaudivit me (Когда я взываю, услышь
меня. . . ) ;
Пс. 9 или 110 : Confitebor tibi Domine in toto corde meo
'

(Буду славить [Тебя] , Господи, всем сердцем моим. . . ) ;


Пс. 118:97: Quomodo dilexi legem tuam (Как люблю я закон
Твой! .. ) ;
Пс. 113: l n exitu lsrael de Aegypto ( Когда вышел Израиль
из Египта. . . ) ;
Пс. 125: In conveгtendo Dominus captivitatem ( Когда возвра­
щал Господь плен. . . ) ;
Пс. 138: Domine probasti me, e t cognovisti (Господи! Ты ис­
пытал меня и знаешь. . . ) .

После этого следует прочесть молитву:

Молитва

ЭЛЬ, могучий и чудесный! Благословляю Тебя, пре­


клоняюсь пред Тобой, восхваляю Тебя, воздаю тебе благо­
дарности от омовения сего, дабы вода сия очистила меня
от всякой скверны и похоти сердечной именем Твоим, о

святой АДОНАИ; и да свершу я все желаемое с помо­


щью Твоей, о ты, сущий и царствующий вовеки! Аминь.

1 Оба упомянутые псалма начинаются с одних и тех же слов, так что опре­
делить, который из них имеется в виду, невозможно. Примеч. Дж. Петер­
-

сона.

161
Ключ ЦАРЯ Соломонл
После возьми соль и благослови ее следую щим образом.

Бла гословение соли

Благословение Отца всемогущего да пребудет


на сем творении из рода соли! Да изойдет из нее все
вредоносное и чинящее препоны и да войдет в нее до­
бро, ибо без Тебя, [о Господи,] не может жить человек;
и посему я благословляю и призываю Тебя, дабы Ты по­
мог мне.

Далее прочти над солью эту песнь:

Benedicite omnia opera Domini Domino (Благосло­


венны все дела Господни. . . ) '.

Затем, взяв пряности и очищенную соль, брось ее в ванну ' и


снова разденься, произнося следующие слова:

ИМАНЕЛЬ, АРНАМОН, ИМАТО, МЕМЕОН,


РЕКТАКОН, МУОБОИИ, ПАЛЬТЕЛЛОН, ДЕКА­
ИОН, ЯМЕНТОН, ЯРОН, ТАТОНОН, ВАФОРОН,
ГАРДОН, ЭКЗИСТОН, ЗАГВЕРОН, МОМЕРТОН,
ЗАРМЕСИТОН, ТИЛЕИОН, ТИКСИМОН (Imanel,
Arnamon, Imato, Memeon, Rectacon, Muoboii, Paltellon,
Decaion, Yamenton, Yaron, Tatonon, Vaphoron, Gardon,
Existon, Zagveron, Momerton, Zarmesiton, Тileion,
Tixmion) J.

1 Песнь трех святых отроков в печи огненной, Дан. 3:57 и далее.


2 В Add. 36674 - «Затем возьми освященные сладкие благовония и брось
их в ванну». - Примеч. Дж. Петерсона.
3 В Aub. 24: «Имамель, Амамон, Иман, Мамеон, Реттарон, Муоби, Мион,
Палькабон, Дирагон, Низагон, Низабирон, Пультеллон, Дуагон, Ламен­
тон, Зарои, Фатинон, Вафарон, Гаидон, Цициссон, Загуэрон, Мамертон,
Синон, Сатион, Момон, Зармутон, Феликон, Иермион (Imamel, Amamon,
lman, Mameon, Rettaron, Muoby, Mion, Palcabon, D1ragon, Nizagon, Nizabiron,
Pultellon, Duagon, Lamenton, Zaron, Fatinon, Vafaron, Gaidon, Cycisson,
Zagueron, Маmепоп, Sinon, Sation, Momon, Zarmuton, Felicon, Jermion)».
f:
В Add. 10862: «Иманель, А намон, Имато, Мемеон, Рекriкон, Муобой,
[Мион] , Пальтеллон, Декагон, Низагон, Низабирон, Пультеллон, Дуагон],
Ламентон, Зарои, Фатонон, Вафорон, Гардон, Экзистон, Лагуэрон [или Загу­
эрон], Момертон, [Синон, Сатион, Момон,] Лармерктон [или Зармерктон],
Филикон, Фирмиан (Imanel, Arnamon, Imato, Memeon, Rectacon, Muoboy,
[Мiоп,] Paltellon, Decagon, [Nizagon, Nizabiron, Pultellon, Duagon,] Lamenton,
К н иrл ВТОРАЯ
После чего следует снова погрузиться в ванну и прочитать:

Пс. 102 или 103 1: Benedic anima mea Domino ( Благослови,


душа моя, Господа. . . )
Исх. 15: Cantemus Domino gloriose enim magnificatus (Пою
Господу, ибо Он высоко превознесся. . . )

Затем выйди из ванны и облачись в чистые одежды из бе­


лого льна, а поверх них - в одеяния, о которых мы расскажем
в следующей главе; и, облачившись таким образом, ступай ис­
полнить свою работу.
Ученики должны омыться таким же образом, соблюдая те же
обряды.

Zaron, Fatonon, Vaforon, Gardon, Existon, Lagueron [или Za. .. ] , Momeпon,


[Sinon, Sation, Momon,] Laпnercton [или Z. . ], Filcion, Fiпnion)».
. - Примеч.
Дж. Петерсона.
1 Оба упомянутые псалма начинаются с одних и тех же слов, так что опре­
делить, который из них имеется в виду, невозможно. Примеч. Дж. Петер­
-

сона.
ГЛАВА VI

ОБ ОДЕЯНИЯХ и ОБУВИ ИСКУССТВА

Верхние одеяния мастера искусств должны быть изо льна,


как и его исподнее; но, если у него есть к тому средства, лучше
пусть будут шелковые. Если же будут изо льна, то нить для по­
лотна должна быть спрядена юной девой.
Знаки, показанные на следующем рисунке, надлежит вы­
шить на груди с помощью иглы искусства красным шелком.

Туфли• также должны быть белыми, и на них таким же спо­


собом надобно нанести следующие знаки:

ф' Ж
а ,.� 1 Q

��
11 Il 'V C
Сами туфли или сапоги должны быть из белой кожи,
на которой надлежит изобразить эти знаки и буквы искус­
ства 1• Обувь эту следует смастерить в дни поста и воздержа­
ния, а именно, в те девять дней, что предшествуют операции;

1 В Aub. 24 - «Sotulares», мягкие туфли или чулки. - Примеч. Дж. Пе­


терсона.
2 В Aub. 24 и Add. J6674 уточняется. что их следует изобразить «Писчим
пером и чернилами искусства». Примеч. Дж. Петерсона.
-
Книгл ВТОРАЯ

за это же время следует приготовить, отполировать, омыть и


очистить необходимые орудия.
Кроме того, мастер искусства должен изготовить корону
из девственного пергамента, на которой следует написать че­
тыре имени: ИЕГОВА (i'Т1i'Т,) - спереди, АДОНАИ (,),�) -
сзади, ЭЛЬ (':i�) - справа и ГИБОР (i�,)) - слева'. Эти име­
на следует нанести писчим пером и чернилами, приготовлен­
ными специально для этой цели: о них мы расскажем в
соответствующей главе. Ученики также должны изготовить для
себя короны из девственного пергамента с нанесенными
на него алым цветом божественными символами:

Также имей в виду, что, надевая эти облачения, надобно чи­


тать следующие псалмы :

Пс. 14: Domine quis habitat (Господи! кто может пребывать. . . ) ;


Пс. 130: Domine non est exaltatum ( Господи! не надмевалось
сердце мое. . . ) ;
Пс. 83: Quam dilecta [sunt] tabernacula (Как вожделенны
жилища Твои. . . ) ;
Пс. 136: Super Flumina Babilonis (При реках Вавилона. . . ) ;
Пс. 126: Nisi Dominus aedificaverit domum (Если Господь
не созиждет дома. . . ) ;
Пс. 116: Laudate Dominum omnes gentes (Хвалите Господа,
все народы. . . ) ;
Пс. 66: Deus misereatur nostri (Боже! будь милостив к нам. . . );
Пс. 67: Exsurgat Deus et dissipentur (Да восстанет Бог, и рас­
точатся враги Его. . . ) .

Затем окури одеяния благовониями и воскурениями искус­


ства и окропи их водой и иссопом искусства.

1 Так в Aub. 24 и Кiпgs 288. «Эль Гибор» означает «Бог сильный». Мазере
по непонятной причине отступает здесь от рукописей, предписывая по­
местить слева имя Элохим. В Add. 10862 приводятся имена «Адонаи, Иеова
Geova), Иль (11) и Габор (Gabor)», в Add. 36674 - «AGAA; AGAY; AGALТHA
[на полях поправка: Aglatha] ; AGLAOTH». - При.меч. Дж. Петерсона.
Ср. также указания по изготовлению короны на стр. 42-43.
Ключ цлРя Солом онл
Когда же мастер и его ученики начнут облачаться после
первого псалма, но до начала чтения остальных, мастер должен
произнести такие слова:

АНКОР, АМАТОР, АМИДЕС, ТЕОДОНИ­


АС, ПАНКОР, ПЛАГОР, АНИТОР (Апсоr, Amator,
Amides, Theodoпias, Рапсоr, Plagor, Aпitor) '; достоин­
ствами этих ан гелов святых облачусь и облекусь я в эти
одежды силы, при помощи коих смогу довести до жела­
емого исхода то, чего я пламенно желаю; имен ем Тво­
им, о пресвятой АДОНАИ, коего царство и владыче­
ство - во веки веков! Амин ь.

И еще лучше будет, если эти льняные одежды прежде но­


сили левиты, сиречь священники, и использовали их для свя­
тых дел.

1 В Aub. 24: «Анкор, Амакор, Амидес, Теодониас, Панкор, Фангор, Ани­


тор (Ancor, Amacor, Amides, Theodonias, Pancor, Phangor, Anitor)».
В Add. 10862: «Амор, Аматор, Амидес, Идеоданиах, Паукор, Плагор, Ани­
тор (Amor, Amator, Am1des, Ideodaniach, Paucor, Plagor, Anitor)•.
В Sloane 3091: «Анкор, Амакор, Амаде, Теодония, Пангорпсагор, Анотор
(Ancor, Amacor, Amade, Тheodonia, Pangorpsagor, Anotor)».
В Harleian 3981: «Анкор, Амакор, Амаде, Теодония, Пангорпсагор, Амтор
(Апсоr, Amacor, Amade, Theodonia, Paпgorpsagor, Amtor)».
В Кings 288: •Анко, Амакор, Амаде, Теодония, Панкор, Псагор, Анитор
(Anco, Amacor, Amade, Theodonia, Pancor, Psagor, Anitor)».
У Мазерса: ·АМОР, АМАТОР, АМИДЕС, ИДЕОДАНИАХ, ПАМОР,
ПЛАИОР, АНИТОР (Amor, Amator, Amides, ldeodaniach, Pamor, Plaior,
Anitor)».
По-видимому, этот перечень имен заимствован из •Молитвы о врачебном
искусстве» в составе «Искусства знаков» [ ·Ars Notoria», см. стр. 638---64 2 на­
стоящего издания], соотносимой с 17-й молитвой из гримуара •Liber Juratus•.
В Sloane 1307 эта молитва пропущена. - При.меч. Дж. Петерсона.
ГЛАВА VII

0 МЕСТАХ, В КОТОРЫХ УДОБНЕЕ ВСЕГО


ПРОВОДИТЬ ОПЫТЫ И ОПЕРАЦИИ ИСКУССТВА

Для магических искусств и операций лучше всего подходят


места потаенные , уединенные и находя щиеся вдали от людско­
го жилья. Более всего подобают местности пустынные и нео­
битаемы е, такие как берега озер, леса, затемненные и сумрач­
ные места, старые и заброшенны е дома, куда редко и едва ли
зайдет человек, горы, пещеры, гроты и сады; но самые лучшие
места - это перекрестки четырех дорог поздней и тихой но­
чью. Впрочем, если ты не сможешь оты скать подобное место,
вызвать и собрать духов можно даже у себя дома, в собствен­
ной твоей комнате, да и вообще во всяком месте при усло­
вии, что оно будет очищено и освящено с надлеж ащими цере­
мониями.
Все деяния и операции следует проводить в предписанное
время; если же время не указано, лучше всего действовать но­
чью, ибо ночь - самое подходящее время для операций некро­
мантии и символ того, что оные необходимо скрывать от глаз
дураков, невежд и непосвященных.
Однако в подходящем месте опыты можно совершать как
днем, так и ночью. Место должно быть просторным, чистым и
огран иченным со всех сторон изгородями, кустарником, дере­
вьями или стенами. Ты должен собственноручно очистить его
и поддерживать в чистоте и порядке . При этом следует читать
псалмы:

П с. 2: Quare fremuerunt gentes (Зачем мятутся народы. .. ) ;


Пс. 66: Deus misereatur nostri ( Боже ! будь милостив к нам. . . );
Пс. п : Deus in nomine tuo salvum (Боже ! именем Твоим
с аси меня. . . ).
п

П осле этого надлежит окурить место благовониями искус­


ства и окропить водой и иссопом, а затем можно провести там
все необходимые приготовления к операции.
Ключ ЦАРЯ Солом он л
Когда же позднее ты отправишься в это место, чтобы ис­
полнить операцию, по пут и повторяй негромко, но внятно
следующую молитву.

Молитва

ЛАЗАЙ (Lazay) , СИМАЙ (Simay) , НОНЗАЙ


(Nonzay), ОРИОН (Orion), НАЗАРИОН (Nazarion)
премоrущественный, ОККИДАМОН (Occidamon)
пресильный, СЕДОН (Sedon) премоrучий, ЙОД ХЕ
ВАВ ХЕ, ЯХ, АГЛА ', помогите мне, грешнику недо­
стойному, дерзнувшему произнести эти святые имена,
кои никому не должно произносить иначе, как в вели­
кой опасности. Ныне же, пребывая в великой опасно­
сти душой и телом, я взываю к этим пресвятым именам.
Прости меня, если я как-либо согрешил, но я верую,
что Ты один сбережешь меня на этом пуrи.

На ходу мастер должен окроплять дорогу водой и иссопом


искусства, а каждый из учеников - негромко повторять мо­
литву, которую он читал во дни поста и подготовки.

1 В Aub. 24: «Зазай, Симай, НонJай, Орион, Назарион nресильный,_ Ок­


кидамон премогущественный, Эль, Иод, Хе, Вав, Хе, Ях, Агла (Zazay, S1may,
Nonzay, Orion, Nazarion foпissime, Occidamon potentissime, El, Jod, Не, Vau,
Не, Jah, Agla) "·
В Sloane J091: «Лазай, лимай, Хазай, Орион, На.аарион, пресильный Ок­
кидамон, премогущественный, Содон, премогучий, Иод, Хе, Вав, хе, Ях, агла
(Lazay, limay, Hazay, Orion, Nalarion, tres fоп Occidamon, tres-puissant, Sodon,
tres robuste, Jod, Не, Vau, he, Jah, agla) ».
В Harleian: «Лазай, Назай, Лимай, Орион, Наларион,_пресильный Окки­
дамон, премогущественный Седон, премогучий эт [Эль?] Иод, Хе, Вав, Хе, Ях,
Агла (Lazai, Nazay, Limai, Orion, Nalarion, tres fоп Occidamon, tres Puissant
Sedon, tres robuste et, Jod, Не, Vau, Не, Jah, Agla)».
В Кings 288: «Лазай, Лимай, Назай, Орион, Наларион, пресильный окки­
дамон, премогущественный Содон, премогучий Эль, Й од, Вав, Хе, Ях, Агла
(Lazay, l..imay, Nazay, Orion, Nalarion, tres fоп occidamon, tres puissant Sodon,
tres robuste El, Jod, Не, Vau, He, Jah, Agla)».
В Add. 10862: сЗазай Г !РIИ Лазай], Самай, Оккидамон премогущественный,
Седон премогучий, Эль, Йод, Хе, Вав, Хе, Ях, Агла» (Zazay [или Lazay], Samay,
Occidaпion Potentissime, Sedon robustissime, El, Iod, Не, Vau, Не, Iah, Agla)».
В Lansdowne 1202: «Лузай, Зимай, Насай, Орион, Марион, пресильный
Оттидамон, премогущественный Содон, премогучий Эиоэль, Хе, Вав, Хе, Яль,
Агла (Luzay, Zimay, Nasay, Orion, Marion, Tres fоп Ottimadon, Tres Puissant
Sodon, Tre Robuste Ejoel, tle, Vau, He, Jal, Agla).
У Мазерса: «ЗАЗАИИ, 3-6-МАИИ, ПУИДАМОН премогущественный,
СЕДОН пресильный, ЭЛЬ, ИОД ХЕ ВАВ ХЕ, ЯХ, АГЛА (Zazaii, Zamaii,
Puidamon most powerful, Sedon most strong, El, Yod Не Vau Не, Iah, Agla)». -

Примеч. Дж. Петерсона.

168
Книrл ВТОРАЯ

Кроме того, пусть мастер укажет ученикам, что из вещей,


потребных для работы, должен нести каждый из них' .
Первый [ученик] должен нести кадильницу, огонь и курения.
Второй - книгу, бумагу, перья, чернила и разные благовония.
Третий - нож2 и перочинный нож J.
Мастер - посох и жезл4.
Если же будет присутствовать большее число учеников, ма­
стер должен распределить между ними вещи по количеству.
Прибыв на место, [предназначенное для операции] , они
должны расположить все вещи как подобает. Затем мастер дол­
жен взять нож 1 или другое освященное магическое орудие
из стали и с его помощью очертить границы круга искусства.
Исполнив это, пусть окурит круг и окропит его водой; затем
пусть обратится к ученикам с предупреждением и увещевани­
ем, а затем пусть совершит следующее.
Прежде всего пусть возьмет рожок, изготовленный из но­
вой древесины, и на одной его стороне начертает пером и чер­
нилами искусства следующие имена Божьи еврейскими буква­
ми: ЭЛОХИМ ГИБОР, ЭЛОХИМ ЦАБАОТ (M1N:l� 1:1,i1i,N
,,:�з 1:1,jf,N), на другой же стороне - следующие знаки:

1 Ср. с указаниями в 3-й главе Первой книги.


2 Из всех указаний явствует, что ДJ1J1 начертания магического круга подхо­
дит любой удобный металлический инструмент - например, нож или корот­
кое копье. В этом перечне один из учеников несет нож (лат. cultellus - корот­
кий нож или кинжал), а о мече не упоминается вовсе. Но ниже в этой же гла­
ве утве рждается, что мастер якобы должен начертить круг при помощи меча
(gblius) или другого осВJ1щенного железного орудия. Латинские слова gladius
и ensis («меч•) обычно употребляются как синонимы, однако в главе 8, где ри­
туальные орудия описываются более подробно, слово cultellus не встречает­
ся вовсе, но зато упоминаются два раз.личных gladii (один - с белой рукоя­
тью, другой - с черной) и один ensis (собственно меч). Во всех итальянских
и французских рукописях слово gladius переводится как «НОЖ" (ит. coтtello/
coltello, фр. routau). Кроме того, особо упоминается, что ДJ1JI начертания кру­
га следует использовать gladius nigeт («черный нож•), а не ensis («меч•). Все это
свидетельствует в пользу того, что и cultellus, и gladius в этом тексте означают
•НОЖ», а не «меч». - Примеч. Дж. Петерсона.
3 У Мазерса - •серп», ошибочный перевод латинского aтtavus. - При­
меч. Дж. Петерсона.
4 В Aub. 24 и Add. 10862 - •Мастер же может нести в руке своей жезл
ИЛИ посох». - Примеч. Дж. Петерсона.
j Лат. gladius, но см. примеч. выше. - Примеч. Дж. Петерсона.
Ключ ЦАРЯ Соломонл
Войдя в круг для выполнения опыта, пусть протрубит в этот
рожок на четыре стороны света: вначале на восток, затем на юг,
затем на запад, затем на север. После этого пусть произнесет:

Слушай, о дух N., повелеваю тебе! В какой б ы сто­


роне света ты ни ыл, слушай и будь готов повиновать­
б
ся гласу Бога всемогущего и именам Создателя! Этим
знаком и звуком мы даем тебе знать, что вскоре ты бу­
дешь призван; посему будь готов повиноваться нашим
повелениям.

Исполнив это, пусть мастер обновит круг и приготовит


благовония и воскурения.
ГЛ АВА VIII

0 НОЖАХ, МЕЧЕ, ПЕРОЧИННОМ НОЖЕ,


ЖЕЛЕЗНОМ ПИСЧЕМ ПЕРЕ, КОРОТКОМ
КОПЬЕ, ЖЕЗЛЕ, [ПОСОХЕ] И ДРУГИХ
ОРУДИЯХ МАГИЧЕСКОГО ИСКУССТВА '

Чтобы должным образом проводить величайшие и важней­


шие операции искусства, требуются различные орудия, такие как
нож с белой рукоятью, еще один - с черной рукоятью, и корот­
кое копье, с помощью которого чертятся круги, знаки и прочее.
Нож с белой рукоятью (см. рисунок) следует изготовить в
день и час Меркурия, когда Марс находится в знаке Овна или
Скорпиона'.

Его следует омыть J в крови гусенка и в соке очного цвета 4


при полной или растущей Луне. Так же омой белую рукоять,
на которой надлежит вырезать показанные знаки s . Затем окури
нож благовониями искусства.
1 Так в Aub. 24: «De Gladiis, Епsе, Апаuо, Stylo ferreo, Lапсеа, Baculo, et
aliis iпstrumeпtis aпis». О gladius и ense см. примеч. 2 на стр. 37. Мазере пере­
водит этот заголовок с ошибками: «0 ножах, мече, серпе, коротком кинжа­
ле, кинжале, копье, жезле, посохе и других орудиях магического искусства». -
Примеч. Дж. Петерсона.
Как «Короткий кинжал» (англ. poniard) или просто •кинжал» (англ. dagger)
Мазере ошибочно переводит латинское словосочетание stylo ferreo - •желез­
ное писчее перо».
2 Астрологические обители Марса.
3 В латинских и французских рукописях - «Закалить» или «Охладить». -
Примеч. Дж. Петерсона.
4 У Мазерса - pimpernel (•очный цвет» или «бедренец»); в латинских и
французских рукописях -pimpinella (•бедренец») . - Примеч. Дж. Петерсона.
5 В латинских рукописях уточняется, что эту работу необходимо на­
чать и завершить в первый час дня. В Aub. 24 указывается, что рукоять должна
быть изготовлена из ветви белого самшита, срезанной одним ударом нового
ножа, знаки должны быть вырезаны освященным писчим пером (stilus); далее
Ключ цлРя Сол ом онл
Этим ножом ты можешь совершать все необходимые опе­
рации искусства, кроме начертания кругов. Если же тебе ка­
жется слишком хлопотным изготавливать одинаковые ножи,
достанет и одного, сделанного таким способом; трижды по­
грузи его в огонь, раскаляя докрасна, а затем каждый раз в -

кровь и сок, как это бьuю описано выше; затем прикрепи бе­
лую рукоять с вырезанными на ней вышеприведенными зна­
ками; а затем начертай на лезвии пером искусства, продвигаясь
от острия к рукояти, имена АГЛА [N,)N] , ОН [117] , как пока­
зано на рисунке. После чего следует окурить и окропить нож,
а затем завернуть в шелк'.
Что же до ножа с черной рукоятью (см. рисунок), служащего
для начертания круга и для устрашения духов, то его следует из­
готовить схожим образом, но с теми различиями, что он дол­
жен быть сделан в день и час Сатурна и погружен в кровь чер­
ного кота и сок болиголова; на нем надлежит начертать, про­
двигаясь от острия к рукояти, знаки и имена, приведенные
на рисунке; а в завершение следует обернуть его в черный шелк'.

в рукописи следуют слова «AGLA, ON», которые предписывается написать пе­


ром и чернилами искусства, но не на рукояти, а на лезвии (lamella), продвига­
ясь по направлению от острия к рукояти. Примеч. Дж. Петерсона.
-

1 В Aub. 24 уточняется, что завернуть нож следует в красный шелк. В Mich.


276 приводятся имена «Агла и Омега Ях Элион Приматон финель Альфаэс
(Agla es Omega Jah Еlуоп Primaton finel Alphaes) », в W. 4668 - «Агла и О ме­
га Ях, Гелион, Приматон, Финиэль, Альфанель (Agla et Omega Iah, Helion,
Primaton, Finiel, Alphanel)».- Примеч. Дж. Петерсона.
2 Рисунки обоих ножей приведены по изданию Мазерса. В этой вер ­
сии на лезвии ножа с черной рукоятью написаны имена АЗОТ (n'1Z�) . ЯХ
(i!"), элохим (С"Г"N), ПРИ МАТОН cr1n�"i!I), ФИНИЭЛЬ С"N"З!)),
АЛЕФ (""N) , ЭЛЬ (?N). В Mich. 276 приводится список имен «Агла и Оме­
га Ях Элион Приматон финель Альфаэс (Agla es Omega Jah Elyon Primaton
finel Alphaes); в W. 4668- «Агла и Омега, Ях, Гелион, Приматон, Финиэль,
Альфанель (Agla et Omega, Iah, Helion, Primaton, Finiel, Aphanel)»; в Sloane
3091: «Альфа и Омега, Ях, Элоим, Приматон, Финель, или Кириэль, Альфа­
тель (Alpha et Omega, Jah, Eloym, Primaton, Finel, ou Ciriel, Alphatel)»; в Кings
288: «Альфа и Омега, Ях, Элохим, П риматон, Финель, или Кириэль, Аль­
фаэль (Alpha et Omega, Jah, Elohym, Primaton, Phinel, ou Ciriel, Alphaёl)»;
в Lansdowne 1202: «Альфа, Омега, Иад, Элохим, Приматон, Финет, или Ки­
риэль, Альфа, Эль (Alpha, Omega, Jad, Elohim, Primaton, Finet, ou Ciriel, Alpha,
El)». Примеч. Дж. Петерсона.
-

1 72
КНИГА ВТОРАЯ

Перочинный нож или перо и короткое копье ' (см. рисун­


ки) следует изготовить таким же способом в день и час Мер­
курия и омочить их в крови сороки ' и в соке травы Меркурия J.

1 Судя по указаниям в тексте •Ключа», для начертания священных зна­


ков можно использовать либо птичье писчее перо, либо стило (стальное перо).
В первом случае нож для очинки перьев должен быть освящен таким же спосо­
бом, как и остальные железные орудия.
В этом абзаце обнаруживаются значительные расхождения между рукопи­
сями. Судя по всему, первоначальный текст лучше всего сохранился в Aub. 24,
на котором и основан п_риведенный здесь перевод ( •Aпavus autem, stylus, et
lanceola foпneпtur die et hora Mercurii, et extinguantur in sanguino Picae et succo
Mercorelle») . Версия Add. 10862 поддерживает такое прочтение. Основным ис­
точником расхождений и путаницы стало слово «aПavus», вообще достаточно
редкое; оно означает перочинный нож, то есть небольшой ножик для очинки
писчих перьев.
В версии Mich. 276 первая фраза этого абзаца гласит: •Таким же способом из­
готовь в день и час Меркурия aтtave, или falcette, или stylus, или резец, и охлади его
в крови picca и в соке mercorell.a». Здесь aтtave отождествляется с falcette, уменьши­
тельным от falce, то есть понимается как маленький серп или кривой нож для об­
резки деревьев. Практически аналогичные указания даются в Sfoane 3091.
В Кings 288 это отождествление сохраняется: «Таким же способом надлежит
изготовить aтtave, или серп, равно как и стилет, кинжал и короткое копье» (под
«стилетом» здесь, вероятно, подразумевается стило, то есть железное перо). Вер­
сия Lansdowne 1202 отступает от оригинала еще дальше: •Серп следует изгото­
вить таким же способом, как стилет, или кинжал, и короткое копье•.
Две последние Французские рукописи ввели Маэерса в заблуждение, и ре­
зультатом стал ошибочный перевод: «Кривую саблю и серп следует изготовить
тем же способом, равно как и кинжал, стилет и короткое копье». Эти пять
предметов Мазере изобразил на рисунке:

( j


1
В латинской рукописи Add. 10862 aтctavus изображен как кривая сабля, а
серп как отдельное орудие не изображен вовсе. В итальянских рукописях «Зе­
корбени» (Add. 10862, fol. 164v) и Mich. 276 изображено орудие, больше по­
хоже на серп, с подписью «Апаvо». Схожее серповидное орудие с подписью
«Arctauo» изображено в Sloane. 1307. В рукописи Slone. 3847 (которую Мазере
не использовал) на рисунке представлено орудие, похожее на кривую саблю,
с подписью «aПanus» или «aпhany». Очевидно, что во всех этих случаях под­
разумевается только одно орудие, а не два различных предмета.
Сов_ременный викканский термин «атам• (athame) берет свое начало в
трудах Джеральда Гарднера, который, очевидно, заимствовал его из поздних
французских рукописей (содержащих варианты aтthane и aтthame) через по­
с_р едничество Грийо де Живри («Ведовство, магия и алхимия•, 1931) и Кларка
Эштона Смита («Повелитель крабов•, 1947). - Примеч. Дж. Петерсона.
2 Лат. picae. В Add. 10862 - ошибка переписчика: pisci, т. е. •рыбы». -
Примеч. Дж. Петерсона.
3 Пролесник многолетний (Mercuтialis perennis) из семейства молочайных
(Euphoтbiaceae) . - Примеч. Дж. Петерсона.
1 73
Ключ ЦАРЯ Солом он А
Рукояти для них сделай из белого самшита, срезав ветку с де­
рева одним ударом на восходе солнца, п ри п омощи нового
ножа или любого другого п одходящего инструмента. Начер­
тай на них предп исанные знаки . Окури орудия благовониями
п о правилам искусства и заверни их в шел к.

Ритуальные орудия, илл. из рукописи Ad. 10862, fol. U4v


(све рху вниз): меч (епш ) , белый нож (gl.adius albus), черный нож (gl.adius
niger), перочинный нож (arctavus), железное перо (stylus), короткое копье
(lanceola), посох (baculus), жезл (virga).

1 74
КНИГА ВТОРАЯ

Ритуальные орудия, из рукописи �зекорбени», Add. 10862, fol. 164v


(слева направо и сверху вниз): болин (bolino), белый нож (cortel bianco),
черный нож (cortel nero), се�п (artauo), короткое копье (lanceola), посох
(bastone), железное перо (stillo), жезл (verga), мечи искусства (Spiuia dell'
Arte), игла (асо).

Посох (см. рисунок) следует изготовить из бузины или


тростника', а жезл ( с м. рис .) - из орешника1; при этом ука­
занные деревья должны б ыть девс твенными, т. е. возрастом
не старше одного года. Ветви для этих орудий надоб но сре­
зать с дерева одним ударом на восходе солнца в день Мерку­
рия. Также в день и час Меркурия следует напи сать или выре­
зать на них указанные знаки3•
1 Мазере добавляет «ИЛИ розового дерева», но это ошибка. Соглас­
но Aub. 24, Mich. 276 и Sloane 1307, посох должен быть сделан из гигантско­
го тростника (Arundo donax) или бузины (Sambucus) . В Add. 10862 указан толь­
ко тростник. В Sloane 3091, Lansdowne 1202 и Kings 288 добавляется синоним
тростника (фр. roseau), который Мазере ошибочно перевел как «розовое дере­
во». - Примеч. Дж. Петерсона.
2 Лещина обыкновенная (Corylus avellana).
3 Судя по указаниям из главы VII Второй книги, посох и жезл взаимоза­
меняемы. Знаки, которые предписывается изоб еа�ить на них, - не :JTO иное,
как искаженные еврейские буквы имен «АГЛА (К"ЗК) + ОН (11) + ИОД-ХЕ­
ВАВ-ХЕ (i11il")» (эти имена предписывает изобразить на жезле Иоганн Три­
темий) . Реджинальд Скот приводит другие имена для начертания на жезле:
«Тетраграмматон + Адонаи + Агла + Кратон (Tetragrammaton + Adonay +
Agla + Craton)». В версии Голланца (еврейском «Ключе Соломона») и в
Add. 36674 посох и жезл не упоминаются в числе ритуальных орудий. - При­
меч. Дж. Петерсона.

175
Ключ ЦАРЯ Сол ом он л

Исполнив это, скажи:

АДОНАИ наисвятейший, [ЭЛЬ наимогуществен­


нейший] ', снизойди благословить и освятить этот жезл
и этот посох, дабы они приобрели необходимые досто­
инства: именем Твоим, наисвятейший АДОНАИ, кое­
го царство - во веки веков. Аминь.

Окурив и освятив орудия, положи их в чистое место и ис­


пользуй п о необходимости.
Также в магических операциях нередко возникает нуж­
да в мечах2• Следует взять новый меч и очистить и отполиро­
вать его в ден ь Меркурия, в первый или пятнадцатый час. По­
сле этого надо н аписать н а нем б ожественные имена еврейски­
ми буквами: на одной стороне - Й ОД-ХЕ-ВАВ-ХЕ [i'Шi,] ,
АДОНАИ [,),М] , ЭХЕЙ Е [ii,iiM] , ИАИИ [,М,,] 3, а на другой
стороне - ЭЛОХИМ ГИБОР [i,:iз C,ii"M] .

Меч мастера, рисунок из рукописи Sloane 1307

1 Так в Aub. 24 и Add. 10862 (лат. «EL potentissime• ), что согласуется с фор­
мулировками из главы VIII Первой книги. а также с надписью «Эль Гибор»
на короне. В Sloane 1307 - «Адонаи наисвятейший и наимогушественнейший
(Adonay sanctissimo et potentissimo)». - Примеч. Дж. Петерсона.
2 В Add. 10862 - «В [железном] пере и мечах». - Примеч. Дж. Петерсона.
J Последнее имя передается в разных рукописях по-разному: как «Ieia•
(Aub. 24), «КiТ'» и «Seia» (Add. 10862), «Japhur• (Mich. 276), «Ieya» (Sloane
1307), «Jeya» (Sloane 3091 и Кings 288) и «Jehova• (Lansdowne 1202). - Примеч.
Дж. Петерсона.
КНИГА ВТОРАЯ

Окропи и окури меч и произнеси над ним следующее за­


клинание.
Закл инание меч а 1

Заклинаю тебя, о меч, Именами АБРАХАХ (Abra­


hach) , АБРАХ (Abrach), АБРАКАДАБРА (Abracadabra),
ЙОД ХЕ ВАВ ХЕ (Yod Не Vau Не) служить мне силой
и защитой во всех магических операциях против всех
моих врагов, видимых и невидимых. И снова заклинаю
тебя святым и неделимым именем ЭЛЬ, могучего и ве­
ликолепного; именем ШАДДАИ всемогущего; име­
нами КАДОШ (Qadosh), КАДОШ, КАДОШ, АДО­
НАИ ЭЛОХИМ ЦЕБАОТ, ЭМАНУЭЛЬ (Emaпuel),
Первый и Последний, Мудрость, Путь, Жизнь, Ис­
тина, Вождь, Речь, Слово, Великолепие, Свет, Солнце,
Источник, Слава, Камень Мудрецов, Добродетель, Па­
стырь, Священник, Мессия Бессмертный.
Этими именами и другими я заклинаю тебя, о меч,
служить мне защитой во всех невзгодах. Аминь.
Исполнив это, заверни меч в шелк, как и другие орудия',
должным образ ом очистив и освятив его церемониями, необ­
ходимыми для свершения всех магических операций.

1 Латинская версия молитвы из Aub. 24: «Coпjuro te eпsis per hec sanctissima
поmiпа Abrath, Abrade, Abracadabra, Jehova, quod iп quocumque opere magico tu
mihi sis foпitudo, et defeпsio coпtra iпimicos omпes tam visibiles, quam iпv1sibiles,
lterum coпjuro te per поmеп sanctum et iпdivisiЬle EI fопе, et admirabile per поmеп
Saday quod est omпipoteпs et per ha:c alia поmiпа Cados, Cados, Cados, Аdопау,
Elohim, Zeuaod, Ngh1manuel, primus, et пovissimus, sapieпtia, via, vita, viпus, caput,
verbum, os, spleпdor, lux, sol, foпs, Gloria, moпs, vit1s, Janua, Ропа, lapis, pastor,
sacerdos, immoпalis, Messiach. Per hec igitur et alia поmiпа coпjuro te eпsem, ut
coпtra omпia adversa, sis mihi pra:sidium. Аmеп». Эта молитва особенно инте­
ресна: в ней можно отыскать немало указаний на историю «Ключа Соломона».
Как нетрудно заметить, она содержит греческие и христианские элементы. Лю­
бопытно сравнить ее с текстом мессы «Gloria tibi Trinitas» («Слава Тебе, Трои­
ца») Джона Тавернера, которая была исполнена на свадьбе Филиппа 11 и Марии
Тюдор в Винчестерском соборе в 1554 году: «Ныне же хор наш да возгласит име­
на благие Господни: Мессия, Спаситель, Еммануил, Саваоф, Адонай, Единород­
ный, путь, жизнь, длань, единосущный, начало. первородный, мудрость и сила,
Альфа и Он же Омега, как мы Его называем, начало и Он же конец, источник и
корень блага, утешитель, заступник, агнец, овница, телец, змей, овен, лев, червь,
уста, слово, великолепие, солнце, слава, свет и образ, хлеб, цветок, вино, гора,
врата, скала и камень, ангел, жених и пастырь, пророк, священник, бессмертный,
Господь, Бог, Всемогущий, Иисус, Он наш спаситель, да будет слава Ему во веки
и веки». Многие из этих имен упоминаются и в так называемом •Гримуаре папы
Гонория» (Париж, 1810) в списке «семидесяти двух священных имен Бога». -
Примеч. Дж. Петерсона.
2 В Add. 10862 здесь приводится сводны й перечень орудий: «. а имен­ • •

но: меч, два ножа, перочинный нож или железное перо, короткое копье,

1 77
Ключ ЦАРЯ Соломонл

Еще три меча следует изготовить для учеников '.


На навершии эфеса п ер во го из них следует начертать
имя КАРДИЭЛЬ (Cardiel, "M"'i,::;)) 1, на гарде - РЕГИОН
(Region, 11,З,), а на лезвии - ПАНОРАИМ ХЕАМЕСИН
(Panoraim Heamesin, i,lt'�M,M + С,М,1З!:\) J.

Первый меч ученика, рисунок из рукописи Sloane 1307

На навершии эфеса второго меча следует начертать имя


УРИЭЛЬ (Uriel, i,M"'iЧ, на гарде - САРИОН (Sarion, i1"'iC),
а на лезвии - ГАМОРИН ДЕБАЛИН (Gamorin Debalin,
i,,�, + i"'i1�З) 4.

посох и жезл (idest Eпsis duo Gladi, Arctavus, vel Stilus, Laпceola, Baculus,
Virga) ».
В Aub. 24 на рисунке представлены «белый нож, черный нож, перо, ко­
роткое копье, перочинный нож, меч, тростниковый посох, ореховый жезл,
скальпель (Gladius albus, Gladius пiger, Stylus, Laпceola, Aпauus, eпsis, Baculus
sambucciпus, virga Avellaпce, scalpellum)»/
В Sloaпe 1307 также приводится перечень орудий: «Мечи, ножи числом
два, болин, перочинный нож, стило, короткое копье, игла, посох, жезл (Spade
Coltello, quali sопо due, il Bolliпo, l'Arctauo, !о stillo, Laпcetta, Ago, Bastoпe,
Verga)». - Примеч. Дж. Петерсона.
1 Описание этих трех мечей, предназначенных для учеников, приводится
только в рукописи Sloaпe 1307. - Примеч. С. Л. Мазерса.
Они также упомянуты и представлены на рисунке в рукописи «Зекорбени»
(Add. 10862, fol. 164v). - Примеч. Дж. Петерсона.
2 Мазере добавляет от себя: «ИЛИ Габриэль Г-'К'i:::IЗ ]». - Примеч. Дж. Пе­
терсона.
3 Так в тексте, хотя на рисунке в рукописи Sloaпe 1307 имя написано как


«Heamasiп». Запись этих имен еврейскими буквами не встречается ни в одной
рукописи, но присутствует в издании Мазерса. На рисунке в рукописи «Зекор­
бени» приведены имена «Кариэль, Регион, Пана оим, Намесия [или Наме­
син] (Cariel, Regioп, Paпaroym, Namesia [Namesiп? )», а в тексте - «Кардиэль,
Регион, Панораим + Хеамесин (Cardiel, Regyoп, aпoraym + Heamesш)». -
Примеч. Дж. Петерсона.
4 В тексте Sloaпe 1307 приводятся имена «Уриэль, Сарион, Гаморин + Де­
балин (Vriel, Sarioп, Gamoriп . + Debalii;t)», а на рисунке - «Уриэль, Сарио, Га­
мерин + Дебалин (Vпel, Sапб, Gаmепп + Debalш)». В тексте рукописи «Зе­
корбени» - «Уриэль, Сарион, Ламена + Лабалия (Uriel, Saryoп, Lameпa +
Labalia>>, а на рисунке - «Уриэль, Сарион, Ламеин + Дабалия (lJriel, Sarioп,
Lameiп + Dabalia) ». Мазере изменил первое имя на AURIEL ("K'i1K). -
Примеч. Дж. Петерсона.
КНИГА ВТОРАЯ

oQПDOOJ\1umt���!IU'�t.,.�lf�DtgjЬ:>:.:."C·
5f M � ll."':'
-
:======

Второй меч ученика, рисунок иэ рукописи Sloane 1307

На навершии эфеса третьего меча надлежит вырезать имя


ДАМИЭЛЬ (Damiel, �,м,�,) или Рафаэль (Raphael, i,M!),),
на гарде - ИЕМЕТОН (Yemeton, 1,t!:i�,), а на клинке - ЛА­
МЕДИН ЭРАДИМ (Lamedin Eradim, C"l\11 + 1..-,�i,) '.

� р�'\' .

«==--i-r i�• Q;re:a:t1'

Третий меч ученика, рисунок из рукописи Sloane 1307

1 В тексте Sloane 1307 приводятся имена «Даниэль, Иметон, Ламедин +


Эрадим (Daniel, Ymeton, Lamedin + Eradim)», а на рисунке - «Дамиэль, Име­
тон, Самелин + Эрадин (Damiel, lmeton, Samelin + Eradin)». В тексте «Зе­
корбени» - «Дамиэль, Ксеметон, Самедаим + Эрадин (Damyel Xemeton,
Samedaim + Eradin) », а на рисунке - «Дамиэль, Ксометон, Самедаим + Эра­
дин (Damiel, Xometon, Samedaim + Eradin)». Запись имен еврейскими буква­
ми в_рукописях не приводится.
Далее Мазере приводит метод освящения резца из рукописи Lansdowne
1203 (глава IY, см. стр. 257). - Примеч. Дж. Петерсона.
ГЛАВА IX

0 СОЗДАНИИ КРУГА '

Выбрав место для создания круга и приготовив все необ­


ходимое для совершения операции, возьми перочинный нож'
и воткни его в центр будущего круга. Затем возьми веревку
длиной 9 футов [ 275 см] J, привяжи один конец к перочин­
-

ному ножу4, а другим очерти окружность с помощью меча


или ножа с черной рукоятью. Затем разметь круг на четыре
области - восточную, западную, южную и северную - и по ­
мести в них символы. Освященным ножом или мечом обве­
ди этот круг еще одной окружностью, оставив ее разомкну­
той на севере, чтобы у тебя было отверстие для входа и вы­
хода из круга искусства. Вокруг этого круга следует очертить
на расстоянии в один фут [ 30 см] еще одну окружность
-

тем же орудием, также оставив отверстие для входа и выхода


напротив отверстия в предыдущем круге. Вокруг этого сно­
ва начерти круг на расстоянии еще в один фут, а затем - еще
два круга с тем же центром, охватывающих собою круг ис­
кусства; в них начертай пентаграммы с символами и имена­
ми Создателя. Все эти круги следует вписать в квадрат, кото­
рый, в свою очередь следует вписать в еще один квадрат таким
образом, чтобы углы первого касались середин сторон второ­
го, а углы второго располагались по четырем сторонам света,
т. е. были направлены на восток, запад, север и юг. По углам
обоих квадратов следует нарисовать малые круги, где будут

1 Эта глава содержится только в рукописи Add. 10862. - Примеч.


С. Л. Мазерса.
Кроме того, она входит в рукописи Sloane 1307, Sloane 3847, fol. 5оv-5н,
Sloane 2383, fol. 125r и Aub. 24, fol. 72r-73v. - Примеч. Дж. Петерсона.
2 У Мазерса - «Возьми серп или саблю искусства», ошибочный перевод
латинского artavus. В Sloane 1307 здесь предписывается взять меч (spada), а в
Sloane 36674 - нож. - Примеч. Дж. Петерсона.
3 В Aub. 24 «Веревку длиной четыре с половиной фута, чтобы диаметр
-

круга получился девять футов». В Add. 36674 - «длиной девять футов в обе
стороны от ножа», т. е. чтобы девяти футам равнялся радиус круга. В Sloane
3847 также указывается радиус в девять футов. - Примеч. Дж. Петерсона.
4 У Мазерса - «К серпу». - Примеч. Дж. Петерсона.
180
КНИГА ВТОРАЯ

располагаться кадильницы с горящими углями и сладкими


благовониями 1•
Исполнив все это, пусть маг искусства 2 соберет своих уче­
ников, напутствует их словом, укрепит и ободрит, введет в круг
искусства и расположит их по четырем сторонам света, убеж­
дая их ничего не бояться и оставаться на указанных местах.
ПомощникJ на востоке должен держать при себе писчее перо,
чернила и пергамент [или] чистую хлопковую4 бумагу. Кро­
ме того, каждый помощник должен иметь при себе меч, поми­
мо меча искусства, который он должен обнажить и держать в
руке. Далее пусть маг выйдет из круга, зажжет огонь в кадиль­
ницах 1 и поместит в них освященные благовония, как указа­
но в главе о воскурениях. Пусть возьмет свечу6 в руку и зажжет
ее, а затем поместит ее в подготовленное место . Пусть войдет в
круг и замкнет за собой отверстия со всем тщанием; пусть сно­
ва предупредит учеников о соблюдении осторожности; затем
пусть возьмет рожок7 искусства, изготовленный по указаниям,
которые бьuш даны в соответствующей главе; и пусть окурит
круг в четырех сторонах света.
П осле этого маг может приступать к закл инаниям, воткнув
нож 8 отвесно в землю у своих ног. Протрубив на восток9, как

1 В Add. 10862 - «кадильницы с углями из лаврового дерева (cum


carbonibus lauri)». В главе 22 оператору предписывается жечь дерево той поро­
ды, которая соответствует вызываемым духам; лавр считается деревом солнеч­
ных духов. В Aub. 24 в малых кругах предписывается расположить «Кадильни­
цы с углями и благовонными пряностями, а также четыре восковые свечи, что­
бы они давали свет и аромат». Примеч. Дж. Петерсона.
-

2 В рукописи значится Maghиs [«Маг»] , а не Magisteт [«мастер»] .- При­


меч. Дж. Петерсона.
3 По неизвестным причинам Мазере пропустил это предложение. При­ -

меч. Дж. Петерсона.


4 В Aub. 24 и Add. 10862 - «paginam, Bombacinam nitidam». В Sloane 3847 и
Sloane 2J83 ЬотЬасе или bombaxina описываются как разновидность бумаги. -

Примеч. Дж. Петерсона.


5 В Aub. 24 добавлено: «И свечи». - Примеч. Дж. Петерсона.
6 У Мазерса - «пусть возьмет кадильницы», но в Add. 10862 и Aub. 24 речь
идет о свече. В Sloane 3847: «И пусть возьмет в руку заклятую сальную свечу,
как о том будет сказано [в главе] о свечах, и зажжет ее, и поместит в фонарь,
подготовленный [загодя] ». - Примеч. Дж. Петерсона.
7 В Sloane 3847 - «колокол». - Примеч. Дж. Петерсона.
8 У Мазерса ошибочный вариант: «серп, меч или иное орудие искус­
ства». - Примеч. Дж. Петерсона.
Речь идет о том ноже, которым заклинатель чертил круги.
9 Мазере опускает слова «На восток». В Sloane 3847 - «обратившись
на восток и прозвонив в колокол». - Примеч. Дж. Петерсона.
181
Ключ ЦАРЯ СоломонА

было указано ранее, пусть созывает духов и, если будет в том


необходимость, заклинает их, как описано в Первой книге, а
по достижении желаемого пусть даст им разрешение удалиться.
Далее показана форма круга, в котором маг будет защищен
от всех опасностей, как в укрепленной крепости, и ничто ему
не сможет повредить.

Магический круг из рукописи Wellcome MS 4670 (1796). На севере: Olla,


sive Prunarium Septentrionale («Северная кадильница, или горшок
[с раскаленными углями]»). На востоке: Prunarium Orientale («Восточная
кадильница»). На юге: Prunarium Meridionale («Южная кадильница»).
На западе: Prunarium Occidentale («Западная кадильница»). На севере
про�исован путь дл я входа в круг, помеченный именем Тетраграмматон
(i!'li!'). Особо отмечено, что радиус внутреннего круга должен составлять
9 футов (диаметр - 18 футов). В центре вокруг креста располагается
формула «Alpha et OJ» («Альфа и омега»). В тексте рукописи указано, что
божественные и ангельские имена в концентрических кругах меня ются в
зависимости от времени года и времени суток.

1 82
Книгл ВТОРАЯ

Магический круr по версии Маэерса


ГЛАВА Х

0 БЛАГОВОНИЯХ, ВОСКУРЕНИЯХ, АРОМАТАХ,


БЛАГОУХАНИЯХ И ДРУГИХ ПОДОБНЫХ ВЕЩАХ,
ПРИМЕНЯЕМЫХ В МАГИЧЕСКОМ ИСКУССТВЕ

Есть много различных благовоний, воскурений и ароматов,


предназначенных для подношения духам: те, что со сладост­
ным запахом, -для добрых, зловонные же для злых.
-

Для воскурения сладкими запахами возьми ладан, алой, му­


скатный орех, бензоин, мускус и другие благоуханные пряно­
сти ' и произнеси над ними следующее закл инание.

Закл и нание благовонии

О Боже Авраама, Боже Исаака, Боже И акова, сни­


зойди благословить эти благоуханные пряности, дабы
обрели они силу, мощь и власть привлекать добрых ду­
хов и изгонять и ослаблять все враждебные призраки.
Именем Твоим, о пресвятой АД ОНАИ , живущий и
царствующий во веки веков! Аминь.
Заклинаю тебя, дух нечестивый и нечистый, враж­
дебный призрак, именем Господа: вместе со всеми коз­
нями твоими изьщи из благовония сего, дабы оно освя­
тилось и стало свято во имя Господа всемогущего. Бо­
жий Дух С вятой пусть дарует защиту и силу тем, кто
воскуряет благовоние сие, и да не войдет в него ника­
кой дух и призрак злой и враждебный. Н еизреченным
именем Господа всемогущего! Аминь.
О Господи, снизойди благословить сие творение
из рода благовоний, дабы стало оно лекарством чело­
веку во здравие тела и души чрез воззвание к свято­
му имени Твоему! И все твари живые, обоняющие

1 Так в Кings 288 and Lansdowne 1202. В Aub. 24 и Add. 10862- �ладан,
алойное дерево и другие ароматные пряности». В Sloane 1307 �адан, алой,
-

мирру, rальбан и тому подобные пряности». В Add. 36674 - �адан, алойное


дерево, мирру и любые другие воскурения со сладостным запахом». - При­
.меч. Дж. Петерсона.
Книгл ВТОРАЯ
благовоние сие и пряности сии, да обретут здравие те­
лесное и душевное во имя Создателя веков. Аминь.

Затем окропи пряности водой искусства и отложи их, завер­


нув в шелк или поместив в ларец, предназначенный для этой
цели, дабы иметь их наготове всякий раз, как они понадобятся.
Когда пожелаешь использовать благовоние, разожги новые
угли в глиняном сосуде, покрытом новой глазурью изнутри и
снаружи; огонь же следует высечь кремнем и кресалом ; и когда
разгорится огонь, произнеси следующие слова, прежде чем по­
ложить в него пряности.
За кл инание огня

Именем Создателя всего сущего заклинаю тебя, о


творение из рода огня: да изыдут из тебя все призраки и
да не смогут ни причинить вреда, ни совершить обма­
на. Именем всевышнего Творца всего сущего! Аминь.
Благослови, о Господи всемогущий и всемилости­
вый, творение сие из рода огня, дабы, исполнившись
благодати Твоей, оно служило во славу и честь Имени
Твоего пресвятого и не могло причинить никакого зла и
вреда тому, кто его использует. Чрез Тебя, о Господи веч­
ный и всемогущий, и именем Твоим пресвятым! Аминь.
Исполнив это, положи пряности в кадильницу ' на огонь и
соверши воскурение и окуривание, какое тебе потребно.
Над зловонными курениями надлежит произнести:
АДОНАИ, ЛАЗАИ (Lazai) , ДАЛМАИ (Dalmai),
АЙМА (Aima), САДАИ (Saday), ЭЛОИ (Elohi) ', о
Святой Отец, даруй нам поддержку, благосклонность и
1 У Мазерса слова «В кадильницу» пропущены. - Примеч. Дж. Пeml?Jlcoнa.
2 У Маэерса имя «Садаи• пропущено.
В Aub. 24. - «Адонай, Лазай, Далмай, Амай, Садай, Элай» (Adonay, Lazay,
Dalmay, Amay, Saday, Elay)•.
В Sloane 3847: «Адонай, лазай, далмай, салмай, алмай, Садай, злой (Adonay,
lazay, dalmay, salmay, almay, Saday, eloy)».
В Sloane 2383: «Адонай, Заэай, далмай, салмай, Саддай, Этай (Adonay, Zazay,
dalmay, salmay, Sadday, Ethay)».
В Sloane 3091 и Кings 288: «Адонай, Лазай, Далмай, Амай, Элай (Adonay,
Lazay, Dalmay, Amay, Elay)».
В Lansdowne 1202: «Адонай, Лазай, Далмай, Элой (Adonay, Lazay, Dalmay,
Eloy)».
В Sloane 1307: «Адонаи, Иазаи, Далриаи, Салнеай, Садаи, Элаи (Adonai,
Iazai, Dalria.i, Salneay, Sadai, Elai)». - Примеч. Дж. Пeml?Jlcoнa.
18 5
Ключ ЦАРЯ Соломонл
блаrоволение чрез имя Твое пресвятое, дабы эти вещи
верно послужили нам во всем, что мы желаем с ними
сделать, дабы изошел из них всяки й обман и дабы освя­
тились они именем Твоим. Аминь.
ГЛАВА Х!

0 ВОДЕ И ИССОП Е '


1 Дж. Петерсон в примечании к этой главе отсылает к статье «Иссоп•
из «Католической энциклопедии•:
«Иссоп - растение, упоминаемое в некоторых местах Святого Писания.
В точности установить его видовую принадлежность в наши дни невозмож­
но. � том, что о�о произрастало в Египте, свидетельствует Исх. 12:22, где Мо­
исеи велит стареишинам Израилевым взять пучок иссопа, омочить его в крови
пасхального агнца и помазать перекладины и косяки дверей. Без труда можно
было найти его и в пустыне, как явствует из стихов Исх. 24:8 и Евр. 9:19: скре­
пляя древний завет между Яхве и Его народом, великий законодатель Израиля
окропляет народ иссопом, омоченным в крови жертв.
Упоминания об иссопе, встречающиеся в описаниях Моисеевых обря­
дов, недвусмысленно уназывают на то, что это растение было широко распро­
странено на Синайском полуострове и в землях Ханаана, и дают представле­
ние о том, в каких целях его обычно использовали древние евреи. Так, при по­
моши иссопа, омоченного в крови жертвенной птицы, священники очищали
дом или человека от проказы (Лев. 14:4-7, 49--5 1); он же использовался для
окропления очистительной водой при очищении шатра, человека или сосу­
да, оскверненного прикосновением к мертвому телу (Числ. 19:8). В последнем
случае иссоп служил не только кропилом, но и одним из ингредиентов, кото­
рые полагалось сжечь в ходе приготовления очистительной воды (Числ. 19:6).
Не удивительно, что все эти разнообразные и тесные связи иссопа с ветхоза­
ветными очистительными обрядами сподвигли Псалмопевца (Пс. 50:9) принять
окропление иссопом за символ глубокого очищения сердечного, каковую точку
зрения католическая церковь усвоила и ввела в церемонию Asperges [ окропле­
=

ния святой водой] , с которой обыкновенно начинается торжество Святой Мессы.


Не удивительно и то, что вышеназванные связи иссопа с различными очи­
щениями Закона Моисеева побуждали многих авторов отождествлять это рас­
тение с хорошо известным иссопом лекарственным (Hyssapus officinalis), ко­
торый обладает слабительными и отхаркивающими свойствами: резонно
было бы предположить, что древнееврейский законодатель избрал его для очи­
стительных обрядов по ассоциации с этими качествами. В прошлом такое ото­
ждествление было фактически общепринятым, но в наши дни его оп_роверга­
ют - по той, среди прочего, причине, что иссоп лекарственный в Древней
Сирии и Египте был неизвестен.
Современные исследователи полагают, что под иссопом, употреблявшим­
ся в Моисеевых обрядах, скорее всего следует понимать душицу сирийскую
(Origanum maru) . Так же, как и иссоп лекарственный, она принадлежит к се­
мейству яснотковых (Lamiaceae), обладает ароматическими и отхаркиваюши­
ми свойствами и вполне пригодна для того, чтобы связать из ее стеблей кропи­
ло. Приведем несколько основных причин, по которым это растение отождест­
вляют с ветхозаветным "иссопом". Во-первых, именно о душице (а не об иссопе
лекарственном) идет речь во всех древних преданиях, упоминающих то растение,
которое фигурирует в Святом Писании под названием "иссоп". Во-вторых, еги­
петское название душицы, ?_фо, этимологически родственно арамейскому зуфо
и его эквиваленту в иврите L:::!1ТК, "эзоб"]. И, наконец, в-третьих, душица сирий­
ская повсеместно произрастает в Палестине и Сирии на стенах террас. Послед­
ний из этих аргументов в пользу тождества ветхозаветного "иссопа" с душицей
сирийской находит подкрепление в 3 Цар. 4:33, где мы читаем, что царь Соломон
«говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены•.
Основное препятствие к такому отождествлению составляет стих Ин.
19:29, где сообщается, что воины, присутствовавшие при Страстях Христовых,
Ключ цлРя Соломонл
Если необходимо окропить водой какой-либо из предметов
искусства, это следует делать при помощи кропила.
В день и час Меркурия приготовь кадильницу с ароматны­
ми пряностями искусства. Затем возьми сосуд оловянный или
глиняный', наполни его чистейшей ключевой водою, возьми
соль и произнеси над солью слова:

ЦАБАОТ (Тzabaoth), МЕССИЯ (Messiach), НГИ­


МАНУЭЛЬ (Nghirnanuel) , ЭЛОИН ГИБОР (Eloyn
Gibor), ИЕГОВА Qehovah) '; о Господь, кто есть истина
и жизнь, снизойди благословить и освятить сие творе­
ние из рода соли, дабы оно служило нам в защиту, по­
мощь и поддержку в этом искусстве, опыте и операции
и бьто нам полезно.

«напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его». Многие


исследователи утверждают, что стебель душицы сирийской слишком корот­
кий и хрупкий, и предполагают, что четвертый евангелист ведет речь о каком­
то другом растении с более длинным и прочным стеблем, например, о каперсе
(Capparis spinosa). Впрочем, другие толкователи отвергают это возражение. С их
точки зрения, Иисусов крест бьш не настолько высоким, как полагают против­
ники упомянутого отождествления, а следовательно, стебля душицы сирийской,
имевшего в длину 40 или 50 сантиметров и наверняка произраставшего пря­
мо на Голгофе, вполне хватило бы самого по себе или вкупе с тростью (см. Мф.
27:29, Мк. 15:36) , чтобы поднести смоченную уксусом губку к устам Спасителя.
С "иссопом", фигурирующем в Святом Писании, отождествлялись с той
или иной степенью правдоподобия и многие другие растения, более или ме­
нее схожие с душицей сирийской».
1 Так в Aub. 24, Add. 10862 и Sloaпe 3847. В Кings 288 и Lansdowne 1202: •со­
суд оловянный, покрытый свинцом внутри и снаружи, или же глиняный»; у
Мазерса - •сосуд медный [или бронзовый l, покрытый свинцом внутри и сна­
ружи, ИЛИ же ГЛИНЯНЫЙ». - Примеч. Дж. пеmерсона.
2 В Aub. 24: •Зеваод, Мессия, Иегова, Нгимануэль, Нгелион, Гибор
(Zeuaod, Messiah, Iehova, Nghimanuel, Nghelion, Gibor)».
В Mich. 176: •Завор мессия нгимануэль Элион Гибор Иеова (Zauor messiah
nghimanuel Elyon Ghibor leoua) ».
В Add. 10862: «Зеваод, Мессия, Иеова, Аагла, Имануэль, Исгелион, Гибор
(Zeuaod, Messiach, leoua, Aagla, Imanuel, Isghelion, Gibor) ».
В Sloane 3091: «Зеваот, Мессия, нхимnануэль, нгелион, Гибор, Иегова
(Zeuaoth, Messiah, nhimanuel, nghelion, Gibor, Jehova)».
В Кings 288: «Зеваод, Мессия, Нхимануэль, Нгелион, Гибор, Иегова
(Zevaod, Messiah, Nhimanuel, Ngelion, Gibor, Jehova) ».
В Lansdowne 1202: иЗенард, Мессия, Эммануэль, Ноглион, Гибоу, Иегова
(Zenard, Messiah, Emmanuel, Noglion, Gibou, Jehova)».
В Sloane 3847: •Сабаот, Мессиас, Тетраграмматон, Эмануэль, Кадион,
Врата крепкие, башня сильная (Sabaoth, Messias, Tetragrammaton, Emanuell,
Cadyon, foпis laiia, turris foпitudinis)».
В Sloane 2383: иЗенаоод мессиас, Ихевова, синг, Имануэль, сигетоим, слова
(?) (Zenaood messias, Jheuouah, sing, lmaneuel, sighetoim, verba [?])».
_ У Мазерса: ЦАБАОТ, МЕССИЯ, ЭМАНУЭЛЬ, ЭЛОХИМ ГИБОР,
ИОД-ХЕ-ВАВ-ХЕ (Tzabaoth, Messiach, Emanuel, Elohim Gibor, Yod Не Vau
Не)». - Примеч. Дж. Петерсона.
1 88
КНИГА ВТОРАЯ

После этого брось соль в сосуд с водой и прочти псалмы:

Пс. 101: Domine exaudi orationem meam et clamor meus (Го­


споди! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе. . . ) ;
Пс. 53: Deus in nomine tuo saluum (Боже! именем Твоим
спаси меня. . . ) ;
Пс. 6: Domine пе in furore tuo arguas me, neque in ira (Госпо­
ди! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе твоем нака­
зывай меня. . . ) ;
Пс. 50: Miserere mei Deus secundum magnam misericordiam
(Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей. . . ) ' .

Кропило следует сделать из вербены, фенхеля, лаванды,


шалфея, валерианы, мяты [ майорана] , садового базилика и
=

розмарина 1 и иссопа, собранных в день и час Меркурия на ра­


стущей Луне. Затем сделай рукоять, одним ударом срезав с дев­
ственного орешника ветвь длиною в три пяди [- 70 см] J. Свя­
жи травы нитью, которую спряла юная девственница, и напи­
ши на рукояти с одной стороны знаки изо браженные
на первом рисунке, а с другой стороны - те, что на втором:

oJ) (<о .Ii]. f � �ж �


t-1 *JН 8 8 � cf_ �
Знаки для и зображения на одно й стороне рукояти
( из издания Мазерса)

1 Так в Add. 10862 и Кiпgs 288. В Laпsdowne 1202 вместо sо-го псалма
по ошибке указан ss-й. В Mich. 276: « (Пс. 6 или 37) Dотiпе пе iп furore tuo
(Господи! не в ярости Твоей. . . ); (Пс. 69?) Saluuт те fac (. . . избавить меня. . . );
(Пс. so) Miserere те deus (Помилуй меня, Боже. . . )». В Sloaпe 1307 указаны
псалмы 6, 101, SJ, so и 136. В Aub. 24 - псалмы 6, 31, 37, jO, 101, 129, 142, те са­
мые «семь псалмов», которые используются у Джона Ди для вызывания архан­
гела Михаила и упоминаются в других гримуарах. - Примеч. Дж. Петерсона.
2 Так в Add. 10862 и Aub. 24. В Add. 10862 далее следует: «Не добавляй тра­
ву, именуемую иссопом, но возьми розмарин, ибо, по словам Езры Еврея, то,
что называется иссопом, в действительности означает розмарин». В Laпsdowпe
1202: «. . . из вербены, фенхеля, лаванды, шалфея, валерианы, майорана ( de
Mente тajeur), базилика, розмарина». В Кings 288: «. . . из вербены, фенхеля, ла­
ванды, шалфея, валерианы, майорана (de Мепtе Majeuse), базилика, розмари­
на, иссопа». У Мазерса: « из вербены, фенхеля, лаванды, шалфея, валерианы,
•.•

мяты, садового базилика, розмарина и иссопа». - Примеч. Дж. Петерсона.


3 Так в Add. 10862, Aub. 24, Mich. 276, Sloaпe 3091 и Laпsdowпe 1202. В Add.
36674 также указано, что рукоять должна быть из орешника. В Кiпgs 288 и у Ма­
зерса эта фраза пропущена. - Примеч. Дж. Петерсона.
Ключ ЦАРЯ Соломонл

( )
Знаки для изо б ражения на другой стороне рукояти
(из издания Мазер са)

После этого можешь использовать воду и кропило при вся­


кой необходимости; и знай, что где бы ты ни покропил такой
водой, она отовсюду изгонит все обманы и наваждения и те
более не смогут никому помешать или досадить. Этой же во­
дой совершаются все приготовления искусства.
Гллвл ХП

0 СВЕТЕ И ОГНЕ

У всех народов принято использовать огонь и свет в свя­


щеннодействиях. По этой причине мастер искусства также
должен использовать их в своих священных обрядах; и в круге
непременно должен находиться еще один источник света по­
мимо тех огней, что необходимы для чтения заклинаний и для
воскурения благовоний.
Для этого в день и час Меркурия изготовь свечи из дев­
ственного воска; фитили должны быть сплетены молодой де­
вушкой, сами же свечи, весом в полфунта [ - 200 г] каждая,
должны быть сделаны при растущей Луне, и на них следует на­
нести железным пером (стилом) искусства' следующие знаки:

о 11 1 с

ш ( ) LJL
После этого прочти над свечами псалмы':

Пс. 150: Laudate Dominum in sanctis eius (Хвалите Господа


во святыне Его. . . ) ;
Пс. 102: Benedic anima mea Domino (Благослови, душа моя,
Господа. . . ) ;

-
Пс. 116: Laudate Dominum omnes gentes (Хвалите Господа,
все народы. . . ) ,

1 Так в Add. 10862, Aub. 24 и Mich. 276. Во французских рукописях - «Сти­


летом искусства». В Aub. 24 добавлено «а за неимением железного пера - но­
жом (glad1us) или иглой». У Мазерса - «Кинжалом или резцом искусства». -
Примеч. Дж. Петерсона.
2 Так в Add. 10862, Aub. 24, Mich. 276, Sloaпe 3091, Кings 288 и Lansdowne
1202. В Sloane 3847 - «Benedic anima mea [Пс. 103], Laudate dominum omnes
gentes [Пс. 116], Те deum laudamus [отрывок из латинской мессы]». В Add.
36674 - «Bened1cite omnia opera [Дан. 3.57) , Benedic anima mea Domшum [пра­
вильно - Domino, Пс. 102], laudate Dominum omnes gentes [Пс. 116), Те Deum
laudamus». - Примеч. Дж. Петерсона.
Ключ ЦАРЯ Соломонл

и вознеси молитву:

О Господи Боже, всемогущей силой своею правя­


щий всем сущим! Даруй мне, бедному грешнику разу­
мение и знание, дабы я делал лишь то, что угодно Тебе;
даруй мне способность бояться, обожать, любить, вос­
славлять и восхвалять Тебя с истинной верой и совер­
шенною любовью. Да не покинет меня Твоя милость, о
Господи, доколе не умру я и не сойду под землю и доко­
ле не пожрет меня огонь пылающий, о Господин души
моей! Аминь.

Затем добавь:

О творение из рода воска, заклинаю тебя Тем, кто


единый сотворил все сущее Словом своим, и силою
Того, кто есть совершенная истина: да изыдут из тебя
все наваждения, развращения и обманы врага и да вой­
дут в тебя сила и власть Господня, дабы ты несло нам
свет и отгоняло прочь от нас всякий страх и ужас.

После чего окропи свечи водой искусства и окури их обыч­


ными благовониями'.
А когда пожелаешь зажечь их, произнеси:

Заклинаю тебя, о творение из рода огня, именем Го­


спода всемогущего и вечного, неизреченным именем
Его ЙОД, ХЕ, ВАВ, ХЕ, именем ЯХ и именем силы
ЭЛЬ: просвещай сердца всех духов, коих мы призовем
в этот круг, дабы они явились пред нами без обмана и
лжи, - именем Создателя всего сущего!

Затем возьми квадратный фонарь со стенками из хрусталь­


ного стекла и помести туда зажженную свечу, при свете кото­
рой ты будешь читать, чертить круг и исполнять все прочее,
что потребуется.

1 В Aub. 24 добавлено: �над углями скажи: "О вы, угли, хранящие огонь,
благословите, освятите и очистите сие силою этого пресвятого знака [пента­
граммы] и этой благословенной воды"". Примеч. Дж. Петерсона.
-
ГЛАВА ХПI

0 ПРЕДПИСАНИЯХ ИСКУССТВА'

Когда заклинатель, достигший того ранга или степени,


на которой его обычно именуют магом или мастером, поже­
лает провести какую-либо операцию, пусть он за девять дней
до начала работы оставит все :нечистые дела и втайне подгото­
вится в течение этих дней, изготовив, освятив и очистив за эти
дни все необходимое.
Когда завершится это время уединения, в день и час начала
работы пусть он придет в отведенное для нее место, как бьuю
сказано выше, и займется приготовлением круга. Пусть напом­
нит ученикам, что они ни в коем случае не должны сходить с
назначенных мест. Маг должен увещевать их голосом твердым
и уверенным в следующих словах.

Увещевание ПОМОЩНИКОВ

Не бойтесь, о возлюбленные помощники мои, ибо


желанная цель близка.

Ибо, исполнив все надлежащим образом и совершив закли­


нания и воззвания так, как подобает, вы узрите царей над ца­
рями, императоров над императорами, и прочих королей, кня­
зей и высоких особ с ними, и великое множество придворных
со всевозможными музыкальными инструментами; однако
ни маг, ни ученики не должны ничего бояться.
Затем Маг должен сказать:

Заклинаю вас святыми именами Бога, ЭЛОХИМ,


АД ОНАИ, АГЛА, чтобы никто из вас не сдвинулся и
не сошел с назначенного вам места.

1 Эта глава содержится только в рукописи Add. 10862. - При.меч.


С. Л. Мазерса.
Она присутствует также в Sloane 3847, fol. 56r-56v. - При.меч. Дж. Пе­
терсона.
193
Ключ ЦАРЯ СОЛОМОНА

После того как будут сказаны эти слова, пусть маг и учени­
ки его откроют святые пентакли и покажут их на все четыре
стороны света; и с каждой стороны, на которую те будут пока­
заны , послышатся шум и дуновения ветра.
Затем повелитель (духов) скажет тебе:

Со времен великого Аддуса (Addus) ' и доселе


не было еще заклинателя, кто мог бы лицезреть меня,
и когда бы не эти вещи', что вы изготовили и показали
нам, вы бы меня не увидели. Но коль скоро вы призва­
ли нас могущественными обрядами, полученными, как
мне думается, от Соломона и известными лишь немно­
гим из сотоварищей ваших, заклинателей, мы принуж­
дены были явиться помимо нашей воли. Поэтому объ­
являю вам, что мы готовы повиноваться вам во всяком
деле.

После этого Маг должен представить просьбы - собствен­


ны е и своих помощников, - четко написанные на девствен­
ном картоне или бумаге, поместив их за пределами круга в той
стороне, где находится король или князь духов; тот же, приняв
оные, начнет совещаться со своими военачальниками. Затем он
вернет записи со словами:

Ваши желания исполнены. Да свершится по воле ва­


шей, и да будут выполнены все ваши требования.

1 В Add. 3847 - «Со времен Соломона. . . "· - Примеч. Дж. Петерсона.


l Пентакли. - Примеч. С. Л. Мазерса.
ГЛАВА ХIV

0 ПЕРЕ, ЧЕРНИЛАХ И КРАСКАХ

Все предметы, которые используются для письма и тому по­


добного в нашем искусстве, надлежит подготовить следующим
образом.
Возьми гусенка мужского пола и выщипни у него третье
перо из правого крыла', сказав при этом:

АБРАЙ, ХАБИЛИ, САМАЙ, ТИЕДОНАЙ, АТА­


МАС, СЕАВЕР, АДОНАИ (Abray, Habyly; Sarnay,
Тiedonay, Atharnas, Seaver, Adonai) ', изгоните из этого
пера всякую ложь и обман, дабы оно обрело силу и спо­
собность писать все, что я п ожелаю. Аминь.

Затем заостри перо перочинным ножомJ искусства, окури


его, окропи и заверни в шелковую ткань.

1 В Aub. 24 добаw�ено: •В день и час Меркурия». - Примеч. Дж. Петер­


сона.

2 В Mich. 276: ·Абрай Хабилии самай тиедонай ай архамас сеавер адонай


(Abray Habylii samay tiedonay ау arhamas seauer adonay) ».
В Aub. 24: «Абрай, Набили, Тамай, Тионас, Атамас, Лиавер, Адонаир
(Abray, Nabily, Tamay, Thionas, Athamas, Liauer, Adonair)».
В Sloane 3091: ·Абрай, Хабили, Тикодониай, Альхамас, Скаккер Адонай
(Abray, Habyly, Samay, Thicodoniay Alhamas, Scaccer Adonay)».
В Harle1an: «Абрай, Хабили, Самай, Тикодомай, Атамас, Скаккер, Адонай
(Abray, Habyly, Samay, Thicodomay, Athamas, Scaccer, Adonay)».
В Кings 288: ·Абрай, Хабили, Самай, Тиедонай, Атамас, Скаккер, Адонай
(Abray, Habyly, Samay, Thiedonay, Athamas, Scaccer, Adonay)».
В Add. 10862: •Адрай, Набилис, Тамай, Тилонас, Атамус, Лиавор, Адонай­
яр (Adray, Nabilis, Tamay, Тilonas, Athamus, Liauor, Adonaiar) •.
В Lansdowne 1202: •Адрай, Худ, Глас, Самай, Атемаос, Скавер, Адонай
(Adray, Hud, Glas, Samay, Athemaos, Scaver, Adonay)•.
В Add. 36674: •Арбон, Нарбон, Насон, Тамарай, Лионар, Арминар, Блуда­
мар (Arbon, Narbon, Nason, Tamaray, Lyonar, �rmynar, Bludamar)».
У Маз�са: ·АДРАИ, ХАХЛИИ, ТАМАИИ, ТИЛОНАС, АТАМАС, ЗИ­
АНОР, АДОНАИ (Adrai, Hahlii, Tamaii, Тilonas, Athamas, Zianor, Adonai)». -
Примеч. Дж. Петерсона.
3 В Sloane 3847 - •перочинным ножом» (arthana). В Aub. 24 здесь, как и в
друrих местах, - •ножом• (cultello). В Add. 10862 - •ножом• (gladio). В Sloane
3091, Кings 288 и Lansdowne 1202 - ножом (coutau). В Aub. 24 добаw�ено: «. . .
пока будешь затачивать перо, говори: " Я точу тебя, о перо, этим священным
ножом (gladio), дабы письмена твои были письменами небесными, - силою
1 95
Ключ цлРя Сол омон л

Чернильницу следует сделать из глины или иного подходя­


щего материала. В день и час Меркурия начертай на ней сти­
лом' искусства следующие имена: Й ОД ХЕ ВАВ ХЕ, МЕТА­
ТРОН, ЯХ ЯХ ЯХ, КАДОШ, ЭЛОХИ М ЦЕБАОТ (Yod,
Не, Vau, Не, Metatron, lah lah lah, Qadosch, Elohim Tzabaoth;
n,N:::l:!:C C,:'i�N rzi1,i' :'i, :'i, :'i, i,,��� :'i,:'i,) 2,
- а когда будешь
наливать чернила в чернильницу, скажи:

Заклинаю тебя, о творение из рода чернЮI, именами


АНАИРЕТОН (Anaireton), СИМУЛЯТОР (Simulator),
и именем АДОНАИ, и именем Создателя всего суще­
го: помогай и содействуй мне во всем, что я пожелаю
совершить с твоей помощью.

Иногда требуется написать что-либо каким-нибудь благо­


родным цветом, и на такой случай полезно иметь новый белый
чернильный рожок 3 для хранения красок. Основными цветами
будут желтый или золотой, красный, небесно-голубой или ла­
зурный, зеленый и коричневый; но также и любые другие кра­
ски, какие могут понадобиться. Освяти, окури и окропи их
обычным способом4•

тех письмен, кои Бог вручил Моисею, - и благослоаляю тебя теми именами,
от коих исходят все благословения"». - Примеч. Дж. Петерсона.
1 В Aub. 24 и Add. 10862 - stylus («стилом / железным пером»); в
Mich. 276 - stillo ( «СТИЛОМ» ); в Sloaпe 3091, Кings 288 и Lansdowne 1202 - stilet
(«стилетом»), в Add. 36674 и Sloane 3847 - «иглой», у Мазерса - «резцом». -
Примеч. Дж. Петерсона.
2 В рукописях имена приводятся только латиницей. - Примеч. Дж. Пе­
терсона.
3 Так во всех рукописях; только у Мазерса - «новый и чистый ларец». -

Примеч. Дж. Петерсона.


4 В Add. 10862 добавлено: «. если же ты подготовишь их каким-то иным
.•

способом, ничего хорошего не выйдет». - Примеч. Дж. Петерсона.


ГЛАВА ХV

0 ПЕРЕ ЛАСТОЧКИ ИЛИ ГОЛУБЯ

Возьми перо ласточки или голубя', но прежде чем выщип­


нуть его, скажи:

Да помогут мне в этой операции, кою я намерева­


юсь провести, святой МИХАЭЛЬ, архангел Божий, и
МУТИЭЛЬ (Mutiel) и Миниэль (MINIEL) Z, предво­
дители и начальники небесного воинства, дабы смог я
писать этим [пером] все, что необходимо, и чтобы все
опыты, к коим я приступаю с ним, исполнялись в со­
вершенстве чрез вас, чрез имена ваши и силою всевыш­
него Создателя! Аминь.

После этого заточи и заостри перо ножом 3 искусства, и на­


чертай пером и чернилами искусства на одной его стороне
имя АНАИРЕТОН (1,C,�N�N) 4, и прочти над ним следующие
псалмы:

Пс. 132: Ессе quarn bonurn, et quarn iocundurn (Как хорошо и


как приятно. . . ) ;
Пс. 116: Laudate Dorninurn ornnes gentes (Хвалите Господа,
все народы).

1 В Aub. 14 - columba («голубь»). В Lansdowne 1202 - corbeau («ворона») ,


и так же у Мазерса, но это, скорее всего, ошибка переписчика В Add. 10862 и
Кings 288 здесь идет речь только о ласточке, но в Кings 288 corbeau упоминает­
ся в названии главы. - Примеч. Дж. Петерсона.
2 В Aub. 14 и Add. 10862 - «Мутиэль и Мимиэль (Mutiel et Mimiel)».
В Mich. 276: «мутиэль и минель (mutiel et minel)».
В Sloane 3091: «Мутиэль и Миниэль (Mutiel et Miniel)».
В Lansdowne 1202: «Митизль и Минель (Mitiel et Minel)•.
В Кings 288: «Митиэль и Миниэль (Mitiel & Miniel)».
У Мазерса: «МИДАЭЛЬ и МИРАЭЛЬ (Midael и Mirael)•. - Примеч.
Дж. Петерсона.
3 Лат. cultellus [не arthavus] .
- Примеч. Дж. Петерсона.
4 В рукописях это имя приводится как «Анеретон (Anereton)» и только ла­
тиницей. - Примеч. Дж. Петерсона.
19 7
Гллвл :ХVI

0 КРОВИ ЛЕТУЧЕЙ МЫШИ, ГОЛУБЯ


И ДРУГИХ ЖИВОТНЫХ

Возьми живую летучую мышь и произнеси над ней следую­


щее заклинание.

Закл инание л етучей м ы ш и

КАМИАХ, КАНТАК, ЭМИЭЛЬ, МИЭЛЬ, ЭМО­


РЕ, БАРКА, МАРБАТ, КАКРАТ, ЗАНДАК, ВАЛА­
МАХ (Camiach, Cantac, Emial, Mial, Emore, Barca,
Marbat, Cacrat, Zandac, Valamach) '; этими пресвятыми
именами и другими именами ангельскими, записан­
ными в книге АССАМАИАН (Assamaian) ', я з акли­
наю тебя, о летучая мышь (или любое иное животное),
чтобы ты помогала мне в этой операции, - Богом
1 В Aub. 24: «Камиах, Комиах, Эмиэль, Марбель, Эму, Барку, Марбат, Кат­
тиат, Зандах, Валимах (Camiach, Comiach, Emial, Marbal, Emou, Barcu, Marbat,
Cattiat, Zandach, Valimach)».
В Add. 10862: «Камиах, Эомиахе, Эмиэль, Маэбель, Эму, эареав, Майви­
ат, Лактиат, Тендак, Вуламахе (Camiach, Eomiahe, Emial, Maebal, Emou, zareau,
Maifiat, Lactiat, Tendac, Vulamache)».
В Sloane 3091: «Камиак, Кантак, Эморбат, Миэль, Эморе, Бареа, Марбат,
лакрат, Зондай, Вальмах (Camiac, Cantac, Emorbat, Mial, Emore, Barea, Marbat,
lacrat, Zonday, Valmach)».
В Mich. 276: «Камиак кантак эмарфат миэль эморе (Camiac cantac emarfat
mial emore) ».
В Кings 288: «Камиак, Кантанк, Эморбат, миэль, Эморе, Барка, Марбат,
Какрат, Зундай, Вальмах (Camiac, Cantanc, Emorbat, mial, Emore, Barca, Marbat,
Cacrat, Zunday, Valmach)».
В Harleian: «Камиак, Кантак, Эморбат, Миэль, Эморе, Барка, Марбат, Ка­
крат, Зундай, Вальмах (Camiac, Cantac, Emorbat, Mial, Emore, Barca, Marbat,
Cacrat, Zunday, Valmach)».
В Lansdowne 1202: «Камо, Канто, Эморбао, Миат, Эморео, Мархас, Ка­
реат, Заиндай, Ватанах (Сато, Canto, Emorbao, Miat, Emoreo, Marhas, Careat,
Zainday, Vatanach)».
В Add. 36674: «Камак, Ламат, Омак, Кахак, Мар бак, Глиак, Иамахар, Валь-
мат (Camac, Lamath, Omac, Cachac, Marbac, Glyac, lamachar, Valmath) ». _

У Маэерса:_ КАМИАХ, ЭОМИАХЕ, ЭМИЭЛЬ, МАКБЕЛЬ, ЭМОИИ,


ЗАЗЕАН, МАИФИАТ, ЗАКРАТ, ТЕНДАК, ВУЛАМАХИ (Camiach, Eomiahe,
Emial, Macbal, Emoii, Zazean, Maiphiat, Zacrath, Tendac, Vulamahi). Примеч.
-

Дж. Петерсона.
2 «Сефер ха-Шамайим», то есть «Книга Небес». - Примеч. С. Л. Маэерса.
КНИГА ВТОРАЯ

истинным, Богом святым, Богом, создавшим тебя, и


Адамом, давшим истинное имя тебе и всем прочим тва­
рям живым.

[Затем скажи:

О ангелы АДОНАИ, ЭЛОИ, АГЛАИ, АГЛАТА


(Adonay, Elohy, Aglay, Aglatha) : будьте нам в помощь,
дабы речь (sermo) сия исполнилась чрез вас!] '

После этого возьми иглу или иное подходящее орудие ис­


кусства, как будет пояснено далее, и пронзи летучей мыши
вену в правом крьmе; собери кровь в малый сосуд и произне­
си над ним:

Всемогущий АДОНАИ, АРАТРОН (Arathron) ',


АСХАИ (Ashai), ЭЛОХИМ, ЭЛОИ, ЭЛИОН, ЭШЕР
ЭХЕЙЕ, ШАДЦАИ, о Господи Боже, непорочный, не­
изменный, ЭМАНУЭЛЬ, МЕССИЯ, ЙОД ХЕ ВАВ
ХЕ, будь опорой моею, дабы кровь сия обрела силу и
действенность во всем, чего я пожелаю, и во всем, чего
я потребую.

Окури эту кровь и храни, чтобы использовать по необхо­


димости 3.
Кровь других крылатых животных берется таким же обра­
зом, с надлежащими обрядами 4.

1 Отрывок в квадратных скобках отсутствует у Мазерса и в Кings 288, но


содержится в рукописях Aub. 24, Add. 10862, Sloane 1307 и Sloane 2383. При­
-

меч. Дж. Петерсона.

2 В других гримуарах «Аратрон» фигурирует как имя олимпийского духа


Сатурна.
3 В Aub. 24 далее следует: «Или же следует взять указанное животное и
мелко нарезать или истолочь его, а затем выжать кровь через тонкую белую
тряпицу, произнося вышеуказанные слова. Или же, что еще проще, отделить
ему голову ножом искусства и собрать кровь, а затем использовать ее для пись­
ма в твоих опытах». Подобные указания содержатся также в Add. 10862, Sloane
3091 и Кings 288. - Примеч. Дж. Петерсона.
4 Так в Кings 288. В Aub. 24: «Подобным же образом действуй, если тебе по­
надобится взять кровь голубя или иной какой-либо птицы. Извлеки кровь, от­
делив голову или, лучше, пронзив вену под правым крылом. И таким же об­
разом действуй и говори, если тебе понадобится взять кровь из собственного
пальца или другой части тела•. В Add. 10862: «Подобным же образом действуй,
если тебе понадобится взять кровь голубя или иной какой-либо птицы. Извлеки
ГлА вА ХVП

0 ДЕВСТВЕННОМ ПЕРГАМЕНТЕ ИЛИ


ДЕВСТВЕННОЙ БУМАГЕ, И О ТОМ,
КАК ЕГО ИЗГОТОВИТЬ

Девственная бумага или картон - это новая, чистая и ос­


вященная бум ага, никогда не служившая иным целям.
Девственный пергамент необходим для многих магических
операций, и его надлежит изготовить и освятить особым обра­
зом. Есть два рода пергамента: один называется девственным,
другой - нерожденным. Девственный пергамент - тот, кото­
рый изготовлен из [кожи] животного, не достигшего возраста
размножения, будь то ягненок, козленок или другое животное.
Нерожденный пергамент делается из кожи животного, из­
влеченного из чрева матери до срока.
В день и час Меркурия возьми животное того или другого
рода, как тебе больше по нраву, но только чтобы оно бьию муж­
ского пола. Отнеси его в потайное место, где никто не увидит
тебя за работой. Одним ударом нового ножа 1 срежь стебель бо­
лотного тростника. Очисти его от листьев, читая следующее
заклинание.

За кл инание тростника

Заклинаю тебя Создателем всего сущего, коему


имя ЭЛЬ ШАДЦАИ: обрети силу и способность ос­
вежевать сие животное и сделать пергамент, на коем я
смог бы писать святые имена Божьи, и да обретет пер­
гамент сей силу столь великую, чтобы все написанное
мною достигало своей цели во имя Того, кто живет во
веки веков. Аминь.
кровь, отделив голову или, лучше, пронзив вену под правым крылом. Если же
тебе понадобится взять кровь другого животного, соблюдай все вышесказанное
относительно летучей мыши, но совершай все это мечом, перочинным ножом
или стилом искусства».- Примеч. Дж. Петерсона.
1 В Aub. 24 и Add. 10862- «ножом искусства (cum gladio aпis)», в Sloane
3847 - «перочинным ножом (with апаnо)». - Примеч. Дж. Петерсона.

200
Кни rА ВТОРАЯ
Прежде чем срезать тростник, прочти псалом :

Пс. 71: Deus iudicium tuum Regi da (Боже ! даруй царю Твой
суд. . . ) .

После этого ножом искусства придай тростнику форму


ножа и начертай на нем имена, силою которых совершаются
деяния ножа: АГЛА, АДОНАИ, ЭЛОИ (Agla, Adonai, Elohi;
�:"tiN �зiN а6ЗN) •. Затем скажи:
О Боже, выведший Моисея, возлюбленного Твоего
и избранного Твоего, из болотных тростников при бе­
регах Нила, и изведший его из вод, когда он был еще
дитя'! По великой милости и состраданию Твоему сде­
лай так, чтобы тростник сей обрел силу и способность
действовать так, как я того пожелаю, - святыми имена­
ми Твоими и именами ангелов святых. Аминь.
Затем освежуй этим ножом животное, девственное или не­
рожденное, произнося молитву:
ЛАЗАЙ (Lazay), АДОНАИ, ДАЛМАЙ (Dalmay) ,
ШАДДАИ, ТЕТРАГРАММАТОН АНЕРЕТОН (Ane­
reton), АНЕФЕНЕТОН (Anefeneton), КУРЕТОН
(Cureton) 3 и вы, святые ангелы Божьи! Придите и да­
руйте силу и достоинство этому пергаменту, и да будет
1 В рукописях эти священные имена приводятся только латиницей.
В Aub. 24: «Аrлай, Адонай, Элоэ (Aglay, Adonay, Elohe)». В Add. 10862: «Агла,
Адонай, Элоа (Agla, Adona)I, Eloha)». В Sloane 3091 и Harleian: «Аглай, Адо­
най, Элоа (Aglay, Adonay, Eloha)». В Кings 288: «Аглай, Адонай, Элоо (Aglay,
Adonay, Eloho)». В Lansdowne 1202: «Агла, Адонай, Элохай (Agla, Adonay,
Elohay) ». - Примеч. Дж. Петерсона.
2 Исх. 2:1-10.
3 В Aub. 24: «Лазай, Адонай, Далмай, Садай, Тетраграмматон, Анеретон,
Агмефетон, Куксетон (Lazay, Adonay, Dalrnay, Saday, Tetragrarnrnaton, Anereton,
Agmefeton, Cuxeton) ».
В Add. 10862: «Лори, Лаи, Фальмай, Адонай, Садай, Тетраграмматон (Lori,
Lai, Falrnay, Adonay, Saday, Tetagrarnaton)».
В Sloane 3091: «Садай, Адонай, Далмай, Сазай, Тетаграмматон, Анеретон,
Куретон (Saday, Adonay, Dalrnay, Sazay, Tetagrarnaton, Anereton, Cureton)».
В Кings 288: «Лазай, Адонай, Далмай, Садай, Тетраграмматон, Анеретон,
Куретон (Lazay, Adonay, Dalrnay, Saday, Tetragrarnrnaton, Anereton, Cureton) ».
В Lansdowne 1202: «Лазай, Адонай, Даламай, Садай, Тетраграмматон, Ане­
кретон, Анефатон, Куретон (Lazay, Adonay, Dalarnay, Saday, Tetragrarnrnaton,
Anecreton, Anefaton, Cureton)».
В Sloane 3847: «Лазай, балмай, Далмай адонай, Садай, Тетраграмма­
тон, агнефетон, Кедион, Орион, энеретон, Атанатос, Теодомос, Кирос ге­
лиос Агиос, Теофилос (Lazay, balrnay, Dalrnay adonay, Saday, Tetragrarnrnaton,
201
Ключ цлРя Сол омонл
он освящен вами, чтобы все, что я напишу на нем, до­
стигло своей цели. Аминь.
Освежевав животное, возьми соль и скажи над ней так:
Бог Богов, Владыка Владык, сотворивший все сущее
из небытия! Снизойди благословить и освятить эту
соль, дабы, когда я помещу ее на сей пергамент, кото­
рый желаю сделать, все, что я напишу на нем впредь, во­
зымело силу. Аминь.
После этого натри пергамент освященной солью и оставь
на солнце на целый день, чтобы она впиталась. Возьми затем
большой глиняный сосуд, покрытый глазурью изнутри и сна­
ружи ', и начертай на нем по кругу следующие знаки:

Затем насыпь в этот сосуд толченую известь и про­


изнеси: ОНАЙ, ЗАРОН, ЛАИНОН, ЗЕВАРОН,
ТИФИОН, ЭЛИОН (Onay, Zaron, Lainon, Zevaron,
Thiphion, Elion) ', придите и благословите эту известьJ,

agnefeton, Cedion, Orion, enereton, Athanatos, Theodomos, Kyros helyos Agyos,


Theophilos)».
У Мазе рса: ЗОГАР, ЗИО, ТАЛМАИ, АДОНАИ, ШАДЦАИ, ТЕТРА­
ГРАММАТОН (Zohar, Zio, Talmal, Adonai, Shaddai, Tetragrammaton)». - При­
меч. Дж. Петерсона.
1 В Add. 10862 - «Оловянный сосуд (vas staneum)». - Примеч. Дж. Пе­
терсона.
2 В Aub. 24: «Онайзарон, лайзон, Завайрон, Тифион, Абион, Оккиномос
(Onayzaron, layzon, Zavayron, Thiphyon, Abyon, Occinomos)».
В Add. 10862: «Орай, Зарои, Лайнон, Зеварон, Зифил, Алион (Oray, Zaron,
Laynon, Zeuaron, Zhiphil, Alyon)».
В Sloane 3847: «Оной, Зорон, Лазион, Закарион, тифион, алион, оккино­
мос (Onoy, Zoron, Lazion, Zacaryon, typhyon, alyon, occinomos)».
В Sloane 3091: «Оной, Зузон, Лайрон, Завайрон, Тефион, Элимос, Окки­
намос (Onoy, Zuzon, Layron, Zavayron, Thephion, Elimos, Occinamos)».
В Harle1an: «Оной, Зусон, Лайрон, Завайрон, Тефион, Элимос, Оккина­
мос (Onoy, Zuson, Layron, Zavayron, Thephion, Elimos, Occinamos)"
В Кings 288: «Онай, Зусон, Лайрон, Завайрон, Тефион, Элимос, Оккина­
мос (Onay, Zuson, Layron, Zavairon, Thephyon, Elymos, Occinamos)».
В Lansdowne 1202: «Онай, Зуссон, Лаигрон, Завайон, Тепион, Элимос,
Оринамус (Onay, Zusson, Laigron, Zavayon, Thepion, Elimos, Orinamus)».
У Мазерса: «ОРОИИ, ЗАРОН, ЗАИНОН, ЗЕВАРОН, ЗАГИПГИЛ, ЭЛИ­
ОН (Oroii, Zaron, Zainon, Zevaron, Zahiphil, Elion)». - Примеч. Дж. Петерсона.
3 Так во всех рукописях, но у Мазерса - «эту работу». - Примеч. Дж. Пе­
терсона.

202
КНИГА ВТОРАЯ
чтобы она возымела действие, силою Царя Небесного и
Бога ангелов! Аминь.
Затем возьми освященную воду и вылей на вышеупомяну­
тую известь, и положи туда же кожу на три дня, после чего до­
стань ее оттуда и очисти от извести и остатков плоти при по­
мощи тростникового ножа.
После этого одним ударом ножа срежь ореховый жезл, до­
статочно длинный, чтобы чертить им круг'; возьми также ве­
ревку, сплетенную молодой девственницей, и мелкие камешки
из ручья, произнося следующие слова:

О Боже АДОНАИ, Отче святой и могучий! Наде­


ли эти камни силою, дабы они послужили для растяж­
ки этого пергамента и для изгнания из него всякой лжи,

дабы обрел он достоинство Твоей всемогущей силы.

После этого, растянув пергамент в круге и закрепив его ве­


ревкой и камнями, следует произнести:

АГЛА, ЙОД, ХЕ, ВАВ, ХЕ, ЯХ, ЭМАНУЭЛЬ, бла­


гословите и сохраните этот пергамент, чтобы ни одно
наваждение не вошло в него'.

И оставь его сохнуть так три дня в темном и тенистом ме­


сте, а затем перережь веревку ножом искусства и открепи пер­
гамент от круга со словами:

АНКОР, АМАКОР, АМИДЕС, ТЕОДОНИ­


АС, ФАГОР, АНИТОР (Ancor, Amacor, Amides,
Theodonias, Phagor, Anitor) 3, стерегите этот пергамент.

1 В Aub. 14 добавлено: «. и скажи: "О Адонаи пресвятой, вложи свою


••

силу в это дерево, дабы с его помощью я смог высушить этот освященный дев­
ственный пергамент"». При.меч. Дж. Петерсона.
-

1 В Aub. 24, Add. 10862 и Sloane 1383 добавлено: «Затем помести вышеупо­
мянутый пергамент в круг, чтобы высушить его в месте тенистом и потаенном,
и там (оставь) его на три дня. Оставляя же его для просушки, окропи его лег­
ко освященной водой, говоря: "Во имя Бога праведного и вечного, очисти его,
о Господи, дабы стал он чист от всякой скверны и омыт белее снега"». При­
-

меч. Дж. Петерсона.

3 В Aub. 24: «Анкоl? Амакор, Амидес, Теодониас, Панкор, Плангор, Ани­


тор (Ancor Amacor, Am1des, Theodonias, Pancor, Plangor, Anitor)».
В Add. 10862: «Антор Анеор, Турлос, Идеодонос, Фагор, Афакар (Antor
Aneor, Turlos, Ideodonos, Phagor, Afacar)». ���

203
Ключ ЦАРЯ Сол ом онл
Окури его и храни завернутым в шелк до того, как он тебе
понадобится.
Ни одна женщина в пору месячных истечений не должна
видеть этот пергамент, иначе он утратит свою силу. Тот же, кто
делает его, должен быть чист и подготовлен.
Если же такой способ изготовления пергамента покажет­
ся тебе утомительным, можно сделать его иным образом, хотя
тогда он не будет столь действенным.
Возьми любой пергамент и очисти его. Приготовь кадw�ь­
ницу с благовониями. Напиши на пергаменте знаки, как
на этом рисунке:

� v
J1) 6 т т
� °L.-Oz_
rгь J rc � с е L>

И, держа его над благовонием, скажи:

Придите и помогите мне, и да свершится моя опе­


рация с вашей помощью: ЛАЗАЙ, САЛМАЙ, ДАЛ­
МАЙ, АДОНАИ, АНЕРЕТОН, КЕДРИОН, КРИ­
ПОН, ПРИОН, АНАИРЕТОН, ЭЛИОН, ОКТИ­
НОМОН, ЗЕВАНИОН, АЛАЗАИОН, ЗИДЕОН,
АГЛА, ОН, ЙОД ХЕ ВАВ ХЕ, АРТОР, ДИНО­
ТОР (Lazay, Salmay, Dalmay, Adonai, Anereton, Cedrion,
Cripon, Prion, Anaireton, Elion, Octinomon, Zevanion,
Alazaion, Zideon, Agla, On, Yod Не Vau Не, Artor,

В Sloane 3091 и Кings 288: «Анкор, Амакор, Амодес, Веадония, Панкор, Фа­
гор, Анитор (Ancor, Amacor, Amodes, Veadon1a, Pancor, Phagor, Anitor)».
В Lansdowne 1202: •Анкор, Амакор, Амоде, Панко_р, Теоэ, Денда, Фагор,
Анитор (Ancor, Amacor, Amode, Pancor, There, Denda, Phagor, Anitor)».
У Мазерса: ·АНТОР, АНКОР, ТУРЛОС, БЕОДОНОС, ФАИАР, АФАР­
КАР (Antor, Ancor, Turlos, Beodonos, Phaiar, Af.harcar) ».
Ср. с заклинанием из главы VI [стр. 166 . По-видимому, этот перечень
имен заимствован из •Молитвы о врачебном искусстве" в составе «Искус­
ства знаков" [•Ars Notoria", см. стр. 638---642 настоящего издания]. - При­
меч. Дж. Петерсона .

204
КНИГА ВТОРАЯ

Dinotor) святые ангелы Божьи. Придите и наделите


',

достоинством этот пергамент, дабы все имена и знаки,


написанные на нем, имели надлежащую силу и чтобы
изоIШiи из него все обманы и препятствия, - чрез Го­
спода Бога милостивого и милосердного, того, кто жи­
вет и царствует во веки веков. Аминь.
1 В Aub. 24: «Лазай, Салмай, Далм [ай] , Адонай, Анефетон, Кедрион, Кри­
он, Орио, _Анеретон, Отеон Оккиномон, Заккари[н], Азозарион, Сидоон,
Аrла, Он, Иод, Хе, Хе, В [ав] , Я, эль, Ях, Нrлимануэль, Ва, Ва, Анто [р l, Дино­
тор, Анилор, Эвхелион (Lazay, Salmay, Dalm[ay,] Adonay, Anepheton, C edryon,
Cryon, Oryon, Anereton, Otheon Occinomon, Zaccari Ln,] Azozarion, Sidoon,
Agla, On, Jod, Не, Не, V [au,] Ja, el, Jah, Nglimanuel, Vah, Vah, Anto [r,] Dinotor,
Anilor, Eucheion)».
В Add. 10862: «Лазай, Салмай, Далмай, Адонай, Анафетон, Кедрион, Кри­
пон, OpиOJI, Анеретон, Обеон, Оккиномон, Зеварион, Алазарион, Сидеон,
Аrла, Он, Иод, Хе, Хе, Ва, Ва, Арбор, Динотор (Lazay, Salmay, Dalmay, Adonay,
Anapheton, Cedrion, Cripon, Orion, Anereton, Obeon, Occшomon, Zeuarion,
Alazarion, Sideon, Agla, On, Iod, Не, Не, Va, Vah, Arbor, Dinotor) ».
В Sloane зо91: «Лазаи, Салмай, Адонаf!, Анафетон, Остиен, Оккинамос,
Заварин, Аззозаркон, Сидоон, Агла, Он, Иод, Хе, вав, Хе, Ях, Эль, Ях, Хри­
манух, ва, Аркор, Динотор, Арвило, Эхейор (Lazai, Salmay, Adonay, Aпapheton,
Ost1en, Occшamos, Zavarin, Azzozarcon, Sydoon, Agla, On, Jod, Не, vau, Не, Jah,
El, Jah, Chrimanuch, vah, Arcor, Dinotor, Arvilo, Eclleyor) ».
В Harleian: «Лазай, Салмай, Адонай, Анафетон, Кедрион, Креон, ар!')ОН,
Авкретон, Остиен, Оккиномос, Заварин, Аззозареон, Сидоон, Агла, Он, Иод,
Хе, Вав, Хе, Ях, Эль, Ях, Хриманух, Ва, Ва, Анкор, Динотор, Авило, Эхейор
(«Lazay, Salmay, Adonay, Anapheton, Cedrion, Creon, arion, Aucreton, Ostien,
Occinomos, Zavarin, Azzozareon, Sydoon, Agla, On, Jod, Не, Vau, Не, Jah, El, Jah,
Chrimanuch, Vah, Vah, Ancor, Dinotor, Avilo, Echeyor)».
В Кings 288: «Лазай, Салмай, Адонай, Анафетон, Кедрион, Креон, Ор!')ОН,
Анаретон, Остиен, Оккиномос, Заварин, Азаззареон, Сидоон, Агла, Он, Ио�,
Хе, Вав, Хе, Ях, Эль, Ях, Хримамих, Ва, Ва, Анкор, Динатор, Авилос, Эхеи­
ор (Lazay, Salmay, Adonay, Anapheton, Cedrion, Creon, Orion, Anareton, Ostien,
Occinomos, Zavarin, Azazzareon, Sydoon, Agla, On, Jod, Не, Vau, He, Jah, El, Jah,
Chrimamich, Vah, Vah, Ancor, Dinator, Avilos, Echeyor) ».
В Lansdowne 1202: «Базай, Салмай, Адонай, Анафетон, Кедрион, qре­
он, Анаретон, Оснен, Оккинамос, Занарим, Арион, Сидаон, Агла, Он, Иод,
Хе, Вав, Хе, Як, Ээ, Як, Хримануэль, Вав, Вав, Анкор, Денотор, Англо, Ахейер
(Bazay, Salmay, Adonay, Anapheton, Cedrion, Ereon, Anareton, Osnen, Occinamos,
Zanarim, Arion, Sidaon, Agla, Оп, Jod, Не, Vau, Не, Jac, Ее, Jac, Chrimanuel, Vau,
Vau, Ancor, Denotor, Anglo, Acheyer) •.
В Sloane J847: «Лазай, Салмай, Далмай, Адонай, Садай, Тетраграмматон,
анефенетон, Кедион, Арион, Анеренетон, Атанатос, Теос, Теодомос, анилос,
пес, кирос, абос, Теофилос, Оной, Зорон, Ларгон, J]азарион, Теофилон, Ти­
сион, Алион, Оккиномос, Захарион, Сидион, Агла, Иот, хет, хе, вав, эль, эма­
нуэль, Я, Я, Ва, анкор, анилос, Теодонас (Lazay, Salmay, Dalmay, Adonay, Saday,
Tetragrammaton, anepheneton, Cedyon, Aryon, Anereneton, Athanatos, Theos,
Theodomos, anilos, pes, kyros, abos, Theophilos, Onoy, Zoron, Largon, Lazaryon,
Theophilon, Tisyon, Alyon, Occinomos, Zacharion, Sydion, Agla, Joth, heth, he,
vau, el, emanuel, Jа . Jа, Yah, ancor, ani!os, Theodonas}
».

У Маз�Е_с�: ЗАЗАИИ, ЗАЛМАИИ, ДАЛМАИИ, АДОНАИ, АНАФАК­


СЕТОН, кrдРИОН, КРИПОН, п:рион, АНАЙ РЕТОН, ЭЛИQН, ОК­
тиномон, ЗЕВАНИОН, АЛАЗАИОН, ЗИДЕОН, АГЛА, ОН, ИОД ХЕ
ВАВ ХЕ, АРТОР, ДИНОТОР (Zazaii, Zalmaii, Dalmaii, Adonai, Anaphaxeton,
Cedrion, Cripon, Prion, Anaireton, Elion, Octinomon, Zevanion, Alazaion, Zideon,
Agla, On, Уой Не Vau Не, Апоr, Dinotor•. - Приме-t. Дж. Петерсона.
20 5
Ключ ЦАРЯ СоломонА
Далее прочти над пергаментом эти псалмы:

Пс. 71: Deus iudicium tuum Regi da (Боже! даруй царю Твой
суд. . . ) ;
Пс. 116: Laudate Dominum omnes gentes (Хвалите Господа,
все народы . . ) ;
Пс. 133: Ессе nunc benedicite Dominum (Благословите ныне
Господа. . . )
Benedicite omnia opera Domini Domino (Благословенны все
дела Господни. . . ) '

Затем скажи:

Заклинаю тебя, о девственный пергамент, всеми


святыми именами, чтобы ты обрел действенность и
силу и стал очищен и освящен, дабы ничто из написан­
ного на тебе не изгладилось из Книги Истины. Аминь.

Затем окропи его и храни, как бьию сказано выше.


Вместо девственного пергамента можно также использо­
вать сорочку новорожденного, освященную должным образом.
В менее значительных операциях можно использовать бумагу,
атлас, шелк и тому подобные материалы, при условии что они
будут правильно очищены и освящены.

1 Песнь трех святых отроков в печи огненной, Дан. 3:57 и далее.


Гллвл :ХVПI

0 ВОСКЕ И ДЕВСТВЕННОЙ ГЛИНЕ

Воск или девственная глина применяются во многих маги­


ческих операциях для изготовления фигурок, свечей или дру­
гих предметов. Для этого понадобятся такие воск и глина, ко­
торые ранее ни для чего иного не использовались. Глину ты
должен добыть и размять собственноручно, не касаясь ее ника­
кими орудиями, чтобы не осквернить ее.
Воск следует взять у пчел, сделавших его в первый раз, и он
должен быть неиспользованным. Когда пожелаешь использо­
вать глину или воск, перед работой произнеси следующее за­
клинание.

Закл инание

ЭКСТАБОР, НЕТАБОР, СИТАКИБОР, АДО­


НАИ, ОН, ЛАЗОМЕН, МЕХОР, АСМОДАХ,
АСКОБАК, КОМТАК, ЭРИОНАС, ПРОФЕТАС,
АЛИОМАС, КОНАМАС, ПАПИЕРЕДОС, ОСИ­
АНДОС, НАРБОНИДАС, АЛМАЙ, КАКАЙ, КО­
АКНАЙ, ЭКВЕВАТ, ДАМНАТ, ВЕРНАС, КОМПА­
РЕС, СКИЕС, ГЕРАДЕС, СЕРАНТЕС, КОФИЛА­
ДЕС (Extabor, Netabor, Sitacibor, Adonai, Оп, Lazomen,
Mechor, Asmodah, Ascobac, Comtac, Erionas, Profetas,
Aliomas, Conamas, Papieredos, Osiandos, - Narbonidas,
Almay, Сасау, Coaqnay, Equevat, Damnat, Vernas,
Compares, Scies, Gerades, Serantes, Cophilades) , вы, '

1 В Aub. 24: «Экстабор, Нетабор, Ситтавибор, Адонай, Он, Лазам, Медон,


Асмодах, Авхабах, Камтах, Зорим, Профраас, Алиомас, Канамас, Папаридос,
Усиад, Нарбонидас, Алмай, Каттай, Коанай, эквеват, Дамнат, Вернас, Компа­
рес, Скиес, Герадес, С**, Серантес, КосфЮiадес (Extabor, Netabor, Sittauibor,
Аdопау, Оп, Lazam, Меdоп, Asmodah, Auhabach, Camtach, Eorim, Profraas,
Aliomas, Caпamas, Paparidos, Usiad, Narboпidas, Almay, Cattay, Соапау, equeuat,
Damпat, Verпas, Compares, Scies, Gerades, S'''', Seraпtes, Cosphilades)».
В Mich. 276: «Экстабор нестабор ситакибор адонай он кофи лафидес
(Extabor пestabor sitacibor аdопау оп cophi laphides)».
В Add. 10862: «Экстабор, Нетабор, Ситтаубор, Адонай, Онэо, Зомен,
Мевор, Асмодах, Аскобак, Коматус, Эрионас, Профас, Алькомас, Конамас,

207
Ключ ЦАРЯ СоломонА

ангелы Божьи, придите, ибо я взываю к вам в моей ра­


боте, дабы через вас она обрела достоинство и совер­
шенство. Аминь.

После этого прочти псалмы:

Пс. 130: Domine non est exaltatum cor meum (Господи!


не надмевалось сердце мое. . . ) ;
Пс. 14: Domine quis habitabit in tabemaculo tuo (Господи!
кто может пребывать в жилище Твоем? .. ) ;
Пс. 101: Domine exaudi orationem meam (Господи! услышь
молитву мою. . . ) ;
Пс. 8: Domine Dominus noster quam admirabile (Господи,
Боже наш! как величественно. . . ) ;
Пс. 83: Quam dilecta Tabernacula tua Domine (Как вожделен­
ны жилища Твои, Господи. . . ) ;
Пс. 67: Exsurgat Deus et dissipentur inimici (Да восстанет
Бог, и расточатся враги Его. . . ) ;
Пс. 49: Deus Deorum Dominus locutus est (Бог Богов, Го­
сподь возглаголал. . . ) ;
Пс. 53: Deus in nomine tuo salvum me fac (Боже! именем
Твоим спаси меня. . . ) ;
Пс. 71: Deus iudicium tuum Regi da (Боже! даруй царю Твой
суд. . . ) ;
Пс. 132: Ессе quam bonum, et quam iucundum (Как хорошо и
как приятно. . . ) ;

Папуэндос, Осиандос, Эквавут, Дамнат, Эхерес, Голадес, Телантес, Кофи,


Ладес (Extabor, Netabor, Sittaubor, Аdопау, Опzо, Zomeп, Meuor, Asmocfah,
Ascobac, Comatus, Erionas, Profas, Alcomas, Conamas, Papuendos, Osiandos,
Equauut, Damnat, Eheres, Golades, Telantes, Cophi, Lades)».
В Sloane 3091: Экстабор, нестабор, ситакибор, Адонай, Он, Аззоза­
мон, Мекхон, Асмода.ху, Эрионас, Профетес, Алиомас, Конамас, Папиере­
дас, Остиодос, Нарбонидос, Алмой, Какай, Коанай, Эквевант, вемат, Беннай,
Компарис, Скиес, Серантис, Косфиладис (Extabor, nestabor, sytacibor, Adonay,
On, Azzozamoп, Mecchon, Asmodachu, Comphac, Erionas, Prophetes, Aliomas,
Coпamas, Papieredas, Ostiodos, Narbonidos, Almoy, Сасау, Coanay, Equevant,
vemat, Bennay, Comparis, Scies, Serantis, Cosphiladis)».
У Мазерса: ЭКСТАБОР, ГЕТАБОР, СИТТАКИБОР, АДОНАИ, ОНЗО,
ЗОМЕН, МЕНОР, АСМОДАЙ, АСКОБАЙ, КОМАТОС, ЭРИОНАС,
ПРОФАС, АЛЬКОМАС, КОНАМАС, ПАПУЭНДОС, ОСИАНДОС,
ЭСПИАКЕНТ, ДАМНАТ, ЭГЕРЕС, ГОЛАДЕС, ТЕЛАНТЕС, КОФИ,
ЗАДЕС (Extabor, Hetabor, Sittacibor, Adonai, Onzo, Zomen, Menor, Asmodal,
Ascobai, Comatos, Erionas, Profas, Alkomas, Conamas, Papuendos, Osiandos,
Espiacent, Damnath, Eheres, Golades, Telantes, Cophi, Zades). - Примеч.
Дж. Петерсона.
20 8
К нигл Вторля
Пс. 113: In exitu Israhel de Aegypto domus (Когда вышел Из­
раиль из Египта. . . ) ;
Пс. 125: In convertendo Dominum captivitatem (Когда воз­
вращал Господь плен. . . ) ;
Пс. 46: Omnes gentes plaudite manibus (Восплещите руками,
все народы. . . ) ;
Пс. 45: Deus noster refugium, et virtus (Бог нам прибежище
и сила. . . ) ;
Пс. 21: Deus Deus meus respice me (Боже мой! Боже мой!
для чего Ты оставил меня? .. ) ;
Пс. 50: Miserere mei Deus secundum magnam (Помилуй
меня, Боже, по великой милости Твоей. . . ) ;
Пс. 129: De profundis clamavi ad te Domine (Из глубины
взываю к Тебе, Господи. . . ) ;
Пс. 138: Domine probasti me et cognovisti me (Господи! Ты
испытал меня и знаешь. . . )
.

И произнеси:

Заклинаю тебя, о творение из рода воска (или гли­


ны), дабы ты восприняло благословение чрез все святые
имена Бога и святых ангелов Его. Да будешь ты освяще­
но и благословенно и да обретешь желаемое нами до­
стоинство, - пресвятым именем АДОНАИ. Аминь.

Окропи воск и отложи его. Помни, однако, что глину ты


должен собственноручно добывать и готовить сызнова всякий
раз, как она тебе понадобится.
ГЛАВА ХIХ

ОБ ИГЛАХ И ИНЫХ ЖЕЛЕЗНЫХ ОРУДИЯХ

Во многих операциях' возникает нужда в определенных


орудиях, таких как игла для шитья или протыкания', а так­
же для прочих целей. Приступить к изготовлению иглы или
иного [необходимого] орудия надлежит в день и час Юпитера,
но завершить не в тот же час, а в день и час Венеры. Завершив,
прочитай над нею следующее заклинание:
Заклинаю тебя, о игла (или иное орудие)', именем Го­
спода всемогущего; силою небес, звезд и ангелов, ими пра­
вящих; силою камней, трав и животных; силою града, сне­
га и ветра, чтобы обрела ты такую силу, с которой достиг­

нешь безо всякого обмана всякой цели по желанию моему,


во всех делах, в которых я буду тебя использовать, - име­
нем Господа, создателя веков и повелителя ангелов. Аминь.
После этого прочти псалмы:
Пс. 3: Domine quid multiplicati sunt (Господи! как умножи­
лись враги мои. . . ) ;
Пс. 7: Domine Deus meus in te speravi (Господи, Боже мой!
на Тебя я уповаю. . . ) ;
Пс. 9: Confitebor tibi Domine in toto corde meo (Буду сла­
вить [Тебя] , Господи, всем сердцем моим. . . ) ;
Пс. 41: Quemadmodum desiderat Cervus a d (Как лань желает
к потокам воды. . . ) ;
Пс. 59: Deus reppulisti nos et destruxisti nos (Боже! Ты отри­
нул нас, Ты сокрушил нас. . . ) ;
Пс.50: Miserere mei Deus secundum magnam (Помилуй
меня, Боже, по великой милости Твоей. . . ) ;
1 Этот абзац переведен по рукописи Add. 10862; версии Aub. 24, Mich. 276,
Lansdowne 1202, Кings 288 и Add. 36674 почти ничем от него не отличаются. Sloane
J091 отличается только тем, что вместо Венеры в ней указан Меркурий. В переводе
Мазерса абзац выrтущт так: «Есть несколько стальных орудии, необходимых �
различных операции, такие как игла для протыкания ИJШ шитья; резец или инои
инструмент для гравировки и т. д. Следует изготовить эти инструменты в день и
час Юпитера и, завершив, произнести. . . » - При.меч. Дж. Петерсона.
2 В Aub. 24 вместо слов «для шитья или протыкания» значится: «для начер­
тания WК.В или знаков. Она может иметь форму того, что художники называют
"болин , или любую другую подходящую форму». - При.меч. Дж. Петерсона.
3 Так в Aub. 24 и Add. 10862. В Mich. 276 � loane 3091, Harleian, Кings 288 и
Lansdowne 1202 - «Заклинаю теб� о dюрма tN.» У Мазерса - «Заклинаю тебя,
о стальное орудие. .. » - При.меч. ,цж. Летерсона.

210
Книгл ВТОРАЯ
Пс. 129: De profundis clamavi ad te Domine (Из глубины
взываю к Тебе, Господи. . . ) .

Окури орудие благовониями искусства и окропи очищен­


ной водой, заверни в шелк и произнеси:
ДАНИ, ЛУМЕХ, АГАЛЬМАТУРОД, ГЕДИЭЛЬ,
ПАНИ, КАНЕЛОАС, МЕРОД, ЛАМИДОК, БАЛЬ­
ДОК, АНЕРЕТОН, МЕТРАТОН, ТУАНКИЯ, КОМ­
ПЕНДОН, ЛАМЕДОН, КЕДРИОН, ОН, МИТРИ­
ОН, АНТОН, СИОН, СПИССОН, ЛУПРАТОН,
ГИОН, ГИМОН, ГЕРМОН, АГЛА, АГЛАИ, АГЛА­
ОД, АГЛАДИАМЕРОН (Dani, Lumech, Agalmaturod,
Gediel, Pani, Caneloas, Merod, Lamidoc, Baldoc, Anereton,
Metraton, Tuancia, Compendon, Lamedon, Cedrion, On,
Mytrion, Anton, Syon, Spisson, Lupraton, Gion, Gimon,
Gerson, Agla, Aglay, Aglaod, Agladiameron) , пресвятые '

ангелы', придите и храните это орудие!

1 В Aub. 24: «Дами, Ламех1 Нrальмаl!}'Ход, Гадоль, Панека, Велоос, Ме[)9д, Ла­
,
мидок, Бальдак, Анеретон, метратон, ТУаf!КИЯ, Компендон Ламедон, Кадари­
он, Он, Митрион, АНтон, Сион1 Списсон Лурратон Гион, fимон, Гер<;он.>.. Агла,
Аглаи, Аглаод Агладиамерон \Dami, Lamech, N_ghalmavuchod, Gadol l'aneca,
Veloos, Merod, Lamidoc, Baldac, Anereton, Mertraton, Tuancia, Compendon, �edon,
Cadarюn On, Mytrion, Anton, Syon, Sp1sson Lupraton Gion, Gimon, Gerson, Agla,
j
Aglay; Al:)aod, Agladiameron)».
В Аё!d. 108ь2: •дани, Лумех, Нrальма1)'р9д, Гадиэль, Пане, Кавелоас Мерод,
Ламидоэ, Бальдоэ, МетР,атор (Dani, Lumech; Ngalmaturod, Gad1el, Рапе, ёauefoas,


Merod Lamidoe, Baldoe, Metrator)».
В Sloane 3091: •Банr.ата, ламес, Дульмариас, Гуэ оQ_ия, Мокода!е; Гедека, Конке­
деренти Конвизлае..ия, Маркария, Ар)о/лар, Герадия, Табия, Эль, мельсиам, Бони-
ир, МеР.таrулло, �онде, Бакалария, �ркулар, Компариодон, Ламодон, Теодикон
M
anuata, Iames, Dulmanas Gue ori MocOdite, gedeca, Concederenty, Convizlaria,
arcaria, Arcular, Geradia, ТаЬiа, Al, elsiam, Bon1fair, Mertagullo, Donde, Bacalaria,
Arcular Compariodon, Lamodon Тheodicon)».
В Harleian 3981: •Банвата, Л:амес, Дульмазиас, Гeffi'лac, Ория, Мокодале, Геде­
ка, Конкедеренти, Конвизлария, Маркария Герадия Jабия, А:мгла, Мельсиам, Бо­
1
нифаир Мертагулло, Донде, Бакал�рия 1\Р,!о/ЛЗР, �компариодон, Ламодон, Тео­
дикон ffianvata, Lames� Dulmazias, G"edu las, Oria, Mocodale Gedeca, Concederenti,
Convizt�ia, Marcaria, Geradia, ТаЬiа, Ami@, Melsiarn, Boni lair, Mertagullo, Donde,
Bacalaria, Arcular, Compariodon, Lamodon;Theodicon)».
В Mich. 276: «Банкиара, ламес" дальмарис, гедулес бонифак Теодориам
(Banciara, lames, dalmaris, gedules bonirac Тheodoriarn)».
В Add. 36674: •Бар}'ХЗ;та, ламек, Дальмоне Мадальдак, Гедодия, Марко, Бадаль­
на, Геодерия, Конолария, Марария, Ге.ордия, Лалия, Мигия, Амольсиам Бонефари­
ам, Амедаин Камедон, Кедорион, Убион, Мисон, Артион, ЭФратон, feo � Гессон,
Бессо� Агл<1�tли, Аглата, Аглатот1 Агладиан, МеQ_ионес (Baruchata, lamec, ualmone,
Madatdac, Gedodia, Marco, Bada1na, Geoderi;i, {.;onolar1a, Mararya, Geordia, Lalia,
Migia, Amolsiam, Bonefariarn, Amedain, Camedon, Cedorion, Oubyon Myson, Artion,
Efratog,, Geon, Gesson, Вesso,,,_Agla, Gly, Aglatha. Aglathot, Agladian, Merioneф.
В ::.loane 1J07: •Дамаи, ,(_lумех, Гадоль, Панека, Велоас, -Мерод Лам11д}'К, Баль­
дак, Анеретон, Митратон (Darnai, Lumech, Gado� Paneca, Veloas, Merod, Lamiduc,
Baldac, Кnereton, Mitraton)».
У Мазерс_а: •дАНИ ЗУМЕХ, АГАЛЬМАТУРОД, ГАдИЭЛЬ, ПАНИ, КА­
НЕЛОАС МЕРОД, гi\МидОИ, БАЛЬДОИ МЕТР"АТОР (Dani, Zumech Agal­
maturod, Gadiel, Paiti, Caneloas, Merod, "Gamidoi, Baldoi, Metratoф. - Примеч.
Дж. Петерсона.
2 Так в Aub. 24, Add. 10862 и Add. 36674. В Mich. 276, Sloane 3091,
Lansdowne 1202, Кings 288 и Harleian 3981 •ангелы добрые и злые•. В Sloane
-
Гл л вл :ХХ

0 ШЕЛКОВОЙ ТКАНИ

Орудие искусства, освященное должным образом, следует


завернуть в шелк и отложить, как было сказано выше'.
Возьми для этого шелк любого цвета, кроме черного и серо­
го, и начертай на нем следующие знаки:

И следующие слова':

Адонаи (Adonay, ,З,N) , Амасиас (AmasiasJ), Анаретон


(Anareton4) , Пневматон (Pneumaton5), Агла (Agla, Ni,ЗN) Эн­
соф (Ensof, �10 1,N), Кадош (Cados, Wl,i'), Авар (Auar6), Ама­
кор (Amacor), Аркилор (Arcilor) , Семамфорас (Semamphoras,
rzr11E)�ii�IZ7) 7, Ламелевана (Lameleuana 8) , Каптепльсериод
(Capteplseriod) , Семиферос (Semiferos) , Эос (Eos), Бос (Bos),
Элохим (Elohim).
1307 - «Премилостивые ангелы»; здесь ж е указывается, что орудие следует за­
вернуть в красный шелк. - Примеч. Дж. Петерсона.
1 В Aub. 24 добавлено: «Можно также завернуть его в лен, но только чи­
стый; и орудие будет более действенным, если к нему не прикасаться и хранить
его в чистоте». - Примеч. Дж. Петерсона.
2 Мазере приводит нижеследующие имена в записи еврейскими буквами,
но в рукописях они везде приведены латиницей. - Примеч. Дж. Петерсона.
3 У Мазерса - Аматия, il"M�K.
4 У Мазерса - Анайретон, 1,1!:1,'КЗN.
5 У Мазерса - Пнимомтон, 1,М�,�'З!).
6 Это и следующие два имени в списке Мазерса отсутствуют.
7 Искаж. «Шем ха-Мефореш» (букв. «разделенное имя») - 72-частное
(116-буквенное) имя Божье, выведенное из стихов 14:19--21 Книги Исход.
8 Это и все последующие имена в списке Мазерса отсутствуют.
212
КНИГА ВТОРАЯ

Окури его благовонными ароматами, окропи и прочти


псалмы:

Пс. 8: Domine Dominus noster (Господи, Боже наш . . ) ;


Пс. 71: Deus iudicium tuum Regi da (Боже! даруй царю Твой
суд. . . ) ;
Пс. 133: Ессе nunc benedicite Dominum (Благословите ныне
Господа. . . ) ;
П с. 64: Те decet hymnus Deus in Sion (Тебе, Боже, принадле­
жит хвала на С ионе. . . )
.

Затем положи этот шелк на семь дней вместе со сладкими


пряностями; после этого можешь заворачивать в него все ору­
дия искусства.
ГЛАВА ХХI

ОБ АСТРОЛОГИЧЕСКИХ ОБРАЗАХ1

Да не удивится читатель этой главе, ибо в ней содержится


вся наука книги сей; и название «Об астрологических обра­
зах», каковым нет числа, дано ей потому, что собрать всю науку
книги сей воедино кажется невозможным.
Прежде всего заметь себе, что без этого знания невозможно
совершить никакой опыт, ни малый, ни великий, и потому вер­
шители искусств и опытов, не знающие книги сей, никогда ни­
чего не добьются. Прочесть этот труд кажется [делом] столь же
[нелегким] , как работать с [астрологическими] образами, но
если ты желаешь довести свои опыты до желаемой цели, непре­
менно прочти его от начала и до конца. И тот, кто владеет этой
книгой, не должен давать ее никому, ибо чем больше он будет
читать об искусствах и опытах, тем меньше будет знать о них,
если только не примет сей священный труд с чистым сердцем:
лишь тогда он достигнет совершенства в этой науке.
Прежде всего, приступать к оп ерациям, оп исанным в этой
книге, надлежит в день и час Меркурия на растущей Луне.
Подготовь перочинный нож [artanus] , о котором было сказа­
но выше, в главе о ножах; подготовив его, дождись [следующе­
го] дня и часа Меркурия на растущей Луне и подготовь воду и
иссоп, как о том бьшо сказано. А также в любой день Меркурия
и в час его на растущей Луне подготовь шелковую ткань, как о
том было сказано.
Когда все это будет готово, по какой бы главе этой книги
ты ни работал, выбери день и час Меркурия на растущей Луне
и в этот час п одготовь все те вещи, что указаны в этой главе.
И когда будешь освящать вещи, указанные в любой из глав, де­
лай это в потайном месте, как было сказано выше, и приготовь
к тому часу горшки с углями и освященными пряностями и ос­
вященные свечи, и воскури благовония, и зажги огни, и подго­
товь воду и иссоп. Когда же освятишь вещи, указанные в любой
1 Мазере пропустил эту главу, однако она входит в рукописи Sloaпe 3847,
Add. 10862, Sloaпe 1307, Sloaпe 2383 и Add. 36674.
- Примеч. Дж. Петерсона.
Книгл ВТОРАЯ

из глав, заверни их в ткань, о которой было сказано выше, и так


для каждой главы. И когда освятишь и подготовишь все вещи
и завернешь их в шелковую ткань, пусть над ними отслужат де­
вять месс. Затем выбери день и час, в который тебе предписано
начать и завершить операцию. И уже безо всяких обрядов до­
стань из шелка те вещи, которые понадобятся для этой работы;
когда же исполнишь ее, снова заверни их в шелк, и так посту­
пай при всякой операции.
Итак, в этой главе кратко изложена вся наука книги сей, и в
ней - начало и конец Ключа Соломонова, каковой нам надле­
жит хранить в тайне.
Гллвл :ХХП

О ЗНАКАХ

Если для какой-либо операции тебе необходимо начертать


знаки, но ты боишься не преус петь в этом, поступай так: [пис­
чим пером искусства и краской алой или киноварной '] начер­
тай в начале имя ЭХЕЙЕ Э ШЕР ЭХЕЙЕ (Eheieh Asher Eheieh,
rt"i"ТN -,r:м rt"i"ТN) , а в конце - имя ЭЙН СОФ (Ain Soph, ",С
rм), [что значит «Бесконечное»] 1• Между этими двумя имена­
ми напиши то, что требуется. Если же нужно исполн ить что­
либо особое, начертай эти имена на шелковой обертке и про­
изнеси над ними:

О премудрый и всевышний Создатель всего суще­


го! Молю Тебя о доброте и милости Твоей! Даруй силу
этим святым именам, дабы она хранила эти знаки от
всякой лжи и обмана. - чрез Тебя, о пресвятой АДО­
НАИ! Аминь.

Произнеся эти слова, н апиши необходим ые знаки, и тогда


ты преуспеешь и достигнешь желаемой цели J.

1 Фрагмент в квадратных скобках пропущен у Мазерса, но присутствует


во всех рукописях. - Примеч. Дж. Петерсона.
2 Фрагмент в квадратных скобках пропущен во французских рукопи­
сях и у Мазерса. В рукописях имена приводятся только латиницей. - Примеч.
Дж. Петерсона.
3 После этой главы Мазере вставляет главу XIV из рукописи Laпsdowne
1203 [см. стр. 267-268]. - Примеч. Дж. Петерсона.
ГлАвА ХХПI

0 ЖЕРТВАХ ДУХАМ И О ТОМ,


КАК СЛЕДУЕТ ИХ СОВЕРШАТЬ

Во многих операциях бывает необходимо тем или иным спо­


собом приносить демонам жертвы того или иного рода. Ино­
гда в жертву добрым духам приносят белых животных, а злым -
черных. Такие жертвы состоят из крови, а иногда - из плоти.
Тот, кто намерен приносить в жертву животных какого бы
то ни бьuю рода, должен выбирать лишь девственных, так как
они более угодны духам и делают их более послушными.
Жертвуя кровь, следует брать ее также у девственных четве­
роногих или птиц, но прежде следует произнести:

Пусть жертва, которую мы сочли подобающей для


вас, о благородные и достойнейшие создания, будет
приятна и согласна вашим желаниям. Будьте готовы
подчиниться нам, и вы получ ите еще большие жертвы.

Затем о кури и окропи жертву согласно правилам искусства.


Если необходимо принести огненную жертву со всеми
подобающими церемониями, используй для огня древесину,
п о свойствам своим так или иначе схожую с природой вызыва­
емых духо в, а именно:

• можжевельник или сосну - для духов Сатурна;


• самшит или дуб - для духов Юпитера;
• кизил или кедр - для духов Марса;
• лавр - для духов Солнца;
• мирт - для духов Венеры;
• орешник - для духов Меркурия и
• иву - для духов Луны'.
1 Так у Мазерса и в Кings 288.
В Aub. 24: «. можжевельник или ежевику - для духов Сатурна, лавр -
••

длядухов Солнца, дуб или самшит - для духов Юпитера, иву - для духов
Луны, вишню (или кизил, лат. corneae) - для духов Марса, мирт - для духов
Венеры и орешник - для духов Меркурия. Есть и великое множесrв других
217
Ключ цлРя Соломонл
Когда жертвуешь пищу или питье, все необходимое долж­
но быть приготовлено вне круга, [на вымытом заранее или но­
вом столе'] ; пища должна быть покрыта тонкой чистой тканью,
а под ней следует постелить чистую белую скатерть; при этом
должны быть свежий хлеб и дорогое2 вино; но все это долж­
но соответствовать природе планеты. Такие животные, как
дичь или голуби, должны быть поджарены. Обязательно дол­
жен быть сосуд с чистой ключевой водой; и прежде чем войти
в круг, следует призвать духов или, по меньшей мере, их прави­
телей по именам и произнести:

Где бы вы ни находились, о духи, приглашенные


на пир, придите и будьте готовы принять дары и жертвы, а
в будущем вы получите подношения еще более приятные.

Окури комнату благовонием и окропи мясо освященной


водой, после чего начинай заклинать духов и продолжай, пока
они не появятся.
Так надлежит приносить жертвы во всякой операции, в ко­
торой это необходимо, и если ты будешь действовать так, духи
будут служить тебе с готовностью.
На этом завершается наш Ключ, с которым, если ты за­
помнишь его подробно, ты сможешь при желании даже летать
на крыльях ветра. Но если ты отнесешься к этой книге без долж­
ного внимания и не почтишь ее уважением, никогда не удастся
тебе достичь желаемой цели в магических опытах и операциях.
Ибо книга сия заключает в себе все магическое искусство, и
тебе надлежит беречь ее как зеницу ока. И на этом завершается
наш Ключ, во имя Господа справедливого, милосердного и веч­
ного, который живет и царствует во веки веков. Аминь.

Конец Кл юча царя Соломона


пород деревьев, соответствующих планетам, сведения о чем можно найти в
других местах и, среди прочего, в нашей книге, где упоминаются ливанский
кедр и ИССОП».
В Laпsdowne 1202 [традиционные соответствия перепутаны] : « для ду­
••.

хов Сатурна - самшит или дуб; Юпитера - кедр; Марса - лавр, Сатурна -
пальмовое дерево; Венеры - лесной орех (Noisettier); Меркурия - орешник;
Луны - ива». - Примеч. Дж. Петерсона.
1 Так в Aub. 24 и Add. 10862. У Мазерса фрагмент в квадратных скобках
пропущен. - Примеч. Дж. Петерсона.
2 У Мазерса: •доброе игристое». Примеч. Дж. Петерсона.
-
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 .
ДРЕВНИЙ ФРАГМЕНТ КлючА СоломонА

Переведен с иврита Элифасом Леви и опубликован во


2-й части его «Оккультной философии» '.

Ныне я вручу тебе Ключ от царства духов.


Ключ сей - тот же, что и Ключ от таинственных чисел
Йециры2•
Духами правит естественная и всеобщая иерархия всего су­
щего.
Трое повелевают Тремя посредством Трех3•
Есть духи горние, дольние и те, что в середине; если же, ис­
следуя священную лестницу, ты станешь спускаться по ней,
вместо того чтобы подниматься, то обнаружишь противоие­
рархию о болочек, или мертвых духов.
Знай, что начала небесные, силы и власти суть не лица, а до­
стоинства.
1 В настоящем издании этот текст воспроизводится лишь постольку, по­
скольку С. Л. Мазере счел нужным опубликовать его в приложении к своей
редакции «Ключа». Так называемый «Древний фрагмент. . . » не имеет никакого
отношения к сохранившимся рукописным версиям «Ключа Соломона», и дей­
ствительное его происхождение неизвестно. Вероятнее всего, он составлен са­
мим Элифасом Леви с опорой на каббалистические источники.
2 «Сефер Й ецира», или «Книга Формирования» - одна их древнейших
каббалистических книг. - Примеч. С. Л. Маэерса .
J Подразумеваются три треугольника, или триады сефирот, на Древе
Жизни: горняя триада (Кетер, Хокма и Бина), т. н. «нравственна'!» триада (Хе­
сед, Гебура и Тиферет) и т. н. «астральная» триада (Нецах, Ход и Иесод). Нрав­
ственная триада служит своего рода посредником, проводя влияния из горней
триады в астральную.
219
Ключ ЦАРЯ СоломонА
Они суть ступени священной лестницы, по которой вос­
ходят и нисходят Духи. Михаэль, Габриэль, Рафаэль и прочие
суть не имена, но титулы.
Первое из чисел - Единица.
Первая из божественных идей, именуемых сефирот, - Ке­
тер, или Венец.
Первый разряд духов - Хайот ха-Кадош, они же разумы
божественной Тетраграммы, буквы коей символически пред­
ставленны в образах мистических животных в видении Иезе­
кииля '.
Их царство - единство и слияние. Они соответствуют раз­
уму.
Им противостоят Тамиэль (Thamiel) , или Двуглавые, демо­
ны бунта и безвластия, двое военачальников, вечно воюющих
друг с другом: Сатана и Молох.
Второе число - Двойка; вторая сефира - Хокма, или Муд­
рость.
Духи Мудрости - Офаним2, каковое имя означает «Коле­
са», поскольку все деяния небесные подобны огромным ко­
лесам, усеянным звездами. Их царство - царство гармонии.
Они соответствуют рассудку.
Противостоят им Хайгидэль (Chaigidel), или оболоч­
ки, прикрепляющиеся к материальным и ложным проявле­
ниям. Ими повелевает - или, лучше сказать, предводитель­
ствует, ибо злые духи не подчиняются никому, - Баалзебуб
(Beelzebub), чье имя означает «Повелитель мух», ибо мухи пи­
таются разлагающимися трупами.
Третье число - Тройка. Третья сефира - Бина, или Пони­
мание.
Духи Бины - Аралимэ, или Сильные. Их царство - сози­
дание идей; они соответствуют деятельности и энергии мысли.
Им противостоят Сатариэль (Satariel) или Скрывающие,
демоны глупости, бездеятельности ума и Тайны. Предводитель

1 См. примеч. 5 на стр. 71. Четверо мистических животных, или керу­


бим (херувимов), образы которых восходят к Книге пророка Иезекииля
(J и 10), соотносятся с четырьмя буквами Тетраграмматона (лев - с буквой
Иод, орел - с первой Хе, ангел - с Вав, телец - с Хе конечной), а также с
четырьмя стихиями, четырьмя фиксированными знаками зодиака, четырьмя
мастями Таро и т. д.
2 См. примеч. 6 на стр. 71.
3 См. примеч. 7 на стр. 71.
220
ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Сатариэль - Люцифуг, ложно и противно смыслу именуемый


Люцифером ' (так же, как греки именовали Фурий Эвменида­
ми - «МИЛОСТИВЫМИ»).
Четвертое число - Четверка. Ч етвертая сефира - Гедула
или Хесед, Великолепие или Милость.
Духи Гедулы - Хашмалим или Светлые. Их царство -
2,

царство благодеяний; они соответствуют воображению.


Им противостоят Гамхикот (Gamchicoth), Смушающие
душу. Их предводитель - Аштарот или Астарта, грязная Ве­
нера сирийцев, которую они представляли с головой осла или
быка и с грудью женщины.
Пятое число - Пятерка. Пятая сефира - Гебура, или Пра­
восудие.
Духи Гебуры - Серафим!, духи, пьшающие усердием. Их
царство - наказание за преступления; они соответствуют спо­
собности сравнивать и делать выбор.
Им противостоят Голаб (Golab) , или Поджигатели, гении
гнева и мятежа. Их предводитель - Асмодей, которого они
именуют Самаэлем Черным.
Шестое число - Шестерка. Шестая сефира - Тиферет,
или Высшая Красота.
Духи Тиферет зовутся Малахим4, или Цари. Их царство -
всеобщая гармония. О ни соответствуют суждению. Им проти­
востоят Тагаририм (Tagaririm), или Спорщики, чей предводи­
тель - Бельфегор.
Седьмое число - Семерка. Седьмая сефира - Нецах, или
Победа.
Духи Нецах - Элохимs, или Боги, сиречь представители
Бога. Их царство - развитие и жизнь; они соответствуют сен­
сориуму, или чувствам.
Им противостоят Гараб-Серапель (Harab-Serapel), Вороны
Смерти, под предводительством Баала.
Восьмое число - Восьмерка. Восьмая сефира - Ход, или
вечный порядок.

1 Лат. Lucifugus - «бегущий от света»; Lucifeгus - «светоносец».


2 См. примеч. 8 на стр. 71.
3 См. примеч. 9 на стр. 71.
4 См. примеч. 10 на стр. 71.
5 См. примеч. 11 на стр. 71.
221
Ключ цлРя Сол ом онл
Духи Ход - Бени Элохим', или Сыны Божии. Их цар­
ство - порядок; они соответствуют внутренним чувствам.
Им противостоят Самаэль (Sarnael), или Лжецы, под пред­
водительством Адрамелеха.
Девятое число - Девятка. Девятая сефира - Й есод, или
основополагающее начало.
Дух и Й есод - Керубим', или Ангелы, силы, питающие
землю и представленные в еврейской символике быками. Их
царство - плодородие; они соответствуют истинным идеям.
Им противостоят Гамалиэль (Garnaliel) или Непристойные,
ч царица - Лилит, демоница разврата.
ья
Десятое число - Десятка. Десятая сефира - Малкут, цар­
ство форм.
Духи Малкут - Ишим J, или Зрелые. Они суть души свя­
тых, которыми предводительствует Моисей4•
Им противостоят грешники, царит над которыми Наама
(Naherna), демоница неч истот.
Символич ески эти грешники представлены пятью прокля­
тыми народами, которые истребил Иисус [Навин] . Иисус, или
Иешуа Спаситель, - символ Мессии. Его имя состоит из букв
божественной Тетраграммы, превращенной в Пентаграмму
посредством вставки буквы Шин 1•
Каждая из букв этой Пентаграммы олицетворяет силу доб­
ра, которой противостоят пять проклятых народов.
Ибо подлинная история народа Божьего есть символиче-
ская история человечества.
Вот пять проклятых народов:
1. Амаликитяне, или Зачинщики.
2. Гебурим, или Насильники.
3. Рефаим, или Трусы.
4. Нефилим, или Сладострастники.
5. Анаким или Бунтовщики.
Бунтовщиков истребляет Й од - скипетр Отца.
Насильников истребляет Хе - доброта Матери.

1 См. примеч. 12 на стр. 71.


2 См. примеч. 13 на стр. 71.
J См. примеч. 14 на стр. 71.
4 Не будем забывать, что это говорится от имени Соломона. - Примеч.
Элифаса Леви.
См. примеч. 1 на стр. 124.
222
ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Трусов истребляет Вав - меч Михаэля и продолжение рода


в муках и тяготах.
Сладострастников истребляет вторая Хе - боль, которую
испытывает Мать при родах.
Наконец, Зачинщиков поражает Шин - огонь Божий и
уравновешивающий закон справедливости.
Князья извращенных духов суть ложные боги, которым
они поклоняются.
Посему в преисподней нет иного правления, кроме того
рокового закона, который карает извращенность и исправляет
ошибки; ибо ложные боги существуют только в заблуждениях
своих почитателей.
Баал, Бельфегор, Молох, Адрамелех были идолами сирий­
цев; идолы, лишенные души; идолы, ныне уничтоженные так,
что от них осталось лишь имя.
Истинный Бог свел в небытие всех демонов, подобно тому
как истина воцаряется над ложью.
Они отошли в прошлое в мыслях людей; войны же Михаэля
против Сатаны суть символы движения и развития Духа.
Дьявол есть не что иное, как отказ от Бога.
Общепринятое идолопоклонничество имеет силу лишь
какое-то время.
Идолопоклонничество, пережившее свой срок, превраща­
ется в предрассудки и кощунство.
Пантеон призраков, бывший в моде тогда, есть небеса не­
вежд.
Вместилище призраков, от которых отвернулась даже глу-
пость, есть ад.
Но все это существует лишь в воображении профанов.
Для мудрых небеса суть высший разум, ад же - глупость.
Следует понимать, что мы здесь используем слово «небеса»
в мистическом значении, противопоставляя ему слово «ад».
Чтобы вызвать призраков, достаточно опьянеть или сойти с
ума, ибо призраки - вечные спутники опьянения и иллюзий.
Фосфор воображения, брошенный на растерзание всем ка­
призам расстроенных и больных нервов, наполняется чудови­
щами и нелепыми видениями.
Можно вызвать у себя галлюцинации, смешав сон и явь при
помощи наркотиков. Н о все подобные действия суть престу­
пления против природы.
223
Ключ ЦАРЯ Соломонл
Мудрость изгоняет призраков и позволяет нам общаться с
высшими духами, созерцая законы природы и изучая священ­
ные числа.
Далее Царь Соломон обращается к своему сыну, Ровоаму:
«Помни, о сын мой Ровоам, что страх пред Адонаи - начало
Мудрости.
Храни и оберегай тех, кто не обладает Пониманием, жи­
вущих в страхе пред Адонаи, коий вручит тебе и сохранит для
тебя мой венец.
Но учись превозмогать страх Мудростью, и духи сойдут с
небес, дабы служить тебе.
Я, Соломон, отец твой, царь Израиля и Пальмиры, я искал
и обрел священную Хокму [т. е. Мудрость] , каковая есть Му­
дрость Адонаи.
И стал я правителем духов небесных и земных, владыкой
тварей небесных и обитателей моря, ибо я завладел Ключом от
Сокровенных Врат Света.
Я свершил великие деяния силою Шемхамфораш' и трид­
цати двух путей Й ециры. Форма вещей определяется числом,
весом и размером; но материя едина, и Господь творит ее веч­
но. Счастлив тот, кто понимает Буквы и Ч исла.
Буквы - от Чисел, а Числа - от Идей, а Идеи - от Сил, а
Силы - от Элохим. Совокупность Элохим есть Шема [т. е. Имя].
Шема едина, столпов ее - два, сил ее - три, форм ее - че­
тыре, их отражение дает восемь, а восемь, будучи помножено
на три, дает двадцать четыре престола Мудрости.
На каждом престоле возлежит венец о трех лучах, и на каж­
дом луче начертано имя, и каждое имя есть абсолютная идея.
Это семьдесят два имени на двадцати четырех венцах Шемы.
Напиши эти имена на тридцати шести талисманах ' , по два
на каждом талисмане, по одному с каждой стороны его.
Раздели эти талисманы на четыре группы по девять в каж­
дой, сообразно числу букв Шемы.
На талисманах первой группы вырежи букву Й од, симво­
лически представленную цветущим жезлом Аарона.
На талисманах второй группы вырежи букву Хе, символи­
чески представленную чашей Иосифа.
1 См. примеч. 1 на стр. 549.
2 Ср. младшие арканы Таро; см. также: Элифас Леви, Большие 1СЛючи и
ключики Соломона. М.: Энигма, 2015.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1

На талисманах третьей группы вырежи букву Вав, символи­


чески представленную мечом Давида, отца моего.
На талисманах четвертой группы вырежь конечную Хе,
символически представленную золотым сиклем.
Эти тридцать шесть талисманов будут книгой, содержащей
все тайны Природы. И различ ными их сочетаниями ты заста­
вишь Ангелов и Гениев говорить с тобою».
ПРИЛОЖЕНИЕ 2.
КАББАЛИСТИЧЕСКОЕ
ЗАКЛИНАНИЕ СоломонА

Опубликовано Элифасом Леви в 13-й главе «Ритуала высшей


магии» '.

Силы Царства, пребудьте под левой пятой моей и в правой


руке моей!
Слава и Вечность, коснитесь плеч моих и направляйте меня
на путях Победы!
Милость и Справедливость, пребудьте Равновесием и вели­
колепием жизни моей!
Понимание и Мудрость, даруйте Венец мне!
Духи Малкут, проведите меня меж двух столпов, на кото­
рых зиждется все здание храма!
Ангелы Нецах и Ход, укрепите меня на кубическом камне
Й есод!
О ГЕДУЛАЭЛЬ2! О ГЕБУРАЭЛЬJ! О ТИФЕРЕТ!
БИНАЭЛЬ4! Будь любовью моей!
РУАХ ХОКМАЭЛЬ5! Будь светом моим!

1 Этот текст также не имеет прямого отношения к «Ключу Соломона• и


публикуется здесь как приложение, добаменное С. Л. Мазерсом.
2 ';�к;,�,,,з, «Величие Божье• (Гедула - другое название сефиры Хесед) .
3 ':itciП::lЗ, «сила Божья•.
4 ':itci!З'::l, «Понимание Божье•.
s ':itci!C::ln m-,, «дух мудрости Божьей•.

226
ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Будь тем, что Ты есть и ч ем Ты желаешь быть, О КЕТЕРИ-


ЭЛЬ'!
ИШИМ, помогайте мне во имя ШАДДАИ!
КЕРУБИМ, будьте силой моей во имя АДОНАИ!
БЕНИ ЭЛОХИМ, будьте братьями мне - во имя Сына и
силою ЦЕБАОТ!
ЭЛОХИМ, сражайтесь за меня во имя ТЕТРАГРАММА-
ТОН!
МАЛАХИМ, храните меня во имя Й ОД ХЕ ВАВ ХЕ!
СЕРАФИМ, очистите мою любовь во имя ЭЛОА!
ХАШМАЛИМ, озарите меня блеском ЭЛОИ и ШЕХИНЫ!
АРАЛИМ, действуйте!
ОФАНИМ, круговращайтесь и сияйте!
ХАЙ ОТ ХА-КАДОШ, кричите, говорите, рыч ите и ре­
вите: КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ, ШАДДАИ, АДОНАИ,
ЙОД ХЕВА 1, ЭХЕЙ Е ЭШЕР ЭХЕЙ Е!
ХАЛЕЛУ-ЯХ (Halelu-Yah) J! ХАЛЕЛУ-ЯХ! ХАЛЕЛУ-ЯХ!

1 5N"'1n;:), «венец Божий».


2 i'Т1КМ "., бунва Йод в сочетании со словом «хава», означающим «жизнь•.
В некоторых источниках это имя фигурирует как вариант прочтения Тетра­
rрамматона.
3 il"1�il, букв. «хвалите Ях• - молитвенный возглас, в русском языке
принятый в форме «аллилуйя•.
ПРИЛОЖЕНИЕ 3.

М ИСТИЧЕСКИЕ АЛФАВИТЫ,
исп ол ьзующ иЕся в « КлючЕ СоломонА >)
•:S:
"'"' ..,"
....
•:S:
"'"'
:r =

"
о..
=
=
.:а" "

::;;"'. "'"
о
"'"' " "....
" "
"
:с =
"' "'
"
= о
=
"'
"
=
"

:о "
= "
о =
= "
" -е-
"
-е-
"' "

"
\D -&
�"' "
"
"
"
о..
"'
;._
"
"
� =
"' "'
>,
"
о
о с:. =
"
>, о
!:::[ "
о.. "' < � :i: � � ::Е "
о.. :r: \D С") <.>

AA
� D 2J' 'i-!J х 't1 * * N ";) "11.�1. J..... ". .
. .
· · · -- ··--····-·

JJerA. -." 111&


::l J,) 2 rJ � jJ UJ п :J J A'I'·"
. �

J !> ,.:::J JV � � JJ х ,,) '} l:i..L Р.' }1 � ,



"
.1).J,tJ. 'Д..Ui ". h
'1 g �
't:J 1 � rr f =1 уа ,"

л• '
:i р "1" .;> '11 1 N ш !?. д Н•' q.," r'

i ё9' 1 } Jh v v � v �t. .. '


у

, " ••

Z.;"
.
" Vl � 'W т UJ 'V /( < 'V Soti� • r.L

с.\ t
C.&.r.l
7:1- � n /1 ш 1-Нt �
т."
п· n
-Е: � ·.t
�r"- t
� �
�-· u !'Х '1
t
...... J-- of у•.,1
"...,
1 1:>· д J " 1.- к", ; )с

,"_t
, t:J ,J :) � 'f' J K·r ,.,_

"_,
z. "
t, 1 'J· 7 J 3 ]...,О у.."

,..,,,
1 ...

о " 7 )1 н D и.... Л' "'


".�
т. ......" ... r.
)
у � � 'i 7 Nм�
И ст инныЕ Ключ и СоломонА,

ПЕРЕВЕД ЕННЫЕ
С Д РЕВНЕЕВРЕЙСКО ГО НА ЛАТЫНЬ
РА ВВ ИНОМ АБО Г НАЗАРОМ
ПРЕДИ СЛОВИЕ 1

Рукопись Lansdown 1203 из Британской библиотеки, со­


держащую этот гримуар, С. Л. Макгрегор Мазере использовал
при подготовке своего издания «Ключа царя Соломона» (1889) .
В предисловии он утверждает: «Рукопись 1203 Lansdowne оза­
главлена "Истинные Ключи Соломона, переведенные с древне­
еврейского на латынь раввином Абогназаром ( Эбенезрой?) 2".

Она написана на французском изящными печатными буква­


ми и содержит пентакли, аккуратно прорисованные цветными
чернилами. П о содержанию эта рукопись сходна с другими, но
последовательность подачи материала изменена, вся информа­
ция собрана в одну книгу и даже не разделена на главы».
Однако в действительности дело обстоит не так. Различия
в порядке изложения несущественны, поскольку эта рукопись
радикальным образом отличается от других и по содержанию,
и по составу пентаклей, приведенных в конце книги.
Почему Мазере включил в свое издание отрывки из этой
рукоп иси, выбранные, судя по всему, произвольным образом,
остается загадкой: ведь в остальном его версия «Ключа» доста­
точно близко следует французским рукописям группы Колор­
но. При этом он проигнорировал указания, относящиеся к
«методу Абогназара», тем самым только усложнив задачу чита­
телю, желающему разобраться в «Методе Колорно».
К числу разделов, пропущенных Мазерсом, относятся ука­
зания п о подготовке меча, кинжала, перочинного ножа, чер­
нильницы, чаши для сбора крови, жаровни, огня, облачения,
благовония, посоха для операций Венеры и второго посоха,

1 Предисловие Джозефа Петерсона.


2 См. примеч. 3 на стр. 16.
231
ИстинньI Е Ключи Соломонл
предназначенного для других операций. Глава об освящении
жертвы, обширный материал, посвященный именам духов и
печатям, список из десяти имен Бога, описания трех любовных
операций, двенадцати перстней для связывания духов и боль­
шей части пентаклей также не вошли в его издание.
Можно предположить, что большей частью этих материа­
лов Мазере пренебрег потому, что в рукописях Колорно содер­
жатся разделы со схожими названиями (хотя по содержанию
они существенно отличаются от версии Абогназара) . Кроме
того, Мазере, как известно, исключил из своего издания все
операции любовной магии и с большим подозрением относил­
ся к инструкциям по ритуальному жертвоприношению.
Помимо уникальных элементов, «Истинные Ключи Со­
ломона» содержат материалы из «Оккультной философии»
Агриппы, «Магического архидокса» Парацельса, «Гептамеро­
на» Пьетро д'Абано, «Магического календаря» и «Арбателя».
В каталоге Британской библиотеки рукопись Lansdowne
1203 описана так: «Еще один трактат по каббалистическому ис­
кусству, озаглавленный «Les veritaЬles Clavicules de Salomon,
traduites de l'Hebreux en langue Latine, par le Rabin Abognazar».
Языки: латинский, французский. Превосходный обра­
зец французской каллиграфии. Как и предыдущая рукопись
[т. е. Lansdowne 1202] , включает в себя множество рисунков,
но более качественных по исполнению». Рукопись содержит
74 листа и предположительно датируется серединой XVIII века.
В Национальной библиотеке Франции под номером
Fr. 25314 хранится еще один список этого текста, датирован­
ный «MDCXXXIV», то есть 1634-м годом, но в действитель­
ности гораздо более поздний. Заголовок рукописи гласит:
«LES CLAVICULES / DE SALOMON / Traduit de l'Hebreux en
Langue Latine, / Par le Rabin Abognazar, / ЕТ / Mis en langue
Vulgaire Par М. BARAULT Archeveque d�rles» («ИСТИННЫЕ
КЛЮЧИ СОЛОМОНА, / переведенные с еврейского языка
на латынь / раввином Абогназаром / и изложенные разговор­
ным [т. е. французским] языком месье Баро, архиепископом
Арльским»). Объем этой рукописи - 141 страница. Почерк
тот же самый, что и в Lansdowne 1203; оба манускрипта содер­
жат подпись переписчика: «F. F. FYOT». Поскольку в каждой
из этих двух рукописей обнаруживаются ошибки, не встре­
чающиеся во второй, можно предположить, что они были
232
переп исаны не одна с другой, а с общего оригинала. В общих
чертах эти два текста совпадают друг с другом, хотя во мно­
гих местах содержат незначительные лексические расхождения.
Ввиду общего сходства версий эти расхождения могут объяс­
няться только творческим вкладом п ереписчика и ничем иным.
Самая впечатляющая особенность этих манускри п тов, п од­
меченная и Мазерсом, и каталогизатором Британской библи­
отеки, - исключительная красота каллиграфии и рисунков.
Обращает на себя внимание полное отсутствие исправлений,
хотя в некоторых местах они явно требуются: судя по всему,
переписчик руководствовался в первую очередь эстетическими
соображениями.
Надеюсь, что п редставленное здесь полное изложение « М е­
тода Абогназара» внесет некоторую ясность в историю руко­
писных версий «Ключа».
Велики й Пентакль'

1 Подробнее об этой печати см. примеч. 1 на стр. 112.


234
ВСТУПИТЕЛЬНОЕ слово

Каждому в наши дни известно, что в незапамятные време­


на царь Соломон обладал знаниями, почерпнутыми из мудрых
поучений ангелов, каковыми он бьш столь покорен, что вкупе
с даром мудрости, о котором просил, обрел и премногие дру­
гие достоинства. Дабы знания, заслуживающие сохраниться в
веках, не бьши преданы земле вместе с его телом, на смертном
одре царь оставил сыну своему Ровоаму завещание, в котором
изложил всю Премудрость, коей обладал. Раввины, приложив­
шие немало усилий, чтобы эти знания дошли до потомства, на­
звали его завет «Клавикулой», или «Ключом Соломона», и вы­
резали его на древесной коре, а пентакли - еврейскими бук­
вами на медных пластинах, дабы бережно хранить все это во
храме, воздвигнутом по воле сего премудрого царя.
Еще в давние времена завещание это бьшо переведено с ев­
рейского языка на латынь раввином Абогназаром, который пе­
ревез его в город Арль в Провансе, и после того, как евреи в
этом городе бьши уничтожены, сей «Ключ», а вернее, драго­
ценный перевод его, по удивительному стечению благоприят­
ных обстоятельств попал в руки архиепископа Арльского. Ар­
хиепископ же перевел его с латинского на свой родной язык,
ничего не изменив и не добавив'.

1 В рукописи Fr. 25314 отсутствуют слова «ничего не изменив и не доба­


вив•, а на рисунке ниже содержится подпись: «F. F. Fyot scripsit• («Переписал
Ф. Ф. Фио• ) . - Примеч. Дж. Петерсона.
[В ВЕД ЕНИЕ]

О сын мой Ровоам! Коль скоро из всех наук нет ни одной


более полезной, нежели знание о движении небесных тел, я
счел своей обязанностью, находясь при смерти, оставить тебе
в наследство самое драгоценное из всех сокровищ, которыми
владел. И чтобы уразуметь, как я достиг такой степени (мудро­
сти) , необходимо знать тебе, что однажды, размышляя о мо­
гуществе Всевышнего, я воскликнул: «Как велики дела Твои,
Господи! » ' - и тотчас явился предо мною ангел Великого Бога.
В конце дороги, сквозь густую тень ветвей, я вдруг узрел не­
кий свет, воссиявший в образе звезды пылающей, и голос, по­
добный грому, из нее молвил: «Соломон, Соломон, не бой­
ся! Господь готов исполнить твое желание и даровать тебе лю­
бое знание, какое тебе будет угодно. Повелеваю тебе просить у
Него все, чего желаешь!» И я, очнувшись от изумления своего,
ответил ангелу, что желаю лишь дара мудрости, если будет на то
Господня Воля. И милостью Божьей обрел я сверх того знание
обо всех сокровищах небесных и обо всех природных вещах.
Таким-то способом, о сын мой, я и обрел все те достоинства
и богатства, которыми наслаждаюсь ныне; и чтобы ты внима­
тельно выслушал то, о чем я намереваюсь тебе поведать, и со­
хранил самым бережным образом все, что я готов тебе пере­
дать, уверяю тебя, что и ты испытаешь милость Великого Бога,
и что твари небесные и земные будут повиноваться тебе, и ста­
нешь ты знатоком некой науки, которая действует единствен­
но в силу природных явлений и властью чистых ангелов, ими
управляющих. Что до последних, то я назову тебе в должном
порядке имена их, обязанности их и службы, к которым они

1 Пс. 91:5.
[ВВЕДЕНИЕ]

предназначены, а также дни, по которым они обладают особен­


ной силой, дабы ты смог достичь всего, о чем говорится в этом
моем завещании. И во всем это ты преуспеешь, если все труды
твои будут во славу Бога, даровавшего мне власть не только над
вещами земными, но и над небесными, сиречь над Ангелами,
которых я способен склонять к исполнению воли моей и полу­
чаю от них немалую помощь.
Знай же, во-первых, что Господь, сотворив все сущее, дабы
оно повиновалось Ему, пожелал довести Свои труды до со­
вершенства и создал того, кто несет в себе и Божественное,
и Земное, а именно, Человека, коего тело грубое и земное,
душа же - духовная и небесная; кому дана была во власть вся
земля и ее обитатели, и кому даровано бьmо знание о том, как
вступать в общение с ангелами (под коими я разумею тех не­
бесных созданий, одни из которых предназначены управлять
движением звезд, другие - обитать внутри стихий, иные же -
помогать человеку и наставлять его, а еще иные - непрерывно
петь хвалы Господу) . Итак, при помощи этих печатей и знаков
ты сможешь вступить с ними в общение, но лишь при условии,
что ты не осквернишь эту высокую честь требованиями того,
что противоречит их природе; ибо проклят тот, кто поминает
имя Господа всуе и кто использует во зло те знания и блага, ко­
торыми Он наделил нас.
Повелеваю тебе, сын мой, глубоко запечатлеть в своей па­
мяти все, что я говорю тебе, и никогда не забывать. И если
ты не намерен использовать во благо те тайны, что я откры­
ваю тебе, то знай: лучше бросить это завещание в огонь, неже­
ли злоупотребить властью над духами, кою ты обретешь; ибо
благие Ангелы, утомившись твоими беззаконными требовани­
ями, исполнят повеление Божие тебе на погибель, как посту­
пают они со всяким, употребляющим во зло те тайны, которые
Бог даровал и открьm мне. Но не думай, о сын мой, что тебе
не будет дозволено наслаждаться тем богатством и счастьем,
кои могут принести тебе духи Божии; напротив, служить че­
ловеку для них - великая радость, и многие из них питают к
нему большую приязнь, ибо Господь Бог поручил им хранить
и направлять тех тварей земных, которые подвластны человеку.
Духи подразделяются на различные роды согласно тем ве­
щам, которыми они управляют. Одни управляют эмпиреем не­
бесным, другие - перводвигателем, иные - первой и второй
237
Исти н н ыЕ Ключи СоломонА

хрустальными сферами, а иные - звездными небесами; есть


также дух и небес Сатурна, которых я называю сатурниански­
ми; есть и юпитерианские, марсианские, солнечные, венериан­
ские, меркурианские и лунные духи; а кроме духов небес, есть
также духи стихий, одни из коих обитают в Огне, другие - в
Воздухе, иные - в Воде, и еще иные - на Земле, и все они
могут служить тому человеку, которому посчастливится по­
стичь их природу и узнать, как их можно привлечь.
Сверх того, я хочу, чтоб ы ты понял, что Господь назначил
каждому из нас дух а, который надзирает за нами и хранит нас;
этих духов называют гениями; они имеют стихийную приро­
ду, подобно нам, и готовы служить тому, чей темперамент со­
ответствует стихии, которую они населяют. Так, если темпера­
мент у тебя огненный, то есть сангвинический, то гений твой
принадлежит Огню и относится к царству Баэля (Ваёl) . Кроме
того, есть особые времена, предназначенные для призывания
этих духов, а именно, дни и часы, когда они правят и властву­
ют безраздельно. По таблицам, которые я тебе дам, ты найдешь,
какой планете и какому ангелу подчинены каждый день и час,
какие цвета принадлежат им, какие металлы, травы, растения,
какие животные водяные, воздушные и земные, и какие бла­
говония к ним относятся, а также стороны света, в которых их
следует призывать. Здесь ты найдешь все до единого заклина­
ния, все печати, знаки и божественные буквы из тех, что от­
носятся к этим духам и помогают установить с ними сродство.

Знай, о сын мой Ровоам, что все божественные сигилы, зна­


ки и имена (наиважнейшие и превосходнейшие во всей при­
роде, как на небе, так и на земле) надлежит изображать каждый
по отдельности на девственном пергаменте, изящно и чисто,
обычными чернилами в начале месяца августа перед восхо­
дом солнца. При этом следует повернуться на восток и обра­
тить глаза к небу. Храни их, дабы в день и час рождения свое­
го надеть себе на шею тот или иной из них, какой пожелаешь.
После чего не забывай ежедневно по десять раз повторять имя,
висящее у тебя на шее. Делать это надлежит, обратившись ли­
цом на восток. Это средство надежно защитит тебя от всяких
чар и от любых других опасностей.
Более того, ангелы и духи будут хранить и любить тебя и
помогут тебе одолеть все напасти, если ты изготовишь их
238
[ВВЕДЕНИЕ)

символы и будешь носить на себе. Это вернейший с пособ с


легкостью добиться успеха во всех твоих операциях. Укрепив
себя божественны ми именами и буквами, знаками и сигила­
ми, относящимися к операции, ты увидишь сам, сколь бы стро
и точно станет повиноваться тебе и земное, и небесное. Но все
эти исполнится лишь при условии, что вместе с упомянуты­
ми символами ты будешь использовать и пентакли, описанные
ниже; ибо сами по себе сигилы, знаки и божественные име­
на лишь помогают в работе, ограждают ее от непредвиденных
случайностей и привлекают дружественное расположение ан­
гелов и духов; и это - одна из прич ин, по которы м, о сын мой,
я повелеваю тебе перед началом каждого опыта читать и пере­
читывать мое завещание не единожды, но много раз, дабы ты
в совершенстве усвоил правила, по которы м совершаются те
или иные церемонии, и никоим образом не потерпел неудачи
и дабы то, что поначалу кажется трудным и долгим, со време­
нем стало легким и весьма удобным.
Я собираюсь раскрыть тебе многие тайны, но запрещаю
тебе использовать их в дурных целях, ибо проклят тот, кто взы­
вает к имени всемогущего Бога всуе; в остальном же ты мо­
жешь пользоваться ими смело, при условии, что целью тво­
ей, как я уже говорил, будет только прославление Бога веч но­
го . Итак, обучив тебя всем церемониям, касающимся способа
проведения операций, я решил наконец доверить тебе тайны
того особого знания, которое до сих пор было неизвестно лю­
дям. Но тайны эти я открываю тебе на том лишь условии, что
ты никогда не попытаешься прич инить вред и нес ч астье
ближ­
нему своему, ибо кровь его будет взывать об отмщении к Богу,
и в конце концов ты и родные твои испытаете праведный гнев
оскорбленного Божества. Н о честных и законных удоволь­
ствий Господь не воз браняет, поэтому ты можешь смело совер­
шать операции, которые помогут достич ь их. Всегда необхо­
димо различать добро и зло, чтобы выб ирать первое и избегать
п оследнего. Вот почему я велю тебе со всем вниманием отне­
стись к тому, что содержится в этом моем завещании.
ТАБЛИЦА ПЛАНЕТНЫХ ЧАСОВ

[Под этим заголовком в рукописи приводится таблица, ана­


логичная той, что воспроизведена на стр. 22-23 настоящего
издания.)
ИМЕНА ПЛАНЕТ

С ПОДХОДЯЩИМИ ДЛЯ КАЖДОЙ


ИЗ НИХ ЦВЕТАМИ

цвета
ТАБЛИЦА МАГ ИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ
ЧАСОВ И УПРАВЛЯЮЩИХ ИМИ АН ГЕЛОВ,
ОТ ПЕРВО ГО ЧАСА ПОПОЛУНОЧИ КАЖДО ГО
ДНЯ И ДО ПОЛУНОЧИ Д НЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО '

Для ВОСКРЕСЕНЬЯ

10

11

1 В этих таблицах обнаруживаются отличия от таблицы часов и ангелов,


содержащейся в группе рукописей Колорно (см. стр. 24-25 настоящего изда­
ния). В таблице для воскресенья название «Нерон» приписано не 9-му часу
пополуночи, как обычно в подобных списках, а 8-му пополудни; не исключе­
но, что это ошибка, так как в таблицах для остальных дней недели час «Нерон»
стоит на обычном месте. Ангел Сатурна, обычно фигурирующий под име­
нем «Кассиэль», здесь упоминается также в вариантах «Каниэль», Карсиэль» и
«Карфсиэль». В таблице для пятницы, начиная с 8-го часа пополудни, порядок
следования ангелов смещается; по всей вероятности, это тоже ошибка, и по­
следним часам пятницы должны соответствовать: 8 - Рафаэль, 9 - Михаэль,
10 - Габриэль, 11 Кассиэль, 12 - Сахиэль.
-
ТАБЛИЦА МАГИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ ЧАСОВ

Для ПОНЕДЕЛЬНИ КА

243
ИстинныЕ Ключи Соломонл
Для ВТОРНИКА

Имена часов Имена ангелов


Иаин (Yavn) 1 РаФаэль (Raphael)
Яноо (Janor) 2 Михаэль (Michael)
Насния (Nasnia) ' Габриэль (Gabriel)
Салла (Salla) 4 Кассиэль (Cassiel)
Садедали (Sadedali) i Сахиэль (Sachiell)
Тамур (Тhamur) 6 Самаэль (Samael)
Ovpep (Ourer) 7 Анаэль (Anael)
Таине (Thaine) 8 Рафаэль (Raphael)
Нерон (Neron) Q Михаэль (Michael)
Яйо rfavo) 10 Габриэль (Gabriel)
Абай (Abav) 11 Карсиэль (Carsiel)
Наталон (Nathalon) 12 Сахиэль (Sachiel)
Беоон rБeron) 1 Самаэль (Samael)
Барол (Barol) 2 Анаэль (Anael)
Танv (Тhanu) ' РаФаэль (Raphael)
Атио (Athir) 4 Михаэль (Michael)
Матон (Mathon) i Габриэль (Gabriel)
Рана (Rana) 6 Каниэль (Caniell)
Нетос (Netos) 7 Сахиэль (Sachiel)
Таmоак (Тafrac) 8 Самаэль (Samael)
Caccvp (Sassur) Q Анаэль (Anael)
Агло (A�Jo) 10 Рафаэль (Raphael)
Калеооа (Calerra) Гsic!l 11 Михаэль (Michael)
Салам (Salam) 12 Габриэль (Gabriel)

Для СРЕДЫ

Имена часов
2

10

11

244
ТАБЛИ ЦА МАГИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ ЧАСОВ

Имена часов

Для ЧЕТВЕРГА

2 45
ИстиннъIЕ Ключи Соломонл
Для пятн ицы

Имена часов Имена ангелов


Иаин r'Yavn) 1 Габоиэль (Gabriel)
Янор (Janor) 2 Кассиэль (Cassiel)
Насния (Nasnia) ' Сахиэль (Sachiel)
Салла (Salla) 4 Самаэль (Samael)
Садедали (Sadedali) � Анаэль (Anael)
Тамvо rrhamur) 6 Раd>аэль (Raohael)
Ооурер (Oourer) Гsic!l 7 Михаэль (Michael)
Таине rrhaine) 8 Габриэль (Gabriel)
Неоон (Neron) Q Кассиэль (Cassiel)
Яйо (Уауо) 10 Сахиэль (Sachiel)
Абай (Abav) 11 Самаэль (Samael)
Наталон (Nathalon) 12 Анаэль (Anael)
Берон (Beron) 1 Ра<Ьаэль (Raphael)
Баоол (Barol) 2 Михаэль (Michael)
Танv (Тhanu) ' Габоиэль (Gabriel)
Атир (Athir) 4 Карсиэль (Carsiel)
Матон (Mathon) � Сахиэль (Sachiel)
Рана (Rana) 6 Самаэль (Samael)
Нетос (Netos) 7 Анаэль (Anael)
Таd>оак (Тafrac) 8 Сахиэль (Sachiel)
Сассур (Sassur) 9 Самаэль (Samael)
Агло (Aelo) 10 Анаэль (Anael)
Каэооа (Caerra) 11 Рафаэль (Raphael)
Салам (Salam) 12 Михаэль (Michael)

Для СУББОТЫ

Имена часов

10
ТАБЛИЦА МАГИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ ЧАСОВ

Чтоб ы пользоваться этими таблицами, необходимо отсчитать


часы (как в таблице Шiанетных часов) и установить, какой ангел
соответствует первому часу после восхода солнца (или шестому
часу пополуночи) . Так ты увидишь, что имя ангела, правящего
в час восхода солнца в воскресенье, - Анаэль, а название это­
го часа - Тамур. Это же правило применяется и ко всем прочим
дням недели. Следует знать, какие ангелы управляют часами, по­
тому что от этого частично зависят Шiанетные оп ерации.
Также тебе, среди прочего, понадоб ится меч, даб ы принуж­
дать, подчинять, изгонять и отвергать неч истых духов и пове­
левать духами ч истыми и б ожественными.
Понадоб ится кинжал, чтоб ы перерезать горло жертвам, ко­
торые предписано приносить в ходе операций; и не забудь о
ноже, которым ты будешь отрезать части жертв для огненных
подношений. Понадоб ится также еще один нож, чтоб ы резать
дерево. Также необходим нож для очинки перьев, указанных в
операциях, и этот перочинный нож нельзя будет использовать
ни для чего другого. Также понадоб ится резец, чтобы гравиро­
вать на металле [знаки] , указанные в операции. Понадобится
жаровня, чтоб ы разводить огонь для воскурений. И, наконец,
необходимо, чтоб ы все эти вещи б ыли новыми; и все их следу­
ет подготовить, освятить и очистить тем способом, которому я
научу тебя далее.
В особенности помни о том, что в этих церемониях нельзя
ничего пропускать: чтоб ы духи повиновались охотно, все при­
готовления следует соблюдать в точности.
2 47
ИстинныЕ Ключи СоломонА
Для этих операций тебе потребуются перья разного рода,
а также чернила, и всем этим необходимо запастись. В одних
операциях понадобится кровь определенных животных, в дру­
гих - чернила различных цветов, соответствующих планетам.
Я непременно поведаю тебе в последующих разделах, какие
орудия предназначены для какой операции.
Относительно места, в котором ты будешь работать, знай,
q оно должно быть чистым и что его надлежит очищать в
то
течение сорока дней, оставляя в этом месте днем и ноq ью за­
жженный светильник во все упомянутые сорок дней.
Кроме того, понадобятся два различных посоха, один из ко­
торых используется только в операциях Венеры, а другой - во
всех остальных операциях.
И столь же необходимо запастись одеждой, уместной для
операций и знаменующей ту чистоту тела и духа, в которой
тебе надлежит работать.
ТАБЛИЦА ОРУДИЙ

Меч:

Кинжал:

, .
Н ож для жертв:
• liiiiil

Нож для резьбы по дереву:

Резец [для гравировки по металлу] :

Перочинный нож:

249
ИСТИННЬIЕ Ключи СоломонА

Посох для всех операций [, кроме операций Венеры] :

Посох для операций Венеры:

Чаша:

Ч ерн ильн ица:

Жаровня:


[ЛАВА 1. ПОДГОТОВКА МЕЧА

Возьми новый меч, похожий на тот, что изображен на ри­


сунке, и омой его вином, в которое добавь немного крови го­
лубя, убитого в понедельник в шесть часов утра (то есть око­
ло часа восхода солнца) . Затем оботри меч чистейшим п о­
лотном и дождись вторника, шести часов утра. В это время
возьми меч в руку и с превеликим вниманием произнеси сле­
дующие слова:

Агло, Он, Пентаграмматон', Он, Атанатос, Агра­


тон, Тела, Тутус, Тамон (Aglo, Оп, Pentagrammaton, On,
Athanatos, Agraton, Tela, Tutus, Tamon) .
Бог Авраама, Бог Исаака, Бог Иакова, обра­
ти взор свой на раба Твоего (N.), коий желает сра­
жаться во имя Твое! Повели ангелам Твоим помо­
гать мне и не оставлять меня в моих начинаниях; и
чрез Тебя, о Теос', АтанатосJ, Агиос4, Агиос, Аги­
ос, Агиос, Агиос, Альфа и Омега, да придут ко мне
ангелы Кассиэль, Сахиэль, Самаэль, Анаэль, Рафа­
эль, Михаэль и Габр иэль� и да будут помогать мне
во всех моих операциях, и не оставят меня никог­
да; и силою искусства, кое Ты открыл отцу моему6,

1 Пентаграмматон - пятибуквенное имя Бога, обычно в форме m1Z71Т'


(Иешуа); см. примеч. 1 на стр. 124.
2 Др.-греч. 01ю� - «Бог».
3 Др.-греч. A8ava8oc; - «Бессмертный».
4 Др.-греч. 'Ayt� - «Святой ».

5 Архангелы семи планет.


6 Здесь и во многих последующих молитвах заклинатель отоЖдествляется
с Ровоамом, сыном царя Соломона.
ИстинныЕ Ключи Соломонл
сделай так, чтобы они были верны и послуш ны мне, во
имя Твое Тетраграмматон, аминь ' .

После этого в тот же час [в 6 часов утра] вырежи на мече


резцом искусства знаки и слова, показанные ниже. Затем вос­
кури благовоние, благословленное загодя так, как будет расска­
зано в свое время, и повтори молитву «Агло, Он. » и т. д., . .

приведенную выше, а затем вложи меч в ножны и храни, пока


он не понадобится.

?--v-o '} Arablta.

1 Лат.: «Deus Abraha Deus Isiac, Deus Jacob, Respice servum tuum (N.)
qui in tuo nomine pugnare cupit, jube Angelis tuis adsint & non mihi defic1ant
in negotiis meis & per te, б Tneos, Athanatos, Agios, Agios, Agios, Agios, Agios,
Alpha & Omega, venient Angeli tui Cassiel, Sachiel, Samaёl, Anaёl, Raphaёl,
M1chaёl, Gabriel, & adjuvent me in omnibus meis operibus, & nun�am me
derelinquant, & per vinutem Anis quam Patri meo revelasti, sint mihi fideles &
obedientes per nomen tuum Tetragrammaton. Amen».
ГЛАВА 11. ЗАКЛИНАНИЕ КИНЖАЛА

Коль скоро обойтись без кинжала 1 в этих операциях невоз­


можно, подготовь таковой из самой лучшей стали и с рукоятью
такого же качества. Омой его так же, как меч, и оботри, а затем
воткни острием в небольшую подставку из самшитового дере­
ва. И прочти над ним молитву: «Агло, Он, Пентаграмматон. . . »
и т. д., а затем, так же как и на мече, распорядись вырезать
на нем или вырежи сам следующие знаки:

Вырезав эти знаки, окури их и прочитай такую молитву:

Хель', я, як3, ва, адонаи, кадош, кадош , Аборель, Эл­


хоим [sic!] 4, йени, дель, агиос, агиос, агиос, Рарарель,
Рарарель, Рарарель (Hel, уа, уас, va, adonai, cados, cados,
Aborel, Elhoim, yeny, del, agios, agios, agios, Rararel,
Rararel, Rararel) .
О Господи, Боже всемогущий, сотворивший все су­
щее, не покинь раба Твоего (N.), возносящего к Тебе
свои смиренные молитвы: да будет Тебе угодно благо­
словить, очистить и освятить этот нож1, дабы он стал

1 Фр. stilet.
2 Искаж. «Эль».
J Искаж. «Ях».
4 В рукописи Fr. 25314 здесь добамено: «Агла, Агла, Агиэль, Асель, Садон,
Эсуль, Элоа, Элхоим (Agla, Agiel, Asel Sadon, Esul Eloha Elhoim)». - Примеч.
Дж. Петерсона.
5 Фр. соиtеаи ( «НОЖ» ) , лат. instrumentum («орудие»).

2 53
ИстинныЕ Ключи СоломонА
достоин и пригоден выполнять мои операции. И пове­
ли святым ангелам Твоим, чтобы они пришли и присут­
ствовали при этой моей операции. О всесильный Го­
сподь, вспомни отца моего, которому Ты даровал зна­
ние обо всем сущем, и сделай так, чтобы силою его
учения этот нож стал чист и угоден Тебе во имя Твое
Тетраrрамматон ' .

После этого, в тот же час, распорядись вырезать или выре­


жи сам, как было сказано выше, следующее имя и знаки:

Вырезав эти знаки, окури их, читая ту же молитву - «Хель,


як. » и т. д. Затем заверни в новую красную тафту и храни,
. .

пока не понадобится.

1 Лат.: «Domine Deus omnipotens, qui cuncta creasti ех nihilo, пе despicias


servum tuum (N.) qui te suppliciter orat, ut tibi placeat hoc instrumentum
benedicere, purificare & sanctificare ut sit dignum & efficax ad meas
operationes complendas & jube sanctis Angelis tuis ut assistent mez operationi.
О Domine reminiscere Patris mei cui, retribuisti omnium rerum cognitionem, fac
ut virtutem illius przceptorum, purum evadat hoc instrumentum, ut sit tibi gratum,
per tuum nomen quod est sanctum Tetragrammaton».
ГЛАВА 111. ЗАКЛИНАНИЕ

ПЕРОЧИННОГО НОЖА

Следует изготовить перочинный нож, который будет слу­


жить только для очинки писчих перьев, необходимых в опе­
рации. Лезвие его должно быть из чистейшей, лучшей стали.
Что до рукояти, то из ч его она будет сделана, не имеет знач е­
ния, - лишь бы она была новой. Тщательно обмыв и обте­
рев этот нож, положи его на стол, покрытый белой скатертью.
Окропи и окури его благовониями, а затем с превеликим вни­
манием прочти следующую молитву:

Агиэль, Асиэль, Садон, Палиэль, Альма, Мамми­


эль, Дилатон, Кадай, Катилуа, Утанзарель, Зальфи, Кар­
сали, Саффуа ', Хиктими, Он, Агла, Агиос, Хамон,
Йот, Луфат, Киэль, Миэль, Миэль' (Agiel, Asiel, Sadoп,
Paliel, Alma, Mammiel, Dilatoп, Kaday, Catilua, Utaпzaral,
Zalphi, Carsali, Saffua, Hictimi, Оп, Agla, Agios, Agios,
Наmоп, Yoth, Luphat, Ciel, Miel, Miel) .
Бог Моисея, Бог Израиля, великий Боже, не забудь
раба Твоего (N.), но снизойди благословить сие орудие,
подготовленное в Твою честь, - великой силою Тво­
ей, кою Ты открыл отцу моему, и всеми ангелами, име­
на коих Ты открыл ему, и именем Твоим могучим, Те­
траграмматон 3•

1 Fr. 25314: «Фаффуа (Faffua)». - Примеч. Дж. Петерсона.


2 Окончание молитвы в рукописи Fr. 25314: «Луфат, Миэль, Киэль, Миэль,
Киэль, Миэль (Luphat, Miel, C1el, Miel, Ciel, Miel)». - Примеч. Дж. Петерсона.
3 Лат.: «Deus Moyses, Deus Israёl, Deus magnus ne oЬliviscaris me (N.)
servum tuum, sed digneris hoc instrumentum tuo honori preparatum, benedicere

2 55
ИстинньIЕ Ключи Соломонл
После этого вырежи или распорядись вырезать на нем сле­
дующие знаки: на одной стороне - святые имена, а на другой
стороне - печать. И снова окурив их, повтори еще раз молит­
ву «Агиэль, Асиэль, Садон. » и т. д. Затем заверни перочин­
. .

ный нож в разноцветную тафту и храни в надежном месте,


пока он не понадобится.

.A GrBL
о--··�� �

per potentiam tuam quam pani meo revelasti llt per omnes Лngelos ruos quorum
nomina illi detexisti llt per nomen tuum potens Tetngrammaton•.
ГЛАВА Jv. ЗАКЛИНАНИЕ РЕЗЦА

Гравировальный резец служит для вырезания или высече­


ния знаков.
В день и час Марса или Венеры вырежи на нем указанные
знаки:

и, окропив и окурив его, произнеси над ним следующую


молитву:

Молитва

Асофиэль, Асофиэль, Асофиэль, Пентаграмма­


тон, Атанатос, Эйе, Эйе, Эйе, Келлон, Келлои, Кел­
ли (Asophiel, Asophiel, Asophiel, Pentagrammaton,
Athanatos, Еуе, Еуе, Еуе, Kellon, Kelloi, Kelli) ', о Боже
вечный, Отче мой, благослови орудие, изготовленное в
Твою честь, дабы оно служило мне ради добрых целей и
ко славе Твоей. Аминь'.

Снова окурив, отложи резец до того, как в нем возникнет


нужда. Таким же способом можно освятить иглу.

1 Последние шесть слов эrой молитвы Ma;iepc в своем издании «Ключа


Соломона» заменил на «ЭХЕИЕ ЭШЕР ЭХЕИЕ, КАДОШ, КАДОШ, КА­
ДОШ».
2 Лат.: «ft:teme Deus, Pater meus, benedic instrumentum istud tuo honori
pra:paratum ut nihil nisi bonum & salutare ех ео fiat & per gloriam tuam. Amen».
2 57
ГЛАВА V. БЛАГОСЛОВЕНИЕ ЧЕРНИЛЬНИ ЦЫ

Как она выглядит, не имеет значения, лишь бы только была


новая и чистая. Достаточно просто благословить ее и окурить,
как нож, говоря при этом:

Хамиэль, хель, миэль, киэль, иовиэль, Нас, ния ',


магде Тетраграмматон (Hamiel, hel, miel, ciel, joviel, Nas,
nia, magde Tetragrammaton).
О могучий Боже, исполни молитвы тех, кто взыва­
ет к Тебе, и всеми деяниями Твоими благослови сей ма­
лый сосуд, подготовленный в Твою честь. Аминь'.

Храни ее, пока не понадобится, а перед тем, как использо­


вать, налей в нее чернила, соблюдая благовония и цвета планет.

1 Во всех последующих вае_иантах этого заклинания - «Насния (Nasnia)»;


см. ниже в тексте. - Примеч. Дж. Петерсона.
z Лат.: «Deus potens, exaudi preces invocantium, & Ьenedicas, istud Vasculum
tuo honori pra:paratum per omnia opera tua. Amen".
ГЛАВА VI. ЗАКЛИНАНИЕ ЧАШИ

ДЛЯ СБОРА КРОВИ

Тебе понадобится чаша, в которую ты будешь собирать


кровь жертв, потребную для письма или начертания знаков.
Чаша эта должна быть глиняной, без глазури, и новой, как и все
прочие орудия. Тщательно вымой ее и окури, заклиная так же,
как чернильницу, такими словами:

Хамиэль, хель, миэлъ, киэль, иовиэль, насния, маг­


де Тетраграмматон (Hamiel, hel, miel, ciel, joviel, nasnia,
magde, Tetragrammaton) .
О могучий Боже, исполни молитвы тех, кто взывает
к Тебе, и всеми деяниями Твоими благослови сей сосуд,
подготовленный в Твою честь. Аминь'.

Затем храни ее, пока не понадобится.


Для некоторых операций бывают нужны птичьи перья. Все
их следует очищать таким же образом, а именно, омывая и оку­
ривая, а затем возьми кровь овцы и обмакни в нее концы пе­
рьев примерно на два пальца, читая молитву:

Хамиэль, хель, миэль, Киэль, Иовиэль, Насния,


Магде Тетраграмматон (Hamiel, hel, miel, Ciel, Joviel,
Nasnia, Magde, Tetragrammaton) .

1 Лат.: «Deus potens, exaudi preces invocantium, & benedicas hoc Vas tuo
honori preparatum, per omnia opera tua. Amen".

259
ГЛАВА VII. ЗАКЛИНАНИЕ ПИСЧИХ ПЕРЬЕВ

О великий и могучий Боже, внемли благосклонно


молитвам моим и даруй этим перьям плоды благослове­
ния Твоего. Аминь'.

После этого можешь использовать перья по мере надобности.

1 Лат.: �Deus magnus & _potens exaudi preces meas & benedictionis tuz
fructum his Calamis impertire digneris, Amen».
ГЛАВА VIII. ЗАКЛИНАНИЕ ЖАРОВНИ,
ОГНЯ И БЛАГОВОНИЯ

Схожим образом иногда требуется чистая жаровня, чтобы


развести в ней огонь для благовоний. Жаровня должна быть
из черной глины, покрытой глазурью, и с новыми углями.
При ней должны быть также небольшое кресало с кремнем и
трут или спички и свеча. Когда разожжешь в ней новый огонь',
закляни ее такими словами:
О Боже Моисея, Боже Аарона, Боже Авраама, благо­
слови и очисти сие творение из рода огня, дабы оно стало
угодным Тебе и очищало всякое место, где будет зажжено'.
И сполнив это, брось на угли благовоние, подходящее для опера­
ции, ради которой ты заклинаешь жаровню, и скажи при этом так:
Агиос, Атанатос, Берон, Киэль Дедотоис (Agios,
Athanatos, Beron, Ciel Dedotois) .
О Вечный Сущий и з Сущих, освящающий все су­
щее, благосло ви и освяти благовоние сие, дабы дым его
восходил к Тебе и Ты услышал и благосклонно испол­
нил мо и молитвы. Аминь3•
Вознеся эту молитву, брось [еще] немного благовония в
огонь, а остальное сбереги для операций.

1 Подразумевается, что огонь нужно развести заново при помощи кресала


или спичек, а не перенести на углях из другой жаровни или очага.
2 Лат.: «Deus Moyses, Deus Aaron, Deus Abraham, benedic [37] & purifica
hanc creatuгam ignis tuo honori preparatum, ut digna sit complacere & purificare
omnia !оса in quibus accensa erit, Amen».
3 Лат.: «Et zteme ens entium, sanctificator univeгsi, Ьenedic & сопsесга hoc
incensum, & sicut fumus incensi ad te ascendit sic exaudire digneris preces meas, Amen».

261
ГЛАВА IX. ОСВЯЩЕНИЕ ПОСОХА
ДЛЯ ОПЕРАЦИЙ ВЕНЕРЫ

В день и час Венеры срежь для посоха ветку с дерева бузины.


Длиною она должна быть в два фута [ -60 см] . О чистив ее от
коры, сделай небольшие отверстия во всех промежутках между
узлами, и вставь в них небольшой кусоч ек меди, на котором в
день и час Венеры вырежи сам или распорядись вырезать сле­
дующий знак:

Запечатав отверстия новым желтым воском, окури посох,


говоря при этом так:

О Ты, осн ователь вселенной, создатель небес, вели­


кий сущий Пентаграмматон, Эйе, Эйе, Эйе, Искирос ',
приди, о всесильный освятитель, вечный Боже, и благо­
слови и очисти посох сей священным именем Твоим и
всеми ан гелами Твоими. Аминь'.

Вставь в оба конца посоха по бронзовому кольцу и храни,


пока не понадобится.

1 От др.-греч. ioxu� - «сильный�.


2 Лат.: «Conditor Universi, Creator Crelorum, Ens magnus Pentagrammaton,
Еуе, Еуе, Еуе, Iskiros, Veni Sanctificator omnipotens eterne Deus benedic &
purifica, Baculum per nomen tuum quod est sanctum, & per omnes Angelos tuos.
Amen•.
ГЛАВА Х. 0 ТОМ, КАК ВЫРЕЗАТЬ
ДРУГОЙ ПОСОХ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЙ
ДЛЯ ВСЕХ [ПРОЧИХ] ОПЕРАЦИЙ

Срежь с дерева бузины ветку такой же длины, как и для пер­


вого посоха. Кора на ней должна быть очень гладкой и ров­
ной. В ночь растущей Луны, после полуночи, возьми эту ветку
в руку, обратившись лицом к востоку. Затем подбрось ее в воз­
дух , поймай, не дав коснуться земли, и скажи такие слова:

Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь


зла, потому что Ты со мной ; Твой жезл и Твой посох -
они успокаивают меня'.

Повтори всю эту церемонию и эти слова трижды. После


этого храни посох, пока в нем не возникнет нужда.

1 Пс. 21:4. Лат.: •Etiam cum ambulavero iп vallem umbra: mortis поп timebo
mala, quoпiam tu mecum es, Virga tua, & baculus tuus ipsa coпsolabuпtur me».
ГЛАВА XI. ОЧИЩЕНИЕ МЕСТА,

П РЕДНАЗНАЧЕННОГО ДЛЯ О П ЕРАЦ ИЙ

Для операций понадобится чистое и удобное место. По­


дойдет любое место, лишь бы оно только было очищено, а по­
тому надлежит выбрать такое пом ещение, где по м еньшей м ере
семь дней не бывали другие люди, и в особенности женщины.
Завесь его стены чистым белым полотном и произнеси:
О Боже вечный, мудрый, сильный, могучий, Сущий
из Сущих, Создатель мира, приди в место сие и освяти
е го своим присутствием и величием, дабы поселились
в месте сем чистота, и целомудрие, и изобилие зако на
Твоего . И как дым благовония сего восходит к Тебе, так
да снизойдут в это место Твои благодать и сила. О вы,
ангелы и духи, присутствуйте при этом освящении ради
Бога истинно го, живого и вечного, сотворившего вас
самих и меня из небытия и способного уничтожить нас
во мгновение ока, и ради премудрости Его. Аминь '.

Пока будешь читать эту молитву, окури помещение, а затем


запри в нем все двери и окна и смотри, чтобы в него не входил
никто, кроме тебя и тех людей, которые помогают тебе в опе­
рациях. И в течение сорока дней в этой комнате должен гореть
светильник днем и ночью.

1 Лат.: �terne Deus sapiens, foпis, potens, ens entium, creator mundi, veni
in hunc locum, & ut in ео puritas sit, castitas & plenitudo legis tuz, przsenti
majestate sanctifica illum, & sicut fumus incensi hUJus ad te ascendit, sic in hunc
locum descendat viпus tu. Et vos omnes Angeli & Spiritus omnes huic [41]
consecrationi przsentes, per Deum vivum verom & ztemum, qui vos sicut & те
ех nihilo creavit, & qui vos simul sicut nos uno momento destroere potest, & per
sapientiam ejus Amen".
ГЛАВА XII. ЗАКЛИНАНИЕ ОБЛАЧЕНИЙ

Следует изготовить облачение из белого льна, в виде боль­


шой рубахи без разрезов, не считая отверстия для головы '. Ру­
баха . эта должна быть длиною до пят и немного расширяться
книзу; у нее должны быть два рукава из такой же ткани, сужаю­
щиеся к запястьям, и очень важно, чтобы они были совершен­
но белыми. Кроме того, необходимо сшить исподнее из та­
кой же ткани. И эти облачения надлежит заклясть, сказав так:

О милосердный Отче, создатель звезд, бt:сконеч­


ная мудрости, соблаговоли освятить всеми Твоими си­
лами и добродетелями эти облачения, приготовленные
в Твою честь. Заклинаю вас, облачения, Богом истин­
ным, живым и вечным, сотворившим все сушее из не­
бытия: да не войдет в мою работу ничего нечистого, но
да пребудет в ней лишь то, что исполнено добродете­
ли! Аминь'.

Затем окури их, как обычно, и храни, п ока не понадобятся.

1 И, как следует из дальнейшего текста, двух разрезов, в которые вшива­


ются рукава.
z Лат.: сО Pater conditor alme siderum sapientia summa per omnes
foпitudines sanctificare digneris vestem hanc tuo honori preparatam. Exorciso te
vestis per Deum vivum verum & ztemum q_ui cuncta fecit ех nihilo, ut nihil sit in
hoc meo opere quod sit impurum, sed vinut1s plenum. Amen•.
ГЛАВА XIII. ОЧИЩЕНИЕ ЖЕРТВЫ

Для всякой операции необходима жертва, и она должна


быть чистой и без изъяна. Омыв и окурив ее планетным благо­
вонием, срежь у нее с головы небольшой пучок шерсти или пе­
рьев и очисти морской солью, говоря так:

О Боже всемогущий и вечный, держащий всю зем­


лю во власти своей, освяти и очисти жертву сию Тво­
ей добродетелью, дабы кровь ее стала угодна Тебе; и
коль скоро по милости своей Ты дал мне силу заклать ее,
хочу я того или нет, ниспошли и ей такое же благосло­
вение. Аминь'.

После этого перережь горло жертве, возьми часть ее крови


и окропи ею комнату или место, предназначенное для опера­
ции , говоря так:

О Боже всемогущий и милосердный, Бог Моисея,


Бог Авраама, Бог Иакова, освяти место сие чрез излия­
ние крови этой чистой жертвы. И вы, о ангелы и духи,
придите и возьмите кровь сию и поднесите ее Господу
Всевышнему. Аминь'.

1 Лат.: «Sempiterne omnipotens Deus in cujus potestate sunt omnes fines


terтz, sanctifica & tua viпute purifica hostiam istam ut effusio illius sanguinis
tibi complaceat, & sicut in meam potestate est tua gratia istud animal occidendi si
voluero nec ne, sic in illo mitte benedictionem. Amen».
2 Лат.: «Omnipotens & misericors Deus Moyses Deus Abraham, Deus Jacob
sanctifica locum istum & per effusionem sanguinis hujus hostiz purz purifica
illum, & vos omnes Angeli & Spiritus, venite & colligite sanguinum istum, ut illum
offeratis Deo supremo. Amen».
ГлАвА xrv. о с вя щЕниЕ книги

Изготовь небольшую книжицу, содержащую молитвы для


всех операций, имена ангелов, записанные в виде литании, их
печати и знаки. Исполнив это, посвяти книгу Богу и чистым
духам следующим образом.
Расположи в подобающем месте маленький столик, на­
крытый белой скатертью, и положи на него книгу, открытую
на Великом Пентакле', каковой должен располагаться на пер­
вой странице книги. Зажги светильник, подвешенный над се­
рединой стола, и окружи стол белой завесой. Облачись в подо­
бающие одеяния и, взяв открытую книгу в руки, прочти, стоя
на коленях\ с должным смирением:

Адонаи Элоим, хель, йе, Эйе, йеJ, Князь Князей,


Сущий из Сущих, будь милосерден ко мне и обра­
ти свой взор на слугу Твоего (N.), который призывает
Тебя со всем благоговением и молит Тебя святым и ве­
ликим именем Твоим Тетраграмматон: будь благоскло­
нен и повели ангелам и духам Твоим прибыть сюда и
поселиться в этом месте! О вы, ангелы и духи звезд, о
вы, все ангелы и духи стихий, о вы, все духи, предсто­
ящие Богу! Я, преданный слуга и вершитель воли Все­
вышнего, заклинаю вас самим Господом, Сущим из Су­
щих! Заклинаю вас прибыть сюда и присутствовать при

1 См. стр. 234.


2 В рукописи Fr. 25314 указание «стоя на коленях» отсутствует. Приведен­
ная ниже молитва ( «Адонаи, Элохим. . . » и т. д.) используется также в опера­
ции под названием «Как завладеть сокровищем, принаддежащим духам» [см.
стр. 304-306). - Примеч. Дж. Петерсона.
3 Последние три имени - вероятно, искаженное «Эхейе Эшер Эхейе».
Истин н ьI Е Ключи Соломонл
этой операции! Я, слуга Божий, смиренно молю вас.
Аминь '.

После этого следует окурить книгу благовониями, соответ­


ствующими планете и дню, и снова положить ее на вышеупо­
мянутый столик, следя за тем, чтобы огонь в светильнике горел
во все время операции и чтобы завеса бьта закрыта. Повторяй
эту церемонию на протяжении семи дней начиная с субботы и
каждый день окуривай книгу благовониями той планеты, кото­
рая управляет днем и часом. Следи, чтобы огонь горел и днем,
и ночью. После этого запри книгу в маленьком ящичке того же
стола, изготовленном нарочно для этой цели, и храни там, пока
в ней не придет нужда. Каждый раз, когда пожелаешь с ней ра­
ботать, облачись соответственно, зажги светильник и колено­
преклоненно прочти молитву «Адонаи, Элохим. . » и т. д. .

При освящении книги важно также призвать всех ангелов,


чьи имена записаны в ней в виде литании, и делать это надо
со всем усердием. Если духи и ангелы не появятся при освя­
щении книги, не удивляйся, ибо они по природе своей чисты
и потому общаться с людьми, непостоянными и нечистыми
по сути своей, им весьма затруднительно. Но если ты будешь
исполнять церемонии и знаки с должным рвением и усердием,
то они будут вынуждены прийти, и когда-нибудь станет так,
что по первому же призыву ты сможешь видеть их и общать­
ся с ними. Но старайся не соприкасаться ни с чем нечистым,
ибо в противном случае твоя настойчивость скорее оттолкнет
их, нежели привлечет, и впоследствии призвать их для работы с
чистыми намерениями будет чрезвычайно трудно.

1 Лат.: «Adonal Elolm, hel, уе, Еуе, уе, Princeps Principum ens entium
miserere mei & resJ?ice in me servum tuum (N.) qui te devotissime invocat & te l?er
nomen tuum sanctissimum tremendum Tetragrammaton supplicat ut sis proJ?it1us
& felix mihi in operationibч.s meis & jubeas Angelis & Sp1ritibus tuis veшre &
sedem in hoc loco ponere. О vos omnes Angeli spiritus stellarum, б vos omnes
An geli spiritus elementorum, б vos omnes Spiritus adstantes ante faciem Dei,
con1urat vos Minister & servus fidelis altissimi, conjurat vos Deus ipse Ens Entium
Tetragrammaton ut nunc & huc veniatis & adstetis huic operationi venite, orat vos
& supplicat humillimus servus Dei Amen».
ГЛАВА XV. 0 ПРИРОДЕ ДУХОВ

Теперь, когда ты знаешь, как совершать церемонии, следу­


ет поведать тебе о природе духов, каковые бывают двух родов
и обитают в различных областях и стихиях. Так, например, Ра­
фаэль - ангел, обитающий в огне и стоящий во главе огнен­
ных духов. Он также один из семи ангелов, предстоящих Богу.
И он же - ангел, управляющий звездой по имени Венера, ко­
торая правит пятницами. В следующих таблицах мы откроем
тебе имена других ангелов и основные их качества по порядку.

СООТВЕТСТВИЯ ЧЕТЫРЕМ СТИХИЯМ '

Возд Огонь Вода Земля


Михаэль Рафаэль Габриэль Уриэль
стихий
Князья духов Керуб Сераф Тарсис Ханиэль
стихий Cherub Sera h Tarsis Haniel
Стороны свет Запад Восток Север Юг
подвластные
ам
Весна Лето Осень Зима
':-лето '�Весна
Гаргасель (Gargasel), Каракаса (Caracasa), Катран
(Catran) , Гальбарель (Galbarel), Табиэль (Тabiel) и
Коммиссо ос Commissoros '

1 Следующие перечни, вероятно, заимствованы из «Магического календа­


ря», варианты из которого приводятся в квадратных скобках со знаком *. Схо­
жие списки содержатся и в «Гептамероне•; Агриппа приводит несколько иные
соответствия. Примеч. Дж. Петерсона.
-

2 Распределение этих духов по сторонам света см. в таблице на стр. 281.


ИстинныЕ Ключи Соломонл
Ает ыре стихии ВоздVХ Огонь Вода Земля
["- Гаргатель Каркаса Амабаэль Тарквам
(Gargatel), (Carcasa), (Amabael), (Тarquam),
Тариэль Аматиэль Ктарари Гуал ьбарель
(Тariel), (Amatiel), (Ctarari) (Gualbarel)]
Гавиэль Комисорос
(Gaviel) (Comisoros)
Планеты 7' d 0 9 !i! )) ""J
�етырех
времен года
Г'-· 0 d 9 7, !i! ""> ))1

Знаки ч етырех времен года '


Месяцы Знаки ГЗодиака1
Май n
Сентябрь !!,
Январь :::::::

Март ер
Июль �
Ноябрь ,i"
Июнь 09
Октябрь Пl
Февраль �
Апрел ь �
Август ГQ1
Декабрь У'->

[Свой ства духов] , соответствующих


ч еты рем в ременам года
[Весна:] легкие и прозрачные.
[Лето:] блистающие.
[Осень:] ясные и спокойные.
[Зима:] изящные и таинственные.

1 Необычный порядок месяцев в этой таблице объясняется тем, что знаки


Зодиака располагаются в ней по тригонам, в той же последовательности сти­
хий, что и в предыдущей таблице (первые три знака - воздушные, следующие
три - огненные, следующие три - водные и последние три - земные). Ука­
заны те месяцы, в которых Солнце входит в соответствующий знак Зодиака.
[ЛАВА XV. 0 ПРИРОДЕ ДУХОВ

Кн яз ья духов четырех вре мен года

[Весна:] Моймон (Moymon) [�'Баэль (Bael)] .


[Лето:] Боэль (Вое!) ['�Моймон (Moymon)] .
[Осень:] Поймон (Poymon) .
[Зима:] Эгин (Egin) '.

Слуги и легионы этих князе й

[Весна:] аэреи (aerei) 1 [*сильфы] .


[Лето:] сильфы [�·аэреи] .
[Осень:] нимфы.
[Зима:] пигмеи.

1 Ср. четырех королей сторон света, которые упоминаются во многих


гримуарах и, в том числе, в друтих версиях «Ключа» (см. примеч. 2 на стр. 93).
2 Лат. букв. •воздушные». Обычно духами Воздуха считаются сильфы, а
духами Огня - саламандры.
ГЛАВА :XVI. СООТВЕТСТВИЯ СЕМИ ПЛАНЕТ

Есть семь небес, в которых обитают семь звезд, именуемых


планетами, а с ними - легионы ангелов. Имена планет были
приведены выше•, где перечислялись также их символы, метал­
лы и цвета (начиная с Сатурна) .

Ан гелы планет, п редстоя щие Богу

[Сатурн:] Цафкиэль (Zaphkiel) .


[Юпитер:] Цадкиэль (Zadkiel) .
[Марс:] Гамалель (Gamalel) [':·Камаэль (Camael)] .
[Солнце:] Рафаэль.
[Венера:] Ханиэль (Haniel).
[Меркурий :] Михаэль.
[Луна:] Габриэль.

Духи планет '


[Сатурн:] ГАратрон (Aratron) .]
[Юпитер: ] Бетон (Betoi) ГБетор (Betor)] .
[Марс: ] Фалег (Phaleg) 3•
1 См. стр. 241.
2 Перечисляются так называемые олимпийские духи планет - семь ду­
хов, управляющих судьбами людей, определенными областями земной жиз­
ни и большими периодами времени. Их название предположительно связано с
происхождением от семи древнегреческих божеств. Впервые в истории запад­
ной магии «олимпийские духи» появляются и соотносятся со «звездами» (хотя
и без перечисления имен и особых функций) в трудах Парацельса. Им посвя­
щены афоризмы 15-21 трактата «Арбатель». Подробнее см.: Завещание Соло­
мона: zримуары западной маzическ:ой традиции. М.: Ганга, Телема, 2015, примеч.
6 на стр. 262-263 и стр. 271-280.
3 Далее в оригинале по ошибке указан Аратрон - олимпийский дух
Сатурна.
ГЛАВА XVI. СООТВЕТСТВИЯ СЕМИ ПЛАНЕТ

[Солнце:] Оэх (Oeh) [�·ох (Och)] .


[Венера:] Хаэгит (Haegit) ГХагит (Hagit)] .
[Меркурий:] Офиэль (Ophiel) .
[Луна:] Фул (Phul).

Ан гелы планет

[Сатурн:] Кассиэль (Cassiel) .


[Юпитер:] Тахиэль (Тachiel).
[Марс:] Самаэль (Samaёl).
[Солнце:] Анаэль (Anaёl).
[Венера:] Рафаэль'.
[Меркурий:] Михаэль.
[Луна:] Габриэль.
Драгоценные камни планет
[Сатурн:] Гранат.
[Юпитер:] Топаз.
[Марс:] Рубин.
[Солнце:] Карбункул.
[Венера:] Изумруд.
[Меркурий :] Хрусталь.
[Луна:] Сапфир.
Травы пЛанет

[Сатурн:] Молодило (Sempervivum) .


[Юпитер:] Коровяк (Verbascum thapsus) 1.
[Марс:] Борец (Aconitum napellus) .
[Солнце:] Гелиотроп (Heliotropium) .
[Венера:] Венерин волос (Adiantum capillus-veneris) 3.
[Меркурий:] Пролесник (Mercurialis annua) 4•
[Луна:] Селенотропj.
1 Обычно Анаэль (Ханаэль, Ханиэль) считается ангелом Венеры, а Рафа­
эль - Солнца или Мер!У{I ИЯ. В частности, в этом же трактате Анаэль фигури­
рует как ангел Венеры, Расраэль - Меркурия, а Михаэль - Солнца в таблицах
часов (см. стр. 242-247).
2 Народные названия этого растения на английском и французском языке
означают в переводе «борода Юпитера».
3 Вид папоротников рода Adiantum.
4 Пролесник однолетний, ботаническое наименование которого и народ­
ные названия в ряде европейских языков означают «трава Меркурия».
s Неизвестное растение, «nуННЫЙ цветок», упоминаемый в ряде старин­
ных источников. Его название означает «поворачивающийся вслед за Луной»
2 73
ИСТИННЫЕ Ключи СоломонА
Пти цы планет

[Сатурн : ] Чибис.
[Юпитер:] Орел.
[Марс: ] Гриф.
[Солнце : ] Лебедь.
[Венера: ] Голубь.
[Меркурий : ] Аист.
[Луна:] Сова.

Сухопутные ж ивотные планет


[Сатурн : ] Крот.
[Юпитер:] Олень.
[Марс: ] Волк.
[Солнце:] Лев.
[Венера:] Козел.
[Меркурий : ] Обезьяна.
[Луна: ] Кошка.

Рыб ы планет '


[Сатурн:] Каракатица.
[Юпитер : ] Дельфин.
[Марс : ] Щую..
[Солнце:] Хариус.
[Венера: ] Морская корова •.
[Меркурий:] Форель.
[Луна: ] Тюлень.

Вос курения планет


[Сатурн:] Сера.
[Юпитер:] Алойное дерево.

и образовано по аналогии с названием «Гелиотроп• - «Поворачивающийся


вслед за Солнцем•. В хр истианской эмблематике использовался как символ по­
читания Богородицы (подобно тому как гелиотроп символизировал сосредо­
точение на Христе).
1 К этому разделу относятся не только рыбы, но и другие водные
животные.
1 В •Магическом календаре• морская корова ассоциируется с Солнцем, а
хариус - с Венерой.
274
ГЛАВА XVI. СООТВЕТСТВИЯ СЕМИ ПЛАНЕТ

[Марс:] Стиракс.
[Солнце:] Лавр.
[Венера:] Мускус.
[Меркурий:] Можжевельник.
[Луна:] Магнит'.

1 Фр. l'aimant
- «магнит, магнитный камень•. Этот список воскурений
не совпадает с планетными соответствиями из «Магического календаря•.
ГЛАВА XVII. СООТВЕТСТВИЯ
ДВЕНАДЦАТИ ЗНАКОВ ЗОДИАКА

Есть также двенадцать [групп] неподвижных звезд, которые


называют знаками Зодиака. Они обладают особыми свойства­
ми и весьма могущественны. В них обитают ангелы и чистые
духи.
Названия и Месяцы, Ангелы Способности
символы зна- которыми знаков упомянутых ангелов
ков Зодиака они и п редметы, которы-
управляют ми они управляют
Овен, СТ' Март Малхидаэль Зрение
(Malchidae\) '
Телец, � Апрель Асмодель Слух
(Asmodel)
Близнецы, П Май Амбриэль Обоняние
(Ambriel)
Рак, § Июнь Муриэль Речь
(Muriel)
Лев, 6? Июль Верхиэль Совокупление
(Verchiel)
Дева, П1' Август Хамабиэль Вкус
(Hamabie\)'
Весы, !!. Сентябрь Зуриэль Деятельность
(Zuriel)
Скорпион, 1Т\. Октябрь Зетахиэль Ходьба
(Zetachiel) з
Стрелец, ,?' Ноябрь Аднахиэль Гнев
(Adпachiel)
1 В «Магическом календаре» и у Агриппы - Малхидиэль (Malchidiel).
2 В «Магическом календаре» - Хамалиэль (Hamaliel), у Агриппы - Ха­
мелиэль (Hamelial) .
3 В «Магическом календаре» и у Агриппы - Барбиэль (Barbiel).
ГЛАВА XVII. СООТВЕТСТВИЯ ДВЕНАДЦАТИ ЗНАКОВ ЗОДИАКА

Названия и Месяцы, Ангелы Способности


символы зна- которыми знаков упомянутых ангелов
ков Зодиака они и предметы, которы-
управляют ми они управляют
Козерог, 'f.> Декабрь Ламаэль Смех
(Lamaei) '
Водолей, = Январь Гарубиэль Воображение
(Garubiei)'
Рыбы, Н Февраль Бархиэль Сон
Шarchiel)

Камни Травы Деревья Птицы Звери


СТ' Сардоникс Шалфей Олива Сова Коза
� Сард Вербена прямостоячая Мирт Голубь Козел
п Топаз Вербена стелющаяся Лавр Петух Бык
09 Халцедон Окопник Лесной Ибис Собака
орех
dl Яшма Цикламен Каштан Орел Олень
fQ1 Изумруд Душевик (Calamintha) Груша Воробей Свинья
!1 Берилл Чеснок Самшит Гусь Осел
m. Аметист Полынь горькая Кизил Дятел Волк
? Гиацинт й
Очны цвет Пальма Ворона Лань
(Anae;allis)
'f.> Хризопраз Щавель Сосна Цапля Лев
= Хрусталь «Драконья трава»J Крушина Павлин Овца
)( Сапфир Кирказон Вяз Лебедь Конь
(Aristolochia)

1 В «Магическом календаре" и у Агриппы - Ханаэль (Hanael) ; ниже в


этом же тексте - Амаэль (стр. 286).
2 В «Магическом календаfН:» - Габриэль (Gabriel), у Агриппы - Габиэль
(Gabiel) или Камбиэль (Camb1el).
3 Народное название нескольких растений, в том числе полыни эстра­
гоновой (Aпemisia dracunculus), эстрагона обыкновенного (Dracunculus
vulgaris) и горца змеиного (Polygonum bistoпa).
ГЛАВА XVIII. [ИМЕНА, ЗНАКИ и
ПЕЧАТИ АНГЕЛОВ И ДУХОВ]

Что до [групп] неподвижных звезд, именуемых знаками, то


я открою тебе, сын мой, всех ангелов их по порядку вкупе с бо­
жественными именами и божественными буквами, а также до­
стоинствами и свойствам и каждого из них, и научу тебя, как
составлять и использовать их [имена] . Но коль скоро наука эта
требует большого усердия, повелеваю тебе перечесть мои на­
ставления несколько раз, дабы они запечатлелись в памяти тво­
ей; тогда ты не допустишь никаких ошибок, способных повре­
дить тебе, и постигнешь начала этой науки так легко, как это
только возможно. И сколь бы мирским и непонятливым чело­
веком ты ни был, общение с вышеназванными духами придаст
тебе тонкость и ясность мысли, но помни, что знаки необхо­
димо изображать в точности так, как показано, и читая молит­
вы, не заменять в них ни единого слова на другое, и ничего
не пропускать, иначе операция твоя не возымеет успеха.
Во-первых, есть четыре князя стихий, знаки и печати кото­
рых я дам тебе вкупе со знаками и печатями каждого из анге­
лов, о которых будет сказано ниже.

Имена кня зей стихи й 1


Восточный
Западный
Севе ный
Южный

1 Эта таблица, по-видимому, основана на сведениях из «Оккультной фи­


лософии» Агриппы (книга П, глава VII). - Примеч. Дж. Петерсона.
2 У Агриппы - Tharsis.
3 У Агриппы - Ариэль (Ariel, "K"iK).
ГЛАВА XVIll. [ИМЕНА, ЗНАКИ И ПЕЧАТИ АНГЕЛОВ И ДУХОВ)

[Имена ангелов, п редстоящих Богу ']


Сторо- Имена ангелов Способности выmеназ- Их
ны света, предстоящих ванных ангелов и пред- еврейские
которыми Богу меты, над которыми они имена
они имеют власть
vпоавляют
Юг Цафкиэль Благодать "M'j:'!)3
(Zaphkiel)
Восток Сасиэль Ра:эмножение (или семья) и 'M"j:',3
(Sasiel)' одиночество
Запад Гамаэль Господство и рабство 'м�::�
(Gamael)3
Восток Рафаэль Жизнь и смерть "М!)"
Восток УРиэль• Мир и война "�,м
Запад Михаэль Мvдоость и глупость "ю·�
Север Габриэль Богатство или бедность "М.-,::1)

Печати [олимпи й ских] духов планет

Сторо- Имена Печати упомянутых духов


ны света, упомянутых
в которых духов
они
обитают
Юг Аратон1
I d lс 1
.
а J 1
Восток Бретор6 J
J
1
{I J JJ
Запад Фалег

1
� J
Запад Ох

Восток Хагит
1 t
f f 'Z
1

1 Эта таблица, по-видимому, основана на сведениях из «Оккультной фи-


лософии» Агриппы (книга П, глава Х).
2 У Агриппы - Цадкиэль (Zadkiel).
J У Агриппы - Камаэль (Camael).
4 У Агриппы - Ханиэль (Haniel, ':�М"ЗМi1).
j Araton, в других источниках - Аратрон (Aratron).
6 Bretor, в других источниках - Бетор (Вetor).

2 79
ИстинньIЕ Ключи Соломонл

1� 1
Офиэль

Фул

Четыре духа по Теофрасту (с и х знаками) '

Печати ангелов стихий

::v gttr w VVI'


Менелооп (Meneloope)'

� � ft°& m VI
e::t = � t �
Амадих (Amadich)
() r:81 Р Г Р Z V
� , r � ra 1' ·3'
(}-. •I• + t;'\...Л-
n J1J 1.\ Е • L1tс::З
Эйнахиэль (Einachiel)3

•flлtёl= с: � 8\о
Gt: J ,_ •

U"'-.:f-t rJ.-�
Далналех (Dalпalech) •

t:J $.Efin�
1 В этой таблице приводятся с некоторыми искажениями имена и знаки
четырех духов стихий по Парацельсу, заимствованные из �Магического кален­
даря•.
2 В «Магическом календаре» - Менеалоп (Menealop).
J В «Магическом календаре• - Эмахнэль (Emachiel).
4 В «Магическом календаре• - Дамалех (Damalech).

180
ГЛАВА XVIll. (ИМЕНА, ЗНАКИ И ПЕЧАТИ АНГЕЛОВ И ДУХОВ]

[Духи четы рех сторон с вета]


Западные• Во сточные С еверные Южные
[Ангелы Гаргатель Карака- Амабиэль Тарквам
четырех (Gargatel), са (Caracasa), (Amabiel), (Тarquam) ,
вр емен Туриэль Амабиэль Харан Гуальбарель
года] (Тuriel) , (AmaЬiel), (Charan)• (Gualbarel)
Тубиэль Коммиссорос
(fuЬiel)' (Commissoros) 3
[Верховные Баэль Моймон Поймон Эгин (Egin)
дух и (Bael) (Moimon) (Poimon)
четырех
сторон
светаl
[Духи С ильфы Аэреи Нимфы Пигмеи
четырех
стихийl

[ПЕЧАТИ АНГЕЛОВ ПЛАНЕТ5]

Стороны Имена Печати упомянутых ангелов


света, упомянутых
которыми ангелов
они
vпоавляют
Кассиэль . .
.
Юг
.

1 Столбцы «Восточные» и «Западные» из соответствующей таблицы в


•Магическом календаре» переставлены местами.
2 В «Магическом календаре» - Гаргатель (Gargatel), Тариэль (Тariel), Га­
виэль (Gaviel).
3 В •Магическом календаре» - Каракаса (Caracasa), Аматиэль (Amatiel),
Комисорос (Comisoros) .
4 В •Магическом календаре» - Амабиэль (Amabiel), Ктарари (Ctarari) .
5 Здесь ангелы приведены в том же порядке, что и в «Магическом кален­
даре», составитель которого опирался на •Гептамерон». В •Магическом кален­
даре» ангелы семи планет не соотносятся со сторонами света, но в •Гептаме­
ро не» они связаны с семью ветрами: Михаэль (ангел Солнца) - с северным,
Габриэль (ангел Луны) - с западным, Самаэль (ангел Марса) - с восточным,
Рафаэль (ангел Ме_ркурия) - с юго-западным; Сахиэль (ангел Юпитера) -
с южным, Анаэль (ангел Венеры) - с западным, Кассиэль (ангел Сатурна) -
с юго-западным. В магическом календаре между четырьмя сторонами света
распределены четверо ангелов: Рафаэлю соответствует восrок, Михаэл ю - за­
пад, Габриэлю - север, Уриэлю - юг. Эти ангелы и их сиrилы приводятся
также в •LiЬer Juratus". - Приме11 . Дж. Петерсошz.

181
ИстинньIЕ Ключи Соломонл
Стороны Имена Печати упомянутых ангелов
света, упомянутых
которыми ангелов
ОНИ

п авляют
Восток Сахиэль

Запад Самаэль

Запад Анаэль

Восток Рафаэль

-' 'i' • • f lf 0
Запад Михаэль

Север Габриэль'

[Печати , знаки и божественные буквы план ет ']

Печать Сатурна

}' L <9 t\e. ег et LL Jtrv- F° � �,.17t i


1 В рукописи здесь по ошибке еще раз указан Самаэль.
2 Этот раздел также заимствован из «Магического календаfя". Божествен­
ные буквы приведены в «Оккультной философии" Агриппы ( JCXXIII) . Вос­
произведенные здесь знаки планет - это случайно или намеренно искажен­
ные геомантические знаки из «Оккультной философии" (11.LI). - Примеч.
Дж. Петерсона.
ГЛАВА XVIll. [ИМЕНА, ЗНАКИ И ПЕЧАТИ АНГЕЛОВ И ДУХОВ]

Знаки Сатурна '

[Божественные] буквы Сатурна


Печать Ю питера

:fsf� о х '1--0 , , г:л , 1

Знаки Юпитера

Божественные буквы Юпитера

Печать Марса

Знаки Марса

1 В рукописи «знаки» и «божественные буквы» Сатурна переставлены


местами.
ИстинньIЕ Ключи Соломонл
Божественные буквы Марса

Печать Солнца

Знаки Солнца

Знаки и [божественные] букв ы Солнца

Печать Венеры

х� ® 4}Ф tw
Знаки Венеры

ij -,!J Х 21 х 12:1

� CF 'd
Божественные буквы Вен еры

8 о J•
ГЛАВА XVIll. [ИМЕНА, ЗНАКИ И ПЕЧАТИ АНГЕЛОВ И ДУХОВ)

Печать Меркурия

Знаки Меркурия

m rnx* �� Л eэ Ф�v�SZ
Божественные буквы Меркурия

Печать Луны

�Уf
Знаки Луны

l 8 ffi lt-t-
I J
----+-t I О t 11 1
Божественные буквы Луны
ИстинньIЕ Ключи Соломонл
Знаки ангелов [зодиакал ьных] знаков
Малхидаэлъ
(Malchidael) • � 1J 17 ':1. '7 • 'Т'

� ��
Асмоделъ (Asmodel) �

'4 п
Амбриэлъ (Ambriel)
6

l � -WC � �
Муриэлъ (Muriel) §

Вархиэлъ (Varchiel)'
� :s 6if> �

?� 91.rf--to� т
Хамабиэлъ
(Hamabie!)J

� t t:
Зуриэлъ (Zuriel) п,
• о

� o J VWS if7'
Зетахиэль Пl
(ZetachieJ)4

� -(: 1 'r
Аднахиэлъ ?
(Adnachiel)
о �

xY.f �J
Амаэль (Amael)1 '6

,! � i ��
Гаррубиэлъ �

(Garrubiel)6


)(
•J е q;1
Бархиэль (Barchiel)
4

1 В •Магическом календаре» и у Агриппы - Малхидиэль (Malchidiel).


2 В ·Магическом календаре» и у Агриппы - Верхиэль (Verchiel).
J В •Магическом календаре» - Хамалиэль (Hamaliel), у Агриппы - Ха­
мелиэль (Hamelial).
4 В •Магическом календаре» и у Агриппы - Барбиэль (Barbiel).
5 В •Магическом календаре» и у Агриппы - Ханаэль (Напаеl); выше в
этом же тексте - Ламаэль (стр. 277).
6 В •Магическом календарt;» - Габриэль (Gabriel), у Агриппы - Габиэль
(Gabiel) или Камбиэль (Camb1el).
ГЛАВА XIX. ДЕСЯТЬ ИМЕН БОГА

Сверх того, есть десять имен БОГА, весьма могуществен­


ных и действенно смиряющих силу и злобу духов зла. Если на­
писать их на пергаменте из кожи девственного ягненка и но­
сить с собой, ты обретешь великое богатство и благословение
Божье, великое и вечное•.

1. Эхие (Ehieh)' n Я есмь тот, кто Я есмь


2. Яхтетраграмматон , Бесконечный
(Jahtetragrammaton) 3
3. Иегова Иетрагелохим Gehova м Вечный
Тetrae:elohim) •
4. Элохим (Elohim) s � Бог-Судия
� - Эльгибор (Ele:ibor)6 :s Бог сильный
6. Шаддаи Ахие (Schaddai Achieh) 7 � Всемогvщий

1 Таблица десяти имен Бога также заимствована из «Магического кален­


даря», который, в свою очередь, содержит искаженные имена из •Оккультной
философии• Агриппы (11.XIII). - При.м!!'I. Дж. Петерсона.
Буквы во втором столбце таблицы, составляют десятибуквенное боже­
ственное имя Элохим Цебаот (n1 8C:S cr'/i'ТK).
2 В «Магическом календаре» и у Агриппы - Эхейе (Eheie).
J В «Магичsском календаре» - Йод Тетраграмматон (lod Tetragrammaton) ,
у Агриппы - Иод Иеrова (Iod Jehovah). В третьем столбце содержится не пе­
ревод, а эпитет, прилагающийся к этому имени.
4 В «Магическом календаре» - Тетраграмматон Элохим (Tetragrammaton
Elohim), у Агриппы - Иегова Элохим Gehovah Elohim). В третьем столбце
содержится не перевод, а эпитет, прилагающийся к этому имени.
s .В «Магическом календаре" - Эль Хесет (El Heseth), искаж. ·Эль Хесед»
("'!Cn "К), Бог милостивый»; у Агриппы - Эль (El). В третьем столбце содер­
жится не перевод, а эпитет, прилагающийся к этому имени.
6 В «Магическом календаре» и у Агриппы - Элохим Гибор (Elohim
Gibor) .
7 Искаж. Шадда и Эхейе; см. примеч. к строке 9. В «Магическом календа­
ре» и у Агриппы - Элоа (Eloha).
ИстиннъIЕ Ключи СоломонА
. Иеrова ehova Tsebaoth ' Вечный Бог воинств
8. Элохим i1 Бог воинств
Бог живой и п аведный
Величие

De S11lomon . bl

L r.r I>тх Noм.r р& Dтsu.

Jrfuи"м,,ш,д,;,.. · ­
,_ Job111"01:"""""' 1on. "" JJJпjiн/ • • • • . • . .. • • . -

� lJEamd. . . . . . ... . .

1
S Wul1i1n'l'Гdiao1h:_ "Lr Dka Jt'.s Аrт/и.
? Rapbli!L . .. ..... ". Ч D;.,,.m..m·(fJ'!J&.
10 &l1c\i.i".b . . • . .•.. " La M1J'1'1-

1 В «Магическом календаре» - Теч�аграмматон Сабаот (Tetragrammaton


Sabaoth), у Агриппы - Иегова Сабаот Uehovah Sabaoth) . Значение этого име­
ни - «Бог ВОИНСТВ».
2 В «Магическом календаре» и у Агриппы - Элохим Сабаот (Elohim
Sabaoth), у Агриппы - Иеrова Сабаот Gehovah Sabaoth).
3 В «Магическом календаре» - Садаи (Sadai), у Агриппы - Шаддаи
(Shaddai): др.-евр. ..,tz7 _ «Всемогущий».
4 Букв. «Пребывание», «Присутствие Божье». В «Магическом календаре» -
Адонаи .!Vjeлex (Adonai Melech), у Агриппы - Адонаи Малех (Adonai Malekh) :
др.-евр. i'C ·�,К - «Господь царь».
ГЛАВА ХХ. [0 РАБОТЕ
СО ЗНАКАМИ И ИМЕНАМИ]

Знай, о сын мой Ровоам, что все божественные сигилы, зна­


ки и имена (а они суть самые драгоценные и превосходные
предметы во всей природе, будь то земной или небесной) над­
лежит изображать каждый по отдельности, пребывая при этом
в состоянии благодати и чистоты, на девственном пергамен­
те, обычными чернилами, в начале месяца августа ' перед вос­
ходом солнца, возведя очи свои к небесам и обратившись ли­
цом к востоку. Возьми из них любой, какой пожелаешь, и на­
день себе на шею в день и час своего рождения, и так носи; и
каждый день, обратившись лицом к востоку, повторяй по де­
сять раз то имя, которое носишь на шее, и можешь быть уве­
рен, что тебе не повредят никакие чары или прочие опасности.
Более того, ты будешь избавлен от всех невзгод и сниска­
ешь заботу и любовь ангелов и духов, если изготовишь их зна­
ки и будешь носить на себе. Это верный способ преуспеть без
труда во всех твоих операциях, ибо, укрепившись божествен­
ным именем и буквами, знаками и сигилами, относящимися
к операции, ты увидишь сам, что все создания, земные и не­
бесные, станут повиноваться тебе необыкновенно точно и
чрезвычай но охотно. Но все это исполнится лишь при усло­
вии, что вместе с упомянутыми знаками ты будешь использо­
вать и пентакли, приведенные ниже, ибо сами по себе печати,
знаки и божественные имена лишь помогают в работе, защи­
щают от непредвиденных случайностей и привлекают друже­
ственное расположение ангелов и духов. И в этом, сын мой,

1 Т. е. при Солнце в знаке в Льва. - Примеч. С. Л. Мазерса.


ИстинньIЕ Ключи Соломонл
состоит одна из причин, по которым я повелеваю тебе прежде,
нежели приступать к какому-либо из опытов, прочесть и пере­
честь [это] мое завещание не единожды, но много раз, дабы ты
в совершенстве усвоил правила, по которым исполняются раз­
личные церемонии, и никоим образом не потерпел неудачи, и
дабы то, что прежде казалось тебе трудным и долгим, со време­
нем стало легким и весьма удобным.
Я собираюсь раскрыть тебе многие тайны, но запрещаю
тебе использовать их в дурных целях, ибо ПРОКЛЯТ ТОТ,
КТО ВЗЫВАЕТ К ИМЕНИ ВСЕМОГУЩЕГО БОГА ВСУЕ;
в остальном же ты можешь пользоваться ими смело, при усло­
вии, что будешь работать, как я уже говорил, единственно во
славу Бога вечного. Итак, обучив тебя всем церемониям, от­
носящимся к способу проведения операций, я решил наконец
доверить тебе тайны того особого знания, которое до сего дня
было неизвестно людям. Но тайны эти я открываю тебе толь­
ко на том условии, что ты никогда не попытаешься причи­
нить вред и несчастье ближнему своему, ибо кровь его будет'
взывать об отмщении к Богу, и в конце концов ты и родные
твои испытаете справедливый гнев оскорбленного божества.
Но честных и законных удовольствий Господь не возбраняет, а
посему ты можешь смело совершать операции, которые помо­
гут достичь их. Всегда необходимо различать добро и зло, что­
бы выбирать первое и избегать последнего. Вот почему я велю
тебе со всем вниманием отнестись ко всему, что содержится в
этом моем завещании.

1 В ррюписи Fr. 25314 после этого слова добавлено «непрестанно•. -

Примеч. Дж. Петерсона.


[ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ]

Самое желанное из всего, что есть в этом мире, - привле­


кать к себе любовь и благосклонность всех и каждого, и потому
нет такого, чего не совершил бы тот или иной человек, дабы
завоевать сердце возлюбленной особы. Однако честная лю­
бовь нередко идет рука об руку с беспорядочными влечениями
плотских страстей, а последние пагубны и заслуживают всяче­
ского порицания, и потому я запрещаю тебе даже помышлять
об этом, но призываю не иметь иного намерения, кроме как
привлекать к себе только всеобщую дружбу, каковая есть ис­
тинное сокровище человека праведного и честного. Я счел за
благо предостеречь тебя об этом потому, что те же тайные спо­
собы, которыми можно вызвать честную любовь к себе, с рав­
ным успехом могли б ы послужить для принуждения какой-ли­
бо особы, с которой тебе вспадет на ум предаться животным
страстям. А между тем это мерзость - принуждать и силой
подчинять себе девицу, если она не ровня тебе и ты не смо­
жешь впоследствии возвратить ей отнятую честь, сочетавшись
законным браком. Да послужит это предостережением тебе и
относительно всех прочих тайн, о которых я тебе поведаю!
ГЛАВА XXI. Для [ПРИВЛЕЧЕНИЯ] ЛЮБВИ

Жеребята рождаются с маленьким наростом на лбу, кото­


рый называется «гиппоманес» '. Возьми его, высуши и истол­
ки в тончайший порошок. Затем возьми красное яблоко, сде­

лай в нем отверстие шириною в боб со стороны черешка и,


удалив семена, заполни отверстие этим порошком и плотно
заткни его частью извлеченной мякоти. После этого срежь с
яблока по кругу полоску кожуры шириною в палец. И около
15-го числа апреля, в день и час Венеры, в 6 часов утра, напиши
на кожуре имя той особы, любви которой ты желаешь, вместе
со словом ABUENOP и с этим знаком: • .... Все это на­ .

пиши кровью, взяв ее из своего безымянного пальца на левой


руке. Затем приложи кожуру обратно к яблоку и слегка приж­
ми, чтобы кровь эта не пропала и чтобы особа, которой пред­
назначено яблоко, его не отвергла. Затем вручи четверть ябло­
ка этой особе, будь то мужчина или женщина, или же можешь

высушить его, [истолочь в порошок] и подсыпать того порош­


ка ей в питье или бросить немного ей на одежду. Но де й ствуй

осторожно, чтобы она ничего не заметила и не поняла, почему


ты это делаешь, а не то не добьешься успеха.

1 Ср. описание у Плиния Старшего: «. . . жеребята рождаются с неким ядо­


витым веществом на лбу, которое называют "гиппоманес" (лошадиное безу­
мие) и используют в любовных снадобьях; величиной оно с винную ягоду, а
цветом черно, и роженица тотчас его съедает, а пока не съест, не позволяет же­
ребенку себя сосать. Если удается отнять у нее это вещество раньше, то запах
его сводит животных с ума» («Естественная история•, VIIl.66).
Как ингредиент любовного зелья это вещество упоминается в «Энеиде•
Вергилия («. . . нарост, что со лба жеребенка тотчас по рожденье / Сорван, чтоб
мать упредить. . ГV.515-516, пер. С. Ошерова) и в «Фарсалии» Лукана («. . . сок
. •,

из нароста на лбу жеребенка -/ Знак материнской любви. . . VI. 455-456, пер.


•,

Л. Остроумова).
ГЛАВА XX:II. ЕЩЕ ОДИН СПОСОБ
ДОБИТЬСЯ ТОЙ ЖЕ ЦЕЛИ

Перед восходом солнца в день и час Венеры, около 15-го


числа августа, ступай в сад и выбери самое красивое яблоко, ка­
кое там увидишь. Нарежь его на четверти, но так, чтобы части
не отделились друг от друга до конца. В середину вложи запи­
сочку, на которой твоею кровью будет написано твое же имя
задом наперед, и еще одну - с этим словом и знаком: SEBEVA
9, - и третью, на которой будет написано имя особы, которую
ты любишь. Сложи эти три записки вместе и свяжи их тремя
своими волосками, взяв по одному с каждой стороны головы
и третий - с затьmка. Вложив все это в яблоко, закрой его и
обвяжи полоской кожи недавно зарезанного ягненка, на кото­
рой кровью того же ягненка следует изобразить такие знаки и
слова: В. �42.'lO AMRE. После того, как обвяжешь ябло­
ко этой полоской кожи, высуши его в печи на половине жара
так, чтобы его можно было истолочь в порошок. А затем брось
этого порошка на ту особу, чьей любви ты ищешь, будь то муж­
чина или женщина, и насыпь его в том месте, где она должна
пройти, но, как я уже сказал, будь осторожен, чтобы она ниче­
го не заметила, - и ты увидишь удивительные вещи.

2 93
ГЛАВА XXIII. ЕЩЕ один СПОСОБ
ДОБИТЬСЯ ТОЙ ЖЕ ЦЕЛИ

Около 12-го числа сентября, в день и час Венеры, изготовь


медаль из красной меди и вырежи на ней с одной стороны та­
кие знаки :

А с другой стороны вырежи такие слова: JEOVA DE NONA.


Затем подвесь ее себе на шею на веревке, в которую вплете­
но немного шерсти из чулок той особы, которую ты желаешь.
А затем на протяжении всего октября месяца каждое утро при­
ходи до восхода солнца к двери дома той особы и повторяй две­
надцать раз, четко и внятно, слово «Амапоилфэ» (Amapoylfae).
И в первый же день следующего месяца эта особа не сможет
устоять против желания пойти и разыскать тебя и спросить,
чего ты желаешь, и ты тогда сможешь сделать все, чего хочешь.
ГЛАВА XX:JY. КАК СТАТЬ НЕВИДИМЫМ

В месяце январе, в день и час Сатурна сделай из желтого


воска фигурку в виде человека; и в тот же час нарисуй иглой
на темени фигурки, осторожно отделив ее голову от туловища,
следующий знак:

Затем, вернув череп фигурки на прежнее место, изобрази


н а небольшой полоске кожи лягушки или жабы, убитой тобою
собственноручно, следующие слова и знаки:

Далее пойди и в полночь подвесь эту фигурку под сводом


пещеры на собственном волосе и окури ее надлежащим благо­
вонием со словами:

Метратон, Мелах, Берот, Нот, Вениббет, Мах и вы


все! Я заклинаю тебя, о фигура из воска, Богом живым,
чтобы силою этих знаков и слов ты делала меня невиди­
мым, где бы я ни носил тебя с собою. Аминь '.

1 Лат.: «Metraton, Melach, Beroth, Noth, Venibbeth, Mach, Et vos omnes


conj uro te figura Cerea per Deum vivum, ut per virtutem horum Caracterum &
Verborum me invisiЬilem reddas uЬique te poпavero mecum Amen».

295
ИстинныЕ Ключи Соломонл
Снова окурив фигурку благовонием, закопай ее в том же
месте в небольшо м ларце из елового дерева. И всякий раз, ког­
да ты пожелаешь пройти или по пасть в какое бы то ни было
место незамеченным, клади фигурку в левый карман и произ­
носи следующие слова:

Приди ко мне и никогда не покидай меня, куда бы


я ни отправился.

После этого отнеси фигурку на прежнее место, присыпь


землей и оставь до тех пор, пока она не понадобится тебе снова.
ГЛАВА XXV. КА К ПОМЕШАТЬ
ОХОТНИКУ УБИТЬ Д ИЧ Ь

Возьми ветку зеленой бузины и вычисти у нее сердцевину.


С каждого конца вложи по полоске пергамента из кожи зайца,
изобразив на них кровью черной курицы следующие имя и
знак:

Л l l M EG H •с ) ) } о
Изготовив две такие полоски и вложив по одной в каждый
конец прута, закрой отверстия кусочками его сердцевины. За­
тем в пятницу в феврале месяце трижды окури этот прут соот­
ветствующими благовониями и зарой в землю под деревом бу­
зины. Впоследствии положи его на тропу, по которой пройдет
охотник, и после того как он переступит через прут, ему в этот
день не удастся убить никакую дичь. Если ты захочешь сделать
это во второй раз, снова подложи прут ему на тропу, но запом­
ни, под каким именно деревом ты зароешь этот прут, чтобы
можно было брать его оттуда всякий раз, как он тебе понадо­
бится, то есть когда охотник соберется в путь.

297
ГЛАВА XXVI. Клк УЗНАТЬ, кто
СОВЕРШИЛ ВОРОВСТВО

Возьми решето и подвесь его на куске веревки, на которой


был повешен человек; этой веревкой надлежит обвить решето
вокруг по ободу и закрепить. Внутри обода, по всем его четы­
рем сторонам, напиши кровью знаки, показанные на рисунке:

После этого возьми оловянную' чашу, совершенно чистую;


наполни ее водой из источника и, произнося следующие слова:

Диес миес Иешет Бене доне фет Доннима Метемауз


(Dies mies Yeschet Bene done fet Donnima Metemauz), -

левой рукой вращай решето по кругу и одновременно по­


мешивай воду в чаше в противоположном направлении веткой
зеленого лавра, которую следует держать в правой руке. Ког­
да вода успокоится и решето перестанет вращаться, пристально
посмотри на воду, и ты увидишь облик того, кто совершил во­
ровство; после этого ты сможешь без труда опознать его. Что­
бы еще легче узнать его впоследствии, можешь нанести мечом
искусства отметину на какое-либо место на его лице; тот знак,
который ты начертишь на воде, впоследствии будет обнаружен
на том самом человеке.

1 Фр. d'etain; в версии Мазерса - «бронзовую» (Ьrass).


ГЛАВА XXVI. КАК УЗНАТЬ, КТО СОВЕРШИЛ ВОРОВСТВО

КАК НАЙТИ ВОРА ПОСРЕДСТВОМ


ВРАЩЕНИЯ РЕШЕТА 1

Возьми решето и вонзи с внешней стороны его обо­


да острые концы раскрытых ножниц. Пусть два человека дер­
жат кольца этих раскрытых ножниц большими пальцами; один
из них пусть произнесет следующую молитву:
Диес миес Иешет Бене доне фет Доннима Метема­
ус (Dies mies Yeschet Bene done fet Donnima Metemaus),
о Господь, избавивший святую Сусанну от ложного об­
винения'; о Господь, избавивший святую ФеклуJ; о Го­
сподь, спасший святого Даниила изо рва львиного<, а
трех отроков - из пещи огненной 1! Спаси невинных и
укажи нам виновных6!

Затем пусть этот же человек громко произнесет имена и фа­


милии всех людей, живущих в доме, где случилось воровство,
[то есть всех,] кого можно заподозрить в краже искомых ве­
щей. Надлежит говорить так:
Именем святого Петра и святого Павла, такой-то
неповинен в этом воровстве.

А другой человек должен отвечать:


Именем святого Петра и святого Павла, такой-то
неповинен в этом.

Для каждого подозреваемого следует повторить это триж­


ды, и когда прозвучит имя преступника, решето начнет вра­
щаться без остановки. Таким образом ты и узнаешь злодея.
1 Это древнее гадание при помощи решета и ножниц. Судя по тому, что
эдесь в нем упоминаются святой Петр и святой Павел, мы имеем дело с резуль­
татом средневековой реконструкции. Примеч. С. Л. Мазерса.
-

2 См. девтероканоническую 13-ю главу Книги пророка Даниила.


3 Согласно апокрифическому преданию, святую Феклу Иконийскую
(I-II вв. н. э.), приговоренную к казни за приверженность христианству, Бог
чудесным образом спас от костра и от диких зверей.
4 Дан. 6.
5 Дан. 3:22-51.
6 Лат.: «Deus qui beatam Suzaпnam de falso cr1m1ne liberasti, Deus qui
beatam Theclam de spectaculis liberasti, Deus qui Sanctam Danielem de lacu
Leonis eripuisti & tres pueros de Camino ignis ardentis eripuisti, libera innocentes
& consigna factores•.
ГЛАВА XXVII. Клк и зготовить
МАГИЧЕСКИЕ ПОДВЯЗКИ

Чтобы сделать две полые трубчатые подвязки, возьми кожи


оленя столько, сколько потребно, и перед тем, как сшить их,
напиши на внутренне й стороне кожи, прилегающей к телу,
слова и знаки, показанные на рисунке, кровью зай ца, убитого
25-го июня:

Dtt ROSA о Е Е: 1 е>-0 о о М З Л3

Затем заполни их зеленой горькой полынью, собранной


также 25-го июня перед рассветом, и вставь в оба конца каждой
подвязки по глазу рыбы, называемой усач '.
Когда пожелаешь использовать подвязки, встань перед вос­
ходом солнца, омой их в проточной воде и надень по одной
на каждую ногу выше колена. После этого возьми короткий
дубовый прутик, срезанный в тот же самый день, 25-го июня,
повернись в сторону того места, куда ты желаешь отправить­
ся, и напиши на земле название этого места и отправляй ся в
путь, и уже через несколько дней ты доберешься до цели, ни­
мало не утомившись. Когда пожелаешь остановиться, достаточ­
но будет лишь сказать: «Амех (Amech)», и ударить по воз­
-

духу этим прутом. И тут же окажется, что ты твердо стоишь


на земле.

1 Лат. Barbus barbus.


ГЛАВА :XXVI ll. КАК СОЗДАТЬ МАГИЧЕСКИЙ
КОВЕР ДЛЯ ОБЩЕНИЯ С РАЗУМНЫМИ
ДУХОВНЫМИ СУЩНОСТЯМИ,
ДАБЫ ПОЛУЧИТЬ ОТВЕТ НА ЛЮБОЙ
ВОПРОС, КОТОРЫЙ ПОЖЕЛАЕШЬ ЗАДАТЬ

Сделай ковер из новой белой шерсти, и когда наступит


полнолуние при Луне в знаке Козерога в час Солнца, уйди
подальше от человеческого жилья в пустынное место и рас­
кинь там сво й ковер так, чтобы один его угол был направлен
на восток, а друго й - на запад. Начерти круг, который за­
ключал бы его в себе, и, оставаясь внутри круга, повернись
на четыре стороны света, указывая в каждую сторону жезлом:
на востоке призови Михаэля ', на севере - Рафаэля, на запа­
де - Габриэля и на юге - Муриэля (Muriel). После этого
вернись на восток и благоговейно призови великое имя Агла.
Возьми этот угол ковра в левую руку; затем, повернувшись
на север, сделай то же самое, и то же проделай с остальными
углами ковра, приподняв их так, чтобы они не касались зем­
ли; а затем, удерживая их таким образом и снова повернув­
шись на восток, с великим почтением произнеси следующую
молитву.

1 Насколько мне известно, Михаэль традиционно соответствует юrу, Ра­


фаэль - востоку, Габриэль - западу, а Ориэль - северу. Кроме того, по мое­
му мнению, оператор должен двигаться по ходу солнца, а не против оного, как
указано в тексте. Примеч. С. Л. Мазерса.
-

301
ИстиннъIЕ Ключи Соломонл
Молитва

Агла, Аiла, Агла, Агла, о всемогущий Господь, со­


творивший жизнь во вселенной и правящий всеми че­
тырьмя сторонами света силой и добродетелью четы­
рех букв Своего святого имени Тетраграмматон, Йод
Хе Вав Хе! Благослови именем Своим сей покров, кото­
рый держу я, подобно тому, как благословил Ты милоть
Илии в руках Елисея', дабы ничто не могло причинить
мне вреда, - так, словно крьша Твои меня укрьши, ибо
сказано: «Перьями Своими осенит тебя, и под крьшья­
ми Его будешь безопасен; щит и ограждение - исти­
на Его»'.

После этого сложи ковер, произнося следующие слова:

Рекабустира, кабустира, бустира, тира, ра, а


(Recabustira, cabustira, bustira, tira, ra, а) .

В дальнейшем тщательно храни его, чтобы использовать,


когда понадобится.
Когда же тебе понадобится узнать ответ на какой-либо во­
прос, выбери ночь полнолуния или новолуния и любое время
от полуночи до рассвета. Если ты желаешь найти сокровище,
отправляйся к тому месту, где ты предполагаешь его обнару­
жить; если же нет, подойдет любое другое место, прибранное
и чистое. Не забудь накануне вечером написать на листе дев­
ственного пергамента лазурной краской и голубиным пером
следующий знак и имя3:
RAZIEL

1 4 Цар. 2:11-15.
2 Лат.: •ln ala sua abumbrabit tibi & sub pennis ejus sperabis, scutum &
elipens est veritas ejus» (Пс. 90:4).
3 Здесь и ниже, в заклинании, используется имя архангела Разиэля (':itc"M,
бУJ<В. •тайны Божьи»), который, по преданию, вручил Адаму книгу тайного
знания, чтобы тот с ее помощью смог вернуться в Эдем.
302
ГЛАВА XXVIII. Клк СОЗДАТЬ МАГИЧЕСКИЙ КОВЕР

Приготовь кадило с новым огнем и, бросив в него немного


благовония, поставь его на надлежащее место. Взяв ковер, на­
кро йся им с головою и ляг на землю лицом вниз, пока благо­
воние не начало дымиться, - а кадило должно при этом сто­
ять под ковром. Держи сво й жезл вертикально, так, чтобы он
упирался тебе под подбородок; правой рукой приложи выше­
упомянутую полоску пергамента ко лбу и произнеси следую­
щие слова:

Вгале хамиката, умса, терата, йе да ма баксасокса ун


хора, химе сере (Vgale hamicata, umsa, terata, yeh dah
ma baxasoxa un hora hime sere) '; о Господь бесконеч­
ный, пошли мне вдохновение света Твоего, помоги рас­
крыть тайну, о которой я Тебя вопрошаю, какова бы она
ни была, помоги мне раскрыть ее с помощью святых
служителей Твоих, [имена коим -] РАЗИЭЛЬ, ЦАФ­
НИЭЛЬ (Tzaphniel), МАТМОНИЭЛЬ (Matmoniel).
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил
мне мудрость'. Рекабустира, кабустира, бустира, тира,
ра, а, Каркахита, Кахита, хита, та (recabustira, cabustira,
bustira, tira, ra, а, Кarkahita, Kahita, hita, ta)

И ты услышишь внятный ответ на свой вопрос.

1 Вероятно, это искаженные еврейские слова из нижеследующей молит­


вы. -
Примеч. С. Л. Мазерса.
2 Лат.: «Ессе veritatem voluisti juvenibus & in obstruso sapientiam scire facies
me• (Пс. 50:8).
ГЛАВА XX:IX. КАК ЗАВЛАДЕТЬ СОКРОВИЩЕМ,
ПРИНАДЛЕЖАЩИМ ДУХАМ

Как я уже говорил тебе, мир населен множеством небес­


ных созданий и духов, которые в силу свое й прозорливо­
сти и способности к предвидению знают места, где скрыты
сокровища. И довольно часто эти духи, именуемые гнома­
ми (Gnomes) , досаждают людям, которые отваживаются ис­
кать вышеупомянутые богатства, или даже стремятся умерт­
вить оных. Однако делают это гномы не по свое й алчно­
сти, - ведь духи вообще неспособны обладать чем бы то
ни было, так как не имеют материальных чувств, кои позво­
лили б ы им воспользоваться имуществом, - но потому, что
они враги страстей , в том числе и той самой алчности, к ко­
торой так склонны люди; и предвидя, что сокровища эти мо­
гут послужить недобрым целям, они стремятся сохранять бо­
гатства земли, поскольку сами же в ней обитают. И когда они
мешают кладоискателям, это надлежит понимать как преду­
преждение, чтобы те прекратили свои поиски; но случает­
ся, что неуемная жадность побуждает людей пренебречь все­
ми предупреждениями, и тогда раздраженные духи нередко
губят этих искателе й сокровищ. Но знай , о сын мой: если
тебе удастся завязать добрые отношения с духами этого рода
и если ты сможешь благодаря моим наставлениям повелевать
ими, они будут счастливы разделить с тобою то, чем облада­
ют, не извлекая из этого ни малей шей пользы, при условии
что сам ты намерен использовать во благо то, что от них по­
лучишь.
ГЛАВА XIX. ДЕСЯТЬ ИМЕН БОГА
КА К ПРОВЕСТИ ОПЕРАЦИЮ

В воскресенье перед восходом солнца, между 10 июля и


20 августа, когда Луна будет находиться в знаке Льва, отправ­
ляйся к тому месту, где, как ты узнал от духов либо иным спо­
собом, спрятано сокровище. Там начертай на земле мечом ис­
кусства круг достаточного размера, насколько позволит харак­
тер местности. На протяжении дня трижды окури его
благовонием этого дня. Затем, облачившись в одеяния, подоба­
ющие для этой операции, подвесь с помощью некоего меха­
низма над вырытой работниками ямой светильник, масло в ко­
тором должно быть смешано с жиром человека, умершего в
июле, а фитиль должен быть сделан из савана, в котором он по­
хоронен. После того, как зажжешь ее, следует подпоясать ра­
ботников поясами из шкуры недавно убитого козла, на кото­
рых кровью того самого мертвеца, чей жир ты используешь,
должны быть написаны эти слова и знаки :

И уверь работников, что они в полной безопасности и что


призраки, которых они могут увидеть, их не побеспокоят, так
что пусть работают смело. Если они не смогут закончить рабо­
ту за один день, всяки й раз, когда придется приостанавливать
ее, вели им накрывать вырытую яму деревянной крышкой и на­
брасывать сверху около шести дюймов [-15 см) земли; и таким
образом действуй, пока не добьешься цели, находясь постоян­
но, на протяжении всей операции, в одеянии искусства и при
мече. По завершении произнеси следующую молитву.

Молитва

Адонаи Элоим, хелъ, йе, Эйе, йе ', Князь Князей,


Сущий из Сущих, будь милосерден ко мне и обра­
ти свой взор на слугу Твоего (N.) , который призывает
Тебя со всем благоговением и молит Тебя святым и ве-

1 Последние три имени - вероятно, искаженное «Эхейе Эшер Эхейе».


ИстинныЕ Ключи Соломонл
ликим именем Твоим Тетраграмматон: будь благоскло­
нен и повели ангелам и духам Твоим прибыть сюда и
поселиться в этом месте! О вы, ангелы и духи звезд, о
вы, все ангелы и духи стихий, о вы, все духи, предсто­
ящие Богу! Я, преданный слуга и вершитель воли Все­
вышнего, заклинаю вас самим Господом, Сущим из Су­
щих! Заклинаю вас прибыть сюда и присутствовать при
этой операции! Я, слуга Божий, смиренно молю вас.
Аминь'.

После того, как работники зароют яму, разреши духам уда­


литься, поблагодарив их за оказанную тебе помощь и произне­
си следующее.

Разрешение удалиться

О вы, добрые и счастливые духи! Благодарим вас за


те блага, которые мы только что получили от ваших ще­
дрот! Покиньте нас с миром, дабы править стихией, ко­
торую Бог предназначил вам в обитание. Аминь.

1 Лат.: «Adonai: Eloi:m, hel, уе, Еуе, уе, Prince.Ps Principum ens entium
miserere mei & respice in те servum tuum (N.) qui te devotissime invocat & te per
nomen tuum sanct1ssimum tremendum Tetragrammaton supplicat ut sis propitшs
& felix mihi in operationibqs meis & jubeas Angelis & Sp1ritibus tuis ven1re &
sedem in hoc loco ponere. О vos omnes Angeli spiritus stellarum, б vos omnes
An geli spiritus elementorum, б vos omnes Spiritus adstantes ante faciem Dei,
con1urat vos Minister & servus fidelis altissimi, conjurat vos Deus ipse Ens Entium
Tetragrammaton ut nunc & huc veniatis & adstetis huic operationi venite, orat vos
& supplicat humillimus servus Dei Amen».
ГЛАВА ХХХ:. 0 ТОМ , КАК ИЗГОТАВЛИВАТЬ
ИЗ МЕТАЛЛА АСТРОНОМИЧЕСКИЕ
КОЛЬЦА, ИМЕНУЕМЫЕ ТАЛИСМАНАМИ

В небесной природе заключена сила превеликая, ибо небес­


ные тела и звезды влияют на металлы, а также на животных, де­
ревья и травы сообразно тому, во власти какого из них [=не­
бесных тел] те находятся. Вот почему так важно, чтобы всякий,
кто желает преуспеть в тайных искусствах, всегда носил на себе
что-нибудь, изготовленное по правилам упомянутой науки.
Посему, мой сын, я не нашел ничего более полезного и удоб­
ного, нежели носить на себе один из четырех перстней , способ
изготовления которых описан далее'.

Первый перстень предназнач ен для тех, кто родился в


марте, июле или октябре 2, и вот как его из готовить:

В день около 24 июляJ в час Солнца возьми золото и железо4


в равных частях и соедини их вместе. Тогда же изготовь пер­
стень из упомянутого материала, но дождись месяца марта, дня
и часа Марса, чтобы вырезать по кругу на этом перстне [с вну­
тренней стороны] следующие знаки �:

1 Четыре нижеописанных перстня соотносятся с четырьмя временами го­


дами и четырьмя стихиями.
2 Выше в таблице (стр. 276---277) эти месяцы соотносятся с Овном, Львом
и Скорпионом - обителями Марса и Солнца.
3 Приблизительная цата вхождения Солнца в его обитель - знак Льва.
4 Металлы Солнца и Марса.
5 Печати олимпийских духов Солнца (Ох) и Марса (Фалег) .

307
ИСТИНН ЫЕ Ключи СОЛОМОНА

,,

И аложи в печатку немного трав, именуемых гелиотроп


и аконит', и по кусочку шкуры льва и волка, и по небольшо­
му перышку лебедя и грифа', а поверх всего - рубинJ. Затем,
обратившись лицом к западу, призови ангелов, имена коим -
Михаэль, Керуб, Гаргатель, Тариэль, Тубиэль, Баэль, силь­
фы, Камаэль, Фалег, Самаэль, Ох, Анаэль4 (Michael, Cherub,
Gargatel, Tariel, Tubiel, Ваёl, Sylphes Ies, Camaёl, Phaleg, Samael,
Och, Anael) ; и, окурив перстень стираксом и мускусом�, завер­
ни его в львиную шкуру. И носи этот перстень только летом,
надевая его только в воскресенье или во вторник, в час планеты
данного дня, обращаясь лицом к западу; и он дарует тебе вели­
кое счастье, и все станут любить и лелеять тебя, словно по вол­
шебству.

Второй [перстен ь] - для тех, кто родился


в сентябре, апреле, ноябре или феврале 6:

В день около 20 апреля7 сделай сплав из равных частей чи­


стейшей красной меди и чистейшего олова, и изготовь из него
перстень в день и час Венеры или Юпитера, а затем, в ноябре

1 Растения Солнца и Марса; в оригинале Heliotropia и Mapellus, искаж.


[Aconiшm] napellus (борец клобучковый) .
2 Звери и птицы Солнца и Марса.
3 Драгоценный камень Марса.
4 Имена различных духов и ангелов весны/лета, а также Марса и Солнца;
см. таблицы выше (с учетом исправлений из «Магического календаря», т. к. в
данной рукописи некоторые духи, соответствующие лету и весне, переставле­
ны местами).
5 Стиракс - благовоние Марса; по-видимому, вместо мускуса (благово­
ния Венеры) здесь должен быть лавр (благовоние Солнца).
6 Выше в таблице (стр. 276--277) эти месяцы соотносятся с Близнецами и
Девой - обителями Меркурия.
7 Приблизительная дата вхождения Венеры в одну из ее обителей - знак
Тельца.

3 08
ГЛАВА :ХХХ. 0 ТОМ, КАК ИЗГОТАВЛИВАТЬ ИЗ МЕТАЛЛА КОЛЬЦА

месяце, в один из часов тех же планет, вырежи на этом перстне


с внутренней стороны следующие знаки':

IE Nn
И аложи в печатку травы, именуемые венерин волос и ко­
ровяк1, и по кусочку шкуры козла и оленя, и по перышку голу­
бя и орлаJ, а поверх всего - цельный изумруд4• Затем, обра­
тившись лицом к востоку, призови ангелов, имена коим - Ра­
фаэль, Сераф, Караскаса, Хамабиэль, Коммиссорос, Моймон,
аэрии, Цадкиэль, Бетор, Сахиэль, Хамиэль, Хагит� (Raphael,
Seraph, Carascasa, Hamabiel, Commissoros, Moymon, les
Aёriens, Zadkiel, Betor, Sachiel, Hamiel, Hagit) . Затем соверши
те же церемонии, то есть окури перстень благовониями этих
планет, а именно, лавром и алоем6, и носи его весной, а когда
будешь надевать его, в день и час Венеры или Юпитера, обра­
щайся ЛИЦОМ к востоку.

Трети й [перстень] - для тех, кто


родился в мае или августе 7:

Возьми немного ртути, сгущенной со свинцом 8, что дела­


ется так: растопи немного свинца, когда он растопится, дать
ему остыть, и когда он начнет загустевать, добавь в него ртуть
1 Печати олимпийских духов Венеры (Хагит) и Юпитера (Бетор).
2 Растения Венеры и Юпитера.
3 Звери и птицы Венеры и Юпитера.
4 Драгоценный камень Венеры.
5 Имена различных духов и ангелов лета/весны, а также Венеры и Юпите­
ра; см. таблицы выше (с учетом исправлений из «Магического календаря", т. к.
в данной рукописи некоторые духи, соответствующие лету и весне, перестав­
лены местами).
6 Алой - благовоние Юпитера; по-вндимому, вместо лавра (благовония
Солнца) здесь должен быть мускус (благовоние Венеры).
7 Выше в таблице (стр. 176--177) эти месяцы соотносятся с Весами, Тель­
цом, Стрельцом и Рыбами - обителями Венеры и Юпитера.
8 Металлы Меркурия и Сатурна; свинец здесь используется только для
сгущения ртути. Следовать нижеприведенному рецепту опасно для здоровья.
В современной практике в качестве металла Меркурия вместо ртути обычно
используют алюминий.

309
ИстинныЕ Ключи Соломонл
и тщательно перемещай все вместе железным прутиком. И сде­
лай из затвердевшей смеси перстень, а затем, в августе месяце,
день и час Меркурия, вырежи на этом перстне с внутренней
стороны следующие знаки ':

i
В печатку вложи траву под названием пролесник, кусочек
шкуры обезьяны и перо аиста, а поверх всего - камень, име­
нуемый горным хрусталем'; и, обратившись лицом к северу,
окури перстень можжевельником J и призови ангелов, имена
коим - Габриэль, Тарсис, Амабиэль, Этаран, По ймон, нимфы,
Михаэль, Офиэль4 (Gabriel, Tarsis, Amabiel, Etaran, Polmon, les
Nymphes, Michaёl, Ophiel), и заверни перстень в лоскут раз­
ноцветной тафты, и носи его зимой, надевая в день и час Мер­
курия лицом к северу.

Четвертый [перстень] - для тех, кто


родился в декабре, июне или январе 5:

Возьми серебро и свинец 6 в равных частях и сделай из них


сплав в июле месяце, в день и час Луны или Сатурна, и тогда же
изготовь из него перстень. Когда же придет декабрь, в день и
час Сатурна или Луны вырежи на этом перстне с внутренней
стороны следующие знаки7:

1 Печать олимпийского духа Меркурия (Офиэль).


2 Природные соответствия Меркурия.
3 Благовоние Меркурия
4 Имена различных духов и ангелов зимы и Меркурия; «Этаран» - вари­
ант имени «Харан» (см. таблицу на стр. 283).
5 Выше в таблице (стр. 276---277) эти месяцы соотносятся с Козерогом, Ра­
ком и Водолеем - обителями Сатурна и Луны.
6 Металлы Луны и Сатурна.
7 Печати олимпийских духов Луны (Фул) и Сатурна (Аратрон).
310
ГЛАВА ХХХ. 0 ТОМ, КАК ИЗГОТАВЛИВАТЬ ИЗ МЕТАЛЛА КОЛЬЦА

В печатку вложи немного травы, известной как селено­


троп, и немного коровяка', по кусочку шкуры кошки и кро­
та, по перу совы и чи б иса 2, а поверх всего - камень, именуе­

мый сапфиромJ; и окури перстень серой4• Затем, обратившись


лицом к югу, призови ангелов, имена коим - Уриэль, Ари­
эль, Тарквам, Гуальбарель, Эгин, П игмее, Цафкиэль, Габриэль,
Аратрон, Фул, Кассиэль5 (Uriel, Ariel, Tarquam Gualbarel, Egin,
les Pygmees, Zaphkiel, Gabriel? Aratron, Phul? Cassiel) , и носи
этот перстень осенью, надевая в день и час Луны или Сатурна
[лицом к югу] .

Но помни, что эти перстни полностью зависят от небес­


ных сил и черпают от них все свои свойства и влияния, а пото­
му исполняй предписанные церемонии в точности и следуй во
всем этому завещанию, которое я тебе оставил и которое пове­
леваю хранить как великую ценность, коя не погиб нет никогда.

1 О селенотропе см. примеч. 5 на стр. 273-274. Вместо коровяка, по­


видимому, должно быть молодило - растение Сатурна в этой системе соот­
ветствий.
2 Звери и птицы Луны и Сатурна.
3 Драгоценный камень Луны.
4 Воскурение, соответствующее Сатурну.
5 Имена различных духов и ангелов осени, Луны и Сатурна; «Этаран• -
вариант имени «Харан• (см. таблицу на стр. 283).
ГлАвА XXXI . ЗнАки для ДВЕНАДЦАТИ
ПЕРСТНЕЙ, В КОТОРЫЕ МОЖНО ЗАТОЧИТЬ
ЛЮБОГО ДУХА РАДИ ЛЮБОЙ ЖЕЛАЕМОЙ ЦЕЛИ

Первый перстень

Сделай медный перстень, когда Луна будет находиться в


своей третьей стоянке, и вставь в него камень лазурит с выре­
занным на нем знаком q:э......t, а в полость под камнем вложи
слово «Далет» (Dalet), написанное на девственном пергаменте
кровью белого голубя и окуренное алойным деревом.

Второй перстень

Сделай золотой перстень, когда Луна будет находиться в сво­

f:i,
ей второй стоянке, и вставь в него желтый камень того же цвета,
что и золото, с вырезанным на нем знаком а в полость под
камнем вложи слово «Астарот» (Astarot) , написанное на дев­
ственном пергаменте кровью белого голубя и окуренное амброй.
312
Гллвл XXXL Знлки для двЕнлдцлти ПЕРСТНЕЙ

Третий перстень


Сделай золотой перстень, когда Луна будет находиться в
своей тринадцатой стоян ке, и вырежи на нем знак а в по­
лость под камнем вложи слово «Асмалиор» (Asmalior), напи­
санное на девственном пергаменте кровью белого голубя и
окуренное алойным деревом.

Четвертый перстен ь

Сделай золотой перстень, когда Луна будет находиться


в своей девятой стоянке, и вставь в него темно-желтый камень с
вырезанным на нем знаком ""t:li, а в полость под камнем можи
слово «Тонухо» (Тonucho), написанное на девственном перга­
менте кровью белого голубя и окуренное апельсиновым маслом.

Пятый перстен ь

Сделай оловянный перстень, когда Луна будет находиться в


своей четвертой стоянке, и вставь в него камень с вырезанным
на нем знаком �. а в полость под камнем вложи слово «Габри­
от» (Gabriot) , написанное на девственном пергаме