Вы находитесь на странице: 1из 1677

Vorwort

Die möglicherweise an der Grenze zwischen Europa und Asien um 2000 v. Chr.
gesprochene, nach dem Indischen im Osten und dem Germanischen im Westen als
Indogermanisch (oder nach dem Indischen im Osten und Europa im Westen
[wegen nichtindogermanischer europäischer Sprachen weniger treffend] als Indo-
europäisch) benannte und in sich keineswegs statische, sondern durchaus sich
dynamisch verändernde Sprache ist nicht nur die in rund 70 in der Gegenwart
noch gebräuchlichen Sprachen fortwirkende, ihre Angehörigen zu der am weites-
ten verbreiteten Sprachgruppe der Erde verbindende Sprache, sondern auch die
älteste bekannte und bislang auch die älteste noch erkennbare, in das Dunkel der
weitgehend unbekannten Vorzeit zurückreichende Vorstufe des auf sie zurückführbaren
Deutschen. Da dieses Indogermanische infolge der Flüchtigkeit des nur Gesproche-
nen keine unmittelbar greifbaren Überreste hinterlassen hat, muss es hilfsweise aus der
erhaltenen Überlieferung der von ihm abstammenden (14) Sprachgruppen bzw. der
diesen angehörigen Einzelsprachen zu wissenschaftlich-künstlichen, vielleicht in dieser
Gestalt nie und nirgends tatsächlich gesprochenen Formen rekonstruiert werden,
wobei ein Ansatz grundsätzlich nur dann als schon indogermanisch anerkannt werden
kann, wenn er durch von einander unabhängige Zeugnisse mindestens zweier aus
dem Indogermanischen erwachsener Einzelsprachen (bzw. nach engerer Ansicht im
Germanischen und im Arischen [Indischen oder Iranischen] oder Hethitischen
oder Tocharischen) belegt ist, und wobei allgemein festgestellt werden muss, dass
sich Laute genauer rekonstruieren lassen als Wörter und Wortformen (einschließ-
lich zusammengesetzter Verbformen), dass mögliche Bedeutungen oft unsicher
bleiben müssen und dass der Satzbau nur in gröbsten Umrissen nachgezeichnet
werden kann. Das Ergebnis dieser seit dem ausgehenden 18. Jahrhundert (William
Jones [1786]) bzw. beginnenden 19. Jahrhundert (Franz Bopp [1791-1867]) als
erstes Beispiel vergleichender Sprachwissenschaft von der internationalen indoger-
manischen bzw. indogermanistischen Sprachwissenschaft durchgeführten idealtypi-
sierenden Rekonstruktionstätigkeit hat zuletzt Julius Pokorny (Indogermanisches
etymologisches Wörterbuch, Bd. 1f. 1959ff.) in einem semasiologisch vorgehenden
Sammelwerk zusammengefasst, ohne die erst in jüngerer Vergangenheit vorge-
legte, in Substanz und Methodik noch ziemlich ungesicherte Laryngaltheorie,
welche die bisher anerkannten indogermanischen Laute um gewisse (3) Laryngale
VI

(Kehlkopflaute h1, h2, h3) bzw. weitere Murmelvokale vermehrt, zu berück-


sichtigen. Pokorny hat sein Material nach der im lateinisch geprägten Abendland
anerkannten alphabetischen Reihenfolge der Buchstaben (a, b, c, d usw.) geordnet.
Dies gilt aber nur für die von ihm anerkannten (2044) Wurzeln (normalerweise
einsilbige, meist aus Konsonant, Vokal und Konsonant ([z. B. *bak-, *mel-, *tor-],
zuweilen aber auch aus Vokal (z. B. *a), aus Konsonant und Vokal (z. B. *bÐ-),
aus Vokal und Konsonant (z. B. *ab-), aus Konsonant, Konsonant, Vokal und
Konsonant (z. B. *bhlõ-) oder aus Konsonant, Vokal, Konsonant und Konsonant
(z. B. *baxmb-) oder anderen Lautfolgen bestehende und in der Regel nicht mehr
weiter auflösbare Sprachgrundelemente oft verbalen Charakters). Dagegen sind
alle sachlich zu einer Wurzel gehörigen, lautlich-formal vor allem durch
Erweiterungen, aber auch durch andere Abänderungen wie etwa Ablaut vom
graphischen Erscheinungsbild der jeweiligen Wurzel abweichenden Ansätze aus
inhaltlichen Überlegungen entgegen dem formalen Ordnungsprinzip in Wortnestern
der sachlich bestimmenden Wurzel zugesellt.
Aus dieser sachlich-inhaltlichen Durchbrechung des rein formal-alphabetischen
Ordnungsgrundsatzes ergibt sich ein gewisse Unübersichtlichkeit des Zugangs zur
indogermanischen Sprache. Für den sprachlich interessierten Laien muss sie durch
eine streng alphabetisch angeordnete Darstellung des gesamten, über die (2044)
Wurzeln hinausreichenden, mehr oder weniger anerkannten indogermanischen
Sprachmaterials ausgeglichen bzw. ergänzt werden. Die aus der strengen formalen
Reihung ihrerseits notwendig folgende alphabetisch-formale Trennung von
sprachlich-inhaltlich verwandten Wörtern kann wiederum durch Verweise
ausgeglichen werden.
Die Reihenfolge aller alphabetisch geordneten Ansätze (Lexeme) eines indoger-
manischen Wörterbuches wird dabei durch das auf Grund der Rekonstruktions-
tätigkeit zu vermutende, dem modernen Abc nachgebildete indogermanische
„Alphabet“ bestimmt. In diesem werden (wie im modernen Alphabet) kurze und
lange Vokale nicht unterschieden, wohl aber i und Ø, u und ø. Das schwachtonige
ý wird wie e behandelt, die palatalen Laute  und ¨ wie g und k, die silbischen
Liquide und Nasale ¢, £, ¤ und ¥ wie l, m, n und r. Die Laryngale sind, soweit
Ansätze mit Laryngalen bereits in den allgemeinen Darstellungen des Indo-
VII

germanischen geboten werden, hier im indogermanisch-neuhochdeutsch-


neuenglischen Teil (sowohl) unter dem Konsonanten h (wie auch unter den nach
h angeführten Larnygalen h1, h2, h3) aufgeführt. Die Zeichen e und o (sowie
Klammern, Sternchen, Fragezeichen und Striche) werden für die Einordnung nicht
beachtet. Klammern und Fragezeichen zeigen Unsicherheiten und Nebenansätze
an. Nebenansätze sind außer als eigenständige Verweise grundsätzlich auch als
Nebenform unter dem entsprechenden Hauptansatz angeführt. Ununterbrochene
und punktierte Unterstreichungen erfassen die selbständigen, auch an
ziffernmäßigen Angaben (z. B. õ 1/1 [d. h. Nr. 1 insgesamt und Nr. 1 im ersten
Buchstaben], ørughØo- 2044/120 [d. h. Nr. 2044 insgesamt und Nr. 120 im letzten
Buchstaben]) erkennbaren Wortansätze Pokornys, wobei die ununterbrochenen
Unterstreichungen die nicht weiter aufschlüsselbaren (primären) Wurzeln
kennzeichnen. Striche innerhalb der Ansätze trennen mögliche Einzelbestandteile
(morphologische Elemente) der Wörter voneinander ab.
Insgesamt lassen sich bei der den erwähnten Grundsätzen folgenden formalen Neuord-
nung des gesamten durch Rekonstruktion wahrscheinlich zu machenden indoger-
manischen Wortschatzes (der 2044 Wurzeln) etwa 6600 Ansätze und Verweise in
einzelnen Artikeln erfassen. Jeder von ihnen beginnt, da es ja eine unmittelbare
indogermanische Überlieferung nicht gibt, mit einem durch * (am Lemmabeginn) als
erschlossen oder rekonstruiert bezeichneten Ansatz, bei dem eine für die Einordnung
bestimmende Hauptform durch eine formal an eine andere Stelle gehörige
Nebenform ergänzt sein kann. Diesem Ansatz folgen die an sich nicht nötige, aber
in übergeordneten Zusammenhängen als Steuerungselement verwendbare Angabe
der Sprachzugehörigkeit (idg.), der Versuch einer grammatikalischen Bestimmung
der Wortart (z. B. Verb, Substantiv) bzw. des Geschlechts (z. B. M., F., N.), der
Versuch einer bedeutungsmäßigen Erschließung für die neuhochdeutsche Sprache
(durch Angabe von rund 8500 Bedeutungen, Interpretamenten oder „Überset-
zungen“ [in neuer Rechtschreibung]) und der Verweis bzw. Hinweis auf abgelei-
tete, zugrundeliegende oder sonst verwandte Wörter. Schließlich ist die Stelle
angegeben, an welcher der betreffende Ansatz bei Pokorny behandelt wird.
Ergänzt wird dieses einfache übersichtliche indogermanisch-gegenwartssprachliche
Verzeichnis des indogermanischen Wortschatzes in einem zweiten Teil durch ein
gegenwartssprachlich-indogermanisches (neuhochdeutsch-indogermanisches)
Verzeichnis, das ungefähr 4000 neuhochdeutsche Ansätze und Verweise (mit rund
VIII

8500 Übersetzungsgleichungen) enthält. Dieses soll trotz aller damit verbundenen


Schwierigkeiten erkennen lassen, welche Bezeichnung das Indogermanische für
gewisse Sachverhalte benützt haben könnte, denen die Gegenwartssprache bestimmte
Bezeichnungen zuweist. Konkret soll hieraus also erkennbar werden, welche Wörter
das Indogermanische etwa für „Arm“, „Feuer“, „Land“, „Sonne“, „Wasser“ oder
„Zweig“, um nur einige Beispiele zu nennen, verwandt haben könnte. Dass es sich
dabei nur um eine bloße Annäherung an die ursprüngliche Bedeutung handeln
kann, ist angesichts der Notwendigkeit der Rekonstruktion des Indogermanischen
ohne weiteres naheliegend. Bestätigt wird dies schon durch die ungleiche
Häufigkeit des Vorkommens bestimmter übereinstimmend zugeordneter
Bedeutungsangaben (z. B. „drehen“, „biegen“ oder „schneiden“).1 Gleichwohl wird
1
Als häufigste Bedeutungen indogermanischer Ansätze werden gebraucht: drehen 93mal, biegen 70,
schneiden 57, schlagen 55, bewegen 43, kratzen 39, glänzen 39, reiben 35, reißen 32, schwellen 31,
stoßen 31, brennen 30, fließen 30, tönen 30, drücken 29, schreien 27, dunkel 27, Spitze 25, winden
23, feucht 23, ziehen 23, binden 21, leuchten 21, steif 21, stechen 21, Biegung 21, spalten 20, hell 20
und Stange 20mal.
Als neuhochdeutsche Bedeutung für mehr als 10, aber weniger als 20 indogermanische Ansätze
finden sich Balken 14mal, Band 12, Baum 11, begehren 13, sich bewegen 14, blasen 15, breit 12,
bunt 12, ergreifen 11, fallen 14, fassen 18, flechten 18, Fluss 12, Gefäß 13, gehen 18, glänzend 13,
gleiten 13, grau 15, Haar 12, Haufen 11, Haus 11, Haut 12, Junges 13, klein 13, krächzen 12,
kriechen 12, krümmen 16, laufen 13, Mist 11, Nebel 11, Pfahl 11, rinnen 11, ritzen 19, rufen 19,
schaben 14, schimmern 13, Schlamm 11, schmutzig 12, schütteln 13, schwingen 15, sehen 16, schwer
11, sprechen 16, springen 18, spritzen 14, starr 15, staunen 11, stellen 12, Stengel bzw. Stängel 19,
stoßen 31, streichen 15, streuen 11, stützen 14, Sumpf 17, treiben 13, trennen 14, wachsen (V.) (1)
18, Wasser 16, weben 12, Weg 14, werfen 13, Wohnung 11, zermalmen 11, Zweig 11mal.
Als gleiche neuhochdeutsche Bedeutung für mehr als 5, aber weniger als 11 indogermanische
Ansätze treten auf: achten 9mal, Arm 7, Ast 6, bedecken 10, bei 10, bellen 7, benetzen 6, berühren
8, beschmutzen 6, sich heftig bewegen 6, bitter 7, blau 6, bohren 8, Borste 7, brauen 9, brechen 7,
Brett 8, brüllen 9, brummen 9, Brust 8, decken 6, dicht 6, dick 10, drängen 8, Drehung 9, Durst 7,
Ecke 7, eilen 8, erregen 9, Essen 7, fest 10, Feuchtigkeit 6, Flechtwerk 8, fliegen 6, flimmern 6,
flink 6, fügen 8, fühlen 6, Furt 6, gähnen 7, Gedanke 7, Gedrehtes 7, genießen 6, Gerte 8, Gestell
8, Gewebe 7, gießen 9, glühen 9, graben 7, greifen 9, groß 9, gut 7, Haken 9, halten 7, Hand 8,
hauen 10, heftig 9, Hirsch 6, Hitze 9, hoch 8, hohl 6, hören 6, Hüfte 6, Hürde 6, Jahr 7, Kampf 6,
Kante 6, Kind 6, klaffen 10, klar 6, kleben 8, klingen 10, Klumpen 10, kneten 7, Knochen 6,
Knoten 7, knüpfen 9, knurren 6, kochen 8, Kopf 8, Korb 6, Kot 8, Kraft 10, kräftig 6, krähen 8,
krumm 6, Lager 7, lang 7, lärmen 9, Last 6, Leben 6, leicht 6, Leim 7, leuchtend 6, Loch 7,
mahlen 8, Mann 5, männlich 6, matt 10, mischen 8, Mond 6, mühen 6, murren 10, Mutter 7, nagen
10, naß 10, nehmen 9, passen 7, Pflock 6, Pfosten 6, preisen 6, pressen 6, Quelle 6, Rand 8, Rauch
7, rauchen 7, rauschen 6, reden 6, Regen 7, reinigen 6, rosten 6, rot 8, Ruf 7, Ruhm 6, Rute 8,
säen 8, Saft 7, saugen 8, schädigen 8, Schaf 8, schälen 7, schallen 6, scharf 7, schauen 7, schneiden
6, scheißen 6, schief 6, schimpfen 6, schlafen 6, schleimig 7, Schlund 6, schlürfen 9, schmähen 7,
schmieren 8, Schmutz 10, Schnee 7, schnell 6, schnellen 6, schnitzen 9, Schnur (F.) (1) 6, schnüren
6, schrumpfen 6, schützen 6, schwach 9, schwanken 6, Sehne 7, Sein 6, Sinn 6, Sitz 7, spannen 8,
spinnen 7, spitz 10, sprengen 9, sprießen 8, sprühen 10, Stachel 8, stampfen 8, stark 10, Staub 8,
stehen 8, stehend 6, Stein 10, Stern 7, stieben 6, Stock 7, stolpern 8, stolzieren 7, streben 7, streifen
8, Strick 7, strotzen 7, Tag 7, tauchen 6, Tod 9, töten 6, treten 7, trocken 8, tröpfeln 8, über 6,
Vogel 8, Wärme 6, wehen 8, weich 7, weiß 9, wenden 8, Wesen 6, wirbeln 10, wischen 7, wölben
10, Wölbung 6, wollen (V.) 8, Wurm 10, zählen 6, zappeln 7, zerbrechen 6, zerreiben 9, Ziege 8,
zischen 6, zittern 10, zucken 8, zwei 8mal.
IX

man trotz dieser Problematik auch die ungefähre Bedeutungsangabe bereits als
Erkenntnisgewinn ansehen und deswegen neusprachlich-indogermanische
Beziehungen ebenfalls lexikalisch darstellen dürfen.
Das mit diesen beiden Übersichten verfolgte modernisierende, innovierende Ziel, die
internationale Indogermanistik durch einfache Wissensdemokratisierung einem
breiteren Kreis von Interessierten zu erschließen, hat trotz des schlichten Zuschnit-
tes der ersten Auflage ein so erstaunliches globales Echo gefunden, dass die erste
und die bereits in verbesserter Gestalt vorgelegte zweite Auflage schon vor vielen
Jahren rasch vergriffen waren. Wegen zahlreicher anderer Interessen ist mir erst
jetzt eine dritte Auflage möglich. Sie überarbeitet den gesamten Inhalt im Hin-
blick auf mein allgemeines Ziel einer möglichst nach gleichmäßigen Grundsätzen
gestalteten einfachen Internationalen Germanistischen Etymologischen Lexikothek
und erfasst ihn erstmals maschinenlesbar digitalisiert unter Verwendung angemesse-
ner Zeichen einer eigens dafür entwickelten, jedermann über das Internet leicht
zugänglichen Schrift (Times German). Darüber hinaus fügt sie für englischspra-
chige Benutzer den neuhochdeutschen (nhd.) Bedeutungsangaben einfache neueng-
lische (ne.) Bedeutungsangaben hinzu. Dem schließt sich die Offenlegung der
Rekonstruktionsbasis (RB.) der 2044 Wurzeln unter allgemeiner, abgekürzter
Angabe der belegenden Sprachfamilien (ind., iran., arm., toch., heth., phryg./dak.,
gr., alb., ill., it., kelt., germ., balt., slaw.) an. Genauer verfolgt wird im Gesamt-
werk - gewissermaßen als Gegenstück zu einem vom Neuhochdeutschen rückwärts
ausgreifenden etymologischen Wörterbuch - bei indogermanischen Wurzeln, die
durch germanisch-germanistische, lateinische und griechische Belege bezeugt sind,
vom Indogermanischen fortschreitend gemäß der tatsächlichen Sprachentwicklung
das Weiterleben im ebenfalls nur wissenschaftlich rekonstruierbaren Germanischen, im
Gotischen, im Althochdeutschen (, für die ich umfassende, alle Einzelheiten
dokumentierende Wörterbücher 1989 [Gotisches Wörterbuch] und 1993
[Wörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes] bzw. 1994 [einfacheres Taschen-
wörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes] vorgelegt habe, sowie vom
Althochdeutschen aus im Altsächsischen, Altniederfränkischen, Mittelhoch-
deutschen und Neuhochdeutschen), im Altfriesischen, Altenglischen und Altnordi-
schen, so dass nunmehr nicht nur von der Gegenwart aus über die germanisch-
germanistischen Entwicklungsstufen rückwärts gewendet die Wurzel erfasst,
sondern auch von der Wurzel aus über alle für die jeweiligen Zeitgenossen wegen
X

der Allmählichkeit des Wandels als solche nicht erkennbaren Entwicklungsstufen


sich entfaltend die Gegenwart verstanden werden kann, wobei allerdings eine -
etwa 1400 Seiten umfassende - Vollform des verwerteten indogermanisch-neuhoch-
deutsch-neuenglischen Stoffes - über die hier gebotene (238 Seiten umfassende)
Kurzform hinaus - derzeit nur im Internet einsehbar ist
(http://www.koeblergerhard.de/idgwbhin.html). Ebenso ist dort das Weiterwirken der
indogermanischen Wurzeln im Altgriechischen und Lateinischen verzeichnet.
Zusätzlich zu den formal getrennte Zusammenhänge hilfsweise wiederherstellenden
Verweisen (Vw.) wird bei den erweiterten indogermanischen Ansätzen als
Etymologie (E.) ein Hinweis auf die einfacheren Grundlagen (Wurzeln) geboten.
Literaturhinweise ermöglichen die eigenständige Vertiefung. Eine kurze
Einführung in die indogermanische bzw. indogermanistische Sprachwissenschaft
gewährt jedermann einen ersten Überblick.
Für englischsprachige Benutzer versucht in einem dritten Teil ein englisch-indoger-
manisches Verzeichnis erstmals ähnliche Zielsetzungen wie für deutschsprachige
Benutzer das neuhochdeutsch-indogermanische Wörterbuch. Die Zahl der
neuenglischen Ansätze (Bedeutungen) beträgt dabei etwa 2700, die Zahl der
Übersetzungsgleichungen ungefähr 5700.
Neu ist im Gesamtwerk schließlich noch ein erstmals gebotenes rückläufiges Wörter-
buch des Indogermanischen. Es ordnet jeden indogermanischen Ansatz (Hauptform
wie Nebenform [ausschließlich der Laryngale umfassenden Nebenformen]) in
halbfetter Schreibweise in der rückläufigen Buchstabenfolge (Einzelzeichenfolge
des lateinischen Alphabetes), wobei die formalen Zeichen *, -, (, ), ?, Leerraum
im Ansatz usw. für die Ordnung nicht beachtet werden (z. B. -abab*). Des
leichteren Verständnisses wegen fügt es an diese umgekehrte Buchstabenfolge in
normaler Schrift den betreffenden Ansatz in normaler Buchstabenfolge an (z. B.
[bei -abab*] *baba-, idg., V., [bei õdÂnhg*] *ghnÂdõ, idg., F.).
Möglich war mir die dritte Auflage durch die langjährige freundliche Unter-
stützung durch Veronika Schönegger. Sehr verpflichtet bin ich Josef Schönegger
für seine grundlegenden Programmierungshilfen für das in der Schrift Times
German gesetzte Werk. Ich hoffe, dass mir beide auch beim weiteren Ausbau
dieses Grundlagenprojektes noch behilflich sein können werden.
XI

Möge dieses einfache Hilfsmittel vielen das Verstehen der Geschichtlichkeit des
Sprechens erleichtern.

Göttingen, den 8. 10. 2005 Gerhard Köbler


XII

Inhaltsverzeichnis

Vorwort V
Inhaltsverzeichnis XI
Literaturhinweise XII
Einführung in die indogermanische Sprachwissenschaft XXI
Abkürzungsverzeichnis XLIII

Indogermanisch-neuhochdeutsch-neuenglisches Wörterbuch 1
Neuhochdeutsch-indogermanisches Wörterbuch 239
Neuenglisch-indogermanisches Wörterbuch 405
XII
I

Literaturhinweise
A Linguistic happening, hg. v. Arbeitman, Y., 1988
Adrados, F., Evolución y estructura del verbo indo-europeo, 1963
Acaryan, H., Hayeren armatakan bararan (Armenisches etymologisches
Wörterbuch), Bd. 1ff. 1971ff.
Anreiter, P., Indogermanische Therionyme, 1998
Arens, H., Sprachwissenschaft, 1969
Baldinger, K., Semantic Theory, 1980
Baldinger, K., Dictionnaire étymologique de l’ancien français, 1998ff.
Bammesberger, A., Die Morphologie des urgermanischen Nomens, 1990
Bammesberger, A., Studien zur Larnyngaltheorie, FS Rudolf Mosis, 1984
Bammesberger, A., Zur Bildungsweise des indogermanischen Kausativs, Zs. f. vgl.
Sprachforschung 93 (1980)
Barber, C., Die vorgeschichtliche Betonung der germanischen Substantive und
Adjektive, 1932
Bartholomae, C., Altiranisches Wörterbuch, 1979
Bechtel, F., Die Hauptprobleme der indogermanischen Lautlehre seit Schleicher, 1982
Beekes, R., The Origins of the Indo-European Nominal Inflection, 1985
Benedetti, M., I composti radicali latini, 1988
Benveniste, E., Origines de la formation des noms en Indo-Européen, 2. A. 1935
Benveniste, E., Le vocabulaire des institutions indoeuropéennes, 1869, Neudruck 1969
Bergmann, K., Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen,
1901, Neudruck 1970
Berneker, E., Slavisches etymologisches Wörterbuch, 1942
Bird, N., The Distribution of Indo-European Root Morphemes, 1982
Birkhan, H., Germanen und Kelten, 1970
Böhtlingk, O./Roth, R., Sanskrit-Wörterbuch, Teil 1ff. 1855ff.
Bopp, F., Über das Konjugationssystem, 1816
Bopp, F., Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Send, Armenischen, Griechischen,
Lateinischen, Litauischen, Altslavischen, Gothischen und Deutschen, 3. A. 1868ff.
Brandenstein, W./Mayrhofer, M., Handbuch des Altpersischen, 1964
Bräuer, H., Slavische Sprachwissenschaft, Bd. 1ff. 1961ff.
XIV

Bréal, M., Essai de Sémantique, 1897


Brugmann, K., Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen
Sprachen, Bd. 1ff. 1886ff.
Brugmann, K., Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen,
1904, Neudruck 1970
Brugmann, K./Delbrück, B., Grundriss der vergleichenden Grammatik der indo-
germanischen Sprachen, 1886, 2. A. Bd. 1ff. 1897ff.
Buck, C., A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indoeuropean
Languages, 1949, 3. unv. A. 1971 (ca. 1500 Begriffe)
Burrow, T., The Sanskrit Language, 1955
Buti, G., Glossario runico, 1982
Campell, L., Historical linguistics, 1998
Carr, C., Nominal Compounds in Germanic, 1939
Chomsky, N., Syntactic Structures, 1957
Collinder, B., Fenno-Ugric Vocabulary, 1955
Coseriu, E., Probleme der strukturellen Semantik, 1973
Coseriu, E., Einführung in die allgemeine Sprachwissenschaft, 1988, 2. A. 1992
Cowgill, W./Mayrhofer, M., Indogermanische Grammatik, 1986
Delbrück, B., Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen, 6. A. 1919
Delbrück, B., Vergleichende Syntax der indogermanischen Sprachen, 1893
Die indogermanische Syntax, hg. v. Hettrich, H., 2002
Die Laryngaltheorie und die Rekonstruktion des indogermanischen Laut- und
Formensystems, hg. v. Bammesberger, A., 1988
Diels, P., Altkirchenslavische Grammatik, 1932
Dumezil, G., L'ideologie tripartie des Indo-Européens, 1958
Eichner, H., Studien zu den indogermanischen Numeralia, 1982
Eichner, H., Untersuchungen zur hethitischen Deklination, 1974
Ellis, J., Towards a General Comparative Linguistics, 1966
Erhart, A., Die indogermanische Nominalflexion, 1993
Etymologie, hg. v. Schmitt, R., 1977
Euler, W., Indoiranisch-griechische Gemeinsamkeiten der Nominalbildung, 1979
Europäische Schlüsselwörter, hg. v. Schmidt-Hiding, W. u. a., Bd. 1ff. 1963ff.
XV

Evidence for Laryngeals, hg. v. Winter, W., 1965


Falk, H./Torp, A., Wortschatz der germanischen Spracheinheit, 1904
Fick, A., Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen, 4. A. Bd.
1-3 1890ff.
Flexion und Wortbildung, hg. v. Rix, H., 1975
Fraenkel, E., Litauisches etymologisches Wörterbuch, Bd. 1f. 1962ff.
Friedrich, J./Kammenhuber, A., Hethitisches Wörterbuch, 1952ff., 2. A. 1975
Friedrich, P., Proto-Indo-European Trees, 1970
Frisk, J., Griechisches etymologisches Wörterbuch, Bd. 1f. 1954ff., 2. unv. A. 1979
Gamkrelidze, T./Ivanov, V., Indo-European and the Indo-Europeans, 1995
Germanenprobleme aus heutiger Sicht, hg. v. Beck, H., 1986
Gimbutas, M., Das Ende Alteuropas. Der Einfall von Steppennomaden aus
Südrussland und die Indogermanisierung Mitteleuropas, 1994
Gimbutas, M., Die Ethnogenese der europäischen Indogermanen, 1992
Goto, T., Die „I. Präsensklasse“ im Vedischen, 1987
Greimas, A., Sémantique structurale, 1966 (deutsch 1971)
Griepentrog, W., Die Wurzelnomina im Germanischen und ihre Vorgeschichte, 1995
Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1819
Grimm, J., Geschichte der deutschen Sprache, 1848
Die größeren altkeltischen Sprachdenkmäler. Akten des Kolloquiums Innsbruck,
29. April-3. Mai 1993, hg. v. Meid, W./Anreiter, P., 1996
Hakulinen, L., Handbuch der finnischen Sprache, 1957
Hardarson, J., Studien zum urindogermanischen Wurzelaorist, 1993
Heger, K., Die Semantik, Zeitschrift für romanische Philologie 85 (1969)
Heidermanns, F., Etymologisches Wörterbuch der germanischen Primäradjektive, 1993
Hethitisch und Indogermanisch, hg. v. Neu, E. u. a., 1979
Hiersche, R., Untersuchungen zur Frage der Tenues Aspiratae, 1964
Hilmarsson, J., Studies in Tocharian Phonology, Morphology and Etymology, 1986
Hirt, H., Handbuch der Urgermanischen, Teil 1ff. 1931ff.
Hirt, H., Indogermanische Grammatik, Bd. 1ff. 1927ff.
Hock, H., Principals of Historical Linguistics, 2. A. 1991
Hoffmann, K./Forssman, B., Avestische Laut- und Flexionslehre, 1995
Hofstra, T., Ostseefinnisch und Germanisch, 1985
Holder, A., Altkeltischer Sprachschatz, 1896ff., Neudruck 1961
XVI

Holzer, G., Das Erschließen unbelegter Sprachen, 1996


Hoops, J., s. Reallexikon
Hoops, J., Waldbäume und Kulturpflanzen im germanischen Altertum, 1905
Hübschmann, H., Armenische Grammatik, Teil 1 1962
Huld, M., Basic Albanian Etymologies, 1984
Humboldt, W. v., Die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues, 1836
Illitch-Svitych, V., Nominal Accentuation in Baltic and Slavic, 1979
Indo-European Numerals, hg. v. Gvozdanovic, J., 1992
Indogermanica et Italica, hg. v. Meiser, G., 1993
Indogermanische Grammatik, hg. v. Mayrhofer, M., 1986ff.
Justus, C., Indo-European numerals, in: A Linguistic happening, hg. v. Arbeitman,
Y., 1988, 521
Kahle, B., Zur Entwicklung der consonantischen Deklination im Germanischen,
1887, Neudruck 1987
Kellens, J., La verbe avestique, 1984
Kellens, J./Pirart, E., Les textes vieil-avestiques, Bd. 1ff. 1988ff.
Klingenschmitt, G., Das altarmenische Verbum, 1982
Kluge, F., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 1883, 22. A. 1989,
23. A. 1995, 24. A. 2002
Kluge, F., Nominale Stammbildungslehre der altgermanischen Dialekte, 1886, 3. A.
1926
Köbler, G., Altenglisch-neuhochdeutsches und neuhochdeutsch-altenglisches
Wörterbuch, 1985, s. a. http://www.koeblergerhard.de/
Köbler, G., Altfriesisch-neuhochdeutsches und neuhochdeutsch-altfriesisches
Wörterbuch, 1983, s. a. http://www.koeblergerhard.de/
Köbler, G., Altnordisch-neuhochdeutsches und neuhochdeutsch-altnordisches Wör-
terbuch, 1986, s. a. http://www.koeblergerhard.de/
Köbler, G., Altniederdeutsch-neuhochdeutsches und neuhochdeutsch-
altniederdeutsches Wörterbuch, (2. A.) 1982
Köbler, G., Altniederfränkisches Wörterbuch 2006, s. a.
http://www.koeblergerhard.de/
Köbler, G., Altsächsisches Wörterbuch, 2006, s. a. http://www.koeblergerhard.de/
XV
II
Köbler, G., Germanisches Wörterbuch, 2006
Köbler, G., Gotisches Wörterbuch, 1989, s. a. http://www.koeblergerhard.de/Köbler,
G., Wörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes, 1993, s. a.
http://www.koeblergerhard.de/
Krahe, H., Indogermanische Sprachwissenschaft, 5. A. Bd. 1f. 1966ff., 6. unv. A.
1985, s. a. Meier-Brügger
Krahe, H., Die Struktur der alteuropäischen Hydronomie, 1962
Krahe, H./Meid, W., Germanische Sprachwissenschaft, 1948, 7. A. Bd. 1ff. 1969
Krause, W./Thomas, W., Tocharisches Elementarbuch, Bd. 1f. 1960ff.
Kretschmer, P., Objektive Konjugation im Indogermanischen, 1947
Kronasser, H., Vergleichende Laut- und Formenlehre des Hethitischen, 1956
Kuiper, F., Die indogermanischen Nasalpräsentia, 1937
KuryÃowicz, J., L'apophonie en Indoeuropéen, 1956
KuryÃowicz, J., Indogermanische Grammatik, Bd. 2 1968, Bd. 3 1969
KuryÃowicz, J., The inflexional Categories, 1964
Kylstra, A., Geschichte der germanisch-finnischen Lehnwortforschung, 1961
Die Laryngaltheorie und die Rekonstruktion des indogermanischen Laut- und
Formensystems, hg. v. Bammesberger, A., 1988
Latein und Indogermanisch, hg. v. Panagl, O. u. a., 1992
Lautgeschichte und Etymologie, hg. v. Mayrhofer M. u. a., 1980
Lehmann, W., Die gegenwärtige Richtung der indogermanistischen Forschung,
1992
Lehmann, W., Proto-Indo-European Syntax, 1974, 2. A. 1980
Leist, B., Alt-arisches ius civile, 1892
Leist, B., Alt-arisches ius gentium, 1895
Leskien, A., Handbuch der altbulgarischen Sprache, 1871, 8. A. 1962, Neudruck 1969
Leumann, M., Lateinische Laut- und Formenlehre, 1977
Lewis, H., Die kymrische Sprache, 1989
Lindemann, F., Einführung in die Laryngaltheorie, 1970
Lindemann, O., Introduction to the „Laryngeal Theory“, 1997
Lockwood, W., Indogermanische Sprachwissenschaft, 1982
Lommel, H., Studien über indogermanische Femininbildungen, Diss. phil.
Göttingen 1912
Mallory, J., In Search of the Indo-Europeans, 1989
XVIII

Mannis, An Indo-European Comparative Dictionary, 1984ff.


Martinet, A., Eléments de linguistique générale, 1960 (deutsch 1963)
Mayrhofer, M., Die Hauptprobleme der indogermanischen Lautlehre seit Bechtel,
2004
Mayrhofer, M., Die Indo-Arier im alten Vorderasien, 1966
Mayrhofer, M., Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen, Bd.
1ff. 1956ff.
Mayrhofer, M., Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen, Bd. 1ff. 1986ff.
Mayrhofer, M., Die Fortsetzung der indogermanischen Laryngale im Indo-
Iranischen, 2005
Meid, W., Das germanische Präteritum, 1971
Meid, W., Die keltischen Sprachen und Literaturen. Ein Überblick, 1997
Meier-Brügger, M., Indogermanische Sprachwissenschaft, 8. A. 2002 (s. Krahe, H.,
1. - 6. A.)
Meillet, A., Introduction à l'étude comparative des langues indo-européennes,
1903, (deutsche Übersetzung 1909,) 8. A. 1937, Neudruck 1964
Meyer, G., Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache, 1891
Meyer-Lübke, W., Romanisches etymologisches Wörterbuch, 1911, 3. A. 1935
Neu, E., Zur Rekonstruktion des indogermanischen Verbalsystems, 1967
Noreen, A., Abriss der urgermanischen Lautlehre, 1894
Oettinger, N., Die Stammbildung des hethitischen Verbums, 1979
Palmer, L., Die griechische Sprache, 1986
Pedersen, H., Le groupement des dialectes indo-européens, 1925
Pedersen, H., Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen, Bd. 1f. 1909ff.,
Neudruck 1976
Persson, P., Beiträge zur indogermanischen Wortforschung, 1912
Peters, M., Sprachliche Studien zum Frühgriechischen, Habilitationsschrift Wien 1991
Peters, M., Untersuchung zur Vertretung der indogermanischen Laryngale im
Griechischen, 1980
Pokorny, J., Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, Bd. 1f. 1959ff.
Porzig, W., Die Gliederung des indogermanischen Sprachgebietes, 1954
Porzig, W., Das Wunder der Sprache, 1950
XI
X
Poucha, P., Thesaurus Linguae Tocharicae Dialecti A, Teil 1 1955
Puhvel, J., Hittite Etymological Dictionary, Bd. 1ff. 1984ff.
Rask, R., Undersogelse om det gamle nordiske eller islandiske spraks oprindelse, 1818
Rasmussen, J., Studien zur Morphophonemik der indogermanischen Grundsprache,
1989
Reallexikon der germanischen Altertumskunde, hg. v. Hoops J., Bd. 1ff. 1913ff., 2.
A. 1973ff.
Reichert, H., Lexikon der altgermanischen Namen, Teil 1ff. 1987ff.
Rekonstruktion und Relative Chronologie, hg. v. Beekes, R. u. a., 1992
Robins, R., A Short History of Linguistics, 1967
Rübekeil, L., Suebica, 1992
Sadnik, L./Aitzetmüller, R., Vergleichendes Wörterbuch der slawischen Sprachen, 1963
Saussure, F., Cours de linguistique générale, 1915
Saussure, F. de, Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues
indo-européennes, 1879, Neudruck 1927
Schindler, J., Das Wurzelnomen im Arischen und Griechischen, Diss. phil.
Würzburg 1972
Schlerath, B., Die Indogermanen, 1972
Schmidt, G., Stammbildung und Flexion der indogermanischen Personalpronomina,
1978
Schmidt, J., Die Pluralbildung der indogermanischen Neutra, 1889, Neudruck 1980
Schmidt, K., Das Perfektum in den indogermanischen Sprachen, Glotta 42 (1964)
Schmitt, R., Dichtung und Dichtersprache in indogermanischer Zeit, 1967
Schmitt, R., Grammatik des Klassisch-Armenischen, 1981
Schmitt, R., Studien zur indogermanischen Dichtersprache, 1967
Schmitt-Brandt, R., Die Entwicklung des indogermanischen Vokalsystems, 1967, 2.
A. 1973
Schmitt-Brandt, R., Einführung in die Indogermanistik, 1998
Schröpfer, J., Wörterbuch der vergleichenden Bezeichnungslehre (Onomasiologie),
Bd. 1f. 1979ff.
Schwarz, M. Einführung in die kognitive Linguistik, 2. A. 1996
Schwentner, E., Die primären Interjektionen in den indogermanischen Sprachen, 1924
Schwyzer, E., Griechische Grammatik, 1934, 4. A. 1968
Seebold, E., Etymologie, 1981
XX

Seebold, E., Das System der Personalpronomina, 1984


Seebold, E., Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch der germanischen
starken Verben, 1970
Senn, A., Handbuch der litauischen Sprache, Bd. 1 1966
Smerenyi, O, Introduction to Indo-European linguistics, 1999 (= Übersetzung der
Einführung in die vergleichende Sprachwissenschaft 4. A, 1990)
Sommer, F., Handbuch der lateinischen Laut- und Formenlehre, 3. A. 1948
Specht, F., Der Ursprung der indogermanischen Deklination, 1944
Sprache und Kultur der Indogermanen. Akten der 10. Fachtagung der
Indogermanischen Gesellschaft, hg. Meid, W., 1996
Stang, C., Vergleichende Grammatik der baltischen Sprachen, 1966ff.
Steinbauer, D., Etymologische Untersuchungen zu den bei Plautus belegten
Verben, 1989
Streitberg, W., Urgermanische Grammatik, 1896
Strunk, K., Nasalpräsentia und Aoriste, 1967
Stüber, K., Die primären s-Stämme des Indogermanischen, 2002
Studien zum indogermanischen Wortschatz, hg. v. Meid, W., 1987
Szemerényi, O., An den Quellen des lateinischen Wortschatzes, 1989
Szemerényi, O., Einführung in die vergleichende Sprachwissenschaft, 1970, 2. A.
1980, 3. A. 1989, 4. A. 1990
The New Sound of Indo-European, hg. v. Vennemann, T., 1989
Thieme, P., Studien zur indogermanischen Wortkunde und Religionsgeschichte, 1952
Tichy, E., Indogermanisches Grundwissen für Studierende sprachwissenschaftlicher
Disziplinen, 2000
Tischler, J., Hethitisches etymologisches Glossar, Teil 1ff. 1983ff.
Trautmann, R., Baltisch-slavisches Wörterbuch, 1979
Die Urheimat der Indogermanen, hg. v. Scherer, A., 1968
Vasmer, M., Russisches etymologisches Wörterbuch, Bd. 1ff. 1953ff.
Vermeer, H., Allgemeine Sprachwissenschaft, 1972
Verner, K., Eine Ausnahme der ersten Lautverschiebung, Zs. f. vgl.
Sprachforschung 23 (1877), 97
Víßva-Bandhu, S., A Vedic Word-Concordance, 1964
XX
I
Wackernagel, J./Debrunner, A., Altindische Grammatik, Bd. 1ff. 1896ff.
Walde, A./Hofmann, J., Lateinisches etymologisches Wörterbuch, Bd. 1f. 1906, 5.
A. 1982
Walde, A./Pokorny, J., Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen
Sprachen, Bd. 1ff. 1927ff.
Wartburg, W. v., Einführung in die Problematik und Methodik der
Sprachwissenschaft, 1943
Wissmann, W., Nomina postverbalia in den altgermanischen Sprachen, 1932
Wissmann, W., Die ältesten Postverbalia des Germanischen, 1936
Wüst, W., Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch des Alt-Indoarischen, 1935
Zehetmayr, S., Lexicon etymologicum, 1873
Zehetmayr, S., Analogisch-vergleichendes Wörterbuch über das Gesamtgebiet der
indogermanischen Sprachen, 1879
XXII

Kurze Einführung in die indogermanische Sprachwissenschaft

A. Begriff
Die Bezeichnung „indogermanisch“ geht auf Conrad Malte-Brun (Précis de la
géographie, 1810) bzw. Julius Klaproth (Asia Polyglotta, 1823) zurück. Unter ihr
versteht man seitdem die gemeinsame, vielleicht in sich kaum je ganz einheitliche
Grundsprache oder Muttersprache einiger (d. h. nicht aller) euroasiatischer
Sprachen, die so enge verwandtschaftliche Beziehungen aufweisen, dass die
Annahme gemeinsamer Herkunft berechtigt ist. Allerdings lässt sich weder der
Ort (zwischen Asien und Europa?, zwischen Ural und Kaukasus?) noch die Zeit
(vor dem 2. Jt. v. Chr.?) dieser nicht unmittelbar überlieferten, sondern nur
wissenschaftlich durch Vergleich jüngerer, verwandt erscheinender Einzelsprachen
in groben Umrissen nach einem eigenen einheitlichen System von Lauten oder
Phonemen (Vokalen, Halbvokalen, Konsonanten) rekonstruierbaren Sprache, die
möglicherweise erheblich weiter als nur bis zum Ende der jüngeren Steinzeit
zurückzudatieren ist, genau ermitteln. Zu der wissenschaftlich erschlossenen
indogermanischen Sprachenfamilie gehören im einzelnen folgende (14 [bzw. 18]),
teils europäische, teils asiatische Sprachgruppen (mit Angabe des Zeitpunkts der
ältesten Überlieferung der entsprechenden Einzelsprachen):
indisch vedisch (2. Jt. v. Chr.), Sanskrit (ca. 500 v.-700 n. Chr.)
iranisch avestisch (7. Jh. v. Chr.), altpersisch (520-350 v. Chr),
kurdisch,
afghanisch, balutschisch, ossetisch, sarmatisch, skythisch
armenisch (5. Jh. n. Chr. [407])
tocharisch (v. 7. Jh. n. Chr.)
hethitisch (2. Jt. v. Chr., überliefert in Keilschrift, im 19. Jh. v. Chr. weisen
assyrische Quellen auf Indogermanen in Südostanatolien hin,)
luvisch, palaisch, lykisch, lydisch
phrygisch/dakisch (7. Jh. v. Chr.)
griechisch (14. Jh. v. Chr.,) pelasgisch
XX
III
albanisch (16./17. Jh. n. Chr.)
illyrisch (v. Chr.,) messapisch
italisch lateinisch (6. Jh. v. Chr.), oskisch, umbrisch, venetisch (alle v.
Chr.)
keltisch (2. H. 1. Jt. v. Chr.,) gallisch, goidelisch, britannisch
germanisch urnordisch (1. Jh. n. Chr.) bzw. altnordisch (12. Jh.), gotisch (4.
Jh. n. Chr.), altenglisch (7. Jh. n. Chr.), althochdeutsch (8. Jh. n.
Chr.), altsächsisch (8.? bzw. 9. Jh. n. Chr.), altniederfränkisch
(9.? Jh.), altfriesisch (11. Jh. n. Chr.)
baltisch litauisch, lettisch, altpreußisch (Neuzeit)
slawisch bulgarisch (9. Jh. n. Chr.), serbokroatisch, slowenisch, russisch,
tschechisch, slowakisch, polnisch, wendisch, sorbisch, polabisch,
kaschubisch, slowinzisch.
(Von den 2044 von Pokorny verwendeten Wurzeln ist [im Gegensatz zu insgesamt
16384 logischen Möglichkeiten] tatsächlich nur eine einzige [*tÐu-] in allen 14
[freilich auch sehr unterschiedlich umfangreich in Überlieferung bzw. Nach-
folgesprachen bezeugten] Sprachgruppen belegt. 8 Wurzeln sind in 13, 28 in 12, 36
in 11, 76 in 10, 85 in 9, 112 in 8, 146 in 7, 151 in 6, 221 in 5, 297 in 4, 406 in 3
und 440 in 2 Sprachgruppen nachgewiesen. 1377 [= 67,4%] der Wurzeln sind im
Germanischen bezeugt, 1235 [= 60,4%] im Griechischen, 1098 [= 53,7%] im
Baltischen, 1008 [= 49,3%] im Indischen, 959 [= 46,9%] im Italischen, 941 [=
46%] im Slawischen, 920 [= 45%] im Keltischen, 682 [= 33,3%] im Iranischen, 572
[= 23%] im Armenischen, 325 [= 15,9%] im Albanischen, 260 [= 12,7%] im
Tocharischen, 155 [= 7,6%] im Hethitischen, 116 [= 5,6%] im Illyrischen und 81
[= 3,9%] im Phrygisch-Dakischen. Für die 682 Nachweise des Iranischen finden
sich dabei 577 [85%] auch in den (1088) Nachweisen des Indischen, von den 81
Nachweisen des Phrygisch-Dakischen dagegen nur jeweils 5% in den Nachweisen
des Italischen, Germanischen, Baltischen und Slawischen.)
Die Rekonstruktion des Indogermanischen erfolgt aus den verschiedenen Einzel-
sprachen unter Beachtung der Regeln, entsprechend welchen die Einzelsprachen
sich aus dem Indogermanischen entwickelt haben (dürften). Dabei führen z. B. lat.
centum, germ. *hund, avest. satým, lit. šimtas auf (den zusammenfassenden
Grundansatz) idg. *¨£tóm hundert. Innerhalb der indogermanischen Sprachen
gehören verschiedene Sprachen näher zueinander als zu anderen indogermanischen
XXIV

Sprachen. Insbesondere werden die Kentumsprachen von den Satemsprachen


geschieden. Kennzeichnend hierfür ist vor allem die Gestaltung von indoger-
manischem k als Reibelaut oder Zischlaut (idg. *¨£tóm: lat. centum, germ. *hund
einerseits und avest. satým, lit. šimtas andererseits) bzw. das Zusammenfallen der
Palatale und Velare in den bewahrenden Kentumsprachen und der Velare und
Labiovelare in den abändernden Satemsprachen.

B. Akzent
Im Indogermanischen gilt der freie Wortakzent. Ein Akzent kann daher auf einer
Silbe jeder Art (Wurzelsilbe, Wortbildungselement, Flexionsendung) vorkommen.

C. Vokale (Selbstlaute)
Das Indogermanische kennt, wie andere Sprachen, Vokale (Öffnungslaute,
Selbstlaute, Nichtkonsonanten), bei denen der Luftstrom beim Sprechen nicht
behindert wird (anfangs vielleicht nur a, i und u). Ihre unterschiedliche Gestalt
wird durch unterschiedliche Stellung der den Luftstrom formenden Teile des
Mundes und Rachens erzeugt. Sie können hinsichtlich ihrer Sprechdauer kurz oder
lang sein (z. B. u in nhd. Kuss bzw. nhd. Gruß).
I. Kurze Vokale
a idg. *aro-s Feld germ. *akra-, *akraz Acker
e idg. *ed- essen germ. *etan essen
i idg. *mitto- einander germ. *missa- wechselseitig
o idg. *o¨tæ-(u) acht germ. *ahtau acht
u idg. *bhudhmen Boden germ. *budma-, *budmaz Boden
ý idg. *pý-t›-r Vater germ. *fader Vater
ý ([nach hebräischem Vorbild genannt] Schwa) ist dabei eine sechste, phonetisch
besonders neutrale Vokalqualität des Indogermanischen, die aus europäischem a
und indoiranischem i erschlossen wird. Der Vokal e wird in unverhältnismäßig
viel mehr Wörtern rekonstruiert als a und o zusammen.
II. Lange Vokale
õ idg. *mõ-tér Mutter germ. *mæder Mutter
Ð idg. *sÐ-i- säen germ. *sÐan, *sÚan säen
XX
V
Æ idg. *søÆ- schwinden germ. *sweinan schwinden
æ idg. *pæts- Fuß germ. *fætuz Fuß
ð idg. *mðs Maus germ. *mðs Maus
III. Kurze Diphthonge
ai idg. *ghaid-o-s Geiß germ. *gaiti-, *gaitiz Geiß
ei idg. *steigh- schreiten germ. *steigan steigen
oi idg. *oi-no-s ein germ. *aina-, *ainaz ein
au idg. *aug- vermehren germ. *aukan mehren
eu idg. *teu-tõ Volk germ. *þeudæ Volk
ou idg. *roudh-o-s rot germ. *rauda-, *raudaz rot
IV. Lange Diphthonge
Die langen Diphthonge sind selten und fallen in den Einzelsprachen meist mit
den kurzen Diphthongen zusammen.
õi idg. Dat. Sg. der a-Stämme
Ði idg. *lÐid- lassen
æi idg. Dat. Sg. der o-Stämme
õu idg. *nõu-s Schiff
Ðu idg. *dØ-Ðu-s Himmel
æu idg. *oktæ-(u) acht
V. Silbische Liquide und Nasale
¥ idg. *m¥-ti-s Tod germ. *murþa-, *murþaz Tötung
¢ idg. *ø¢kÝo-s Wolf germ. *wulfa-, *wulfaz Wolf
£ idg. *gÝ£-tis Gang germ. *kwumdi-, *kwumdiz Kommen
¤ idg. *m¤-ti- Denken germ. *mundi-, *mundiz Gedenken
VI. Lange silbische Liquide und Nasale
– idg. *g–-no-m Korn germ. *kurna-, *kurnam Korn
ヘ idg. *ø ヘ nõ Wolle germ. *wullæ Wolle
ミ idg. nicht belegt
“ idg. *g“-tó-s geboren germ. *kunda-, *kundaz geboren

VII. Ablaut
Die große Mehrzahl der genannten Vokale steht in einem festen Beziehungs-
verhältnis zueinander und kann miteinander in Wurzelsilben, Wortbildungs-
elementen und Flexionsendungen nach allgemeinen Regeln (Gesetzen) wechseln,
XXVI

was seit Jacob Grimm als Ablaut bezeichnet wird. Am häufigsten wechseln dabei
im Indogermanischen e und o miteinander, was man qualitativen Ablaut nennt.
Fällt der Vokal ganz aus, so spricht man - im Gegensatz zur Normalstufe oder
Vollstufe - von einer Schwundstufe. Den Wechsel von e mit Ð oder o mit æ
bezeichnet man als quantitativen Ablaut, die Silbe mit dem gelängten Vokal als
Dehnstufe. Daneben gibt es, wenn auch selten, im Indogermanischen einen
Wechsel oder Ablaut zwischen a und o und zwischen einem Langvokal und ý. Die
Vokale i und u sind im indogermanischen Ablautsystem ohne Bedeutung.

D. Halbvokale bzw. Halbkonsonanten


Zwischen den Vokalen (Nichtkonsonanten) und den Konsonanten (Nichtvokalen)
stehen die nicht als Silbenträger auftretenden, im Germanischen teilweise
schwindenden Laute (Halbvokale bzw. Halbkonsonanten) Ø und ø.
Ø idg. *Ø-Ð-ro- Jahr germ. *jÐra-, *jÐram Jahr
ø idg. *øal-dh- stark sein germ. *waldan walten

E. Konsonanten (Mitlaute, Engelaute, Nichtvokale)


I. Allgemeines
Das Indogermanische kennt, wie andere Sprachen, Konsonanten (Mitlaute,
Nichtvokale) oder Laute, bei denen der Luftstrom beim Sprechen durch eine
mittels Lippen, Zähnen, Zunge, Gaumen, Zäpfchen oder Kehlkopf gebildete Enge
behindert wird.
Innerhalb dieser Konsonanten werden allgemein nach ihrer Hervorbringungsart
die mit einem deutlichen Laut gesprochenen Geräuschlaute (z. B. p, b, t, d., k, g
usw.) und die nur mit der Stimme gesprochenen Sonorlaute (Kontinuanten z. B.
m, n usw.) und nach ihrem Artikulationsort Labiale (Lippenlaute wie b, m),
Labiodentale (Lippenlaute und Zahnlaute wie f), Dentale (Zahnlaute wie d, t, n,
l, r, s, z), Alveolare (Zungenlaute und Zahnrückenlaute wie d, t), Palatale
(vordere Gaumenlaute wie j), Velare (hintere Gaumenlaute) oder Gutturale
(Kehllaute wie k, g), Tektale (Dachlaute, Munddachlaute wie c, g), Uvulare
(Zäpfchenlaute z. B. Rachen-r), und Laryngale (Kehlkopflaute wie h1, h2, h3 [von
einzelnen Forschern auch ý1, ý2, ý3 geschrieben]) unterschieden. Davon zerfallen
XX
VII
die Geräuschlaute in Verschlusslaute (Okklusive, Sprenglaute, Explosivlaute) und
Reibelaute (Spirantes, Frikative, Sibilanten), die Sonorlaute in Nasale und
Liquide. Die Verschlusslaute (Aspirate wie p, t, k, Affrikate wie ts, pf, kx)
werden einerseits in Lippenlaute (Labiale), Lippenlaute und Zahnlaute
(Labiodentale), Zahnlaute (Dentale), Zungenlaute und Zahnrückenlaute
(Alveolare), vordere Gaumenlaute (Palatale), weiche bzw. hintere Gaumenlaute
(Velare), hintere Gaumenlaute mit Lippenrundung (Labiovelare), Zäpfchenlaute
(Uvulare) und Kehlkopflaute (Laryngale) und andererseits in stimmlose
Verschlusslaute (Tenues [p, t, ¨, k, kÝ]), in sehr seltene bzw. nicht sicher
erweisliche, behauchte stimmlose Verschlusslaute [Tenues aspiratae wie ph, th, ¨h,
kh und kÝh],) stimmhafte Verschlusslaute (Mediae [b, d, , g, gÝ]) und stimmhafte
behauchte Verschlusslaute (Mediae aspiratae [bh, dh, h, gh, gÝh]) sowie
Kehlkopflaute (Laryngale) eingeteilt, wobei sich im Indogermanischen insgesamt
(20 bzw.) 15 verschiedene Verschlusslaute ergeben. Die Reibelaute können
stimmlos (d. h. ohne Einbeziehung des Kehlkopfs gesprochen) (z. B. s) oder - vor
stimmhaften Konsonanten - stimmhaft (d. h. unter Einbeziehung des Kehlkopfs
gesprochen) (z. B. z) sein. Von den nasalen Sonorlauten ist m labial und n (ñ)
dental. h wird n geschrieben, da es nur ein Allophon von n vor Tektalen ist.
II. Die einzelnen Konsonanten
1. Geräuschlaute
a) Verschlusslaute (Okklusive, Sprenglaute, Explosivlaute), hier jeweils in der
Reihenfolge Tenues („dünn“, stimmlos, unbehaucht, p, t, ¨, k, kÝ), Mediae
(„mittlere“, stimmhaft, unbehaucht, b [selten], d, , g, gÝ) und Mediae aspiratae
(stimmhaft, behaucht, bh, dh, h, gh, gÝh) angeordnet. Tenues aspiratae („dünn
behaucht“, stimmlos, behaucht, ph, th, ¨h, hh, kÝh) sind selten bzw. jenseits des
Indischen und Griechischen nicht sicher erweislich.
aa) Lippenlaute (Labiale)
p idg. *pý-t›r Vater germ. *fadar (außer nach s)
b idg. *beu- blasen germ. *pungæ Beutel
bh idg. *bher- tragen germ. *beran
bb) Zahnlaute (Dentale)
t idg. *treØ-(es) drei germ. þ (außer nach Spirans)
d idg. *de¨£ zehn germ. *tehan
dh idg. *dheub- tief germ. *deupa-
XXVIII

idg. *dhøÁr- Tür germ. *dura-, *duram


cc) Vordere Gaumenlaute (Palatale, Teil der Gutturale bzw. Tektale)
¨ idg. *¨øon- Hund germ. *hunda- (außer nach s)
 idg. *en- erkennen germ. *kunnan
h idg. *hei- Geschoss germ. *gaiza-
idg. *seh-os Sieg germ. *segu-, *seguz
dd) Hintere Gaumenlaute (Velare, Teil der Gutturale bzw. Tektale)
k idg. *kap- nehmen germ. h (c) (außer nach s)
g idg. *gel- Kehle germ. *kelæn
gh idg. *ghosti-s Fremder germ. *gasti-, *gastiz
ee) Hintere Gaumenlaute mit Lippenrundung (Labiovelare, Teil der Gutturale,
Tektale)
kÝ idg. *kÝõs- husten germ. *hwæstæn (cÝ)
gÝ idg. *gÝem- kommen germ. *kweman
gÝh idg. *gÝher-mo-s warm germ. gw, g, w
b) Reibelaute (Spirantes)
stimmlos
s idg *sept£ sieben germ. s (u. Z. z)
stimmhaft
(z idg. *mizdhó-s Lohn germ. z [, evtl. s])
Der einzige indogermanische Reibelaut (Sibilant) s (stimmlos) wird vor
stimmhaften Konsonanten stimmhaft (z).
2. Laryngale
In der neueren Indogermanistik (nach Saussure, F. de, Mémoire sur le système
primitif des voyelles dans les langues indo-européennes, 1879) werden (von
Saussure noch als vokalisch angesehene, wohl) konsonantische Kehllaute
(Laryngale) anerkannt, über deren phonetische Bestimmung nichtwirklich
Einigkeit zu bestehen scheint. Dabei wird die grundsätzliche Existenz dreier
Laryngale (h1, h2, h3, bei Zweifeln in der Zuordnung allgemeines Coversymbol H)
mehrheitlich bejaht. Einzelne Forscher nehmen allerdings bis zu 6 oder 10
Laryngale an.
h1 idg. *dheh1- setzen germ. *dæn, *dÐn
XX
IX
h2 idg. *ph2t›r Vater germ. *fadar
h3 idg. *bheh3g- wärmen germ. *bakan
3. Sonorlaute
Als Sonorlaute sind zwei stimmhafte Nasale und zwei stimmhafte Liquide
nachweisbar.
a) Nasale
labial
m idg. *mõ-tér Mutter germ. *mæder
dental
n idg. *neø-o-s neu germ. *neuja-, *neujaz

b) Liquide
r idg. *roudh-o-s rot germ. *rauda-
l idg. * *la¨-so-s Lachs germ. *lahsa-
III. Sonderfälle
1. Kombinatorischer Lautwandel
Folgt auf einen stimmhaften Verschlusslaut ein stimmloser Verschlusslaut oder
stimmloses s, so verliert der stimmhafte Verschlusslaut seinen Stimmton (idg.
*Øugtós -> Øuktós). Ein stimmloser Verschlusslaut wird vor stimmhaftem
Verschlusslaut stimmhaft. Stoßen zwei Dentale aufeinander, so ergeben
t, t idg. *setstos Sitz germ. -ss-
t, th idg. *øoitstha weißt germ. -ss-
d, dh idg. *øidzdhi wisse germ. -ss-
2. Auslaut
Für den Auslaut gelten bestimmte, meist für die Einzelsprachen unterschiedliche
spezifische Regeln (beispielsweise wird im Germanischen infolge der Anfangs-
betonung auslautendes m zu n [germ. *hurnam -> hurnan, später -> *hurna
Horn].) Dentale Verschlusslaute schwinden (z. B. idg. *nepæt- Abkömmling, germ.
*nepo- Abkömmling). Ein s wird zu einem z (z. B. idg. *ghosti-s, germ. *gastiz).
Kurze Vokale schwinden, lange Vokale und Diphthonge werden gekürzt.
IV. Lautsystem
Hieraus ergibt sich bei alphabetischer Anordnung insgesamt folgendes indo-
germanisches, aus 28 bzw. 29 bzw. 34 unterschiedlichen Lauten (20 bzw. 15
Verschlusslaute, 3 Larnygale, 1 Reibelaut, 4 Sonorlaute 5 [bzw. mit Schwa 6]
XXX

Vokale) zusammengesetztes, (c, f, j, q, v, w, x, y, entbehrendes, jedoch umgekehrt)


eigene Laute (bh, dh, ý, gh, gÝ, ghÝ, gÝh, h1, h2, h3, Ø, kÝ, ø) oder für die
Alphabetisierung bedeutungslose Lautvarianten (, h, ¨, ¢, £, ¤, ¥) zusätzlich
aufweisendes, beispielsweise dem Germanischen als einer seiner Folgesprachen
gegenüberstellbares Lautsystem des Indogermanischen:
XX
XI

Indogermanisch = Germanisch Germanisch = Indogermanisch


a, õ a, æ a a, ý, o
b p b (, ª) bh
bh b (, ª)
d (, º) t d (, º) dh
dh d (, º)
e, Ð, ý e, i, a, Ð e, Ð e, Ð
ý s. e
f p
g,  k, k g gh, h, hø, gÝh
gh, h g, g
gÝ (, gø, ø) kw, q (gw ghÝ, hø, gÝh)
ghÝ, hø, gÝh gw, g, w
h
h1
h2
h3
h, c k, ¨ (, q, q)
hw, cø kÝ (, qÝ)
i, Æ i, Æ i, Æ i, Æ
Ø j j Ø
k, ¨ (, q, q) h (c), h (c) k, k g, 
(kh, ¨h)
kÝ (, qÝ) hw (, cø) (kw) gÝ (, gø, ø)
(kÝh, qÝh)
l (, ¢) l (, ul) l (, ul) l (, ¢)
m (, £) m (, um) m (, um) m (, £)
n, ñ (, ¤ ) n (, un) n (, un) n, ñ (, ¤)
o, æ a, æ æ æ, õ
p f p b
(ph)
q (, s. a. k) gÝ (, gø, ø)
r (, ¥) r (, ur) r (, ur) r (, ¥)
s s, z s s (, z)
t (, þ) þ t d
(th)
þ t
u, ð u, ð u, ð u, ð
ø w w ø (ghÝ, ghø, gÝh)
z z, s z s (, z)
XXXII

F. Substantiv
I. Allgemeines
Das Substantiv (Hauptwort, Dingwort) besteht regelmäßig aus einer Wurzelsilbe,
einem Stammbildungselement (Wortbildungselement) und einer Flexionsendung.
Nach dem Wortbildungselement unterscheidet man folgende Deklinationsklassen
(Flexionsklassen):
1. Wurzelnomina (nur aus Wurzelsilbe geformte Wörter)
idg. *nokÝt-s Nacht germ. *nahts
Weitere Wurzelnomina sind *pÁd- (Fuß), *lÈs- (Laus), ghaidos (Geiß), *bherhos
(Berg), *mðs (Maus), *gÝou-s (Kuh). *dÁm-s (Haus), *nas- (Nase), *sÈs (Schwein)
(, nach Schmitt-Brandt S. 171 auch *dik-s, Sb., Richtung, *nuk-s, Sb., Nuss, *Øuk-s,
Sb., Joch, *[s]nigÝh-s, Sb., Schnee, *pik-s, Sb., Pech, *øiks, Sb., *dhrigh-s, Sb.,
Haar?, *dhrugh-s, Sb., Schädigung?, *stug-s, Sb., Hass?, *duk-s, M., Führer).
2. Vokalische Stämme (aus Wurzelsilbe und vokalischem Stammbildungselement)
a) o-Stämme (männlich, sächlich, alle Geschlechter?)
aa) reine o-Stämme
idg. *ø¢kÝo-s Wolf (vgl. gr. lýkos, lat. lupus Wolf)
Im Germanischen werden hieraus die a-Stämme (z. B. germ. *wulfa-z Wolf).
bb) Øo-Stämme (männlich, sächlich, alle Geschlechter?)
idg. *kor-Ø-os Heer (vgl. gr. hyiós, lat. filius Sohn)
Im Germanischen werden hieraus die ja-Stämme (z. B. germ. *harja-z Heer).
cc) Hinzu kommen im Germanischen die wa-Stämme (z. B. germ. *knewa-m Knie).
b) õ-Stämme (meist weiblich)
aa) reine õ-Stämme (meist weiblich)
idg. *e¨ø-õ Stute (vgl. lat. equa Stute)
Im Germanischen werden hieraus die æ-Stämme (z. B. germ. *gebæ Gabe).
bb) Øõ-Stämme (weiblich)
idg. *priØõ Gattin (vgl. lat. cæpia Menge)
Im Germanischen werden hieraus die jæ-Stämme (z. B. germ. *sÐbjæ, Sippe).
cc) Hinzu kommen im Germanischen wæ-Stämme.
c) i-Stämme (männlich, weiblich, selten sächlich)
idg. *ghosti-s Fremder (vgl. lat. hostis Feind, germ. *gastiz Gast)
XX
XII
d) u-Stämme (männlich, weiblich, alle Geschlechter?)
idg. *sð-nú-s Sohn (vgl. lat. manus Hand, germ. *sunu-z Sohn)
e) Æ-, ð-Stämme (männlich, weiblich)
f) Diphthong-Stämme (männlich, weiblich)
idg. *nõu-s- Schiff
Bei vokalisch anlautender Deklinationsendung erscheint der zweite Bestandteil des
Diphthongs als Konsonant.
3. Konsonantische Stämme (aus Wurzelsilbe und konsonantischem Stammbildungs-
element)
a) s-Stämme, -es/-os-Stämme (alle Geschlechter)
idg. *én-o-s Geschlecht (vgl. lat. genus Geschlecht)
Im Germanischen werden hieraus die später in die a-Stämme übergeführten s-
Stämme (-iz/-az-Stämme) (z. B. germ. *lambi-, *lambiz, *lamba-, *lambaz Lamm).
b) Liquidstämme, r-Stämme (männlich, weiblich)
idg. *pý-t›r Vater (lat. pater Vater, germ. *fadar Vater)
c) Verschlusslautstämme, nt-Stämme (männlich, weiblich, alle Geschlechter?)
idg. *kap-u-t Kopf (lat. dens, dentis Zahn, germ. *frij-æn-d-s Freund)
d) Nasal-Stämme bzw. n-Stämme (alle Geschlechter)
idg. *næm¤- Name (vgl. lat. næmen, nominis Name, germ. *namo Name)
Im Germanischen wird hieraus die sog. schwache Deklination (n-Stämme mit den
Untergruppen der -an, -jan, -æn, -jæn und -Æn-Stämme).
e) -r/-n-Stämme, Heteroklita (sächlich)
idg. *øé-dær Wasser (vgl. gr. Ûdoj [h‹dos] germ. *watar, wato Wasser)
Der r-Stamm tritt im Nominativ, Akkusativ und Vokativ Singular, der n-Stamm
ergänzend in den übrigen Fällen auf.
4. Gemeinsame Eigenschaften
Unabhängig von der Deklinationsklasse kann das Substantiv dem Genus
(Geschlecht) nach männlich, weiblich oder sächlich sein, vielleicht von Anfang an
von der Zahl (Numerus) her in der Einzahl (Singular), Paarzahl (Dual) oder
Mehrzahl (Plural) stehen und bis zu 8 verschiedene Fälle (Kasus wie Nominativ,
Genetiv, Dativ, Akkusativ usw.) haben, die allerdings nicht in allen Flexions-
klassen vollzählig durch eigene Formen vertreten sind.
II. Die einzelnen Fälle
1. Einzahl (Singular)
XXXIV

a) Nominativ
männlich, weiblich ohne Endung idg. *gÝÁnõ die Frau
oder -s idg. *ø¢kÝo-s der Wolf
idg. *nokÝt-s die Nacht
idg. *gÝæu-s die Kuh
sächlich ohne Endung idg. *kap-ut der Kopf
oder -m idg. *Øu-g-om das Joch
b) Genitiv
allgemein -s, -es, -os idg. *nokÝtes
bzw. *nokÝtos der Nacht
idg. *nõøos des Schiffes
idg. *gÝous der Kuh
o-Stämme uneinheitlich idg. *ø¢kÝeso
bzw. *ø¢kÝesØo
bzw. *ø¢kÝoso
bzw. *ø¢kÝosØo des Wolfes
bzw. nur -Æ
c) Dativ -ei (-> i) idg. *ø¢kÝæi dem Wolf
idg. *nokÝtei der Nacht
d) Akkusativ
männlich, weiblich -m, -£ idg. *ulkÝom den Wolf
idg. *nokÝt£ die Nacht
idg. *gÝæm die Kuh
sächlich ohne Endung
(oder -m), stets
wie Nominativ
e) Ablativ
allgemein -s, -es-, -os idg. nokÝtes
bzw. nokÝtos von der Nacht
o-Stämme -Ðd, -æd idg. ø¢kÝæd von dem Wolf
f) Lokativ ohne Endung
oder -i idg. nõøi in dem Schiff
XX
XV
idg. nokÝti in der Nacht
idg. ø¢kÝoi
bzw. ø¢kÝei in dem Wolf
idg. *gÝoøi in der Kuh
g) Instrumental -Ð/-æ, -bhi, -mi
h) Vokativ
männlich ohne Endung idg. *ø¢kÝe o Wolf
weiblich ohne Endung idg. *nokÝt o Nacht
sächlich ohne Endung
(oder -m)
wie Nominativ
2. Paarzahl (Dual)
Die Deklination des Dual ist weniger ausgeprägt, wobei jeweils Nominativ,
Akkusativ und Vokativ sowie Dativ, Ablativ und Instrumental sowie Genitiv und
Lokativ zusammenfallen.
a) Nominativ, Akkusativ, Vokativ
männlich, weiblich
o-Stämme -æu, -æ idg. *ø¢kÝ-æu die beiden Wölfe
a-Stämme -ai idg. *e¨Ý-ai die beiden Stuten
i-Stämme -Æ
u-Stämme -ð
sächlich
o-Stämme -oi idg. *Øug-oi die beiden Joche
i-Stämme -Æ
konsonant. Stämme -Æ
b) Genitiv, Lokativ -ou(s)?
c) Dativ, Ablativ, Instrumental
einzelsprachlich verschieden
3. Mehrzahl (Plural)
a) Nominativ
männlich, weiblich -es idg. *nõøes die Schiffe
sächlich -õ idg. *Øugõ die Joche
b) Genitiv -æm idg. oøiæm der Schafe
c) Dativ -bh-, -m- (idg. *gÝoubhos den Rindern?)
XXXVI

d) Akkusativ
männlich, weiblich -ns,-¤s,-s idg. *nõø¤s die Schiffe
sächlich -a
e) Ablativ -bh-, -m- (idg. *gÝoubhos von den Rindern?)
f) Lokativ -su idg. *ø¢kÝoisu bei den Wölfen
g) Instrumental
allgemein -bh-, -m-
o-Stämme -æis idg. *ø¢kÝæis mit den Wölfen
h) Vokativ wie Nominativ
männlich, weiblich -es
sächlich -a
III. Zusammenfassung
Sg.N. ø¢kÝo-s gÝÐnõ ghostis sðnús enom¤ nokÝts
Sg.G. ø¢kÝes(Ø)o gÝenõs ghosteis suneðs enæm¤es nokÝtes
Sg.D. ø¢kÝoi gÝenõi ghosti sunÐu enæm¤i nokÝtei
Sg.A. ø¢kÝom gÝenõm ghostim sunum enæm¤ nokÝt£
Sg.A. ø¢kÝæd nokÝtes
Sg.V. ø¢kÝe nokÝtei
Sg.I. ø¢kÝæ nokÝti
Sg.L. ø¢kÝoi
Du.N. ø¢kÝæu
Du.G. ø¢kÝou(s)?
Du.D.
Du.A. ø¢kÝæu
Du.A.
Du.V. ø¢kÝæu
Du.I.
Du.L. ø¢kÝou(s)?
Pl.N. ølkÝæs gÝenõs ghosteØes suneøes enæm¤a nokÝtes
Pl.G. ø¢kÝæm gÝenõm? ghostØæm suneøæm enæm¤om nokÝtæm
Pl.D. ø¢kÝomis? gÝenõmis ghostimis sunumis enom¤is nokÝtomis
(?)
h
Pl.A. ølkÝons gÝenõns g ostins sununs enom¤a nokÝtons
Pl.A. ø¢kÝomis? gÝenanis ghostimis
Pl.V. ø¢kÝæs
Pl.I. ø¢kÝæis
Pl.L. ø¢kÝoisu
XX
XV
G. Pronomen
Das Pronomen (Fürwort) bildet seine Formen grundsätzlich in gleicher Weise wie
das Substantiv, weist aber einige Eigentümlichkeiten (sog. Pronominaldeklination)
auf. Pronominale Deklinationsformen sind teilweise (z. B. bei Adjektiven) in die
Nominaldeklination eingedrungen.
I. Personalpronomen
1.P.Sg.N. *e-, *eghom ich
1.P.Sg.G. *me-me?, *mene meiner
1.P.Sg.D. *me-hi mir
1.P.Sg.A. *mÐ, *mÐm mich
1.P.Sg.I. *mÐ-d mit mir
1.P.Sg.L. *moi bei mir
2.P.Sg.N. *tð du
2.P.Sg.G. *teøe deiner
2.P.Sg.D. *toi dir
2.P.Sg.A. *te dich
3.P.Sg.N. *e- (, *ei-, *i-), *Æ-, *it er, sie, es
1.P.Pl.N. *ne-, *nÁ-s, ¤-, (øei-) wir
2.P.Pl.N. *Øu-s ihr
II. Reflexivpronomen
N. (nicht vorhanden)
G. *seøe (?) seiner
D. *sebhei sich
A. *se-, seøe, *søe sich
III. Possessivpronomen
1.P.Sg. *mei-no-s mein
2.P.Sg. *teøo-s, teøe-, tøo-s (, *teinos) dein
(3.P.Sg. *seøo-, *seinos sein)
(1.P.Pl. *¤sero- unser)
(2.P.Pl. *øÁ-(s) euer, euch)
IV. Demonstrativpronomen
Sg.N.M. *sos der, dieser F. *sõ, *sÆ die N. *to-d das
Sg.G. *tosØo F. *tesØõs
Sg.D. *tosmæi dem
XXXVIII

Sg.A. *tom den F. *tam die N. *to-d das


Sg.I. *tosmÐ mit dem
Pl.N. *toi die
Pl.G. *toisæm dieser
V. Relativpronomen
Sg.N.M. *Øæ- welcher F. *Øõ- welche N. *Øo-dwelches
VI. Interrogativpronomen
Sg.N.M. *kÝo-s, wer F. (*kÝõ-?) wer N. *kÝo-d, was
*kÝei-s, *kÝi-d
*kÝi-s
VII. Einen Artikel kennt das Indogermanische anscheinend nicht.
H. Adjektiv
Das Adjektiv (Eigenschaftswort) ist vom Substantiv grundsätzlich nicht
verschieden, kann aber stets drei Geschlechter (männlich, weiblich, sächlich)
haben und zusätzlich zur Grundform (Positiv) Steigerungsformen (Komparativ,
Superlativ) aufweisen.
*neøo-s neu
*søõdú-s süß
Der Komparativ wird durch -Øes, -Øos, -ØÐs, -Øæs, -is gebildet (z. B. idg. *søõd-Æ-Øos
süßere), der Superlativ durch -isto, -t£mo (z. B. idg. *søõd-isto süßeste).
Bestimmte Adjektive verwenden für die Steigerungsgrade suppletiv etymologisch
verschiedene Wortstämme (vgl. nhd. gut, bessere).
I. Numerale (Zahlwort)
I. Grundzahlen (Numeralia Kardinalia)
*oi-no-s ein *sems, *smiý, *sem ein
*døæ(u), *duøæ(u) zwei
*treØ-(es) drei
*kÝe-tøÅr-,*kÝe-tøer- vier
*penkÝe fünf
*søe¨s, *se¨s sechs
*sept£ sieben
*o¨tæ(u) acht
XX
XI
*neø¤ neun
*de¨£ zehn
Die Zahlen von 1 bis 4 sind deklinabel. Die Zahlen von 11 bis 19 werden durch
Verbindung der Zahlen von 1 bis 9 mit 10 gebildet (z. B. køetøor-dekm vierzehn),
die Zehnerzahlen (z. B. zwanzig *øƨ£tÆ, fünfzig *penkÝШonta) durch
Verbindung der Zahlen 1 bis 9 mit dem Element *¨omt, *¨£t, *¨£tóm, ¨onta.
II. Ordnungszahlen (Numeralia Ordinalia)
Ordnungszahlen (jenseits von erste und zweite) werden durch Anhängen von -o-
an die Grundzahl bzw. -to- an eine Kollektivzahl gebildet.
*tri-tØo-, *t¥-tÆØo dritte
*kÝe-tur-Øo- vierte
*penkÝ-to- fünfte
*søe¨s-to- sechste
*sept£-o- siebte
*o¨tæ-o- achte
*neø¤-o- neunte
*de¨£-o- zehnte
K. Verb
Das Verb kennt zwei Verbalgeschlechter (Genera). Von diesen bezeichnet das
Aktiv eine vom Subjekt nach außen hin gerichtete (aktive) Tätigkeit (oder
Eigenschaft), das Medium (Mediopassiv) eine die Sphäre des Subjekts berührende
oder interessierende (passive) Tätigkeit.
Zusätzlich gehören zum Verb mehrere (vier) Aussageweisen (Modi). Von diesen
betrifft der Indikativ die schlichte Aussage (Anzeigen, Sein, Tun, Haben), der
Konjunktiv das Wollen, der Optativ das Wünschen und der Imperativ das
Befehlen.
Weiter können durch das Verb verschiedene Handlungsarten (Zeiten, Tempora)
ausgedrückt werden. Dabei gibt das Präsens (Praesens, Gegenwart) die im Verlauf
befindliche Handlung wieder. Für die Vergangenheit (Präteritum, Praeteritum)
bezeichnet das Imperfekt (Mitvergangenheit) die Vergangenheit dieser Handlung,
der Aorist die momentane (vergangene) Handlung und das Perfekt
(Vergangenheit) den durch eine vorausgegangene Handlung erreichten Zustand.
XL

Außerdem kennt das Verb die drei Zahlen (Numeri) Einzahl (Singular), Paarzahl
(Dual) und Mehrzahl (Plural), sowie zu jedem dieser drei Numeri eine erste,
zweite und dritte Person.
Schließlich gehören zum Verb (die [einzelsprachlichen] Infinitive als erstarrte
Verbalnomina und) die Partizipien als Verbaladjektive.
Das Präsens kann unmittelbar von einer Verbwurzel oder mit Themavokal oder
mit Reduplikation oder durch Suffixe gebildet werden. Das Imperfekt wird aus
dem Präsensstamm gestaltet und zwar durch Anfügen eines Augmentes *e- (oder,
wie für das Germanische angenommen wird, durch Anfügen eines Hilfsverbes
[dæn]). Der Aorist besteht entweder aus Wurzel und Endung (Wurzelaorist) oder
wird durch Anfügung von -s- an die Verbalwurzel gebildet (s-Aorist). Im Indikativ
ist er durch das vorangestellte Augment charakterisiert. Hauptkennzeichen des
Perfekts ist die Reduplikation.
Praes.Ind.Akt.Sg.1.P. *bheræ ich trage *esmi ich bin
Praes.Ind.Akt.Sg.2.P. *bheresi du trägst *essi, *esi du bist
Praes.Ind.Akt.Sg.3.P. *bhéreti er trägt *Ðsti er ist
Praes.Ind.Akt.Du.1.P. *bheroøes wir beide tragen
Praes.Ind.Akt.Du.2.P. -tes? ihr beide tragt
Praes.Ind.Akt.Du.3.P. -tõ(m)? sie beide tragen
Praes.Ind.Akt.Pl.1.P. *bheromes wir tragen *smes wir sind
Praes.Ind.Akt.Pl.2.P. *bherete ihr tragt (*sté-? ihr seid)
Praes.Ind.Akt.Pl.3.P. *bheronti sie tragen *senti sie sind
Praes.Opt.Akt.Sg.1.P. -oi-m
Praes.Opt.Akt.Sg.2.P. -oi-s
Praes.Opt.Akt.Sg.3.P. -oi-t
(Praes.Opt.Akt.Du.1.P -oi-øÐ)
(Praes.Opt.Akt.Du.2.P. -oi-ts)
Praes.Opt.Akt.Pl.1.P. -oi-mÐ
Praes.Opt.Akt.Pl.2.P. -oi-te
Praes.Opt.Akt.Pl.3.P. -oØ-¤t
Imp.Ind.Akt.Sg.1.P. *ebherom ich trug *es£ ich war
Imp.Ind.Akt.Sg.2.P. *ebheres du trugst *ess du warst
XLI

Imp.Ind.Akt.Sg.3.P. *ebheret er trug *est er war


Imp.Ind.Akt.Pl.1.P. *ebherom? wir trugen
Imp.Ind.Akt.Pl.2.P. *ebhereze ihr trugt
Imp.Ind.Akt.Pl.3.P. *ebheront sie trugen *esent sie waren
Perf.Ind.Akt.Sg.1.P. -a
Perf.Ind.Akt.Sg.2.P -ta?
Perf.Ind.Akt.Sg.3.P. -e
Perf.Ind.Akt.Du.1.P. -øe
Perf.Ind.Akt.Du.2.P. (-uts)
Perf.Ind.Akt.Pl.1.P. -me
Imperativ *bhere trage
*bherete tragt
Infinitiv (*bheronom tragen)
Part.Praes. *bheront- tragend
Part.Praet. *bh¥onos getragen
*plÐnos gefüllt
*øidtos gewusst
L. Präpositionen
Die Präpositionen sind anscheinend dem Indogermanischen noch fremd.
M. Wortbildungslehre
Im Indogermanischen kann die Schaffung neuer Wörter nicht nur (ohne
Verwendung von bereits vorhandenem Wortgut) spontan erfolgen (tatsächlich
wohl seltene „Urschöpfung“ z. B. Lautnachahmung, Lautgebärde, Lautbild)
sondern auch aus bereits vorhandenem Wortgut durch Zusammensetzung
(Komposition) verschiedener (selbständiger) Wörter oder durch Ableitung
(Derivation) mit Hilfe besonderer (unselbständiger bzw. unselbständig
gewordener) formantischer Elemente (Suffixe, Präfixe, Infixe) geschehen.
I. Zusammensetzung (Komposition)
Die Zusammensetzung ist als echte Komposition, bei der als Vorderglied ein
reiner Nominalstamm verwandt wird, bereits im Indogermanischen vorhanden (z.
B. idg. *kÝetuær-de¨£ vierzehn), während die unechte, aus einer syntaktischen
Verbindung erwachsene Komposition (z. B. nhd. Schadensersatz) noch fehlt.
Untrennbare, mit Präverbien (Präfixen) gebildete Verbalkompositionen sind für
das Indogermanische nicht bezeugt.
XLII

II. Ableitung (Derivation)


Bei der Wortbildung durch Ableitung werden in einem analogischen Vorgang
formantische Elemente, die vielfach keine selbständige Eigenbedeutung (mehr)
erkennen lassen, an Wortstämme angehängt (Suffixe). Die Ableitung kann
denominal (von einem Nomen ausgehend) oder deverbal (von einem Verb
ausgehend) sein. Dem Suffix, das an die Wurzel oder an den Stamm tritt, folgt
meist noch ein flexivisches Element.
Für Ableitungen können im Indogermanischen grundsätzlich alle Vokale und
Konsonanten sowohl allein wie auch in verschiedenen Verbindungen vereint
verwandt werden.
1. Nominale Stammbildung
a) Wurzelnomina
Die Bildung von Nomina direkt aus der Wurzel ist im Indogermanischen selten.
*pÐd-, *pæd- Fuß
*gÝæu-s Kuh
*lðs Laus
*ghaid- Geiß
b) Vokalische Suffixe
-o- Nomina agentis (*udrós Wassertier), Nomina actionis
-õ- Nomina actionis, Feminina
-(e)i- Nomina actionis
-Æ- Feminina zu maskulinen o-Stämmen (*ø¢kÝÆ Wölfin)
-(e)u- Adjektive und Substantiva
-ð- Feminina und Abstrakta (*søe¨rðs Schwiegermutter)
-Øo-, Øõ- Adjektive, Nomina agentis, Verbalabstrakta (*sokÝØo-s)
Æ, *Øý-, -Øõ- Feminina (*tekø-Æ Magd)
-Øu-
-øo-, -øõ- Adjektivsuffix (*m¥-øo- tot)
-(u)øØo-, -(u)øØõ- Verwandtschaftsbezeichnungen (selten)
-øos-, -øot- Part. Prät. Akt. (*øeid-øæt-s gesehen habend=wissend)
c) Konsonantische Suffixe
aa) Liquidasuffixe
XLI
II
-er- Verwandtschaftsnamen (*dõiøÐr-), Heteroklita
-ro-, -rõ Adjektive (*øÐ-ro-s wahr), Substantive
-ru- Verbaladjektive
-ri- Adjektive
-ero- Adjektive, kontrastive oder komparative Substantive
-el- Substantive (*s˜øel Sonne)
-lo-, -lõ- Deminutiva, Adjektive (*koi-lo-s heil), Nomina agentis
-li- selten
-lu- selten
-slo-, -slõ Abstraktbezeichnungen und Konkretbezeichnungen
bb) Nasalsuffixe
-en- Stammsuffix der n-Stämme
-Øen- Nomina agentis, Feminina
-no-, -nõ- Adjektive (*plÐ-no-s voll), Nomina actionis
-Æno-, -eino- Adjektive, die Art und Abstammung ausdrücken
-sno-, snõ, -esno-, -osno- Konkretbezeichnungen
-rno- Adjektive
-ni- verbale Adjektive und Substantive
-sni- Abstraktbildungen
-nu- selten (*sð-nu-s Sohn)
-nÆ, *nØõ Feminina (*potnÆ Herrin)
-nØo- Kollektivbegriffe
-mo-, -mõ- verbale Adjektive (*gÝher-mo-s warm) und
Substantive
-£mo- superlativische Raumadjektive
-mi- selten (*ø¥-mi-s Wurm)
-men- Nomina actionis und deren Ergebnis (*sÐ-men- Samen)
-smen- Nomina actionis und deren Ergebnis
-meno-, -mono-, -m¤o- mediopassivisches Partizip
cc) s-Suffixe
-es-, (-os-), -is-, -us Abstraktbezeichnungen (*én-o-s Geschlecht)
-so-, -sa- Substantive (*hai-so-s Speer)
-Øes-, -Øos- Komparativ
dd) Labialsuffixe
XLIV

-bho-, -bhõ- Adjektive (*al-bho-s weiß), Tiernamen, Abstraktbildungen


ee) Dentalsuffixe
-t- Determinative, *nokÝ-t Nacht
-ta, -tõ- Adjektive (*m¥-to- tot), Abstraktbezeichnungen
-tØo- Adjektive
-ti-, -tu- Verbalabstrakta (*m¤-ti- Sinn, Gedanke)
-tðti- Erweiterung von tu-
-tøo-, -tøõ- Verbaladjektive, Abstraktbegriffe
-sto-, -stõ-, -st-, -stu- verstärktes t-Suffix (*p¤ksti- Faust)
-nt-, -¤t- verbale Adjektive, Partizip Präsens (*bhero-nt-)
(-ment-, -m¤t- selten)
-m¤to- Adjektive, neutrale Abstraktbegriffe (*kleu-m¤to- Ruf)
-d- Tierbezeichnungen, Nomina actionis, Adjektive
(-itja-? Nomina actionis, Abstraktbezeichnungen)
(-dh- nicht sicher erkennbar)
-ter- Verwandtschaftsnamen (*pý-t›r Vater), Nomina agentis
-tero-, -toro-, -tro Komparationssuffix
-tel- Nomina agentis
-tro-, -trõ- Nomina actionis, Instrumentalbezeichnungen
-stra- Variante von tra
-tlo-, tlõ- Abstraktbezeichnungen, Instrumentalbezeichnungen
ff) Gutturalsuffixe
-ko-, -¨o- denominale Ableitungen und Weiterbildungen
-sko-, -skõ Verbalnomina (*p¥¨-skõ Frage)
-isko- denominale Adjektive, nur im Westindogermanischen
2. Verbale Stammbildung
Das Indogermanische kennt eine größere Anzahl verschiedener Verbalstamm-
bildungen, die sich jedoch in den Einzelsprachen nur teilweise erhalten haben.
a) athematische Wurzelverben *dhÐ- setzen, *es- sein (V.)
Verben jeweils
b) mit Präsensreduplikation
c) Verben mit vokalischen Bildungselementen
XL
V
mit -e-/-o-Themavokal *bhere- tragen
mit stammbildendem -õ- denominale und deverbale Ableitungen (*Øõ- gehen)
mit -eØe-, -eØo-Suffix
d) Verben mit konsonantischen Bildungselementen
mit Nasalinfix/Nasalsuffix
mit s-Suffix *tens- dehnen
mit sk-Suffix
mit -t-Erweiterung
mit -dh-Erweiterung *øal-dh- stark sein
mit -d-Erweiterung *mel-d- zermalmen
XLVI

Abkürzungsverzeichnis

A. = Akkusativ germ. = germanisch


Adj. = Adjektiv got. = gotisch
Adv. = Adverb gr. = griechisch
adv. = adverbial hess. = hessisch
ahd. = althochdeutsch heth. = hethitisch
Akk. = Akkusativ holst. = holsteinisch
Akt. = Aktiv idg. = indogermanisch
ai. = altindisch IF = Indogermanische Forsch.
air. = altirisch ill. = illyrisch
airan. = altiranisch Imp. = Imperativ
alb. = albanisch ind. = indisch
ält. = älter Ind. = Indikativ
anfrk. = altniederfränkisch Indef. = Indefinit
Anm. = Anmerkung indekl. = indeklinabel
anom. = anomal Inf. = Infinitiv
äol. = äolisch Interj. = Interjektion
arm. = armenisch intrans. = intransitiv
Art. = Artikel iran. = iranisch
as. = altsächsisch ital. = italisch
athem. = athematisch Jh. = Jahrhundert
ätol. = ätolisch kärntn. = kärntnerisch
att. = attisch kelt. = keltisch
av. = avestisch Komp. = Komparativ
bad = badisch Konj. = Konjunktion
balt. = baltisch Konjekt. = Konjektur
bay. = bayerisch kons. = konsonantisch
Bd. = Band, Bände kret. = kretisch
böot. = böotisch krimgot. = krimgotisch
D. = Dativ kurhess. = kurhessisch
Dat. = Dativ kymr. = kymrisch
dak. = dakisch kypr. = kyprisch
defekt. = defektiv kyren. = kyrenisch
dekl. = deklinabel KZ = Kuhns Zeitschrift
Demonstr. = Demonstrativ lang. = langobardisch
dial. = dialektisch, dialektal lak. = lakonisch
dor. = dorisch lat. = lateinisch
E. = Etymologie m. = mit
F. = Femininum M. = Maskulinum
fnhd. = frühneuhochdeutsch meckl. = mecklenburgisch
Frageadv. = Frageadverb mhd. = mittelhochdeutsch
G. = Genetiv N. = Neutrum, Nominativ
gall. = gallisch nd. = niederdeutsch
Gen. = Genetiv ne. = neuenglisch
XL
VII
neg. = negativ RB. = Rekontruktionsbasis
nhd. = neuhochdeutsch red. = reduplizierend
Nom. = Nominativ refl. = reflexiv
nordhess. = nordhessisch rhein. = rheinisch
Num.Kard. = Grundzahl s. = siehe
Num.Ord. = Ordnungszahl S. = Seite
oberd. = oberdeutsch Sb. = Substantiv
oberhess. = oberhessisch schlesw. = schleswigisch
ON = Ortsname schwäb. = schwäbisch
Opt. = Optativ schweiz. = schweizerdeutsch
P. = Person slaw. = slawisch
Part. = Partizip Son. = Sonstiges
pass. = passivisch st. = stark
Pass. = Passiv steir. = steirisch
PBB = Paul und Braunes Beitr. Suff. = Suffix
Perf. = Perfekt Superl. = Superlativ
Pers. = Person sw. = schwach
phryg. = phrygisch thess. = thessalisch
Pl. = Plural tirol. = tirolisch
PN = Personenname toch. = tocharisch
Poss. = Possessiv trans. = transitiv
Präf. = Präfix unreg. = unregelmäßig
Präp. = Präposition urspr. = ursprünglich
Präs. = Präsens V. = Verb
Prät. = Präteritum vgl. = vergleiche
Prät.-Präs. = Präterito-Präsens Vw. = Verweis
Pron. = Pronomen W. = Weiterleben
Pron.-Adj. = Pronominaladjektiv wgot. = westgotisch
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*õ, idg., Interj.: nhd. ah (Ausruf der Empfindung); ne. ah (exclamation); RB.:
Pokorny 1 (1/1), ind., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *Ð (2); W.: gr. « (a), Interj.,
ach!, weh!; W.: germ. *a, Interj., ah; ahd. aa (1) 1, Interj., ah; mhd. ahõ, Interj.
(des Staunens), aha (, EWAhd 1, 4); nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190; W.: germ.
*æ, Interj., ach, oh; got. æ 5, Interj., ach, oh, pfui (, Lehmann O1)
*ab-, *h2eb-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.); RB.: Pokorny 1 (2/2),
ill., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *Àp- (2); W.: s. lat. amnis, M., Gewässer, Strom,
Fluss; W.: s. lat. Apðlia, F., Apulien; vgl. ahd. Apula 1, Sb.=ON., Apulien; nhd.
Apulien, ON., Apulien; W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; Lw. kelt. apa?; as.
*ap-a?, st.? F. (æ)?, Bach, Fluss; W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; ahd. *affa
(1)?, F., Wasser, Bach
*Àbel-, *ÀbÅl-, *abel-, idg., Sb.: nhd. Apfel; ne. apple; RB.: Pokorny 1 (3/3), ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. abies, F., Tanne; vgl. ae. Ïb-s, Ïp-s, st. F. (æ),
Föhre; W.: vgl. lat. Abella, F.=ON, Abella (Stadt in Kampanien); W.: s. germ.
*aplu-, *apluz, st. M. (u), Apfel; got. *apl-s 1, apel, krimgot., st. M. (a?, u?),
Apfel (, Lehmann A189); W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a),
Apfelbaum; an. apal-d-r, M. (2), Apfelbaum; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz,
st. M. (a), Apfelbaum; ae. apul-der, apul-dor, st. M. (a), st. F. (æ), Apfelbaum; W.:
vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; as. *apal-der?, st. M. (a),
Apfelbaum; mnd. apeldern; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a),
Apfelbaum; anfrk. apal-dar* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Apfelbaum; W.: vgl. germ.
*apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; as. *apul-dra?, st. F. (æ), Apfelbaum;
mnd. apeldern; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; ahd.
affaltar 1, st. M. (a), Apfelbaum (, EWAhd 1, 60); mhd. apfalter, st. F., sw. F.,
Apfelbaum; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; W.: vgl.
germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; ahd. affoltra 30, st. F. (æ), sw.
F. (n), Apfelbaum (, EWAhd 1, 60); mhd. affalter, apfalter, st. F., sw. F.,
Apfelbaum; nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter,
M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; W.: vgl. germ. *apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz,
*apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; an. apal-grõr, Adj., apfelgrau; W.:
vgl. germ. *apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj.,
apfelgrau; afries. ap-p-el-grÐ 1 und häufiger?, Adj., apfelgrau; W.: vgl. germ.
*apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; as.
appul-grÐ 1, Adj., apfelgrau, scheckig; mnd. appelgrõ, appelgrawe; W.: vgl. germ.
*apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; ahd.
apfulgrao* 2, aphulgrao*, Adj., »apfelgrau«, scheckig; mhd. apfelgrõ, Adj.,
apfelgrau; nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau, DW 1, 535
*abel-, idg., Sb.: Vw.: s. *Àbel-
*ablu-, idg., Sb.: nhd. Apfel; ne. apple; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, *apalja-,
*apaljaz, st. M. (a), Apfel; an. epl-i, st. N. (ja), Apfel; W.: s. germ. *apala-,
*apalaz, *apalja-, *apaljaz, st. M. (a), Apfel; ae. Ïp-p-el, ap-p-el, eap-ul, st. M.
(a?, u?), Apfel, Frucht, Ball (M.) (1), Kugel; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M.
(a), Apfel; afries. *ap-p-el, st. M. (a), Apfel; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M.
(a), Apfel; as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel; mnd. appel; W.: s. germ. *apala-,
*apalaz, st. M. (a), Apfel; ahd. apful* 40, aphul*, st. M. (i), Apfel, Augapfel (,
EWAhd 1, 298); mhd. apfel, epfel, öpfel, st. M., Apfel, Augapfel; nhd. Apfel, M.,
Apfel, DW 1, 532

1
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*abæ-?, idg., Sb.: Vw.: s. *abæn?


*ÀbÅl-, idg., Sb.: Vw.: s. *Àbel-
*abæn?, *abæ-?, idg., Sb.: nhd. Affe; ne. monkey (N.); RB.: Pokorny 2, germ.?,
kelt. beeinflusst?, slaw. beeinflusst?; W.: germ. *apæ-, *apæn, *apa-, *apan, sw. M.
(n), Affe; ae. ap-a, sw. M. (n), Affe; an. ap-i, sw. M. (n), Affe, Tor (M.); W.:
germ. *apæ-, *apæn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe; as. apo* 1, sw. M. (n), Affe;
mnd. õpe, ape, M., F.; W.: germ. *apæ-, *apæn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe;
ahd. affo 30, sw. M. (n), Affe (, EWAhd 1, 58); mhd. affe, sw. M., Affe; nhd.
Affe, sw. M., Affe, DW 1, 182
*abh-, idg., Adj.: nhd. rasch, heftig; ne. swift (Adj.); RB.: Pokorny 2 (4/4), ind.?,
gr., germ.?, slaw.; Hw.: s. *abhro-; W.: gr. ¥far (áphar), Adv., schnell, sogleich,
sofort; W.: s. gr. ¥fnw (áphnæ), ¥fnwj (áphnæs), Adv., jähling, plötzlich,
unversehens; W.: s. germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich;
got. ab-r-s 1, Adj. (a), stark, heftig (, Lehmann A3); W.: s. germ. *abra-, *abraz,
Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich; an. af-ar-, Präf., besonders, sehr; W.: ?
germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; got. ab-a 27, sw. unreg. M.
(n), Ehemann, Gatte; W.: ? germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann
*abhro-, idg., Adj.: nhd. stark, heftig; ne. strong; RB.: Pokorny 2 (5/5), phryg./dak.,
ill., kelt., germ.; Hw.: s. *abh-; E.: s. *abh-; W.: germ. *abra-, *abraz, Adj., stark,
kräftig, riesig, fürchterlich; got. ab-r-s 1, Adj. (a), stark, heftig; W.: germ. *abra-,
*abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich; an. af-ar-, Präf., besonders, sehr;
W.: ? s. germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; got. ab-a 27, sw.
unreg. M. (n), Ehemann, Gatte; W.: ? s. germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M.
(n), Mann; an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann
*ad- (1), idg., Präp.: nhd. zu, bei, an; ne. to (Präp.), by, at; RB.: Pokorny 3 (6/6),
ind., phryg./dak., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *ad- (2)?; W.: lat. ad, Präp., zu, bei, an;
lat.-ahd.? ad 1, Präp., zu; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; got. at 170, Präp., Präf.,
von, bei, an, zu, unter, auf (, Lehmann A213); W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an;
an. at (2), Präp., bei, zu, gegen, nach; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; ae. Ït (1),
ot, Präp., bei, zu, an, in, mit, bis; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; afries. et (1)
115, it, Präp., in, an, bei, von, aus; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; as. at 60,
Präp., Adv., bei, dabei, zur Hand; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; ahd. az 59,
Präp., Adv.?, bei, zu, an, in, vor (, EWAhd 1, 405)
*ad- (2), idg., V.: nhd. festsetzen, ordnen; ne. fix (V.); RB.: Pokorny 3 (7/7), ital.,
kelt., germ.; Hw.: s. *ad- (1), *ado-; W.: s. germ. *tila-, *tilam, st. N. (a),
Gelegenheit; ae. ti-l (2), st. N. (a), Güte, Tauglichkeit; W.: s. germ. *tila-, *tilam,
st. N. (a), Gelegenheit; ahd. zil 4, st. N. (a), Grenze, Ziel, Ende; s. mhd. zil, st. N.,
st. M., Ziel; nhd. Ziel, N., Ziel, DW 31, 1040; W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj.,
passend, geeignet; got. til-s* 1, Adj.?, Sb.?, st. N. (a?), zielstrebig, passend?,
geschickt? (, Lehmann T27); W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet; ae.
ti-l (1), Adj., gut, passend, dienlich, nützlich; W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj.,
passend, geeignet; afries. ti-l (2) 2, Adj., gut; W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj.,
passend, geeignet; as. *t-il?, Adj., passend; W.: vgl. germ. *tilalÆka-, *tilalÆkaz,
Adj., gut; ae. ti-l-lic, Adj., gut, passend, geeignet; W.: s. germ. *tilæn, sw. V.,
streben, erreichen, zielen, eilen; ae. ti-l-ian, sw. V. (2), streben, versuchen,
verschaffen, erhalten; W.: s. germ. *tilæn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen;
afries. ti-l-ia* 7, sw. V. (2), zeugen, bebauen; W.: s. germ. *tilæn, sw. V., streben,
erreichen, zielen, eilen; anfrk. ti-l-on 6, sw. V. (2), sich bemühen, eilen; W.: s.
germ. *tilæn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen; as. t-il-æn* 1, sw. V. (2),
erlangen; W.: s. germ. *tilæn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen; ahd. zilæn* 8,

2
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V. (2), sich bemühen, zielen, sich beeilen; nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum
Ziel setzen, DW 31, 1078; W.: s. germ. *tilæn, sw. V., streben, erreichen, zielen,
eilen; ahd. zilÐn 47, sw. V. (3), »zielen«, sich bemühen, sich anstrengen; nhd.
zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078; W.: vgl. germ. *tilæ-,
*tilæn, *tila-, *tilan, sw. M. (N), Gelegenheit; an. *-ti-l-i, Sb. nhd. Ziel?,
Zweckmäßigkeit?; W.: s. germ. *til, Präp, zu; an. ti-l, Präp. nhd. zu, nach, bis; W.:
s. germ. *til, Präp, zu; ae. ti-l (3), Präp., bis; W.: s. germ. *til, Präp, zu; afries. ti-l
(1) 6, Präp., bis, zu, an
*ad-, idg., Sb.: Vw.: s. *adu-
*ades-, *ados-, idg., N.: nhd. Getreideart, Spelt; ne. type of grain; RB.: Pokorny 3
(8/8), ital., germ., toch.; W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld,
Flur (F.); got. atis-k* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld (, Lehmann A215); W.: s. germ.
*atiska-, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld, Flur (F.); ae. ’dis-c, st. M. (a),
eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Esch; W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a),
»Esch«, Saatfeld, Flur (F.); afries. es-k, ed-esk*, st. M. (a), »Esch«, Saatland,
Saatfeld; W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld, Flur (F.); ahd.
ezzisk* 10, ezzisc*, st. M. (a), Saat; mhd. ezzisch, esch, st. M., Saatfeld; nhd. Esch,
st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140; W.: s. germ. *atiska-, *atiskam,
st. N. (a), Saatfeld, Flur (F.), »Esch«; as. *’tis-k?, *’z-k?, st. N. (a), »Esch«,
Saatfeld; mnd. Ðsch, M.
*ado-, idg., Sb.: nhd. Ziel; ne. aim (N.); RB.: Pokorny 3; Hw.: s. *ad- (2); E.: s.
*ad- (2)
*ados-, idg., N.: Vw.: s. *ades-
*adro-, idg., Sb.: Vw.: s. *adu-
*adu-, *ad-, *adro-, idg., Sb.: nhd. Wasserlauf; ne. water course; RB.: Pokorny 4
(9/9), iran., ill., balt.
*a-, *h2e-, *h2a-, *h2o-, idg., V.: nhd. treiben, schwingen, bewegen, führen; ne.
drive (V.); RB.: Pokorny 4 (10/10), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch.; Hw.: s. *aæ-, *am¤, *aes-, *a¨sõ, *a¨sis?, *a¨slõ?, *a¨sos?, *arõ,
*aros (1), *aros (2); W.: gr. ¥gein (ágein), V., führen, bringen, holen, ziehen; s.
gr. ¢p£gein (apágein), V., wegführen, fortschaffen; vgl. gr. ¥page (ápage), Interj.,
pack dich!, fort mit dir!; lat. apage, Interj., fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack
dich!; W.: gr. ¥gein (ágein), V., in Bewegung setzen, bringen, holen, führen,
verfolgen; s. gr. ¢gèn (agæn), M., Versammlung, Versammlungsplatz, Wettkampf;
vgl. gr. ¢gwn…a (agænía), F., Wettkampf, Kampfesart, Kampf; lat. agænia (2), F.,
äußerste Angst, Todeskampf; nhd. Agonie, F., Agonie, Todeskampf; W.: s. gr. ¢
grÒj (agrós), M., Acker, Feld, Land; W.: s. ¢gui£ (agyiá), F., Weg, Straße; vgl. lat.
agÐa, F., Schiffsgang; W.: lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; s. lat. õctus,
M., Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben; lat.-ahd.? actus*, M., Akt (M.) (1), Tat,
Handlung; W.: vgl. gr. pur£gra (pyrágra), F., Feuerzange; W.: s. gr. ¤xwn (háxæn),
M., Achse, Wagenachse; W.: s. gr. Ôgmoj (ógmos), M., Linie, Reihe, Furche; W.: s.
gr. ¥gra (ágra), ¥grh (agrÐ), F., Ergreifen, Fangen, Fang, Jagd; W.: s. gr. êganon
(æganon), N., Speiche; W.: vgl. gr. ¤maxa (hámaxa), F., vierrädriger Lastwagen,
Wagen (M.); W.: lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; s. lat. õctus, M., Sich-
Bewegen, Bewegung, Treiben; ahd. ahtu 1, Sb., Tat; W.: s. lat. agere, V., treiben,
betreiben, machen; s. lat. exõminõre, V., untersuchen, prüfen; vgl. frz. examiner,
V., untersuchen; afries. ex-a-menÆr-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), verhören,
prüfen, untersuchen; W.: s. lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; vgl. lat.
cægere, V., zusammentreiben, zusammenbringen, vereinigen; lat. coõgulum, N.,
Lab, gerinnen machendes Mittel; as. kwõg-ul* 1, quõg-ul, Sb., Lab; W.: s. lat. ager,
M., Acker, Feld, Flur, Grundstück; vgl. lat. agrimænia, F., Odermennig; ahd.

3
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

agrimana 1, F. (?), Odermennig; W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur,
Grundstück; vgl. lat. agrimænia, F., Odermennig; ahd. afermonia* 1, avermonia*,
F., Odermennig; mhd. odermenie, Sb., Odermennig; W.: s. lat. ager, M., Feld,
Grundstück; vgl. lat. peregrÆnus, Adj., fremd, ausländisch; vgl. afries. pil-eg-r-Æm 3,
pil-ug-r-Æm, st. M. (a?), Pilger; W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück; vgl. lat.
peregrÆnus, Adj., fremd, ausländisch; mnd. pilegrim, pelegrim; an. pÆl-ag-r-im-r,
pel-ag-r-Æm-r, st. M. (a?), Pilger; W.: s. lat. agmen, N., Zug, Trupp, Schar (F.) (1);
W.: vgl. lat. agrestis, Adj., wildwachsend, ländlich, bäuerlich; W.: vgl. lat. ambõges,
F., Umlauf, Umgang; W.: s. lat. axis, M., Achse; W.: vgl. lat. õla, F., Flügel,
Achsel; W.: vgl. lat. õmentum, N., Schleife, Wurfriemen; W.: s. germ. *akra-,
*akraz, st. M. (a), Acker; got. ak-r-s 6, st. M. (a), Acker (, Lehmann A107); W.: s.
germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; an. ak-r, st. M. (a), Acker, Korn,
Ackerfrucht; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ae. Ïc-er, st. M. (a),
Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
afries. ek-k-er 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß; W.: s. germ. *akra-,
*akraz, st. M. (a), Acker; as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld; mnd. acker, M.
und auch N.; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ahd. akkar* 59, ackar,
st. M. (a), Acker, Feld, Landstück (, EWAhd 1, 40); mhd. acker, st. M., Acker;
nhd. Acker, M., Acker, DW 1, 172; W.: s. germ. *akan (1), st. V., fahren; got.
*ak-an?, st. V. (6), gehen, fahren, ziehen; W.: s. germ. *akan (1), st. V., fahren;
an. ak-a, st. V. (6?), fahren; W.: s. germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; got. ah-s-a* 1?,
st. F. (æ), Achse, Achsel, a-Rune?; W.: s. germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; an. ‡x-ul-
l, st. M. (a), Achse; W.: s. germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; ae. eax, st. F. (æ), Achse;
W.: s. germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; as. ah-s-a 2, st. F. (æ), Achse; mnd. asse, F.;
W.: s. germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; ahd. ahsa 23, st. F. (æ), Achse (, EWAhd 1,
113); mhd. ahse, st. F., Achse; nhd. Achse, F., Achse, DW 1, 163; W.: s. germ.
*ahslæ, st. F. (æ), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; an. ‡x-l, st.
F. (æ), Achsel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st.
M. (a), Achsel; ae. eax-l, st. F. (æ), Achsel, Schulter; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ),
Achsel; afries. ax-l-e* 15, ax-el-e*, st. F. (æ), Achsel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ),
Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; as. ah-s-la* 2, st. F. (æ), sw. F.
(n), Achsel; mnd. assel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; *ahsula-, *ahsulaz,
st. M. (a), Achsel; ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (æ), sw. F. (n), Achsel, Schulter (,
EWAhd 1, 114); mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel,
F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen; ahd.
egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, beißen, stechen; W.: s. germ. *ake, Konj.,
Adv., aber; got. ak 278=276, Konj., sondern (Konj.), aber, geh (, Lehmann A104);
W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; ae. ac (1), ah, oc (1), Konj., aber, sondern
(Konj.), außerdem, jedoch, nichtsdestoweniger, wohlan; W.: germ. *ake, Konj.,
Adv., aber; afries. âk 54, Konj., auch, und; W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; as.
ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber; W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; ahd. oh
(1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber; mhd. och, ouch, Konj., aber auch,
andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb.,
Achsel; an. æs-t-r, st. M. (a?), Halsgrube; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb., Achsel; an.
æs-t, st. F. (æ), Halsgrube; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb., Achsel; ae. æx-t-a, æc-us-t-a,
æh-s-t-a, sw. M. (n), Achselhöhle; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb., Achsel; as. æh-a-sa* 2,
st. F. (æ), Üchse, Achselhöhle; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb., Achsel; ahd. uohhisa*
19, uochisa, uohasa*, sw. F. (n), Achsel; mhd. uohse, sw. F., Achselhöhle; W.: vgl.
germ. *æhsta, Sb., Achsel; ahd. uohsala* 2?, æsala*, st. F. (æ)?, Schulter,
Achselhöhle; s. nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb.,
Achsel; ahd. uohsana* 20, uohsina, st. F. (æ), Achsel, Achselhöhle; W.: vgl. germ.

4
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;


got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: s. kelt.-lat.
ambactus?; lat. ambactus, M., Hofhöriger, Dienstmann; W.: s. kelt.-lat. ambactus?;
germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; an. am-bõt-t, am-bæt-t, st. F. (æ), Magd, Kebsweib; W.: s. kelt.-lat.
ambactus?; germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a),
Gefolgsmann, Diener; ae. am-bih-t (1), ’m-beh-t, ’m-bih-t, ym-beh-t, ym-bih-t, st.
M. (a), Dienstmann, Diener, Bote, Beamter; W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz,
*andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambaht (1) 41, st.
M. (a), Diener, Beamteter, Bediensteter, Beamter (?) (, EWAhd 1, 195); W.: s.
germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener,
Dienstmann; W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M.
(a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter,
Beamter (?); W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam,
*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; got. andb-ah-
t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst; W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-,
*andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst;
anfrk. *amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: s. germ. *ambahti-, *ambahtiz,
*andbahti-, *andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst; s. kelt.-lat. ambactus?; an. em-bÏt-
t-i, st. N. (i?), Amt
*À-, idg., Sb.: nhd. Ziege, Ziegenbock; ne. he-goat; RB.: Pokorny 6 (11/11), ind.,
iran., alb., balt., slaw.; Hw.: s. *ai-
*aes-, *a¨s-, idg., Sb.: nhd. Drehpunkt, Achse, Achsel; ne. axle; RB.: Pokorny 6;
Hw.: s. *a-, *a¨sõ, *a¨sis?, *a¨slõ?, *a¨sos?; E.: s. *a-; W.: gr. ¤xwn (háxæn),
M., Achse, Wagenachse; W.: s. gr. ¤maxa (hámaxa), F., vierrädriger Lastwagen,
Wagen (M.); W.: lat. axis, M., Achse; W.: s. lat. õla, F., Flügel, Achsel; W.: germ.
*ahsæ, st. F. (æ), Achse; got. ah-s-a* 1?, st. F. (æ), Achse, Achsel, a-Rune?; W.:
germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; an. ‡x-ul-l, st. M. (a), Achse; W.: germ. *ahsæ, st.
F. (æ), Achse; ae. eax, st. F. (æ), Achse; W.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; as.
ah-s-a 2, st. F. (æ), Achse; mnd. asse, F.; W.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; ahd.
ahsa 23, st. F. (æ), Achse; mhd. ahse, st. F., Achse; nhd. Achse, F., Achse, DW 1,
163; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a),
Achsel; an. ‡x-l, st. F. (æ), Achsel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; ae. eax-l,
st. F. (æ), Achsel, Schulter; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; afries. ax-l-e*
15, ax-el-e*, st. F. (æ), Achsel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; germ.
*ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; as. ah-s-la* 2, st. F. (æ), sw. F. (n), Achsel;
mnd. assel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (æ),
sw. F. (n), Achsel, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter;
nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V.,
schädigen; ahd. egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, beißen, stechen
*am¤, *amos, Sb.: nhd. Zug, Bahn; ne. line (N.) (1); RB.: Pokorny 5; Hw.: s.
*a-; E.: s. *a-; W.: s. gr. Ôgmoj (ógmos), M., Linie, Reihe, Furche; W.: s. ¢gui£
(agyiá), F., Weg, Straße; lat. agÐa, F., Schiffsgang; W.: lat. agmen, N., Zug, Trupp,
Schar (F.) (1); W.: s. lat. õmentum, N., Schleife, Wurfriemen
*amos, idg., Sb.: Vw.: s. *am¤
*aæ-, idg., V.: nhd. treiben, führen; ne. drive (V.), lead (V.) (1); RB.: Pokorny 4;
Hw.: s. *a-; E.: s. *a-; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; got. ak 278=276,
Konj., sondern (Konj.), aber, geh; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; ae. ac (1),
ah, oc (1), Konj., aber, sondern (Konj.), außerdem, jedoch, nichtsdestoweniger,
wohlan; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; afries. âk 54, Konj., auch, und; W.: s.

5
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *ake, Konj., Adv., aber; as. ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber; W.: s.
germ. *ake, Konj., Adv., aber; ahd. oh (1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber; mhd.
och, ouch, Konj., aber auch, andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; W.:
vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: vgl.
germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; an. am-bõt-t, am-bæt-t, st. F. (æ), Magd, Kebsweib; W.: s. germ. *ambahta-,
*ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambaht
(1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Beamter (?) (, EWAhd 1, 195); W.: s. germ.
*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener,
Dienstmann; W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M.
(a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter,
Beamter (?); W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam,
*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; got. andb-ah-
t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst; W.: vgl. germ. *ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-,
*andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst; an. em-bÏt-t-i, st. N. (i?), Amt
*agos-, idg., Sb.: nhd. Fehl, Schuld, Sünde; ne. blemish (N.); RB.: Pokorny 8
(17/17), ind., gr., germ.; W.: gr. ¥goj (ágos), N., schwere Schuld, schweres
Verbrechen, Blutschuld; W.: s. gr. ¢g»j (ag›s), Adj., verflucht; W.: s. germ. *akan
(2), st. V., schmerzen; s. ae. ac-an, st. V. (6), schmerzen
*ara-, idg., Sb.: nhd. Hetze, Jagd; ne. hunt (N.); RB.: Pokorny 6; Hw.: s. *a-;
E.: s. *a-; W.: gr. ¥gra (ágra), ¥grh (agrÐ), F., Ergreifen, Fangen, Fang, Jagd; W.:
s. gr. pur£gra (pyrágra), F., Feuerzange
*agro-, *egro-?, idg., Adj., Sb.: nhd. oberstes, erstes, Spitze, Anfang; ne. tip (N.);
RB.: Pokorny 8 (18/18), ind., iran., ital.?, germ.?, balt., heth.?; W.: ? s. got. *agr-a,
sw. Adj.?, scharf, spitz; W.: vgl. as. ek-ir 2, ek-k-or*, Adv., nur; W.: vgl. ahd.
ekkorædi* (1) 5, eckorædi*, Adj., klein, gering, unbedeutend, zart
*aros, idg., Adj.: nhd. treibend, hetzend; ne. driving (Adj.); Pokorny 6; Hw.: s.
*a-; E.: s. *a-
*aros, *h2eros, idg., Sb.: nhd. Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.); ne. field (N.);
RB.: Pokorny 6; Hw.: s. *a-; E.: s. *a-; W.: gr. ¢grÒj (agrós), M., Acker, Feld,
Land; W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur, Grundstück; vgl. lat. agrimænia, F.,
Odermennig; ahd. agrimana 1, F. (?), Odermennig; W.: s. lat. ager, M., Acker,
Feld, Flur, Grundstück; vgl. lat. agrimænia, F., Odermennig; ahd. afermonia* 1,
avermonia*, F., Odermennig; mhd. odermenie, Sb., Odermennig; W.: s. lat. ager,
M., Feld, Grundstück; vgl. lat. peregrÆnus, Adj., fremd, ausländisch; vgl. afries. pil-
eg-r-Æm 3, pil-ug-r-Æm, st. M. (a?), Pilger; W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück;
vgl. lat. peregrÆnus, Adj., fremd, ausländisch; mnd. pilegrim, pelegrim; an. pÆl-ag-r-
im-r, pel-ag-r-Æm-r, st. M. (a?), Pilger; W.: vgl. lat. agrestis, Adj., wildwachsend,
ländlich, bäuerlich; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; got. ak-r-s 6, st. M.
(a), Acker; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; an. ak-r, st. M. (a), Acker,
Korn, Ackerfrucht; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ae. Ïc-er, st. M.
(a), Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
afries. ek-k-er 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß; W.: germ. *akra-, *akraz,
st. M. (a), Acker; as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld; mnd. acker, M. und auch
N.; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ahd. akkar* 59, ackar, st. M. (a),
Acker, Feld, Landstück (, EWAhd 1, 40); mhd. acker, st. M., Acker; nhd. Acker,
M., Acker, DW 1, 172
*agøesÆ, *agusÆ, *aksÆ, idg., Sb.: nhd. Axt; ne. axe (N.); RB.: Pokorny 9 (19/19),
gr., ital., germ.; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2) (?); Son.: oder eine Entlehnung

6
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

aus einer voridg. Sprache; W.: s. gr. ¢x…nh (axínÐ), F., Axt, Streitaxt; W.: lat. ascia,
ascea, F., Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute, Kelle; W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ,
*akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; got. aqiz-i 1, st. F.
(jæ), Axt (, Lehmann A190); W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ),
Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; an. チ x, st. F. (jæ), Axt; W.: germ.
*akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n),
Axt; ae. Ïx, st. F. (jæ), Axt; W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt;
germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; ae. Ïc-s, ac-as, ac-s, Ïc-es, Ï-s-c, Ïx, axe,
st. F. (jæ), Axt; W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ.
*akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; afries. ax-a 2, F., Axt; W.: germ. *akwesjæ,
*akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; anfrk.
akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt; W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ,
st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T.
athem.), Axt; s. mnd. exe, F.; W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ),
Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T.
athem.), Axt, Beil (, EWAhd 1, 43); mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd.
Axt, F., Axt, DW 1, 1046
*agusi, idg., Sb.: Vw.: s. *agøesÆ
*agh-, *h2egh-, idg., V.: nhd. seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten; ne. be
depressed; RB.: Pokorny 7 (14/14), gr., kelt., germ.; W.: gr. ¥cesqai (áchesthai),
V., traurig sein (V.), betrübt sein (V.), zornig sein (V.); W.: s. gr. ¥coj (áchos),
N., Betrübnis, Schmerz, Leid; W.: s. gr. ¢cqesqai (achthesthai), V., beladen sein
(V.), bedrückt sein (V.); W.: s. gr. ¢kac…zein (akachízein), V., betrüben, trauern;
W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; got. *ag-an, st. V. (6), sich fürchten (,
Lehmann A39); W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; an. ag-a, sw. V., drohen,
gefährlich aussehen; W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; lang. *agan?, sw. V.,
sich fürchten; W.: s. germ. *agjan, sw. V., erschrecken; got. *ag-jan, sw. V. (1),
ängstigen, sich fürchten; W.: s. germ. *agjan, sw. V., erschrecken (trans.); an. æ-ast,
sw. V., sich fürchten; W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; got.
*ag-s, Adj. (a), furchtsam, ängstlich; W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht,
Schrecken; an. ag-i, st. M. (i), Schrecken, Unfriede, Furcht, Züchtigung; W.: s.
germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; ae. ’g-e, st. M. (i), Furcht,
Schrecken; W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; ahd. egÆ 13, st.
F. (Æ), Strafe, Züchtigung, Furcht; mhd. ege, st. F., st. M., Furcht, Schrecken; nhd.
(schweiz.) Egi, M., Strafe, Züchtigung, Zucht, Schweiz. Id. 1, 143; W.: s. germ.
*agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz, Adj., beschwerlich, mühselig, lästig; got. ag-l-s* 1,
Adj. (a), schimpflich (, Lehmann A49); W.: s. germ. *agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz,
Adj., beschwerlich, mühselig, lästig; ae. ’g-le (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich; W.:
vgl. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen; vgl. ae. ’g-l-an, sw. V. (1), quälen,
plagen; W.: s. germ. *ægan, st. V., sich fürchten; got. æg-an* 43, Prät.-Präs. (6),
fürchten (, Lehmann O3); W.: s. germ. *ægan, st. V., sich fürchten; vgl. ae. æg-a,
sw. M. (n), Furcht, Schrecken, Schreckliches; W.: s. germ. *ægjan, sw. V.,
erschrecken, bedrohen; got. æg-jan 1, sw. V. (1), einen schrecken, in Furcht setzen,
erschrecken; W.: s. germ. *ægjan, sw. V., erschrecken, bedrohen; an. ãg-ja, sw. V.
(1), erschrecken; W.: vgl. germ. *ægjan, sw. V., erschrecken, bedrohen; ae. *Ðg-an,
*Ðg-n-an, *Êg-an, *Êg-n-an, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *ægi-, *ægiz, Adj.,
schrecklich, furchterregend; an. ãg-r, Adj., schrecklich, furchtbar; W.: vgl. germ.
*ægi-, *ægiz, st. M. (i), Zorn; an. ‘g-r (1), st. M. (i), Zorn, Barschheit; W.: vgl.
germ. *agesa-, *agesam, *agisa-, *agisam, st. N. (a), Furcht; got. ag-i-s 20, st. N.
(a, urspr. -es), Furcht, Schrecken (, Lehmann A45); W.: vgl. germ. *agisæ-,
*agisæn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; ae. ’g-es-a, sw. M. (n), Schrecken,

7
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Furcht, Gefahr, Ungeheuer; W.: vgl. germ. *agisæ-, *agisæn, *agisa-, *agisan, sw.
M. (n), Furcht; as. ’g-is-o* 6, sw. M. (n), Schrecken; W.: vgl. germ. *agisæ-,
*agisæn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; anfrk. eg-is-o 2, sw. M. (n),
Schrecken, Furcht; W.: vgl. germ. *agisæ-, *agisæn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n),
Furcht; as. ’g-is-lÆk* 4, ’-is-lÆk*, Adj., schrecklich; s. mnd. eyslÆk, eislik, Adj.; W.:
vgl. germ. *agisæ-, *agisæn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; ahd. egiso 35, sw.
M. (n), Schrecken, Furcht, Entsetzen; W.: vgl. germ. *agisæ-, *agisæn, *agisa-,
*agisan, sw. M. (n), Furcht; ahd. egisa* 1, st. F. (æ), Schrekken, Furcht, Entsetzen;
W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; got. ag-l-ait-i* 2,
st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit; W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N.
(a), Beschwerlichkeit; got. ag-l-iþ-a* 1, st. F. (æ), Drangsal, Trübsal; W.: vgl. germ.
*aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja),
Eifer, Fleiß, Emsigkeit, Aufdringlichkeit; W.: vgl. germ. *agliþæ, *agleþæ, st. F.
(æ), Bedrängnis; got. agliþa* 1, st. F. (æ), Drangsal, Trübsal
*agh-, idg., Adj.: Vw.: s. *aghlo-
*ah-, idg., Sb.: nhd. trächtiges Tier; ne. pregnant animal; RB.: Pokorny 7 (12/12),
ind., iran., arm., kelt.
*õh-, idg., V.: Vw.: s. *õih-
*Àhen-, *Åhen-?, idg., Sb.: Vw.: s. *Àher-
*Àher-, *Àhen-, *Àhes-, *Åher-?, *Åhes-?, *Åhen-?, idg., Sb.: nhd. Tag; ne. day;
RB.: Pokorny 7 (13/13), ind., iran., germ.; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a),
Tag; got. dag-s 186, tag, krimgot., st. M. (a), Tag, d-Rune (, Lehmann D3); W.:
vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag; got. *-dæg-s, Adj. (a), -tägig; W.: vgl.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; an. dag-r, st. M. (a), Tag; W.: vgl.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ae. dÏg, st. M. (a), Tag; W.: vgl.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ae. *dag-a, sw. M. (n), Tag; W.: vgl.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; afries. dei 70 und häufiger, dî, st.
M. (a), Tag, Festtag, Lebenstag, Frist; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a),
Tag, d-Rune; afries. *deg-e-lik, Adj., täglich; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M.
(a), Tag, d-Rune; as. d-ag 102, st. M. (a), Tag; mnd. dach, M., Tag; W.: vgl. germ.
*daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; as. hin-d-ag 1, Adv., heute; W.: vgl. germ.
*daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; anfrk. dag 29, st. M. (a), Tag; W.: vgl.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; as. hiu-du 3, hiu-d-ag-u*, Adv.,
heute; mnd. hüde, hüden, hüdene, hüt, hüte, Adv., heute; W.: vgl. germ. *daga-,
*dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ahd. tag 619, st. M. (a), Tag, Zeit; mhd. tag, st.
M., Tag, Tageszeit; nhd. Tag, M., Tag, DW 21, 27; W.: vgl. germ. *dægi-, *dægiz,
Sb., Tag; an. dãg-r, Sb., Halbtag von 12 Stunden; W.: vgl. germ. *dægi-, *dægiz,
Sb., Tag; an. dãg-n, st. N. (i?), Halbtag von 12 Stunden; W.: vgl. germ. *dogur-,
Sb., Tag; ae. dæg-or, M. (kons.), N. (kons.), Tag
*Àhes-, *Åhes-?, idg., Sb.: Vw.: s. *Àher-
*aghl-, idg., Sb.: Vw.: s. *aghlu-
*aghlo-, *agh-, idg., Adj.: nhd. widerwärtig; ne. unpleasant; RB.: Pokorny 8 (15/15),
ind.?, kelt.?, germ.; W.: germ. *agla-, *aglaz, Adj., beschwerlich; got. ag-l-s* 1,
Adj. (a), schimpflich; W.: germ. *agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz, Adj., beschwerlich,
mühselig, lästig; ae. ’g-le (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich; W.: s. germ. *aglujan,
*aglajan, sw. V., schädigen; ae. ’g-l-an, sw. V. (1), quälen, plagen; W.: vgl. germ.
*aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; got. ag-l-ait-i* 2, st. N. (ja),
Unzucht, Unschicklichkeit; W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a),
Beschwerlichkeit; got. ag-l-iþ-a* 1, st. F. (æ), Drangsal, Trübsal; W.: vgl. germ.
*aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja),

8
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Eifer, Fleiß, Emsigkeit; W.: vgl. germ. *agliþæ, *agleþæ, st. F. (æ), Bedrängnis; got.
agliþa* 1, st. F. (æ), Drangsal, Trübsal
*aghlu-, *aghl-, idg., Sb.: nhd. dunkle Wolke, regnerisches Wetter; ne. dark (Adj.)
cloud; RB.: Pokorny 8 (16/16), arm., gr., balt.; W.: gr. ¢clÚj (achl‹s), F., Dunkel,
Nebel, Finsternis, Ohnmacht
*agÝhnos, idg., Sb.: nhd. Lamm; ne. lamb (N.); RB.: Pokorny 9 (20/20), gr., ital.,
kelt., germ., slaw.; W.: gr. ¢mnÒj (amnós), M., Lamm, männliches Lamm; W.: s. gr.
¢mn» (amn›), F., Lamm, weibliches Lamm
*ai (1), idg., Interj.: nhd. Ausruf (des Sichbesinnens oder Staunens oder
Schmerzes); ne. (exclamation); RB.: Pokorny 10 (21/21), ind., iran., gr., balt.; Hw.:
s. *aik-; W.: gr. aヘ (ai), Interj., ach!, weh!, Ausruf der Verwunderung, Ausruf des
Schmerzes; W.: s. gr. a…£zein (aiázein), V., wehklagen, bejammern; W.: s. gr.
a‡agma (aíagma), N., Ächzen, Wehklagen
*ai- (2), idg., V.: nhd. eindringen, treiben, überwältigen, kränken; ne. close (V.)
in; RB.: Pokorny 10 (22/22), ind., iran., gr., kelt.?; W.: s. gr. a„nÒj (ainós), Adj.,
gräßlich, schrecklich, furchtbar, gewaltig
*ai- (3), *h2ei-, idg., V.: nhd. geben, zuteilen, nehmen; ne. give (V., take (V.);
RB.: Pokorny 10 (23/23), iran., gr., ill., ital., kelt., toch., heth.; Hw.: s. *aiti-, *aito-;
W.: s. gr. aヘsa (aisa), F., Anteil, Schicksal, von Göttern verhängtes Geschick; W.:
vgl. gr. a‡sioj (aísios), Adj., glückverheißend, günstig; W.: vgl. gr. a‡simoj
(aísimos), Adj., vom Schicksal bestimmt, schicklich, gebührend, angemessen; W.:
gr. a„te‹n (aitein), V., bitten, fordern, betteln, verlangen, erbitten, borgen; W.: s.
gr. a„t…zein (aitízein), V., bitten, betteln, erbetteln, fordern; W.: vgl. gr. œxaitoj
(éxaitos), Adj., auserlesen, auserwählt; W.: vgl. gr. a‡tioj (aítios), Adj., schuldig,
haftbar; W.: vgl. gr. o ヘtoj (oitos), M., Schicksal, Geschick, Unglück; W.: vgl. lat.
aemulus, Adj., nach einer Sache strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd;
W.: vgl. lat. imõgo, F., Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; W.: vgl. lat. imitõrÆ, V.,
nachahmen, nachmachen, nachtun; W.: s. germ. *aikan, sw. V., sprechen, sagen,
zuerkennen?; got. *ai-k-an, red. V. (1), sprechen?; W.: s. germ. *aikan, sw. V.,
sprechen, sagen, zuerkennen?; ahd. eihhæn* 4, eichæn*, sw. V. (2), zueignen,
beanspruchen, weihen, zusprechen; mhd. eichen, sw. V., zusprechen, zueignen; W.: s.
germ. *aikan, sw. V., sprechen, sagen, zuerkennen?; ahd. eihhenen* 1, eichenen*,
sw. V., beanspruchen
*Ài- (4), *h1ai-, *h3ai-, idg., V.: nhd. brennen, leuchten; ne. burn (V.); RB.:
Pokorny 11 (24/24), gr.?, germ.; Hw.: s. *aidh-?, *Àien-, *Àier-, *aØos- (?), *aisk-,
*aitro- (?), *aibhro-, *indh-; W.: gr. a‡qein (aíthein), V., entzünden, lodern,
leuchten, brennen; s. gr. a‹qoy (aithops), Adj., feurig aussehend, funkelnd,
brennend, dunkelfarbig; vgl. gr. ”Aq…opej (Aithíopes), M. Pl., Äthiopier; gr. ”Aqiop…
a (Aithiopía), F.=ON, Äthiopien; lat. Aethiopia, F.=ON, Äthiopien; anfrk.
Aethiopia* 1, F.=ON, Äthiopien; W.: s. gr. a ヘ qoj (aithos), M., Feuerbrand; W.:
vgl. gr. a‡qaloj (aíthalos), M., Ruß; W.: vgl. gr. a„q£lh (aíihálÐ), F., Ruß; W.: s.
gr. „qa…nesqai (ithaínesthai), V., sich erwärmen; W.: vgl. gr. „qarÒj (itharós), Adj.,
heiter; W.: gr. ¥riston (áriston), N., Frühstück; W.: s. gr. Ãri (Ðri), Adv., in der
früh, morgens; W.: vgl. gr. ºšrioj (Ðérios), Adj., in der Früh seiend, morgendlich;
W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre,
N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M.
(a), Altar; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl.
lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; afries. al-t-are* 27, al-t-er,
st. M. (a?), st. N. (a?), Altar; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern
lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; as.
alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar; mnd. altõr, N., selten M.; W.: s. lat. adolÐre,

9
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf
dem Opfertisch, Brandaltar; ahd. altõri, 42, st. M. (a, ja), Altar; mhd. altõre, st.
M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265; W.: s. lat. aedÐs, aedis, F.,
Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel; W.: s. lat. aÐneus, Adj.,
ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze; W.: s. lat. aÐnus, Adj., ehern, bronzen, aus
Erz, aus Bronze; W.: s. lat. aestimõre, V., abschätzen, anschlagen, beurteilen; W.:
s. lat. aestõs, F., Sommer; vgl. lat. aestivõlÆs, Adj., sommerlich; afrz. estival, Sb.,
über den Knöchel reichender Sommerschuh; mnd. stevel, Sb., Stiefel (M.) (1),
metallene Fußbekleidung als Teil der Rüstung; an. st-yf-il-l, st. M. (a), Stiefel (M.)
(1); W.: s. lat. aestus, M., Wallung, Wallen, Hitze, Kochen; W.: vgl. lat. aestuõre,
V., kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern; W.: germ. *aid-, V., brennen; ahd.
eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten; mhd. eiten, eiden, sw. V., brennen,
heizen, schmelzen; nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen, kochen, DW 3, 391; W.: s.
germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand; W.: s.
germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ae. õ-d, st. M. (a), Scheiterhaufe,
Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; vgl.
ae. õ-st, F., Dörrofen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; as. ê-d* 1, st.
M. (a), Scheiterhaufen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ahd. eit 7, st.
M. (a), Feuer, Scheiterhaufen; mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen; W.: s. germ. *aibra-,
*aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; got. *ai-fr-s, Adj. (a), schrecklich; W.: s. germ.
*aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; ae. õ-for, Adj., bitter, sauer, scharf,
hart; W.: s. germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; ahd. eifar* (1) 12,
eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich; W.: s. germ. *air, Adv., früh;
got. ai-r 2, Adv., früh (, Lehmann A83); W.: s. germ. *air, Adv., früh; an. õ-r (5),
Adv., früh; W.: s. germ. *air, Adv., früh; ae. Ú-r (2), Adv., eher, vorher, früher,
bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr; W.: s. germ. *air, Adv., früh; afries. ê-r (1) 57,
Adv., Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor; W.: s. germ. *air, Adv.,
früh; ae. Ú-r-ing, st. F. (æ), Tagesanbruch, Frühe; W.: s. germ. *air, Adv., früh;
anfrk. Ð-r (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor; W.: s. germ. *air, Adv., früh; as. êr (4)
104, Adv., Konj., eher, früher, vorher, ehe, bevor; W.: s. germ. *air, Adv., früh;
ahd. Ðr (1) 492, Ð, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor; mhd. Ðr, Ð, Adv., Präp.,
Konj., früher, eher, lieber, vor, ehe; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46;
W.: s. germ. *air, Adv., früh; vgl. ahd. Ðriro 106?, Ðræro*, Adj. Komp., »ehere«,
frühere, vorhergehend; mhd. Ðrer, Ðrre, Adj., frühere, vorig; W.: s. germ. *air,
Adv., früh; vgl. ahd. Ðrist (1) 185, Adv. Superl., zuerst, erst, zum ersten Mal; mhd.
Ðrst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; W.: vgl. germ.
*airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste; ae. Ú-r-est (2), Ú-r-ost, Adj.,
erste; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste; ae. Ú-
r-est (1), Ú-r-ost, Adv., zuerst, erst; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj.
(Superl.), frühste, erste; afries. ê-r-ist* 43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, â-r-st*, â-r-ist,
Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.),
frühste, erste; as. ê-r-ist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erst; mnd. Ðrst, Ðrste, Adj.
Superl.; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; ahd. Ðristo
143, Ðrist*, Adj. Superl., erste, ursprünglich, höchste; mhd. Ðrst, Adj. Superl., erste;
nhd. erste, Adj. Superl., erste, DW 3, 1000; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N.
(a), Erz; got. ai-z* 1, st. N. (a) Erz, Erzmünze (, Lehmann A101); W.: vgl. germ.
*aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; an. ei-r (2), st. N. (a), Erz, Kupfer; W.: vgl. germ.
*aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ae. Ú-r (1), õ-r (4), st. N. (a), Erz, Messing, Kupfer;
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; afries. *ê-r (4), Sb., Erz; W.: vgl.
germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; anfrk. *Ð-r (2)?, st. N. (a), Erz, Metall; W.:
vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz; mnd. êr, N.;

10
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. Ðr (2) 9, st. N. (a), Erz; mhd.
Ðr, st. N., Erz, Eisen; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. giÐren*
(2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam,
st. N. (a), Erz; ahd. giÐræn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.:
vgl. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; ae. Ú-r-en, Adj. (ja), ehern; W.:
vgl. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; afries. ê-r-en 1 und häufiger?,
Adj., ehern, von Erz, eisern; W.: vgl. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern;
anfrk. Ð-r-Æn* 1, Adj., ehern; W.: vgl. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern;
as. ê-r-Æn 2, Adj., ehern; mnd. Ðren, Adj.; W.: vgl. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj.,
ehern, eisern; ahd. ÐrÆn (1) 20, Adj., ehern, metallen; mhd. ÐrÆn, Adj., ehern; nhd.
erin, Adj., ehern, DW 3, 857; W.: vgl. germ. *aisæ-, *aisæn, sw. F. (n), Feuer; an.
eis-a (1), sw. F. (n), glühende Asche, Feuer; W.: vgl. germ. *ailjan, sw. V.,
brennen; ae. Ú-l-an, sw. V. (1), brennen, verbrennen, anzünden; W.: vgl. germ.
*ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; an. e-l-d-r, st. M. (a), Feuer; W.: vgl. germ.
*ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; ae. Ú-l-ed, Ú-l-d, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand;
W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; as. ê-l-d* 3, st. M. (a?, i?), st. N.
(a)?, Feuer
*ai- (5), *oi-, idg., Sb.: nhd. bedeutsame Rede (?); ne. significant talk (N.)?; RB.:
Pokorny 11 (25/25), gr., kelt., germ.?; W.: gr. a ヘ noj (ainos), M., rühmende
Erwähnung, Lob, Geschichte, Sprichwort; W.: s. gr. a„ne‹n (ainein), V., rühmend
erwähnen, loben, billigen; W.: vgl. gr. a„n…ssesqai (ainísesthai), V., dunkel reden,
dunkel andeuten; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; got.
ai-þ-s* 4, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a),
Eid; an. ei-Œ-r, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M.
(a), Eid; ae. õ-þ, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st.
M. (a), Eid; afries. ê-th 200 und häufiger?, â-th, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ.
*aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; as. ê-th* 3, st. M. (a), Eid; mnd. eit,
Ðt, M. und N.; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; vgl. as.
i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M.
(a), Eid; lang. *aid, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st.
M. (a), Eid; ahd. eid 37, st. M. (a), Eid, Schwur, Zeugnis, Versprechen; mhd. eit,
st. M., st. F., Eid, Anrufung des göttlichen Gerichts; nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; ahd. itis 5, st. F. (i,
athem.), Frau, Weib, Jungfrau
*aibhro-, idg., Adj.: nhd. scharf, heftig; ne. sharp (Adj.); RB.: Pokorny 11; Hw.: s.
*Ài- (4); E.: s. *Ài- (4); W.: germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; got.
*ai-fr-s, Adj. (a), schrecklich; W.: germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig;
ahd. eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich
*aid-, idg., V.: Vw.: s. *oid-
*aidh-, *idh-, idg., V.: nhd. brennen, leuchten; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 11
(26/26), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *Ài-
(4) (?), *aisk- (?), *indh-, *aidhes, *aidho; E.: s. *Ài- (4); W.: gr. a‡qein (aíthein),
V., entzünden, lodern, leuchten, brennen; s. gr. a‹qoy (aithops), Adj., feurig
aussehend, funkelnd, brennend, dunkelfarbig; vgl. gr. ”Aq…opej (Aithíopes), M. Pl.,
Äthiopier; gr. ”Aqiop…a (Aithiopía), F.=ON, Äthiopien; lat. Aethiopia, F.=ON,
Äthiopien; anfrk. Aethiopia* 1, F.=ON, Äthiopien; W.: s. gr. a ヘ qoj (aithos), M.,
Feuerbrand; W.: vgl. gr. a„q£lh (aíihálÐ), F., Ruß; W.: vgl. gr. a‡qaloj (aíthalos),
M., Ruß; W.: vgl. gr. „qa…nesqai (ithaínesthai), V., sich erwärmen; W.: vgl. gr.
„qarÒj (itharós), Adj., heiter; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern
lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ae.
al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M. (a), Altar; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer

11
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch,
Brandaltar; afries. al-t-are* 27, al-t-er, st. M. (a?), st. N. (a?), Altar; W.: s. lat.
adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N.,
Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar;
mnd. altõr, N., selten M.; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen,
verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ahd. altõri,
42, st. M. (a, ja), Altar; mhd. altõre, st. M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar,
DW 1, 265; W.: s. lat. aedÐs, aedis, F., Gemach, Zimmer, häuslicher Herd,
Gotteshaus, Tempel; W.: s. lat. aestõs, F., Sommer; vgl. lat. aestivõlÆs, Adj.,
sommerlich; afrz. estival, Sb., über den Knöchel reichender Sommerschuh; mnd.
stevel, Sb., Stiefel (M.) (1), metallene Fußbekleidung als Teil der Rüstung; an. st-
yf-il-l, st. M. (a), Stiefel (M.) (1); W.: s. lat. aestus, M., Wallung, Wallen, Hitze,
Kochen; W.: s. lat. aestuõre, V., kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern; W.:
germ. *aid-, V., brennen; ahd. eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten; mhd.
eiten, eiden, sw. V., brennen, heizen, schmelzen; nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen,
kochen, DW 3, 391; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; got. *ai-d-s, st.
M. (a), Feuer, Brand; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ae. õ-d, st. M.
(a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st.
M. (a), Brand; s. ae. õ-st, F., Dörrofen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a),
Brand; as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a),
Brand; ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen; mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen;
W.: s. germ. *aisæ-, *aisæn, sw. F. (n), Feuer; an. eis-a (1), sw. F. (n), glühende
Asche, Feuer; W.: vgl. germ. *ailjan, sw. V., brennen; s. ae. Ú-l-an, sw. V. (1),
brennen, verbrennen, anzünden; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer;
an. e-l-d-r, st. M. (a), Feuer; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; ae.
Ú-l-ed, Ú-l-d, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M.
(a), Feuer; as. ê-l-d* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Feuer
*aidhes, idg., Sb.: nhd. Glut, Brand; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 12; Hw.: s. *aidh-,
*Ài- (4) (?); E.: s. *aidh-, *Ài- (4) (?)
*aidho-, idg., Sb.: nhd. Brand, Glut; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 11; Hw.: s. *aidh-,
*Ài- (4) (?); E.: s. *aidh-, *Ài- (4) (?); W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand; W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
ae. õ-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: germ. *aida-,
*aidaz, st. M. (a), Brand; ae. õ-st, F., Dörrofen; W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M.
(a), Brand; as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufen; W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M.
(a), Brand; ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen; mhd. eit, st. M., Feuer,
Ofen
*Àien-, *h1õØen-, *h3õØen-, idg., N.: nhd. Tag, Morgen; ne. day, daylight, morning
(N.); RB.: Pokorny 12; Hw.: s. *Àier-, *Ài- (4) (?); E.: s. *Ài- (4) (?)
*Àier-, *h1õØer-, *h3õØer-, idg., Sb.: nhd. Tag, Morgen; ne. day, daylight, morning
(N.); RB.: Pokorny 12 (27/27), iran., gr., germ.; Hw.: s. *Àien-, *Ài- (4) (?); E.: s.
*Ài- (4) (?); W.: gr. Ãri (Ðri), Adv., in der früh, morgens; W.: gr. ºšrioj (Ðérios),
Adj., in der Früh seiend, morgendlich; W.: s. gr. ¥riston (áriston), N., Frühstück;
W.: germ. *air, Adv., früh; got. ai-r 2, Adv., früh; W.: germ. *air, Adv., früh; an.
õ-r (5), Adv., früh; W.: germ. *air, Adv., früh; ae. Ú-r (2), Adv., eher, vorher,
früher, bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr; W.: germ. *air, Adv., früh; s. ae. Ú-r-ing,
st. F. (æ), Tagesanbruch, Frühe; W.: germ. *air, Adv., früh; afries. ê-r (1) 57, Adv.,
Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor; W.: germ. *air, Adv., früh;
anfrk. Ð-r (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor; W.: germ. *air, Adv., früh; as. êr (4) 104,
Adv., Konj., eher, früher, vorher, ehe, bevor; W.: germ. *air, Adv., früh; ahd. Ðr
(1) 492, Ð, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor; mhd. Ðr, Ð, Adv., Präp., Konj.,

12
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

früher, eher, lieber; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46; W.: germ. *air,
Adv., früh; s. ahd. Ðrist (1) 185, Adv. Superl., zuerst, erst, zum ersten Mal; mhd.
Ðrst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; W.: germ. *air,
Adv., früh; s. ahd. Ðriro 106?, Ðræro*, Adj. Komp., »ehere«, frühere, vorhergehend;
mhd. Ðrer, Ðrre, Adj., frühere, vorig; W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.),
Adj., früheste, erste; ae. Ú-r-est (2), Ú-r-ost, Adj., erste; W.: s. germ. *airista-,
*airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste; ae. Ú-r-est (1), Ú-r-ost, Adv., zuerst,
erst; W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; afries. ê-r-ist*
43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, â-r-st*, â-r-ist, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; W.: s.
germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; as. ê-r-ist 21, Adj. Superl.,
Num. Ord., erst; mnd. Ðrst, Ðrste, Adj. Superl.; W.: s. germ. *airista-, *airistaz,
Adj. (Superl.), frühste, erste; ahd. Ðristo 143, Ðrist*, Adj. Superl., erste,
ursprünglich, höchste; mhd. Ðrst, Adj. Superl., erste; nhd. erste, Adj. Superl., erste,
DW 3, 1000
*aig- (1), idg., Adj.: nhd. verstimmt, unwirsch, krank; ne. out of humour, sick;
RB.: Pokorny 13 (29/29), alb., ital., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ing-; W.: s.
germ. *aikan (2), st. V., rasen?; vgl. an. eik-in-n (1), Adj., gewaltsam, wütend,
rasend; W.: s. germ. *aikan (2), st. V., rasen?; vgl. ae. õc-l-ian, sw. V., erschrecken;
W.: vgl. germ. *aikula-, *aikulaz, Adj., furchtsam; vgl. ae. õc-ol, Adj., erschrocken,
entsetzt; W.: vgl. germ. *inkæ-, *inkæn, *inka-, *inkan, sw. M. (n), Schmerz; an.
ekk-i (1), sw. M. (n), Schmerz, Kummer, Trauer; W.: vgl. germ. *inkæ-, *inkæn,
*inka-, *inkan, sw. M. (n), Schmerz; ae. i-n-c-a, sw. M. (n), Frage, Verdacht,
Zweifel
*aig- (2), idg., Sb.: nhd. Eiche; ne. oak (N.); RB.: Pokorny 13 (30/30), gr., ital.?,
germ.; W.: lat. aeger, Adj., physisch unwohl, unpässlich, krank, leidend; W.: s. lat.
aegrætus, Adj., unwohl, unpässlich, krank, leidend; W.: ? lat. aesculus, F.,
Bergeiche, Wintereiche; W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; got. *aik-s, st. F.,
Eiche; W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; an. eik, st. F. (æ), Eiche, Schiff;
W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; ae. õc, st. F. (kons.), Eiche, Schiff aus
Eichenholz; W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; afries. Ðk 7, st. F. (æ), Eiche,
Eichenholz; W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; as. êk* 1, st. F. (i), Eiche;
mnd. Ðke, eke, F.; W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; ahd. eih 50, st. F. (i),
Eiche; mhd. eich, st. F., Eiche; s. nhd. Eiche, F., Eiche, DW 3, 78
*aig- (3), idg., V.: nhd. sich heftig bewegen, schwingen, vibrieren; ne. move (V.)
violently, swing (V.); RB.: Pokorny 13 (31/31), ind., gr., germ., slaw.; W.: s. gr.
™paig…zein (epaigízein), V., heranstürmen, herandringen; W.: s. gr. kataig…zein
(kataigízein), V., daherstürmen, stürmisch daherfahren; W.: s. gr. a„g…j (aigís), F.,
Ziegenfell, Lederharnisch, Sturmschild des Zeus und der Athene; lat. aegis, F.,
Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; nhd. Ägide, F., Ägide,
Schirmherrschaft; W.: vgl. gr. a„gialÒj (aigialós), M., Gestade, Strand; W.: ? gr. a
„ganšh (aiganéÐ), F., leichter Speer für Jagd und Wettspiel; W.: vgl. germ.
*aikwernæ-, *aikwernæn, *aikwerna, *aikwernan, *ikwernæ-, *ikwernæn, *ikwerna,
*ikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; an. Æ-korn-i, sw. M. (n), Eichhorn; W.: vgl.
germ. *aikwernæ-, *aikwernæn, *aikwerna, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen;
ae. õc-weorn-a, sw. M. (n), Eichhörnchen; W.: vgl. germ. *aikwernæ-, *aikwernæn,
*aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; as. *êk-hor-n?, st. N. (a)?,
Eichhorn; mnd. Ðkhorn, ekeren, eckeren Ðkerken, N. und M.; W.: vgl. germ.
*aikwernæ-, *aikwernæn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ahd.
eihhorn* 15, st. N. (a), Eichhörnchen; mhd. eichorn, st. M., Eichhorn; nhd.
Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81; W.: vgl. germ. *aikwernæ-, *aikwernæn,
*aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ahd. eihhurno* 7, eihhorno*, sw.

13
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (n), Eichhörnchen; mhd. eichurne, sw. M., Eichhorn; vgl. nhd. Eichhorn, M.,
Eichhorn, DW 3, 81
*ai-, idg., Sb.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 13 (28/28), iran., arm., gr.;
Hw.: s. *À-; W.: gr. a‡x (aíx), M., F., Ziegenbock, Ziege, Sturmwelle
*aiu-, idg., Sb.: nhd. Nadel (?); ne. needle (N.) (?); RB.: Pokorny 15; Hw.: s.
*Ài¨-; E.: s. *Ài¨-
*õih-, *õh-, *Æh-, idg., V.: nhd. bedürfen, begehren; ne. need (V.), long (V.) for;
RB.: Pokorny 14 (33/33), ind., iran., gr., toch.; W.: gr. „can©n (ichanan), V., heftig
nach etwas streben, begehren; W.: s. gr. ヘcar (ichar), N., Verlangen, Begierde; W.:
s. gr. ¢c»n (ach›n), Adj., dürftig, arm
*aigÝh-, idg., V.: nhd. sich schämen; ne. be ashamed; RB.: Pokorny 14 (32/32), gr.,
germ.; Hw.: s. *aigÝhes; W.: gr. a„sÚnein (aisch‹nein), V., entehren, schänden,
hässlich machen, verunstalten; W.: s. gr. a„sÚnh (aisch‹nÐ), F., Schande,
Schändung, Entehrung; W.: s. gr. aヘscoj (aischos), M., Schandtat, Schande, Scham,
Ehrgefühl; W.: vgl. gr. a„scrÒj (aischrós), Adj., hässlich, körperlich verunstaltet,
untauglich, schimpflich; W.: germ. *aiwiskijan, sw. V., zu Schanden bringen; s. ae.
Úw-isc-an?, sw. V., zu Schanden bringen; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N.
(a), Schande; got. aiw-isk-i* 2, st. N. (ja), Schande, Schmach (, Lehmann A97); W.:
s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; vgl. ae. Úw-isc (2), Úw-isc-e,
õw-esc, F., Beleidigung, Schande, Entehrung; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam,
st. N. (a), Schande; vgl. ae. Úw-isc (1), õw-esc, éaw-isc, Adj., schamlos, entehrt,
unanständig; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; vgl. ae. Úw-
sen, Ïps-en?, Adj., schamlos, schändlich; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N.
(a), Schande; vgl. ae. Úw-an (1)?; sw. V., verachten; W.: s. germ. *aiwiskja-,
*aiwiskjam, st. N. (a), Schande; ahd. ÐwisklÆh* 1, Ðwisclih*, Adj., öffentlich,
schändlich
*aigÝhes, idg., Sb.: nhd. Schande, Scham; ne. shame (N.); RB.: Pokorny 14; Hw.: s.
*aigÝh-; E.: s. *aigÝh-
*aik-, idg., V.: nhd. anrufen (?); ne. call (V.); RB.: Pokorny 15 (35/35), gr., balt.;
Hw.: s. *ai (1): W.: gr. a„k£zein (aikázein), V., rufen, anrufen
*Ài¨-, *¨-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Spieß (M.) (1), spitz, treffen; ne. spear (N.),
sharp (Adj.), hit (V.); RB.: Pokorny 15 (34/34), iran., gr., ital., germ.?, balt., slaw.;
Hw.: s. *aiu-; W.: s. gr. aヘkloj (aiklos), M., Spitze eines Wurfgeschosses?; W.: s.
gr. a„cm» (aichm›), F., Lanze, Speer, Spieß (M.) (1); W.: s. gr. ‡gdij (ígdis), F.,
Mörser; W.: s. gr. ‡x (íx), M., ein den Weinstock schädigender Wurm; W.: s. gr.
‡gdh (ígdÐ), F., Mörser; W.: s. gr. ‡ktar (íktar), Adv., zusammentreffend, zugleich,
nahe; W.: s. gr. ヘ pej (ípes), Sb., Mörser; W.: vgl. gr. (kypr.) „kmamšnoj
(ikmaménos), „cmamšnoj (ichmaménos), Adj. verwundet; W.: lat. Æciere, Æcere, V.,
treffen, mit einem Schlag erreichen; W.: s. lat. ictus, M., Stoß, Schlag, Hieg, Stich,
Schnitt; W.: s. germ. *aig-, V., spitz sein (V.); an. eig-in (2), st. N. (a), eben
hervorsprießender Saatkeim
*airõ, idg., F.: nhd. Grasart; ne. type of grass; RB.: Pokorny 16 (37/37), ind., gr.,
balt.; W.: gr. aヘra (aira), F., Unkraut, Hammer
*ais- (1), idg., V.: nhd. wünschen, begehren, aufsuchen; ne. wish (V.); RB.:
Pokorny 16 (38/38), ind., iran., arm., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *aissko-; W.:
vgl. lat. aeruscõre, V., betteln, betteln gehen, bitten; W.: s. germ. *aiskæn, sw. V.,
fordern, fragen, suchen; got. *ais-k-æn, sw. V. (2), fragen, fordern; W.: s. germ.
*aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; an. Ïs-k-ja, sw. V. (2), bitten; W.: s. germ.
*aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ae. õs-c-ian, õ-c-s-ian, Ús-c-ian, Úx-ian, sw.
V. (2), fragen, heischen, fordern; W.: s. germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen,
suchen; ae. Ús-c-an, sw. V., fordern, verlangen, heischen; W.: s. germ. *aiskæn, sw.

14
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., fordern, fragen, suchen; afries. âs-k-ia 36, sw. V. (2), heischen, fordern,
verlangen; W.: s. germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; vgl. afries. âs-k-e
1, F., Heischung, Forderung; W.: s. germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
as. ês-k-on* 6, ês-k-ian*; sw. V. (2), heischen, fordern, fragen; mnd. Ðschen, sw. V.;
W.: s. germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ahd. eiskæn* 68, eiscæn*, sw.
V. (2), verlangen, fragen, heischen; mhd. eischen, sw. V., red. V., forschen, fragen,
fordern; nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern,
DW 3, 363, 10, 897
*ais- (2), idg., V.: nhd. ehrfürchtig sein (V.), verehren; ne. respect (V.); RB.:
Pokorny 16 (39/39), ind., gr., ital., germ.; W.: gr. a„dšsqai (aidésthai), V., scheu
empfinden, sich schämen, verehren; W.: s. gr. a„dèj (aidæs), M., F., Scham, Scheu,
Schamgefühl, Achtung, Ehrfurcht; W.: s. germ. *aistÐn, *aistÚn, sw. V., achten; got.
ais-t-an* 3, sw. V. (3), nur Präs.-Formen belegt, sich scheuen vor (, Lehmann
A89); W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; germ. *aizæn, sw. V., schonen, ehren;
an. eir-a, sw. V. (1?, 2?), schonen, nachgeben, nützen; W.: s. germ. *aizjan, sw. V.,
schonen; germ. *aizæn, sw. V., schonen, ehren; mnd. Ðren, V., ehren; an. Ïr-a (4),
sw. V. (1?), ehren; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; germ. *aizæn, sw. V.,
schonen, ehren; ae. õr-ian, sw. V. (2), ehren, begaben, sorgen für, begünstigen; W.:
s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; germ. *aizæn, sw. V., schonen, ehren; anfrk. *Ðr-
en?, sw. V. (2?), ehren; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; ahd. Ðren* (1) 6, sw.
V. (1a), hochschätzen, ehren, achten; mhd. Ðren, sw. V., ehren, preisen; nhd.
ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; ahd. ÐrÐn*
101?, sw. V. (3), ehren, verehren, achten; s. mhd. Ðren, sw. V., ehren, preisen,
auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. germ. *aizæn, sw. V.,
schonen, ehren; afries. êr-ia 6, âr-ia*, sw. V. (2), ehren, beschenken; W.: s. germ.
*aizæn, sw. V., schonen, ehren; s. germ. *aizjan, sw. V., ehren; as. êr-on 9, sw. V.
(2), ehren, helfen, beschenken; mnd. Ðren, sw. V.; W.: s. germ. *aizæn, sw. V.,
schonen, ehren; ahd. Ðræn* (1) 7?, sw. V. (2), ehren, verehren, preisen; mhd. Ðren,
sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s.
germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung; got. *aiz-a?, st. F. (æ), Scheu,
Achtung, Ehre; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung; an. eir
(1), st. F. (æ), Gnade, Milde, Hilfe; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu,
Ehre, Achtung; ae. õr (3), st. F. (æ), Ehre, Würde, Ruhm, Achtung, Verehrung;
W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung; ae. õr-e, sw. F. (n),
Ehre, Würde, Ruhm; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung;
afries. êr-e 24, st. F. (æ), Ehre, Verehrung; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ),
Scheu, Ehre, Achtung; as. êr-a* 8, st. F. (æ), Ehre, Schutz, Gabe, Lohn; mnd. êre,
F., Ehre, Ehe; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung; anfrk.
Ðr-a* 1, st. F. (æ), Ehre; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre,
Achtung; as. *êr? (3), st. F. (æ), Ehre; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu,
Ehre, Achtung; ahd. Ðra 125, st. F. (æ), Ehre, Würde, Ansehen; mhd. Ðre, st. F.,
Ehre, Ehrerbietung, Preis; nhd. Ehre, F., Ehre, Würde, Ansehen, DW 3, 54; W.:
vgl. germ. *aiziþæ, *aizeþæ, st. F. (æ), Schonung; an. eir-Œ, st. F. (æ), Schonung
*aisk-, idg., Adj.: nhd. klar, hell, leuchtend; ne. clear (Adj.), bright, shining; RB.:
Pokorny 16 (40/40), ill.?, kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *aidh- (?), *Ài- (4) (?);
E.: s. *Ài- (4) (?)
*aissko-, idg., V.: nhd. wünschen, begeben; ne. wish (V.), want (V.); Hw.: s. *ais-
(1); W.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; an. Ïs-k-ja, sw. V. (2),
bitten; W.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ae. õs-c-ian, õ-c-s-ian,
Ús-c-ian, Úx-ian, sw. V. (2), fragen, heischen, fordern, berufen (V.); W.: germ.
*aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; afries. âs-k-ia 36, sw. V. (2), heischen,

15
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fordern, verlangen; W.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ae. Ús-c-an,
sw. V., fordern, verlangen, heischen; W.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen,
suchen; afries. âs-k-e 1, F., Heischung, Forderung; W.: germ. *aiskæn, sw. V.,
fordern, fragen, suchen; as. ês-k-on* 6, ês-k-ian*; sw. V. (2), heischen, fordern,
fragen; mnd. Ðschen, sw. V.; W.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
ahd. eiskæn* 68, eiscæn*, sw. V. (2), verlangen, fordern, heischen; mhd. eischen,
sw. V., red. V., forschen, fragen, fordern; nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V.,
heischen, begehren, bitten, fordern, DW 3, 363, 10, 897
*aisos-¨o-, idg., Adj.: nhd. heischend; ne. wishing; W.: s. lat. aeruscõre, V.,
betteln, betteln gehen, bitten
*aistemos, idg., M.: nhd. der das Erz zerschneidet; ne. cutter of brass; RB.: lat.;
W.: s. lat. aestimõre, V., abschätzen, anschlagen, beurteilen;
*aiti-, idg., Sb.: nhd. Anteil; ne. share (N.); RB.: Pokorny 10; Hw.: s. *ai- (3); E.:
s. *ai- (3); W.: gr. oヘtoj (oitos), M., Schicksal, Geschick, Unglück; W.: gr. aヘsa
(aisa), F., Anteil, Schicksal, von Göttern verhängtes Geschick; W.: s. gr. a‡sioj
(aísios), Adj., glückverheißend, günstig; W.: s. gr. a‡simoj (aísimos), Adj., vom
Schicksal bestimmt, schicklich, gebührend, angemessen; W.: s. gr. a„te‹n (aitein),
V., bitten, fordern, betteln, verlangen, erbitten, borgen; W.: vgl. gr. a„t…zein
(aitízein), V., bitten, betteln, erbetteln, fordern; W.: s. gr. a‡tioj (aítios), Adj.,
schuldig, haftbar; W.: vgl. gr. œxaitoj (éxaitos), Adj., auserlesen, auserwählt
*aito-, *oito-, idg., Sb.: nhd. Anteil; ne. share (N.); RB.: Pokorny 10; Hw.: s. *ai-
(3); E.: s. *ai- (3)
*aitro-, idg., Adj.: nhd. bitter, scharf; ne. bitter (Adj.)?, sharp (Adj.); RB.:
Pokorny 17 (41/41), balt., slaw.; Hw.: s. *Ài- (4) (?); E.: s. *Ài- (4) (?)
*aiø-, *aØu-, *h2óØu-, *h2éØu-, *h2Øu-, idg., Sb.: nhd. Lebenskraft, Lebensdauer; ne.
life force (N.); RB.: Pokorny 17 (42/42), ind., iran., gr., alb., ital., germ., toch.;
Hw.: s. *Øuøen- (?), *ØÈti- (?); W.: gr. a„èn (aiæn), M., F., Lebenskraft,
Lebensdauer; W.: s. gr. ¢ei (aeí), a„e… (aieí), a„šn (aién), Adv., immer, beständig;
W.: s. gr. ¢…dioj (aídios), Adj., immerwährend, ewig; W.: lat. aevus, M.,
Schrankelose, Ewigkeit, Lebenszeit; W.: lat. aevum, N., Schrankelose, Ewigkeit,
Lebenszeit; W.: s. lat. aevitõs, F., Zeitlichkeit, Lebenszeit, Lebensalter; W.: vgl. lat.
aeternum, Adj., ewig, unvergänglich, unsterblich; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; an.
ei (1), Adv., immer; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; ae. õ (2), æ (1), Adv., je, immer,
beständig, ewig; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; ae. Ú (3), Adv., je; W.: s. germ.
*aiw-, Adv., je; ae. õw-a, Adv., immer; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; anfrk. io 7, ie,
Adv., immer; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; as. eo 67, io, ia*, gio, Adv., je, immer;
mnd. io, Adv.; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; ahd. io 836, eo, Adv., immer, je, stets;
mhd. ie, Adv., immer, je; nhd. je, Adv., je, immer, irgend einmal, DW 10, 2274;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; got. aiw-s* 49, st. M. (a/i), Zeit,
Ewigkeit (, Lehmann A99); W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. ae.
Úw-ig-n’s-s, Úw-ig-n’s, st. F. (jæ), Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a),
Ewigkeit; s. afries. *â (3), Adv., Konj., immer, unbedingt, immerhin, jedesmal, je;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; anfrk. Ðw-a* (2) 7, st. F. (æ),
Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. anfrk. Ðw-ith-a* 1, st.
F. (æ), Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. as. êw-an* 4,
Adj., ewig; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; ahd. Ðwa* (2)? 91, st.
F. (jæ), sw. F. (n), Ewigkeit; mhd. Ðwe, Ð, st. F., endlos lange Zeit; nhd. Ewe, F.,
Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
ahd. Ðwo* 3 und häufiger?, sw. M. (n), Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N.
(a), Ewigkeit; s. ahd. Ðwida* 16, st. F. (æ), Ewigkeit; mhd. Ðwede, st. F., Ewigkeit;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. ahd. ÐwÆg* 221, Adj., ewig,

16
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

dauernd, unsterblich; mhd. Ðwic, Adj., für alle Zeit festgesetzt, immer
fortbestehend; nhd. ewig, Adj., ewig, DW 3, 1200; W.: ? s. germ. *ajuka-, *ajukaz,
Adj., ewig; vgl. ae. Ðc-e, Úc-e, Adj., Adv., ewig; W.: ? vgl. germ. *ajuki?, Sb.,
Ewigkeit; got. aju-k-dð-þ-s* 3, st. F. (i), Ewigkeit (, Lehmann A103); W.: ? vgl.
germ. *ajuki?, Sb., Ewigkeit; got. *aju-k-s, Adj. (i), ewig
*aØer-, idg., Sb.: nhd. Herkommen, Überlieferung, Sitte, Recht; ne. tradition,
custom (N.); W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; anfrk. Ðw-a*
(1) 1, st. F. (æ), Recht, Gesetz; W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?,
Gesetz?; ahd. Ðwa* (1)? 238, Ða, Ðo*, st. F. (jæ), sw. F. (n), Gesetz, Recht, Regel;
mhd. Ðwe, Ð, st. F., Gewohnheitsrecht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe,
DW 3, 39
*aØes, idg., Sb.: Vw.: s. *aØos
*aØos-, *aØes-, *h2aØes-, idg., Sb.: nhd. Metall, Kupfer, Bronze; ne. metal (N.); RB.:
Pokorny 15 (36/36), ind., iran., ital., germ.; Hw.: s. *Ài- (4) (?); E.: s. *Ài- (4) (?);
W.: s. lat. aÐneus, Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze; W.: s. lat. aÐnus,
Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze; W.: vgl. lat. aestimõre, V., abschätzen,
anschlagen, beurteilen; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; got. ai-z* 1, st. N.
(a), Erz, Erzmünze; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; an. ei-r (2), st. N.
(a), Erz, Kupfer; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ae. Ú-r (1), õ-r (4), st.
N. (a), Erz, Messing, Kupfer; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; afries. *ê-r
(4), Sb., Erz; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; anfrk. *Ð-r (2)?, st. N. (a),
Erz, Metall; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz;
mnd. êr, N.; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. Ðr (2) 9, st. N. (a), Erz;
mhd. Ðr, st. N., Erz, Eisen; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. giÐren*
(2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N.
(a), Erz; ahd. giÐræn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.: s. germ.
*aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; ae. Ú-r-en, Adj. (ja), ehern; W.: s. germ.
*aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; afries. ê-r-en 1 und häufiger?, Adj., ehern,
von Erz, eisern; W.: s. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; anfrk. Ð-r-Æn*
1, Adj., ehern; W.: s. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; as. ê-r-Æn 2,
Adj., ehern; mnd. Ðren, Adj.; W.: s. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern;
ahd. ÐrÆn (1) 20, Adj., ehern, metallen; mhd. ÐrÆn, Adj., ehern; nhd. erin, Adj.,
ehern, DW 3, 857
*aØu-, idg., Sb.: Vw.: s. *aiø-
*a¨- (1), *a¨o-, idg., V.: nhd. essen; ne. eat (V.); RB.: Pokorny 18 (43/43), ind.,
iran., gr., germ.; W.: s. gr. ¥koloj (ákolos), M., Brocken (M.), Bissen; W.: s. gr.
¥kuloj (ákylos), F., Eichel; W.: germ. *ahjan, sw. V., weiden; an. Ï-ja, sw. V. (1),
weiden lassen, ausruhen; W.: s. germ. *agna-, *agnam, st. N. (a), Lockspeise; an.
ag-n, st. N. (a), Lockspeise, Köder
*a¨- (2), *o¨-, *h2e¨-, *h2a¨-, *h2o¨-, idg., Adj., Sb.: nhd. scharf, spitz, kantig,
Stein; ne. sharp (Adj.), pointed, stone (N.); RB.: Pokorny 18 (44/44), ind., iran.,
arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *a¨mo-, *a¨men-,
*a¨en-, *a¨er-, *a¨ri-, *o¨ri-, *a¨es-, *a¨sti-, *agøesÆ (?), *a¨mõ, *¨Ði-, *¨emen-,
*¨emel-, *komor-, *¨Ðno-, *¨ð-, *o¨etõ, *æ¨ús, *a¨onõ; W.: gr. çkÚj (æk‹s), Adj.,
schnell, rasch; W.: gr. ¢k» (ak›), F., Spitze; W.: gr. ¢k…j (akís), F., Spitze, Lanze;
W.: s. gr. ¢km» (akm›), F., Spitze, Schärfe, Schneide, höchster Punkt; W.: s. gr.
¥krij (ákris), F., Spitze, Gipfel, Vorsprung; W.: s. gr. Ôkrij (ókris), F., Spitze,
Ecke, Kante, Bergspitze; W.: s. gr. ¢kt» (akt›), F., hohes schroffes Ufer,
Vorgebirge, Landspitze; W.: vgl. gr. ¥kaqoj (ákathos), M., Nachen; W.: s. gr. ¥kwn
(ákæn), M., Wurfspieß; W.: vgl. gr. ¥kanoj (ákathos), M., Distelart, dorniger
Pflanzekopf; W.: s. gr. ¢km»n (akm›), Adv., im Augenblick, jetzt; W.: s. gr. ¥kmwn

17
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(ákmæn), F., Amboss, Donnerkeil; W.: vgl. gr. êkimon (ækimon), N., Basilienkraut,
Basilikum; W.: vgl. gr. ¢k£th (akátÐ), F., schnellsegelndes leichtes Fahrzeug,
Frauenschuh (Pflanze); W.: s. gr. ¢kon» (akon›), F., Wetzstein; W.: vgl. gr. ¥kinoj
(ákinos), F., wohlriechende Blume; W.: vgl. gr. ¥koroj (ákoros), M., Kalmus (eine
Pflanze); W.: vgl. gr. ¢km£zein (akmáizein), V., blühen, ausgewachsen sein (V.),
reif sein (V.); W.: vgl. gr. ¥korna (ákorna), F., gelbe Distelart; W.: vgl. gr. ¥karna
(ákarna), F., Lorbeerbaum; W.: vgl. gr. ¢kremèn (akremæn), N., Ast, Zweig; W.: s.
gr. ¥cnh (áchnÐ), F., Spreu, Schaum, Staub; W.: vgl. gr. ¢kacmšnoj (akachménos),
Adj., gespitzt, geschärft; W.: s. gr. Ñxuj (ox‹s), Adj., scharf, schmerzhaft; W.: vgl.
gr. Ñx…nh (oxínÐ), F., Egge; W.: ? gr. ¢x…nh (axínÐ), F., Axt, Streitaxt; W.: lat. acer,
Adj., scharf; s. lat. acÐtum, N., Weinessig; vgl. germ. *akit?, Sb. Essig, Lw. (1./2.
Jh); got. akÐ-t* 2, akeit*, st. M.?, st. N. (a)?, Essig (, Lehmann A105); W.: lat.
acer, Adj., scharf; s. lat. acÐtum, N., Weinessig; vgl. germ. *akit?, Sb. Essig; as.
’k-id* 1, st. N. (a?, i?), Essig; mnd. etik, etek, M; W.: lat. õcer, Adj., scharf,
schneidend; W.: vgl. lat. acerbus, Adj., scharf, schneidend; W.: lat. acÐre, V., sauer
sein (V.); s. lat. acÐtum, N., saurer Wein, Weinessig; an. edik, st. N. (a), Essig; W.:
lat. acÐre, V., sauer sein (V.); s. lat. acÐtum, N., saurer Wein, Weinessig; vgl. an.
eys-il-l (2), st. M. (a), Essig; W.: lat. acÐre, V., sauer sein (V.); s. lat. acÐtum, N.,
saurer Wein, Weinessig; ae. ’ced, st. M. (a), st. N. (a), Essig; W.: lat. acÐre, V.,
sauer sein (V.); s. lat. acÐtum, N., saurer Wein, Weinessig; anfrk. et-ig* 1, st. M.
(a), Essig; W.: lat. acÐre, V., sauer sein (V.); s. lat. acÐtum, N., saurer Wein,
Weinessig; ahd. ezzih 15, st. M. (a?, i?), Essig; mhd. ezzich, st. M., Essig; nhd.
Essig, M., Essig, DW 3, 1169 (Essich); W.: s. lat. acuere, V., schärfen, wetzen,
zuspitzen; W.: s. lat. aciÐs, F., Schneide, Schärfe; vgl. lat. aciõle, Sb., Stahl; germ.
*akkial, Sb., Stahl?; ahd. ekkol* 14, eckol*, ackil*, st. M. (a), Stahl (, EWAhd 2,
944); mhd. eckel, ekkel, st. M., Stahl; nhd. Eckel, M., Stahl, von der schneidenden
Schärfe, DW 3, 23; W.: s. lat. acus (1), N., Spreu, Getreidehülse; W.: s. lat. acus
(2), F., Nadelspitze, Nadel, Spitze eines Stiftes; W.: s. lat. acer, M., Ahorn,
Ahornbaum; W.: s. lat. acia, F., Faden zum Nähen, Einfädelfaden; W.: vgl. lat.
aculeus, M., Spitze, Sporn; vgl. afries. et-zil 11, it-zil, ez-el, iz-il, Sb., Sporn; W.:
vgl. lat. acervus, M., Haufe, Haufen; W.: vgl. lat. acupedius, Adj., schnellfüßig; W.:
vgl. lat. *acupeter, Adj., schnellfliegend; lat. accipiter, M., Schnellflieger, Habicht,
Falke; W.: vgl. lat. acidud, Adj., sauer; W.: s. lat. occa, F., Egge; W.: s. alat. ocris,
M., steiniger Berg; W.: s. lat. ocrea, F., Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche; W.:
s. lat. æcior, Adj. (Komp.), geschwindere, schnellere, zeitigere, ehere, frühere; W.:
vgl. lat. Ocriculum, N.=ON, Otricoli (Stadt in Umbrien); W.: vgl. lat. Interocrea,
F., Beinschiene?; W.: ? s. lat. ascia, ascea, F., Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute,
Kelle; W.: s. gall. aucaunum, N.?, Felsen; vgl. lat. acaunumarga, F., Steinmark,
Steinmergel; W.: germ. *ah-, V., glauben, meinen, denken; ahd. *aha (2)?, F., Sinn,
Verstand; W.: germ. *ahi, *ah, Sb., Haken (M.); vgl. ahd. afarahi* 4, avarahi*, st.
N. (ja), Widerhakenreihe (, EWAhd 1, 398); vgl. nhd. (bay.) aberhagken, M.,
Widerhaken, Schmeller 1, 1070; W.: s. germ. *ahur, Sb., Ähre; as. *ah-ar?, st. N.
(athem.?), Ähre; mnd. õr, õre (nach Schiller-Lübben, Mnd. Wörterbuch, S. 121b st.
und sw. F.); W.: s. germ. *aga-, *ag-, Sb., Barsch; ahd. ag 2, st. M. (a), Barsch? (,
EWAhd 1, 70); nhd. (bay.) Ag, M., Barsch, Schmeller 1, 47, vgl. (schweiz.) Egli,
Schweiz. Id. 1, 144, vgl. Walde/Pokorny 1, 32; W.: s. germ. *aga-, *ag-, Sb.,
Barsch; ahd. agabðz* 3, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch; vgl. nhd.
(bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz,
M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz,
st. N. (az/iz), Ähre; germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; s. an. ax, st. N. (a),
Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ae. éa-r (3), Ïh-h-

18
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

er (3), st. N. (az/iz), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz),
Ähre; afries. õr 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-,
*ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ahd. ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre (, EWAhd 1, 95); mhd.
aher, eher, st. N., Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; W.: germ.
*aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre,
Halm; mhd. eher, äher, st. N., Ähre; nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191; W.: s.
germ. *agjæ, st. F. (æ), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; germ. *agi-, *agiz, st. F. (i),
Schärfe; an. eg-g (1), st. F. (i), Ecke, Schneide; W.: s. germ. *agjæ, st. F. (æ),
Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; germ. *agi-, *agiz, st. F. (i), Schärfe; vgl. ae. *Ïg-el,
Sb., Spitze (?); W.: s. germ. *agjæ, st. F. (æ), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; vgl. ae.
’cg, st. F. (jæ), Ecke, Schneide, Schwert; W.: s. germ. *agjæ, st. F. (æ), Schärfe,
Spitze, Ecke, Kante; vgl. ae. ’g-g-ian, sw. V., anreizen; W.: s. germ. *agjæ, st. F.
(æ), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; afries. eg-g 40 und häufiger?, eg, ig, st. F. (æ),
Ecke, Kante, Schneide, Schwert, Seite, Partei; W.: s. germ. *agjæ, st. F. (æ),
Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; s. germ. *agi-, *agiz, st. F. (i), Schärfe; as. ’g-g-ia*
15, st. F. (æ?, jæ?), Ecke, Schneide, Schwert; mnd. egge, F.; W.: s. germ. *agjæ, st.
F. (æ), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; ahd. ekka* 6 und häufiger?, ecka*, egga*, st.
F. (jæ), Schneide, Spitze, Ecke; mhd. ecke, st. F., sw. F., st. N., Schneide einer
Waffe, Spitze, Winkel; nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, DW 3, 22; W.:
vgl. germ. *agjæn, sw. V., eggen; ae. ’cg-an, sw. V. (2?), schärfen, eggen; W.: vgl.
germ. *agjæn, sw. V., eggen; as. *’g-g-ia-n?, *’-k-k-ia-n?, sw. V. (1b), eggen; W.:
vgl. germ. *agjæn, sw. V., eggen; ahd. eggen* 4, sw. V. (1b), eggen, ebnen,
schließen?; mhd. eggen, egen, sw. V., eggen; nhd. eggen, sw. V., eggen, DW 3, 35;
W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; got. ah-s* (1) 4, st. N. (a), Ähre (,
Lehmann A58); W.: germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre?; afries. õr 1 und
häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: s. germ. *ahanæ, st. F. (æ), Spreu; got. ah-an-a 1,
st. F. (æ), (N.), Spreu (, Lehmann A54); W.: s. germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; an.
‡g-n, st. F. (æ), Spreu; W.: s. germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; vgl. ae. Ïg-n-e*, sw.
F. (n), Spreu, Ährenspitze, Kehricht; W.: s. germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; s. ae.
’g-en-u, st. F. (æ), Spreu; W.: s. germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; vgl. ae. Ïg-n-an,
sw. F. Pl. (n), Spreu, Ährenspitzen, Kehricht; W.: s. germ. *aganæ, st. F. (æ),
Spreu; as. ag-an-a, st. F. (æ), Spreu; s. mnd. agen age; W.: s. germ. *aganæ, st. F.
(æ), Spreu; ahd. agana 24, sw. F. (n), st. F. (æ)?, Spreu, Ährenspitze, Stroh (,
EWAhd 1, 80); mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu; nhd. (ält.) Agen, F.,
Granne, Spreu, DW 1, 189; W.: vgl. germ. *agila-, *agilaz, st. M. (a), Granne; s.
ae. ’g-l, ’g-le (1), st. F. (æ), Achel, Stäubchen, Granne, Klaue; W.: vgl. germ.
*agura-, *aguraz, st. M. (a), Barsch; an. ‡g-r (1), st. M. (a), Rotbarsch; W.: vgl.
germ. *agatjæ, st. F. (æ), Elster; germ. *agatjæ-, *agatjæn, sw. F. (n), Elster; got.
*ag-at-j-a, st. F. (æ), Elster; W.: s. germ. *agatjæ, st. F. (æ), Elster; germ. *agatjæ-,
*agatjæn, sw. F. (n), Elster; ahd. agaza 1, sw. F. (n)?, Elster (, EWAhd 1, 89); W.:
s. germ. *agiþæ, *agidæ, st. F. (æ), Egge (F.) (1); ae. ’g-eþ-e, eg-þ-e, st. F. (æ),
Egge (F.) (1), Harke, Rechen (M.); W.: s. germ. *agiþæ, *agidæ, st. F. (æ), Egge
(F.) (1); afries. ei-d-e 1, eg-ithe*, st. F. (æ), Egge (F.) (1); W.: s. germ. *agiþæ,
*agidæ, st. F. (æ), Egge (F.) (1); as. ’g-ith-a* 5, st. F. (æ), Egge (F.) (1); mnd.
Ðgede, F.; W.: s. germ. *agiþæ, *agidæ, st. F. (æ), Egge (F.) (1); ahd. egida 40, st.
F. (æ), Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde; mhd. egede, sw. F., Egge (F.) (1);
nhd. Egde, F., Egge (F.) (1), DW 3, 36; W.: s. germ. *ahila-, *ahilaz, st. M. (a),
Granne; ahd. ahil 1?, st. M. (a)?, Ähre, Achel; nhd. (ält.) Achel, F., Ähre, DW 1,
162; nhd. (schwäb.) Aglý, F., Ähre, Fischer 1, 115 (, EWAhd 1, 105); W.: s. germ.
*ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahura-, *ahuraz, st. M. (a), Ahorn;
germ. *ahurna, *ahurnaz, st. M. (a), Ahorn; as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?,

19
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ahorn; mnd. õhærn; W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; ahd. ahorn 50,
st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn (, EWAhd 1, 110); mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd.
Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; W.: vgl. germ. *agalstræ-, *agalstræn, sw. F. (n),
Elster; as. ag-astr-i-a* 2?, ag-istr-a?, sw. F. (n), Elster; s. mnd. Ðgester; W.: vgl.
germ. *agalstræ-, *agalstræn, sw. F. (n), Elster; ahd. agalstra 34, sw. F. (n), Elster
(, EWAhd 1, 79); mhd. agelster, sw. F., Elster; nhd. (ält.) Agõraster, F., Elster,
DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster,
DW 1, 262; W.: s. germ. *her-, V., steif sein (V.); vgl. an. ha-r-a, sw. V., anstieren,
stieren; W.: vgl. germ. *hainæ, st. F. (æ), Schleifstein; an. hei-n, st. F. (æ),
Wetzstein; W.: vgl. germ. *hainæ, st. F. (æ), Schleifstein; ae. hõ-n (1), st. F. (æ),
Grenzstein; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer;
an. ha-mar-r, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer, Haiart; W.: vgl. germ. *hamara-,
*hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; ae. ha-mor, st. M. (a), Hammer; W.:
vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; afries. ha-mer*,
ho-mer, st. M. (a), Hammer; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein,
Fels, Hammer; as. h-am-ar 3, h-am-ur, st. M. (a), Hammer; mnd. hõmer, M.,
Hammer; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; ahd.
hamar 36, st. M. (a?), Hammer; mhd. hamer, st. M., Hammer, Hammerwerk; nhd.
Hammer, M., Hammer, DW 10, 313; W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a),
Decke, Himmel; afries. hi-m-el 11, hi-m-ul, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ.
*hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; anfrk. hi-mel* 12, st. M. (a),
Himmel; W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; as. hi-mil
66?, st. M. (a), Himmel; mnd. hemmel, hÐmel, himel, himmel, M., Himmel,
Firmament; W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; ahd.
himil 571, st. M. (a), Himmel, Decke; mhd. himel, st. M., Himmel, Baldachin,
Traghimmel; nhd. Himmel, M., Himmel, DW 10, 1332; W.: vgl. germ. *hemina-,
*heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; got. himin-s 100, st. M. (a), Himmel; W.:
vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; an. hi-m-in-n, st. M.
(a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ae.
heo-f-on, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a),
Decke, Himmel; as. he-v-an* 11, st. N. (a), Himmel; mnd. hÐven, M., Himmel; W.:
vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ahd. *heban?, st. M.
(a?, i?), Himmel; mhd. hëben, st. M., Himmel; W.: vgl. germ. *hamula?, Sb., Stein;
s. an. h‡-mul-gr‘t-i, N., steiniger Boden, kleine Steine unter der Oberfläche; W.: ?
germ. *agi-, st. F., Schärfe.; got. *ag-i-, *agja-, st. F., Schärfe, Ecke, Spitze,
Schneide, Schwert; W.: ? germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ.
*akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; got. aqiz-i 1, st. F. (jæ), Axt (, Lehmann A190);
W.: ? vgl. germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), *akwesÆ, *akusÆ, sw. F.
(n), Axt; an. チx, st. F. (jæ), Axt; W.: ? vgl. germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st.
F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; ae. Ïx, st. F. (jæ), Axt; W.: ?
vgl. germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw.
F. (n), Axt; ae. Ïc-s, ac-as, ac-s, Ïc-es, Ï-s-c, Ïx, axe, st. F. (jæ), Axt; W.: ? vgl.
germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F.
(n), Axt; afries. ax-a 2, F., Axt; W.: ? germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F.
(æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T.
athematisch), Axt; W.: ? vgl. germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt;
germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt; s.
mnd. exe, F.; W.: ? germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ.
*akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.),
Axt, Beil (, EWAhd 1, 43); mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd. Axt, F., Axt,
DW 1, 1046

20
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*a¨en-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Spieß (M.) (1), Stein; ne. tip (N.), stone (N.); RB.:
Pokorny 19; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: gr. ¥kwn (ákæn), M., Wurfspieß;
W.: s. gr. ¢kon» (akon›), F., Wetzstein; W.: s. gr. ¥kanoj (ákathos), M., Distelart,
dorniger Pflanzekopf; W.: vgl. gr. ¥kaqoj (ákathos), M., Nachen; W.: vgl. gr. ¢
k£th (akátÐ), F., schnellsegelndes leichtes Fahrzeug, Frauenschuh (Pflanze); W.: s.
germ. *ahanæ, st. F. (æ), Spreu; got. ah-an-a 1, st. F. (æ), (N.), Spreu
*a¨er-, *o¨er-, idg., Adj.: nhd. spitz; ne. pointed; RB.: Pokorny 20; Hw.: s. *a¨-
(2); E.: s. *a¨- (2); W.: gr. ¥koroj (ákoros), M.?, Kalmus (eine Pflanze); W.: gr.
¥korna (ákorna), F.?. gelbe Distelart; W.: s. gr. ¥karna (ákarna), F.,
Lorbeerbaum; W.: s. gr. ¥kinoj (ákinos), F., wohlriechende Blume; W.: s. gr.
êkimon (ækimon), N., Basilienkraut, Basilikum; W.: lat. acer, M., Ahorn,
Ahornbaum; W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahura-,
*ahuraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahurna, *ahurnaz, st. M. (a), Ahorn; as. ah-or-n
2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. õhærn; W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M.
(a), Ahorn; ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn; mhd. ahorn, st. M., Ahorn;
nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198
*a¨es-, *a¨s-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Ähre; ne. tip (N.); RB.: Pokorny 21; Hw.: s.
*a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: s. gr. Ñx…nh (oxínÐ), F., Egge; W.: s. gr. ¥cnh (áchnÐ),
F., Spreu, Schaum, Staub; W.: s. gr. Ñxuj (ox‹s), Adj., scharf, schmerzhaft; W.: vgl.
gr. ¢kacmšnoj (akachménos), Adj., gespitzt, geschärft; W.: lat. acus, N., Spreu,
Getreidehülse; W.: s. lat. acervus, M., Haufe, Haufen; W.: germ. *aha-, *ahaz,
*ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; an. ax, st.
N. (a), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ae. éa-r (3),
Ïh-h-er (3), st. N. (az/iz), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz),
Ähre; afries. õr 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-,
*ahiz, st. N. (i), Ähre; ahd. ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre; mhd. aher, eher, st. N.,
Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-,
*ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre, Halm; mhd. eher,
äher, st. N., Ähre; nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191; W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam,
st. N. (a), Ähre; got. ah-s* (1) 4, st. N. (a), Ähre; W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam, st.
N. (a), Ähre?; afries. õr 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: s. germ. *ahur, Sb.,
Ähre; as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre; mnd. õr, õre
*akkõ, idg., Sb.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.), mummy; RB.: Pokorny 23
(45/45), ind., gr., ital.; W.: gr. ¢kkè (akkæ), F., eitles Weib, Popanz; W.: s. gr.
'Akkè (Akkæ) (2), F., Akko (Amme der Demeter); W.: s. gr. ¢kk…zesqai
(akkízesthai), V., sich zieren, sich unwissend stellen
*a¨mõ, idg., Sb.: nhd. Spitze, Schärfe; ne. tip (N.), sharpness; RB.: Pokorny 19;
Hw.: s. *a¨- (2), *a¨mo-; E.: s. *a¨- (2)
*a¨men-, *a¨mer-, idg., Sb.: nhd. Stein, Gewölbe; ne. stone (N.); RB.: Pokorny
19; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: gr. ¥kmwn (ákmæn), F., Amboss,
Donnerkeil
*a¨mer-, idg., Sb.: Vw.: s. *a¨men-
*a¨mo-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Schärfe; ne. tip (N.), sharpness; RB.: Pokorny 19;
Hw.: s. *a¨- (2), *a¨mõ; E.: s. *a¨- (2); W.: gr. ¢km» (akm›), F., Spitze, Schärfe,
Schneide, höchster Punkt; W.: s. gr. ¢km»n (akm›), Adv., im Augenblick, jetzt; W.:
s. gr. ¢km£zein (akmáizein), V., blühen, ausgewachsen sein (V.), reif sein (V.)
*a¨æ-, idg., V.: Vw.: s. *a¨- (1)
*a¨onõ, *h2e¨oneh2, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stein; ne. tip (N.), stone (N.); Hw.: s.
*a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; an. ‡g-n, st. F. (æ),
Spreu; W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; ae. Ïg-n-e*, sw. F. (n), Spreu,
Ährenspitze, Kehricht; W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; ae. ’g-en-u, st. F. (æ),

21
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Spreu; W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; ae. Ïg-n-an, sw. F. Pl. (n), Spreu,
Ährenspitzen, Kehricht; W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; as. ag-an-a, st. F. (æ),
Spreu; s. mnd. agen age; W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; ahd. agana 24, sw. F.
(n), st. F. (æ)?, Spreu, Ährenspitze, Stroh; mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu;
nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu, DW 1, 189
*a¨ri-, *a¨ro-, idg., Sb.: nhd. Ecke, Spitze; ne. corner (N.), tip (N.); RB.: Pokorny
21; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: gr. ¥krij (ákris), F., Spitze, Gipfel,
Vorsprung; W.: s. gr. ¢kremèn (akremæn), N., Ast, Zweig; W.: s. lat. õcer, Adj.,
scharf, schneidend; W.: vgl. lat. acerbus, Adj., scharf, schneidend
*a¨ro-, idg., Sb.: Vw.: s. *a¨ri-
*a¨ru, idg., Sb.: nhd. Träne; ne. tear (N.) (1); RB.: Pokorny 23 (46/46), ind., iran.,
germ.?, balt., toch.; Hw.: s. *da¨ru- (?); W.: gr. d£kru (dákry), d£lruon
(dákryion), N., Träne; s. gr. dakrÚdion (dakr‹dion), N., Trähnchen; ? lat. acridium,
N., Pflanze mit purgierender Wirkung; W.: s. gr. d£kruma (dákryma), N., Träne;
W.: s. lat. lacrima, F., Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne;
anfrk. t-ra-n* 1, st. M. (i), Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u),
Träne; as. t-rah-n* 7, st. M. (i), Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u),
Träne; ahd. trahan* 28, trõn*, st. M. (a?, i?), Träne, Tropfen (M.); mhd. trahen,
trõn, st. M., Träne; nhd. Träne, F., Träne, DW 21, 407; W.: s. germ. *tagra-,
*tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; got. tagr* 5, st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s.
germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-,
*tagruz, *tahru-, *tahruz, st. M. (u), Zähre, Träne; an. tõr, st. N. (a), Träne; W.: s.
germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; ae. t-éar, t-Ïh-h-
er, t-eh-h-er, st. M. (a), Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: s. germ. *tagra-,
*tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-,
*tahruz, st. M. (u), Zähre, Träne; s. ae. t-eag-or, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: s.
germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; afries. t-âr 9, st.
M. (a), st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre,
Träne; ahd. zahar 14, st. M. (i), Träne, Zähre; mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre,
Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190
*a¨s-, idg., Sb.: Vw.: s. *a¨es-
*a¨s-, idg., Sb.: Vw.: s. *aes-
*a¨sõ, idg., F.: nhd. Drehpunkt, Achse, Achsel; ne. axle; RB.: Pokorny 6; Hw.: s.
*aes-, *a-; E.: s. *a-; W.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; got. ah-s-a* 1?, st. F.
(æ), Achse, Achsel, a-Rune?; W.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; an. ‡x-ul-l, st. M.
(a), Achse; W.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; as. ah-s-a 2, st. F. (æ), Achse; mnd.
asse, F.; W.: s. germ. *æhsta, Sb., Achsel; an. æs-t-r, st. M. (a?), Halsgrube; W.: s.
germ. *æhsta, Sb., Achsel; an. æs-t, st. F. (æ), Halsgrube; W.: s. germ. *æhsta, Sb.,
Achsel; ae. æx-t-a, æc-us-t-a, æh-s-t-a, sw. M. (n), Achselhöhle; W.: s. germ. *æhsta,
Sb., Achsel; as. æh-a-sa* 2, st. F. (æ), Üchse, Achselhöhle; W.: s. germ. *æhsta, Sb.,
Achsel; ahd. uohsala* 2?, æsala*, st. F. (æ)?, Schulter, Achselhöhle; s. nhd. Achsel,
F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. germ. *æhsta, Sb., Achsel; ahd. uohsana* 20,
uohsina, st. F. (æ), Achsel, Achselhöhle; W.: s. germ. *æhsta, Sb., Achsel; ahd.
uohhisa* 19, uochisa, uohasa*, sw. F. (n), Achsel; mhd. uohse, sw. F., Achselhöhle;
W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; got. az-a 1?, st. F.?
(æ), a-Rune (, Lehmann A243); W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott,
Ase, a-Rune; as. æs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: ? vgl. germ. *ansu-,
*ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *õs?, *æs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.:
? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; ahd. *ans?, st. M. (a?,
i?), Gott
*aksÆ, idg., Sb.: Vw.: s. *agøesÆ

22
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*a¨sis?, idg., Sb.: nhd. Achse; ne. axle; RB.: Krahe Bd. 1, 55; Hw.: s. *aes-, *a-;
E.: s. *a-
*a¨slõ?, idg., Sb.: nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 89; Hw.:
s. *aes-, *a-; E.: s. *a-
*a¨sos?, idg., Sb.: nhd. Achse; ne. axle; RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 134, Krahe Bd. 1,
55; Hw.: s. *aes-, *a-; E.: s. *a-
*a¨sti-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stachel; ne. tip (N.), prick (N.); RB.: Pokorny 22;
Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2)
*akÝ-, idg., V.: nhd. schädigen (?); ne. damage (V.)?; RB.: Pokorny 23 (47/47),
ind., iran., gr.; W.: gr. „£ptein (iáptein), V., schädigen; W.: s. gr. ¢p£th (apátÐ), F.,
Betrug; W.: vgl. gr. ºperopeÚj (Ðperopeús), Adj., anders sprechend, Betrüger (=
ºperopeÚj [subst.)
*akÝõ, *ýkÝõ, *ÐkÝ-, *h2ekÝ-, *h2akÝ-, *h2ÐkÝ-, *h2ekÝeh2-, idg., Sb.: nhd. Wasser,
Fluss; ne. water (N.); RB.: Pokorny 23 (48/48), ind.?, ill., ital., kelt.?, germ., slaw.,
toch., heth.; W.: lat. aqua, F., Wasser; W.: s. lat. aquilo, M., Nordwind, »schwarzer
Stürmer«; W.: s. lat. aquilus, Adj., dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun; W.: s. lat.
aquila, F., »Dunkler«, Adler; W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F. (æ), Wasser; got. a¸-
a 7, st. F. (æ), Fluss, Gewässer (, Lehmann A60); W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F.
(æ), Wasser?; an. õ (1), st. F. (æ), Fluss; W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F. (æ),
Wasser?; ae. éa (1), F. (kons.), Wasser, Fluss; W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F. (æ),
Wasser; as. ah-a 2, õ*, st. F. (æ), Wasser, Fluss; mnd. ahõh, Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F.
(æ), Wasser; ahd. aha (3) 65, st. F. (æ), Ache, Fluss, Wasser; mhd. ahe, st. F.,
Fluss, Wasser; nhd. (dial.) Ache, Ach, F., Ache, Schmeller 1, 21, Fischer 1, 88,
Schweiz. Id. 1, 63 (, EWAhd 1, 99); W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F. (æ), Wasser;
s. ahd. agaleia 40, sw. F. (n), st. F. (æ)?, Kreuzdorn?, Karde, Akelei (, EWAhd 1,
76?); mhd. ageleie, agleie, F., Akelei; nhd. Aglei, F., Akelei, DW 1, 190; W.: s.
germ. *awi, Sb., Au, Wasserland, Insel; got. *aw-i- (1), Sb., Au; W.: s. germ.
*awjæ, st. F. (æ), Au, Wasserland, Wasser, Insel; an. ey (1), st. F. (jæ), Insel; W.: s.
germ. *awjæ, st. F. (æ), Au, Wasserland, Insel; vgl. ae. íeg, Æg, Ðg, st. F. (jæ), Insel;
W.: s. germ. *awjæ, st. F. (æ), Au, Wasserland, Wasser, Insel; afries. õ (1) 20 und
häufiger, Ð (1), st. F. (æ), Wasser, Fluss; W.: s. germ. *awjæ, st. F. (æ), Au,
Wasserland, Wasser, Insel; as. *ôia?, st. F. (æ), Au; W.: s. germ. *awjæ, st. F. (æ),
Au, Wasserland, Wasser, Insel; ahd. ouwa* 1, st. F. (æ), »Aue«, Wiese, Insel; mhd.
ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land,
feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601; W.: vgl. germ. *akwari-, *aquari-, M.,
Wasserkessel?; ahd. agari 2, st. N. (ja), Kessel, Wassergefäß (, EWAhd 1, 83?);
mhd. eger, st. N., Wassergefäß, Kessel; nhd. (bay.) Eger ?, N., Wassergefäß,
Kessel, Kübel, Schmeller 1, 51; W.: vgl. ahd. agedoht* 2, st. M. (a)?, st. F. (i)?,
Röhre, Abzugsgraben; vgl. mhd. aducht, M., Röhre, Abzugsgraben; hageducht, F.,
Röhre, Abzugsgraben
*al- (1), *ol-, idg., Adv.: nhd. darüberhinaus; ne. further, beyond; RB.: Pokorny 24
(49/49), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *alnos, *ali,
*alØos; W.: s. gr. ¢ll£ssein (allássein), ¢ll£ttein (alláttein), V., anders machen,
verändern, wechseln, vertauschen; W.: s. gr. ¢llag» (allag›), F., Vertauschung,
Veränderung; W.: s. lat. alter, Pron., eine von zweien, andere; W.: vgl. lat. adulter,
M., Ehebrecher; W.: s. lat. ulter, Adj., jenseitig, drüben befindlich; W.: s. lat. ultis,
Adv., jenseits; W.: s. lat. uls, Adv., jenseits; W.: vgl. lat. ultræ, Adv., jenseits,
drüben, auf der anderen Seite, hin und er; W.: vgl. lat. ultrõ, Adv., jenseits,
darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner; W.: s. lat. ælim, Adv.,
seinerzeit, einmal, einst, ehemals, sonst, längst; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig;

23
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

got. *al-a, sw. Adj.?, all, ganz, völlig; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig; an. al-,
Präf., all, ganz; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig; ae. Ïl- (1), Präf., all...; W.:
germ. *ala, Adv., ganz, völlig; afries. al-l 100 und häufiger, al, Adj., all, ganz; W.:
germ. *ala, Adv., ganz, völlig; afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *ala,
Adv., ganz, völlig; afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj.,
andere, fremd; got. *al-i-, Adj. (ja/jo?), andere; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere,
fremd; anfrk. *el-i?, Adj.; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; as. *’l-i?,
Adj., andere, fremd; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; got. al-l-s
600=597, Adj. (a), all, jeder, ganz, viel (, Lehmann A135); W.: germ. *alla-, *allaz,
Adj., all, ganz, jeder; an. al-l-r, Adj., all, jeder; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all,
ganz, jeder; ae. eal-l, Adv., Adj., all, ganz, jeder; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all,
ganz, jeder; afries. al-l 100 und häufiger, al, Adj., all, ganz; W.: germ. *alla-,
*allaz, Adj., all, ganz, jeder; afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *alla-,
*allaz, Adj., all, ganz, jeder; afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *alla-,
*allaz, Adj., all, ganz, jeder; anfrk. al 50 und häufiger?, Adj., all, ganz; W.: germ.
*alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; s. germ. *ala, Adv., ganz, völlig; as. al (1) 415,
al-a*, al-l, Adj., all, ganz, gänzlich; mnd. al, alle, Adj.; W.: germ. *alla-, *allaz,
Adj., all, ganz, jeder; ahd. al 2902, all, ala, Pron.-Adj., Adv., all, jeder, ganz,
vollständig (, EWAhd 1, 129); mhd. al, Adj., all, ganz, jeder; nhd. all, Pron.-Adj.,
all, DW 1, 206; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj. andere, fremd; got. al-ji-s* 5, alis*,
Pron.-Adj. (ja), andere (, Lehmann A130); W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere,
fremd; an. el-l-a, el-l-ar, Adv., andernfalls, sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj.,
andere, fremd; an. el-l-ig-a, el-l-ig-a-r, Adv., sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj.,
andere, fremd; ae. ’l-l-e, Pron., Adj. Pl., andere (Pl.); W.: s. germ. *alja-, *aljaz,
Adj., andere, fremd; ae. *’l-, *Ïl, Adj., fremd; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj.,
andere, fremd; afries. el-l-es 6, Adv., sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj.,
andere, fremd; afries. el-k-or 33, el-k-er, e-k-k-or, el-k-es, j-el-k-ers, j-el-k-es, Adv.,
sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ahd. alles (2) 4, Adj.,
anderes (, EWAhd 1, 162); W.: vgl. germ. *alauda-, *alaudam, st. N. (a), Vollgut,
fahrende Habe?; vgl. germ. *al, Adv., voll und ganz; as. *al-u-d?, st. N. (a), Allod,
freies Eigentum; W.: vgl. germ. *alauda-, *alaudam, st. N. (a), Vollgut, fahrende
Habe?; ahd. alæd* 1, st. N. (a), Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut,
Freigut; nhd. Allod, st. N., »Allod«, DW 1, 238
*al- (2), *h2el-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), nähren; ne. grow, make (V.); RB.:
Pokorny 26 (50/50), ind., iran., phryg./dak.?, gr., ital., kelt., germ., toch.; W.: s. gr.
¥ldesqai (áldesthai), V., hervorbringen; W.: s. gr. ¢ld»skein (ald›skein), V.,
wachsen (V.) (1), heranwachsen; W.: s. gr. ¢lda…nein (aldaínein), V., kräftigen, im
Wachstum fördern, stärken; W.: s. gr. ¥lma (álma), N., Hain; W.: s. gr. ¥lsoj
(álsos), M., heiliger Hain; W.: vgl. gr. ¥naltoj (ánaltos), Adj., unersättlich,
unernährt, ungesättigt; W.: vgl. gr. ”Altij (Altis), F., Altis (dem Zeus geweihter
Hein in Olympia); W.: s. lat. alÐscere, V., heranwachsen, gedeihen; W.: s. lat.
altus, Adj., hoch; W.: s. lat. Almæ, M.=FlN, Almo (kleiner Bach auf der Südseite
von Rom); W.: vgl. lat. prælÐs, F., Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode; W.: vgl.
lat. subolÐs, F., Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind; W.:
vgl. lat. augÐscere, V., zu wachsen (V.) (1) anfangen, im Wachstum zunehmen,
gedeihen; W.: germ. *alan, st. V., sich nähren; got. al-an* 1, st. V. (6), wachsen
(V.) (1), sich nähren, aufwachsen (, Lehmann A113); W.: germ. *alan, st. V., sich
nähren; got. al-jan* (1) 3, sw. V. (1), mästen (, Lehmann A125); W.: germ. *alan,
st. V., sich nähren, Pk 26; an. al-a, st. V. (6), hervorbringen, zeugen, züchten,
nähren; W.: germ. *alan, st. V., sich nähren, Pk 26, Lehmann A113; ae. al-an, st.
V. (6), nähren, hervorbringen; W.: s. germ. *æli-, *æliz, Adj., zu ernähren; an. ãl-l,

24
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., der ernährt werden muss; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; got. *al-d-a,
sw. Adj., alt; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ae. eal-d, Adj., alt; W.: s. germ.
*alda-, *aldaz, Adj., alt; afries. al-d 60, Adj., alt; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj.,
alt; germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt; as. al-d 23, Adj., alt; mnd. old, öld, Adj.; W.:
s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt; anfrk. ald* 3?,
Adj., alt; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; germ. *alþja-, *alþjaz?, Adj., alt;
as. ’l-d-iro* 2, sw. M. (n), Ältere, Ahnherr, Elter, Elternteil; vgl. mnd. olderen,
Pl.; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ahd. alt (2) 262, Adj., alt, abgenützt,
frühere, vergangen (, EWAhd 1, 171); mhd. alt, Adj., alt; nhd. alt, Adj., alt, DW
1, 262; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ahd. aldon* 1, sw. M. (n) Pl., »Alte«
(Pl.), Eltern (, EWAhd 1, 160); W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ahd. eltiron*
11, eldiron, Adj. Komp. subst.=sw. M.Pl. (n), Eltern; mhd. eltern, sw. Sb., Pl.,
Eltern, Vorgänger; nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418; W.: s. germ.
*aldjan, sw. V., alt werden; an. el-d-a-sk, sw. V., alt werden; W.: s. germ. *aldjan,
sw. V., alt werden; ae. iel-d-an, il-d-an, yl-d-an, el-d-an, sw. V. (1), verzögern,
aufschieben, verlängern, zögern; W.: s. germ. *aldjan, sw. V., alt werden; ahd.
elten* 5, sw. V. (1a), zögern, verlängern, vorenthalten; mhd. elten, sw. V., alt
machen, ins Alter bringen; W.: s. germ. *aldÐn, *aldÚn, sw. V., alt werden, altern;
ae. eal-d-ian, sw. V. (2), altern, alt werden; W.: s. germ. *aldÐn, *aldÚn, sw. V.,
altern, alt werden; ahd. altÐn 11, sw. V. (3), altern, alt werden, veralten; mhd.
alten, elten, sw. V., alt machen; nhd. (ält.) alten, sw. V., altern, DW 1, 267; W.: s.
germ. *aldi-, *aldiz, st. F. (i), Zeitalter; got. al-d-s* 12, st. F. (i), Menschenalter,
Zeit (, Lehmann A117); W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. F. (i), Zeitalter; an. ‡l-d, st.
F. (i), Lebenszeit, Zeitalter, Menschen; W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. M. (i),
Mensch; ae. iel-d-e (1), yl-d-e, st. M. (i) Pl., Menschen; W.: s. germ. *aldi-, *aldiz,
st. M. (i), Mensch; as. ’l-d-i* (1) 4, st. M. (i), Mensch; W.: s. germ. *aldÆ-, *aldÆn,
sw. F. (n), Zeitalter; germ. *alþÆ-, *alþÆn, sw. F. (n), Altern; s. an. el-l-i, sw. F.
(Æn), Alter (N.); W.: s. germ. *aldÆ-, *aldÆn, sw. F. (n), Alter, Zeitalter; ae. iel-d-u,
yl-d-u, iel-d-o, yl-d-o, sw. F. (Æn), Alter (N.), Zeitalter, Zeit; W.: s. germ. *aldÆ-,
*aldÆn, sw. F. (n), Alter (N.), Zeitalter; afries. el-d-e 8, sw. F. (n), Alter (N.); W.:
s. germ. *aldÆ-, *aldÆn, sw. F. (n), Alter (N.), Zeitalter; germ. *alþÆ-, *alþÆn, sw. F.
(n), Altern; anfrk. el-d-i* 2, st. F. (Æ), Alter (N.); W.: s. germ. *aldÆ-, *aldÆn, sw. F.
(n), Zeitalter; germ. *alþÆ-, *alþÆn, sw. F. (n), Altern; as. ’l-d-i (2) 4, st. F. (Æ),
Alter (N.); mnd. olde, F.; W.: s. germ. *aldÆ-, *aldÆn, sw. F. (n), Zeitalter; ahd. eltÆ
26, eltÆn*, st. F. (Æ), Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; mhd. elte, st. F.,
Alter (N.); nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267; W.: vgl. germ. *aldunga-,
*aldungaz, st. M. (a), alter Mann; an. ‡l-dung-r, st. M. (a), Held, Führer, alter
Ochse; W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); got. *al-d-r, st. N. (a),
Alter (N.); W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); ae. eal-d-or (2), st.
N. (a), Alter (N.), Leben, Ewigkeit; W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter
(N.); as. al-d-ar* 20, st. N. (a), Alter (N.), Leben; mnd. older, ælder, (alder), N.,
M.; W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.), Leben; ahd. altar (1) 55,
aldar*, st. N. (a), Alter (N.), Lebensalter, Weltalter (, EWAhd 1, 173); nhd. Alter,
st. N., Alter (N.), DW 1, 268; W.: s. germ. *aldra-, *aldraz, st. M. (a), Alter (N.),
Leben; an. al-d-r, st. M. (a), Alter (N.), Leben, Zeit; W.: s. germ. *aldra-, *aldraz,
st. M. (a), Alter (N.); germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); afries. *al-d-er
(1), Sb., Alter (N.), Ewigkeit; W.: vgl. germ. *alþja-, *alþjaz?, Adj., alt; got. al-þ-
ei-s 6, alt, krimgot., Adj. (ja), alt (, Lehmann A136); W.: vgl. germ. *alþja-,
*alþjaz, Adj., alt; an. el-l-r-i, Adj. Komp., älter; W.: vgl. germ. *alþa-, *alþaz,
Adj., großgewachsen, alt; s. an. al-d-in-n (2), Adj., gealtert, alt; W.: vgl. germ.
*weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?; an. ve-r-‡l-d, st. F.

25
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i),
»Welt«, Zeitalter, Menschen?; ae. weo-r-ol-d, wo-r-ol-d, weo-r-ul-d, wo-r-ul-d, st. F.
(i), Welt, Zeitalter, Menschheit; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i),
Zeitalter, Menschen?; afries. war-l-d 34, wr-al-d, st. F. (i), Welt; W.: vgl. germ.
*weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?; anfrk. wer-ol-d* 24,
st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i),
»Welt«, Zeitalter, Menschen?; as. wer-o-l-d* 172, war-o-l-d*, wor-o-l-d*, st. M.
(athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i),
»Welt«, Zeitalter, Menschen?; ahd. weralt* 565, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter,
Ewigkeit, Welt; mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F.,
Welt, DW 28, 1456
*Àl- (3), idg., V.: nhd. umherschweifen, irren, irre sein (V.), err; ne. wander about;
RB.: Pokorny 27 (51/51), gr., ital., balt., toch.; Hw.: s. *alu-; W.: ¢lÚein (al‹ein),
V., sich in unbehaglicher Stimmung befinden, betrübt sein (V.), verlegen sein (V.);
lat. alðcinõrÆ, V., gedankenlos reden, gedankenlos handeln; W.: gr. ¢lÚein (al‹ein),
V., sich in aufgeregter Weise bewegen, außer sich sein (V.), betrübt sein (V.); vgl.
lat. alðita, F., Mücke, Schnacke; W.: gr. ¢lee…nein (aleeínein), V., ausweichen,
vermeiden; W.: gr. ¢l£esqai (aláesthai), V., umherirren, sich herumtreiben; W.: gr.
¢lšesqai (aléesthai), V., ausweichen, vermeiden; W.: gr. ¢la…nein (alaínen), V.,
umherschweifen; W.: s. dor. *aleÒj (aleós), F., betäubt, verwirrt, betört; vgl. lat.
alÐa, F., blindes Glück, Würfel, Würfelspiel; W.: s. gr. ¥lh (álÐ), F.,
Umherschweifen, Umherirren, Irrfahrt; W.: s. gr. ¥luj (álys), F., Untätigkeit,
Müßiggang, Langeweile; W.: vgl. gr. ¥lusij (álysis), Sb., Angst; W.: vgl. gr. ¢l»thj
(al›tÐs), M., Bettler; W.: vgl. gr. ¢lÚkh (al‹kÐ), F., Unruhe, Beängstigung; W.: s.
gr. ºl£skein (Ðláskein), V., umherirren, umherschwärmen, sich verkriechen; W.: s.
gr. ºleÒj (Ðleós), Adj., verwirrt, betört; W.: vgl. gr. ºl…qioj (Ðlíthios), Adj., dumm,
einfältig, umsonst, nichtig; W.: ? gr. ¤lioj (hálios) (1), Adj., vergeblich
*al- (4), idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 28 (52/52), ind., gr.?,
ital., kelt.?, germ.; W.: s. gr. ¢l£bh (alábÐ), F., Kohle, Glutkohle; W.: lat. olÐre,
V., riechen; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl.
lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; an. al-tar-i, M., N., Altar;
W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre,
N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M.
(a), Altar; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl.
lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; afries. al-t-are* 27, al-t-er,
st. M. (a?), st. N. (a?), Altar; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern
lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; as.
alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar; mnd. altõr, N., selten M.; W.: s. lat. adolÐre,
V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf
dem Opfertisch, Brandaltar; ahd. altõri, 42, st. M. (a, ja), Altar; mhd. altõre, st.
M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265; W.: s. germ. *aljæ-, *aljæn, sw.
F. (n), Eifer; vgl. afries. el-l-n-inge* 1, el-l-inge, st. F. (æ), Eifer; W.: s. germ.
*aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer; got. al-jan (2) 13, st. N. (a), Eifer (, Lehmann
A126); W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer; ahd. ellan 11, ellen, st. N.
(a), st. M. (a?), Eifer, Tapferkeit, Mut; mhd. ellent, ellen, st. N., Kampfeifer, Mut,
Tapferkeit
*al- (5), idg., V.: nhd. mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.: Pokorny 28
(53/53); ind., iran., arm., gr.; W.: gr. ¢le‹n (alein), V., mahlen, zermalmen; W.: s.
gr. ¢linÒj (alinós), Adj., »zermahlen«, schwach; W.: s. gr. ¢letÒj (aletós), M.,
Mahlen; W.: vgl. gr. ¥leuron (áleuron), N., Mehl, Weizenmehl; W.: vgl. gr. oÙla…
(ulaí), Ñla… (olaí), F. Pl., geschrotete und mit Salz gemischte Gerstenkörner die

26
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

beim Opfer gebraucht wurden; W.: vgl. gr. Ôlura (ólyra), F., Spelt
*al- (6), *alæu-, *alýu-, idg., Adj.: nhd. weiß, glänzend; ne. white (Adj.), shining
(Adj.); RB.: Pokorny 29; Hw.: s. *albhos, *albhud-?, *el- (1); W.: s. lat. AlpÐs, F.,
Alpen; W.: germ. *alba-, *albaz, Adj., weiß; ahd. alba (1) 19, sw. F. (n), st. F. (æ),
Albe, (F.) (3) Priesterkleid, Untergewand; mhd. albe, st. F., das weiße Chorhemd
der Geistlichen; nhd. Albe, F., Albe (F.) (3), DW 1, 201; W.: s. germ. *alba-,
*albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; got. *al-b-s, *alfs, st. M. (a), Alb, Dämon; W.: s.
germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb,
Elfe; an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a),
Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ae. iel-f (1), Ïl-f (1), yl-f, st.
M. (i), Alb, Alp, Dämon; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ.
*albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp
(M.), Faun (, EWAhd 1, 152); mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen,
Gehilfe des Teufels, Alp; s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245; W.: s.
germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; ahd. elbisk* 1, elbisc*, Adj., elfisch;
mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk sinnverwirrt; nhd. elbisch,
Adj., »elfisch«, der von den Elfen sinnverwirrt geworden ist, DW 3, 402,
(schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186; W.: s. germ. *albi-, *albiz,
Adj., st. F. (i), weiß, weißer Fluss; vgl. ae. Iel-f (2), Îl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.:
s. germ. *albjæ, st. F. (æ), Berg, Bergweide; germ. *albjæ-, *albjæn, sw. F. (n),
Berg, Bergweide; aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?; as. el-b-on* 1, sw. F.
Pl. (n)?, Alpen; W.: s. germ. *albjæ, st. F. (æ), Berg, Bergweide; germ. *albjæ-,
*albjæn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; ahd. alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm;
mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.); nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201; W.: s.
germ. *albjæ, st. F. (æ), Berg, Bergweide; germ. *albjæ-, *albjæn, sw. F. (n), Berg,
Bergweide; s. ahd. Alpðn* 9, F.Pl.=ON, Alpen; W.: s. germ. *AlbÆ, FlN, Elbe;
anfrk. Elba* 1, F.=FlN, Elbe; W.: s. germ. *AlbÆ, FlN, Elbe; ahd. Elba 1, F.=FlN,
Elbe; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. alpt, st. F. (æ)?, Schwan;
W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. ‡lpt, F. nhd. Schwan; W.: vgl.
germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jæ),
Schwan; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. albiz 4, st. M. (i?),
Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut,
F., Schwan; ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan;
nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686,
(schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677; W.: vgl. germ.
*alunda-, *alundaz, st. M. (a), Alant (M.) (1)?, EWAhd 1, 186; as. al-u-nd 1, st.
M. (a), Aland, Alant (M.) (1); W.: vgl. germ. *alunda-, *alundaz, st. M. (a), Alant
(M.) (1)?, ahd. alunt 21, st. M. (a), Aland (ein Fisch) (, EWAhd 1, 186); mhd.
alant, st. M., st. F., ein Fisch; nhd. Alant, M., Aland, Alant (M. (1), DW 1, 200
*alõ, idg., Interj.: nhd. hallo; ne. hello; RB.: Pokorny 29 (54/54), ind., gr., balt.,
slaw.; Hw.: s. *lõ- (1); W.: gr. ¢lal£ (alalá), F., Kriegsgeschrei, hallo!, hurra!; W.:
s. gr. ¢lal£zein (alalázein), V., Kriegsruf erheben, Schlachtruf ausstoßen; W.: s.
gr. ¢lalhtÒj (alalÐtós), M., Kriegsgeschrei
*albhi-, idg., Sb.: nhd. Gerste; ne. barley; RB.: Pokorny 29 (55/55), iran.?, gr., alb.;
W.: gr. ¥lfi (álphi), N., Gerstengraupe, Gerstenmehl; W.: s. gr. ¥lfiton
(álphiton), N., Gerstengraupe, Gerstenmehl
*albhos, *h2elbh-?, idg., Adj.: nhd. weiß; ne. white (Adj.); RB.: Pokorny 30 (56/56),
arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.?; Hw.: s. *al- (6), *el- (1); E.: s. *al-
(6); W.: s. gr. ¢lfÒj (alphós), M., weißer Hautausschlag; W.: s. lat. AlpÐs, F.,
Alpen; W.: s. lat. alba, F., weißes Gewand; vgl. lat. albus, Adj., weiß; ae. alb-e, sw.
F. (n), weißes Chorhemd; W.: germ. *alba-, *albaz, Adj., weiß; ahd. alba (1) 19,

27
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. F. (n), st. F. (æ), Albe (F.) (3), Priesterkleid, Untergewand (, EWAhd 1, 154);
mhd. albe, st. F., das weiße Chorhemd der Geistlichen; nhd. Albe, F., Albe (F.)
(3), DW 1, 201; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; got. *al-b-s,
*alfs, st. M. (a), Alb, Dämon; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: s.
germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb,
Elfe; as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr; mnd. alf, M; W.: s. germ. *alba-, *albaz,
st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ahd. alb* 1, st. N.
(a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Faun (, EWAhd 1, 152); mhd. alp, alb, st. M., st. N.,
gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp; s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.),
DW 1, 200, 245; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; ahd. elbisk* 1,
elbisc*, Adj., elfisch; mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk
sinnverwirrt; nhd. elbisch, Adj., »elfisch«, der von den Elfen sinnverwirrt geworden
ist, DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186; W.: s. germ.
*albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ae. iel-f (1), Ïl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp,
Dämon; W.: s. germ. *albi-, *albiz, Adj., st. F. (i), weiß, weißer Fluss; s. ae. Iel-f
(2), Îl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.: s. germ. *albjæ, st. F. (æ), Berg, Bergweide;
germ. *albjæ-, *albjæn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg,
Bergweide?; as. el-b-on* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen; W.: s. germ. *albjæ, st. F. (æ),
Berg, Berweide; germ. *albjæ-, *albjæn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; ahd. *alba*
(2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm; mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.); nhd. albe,
Alpe, F., Alp (F.); DW 1, 201; W.: s. germ. *albjæ, st. F. (æ), Berg, Bergweide;
germ. *albjæ-, *albjæn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; s. ahd. Alpðn* 9, F.Pl.=ON,
Alpen; W.: s. germ. *AlbÆ, FlN, Elbe; anfrk. Elba* 1, F.=FlN, Elbe; W.: s. germ.
*AlbÆ, FlN, Elbe; ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; W.: vgl. germ. *albar-?, Sb., Pappel;
s. lat. albarus; as. albir-ie* 1, st. M. (a?, ja?), Pappel; mnd. alber, alberbæm; W.:
vgl. germ. *albar-?, Sb., Pappel; ahd. albar 16, st. M. (a?, i?), Alber, Pappel (,
EWAhd 1, 157); mhd. alber, st. M., Pappel; nhd. Alber, F., Alber, DW 1, 201; W.:
s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. alpt, st. F. (æ)?, Schwan; W.: s.
germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. ‡lpt, F. nhd. Schwan; W.: s. germ.
*albat, *albit, *albut, F., Schwan; vgl. ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jæ),
Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. albiz 4, st. M. (i?),
Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F.,
Schwan; ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan;
nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686,
(schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677
*albhud-?, idg., Sb.: nhd. Schwan; ne. swan; RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 174; Hw.: s.
*al- (6), *el- (1); E.: s. *al- (6); W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an.
alpt, st. F. (æ)?, Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. ‡lpt, F.
nhd. Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; vgl. ae. iel-fet-u, il-fet-
u, yl-fet-t-e, st. F. (jæ), Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd.
albiz 4, st. M. (i?), Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; W.: s. germ.
*albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz,
albiz, st. M., Schwan; nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M.,
Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs
1, 677
*aldh-, idg., Sb.: nhd. Trog; ne. trough; RB.: Pokorny 31 (57/57), lat., germ., balt.,
slaw.; W.: s. lat. alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog; germ. *aldæ-, *aldæn, sw. F. (n),
Trog; an. ald-a, sw. F. (n), Welle, Talsohle durch welche ein Bach fließt; W.: s. lat.
alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog; germ. *aldæ-, *aldæn, sw. F. (n), Trog; vgl. ae.
eald-oþ, Sb., Gefäß, Trog

28
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*alek-, *h2lek-, idg., V.: nhd. abschließen, abwehren, schützen; ne. close (V.), ward
off, protect; RB.: Pokorny 32 (58/58), ind., arm., gr., germ., balt., toch.; Hw.: s.
*arek-, *areg-; W.: gr. ¢lk£qein (alkáthein), V., abwehren; W.: s. gr. ¢lk» (alk›),
F., Abwehr, Schutz, Hilfe, Stärke, Kraft; W.: s. gr. ¢lkar (álkar), N., Schutzwehr,
Abwehr, Schutz, Hilfe; W.: vgl. gr. ¥lkimoj (álkimos), Adj., wehrhaft, stark; W.: s.
gr. ¢lšxein (aléxein), V., abwehren, verteidigen; vgl. gr. Alšxandroj (Alexandros),
PN, Alexander, die Männer beschützend; lat. alexandrÆnum; vgl. ae. alex-andr-e,
sw. F. (n), Brustkraut; W.: s. gr. ¢lalke‹n (alalkein), V., abwehren, beistehen; W.:
s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; got. alh-s 32, st. F.
(kons.), Tempel, Hain? (, Lehmann A120); W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau,
Haus, Tempel, Siedlung; ae. ealh, st. M. (a), Tempel; W.: s. germ. *alh-, Sb.,
Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; vgl. ae. ealg-ian, sw. V. (2), schützen,
verteidigen; W.: s. germ. *alh, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; as. alah
15, st. M. (a?, i?), Tempel
*aleu-, idg., V.: Vw.: s. *alu-
*alýu-, idg., Adj.: Vw.: s. *al- (6)
*algh-, idg., Sb.: nhd. Frost, Kälte; ne. frost (N.), cold (N.); RB.: Pokorny 32
(59/59), ital., germ.; W.: lat. algor, M., Kälte, Frieren; W.: s. lat. algÐre, V., Kälte
empfinden, frieren; W.: s. lat. algidus, Adj., kalt
*algÝh-, idg., V., Sb.: nhd. verdienen, Gegenwert; ne. gain (V.), earn; RB.:
Pokorny 32 (60/60), ind., iran., gr., balt.; Hw.: s. *algÝhõ; W.: gr. ¢lfe‹n (alphein),
V., erwerben, tragen, einbringen; W.: s. gr. ¢lf£nein (alphánein), V., erwerben,
tragen, einbringen; W.: s. gr. ¢lf» (alph›), F., Erwerb
*algÝhõ, idg., F.: nhd. Gewinn, Lohn; ne. profit (N.), gain (N.); RB.: Krahe Bd. 1,
53; Hw.: s. *algÝh-; E.: s. *algÝh-
*ali, idg., Adv.: nhd. dort, jeweils; ne. there; RB.: Pokorny 25; Hw.: s. *al- (1); E.:
s. *al- (1)
*alØos, *h2elØos, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 25; Hw.: s. *al-
(1); E.: s. *al- (1); W.: s. gr. ¢ll£ssein (allássein), ¢ll£ttein (alláttein), V.,
anders machen, verändern, wechseln, vertauschen; W.: s. gr. ¢llag» (allag›), F.,
Vertauschung, Veränderung; W.: s. lat. alter, Pron., eine von zweien, andere; W.:
vgl. lat. adulter, M., Ehebrecher; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; got.
*al-i-, Adj. (ja/jo?), andere; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; anfrk. *el-
i?, Adj.; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; as. *’l-i?, Adj., andere, fremd;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj. andere, fremd; got. al-ji-s* 5, alis*, Pron.-Adj. (ja),
andere; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; an. el-l-a, el-l-ar, Adv.,
andernfalls, sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. an. el-l-ig-a, el-l-
ig-a-r, Adv., sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ae. *’l-, *Ïl, Adj.,
fremd; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. ae. ’l-l-e, Pron., Adj. Pl.,
andere (Pl.); W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. afries. el-l-es 6, Adv.,
sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. afries. el-k-or 33, el-k-er, e-
k-k-or, el-k-es, j-el-k-ers, j-el-k-es, Adv., sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj.,
andere, fremd; s. afries. el-e-len-d-e 4, el-len-d-e, il-i-len-d-e, N., fremdes Land,
Ausland; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; as. elk-or* 8, Adv., sonst,
anders, außerdem; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; as. ’l-li-or 1, Adv.,
anderswohin; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ahd. alles (2) 4, Adj.,
anderes
*alnos, *olnos, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 24; Hw.: s. *al-
(1); E.: s. *al- (1)
*õlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *õlu-
*alæu-, idg., Adj.: Vw.: s. *al- (6)

29
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*alp-, idg., Adj.: nhd. klein?, schwach?; ne. small, weak?; RB.: Pokorny 33 (61/61),
ind., gr.?, alb.?, balt.?; W.: gr. ¢lapadnÒj (alapadnós), Adj., schwach, gering; W.: s.
gr. ¢lap£zein (alapázein), V., ausleeren, zerstören; W.: vgl. gr. lap£zein
(lapázein), V., plündern
*alu-, idg., Adj., Sb.: nhd. bitter, Bier, Alaun; ne. bitter (Adj.), beer; RB.:
Pokorny 33 (63/63), gr., ital., germ.; Hw.: s. *alud-; W.: s. lat. alðmen, N., Alaun;
germ. *alun?, Sb., Alaune; s. ae. Ïle-fn, Ïle-fn-e, sw. F. (n), Alaun; W.: s. lat.
alðmen, N., Alaun; germ. *alun?, Sb., Alaune; ahd. alðne 3, F., Alaun; s. mhd.
alðn, st. M., Alaun; nhd. Alaun, M., »Alaun«, DW 1, 200 (, EWAhd 1, 185); W.:
s. germ. *aluþ, N., Bier; an. ‡l (1), N. nhd. Bier; W.: s. germ. *aluþ, N., Bier; s.
ae. ealu-þ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier; W.: s. germ. *aluþ, N., Bier; as. *alo? (1),
st. F. (æ), sw. F. (n), Bier; W.: s. germ. *alwa-, *alwaz, Adj., betrunken; an. ‡l-r
(2), Adj., betrunken
*alu-, *aleu-, idg., V.: nhd. umherschweifen; ne. wander around; RB.: Pokorny 27;
Hw.: s. *Àl- (3); E.: s. *Àl- (3); W.: ¢lÚein (al‹ein), V., sich in unbehaglicher
Stimmung befinden, betrübt sein (V.), verlegen sein (V.); lat. alðcinõrÆ, V.,
gedankenlos reden, gedankenlos handeln; W.: s. gr. ¢lÚkh (al‹kÐ), F., Unruhe,
Beängstigung
*õlu-, *õlo-, idg., Sb.: nhd. bittere Pflanze?; ne. bitter (Adj.) plant?; RB.: Pokorny
33 (62/62), ind., gr., ital.; W.: lat. alus, N., Beinwell, Schwarzwurz, wilder
Knoblauch; W.: lat. õlium, N., Knoblauch
*alud-, *alut-, idg., Adj., Sb.: nhd. bitter, Bier, Alaun; ne. bitter (Adj.), beer; RB.:
Pokorny 33; Hw.: s. *alu-; W.: germ. *aluþ, N., Bier; an. ‡l (1), N. nhd. Bier; W.:
germ. *aluþ, N., Bier; ae. ealu-þ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier; W.: germ. *aluþ, N.,
Bier; as. *alo? (1), st. F. (æ), sw. F. (n), Bier
*alut-, Adj., Sb.: Vw.: s. *alud-
*am- (1), *mÐ-, idg., V.: nhd. fassen?; ne. seize; RB.: Pokorny 35 (65/65), ind.,
arm., ital.?; W.: s. lat. ames, M., Querholz, Stellgabel; W.: vgl. lat. amplus, Adj.,
umfangreich, weit, geräumig, groß; W.: vgl. lat. ampla, F., Handhabe, Griff
*am- (2), idg., V.: nhd. mähen; ne. mow (V.); RB.: Pokorny 35; Hw.: s. *mÐ- (2)
*ama, idg., Sb.: Vw.: s. *amma
*ambhi, *£bhi, *h2¤bh-, *h2mbhi-, idg., Präp.: nhd. um herum, beiderseits; ne.
around, both; RB.: Pokorny 34 (64/64), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhi?, *an (4) (?), *ambhæu; W.: gr. ¢mf… (amphi), Adv.,
Präp., auf beiden Seiten, ringsum, um; s. gr. ¢mf…bioj (amphíbios), Adj., zwei
Leben habend; vgl. gr. ¢mf…bion (amphíbion), N., Amphibie; lat. amphibion, N.,
Amphibie; nhd. Amphibie, F, Amphibie, Tier das sowohl im Wasser als auch auf
dem Land lebt; W.: lat. amb, Präp., herum um, ringsherum; s. lat. amicÆre, V.,
umwerfen bekleiden; vgl. lat. amictus, M., Umwerfen eines Gewandes; mhd.
amitte, F., Schultertuch; an. am-e-t-t-a, sw. F. (n), leinenes Kopftuch; W.: lat. a,
Präf.; W.: lat. ambæ, Adv.? nhd. beide zur gleichen Zeit handelnd; W.: vgl. lat.
Amiternum, N=ON, Amiternum, Amatrice; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; an.
umb, Präp. Adv.; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; ae. ymb, emb, ãmb, ãmb-e,
umb, ymb-e (1), Präp., Adv., um, herum, nahe, gegen, betreffs; W.: germ. *umbi,
Adv., Präp., um; afries. umbe 72, umme, umb, um, ombe, om, Präp., um, wegen;
W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; anfrk. umbi-, Präf.; W.: germ. *umbi, Adv.,
Präp., um; as. umbi (1) 90, Präp., um, herum, bezüglich; W.: germ. *umbi, Adv.,
Präp., um; ahd. umbi 501, Präp., Adv., Präf., um, an, bei, herum; mhd. umbe,
Präp., Adv., um, gegen, herum, für; nhd. um, Präp., Adv., um, DW 23, 761; W.:
germ. *umbi, Adv., Präp., um; ahd. amit 1, Sb., Amikt, Schultertuch; nhd. Amikt,
Sb., Schultertuch (, EWAhd 1, 205); W.: vgl. kelt.-lat. ambactus, M., Gefolgsmann;

30
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s. lat. ambactus, M., Hofhöriger, Dienstmann; W.: vgl. germ. *ambahta-,


*ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; got. andb-ah-
t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: vgl. germ. *ambahta-,
*ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; an. am-bõt-t,
am-bæt-t, st. F. (æ), Magd, Kebsweib; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz,
*andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ae. am-bih-t (1), ’m-beh-
t, ’m-bih-t, ym-beh-t, ym-bih-t, st. M. (a), Dienstmann, Diener, Bote, Beamter; W.:
vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; kelt.-lat. ambactus?; as. amb-ah-t* 20, st. N. (a), Amt, Dienst; mnd.
ambacht, N.; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M.
(a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter,
Beamter (?) (, EWAhd 1, 195); W.: vgl. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz,
*andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; as. amb-ah-teo 3, amb-
ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; W.: vgl. germ.
*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?); W.:
vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-,
*ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; got. andb-ah-t-i 25=24, st.
N. (ja), Amt, Dienst; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-,
*andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), anfrk.
*amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: vgl. germ. *ambahti-, *ambahtiz,
*andbahti-, *andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst; kelt.-lat. ambactus?; an. em-bÏt-t-i,
st. N. (i?), Amt; W.: vgl. germ. *ambilat-?, Sb., Jochriemen; ahd. amblõz 1, st. M.
(a), Jochriemen, Deichselring (, EWAhd 1, 199); vgl. fnhd. amplazer, M.,
Henkersknecht, Götze 8; nhd. (schweiz.) Amblätz, M., Jochriemen, Schweiz. Id. 1,
219, (schwäb.) Aeblenz, M., Jochriemen, Fischer 1, 43, (tirol.) Ampletz, Amplatz,
M., Jochriemen, Schöpf 13, (steir.) Amplitz, M., Jochriemen, Unger/Khull 17
*ambhæ, idg., Adj.: Vw.: s. *ambhæu
*ambhæu, *ambhæ, idg., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: Pokorny 34; Hw.: s.
*ambhi, *bhæu-; W.: gr. ¥mfw (ámphæ), Adv., beide; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide;
an. bÏŒ-i, N. Pl., beide; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide; afries. bê-th-e 67, Adj.,
beide; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide; as. bê-thia* 52, bê-thea, bê-thiu*, Adj.,
beide; mnd. beide, bÐde, Adv.; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide; ahd. beide 212,
bÐde, Pron.-Adj., beide (, EWAhd 1, 513); mhd. beide, bÐde, Pron.-Adj., beide;
nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361
*amý-, idg., V.: Vw.: s. *omý-
*õmer-, idg., Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: Pokorny 35 (66/66), arm., gr.; W.: gr.
Ãmar (Ðmar), N., Tag; W.: gr. ¹mšra (hÐméra), ¹mšrh (hÐmérÐ), ¢mšra (améra), F.,
Tag
*ames-, idg., Sb.: nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: Pokorny 35 (67/67), ital., kelt.,
germ.; Hw.: s. *omes-; W.: germ. *amazæ-, *amazæn, *amaza-, *amazan, sw. M.
(n), Amsel; ae. *amer, M. (?), F. (?), Ammer?; W.: germ. *amazæ-, *amazæn,
*amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; as. amaro* 1, F.?, eher sw. M. (n), Ammer;
W.: germ. *amazæ-, *amazæn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; ahd. amaro*
(1) 5, sw. M. (n), Ammer, Goldammer (, EWAhd 1, 192); mhd. amer, st. M.,
Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279; W.: germ. *amazæ-, *amazæn,
*amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; ahd. amara 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Ammer, Goldammer; mhd. amer, st. M., Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1,
279; W.: germ. *amuslæ-, *amuslæn, *amaslæ-, *amaslæn, sw. F. (n), Amsel; ae. æs-
l-e, sw. F. (n), Amsel; W.: germ. *amuslæ, *amuslæn, *amaslæ-, *amaslæn, sw. F.
(n), Amsel; ahd. amsla 32, sw. F. (n)?, st. F. (æ)?, Amsel (, EWAhd 1, 212); mhd.

31
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

amsel, st. F., sw. F.?, Amsel; nhd. Amsel, F., Amsel, DW 1, 280
*amÂ, idg., Sb.: Vw.: s. *amma
*amma, *ama, *amÂ, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.), mummy; RB.:
Pokorny 36 (68/68), gr.?, alb., ital., germ., toch.; W.: gr. ¢mm…a (ammía), F.,
Mutter; W.: gr. ¢mm£j (ammás), F., Mutter; W.: lat. amma, F., Ohreule, Eule; W.:
s. lat. amÆca, F., Freundin; s. afrz. amie, F., Freundin; afries. am-Æe 1, st. F. (æ),
Freundin, Geliebte; W.: s. lat. amÆcus (2), M., Freund; W.: s. lat. amÆcus (1), Adj.,
befreundet, freundlich gesinnt; W.: s. lat. anus, F., alte Frau, Greisin; W.: vgl. lat.
amoenus, Adj., anmutig, reizend, lachend, lieblich; W.: vgl. lat. amita, F.,
Vaterschwester, Tante; W.: ? lat. amor, M., Liebe; W.: germ. *ammæ-, *ammæn?,
sw. F. (n), Mutter (F.) (1); an. amm-a, sw. F. (n), Großmutter; W.: germ. *ammæ-,
*ammæn?, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); ahd. amma 7, sw. F. (n), Amme,
Pflegemutter (, EWAhd 1, 205); mhd. amme, sw. F., Mutter (F.) (1), Amme; nhd.
Amme, F., Amme, DW 1, 278
*an- (1), idg., Sb.: nhd. Ahn; ne. relatives (both male and female); RB.: Pokorny
36 (69/69), arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., heth.; W.: s. gr. ¢nn…j (annís), M.,
Großmutter; W.: s. lat. anna, F., Pflegemutter; W.: germ. *anæ-, *anæn, *ana-,
*anan, sw. M. (n), Ahne; got. *an-a (2), sw. M. (n), Ahne, Vorfahre; W.: germ.
*anæ-, *anæn, sw. F. (n), Ahn; ahd. ana (2) 8, sw. F. (n), Ahne (F.), Großmutter (,
EWAhd 1, 215); mhd. ane, sw. F., Großmutter; nhd. Ahne, F., Ahne (F.), DW 1,
194; W.: vgl. germ. *aninkila-, *aninkilaz, st. M. (a), Enkel (M.) (1); ahd. eniklÆn*
2, eniclÆn*, st. N. (a), Enkel (M.) (1); fnhd. Eniklein, M., Enklein, DW 3, 483,
(schweiz.) Enekli, M., Enklein, Schweiz. Id. 1, 268
*an (2), idg., Partikel, Adv.: nhd. dort, andererseits; ne. there, otherside; RB.:
Pokorny 37 (70/70), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *anØos,
*anteros; W.: gr. ¥n- (án), Partikel, wohl; W.: lat. an, Konj., oder, oder ob, ja,
wohl; W.: germ. *an, Partikel, denn; got. an 5, Partikel bei Fragen, denn, nun (,
Lehmann A140); W.: vgl. germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; vgl. ae. an-der-
gild-e, Adj., billig, geringwertig (?); W.: vgl. germ. *anþara-, *anþaraz, Adj.,
andere; got. an-þar 157, Adj. (a), Num. Ord., andere, zweite (, Lehmann A185)
*an- (3), idg., V.: Vw.: s. *aný-
*an (4), *anu, *anæ, *næ, idg., Präp.: nhd. an, hin, hinan; ne. on, to, over there,
along; RB.: Pokorny 39 (72/72), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *ambhi (?); W.: gr. ¢n£ (an˜), Adv., Präp., auf, in die Höhe, entlang; s. gr.
¢nacwre‹n (anachærein), V., sich zurückziehen, Platz machen; vgl. gr. ¢nacwrht»j
(anachærÐt›s), M., Einsiedler, Anachoret; lat. anachærÐta, M., Einsiedler, Eremtit,
Anachoret; germ. *anakora?, M., Einsiedler; as. ê-n-kor-a 1, Adj., einsam; W.: gr.
¥nw (ánæ), Adv., aufwärts, hinauf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; got. an-a (1)
273, Präp., Präf., Adv., darauf, außerdem, an, auf, in, über; W.: germ. *ana, Adv.,
Präp., an; an. õ (4), Präp., an, auf, in; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; ae. an (1),
on, Präp., an, in, auf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; afries. ana 25, anna, Präp.,
in, an; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; afries. on (1) 315 und häufiger?, õ (4),
Präp., in, an, auf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; anfrk. an (1) 240 und
häufiger?, Präp., in, an, auf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; as. an ca. 1700, Präf.,
Präp., Adv., an, in, nach, hinan, hinauf; mnd. an, Präp., Adv.; W.: germ. *ana,
Adv., Präp., an; ahd. ana (1) 2000?, an, Präp., Adv., Präf., in, an, auf, nach (,
EWAhd 1, 213); mhd. ane, an, Präp., Adv., Präf., an; nhd. an, Präp., Adv., Präf.,
an, DW 1, 284; W.: vgl. germ. *anaka-, *anakaz, Adv., plötzlich; got. an-ak-s 3,
Adv., plötzlich, sogleich (, Lehmann A144); W.: vgl. germ. *nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw.
V., nahen; an. nõ (2), sw. V. (2), nahen, einholen, erreichen; W.: vgl. germ.
*nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw. V., nahen; ae. néa-n (1), sw. V., nahen; W.: vgl. germ.

32
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw. V., nahen; ae. *néa-h-ian, *néa-h-w-ian, *nÐ-h-w-an, sw.
V., sich nähern; W.: vgl. germ. *nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw. V., nahen; ahd. nõhen 60?,
nahen, sw. V. (1a), nahen, nähern, herankommen; mhd. nõhen, nõn, sw. V., nahen,
sich nähern; nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289; W.: vgl. germ.
*nÐhwen, sw. V., nahen; as. nõ-h-ian* 15, sw. V. (1a), nahen; W.: vgl. germ.
*nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; ae. néa-h (1), néa (1), nÐ-h (1),
Adj., nah, dicht, spät; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj.,
nahe; afries. nÐi (1) 50 und häufiger?, nÆ (1), Adj., nah, nahe; W.: vgl. germ.
*nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; afries. nâ (2) 4, Präp., nach;
W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; afries. nÐi (2) 28,
nÆ (2), Präp., nach, gemäß; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz,
Adj., nahe; germ. *nÐhwi-, *nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., näher; as. nõ-h 30,
Adj., Adv., nahe; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe;
ahd. nõh (1) 41 und häufiger?, Adj., nahe, benachbart, in der Nähe; mhd. nõch,
Adj., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; W.: vgl. germ. *nÐhwi-,
*nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., nähere; ae. néa-r, níe-r, Adj. (Komp.), Adv.
(Komp.), näher (Adv. Komp.); W.: vgl. germ. *nÐhwi-, *nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz,
Adj., nahe, nähere; afries. nÐ-st 1 und häufiger?, Adj., nächste; W.: vgl. germ.
*nÐhwi-, *nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., nahe, nähere; afries. niõ-r (2) 20, N.,
Näherrecht; W.: vgl. germ. *anafaltja, Sb., Amboss; ahd. anafalz 2, st. M. (a?), st.
N.? (a), Amboss (, EWAhd 1, 224)
*andh-, *anedh-, idg., V.: nhd. hervorstechen, sprießen, blühen; ne. sprout (V.);
RB.: Pokorny 40 (73/73), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., germ., balt.?, toch.; Hw.:
s. *andhos, *andher- (?); W.: gr. ¢nqe‹n (anthein), V., hervorsprießen, blühen; W.: s.
gr. ¢nqšrix (anthérix), M., Halm, Stängel, Stengel; W.: s. gr. ¢nqereèn (anthereæn),
M., Bartstelle, Kinn; W.: s. gr. ¢nqšrikoj (anthérikos), M., Halm, Stängel, Stengel;
W.: s. gr. ¢nqr…skoj (anthrískos), M., gemeiner Kerbel; W.: s. gr. ¢nqr»nh
(anthr›nÐ), F., eine Wespenart, Waldbiene
*andher-, *¤dher-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stängel, Stengel; ne. tip (N.); RB.:
Pokorny 41; Hw.: s. *andh- (?); W.: gr. ¢q»r (ath›r), M., Ährenspitze,
Lanzenspitze; W.: s. gr. ¢nqšrix (anthérix), M., Halm, Stängel, Stengel; W.: s. gr. ¢
nqereèn (anthereæn), M., Bartstelle, Kinn; W.: s. gr. ¢nqr…skoj (anthrískos), M.,
gemeiner Kerbel; W.: s. gr. ¢nqšrikoj (anthérikos), M., Halm, Stängel, Stengel; W.:
s. gr. ¢nqr»nh (anthr›nÐ), F., eine Wespenart, Waldbiene
*ándhes-?, *h2éndhes-, idg., Sb.: nhd. Blüte; ne. blossom (N.); W.: s. germ.
*andurna-, *andurnaz, st. M. (a), Andorn; as. andorn* 1, st. M. (a), Andorn; mnd.
andorn; W.: s. germ. *andurna-, *andurnaz, st. M. (a), Andorn; ahd. andorn 41, st.
M. (a)?, st. N. (a), Andorn (, EWAhd 1, 243); mhd. andorn, st. M., st. N.,
Andorn; nhd. Andorn, M., Andorn, DW 1, 316
*andho-, idg., Adj.: nhd. blind, dunkel; ne. blind (Adj.), dark (Adj.); RB.: Pokorny
41 (74/74), ind., iran., kelt.; W.: s. gall. *anda-, Adj., blind?, dunkel?; lat. andabata,
M., Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladioator
*andhos, idg., N.: nhd. Blume, Kraut; ne. flower (N.); RB.: Pokorny 40; Hw.: s.
*andh-; E.: s. *andh-
*aný-, *an- (3), *h2enh1-, idg., V.: nhd. atmen, hauchen; ne. breathe (V.); RB.:
Pokorny 38 (71/71), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*ant-, *ansu-, *antrom, *nas?; W.: s. gr. ¥nemoj (ánemos), M., Wind, Sturm,
Hauch; W.: s. gr. ¥ntron (ántron), N., Höhle; vgl. lat. antrum, N., Höhle, Grotte;
W.: s. lat. anima, F., Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch; W.: s. lat. animus, M.,
Seele, Geist; W.: vgl. lat. animal, N., Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen; W.:
vgl. lat. hõlõre, V., hauchen, duften, aushauchen, ausduften, ausdünsten; W.: germ.

33
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*anan, st. V., hauchen, atmen; got. *an-an, st. V. (6), atmen, hauchen; W.: germ.
*anan, st. V., hauchen, atmen; s. an. and-a, sw. V., atmen; W.: s. germ. *andi-,
*andiz, st. F. (i), Hauch, Atem, Leben; an. ‡n-d (3), st. F. (i), Seele, Atem; W.: s.
germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch; got. *andi?, M., Geist;
W.: s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; an. an-d-i,
sw. M. (n), Atem, Wind, Geist; W.: s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw.
M. (n), Hauch, Atem; vgl. ae. an-d-ian, sw. V., neiden, eifersüchtig sein (V.); W.:
s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; vgl. afries. an-
de-m-a 5, on-de-m-a, sw. M. (n), Atem; W.: s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-,
*andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; anfrk. an-d-o 1, sw. M. (n), Eifer; W.: s. germ.
*andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; as. and-o 3, sw. M. (n),
Kränkung, Verdruss; mnd. ande; W.: s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw.
M. (n), Hauch, Atem; vgl. as. an-d-on* 2, sw. V. (2), eifern, eifersüchtig sein (V.);
mnd. anden sw. V.; W.: s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n),
Hauch, Atem; ahd. anto (1) 25, sw. M. (n), Eifer, Missgunst, Neid, Zorn, Erregung,
Ärgernis, Strafe (, EWAhd 1, 221); mhd. ande, sw. M., sw. F., Kränkung,
schmerzliches Gefühl; nhd. Ahnd, And, N., Weh, DW 1, 192, 302; W.: s. germ.
*andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; ahd. anado 3, sw. M.
(n), Nacheiferung, Neid (, EWAhd 1, 221); s. mhd. ande, sw. M., st. F., Kränkung;
vgl. nhd. Ahnd, And, M., Weh, DW 1, 192, 302; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st.
M. (u), Gott, Ase; got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis);
W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; lat.-got. an-s-es*, M.Pl.,
Halbgötter (, Lehmann A183); W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase,
a-Rune; got. az-a 1?, st. F.? (æ), a-Rune; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u),
Gott, Ase, a-Rune; an. õs-s (1), st. M. (u), Gott, Ase; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz,
st. M. (u), Gott, Ase; ae. æ-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott; W.: s. germ.
*ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. æs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?,
o-Rune; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *õs?, *æs?,
st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-
Rune; ahd. *ans?, st. M. (a?, i?), Gott; W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st. N. (a),
Atem; got. *an-þ-s? (2), st. Sb., Geist, Seele; W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st.
N. (a), Atem; ae. *o-þ (1), st. N. (a), Atem; W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st. N.
(a), Atem; ae. æ-þ-ian, sw. V., atmen, keuchen; W.: vgl. germ. *uzanþa-,
*uzanþam, st. N. (a), Atem; ae. or-o-þ, st. N. (a), Atem; W.: vgl. germ. *anatjan,
sw. V., zwingen; got. *an-a-t-jan, sw. V. (1), zwingen; W.: vgl. germ. *anatjan, sw.
V., zwingen; ahd. anazzen* 19, sw. V. (1a), anreizen, reizen, anspornen,
anstacheln, entflammen (, EWAhd 1, 239); W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V.,
zwingen; mlat.-got. an-e-tiare, V., zwingen; W.: vgl. germ. *nasæ, F., Nase; germ.
*nasi-, *nasiz, st. F. (i), Nase, Nasenloch; an. n‡-s, st. F. (æ?, i?), Nase,
vorspringende Klippe; W.: vgl. germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; ae. na-s-u, nÏ-s, st. F.
(æ), Nase; W.: vgl. germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; germ. *nus, F., Nase; ae. no-s-u,
st. F. (æ), Nase; W.: vgl. germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; afries. no-s-e 32, st. F. (æ),
Nase; W.: vgl. germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; as. *na-s-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Nase; W.: vgl. germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; ahd. nasa 29, st. F. (æ), sw. F. (n),
Nase, Näsling; mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F.,
Nase, DW 13, 396; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; an. ne-
s, st. N. (ja), Landspitze; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge;
ae. n’-s-s, st. N. (ja), Vorgebirge; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a),
Vorgebirge; ae. nÏ-s-s, nÏ-s (4), st. M. (ja), Vorgebirge, Klippe, Erde; W.: vgl.
germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. næ-s-e, sw. F. (n), Vorgebirge;
W.: vgl. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; ae. no-s-þir-l, no-s-þyr-l, N.,

34
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Nüster; W.: vgl. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; afries. no-s-ter 20, no-
s-ter-n, no-s-ter-l, no-s-ter-l-en, Sb., Nasenloch, Nüster; W.: vgl. germ. *unsti-,
*unstiz, Sb., Sturm; ae. ‘-s-t, st. F. (i), Sturm, Unwetter; W.: vgl. germ. *unsti-,
*unstiz, Sb., Sturm; as. ðs-t 1, st. F. (i), Sturm; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, Sb.,
Sturm; ahd. unst (2) 6, st. F. (i), Sturm, Sturmwind, Wirbelwind; W.: vgl. germ.
*Ðdma-, *Ðdmaz, *Ðþma-, *Ðþmaz, *Údma-, *Údmaz, *Úþma-, *Úþmaz, st. M. (a),
Atem; afries. Ðth-m-a 9, ade-m-a, sw. M. (n), Atem, Atmen
*anedh-, idg., V.: Vw.: s. *andh-
*aner-, idg., Sb.: Vw.: s. *ner- (1)
*anýt-, idg., Sb.: nhd. Ente; ne. duck (N.); RB.: Pokorny 41 (75/75), ind., gr., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. nÁssa (nÐssa), n©ssa (nassa), F., Ente; W.: lat.
anas, F., Ente; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-,
*anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; an. ‡nd (2), st. F. (i), Ente; W.: germ. *anid-,
*anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente;
ae. ’ned, st. M. (i)?, st. F. (i), Ente; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-,
*anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; as. anud 2, st. F. (i),
Ente; mnd. õnt, õnet; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz,
*anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; as. anad* 1, st. F. (i), Ente; mnd. ant,
anet; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-,
*anudiz, st. F. (i), Ente; ahd. anut 26, st. F. (i), st. M.? (i), Ente (,EWAhd 1, 291);
mhd. ant, st. M., st. F., Enterich, Ente; nhd. (dial.) Ant, F., Ente, Schweiz. Id. 1,
354, Jutz 1, 721, Schatz 26, Wossidlo/Teuchert 1, 9; W.: germ. *anid-, *anidi-,
*anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; ahd.
aneta 10, sw. F. (n), Ente; mhd. ant, st. M., st. F., Ente; nhd. (schweiz.) Anete, F.,
Ente, Schweiz. Id. 1, 264; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz-, *anad-, *anadi-,
*anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), st. F. (i), Ente; ahd. enita* 5, sw. F.
(n), Ente; mhd. ente, sw. F., Ente; nhd. Ente, F., Ente, DW 3, 509; W.: s. germ.
*anuttrahho, M., Enterich; ahd. anutrehho* 6, anutrecho*, sw. M. (n), Enterich (,
EWAhd 1, 293); mhd. antreche, antrach, entrech, antreich, entreich, sw. M., st. M.,
Enterich; nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich, DW 1, 502; Enterich, M., Enterich,
DW 3, 584
*anýtõ, *enýtõ, idg., F.: nhd. Türpfosten; ne. doorpost; RB.: Pokorny 42 (76/76),
ind., iran., arm., kelt., germ.; W.: lat. antae, F. Pl., Umfassung einer Tür,
viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels
*ang-, idg., V.: Vw.: s. *ank- (2)
*ang-, idg., Sb.: nhd. Glied; ne. member; RB.: Pokorny 46; Hw.: s. *ank- (2); E.: s.
*ank- (2); W.: s. gr. ¢ggoj (ángos), N., Gefäß, Eimer, Schale; vgl. gr. *¢ggob¥tai
(angobátai), M., Flaschenmännchen; ? lat. angobatae, M., Art Automaten; W.: s.
lat. angulus, M., Winkel; W.: s. germ. *ankjæ-, *ankjæn, sw. F. (n), Knöchel; ahd.
anka* (1) 6, anca* sw. F. (n), Hinterhaupt, Glied (, EWAhd 1, 258); mhd. anke,
sw. M., Gelenk am Fuß, Genick; nhd. (ält.) Anke, F., Genick, Duden 1, 142, DW
1, 378, Schmeller 1, 110, Ochs 1, 53, Rhein. Wb. 1, 194, Fischer 1, 223; W.: vgl.
germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ‡k-la, sw. N. (n)?, Fußknöchel,
Enkel (M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ‡k-l-i,
sw. M. (n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M.
(a), Knöchel; ae. anc-léow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ.
*ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ae. anc-léow-e, sw. F. (n), Enkel (M.) (2),
Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; afries. ank-el* 5,
onk-el*, ank-lÐu*, onk-lÐu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ.
*ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; afries. inz-il* 1 und häufiger*, st. M. (a),
Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;

35
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (æ), Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; W.: vgl.
germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ahd. enkil 25, st. M. (a), »Enkel«
(M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß;
nhd. Enkel, M., »Enkel« (M.) (2), Fußknöchel, DW 3, 485
*ang-, idg., Sb.: Vw.: s. *ong-
*angelo-, idg., Sb.: nhd. Kohle; ne. coal (N.); RB.: Pokorny 779; Hw.: s. *ong-; E.:
s. *ong-
*anh-, *h2enh-, *h2anh-, *h2emh-, idg., Adj., V.: nhd. eng, einengen, schnüren,
zuschnüren; ne. narrow (Adj.); RB.: Pokorny 42 (77/77), ind., iran., arm., gr., ital.,
kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *anhús, *anhos-; W.: gr. ¥gcein (ánchein),
V., zusammenschnüren, erdrosseln, beängstigen; W.: s. gr. ¢gcÒh (anchónÐ), F.,
Erdrosseln, Angst, Strick, Schlinge; vgl. lat. angina, F., Halsbräune, Bräune; W.:
lat. angere, V., beengen, einschnüren; W.: s. gr. ¥gc‹ (ánchi), Adv., nahe, bei; W.:
vgl. gr. ¢gkt»r (ankt›r), M., Spange, Verband; W.: vgl. gr. ¢mf»n (amph›n), M.,
Hals; W.: s. lat. angor, M., krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen;
W.: vgl. lat. angiportum, N., enges Gässchen, Nebengässchen; W.: vgl. lat.
angustus, Adj., eng, schmal; W.: vgl. lat. angustia, F., Enge, Schwierigkeit; W.:
germ. *ang-, V., eng sein (V.); got. *agg-a, sw. M. (n), Enge (, Lehmann A40);
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; got. agg-wu-s* 2, Adj. (u),
eng (, Lehmann A44); W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; an.
‡ng-r, チ ng-r, *angwaz, Adj., eng; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz,
Adj., eng; ae. ’ng-e, Adj. (ja), eng, dicht, drückend, ängstlich; W.: germ. *angu-,
*anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; s. ae. ang-, Präf., eng, bedrückend; W.: germ.
*angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; as. ’ng-i* 3, Adj., eng, schmal; mnd.
enge, Adj.; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ahd. engi 34,
Adj., eng, schmal, klein; mhd. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt, klein, genau,
sparsam, vertraulich, abgeschlossen, geheim, knapp, dicht; nhd. eng, enge, Adj.,
eng, DW 3, 468; W.: s. germ. *anga-, *angam, st. N. (a), Kummer; vgl. afries.
ang-ia, sw. V. (2), ängstigen; W.: s. germ. *angÆ-, *angÆn, sw. F. (n), Enge,
Drangsal; vgl. ae. ’ng-u, sw. F. (Æn)?, Enge, Einschließung; W.: vgl. germ. *angiþæ,
*angeþæ, st. F. (æ), Enge, Bedrängnis; as. ’ng-i-tha* 1, st. F. (æ) nhe. Enge; W.: s.
germ. *angwjan, sw. V., beengen; got. *agg-w-jan, sw. V. (1), bedrängen, beengen,
engen (, Lehmann A43); W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen; an. チng-ja, チng-
va, sw. V. (1), drängen, zwingen, klemmen; W.: s. germ. *angwjan, sw. V.,
beengen; ahd. engen* 5, sw. V. (1a), »engen«, beengen, bedrängen; mhd. engen,
sw. V., eng machen, beengen, in die Enge treiben; nhd. engen, sw. V., »engen«, in
die Enge treiben, DW 3, 478; W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen; ahd. angÐn*
4, sw. V. (3), »engen«, einengen, sich ängstigen, bangen; mhd. angen, sw. V.,
einengen; W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; afries. ang-
os-t 6, ong-os-t, ang-es-t-a*, on-ges-t-a*, anx-t-a*, st. F. (i), Angst; W.: vgl. germ.
*angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; anfrk. ang-ust 1, st. F. (i), Angst,
Enge; W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; mnd. angest,
F., Angst; an. an-gis-t, st. F. (i), Angst; W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F.
(i), Enge, Verdruss; ahd. angust 35, st. F. (i), Angst, Furcht, Bedrängnis, Unruhe,
Sorge, Schmerz, Leid (, EWAhd 1, 253); mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis,
Angst, Furcht, Besorgnis; nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357
*anhen-, idg., Sb.: nhd. Duft, Geruch, Person; ne. scent (N.), smell (N.); RB.:
Pokorny 43 (78/78), arm., germ.
*anhes, idg., Sb.: Vw.: s. *anhos-
*anhos-, *anhes, idg., Sb.: nhd. Beklemmung, Bedrängnis; ne. oppression; RB.:
Pokorny 42; Hw.: s. *anh-; E.: s. *anh-; W.: s. gr. ¢gcÒh (anchónÐ), F.,

36
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Erdrosseln, Angst, Strick, Schlinge; vgl. lat. angina, F., Halsbräune, Bräune; W.: s.
gr. ¢gkt»r (ankt›r), M., Spange, Verband; W.: s. lat. angor, M., krampfhaftes
Zusammendrücken der Kehle, Würgen; W.: vgl. lat. angustus, Adj., eng, schmal;
W.: vgl. lat. angustia, F., Enge, Schwierigkeit; W.: s. germ. *anga-, *angam, st. N.
(a), Kummer; s. afries. ang-ia, sw. V. (2), ängstigen; W.: s. germ. *angusti-,
*angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; afries. ang-os-t 6, ong-os-t, ang-es-t-a*, on-ges-
t-a*, anx-t-a*, st. F. (i), Angst; W.: s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge,
Verdruss; anfrk. ang-ust 1, st. F. (i), Angst, Enge; W.: s. germ. *angusti-, *angustiz,
st. F. (i) Enge, Verdruss; mnd. angest, F., Angst; an. an-gis-t, st. F. (i), Angst; W.:
s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i), Enge, Verdruss; ahd. angust 35, st. F. (i),
Angst, Furcht, Bedrängnis; mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis, Angst, Furcht;
nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357
*anhús, idg., Adj.: nhd. eng; ne. narrow (Adj.); RB.: Pokorny 42; Hw.: s. *anh-;
E.: s. *anh-; W.: s. gr. ¢mf»n (amph›n), M., Hals; W.: vgl. lat. angiportum, N.,
enges Gässchen, Nebengässchen; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz,
Adj., eng; got. agg-wu-s* 2, Adj. (u), eng; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-,
*angwuz, Adj., eng; an. ‡ng-r, チ ng-r, *angwaz, Adj., eng; W.: germ. *angu-,
*anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ae. ’ng-e, Adj. (ja), eng, dicht, drückend,
ängstlich; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ae. ang-, Präf.,
eng, bedrückend; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; as.
’ng-i* 3, Adj., eng, schmal; mnd. enge, Adj.; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-,
*angwuz, Adj., eng; ahd. engi 34, Adj., eng, schmal, klein; mhd. enge, Adj., eng,
schmal, beschränkt; nhd. eng, enge, Adj., eng, DW 3, 468; W.: germ. *angÆ-,
*angÆn, sw. F. (n), Enge, Drangsal; s. ae. ’ng-u, sw. F. (Æn)?, Enge, Einschließung;
W.: s. germ. *angiþæ, *angeþæ, st. F. (æ), Enge, Bedrängnis; as. ’ng-i-tha* 1, st. F.
(æ) Enge
*angÝi-, idg., Sb.: Vw.: s. *angÝhi-
*angÝhi-, *angÝi-, idg., Sb.: nhd. Schlange, Wurm; ne. snake (N.), worm (N.); RB.:
Pokorny 43 (79/79), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*egÝhi-, *eÝhi-, *ehi-; W.: gr. œcij (échis), M., Schlange, Natter; s. gr. œcidna
(échidna), F., Schlange, Viper, Natter, Lernäische Hydra; lat. excetra, F., Schlange,
Lernäische Hydra; W.: s. gr. ™c‹noj (echinos), M., Igel, Seeigel, Meerigel; vgl. lat.
echÆnus, M., Igel, Seeigel, Meerigel; W.: s. gr. Ôfij (óphis), M., Schlange; W.: lat.
anguis, F.? nhd. Schlange, Drache; W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; vgl. an.
eŒl-a, Œl-a, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; vgl. ae.
õ-þex-e, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; germ. *þahsjæ,
F., Spindel?; as. ’gi-thas-s-a 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. Ðgedisse, F.;
W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; vgl. ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*,
sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd.
Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a),
Kornwurm; ahd. engiring 21, st. M. (a?), Kornwurm, Wiebel; mhd. engerinc, st.
M., Kornmade; nhd. Engering, M., Flecken im Gesicht von Maden oder Würmern
verursacht, DW 3, 480; W.: s. germ. *angra, *angraz, st. M. (a), Kornwurm; ahd.
engirling* 6, st. M. (a?), Kornwurm, Wiebel; mhd. engerlinc, st. M., Kornmade;
nhd. Engerling, M., »Engerling« (Art Made), DW 3, 480; W.: s. germ. *egala-,
*egalaz, st. M. (a), Egel; as. ege-l-a 1, sw. F. (n), Egel; mnd. Ðgel, egele, M.; W.: s.
germ. *egala-, *egalaz, st. M. (a), Egel; ahd. egala 40, sw. F. (n), Egel, Blutegel;
mhd. ëgele, ëgel, sw. F., Blutegel; nhd. Egel, F., seit 18. Jh. M., Egel, DW 3, 33;
W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; got.
*igi-l-s?, st. M. (a), Igel (, Lehmann I11); W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-,
*egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; an. Ægu-l-l, st. M. (a), Igel; W.: s. germ.

37
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; ae. Âgel, st. M. (a),
Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel;
as. igi-l 4, st. M. (a), Igel; mnd. (nur vereinzelt belegt) Ægel, M., Igel; W.: s. germ.
*egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; ahd. igil 46, st. M.
(a), Igel; mhd. igel, st. M., Igel, eine Art Belagerungsmaschine; nhd. Igel, M., Igel,
DW 10, 2044
*angÝhro-, idg., Sb.: nhd. Wurm, Schlange; ne. worm (N.), snake (N.); W.: germ.
*angra-, *angraz, st. M. (a), Kornwurm; ahd. angar (1) 7, st. M. (a?), Kornkäfer,
Kornwurm (, EWAhd 1, 246); mhd. anger, enger, st. M., Kornwurm; vgl. nhd.
Enger, M., Kornwurm, Kornmade, DW 3, 480
*anØos, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 37; Hw.: s. *an (2); E.: s.
*an (2)
*ank- (1), idg., Sb.: nhd. Zwang, Notwendigkeit; ne. force (N.); RB.: Pokorny 45
(80/80), gr., kelt., germ.?, heth.?; Hw.: s. *ne¨- (?); W.: s. gr. ¢n£gkh (anánkÐ), F.,
Einengung, Zwang, Nötigung, Notwendigkeit, Schicksal; W.: vgl. gr. ¢nagk£zein
(anankázein), V., zwingen, nötigen, veranlassen; W.: vgl. gr. ¢nagka‹oj
(anankaios), Adj., notwendig, zwingend, eindringlich, notgedrungen
*ank- (2), *ang-, *h2enk-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 45
(81/81), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ang-,
*anko-, *ankes, *ankulo-, *anken-, *ankoto-, *ankro-; W.: s. gr. ¥gkoj (ánkos), N.,
Biegung, Tal, Bergtal, Schlucht; W.: vgl. gr. ¥gkàra (ánk‘ra), F., Anker (M.) (1);
lat. ancora, F., Anker (M.) (1); germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1); ae. anc-or,
anc-er, st. M. (a), Anker (M.) (1); an. akker-i, N., Anker (M.) (1); W.: s. gr.
¥gkàra (ánk‘ra), F., Anker (M.) (1); lat. ancora, F., Anker (M.) (1); germ.
*ankor-, Sb., Anker (M.) (1); vgl. ae. anc-r-a, sw. M. (n), Anker (M.) (1); W.: s.
gr. ¥gkàra (ánk‘ra), F., Anker (M.) (1); lat. ancora, F., Anker (M.) (1); germ.
*ankor-, Sb., Anker (M.) (1); afries. ank-er 1 und häufiger?, onk-er, st. M. (a),
Anker (M.) (1); W.: s. gr. ¥gkàra (ánk‘ra), F., Anker (M.) (1); lat. ancora, F.,
anker (M.) (1); germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1); ahd. anker 3, st. M. (a),
Anker (M.) (1); mhd. anker, enker, st. M., Anker (M.) (1); nhd. Anker, M.,
Anker (M.) (1), DW 1, 379; W.: vgl. gr. ¢gko…nh (ankoínÐ), F., gebogener Arm;
vgl. lat. anquÆna, F., Ring, Schlinge von Tauwerk am Segelschiff; W.: vgl. gr. ¢
gkÚloj (ank‹los), Adj., krumm, verwickelt; W.: vgl. gr. ¢gk£lh (ankálÐ), F., Arm,
Ellbogen, Gekrümmtes; W.: s. gr. Ôgkoj (ónkos), M., Haken (M.), Widerhaken;
W.: s. lat. ancus, Adj., gekrümmt; W.: s. lat. ancrae, angrae, F. Pl., Krümmung,
Einbuchtung; W.: s. lat. uncus (1), Adj., hakig, eingebogen, gekrümmt; W.: s. lat.
uncus (2), M., Haken (M.), Widerhaken, Klammer, Anker; W.: vgl. lat. angulus,
M., Winkel; W.: vgl. lat. ungulus, M., Nagel, Fingerring; W.: s. gall. *anco-, Adj.,
gebogen, gekrümmt; vgl. mlat., gallorom. ancorago, M., männlicher Rheinsalm,
Hakenlachs; W.: germ. *angæ-, *angæn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.),
Widerhaken, Speer, Pfeil; an. ang-i (2), sw. M. (n), Spitze, Zacken; W.: germ.
*angæ-, *angæn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil;
as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel; s. mnd. angel; W.: germ. *angæ-, *angæn,
*anga-, *angan, sw. M. (n), Haken, Widerhaken, Speer, Pfeil; ahd. ango (1) 44,
sw. M. (n), »Angel« (F.), Stachel, Mittelpunkt; mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel
(F.), Türangel; nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329,
Rhein. Wb. 1, 189f.; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung,
Acker; an. ang-r (3), st. M. (a), Bucht, Fjord; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M.
(a), Bucht, Krümmung, Grasland, Acker; as. ang-ar* 1, st. M. (a), Anger; mnd.
anger, M.; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung, Grasland,
Acker; ahd. angar (2) 4, st. M. (a), Wiese, Anger, Feld (, EWAhd 1, 247); mhd.

38
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

anger, st. M., Grasland, Ackerland; nhd. Anger, M., Anger, DW 1, 348; W.: vgl.
germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; ae. ang-el (2), st. M. (a),
Angel (F.), Fischhaken, Haken; W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a),
Haken, Stachel; s. ae. ang-a, ong-a, sw. M. (n), Stachel, Spitze; W.: vgl. germ.
*angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; as. ang-ul 4, st. M. (a), Angel (F.);
mnd. angel; W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; ahd.
angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Stachel; mhd. angel, st. M., st. F.,
Stachel, Angel (F.); nhd. Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344; W.: vgl. germ.
*ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ‡k-la, sw. N. (n)?, Fußknöchel, Enkel
(M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ‡k-l-i, sw. M.
(n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a),
Knöchel; ae. anc-léow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-,
*ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ae. anc-léow-e, sw. F. (n), Enkel (M.) (2), Knöchel;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; afries. ank-el* 5, onk-el*,
ank-lÐu*, onk-lÐu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-,
*ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (æ), Enkel (M.) (2),
Knöchel, Fußgelenk (, EWAhd 1, 260); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M.
(a), Knöchel; ahd. enkil 25, st. M. (a), »Enkel« (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk;
mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß; nhd. Enkel, M., »Enkel« (M.)
(2), Fußknöchel, DW 3, 485; W.: vgl. germ. *anhula-, *anhulaz, st. M. (a), Keim;
an. õl-l (2), æl-l, st. M. (a), Sprössling, Keim; W.: vgl. germ. *anhulæ, st. F. (æ),
Riemen (M.) (1), Band (N.); an. õl, st. F. (æ), Riemen (M.) (1), Band (N.); W.:
vgl. germ. *anhulæ, st. F. (æ), Riemen (M.) (1), Band (N.); an. æl (1), ‡l (2), st. F.
(æ), Riemen (M.) (1); W.: vgl. germ. *anhulæ, st. F. (æ), Riemen (M.) (1), Band
(N.); ae. æl, Sb., Riemen (M.) (1)
*anken-, *ankon-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny
45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankes-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.: s. *ank-
(2); E.: s. *ank- (2)
*anko-, *onko-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny
45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankon-, idg., Sb.: Vw.: s. *anken-
*ankón-, *onkón-, *h2enkón-, *h2onkón-, idg., Sb.: nhd. Haken (M.), Widerhaken;
ne. hook (N.); Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2); W.: germ. *angæ-, *angæn,
*anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; an. ang-i (2),
sw. M. (n), Spitze, Zacken; W.: germ. *angæ-, *angæn, *anga-, *angan, sw. M. (n),
Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel; s.
mnd. angel; W.: germ. *angæ-, *angæn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.),
Widerhaken, Speer, Pfeil; ahd. ango (1) 44, sw. M. (n), »Angel« (F.), Stachel,
Mittelpunkt (, EWAhd 1, 250); mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel (F.), Türangel;
nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1,
189f.
*ankoto-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny 45;
Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankro-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.:
s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankulo-, *ankulos, *ankúlo-, *ankúlos, idg., M.: nhd. Biegung, Haken (M.); ne.
curve (N.), hook (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2); W.:
germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; an. ‡ng-ul-l, st. M. (a),
Angelhaken; W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; ae.
ang-el (2), st. M. (a), Angel (F.), Fischhaken, Haken (M.); W.: germ. *angula-,

39
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; ae. ang-a, ong-a, sw. M. (n), Stachel,
Spitze; W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; as. ang-ul 4,
st. M. (a), Angel (F.); mnd. angel; W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken
(M.), Stachel; ahd. angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Angelrute,
Stachel (, EWAhd 1, 252); mhd. angel, st. M., st. F., Stachel, Angel (F.); nhd.
Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344
*ankúlo-, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-
*ankulos, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-
*ankúlos, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-
*anæ, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4)
*õno-, idg., Sb.: nhd. Ring; ne. ring (N.); RB.: Pokorny 47 (82/82), arm., ital., kelt.;
W.: lat. õnus, M., Ring
*ans-, idg., V.: nhd. wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.); ne. be well inclined;
RB.: Pokorny 47 (83/83), gr., germ.; W.: s. gr. proshn»j (prosÐn›s), Adj.,
wohlwollend, freundlich; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung;
got. an-st-s 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade, Gunst (, Lehmann A184); W.:
s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; an. õst, ‡st, st. F. (i), Gunst,
Liebe; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; ae. Ês-t, st. F. (i),
Gunst, Gnade, Güte; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
afries. ens-t 3, st. F. (i)., Gunst; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst,
Zuneigung; afries. *Ðs-t, F. (i), Gunst; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst,
Zuneigung; anfrk. an-s-t 2, en-s-t*, st. F. (i), Gnade, Gunst; W.: s. germ. *ansti-,
*anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade; W.: s.
germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. anst 15, st. F. (i), Dank,
Gunst, Gnade (, EWAhd 1, 265?); mhd. anst, st. F., Wohlwollen; W.: s. germ.
*ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. enstÆg* 11, Adj., gefällig, gnädig,
angesehen; mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz,
st. F. (i) Abgunst, Missgunst; an. ‡f-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: vgl. germ.
*abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F.
(i) Abgunst, Missgunst; as. av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass,
Feindschaft, Neid; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst;
ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht (, EWAhd 1, 265);
mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st.
F. (i), Abgunst, Missgunst; ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst,
Neid (, EWAhd 1, 36); mhd. abunst, st. F., Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-,
*abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; ae. Ïf-Ês-t, Ïf-es-t, st. M. (i), st. F. (i),
Neid, Hass, Bosheit, Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i)
Abgunst, Missgunst; afries. ev-Ðs-t 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid; W.: ? germ.
*unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); ae. un-n-an, Prät.-Präs., gönnen,
gewähren, erlauben, geben; W.: ? germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein
(V.); as. *un-n-an?, Prät.-Präs., gönnen; W.: ? germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen,
gewogen sein (V.); ahd. unnan* 19, Prät.-Präs., gönnen, gestatten, gewähren; W.: ?
vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; vgl. afries. g-un-s-t 2, st.
F. (i), Gunst; W.: ? vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; as.
*un-s-t?, st. F. (i, athem.), Gunst; W.: ? vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst,
Gewogenheit; ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F. (i), Gunst, Gnade, Gelegenheit;
mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade
*ansõ, *ansi-, idg., F.: nhd. Schlinge, Schleife; ne. noose (N.), bow (N.); RB.:
Pokorny 48 (84/84), gr., ital., kelt., germ., balt.; W.: gr. ¹n…a (hÐnía), ¡n…a (hanía),
F., Zügel, Lenkung, Leitung; W.: lat. õnsa, F., Griff, Henkel, Handhabe; W.: germ.
*ansjæ, st. F. (æ), Schlinge?; an. Ïs, st. F. (jæ), Schnürloch; W.: germ. *ansjæ, st. F.

40
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(æ), Schlinge?; ahd. ensa*?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schlinge, Schlaufe
*ansi-, idg., F.: Vw.: s. *ansõ
*ansu-, *¤su-, idg., Sb.: nhd. Geist, Dämon; ne. spirit, demon; RB.: Pokorny 48
(85/85), ind., iran., ill., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *aný-; W.: germ. *ansu-, *ansuz,
st. M. (u), Gott, Ase; got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis);
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; lat.-got. an-s-es*, M.Pl.,
Halbgötter; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; got. az-a 1?,
st. F.? (æ), a-Rune; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; an.
õs-s (1), st. M. (u), Gott, Ase; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-
Rune; an. æs-s (2), st. M. (u), Gott; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott,
Ase, a-Rune; ae. æ-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott; W.: germ. *ansu-,
*ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. æs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune;
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *õs?, *æs?, st. M. (a?,
i?), Gott, Ase
*ant-, idg., Sb.: nhd. Atem, Hauch; ne. breath (N.); Hw.: s. *aný-
*ant-, idg., V.: Vw.: s. *ent-?
*ant-, idg., Sb.: Vw.: s. *hant-
*anta, *h2ánta, idg., Adv.: nhd. gegenüber, hin; ne. to (Präp.), towards; RB.:
Pokorny 49; Hw.: s. *ants; E.: s. *ants; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp.,
entgegen, gegenüber, weg; got. and 35, anda, Präp., Präf., entlang, über ... hin, auf
... hin (, Lehmann A161); W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen,
gegenüber, weg; an. and-, Präf., entgegen; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp.,
entgegen, gegenüber, weg; ae. and- (2), an- (2), a-, Präf., ant..., ent...; W.: germ.
*and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; ae. on- (2), Präf., ant..., ent...;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; s. ae. ðþ-, Präf.;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; afries. and (1) 27,
and-a (1), and-e (1), end (1), end-e (1), end-a (3), en (1), Präp., in, an; W.: germ.
*and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; afries. ond-, Präf., ent...; W.:
germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; afries. und (2), Präf.,
ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; anfrk. ant-,
Präf., ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; as. und
(3), unt, Präf., ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber,
weg; ahd. int, in, Präf., ent...; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv., früher; an. end-r,
Adv., wieder, zum zweiten Male, früher; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv.,
früher; ahd. enti (2) 1, Adv., früher; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv., früher;
ahd. enteri* 1?, st. N. (ja), Frühzeit; W.: germ. *und, Präp., bis; got. und 67,
unþa-, Präp., Präf., bis, zu, für, um etwas, ent-; W.: germ. *und, Präp., bis; afries.
und (1) 30, Präp., bis; W.: germ. *und, Präp., bis; anfrk. unt 19, unt-es, Präp., bis;
W.: germ. *und, Präp., bis; as. und (2) 4, unt, Präp., Konj., bis; W.: germ. *und,
Präp., bis; s. as. unt-a-t, unth-a-t, ant-th-a-t, unt-th-a-t, 46, Konj., Präp., bis, dass;
W.: germ. *und, Präp., bis; ahd. unz 339, Präp., Adv., Konj., bis, bis zu, bis auf,
während (Konj.); mhd. unz, Präp., Konj., bis, bis zu, während (Konj.); nhd. (ält.)
unz, Präp., Konj., Adv., bis, DW 24, 2262; W.: germ. *und, Präp., bis; ahd. untaz
19, Präp., Konj., bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis
*anteros, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 37; Hw.: s. *an (2); E.:
s. *an (2); W.: germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; got. an-þar 157, Adj. (a),
Num. Ord., andere, zweite; W.: germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; ae. an-
der-gild-e, Adj., billig, geringwertig (?)
*anti, *h2ánti, idg., Adv.: nhd. im Angesicht, gegenüber; ne. in front of, opposite;
RB.: Pokorny 48; Hw.: s. *ants, *antØos; E.: s. *ants; W.: gr. ¢nt… (antí), Adv.,
Präp., angesichts, gegenüber, vor; s. gr. ¢nt…cristoj (antíchristos), M., Antichrist;

41
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lat. Antichristus, M., Antichrist; as. Anti-kri-st 2, st. M. (a), Antichrist; W.: gr. ¢nt…
(antí), Adv., Präp., angesichts, gegenüber, vor; s. lat.-gr. antiphona, F.,
Wechselgesang; vgl. ae. ante-fn, st. M. (a), Antiphon, Wechselgesang; an. ant-efn-a,
F., Wechselgesang, Antiphon; W.: lat. ante, Präp.. vorn, vor
*antØos, *h2ántØo-, idg., Adj.: nhd. gegenüber, vor einem liegend; ne. in front of;
RB.: Pokorny 50; Hw.: s. *ants, *anti; E.: s. *ants; W.: gr. ¢nt…oj (antíos), Adj.,
entgegengerichtet, gegenüber befindlich, widerstrebend; W.: germ. *andjaz, Adv.,
früher; anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt; W.: germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entisk* 4,
entisc*, Adj., alt; W.: germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entrisk* 6, entrisc, Adj.,
alt; mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer; W.: s. germ. *andi, Konj.,
und, weiter; an. enn (2), Adv., noch; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; ae.
and (1), end, Konj., und, aber; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; afries. and
(2) 100 und häufiger, and-a (2), and-e (2), end (2), Konj., und, wie, als (Konj.),
wenn, indessen; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; anfrk. in (3) 304, ind-e,
Konj., und; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; as. ’ndi 1579, ande*, Konj.,
und; mnd. ende, Konj.; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; ahd. inti 5400, indi,
anti, enti, unta, Konj., und, auch, aber; mhd. unde, und, unt, Konj., und, aber,
auch; nhd. und, Konj., und, DW 24, 405; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-,
*andijaz, st. M. (a), Ende; got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: s. germ. *andja-,
*andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i),
Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; an. end-i
(1), end-ir, st. M. (ja), Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st.
M. (a), Ende; ae. ’nd-e (1), st. M. (ja), Ende, Schluss, Grenze; W.: s. germ.
*andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; afries. end-a (1) 35, end-e
(3), st. M. (a), Ende, Endurteil; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz,
st. M. (a), Ende; anfrk. end-i* 7, st. N. (ja), Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz,
*andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; as. ’ndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang,
Zweck; mnd. ende, M., seltener N.; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-,
*andijaz, st. M. (a), Ende; ahd. enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze,
Untergang; mhd. ende, st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung; nhd. Ende, N.,
äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
got. *an-þ-s (1), st. Sb., Spitze, Ende; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a),
Stirn; an. enn-i, st. N. (ja), Stirn; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn; mhd. ende, einde, st. N., Stirn; nhd. Ende, N.,
äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
ahd. endÆn* 3, st. N. (a), Stirn; s. mhd. ende, einde, st. N., Stirn; vgl. nhd. Ende,
N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447
*anto-, idg., Sb.: nhd. Vorderseite, Stirn, Ende; ne. front (N.), forehead, end (N.);
RB.: Pokorny 48; Hw.: s. *ants; E.: s. *ants; W.: s. lat. antia, F., Haarzotte die in
die Stirn hineinhängt; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a),
Ende; got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-,
*andijaz, st. M. (a), Ende; got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i), Ende; W.: s. germ.
*andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; as. ’ndi (1) 15, st. M. (ja),
Ende, Anfang, Zweck; mnd. ende, M., seltener N.; W.: s. germ. *andja-, *andjaz,
*andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ahd. enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende,
Grenze, Rand, Untergang, Tod; mhd. ende, st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung;
nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: vgl. germ. *andjaz, Adv.,
früher; anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt; W.: vgl. germ. *andjaz, Adv., früher; ahd.
entisk* 4, entisc*, Adj., alt; W.: vgl. germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entrisk* 6,
entrisc, Adj., alt; mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer

42
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*antrom, idg., Sb.: nhd. Höhle, Luftloch; ne. hollow (N.), cave (N.) (1); RB.:
Pokorny 50 (87/87), arm., gr.; Hw.: s. *aný-; E.: s. *aný-; W.: gr. ¥ntron (ántron),
N., Höhle; lat. antrum, N., Höhle, Grotte
*ants, *h2ent-, *h2ant-, idg., Sb.: nhd. Vorderseite, Stirn, Angesicht; ne. front (N.),
brow; RB.: Pokorny 48 (86/86), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., toch., heth.;
Hw.: s. *anti, *anta, *¤ti, *antØos, *anto-; W.: s. gr. ¥nta (ánta), Adv., entgegen,
gegenüber; W.: s. gr. ¢nt…oj (antíos), Adj., entgegengerichtet, gegenüber befindlich,
widerstrebend; W.: s. gr. ¢nti£zein (antiázein), V., entgegengehen, begegnen; W.:
lat. antia, F., Haarzotte die in die Stirn hineinhängt; W.: germ. *andja-, *andjaz,
*andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: germ.
*andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. and-ei-s 15=14, st. M.
(ja/i), Ende (, Lehmann A174); W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st.
M. (a), Ende; an. end-i (1), end-ir, st. M. (ja), Ende; W.: germ. *andja-, *andjaz,
*andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ae. ’nd-e (1), st. M. (ja), Ende, Schluss,
Grenze; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; anfrk.
end-i* 7, st. N. (ja), Ende; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M.
(a), Ende; as. ’ndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck; mnd. ende, M.,
seltener N.; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ahd.
enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Rand, Untergang, Tod; mhd. ende,
st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3,
447; W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; got. *an-þ-s (1), st. Sb., Spitze,
Ende; W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; an. enn-i, st. N. (ja), Stirn; W.:
germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn; mhd.
ende, einde, st. N., Stirn; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.:
germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; ahd. endÆn* 3, st. N. (a), Stirn; s. mhd.
ende, einde, st. N., Stirn; vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447;
W.: s. germ. *andjaz, Adv., früher; an. end-r, Adv., wieder, zum zweiten Male,
früher; W.: s. germ. *andjaz, Adv., früher; anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt; W.: s. germ.
*andjaz, Adv., früher; ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt; W.: s. germ. *andi, Konj.,
und, weiter; an. enn (2), Adv., noch; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; ae.
and (1), end, Konj., und, aber; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; afries. and
(2) 100 und häufiger, and-a (2), and-e (2), end (2), end-e (2), end-a (4), Konj.,
und, wie, als (Konj.), wenn, indessen, nämlich; W.: s. germ. *andi, Konj., und,
weiter; anfrk. in (3) 304, ind-e, Konj., und; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
as. ’ndi 1579, ande*, Konj., und; mnd. ende, Konj.; W.: s. germ. *andi, Konj., und,
weiter; ahd. inti 5400, indi, anti, enti, unta, Konj., und, auch, aber; mhd. unde,
und, unt, Konj., und, aber, auch; nhd. und, Konj., und, DW 24, 405; W.: vgl. germ.
*und, Präp., bis; got. und 67, unþa-, Präp., Präf., bis, zu, für, um etwas, ent- (,
Lehmann U24); W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; afries. und (1) 30, Präp., bis; W.:
vgl. germ. *und, Präp., bis; anfrk. unt 19, unt-es, Präp., bis; W.: vgl. germ. *und,
Präp., bis; as. und (2) 4, unt, Präp., Konj., bis; W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; as.
unt-a-t, unth-a-t, ant-th-a-t, unt-th-a-t, 46, Konj., Präp., bis, dass; W.: vgl. germ.
*und, Präp., bis; ahd. unz 339, Präp., Adv., Konj., bis, bis zu, bis auf, während
(Konj.); mhd. unz, Präp., Konj., bis, bis zu, während (Konj.); nhd. (ält.) unz, Präp.,
Konj., Adv., bis, DW 24, 2262; W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; ahd. untaz 19,
Präp., Konj., bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis
*anu, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4)
*ap- (1), *ýp-, *Ðp-, idg., V.: nhd. fassen, nehmen, erreichen; ne. grasp (V.); RB.:
Pokorny 50 (88/88), ind., iran., arm., gr., ital., toch., heth.; W.: gr. ¤ptein (háptein),
V., heften, anheften, anknüpfen, berühren; W.: s. gr. ¤ptesqai (háptesthai), V.,
anfassen, berühren; vgl. gr. ¤yij (hápsis), F., Berührung; lat. apsis, F., Segment

43
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

eines Kreises, Rundteil; ? ahd. absida 12, absit, st. F. (æ)?, Apsis, Bahn eines
Planeten; mhd. absÆte, apsite, F., Seite die von etwas abliegt; nhd. (ält.-dial.)
Abseite, F., Abseite, DW 1, 116; W.: s. gr. (ion.) ¢f£ssein (aphássein), V.,
berühren, betasten; W.: s. gr. ¢f©n (aphan), ¡f©n (haphan), V., betasten,
untersuchten; W.: s. gr. ¡f» (haf›), F., Berühren, Tasten, Anfassen, Griff, Gefühl;
W.: s. gr. ¢paf…skein (apaphískein), V., täuschen, betrügen; W.: lat. apere, V.,
anpassen; W.: s. lat. apiscor, V., habhaft werden, erreichen, einholen; W.: s. lat.
apud, Präp., bei, neben, in der Nähe; W.: vgl. lat. cæpula, F., Band (N.), Riemen
(M.) (1), Fessel (F.) (1); afries. k-ep-p-el* 4, st. F. (æ), Riemen (M.) (1), Strick am
Halfter, Zaum
*Àp- (2), *h2ep-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.); RB.: Pokorny 51
(89/89), ind., arm., phryg./dak., gr., ill., germ.?, balt.; Hw.: s. *ab-, *øep- (1); W.: s.
gr. 'Ap…a (Apía), F.=ON, Peloponnes; W.: vgl. gr. 'ApidanÒj (Apidanós), M.=FlN,
Apidanos (Fluss in Thessalien); W.: s. lat. amnis, M., Gewässer, Strom, Fluss; W.:
s. lat. Apðlia, F., Apulien; vgl. ahd. Apula 1, Sb.=ON., Apulien; nhd. Apulien,
ON., Apulien ; W.: s. vgl. lat. Salapia, F.=ON, »Salzwasser«, Sapi (Stadt in
Apulien); W.: Britannischen; vgl. lat. Rutupiae, F.=ON, Rutupiae (Stadt und Hafen
der Caverner in Britannien); W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; Lw. kelt. apa?;
as. *ap-a?, st.? F. (æ)?, Bach, Fluss; W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; ahd.
*affa (1)?, F., Wasser, Bach
*ap- (3), *õp-, idg., Adj., Sb.: nhd. gebrechlich, Schaden; ne. fragile, harm (N.);
RB.: Pokorny 52 (90/90), ind., iran., gr., balt.; W.: ? gr. ºpedanÒj (Ðpedanós), Adj.,
gebrechlich, schwach, unbeholfen
*õp-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *ap- (3)
*apelo-, idg., Sb.: nhd. Kraft; ne. strength; RB.: Pokorny 52 (92/92), gr., ill., kelt.,
germ.; W.: s. gr. (ion.) ¢nhpel…h (anÐpelíÐ), F., Kraftlosigkeit, Schwäche; W.: s. gr.
Ñlighpel…h (oligÐpelíÐ), F., Ohnmacht; W.: s. gr. (ion.) eÙpel»j (eupel›s), Adj.,
kräftig; W.: s. germ. *afala-, *afalaz, st. M. (a), Kraft; germ. *afala-, *afalam, st. N.
(a), Kraft; as. *aval?, Sb., Kraft; W.: s. germ. *afala-, *afalaz, st. M. (a), Kraft;
germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; ahd. afalæn* 3, avalæn*, sw. V. (2), sich
bemühen, eifrig betreiben (, EWAhd 1, 396); s. mhd. avelen, sw. V., eitern; nhd.
(dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40; W.: s. germ. *afala-, *afalam, st.
N. (a), Kraft; vgl. an. afl (1), st. N. (a), Kraft, Macht, Stimmenmehrheit; W.: s.
germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; ae. afol, st. N. (a), Macht, Stärke, Kraft;
W.: s. germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; afries. evel* (3) 1 und häufiger?, st.
N. (a), Herd?
*apero-, idg., Adj.: nhd. hintere; ne. rear (Adj.); RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-;
E.: s. *apo-; W.: s. gr. ½peiroj (›peiros), ¥peiroj (ápeiros), F., Festland, Ufer,
Kontinent; W.: s. lat. AprÆlis, M., April; ae. Ap-re-lis, M., April; W.: s. lat. AprÆlis,
M., April; ahd. abrello 6, sw. M. (n), April; mhd. aberelle, abrille, aprille, sw. M.,
April; nhd. April, M., April, DW 1, 538; W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter,
nach; got. af-ar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an; W.: germ.
*afar, Adv., Präp., hinter, nach; an. *aur-, Präf., untere?, hintere?; W.: germ. *afar,
Adv., Präp., hinter, nach; as. ave-r*?, Konj., aber, denn; mnd. aver, over, Konj.;
W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; ahd. afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj.,
Präf., aber, abermals, doch; mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals,
aber (Konj. bzw. Adv.), wiederum; nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.),
DW 1, 29; W.: s. germ. *after, Adv., hinter; got. *af-ta-r-æ 3, Adv., von hinten,
hinten; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; an. ept-ir, Adv., nach,
längs, gemäß, nachher, von neuem; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp.,
hinter; ae. Ïf-t-er (1), Präp., nach, entlang, hinter, durch; W.: vgl. germ. *after,

44
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*afteri, Adv., Präp., hinter; ae. Ïf-t-er (2), Adv., darauf, dann, nachher, später; W.:
vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; afries. ef-t-er (2) 76, Präp., Adv.,
nach, gemäß, hinter, durch, längs, über ... hin, nachher, dann; W.: s. germ. *after,
*afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; as. af-t-ar (1) 183,
Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd. achter, achtere, Präp., Adv.;
W.: s. germ. *abaræ-, *abaræn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; got. af-
ar-a* 1, sw. M. (n), Konjekt. für afar, Nachkomme; W.: s. germ. *abaræ-, *abaræn,
*abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme,
Kind; W.: s. germ. *æfra-, *æfram, st. N. (a), Ufer; ae. æf-er, æf-or, st. M. (a), Ufer,
Rand, Küste; W.: s. germ. *æfra-, *æfram, st. N. (a), Ufer; ae. Êf-er, F., Ufer; W.:
s. germ. *æfra-, *æfram, st. N. (a), Ufer; ae. *ðf-er, Sb., Ufer; W.: s. germ. *æfra-,
*æfram, st. N. (a), Ufer; afries. æv-er-a 8, æv-er-e, æv-er, sw. M. (n), Ufer; W.: s.
germ. *æfra-, *æfram, N., Ufer; as. *ovir?, st. N. (a?), Ufer
*õpero-, idg., Sb.: nhd. Ufer; ne. bank (of river); RB.: Pokorny 53 (93/93), gr.,
germ.
*apetØo-, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; RB.: Pokorny 53;
Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-
*apØo-, idg., Adj.: nhd. fern; ne. far; RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-;
W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; an. ef-ja, sw. F. (n),
Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan,
sw. M. (n), Ebbe?; ae. ’b-b-a, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn,
*abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ.
*abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (æ),
Ebbe; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ahd.
ebbunga* 1, st. F. (æ), Ebbe, Brandung; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-,
*abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen; nhd.
verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741
*apo-, *pÅ, *apu, *pu, *h2epo, *h2epu, idg., Präp., Adv.: nhd. ab, weg; ne. off,
away; RB.: Pokorny 53 (94/94), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., heth.?; Hw.: s. *apero-, *apotero-, *apØo-, *apæko, *apotØõ,
*apetØo-, *poti, *pos- (?); W.: gr. ¢pÒ (apó), Adv., ab, weg; s. gr. ¢p£gein
(apágein), V., wegführen, fortschaffen; vgl. gr. ¥page (ápage), Interj., pack dich!,
fort mit dir!; lat. apage, Interj., fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!; W.: s.
gr. ¥pioj (ápios), Adj., abgelegen, fern; W.: s. gr. (hom./böot./lak.) pot… (potí),
Präp., Adv., gegen ... hin, gegen, gegenüber; W.: s. gr. ½peiroj (›peiros), ¥peiroj
(ápeiros), F., Festland, Ufer, Kontinent; W.: vgl. gr. pÚmatoj (p‹matos), Adj.,
äußerste, letzte; W.: lat. ab, abs, Präp., von, von ... weg, von ... aus; s. lat.
abscondere, V., verschwinden lassen, verbergen, verstecken; vgl. lat. abscænsa,
Part. Präs. subst.=F., Versteckte, Verborgene; me. sconce; an. s-kon-s, st. M. (a),
Blendlaterne; W.: s. lat. asper, Adj., rauh, herb, barsch, beißend; W.: s. lat.
AprÆlis, M., April; ae. Ap-re-lis, M., April; W.: s. lat. AprÆlis, M., April; ahd.
abrello 6, sw. M. (n), April; mhd. aberelle, abrille, aprille, sw. M., April; nhd.
April, M., April, DW 1, 538; W.: s. lat. polÆre, V., feilen, glätten, polieren; afrz.
polir, V., polieren; me. pulischen, V., polieren; an. puliz-a, sw. V., polieren; W.:
vgl. lat. puppis, F., Hinterdeck des Schiffes, Spiegel, Schiff; W.: germ. *af, Adv.,
Präp., von weg; got. af 135, Präp., von, von weg, von her, seit, ab, zu, aus (,
Lehmann A6); W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp.,
von, weg; an. af, Präp. von, aus, fort, weg; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab,
weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; ae. Ïf-, of-, Präf., ab...; W.: germ. *aba,
*ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; afries. of (1) 14, af,
Präp., Präf., von; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp.,

45
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

von, weg; afries. *ef (1), Präf., ab...; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg; afries. ov-e 2, Adv., ab, weg; W.: germ. *aba,
*ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; anfrk. af-, Präf., ab...;
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; anfrk.
av-a 3, Präp., weg von; W.: germ. *aba, *ab, Adv. Präp., ab, weg; germ. *af, Adv.,
Präp., von, weg; as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus; mnd. af, ave, Adv.; W.:
germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; as. of (2),
Präf., ab; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp., ab, weg; ahd. aba 87?, ab, Präp., Adv.,
Präf., aus, durch, herab (, EWAhd 1, 5); mhd. abe, ab, Präp., Adv., herab von,
herab; nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6; W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter,
nach; got. af-ar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an (, Lehmann
A9); W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; an. *aur-, Präf., untere?,
hintere?; W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; as. ave-r*?, Konj., aber,
denn; mnd. aver, over, Konj.; W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; ahd.
afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj., Präf., aber, abermals, doch (, EWAhd 1, 401);
mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals, aber (Konj. bzw. Adv.),
wiederum; nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.) DW 1, 29; W.: s. germ.
*after, *afteri, Adv., hinter; got. *af-ta-r-æ 3, Adv., von hinten, hinten (, Lehmann
A34); W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv.,
zurück; as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd.
achter, achtere, Präp., Adv.; W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; ahd.
after (1) 372, Präp., Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin (, EWAhd 1, 64);
mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ... hin; nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf.,
hinter, nach, danach, DW 1, 185; W.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u.
Superl.); got. af-ta-na 1, Adv., von hinten (, Lehmann A33); W.: s. germ. *afta,
Adv., nach (Komp. u. Superl.); got. af-t-u-m-a* 1, sw. Adj. (Komp.), letzte, hintere
(, Lehmann A37); W.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.); got. af-t-u-m-
ist-s 5, Adj. (a) (Superl.), letzte; W.: s. germ. *aftra, Adv., zurück; got. af-t-r-a
102=101, afta, Adv. (zeitlich u. örtlich), wieder, zurück, rückwärts, wiederum (,
Lehmann A36); W.: s. germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; an. apt-r, Adv., zurück,
wiederum; W.: vgl. germ. *abaræ-, *abaræn, *abara-, *abaran, sw. M. (n),
Nachkomme; got. af-ar-a* 1, sw. M. (n), Konjekt. für afar, Nachkomme (,
Lehmann A10); W.: vgl. germ. *abaræ-, *abaræn, *abara-, *abaran, sw. M. (n),
Nachkomme; as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme, Kind; W.: s. germ. *abjæ-,
*abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; an. ef-ja, sw. F. (n), Gegenstrom in
einem Fluss, Flussbucht; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n),
Ebbe?; ae. ’b-b-a, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan,
sw. M. (n), Ebbe?; afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn,
*abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (æ), Ebbe; W.: s. germ.
*abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ahd. ebbunga* 1, st. F. (æ),
Ebbe, Brandung; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen; nhd. verebben, sw. V., verebben,
Duden 6, 2741; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
an. ‡f-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i)
Abgunst, Missgunst; germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; as.
av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft, Neid; W.: vgl. germ.
*abundi-, *abundiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst; ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st.
M. (i?), Missgunst, Neid; mhd. abunst, st. F., Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-,
*abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; ae. Ïf-Ês-t, Ïf-es-t, st. M. (i), st. F. (i),
Neid, Hass, Bosheit, Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i)
Abgunst, Missgunst; vgl. afries. ev-Ðs-t 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid; W.: vgl.

46
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst; ahd. abanst 11, st. M. (i),
st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht; mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst;
W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse,
abgewandt; an. ‡f-ug-r, Adj., verkehrt, abgewandt; W.: vgl. germ. *abuha-,
*abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt; ae. afu-lic, Adj.,
verkehrt; W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse,
abgewandt; as. avuh* (1) 2, Adj., verkehrt, übel, böse; W.: vgl. germ. *abuha-,
*abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt; ahd. abuh (1) 46,
Adj., falsch, verkehrt, schlecht; mhd. ebech, ebch, ebich, äbig, Adj., umgewendet,
verkehrt, böse; nhd. (dial.) äbig, Adj., verkehrt, übel, DW 1, 58; W.: s. germ.
*ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer; ae. æf-er, æf-or, st. M. (a), Ufer, Rand, Küste; W.:
s. germ. *ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer; ae. Êf-er, F., Ufer; W.: s. germ. *ofra-,
*ofram, st. N. (a), Ufer; ae. *ðf-er, Sb., Ufer; W.: s. germ. *ofra-, *ofram, st. N.
(a), Ufer; afries. æv-er-a 8, æv-er-e, æv-er, sw. M. (n), Ufer; W.: s. germ. *fan,
Präp., von?; afries. fon 40, fan, Präp., von; W.: s. germ. *fan, Präp., von?; anfrk.
fa-n 74, fo-n-a*, Präp., von; W.: s. germ. *fan, Präp., von?; as. fa-n 649, fan-a, fo-n,
Präp., von; mnd. van, Präp. mit Dativ selten mit Genitiv; W.: s. germ. *fan, Präp.,
von?; ahd. fona 3600, fonna, fon, Adv., Präp., Präf., von, aus, fern von; mhd. von,
Adv., bei, fern, dadurch; nhd. von, Präp., von, DW 26, 738
*apæko, idg., Adv.: nhd. abseits; ne. off; RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-; E.: s.
*apo-
*apospero-, idg., Adj.: nhd. wegstoßend; ne. repulsive; RB.: Pokorny 992; Hw.: s.
*sper- (5); E.: s. *sper- (5)
*apotero-, idg., Adv.: nhd. weiter weg; ne. further off; RB.: Pokorny 53; Hw.: s.
*apo-; E.: s. *apo-; W.: s. germ. *aftra, Adv., zurück; got. af-t-r-a 102=101, afta,
Adv. (zeitlich u. örtlich), wieder, zurück, rückwärts, wiederum; W.: s. germ. *aftra,
*aftri, Adv., zurück; an. apt-r, Adv., zurück, wiederum; W.: vgl. germ. *after,
*afteri, Adv., hinter; got. *af-ta-r-æ 3, Adv., von hinten, hinten; W.: vgl. germ.
*after, *afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; as. af-t-ar (1)
183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd. achter, achtere, Präp.,
Adv.; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; ahd. after (1) 372, Präp.,
Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin; mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ...
hin; nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach, DW 1, 185
*apotØõ, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; RB.: Pokorny 53;
Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-
*appa, idg., M.: nhd. Vater; ne. father (M.), daddy; RB.: Pokorny 52 (91/91), gr.,
toch.; Hw.: s. *pappa; W.: gr. ¥ppa (áppa), M., Papa; W.: s. gr. ¢pfÚj (apph‹s),
M., Papa
*apsõ, idg., F.: nhd. Espe; ne. aspen tree; RB.: Pokorny 55 (95/95), kelt., germ.,
balt., slaw.; W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ-, *aspæn, sw. F. (n),
Espe; got. *asp-a, st. F. (æ), Espe; W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ-,
*aspæn, sw. F. (n), Espe; an. esp-i, N., Espe; W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe;
germ. *aspæ-, *aspæn, sw. F. (n), Espe; an. ‡sp, st. F. (æ), Espe; W.: germ. *aspæ,
st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ-, *aspæn, sw. F. (n), Espe; ae. Ïsp-e, Ïsp, st. F. (æ),
sw. F. (n), Espe; W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ-, *aspæn, sw. F.
(n), Espe; afries. *esp-e, st. F. (æ), Espe; W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ.
*aspæ-, *aspæn, sw. F. (n), Espe; as. *’sp-a?, as.?, sw. F. (n)?, Espe; mnd. espe, F.;
W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ-, *aspæn, sw. F. (n), Espe; ahd. aspa
26, sw. F. (n), Espe, Esche (, EWAhd 1, 370); mhd. aspe, F., Espe; nhd. (dial.)
Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75,
Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157

47
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*apu, *pu, idg., Präp.: Vw.: s. *apo-


*ar- (1), *h2er-, idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.), suit (V.); RB.: Pokorny
55 (96/96), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s.
*¥t-, *arm-, *aremo-, *are-, *arý-, *arý- (?), *arÂ-, *rÐi- (1), *rÐ- (1), *rei- (4) (?),
*rÐdh-, *rædh, *rýdh-, rÐidh-; W.: s. gr. ¢rtÚein (art‹ein), V., zusammenfügen, fest
zusammenschließen, ausrüsten, herrichten; W.: s. gr. ¢ršskein (aréskein), V.,
gefällig machen, gefallen (V.); W.: s. gr. ¢r£riskein (aráriskein), V., fügen,
anfügen, verbinden, verfertigen, bauen, fest sein (V.); W.: vgl. gr. n»ritoj (n›ritos),
Adj., ungezählt; W.: s. gr. ¥rti (árti), Adv., eben, gerade, jetzt; W.: s. gr. ¥rtioj
(ártios), Adj., angemessen, passend, vollkommen; W.: s. gr. ¢risterÒj (aristerós),
Adj., links; W.: vgl. gr. ¡rmon…a (harmonía), F., Verbindung, Fügung; lat.
harmonia, F., Harmonie, Übereinstimmung, Einklang; nhd. Harmonie, F.,
Harmonie, Übereinstimmung; *ar- (1), idg., V.: nhd. fügen, passen, Pokorny 55;
W.: gr. (äol.) dÒmortij (dómortis), F., Gattin, Ehefrau, Geliebte; W.: vgl. gr.
¡mart» (hamart›), Adv., gleichzeitig; W.: gr. ¡rmÒj (harmós), M., Fügung,
Zusammenfügung; W.: gr. ¢ret» (aret›), F., Tüchtigkeit, Tugend; W.: gr. ¢rtem»j
(artem›s), Adj., frisch, gesund, unversehrt; W.: gr. ¡rmÒzein (harmózein), V.,
zusammenpassen, zusammenfügen, verloben, vermählen; W.: gr. ¢rqmÒj (arthmós),
M., Verbindung, Freundschaft; W.: gr. ¥rqmioj (árthmios), Adj., verbunden,
befreundet; W.: s. gr. Ôar (óar), F., Genossin, Gattin, Frau; W.: s. gr. Ñar…zein
(oarízein), V., sich vertraulich unterhalten, kosen; W.: vgl. gr. Ómhroj (hómeros),
M., Gatte, Unterpfand, Geisel; W.: vgl. gr. Ðmhre‹n (homÐrein), V., sich verbinden,
sich vereinigen; W.: vgl. gr. qum»rhj (thym›rÐs), Adj., wohlgefällig; W.: s. lat. artus
(1), Adj., gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt; W.: s. lat. artus (2), M.,
Gelenk, Glied; W.: s. lat. artÐ, Adv., zusammengepresst, zusammengedrängt; W.: s.
lat. ars, F., Kunst, Handwerk, Fertigkeit; W.: s. lat. arma, N. Pl., Gerätschaft,
Waffe, Rüstzeug; W.: s. lat. armus, M., Schulterblatt, Oberarm; W.: vgl. lat.
armentum, N., Rudel von Großvieh, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern; W.:
s. lat. ærdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; an. or-Œ-a (1), sw. F. (n), Ordensregel; W.:
s. lat. ærdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; afries. or-d-a, sw. M. (n), Orden,
geistlicher Orden; W.: s. lat. ærdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl. lat. ærdinõre,
V., ordnen, in Reih und Glied aufstellen; afrz. ordiner, V., ordnen; afries. or-d-
inÐr-ia 1, sw. V. (2), anordnen; W.: s. lat. ærdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl.
lat. ærdinõre, V., ordnen, in Reih und Glied aufstellen; anfrk. *or-th-en-on?, sw. V.
(2), ordnen; W.: vgl. lat. ærdÆrÆ, V., reihen, anreihen, anzetteln, anfangen; W.: s.
lat. rÐrÆ, V., meinen, glauben, urteilen, dafürhalten; W.: vgl. lat. rÆtus, M.,
hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus; W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M.
(a), Arm; got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm (, Lehmann A202); W.: s. germ.
*arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; an. ar-m-r (1), st. M. (a), Arm; W.: s. germ.
*arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ae. ear-m (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein; W.: s.
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; afries. er-m (1) 36, st. M. (a), Arm; W.: s.
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; anfrk. ar-m* (1) 1, st. M. (a), Arm; W.: s.
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm; mnd. arm;
W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ahd. arm (1) 51, st. M. (a), Arm;
mhd. arm, arn, st. M., Arm, Zweig, Wasserarm; nhd. Arm, M., Arm, DW 1, 551;
W.: s. germ. *armjæ, st. F. (æ), Ärmel; an. er-m-r, st. F. (jæ), Ärmel; W.: vgl. germ.
*rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.); germ. *rÐdi-, *rÐdiz,
*rÚdi-, *rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; anfrk. rõ-d* 4, st. M. (a), Rat; W.: vgl. germ.
*rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.); germ. *rÐdi-, *rÐdiz,
*rÚdi-, *rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; as. rõ-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe,
Vorteil, Gewinn; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN?

48
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(5. Jh.); ahd. rõt 76, st. M. (a), Rat, Ratschlag, Beschluss; mhd. rõt, st. M., Rat,
Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ.
*rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; got. *rÐ-d-an, red. abl. V. (6), raten; W.: vgl. germ.
*rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; an. rõ-Œ-a, red. V. (1), raten, herrschen, erraten; W.:
vgl. germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; ae. rÚ-d-an (1), rÐ-d-an, st. V. (7)=red. V.
(1), raten, beraten (V.), überreden; W.: vgl. germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten;
afries. rÐ-d-a (1) 4, st. V. (7)=red. V., raten, überlegen (V.), helfen; W.: vgl. germ.
*rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; afries. rê-d-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), bereiten,
fertigmachen; W.: vgl. germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; anfrk. rõ-d-an* 2, st. V.
(7)=red. V., anraten, zureden; W.: vgl. germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; as.
rõ-d-an (1) 11, red. V. (2), raten, beraten (V.), sorgen, helfen; W.: vgl. germ.
*rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; ahd. rõtan (1) 71, red. V. (1b), raten, beraten (V.),
überlegen (V.); mhd. rõten, st. V., red. V., raten, beraten (V.); nhd. raten, st. V.,
beraten (V.), Ratschlag geben, erraten, DW 14, 173; W.: vgl. germ. *farrÐdan,
*farrÚdan, st. V., verraten (V.); ae. for-rÚ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), verraten,
berauben, verdammen; W.: vgl. germ. *farrÐdan, *farrÚdan, st. V., verraten (V.);
afries. for-rÐ-d-a* 4, ur-rÐ-d-a*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.); W.: vgl. germ.
*farrÐdan, *farrÚdan, st. V., verraten; ahd. firrõtan* 14, red. V., verraten,
übergeben (V.), ausliefern; mhd. verrõten, red. V., verraten, irreleiten; nhd.
verraten, st. V., verraten, bekennen was unbekannt bleiben sollte, DW 25, 985;
W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend,
klug; an. *rõ-Œ-r (2), Adj., beratend?; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-,
*rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug; ae. *rõ-d (3), Adj., bedingt, weise,
klug, geschickt; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig,
ratend, überlegend, klug; afries. *rÐ-d-e (1), Sb., Gerät; W.: vgl. germ. *rÐdi-,
*rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend; ae. *rÚ-d-e (6), Adj.,
rätig, -mutig; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; an.
rõ-Œ, st. N. (a), Rat, Entschluss, Lage; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-,
*rÚdam, st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d-e (4), N., Plan (M.) (2), Rat, Entwurf; W.: vgl.
germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d (2), st. N. (a),
Lesung, Lektion; W.: vgl. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe;
got. *rÐ-þ-s (1), st. M. (a), Rat; W.: vgl. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, st. M.
(i), Rat, Hilfe; germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; ae. rÚ-d (1),
rÐ-d, st. M. (a), Rat, Beratung, Entschluss; W.: vgl. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-,
*rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; afries. rÐ-d (1) 39, st. M. (a), Rat, Beratung,
Beschluss; W.: vgl. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; ahd.
rõt 76, st. M. (a), Rat, Ratschlag, Beschluss; mhd. rõt, st. M., Rat, Ratschlag,
Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ. *rÐdinga-,
*rÐdingaz, *rÚdinga-, *rÚdingaz, st. M. (a), Rater, Berater; ae. rÚ-s-w-a, sw. M.
(n), Leiter (M.), Führer, Ratgeber; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-,
*rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; ae. rÚ-d-els, st. M. (a), F., Rätsel, Betrachtung,
Besprechung; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a),
Rätsel; ae. rÚ-s-ele, sw. F. (n), Rätsellösung, Rätsel; W.: vgl. germ. *rÐdislja-,
*rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; as. rõ-d-isli 1, st. N. (ja),
Rätsel; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a),
Rätsel; ahd. rõtisla* 1, rõtilsa*?, st. F. (æ), Rätsel, Raten (N.); W.: vgl. germ.
*raþjan, st. V., zählen; got. *ra-þ-jan, st. V. (6), reden; W.: vgl. germ. *raþjan, st.
V., zählen; got. *ra-þ-an, st. V. (6), zählen; W.: vgl. germ. *raþjan, st. V., zählen;
ae. rÊ-þe-man-n, M. (kons.), Wucherer; W.: vgl. germ. *raþjæ, st. F. (æ),
Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-, *raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; got.
ra-þ-j-æ 5, sw. F. (n), Abrechnung, Rechenschaft, Zahl (, Lehmann R9); W.: vgl.

49
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *raþjæ, st. F. (æ), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-, *raþjæn, sw. F. (n),
Rechenschaft, Rede; ae. rÊ-þ-e (2), Adj., recht, gerecht; W.: vgl. germ. *raþjæ, st.
F. (æ), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-, *raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft,
Rede; as. r’-th-i 1, st. F. (Æ), Rede; W.: vgl. germ. *raþjæ, st. F. (æ), Rechenschaft,
Rede; germ. *raþjæ-, *raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; ahd. reda 207,
redia, st. F. (jæ), sw. F. (n), Rede, Wort, Meinung, Verstand; mhd. rede, st. F.,
Rede, Rechenschaft, Sprache; nhd. Rede, F., Rede, DW 14, 450; W.: vgl. germ.
*radæ, st. F. (æ), Reihe; an. r-‡-Œ, st. F. (æ), Reihe, Moräne; W.: vgl. germ.
*rÐmÐn?, *rÚmÚn?, sw. V., zielen; ae. ræ-m-ian, sw. V. (2), streben; W.: vgl. germ.
*rÐmÐn, *rÚmÚn, sw. V., zielen; afries. ra-m-ia (2) 2, re-m-ia (2), sw. V. (2),
anstreben, festsetzen; W.: vgl. germ. *rÐmÐn?, *rÚmÚn?, sw. V., zielen; as.
ræ-m-on* 4, sw. V. (2), zielen, trachten, streben; W.: vgl. germ. *rÐmen?, *rÚmen?,
sw. V., zielen; ahd. rõmÐn 32, sw. V. (3), zielen, streben, trachten; mhd. rõmen,
sw. V., zielen, trachten, streben; nhd. (ält.) rahmen, rähmen, sw. V., »rahmen«,
achten, zielen, DW 14, 67; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?,
zählen; ae. r-Æ-m-an, sw. V. (1), zählen, erzählen, berechnen; W.: vgl. germ.
*reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; as. *rÆ-m-ian?, sw. V. (1a), zählen; W.:
vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. *rÆman?, st. V. (1a),
zählen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. rÆmen* 1,
sw. V. (1a), zählen; mhd. rÆmen, sw. V., reimen; nhd. reimen, sw. V., reimen, in
einen Reim bringen, DW 14, 668; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw.
V.?, zählen; ahd. girÆman* 2, st. V. (1a), gehören, zählen, gerechnet werden, zuteil
werden; W.: vgl. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. rÆm (1) 5, st. M.
(a?), Reihe, Zahl, Berechnung; mhd. rÆm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd.
Reim, M., Reim, DW 14, 663; W.: vgl. germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a),
Rechnung, Zahl; an. r-Æ-m (1), st. N. (a), Berechnung, Kalender; W.: vgl. germ.
*rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; ae. r-Æ-m, st. M. (a), st. N. (a), Zahl,
Rechnung, Zählung; W.: vgl. germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl;
afries. r-Æ-m 2, st. M. (a), »Reim«, Erzählung, Gedicht, gereimte Schrift; W.: vgl.
germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; as. *rÆ-m?, st. M. (a?), Zahl,
Menge; W.: vgl. germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; ahd. rÆm (1) 5,
st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung; mhd. rÆm, st. M., Reim, Reimzelle,
Reimpaar; nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663; W.: vgl. germ. *rædjan, sw. V.,
reden, sprechen; got. ræ-d-jan 125, sw. V. (1) (nicht perfektivierbares Durativ),
sprechen, reden (, Lehmann R28); W.: vgl. germ. *rædjan, sw. V., reden, sprechen;
an. rã-Œ-a (3), sw. V. (1), reden; W.: vgl. germ. *rædjan, sw. V., reden, sprechen;
afries. rÐ-d-a (2) 67, sw. V. (1), sprechen, aussagen, bezeugen, reden, richten,
erkennen; W.: vgl. germ. *-rædja-, *-rædjaz, Adj., zu sprechen; an. *-rã-Œ-r (3),
Adj., besprochen?; W.: vgl. germ. *armilalausa-, *armilalausaz, Adj., ärmellos?;
lat.-ahd. armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand; W.: über Germanischen
vgl. lat. Hermion-Ðs, M. Pl., Hermionen
*ar- (2), idg., V.: nhd. zuteilen, an sich bringen; ne. share (V.); RB.: Pokorny 61
(97/97), iran., arm., gr., heth.; Hw.: s. *er-; W.: gr. ¢ršsqai (arésthai), V.,
erwerben, gewinnen; W.: s. gr. ¥roj (áros), N., Nutzen; W.: s. gr. ¥rnusqai
(árnysthai), V., gewinnen, ernten, davontragen
*ar- (3), idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 62 (98/98), gr., alb.,
balt., slaw.; Hw.: s. *arÐi-, *aru-, *rÐi- (2); W.: s. gr. ¥rua (árya), Sb., Nussbaum
*ar- (4), *er-, *or-?, *¥-, idg., Adv.: nhd. nun, also; ne. now, therefore; RB.:
Pokorny 62 (99/99), gr., balt., toch.; W.: gr. ¥ra (ára), ¥r (ár), ·a (rha), Partikel,
folglich, demnach, also, nun
*ar- (5), idg., V.: nhd. verweigern, leugnen (?); ne. renounce; RB.: Pokorny 62

50
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(100/100), arm.?, gr., alb.; Hw.: s. *arn-, *ær- (?); W.: s. gr. ¢rne‹sqai (árneisthai),
V., nein sagen, leugnen, verweigern; W.: vgl. gr. œxarnoj (éxarnos), Adj.,
ableugnend; W.: vgl. gr. ¥parnoj (áparnos), Adj., leugnend, verweigernd
*ar-, idg., V.: Vw.: s. *arý-
*ar-, idg., V.: Vw.: s. *ark-
*ardi-, *¥di-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stachel; ne. tip (N.), sting (N.); RB.: Pokorny
63 (103/103), ind., gr., kelt., germ.; W.: gr. ¥rdij (árdis), F., Pfeilspitze, Stachel
*ardh-, idg., Sb.: nhd. Stange (?); ne. stake? (N.); RB.: Pokorny 63 (102/102), arm.,
balt.
*are-, *re-, idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.); RB.: Pokorny 55; Hw.: s. *ar-
(1); E.: s. *ar- (1)
*arý-, *ar-, *h2arh3-, idg., V.: nhd. pflügen; ne. plough (V.); RB.: Pokorny 62
(101/101), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *arýtrom, *arýø-,
*ar- (1) (?), *arenko-; W.: gr. ¢roàn (arun), V., pflügen, bestellen, ackern,
befruchten, schwängern; W.: s. gr. ¢rÒthj (arótÐs), M., Pflüger, Erzeuger; W.: s. gr.
¢roÒt»r (aróot›r), M., Pflüger, Erzeuger; W.: s. gr. ¥rotron (árotron), N., Pflug;
W.: s. gr. ¥roura (árura), F., Ackerland, Saatfeld, Flur; W.: s. gr. ¥rakoj (árakos),
M., Hülsenfrucht die unter den Linsen als Unkraut wächst; W.: lat. arõre, V.,
pflügen, ackern; W.: s. lat. arvus, Adj., zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...; W.:
Kelt., daraus lat. arinca, F., Getreideart, Roggen?; W.: s. germ. *arjan, st. V.,
pflügen, ackern; got. ar-jan* 1, unreg. red. V. (3), pflügen, ackern (, Lehmann
A195); W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; an. er-ja (2), sw. V. (1),
pflügen; W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; ae. ’r-ian, sw. V. (1), pflügen;
W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; afries. er-a 8, ar-a*, sw. V. (1),
pflügen, ackern; W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; anfrk. *ar-an?, st. M. (a?,
i?), Ernte; W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; as. *ar-a-n?, st. M. (a?, i?),
Ernte; mnd. õrn, Ðrn, F.; W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; ahd. arnÐn* 2,
sw. V. (3), »ernten«, verdienen, sühnen; s. mhd. arnen, sw. V., ernten, einernten,
verdienen; fnhd. arnen, sw. V., ernten, verdienen, sühnen, DW 1, 563; W.: s. germ.
*arjan, V., pflügen, ackern; ahd. aran* 1, st. M. (a?, i?), Ernte (, EWAhd 1, 304);
mhd. arn, st. M., Ernte; nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M.,
Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462; W.: vgl.
germ. *ariþæ, st. F. (æ), Pflug; as. ’r-i-da* 1, st. F. (æ), Pflug; W.: vgl. germ.
*arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; an. ‡r-Œ (1), st. F. (i), Ertrag,
Ernte, Saat; W.: vgl. germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; ae.
ier-þ, yr-þ, st. F. (jæ), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag; W.: vgl. germ. *arþi-,
*arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; afries. *er-d, *er-ed, Sb., Pflügen; W.:
vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau?; got. *ar-þ, st. Sb.,
Wohnsitz, Aufenthalt; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u),
Landbau, Gegend; ae. ear-d (2), st. M. (a?, u?), Heimat, Geburtsort, Land,
Gegend; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau,
Gegend; anfrk. ar-d-on* 1, sw. V. (2), wohnen; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz,
*ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; as. ar-d-on 1, sw. V. (2), bewohnen;
mnd. õrden; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau,
Gegend; ahd. artæn 27, sw. V. (2), wohnen, bleiben, bebauen; mhd. arten, sw. V.,
bebauen, wohnen; nhd. arten, sw. V., gedeihen, DW 1, 573, (rhein.) arten, sw. V.,
gedeihen, Rhein. Wb. 1, 276; W.: vgl. germ. *arþra-, *arþraz, st. M. (a), Pflug; an.
ar-Œ-r (1), st. M. (a), Pflug, Hakenpflug
*arý-, *rÐ-, idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.); RB.: Pokorny 55; Hw.: s. *ar-
(1); E.: s. *ar- (1)
*arý-, idg., V.: Vw.: s. *ark-

51
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*arýd-, idg., Sb.: Vw.: s. *aræd-


*areg-, idg., V.: nhd. verschließen; ne. shut (V.) away; RB.: Pokorny 64 (104/104),
ind., phryg./dak., gr., germ.; Hw.: s. *alek-; W.: s. gr. ¥rgilla (árgilla), N.,
unterirdische Wohnung; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ),
Kiste, Kasten; got. ark-a 3, st. F. (æ), Arche, Kasten, Futteral; W.: s. lat. arca, F.,
Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Truhe, Kiste, Kasten; an. ark-a (1), F.,
Kiste; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Truhe, Kiste,
Kasten; an. ‡rk, st. F. (æ), Kiste, Lade; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ.
*arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten; ae. earc, arc, earc-e, st. F. (æ), sw. F. (n), Arche,
Kiste, Kasten; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Kiste,
Kasten; afries. ark-e* 1 und häufiger?, st. F. (æ), Arche; W.: s. lat. arca, F.,
Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Truhe, Kiste, Kasten; afries. erk-e* 2, st. F.
(æ), Truhe; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten;
ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (æ), Arche, Schrein, Lade (, EWAhd 1, 330);
mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste, Opferstock,
Vorrichtung zum Fischfang, Bundeslade; nhd. Arche, F., Arche, DW 1, 545; W.:
vgl. germ. *rakuda-, *rakudaz, st. M. (a), Haus; ae. r’c-ed, rÏc-ed, st. M. (a), st.
N. (a), Gebäude, Haus, Palast; W.: vgl. germ. *rakuda-, *rakudaz, st. M. (a), Haus;
as. rak-ud 7, rak-od*, st. M. (a), Gebäude, Haus; W.: vgl. germ. *rakuda-,
*rakudaz, st. M. (a), Haus; ahd. rahhat* 1, rachat*, st. M. (a?), Gebäude, Haus
*are- (Kreuzung von idg. *ar- mit *erk- denkbar), *ar- (?), *h2ro-, idg., Adj.:
nhd. glänzend, blitzend, weißlich, weiß; ne. glittering (Adj.); RB.: Pokorny 64
(105/105), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill.?, ital., kelt., germ.?, balt.?, toch.;
Hw.: s. *¥i- (?), *aru-, *erkÝ- (?), *¥ro-; W.: s. gr. ¢rgÒj (argós), Adj., weiß,
schimmernd, schnell; s. gr. *¢rg‹tij (argitis), F., Weinstock mit weißen Trauben?;
lat. argÆtis, F., Weinstock mit weißen Trauben; W.: s. gr. ¢rg»eij (arg›eis), ¢rg»j
(arg›s), ¢rg©j (argas), Adj., weiß, glänzend, weißschimmernd; W.: vgl. gr. ¥rguroj
(árgyros), M., Silber; W.: vgl. gr. ¥rghmon (árgemon), N., weißer Fleck auf dem
Auge; lat. argilla, argila, F., weißer Ton (M.) (1), Töpfererde, Mergel; W.: vgl.
¥rgilloj (árgillos), M, weißer Ton; vgl. lat. argilla, argila, F., weißer Ton,
Töpfererde, Mergel; W.: lat. arguere, V., im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten; W.: vgl. lat. argentum, N., Weißmetall,
Silber; W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, erknjaz, Adj. echt, heilig; got.
aírkn-s* 1, Adj. (a), heilig; W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj.,
echt, heilig; ae. *eorc-en, Adj., echt, rein, vorzüglich; W.: s. germ. *erkna-,
*erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj., echt, heilig; as. erk-an* 1, Adj., behende, tüchtig;
W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj., echt, heilig; ahd. erkan*
10, ercan*, Adj., behende, fest, wirklich
*arÐi-, *aræi-, idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 61; Hw.: s. *ar-
(3); E.: s. *ar- (3)
*arek-, idg., V.: nhd. schützen, verschließen; ne. protect, close (V.); RB.: Pokorny
65 (106/106), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.?, heth.; Hw.: s. *alek-; W.: gr.
¢rke‹n (arkein), V., abwehren, abhalten, helfen, hinreichen; W.: s. gr. ¥rkoj
(árkos), N., Abwehr, Schutz; W.: s. gr. ¥rkioj (árkios), Adj., ausreichend, hilfreich,
sicher; W.: lat. arcÐre, V., einschließen, verschließen, einhegen; W.: s. lat. arca, F.,
Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten; got. ark-a 3, st. F. (æ), Arche,
Kasten, Futteral; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Truhe,
Kiste, Kasten; an. ark-a (1), F., Kiste; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ.
*arkæ, st. F. (æ), Truhe, Kiste, Kasten; an. ‡rk, st. F. (æ), Kiste, Lade; W.: s. lat.
arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten; ae. earc, arc, earc-e,
st. F. (æ), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ.

52
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten; afries. ark-e* 1 und häufiger?, st. F. (æ), Arche;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Truhe, Kiste, Kasten;
afries. erk-e* 2, st. F. (æ), Truhe; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ,
st. F. (æ), Kiste, Kasten; ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (æ), Arche, Schrein,
Lade; mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste,
Opferstock, Vorrichtung zum Fischfang, Bundeslade; nhd. Arche, F., Arche, DW
1, 545; W.: s. lat. Orcus, M., Unterwelt, Gott der Unterwelt; air. orc; germ. *urka-,
Sb., Ungeheuer; ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle; an. erk-n, チ rk-n, Sb.,
Robbenart; W.: s. lat. Orcus, M., Unterwelt, Gott der Unterwelt; air. orc; germ.
*urka-, Sb., Ungeheuer; ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle; an. ork-n, st. N. (a),
Robbenart
*arýk-, idg., V.: Vw.: s. *ark-
*arýmo-, *¥mo-, *h2rHmó-, idg., Sb.: nhd. Arm; ne. arm (N.); RB.: Pokorny 58;
Hw.: s. *ar- (1); E.: s. *ar- (1); W.: lat. armus, M., Schulterblatt, Oberarm; W.:
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm; W.:
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; an. ar-m-r (1), st. M. (a), Arm; W.: germ.
*arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ae. ear-m (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein; W.:
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; afries. er-m (1) 36, st. M. (a), Arm; W.:
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; anfrk. ar-m* (1) 1, st. M. (a), Arm; W.:
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm; mnd. arm;
W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ahd. arm (1) 51, st. M. (a), Arm (,
EWAhd 1, 331); mhd. arm, arn, st. M., Arm, Ranke, Zweig, Wasserarm; nhd.
Arm, M., Arm, DW 1, 551; W.: germ. *armjæ, st. F. (æ), Ärmel; an. er-m-r, st. F.
(jæ), Ärmel; W.: vgl. germ. *armilalausa-, *armilalausaz, Adj., ärmellos?; lat.-ahd.
armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand
*arenko-, idg., Sb.: nhd. Getreideart?; ne. type of grain?; RB.: Pokorny 66
(107/107), gr., ital.?, kelt.; Hw.: s. *arý-; W.: s. gr. ¥rakoj (árakos), M.,
Hülsenfrucht die unter den Linsen als Unkraut wächst; W.: Kelt., daraus lat.
arinca, F., Getreideart, Roggen?
*arýtrom, idg., Sb.: nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: Pokorny 62; Hw.: s. *arý-;
E.: s. *arý-
*arýø-, *arø-, idg., Sb.: nhd. Acker, Saat; ne. field (N.), seed (N.); RB.: Pokorny
63; Hw.: s. *arý-; E.: s. *arý-; W.: s. gr. ¥roura (árura), F., Ackerland, Saatfeld,
Flur; W.: s. lat. arvus, Adj., zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...
*ar- (?), idg., Adj.: Vw.: s. *are-
*aru-, idg., Adj.: nhd. glänzend, weißlich; ne. glittering (Adj.); RB.: Pokorny 64;
Hw.: s. *are-; E.: s. *are-
*arÂ-, *rÂ-, idg., V.: nhd. fügen, passen, zählen, ordnen; ne. fit (V.), count (V.);
RB.: Pokorny 55; Hw.: s. *ar- (1), *rÐi- (1); E.: s. *ar- (1); W.: s. gr. ¢r£riskein
(aráriskein), V., fügen, anfügen, verbinden, verfertigen, bauen, fest sein (V.); W.:
s. gr. n»ritoj (n›ritos), Adj., ungezählt; W.: s. lat. rÆtus, M., hergebrachte Weise,
religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie
*ario-?, idg., Sb.: nhd. Herr, Gebieter; ne. lord, host (N.); RB.: Pokorny 67
(108/108), ind., iran., kelt., germ.?
*ark-, *arýk-, *ar-, *arý-, idg., V.: nhd. flechten, spinnen, weben; ne. plait (V.),
weave (V.); W.: germ. *arh-, Sb., Netz; ahd. arah* (1) 2, st. M. (Æ)?, st. F. (i)?,
Strick (M.) (1), Fallstrick (, EWAhd 1, 302); nhd. (schweiz.) Äre, M., Strick, Äri,
F., Strick (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 338, (bad.) Ar, Äre, Arche, F., Strick (M.) (1),
Ochs 1, 69, (schwäb.) Arche, F., Strick (M.) (1), Fischer 1, 306, (bay.) Arch, F.,
Strick (M.) (1), Schmeller 1, 138, (steir.) Erchen, F., Strick (M.) (1), Unger/Khull
27, 203

53
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*arku-, idg., Sb.: nhd. Gebogener; ne. something bent; RB.: Pokorny 67 (109/109),
gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: ? gr. ¥rkeuqoj (árkeuthos), M., Wachholder; W.:
lat. arcus, M., Bogen; s. lat. arcuballista, F., Bogenschleuder; afrz. arbalestre; mnd.
armbrust, F., Armbrust; vgl. an. ar-m-brist, F., Armbrust; W.: germ. *arhwæ, st. F.
(æ), Pfeil; got. *arh?, st. N.?, Pfeil; W.: germ. *arhwæ, st. F. (æ), Pfeil; got. *arh-a?,
sw. M. (n)?, Pfeil; W.: germ. *arhwæ, st. F. (æ), Pfeil; got. *ar¸-a?, st. F. (æ), Pfeil;
W.: germ. *arhwæ, st. F. (æ), Pfeil; an. ‡r, st. F. (æ), Pfeil; W.: germ. *arhwæ, st. F.
(æ), Pfeil; ae. earh, st. F. (æ), Pfeil
*arm-, idg., Sb.: nhd. Zusammenfügung; ne. composition; RB.: Pokorny 58; Hw.: s.
*ar- (1); E.: s. *ar- (1)
*arn-, idg., V.: nhd. verweigern, leugnen?; ne. deny; RB.: Pokorny 62; Hw.: s. *ar-
(5); E.: s. *ar- (5)
*aræd-, *arýd-, idg., Sb.: nhd. Wasservogel; ne. waterbird; RB.: Pokorny 68
(110/110), gr., ital., germ., slaw.; W.: gr. ·wdiÒj (rhædiós), M., Reiher; W.: s. gr.
™rwdiÒj (erædiós), M., Reiher; W.: lat. ardea, F., Reiher; W.: germ. *artæ-, *artæn,
sw. F. (n), Ente, Reiher; an. art-a, sw. F. (n), Krickente, (anas crecca); W.: germ.
*artæ-, *artæn, sw. F. (n), Ente, Reiher; ae. eart-e, sw. F. (n), Bachstelze
*aræi-, idg., V.: Vw.: s. *arÐi-
*arom?, idg., Sb.: nhd. Schilfrohr; ne. reed?; RB.: Pokorny 68 (111/111), gr., ital.;
W.: gr. ¥ron (áron), N., Natterwurz, Art Schilfrohr; lat. arum, aron, N.,
Natterwurz, Art Schilfrohr; ae. ar-od (2), ar-ed, Sb., Aronstab; W.: s. lat. arundo,
harundo, F., Rohr; W.: vgl. lat. hirundo, F., Schwalbe
*art-, idg., Adj.: Vw.: s. *¥t-
*arti-, idg., Sb.: nhd. Pflügen; ne. ploughing (N.); E.: s. *arý-; W.: germ. *arþi-,
*arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; an. ‡r-Œ (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte,
Saat; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; ae. ear-þ (1),
st. F. (i), Pflügen, Bauen, Ernte; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen,
Ackerung, Ertrag; ae. ier-þ, yr-þ, st. F. (jæ), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag; W.:
germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; afries. *er-d, *er-ed, Sb.,
Pflügen; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; as. ard* 1,
st. M. (i), Aufenthaltsort; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung,
Ertrag; ahd. art 2, st. F. (i), Pflügen, Ackerbau (, EWAhd 1, 347); mhd. art, st.
M., st. F., Ackerbau, Land; nhd. (dial.) Art, F., Pflügen, Ackerbau, Schweiz. Id. 1,
473, Fischer 1, 330, Ochs 1, 72f., Rhein. Wb. 1, 273
*aru-, idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 61; Hw.: s. *ar- (3); E.
*ar- (3)
*arø-, idg., Sb.: Vw.: s. *arýø
*arøõ, idg., F.: nhd. Darm?; ne. intestines?; RB.: Pokorny 68 (112/112), gr., ital.;
W.: gr. ÑrÚa (or‹a), F., Darm; W.: s. lat. arvÆna, F., Schmer, Fett, Speck
*Às-, *h2es-, idg., V.: nhd. brennen, glühen, heiß sein (V.), trocken sein (V.); ne.
burn (V.), glow (V.); RB.: Pokorny 68 (113/113), ind., arm., gr., ital., kelt.?, germ.,
slaw., toch., heth.; Hw.: s. *azd-, *azg-, *azgh-?; W.: gr. ¥zein (ázein) (2), V.,
dörren, trocknen; W.: s. gr. ¥za (áza), F., trockener Schmutz, Trockenheit,
Schmutz; W.: vgl. gr. ¥sboloj (ásbolos), M., Kohlenstaub, Ruß; W.: lat. õrÐre, V.,
trocken sein (V.), dürr sein (V.); W.: s. lat. õra, F., Scheiterhaufen, Altar; W.: vgl.
lat. õridus, Adj., trocken, dürr; W.: s. germ. *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; got.
az-g-æ* 4, sw. F. (n), Asche (, Lehmann A245); W.: s. germ. *askæ-, *askæn,
*azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; an. as-k-a, sw. F. (n), Asche; W.: s. germ.
*askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; ae. Ïs-c-e, Ïx-e, as-c-e, sw. F.
(n), Asche, Staub; W.: s. germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche;
ae. as-c-a, sw. M. (n), Asche, Staub; W.: s. germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn,

54
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. F. (n), Asche; anfrk. as-k-a* 1, sw. F. (n), Asche; W.: s. germ. *askæ-, *askæn,
*azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; as. as-ko* 2?, sw. M. (n), Äsche; W.: s. germ.
*askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (ć),
sw. F. (n), Asche, Staub (, EWAhd 1, 364); mhd. asche, esche, sw. F., sw. M.,
Asche; nhd. Asche, F., Asche, DW 1, 578; W.: s. germ. *asjæ, st. F. (æ), Esse;
germ. *asjæ-, *asjæn, sw. F. (n), Esse; an. es-ja, sw. F. (n), Schieferart, Seifenstein
zum Schmieden benutzt; W.: s. germ. *asjæ, st. F. (æ), Esse; germ. *asjæ-, *asjæn,
sw. F. (n), Esse; ahd. essa (1), 19, st. F. (jæ), Esse, Schmelzofen; mhd. ësse, st. F.,
Esse, Feuerherd; nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159
*ast-, idg., Sb.: Vw.: s. *ost-
*at-, idg., V., Sb.: nhd. gehen, Jahr; ne. go (V.), year; RB.: Pokorny 69 (114/114),
ind., ital., germ.?; Hw.: s. *atnos; W.: s. lat. annus, M., Jahr; vgl. lat. annõlis, M.,
Jahrbuch; an. ann-õl-l, st. M. (a?), Jahrbuch; W.: s. germ. *aþna-, *aþnam, st. N.
(a), Jahr; got. aþ-n* 1, aþns*, st. M. (a), N.?, Jahr (, Lehmann A220)
*ateli-, idg., Sb.: Vw.: s. *ati-
*atelo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ati-
*õter-, *õtr-, idg., Sb.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 69 (115/115), iran.,
arm., alb.?, kelt.?, slaw.?; Hw.: s. *Ðtro-? (?); W.: lat. õter, Adj., dunkel, schwarz,
farblos; s. lat. õtrõmentum, N., Tinte; ae. õtr-um, st. N. (a), Tinte
*ati-, *ateli-, *atelo-, idg., Sb.: nhd. Fischname; ne. name of fish; RB.: Pokorny 70
(116/116), gr., ital., kelt.?, balt.; W.: s. gr. ™tel…j (etelís), M., F., Goldbrassen?
*ati-, *ato-, idg., Adv.: nhd. über etwas hinaus, zurück, her; ne. beyond; RB.:
Pokorny 70 (117/117), ind., iran., arm.?, gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *etos; W.: ? gr. ¢t£r (atár), Adv., aber, hingegen, indes, doch; W.: lat. at,
Konj., aber, dagegen aber, allein, andererseits; W.: vgl. lat. attilus, M.,
außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po
*atnos, idg., Sb.: nhd. Jahr; ne. year; RB.: Pokorny/Krahe/Meid Bd. 3, 106; Hw.: s.
*at-; E.: s. *at-; W.: germ. *aþna-, *aþnam, st. N. (a), Jahr; got. aþ-n* 1, aþns*, st.
M. (a), N.?, Jahr
*ato-, idg., Adv.: Vw.: s. *ati-
*Àtos, *atta, idg., Sb.: nhd. Vater, Mutter (F.) (1); ne. father (M.), mother (F.),
daddy, mummy; RB.: Pokorny 71 (118/118), ind., iran., gr., alb., ital., germ., slaw.,
heth.; W.: gr. ¥tta (átta), M., Väterchen; W.: lat. atta, M., Vater, lieber Vater; W.:
germ. *attæ-, *attæn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater; got. att-a 241=240, sw. M.
(n), Vater, Vorfahre (, Lehmann A218); W.: germ. *attæ-, *attæn, *atta-, *attan,
sw. M. (n), Vater; an. att-i (1), sw. M. (n), Vater; W.: germ. *attæ-, *attæn, *atta-,
*attan, sw. M. (n), Vater; afries. Ðd-il-a 13, sw. M. (n), Großvater, Ahn; W.: germ.
*attæ-, *attæn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater; ahd. atto* 1?, sw. M. (n), Ahne,
Vorfahre (, EWAhd 1, 386); mhd. atte, sw. M., Vater, Großvater, Alter (M.); nhd.
(ält.-dial.) Ätti, M., Vater, Großvater, Alter (M.), DW 1, 595, (schwäb.) Aette, M.,
Vater, Großvater, Alter (M.), Fischer 1, 348, (bay.) Ätt, M., Vater, Großvater,
Alter (M.), Schmeller 1, 171, (bad.) Ätte, M., Vater, Großvater, Alter (M.) Ochs
1, 76; W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?;
an. eŒ-l-i, チ Œ-l-i, st. N. (ja), Beschaffenheit, Wesen, Natur, Geschlecht; W.: vgl.
germ. *aþala-, *aþalam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; an. aŒ-al, st. N.
(a), Art (F.) (1), Begabung, Hof, Erbgut; W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N.
(a), Geschlecht, Art, Gut?; ae. Ïþ-el-u, st. F. (æ), st. N. (ja), Adel (M.) (1),
Familie, Abstammung; W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht,
Art, Gut?; as. atha-l-i* 5, st. N. (ja), edles Geschlecht, Adel (1), Edle (M. Pl.),
Edelleute; mnd. õdel, M., N.; W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam,
st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; ahd. adal (1) 5, st. M. (a)?, st. N. (a)?,

55
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adel (M.) (1), Abstammung, Geschlecht (, EWAhd 1, 45); mhd. adel, st. N., (st.
M.), Geschlecht, edler Stand; nhd. Adel, M., Adel (M.) (1), DW 1, 176; W.: vgl.
germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1),
Gut?; ahd. adalÆ 1, st. F. (Æ), edle Abstammung, Adel (M.) (1) (, EWAhd 1, 49);
mhd. edele, edel, st. F., edle Abstammung, edle Art, das Vorzüglichste; W.: vgl.
germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1),
Gut?; ahd. edili (1) 11, st. N. (ja), Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht,
adlige Abkunft; mhd. edel, st. N., Geschlecht, Adel (M.) (1); W.: vgl. germ.
*aþalæ-, *aþalæn, *aþala-, *aþalan, sw. M. (n), Führer, Vornehmer; an. aŒ-il-i, sw.
M. (n), der Führer eines Prozesses; W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalaz, *aþalja-,
*aþaljaz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj.,
von vornehmem Geschlecht, von Adel; ae. Ïþ-el-e, Adj. (ja), adlig, edel, berühmt;
W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalaz, *aþalja-, *aþaljaz, Adj., von vornehmem
Geschlecht, von Adel; germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht,
von Adel, angestammt; afries. ethe-l-e 10, Adj., edel, adlig, vollbürtig, frei,
vortrefflich; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von
Adel; anfrk. eth-i-l-i* 3, Adj., vortrefflich; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj.,
von vornehmem Geschlecht, von Adel; as. ’thi-l-i* 5, Adj., edel, adlig, von gutem
Geschlecht; mnd. Ðdel, Ðdele, Adj.; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von
vornehmem Geschlecht, von Adel; as. *atha-l?, Adj., edel, vornehm; vgl. mnd.
õdel, M., N.; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht,
von Adel; ahd. adal* (2) 2, Adj., adlig (, EWAhd 1, 48); W.: vgl. germ. *aþilu-,
*aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; ahd. edili (2) 14, Adj., adlig,
edel, vornehm; mhd. edele, edel, Adj., adlig, edel, herrlich; nhd. edel, Adj., edel
geboren, von Adel, DW 3, 25; W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-,
*aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; an. eŒl-ing-r, st. M. (a), Häuptling; W.: vgl.
germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; an.
‡Œ-ling-r, st. M. (a), Herrscher, Fürst; W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz,
*aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; ae. Ïþ-el-ing, st. M. (a), Edler,
Adliger, Fürst, Held; W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-,
*aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; afries. ethe-l-ing 6, st. M. (a), Edler, Adliger;
W.: vgl. germ. *aþaladæma-, *aþaladæmaz, st. M. (a), Edeltum, Adel (M.) (1); s.
afries. Ðthe-l-dæ-m 8, st. M. (a) »Edeltum«, Adel, Adeligkeit, freie Geburt,
vornehmer Stand, Freiheit, Fähigkeit zum Besitz von Erbeigentum; W.: vgl. germ.
*aþalalÆka-, *aþalalÆkaz, Adj., vornehm, adlig; ae. Ïþ-el-lic, Ïþ-e-lic, Adj.,
vornehm, verühmt, edel, adlig; W.: vgl. germ. *aþalalÆka-, *aþalalÆkaz, Adj.,
vornehm, adlig; ahd. adallÆh 9, Adj., adlig, frei, natürlich, ehrwürdig; mhd. adellich,
Adj., edel, adelig, herrlich; nhd. adelich, adlich, Adj., adelig, adlig, DW 1, 177.
181; W.: vgl. germ. *aþalæn, *aþulæn, sw. V., vornehm machen; an. ‡Œ-last, sw. V.,
erwerben, bekommen; W.: vgl. germ. *æþala-, *æþalam, st. N. (a), Erbgut,
Landgut, o-Rune; got. æþal* 2, st. N. (a), Stammgut, Erbsitz, o-Rune; W.: vgl.
germ. *æþala-, *æþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; got. *æþl-i, st. N.
(ja), Stammgut, Erbsitz, Heimat; W.: vgl. germ. *æþala-, *æþalam, st. N. (a),
Erbgut, Landgut, o-Rune; an. æŒ-al, st. N. (a), Erbgut, Eigentum, Heimat; W.: vgl.
germ. *æþila-, *æþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; ahd. uodil* 3, st. M.
(a), Habe, Gut, Besitztum, Heimat; W.: vgl. germ. *æþila-, *æþilaz, st. M. (a),
Erbgut, Landgut, o-Rune; germ. *æþala-, *æþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut,
o-Rune; ae. Êþ-el, Ðþ-el, æþ-el, st. M. (a), st. N. (a), Land, Heim, Stammgut; W.:
vgl. germ. *æþila-, *æþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; germ. *æþala-,
*æþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; afries. Ðthe-l (1) 10, Ðthe-l-e, st. M.
(a), st. N. (a), Erbgut; W.: vgl. germ. *æþila-, *æþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut,

56
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

o-Rune; as. æthil* 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Heimat


*õtr-, idg., Sb.: Vw.: s. *õter-
*atta, idg., Sb.: Vw.: s. *Àtos
*au- (1), idg., Interj.: nhd. au; ne. exclamation of pain; RB.: Pokorny 71 (119/119),
ind., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. ¢ut» (aut›), F., Rufen, Kriegsgeschrei; W.:
lat. au, Interj., ach!, ei bewahre;
*au- (2), *aøes-, *aus-, idg., V.: nhd. übernachten, schlafen; ne. stay (V.)
overnight, sleep (V.); RB.: Pokorny 72 (120/120), arm., gr., germ.; Hw.: s. *aøÐ-,
*øes- (1); W.: gr. ¥esai (áesai), V. (epischer Aorist), zubringen; W.: gr. „aÚein
(iaúein), V., die Nacht zubringen, schlafen, ruhen; W.: s. gr. „auqmÒj (iauthmós),
M., Nachtlager; W.: s. gr. aâlij (aulis), F., Aufenthaltsort, Nachtlager, Stall; W.: s.
gr. ˜st…a (hestía), F., Haus, Wohnung, Familie, Herd, Altar; W.: s. gr. ¥stu (ásty),
N., Stadt, Hauptstadt; W.: s. gr. ðroj (æros), M., Schlaf; W.: vgl. lat. Vesta, F.=PN,
Vesta, Herd, Feuer; W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. wi-s-an
(1) 1659=1646, anom. V. (Präs. athem. unreg., Prät. st. V. (5)), sein (V.), da sein
(V.), existieren, bleiben (, Lehmann I15 [im], S62 [sind], W74); W.: s. germ.
*wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. wi-s-an (2) 32, st. V. (5), weilen, bleiben
(, Lehmann W74); W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; an. ves-a,
ver-a, anom. V., sein (V.), geschehen; W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.),
bleiben; ae. we-s-an (1), anom. V., sein (V.), geschehen; W.: s. germ. *wesan,
anom. V., sein (V.), bleiben; afries. we-s-a 71, anom. V., sein (V.); W.: s. germ.
*wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; anfrk. we-s-an* 98, st. V. (5), sein (V.); W.:
s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; as. w-es-an* 1093 und häufiger, st.
V. (5), sein (V.) (1); W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; ahd.
wesan* (2) 12200?, st. V. (5), sein (V.), werden, geschehen; mhd. wësen, st. V.,
bleiben, sein (V.), dauern (V.) (1), existieren; s. nhd. wesen, sw. V., existieren,
DW 29, 507; W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; got. ga-wi-s-an* 2,
anom. V. (Präs. athem. unreg., Prät. st. V. (5)), verweilen, verbleiben; W.: s. germ.
*gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; ae. ge-we-s-an, anom. V., streben, kämpfen
(?); W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; ahd. giwesan* 2, st. V. (5),
sein (V.), übrig bleiben; nhd. (ält.) gewesen, st. V., (verstärktes) wesen, DW 6,
5685; W.: s. germ. *wezÐn, *wezÚn, sw. V., bleiben, währen?; anfrk. we-r-on* 2,
sw. V. (2), währen; W.: s. germ. *wezÐn, *wezÚn, sw. V., bleiben, währen; ahd.
werÐn* (2) 70, sw. V. (3), währen, dauern (V.) (1), bestehen; mhd. wëren, sw. V.,
dauern (V.) (1), währen, bleiben; nhd. währen, sw. V., dauern (V.) (1), währen,
DW 27, 780; W.: s. germ. *wezÐn, *wezÚn, sw. V., bleiben, währen; vgl. ahd.
wirÆg* 9, werÆg*, Adj., dauernd, dauerhaft; mhd. wiric, Adj., dauerhaft; nhd. (ält.)
wierig, Adj., beständig, langdauernd, DW 30, 1573; W.: vgl. germ. *wazæ-,
*wazæn?, *waza-, *wazan, sw. M. (n), Bewohner; ae. *wa-r-e, st. M. (i) Pl.,
Bewohner (Pl.); W.: s. germ. *waræn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben,
wahren?; ae. wa-r-ian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen; W.: s. germ. *wazæn,
sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1); as. w-a-r-æn* 3, sw. V. (2), währen,
dauern (V.) (1); W.: s. germ. *wazæn, sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1); as.
w-er-æn* 2, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1); W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st.
F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; got. wi-s-t-s* 9, st. F. (i), Wesen, Natur; W.: vgl.
germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; an. vist (1), st. F. (i),
Aufenthalt; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; ae.
wi-s-t (1), st. F. (i)?, st. F. (æ)?, Dasein, Sein; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F.
(i), Sein, Wesen, Aufenthalt; anfrk. *wi-s-t?, st. F. (i), Sein, Wesen; W.: vgl. germ.
*westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; ahd. wist* (2) 19, st. F. (i), Sein,
Wesen, Beschaffenheit, Substanz, Ding, Habe, Leben; W.: vgl. germ. *balwa-,

57
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*balwaz, Adj., übel; got. *balw-a-wei-s?, Adj. (a), böse, übel; W.: vgl. germ.
*balwa-, *balwaz, Adj., übel; got. balw-a-wÐs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n),
Bosheit
*au- (3), *aøe-, *øÁ- (4), *øo-, *øes-, idg., Präp.: nhd. herab, weg, von; ne. down
(Präp.), away from; RB.: Pokorny 72 (121/121), ind., iran., gr., ill., alb.?, ital., kelt.,
germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *uto-, *øeto-, *autio-; W.: gr. aÙ- (au), Präf.., weg
von; W.: s. gr. aÜtwj (autæs), Adv., vergeblich, lediglich; W.: s. gr. aÜsioj (ausios),
Adj., vergeblich; W.: ? vgl. gr. ™tÒj (etós), Adj., umsonst, unnütz; W.: lat. au- (2),
Präf., fort; W.: s. lat. ce-u, Adv., gleich wie, ganz wie; W.: s. lat. *vÐ-, Partikel; W.:
s. germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); got. au-þ-ei-s* 6, auþs*?,
Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar, wüst, verlassen (Adj.); W.: s. germ. *auþa-,
*auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); an. au-Œ-r (3), Adj., öde,
verlassen (Adj.), leer; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde,
verlassen (Adj.); ae. íe-þ-e (2), ‘-þ-e, Adj., öde, wüst, leer; W.: s. germ. *auþa-,
*auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); vgl. anfrk. *æ-d-i?, st. N.
(ja), Öde, Ödnis; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja- (1), *auþjaz, Adj., leicht,
bequem; as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz,
Adj., öde, verlassen (Adj.); ahd. ædi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde, leicht,
möglich; mhd. ãde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde, Adj., leer, öde,
DW 13, 1142; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; germ. *auþjæn,
sw. V., öd machen; an. ey-Œ-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten; W.: s. germ.
*auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; ae. íe-þ-an (2), ‘-þ-an, sw. V. (1),
veröden, verwüsten, entvölkern; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen,
verwüsten; ahd. æden* 1, sw. V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.); mhd.
ãden, sw. V., verheeren; nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448; W.: s. germ.
*auþja-, *auþjam, st. N. (a), Öde, Wüste; an. ey-Œ-i, st. N. (ja), Verödung, Wüste;
W.: s. germ. *auþjæ-, *auþjæn, sw. F. (n), Leere; an. ey-Œ-a (1), sw. F. (n),
Verwüstung, Leere, Mangel (M.); W.: vgl. germ. *auþidæ, st. F. (æ), Öde; got. au-
þ-id-a 18, st. F. (æ), Wüste, Einöde; W.: vgl. germ. *auþinæ, *auþenæ, st. F. (æ),
Leere, Ödniss; an. au-Œ-n (1), F., Leerheit, Leere, Öde, Einöde; W.: s. germ.
*west, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westnordar* 1, Adj., westnördlich,
nordwestlich; W.: s. germ. *west, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westnordræni
8, Adj., westnördlich, nordwestlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach
Westen; got. *wi-s-t-a-, sw. Adj., westlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts,
nach Westen; ae. we-s-t (1), Adv., westlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts,
nach Westen; afries. we-s-t-a 4, we-s-t, N., West, Westen; W.: s. germ. *westa,
Adv., westwärts, nach Westen; as. w-e-s-t-r-æni* 2, Adj., westlich; W.: s. germ.
*westa, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westan* (1) 15, st. M. (a?, i?), st. N.
(a), Westen, Westwind; mhd. wësten, st. M., Westen; nhd. Westen, M., Westen,
Himmelsrichtung, Wind aus dieser Richtung, DW 29, 625; W.: s. germ. *westa,
Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westræni* 5, Adj., westlich; W.: s. germ.
*westa, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westsundan* 1, westsðdan*, st. N. (a),
»Westsüden«, Südwesten, Südwestwind; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts;
got. *wi-s-t-r-a-, sw. Adj., westlich; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; got.
*wi-s-t-r, Sb., Westen; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; ae. we-s-t-er-r-a,
we-s-t-r-a, Adj., westlichere; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; afries. we-s-
t-er 12, Adv., westwärts; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; as. w-e-s-t-ar* 4,
Adj., westlich, nach Westen; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; ahd. westar*
(2) 1, Adv., nach Westen; mhd. wëster, Adv., westwärts; vgl. nhd. (ält.-dial.)
wester, Adj., westlich, DW 29, 634; W.: vgl. germ. *westanæ, Adv., von Westen;
an. ve-s-t-an, Adv., von Westen her; W.: vgl. germ. *westanæ, Adv., von Westen;

58
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ae. we-s-t-an, we-s-t-an-e, Adv., von Westen; W.: vgl. germ. *westanæ, Adv., von
Westen; anfrk. we-st-an* 1, Adv., im Westen; W.: vgl. germ. *westanæ, Adv., von
Westen; as. w-e-s-t-an* 3, Adv., von Westen; W.: vgl. germ. *westanæ, Adv., von
Westen; ahd. westana* 3, Adv., nach Westen; mhd. wësten, Adv., nach Westen
*au- (4), *u- (2), *øÁ- (5), *øo-, idg., Pron., Konj.: nhd. jener, andererseits; ne.
that, on the other hand; RB.: Pokorny 73 (122/122), ind., iran., gr., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *aøo-; W.: gr. aâ (au), Adv., wiederum,
andererseits; W.: s. gr. aâqi (authi), Adv., auf der Stelle, hier, dort, sogleich; W.: s.
gr. aâqij (authis), aâtij (autis), aâtin (autin), Adv., wieder zurück, hingegen,
ferner; W.: s. gr. aâge (auge), Adv., wiederum; W.: s. gr. ½ (›), Adv., oder; W.: lat.
-ve, Partikel, oder, oder auch, oder wohl auch; W.: s. lat. aut, Konj., oder,
entweder ... oder; W.: s. lat. autem, Konj., dagegen, aber, andererseits; W.: s. lat.
sÆ-ve, Konj., oder wenn; W.: s. lat. se-u, Konj., oder wenn; W.: s. germ. *hwÐ,
Partikel, wie, *hwaz, Pron., wer; got. ¸ai-wa 68, Adv. (interrogativ und indefinit),
wie, irgendwie; W.: s. germ. *hwa-, *hwaz, Pron., wer; ae. hwõ, Pron., wer; W.: s.
germ. *hwa-, *hwaz, Pron., wer; afries. hwõ 68, Pron. (M., F.), wer; W.: s. germ.
*hwa-, *hwat, Pron., was; an. (hva-t (2), Pron., was
*aud-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *aøed-
*audh-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Gewebe; ne. band (N.) (2); RB.: Pokorny 75;
Hw.: s. *aø- (5), *aøÁdh-; E.: s. *aø- (5); W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-,
*wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); an. võ-Œ, st. F. (i), Gewebe,
Zeug, Zugnetz; W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid,
Gewand, Schnur (F.) (1); ae. wÚ-d, st. F. (æ), Anzug, Gewand, Kleid, Segel; W.: s.
germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
afries. wÐ-d-e 22, wÐ-d, wÐ-d-i, st. N. (ja), Gewand, Kleid; W.: s. germ. *wÐdi-,
*wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); anfrk. wõ-d* 6,
st. F. (i), Gewand, Kleidung; W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F.
(i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); as. w-õ-d-i* 1, w-Ð-d-i*, st. N.? (ja), Gewand,
Kleid; W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand,
Schnur (F.) (1); as. *wõ-d? 2, st. N. (ja)?, st. F. (i)?, »Wat«, Gewand, Kleidung;
W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.)
(1); ahd. wõt* (1) 51, st. F. (i), »Wat«, Kleidung, Gewand; mhd. wõt, st. F.,
Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat, F., »Wat«, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW
27, 2561; W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; an. va-Œ-r, st.
M. (a), Angelschnur, Schnur (F.) (1); W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a),
Zugnetz, Seil; ae. wa-d-u, st. F. (æ), Netz; W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M.
(a), Zugnetz, Seil; ahd. wata (1) 2, st. F. (ć), sw. F. (n), Zugnetz; mhd. wate, st. F.,
sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt,
DW 27, 2570
*audh-, idg., Sb.: nhd. Glück, Besitz, Reichtum; ne. belongings; RB.: Pokorny 76;
Hw.: s. *aø- (5); E.: s. *aø- (5); W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut,
Glück, Habe; got. *au-d-s, *auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut; W.: s. germ.
*auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; an. au-Œ-r (1), M., Besitz, Reichtum,
Gut; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ae. éa-d, st. N.
(a), Reichtum, Glück, Wohlstand; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut,
Glück, Habe; as. ô-d* 4, st. N. (a), Gut, Grundbesitz, Glück; W.: s. germ. *auda-,
*audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ahd. æt* (1), st. M. (a?), st. N. (a),
Reichtum, Vermögen; W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; ahd., *æt
(2)?, (Adj.); W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; as. ô-d-an 9, Part.
Prät.=Adj., beschert; W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; ahd. giæt*
1, Adj., begabt, glücklich, reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;

59
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig; W.: vgl. germ. *audaga-,
*audagaz, Adj., glücklich; an. au-Œ-ig-r (1), au-Œ-ug-r, Adj., reich; W.: vgl. germ.
*audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ae. éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; as. ô-d-ag 9, Adj., reich; W.:
vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ahd. ætag 24, Adj., reich,
vermögend, beschenkt, begütert; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj.,
glücklich; ahd. giætag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt; W.: s. germ.
*audan, st. V., gewähren, verleiehn, geben; vgl. ae. éa-d-en, Adj., gewährt; W.: vgl.
germ. *audana-, *audanaz, Adj., bestimmt; an. au-Œ-in-n, Adj., vom Schicksal
bestimmt
*aug-, idg., V.: Vw.: s. *aøeg-
*aug-, idg., V.: nhd. glänzen, sehen; ne. glitter (V.), see; RB.: Pokorny 87
(133/133), gr., alb., slaw.?; W.: s. gr. aÙg£zein (augázein), V., sehen, wahrnehmen,
leuchten, stahlen, erkennen; W.: s. gr. aÙg» (aug›), F., Strahl, Licht, Glanz, Auge
*augh-, *ugh-, idg., Sb.: nhd. Genick; ne. nape of the neck; RB.: Pokorny 87
(134/134), ind., arm., gr.
*auks-, idg., V.: Vw.: s. *aøeks-
*aukÝ-, *aukÝh-, *ukÝ-, *ukÝh-, idg., Sb.: nhd. Kochtopf, Wärmepfanne; ne. cooking
pot; RB.: Pokorny 88 (136/136), ind., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *øekÝ-;
W.: s. gr. „pnÒj (ipnós), ƒpnÒj (hipnós), M., Ofen; W.: s. lat. ælla, aula, F., Topf,
Hafen (M.) (2); germ. *aule, Sb., Topf; germ. *æla, ælla, Sb., Topf; anfrk. ðkl-a 1,
st. F. (æ), sw. F. (n), Topf; W.: s. lat. ælla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); germ.
*aule, Sb., Topf; germ. *æla, ælla, Sb., Topf; as. ðl-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Eule; W.: s. lat. ælla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); germ. *aule, Sb., Topf; germ.
*æla, ælla, Sb., Topf; ahd. ðla (1) 5, sw. F. (n), Topf, Kessel; mhd. ðle, sw. F.,
Topf; s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz,
*uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; got. aúh-n-s* 1, st. M. (a),
Ofen (, Lehmann A228); W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-,
*uhwnaz, st. M. (a), Ofen; an. ofn, st. M. (a), Ofen; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz,
*uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; ae. Åfen, st. M. (a), Ofen; W.:
s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; ae.
of-net, Sb., Gefäß; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz,
st. M. (a), Ofen; afries. oven 3, st. M. (a), Ofen; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz,
*uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; as. ov-an* (1) 1, st. M. (a),
Ofen; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a),
Ofen; ahd. ofan 39, ovan*, st. M. (a), Ofen; mhd. oven, st. M., Ofen, Felsenhöhle;
nhd. Ofen, M., Ofen, DW 13, 1154
*aukÝh-, idg., Sb.: Vw.: s. *aukÝ-
*aulos, *Ðulos, idg., Sb.: nhd. Röhre, längliche Höhlung; ne. pipe (N.), conduit;
RB.: Pokorny 88 (137/137), arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: gr. aÙlèn
(aulæn), M., Röhre, Kanal, Graben (M.), Bergtal, Schlucht; W.: lat. alvus, F.,
Unterleib, Bauch; W.: s. lat. alveus, M., muldenförmiges Gefäß, Wanne, Mulde
Trog; W.: germ. *aula-, *eula-, Sb., Rohr; an. *jæl-i, sw. M. (n), Stängel?
*aus-, *us-, idg., V.: nhd. schöpfen (V.) (1); ne. draw (V.), scoop (V.); RB.:
Pokorny 90 (139/139), gr., ital., germ.; W.: gr. aÜein (aúein), V., schöpfen; W.: s.
gr. ™xaÚein (exaúein), V., schöpfen, entnehmend; W.: s. gr. ¢fÚein (aph‹ein), V.,
schöpfen; W.: s. gr. ¢fÚssein (aph‹ssein), V., schöpfen; W.: s. gr. aÙst»r (aust›r),
Sb., Name eines Metrums; W.: lat. haurÆre, V., schöpfen (V.) (1), heraufholen,
ausgraben; W.: germ. *ausan, st. V., schöpfen (V.) (1); an. aus-a (1), st. V.,
schöpfen (V.) (1); W.: germ. *ausan, st. V., schöpfen (V.) (1); s. ae. éas-e, sw. F.

60
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(n), Becher, Schale (F.) (2); W.: germ. *ausæn, sw. V., schöpfen; afries. âs-a 1 und
häufiger?, sw. V. (1), schöpfen (V.) (1)
*aus-, idg., V.: Vw.: s. *au- (2)
*Àus-, idg., V.: Vw.: s. *aøes-
*auso-, idg., Sb.: nhd. Gold; ne. gold (N.); RB.: Pokorny 86; Hw.: s. *aøes-; E.: s.
*aøes-
*Àusæs-?, *usæs-?, *h2éøsos-?, idg., F.: nhd. Morgenröte; ne. dawn (N.); RB.:
Pokorny 86; Hw.: s. *aøes-; E.: s. *aøes-
*austero-, idg., Adj.: nhd. östlich; ne. east (Adj.); RB.: Pokorny 86; Hw.: s. *aøes-;
E.: s. *aøes-; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; got. *aus-tr-a, Sb., Osten; W.:
germ. *austa, *austra, Sb., Osten; lat.-got. Aus-tro-go-t-i, M. Pl., Ostgoten; W.:
germ. *austa, *austra, Sb., Osten; an. aus-t-r (2), Sb., Osten; W.: germ. *austa,
*austra, Sb., Osten; ae. éas-t, Adj., Adv., östlich; W.: germ. *austa, *austra, Sb.,
Osten; afries. âs-t-a 8, âs-t*, sw. M. (n), Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb.,
Osten; anfrk. *æs-t?, Adv., im Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as.
*ôs-t? 1, st. M. (a?, i?), Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as. ôs-t-a-r
(1) 3, Adj., östlich, ostwärts; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ahd. æst 1,
Adv., im Osten; s. mhd. æsten, Adv., im Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb.,
Osten; ahd. æstar* (1) 3, Adj., östlich, im Osten befindlich; mhd. æster, Adj., östlich;
nhd. oster, Adj., Adv., »oster«, DW 13, 1371; W.: s. germ. *austronja-, *austronjaz,
Adj., östlich; ae. éas-t-er-ne, Adj., östlich
*autio-, *auto-, idg., Adj.: nhd. verlassen (Adj.), öde; ne. waste (Adj.); RB.:
Pokorny 73; Hw.: s. *au- (3), *uto-; E.: s. *au- (3); W.: s. gr. aÜtwj (autæs), Adv.,
vergeblich, lediglich; W.: s. gr. aÜsioj (ausios), Adj., vergeblich; W.: ? s. gr. ™tÒj
(etós), Adj., umsonst, unnütz; W.: germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen
(Adj.); got. au-þ-ei-s* 6, auþs*?, Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar (,
Lehmann A238); W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen
(Adj.); an. au-Œ-r (3), Adj., öde, verlassen (Adj.), leer; W.: germ. *auþa-, *auþaz,
*auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); ae. íe-þ-e (2), ‘-þ-e, Adj., öde, wüst,
leer; W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
anfrk. *æ-d-i?, st. N. (ja), Öde, Ödnis; W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz,
Adj., leicht, bequem; as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: germ. *auþa-,
*auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); ahd. ædi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde;
mhd. ãde, Adj., leer, öde, unbebaut; nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142; W.:
s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; germ. *auþjæn, sw. V., öd
machen; an. ey-Œ-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten; W.: s. germ. *auþjan,
sw. V., öd machen, verwüsten; ae. íe-þ-an (2), ‘-þ-an, sw. V. (1), veröden,
verwüsten, entvölkern; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen; ahd. æden* 1, sw.
V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.); mhd. ãden, sw. V., verheeren; nhd.
(ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448; W.: s. germ. *auþja-, *auþjam, st. N. (a),
Öde, Wüste; an. ey-Œ-i, st. N. (ja), Verödung, Wüste; W.: s. germ. *auþjæ-,
*auþjæn, sw. F. (n), Leere; an. ey-Œ-a (1), sw. F. (n), Verwüstung, Leere, Mangel
(M.); W.: vgl. germ. *auþidæ, st. F. (æ), Öde; got. au-þ-id-a 18, st. F. (æ), Wüste,
Einöde; W.: vgl. germ. *auþinæ, *auþenæ, st. F. (æ), Leere, Ödniss; an. au-Œ-n (1),
F., Leerheit, Leere, Öde, Einöde
*auto-, idg., Adj.: Vw.: s. *autio-
*aø- (5), *aøÐ-, idg., V.: nhd. flechten, weben; ne. plait (V.), weave (V.); RB.:
Pokorny 75 (123/123), ind., arm., ill., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *audh-,
*aøÁdh-. *audh-, *øe- (2), *øebh- (1), *øedh- (3), *øeg-, *øendh- (1) (?), *øei- (1)
(?), *øeid- (1) (?), *øeis- (2) (?), *øer- (3) (?), *øes- (7) (?), *øobhsõ (?); W.: s.
gr. Øfa…nein (hyphaínein), V., weben, anstiften, ersinnen; W.: s. gr. Øfoj (h‹phos),

61
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

N., Weben; W.: s. gr. Øf» (hyph›), F., Weben, Gewebe; W.: s. gr. (rhod.) ¥qraj
(áthras), Sb., Wagen; W.: vgl. lat. vibrõre, V., in zitternde Bewegung setzen,
wippen, schwenken; W.: vgl. lat. vespa, F., Wespe; W.: vgl. lat. vÆbÆx, F., Strieme,
Schwiele; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; got. *au-d-s,
*auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a),
Gut, Glück, Habe; an. au-Œ-r (1), M., Besitz, Reichtum, Gut; W.: s. germ. *auda-,
*audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ae. éa-d, st. N. (a), Reichtum, Glück,
Wohlstand; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ahd. æt*
(1), st. M. (a?), st. N. (a), Reichtum, Vermögen; W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj.,
reich, begütert; ahd. giæt* 1, Adj., begabt, glücklich, reich; W.: vgl. germ. *audaga-,
*audagaz, Adj., glücklich; got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig (,
Lehmann A222); W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; an. au-Œ-ig-r
(1), au-Œ-ug-r, Adj., reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ae.
éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj.,
glücklich; as. ô-d-ag 9, Adj., reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj.,
glücklich; ahd. ætag 24, Adj., reich, vermögend, beschenkt, begütert; W.: vgl. germ.
*audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ahd. giætag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich,
beschenkt; W.: s. germ. *audan, st. V., gewähren, verleiehn, geben; vgl. ae. éa-
d-en, Adj., gewährt; W.: s. germ. *audana-, *audanaz, Adj., bestimmt; an. au-Œ-
in-n, Adj., vom Schicksal bestimmt; W.: s. germ. *was-, V., wickeln; an. va-s-ast,
sw. V., sich abgeben mit, sich einmischen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden,
drehen, sich wenden; got. *wi-nd-an, st. V. (3), winden; W.: s. germ. *wendan, st.
V., winden, drehen, sich wenden; an. vind-a (2), st. V. (3a), winden, drehen,
flechten, schwingen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, wenden; ae. wi-
nd-an, st. V. (3a), winden, drehen, flechten; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden,
drehen, sich wenden; ae. w’-nd-an, sw. V. (1), wenden, richten, gehen; W.: s.
germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; afries. wi-nd-a 1, st. V. (3a),
winden; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; as. w-i-nd-an*
4, st. V. (3a), sich wenden, sich bewegen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden,
drehen, sich wenden; ahd. wintan* 58, st. V. (3a), winden, wickeln, flechten; mhd.
winten, winden, st. V., winden, ringen, drehen; nhd. winden, st. V., winden, DW
30, 285; W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; got. bi-wi-n-d-an* 4, st. V.
(3,1), umwinden, einwickeln, umwickeln (, Lehmann B76); W.: s. germ. *biwendan,
st. V., umwinden; as. bi-w-i-nd-an* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben; mnd.
bewinden, st. V.; W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; ahd. biwintan* 29, st.
V. (3a), einwickeln, umwickeln, binden; nhd. bewinden, st. V., umwinden,
bewickeln, DW 1, 1785; W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden; got. *ga-wi-nd-an,
st. V. (3), sich verwickeln; W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden; ahd. giwintan*
2, st. V. (3a), winden, sich anschicken, umwickeln; s. mhd. gewinden, st. V.,
wickeln; nhd. (ält.) gewinden, st. V., (verstärktes) winden, DW 6, 5859; W.: s.
germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; got. us-wi-nd-an* 2, st. V. (3), flechten,
winden; W.: s. germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; ahd. irwintan* 26, st. V.
(3a), zurückkehren, entschlüpfen, ablassen; mhd. erwinden, st. V., zurückkehren,
aufhören, suchen; nhd. (ält.) erwinden, st. V., entwischen, aufhören, ermangeln,
DW 3, 1064; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; got. wa-nd-jan* 2, sw. V. (1),
wenden; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; an. ve-nd-a, sw. V. (1), wenden,
drehen, verändern; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; afries. we-nd-a 19, sw.
V. (1), wenden, ändern, wechseln, zuwenden; W.: s. germ. *wandjan, sw. V.,
wenden; as. w-’-nd-ian* 30, sw. V. (1a), wenden, abwenden, sich wenden; W.: s.
germ. *wandjan, sw. V., wenden; ahd. wenten* 81, sw. V. (1a), wenden, beugen,
führen; mhd. wenden, sw. V., anrühren, betasten, umwenden; s. nhd. wenden,

62
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

unreg. V., wenden, DW 28, 1761; W.: vgl. germ. *wandæn (1), sw. V., wenden; ae.
wa-nd-ian, wo-nd-ian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.); W.: s. germ.
*wandæn, sw. V., wenden; germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. w-a-nd-l-on* 1, sw.
V. (2), wandeln, verändern; W.: vgl. germ. *wandæn (1), sw. V., wenden; as.
*W-a-nd-al?, *W-’-nd-il?, st. M. (a)?, Wandale; W.: vgl. germ. *wandæn (1), sw.
V., wenden; ahd. wantæn* 3, sw. V. (2), sich wandeln, sich wenden, verändern;
mhd. wanten, sw. V., drehen; W.: vgl. germ. *wandæn (1), sw. V., wenden; ahd.
wantalæn* 24, sw. V. (2), wandeln, verwandeln, zurückrufen; mhd. wandeln, sw. V.,
verwandeln, umändern; nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, ändern,
DW 27, 1587; W.: vgl. germ. *wandæn (2), sw. V., sorgfältig behandeln; an. va-nd-
a, sw. V. (2), Sorgfalt verwenden, zu klagen haben, tadeln; W.: vgl. germ.
*wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend, veränderlich, verkehrt; an. va-nd-r, Adj.,
schwierig, genau; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend,
veränderlich, verkehrt; as. w-a-nd* (1) 1, Adj., veränderlich, schwankend,
verschieden; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis;
ae. *wa-nd (2), Sb., Wendung; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende
(F.), Bewandtnis; as. *w-a-nd? (2), st. N. (a), Ende, Zweifel, Bewandtnis; W.: vgl.
germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; ahd. giwant* (1) 3?,
st. M. (a?), Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß; W.: vgl. germ. *wanda-,
*wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; ahd. wanta* (2) 3, st. F. (æ),
Wendung, Wirbel, Drehung; mhd. mhd. wante, st. F., Drehung, Wendung; nhd.
(ält.- dial.) Wande, F., Wendung, Umkehr, DW 27, 1524; W.: vgl. germ. *wanda-,
*wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwanta* (1) 1, st. F. (æ), Wende
(F.), Wechsel; mhd. gewende, st. F., Wendung, Abgang; W.: vgl. germ. *wanda-,
*wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwanta* (2) 2?, st. F. (æ),
Bewandtnis, Beschaffenheit; W.: vgl. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i), Geflecht,
Wand; anfrk. wa-nd* 2, st. F. (i), Wand; W.: vgl. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i),
Geflecht, Wand; ahd. want (1) 28, st. F. (i), Wand, Mauer; mhd. want, st. F.,
Wand; nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen
begrenzten Raumes, DW 27, 1472; W.: vgl. germ. *wandu- (1), *wanduz, st. M.
(u), Erdratte, Maulwurf; ae. wa-nd (1), Sb., Maulwurf; W.: vgl. germ. *wandu- (1),
*wanduz, st. M. (u), Erdratte, Maulwurf; as. *wa-nd? (3), st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Maulwurf; W.: vgl. germ. *wandu- (2), *wanduz, st. M. (u), Rute; got. wa-nd-u-s*
1, st. M. (u), »Gewundenes«, Rute (, Lehmann W31); W.: vgl. germ. *wandu- (2),
*wanduz, st. M. (u), Rute; an. v‡nd-r, st. M. (u), Zweig, Stock; W.: vgl. germ.
*wandja-, *wandjam, sw. N. (a), Sorgfalt; an. *ve-nd-i?, N. (eher F.); W.: vgl.
germ. *wandæ-, *wandæn, *wanda-, *wandan, sw. M. (n), Schwierigkeit,
Verwicklung; an. va-nd-i (1), sw. M. (n), Schwierigkeit, Verantwortung; W.: vgl.
germ. *wendæ-, *wendæn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; ae. wi-nd-e (1), sw. F. (n),
Winde; W.: vgl. germ. *wendæ-, *wendæn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; as.
w-i-nd-a* (2) 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wedel (M.); W.: vgl. germ. *wenda-,
*wendaz, Adj., gedreht, gewendet; got *wi-nd-s (2), Adj. (a), schief; W.: vgl. germ.
*wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet, verdrehend, verdreht; an. vind-r (3),
Adj., gewunden, schief; W.: vgl. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet;
ae. w’-nd (1), st. M. (a), Fall, Ereignis; W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M.
(a), Windel, Gewundenes; germ. *wandula-, *wandulaz, st. M. (a), Windel,
Gewundenes, Wandel; an. v‡-nd-ul-l, st. M. (a), Heubündel; W.: vgl. germ.
*wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; ae. wi-nd-el, st. M. (a),
Gewundenes, Korb; W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel,
Gewundenes; as. w-i-nd-ila* 1, sw. F. (n)?, »Windel«, Binde; W.: vgl. germ.
*wandula-, *wandulaz, st. M. (u), Windel, Gewundenes, Wandel; afries. wa-nd-el 2,

63
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

wo-nd-el, st. M. (a), »Wandel«, Veränderung, Tausch; W.: s. germ. *weban, st. V.,
weben, wickeln; an. ve-f-a, st. V. (5), weben, flechten; W.: s. germ. *weban, st. V.,
weben, wickeln; ae. we-f-an, st. V. (5), weben, planen; W.: s. germ. *weban, st. V.,
weben, wickeln; afries. *we-v-a, st. V. (5), weben; W.: s. germ. *weban, st. V.,
weben, wickeln; as. w-e-v-an* 1, st. V. (5), weben; W.: s. germ. *weban, st. V.,
weben, wickeln; ahd. weban* (1) 22, st. V. (5), weben, flechten, spinnen; mhd.
wëben, st. V., weben, wirken, flechten; nhd. weben, st. V., weben, auf dem
Webstuhl verfertigen, DW 27, 2620; W.: s. germ. *gaweban, st. V., weben; ahd.
giweban* (1) 7, st. V. (5), weben, weben aus, durchweben; nhd. (ält.) geweben, st.
V., (verstärktes) weben, DW 6, 5392; W.: s. germ. *uzweban, st. V., weben; ahd.
irweban* 1, st. V. (5), »aufweben«, durchweben; mhd. erwëben, st. V.,
durchweben; nhd. (ält.) erweben, st. V., weben, DW 3, 1046; W.: vgl. germ.
*wabjan, sw. V., wickeln, weben; an. ve-f-ja, sw. V. (1), wickeln, einwickeln; W.:
vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; ae. w’-b-b-ian, sw. V. (1?), anspinnen,
planen; W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; as. we-b-b-ia* 1, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Weberin; W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; ahd.
webba* 1, sw. F. (n), Weberin; W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a),
Gewebe, Wabe; ahd. waba* 5, st. F. (ć), sw. F. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd.
wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe; nhd. Wabe, F., Wabe, Wachsscheibe und
Honigscheibe des Bienenstockes, DW 27, 7; W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N.
(a), Gewebe, Wabe; ahd. wabo 4, sw. M. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe,
sw. M., sw. F., Honigwabe; W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe,
Wabe; an. va-f, st. N. (a), Umhüllung, Hülle, Gewebe; W.: vgl. germ. *wabja-,
*wabjaz, st. M. (a), Gewebe; an. ve-f-r, st. M. (ja), Gewebe, dünnes vaŒmõl; W.:
vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wõ-p-e, sw. F. (n), Handtuch;
W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; as. *w’-b-b-i?, st. N. (ja),
Gewebe; W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ahd. webbi 40,
weppi, st. N. (ja), Gewebe, Webfaden; mhd. webbe, weppe, st. N., Gewebe,
Gürtel, Riemen (M.) (1); s. nhd. (ält.) Webe, N., F., Gewebe, ein Stück Leinwand,
DW 27, 2611; W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; germ. *wabja-,
*wabjam, st. N. (a), Gewebe; ae. w’-b-b, w’-b, st. N. (ja), Gewebe; W.: vgl. germ.
*webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wi-f (1), *wi-f-e, st. N. (ja), Gewebe,
Schicksal; W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. *we-f, st. N.
(ja), Gewebe; W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; germ. *wabja-,
*wabjam, st. N. (a), Gewebe; afries. we-b-b 1, we-b, wo-b-b, wo-b, st. N. (ja),
Gewebe, Stück Tuch meist von 40 Ellen Länge; W.: vgl. germ. *webla-, *weblam,
st. N. (a), Einschlag; ae. we-f-l (1), st. F. (æ), Einschlag, Webegerät; W.: vgl. germ.
*webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; as. w-e-v-al* 1?, st. N. (a), Einschlag; W.:
vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; ahd. wefal* 45, weval*, st. N.
(a), Einschlag, Faden; mhd. wëvel, wëfel, st. N., Einschlag beim Gewebe; s. nhd.
(ält.) Wefel, M., N., Einschlag des Gewebes, DW 27, 2849; W.: s. germ. *wÐbæ-,
*wÐbæn, *wÚbæ-, *wÚbæn, sw. F. (n), Weberin; an. *võ-f-a (2), ae., sw. F. (n); W.:
s. germ. *wÐbæ-, *wÐbæn, *wÚbæ-, *wÚbæn, sw. F. (n), Weberin; vgl. ae. *wif-r-e,
sw. F. (n), Bewegerin; W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag,
Gewebe; an. ve-f-t-r, ve-p-t-r, st. M. (a), Einschlag, grobes Zeug; W.: vgl. germ.
*wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ae. we-f-t-a, sw. M. (n),
Einschlag; W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ahd.
wif-ten* 2, sw. V. (1a), weben; W.: vgl. germ. *wefti-, *weftiz, st. F. (i), Einschlag,
Gewebe; germ. *wefti-, *weftiz, st. M. (i), Einschlag, Gewebe; ae. wi-f-t, st. F. (i),
Einschlag; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; got. *wi-d-an, st. V. (5),
binden?; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; vgl. ae. wi-d-o-bõ-n, wi-þ-

64
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

o-bõ-n, st. N. (a), Schlüsselbein; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; vgl.
afries. *wa-th-em, *we-th-em 81), *we-t-em, M., geweihter Platz; W.: germ.
*wedan, st. V., binden, verbinden; ahd. wetan* 5, st. V. (5), verbinden, zugesellen,
verknüpfen; mhd. wëten, st. V., binden, einjochen, verbinden; W.: s. germ.
*gawedan, st. V., binden, verbinden; got. ga-wi-d-an* 1, st. V. (5),
zusammenbinden, verbinden; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; an.
vÏŒ-a, sw. V. (1), bekleiden; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; ae.
wÚ-d-ian, sw. V. (1?), kleiden, ausrüsten; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V.,
bekleiden; ae. *wÚ-d-an, sw. V. (1), kleiden, mit Segeln versehen (V.); W.: s.
germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; anfrk. wÐ-d-en* 1, sw. V. (1), kleiden,
anziehen; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; anfrk. wõ-d-en* 1, sw.
V. (1), bekleiden; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; as. wõ-d-ian*
1, sw. V. (1a), bekleiden; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; ahd.
wõten* 12, sw. V. (1a), kleiden, bekleiden; mhd. wÏten, sw. V., kleiden, ankleiden,
bekleiden; nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583; W.: s. germ. *wada-,
*wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; an. va-Œ-r, st. M. (a), Angelschnur, Schnur (F.)
(1); W.: s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ae. wa-d-u, st. F. (æ),
Netz; W.: s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ahd. wata (1) 2, st. F.
(ć), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd.
(ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570; W.: vgl.
germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
an. võ-Œ, st. F. (i), Gewebe, Zeug, Zugnetz; W.: vgl. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-,
*wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ae. wÚ-d, st. F. (æ), Anzug,
Gewand, Kleid, Segel; W.: vgl. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i),
Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); afries. wÐ-d-e 22, wÐ-d, wÐ-d-i, st. N. (ja),
Gewand, Kleid; W.: vgl. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid,
Gewand, Schnur (F.) (1); anfrk. wõ-d* 6, st. F. (i), Gewand, Kleidung; W.: vgl.
germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
as. w-õ-d-i* 1, w-Ð-d-i*, st. N.? (ja), Gewand, Kleid; W.: vgl. germ. *wÐdi-, *wÐdiz,
*wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); as. *wõ-d? 2, st. N.
(ja)?, st. F. (i)?, »Wat«, Gewand, Kleidung; W.: vgl. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-,
*wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ahd. wõt* (1) 51, st. F. (i),
»Wat«, Kleidung, Gewand; mhd. wõt, st. F., Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat,
F., »Wat«, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; W.: s. germ. *weipan, st. V.,
winden; got. weip-an* 1, st. V. (1), kränzen, krönen, bekränzen; W.: s. germ.
*weipan, st. V., winden; vgl. ae. wi-m-pel, wi-nd-pÏll*, wi-n-pel, st. M. (a),
Schleier, Halstuch, Mantel; an. vi-m-p-il-l, st. M. (a), Kopftuch; W.: s. germ.
*weipan, st. V., winden; as. w-i-m-p-al* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (M.); W.:
s. germ. *weipan, st. V., winden; lang. wÆfa* 1, F., Weife, Strohwisch; W.: s. germ.
*weipan, st. V., winden; ahd. *wÆfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen; W.:
s. germ. *weipan, st. V., winden; ahd. weif* 1, st. M. (a?, i?), Binde; W.: s. germ.
*weipæn, *wÆpæn, sw. V., abwischen; ae. wÆ-p-ian, sw. V. (2), abwischen, reinigen;
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; ae. wÏ-f-
s, wÏ-p-s, wÏ-s-p, st. M. (a), Wespe; W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a),
Wespe; as. w-’-p-s-ia* 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wespe; W.: vgl. germ. *wabesa-,
*wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wafsÆ* 3, Sb.?, Wespe; W.: vgl. germ. *wabsæ,
st. F. (æ), Wespe; ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (ć), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe,
sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604; W.: germ. *wabis-,
Sb., Wespe; as. w-a-s-p-a* 1, st.? F. (æ), Wespe, Hummel (F.); W.: germ. *wabis-,
Sb., Wespe; ahd. *waspa?, st. F. (æ), sw. F. (n)?; W.: vgl. germ. *wek-, V.,
weben?; ahd. wikkilÆn* 22, wickilÆn*, wikkilÆ*, st. N. (a), zugewogene Wollmenge;

65
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *wekæ-, *wekæn, sw. F. (n), Docht, Wieche; as. wi-o-k-a* 1, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, »Wieche«, Docht; W.: s. germ. *wekæ-, *wekæn, sw. F. (n),
Docht, Wieche; as. wo-k-k-o* 3, wa-k-k-o*, we-k-k-o*, sw. M. (n), Wieche, Docht;
W.: vgl. germ. *wekæ-, *wekæn, sw. F. (n), Docht, Wieche; ahd. wiohha* 3,
wiocha*, wihha*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wieche, Docht, Lunte; mhd. wiche, sw.
M., st. M., st. F., Lunte, Zopf, Docht; nhd. (ält.) Wieche, M., F., Faserbündel,
Docht, Lunte, DW 29, 1493; W.: vgl. germ. *wendæ-, *wendæn, sw. F. (n), Winde,
Wenderin; ahd. winta (1) 22, st. F. (æ), sw. F. (n), Worfschaufel, Wedel, Blasen
(N.); W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; vgl.
afries. wi-nd-l-ing 1 und häufiger?, we-nd-l-ing, wi-nd-l-inge, we-nd-l-inge, st. F.
(æ), Gewandzeug; W.: vgl. germ. *wendila, Sb., Windel, Gewundenes; ahd. wintila*
12, sw. F. (n), Windel, Band (N.) zum Winden; mhd. wintel, st. F., sw. F., Windel;
nhd. Windel, F., Windel, DW 30, 279; W.: vgl. germ. *wippæn, sw. V., wippen,
schaukeln; ahd. wipfæn* 1, wiphæn*, sw. V. (2), eilen, huschen, wippen; s. mhd.
wipfen, sw. V., hüpfen, springen; W.: vgl. germ. *wippæn, sw. V., wippen,
schaukeln; ahd. wipf* 1, wiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a). Zeichen; W.: vgl. germ.
*wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; as. wi-p-p-il* 1, st. M. (a),
»Wipfel« (M.), oberster Teil; W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel,
Baumspitze; ahd. wipfil (2) 32, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am
Weinstock; mhd. wipfel, st. M., Wipfel; nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504
*aø- (6), *aøed-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: Pokorny 76 (124/124),
ind., gr., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *aøÐd-, *aøeid-; W.: gr. ¢e…dein (aeídein), V.,
singen; s. gr. ¢oid» (aoid›), F., Gesang; lat. ædÐ, F., Gesang, Lied, Ode; nhd. Ode,
F., Ode; W.: gr. ¢e…dein (aeídein), V., singen; s. gr. ¢oid» (aoid›), F., Gesang; vgl.
gr. melwd…a (melædía), F., Gesang, Lied; lat. melædia, F., Gesang, Melodie; mhd.
mÐlodÆ, F., Melodie; nhd. Melodie, F., Melodie; W.: gr. aÙd©n (audan), V., reden,
sprechen, schreien; W.: s. gr. aÙd» (aud›), F., Stimme, Sprache, Klang; W.: s. gr.
aÙd»eij (aud›eis), aÙd£eij (audáeis), Adj., mit menschlicher Stimme sprechen; W.:
s. gr. ¢hdè (aÐdæ), F., »Sängerin«, Nachtigall; W.: s. gr. ¢hdèn (aÐdæn), F.,
»Sängerin«, Nachtigall; W.: gr. Øde‹n (hydein), Ûdein (h‹dein), V., besingen,
verherrlichen
*aø- (7), *aøÐ-, *aøÐi-, idg., V.: nhd. gern haben, verlangen, begünstigen; ne. like
(V.), long (V.); RB.: Pokorny 77 (125/125), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.,
balt., toch.; Hw.: s. *aøos; W.: s. gr. ¡rpalšoj (harpaléos), Adj., gierig, hastig,
erwünscht, reizend; W.: s. gr. œpalpnoj (épalpnos), Adj., erwünscht; W.: s. gr. ™nh-
»j (enЛs), Adj., wohlwollen, zugeneigt, freundlich; W.: lat. avÐre, V., begierig sein
(V.), Verlangen tragen; W.: s. lat. velle, V., wollen (V.), willens sein (V.),
begehren, wünschen; W.: s. lat. avidus, Adj., begierig, gierig, lüstern, geizend; W.:
s. lat. avõrus, Adj., gierig, unersättlich, habsüchtig; W.: s. germ. *waljan, sw. V.,
wählen; got. wa-l-jan* 2, sw. V. (1), wählen (, Lehmann W25); W.: s. germ.
*waljan, sw. V., wählen; an. ve-l-ja, sw. V. (1), wählen; W.: s. germ. *waljan, sw.
V., wählen; ahd. welÆ* 7, st. F. (Æ), Wahl; mhd. wel, st. F., Wahl, Auswahl; s.
Wahl, F., Wahl; W.: vgl. germ. *walæ?, st. F. (æ), Wahl; an. va-l (1), st. N. (a),
Wahl, Auswahl; W.: vgl. germ. *walæ?, st. F. (æ), Wahl; ahd. wala* (1) 4, st. F.
(æ), Wahl, Auswahl; mhd. wale, st. F., st. N., Wahl, Auswahl, Lage, Schicksal; nhd.
Wahl, F., Wahl, Auslese, Prüfung, DW 27, 507; W.: s. germ. *weljan, sw. V.,
wollen (V.); got. wi-l-jan 128=127, athem. V., wollen (V.) (, Lehmann W64); W.: s.
germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); an. vi-l-ja, sw. V. (1), wollen (V.); W.: s. germ.
*weljan, sw. V., wollen (V.); ae. wi-l-l-an (1), anom. V., wollen (V.), wünschen,
verlangen; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ae. wi-l-l-ian, sw. V. (2),
wünschen, verlangen, bitten; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); vgl. ae. wi-

66
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

l-n-ian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V.,
wollen (V.); afries. wi-l-l-a (2) 115, we-l-l-a (1), anom. V., wollen (V.); W.: s.
germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); anfrk. we-l-l-en* 1, sw. V. (1), wählen; W.: s.
germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); anfrk. wi-l-l-en* 3, anom. V., wollen (V.); W.:
s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); as. w-i-l-l-i-an* 325, anom. V., wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ahd. wellen* (1) 1173, wollen*, anom.
V., wollen (V.), wünschen, begehren; mhd. wellen, anom. V., wollen (V.),
verlangen, wünschen; s. nhd. wollen, unreg. V., wollen (V.), fordern, wünschen,
beabsichtigen, DW 30, 1326; W.: vgl. germ. *weljæ-, *weljæn, *welja-, *weljan,
*wiljæ-, *wiljæn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; an. vil-i, sw. M. (n), Wille; W.:
vgl. germ. *weljæ-, *weljæn, *welja-, *weljan, *wiljæ-, *wiljæn, *wilja-, *wiljan, sw.
M. (n), Wille; ae. wi-l-l-a, sw. M. (n), Wille, Absicht, Wunsch, Verlangen; W.: vgl.
germ. *weljæ-, *weljæn, *welja-, *weljan, *wiljæ-, *wiljæn, *wilja-, *wiljan, sw. M.
(n), Wille; afries. wi-l-l-a (1) 30, sw. M. (n), Wille; W.: vgl. germ. *weljæ-, *weljæn,
*welja-, *weljan, *wiljæ-, *wiljæn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; anfrk. wi-l-l-o*
1, sw. M. (n), Wille; W.: vgl. germ. *weljæ-, *weljæn, *welja-, *weljan, *wiljæ-,
*wiljæn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; as. w-i-l-l-io* 187, sw. M. (n), Wille,
Gnade, Freude; W.: vgl. germ. *weljæ-, *weljæn, *welja-, *weljan, sw. M. (n),
Wille; ahd. willo (1) 343, sw. M. (n), Wille, Wunsch, Verlangen, Willkür; mhd.
wille, sw. M., st. M., Wille, Wollen, Belieben; nhd. Wille, Willen, M., Wille, DW
30, 137; W.: vgl. germ. *wiljan, Sb., Wille; got. wi-l-j-a 41=38, sw. M. (n), Wille,
Wohlgefallen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; got. wi-n-
n-an 15, st. V. (3,1), leiden, Schmerz leiden (, Lehmann W70); W.: s. germ.
*wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; an. vi-n-n-a (2), st. V. (3a),
arbeiten, ausführen, nahen, reichen, gewinnen; W.: s. germ. *wennan, st. V.,
arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; ae. wi-n-n-an, st. V. (3a), arbeiten, sich
anstrengen, widerstehen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen,
streiten; afries. wi-n-n-a 79, st. V. (3a), gewinnen, erreichen, erlangen; W.: s. germ.
*wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; anfrk. *wi-n-n-an?, st. V.
(3a), erlangen, erwerben, gewinnen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen,
gewinnen, streiten; as. w-i-n-n-an* 13, st. V. (3a), kämpfen, erwerben, leiden; W.:
s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; ahd. winnan* 28, st.
V. (3a), sich mühen, arbeiten, kämpfen; mhd. wennen, st. V., arbeiten, wüten,
toben; nhd. (ält.) winnen, st. V., »winnen«, DW 30, 406; W.: s. germ. *gawennan,
st. V., erlangen, gewinnen; got. ga-wi-n-n-an* 1, st. V. (3) (perfektiv), erleiden,
leiden; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; afries. ge-wi-n-n-a 1, st.
V. (3a), gewinnen; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; anfrk. gi-
wi-n-n-an* 1, st. V. (3a), erlange, erwerben, gewinnen; W.: s. germ. *gawennan, st.
V., erlangen, gewinnen; as. gi-w-i-n-n-an* 20, st. V. (3a), gewinnen, erlangen; mnd.
gwinnen, st. V., erlangen, bekommen, herbeischaffen; W.: s. germ. *gawennan, st.
V., erlangen, gewinnen; ahd. giwinnan* 205, st. V. (3a), gewinnen, erwerben,
verschaffen; mhd. gewinnen, st. V., erwerben, gewinnen, anschaffen; nhd.
gewinnen, st. V., (verstärktes) winnen, gewinnen, DW 6, 5923; W.: s. germ.
*uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen; as. õ-w-i-n-n-an* 2, st. V. (3a), erwerben,
erlangen, bekommen; mnd. erwinnan (V.); W.: s. germ. *uzwennan, st. V.,
erlangen, gewinnen; ahd. irwinnan* 6, urwinnan*, st. V. (3a), gewinnen, erwerben,
sich ereifern; mhd. erwennen, st. V., gewinnen, überwinden, erweisen; nhd. (ält.)
erwinnen, st. V., überwinden, arbeitend erreichen, DW 3, 1068; W.: vgl. germ.
*wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Arbeit, Streit; ae. wi-n-n, st. N. (ja), Arbeit,
Anstrengung, Mühe; W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit;
anfrk. gi-wi-n* 2, st. M. (a), Mühe, Erwerb, Gewinn; W.: vgl. germ. *wenna-,

67
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*wennam, st. N. (a), Mühe, Streit; ahd. giwin* (1) 29, st. M. (a?), Streit, Gewinn,
Vorteil; mhd. gewin, st. M., Gewinn, Erwerb, Vorteil; nhd. Gewinn, M., Gewinn,
DW 6, 5861; W.: vgl. germ. *wennæ, st. F. (æ), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; got.
wi-n-n-a* 1, st. F. (æ), Leiden, Leidenschaft; W.: vgl. germ. *wennæ, st. F. (æ),
Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; got. wi-n-n-æ* 3, sw. F. (n), Leiden; W.: vgl. germ.
*wennæ, st. F. (æ), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ae. *wi-n-e (2), Sb., Lohn; W.:
vgl. germ. *wennæ, st. F. (æ), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ahd. winna* (1) 1,
st. F. (ć), sw. F. (n), Streit; W.: vgl. germ. *wennæ-, *wennæn, *wenna-, *wennan,
sw. M. (n), Feind; ae. wi-n-n-a, sw. M. (n), Feind; W.: vgl. germ. *wennæ-,
*wennæn, sw. F. (n), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; an. vi-n-n-a (1), sw. F. (n),
Arbeit; W.: vgl. germ. *-wenna-, *-wennaz, Adj., kämpfend; an. *vi-n-n-r (2), Adj.,
kämpfend?, schwer?; W.: vgl. germ. *wunni-, *wunniz, st. M. (i), st. F. (i), Leiden;
got. wu-n-n-s* 1, st. F. (i), Leiden (, Seebold 557); W.: vgl. germ. *wunsti-,
*wunstiz, st. F. (i), Gewinn, Ertrag (, Seebold 557); ahd. giwunst* 3?, st. M. (i?),
»Gewinn«, Erwerb, Vermögen; W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. M. (i),
Gewinn, Ertrag; s. afries. wi-n-st 1 und häufiger?, Sb., Gewinn; W.: ? s. germ.
*auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; an. *au-Œ-, Präf., leicht;
W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; ae. éa-þ-e,
Adj., Adv., leicht, angenehm, freundlich; W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-,
*auþjaz, Adj., leicht, bequem; ae. íe-þ-e (1), Adj., leicht, gefällig, angenehm; W.: ?
s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; vgl. ae. íe-þ, Adv.
(Komp.), leichter; W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht,
bequem; as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: ? s. germ. *auþja-,
*auþjaz, Adj., leicht, bequem (, Falk/Torp 1407); ahd. ædi 11, Adj., leer, verlassen
(Adj.), öde, leicht, möglich; mhd. ãde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde,
Adj., leer, öde, DW 13, 1142; W.: ? s. germ. *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht,
bequem (, Falk/Torp 1407); ahd. ædo 14?, Adv., vielleicht, vermutlich, etwa, wohl;
W.: ? s. germ. *auþjan (1), sw. V., erleichtern; ae. íe-þ-an (1), sw. V. (1),
erleichtern, sanft sein (V.); W.: ? vgl. germ. *auþamæda-, *auþamædaz,
*auþamædja-, *auþamædjaz, st. M. (a), Demut; as. ô-th-mô-d-i* (1) 10, st. N. (ja),
Demut; W.: ? vgl. germ. *auþamæda-, *auþamædaz, *auþamædja-, *auþamædjaz, st.
M. (a), Demut; ahd. ædmuotÆ* 10, st. F. (Æ), Niedrigkeit, Demut; W.: ? vgl. germ.
*auþasÐgwi-, *auþasÐgwiz, *auþasÚgwi-, *auþasÚgwiz, Adj., einleuchtend; an. au-
Œ-sÏr, Adj., leicht zu sehen; W.: ? vgl. germ. *auþamæda-, *auþamædaz,
*auþamædja-, *auþamædjaz, Adj., demütig; as. ô-th-mô-d-i* (2) 1, Adj., demütig;
W.: ? vgl. germ. *auþamæda-, *auþamædaz, *auþamædja-, *auþamædjaz, Adj.,
demütig; ahd. ædmuot* 3, Adj., demütig
*aø- (8), *aøÐi-, idg., V.: nhd. sinnlich wahrnehmen, auffassen; ne. be aware of;
RB.: Pokorny 78 (126/126), ind., iran., gr., ital., germ.?, slaw., toch., heth.; Hw.: s.
*Àøis-; W.: gr. ¢…ein (aíein), V., wahrnehmen, höhren; W.: s. gr. e‡dein (eídein), V.,
wissen, verstehen; vgl. gr. „dša (idéa), F., Vorstellung, Meinung, Aussehen; lat.
idea, F., Urbild, Idee, Ideal; nhd. Idee, F., Idee; W.: s. gr. e‡desqai (eídesthai), V.,
gesehen werden, erscheinen; W.: s. gr. e ヘ doj (eidos), N., Äußeres, Aussehen,
Gestalt; W.: vgl. gr. e„d£llesqai (eidállesthai), V., erscheinen, scheinen; W.: vgl.
gr. e„d£limoj (eidálimos), Adj., stattlich, ansehnlich, schön; W.: vgl. gr. e‡dwlon
(eídælon), N., Gestald, Bild, Nachbildung, Götzenbild; lat. Ædælum, N., Bild; ae. Æ-
d-ol, st. N. (a), Götzenbild; W.: vgl. gr. ƒstore‹n (historein), V., fragen, forschen,
erforschen; W.: vgl. gr. †stwr (hístær), ‡stwr (ístær), Adj., wissend, kundig,
Schiedsrichter (= †stwr subst.); W.: vgl. gr. ƒstor…a (historía), F., Geschichte; lat.
historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ae. stÏr (2), ster, st. N. (a),
Geschichte; W.: vgl. gr. ƒstor…a (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde,

68
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ae. stãr, st. N. (a), Geschichte; W.: vgl. gr.
ƒstor…a (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung,
Geschichte; ahd. storia* 1, st. F. (æ), Geschichte, Wissenschaft; W.: vgl. gr. ‡dmwn
(ídmæn), Adj., kundig; W.: vgl. gr. ‡drij (ídros), Adj., klug, kundig, wissend,
erfahren (Adj.); W.: vgl. gr. a„sq£nesqai (aisthánesthai), V., wahrnehmen; W.: vgl.
gr. „nd£llesqai (indállesthai), V., erscheinen, sich zeigen; W.: s. lat. audÆre, V.,
hören; W.: s. lat. vÆsere, V., ansehen, besehen, besichtigen, besuchen; W.: s. lat.
vidÐre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen,
erblicken; W.: vgl. lat. dÆvidere, V., zerlegen, trennen, teilen; vgl. lat. dÆvÆsõre?, V.,
teilen; an. di-vi-s-er-a, sw. V., teilen; W.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs.,
sehen, wissen; got. wi-t-an (1) 133=131, Prät.-Präs. (1), wissen; W.: germ. *weitan
(1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. *wei-t-an (1), st. V. (1), sehen?; W.:
germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. wi-t-an (2) 12, sw. V. (3),
auf etwas sehen, achtgeben, bewachen; W.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs.,
sehen, wissen; an. vi-t-a (2), Prät.-Präs. nhd. zeigen, kundgeben, versuchen,
erkennen; W.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wÆ-t-an (1),
Prät.-Präs., sehen, blicken, beobachten; W.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs.,
sehen, wissen; ae. wi-t-an, wio-t-an, Prät.-Präs., wissen, merken, verstehen; W.:
germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; afries. wi-t-a (2) 63, wê-t-a,
Prät.-Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen; W.: germ. *weitan (1), *wÆtan,
Prät.-Präs., sehen, wissen; anfrk. wi-t-an* 5, Prät.-Präs., wissen; W.: germ. *weitan
(1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; as. wi-t-an* 109, Prät.-Präs. (1), wissen; W.:
germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ahd. wizzan* (1) 980, Prät.-
Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät.-Präs., wissen, kennen; nhd.
wissen, unreg. V., wissen, DW 30, 748; W.: s. germ. *waitjan, sw. V., zeigen,
weisen; an. vei-t-a (1), sw. V. (1), gewähren, helfen, bewirten, geschehen; W.: s.
germ. *witæn?, sw. V., anweisen, bestimmen, festsetzen; ae. wi-t-ian, sw. V. (2),
befehlen, bestimmen, einrichten; W.: s. germ. *witæn?, sw. V., anweisen,
bestimmen, festsetzen; as. wi-t-on* 1, sw. V. (2), bestimmen; W.: s. germ. *witÐn,
*witÚn, sw. V., sehen, wissen; ahd. wizzÐn* 1, sw. V. (3), weise werden, klug
werden; W.: vgl. germ. *witæ-, *witæn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender,
Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge; ae. wi-t-a, wio-t-a, sw. M. (n),
»Wisser«, Weiser (M.) (1), Philosoph, Ratgeber; W.: vgl. germ. *witæ-, *witæn,
*wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge;
afries. wi-t-a (1) 16, sw. M. (n), Zeuge, Zeugeneid; W.: vgl. germ. *witæ-, *witæn,
*wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge;
as. *wi-t-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Zeuge; W.: vgl. germ. *witæ-,
*witæn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser; ahd. wizzo* 5, sw. M. (n),
Weiser (M.) (1), Wissender, Kundiger; W.: vgl. germ. *wita-, witaz, Adj., klug,
verständig, weise; got. *wi-t-a, sw. Adj, wissend; W.: vgl. germ. *wita-, *witam, st.
N. (a), Verstand, Wissen, Witz; an. vi-t (2), st. N. (a), Verstand; W.: vgl. germ.
*wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; afries. wi-t-en-skip 2, N.,
Wissen, Bewusstsein; W.: vgl. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise;
germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; afries. wi-t-en-hê-d 2, st.
F. (i), Wissen, Einsicht; W.: vgl. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen,
Verstand; ae. wi-t-t, st. N. (ja), »Wissen«, Verstand, Einsicht, Bewusstsein; W.: vgl.
germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; afries. wi-t-t 1, wi-t (2), st. N.
(ja), »Witz«, Wissen, Verstand; W.: vgl. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen,
Verstand; anfrk. wi-t-t-i* 1, st. F. (Æ), st. N. (ja), Verstand, Wissen; W.: vgl. germ.
*witnja-, *witnjam?, st. N. (a), Zeugnis, Zeuge; an. vi-t-n-i, st. N. (ja), Zeugnis,
Zeuge; W.: vgl. germ. *witæda-, *witædam, *witæþa-, *witæþam, st. N. (a),

69
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Angewiesenes?, Gesetz?; anfrk. wi-t-ut* 4, st. M. (a), st. N. (a), Recht, Gesetz; W.:
vgl. germ. *witæda-, *witædam, *witæþa-, *witæþam, st. N. (a), Angewiesenes?,
Gesetz?; as. *wi-t-æd?, st. M. (a), st. N. (a), Recht; W.: s. germ. *weisa- (1),
*weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug; got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise,
klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug;
an. vÆ-s-s (1), Adj., weise; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj.,
weise, kundig, klug; an. vÆ-s-s (2), Adv., gewiss, sicher, fest; W.: s. germ. *weisa-
(1), *weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug; ae. wÆ-s (1), Adj., weise,
gelehrt, klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig,
klug; afries. wÆ-s (2) 20, Adj., weise, klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz,
*wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.), verständig; as. wÆ-s* 39,
wi-s-s*, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.); W.: s. germ. *weisa- (1),
*weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug; ahd. wÆs (1) 52 und häufiger?,
Adj., weise, klug, kundig; mhd. wÆs, Adj., verständig, erfahren (Adj.), weise; s.
nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, DW 28, 1012; W.: vgl. germ. *unweisa-,
*unweisaz, *unwÆsa-, *unwÆsaz, Adj., unkundig, unklug, unerfahren; an. ð-vÆ-s-s,
Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj.,
unwissend, töricht; ae. un-wÆ-s, Adj., unklug, dumm, unwissend; W.: vgl. germ.
*unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; as. un-wÆ-s* 1, Adj., »unweise«,
töricht; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; ahd. unwÆs*
(1) 10, Adj., unweise, unverständig, unklug; mhd. unwÆs, Adj., unerfahren,
unkundig, unverständig; W.: s. germ. *weisæ, *wÆsæ, st. F. (æ), Weise (F.) (1);
germ. *weisæ-, *weisæn, *wÆsæ-, *wÆsæn, sw. F. (n), Weise (F.) (1); an. vÆ-s-a (1),
sw. F. (n), Strophe; W.: s. germ. *weisæ, *wÆsæ, st. F. (æ), Weise (F.) (1); germ.
*weisæ-, *weisæn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wÆsa (2) 1, st. F. (æ), Weisheit; W.: s.
germ. *weisÆ-, *weisÆn, sw. F. (n), Weisheit; got. *wei-s-ei, sw. F. (n), Weisheit;
W.: s. germ. *weisÆ-, *weisÆn, *wÆsÆ-, *wÆsÆn, sw. F. (n), Weisheit; an. vÆ-s-i (2), F.
(Æn), Klugheit, Wissen; W.: s. germ. *weisÆ-, *weisÆn, sw. F. (n), Weisheit; ahd.
wÆsÆ* 6, st. F. (Æ), Wissen, Weisheit, Klugheit; mhd. wÆse, st. F., Wissen; W.: s.
germ. *weisa, *wÆsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae. wÆ-s (2), F., Weise (F.)
(2), Art (F.) (1); W.: s. germ. *weisa, *wÆsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae.
wÆ-s-e (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit; W.: s. germ.
*weisjan, *wÆsjan, sw. V., weisen, zeigen; got. *wei-s-jan, sw. V. (1), weisen?; W.:
s. germ. *weisjan, *wÆsjan, sw. V., weisen, zeigen; afries. wÆ-s-a 26, sw. V. (1),
weisen, zeigen, aufweisen, vorschreiben; W.: s. germ. *weisjan, *wÆsjan, sw. V.,
weisen, zeigen; anfrk. *wÆ-s-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (2); W.: s. germ. *weisjan,
*wÆsjan, sw. V., weisen, zeigen; as. wÆ-s-i-an* (1) 18, sw. V. (1a), zeigen, weisen,
verkünden, lehren; mnd. wisen; W.: s. germ. *weisjan, *wÆsjan, sw. V., weisen,
zeigen; ahd. wÆsen* 23, sw. V. (1a), weisen, führen, rufen; mhd. wÆsen, sw. V.,
anweisen, belehren, unterrichten; nhd. weisen, st. V., weisen, DW 28, 1078; W.: s.
germ. *weisa, *wÆsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); afries. wÆ-s (1) 7, F., Weise
(F.) (2), Art (F.) (1); W.: s. germ. *weisa, *wÆsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
ahd. wÆs (2) 160 und häufiger, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2),
Hinsicht; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ae. wi-s-s
(1), Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend,
weise; afries. wi-s-s* 2, wi-s, Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz,
Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. *wi-s-s-o?, Adv., gewiss, wahrhaftig; W.: vgl.
germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. gi-wi-s*? 1, anfrk.?,
Adv.?, gewiss, gleichwohl; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend,
weise; as. wi-s* 2, wis-s*, Adj., gemäß, sicher, zuverlässig; W.: vgl. germ.
*unwissa-, *unwissaz, Adj., ungewiss, unwissend, unklug; afries. un-wi-s-s 4, un-wi-

70
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s, Adj., ungewiss, nicht nachweisbar; W.: vgl. germ. *wissalÆka-, *wissalÆkaz, Adj.,
gewiss; ae. wi-s-lic, wi-s-s-lic, Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *weisahaidu-,
*weisahaiduz, *wÆsahaidu-, *wÆsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; afries. wÆ-s-hê-d 13,
st. F. (i), Weisheit, Gruppe der Rechtskundigen; W.: vgl. germ. *weisahaidu-,
*weisahaiduz, *wÆsahaidu-, *wÆsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; anfrk. wÆ-s-hei-d*, st.
F. (i), Weisheit; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wÆsahaidu-,
*wÆsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; ahd. wÆsheit* 9, st. F. (i), Weisheit, Kenntnis,
Verstand; mhd. wÆsheit, st. F., Weisheit, Erfahrung; nhd. Weisheit, F., Weisheit,
DW 28, 1109; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-, *wÆsadæmaz,
st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; an. vÆ-s-dæ-m-r, st. M. (a), Weisheit, Klugheit,
Wissen; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-, *wÆsadæmaz, st.
M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; ae. wÆ-s-dæ-m, st. M. (a), »Weistum«,
Weisheit, Wissen, Lernen; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-,
*wÆsadæmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; afries. wÆ-s-dæ-m 11, st.
M. (a), Weisheit, Urteil; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-,
*wÆsadæmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; anfrk. wÆ-s-duo-m* 4, st. M. (a),
»Weistum«, Weisheit; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-,
*wÆsadæmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; as. wÆ-s-dæ-m* 4, st. M. (a),
»Weistum«, Weisheit; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-,
*wÆsadæmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; ahd. wÆstuom* 92, st. M.
(a), st. N. (a), Weisheit, Erkenntnis; mhd. wÆstuom, st. M., st. N., Weisheit; s. nhd.
Weistum, M., N., »Weistum«, DW 28, 1171; W.: vgl. germ. *weisalÆka-,
*weisalÆkaz, *wÆsalÆka-, *wÆsalÆkaz, Adj., weise, klug; an. vÆ-s-lig-r, Adj., gewiss,
unausweichlich, sicher; W.: vgl. germ. *weisalÆka-, *weisalÆkaz, *wÆsalÆka-,
*wÆsalÆkaz, Adj., weise, klug; ae. wÆ-s-lic, Adj., weise, klug, scharfsinnig; W.: vgl.
germ. *weisalÆka-, *weisalÆkaz, *wÆsalÆka-, *wÆsalÆkaz, Adj., weise, klug; afries.
*wÆ-s-lik, Adj., weise; W.: vgl. germ. *weisalÆka-, *weisalÆkaz, *wÆsalÆka-,
*wÆsalÆkaz, Adj., weise, klug; anfrk. *wÆ-s-lÆk?, Adj., klug, weise; W.: vgl. germ.
*weisalÆka-, *weisalÆkaz, *wÆsalÆka-, *wÆsalÆkaz, Adj., weise, klug; as. wÆ-s-lÆk* 4,
Adj., weise; W.: vgl. germ. *weisalÆka-, *weisalÆkaz, *wÆsalÆka-, *wÆsalÆkaz, Adj.,
weise, klug; ahd. wÆslÆh* (2) 6, »weise«, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig;
mhd. wÆslich, Adj., klug; nhd. weislich, Adj., Adv., »weislich«, DW 29, 1146; W.: s.
germ. *wÆsæn (1), sw. V., zeigen, weisen; an. vÆ-s-a (2), sw. V. (2), weisen,
hinzeigen; W.: s. germ. *wÆsæn (1), sw. V., weisen, zeigen; ae. wÆ-s-ian, sw. V. (2),
weisen, zeigen, leiten; W.: s. germ. *wÆsæn (2), sw. V., besuchen; anfrk. wÆ-s-on* 3,
sw. V. (2), besuchen; W.: vgl. germ. *wissæ-, *wissæn, sw. V., Gewissheit; an. vi-s-s-
a, sw. F. (n), Gewissheit, sichere Kunde; W.: germ. *weitan (3); got. *wei-t-an (2),
st. V. (1); W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; ae. wÆ-t-an (3), st. V. (1),
anklagen, zuschreiben, tadeln; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. ae.
*wÆ-t, N., Tadel?; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; afries. wÆ-t-a 1
und häufiger?, st. V. (1), hüten; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
anfrk. far-wÆ-t-an*, st. V. (1), verfluchen; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen,
quälen; s. anfrk. wÆ-t-on-on* 12, sw. V. (2), strafen, bestrafen, peinigen, quälen;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. anfrk. ed-wÆ-t*, st. M. (a),
Schande, Schimpf; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; as. wÆ-t-an* (1) 1,
st. V. (1a), vorwerfen; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; as. wÆ-t-n-on*
9, sw. V. (2), peinigen, strafen, töten; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
s. as. wÆ-t-n-’ri* 1, wÆtn-ari*, st. M. (ja), Peiniger; W.: germ. *weitan (3), st. V.,
strafen, quälen; ahd. wÆzan* (1) 32, st. V. (1a), vorwerfen, anlasten, anrechnen;
mhd. wÆzen, st. V., bestrafen; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; vgl.
ahd. wÆzinæn* 43?, sw. V. (2), peinigen, quälen, strafen; mhd. wÆzenen, sw. V.,

71
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

strafen, peinigen; W.: s. germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; afries. for-
wÆ-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), verweisen, vorwerfen; W.: s. germ. *weitja-,
*weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; got. *wei-t-i, st. N. (ja), Strafe; W.: s. germ.
*weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; an. vÆ-t-i, st. N. (ja), Strafe, Buße,
Schaden, Unglück, Hölle; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
ae. wÆ-t-e (1), st. N. (ja), Strafe, Pein, Plage, Beleidigung; W.: s. germ. *weitja-,
*weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; afries. wÆ-t-e 1, st. N. (ja), Strafe; W.: s. germ.
*weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; anfrk. wi-t-in* (?), st. N. (a), Kelch,
Strafe; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; as. wÆ-t-i* 43, st. N.
(ja), Strafe, Böses, Qual; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
ahd. wÆzi 102, st. N. (ja), Strafe, Qual, Leiden; mhd. wÆze, st. N., Strafe, Tortur;
W.: vgl. germ. *weitagæ-, *weitagæn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet;
ahd. wÆzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender; W.: vgl. germ.
*weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. wi-t-ig* 2, wi-t-t-ig*,
Adj., weise, verständig; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise,
weissagend; as. wÆ-ta-g*? 1, Adj., wissenswert; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz,
Adj., wissend, klug, verständig, weise; ahd. wÆzag* 1, Adj., wissend; W.: vgl. germ.
*witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise; an. vi-t-ug-r, Adj., klug,
verständig; W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig,
weise; ae. wi-t-t-ig, Adj., wissend, weise, klug; W.: vgl. germ. *weitagadæma-,
*weitagadæmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ae. wÆ-t-eg-dæ-m, wÆ-t-e-dæ-
m, st. M. (a), »Weisertum«, Prophezeiung, Weissagung; W.: vgl. germ.
*weitagadæma-, *weitagadæmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ahd.
wÆzagtuom* 15, st. M. (a), st. N. (a), Weissagung, Weissagen; W.: vgl. germ.
*weitagæ-, *weitagæn, sw. F. (n), Prophetin; ahd. wÆzaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.)
(3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin; W.: vgl. germ. *weitagæ-, *weitagæn,
*weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ae. wÆ-t-eg-a, wÆ-t-g-a, sw. M. (n),
Weiser (M.) (1), Weissager, Prophet, Prophezeiung; W.: vgl. germ. *weitagæn, sw.
V., weissagen, prophezeien; ae. wÆ-t-eg-ian, sw. V. (2), prophezeien; W.: vgl. germ.
*weitagæn, sw. V., weissagen, prophezeihen; ahd. wÆzagæn* 21, sw. V. (2),
weissagen, prophezeien; W.: vgl. germ. *witula-, *witulaz, Adj., wissend; vgl. ae.
wi-t-ol, Adj., »wissend«, weise; W.: vgl. germ. *witræn, sw. V., verständig sein (V.);
an. vi-t-r-a (2), sw. V. (2), bekannt machen, benachrichtigen; W.: vgl. germ. *witri-,
*witriz, *witra-, *witraz?, Adj., klug, weise, verständig; an. vi-t-r, Adj., klug,
verständig; W.: vgl. germ. *witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, Adj., »wissend«, klug,
weise, verständig; ae. wi-t-t-er, Adj., »wissend«, weise, klug; W.: vgl. germ. *witræ-,
*witræn, sw. F. (n), K.ugheit; an. vi-t-r-a (1), sw. F. (n), Klugheit
*aø- (9), idg., V.: Vw.: s. *aøe-
*aø- (10), idg., V.: Vw.: s. *aøe-
*aøe-, idg., Präp.: Vw.: s. *au- (3)
*aøe-, *aø- (9), idg., V.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen; ne. sprinkle (V.); RB.:
Pokorny 78 (127/127), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch., heth.; Hw.: s. *aøed-, *aøent-, *øédær, *udros, *aøer-, *øer- (10), *ðr-,
*øers-, *ø¥sen-, *øersÐ-, *øerenõ; W.: s. gr. oâron (uron), N., Urin, Harn; W.: vgl.
gr. ¥nauroj (ánauros), Adj., wasserlos; W.: s. gr. Ûdnhj (h‹dnÐs), Adj., wässerig;
W.: s. gr. Ûdra (h‹dra), F., Wasserschlange, Hydra; nhd. Hydra, F., Hydra; W.: s.
gr. Ûdroj (h‹dros), M., Wasserschlange; W.: s. gr. Ødr…a (hydría), F., Wasserkrug,
Urne; W.: vgl. gr. Ødalšoj (hydaléos), Adj., wässerig; W.: vgl. gr. Ødar»j
(hydar›s), Adj., wässerig; W.: vgl. gr. ™nÚdrij (en‹dris), F., Fischotter; W.: vgl. gr.
œrsh (érsÐ), ™šrsh (eérsÐ), F., Tau (M.); W.: vgl. gr. Kaludèn (Kalydæn), F.,
Kalydon (Stadt in Aitolien); W.: s. lat. unda, F., Woge, Welle, Nass, Gewässer,

72
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Wasser, Strom; W.: vgl. lat. ðrÆnõrÆ, V., tauchen, untertauchen; W.: vgl. lat. ðrÆna,
F., Harn, Urin, Same; W.: vgl. lat. ðrÆnõtor, M., Taucher; W.: vgl. lat. verrÐs, M.,
Eber; W.: vgl. lat. lutra, M., Fischotter; W.: vgl. lat. Pisaurus, M.=FlN, Pisaurus
(Fluss in Umbrien); W.: s. germ. *watar, *watæn, N. (r/n), Wasser; got. wa-t-æ* 18,
unreg. N. (n, r/n), Wasser (, Lehmann W39); W.: s. germ. *watar, *watæn, N. (r,
n), Wasser; an. va-t-n, N. (kons.), Wasser; W.: s. germ. *watar, *watæn, N. (r, n),
Wasser; ae. wÏ-t-er, we-t-er, st. N. (a), Wasser, Meer; W.: s. germ. *watar, *watæn,
N. (r, n), Wasser; afries. wa-t-er 49, we-t-er, we-t-ir, st. N. (a), Wasser; W.: s.
germ. *watar, *watæn, N. (r, n), Wasser; anfrk. wa-t-er* 6, st. N. (a), Wasser; W.:
s. germ. *watar, *watæn, N. (r, n), Wasser; as. w-a-tar* 41, st. N. (a), Wasser; W.:
s. germ. *watar, *watæn, N. (r/n), Wasser; ahd. wazzar* 249, st. N. (a), Wasser,
Gewässer, Meer; mhd. wazzer, st. N., Wasser, Meer, See (M.), Fluss, Regen (M.);
nhd. Wasser, N., Wasser, DW 27, 2295; W.: vgl. germ. *aura- (2), *auraz, st. M.
(a), Wasser, Meer; got. *au-r (2), st. M. (a), Meer?; W.: vgl. germ. *aura- (2),
*auraz, st. M. (a), Wasser, Meer; ae. éar (1), Ïh-h-er (1), st. M. (a), Woge, See
(F.); W.: vgl. germ. *ðra-, *ðram, st. N. (a), Wasser; an. ð-r (2), st. N. (a),
Feuchtigkeit, feiner Regen (M.); W.: vgl. germ. *ðra-, *ðram, st. N. (a), Wasser;
ae. ð-r-ig, Adj., feucht; W.: vgl. germ. *ðru-, *ðruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-
Rune; got. *ð-r-s, ðraz?, st. M. (u), Auerochse, u-Rune (, Lehmann U41); W.: vgl.
germ. *ðru-, *ðruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; an. ð-r-r, st. M. (u),
Auerochse; W.: vgl. germ. *ðru-, *ðruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; s.
germ. *ðræ-, *ðræn, *ðra-, *ðran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; ae. ð-r (1), st. M. (a),
Auerochs; W.: vgl. germ. *ðra-, *ðraz, *ðrja-, *ðrjaz, Adj., wild; ahd. ðrrind* 6, st.
N. (iz/az), »Urrind«, Auerochse; mhd. ðrrint, st. N., Auerochse; nhd. (ält.) Urrind,
N., Ur, Auerochse, Rohrdommel, DW 24, 2502; W.: vgl. germ. *ðræ-, *ðræn, *ðra-,
*ðran, sw. M. (n), Auerochse, Ur, u-Rune?; as. ur (2) 1, Sb., u-Rune; W.: vgl.
germ. *ðræ-, *ðræn, *ðra-, *ðran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; as. *ðr?, st. M. (i?,
u?), Ur, Auerochse; W.: vgl. germ. *ðræ-, *ðræn, *ðra-, *ðran, sw. M. (n),
Auerochse, Ur; ahd. ðr* 3, st. M. (i?), Auerochse; mhd. ðr, st. M., sw. M.,
Auerochse; nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353; W.: vgl. germ. *ðræ-,
*ðræn, *ðra-, *ðran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; ahd. ðro 5, sw. M. (n), Auerochse;
mhd. ðre, st. M., sw. M., Auerochse; s. nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353;
W.: vgl. germ. *ðræ-, *ðræn, *ðra-, *ðran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; lat. ðrus, M.,
Auerochs; W.: vgl. germ. *wara-, *waram, st. N. (a), Meer; ae. wÚ-r (1), st. N. (a),
Spritzwasser; W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen; ae. wa-sc-an, wa-cs-an, wÏ-
sc-an, wea-x-an (2)?, st. V. (6), waschen, baden; W.: vgl. germ. *waskan, st. V.,
waschen; afries. *wa-sk-a, st. V. (6), waschen; W.: vgl. germ. *waskan, st. V.,
waschen; anfrk. wa-sk-an* 2, st. V. (6), waschen; W.: vgl. germ. *waskan, st. V.,
waschen; as. w-a-sk-an* 1, st. V. (6), waschen; mnd. waschen, V., waschen; an.
vask-a, sw. V., waschen; W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen; ahd. waskan* (1)
50, wascan*, st. V. (6), waschen, abwaschen, bespülen, taufen; mhd. waschen, st.
V., waschen, spülen, reinigen, schwatzen; nhd. waschen, st. V., waschen, mit
Wasser reinigen, DW 27, 2224; W.: vgl. germ. *waskæ, st. F. (æ), Waschen; ae. wÏ-
sc (1), st. F. (æ), Waschung, Wäsche; W.: vgl. germ. *waskæ, st. F. (æ), Waschen;
ahd. waska* 7, wasca*, weska, st. F. (æ), Waschung, Waschen, Wäsche,
Waschmittel; W.: vgl. germ. *waska-, *waskaz, Adj., zupackend; an. va-sk-r, Adj.,
rasch, tapfer; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); an. ot-r, st. M.
(a), Otter; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); ae. o-ter, o-tor, st.
M. (a), Otter; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); as. o-t-t-er* 1,
ot-ar, st. M. (a?, i?), Otter; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.);
ahd. ottar 39, st. M. (a?, i?), Otter (M.), Fischotter; mhd. otter, st. M., Otter (M.),

73
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Fischotter; nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter, DW 13, 1384; W.: vgl. germ.
*odaboræ-, *odaboræn, *odabora-, *odaboran, sw. M. (n), Storch; as. o-d-o-bor-o 2,
sw. M. (n), »Sumpfgänger«, Storch, Adebar; W.: vgl. germ. *odabora-, *odaboran,
*odaboræ-, *odaboræn, sw. M. (n), Storch; ahd. ætibero 12, ætiboro*, ætifaro*, sw.
M. (n), Storch, Adebar
*aøe-, *aø- (10), *aøÐi-, *aøÐ-, idg., V.: nhd. wehen, blasen, hauchen; ne. blow
(V.); RB.: Pokorny 81 (128/128), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.,
heth.; Hw.: s. *øÐnt-, *øedhro-, *øed-, *aøet-, *øÐ- (3), *øÐntos, *aøÐd-, *øÐlo-,
*øÐs-, *øÐt-, *øetlo-; W.: s. lat. ventus (1), M., Wind; W.: s. gr. ¢£zein (aázein), V.,
hauchen; W.: s. gr. ¢…sqein (aísthein), V., ausatmen, aushauchen; W.: s. gr. ¡ne‹n
(hanein), V., Körner durch Aufrütteln vom Spreu reinigen; W.: s. gr. aÜra (aúra),
F., Hauch, Luftzug, Wind; vgl. lat. aura, F., Hauch, Lufthauch, Wehen (N.),
Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; W.: s. gr. ¢»menai (a›menai), V., wehen; W.:
vgl. gr. ¢»suroj (a›syros), Adj., luftig, windig, beweglich; W.: vgl. gr. ¥ella
(áella), F., Sturmwind, Staubwind; W.: vgl. gr. ¢utm» (autm›), F., Wehen, Hauch,
Atem, Dunst; W.: vgl. gr. ¢utm»n (autm›n), M., Wehen, Hauch, Atem, Dunst; W.:
vgl. gr. ¥etmon (áetmon), N., Hauch, Atem; W.: vgl. gr. ¢»thj (a›tÐs), M.,
»Weher«, Wehen, Wind; W.: vgl. gr. ¢kra»j (akra›s), Adj., scharfwehend,
starkwehend; W.: vgl. gr. ¢tmÒj (atmós), M., Hauch, Atem; W.: ? gr. ¢»suloj
(a›sylos), a‡suloj (aísylos), Adj., frevelhaft, freventlich; W.: ? gr. ™danÒj (édanós),
Adj., lieblich dufend; W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge),
Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; ae. fa-n-n, st. F. (æ), Schwinge; W.: s.
lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb.,
Wanne; as. wa-n-n-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wanne; W.: vgl. lat. adulõre, V.,
anstreicheln, kriechend schmeicheln, den Hof machen, den Speichellecker machen;
W.: vgl. lat. adulõrÆ, V., anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch
verehren, den Hof machen, den Speichellecker machen; W.: vgl. lat. Metaurus,
M.=FlN, Metaurus (Fluss in Umbrien); W.: germ. *wÐjan, *wÚjan, st. V., wehen;
ae. wõ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), wehen; W.: germ. *wÐjan, *wÚjan, st. V.,
wehen; afries. wõ-ia 5, st. V. (7)=red. V., wehen; W.: germ. *wÐjan, *wÚjan, sw.
V., hauchen, wehen; afries. wÐ-ia* 1 und häufiger?, sw. V. (2), wehen; W.: germ.
*wÐjan, *wÚjan, st. V., wehen; anfrk. *wõ-en?, sw. V. (1), wehen; W.: germ.
*wÐjan, *wÚjan, st. V., wehen; ahd. wõen* 14, wahen*, sw. V. (1a), wehen,
hinwehen, lüften; nhd. wehen, sw. V., wehen, DW 28, 69; W.: s. germ. *wajan, sw.
V., wehen, s. germ. *wÐjan, *wÚjan, st. V., wehen; got. wái-an* 3, red.-abl. V.,
wehen (, Lehmann W9); W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; got.
wi-nd-s (1) 17, krimgot. wintsch, st. M. (a), Wind (, Lehmann W68); W.: vgl. germ.
*winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; an. vi-nd-r (1), st. M. (a),
Wind, Sturm; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a),
Wind; ae. wi-nd (1), st. M. (a), Wind; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-,
*wendaz, st. M. (a), Wind; afries. wi-nd (1) 18, st. M. (a), Wind; W.: vgl. germ.
*winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; anfrk. *wi-nd?, st. M. (i),
Wind; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; as.
w-i-nd* (1) 12, st. M. (a), Wind; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind;
ahd. wint (1) 104, st. M. (i), Wind, Sturm, Windrichtung, Lufthauch; mhd. wint, st.
M., Wind, Duft, Geruch, Windhund; nhd. Wind, M., Wind, wehende Luft, DW 30,
230; W.: s. germ. *wÐtan, *wÚtan, st. V., blasen; ahd. *wõzan (3)?, st. V.?, wehen,
blasen; W.: s. germ. *wÐtjan, *wÚtjan, sw. V., nass machen; an. vÏ-t-a (2), sw. V.
(1), nass machen; W.: s. germ. *wÐtjan, *wÚtjan, sw. V., nass machen; ae. wÚ-t-an,
sw. V. (1), befeuchten, benetzen, nass machen; W.: s. germ. *wÐtjan, *wÚtjan, sw.
V., nass machen; afries. wÐ-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), nass machen, wässern;

74
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *wÐtjæ-, *wÐtjæn, *wÚtjæ-, *wÚtjæn, sw. F. (n), Nässe; an. vÏ-t-a (1),
sw. F. (n), Nässe, Feuchtigkeit; W.: vgl. germ. *wÐta-, *wÐtaz, *wÚta-, *wÚtaz,
Adj., nass; an. võ-t-r, Adj., feucht, nass; W.: vgl. germ. *wÐta-, *wÐtaz, *wÚta-,
*wÚtaz, Adj., nass; ae. wÚ-t (1), wÐ-t (1), wõ-t (1), Adj., feucht, nass; W.: vgl.
germ. *wÐta-, *wÐtaz, *wÚta-, *wÚtaz, Adj., nass; afries. wÐ-t 11, Adj., nass; W.:
vgl. germ. *wÐtæ-, *wÐtæn, *wÚtæ-, *wÚtæn, sw. F. (n), Nässe; ae. wÚ-t-e, sw. F.
(n), Feuchtigkeit, Nässe; W.: vgl. germ. *wÐtæ-, *wÐtæn, *wÐta-, *wÐtan, *wÚtæ-,
*wÚtæn, *wÚta-, *wÚtan, sw. M. (n), Nässe; ae. wÚ-t-a, sw. M. (n), Feuchtigkeit,
Nässe, Flüssigkeit; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; an.
veŒ-r (2), st. N. (a), Wetter, Witterung, Geruch; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram,
st. N. (a), Wind, Wetter; ae. we-der, st. N. (a), Wetter, Luft, Himmel; W.: vgl.
germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; afries. we-der (2) 1, st. N. (a),
Wetter; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; anfrk. *wi-d-
er-i?, st. N. (ja), Wetter; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind,
Wetter; as. w-e-dar* 11, st. N. (a), Wetter, Sturm; W.: vgl. germ. *wedra-,
*wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; ahd. wetar* 29, st. N. (a), Wetter, Luft, Wind,
Unwetter; mhd. weter, st. N., Wetter, Gewitter; nhd. Wetter, N., Wetter,
Witterung, Unwetter, DW 29, 698; W.: vgl. germ. *watala-, *watalaz, st. M. (a),
Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ahd. wadal* 20,
wadil*, wedal*, wedil, st. M. (a?), Wedel, Fächer, Mondwechsel; mhd. wedel, st.
M., st. N., Pinsel, Wedel, Sprengwedel; s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel,
Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815; W.: vgl. germ. *wadila-,
*wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde; ae. wa-t-ol, st. M. (a), Geflecht, Hürde,
Strohdach; W.: vgl. germ. *wadila-, *wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde; germ.
*waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; afries. we-d-el 4, wi-d-el, st. M.
(a), Wedel, Weihquast; W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel,
Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. wÏ-tl-a, sw. M.
(n), Binde; W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ.
*waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. we-þel, Sb., Wickel, Binde;
W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-,
*waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. waþol (1), Sb., Vollmond; W.: vgl. germ.
*waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N.
(a), Wedel, Schweif; ae. wea-l-l-ian, sw. V., wallen (V.) (2), wandern, reisen; W.:
vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel (M.), Schweif; germ. *waþala-,
*waþalam, st. N. (a), Wedel (M.), Schweif; as. w-’-th-il* 1, st. M. (a), Wedel (M.)
*aøÐ-, *aøæ-, idg., Adj.: nhd. müde; ne. tired (Adj.) (1); RB.: Pokorny 72; Hw.: s.
*au- (2); E.: s. *au- (2); W.: s. gr. ðroj (æros), M., Schlaf
*aøÐ-, idg., V.: Vw.: s. *aø- (5)
*aøÐ-, idg., V.: Vw.: s. *aø- (7)
*aøÐ-, idg., V.: Vw.: s. *aøÐi-
*aøÐ- (11), *øedh-?, *øed-?, idg., V.: nhd. sich mühen, anstrengen; ne. strain (V.);
RB.: Pokorny 84 (129/129), ind., gr., kelt., toch.; W.: ? gr. «qloj (athlos), ¥eqloj
(áethlos), M., Wettkampf, Kampf, Anstrengung, Arbeit; W.: ? gr. «qlon (athlon),
N., Kampfpreis, Preis, Belohnung
*aøed-, idg., V.: Vw.: s. *aø- (6)
*aøed-, *aud-, *Èd-, idg., V.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen; ne. sprinkle (V.);
RB.: Pokorny 78; Vw.: s. *aøe-; E.: s. *aøe-
*aøÐd-, idg., V., Sb.: nhd. sprechen, Sprecher; ne. speak, speaker; RB.: Pokorny
76; Hw.: s. *aø- (6); E.: s. *aø- (6); W.: gr. ¢hdè (aÐdæ), F., »Sängerin«,
Nachtigall; W.: gr. ¢hdèn (aÐdæn), F., »Sängerin«, Nachtigall

75
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*aøÐd-, idg., V.: nhd. wehen, blasen, lüften; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 83; Hw.:
s. *aøe-; E.: s. *aøe-; W.: gr. §¢£zein (aázein), V., hauchen; W.: s. germ. *wÐtjan,
*wÚtjan, sw. V., nass machen; an. vÏ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen; W.: s. germ.
*wÐtjan, *wÚtjan, sw. V., nass machen; an. vÏ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen; W.:
s. germ. *wÐtjan, *wÚtjan, sw. V., nass machen; ae. wÚ-t-an, sw. V. (1),
befeuchten, benetzen, nass machen; W.: s. germ. *wÐtjan, *wÚtjan, sw. V., nass
machen; afries. wÐ-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), nass machen, wässern; W.: s.
germ. *wÐtan, *wÚtan, st. V., blasen; ahd. *wõzan (3)?, st. V.?, wehen, blasen; W.:
s. germ. *wÐtjæ-, *wÐtjæn, *wÚtjæ-, *wÚtjæn, sw. F. (n), Nässe; an. vÏ-t-a (1), sw.
F. (n), Nässe, Feuchtigkeit; W.: s. germ. *wÐta-, *wÐtaz, *wÚta-, *wÚtaz, Adj.,
nass; an. võ-t-r, Adj., feucht, nass; W.: s. germ. *wÐta-, *wÐtaz, *wÚta-, *wÚtaz,
Adj., nass; ae. wÚ-t (1), wÐ-t (1), wõ-t (1), Adj., feucht, nass; W.: s. germ. *wÐta-,
*wÐtaz, *wÚta-, *wÚtaz, Adj., nass; afries. wÐ-t 11, Adj., nass; W.: s. germ. *wÐtæ-,
*wÐtæn, *wÐta-, *wÐtan, *wÚtæ-, *wÚtæn, *wÚta-, *wÚtan, sw. M. (n), Nässe; ae.
wÚ-t-a, sw. M. (n), Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit; W.: s. germ. *wÐtæ-, *wÐtæn,
*wÚtæ-, *wÚtæn, sw. F. (n), Nässe; ae. wÚ-t-e, sw. F. (n), Feuchtigkeit, Nässe
*aøÁdh-, *øÁdh-, *udh-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Gewebe; ne. band (N.) (2); RB.:
Pokorny 75; Hw.: s. *aø- (5), *audh-; E.: s. *aø- (5); W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz,
*wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ahd. wõt* (1) 51, st. F.
(i), »Wat«, Kleidung, Gewand; mhd. wõt, st. F., Kleidung, Kleidungsstück; nhd.
Wat, F., »Wat«, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; W.: ? s. germ. *wada-,
*wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ahd. wata (1) 2, st. F. (ć), sw. F. (n), Zugnetz,
großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art
Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570
*aøeg-, *øæg-, *aug-, *ug-, *h2eøg-, *h2aug-, *h2ug-, idg., V.: nhd. vermehren,
zunehmen; ne. increase (V.); RB.: Pokorny 84 (130/130), ind., iran., gr., ital., kelt.,
germ., balt., toch.; Hw.: s. *øe-, *aøeks-; W.: gr. (ion.) ¢šxein (aéxein), V.,
mehren; W.: s. gr. aàx£nein (auxánein), V., mehren, vermehren vergrößern; W.: s.
lat. augur, M., Weissager, Vogeldeuter; W.: s. lat. augmen, N., Vermehrung,
Wachstum, Zuwachs; W.: vgl. lat. augmentum, N., Vermehrung, Wachstum,
Zuwachs; W.: vgl. lat. auxilium, N., Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe, Beistand;
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; got. auk-an* 1, red. V. (2), sich
mehren, sich vermehren (, Lehmann A232); W.: germ. *aukan, st. V., mehren,
vermehren; an. auk-a (1), red. V., vermehren, vergrößern, übertreffen; W.: germ.
*aukan, st. V., mehren, vermehren; ae. *éac-an (1), st. V. (7?)=red. V., vermehren;
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; ae. íec-an, Æc-an, ‘c-an, Ðc-an, sw. V.
(1), vermehren, vergrößern, hinzufügen; W.: germ. *aukan, st. V., mehren,
vermehren; ae. éac-en, Adj., vermehrt, gewachsen, begabt, stark; W.: germ.
*aukan, st. V., mehren, vermehren; ae. ge-íec-an, ge-Æc-an, ge-‘c-an, ge-Ðc-an, sw.
V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen; W.: germ. *aukan, st. V., mehren,
vermehren; afries. âk-a* (2) 5, st. V. (7)=red. (V.), vermehren; W.: germ. *aukan,
st. V., mehren, vermehren; as. ôk-an* 2, red. V. (3), mehren, schwängern; W.: vgl.
germ. *biaukan, st. V., mehren, vermehren; got. bi-auk-an* 3, red. V. (2),
hinzufügen; W.: s. germ. *aukæn, sw. V., mehren, vermehren; an. auk-a (2), sw. V.
(2), vermehren; W.: s. germ. *aukæn, sw. V., mehren, vermehren; anfrk. *æk-on?,
sw. V. (2), vermehren; W.: s. germ. *aukæn, sw. V., mehren, vermehren; anfrk. *t-
æk-on?, sw. V. (2), hinzufügen; W.: s. germ. *aukæn, sw. V., mehren, vermehren;
ahd. ouhhæn* 9, ouchæn*, sw. V. (2), hinzufügen, vermehren, hinzugeben; mhd.
ouchen, sw. V., sich vergrößern, sich vermehren; W.: s. germ. *aukæ-, *aukæn,
*auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung; an. auk-i, sw. M. (n), Vermehrung,
Zuwachs; W.: s. germ. *aukæ-, *aukæn, *auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung;

76
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ae. éac-a, sw. M. (n), Zuwachs, Zunahme, Vorteil, Nutzen; W.: s. germ. *aukæ-,
*aukæn, *auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung; afries. âk-a (1) 1, sw. M. (n),
Zugabe, Vermehrung; W.: s. germ. *auk, *auke, Konj., auch; got. auk 286=285,
Konj. (nachgestellt außer Joh 9,30 und Sk 6,27), denn, nämlich, aber, auch, und (,
Lehmann A231); W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch; an. auk, Adj., auch; W.: s.
germ. *auk, auke, Konj., auch; an. ok (2), Konj., auch; W.: s. germ. *auk, auke,
Konj., auch; ae. éac, Konj., Adv., auch, dazu, gleicherweise, mit, außer; W.: s.
germ. *auk, *auke, Konj., auch; afries. âk-a (3), Konj., als (Konj.), wie; W.: s.
germ. *auk, auke, Konj., auch; anfrk. æk* 1, Konj., auch; W.: s. germ. *auk, auke,
Konj., auch; as. ôk 105, Konj., Adv., auch, doch; W.: s. germ. *auk, auke, Konj.,
auch; ahd. ouh 1634, Konj., auch, gleichfalls, überdies; mhd. ouch, Konj., überdies,
ferner, auch; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan,
st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; got. wahs-jan 13, unreg. st. V. (6), wachsen
(V.) (1) (, Lehmann W7); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1),
zunehmen; an. vax-a, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan,
st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ae. weax-an (1), wax-an, wex-an, st. V. (7)
=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren; W.: s. germ. *wahsjan,
*wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; afries. wax-a 15, st. V. (6), wachsen
(V.) (1), zunehmen; W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1),
zunehmen; anfrk. wah-s-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan,
*wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; as. wah-s-an* 19, st. V. (6), wachsen
(V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ahd.
wahsan* (1) 116, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen; mhd. wahsen,
st. V., wachsen (V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.); nhd. wachsen, st. V.,
wachsen (V.) (1), DW 27, 79; W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); as.
õ-wahs-an* 4, st. V. (6), erwachsen (V.), aufwachsen; W.: s. germ. *uzwahsjan, st.
V., erwachsen (V.); ahd. irwahsan* 33, urwahsan*, st. V. (6), wachsen (V.) (1),
erwachsen (V.), entstehen; mhd. erwachsen, st. V., aufwachsen, entstehen,
überwachsen; nhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, DW 3, 1037; W.:
vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; an. vax, st. N. (a), Wachs; W.: vgl.
germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ae. weax, st. N. (a), Wachs; W.: vgl.
germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wax 3, st. N. (a), Wachs; W.:
vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wex-a* 2, sw. V. (1),
»wachsen« (V.) (2), mit Wachs tränken; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N.
(a), Wachs; anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam,
st. N. (a), Wachs; as. wah-s* 1, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-,
*wahsam, st. N. (a), Wachs; ahd. wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N.,
Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz,
*wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ae. *wÏ-s-m-a, sw. M. (n),
Wuchs; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a),
Wachstum, Wuchs; ae. wÏ-st-m, we-st-m, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht,
Ertrag; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a),
Wachstum, Wuchs; afries. wex-m-a 3, wax-m-a, weh-st-m-a*, sw. M. (n),
Wachstum, Wuchs; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st.
M. (a), Wachstum, Wuchs; anfrk. wah-s-m-o* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.:
vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum,
Wuchs; as. wahsmo*, sw. M. (n), Ertrag; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz,
*wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ahd. wahsamo* 54, wahsmo,
sw. M. (n), Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit; W.:
vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; germ. *wahstu-,
*wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; vgl. afries. weh-s-t* 1 und häufiger?, Sb.,

77
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Wachstum, Gedeihen; W.: vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum,
Wuchs; ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), »Wuchs«, Wachstum; mhd. wahst, st.
F., Wachstum, Wuchs; W.: vgl. germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum,
Wuchs; an. v‡x-t-r, st. M. (u), Wuchs, Gestalt, Zuwachs; W.: vgl. germ. *wækra-,
*wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft, Ertrag; got.
wæk-r-s* 1, st. M. (a), Ertrag, Frucht, Zins (, Lehmann W87); W.: vgl. germ.
*wækra-, *wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?,
Ertrag; ae. wæc-or, F., Zuwachs, Nachkommen (M. Pl.), Wucher; W.: vgl. germ.
*wækra-, *wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?,
Ertrag; afries. wæk-er 4, st. M. (a), st. N. (a), Wucher, Zins; W.: vgl. germ.
*wækra-, *wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?,
Ertrag; as. wæk-r-ian* 1, sw. V. (1a), gewinnen, erwerben; W.: vgl. germ. *wækra-,
*wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag; mnd.
wæker, Sb., Wucher; an. ok-r, st. N. (a), Zinsen, Wucher; W.: vgl. germ. *wækra-,
*wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag; ahd.
wuohhar* 56, wuochar*, st. M. (a), st. N. (a), Frucht, Ernte, Ertrag, Wucher; mhd.
wuocher, st. M., st. N., Ertrag, Frucht, Gewinn, Wucher; nhd. Wucher, M.,
Wucher, DW 30, 1689; W.: vgl. germ. *wæhsljan, sw. V., vermehren; an. ãx-l-a,
sw. V. (1), vermehren, wachsen lassen
*aøei-, *ýøei-?, idg., Sb.: nhd. Vogel; ne. bird; RB.: Pokorny 86 (131/131), ind.,
iran., arm., gr., alb., ital., kelt.; Hw.: s. *æøØom; W.: s. gr. ¢etÒj (aetós), V., Adler;
W.: lat. avis, F., Vogel, Geflügel, Weissagevogel
*aøÐi-, idg., V.: Vw.: s. *aø- (7)
*aøÐi-, idg., V.: Vw.: s. *aø- (8)
*aøÐi-, *aøÐ-, idg., V.: Vw.: s. *aøe-
*aøeid-, idg., V., Sb.: nhd. singen, Sänger; ne. sing (V.), singer; RB.: Pokorny 77;
Hw.: s. *aø- (6); E.: s. *aø- (6); W.: gr. ¢e…dein (aeídein), V., singen; s. gr. ¢oid»
(aoid›), F., Gesang; lat. ædÐ, F., Gesang, Lied, Ode; nhd. Ode, F., Ode; W.: gr. ¢
e…dein (aeídein), V., singen; s. gr. ¢oid» (aoid›), F., Gesang; vgl. gr. melwd…a
(melædía), F., Gesang, Lied; lat. melædia, F., Gesang, Melodie; mhd. mÐlodÆ, F.,
Melodie; nhd. Melodie, F., Melodie
*aøeks-, *auks-, *øeks-, *uks-, idg., V.: nhd. vermehren, zunehmen; ne. increase
(V.); RB.: Pokorny 84; Hw.: s. *aøeg-; W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V.,
wachsen (V.) (1), zunehmen; got. wahs-jan 13, unreg. st. V. (6), wachsen (V.) (1)
(, Lehmann W7); W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1),
zunehmen; an. vax-a, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st.
V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ae. weax-an (1), wax-an, wex-an, st. V. (7)=red.
V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren; W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st.
V., wachsen (V.) (1), zunehmen; afries. wax-a 15, st. V. (6), wachsen (V.) (1),
zunehmen; W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
anfrk. wah-s-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st.
V., wachsen (V.) (1), zunehmen; as. wah-s-an* 19, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.:
germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ahd. wahsan* (1) 116,
st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen; mhd. wahsen, st. V., wachsen
(V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.); nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW
27,79; W.: s. germ. *gawahsjan, st. V., wachsen (V.) (1); ahd. giwahsan* (1) 16, st.
V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen; mhd. gewachsen, st. V.,
aufwachsen, erwachsen werden; nhd. (ält.) gewachsen, st. V., (verstärktes) wachsen
(V.) (1), DW 6, 4727; W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); as.
õ-wahs-an* 4, st. V. (6), erwachsen (V.), aufwachsen; W.: s. germ. *uzwahsjan, st.
V., erwachsen (V.); ahd. irwahsan* 33, urwahsan*, st. V. (6), wachsen (V.) (1),

78
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

erwachsen (V.); mhd. erwachsen, st. V., aufwachsen, entstehen, überwachsen; nhd.
erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, DW 3, 1037; W.: s. germ. *wahsa-,
*wahsam, st. N. (a), Wachs; an. vax, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-,
*wahsam, st. N. (a), Wachs; ae. weax, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-,
*wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wax 3, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-,
*wahsam, st. N. (a), Wachs; vgl. afries. wex-a* 2, sw. V. (1), »wachsen« (V.) (2),
mit Wachs tränken; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; anfrk. wah-
s* 2, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; as.
wah-s* 1, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ahd.
wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N., Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs,
DW 27, 62; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a),
Wachstum, Wuchs; ae. wÏ-st-m, we-st-m, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht,
Ertrag; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a),
Wachstum, Wuchs; ae. *wÏ-s-m-a, sw. M. (n), Wuchs; W.: s. germ. *wahsma-,
*wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; afries. wex-m-a 3,
wax-m-a, weh-st-m-a*, sw. M. (n), Wachstum, Wuchs; W.: s. germ. *wahsma-,
*wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; anfrk. wah-s-m-o*
2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-,
*wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ahd. wahsamo* 54, wahsmo, sw. M. (n),
Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit; W.: s. germ.
*wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F.
(i), »Wuchs«, Wachstum; mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs; W.: s. germ.
*wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; an. v‡x-t-r, st. M. (u), Wuchs,
Gestalt, Zuwachs; W.: vgl. germ. *wæhsljan, sw. V., vermehren; an. ãx-l-a, sw. V.
(1), vermehren, wachsen lassen
*aøent-, idg., V., Sb.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen (M.),
Fluss, Harn; ne. sprinkle (V.), water (N.); RB.: Pokorny 78; Hw.: s. *aøe-; E.: s.
*aøe-
*aøer-, idg., V., Sb.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen (M.),
Fluss, Harn; ne. sprinkle (V.), water (N.); RB.: Pokorny 80; Hw.: s. *aøe-, *ðr-,
*øer- (10), *øren- (?), *øerenõ (?); E.: s. *aøe-; W.: s. germ. *aura- (2), *auraz, st.
M. (a), Wasser, Meer; got. *au-r (2), st. M. (a), Meer?; W.: vgl. germ. *aura- (2),
*auraz, st. M. (a), Wasser, Meer; ae. éar (1), Ïh-h-er (1), st. M. (a), Woge, See
(F.)
*aøer-, idg., Sb.: Vw.: s. *ðr-
*aøes-, *Àus-, *øes-, *us-, *h2eøs-, *h2aøs-, idg., V.: nhd. leuchten, aufleuchten; ne.
shine (V.); RB.: Pokorny 86 (132/132), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *øes- (9), *austero-, *auso-, *Àusæs-?, *øes¥, *eus- (?); W.: s. gr. œar (éar),
Ãr (Ðr), gšar (géar), N., Frühling; W.: vgl. gr. ºikanÒj (Ðikanós), M., Hahn; W.: s.
lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. lat. aureus, M., Goldmünze; an. aur-ar,
M. Pl., Gewicht (N.) (1), Münze; W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl.
lat. aureus, M., Goldmünze; an. eyr-i-r, M., Öre (Gewicht), Öre (Münze); W.: s.
lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. lat. aureus, M., Goldmünze; ae. ‘r-e,
íer-e, M., Öre; W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. lat. aureus, M.,
Goldmünze; ae. ær-an, M. Pl., Öre; W.: s. lat. auræra, F., Morgenrot, Morgenröte;
W.: s. lat. auster, M., Südwind; W.: vgl. lat. austrõlis, Adj., südlich; W.: s. lat. vÐr,
N., Frühling, Lenz; W.: vgl. lat. vÐrnus, Adj., zum Frühling gehörig, Frühlings...;
W.: ? vgl. lat. Vesuvius, M., Vesuv; W.: germ. *aus-, V., leuchten, aufleuchten; got.
*aus-, Adj. (a), glänzend?, hell?, morgendlich?; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb.,
Osten; got. *aus-tr-a, Sb., Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; lat.-got.
Aus-tro-go-t-i, M.Pl., Ostgoten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; an. aus-t-r

79
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(2), Sb., Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; vgl. ae. éas-t, Adj., Adv.,
östlich; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; afries. âs-t-a 8, âs-t*, sw. M. (n),
Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as. ôs-t-a-r (1) 3, Adj., östlich,
ostwärts; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; anfrk. *æs-t?, Adv., im Osten;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as. *ôs-t? 1, st. M. (a?, i?), Osten; W.: s.
germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ahd. æst 1, Adv., im Osten; s. mhd. æsten, Adv.,
im Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ahd. æstar* (1) 3, Adj., östlich,
im Osten befindlich; mhd. æster, Adj., östlich; nhd. oster, Adj., Adv., »oster«, DW
13, 1371; W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; ahd. æstan (1) 6, st. M. (a?), st.
N. (a), Osten; mhd. æsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133,
1370; W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; an. aus-t-an, Adj., von Osten her;
W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; ae. éas-t-ane, eas-t-an, Adv., von Osten;
W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; as. ôs-t-an-a 5, Adv., von Osten, im
Osten; W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; anfrk. æs-t-an 1?, Adv.., nach
Osten; W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; as. ôs-t-an 5, Adv., von Osten her;
W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; ahd. æstana 6, Adv., von Osten, nach
Osten; mhd. æstenõn, Adv., von Osten; vgl. nhd. osten, Adv., »osten«, DW 13,
1371; W.: vgl. germ. *austronja-, *austronjaz, Adj., östlich; vgl. ae. éas-t-er-ne,
Adj., östlich; W.: s. germ. *austræ-, *austræn, sw. F. (n), Frühlingsgöttin?; s. ae.
éas-t-re, *éas-t-er-, sw. F. (n), Ostern; W.: s. germ. *austræ-, *austræn, sw. F. (n),
Frühlingsgöttin?; as. *ôs-t-a-r? (2), Sb., Ostern; W.: s. germ. *austræ-, *austræn, sw.
F. (n), Frühlingsgöttin?; ahd. æstara* 9, sw. F. (n), Ostern, Osterfest; mhd. æster,
st. F., sw. F., Ostern; nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371
*aøes-, idg., V.: Vw.: s. *au- (2)
*aøet-, idg., Sb.: nhd. Dampf (M.) (1), Atem; ne. breath (N.); RB.: Pokorny 82;
Hw.: s. *aøe-; E.: s. *aøe-; W.: gr. ¢tmÒj (atmós), M., Hauch, Atem; W.: gr. ¢utm»
(autm›), F., Wehen, Hauch, Atem, Dunst; W.: gr. ¢utm»n (autm›n), M., Wehen,
Hauch, Atem, Dunst; W.: s. gr. ¥etmon (áetmon), N., Hauch, Atem
*aøi-, idg., Sb.: nhd. Grasart, Hafer; ne. type of grass, oats; RB.: Pokorny 88
(135/135), ital., balt., slaw.; W.: s. lat. avÐna, F., Hafer; germ. *aven-, Sb., Hafer;
as. ’vi-n-a* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Hafer; mnd. Ðven, Ðvene, F.; W.: s. lat. avÐna,
F., Hafer; germ. *aven-, Sb., Hafer; ahd. evina* 4, efina*, st. F. (æ), sw. F. (n),
Hafer; nhd. Even, F., Hafer, DW 3, 1200, (rhein.) Even, F., Hafer, Rhein. Wb. 2,
218
*Àøis-, idg., Adj.: nhd. offenbar, offenkundig; ne. apparent; RB.: Pokorny 78; Hw.:
s. *aø- (8); E.: s. *aø- (8)
*aøo-, idg., Pron.: nhd. jener, ein; ne. that, a; RB.: Pokorny 73; Hw.: s. *au- (4);
E.: s. *au- (4)
*aøæ-, idg., Adj.: Vw.: s. *aøÐ-
*aøos, idg., Sb.: nhd. Hilfe; ne. help (N.); RB.: Pokorny 77; Hw.: s. *aø- (7); E.: s.
*aø- (7)
*aøos, idg., M.: nhd. Großvater (mütterlicherseits); ne. grandfather, maternal
grandfather; RB.: Pokorny 89 (138/138), arm.?, gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.,
heth.?; W.: lat. avus, M., Ahn, Großvater; W.: s. lat. avia, M., Großmutter; W.:
germ. *awæ-, *awæn, *awa-, *awan, sw. M. (n), Großvater; got. *aw-a, sw. M. (n),
Großvater; W.: s. germ. *awæ-, *awæn, sw. F. (n), Großmutter; got. aw-æ* 1, sw. F.
(n), Großmutter (, Lehmann A242); W.: s. germ. *awæ-, *awæn, *awa-, *awan, sw.
M. (n), Großvater; an. af-i (2), sw. M. (n), Großvater; W.: vgl. germ. *awahaima-,
*awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Onkel,
Oheim, Pk 89; ae. éam, st. M. (a), mütterlicher Onkel, Mutterbruder, Oheim; W.:
vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-,

80
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*auhaimaz, st. M. (a), Oheim, Onkel; afries. êm 23, st. M. (a), Oheim, Onkel,
Mutterbruder; W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-,
*awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Oheim, Onkel; afries. õ-m-e* 2,
õ-m*, M., Ohm, Onkel; W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-,
*awunhaimaz, st. M. (a), Onkel, Oheim; ahd. æheim 10, st. M. (a?, i?),
»Mutterbruder«, Oheim, Onkel; mhd. æheim, ãheim, st. M., Oheim, Mutterbruder,
Schwestersohn; nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter, DW 13, 1198; W.: ?
s. germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; got. ab-a 27, sw. unreg. M.
(n), Ehemann, Gatte; W.: ? s. germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann
*azd-, idg., V.: nhd. brennen, glühen, dörren, trocknen; ne. burn (V.); RB.:
Pokorny 69; Hw.: s. *Às-; E.: s. *Às-; W.: gr. ¥zein (ázein) (2), V., dörren,
trocknen; W.: gr. ¥za (áza), F., trockener Schmutz, Trockenheit, Schmutz
*azg-, idg., Sb., V.: nhd. Asche, brennen, glühen; ne. ashes, burn (V.); RB.:
Pokorny 68; Hw.: s. *Às-, *azgh-?; E.: s. *Às-; W.: s. gr. ¥sboloj (ásbolos), M.,
Kohlenstaub, Ruß; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche;
got. az-g-æ* 4, sw. F. (n), Asche; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F.
(n), Asche; an. as-k-a, sw. F. (n), Asche; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn,
sw. F. (n), Asche; ae. Ïs-c-e, Ïx-e, as-c-e, sw. F. (n), Asche, Staub; W.: germ.
*askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; ae. as-c-a, sw. M. (n), Asche,
Staub; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; anfrk. as-k-a*
1, sw. F. (n), Asche; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche;
as. as-ko* 2?, sw. M. (n), Äsche; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F.
(n), Asche; ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (æ), sw. F. (n), Asche, Staub (, EWAhd
1, 364); mhd. asche, esche, sw. F., sw. M., Asche; nhd. Asche, F., Asche, DW 1,
578
*azgh-?, idg., Sb., V.: nhd. Asche, brennen, glühen; ne. ashes, burn (V.); RB.:
Pokorny 68; Hw.: s. *Às-, *azg-; E.: s. *Às-

81
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bõ-, idg., Interj.: Vw.: s. *bÐ-


*baxb-, *bhaxbh-, *paxp-, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny 91
(140/1), ind., ital., germ., balt.; Hw.: s. *baxmb-, *pank-; W.: s. ai. pippala, F.,
Beere, Pfefferkorn; gr. pšperi (péperi), N., Beere, Pfeffer; lat. piper, N., Pfeffer;
germ. *piper, M., Pfeffer; ae. pip-or, st. M. (a?), Pfeffer; an. pip-ari, pip-ar-r, M.
nhd. Pfeffer; W.: s. ai. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; gr. pšperi (péperi), N.,
Beere, Pfeffer; lat. piper, N., Pfeffer; germ. *piper, M., Pfeffer; afries. pip-er 1 und
häufiger?, st. M. (a?), Pfeffer; W.: s. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; gr. pšperi
(péperi), N., Beere, Pfeffer; lat. piper, N., Pfeffer; germ. *piper, M., Pfeffer; as.
*pip-er-i?, as.?, st. M. (ja), Pfeffer; W.: s. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; gr.
pšperi (péperi), N., Beere, Pfeffer; lat. piper, N., Pfeffer; germ. *piper, M., Pfeffer;
ahd. pfeffar* 15, pheffar*, pfeffur*, st. M. (a?), Pfeffer; mhd. pfëffer, st. M., st. N.,
Pfeffer; nhd. Pfeffer, M., Pfeffer, DW 13, 1633; W.: s. lat. papula, F., Blatter,
Bläschen; W.: s. lat. papilla, F., Warze, Zitze, Brust; W.: vgl. germ. *femfila, Sb.,
Riese (M.); germ. *fembula, Sb., Riese (M.); s. an. *fim-bul-, Sb., Zauber?; W.: ?
vgl. lat. papõver, N., Mohn; ae. pap-ig, pop-eg, Sb., Mohn
*baba-, idg., V.: nhd. undeutlich reden, lallen; ne. babble (V.); RB.: Pokorny 91
(141/2), ind., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *balbal-, *barbar, *bhel- (6)
(?), *blat- (?); W.: gr. bab£zein (babázein), V., sprechen, schwatzen; W.: s. gr.
bamba…nein (bambaínein), V., mit den Zähnen klappern, stammeln, plappern; W.: s.
gr. bambakÚzein (bambak‹zein), V., mit den Zähnen klappern, vor Frost klappern;
W.: s. gr. b£zein (bázein), V., sprechen, schwatzen; W.: s. gr. baba… (babaí), Interj.,
potztausend!; W.: s. gr. papa… (papaí), Interj., wehe!; W.: s. gr. b£xij (báxis), F.,
Sage, Gerücht, Ausspruch, Rede; W.: s. gr. b£skein (báskein), V., reden, sprechen;
W.: s. gr. b£rbaroj (bárbaros), Adj., nicht griechisch, von unverständlicher Sprache
seiend, barbarisch; lat. barbarus, Adj., barbarisch; got. barbarus 1, st. M. (u),
Nichtgrieche, Barbar, Ausländer, Fremder; W.: s. gr. b£rbaroj (bárbaros), Adj.,
nicht griechisch, von unverständlicher Sprache, barbarisch; lat. barbarus, Adj.,
barbarisch; ae. bÏr-bÏr, Adj., barbarisch; W.: s. lat. babae, papae, Interj.,
potztausend!, zum Kuckuck!, oh je!; W.: vgl. lat. baburus, Adj., dumm, töricht; W.:
vgl. lat. babulus, M., Prahlhans; W.: vgl. lat. balbus, Adj., stammelnd, lallend; W.:
vgl. lat. bambalõre, V., mit den Zähnen klappern?; W.: vgl. lat. blaesus, Adj.,
lispelnd, lallend; W.: ? vgl. lat. fõstus (1), Adj., stolz abweisendes Benehmen,
stolze Kälte, stolze Verachtung; W.: s. germ. *babalæn, sw. V., babbeln, brabbeln,
schwätzen; vgl. ae. wÏf-l-ian, sw. V. (2), schwätzen
*badØos, idg., Adj.: nhd. gelb, braun; ne. yellow, brown (Adj.); RB.: Pokorny 92
(142/3), ital., kelt.; W.: lat. badius, Adj., kastanienbraun
*baitõ, idg., F.: nhd. Ziegenfell, Rock; ne. goatskin, skirt; RB.: Pokorny 92 (143/4),
phryg./dak., ill.?; Hw.: s. *paitõ?; W.: germ. *paidæ, st. F. (æ), Rock, Hemd; s.
skyth.-gr. baite; got. paid-a* 5, st. F. (æ), Leibrock, Unterkleid, Rock (, Lehmann
P1); W.: germ. *paidæ, st. F. (æ), Rock, Hemd; s. skyth.-gr. baite; s. got. *paid-æn,
sw. V. (2), bekleiden; W.: germ. *paidæ, st. F. (æ), Rock, Hemd; s. skyth.-gr. baite;
ae. põd, st. F. (æ), Rock, Mantel; W.: s. germ. *paidæ, st. F. (æ), Rock, Hemd; s.
skyth.-gr. baite; as. pêda* 1, st. F. (a), Gewand, Kleid; W.: germ. *paidæ, st. F. (æ),
Rock, Hemd; s. skyth.-gr. baite; ahd. pfeit* 2, pheit*, st. F. (i), Hemd, Überwurf,
Schlitzüberwurf; mhd. pheit, st. N., st. F., Hemd; nhd. (dial.) Pfeid, Pfeit, F.,
Hemd, DW 13, 1640

82
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bak-, idg., Sb., V.: nhd. Stab, stechen?, stoßen?, schlagen?; ne. staff (N.) (as
support); RB.: Pokorny 93 (144/5), gr., ital., germ., balt.; W.: s. gr. b£ktron
(báktron), N., Stock, Stab; lat. baculus, M., Krummstab; air. bachallan. bag-al-l, st.
M. (a?), Krummstab; W.: vgl. gr. bakthr…a (baktÐría), F., Stütze, Stab, Szepter; W.:
s. gr. b£kla (bákla), Sb., Prügelstock, Keule, Knüppel; W.: s. lat. pagella, F.,
kleines Feld; germ. pagila-, *pagilaz, st. M. (a), Pflock, Rechen; ae. pÏg-el, st. M.
(a), kleines Maß, Gefäß
*bal-, *balbal-, idg., V.: nhd. wirbeln, sich drehen; ne. whirl (V.), turn (V.); RB.:
Pokorny 93 (145/6), ind., gr.; W.: s. ball…zein (ballízein), V., tanzen; vgl. lat.
ballõre, V., tanzen
*balbal-, idg., V.: nhd. undeutlich reden, stammeln, schwatzen; ne. babble (V.);
RB.: Pokorny 91; Hw.: s. *baba-; E.: s. *baba-; W.: s. lat. balbus, Adj., stammelnd,
lallend; W.: s. lat. fõstus (1), Adj., stolz abweisendes Benehmen, stolze Kälte,
stolze Verachtung; W.: s. lat. baburus, Adj., dumm, töricht; W.: s. lat. babulus, M.,
Prahlhans; W.: s. lat. bambalõre, V., mit den Zähnen klappern?; W.: ? s. lat.
blaesus, Adj., lispelnd, lallend
*balbal-, idg., V.: Vw.: s. *bal-
*baxmb-, idg., V.: nhd. dumpf schallen, tönen; ne. bump (V.), thud (V.); RB.:
Pokorny 93 (146/7), gr., alb., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. bšmbix (bémbix), M.,
Kreisel, Wasserstrudel; W.: vgl. gr. bombÚkion (bomb‹kion), N., summendes Insekt;
W.: s. gr. pšmfix (pémphix), M., Hauch, Sturm, Tropfen (M.); W.: vgl. gr.
pomfÒlux (pomphólyx), F., Luftblase, Wasserblase, Hüttenrausch; lat. famfaluca,
F., Schaum, Blase
*baxmb-, *bhaxmbh-, *paxmp-, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny
94 (147/7), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *baxb-; W.: s. bÒmboj
(bómbos), M., dumpfer Ton, Summen, Getöse; vgl. lat. bombus, M., dumpfer Ton,
tiefer Ton; W.: s. lat. pampinus, M., Trieb eines Weinstocks, Weinranke,
Weinlaub; W.: vgl. germ. *femf-, sw. V., schwellen?; as. *fimb-a?, sw. F. (n),
Feimen, Stapel, Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *femf-, sw. V., schwellen?; ahd.
fimba* 2, sw. F. (n), Haufe, Haufen; mhd. vimme, sw. F., Haufen; nhd. Fime, F.,
Haufe, Haufen, DW 3, 1638; W.: vgl. germ. *femfila, Sb., Riese (M.); s. ae. fÆf-el,
st. N. (a), Riese (M.), Ungeheuer, Meeresungeheuer
*band-, idg., Sb.: nhd. Tropfen (M.)?; ne. drop (N.) (of liquid)?; RB.: Pokorny 95
(148/9), ind., ill., kelt.; W.: s. lat. (fons) Bandusia, F.=ON, (Quelle) Bandusia
(Quelle auf dem Landgut des Horaz)
*barbar-, idg., V.: nhd. undeutlich reden; ne. babble (V.); RB.: Pokorny 91; Hw.:
s. *baba-; E.: s. *baba-
*bata-, idg., V., Sb.: nhd. lallen, staunen, Staunen; ne. babble (V.), meaningless
stuttering, astonishment; RB.: Pokorny 95 (149/10), ind., gr., kelt.; W.: gr. battar…
zein (battarízein), V., stottern
*bau-, idg., Interj., V.: nhd. wau, bellen; ne. bow-wow; RB.: Pokorny 95 (150/11),
gr., ital., balt., slaw.; W.: s. gr. baÝ baÝ (Interj.), Interj., wau wau!; W.: s. gr.
baäzein (baúzein), V., bellen, schmähen; W.: s. lat. baubõrÆ, baubõre, V., bellen
*bdel-, idg., V.: nhd. saugen?, zullen?; ne. suck (V.)?; RB.: Pokorny 95 (151/12),
gr., germ.; W.: gr. bd£llein (bdállein), V., saugen, melken; W.: s. gr. bdšlla
(bdélla), F., Blutegel
*be, idg., Präp.: Vw.: s. *bhe (1)
*bÐ-, *bõ-, idg., Interj., V.: bäh, blöken; ne. baa (of sheep), bleat (V.); RB.:
Pokorny 96 (152/13), ind.?, gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. bÁ (bÐ),
Interj., bäh, blöken; W.: s. lat. bÐbõre, V., bä schreien; W.: s. lat. bÐlõre,
vulgär.lat., V., blöcken; W.: s. lat. bõlõre, V., blöcken, meckern

83
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bed-, idg., V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.)?; RB.: Pokorny 96 (153/14), ind.,
arm., ital.?, kelt.?, slaw.
*beh, idg., Präp.: Vw.: s. *bheh
*bel- (1), idg., V.: nhd. ausschneiden?, graben?, höhlen?; ne. cut (V.) out?, dig?;
RB.: Pokorny 96 (154/15), arm., kelt.
*bel- (2), *bol-?, idg., Adj.: nhd. stark; ne. strong; RB.: Pokorny 96 (155/16),
Krahe Bd. 1, 80, ind., gr., ital., germ.?, slaw.; W.: s. gr. belt…wn (beltíæn), Adj.
(Komp.), vorteilhafter, bessere; W.: s. gr. bšltatoj (béltatos), Adj. (Superl.), beste;
W.: s. gr. bšlteroj (bélteros), Adj. (Komp.), vorteilhafter, bessere; W.: s. gr.
bšltistoj (béltistos), Adj. (Superl.), beste, trefflichste
*bend-, *b¤dno-, idg., Sb.: nhd. (hervorspringende) Spitze; ne. tip (N.) jutting out;
RB.: Pokorny 96 (156/17), lat. kelt., germ.; W.: lat. pinna, F., Mauerzinne,
Mauerspitze; germ. *pin-, Sb., Holzstift, Nagel, Pflock; as. pin*, pin-n* 1, st. M.
(a?, i?), Pflock, Nagel; W.: lat. pinna, F., Mauerzinne, Mauerspitze; germ. *pin-,
Sb., Holzstift, Nagel, Pflock; lat.-ahd. pinna 7 und häufiger?, Sb., Stift (M.), Pflock;
nhd. Pinne, F., kleiner spitziger Pflock, Nagel, DW 13, 1861; W.: lat. pinna, F.,
Mauerzinne, Mauerspitze; germ. *pin-, Sb., Holzstift, Nagel, Pflock; ahd.? pfin* 1,
phin*, st. M. (a), i?), Pflock, Holznagel, Nagel; W.: s. lat. pinna, F., Mauerzinne,
Mauerspitze; germ. *penna-, *pennaz, st. M. (a), Spitze, Rinne; ae. pinn (1), Sb.,
Pflock, Stift (M.); W.: s. lat. pinna, F., Mauerzinne, Mauerspitze; germ. *penna-,
*pennaz, st. M. (a), Spitze, Rinne; mnd. pinne, F., kleiner länglich-spitzer
Gegenstand; an. pinn-i, sw. M. (n), Stift (M.), Pflock, Nagel; W.: vgl. germ.
*pannja?, Sb., Pinne; vgl. ae. p’nn (1), M., Hürde
*beu- (1), *bu-, *bheu-, *bhu-, idg., V.: nhd. dumpf schallen; ne. dull noise; RB.:
Pokorny 97 (157/18), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.; W.: gr.
bo£ein (boáein), V., laut rufen, schreien; s. lat. boõre, V., rufen; W.: s. gr. bo»
(bo›), F., Geschrei, Kampfgeschrei; W.: s. gr. bÚkthj (b‹ktÐs), Adj., sausend,
heulend; W.: s. gr. bÚzein (b‹zein), V., wie ein Uhu schreien; W.: s. gr. bàza
(byza), F., Uhu; W.: s. gr. bÚaj (b‹as), M., Uhu; W.: s. gr. bwstre‹n (bæstrein), V.,
anrufen, herbeirufen; W.: s. lat. bðbo, M., Uhu; bðfo (roman.), M., Uhu?; ahd. bðf
2, st. M. (a?, i?), Uhu (, EWAhd 2, 416); W.: s. lat. bðtio, M., Rohrdommel; W.: s.
lat. bðteo, M., Falkenart, Bussard?; W.: s. germ. *puk-, stechen, pochen; s. ae.
p‘-c-an, sw. V., picken (V.) (1)
*beu- (2), *bÈ-, *bheÈ-, *bhÈ-, idg., V.: nhd. blasen, schwellen; ne. blow (V.) up,
swell (V.); RB.: Pokorny 98 (158/19), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *pÈ- (1); W.: gr. bÚein (b‹ein), V., stopfen, vollstopfen,
anfüllen, verstopfen; W.: s. gr. bÚzhn (b‹zÐn), Adj., vollstopfen, voll, dicht; W.: s.
gr. bune‹n (bynein), V., stopfen, vollstopfen; W.: vgl. gr. but…nh (bytínÐ), put…nh
(pytínÐ), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F.,
Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. mlat. butina, F., Flasche, Gefäß; germ. *budinæ,
*budinjæ, *buddinæ, *buddinjæ, st. F. (æ), Bottich, Bütte (F.) (2), Fass, Tonne; as.
bud-in 2, st. F. (jæ), Bütte (F.) (2); mnd. bode, boden, bodene, bodde, budde; W.:
s. gr. bÚttoj (b‹ttos), M., weibliche Scham; W.: s. gr. boubèn (bubæn), M., Drüse
neben der Scham, Schamgegend, Weiche, Unterleib; W.: s. gr. faàsigx (phausinx),
faàstigx (phaustinx), F., Bandblase, Blase; W.: s. gr. fój (phæs), F., Brandblase;
W.: ? gr. boun…zein (bunízein), V., häufen; W.: ? gr. bounÒj (bunós), M., Hügel,
Anhöhe; W.: ? gr. boÚnion (búnion), N., eine Doldenpflanze; W.: s. lat. bucca, F.,
aufgeblasene Backe; vgl. lat. buccula, F., Bäcklein, zarte Backe; afrz. bocle, Sb.,
Schildknauf; mnd. bokel, Sb., gebuckelter Zierknopf; an. bu-k-l, st. N. (a),
Schildbuckel; W.: s. lat. bucca, F., aufgeblasene Backe; vgl. buccula, F., Bäcklein,
zarte Backe; as. bukul-a* 1, sw. F. (n), Buckelschild; mnd. bokele, bokle, M.; W.:

84
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s. lat. bucca, F., aufgeblasene Backe; vgl. buccula, F., Bäcklein, zarte Backe; ahd.
bukkula* 7, buckula*, sw. F. (n), »Buckel«, Buckelschild, Schildbuckel; mhd.
buckel, st. F., sw. F., Schildbuckel; nhd. Buckel, F., Buckel, DW 2, 485, vgl.
Buckel, M., Rücken (M.), Buckel, DW 2, 484; W.: s. lat. bucca, F., aufgeblasene
Backe; vgl. lat. buccula, F., Bäcklein, zarte Backe; frz. bouclier; mnd. bokeler, Sb.,
kleiner runder Schild mit Buckel; an. bu-k-l-ar-i, st. M. (ja), Schild mit Buckel; W.:
s. lat. bucca, F., Backe (F.) (1)?; vgl. germ. *pukka, Sb., Blatter, Pocke; ae. po-cc,
M., Pocke, Bläschen, Blatter; W.: s. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch;
ae. by-t-t (2), by-t-t-e, sw. F. (n), Bütte (F.) (2), Fass, Schlauch, Flasche; mnd.
butte, F., Bütte (F.) (2), Wanne, Fässchen; an. byt-t-a, sw. F. (n), Kübel, Fass,
Bütte (F.) (2); an. byt-t-i, N., Bütte (F.) (2), Fass, Kübel; W.: s. mlat. buttis, F.,
Weinschlauch, Fass, Schlauch; anfrk. bu-t-er-ik* 2, st. M. (a), Schlauch,
Weinschlauch; W.: s. germ. *bul-, V., schwellen; ahd. bol (2) 6, st. M. (a?, i?),
Knolle, Zwiebel; W.: s. germ. *bulæ, *buljæ, st. F. (æ), Beule; germ. *bulæ-, *bulæn,
*buljæ-, *buljæn, sw. F. (n), Beule; ae. b‘-l-e, sw. F. (n), Beule, Geschwür; W.: s.
germ. *bulæ, *buljæ, st. F. (æ), Beule; germ. *bulæ-, *bulæn, *buljæ-, *buljæn, sw. F.
(n), Beule; ae. b‘-l, M., Beule, Geschwür; W.: s. germ. *bulæ, *buljæ, st. F. (æ),
Beule; germ. *bulæ-, *bulæn, *buljæ-, *buljæn, sw. F. (n), Beule; anfrk. bðl-a* 1, st.
F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wunde, Beule; W.: s. germ. *bulæ, *buljæ, st. F. (æ), Beule;
germ. *bulæ-, *bulæn, *buljæ-, *buljæn, sw. F. (n), Beule; ahd. bðla* 3, st. F. (ć), sw.
F. (n), Beule, Schwellung; mhd. biule, F., Beule; nhd. Beule, F., Beule,
Geschwulst, DW 1, 1744; W.: s. germ. *bulæ, *buljæ, st. F. (æ), Beule; germ.
*bulæ-, *bulæn, *buljæ-, *buljæn, sw. F. (n), Beule; ahd. bulla (2) 18, bðilla, st. F.
(ć?, jć?), sw. F. (n), Blase, Pustel, Geschwulst; mhd. biule, st. F., sw. F., Blase,
Pustel, Geschwulst; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745; W.: s. germ.
*bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, Adj., aufgeblasen, gering, böse; got. *bau-s-ei,
sw. F. (n), Bosheit, List, Betrug; W.: s. germ. *bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz,
Adj., aufgeblasen, gering, böse; s. afries. bâ-s-a* 1 und häufiger?, Adj., böse; W.: s.
germ. *bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, Adj., aufgeblasen, gering, böse; s.
afries. bo-s-e 3, Adj., böse; W.: s. germ. *bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, Adj.,
aufgeblasen, gering, schlecht, böse; as. bô-s-a* 3, st. F. (æ), Posse, nichtswürdiges
Zeug; s. mnd. bosse, bætze, F.; W.: s. germ. *bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz,
Adj., aufgeblasen, gering, böse; ahd. bæsi* (1) 10, Adj., wertlos, schwach,
nichtswürdig; mhd. bæse, bãse, Adj., böse, schlecht, übel; nhd. böse, Adj., böse,
DW 2, 248; W.: s. germ. *bausja-, *bausjam, st. N. (a), Nichtigkeit, nichtiges
Treiben; anfrk. *bæ-s-i?, st. N. (ja); W.: vgl. germ. *bausahaidu-, *bausahaiduz, st.
F. (u), Nichtigkeit, Geringheit; afries. bo-s-hê-d 7, st. F. (i), Bosheit; W.: vgl. germ.
*bausahaidu-, *bausahaiduz, st. F. (u), Nichtigkeit, Geringheit; ahd. bæsheit 8, st.
F. (i), Nichtigkeit, Unwürdigkeit, sündiges Treiben; mhd. bæsheit, st. F.,
Wertlosigkeit, Nichtigkeit, schlechte Eigenschaft; nhd. Bosheit, F., Bosheit, DW 2,
258; W.: vgl. germ. *beusta-, *beustaz, st. M. (a), Biestmilch; ae. béo-st, st. M. (a),
Biestmilch; W.: vgl. germ. *beusta-, *beustaz, st. M. (a), Biestmilch; ahd. biost 33,
st. M. (a?), Biestmilch, Kolostrum; mhd. biest, st. M., Biestmilch; vgl. nhd.
Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3; W.: vgl. germ. *bæsma-, *bæsmaz, st. M. (a),
Busen; ae. bæ-sm, st. M. (a), Busen, Brust, Leib, Oberfläche, Schiffsraum; W.: vgl.
germ. *bæsma-, *bæsmaz, st. M. (a), Busen; afries. bæ-sem* 6, bæ-sm, st. M. (a),
Busen; W.: vgl. germ. *bæsma-, *bæsmaz, st. M. (a), Busen; as. bæ-s-om* 2, st. M.
(a), Busen, Schoß (?); mnd. bosem, bæsem, boseme, bæseme, M.; W.: vgl. germ.
*bæsma-, *bæsmaz, st. M. (a), Busen; as. *bæ-sm-ian?, sw. V. (1a), bauschen; W.:
vgl. germ. *bæsma-, *bæsmaz, st. M. (a), Busen; ahd. buosum* 15, st. M. (a),
Busen, Schoß (M.) (1), Bausch des Gewandes; mhd. buosem, buosen, st. M.,

85
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Busen, Bausch des Gewandes, Schoß (M.) (1); nhd. Busen, M., Busen, Brust, DW
2, 563; W.: vgl. germ. *bðdila-, *bðdilaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); afries. bð-del
1, st. M. (a), Beutel (M.) (1), Tasche; W.: vgl. germ. *bðdila-, *bðdilaz, st. M. (a),
Beutel (M.) (1); as. bð-d-il 1, st. M. (a), Beutel (M.) (1); mnd. bðdel; W.: vgl.
germ. *bðdila-, *bðdilaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); ahd. bðtil 12, st. M. (a),
Beutel (M.) (1), Börse (F.) (1); mhd. biutel, st. M., st. N., Beutel (M.) (1),
Beutelsieb, Tasche; nhd. Beutel, M., Beutel (M.) (1), angehängte Tasche, DW 1,
1750; W.: s. germ *buhila-, *buhilaz, st. M. (a), Bogen; an. bæ-l-a (1), sw. F. (n),
Beule; W.: s. germ. *buhila-, *buhilaz, st. M. (a), Hügel, Bühl, Beule; ahd. buhil
15, st. M. (a), »Bühel«, »Bühl«, Hügel, Berg; mhd. bühel, st. M., Hügel; nhd.
Bühel, Bühl, M., Hügel, DW 2, 496; W.: s. germ. *bðka-, *bðkaz, st. M. (a),
Bauch; got. *bð-k-s, st. M. (a), Bauch; W.: s. germ. *bðka-, *bðkaz, st. M. (a),
Brauch, Leib; an. bð-k-r, st. M. (a), Bauch, Körper; W.: s. germ. *bðka-, *bðkaz,
st. M. (a), Bauch, Leib; ae. bð-c, st. M. (a), Bauch, Magen, Krug (M.) (1); W.: s.
germ. *bðka-, *bðkaz, st. M. (a), Brauch, Leib; afries. bð-k 23, st. M. (a), Bauch,
Rumpf; W.: s. germ. *bðka-, *bðkaz, st. M. (a), Brauch, Leib; anfrk. bð-k* 1, st.
M. (a), Bauch; W.: s. germ. *bðka-, *bðkaz, st. M. (a), Brauch, Leib; ahd. bðh 26,
st. M. (a), Bauch, Leib, Schoß (M.) (1); mhd. bðch, st. M., Bauch, Magen, Rumpf;
nhd. Bauch, M., Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), DW 1, 1163; W.: s. germ. *pðkæ-,
*pðkæn, *pðka-, *pðkan, sw. M. (n), Kobold, Geist; an. pð-k-i, sw. M. (n), Teufel;
W.: s. germ. *pðkæ-, *pðkæn, *pðka-, *pðkan, Sb., Beutel (M.) (1); an. po-k-i, sw.
M. (n), Beutel (M.) (1); W.: s. germ. *pðkæ-, *pðkæn, *pðka-, *pðkan, sw. M. (n),
Kobold, Geist; ae. pð-c-a, sw. M. (n), Geist, Kobold; W.: s. germ. *pðkæ-, *pðkæn,
*pðka-, *pðkan, Sb., Beutel (M.) (1); ae. po-c-c-a, po-h-h-a, sw. M. (n), Tasche,
Sack; W.: vgl. germ. *pulla-, *pullaz, st. M. (a), Rundes, Kopf; ae. po-ll, Sb., Kopf,
Anhöhe; W.: vgl. germ. *punga-, *pungaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); an. pu-ng-r,
st. M. (a), Geldbeutel; W.: vgl. germ. *punga-, *pungaz, st. M. (a), Beutel (M.)
(1); ae. pu-ng, st. M. (a), Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *punga-,
*pungaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); afries. pu-ng 1 und häufiger?, st. M. (a),
Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *punga-, *pungaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); ahd.
skazpfung* 1, scazphung*, st. M. (a?, i?), Geldbeutel; W.: s. germ. *pungæ, st. F.
(æ), Beutel (M.) (1); lat.-ahd. punga* 4 und häufiger?, F., Beutel (M.) (1); W.: vgl.
germ. *pusa-, *pusaz, st. M. (a), Anschwellung, Beutel (M.) (1); an. pð-s-s, st. M.
(a), Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *pusæ-, *pusæn, *pusa-, *pusan, sw. M. (n),
Anschwellung, Beutel (M.) (1); ae. po-s-a, pu-s-a, sw. M. (n), Sack, Tasche; an. po-
s-i, sw. M. (n), Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *pusæ-, *pusæn, *pusa-, *pusan, sw.
M. (n), Anschwellung, Beutel (M.) (1); ahd. pfoso* 3, phoso, sw. M. (n), Säckchen,
Beutel (M.) (1); mhd. phose, sw. M., Beutel (M.) (1), Gürteltasche; W.: ? s. germ.
*baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; got. *baul-j-æ?, sw. F. (n), Blase, Beule; W.: ? s.
germ. *baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; afries. bÐ-l* 3, bÐ-l-e*, M, F., Beule; W.: ?
s. germ. *baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; got. *bau-l-jan, sw. V. (1), blasen
*beudh-, idg., V.: nhd. wecken, wach sein (V.), erkennen, beobachten; W.: germ.
*bðsni-, *bðsniz, st. F. (i), Gebot; as. *bðs-an?, st. F. (i), Gebot;
*bisli-, idg., Sb.: Vw.: s. *bistli-
*bistli-, *bisli-, idg., Sb.: nhd. Galle (F.) (1)?; ne. gall?; RB.: Pokorny 102
(159/20), ital., kelt.; W.: lat. bÆlis, F., Galle, Zorn, Unwille
*bitlæ, idg., Sb.: nhd. Beil; ne. axe (N.); RB.: Kluge s. u. Beil; W.: s. germ.
*biþla-, *biþlam, st. N. (a), Haueisen, Beil?; an. bÆld-r, st. M. (a), Aderlassmesser;
W.: s. germ. *biþla-, *biþlam, st. N. (a), Haueisen, Beil?; ahd. bÆhal 24, st. N. (a),
Beil, Axt; mhd. bÆhel, bÆel, bÆl, st. N., Beil; nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377

86
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*blat-, idg., V.: nhd. plappern; ne. babble (V.), prattle (V.); RB.: Pokorny 102
(160/21), ital., germ.; Hw.: s. *baba- (?); W.: lat. blatÆre, V., plappern, schwatzen,
schwätzen; W.: s. lat. blaterõre, blatterõre, V., plappern, schwafeln, dumm
daherschwatzen
*blÐ-, idg., V.: nhd. blöken; ne. bleat (V.); RB.: Pokorny 102 (161/22), gr., alb.,
germ., slaw.; Hw.: s. *bhlÐ-; W.: gr. blhc£esqai (blÐcháesthai), V., blöken; W.: s.
gr. blhc» (blÐch›), F., Blöken
*blou-, (*bhlou-?), *plou-, idg., Sb.: nhd. Floh; ne. flea; RB.: Pokorny 102 (162/23),
ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; W.: gr. yÚlla (ps‹lla), F., Floh;
W.: lat. pðlex, M., Floh, Erdfloh
*b¤dno-, idg., Sb.: Vw.: s. *bend-
*bol-, idg., Sb.: nhd. Knolle, Schwellung; ne. node, bulb; RB.: Pokorny 103
(163/24), ind., arm., gr.; W.: gr. bîloj (bælos), M., Erdscholle, Klumpen (M.); W.:
gr. bîlax (bælax), F., Erdscholle, Klumpen (M.); W.: s. gr. bÒlitoj (bólitos), M.,
Mist; W.: s. gr. bolbÒj (bolbós), M., Knolle, Zwiebel; vgl. lat. bulbus, M., Zwiebel,
Knolle, Bolle; W.: vgl. gr. bÒlbitoj (bólbitos), M., Mist; W.: vgl. gr. bÒlbiton
(bólbiton), N., Kuhmist; vgl. lat. imbulbitõre, V., bekacken;
*bol-?, idg., Adj.: Vw.: s. *bel- (2)
*brangh-?, *brongh-?, idg., Adj.: nhd. heiser?; ne. hoarse?; RB.: Pokorny 103
(164/25), gr., kelt.; W.: s. gr. bragc©n (branchan), V., heiser sein (V.); W.: s. gr.
br£gcoj (bránchos), M., Heiserkeit
*brem-, idg., V.: nhd. brummen, brausen, rauschen; ne. growl (V.), hum (V.); RB.:
Pokorny 143; Hw.: s. *bherem- (2)
*breuk-, idg., V.: nhd. springen, schnellen; ne. jump (V.); RB.: Pokorny 103
(165/26), gr., slaw.; W.: s. gr. broàkoj (brðkos), breàkoj (breukos), braàkoj
(braukos), brÚkoj (br‹kos), M., Heuschrecke; W.: s. gr. broàcoj (brðchus), M.,
ungeflügelte Heuschreckenart; lat. brðchus, M., ungeflügelte Heuschreckenart; vgl.
ae. broc (4), Sb., Heuschrecke
*brongh-?, idg., Adj.: Vw.: s. *brangh-?
*bronk-, idg., V.: nhd. einschließen, einengen; ne. shut (V.) in; RB.: Pokorny 103
(166/27), germ., balt.; W.: s. germ. *prag-, V., drücken; got. *pragg-an, red. V. (3),
drängen; W.: vgl. germ. *pranga?, Sb., Beengung, Bedrängung; got. *pragg-a, Sb.,
Beengung
*bu-, idg., Sb.: nhd. Lippe, Kuss; ne. lip (N.), kiss (N.); RB.: Pokorny 103
(167/28), iran., alb., kelt., germ., balt., slaw.
*bu- (1), idg., V.: Vw.: s. *beu- (1)
*bÈ- (2), idg., V.: Vw.: s. *beu- (2)

87
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bh

*bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2-, *bhoh2-, *bhh2-, idg., V.: nhd. glänzen, leuchten,
scheinen; ne. glisten (V.), shine (V.); RB.: Pokorny 104 (168/1), ind., iran., arm.,
gr., alb., kelt., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *bhæs-, *bhõu- (2), *bhel- (1), *bhelý-; W.:
s. gr. fa…nein (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen, verkünden; vgl. gr.
fant£zesqai (phantázesthai), V., erscheinen, sichtbar werden; gr. fantas…a
(phantasía), F., Vorstellungskraft, Phantasie; lat. phantasia, F., Gedanke, Einfall;
mhd. fantasÆe, F., Phantasie, Vorstellungskraft; nhd. Phantasie, F., Phantasie,
Vorstellungskraft; W.: s. gr. fa…nein (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen,
verkünden; vgl. gr. fant£zesqai (phantázesthai), V., erscheinen, sichtbar werden;
gr. f£ntsma (phántsma), F., Erscheinung, Vorstellung, Traumgesicht; lat.
phantasma, F., Erscheinung, Gespenst, Vorstellung; frz. fantôme, M., Phantom;
nhd. Phantom, N., Phantom; W.: s. gr. fa…nein (phaínein), V., ans Licht bringen,
zeigen, verkünden; vgl. gr. fainÒmenon (phainómenon), N., Erscheinung; lat.
phaenomenon, N., Erscheinung, Lufterscheinung; nhd. Phänomen, N., Phänomen,
Erschweinung, Ungewöhnliches; W.: gr. fa…nesqai (phaínesthai), V., erscheinen,
scheinen, leuchten; W.: gr. fae…nein (phaeíneion), V., leuchten, glänzen,
beleuchten; W.: s. gr. f£oj (phaós), fîj (phæs), N., Licht, Licht der
Himmelkörper; W.: s. gr. faeinÒj (phaeinós), f£ennoj (pháennos), fanÒj (phanós),
Adj., leuchtend, glänzend; W.: s. gr. fašqwn (phaéthæn), Adj., leuchtend; W.: s. gr.
fan» (phan›), F., Fackel; W.: s. gr. fanerÒj (phanerós), Adj., vor aller Augen
sichtbar, leuchtend, offenbar; W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; lat. blatea, F.,
Kotklümpchen; W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; vgl. lat. balõtro, F., Kotklümpchen;
W.: s. lat. bandum, N., Banner; vgl. afries. *ba-nn-er, *bo-nn-er, Sb., Banner; W.:
vgl. lat. fulica, fulca, F., Bläßhuhn; W.: ? vgl. lat. (mare) Balticum, N., Baltische
See, Baltisches Meer; W.: germ. *ba-, st. V., wärmen, bähen; ahd. bahen* 10,
bõen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen (, EWAhd 1, 425); mhd. bÏhen,
bÏn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen,
wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten,
Duden 1, 292; W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht,
leuchtend; got. *ba-l-s, Adj. (a), weiß; W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz,
Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse (,
Lehmann B15); W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla, *ballaz, Adj., licht, weiß,
leuchtend; ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend (, EWAhd 1, 431); W.: vgl. germ.
*bandwjan, sw. V., Zeichen geben, ansagen; got. ba-nd-w-jan* 11, sw. V. (1), ein
Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen; W.: vgl. germ. *bandwjan, sw.
V., Zeichen geben, ansagen; an. bend-a (1), sw. V. (1), anzeigen, vorbedeuten; W.:
vgl. germ. *bandwæ-, *bandwæn, sw. F. (n), Zeichen; got. ba-nd-w-a* 1, st. F. (wæ),
Zeichen (, Lehmann B22); W.: vgl. germ. *bandwæ-, *bandwæn, sw. F. (n),
Zeichen; got. ba-nd-w-æ 2, sw. F. (n), Zeichen, verabredetes Zeichen; W.: vgl.
germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; an. bõ-kn, st. N. (a), Zeichen,
Bake; W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; ae. béa-c-e-n, bÐ-c-
n, bíe-c-e-n, st. N. (a), Zeichen, Erscheinung, Wunder, Wunderzeichen, Banner;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; afries. bâ-k-en* 8, bê-k-
en*, st. N. (a), Zeichen, Feuerzeichen; W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N.
(a), Zeichen; as. bô-k-an* 10, st. N. (a), Zeichen; mnd. bõke, bõken, F.; W.: vgl.
germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; ahd. bouhhan* 12, bouchan, st. N.
(a), Zeichen, Wink, Sinnbild; mhd. bouchen, st. N., Wink, Zeichen, Sinnbild; nhd.

88
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(schweiz.) Pauchen, M., Böchen, N., Wink, Zeichen, Schweiz. Id. 4, 964, 972,
(schwäb.) Bauchen, M. (?), Wink, Zeichen, Fischer 6, 1597, (bad.) Bauchen, F.,
Wink, Zeichen, Ochs 1, 127; W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st.
N. (a), Beere; got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere; W.: vgl. germ. *basja-, *basjam,
*bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; an. be-r (2), st. N. (ja), Beere; W.: vgl. germ.
*basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; ae. b’-r-ie, sw. F. (n), Beere;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; as. b’-r-i* 1,
st. N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F.; W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-,
*bazjam, st. N. (a), Beere; ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube (, EWAhd
1, 560); mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243; W.:
vgl. germ. *bænjan, sw. V., glänzend machen; ae. bæ-n-ian, sw. V., verzieren; W.:
vgl. germ. *bænjan, sw. V., glänzend machen; ae. bæ-n (2), F., Verzierung
*bhõ- (2), *bheh2-, *bhah2-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: Pokorny 105
(169/2), ind., iran.?, arm., gr., ital., germ., slaw., toch.; W.: s. gr. f£skein
(pháskein), V., sagen, ja sagen, behaupten; W.: s. gr. f£tij (phátis), F., Gerücht,
Nachrede; W.: s. gr. fwn» (phæn›), F., Stimme, Klang, Laut; vgl. lat.-gr. antiphæna,
F., Wechselgesang; ae. ante-fn, st. M. (a), Antiphon, Wechselgesang; an. ant-efn-a,
F., Wechselgesang, Antiphon; W.: s. gr. fwn» (phæn›), F., Stimme, Klang, Laut; s.
gr. sÚmfwnoj (s‹mphænos), Adj., zusammenklingend, harmonisch; vgl. gr. sumfwn…
a (symphænía), F., Enklang, Musik, Konzert; lat. symphænia, F., Einklang, Musik,
Konzert; an. sim-fo-n, M., Leier (F.) (1); W.: lat. fõrÆ, V., künden, kundtun; s. lat.
praefõrÆ, V., vorher sagen, vorausschicken; vgl. lat. praefõtio, F., Vorrede,
Vorverhandlung; mlat. prefõtio, F., Einleitung; an. pre-fa-t-i-a, F., »Vorspruch«,
Einleitung der Messe; W.: s. lat. fatÐrÆ, V., bekennen, gestehen, einräumen; W.: s.
lat. fatÐrÆ, V., bekennen, zugeben; s. lat. profitÐrÆ, V., öffentlich angeben; vgl. lat.
professio, F., öffentliches Geständnis, Erklärung; afries. pro-fe-s-s-ie 1 und
häufiger?, F., Gelübde, Profess; W.: s. lat. fõma, F., Gerede, Gerücht, Ruf, Sage,
Überlieferung; W.: vgl. lat. fabula, F., Rede, Sage, Gespräch; W.: vgl. lat. affõmen,
N., Ansprache, Anrede; W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten,
bannen; ae. ba-n-n-an, st. V. (7), bannen, befehlen, gebieten; W.: s. germ. *bannan,
st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen; afries. ba-n-n-a 50 und häufiger, bo-
n-n-a, st. V. (7)=red (V.), bannen, aufbieten, befehlen; W.: s. germ. *bannan, st.
V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen; as. ba-n-n-an 1, red. V. (1), vorladen,
einberufen; mnd. bannan, st. V.; W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten,
verbieten, bannen; ahd. bannan* 3, red. V., bannen, gebieten, vor Gericht fordern;
mhd. bannen, red. V., gebieten, verbieten, in den Bann tun; s. nhd. bannen, sw.
V., gebieten, verbieten, bannen, DW 1, 1115; W.: s. germ. *bannæn, sw. V.,
befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; an. ba-nn-a, sw. V. (2),
verbieten, bannen, verbannen; W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot,
Bann; got. *ba-n-n-wÆd-a?, st. F. (æ), Bannweite; W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz,
st. M. (a), Gebot, Bann; germ. *banna-, *bannam, st. N. (a), Gebot, Bann; s.
afries. ba-n-n 70 und häufiger, bo-n-n, ba-n, bo-n, st. M. (a), st. N. (a), Bann,
Befehl, Aufgebot, Verfügung; W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot,
Bann; as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M.; W.:
vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; ahd. ban 19, st. M. (a, i?),
Bann, Gebot, Aufgebot (, EWAhd 1, 453); mhd. ban, st. M., Gebot, Verbot,
Einberufung; nhd. Bann, M., Gebot, Verbot, Bann, DW 1, 1113; W.: vgl. germ.
*banna-, *bannam, st. N. (a), Gebot, Bann; an. ba-n-n, st. N. (a), Verbot, Bann,
Verbannung; W.: vgl. germ. *bandwa-, Sb., Zeichen, Kluge s. u. Banner; frz.
banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; an. banel, st. N. (a),
Banner, Fahne

89
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhaxbh-, idg., V.: Vw.: s. *baxb-


*bhabhõ, idg., Sb.: nhd. Bohne; ne. bean; RB.: Pokorny 106 (170/3), gr., alb., ital.,
germ., balt., slaw.; W.: lat. faba, F., Bohne, Pferdebohne, Puffbohne; W.: s. gr.
fakÒj (phakós), M., Linse, Linsenpflanze; W.: vgl. lat. Baunonia, F.=ON, friesische
Insel (bei Plinius); W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ), Bohne; germ. *baunæ-, *baunæn,
sw. F. (n), Bohne; an. baun, st. F. (æ), Bohne; W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ),
Bohne; germ. *baunæ-, *baunæn, sw. F. (n), Bohne; ae. béan, bíen, st. F. (æ),
Bohne; W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ), Bohne; germ. *baunæ-, *baunæn, sw. F. (n),
Bohne; afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne; W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ), Bohne;
germ. *baunæ-, *baunæn, sw. F. (n), Bohne; as. bô-n-a* 4?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Bohne; mnd. bone, F.; W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ), Bohne; germ. *baunæ-,
*baunæn, sw. F. (n), Bohne; ahd. bæna 14, st. F. (æ), sw. F. (n), Bohne, Erbse;
mhd. bcne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne,
DW 2, 224
*bhÀd-, idg., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); RB.: Pokorny 106 (171/4), ind., iran.,
germ.; W.: germ. *bata-, *bataz, Adj., gut; got. bæt-a* 3, st. F. (æ), Nutzen (,
Lehmann B91); W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; got. *bat-is, *bats?, Adj.,
gut, besser; W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; got. bat-iz-a* 11, sw. Adj.
(Komp.), bessere (, Lehmann B32); W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; an. bet-
r, Adv., besser; W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; ae. b’t, Adv., besser; W.:
germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; afries. bet 11, Adv., besser; W.: germ. *bati-,
*batiz, Adj., bessere; afries. bet-er-a 19, Adj., bessere; W.: germ. *bati-, *batiz,
Adj., bessere; anfrk. beter-o* 1, Adj. (Komp.), bessere; W.: germ. *bati-, *batiz,
Adj., bessere; as. bat* 1, Adj., Adv., besser; mnd. bat, bet, Adv.; W.: germ. *bati-,
*batiz, Adj., bessere; ahd. baz 81, Adv., besser, mehr, weiter (, EWAhd 1, 503);
mhd. baz, Adv., besser, mehr; nhd. (ält.-dial.) baß, Adv., eher, mehr, besser, DW
1, 1153; W.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); got. *bat-a, sw. M. (n),
Nutzen, Vorteil; W.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); got. *bat-n-an, sw.
V. (4) (perfektiv), besser werden; W.: s. germ. *batæ-, *batæn, *bata-, *batan, sw.
M. (n), Besserung; an. bat-i, sw. M. (n), Besserung, Nutzen; W.: s. germ. *batæ-,
*batæn, *bata-, *batan, sw. M. (n), Besserung; afries. bat-a 13, sw. M. (n), Vorteil,
Gewinn; W.: s. germ. *bætjan, sw. V., bessern; got. bæt-jan* 4, sw. V. (1), nützen,
bessern; W.: s. germ. *bætjan, sw. V., bessern, büßen; an. bãt-a, sw. V. (1), büßen,
heilen (V.) (1), schenken; W.: s. germ. *bætjan, sw. V., bessern, büßen; ae. bÊt-an,
bÐt-an, sw. V. (1), büßen, bessern, herstellen, heilen (V.) (1); W.: s. germ. *bætjan,
sw. V., bessern, büßen; ae. bæt-ian, sw. V., besser werden; W.: s. germ. *bætjan,
sw. V., bessern, büßen; ae. bat-ian, sw. V., sich mästen, fett werden, besser
werden, heilen (V.) (1); W.: s. germ. *bætjan, sw. V., bessern, büßen; afries. bÐt-a
70 und häufiger, sw. V. (1), büßen, Buße zahlen, ausbessern, entschädigen; W.: s.
germ. *bætjan, sw. V., bessern, büßen; as. bæt-ian* 12, sw. V. (1a), büßen,
bereuen, ausbesseren, anzünden; mnd. boten, buten, sw. V.; W.: s. germ. *bætjan,
sw. V., bessern, büßen; ahd. buozen* 53, sw. V. (1a), büßen, bessern, heilen (V.)
(1); mhd. büezen, sw. V., bessern, ausbessern, gut machen; nhd. büßen, sw. V.,
büßen, ganz machen, anstoßen, DW 2, 571; W.: vgl. germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße,
Besserung; got. bæt-a* 3, st. F. (æ), Nutzen (, Lehmann B91); W.: vgl. germ. *bætæ,
st. F. (æ), Buße, Besserung; an. bæt (1), st. F. (æ), Besserung, Ersatz, Buße; W.:
vgl. germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße, Besserung; ae. bæt, st. F. (æ), Hilfe, Nutzen,
Heilmittel, Buße; W.: vgl. germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße, Besserung; afries. bÐt-e
(1) 3, st. F. (æ), Buße; W.: vgl. germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße, Besserung; afries.
bæt-e 70 und häufiger, st. F. (æ), Buße, Entschädigung, Heilung (F.) (1); W.: vgl.
germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße, Besserung; as. bæt-a* 7, st. F. (æ), Buße, Besserung,

90
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Heilung (F.) (1), Abhilfe; mnd. bote, bæte, bute, F.; W.: vgl. germ. *bætæ, st. F.
(æ), Buße, Besserung; ahd. buoz 8, st. F. (indekl., æ), Buße, Ersatz; mhd. buoz, F.,
Buße, Ersatz; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570; W.: vgl. germ. *bætæ, st. F. (æ),
Buße, Besserung; ahd. buoza* 29, st. F. (æ), Buße, Besserung, Preis, Strafe,
Umkehr; mhd. buoze, st. F., Buße, Heilung; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570
*bhag- (1), idg., V., Sb.: nhd. zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der
Speise; ne. apportion (V.), portion; RB.: Pokorny 107 (172/5), ind., iran.,
phryg./dak., gr., slaw., toch.; W.: gr. fage‹n (phageÆn), V., essen, fressen; s. gr.
sarkof£goj (sarkophágos), Adj., fleischfressend; lat. sarcophagus (1), Adj., Fleisch
fressend, Fleisch verzehrend; W.: gr. fage‹n (phageÆn), V., essen, fressen; s. gr.
sarkof£goj (sarkophágos), Adj., fleischfressend; vgl. lat. sarcophagus, M.,
Sarkopharg, Sarg; afries. serk 3, st. M. (a), Sarg; W.: gr. fage‹n (phageÆn), V.,
essen, fressen; s. gr. sarkof£goj (sarkophágos), Adj., fleischfressend; vgl. lat.
sarcophagus, M., Sarkopharg, Sarg; as. sa-r-k* 1, st. M. (a?, i?), Sarg; W.: s. germ.
*bakn, Sb., »Kauer«; afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe; W.: s. germ.
*bakn, Sb., »Kauer«; anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.), Backen (F. Pl.); W.:
s. germ. *bakn, Sb., »Kauer« (, Falk/Torp 259); ahd. bakko* 10, backo*, sw. M.
(n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken (EWAhd 1, 421); mhd. backe, sw.
M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063
*bhag- (2), idg., Adj.: nhd. scharf; ne. sharp (Adj.); RB.: Pokorny 107 (173/6),
arm., gr.; Hw.: s. *bhorgÝos (?); W.: s. gr. foxÒj (phoxós), Adj., zugespitzt,
spitzköpfig; W.: s. gr. (kret.) f£groj (phágros), M., Wetzstein
*bhõgós, idg., F.: nhd. Buche; ne. beech tree; RB.: Pokorny 107 (174/7), iran.?, gr.,
ital., kelt., germ., slaw.?; W.: gr. fhgÒj (phÐgós), fagÒj (phagós), F., Eiche; W.: lat.
fõgus, F., Buche; W.: s. lat. Bacenis, ON, westlicher Teil des Thüringerwaldes,
Bukonia, Buchenau; W.: vgl. mlat. Bæcænia, F.=ON, Rhön; W.: germ. *bæka-,
*bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; got. bæk-a 34=33, st. F. (æ), Buchstabe,
Schrift (= bækæs), Brief (= bækæs), Buch (= bækæs) (, Lehmann B88); W.: germ.
*bæka-, *bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch; W.:
germ. *bæka-, *bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; germ. *bæki-, *bækiz, Sb.,
Buch; as. bæk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bæk, buk,
N.; W.: germ. *bæka-, *bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; ahd. buoh 153, st. F.
(athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe; mhd.
buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466;
W.: germ. bækæ, st. F. (æ), Buche; an. bæk (1), st. F. (æ), Buche; W.: germ. bækæ,
st. F. (æ), Buche; an. bæk (2), st. F. (æ), Buch, gestickte Bettzieche, gestickte
Bettdecke, lateinische Sprache; W.: germ. bækæ, st. F. (æ), Buche; ae. bæc (1), st.
F. (æ), st. N. (a), Buche, Buchel; W.: germ. bækæ, st. F. (æ), Buche; ae. bæc (2), F.
(kons.), Buch, Schrift, Urkunde, Bibel; W.: germ. bækæ, st. F. (æ), Buche; germ.
*bæka-, *bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; afries. bæk 52, st. F. (æ), st. N. (a),
Buch; W.: s. germ. *bokjæ-, *bækjæn, Sb., Buche; bækæ, st. F. (æ), Buche; vgl. ahd.
buohha 41, buocha, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Buche; mhd. buoche, sw. F., Buche;
nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469; W.: vgl. germ. *bækastaba-, *bækastabaz, st. M.
(a), Buchstabe, Buchenstab; an. bæk-sta-f-r, st. M. (a), Buchstabe; W.: vgl. germ.
*bækastaba-, *bækastabaz, st. M. (a), Buchstabe, Buchenstab; ae. bæc-stÏ-f, st. M.
(a), Buchstabe; W.: vgl. germ. *bækastaba-, *bækastabaz, st. M. (a), Buchstabe,
Buchenstab; anfrk. buok-sta-f* 1, st. M. (a), Buchstabe; W.: vgl. germ. *bækastaba-,
*bækastabaz, st. M. (a), Buchenstab, Buchstabe; as. bæk-sta-f* 1, st. M. (a?),
Buchstabe; mnd. bækstaf, M.; W.: vgl. germ. *bækastaba-, *bækastabaz, st. M. (a),
Buchstabe, Buchenstab; ahd. buohstab 43, st. M. (a?), Buchstabe, Schrift; mhd.
buochstap, st. M., sw. M., Buchstabe; nhd. Buchstab, Buchstabe, M., Buchstabe,

91
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

DW 2, 479
*bhõgús, idg., Sb.: nhd. Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm; ne. elbow (N.), forearm
(N.); RB.: Pokorny 108 (175/8), ind., iran., gr., germ., toch.; W.: germ. *bægu-,
*bæguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); an. bæg-r, st. M. (u), Schulter, Arm, Bug (M.)
(1); W.: germ. *bægu-, *bæguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); ae. bæg, st. M. (a), Arm,
Schulter, Zweig, Ast; W.: germ. *bægu-, *bæguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); afries.
bæch? 1 und häufiger?, st. M. (a), Zweig; W.: germ. *bægu-, *bæguz, st. M. (u),
Bug (M.) (1); as. bæg* (1) 1, st. M. (i), Bug (M.) (1); mnd. bæch, bðch, M.; W.:
germ. *bægu-, *bæguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); ahd. buog 29, st. M. (i), Bug (M.)
(1), Schulterstück; mhd. buoc, st. M., Obergelenk des Armes, Achsel, Hüfte, Knie,
Bug (M.) (1); nhd. Bug, M., Bug (M.) (1), Gelenk, Krümmung, DW 2, 494; W.: s.
germ. *bægisla-, *bægislam, st. N. (a), Bug (M.) (1), Rückenflosse; an. bãx-el, st.
N. (a), Bug eines Tieres, Rückenflosse des Walfisches
*bhÀgh-?, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp (N.); RB.: Pokorny 161;
Hw.: s. *bhÅgh-
*bhah2-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (2)
*bhaxmbh-, idg., V.: Vw.: s. *baxmb-
*bhõni-?, idg., Sb.: nhd. Bitte; ne. request (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 116; W.:
germ. *bæni-, *bæniz, st. F. (i), Bitte; ae. bÊn, bÐn, st. F. (i), Gebet, Bitte,
Dienstverpflichtung, Fron; W.: germ. *bæni-, *bæniz, st. F. (i), Bitte; an. bãn, st. F.
(i), Bitte, Gebet
*bhar-, *bhor-, *bh¥-, idg., Sb.: nhd. Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne;
ne. something jutting out, tip (N.); RB.: Pokorny 108 (176/9), ind., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhardhõ, *bharu-, *bhares-, *bh¥sti-, *bhars-, *bhrozdh-,
*bhrezdh-, *bhares- (?); W.: s. lat. barba, F., Bart; vgl. afrz. barbier, M., Barbier;
afries. ber-b-ier, M., Barbier; W.: über Keltisch s. lat. broccus, Adj., mit
hervorstehenden Zähnen; W.: s. abrit. brocc, M., Dachs; kymr. broch, M., Dachs;
vgl. ae. broc-c, M., Dachs; W.: s. germ. *bars-, Adj., spitz?; ahd. bar* (2) 1, Adj.,
starr, aufrecht (, EWAhd 1, 466); W.: s. germ. *barza-, *barzaz, Adj., spitz, starr
aufgerichtet; an. bar-r (3), Adj., rauh, scharf, heftig; W.: s. germ. *bara-, Sb.,
Gerste; s. ae. b’r-e, st. M. (a?, i?), Gerste; W.: s. germ. *bara-, Sb., Gerste; vgl.
ae. bÏr-lic, Adj., gersten; W.: s. germ. *bara-, Sb., Strauch; s. ae. *bÏr (2), F.,
Schweineweide; W.: s. germ. *baru-, Sb., Baum, Wald; s. ae. bear-u, st. M. (wa),
st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch; W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch;
got. *bar-s-ik-s, st. M. (a), Barsch; W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand,
Bart; got. *bard-s (1) 1, krimgot. bars, st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: s.
germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; an. bar-Π(2), st. M. (a), Bart; W.:
s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; ae. bear-d, st. M. (a), Bart; W.:
s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; as. *bar-d?, st. M. (a, i?),
Bart; W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; s. germ. *barda-,
*bardam, st. N. (a), Rand, Bart; as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig; W.: s. germ.
*barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart (,
EWAhd 1, 488); mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1,
1141; W.: s. germ. *bardæ-, *bardæn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; anfrk. bard-a*
1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1); W.: s. germ. *bardæ-, *bardæn, sw. F. (n), Barte
(F.) (1), Axt; as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bõrde, F.; W.: s.
germ. *bardæ-, *bardæn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; ahd. barta (1) 41, sw. F.
(n), Barte (F.) (1), Axt, Hellebarde (, EWAhd 1, 490); mhd. barte, sw. F., Beil,
Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143; W.: s. germ.
*barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald; an. b‡r-r, st. M. (a), Nadelholzbaum,

92
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Mann; W.: s. germ. *barza-, *barzam, st. N. (a), Fichtennadel, Nadelbaum, Baum;
an. bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz,
st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; got. *baúr-st-i, st. F. (i), Bürste; W.: s. germ.
*bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb.,
Bürste, Striegel; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
germ. *burstæ, st. F. (æ), Borste, Spitze, Gipfel; an. bur-st, st. F. (i), Borste,
Dachrücken; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ae.
byr-st (3), st. F. (i), Borste; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze,
Gipfel; germ. *burstæ, st. F. (æ), Borste, Spitze, Gipfel; s. ae. *byr-s-t-e, Adj., ...
spitzig; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ.
*burstæ, st. F. (æ), Borste, Spitze, Gipfel; as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd.
borste, F.; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd.
burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm; mhd. burst, bðrst, st. F.,
Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz,
st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste,
Stachel; mhd. bÈrst, borst, st. N., st. M., Borste; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st.
F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.);
mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: vgl. germ.
*bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste; W.:
vgl. germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; germ. *bara-, Sb.,
Gerste; an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide; W.: vgl. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M.
(a), Ufer, Rand; germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; as.
bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung; W.: vgl. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M.
(a), Ufer, Rand; ahd. brort* 12, st. M. (a?), »Borte«, Rand, Einfassung,
Vordersteven; nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand,
Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119; W.: vgl. germ. *brerda-, *brerdaz, st. M. (a),
Rand, Ufer; germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Rand, Ufer; vgl. ae. breor-d,
brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer; W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz,
st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; an. bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer,
Strahl; W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; ae. bror-
d, st. M. (a), Spitze, Keim, Blatt; W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a),
Spitze, Kante, Rand; ae. bro-d, Sb., Zweig, Schössling; W.: vgl. germ. *bruzdjan,
sw. V., stechen, sticken; got. *bru-zd-cn, sw. V. (2), sticken; W.: vgl. germ.
*bruzdjan, V., stechen, sticken; ae. bry-r-d-an, sw. V. (1), anstacheln, reizen,
ermutigen; W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; as. bror-d-on* 1, sw.
V. (2), sticken; W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; ahd. brortæn* 9,
sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren; W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V.,
stechen, sticken; lat.-ahd. brustus* 2, brusdus*, Adj., Sb., gestickt, Stickerei (=
brustum?)
*bhardhõ, idg., F.: nhd. Bart; ne. beard (N.); RB.: Pokorny 110; Hw.: s. *bhar-; E.:
s. *bhar-; W.: lat. barba, F., Bart; vgl. afrz. barbier, M., Barbier; afries. ber-b-ier,
M., Barbier; W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; got. *bard-s (1) 1,
krimgot. bars, st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: germ. *barda-, *bardaz, st.
M. (a), Rand, Bart; an. bar-Π(2), st. M. (a), Bart; W.: germ. *barda-, *bardaz, st.
M. (a), Rand, Bart; ae. bear-d, st. M. (a), Bart; W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M.
(a), Rand, Bart; afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart; W.: germ. *barda-, *bardaz, st.
M. (a), Rand, Bart; as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart; W.: germ. *barda-, *bardaz, st.
M. (a), Rand, Bart; s. germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; as.
*bar-d-oh-t?, Adj., bärtig; W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; ahd.
bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M.,
Bart, DW 1, 1141; W.: germ. *bardæ-, *bardæn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt;

93
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *bardu-, *barduz, Sb., Barte (F.) (1), Axt; anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt,
Barte (F.) (1); W.: germ. *bardæ-, *bardæn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; as.
bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bõrde, F.; W.: germ. *bardæ-,
*bardæn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.)
(1), Axt, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte
(F.) (1), Axt, DW 1, 1143
*bharekÝ-, idg., V.: nhd. vollstopfen, zusammendrängen; ne. stuff (V.) full, press
(V.); RB.: Pokorny 110 (178/11), gr., ital., kelt., toch.; Hw.: s. *bherekÝ-; W.: gr.
fr£rssein (phrássein), fr£ttein (phráttein), V., einzäunen, einschließen,
umfrieden; W.: s. gr. fragmÒj (phragmós), M., Einzäunen, Einschließen, Zaun,
Mauer; W.: s. gr. fÚrkoj (ph‹rkos), M., Wall?; W.: lat. farcÆre, V., stopfen,
vollstopfen
*bhares-, idg., Sb.: nhd. Gerste, Spelt; ne. barley; RB.: Pokorny 111 (179/12), ital.,
germ., slaw.; Hw.: s. *bhar- (?); W.: lat. far, N., Getreide, Dinkel, Spelt; W.: s. lat.
fõstÆgium, N., Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel; W.:
vgl. lat. fõstÆgõre, V., schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen; W.:
germ. *bara-, Sb., Gerste; ae. b’r-e, st. M. (a?, i?), Gerste; W.: germ. *bara-, Sb.,
Gerste; ae. bÏr-lic, Adj., gersten; W.: germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste,
Getreide; got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste; W.: germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a),
Gerste, Getreide; germ. *bara-, Sb., Gerste; an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide; W.:
s. germ. *bargjan, sw. V., kosten (V.) (2); germ. *burgjan, sw. V., kosten (V.) (2);
an. berg-ja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2); W.: s. germ. *bargjan, sw. V.,
kosten (V.) (2); germ. *burgjan, sw. V., kosten (V.) (2); ae. bier-g-an, bir-g-an,
byr-g-an (3), beor-g-an (2), ber-g-an, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen; W.: s.
germ. *bargjan, sw. V., kosten (V.) (2); vgl. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen (,
EWAhd 1, 558?)
*bhares-, *bhores-, *bhars-, idg., Sb.: nhd. Emporstehendes, Spitze, Borste; ne. tip
(N.); RB.: Pokorny 109; Hw.: s. *bhar-; E.: s. *bhar-
*bhars-, *bhors-, idg., Adj.: nhd. spitz, rauh, stolz; ne. pointed, rough; RB.:
Pokorny 109; Hw.: s. *bhar-; E.: s. *bhar-; W.: germ. *bars-, Adj., spitz?; ahd. bar*
(2) 1, Adj., starr, aufrecht; W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; got.
*bar-s-ik-s, st. M. (a), Barsch; W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; ae.
bears, bÏrs, st. M. (a), Barsch; W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch;
ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel (, EWAhd 1, 486); mhd. bars,
st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146
*bhars-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhares-
*bharu-, *bharøo-, idg., Sb.: nhd. Nadelbaum, Baum, Wald; ne. tree (N.), wood
(N.); RB.: Pokorny 109; Hw.: s. *bhar-; E.: s. *bhar-; W.: germ. *baru-, Sb., Baum,
Wald; ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch; W.: germ.
*barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald; an. b‡r-r, st. M. (a), Nadelholzbaum,
Mann; W.: germ. *barza-, *barzam, st. N. (a), Fichtennadel, Nadelbaum, Baum; an.
bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum
*bharøo-, idg., Sb.: Vw.: s. *bharu-
*bharøo-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhorøo-
*bhas-?, idg., V.: nhd. binden; ne. bind, tie (V.); W.: vgl. germ. *bastjan, sw. V.,
mit einem Bastfaden binden, schnüren; ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten
(, EWAhd 1, 569); mhd. besten, sw. V., binden, schnüren; W.: vgl. germ. *basta-,
*bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); an. bas-t, st. N. (a), Bast, Lindenbast,
Bastseil; W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); ae. bÏs-t,
M., st. N. (a), Bast; W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.)
(1); as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M.; W.: vgl. germ. *basta-,

94
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1) (, Falk/Torp 269); ahd. bast 13, st. M.
(a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil (, EWAhd 1, 500); mhd. bast, st. M.,
st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148
*bhasko-, idg., Sb.: nhd. Bund, Bündel; ne. bond (N.), bundle (N.); RB.: Pokorny
111 (180/13), phryg./dak., gr.?, ital., kelt.; W.: s. gr. f£skwloj (pháskælos), M.,
ledener Beutel, Ränzel, Mantelsack; vgl. lat. pasceolus, M., Geldsäckchen,
Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse; W.: lat. fascis, M., Bund, Bündel, Paket; W.: lat.
fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.); germ. *faski, Sb., Binde; got. faskja* 1,
faski*?, M. (unr.) oder N. (?), Binde; W.: lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen
(M.); ahd. fõska 36, fõsca*, st. F. (æ), Umschlag, Pflaster, Wickel; mhd. fasche,
fasch, st. F., sw. F., Binde; nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336;
W.: lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.); ahd. fõski 11?, faski?, fõsci, st.
N. (ja), Umschlag, Pflaster, Wickel; mhd. fasche, fasch, st. F., sw. F., Binde; s. nhd.
Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336; W.: abrit. basauda, Sb., eherner
Spülkessel; lat. bascauda, F., Kumme, Spülkump; ? ahd. baskiza* 1, basciza, st. F.
(æ)?, Kapsel, Behälter
*bhõso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel; ne. bird of pray, one of the larger birds of
prey; RB.: Pokorny 111 (181/14), ind., gr.; Hw.: s. *bhÐso-; W.: s. gr. (att.) f»nh
(ph›nÐ), F., eine Adlerart
*bhõt-, *bhýt-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. hit (V.), push (V.); RB.: Pokorny
111 (182/15), ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bhÀu- (1) (?); W.: lat. battuere,
battere, V., schlagen, klopfen, kämpfen; Lehnwort aus dem Gallischen; s. vulgärlat.
battuõlia, N. Pl., Fechtübungen der Soldaten und Gladiatoren; afrz. bataille, Sb.,
Kampf; an. pat-ald-r, st. M. (a), Kampf
*bhÀu- (1), *bhÈ-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. hit (V.), push (V.); RB.:
Pokorny 112 (183/16), alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bhÀud-, *bhõt- (?); W.: s. lat.
futuere, V., eine Frau beschlafen, einer Frau beiwohnen; W.: s. lat. *fðtõre, V.,
schlagen; W.: s. lat. fðstis, M., längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel,
Stock; air. sðist; an. sðst, F. nhd. Dreschflegel; W.: vgl. air. fobotha, (*butõt),
bedroht; as. *ba-d-æn?, sw. V. (2), erschrecken; W.: s. germ. *bautan, st. V.,
stoßen, schlagen; got. *bau-t-an, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen; W.: s. germ.
*bautan, st. V., stoßen, schlagen; an. bau-t-a, st. V., schlagen; W.: s. germ. *bautan,
st. V., stoßen, schlagen; ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen,
verletzen, treten; W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; as. bô-t-o 1, sw. M.
(n), Flachsbündel; mnd. bote, bæte, M.; W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen,
schlagen; ahd. bæzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen; s. mhd. bæzen, red. V., sw.
V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln; nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2,
268; W.: vgl. germ. *bautila-, *bautilaz, st. M. (a), Meißel, Prügel, Schlägel,
Hammer; vgl. ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer; W.: s. germ. *buta, *butta, Sb.,
abgehauen, Ende; vgl. ae. by-t-t (1), F., kleines Landstück
*bhõu- (2), idg., V.: nhd. strahlen, scheinen, glänzen; ne. shine (V.); RB.: Pokorny
105; Hw.: s. *bhõ- (1); E.: s. *bhõ- (2)
*bhÀud-, *bhÈd-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. hit (V.), push (V.); RB.:
Pokorny 112; Hw.: s. *bhÀu- (1); E.: s. *bhÀu- (1); W.: germ. *bautan, st. V.,
stoßen, schlagen; got. *bau-t-an, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen; W.: germ.
*bautan, st. V., stoßen, schlagen; an. bau-t-a, st. V., schlagen; W.: germ. *bautan,
st. V., stoßen, schlagen; ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen,
verletzen, treten; W.: germ. *bautan, st. V., schlagen, stoßen; s. afries. bott-a? 1
und häufiger?, sw. M. (n), Stoß; W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; as.
bô-t-o 1, sw. M. (n), Flachsbündel; mnd. bote, bæte, M.; W.: germ. *bautan, st. V.,
stoßen, schlagen; ahd. bæzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen; s. mhd. bæzen, red.

95
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., sw. V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln; nhd. boßen, sw. V., stoßen,
DW 2, 268; W.: vgl. germ. *bautila-, *bautilaz, st. M. (a), Meißel, Prügel, Schlägel,
Hammer; s. ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer; W.: s. germ. *buta, *butta, Sb.,
abgehauen, Ende; s. an. bðt-r, st. M. (a), abgehauener Klotz; W.: s. germ. *buta,
*butta, Sb., abgehauen, Ende; s. ae. bu-t-t-uc, M., Ende, kleines Landstück; W.: s.
germ. *buta, *butta, Sb., abgehauen, Ende; s. ae. by-t-t (1), F., kleines Landstück;
W.: s. germ. *burzæ-, *burzæn, *burza-, *burzan, sw. M. (n), Barsch; ahd. agabðz*
3, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch (, EWAhd 1, 74); vgl. nhd.
(bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz,
M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c
*bhe (1), *be, idg., Präp.: nhd. außer, außerhalb, ohne; ne. beside (Präp.), outside
(Präp.); RB.: Pokorny 112 (184/17), ind., kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bheh-
*bhÁ (2), *bhÅ, idg., Partikel: nhd. fürwahr, etwa, freilich; ne. emphatic particle;
RB.: Pokorny 113 (185/18), ind.?, iran., arm., germ., balt., slaw.; W.: s. germ.
*jabai, *ibai, Konj., wenn; got. i-ba-i 69, i-ba, Partikel bei Fragen,
Prohibitivpartikel m. Opt., ob, etwa, wohl (, Lehmann I1); W.: s. germ. *jabai,
*ibai, Konj., wenn; an. e-f (2), Konj., wenn; W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
ae. g-ie-f (2), g-i-f, Konj., wenn, ob; W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; afries.
je-f (2) 59, je-f-t (3), e-f (2), jo-f (1), o-f (3), Konj., wenn; W.: s. germ. *jabai,
*ibai, Konj., wenn; as. a-f (2), Konj., wenn, ob; W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj.,
wenn; as. e-f 108, a-f, o-f, Konj., ob, wenn; mnd. ef, Konj., Adv.; W.: s. germ.
*jabai, *ibai, Konj., wenn; ahd. iba 11, st. F. (æ), Bedingung, wenn, das Wenn; W.:
s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; ahd. ibu 1235, oba, uba, ubi, Konj., wenn, ob,
falls; mhd. obe, Konj., wenn, falls, ob; s. nhd. ob, Konj., ob, als wenn, wenn auch,
DW 13, 1050
*bhÐ-, *bhæ-, *bheh1-, *bhoh1-, idg., V.: nhd. wärmen, rösten (V.) (1); ne. warm
(V.), roast (V.); RB.: Pokorny 113 (186/19), gr., ill., germ., slaw.?; Hw.: s. *bhæg-;
W.: gr. fègein (phægein), V., rösten, braten; W.: s. germ. *bakan, *bakkan, st. V.,
backen; ae. ba-c-an, st. V. (6), backen; W.: s. germ. *bakan, *bakkan, st. V.,
backen; as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen; mnd. backen, st. V.; W.: s. germ.
*bakan, *bakkan, st. V., backen; ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan,
st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren (, EWAhd 1, 419); mhd. bachen, st. V.,
backen; nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen,
DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194; W.: s. germ.
*bakæn, sw. V., backen, braten, kneten; an. ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten,
Hände und Füße wärmen; W.: s. germ. *bakæn, sw. V., backen, braten, kneten;
ahd. bahhæn* 1, bachæn*, sw. V. (2), backen; W.: s. germ. *baka, Sb., Backen
(N.); as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (æ)?, Schüssel, Schale (F.)
(2); W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); ahd. bahhðs* 3, bakhðs*, bachðs, st. N.
(a), »Backhaus«, Bäckerei; mhd. bachhðs, st. N., Bäckerei; nhd. (ält.) Backhaus,
N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus,
Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.)
Bach-, Sb.?, Back-, Schmeller 1, 194
*bhý-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (1)
*bhebhros, idg., Adj., M.: Vw.: s. *bhebhrus
*bhebhrus, *bhebhros, idg., Adj., M.: nhd. braun, Biber; ne. brown (Adj.), beaver;
RB.: Pokorny 136; Hw.: s. *bher- (5); E.: s. *bher- (5); W.: lat. fiber, feber, M.,
Biber; W.: germ. *bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, st. M. (u), Biber, Brauner;
an. bjær-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell; W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u),
Biber, Brauner; ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber; W.: germ. *bebru-,
*bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; mnd.

96
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bÐver, M.; W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; germ. *bebra-,
*bebraz, Biber, Brauner; as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M.; W.: germ.
*bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; ahd. bibar 47, st. M. (a?), Biber,
Otter (M.); mhd. biber, st. M., Biber; nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806
*bhedh- (1), idg., V.: nhd. stechen, graben; ne. stab (V.), dig (V.); RB.: Pokorny
113 (187/20), gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *bhodØo-;
W.: ? gr. bÒqroj (bóthros), M., Loch, Grube; W.: ? gr. bÒqunoj (bóthynos), M.,
Loch, Grube; W.: s. lat. fodere, V., graben, umgraben; vgl. lat. fossærium, N.,
Grabscheid; ae. fossere, M., Spaten, Grabscheit; W.: vgl. lat. fossa, F., Graben,
Loch, Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal; W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a),
Höhlung?, Polster, Bett; got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4); W.: s.
germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; an. beŒ-r, st. M. (a),
Polster, Federbett, Ufer, Strand; W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a),
Höhlung?, Polster, Bett; ae. b’d-d, b’d (2), st. N. (ja), Bett, Beet; W.: s. germ.
*badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; afries. bed-d* 25, bed, st. N.
(a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M.
(a), Höhlung?, Polster, Bett; anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett; W.: s. germ.
*badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; as. b’d* (2) 2, b’d-d, st. N.
(ja), Bett; s. mnd. bedde, N.; W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?,
Polster, Bett; ahd. betti 66, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster (, EWAhd 1,
572); mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett,
Bette, N., Bett, DW 1, 1722; W.: s. germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf,
Streit; germ. *badwæ, st. F. (æ), Kampf, Streit; got. *bad-u-, *badus, st. M. (wa?),
Kampf; W.: s. germ. *badwæ, st. F. (æ), Kampf, Streit; an. b‡Œ, st. F. (wæ), Kampf;
W.: s. germ. badwæ, st. F. (æ), Kampf, Streit; germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a),
Kampf, Streit; ae. bead-u, bad-u, st. F. (wæ), Kampf, Schlacht, Krieg; W.: s. germ.
badwæ, st. F. (æ), Kampf, Streit, PN (100); germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a),
Kampf, Streit; as. *badu?, Sb., Kampf
*bhedh- (2), idg., V.: nhd. krümmen, beugen, drücken, plagen; ne. crook (V.), bend
(V.); RB.: Pokorny 114 (188/21), ind., alb., germ., balt., toch.; W.: ? s. germ.
*bedjan, st. V., bitten; got. bid-jan 134=133, unreg. st. V. (5), bitten, beten, betteln
(, Lehmann B47); W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; an. biŒ-ja, st. V.
(1), bitten; W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; ae. bid-d-an, st. V. (5),
beten, bitten, befehlen, fordern; W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; as.
bidd-ian 52, st. V. (5), bitten, erbitten; mnd. bidden, st. V.; W.: ? s. germ. *bedjan,
bidjan, st. V., bitten; as. bed-æn 8, sw. V. (2), beten; mnd. bêden, sw. V., häufig
refl.; W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, sw. V., bitten, zwingen; as. bêd-ian 2, sw. V.
(1a), zwingen; mnd. bÐiden; W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, *bida-, *bidam, st. N.
(a), Bitte, Gebet; an. biŒ, st. N. (a) Pl., Erwartung; W.: ? s. germ. *beda-, *bedam,
st. N. (a), Bitte, Gebet; ae. bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst; W.: ? s.
germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; anfrk. bed* 1, st. N. (a), Gebet;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ae. bid, st. N. (a), Zögern,
Zögerung, Halt; W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; germ.
*bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet; anfrk. bed-on 2, sw. V. (2), beten, anbeten; W.: ? s.
germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet,
Bitte; mhd. bët, bëte, st. N., Bitte, Gebet; nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ahd. betæn 202, sw. V. (2),
beten, anbeten, bitten, flehen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd.
beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; W.: ? vgl. westgerm. *gabeda-, *gabedam, st. N.
(a), Gebet; anfrk. gi-bed* 9, st. N. (a), Gebet; W.: ? vgl. westgerm. *gabeda-,
*gabedam, st. N. (a), Gebet; as. gi-bed* 3, as, st. N. (a), Gebet; mnd. gebet, N.,

97
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Gebet; W.: ? s. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet; ae. bed-u, st. F. (æ), Bitte,
Gebet; W.: ? s. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet; afries. bed-e* 7, st. F. (æ),
Bitte, Gebet; W.: ? s. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet; anfrk. bed-a*, st. F.
(æ), Gebet, Bitte; W.: ? s. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet; as. bed-a* 16, st.
F. (æ), Bitte, Gebet; mnd. bÐde, bede, F.; W.: ? s. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte,
Gebet; ahd. beta 14, st. F. (æ), Gebet, Bitte, Fürsprache; mhd. bëte, bët, st. F.,
Bitte, Gebot, Abgabe; nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696; W.: ? vgl. germ.
*bedila-, *bedilaz, st. M. (a), Bitter, Freier (M.) (2); an. biŒ-el-l, st. M. (a), Freier
(M.) (2), Werber; W.: ? vgl. germ. *bedula-, *bedulaz, Adj., bittend; ae. bed-ol,
bed-ul, Adj., bittend
*bheg-, *bheng-, idg., V.: nhd. zerschlagen (V.), zerbrechen; ne. smash (V.), break
(V.); RB.: Pokorny 114 (189/22), ind., arm., phryg./dak.?, kelt., germ.?, balt., slaw.
*bheg-, *bhog-, idg., V.: nhd. biegen, wölben; ne. bend (V.); Hw.: s. *bhog- (?); W.:
s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.) (, Falk/Torp 259); ahd. bah* (2)
1, st. N. (a)?, Rücken (M.) (, EWAhd 1, 417); W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N.
(a), Rücken (M.); an. bak, st. N. (a), Rücken (M.); W.: s. germ. *baka-, *bakam,
st. N. (a), Rücken (M.); ae. bÏc (1), st. N. (a), Rücken (M.); W.: s. germ. *baka-,
*bakam, st. N. (a), Rücken (M.); afries. bek* 21, st. M. (a), Rücken (M.); W.: s.
germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.); mnd. bake, F., Wange; an. bak-a
(3), sw. F. (n), Speck; W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank
(F.) (1); got. *bagk-s, st. M. (i?), Bank (F.) (1); W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st.
M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); an. bek-k-r (1), st. M. (a), Bank (F.) (1); W.: vgl.
germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bamk (F.) (1); ae. b’-n-c, st. F. (i),
Bank (F.) (1); W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1);
ae. bac-c-e, sw. F. (n), Höhenrücken; W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i),
Erhöhung, Bank (F.) (1); afries. ba-n-k* 7, be-n-k*, F., Bank (F.) (1); W.: vgl.
germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); as. ba-n-k* 5, st. F.
(i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F.; W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i),
Erhöhung, Bank (F.) (1); ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.)
(1) (, EWAhd 1, 456); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch,
Wechselbank; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105; W.: vgl. germ. *bankæ-,
*bankæn, *banka-, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1); ae. ba-n-c-a, sw.
M. (n), Lager, Bett; W.: vgl. germ. *bankæ-, *bankæn, *banka-, *bankan, sw. M.
(n), Erhöhung, Bank (F.) (1); ae. bac-c-a, sw. M. (n), Höhenrücken; W.: germ.
*baka-, *bakn-, Sb., Rücken (M.); as. bak* 7, st. N. (a)?, Rücken (M.); vgl. mnd.
bak, M.
*bheg-, idg., V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: Falk/Torp S. 257; W.: germ. *baki-,
*bakiz, st. M. (i), Bach; as. *b’k-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach; mnd. beke, bach, F.;
*bhÐgh-, *bhægh-, idg., V.: nhd. streiten; ne. dispute (V.), quarrel (V.); RB.:
Pokorny 115 (190/23), kelt., germ., balt., slaw., toch.?; W.: germ. *bÐgan, *bÚgan,
st. V., streiten; an. bõg-a, st. V., streiten; W.: germ. *bÐgan, *bÚgan, st. V.,
streiten; ahd. bõgan* 15, red. V., streiten, einen Rechtsstreit führen, zanken (,
EWAhd 1, 425); mhd. bõgen, red. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; nhd.
(bay.) bägen, sw. V., zanken, (schwäb.) bägeren, sw. V., zanken, Fischer 1, 576;
W.: s. germ. *bÐgÐn, *bÚgÚn, sw. V., streiten; an. bÏg-ja, sw. V. (3), stoßen,
fortschaffen, bedrängen; W.: s. germ. *bÐga-, *bÐgaz, *bÚga-, *bÚgaz, st. M. (a),
Streit; got. *bÐg-a, st. F. (æ), Streit; W.: s. germ. *bÐga-, bÐgaz, *bÚga-, bÚgaz, st.
M. (a), Streit; an. bõg, st. M. (a) Rühmen; W.: s. germ. *bÐga-, bÐgaz, *bÚga-,
bÚgaz, st. M. (a), Streit; as. bõg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.);
mnd. back, M; W.: s. germ. *bÐga-, bÐgaz, *bÚga-, bÚgaz, st. M. (a), Streit; as.
bõga 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Streit; s. mnd. bagen, sw. V.; W.: s. germ. *bÐga-,

98
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bÐgaz, *bÚga-, *bÚgaz, st. M. (a), Streit; ahd. bõg (?) 4, st. M. (a)?, Streit,
Streitsucht; mhd. bõc, st. M., lautes Schreien, Zank, Streit; W.: s. germ. *bÐga-,
*bÐgaz, *bÚga-, *bÚgaz, st. M. (a), Streit; ahd. bõga 26, st. F. (æ), sw. F. (n),
Streit; W.: s. germ. *bÐga-, bÐgaz, *bÚga-, *bÚgaz, Adj., hinderlich, lästig,
widerstreitend; an. bõg-r, st. M. (a), Widerstand, Kampf
*bheh, *beh, idg., Präp.: nhd. außer, außerhalb, ohne; ne. except, without; RB.:
Pokorny 112; Hw.: s. *bhe (1); E.: s. *bhe (1)
*bhegÝ-, idg., V.: nhd. davonlaufen; ne. run (V.) away; RB.: Pokorny 116 (191/24),
ind., gr., balt., slaw., toch.; W.: gr. fšbesqai (phébesthai), V., gescheucht werden,
flüchten; W.: gr. fobe‹n (phobein), V., scheuchen, in die Flucht schlagen; W.: gr.
fobe‹sqai (phobeisthai), V., fliehen, sich fürchten; W.: s. gr. fÒboj (phóbos), M.,
Flucht, Furcht
*bheh1-, idg., V.: Vw.: s. *bhÐ-
*bheh2-, *bhah2-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (2)
*bheh3g-, idg., V.: Vw.: s. *bhæg-
*bhei-, idg., Sb.: nhd. Biene; ne. bee; RB.: Pokorny 116 (192/25), kelt., germ., balt.,
slaw.; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; s. ahd. bÆa 12, sw. F. (n),
Biene, Bremse (F.) (2); mhd. bÆe, sw. F., Biene; nhd. Beie, F., Biene, DW 1, 1367,
(dial.) Beie, F., Biene, Schweiz. Id. 4, 909, Schmeller 2, 226; W.: s. germ. *bin,
*biæ-, *biæn, *bia-, *bian, *biwæ-, *biwæn, *biwa-, *biwan, Sb., Biene; an. b‘, N.,
Biene; W.: s. germ. *bin, *biæ-, *biæn, *bia-, *bian, *biwæ-, *biwæn, *biwa-,
*biwan, Sb., Biene; vgl. an. b‘-flyg-i, N., Biene; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan,
Sb., Biene; ae. bío, béo, sw. F. (n), Biene; W.: s. germ. *bin, *biæ-, *biæn, *bia-,
*bian, *biwæ-, *biwæn, *biwa-, *biwan, Sb., Biene; ae. béo-c-are, st. M. (ja),
Bienenwart, Imker; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; ahd. bian 3, st.
M. (a?, i?), Biene; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; s. ahd. bÆna 5, st.
F. (æ)?, sw. F. (n)?, Biene; mhd. bÂn, st. F., sw. F., Biene; nhd. (bay.) Bein, F.,
Biene, Schmeller 1, 226; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; as. *bÆ?, sw.
F. (n), Biene; mnd. bie, beie, F.; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; ahd.
bini 17, st. N. (ja), Biene; mhd. bin, bine, N., Biene; vgl. nhd. Biene, F., Biene,
DW 1, 1816
*bhei-, idg., V.: Vw.: s. *bheiý-
*bhýi-, idg., V.: Vw.: s. *bhæi-
*bheid-, idg., V.: nhd. spalten, trennen; ne. split (V.), separate (V.); RB.: Pokorny
116 (193/26), ind., gr., ital., germ.; Hw.: s. *bheiý- (?); E.: s. *bheiý- (?); W.: gr. fe…
desqai (pheídesthai), V., ablassen, schonen, sparen; W.: s. lat. findere, V., spalten,
sich spalten, zerplatzen, bersten; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; got. bei-t-an* 1,
st. V. (1), beißen; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; got. bei-st* 7, st. N. (a),
Sauerteig, Biestmilch; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; an. bÆ-t-a, st. V. (1),
beißen; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; ae. bÆ-t-an, st. V. (1), beißen, reißen,
schneiden, verwunden; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; afries. bÆ-t-a* 10, st. V.
(1), beißen, eindringen; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; as. bÆ-t-an* 1, st. V.
(1a), beißen; mnd. biten, st. V.; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; ahd. bÆzan* 23,
st. V. (1a), beißen, stechen, quälen; mhd. bÆzen, st. V., beißen, stechen; nhd.
beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399; W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2),
essen; as. and-bÆ-t-an* 4, ant-bÆ-t-an st. V. (1a), genießen, verzehren, zu sich
nehmen; mnd. entbiten; W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; ahd.
inbÆzan* 16, st. V. (1a), »hineinbeißen«, essen, beißen; mhd. inbÆzen, enbÆzen, st.
V., speisen; nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148; W.: s.
germ. *uzbeitan, st. V., beißen, ausbeißen; ahd. irbÆzan* 10, st. V. (1a),
»erbeißen«, beißen, töten; mhd. erbÆzen, st. V., zerbeißen, verzehren, totbeißen;

99
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nhd. erbeißen, st. V., aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714; W.: s. germ.
*bitæn, sw. V., knirschen; ahd. bizzæn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen; W.: s.
germ. *bitæn, sw. V., knirschen; ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ae. bi-t-e, st. M. (i), Biss, Stich,
Wunde, Krebs; W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; afries. bi-t-e 19,
st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt; W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss,
Stich; as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss; mnd. bÐte, bete, bet, M.; W.: vgl. germ.
*biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ahd. biz 14, bÆz?, st. M. (i), Biss, Bissen,
Gebiss; mhd. bÂz, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biss, M., Biss, Bissen, DW 2, 48,
(schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986; W.: vgl. germ. *bita-,
*bitam, st. N. (a), Biss; an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide; W.: vgl. germ.
*bita-, *bitam, st. N. (a), Bissen, Stück; ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen, Kloß; s.
nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil,
Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140; W.: vgl. germ. *bitæ-,
*bitæn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen, Stück; an. bi-t-i (1), sw. M. (n), Bissen,
Zahn; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen; ae. bi-t-a
(1), sw. M. (n), Bissen, Stück; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan, sw. M.
(n), Bissen; ae. bi-t-u, F., Bissen; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan, sw.
M. (n), Bissen; ahd. bizzo (1) 17, sw. M. (n), Bissen, Brocken; mhd. bizze, sw. M.,
Bissen, Beißen, Keil; nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396; W.: vgl. germ.
*bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a),
Gebiss; W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; ae. bi-
t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer; W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M.
(a), Beißer, Käfer, Gebiss; lat.-ahd. bicco 1, Sb., Käfer; W.: s. germ. *baitjan, sw.
V., beißen lassen, zäumen; an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen,
weiden; W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; ae. bÚ-t-an, sw. V.
(1), beizen, jagen, zäumen, aufzäumen; W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen,
zäumen; ahd. beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen; mhd. beizen, sw.
V., beizen, mürbe machen, peinigen, jagen; nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen,
beizen, DW 1, 1411; W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes, Schiff,
Boot?; an. bõ-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot; W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a),
Gehauenes, Schiff, Boot?; germ. *baita-, *baitam?, st. N. (a), Gehauenes, Schiff,
Boot?; ae. bõ-t, st. M. (a), st. F. (æ)?, Boot, Schiff; W.: s. germ. *baitæ, st. F. (æ),
Beize; an. bei-t (1), st. F. (æ), Futter (F.) (1), Weide (F.) (2); W.: s. germ. *baitæ,
st. F. (æ), Beize; ahd. beiza 3, st. F. (æ), Beize, Lauge, Alaun; mhd. beize, st. F.,
Beize; nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410; W.: vgl. germ. *baitisla-, *baitislam, st. N.
(a), Gebiss, Zaum, Zügel; s. an. bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel; W.: s. germ.
*baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; got.
bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter; W.: s. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz,
*bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; as. bi-t-t-ar 19, Adj., bitter, beißend,
feindlich, böse; mnd. bitter, Adj.; W.: s. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-,
*baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend, böse; ahd. beiskar* 3, Adj.,
beißend, eifernd, bissig (, EWAhd 1, 521); W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj.,
bitter, beißend; an. bi-t-r, an,, Adj., bitter; W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj.,
bitter, beißend; ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend, zornig,
schmerzlich, grausam; W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; afries.
*bi-t-t-er, Adj., bitter; W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; anfrk. bi-
t-t-ar* 1, Adj., bitter; W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; ahd.
bittar* 28, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend; mhd. bitter, Adj., bitter, scharf,
unbarmherzig; nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53; W.: vgl. germ. *bitræn, sw. V.,
bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter sein (V.),

100
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mürrisch sein (V.); W.: s. germ. *baiskæn, sw. V., bitter werden, verbittert werden;
an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert werden; W.: s. germ.
*baiskæ-, *baiskæn, sw. F. (n), Bitterkeit; an. bei-sk-a (1), sw. F. (n), Bitterkeit;
W.: s. germ. *baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, Adj., bitter, beißend; an.
bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse, verbittert
*bheidh- (1), idg., V.: nhd. zureden, zwingen; ne. encourage, force (V.); RB.:
Pokorny 117 (194/27), gr., alb., ital., germ., slaw.; W.: gr. pe…qesqai (peíthesthai),
V., überreden lassen, folgen; W.: s. gr. pe…qw (peíthæs), F., Überredung,
Überzeugung; W.: s. gr. pe‹sa (peisa), F., Gehorsam, Folgsamkeit; W.: s. gr.
pistÒj (pistós), Adj., auf was man vertrauen kann, glaubwürdig; vgl. gr. pistikÒj
(pistikós), Adj., treu, echt, überzeugend; got. pistikeins* 1, Adj. (a), unverfälscht,
echt; W.: s. gr. p…stij (pístis), F., Treue, Zuverlässigkeit, Redlichkeit; W.: lat.
fÆdere, V., trauen, vertrauen, sein Vertrauen setzen, sich verlassen (V.); W.: s. lat.
fidÐs (1), F., Vertrauen, Überzeugung; W.: s. lat. foedus (2), fÆdus (2), N., Bündnis,
Friedensvertrag, Bündnisvertrag; W.: germ. *beidan, st. V., warten; got. beid-an* 8,
st. V. (1), warten, erwarten (, Lehmann B39); W.: germ. *beidan, st. V., warten;
an. bÆŒa, st. V. (1), warten, ausharren, erlangen; W.: germ. *beidan, st. V., warten;
an. biŒ-a (2), sw. V., erwarten; W.: germ. *beidan, st. V., warten; ae. bÆd-an, st. V.
(1), bleiben, warten, leben; W.: germ. *beidan, st. V., warten; afries. bid-ia* 3, sw.
V. (2), warten; W.: germ. *beidan, st. V., warten; anfrk. bÆd-an* 3, st. V. (1),
warten, erwarten; W.: germ. *beidan, st. V., warten; anfrk. beid-en* 3, sw. V. (1?),
erwarten; W.: germ. *beidan, st. V., warten; as. bÆd-an 23, st. V. (1a), warten,
harren, verweilen, erwarten; mnd. bÆden, st. V.; W.: germ. *beidan, st. V., warten;
ahd. bÆtan* 85, st. V. (1a), warten, erwarten, harren; mhd. bÆten, st. V., warten,
verziehen; nhd. beiten, st. V., warten, DW 1, 1403, (oberd.) beiten, st. V., warten,
Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 303; W.: germ. *beidan, st. V.,
warten; ahd. beitæn* 24, sw. V. (2), warten, erwarten, zögern; mhd. beiten, sw. V.,
zögern, warten, harren; fnhd. beiten, sw. V., warten, zögern, bleiben, DW 1, 1403;
nhd. (dial.) beiten, sw. V., verweilen, warten, bevorstehen, Schweiz. Id. 4, 1846,
Fischer 1, 817, Schmeller 1, 300, Ochs 1, 141; W.: s. germ. *gabeidan, st. V.,
warten; as. gi-bÆd-an 1, st. V. (1a), erwarten; mnd. gebeiden, V., warten; W.: s.
germ. *gabeidan, st. V., warten; ahd. gibÆtan* 3, st. V. (1a), warten, erwarten,
hoffen; mhd. gebÆten, st. V., warten, zuwarten; W.: s. germ. *gabeidan, st. V.,
warten; ahd. gibeitæn* 1, sw. V. (2), warten, verharren; mhd. gebeiten, sw. V.,
verharren, warten; W.: s. germ. *uzbeidan, st. V., erwarten, ertragen; ahd. irbÆtan
3, st. V. (1a), warten, erwarten, einer Sache standhalten; mhd. erbÆten, st. V.,
warten, erwarten; W.: s. germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen; got. baid-jan* 2,
sw. V. (1), zwingen, nötigen (, Lehmann B7); W.: s. germ. *baidjan, sw. V., bitten,
zwingen; an. beiŒ-a (1), sw. V. (1), nötigen, mahnen, zwingen; W.: s. germ.
*baidjan, sw. V., bitten, zwingen; ae. bÚd-an (1), sw. V. (1), antreiben, zwingen,
drängen, bedrängen, verlangen; W.: s. germ. *baidjan, sw. V., warten; as. *bêd-a?,
st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Steuer (F.); mnd. bêide?; W.: s. germ. *baidjan, sw. V.,
warten; ahd. beita* 1, sw. F. (n), Warten, Erwartung, Muße; mhd. beit, beite, sw.
F., Warten, Verzug; s. nhd. (schweiz.) beit, F., M., Warten, Erwartung, Schweiz.
Id. 4, 1844; W.: s. germ. *bidjan, sw. V., bitten, zwingen; ahd. beiten* 54, sw. V.
(1a), drängen, streben, wagen; mhd. beiten, sw. V., zwingen, drängen, Gewalt
antun; nhd. (schweiz.) beiten, sw. V., zwingen, Schweiz. Id. 4, 1846; W.: s. germ.
*bidæn, st. V., warten; as. bÆd-on 2, sw. V. (2), warten
*bheidh- (2), idg., V.: nhd. binden, flechten; ne. bind, plait (V.); RB.: Pokorny 117;
Hw.: s. *bhidh-; W.: s. gr. p…qoj (píthos), M., Krug (M.) (1), Fass, Weinfass, Tonne
(F.) (1); W.: vgl. gr. piq£knh (pitháknÐ), fid£knh (phidáknÐ), F., großes Gefäß;

101
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. lat. fidÐlia, F., irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß; W.: s. lat. fiscus, M.,
geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen; as. fisk* (2) 1, st. M. (a?), Schatz;
W.: vgl. lat. fiscõlis, Adj., fiskalisch, den Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend;
ahd. fiskilÆh* 1, Adj., königlich, zum Fiskus gehörig, zur Staatskasse gehörig
*bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 117
(195/28), iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bheid- (?); W.: s. gr.
fe…desqai (pheídesthai), V., ablassen, schonen, sparen; W.: s. gr. f‹mÒj (phimós),
M., Maulkorb; vgl. gr. f‹marion (phimarion), N., hölzernes Maulkörbchen; lat.
fÆmõrium, N., Theatermaske?; W.: s. gr. fitrÒj (phitrós), M., Baumstamm, Klotz,
Holzscheit; W.: vgl. gallo-lat. vidubium, N., Hacke, Haue; W.: s. germ. *beitan, st.
V., beißen; got. bei-t-an* 1, st. V. (1), beißen (, Lehmann B41); W.: s. germ.
*beitan, st. V., beißen; got. bei-st* 7, st. N. (a), Sauerteig, Biestmilch (, Lehmann
B40); W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; got. *-bei-t, st. N. (a); W.: s. germ.
*beitan, st. V., beißen; an. bÆ-t-a, st. V. (1), beißen; W.: s. germ. *beitan, st. V.,
beißen; ae. bÆ-t-an, st. V. (1), beißen, reißen, schneiden, verwunden; W.: s. germ.
*beitan, st. V., beißen; afries. bÆ-t-a* 10, st. V. (1), beißen, eindringen; W.: s.
germ. *beitan, st. V., beißen; as. bÆ-t-an* 1, st. V. (1a), beißen; mnd. biten, st. V.;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; ahd. bÆzan* 23, st. V. (1a), beißen, stechen,
quälen; mhd. bÆzen, st. V., beißen, stechen; nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1,
1399; W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; as. and-bÆ-t-an* 4,
ant-bÆ-t-an st. V. (1a), genießen, verzehren, zu sich nehmen; mnd. entbiten; W.: s.
germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; ahd. inbÆzan* 16, st. V. (1a),
»hineinbeißen«, essen, beißen; mhd. inbÆzen, enbÆzen, st. V., speisen; nhd.
einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148; W.: s. germ. *uzbeitan, st.
V., beißen, ausbeißen; ahd. irbÆzan* 10, st. V. (1a), »erbeißen«, beißen, töten;
mhd. erbÆzen, st. V., zerbeißen, verzehren, totbeißen; nhd. erbeißen, st. V.,
aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714; W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen
lassen, zäumen; an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen, weiden; W.: s.
germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; ae. bÚ-t-an, sw. V. (1), beizen,
jagen, zäumen; W.: vgl. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; ahd.
beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen (, EWAhd 1, 524); mhd.
beizen, sw. V., beizen, mürbe machen, peinigen; nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen,
beizen, DW 1, 1411; W.: germ. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes,
Schiff, Boot?; an. bõ-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot; W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st.
M. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?; ae. bõ-t, st. M. (a), st. F. (æ)?, Boot, Schiff; W.:
vgl. germ. *baitæ, st. F. (æ), Beize; an. bei-t (1), st. F. (æ), Futter (F.) (1), Weide
(F.) (2); W.: vgl. germ. *baitæ, st. F. (æ), Beize; ahd. beiza 3, st. F. (æ), Beize,
Lauge, Alaun; mhd. beize, st. F., Beize; nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410; W.: vgl.
germ. *bitæn, sw. V., knirschen; ahd. bizzæn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen; W.:
vgl. germ. *bitæn, sw. V., knirschen; ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren,
knirschen; W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ae. bi-t-e, st. M. (i),
Biss, Stich, Wunde, Krebs; W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich;
afries. bi-t-e 19, st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt; W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st.
M. (i), Biss, Stich; as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss; mnd. bÐte, bete, bet, M.; W.:
vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ahd. biz 14, bÆz?, st. M. (i), Biss,
Bissen, Gebiss; mhd. bÂz, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biss, M., Biss, Bissen,
DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986; W.: vgl. germ.
*bita-, *bitam, st. N. (a), Biss; an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide; W.:
vgl. germ. *bita-, *bitam, st. N. (a), Bissen, Stück; ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen,
Kloß; s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M.,
F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140; W.: vgl. germ.

102
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen, Stück; an. bi-t-i (1), sw. M. (n),
Bissen, Zahn; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen; ae.
bi-t-a (1), sw. M. (n), Bissen, Stück; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan,
sw. M. (n), Bissen; ae. bi-t-u, F., Bissen; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-,
*bitan, sw. M. (n), Bissen; ahd. bizzo (1) 17, sw. M. (n), Bissen, Brocken; mhd.
bizze, sw. M., Bissen, Beißen, Keil; nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396; W.: vgl.
germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., beißend,
bitter; got. bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter (, Lehmann B13); W.: vgl. germ. *baitra-,
*baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; as. bi-t-t-ar
19, Adj., bitter, beißend, feindlich, böse; mnd. bitter, Adj.; W.: vgl. germ. *baitra-,
*baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend, böse; ahd.
beiskar* 3, Adj., beißend, eifernd, bissig (, EWAhd 1, 521); W.: vgl. germ. *bitra-,
*bitraz, Adj., bitter, beißend; an. bi-t-r, an,, Adj., bitter; W.: vgl. germ. *bitra-,
*bitraz, Adj., bitter, beißend; ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend,
zornig, schmerzlich, grausam; W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
afries. *bi-t-t-er, Adj., bitter; W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
anfrk. bi-t-t-ar* 1, Adj., bitter; W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
ahd. bittar* 28, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend; mhd. bitter, Adj., bitter,
scharf, unbarmherzig; nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53; W.: vgl. germ. *bitræn,
sw. V., bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter sein
(V.), mürrisch sein (V.); W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer,
Gebiss; an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a), Gebiss; W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st.
M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; ae. bi-t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer; W.:
vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; lat.-ahd. bicco 1, Sb.,
Käfer; W.: vgl. germ. *baitisla-, *baitislam, st. N. (a), Gebiss, Zaum, Zügel; an.
bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel; W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue,
Beil, Schwert; germ. *bilja-, *bilijam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; ae. bi-l-l, bi-l,
st. N. (ja), Schwert, Hackmesser; W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue,
Beil, Schwert; as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), »Beil«, Schwert, Streitaxt; mnd. bÆl, N.;
W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; as. bi-l (2) 1, st. N.
(a), Pflock, Nagel; W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil;
ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt;
nhd. Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a),
Knochen, Bein; an. bei-n, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel; W.: vgl. germ.
*baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; ae. bõ-n, st. N. (a), Bein, Knochen;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; ae. bÚ-n-en, Adj.,
beinern; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; afries. bê-n 40
und häufiger, st. N. (a), Bein, Knochen; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a),
Knochen, Bein; anfrk. *bÐ-n?, st. N. (a), Bein; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st.
M. (a), Knochen, Bein; as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bêin,
bein, N.; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; ahd. bein 57,
st. N. (a), »Bein«, Gebein, Knochen (, EWAhd 1, 515); mhd. bein, st. N.,
Knochen, Würfel, Bein; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381; W.: vgl. germ. *bainæ-,
*bainæn, *baina-, *bainan, sw. M. (a), Hilfe; an. bei-n-i, sw. M. (n), Hilfe,
Bewirtung, Gastfreundschaft; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, Adj., gerade (Adj.)
(2); an. bei-n-n (2), Adj., gerade (Adj.) (2), richtig, günstig; W.: vgl. germ.
*bainjan, sw. V., gerade machen; an. bei-n-a, sw. V. (1a), gerade machen, in die
richtige Lage bringen, richten; W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a),
Zuchteber; an. ba-s-s-i, sw. M. (n), Bär (M.) (2); W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st.
M. (a), Zuchteber; ae. bõ-r, bÚ-r, st. M. (a), Eber; W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz,
st. M. (a), Eber, Zuchteber; as. bê-r* 3, st. M. (a?, i?), Eber; mnd. bêr, M.; W.:

103
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber; ahd. bÐr 33, st. M. (a?, i?),
»Bär« (M.) (2), Eber (, EWAhd 1, 542?); mhd. bÐr, st. M., Eber, Zuchteber; nhd.
(ält.) Bär, M., Eber, DW 1, 1124; W.: vgl. germ. *baiskæn, sw. V., bitter werden,
verbittert werden; an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert werden;
W.: vgl. germ. *baiskæ-, *baiskæn, sw. F. (n), Bitterkeit; an. bei-sk-a (1), sw. F. (n),
Bitterkeit; W.: vgl. germ. *baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, Adj., bitter,
beißend; an. bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse; W.: vgl. germ. *biþla-, *biþlam, st.
N. (a), Haueisen, Beil?; an. bÆld-r, st. M. (a), Aderlassmesser; W.: vgl. germ.
*biþla-, *biþlam, st. N. (a), Haueisen, Beil?; ahd. bÆhal 24, st. N. (a), Beil, Axt;
mhd. bÆhel, bÆel, bÆl, st. N., Beil; nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377
*bheigÝ-, idg., V.: nhd. glänzen?; ne. glitter (V.)?; RB.: Pokorny 118 (196/29),
iran., gr.; W.: ? gr. fo‹boj (phoibos), Adj., leuchtend, glänzend, rein; W.: ? gr. ¢
fiktÒj (aphiktós), Adj., unrein
*bhel- (1), idg., Adj., V.: nhd. glänzend, weiß, glänzen; ne. glittering (Adj.) white,
glitter (V.); RB.: Pokorny 118 (197/30), ind., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *bhelý-, *bhõ- (1), *bhel- (2) (?), *bheleg-, *bhelg-,
*bhleg-, *bh¢g-, *bhlÁi- (1), *bhlýidos, *bhlÁi-?, *bhleik-, *bhlendh-, *bhles-?,
*bhlÐøos, *bhlÐros, *bhlÐu- (1), *bhleu-, *bhleuk- (?); W.: s. gr. flšgein (flégein), V.,
brennen, flammen, leuchten; vgl. gr. flšgma (phlégma), N., Brand, Hitze, Schleim;
lat. phlegma, N., Schleim; mhd. fleuma, N., Phlegma; nhd. Phlegma, N., Phlegma,
unerschütterliche Ruhe; W.: s. gr. flegmon» (phlegmon›), F., Hitze, Entzündung;
W.: vgl. gr. peripefleusmšnoj (peripephleusménos), Adj., umlodert; W.: s. gr.
falÒj (phalós), Adj., weiß; W.: s. gr. faliÒj (phaliós), Adj., glänzend, weiß; W.: s.
gr. falÚein (phal‹ein), V., erleuchten; W.: vgl. gr. falhrÒj (phalÐrós), falarÒj
(phalarós), Adj., hellfarbig, weiß; W.: vgl. gr. falhr…j (phalÐrís), falar…j
(phalarís), F., Blässhuhn; W.: s. gr. flegšqein (phlegéthein), V., brennen, flammen,
sengen, anzünden, leuchten; W.: vgl. gr. periflÚein (periphl‹ein), V., versengen;
W.: s. gr. flÒx (phlóx), F., Flamme, Brand, Feuer; W.: vgl. gr. flogmÒj
(phlogmós), M., Brand, Glut, Flamme, Feuer; W.: ? gr. fellÒj (phellós), M.,
Kork, Korkeiche; W.: ? gr. felleÚj (phelleús), M., steiniges Land; W.: ? gr. fol…j
(pholís), F., Schuppe, Panzerstreifen; W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; lat. blatea, F.,
Kotklümpchen; W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; vgl. lat. balõtro, F., Kotklümpchen;
W.: s. lat. fulgÐre, V., blitzen, schimmern, strahlen, glänzen; W.: s. lat. fulvus, Adj.,
rotgelb, dunkelgelb, braungelb; W.: vgl. lat. fulica, fulca, F., Bläßhuhn; W.: vgl. lat.
flagrõre, V., flackern, flammen, lodern, brennen; W.: vgl. lat. flamma, F., Flamme;
afries. fla-m-m-e 1 und häufiger, st. F. (æ), Flamme; W.: vgl. lat. flamma, F.,
Flamme; anfrk. fla-m-m-a* 1, st. F. (æ), Flamme; W.: vgl. lat. flõvus, Adj.,
goldgelb, rotgelb, blond; W.: vgl. lat. (mare) Balticum, N., Baltische See,
Baltisches Meer; W.: s. afrz. blanc, Adj., weiß; an. blank, st. N. (a), weißes Tuch;
W.: s. akymr. pull; germ. *pæljæ-, *pæljæn, *pælja-, *pælan, Sb., Pfuhl; ae. pul-l, pil-
l, pyl-l, st. M. (a), st. N. (a), Pfuhl, Bucht; W.: germ. *bala-, *balaz, *balla-,
*ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-s, Adj. (a), weiß; W.: germ. *bala-,
*balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n),
Pferd mit Blesse; W.: germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., licht, weiß,
leuchtend; ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend; W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj.,
bleich, blass; ae. blõ-t, Adj., blass, bleich; W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj.,
bleich, blass; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.)
Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43,
(schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1,
260; W.: s. germ. *blaitæn, *blaitÐn, *blaitÚn, sw. V., bleich sein (V.); ae. blõ-t-ian,
sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); W.: s. germ. *blaitÆ-, *blaitÆn, sw. F. (n),

104
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

blasser Fleck; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.)
Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43,
(schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1,
260; W.: s. germ. *blak-, V., glänzen, *blek-, *blenk-, sw. V., glänzen, blinken;
ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), »blecken«, blitzen, leuchten; mhd. blecken,
sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen,
blecken, DW 2, 86; W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; got. bli-nd-s 32,
Adj. (a), blind (, Lehmann B81); W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; an.
bli-nd-r, Adj., blind; W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; ae. bli-nd, Adj.,
blind, dunkel, inwendig, dumm, nicht stechend; W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj.,
blind; afries. bli-nd (1) 12, Adj., blind; W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
as. bl-ind* 11, Adj., blind; mnd. blint, Adj.; W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj.,
blind; ahd. blint 97, Adj., blind, verblendet, dunkel; mhd. blint, Adj., blind,
dunkel, trübe, versteckt, nichtig, nicht zu sehen; nhd. blind, Adj., blind, DW 2,
119; W.: s. germ. *blendæn, sw. V., blind machen; an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind
machen, blenden, verblenden; W.: s. germ. *blendæn, sw. V., blenden, blind
machen; afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen; W.: s. germ.
*blendÆ-, *blendÆn, sw. F. (n), Blindheit; an. bli-nd-i, sw. F. (Æn), Blindheit,
Verblendung; W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ae.
blÏ-c (1), Adj., schwarz, dunkel; W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz,
Adj., schwarz; anfrk. gi-bla-k-mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit
verziert; W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; as.
*bla-k? (2), Adj., schwarz; W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj.,
schwarz; ahd. blahfaro* 1, Adj., blau, tiefblau; vgl. mhd. blõvar, Adj., blaufarbig?;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ahd. blahmõl* 1,
st. N. (a), Stickerei, Brokat; mhd. blamõl, blachmõl, st. N., Stickerei; nhd.
Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59; W.: s. germ.
*blaka-, *blakam, st. N. (a), Tinte; ae. blÏ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N.
(a), Tinte; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend;
got. *bla-gk-s, Adj. (a), weiß, glänzend; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj.,
weiß, blank, schwach glänzend; an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun; W.: s. germ.
*blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; afries. bla-n-k 1 und
häufiger, Adj., blank; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach
glänzend; as. *bla-nk?, Adj., »blank«, weiß; mnd. blank, Adj.; W.: s. germ.
*blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; ahd. blank* 8, blanc,
Adj., »blank«, weiß, glänzend; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend; nhd.
blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz,
Adj., weiß, blank, schwach glänzend; lat.-ahd. blancus* 2, Adj., »blank«, bleich,
weiß; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, blank; vgl. nhd. blank, Adj.,
blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; W.: s. germ. *blankjan, sw. V., betrügen?;
an. ble-k-k-ja (1), sw. V. (1), betrügen; W.: s. germ. *blankjan, sw. V., betrügen;
ae. bl’-n-c-an, sw. V., täuschen, betrügen; W.: s. germ. *blankæ-, *blankæn,
*blanka-, *blankan, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2); ae. bla-n-c-a, sw. M. (n),
Schimmel (M.) (2), Pferd; W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., licht, blass, mit
weißem Fleck; as. bla-s 1, Adj., blass, weiß; mnd. bles, blesse, Adj.; W.: s. germ.
*blasa-, *blasaz, Adj., leicht, blass, mit weißem Fleck; ahd. blas 3, Adj., blass,
weiß, mit einer Blesse versehen; mhd. blas, Adj., kahl, schwach, gering, nichtig;
vgl. nhd. blass, Adj., blass, rein, DW 2, 72; W.: vgl. germ. *blasæ-, *blasæn, Sb.,
Fackel; got. *bla-s, st. Sb., Fackel, Flamme; W.: vgl. germ. *blasæ-, *blasæn, Sb.,
Fackel; ae. blÏ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand, Fackel, Lampe; W.: s. germ.
*blesa-, *blesaz, Adj., licht, blass; ae. bl’-r-e, Adj., kahl, blessig; W.: s. germ.

105
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*blandan, st. V., mischen, trüben; got. bla-nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich
vermischen mit, mischen; W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; an. bla-
nd-a (2), st. V. (3a), mischen; W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; ae.
bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen; W.:
s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen;
W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; ahd. blantan* (1) 5, red. V.,
anstiften, herstellen, erschöpfen; mhd. blanden, red. V., trüben, mischen, anstiften;
W.: s. germ. *anblandan, st. V., mischen?; ahd. inblantan* (1) 3, red. V.,
auferlegen, beimischen; mhd. enblanden, red. V., beimischen, auferlegen; W.: s.
germ. *gablandan, st. V., mischen; ahd. giblantan* 1, red. V., vermischen; W.: vgl.
germ. *blandjan, sw. V., blenden; got. *bli-nd-jan, sw. V. (1), blenden; W.: vgl.
germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; ae. bl’-nd-an (1), sw. V. (1), blenden,
täuschen; W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; afries. ble-nd-a 6, sw.
V. (1), blenden, blind machen; W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden;
ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden, verblenden; mhd. blenden, sw. V., blenden,
verblenden, verdunkeln; nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104; W.: vgl. germ.
*blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch; an. bla-nd-a (1), sw. F. (n),
Mischung von Molke und Wasser; W.: vgl. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a),
Mischung, Gemisch; ae. bla-nd, blo-nd, st. N. (a), Mischung, Verwirrung; W.: vgl.
germ. *blunda-, *blundaz, Adj., blond; s. mlat. blundus, Adj., blond; W.: s. germ.
*blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; an. blõ-r, Adj., blau,
dunkel, schwarz; W.: s. germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau,
dunkelblau; ae. blÚ-w-en, Adj., bläulich; W.: s. germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-,
*blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; ae. blÚ-hÚ-w-en, Adj., hellblau; W.: s. germ.
*blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; afries. blõu 5, blõw,
Adj., blau; W.: s. germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau,
dunkelblau; as. blõ-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass; mnd. bla, Adj.; W.: s. germ.
*blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., dunkelblau, blau; lat.-ahd. blavus* 1
und häufiger?, blaveus, Adj., blau; W.: s. germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-,
*blÚwaz, Adj., dunkelblau, blau; ahd. blõo* 45, Adj., blau, dunkel, grau,
bleifarben; mhd. blõ, Adj., blau; nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81; W.: vgl. germ.
*blÐwanæn, *blÚwanæn, sw. V., sich bläulich verfärben; an. blõ-n-a, sw. V. (2),
blau werden, sich bläulich verfärben; W.: vgl. germ. *blÐweslæ-, *blÐweslæn,
*blÐwesla-, *blÐweslan-, *blÚweslæ-, *blÚweslæn, *blÚwesla-, *blÚweslan-, sw. M.
(n), Bläue; afries. blõw-elsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue; W.: vgl. germ.
*blÐwinga-, *blÐwingaz, *blÐwenga-, *blÐwengaz, *blÚwinga-, *blÚwingaz,
*blÚwenga-, *blÚwengaz, st. M. (a), Dunkler; an. blÏ-ing-r, st. M. (a), Rabe; W.:
vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; an. blei-k-r, Adj., bleich; W.:
vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blõ-c, Adj., glänzend, hell,
strahlend, blass; W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blÚ-c-
e (2), blÐ-c-e, Adj., blass, bleich; W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich,
glänzend; as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, Adj.; W.: vgl. germ.
*blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass,
gelblich, weiß; mhd. bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96;
W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; an. blei-k-ja (2), sw. V.
(1), bleichen; W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; ae. blÚ-c-an
(1), sw. V. (1), bleichen, blass machen; W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß
machen, bleichen; ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1), »bleichen«, blass machen,
verstellen; mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V.,
bleichen, bleich werden, DW 2, 98; W.: vgl. germ. *blaikÐn, *blaikÚn, sw. V.,
erbleichen, bleich werden; ae. blõ-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden; W.:

106
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *blaikÐn, *blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden; afries. blâ-k-ia 1
und häufiger?, sw. V. (2), bleichen; W.: vgl. germ. *blaikÐn, *blaikÚn, sw. V.,
erbleichen, bleich werden; ahd. bleihhÐn* 6, bleichÐn, sw. V. (3), »bleichen«,
bleich sein (V.), bleich werden; mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd.
bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97; W.: vgl. germ.
*blaikjæ-, *blaikjæn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe; an. blei-k-ja (1), sw.
F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe; W.: vgl. germ. *blaigjæ-, *blaigjæn, sw. F. (n),
Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); ae. blÚ-g-e, sw. F. (n), Gründling (ein Fisch),
Bleihe, Bleie; W.: vgl. germ. *blaikÆ-, *blaikÆn, sw. F. (n), Blässe; anfrk. blei-k-i*
1, st. F. (Æ), Blässe, bleiche Farbe; W.: vgl. germ. *balid-, Sb., Silberpappel; ahd.
belit 4, st. F.?, Silberpappel, Schwarzpappel, Pappel (, EWAhd 1, 531); W.: vgl.
germ. *balikæ-, *balikæn, sw. F. (n), Wasserhuhn, Belche; as. b’l-ik-o* 1, sw. M.
(n), Belche, Bläßhuhn; W.: vgl. germ. *balikæ-, *balikæn, sw. F. (n), Wasserhuhn,
Belche; ahd. belihha* 1, belicha*, sw. F. (n), Bläßhuhn (, EWAhd 1, 530); mhd.
belche, sw. F., Bläßhuhn; nhd. (ält.) Belche, F., Belche, Wasserhuhn, DW 1, 1439,
(bay.) Belchen, F., Belche, Bläßhuhn, Schmeller 1, 233; W.: vgl. germ. *belunæ-,
*belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; got. *bil-is-a, st. F. (æ), Bilsenkraut; W.: vgl.
germ. *belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e,
sw. F. (n), Bilsenkraut; W.: vgl. germ. *belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut; mnd. billene (Gallée); W.: vgl. germ.
*belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut;
mhd. bilse, F., Bilsenkraut; nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30; W.: vgl.
germ. *belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; lat.-ahd. belina* 1, belegna*, F.,
Bilsenkraut; W.: s. germ. *pæla-, *pælaz, st. M. (a), Pfuhl; ahd. pfuol* 4, phuol*, st.
M. (a?, i?), Pfuhl, Sumpf, Morast; mhd. phuol, st. M., Pfuhl; nhd. Pfuhl, M., Pfuhl,
DW 13, 1804; W.: s. germ. *pæla-, *pælaz, st. M. (a), Pfuhl; an. pol-l-r, st. M. (a),
runde Bucht, Teich; W.: s. germ. *pæla-, *pælaz, st. M. (a), Pfuhl; ae. pæl, st. M.
(a), Pfuhl; W.: s. germ. *pæla-, *pælaz, st. M. (a), Pfuhl; ae. *pðl, st. M. (a), Pfuhl;
W.: s. germ. *pæla-, *pælaz, st. M. (a), Pfuhl; afries. pæl 1, st. M. (a), Pfuhl; W.:
vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; germ. *blÆwa- (2), *blÆwam, st. N. (a),
Farbe; ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.:
vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; afries. blÆ 3, blie, st. N. (a), Farbe,
Gesichtsfarbe; W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; as. blÆ* (1) 1, st. N.
(ja), Farbe; W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; an. blÆ-k-ja, st. V.
(1), glänzen, scheinen; W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ae. blÆ-
c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten; W.: vgl. germ. *bleikan, st. V.,
schimmern, glänzen; afries. blÆ-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.); W.:
vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; as. blÆ-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen;
s. mnd. blicken, sw. V.; W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ahd.
blÆhhan* 1?, blÆchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), strahlen; mhd.
blÆchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen,
DW 2, 97; W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; germ. *blikæn, sw. V.,
glänzen, funkeln; ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V.,
blinken, glänzen; afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken;
W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja),
Blitz; W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; ahd. blikken* 2, blicken*,
sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd.
blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117; W.: vgl. germ. *blikæn, sw. V., glänzen,
funkeln; an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln; W.: vgl. germ. *bliksmæ-,
*bliksmæn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; afries. bli-x-en (1) 1, bli-ks-en,
M., Blitz; W.: vgl. germ. *bliksmæ-, *bliksmæn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n),

107
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Blitz; as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz; W.: vgl. germ. *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-,
*blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan,
barmherzig, fromm, gütig, mild, mitleidig (, Lehmann B79); W.: vgl. germ.
*bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz, Adj.,
heiter, mild, fröhlich; an. blÆ-Œ-r, Adj., froh, freundlich, mild, lieblich; W.: vgl.
germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz,
Adj., heiter, mild, fröhlich; ae. blÆ-þ-e, Adj. (ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-,
*blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; afries. *blÆ-th-e, *blÆ-th, *blÆ-d-e, Adj., froh;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-,
*blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; anfrk. blÆ-th-on* (2) 1, Sb., Freude; W.: vgl.
germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz,
Adj., heiter, mild, fröhlich; as. bl-Æthi 13, bl-Æth*, Adj., licht, glänzend, heiter,
fröhlich; mnd. blÆde, blide, Adj.; W.: vgl. germ. *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz,
Adj., heiter, mild, fröhlich; ahd. blÆdi 30, Adj., froh, freudig, heiter; mhd. blÆde,
Adj., froh, heiter, freundlich; nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein.
Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955,
(schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387; W.: vgl. germ.
*bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude; an. blÆ-Œ-skap-r, M., Freundlichkeit;
W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude; afries. blÆ-th-skip 4,
blÆ-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit; W.: vgl. germ. *bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz,
*blÆþalÆka-, *blÆþalÆkaz, Adj., fröhlich; vgl. ae. blÆ-þ-e-lic, Adj., froh, freundlich,
wohlwollend; W.: vgl. germ. *bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz, *blÆþalÆka-, *blÆþalÆkaz,
Adj., fröhlich; as. bl-Æth-lÆk* 1, Adj., heiter, fröhlich; s. mnd. blÆdelÆk, Adv.; W.:
vgl. germ. *bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz, *blÆþalÆka-, *blÆþalÆkaz, Adj., fröhlich; ahd.
blÆdlÆh 5, Adj., freudig, froh, freundlich; W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V.,
erfreuen; got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.), sich erbarmen,
Mitleid hegen; W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V., erfreuen; an. blÆ-Œ-a (3),
sw. V. (1), freundlich machen; W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V., erfreuen;
anfrk. blÆ-th-en* 10, blÆ-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen; W.: vgl. germ. *bleiþÐn,
*bleiþÚn, *blÆþÐn, *blÆþÚn, sw. V., sich freuen, fröhlich sein (V.); as. bl-Æth-on 2,
sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen; W.: vgl. germ. *bleiþæ-, *bleiþæn,
*blÆþæ-, *blÆþæn, sw. F. (n), Freundlichkeit; an. blÆ-Œ-a (2), sw. F. (n),
Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen; W.: vgl. germ. *bleiþisjæ, *bleiþesjæ, *blÆþisjæ,
*blÆþesjæ, st. F. (æ), Freude, Güte; ae. blÆ-þ-s, bli-s-s, st. F. (jæ), Freude,
Vergnügen, Lust; W.: vgl. germ. *bleiþisjæ, *bleiþesjæ, *blÆþisjæ, *blÆþesjæ, st. F.
(æ), Freude, Güte; as. bl-Æth-sia* 2, st. F. (æ), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben; W.:
vgl. germ. *bliuhan, sw. V., brennen; ahd. bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a),
brennen; mhd. bluhen, sw. V., brennen, leuchten; nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw.
V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971; W.: vgl. germ. *blÆwa- (1), *blÆwam, st. N.
(a), Blei (N.); an. bl‘, st. N. (a), Blei (N.); W.: vgl. germ. *blÆwa-, *blÆwam, st. N.
(a), Blei (N.); as. blÆ* (3), blÆ-o*, st. N. (wa), Blei (N.); mnd. bli, blig, N.; W.: vgl.
germ. *blÆwa-, *blÆwam, st. N. (a), Blei (N.); ahd. blÆo* 18, st. N. (wa), Blei; mhd.
blÆ, st. N., st. M., Blei, Richtblei; nhd. Blei, N., Blei, DW 2, 88; W.: vgl. germ.
*blusjæ-, *blusjæn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel; an. bly-s, st. N. (a), Licht,
Flamme; W.: vgl. germ. *blusjæ-, *blusjæn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel; ae. bl‘-s-
a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel
*bhel- (2), idg., Sb.: nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; RB.: Pokorny 120 (198/31),
ill.?, kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bhel- (1) (?); W.: s. germ. *belunæ-, *belunæn, sw.
F. (n), Bilsenkraut; vgl. got. *bil-is-a, st. F. (æ), Bilsenkraut; W.: s. germ. *belunæ-,
*belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut; mnd.

108
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

billene (Gallée); W.: s. germ. *belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; ahd.
bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut; mhd. bilse, F., Bilsenkraut; nhd. Bilse, F., Bilse,
Bilsenkraut, DW 2, 30; W.: s. germ. *belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
lat.-ahd. belina* 1, belegna*, F., Bilsenkraut; W.: s. germ. *belunæ-, *belunæn, sw.
F. (n), Bilsenkraut; s. ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e, sw. F. (n), Bilsenkraut
*bhel- (3), *bhlÐ-, *bhelh1-, idg., V.: nhd. aufblasen, aufschwellen, schwellen,
sprudeln, strotzen; ne. blow (V.) up, swell (V.); RB.: Pokorny 120 (199/32), ind.,
iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bh¢-, *bhlÐs-, *bhel- (4),
*bheld- (?), *bhelh-, *bhlÁd-, *bhlegÝ-, *bhlei- (2)?, *bhleid-?, *bhlýidos, *bhleis-?,
*bhleu-, *bhleud-, *bhleugÝ-; W.: gr. fle‹n (phlein), V., übervoll sein (V.), strotzen;
W.: gr. flade‹n (phladein), V. (Aorist), zerreißen; W.: s. gr. flšy (phléps), F.,
Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat.
phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ae. flÆtme, fl‘tme, st. F. (æ?,
i?), »Fliete«, Lanzette; W.: s. gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon
(phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M.,
Lanzette, Aderlasseisen; anfrk. flie-t-im-a* 1, st. F.? (æ), Fliete, Aderlasseisen; W.:
s. gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette
zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ahd.
fliedem 1 und häufiger?, st. M. (a?, i?), st. F. (æ?, i?), »Fliete«, Aderlasseisen;
mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete; nhd. Fliede, F., Fliete,
M., F., Fliete, Lasseisen, Aderlasseisen, DW 3, 1777, 1797; W.: s. gr. flšy
(phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum
Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ahd. fliedima
14?, st. F.? (æ), »Fliete«, Aderlasseisen; mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M.,
Aderlasseisen, Fliete; nhd. Fliedme, F., Lasseisen, DW 3, 1778; W.: s. gr. flšy
(phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum
Aderlassen; vgl. lat. phlebotomõre, V., zur Ader lassen; ahd.? fliedimæn* 1?, sw.
V. (2), zur Ader lassen; W.: gr. flid©n (phlidan), V., von Feuchtigkeit überfließen,
davon aufschwellen; W.: gr. floid©n (phloidan), V., gären, brausen; W.: gr. flo…ein
(phloíein), V., schwellen, strotzen; W.: s. gr. f£lhj (phálÐs), M., Phallus,
Holzpfahl; W.: s. gr. fallÒj (phallós), M., Phallus, Holzpfahl; vgl. lat. phallus, M.,
Phallus; nhd. Phallus, M., Phallus; W.: s. gr. f£llh (phállÐ), F., Walfisch; W.: gr.
flÚein (phl‹ein), V., aufwallen, übersprudeln, wertloses Zeug schwatzen, prahlen;
W.: s. gr. flud©n (phlydan), V., zerfließen, sehr nass werden; W.: s. gr. flÚzein
(phl‹zein), V., aufwallen, überwallen, übersprudeln; W.: s. gr. flÚoj (phl‹os), M.?,
N., Geschwätz; W.: s. gr. flÚax (phl‹ax), M., Possenspiel, Geschwätz,
Possenreißer; W.: vgl. gr. o„nÒflux (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken; W.:
vgl. gr. flukt…j (phlyktís), F., Blase; W.: vgl. gr. flÚktaina (phl‹ktaina), F., Blase,
Blase auf der Haut; W.: vgl. gr. pfudarÒj (phlydarós), Adj., matschig; W.: s. gr.
flšdwn (phlédæn) (1), M., F., Schwätzer, Schwätzerin; W.: s. gr. flšdwn (phlédæn)
(2), F., Geschwätz; W.: gr. flhne‹n (phlÐnein), flhn©n (phlÐnan), V., schwatzen;
W.: s. gr. flhnaf©n (phlÐnaphan), V., schwatzen; W.: s. gr. fli£ (phliá), F.,
Querholz, Türschwelle, Türpfeiler, Türpfosten; W.: s. gr. flÒmoj (phlómos), flÒnoj
(phlónos), M., Königskerze; W.: vgl. gr. pafl£zein (paphlázein), V., aufbrausen,
aufbrodeln; W.: vgl. gr. ¢floismÒj (aphloismós), M., Schaum, Geifer; W.: ? gr.
flo‹sboj (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel; W.: s. lat. fluere,
V., fließen, strömen; s. lat. flðxus, Adj., fließend, flüssig; vgl. lat.-ahd.? ðzfluxus* 1,
st. M., Ausfluss; W.: vgl. lat. flðmen, N., fließende Wassermenge, Flut, fließendes
Gewässer, Strömung, Strom; W.: s. lat. flõre, V., blasen, wehen; W.: s. lat. follis,
M., lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg; afrz. fol, M., Narr?; me. fæl, M., Narr;
an. fæl, st. N. (a), Narr, Tor (M.); W.: vgl. lat. ballaena, F., Walfisch; W.: vgl. lat.

109
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; afrz. boule, F., Bulle (F.); an. bæl-a
(3), F., Bulle (F.), Siegel; W.: vgl. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel,
Wasserblase; afries. bul-l-a, afries, F., Bulle (F.), Siegel; W.: vgl. lat. bulla, F.,
Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; as. bul-l-a 1, st. F. (æ?, jæ?), sw. F. (n?),
Kapsel; vgl. mnd. bole (= bolle?) Lasch-Borchling, Mittelniederdeutsches
Handwörterbuch 1, 312; W.: s. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase;
mnd. bulle, F., Bulle (F.); an. bðll-a, F., Bulle (F.); W.: ? s. lat. fullo, M., der die
Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M., Walker; ae. ful-
l-ere, st. M. (ja), Walker; W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider walkt und reinigt,
Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M., Walker; ae. ful-w-a, ae., sw. M. (n), Walker;
W.: germ. *bel-, V., tönen, brüllen; s. ahd. bilæn* 1, sw. V. (2), brüllen; s. mhd.
bÆlen, sw. V., bellen?; nhd. billen, sw. V., bellen, DW 2, 26; W.: germ. *bel-, V.,
tönen, brüllen; vgl. ahd. billæd* 1, st. M. (a?, i?), Gebrüll; W.: s. germ. *bula-,
*bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bul-r, st. M. (a), Stamm, Rumpf; W.: s. germ.
*bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper,
Rumpf; W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen; got. *bil-g-an, st. V. (3), schwellen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; vgl. an. bol-g-in-n, Adj.,
geschwollen, angeschwollen; W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; ae.
bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden; W.: s. germ. *belgan,
st. V., schwellen, zürnen; afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b), schwellen, erzürnen; W.: s.
germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; anfrk. bel-g-an 5?, st. V. (3b), erzürnen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; as. bel-g-an 12, bol-g-an*, st. V.
(3b), zürnen; W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; ahd. belgan 39, st. V.
(3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten (, EWAhd 1, 528); mhd. bëlgen, st. V.,
zürnen, sich erzürnen, aufschwellen; W.: vgl. germ. *gabelgan, st. V., sich erzürnen;
ahd. gibelgan* 1, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten; W.: vgl. germ.
*balgjan, sw. V., schwellen machen, erzürnen; an. bel-g-ja, sw. V. (1),
aufschwellen, aufblasen; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; got.
bal-g-s* 12, st. M. (i), Balg, Schlauch, Tasche (, Lehmann B16); W.: s. germ.
*balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten; W.:
s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; an. bel-g-r, st. M.
(i), Balg, Ledersack, Blasebalg, Bauch; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i),
Balg, Haut, Schlauch, Sack; ae. biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1); W.: s.
germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; afries. bal-g* 1, bal-
ch, Adj., in der Scheide befindlich; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg,
Haut, Schlauch, Sack; as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg; mnd. balch, M.; W.: s. germ.
*balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; ahd. balg 25, st. M. (i), Balg, Blasbalg,
Schlauch; mhd. balc, st. M., Balg, Haut, Schwertscheide; nhd. Balg, M., Balg, Haut,
Schlauch, DW 1, 1084; W.: vgl. germ. *bulgjæ-, *bulgjæn?, sw. F. (n), Woge,
Schwellung; an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle; W.: vgl. germ. *bulgÆ-, *bulgÆn, sw. F.
(n), Zorn; anfrk. bul-g-i, st. F. (Æ), st. N. (ja); W.: vgl. ahd. bolka* 3, bolca, sw. F.
(n), Knauf, Buckel; W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; got.
*bal-þ-s, *bald-, Adj. (a), »geschwollen«, kühn; W.: s. germ. *balþa-, *balþaz,
Adj., kräftig, kühn, tapfer; an. bal-l-r, Adj., kühn; W.: s. germ. *balþa-, *balþaz,
Adj., kräftig, kühn, tapfer; ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark; W.: s. germ.
*balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; s. ae. biel-d-e, Adj., kühn; W.: s.
germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; afries. bal-d, Adj., kühn; W.: s.
germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; vgl. afries. bal-d-e* 1, Adv.,
bald; W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; anfrk. *bal-d?,
Adj., mutig, tapfer; W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; as.
bal-d 3, Adj., kühn; mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj.; W.: s. germ.

110
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig,
tapfer (, EWAhd 1, 434); mhd. balt, Adj., kühn, mutig, tapfer, schnell; fnhd. bald,
Adj., schnell, stark, DW 1, 1081; nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233,
(oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86; W.: s. germ. *balþæn, sw. V., kühn
sein (V.); s. ae. beal-d-ian, sw. V., kühn sein (V.); W.: s. germ. *balþÆ-, *balþÆn,
sw. F. (n), Kühnheit; ae. biel-d-u, biel-d-o, byl-d-u, sw. F. (Æn), Kühnheit, Mut,
Vertrauen; W.: s. germ. *balþÆ-, *balþÆn, sw. F. (n), Kühnheit; ahd. beldÆ 46,
baldÆ, beldÆn*, st. F. (Æ), Mut, Kühnheit, Vermessenheit; mhd. belde, st. F.,
Dreistigkeit; vgl. nhd. in Bälde, Adv., in Bälde, DW 1, 1084; W.: vgl. germ.
*balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; got. bal-þ-jan* 1, sw. V. (1), kühn
sein (V.), wagen; W.: vgl. germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; an.
bel-l-a (2), sw. V. (1), kräftig machen, aufmuntern, ausführen; W.: vgl. germ.
*balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; ae. biel-d-an (1), bil-d-an, bel-d-an,
byl-d-an (2), sw. V. (1), ermutigen, antreiben, anspornen; W.: vgl. germ. *balþjan,
sw. V., kühn machen, aufmuntern; ahd. belden* 7, sw. V. (1a), kühn sein (V.),
zuversichtlich sein (V.), ermutigen; mhd. belden, balden, sw. V., kühn werden,
kühn machen; W.: s. germ. *blÐan, *blÚan, st. V., blähen, blasen; ae. blõ-w-an, st.
V. (7)=red. V. (2), blasen, atmen, tönen, entflammen; W.: s. germ. *blÐan, *blÚan,
st. V., blähen, blasen; afries. blõ 1, st. V. (7)=red. V., blasen; W.: s. germ. *blÐan,
*blÚan, st. V., blähen, blasen; ahd. blõen* (1) 6, sw. V. (1a), »blähen«, blasen,
aufblasen; mhd. blÏjen, blÏwen, blÏn, sw. V., blasen, blähen, schmelzen; nhd.
blähen, sw. V., blähen, blasen, DW 2, 61; W.: s. germ. *teblÐan, *teblÚan, st. V.,
zerblasen; ahd. ziblõen* 5, sw. V. (1a), »zerblähen«, aufblähen, einhauchen; vgl.
mhd. zerblÏjen, zerblÏn, sw. V., auseinanderblasen, zerteilen, aufblasen; vgl. fnhd.
zerblähen, sw. V., aufblähen, schwellen, DW 31, 656; W.: s. germ. *blÐja-, *blÐjaz,
*blÚja-, *blÚjaz, st. M. (a), Windstoß; an. blÏ-r (1). st. M. (a), Windstoß, Brise,
Himmel; W.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; got. *blÐ-s-an, red. V. (4),
blasen; W.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; got. *blÐ-s-jan, sw. V. (1),
versengen, ätzen; W.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; got. *blÐ-s-i, Sb.,
Fackel, Feuer; W.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; an. blõ-s-a, red. V.,
blasen, atmen; W.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; as. *blõ-s-an?, *blõ-s-
on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.); mnd. blõsen, blasen, st. V.; W.: s. germ.
*blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; ahd. blõsan* 30, red. V., blasen, wehen, hauchen;
mhd. blõsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben; nhd. blasen, st. V., blasen, DW
2, 68; W.: vgl. germ. *blÐsa-, *blÐsaz, *blÚsa-, *blÚsaz, st. M. (a), Blasen (N.),
Hauch; ahd. blõs 1, st. M. (a?), Blasen (N.); mhd. blõs, st. M., Hauch; nhd. Blas,
M., Hauch, DW 2, 67; W.: vgl. germ. *blÐsæ, *blÚsæ, st. F. (æ), Blase; as. blõ-s-a 2,
st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Blase; mnd. blase, F.; W.: vgl. germ. *blÐsæ, *blÚsæ, st. F.
(æ), Blase; ahd. blõsa (1) 9, st. F.? (æ), sw. F.? (n), Blase, Pustel; mhd. blõse, sw.
F., Blase; nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67; W.: vgl. germ. *blÐda-, *blÐdaz,
*blÚda-, *blÚdaz, st. M. (a), Wehen (N.), Blasen (N.); ae. blÚ-d (1), blÐ-d (1), st.
M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch; W.: vgl. germ. *blÐda-, *blÐdaz,
*blÚda-, *blÚdaz, st. M. (a), Wehen (N.), Blasen (N.); ae. *blÚ-d (2), st. N. (a),
Blase, Geschwulst; W.: vgl. germ. *blÐda-, *blÐdaz, *blÚda-, *blÚdaz, st. M. (a),
Wehen (N.), Blasen (N.); ahd. blõt* 1, st. M. (a?, i?), »Blasen« (N.), Wehen (N.);
W.: vgl. germ. *blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.);
got. *blÐ-s-t-s, st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben; W.: vgl. germ. *blÐsta-,
*blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); got. *blÐ-s-t-jan, sw. V.
(1), blasen, schnauben; W.: vgl. germ. *blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M.
(a), Hauch, Blasen (N.); ae. blÚ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: vgl.
germ. *blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); ahd.

111
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

blõst* 2, st. M. (i?), »Blasen« (N.), Hauch, Atem; mhd. blõst, st. M., Lufthauch,
Atem, Blasen (N.); fnhd., Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71; W.: vgl. germ.
*blÐstru-, *blÐstruz, *blÚstru-, *blÚstruz, *blÐstu-, *blÐstuz, *blÚstu-, *blÚstuz, st.
M. (u), Blasen (N.); an. blõ-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung; W.: s.
germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.); germ. *ballu-, *balluz,
st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.); as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1);
mnd. bal, M.; W.: s. germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.);
germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.); ahd. bal (1) 27, st. M.
(a), Ball (M.) (1), Ballen (M.), Kugel, Bissen (, EWAhd 1, 430); mhd. bal, st. M.,
Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090; W.:
vgl. germ. *ballæ-, *ballæn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1); ae.
beal-l-uc, st. M. (a), Hode; W.: vgl. germ. *ballæ-, *ballæn, *balla-, *ballan, sw. M.
(n), Kugel, Ball (M.) (1); ahd. balla 39, st. F. (æ), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel,
Bissen (, EWAhd 1, 443); W.: vgl. germ. *ballæ-, *ballæn, *balla-, *ballan, sw. M.
(n), Kugel, Ball (M.) (1); ahd. ballo 5, sw. M. (n), »Ball« (M.) (1), Ballen (M.),
Kugel (, EWAhd 1, 443); mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd.
Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296; W.: vgl. germ. *ballæ-,
*ballæn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1); ahd. bolæn* 3, sw. V.
(2), wälzen, schleudern, rollen; mhd. boln, sw. V., rollen, werfen, schleudern; vgl.
nhd. bollen, sw. V., knospen, DW 2, 232, (schweiz.) bolen, sw. V., rollen, wälzen,
schleudern, Schweiz. Id. 4, 1177, (schwäb.) bolen, sw. V., rollen, wälzen,
schleudern, Fischer 1, 1271, (bad.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Ochs
1, 285; W.: vgl. germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Kugel, Ball (M.) (1); an. b‡ll-r,
st. M. (u), Kugel, Hode; W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt; an. bla-Œ,
st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt;
ae. blÏ-d, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N.
(a), Blatt; afries. ble-d* 3, st. N. (a), Blatt; W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N.
(a), Blatt; as. bla-d 3, st. N. (a), Blatt; mnd. blat, N.; W.: s. germ. *blada-,
*bladam, st. N. (a), Blatt; ahd. blat 32, st. N. (a, iz/az), Blatt, Blech, Zäpfchen;
mhd. blat, st. N., Blatt, Laub, Halszäpfchen; nhd. Blatt, N., Blatt, DW 2, 73; W.:
vgl. germ. *bladræ-, *bladræn, sw. F. (n), Blase, Blatter; an. blaŒ-r-a (1), sw. F. (n),
Blase; W.: vgl. germ. *bladræ-, *bladræn, sw. F. (n), Blase, Blatter; ae. blÚ-d-r-e,
sw. F. (n), Blatter, Blase, Bläschen; W.: vgl. germ. *bladræ-, *bladræn, sw. F. (n),
Blase, Blatter; as. blõ-dar-a* 2, sw. F. (n), Blatter, Bläschen; mnd. bladder,
bledder, bledere, F.; W.: vgl. germ. *bladræ-, *bladræn, sw. F. (n), Blase, Blatter;
ahd. blõtara 49, sw. F. (n), Blatter, Blase, Pustel; mhd. blõtere, sw. F., Blase,
Blatter, Pocke; nhd. Blatter, F., Blatter, Blase, Pustel, DW 2, 77; W.: vgl. germ.
*blajinæ-, *blajinæn, sw. F. (n), Bläschen; ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n),
Bläschen, Geschwür; W.: vgl. germ. *blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a),
Blut; got. blæ-þ 21=20, krimgot. plut, st. N. (a), Blut (, Lehmann B85); W.: vgl.
germ. *blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a), Blut; an. blæ-Œ, st. N. (a),
Blut; W.: vgl. germ. *blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a), Blut; ae. blæ-
d, st. N. (a), Blut; W.: vgl. germ. *blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a),
Blut; afries. blæ-d 37, st. N. (a), Blut, Blutsverwandtschaft, Sippe; W.: vgl. germ.
*blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a), Blut; afries. blÐ-d-a 7, sw. V. (1),
bluten, blutig schlagen; W.: vgl. germ. *blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N.
(a), Blut; anfrk. bluo-d* 10, st. N. (a), Blut; W.: vgl. germ. *blæþa-, *blæþam,
*blæda-, *blædam, st. N. (a), Blut; as. bl-æ-d 14, st. N. (a), Blut; W.: vgl. germ.
*blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a), Blut; ahd. bluot (2) 124, st. N. (a),
Blut; mhd. bluot, pluot, st. N., Blut, Blutfluss, Blutsverwandtschaft, Geschlecht;
nhd. Blut, N., Blut, DW 2, 170; W.: vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan,

112
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Sb., Kugel, Schale (F.) (2); an. bol-l-i, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Maß, Schiff; W.:
vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); ae. bol-l-a,
sw. M. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß; W.: vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-,
*bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); ae. bol-l-e, sw. F. (n), Napf, Gefäß, Topf; W.:
vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); afries. bol-
l-a 8, sw. M. (n), Brot; W.: vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n),
Kugel, Schale (F.) (2); as. bol-l-o (2) 1, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Napf; mnd.
bolle?, bole, F.; W.: vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale
(F.) (2); ahd. bolla 5, sw. F. (n), Blase, Wasserblase, Knoten, Flachsknoten,
Becher, Schale (F.) (2); mhd. bolle, sw. F., Knospe, kugelförmiges Gefäß; nhd.
Bolle, F., Knospe, DW 2, 231; W.: vgl. germ. *bulæ-, *bulæn, *bula-, *bulan,
*bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.); an. bol-i, sw. M.
(n), Stier, Ochs, Ochse; W.: vgl. germ. *bulæ-, *bulæn, *bula-, *bulan, *bullæ-,
*bullæn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.); ae. bul-a, sw. M. (n), Stier;
W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; ae. bol-t (1),
st. M. (a), Bolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta, *bultan, sw. M. (n),
Bolzen; as. bolt 3?, st. M. (a), Bolzen, Stab; mnd. bolte, M.; W.: vgl. germ. *bultæ-,
*bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?),
Geschoss, Bolzen, Pfahl; mhd. bolz, st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; nhd.
Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw.
M. (n), Bolzen; ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen; mhd. bolze, sw. M.,
Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: vgl.
germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultia* 1,
bulcia, F., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M.
(n), Bolzen; lat.-ahd. bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen; W.: vgl.
germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultium* 1,
pulcium, N., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M.
(n), Bolzen; lat.-ahd. bultius* 1, bulteus, M., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bulstra-,
*bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; ahd. bolstar* 12, st. M. (a?,
i?), Polster, Kissen, Kopfkissen; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster,
M., Polster, DW 13, 1986; W.: vgl. germ. *bolhstra-, *bolhstraz, st. M. (a), Polster;
ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, »Polster«, Kopfkissen; mhd. polster, st. M.,
Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; an.
bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen; W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-,
*bulhstraz, st. M. (a), Polster; ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster,
Kopfkissen, Pfühl; W.: ? germ. *bil-, V., unterscheiden?; s. ahd. bilarn 33, st. M.
(a), Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.); mhd. bilern, M., Zahnfleisch, Gaumen;
nhd. Biller, M., Zahnfleisch, Gaumen
*bhel- (4), idg., Sb., V.: nhd. Blatt, Blüte, blühen, sprießen; ne. leaf, bloom (N.);
RB.: Pokorny 122 (200/33), gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *bhel- (3), *bhlÐ-;
W.: s. gr. fÚllon (ph‹llon), N., Blatt; vgl. gr. melisÒfullon (mellisóphyllon), N.,
Bienenkraut; mlat. melissa, Melisse; nhd. Melisse, F., Melisse; W.: s. lat. flæs, M.,
Blume, Blüte; vgl. lat. flæridus, Adj., blühend; ae. flærisc, Adj., blumig; W.: s. lat.
flærÐre, V., blühen, in Blüte stehen; W.: vgl. lat. folium, N., Blatt; W.: s. germ.
*blædi-, *blædiz, st. F. (i), Blüte, Sproß; ae. blÚ-d (3), blÐ-d (2), blÊ-d, st. F. (æ),
Gewächs, Pflanze, Spross; W.: s. germ. *blædi-, *blædiz, st. F. (i), Blüte, Spross;
anfrk. *bluo-th?, anfrk.?, Sb., Blüte; W.: s. germ. *blædi-, *blædiz, st. F. (i), Blüte,
Spross; ahd. bluot* (1) 2, st. F. (i) (?), Blüte; mhd. bluot, st. M., st. F., Blüte; s.
nhd. Blüte, F., Blüte, DW 2, 176; W.: vgl. germ. *blæma-, *blæmam, st. N. (a),
Blume, Blüte; an. blæ-m, st. N. (a), Blume; W.: s. germ. *blæma-, *blæmaz, st. M.

113
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Blume, Blüte; germ. *blæma-, *blæmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ.
*blæmæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; anfrk. *blæ-m-on?,
sw. V. (2), blühen; W.: s. germ. *blæma-, *blæmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ.
*blæma-, *blæmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blæmæ-, *blæmæn, *blæma-,
*blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; as. bl-æ-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd.
blome, F.; W.: s. germ. *blæma-, *blæmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blæma-,
*blæmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blæmæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman,
sw. M. (n), Blume, Blüte; anfrk. gi-blæ-m-id* 1, Adj., mit Blumen geschmückt; W.:
s. germ. *blæma-, blæmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blæma-, *blæmam, st. N.
(a), Blume, Blüte; germ. *blomæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume,
Blüte; ahd. bluoma* 10, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F.,
Blume, Blüte, Jungfernschaft; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; W.: s. germ.
*blomæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; got. blæ-m-a* 1,
sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: s. germ. *blæmæ-, *blæmæn,
*blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; an. blæ-m-i, sw. M. (n), Blume; W.: s.
germ. *blæmæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; ae. blæ-m-a
(1), sw. M. (n), Blume; W.: s. germ. *blæmæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M.
(n), Blume, Blüte; afries. blæ-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf;
W.: s. germ. *blomæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; ahd.
bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe; mhd. bluome, sw. M., sw. F.,
Blume, Blüte, Jungfernschaft, Menstruation; W.: s. germ. *blæan, st. V., blühen,
quellen; ae. blæ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blühen; W.: vgl. germ. *blæjan, st. V.,
blühen, quellen; afries. blæ-ia* 1, st. V., blühen; W.: vgl. germ. *blæjan, st. V.,
blühen, quellen; anfrk. blæi-on* 1, sw. V. (1), blühen; W.: vgl. germ. *blæjan, st.
V., blühen, quellen; as. blæ-ian* 2, blæ-jan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. bloen,
bloyen, bloien, sw. V.; W.: vgl. germ. *blæjan, st. V., blühen, quellen; ahd. bluoen*
18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen,
blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154
*bhel- (5), idg., Sb.: nhd. Arme (Pl.), Vorsprung; ne. arms, beam (N.); RB.:
Pokorny 122 (201/34), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhelý-,
*bhelýn-, *bhele-, *bh¢k-, *bhlugo?, *bhluko-?; W.: vgl. f£lgx (phálanx), F., Walze,
Rundholz, Phalanx; lat. phalanx, F., Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx; nhd.
Phalanx, F., Phalanx, geschlossene Schlachtreihe; W.: vgl. gr. falagx (phalanx), F.,
rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat. planca, F., Brett,
Bohle; afries. pla-nk-e 2, plo-nk-e, st. F. (æ), Planke; W.: vgl. gr. falagx
(phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat.
planca, F., Brett, Bohle; mnd. planke, F., Brett, Planke; an. pla-nk-a, F. nhd. Brett,
Planke; W.: vgl. gr. f£lkhj (phálkÐs), M., Balken, Schiffsblanke; W.: s. lat.
fulcrum, N., Stütze, Gestell, Pfosten, Ruhelager; W.: s. lat. fulcÆre, V., stützen,
unterstützen, aufrecht erhalten, bestärken; W.: vgl. lat. sufflõmen, N., Radsperre,
Hemmkette, Hemmschuh, Hindernis; W.: vgl. germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u),
Balken; an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand; W.: vgl. germ. *balku-, *balkuz, st.
M. (u), Balken; ae. bal-c, st. M. (a?, u?), Rain, Erhöhung zwischen zwei Furchen;
W.: vgl. germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; an. bjal-k-i,
sw. M. (n), Balken; W.: vgl. germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n),
Balken; ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke; W.: vgl. germ. *balkæ-, *balkæn,
*balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken; W.: vgl.
germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken (M.); germ. *balku-,
*balkuz, st. M. (u), Balken (M.); as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd.
balke, M.; W.: vgl. germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter, Schiffsgang (, EWAhd 1, 440);

114
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089;
W.: vgl. germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; ahd. bolko*
2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang
*bhel- (6), idg., V.: nhd. schallen, reden, brüllen, bellen; ne. resound, bark (V.);
RB.: Pokorny 123 (202/35), ind., germ., balt., toch.; Hw.: s. *bhlÐ-, *baba- (?); W.:
s. lat. flÐre, V., weinen, beweinen; W.: germ. *bellan, st. V., bellen; ahd. bellan* 7,
st. V. (3b), bellen, hallen (, EWAhd 1, 533); mhd. bëllen, st. V., bellen, keifen,
zanken; s. nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451; W.: germ. *bellan (1), st. V.,
bellen; ae. bel-l-an, st. V. (3b), bellen, brüllen, schreien, grunzen; W.: s. germ.
*bellæ-, *bellæn, sw. F. (n), Schelle; ae. bel-l-e, sw. F. (n), Glocke; mnd. belle, F.,
Schelle; an. bjal-l-a, sw. F. (n), Glocke, Schelle; W.: s. germ. *baljæn, sw. V.,
brüllen; ahd. bullæn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen,
heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513; W.: s. germ. *baljæn, sw.
V., brüllen; an. bel-ja, sw. V. (2), brüllen; W.: s. germ. *blÐjan, *blÚjan, sw. V.,
blöken, heulen; ahd. blõen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken; mhd. blÏn, blÏjen, sw. V.,
blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62; W.: s. germ. *blÐtjan, *blÚtjan, sw.
V., blöken; ahd. blõzen* 4, sw. V. (1a), blöken; mhd. blõzen, sw. V., blöken; nhd.
blaßen, sw. V., blöken, DW 2, 73; W.: s. germ. *blÐtjan, *blÚtjan, sw. V., blöken;
vgl. ae. blÚ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken
*bhel-, *bhelý-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: EWAhd 2, 196, EWAhd
2, 231; W.: s. ahd. bollo (1), sw. M. (n), Geschoss, Bolzen, Brennbolzen; W.: s.
ahd. bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a), Block, Pfahl, Holzblock; mhd. block, bloc, st.
N., Holzklotz, Block, Bohle, eine Art Falle; nhd. Block, M., Block, Pfahl, DW 2,
137
*bhelõg-, *bhlõg-, idg., Adj.: nhd. schlaff?, albern?; ne. slack (Adj.), silly?; RB.:
Pokorny 124 (203/36), ital., slaw.; W.: lat. flaccus, Adj., welk, schlapp, schlappe
Ohren habend
*bheld-, idg., V.: nhd. pochen, schlagen; ne. poke (V.), hit (V.); RB.: Pokorny 124
(204/37), germ., balt.; Hw.: s. *bhel- (3) (?); E.: s. *bhel- (3) (?); W.: ? s. lat. fullo,
M., der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M.,
Walker; ae. ful-l-ere, st. M. (ja), Walker; W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider
walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M., Walker; ae. ful-w-a, ae.,
sw. M. (n), Walker; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n),
Bolzen; ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen,
Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: vgl. germ.
*bultæ-, *bultæn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; as. bolt 3?, st. M. (a),
Bolzen, Stab; mnd. bolte, M.; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw.
M. (n), Bolzen; ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?), Geschoss, Bolzen, Pfahl; mhd. bolz,
st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.:
vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultia* 1,
bulcia, F., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M.
(n), Bolzen; lat.-ahd. bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen; W.: vgl. germ.
*bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultium* 1, pulcium,
N., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n),
Bolzen; lat.-ahd. bultius* 1, bulteus, M., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-,
*bultæn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; s. ae. bol-t (1), st. M. (a), Bolzen
*bhelý-, *bhelh1-, idg., Adj., V.: nhd. glänzend, weiß, glänzen; ne. glittering (Adj.),
white (Adj.); RB.: Pokorny 118; Hw.: s. *bhel- (1), *bhlÐros, *bhlÐøos, *bhõ- (1); E.:
s. *bhel- (1)
*bhelý-, idg., V.: Vw.: s. *bhel-
*bheleg-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glisten (V.); RB.: Pokorny 124 (205/38), ind.,

115
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhel- (1), *bhelg-, *bhleg-, *bh¢g-;
E.: s. *bhel- (1)
*bhele-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.); RB.: Pokorny
122; Hw.: s. *bhel- (5); E.: s. *bhel- (5); W.: vgl. f£lgx (phálanx), F., Walze,
Rundholz, Phalanx; lat. phalanx, F., Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx; nhd.
Phalanx, F., Phalanx, geschlossene Schlachtreihe; W.: vgl. gr. falagx (phalanx), F.,
rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat. planca, F., Brett,
Bohle; afries. pla-nk-e 2, plo-nk-e, st. F. (æ), Planke; W.: vgl. gr. falagx
(phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat.
planca, F., Brett, Bohle; mnd. planke, F., Brett, Planke; an. pla-nk-a, F. nhd. Brett,
Planke; W.: germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken; ae. bal-c, st. M. (a?, u?),
Rain, Erhöhung zwischen zwei Furchen; W.: germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u),
Balken; an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand; W.: germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-,
*balkan, sw. M. (n), Balken; an. bjal-k-i, sw. M. (n), Balken; W.: germ. *balkæ-,
*balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke;
W.: germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; afries. bal-k-a 4,
sw. M. (n), Balken; W.: germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n),
Balken (M.); germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken (M.); as. bal-k-o* 2, sw.
M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M.; W.: germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-,
*balkan, sw. M. (n), Balken; ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter,
Schiffsgang; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken,
DW 1, 1089; W.: germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang
*bheleu-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, kraftlos machen, schwach, krank; ne. hit
(V.), weaken, weak; RB.: Pokorny 125 (206/39); Hw.: s. *bhlÐu- (2)?, *bhleus- (?);
W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; got. bli-gg-w-an* 6, st. V. (2),
schlagen (, Lehmann B80); W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; as.
*bliuw-an?, as. st. V. (2a), bleuen, schlagen; mnd. bluwen, sw. V.; W.: s. germ.
*blewwan, st. V., bleuen, schlagen; vgl. as. bleu-w-ar-on* 1, sw. V. (2), bleuen,
schlagen; mnd. bluwen, sw. V.; W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen;
ahd. bliuwan* 24, st. V. (2a), »bleuen«, prügeln, schlagen; mhd. bliuwen, st. M.,
bläuen, schlagen; nhd. bleuen, sw. V., bleuen, prügeln, schlagen, DW 2, 111; W.:
vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; got. *balu, st.
N. (wa), Unglück, Übel; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel,
Verderben; as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bõle,
Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: vgl.
germ. *balwa-, *balwaz, st. M. (a), Unglück, Übel, Verderben; ahd. balo (1) 40, st.
M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil (, EWAhd 1, 444); mhd. bale, st. M.,
Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405,
(bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598,
(kärntn.) Palmudn, M., schlechter Vormund, Lexer 14; W.: vgl. germ. *balwa-,
*balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; got. balw-ein-s* 2, st. F. (i/æ),
Pein, Strafe, Folter, Qual; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel,
Verderben; ae. beal-u (1), beal-o (1), st. N. (wa), Übel, Harm, Verderben, Elend,
Unglück; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben; as. bal-u*
2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bõle, Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: vgl. germ. *balwa-,
*balwam, st. N. (a), Übel, Verderben; an. b‡l, st. N. (wa), Unglück, Schaden,
Sünde; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; got. *balu-s?, Adj.
(wa), böse, übel; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; got. *balw-
a-wei-s?, Adj. (a), böse, übel; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend;

116
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

got. balw-a-wÐs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit; W.: vgl. germ. *balwa-,
*balwaz, Adj., übel, quälend; ahd. balawÆn* 1, Adj., schädlich; W.: vgl. germ.
*balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; s. ae. beal-u (2), beal-o (2), Adj. (wa), übel,
tödlich, gefährlich, böse; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; s.
afries. *bal-u, Adj., übel; W.: vgl. germ. *balwÆga-, *balwÆgaz, Adj., übel, quälend;
ahd. balawÆg* 12, Adj., übel, verderblich; W.: vgl. germ. *balwjan, sw. V. quälen,
übel tun; got. balw-jan 4, sw. V. (1), martern, quälen, plagen; W.: vgl. germ.
*balwæn, sw. V., quälen, übel tun; an. b‡l-v-a, sw. V. (2), verfluchen, Schaden
zufügen
*bhelg-, idg., Sb.: nhd. Glanz; ne. shine (N.); RB.: Pokorny 124; Hw.: s. *bheleg-,
*bhel- (1); E.: s. *bhel- (1)
*bhelh-, idg., V., Sb.: nhd. schwellen, Balg, Kissen, Polster; ne. swell (V.); RB.:
Pokorny 125 (207/40), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhel- (3); E.: s.
*bhel- (3); W.: gall. bulga, F., Ledersack; lat. bulga, F., Sack, Geldsack; ahd. bulga
12, st. F. (æ), Bulge (F.) (2), Tasche, Beutel (M.) (1), Schlauch (, EWAhd 2, 426);
mhd. bulge, sw. F., Ledersack, Felleisen; nhd. Bulge, F., »Bulge« (F.) (2),
schwellende Woge, Schlauch, DW 2, 511; W.: germ. *belgan, st. V., schwellen,
zürnen; s. an. bol-g-in-n, Adj., geschwollen, angeschwollen; W.: germ. *belgan, st.
V., schwellen, zürnen; ae. bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig
werden; W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b),
schwellen, erzürnen; W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; anfrk. bel-g-an
5?, st. V. (3b), erzürnen; W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; as. bel-g-an
12, bol-g-an*, st. V. (3b), zürnen; W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
ahd. belgan 39, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten; mhd. bëlgen, st. V.,
zürnen, sich erzürnen, aufschwellen; W.: s. germ. *gabelgan, st. V., sich erzürnen;
ahd. gibelgan* 1, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten; W.: s. germ. *balgjan,
sw. V., schwellen machen, erzürnen; an. bel-g-ja, sw. V. (1), aufschwellen,
aufblasen; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; got. bal-g-s* 12, st.
M. (i), Balg, Schlauch, Tasche; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut;
got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i),
Balg, Haut, Schlauch, Sack; an. bel-g-r, st. M. (i), Balg, Ledersack, Blasebalg,
Bauch; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; ae.
biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1), Schote (F.) (1); W.: s.
germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; afries. bal-g* 1, bal-
ch, Adj., in der Scheide befindlich; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg,
Haut, Schlauch, Sack; as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg; mnd. balch, M.; W.: s. germ.
*balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; ahd. balg 25, st. M. (i),
Balg, Blasebalg, Schlauch (, EWAhd 1, 438); mhd. balc, st. M., Balg, Haut,
Schwertscheide; nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084; W.: vgl. germ.
*bulgjæ-, *bulgjæn?, sw. F. (n), Woge, Schwellung; an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle;
W.: vgl. germ. *bulgÆ-, *bulgÆn, sw. F. (n), Zorn; anfrk. bul-g-i, st. F. (Æ), st. N.
(ja); W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, *bolhstra-,
*bolhstraz, st. M. (a), Polster; ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen,
Kopfkissen; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13,
1986; W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, *bolhstra-,
*bolhstraz, st. M. (a), Polster; ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, »Polster«,
Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles
schwellendes Kissen, DW 13, 1986; W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-,
*bulhstraz, st. M. (a), Polster; ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster,
Kopfkissen, Pfühl; W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M.
(a), Polster; an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen

117
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhelh1-, idg., V.: Vw.: s. *bhel- (3)


*bhelh1-, idg., V.: Vw.: s. *bhelý-
*bhen-, idg., V.: nhd. schlagen, verwunden; ne. hit (V.), wound (V.); RB.: Pokorny
126 (208/41), iran., kelt., germ.; W.: germ. *ban-, V., schlagen; ahd. banæn* 5, sw.
V. (2), züchtigen, quälen, abquälen; W.: s. germ. *banæ-, *banæn, *bana-, *banan,
sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; an. ban-i, sw. M. (n), Tod, Mörder, Büttel;
W.: s. germ. *banæ-, *banæn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung,
Totschläger; ae. ban-a, bon-a, sw. M. (n), Totschläger, Mörder; W.: s. germ.
*banæ-, *banæn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; afries. ban-
a* 18, bon-a, sw. M. (n), Mörder, Totschläger; W.: s. germ. *banæ-, *banæn,
*bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; vgl. afries. *ban-, Sb.,
Mord-; W.: s. germ. *banæ-, *banæn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung,
Totschläger; as. ban-o 8, sw. M. (n), Mörder, Töter; W.: s. germ. *banæ-, *banæn,
*bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; ahd. bano 4, sw. M. (n),
»Töter«, Totschläger, Mörder, Schlächter, Scharfrichter, Henker (, EWAhd 1, 460);
W.: s. germ. *banæ-, *banæn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung,
Totschläger; ahd. bana* 1, sw. F. (n), Tod, Tötung, Hinrichtung (, EWAhd 1, 460);
W.: s. germ. *banjæ, st. F. (æ), Wunde; got. ban-j-a* 3, st. F. (jæ), Schlag, Wunde,
eiternde Wunde, Geschwür (, Lehmann B23); W.: s. germ. *banjæ, st. F., (æ),
Wunde; ae. b’n-n (1), b’n, st. F. (jæ), Wunde; W.: s. germ. *banjæ, st. F. (jæ),
Wunde; an. ben, st. F. (jæ), st. N. (a), Wunde
*bhend-, idg., V.: nhd. singen, klingen, jauchzen; ne. sing (V.), rejoice; RB.:
Pokorny 126 (209/42), ind., kelt.
*bhendh-, idg., V.: nhd. binden; ne. bind, tie (V.); RB.: Pokorny 127 (210/43), ind.,
iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; W.: s. gr. pe‹sma (peisma), N.,
Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: s. gr. penqerÒj (pentherós), M., Schwiegervater;
W.: s. gr. f£tnh (phátnÐ), F., Krippe; vgl. lat. patena (1), F., Krippe; W.: vgl. lat.
offendix, F., Kinnband an der Priestermütze; W.: vgl. lat. offendimentum, N.,
Kinnband an der Priestermütze; W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; got.
bind-an* 1, st. V. (3,1), binden (, Lehmann B62); W.: germ. *bendan, *bindan, st.
V., binden; got. *bund-n-an, sw. V. (4), gebunden werden; W.: germ. *bendan,
*bindan, st. V., binden; an. bind-a, st. V. (3a), binden; W.: germ. *bendan,
*bindan, st. V., binden; ae. bind-an, st. V. (3a), binden, fesseln, schmücken; W.:
germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; afries. bind-a 40 und häufiger, st. V. (3a),
binden, fesseln; W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; anfrk. bind-an* 1, st.
V. (3a), binden; W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; as. bind-an 6, st. V.
(3a), binden; mnd. binden, st. V.; W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; ahd.
bintan 56, st. V. (3a), binden, verknüpfen, knüpfen; mhd. binden, st. V., binden,
verbinden, fesseln, verpflichten; nhd. binden, st. V., binden, DW 2, 31; W.: s.
germ. *anbendan, *anbindan, st. V., entbinden; as. and-bind-an* 3, ant-bind-an, st.
V. (3a), entbinden, lösen, befreien; mnd. entbinden; W.: s. germ. *anbendan,
anbendan, st. V., entbinden; ahd. intbintan* 41, st. V. (3a), entbinden, lösen,
befreien; mhd. enbinden, st. V., losbinden, lösen, befreien; nhd. entbinden, st. V.,
losbinden, entbinden, DW 3, 495; W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V.,
binden; got. bi-bind-an* 1, st. V. (3,1), umbinden, umwickeln; W.: s. germ.
*bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; afries. bi-bind-a* 1, st. V. (3a),
umschlingen; W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; anfrk.
bi-bind-an* 2, st. V. (3a), binden; W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V.,
binden, umbinden; ahd. bibintan* 8, st. V. (3a), »binden«, festbinden, umbinden;
nhd. bebinden, st. V. umbinden, DW 1, 1211; W.: s. germ. *farbendan, farbindan,
st. V., verbinden; ae. for-bind-an, st. V. (3a), zubinden, knebeln; W.: s. germ.

118
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*farbendan, farbindan, st. V., verbinden; afries. for-bind-a 2, st. V. (3a), verbinden,
verpflichten; W.: s. germ. *farbendan, *farbindan, st. V., verbinden; ahd. firbintan*
2, st. V. (3a), verbinden, zubinden; mhd. verbinden, st. V., verbinden,
zusammenbinden, zubinden; nhd. verbinden, st. V., verbinden, DW 25, 115; W.: s.
germ. *gabendan, *gabindan, st. V., binden; as. gi-bind-an 11, st. V. (3a), binden,
fesseln; vgl. mnd. gebende, Sb., alles womit man bindet; W.: s. germ. *gabendan,
*gabindan, st. V., binden; ahd. gibintan 44, st. V. (3a), binden, flechten, fesseln;
mhd. gebinden, st. V., binden, festbinden, fesseln; W.: s. germ *bandjan, sw. V.,
binden, spannen; an. bend-a (2), sw. V. (1), binden, beugen, spannen; W.: s. germ.
*bandjan, sw. V., binden, spannen; ae. b’nd-an, sw. V. (1), spannen, den Bogen
spannen, binden; W.: s. germ. *bandjan, sw. V., binden, spannen; ahd. gibenten*
(?) 1, sw. V. (1a), binden, zusammenbinden; W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N.
(a), Band (N.), Fessel (F.) (1); an. band, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1),
Verpflichtung; W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.)
(1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-,
*bandiz, st. M. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); ae. b’nd, st. M. (i), st. F. (jæ), st. N.
(a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a),
Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.)
(1); afries. bend-e 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *banda-,
*bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i),
Band (N.), Fessel (F.) (1); afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); W.: s. germ.
*banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz,
st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F.
(i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.)
(1), Maßeinheit; W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.)
(1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); ahd. bant* 29, st.
N. (a, iz/az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1) (, EWAhd 1, 462); mhd. bant, st.
N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1); nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096;
W.: s. germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); got. band-i 7,
st. F. (i/æ), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21); W.: s. germ. *bendæ, st. F.
(æ), Binde; germ. *bendæ-, *bendæn, st. F. (n), Binde; got. *bind-a, st. F. (æ),
Binde, Band (N.); W.: s. germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde; germ. *bendæ-, *bendæn,
st. F. (n), Binde; got. *bind-i, st. F. (jæ); W.: s. germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde;
germ. *bendæ-, *bendæn, sw. F. (n), Binde; ae. bind-e, sw. F. (n), Binde; W.: s.
germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde; germ. *bendæ-, *bendæn, st. F. (n), Binde; lat.-ahd.
binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde; W.: s. germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde;
germ. *bendæ-, *bendæn, st. F. (n), Binde; ahd. binta 16, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Binde, Verband, Gebinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F.,
Binde, Band (N.), DW 2, 31; W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel; s.
ae. bund, Sb., Bund, Bündel; W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel;
vgl. ae. bynd-el-l-e, sw. F. (n), Bindung; W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a),
Bündel (N.); as. bund-i-lÆn* 1, st. N. (a), »Bündelein«, Bund, Bündel (N.); W.: vgl.
germ. *bandila-, *bandilaz, st. M. (a), Band (N.); ahd. bentil* 12, st. M. (a),
»Bendel«, Band (N.), Binde; mhd. bendel, st. M., Band (N.), Binde; nhd. (ält.)
Bändel, Bende, M., kleine Binde, DW 1, 1099, 1466; W.: vgl. germ. *bandila-,
*bandilaz, st. M. (a), Band (N.); an. bend-il-l, st. M. (a), Garbenband; W.: vgl.
germ. *bansti-, *banstiz, st. M. (i), Krippe, Stall, Scheune; got. ban-st-s* 2, st. M.
(i), Scheuer, Scheune (, Lehmann B24); W.: vgl. germ. *bansa-, *bansaz, st. M. (a),
Krippe, Stall, Scheune; ae. bæs-ig, Sb., Stall, Krippe; W.: vgl. germ. *bansa-,
*bansaz, st. M. (a), Krippe, Stall, Scheune; an. bõs-s, st. M. (a), Stand im Kuhstall
*bheng-, idg., V.: Vw.: s. *bheg-

119
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhenh-, *bh¤h-, idg., Adj.: nhd. dick, dicht, reichlich, feist; ne. thick (Adj.),
dense; RB.: Pokorny 127 (211/44), ind., iran., gr., ital.?, germ., balt., toch., heth.;
Hw.: s. *bh¤hús; W.: gr. pacÚj (pach‹s), Adj., dick, dicht, grob, plump, dumm;
W.: s. gr. p£cetoj (páchetos), Adj., dick; W.: s. gr. p£coj (páchos), M., Dicke,
Stärke, Wucht; W.: lat. pinguis, Adj., fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick; W.:
s. germ. *bunkæ-, *bunkæn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; got.
*bugg-ja, sw. M. (n), Knolle, Schwellung; W.: s. germ. *bunkæ-, *bunkæn, *bunka-,
*bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; ahd. bungo 8, sw. M. (n), »Bunge«,
Bachbunge; mhd. bunge, sw. M., Knolle; nhd. Bunge, M., »Bunge«, Trommel,
Bachbunge, aufgeschwollene Knolle, DW 2, 524; W.: s. germ. *bunkæ-, *bunkæn,
*bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; lat.-ahd. buga 2, F., Bachbunge; W.:
s. germ. *bunkæ-, *bunkæn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (a), Haufe, Haufen; an.
bunk-i, sw. M. (n), Schiffslast
*bher- (1), idg., V.: nhd. tragen, bringen; ne. carry (V.), bring; RB.: Pokorny 128
(212/45), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch., heth.?; Hw.: s. *bherý-, *bhrenk-, *bhrendh- (?), *bhóros, *bhorós, *bhor˜,
*bheristos, *bherýmen, *bhertÅr, *bh¥tis, *bhertu-?, *bhereh- (?), *bherh-, *bherhos
(?), *bh¥hus, *bhrentos; W.: gr. fšrein (phérein), V., tragen; s. gr. metafšrein
(metaphérein), V., übertragen; vgl. gr. metafor£ (metaphorá), F., Übertragung; lat.
metaphora, F., Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung,
Metapher; nhd. Metapher, F., Metapher, eine Redefigur; W.: s. gr. (äol.) fšrena
(phérena), F., Mitgift; W.: s. gr. fšrma (phérma), N., »Getragenes«, Feldfrucht,
Leibesfrucht; W.: s. gr. fern» (phern›), F., Mitgift; W.: vgl. gr. fšrtron (phértron),
N., Bahre, Tragbahre; W.: vgl. gr. f£retra (pháretra), F., Pfeilbehälter, Köcher;
W.: gr. fore‹n (phorein), V., tragen; W.: s. gr. for£ (phorá), F., Tragen,
Forttragen, Bestatten, Abgabe, Tribut; W.: s. gr. fÒroj (phóros), M., Abgabe,
Tribut, Steuer; W.: s. gr. fÒrtoj (phórtos), M., Tracht, Last, Bürde; W.: s. gr. fèr
(phær), M., Dieb; W.: s. gr. fwr£ (phærá), F., Nachforschung, Hausdurchsuchung;
W.: vgl. gr. ¢mforeÚj (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen
Henkeln; lat. amphora, F., Amphore; ahd. ambra* 1, lat.-ahd?, Sb., Eimer; W.: vgl.
gr. ¢mforeÚj (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln;
lat. amphora, F., Amphore; ae. ’mbren, *ambrÆn, N., Eimer; W.: vgl. gr. ¢mforeÚj
(amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. amphora,
F., Amphore; vgl. lat. ampulla, F., Ampulle, Flasche; vgl. ae. am-pul-l-e, ampel-l-e,
an-pol-l-e, sw. F. (n), Flasche, Gefäß; W.: vgl. gr. ¢mforeÚj (amphoreús), M.,
Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. amphora, F., Amphore; vgl.
ae. ’-m-br-en, *a-m-br-Æn, st. N. (a), Eimer; W.: vgl. gr. ¢mforeÚj (amphoreús),
M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. ampulla, F., Ampulle;
afries. am-pel, om-pel, st. F. (æ), Ampel; W.: vgl. gr. ¢mforeÚj (amphoreús), M.,
Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. ampulla, F., Ampulle; an.
am-pul-l-a, F., Fläschchen; W.: vgl. gr. ¢mforeÚj (amphoreús), M., Amphore,
Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. ampulla, F., Ampulle; an. am-pl-i, sw.
M. (n), Fläschchen; W.: vgl. gr. Pšrgh (PérgÐ), F.=ON, Perge (Stadt in
Pamphylien); W.: vgl. gr. Pšrgamon (Pérgamon), N.=ON, Pergamon, Hochburg; lat.
Pergamum, N.=ON, Pergamon; vgl. lat. PergamÐnum, N., Pergament?; ahd.
pergamin* 6, pergamÆn, st. N. (a), Pergament; mhd. pergamënte, st. N., Pergament;
nhd. Pergament, N., Pergament, DW 13, 1544; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat.
offerre, V., entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblõtus, Adj., dargebracht; mlat.
oblõta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; ahd. oblõta 6, sw. F. (n), Opfergabe,
Hostie; mhd. oblõte, sw. F., st. F., Oblate, Hostie, eine Art Backwerk; nhd.
Oblate, F., Oblate, DW 13, 1109; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V.,

120
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblõtus, Adj., dargebracht; mlat. oblõta, F.,
dargebrachtes Abendmahlsbrot; ae. oflÚte, oflõte, sw. F. (n), Oblate, Opfer,
Darbringung; an. oflõta, sw. F. (n), Hostie; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre,
V., darbringen; germ. *offræn, *offeræn, sw. V., opfern; as. op-p-r-aian* 1, sw. V.
(2?, 1?), opfern; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V., darbringen; as.
op-p-er* 1, st. N. (a), Opfer; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V.,
darbringen; as. of-f-ar* 1, st. N. (a), Opfer; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre,
V., entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblõtus, Adj., dargebracht; mlat. oblõta, F.,
dargebrachtes Abendmahlsbrot; an. ob-lõ-t-a, sw. F. (n), Hostie; W.: lat. ferre, V.,
tragen; s. lat. praeferre, V., vorziehen, vortragen; vgl. lat. praelõtus, M., Mann in
leitender Stellung; afries. pre-lõt 8, M., Prälat; W.: s. lat. -fer, Suff., tragend,
bringend; W.: s. lat. ferõx, Adj., fruchtbar; W.: s. lat. fortis, Adj., stark, dauerhaft,
tüchtig; vgl. afrz. force, Sb., Kraft, Gewalt; an. for-s (2), for-z, st. N. (a), Gewalt,
Zorn, Übermut; W.: s. lat. fors, F., Ungefähr, blinder Zufall; W.: s. lat. fðr, M., F.,
Dieb, Diebin, Spitzbube, Spitzbübin; W.: vgl. gall.-rom. comboros, Sb.,
Zusammengetragenes; vgl. mlat. combrus, M., Verhau, Wehr (N.); afries. kum-ber
1, kom-mer, M., Kummer, Beeinträchtigung, Behinderung, Beschlagnahme; W.:
germ. *beran, st. V., tragen, gebären; got. baír-an 46=45, st. V. (4), tragen, leiden,
erleiden, gebären, ertragen (, Lehmann B9); W.: germ. *beran, st. V., tragen,
gebären; an. ber-a (3), st. V. (4), tragen, führen; W.: germ. *beran, st. V., tragen,
gebären; ae. ber-an, st. V. (4), tragen, ertragen, bringen, gebären; W.: germ.
*beran, st. V., tragen, gebären; afries. ber-a* (2) 38, st. V. (4), tragen, gebären;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; anfrk. *ber-an?, st. V. (4), tragen; W.:
germ. *beran, st. V., tragen, gebären; as. ber-an 12, st. V. (4), tragen, besitzen;
mnd. beren, baren, st. und sw. V.; W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; ahd.
beran 125, st. V. (4), gebären, tragen, erzeugen (, EWAhd 1, 546); mhd. bërn, st.
V., hervorbringen, Frucht tragen, gebären; nhd. (schweiz.) beren, st. V., gebären,
tragen, Schweiz. Id. 4, 1475; W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten; ae. for-
ber-an, st. V. (4), ertragen, sich zurückhalten, leiden; W.: s. germ. *farberan, st.
V., zurückhalten; vgl. ae. for-bor, st. N. (a), st. M. (a), Zurückhaltung, Hinderung;
W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten; afries. for-ber-a 13, st. V. (4),
verwirken; W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten; ahd. firberan* 16, st. V.
(4), entbehren, sich enthalten, unterlassen; mhd. verbërn, st. V., nicht haben, sich
enthalten, unterlassen, ablassen von, aufgeben, meiden, verschonen; W.: s. germ.
*gaberan, st. V., gebären; got. ga-baír-an 26, st. V. (4), (perfektiv),
»zusammentragen«, vergleichen, gebären; W.: s. germ. *gaberan, st. V., gebären;
as. gi-ber-an* 18, st. V. (4), gebären; vgl. mnd. geberen, st. und. sw. V., gebären,
erzeugen; W.: s. germ. *gaberan, st. V., gebären; ahd. giberan* 152, st. V. (4),
gebären, erzeugen, hervorbringen; mhd. gebërn, st. V., bringen, hervorbringen,
erzeugen, gebären; nhd. gebären, geberen, st. V., gebären, DW 4, 1638; W.: s.
germ. *uzberan, st. V., hinaustragen; vgl. afries. or-ber 2, Sb., Nutzen (M.), Ertrag;
W.: s. germ. *beræ- (2), *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger; an. bor-i (2),
sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *beræ- (2), *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n),
Träger; as. *ber-o? (1), sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *bera-, *beraz, *berja-,
*berjaz, Adj., tragfähig, fruchtbar; vgl. an. ber-r (1), st. M. (ja), Widder; W.: s.
germ. *burjan, V., erheben, gebühren; germ. *burjæn, sw. V., erheben, gebühren;
an. byr-ja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben; W.: s. germ.
*beræ-, *beræn, *bera-, *baran, sw. M. (n), Träger; s. ae. *ber-a (2), *bor-a, sw. M.
(n), Träger; W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt;
ahd. burt* (1) 2, st. F. (i), Gestalt, Wesen, Geburt; mhd. burt, F., Abstammung,
Geburt, das Geborene; fnhd. burt, F., Geburt, DW 2, 552; W.: vgl. germ. *burdi-,

121
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt; s. ae. byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a),
Geburt; W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt; germ. *burdi-,
*burdiz, st. F. (i), Tragen, Geburt; s. germ. *burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-, *burþjæn,
sw. F. (n), Bürde; s. afries. ber-th-e (2) 11, ber-d-e (2), st. F. (i), Bürde, Last; W.:
vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt; germ. st. F. (i), Tragen,
Geburt; afries. berd-e* (1) 30, berth-e (1), F., Geburt, Frucht; W.: vgl. germ.
*burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen (N.), Geburt; an. bur-Œ-r, st. M. (i),
Bürde, Geburt, Nachkomme; W.: vgl. germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), st. F.
(i), Tragen, Geburt; ae. ge-byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt; W.: vgl. germ.
*gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt; germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. F.
(i), Tragen, Geburt; as. gi-bur-d 7, st. F. (i), Geburt, Herkunft; mnd. gebort,
geburt, F. und N.?, Geburt; W.: vgl. germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), F.,
Tragen, Geburt; ahd. giburt (1) 143, st. F. (i), Geburt, Erzeugung, Schöpfung,
Ursprung; mhd. geburt, st. F., Geburt, Entbindung, Geborenes; nhd. Geburt, F.,
Geburt, Gebären, Geborenwerden, DW 4, 1902; W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz,
st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; got. *baúr-þ-s (2), st. F. (i); W.: vgl. germ.
*burþi-, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; ae. beor-þor, st. N. (a),
Geburt, Kind; W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz?, st. F. (i), Getragenes, Geburt,
Kind; an. byr-Œ, st. F. (i), Geburt, Geschlecht, Stand; W.: vgl. germ. *burþÆ,
*burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-, *burþjæn, sw. F. (n), Bürde; got. baúr-þ-ei* 1, sw. F.
(n), Bürde, Last (, Lehmann B37); W.: vgl. germ. *burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-,
*burþjæn, sw. F. (n), Bürde; an. byr-Œ-r, F., Bürde, Last; W.: vgl. germ. *burþÆ-,
*burþÆn, *burþjæ-, *burþjæn, sw. F. (n), Bürde; ae. byr-þ-en, st. F. (jæ), Bürde,
Last, Gewicht (N.) (1), Auftrag; W.: vgl. germ. *burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-,
*burþjæn, sw. F. (n), Bürde; anfrk. bur-th-a* 1, st. F. (jæ), Bürde, Last; W.: vgl.
germ. *burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-, *burþjæn, sw. F. (n), Bürde; as. bur-th-in-n-ia*
1, st. F. (jæ), Bürde, Büschel, Bündel (N.); mnd. borde, bærde, borden, bærden,
bordene, bærdene, F.; W.: vgl. germ. *burþÆ, *burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-, *burþjæn,
sw. F. (n), Bürde; ahd. burdin 45?, burdÆ, st. F. (jæ), Bürde, Last, Bündel; mhd.
burde, bürde, st. F., sw. F., Bürde, Last, Gewicht (M.) (1), Fülle; nhd. Bürde, F.,
gebärender Schoß, Bürde, Last, DW 2, 532; W.: s. germ. *bÐræ, *bÚræ, st. F. (æ),
Bahre, Trage; ae. bÚr (1), st. F. (æ), Bahre, Bett, Karre; W.: s. germ. *bÐræ,
*bÚræ, st. F. (æ), Bahre, Trage; afries. bÐr-e (1), st. F. (æ), Bahre; W.: s. germ.
*bÐræ, *bÚræ, st. F. (æ), Bahre, Trage; afries. bar-e* (1) 2, ber-e (2), st. F. (æ),
Bahre; W.: s. germ. *bÐræ, *bÚræ, st. F. (æ), Bahre, Trage; as. bõr-a 5, st. F. (æ)?,
sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bõre, F.; W.: s. germ. *bÐræ, *bÚræ, st. F. (æ), Bahre,
Trage; ahd. bõra (1) 23, st. F. (æ), Bahre, Trage, Sänfte (, EWAhd 1, 469); mhd.
bõre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1,
1079; W.: s. germ. *bÐra-, *bÐraz, *bÚra-, *bÚraz, *bÐrja-, *bÐrjaz, *bÚrja-,
*bÚrjaz, *bÐri-, *bÐriz, *bÚri-, *bÚriz, Adj., tragfähig, tragend, fruchtbar,
erträglich; an. bÏr-r, Adj., tragfähig, berechtigt, geziemend; W.: s. germ. *buri-,
*buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe; ahd. burÆ* (1) 1, st. F. (Æ), Höhe; nhd.
(schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533; W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F.
(i), Erhebung, Höhe; ahd. bor* (1), 7, st. N. (a), Höhe, Gipfel; vgl. mhd. bor, st.
F., st. M., oberer Raum, Höhe; nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238; W.: s. germ.
*buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe; vgl. ae. byr-e (2), M., Hügel, Erdwall;
W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; got. baúr* (1) 2, st. M. (i),
Geborener (, Lehmann B35); W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; s. ae.
byr-e (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling; W.: s. germ. *buri- (1),
*buriz, st. M. (i), Sohn; an. bur-r, st. M. (i), Sohn; W.: s. germ. *buri- (2), *buriz,
st. M. (i), günstiger Wind; got. *baur-s, st. M.? (i), Wind; W.: s. germ. *buri- (2),

122
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*buriz, st. M. (i), günstiger Wind; an. byr-r, st. M. (i), günstiger Fahrtwind; W.: s.
germ. *-burja-, *-burjaz, Adj., zukömmlich; s. ae. *byr-e (5), Adj., treibend; W.: s.
germ. *burjan, sw. V., erheben, gebühren; got. *baúr-j-æn?, sw. V. (2); W.: s. germ.
*burjan, *burjæn, sw. V., erheben, gebühren; ahd. burien* 30, burren*, buren*, sw.
V. (1b), heben, erhöhen, aufrichten; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren,
sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben,
aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten,
Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533; W.: s. germ. *burjan, sw. V., erheben gebühren;
got. *baúr-g-s (2), Adj. (a); W.: s. germ. *burjæn, sw. V., erheben, gebühren; s. ae.
byr-ian, byr-g-ian, byr-ig-an, sw. V. (1), geschehen, sich ereignen, dazugehören,
passen; W.: s. germ. *burjæn, sw. V., erheben, gebühren; afries. ber-a (3) 30, sw.
V. (1), heben, gebühren; W.: s. germ. *buræ-, *buræn, *bura-, *buran, sw. M. (n),
Träger; afries. bor-a 1, sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *buræ-, *buræn, *bura-,
*buran, sw. M. (n), Träger; as. *bor-o?, sw. M. (n), Träger; mnd. *bor?; W.: s.
germ. *buræ-, *buræn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger; ahd. muntboro 9, sw. M.
(n), Beschützer, Vormund; mhd. muntbor, sw. M., der die Hand schützend über
einen hält, Beschützer, Vormund; W.: vgl. germ. *bermæ-, *bermæn, *berma-,
*berman, sw. M. (n), Hefe; s. ae. beor-m-a, sw. M. (n), Bärme, Hefe, Sauerteig;
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); germ. *barmi-,
*barmiz, Sb., Schoß (M.) (1); got. bar-m-s* 5, st. M. (i), Busen, Schoß (M.) (1),
Brust (, Lehmann B27); W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.)
(1); an. bar-m-r (1), st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1); W.: vgl. germ. *barma- (1),
*barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen,
Brust; W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); as. bar-m* 8,
st. M. (a?), Schoß (M.) (1); W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß
(M.) (1); ahd. barm* 17, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen (, EWAhd 1, 476);
mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.) (1); nhd. Barm, M., Busen, Schoß (M.) (1),
DW 1, 1134; W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind; got. bar-n 78, st.
N. (a), auch Konjektur für krimgot. baar?, Kind (, Lehmann B28); W.: vgl. germ.
*barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; an. bar-n, st. N. (a), Kind; W.: vgl. germ.
*barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme,
Christus, Gottes Sohn; W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn;
afries. ber-n (1) 50 und häufiger, st. N. (a), Kind; W.: vgl. germ. *barna-, *barnam,
st. N. (a), Kind, Sohn; as. bar-n 292, st. N. (a), Kind, Sohn; W.: vgl. germ. *barna-,
*barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; ahd. barn 20, st. N. (a), »Geborenes«, Kind,
Nachkomme, Mensch (, EWAhd 1, 481); mhd. barn, st. N., st. M., Kind, Sohn,
Tochter, Menschenkind; W.: vgl. germ. *barnæ-, *barnæn, *barna-, *barnan, sw. M.
(n), Barren, Krippe; ahd. barno* 4, sw. M. (n), »Barn«, Krippe (, EWAhd 1, 482);
mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137,
(bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1,
649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pærn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16;
W.: vgl. germ. *barniska-, *barniskaz, Adj., kindlich, kindisch; got. bar-n-isk-s* 2,
Adj. (a), kindlich, kindisch; W.: vgl. germ. *barwjæ-, *barwjæn, *barwæ-, *barwæn,
sw. F. (n), Bahre; vgl. ae. bear-w-e, sw. F. (n), Korb, Bahre; W.: vgl. germ.
*barwjæ-, *barwjæn, *barwæ-, *barwæn, sw. F. (n), Bahre; germ. *bÐræ, *bÚræ, st.
F. (æ), Bahre, Trage; an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: vgl. germ.
*bÐrusjaz, Pl., Gebärende, Eltern; got. bÐr-us-jæs 3, bÆrusjæs, st. M. (ja) Pl., Part.
Prät. Akt. F. von bairan, Eltern (, Lehmann B43); W.: vgl. germ. *beriga-,
*berigaz, Adj., fruchtbar (, Seebold 105); ahd. birÆg 12, Adj., fruchtbar,
befruchtend; mhd. birec, Adj., fruchtbar, AW 1, 1105; nhd. (schweiz.) bÐrig, Adj.,
fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478; W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; got.

123
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

baír-g-an* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.) (, Lehmann B11); W.: s.
germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; s. an. bir-g-ja, sw. V., bergen,
helfen, versorgen; W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; ae. beor-g-an (1),
st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen, sich hüten; W.: s. germ. *bergan,
st. V., bergen, schützen; vgl. afries. ber-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bergen,
schützen; W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; anfrk. ber-g-an* 2, st. V.
(3b), »bergen«, verbergen; W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; ahd.
bergan* 65, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, schützen (, EWAhd 1, 554); mhd.
bërgen, st. V., bergen, verbergen; nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507; W.: s.
germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; got. ga-baír-g-an* 1, st. V. (3), bergen,
bewahren, erhalten (V.); W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; anfrk.
gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), verbergen; W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen,
bergen; as. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren; W.: s. germ. *gabergan,
st. V., verbergen, bergen; ahd. gibergan* 60, st. V. (3b), »bergen«, verbergen,
verstecken; mhd. gebergen, st. V., bergen, verbergen, schützen; W.: s. germ.
*berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-s, st. M. (a), Berg;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-a, st. F.
(æ), Berge (F.); W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an.
ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg,
Höhe, Schutz; an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st.
M. (a), Berg, Höhe, Schutz; ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel,
Grabhügel; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; afries.
ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg,
Höhe, Schutz; anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st.
M. (a), Berg, Höhe, Schutz; as. *ber-g? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.); W.:
s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; as. ber-g (1)? 35, st. M.
(a), Berg; mnd. berch, M.; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe,
Schutz; ahd. berg (1) 153, st. M. (a), Berg (, EWAhd 1, 553); mhd. bërc, st. M.,
Berg; W.: s. germ. *berga-, *bergam, st. N. (a), Zuflucht; s. ae. beor-g (2), beor-h
(2), st. N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung; W.: s. germ. *bergæ, st. F. (æ),
Schutz, Berge (F.); got. *bair-g-æ, *bergæ, st. F. (æ), Berge (F.); W.: s. germ.
*bergæ, st. F. (æ), Schutz, Berge (F.); an. bj‡r-g, st. F. (æ), Bergung, Schutz, Hilfe;
W.: s. germ. *bergæ, st. F. (æ), Schutz, Berge (F.); ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st.
F. (æ), Berge (F.), Schutz; W.: vgl. germ. *bergiþæ, *bergeþæ, st. F. (æ), Vorrat,
Ausstattung; an. bir-g-Œ, st. F. (æ), Unterhalt, Speisevorrat; W.: vgl. germ. *bergja-,
*bergjaz, Adj., gut ausgestattet; an. bir-g-r, Adj., wer sich zu helfen weiß; W.: vgl.
germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen; ae. byr-g-an (1), sw. V. (1), begraben
(V.), verbergen; W.: vgl. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen; an. byrg-ja
(1), sw. V. (1), einschließen, hindern, verweigern; W.: vgl. germ. *burgÐn, *burgÚn,
sw. V., borgen, bürgen; an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben; W.: vgl. germ.
*burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen,
bürgen; W.: vgl. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g (1), st.
M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft; W.: vgl. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V.,
borgen, bürgen; afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg
nehmen; W.: vgl. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-g-ia
(2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen; W.: vgl. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V.,
borgen, bürgen; afries. bor-ch* 1 und häufiger, bor-g, Sb., Borg, Kredit; W.: vgl.
germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; as. borg 1, st. M. (a?),
Bürgschaft, Pfand; mnd. borch, N., mnd. borg (Gallée); W.: vgl. germ. *burgÐn,
*burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; ahd. borgÐn 19, sw. V. (3), schonen, sich hüten,

124
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sich kümmern; mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen, bürgen;
nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241; W.: vgl. germ. *burgjæ-,
*burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n),
Bürge, Bürgschaft, Sicherheit; W.: vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-,
*burgjan, sw. M. (n), Bürge; vgl. afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge; W.:
vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; as. bur-g-io*
3, sw. M. (n), Gläubiger, Bürge; mnd. börge, borge, M.; W.: vgl. germ. *burgjæ-,
*burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n),
Bürge, Gläubiger; mhd. bürge, sw. M., Bürge; nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536;
W.: vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; lat.-ahd.
burgarius* 1, M., Bürge; mhd. burgÏre, st. M., Bürge; W.: vgl. germ. *burg, F.
(kons.), Burg; got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt (, Lehmann B36);
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall,
Burg, Stadt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-
ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; afries. bur-ch
35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; anfrk.
bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; as.
bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt; mnd. borch, F.; W.: vgl. germ. *burg,
F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burgus* 2 und häufiger, M., Wachturm, Kastell, Burg,
Siedlung, Vorstadt, Hofstatt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd.
burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons., Burg;
lat.-ahd. burgensis 20 und häufiger, M., Burgbewohner, burgus-Bewohner; W.: vgl.
germ. *burg, F. (kons.), Burg; ahd. burg 190, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt,
Schloss; mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt; nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2,
534; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat. burgus, M., Burg; mlat. burgensis,
M., Burgbewohner; afrz. bourgeois, M., Bürger; me. burgeis, M., Bürger; an. bur-g-
eis, M., Bürger; W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; got. bri-g-g-an 39, unreg.
st.-sw. V., bringen, führen machen; W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; afries.
bri-ng-a 22, sw. V. (1), bringen; W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; ae. bri-
ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen,
darbieten; W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; afries. bra-ng-a 60 und häufiger,
bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen, angeben; W.: s. germ. *brengan,
st. V., bringen; anfrk. bri-ng-an* 6, st. V. (3a), bringen, zurückbringen, zuführen;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; ahd. bringan 331, anom. V., bringen, geben,
führen; mhd. bringen, anom. V., bringen, vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V.,
bringen, gehören, werfen, DW 2, 384; W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V., bringen;
ae. br’-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: vgl. germ.
*brangjan, sw. V., bringen; as. br-’-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen,
vollenden; mnd. brengen, bringen, sw. V; W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V.,
bringen; ahd. brengen* 7, sw. V. (1a), bringen, darbringen; mhd. brengen, sw. V.,
bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364; W.: vgl. germ. *berila-,
*berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1); an. ber-il-l, st. M. (a), Gefäß; W.: vgl.
germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1); as. bir-il* 3, st. M. (a),
Korb; W.: vgl. germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1) (, Seebold
105); ahd. biril* 1, birul*, st. M. (a), Korb, Topf, Krug (M.) (1); nhd. (luxemb.)
Bärel, Bierel, M., Korb, Topf, Krug (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108
*bher- (2), idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen, kochen; ne. well (V.) up;
RB.: Pokorny 132 (213/46), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *bher- (6), *bherý-, *bherÐi-, *bherÂ-, *bherÐ-, *bhereu-, *bhere-, *bhrendh-,
*bhrÐu-, *bhrð-, *bhrÐøn-, *bhrÁø¥-, *bhrun-, *bhrýg- (?); W.: gr. fÚrein (ph‹rein),
V., benetzen, besudeln, vermischen; W.: s. gr. porfÚrein (porph‹rein), V., sich

125
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

unruhig bewegen, heftig aufwallen; W.: gr. fur©n (phyran), V., durcheinander
mischen, kneten, vermischen, besudeln; W.: s. gr. furmÒj (phyrmós), M.,
Durcheinander; W.: s. gr. forutÒj (phorytós), M., Abfall, Kehricht, Mist, Spreu,
Gemisch; W.: gr. forÚssein (phor‹ssein), V., besudeln, vermischen; W.: gr. fÚrdhn
(ph‹rdÐn), Adv., gemischt, ohne Unterschied; W.: gr. forÚnein (phor‹nein), V.,
besudeln, vermischen; W.: s. gr. fru£ssesqai (phruássesthai), V., sich ungeduldig
gebärden; W.: s. gr. frim£ssesqai (phrimássesthai), V., unruhig werden, freudig
erregt werden; W.: s. gr. fršar (phréar), N., Brunnen, Zisterne; W.: s. lat. fervÐre,
fervere, V., sieden, wallen, kochen, glühen; W.: vgl. lat. fretus, M., Strömung, Flut,
Brandung, Brausen, Sund, Meerenge; W.: vgl. lat. fretum, N., Strömung, Flut,
Brandung, Brausen, Sund, Meerenge; W.: vgl. lat. fræns (2), F., Stirn; W.: s. germ.
*brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; got. bru-n-n-a
2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born (, Lehmann B105); W.: s. germ.
*brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; an. bru-n-n-r,
st. M. (a), Quell, Brunnen; W.: s. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan,
sw. M. (n), Quelle, Born; ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach,
Brunnenwasser; W.: s. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n),
Quelle, Born; germ. *brunæ-, *brunæn, *bruna-, *brunan, sw. M. (n), Quelle, Born,
Brunnen; afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; W.: s. germ.
*brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; anfrk. bru-n-n-
o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.: s. germ. *brunnæ-, *brunnæn,
*brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen,
Quelle; vgl. mnd. borne, M.; W.: s. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan,
sw. M. (n), Quelle, Born; ahd. brunno 54, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle; nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2,
433; W.: vgl. germ. *brunadæ-, *brunadæn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n),
Brennen, Jucken; ahd. bronado* 1, sw. M. (n), Krätze (F.) (2); W.: vgl. germ.
*brunadæ-, *brunadæn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n), Brennen, Jucken; ahd.
brunnido* 2, sw. M. (n), »Brennen«, Jucken, Brandgeruch; W.: vgl. germ.
*brunadæ-, *brunadæn, *brunada-, *brunadan, *brunaþæ-, *brunaþæn, *brunaþa-,
*brunaþan, sw. M. (n), sw. M. (n), Brennen, Jucken; s. ae. bru-n-eþ-a, sw. M. (n),
Brennen, Jucken; W.: vgl. germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; got. breen 1,
krimgot., sw. V., schmoren (, Lehmann B95); W.: vgl. germ. *brÐdan, *brÚdan, st.
V., braten; ae. brÚ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: vgl. germ.
*brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; afries. brÐ-d-a 1, st. V. (7)=red. V., braten; W.:
vgl. germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; as. brõ-d-an* 1, red. V. (2), braten;
mnd. braden, brõden, st. V.; W.: vgl. germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; ahd.
brõtan* 14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. braten, red. V.,
braten; nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310; W.: s. germ. *gabrÐdan, *gabrÚdan,
st. V., braten; ahd. gibrõtan* 1, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd.
gebrõten, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; W.: vgl. germ. *bradjan, sw.
V., braten, schmelzen, germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; an. brÏ-Œ-a (3), sw.
V. (1), schmelzen, teeren; W.: vgl. germ. *brÐda-, *brÐdaz, *brÚda-, *brÚdaz, st.
M. (a), Hauch, Brodem, Atem, Dunst; germ. *brÐþi-, *brÐþiz, *brÚþi-, *brÚþiz,
st. M. (i), Dunst, Atem, Hauch, Brodem; s. idg *bherÐ-, *bhrÐ-, *bheræ-, *bhræ-,
Sb., Hauch, Dunst, Pk 133; vgl. ae. brÚ-þ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft; W.:
vgl. germ. *brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-,
*brÚdan, sw. M. (n), Braten (M.); ae. brÏ-d-e (1), M., Braten (M.); W.: vgl. germ.
*brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M.
(n), Braten (M.); ae. brÚ-d (2), F., Fleisch; W.: vgl. germ. *brÐdæ-, *brÐdæn,
*brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M. (n), Braten (M.);

126
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

as. brõ-d-o 3?, sw. M. (n), Braten (M.), Muskel; mnd. brade, brõde, bra, brõ,
gewöhnlich F.; W.: vgl. germ. *brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-,
*brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M. (n), Braten (M.); ahd. brõto 42, sw. M. (n),
Fleisch, Braten (M.); mhd. brõte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am
Körper; nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309; W.: vgl. germ. *brÐþa-, *brÐþaz,
*brÚþa-, *brÚþaz, *brÐda-, *brÐdaz, *brÚda-, *brÚdaz, Adj., heiß, hastig, hitzig;
an. brõ-Œ-r, Adj., schnell, hurtig; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a),
Mahlbrühe, Brot; got. *bra-u-þ?, st. N. (a), Brot; W.: vgl. germ. *brauda-,
*braudam, t. N. (a), Mahlbrühe, Brot; an. brau-Œ, st. N. (a), Brot; W.: vgl. germ.
*brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen,
Stück, Krume, Brot; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe,
Brot; afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N.
(a), Mahlbrühe, Brot; as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. bræt, N.; W.: vgl. germ.
*brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ahd. bræt 122, st. N. (a), Brot,
Nahrung; mhd. bræt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399; W.: vgl. germ.
*bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; got. *bru-þ, N. (a), Brühe; W.: vgl. germ.
*bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; an. bro-Œ, st. N. (a),
Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; ae.
bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a),
Brühe; as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N.
(a), Brühe; ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N.,
Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395; W.: s. germ.
*brennan, st. V., brennen; got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen (, Lehmann
B98); W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a),
brennen; W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-
an, byr-n-an, st. V. (3b), brennen; W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; as.
bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen,
sw. V.; W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; ahd. brinnan* 46, st. V. (3a),
brennen, glühen, leuchten; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd.
brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391; W.: vgl. germ. *anbrennan, st. V.,
entbrennen, anzünden; anfrk. an-bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in
Brand stecken; W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ae. for-bÏr-n-an,
for-b’r-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden; W.: vgl. germ. *farbrennan,
st. V., verbrennen; afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-
ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen; W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V.,
verbrennen; ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd.
verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd.
verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167; W.: vgl.
germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-
n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; W.: vgl.
germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ae. bÏr-n-an, b’r-n-an, sw. V. (1),
verbrennen, verzehren, anzünden; W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen,
verbrennen; germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1),
verbrennen; W.: vgl. germ. *brennæ-, *brennæn, sw. F. (n), Brennen; ahd. brinna*
1, sw. F. (n), »Brenne«, Brennen, Qual, Röstpfanne; W.: vgl. germ. *brÐda-,
*brÐdaz, *brÚda-, *brÚdaz, st. M. (a), Hauch, Brodem, Atem; ahd. brõdam* 3, st.
M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. brÀdem, st. M., Dunst; nhd.
Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; W.: s. germ. *brewwan, sw. V.,
wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.)
(1), sieden; W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
vgl. ae. bréo-w-an, st. V. (2), brauen; W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.)

127
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1), sieden, gären, brauen; vgl. afries. brið-w-a* 2, st. V. (2), brauen; W.: s. germ.
*brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; as. *br-euw-an?, st. V.
(2a?), brauen; W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären,
brauen; vgl. as. brou-hð-s* 2, st. N. (a), Brauhaus; mnd. brðwhðs,
Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: s. germ.
*brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ahd. briuwino* 2, sw. M.
(n), Brauer; W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; got. *bræ-jan, sw. V.
(1), brühen; W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; got. broe 1, krimgot.,
Sb., Brot (, Lehmann B99); W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; ahd.
firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen; mhd. verbrüejen, sw. V.,
verbrühen, versengen; nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178;
W.: vgl. germ. *brædi-, *brædiz, st. M. (i), Hitze, Brut; vgl. ae. bræ-d, st. F. (i),
Brut, Brüten; W.: vgl. germ. *brÆwa-, *brÆwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei; ae.
brÆ-w, brÆ-g, st. M. (a), Brei, Suppe; W.: vgl. germ. *brÆwa-, *brÆwaz, st. M. (a),
Sud, Gekochtes, Brei; as. br-Æ 1, st. M. (wa?), Brei; mnd. brÆ, brÆg, M.; W.: vgl.
germ. *brÆwa-, *brÆwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei; ahd. brÆo 37, brÆ, st. M.
(wa?), Brei, Mus, Grütze (F.) (1); mhd. brÆe, brÆ, st. M., sw. M., Brei, Hirse; nhd.
Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353; W.: vgl. germ. *brunsti-,
*brunstiz, st. F. (i), Brand; got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen, Brand; W.: vgl.
germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand, Brennen; ahd. brunst* 11, st. F. (i),
»Brunst«, »Brennen«, Brand; mhd. brunst, st. F., Brennen, Brand, Glut; nhd.
Brunst, F., Feuersbrunst, Morgenröte, Brunst, DW 2, 437; W.: vgl. germ.
*bruwwan?, sw. V., brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären; an. bru-g-g-a, sw. V.,
brauen; W.: ? vgl. westgerm. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier;
ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an. bjæ-r-r (1) st. M. (a), Bier; W.: ? vgl. westgerm.
*beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier; afries. biõ-r* 28, st. N. (a),
Bier
*bher- (3), idg., V.: nhd. ritzen, schneiden, spalten, reiben; ne. work (V.) with a
sharp tool; RB.: Pokorny 133 (214/47), ind., iran., arm., phryg./dak.?, gr., alb., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhoros, *bheredh-, *bhrÐi-, *bh¥dho-, *bhrÐi-,
*bhrÁu- (1), *bhreu¨-, *bhreus- (2), *bherug-, *bhrðg- (?); W.: gr. faroàn (pharun),
V., pflügen; W.: s. gr. f£roj (pháros), N., Pflug?, Pflügen?; W.: s. gr. fark…j
(pharkís), F., Runzel; W.: s. gr. forkÒj (phorkós), Adj., runzelig; W.: s. gr. f£rsoj
(phársos), N., abgeriessens Stück, Teil; W.: s. gr. f£rugx (phárynx) (2), f£rux
(pháryx) F., M., Kehle, Schlund, Luftröhre; W.: s. gr. f£ragx (pháranx), F., Kluft,
Felsschlucht; W.: vgl. gr. f£rmakon (phármakon), N., Zaubermittel, Heilmittel; W.:
s. gr. pšqein (pérthein), V., zerstören, erbeuten, plündern; W.: s. gr. porqe‹n
(porthein), V., zugrunde richten, verwüsten; W.: ? gr. f£skoj (pháskos), M.,
Mooszotte; W.: ? gr. berbšrion (berbérion), N., ärmliches Kleid; W.: lat. forõre, V.,
bohren, durchbohren; W.: s. lat. forus, M., Schiffsgang, Schiffsverdeck; W.: s. lat.
færma, F., Gestalt, Form; afries. for-m-e* 4, st. F. (æ), Form, Art (F.) (1), Weise
(F.) (2); W.: s. lat. færma, F., Gestalt, Form; mnd. forme, F., Erscheinungsbild,
Äußeres Gestalt; an. for-m, st. N. (a), Form, Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Bild; W.:
s. lat. færma, F., Gestalt, Form; vgl. lat. færmõre, V., formen, bilden, gestalten; ahd.
formæn* 1, sw. V. (2), pflegen; W.: s. lat. færma, F., Gestalt, Form; vgl. lat.
færmõre, V., formen, bilden, gestalten; mnd. formÐren, V., formen; an. former-a,
sw. V. (2), formen, bilden; W.: s. lat. færma, F., Gestalt, Form; vgl. lat. færmõlis,
Adj., formal, äußerlich, förmlich; afrz. formel; an. for-m-el, M., Falkenart; W.: lat.
ferÆre, V., stoßen, hauen, stechen, schlagen; W.: vgl. lat. refrÆvus, Adj.,
zurückgetragen; W.: lat. fruÆ, V., Genuss haben, sich an etwas laben, genießen; W.:
s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; afries. fru-ch-t 10, st. F. (æ), st. M. (a).,

128
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Frucht; W.: s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; anfrk. fru-h-t 2, st. F. (i), Frucht;
W.: s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; as. fruht 5, st. M. (i), Frucht; vgl. mnd.
vrucht, M., F., Frucht; an. fru-k-t-r, fry-k-t-r, st. M. (a), Frucht; W.: s. lat. frðx, F.,
Frucht, Getreidefrucht, Getreide; W.: s. lat. frðmen (2), N., Kehlkopf, Kehle,
Schlund; W.: vgl. lat. frðstum, N., Brocken, Stückchen, Bissen; W.: s. lat. fragere,
V., brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen; W.: vgl. lat. frangere, V.,
brechen, zerbrechen, zerschmettern; W.: vgl. lat. suffrõgium, N., Abstimmung,
Votum, Stimmen, Beistimmung; W.: vgl. lat. suffrõginÐs, F., Hinterbug der Tiere;
W.: s. lat. friõre, V., zerreiben, zerbröckeln; W.: vgl. lat. fricõre, V., reiben,
abreiben, frottieren; W.: ? vgl. lat. frðnÆscÆ, V., genießen; W.: ? vgl. lat. reburrus,
Adj., mit sich emporsträubenden Haaren; W.: ? s. lat. burra, F., zottiges Gewand;
W.: s. kelt. braca; germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; got.
*brok-s, st. Sb., Hose; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß,
Hose, Beinkleid; as. bræk* (2) 2, st. F. (athem.), Hose; mnd. bræk, F.; W.: s. kelt.
braca; germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; ahd. bruoh* (1) 34,
st. F. (athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider; mhd. bruoch, st. F., Hose,
Unterhose; nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410; W.: s. kelt.
braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose; vgl. ae. bræ-c (2), st. F.
(kons.), Hose; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose; vgl.
ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ),
Steiß, Hose; vgl. afries. bræk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3); W.: s. kelt. braca; germ.
*bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose; vgl. an. bræ-k, st. F. (æ), Hose, Beinkleider;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen; got. *bru-t-æn, sw. V. (2), knospen; W.: s. germ.
*bru-, V., brechen; got. *bru-t-il-æ, sw. F. (n), Spross; W.: s. germ. *bru-, V.,
brechen; got. *bru-t-s, st. Sb., Knospe; W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen;
ahd. brædi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig; mhd. bræde, brãde,
Adj., gebrechlich, schwach; W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; vgl. ahd.
bruzzÆ* 2, st. F. (Æ), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit; W.: s. germ. *breutan (1),
*brautan, st. V., brechen; ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören,
töten; W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen,
zerstören; W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen; an. brjæ-t-a, st. V.
(2), brechen, vernichten; W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen; ae. br‘-t-an,
sw. V., zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen; W.: vgl. germ.
*brautjan, sw. V., brechen; an. brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern,
einrichten; W.: vgl. germ. *bruta-, *brutam, st. N. (a), Stück, Bruchstück; an. bro-t,
st. N. (a), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Watstelle; W.: vgl. germ. *brutjæ-, *brutjæn,
*brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler; ae. bry-t-t-a, sw. M. (n),
Verteiler, Austeiler, Spender, Geber, Fürst, Herr; W.: vgl. germ. *brutjæ-, *brutjæn,
*brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler; an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt,
Verwalter, Vorschneider; W.: s. germ. *barjan, sw. V., schlagen; ahd. berien* 9,
berren*, sw. V. (1b), treten, schlagen, misshandeln (, EWAhd 1, 561); mhd. bern,
sw. V., treten, schlagen; nhd. beren, sw. V., schlagen, kneten, DW 1, 1150,
(schweiz.) beren, sw. V., schlagen, kneten, Schweiz. Id. 4, 1458; W.: s. germ.
*barjan, sw. V., schlagen; vgl. afries. bÐr (1) 6, st. M. (a), Bedrohung, Angriff; W.:
s. germ. *barjan, sw. V., schlagen; an. ber-ja, sw. V. (1), schlagen, dreschen, töten;
W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; ae. ge-bÚr-an, sw. V. (1),
sich benehmen, gebärden, jubeln; W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren,
benehmen; as. gi-bõr-ian* 3, sw. V. (1a), sich gebaren, sich benehmen; mnd.
gebaren, geberen, sw. V., sich gebaren, sich benehmen; W.: vgl. germ. *gabarjan,
sw. V., gebaren, benehmen; as. gi-bõr-ion* 2?, sw. V. (2), sich benehmen; mnd.
gebaren, geberen, sw. V., sich benehmen; W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V.,

129
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gebaren, benehmen; as. *bõr-i?, st. N. (ja), Aussehen; W.: vgl. germ. *baræ, st. F.
(æ), Schneiden, Spalten?; ahd. bara* (1) 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schild,
Rundschild (, EWAhd 1, 467); W.: germ. *brekan, st. V., brechen; got. brik-an* 3,
st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen (, Lehmann B97); W.: germ.
*brekan, st. V., brechen; got. *bruk-n-an, sw. V. (4), gebrochen werden; W.: germ.
*brekan, st. V., brechen; anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen; W.: germ. *brekan,
st. V., brechen; ae. bre-c-an (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, zer-
stören, unterdrücken; W.: germ. *brekan, st. V., brechen; afries. bre-k-a 150 und
häufiger?, st. V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären; W.: germ.
*brekan, st. V., brechen; as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen;
mnd. brÐken, st. V.; W.: germ. *brekan, st. V., brechen; ahd. brehhan* 62?,
brechan*, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören; mhd. brëchen, st.
V., entzwei brechen, zerbrechen, brechen; nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2,
346; W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4),
brechen; mnd. bebrÐken, st. V.; W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; ahd.
bibrehhan* 1, bibrechan*, st. V. (4), »brechen«, zerbrechen; W.: s. germ.
*farbrekan, st. V., zerbrechen; afries. ur-bre-k-a 2, *for-bre-k-a?, st. V. (4),
verwirken; W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen; as. far-bre-k-an* 3, st. V.
(4), zerbrechen, übertreten; mnd. vorbreken, st. V.; W.: s. germ. *farbrekan, st. V.,
zerbrechen; ahd. firbrehhan* 53, firbrechan*, st. V. (4), zerbrechen, brechen,
zerschlagen (V.); mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zerstören; nhd. verbrechen,
st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW
25, 158; W.: s. germ. *gabrekan, st. V., brechen; ahd. gibrehhan* 4, gibrechan*, st.
V. (4), »brechen«, herabziehen, zerschmettern; mhd. gebrëchen, st. V., brechen,
mit Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen; nhd. gebrechen, st. V., brechen,
verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850; W.: s. germ. *tebrekan, st. V.,
zerbrechen; ae. tÅ-bre-c-an, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten; W.: s.
germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; afries. to-bre-k-a 25, st. V. (4), zerbrechen,
zerreißen, spalten; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; anfrk. te-bre-k-an 5,
st. V., zerbrechen; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; as. te-bre-k-an* 5, st.
V. (4), zerbrechen; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; ahd. zibrehhan* 33,
zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören; mhd. zerbrëchen, st.
V., entzweibrechen, zerbrechen, auseinanderfallen; nhd. zerbrechen, st. V.,
zerbrechen, ein Gebot übertreten, zerbersten, DW 31, 658; W.: s. germ. *uzbrekan,
st. V., zerbrechen; ahd. irbrehhan* 5, irbrechan*, st. V. (4), »erbrechen«,
aufbrechen, zerbrechen; mhd. erbrëchen, st. V., hervorbrechen, aufbrechen,
zerbrechen; nhd. erbrechen, st. V., »erbrechen«, aufbrechen, hervortreten, DW 3,
735; W.: s. germ. *brakæn, sw. V., brechen, krachen; an. bra-k-a, sw. V. (2),
krachen, lärmen; W.: s. germ. *brakæn, sw. V., brechen, krachen; germ. *brekan,
st. V., brechen; as. brõk-æn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V.; W.: s.
germ. *brakæn, sw. V., brechen, krachen; lat.-ahd. brachare 1, V., brechen, ackern;
W.: s. germ. *brakæn, sw. V., brechen, krachen; ahd. brõhha* (1) 3, brõcha, st. F.
(æ), sw. F. (n), »Brechen«, Brache; mhd. brõche, st. F., Umbrechung des Bodens,
unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache,
DW 2, 282; W.: s. germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; ae. brÏc-l-ian, sw. V.,
krachen, tönen, schallen; W.: s. germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; got.
brðk-jan 10, unreg. sw. V. (1), gebrauchen, brauchen, anwenden; W.: s. germ.
*brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ae. brð-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen,
besitzen; W.: s. germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; afries. brð-k-a 24, st.
V. (2), brauchen, gebrauchen; W.: s. germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
as. brð-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brðken, sw. V.; W.: s.

130
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd. brðhhan* 21, brðchan*, st. V.
(2a), brauchen, gebrauchen, verwalten; mhd. brðchen, sw. V., brauchen,
gebrauchen, benützen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW
2, 315; W.: s. germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd. brðhhen* 14,
brðchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, genießen; mhd. brðchen, sw. V.,
brauchen, genießen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2,
315; W.: s. germ. *brukæn, sw. V., brechen; s. ae. bro-c-ian, sw. V. (2), zerdrücken,
verletzen, beschädigen, belästigen; W.: vgl. germ. *brukæ-, *brukæn, *bruka-,
*brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken; ae. bro-c (1), M., Brocken (M.); W.:
vgl. germ. *brðki-, *brðkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; ahd. brðh* 1, st. M.
(i), »Brauch«, Gebrauch; mhd. brðch, st. M., Brauch; nhd. Brauch, M., Gebrauch,
Brauch, DW 2, 313; W.: vgl. germ. *brðki-, *brðkiz, st. M. (i), »Brauch«,
Gebrauch; s. ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch, Genuss, Dienst,
Gewinn, Nutzen; W.: vgl. germ. *brðki-, *brðkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; s.
ae. bro-c (3), M., Nutzen, Gebrauch; W.: vgl. germ. *brðki-, *brðkiz, Adj.,
brauchbar, nützlich; got. brðk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar (, Lehmann B103); W.:
vgl. germ. *brðki-, *brðkiz, Adj., brauchbar, nützlich; ahd. brðhhi* 2, brðchi*,
Adj., »brauchbar«, nützlich, heilsam, heilbringend; W.: vgl. germ. *brðki-, *brðkiz,
Adj., brauchbar, nützlich; vgl. ae. br‘-c-e, brÆ-c-e, Adj., brauchbar, nützlich; W.:
vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich; vgl. ae. bry-c-e (3), Adj.,
gebrechlich, zerbrechlich, wertlos; W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj.,
zerbrechlich; afries. *bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt; W.: vgl. germ. *bruki-,
*brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1),
st. M. (i), Bruch (M.) (1), Bruchstück; W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i),
Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; afries. bre-k-e 25 und häufiger, bre-z-e, st. M.
(i), Bruch (M.) (1), Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe, Sünde; W.: vgl. germ.
*bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; as. bruk-i 1, st. M.
(i), Bruch (M.) (1), Riss; mnd. bræk, broke, bröke, M.,; W.: vgl. germ. *bruki-,
*brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?,
i?), Bruch (M.) (1), Getöse; vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss;
vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; W.: vgl. germ. *brukula-,
*brukulaz, Adj., brechend; vgl. ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend; W.: s. germ. *braka-,
*brakam, st. N. (a), Lärm; got. brak-j-a 1, st. F. (jæ), Ringen, Ringkampf, Kampf
(, Lehmann B94); W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; germ. *breka-,
*brekam, st. N. (a), Lärm; ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2);
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; an. bra-k, st. N. (a), Krachen,
Lärm; W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; germ. *breka-, *brekam, st.
N. (a), Lärm; an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher; W.: s. germ. *braka-, *brakam, st.
N. (a), Brechen; as. *brõk-a?, st. F. (æ), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak,
brake, F.; W.: s. germ. *brakæ-, *brakæn, *braka-, *brakan, sw. M. (n), Brecher;
germ. *brekæ-, *brekæn, *breka-, *brekan, sw. M. (n), Brecher; vgl. ae. *bre-c-a,
*bro-c-a, sw. M. (n), Brecher; W.: vgl. germ. *buræn, sw. V., reiben, bohren; ae.
b’r-ian (1), sw. V. (1), zerdrücken, quälen, bedrücken; W.: vgl. germ. *buræn, sw.
V., reiben, bohren; as. bor-æn 1, sw. V. (2), bohren; mnd. bæren, Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: vgl. germ. *buræn, sw. V.,
reiben, bohren; ahd. boræn* 9, sw. V. (2), bohren; mhd. born, sw. V., bohren; nhd.
bohren, sw. V., bohren, DW 2, 228; W.: vgl. germ. *buræn, sw. V., reiben, bohren;
an. bor-a (3), sw. V. (2), bohren; W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-,
*baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; an. b‡rg-r, st. M. (a), Eber;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes
Schwein, Barch; ae. bear-g, st. M. (a), verschnittener Eber; W.: vgl. germ.

131
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch;


ae. *bor-g (2), Sb., Schwein; W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-,
*baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; afries. bar-ch, st. M. (a),
verschnittener Eber, Barchschwein; W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-,
*baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; as. bar-ug 1, st. M. (a),
verschnittener Eber; vgl. mnd. borch; W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-,
*baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; ahd. barug 22, st. M. (a),
Barch, Borchschwein, Mastferkel; mhd. barc, st. M., männliches verschnittenes
Schwein; nhd. (dial.) Barch, M., Barch, DW 1, 1125, (bay.) Barc, M., Barch,
Schmeller 1, 268, (kärntn.) Park, M., Barch, Lexer 16, (steir.) Barch, Bark, M.,
Barch, Unger/Khull 50, (schweiz./schwäb.) Barg, M., Barch, Schweiz. Id. 4, 1548,
Fischer 1, 644, Ochs 1, 119, Vilmar 26, Crecelius 1, 94, Rhein. Wb. 1, 464,
(nordhess.) Bärg, M., Mastferkel, Hoffmann 62; W.: s. germ. *breuþan, st. V.,
zerfallen (V.); ae. bréo-þ-an, st. V. (2), verfallen (V.), vergehen, umkommen, ent-
arten; W.: s. germ. *breuþan, st. V., zerfallen (V.); vgl. afries. breu-d 1 und
häufiger?, Sb., Ziehen; W.: s. germ. *breuþan, st. V., zerfallen (V.); ahd. briodan*
1, st. V. (2), zerfallen (V.); W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm;
germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm;
mnd. bracht, brecht, M.; W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ.
*brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm,
Getöse; mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht,
DW 2, 283; W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-,
*brahtiz, st. M. (i), Lärm?; lat.-ahd. Bructeri* 1, M.Pl. (i)=PN., Brukterer (M.Pl.);
W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm; ae. brea-h-t-m (1), bear-
h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st. M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm; W.: vgl. germ.
*brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm; as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm,
Gedränge; vgl. mnd. bracht, M.; W.: vgl. germ. *brausjan, *brusjan, sw. V.,
zerbrechen; vgl. ae. br‘-s-an, sw. V., zerquetschen, zerstoßen, würzen; W.: vgl.
germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?; ahd. brædi* 11, Adj.,
schwach, angegriffen, dünn, hinfällig; mhd. bræde, brãde, Adj., gebrechlich,
schwach; W.: vgl. germ. *brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde,
zerbrechlich?; ae. bréa-þ, Adj., zerbrechlich; W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz,
Adj., spröde, zerbrechlich?; ae. bríe-þ-el, brÐ-þ-el, Adj., wertlos; W.: vgl. germ.
*brauþÆ-, *brauþÆn, sw. F. (n), Gebrechlichkeit; anfrk. bræ-th-i* 1, st. F. (Æ?),
Schwäche; W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett; got. *bri-þ, st. N. (a),
Brett; W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; ae. bre-d (1), st. N.
(a), Brett, Tafel; W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; as. bre-d
1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N.; W.: vgl. germ. *breda, *bredam, st. N. (a),
Brett; ahd. bret 21, st. N. (a, iz/az), Brett, Planke, Sprosse, Stockwerk; mhd. brët, st.
N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374
(Bret); W.: vgl. germ. *brus-, V., brechen, krachen?; ahd. brusk* 2, brusc*, st. N.
(a), »Brüsch«, Knospe, Schössling; nhd. Brüsch, N., »Brüsch« (Art stacheliges
Kraut), DW 2, 443; W.: vgl. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn, sw.
F. (n), Brosame; as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen; mnd.
bræseme, bræsme; W.: vgl. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn, sw.
F. (n), Brosame; as. bro-s-m-a 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen; s.
mnd. bræsme, bræseme; W.: vgl. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn,
sw. F. (n), Brosame; ahd. brosama*, 15, st. F. (æ), sw. F. (n), Brosame, Krume,
Krümel, Brocken; mhd. brcseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume; nhd. Brosame, F.,
Brosame, Krume, DW 2, 398; W.: vgl. germ. *brauski-, *brauskiz, Adj.,
zerbrechlich; an. bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich, gebrechlich; W.: s. frz.

132
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bordel, Sb., Bordell; vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; vgl.
afries. bær-d-el-hð-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell; W.: germ. *burda- (1),
*burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett; W.: germ.
*burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke,
Blech; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord,
DW 2, 238; W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; lat.-ahd.
bordum* 2, N., Bord, Brett; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand,
Borte, Kante; got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand; W.: germ. *burda- (2),
*burdam, st. N. (a), Rand, Bart; an. bor-Π(2), st. N. (a), Brett, Speisetisch; W.:
germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; an. bor-Π(1), st. N.
(a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N.
(a), Rand, Bart; vgl. ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch; W.: germ.
*burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ae. bor-d (1), st. N. (a),
Bord, Rand, Schild; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte,
Kante; afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch; W.: germ. *burda- (2),
*burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord,
Schiffsbord; s. mnd. bort, bært, M. und F.; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N.
(a), Rand, Borte, Kante; ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Schildrand; mhd. bort., st. M.,
st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW
2, 238; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. borto
27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung; mhd. borte, sw. M., Rand,
Einfassung, Besatz, Borte; nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; W.: germ. *burda-
(2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen
(M.), Besatz; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-
ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht; W.: s. germ. *bura-, *buram, st. N. (a), Bohrer;
germ. *burusÆ, sw. F. (n), Bohrer; ahd. bora (1) 1, st. F. (æ)?, Bohrer; W.: s. germ.
*bura-, *buram, st. N. (a), Bohrer; vgl. ae. bor (1), Sb., Bohrer, Lanzette, Meißel,
Griffel; W.: vgl. germ. *burusÆ, sw. F. (n), Bohrer; ahd. burissa* 8, bursa, st. F.
(jæ, æ), Hacke (F.) (2), Grabscheit, Spaten; W.: vgl. germ. *burusÆ, sw. F. (n),
Bohrer; lat.-ahd. bursa 2?, F., scharfes Werkzeug; W.: vgl. germ. *burusÆ, sw. F.
(n), Bohrer; lat.-ahd. bursicus 1, M., Bohrer; W.: vgl. germ. *burusÆ, sw. F. (n),
Bohrer; vgl. ae. byr-es, st. F. (æ), Bohrer, Ahle, Meißel; W.: vgl. germ. *barkæ-,
*barkæn, *barka-, *barkan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Luftröhre; an. bar-k-i (1),
sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1)
*bher- (4), idg., V.: nhd. brummen, summen; ne. hum (V.), buzz (V.); RB.:
Pokorny 135 (215/48), ind., arm., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *bherem- (2) (?), *bhereg-
(?), *bherek- (?); W.: gr. bršmein (brémein), V., brausen, rauschen, tosen, toben;
W.: s. gr. brÒmoj (brómos), M., Getöse, Geräusch (N.) (1), Prasseln; W.: s. gr.
brîmoj (bræmos), M., Gestank; lat. bræmus, M., Gestank; W.: vgl. gr. bront»
(bront›), F., Donner; vgl. gr. bront»sioj (bront›sios), M., Donnerzeichen; lat.
frontÐsia, F., Donnerzeichen und Blitzzeichen; W.: vgl. gr. pemfhdèn (pemphÐdæn),
Sb., Art Wespe; W.: vgl. gr. frug…loj (phrygílos), M., ein Vogel; W.: s. lat.
fremere, V., brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben; W.: s. lat. frigere (1),
V., quietschen, schluchzen, lallen; W.: vgl. lat. fringillus, M., Fink, Sperling, Spatz;
W.: vgl. lat. fringilla, F., Fink, Sperling, Spatz; W.: germ. *breman, st. V., brüllen;
ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen; mhd. brëmen, st. V., brummen; W.: germ.
*breman, st. V., brüllen; ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen, röhren;
mhd. brummen, sw. V., brummen, summen; nhd. brummen, sw. V., brüllen,
brummen, DW 2, 428; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; got. *bra-m-jan, sw.
V. (1), brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; got. *bra-m-m-æn, sw. V.
(2), brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ae. br’-m-m-an, sw. V., toben,

133
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ahd. brõmen* 1, sw. V. (1a),
brüllen; W.: s. germ. *bremæ-, *bremæn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2),
Fliege; as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2); W.: s. germ. *bremæ-,
*bremæn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; as. bre-m-m-ia 1, st. F.
(jæ)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2); W.: s. germ. *bremæ-, *bremæn, *brema-,
*breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.)
(2); mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege; fnhd. brem, breme,
M., F., Bremse (F.) (2); s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362;
W.: vgl. germ. *bremusÆ, *brumusÆ, sw. F. (n), Bremse (F.) (2), Fliege; ahd. brimissa
3, st. F. (jæ)?, Fliege, Bremse (F.) (2); nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2,
363; W.: s. germ. *berkan, st. V., bellen, poltern; vgl. ae. beor-c-an, st. V. (3b),
bellen; W.: s. germ. *barkjan, sw. V., prahlen, poltern; an. ber-k-ja, sw. V. (1),
toben, prahlen; W.: s. germ. *barkæn, sw. V., bellen, poltern; vgl. ae. bor-c-ian, sw.
V., bellen; W.: s. germ. *barkæn, sw. V., bellen, poltern; vgl. ae. bear-c-e, sw. F.
(n), Gebell
*bher- (5), idg., Adj.: nhd. glänzend, hellbraun, braun; ne. glittering (Adj.), brown
(Adj.), bright brown (Adj.); RB.: Pokorny 136 (216/49), ind., iran., gr., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhÁros, *bhebhrus, *bhreno-, *bhrouno-, *bherý-,
*bhérýs, *bherý¨-; W.: s. gr. farÚnein (phar‹nein), V., leuchten; W.: s. gr. frànoj
(phrynos), M., Kröte; W.: s. gr. frÚnh (phr‹nÐ), F., Kröte; W.: s. gr. forkÒn
(phorkón), N., Glänzendes, Weißes; W.: s. lat. fiber, feber, M., Biber; W.: vgl. lat.
farnus, F., Esche; W.: vgl. lat. fraxinus, Adj., Esche, Eschenbaum; W.: s. germ.
*berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a),
hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12); W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj.,
licht, hell, glänzend; an. bjar-t-r, Adj., hell; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj.,
licht, hell, glänzend; ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj.,
glänzend, hell, laut, schön, edel; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell,
glänzend; anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz,
Adj., licht, hell, glänzend; as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend, herrlich;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ahd. beraht* 9, Adj.,
hell, glänzend, klar (, EWAhd 1, 545); mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd.
Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN); W.: vgl. germ. *berhtalÆka-, *berhtalÆkaz,
Adj., glänzend, leuchtend; ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend; W.: vgl.
germ. *berhtalÆka-, *berhtalÆkaz, Adj., glänzend, leuchtend; as. ber-ht-lÆk* 1, Adj.,
glänzend; W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht; vgl. ae. beor-h-t
(2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht; W.: s.
germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz; an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz; W.: s.
germ. *berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; ae. bier-h-t-u, sw. F. (Æ)?, Glanz,
Helle; W.: s. germ. *berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; ahd. berahtÆ* 4, st. F.
(Æ), Helligkeit, Glanz; W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz; got. baír-h-t-ei* 3,
sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung; W.: s. germ. *berhtjan, sw.
V., leuchten; got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren; W.: s. germ. *berhtjan,
sw. V., leuchten, erleuchten; an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen,
sichtbarmachen, erhellen, erläutern; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten,
erleuchten; ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten, erleuchten,
klären, feiern; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ahd. berahtÐn*
1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen; W.: s. germ. *berhtÐn, *berhtÚn, sw. V.,
erglänzen, leuchten; ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen; W.: s. germ.
*berhtÐn, *berhtÚn, sw. V., erglänzen, leuchten; ahd. berahtÐn* 1, sw. V. (3),
glänzen, erglänzen; W.: vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-,
*berhtengaz, st. M. (a), Glänzender, Krieger; an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle,

134
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

salmo trutta; W.: s. germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; got.
*brð-n-s, Adj. (a), braun, glänzend; W.: s. germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun,
rotbraun, funkelnd; an. brð-n-n (1), Adj., braun; W.: s. germ. *brðna-, *brðnaz,
Adj., braun, rotbraun, funkelnd; ae. brð-n, Adj., braun, dunkel, glänzend; W.: s.
germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; afries. brð-n 3, Adj.,
braun; W.: s. germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; as. *brð-n?,
Adj., braun, glänzend; mnd. brðn, Adj.; W.: s. germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun,
rotbraun, funkelnd; ahd. brðn (1) 22, Adj., »braun«, dunkel, schwarzbraun,
rotbraun; mhd. brðn, Adj., braun, dunkelfarbig; nhd. braun, Adj., braun, bräunlich,
DW 2, 323; W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, st. M. (u), Biber,
Brauner; an. bjær-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell; W.: s. germ. *bebru-, *bebruz,
st. M. (u), Biber, Brauner; ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber; W.: s.
germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; germ. *bebra-, *bebraz, Biber,
Brauner; as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M.; W.: germ. *bebru-,
*bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; mnd.
bÐver, M.; W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; ahd. bibar 47,
st. M. (a?), Biber, Otter (M.); mhd. biber, st. M., Biber; nhd. Biber, M., Biber,
DW 1, 1806; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär
(M.) (1); got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. germ. *beræ-,
*beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. ber-a (1), sw. M.
(n), Bär (M.) (1); W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n),
Brauner, Bär (M.) (1); vgl. ae. bir-en (1), st. F. (æ), Bärin; W.: s. germ. *beræ-,
*beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); vgl. ae. bir-en (2), Adj.,
Bären-; W.: s. germ. *beræ- (2), *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger; afries.
ber-a* (1) 7, sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran,
*bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); as.
*ber-o? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bõre, M.; W.: s. germ. *beræ-,
*beræn, *bera-, *beran, *bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n),
Brauner, Bär (M.) (1); vgl. as. *bir-i-n?, st. F. (jæ), Bärin; W.: s. germ. *beræ-,
*beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ahd. bero (1) 19, sw.
M. (n), Bär (M.) (1); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1),
DW 1, 1122; W.: s. germ. *bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n),
Brauner, Bär (M.) (1); an. bj‡r-n, st. M. (a), Bär (M.) (1); W.: vgl. germ. *berkæ,
*berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, *berkjæn, sw. F. (n), Birke; got. *baír-k-
a, st. F. (æ), Birke; W.: vgl. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ.
*berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; an. bj‡r-k, st. F. (æ), Birke; W.: vgl. germ.
*berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; ae.
beor-c (1), st. F. (æ), Birke; W.: vgl. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ.
*berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke; W.: vgl.
germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke;
as. ber-k-ia* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Birke; W.: vgl. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F.
(æ), Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb.,
b-Rune, Birke; W.: vgl. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-,
*berkjæn, sw. F. (n), Birke; ahd. birka 31, birca, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Birke,
Hainbuche, (Buche); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW
2, 39; W.: vgl. germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner; as.
*ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1); W.: vgl. germ. *brahsinæ, *brahsjæ, st. F. (æ),
Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (æ), Brachsen, Brassen,
Muräne; W.: vgl. germ. *brahsinæ, *brahsjæ, st. F. (æ), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsina* 2, brehsina*, st. F. (æ), Brachsen, Brassen; W.: vgl. germ. *brahsinæ,
*brahsjæ, st. F. (æ), Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasina* 2, F., Brachsen,

135
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Brassen; W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen,
Dorsch; ahd. brahsma*, st. F. (ć)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; W.: vgl. germ.
*brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsmo* 3?,
sw. M. (n), Brachsen, Brassen; mhd. brasme, bresme, sw. M., Brasse, Fisch; nhd.
Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283; W.: vgl. germ. *brahsma-,
*brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasma* 3, blasma, F.,
Brachsen, Brassen; W.: vgl. germ. *bruhsmæ-, *bruhsmæn, Sb., Brachsen, Brassen,
Dorsch; an. bro-s-m-a, sw. F. (n), Brachsen
*bher- (6), idg., V.: nhd. rösten (V.) (1), backen, kochen; ne. roast (V.), bake (V.),
cook (V.); RB.: Pokorny 137 (217/50), ind., iran., gr., ill.?, ital., germ.?, balt.; Hw.:
s. *bher- (2), *bhere-, *bhrð-; W.: s. gr. frÚgein (phr‹gein), V., rösten (V.) (1),
dörren; W.: vgl. gr. fruktÒj (phryktós), Adj., geröstet; W.: vgl. gr. frÚgetron
(phr‹getron), N., Gefäß zum Rösten von Gerste; W.: vgl. gr. frÚganon
(phr‹ganon), N., trockens Holz, Ast, Gerste; W.: s. lat. frÆgere (2), V., rösten,
dörren; W.: s. lat. fertum, ferctum (ält.), N., Opferfladen, Opferkuchen; W.: s.
germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; got. *bra-u-þ?, st. N. (a),
Brot; W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; an. brau-Œ, st.
N. (a), Brot; W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; as.
brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. bræt, N.; W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N.
(a), Mahlbrühe, Brot; ahd. bræt 122, st. N. (a), Brot, Nahrung; mhd. bræt, st. N.,
Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399
*bher- (7), idg., V.: nhd. flechten (?), weben (?); ne. plait (V.), weave (V.); RB.:
Pokorny 137 (218/51), gr., balt.; Hw.: s. *bh¥ø-; W.: s. gr. f©roj (pharos), f£roj
(pháros), N., weiter Mantel, Tuch, Leinwand, Hülle; W.: s. gr. formÒj (phormós),
M., geflochtener Tragkorb, Matte, Getreidemaß
*bher- (?), idg., V.: nhd. hervorstehen; ne. stand (V.) out; RB.: Pokorny 167; Hw.:
s. *bhre- (2), *bhren-, *bhrenk-, bhrendh- (?), *bhrÐu- (2), *bhrÐik-
*bherÐ-, *bhrÐ-, *bheræ-, *bhræ-, idg., Sb.: nhd. Hauch, Dunst; ne. breath (N.); RB.:
Pokorny 133; Hw.: s. *bher- (2); E.: s. *bher- (2); W.: s. germ. *brÐdan, *brÚdan,
st. V., braten; ae. brÚ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: s. germ.
*brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; afries. brÐ-d-a 1, st. V. (7)=red. V., braten; W.: s.
germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; as. brõ-d-an* 1, red. V. (2), braten; mnd.
braden, brõden, st. V.; W.: s. germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; ahd. brõtan*
14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. braten, red. V., braten; nhd.
braten, st. V., braten, DW 2, 310; W.: vgl. germ. *bradjan, sw. V., braten,
schmelzen, germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; an. brÏ-Œ-a (3), sw. V. (1),
schmelzen, teeren; W.: s. germ. *brædi-, *brædiz, st. M. (i), Hitze, Brut; s. ae.
bræ-d, st. F. (i), Brut, Brüten; W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; got.
*bræ-jan, sw. V. (1), brühen; W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; got.
broe 1, krimgot., Sb., Brot; W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; ahd.
firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen; mhd. verbrüejen, sw. V.,
verbrühen, versengen; nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178;
W.: s. germ. *brÐda-, *brÐdaz, *brÚda-, *brÚdaz, st. M. (a), Hauch, Brodem,
Atem; ahd. brõdam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. brÀdem,
st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; W.: s. germ.
*brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M.
(n), Braten (M.); ae. brÏ-d-e (1), M., Braten (M.); W.: s. germ. *brÐdæ-, *brÐdæn,
*brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M. (n), Braten (M.);
ae. brÚ-d (2), F., Fleisch; W.: s. germ. *brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan,
*brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M. (n), Braten (M.); as. brõ-d-o 3?, sw.
M. (n), Braten (M.), Muskel; mnd. brade, brõde, bra, brõ, gewöhnlich F.; W.: s.

136
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan,


sw. M. (n), Braten (M.); ahd. brõto 42, sw. M. (n), Fleisch, Braten (M.); mhd.
brõte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am Körper; nhd. Brate, M., Braten
(M.), DW 2, 309; W.: s. germ. *brÐþa-, *brÐþaz, *brÚþa-, *brÚþaz, *brÐda-,
*brÐdaz, *brÚda-, *brÚdaz, Adj., heiß, hastig, hitzig; an. brõ-Œ-r, Adj., schnell,
hurtig
*bherý-, *bhrÐ-, idg., V.: nhd. tragen, bringen; ne. carry (V.), bring; RB.: Pokorny
128; Hw.: s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bherý-, *bh–-, *bherh1-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen; ne. well (V.)
up; RB.: Pokorny 132; Hw.: s. *bher- (2); E.: s. *bher- (2)
*bheredh-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 138 (219/52), ind.,
gr.?, germ.; Hw.: s. *bher- (3), *bh¥dho-, *bhordho-; E.: s. *bher- (3); W.: gr. pšqein
(pérthein), V., zerstören, erbeuten, plündern; W.: s. gr. porqe‹n (porthein), V.,
zugrunde richten, verwüsten; W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett,
Tisch; got. *bri-þ, st. N. (a), Brett; W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a),
Brett, Tisch; ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel; W.: s. germ. *breda-, *bredam,
st. N. (a), Brett, Tisch; as. bre-d 1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N.; W.: s. germ.
*breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; ahd. bret 21, st. N. (a, iz/az), Brett,
Planke, Sprosse; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett,
Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret); W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N.
(a), Brett, Tisch; got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett; W.: vgl. germ. *burda- (1),
*burdam, st. N. (a), Rand, Bart; an. bor-Π(2), st. N. (a), Brett, Speisetisch; W.:
vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; ae. bor-d (2), st. N. (a),
Brett, Planke, Tafel, Tisch; W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand,
Bart; afries. bær-d-el-hð-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell; W.: vgl. germ.
*burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke,
Blech; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord,
DW 2, 238; W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; lat.-ahd.
bordum* 2, N., Bord, Brett; W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand,
Borte, Kante; got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand; W.: vgl. germ. *burda- (2),
*burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; an. bor-Π(1), st. N. (a), Rand, Kante,
besonders Schiffsrand; W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand,
Borte, Kante; ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild; W.: vgl. germ. *burda-
(2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach,
Tisch; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; as. bor-d
(1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord; s. mnd. bort, bært, M. und F.; W.: germ.
*burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. bort (1) 5, Sb., Rand,
Schildrand; mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N.,
Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a),
Rand, Borte, Kante; ahd. borto 27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung;
mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Borte; nhd. Borte, M., Borte, DW
2, 246; W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-
ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz; W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam,
st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht
*bhereg-, idg., V.: nhd. brummen, bellen, lärmen; ne. drone (V.) (2), bark (V.);
RB.: Pokorny 138 (220/53), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bher- (4) (?),
*bherek-, *bherem- (2); E.: s. *bher- (4) (?); W.: s. gr. frug…loj (phrygílos), M., ein
Vogel; W.: lat. frigere (1), V., quietschen, schluchzen, lallen; W.: s. lat. fringillus,
M., Fink, Sperling, Spatz; W.: s. lat. fringilla, F., Fink, Sperling, Spatz; W.: germ.
*berkan, st. V., bellen, poltern; s. ae. beor-c-an, st. V. (3b), bellen; W.: s. germ.
*barkjan, sw. V., prahlen, poltern; an. ber-k-ja, sw. V. (1), toben, prahlen; W.: s.

137
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *barkæn, sw. V., bellen, poltern; ae. bor-c-ian, sw. V., bellen; W.: s. germ.
*barkæn, sw. V., bellen, poltern; vgl. ae. bear-c-e, sw. F. (n), Gebell
*bhere-, idg., V.: nhd. kochen, rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.), bake (V.),
cook (V.); RB.: Pokorny 137; Hw.: s. *bher- (6), *bher- (2), *bhrð-; E.: s. *bher-
(2)
*bherý-, *bhrÐ-, *bherh1-, *bhreh1-, idg., V., Adj., Sb.?: nhd. glänzen, weiß,
Birke?; ne. glitter (V.), white (Adj.), birch tree; RB.: Pokorny 139 (221/54), ind.,
iran., phryg./dak., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bher- (5), *bhérýs, *bherý¨-; E.:
s. *bher- (5); W.: s. lat. farnus, F., Esche; W.: vgl. lat. fraxinus, Adj., Esche,
Eschenbaum; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; got. baír-
h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12); W.: s. germ.
*berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; an. bjar-t-r, Adj., hell; W.: s. germ.
*berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t
(1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel; W.: s. germ. *berhta-,
*berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend; W.: s.
germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; as. ber-h-t 22, Adj., glänzend
hell, leuchtend, herrlich; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar (, EWAhd 1, 545); mhd. bërht, Adj.,
glänzend; vgl. nhd. Bert-, -brecht, -bert, Adj., (in PN); W.: vgl. germ. *berhtalÆka-,
*berhtalÆkaz, Adj., glänzend, leuchtend; ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend,
leuchtend; W.: vgl. germ. *berhtalÆka-, *berhtalÆkaz, Adj., glänzend, leuchtend; as.
ber-ht-lÆk* 1, Adj., glänzend; W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz,
Licht; vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz,
Helligkeit, Licht; W.: s. germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz; an. bir-t-i,
st. F. (i), Glanz; W.: s. germ. *berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; ahd. berahtÆ*
4, st. F. (Æ), Helligkeit, Glanz; W.: s. germ. *berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit;
vgl. ae. bier-h-t-u, sw. F. (Æ)?, Glanz, Helle; W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz;
got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung; W.: s.
germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar
machen, sichtbarmachen, erhellen, erläutern; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V.,
leuchten; got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren; W.: s. germ. *berhtjan, sw.
V., leuchten, erleuchten; ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten,
erleuchten, klären, feiern; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ahd.
berahtÐn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen; W.: s. germ. *berhtÐn, *berhtÚn, sw.
V., erglänzen, leuchten; ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen; W.: s.
germ. *berhtÐn, *berhtÚn, sw. V., erglänzen, leuchten; ahd. berahtÐn* 1, sw. V.
(3), glänzen, erglänzen; W.: vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-,
*berhtengaz, st. M. (a), Glänzender, Krieger; an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle,
salmo trutta
*bhereh-, idg., Adj.: nhd. hoch, erhaben; ne. high (Adj.), noble (Adj.); RB.:
Pokorny 140 (222/55), ind., iran., arm., phryg./dak., ill., ital., kelt., germ., slaw.,
toch., heth.; Hw.: s. *bher- (1) (?), *bherhos, *bh¥hus, *bherh-; E.: s. *bher- (1)
(?); W.: s. gr. Pšrgh (PérgÐ), F.=ON, Perge (Stadt in Pamphylien); W.: s. gr.
Pšrgamon (Pérgamon), N.=ON, Pergamon, Hochburg; lat. Pergamum, N.=ON,
Pergamon; vgl. lat. PergamÐnum, N., Pergament?; ahd. pergamin* 6, pergamÆn, st.
N. (a), Pergament; mhd. pergamënte, st. N., Pergament; nhd. Pergament, N.,
Pergament, DW 13, 1544; W.: s. lat. fortis, Adj., stark, dauerhaft, tüchtig; afrz.
force, Sb., Kraft, Gewalt; an. for-s (2), for-z, st. N. (a), Gewalt, Zorn, Übermut
*bhérýs, idg., Sb.: nhd. Birke; ne. birch tree; RB.: Pokorny 139; Hw.: s. *bherý-,
*bher- (5); E.: s. *bherý-, *bher- (5); W.: s. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ),
Birke; germ. *berkjæ-, *berkjæn, sw. F. (n), Birke; got. *baír-k-a, st. F. (æ), Birke;

138
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n),
Birke; an. bj‡r-k, st. F. (æ), Birke; W.: s. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke;
germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; ae. beor-c (1), st. F. (æ), Birke; W.: s.
germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke;
ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke; W.: s. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ),
Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; as. ber-k-ia* 1, st. F. (æ)?, sw. F.
(n)?, Birke; W.: s. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-,
berkjæn, sw. F. (n), Birke; as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke; W.: s.
germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, *berkjæn, sw. F. (n),
Birke; ahd. birka 31, birca, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche, (Buche);
mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39
*bherÐi-, *bhrÐi-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen; ne. well (V.) up,
move (V.); RB.: Pokorny 132; Hw.: s. *bher- (2), *bherÂ-; E.: s. *bher- (2)
*bherek-, idg., V.: nhd. brummen, bellen, lärmen; ne. hum (V.), bark (V.); RB.:
Pokorny 138; Hw.: s. *bher- (4) (?), *bhereg-; E.: s. *bher- (4) (?)
*bherý¨-, *bhrШ-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 141
(223/56), ind., gr., kelt.?, germ., heth.; Hw.: s. *bher- (5), *bherý-; E.: s. *bher- (5);
W.: s. gr. forkÒn (phorkón), N., Glänzendes, Weißes; W.: s. germ. *berhta-,
*berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell,
offenbar, deutlich (, Lehmann B12); W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht,
hell, glänzend; an. bjar-t-r, Adj., hell; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht,
hell, glänzend; ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend,
hell, laut, schön, edel; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend, herrlich; W.: s. germ. *berhta-,
*berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar (,
EWAhd 1, 545); mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj.,
(in PN); W.: vgl. germ. *berhtalÆka-, *berhtalÆkaz, Adj., glänzend, leuchtend; ae.
beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend; W.: vgl. germ. *berhtalÆka-,
*berhtalÆkaz, Adj., glänzend, leuchtend; as. ber-ht-lÆk* 1, Adj., glänzend; W.: s.
germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht; vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t
(2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht; W.: s. germ.
*berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz; an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz; W.: s. germ.
*berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; ae. bier-h-t-u, sw. F. (Æ)?, Glanz, Helle; W.:
s. germ. *berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; ahd. berahtÆ* 4, st. F. (Æ),
Helligkeit, Glanz; W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz; got. baír-h-t-ei* 3, sw. F.
(n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V.,
leuchten; got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren; W.: s. germ. *berhtjan, sw.
V., leuchten, erleuchten; an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbarmachen,
erhellen, erläutern; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ae. bier-h-
t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten, erleuchten, klären, feiern; W.: s.
germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ahd. berahtÐn* 1, sw. V. (3),
glänzen, erglänzen; W.: s. germ. *berhtÐn, *berhtÚn, sw. V., erglänzen, leuchten;
ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen; W.: s. germ. *berhtÐn, *berhtÚn,
sw. V., erglänzen, leuchten; ahd. berahtÐn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen; W.:
vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, st. M. (a),
Glänzender, Krieger; an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle, salmo trutta; W.: s. germ.
*brehan, st. V., aufleuchten, glänzen; got. *brai¸-an, st. V. (5), strahlen, glänzen;
W.: s. germ. *brehæn, sw. V., aufleuchten, gläzen; an. brj-õ, sw. V. (2), glänzen,
funkeln; W.: vgl. germ. *brahsinæ, *brahsjæ, st. F. (æ), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (æ), Brachsen, Brassen, Muräne; W.: vgl. germ.
*brahsinæ, *brahsjæ, st. F. (æ), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsina* 2,

139
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brehsina*, st. F. (æ), Brachsen, Brassen; W.: vgl. germ. *brahsinæ, *brahsjæ, st. F.
(æ), Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasina* 2, F., Brachsen, Brassen; W.: vgl.
germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd.
brahsma*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; W.: vgl. germ. *brahsma-,
*brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsmo* 3?, sw. M. (n),
Brachsen, Brassen; mhd. brasme, bresme, sw. M., Brasse, Fisch; nhd. Brachsen, M.,
Brachsen, Brassen, DW 2, 283; W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a),
Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasma* 3, blasma, F., Brachsen, Brassen; W.:
vgl. germ. *bruhsmæ-, *bruhsmæn, Sb., Brachsen, Brassen, Dorsch; an. bro-s-m-a,
sw. F. (n), Brachsen; W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen,
schwingen; got. *brug-d-jan, sw. V. (1), schwingen, bewegen; W.: ? germ.
*bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; an. breg-Œ-a, st. V. (3b), schnell
bewegen, schwingen, winden, flechten; W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken,
bewegen, schwingen; ae. breg-d-an, st. V. (3), schwingen, bewegen, zucken, ziehen;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; afries. breid-a 11,
brÆd-a, st. V. (3b), ziehen, zucken, widerrufen; W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V.,
zucken, bewegen, schwingen; as. breg-d-an* 1, st. V. (3b), knüpfen, flechten; vgl.
mnd. breiden, sw. V.; W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen,
schwingen; ahd. brettan* 1, st. V. (3b), herausziehen, zücken; mhd. brëtten, st. V.,
ziehen, zücken, weben; nhd. bretten, st. V., zücken, stricken, DW 2, 378, (bay.)
bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schmeller 1, 372, (schweiz.) bretten, st.
V., schnell bewegen, zücken, Schweiz. Id. 5, 316; W.: vgl. germ. *bregdila-,
*bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; got. *brig-d-il, st. M. (a), Zügel; W.: vgl.
germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zügel, Zaum; ae. brig-d-els, brÆ-d-els, st.
M. (a), Zaum; W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; as.
*brid-d-il?, st. M. (a), Zaum; mnd. breidel, M.; W.: vgl. germ. *bregdila-,
*bregdilaz, st. M. (a), Zügel, Zaum; ahd. brÆdil* 4, st. M. (a), Zügel, Zaum; mhd.
brÆdel, britel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2,
392; W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; ahd. brittil 23,
st. M. (a?), Zaum, Zügel; mhd. britel, brÆdel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd.
Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392; W.: s. germ. *brÐwi-, *brÐwiz, *brÚwi-,
*brÚwiz, st. M. (i), Augenlid, Lid; vgl. ae. brÚw, brõw, bréaw, brÐg, st. M. (i),
Braue, Augenlid; W.: s. germ *brÐwi, brÐhwi, Sb., Augenlid, Lid; germ. *brÐwæ,
*brÐhwæ, st. F. (æ), Augenlid, Lid; as. brõw-a* 1, brõh-a*, st. F. (æ?, wæ?), sw. F.
(n)?, Braue; s. mnd. brõn, F. Pl.; W.: s. germ *brÐwæ, *brÐhwæ, st. F. (æ),
Augenlid, Lid; an. brõ (1), st. F. (æ), Augenwimper; W.: s. germ *brÐwæ, *brÐhwæ,
st. F. (æ), Augenlid, Lid; afries. *brÐ, N., Braue; W.: s. germ *brÐwæ, *brÐhwæ, st.
F. (æ), Augenlid, Lid; vgl. ahd. brõwa 14, st. F. (æ), Braue, Augenbraue,
Vorsprung, Anhöhe, Oberlid; mhd. brõ, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F.,
Braue, DW 2, 321; W.: vgl. germ. *brÐhwæ, Sb., Blick; got. bra¸* 2=1, st. N. (a),
Braue, Zwinkern, Blick (, Lehmann B92)
*bherem- (1), idg., V., Sb.: nhd. hervorstehen, Spitze, Kante; ne. stand (V.) out,
tip (N.); RB.: Pokorny 142 (224/57), ital., germ.; Hw.: s. *bhorm-, *bhrem-; W.: s.
germ. *brÐmæ-, *brÐmæn, *brÐma-, *brÐman, *brÚmæ-, *brÚmæn, *brÚma-,
*brÚman, Sb., Brombeerstrauch; ae. bræm, st. M. (a), Ginster; W.: s. germ.
*brÐmæ-, *brÐmæn, *brÐma-, *brÐman, *brÐmjæ-, *brÐmjæn, *brÐmja-, *brÐmjan,
*brÚmæ-, *brÚmæn, *brÚma-, *brÚman, *brÚmjæ-, *brÚmjæn, *brÚmja-, *brÚmjan,
Sb., Brombeerstrauch; as. *brõm?, Sb., Ginster; mnd. brõm, M., brõmber; W.: s.
germ. *brÐmæ-, *brÐmæn, *brÐma-, *brÐman, *brÚmæ-, *brÚmæn, *brÚma-,
*brÚman, Sb., Brombeerstrauch; ahd. brõma 54, sw. F. (n), Dorn, Dornbusch,
Dornstrauch, Brombeertrauch; mhd. brõme, sw. F., Holz; nhd. Brame, F., mehrere

140
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Arten von Dornsträuchern, Deutches Wörterbuch 2, 294; W.: s. germ. *brÐmæ-,


*brÐmæn, *brÐma-, *brÐman, *brÚmæ-, *brÚmæn, *brÚma-, *brÚman, Sb.,
Brombeerstrauch Sb., Brombeerstrauch; ahd. brema (1) 6, sw. F. (n), Dornbusch,
Brombeerstrauch; mhd. brëme, sw. F., Dornstrauch; nhd. Breme, F., Dornbusch,
Brombeerstrauch, DW 2, 362, (schweiz.) Bremen, F., Dornbusch, Brombeerstrauch,
Schweiz. Id. 5, 601, (rhein.) Bremme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Rhein. Wb.
1, 961; W.: s. germ. *brÐmæ-, *brÐmæn, *brÐma-, *brÐman, *brÚmæ-, *brÚmæn,
*brÚma-, *brÚan, *brÐmjæ-, *brÐmjæn, *brÐmja-, *brÐmjan, *brÚmjæ-, *brÚmjæn,
*brÚmja-, *brÚmjan, Sb., Brombeerstrauch Sb., Brombeerstrauch?; ahd. brimma
10, pfrimma, phrimma, sw. F. (n), Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide; vgl. mhd.
brimme, st. F., Heide (F.) (2), Ginster; fnhd. pfrime, phrimme, F., Pfriem, DW 13,
1795; nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793; W.: s. germ. *brema, N.,
Verbrämung?; as. *brem-o? (2), Sb., Rand; vgl. mnd. bremen, sw. V.; W.: s. germ.
*brema, N., Verbrämung?; ahd. brom* 2, st. M. (a?), Knospe; nhd. Brom, M.,
Zweig, Ranke, DW 2, 396, (schweiz.) Brom, M., Knospe, Schweiz. Id. 5, 608; W.:
s. germ. *bramil-, Sb., Brombeerstrauch, Dornstrauch; vgl. ae. brÚr, st. M. (a),
Dornstrauch, Brombeerstrauch; W.: s. germ. *brummæ-, *brummæn?, *brumma-,
*brumman?, Sb., Brombeerstrauch; s. ae. brÊm-el, brÊm-er, st. M. (a),
Dornstrauch, Brombeerstrauch
*bherem- (2), *brem-, idg., V.: nhd. brummen, summen; ne. hum (V.), buzz (V.);
RB.: Pokorny 142 (225/58), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bher-
(4) (?), *bhereg-; E.: s. *bher- (4) (?); W.: gr. bršmein (brémein), V., brausen,
rauschen, tosen, toben; W.: s. gr. brÒmoj (brómos), M., Getöse, Geräusch (N.) (1),
Prasseln; W.: s. gr. brîmoj (bræmos), M., Gestank; vgl. lat. bræmus, M., Gestank;
W.: s. gr. bront» (bront›), F., Donner; vgl. gr. bront»sioj (bront›sios), M.,
Donnerzeichen; lat. front-Ðsia, F., Donnerzeichen und Blitzzeichen; W.: lat.
fremere, V., brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben; W.: germ. *breman, st.
V., brüllen; ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen; mhd. brëmen, st. V., brummen;
W.: germ. *breman, st. V., brüllen; ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen,
röhren; mhd. brummen, sw. V., brummen, summen; nhd. brummen, sw. V.,
brüllen, brummen, DW 2, 428; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; got. *bra-m-
jan, sw. V. (1), brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; vgl. got. *bra-m-m-
æn, sw. V. (2), brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ae. br’-m-m-an, sw.
V., toben, brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ahd. brõmen* 1, sw. V.
(1a), brüllen; W.: s. germ. *bremæ-, *bremæn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.)
(2), Fliege; as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2); W.: s. germ. *bremæ-,
*bremæn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; as. bre-m-m-ia 1, st. F.
(jæ)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2); W.: s. germ. *bremæ-, *bremæn, *brema-,
*breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.)
(2); mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege; fnhd. brem, breme,
M., F., Bremse (F.) (2); s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362;
W.: vgl. germ. *bremusÆ, *brumusÆ, sw. F. (n), Bremse (F.) (2), Fliege; ahd.
brimissa 3, st. F. (jæ)?, Fliege, Bremse (F.) (2); nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2),
DW 2, 363
*bherýmen, *bhermen, idg., Sb.: nhd. Last, Erhaltung; ne. load (N.); RB.: Pokorny
128; Hw.: s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bheres-, idg., Adj.: nhd. schnell; ne. quick (Adj.); RB.: Pokorny 143 (225/59), ill.?,
ital., kelt., balt., slaw.; W.: s. lat. fÐstÆnõre, V., eilig tun, sich beeilen, sich sputen
*bhereu-, *bhreu-, *bherÈ-, *bhrÈ-, *bhreh1ø-, idg., V.: nhd. sich heftig bewegen,
wallen (V.) (1), kochen; ne. surge (V.), move (V.), well (V.) up RB.: Pokorny 143
(227/60), ind., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.

141
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bher- (2), *bhrÁu-, *bhrÁø¥-, *bhrÐøn-, *bhrun-, *bhréø-, *bhruø-, *bhrýg- (?); E.: s.
*bher- (2); W.: s. gr. forÚnein (phor‹nein), V., besudeln, vermischen; W.: s. gr.
forÚssein (phor‹ssein), V., besudeln, vermischen; W.: s. gr. forutÒj (phorytós),
M., Abfall, Kehricht, Mist, Spreu, Gemisch; W.: s. gr. fru£ssesqai
(phruássesthai), V., sich ungeduldig gebärden; W.: s. gr. fršar (phréar), N.,
Brunnen, Zisterne; W.: lat. fervÐre, fervere, V., sieden, wallen, kochen, glühen; W.:
s. germ. *brennan, st. V., brennen; got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen; W.: s.
germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen; W.: s.
germ. *brennan, st. V., brennen; ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, byr-n-an, st.
V. (3b), brennen; W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; as. bri-n-n-an 10, st. V.
(3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.; W.: s. germ.
*brennan, st. V., brennen; ahd. brinnan* 46, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten;
mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V., brennen,
DW 2, 391; W.: vgl. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden; anfrk. an-
bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken; W.: vgl. germ.
*farbrennan, st. V., verbrennen; ae. for-bÏr-n-an, for-b’r-n-an, sw. V. (1),
verbrennen, verzehrt werden; W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a,
sw. V. (1), verbrennen; W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ahd.
firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd. verbrennen, sw. V.,
verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V.,
verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167; W.: vgl. germ. *brannjan, sw.
V., brennen, verbrennen; an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: vgl. germ.
*brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ae. bÏr-n-an, b’r-n-an, sw. V. (1),
verbrennen, verzehren, anzünden; W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen,
verbrennen; afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V.
(3a), brennen, verbrennen, anzünden; W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen,
verbrennen; anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen; W.: vgl. germ. *brennæ-,
*brennæn, sw. F. (n), Brennen; ahd. brinna* 1, sw. F. (n), »Brenne«, Brennen,
Qual, Röstpfanne; W.: s. germ. *brewwan, sw. V., wallen (V.) (1), sieden, gären,
brauen; got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.) (1), sieden; W.: s. germ.
*brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ae. bréo-w-an, st. V. (2),
brauen; W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
afries. brið-w-a* 2, st. V. (2), brauen; W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.)
(1), sieden, gären, brauen; as. *br-euw-an?, st. V. (2a?), brauen; W.: s. germ.
*brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; vgl. as. brou-hð-s* 2, st.
N. (a), Brauhaus; mnd. brðwhðs, N., Brauhaus; W.: s. germ. *brewwan, st. V.,
wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ahd. briuwino* 2, sw. M. (n), Brauer; W.: s.
germ. *bruwwan?, sw. V., brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären; an. bru-g-g-a, sw.
V., brauen; W.: vgl. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n),
Quelle, Born; got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.:
vgl. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; an.
bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen; W.: vgl. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-,
*brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born,
Quell, Bach, Brunnenwasser; W.: vgl. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-,
*brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; germ. *brunæ-, *brunæn, *bruna-, *brunan, sw.
M. (n), Quelle, Born, Brunnen; afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle,
Brunnen; W.: vgl. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n),
Quelle, Born; anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.: vgl.
germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; as.
*bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, M.; W.: vgl. germ. *brunnæ-,

142
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ahd. brunno 54, sw. M.
(n), Brunnen, Quelle, Born; mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle, Harn; nhd.
Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, t. N.
(a), Mahlbrühe, Brot; an. brau-Œ, st. N. (a), Brot; W.: vgl. germ. *brauda-,
*braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen, Stück,
Krume, Brot; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a),
Mahlbrühe, Brot; as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. bræt, N.; W.: vgl. germ.
*brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ahd. bræt 122, st. N. (a), Brot,
Nahrung; mhd. bræt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399; W.: vgl. germ.
*bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; got. *bru-þ, N. (a), Brühe; W.: vgl. germ.
*bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; an. bro-Œ, st. N. (a),
Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; ae.
bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a),
Brühe; as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N.
(a), Brühe; ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N.,
Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395; W.: ? vgl.
*beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier; ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an.
bjæ-r-r (1) st. M. (a), Bier; W.: ? vgl. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s.
u. Bier; afries. biõ-r* 28, st. N. (a), Bier
*bherh-, idg., V.: nhd. bergen, verwahren, bewahren; ne. hide (V.); RB.: Pokorny
145 (228/61), kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhereh-, *bher- (1) (?); E.: s.
*bher- (1) (?); W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; got. baír-g-an* 2, st. V.
(3), bergen, bewahren, erhalten (V.); W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten; W.: germ. *bergan, st. V., bergen,
schützen; an. bir-g-ja, sw. V., bergen, helfen, versorgen; W.: germ. *bergan, st. V.,
bergen, schützen; ae. beor-g-an (1), st. V. (3b), bergen, retten, schützen,
verteidigen, sich hüten; W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; afries. ber-g-ia
1 und häufiger?, sw. V. (2), bergen, schützen; W.: germ. *bergan, st. V., bergen,
schützen; anfrk. ber-g-an* 2, st. V. (3b), »bergen«, verbergen; W.: germ. *bergan,
st. V., bergen, schützen; ahd. bergan* 65, st. V. (3b), »bergen«, verbergen,
verstecken; mhd. bërgen, st. V., bergen, verbergen, in Sicherheit bringen; nhd.
bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507; W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen,
bergen; got. ga-baír-g-an* 1, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.); W.: s.
germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; anfrk. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b),
verbergen; W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; as. gi-ber-g-an* 1, st.
V. (3b), bergen, bewahren; W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; ahd.
gibergan* 60, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, verstecken; mhd. gebergen, st. V.,
bergen, verbergen, schützen; W.: s. germ. *bergæ, st. F. (æ), Schutz, Berge (F.);
got. *bair-g-æ, *bergæ, st. F. (æ), Berge (F.); W.: s. germ. *bergæ, st. F. (æ), Schutz,
Berge (F.); an. bj‡r-g, st. F. (æ), Bergung, Schutz, Hilfe; W.: s. germ. *bergæ, st. F.
(æ), Schutz, Berge (F.); ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st. F. (æ), Berge (F.), Schutz;
W.: s. germ. *berga-, *bergam, st. N. (a), Zuflucht; ae. beor-g (2), beor-h (2), st.
N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung; W.: vgl. germ. *bergja-, *bergjaz, Adj., gut
ausgestattet; an. bir-g-r, Adj., wer sich zu helfen weiß; W.: vgl. germ. *bergiþæ,
*bergeþæ, st. F. (æ), Vorrat, Ausstattung; an. bir-g-Œ, st. F. (æ), Unterhalt,
Speisevorrat; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.),
Turm, Burg, Stadt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; an. borg (1), F. (kons.),
Anhöhe, Wall, Burg, Stadt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ae. bur-g, bur-h,
byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.),

143
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Burg; anfrk. bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.),
Burg; as. bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt; mnd. borch, F.; W.: s. germ.
*burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burgus* 2 und häufiger, M., Wachturm, Kastell,
Burg, Siedlung, Vorstadt, Hofstatt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd.
burgensis 20 und häufiger, M., Burgbewohner, burgus-Bewohner; W.: s. germ.
*burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?; W.:
s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ahd. burg 190, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt,
Schloss; mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt; nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2,
534; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ahd. Burgundõra* 3, M.Pl. (a)=PN.,
Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, PN., Burgunder, DW 2, 544; W.: s. germ.
*burgjan, sw. V., einschließen, bergen; an. byrg-ja (1), sw. V. (1), einschließen,
hindern, verweigern; W.: s. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen; ae. byr-g-
an (1), sw. V. (1), begraben (V.), verbergen; W.: s. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw.
V., borgen, bürgen; an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben; W.: s. germ. *burgÐn,
*burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen;
W.: s. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g (1), st. M. (a),
Pfand, Sicherheit, Bürgschaft; W.: s. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen,
bürgen; afries. bor-g-ia (2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen; W.: s. germ.
*burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw.
V. (2), borgen, auf Borg nehmen; W.: s. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen,
bürgen; afries. bor-ch* 1 und häufiger, bor-g, Sb., Borg, Kredit; W.: s. germ.
*burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft,
Pfand; mnd. borch, N., mnd. borg (Gallée); W.: s. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V.,
borgen, bürgen; ahd. borgÐn 19, sw. V. (3), schonen, sich hüten, sich kümmern;
mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen; nhd. borgen, sw. V.,
hergeben, borgen, DW 2, 241; W.: vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-,
*burgjan, sw. M. (n), Bürge; ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft,
Sicherheit; W.: vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n),
Bürge; afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge; W.: vgl. germ. *burgjæ-,
*burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n),
Bürge, Gläubiger; mhd. bürge, sw. M., Bürge; nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536;
W.: vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; lat.-ahd.
burgarius* 1, M., Bürge; mhd. burgÏre, st. M., Bürge
*bherhos, idg., M.: nhd. Berg; ne. mountain; RB.: Pokorny 140; Hw.: s. *bhereh-,
*bher- (1) (?); E.: s. *bhereh-, *bher- (1) (?); W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M.
(a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-s, st. M. (a), Berg; W.: germ. *berga-,
*bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-a, st. F. (æ), Berge (F.); W.:
germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. ber-g, st. N. (a), Berg,
Felsen; W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. bjar-g, st.
N. (a), Berg, Fels; W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; ae.
beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel, Ruinenhaufe,
Ruinenhaufen; W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; afries.
ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg; W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg,
Höhe, Schutz; anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg; W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M.
(a), Berg, Höhe, Schutz; as. ber-g (1)? 35, st. M. (a), Berg; mnd. berch, M.; W.:
germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; as. *ber-g? (3), st. N., st.
M. (a?, i?), Berge (F.); W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
ahd. berg (1) 153, st. M. (a), Berg; mhd. bërc, st. M., Berg; nhd. Berg, st. M.,
Berg?
*bherÂ-, *bhrÂ-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen; ne. well (V.) up; RB.:
Pokorny 132; Hw.: s. *bher- (2), *bherÐi-; E.: s. *bher- (2)

144
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bheristos, idg., Adj.: nhd. ertragreichste, beste; ne. best; RB.: Pokorny 128; Hw.:
s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bherh1-, idg., V.: Vw.: s. *bherý-
*bherh1-, *bhreh1-, idg., V.: Vw.: s. *bherý-
*bhermen, idg., Sb.: Vw.: s. *bherýmen
*bheræ-, *bhræ-, idg., Sb.: Vw.: s. *bherÐ-
*bhÁros, *bherus, idg., Adj.: nhd. braun; ne. brown (Adj.); RB.: Pokorny 136; Hw.:
s. *bher- (5); E.: s. *bher- (5); W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M.
(n), Brauner, Bär (M.) (1); got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1);
W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
germ. *bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
an. bj‡r-n, st. M. (a), Bär (M.) (1); W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran,
*bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. bir-
en (1), st. F. (æ), Bärin; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, *bernjæ-,
*bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. bir-en (2),
Adj., Bären...; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, *bernjæ-, *bernjæn,
*bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); as. *ber-o? (2), sw. M. (n),
Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bõre, M.; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran,
*bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); as.
*bir-i-n?, st. F. (jæ), Bärin; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n),
Brauner, Bär (M.) (1); ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1) (, EWAhd 1,
563); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122; W.:
s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae.
ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1)
*bhertÅr, idg., M.: nhd. Träger; ne. porter; RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bher- (1);
E.: s. *bher- (1)
*bhertu-?, idg., Sb.: nhd. Darbietung; ne. show (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 121;
Hw.: s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bherÈ-, *bhrÈ-, idg., V.: Vw.: s. *bhereu-
*bherus, idg., Adj.: Vw.: s. *bhÁros
*bhes- (1), idg., V.: nhd. abreiben, zerreiben, ausstreuen; ne. rub (V.) off; RB.:
Pokorny 145 (230/63), ind., gr., alb., ital., germ., toch.; Hw.: s. *bhosos; W.: gr. y©n
(psan), ya…ein (psaíein), V., schaben, abreißen, zerbröckeln; W.: s. gr. yaÚein
(psaúein), V., berühren, antasten; W.: s. gr. ya…rein (psaírein), V., dahinstreichen,
sich zitternd bewegen, in zitternde Bewegung setzen; W.: vgl. gr. fšyaloj
(phépsalos), M., Sprühasche, fliegende Funken; W.: s. gr. y£mmoj (psámmos), F.,
Sand, Strand; W.: vgl. gr. yafarÒj (psapharós), Adj., trocken, locker, morsch,
zerbrechlich; W.: s. gr. y»cein (ps›chein), V., abreiben, reiben, streichen, striegeln;
W.: s. gr. yÁfoj (psÐphos), y©foj (psõphos), F., Kieselstein; W.: s. gr. yècein
(psæchein), V., zerreiben; W.: s. gr. yilÒj (psilós), Adj., kahl, nackt, entblößt,
bloß; W.: vgl. gr. ¥mmoj (ámmos), F., Sand, Staub; W.: vgl. gr. ¥maqoj (ámathos),
F., Sand, Staub, Düne; W.: vgl. lat. sabulum, N., grobkörniger Sand, Kies; W.: s.
germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.),
bloß; W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); an. ber-r (2), Adj.,
entblößt, nackt, sichtbar, deutlich; W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß,
bar (Adj.); ae. bÏr (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt; W.: s. germ. *baza-, *bazaz,
Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bÚr-e (1), Suff., bar (Suff.); W.: s. germ. *baza-,
*bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); vgl. ae. bar-ian, sw. V., entblößen; W.: s.
germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); afries. ber* (1), Adj., bar
(Adj.), bloß; W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); anfrk.
*bar?, Adj., »bar« (Adj.); W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar

145
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(Adj.); as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; mnd. bõr,
Adj.; W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ahd. bar* (1) 24,
Adj., »bar« (Adj.), bloß, allein (, EWAhd 1, 465); mhd. bar, Adj., nackt, bloß,
leer; nhd. bar, Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar); W.: s. germ. *bazjan, sw.
V., entblößen; ae. b’r-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen; W.: s. germ.
*bazæn, sw. V., entblößen; afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen,
verklagen, Sühne verkünden; W.: s. germ. *bazæn, sw. V., entblößen; anfrk. bar-
on* 2, sw. V. (2), gebären, offenbaren; W.: s. germ. *bazæn, sw. V., entblößen; as.
bar-æn 1, sw. V. (2), entblößen; mnd. baren (friesisch), sw. V.; W.: s. germ.
*besamæ-, *besamæn, *besama-, *besaman, *besmæ-, *besmæn, *besma-, *besman,
sw. M. (n), Besen; ae. bes-m-a, sw. M. (n), Besen, Rute, Ginster; W.: s. germ.
*besamæ-, *besamæn, *besama-, *besaman, *besmæ-, *besmæn, *besma-, *besman,
sw. M. (n), Besen; afries. bes-m-a 4, sw. M. (n), Besen, Rute; W.: s. germ.
*besamæ-, *besamæn, *besama-, *besaman, *besmæ-, *besmæn, *besma-, *besman,
sw. M. (n), Besen; as. bes-m-o 2, sw. M. (n), Besen; vgl. mnd. bÐsem, bÐseme, M.;
W.: s. germ. *besamæ-, *besamæn, *besama-, *besaman, *besmæ-, *besmæn,
*besma-, *besman, sw. M. (n), Besen; ahd. besemo 26, sw. M. (n), Besen, Rute (,
EWAhd 1, 567); mhd. bëseme, bësme, sw. M., Besen, Zuchtrute; nhd. Besen, M.,
Besen, Duden 1, 364; W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; an. sand-r,
st. M. (a), Sand; W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; ae. sa-nd (2),
so-nd (2), st. N. (a), Sand, Kies, Ufer, Küste; W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st.
M. (a), Sand; afries. *sa-nd (1), *so-nd, st. N. (a), Sand, Ufer; W.: vgl. germ.
*sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; as. sand 5, st. M. (a?, i?), Sand; W.: vgl. germ.
*sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; as. *s’nd-Æn?, Adj., sandig, Sand...; W.: vgl.
germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; ahd. sant 37, st. M. (a?, i?), st. N. (a),
Sand; mhd. sant, st. M., st. N., Sand, Strand, Gestade; nhd. Sand, st. M., Sand
*bhes- (2), idg., V.: nhd. hauchen, blasen; ne. breathe (V.), blow (V.); RB.:
Pokorny 146 (231/64), ind., gr.; Hw.: s. *perd- (?), *pezd- (?); W.: gr. yÚcein
(ps‹chein) (1), V., hauchen, blasen; W.: s. gr. yuc» (psych›), F., Hauch, Atem,
Denkvermögen, Gemüt, Herz; W.: ? gr. yÚcein (ps‹chein) (2), V., erkalten,
abkühlen; W.: ? gr. yàcoj (psychos), N., Kühle, Kälte; W.: ? gr. yucrÒj
(psychrós), Adj., kalt, kühl, frisch
*bhÐso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel; ne. bird of prey, one of the larger birds of
prey; RB.: Pokorny 111; Hw.: s. *bhõso-
*bhýt-, idg., V.: Vw.: s. *bhõt-
*bhýtom, idg., N.: nhd. Bad; ne. bath (N.); RB.: Pokorny 113; W.: germ. *baþa-,
*baþam, st. N. (a), Bad; an. baŒ, st. N. (a), Bad, warmes Bad; W.: germ. *baþa-,
*baþam, st. N. (a), Bad; ae. bÏþ, st. N. (a), Bad; W.: germ. *baþa-, *baþam, st.
N. (a), Bad; s. ae. b’þ-ung, st. F. (æ), Bad, Wärmung, Bähung; W.: germ. *baþa-,
*baþam, st. N. (a), Bad; s. ae. b’þ-ian, b’þ-þ-an, sw. V., wärmen, erhitzen, bähen;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; afries. beth* 8, st. N. (a), Bad; W.:
germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; anfrk. bath-on* 1, sw. V. (2), baden; W.:
germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; as. bath* 3, st. N. (a), Bad; mnd. bat, N.;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; ahd. bad 19, st. N. (a), Bad, Taufe (,
EWAhd 1, 423?); mhd. bat, st. N., Bad, Badehaus; nhd. Bad, N., Bad, Badehaus,
DW 1, 1069
*bheu-, *bheøý-, *bhøõ-, *bhøÐ-, *bhÅu-, *bhð-, *bheøh2-, idg., V.: nhd. schwellen,
wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen; ne. grow, prosper, be; RB.:
Pokorny 146 (232/65), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *bheøÆ-, *bhÈto-, *bhÈtõ, *bhÈti-, *bhðmen-, *bhðlo-,
*bhðro-, *bhæutlo-, *es-; W.: gr. fÚein (ph‹ein), V., erzeugen, wachsen (V.) (1)

146
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lassen; s. gr. fÚsij (ph‹sis), F., Natur, Erzeugung, Geburt; vgl. metafusik£
(metaphysiká), F., Metaphysik; mlat. metaphysica, F., Metaphysik; nhd.
Metaphysik, F., Metaphysik; W.: s. gr. fu» (phy›), F., Wuchs, Natur, Begabung,
Charakter; W.: s. gr. ful» (phyl›), F., Gemeinde und von ihr gestellte
Heeresabteilung; W.: s. gr. futÒn (phytón), N., Gewächs, Pflanze; W.: vgl. gr.
Øperfu»j (hyperphy›s), Adj., übermäßig, außerordentlich, unnatürlich; W.: s. gr.
fitÚein (phit‹ein), V., hervorbringen, erzeugen, gebären, säen, pflanzen; W.: s. gr.
f…tu (phity), N., Keim, Spross, Sprössling; W.: s. gr. f…tuma (phityma), N., Keim,
Spross, Sprössling; W.: vgl. gr. Øperf…aloj (hyperphíalos), Adj., übermächtig,
übergewaltig, übermütig; W.: lat. *fuere, V., sein (V.); W.: s. lat. fierÆ, V., werden,
entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht werden, geschehen; W.: s.
lat. far, N., Getreide, Dinkel, Spelt; W.: vgl. lat. fõstÆgõre, V., schräg zulaufen
lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen; W.: vgl. lat. fõstÆgium, N., Neigung,
Erhebung, Senkung, schräge Richtung; W.: germ. *bu-, anom. V., sein (V.),
werden; ae. béo-n, bío-n, anom. V., sein (V.), werden; W.: germ. *beww-, V.,
reiben; ae. bíew-an, béow-an, b’w-an, sw. V., reiben, polieren, glänzend machen;
W.: germ. *beww-, V., reiben; ahd. bewen* 9, sw. V. (1b), fertig machen,
erneuern, gebrauchen, abnutzen (, EWAhd 1, 575); W.: s. germ. *bðwan, st. V.,
wohnen, bauen; got. báu-an 14, unreg. V., urspr. red. V. (6)), wohnen, bewohnen
(, Lehmann B34); W.: s. germ. *bðwan, st. V., bauen, wohnen; an. bð-a (3), red.
V., wohnen, bereiten, schmücken; W.: s. germ. *bðwan, st. V., bauen, wohnen; vgl.
ae. bð-r (1), st. M. (a), Nachbar, Bewohner, kleiner Grundbesitzer; W.: s. germ.
*bðwan, st. V., bauen, wohnen; vgl. mnd. bðre, F., Bauerschaft, Gemeinde,
Bürgerrecht, Bürgerschaft; an. bðr-i, sw. M. (n), Bürger einer Handelsstadt; W.: s.
germ. *bðwan, st. V., bauen, wohnen; ahd. bðan 101, bðwan*, bðen, bðwen*, red.
V., sw. V. (1a), »bauen«, wohnen, leben, Bauer sein (V.); mhd. bðwen, biuwen,
sw. V., bauen, wohnen, als Bauer leben; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, das
Feld bestellen, DW 1, 1170; W.: s. germ. *bðwan, st. V., bauen, wohnen; ahd. bðr*
(1)? 1, st. M. (a), Bewohner, Nachbar, Landmann; mhd. bðr, sw. M., st. M., Bauer
(M.) (1), Nachbar; nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176; W.: vgl. germ.
*bðwjan, sw. V., bauen, wohnen; an. by-g-g-ja (2), by-g-g-va?, sw. V. (1), wohnen,
besiedeln, bauen; W.: vgl. germ. *bðwjan, sw. V., bauen, wohnen; ae. bð-w-an, sw.
V., bauen, wohnen; W.: vgl. germ. *bðwjan, sw. V., bauen, wohnen; ae. bð-an,
bð-i-an, bð-n, sw. V., st. V. (7), wohnen, bewohnen, bebauen; W.: vgl. germ.
*bðwjan, sw. V., bauen, wohnen; ae. bæ-g-ian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen; W.:
vgl. germ. *bðwjan, sw. V., bauen, wohnen; afries. bðw-a 3, bæw-a, sw. V. (1),
bauen, erbauen, bewohnen; W.: vgl. germ. *bawjan, sw. V., bauen, wohnen; got.
*baw-iþ-a, st. F. (æ), Hütte, Bau; W.: vgl. germ. *bðwa-, *bðwaz, st. M. (a), Bau,
Wohnung; as. bð* 4, as, st. N. (wa), Bau, Wohnung, Haus; vgl. mnd. bðw, bðwe,
N., F.; W.: vgl. germ. *bðwa-, *bðwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung; as. bð-a-n 3, red.
V. (3), sw. V. (1a), wohnen, bleiben; mnd. bðwen, sw. V.; W.: vgl. germ. *bðwa-,
*bðwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung; ahd. bð* 5, st. M. (wa), »Bau«, Wohnung,
Platz (M.) (1); mhd. bð, st. M., st. N., Bau, Wohnung, Gebäude; nhd. Bau, M.,
Bau, Haus, Gebäude, DW 1, 1161; W.: vgl. germ. *bðwa-, *bðwam, st. N. (a),
Bau, Wohnung; an. bð, st. N. (a), Wohnung, Wohnort, Haushalt, Vieh; W.: vgl.
germ. *bðwa-, *bðwam, st. N. (a), Bau, Wohnung; ae. bð (1), st. N. (a), Wohnung,
Bau; W.: vgl. germ. *bðwa-, *bðwam, st. N. (a), Bau, Wohnung; ae. *b‘, st. N. (a),
Bau, Siedlung, Ort; W.: vgl. germ. *bðwæ-, *bðwæn, *bðwa-, *bðwan, sw. M. (n),
Bewohner; an. bð-i, sw. M. (n), Bewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar; W.: vgl.
germ. *bæwi-, *bæwiz, *bðwi-, *bðwiz?, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; germ. *bæwwi-,
*bæwwiz, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; an. bã-r, st. M. (i), Hof, Haus; W.: vgl.

147
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *bæwi-, *bæwiz, *bðwi-, *bðwiz?, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; germ. *bæwwi-,
*bæwwiz, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; an. b‘-r, st. M. (i), Hof; W.: vgl. germ.
*bæwwæn, sw. V., bauen, wohnen; ae. b‘-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: vgl. germ.
*bæwwæn, sw. V., bauen, wohnen; afries. bæ-g-ia 2, sw. V. (2), wohnen; W.: s.
germ. *bus-, V., schwellen; an. by-s-ja, sw. V., mit Kraft vorwärtsströmen, heftig
hervorströmen; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðraz, st. M. (a), Bauer (M.) (2), Haus,
Gemach; afries. bð-r 50 und häufiger?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar,
Mitbewohner, Dorfgenosse; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a), Bauer (M.)
(2), Haus, Gemach; got. *bð-r-j-æ, sw. F. (n), Gebäude; W.: vgl. germ. *bðra-,
*bðram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; an. bð-r, st. N. (a), Kammer,
Stube, Vorratshaus; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a), Bauer (M.) (2),
Haus, Gemach; ae. bð-r (2), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Kammer, Hütte, kleines
Haus; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus,
Gemach; as. *bð-r? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. bðr (1), N.; W.: vgl.
germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; as. *bð-r?
(2), st. M. (a), Nachbar, Bewohner; mnd. bðr (2); W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram,
st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ahd. bðr* (2) 2, st. N. (a), Haus,
Kammer, Bauer (M.) (2); mhd. bðr, M., Haus, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd.
Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a),
M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; lat.-ahd. bura*?, F., Schuppen (M.), Lager,
Gebäude; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus,
Gemach; lat.-ahd. buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall; W.: vgl. germ. *budla-,
*budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; ae. bo-l-d, bo-l-t (2), bo-t-l, st. N. (a),
Haus, Wohnung, Halle, Tempel; W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, *buþla-,
*buþlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; afries. bæ-del 19, st. N. (a), bewegliche
Habe, Vermögen, Erbschaft; W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus,
Wohnung, Hof; as. bæ-dal* 2, st. M. (a), Grundbesitz; W.: vgl. germ. *budla-,
*budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; as. *bu-t-il?, st. M.? (a), Wohnung, ...
büttel; W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; afries.
*bo-l-d, st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ. *biusa, Sb., Binse; ahd. bioso* 4, biosa*,
sw. M. (n), sw. F. (n)?, Binse, Papyrus; mhd. biese, sw. F., Binse; nhd. Biese, F.,
Binse, DW 2, 3; W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ), Bohne; germ. *baunæ-, *baunæn,
sw. F. (n), Bohne; afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne; W.: s. germ. *baunæ, st. F.
(æ), *baunæ-, *baunæn, sw. F. (n), Bohne; ahd. bæna 14, st. F. (ć), sw. F. (n), Bohne,
Erbse; mhd. bcne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F.,
Bohne, DW 2, 224
*bheu-, *bhu-, idg., V.: Vw.: s. *beu- (1)
*bheÈ-, *bhÈ-, idg., V.: Vw.: s. *beu- (2)
*bheudh-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen
machen; ne. awaken, watch (V.), recognize; RB.: Pokorny 150 (233/66), ind., iran.,
gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhundh-, *bhudh-?; W.: gr. peÚqesqai
(peúthesthai), V., sich erkundingen, forschen, fragen; W.: s. gr. peuqè (peuthæ), F.,
Kunde; W.: s. gr. peàsij (peusis), F., Frage; W.: vgl. gr. ¢peuq»j (apeuth›s), Adj.,
ohne Kunde seiend, unerforscht, unbekannt; W.: vgl. gr. pund£nesqai
(pynthánesthai), V., sich erkundingen, forschen, fragen; W.: vgl. gr. pÚstij (p‹stis),
F., Fragen, Nachforschen; W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden;
an. bjæŒ-a, st. V. (2), bieten; W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten,
verkünden; ae. béod-an, st. V. (2), bieten, gebieten, entbieten, darbieten,
ankündigen, gewähren, zeigen; W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten,
verkünden; s. ae. bod-ian, sw. V. (2), sagen, verkünden, ankündigen; W.: germ.
*beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; afries. biõd-a 70 und häufiger, st. V.

148
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(2), gebieten, befehlen, anbieten, darbieten; W.: germ. *beudan, st. V., bieten,
gebieten, verkünden; got. *biud-an, st. V. (2), bieten, entbieten; W.: germ.
*beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; anfrk. *bied-an?, st. V. (2), bieten,
gebieten; W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; as. biod-an* 4, st.
V. (2b), bieten; mnd. bÐden, st. V.; W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten,
verkünden; ahd. biotan* 37, st. V. (2b), bieten, bezeichnen, entgegenhalten; mhd.
bieten, st. V., bieten, anbieten, darreichen, strecken; nhd. bieten, st. V., bieten,
anbieten, DW 2, 4; W.: s. germ. *anabeudan, st. V., entbieten; got. an-a-biud-an*
40, st. V. (2), entbieten, befehlen, anordnen (, Lehmann A142); W.: s. germ.
*anabeudan, st. V., entbieten; as. an-biod-an* 3, st. V. (2b), entbieten, melden,
sagen lassen; mnd. enbÐden; W.: s. germ. *anabeudan, st. V., entbieten; ahd.
inbiotan* 16, st. V. (2b), gebieten, melden, bezeichnen; mhd. enbieten, st. V., durch
einen Boten sagen lassen, bieten; nhd. entbieten, st. V., melden lassen, entbieten,
DW 3, 494; W.: s. germ. *bibeudan, st. V., gebieten; vgl. ae. be-bod, st. N. (a),
Gebot, Befehl, Erlass, Verfügung, Gebot Gottes; W.: s. germ. *bibeudan, st. V.,
gebieten; afries. bi-biõd-a* 4, st. V. (2), gebieten, anbieten; W.: s. germ. *bibeudan,
st. V., gebieten; ahd. bibiotan* 6, st. V. (2b), gebieten, befehlen; W.: s. germ.
*farbeudan, st. V., verbieten; ae. for-béod-an, st. V. (2), verbieten, zurückweisen,
annulieren; W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten; afries. for-biõd-a 1, st. V.
(2), verbieten; W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten; as. far-biod-an* 1, st. V.
(2b), verbieten; mnd. vorbÐden, st. V.; W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten;
ahd. firbiotan* 34, st. V. (2b), verbieten, verneinen, versagen; mhd. verbieten, st.
V., vorladen, verhindern, gebieten; nhd. verbieten, st. V., gebieten, verbieten, DW
25, 110; W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; anfrk. gi-bied-an* 3, st.
V. (2), gebieten; W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; as. gi-biod-an
52, st. V. (2b), gebieten, befehlen, geboten sein (V.); mnd. gebÐden, V., gebieten;
W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; ahd. gibiotan* 222, st. V. (2b),
gebieten, befehlen, ansagen; mhd. gebieten, st. V., ausstrecken, darreichen,
anbieten; nhd. gebieten, st. V., befehlen, gebieten, DW 4, 1752; W.: s. germ.
*uzbeudan, st. V., entbieten, anbieten; ahd. irbiotan* 51, st. V. (2b), erbieten,
anbieten, entbieten; mhd. erbieten, st. V., hinstrecken, darreichen, erweisen; nhd.
erbieten, st. V., hinstrecken, erweisen, erbieten, DW 3, 723; W.: s. germ. *beuda-,
*beudaz, st. M. (a), Tisch; got. biuþ-s* 5, st. M. (a), Tisch, Platte (, Lehmann
B74); W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; an. bjæŒ, st. N. (a), Tisch,
Schüssel; W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; ae. béod, st. M. (a),
Tisch, Schüssel, Napf; W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; as. biod* 1,
st. M. (a), Tisch; W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; ahd. biot* 1, st.
M. (a), Tisch; nhd. (schweiz./schwäb./bad.) Biet, M., Tisch, Schweiz. Id. 4, 1857,
Fischer 1, 1105, Ochs 1, 226, s. (rhein.) Biet, N., Tisch, Rhein. Wb. 1, 686, (bay.)
Biete, F., Tisch, Schmeller 1, 308; W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot;
an. boŒ, st. N. (a), Gebot, Einladung, Gastmahl, Botschaft; W.: s. germ. *buda-,
*budam, st. N. (a), Gebot; ae. bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Vorschrift; W.: s.
germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; afries. bod 40, st. N. (a), Gebot,
Angebot, Aufgebot; W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; anfrk. gi-bod*
4, st. N. (a), Gebot; W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; ahd. bot* 1,
st. N. (a), »Gebot«, Ausspruch; mhd. bot, st. N., Gebot, eine Partie im Spiel,
Versammlung aller Mitglieder einer Zunft; fnhd. bot, N., Gebot, Angebot, DW 2,
271; nhd. (dial.) Bot, N., Gebot, Ausspruch, Schweiz. Id. 4, 1890, Fischer 1, 1322,
Schmeller 1, 309, Ochs 1, 300, Rhein. Wb. 1, 884; W.: s. germ. *budæ-, *budæn,
*buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; an. boŒ-i (1), sw. M. (n), Bote,
Verkünder; W.: s. germ. *budæ-, *budæn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote,

149
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Verkünder; ae. bod-a, sw. M. (n), Bote, Herold, Apostel, Prophet, Engel; W.: s.
germ. *budæ-, *budæn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; afries. bod-a
18, sw. M. (n), Bote, Beauftragter; W.: s. germ. *budæ-, *budæn, *buda-, *budan,
sw. M. (n), Bote, Verkünder; anfrk. bod-o* 1, sw. M. (n), Bote; W.: s. germ.
*budæ-, *budæn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; as. bod-o 29, sw.
M. (n), Bote, Gesandter; mnd. bode, M.; W.: s. germ. *budæ-, *budæn, *buda-,
*budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; ahd. boto 84, sw. M. (n), »Bote«,
Gesandter, Engel; mhd. bote, sw. M., Bote, Abgesandter; nhd. Bote, M., Bote,
DW 2, 271; W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel; ae. byd-el, st. M.
(a), Büttel, Herold, Vorläufer; W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel;
afries. bÐd-el 1 und häufiger?, st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *budila-,
*budilaz, st. M. (a), Büttel; as. bud-il 1, st. M. (a), Büttel; mnd. bædel; W.: vgl.
germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel; ahd. butil 10, st. M. (a), Büttel,
Diener, Gerichtsdiener; mhd. bütel, st. M., Büttel, Bote, Diener; nhd. Büttel, M.,
Bote, Büttel, DW 2, 581; W.: vgl. germ. *budaga-, *budagaz, Adj., gewachsen; ae.
bod-ig, st. N. (a), Körper, Rumpf, Rahmen; W.: vgl. germ. *bðsni-, *bðsniz, st. F.
(i), Gebot; got. *bðs-n-s, st. F. (i), Gebot; W.: vgl. germ. *bðsni-, *bðsniz, st. F.
(i), Gebot; an. b‘sn, st. F. (i), Wunder; W.: vgl. germ. *bðsni-, *bðsniz, st. F. (i),
Gebot; ae. b‘s-en, st. F. (æ)?, st. F. (i)?, st. N. (a), Beispiel, Muster, Exemplar
(Buch)
*bheug- (1), idg., V.: nhd. fliehen; ne. flee; RB.: Pokorny 152 (234/67), gr., ill.?,
ital., balt.; Hw.: s. *bheug- (2) (?); W.: gr. feÚgein (pheúgein), V., fliehen; W.: s.
gr. fÚza (ph‹za), F., Flucht; W.: lat. fugere, V., fliehen, davonlaufen; W.: lat. fuga,
F., Fliehen, Flucht; s. lat. fugõre, V., fliehen machen, in die Flucht schlagen; vgl.
lat. febrifugia, F., Tausenguldenkraut; ae. fef-er-fðg-e, sw. F. (n), Mutterkraut
*bheug- (2), *bheugh-, idg.: nhd. wegtun, reinigen, befreien, sich retten; ne. put
(V.) away, watch (V.), recognize; RB.: Pokorny 152 (235/68), ind., iran., ill., germ.;
Hw.: s. *bheug- (1) (?), *bheug- (3) (?); W.: s. germ. *bug-, sw. V., fegen; got.
*baug-jan, sw. V. (1), fegen
*bheug- (3), *bheugh-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 152
(236/69), ind., alb.?, kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bheug- (2) (?); W.: germ. *beugan,
st. V., biegen; got. biug-an* 2, st. V. (2), beugen, sich beugen (, Lehmann B72);
W.: germ. *beugan, st. V., biegen; an. bug-a, sw. V., biegen, beugen; W.: germ.
*beugan, st. V., biegen; ae. bðg-an, st. V. (2), sich beugen, wenden, drehen; W.:
germ. *beugan, st. V., biegen; as. biog-an* 1, st. V. (2a), sich neigen; vgl. mnd.
bðgen, st. V. und sw. V.; W.: germ. *beugan, st. V., biegen; as. bðg-an* 1, biog-
an*, st. V. (2a), sich beugen, biegen; mnd. bðgen; W.: germ. *beugan, st. V.,
biegen; s. mnd. bucht, F., Biegung, Krümmung; an. bug-t, st. F. (æ), Bucht; W.:
germ. *beugan, st. V., biegen; ahd. biogan* 18, st. V. (2a), biegen, schwingen,
beugen; mhd. biegen, st. V., biegen, beugen, krümmen; nhd. biegen, st. V., biegen,
DW 1, 1814; W.: s. germ. *gabeugan, st. V., biegen; ahd. gibiogan* 3, st. V. (2a),
biegen, beugen, krümmen, umbiegen; W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen,
biegen; an. beyg-ja, sw. V. (1), beugen, biegen; W.: s. germ. *baugjan, sw. V.,
beugen, biegen; ae. bíeg-an (1), bÆg-an, bÐg-an, b‘g-an, sw. V. (1), beugen,
wenden, unterwerfen; W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; afries. bê-ia*
1, sw. V. (2), beugen; W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; anfrk. boig-
en* 1, anfrk.?, sw. V. (1), beugen; W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen;
as. bôg-ian* 1, sw. V. (1a), beugen, biegen; mnd. bogen, sw. V.; W.: s. germ.
*baugjan, sw. V., beugen, biegen; ahd. bougen 2, sw. V. (1a), beugen, biegen,
wenden; mhd. böugen, sw. V., biegen, beugen; nhd. beugen, sw. V., beugen, DW
1, 1742; W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; ahd. bogÐn* 2, sw. V. (3),

150
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gebeugt sein (V.); mhd. bogen, sw. V., einen Bogen bilden, im Bogen sich
bewegen, sich beugen; W.: s. germ. *beuga-, *beugaz, Adj., beboben, gebeugt,
krumm; an. bjðg-r, Adj., gebogen, gebeugt; W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M.
(a), Gebogener, Ring, Metallring; got. *baug-s, st. M. (a), Ring; W.: s. germ.
*bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; an. baug-r, st. M. (a),
Ring, Ring am Schildbuckel; W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener,
Ring, Metallring; ae. béag, béah, st. M. (a), Ring, Krone, Kranz; W.: s. germ.
*bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; afries. bâg 2, bâch, st.
M. (a), Ring; W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring,
Metallring; anfrk. *bog?, st. M. (a); W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a),
Gebogener, Ring, Metallring; as. *bôg? (2), *bõg?; st. M. (a), Ring; mnd. bæch,
bðch, M.; W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring;
vgl. ahd. boug 29, st. M. (a), »Gebogener«, Ring, Armring; mhd. bouc, st. M.,
Ring, Spange, Kette (F.) (1); nhd. (bay.) Bõug, Bauk, M., Ring, Halseisen,
Schmeller 1, 214, (schweiz.) Baugg, M., Ring, Halseisen, Schweiz. Id. 4, 1078,
(rhein.) Baug, M., Ring, Halseisen, Rhein. Wb. 1, 549; W.: vgl. germ. *baugisla-,
*baugislam, st. N. (a), Bogen; vgl. ae. bÆg-els, st. M. (a), Bogen, Gewölbe; W.: s.
germ. *baugi-, *baugiz, Adj., biegsam; s. ae. *bíeg-e, Adj., biegsam; W.: vgl. germ.
*baugilæn, sw. V., beugen; an. beyg-la-st, sw. V., sich beugen; W.: vgl. germ.
*beugula-, *beugulaz, Adj., bebeugt; s. ae. béog-ol, bíeg-el, Adj., gehorsam,
vergebend; W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; got. bug-jan* 9,
unreg. sw. V. (1), kaufen, verkaufen (, Lehmann B109); W.: s. germ. *bugjan, sw.
V., winden, tauschen, kaufen; an. byg-g-ja (1), sw. V. (1), heiraten, kaufen,
ausleihen; W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; ae. bycg-an, sw.
V. (1), kaufen, bezahlen, erwerben; W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen,
kaufen; as. bug-g-ian* 2, sw. V. (1), kaufen, bezahlen; W.: s. germ. *bugjan, sw.
V., winden, tauschen, kaufen; ahd. bugidi* 1, st. N. (ja), Aufgeld, Unterpfand; W.:
s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; ahd. bugihaft* 1, Adj.,
gewunden, gekrümmt; W.: s. germ. *bugi-, *bugiz, st. M. (i), Bogen; an. bug-r, st.
M. (i), Biegung, Krümmung, Haken, Ring; W.: s. germ. *bugi-, *bugiz, st. M. (i),
Bogen; ae. byg-e (1), st. M. (i), Biegung, Ecke; W.: s. germ. *bugæ-, *bugæn,
*buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; got. *bog-a? 1, boga, krimgot., sw.
M. (n), Bogen (, Lehmann B87); W.: s. germ. *bugæ-, *bugæn, *buga-, *bugan, sw.
M. (n), Bogen, Wölbung; an. bog-i, sw. M. (n), Bogen, Blutstrahl; W.: s. germ.
*bugæ-, *bugæn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; ae. bog-a, sw. M.
(n), Bogen; W.: s. germ. *bugæ-, *bugæn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen,
Wölbung; afries. bog-a 15, sw. M. (n), Bogen, Ohrring; W.: s. germ. *bugæ-,
*bugæn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; anfrk. bog-o* 3, sw. M. (n),
Bogen; W.: s. germ. *bugæ-, *bugæn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung;
ahd. bogo 34, sw. M. (n), Bogen, Wölbung, Halbkreis; mhd. boge, sw. M., Bogen,
Regenbogen; nhd. Boge, Bogen, M., Bogen, DW 2, 218, 219; W.: vgl. germ.
*alinabugæ-, *alinabugæn, *alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; an. ‡l-
n-bog-i, sw. M. (n), Ellenbogen; W.: vgl. germ. *alinabugæ-, *alinabugæn,
*alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; ae. ’l-n-bog-a, st. M. (a),
Ellenbogen; W.: vgl. germ. *alinabugæ-, *alinabugæn, *alinabuga-, *alinabugan, sw.
M. (a), Ellenbogen; ahd. elinbogo 18, sw. M. (n), Ellenbogen, Ellbogen; mhd.
elenboge, sw. M., Ellenbogen; nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3,
414; W.: vgl. germ. *reganbugæ-, *reganbugæn, *reganbuga-, *regnabugan, sw. M.
(n), Regenbogen; ae. reg-n-bog-a, sw. M. (n), Regenbogen; W.: vgl. germ.
*reganbugæ-, *reganbugæn, *reganbuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen;
afries. rei-n-bog-a 1, sw. M. (n), Regenbogen; W.: vgl. germ. *regnabugæ-,

151
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*regnabugæn, regnabuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen; ahd. reganbogo


16, sw. M. (n), Regenbogen; mhd. rëgenboge, sw. M., Regenbogen; nhd.
Regenbogen, M., Regenbogen, DW 14, 516; W.: vgl. germ. *bugila-, *bugilaz, st.
M. (a), Bügel; an. byg-il-l, st. M. (a), Bügel; W.: vgl. germ. *bugila-, *bugilaz, st.
M. (a), M., Bügel; as. *bug-il?, st. M. (a), Bügel; W.: vgl. germ. *buhti-, *buhtiz,
st. F. (i), Bucht, Krümmung; an. bæt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner
Meerbusen; W.: vgl. germ. *buhti-, *buhtiz, st. F. (i), Bucht, Krümmung; ae. byh-t
(1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht
*bheug- (4), idg., V.: nhd. genießen; ne. enjoy (V.); RB.: Pokorny 153 (237/70),
ind., alb., ital.; W.: s. lat. fungÆ, V., fertig werden, abmachen, verrichten,
vollbringen
*bheugh-, idg., V.: Vw.: s. *bheug- (2)
*bheugh-, idg., V.: Vw.: s. *bheug- (3)
*bheøý-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bheøh2-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bheøÆ-, *bhøÆ-, idg., V.: nhd. schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.),
werden, wohnen, become, be; ne. swell (V.), grow, prosper; RB.: Pokorny 147;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhh2-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (1)
*bhi?, idg., Präp.: nhd. um; ne. around; RB.: Pokorny 34; Hw.: s. *ambhi
*bhi, idg., Präp.: Vw.: s. *ebhi?
*bhÆ-, idg., V.: Vw.: s. *bheiý-
*bhÆ, idg., V.: Vw.: s. *bhæi-
*bhidh-, idg., Sb.: nhd. Topf, Kübel, Fass; ne. pot (N.), vat (N.); RB.: Pokorny 153
(238/71), gr., ital., germ.; Hw.: s. *bheidh- (2); E.: s. *bheidh- (2); W.: gr. p…qoj
(píthos), M., Krug (M.) (1), Fass, Weinfass, Tonne (F.) (1); W.: s. gr. piq£knh
(pitháknÐ), fid£knh (phidáknÐ), F., großes Gefäß; W.: lat. fiscus, M., geflochtener
Korb, Geldsack, Geldkörbchen; as. fisk* (2) 1, st. M. (a?), Schatz; W.: vgl. lat.
fiscõlis, Adj., fiskalisch, den Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend; ahd. fiskilÆh*
1, Adj., königlich, zum Fiskus gehörig, zur Staatskasse gehörig; W.: vgl. lat. fidÐlia,
F., irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß
*bhili-, *bhilo-, idg., Adj.: nhd. ebenmäßig, angemessen, gut, freundlich; ne. even
(Adj.), adequate, good (Adj.); RB.: Pokorny 153 (239/72), gr., kelt., germ.; W.: s.
germ. *billa-, *billaz?, *billja-, *billjaz, Adj., gemäß, billig; ae. bile-wit, Adj.,
unschuldig, rein, einfach, ehrlich, ruhig, sanft, gnädig
*bhilo-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhili-
*bhitlæ-, idg., Sb.: nhd. Beil; ne. axe (N.); RB.: Kluge s. u. Beil; W.: s. germ.
*billa, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil; as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), »Beil«,
Schwert, Streitaxt; mnd. bÆl, N.; W.: s. germ. *billa, *billam, st. N. (a), Haue,
Schwert, Beil; as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel; W.: s. germ. *billa, *billam,
st. N. (a), Haue, Schwert, Beil; ahd. witubil* 2, st. N. (a), »Holzbeil«, Beil
*bh¢-, *bhel-, idg., V.: nhd. aufblasen, aufschwellen, schwellen; ne. blow (V.) up,
swell (V.); RB.: Pokorny 121; Hw.: s. *bhel- (3); E.: s. *bhel- (3); W.: germ. *bula-,
*bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper, Rumpf; W.:
germ. *bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bul-r, st. M. (a), Stamm,
Rumpf; W.: s. germ. *bulæ-, *bulæn, *bula-, *bulan, *bullæ-, *bullæn, *bulla-,
*bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.); an. bol-i, sw. M. (n), Stier, Ochs, Ochse; W.:
s. germ. *bulæ-, *bulæn, *bula-, *bulan, *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, sw. M.
(n), Stier, Bulle (M.); ae. bul-a, sw. M. (n), Stier
*bhel-, idg., V.: Vw.: s. *bh¢-
*bhlõd-, idg., V.: nhd. opfern?; ne. sacrifice (V.); RB.: germ.; Hw.: s. *bhlaghmen;

152
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; got. blæt-an 3, red. V. (5), verehren,
opfern (, Lehmann B83); W.: s. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; got. *blæt-
ein-s, st. F. (i/æ), Verehrung; W.: s. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; an.
blæt-a, red. V., opfern, verehren, verfluchen; W.: s. germ. *blætan, st. V., opfern,
verehren; ae. blæt-an, st. V. (7), sw. V.?, opfern; W.: s. germ. *blætan, st. V.,
opfern, verehren; ahd. bluozan* 18, red. V., opfern; W.: s. germ. *blæta-, *blætam,
st. N. (a), Ofper; an. blæt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott; W.: s. germ.
*blæta-, *blætam, st. N. (a), Opfer; ae. blæt, st. N. (a), Opfer; W.: s. germ. *blæta-,
*blætam, st. N. (a), Opfer; as. *blæt?, Sb., Opfer; mnd. blæt, blðt, N., Blut,
Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; W.: vgl. germ. *blæstra-, *blæstram, st. N.
(a), Opfer; got. *blæ-st-r, st. N. (a), Opfer; W.: vgl. germ. *blæstra-, *blæstram, st.
N. (a), Opfer; got. *blæ-st-r-ei-s, st. M. (ja), Verehrer; W.: vgl. germ. *blæstra-,
*blæstram, st. N. (a), Opfer; ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende,
Trankopfer, Götzendienst
*bhlõdsmen?, idg., Sb.: Vw.: s. *bhlaghmen
*bhlõg-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhelõg-
*bhla-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 154 (240/73), ital.,
germ., balt.; W.: s. lat. flõgitõre, V., fordern, auf etwas dringen, dringend mahnen;
W.: s. lat. flagrum, N., Geißel, Peitsche; W.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche;
ae. flyg-el, flig-el, st. M. (a), Flegel; W.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche;
afries. flail 1 und häufiger?, fleil, flail-e, fleil-e, M.?, F.?, Flegel; W.: s. lat.
flagellum, N., Geißel, Peitsche; as. fl’gil 1, st. M. (a), Flegel; mnd. vlegel, Sb.; W.:
germ. *blakæn, sw. V., flackern, sichtbar werden; s. an. blak-a (2), sw. V. (2),
fächeln, zittern; W.: germ. *blakæn, sw. V., flackern, sichtbar werden; s. an. blak-r-
a, sw. V. (2), flattern
*bhlaghmen, *bhlõdsmen?, idg., Sb.: nhd. Opferhandlung, Zauberpriester; ne.
wizard (N.); RB.: Pokorny 154 (241/74), ind., arm.?, ill., ital., germ.; Hw.: s.
*bhlõd-; W.: lat. flõmen (1), M., Priester, Eigenpriester, Flamen; W.: vgl. germ.
*blæta-, *blætam, st. N. (a), Ofper; an. blæt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott;
W.: vgl. germ. *blæta-, *blætam, st. N. (a), Opfer; ae. blæt, st. N. (a), Opfer; W.:
vgl. germ. *blæta-, *blætam, st. N. (a), Opfer; as. *blæt?, Sb., Opfer; mnd. blæt,
blðt, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; W.: vgl. germ. *blætan, st. V.,
opfern, verehren; got. blæt-an 3, red. V. (5), verehren, opfern (, Lehmann B83); W.:
vgl. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; an. blæt-a, red. V., opfern, verehren,
verfluchen; W.: vgl. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; ae. blæt-an, st. V. (7),
sw. V.?, opfern; W.: vgl. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; ahd. bluozan* 18,
red. V., opfern; W.: vgl. germ. *blæstra-, *blæstram, st. N. (a), Opfer; got. *blæ-st-r,
st. N. (a), Opfer; W.: vgl. germ. *blæstra-, *blæstram, st. N. (a), Opfer; got. *blæ-st-
r-ei-s, st. M. (ja), Verehrer; W.: vgl. germ. *blæstra-, *blæstram, st. N. (a), Opfer;
ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst
*bh¢d-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÁd-
*bhlÐ-, idg., V.: nhd. heulen, weinen, blöken; ne. howl (V.), bleat (V.); RB.:
Pokorny 124 (242/75), ital., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bhel- (6), *blÐ-; E.: s.
*bhel- (6); W.: lat. flÐre, V., weinen, beweinen; W.: s. germ. *blÐjan, *blÚjan, sw.
V., blöken, heulen; ahd. blõen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken; mhd. blÏn, blÏjen, sw.
V., blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62; W.: s. germ. *blÐtjan, *blÚtjan,
sw. V., blöken; ae. blÚ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken; W.: s. germ. *blÐtjan, *blÚtjan,
sw. V., blöken; ahd. blõzen* 4, sw. V. (1a), blöken; mhd. blõzen, sw. V., blöken;
nhd. blaßen, sw. V., blöken, DW 2, 73; W.: vgl. germ. *baljæn, sw. V., brüllen;
ahd. bullæn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen,
brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513

153
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhlÐ-, idg., V.: Vw.: s. *bhel- (3)


*bhlÐ-, *bhlæ-, *bhlý-, idg., Sb., V.: nhd. Blatt, Blüte, blühen, sprießen; ne. leaf,
blossom (N.), sprout (V.); RB.: Pokorny 122; Hw.: s. *bhel- (4)
*bhlý-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *bhlÐ-
*bhlÁd-, *bh¢d-, *bhlæd-?, idg., V.: nhd. aufsprudeln, heraussprudeln, sprudeln; ne.
bubble (V.), bubble (V.) up; RB.: Pokorny 155 (243/76), gr., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *bhel- (3); E.: s. *bhel- (3); W.: gr. flade‹n (phladein), V. (Aorist),
zerreißen; W.: s. gr. flšdwn (phlédæn) (1), M., F., Schwätzer, Schwätzerin; W.: s.
gr. flšdwn (phlédæn) (2), F., Geschwätz; W.: vgl. gr. pafl£zein (paphlázein), V.,
aufbrausen, aufbrodeln
*bhleg-, idg., V.: nhd. glänzen, brennen, sengen; ne. glisten (V.), burn (V.); RB.:
Pokorny 124; Hw.: s. *bheleg-, *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1); W.: s. gr. flšgein
(flégein), V., brennen, flammen, leuchten; vgl. gr. flšgma (phlégma), N., Brand,
Hitze, Schleim; lat. phlegma, N., Schleim; mhd. fleuma, N., Phlegma; nhd.
Phlegma, N., Phlegma, unerschütterliche Ruhe; W.: s. gr. flegšqein (phlegéthein),
V., brennen, flammen, sengen, anzünden, leuchten; W.: vgl. gr. flegmon»
(phlegmon›), F., Hitze, Entzündung; W.: s. gr. flÒx (phlóx), F., Flamme, Brand,
Feuer; W.: s. gr. flogmÒj (phlogmós), M., Brand, Glut, Flamme, Feuer; W.: s. lat.
flagrõre, V., flackern, flammen, lodern, brennen; W.: s. lat. flamma, F., Flamme;
afries. fla-m-m-e 1 und häufiger, st. F. (æ), Flamme; W.: s. lat. flamma, F.,
Flamme; anfrk. fla-m-m-a* 1, st. F. (æ), Flamme; W.: s. afrz. blanc, Adj., weiß; vgl.
an. blank, st. N. (a), weißes Tuch; W.: germ. *blak-, V., glänzen, *blek-, *blenk-,
sw. V., glänzen, blinken; ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), »blecken«,
blitzen, leuchten; mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, zeigen;
nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86; W.: s. germ. *blaka-,
*blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ae. blÏ-c (1), Adj., schwarz, dunkel;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; anfrk. gi-bla-k-
mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert; W.: s. germ.
*blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; as. *bla-k? (2), Adj., schwarz;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ahd. blahmõl* 1,
st. N. (a), Stickerei, Brokat; mhd. blamõl, blachmõl, st. N., Stickerei; nhd.
Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59; W.: s. germ.
*blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ahd. blahfaro* 1, Adj., blau,
tiefblau; vgl. mhd. blõvar, Adj., blaufarbig?; W.: s. germ. *blaka-, *blakam, st. N.
(a), Tinte; ae. blÏ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte; W.: s. germ.
*blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; got. *bla-gk-s, Adj. (a),
weiß, glänzend; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach
glänzend; an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz,
Adj., weiß, blank, schwach glänzend; afries. bla-n-k 1 und häufiger, Adj., blank;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; as. *bla-nk?,
Adj., »blank«, weiß; mnd. blank, Adj.; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß,
blank, schwach glänzend; ahd. blank* 8, blanc, Adj., »blank«, weiß, glänzend; mhd.
blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, blank; nhd. blank, Adj., blank, blinkend,
glänzend, DW 2, 64; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach
glänzend; lat.-ahd. blancus* 2, Adj., »blank«, bleich, weiß; mhd. blanc, Adj.,
blinkend, weiß, glänzend, schön, blank; vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend,
glänzend, DW 2, 64; W.: vgl. germ. *blankjan, sw. V., betrügen?; an. ble-k-k-ja
(1), sw. V. (1), betrügen; W.: vgl. germ. *blankjan, sw. V., betrügen; ae. bl’-n-c-an,
sw. V., täuschen, betrügen; W.: vgl. germ. *blankæ-, *blankæn, *blanka-, *blankan,
sw. M. (n), Schimmel (M.) (2); vgl. ae. bla-n-c-a, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2),
Pferd; W.: s. germ. *blikæ-, *blikæn, sw. F. (n), Glanz, Blinken; an. bli-k-a (1), sw.

154
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F. (n), Glanz, Blitz; W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ae. bli-c-
c-’t-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern; W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V.,
glänzen, glitzern; ahd. blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen,
funkeln, glänzen; mhd. bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd.
blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V.,
blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln,
Fischer 1, 1207
*bhelý-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.); RB.: Pokorny
122; Hw.: s. *bhel- (5); E.: s. *bhel- (5)
*bhlegÝ-, idg., V.: nhd. sich aufblähen, schwellen; ne. become bloated, swell (V.);
RB.: Pokorny 155 (244/77), gr., germ.; Hw.: s. *bhel- (3); E.: s. *bhel- (3); W.: s. gr.
flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum
Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ae. flÆtme,
fl‘tme, st. F. (æ?, i?), »Fliete«, Lanzette; W.: s. gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl.
gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus,
fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; anfrk. flie-t-im-a* 1, st. F.? (æ), Fliete,
Aderlasseisen; W.: s. gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon
(phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M.,
Lanzette, Aderlasseisen; ahd. fliedem 1 und häufiger?, st. M. (a?, i?), st. F. (æ?,
i?), »Fliete«, Aderlasseisen; mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen,
Fliete; nhd. Fliede, F., Fliete, M., F., Fliete, Lasseisen, Aderlasseisen, DW 3, 1777,
1797; W.: s. gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N.,
Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen;
ahd. fliedima 14?, st. F.? (æ), »Fliete«, Aderlasseisen; mhd. vliedeme, vlieme, sw.
F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete; nhd. Fliedme, F., Lasseisen, DW 3, 1778; W.: s.
gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum
Aderlassen; vgl. lat. phlebotomõre, V., zur Ader lassen; ahd.? fliedimæn* 1?, sw.
V. (2), zur Ader lassen
*bhlÁi- (1), *bhlýi-, *bhlÆ-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 155
(245/78), germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhel- (1), *bhlÐu- (1), *bhlÁi-?, *bhleik-,
*bhlýidos; E.: s. *bhel- (1); W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; an. blÆ-
k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen; W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
ae. blÆ-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten, blenden; W.: germ. *bleikan, st.
V., schimmern, glänzen; afries. blÆ-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.);
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; as. blÆ-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen;
s. mnd. blicken, sw. V.; W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ahd.
blÆhhan* 1?, blÆchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), hell sein (V.),
strahlen; mhd. blÆchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V.,
glänzen, erbleichen, DW 2, 97; W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
germ. *blikæn, sw. V., glänzen, funkeln; ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; W.: s. germ.
*blikjan, sw. V., blinken, glänzen; afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar
machen, blecken; W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; anfrk. bli-k-i-sn-
i*, st. N. (ja), Blitz; W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; ahd. blikken*
2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken,
glänzen; nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117; W.: s. germ. *blikæn, sw. V.,
glänzen, funkeln; an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln; W.: s. germ.
*bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz, Adj.,
heiter, mild, fröhlich; got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan, barmherzig,
fromm; W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz,
*blÆþja-, *blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich, freundlich; an. blÆ-Œ-r, Adj., froh,
freundlich, mild, lieblich; W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz,

155
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; ae. blÆ-þ-e, Adj.
(ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig; W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-,
*bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; afries.
*blÆ-th-e, *blÆ-th, *blÆ-d-e, Adj., froh; W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-,
*bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; as. bl-Æthi
13, bl-Æth*, Adj., licht, glänzend, heiter, fröhlich; mnd. blÆde, blide, Adj.; W.: s.
germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz,
Adj., heiter, mild, fröhlich; ahd. blÆdi 30, Adj., froh, freudig, heiter; mhd. blÆde,
Adj., froh, heiter, freundlich; nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein.
Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955,
(schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387; W.: vgl. germ.
*bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz, *blÆþalÆka-, *blÆþalÆkaz, Adj., fröhlich; ae. blÆ-þ-e-lic,
Adj., froh, freundlich, wohlwollend; W.: vgl. germ. *bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz,
*blÆþalÆka-, *blÆþalÆkaz, Adj., fröhlich; as. bl-Æth-lÆk* 1, Adj., heiter, fröhlich; s.
mnd. blÆdelÆk, Adv.; W.: vgl. germ. *bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz, *blÆþalÆka-,
*blÆþalÆkaz, Adj., fröhlich; ahd. blÆdlÆh 5, Adj., freudig, froh, freundlich; W.: vgl.
germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude; an. blÆ-Œ-skap-r, M.,
Freundlichkeit; W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude;
afries. blÆ-th-skip 4, blÆ-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit; W.: vgl. germ.
*bleiþisjæ, *bleiþesjæ, *blÆþisjæ, *blÆþesjæ, st. F. (æ), Freude, Güte; ae. blÆ-þ-s, bli-
s-s, st. F. (jæ), Freude, Vergnügen, Lust, Freundlichkeit, Freundschaft, Gunst; W.:
vgl. germ. *bleiþisjæ, *bleiþesjæ, *blÆþisjæ, *blÆþesjæ, st. F. (æ), Freude, Güte; as.
bl-Æth-sia* 2, st. F. (æ), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben; W.: s. germ. *bleiþjan,
*blÆþjan, sw. V., erfreuen; got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.),
sich erbarmen; W.: s. germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V., erfreuen; an. blÆ-Œ-a (3),
sw. V. (1), freundlich machen; W.: s. germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V., erfreuen;
anfrk. blÆ-th-en* 10, blÆ-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen; W.: s. germ. *bleiþÐn,
*bleiþÚn, *blÆþÐn, *blÆþÚn, sw. V., sich freuen, fröhlich sein (V.); as. bl-Æth-on 2,
sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen; W.: vgl. germ. *bleiþæ-, *bleiþæn,
*blÆþæ-, *blÆþæn, sw. F. (n), Freundlichkeit; an. blÆ-Œ-a (2), sw. F. (n),
Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen; W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen,
bleichen; an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen; W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß
machen, bleichen; ae. blÚ-c-an (1), sw. V. (1), bleichen, blass machen; W.: s. germ.
*blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1),
»bleichen«, blass machen, verstellen; mhd. bleichen, sw. V., bleichen*, erbleichen;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98; W.: s. germ.
*blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; an. blei-k-r, Adj., bleich; W.: s. germ.
*blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blõ-c, Adj., glänzend, hell, strahlend,
blass; W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blÚ-c-e (2), blÐ-c-
e, Adj., blass, bleich; W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; as.
blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, Adj.; W.: s. germ. *blaika-,
*blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich; mhd.
bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96; W.: vgl. germ.
*blaikÐn, *blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ae. blõ-c-ian, sw. V. (2),
erbleichen, bleich werden; W.: vgl. germ. *blaikÐn, *blaikÚn, sw. V., erbleichen,
bleich werden; afries. blâ-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bleichen; W.: vgl. germ.
*blaikÐn, *blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ahd. bleihhÐn* 6, bleichÐn,
sw. V. (3), »bleichen«, bleich sein, bleich werden; mhd. bleichen, sw. V., bleichen,
erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97; W.:
vgl. germ. *blaikjæ-, *blaikjæn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe; an. blei-k-ja
(1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe; W.: vgl. germ. *blaikÆ-, *blaikÆn, sw. F.

156
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(n), Blässe; anfrk. blei-k-i* 1, st. F. (Æ), Blässe, bleiche Farbe; W.: vgl. germ.
*blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; germ. *blika-,
*blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; as. *ble-k?, *ble-k-k?,
st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N.; W.: vgl. germ. *blika-,
*blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; ahd. blik* 28, blic,
blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz,
Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; W.: vgl. germ.
*blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; mnd. bleck,
blick, Sb., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: vgl. germ.
*blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; an. bli-k (1),
st. N. (a), Glanz; W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a),
Glanz, Blick, Blech; ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd.
blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall,
DW 2, 85; W.: vgl. germ. *bliki-, *blikiz?, st. M. (i), Glanz, Blick; vgl. ae. bli-c-e,
st. M. (i), Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens; W.: vgl. germ. *blikæ-,
*blikæn, sw. F. (n), Glanz, Blinken; an. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz; W.:
vgl. germ. *bliksmæ-, *bliksmæn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; vgl. afries.
bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz; W.: vgl. germ. *bliksmæ-, *bliksmæn, *bliksma-,
*bliksman, sw. M. (n), Blitz; as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz; W.: vgl. germ.
*blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ae. bli-c-c-’t-t-an, sw. V. (1), glänzen,
glitzern, zittern; W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ahd.
blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd.
bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen,
funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz.
Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207; W.: s. germ.
*blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ae. blõ-t, Adj., blass, bleich; W.: s. germ.
*blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«,
blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl.
(tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1,
1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260; W.: s. germ. *blaitæn, *blaitÐn, *blaitÚn, sw. V.,
bleich sein (V.); vgl. ae. blõ-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); W.: vgl.
germ. *blaitÆ-, *blaitÆn, sw. F. (n), blasser Fleck; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n),
»Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167;
vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154,
Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260; W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N.
(a), Farbe; germ. *blÆwa- (2), *blÆwam, st. N. (a), Farbe; ae. blío-h, bléo, bléo-h,
blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N.
(a), Farbe; afries. blÆ 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe; W.: vgl. germ. *blija-,
*blijam, st. N. (a), Farbe; as. blÆ* (1) 1, st. N. (ja), Farbe; W.: vgl. germ. *blÆwa-
(1), *blÆwam, st. N. (a), Blei (N.); an. bl‘, st. N. (a), Blei (N.); W.: vgl. germ.
*blÆwa-, *blÆwam, st. N. (a), Blei (N.); as. blÆ* (3), blÆ-o*, st. N. (wa), Blei (N.);
mnd. bli, blig, N.; W.: vgl. germ. *blÆwa-, *blÆwam, st. N. (a), Blei (N.); ahd. blÆo*
18, st. N. (wa), Blei (N.); mhd. blÆ, st. N., st. M., Blei, Richtblei; nhd. Blei, N.,
Blei (N.), DW 2, 88
*bhlei- (2)?, idg., V.: nhd. aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen; ne. blow
(V.) up, swell (V.); RB.: Pokorny 156 (146/79), gr., kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.:
s. *bhel- (3), *bhleis-?, *bhleid-?; E.: s. *bhel- (3); W.: gr. flid©n (phlidan), V., von
Feuchtigkeit überfließen, davon aufschwellen; W.: s. gr. fli£ (phliá), F., Querholz,
Türschwelle, Türpfeiler, Türpfosten; W.: s. gr. floid©n (phloidan), V., gären,
brausen; W.: vgl. gr. ¢floismÒj (aphloismós), M., Schaum, Geifer; W.: ? gr.
flo‹sboj (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel; W.: vgl. germ.

157
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*blajinæ-, *blajinæn, sw. F. (n), Bläschen; s. ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n),
Bläschen, Geschwür
*bhlýi-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÁi- (1)
*bhleid-?, idg., V.: nhd. aufschwellen, überfließen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny
156; Hw.: s. *bhel- (3), *bhlei- (2)?; E.: s. *bhlei- (2)?, *bhel- (3); W.: gr. flid©n
(phlidan), V., von Feuchtigkeit überfließen, davon aufschwellen; W.: s. gr. floid©n
(phloidan), V., gären, brausen; W.: vgl. gr. ¢floismÒj (aphloismós), M., Schaum,
Geifer; W.: ? gr. flo‹sboj (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel
*bhlýidos, idg., Adj.: nhd. licht, blass; ne. light (Adj.), pale (Adj.); RB.: Pokorny
160 (257/90), ill., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhlÁi- (1), *bhel- (1, 3); E.: s.
*bhlÁi- (1), *bhel- (1, 3)
*bhlÁi-?, *bhlÆ-, idg., V.: nhd. schimmern, glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny
156 (247/80), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhlÁi- (1), *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1); W.:
germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; an. blÆ-k-ja, st. V. (1), glänzen,
scheinen; W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ae. blÆ-c-an, st. V. (1),
glänzen, scheinen, leuchten, blenden, erscheinen; W.: germ. *bleikan, st. V.,
schimmern, glänzen; afries. blÆ-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.); W.:
germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; as. blÆ-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen; s.
mnd. blicken, sw. V.; W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ahd. blÆhhan*
1?, blÆchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), hell sein (V.); mhd.
blÆchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen,
DW 2, 97; W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; germ. *blikæn, sw. V.,
glänzen, funkeln; ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; W.: s. germ. *blikjan, sw. V.,
blinken, glänzen; afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V.
(1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd.
blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117; W.: s. germ. *blikæn, sw. V., glänzen, funkeln;
an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln; W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj.,
bleich, glänzend; an. blei-k-r, Adj., bleich; W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj.,
bleich, glänzend; ae. blÚ-c-e (2), blÐ-c-e, Adj., blass, bleich; W.: s. germ. *blaika-,
*blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blõ-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass; W.:
s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell,
glänzend; mnd. blêk, Adj.; W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich, weiß, hell, hellgrau, grau; mhd. bleich,
Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96; W.: s. germ. *blaikjan, sw.
V., weiß machen, bleichen; ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1), »bleichen«, blass
machen, verstellen; mhd. bleichen, sw. V., bleichen*, erbleichen; nhd. bleichen, sw.
V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98; W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß
machen, bleichen; an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen; W.: s. germ. *blaikÐn,
*blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ae. blõ-c-ian, sw. V. (2), erbleichen,
bleich werden; W.: s. germ. *blaikÐn, *blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
afries. blâ-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bleichen; W.: s. germ. *blaikÐn,
*blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ahd. bleihhÐn* 6, bleichÐn, sw. V. (3),
»bleichen«, bleich sein, bleich werden; mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97; W.: s. germ.
*blaikjæ-, *blaikjæn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe; an. blei-k-ja (1), sw.
F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe; W.: s. germ. *blaikÆ-, *blaikÆn, sw. F. (n),
Blässe; anfrk. blei-k-i* 1, st. F. (Æ), Blässe, bleiche Farbe; W.: vgl. germ. *blika-,
*blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; germ. *blika-, *blikam,
*blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a),

158
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N.; W.: vgl. germ. *blika-, *blikaz,
*blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M.
(a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der
Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; W.: vgl. germ. *blika-, *blikam,
*blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; mnd. bleck, blick, Sb., Blech;
an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: vgl. germ. *blika-, *blikam,
*blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz;
W.: s. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech;
ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N.,
Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85;
W.: vgl. germ. *bliki-, *blikiz?, st. M. (i), Glanz, Blick; s. ae. bli-c-e, st. M. (i),
Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens; W.: vgl. germ. *blikæ-, *blikæn, sw.
F. (n), Glanz, Blinken; n. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz; W.: vgl. germ.
*blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ae. bli-c-c-’t-t-an, sw. V. (1), glänzen,
glitzern, zittern; W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ahd.
blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd.
bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen,
funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz.
Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207; W.: s. germ.
*blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ae. blõ-t, Adj., blass, bleich; W.: s. germ.
*blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«,
blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl.
(tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1,
1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260; W.: vgl. germ. *blaitæn, *blaitÐn, *blaitÚn, sw. V.,
bleich sein (V.); s. ae. blõ-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); W.: vgl.
germ. *bliksmæ-, *bliksmæn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; s. afries. bli-x-
en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz; W.: vgl. germ. *bliksmæ-, *bliksmæn, *bliksma-,
*bliksman, sw. M. (n), Blitz; as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz
*bhleik-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 157 (248/81), germ.,
slaw.; Hw.: s. *bhlÁi- (1), *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1); W.: s. germ. *blaigjæ-,
*blaigjæn, sw. F. (n), Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); s. ae. blÚ-g-e, sw. F.
(n), Gründling (ein Fisch), Bleihe, Bleie
*bhleis-?, idg., V.: nhd. aufblasen, blasen; ne. blow (V.) up, blow (V.); RB.:
Pokorny 156; Hw.: s. *bhlei- (2)?, *bhel- (3); E.: s. *bhlei- (2)?, *bhel- (3)
*bhlendh-, idg., Adj., V.: nhd. fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen,
irren; ne. dim (Adj.), reddish; RB.: Pokorny 157 (249/82), germ., balt., slaw.; Hw.:
s. *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1); W.: germ. *blandan, st. V., mischen, trüben; got. bla-
nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich vermischen mit, mischen (, Lehmann B77); W.:
germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; an. bla-nd-a (2), st. V. (3a), mischen; W.:
germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; ae. bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V.
(1), mischen, vermischen, vermengen; W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen; W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
ahd. blantan* (1) 5, red. V., anstiften, herstellen, erschöpfen; mhd. blanden, red.
V., trüben, mischen, anstiften; W.: s. germ. *anblandan, st. V., mischen?; ahd.
inblantan* (1) 3, red. V., auferlegen, beimischen; mhd. enblanden, red. V.,
beimischen, auferlegen; W.: s. germ. *gablandan, st. V., mischen; ahd. giblantan* 1,
red. V., vermischen; W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; got. *bli-nd-
jan, sw. V. (1), blenden; W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; ae.
bl’-nd-an (1), sw. V. (1), blenden, täuschen; W.: s. germ. *blandjan, sw. V.,
mischen, blenden; afries. ble-nd-a 6, sw. V. (1), blenden, blind machen; W.: s.
germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden,

159
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

verblenden; mhd. blenden, sw. V., blenden, verblenden, verdunkeln; nhd. blenden,
sw. V., blenden, DW 2, 104; W.: s. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung,
Gemisch; an. bla-nd-a (1), sw. F. (n), Mischung von Molke und Wasser; W.: s.
germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch; ae. bla-nd, blo-nd, st. N.
(a), Mischung, Verwirrung; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; got. bli-
nd-s 32, Adj. (a), blind; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; an. bli-nd-r,
Adj., blind; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; ae. bli-nd, Adj., blind,
dunkel, inwendig, dumm; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; afries. bli-nd
(1) 12, Adj., blind; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; as. bl-ind* 11,
Adj., blind; mnd. blint, Adj.; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; ahd.
blint 97, Adj., blind, verblendet, dunkel; mhd. blint, Adj., blind, dunkel, trübe,
versteckt, nichtig, nicht zu sehen; nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119; W.: vgl.
germ. *blendæn, sw. V., blind machen; an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind machen,
blenden, verblenden; W.: vgl. germ. *blendæn, sw. V., blenden, blind machen;
afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen; W.: vgl. germ. *blendÆ-,
*blendÆn, sw. F. (n), Blindheit; an. bli-nd-i, sw. F. (Æn), Blindheit, Verblendung;
W.: s. germ. *blunda-, *blundaz, Adj., blond; mlat. blundus, Adj., blond
*bhelýn-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.); RB.: Pokorny
122; Hw.: s. *bhel- (5); E.: s. *bhel- (5)
*bhlÐros, *bhlæros, idg., Adj.: nhd. hell, gelb, blond, blau; ne. fair (Adj.), light
(Adj.); RB.: Pokorny 160; Hw.: s. *bhel- (1), *bhelý-, *bhlÐøos; E.: s. *bhel- (1)
*bhles-?, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.), shine (V.); RB.: Pokorny 158
(250/83), germ.; Hw.: s. *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1); W.: germ. *blesa-, *blesaz,
Adj., licht, blass; s. ae. bl’-r-e, Adj., kahl, blessig; W.: s. germ. *blasa-, *blasaz,
Adj., licht, blass, mit weißem Fleck; as. bla-s 1, Adj., blass, weiß; mnd. bles,
blesse, Adj.; W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., leicht, blass, mit weißem Fleck;
ahd. blas 3, Adj., blass, weiß, mit einer Blesse versehen; mhd. blas, Adj., kahl,
schwach, gering, nichtig; vgl. nhd. blaß, Adj., blass, rein, DW 2, 72; W.: s. germ.
*blasæ-, *blasæn, Sb., Fackel; got. *bla-s, st. Sb., Fackel, Flamme; W.: s. germ.
*blasæ-, *blasæn, Sb., Fackel; vgl. ae. blÏ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand,
Fackel, Lampe; W.: vgl. germ. *blusjæ-, *blusjæn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel; an.
bly-s, st. N. (a), Licht, Flamme; W.: vgl. germ. *blusjæ-, *blusjæn, *blusja-,
*blusjan, Sb., Fackel; s. ae. bl‘-s-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel
*bhlÐs-, idg., V.: nhd. blasen, schwellen; ne. blow (V.), swell (V.); RB.: Pokorny
121; Hw.: s. *bhel- (3); E.: s. *bhel- (3); W.: germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen;
got. *blÐ-s-jan, sw. V. (1), versengen, ätzen; W.: germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V.,
blasen; an. blõ-s-a, red. V., blasen, atmen; W.: germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V.,
blasen; as. *blõ-s-an?, *blõ-s-on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.); mnd. blõsen,
blasen, st. V.; W.: germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; ahd. blõsan* 30, red. V.,
blasen, wehen, hauchen; mhd. blõsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben; nhd.
blasen, st. V., blasen, DW 2, 68; W.: s. germ. *blÐsa-, *blÐsaz, *blÚsa-, *blÚsaz, st.
M. (a), Blasen (N.), Hauch; ahd. blõs 1, st. M. (a?), Blasen (N.); mhd. blõs, st. M.,
Hauch; nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67; W.: s. germ. *blÐsæ, *blÚsæ, st. F. (æ),
Blase; as. blõ-s-a 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Blase; mnd. blase, F.; W.: s. germ.
*blÐsæ, *blÚsæ, st. F. (æ), Blase; ahd. blõsa (1) 9, st. F.? (æ), sw. F.? (n), Blase,
Pustel; mhd. blõse, sw. F., Blase; nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67; W.: vgl. germ.
*blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); got. *blÐ-s-t-s,
st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben; W.: vgl. germ. *blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-,
*blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); got. *blÐ-s-t-jan, sw. V. (1), blasen,
schnauben; W.: vgl. germ. *blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch,
Blasen (N.); ae. blÚ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: s. germ. *blÐsta-,

160
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); ahd. blõst* 2, st. M.
(i?), »Blasen« (N.), Hauch, Atem; mhd. blõst, st. M., Lufthauch, Atem, Blasen
(N.); fnhd., Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71; W.: vgl. germ. *blÐstru-,
*blÐstruz, *blÚstru-, *blÚstruz, *blÐstu-, *blÐstuz, *blÚstu-, *blÚstuz, st. M. (u),
Blasen (N.); an. blõ-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung
*bhleu-, idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 159; Hw.: s. *bhel-
(1); E.: s. *bhel- (1)
*bhleu-, idg., V.: Vw.: s. *bhleuk-
*bhleu-, idg., V.: nhd. aufblasen, schwellen, strotzen, fließen; ne. blow (V.) up;
RB.: Pokorny 158 (251/84), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhel- (3),
*bhleugÝ-, *bhleud-; E.: s. *bhel- (3); W.: gr. flÚein (phl‹ein), V., aufwallen,
übersprudeln, wertloses Zeug schwatzen, prahlen; W.: s. gr. flÚax (phl‹ax), M.,
Possenspiel, Geschwätz, Possenreißer; W.: s. gr. flud©n (phlydan), V., zerfließen,
sehr nass werden; W.: s. gr. flÚzein (phl‹zein), V., aufwallen, überwallen,
übersprudeln; W.: s. gr. flukt…j (phlyktís), F., Blase; W.: vgl. gr. flÚktaina
(phl‹ktaina), F., Blase, Blase auf der Haut; W.: s. gr. flÚoj (phl‹os), M.?, N.?.
Geschwätz; W.: vgl. gr. o„nÒflux (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken; W.: s.
gr. fle‹n (phlein), V., übervoll sein (V.), strotzen; W.: s.. gr. flo…ein (phloíein), V.,
schwellen, strotzen; W.: vgl. gr. pfudarÒj (phlydarós), Adj., matschig; W.: lat.
fluere, V., fließen, strömen; s. lat. flðxus, Adj., fließend, flüssig; vgl. lat.-ahd.?
ðzfluxus* 1, st. M., Ausfluss; W.: s. lat. flðmen, N., fließende Wassermenge, Flut,
fließendes Gewässer, Strömung, Strom
*bhlÐu- (1), *bhlýu-, *bhlð-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.), shine (V.); RB.:
Pokorny 159 (252/85), balt., slaw.; Hw.: s. *bhel- (1), *bhlÁi- (1); E.: s. *bhel- (1)
*bhlÐu- (2)?, *bhlýu-, *bhlð-, idg., Adj.: nhd. schwach, elend; ne. weak, miserable;
RB.: Pokorny 159 (253/86), gr., germ., balt.; Hw.: s. *bheleu-; W.: gr. faàloj
(phaulos), flaàroj (phlauros), Adj., gering, geringfügig, schlecht; W.: s. germ.
*blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; got. *blau-t-s,
Adj. (a), bloß; W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich,
zaghaft, nackt; an. blau-t-r, Adj., weich, schwach, furchtsam; W.: s. germ. *blauta-,
*blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ae. bléa-t, Adj., elend;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
afries. blâ-t 28, Adj., bloß, arm; W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-,
*blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; as. blô-th-ian* 3, sw. V. (1a), verzagt
machen; mnd. bloden, blæden, sw. V.; W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-,
*blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ahd. blæz* 1, Adj., stolz; mhd. blæz, Adj.,
nackt, unverhüllt, entblößt; nhd. bloß, Adj., nackt, bloß, DW 2, 144; W.: s. germ.
*blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; vgl. lat.-lang.
bluttare* 1, V., plündern; W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz,
Adj., weich, zaghaft, nackt; got. *blau-þ-s, *blauþus, Adj. (a), schwach, kraftlos;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt,
schwach; an. blau-Œ-r, Adj., schwach, zaghaft; W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz,
*blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach; ae. bléa-þ, Adj.,
»blöde«, sanft, scheu, furchtsam, träge; W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-,
*blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach; as. blô-th-i* 3, blô-th*, Adj.,
»blöd«, verzagt, furchtsam; mnd. blode, blöde, Adj.; W.: s. germ. *blauþa-,
*blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ahd. blædi* 5, Adj.,
lässig, träge, zaghaft; mhd. blãde, Adj., gebrechlich, zerbrechlich, schwach; nhd.
blöde, Adj., träge, blöde, DW 2, 138; W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-,
*blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ahd. blæden* 4, sw. V. (1a), entkräften,
entmutigen; nhd. blöden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten DW 2, 140

161
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(bloeden); W.: vgl. germ. *blautjan, sw. V., weich machen; an. bley-t-a (1), sw. V.
(1), weich machen; W.: vgl. germ. *blauþjan, sw. V., schwach machen, entkräften;
an. bley-Œ-a (2), sw. V. (1), weich machen, demütigen; W.: vgl. germ. *blautjæ-,
*blautjæn, sw. F. (n), Weiches; an. bley-t-a (2), sw. F. (n), Weiches, Sumpf,
Moorgebiet; W.: vgl. germ. *blauþjæ-, *blauþjæn, sw. F. (n), Feigling; an. bley-Œ-a
(1), M., Feiglich, Memme; W.: vgl. germ. *blauþÆ-, *blauþÆn, sw. F. (n),
Schwachheit, Furchtsamkeit; an. bley-Œ-i, sw. F. (Æn), Furchtsamkeit, Feigheit; W.:
vgl. germ. *blauþÆ-, *blauþÆn, sw. F. (n), Schwachheit, Furchtsamkeit; as. blô-th-i*
1, st. F. (Æ), Furchtsamkeit; W.: s. germ. *bleuga-, *bleugaz, Adj., verzagt,
schüchtern, beschämt; ahd. blðgo* 1, Adv., zweifelnd, schüchtern, furchtsam; mhd.
blðge, Adv., schüchtern, furchtsam; fnhd. bleug, Adv., kleinmütig, scheu, DW 2,
113; nhd. (bay./schwäb.) blaug, Adv., schüchtern, furchtsam, Schmeller 1, 325,
Fischer 1, 1183, (tirol.) blauge, Adv., schüchtern, furchtsam, Schöpf 45, (schweiz.)
blðg, Adv., schüchtern, furchtsam, Schweiz. Id. 5, 39; W.: s. germ. *bleuga-,
*bleugaz, Adj., verzagt, schüchtern, beschämt; an. bljð-g-r, Adj., PN, schamhaft,
schüchtern; W.: vgl. germ. *bleugjan, sw. V., sich schämen; an. bl‘-g-ja-st, sw. V.,
sich schämen; W.: vgl. germ. *bleugiþæ, *bleugeþæ, st. F. (æ), Scham; vgl. an. bly-
g-Œ, st. F. (æ), Scham, Beschämung, Schamgefühl
*bhlýu-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÐu- (1)
*bhlýu-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhlÐu- (2)?
*bhleud-, idg., V.: nhd. überfließen; ne. overflow (V.); RB.: Pokorny 159; Hw.: s.
*bhleu-, *bhel- (3); E.: s. *bhleu-, *bhel- (3)
*bhleugÝ-, idg., V.: nhd. überwallen; ne. overflow (V.); RB.: Pokorny 159; Hw.: s.
*bhleu-, *bhel- (3); E.: s. *bhleu-, *bhel- (3); W.: gr. flÚzein (phl‹zein), V.,
aufwallen, überwallen, übersprudeln; W.: s. gr. flukt…j (phlyktís), F., Blase; W.:
vgl. gr. flÚktaina (phl‹ktaina), F., Blase, Blase auf der Haut; W.: vgl. gr. o
„nÒflux (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken; W.: lat. fluere, V., fließen,
strömen; s. lat. flðxus, Adj., fließend, flüssig; vgl. lat.-ahd.? ðzfluxus* 1, st. M.,
Ausfluss
*bhleuk-, *bhleu-, idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 159 (254/87),
gr., germ., balt.?, slaw.?; Hw.: s. *bhel- (1) (?); E.: s. *bhel- (1) (?); W.: s. gr.
periflÚein (periphl‹ein), V., versengen; W.: vgl. gr. peripefleusmšnoj
(peripephleusménos), Adj., umlodert; W.: s. germ. *bliuhan, sw. V., brennen; ahd.
bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a), brennen; mhd. bluhen, sw. V., brennen,
leuchten; nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971
*bhleus-, idg., Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.)?; RB.: Pokorny 160 (256/89),
germ., balt.; Hw.: s. *bheleu- (?); E.: s. *bheleu- (?)
*bhlÐøos, *bh¢øos-, idg., Adj.: nhd. hell, gelb, blond, blau; ne. fair (Adj.), light
(Adj.), blue (Adj.), yellow (Adj.), blond (Adj.); RB.: Pokorny 160 (255/88), gr.,
kelt., germ.; Hw.: s. *bhel- (1), *bhelý-, *bhlÐros; E.: s. *bhel- (1); W.: lat. flõvus,
Adj., goldgelb, rotgelb, blond; W.: lat. fulvus, Adj., rotgelb, dunkelgelb, braungelb;
W.: germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; an. blõ-r,
Adj., blau, dunkel, schwarz; W.: germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj.,
blau, dunkelblau; ae. blÚ-w-en, Adj., bläulich; W.: germ. *blÐwa-, *blÐwaz,
*blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; s. ae. blÚ-hÚ-w-en, Adj., hellblau; W.:
germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; afries. blõu 5,
blõw, Adj., blau; W.: germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau,
dunkelblau; as. blõ-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass; mnd. bla, Adj.; W.: germ.
*blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; ahd. blõo* 45, Adj.,
blau, dunkel, grau, bleifarben; mhd. blõ, Adj., blau; nhd. blau, Adj., blau, DW 2,
81; W.: germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; lat.-ahd.

162
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

blavus* 1 und häufiger?, blaveus, Adj., blau; W.: vgl. germ. *blÐwanæn,
*blÚwanæn, sw. V., sich bläulich verfärben; an. blõ-n-a, sw. V. (2), blau werden,
sich bläulich verfärben; W.: vgl. germ. *blÐwinga-, *blÐwingaz, *blÐwenga-,
*blÐwengaz, *blÚwinga-, *blÚwingaz, *blÚwenga-, *blÚwengaz, st. M. (a), Dunkler;
an. blÏ-ing-r, st. M. (a), Rabe; W.: vgl. germ. *blÐweslæ-, *blÐweslæn, *blÐwesla-,
*blÐweslan-, *blÚweslæ-, *blÚweslæn, *blÚwesla-, *blÚweslan-, sw. M. (n), Bläue; s.
afries. blõw-elsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue
*bh¢g-, idg., V., Sb.: nhd. glänzen, schimmern, Glanz, Blitz; ne. glitter (V.), shine
(V.), glitter (N.); RB.: Pokorny 125; Hw.: s. *bheleg-, *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1);
W.: lat. fulgÐre, V., blitzen, schimmern, strahlen, glänzen
*bhlÆ-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÁi- (1)
*bhlÆ-, idg., V.: nhd. schlagen, schmeißen; ne. hit (V.), throw (V.); RB.: Pokorny
160 (258/91), gr., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *bhlÆø-; W.: gr. (äol./ion.) fl…bein
(phlíbein), V., drücken, reiben; W.: lat. flÆgere, V., schlagen, anschlagen
*bhlÆ-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÁi-?
*bhlÆø-, idg., V.: nhd. schlagen, schmeißen; ne. hit (V.), blow (V.); RB.: Pokorny
160; Hw.: s. *bhlÆ-; E.: s. *bhlÆ-
*bh¢k-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.); RB.: Pokorny 122;
Hw.: s. *bhel- (5); E.: s. *bhel- (5); W.: gr. f£lkhj (phálkÐs), M., Balken,
Schiffsblanke
*bhlæ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *bhlÐ-
*bhlæd-?, idg., V.: Vw.: s. *bhlÁd-
*bhlÅk-, idg., Sb.: nhd. Wollflocke?, Gewebe?; ne. wool (N.), tow (N.), flock (N.)
(2); RB.: Pokorny 161 (259/92), ital., germ.; W.: lat. floccus, M., Flocke, Faser,
Wollfaser; W.: s. germ. *blahæ-, *blahæn, *blahjæ-, *blahjæn, sw. F. (n), Laken,
Plane, Tuch; an. blÏ-ja, blÏg-ja, sw. F. (n), Tuch, Laken, Kopfbinde; W.: s. germ.
*blahæ-, *blahæn, *blahjæ-, *blahjæn, sw. F. (n), Laken, Plane, Tuch; ahd. blaha* 3,
sw. F. (n), »Blahe«, Leintuch, Zelttuch; mhd. blahe, sw. F., grobes Leintuch, Plane;
nhd. Blahe, F., große Packleinwand, DW 2, 61, (schweiz.) Blõhen, F., Leintuch,
Zelttuch, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb./rhein.) Blahe, Blõ, F., Leintuch, Zelttuch,
Fischer 1, 1151, Rhein. Wb. 1, 740
*bhlæros, idg., Adj.: Vw.: s. *bhlÐros
*bhlosg-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhlosk-
*bhlosk-, *bhlosg-, idg., Sb.: nhd. Lärm, Klappern; ne. noise (N.), sound (N.); RB.:
Pokorny 161 (260/93), kelt., balt.
(*bhlou-?), idg., Sb.: Vw.: s. *blou-
*bhlð-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÐu- (1)
*bhlð-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhlÐu- (2)?
*bhlugo?, idg., Sb.: nhd. Block; ne. block (N.); RB.: Pokorny 123; Hw.: s. *bhel-
(5); E.: s. *bhel- (5); W.: s. afries. *blok, *blok-k, st. N. (a?), Block; W.: s. ahd.
bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Block, Pfahl, Holzblock; mhd.
block, bloc, st. N., Holzklotz, Block, Bohle, eine Art Falle; nhd. Block, M., Block,
Pfahl, DW 2, 137
*bhluko-?, idg., Sb.: nhd. Block; ne. block (N.); RB.: Pokorny 123; Hw.: s. *bhel-
(5); E.: s. *bhel- (5); W.: s. afries. *blok, *blok-k, st. N. (a?), Block; W.: s. ahd.
bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Block, Pfahl, Holzblock; mhd.
block, bloc, st. N., Holzklotz, Block, Bohle, eine Art Falle; nhd. Block, M., Block,
Pfahl, DW 2, 137
*bh¢øos-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhlÐøos-
*bh¤h-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhenh-
*bh¤hús, idg., Adj.: nhd. dick, dicht, reichlich, feist; ne. thick (Adj.), dense; RB.:

163
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Pokorny 127; Hw.: s. *bhenh-; E.: s. *bhenh-


*bhæ-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (1)
*bhæ-, idg., V.: Vw.: s. *bhÐ-
*bhÅ, idg., Partikel: Vw.: s. *bhÁ (2)
*bhodØo-, idg., Sb.: nhd. Bett, Beet; ne. bed (N.); RB.: Pokorny 114; Hw.: s.
*bhedh- (1); E.: s. *bhedh- (1); W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?,
Polster, Bett; got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett; W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a),
Höhlung?, Polster, Bett; an. beŒ-r, st. M. (a), Polster, Federbett, Ufer, Strand; W.:
germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; ae. b’d-d, b’d (2), st.
N. (ja), Bett, Beet; W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; W.:
germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; anfrk. bed-d-i* 4, st. N.
(ja), Bett; W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; as. b’d*
(2) 2, b’d-d, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N.; W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M.
(a), Höhlung?, Polster, Bett; ahd. betti 66, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster (,
EWAhd 1, 572); mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Gartenbeet; nhd. Bett,
Bette, N., Bett, DW 1, 1722
*bhog-, idg., Sb.: nhd. fließendes Wasser, Bach; ne. flowing water, brook; RB.:
Pokorny 161 (261/94), kelt., germ., balt.?; Hw.: s. *bheg- (?); W.: germ. *baki-,
*bakiz, st. M. (i), Bach; germ. *bakja-, *bakjaz, st. M. (a), Bach; an. bek-k-r (2),
st. M. (a?, i?), Bach; W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; ae. b’c-c, st. M.
(i), Bach; W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; ae. bÏc (3), st. M. (i), F., N.,
Bach; W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; anfrk. bak* 1, st. M. (i), Bach;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; anfrk. bek-e* 1?, st. F., Bach, Fluss; W.:
germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; as. *b’k-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach; mnd.
beke, bach, F.; W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; ahd. bah (1) 18, st. M.
(i)?, Bach, Fluss (, EWAhd 1, 427); mhd. bach, st. M., st. F., Bach; nhd. Bach, M.,
F., Bach, DW 1, 1057; W.: germ. *bakja-, *bakjaz, st. M. (a), Bach; ae. b’c-e, st.
M. (ja), st. N. (ja), Bach
*bhog-, idg., V.: Vw.: s. *bheg-
*bhæg-, *bheh3g-, idg., V.: nhd. wärmen, rösten (V.) (1), backen; ne. warm (V.),
roast (V.), bake; RB.: Pokorny 113; Hw.: s. *bhÐ-; E.: s. *bhÐ-; W.: germ. *bakan,
*bakkan, st. V., backen; ae. ba-c-an, st. V. (6), backen; W.: germ. *bakan,
*bakkan, st. V., backen; as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen; mnd. backen, st. V.;
W.: germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*,
bachan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren; mhd. bachen, st. V., backen;
nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1,
1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194; W.: s. germ. *bakæn,
sw. V., backen, braten, kneten; an. ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten, Hände
und Füße wärmen; W.: s. germ. *bakæn, sw. V., backen, braten, kneten; ahd.
bahhæn* 1, bachæn*, sw. V. (2), backen; W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl.
as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (æ)?, Schüssel, Schale (F.) (2);
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl. ahd. bahgiskirri* 2, bahgiscirri*, st. N.
(ja), »Backgeschirr«, Backgerät; W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl. ahd.
bahhðs* 3, bakhðs*, st. N. (a), »Backhaus«, Bäckerei; mhd. bachhðs, st. N.,
Bäckerei; nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068,
(schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus,
Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach-, Sb.?, Back-, Schmeller 1, 194; W.: s. germ.
*baka, Sb., Backen (N.); vgl. ahd. bahweiga* 15, bakweiga*, st. F. (æ), sw. F. (n),
Schale (F.) (2), Schüssel
*bhægh-, idg., V.: Vw.: s. *bhÐgh-

164
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhÅgh-, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp (N.); RB.: Pokorny 161
(262/95), germ., slaw.; Hw.: s. *bhÀgh-?
*bhoh1-, idg., V.: Vw.: s. *bhÐ-
*bhoh2-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (1)
*bhæi-, *bhýi-, *bhÆ-, idg., V.: nhd. sich fürchten; ne. be afraid; RB.: Pokorny 161
(263/96), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhoidhos; W.: s. gr. p…qwn
(píthæn), M., Affe, hässlicher Mensch; W.: vgl. gr. p…qhkoj (píthÐkos), M., Affe,
hässlicher Mensch; W.: s. lat. foedus (1), Adj., garstig, ekelhaft, hässlich,
abscheulich, greulich, grauenhaft; W.: s. germ. *bibæn, sw. V., beben; ae. bÂ-f-ian,
beo-f-ian, bio-f-ian, sw. V. (2), beben; W.: s. germ. *bibæn, sw. V., beben; as.
bi-v-æn* 3, sw. V. (2), beben; mnd. beven, sw. V.; W.: s. germ. *bibÐn, *bibÚn, sw.
V., beben; an. bi-f-a (2), sw. V. (3), beben, zittern; W.: s. germ. *bibÐn, *bibÚn,
sw. V., beben; afries. biv-ia* 1, sw. V. (2), beben; W.: s. germ. *bibÐn, *bibÚn, sw.
V., beben; anfrk. *bi-v-on?, sw. V. (2), beben; W.: s. germ. *bibÐn, *bibÚn, sw. V.,
beben; anfrk. *bi-v-en?, anfrk, sw. V. (1), beben; W.: s. germ. *bibÐn, *bibÚn, sw.
V., beben; as. *biv-ung-a?, sw. F. (n), Beben; vgl. mnd. *bÐvinge?; W.: s. germ.
*bibÐn, *bibÚn, sw. V., beben; ahd. bibÐn* 14, sw. V. (3), beben, zittern, zagen;
mhd. biben, sw. V., beben; nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209; W.: vgl. germ.
*baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber; got. *bÐ-r-s, st. M. (a), Eber
*bhoidhos, idg., Adj.: nhd. fürchterlich, abscheulich; ne. horrible; RB.: Pokorny
161; Hw.: s. *bhæi-; E.: s. *bhæi-
*bhok-, idg., V.: nhd. flammen?, brennen?; ne. flame (V.), burn (V.)?; RB.:
Pokorny 162 (264/97), arm., ital.; W.: s. lat. focus, M., Feuerstätte; vgl. lat. focõtia,
F., in Asche gebackener Kuchen; ae. foca, sw. M. (n), Herdkuchen
*bholo-, idg., Sb.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Geruch; ne. mist (N.), steam (N.),
smell (N.); RB.: Pokorny 162 (265/98), arm.?, kelt., balt.
*bhóltos, idg., Adj.: nhd. kühn, tapfer; ne. brave (Adj.); RB.: germ.; W.: germ.
*balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; an. bal-l-r, Adj., kühn; W.: germ.
*balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; ae. biel-d-e, Adj., kühn;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; afries. bal-d, Adj., kühn;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; afries. bal-d-e* 1, Adv.,
bald; W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; anfrk. *bal-d?, Adj.,
mutig, tapfer; W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; as. bal-d 3,
Adj., kühn; mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj.; W.: germ. *balþa-, *balþaz,
Adj., kühn, freimütig, dreist; ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer; mhd. balt,
Adj., kühn, mutig, tapfer; fnhd. bald, Adj., schnell, stark, DW 1, 1081; nhd. (bay.)
bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86
*bhor-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhar-
*bhor˜, idg., F.: nhd. Tragen, Ertrag; ne. output; RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bher-
(1); E.: s. *bher- (1)
*bhordho-, idg., Sb.: nhd. Rand, Kante; ne. edge (N.); RB.: Pokorny 138; Hw.: s.
*bheredh-; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; got.
*baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a),
Rand, Borte, Kante; an. bor-Π(1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ae. bor-d (1), st.
N. (a), Bord, Rand, Schild; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand,
Borte, Kante; afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch; W.: germ. *burda- (2),
*burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord,
Schiffsbord; s. mnd. bort, bært, M. und F.; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N.
(a), Rand, Borte, Kante; ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Schildrand; mhd. bort., st. M.,

165
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW
2, 238; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. borto
27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung; mhd. borte, sw. M., Rand,
Einfassung, Besatz, Borte; nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; W.: germ. *burda-
(2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen
(M.), Besatz; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-
ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht
*bhores-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhares-
*bhorg-, idg., Sb.: Vw.: s. *bherug-
*bhorgÝos, idg., Adj.: nhd. barsch, unfreundlich; ne. gruff; RB.: Pokorny 163
(266/99), arm., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bhag- (2) (?)
*bhorm-, idg., Sb.: nhd. Rand, Saum (M.) (1); ne. edge (N.); RB.: Pokorny 142;
Hw.: s. *bherem- (1); E.: s. *bherem- (1)
*bhormos, idg., Sb.: nhd. tragender Mutterleib; ne. womb; RB.: germ.; W.: germ.
*barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); an. bar-m-r (1), st. M. (a),
Busen, Schoß (M.) (1); W.: germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.)
(1); ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust, Inneres, Besitz; W.:
germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); as. bar-m* 8, st. M. (a?),
Schoß (M.) (1); W.: germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); ahd.
barm* 17, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen; mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.)
(1); nhd. Barm, M., Busen, Schoß (M.) (1), DW 1, 1134
*bhoros, idg., Sb.: nhd. Abschnitt, Planke; ne. part (N.), beam (N.); RB.: Pokorny
133; Hw.: s. *bher- (3); E.: s. *bher- (3)
*bhóros, idg., Sb.: nhd. Ertrag; ne. output; RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bher- (1);
E.: s. *bher- (1)
*bhorós, idg., Sb.: nhd. Ertrag; ne. output; RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bher- (1);
E.: s. *bher- (1)
*bhors-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhars-
*bhorøo-, *bharøo-, idg., Sb.: nhd. Baum, Wald, Hain; ne. tree (N.), wood (N.);
RB.: germ.; W.: germ. *barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald, Hain, heiliger
Hain; ahd. baro* 1, st. M. (wa?), Heiligtum, Opferstätte (, EWAhd 1, 483)
*bhæs-, idg., Sb.: nhd. Licht, Glanz; ne. light (N.), shine (N.); RB.: Pokorny 105;
Hw.: s. *bhõ- (1); E.: s. *bhõ- (1); W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam,
st. N. (a), Beere; got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere; W.: s. germ. *basja-, *basjam,
*bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; an. be-r (2), st. N. (ja), Beere; W.: s. germ.
*basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; ae. b’-r-ie, sw. F. (n), Beere;
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; as. b’-r-i* 1, st.
N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F.; W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam,
st. N. (a), Beere; ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube; mhd. ber, st. N., st.
F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243
*bhosos, idg., Adj.: nhd. nackt, bloß, bar (Adj.); ne. naked; RB.: Pokorny 163
(267/100), arm., gr.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhes- (1); E.: s. *bhes- (1); W.:
germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.),
bloß; W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); an. ber-r (2), Adj.,
entblößt, nackt, sichtbar, deutlich, offen; W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt,
bloß, bar (Adj.); ae. bÏr (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt; W.: germ. *baza-,
*bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bÚr-e (1), Suff., bar (Suff.); W.: germ.
*baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bar-ian, sw. V., entblößen; W.:
germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); afries. ber* (1), Adj., bar
(Adj.), bloß; W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); anfrk. *bar?,
Adj., »bar« (Adj.); W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); as. bar

166
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; mnd. bõr, Adj.; W.: germ.
*baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ahd. bar* (1) 24, Adj., »bar« (Adj.),
bloß, allein, besitzlos; mhd. bar, Adj., nackt, bloß, leer, ledig, offenbar; nhd. bar,
Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar); W.: s. germ. *bazjan, sw. V., entblößen;
ae. b’r-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen; W.: s. germ. *bazæn, sw. V.,
entblößen; afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen, verklagen, Sühne
verkünden, vergleichen; W.: germ. *bazæn, sw. V., entblößen; anfrk. bar-on* 2, sw.
V. (2), gebären, offenbaren; W.: germ. *bazæn, sw. V., entblößen; as. bar-æn 1, sw.
V. (2), entblößen; mnd. baren (friesisch), sw. V.
*bhætlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhæutlo-
*bhÅu-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bhæu, idg., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: Pokorny 35; Hw.: s. *ambhæu; W.:
germ. *ba-, Adj., beide; got. ba-i (1) 7, N. ba, Pl., kollektives Zahlwort = Adj. (a),
beide (, Lehmann B6); W.: germ. *ba-, Adj., beide; an. bõ-Œir, Nom. Pl., beide;
W.: germ. *ba-, Adj., beide; ae. bÊ-gen, bÐ-gen, bæ, Pron. (M.), beide; W.: germ.
*ba-, Adj., beide; ae. bð-t-ð, Adj. (Nom. Pl.), beide; W.: germ. *ba-, Adj., beide;
as. *bê?, Adj., beide
*bhoudhi-, idg., Sb.: nhd. Sieg?; ne. victory?; RB.: Pokorny 163 (268/101), kelt.,
germ.
*bhoukÝos, idg., Sb.: nhd. Biene, Insekt; ne. humming (Adj.) insect; RB.: Pokorny
163 (269/102), ital., germ.; W.: lat. fðcus, M., Brutbiene, Drohne
*bhæutlo-, *bhætlo-, idg., Sb.: nhd. Wohnstätte; ne. hut (N.), dwelling place (N.);
RB.: Pokorny 149; Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bh¥-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhar-
*bh–-, idg., V.: Vw.: s. *bherý-
*bhrag-, idg., V.: Vw.: s. *bhrýg-
*bhráh2ter, idg., M.: Vw.: s. *bhr˜tér
*bhr˜tér, *bhráh2ter, *bhréh2ter, *bhréh2tær, idg., M.: nhd. Angehöriger, Verwandter,
Bruder; ne. member of the family, brother; RB.: Pokorny 163 (271/104), ind., iran.,
arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; W.: gr. fr£thr
(phráter), fr»thr (phr›ter), M., Bruder, Mitglied einer Sippe; W.: s. gr. fr£twr
(phrátær), M., Bruder, Mitglied einer Sippe; W.: vgl. gr. fratr…a (phratría), F.,
Bruderschaft, Phratrie (Unterabteilung der attsischen Phylen); W.: lat. frõter, M.,
Bruder; W.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; got. bræ-þar 150=149,
krimgot. bruder, st. M. (r), Bruder (, Lehmann B100); W.: germ. *bræþar,
*bræþer, M. (kons.), Bruder; got. *bræ-þr-ah-s, Adj. (a), brüderlich; W.: germ.
*bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; got. bræ-þr-ahan-s 1, sw. M. (n) Pl., Brüder
(, Lehmann B101); W.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; an. bræŒ-ir,
M. (kons.), Bruder; W.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; ae. bræþor,
M. (r), Bruder; W.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; afries. bræther 50
und häufiger?, M. (kons.), Bruder; W.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.),
Bruder; anfrk. bruother* 6, st. M. (r), Bruder; W.: germ. *bræþar, *bræþer, M.
(kons.), Bruder; as. bræthar 18, st. M. (er), Bruder; mnd. bræder; W.: germ.
*bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; ahd. bruoder 156, M. (er), Bruder; mhd.
bruoder, st. M., Bruder, Klostergeistlicher, Wallfahrer; nhd. Bruder, M., Bruder,
DW 2, 417; W.: s. germ. *bæbæ-, *bæbæn, *bæba-, *bæban, sw. M. (n), Bube; vgl.
ae. *bæf-a, sw. M. (n), Bube; W.: s. germ. *bæbæ-, *bæbæn, *bæba-, *bæban, sw. M.
(n), Bube; vgl. afries. *bæf-haf-t, Adj., bubenhaft; W.: s. germ. *bæbæ-, *bæbæn,
*bæba-, *bæban, sw. M. (n), Bube; vgl. afries. bæl-a 1 und häufiger?, sw. M. (n),
Buhle, Geliebter
*bh¥dho-, idg., Sb.: nhd. Brett; ne. board (N.); RB.: Pokorny 138; Hw.: s. *bheredh-,

167
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bher- (3); E.: s. *bheredh-, *bher- (3); W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a),
Brett, Tisch; got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett; W.: germ. *burda- (1), *burdam, st.
N. (a), Rand, Bart; an. bor-Π(2), st. N. (a), Brett, Speisetisch; W.: germ. *burda-
(1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel,
Tisch; W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; afries. bær-d-el-hð-s
1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell; W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a),
Brett, Tisch; ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech; mhd. bort, N., Planke,
Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: germ. *burda-
(1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; lat.-ahd. bordum* 2, N., Bord, Brett; W.: s.
germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett; got. *bri-þ, st. N. (a), Brett; W.: s. germ.
*breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel; W.:
s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; as. bre-d 1, st. N. (a), Brett;
mnd. bret, N.; W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett; ahd. bret 21, st. N.
(a, iz/az), Brett, Planke, Sprosse; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd.
Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret)
*bhrÐ-, idg., Sb.: Vw.: s. *bherÐ-
*bhrÐ-, idg., V.: Vw.: s. *bherý-
*bhred-?, idg., V.: Vw.: s. *bhredh-?
*bhredh-?, *bhred-?, idg., V.: nhd. waten; ne. wade (V.); RB.: Pokorny 164
(272/105), phryg./dak., ill., alb., kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bhrodhos
*bhrýg-, *bhrag-, idg., V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); RB.: Pokorny 163 (270/103),
ital., germ.; Hw.: s. *bher- (2) (?), *bhereu- (?); W.: lat. fragrõre, V., stark riechen,
duften; W.: vgl. mlat. barmbracus, M., Schoßhund; W.: s. germ. *brakkæ-,
*brakkæn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; ahd. brakko (2) 17,
bracko*, sw. M. (n), Bracke, Jagdhund; mhd. bracke, sw. M., Spürhund, Spielhund;
nhd. Bracke, M., Bracke, Hund, DW 2, 289; W.: s. germ. *brakkæ-, *brakkæn,
*brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; vgl. ae. rÏc-c, M., Hühnerhund;
W.: s. germ. *brakkæ-, *brakkæn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke,
Spürhund; ahd. brekka* 2, brecka*, sw. F. (n), Bräckin, Hündin
*bhre- (1), idg., V.: nhd. brechen, krachen; ne. break (V.); RB.: Pokorny 165
(273/106), ind., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bhren¨- (?), *bhres-; W.: lat.
fragere, V., brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen; W.: s. lat. frangere,
V., brechen, zerbrechen, zerschmettern; W.: vgl. lat. suffrõgium, N., Abstimmung,
Votum, Stimmen, Beistimmung; W.: vgl. lat. suffrõginÐs, F., Hinterbug der Tiere;
W.: s. kelt. braca; germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; got.
*brok-s, st. Sb., Hose; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß,
Hose, Beinkleid; an. bræ-k, st. F. (æ), Hose, Beinkleider; W.: s. kelt. braca; germ.
*bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; ae. bræ-c (2), st. F. (kons.),
Hose; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid;
ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ),
Steiß, Hose, Beinkleid; afries. bræk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3); W.: s. kelt. braca;
germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; ahd. bruoh* (1) 34, st. F.
(athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider; mhd. bruoch, st. F., Hose, Unterhose;
nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410; W.: germ. *brekan, st.
V., brechen; got. brik-an* 3, st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen (,
Lehmann B97); W.: germ. *brekan, st. V., brechen; got. *bruk-n-an, sw. V. (4),
gebrochen werden; W.: germ. *brekan, st. V., brechen; ae. bre-c-an (1), st. V. (4),
brechen, zerbrechen, zerreißen, zerstören, unterdrücken, einbrechen, erobern,
bersten; W.: germ. *brekan, st. V., brechen; afries. bre-k-a 150 und häufiger?, st.
V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären, zerreißen; W.: germ. *brekan,
st. V., brechen; anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen; W.: germ. *brekan, st. V.,

168
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brechen; as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen; mnd. brÐken, st.
V.; W.: germ. *brekan, st. V., brechen; ahd. brehhan* 62?, brechan*, st. V. (4),
brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören; mhd. brëchen, st. V., entzwei brechen,
zerbrechen, brechen; nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346; W.: s. germ.
*bibrekan, st. V., zerbrechen; as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4), brechen; mnd.
bebrÐken, st. V.; W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; ahd. bibrehhan* 1,
bibrechan*, st. V. (4), »brechen«, zerbrechen; W.: s. germ. *farbrekan, st. V.,
zerbrechen; afries. ur-bre-k-a 2, *for-bre-k-a?, st. V. (4), verwirken; W.: s. germ.
*farbrekan, st. V., zerbrechen; as. far-bre-k-an* 3, st. V. (4), zerbrechen,
übertreten; mnd. vorbreken, st. V.; W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. firbrehhan* 53, firbrechan*, st. V. (4), zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.);
mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zerstören; nhd. verbrechen, st. V., in Stücke
gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158; W.: s.
germ. *gabrekan, st. V., brechen; ahd. gibrehhan* 4, gibrechan*, st. V. (4),
»brechen«, herabziehen, zerschmettern; mhd. gebrëchen, st. V., brechen, mit
Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen; nhd. gebrechen, st. V., brechen,
verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850; W.: s. germ. *tebrekan, st. V.,
zerbrechen; ae. tÅ-bre-c-an, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten; W.: s.
germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; afries. to-bre-k-a 25, st. V. (4), zerbrechen,
zerreißen, spalten; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; anfrk. te-bre-k-an 5,
st. V., zerbrechen; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; as. te-bre-k-an* 5, st.
V. (4), zerbrechen; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; ahd. zibrehhan* 33,
zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören; mhd. zerbrëchen, st.
V., zerbrechen, auseinanderfallen; nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot
übertreten, zerbersten, DW 31, 658; W.: s. germ. *uzbrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. irbrehhan* 5, irbrechan*, st. V. (4), »erbrechen«, aufbrechen, zerbrechen;
mhd. erbrëchen, st. V., hervorbrechen, aufbrechen, zerbrechen; nhd. erbrechen, st.
V., »erbrechen«, aufbrechen, hervortreten, DW 3, 735; W.: s. germ. *breka-,
*brekam, st. N. (a), Lärm; vgl. ae. brÏc-l-ian, sw. V., krachen, tönen, schallen; W.:
s. germ. *brahhjan, sw. V., brechen machen, brechen?; ahd. brõhhen* 6, brõchen*,
sw. V. (1a), graben, schnitzen, prägen; mhd. brÏchen, prÏchen, sw. V., prägen;
nhd. prägen, sw. V., prägen, DW 13, 2055; W.: s. germ. *brakæn, sw. V., brechen,
krachen; an. bra-k-a, sw. V. (2), krachen, lärmen; W.: s. germ. *brakæn, sw. V.,
brechen, krachen; vgl. anfrk. *brõk-a?, st. F. (æ), »Brechen«, Brache; W.: s. germ.
*brakæn, sw. V., brechen, krachen; germ. *brekan, st. V., brechen; as. brõk-æn 2,
sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V.; W.: s. germ. *brakæn, sw. V., brechen,
krachen; lat.-ahd. brachare 1, V., brechen, ackern; W.: s. germ. *brakæn, sw. V.,
brechen, krachen; ahd. brõhha* (1) 3, brõcha, st. F. (æ), sw. F. (n), »Brechen«,
Brache; mhd. brõche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd.
Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; W.: vgl.
germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i),
Lärm; as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M.; W.: vgl.
germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i),
Lärm; ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Getöse; mhd. brach, st. M.,
Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283; W.: vgl. germ.
*brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; lat.-
ahd. Bructeri* 1, M.Pl. (i)=PN., Brukterer (M.Pl.); W.: vgl. germ. *brahtuma-,
*brahtumaz, st. M. (a), Lärm; ae. brea-h-t-m (1), bear-h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st.
M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm; W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz,
st. M. (a), Lärm; as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm, Gedränge; vgl. mnd.
bracht, M.; W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; got. brak-j-a 1, st. F.

169
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(jæ), Ringen, Ringkampf, Kampf (, Lehmann B94); W.: ? germ. *braka-, *brakam,
st. N. (a), Lärm; an. bra-k, st. N. (a), Krachen, Lärm; W.: ? germ. *braka-,
*brakam, st. N. (a), Lärm; germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; an. bre-k-i,
sw. M. (n), Brecher; W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; germ.
*breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton
(M.) (2); W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Brechen; as. *brõk-a?, st. F.
(æ), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F.; W.: vgl. germ. *brakæ-,
*brakæn, *braka-, *brakan, sw. M. (n), Brecher; germ. *brekæ-, *brekæn, *breka-,
*brekan, sw. M. (n), Brecher; ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher; W.: vgl.
germ. *brakkæ-, *brakkæn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; lat.-
ahd. braco* 5, M., Bracke, Jagdhund; W.: vgl. germ. *brakkæ-, *brakkæn, *brakka-,
*brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; lat.-ahd. braccus 1 und häufiger?, M.,
Spürhund; W.: s. germ. *brukæn, sw. V., brechen; ae. bro-c-ian, sw. V. (2),
zerdrücken, verletzen, beschädigen, belästigen; W.: s. germ. *brukæn, sw. V.,
brechen; ahd. brohhæn* 2, brochæn*, sw. V. (2), zerbrechen, brechen, bröckeln;
W.: vgl. germ. *brukæ?, st. F. (æ), Brocken, got. *bruk-a, st. F. (æ), Brocken; W.:
vgl. germ. *brukæ-, *brukæn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken;
ahd. brokko* 1, brocko*, brocco*, sw. M. (n), Brocken, Stück; mhd. brocke, sw.
M., Brocken; nhd. Brocke, M., Brocken, DW 2, 393; W.: vgl. germ. *brukæ-,
*brukæn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken; ae. bro-c (1), M.,
Brocken (M.); W.: vgl. germ. *brukæ-, *brukæn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n),
Gebrechen, Brocken (M.); as. brok-k-o* 1, sw. M. (n), Brocken (M.); s. mnd.
brocke; W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich; s. ae. bry-c-e (3), Adj.,
gebrechlich, zerbrechlich, wertlos, vergänglich; W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz,
Adj., zerbrechlich; vgl. afries. *bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt; W.: vgl. germ.
*brukula-, *brukulaz, Adj., brechend; s. ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend; W.: vgl.
germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; as. bruk-i 1,
st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss; mnd. bræk, broke, bröke, M.,; W.: vgl. germ.
*bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ahd. bruh 6, st. M.
(i), Bruch (M.) (1), Riss, Bruchstück; mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen,
Riss; nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407
*bhre- (2), idg., V.: nhd. steif emporstehen; ne. stand (V.) up stiff; RB.: Pokorny
166 (274/107), ind., gr.?, kelt.?, germ.; Hw.: s. *bher- (?), *bhrÐik-; W.: gr. fr…ssein
(phríssein), fr…ttein (phríttein), V., uneben sein (V.), sich sträuben, schaudern; W.:
s. gr. fr…x (phríx), F., Schaudern, Frostschauer, Starren; W.: s. gr. fr…x? (phríx),
Sb., spitzer Pfahl?; W.: s. germ. *barku-, *barkuz, st. M. (u), Rinde, Borke; an.
b‡rk-r, st. M. (u), Rinde
*bhrÐ-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *bherý-
*bhreh1-, idg., V.: Vw.: s. *bherý-
*bhréh2ter, idg., M.: Vw.: s. *bhr˜tér
*bhréh2tær, idg., M.: Vw.: s. *bhr˜tér
*bhreh1ø-, idg., V.: Vw.: s. *bhereu-
*bhrÐi-, idg., V.: Vw.: s. *bherÐi-
*bhrÐi-, *bhrÂ-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 166 (275/108),
ind., iran., phryg./dak., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bher- (3), *bhrei-,
*bhroisko- (?); E.: s. *bher- (3); W.: lat. friõre, V., zerreiben, zerbröckeln; W.: s.
lat. fricõre, V., reiben, abreiben, frottieren; W.: vgl. lat. refrÆvus, Adj.,
zurückgetragen
*bhrei-, idg., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 166; Hw.: s. *bhrÐi-,
*bher- (3); E.: s. *bhrÐi-, *bher- (3)
*bhrÐik-, idg., V.: nhd. emporstarren; ne. look (V.) up; RB.: Pokorny 166; Hw.: s.

170
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhre- (2), *bher-?; W.: gr. fr…ssein (phríssein), fr…ttein (phríttein), V., uneben
sein (V.), sich sträuben, schaudern; W.: s. gr. fr…x (phríx), F., Schaudern,
Frostschauer, Starren
*bhre¨-, idg., V.: Vw.: s. *bhren¨-
*bhrШ-, idg., V.: Vw.: s. *bherý¨-
*bherekÝ-, idg., V.: nhd. vollstopfen, zusammendrängen; ne. stuff (V.), press (V.);
RB.: Pokorny 110; Hw.: s. *bharekÝ-
*bhrem-, *bhrom-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Laub; ne. tip (N.); RB.: Pokorny 142;
Hw.: s. *bherem- (1); E.: s. *bherem- (1)
*bhren-, idg., Sb., V.: nhd. hervorstehen, Kante; ne. stand (V.) out, bulge (V.),
edge (N.); RB.: Pokorny 167 (276/109), ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bher-
(?), *bhrendh-, *bhrenk-, *bhrentos (?), *bhrondho-, *bhrondhos; E.: s. *bher- (?); W.:
s. lat. fræns (2), F., Stirn; W.: germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (1), st.
V. (3a), brennen; W.: germ. *brennan, st. V., brennen; ae. bior-n-an, bier-n-an,
beor-n-an, st. V. (3b), brennen; W.: germ. *brennan, st. V., brennen; as. bri-n-n-an
10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.; W.:
germ. *brennan, st. V., brennen; ahd. brinnan* 46, st. V. (3a), brennen, glühen,
leuchten; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V.,
brennen, DW 2, 391; W.: s. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden; anfrk.
an-bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken; W.: s. germ.
*farbrennan, st. V., verbrennen; ae. for-bÏr-n-an, for-b’r-n-an, sw. V. (1),
verbrennen, verzehrt werden; W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; afries.
ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V.
(1), verbrennen; W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ahd. firbrennen 27,
sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen,
versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch
Feuer vernichten, DW 25, 167; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen,
verbrennen; an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: s. germ. *brannjan, sw.
V., brennen, verbrennen; ae. bÏr-n-an, b’r-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren,
anzünden; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50
und häufiger, ber-n-a, sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; W.:
s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1),
brennen
*bhrendh-, idg., V., Adj.: nhd. aufschwellen, schwanger; ne. swell (V.) up,
pregnant; RB.: Pokorny 167 (277/110), kelt., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhren-,
*bher- (2) (?); E.: s. *bher- (2) (?)
*bhrenk-, *bhronk-, idg., V.: nhd. bringen; ne. bring; RB.: Pokorny 168 (278/111),
kelt., germ., toch.; Hw.: s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1); W.: germ. *brengan, st. V.,
bringen; got. bri-g-g-an 39, unreg. st.-sw. V., bringen, führen machen; W.: germ.
*brengan, st. V., bringen; ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V.,
bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: germ. *brengan, st. V., bringen;
afries. bra-ng-a 60 und häufiger, bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen,
angeben; W.: germ. *brengan, st. V., bringen; afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1),
bringen; W.: germ. *brengan, st. V., bringen; anfrk. bri-ng-an* 6, st. V. (3a),
bringen, zurückbringen, zuführen; W.: germ. *brengan, st. V., bringen; ahd. bringan
331, anom. V., bringen, geben, führen; mhd. bringen, anom. V., bringen,
vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, DW 2, 384;
W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen; ae. br’-ng-an, sw. V. (1), bringen,
hervorbringen, führen, darbieten; W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen; as.
br-’-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen, vollenden; mnd. brengen, bringen,
sw. V; W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen; ahd. brengen* 7, sw. V. (1a),

171
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bringen, darbringen; mhd. brengen, sw. V., bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen,
DW 2, 364
*bhrenk-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. hervorstehen, steil, Hügel; ne. stand (V.) out,
steep (Adj.), hill; RB.: Pokorny 167; Hw.: s. *bhren-, *bher-?; E.: s. *bhren-,
*bher-?; W.: germ. *brantjan, sw. V., aufrichten; an. brett-a, sw. V. (1),
emporheben, aufrichten; W.: germ. *branta-, *brantaz, Adj., steil, jäh, hochragend;
an. bratt-r, Adj., steil, hoch aufragend, schroff, beschwerlich; W.: germ. *branta-,
*brantaz, Adj., steil, jäh, hochragend; ae. brant, bront, Adj., tief, hoch, steil; W.:
vgl. germ. *brantinga-, *brantingaz, *brantenga-, *brantengaz, st. M. (a), Schiff;
vgl. ae. br’nt-ing, st. M. (a), Schiff; W.: vgl. germ. *brengæ-, *brengæn, sw. F. (n),
Brust; an. bring-a, sw. F. (n), Brust; W.: vgl. germ. *brenkæ-, *brenkæn, *brinkæ-,
*brinkæn, sw. F. (n), Anhähe, Brink, Hügel, Rand; an. brekk-a, sw. F. (n), steiler
Hügel; W.: vgl. germ. *brenkæ-, *brenkæn, *brinkæ, *brinkæn, sw. F. (n), Hügel,
Rand; as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M.
*bhren¨-, *bhre¨-, idg., V.: nhd. zu Fall kommen?; ne. be ensnared?, fall (V.)?;
RB.: Pokorny 168 (279/112), ind., kelt.; Hw.: s. *bhre- (1)
*bhreno-, *bhrono-, idg., Adj.: nhd. braun; ne. brown (Adj.); RB.: Pokorny 136;
Hw.: s. *bher- (5); E.: s. *bher- (5)
*bhrentos, idg., M.: nhd. Geweihträger, Hirsch; ne. deer; RB.: Pokorny 168
(280/113), ill., alb.?, germ., balt.; Hw.: s. *bhren- (?), *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bhrenu-, idg., V., Sb. (, außergermanisch nicht belegt): nhd. brennen, Brand; ne.
burn (V.), fire (N.); RB.: germ.; W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ae.
for-bÏr-n-an, for-b’r-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden; W.: s. germ.
*farbrennan, st. V., verbrennen; afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a,
*for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen; W.: s. germ.
*farbrennan, st. V., verbrennen; ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen,
anzünden; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer
verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW
25, 167; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; got. *bran-n-jan, sw.
V. (1), verbrennen; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; an. bre-
n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen,
verbrennen; ae. bÏr-n-an, b’r-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50 und
häufiger, ber-n-a, sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; W.: s.
germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1),
brennen; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; as. br’n-n-ian* 2,
sw. V. (1a), verbrennen, brennen; mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.; W.: s.
germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ahd. brennen 61, sw. V. (1a),
brennen, anzünden, lodern; mhd. brennen, sw. V., anzünden, mit Feuer verwüsten,
destillieren; nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2,
365; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *bran-d-s
(1), st. M. (a), Brand; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand,
Schwert; got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: vgl. germ. *branda-,
*brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *bran-d-a, sw. M. (n), Feuerbrand,
Brand; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; an. brand-r
(1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a),
Brand, Schwert; ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand,
Fackel; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ae. bran-d
(2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a),
Brand, Schwert; afries. bran-d 50 und häufiger, bron-d, st. M. (a), Brand, Brennen,
Brandwunde; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; as.

172
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M.; W.: vgl.
germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ahd. brant 65, st. M. (a?, i),
Brand, Brandscheit, Brenneisen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes
Holzscheit, Feuersbrunst; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; W.: vgl. germ.
*bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; an. brun-i, st. M. (i?), Brand,
Brennen; W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; ae. bry-n-e,
st. M. (i), Brand, Feuer, Flamme, Fackel, Hitze; W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st.
M. (i), Brand, Brennen; anfrk. brun-n-i* 1, st. M. (i?, ja?), Brandopfer; W.: vgl.
germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand; got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen,
Brand
*bhres-, idg., V.: nhd. bersten, brechen, krachen, prasseln; ne. burst (V.), break
(V.); RB.: Pokorny 169 (281/114), kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bhre- (1); E.: s.
*bhre- (1); W.: germ. *brestan, st. V., bersten; got. *bris-t-an, st. V. (3), bersten,
brechen; W.: germ. *brestan, st. V., bersten; got. *bru-st-jan, sw. V. (1), sprossen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten; got. *brus-t?, st. Sb., Bersten; W.: germ.
*brestan, st. V., bersten; an. bres-t-a (1), st. V. (3b?, 4?), bersten, krachen; W.:
germ. *brestan, st. V., bersten; ae. bers-t-an, st. V. (3b), bersten, brechen, fehlen,
fallen; W.: germ. *brestan, st. V., bersten; afries. bers-t-a* 5, st. V. (3b), bersten,
gebrechen, fehlen; W.: germ. *brestan, st. V., bersten; anfrk. bres-t-an* 1, st. V.
(3b), fehlen; W.: germ. *brestan, st. V., bersten; ahd. brestan* 76, st. V. (3b, 4?),
mangeln, bersten, reißen; mhd. brësten, bresten, st. V., brechen, reißen, bersten;
nhd. bresten, bersten, st. V., bersten, brechen, reißen, DW 1, 1527, 2, 373; W.: s.
germ. *farbrestan, st. V., zerbrechen; as. far-bres-t-an* 1, st. V. (3b), zerbrechen,
übertreten; W.: s. germ. *tebrestan, st. V., zerbrechen; as. te-bres-t-an* 1, st. V.
(3b), »zerbersten«, zerreißen; W.: s. germ. *tebrestan, st. V., zerbrechen; ahd.
zibrestan* 8, st. V. (3b, 4?), zerbersten, zerbrechen, zerspringen; mhd. zerbrësten,
st. V., zerbrechen, zerreißen, zerbersten; s. nhd. zerbersten, st. V., zerbersten,
zerbrechen; W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten, krachen machen?; an. brest-a
(2), sw. V. (1), bersten, Krach machen; W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten,
krachen machen?; as. bres-t-an* 4, st. V. (3b), bersten, krachen, gebrechen (V.);
mnd. bersten, st. V.; W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten, krachen machen?;
ahd. bresten* 2, sw. V. (1a), verschlimmern, erzürnen; nhd. (schweiz.) brästen, sw.
V., erzürnen, verschlimmern, Schweiz. Id. 5, 834, (schwäb.) bresten, sw. V.,
erzürnen, verschlimmern, Fischer 1, 1407; W.: s. germ. *brastæn, sw. V., bersten,
krachen, prasseln; an. bras-t-a, sw. V. (2), lärmen, prahlen; W.: s. germ. *brastæn,
sw. V., bersten, krachen, prasseln; s. ae. bras-t-l-ian, sw. V., brüllen, krachen,
prasseln; W.: s. germ. *brastæn, sw. V., bersten, krachen, prasseln; ahd. brastæn* 6,
sw. V. (2), lärmen, tönen, krachen, prasseln, erschallen; mhd. brasten, sw. V.,
prasseln; nhd. brasten, sw. V., lärmen, tönen, DW 2, 308; W.: vgl. germ. *brestu-,
*brestuz, st. M. (u), Gebrechen; an. bres-t-r, st. M. (u), Bruch (M.) (1), Riss,
Krach; W.: vgl. germ. *brestu-, *brestuz, st. M. (u), Gebrechen; ahd. bresto 4, sw.
M. (n), Mangel (M.), Schaden, Fehlen; mhd. breste, sw. M., Schaden, Mangel (M.),
Fehlen; nhd. Breste, M., Schaden, Fehl, Mangel (M.), DW 2, 372; W.: vgl. germ.
*brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; ae. byrs-t
(1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung; W.: vgl. germ. *brusti-, *brustiz, st.
M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; as. *brus-t? (1), st. F. (i), Riss,
Spalt; mnd. borst, burst; W.: vgl. germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i),
Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; ahd. brust (1) 1, st. F. (i), »Bersten«, Riss; mhd.
brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe,
Bruch (M.) (1), DW 2, 443; W.: vgl. germ. *brasa, Sb., Glut, Scheiterhaufen; got.
*bras-a, st. F. (æ), glühende Kohle; W.: vgl. germ. *brasa, Sb., Glut,

173
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Scheiterhaufen; ahd. firbrasÐn* 1, sw. V. (3), verdammen; s. nhd. (schweiz.)


brõsen, sw. V., verdammen, Schweiz. Id. 5, 778
*bhreu-, idg., V.: Vw.: s. *bhereu-
*bhreu-, *bhreud-, idg., V.: nhd. sprießen, schwellen; ne. sprout (V.), swell (V.);
RB.: Pokorny 169 (282/115), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bhreus- (1), *bhrughno-?;
W.: vgl. lat. frutex, M., Staude, Busch, Strauch, Gesträuch; W.: vgl. germ. *breutan
(2), st. V., knospen; ahd. broz* 9, st. N. (a), »Broß«, Knospe, Spätfeige; mhd.
broz, st. N., Knospe, Sprosse; nhd. Broß, M., Broß, Knospe, DW 2, 399; W.: vgl.
germ. *breuska-, *breuskam, *breutska-, *breutskam, st. N. (a), Knorpel; an.
brjæsk, st. N. (a), Knorpel,; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; got.
bru-s-t-s 6, F. (kons.) Pl., Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt; W.: s. germ. *brusti-,
*brustiz, st. F. (i), Brust; an. brjæ-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn,
Geist; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-
s-t, st. F. (i), Brust; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; as. brio-s-t* 38,
breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F.; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i),
Brust; ahd. brust (2) 82, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres; mhd. brust, st. F.,
Brust, Bekleidung der Brust, Herz; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1),
DW 2, 443; W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust; ae. bréo-s-t, st.
M. (a), st. F. (æ), st. N. (a), Brust; W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a),
Brust; afries. briõ-s-t* 8, F., Brust; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; got. bru-n-j-æ* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne; W.: vgl.
germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; s. kelt. *brunni?,
bruinne?; an. bryn-ja, sw. F. (n), Brünne; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F.
(n), Brünne, Brustharnisch; ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne; W.: vgl. germ.
*brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n),
Brünne; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; as.
bru-n-n-ia* 1, st. F. (jæ), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?; vgl. mnd. brünne,
brönje, bronnie, bronnige, F.; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; ahd. brunna 30, st. F. (jæ), sw. F. (n), »Brünne«,
Brustpanzer, Brustharnisch; mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne,
F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; ahd. brunnÆ* 3 und häufiger, st. F. (Æ), »Brünne«,
Brustpanzer, Brustharnisch; s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch; nhd.
Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn,
sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; lat.-ahd. brunia* 7, F., »Brünne«, Harnisch; s.
mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch; vgl. nhd. Brünne, F., »Brüne«,
Brustpanzer, DW 2, 435
*bhrÁu- (1), *bhrÈ-, idg., V.: nhd. schneiden, abschaben, brechen; ne. cut (V.),
break (V.); RB.: Pokorny 169 (183/116), ind., kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*bher- (3), *bhreu¨-, *bhreus- (2), *bhrðg- (?), *bhrðno-; E.: s. *bher- (3); W.: s.
germ. *bru-, V., brechen; got. *bru-t-æn, sw. V. (2), knospen; W.: s. germ. *bru-,
V., brechen; got. *bru-t-s, st. Sb., Knospe; W.: s. germ. *bru-, V., brechen; got.
*bru-t-il-æ, sw. F. (n), Spross; W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen;
an. brjæ-t-a, st. V. (2), brechen, vernichten; W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st.
V., brechen; ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören; W.: s. germ.
*breutan (1), st. V., brechen; vgl. ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen, zerstören; W.:
s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; ahd. brædi* 11, Adj., schwach, angegriffen,
dünn; mhd. bræde, brãde, Adj., gebrechlich, schwach; W.: s. germ. *breutan (1), st.
V., brechen; vgl. ahd. bruzzÆ* 2, st. F. (Æ), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit; W.: vgl.
germ. *brautjan, sw. V., brechen; an. brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern,
einrichten; W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen; ae. br‘-t-an, sw. V.,

174
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen; W.: vgl. germ. *bruta-,


*brutam, st. N. (a), Stück, Bruchstück; an. bro-t, st. N. (a), Bruch (M.) (1),
Bruchstück, Watstelle; W.: vgl. germ. *brutjæ-, *brutjæn, *brutja-, *brutjan, sw. M.
(n), Brecher, Verteiler; an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt, Verwalter, Vorschneider;
W.: vgl. germ. *brutjæ-, *brutjæn, *brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler;
ae. bry-t-t-a, sw. M. (n), Verteiler, Austeiler, Spender, Geber, Fürst; W.: vgl. germ.
*brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?; ae. bréa-þ,
Adj., zerbrechlich; W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?;
ae. bríe-þ-el, brÐ-þ-el, Adj., wertlos; W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj.,
spröde, zerbrechlich?; ahd. brædi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn; mhd.
bræde, brãde, Adj., gebrechlich, schwach; W.: vgl. germ. *brauþÆ-, *brauþÆn, sw.
F. (n), Gebrechlichkeit; anfrk. bræ-th-i* 1, st. F. (Æ?), Schwäche; W.: vgl. germ.
*brauski-, *brauskiz, Adj., zerbrechlich; an. bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich,
gebrechlich
*bhrÐu- (2), *bhrð-, idg., Sb.: nhd. Kante, Rand; ne. edge (N.); RB.: Pokorny 170
(284/117), kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bher- (?)
*bhrÁu-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.); RB.: Pokorny
144; Hw.: s. *bhereu-, *bher- (2), *bhrun-; E.: s. *bher- (2)
*bhrÐu-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhrð- (2)
*bhreud-, idg., V.: Vw.: s. *bhreu-
*bhreu¨-, idg., V.: nhd. streichen, streifen; ne. stroke (V.); RB.: Pokorny 170
(285/118), ill.?, kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bhrÁu- (1)
*bhreus- (1), idg., V.: nhd. schwellen, sprießen; ne. swell (V.), sprout (V.); RB.:
Pokorny 170 (286/119), kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bhreu-, *bhreus- (3) (?); E.: s.
*bhreu-; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; got. bru-s-t-s 6, F. (kons.)
Pl., Brust (, Eingeweide), Herz, Gemüt (, Lehmann B106); W.: s. germ. *brusti-,
*brustiz, st. F. (i), Brust; an. brjæ-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn,
Geist; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-
s-t, st. F. (i), Brust; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; as. brio-s-t* 38,
breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F.; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i),
Brust; ahd. brust (2) 82, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres; mhd. brust, st. F.,
Brust, Bekleidung der Brust, Herz; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1),
DW 2, 443; W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust; ae. bréo-s-t, st.
M. (a), st. F. (æ), st. N. (a), Brust; W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a),
Brust; afries. briõ-s-t* 8, F., Brust; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; got. bru-n-j-æ* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne (,
Lehmann B104); W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne,
Brustharnisch; an. bryn-ja, sw. F. (n), Brünne; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn,
sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne; W.: vgl. germ.
*brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n),
Brünne; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; as.
bru-n-n-ia* 1, st. F. (jæ), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?; vgl. mnd. brünne,
brönje, bronnie, bronnige, F.; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; ahd. brunna 30, st. F. (jæ), sw. F. (n), »Brünne«,
Brustpanzer, Brustharnisch; mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne,
F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; ahd. brunnÆ* 3 und häufiger, st. F. (Æ), »Brünne«,
Brustpanzer, Brustharnisch; s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch; nhd.
Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn,
sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; lat.-ahd. brunia* 7, F., »Brünne«, Harnisch; s.
mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch; vgl. nhd. Brünne, F., »Brüne«,

175
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Brustpanzer, DW 2, 435; W.: vgl. germ. *breuska-, *breuskam, *breutska-,


*breutskam, st. N. (a), Knorpel; an. brjæsk, st. N. (a), Knorpel
*bhreus- (2), idg., V.: nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.); ne. break (V.) to pieces;
RB.: Pokorny 171 (287/120), alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bher- (3), *bhrÁu- (1);
E.: s. *bher- (3); W.: s. lat. frðstum, N., Brocken, Stückchen, Bissen; W.: germ.
*brus-, V., brechen, krachen?; ahd. brusk* 2, brusc*, st. N. (a), »Brüsch«, Knospe,
Schössling; nhd. Brüsch, N., »Brüsch« (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443; W.: s.
germ. *brausjan, *brusjan, sw. V., zerbrechen; s. ae. br‘-s-an, sw. V., zerquetschen,
zerstoßen, würzen; W.: s. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn, sw. F.
(n), Brosame; as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen; mnd. bræseme,
bræsme; W.: s. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn, sw. F. (n),
Brosame; as. bro-s-m-a 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen; s. mnd.
bræsme, bræseme; W.: s. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn, sw. F.
(n), Brosame; ahd. bræsama* 15, st. F. (æ), sw. F. (n), Brosame, Krume, Krümel;
mhd. bræseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume; nhd. Brosame, F., Brosame, Krume,
DW 2, 398
*bhreus- (3), *bhrÈs-, idg., V.: nhd. brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen;
ne. bluster (V.), swell (V.), sprout (V.); RB.: Pokorny 171 (288/121), germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *bhreus- (1) (?)
*bhréø-, idg., V.: nhd. brauen; ne. brew (V.); RB.: Pokorny 145; Hw.: s. *bhereu-;
W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; an. bro-Œ, st.
N. (a), Brühe; W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a),
Brühe; ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe; W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N.
(a), Brühe; as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe; W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N.
(a), Brühe; ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N.,
Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395
*bhrÐøn-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.); RB.: Pokorny
144; Hw.: s. *bhereu-, *bher- (2); E.: s. *bher- (2)
*bhrÁø¥-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.); RB.: Pokorny
144; Hw.: s. *bhereu-, *bher- (2); E.: s. *bher- (2); W.: gr. fršar (phréar), N.,
Brunnen, Zisterne
*bh¥hus, idg., Adj., Sb.: nhd. hoch, Höhe; ne. high (Adj.); RB.: Pokorny 140; Hw.:
s. *bhereh-, *bher- (1); E.: s. *bhereh-, *bher- (1)
*bhri-, *bhroØ-, idg., V.: nhd. streuen, ausschütten; ne. strew, spill (V.); RB.:
EWAhd 2, 311; W.: ? germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; got. brai-þ-s* 1, Adj.
(a), breit; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; an. brei-Œ-r, Adj., breit;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae. brõ-d, Adj., breit, weit,
ausgedehnt, offen, flach; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae. bre-d
(2), st. N. (a), Fläche; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; afries. brê-d
14, Adj., breit, groß; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; anfrk. brÐ-d* 1,
Adj., breit; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; as. brêd 14, Adj., breit,
groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj.; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
ahd. breit 33, Adj., breit, weit, groß, flach; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet,
weit ausgedehnt; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356; W.: ? s. germ.
*braidjan, sw. V., ausbreiten; an. brei-Œ-a (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken; W.:
? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ae. brÚ-d-an (2), sw. V. (1), breiten,
spreiten, ausdehnen; W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; anfrk. brÐ-d-en*
2, sw. V. (1), »breiten«, verbreiten; W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; as.
brêd-ian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brÐden, breiden, sw. V.;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. breiten 48, sw. V. (1a): nhd.
breiten, verbreiten, verteilen; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen;

176
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, DW 2, 359; W.: ? s. germ.
*braidÐn, *braidÚn, sw. V., weit werden, groß werden; ahd. breitÐn* 7, sw. V. (3),
hervorragen, breit werden, fett werden; mhd. breiten, sw. V., breit werden; W.: ?
s. germ. *braida-, *braidam, st. N. (a), Breite; s. ae. brÚ-d (1), st. F. (æ), Breite;
W.: ? s. germ. *braidæ, st. F. (æ), Weite; germ. *braidæ-, *braidæn, sw. F. (n),
Breite; ahd. *breita (2)?, sw. F. (n); W.: ? s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n),
Breite; got. brai-d-ei 1, sw. F. (n), Breite; W.: ? s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F.
(n), Breite; an. brei-d-d, sw. F. (Æn), Breite; W.: ? s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw.
F. (n), Breite; ae. brÚ-d-u, sw. F. (Æ)?, Breite, Weite, Ausdehnung; W.: ? s. germ.
*braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; afries. brê-d-e 5, F., Breite; W.: ? s. germ.
*braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; ahd. breitÆ 16, breitÆn*, st. F. (Æ), Breite,
Länge, Größe; mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite,
F., Breite, Ebene, DW 2, 358; W.: ? vgl. germ. *braidiþæ, *braideþæ, st. F. (æ),
Hochmut; ahd. breitida* 1, st. F. (æ), Hochmut, Überheblichkeit; W.: ? vgl. germ.
*braidinga-, *braidingaz, *braidenga-, *braidengaz, st. M. (a), Breiter; ahd.
breiting* 7, st. M. (a), Kuchen; mhd. breitinc, st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting,
M., Kuchen, Schmeller 1, 370; W.: ? vgl. germ. *briþæ-, *briþæn, Sb., Breite,
Fläche; vgl. afries. bre-d-e 1 und häufiger?, F., Fläche
*bhrÂ-, idg., V.: Vw.: s. *bherÂ-
*bhrÂ-, idg., V.: Vw.: s. *bhrÐi-
*bhrisko-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhroisko-
*bhræ-, idg., Sb.: Vw.: s. *bheræ-
*bhrodos, idg., Sb.: Vw.: s. *bhrodhos
*bhrodhos, *bhrodos, idg., Sb.: nhd. Furt; ne. ford (N.); RB.: Pokorny 164; Hw.: s.
*bhredh-?; E.: s. *bhredh-?
*bhroisko-, *bhrisko-, idg., Adj.: nhd. herb; ne. bitter (Adj.) (to taste); RB.:
Pokorny 172 (289/122), slaw.; Hw.: s. *bhrĐi- (?)
*bhroŘ, idg., V.: Vw.: s. bhri-
*bhrom-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhrem-
*bhrondho-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 167; Hw.: s.
*bhren-, *bher-?; E.: s. *bhren-
*bhrondhos, idg., Adj.: nhd. hoch, steil; ne. high (Adj.), steep; RB.: Pokorny 167;
Hw.: s. *bhren-; E.: s. *bhren-
*bhronk-, idg., V.: Vw.: s. *bhrenk-
*bhrono-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhreno-
*bhrouno-, *bhrdno-, idg., Adj.: nhd. braun; ne. brown (Adj.); RB.: Pokorny 136;
Hw.: s. *bher- (5); E.: s. *bher- (5); W.: germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun,
rotbraun, funkelnd; got. *brð-n-s, Adj. (a), braun, glänzend; W.: germ. *brðna-,
*brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; an. brð-n-n (1), Adj., braun; W.: germ.
*brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; ae. brð-n, Adj., braun, dunkel,
glänzend; W.: germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; afries. brð-
n 3, Adj., braun; W.: germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; as.
*brð-n?, Adj., braun, glänzend; mnd. brðn, Adj.; W.: germ. *brðna-, *brðnaz, Adj.,
braun, rotbraun, funkelnd; ahd. brðn (1) 22, Adj., »braun«, dunkel, schwarzbraun,
rotbraun; mhd. brðn, Adj., braun, dunkelfarbig; nhd. braun, Adj., braun, bräunlich,
DW 2, 323
*bhrouno-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhrðno-
*bhrozdh-, idg., Sb.: nhd. Stachel, Kante, Tanne; ne. edge (N.); RB.: Pokorny 110;
Hw.: s. *bhar-; E.: s. *bhar-; W.: s. germ. *brerda-, *brerdaz, st. M. (a), Rand,
Ufer; germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Rand, Ufer; ae. breor-d, brer-d, brear-
d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer; W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer,

177
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Rand; germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; as. bror-d 1, st.
M. (a?), Rand, Einfassung; W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand;
ahd. brort* 12, st. M. (a?), »Borte«, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.);
nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363,
Unger/Khull 119; W.: s. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand;
an. bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer, Strahl; W.: s. germ. *bruzda-,
*bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; ae. bror-d, st. M. (a), Spitze, Keim,
Blatt; W.: s. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; ae. bro-d,
Sb., Zweig, Schössling; W.: s. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; got. *bru-
zd-æn, sw. V. (2), sticken; W.: s. germ. *bruzdjan, V., stechen, sticken; ae. bry-r-d-
an, sw. V. (1), anstacheln, reizen, ermutigen; W.: s. germ. *bruzdjan, sw. V.,
stechen, sticken; as. bror-d-on* 1, sw. V. (2), sticken; W.: s. germ. *bruzdjan, sw.
V., stechen, sticken; ahd. brortæn* 9, sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren;
W.: s. germ. *bruzdjan, V., stechen, sticken; lat.-ahd. brustus* 2, brusdus*, Adj.,
Sb., gestickt, Stickerei (= brustum?)
*bh¥sti-, *bhorsti-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Ecke, Borste; ne. edge (N.); RB.: Pokorny
109; Hw.: s. *bhar-; E.: s. *bhar-; W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste,
Spitze, Gipfel; got. *baúr-st-i, st. F. (i), Bürste; W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F.
(i), Borste, Spitze, Gipfel; got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb., Bürste, Striegel; W.:
germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ. *burstæ, st. F. (æ),
Borste, Spitze, Gipfel; as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F.; W.: germ.
*bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. burst* (2) 4, st. F. (i),
Borste, Stachel, Borstenkamm; mhd. burst, bðrst, st. F., Borste, Stachel; nhd.
Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze,
Gipfel; ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel; mhd. bÈrst, borst, st.
N., st. M., Borste; W.: germ. *bursti, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd.
bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd.
Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste,
Spitze, Gipfel; an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken; W.: germ. *bursti-,
*burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste; W.: germ.
*bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ. *burstæ, st. F. (æ), Borste,
Spitze, Gipfel; ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig
*bhorsti-, idg., Sb.: Vw.: s. *bh¥sti-
*bh¥tis, idg., Sb.: nhd. Zufall, Glück; ne. chance (N.), fortune; RB.: Pokorny 130;
Hw.: s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bhrð- (1), idg., Sb.: nhd. Braue; ne. eye-brow, brow (N.); RB.: Pokorny 172
(290/123), ind., iran., phryg./dak., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhrð-
(2) (?); W.: gr. ÑfrÚj (ophr‹s), F., Augenbraue; W.: germ. *brðni-, *brðniz, st. F.
(i), Braue; an. brð-n (1), st. F. (i), Braue, Wandvorhang in der Kirche; W.: germ.
*brðni-, *brðniz, st. F. (i), Braue; s. ae. brð, Sb., Braue, Lid, Wimper
*bhrð- (2), *bhrÐu-, idg., Sb.: nhd. Balken, Prügel, Brücke; ne. beam (N.); RB.:
Pokorny 173 (291/124), kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bhrð- (1) (?); W.: s. germ.
*bræwæ, st. F. (æ), Brücke?, Damm?, Braue; an. brð, st. F. (æ), Brücke; W.: s.
germ. *bræwæ, st. F. (æ), Brücke?, Damm?, Braue; as. *brð?, Sb., Brücke; W.: s.
germ. *brugjæ, st. F. (æ), Brücke; germ. *brugjæ-, *brugjæn, sw. F. (n), Brücke; an.
brygg-ja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz; W.: s. germ. *brugjæ, st.
F. (æ), Brücke; germ. *brugjæ-, *brugjæn, sw. F. (n), Brücke; ae. bry-cg, st. F. (jæ),
Brücke; W.: s. germ. *brugjæ, st. F. (æ), Brücke; germ. *brugjæ-, *brugjæn, sw. F.
(n), Brücke; afries. bre-g-g-e 10, st. F. (jæ), Brücke; W.: s. germ. *brugjæ, st. F.
(æ), Brücke; germ. *brugjæ-, *brugjæn, sw. F. (n), Brücke; as. bru-g-g-ia* 2, st. F.
(jæ), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F.; W.: s. germ. *brugjæ, st. F. (æ), Brücke;

178
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *brugjæ-, *brugjæn, sw. F. (n), Brücke; ahd. brugga 23, st. F. (jæ), sw. F. (n),
Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F.,
Brücke, DW 2, 414
*bhrð-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhrÐu- (2)
*bhrÈ-, idg., V.: Vw.: s. *bhrÁu- (1)
*bhrÈ-, idg., V.: Vw.: s. *bherÈ-
*bhrug-, idg., Sb.: Vw.: s. *bherug-
*bhrðg-, idg., Sb., V.: nhd. Frucht, genießen, gebrauchen; ne. fruit (N.), enjoy (V.);
RB.: Pokorny 173 (292/125), ital., germ.; Hw.: s. *bhrÁu- (1) (?), *bher- (3) (?); E.:
s. *bher- (3) (?); W.: lat. fruÆ, V., Genuss haben, sich an etwas laben, genießen;
W.: s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; afries. fru-ch-t 10, st. F. (æ), st. M. (a).,
Frucht; W.: s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; anfrk. fru-h-t 2, st. F. (i), Frucht;
W.: s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; as. fruht 5, st. M. (i), Frucht; vgl. mnd.
vrucht, F., M., Frucht; an. fru-k-t-r, fry-k-t-r, st. M. (a), Frucht; W.: s. lat. frðx, F.,
Frucht, Getreidefrucht, Getreide; W.: s. lat. frðnÆscÆ, V., genießen; W.: germ.
*brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; got. brðk-jan 10, unreg. sw. V. (1),
gebrauchen, brauchen, anwenden; W.: germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
ae. brð-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen, besitzen, teilnehmen; W.: germ.
*brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; afries. brð-k-a 24, st. V. (2), brauchen,
gebrauchen; W.: germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; as. brð-k-an 6, st. V.
(2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brðken, sw. V.; W.: germ. *brðkan, st. V.,
brauchen, gebrauchen; as. brð-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd.
brðken, sw. V.; W.: germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd. brðhhan*
21, brðchan*, st. V. (2a), brauchen, gebrauchen, verwalten; mhd. brðchen, sw. V.,
brauchen, gebrauchen, benützen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen,
nutzen, DW 2, 315; W.: germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd.
brðhhen* 14, brðchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, genießen; mhd.
brðchen, sw. V., brauchen, genießen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen,
nutzen, DW 2, 315; W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1),
Gebrochenes, Riss; ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1), st. M. (i), Bruch (M.) (1),
Bruchstück; W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes,
Riss; afries. bre-k-e 25 und häufiger, bre-z-e, st. M. (i), Bruch (M.) (1),
Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe; W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i),
Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?, i?), Bruch (M.)
(1), Getöse; vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil; vgl.
nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; W.: s. germ. *brðki-, *brðkiz, st.
M. (i), »Brauch«, Gebrauch; ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch,
Genuss, Dienst, Gewinn, Nutzen; W.: s. germ. *brðki-, *brðkiz, st. M. (i),
»Brauch«, Gebrauch; ahd. brðh* 1, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; mhd. brðch, st.
M., Brauch; nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313; W.: s. germ. *brðki-,
*brðkiz, Adj., brauchbar, nützlich; got. brðk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar; W.: s.
germ. *brðki-, *brðkiz, Adj., brauchbar, nützlich; ae. br‘-c-e, brÆ-c-e, Adj.,
brauchbar, nützlich; W.: s. germ. *brðki-, *brðkiz, Adj., brauchbar, nützlich; ahd.
brðhhi* 2, brðchi*, Adj., »brauchbar«, nützlich, heilsam, heilbringend; W.: germ.
*brðki-, *brðkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; ae. bro-c (3), M., Nutzen,
Gebrauch
*bhrð-, idg., V.: nhd. braten, rösten (V.) (1); ne. roast (V.); RB.: Pokorny 137;
Hw.: s. *bher- (2), *bher- (6), *bhere-; E.: s. *bher- (6); W.: gr. frÚgein
(phr‹gein), V., rösten (V.) (1), dörren; W.: s. gr. frÚganon (phr‹ganon), N.,
trockens Holz, Ast, Gerste; W.: s. gr. fruktÒj (phryktós), Adj., geröstet; W.: s. gr.
frÚgetron (phr‹getron), N., Gefäß zum Rösten von Gerste

179
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bherug-, *bhrug-, *bhorg-, idg., Sb.: nhd. Schlund, Luftröhre; ne. throat; RB.:
Pokorny 145 (229/62), arm., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *bher- (3); E.: s. *bher-
(3); W.: gr. f£rugx (phárynx) (2), f£rux (pháryx) F., M., Kehle, Schlund,
Luftröhre; W.: lat. frðmen (2), N., Kehlkopf, Kehle, Schlund; W.: s. germ. *barkæ-,
*barkæn, *barka-, *barkan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Luftröhre; an. bar-k-i (1),
sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1)
*bhrughno-?, idg., Sb.: nhd. Zweig, Stengel, Stängel; ne. twig (N.); RB.: Pokorny
174 (293/126), kelt., germ.; Hw.: s. *bhreu-
*bhrun-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.); RB.: Pokorny
144; Hw.: s. *bhereu-, *bhrÁu-, *bher- (2); E.: s. *bher- (2); W.: germ. *brunnæ-,
*brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; got. bru-n-n-a 2,
krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.: germ. *brunnæ-, *brunnæn,
*brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell,
Brunnen; W.: germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle,
Born; ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser; W.:
germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; germ.
*brunæ-, *brunæn, *bruna-, *brunan, sw. M. (n), Quelle, Born, Brunnen; afries.
bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; W.: germ. *brunnæ-, *brunnæn,
*brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n),
Brunnen, Quelle, Born; W.: germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M.
(n), Quelle, Born; as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, M.;
W.: germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ahd.
brunno 54, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; mhd. brunne, sw. M., Brunnen,
Quelle, Quellwasser; nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433
*bhrðno-, *bhrouno-, idg., Sb.: nhd. Haut, Schale (F.) (1); ne. skin (N.); RB.:
Pokorny 169; Hw.: s. *bhrÁu- (1); E.: s. *bhrÁu- (1)
*bhrðno-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhrouno-
*bhrÈs-, idg., V.: Vw.: s. *bhreus- (3)
*bhruø-, idg., V.: nhd. brauen; ne. brew (N.); RB.: Pokorny 145; Hw.: s. *bhereu-;
E.: s. *bhereu-
*bh¥ø-, idg., Sb.: nhd. Gewebe; ne. textile (N.); RB.: Pokorny 137; Hw.: s. *bher-
(7); E.: s. *bher- (7)
*bhrezdh-, *bhrozdh-, idg., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.); RB.: Pokorny 110; Hw.:
s. *bhar-; E.: s. *bhar-; W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand; ahd.
brart 10, st. M. (a), Rand, Kante, Einfassung, Vordersteven; nhd. (bay.) Brart, M.,
Rand, Kante, Vorderschiff, Schmeller 1, 363, (steir.) Brat, M., Rand, Kante,
Vorderschiff, Unger/Khull 106 (, EWAhd 2, 294)
*bhrozdh-, idg., V.: Vw.: s. *brezdh-
*bhu-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bhð-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bhÈ-, idg., V.: Vw.: s. *bheÈ-
*bhÈ-, idg., V.: Vw.: s. *bhÀu- (1)
*bhud-?, idg., M.: nhd. Bote; ne. messenger; RB.: (Pokorny 151); Hw.: s. *bheudh-;
E.: s. *bheudh-
*bhudhmen, *budhm¤, idg., Sb.: nhd. Boden; ne. ground (N.); RB.: Pokorny 174
(294/127), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ.; W.: gr. puqm»n
(pythm›n), M., Boden, Fußgestell an einem Becher, Wurzelende, Stamm; W.: s. gr.
pÚndax (p‹ndax), M., Gefäßboden; W.: lat. fundus, M., Grund, Boden; s. lat.
fundõre, V., mit einem Boden versehen, gründen; afries. fo-n-d-Ðr-ia 1 und
häufiger?, sw. V. (2), fundieren; W.: lat. fundus, M., Grund, Boden; s. lat. fundõre,
V., mit einem Boden versehen, gründen; mnd. fundÐren, sw. V., gründen,

180
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

begründen; an. funder-a, sw. V., stiften (V.) (1), gründen; W.: germ. *budma-,
*budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; an. bot-n, st. M. (a), Boden,
Grund; W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ae.
botm, bodan, st. M. (a), Boden, Grund, Abgrund; W.: germ. *budma-, *budmaz,
*butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ae. bytm-e, bytn-e, byþm-e, Sb., Kiel (M.)
(2), Talhaupt; W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden;
afries. bodem* 1, boden, st. M. (a), Boden; W.: germ. *budma-, *budmaz,
*butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; as. both-om* 1, st. M. (a), Grund, Boden;
mnd. bodem (Gallée), bodeme, boddeme, boddem, M.; W.: germ. *budma-,
*budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ahd. bodam* 34, st. M. (a), Boden,
Deck, Grund; mhd. bodem, boden, st. M., Boden, Grund, Kornboden, Schiff, Floß,
Bodenstück; nhd. Boden, M., Boden, DW 2, 210; W.: germ. *budma-, *budmaz,
*butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ? ahd. budiming* 8, st. M. (a), Bauch,
Bauchfell, Netzhaut; mhd. budeminc, st. M., Bauch, Bauchfell, Netzhaut; nhd. (bay.)
Büdeming, M., Bauch, Bauchfell, Schmeller 1, 212
*bhudm¤, idg., Sb.: Vw.: s. *bhudhmen
*bhÈõ, idg., F.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 174; Hw.: s. *bhÈos
*bhÈos, *bhukkos, idg., M.: nhd. Bock; ne. he-goat; RB.: Pokorny 174 (295/128),
ind., iran., arm., kelt., germ.; Hw.: s. *bhðõ; W.: germ. *bukkæ-, *bukkæn,
*bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; an. bokk-r, st. M. (a), Bock; W.: germ.
*bukkæ-, *bukkæn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; an. bukk-r, st. M. (a),
Bock; W.: germ. *bukkæ-, *bukkæn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; an. bokk-
i, sw. M. (n), Bock, einflussreicher Mann; W.: germ. *bukkæ-, *bukkæn, *bukka-,
*bukkan, sw. M. (n), Bock; ae. buc-c-a, sw. M. (n), Bock; W.: germ. *bukkæ-,
*bukkæn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; anfrk. bukk* 1, st. M. (a), Bock;
W.: germ. *bukkæ-, *bukkæn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; as. *buk?,
*buk-k?, st. M. (a), Bock; mnd. bok, buk; W.: germ. *bukkæ-, *bukkæn, *bukka-,
*bukkan, sw. M. (n), Bock; ahd. bok* 28, buk*, boc, st. M. (a), Bock, Ziegenbock;
mhd. boc, st. M., Bock, Ramme, Sternbild; nhd. Bock, M., Bock, DW 2, 201; W.:
germ. *bukkæ-, *bukkæn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; ahd. bukkilÆn* 9,
buckilÆn*, bokkilÆn*, bokkilÆ, bukkilÆ*, st. N. (a), Böcklein; mhd. böckelÆn, böckel,
st. N., Böcklein; nhd. Böcklein, N., Böcklein, DW 2, 206
*bhukkos, idg., M.: Vw.: s. *bhÈos
*bhðlo-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhðmen-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny
146; Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhundh-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen
machen; ne. notice (V.), be awake, awake (V.); RB.: Pokorny 150; Hw.: s.
*bheudh-; E.: s. *bheudh-
*bhðro-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhÈtõ, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhÈti-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhÈto-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhøõ-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bhøÐ-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bhøÆ-, idg., V.: Vw.: s. *bheøÆ-

181
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dõ-, idg., Adj., V.: nhd. flüssig, fließen; ne. fluid (Adj.), flow (V.); RB.: Pokorny
175 (296/1), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., heth.?; Hw.: s. *dõnu-, *dõmo-; W.: ?
s. kelt. Donouia, FlN, Donau; ahd. Tuonouwa* 12, st. F. (æ), sw. F. (n), FlN,
Donau
*dõ-, *dý-, idg., V.: nhd. teilen, zerschneiden, zerreißen; ne. divide (V.), cut (V.),
tear (V.); RB.: Pokorny 175 (297/2), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ.,
slaw.?, toch., heth.; Hw.: s. *dõi-, *dõmos, *dõtÐr-, *dõtrom, *dõtu-, *dýilo-, *dÆt-,
*dõp-, *dýpno-, *dýpni-, *des-, *dýt-, *del- (1) (?), *del- (3) (?), *der- (4) (?); W.:
gr. da…esqai (daíesthai), V., geteilt werden, zerteilen; W.: s. gr. daマzein (daízein),
V., zerschneiden, zerteilen, zerreißen; W.: s. gr. da…nunai (daínynai), V., teilen,
bewirten; W.: vgl. gr. daid£leoj (daidáleos), Adj., kunstvoll, zierlich, verziert; W.:
vgl. gr. daid£llein (daidállein), V., kunstvoll arbeiten, verzieren; W.: s. gr. da…j
(daís), F., Teil, Anteil, Portion, Mahl, Opfer; W.: s. gr. (kret.) da‹sij (daisis), Sb.,
Teilung; W.: s. gr. daitÚj (dait‹s), F., Teil, Anteil, Portion, Mahl, Opfer; W.: vgl.
gr. daitumèn (daitymæn), M., Gast, Schmauser; W.: vgl. gr. daitrÒj (daitrós), M.,
Vorschneider; W.: vgl. gr. daitrÒn (daitrón), N., Zugeteiltes, Anteil, Portion; W.: s.
gr. d£noj (dános), M., Darlehen, Zins; vgl. lat. danus, M., Wucherer; W.: s. gr.
dÒloj (dólos), M., Trugmittel, Turg, böse Absicht; vgl. lat. dolus, M., Täuschung,
Betrug; W.: vgl. gr. DanaÒj (Danaós), M., Danäer, Grieche; W.: s. gr. datšsqai
(datésthai), V., teilen, verteilen, zerteilen; W.: s. gr. dapan©n (dapanan), V.,
aufwenden; W.: vgl. gr. d£panoj (dápanos), Adj., verschwenderisch; W.: vgl. gr.
dard£ptein (dardáptein), V., zerreißen, zerstören; W.: s. gr. d£ptein (dáptein), V.,
zerreißen, zerfleischen; W.: vgl. gr. dap£nh (dapánÐ), F., Aufwand, Kosten (F. Pl.);
W.: vgl. gr. dasmÒj (dasmós), M., Teilung, Tribut, Steuer (F.); W.: s. gr. dÁmoj
(dÐmos), M., Land, Gebiet, Volk, Gemeinde; vgl. gr. dhmokrat…a (dÐmokratía), F.,
Volksherrschaft, Demokratie; lat. dÐmocratia, F., Volksherrschaft, Demokratie;
nhd. Demokratie, F., Demokratie, F., Demokratie, Herrschaft der Mehrheit; *dõ-,
*dõi-, idg., V.: nhd. teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: gr. da…th
(daítÐ), F., Teil, Anteil, Portion, Mahl, Opfer; W.: s. gr. dhle‹sqai (dÐleisthai), V.,
beschädigen, verletzten, zerstören; W.: vgl. gr. dšltoj (déltos), d£ltoj (dáltos), F.,
Schreibtafel; W.: vgl. gr. dÒlwn (dólæn) (2), M., kleiner Dolch, Meuchelmörder;
W.: s. lat. dolõre, V., bearbeiten, behauen (V.), beschlagen; W.: s. lat. dolÐre, V.,
Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden; W.: s. lat. damnum,
N., Einbuße, Verlust, Schaden, Nachteil; vgl. lat. damnõre, V., büßen, büßen
lassen; ahd. firdamnæn* 9, sw. V. (2), verdammen, verurteilen; mhd. verdamnen,
verdammen, sw. V., verurteilen, verdammen; nhd. verdammen, sw. V., verdammen,
für strafwürdig erklären, DW 25, 190; W.: s. lat. daps, F., Speise, Mahl, Schmaus,
Opfermahl; W.: vgl. lat. dÐmus, M., Gestrüpp; W.: ? vgl. lat. dolo, dolæn, M., Pike,
Stilett, Stoßdegen; W.: s. germ. *tada-, *tadam, st. N. (a), Zerstreutes, Dünger; an.
ta-Œ, st. N. (a), ausgebreiteter Mist; W.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil;
germ. *daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; got. da-i-l-a* (1) 4, st. F. (æ), Teilnahme,
Gemeinschaft, Mine (Münze); W.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ.
*daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; got. *da-i-l-a (2), sw. M. (n); W.: s. germ. *daila-,
*dailaz, st. M. (a), Teil; ae. dÚ-l, dõ-l (1), st. M. (i), Teil, Anteil, Los, Abteilung,
Menge, Betrag; W.: s. germ. *daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; ae. *dõ-l (2), st. N.
(a), Trennung, Teilung, Unterschied, Zerstörung, Anteil; W.: s. germ. *daila-,
*dailaz, st. M. (a), Teil; afries. dê-l 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel;

181
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daili-, *dailiz, st. M. (i), Teil;
anfrk. dei-l 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil;
germ. *daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; germ. *daili-, *dailiz, st. M. (i), Teil; germ.
*daili-, *dailiz, st. F. (i), Teil; as. dê-l* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil,
Anteil; mnd. dÐl, deil, M., N.; W.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ.
*daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; ahd. teil 258, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil,
Anteil, Stück, Seite, Gebiet; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil,
Anteil, DW 21, 347 (Theil); W.: s. germ. *daili-, *dailiz, st. F. (i), Teil; got. da-i-l-
s* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: s. germ. *daili-, *dailiz, st. F. (i),
Teil; an. dei-l-a (1), F., Teilung, Zwiespalt; W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen;
got. da-i-l-jan 3, sw. V. (1), teilen, einem zuteilen, mitteilen; W.: s. germ. *dailjan,
sw. V., teilen; an. dei-l-a (2), sw. V. (1), teilen; W.: s. germ. *dailjan, sw. V.,
teilen; ae. dÚ-l-an, sw. V. (1), teilen, verteilen; W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen;
afries. dê-l-a 70 und häufiger, sw. V. (1), teilen, urteilen, erkennen, verurteilen;
W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen; anfrk. dei-l-en* 2, sw. V. (1), teilen; W.: s.
germ. *dailjan, sw. V., teilen; as. dê-l-ian 7, sw. V. (1a), teilen, austeilen, sich
trennen; mnd. dÐlen, deilen, sw. V.; W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen; ahd.
teilen 77, sw. V. (1a), teilen, verteilen, austeilen; mhd. teilen, sw. V., teilen,
zerteilen, trennen; nhd. teilen, sw. V., teilen, Teile machen, spalten, zerteilen, DW
21, 356; W.: vgl. germ. *dailiþæ, *daileþæ, st. F. (æ), Teil, Teilung; an. dei-l-d, st.
F. (æ), Teilung, Einteilung, Los, Streit; W.: vgl. germ. *dailiþæ, *daileþæ, st. F. (æ),
Teil, Teilung; ahd. teilida 1, st. F. (æ), Teilung, Trennung; W.: s. germ. *tab-, sw.
V., teilen, zerstreuen; got. *ta-b-an, st. Sb., Opfer, Opfertier; W.: s. germ. *tadjan,
sw. V., zerstreuen; got. *ta-s-s, Adj. (a); W.: s. germ. *tadjan, sw. V., zerstreuen;
an. teŒ-ja, sw. V. (1), düngen, misten; W.: s. germ. *tadjan, sw. V., zerstreuen;
ahd. zetten* 4, sw. V. (1b), ausstreuen, zerstreuen, verteilen; mhd. zetten, sw. V.,
streuen, ausstreuen; nhd. (ält.) zetten, sw. V., in kleinen Stücken fallen lassen, DW
31, 823; W.: s. germ. *tadæ-, *tadæn, sw. F. (n), Zottel, Fetzen (M.); got. *ta-d-dor-
a, st. F. (æ), Zottel, Fetzen (M.), Flausch; W.: s. germ. *tadæ-, *tadæn, sw. F.,
Zotte (F.) (1), Fetzen (M.); an. t‡-t-ur-r, st. M. (a), Fetzen (M.), Lumpen; W.: s.
germ. *tadæ-, *tadæn, sw. F. (n), Zotte (F.) (1), Fetzen (M.); vgl. ae. tÏ-t-t-ec, Sb.,
Lappen (M.), Lumpen (M.), Fetzen (M.); W.: s. germ. *tadæ-, *tadæn, sw. F. (n),
Zotte (F.) (1), Fetzen (M.); ahd. zata* 30, zota*, zotta*, sw. F. (n), Zotte (F.) (1),
zottiges Haar; s. mhd. zote, sw. F., sw. N., Zotte (F.) (1), Flausch; vgl. nhd. Zote,
F., Zote, DW 32, 123?; W.: s. germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; an. te-l-ja,
sw. V. (1), zählen, rechnen, erzählen, sprechen; W.: s. germ. *taljan, sw. V.,
zählen, erzählen; ae. t’-l-l-an, sw. V. (1), zählen, rechnen, betrachten, denken; W.:
s. germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; afries. te-l-l-a 23, sw. V. (1), zählen,
erzählen, berechnen, sich verantworten; W.: s. germ. *taljan, sw. V., zählen,
erzählen; afries. ta-l-ia 24, sw. V. (2), sprechen, rechnen, berechnen, klagen; W.: s.
germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; anfrk. te-l-l-en* 5, sw. V. (1), erzählen; W.:
s. germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; as. t’-l-l-ian 20, sw. V. (1a), zählen,
erzählen, sagen; W.: s. germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; ahd. zellen 374, sw.
V. (1), zählen, erzählen, berichten; mhd. zellen, sw. V., zählen, rechnen,
berechnen; nhd. zählen, sw. V., zählen, DW 31, 47; W.: s. germ. *talæn, sw. V.,
zählen, erzählen; an. ta-l-a (2), sw. V. (2), reden, sprechen; W.: s. germ. *talæn, sw.
V., zählen, erzählen; ae. ta-l-ian, sw. V. (2), zählen, rechnen, bedenken; W.: s.
germ. *talæn, sw. V., zählen, erzählen; as. ta-l-æn* 2, sw. V. (2), berechnen; W.: s.
germ. *talæn, sw. V., zählen, erzählen; ahd. zalæn 10, sw. V. (2), rechnen,
nachdenken, auffassen, zählen; nhd. zahlen, sw. V., zahlen, DW 31, 44; W.: vgl.
germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; ae. *tÏ-l (2), Adj., rasch, geschickt; W.: vgl.

182
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; as. *ta-l? (2), Adj., schnell, behende; W.: vgl.
germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; ahd. zal* 2, Adj., schnell, geschwind; W.: vgl.
germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; an. ta-l, st. N. (a), Zahl,
Berechnung, Unterredung; W.: vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede;
an. ta-l-a (1), sw. F. (n), Zählung, Zahl, Rechnung, Rede; W.: vgl. germ. *talæ, st.
F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ae. ta-l-u, st. F. (æ), Zahl, Reihe, Erzählung; W.:
vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ae. tÏ-l (1), st. N. (a), Zahl,
Nummer, Reihe; W.: vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ae. te-
l-a, tea-l-a, ta-l-a (1), ti-l-a, Adv., wohl, passend, recht, sehr; W.: vgl. germ. *talæ,
st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ae. *t’-l (1), st. N. (a); W.: vgl. germ. *talæ, st.
F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; afries. ta-l-e 40, te-l-e, st. F. (æ), Zahl, Rede; W.:
vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; afries. *te-l (2), Sb., Frist; W.:
vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; as. ta-l-a* 1, st. F. (æ), Zahl;
W.: vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; as. *ta-l? (1), st. N. (a),
Zahl, Reihe; W.: vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ahd. zala
104, st. F. (æ), Zahl, Anzahl, Reihe, Erzählung; mhd. zale, st. F., Zahl, Menge,
Schar (F.) (1); nhd. Zahl, F., Zahl, DW 31, 36; W.: vgl. germ. *talæ, st. F. (æ),
Berechnung, Zahl, Rede; ahd. zal* 2, Adj., schnell, geschwind; W.: vgl. germ.
*tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug; an. tõ-l, st. F. (æ), List, Betrug;
W.: vgl. germ. *tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug; ae. *ty-l-l-an (1),
sw. V., verführen; W.: vgl. germ. *tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug;
ahd. zõla 27, st. F. (æ), Not, Bedrängnis, Gefahr; s. mhd. zõl, st. F., Nachstellung,
Gefahr; W.: s. germ. *teldan?, st. V., decken, spannen; ahd. zelto 2, sw. M. (n),
Zelten, Kuchen, flacher Kuchen; mhd. zelte, sw. M., Kuchen, Fladen, flaches
Backwerk; nhd. (ält.-dial.) Zelten, M., Zelten, flacher dünner Kuchen, DW 31, 625;
W.: s. germ. *teldan?, st. V., decken, spannen; ae. *te-l-d-an, st. V. (3b), bedecken;
W.: vgl. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; got. *tu-l-d-, Sb., Zelt, Vorhang;
W.: vgl. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; an. tja-l-d, st. N. (a), Wandteppich,
Zelt; W.: vgl. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; ae. te-l-d, st. N. (a), Zelt;
W.: vgl. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; anfrk. *te-l-t?, st. N. (a), Zelt; W.:
vgl. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; ahd. zelt* 2, st. N. (a), Zelt, Hütte;
mhd. zëlt, st. N., Zelt; nhd. Zelt, N., Zelt, DW 31, 610; W.: vgl. germ. *tÆdi-,
*tÆdiz, st. F. (i), Zeit; an. tÆ-Œ, st. F. (i), Zeit, Stunde, kirchl. Gebet; W.: vgl. germ.
*tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; ae. tÆ-d, st. F. (i), Zeit, Periode, Jahreszeit, Stunde;
W.: vgl. germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; afries. tÆ-d 31, st. F. (i), Zeit, Mal (N.)
(1); W.: vgl. germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; anfrk. tÆ-d* 4, st. F. (i), Zeit; W.:
vgl. germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; as. tÆ-d 35, st. F. (i), Zeit, Stunde; W.: vgl.
germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; ahd. zÆt 431?, st. F. (i), st. N. (a), Zeit,
Zeitalter, Stunde; mhd. zÆt, st. F., st. N., Zeit, Zeitalter; nhd. Zeit, F., Zeit, DW
31, 521; W.: vgl. germ. *tidja-, *tidjaz?, Adj., üblich; an. ti-Œ-r (2), Adj., üblich,
häufig, angenehm; W.: s. germ. *tÆmæn?, sw. V., geschehen; an. tÆm-a, sw. V. (2),
sich ereignen, wagen; W.: s. germ. *tÆmæn?, sw. V., geschehen; ae. *tÆ-m-an, sw. V.
(2), sich ereignen; W.: s. germ. *tÆmæn?, sw. V., geschehen; ae. *tÆ-m-ian, *tÆ-m-an,
sw. V. (2), sich ereignen, geschehen; W.: vgl. germ. *timæ-, *timæn, *tima-, *timan,
sw. M. (n), Zeit; ae. tÆ-m-a, sw. M. (n), Zeit, Zeitabschnitt, Zeitalter; W.: vgl.
germ. *taisan, st. V., zupfen, auffasern; ahd. zeisan* 10, red. V., zupfen, krempeln,
zausen; mhd. zeisen, red. V., zausen, zupfen; s. nhd. (ält.-dial.), zeisen, sw. V.,
zupfen, auseinanderzupfen, DW 31, 517; W.: vgl. germ. *taisjan, sw. V., zupfen,
auffasern; ae. tÚ-s-an (1), sw. V. (1), reißen, kämmen, verwunden; W.: vgl. germ.
*taisja-, *taisjaz, *tÐsja-, *tÐsjaz, *tÚsja-, *tÚsjaz, Adj., angenehm, nützlich; ae.
*tÚs-e (1), Adj., passend, angenehm; W.: vgl. germ. *taisja-, *taisjam, *tÐsja-,

183
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*tÐsjam, *tÚsja-, *tÚsjam, st. N. (a), Vorteil, Annehmlichkeit; ae. *tÚs-e (2), st. N.
(ja), Vorteil, Vergnügen, Annehmlichkeit; W.: vgl. germ. *taisÆ-, *taisÆn, *tÐsÆ-,
*tÐsÆn, *tÚsÆ-, *tÚsÆn, sw. F. (n), Vorteil, Nutzen; ae. *tÚs-u, sw. F. (Æn)?, Nutzen,
Vorteil; W.: vgl. germ. *taisilæ, *taislæ, st. F. (æ), Distel; ae. tÚ-s-el, st. F. (æ),
Kardendistel; W.: vgl. germ. *taisilæ, *taislæ, st. F. (æ), Distel; ahd. zeisala 19, st.
F. (æ), Distel, Schuttkarde; mhd. zeisel, st. F., Karde, Distel; nhd. (ält.) Zeisel, F.,
Weberdistel, Karde, DW 31, 516; W.: vgl. germ. *tÆlæ, st. F., Zeile; as. tÆ-l-a* 22,
lat.-st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, »Zeile«, Garbenreihe; W.: vgl. germ. *tÆlæ, st. F. (æ),
Zeile; ahd. zÆla 16, sw. F. (n), Zeile, Reihe, Art (F.) (1); mhd. zÆle, st. F., Reihe,
Linie, Gasse; W.: vgl. germ. *toddæ-, *toddæn, Sb., Zotte (F.) (1), Zottel; ahd.
nõhzotten* 1, sw. V. (1), nachzotteln; nhd. (ält.) nachzotten, V., schleppend folgen,
schleifend nachgezogen werden, DW 13, 237; W.: vgl. germ. *tafna-, *tafnam, st.
N. (a), Opfertier, Opfer; an. ta-f-n, st. N. (a), Opfer, Fang, Nahrung; W.: vgl.
germ. *tas-, V., auffasern, ermatten?; ahd. zasamo* 1, sw. M. (n), Streifen (M.),
Faser; W.: vgl. germ. *tðs-, V., zausen; ahd. zizðsæn* 3, zirzðsæn*, sw. V. (2),
losmachen, losgürten, lösen; W.: über das aus dem Germanische vgl. lat. Tanfõna,
F.=PN, Zanfõna (Gottheit)
*dõi-, *dýi-, *dÂ-, idg., V.: nhd. teilen, zerschneiden, zerreißen; ne. divide (V.), cut
(V.), tear (V.); RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dõ-; W.: s. gr. da…mwn (daímæn), M., F.,
Geist, Gottheit, Schicksal der Menschen; lat. daemæn, M., böser Geist; ae. dÐ-m-
on, st. M. (a), böser Geist, Teufel; W.: s. germ. *tðs-, V., zausen; vgl. ae. ty-s-c-a,
sw. M. (n), Bussard; W.: s. germ. *tðs-, V., zausen; vgl. ae. ty-s-l-ian, sw. V.,
kleiden, anziehen; W.: s. germ. *tðs-, V., zausen; vgl. ae. ty-s-s-e, sw. F. (n), grobes
Tuch
*dõiøÐr, idg., M.: nhd. Bruder des Gatten, Schwager; ne. husband's brother,
brother-in-law; RB.: Pokorny 179 (298/3), ind., arm., gr., ital., germ., balt., slaw.;
W.: gr. da»r (da›r), M., Mannesbruder, Schwager; W.: s. lat. lÐvir, M., Schwager;
W.: s. germ. *taikura-, *taikuraz, st. M. (a), Schwager; ae. tõ-co-r, st. M. (a),
Schwager; W.: s. germ. *taikura-, *taikuraz, st. M. (a), Schwager; afries. tâker 1, st.
M. (a), Schwager, Mannesbruder; W.: s. germ. *taikura-, *taikuraz, st. M. (a),
Schwager; ahd. zeihhur* 15, zeichur, zeihhor, st. M. (a?), Schwager; mhd. zeicher,
st. M., Schwager
*da¨ru-, idg., N.: nhd. Träne; ne. tear (N.) (1); RB.: Pokorny 179 (299/4), gr.,
ital., kelt., germ.; Hw.: s. *a¨ru (?); W.: gr. d£kru (dákry), d£lryon (dákryion), N.,
Träne; vgl. gr. dakrÚdion (dakr‹dion), N., Trähnchen; ? lat. acridium, N., Pflanze
mit purgierender Wirkung; W.: s. gr. d£kruma (dákryma), N., Träne; W.: lat.
lacrima, F., Träne; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; got.
tagr* 5, st. N. (a), Zähre, Träne (, Lehmann T2); W.: s. germ. *tagra-, *tagraz,
*tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz,
st. M. (u), Zähre, Träne; an. tõr, st. N. (a), Träne; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz,
*tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz,
st. M. (u), Zähre, Träne; ae. t-eag-or, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: s. germ.
*tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz,
*tahru-, *tahruz, st. M. (u), Zähre, Träne; ae. t-éar, t-Ïh-h-er, t-eh-h-er, st. M. (a),
Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz,
st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz, st. M. (u),
Zähre, Träne; afries. t-âr 9, st. M. (a), st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s. germ.
*tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; ahd. zahar 14, st. M. (i), Träne, Zähre;
mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre, Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne,
DW 31, 190; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne; anfrk. t-ra-n* 1, st.
M. (i), Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne; as. t-rah-n* 7, st.

184
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (i), Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne; ahd. trahan* 28,
trõn*, st. M. (a?, i?), Träne, Tropfen (M.); mhd. trahen, trõn, st. M., Träne; nhd.
Träne, F., Träne, DW 21, 407
*dõmo-, idg., Adj.: nhd. flüssig, feucht; ne. fluid (Adj.), moist; RB.: Pokorny 175;
Hw.: s. *dõ-; E.: s. *dõ-
*dõmos, F.: nhd. Volksabteilung, Volk; ne. people (N.); RB.: Pokorny 175; Hw.: s.
*dõ-; E.: s. *dõ-; W.: s. gr. dÁmoj (dÐmos), M., Land, Gebiet, Volk, Gemeinde; vgl.
gr. dhmokrat…a (dÐmokratía), F., Volksherrschaft, Demokratie; lat. dÐmocratia, F.,
Volksherrschaft, Demokratie; nhd. Demokratie, F., Demokratie, F., Demokratie,
Herrschaft der Mehrheit
*dõnu-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dõ-; E.: s. *dõ-;
W.: ? kelt. Donouia, FlN, Donau; ahd. Tuonouwa* 12, st. F. (æ), sw. F. (n), FlN,
Donau
*dõp-, *dýp-, idg., Sb.: nhd. Opfermahl; ne. sacrifice (N.); RB.: Pokorny 175; Hw.:
s. *dýpno-, *dýpni-, *dõ-; E.: s. *dõ-; W.: gr. dap£nh (dapánÐ), F., Aufwand,
Kosten (F. Pl.); W.: s. gr. d£panoj (dápanos), Adj., verschwenderisch; W.: s. gr.
dapan©n (dapanan), V., aufwenden; W.: s. gr. d£ptein (dáptein), V., zerreißen,
zerfleischen; W.: vgl. gr. dard£ptein (dardáptein), V., zerreißen, zerstören; W.: s.
lat. damnum, N., Einbuße, Verlust, Schaden, Nachteil; vgl. lat. damnõre, V.,
büßen, büßen lassen; ahd. firdamnæn* 9, sw. V. (2), verdammen, verurteilen; mhd.
verdamnen, verdammen, sw. V., verurteilen, verdammen; nhd. verdammen, sw. V.,
verdammen, für strafwürdig erklären, DW 25, 190; W.: s. lat. daps, F., Speise,
Mahl, Schmaus, Opfermahl; W.: über das Germanische vgl. lat. Tanfõna, F.=PN,
Zanfõna (Gottheit)
*dõtÐr-, idg., M.: nhd. Zerleger; ne. divider; RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dõ-; E.: s.
*dõ-
*dõtrom, idg., Sb.: nhd. Zugeteiltes; ne. ration (N.); RB.: Pokorny 175; Hw.: s.
*dõ-; E.: s. *dõ-
*dõtu-, idg., Sb.: nhd. Teil; ne. part (N.); RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dõ-; E.: s.
*dõ-
*dõu-, *dýu-, *dð-, idg., V., Adj.: nhd. brennen, verletzen, vernichten, feindselig;
ne. burn (V.), destroy, hostile; RB.: Pokorny 179 (300/5), ind., arm., gr., alb., ital.,
kelt., germ., balt.?; W.: gr. da…ein (daíein), V., entflammen, in Brand setzen,
anzünden; W.: s. gr. daマoj (daíos), Adj., gequält, elend; W.: s. gr. d¢oj (dáos), N.,
Fackel, Feuerbrand; W.: s. gr. d®j (dás), da マ j (daís), F., Kienholz, Fackel; über
etr. Vermittlung vgl. lat. taeda, tÐda, F., Kiefer (F.), Kienholz, Kein; W.: s. gr.
dalÒj (dalós), M., Feuerbrand, brennendes Stück Holz; W.: s. gr. d»ioj (d›ios),
Adj., brennend, verzehrend, vernichtend, feindlich; W.: s. gr. dh マ oein (dÐíoein),
dhÒein (dÐóein), V., feindlich behandeln, zerreißen, verwüsten, töten, erschlagen;
W.: vgl. gr. dhiot»j (dÐiot›s), F., Feindseligkeit, Kampf; W.: ? gr. dÚh (d‹Ð), F.,
Qual, Elend, Unglück; W.: ? gr. duerÒj (dyerós), Adj., unglücklich; W.: ? gr.
daàkoj (daukos), Adj., hitzig, beherzt; W.: s. lat. bellum, N., Krieg; vgl. lat.
rebellõre, V., sich auflehnen, den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern; mnl.
rebellicheit, F., Aufstand; afries. re-be-l-l-ic-hê-d 3, st. F. (i), Aufstand; W.: s.
germ. *teunjan, sw. V., quälen, verderben, aneignen, beanspruchen; an. t‘-n-a, sw.
V. (1), vernichten, töten, vergessen (V.); W.: s. germ. *teunjan, sw. V., quälen,
verderben, aneignen, beanspruchen; ae. tíe-n-an (1), sw. V. (1), belästigen, ärgern,
plagen; W.: s. germ. *teunjan, sw. V., quälen, verderben, aneignen, beanspruchen;
afries. ti-æ-n-a 1, ti-ð-n-a, sw. V., beanspruchen, beschädigen; W.: s. germ. *teuna,
Sb., Verderben, Schaden, Mangel (M.); an. tjæn, st. F. (æ), st. N. (a): nhd.
Schaden, Verlust, Untergang; W.: s. germ. *teuna, Sb., Verderben, Schaden,

185
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Mangel (M.); ae. téo-n-a, sw. M. (n), Beleidigung, Verletzung, Unrecht, Anklage;
W.: s. germ. *teuna, Sb., Verderben, Schaden, Mangel (M.); ae. *téo-n (1), st. N.
(a), Beunruhigung; W.: s. germ. *teuna, Sb., Verderben, Schade, Schaden (M.),
Mangel; as. tio-no* 6, sw. M. (n), Übeltat, Verbrechen (N.), Sünde; W.: s. germ.
*tuskjan, sw. V., abbrennen; ahd. zusken* 3, zuscen*, sw. V. (1a), verbrennen,
anbrennen; W.: s. germ. *tuska-, *tuskaz, st. M. (a), Frosch; ae. to-sc-a, to-x-a, sw.
M. (n), Kröte, Frosch
*de-, *do-, idg., Partikel: nhd. dies hier, von, dann; ne. this (demonstrative stem);
RB.: Pokorny 181 (302/7), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.:
s. *dæ-; W.: gr. dš (dé), Partikel, aber, hingegen, dagegen, und, denn, nämlich; W.:
gr. d» (d›), Partikel, nun, jetzt, bereits, doch, gar; W.: gr. da… (daí), Partikel, denn,
was denn; W.: s. gr. ½dh (›dÐ), Adv., schon, eben, gerade jetzt; W.: s. gr. tÍde
(tÐde), te‹de (teide), Adv., hier, dort; W.: vgl. gr. ™peid» (epeid›), Adv., nachdem;
W.: vgl. gr. o„kÒnde (oikónde), Adv., nach Hause; W.: lat. dÐ, Präp., von, ab, weg;
s. lat. dÐlÐre, V., zerstören, zugrunde richten; germ. *dÆligæn, sw. V., tilgen,
auslöschen?; ae. dÆleg-ian, dÆlig-ian, dÆlg-ian, d‘leg-ian, d‘lig-ian, d‘lg-ian, sw. V.
(2), tilgen; W.: lat. dÐ, Präp., von, ab, weg; s. lat. dÐlÐre, V., zerstören, zugrunde
richten; germ. *dÆligæn, sw. V., tilgen, auslöschen?; afries. dÆ-li-g-ia* 2, sw. V. (2),
tilgen; W.: lat. dÐ, Präp., von, ab, weg; s. lat. dÐlÐre, V., zerstören, zugrunde
richten; germ. *dÆligæn, sw. V., tilgen, auslöschen?; anfrk. *di-li-g-on?, sw. V. (2),
tilgen; W.: s. lat. inde, Adv., von daher, daher; W.: s. lat. indu, alat., Präp., in; W.:
vgl. lat. dÐterior, Adj. (Komp.) nhd. minder gut, schlechter; W.: germ. *tæ-, Präp.,
Adv., Präf., zu; ae. tÅ (1), te (1), Präp., zu; W.: germ. *tæ-, Präp., Adv., Präf., zu;
anfrk. *tæ?, Präp., Präf., zu, in, an; W.: germ. *tæ-, Präp., Adv., Präf., zu; vgl.
anfrk. tæ-hop-a 6, st. N. (ja), Hoffnung; W.: germ. *tæ-, Präp., Adv., Präf., zu; as.
tæ (1) 132, Adv., Präp., zu; W.: germ. *tæ-, Präp., Adv., Präf., zu; ahd. zuo (1) 145,
Präp., Präf., zu, in, an, unter; mhd. zuo, Adv., zu, hinzu; nhd. zu, Adv., Präp., zu,
DW 32, 142; W.: germ. *te, Präf., zu, zer...; germ. *ta, Präp., zu; afries. to (1) 105,
te, ti (1), Präp., zu; W.: germ. *te, Präf., zu, zer...; germ. *ta, Präp., zu; afries. he-
n-t 3, hen tæ*, Präp., bis
*dÐ-, *dý-, idg., V.: nhd. binden; ne. tie (V.); RB.: Pokorny 183 (303/8), ind.,
iran.?, gr., alb.; Hw.: s. *dÐi-, *dem¤; W.: gr. de‹n (dein), V., binden, werfen; s. gr.
diadein (diadein), V., umbinden, festbinden; vgl. gr. di£dhma (diádÐma), F.,
Diadem, Stirnband; lat. diadÐma, N., Diadem; nhd. Diadem, N., Diadem,
Stirnschmuck, Kopfschmuck; W.: s. gr. didšnai (didénai), V., binden; W.: s. gr.
dšsij (désis), F., Binden; W.: s. gr. desmÒj (desmós), M., Band (N.), Bindemittel;
W.: s. gr. det» (det›), F., Reisigbündel, Fackel; W.: s. gr. dšmnion (démnion), N.,
Bettstelle, Bett
*dý-, idg., V.: Vw.: s. *dÐ-
*dý-, idg., V.: Vw.: s. *dæ-
*dý-, idg., V.: Vw.: s. *dõ-
*dedru-, idg., Sb.: nhd. zerrissene Haut; ne. torn skin (N.); RB.: Pokorny 208;
Hw.: s. *der- (4), *deru-, *dereu-; E.: s. *der- (4); W.: s. germ. *tetru-, *tetruz, st.
M. (u), Flechte Ausschlag; germ. *tetruha-, *tetruhaz, st. M. (a), Flechte,
Ausschlag; ae. te-ter, st. M. (a?, u?), Flechte, Zittermal, Ausschlag; W.: s. germ.
*tetru-, *tetruz, st. M. (u), Flechte Ausschlag; germ. *tetruha-, *tetruhaz, st. M.
(a), Flechte, Ausschlag; as. *ti-t-tur-uh?, as.?, st. M. (a?, i?), »Zitterich?«, Flechte;
W.: s. germ. *tetru-, *tetruha, M., Flechte, Ausschlag; ahd. zittaroh* 4, st. M. (a?,
i?), »Zitterich«, Ausschlag, Räude; mhd. ziteroch, st. M., sw. M., flechtenartiger
Ausschlag

186
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dÐg-, idg., V.: nhd. packen?, berühren?; ne. pack (V.)?, touch (V.)?; RB.:
Pokorny 183 (304/9), germ., toch.; W.: germ. *takan, st. V., anfassen, berühren; an.
tak-a (2), st. V. (6), nehmen, wählen, kosten (V.) (2), kommen; W.: germ. *takan,
st. V., anfassen, berühren; ae. tac-an, st. V. (6), nehmen; W.: germ. *tÐkan,
*tÚkan, st. V., anfassen, berühren; got. tÐk-an* 7, teikan*, red.-abl. (6), anrühren,
berühren; W.: ? s. germ. *tæki-, *tækiz, Adj., nehmend, zu nehmen; an. tãk-r,
Adj., was angenommen werden kann; W.: ? s. germ. *tækja-, *tækjam, st. N. (a),
Werkzeug; an. tãk-i, st. N. (ja), Werkzeug, Gerät, Nehmen
*dýhmó-, idg., Adj.: Vw.: s. *dýhmós
*dýhmós, *dýhmó-, idg., Adj.: nhd. schief; ne. slanting (Adj.); RB.: Pokorny 181
(301/6, 340/45), ind., arm., gr.; W.: gr. docmÒj (dochmós), Adj., schief; W.: s. gr.
dÒcmioj (dóchmios), Adj., schief
*deh3-, idg., V.: Vw.: s. *dæ-
*dei- (1), *deØý-, *dÆ-, *dØõ-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern, scheinen; ne.
glitter (V.) brightly, shine (V.); RB.: Pokorny 183 (305/10), ind., iran., arm.,
phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *deØeu-,
*dØÐus, *dei¨os, *dØÐuspýtÐr, *déiøos, *diøios, *di¨õ, *di¨ti-, *deien-, *dÐiro-,
*diøes-, *doilo-, *deØý- (2) (?), *dei¨- (?); W.: s. gr. de…knumi (deíknymi), V.,
zeigen; vgl. gr. dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M., Wurfscheibe,
Diskus; lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku, *diskuz, st. M.
(u), Tisch, Speisebrett, Schüssel; ae. di-s-c, di-x, st. M. (a), Platte, Schüssel, Napf;
an. di-s-k-r, st. M. (a), Teller; W.: s. gr. de…knumi (deíknymi), V., zeigen; vgl. gr.
dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; lat.
discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku, *diskuz, st. M. (u), Tisch,
Speisebrett, Schüssel; anfrk. di-s-k 11, st. M. (a), Tisch; W.: s. gr. de…knumi
(deíknymi), V., zeigen; vgl. gr. dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M.,
Wurfscheibe, Diskus; lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku,
*diskuz, st. M. (u), Tisch, Speisebrett, Schüssel; as. disk* 3, st. M. (i), Tisch,
Gericht (N.) (2); mnd. disch, M.; W.: s. gr. de…knumi (deíknymi), V., zeigen; vgl. gr.
dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; lat.
discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku, *diskuz, st. M. (u), Tisch,
Speisebrett, Schüssel; ahd. tisk* 31, st. M. (i), Tisch, Schüssel, Dreifuß; mhd. tisch,
st. M., Tisch, Speisetafel; nhd. Tisch, M., Tisch, DW 21, 505; W.: s. gr. de…gma
(deigma), N., Beweis, Beispiel, Gezeigtes, Probe; W.: s. gr. de‹xij (deixis), Sb.,
Zur-Schau-Stellen; W.: s. gr. dik£zein (dikázein), V., Recht sprechen, richten,
entscheiden; W.: s. gr. dšeloj (déelos), Adj., sichtbar; W.: s. gr. dÁloj (dÐlos),
Adj., leuchtend, einleuchtend, klar, ersichtlich; W.: s. gr. d‹oj (dios), Adj.,
herrliche, edel, erhaben, himmlich, göttlich; W.: s. gr. ZeÚj (Zeús), M.=PN., Zeus;
W.: s. lat. dÆcere, V., sagen; s. lat. maledÆcere, V., lästern, schmähen, maledeien,
verwünschen; afries. *mal-e-dÆ-a, sw. V. (2), maledeien, verwünschen; W.: s. lat.
dÆcere, V., sagen; vgl. lat. benedÆcere, V., gutes reden, loben; afries. be-ne-dÆ-a,
sw. V (2)., benedeien, segnen; W.: s. lat. dÆcere, V., sagen; vgl. lat. benedÆcere, V.,
gutes reden, loben; afries. Be-ne-di-c-t-us 1, PN., Benedikt; W.: s. lat. dÆcere, V.,
sagen; vgl. lat. benedÆcere, V., gutes reden, loben; lat. benedictio, F., Lobpreisen;
s. air. beannact; an. bjõnak, bjan-n-ak, Sb., Segen; W.: s. lat. dÆcere, V., sagen; vgl.
lat. benedÆcere, V., gutes reden, loben; lat. benedictio, F., Lobpreisen; mnd.
benedÆinge, F., Segen, Segnung, Benedeiung; afries. ben-dÆ-inge* 8, st. F. (æ),
Benedeiung, Segnung; W.: s. lat. dicõre, V., laut verkünden, feierlich verkünden;
vgl. lat. praedicõre, V., aufrufen, preisen; ae. pre-di-c-ian, sw. V. (2), predigen;
mnl. prediken, V., predigen; an. prÐdik-a, sw. V., predigen; W.: s. lat. dicõre, V.,
laut verkünden, feierlich verkünden; vgl. lat. praedicõre, V., aufrufen, preisen;

187
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

afries. pre-di-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), predigen; W.: s. lat. dicõre, V., laut
verkünden, feierlich verkünden; vgl. lat. praedicõre, V., aufrufen, preisen; anfrk.
pre-di-k-on* 1, sw. V. (2), predigen; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen,
vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; ae. di-h-t-an, di-h-t-ian,
sw. V. (1, 2), einrichten, anordnen, bestimmen, befehlen, schreiben, verfassen; W.:
s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.)
(1), erfinden; afries. di-ch-t-a 6, sw. V. (1), abfassen; W.: s. lat. dictõre, V.,
wiederholt sagen, vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; as.
diht-on* 1?, sw. V. (2), erdichten, ersinnen; mnd. dichten, sw. V., dichten (V.) (1);
an. di-k-t-a, sw. V., dichten (V.) (1), schreiben; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt
sagen, vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; vgl. mnd.
dichter, M., Schreiber, Autor, Urheber; an. di-k-t-ar-i, st. M. (ja), Verfasser; W.: s.
lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1),
erfinden; ahd. tihtæn* 8, dihtæn*, sw. V. (2), dichten (V.) (1), ersinnen, diktieren;
mhd. tihten, sw. V., schreiben, dichten (V.) (1), erfinden; nhd. dichten, sw. V.,
dichten (V.) (1), von einem höheren Geist erfüllt dichterisch schaffen, DW 2,
1057; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; vgl. lat. dictum, N.,
Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort, Spruch; an. di-k-t, st. N. (a), Arbeit,
Aufsatz, Gedicht; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; vgl. lat.
dictum, N., Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort, Spruch; ae. di-h-t, st. N.
(a), Einrichtung, Ordnung, Beschluss, Absicht; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt
sagen, vorsagen; vgl. lat. dictum, N., Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort,
Spruch; afries. di-ch-t* 1, st. N. (a), Schrift, Bericht, Erzählung; W.: s. lat. deus,
M., Gott, Gottheit; W.: s. lat. dÆus, Adj., göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel;
W.: s. lat. dÆves (1), Adj., reich; W.: s. lat. diÐs, M., Tag; W.: vgl. lat. Diõna,
F.=PN, Diana; W.: vgl. lat. DiÐspiter, M.=PN, Juppiter; W.: s. lat. Jovis, M., PN,
Juppiter; got. iowi, st. M. (?), ein Gott?; W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter; vgl. ae.
munt-iæ-f, Sb., Alpen; W.: vgl. lat. Iuppiter, Iðpiter, M.=PN, Juppiter, Himmel,
Luft; W.: s. air. dÆa, M., Gott; an. dÆa-r, M. Pl., Götter; W.: s. germ. *teihan, st.
V., zeihen; got. *tei-h-an, st. V. (1), kündigen, zeigen; W.: germ. *teihan, st. V.,
zeihen; an. tjõ (1), tÐa, *tÆhan, sw. V., zeigen, mitteilen; W.: germ. *teihan, st. V.,
zeihen; ae. tío-n, téo-n, st. V. (1), zeihen, anklagen; W.: germ. *teihan, st. V.,
zeihen; ae. téo-n (4), sw. V. (2), bereiten, liefern, ordnen; W.: germ. *teihan, st.
V., zeihen; afries. ti-g-ia (1) 65, sw. V. (2), zeihen, anklagen; W.: germ. *teihan, st.
V., zeihen; s. afries. *tâ-ia, sw. V. (2), klagen?; W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; s.
afries. ti-ch-t-a 16, sw. M. (n), Klage, Anklage, Beschuldigung, Rechtsforderung;
W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; as. *tÆ-h-an?, st. V. (1b), zeihen; W.: germ.
*teihan, st. V., zeihen; ahd. zÆhan* 38, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen,
beschuldigen; mhd. zÆhen, st. V., zeihen, beschuldigen; nhd. zeihen, st. V., zeihen,
DW 31, 938; W.: s. germ. biteihan, st. V., bezichtigen; afries. bi-ti-g-ia 52, sw. V.
(2), beschuldigen, verklagen, anklagen, bezichtigen, bezeihen; W.: s. germ.
*biteihan, st. V., bezichtigen; ahd. bizÆhan* 25, st. V. (1b), beschuldigen,
bezichtigen; mhd. bezÆhen, st. V., beschuldigen; nhd. bezeihen, st. V., beschuldigen,
DW 1, 1797; W.: s. germ. *farteihan, st. V., verweigern; ahd. firzÆhan* 12, st. V.
(1b), verweigern, versagen, ablehnen; mhd. verzÆhen, st. V., versagen, abschlagen;
nhd. verzeihen, st. V., verzeihen, DW 25, 2512; W.: s. germ. *gateihan, st. V.,
zeigen, anzeigen; got. ga-tei-h-an* 28, st. V. (1), anzeigen, verkünden, verkündigen
(, Lehmann G67); W.: vgl. germ. *gateihan, st. V., zeihen, anzeigen; ahd. gizÆhan*
2, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen, beschuldigen, etwas von etwas aussagen; nhd.
gezeihen, st. V., (verstärktes) zeihen, DW 7, 6930; W.: s. germ. *taigæn?, sw. V.,
zeigen; ahd. zeigæn (1) 90, sw. V. (2), zeigen, bezeichnen, bestimmen; s. mhd.

188
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zeigen, sw. V., zeigen, deuten, weisen; nhd. zeigen, sw. V., zeigen, DW 31, 501;
W.: vgl. germ. *taiknæn, sw. V., zeigen, bezeichnen; ahd. zeihhanæn* 4, zeichanæn*,
sw. V. (2), bezeichnen, bezeugen; s. mhd. zeichenen, sw. V., zeichnen, versehen
(V.), bezeichnen; s. nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488; W.: s. germ.
*taiknæn, sw. V., zeigen, bezeichnen; an. tei-k-n-a, sw. V. (2), Zeichen geben,
bezeichnen; W.: vgl. germ. *taiknæn, sw. V., zeigen, bezeichnen; ae. tÚ-c-n-an, sw.
V. (1), bezeichnen, kennzeichnen, markieren; W.: vgl. germ. *taiknæn, sw. V.,
zeigen, bezeichnen; afries. tê-k-n-ia 1, tê-k-en-a, tê-k-n-a, sw. V. (2), »zeichnen«,
mit Zeichen versehen, siegeln; W.: vgl. germ. *taiknæn, sw. V., zeigen, bezeichnen;
ae. tõ-c-n-ian, sw. V. (2), zeigen, kennzeichnen, markieren; W.: vgl. germ. *taikna-,
*taiknam, st. N. (a), Zeichen; got. tai-k-n 1, st. N. (a), Anzeichen (, Lehmann T8);
W.: vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; an. tei-k-n, -te-g-n, -tei-g-n,
st. N. (a), Zeichen; W.: vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; an. tõ-k-
n, st. N. (a), Zeichen, Wunder, Heiligtum; W.: vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N.
(a), Zeichen; ae. tõ-c-en, tõ-c-n, st. N. (a), Zeichen, Wunder, Beweis; W.: vgl.
germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; afries. tê-k-en 8, st. N. (a), Zeichen;
W.: vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; anfrk. tei-k-an* 5, st. N. (a),
Zeichen; W.: vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; as. tê-k-an* 25, st.
N. (a), Zeichen; W.: vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; ahd.
zeihhan 169, zeichan, st. N. (a), Zeichen, Bild, Wunder; mhd. zeichen, st. N.,
Zeichen, Anzeichen, Beispiel; nhd. Zeichen, N., Zeichen, DW 31, 478; W.: vgl.
germ. *taikni-, *taikniz, st. F. (i), Zeichen; got. tai-k-n-s 21, st. F. (i), Zeichen,
Wunder; W.: vgl. germ. *taiknijan, sw. V., zeigen; got. tai-k-n-jan* 4, sw. V. (1),
einem etwas zeigen; W.: vgl. germ. *taiknijan, sw. V., zeigen; anfrk. *tei-k-n-en?,
sw. V. (1), zeichnen (V.); W.: vgl. germ. *taiknijan, sw. V., zeigen; as. tê-k-n-ian*
1, sw. V. (1a), bezeichnen; W.: vgl. germ. *taiknijan, sw. V., zeigen; ahd.
zeihhanen* 48, zeichanen*, zeihnen*, sw. V. (1a), zeichnen, bezeichnen, zeigen;
mhd. zeichenen, sw. V., zeichnen, versehen (V.), bezeichnen; nhd. zeichnen, sw.
V., zeichnen, DW 31, 488; W.: vgl. germ. *taita-, *taitaz, Adj., heiter, zart,
strahlend; an. tei-t-r, Adj., froh, lustig; W.: vgl. germ. *taita-, *taitaz, Adj., heiter,
zart, strahlend; ae. *tõ-t, Adj., froh, heiter; W.: vgl. germ. *taita-, *taitaz, Adj.,
heiter, zart, strahlend; as. *tê-t?, Adj., froh; W.: vgl. germ. *taita-, *taitaz, Adj.,
heiter, zart, strahlend; ahd. zeiz* 15, Adj., lieb, zart, angenehm; mhd. zeiz, Adj.,
zart, anmutig, angenehm; nhd. (dial.) zeiß, Adj., zärtlich, dünn, schmächtig, DW
31, 521; W.: vgl. germ. *taitjan, sw. V., erfreuen; an. tei-t-a, sw. V. (2), erfreuen;
W.: vgl. germ. *taitjan, sw. V., erfreuen; ae. tÚ-t-an, sw. V. (1), liebkosen,
erfreuen; W.: vgl. germ. *taitÆ-, *taitÆn, sw. F. (n), Freude, Heiterkeit; an. tei-t-i, F.
(Æn), Freude, Heiterkeit; W.: vgl. germ. *taiga-, *taigaz, st. M. (a), Richtung,
Wiesenstück, Anger; an. tei-g-r, st. M. (a), Stück Land, Ackerstreifen; W.: vgl.
germ. *taiga-, *taigaz, st. M. (a), Richtung, Wiesenstück, Anger; ae. *tÆ-g (2), st.
M. (a), Platz (M.) (1); W.: vgl. germ. *taihæ, *taihwæ, st. F. (æ), Zehe; germ.
*taihæ-, *taihæn, *taihwæ-, *taihwæn, sw. F. (n), Zehe; an. tõ (1), st. F. (æ), Zehe;
W.: vgl. germ. *taihæ, *taihwæ, st. F. (æ), Zehe; germ. *taihæ-, *taihæn, *taihwæ-,
*taihwæn, sw. F. (n), Zehe; ae. tõ-he, tõ, sw. F. (n), Zehe; W.: vgl. germ. *taihæ,
*taihwæ, st. F. (æ), Zehe; germ. *taihæ-, *taihæn, *taihwæ-, *taihwæn, sw. F. (n),
Zehe; afries. tâ-n-e 31, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Zehe; W.: vgl. germ. *taihæ,
*taihwæ, st. F. (æ), Zehe; germ. *taihæ-, *taihæn, *taihwæ-, *taihwæn, sw. F. (n),
Zehe; ahd. zÐha* 13, sw. F. (n), Zehe; mhd. zÐhe, sw. F., st. F., Zehe, Kralle; nhd.
Zehe, F., Zehe, äußerstes Fußglied bei Menschen und Tieren, DW 31, 440; W.:
vgl. germ. *tihti-, *tihtiz, st. F. (1), Anklage, Bezichtigung, Beschuldigung; ae. ti-h-
t, st. M. (a), Bezichtigung, Anklage, Verbrechen; W.: vgl. germ. *tihti-, *tihtiz, st.

189
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F. (1), Anklage, Bezichtigung, Beschuldigung; ae. *ti-h-t-e, sw. F. (n),


Verleumdung; W.: vgl. germ. *deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, Adj., wertvoll,
kostbar, teuer; an. d‘-r-r, Adj., teuer, kostbar; W.: vgl. germ. *deurja-, *deurjaz,
*deuzja-, *deuzjaz, Adj., wertvoll, kostbar, teuer; ae. díe-r-e, déo-r-e, d‘-r-e, Adj.,
teuer, kostbar, edel; W.: vgl. germ. *deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, Adj.,
wertvoll, kostbar, teuer; afries. diæ-r-e 20, dið-r-e, Adj., teuer, kostbar, wertvoll;
W.: vgl. germ. *deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, Adj., wertvoll, kostbar, teuer;
anfrk. diu-r-i* 6, Adj., kostbar; W.: vgl. germ. *deurja-, *deurjaz, *deuzja-,
*deuzjaz, Adj., wertvoll, kostbar, teuer; anfrk. *dð-r-i?, Adj., teuer, kostbar; W.:
vgl. germ. *deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, Adj., wertvoll, kostbar, teuer; as.
diu-r-i* 9, Adj., teuer, lieb, wertvoll, kostbar; mnd. dðr, dðre, Adj.; W.: vgl. germ.
*deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, Adj., wertvoll, kostbar, teuer; ahd. tiuri* 86,
Adj., teuer, kostbar, wertvoll; mhd. tiure, Adj., wertvoll, kostbar; nhd. teuer, Adj.,
Adv., teuer, hohen Wert habend, DW 21, 367; W.: vgl. germ. *deurjalÆka-,
*deurjalÆkaz, Adj., wertvoll, herrlich; anfrk. dð-r-lÆk* 1, Adj., kostbar, teuer; W.:
vgl. germ. *deurjan, *deuzjan, sw. V., preisen, loben; ae. díe-r-an, déo-r-an, d‘-r-
an, sw. V. (1), preisen, loben, verherrlichen; W.: vgl. germ. *deurjan, *deuzjan, sw.
V., preisen, loben; as. diu-r-ian* 9, sw. V. (1a), preisen; mnd. duren, sw. V.; W.:
vgl. germ. *deurjan, *deuzjan, sw. V., preisen, loben; ahd. tiuren* 15, sw. V. (1a),
preisen, verherrlichen; mhd. tiuren, sw. V., verherrlichen, ehren, preisen; nhd. (ält.)
teuern, sw. V., teuer werden, teuer machen, schwören, DW 31, 371; W.: vgl. germ.
*deurjakæn, *deuzjakæn, sw. V., verehren, verherrlichen; an. d‘-r-k-a, sw. V. (2),
verehren, preisen, verherrlichen; W.: vgl. germ. *deurisæn, *deuresæn, sw. V.,
preisen, verherrlichen; vgl. ae. *díe-r-s-ian, *d‘-r-s-ian, sw. V. (2), ehren, preisen;
W.: vgl. germ. *deuriþæ, *deureþæ, st. F. (æ), Ruhm, Herrlichkeit, Kostbarkeit; an.
d‘-r-Œ, st. F. (æ), Herrlichkeit, Ehre; W.: vgl. germ. *deuriþæ, *deureþæ, st. F. (æ),
Ruhm, Herrlichkeit, Kostbarkeit; afries. diæ-r-ithe* 3, diæ-r-the*, st. F. (æ),
Kostbarkeit; W.: vgl. germ. *deuriþæ, *deureþæ, st. F. (æ), Herrlichkeit,
Kostbarkeit; as. diu-r-ith-a 11, st. F. (æ), Herrlichkeit, Ehre, Ehrung, Liebe; vgl.
mnd. dðrte, F.; W.: vgl. germ. *deuriþæ, *deureþæ, st. F. (æ), Herrlichkeit,
Kostbarkeit; ahd. tiurida 57, st. F. (æ), Wert, Herrlichkeit, Ehre; mhd. tiurde, st.
F., Kostbarkeit, hoher Wert; W.: vgl. germ. *tÐri-, *tÐriz, Adj., glänzend, prächtig;
ahd. zieri* 16, Adj., schön, lieblich, anmutig, kostbar; mhd. ziere (1), Adj., prächtig,
kostbar, herrlich; nhd. zier, Adj., glänzend, prächtig, herrlich, DW 31, 1134; W.: vgl.
germ. *tÐrjan, sw. V., schmücken, verzieren; ahd. zieren 37, sw. V. (1a), zieren,
schmücken, verschönen; mhd. zieren, sw. V., zieren, putzen, schmücken; nhd.
zieren, sw. V., schmücken, schön machen, zieren, DW 31, 1171; W.: vgl. germ.
*tÐriþæ, *tÐreþæ, st. F. (æ), Zierde; anfrk. *ti-r-id-a?, st. F. (æ), Zierde, Schmuck;
W.: vgl. germ. *tÆra-, *tÆraz, st. M. (a), Glanz, Ehre, Zier; an. tÆ-r-r, st. M. (a),
Glanz, Ruhm, Ehre; W.: vgl. germ. *tÆra-, *tÆraz, st. M. (a), Glanz, Ehre, Zier; ae.
tÆ-r, t‘-r, st. M. (a), Ruhm, Ehre, Zier; W.: vgl. germ. *tÆra-, *tÆraz, st. M. (a),
Glanz, Ehre, Zier; as. tÆ-r* 2, st. M. (a?, i?), Ruhm; W.: vgl. germ. *tÆwa-, *tÆwaz,
st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, Gott, Himmlischer, t-Rune; got. ty-z? 1, Sb., Ziu,
Kriegsgott, Siegesgott, t-Rune (, Lehmann T45); W.: vgl. germ. *tÆwa-, *tÆwaz,
*teiwa-, *teiwaz, st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, t-Rune, Gott, Himmlischer; ae. TÆ-w,
TÆ-g, st. M. (wa), PN, Ziu (= germanischer Kriegsgott), Kriegsgott; W.: vgl. germ.
*teiwa-, *teiwaz, *tÆwa-, *tÆwaz, st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, t-Rune, Gott,
Himmlischer; afries. tÆ-e-s-dei 13, tÆ-e-s-dî, st. M. (a), Dienstag; W.: vgl. germ.
*tÆwa-, *tÆwaz, *teiwa-, *teiwaz, st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, t-Rune, Gott,
Himmlischer; an. tÆ-v-ar, M. Pl. nhd. Götter; W.: vgl. germ. *tungla-, *tunglam, st.
N. (a), Gestirn; an. tu-ng-l, st. N. (a), Gestirn, Mond; W.: vgl. germ. *tungla-,

190
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*tunglam, st. N. (a), Gestirn; ae. tu-ng-ol, st. M. (a), st. N. (a), Gestirn, Stern (M.)
(1), Sternbild; W.: vgl. germ. *taisja-, *taisjam, *tÐsja-, *tÐsjam, *tÚsja-, *tÚsjam,
st. N. (a), Vorteil, Annehmlichkeit; ae. *tÚs-e (2), st. N. (ja), Vorteil, Vergnügen,
Annehmlichkeit, Werkzeug; W.: vgl. germ. *taisÆ-, *taisÆn, *tÐsÆ-, *tÐsÆn, *tÚsÆ-,
*tÚsÆn, sw. F. (n), Vorteil, Nutzen; ae. *tÚs-u, sw. F. (Æn)?, Nutzen, Vorteil; W.:
vgl. germ. *taisja-, *taisjaz, *tÐsja-, *tÐsjaz, *tÚsja-, *tÚsjaz, Adj., angenehm,
nützlich; ae. *tÚs-e (1), Adj., passend, angenehm; W.: ? vgl. germ. *tÆþla, Sb.,
Bienenstock, Honig, Zeidel?; lat.-ahd. zÆdalweida* 1, F., »Zeidelweide«, Honigwald
*dÐi-, *dÆ-, idg., V.: nhd. binden; ne. bind, tie (V.); RB.: Pokorny 183; Hw.: s.
*dÐ-; E.: s. *dÐ-
*dýi-, idg., V.: Vw.: s. *dõi-
*deien-, idg., Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: Pokorny 186; Hw.: s. *dei- (1); E.: s.
*dei- (1)
*deih-, idg., V., Sb.: nhd. prickeln, kitzeln?, Insekt; ne. itch (V.), insect; RB.:
Pokorny 187 (307/12), arm., kelt., germ.; W.: s. germ. *tikkjan, sw. V., ticken; vgl.
ae. ti-n-c-l-ian, sw. V., kitzeln; W.: s. germ. *tikkæn, sw. V., ticken; ahd. zehhæn* 2,
zechæn*, sw. V. (2), anstacheln, geißeln; nhd. (ält.) zecken, sw. V., einen leichten
Stoß geben, reizen, necken, DW 31, 439; W.: vgl. germ. *tikæ-, *tikæn, *tika-,
*tikan, *tikkæ-, *tikkæn, *tikka-, *tikkan, Sb., Zecke; ae. tic-c-a, sw. M. (n), Zecke;
W.: vgl. germ. *tikæ-, *tikæn, *tika-, *tikan, *tikkæ-, *tikkæn, *tikka-, *tikkan, Sb.,
Zecke; ahd. zehho* 2, zecho*, zekko*, sw. M. (n), Zecke, Holzbock; s. mhd.
zëche, sw. M., sw. F., Zecke, Holzbock; s. nhd. Zecke, F., Zecke (Gattung der
Milben), DW 31, 436
*dei¨-, idg., V.: nhd. zeigen, weisen, sagen; ne. show (V.); RB.: Pokorny 188
(308), 13), ind., iran., gr., ital., germ., heth.?; Hw.: s. *dei- (1) (?), *di¨õ, *di¨ti-,
*dei¨os; E.: s. *dei- (1) (?); W.: s. gr. de…knumi (deíknymi), V., zeigen; gr. dike‹n
(dikeÆn), V., werfen; s. gr. d…skoj (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; lat. discus,
M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; ae. di-s-c, di-x, st. M. (a), Platte, Schüssel, Napf;
an. di-s-k-r, st. M. (a), Teller; W.: s. gr. de…knumi (deíknymi), V., zeigen; vgl. gr.
dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; lat.
discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku, *diskuz, st. M. (u), Tisch,
Speisebrett, Schüssel; anfrk. di-s-k 11, st. M. (a), Tisch; W.: s. gr. de…knumi
(deíknymi), V., zeigen; vgl. gr. dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M.,
Wurfscheibe, Diskus; lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku,
*diskuz, st. M. (u), Tisch, Speisebrett, Schüssel; as. disk* 3, st. M. (i), Tisch,
Gericht (N.) (2); mnd. disch, M.; W.: s. gr. de…knumi (deíknymi), V., zeigen; vgl. gr.
dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; lat.
discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku, *diskuz, st. M. (u), Tisch,
Speisebrett, Schüssel; ahd. tisk* 31, st. M. (i), Tisch, Schüssel, Dreifuß; mhd. tisch,
st. M., Tisch, Speisetafel; nhd. Tisch, M., Tisch, DW 21, 505; W.: s. gr. de…gma
(deigma), N., Beweis, Beispiel, Gezeigtes, Probe; W.: s. gr. de‹xij (deixis), Sb.,
Zur-Schau-Stellen; W.: s. gr. dik£zein (dikázein), V., Recht sprechen, richten,
entscheiden; W.: s. lat. dÆcere, V., sagen; vgl. lat. benedÆcere, V., gutes reden,
loben; afries. be-ne-dÆ-a, sw. V (2)., benedeien, segnen; W.: s. lat. dÆcere, V.,
sagen; vgl. lat. benedÆcere, V., gutes reden, loben; lat. benedictio, F., Lobpreisen;
s. air. beannact; an. bjõnak, bjan-n-ak, Sb., Segen; W.: s. lat. dÆcere, V., sagen; vgl.
lat. benedÆcere, V., gutes reden, loben; lat. benedictio, F., Lobpreisen; mnd.
benedÆinge, F., Segen, Segnung, Benedeiung; afries. ben-dÆ-inge* 8, st. F. (æ),
Benedeiung, Segnung; W.: s. lat. dÆcere, V., sagen; vgl. lat. benedÆcere, V., gutes
reden, loben; afries. Be-ne-di-c-t-us 1, PN., Benedikt; W.: s. lat. dÆcere, V., sagen;
s. lat. maledÆcere, V., lästern, schmähen, maledeien, verwünschen; afries. *mal-e-

191
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

dÆ-a, sw. V. (2), maledeien, verwünschen; W.: s. lat. dicõre, V., laut verkünden,
feierlich verkünden; vgl. lat. praedicõre, V., aufrufen, preisen; ae. pre-di-c-ian, sw.
V. (2), predigen; mnl. prediken, V., predigen; an. prÐdik-a, sw. V., predigen; W.: s.
lat. dicõre, V., laut verkünden, feierlich verkünden; s. lat. praedicõre, V., aufrufen,
preisen; afries. pre-di-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), predigen; W.: s. lat. dicõre,
V., laut verkünden, feierlich verkünden; vgl. lat. praedicõre, V., aufrufen, preisen;
anfrk. pre-di-k-on* 1, sw. V. (2), predigen; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen,
vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; ae. di-h-t-an, di-h-t-ian,
sw. V. (1, 2), einrichten, anordnen, bestimmen; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt
sagen, vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; afries. di-ch-t-a
6, sw. V. (1), abfassen; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; germ.
*dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; as. diht-on* 1?, sw. V. (2), erdichten,
ersinnen; mnd. dichten, sw. V., dichten (V.) (1); an. di-k-t-a, sw. V., dichten (V.)
(1), schreiben; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; germ. *dihtæn,
sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; vgl. mnd. dichter, M., Schreiber, Autor,
Urheber; an. di-k-t-ar-i, st. M. (ja), Verfasser; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt
sagen, vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; ahd. tihtæn* 8,
dihtæn*, sw. V. (2), dichten (V.) (1), ersinnen, diktieren; mhd. tihten, sw. V.,
schreiben, dichten (V.) (1), erfinden; nhd. dichten, sw. V., dichten (V.) (1), von
einem höheren Geist erfüllt dichterisch schaffen, DW 2, 1057; W.: s. lat. dictõre,
V., wiederholt sagen, vorsagen; vgl. lat. dictum, N., Gesagtes, Ausgesprochenes,
Äußerung, Wort; ae. di-h-t, st. N. (a), Einrichtung, Ordnung, Beschluss; W.: s. lat.
dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; vgl. lat. dictum, N., Gesagtes,
Ausgesprochenes, Äußerung, Wort; afries. di-ch-t* 1, st. N. (a), Schrift, Bericht,
Erzählung; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; vgl. lat. dictum, N.,
Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort; an. di-k-t, st. N. (a), Arbeit, Aufsatz,
Gedicht; W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; got. *tei-h-an, st. V. (1), kündigen,
zeigen; W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; an. tjõ (1), tÐa, *tÆhan, sw. V., zeigen,
mitteilen; W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; ae. téo-n (4), sw. V. (2), bereiten,
liefern, ordnen; W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; ae. tío-n, téo-n, st. V. (1), zeihen,
anklagen; W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; afries. ti-g-ia (1) 65, sw. V. (2), zeihen,
anklagen; W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; afries. *tâ-ia, sw. V. (2), klagen?; W.:
germ. *teihan, st. V., zeihen; afries. ti-ch-t-a 16, sw. M. (n), Klage, Anklage,
Beschuldigung; W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; as. *tÆ-h-an?, st. V. (1b), zeihen;
W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; ahd. zÆhan* 38, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen,
beschuldigen; mhd. zÆhen, st. V., zeihen, beschuldigen; nhd. zeihen, st. V., zeihen,
DW 31, 938; W.: s. germ. biteihan, st. V., bezichtigen; afries. bi-ti-g-ia 52, sw. V.
(2), beschuldigen, verklagen, anklagen; W.: s. germ. *biteihan, st. V., bezichtigen;
ahd. bizÆhan* 25, st. V. (1b), beschuldigen, bezichtigen; mhd. bezÆhen, st. V.,
beschuldigen; nhd. bezeihen, st. V., beschuldigen, DW 1, 1797; W.: s. germ.
*farteihan, st. V., verweigern; ahd. firzÆhan* 12, st. V. (1b), verweigern, versagen,
ablehnen; mhd. verzÆhen, st. V., versagen, abschlagen; nhd. verzeihen, st. V.,
verzeihen, DW 25, 2512; W.: s. germ. *gateihan, st. V., zeigen, anzeigen; got. ga-
tei-h-an* 28, st. V. (1), anzeigen, verkünden, verkündigen; W.: s. germ. *gateihan,
st. V., zeihen, anzeigen; ahd. gizÆhan* 2, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen,
beschuldigen; nhd. gezeihen, st. V., (verstärktes) zeihen, DW 7, 6930; W.: vgl.
germ. *taihæ, *taihwæ, st. F. (æ), Zehe; germ. *taihæ-, *taihæn, *taihwæ-, *taihwæn,
sw. F. (n), Zehe; an. tõ (1), st. F. (æ), Zehe; W.: vgl. germ. *taihæ, *taihwæ, st. F.
(æ), Zehe; germ. *taihæ-, *taihæn, *taihwæ-, *taihwæn, sw. F. (n), Zehe; ae. tõ-he,
tõ, sw. F. (n), Zehe; W.: vgl. germ. *taihæ, *taihwæ, st. F. (æ), Zehe; germ. *taihæ-,
*taihæn, *taihwæ-, *taihwæn, sw. F. (n), Zehe; afries. tâ-n-e 31, st. F. (æ)?, sw. F.

192
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(n)?, Zehe; W.: vgl. germ. *taihæ, *taihwæ, st. F. (æ), Zehe; germ. *taihæ-, *taihæn,
*taihwæ-, *taihwæn, sw. F. (n), Zehe; ahd. zÐha* 13, sw. F. (n), Zehe; mhd. zÐhe,
sw. F., st. F., Zehe, Kralle; nhd. Zehe, F., Zehe, äußerstes Fußglied bei Menschen
und Tieren, DW 31, 440; W.: vgl. germ. *tihti-, *tihtiz, st. F. (1), Anklage,
Bezichtigung, Beschuldigung; ae. ti-h-t, st. M. (a), Bezichtigung, Anklage,
Verbrechen; W.: vgl. germ. *tihti-, *tihtiz, st. F. (1), Anklage, Bezichtigung,
Beschuldigung; ae. *ti-h-t-e, sw. F. (n), Verleumdung; W.: s. germ. *taigæn?, sw.
V., zeigen; ahd. zeigæn (1) 90, sw. V. (2), zeigen, bezeichnen, bestimmen; s. mhd.
zeigen, sw. V., zeigen, deuten, zeigen; nhd. zeigen, sw. V., zeigen, DW 31, 501;
W.: s. germ. *taiga-, *taigaz, st. M. (a), Richtung, Wiesenstück, Anger; an. tei-g-r,
st. M. (a), Stück Land, Ackerstreifen; W.: s. germ. *taiga-, *taigaz, st. M. (a),
Richtung, Wiesenstück, Anger; vgl. ae. *tÆ-g (2), st. M. (a), Platz (M.) (1); W.: s.
germ. *taiknæn, sw. V., zeigen, bezeichnen; an. tei-k-n-a, sw. V. (2), Zeichen
geben, bezeichnen; W.: s. germ. *taiknæn, sw. V., zeigen, bezeichnen; ae. tÚ-c-n-an,
sw. V. (1), bezeichnen, kennzeichnen, markieren; W.: s. germ. *taiknæn, sw. V.,
zeigen, bezeichnen; ae. tõ-c-n-ian, sw. V. (2), zeigen, kennzeichnen, markieren; W.:
s. germ. *taiknæn, sw. V., zeigen, bezeichnen; afries. tê-k-n-ia 1, tê-k-en-a, tê-k-n-a,
sw. V. (2), »zeichnen«, mit Zeichen versehen, siegeln; W.: s. germ. *taiknæn, sw.
V., zeigen, bezeichnen; ahd. zeihhanæn* 4, zeichanæn*, sw. V. (2), bezeichnen,
bezeugen; s. mhd. zeichenen, sw. V., zeichnen, versehen (V.), bezeichnen; s. nhd.
zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488; W.: vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N.
(a), Zeichen; got. tai-k-n 1, st. N. (a), Anzeichen; W.: vgl. germ. *taikna-,
*taiknam, st. N. (a), Zeichen; an. tei-k-n, -te-g-n, -tei-g-n, st. N. (a), Zeichen; W.:
vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; an. tõ-k-n, st. N. (a), Zeichen,
Wunder, Heiligtum; W.: vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; ae. tõ-c-
en, tõ-c-n, st. N. (a), Zeichen, Wunder, Beweis, Banner; W.: vgl. germ. *taikna-,
*taiknam, st. N. (a), Zeichen; afries. tê-k-en 8, st. N. (a), Zeichen; W.: vgl. germ.
*taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; anfrk. tei-k-an* 5, st. N. (a), Zeichen; W.:
vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; as. tê-k-an* 25, st. N. (a),
Zeichen; W.: vgl. germ. *taikna-, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; ahd. zeihhan 169,
zeichan, st. N. (a), Zeichen, Bild, Wunder; mhd. zeichen, st. N., Zeichen,
Anzeichen, Beispiel, Merkmal, Stigma; nhd. Zeichen, N., Zeichen, DW 31, 478;
W.: vgl. germ. *taikni-, *taikniz, st. F. (i), Zeichen; got. tai-k-n-s 21, st. F. (i),
Zeichen, Wunder; W.: vgl. germ. *taiknijan, sw. V., zeigen; got. tai-k-n-jan* 4, sw.
V. (1), einem etwas zeigen; W.: vgl. germ. *taiknijan, sw. V., zeigen; anfrk. *tei-k-
n-en?, sw. V. (1), zeichnen (V.); W.: vgl. germ. *taiknijan, sw. V., zeigen; as.
tê-k-n-ian* 1, sw. V. (1a), bezeichnen; W.: vgl. germ. *taiknijan, sw. V., zeigen;
ahd. zeihhanen* 48, zeichanen*, zeihnen*, sw. V. (1a), zeichnen, bezeichnen,
zeigen; mhd. zeichenen, sw. V., zeichnen, versehen (V.), bezeichnen; nhd.
zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488
*dei¨os, idg., Sb.: nhd. Richtung; ne. direction; RB.: Pokorny 188; Hw.: s. *dei-
(1), *dei¨-; E.: s. *dei- (1), *dei¨-
*dýilo-, idg., Sb.: nhd. Teil; ne. part (N.); RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dõ-; E.: s.
*dõ-; W.: germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daila-, *dailam, st. N. (a),
Teil; got. da-i-l-a* (1) 4, st. F. (æ), Teilnahme, Gemeinschaft, Mine (Münze),
Pfund; W.: germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daila-, *dailam, st. N.
(a), Teil; got. *da-i-l-a (2), sw. M. (n); W.: germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil;
afries. dê-l 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel; W.: germ. *daila-, *dailaz,
st. M. (a), Teil; germ. *daili-, *dailiz, st. M. (i), Teil; anfrk. dei-l 4, st. M. (a?, i?),
Teil; W.: germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daila-, *dailam, st. N. (a),
Teil; germ. *daili-, *dailiz, st. M. (i), Teil; germ. *daili-, *dailiz, st. F. (i), Teil; as.

193
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

dê-l* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil, Anteil; mnd. dÐl, deil, M., N.; W.:
germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; ahd.
teil 258, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil, Anteil, Stück; mhd. teil, st. N., st. M., Teil;
nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil); W.: germ. *daila-, *dailam, st.
N. (a), Teil; ae. *dõ-l (2), st. N. (a), Trennung, Teilung, Unterschied, Zerstörung,
Anteil; W.: germ. *daili-, *dailiz, st. M. (i), Teil; germ. *daili-, *dailiz, st. F. (i),
Teil; an. dei-l-a (1), F., Teilung, Zwiespalt; W.: germ. *daili-, *dailiz, st. F. (i),
Teil; got. da-i-l-s* 7, st. F. (i), Teil, Anteil; W.: germ. *daili-, *dailiz, st. M. (i),
Teil; ae. dÚ-l, dõ-l (1), st. M. (i), Teil, Anteil, Los, Abteilung; W.: s. germ.
*dailjan, sw. V., teilen; got. da-i-l-jan 3, sw. V. (1), teilen, einem zuteilen,
mitteilen; W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen; an. dei-l-a (2), sw. V. (1), teilen; W.:
s. germ. *dailjan, sw. V., teilen; ae. dÚ-l-an, sw. V. (1), teilen, verteilen; W.: s.
germ. *dailjan, sw. V., teilen; afries. dê-l-a 70 und häufiger, sw. V. (1), teilen,
urteilen, erkennen, verurteilen; W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen; anfrk. dei-l-en*
2, sw. V. (1), teilen; W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen; as. dê-l-ian 7, sw. V. (1a),
teilen, austeilen, sich trennen; mnd. dÐlen, deilen, sw. V.; W.: s. germ. *dailjan, sw.
V., teilen; ahd. teilen 77, sw. V. (1a), teilen, verteilen, austeilen; mhd. teilen, sw.
V., teilen, zerteilen, trennen; nhd. teilen, sw. V., teilen, Teile machen, spalten,
zerteilen, DW 21, 356; W.: vgl. germ. *dailiþæ, *daileþæ, st. F. (æ), Teil, Teilung;
an. dei-l-d, st. F. (æ), Teilung, Einteilung, Los, Streit; W.: vgl. germ. *dailiþæ,
*daileþæ, st. F. (æ), Teil, Teilung; ahd. teilida 1, st. F. (æ), Teilung, Trennung
*dÐiro-, *dÆro-, idg., Sb.: nhd. Zier, Schönheit, Kostbarkeit; ne. decoration, beauty;
RB.: Pokorny 186; Hw.: s. *dei- (1); E.: s. *dei- (1); W.: s. germ. *deurja-,
*deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, Adj., wertvoll, kostbar, teuer; an. d‘-r-r, Adj., teuer,
kostbar; W.: s. germ. *deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, Adj., wertvoll, kostbar,
teuer; ae. díe-r-e, déo-r-e, d‘-r-e, Adj., teuer, kostbar, edel; W.: s. germ. *deurja-,
*deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, Adj., wertvoll, kostbar, teuer; afries. diæ-r-e 20, dið-r-
e, Adj., teuer, kostbar, wertvoll; W.: s. germ. *deurja-, *deurjaz, *deuzja-,
*deuzjaz, Adj., wertvoll, kostbar, teuer; anfrk. diu-r-i* 6, Adj., kostbar; W.: s.
germ. *deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, Adj., wertvoll, kostbar, teuer; anfrk.
*dð-r-i?, Adj., teuer, kostbar; W.: s. germ. *deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz,
Adj., wertvoll, kostbar, teuer; as. diu-r-i* 9, Adj., teuer, lieb, wertvoll, kostbar;
mnd. dðr, dðre, Adj.; W.: s. germ. *deurja-, *deurjaz, *deuzja-, *deuzjaz, Adj.,
wertvoll, kostbar, teuer; ahd. tiuri* 86, Adj., teuer, kostbar, wertvoll; mhd. tiure,
Adj., wertvoll, kostbar; nhd. teuer, Adj., Adv., teuer, hohen Wert habend, DW 21,
367; W.: vgl. germ. *deurjalÆka-, *deurjalÆkaz, Adj., wertvoll, herrlich; anfrk. dð-r-
lÆk* 1, Adj., kostbar, teuer; W.: s. germ. *deurjan, *deuzjan, sw. V., preisen, loben;
ae. díe-r-an, déo-r-an, d‘-r-an, sw. V. (1), preisen, loben, verherrlichen; W.: s.
germ. *deurjan, *deuzjan, sw. V., preisen, loben; as. diu-r-ian* 9, sw. V. (1a),
preisen; mnd. duren, sw. V.; W.: s. germ. *deurjan, *deuzjan, sw. V., preisen,
loben; ahd. tiuren* 15, sw. V. (1a), preisen, verherrlichen; mhd. tiuren, sw. V.,
verherrlichen, ehren, preisen; nhd. (ält.) teuern, sw. V., teuer werden, teuer
machen, schwören, DW 31, 371; W.: vgl. germ. *deurjakæn, *deuzjakæn, sw. V.,
verehren, verherrlichen; an. d‘-r-k-a, sw. V. (2), verehren, preisen, verherrlichen;
W.: vgl. germ. *deurisæn, *deuresæn, sw. V., preisen, verherrlichen; s. ae. *díe-
r-s-ian, *d‘-r-s-ian, sw. V. (2), ehren, preisen; W.: vgl. germ. *deuriþæ, *deureþæ,
st. F. (æ), Ruhm, Herrlichkeit, Kostbarkeit; an. d‘-r-Œ, st. F. (æ), Herrlichkeit,
Ehre; W.: vgl. germ. *deuriþæ, *deureþæ, st. F. (æ), Ruhm, Herrlichkeit,
Kostbarkeit; afries. diæ-r-ithe* 3, diæ-r-the*, st. F. (æ), Kostbarkeit; W.: vgl. germ.
*deuriþæ, *deureþæ, st. F. (æ), Herrlichkeit, Kostbarkeit; as. diu-r-ith-a 11, st. F.
(æ), Herrlichkeit, Ehre, Ehrung, Liebe; vgl. mnd. dðrte, F.; W.: vgl. germ.

194
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*deuriþæ, *deureþæ, st. F. (æ), Herrlichkeit, Kostbarkeit; ahd. tiurida 57, st. F. (æ),
Wert, Herrlichkeit, Ehre; mhd. tiurde, st. F., Kostbarkeit, hoher Wert; W.: vgl.
*tÐrjan, sw. V., schmücken, verzieren; ahd. zieren 37, sw. V. (1a), zieren,
schmücken, verschönen; mhd. zieren, sw. V., zieren, putzen, schmücken; nhd.
zieren, sw. V., schmücken, schön machen, zieren, DW 31, 1171; W.: vgl. germ.
*tÐri-, *tÐriz, Adj., glänzend, prächtig; ahd. zieri* 16, Adj., schön, lieblich, anmutig,
zierlich; mhd. ziere (1), Adj., prächtig, kostbar, herrlich; nhd. zier, Adj., glänzend,
prächtig, herrlich, DW 31, 1134; W.: vgl. germ. *tÐriþæ, *tÐreþæ, st. F. (æ), Zierde;
anfrk. *ti-r-id-a?, st. F. (æ), Zierde, Schmuck; W.: vgl. germ. *tÆra-, *tÆraz, st. M.
(a), Glanz, Ehre, Zier; an. tÆ-r-r, st. M. (a), Glanz, Ruhm, Ehre; W.: vgl. germ.
*tÆra-, *tÆraz, st. M. (a), Glanz, Ehre, Zier; ae. tÆ-r, t‘-r, st. M. (a), Ruhm, Ehre,
Zier, Schmuck; W.: vgl. germ. *tÆra-, *tÆraz, st. M. (a), Glanz, Ehre, Zier; as. tÆ-r*
2, st. M. (a?, i?), Ruhm
*déiøos, idg., M.: nhd. Himmlischer, Gott; ne. god; RB.: Pokorny 185; Hw.: s.
*dei- (1); E.: s. *dei- (1); W.: lat. deus, M., Gott, Gottheit; W.: s. lat. dÆves (1),
Adj., reich; W.: s. air. dÆa, M., Gott; an. dÆa-r, M. Pl., Götter; W.: s. germ. *tÆwa-,
*tÆwaz, st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, Gott, Himmlischer, t-Rune; got. ty-z? 1, Sb.,
Ziu, Kriegsgott, Siegesgott, t-Rune; W.: s. germ. *tÆwa-, *tÆwaz, *teiwa-, *teiwaz,
st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, t-Rune, Gott, Himmlischer; ae. TÆ-w, TÆ-g, st. M. (wa),
PN, Ziu (= germanischer Kriegsgott), Kriegsgott; W.: s. germ. *tÆwa-, *tÆwaz,
*teiwa-, *teiwaz, st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, t-Rune, Gott, Himmlischer; vgl. afries.
tÆ-e-s-dei 13, tÆ-e-s-dî, st. M. (a), Dienstag; W.: vgl. germ. *tÆwa-, *tÆwaz, *teiwa-,
*teiwaz, st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, t-Rune, Gott, Himmlischer; an. tÆ-v-ar, M. Pl.
nhd. Götter
*deØý- (1), idg., V.: Vw.: s. *dei- (1)
*deØý- (2), *dØõ-, *dØý-, *dÆ-, idg., V.: nhd. sich schwingen, herumwirbeln; ne.
swing (V.), spin (V.); RB.: Pokorny 187 (306/11), ind., gr., kelt., balt., slaw.?; Hw.:
s. *dei- (1) (?); W.: gr. d…ein (díein), V., fortlaufen, fliehen; W.: gr. dine‹n (dinein),
V., herumwirben, herumschwingen, sich herumdrehen, sich im Kreis drehen; W.: s.
gr. dineÚein (dineúein), V., herumwirben, herumschwingen, sich herumdrehen, sich
im Kreis drehen; W.: s. gr. d…nein (dínein), d…nnein (dínnein), V., herumwirben,
herumschwingen, dreschen; W.: s. gr. (äol.) dinnšnai (dinnénai), V., herumwirben,
herumschwingen, sich herumdrehen, sich im Kreis drehen; W.: s. gr. d‹noj (dinos),
M., Drehung, Umschwung, Wirbel, Strudel; W.: s. gr. dièkein (diækein), V., in
Bewegung setzen, jagen, forttreiben, verfolgen; W.: s. gr. d…zhsqai (dízÐsthai), V.,
aufsuchen, erstreben, erforschen; W.: s. gr. z£lh (zálÐ), F., Wogenschwall, Sturm;
W.: s. gr. z£loj (zálos), M., Strudel, heftige Bewegung
*deØeu-, *dØéu-, *diø-, *dØu-, idg., Sb.: nhd. Glänzender, Himmel, Tag; ne. heaven,
day; RB.: Pokorny 184; Hw.: s. *dei- (1), *dØÐus; E.: s. *dei- (1); W.: gr. ZeÚj
(Zeús), M.=PN., Zeus; W.: lat. diÐs, M., Tag; W.: s. lat. DiÐspiter, M.=PN,
Juppiter; W.: s. lat. Iuppiter, Iðpiter, M.=PN, Juppiter, Himmel, Luft; W.: lat.
Jovis, M., PN, Juppiter; vgl. ae. munt-iæ-f, Sb., Alpen
*de¨- (1), idg., V.: nhd. nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen,
lehren, lernen; ne. take (V.); RB.: Pokorny 189 (309/14), ind., iran., arm.?, gr.,
alb., ital., kelt., germ.?, balt., slaw.?, toch.; Hw.: s. *de¨s-, *de¨os-, *des- (?); W.:
gr. dez£zein (dezázein), V., bestechen; W.: s. gr. dexiÒj (dexiós), Adj., rechts, auf
der rechten Seite befindlich; W.: s. gr. dexiterÒj (dexiterós), Adj., auf der rechten
Seite befindlich; W.: gr. dšcesqai (déchesthai), dškesqai (dékesthai), V.,
annehmen, hinnehmen, erwarten, aufnehmen; W.: gr. dokeÚein (dokeúein), V.,
beobachten, achtgeben auf, belauern; W.: s. gr. dokÒj (dokós), M., Deckbalken,
Querbalken; W.: s. gr. dÒxa (dóxa), F., Meinung, Vorstellung, Erwartung; W.: s. gr.

195
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

doc» (doch›), F., Gefäß (im Körper); vgl. lat. doga, F., Gefäß; W.: lat. decÐre, V.,
zieren, kleiden, gut anstehen, sich ziemen; W.: s. lat. dexter, Adj., recht, rechts,
rechts befindlich; W.: s. lat. dÆscere, V., lernen, kennen lernen, erlernen, studieren;
W.: s. lat. dignus, Adj., würdig, wert; W.: s. lat. docÐre, V., lehren, belehren,
unterrichten, unterweisen; W.: germ. *teh-, V., meinen, ordnen?; ahd. zehæn* 23?,
sw. V. (2), färben, ausbessern, wiederherstellen; W.: s. germ. *tehwæn, sw. V.,
meinen, ordnen; ae. tioh-h-ian, tíog-an, téoh-h-ian, téog-an, téag-an, sw. V. (2),
bestimmen, beabsichtigen, vorschlagen; W.: s. germ. *tehwa?, Sb., Reihe, Ordnung;
an. tÐ, tehwa*, N. nhd. Erlaubnis; W.: s. germ. *tehwa?, Sb., Reihe, Ordnung; ae.
tioh-h, teoh-h, st. M. (a?), Geschlecht, Bande (F.) (1), Truppe; W.: s. germ.
*tehwa?, Sb., Reihe, Ordnung; ae. tioh-h-e, sw. F. (n), Geschlecht, Bande (F.) (1),
Truppe; W.: s. germ. *tehwa?, *tewa?, Sb., Reihe, Ordnung; afries. tõw-e 1 und
häufiger?, F., Beweis; W.: s. germ. *tehswa, *tehswan, Adj., rechte; got. taíh-s-w-a*
(1) 19, sw. Adj. (a), rechte; W.: s. germ. *tehswa, *tehswan, Adj., rechte; got. taíh-
s-w-a* (2) 2, st. F. (æ), die Rechte, die rechte Hand (, Lehmann T4); W.: s. germ.
*tehswa, *tehswan, Adj., rechte; ahd. zeso* (1) 13, Adj., rechte, auf der rechten
Seite befindlich; mhd. zëse, Adj., recht; vgl. nhd. zese, Adj., rechte, DW 31, 808;
W.: vgl. germ. *tehswæ-, *tehswæn, sw. F. (n), rechte Hand, rechte Seite; anfrk. te-
s-ew-a* 2, st. F. (æ), sw. F. (n), die Rechte, rechte Seite; W.: vgl. germ. *tehsmæ-,
*tehsmæn, *tehsma-, *tehsman, Sb., Reihe; ahd. zehha* 1, zecha*, st. F. (ć), sw. F.
(n), gemeinsamer Beitrag; mhd. zëche, st. F., sw. F., Geldbetrag zu einer Zeche,
Ordnung, Reihe; nhd. Zeche, F., Zeche, DW 31, 422; W.: vgl. germ. *tehsmæ-,
*tehsmæn, *tehsma-, *tehsman, Sb., Reihe; ahd. zehæn* 23?, sw. V. (2), färben,
ausbessern, wiederherstellen; W.: vgl. germ. *tÐwæ, st. F. (æ), Ordnung; got. tÐw-a*
1, st. F. (æ), Ordnung (, Lehmann T20)
*de¨- (2), *do¨-, *dШ-, idg., V.: nhd. reißen, zerreißen, zerfasern; ne. rip (V.) to
pieces, tear (V.); RB.: Pokorny 191 (310/15), ind., kelt., germ., balt.?; Hw.: s.
*den¨-; W.: gr. d£knein (dáknei), V., beißen; W.: s. gr. d£koj (dákos), N., Biss,
Stich, stechendes Tier; W.: s. gr. dÁgma (dÐgma), N., Biss; W.: s. germ. *tahjan, sw.
V., reißen; got. tah-jan* 6, sw. V. (1), reißen, zerren, ausstreuen (, Lehmann T3);
W.: s. germ. *taga-, *tagan, *tagæ-, *tagæn, Adj., zaghaft, matt; ahd. zag* 15, Adj.,
zaghaft, schlecht, kraftlos; s. mhd. zage, Adj., hasenmäßig, mattherzig, zaghaft;
nhd. zag, Adj., zag, feige, unentschlossen, DW 31, 20; W.: vgl. germ. *tagla-,
*taglaz, st. M. (a), Schwanz, Haar (N.), Zagel; ae. tÏg-el, st. M. (a), Schwanz; W.:
vgl. germ. *tagla-, *taglaz, st. M. (a), Schwanz, Haar (N.), Zagel; ahd. zagil* (1)
12, st. M. (a), Schwanz, Peitsche; mhd. zagel, st. M., Schwanz, Schweif, Wimpel;
nhd. (ält.) Zagel, M., Schwanz, DW 31, 23; W.: vgl. germ. *tagla-, *taglam, st. N.
(a), Schwanz, Haar (N.), Zagel; got. tag-l* 3, st. N. (a), Haar (N.) (, Lehmann
T1); W.: vgl. germ. *tagla-, *taglam, st. N. (a), Schwanz, Haar (N.), Zagel; an. tag-
l, st. N. (a), Haar (N.), Schwanz; W.: vgl. germ. *takka, Sb., Zacke, Zacken; vgl.
afries. ta-k-e 1 und häufiger?l, Sb., Takel; W.: s. germ. *tangjan, sw. V., anpassen,
verbinden; an. te-n-g-ja, sw. V. (1), verbinden; W.: s. germ. *tangjan, sw. V.,
anpassen, verbinden; ae. t’-n-g-an, sw. V. (1), eilen, drängen; W.: s. germ.
*tangjan, sw. V., anpassen, verbinden; vgl. ae. *ti-n-g-an, st. V. (3a), drücken,
pressen; W.: s. germ. *tanga-, *tangaz, *tangja-, *tangjaz, Adj., eng anschließend,
anliegend, nahe; ae. *ta-n-g (1), Adj.; W.: s. germ. *tanga-, *tangaz, *tangja-,
*tangjaz, Adj., eng anschließend, anliegend, nahe; ae. *t’-n-g-e, Adj.; W.: vgl.
germ. *tangæ, st. F. (æ), Zange; an. t‡-n-g, st. F. (æ), Zange; W.: vgl. germ. *tangæ,
st. F. (æ), Zange; ae. ta-n-g (2), ta-n-g-e, st. F. (æ), Zange; W.: vgl. germ. *tangæ,
st. F. (æ), Zange; afries. ta-n-g-e 1, to-n-g-e, st. F. (æ), Zange; W.: vgl. germ.
*tangæ, st. F. (æ), Zange; as. ta-n-g-a 3 und häufiger?, st. F. (æ), Zange; W.: vgl.

196
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *tangæ, st. F. (æ), Zange; ahd. zanga 51, st. F. (æ), Zange; mhd. zange, st.
F., sw. F., Zange, Lichtputze; nhd. Zange, F., Zange, DW 31, 216; W.: vgl. germ.
*tangra-, *tangraz, Adj., beißend, scharf; ahd. zangar 5, Adj., beißend, schmerzend,
scharf; mhd. zanger, Adj., beißend, scharf, frisch; nhd. (ält.) zanger, zänger, Adj.,
Adv., beißend, tapfer, schnell, DW 31, 226; W.: vgl. germ. *tanha-, *tanham, st. N.
(a), Festes, Zähes; an. tõ (3), st. N. (a), festgetretener Platz vor dem Hause,
eingehegter Weg; W.: vgl. germ. *tanhu-, *tanhuz, Adj., anliegend, festhaltend,
zäh; got. *toh-u-s, Adj. (u?), zäh; W.: vgl. germ. *tanhu-, *tanhuz, Adj., anliegend,
festhaltend, zäh; ae. tæh, Adj., zäh, festhaltend; W.: vgl. germ. *tanhu-, *tanhuz,
Adj., anliegend, festhaltend, zäh; ahd. zõh* 12, Adj., zäh, fest; mhd. zõch, Adj.,
zäh; s. nhd. zähe, zäh, Adj., Adv., zäh, DW 31, 32
*dШ-, idg., V.: Vw.: s. *de¨- (2)
*de¨£, idg., Num. Kard.: nhd. zehn; ne. ten; RB.: Pokorny 191 (311/16), ind.,
iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *de¨£t, *de¨u-,
*de¨emos, *¨£tóm, *øƨ£tÆ; W.: gr. dška (déka), Num. Kard., zehn; s.. nhd.
deka-, Affix., deka..., zehn; W.: s. gr. ˜katÒn (hekatón), Num. Kard., hundert; W.:
s. gr. e‡kosi (eíkosi), ™e…kosi (eeíkosi), Num. Kard., zwanzig; W.: lat. decem, Num.
Kard., zehn; s. lat. decimus, M., Zehnter; vgl. lat. decimõre, V., dezimieren; ahd.
tezemæn* 1, dezemæn*, sw. V. (2), »zehnten«, als Zehnten geben; W.: lat. decem,
Num. Kard., zehn; s. lat. decimus, M., Zehnter; vgl. lat. decimõre, V., dezimieren;
ahd. tehmæn* 1, tehhamæn*, sw. V. (2), »zenhten«, als Zehnten geben; W.: lat.
decem, Num. Kard., zehn; s. lat. decõnus, M., Dekan, Vorsteher von zehn; ahd.
tehhan* 4, techan* tehhant*, st. M. (a), Führer von zehn Mann, Dechant; mhd.
tëchan, tëchant, st. M., Dechant; nhd. Dechant, M., Dechant, DW 21, 880; W.: lat.
decem, Num. Kard., zehn; s. lat. decõnus, M., Dekan, Vorsteher von zehn; an.
dekan, st. M. (a), Diakon, (lat. decanus, diaconus); W.: lat. decem, Num. Kard.,
zehn; s. lat. decõnus, M., Dekan, Vorsteher von zehn; ae. decõn, st. M. (a), Dekan;
W.: lat. decem, Num. Kard., zehn; s. lat. decõnus, M., Dekan, Vorsteher von zehn;
afries. deken 17, st. M. (a), Dekan; W.: lat. decem, Num. Kard., zehn; vgl. lat.
decõnia, F., Dekanie, Dekanat; afries. deken-Æe 3, F., Dekanie, Dekanat; W.: lat.
decem, Num. Kard., zehn; vgl. lat. decõnia, F., Dekanie, Dekanat; ahd. tegneia*
1 ?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Dekanat, Amtsbezirk; W.: lat. decem, Num. Kard.,
zehn; s. lat. decuria, F., Abteilung von Zehn, Zehnter; mnd. deker, M., Decher,
Zählmaß; an. dek-ur, st. M. (a), Decher, zehn Stück; W.: lat. decem, Num. Kard.,
zehn; s. lat. duodecim, Num. Kard., zwölf; afrz. douze, Num. Kard., zwölf; an. duz,
st. N. (a), Dutzend; W.: lat. dÐnÆ, Adj., je zehn; s. lat. dÐnõrius, M., Denar; ae.
dÆn-or, st. M. (a), Geldstück; W.: s. lat. centum, Num. Kard., hundert; vgl. lat.
centuria, F., Zenturie, Kompanie, Abteilung von hundert; lat. centurio, M.,
Hauptmann, Zenturio; ae. cent-ur, st. M. (a), Führer; W.: vgl. lat. vÆgintÆ, Num.
Kard., zwanzig; W.: germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; got. taíhun 12, tÆne,
*thiine, krimgot., indekl. Num. Kard., zehn (, Lehmann T5); W.: germ. *tehun,
*tehan, Num. Kard., zehn; an. tÆu, Num. Kard. nhd. zehn; W.: germ. *tehun,
*tehan, Num. Kard., zehn; ae. tíen, tíen-e, t‘n, tÐn, téon, Num. Kard., zehn; W.:
germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; ae. téon (2), Num. Kard., zehn; W.:
germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; afries. tiõn 19, Num. Kard., zehn; W.:
germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; afries. tÆn-e 1 und häufiger?, tÐn-e, Num.
Kard., zehn; W.: germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; anfrk. tÐn 1, Num.
Kard., zehn; W.: germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; as. teha-n 56, tia-n,
tei-n, Num. Kard., zehn; W.: germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; ahd. zehan
49, Num. Kard., zehn; mhd. zehen, Num. Kard., zehn; nhd. zehn, Num. Kard.
zehn, DW 31, 443; W.: germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; lat.-ahd.

197
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

anzinga*? 14 und häufiger?, andecinga*, F., ein Landmaß, Halbmorgen, halber


Morgen; W.: s. germ. *dehmo, Num. Ord., zehnte; afries. degm-a 8, dekm-a,
dekem-a, sw. M. (n), Zehnte; W.: s. germ. *dehmo, Num. Ord., zehnte; as.
degm-o* 1, sw. M. (n), Zehnte; mnd. dechme (Gallée); W.: s. germ. *dehmo, Num.
Ord., zehnte; ahd. tezemo* 3, dezemo*, sw. M. (n), Zehnt; W.: vgl. germ. *hunda-,
*hundam, st. N. (a), hundert; as. hund* (2) 1, Num. Kard., hundert; mnd. hunt (2),
Maß, vgl. Lasch, A./Borchling, C., Mittelniederdeutsches Handwörterbuch,
fortgeführt von Cordes, G., Bd. 2, 1963, S. 386 (s. u. hundert), S. 388; W.: vgl.
germ. *hunda-, *hundam, st. N. (a), hundert; ahd. *hunt (2), Num. Kard., hundert;
mhd. hunt (1), st. N., hundert; nhd. (ält.) hund, Num. Kard., hundert, DW 10,
1919; W.: vgl. germ. *hunda-, *hundam, st. N. (a), hundert; vgl. ae. hund (2), st. N.
(a), Hundert; W.: vgl. germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a), Hundertschaft,
hundert; an. hund-raŒ, st. N. (a), Hundert; W.: vgl. germ. *hundarada-,
*hudaradam, st. N. (a), Hundertschaft, hundert; ae. hund-red, st. N. (a), Hundert,
Hundertschaft; W.: vgl. germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a), Hundertschaft,
hundert; afries. hund-red 54, hund-erd, st. N. (a), Num. Kard., hundert,
hundertzwanzig; W.: vgl. germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a),
Hundertschaft, hundert; as. hund-e-rod 5, Num. Kard., hundert; mnd. hunderd, N.,
Hundert
*de¨emos, *de¨£tos, idg., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; RB.: Pokorny 191;
Hw.: s. *de¨£; E.: s. *de¨£; W.: gr. dškatoj (dékatos), Num. Ord., zehnte; W.:
lat. decimus, M., Zehnter; s. lat. decimõre, V., dezimieren; ahd. tezemæn* 1,
dezemæn*, sw. V. (2), »zehnten«, als Zehnten geben; W.: lat. decimus, M.,
Zehnter; s. lat. decimõre, V., dezimieren; ahd. tehmæn* 1, tehhamæn*, sw. V. (2),
»zenhten«, als Zehnten geben; W.: germ. *dehmo, Num. Ord., zehnte; ahd.
tezemo* 3, dezemo*, sw. M. (n), Zehnt; W.: germ. *dehmo, Num. Ord., zehnte;
afries. degm-a 8, dekm-a, dekem-a, sw. M. (n), Zehnte; W.: germ. *dehmo, Num.
Ord., zehnte; as. degm-o* 1, sw. M. (n), Zehnte; mnd. dechme (Gallée); W.: vgl.
germ. *tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-, *tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn,
*tehunþa-, *tehunþan, Num. Ord., zehnte; an. tÆ-und-i, Num. Ord. nhd. zehnte;
W.: vgl. germ. *tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-, *tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn,
*tehunþa-, *tehunþan, Num. Ord., zehnte; got. taíhun-da* 1, Num. Ord., zehnte;
W.: vgl. germ. *tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-, *tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn,
*tehunþa-, *tehunþan, Num. Ord., zehnte; ae. teog-oþa, teo-þa, Num. Ord.,
zehnte; W.: vgl. germ. *tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-, *tehundan, *tehunþæ-,
*tehunþæn, *tehunþa-, *tehunþan, Num. Ord., zehnte; afries. teg-o-th-a 8, teg-a-th-
a, sw. M. (n), Zehnte; W.: vgl. germ. *tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-, *tehundan,
*tehunþæ-, *tehunþæn, *tehunþa-, *tehunþan, Num. Ord., zehnte; afries. tiõn-da
17, tÐn-da, Num. Ord., zehnte; W.: vgl. germ. *tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-,
*tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn, *tehunþa-, *tehunþan, Num. Ord., zehnte; as.
teha-n-do* 1, Num. Ord., zehnte; W.: vgl. germ. *tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-,
*tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn, *tehunþa-, *tehunþan, as. tego-tho* 4, sw. M.
(n), Zehnte; W.: vgl. germ. *tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-, *tehundan,
*tehunþæ-, *tehunþæn, *tehunþa-, *tehunþan, Num. Ord., zehnte; ahd. zehanto 7,
Num. Ord., zehnte; mhd. zëhente, Num. Ord., zehnte; nhd. zehnte, Num. Ord.,
zehnte, DW 31, 454
*de¨£t, *d¨£t-, *¨£t-, *d¨Åmt, *¨Åmt-, idg., Num. Kard., Sb.: nhd. zehn,
Zehnzahl; ne. ten; RB.: Pokorny 192; Hw.: s. *de¨£
*de¨£tos, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *de¨emos
*de¨os-, idg., N.: nhd. Zierde, Ehre; ne. honour (N.); RB.: Pokorny 189; Hw.: s.
*de¨- (1); E.: s. *de¨- (1)

198
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*de¨s-, idg., Adj.: nhd. recht, rechte, geschickt; ne. right (Adj.); RB.: Pokorny 190;
Hw.: s. *de¨- (1); E.: s. *de¨- (1); W.: gr. dexiÒj (dexiós), Adj., rechts, auf der
rechten Seite befindlich; W.: gr. dexiterÒj (dexiterós), Adj., auf der rechten Seite
befindlich; W.: lat. dexter, Adj., recht, rechts, rechts befindlich; W.: germ. *tehswa,
*tehswan, Adj., rechte; got. taíh-s-w-a* (1) 19, sw. Adj. (a), rechte; W.: germ.
*tehswa, *tehswan, Adj., rechte; got. taíh-s-w-a* (2) 2, st. F. (æ), die Rechte, die
rechte Hand; W.: germ. *tehswa, *tehswan, Adj., rechte; ahd. zeso* (1) 13, Adj.,
rechte, auf der rechten Seite befindlich; mhd. zëse, Adj., recht; vgl. nhd. zese,
Adj., rechte, DW 31, 808; W.: s. germ. *tehswæ-, *tehswæn, sw. F. (n), rechte
Hand, rechte Seite; anfrk. te-s-ew-a* 2, st. F. (æ), sw. F. (n), die Rechte, rechte
Seite
*de¨u-, idg., Num. Kard.: nhd. zehn; ne. ten; RB.: Pokorny 191; Hw.: s. *de¨£;
W.: s. gr. dškatoj (dékatos), Num. Ord., zehnte; W.: germ. *tegu-, M., zehn, ...zig;
got. tig-ju-s* 12, tigus*, Zahlwort, st. M. (u), N.Pl., Zehnzahl, ...zig (, Lehmann
T26); W.: germ. *tegu-, M., zehn, ...zig?; an. -tig-r, -teg-r, -tog-r, -t チ g-r, M.,
Zehnzahl, ...zig; W.: germ. *tegu-, M., zehn, ...zig?; ae. -tig, Suff., ...zig; W.: germ.
*tegu-, M., zehn, ...zig?; afries. -tich, Suff., ...zig; W.: germ. *tegu-, M., zehn, ...zig;
as. *tig?, Suff., ...zig; W.: germ. *tegu-, M., zehn, ...zig; ahd. *zug (2)?, Suff., ...zig;
W.: germ. *tegu-, M., zehn, -zig; ahd. zehanzug 15, Num. Kard., hundert; mhd.
zëhenzec, Num. Kard., hundert; W.: germ. *tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-,
*tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn, *tehunþa-, *tehunþan, Num. Ord., zehnte; an.
tÆ-und-i, Num. Ord. nhd. zehnte; W.: s. germ. *tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-,
*tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn, *tehunþa-, *tehunþan, Num. Ord., zehnte; ae.
teog-oþa, teo-þa, Num. Ord., zehnte; W.: s. germ. *tehundæ-, *tehundæn,
*tehunda-, *tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn, *tehunþa-, *tehunþan, Num. Ord.,
zehnte; afries. tiõn-da 17, tÐn-da, Num. Ord., zehnte; W.: s. germ. *tehundæ-,
*tehundæn, *tehunda-, *tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn, *tehunþa-, *tehunþan,
Num. Ord., zehnte; afries. teg-o-th-a 8, teg-a-th-a, sw. M. (n), Zehnte; W.: s. germ.
*tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-, *tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn, *tehunþa-,
*tehunþan, Num. Ord., zehnte; as. teha-n-do* 1, Num. Ord., zehnte; W.: s. germ.
*tehundæ-, *tehundæn, *tehunda-, *tehundan, *tehunþæ-, *tehunþæn, *tehunþa-,
*tehunþan, Num. Ord., zehnte; as. tego-tho* 4, sw. M. (n), Zehnte
*del- (1), idg., V.: nhd. zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen; ne. aim
(V.), calculate; RB.: Pokorny 193 (312/17), arm.?, gr., germ.; Hw.: s. *dõ- (?), *del-
(3) (?), *dolo-; W.: ? s. gr. dÒloj (dólos), M., Trugmittel, Turg, böse Absicht; lat.
dolus, M., Täuschung, Betrug; W.: ? gr. dÒlwn (dólæn) (2), M., kleiner Dolch,
Meuchelmörder; W.: s. germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; an. te-l-ja, sw. V.
(1), zählen, rechnen, erzählen, sprechen; W.: s. germ. *taljan, sw. V., zählen,
erzählen; ae. t’-l-l-an, sw. V. (1), zählen, rechnen, betrachten; W.: s. germ. *taljan,
sw. V., zählen, erzählen; afries. te-l-l-a 23, sw. V. (1), zählen, erzählen, berechnen,
sich verantworten; W.: s. germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; afries. ta-l-ia 24,
sw. V. (2), sprechen, rechnen, berechnen, klagen; W.: s. germ. *taljan, sw. V.,
zählen, erzählen; anfrk. te-l-l-en* 5, sw. V. (1), erzählen; W.: s. germ. *taljan, sw.
V., zählen, erzählen; as. t’-l-l-ian 20, sw. V. (1a), zählen, erzählen, sagen; W.: s.
germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; ahd. zellen 374, sw. V. (1), zählen,
erzählen, rechnen; mhd. zellen, sw. V., zählen, rechnen, vergleichen; nhd. zählen,
sw. V., zählen, DW 31, 47; W.: s. germ. *talæn, sw. V., zählen, erzählen; an. ta-l-a
(2), sw. V. (2), reden, sprechen; W.: s. germ. *talæn, sw. V., zählen, erzählen; ae.
ta-l-ian, sw. V. (2), zählen, rechnen, bedenken; W.: s. germ. *talæn, sw. V., zählen,
erzählen; as. ta-l-æn* 2, sw. V. (2), berechnen; W.: s. germ. *talæn, sw. V., zählen,
erzählen; ahd. zalæn 10, sw. V. (2), rechnen, nachdenken, auffassen, zählen; nhd.

199
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zahlen, sw. V., zahlen, DW 31, 44; W.: s. germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; ae.
*tÏ-l (2), Adj., rasch, geschickt; W.: s. germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; as. *ta-l?
(2), Adj., schnell, behende; W.: s. germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; ahd. zal* 2,
Adj., schnell, geschwind; W.: s. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; an.
ta-l-a (1), sw. F. (n), Zählung, Zahl, Rechnung, Rede; W.: s. germ. *talæ, st. F. (æ),
Berechnung, Zahl, Rede; an. ta-l, st. N. (a), Zahl, Berechnung, Unterredung; W.: s.
germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ae. ta-l-u, st. F. (æ), Zahl, Reihe,
Erzählung; W.: s. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ae. tÏ-l (1), st.
N. (a), Zahl, Nummer, Reihe, Stamm; W.: s. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung,
Zahl, Rede; ae. te-l-a, tea-l-a, ta-l-a (1), ti-l-a, Adv., wohl, passend, recht, sehr; W.:
s. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; afries. ta-l-e 40, te-l-e, st. F. (æ),
Zahl, Rede; W.: s. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; afries. *te-l (2),
Sb., Frist; W.: s. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; as. ta-l-a* 1, st.
F. (æ), Zahl; W.: s. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; as. *ta-l? (1),
st. N. (a), Zahl, Reihe; W.: s. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ahd.
zal* 2, Adj., schnell, geschwind; W.: s. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl,
Rede; ahd. zala 104, st. F. (æ), Zahl, Anzahl, Reihe, Erzählung; mhd. zale, st. F.,
Zahl, Menge, Schar (F.) (1), Zahlung; nhd. Zahl, F., Zahl, DW 31, 36; W.: s.
germ. *tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug; got. *tÐl-æn, sw. V. (2),
schaden; W.: s. germ. *tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug; an. tõ-l, st.
F. (æ), List, Betrug; W.: s. germ. *tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug;
ae. *ty-l-l-an (1), sw. V., verführen; W.: s. germ. *tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ),
Nachstellung, List, Betrug; ahd. zõla 27, st. F. (æ), Not, Bedrängnis, Gefahr; s.
mhd. zõl, st. F., Nachstellung, Gefahr
*del- (2), idg., V.: nhd. wackeln, schwanken; ne. totter, shake (V.); RB.: Pokorny
193 (313/18), ind., germ., balt.; Hw.: s. *delt-; W.: s. germ. *telda, Sb., Zelter,
Pferd; s. lat.-span. thieldo?; an. tjal-d-ar-i, st. M. (ja), Zelter; W.: s. germ. *telda,
Sb., Zelter, Pferd; s. lat.-span. thieldo?; as. teld-’ri* 1, st. M. (ja), Zelter; W.: s.
germ. *telda, Sb., Zelter, Pferd; ahd. zeltõri* 17, st. M. (ja), Zelter, Passgänger
(Pferdeart); nhd. Zelter, M., »Zelter«, Passgänger, DW 31, 623; W.: s. germ.
*taltæn, *taltÐn, *taltÚn, sw. V., schwanken; ae. teal-t-ian, teal-t-r-ian, sw. V. (2),
schwanken, wanken, stolpern; W.: s. germ. *talta-, *taltaz, Adj., schwankend; ae.
teal-t, Adj., unsicher, schwankend, gefährlich
*del- (3), *dol-, *delý-, idg., V.: nhd. spalten, schnitzen, behauen (V.); ne. split
(V.); RB.: Pokorny 194 (314/19), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch.; Hw.: s. *dõ- (?), *del- (1) (?), *delgh-, *dolgho-, *dolghõ; E.: s. *dõ- (?); W.:
s. gr. dhle‹sqai (dÐleisthai), V., beschädigen, verletzten, zerstören; W.: s. gr.
daid£llein (daidállein), V., kunstvoll arbeiten, verzieren; W.: vgl. gr. daid£leoj
(daidáleos), Adj., kunstvoll, zierlich, verziert; W.: vgl. gr. dšltoj (déltos), d£ltoj
(dáltos), F., Schreibtafel; W.: vgl. gr. frenodal»j (phrenodal›s), Adj., sinnesgestört,
den Geist zerrüttend; W.: lat. dolõre, V., bearbeiten, behauen, beschlagen; W.: lat.
dolÐre, V., Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden; W.: ? s.
lat. dolo, dolæn, M., Pike, Stilett, Stoßdegen; W.: germ. *telg-, V., schneiden; ahd.
zelgen* 1, sw. V. (1a), ausbessern, herstellen; W.: germ. *teldan?, st. V., decken,
spannen; ae. *te-l-d-an, st. V. (3b), bedecken; W.: germ. *teldan?, st. V., decken,
spannen; ahd. zelto 2, sw. M. (n), Zelten, Kuchen, flacher Kuchen; mhd. zelte, sw.
M., Kuchen, Fladen, flaches Backwerk; nhd. (ält.-dial.) Zelten, M., Zelten, flacher
dünner Kuchen, DW 31, 625; W.: s. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; got.
*tu-l-d-, Sb., Zelt, Vorhang; W.: s. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; an. tja-l-
d, st. N. (a), Wandteppich, Zelt; W.: s. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; ae.
te-l-d, st. N. (a), Zelt; W.: s. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; anfrk. *te-l-t?,

200
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. N. (a), Zelt; W.: s. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; ahd. zelt* 2, st. N.
(a), Zelt, Hütte; mhd. zëlt, st. N., Zelt; nhd. Zelt, N., Zelt, DW 31, 610; W.: s.
germ. *talgjan, *talgijan, sw. V., schneiden, schnitzen; an. tel-g-ja, sw. V. (1b),
schnitzen, schneiden; W.: vgl. germ. *telgæ-, *telgæn, sw. F. (n), Zweig, Zelge; ahd.
zelga 7, sw. F. (n), Feldbestellung, Zelge, Flurabteilung unter Dreifelderwirtschaft;
mhd. zëlge, sw. F., Pflugarbeit zur Saat; nhd. (ält.-dial.) Zelge, F., »Zelge«, DW
31, 600; W.: vgl. germ. *telgæ-, *telgæn, *telga-, *telgan, sw. M. (n), Zweig, Ruge;
an. tjal-g-a, sw. F. (n), schmaler Zweig; W.: vgl. germ. *telgæ-, *telgæn, *telga-,
*telgan, sw. M. (n), Zweig, Rute; ae. tel-g-e, sw. F. (n), Rute, Gerte; W.: vgl.
germ. *telgæ-, *telgæn, *telga-, *telgan, sw. M. (n), Zweig, Rute; as. *tel-g?, Sb.,
»Telge«, junge Eiche; W.: vgl. germ. *tulgu-, *tulguz, Adj., fest, standhaft; got. tul-
g-u-s 2, Adj. (u), fest, beständig, standhaft
*del- (4), idg., V.: nhd. tröpfeln; ne. dribble; RB.: Pokorny 196 (315/20), arm.,
kelt., germ.; W.: s. germ. *talga-, *talgaz, st. M. (a), Talg; ae. tiel-g, tel-g, st. M.
(a), Farbe, Tinktur
*del- (5)?, idg., Adj., V.: nhd. lang, längen; ne. long (Adj.), lenghten; RB.:
Pokorny 196 (316/21), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s.
*delÐgh-, *dlonghos; W.: s. gr. dolicÒj (dolichós), Adj., lange, langwährende; W.:
vgl. lat. indulgÐre, V., gefällig sein (V.), willfährig sein (V.), nachsehen; W.: germ.
*tulgu-, *tulguz, Adj., fest, standhaft; got. tul-g-u-s 2, Adj. (u), fest, beständig,
standhaft (, Lehmann T38); W.: germ. *tulgu-, *tulguz, Adj., fest, standhaft; ae.
tul-g-e, Adv., fest, stark, sehr; W.: germ. *tulgu-, *tulguz, Adj., fest, standhaft; as.
tul-g-o 10, Adv., sehr
*delý-, idg., V.: Vw.: s. *del- (3)
*delÐgh-, *d ヘ ghó-?, idg., Adj., V.: nhd. lang, spalten; ne. long (Adj.), split (V.);
RB.: Pokorny 197; Hw.: s. *del- (5)?; E.: s. *del- (5)?; W.: s. gr. dolicÒj
(dolichós), Adj., lange, langwährende; W.: s. lat. indulgÐre, V., gefällig sein (V.),
willfährig sein (V.), nachsehen; W.: germ. *tulgu-, *tulguz, Adj., fest, standhaft;
got. tul-g-u-s 2, Adj. (u), fest, beständig, standhaft (, Lehmann T38); W.: germ.
*tulgu-, *tulguz, Adj., fest, standhaft; ae. tul-g-e, Adv., fest, stark, sehr; W.: germ.
*tulgu-, *tulguz, Adj., fest, standhaft; as. tul-g-o 10, Adv., sehr
*delgh-, *dlegh-, idg., V.: nhd. spalten, schnitzen, behauen (V.); ne. split (V.); RB.:
Pokorny 196; Hw.: s. *del- (3); E.: s. *del- (3); W.: germ. *telg-, V., schneiden;
ahd. zelgen* 1, sw. V. (1a), ausbessern, herstellen; W.: s. germ. *talgjan, *talgijan,
sw. V., schneiden, schnitzen; an. tel-g-ja, sw. V. (1b), schnitzen, schneiden; W.: s.
germ. *telgæ-, *telgæn, sw. F. (n), Zweig, Zelge; ahd. zelga 7, sw. F. (n),
Feldbestellung, Zelge, Flurabteilung unter Dreifelderwirtschaft; mhd. zëlge, sw. F.,
Pflugarbeit zur Saat; nhd. (ält.-dial.) Zelge, F., »Zelge«, DW 31, 600; W.: s. germ.
*telgæ-, *telgæn, *telga-, *telgan, sw. M. (n), Zweig, Ruge; an. tjal-g-a, sw. F. (n),
schmaler Zweig; W.: s. germ. *telgæ-, *telgæn, *telga-, *telgan, sw. M. (n), Zweig,
Rute; ae. tel-g-e, sw. F. (n), Rute, Gerte; W.: s. germ. *telgæ-, *telgæn, *telga-,
*telgan, sw. M. (n), Zweig, Rute; as. *tel-g?, Sb., »Telge«, junge Eiche;
*delt-, idg., Sb.: nhd. Passgänger; RB.: Pokorny 193; Hw.: s. *del- (2); E.: s. *del-
(2); W.: ? vgl. germ. *telda, Sb., Zelter, Pferd; s. lat.-span. thieldo?; as. teld-’ri* 1,
st. M. (ja), Zelter; W.: ? vgl. germ. *teldo, Sb., Zelter, Pferd; ahd. zeltõri* 17, st.
M. (ja), Zelter, Passgänger (Pferdeart); nhd. Zelter, M., »Zelter«, Passgänger, DW
31, 623; W.: ? vgl. germ. *telda, Sb., Zelter, Pferd; s. lat.-span. thieldo?; an. tjal-d-
ar-i, st. M. (ja), Zelter
*dem-, *demý-, *demh2-, idg., V.: nhd. bauen, zusammenfügen; ne. build (V.);
RB.: Pokorny 198 (317/22), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch.; Hw.: s. *dÁm-, *demõ-, *domos, *domus, *demý-, *domios, *domos,

201
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*domýtor, *domýtu-; W.: s. gr. damnein (damnein), V., bezwingen, bändigen; vgl.
gr. ¢d£m©j (adámõs), M., Stahl, Diamant; lat. adamõs, M., Unbezwingbarer,
härtestes Eisen, Stahl; ae. a-þam-ans, M., Diamant; W.: s. gr. d£mnenai
(dámnenai), V., bezwingen, bändigen; W.: s. gr. d£mar (dámar), F., Gattin,
Ehefrau, Geliebte; W.: vgl. gr. d£maloj (dámalos), M., Kalb; W.: vgl. gr. dam£lh
(damálÐ), F., Kalb, junge Kuh; W.: vgl. gr. dam£lhj (damálÐs), Adj., bezwingen,
bändigend; W.: vgl. gr. d£malij (dámalis), F., Kalb, junge Kuh, junges Mädchen;
W.: s. gr. dšmaj (démas), N., Körperbau, Gestalt, Körper; W.: s. gr. dÒmoj
(dómos), M., Gebautes, Haus, Gebäude, Geschlecht, Familie; W.: vgl. gr. (äol.)
dÒmortij (dómortis), F., Gattin, Ehefrau, Geliebte; W.: s. gr. dmèj (dmæs), M.,
Kriegsgefangener, Knecht; W.: s. gr. dmw» (dmæ›), F., Kriegsgefangenee, Sklavin,
Magd; W.: s. gr. dmÁsij (dmÐsis), F., Zähmung, Bändigung; W.: s. gr. dmht»r
(dmÐt›r), M., Bändiger, Bezwinger; W.: vgl. gr. z£koroj (zákoros), M.,
Tempeldiener; W.: lat. domõre, V., zähmen, bändigen; W.: s. lat. domus, F., Haus;
afries. dæm (2) 2, st. M. (a), Dom (M.) (1), Hauptkirche; W.: s. lat. domus, F.,
Haus; anfrk. duom (1) 4?, st. M. (a), Haus, Tempel; W.: s. lat. domus, F., Haus;
vgl. lat. dominus, M., Herr, Hausherr; lat. domine, domina, F., Herrin; ae. dom-n-
e, M., sw. F. (n), Herr, Nonne, Äbtissin; W.: s. air. dam, M., Ochse; vgl. lat. dõma,
damma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; ahd. dõm 4, tõm, st. N.
(a), Damhirsch; mhd. tõm, st. N., Damhirsch; nhd. (ält.) Dam, M., Damhirsch, DW
2, 700; W.: s. air. dam, M., Ochse; vgl. lat. dõma, damma, F., Gemse, Rehkalb,
Tier aus dem Rehgeschlecht; ahd. dõma 1, sw. F. (n)?, Damhirsch, Damhinde;
mhd. dame, sw. F., Damhirsch, Damhinde; W.: s. air. dam, M., Ochse; vgl. lat.
dõma, damma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; lat. dõmula,
dammula, F., Rehkälbchen, kleines Reh; ahd. dõmil 3, tõmil, st. N. (a), Damhirsch;
W.: germ. *teman, st. V., ziemen, fügen; got. *tim-an, st. V. (4), sich ziemen,
geziemen; W.: germ. *teman, st. V., ziemen, fügen; afries. tim-ia 1, sw. V. (2), sich
ziemen; W.: germ. *teman, st. V., ziemen, fügen; anfrk. tem-an* 1, st. V. (4), sich
ziemen, sich geziemen, sich gehören; W.: germ. *teman, st. V., ziemen, fügen; ahd.
zeman 37, st. V. (4), sich geziemen, sich gehören, angemessen sein (V.); mhd.
zëmen, st. V., ziemen, passen, zukommen; s. nhd. ziemen, sw. V., ziemen, DW 31,
1101; W.: s. germ. *gateman, st. V., ziemen, passen; got. ga-tim-an* 1, st. V. (4),
geziemen (, Lehmann G68); W.: s. germ. *gateman, st. V., ziemen, passen; ahd.
gizeman* 45, st. V. (4), sich geziemen für, sich gehören, angemessen sein (V.) für;
mhd. gezëmen, st. V., geziemen, angemessen, passend sein (V.); s. nhd. geziemen,
sw. V., (verstärktes) ziemen, geziemen, DW 7, 7063; W.: germ. *tamjan, sw. V.,
zähmen; got. *tam-jan, sw. V. (1), zähmen; W.: germ. *tamjan, sw. V., zähmen; an.
tem-ja, sw. V. (1), zähmen, gewöhnen; W.: germ. *tamjan, sw. V., zähmen; ae.
t’m-m-an, sw. V. (1), zähmen, unterwerfen, dulden; W.: germ. *tamjan, sw. V.,
zähmen; ae. *tem-ian, sw. V. (1?); W.: germ. *tamjan, sw. V., zähmen; afries.
tem-ia 7, tem-a, sw. V. (2), zähmen; W.: germ. *tamjan, sw. V., zähmen; ahd.
zemen* 1, zemmen*, sw. V. (1), zähmen; mhd. zemen, sw. V., zähmen, locken (V.)
(2), verlocken, reizen; nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109;
W.: germ. *tamæn, sw. V., zähmen; ahd. zamæn* 3, sw. V. (2), zähmen; s. mhd.
zamen, sw. V., vertraut werden, enthalten, sich bezähmen; nhd. zähmen, sw. V.,
zähmen, zahm machen, DW 31, 109; W.: s. germ. *tama-, *tamaz, Adj., gezähmt,
zahm; got. *tam-s, Adj. (a), zahm; W.: s. germ. *tama-, *tamaz, Adj., gezähmt,
zahm; an. tam-r, Adj., zahm; W.: s. germ. *tama-, *tamaz, Adj., gezähmt, zahm;
ae. tam, Adj., zahm, gezähmt, sanft; W.: s. germ. *tama-, *tamaz, Adj., gezähmt,
zahm; afries. tam 1 und häufiger?, tom, Adj., zahm; W.: s. germ. *tama-, *tamaz,
Adj., gezähmt, zahm; as. tam* 1, Adj., zahm, gezähmt; W.: s. germ. *tama-,

202
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*tamaz, Adj., gezähmt, zahm; ahd. zam 7, Adj., zahm, sanftmütig, ans Joch
gewöhnt; mhd. zam, Adj., zahm, gezähmt, willfährig; nhd. zahm, Adj., zahm,
gezähmt, DW 31, 93; W.: s. germ. *tamæ-, *tamæn, *tama-, *taman, sw. M. (n),
Zahmheit; ae. tam-a, sw. M. (n), Zahmheit; W.: vgl. germ. *tamakæn, sw. V.,
zähmen; ae. tam-c-ian, sw. V. (2), zähmen, besänftigen; W.: s. germ. *tÐmja-,
*tÐmjaz, *tÚmja-, *tÚmjaz, Adj., geziemend; ae. tíem-e (2), tÆm-e (3), t‘m-e (2),
tÐm-e (3), Adj. (ja), passend; W.: s. germ. *tÐmja-, *tÐmjaz, *tÚmja-, *tÚmjaz,
Adj., geziemend; ahd. ungizõm* 1, Adj., unziemlich, widersprechend, unverträglich;
s. mhd. ungezÏme, Adj., unangemessen, widrig; nhd. (ält.) ungezähm, Adj.,
»ungezähme«, DW 24, 941; W.: s. germ. *tÐmja-, *tÐmjaz, *tÚmja-, *tÚmjaz, Adj.,
geziemend; ahd. gizõmi (1) 15?, Adj., ziemlich, angenehm, geziemend; mhd.
gezÏme (1), Adj., geziemend, gemäß, angenehm; nhd. gezähm, gezähme, Adj.,
»gezähm«, DW 6, 6893; W.: s. germ. *tæmjan, sw. V., frei machen, leeren; an.
tãm-a, sw. V. (2), leeren, frei machen; W.: s. germ. *tæmjan, sw. V., frei machen,
leeren; afries. tÐm-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), ausleeren, ausfließen lassen,
bezahlen; W.: s. germ. *tæmjan, sw. V., frei machen, leeren; as. tæm-ian* 4, sw. V.
(1a), befreien, erlösen; W.: s. germ. *tæma-, *tæmaz, *tæmja-, *tæmjaz, Adj., frei
verfügbar, frei, leer; an. tæm-r, Adj., leer; W.: s. germ. *tæma-, *tæmaz, *tæmja-,
*tæmjaz, Adj., frei verfügbar, frei, leer; ae. tæm, Adj., leer, frei; W.: s. germ.
*tæma-, *tæmaz, *tæmja-, *tæmjaz, Adj., frei verfügbar, frei, leer; as. tæm* 3,
tæm-i*, Adj., leer, ledig, frei von; W.: s. germ. *tæma-, *tæmam, st. N. (a), freie
Zeit, Muße; an. tæm, st. N. (a), freie Zeit, Gelegenheit, Muße; W.: vgl. germ.
*tæmÆga-, *tæmÆgaz, Adj., frei verfügbar, frei von; as. tæm-ig 2, Adj., ledig, frei,
frei von; W.: vgl. germ. *temra-, *temram, *tembra-, *tembram, st. N. (a), Bau,
Bauholz; got. *tim-r, *timbr, st. N. (a), Bauholz; W.: vgl. germ. *temra-, *temram,
*tembra-, *tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; got. tim-r-jan* 9, timbrjan, sw. V.
(1), bauen, zimmern, erbauen (, Lehmann T29); W.: vgl. germ. *tembra-,
*tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; an. timb-r, st. N. (a), Bauholz, Gebäude, 40
Felle; W.: vgl. germ. *tembra-, *tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; ae. tim-ber, st.
N. (a), Zimmerholz, Bauholz, Bauen; W.: vgl. germ. *tembra-, *tembram, st. N.
(a), Bau, Bauholz; afries. tim-ber 1, tim-mer, st. N. (a), Gebäude; W.: vgl. germ.
*temra-, *temram, *tembra-, *tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; anfrk. tim-br-en*
1?, sw. V. (1), bauen, zimmern; W.: vgl. germ. *temra-, *temram, *tembra-,
*tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; as. tim-b-ar 1, st. N. (a), Zimmerwerk; W.:
vgl. germ. *temra-, *temram, *tembra-, *tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; ahd.
zimbar 21?, st. N. (a), Stoff, Materie, Bau; mhd. zimber, st. N., st. M., Bauholz,
Bau, Gebäude; nhd. Zimmer, N., Zimmer, DW 31, 1285; W.: vgl. germ. *tumfti-?,
*tumftiz, st. F. (i), Angemessenheit, Bauplatz, Gemeinschaft; an. top-t, tup-t, tom-t,
*tæf-t, *tum-f-tæ, tuf-t, st. F. (i), Baustelle, Platz (M.) (1); W.: vgl. germ. *tumfti-?,
*tumftiz, st. F. (i), Angemessenheit, Bauplatz, Gemeinschaft; ae. to-f-t, M.,
Hausplatz, Hofstelle; W.: vgl. germ. *tumfti-?, *tumftiz, st. F. (i), Angemessenheit,
Bauplatz, Gemeinschaft; anfrk. *tun-ft?, st. F. (i), Vertrag; W.: vgl. germ.
*tumfti-?, *tumftiz, st. F. (i), Angemessenheit, Bauplatz, Gemeinschaft; as.
*tum-ft?, st. F. (i), Einigkeit; W.: vgl. germ. *tumfti-, *tumftiz?, st. F. (i),
Angemessenheit, Bauplatz, Gemeinschaft; ahd. zumft* 2, st. F. (i), Gemeinschaft,
Konvent, Vertrag; mhd. zumft, st. F., Zunft, Verein, Gesellschaft; nhd. Zunft, F.,
Zunft, DW 32, 574
*dem-?, idg., V.: nhd. stieben, dampfen; RB.: germ.; W.: s. germ. *dempan, sw.
V., dampfen, stieben; as. *d’m-p-ian?, sw. V. (1a), ersticken; vgl. mnd. dampen,
dempen, sw. V. (transitiv und intransitiv); W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen,
stieben; as. dôm-ian* 1, sw. V. (1a), dampfen; mnd. domen (2) sw. V.; W.: s.

203
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben; anfrk. *them-p-en?, sw. V. (1),
»dämpfen«; W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben; as. *th’m-p-ian?, sw.
V. (1a), »dämpfen«, ersticken
*dÁm-, *dÅm-, *dm-, *d£-, idg., Sb.: nhd. Haus; ne. house (N.); RB.: Pokorny 198;
Hw.: s. *dem-, *domos, *domus
*demõ-, idg., V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.: Pokorny 199; Hw.: s. *demý-,
*dem-; E.: s. *demý-, *dem-
*demý-, idg., V.: Vw.: s. *dem-
*demý-, *domý-, *domý-, *demh2-, idg., V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.:
Pokorny 199 (318/23), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *demõ-,
*domos, *domios-, *domýtor-, *domýtu-, *domos, *dem-; E.: s. *dem-; W.: s. gr.
damnein (damnein), V., bezwingen, bändigen; vgl. gr. ¢d£m©j (adámõs), M., Stahl,
Diamant; lat. adamõs, M., Unbezwingbarer, härtestes Eisen, Stahl; ae. a-þam-ans,
M., Diamant; W.: s. gr. d£mnenai (dámnenai), V., bezwingen, bändigen; W.: vgl. gr.
d£maloj (dámalos), M., Kalb; W.: vgl. gr. dam£lh (damálÐ), F., Kalb, junge Kuh;
W.: vgl. gr. d£malij (dámalis), F., Kalb, junge Kuh, junges Mädchen; W.: vgl. gr.
dam£lhj (damálÐs), Adj., bezwingen, bändigend; W.: vgl. gr. dmÁsij (dmÐsis), F.,
Zähmung, Bändigung; W.: vgl. gr. dmht»r (dmÐt›r), M., Bändiger, Bezwinger; W.:
lat. domõre, V., zähmen, bändigen; W.: s. air. dam, M., Ochse; vgl. lat. dõma,
damma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; ahd. dõm 4, tõm, st. N.
(a), Damhirsch; mhd. tõm, st. N., Damhirsch; nhd. (ält.) Dam, M., Damhirsch, DW
2, 700; W.: s. air. dam, M., Ochse; vgl. lat. dõma, damma, F., Gemse, Rehkalb,
Tier aus dem Rehgeschlecht; ahd. dõma 1, sw. F. (n)?, Damhirsch, Damhinde;
mhd. dame, sw. F., Damhirsch, Damhinde; W.: s. air. dam, M., Ochse; vgl. lat.
dõma, damma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; lat. dõmula,
dammula, F., Rehkälbchen, kleines Reh; ahd. dõmil 3, tõmil, st. N. (a), Damhirsch;
W.: germ. *tamjan, sw. V., zähmen; got. *tam-jan, sw. V. (1), zähmen; W.: germ.
*tamjan, sw. V., zähmen; ae. t’m-m-an, sw. V. (1), zähmen, unterwerfen, dulden;
W.: germ. *tamjan, sw. V., zähmen; ae. *tem-ian, sw. V. (1?); W.: germ. *tamjan,
sw. V., zähmen; afries. tem-ia 7, tem-a, sw. V. (2), zähmen; W.: germ. *tamjan, sw.
V., zähmen; ahd. zemen* 1, zemmen*, sw. V. (1), zähmen; mhd. zemen, sw. V.,
zähmen, locken (V.) (2), verlocken, reizen; nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm
machen, DW 31, 109; W.: germ. *tamæn, sw. V., zähmen; ahd. zamæn* 3, sw. V.
(2), zähmen; s. mhd. zamen, sw. V., vertraut werden, enthalten, zähmen; nhd.
zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109; W.: s. germ. *tama-, *tamaz,
Adj., gezähmt, zahm; got. *tam-s, Adj. (a), zahm; W.: s. germ. *tama-, *tamaz,
Adj., gezähmt, zahm; ae. tam, Adj., zahm, gezähmt, sanft; W.: s. germ. *tama-,
*tamaz, Adj., gezähmt, zahm; afries. tam 1 und häufiger?, tom, Adj., zahm; W.: s.
germ. *tama-, *tamaz, Adj., gezähmt, zahm; as. tam* 1, Adj., zahm, gezähmt; W.:
s. germ. *tama-, *tamaz, Adj., gezähmt, zahm; ahd. zam 7, Adj., zahm, sanftmütig,
ans Joch gewöhnt; mhd. zam, Adj., zahm, gezähmt, willfährig; nhd. zahm, Adj.,
zahm, gezähmt, DW 31, 93; W.: s. germ. *tamæ-, *tamæn, *tama-, *taman, sw. M.
(n), Zahmheit; ae. tam-a, sw. M. (n), Zahmheit; W.: vgl. germ. *tamakæn, sw. V.,
zähmen; ae. tam-c-ian, sw. V. (2), zähmen, besänftigen
*demel-?, idg., Sb.: nhd. Wurm?; ne. worm (N.)?; RB.: Pokorny 201 (319/24), gr.,
alb.?; W.: ? gr. demble‹j (dembleis), Sb. Pl., Blutegel
*demh2-, idg., V.: Vw.: s. *dem-
*demh2-, idg., V.: Vw.: s. *demý-
*dem¤, idg., Sb.: nhd. Band (N.); ne. band (N.) (2), tie (N.); RB.: Pokorny 183;
Hw.: s. *dÐ-; E.: s. *dÐ-

204
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*den¨-, idg., V.: nhd. beißen; ne. bite (V.); RB.: Pokorny 201 (320/25), ind., iran.,
gr., alb., germ.; Hw.: s. *de¨- (2); E.: s. *de¨- (2); W.: s. gr. d£knein (dáknei), V.,
beißen; W.: s. gr. d£koj (dákos), N., Biss, Stich, stechendes Tier; W.: s. gr. dÁgma
(dÐgma), N., Biss; W.: germ. *tangjan, sw. V., anpassen, verbinden; an. te-n-g-ja,
sw. V. (1), verbinden; W.: germ. *tangjan, sw. V., anpassen, verbinden; ae. t’-n-g-
an, sw. V. (1), eilen, drängen; W.: germ. *tangjan, sw. V., anpassen, verbinden; s.
ae. *ti-n-g-an, st. V. (3a), drücken, pressen; W.: s. germ. *tanga-, *tangaz, *tangja-,
*tangjaz, Adj., eng anschließend, anliegend, nahe; ae. *ta-n-g (1), Adj.; W.: s.
germ. *tanga-, *tangaz, *tangja-, *tangjaz, Adj., eng anschließend, anliegend, nahe;
ae. *t’-n-g-e, Adj.; W.: s. germ. *tangæ, st. F. (æ), Zange; an. t‡-n-g, st. F. (æ),
Zange; W.: s. germ. *tangæ, st. F. (æ), Zange; ae. ta-n-g (2), ta-n-g-e, st. F. (æ),
Zange; W.: s. germ. *tangæ, st. F. (æ), Zange; afries. ta-n-g-e 1, to-n-g-e, st. F. (æ),
Zange; W.: s. germ. *tangæ, st. F. (æ), Zange; as. ta-n-g-a 3 und häufiger?, st. F.
(æ), Zange; W.: s. germ. *tangæ, st. F. (æ), Zange; ahd. zanga 51, st. F. (æ), Zange;
mhd. zange, st. F., sw. F., Zange, Lichtputze; nhd. Zange, F., Zange, DW 31, 216;
W.: s. germ. *tangra-, *tangraz, Adj., beißend, scharf; ahd. zangar 5, Adj., beißend,
schmerzend, scharf; mhd. zanger, Adj., beißend, scharf, frisch; nhd. (ält.) zanger,
zänger, Adj., Adv., beißend, tapfer, schnell, DW 31, 226; W.: vgl. germ. *tanhu-,
*tanhuz, Adj., anliegend, festhaltend, zäh; got. *toh-u-s, Adj. (u?), zäh; W.: vgl.
germ. *tanhu-, *tanhuz, Adj., anliegend, festhaltend, zäh; ae. tæh, Adj., zäh,
festhaltend; W.: vgl. germ. *tanhu-, *tanhuz, Adj., anliegend, festhaltend, zäh; ahd.
zõh* 12, Adj., zäh, fest; mhd. zõch, Adj., zäh; s. nhd. zähe, zäh, Adj., Adv., zäh,
DW 31, 32; W.: vgl. germ. *tanha-, *tanham, st. N. (a), Festes, Zähes; an. tõ (3),
st. N. (a), festgetretener Platz vor dem Hause, eingehegter Weg
*dens- (1), idg., Sb., V.: nhd. Geisteskraft, Ratschluss, lehren, lernen; ne. great
mental power (N.), teach, learn; RB.: Pokorny 201 (321/26), ind., iran., gr.; Hw.: s.
*densos-, *d¤sros, *d¤smós, *dens- (2) (?); W.: gr. did£skein (didáskein), V.,
lehren, belehren, unterrichten; W.: gr. daÁnai (daÐnai), V., lernen; W.: s. gr.
da»mwn (da›mæn), Adj., kundig, verfahren; W.: vgl. gr. daマfrwn (daíphræn), Adj.,
kriegerisch, verständig
*dens- (2), idg., Adj.: nhd. dicht; ne. dense; RB.: Pokorny 202 (322/27), gr., alb.?,
ital., heth.; Hw.: s. *dens- (1) (?); W.: s. gr. d£suj (dásys), Adj., dicht, dicht
bewachsen (Adj.), haarig, rauh; W.: ? gr. daulÒj (daulós), Adj., dicht bewachsen
(Adj.), versteckt; W.: lat. dÐnsus, Adj., dicht, dicht besetzt; W.: s. lat. dÐnsÐre, V.,
dicht machen, sich verdichten
*densos-, idg., Sb.: nhd. Geisteskraft, Gewandtheit; ne. mental power (N.); RB.:
Pokorny 201; Hw.: s. *dens- (1); E.: s. *dens- (1)
*dep-, *deph-, idg., V.: nhd. stampfen, stoßen, kneten; ne. stamp (V.), thrust (V.),
knead; RB.: Pokorny 203 (323/28), arm., gr., slaw.; W.: s. gr. dšyein (dépsein), V.,
kneten, gerben; lat. depsere, V., kneten, durchkneten, durcharbeiten; W.: s. gr.
dšya (dépsa), Sb., gegerbte Haut; W.: gr. dšfein (déphein), V., kneten, walken;
W.: vgl. gr. difqšra (diphthéra), F., gegerbte Haut, Fell, Leder; s. nhd. Diphtherie,
F., Diphtherie, Halsbräune
*dýp-, idg., Sb.: Vw.: s. *dõp-
*deph-, idg., V.: Vw.: s. *dep-
*dýpni-, idg., Sb.: nhd. Opfermahl; ne. sacrifice (N.); RB.: Pokorny 176; Hw.: s.
*dõ-, *dõp-; E.: s. *dõ-
*dýpno-, idg., Sb.: nhd. Opfermahl; ne. sacrifice (N.); RB.: Pokorny 176; Hw.: s.
*dõ-, *dõp-; E.: s. *dõ-; W.: germ. *tafna-, *tafnam, st. N. (a), Opfertier, Opfer;
an. ta-f-n, st. N. (a), Opfer, Fang, Nahrung
*der- (1), *dær-, *der-, *dýr-, idg., Sb.: nhd. Spanne der Hand; ne. span (N.) of

205
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

hand; RB.: Pokorny 203 (324/29), gr., alb., kelt.?, germ., balt.?; Hw.: s. *der- (4)
(?); W.: gr. dîron (dæron), N., Handfläche, Spanne der Hand
*der- (2), idg., V.: nhd. murren, brummen, plaudern; ne. grumble (V.); RB.:
Pokorny 203 (325/30), ind., gr., kelt., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *derder-, *dord-,
*dher- (3) (?); W.: s. gr. d£rda (dárda), Sb., Biene
*der- (3), *drõ-, idg., V.: nhd. laufen, treten; ne. run (V.); RB.: Pokorny 204
(326/31), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*dreb-, *drem-, *dreu-; W.: s. gr. drÒmoj (drómos), M., Lauf, Wettlauf, Laufbahn;
vgl. gr. drÒmwn (drómæn), M., Läufer (M.) (1); lat. dromæn, M., Schnellsegler,
Läufer (M.) (1); vgl. ae. du-l-mun-us, do-l-man-us, Sb., Kriegsschiff; W.: gr. drÒmoj
(drómos), M., Lauf, Wettlauf, Laufbahn; vgl. gr. ƒppÒdromoj (hippódromos), M.,
Pferderennbahn; mhd. podrom, poderõm; an. pa-Œrei-m-r, st. M. (a), Hippodrom in
Konstantinopel; *der- (3), *drõ-, idg., V.: nhd. laufen, treten, Pk 204; W.: gr.
didr£skein (didráskein), V., laufen; W.: s. gr. drapeteÚein (drapeteúein), V.,
ausreißen, davonlaufen; W.: vgl. gr. drapšthj (drapétÐs), M., Ausreißer, Flüchtling;
W.: vgl. gr. drasmÒj (drasmós), drhsmÒj (drÐsmós), M., Flucht; W.: vgl. gr.
¥drastoj (ádrastos), Adj., nicht zu entfliehen suchen, nicht Entlaufen geneigt; W.:
vgl. lat. Truentus, M.=FlN, Tronto (Fluss in Picenum); W.: s. germ. *tredan, st. V.,
treten; afries. tre-d-a 4, st. V. (5), treten; W.: s. germ. *tredan, st. V., treten; anfrk.
tre-d-an* 2, st. V. (5), treten; W.: s. germ. *tredan, st. V., treten; as. *tre-d-an?, st.
V. (5), treten; W.: s. germ. *tredan, st. V., treten; ahd. tretan* 20, st. V. (5),
treten, betreten (V.), zertreten (V.); mhd. trëten, st. V., treten, betreten (V.); nhd.
treten, st. V., treten, DW 22, 183; W.: s. germ. *tradjan, sw. V., treten, zertreten
(V.); an. tre-Œ-ja, sw. V. (1), niedertreten; W.: s. germ. *tradjan, sw. V., treten,
zertreten (V.); germ. *treddæn, sw. V., treten, schreiten; ae. tr’-d-d-an, tr’-d-d-ian,
sw. V. (1), treten auf, trampeln, gehen; W.: s. germ. *tradjan, sw. V., treten,
zertreten (V.); ahd. tretten* 3, sw. V. (1a), betreten (V.), oft betreten, zertreten
(V.); mhd. tretten, sw. V., treten, niedertreten, zerstampfen; W.: s. germ. *trudan,
st. V., treten; got. tru-d-an 2, unreg. st. V. (4), treten, keltern (, Lehmann T35);
W.: s. germ. *trudan, st. V., treten; an. tro-Œ-a, st. V. (5), treten; W.: s. germ.
*trudan, st. V., treten; ae. tre-d-an, st. V. (5), treten, trampeln, durchziehen; W.: s.
germ. *trudan, st. V., treten; ahd. trotæn* 1, sw. V. (2), treten, keltern; s. mhd.
troten, sw. V., laufen; W.: vgl. germ. *gatrudan, st. V., treten; got. ga-tru-d-an 1,
unreg. st. V. (4), zertreten (V.), niedertreten; W.: vgl. germ. *tradæ, F., Tritt, Weg;
westgerm. *tredan, st. V., treten; as. trõ-d-a* 1, st. F. (æ), Tritt; W.: vgl. germ.
*truda-, *trudam, st. N. (a), Treten, Spur; an. *-tro-Œ, st. N. (a), Treten?; W.: vgl.
germ. *truda-, *trudam, st. N. (a), Treten, Spur; ae. tro-d, st. N. (a), Spur; W.: vgl.
germ. *trudæ, st. F. (æ), Tritt, Spur; ae. tro-d-u, st. F. (æ), Spur; W.: vgl. germ.
*trudæ, st. F. (æ), Tritt, Spur; ahd. trota 6, truta, st. F. (æ), sw. F. (n)?, Kelter;
mhd. trote, sw. F., Kelter; W.: vgl. germ. *treda-, *tredam, st. N. (a), Menge, Tritt;
ae. *tre-d, st. N. (a); W.: vgl. germ. *trÐdi-, trÐdiz, *trÚdi-, *trÚdiz, Adj., betretbar;
ae. trÚ-d-e, trÐ-d-e, Adj., betretbar, fest; W.: s. trem-, V., treten; ae. *tr’-m-m-an,
sw. V., schreiten; W.: s. germ. *trannjan?, sw. V., trennen, spalten (, Seebold
508?); ahd. trennen* 1, sw. V. (1a), trennen, auftrennen; mhd. trennen, sw. V.,
trennen, scheiden, spalten; nhd. trennen, sw. V., trennen, DW 22, 111; W.: s. germ.
*trannjan?, sw. V., trennen, spalten (, Seebold 508?); ahd. trennila 1, st. F. (æ)?,
sw. F. (n)?, Kreisel; W.: vgl. germ. *trempan, st. V., treten, stampfen; got. *tri-m-p-
an, st. V. (3,1), treten; W.: vgl. germ. *trempan?, st. V., treten, stampfen; s. got.
*tri-p-p-æn, sw. V. (2), trippeln, hüpfen, springen; W.: s. germ. *trep-, V., treten;
ae. tr’-p-p-an? (2), sw. V., treten; W.: s. germ. *trep-, V., treten; vgl. ae. tre-p-’t-
t-an, sw. V. (1), tanzen, hüpfen; W.: vgl. germ. *trapjan, sw. V., treten, stampfen?;

206
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

as. *tra-p-p-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Treppe; W.: vgl. germ. *trapjan, sw. V.,
treten, stampfen?; ahd. trepezzen* 1, trepizzen*, sw. V. (1a), galoppieren; W.: s.
germ. *trapjan, sw. V., treten, stampfen?; afries. tre-p-p-e 2, F., Stufe; W.: vgl.
germ. *trennan?, st. V., sich trennen, entrinnen (, Seebold 507?); ahd. inttrinnan*
22, st. V. (3a), entfliehen, entrinnen, entkommen; mhd. entrinnen, st. V.,
davonlaufen, entrinnen; nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, ausfließen, entfliehen,
DW 3, 587; W.: vgl. germ. *trennan?, st. V., sich trennen, entrinnen (, Seebold
507?); ahd. abainttrinnan* 1, st. V. (3a), abtrünnig sein (V.); W.: vgl. germ.
*titræn, sw. V., zittern; ahd. zittaræn* 1, sw. V. (2), wanken; mhd. zittern, sw. V.,
zittern, beben; nhd. zittern, sw. V., zittern, DW 31, 1692; W.: s. germ. *trus-, sw.
V., taumeln; vgl. ae. trð-þ, M., Trompeter, Spaßmacher, Schauspieler; W.: vgl.
germ. *trulljan?, sw. V., zaubern; an. try-l-l-a, sw. V. (1), verzaubern; W.: vgl.
germ. *trulla-, *trullam?, st. N. (a), Troll, Unhold; an. tro-l-l, tr‡-l-l, st. N. (a),
Unhold
*der- (4), idg., V.: nhd. schinden, spalten; ne. skin (V.); RB.: Pokorny 206
(327/32), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dõ-
(?), *derý-, *derÆ-, *dereu-, *dereg-, *deregh-, *derek-, *deres-, *dresk, *drep-,
*drip-, *drup-, *deru-, *dedru-, *dorýøõ, *deru-, *der- (1) (?); W.: gr. dšrein
(dérein), V., häuten, schinden; W.: s. gr. dšraj (déras), N., Haut, Fell; W.: s. gr.
dšrma (dérma), N., abgezogene Haut, Fell, Leder; W.: s. gr. dšrrij (dérris), F.,
Haut, Lederdecke; W.: vgl. gr. dšrtron (dértron), dštron (détron), N., Haut im
Körperinneren, Netzhaut; W.: s. gr. dÒra (dóra), F., abgezogene Haut, Fell; W.: s.
gr. dorÒj (dorós), M., lederner Schlauch, Sack; W.: vgl. gr. dÒrpon (dórpon), N.,
Abendessen; W.: vgl. gr. dÒrpoj (dórpos), N., Abendessen; W.: s. gr. d£rsij
(dársis), Sb., Abhäuten; W.: s. gr. dÁrij (dÐris), F., Streit, Kampf; W.: s. gr. dršpein
(drépein), V., abbrechen, abschneiden; W.: vgl. gr. dršpanon (drépanon), N.,
Sichel; W.: vgl. gr. drep£nh (drepánÐ), F., Sichel; W.: s. gr. drÚptein (dr‹ptein), V.,
abreißen, zerkratzen; W.: s. gr. darda…nein (dardaínen), V., beschmutzen; W.: s. gr.
derkÚllein (derk‹llein), V., Haut aufreißen; W.: s. gr. drÚfh (dr‹phÐ), F.,
Zerkratzen, Abstreifen; W.: vgl. gr. (delph.) dar£ta (daráta), F., Brot; W.: vgl. gr.
(thess.) d£ratoj (dáratos), M., Brot; W.: vgl. gr. Drškanon (Drékanon), ON,
Drekanon (Name eines Vorgebirges in Kos; W.: vgl. gall. *dervÐta, F., Flechte;
vgl. lat. derbita, F., Flechte; W.: germ. *teran, st. V., reißen, zerreißen; got. *taír-
an, st. V. (4), zerstören, zerreißen, auflösen; W.: germ. *teran, st. V., reißen,
zerreißen; got. tar-m-jan* 1, sw. V. (1), losbrechen, ausbrechen (, Lehmann T15);
W.: germ. *teran, sw. V., reißen, zerreißen; got. *taúr-n-an, sw. V. (4), reißen; W.:
germ. *teran, sw. V., reißen, zerreißen; ae. ter-an, st. V. (4), zerreißen; W.: germ.
*teran, sw. V., reißen, zerreißen; afries. ter-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), zehren;
W.: germ. *teran, sw. V., reißen, zerreißen; ahd. zeran* 2, st. V. (4), beenden,
streiten, zanken; nhd. zehren, sw. V., zehren, DW 31, 466; W.: s. germ. *tarjan,
sw. V., reißen, zerren; anfrk. *ter-r-en?, sw. V. (1), zerren; W.: s. germ. *tarjan,
sw. V., reißen, zerren; as. t’r-ian* 1, sw. V. (1a), »zehren«, verzehren; W.: s. germ.
*tarjan, sw. V., reißen, zerren; ahd. zerren* 2, zerien*, sw. V. (1a), »zerren«,
zerreißen; mhd. zerren, sw. V., zerren, streiten, zerren, reißen, zerreißen,
vertreiben; nhd. zerren, sw. V., zerren, ruckweise und anhaltend ziehen, DW 31,
744; W.: s. germ. *terg-, V., zerren; ae. tier-w-an (2), sw. V., plagen, quälen; W.: s.
germ. *terg-, V., zerren; ae. tier-g-an, sw. V., zergen, plagen, reizen; W.: vgl. germ.
*tetru-, *tetruz, st. M. (u), Flechte Ausschlag; germ. *tetruha-, *tetruhaz, st. M.
(a), Flechte, Ausschlag; ae. te-ter, st. M. (a?, u?), Flechte, Zittermal, Ausschlag;
W.: vgl. germ. *tetru-, *tetruz, st. M. (u), Flechte Ausschlag; germ. *tetruha-,
*tetruhaz, st. M. (a), Flechte, Ausschlag; as. *ti-t-tur-uh?, as.?, st. M. (a?, i?),

207
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

»Zitterich?«, Flechte; W.: vgl. germ. *tetru-, *tetruz, st. M. (u), Flechte Ausschlag;
germ. *tetruha-, *tetruhaz, st. M. (a), Flechte, Ausschlag; ahd. zittaroh* 4, st. M.
(a?, i?), »Zitterich«, Ausschlag, Räude; mhd. ziteroch, st. M., sw. M.,
flechtenartiger Ausschlag; W.: vgl. germ. *tarda-, *tardaz, *tarta- (1), *tartaz, Adj.,
zart, zärtlich; afries. te-d-d-r-e 1, Adj., zart, schwach; W.: vgl. germ. *tarda-,
*tardaz, Adj., zart, zärtlich; ahd. zart (1) 4, Adj., zart; mhd. zart, Adj., lieb,
geliebt, teuer; nhd. zart, Adj., zart, DW 31, 283; W.: vgl. germ. *tðdrja-, *tðdrjaz,
Adj., erschöpft; ae. tíe-d-er, tíe-d-r-e, t‘-d-er, t‘-d-r-e (3), Adj., zart, schwach,
zerbrechlich; W.: vgl. germ. *tarta- (2), *tartaz, Adj., rauh; ae. tear-t, Adj., scharf,
rauh, streng; W.: vgl. germ. *tartalÆka-, *tartalÆkaz, Adj., scharf, streng; ae. tear-t-
lic, Adj., scharf, rauh, streng; W.: vgl. germ. *traba, Sb., Franse; an. tr‡-f, N. Pl.
nhd. Troddeln, Fransen; W.: vgl. germ. *trannjan?, sw. V., trennen, spalten; ahd.
trennen* 1, sw. V. (1a), trennen, auftrennen; mhd. trennen, sw. V., trennen,
scheiden, spalten; nhd. trennen, sw. V., trennen, DW 22, 111; W.: vgl. germ.
*trannjan?, sw. V., trennen, spalten; ahd. trennila 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Kreisel; W.: vgl. germ. *trekan, st. V., stoßen, ziehen, scharren?; afries. tre-k-k-a 1,
st. V. (4), ziehen, gehen; W.: vgl. germ. *trekan, st. V., stoßen, ziehen, scharren?;
ahd. bitrehhan* 2, bitrechan*, st. V. (4), auslöschen, Glut mit der Asche
verdecken; mhd. betrëchen, st. V., verscharren, verbergen; W.: vgl. germ. *trekan,
st. V., stoßen, ziehen, scharren?; ahd. trehanÐn* 5, sw. V. (3), glimmen, unter der
Asche glimmen; W.: vgl. germ. *trukæn, sw. V., fehlen; ae. tru-c-ian, sw. V. (2),
verfehlen, Mangel haben, täuschen; W.: vgl. germ. *tersa-, *tersaz, st. M. (a),
Glied, Nagel; ae. teor-s, st. M. (a), männliches Glied; W.: vgl. germ. *tersa-,
*tersaz, st. M. (a), Glied, Nagel; ahd. zers* 5, st. M. (a), Glied, männliches Glied;
mhd. zërs, st. M., männliches Glied; nhd. Zers, M., Zers, Penis, männliches Glied,
DW 31, 753; W.: vgl. germ. *trus?, Sb., Abfall; an. tro-s, st. N. (a), halbverfaulter,
dürrer Zweig; W.: vgl. germ. *trus?, Sb., Abfall; ae. trð-s, M., Reisig, Buschholz;
W.: ? vgl. germ. *trennan?, st. V., sich trennen, entrinnen; ahd. inttrinnan* 22, st.
V. (3a), entfliehen, entrinnen, entkommen; mhd. entrinnen, st. V., davonlaufen,
entrinnen; nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, ausfließen, entfliehen, DW 3, 587;
W.: ? vgl. germ. *trennan?, st. V., sich trennen, entrinnen; ahd. abainttrinnan* 1,
st. V. (3a), abtrünnig sein (V.); W.: vgl. germ. *turna-, *turnaz, st. M. (a),
Zwietracht, Zorn, Zerrissenheit; ae. tor-n (2), st. N. (a), Zorn, Unwille, Kummer;
W.: vgl. germ. *turna-, *turnaz, st. M. (a), Zwietracht, Zorn, Zerrissenheit; afries.
*tor-n, st. M. (a), Zorn; W.: vgl. germ. *turna-, *turnaz, st. M. (a), Zwietracht,
Zorn, Zerrissenheit; as. tor-n (1) 2, st. N. (a), Zorn; W.: vgl. germ. *turna-,
*turnaz, st. M. (a), Zwietracht, Zorn, Zerissenheit; ahd. zorn 105, st. N. (a), Zorn,
Wut, Entrüstung; mhd. zorn, st. M., Zorn, Wut, Zank, Streit; nhd. Zorn, M., Zorn,
DW 32, 90; W.: vgl. germ. *turna-, *turnaz, Adj., bitter, erbittert; ae. tor-n (1),
Adj., bitter, grausam, schmerzlich; W.: vgl. germ. *turna-, *turnaz, Adj., bitter,
erbittert; as. tor-n* (2) 1, Adj., zornig, bitter, leidvoll; W.: vgl. germ. *turnalÆka-,
*turnalÆkaz, Adj., kummervoll, erbittert; ae. tor-n-lic, Adj., kummervoll; W.: vgl.
germ. *turnalÆka-, *turnalÆkaz, Adj., kummervoll, erbittert; ahd. zornlÆh* 5, Adj.,
zornig, erzürnt, heftig; mhd. zornlich, Adj., zornig; nhd. (ält.) zornlich, Adj.,
»zornlich«, DW 32, 117; W.: ? vgl. germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; got.
dra-g-an* 1, st. V. (6), tragen, aufladen, ziehen (, Lehmann D28); W.: ? vgl. germ.
*dragan, st. V., ziehen, schleppen; as. dra-g-an 27, st. V. (6), tragen, bringen; mnd.
dragen, dregen, drigen, st. V.; W.: ? vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot,
Dreck, Mist; an. tor-Œ-‘f-il-l, tor-Œ-vÆf-il-l*, st. M. (a), Mistkäfer; W.: ? vgl. germ.
*turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist; ae. tor-d, st. N. (a), Kot, Mist;
W.: ? vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist; ae. tyr-d-el, st. N.

208
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Kotstück; W.: ? vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist; ahd.
zort 2, st. N. (a), Kot, Mist; W.: vgl. germ. *tðdrja-, *tðdrjaz, Adj., erschöpft;
afries. te-d-d-r-e 1, Adj., zart, schwach
*der-, idg., V.: Vw.: s. *derep-
*dýr-, idg., Sb.: Vw.: s. *der- (1)
*derbh-, idg., V.: nhd. winden, drehen; ne. wind (V.), turn (V.); RB.: Pokorny 211
(328/33), ind., iran., arm., gr., germ., slaw.; Hw.: s. *dorbhós; W.: germ. *terb-, V.,
winden, drehen; ae. torf-ian, sw. V., werfen, steinigen, geworfen werden; W.: germ.
*terb-, V., winden, drehen; s. ae. tearf-l-ian, sw. V., sich wälzen, rollen; W.: germ.
*terb-, V., winden, drehen; ahd. zerben* 2, sw. V. (1a), sich drehen, wälzen; W.:
vgl. germ. *turba-, *turbaz, st. M. (a), Torf, Rasen (M.); an. torf, st. N. (a), Torf,
Rasen (M.); W.: vgl. germ. *turba-, *turbaz, st. M. (a), Torf, Rasen (M.); ae. turf,
F. (kons.), Rasen (M.), Torf, Boden; W.: vgl. germ. *turba-, *turbaz, st. M. (a),
Torf, Rasen (M.); afries. turf 6, torf, st. M. (a), Torf, Rasen (M.); W.: vgl. germ.
*turba-, *turbaz, st. M. (a), Torf, Rasen (M.); afries. tðr-a 1, tðrv-a, sw. M. (n),
Rasenstück; W.: vgl. germ. *turba-, *turbaz, st. M. (a), Torf, Rasen (M.); as. turf
2, st. M. (a?), Rasen (M.); W.: vgl. germ. *turba-, *turbaz, st. M. (a), Torf, Rasen
(M.); ahd. zurft* 2?, Sb.?, Scholle (F.) (1)
*derder-, *d¥dor-, idg., V.: nhd. murren, brummen, plaudern; ne. grumble (V.),
chat (V.); RB.: Pokorny 203; Hw.: s. *der- (2)
*derý-, *drÐ-, *derh1-, idg., V.: nhd. schinden, spalten; ne. split (V.); RB.: Pokorny
206 (330/35), gr., balt.; Hw.: s. *der- (4), *dereu-; E.: s. *der- (4)
*derý-, *drõ-, idg., V.: nhd. arbeiten; ne. work (V.); RB.: Pokorny 212; W.: gr.
dr£n (drán), V., handeln, tun; s. gr. dr©ma (drama), N., Tat, Handlung, Schauspiel;
lat. drõma, N., Drama; nhd. Drama, N., Drama; W.: vgl. gr. Ñligodranšwn
(oligpdranéæn), Adj., nur wenig zu tun vermögend, ohnmächtig
*dereg-, idg., V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 209; Hw.: s. *der- (4);
E.: s. *der- (4); W.: s. germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; got. dra-g-an* 1, st.
V. (6), tragen, aufladen, ziehen; W.: s. germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; an.
drag-a (2), st. V. (6), ziehen, locken (V.) (2), fahren, Atem holen; W.: s. germ.
*dragan, st. V., ziehen, schleppen; as. dra-g-an 27, st. V. (6), tragen, bringen; mnd.
dragen, dregen, drigen, st. V.; W.: s. germ. *trekan, st. V., stoßen, ziehen,
scharren?; ahd. bitrehhan* 2, bitrechan*, st. V. (4), auslöschen, Glut mit der Asche
verdecken; mhd. betrëchen, st. V., verscharren, verbergen; W.: s. germ. *trekan, st.
V., stoßen, ziehen, scharren?; afries. tre-k-k-a 1, st. V. (4), ziehen, gehen; W.: s.
germ. *trekan, st. V., stoßen, ziehen, scharren?; ahd. trehanÐn* 5, sw. V. (3),
glimmen, unter der Asche glimmen
*deregh-, idg., V.: nhd. ziehen, zerren, reizen; ne. pull (V.), tear (V.); RB.:
Pokorny 210; Hw.: s. *der- (4); E.: s. *der- (4); W.: germ. *terg-, V., zerren; ae.
tier-w-an (2), sw. V., plagen, quälen; W.: germ. *terg-, V., zerren; ae. tier-g-an, sw.
V., zergen, plagen, reizen
*derek-, idg., V.: nhd. reißen, ziehen; ne. pull (V.), tear (V.); RB.: Pokorny 210;
Hw.: s. *der- (4); E.: s. *der- (4); W.: s. gr. derkÚllein (derk‹llein), V., Haut
aufreißen; W.: vgl. gr. dÒrpoj (dórpos), N., Abendessen; W.: vgl. gr. dÒrpon
(dórpon), N., Abendessen; W.: vgl. gr. Drškanon (Drékanon), ON, Drekanon
(Name eines Vorgebirges in Kos
*derep-, *der-, idg., V.: nhd. sehen?; ne. see (V.)?; RB.: Pokorny 212 (329/34),
ind., gr.; Hw.: s. *der¨- (?); W.: gr. drèptein (dræptein), V., sehen; W.: s. gr.
drwp£zein (dræpázein), V., sehen
*deres-, idg., V., Adj.: nhd. zerfasern, rauh; ne. tear (V.), rough (Adj.); RB.:
Pokorny 210; Hw.: s. *der- (4); E.: s. *der- (4); W.: s. germ. *tersa-, *tersaz, st. M.

209
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Glied, Nagel; ae. teor-s, st. M. (a), männliches Glied; W.: s. germ. *tersa-,
*tersaz, st. M. (a), Glied, Nagel; ahd. zers* 5, st. M. (a), Glied, männliches Glied;
mhd. zërs, st. M., männliches Glied; nhd. Zers, M., Zers, Penis, männliches Glied,
DW 31, 753
*dereu-, *derýu-, *d–ø-, idg., V.: nhd. zerreißen, umbrechen, ernten; ne. tear (V.),
harvest (V.); RB.: Pokorny 208; Hw.: s. *der- (4), *derý-, *dedru-, *deru-; E.: s.
*der- (4); W.: ? s. germ. *trukæn, sw. V., fehlen; s. ae. tru-c-ian, sw. V. (2),
verfehlen, Mangel haben, täuschen
*derýu-, idg., V.: Vw.: s. *dereu-
*dergh-, idg., V.: nhd. fassen; ne. grasp (V.); RB.: Pokorny 212 (331/36), arm., gr.,
kelt., germ.; W.: gr. dragmeÚein (dragme‹ein), V., Ähren sammeln, Garben binden;
W.: s. gr. dr£gdhn (drágdÐn), Adj., ergreifend; W.: s. gr. dr£gma (drágma), N.,
Handvoll, Garbe; W.: s. gr. dr£x (dráx), F., Handvoll; W.: s. gr. dracm» (drachm›),
F., Drachme; got. drak-m-a* 3, sw. M. (n), Drachme; W.: s. germ. *targæ, st. F.
(æ), *targæ-, *targæn, sw. F. (n), Einfassung, Rand, Schild, Zarge; ahd. zarga* 1, st.
F. (c)?, sw. F. (n)?, Rand, Einfassung, Zarge; mhd. zarge, st. F., sw. F.,
Seiteneinfassung, Seitenrand, Zarge; nhd. Zarge, F., Zarge, seitliche Einfassung
eines räumlichen Gegenstandes, DW 31, 280; W.: s. germ. *targæ, st. F. (æ),
Einfassung, Rand, Schild, Zarge; germ. *targæ-, *targæn, sw. F. (n), Einfassung,
Rand, Schild, Zarge; an. targ-a, sw. F. (n), Rundschild, Schildrand; W.: s. germ.
*targæ, st. F. (æ), Einfassung, Rand, Schild, Zarge; germ. *targæ-, *targæn, sw. F.
(n), Einfassung, Rand, Schild, Zarge; ae. targ-e, sw. F. (n), kleiner Schild
*derÆ-, *drÆ-, idg., Adj.: nhd. schneidend, herb; ne. cutting (Adj.); RB.: Pokorny
208; Hw.: s. *der- (4); E.: s. *der- (4)
*der¨-, idg., V.: nhd. blicken, sehen; ne. look (V.), see; RB.: Pokorny 213
(332/37), ind., iran., gr., alb., kelt., germ.; Hw.: s. *derep- (?); W.: gr. dšrkesqai
(dérkesthai), V., sehen, blicken, Augen offen halten, sehen; W.: s. gr. dergmÒj
(dergmós), M., Blick, Blicken; W.: s. gr. dšrgma (dérgma), N., Blick, Anblick; W.:
s. gr. dšrxij (dérxis), Sb., Sehen, Sehvermögen; W.: s. gr. dr£koj (drákos), N.,
Auge; W.: s. gr. dr£kwn (drákæn), M., Drache; lat. draco, M., Drache (M.) (1);
germ. *drako, Sb., Drache (M.) (1); ae. draca, sw. M. (n), Drache (M.) (1), Teufel;
an. drek-i, sw. M. (n), Drache (M.) (1), Drachenschiff; W.: s. gr. dr£kwn (drákæn),
M., Drache; lat. draco, M., Drache (M.) (1); germ. *drako, Sb., Drache (M.) (1);
ahd. trahho* 14, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. trache, sw. M., Drache (M.)
(1); nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315; W.: s. gr. dr£kwn (drákæn),
M., Drache; lat. draco, M., Drache (M.) (1); germ. *drako, Sb., Drache (M.) (1);
ahd. trakko* 6, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. tracke, drache, sw. M., Drache
(M.) (1); s. nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315; W.: s. gr. dr£kwn
(drákæn), M., Drache; vgl. gr. drakÒntion (drakóntion), N., Drachenwurz; lat.
dracontÐa, dracontium, N., Drachenwurz; ae. drocents-e, drocent-e, droconz-e,
drogens-e, sw. F. (n), Drachenwurz; W.: s. germ. *turhta-, *turhtaz, Adj., hell,
deutlich, deutlich sichtbar; ae. torh-t (1), Adj., glänzend, klar, schön, edel; W.: s.
germ. *turhta-, *turhtaz, Adj., hell, deutlich, deutlich sichtbar; as. torh-t* 9, Adj.,
glänzend; W.: vgl. germ. *turhtalÆka-, *turhtalÆkaz, Adj., glänzend, hell; ae. torh-t-
lic, Adj., hell, klar, glänzend, schön; W.: vgl. germ. *turhtalÆka-, *turhtalÆkaz, Adj.,
glänzend, hell; as. torh-t-lÆk* 1, Adj., glänzend; W.: s. germ. *turhta-, *turhtam, st.
N. (a), Helligkeit; ae. torh-t (2), st. N. (a), Klarheit, Helligkeit, Glanz; W.: vgl.
germ. *turþa-, *turþaz, Adj., hell, deutlich; ahd. zorft 14, zorht*, zoraht*, Adj.,
hell, leuchtend, herrlich, hervorstehend, glänzend
*deru-, idg., Sb.: nhd. zerrissene Haut; ne. torn skin (N.); RB.: Pokorny 208; Hw.:
s. *der- (4), *dedru-, *dereu-; E.: s. *der- (4)

210
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*deru-, *dÅru-, *dreu-, *dru-, *drou-, idg., Sb.: nhd. Baum; ne. tree (N.); RB.:
Pokorny 214 (333/38), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital.?, kelt., germ.,
balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *dreøý-, *dreøom, *derøo-, *der- (4); W.: gr. dràj
(drys), F., Baum, Eiche; W.: gr. (kret.) dor£ (dorá), Sb., Balken; W.: s. gr.
(maked.) d£rulloj (dáryllos), F., Eiche; W.: s. lat. dðrus, Adj., hart; W.: vgl. mlat.
trustis, Sb., Treue; W.: s. gall. *druto-, Adj., stark; vgl. lat. indruticõre, V., üppig
sein (V.), geckenhaft sein (V.); W.: air. drui, M., Druide; vgl. ae. dr‘, st. M. (a),
Zauberer; W.: germ. *triu, Sb., Baum, Holz; got. triu* 2, st. N. (a=wa), Holz,
Prügel, Baum (, Lehmann T34); W.: vgl. germ. *triu, Sb., Baum, Holz; germ.
*trewa-, *trewam, st. N. (a), Baum, Holz; ae. tréo, tréow (4), st. N. (wa), Holz,
Baum, Wald; W.: germ. *triu, Sb., Baum, Holz; as. trio* 2, treo*, st. N. (wa),
Baum, Balken (M.); W.: s. germ. *terwæ-, *terwæn, *terwa-, *terwan, Sb., Teer;
afries. ter-e*, tÐr?, M., Teer; W.: vgl. germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz,
Adj., treu; got. triggw-s 26, Adj. (wa), treu, zuverlässig (, Lehmann T32); W.: vgl.
germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; an. tryg-g-r, Adj., treu,
vertrauensvoll; W.: vgl. germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; ae.
tréow-e, tríew-e, tréow (2), t‘rw-e, Adj., treu, ehrlich; W.: vgl. germ. *trewa-,
*trewaz, *trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; afries. triðw-e (2) 18, triæw-e (2), Adj.,
treu, zuverlässig, glaubwürdig; W.: vgl. germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-,
*trewwaz, Adj., treu; anfrk. *trð-w-i?, Adj., treu; W.: vgl. germ. *trewa-, *trewaz,
*trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; ahd. triuwo* (1) 21, Adv., gewiss, fürwahr,
wahrlich; W.: vgl. germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; ahd.
triuwihaft* 2, Adj., treu; W.: vgl. germ. *untrewa-, *untrewaz, *untrewwa-,
*untrewwaz, Adj., untreu; ae. un-tréow-e, un-tríew-e, Adj., unwahr, untreu; W.: vgl.
germ. *untrewa-, *untrewaz, *untrewwa-, *untrewwaz, Adj., untreu; afries. un-
triðw-e 1 und häufiger?, un-trouw-e, Adj., untreu; W.: vgl. germ. *trewÐn, *trewÚn,
*trewwÐn, *trewwÚn, sw. V., vertrauen, trauen; an. trð-a, sw. V. (3), vertrauen,
glauben; W.: vgl. germ. *trewÐn, *trewÚn, *trewwÐn, *trewwÚn, sw. V., vertrauen,
trauen; afries. trðw-a 1, trouw-a, sw. V. (1), glauben; W.: vgl. germ. *trewÐn,
*trewÚn, *trewwÐn, *trewwÚn, sw. V., vertrauen, trauen; ahd. triuwæn* 1?, sw. V.
(2), vertrauen, verbünden; mhd. triuwen, sw. V., glauben, trauen, vertrauen; s. nhd.
trauen, sw. V., trauen, glauben, vertrauen, DW 21, 1326; W.: vgl. germ. *trewÐn,
*trewÚn, *trewwÐn, *trewwÚn, sw. V., vertrauen, trauen; ahd. gitriuwen* 2?, sw.
V. (1a), sich verbünden; mhd. getriuwen, sw. V., glauben, trauen; vgl. nhd.
getreuen, sw. V., getrauen, DW 6, 4521; W.: vgl. germ. *trewa-, *trewam, st. N.
(a), Baum, Holz; an. tre, Sb. nhd. Baum, Stamm, Mast (M.), Riegel; W.: vgl. germ.
*trewa-, *trewam, st. N. (a), Baum, Holz; afries. trÐ 11, st. N. (wa), Baum; W.:
vgl. germ. *trewæ, *trewwæ, st. F. (æ), Treue; got. triggw-a 8=7, st. F. (æ bzw. wæ),
Bündnis, Bund; W.: vgl. germ. *trewæ, *trewwæ, st. F. (æ), Treue; ae. tréow (1),
tr‘w, st. F. (wæ), Treue, Wahrheit, Glauben (N.); W.: vgl. germ. *trewæ, *trewwæ,
st. F. (æ), Treue; germ. *trewa, *trewwa, Sb., Treue; afries. triðw-e (1) 15, triæw-e
(1), trouw-e, st. F. (æ), Treue, Versprechen, Eheversprechen, Übereinkunft; W.:
vgl. germ. *trewæ, *trewwæ, st. F. (æ), Treue; germ. *trewa, *trewwa, Sb., Treue;
afries. trouw-ia 1 und häufiger?, treæw-ia, sw. V. (2), Eheversprechen geben, sich
verloben mit, heiraten; W.: vgl. germ. *trewæ, *trewwæ, st. F. (æ), Treue; ahd.
triuwa* 70, st. F. (æ), Treue, Glaube, Beständigkeit; mhd. triuwe, st. F., Treue,
Zuverlässigkeit, Versprechen; nhd. Treue, F., Treue, DW 22, 282; W.: vgl. germ.
*trewæ, *trewwæ, st. F. (æ), Treue; lat.-ahd. trewa* 36 und häufiger?, F.,
Verpflichtung, Vertrag, Waffenstillstand, Treue; W.: vgl. germ. *trewa, *trewwa,
Sb., Treue; ae. truw-a, tréow-a, sw. M. (n), Treue, Glauben (N.), Vertrauen; W.:
vgl. germ. *trewiþæ, *treweþæ, *trewwiþæ, *trewweþæ, st. F. (æ), Versprechen,

211
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Vertrag; an. tryg-Œ (1), st. F. (æ), Treue, Vertrauen; W.: vgl. germ. *trewiþæ,
*treweþæ, *trewwiþæ, *trewweþæ, st. F. (æ), Versprechen, Vertrag; an. tryg-Œ (2),
st. F. (æ) Pl. nhd. Treueschwur, Friedensvertrag; W.: vgl. germ. *trewiþæ,
*treweþæ, *trewwiþæ, *trewweþæ, st. F. (æ), Versprechen, Vertrag; ae. tréow-þ,
tríew-þ, st. F. (jæ), Treue, Wahrheit, Glaube; W.: vgl. germ. *trewjan, trewwjan,
sw. V., treu sein (V.), treu machen; an. tryg-g-ja, trug-g-va, sw. V. (1), zusichern;
W.: vgl. germ. *trewjan, trewwjan, sw. V., treu sein (V.), treu machen; ae. tréow-
an, tríew-an, tréow-ian, sw. V. (1), vertrauen, glauben, hoffen; W.: vgl. germ.
*trewæn, *trewwæn, sw. V., vertrauen, trauen; as. tr-e-u-w-on* 1, sw. V. (2),
verbünden; W.: vgl. germ. *trðwÐn, *trðwÚn, sw. V., trauen, vertrauen; got. tráu-an
4, sw. V. (3), trauen, Zutrauen haben (, Lehmann T31); W.: vgl. germ. *trðwÐn,
*truwÚn, sw. V., trauen, vertrauen; ae. truw-ian, sw. V. (2), vertrauen, glauben;
W.: vgl. germ. *trðwÐn, *trðwÚn, sw. V., trauen, vertrauen; as. trð-on* 4,
trð-o-ian*, sw. V. (2), vertrauen; W.: vgl. germ. *trðwÐn, *trðwÚn, sw. V., trauen,
vertrauen; anfrk. trð-on* 1, sw. V. (2), trauen, vertrauen, hoffen; W.: vgl. germ.
*trðwÐn, *trðwÚn, sw. V., trauen, vertrauen; as. *trau-g-ian?, sw. V. (3), trauen;
W.: vgl. germ. *trðwÐn, *trðwÚn, sw. V., trauen, vertrauen; ahd. trðÐn 21, trðwÐn*,
sw. V. (3), trauen, vertrauen, sich verlassen; mhd. trðwen, sw. V., trauen, hoffen,
glauben; nhd. trauen, sw. V., glauben, vertrauen, trauen, DW 21, 1326; W.: vgl.
germ *trða-, *trðaz, *trðwa-, *trðwaz, Adj., treu; an. trð-r, Adj., treu, gläubig; W.:
vgl. germ. *trðwæ, st. F. (æ), Treue, Vertrauen, Glaube; germ. *trðwæ-, *trðwæn,
sw. F. (n), Treue, Vertrauen, Glaube; germ. *trðwæ-, *trðwæn, sw. F. (n), Treue,
Vertrauen, Glaube; an. trð, st. F. (wæ), Treue, Gelöbnis, Glaube; W.: vgl. germ.
*terwæ-, *terwæn, *terwa-, *terwan, Sb., Teer; an. tjar-a, sw. F. (n), Teer; W.: vgl.
germ. *terwæ-, *terwæn, *terwa-, *terwan, Sb., Teer; ae. teor-u, ter-u, st. N. (wa),
Teer, Harz, Gummi; W.: vgl. germ. *terwæ-, *terwæn, *terwa-, *terwan, Sb., Teer;
ae. tierw-a, sw. M. (n), Teer, Harz; W.: vgl. germ. *terwja-, *terwjam, st. N. (a),
Teer, Kienholz; an. tyr-v-i, st. N. (ja), Kienholz; W.: vgl. germ. *trausta-, *traustaz,
Adj., stark, fest; got. *trau-st-s, Adj. (a), stark, fest; W.: vgl. germ. *trausta-,
*traustaz, Adj., stark, fest; an. trau-st-r, Adj., zuverlässig, stark; W.: vgl. germ.
*trausta-, *traustaz, st. M. (a), Zuversicht, Bündnis; afries. trâ-st 3, st. M. (a), F.,
Hilfe, Zuversicht, Verantwortung, Trost; W.: vgl. germ. *trausta-, *traustaz, st. M.
(a), Zuversicht, Bündnis; as. trô-st* (1) 1, st. M. (a), Trost; W.: vgl. germ.
*trausta-, *traustaz, st. M. (a), Zuversicht, Bündnis; ahd. træst (1) 71, st. M. (a),
Trost, Tröstung, Tröster; mhd. træst, st. M., Vertrauen, Zuversicht, Hilfe; nhd.
Trost, M., Trost, DW 22, 901; W.: vgl. germ. *trausta-, *traustam, st. N. (a),
Vertrauen, Schutz, Hilfe; an. trau-st, st. N. (a), Trost, Stärke, Hilfe; W.: vgl. germ.
*traustja-, *traustjam, st. N. (a), Bund, Bündnis; got. trau-st-i* 1, st. N. (ja),
Bündnis, Bund, Vertrag; W.: vgl. germ *traustæ-, *traustæn, *trausta-, *traustan,
sw. M. (n), Tröster; an. -trau-st-i, sw. M. (n), PN, Tröster; W.: vgl. germ.
*traustjan, sw. V., zuversichtlich sein (V.), vertrauen; an. trey-st-a, sw. V. (1),
trösten, stärken, vertrauen; W.: vgl. germ. *traustjan, sw. V., zuversichtlich sein
(V.), vertrauen; afries. trâ-st-ia 1, trâ-st-a, sw. V. (2), trösten; W.: vgl. germ.
*traustjan, sw. V., zuversichtlich sein (V.), vertrauen; anfrk. *træ-st-en?, sw. V. (1),
trösten; W.: vgl. germ. *traustjan, sw. V., zuversichtlich sein (V.), vertrauen; anfrk.
*træ-st-on?, sw. V. (1), trösten; W.: vgl. germ. *traustjan, sw. V., zuversichtlich sein
(V.), vertrauen; as. træ-st-ian* 2, sw. V. (1a), trösten; W.: vgl. germ. *traustjan, sw.
V., zuversichtlich sein (V.); ahd. træsten 49, sw. V. (1a), trösten, trösten über,
aufrichten, zusprechen; mhd. træsten, sw. V., trösten, ermutigen; nhd. trösten, sw.
V., trösten, DW 22, 953; W.: vgl. germ. *truga-, *trugaz, st. M. (a), Trog, Baum;
ae. tro-g, st. M. (a), Trog, Korb, Boot; W.: vgl. germ. *truga-, *trugaz, st. M. (a),

212
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Trog, Baum; germ. *truga-, *trugam, st. N. (a), Trog, Baum; germ. *troga, Sb.,
Trog, Baum; as. tro-g 4, st. M. (a), Trog; W.: vgl. germ. *truga-, *trugaz, st. M.
(a), Trog, Baum; germ. *truga-, *trugam, st. N. (a), Trog, Baum; ahd. trog (1) 32,
st. M. (a), Trog, Napf, Wanne; mhd. troc, st. M., Trog, Sarg; nhd. Trog, M., Trog,
langer muldenförmiger oben offener Behälter, DW 22, 783; W.: vgl. germ. *truga-,
*trugaz, st. M. (a), Trog, Baum; germ. *truga-, *trugam, st. N. (a), ahd. truha 13,
sw. F. (n), »Truhe«, Büchse, kleiner Kasten; mhd. truhe, sw. F., Lade, Kiste,
Schrank, Sarg, hölzernes Gerinne; nhd. Truhe, F., Truhe, DW 22, 1321; W.: vgl.
germ. *truga-, *trugam, st. N. (a), Trog, Baum; an. tro-g, st. N. (a), Trog; W.: vgl.
germ. *trumjan, sw. V., fest machen, befestigen; ae. try-m-m-an, sw. V. (1),
befestigen, stärken, trösten; W.: vgl. germ. *truma-, *trumaz, Adj., fest, stark; ae.
tru-m (1), Adj., fest, sicher, stark; W.: vgl. germ. *trumalÆka-, *trumalÆkaz, Adj.,
sicher, fest; ae. tru-m-lic, Adj., sicher, fest; W.: vgl. germ. *trumiþæ, *trumeþæ, st.
F. (æ), Stärke; ae. try-m-þ, st. F. (æ), Stärke, Stütze
*derøo-, *dreøo-, idg., Adj.: nhd. treu; ne. faithful; RB.: Pokorny 214; Hw.: s.
*deru-; E.: s. *deru-; W.: s. mlat. trustis, Sb., Treue; W.: germ. *trewa-, *trewaz,
*trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; got. triggw-s 26, Adj. (wa), treu, zuverlässig; W.:
germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; an. tryg-g-r, Adj., treu,
vertrauensvoll; W.: germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; ae.
tréow-e, tríew-e, tréow (2), t‘rw-e, Adj., treu, ehrlich; W.: germ. *trewa-, *trewaz,
*trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; afries. triðw-e (2) 18, triæw-e (2), Adj., treu,
zuverlässig, glaubwürdig; W.: germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, Adj.,
treu; anfrk. *trð-w-i?, Adj., treu; W.: germ. *trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz,
Adj., treu; ahd. triuwo* (1) 21, Adv., gewiss, fürwahr, wahrlich; W.: germ. *trewa-,
*trewaz, *trewwa-, *trewwaz, Adj., treu; ahd. triuwihaft* 2, Adj., treu; W.: s. germ.
*untrewa-, *untrewaz, *untrewwa-, *untrewwaz, Adj., untreu; ae. un-tréow-e, un-
tríew-e, Adj., unwahr, untreu; W.: s. germ. *untrewa-, *untrewaz, *untrewwa-,
*untrewwaz, Adj., untreu; afries. un-triðw-e 1 und häufiger?, un-trouw-e, Adj.,
untreu; W.: s. germ. *trewjan, trewwjan, sw. V., treu sein (V.), treu machen; an.
tryg-g-ja, trug-g-va, sw. V. (1), zusichern; W.: s. germ. *trewjan, trewwjan, sw. V.,
treu sein (V.), treu machen; ae. tréow-an, tríew-an, tréow-ian, sw. V. (1),
vertrauen, glauben, hoffen; W.: s. germ. *trewæn, *trewwæn, sw. V., vertrauen,
trauen; as. tr-e-u-w-on* 1, sw. V. (2), verbünden; W.: s. germ. *trewÐn, *trewÚn,
*trewwÐn, *trewwÚn, sw. V., vertrauen, trauen; an. trð-a, sw. V. (3), vertrauen,
glauben; W.: s. germ. *trewÐn, *trewÚn, *trewwÐn, *trewwÚn, sw. V., vertrauen,
trauen; afries. trðw-a 1, trouw-a, sw. V. (1), glauben; W.: s. germ. *trewÐn,
*trewÚn, *trewwÐn, *trewwÚn, sw. V., vertrauen, trauen; ahd. triuwæn* 1?, sw. V.
(2), vertrauen, verbünden; mhd. triuwen, sw. V., glauben, trauen, vertrauen; s. nhd.
trauen, sw. V., trauen, glauben, vertrauen, DW 21, 1326; W.: s. germ. *trewÐn,
*trewÚn, *trewwÐn, *trewwÚn, sw. V., vertrauen, trauen; ahd. gitriuwen* 2?, sw.
V. (1a), sich verbünden; mhd. getriuwen, sw. V., glauben, trauen; vgl. nhd.
getreuen, sw. V., getrauen, DW 6, 4521; W.: s. germ. *trewæ, *trewwæ, st. F. (æ),
Treue; got. triggw-a 8=7, st. F. (æ bzw. wæ), Bündnis, Bund; W.: s. germ. *trewæ,
*trewwæ, st. F. (æ), Treue; ae. tréow (1), tr‘w, st. F. (wæ), Treue, Wahrheit,
Glauben (N.); W.: s. germ. *trewæ, *trewwæ, st. F. (æ), Treue; germ. *trewa,
*trewwa, Sb., Treue; afries. triðw-e (1) 15, triæw-e (1), trouw-e, st. F. (æ), Treue,
Versprechen, Eheversprechen, Übereinkunft; W.: s. germ. *trewæ, *trewwæ, st. F.
(æ), Treue; germ. *trewa, *trewwa, Sb., Treue; vgl. afries. trouw-ia 1 und
häufiger?, treæw-ia, sw. V. (2), Eheversprechen geben, sich verloben mit, heiraten;
W.: s. germ. *trewæ, *trewwæ, st. F. (æ), Treue; as. tr-e-u-wa* 18, st. F. (æ), Treue,
lautere Gesinnung, Friede, Bund; W.: s. germ. *trewæ, *trewwæ, st. F. (æ), Treue;

213
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ahd. triuwa* 70, st. F. (æ), Treue, Glaube, Beständigkeit; mhd. triuwe, st. F.,
Treue, Zuverlässigkeit, Versprechen; nhd. Treue, F., Treue, DW 22, 282; W.: s.
germ. *trewæ, *trewwæ, st. F. (æ), Treue; lat.-ahd. trewa* 36 und häufiger?, F.,
Verpflichtung, Vertrag, Waffenstillstand, Treue; W.: s. germ. *trewa, *trewwa, Sb.,
Treue; ae. truw-a, tréow-a, sw. M. (n), Treue, Glauben (N.), Vertrauen; W.: vgl.
germ. *trewiþæ, *treweþæ, *trewwiþæ, *trewweþæ, st. F. (æ), Versprechen,
Vertrag; an. tryg-Œ (1), st. F. (æ), Treue, Vertrauen; W.: vgl. germ. *trewiþæ,
*treweþæ, *trewwiþæ, *trewweþæ, st. F. (æ), Versprechen, Vertrag; an. tryg-Œ (2),
st. F. (æ) Pl. nhd. Treueschwur, Friedensvertrag; W.: vgl. germ. *trewiþæ,
*treweþæ, *trewwiþæ, *trewweþæ, st. F. (æ), Versprechen, Vertrag; ae. tréow-þ,
tríew-þ, st. F. (jæ), Treue, Wahrheit, Glaube; W.: s. germ. *trðwÐn, *trðwÚn, sw.
V., trauen, vertrauen; got. tráu-an 4, sw. V. (3), trauen, Zutrauen haben; W.: s.
germ. *trðwÐn, *truwÚn, sw. V., trauen, vertrauen; ae. truw-ian, sw. V. (2),
vertrauen, glauben; W.: s. germ. *trðwÐn, *trðwÚn, sw. V., trauen, vertrauen; as.
trð-on* 4, trð-o-ian*, sw. V. (2), vertrauen; W.: s. germ. *trðwÐn, *trðwÚn, sw. V.,
trauen, vertrauen; anfrk. trð-on* 1, sw. V. (2), trauen, vertrauen, hoffen; W.: s.
germ. *trðwÐn, *trðwÚn, sw. V., trauen, vertrauen; as. *trau-g-ian?, sw. V. (3),
trauen; W.: s. germ. *trðwÐn, *trðwÚn, sw. V., trauen, vertrauen; ahd. trðÐn 21,
trðwÐn*, sw. V. (3), trauen, vertrauen, sich verlassen; mhd. trðwen, sw. V., trauen,
hoffen, glauben; nhd. trauen, sw. V., glauben, vertrauen, trauen, DW 21, 1326
*des-, idg., V.: nhd. ausgehen, ermüden; ne. run (V.) out, tire (V.); RB.: Pokorny
178; Hw.: s. *dõ-; E.: s. *dõ-; W.: s. lat. dÐmus, M., Gestrüpp; W.: germ. *tas-, V.,
auffasern, ermatten?; ahd. zasamo* 1, sw. M. (n), Streifen (M.), Faser; W.: s.
germ. *tðs-, V., zausen; vgl. ae. ty-s-l-ian, sw. V., kleiden, anziehen; W.: s. germ.
*tðs-, V., zausen; vgl. ae. ty-s-c-a, sw. M. (n), Bussard; W.: s. germ. *tðs-, V.,
zausen; vgl. ae. ty-s-s-e, sw. F. (n), grobes Tuch; W.: germ. *tðs-, V., zausen; ahd.
zizðsæn* 3, zirzðsæn*, sw. V. (2), losmachen, losgürten, lösen
*des-, *dÐs-, idg., V.: nhd. finden, nachspüren; ne. find (V.); RB.: Pokorny 217
(334/39), gr., alb., slaw.; Hw.: s. *de¨- (1) (?); W.: gr. dÁn (dÐn), V., finden,
antreffen
*dÐs-, idg., V.: Vw.: s. *des-
*dýt-, idg., V.: nhd. teilen, zerreißen; ne. divide (V.); RB.: Pokorny 177; Hw.: s.
*dõ-; E.: s. *dõ-; W.: gr. datšsqai (datésthai), V., teilen, verteilen, zerteilen; W.: s.
gr. dasmÒj (dasmós), M., Teilung, Tribut, Steuer (F.); W.: s. germ. *tadjan, sw. V.,
zerstreuen; got. *ta-s-s, Adj. (a); W.: s. germ. *tadjan, sw. V., zerstreuen; an. teŒ-
ja, sw. V. (1), düngen, misten; W.: s. germ. *tadjan, sw. V., zerstreuen; ahd.
zetten* 4, sw. V. (1b), ausstreuen, zerstreuen, verteilen; mhd. zetten, sw. V.,
streuen, ausstreuen; nhd. (ält.) zetten, sw. V., in kleinen Stücken fallen lassen, DW
31, 823; W.: s. germ. *tada-, *tadam, st. N. (a), Zerstreutes, Dünger; an. ta-Œ, st.
N. (a), ausgebreiteter Mist; W.: s. germ. *tadæ-, *tadæn, sw. F. (n), Zottel, Fetzen
(M.); got. *ta-d-dor-a, st. F. (æ), Zottel, Fetzen (M.), Flausch; W.: s. germ. *tadæ-,
*tadæn, sw. F., Zotte (F.) (1), Fetzen (M.); an. t‡-t-ur-r, st. M. (a), Fetzen (M.),
Lumpen; W.: s. germ. *tadæ-, *tadæn, sw. F. (n), Zotte (F.) (1), Fetzen (M.); vgl.
ae. tÏ-t-t-ec, Sb., Lappen (M.), Lumpen (M.), Fetzen (M.); W.: s. germ. *tadæ-,
*tadæn, sw. F. (n), Zotte (F.) (1), Fetzen (M.); ahd. zata* 30, zota*, zotta*, sw. F.
(n), Zotte (F.) (1), zottiges Haar; s. mhd. zote, sw. F., sw. N., Zotte (F.) (1),
Flausch; vgl. nhd. Zote, F., Zote, DW 32, 123?; W.: vgl. germ. *toddæ-, *toddæn,
Sb., Zotte (F.) (1), Zottel; ahd. nõhzotten* 1, sw. V. (1), nachzotteln; nhd. (ält.)
nachzotten, V., schleppend folgen, schleifend nachgezogen werden, DW 13, 237
*dýtis, idg., Sb.: Vw.: s. *dætis
*deu- (1), idg., V.: nhd. einsinken, eindringen, hineinschlüpfen; ne. sink (V.) in,

214
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

slip (V.) in; RB.: Pokorny 217 (335/40), ind., iran., gr.; W.: gr. dÚein (d‹ein), V.,
eintauchen; W.: s. gr. dÚsij (d‹sis), F., Untergang, Sonnenuntergang, Westen; W.:
vgl. gr. ¡libdÚein (halibd‹ein), V., ins Meer senken; W.: vgl. gr. de…eloj (deíelos)
(2), M., Abend; W.: ? gr. duth (dytÐ), F., Schrein?, Stelle die man nicht betreten
darf?
*deu- (2), *dou-, *du-, idg., V., Adj.: nhd. verehren, gewähren, ehrwürdig,
mächtig; ne. venerate; RB.: Pokorny 218 (336/41), ind., ital., germ.; W.: gr.
dÚnasqai (d‹nasthai), V., können, vermögen, Macht haben; W.: lat. beõre, V.,
glücklich machen, beglücken, erquicken; W.: s. lat. beõtus, Adj., beglückt,
glücklich, glückselig; W.: s. lat. bellus, Adj., hübsch, allerliebst, lieblich; W.: s. lat.
bonus, Adj., gut; vgl. lat. benedÆcere, V., gutes reden, loben; vgl. afries. ben-
dÆ-inge* 8, st. F. (æ), Benedeiung, Segnung; W.: s. lat. bonus, Adj., gut; vgl. lat.
benedÆcere, V., gutes reden, loben; vgl. afries. be-ne-dÆ-a, sw. V (2)., benedeien,
segnen; W.: s. lat. bonus, Adj., gut; vgl. lat. benedÆcere, V., gutes reden, loben; vgl.
afries. Be-ne-di-c-t-us 1, PN., Benedikt; W.: s. lat. bonus, Adj., gut; vgl. lat.
benedÆcere, V., gutes reden, loben; lat. benedictio, F., Lobpreisen; air. beannactan;
an. bjõnak, bjan-n-ak, Sb., Segen; W.: s. lat. bene, Adv., gut, wohl, recht, tüchtig;
W.: s. germ. *taujan, sw. V., bereiten, fertigen, tun, mächtig sein (V.); got. tau-jan
211=209, sw. V. (1), tun, machen, wirken (, Lehmann T16); W.: s. germ. *tawæn,
sw. V., bearbeiten?; ae. tõw-ian, téaw-ian, sw. V. (2), bereiten, fertig machen,
bearbeiten; W.: s. germ. *tawæn, sw. V., bearbeiten?; ahd. zewen* 2, zouwen*, sw.
V. (1b), bearbeiten; mhd. zouwen, sw. V., verfahren (V.), machen, bereiten,
schmücken; W.: s. germ. *tawÐn, *tawÚn, sw. V., von statten gehen, gelingen;
afries. tâw-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), machen; W.: s. germ. *tawÐn, *tawÚn,
sw. V., von statten gehen, gelingen; ahd. zawÐn* 5, sw. V. (3), glücken, gelingen,
zuteil werden; mhd. zawen, sw. V., gelingen, sich beeilen; W.: vgl. germ. *tawa,
*tauwa, Sb., Bereitetes, Gerät; ahd. gizawa* 1, st. F. (æ), Gelingen; mhd. gezawe,
gezouwe, st. N., st. F., Gerät, Werkzeug, Rüstung, Wagen; W.: vgl. germ. *tawa,
*tauwa, idg., Sb., Bereites, Gerät; ae. *taw-u, F.?, N. Pl.?, Gerät, Werkzeug,
Ausrüstung; W.: vgl. germ. *tawa, *tauwa, idg., Sb., Bereites, Gerät; ae. *taw-e, F.
Pl., Werkzeug, Gerät, Ausrüstung; W.: vgl. germ. *tawa, *tawwa, Sb., Bereitetes,
Gerät; ae. *tÚw-e, Adj., fertig, ganz, gesund; W.: vgl. germ. *tawa, *tawwa, Sb.,
Bereites, Gerät; afries. tõu-w-e 2, tõu-w, F., Gerät; W.: vgl. germ. *tawa, *tawwa,
Sb., Bereitetes, Gerät; as. tou 1, tô*, st. N. (wa)?, Werg; W.: vgl. germ. *tæwa-,
*tæwam, *tæwja-, *tæwjam, st. N. (a), Werk?; got. táu-i 7, st. N. (a), Werk, Tat;
W.: vgl. germ. *tæwa-, *tæwam, *tæwja-, *tæwjam, st. N. (a), Werk; an. tæ (2), st.
N. (a?, ja?), Werg; W.: vgl. germ. *tæwa-, *tæwam, *tæwja-, *tæwjam, st. N. (a),
Werk; ae. *tæw, Sb., Spinnen (N.); W.: vgl. germ. *tæwa-, *tæwam, *tæwja-,
*tæwjam, st. N. (a), Werk?; ahd. zouwa* 1, st. F. (c)?, sw. F. (n)?, Gerät?, Farbe,
Färben; W.: vgl. germ. *tæwala-, *tæwalam, st. N. (a), Werkzeug; an. tæ-l, *tæw-ul-
a, st. N. (a), Werkzeug; W.: vgl. germ. *tæwala-, *tæwalam, st. N. (a), Werkzeug;
ae. tæ-l, st. N. (a), Werkzeug, Gerät, Waffe; W.: vgl. germ. *twÆþæn, sw. V.,
gewähren; as. twÆ-th-on* 2, tu-gith-on*, sw. V. (2), gewähren
*deu- (3), *deøý-, *døõ-, *dð-, idg., V.: nhd. bewegen, vordringen, sich entfernen;
ne. move (V.) forward; RB.: Pokorny 219 (337/42), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.,
germ., slaw., heth.; Hw.: s. *deus-, *dðros; W.: gr. de‹n (dein) (2), V., entfernt sein
(V.), ermangeln, bedürfen; W.: s. gr. dšon (déon), N., Nötiges; W.: s. gr. d»n (d›n),
d£n (dán), Adv., lange, lange her; W.: s. gr. dhrÒn (dÐrón), darÒn (darón), Adv.,
lange dauernd; W.: s. gr. do£n (doán), Adv., lange; W.: s. gr. dhq£ (dÐthá), Adv.,
lange; W.: s. gr. dšhma (déÐma), N., Bitte, Bittgebet; W.: vgl. gr. dhqÚnein
(dÐth‹nein), V., lange verweilen, zögern; W.: vgl. gr. deÚteroj (deúteros), Adj.,

215
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zweite, nachfolgender, spätere; W.: s. germ. *dud-, V., bewegt sein (V.); vgl. ae.
dy-dr-ian, sw. V., täuschen; W.: s. germ. *dud-, V., bewegt sein (V.); as. do-d-r-o*
3?, sw. M. (n), Dotter; mnd. doder, dodder, M.; W.: s. germ. *dauda- (2), *daudaz,
Adj., beweglich?, eifrig?, *dud-, V., bewegt sein (V.); got. *dau-d-æ, Adv.; W.: s.
germ. *dauda- (2), *daudaz, Adj., beweglich?, eifrig?, *dud-, V., bewegt sein (V.);
got. *dau-d-ei, sw. F. (n); W.: s. germ. *dauda- (2), *daudaz, Adj., beweglich?,
eifrig?, *dud-, V., bewegt sein (V.); got. *dau-d-jan, sw. V. (1)
*deu-?, idg., V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 220; Hw.: s. *deuk-; W.:
s. gr. ™ndukšwj (endykéæs), V., angelegentlich, sorgsam; W.: vgl. gr. ¢deuk»j
(adeuk›s), Adj., unerfreulich, rücksichtslos; W.: lat. dðcere, V., ziehen, schleppen;
ahd. duhhæn* 1, duchæn, sw. V. (2), führen; W.: lat. dðcere, V., ziehen, schleppen;
s. lat. dux, M., Führer, Leiter (M.); vgl. mlat. ducatus, M., Dukat; afries. dð-k-at 1,
st. M. (a), Dukat; W.: s. lat. dðrõre, V., hart machen, abhärten, dauern (V.) (1);
afries. dð-r-ia 6, sw. V. (2), dauern (V.) (1), währen; W.: germ. *teuhan, st. V.,
ziehen, helfen; got. tiu-h-an 12, st. V. (2), ziehen, führen, wegführen (, Lehmann
T30); W.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; an. to-g-in-n, Part. Prät. nhd.
gezogen; W.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; ae. t‘-n (1), sw. V., lehren; W.:
germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; ae. téo-n (3), st. V. (2), ziehen, reißen,
rudern; W.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; afries. ti-õ (1) 126, st. V. (2),
ziehen, erziehen, unterhalten (V.), zeugen; W.: germ. *teuhan, st. V., ziehen,
helfen; s. afries. tei-d-ia 1 u, sw. V. (2), einwilligen; W.: germ. *teuhan, st. V.,
ziehen, helfen; anfrk. ti-an 3, st. V. (2), ziehen, ernähren, nähren; W.: germ.
*teuhan, st. V., ziehen, helfen; as. tio-h-an* 4, st. V. (2), ziehen, erziehen; W.:
germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; ahd. ziohan 134, st. V. (2b), ziehen, führen,
bringen; mhd. ziehen, st. V., ziehen, bewegen, ziehen; nhd. ziehen, st. V., ziehen,
DW 31, 938; W.: s. germ. *biteuhan, st. V., beziehen, bedecken; vgl. ae. be-to-g-
en-n’s-s, st. F. (jæ), Bezichtigung, Bescholtenheit; W.: s. germ. *biteuhan, st. V.,
beziehen, bedecken; afries. bi-ti-õ 10, st. V. (2), beziehen, vererben, überziehen,
bedecken; W.: s. germ. *biteuhan, st. V., beziehen, bedecken; ahd. biziohan* 12, st.
V. (2b), erreichen, beziehen, wegnehmen; mhd. beziehen, st. V., erreichen,
umstricken, überziehen; nhd. beziehen, st. V., beziehen, umziehen, überziehen,
DW 1, 1799; W.: s. germ. *gateuhan, st. V., ziehen; got. ga-tiu-h-an* 8, st. V. (2),
wegziehen, wegführen, führen, bringen; W.: s. germ. *gateuhan, st. V., ziehen; as.
gi-tio-h-an* 1, st. V. (2b), herausziehen, aufziehen; mnd. getÐn, st. V., ziehen; W.:
s. germ. *gateuhan, st. V., ziehen; ahd. giziohan* 28, st. V. (2b), ziehen, bilden,
erziehen; mhd. geziehen, st. V., ziehen; nhd. (ält.) geziehen, st. V., (verstärktes)
ziehen, DW 7, 7050; W.: s. germ. *uzteuhan, st. V., herausziehen; got. us-tiu-h-an
51=50, st. V. (2), hinausführen, wegführen, entrichten; W.: s. germ. *uzteuhan, st.
V., herausziehen; ahd. irziohan* 26, st. V. (2b), erziehen, aufziehen, ziehen; mhd.
erziehen, st. V., ausziehen, erziehen, aufziehen; nhd. erziehen, st. V., erziehen, DW
3, 1091; W.: s. germ. *teugæn, sw. V., verfertigen, zeugen; afries. tið-g-a (1) 36, tiæ-
g-a (1), sw. V. (1), zeugen, bezeugen; W.: s. germ. *teugæn, sw. V., verfertigen,
zeugen; ahd. ziugæn* 3, sw. V. (2), zustande bringen, Zeugnis ablegen; mhd.
ziugen, sw. V., zeugen, verfertigen; nhd. zeugen, sw. V., zeugen, DW 31, 846; W.:
s. germ. *tugæn, sw. V., ziehen, reißen; an. to-g-a, sw. V. (2), ziehen, reißen; W.: s.
germ. *tugæn, sw. V., ziehen, reißen; ae. to-g-ian, sw. V. (2), ziehen, schleppen;
W.: s. germ. *tugæn, sw. V., ziehen, reißen; afries. to-g-ia 2, sw. V. (2),
fortschleppen; W.: s. germ. *tugæn, sw. V., ziehen, reißen; ahd. zogæn* 2, sw. V.
(2), annehmen, erlangen, reißen; mhd. zogen, sw. V., ziehen, reißen, zerren; W.:
vgl. germ. *tuga-, *tugam, st. N. (a), Ziehen, Zug, Zaum, Seil; an. to-g, st. N. (a),
Ziehen, Seil; W.: vgl. germ. *tuga-, *tugam, st. N. (a), Ziehen, Zug, Zaum, Seil;

216
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ae. *to-g, st. N. (a); W.: vgl. germ. *tugi-, *tugiz, st. M. (i), Ziehen, Zug; ahd. zug
(1) 15, st. M. (i), Ziehen, Zug, Fischzug; mhd. zug, st. M., Zug, Ziehen; nhd. Zug,
M., Zug, DW 32, 376; W.: vgl. germ. *tugæ-, *tugæn?, *tuga-, *tugan?, *tugjæ-,
*tugjæn?, *tugja-, *tugjan?, sw. M. (n), Führer, Fürst; an. *-to-g-i, sw. M. (n),
Zieher?, der der vorwegzieht; W.: vgl. germ. *tugæ-, *tugæn?, *tuga-, *tugan?,
*tugjæ-, *tugjæn?, *tugja-, *tugjan?, sw. M. (n), Führer, Fürst; ae. *to-g-a, sw. M.
(n), Führer; W.: vgl. germ. *tukkjan, sw. V., zücken; ahd. zukken* 21, zucken*,
zuhhen*, sw. V. (1a), ziehen, reißen, nehmen; s. mhd. zucken, sw. V., reißen,
wegnehmen, stehlen; s. nhd. zucken, zücken, sw. V., zucken, zücken, DW 32, 283;
W.: vgl. germ. *teudra, Sb., Seil, Deichsel; an. tjæ-Œ-r, st. N. (a), Fußfessel für
Tiere; W.: vgl. germ. *teudra, Sb., Seil, Deichsel; ae. tð-d-or, tu-d-d-er, st. N. (a),
Nachkomme, Frucht; W.: vgl. germ. *teudra, Sb., Seil, Deichsel; afries. ti-õ-der 3,
Sb., Weideseil; W.: vgl. germ. *teudra, Sb., Seil, Deichsel; ahd. ziotar* 4, st. M.
(a?), st. N. (a), »Zieter«, Deichsel; mhd. zieter, st. M., st. N., Deichsel; nhd. (ält.-
dial.) Zieter, M., N., »Zieter«, DW 31, 1238; W.: vgl. germ. *tauhma-, *tauhmaz,
st. M. (a), Seil, Zaum, Nachkommenschaft; an. taum-r, st. M. (a), Zaum; W.: vgl.
germ. *tauhma-, *tauhmaz, st. M. (a), Seil, Zaum, Nachkommenschaft; ae. téa-m,
st. M. (a), Nachkommenschaft, Stamm, Familie; W.: vgl. germ. *tauhma-,
*tauhmaz, st. M. (a), Seil, Zaum, Nachkommenschaft; afries. tâ-m 28, st. M. (a),
Zaum, Nachkommenschaft, Aufschub; W.: vgl. germ. *tauhma-, *tauhmaz, st. M.
(a), Seil, Zaum, Nachkommenschaft; anfrk. tæ-m* 1, st. M. (a), Zaum; W.: vgl.
germ. *tauhma-, *tauhmaz, st. M. (a), Seil, Zaum, Nachkommenschaft; as. *tâ-m?,
st. M. (a), »Zaum«, Riemen (M.) (1), Umfriedung?; W.: vgl. germ. *tauhma-,
*tauhmaz, st. M. (a), Seil, Zaum, Nachkommenschaft; ahd. zoum 11, st. M. (a),
Zaum, Zügel, Strick (M.) (1); mhd. zoum, st. M., Zaum, Zügel; nhd. Zaum, M.,
Zaum, Riemenzeug am Kopf der Pferde, DW 31, 309; W.: s. germ. *taugjan, sw.
V., ziehen; an. tey-g-ja, sw. V. (1), ziehen, verlocken; W.: s. germ. *taugjan, sw.
V., ziehen; ae. tíe-g-an, sw. V. (1), binden, verbinden; W.: s. germ. *taugjan, sw.
V., ziehen?; ahd. duruhzougen* 1, sw. V. (1a)?, vollbringen; W.: germ. *taugæ, F.,
Strick (M.) (1), Seil; ae. téa-g (1), téa-g-e (1), te-h, st. F. (æ), Band (N.), Riemen
(M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *taugæ, F., Strick (M.) (1), Seil; an. tau-g,
st. F. (æ), Faser, Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: vgl. germ. *taugæ, F., Strick (M.)
(1), Seil; afries. *ta-ch, M.?., Band?; W.: vgl. germ. *tauhæ-, *tauhæn, sw. F. (n),
Hündin, Zohe, weibliches Zuchttier; as. to-k-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, »Zohe«,
Hündin; W.: vgl. germ. *tauhæ-, *tauhæn, sw. F. (n), Hündin, Zohe, weibliches
Zuchttier; ahd. zæha (1) 19, st. F. (æ), Zohe, Hündin; mhd. zæhe, sw. F., Hündin;
W.: vgl. germ. *teuga-, *teugam, st. N. (a), Zeug, Zuggerät?; ae. *téo-g, st. N. (a);
W.: vgl. germ. *teuga-, *teugam, st. N. (a), Zeug, Zuggerät?; afries. tið-ch (1) 37,
tiæ-ch, st. N. (a), Zeugnis; W.: vgl. germ. *teuga-, *teugam, st. N. (a), Zeug,
Zuggerät?; afries. tið-ch (1) 37, tiæ-ch, st. N. (a), Zeugnis; W.: vgl. germ. *teuga-,
*teugam, st. N. (a), Zeug, Zuggerät?; as. *tiu-h?, *tiu-ht?, st. N. (a)?, Zeug; W.:
vgl. germ. *teuga-, *teugam, st. N. (a), Zeug, Zuggerät?; ahd. ziug* 3, st. M. (a?,
i?), st. N. (a), Zeug, Mittel, Ausstattung; mhd. ziug, st. M., st. N., Gerät, Zeug,
Stoff; nhd. Zeug, N., M., Zeug, DW 31, 825; W.: vgl. germ. *tugjæ-, *tugjæn,
*tugja-, *tugjan, sw. M. (n), Führer, Fürst; afries. *to-g-a, sw. M. (n), Führer; W.:
vgl. germ. *tugjæ-, *tugjæn, *tugja-, *tugjan, sw. M. (n), Führer, Fürst; afries. *to-g-
a, sw. M. (n), Führer; W.: vgl. germ. *tugila-, *tugilaz, st. M. (a), Ziehband, Zügel;
an. ty-g-il-l, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1); W.: vgl. germ. *tugila-, *tugilaz,
st. M. (a), Ziehband, Zügel; ae. ty-g-el, st. M. (a), Zügel; W.: vgl. germ. *tugila-,
*tugilaz, st. M. (a), Ziehband, Zügel; as. *tu-g-il?, st. M. (a), Zügel; W.: vgl. germ.
*tugila-, *tugilaz, st. M. (a), Ziehband, Zügel; ahd. zugil 31, st. M. (a), Zügel;

217
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mhd. zügel, st. M., Zügel, Riemen (M.) (1), Strick (M.) (1); nhd. Zügel, M., Zügel,
DW 32, 409; W.: vgl. germ. *tuhti-, *tuhtiz, st. F. (i), Ziehen, Zucht; an. ty-k-t, st.
F. (i), Zucht, Strafe; W.: vgl. germ. *tuhti-, *tuhtiz, st. F. (i), Ziehen, Zucht; ae. ty-
h-t, st. M. (i), Zucht, Erziehung, Lehre; W.: vgl. germ. *tuhti-, *tuhtiz, st. F. (i),
Ziehen, Zucht; ae. to-h-t-e, st. F. (i?), Schlacht, Feldzug; W.: vgl. germ. *tuhti-,
*tuhtiz, st. F. (i), Ziehen, Zucht; afries. to-ch-t 2, to-ch-t-e, tu-ch-t, tu-ch-t-e, st. F.
(i?), Zucht, Zug; W.: vgl. germ. *tuhti-, *tuhtiz, st. F. (i), Ziehen, Zucht; as. tu-h-t*
4, st. F. (i), »Ziehen«, Zucht; W.: vgl. germ. *tuhti-, *tuhtiz, st. F. (i), Ziehen,
Zucht; ahd. zuht 44, st. F. (i), »Ziehen«, Unterhalt, Nahrung, Zucht; mhd. zuht, st.
F., Erziehung, Ernährung, Unterhalt; nhd. Zucht, F., Zucht, DW 32, 257; W.: vgl.
germ. *tugi-, *tugiz, st. M. (i), Ziehen, Zug; germ. *tuga-, *tugaz, st. M. (a),
Ziehen, Zug, Saum (M.) (2), Seil; ae. ty-g-e, st. M. (i), Zug, Leitung, Schluss; W.:
vgl. germ. *harjatugæ-, *harjatugæn, *harjatuga-, *harjatugan, sw. M. (n); ae. h’r-
e-to-g-a, sw. M. (n), Heerführer; W.: vgl. germ. *harjatugæ-, *harjatugæn,
*harjatuga-, *harjatugan, sw. M. (n); afries. her-to-g-a 5, sw. M. (n), »Heerführer«,
Herzog; W.: vgl. germ. *harjatugæ-, *harjatugæn, *harjatuga-, *harjatugan, sw. M.
(n); mnd. hertoge, hertoch, M., Herzog; an. her-tog-i, her-tug-i, sw. M. (n), Herzog,
Heerführer; W.: vgl. germ. *tukkjan, sw. V., zücken; ? afries. te-tz-ia 2, te-ts-ia, sw.
V. (1), sich zueignen; W.: vgl. germ. *taumjan, sw. V., erzeugen, reich sein (V.);
ae. tíe-m-an, sw. V. (1), hervorbringen, erzeugen, fortpflanzen
*dýu-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *dõu-
*dýu-, idg., V.: dÅu-
*deuk-, idg., V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 220 (338/43), gr., alb.,
ital., kelt., germ.; Hw.: s. *deu-?; E.: s. *deu-?; W.: s. gr. ™ndukšwj (endykéæs), V.,
angelegentlich, sorgsam; W.: vgl. gr. ¢deuk»j (adeuk›s), Adj., unerfreulich,
rücksichtslos; W.: lat. dðcere, V., ziehen, schleppen; ahd. duhhæn* 1, duchæn, sw.
V. (2), führen; W.: lat. dðcere, V., ziehen, schleppen; s. lat. dux, M., Führer, Leiter
(M.); vgl. mlat. ducatus, M., Dukat; afries. dð-k-at 1, st. M. (a), Dukat; W.: germ.
*teuhan, st. V., ziehen, helfen; got. tiu-h-an 12, st. V. (2), ziehen, führen,
wegführen; W.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; an. to-g-in-n, Part. Prät. nhd.
gezogen; W.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; ae. téo-n (3), st. V. (2), ziehen,
reißen, rudern, nehmen; W.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; ae. t‘-n (1), sw.
V., lehren; W.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; afries. ti-õ (1) 126, st. V. (2),
ziehen, erziehen, unterhalten (V.), sich berufen (V.), zeugen, antreten, angehen,
aufkommen für, vorgehen, sich wenden; W.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen;
afries. tei-d-ia 1 u, sw. V. (2), einwilligen; W.: germ. *teuhan, st. V., ziehen,
helfen; anfrk. ti-an 3, st. V. (2), ziehen, ernähren, nähren; W.: germ. *teuhan, st.
V., ziehen, helfen; as. tio-h-an* 4, st. V. (2), ziehen, erziehen; W.: germ. *teuhan,
st. V., ziehen, helfen; ahd. ziohan 134, st. V. (2b), ziehen, führen, bringen; mhd.
ziehen, st. V., ziehen, bewegen, ziehen; nhd. ziehen, st. V., ziehen, DW 31, 938;
W.: s. germ. *biteuhan, st. V., beziehen; got. bi-tiu-h-an 3, st. V. (2), umherführen,
umherziehen, durchziehen; W.: s. germ. *biteuhan, st. V., beziehen, bedecken; ae.
be-to-g-en-n’s-s, st. F. (jæ), Bezichtigung, Bescholtenheit; W.: s. germ. *biteuhan,
st. V., beziehen, bedecken; afries. bi-ti-õ 10, st. V. (2), beziehen, vererben,
überziehen, bedecken; W.: s. germ. *biteuhan, st. V., beziehen, bedecken; ahd.
biziohan* 12, st. V. (2b), erreichen, beziehen, wegnehmen; mhd. beziehen, st. V.,
erreichen, umstricken, überziehen; nhd. beziehen, st. V., beziehen, umziehen,
überziehen, DW 1, 1799; W.: s. germ. *gateuhan, st. V., ziehen; got. ga-tiu-h-an* 8,
st. V. (2), wegziehen, wegführen, führen; W.: s. germ. *gateuhan, st. V., ziehen; as.
gi-tio-h-an* 1, st. V. (2b), herausziehen, aufziehen; mnd. getÐn, st. V., ziehen; W.:
s. germ. *gateuhan, st. V., ziehen; ahd. giziohan* 28, st. V. (2b), ziehen, bilden,

218
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

erziehen; mhd. geziehen, st. V., ziehen; nhd. (ält.) geziehen, st. V., (verstärktes)
ziehen, DW 7, 7050; W.: s. germ. *uzteuhan, st. V., herausziehen; got. us-tiu-h-an
51=50, st. V. (2), hinausführen, wegführen, entrichten; W.: s. germ. *uzteuhan, st.
V., herausziehen; ahd. irziohan* 26, st. V. (2b), erziehen, aufziehen, ziehen; mhd.
erziehen, st. V., ausziehen, erziehen, aufziehen; nhd. erziehen, st. V., erziehen, DW
3, 1091; W.: s. germ. *taugjan, sw. V., ziehen; an. tey-g-ja, sw. V. (1), ziehen,
verlocken; W.: s. germ. *taugjan, sw. V., ziehen; ae. tíe-g-an, sw. V. (1), binden,
verbinden; W.: s. germ. *taugjan, sw. V., ziehen?; ahd. duruhzougen* 1, sw. V.
(1a)?, vollbringen; W.: s. germ. *tauhjan, sw. V., ziehen; an. tjæ-a, sw. V. (2),
helfen, nützlich sein (V.); W.: s. germ. *tauhjan, sw. V., ziehen; an. tã-ja (1), sw.
V. (1), helfen; W.: s. germ. *tauhjan, sw. V., ziehen; ahd. zæhen* 2, sw. V. (1a),
ziehen, treiben, führen; mhd. zãhen, sw. V., ziehen, führen, treiben; W.: s. germ.
*teugæn, sw. V., verfertigen, zeugen; afries. tið-g-a (1) 36, tiæ-g-a (1), sw. V. (1),
zeugen, bezeugen; W.: s. germ. *teugæn, sw. V., verfertigen, zeugen; ahd. ziugæn*
3, sw. V. (2), zustande bringen, Zeugnis ablegen; mhd. ziugen, sw. V., zeugen,
verfertigen; nhd. zeugen, sw. V., zeugen, DW 31, 846; W.: s. germ. *tugæn, sw. V.,
ziehen, reißen; an. to-g-a, sw. V. (2), ziehen, reißen; W.: s. germ. *tugæn, sw. V.,
ziehen, reißen; ae. to-g-ian, sw. V. (2), ziehen, schleppen; W.: s. germ. *tugæn, sw.
V., ziehen, reißen; ahd. zogæn* 2, sw. V. (2), annehmen, erlangen, reißen; mhd.
zogen, sw. V., ziehen, reißen, zerren; W.: vgl. germ. *tukkjan, sw. V., zücken; ahd.
zukken* 21, zucken*, zuhhen*, sw. V. (1a), ziehen, reißen, nehmen; s. mhd.
zucken, sw. V., reißen, wegnehmen, stehlen, rauben; s. nhd. zucken, zücken, sw.
V., zucken, zücken, DW 32, 283; W.: vgl. germ. *tauhma-, *tauhmaz, st. M. (a),
Seil, Zaum, Nachkommenschaft; an. taum-r, st. M. (a), Zaum; W.: vgl. germ.
*tauhma-, *tauhmaz, st. M. (a), Seil, Zaum, Nachkommenschaft; ae. téa-m, st. M.
(a), Nachkommenschaft, Stamm, Familie; W.: vgl. germ. *tauhma-, *tauhmaz, st.
M. (a), Seil, Zaum, Nachkommenschaft; afries. tâ-m 28, st. M. (a), Zaum,
Nachkommenschaft, Aufschub; W.: vgl. germ. *tauhma-, *tauhmaz, st. M. (a), Seil,
Zaum, Nachkommenschaft; anfrk. tæ-m* 1, st. M. (a), Zaum; W.: vgl. germ.
*tauhma-, *tauhmaz, st. M. (a), Seil, Zaum, Nachkommenschaft; as. *tâ-m?, st. M.
(a), »Zaum«, Riemen (M.) (1), Umfriedung?; W.: vgl. germ. *tauhma- *tauhmaz,
st. M. (a), Seil, Zaum, Nachkommenschaft; ahd. zoum 11, st. M. (a), Zaum, Zügel,
Strick (M.) (1); mhd. zoum, st. M., Zaum, Zügel; nhd. Zaum, M., Zaum,
Riemenzeug am Kopf der Pferde, DW 31, 309; W.: vgl. germ. *taugæ, F., Strick
(M.) (1), Seil; an. tau-g, st. F. (æ), Faser, Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: vgl. germ.
*taugæ, F., Strick (M.) (1), Seil; ae. téa-g (1), téa-g-e (1), te-h, st. F. (æ), Band
(N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *taugæ, F., Strick (M.) (1),
Seil; afries. *ta-ch, M.?., Band?; W.: vgl. germ. *tauhæ-, *tauhæn, sw. F. (n),
Hündin, Zohe, weibliches Zuchttier; as. to-k-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, »Zohe«,
Hündin; W.: vgl. germ. *tauhæ-, *tauhæn, sw. F. (n), Hündin, Zohe, weibliches
Zuchttier; ahd. zæha (1) 19, st. F. (æ), Zohe, Hündin; mhd. zæhe, sw. F., Hündin;
W.: s. germ. *tugæn, sw. V., ziehen, reißen; an. to-g-a, sw. V. (2), ziehen, reißen;
W.: s. germ. *tugæn, sw. V., ziehen, reißen; afries. to-g-ia 2, sw. V. (2),
fortschleppen; W.: vgl. germ. *tuga-, *tugam, st. N. (a), Ziehen, Zug, Zaum, Seil;
an. to-g, st. N. (a), Ziehen, Seil; W.: vgl. germ. *tuga-, *tugam, st. N. (a), Ziehen,
Zug, Zaum, Seil; ae. *to-g, st. N. (a); W.: vgl. germ. *tugi-, *tugiz, st. M. (i),
Ziehen, Zug; ae. ty-g-e, st. M. (i), Zug, Leitung, Schluss; W.: vgl. germ. *tugi-,
*tugiz, st. M. (i), Ziehen, Zug; ahd. zug (1) 15, st. M. (i), Ziehen, Zug, Fischzug;
mhd. zug, st. M., Zug, Ziehen; nhd. Zug, M., Zug, DW 32, 376; W.: vgl. germ.
*tugæ-, *tugæn?, *tuga-, *tugan?, *tugjæ-, *tugjæn?, *tugja-, *tugjan?, sw. M. (n),
Führer, Fürst; an. *-to-g-i, sw. M. (n), Zieher?, der der vorwegzieht; W.: vgl. germ.

219
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*tugæ-, *tugæn?, *tuga-, *tugan?, *tugjæ-, *tugjæn?, *tugja-, *tugjan?, sw. M. (n),
Führer, Fürst; ae. *to-g-a, sw. M. (n), Führer; W.: vgl. germ. *tugila-, *tugilaz, st.
M. (a), Ziehband, Zügel; an. ty-g-il-l, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1); W.:
vgl. germ. *tugila-, *tugilaz, st. M. (a), Ziehband, Zügel; ae. ty-g-el, st. M. (a),
Zügel; W.: vgl. germ. *tugila-, *tugilaz, st. M. (a), Ziehband, Zügel; as. *tu-g-il?,
st. M. (a), Zügel; W.: vgl. germ. *tugila-, *tugilaz, st. M. (a), Ziehband, Zügel;
ahd. zugil 31, st. M. (a), Zügel; mhd. zügel, st. M., Zügel, Riemen (M.) (1), Strick
(M.) (1); nhd. Zügel, M., Zügel, DW 32, 409; W.: vgl. germ. *tuhti-, *tuhtiz, st. F.
(i), Ziehen, Zucht; an. ty-k-t, st. F. (i), Zucht, Strafe; W.: vgl. germ. *tuhti-,
*tuhtiz, st. F. (i), Ziehen, Zucht; ae. ty-h-t, st. M. (i), Zucht, Erziehung, Lehre; W.:
vgl. germ. *tuhti-, *tuhtiz, st. F. (i), Ziehen, Zucht; ae. to-h-t-e, st. F. (i?),
Schlacht, Feldzug; W.: vgl. germ. *tuhti-, *tuhtiz, st. F. (i), Ziehen, Zucht; afries.
to-ch-t 2, to-ch-t-e, tu-ch-t, tu-ch-t-e, st. F. (i?), Zucht, Zug; W.: vgl. germ. *tuhti-,
*tuhtiz, st. F. (i), Ziehen, Zucht; as. tu-h-t* 4, st. F. (i), »Ziehen«, Zucht; W.: vgl.
germ. *tuhti-, *tuhtiz, st. F. (i), Ziehen, Zucht; ahd. zuht 44, st. F. (i), »Ziehen«,
Unterhalt, Zucht; mhd. zuht, st. F., Erziehung, Ernährung, Unterhalt; nhd. Zucht,
F., Zucht, DW 32, 257; W.: s. germ. *teuga-, *teugam, st. N. (a), Zeug, Zuggerät?;
ae. *téo-g, st. N. (a); W.: s. germ. *teuga-, *teugam, st. N. (a), Zeug, Zuggerät?;
as. *tiu-h?, *tiu-ht?, st. N. (a)?, Zeug; W.: s. germ. *teuga-, *teugam, st. N. (a),
Zeug, Zuggerät?; ahd. ziug* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Zeug, Mittel, Ausstattung;
mhd. ziug, st. M., st. N., Gerät, Zeug, Stoff, Material; nhd. Zeug, N., M., Zeug,
DW 31, 825; W.: vgl. germ. *tukkjan, sw. V., zücken; ? afries. te-tz-ia 2, te-ts-ia,
sw. V. (1), sich zueignen; W.: vgl. germ. *harjatugæ-, *harjatugæn, *harjatuga-,
*harjatugan, sw. M. (n); ae. h’r-e-to-g-a, sw. M. (n), Heerführer; W.: vgl. germ.
*harjatugæ-, *harjatugæn, *harjatuga-, *harjatugan, sw. M. (n); afries. her-to-g-a 5,
sw. M. (n), »Heerführer«, Herzog; W.: vgl. germ. *harjatugæ-, *harjatugæn,
*harjatuga-, *harjatugan, sw. M. (n); mnd. hertoge, hertoch, M., Herzog; an. her-
tog-i, her-tug-i, sw. M. (n), Herzog, Heerführer
*deup-, *kteup-, idg., Sb.: nhd. dumpfer Schall; ne. dull thud (N.), dull noise; RB.:
Pokorny 221 (339/44), gr., balt., slaw., toch.; W.: gr. doàpoj (dupos), M., dumpfes
Geräusch (N.) (1), Getöse; W.: s. gr. doupe‹n (dupein), V., laut tönen, dröhnen;
W.: ? gr. ktÚpoj (kt‹pos), M., Getöse, Gedröhne, Getrappel
*deus-, idg., V.: nhd. aufhören; ne. quit (V.); RB.: Pokorny 219; Hw.: s *deu- (3);
E.: s. *deu- (3)
*deøý-, idg., V.: Vw.: s. *deu- (3)
*di-, idg., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; RB.: Pokorny 229; Hw.: s. *døæu
*dÆ-, idg., V.: Vw.: s. *dÐi-
*dÆ-, idg., V.: Vw.: s. *dei- (1)
*dÆ-, idg., V.: Vw.: s. *deØý- (2)
*dÂ-, idg., V.: Vw.: s. *dõi-
*didrõmi?, idg., V.: nhd. zittern, zwinkern; ne. shake (V.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3,
235
*digh-, idg., Sb.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 222 (341/46), arm.,
phryg./dak., gr., germ.; W.: germ. *tigæ-, *tigæn, sw. F. (n), Ziege; ahd. ziga 9, sw.
F. (n), Ziege, Ziegenbock; mhd. zige, sw. F., Ziege; nhd. Ziege, F., Ziege, DW 31,
898; W.: s. germ. *tÆkæ, st. F. (æ), Hündin; an. tÆk, st. F. (æ), Hündin; W.: s. germ.
*tikkÆna-, *tikkÆnam, st. N. (a), Zicklein; ae. tic-c-en, st. N. (a), Zicklein; W.: s.
germ. *tikkÆna-, *tikkÆnam, st. N. (a), Zicklein; ahd. zikkÆn 3, zickÆn*, st. N. (a),
Zicke, Zicklein, Zickel
*di¨õ, idg., F.: nhd. Richtung; ne. direction; RB.: Pokorny 188; Hw.: s. *dei¨-,
*dei- (1) (?); E.: s. *dei¨-, *dei- (1) (?)

220
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*di¨ti-, idg., Sb.: nhd. Anweisung; ne. order (N.); RB.: Pokorny 188; Hw.: s.
*dei¨-, *dei- (1) (?); E.: s. *dei¨-, *dei- (1) (?)
*dÂperõ, idg., Sb.: Vw.: s. *dÂpro-
*dÂpro-, *dÂperõ, idg., Sb.: nhd. Opfertier, Vieh; ne. sacrificial animal; RB.:
Pokorny 222 (342/47), ind., arm., germ.; W.: germ. *tibra-, *tibram, st. N. (a),
Opfertier, Opfer; got. tibr*? 1, st. N. (a), Konjektur für aibr, Opfer (, Lehmann
T25); W.: germ. *tibra-, *tibram, st. N. (a), Opfertier, Opfer; an. tÆv-ur-r, tÆf-ur-r,
st. M. (a), Opfer?, Gott?; W.: germ. *tibra-, *tibram, st. N. (a), Opfertier, Opfer;
ae. tÆber, tÆfer, st. N. (a), Opfer; W.: germ. *tibra-, *tibram, st. N. (a), Opfertier,
Opfer; ahd. zebar* 13, st. N. (a), Opfer
*dÆro-, idg., Sb.: Vw.: s. *dÐiro-
*dis-, idg., Num. Kard., Präf.: nhd. zwei, auseinander, zer-; ne. two, dis-; RB.:
Pokorny 232: Vw.: s. *døæu; E.: s. *døæu; W.: gr. di£ (dia), Präp, durch, hindurch,
während; s. gr. diab£llein (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. di£boloj
(diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel;
ae. dío-fol, déof-ol, st. M. (a), st. N. (a), Teufel; W.: gr. di£ (dia), Präp, durch,
hindurch, während; s. gr. diab£llein (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr.
di£boloj (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M.,
Teufel; afries. diæ-vel 12, st. M. (a), Teufel; W.: gr. di£ (dia), Präp, durch,
hindurch, während; s. gr. diab£llein (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr.
di£boloj (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M.,
Teufel; and. diabol, M., Teufel; an. dj‡ful-l, st. M. (a), Teufel; W.: gr. di£ (dia),
Präp, durch, hindurch, während; s. gr. diab£llein (diabállein), verleumden,
entzweien; vgl. gr. di£boloj (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel;
germ. *diabul-, M., Teufel; anfrk. diu-val* 5, st. M. (a), Teufel; W.: gr. di£ (dia),
Präp, durch, hindurch, während; s. gr. diab£llein (diabállein), verleumden,
entzweien; vgl. gr. di£boloj (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel;
germ. *diabul-, M., Teufel; as. diuv-al* 9, diuvil*, diobol*, st. M. (a), Teufel; mnd.
duvel; W.: gr. di£ (dia), Präp, durch, hindurch, während; s. gr. diab£llein
(diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. di£boloj (diábolos), M., Verleumder;
lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; ahd. tiufal* 151, tiuval*, st.
M. (a), Teufel, Geist, Dämon; mhd. tiuvel, st. M., Teufel; nhd. Teufel, M., Teufel,
Dämon, DW 21, 265; W.: lat. dis-, Präf., auseinander, zer...; got. dis-, Präf., zer...,
auseinander..., ver...
*dÆt-, idg., Sb.: nhd. Zeitabschnitt, Zeit; ne. time (N.); RB.: Pokorny 175; Hw.: s.
*dõ-; E.: s. *dõ-; W.: germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; an. tÆ-Œ, st. F. (i), Zeit,
Stunde, kirchl. Gebet; W.: germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; ae. tÆ-d, st. F. (i),
Zeit, Periode, Jahreszeit; W.: germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; afries. tÆ-d 31, st.
F. (i), Zeit, Mal (N.) (1); W.: germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; anfrk. tÆ-d* 4, st.
F. (i), Zeit; W.: germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; as. tÆ-d 35, st. F. (i), Zeit,
Stunde; W.: germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; ahd. zÆt 431?, st. F. (i), st. N. (a),
Zeit, Zeitalter, Stunde; mhd. zÆt, st. F., st. N., Zeit, Zeitalter; nhd. Zeit, F., Zeit,
DW 31, 521; W.: ? s. germ. *tidja-, *tidjaz?, Adj., üblich; an. ti-Œ-r (2), Adj.,
üblich, häufig, angenehm
*diø-, idg., Sb.: Vw.: s. *deØeu-
*diøes-, idg., Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: Pokorny 185; Hw.: s. *dei- (1); E.: s.
*dei- (1)
*diøios, idg., Adj.: nhd. himmlisch, göttlich; ne. heavenly, divine (Adj.); RB.:
Pokorny 185; Hw.: s. *dei- (1); E.: s. *dei- (1); W.: gr. d‹oj (dios), Adj., herrliche,
edel, erhaben, himmlich, göttlich; W.: lat. dÆus, Adj., göttlich, edel, göttlich groß,
göttlich edel; W.: s. lat. Diõna, F.=PN, Diana

221
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dØõ-, idg., V.: Vw.: s. *dei- (1)


*dØõ-, idg., V.: Vw.: s. *deØý- (2)
*dØý-, idg., Sb.: Vw.: s. *deØý- (2)
*dØéu-, idg., Sb.: Vw.: s. *deØeu-
*dØÐus, idg., Sb.: nhd. Himmel; ne. heaven, sky (N.); RB.: Pokorny 184; Hw.: s.
*dei- (1); E.: s. *dei- (1)
*dØÐuspýtÐr, idg., Sb.: nhd. Himmelsvater; ne. father of heaven; RB.: Pokorny 184;
Hw.: s. *dei- (1), *deØeu-, *pýt›r; E.: s. *dei- (1)
*dØu-, idg., Sb.: Vw.: s. *deØeu-
*d¨£t-, idg., Num. Kard., Sb.: Vw.: s. *de¨£t
*d¨£to-, *h1¨£to-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *¨£tóm
*d¨Åmt-, *¨Åmt-, idg., Num. Kard., Sb.: Vw.: s. *de¨£t
*dlegh-, idg., V.: Vw.: s. *delgh-
*dヘghó-?, idg., Adj., V.: Vw.: s. *delÐgh-
*d¢kú-?, idg., Adj.: nhd. süß; ne. sweet (Adj.); RB.: Pokorny 222 (343/48), gr.,
ital.; W.: s. gr. gleàkoj (gleukos), M., Most; W.: lat. dulcis, Adj., süß, lieblich
*dlonghos, *longhos, idg., Adj.: nhd. lang; ne. long (Adj.); RB.: Pokorny 196; Hw.:
s. *del- (5)?; E.: s. *del- (5)?; W.: lat. longus, Adj., lang; s. lat. (nõvis) longa, F.,
Langschiff; air. long, Sb., Schiff; an. lung, st. N. (a), Langschiff; W.: germ. *langa-
(1), *langaz, Adj., lang; got. lagg-s* 6, Adj. (a), lang (nur von der Zeit) (,
Lehmann L3); W.: germ. *langa- (1), *langaz, Adj., lang; an. lang-r, Adj., lang; W.:
germ. *langa- (1), *langaz, Adj., lang; ae. lang (1), long, Adj., lang, groß, hoch;
W.: germ. *langa- (1), *langaz, Adj., lang; afries. lang 45, long, Adj., lang; W.:
germ. *langa- (1), *langaz, Adj., lang; anfrk. *lang?, Adj., lang; W.: germ. *langa-
(1), *langaz, Adj., lang; as. lang* (1) 38, Adj., nhd. lang; W.: germ. *langa- (1),
*langaz, Adj., lang; ahd. lang (1) 76, Adj., lang, ausführlich, umständlich; mhd.
lanc (1), Adj., lang; nhd. lang, Adj., lang, DW 12, 153; W.: s. germ. *langjan, sw.
V., lang machen, verlängern, verzögern; an. leng-ja (2), sw. V. (1), verlängern; W.:
s. germ. *langjan, sw. V., lang machen, verlängern, verzögern; ae. l’ng-an (1), sw.
V. (1), verlängern, verzögern, ausdehnen; W.: s. germ. *langjan, sw. V., lang
machen, verlängern, verzögern; afries. lendz-a 1 und häufiger?, lins-a, sw. V. (1),
verlängern; W.: s. germ. *langjan, sw. V., lang machen, längen; ahd. lengen* 24,
sw. V. (1a), »längen«, verlängern, ausdehnen; mhd. lengen, sw. V., lang machen,
verlängern, aufschieben; nhd. längen, sw. V., lang machen, DW 12, 171; W.: s.
germ. *langÆ-, *langÆn, sw. F. (n), Länge; ae. l’ng-u, sw. F. (Æn), Länge, Höhe; W.:
s. germ. *langÆ-, *langÆn, sw. F. (n), Länge; afries. lendz-e 1, leng-e, F., Länge; W.:
s. germ. *langÆ-, *langÆn, sw. F. (n), Länge; ahd. lengÆ 41, st. F. (Æ), mhd. lenge, st.
F., Länge; nhd. Länge, F., Länge, DW 12, 165; Länge, Verlauf; W.: s. germ.
*langæ-, *langæn, *langa-, *langan, sw. M. (n), Langer; an. lang-a (1), sw. F. (n),
Fischart, Dorschart, (gadus molva); W.: s. germ. *langat, *langit, *langattin?, Sb.,
Verlängerung, Lenz, Frühjahr; ae. l’ng-t-en, l’nc-t-en, l’nt-en, st. M. (a), Lenz,
Frühling, Fastenzeit; W.: s. germ. *langat, *langit, Sb., Verlängerung, Lenz,
Frühjahr; anfrk. *lent-in?, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling; W.: s. germ. *langat,
*langit, Sb., Verlängerung, Lenz, Frühjahr; as. *l’nt-Æn?, st. M. (a?, i?), Lenz,
Frühling; W.: s. germ. *langat, *langit, Sb., Verlängerung, Lenz, Frühjahr (,
Falk/Torp 361); ahd. lenzin 3, langezen*, lengizin*, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling;
nhd. Lenzen, M., Frühling, Bestellung des Feldes, DW 12, 757; W.: s. germ.
*langat, *langit, Sb., Verlängerung, Lenz, Frühjahr (, Falk/Torp 361?); ahd. lenz*
5, langez, st. M. (a?, i?), Lenz, Frühling; nhd. Lenz, M., »Lenz«, Frühling DW 12,
752; W.: s. germ. *langat, *langit, Sb., Verlängerung, Lenz, Frühjahr; ahd.
langezÆg* 1, lanzÆg*, Adj., Frühlings-, Lenz-, zum Frühling gehörig; nhd. lenzig,

222
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., Adv., dem Frühling eigen, DW 12, 758; W.: vgl. germ. *langiþæ, *langeþæ,
st. F. (æ), Länge; an. leng-d, st. F. (æ), Länge; W.: vgl. germ. *langiþæ, *langeþæ,
st. F. (æ), Länge; ae. l’ng-þ-u, st. F. (æ), Länge
*dm-, idg., Sb.: Vw.: s. *dÁm-
*d£-, idg., Sb.: Vw.: s. *dÁm-
*domý-, idg., V.: Vw.: s. *demý-
*domios, idg., Sb.: nhd. junger Stier; ne. young bull (N.); RB.: Pokorny 199; Hw.:
s. *dem-, *demý-; E.: s. *demý-, *dem-
*domos, idg., Adj., Sb.: nhd. zahm, zahmes Tier; ne. tame (Adj.); RB.: Pokorny
199; Hw.: s. *demý-, *dem-, *domos; E.: s. *demý-, *dem-
*d¤høõ, idg., F.: nhd. Zunge; ne. tongue (N.); RB.: Pokorny 223; Hw.: s. *d¤hð;
W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; got. tugg-æ 3, sw. F. (n), Zunge (,
Lehmann T37); W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; an. tung-a, sw. F.
(n), Zunge; W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; ae. tung-e, sw. F. (n),
Zunge, Sprache; W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; ae. *tyng-e, Adj.,
zungig, beredt; W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; afries. tung-e 28,
sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; anfrk.
tung-a 8, st. F. (æ), sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F.
(n), Zunge; as. t-u-nga 6, sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: germ. *tungæ-, *tungæn,
sw. F. (n), Zunge; ahd. zunga 108, st. F. (æ), Zunge, Rede, Sprache; mhd. zunge,
sw. F., st. F., Zunge; nhd. Zunge, F., Zunge, DW 32, 586
*d¤hð, idg., M.: nhd. Zunge; ne. tongue (N.); RB.: Pokorny 223 (344/49), ind.,
iran., arm., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *d¤høõ; W.: lat. lingua, F.,
Zunge; W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; got. tugg-æ 3, sw. F. (n),
Zunge (, Lehmann T37); W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; an. tung-
a, sw. F. (n), Zunge; W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; ae. tung-e, sw.
F. (n), Zunge, Sprache; W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; ae. *tyng-e,
Adj., zungig, beredt; W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; afries. tung-e
28, sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: germ. *tungæ-, *tungæn, sw. F. (n), Zunge;
anfrk. tung-a 8, st. F. (æ), sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: germ. *tungæ-, *tungæn,
sw. F. (n), Zunge; as. t-u-nga 6, sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: germ. *tungæ-,
*tungæn, sw. F. (n), Zunge; ahd. zunga 108, st. F. (æ), Zunge, Rede, Sprache; mhd.
zunge, sw. F., st. F., Zunge; nhd. Zunge, F., Zunge, DW 32, 586
*d¤smós, idg., Adj.: nhd. wunderkräftig, weise; ne. wise (Adj.); RB.: Pokorny 201;
Hw.: s. *dens- (1); E.: s. *dens- (1); W.: gr. da»mwn (da›mæn), Adj., kundig,
verfahren; W.: s. gr. daÁnai (daÐnai), V., lernen
*d¤sros, idg., Adj.: nhd. verständig, weise, geschickt; ne. wise (Adj.); RB.:
Pokorny 201; Hw.: s. *dens- (1); E.: s. *dens- (1); W.: gr. da マ frwn (daíphræn),
Adj., kriegerisch, verständig
*d¤t-, idg., Sb.: Vw.: s. *edont-
*do-, idg., Partikel: Vw.: s. *de-
*dæ-, idg., Adv.: nhd. herzu; ne. to (Adv.); RB.: Pokorny 181; Hw.: s. *de-; W.:
germ. *tæ-, Präp., Adv., Präf., zu; ae. tÅ (1), te (1), Präp., zu; W.: germ. *tæ-,
Präp., Adv., Präf., zu; anfrk. *tæ?, Präp., Präf., zu, in, an; W.: germ. *tæ-, Präp.,
Adv., Präf., zu; as. tæ (1) 132, Adv., Präp., zu; W.: germ. *tæ-, Präp., Adv., Präf.,
zu; ahd. zuo (1) 145, Präp., Präf., zu, in, an, unter; mhd. zuo, Adv., zu, hinzu; nhd.
zu, Adv., Präp., zu, DW 32, 142 ; W.: s. germ. *te, Präf., zu, zer...; germ. *ta,
Präp., zu; afries. to (1) 105, te, ti (1), Präp., zu; W.: s. germ. *te, Präf., zu, zer...;
germ. *ta, Präp., zu; afries. he-n-t 3, hen tæ*, Präp., bis
*dæ-, *dý-, *deh3-, idg., V.: nhd. geben; ne. give (V.); RB.: Pokorny 223 (345/50),
ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *dæu-, *dænom,

223
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dærom, *dætis, *dætÐr-, *dÅu-; W.: gr. didÒnai (didónai), V., geben, schenken,
zahlen, entrichten; W.: s. gr. dÒsij (dósis), F., Gabe; vgl. afries. dæ-s-e 1 und
häufiger?, F., Dose; W.: s. gr. dèj (dæs), F., Gabe, Geschenk; W.: s. gr. dot»r
(dot›r), M., Geber, Ausgeber, Zahlmeister; W.: s. gr. dwt»r (dæt›r), M., Geber,
Spender; W.: s. gr. dètwr (dætær), M., Geber, Spender; W.: s. gr. dîron (dæron),
N., Gabe, Geschenk; W.: lat. dare, V., geben; s. lat. trõdere, V., übergeben,
überreichen; vgl. lat. trõditio, F., Übergabe, Vortrag, Lehre; ahd. tradung* 2, st.
M. (a), Übersetzung; W.: lat. dare, V., geben; s. lat. dænõre, V., schenken,
übergeben; vgl. spätlat. perdænõre, V., vergeben; mlat. perdænum, N., Vergebung;
afrz. pardon, M., Pardon, Vergebung; an. par-dð-n, st. M. (a), »Pardon«,
Vergebung, Ablass; W.: lat. dare, V., geben; s. lat. sacerdæs, *sacridæs, Sb.,
Priester, Priesterin; ae. sõc-er-d, sÚc-er-d, st. M. (a), Priester; W.: lat. dare, V.,
geben; s. lat. sacerdæs, *sacridæs, Sb., Priester, Priesterin; ahd.? sacerdos* 1, M.,
Priester; W.: lat. dare, V., geben; s. lat. reddere, V., zurückgeben; vgl. mlat. renta,
F., Rente; afries. re-n-t-e 5, F., Rente; W.: lat. dare, V., geben; s. lat. datum, N.,
Gegebenes; afries. da-t-um 2, Sb., Datum, Zeitpunkt; W.: lat. reddere, V.,
zurückgeben; ahd. rentæn 2, sw. V. (2), auzählen, darlegen
*doilo-, idg., Adj.: nhd. glänzend, klar; ne. glittering (Adj.), clear (Adj.); RB.:
Pokorny 184; Hw.: s. *dei- (1); E.: s. *dei- (1)
*do¨-, idg., V.: Vw.: s. *de¨- (2)
*dol-, idg., V.: Vw.: s. *del- (3)
*dolghõ, idg., Sb.: nhd. Brett, Schiene; ne. board (N.); RB.: Pokorny 196; Hw.: s.
*del- (3); E.: s. *del- (3)
*dolgho-, idg., Sb.: nhd. Sichel, Schiene; ne. sickle; RB.: Pokorny 196; Hw.: s. *del-
(3); E.: s. *del- (3)
*dolo-, idg., Sb.: nhd. Abzielen, Absicht; ne. aim (N.); RB.: Pokorny 193; Hw.: s.
*del- (1); E.: s. *del- (1); W.: germ. *tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List,
Betrug; got. *tÐl-æn, sw. V. (2), schaden; W.: germ. *tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ),
Nachstellung, List, Betrug; an. tõ-l, st. F. (æ), List, Betrug; W.: germ. *tÐlæ, *tÚlæ,
st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug; ae. *ty-l-l-an (1), sw. V., verführen; W.: germ.
*tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug; ahd. zõla 27, st. F. (æ), Not,
Bedrängnis, Gefahr; s. mhd. zõl, st. F., Nachstellung, Gefahr
*dÅm-, idg., Sb.: Vw.: s. *dÁm-
*domý-, idg., V.: Vw.: s. *demý-
*domýtor-, idg., M.: nhd. Zähmer, Bezwinger; ne. tamer, conqueror; RB.: Pokorny
199; Hw.: s. *demý-, *dem-; E.: s. *demý-, *dem-
*domýtu-, idg., Sb.: nhd. Zähmung, Bändigung; ne. taming (N.); RB.: Pokorny
199; Hw.: s. *demý-, *dem-; E.: s. *demý-, *dem-
*domh2s, idg., Sb.: Vw.: s. *domos
*domos, *doms, *domh2s, idg., Sb.: nhd. Haus, Bau; ne. house (N.); RB.: Pokorny
198; Hw.: s. *dÁm-, *dem-; E.: s. *dem-
*domos, idg., Adj., Sb.: nhd. zahm, zahmes Tier; ne. tame (Adj.), tame animal;
RB.: Pokorny 199; Hw.: s. *demý-, *domos, *dem-; E.: s. *demý-, *dem-
*doms, *domh2s, idg., Sb.: Vw.: s. *domos
*domus, idg., Sb.: nhd. Haus; ne. house (N.); RB.: Pokorny 199; Hw.: s. *dÁm-,
*dem-; E.: s. *dem-
*dænom, idg., Sb.: nhd. Gabe; ne. gift (N.); RB.: Pokorny 223; Hw.: s. *dæ-; E.: s.
*dæ-
*dont-, idg., Sb.: Vw.: s. *edont-
*dær-, idg., Sb.: Vw.: s. *der- (1)
*dorbhós, idg., Sb.: nhd. Gedrehtes, Büschel, Rasen (M.); ne. lawn (N.) (1); RB.:

224
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Pokorny 211; Hw.: s. *derbh-; E.: s. *derbh-; W.: germ. *turba-, *turbaz, st. M. (a),
Torf, Rasen (M.); an. torf, st. N. (a), Torf, Rasen (M.); W.: germ. *turba-, *turbaz,
st. M. (a), Torf, Rasen (M.); ae. turf, F. (kons.), Rasen (M.), Torf, Boden; W.:
germ. *turba-, *turbaz, st. M. (a), Torf, Rasen (M.); afries. turf 6, torf, st. M. (a),
Torf, Rasen (M.); W.: germ. *turba-, *turbaz, st. M. (a), Torf, Rasen (M.); afries.
tðr-a 1, tðrv-a, sw. M. (n), Rasenstück; W.: germ. *turba-, *turbaz, st. M. (a), Torf,
Rasen (M.); as. turf 2, st. M. (a?), Rasen (M.); W.: germ. *turba-, *turbaz, st. M.
(a), Torf, Rasen (M.); ahd. zurft* 2?, Sb.?, Scholle (F.) (1)
*dord-, *d¥d-, idg., Sb.: nhd. Getreideart; ne. type of grain; RB.: Pokorny 203;
Hw.: s. *der- (2); E.: s. *der- (2)
*dorýøõ, *d–øõ, idg., Sb.: nhd. Getreideart; ne. type of grain; RB.: Pokorny 208;
Hw.: s. *der- (4); E.: s. *der- (4)
*dærom, idg., Sb.: nhd. Gabe; ne. gift (N.); RB.: Pokorny 223; Hw.: s. *dæ-; E.: s.
*dæ-
*dÅru-, idg., Sb.: Vw.: s. *deru-
*dætÐr-, idg., M.: nhd. Geber; ne. giver; RB.: Pokorny 223; Hw.: s. *dæ-; E.: s.
*dæ-
*dætis, *dýtis, idg., Sb.: nhd. Gabe; ne. gift (N.); RB.: Pokorny 223; Hw.: s. *dæ-;
E.: s. *dæ-
*dou-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *deu- (2)
*dÅu-, *dýu-, *du-, idg., V.: nhd. geben; ne. give (V.); RB.: Pokorny 223; Hw.: s.
*dæ-
*dous-, idg., Sb.: nhd. Arm; ne. arm (N.); RB.: Pokorny 226 (346/51), ind., iran.,
kelt., balt., slaw.
*der-, idg., Sb.: Vw.: s. *der- (1)
*drõ-, idg., V.: Vw.: s. *der- (3)
*drõ-, idg., V.: Vw.: s. *derý-
*d¥d-, idg., Sb.: Vw.: s. *dord-
*d¥dor-, idg., V.: Vw.: s. *derder-
*drÐ-, idg., V.: Vw.: s. *derý-
*drÐ-, *drý-, idg., V.: nhd. schlafen; ne. sleep (V.); RB.: Pokorny 226 (347/52),
ind., arm., gr., ital., slaw.; Hw.: s. *drÁm-; W.: gr. draqai (drathai), darqon
(darthai), V. (Aor.), schlummern; W.: s. gr. katadarq£nein (katadarthánein), V.,
einschlafen
*drý-, idg., V.: Vw.: s. *drÐ-
*dreb-, idg., V.: nhd. laufen, treten, zittern; ne. run (V.), tread (V.), shake (V.);
RB.: Pokorny 204; Hw.: s. *der- (3); E.: s. *der- (3); W.: germ. *trep-, V., treten;
ae. tr’-p-p-an? (2), sw. V., treten; W.: germ. *trep-, V., treten; s. ae. tre-p-’t-t-an,
sw. V. (1), tanzen, hüpfen; W.: s. germ. *trapjan, sw. V., treten, stampfen?; ahd.
trepezzen* 1, trepizzen*, sw. V. (1a), galoppieren; W.: s. germ. *trapjan, sw. V.,
treten, stampfen?; afries. tre-p-p-e 2, F., Stufe
*dreh-, idg., Adj.: nhd. unwillig, verdrossen, schlaff?, zäh?; ne. unwilling, vexed;
RB.: Pokorny 226 (348/53), germ., balt.; W.: germ. *trega-, *tregaz, Adj.,
betrüblich, unwillig; an. treg-r, Adj., unwillig, langsam; W.: germ. *tregan?, st. V.,
zäh werden, träg werden, betrüben; got. *trig-an?, sw. V. (5), trauern, betrüben;
W.: germ. *tregan?, st. V., zäh werden, träg werden, betrüben; an. treg-a, sw. V.,
betrüben; W.: germ. *tregan?, st. V., zäh werden, träg werden, betrüben; ae.
treg-ian, sw. V., quälen, plagen, drücken; W.: germ. *tregan?, st. V., zäh werden,
träg werden, betrüben; anfrk. *treg-an?, st. V. (5), leid sein (V.); W.: germ.
*tregan?, st. V., zäh werden, träg werden, betrüben; as. treg-an 3, st. V. (5), leid
sein (V.); W.: s. germ. *trÐgæn, *trÚgæn, sw. V., träge sein (V.); as. trõg-on 1, sw.

225
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V. (2), stumpf sein (V.), träge sein (V.); W.: s. germ. *trÐga-, *trÐgaz, *trÚga-,
*trÚgaz, *trÐgja-, *trÐgjaz, *trÚgja-, *trÚgjaz, Adj., träge, unwillig; ae. trõg (1),
Adj., übel, schlecht; W.: s. germ. *trÐga-, *trÐgaz, *trÚga-, *trÚgaz, *trÐgja-,
*trÐgjaz, *trÚgja-, *trÚgjaz, Adj., träge, unwillig; as. trõg* 1, Adj., träge; W.: s.
germ. *trÐgja-, *trÐgjaz, *trÚgja-, *trÚgjaz, Adj., träge, unwillig; ahd. trõgi 28, Adj.,
träge, langsam, lässig; mhd. trÏge, Adj., träge, langsam, verdrossen; nhd. träge,
Adj., Adv., träge, langsam, faul, DW 21, 1037; W.: s. germ. *trÐga-, *trÐgam,
*trÚga-, *trÚgam, st. N. (a), Übel, Kummer; ae. trõg (2), st. N. (a), Übel,
Kummer, Leid; W.: s. germ. *tregæ-, *tregæn, sw. F. (n), Trauer; got. trig-æ* 1, sw.
F. (n), Trauer, Unlust (, Lehmann T33); W.: s. germ. *trÐgÆ-, *trÐgÆn, *trÚgÆ-,
*trÚgÆn, sw. F. (n), Trägheit, Langsamkeit; as. trõg-i* (1) 1, st. F. (Æ), Trägheit; W.:
s. germ. *tregæ-, *tregæn, *trega-, *tregan, Sb., Trauer; ae. treg-a, sw. M. (n),
Unglück, Elend, Kummer; W.: s. germ. *tregæ-, *tregæn, *trega-, *tregan, Sb.,
Trauer; anfrk. treg-o 4, sw. M. (n), Schmerz
*drem-, idg., V.: nhd. laufen, treten; ne. run (V.), tread (V.); RB.: Pokorny 204;
Hw.: s. *der- (3); E.: s. *der- (3); W.: trem-, V., treten; ae. *tr’-m-m-an, sw. V.,
schreiten; W.: germ. *trempan, st. V., treten, stampfen; got. *tri-m-p-an, st. V.
(3,1), treten; W.: germ. *trempan, st. V., treten, stampfen; got. *tri-p-p-æn, sw. V.
(2), trippeln, hüpfen, springen
*drÁm-, idg., V.: nhd. schlafen; ne. sleep (V.); RB.: Pokorny 226; Hw.: s. *drÐ-
*drep-, *drop-, idg., V., Sb.: nhd. reißen, Fetzen (M.); ne. tear (V.), lump (N.);
RB.: Pokorny 211; Hw.: s. *der- (4); E.: s. *der- (4); W.: gr. dršpein (drépein), V.,
abbrechen, abschneiden; W.: s. gr. drep£nh (drepánÐ), F., Sichel; W.: s. gr.
dršpanon (drépanon), N., Sichel; W.: s. germ. *traba, Sb., Franse; an. tr‡-f, N. Pl.
nhd. Troddeln, Fransen
*dresk, idg., V., Sb.: nhd. zerreißen, Splitter; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 210;
Hw.: s. *der- (4); E.: s. *der- (4)
*dreu-, idg., V.: nhd. laufen, treten; ne. run (V.), tread (V.9; RB.: Pokorny 204;
Hw.: s. *der- (3); E.: s. *der- (3); W.: vgl. lat. Truentus, M.=FlN, Tronto (Fluss in
Picenum); W.: germ. *tredan, st. V., treten; afries. tre-d-a 4, st. V. (5), treten; W.:
germ. *tredan, st. V., treten; anfrk. tre-d-an* 2, st. V. (5), treten; W.: germ.
*tredan, st. V., treten; as. *tre-d-an?, st. V. (5), treten; W.: germ. *tredan, st. V.,
treten; ahd. tretan* 20, st. V. (5), treten, betreten (V.), zertreten (V.), bedrängen,
zerstampfen; mhd. trëten, st. V., treten, betreten (V.); nhd. treten, st. V., treten,
DW 22, 183; W.: s. germ. *tradjan, sw. V., treten, zertreten (V.); an. tre-Œ-ja, sw.
V. (1), niedertreten; W.: s. germ. *tradjan, sw. V., treten, zertreten (V.); ae. tr’-d-
d-an, tr’-d-d-ian, sw. V. (1), treten auf, trampeln, gehen; W.: s. germ. *tradjan, sw.
V., treten, zertreten (V.); ahd. tretten* 3, sw. V. (1a), betreten (V.), oft betreten,
zertreten (V.); mhd. tretten, sw. V., treten, niedertreten, zerstampfen; W.: s. germ.
*trudan, st. V., treten; got. tru-d-an 2, unreg. st. V. (4), treten, keltern; W.: s.
germ. *trudan, st. V., treten; an. tro-Œ-a, st. V. (5), treten; W.: s. germ. *trudan, st.
V., treten; ae. tre-d-an, st. V. (5), treten, trampeln, durchziehen; W.: s. germ.
*trudan, st. V., treten; ahd. trotæn* 1, sw. V. (2), treten, keltern; s. mhd. troten,
sw. V., laufen; W.: s. germ. *gatrudan, st. V., treten; got. ga-tru-d-an 1, unreg. st.
V. (4), zertreten (V.), niedertreten; W.: s. germ. *treda-, *tredam, st. N. (a),
Menge, Tritt; ae. *tre-d, st. N. (a); W.: s. germ. *truda-, *trudam, st. N. (a),
Treten, Spur; an. *-tro-Œ, st. N. (a), Treten?; W.: s. germ. *truda-, *trudam, st. N.
(a), Treten, Spur; ae. tro-d, st. N. (a), Spur; W.: s. germ. *trudæ, st. F. (æ), Tritt,
Spur; ae. tro-d-u, st. F. (æ), Spur; W.: s. germ. *trudæ, st. F. (æ), Tritt, Spur; ahd.
trota 6, truta, st. F. (æ), sw. F. (n)?, Kelter; mhd. trote, sw. F., Kelter; W.: s. germ.
*trÐdi-, *trÐdiz, *trÚdi-, *trÚdiz, Adj., betretbar; ae. trÚ-d-e, trÐ-d-e, Adj.,

226
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

betretbar, fest; W.: s. germ. *trulljan?, sw. V., zaubern; an. try-l-l-a, sw. V. (1),
verzaubern; W.: s. germ. *trulla-, *trullam?, st. N. (a), Troll, Unhold; an. tro-l-l,
tr‡-l-l, st. N. (a), Unhold; W.: s. germ. *trus-, sw. V., taumeln; vgl. ae. trð-þ, M.,
Trompeter, Spaßmacher, Schauspieler
*dreu-, *dru-, idg., Sb.: Vw.: s. *deru-
*dreøý-, *drð-, idg., Sb.: nhd. Baum; ne. tree (N.); RB.: Pokorny 214; Hw.: s.
*deru-, *dreøom?
*dreøo-, idg., Adj.: Vw.: s. *derøo-
*dreøom?, idg., Sb.: nhd. Holz, Baum; ne. tree (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 61;
Hw.: s. *deru-, *dreøý-
*drÆ-, idg., Adj.: Vw.: s. *derÆ-
*drip-, idg., V., Sb.: nhd. reißen, Fetzen (M.); ne. tear (V.), lump (N.); RB.:
Pokorny 211; Hw.: s. *der- (4); E.: s. *der- (4)
*drop-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *drep-
*drou-, idg., Sb.: Vw.: s. *deru-
*dru-, idg., Sb.: Vw.: s. *dreu-
*drð-, idg., Sb.: Vw.: s. *dreøý-
*d–ø-, idg., V.: Vw.: s. *dereu-
*drup-, idg., V.: nhd. reißen, schinden, kratzen; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 211;
Hw.: s. *der- (4); E.: s. *der- (4); W.: gr. drÚptein (dr‹ptein), V., abreißen,
zerkratzen; W.: s. gr. drÚfh (dr‹phÐ), F., Zerkratzen, Abstreifen
*d–øõ, idg., Sb.: Vw.: s. *dorýøõ
*du-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *deu- (2)
*du-, idg., V.: Vw.: s. *dÅu-
*dð-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *dõu-
*dð-, idg., V.: Vw.: s. *deu- (3)
*dumb-, idg., Sb.: nhd. Schwanz, Stab?; ne. penis, tail (N.); RB.: Pokorny 227
(349/54), iran., germ., balt.?; W.: s. germ. *tuppa-, *tuppaz, st. M. (a), Zopf, Ende;
an. top-p-r, st. M. (a), Spitze, aufgebundenes Haar; W.: s. germ. *tuppa-, *tuppaz,
st. M. (a), Zopf, Ende; ae. top-p, st. M. (a), Spitze, Gipfel, Quaste; W.: s. germ.
*tuppa-, *tuppaz, st. M. (a), Zopf, Ende; ae. top-p-a, sw. M. (n), Faden; W.: s.
germ. *tuppa-, *tuppaz, st. M. (a), Zopf, Ende; afries. top-p 6, top, st. M. (a),
Zopf, Haarbüschel; W.: s. germ. *tuppa-, *tuppaz, st. M. (a), Zopf, Ende; ahd.
zopf* 2, zoph*, st. M. (a?, i?), Zopf, Zipfel; mhd. zopf, st. M., Zopf; nhd. Zopf,
M., Zopf, Haarflechte, DW 32, 75
*dðros, idg., Adj.: nhd. lang, entfernt; ne. long (Adj.); RB.: Pokorny 219; Hw.: s.
*deu- (3); E.: s. *deu- (3)
*dus-, idg., Adj., Präf.: nhd. übel..., miss...; ne. evil (Adj.), bad (Adj.), mis-; RB.:
Pokorny 227 (350/55), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., slaw.; W.: gr. duj-
(dys), Präf., miss..., un...; W.: s. lat. difficilis, Adj., schwer, mit Schwierigkeiten
verbunden, beschwerlich; W.: germ. *tuz-, Präf., miss...; got. *tuz-, Präf., zer...; W.:
germ. *tuz-, Präf., miss...; ahd. zur, Präf., zer..., ver...; mhd. zer, Präf., zer...; s. nhd.
zer, Präf., zer..., DW 32, 644; W.: germ. *tuz-, Präf., miss...; ahd. zir, ziir, Präf.,
zer...; W.: germ. *tuz-, Präf., miss...; germ. *te, Präf., zu, zer...; ae. tor-, Präf., zer...;
W.: germ. *tuz-, Präf., miss...; germ. *te, Präf., zu, zer...; an. *tor-, Präf. nhd. zer...,
schwer
*døõ-, idg., V.: Vw.: s. *deu- (3)
*døai, idg., Num. Kard. (F.): nhd. zwei; ne. two; RB.: Pokorny 228; Hw.: s. *døæu
*døei-, idg., V.: nhd. fürchten; ne. fear (V.); RB.: Pokorny 227 (351/56), ind., iran.,
arm., gr., ital.; W.: gr. de…dein (deídein), V., füchten, sich fürchten, scheuen; W.: s.
gr. deid»mwn (deid›næn), Adj., furchtsam; W.: s. gr. ded…skesqai (dedískesthai), V.,

227
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sich fürchten, in Schrecken versetzen; W.: vgl. gr. dede…keloj (dedeíkelos), Adj.,
furchtsam; W.: s. gr. dšoj (déos), N., Furcht, Angst; W.: s. gr. de‹ma (deima), N.,
Furcht, Schrecken, Schreckbild; W.: s. gr. deimÒj (deimós), M., Furcht, Schrecken,
Schreckbild; W.: s. gr. deilÒj (deilós), Adj., furchtsam, feig, nichtswürdig, gemein;
W.: s. gr. deinÒj (deilós), Adj., furchtbar, schrecklich, gewaltig, groß; W.: s. gr.
dierÒj (dierós), Adj., zu fürchten
*døei-, *døoi-, *døi-, idg., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; RB.: Pokorny 228;
Hw.: s. *døæu; W.: gr. d…j (dís), Adv., zweimal, doppelt; W.: lat. bi-, Präf., »zwi...«
*døeiko-, idg., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; RB.: Pokorny 231; Hw.: s. *døæu;
E.: s. *døæu
*døeiplo-, idg., Adj.: nhd. zweifach; ne. double (Adj.); RB.: Pokorny 802; Hw.: s.
*pel- (3a), *døæu; E.: s. *pel- (3a)
*døi-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *døei-
*døih1¨£tih2, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *øƨ£tÆ
*døis, idg., Adv.: nhd. zweimal, entzwei; ne. twice; RB.: Pokorny 230; Hw.: s.
*døæu; E.: s. *døæu; W.: lat. bis, Adv., zweimal, auf doppelte Weise; s. lat.
bisaccium, N., Quersack; vgl. ae. bÆ-sÏcc (1), st. M. (a= nhd. Tasche; W.: lat. bis,
Adv., zweimal; s. lat. bissextus, bisextus, M., Schalttag; vgl. ae. bÆ-ses, st. M. (a),
Schalttag; W.: germ. *twis-, Präf., entzwei, zweifach, zweimal; got. *twi-s-, *twi-,
Präf., entzwei; W.: germ. *twis-, Präf., entzwei, zweifach, zweimal; ae. *twi-s,
Adj.?; W.: vgl. germ. *twiska-, *twiskaz, *twiskja-, *twiskjaz, Adj., zweifach; as.
*twi-sk?, Adj., zweifach; W.: vgl. germ. *twiskja-, *twiskjaz, Adj., zweifach; ahd.
zwiski* 55, zwisci*, Adj., zweifach, zweiteilig, zu zweit, zweifacher Art, in zwei
geteilt, zwei, doppelt; W.: vgl. germ. *twisila, Sb., Gabel, Gabelung; ae. twi-s-l-a,
sw. M. (n), Zusammenfluss, Gabelung; W.: vgl. germ. *twisila, Sb., »Zwiesel«,
Gabel, Gabelung; as. *twi-s-tina?, *twi-s-ta?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Gabelung; W.:
vgl. germ. *twisila, Sb., Gabel, Gabelung; ahd. zwisila* 8, st. F. (æ), »Zwiesel«,
Gabel, Hacke (F.) (2); mhd. zwisele, st. F., Gabel; s. nhd. (ält.) Zwiesel, F., M.,
»Zwiesel«, Zweiggabelung, Gabelung, DW 32, 1164; W.: vgl. germ. *twisko, Präp.,
zwischen; ae. be-tweo-x, be-tweo-x-n, be-twi-x, be-twu-x, be-tu-x, Präp., zwischen;
W.: vgl. germ. *twisko, Präp., zwischen; afries. twi-s-k 34, twi-s-k-a, Präp.,
zwischen; W.: vgl. germ. *twisko, Präp., zwischen; ahd. zwiskÐn* 1, zwiscÐn*, Präp.,
zwischen; nhd. zwischen, Präp., zwischen, DW 32, 1321; W.: vgl. germ. *twizna-,
*twiznaz-, Adj., je zwei; an. tve-n-n-r, tvi-n-n-r, Adj., zweiteilig, zweifach; W.: vgl.
germ. *twiznÐn, *twiznÚn, sw. V., zwirnen; an. tvi-n-n-i, sw. M. (n), Zwirnsfaden
*døisno-, idg., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; RB.: Pokorny 231; Hw.: s. *døæu;
E.: s. *døæu
*døæ, idg., Num. Kard. (M.): Vw.: s. *døæu
*døoi-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *døei-
*døæu, *døæ-, Num. Kard. (M.): nhd. zwei; ne. two; RB.: Pokorny 228 (352/57),
ind., iran., arm., phryg./dak.?, gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?;
Hw.: s. *døai, *døeiko-, *døei-, *døeiplo-, *døis, *døisno-, *di-, *dis-; W.: gr. dÚo
(d‹o), Num. Kard., zwei; W.: s. gr. d…j (dís), Adv., zweimal, doppelt; W.: s. gr.
dixÒj (dixós), Adj., doppelt; W.: s. gr. dissÒj (dissós), dittÒj (dittós), Adj.,
doppelt, entzweit, verschieden; W.: lat. duo, Num. Kard., zwei; s. afrz. dous; an.
dau-s-s, st. M. (a), Zweier im Würfelspiel, Daus (N.); W.: lat. duo, Num. Kard.,
zwei; s. ahd. dðs 2, F., Daus (N.), Zwei; nhd. Daus, N., »Daus« (N.), DW 2, 853;
W.: lat. duo, Num. Kard., zwei; s. lat. duplus, Adj., doppelt, zweifach; afrz. doublé,
Adj., doppelt; afries. du-b-b-el-d 2, Adv., doppelt; W.: lat. duo, Num. Kard., zwei;
s. lat. duplus, Adj., doppelt, zweifach; afrz. doble; mnd. dobbelen; an. du-b-l-a, sw.
V., würfeln; W.: lat. duo, Num. Kard., zwei; s. lat. duplus, Adj., doppelt, zweifach;

228
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. ae. dy-p-p-le, Adj., doppelt, zweifach; W.: lat. duo, Num. Kard., zwei; s. lat.
duodecim, Num. Kard., zwölf; afrz. douze, Num. Kard., zwölf; an. duz, st. N. (a),
Dutzend; W.: s. lat. bi-, Präf., »zwi...«; W.: s. lat. bis, Adv., zweimal, auf doppelte
Weise; vgl. lat. bisaccium, N., Quersack; vgl. ae. bÆ-sÏcc (1), st. M. (a= nhd.
Tasche; W.: s. lat. bis, Adv., zweimal; vgl. lat. bissextus, bisextus, M., Schalttag;
vgl. ae. bÆ-ses, st. M. (a), Schalttag; W.: germ. *twai, *twa, Num. Kard., zwei; got.
twai 59, tua, krimgot., dekl. Num. Kard., zwei (, Lehmann T41); W.: germ. *twa,
*twai, Num. Kard., zwei; an. tvei-r, tvõ, tvau, tvÏ-r, an. Num. Kard. nhd. zwei; W.:
germ. *twa, *twai, Num. Kard., zwei; ae. twõ, Num. Kard. (F.), zwei; W.: germ.
*twa, *twai, Num. Kard., zwei; ae. tð, Num. Kard. (N.), zwei; W.: germ. *twa,
*twai, Num. Kard., zwei; s. ae. twÊ-g-en, twÐ-g-en, Num. Kard., M., zwei; W.:
germ. *twa, *twai, Num. Kard., zwei; afries. twõ 90 und häufiger?, Num. Kard (F.,
N.), zwei; W.: s. germ. *twaina, Num. Kard., zwei; ae. twÐ-n-tig, twÐ-g-en-tig, twÊ-
n-tig, twÊ-g-en-tig, Num. Kard., zwanzig; W.: s. germ. *twaina, Num. Kard., zwei;
afries. twê-n-e 100 und häufiger?, twê-r, Num. Kard. (M.), zwei; W.: s. germ.
*twaina, Num. Kard., zwei; anfrk. twÐ-n-e* 1, Num. Kard., zwei; W.: s. germ.
*twaina, Num. Kard., zwei; as. twê-ne* 196 (M.), twõ* (F.), twê* (N.), twÆ*, Num.
Kard., zwei; W.: s. germ. *twaina, Num. Kard., zwei; ahd. zwÐne* 510, zwa*, zwæ*,
zwei*, Num. Kard., Adj., zwei, beide, entzweit; mhd. zwÐne, M., zwei; nhd. zwei,
Num. Kard., zwei, DW 32, 972; W.: s. germ. *twaidja-, *twaidjaz, Adj., halb; ae.
twÚ-d-e, Num. Kard., zwei Drittel; W.: s. germ. *twaidja-, *twaidjaz, Adj., halb;
afries. twê-d-e 38, Adj., zweidrittel, zweidrittel betragend; W.: s. germ. *twaidja-,
*twaidjaz, Adj., halb; as. twê-di* 4, Adj., halb; W.: germ. *twi-, Präf., zwie...; an.
*tvÆ (1), tve (1), Num. Kard. nhd. zwei; W.: germ. *twi-, Präf., zwie...; ae. twi-,
Präf., zwie..., zwei..., doppel...; W.: germ. *twi-, Präf., zwie...; ahd. zwi, Präf., zwie-;
nhd. zwie, Präf., zwie..., DW 32, 1126; W.: s. germ. *twis-, Präf., entzwei, zweifach,
zweimal; got. *twi-s-, *twi-, Präf., entzwei; W.: s. germ. *twis-, Präf., entzwei,
zweifach, zweimal; ae. *twi-s, Adj.?; W.: vgl. germ. *twiskja-, *twiskjaz, Adj.,
zweifach; ahd. zwiski* 55, zwisci*, Adj., zweifach, zweiteilig, zu zweit; W.: vgl.
germ. *twisko, Präp., zwischen; ae. be-tweo-x, be-tweo-x-n, be-twi-x, be-twu-x,
be-tu-x, Präp., zwischen; W.: vgl. germ. *twisko, Präp., zwischen; afries. twi-s-k 34,
twi-s-k-a, Präp., zwischen; W.: vgl. germ. *twisko, Präp., zwischen; ahd. zwiskÐn* 1,
zwiscÐn*, Präp., zwischen; nhd. zwischen, Präp., zwischen, DW 32, 1321; W.: vgl.
germ. *twizna-, *twiznaz-, Adj., je zwei; an. tve-n-n-r, tvi-n-n-r, Adj., zweiteilig,
zweifach; W.: vgl. germ. *twiznÐn, *twiznÚn, sw. V., zwirnen; an. tvi-n-n-i, sw. M.
(n), Zwirnsfaden; W.: vgl. germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; an. to-lf, Num. Kard.
nhd. zwölf; W.: vgl. germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; ae. tw’-lf, Num. Kard.,
zwölf; W.: vgl. germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; afries. twe-lef 45, twe-lf, twi-lif,
to-lef, Num. Kard., zwölf; W.: vgl. germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; as. tw’-lif*
27, twi-lif*, twu-lif*, Num. Kard., zwölf; W.: vgl. germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf;
ahd. zwelif* 51, Num. Kard., zwölf; mhd. zwelif, Num. Kard., zwölf; nhd. zwölf,
Num. Kard., zwölf, DW 32, 1432; W.: vgl. germ. *twæga, Sb., Zweig; as. *tæ-g?, st.
M. (a?, i?), Zweig; W.: vgl. germ. *twæga, Sb., Zweig; as. tæ-g-o* 1, sw. M. (n),
Zweig; W.: vgl. germ. *twæga, Sb., Zweig; ahd. zuog 8, st. M. (a?, i?), st. N. (a),
Reis (N.), Zweig, dünner Zweig, Reisig; W.: vgl. germ. *twÆga, Sb., Zweig; ae. twi-
g-a (1), sw. M. (n), Zweig, Schössling, kleiner Baum; W.: vgl. germ. *twÆga, Sb.,
Zweig; ae. twi-g, N., Zweig, Schössling, kleiner Baum; W.: vgl. germ. *twÆga, Sb.,
Zweig; ahd. zwÆg* 16, st. M. (a?), st. N. (a), Zweig; s. mhd. zwÆc, st. N., st. M.,
Zweig; nhd. Zweig, M., Zweig, DW 32, 1036; W.: vgl. germ. *twiha-, *twihaz, Adj.,
aus zwei bestehend; ae. twÆ-h, twéo-h, twu-h, Präp., zwischen; W.: vgl. germ.
*twihæ-, *twihæn, *twiha-, *twihan, sw. M. (n), Zweifel; ae. twíe-n, twéo-n (1), M.,

229
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Zweifel; W.: vgl. germ. *twihæ-, *twihæn, *twiha-, *twihan, sw. M. (n), Zweifel; ae.
twéo, sw. M. (n), Zweifel, Unsicherheit; W.: vgl. germ. *twihæ-, *twihæn, *twiha-,
*twihan, sw. M. (n), Zweifel; as. twe-ho* 6, twe-o*, sw. M. (n), Zweifel; W.: vgl.
germ. *twihæ-, *twihæn, *twiha-, *twihan, sw. M. (n), Zweifel; ahd. zweho* 7,
zweo*, kweo*, queo*, sw. M. (n), Zweifel, Zweideutigkeit; W.: vgl. germ. *twihna-,
*twihnaz, Adj., zweifach, aus zwei bestehend; ae. twi-n-n (1), Adj., doppelt, je
zwei; W.: vgl. germ. *twihna-, *twihnaz, Adj., zweifach, aus zwei bestehend; ae.
twÆ-n, N., doppelter Faden, Leinenfaden, Leinwand; W.: vgl. germ. *twÆfa-,
*twÆfaz, *twaifa-, *twaifaz, Adj., aus zwei bestehend; ae. *twÚ-f-an, sw. V.,
entzweien; W.: vgl. germ. *twÆfla-, *twÆflaz, *twÆflja-, *twÆfljaz, st. M. (a),
»Zweifältiges«, Zweifel; got. twei-fl-s* (1) 1, tweifl*?, st. M. (a), st. N. (a)?,
Zweifel (, Lehmann T42); W.: vgl. germ. *twÆfla-, *twÆflaz, *twÆflja-, *twÆfljaz, st.
M. (a), Zweifel, Zweifältiges; afries. twÆ-fel 4, twÆ-vel, st. M. (a), st. N. (a),
Zweifel; W.: vgl. germ. *twÆfla-, *twÆflaz, *twÆflja-, *twÆfljaz, st. M. (a), Zweifel,
Zweifältiges; as. twÆ-fl-i* 6, Adj., zweifelnd; W.: vgl. germ. *twÆfla-, *twÆflaz,
*twÆflja-, *twÆfljaz, st. M. (a), »Zweifältiges«, Zweifel; ahd. zwÆfal* (1) 54, zwÆval*,
st. M. (a), st. N. (a), Zweifel, Ungewissheit, Bedenken; mhd. zwÆvel, st. M.,
Zweifel, Misstrauen; nhd. Zweifel, M., Zweifel, DW 32, 996; W.: vgl. germ.
*twihna, Adj., zweifach; got. tweihnai* 2, kollekt. Zahlw., je zwei (, Lehmann
T43); W.: vgl. germ. *twija-, *twijaz, Adj., aus zwei bestehend; ae. twi-w-a, tu-w-a,
twi-a, twi-e, twi-g-a (2), twi-g-e (1), Adv., zweimal; W.: vgl. germ. *twija-, *twijaz,
Adj., aus zwei bestehend; ae. be-twéo-n-um, be-twéo-n-an, Präp., Adv., zwischen,
inzwischen; W.: vgl. germ. *twija-, *twijaz, Adj., aus zwei bestehend; afries. twÆ-a
28, Adv., zweimal; W.: vgl. germ. *twija-, *twijaz, Adj., aus zwei bestehend; ahd.
zwiro* 14, Adv., zweimal; mhd. zwire, Adv., zweimal, zweifach; W.: vgl. germ.
*twija-, *twijaz, Adj., aus zwei bestehend; ahd. zwinal* 2, zwinil*, Adj., Zwillings-;
W.: vgl. germ. *twiderna-, *twidernaz, st. M. (a), Zwitter?; ahd. zwitarn 9, st. M.
(a?), Zwitter, Bastard, Mischling von adliger und unadliger Herkunft; mhd.
zwitarn, st. M., Zwitter, Bastard; nhd. Zwitter, M., Bastard, Hermaphrodit,
Zwitter, DW 32, 1408; W.: vgl. germ. *twisila, Sb., »Zwiesel«, Gabel, Gabelung;
as. *twi-s-tina?, *twi-s-ta?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Gabelung; W.: vgl. germ.
*twisila, Sb., Gabel, Gabelung; ahd. zwisila* 8, st. F. (æ), »Zwiesel«, Gabel, Hacke
(F.) (2); mhd. zwisele, st. F., Gabel; s. nhd. (ält.) Zwiesel, F., M., »Zwiesel«,
Zweiggabelung, Gabelung, DW 32, 1164; W.: vgl. germ. *twisila, Sb., Gabel,
Gabelung; ae. twi-s-l-a, sw. M. (n), Zusammenfluss, Gabelung; W.: germ. *jut,
Pron., ihr beide; got. ju-t* 8, Pers.-Pron., 2. Pers. Dual, ihr beide; W.: germ. *jut,
Pron., ihr beide; an. i-t, Pron., ihr beide; W.: germ. *jut, Pron., ihr beide; ae. gi-t
(1), Pers.-Pron. nhd. ihr beide

230
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

dh

*dhÀbh- (1), idg., V.: nhd. schlagen?, staunen, sprachlos sein (V.); ne. be
astonished; RB.: Pokorny 233 (353/1), gr., germ., balt.?, slaw.?; Hw.: s. *dhambh-;
W.: gr. qambe‹n (thambein), V., erschrecken, staunen, sich wundern; W.: s. gr.
q£mboj (thámbos), N., Staunen, Erstaunen, Schrecken; W.: gr. qèptein (thæptein),
V., ein Schmeichler sein (V.), schmeicheln; W.: s. gr. qwpteÚein (thæpteúein), V.,
ein Schmeichler sein (V.), schmeicheln; W.: s. gr. t£foj (táphos), N., Staunen,
Verwunderung; W.: germ. *dab-, V., schlagen, platschen; an. daf-l-a, sw. V., im
Wasser plätschern, rudern
*dhabh- (2), idg., Adj., V.: nhd. passend, fügen; ne. fix (V.), suit (V.); RB.:
Pokorny 233 (354/2), arm., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *dhabhros; W.: lat. faber,
M., Verfertiger, Künstler; W.: s. lat. affabrÐ, Adv., kunstgemäß, kunstgerecht; W.:
germ. *daban, st. V., zutreffen, passen; an. dafn-a (1), sw. V., gedeihen, an Kraft
zunehmen; W.: germ. *daban, st. V., zutreffen, passen; s. ae. *daf-en-ian, *def-en-
ian, sw. V. (2), passen, geziemen, recht sein (V.); W.: germ. *daban, st. V.,
zutreffen, passen; s. ae. *dÏf-t-an, *def-t-an, sw. V. (1), in Ordnung bringen,
ordnen, einrichten; W.: germ. *daban, st. V., zutreffen, passen; s. ae. *dÏf-t-e,
*def-t-e, Adj., mild, milde, sanft; W.: germ. *dæbi-, *dæbiz, Adj., passend,
schicklich, geziemend; got. *dæf-s, Adj. (i), schicklich, passend; W.: germ. *dæbi-,
*dæbiz, Adj., passend, schicklich, geziemend; ae. dÊf-e, dÐf-e, Adj., geziemend,
passend, schicklich, sanft; W.: s. germ. *daban, st. V., zutreffen, passen; got. *dab-
an, st. V. (6), sich ereignen, passen
*dhabhros, idg., Adj.: nhd. passend; ne. fitting (Adj.); RB.: Pokorny 233; Hw.: s.
*dhabh- (2); E.: s. *dhabh- (2)
*dhÀl-, idg., V.: nhd. blühen, grünen; ne. bloom (V.); RB.: Pokorny 234 (355/3),
arm., gr., alb., kelt., germ.?; Hw.: s. *dhel- (2) (?); W.: gr. q£llein (thallein), V.,
blühen, grünen, sprossen; W.: s. gr. qallÒj (thallós), M., Schössling, grüner Zweig;
vgl. lat. thallus, M., grüner Stengel, grüner Stängel, Zweig, Pflanzenstil; W.: s. gr.
q£loj (thálos), N., Sprössling, junger Spross, Kind, Nachkomme; W.: s. gr. qal…a
(thalía), F., Blüte, blühender Zustand, Glück; W.: s. gr. qhle‹n (thÐlein), qale‹n
(thalein), V., aufsprossen, erblühen; W.: vgl. germ. *dilja-, *diljaz, st. M. (a), Dill;
ae. dil-e, st. M. (i), Dill, Anis; W.: vgl. germ. *dilja-, *diljaz, st. M. (a), Dill; as.
dil-l-i 2, st. M. (ja), Dill; mnd. dille (Gallée); W.: vgl. germ. *dilja-, *diljaz, st. M.
(a), Dill; ahd. tilli (1) 77, st. M. (ja), Dill; mhd. tille, st. F., sw. F., sw. M.,
Dillkraut; nhd. Dill, Dille, M., F., Dill, DW 2, 1150; W.: vgl. germ. *duli-, *duliz,
st. M. (i), Dill; germ. *dulja-, *duljaz, st. M. (a), Dill; s. ae. dyl-e, st. M. (i), Dill;
W.: vgl. germ. *dulþæ-, *dulþæn, *dulþa-, *dulþan, sw. M. (n), Wipfel, Dolde; ahd.
toldo* 2, sw. M. (n), »Pflanzenkrone«, Dolde, Wipfel; s. mhd. tolde, sw. F., st. F.,
Wipfel; s. nhd. Dolde, F., Dolde, Wipfel der Bäume, Blumenbüschel, DW 2, 1224
*dhamb-, idg., V.: Vw.: s. *dhambh-
*dhambh-, *dhamb-, idg., V.: nhd. schlagen?, staunen, sprachlos sein (V.),
geschlagen sein (V.); ne. be astonished; RB.: Pokorny 233; Hw.: s. *dhÀbh- (1); E.:
s. *dhÀbh- (1)
*dhanu-, idg., Sb.: nhd. Baum?, Tanne?; ne. type of tree; RB.: Pokorny 234
(356/4), ind., germ.; Hw.: s. *dhonu-; W.: germ. *danwo, Sb., Tanne, Fichte; germ.
*dannjæ-, *dannjæn, sw. F. (n), Tanne, Fichte; as. d’n-n-ia* (2) 2, dan-n-e*, sw. F.
(n), Tanne; mnd. danne, denne, F.; W.: germ. *danwo, Sb., Tanne, Fichte; ahd.
tanna 34, sw. F. (n), Tanne, Edeltanne, Fichte; mhd. tanne, st. F., sw. F., Tanne,

231
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Mastbaum; nhd. Tanne, F., Tanne, Waldbaum, DW 21, 109; W.: s. germ. *danna-,
*dannaz, st. M. (a), Tannen, Wald; ae. d’n-n, st. N. (a), Höhle, Lager,
Schweineweide
*dhau-, idg., V.: nhd. würgen, drücken, pressen; ne. strangle, press (V.); RB.:
Pokorny 235 (357/5), iran., phryg./dak., gr., ill., germ., slaw.; W.: s. gr. qaànon
(thaunon), N., wildes Tier; W.: vgl. gr. QaÚlioj (Thaúlios), M.=PN., »Würger«
(Beiname des Zeus); W.: s. gr. qèj (thæs), M., »Würger«, Schakal; W.: s. lat.
Faunus, M.=PN, »Würger«, Faunus (Göttername)
*dhõu-, idg., V.: nhd. staunen, sehen; ne. look (V.), see; RB.: Pokorny 235, 243;
Hw.: s. *dheØý-; W.: s. gr. qe©sqai (theõsthai), V., schauen, anschauen; gr. qšatron
(théatron), N., Theater, Schauspielhaus; lat. theõtrum, N., Theater; ae. þé-a-ter,
Sb., Theater; W.: s. gr. qša (théa), F., Anschauen; W.: s. gr. qaàma (thauma), N.,
wunderbarer Anblick, Kunststück; W.: vgl. gr. qaum£zein (thaumázein), V.,
staunen, anstaunen, bewundern
*dhÐ- (1), idg., Sb.: nhd. Verwandter; ne. relative (M. bzw. F.), older member of
family (child's language); RB.: Pokorny 235 (358/6), gr., ill., germ.?, balt., slaw.;
Hw.: s. *dhÐdhÐ-, *dhÐi-; W.: s. gr. qe‹oj (theios), M., Oheim, Onkel; lat. thÆus, M.,
Onkel; W.: s. gr. qe‹a (theia), F., Tante; W.: s. gr. t»qh (t›thÐ), F., Großmutter;
W.: s. gr. thq…j (tÐthís), F., Tante; W.: s. gr. Qštij (Thétis), F.=PN., Thetis
*dhÐ- (2), *dheh1-, idg., V.: nhd. setzen, stellen, legen; ne. set (V.); RB.: Pokorny
235 (359/7), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch., heth.; Hw.: s. *dhÐ-, *dhÐkõ-, *dhÐli-, *dhÐmen-, *dhÐmi-, *dhæmo-, *dhedhmo-,
*dhÐno-, *dhýskõ, *dhÐtÁr-, *øeidh- (?); W.: gr. tiqšnai (tithénai), V., setzen, stellen,
legen; s. gr. ¢natiqšnai (anatíthénai), V., aufstellen, auflegen, aufbürden; vgl. gr. ¢
n£qema (anáthema), N., Aufgestelltes, Verfluchung; got. ana-þaím-a 2, anaþema*,
Sb. (indekl.), »Fluch«, Verfluchter; W.: s. gr. q»kh (th›kÐ), F., Kasten, Behältnis,
Gestell, Abstellplatz; lat. thÐca, F., Hülle, Decke, Scheibe; germ. *tÐka, Sb.,
Decke, Hülle; as. tÐk-a* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Zieche, Bettbezug; W.: s. gr. q»kh
(th›kÐ), F., Kasten, Behältnis, Gestell, Abstellplatz; gr. biblioq»kh (biblioth›kÐ),
F., Büchersammlung, Bibliothek; lat. bibliothÐca, F., Bibliothek; ae. biblioþÐc-e,
sw. F. (n), Bibliothek, Bibel; W.: s. gr. q»kh (th›kÐ), F., Kasten (M.), Behältnis,
Gestell, Abstellplatz; vgl. gr. pinakoq»kh (pinakoth›kÐ), F., Bildergalerie; lat.
pinacothÐca, F., Bildergalerie, Bildersaal; nhd. Pinakothek, F., Pinakothek,
Gemäldesammlung; W.: s. gr. qeq»r (theth›r), M., Gründer, Stifter; W.: s. gr. qšmij
(thémis), F., Festgesetztes, Sitte, Brauch; W.: vgl. gr. qšmeqla (thémethla), N. Pl.,
Grundlage, Fundament; W.: s. gr. qetÒj (thetós), Adj., adoptiert, gesetzt, bestimmt;
W.: vgl. gr. teqmÒj (tethmós), qeqmÒj (thethmós), qesmÒj (thesmós), M., Satzung,
Brauch; W.: s. gr. qw» (thæ›), qw£ (thæá), F., festgesetzte Strafe, Buße; W.: s. gr.
qîkoj (thækos), qÒwkoj (thóækos), M., Sitz; W.: s. gr. qwmÒj (thæmós), M., Haufe,
Haufen; W.: s. gr. qo£zein (thoázein), V., sitzen, sitzend einnehmen; W.: s. gr.
qa£ssein (thaássein), q£ssein (thássein), V., sitzen, sitzend einnehmen; W.: s. gr.
q©koj (thakos), M., Sitz; W.: s. gr. qam£ (thamá), Adv., in Haufen, scharenweise,
häufig; W.: s. gr. q£mnoj (thámnos), M., Busch, Gebüsch, Laubwerk; W.: vgl. gr.
qaminÒj (thaminós), Adj., häufig, gehäuft vorkommend; W.: s. gr. qaimÒj (thaimós),
M., Haus, Wohnstätte; W.: lat. facere, V., machen, tun; vgl. lat. *falsicõre,
*falsificõre, V., fälschen; ahd. falsken* 7?, falscen*?, felsken*?, sw. V. (1a),
widerlegen; mhd. valschen, velschen, sw. V., treulos sein (V.), fälschen,
verfälschen; s. nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294; W.: lat.
facere, V., machen, tun; vgl. lat. *falsicõre, *falsificõre, V., fälschen; ahd. falskæn*
3, falscæn*, sw. V. (2), widerlegen; mhd. valschen, velschen, sw. V., treulos sein
(V.), fälschen, verfälschen; nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294;

232
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: lat. facere, V., machen, tun; s. lat. reficere, V., erquicken, wieder herstellen;
vgl. lat. refectærium, N., Speisesaal; afries. re-ve-nt-er 1 und häufiger?, Sb.,
Rempter, Speisesaal; W.: lat. facere, V., machen, tun; s. lat. præficere, V., vorwärts
kommen; mlat. præfectus, M., Nutzen (M.), Vorteil; vgl. afries. pro-fi-t-ic-hê-d 1, st.
F. (i), Nutzen (M.), Profit; W.: lat. facere, V., tun, machen; vgl. lat. officium, N.,
Pflicht (F.) (1), Amt; lat. officiõlis, M., Diener der Obrigkeit, Subalternbeamter;
afries. of-f-iciõl 1, st. M. (a), Offizial; W.: s. lat. faciÐs, F., Äußeres, Aussehen,
Erscheinung; vgl. lat. facitergium, N., Schweißtuch; ahd. fezitraga* 5, st. F. (æ),
Schweißtuch, Handtuch, Altartuch; W.: vgl. lat. familia, F., Gesinde,
Hausgenossenschaft, Familie; W.: vgl. lat. famulus (1), Adj., dienend, aufwartend;
W.: vgl. lat. famulus (2), M., Bedienter, Diener; W.: vgl. lat. famula, F., Dienerin;
W.: s. lat. condere, V., zusammentun, zusammenfügen, anlegen; vgl. lat.
abscondere, V., verschwinden lassen, verbergen, verstecken; lat. abscænsa, Part.
Präs. subst.=F., Versteckte, Verborgene; me. sconce; an. s-kon-s, st. M. (a),
Blendlaterne; W.: vgl. lat. fÐtiõlis, M., Kriegsherold, Fetial; W.: vgl. lat. vidua, F.,
Witwe, überlebende Ehefrau; W.: vgl. lat. viduus, Adj., beraubt, leer, ohne,
vewitwet, gattenlos, ledig, unvermählt; W.: germ. *dæn, *dÐn, *dÚn, anom. V.,
setzen, machen, tun; ae. dæ-n, anom. V., tun, machen, vollführen, verrichten lassen;
W.: germ. *dæn, *dÐn, *dÚn, st. V., setzen, machen, tun; afries. du-õ 60 und
häufiger?, dwõ, anom. V., tun, machen; W.: germ. *dæn, *dÐn, *dÚn, st. V., setzen,
machen, tun; anfrk. du-on 30 und häufiger?, anom. V., tun; W.: germ. *dæn, *dÐn,
*dÚn, st. V., setzen, machen, tun; as. dæ-n 126, doan*, duan, anom. V., tun,
machen, versetzen; mnd. dæn, anom. V.; W.: germ. *dæn, *dÐn, *dÚn, st. V., tun,
machen; ahd. tuon 2532?, anom. V., tun, machen, wirken, schaffen, handeln; mhd.
tuon, anom. V., tun, machen, schaffen, geben; nhd. tun, unreg. V., tun, DW 21,
434 (thun); W.: s. germ. *bidæn, *bidÐn, *bidÚn, st. V., zutun, schließen; ahd.
bituon* 53, anom. V., schließen, einschließen, enthalten (V.); mhd. betuon, anom.
V., beschließen, einschließen, bescheißen; nhd. betun, unreg. V., behandeln, sich
benehmen, DW 1, 1703; W.: s. germ. *fardæn, *fardÐn, *fardÚn, st. V., verderben,
zerstören; afries. ur-du-õ 2, for-du-õ*, anom. V., zerstören, töten; W.: s. germ.
*fardæn, *fardÐn, *fardÚn, st. V., verderben, zerstören; as. fa-r-dæ-n* 7, anom. V.,
verderben, freveln; mnd. vordæn, anom. V.; W.: s. germ. *fardæn, *fardÐn, *fardÚn,
st. V., verderben, zerstören; ahd. firtuon* 61, anom. V., vertun, verderben,
sündigen; mhd. vertuon, anom. V., vertun, aufbrauchen, verzehren; nhd. vertun,
unreg. V., vertun, (verstärktes) tun, wegtun, verbrauchen, DW 25, 1895; W.: s.
germ. *gadæn, *gadÐn, *gadÚn, st. V., tun, handeln, machen; as. gi-dæ-n* 48,
anom. V., tun, machen; mnd. gedæn, V., tun; W.: s. germ. *gadæn, *gadÐn, *gadÚn,
st. V., tun, handeln, machen; ahd. gituon 349, anom. V., tun, machen, schaffen,
bewirken, handeln; nhd. (ält.) getun, unreg. V., (verstärktes) tun, DW 5, 4383; W.:
s. germ. *dÐna-, *dÐnaz, Adj., getan; afries. dÐ-n* 4, Adj., getan, beschaffen (Adj.);
W.: s. germ. *dÐdi-, *dÐdiz, *dÚdi-, *dÚdiz, st. F. (i), Tat; got. *dÐ-þ-s, st. F. (i),
Tat; W.: s. germ. *dÐdi-, *dÐdiz, *dÚdi-, *dÚdiz, st. F. (i), Tat; got. *dÐ-d-ja, sw.
M. (n), Täter; W.: s. germ. *dÐdi-, *dÐdiz, *dÚdi-, *dÚdiz, st. F. (i), Tat; an. dõ-Œ,
st. F. (i), Tat, gute Eigenschaft; W.: s. germ. *dÐdi-, *dÐdiz, *dÚdi-, *dÚdiz, st. F.
(i), Tat; ae. dÚ-d, st. F. (i), Tat, Handlung, Ereignis; W.: s. germ. *dÐdi-, *dÐdiz,
*dÚdi-, *dÚdiz, st. F. (i), Tat; afries. dÐ-d 40 und häufiger?, dÐ-d-e, st. F. (i), Tat,
Handlung, Tatsache, Verwundung, Strafe; W.: s. germ. *dÐdi-, *dÐdiz, *dÚdi-,
*dÚdiz, st. F. (i), Tat; anfrk. dõ-d* 2, st. F. (i), Tat; W.: s. germ. *dÐdi-, *dÐdiz,
*dÚdi-, *dÚdiz, st. F. (i), Tat; as. dõ-d 70, st. F. (i), Tat, Ereignis, Gewalt,
Vorbedeutung; mnd. dõt, F.; W.: s. germ. *dÐdi-, *dÐdiz, *dÚdi-, *dÚdiz, st. F. (i),
Tat; ahd. tõt 253, st. F. (i), Tat, Handlung, Geschehen; mhd. tõt, st. F., Tat,

233
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Handlung; nhd. Tat, F., Tat, DW 21, 307 (That); W.: s. germ. *dæmjan, sw. V.,
meinen, urteilen; got. dæ-m-jan 10, sw. V. (1), urteilen, beurteilen, unterscheiden,
rechtfertigen, rechnen, meinen; W.: s. germ. *dæmjan, sw. V., meinen, urteilen; an.
dã-m-a, sw. V. (1), urteilen, richten; W.: s. germ. *dæmjan, sw. V., meinen,
urteilen; ae. dÊ-m-an, dÐ-m-an, sw. V. (1), richten, urteilen, bedenken, schätzen;
W.: s. germ. *dæmjan, sw. V., meinen, urteilen; afries. dÐ-m-a 11, sw. V. (1),
urteilen, erkennen; W.: s. germ. *dæmjan, sw. V., meinen, urteilen; afries. dæ-m-ia
3, sw. V. (2), zuerkennen; W.: s. germ. *dæmjan, sw. V., meinen, urteilen; anfrk.
duo-m-en* 1, sw. V. (1), urteilen; W.: s. germ. *dæmjan, sw. V., meinen, urteilen;
as. dæ-m-ian* 3, sw. V. (1a), richten, urteilen; W.: s. germ. *dæmjan, sw. V.,
meinen, urteilen; ahd. tuomen* 31, sw. V. (1a), ehren, rühmen, preisen; W.: vgl.
germ. *dæma-, *dæmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; got. dæ-m-s* 2, st.
M. (a), »Urteil«, Ruhm (, Lehmann D27); W.: vgl. germ. *dæma-, *dæmaz, st. M.
(a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; an. dæ-m-r, st. M. (a), Urteil, Gericht (N.) (1);
W.: vgl. germ. *dæma-, *dæmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; ae. dæ-m,
st. M. (a), Urteil, Beschluss, Erklärung, Gesetz; W.: vgl. germ. *dæma-, *dæmaz, st.
M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; afries. dæ-m (1) 80 und häufiger?, st. M. (a),
Urteil, Entscheidung, Erkenntnis; W.: vgl. germ. *dæma-, *dæmaz, st. M. (a),
Urteil, Stand, Würde, Ruhm; anfrk. duo-m (2) 5, st. M. (a), st. N. (a), Urteil; W.:
vgl. germ. *dæma-, *dæmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; as. dæ-m 17,
st. M. (a), Gericht (N.) (1), Urteil, Verfügung, Belieben, Macht, Ruhm, Ehre,
-tum; mnd. dæm, M.; W.: vgl. germ. *dæma-, *dæmaz, st. M. (a), Urteil, Stand,
Würde, Ruhm; ahd. tuom (1) 37, st. M. (a), st. N. (a), Urteil, Gericht (N.) (1),
Recht, Macht; mhd. tuom (1), st. M., Macht, Herrschaft, Würde, Stand; nhd. tum,
Suff., tum; W.: vgl. germ. *dÐlja-, *dÐljaz, *dÚlja-, *dÚljaz, Adj., leicht, leicht zu
behandeln; an. dÏ-l-l, Adj., leicht, umgänglich; W.: vgl. germ. *taskæ, st. F. (æ),
Tasche; germ. *taskæ-, *taskæn, sw. F. (n), Tasche; an. ta-s-k-a, sw. F. (n), Tasche;
W.: vgl. germ. *taskæ, st. F. (æ), Tasche; germ. *taskæ-, *taskæn, sw. F. (n), Tasche;
as. da-sg-a* 1, dask-a*, ta-sk-a*, st. F. (æ), sw. F. (n), Tasche; W.: vgl. germ.
*taskæ, st. F. (æ), Tasche; germ. *taskæ-, *taskæn, sw. F. (n), Tasche; ahd. taska 36,
tasca, zaska*, sw. F. (n), st. F. (æ), Tasche, Quersack, Reisetäschchen; mhd. tasche,
sw. F., st. F., Tasche, Leib, Eingeweide; nhd. Tasche, F., Tasche, beutelförmiger
Tragbehälter, DW 21, 147; W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; got.
*uz-d-s, st. M. (a), Spitze; W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; an. od-
d-r, st. M. (a), Spitze, Speer, Anführer; W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a),
Spitze; ae. or-d, st. M. (a), Spitze, Speer, Quelle, Anfang, Front, Anführer; W.:
vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; afries. or-d 14, st. N. (a), Spitze, Ort,
Stelle, Anfang; W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; as. or-d* 6, st. M.
(a), Spitze; W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; ahd. ort (1) 53, st. M.
(a?), st. N. (a), Spitze, Ecke, Ende, Rand; mhd. ort, st. N., st. M., Ende, Ecke,
Spitze; nhd. Ort, M., N., Ort, DW 13, 1350; W.: vgl. germ. *widuwæ, st. F. (æ),
Witwe; germ. *widuwæ-, *widuwæn, sw. F. (n), Witwe; ae. wi-d-ew-e, weo-d-ew-e,
wu-d-ew-e, wi-d-w-e, sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwæ, st. F. (æ), Witwe;
germ. *widuwæ-, *widuwæn, sw. F. (n), Witwe; afries. wi-d-w-e 24, we-d-w-e, wi-d-
e, st. F. (æ), sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwæ, st. F. (æ), Witwe; germ.
*widuwæ-, *widuwæn, sw. F. (n), Witwe; anfrk. wi-d-ow-a* 1, st. F. (æ), sw. F. (n),
Witwe; W.: vgl. germ. *widuwæ, st. F. (æ), Witwe; germ. *widuwæ-, *widuwæn, sw.
F. (n), Witwe; as. wi-do-wa* 5, sw. F. (n), Witwe; W.: vgl. germ. *widuwæ, st. F.
(æ), Witwe; germ. *widuwæ-, *widuwæn, sw. F. (n), Witwe; ahd. wituwa* 25, st. F.
(æ), sw. F. (n), Witwe; mhd. witewe, st. F., sw. F., Witwe; nhd. Witwe, F., Witwe,
Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839

234
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dhÐ- (3), *dhý-, idg., V.: nhd. hinschwinden; ne. pass (V.) away; RB.: Pokorny 239
(360/8), ital., kelt., germ.; W.: s. lat. fatigõre, V., abtreiben, abtummeln, abhetzen,
ermüden, mürbe machen; W.: s. lat. fatÆscÆ, V., auseinander gehen, lechzen,
zerfallen (V.); W.: s. lat. fatÆscere, V., auseinander gehen, lechzen, zerfallen (V.);
W.: s. lat. famÐs, F., Hunger, Hungern, Hungerleiden, heftige Begierde; W.: s. lat.
*fatis, F., Genüge?; W.: vgl. lat. affatim, Adv., zur Genüge, hinlänglich, mehr als
genug
*dhÐ-, *dhi-, *dho-, idg., Sb.: nhd. Vereinigung?, Behälter?; ne. union; RB.: Pokorny
235; Hw.: s. *dhÐ- (2)
*dhÐ-, idg., V.: Vw.: s. *dhÐi-
*dhý-, idg., V.: Vw.: s. *dhÐ- (3)
*dheb-, idg., Adj.: nhd. dick, fest, gedrungen; ne. thick (Adj.), firm (Adj.); RB.:
Pokorny 239 (361/9), germ., balt., slaw., toch.; W.: s. germ. *dapra-, *dapraz, Adj.,
gedrungen, fest, schwer; an. dap-r, Adj., traurig, betrübt, träg, schwermütig,
niedergeschlagen; W.: s. germ. *dapra-, *dapraz, Adj., schwer, gedrungen, fest;
ahd. tapfar* 1, taphar*, Adj., schwer, gewichtig; mhd. tapfer, Adj., fest, gedrungen,
voll, gewichtig; nhd. tapfer, Adj., Adv., tapfer, DW 21, 934
*dhebh-, *dhebheu-, idg., V.: nhd. beschädigen, verkürzen, betrügen; ne. injure; RB.:
Pokorny 240 (362/10), ind., iran., gr., heth.; Hw.: s. *dhembh- (?), *dheub- (?); W.:
s. gr. ¢tšmbein (atémbein), V., schädigen, verkürzen, berauben
*dhebheu-, idg., V.: Vw.: s. *dhebh-
*dhÐdh-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhÐdhÐ-
*dhÐdhÐ-, *dhÐdh-, idg., Sb.: nhd. Verwandter; ne. relative (M. bzw. F.); RB.:
Pokorny 235; Hw.: s. *dhÐ- (1), *dhÐi-; E.: s. *dhÐ- (1)
*dhedhmo-, idg., Sb.: nhd. Satzung; ne. statute; RB.: Pokorny 235; Hw.: s. *dhÐ-
(2); E.: s. *dhÐ- (2)
*dhedhn-, idg., Sb.: nhd. (saure) Milch; ne. milk (N.); RB.: Pokorny 241; Hw.: s.
*dhÐi-; E.: s. *dhÐi-
*dhegÝh-, idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 240 (363/11), ind.,
iran., gr., alb., ital., kelt., germ.?, balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dhegÝhros, *dhÅgÝhos;
W.: vgl. gr. d£galoj (dágalos), M., rotbraunes Pferd; W.: vgl. gr. qšptanoj
(théptanos), Adj., angezündet; W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber; ae. fef-er, feof-
or, st. M. (a), st. N. (a), Fieber; W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber; anfrk. fÐv-er*
1, st. N. (a), Fieber; W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber; as. fÐver* 2, st. N. (a),
Fieber; mnd. vever, N.; W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber; vgl. lat. febrifugia, F.,
Tausenguldenkraut; ae. fef-er-fðg-e, sw. F. (n), Mutterkraut; W.: vgl. lat. foculum,
N., Wärmemittel; W.: vgl. lat. fæmentum, N., wärmender Umschlag, Bähung,
Bähmittel, Verband, Linderunsmittel; W.: vgl. lat. favilla, F., Asche, Flugasche,
Loderasche; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag; got. dag-s 186, krimgot.
tag, st. M. (a), Tag, d-Rune; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag; got. *-
dæg-s, Adj. (a), -tägig; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; an.
dag-r, st. M. (a), Tag; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ae.
dÏg, st. M. (a), Tag; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ae.
*dag-a, sw. M. (n), Tag; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune;
afries. dei 70 und häufiger, dî, st. M. (a), Tag, Festtag, Lebenstag, Frist; W.: s.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; vgl. afries. *deg-e-lik, Adj., täglich;
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; anfrk. dag 29, st. M. (a),
Tag; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; as. d-ag 102, st. M. (a),
Tag; mnd. dach, M.; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ahd. tag
619, st. M. (a), Tag, Zeit; mhd. tag, st. M., Tag, Tageszeit; nhd. Tag, M., Tag, DW
21, 27; W.: s. germ. *dægi-, *dægiz, Sb., Tag; an. dãg-r, Sb., Halbtag von 12

235
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Stunden; W.: s. germ. *dægi-, *dægiz, Sb., Tag; an. dãg-n, st. N. (i?), Halbtag von
12 Stunden; W.: s. germ. *dogur-, Sb., Tag; vgl. ae. dæg-or, M. (kons.), N. (kons.),
Tag
*dhegÝhros, idg., Sb.: nhd. Brennen, Fieber; ne. burning (N.), fever; RB.: Pokorny
240; Hw.: s. *dhegÝh-; E.: s. *dhegÝh-
*dheh1-, idg., V.: Vw.: s. *dhÐ- (2)
*dheh1s-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhÐs-
*dhei-?, idg., V.: nhd. saugen, säugen; ne. suck (V.), suckle (V.); RB.: Pokorny
241; Hw.: s. *dhÐi-
*dhÐi-, *dhÐ-, idg., V.: nhd. saugen, säugen; ne. suck (V.), suckle (V.); RB.:
Pokorny 241 (364/12), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *dhei-?, *dhÐlõ, *dhilo-, *dhÐlu-, *dhýil-, *dheinõ, *dhÐnõ, *dhedhn-, *dhÐ- (1),
*dhÐdhÐ-; E.: s. *dhÐ- (1); W.: gr. qÁsqai (thÐsthai), V., melken; W.: s. gr. qhl£zein
(thÐlázein), V., säugen, saugen; W.: s. gr. qhl» (thÐl›), F., Zitze, Mutterbrust; W.:
s. gr. qÁluj (thÐlys), Adj., befeuchtend, frisch, säugend, weiblich; W.: vgl. gr.
qhlamèn (thÐlamæn), F., Amme; W.: s. gr. q»nion (thÐnion), N., Milch; W.: s. gr. t…
tqh (títthÐ), F., Amme; W.: vgl. gr. tiq»nh (tith›nÐ), F., Amme, Pflegerin; W.: vgl.
gr. tiqasÒj (tithasós), Adj., zahm, kultiviert; W.: ? gr. qîsqai (thæsthai), V.,
schmausen; W.: s. lat. fellõre, fÐlõre, V., saugen; W.: s. lat. fÆlius, M., Sohn; vgl. lat.
fÆliolus, M., Söhnchen; afrz. terciel, vulgärlat. tertiolus, M., drittes Söhnchen?; me.
tiercel, M., männlicher Falke; an. tersÐl, st. M. (a), Falkenart; W.: s. lat. fÆlius, M.,
Sohn; vgl. lat. fÆliolus, M., Söhnchen; as. fillul* 1, st. M. (a), Patensohn; W.: s. lat.
fÆlius, M., Sohn; vgl. lat. fÆliolus, M., Söhnchen; ahd. fillol 13, st. M. (a), Patenkind,
Pate?; mhd. fillæl, philæl, st. M., geistlicher Sohn, Patenkind; W.: s. lat. fÆlius, M.,
Sohn; vgl. lat. fÆliola, F., Töchterchen; ahd. filliola* 4, st. F. (æ), Patentochter,
Pate?; mhd. fillæl, philæl, st. F., geistliche Tochter, Patenkind; W.: s. lat. fÆlius, M.,
Sohn; vgl. lat. fÆliola, F., Töchterchen; ahd. fillolÆn 2, st. N. (a), Patentochter,
Pate?; mhd. fillælÆn, st. N., Patenkind, geistliches Töchterchen; W.: s. lat. fÐlÆx,
Adj., fruchtbar, glücklich, begünstigt; W.: s. lat. fÐmina, F., Frau; afries. fa-mn-e,
fe-mn-e, fo-mn-e, fo-vn-e, fo-n-e, st. F. (æ), Frau, Jungfrau, Magd; W.: s. lat. fÐnus,
faenus, N., Ertrag, Wucher; W.: s. lat. fÐtus, foetus, M., Zeugen, Gebären, Werfen,
Ausbrüten; W.: vgl. lat. fÐcundus, Adj., fruchtbar, fruchtragend, ergiebig; W.: ? s.
lat. fÐnum, N., Heu; vgl. lat. fÐniculum, N., Fenchel; germ. *fenik-, M., Fenchel; ae.
fi-n-ol, fi-n-ugl, fi-n-ul, st. M. (a), Fenchel; W.: ? s. lat. fÐnum, N., Heu; vgl. lat.
fÐniculum, N., Fenchel; germ. *fenik-, M., Fenchel; ae. fi-n-ul-e, fi-n-ugl-e, sw. F.
(n), Fenchel; W.: ? s. lat. fÐnum, N., Heu; vgl. lat. fÐniculum, N., Fenchel; germ.
*fenik-, M., Fenchel; as. fenuk-al* 4, st. M. (a), Fenchel; mnd. venekol, vennekol,
venekæl, vennekæl, fenekel, vennekel, fennikôl, venkol, fenkel, M.; W.: ? s. lat.
fÐnum, N., Heu; vgl. lat. fÐniculum, N., Fenchel; germ. *fenik-, M., Fenchel; ahd.
fenihhal* 49, fenichal, st. M. (a), Fenchel; mhd. vënichel, vënchel, st. M., Fenchel;
nhd. Fenchel, M., Fenchel, DW 3, 1518; W.: s. germ. *dÐjan, sw. V., säugen; ahd.
tõen* 2, sw. V. (1a), säugen; W.: vgl. germ. *dajjan, sw. V., säugen; got. da-dd-j-
an* 1, sw. V. (1), säugen (, Lehmann D2); W.: vgl. germ. *dajjan, sw. V., säugen;
vgl. ae. dõ, st. F. (æ), Reh; W.: s. germ. *di-, V., säugen, saugen; ae. dío-n, déo-n,
sw. V., saugen; W.: vgl. germ. *dila-, *dilaz, st. M. (a), Brustwarze; an. di-l-k-r, st.
M. (a), Sauglamm, Tierjunges; W.: vgl. germ. *dilæ, st. F. (æ), Brustwarze; ahd.
tila* 8, tilla*, st. F. (æ), sw. F. (n), »Tille«, Brust, Euter, Zitze; nhd. Tille, F.,
»Tille«; W.: vgl. germ. *dilæ, st. F. (æ), Brustwarze; s. ae. de-l-u, st. F. (æ), form
(V.); RB.: Pokorny 244 (367/15), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dhihlos, *dheihos; W.: s. lat. fingere, V., formen,
gestalten, bilden; W.: s. lat. figðra, F., Bildung, Gestalt, Figur; an. fig-ðr-a, F.,

236
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Gestalt, poetisches Bild; W.: vgl. lat. fÆtilla, F., Opferbrei, Opfermuß; W.: germ.
*dÆgan, st. V., kneten; got. dig-an* 2, unreg. st. V. (1), kneten, aus Ton bilden,
bilden, formen (, Lehmann D18); W.: germ. *dÆgan, st. V., kneten; s. ahd.
zidikken*? 1, zidicken*, zitiggen*?, sw. V. (1a), »verdicken«, verdichten; W.: germ.
*dÆgan, st. V., kneten; s. ahd. zitiggen* 1, sw. V. (1)?, verdicken, verdichten; W.: s.
germ. *daigjan, sw. V., weich machen; an. deig-ja (2), sw. V. (1), weich machen,
schwächen; W.: s. germ. *daiga-, *daigaz, st. M. (a), Teig; got. daig-s 5, st. M. (a),
Teig (, Lehmann D4); W.: s. germ. *daiga-, *daigaz, st. M. (a), Teig; ae. dõg, st.
M. (a), Teig, Metallmasse; W.: s. germ. *daiga-, *daigaz, st. M. (a), Teig; ahd. teig
27, st. M. (a), Teig, weiche Masse; mhd. teig, st. M., Teig; nhd. Teig, M., Teig,
DW 21, 235; W.: s. germ. *daiga-, *daigam, st. N. (a), Teig; an. deig, st. N. (a),
Teig; W.: s. germ. *daigjæ-, *daigjæn, sw. F. (n), Kneterin, Magd; an. deig-j-a (1),
sw. F. (n), Dienstmagd; W.: s. germ. *daigjæ-, *daigjæn, sw. F. (n), Kneterin,
Magd; ae. dÚg-e, sw. F. (n), »Teigerin«, Kneterin, Brotmacherin; W.: s. germ.
*daiga-, *daigaz, Adj, weich; an. deig-r, Adj., weich, feige; W.: s. germ. *digra-,
*digraz, Adj., weich, dick, voll; got. *dig-r-s, Adj. (a), voll, zusammengeknetet,
dicht; W.: s. germ. *digra-, *digraz, Adj., weich, dick, voll; got. dig-r-ei* 1, sw. F.
(n), Fülle; W.: s. germ. *digra-, *digraz, Adj., weich, dick, voll; an. dig-r, Adj.,
dick; W.: s. germ. *digra-, *digraz, Adj., weich, dick, voll; afries. dig-er 1, dig-er-e,
Adj., sorgfältig, genau; W.: vgl. germ. *digriþæ, *digreþæ, st. F. (æ), Dicke,
Heidermanns 156; an. dig-r-Œ, st. F. (æ), Dicke; W.: vgl. germ. *digula-, *digulaz,
st. M. (a), Tiegel?; mnd. mnl. degel; an. dig-ul-l, st. M. (a), Tiegel; W.: vgl. germ.
*digula-, *digulaz, st. M. (a), Tiegel?; ahd. tegel 3, st. M. (a?), Tiegel, Tongeschirr;
mhd. tëgel, tigel, st. M., Tiegel, Schmelztiegel; nhd. Tiegel, M., Tiegel, feuerfestes
Gefäß um Metall darin zu schmelzen, DW 21, 494
*dheih-, idg., V.: nhd. kneten, formen, mauern; ne. knead; RB.: Pokorny 244; W.:
vgl. pers. paridaida-, pairi-daÐza, M., Garten, Umfriedung; vgl. gr. par£deisoj
(parádeisos), eingehegtes Gebiet, Garten; lat. paradÆsus, M., Garten, Paradies; ae.
paradÆs, M., Paradies; afries. paradÆs, Sb., Paradies; W.: as. paradÆs* 2, st. N. (a),
Paradies; mnd. paradÆs, F., Paradies; an. paradis, F., Paradies; ahd. paradÆsi* 8 und
häufiger?, st. N. (ja), Paradies; mhd. paradÆse, st. N., Paradies; nhd. Paradies, N.,
Paradies, DW 13, 1453; W.: s. gr. qigg£nein (thingánein), V., berühren, anrühren,
umarmen; W.: s. gr. te‹coj (teichos), N., Wall, Mauer, Verschanzung; W.: s. gr.
to‹coj (toichos), M., Wall, Mauer; *dheihos, *dhoihos, idg., Sb.: nhd. Gebilde,
Wall; ne. object (N.) (2); RB.: Pokorny 244; Hw.: s. *dheih-; E.: s. *dheih-
*dhÐigÝ-, *dhæigÝ-, *dhÆgÝ-, idg., V.: nhd. stechen, stecken, festsetzen; ne. stab (V.),
fix (V.); RB.: Pokorny 243 (366/14), ital., germ., balt.; W.: s. lat. fÆgere, V., heften,
stecken; vgl. lat. crucifÆgere, V., ans Kreuz schlagen, kreuzigen; lat. crucifÆxor, M.,
Kreuziger; an. kro-s-s-fes-t-a-nd-i, M., Kreuziger; W.: s. lat. fÆgere, V., heften,
stecken; vgl. lat. fÆbula, F., Spange, Klammer, Keil; ae. fif-el-e, sw. F. (n), Spange;
W.: s. vgl. lat. fÆnÆre, V., begrenzen, festsetzen, bestimmen; afrz. fin; mnd. fÆn,
Adj., fein, fein gesponne, rein klar; an. fÆn-n, Adj., fein, eben, blank; W.: s. germ.
*dÆka-, *dÆkaz, st. M. (a), Deich, Teich; an. dÆk-i, N., Pfütze, Morast, Graben (M.);
W.: s. germ. *dÆka-, *dÆkaz, st. M. (a), Deich, Teich; ae. dÆc, st. M. (a), st. F. (æ),
Deich, Graben (M.), Damm, Wall; W.: s. germ. *dÆka-, *dÆkaz, st. M. (a), Deich,
Teich; afries. dÆk 43, st. M. (a), Deich, Damm; W.: s. germ. *dÆka-, *dÆkaz, st. M.
(a), Deich, Teich; as. dÆk* 3?, st. M. (a?), Teich, Damm; mnd. dÆk, (gewöhnlich)
M.; W.: s. germ. *dÆka-, *dÆkaz, st. M. (a), Deich, Teich; ahd. tÆh* 3, st. M. (a?),
Deich, Damm; mhd. tÆch, st. M., Deich, Damm, Teich; nhd. Teich, M., Teich, DW
21, 231
*dhýil-, idg., Adj.: nhd. säugend; ne. suckling (Adj.); RB.: Pokorny 241; Hw.: s.

237
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dhÐi-; E.: s. *dhÐi-


*dheinõ, idg., Adj.: nhd. trächtig; ne. heavy (Adj.), pregnant; RB.: Pokorny 241;
Hw.: s. *dhÐi-; E.: s. *dhÐi-
*dheØý-, *dhØõ-, *dhÆ-, idg., V.: nhd. sehen, schauen; ne. see (V.), look (N.); RB.:
Pokorny 243 (365/13), ind., iran., gr., alb.; Hw.: s. *dhõu-; W.: gr. qe©sqai
(theõsthai), V., schauen, anschauen; gr. qšatron (théatron), N., Theater,
Schauspielhaus; lat. theõtrum, N., Theater; ae. þé-a-ter, Sb., Theater; W.: s. gr. qša
(théa), F., Anschauen; W.: s. gr. qaàma (thauma), N., wunderbarer Anblick,
Kunststück; W.: vgl. gr. qaum£zein (thaumázein), V., staunen, anstaunen,
bewundern; W.: vgl. gr. shma…nein (sÐmaínein), V., bezeichnen, Zeichen geben; W.:
s. germ. *dÆs, Sb., Einsicht; ? got. *deisei, sw. F. (n), Schlauheit
*dhÐkõ-, idg., V., Sb.: nhd. setzen, tun, Behältnis; ne. put (V.); RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dhÐ- (2); E.: s. *dhÐ- (2)
*dhel- (1), *dholo-, idg., Sb.: nhd. Wölbung, Biegung, Höhlung; ne. bend (N.);
hollow (N.); RB.: Pokorny 245 (368/16), gr., kelt., germ., slaw.; W.: gr. qÒloj
(thólos), F., Gewölbe, Kuppel, Kuppeldach; W.: gr. (lak.) sal…a (salía), F., runder
Sommerhut; W.: gr. (sizil.) qol…a (tholía), F., Sonnenhut der Frauen; W.: s. gr.
q£lamoj (thálamos), M., Lager, Zimmer, Schlafzimmer; vgl. lat. thalamus, M.,
Gemach, Wohnzimmer, Wohnung, Schlafzimmer; W.: s. gr. qal£mh (thalámÐ), F.,
Höhle, Loch, Lager von Tieren; W.: s. germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal; germ.
*dala-, *dalam, st. N. (a), Tal; got. dal-s* 3, dal (?), st. M. (a) (N. (a)?), Grube,
Schlucht, Tal (, Lehmann D7); W.: s. germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal; an. dal-r
(1), st. M. (a), Tal, Bogen, Biegung; W.: s. germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal;
germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal; ae. d’l-l, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Höhle,
Vertiefung; W.: s. germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal; germ. *dala-, *dalam, st. N.
(a), Tal; ahd. tal 40, st. M. (a), st. N. (a, iz/az), Tal, Abgrund; mhd. tal, st. M., st.
N., Tal; s. nhd. Tal, N., Tal, DW 21, 296 (Thal); W.: s. germ. *dala-, *dalam, st.
N. (a), Tal; ae. dÏl, st. N. (a), Tal, Abgrund; W.: s. germ. *dala-, *dalam, st. N.
(a), Tal; afries. del* 11, st. N. (a), Tal; W.: s. germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal;
germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal; anfrk. dal* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Tal; W.:
s. germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal; germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal; as.
dal* 6, st. M. (a), st. N. (a), Tal, Abgrund; mnd. dal, M. und N.; W.: s. germ.
*dala-, *dalam, st. N. (a), Tal; germ. *dala-, *dalaz, st. M. (a), Tal; ae. *-d’l-e (1),
Adj., abwärts gerichtet; W.: s. germ. *dula-, *dulaz, st. M. (a), Rinne, Graben
(M.); germ. *dula-, *dulam, st. N. (a), Rinne, Graben (M.); ahd. dola 8, st. F. (æ)?,
sw. F. (n)?, Röhre, Rinne, Kanal; mhd. tole, tol, sw. F., st. F., Wasserstrom,
Abzugsgraben, Kanal; nhd. (ält.-dial.) Dole, F., kleine Vertiefung in einer Mauer,
Loch, verdeckter Abzugsgraben, DW 2, 1226; W.: vgl. germ. *dulja, Sb., Röhre,
Tülle; ahd. tulli* 1, st. N. (ja), Pfeil?, Röhre?, Huf?; mhd. tülle, st. N., Pfahlwerk,
Röhre; s. nhd. Tülle, F., Tülle, kleine Rinne, kleine Röhre, DW 22, 1696; W.: vgl.
germ. *dulja, Sb., Röhre, Tülle?; lat.-ahd. tudellus* 1 und häufiger?, M., Pfeife,
Röhre; W.: vgl. germ. *dæljæ, st. F. (æ), Tal; germ. *dæljæ-, *dæljæn, sw. F. (n), Tal;
an. dãl, st. F. (jæ), kleines Tal; W.: vgl. germ. *dæljæ, st. F. (æ), Tal; germ. *dæljæ-,
*dæljæn, sw. F. (n), Tal; ahd. tuola* 5, st. F. (æ), sw. F. (n), Grube, Vertiefung; W.:
vgl. germ. *dælja-, *dæljaz, st. M. (a), Talbewohner; an. dãl-l, st. M. (ja),
Talbewohner; W.: vgl. germ. *dÐliþæ, *dÐleþæ, st. F. (æ), Tal, Grube, Loch; an.
dÏl-d, st. F. (æ), kleines Tal, Loch, Grube
*dhel- (2), idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell; ne. light (V.), shine (V.); RB.:
Pokorny 246 (369/17), arm.?, kelt., germ.; Hw.: s. *dhÀl- (?)
*dhel- (3), idg., V.: nhd. zittern, trippeln; ne. tremble (V.); RB.: Pokorny 246
(370/18), arm., germ.

238
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dhÐlõ, idg., F.: nhd. Mutterbrust; ne. breast (N.); RB.: Pokorny 241; Hw.: s.
*dhÐi-; E.: s. *dhÐi-
*dhelbh-, idg., V., Sb.: nhd. graben, aushöhlen, Stock; ne. dig (V.); RB.: Pokorny
246 (371/19), germ., balt., slaw.; W.: germ. *delban, st. V., graben; ae. delf-an, st.
V. (3b), graben, begraben (V.); W.: germ. *delban, st. V., graben; s. ae. *delf, st.
N. (a?), Grabung, Grab, Kanal, Steinbruch; W.: germ. *delban, st. V., graben;
afries. delv-a 16, st. V. (3b), graben; W.: germ. *delban, st. V., graben; afries.
delf-t-a 6, delf-t, sw. M. (n), Graben (N.); W.: germ. *delban, st. V., graben; afries.
delf? 1 und häufiger?, M., Graben (N.); W.: germ. *delban, st. V., graben; afries.
*delf-t-e, F.?, Graben (N.); W.: s. germ. *bidelban, st. V., begraben (V.); ae. be-
delf-an, st. V. (3b), umgraben, begraben; W.: s. germ. *bidelban, st. V., begraben
(V.); afries. bi-delv-a* 1, st. V. (3b), vergraben, begraben (V.); W.: s. germ.
*bidelban, st. V., begraben (V.); as. bi-d’lv-an* 5, st. V. (3b), begraben (V.); mnd.
bedelven, graben; W.: s. germ. *bidelban, st. V., begraben (V.); ahd. bitelban* 4,
st. V. (3b), begraben (V.), bestatten; mhd. betëlben, st. V., begraben (V.)
*dhelg-, idg., V., Sb.: nhd. stechen, Nadel; ne. stab (V.), needle (N.); RB.: Pokorny
247 (372/20), ill.?, kelt.?, kelt., germ., balt.; W.: ? gr. (sizil.) Z£gklh (ZánklÐ),
F.=ON, Zankle (Stadt in Sizilien); W.: lat. falx, F., Sichel, sichelförmiges Gerät,
Reißhacken; W.: s. germ. *dalka-, *dalkaz, st. M. (a), Schnallendorn; an. dõlk-r, st.
M. (a), lange Fibel, Spange; W.: s. germ. *dalka-, *dalkaz, st. M. (a),
Schnallendorn; ae. dalc, st. M. (a), Spange, Armband
*dhelg-?, idg., V.: Vw.: s. *dhelgh-?
*dhelgh-, *dhelg-?, idg., V.: nhd. schlagen?; ne. hit (V.)?; RB.: Pokorny 247
(373/21), gr.?, germ., toch.?; W.: ? gr. qšlgein (thélgein), V., bezaubern, betören,
lähmen, entkräften; W.: germ. *delgan?, st. V.?, schlagen?; afries. delg-a 1 und
häufiger?, st. V. (3b), verwunden; W.: s. germ. *dalgæn?, sw. V., schlagen?; ahd.
tallezzen* 1, sw. V. (1a), streicheln; W.: s. germ. *dulga-, *dulgam, st. N. (a),
Kampf, Streit, Feindschaft, Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1); an. dolg, st. N. (a),
Feindschaft; W.: s. germ. *dulga-, *dulgam, st. N. (a), Kampf, Streit, Feindschaft,
Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1); ae. dolg, dolh, st. M. (a), st. N. (a), Wunde,
Narbe, Geschwür; W.: s. germ. *dulga-, *dulgam, st. N. (a), Kampf, Streit,
Feindschaft, Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1); afries. dolch 86, dolg, st. N. (a),
Wunde; W.: s. germ. *dulga-, *dulgam, st. N. (a), Kampf, Streit, Feindschaft,
Wunde, Schuld, Pflicht (F.) (1); ahd. tolk* 12, tolc, tolg*, st. M. (a?), st. N. (a),
Wunde, Tod, Verwundung, Wundmal
*dhÐli-, *dhÐlo-, idg., Adj.: nhd. gesetzt, leicht; ne. easy (Adj.); RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dhÐ- (2); E.: s. *dhÐ- (2); W.: germ. *dÐlja-, *dÐljaz, *dÚlja-, *dÚljaz, Adj.,
leicht, leicht zu behandeln; an. dÏ-l-l, Adj., leicht, umgänglich
*dhÐlo-, idg., Adj.: Vw.: s. *dhÐli-
*dhels-?, *dh¢s-, idg., V.: nhd. quetschen?, drücken; ne. press (V.); RB.: Pokorny
271; Hw.: s. *dhlas-?
*dhÐlu-, idg., Adj.: nhd. säugend; ne. suckling (Adj.); RB.: Pokorny 241; Hw.: s.
*dhÐi-; E.: s. *dhÐi-
*dhem-, *dhemý-, idg., V.: nhd. stieben, rauchen; ne. fly (V.) about like dust,
smoke (V.); RB.: Pokorny 247 (374/22), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *dhengøo-, *dhengøi-; W.: s. gr. qšmeroj (thémeros), Adj., fest, standhaft,
ernst, finster blickend; W.: vgl. gr. qemerîpij (themeræpis), Adj., ernst, finster
blickend; W.: germ. *dem-?, V., stieben, dampfen; ahd. timbar* 3, Adj., dunkel,
düster; mhd. timber, Adj., finster, dunkel; nhd. (ält.) dimper, Adj., finster, trüb,
dumpf, DW 2, 1152; W.: s. germ. *demma-, *demmaz, *demza-, *demzaz?, Adj.,
dunkel; an. dim-m-r, Adj., dunkel; W.: s. germ. *demma-, *demmaz, *demza-,

239
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*demzaz?, Adj., dunkel; ae. dim-m, Adj., düster, dunkel, finster, schwach, böse;
W.: s. germ. *demma-, *demmaz, *demza-, *demzaz?, Adj., dunkel; afries. dim-m
2, dim, Adj., dunkel, düster; W.: s. germ. *demma-, *demmaz, *demza-, *demzaz?,
Adj., dunkel; as. thim* 1, thim-m, Adj., dunkel; W.: s. germ. *demmæn, *demzæn?,
sw. V., dunkel werden; an. dim-m-a (2), sw. V. (2), finster werden, dunkel werden;
W.: s. germ. demban, sw. V., dampfen, stieben; vgl. an. dumba, sw. F. (n), Staub,
Staubwolke; W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben; anfrk. *them-p-en?,
sw. V. (1), »dämpfen«; W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben; as.
*d’m-p-ian?, sw. V. (1a), ersticken; vgl. mnd. dampen, dempen, sw. V. (transitiv
und intransitiv); W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben; as. *th’m-p-ian?,
sw. V. (1a), »dämpfen«, ersticken; W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben;
as. dôm-ian* 1, sw. V. (1a), dampfen; mnd. domen (2) sw. V.; W.: s. germ.
*dempan, sw. V., dampfen, stieben; ahd. dempfen* 4, demphen*, demfen*, sw. V.
(1a), »dämpfen«, würgen, ersticken; mhd. dempfen, sw. V., dämpfen, dampfen;
nhd. dämpfen, sw. V., durch Dampf ersticken, auslöschen, mildern, DW 2, 717;
W.: s. germ. *dempan, sw. V., dampfen, stieben; ahd. dampf* 3, damph, st. M. (a?,
i?), Dampf (M.) (1); mhd. dampf, tampf, st. M., Dampf (M.) (1), Rauch; nhd.
Dampf, M., Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, Qualm, DW 2, 714; W.: vgl. germ.
*denkwa-, *denkwaz, Adj., dunkel; germ. *dankwa-, *dankwaz, Adj., dunkel; an.
d チ k-k-r, d‡k-k-r, Adj., finster, dunkelfarbig; W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz,
Adj., dunkel; afries. diun-k 1, Adj., dunkel; W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz,
Adj., dunkel; afries. diun-k-er 5, dion-k-er, Adj., dunkel; W.: vgl. germ.
*dankwajan, sw. V., dunkel machen, verdunkeln; an. dチk-k-v-a, sw. V. (1), dunkel
machen, verdunkeln, verderben; W.: vgl. germ. *dunkala-, *dunkalaz, *dunkwla-,
*dunkwlaz, Adj., dunkel; anfrk. dun-kel* 1, Adj., dunkel; W.: vgl. germ. *dunkala-,
*dunkalaz, Adj., dunkel; as. dun-k-ar* 1, Adj., dunkel; mnd. dunker, Adj.; W.: vgl.
germ. *dunkala-, *dunkalaz, Adj., dunkel; ahd. tunkal* (1) 22, tuncal*, Adj.,
dunkel, finster, gedämpft; mhd. tunkel, dunkel, Adj., dunkel, trübe, dumpf; nhd.
dunkel, Adj., Adv., dunkel, des Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533
*dhembh-, *dh£bh-, idg., V.: nhd. graben; ne. dig (V.); RB.: Pokorny 248 (375/23),
arm., gr., balt.?; Hw.: s. *dhebh- (?); W.: gr. q£ptein (tháptein), V., bestatten,
begraben, verbrennen; W.: s. gr. taf» (taph›), F., Bestattung, Begräbnis, Grab; W.:
s. gr. t£foj (táphos), M., Leichenbestattung, Leichenfeier; W.: vgl. gr. t£froj
(táphros), M., Graben (M.), Grube
*dhemý-, idg., V.: Vw.: s. *dhem-
*dhÐmen-, idg., Sb.: nhd. Aufgestelltes, Satzung; ne. statute; RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dhÐ- (2); E.: s. *dhÐ- (2)
*dhÐmi-, *dhými-, idg., Sb.: nhd. Aufgestelltes, Satzung; ne. statute; RB.: Pokorny
235; Hw.: s. *dhÐ- (2); E.: s. *dhÐ- (2); W.: germ. *dæma-, *dæmaz, st. M. (a),
Urteil, Würde, Stand, Ruhm; got. dæ-m-s* 2, st. M. (a), »Urteil«, Ruhm; W.: germ.
*dæma-, *dæmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; an. dæ-m-r, st. M. (a),
Urteil, Gericht (N.) (1); W.: germ. *dæma-, *dæmaz, st. M. (a), Urteil, Stand,
Würde, Ruhm; ae. dæ-m, st. M. (a), Urteil, Beschluss, Erklärung, Gesetz; W.:
germ. *dæma-, *dæmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; afries. dæ-m (1)
80 und häufiger?, st. M. (a), Urteil, Entscheidung, Erkenntnis, ...tum; W.: germ.
*dæma-, *dæmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; anfrk. duo-m (2) 5, st.
M. (a), st. N. (a), Urteil; W.: germ. *dæma-, *dæmaz, st. M. (a), Urteil, Stand,
Würde, Ruhm; as. dæ-m 17, st. M. (a), Gericht (N.) (1), Urteil, Verfügung,
Belieben, Macht, Ruhm, Ehre, -tum; mnd. dæm, M.; W.: germ. *dæma-, *dæmaz, st.
M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; ahd. tuom (1) 37, st. M. (a), st. N. (a),
Urteil, Gericht (N.) (1), Recht, Macht, Herrschaft, Fähigkeit, Tat, Ansehen; mhd.

240
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

tuom (1), st. M., Macht, Herrschaft, Würde; nhd. tum, Suff., tum
*dhými-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhÐmi-
*dhýmo-, idg., Sb.: nhd. Wohnstätte; ne. dwelling (N.); RB.: Pokorny 238; W.: gr.
qaimÒj (thaimós), M., Haus, Wohnstätte
*dhýmo-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhæmo-
*dhen- (1), *dhený-, *dhenh2-, idg., V.: nhd. laufen, rennen, fließen; ne. run (V.),
flow (V.); RB.: Pokorny 249 (376/24), ind., iran., ill., ital., toch.; W.: s. lat. fæns,
M., Quelle, Born; an. font-r, st. M. (a), Taufbecken; W.: s. lat. fæns, M., Quelle,
Wasser; vgl. ae. fant, font, st. M. (a), Taufbecken, Weihwasser; W.: s. lat. fæns, M.,
Quelle, Born; vgl. ae. *fun-t, *fyn-t, st. M. (a), Quelle; W.: s. lat. fæns, M., Quelle,
Born; vgl. ae. fun-t-ian, sw. V. (2), taufen; W.: s. lat. fæns, M., Quelle, Born; afries.
fon-t 7, fun-t, st. N. (a), Taufe, Taufstein; W.: vgl. lat. Herdænea, Herdænia,
F.=ON, Herdonia (Stadt in Apulien)
*dhen- (2), idg., Sb.: nhd. Fläche der Hand, Fläche, Brett; ne. flat (N.) (of hand);
RB.: Pokorny 249 (377/25), ind., gr., ital., germ., balt.?; Hw.: s. *dhen¥-; W.: gr.
qšnar (thénar), N., Handfläche, Fläche; W.: s. germ. *danjæ, st. F. (æ), Tenne; got.
*Dan-il-a, sw. M. (n), Dänlein; W.: s. germ. *danjæ, st. F. (æ), Tenne; lat.-got.
*Dan-us, M., Däne; W.: s. germ. *danjæ, st. F. (æ), Tenne; an. Teni* 3, Dene*, M.
Pl.=PN, Dänen; W.: s. germ. *danjæ, st. F. (æ), Tenne; afries. dan-n 1 und
häufiger?, M.?, N.?, Hundelager; W.: s. germ. *danjæ, st. F. (æ), Tenne; as.
den-n-ia* (1) 1, st. F. (jæ), Ebene; vgl. mnd. denne, danne, M. und F.; W.: s. germ.
*danjæ, st. F. (æ), Tenne; as. d’n-n-i 1, as.?, st. N. (ja), Tenne; vgl. mnd. denne,
M. und F.; W.: s. germ. *danjæ, st. F. (æ), Tenne; as. then-e* 1, M., Däne; W.: s.
germ. *danjæ, st. F. (æ), Tenne; ahd. tenna (1) 1, st. F. (jæ), Tenne; mhd. tenne, st.
N., st. M., st. F., sw. F., Tenne; s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1),
Estrichboden, DW 21, 253; W.: s. germ. *danjæ, st. F. (æ), Tenne; ahd. tenni 31, st.
N. (ja), Tenne; mhd. tenne, st. N., st. M., sw. M., st. F., sw. F., Tenne; s. nhd.
Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253; W.: s. germ. *danjæ,
st. F. (æ), Tenne; lat.-ahd. danea 2, F., Tenne; W.: vgl. germ. *denara-, *denaraz,
st. M. (a), flache Hand; ahd. tenar 20, st. M. (a?, i?), hohle Hand; mhd. tëner, st.
M., flache Hand; W.: vgl. germ. *denaræ, st. F. (æ), flache Hand; ahd. tenara* 3,
st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, hohle Hand; mhd. tënre, F., flache Hand
*dhen- (3), idg., V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. hit (V.), thrust (V.); RB.: Pokorny
249 (378/26), alb., germ.; W.: s. germ. *dangjan, *dangwjan, *dengwan, sw. V.,
schlagen; an. den-g-ja, sw. V. (1), schlagen, hämmern; W.: s. germ. *dangjan,
*dangwjan, *dengwan, sw. V., schlagen; ae. d’n-g-an, sw. V. (1), schlagen; W.: s.
germ. *dangjan, *dangwjan, *dengwan, sw. V., schlagen; ahd. tangil* 1, st. M. (a),
Hammer; nhd. Dengel, Tengel, M., Dengel, Schneide einer Sichel, DW 2, 925; W.:
s. germ. *dentan, st. V., aufschlagen, stürzen; an. det-t-a, st. V. (3a), hart
niederfallen; W.: s. germ. *dunti-, *duntiz, st. M. (i), Schlag, Stoß; an. dyt-t-r, st.
M. (i), Schlag, Stoß; W.: s. germ. *dunti-, *duntiz, st. M. (i), Schlag, Stoß; ae. dyn-
t, st. M. (i), Schlag, Stoß, Streifen (N.)
*dhÐnõ, idg., F.: nhd. Fruchtertrag; ne. product, fruit (N.); RB.: Pokorny 241; Hw.:
s. *dhÐi-; E.: s. *dhÐi-
*dhený-, idg., V.: Vw.: s. *dhen- (1)
*dhengøi-, idg., Adj.: nhd. nebelig; ne. foggy; RB.: Pokorny 247; Hw.: s. *dhem-;
E.: s. *dhem-
*dhengøo-, idg., Adj.: nhd. nebelig; ne. foggy; RB.: Pokorny 247; Hw.: s. *dhem-;
E.: s. *dhem-; W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz, Adj., dunkel; afries. diun-k 1,
Adj., dunkel; W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz, Adj., dunkel; afries. diun-k-er 5,
dion-k-er, Adj., dunkel; W.: vgl. germ. *denkwa-, *denkwaz, Adj., dunkel; germ.

241
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dankwa-, *dankwaz, Adj., dunkel; an. dチk-k-r, d‡k-k-r, Adj., finster, dunkelfarbig;
W.: s. germ. *dunkala-, *dunkalaz, *dunkwla-, *dunkwlaz, Adj., dunkel; anfrk.
dun-kel* 1, Adj., dunkel; W.: s. germ. *dunkala-, *dunkalaz, Adj., dunkel; as.
dun-k-ar* 1, Adj., dunkel; mnd. dunker, Adj.; W.: s. germ. *dunkala-, *dunkalaz,
Adj., dunkel; ahd. tunkal* (1) 22, tuncal*, Adj., dunkel, finster, gedämpft; mhd.
tunkel, dunkel, Adj., dunkel, trübe, dumpf; nhd. dunkel, Adj., Adv., dunkel, des
Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533
*dhengh- (1), idg., V.: nhd. drücken, krümmen, bedecken; ne. press (V.), cover
(V.); RB.: Pokorny 250 (379/27), kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *dunga-,
*dungaz, st. M. (a), Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus; germ. *dungjæ-,
*dungjæn?, Sb., Haufe, Haufen; an. dyng-ja, sw. F. (n), Frauengemach unter der
Erde, Haufe, Haufen, Dung?; W.: s. germ. *dunga-, *dungaz, st. M. (a), Dung,
Gemach, Raum, Grube, Erdhaus; ae. dung, F. (kons.), Gefängnis, Dung; W.: s.
germ. *dunga-, *dungaz, st. M. (a), Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus; afries.
dung 1, st. M. (a), Dung, Düngung; W.: s. germ. *dunga-, *dungaz, st. M. (a),
Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus; ahd. tunga (1) 2, st. F. (æ), »Dung«, Mist,
Düngung; s. nhd. Dung, M., F., Dung, (jeder Stoff der mit der Erde vermischt
Wachstum und Fruchtbarkeit der Pflanzen befördert), DW 2, 1530; W.: s. germ.
*dunga-, *dungaz, st. M. (a), Dung, Gemach, Raum, Grube, Erdhaus; ahd. tung
(1) 18, tunc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Keller, Erdhaus, Webstube; mhd. tunc, st.
M., st. F., Gang (M.) (2), Abgrund; nhd. (ält.) Tunk, F., mit Mist oder Erde
zugedeckter Balkenkeller, unterirdische Weberwerkstatt, DW 22, 1790
*dhengh- (2), idg., V., Adj.: nhd. erreichen, zugreifen, fest, kräftig, schnell; ne.
reach (V.), firm (Adj.); RB.: Pokorny 250 (380/28), ind., gr., kelt., slaw.; W.: s. gr.
tacÚj (tach‹s), Adj., schnell, geschwind
*dhenh2-, idg., V.: Vw.: s. *dhen- (1)
*dhÐno-, idg., Sb.: nhd. Vereinigung?, Behälter?; ne. union; RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dhÐ- (2); E.: s. *dhÐ- (2)
*dhÐno-, idg., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesetzt, gestellt, gelegt; ne. set (Adj.); RB.:
Pokorny 236; W.: germ. *dÐna-, *dÐnaz, Adj., getan; afries. dÐ-n* 4, Adj., getan,
beschaffen (Adj.)
*dhen¥-, idg., Sb.: nhd. flache Bodensenkung; ne. hollow (N.); RB.: Pokorny 249;
Hw.: s. *dhen- (2); E.: s. *dhen- (2)
*dher- (1), *dherý-, idg., Sb., V.: nhd. Trübes, Schmutz, trüben; ne. dirt (N.); RB.:
Pokorny 251 (381/29), gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dherk-,
*dherýbh-, *dherýgh-, *dherg-, *dher- (4) (?), *dher- (5) (?); W.: gr. qr£ssein
(thrássein), qr£ttein (thráttein), V., beunruhigen, verwirren; W.: gr. tar£ssein
(tarássein), tar£ttein (thráttein), V., durcheinanderrühren, aufrühen, verwirren, in
Unordnung bringen; W.: s. gr. tarac» (tarach›), F., Verwirrung, Unordnung; W.: s.
gr. qr©noj (thranos), M., Sitz, Bank; W.: s. gr. qrÁnuj (thrÐnys), M., Schemel,
Fußbank; W.: s. gr. tracÚj (trach‹s), trhcÚj (trÐch‹s), Adj., rauh, hart, steinig,
zackig, uneben; W.: lat. fracÐre, V., ranzig sein (V.), stinken; W.: s. lat. fracÐs, F.,
Öldruse, Ölhefe; W.: s. germ. *derk-, sw. V., dunkel sein (V.); ahd. tarkenen* 10,
sw. V. (1a), verbergen, verschleiern, verhüllen, verhehlen; W.: s. germ. *dreiban,
st. V., treiben; got. drei-b-an* 1, st. V. (1), treiben (, Lehmann D32); W.: s. germ.
*dreiban, st. V., treiben; got. drai-b-jan* 4, sw. V. (1), treiben, plagen, antreiben;
W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben; an. drÆ-f-a (2), st. V. (1), treiben, fahren,
kommen; W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben; ae. drÆ-f-an, st. V. (1), treiben,
jagen, verfolgen, betreiben, vertreiben; W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben; afries.
drÆ-v-a 51, st. V. (1), treiben, drängen, nötigen, vertreiben, als Acker benützen,
betreiben, tun; W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben; anfrk. drÆ-v-an* 1?, st. V. (1),

242
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

»treiben«, vertreiben; W.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben; as. drÆ-v-an* 15, st. V.
(1a), treiben, vertreiben, ausüben; mnd. driven, st. V.; W.: s. germ. *dreiban, st.
V., treiben; ahd. trÆban 96, st. V. (1a), treiben, betreiben, bewirken; mhd. trÆben,
st. V., wenden, treiben; nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4; W.: s. germ.
*dreiban, st. V., treiben; ahd. treiben* 1, sw. V. (1a), verfolgen; s. nhd. (ält.)
treiben, sw. V., brünstig sein (V.), DW 22, 75; W.: s. germ. *fardreiban, st. V.,
vertreiben; ae. for-drÆ-f-an, st. V. (1), fahren, wegkehren, wegfahren, zerstören; W.:
s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben; afries. for-drÆ-v-a 3, st. V. (1), vertreiben,
verstoßen; W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben; anfrk. far-drÆ-v-an* 1, st. V.
(1), »vertreiben«, austreiben; W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben; as.
far-drÆ-v-an* 4, st. V. (1a), vertreiben; mnd. vordriven, st. V.; W.: s. germ.
*fardreiban, st. V., vertreiben; ahd. firtrÆban* (1) 73?, st. V. (1a), vertreiben,
entfernen, zurückweisen; mhd. vertrÆben, st. V., auseinandertreiben (tr.),
vertreiben, wegtreiben; nhd. vertreiben, st. V., vertreiben, DW 25, 1970; W.: vgl.
germ. *uzdreiban, st. V., austreiben; got. us-drei-b-an 12, st. V. (1), austreiben,
vertreiben; W.: vgl. germ. *uzdreiban, st. V., austreiben; afries. ðr-dri-f-t-e 1 und
häufiger?, ov-er-dri-f-t-e, Sb., Einspruch?; W.: vgl. germ. *uzdreiban, st. V.,
austreiben; ahd. irtrÆban* 2, st. V. (1a), vertreiben, austreiben, scheiden; nhd.
ertreiben, st. V., »ertreiben«, DW 3, 1033; W.: vgl. germ. *driba-, *dribam, st. N.
(a), Treiben; an. dri-f, st. N. (a), Schneegestöber, Gischt; W.: vgl. germ. *driba-,
*dribam, st. N. (a), Treiben; ae. drÂ-f, st. N. (a), Treiben, Trift, Getriebenes; W.:
vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben; an. dri-f-t, dri-p-t, st. F. (i),
Schneegestöber, Blumenduft; W.: vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben; ae.
drõ-f, drÚ-f, st. F. (æ), Treiben, Transport, Trift, Herde, Gesellschaft, Weg; W.:
vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben; afries. dri-f-t* 1, st. F. (i?), Trift,
Viehtreiben, Viehweg; W.: vgl. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj.,
zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; got. *dræ-bji-s, Adj. (ja?), trüb; W.: vgl. germ.
*dræba-, *dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; got. dræ-
b-n-an 1, sw. V. (4), unruhig werden, erschüttert werden, sich beunruhigen; W.:
vgl. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb,
verwirrt; got. dræ-b-n-a* 1, sw. M. (n), Aufruhr, Aufstand; W.: vgl. germ. *dræba-,
*dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, trübe, verwirrt; ae. dræ-f,
Adj., trüb, trübe, schlammig, schmutzig, unruhig; W.: vgl. germ. *dræba-, *dræbaz,
*dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, trüben, verwirrt; ae. dre-f-l-ian, sw.
V., geifern; W.: vgl. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh,
dickflüssig, trüb, verwirrt; afries. drÐ-v-e 1, Adj., unbefahrbar, aufgeweicht,
schlecht, locker; W.: vgl. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh,
dickflüssig, trüb, verwirrt; as. dræ-v-i* 6, Adj., trübe, betrübt; mnd. drove, Adj.;
W.: vgl. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb,
verwirrt; as. drð-v-on* 3, sw. V. (2), betrübt sein (V.); vgl. mnd. droven, sw. V.;
W.: vgl. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb,
verwirrt; ahd. truobi* 20, Adj., trübe, dunkel, verwirrt; nhd. trübe, Adj., trübe,
aufgewühlt, dunkel, traurig, DW 22, 1165; W.: vgl. germ. *dræbalÆka-, *dræbalÆkaz,
Adj., aufgwühlt, trübe; ae. dræ-f-lic, Adj., beunruhigend, ärgerlich; W.: vgl. germ.
*dræbalÆka-, *dræbalÆkaz, Adj., aufgwühlt, trübe; ahd. truoblÆh* 2, Adj., trübe,
aufgewühlt; mhd. trüeblich, Adj., trüb, betrübt; nhd. trüblich, trüblicht, Adj., Adv.,
trüblich, getrübt, DW 22, 1206; W.: vgl. germ. *dræbahaidi-, *dræbahaidiz, st. F.
(i), Trübheit, Verwirrtheit; vgl. afries. drô-f-hê-d 1, st. F. (i), N., Trübheit,
Trübseligkeit, Traurigkeit; W.: vgl. germ. *dræbjan, sw. V., trübe machen,
aufrühren; got. dræ-b-jan* 4, sw. V. (1), trüben, irre machen, aufwiegeln, bewegen
(, Lehmann D36); W.: vgl. germ. *dræbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren; ae.

243
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

drÐ-f-an, sw. V. (1), aufrühren, bewegen, stören; W.: vgl. germ. *dræbjan, sw. V.,
trübe machen, aufrühren; anfrk. druo-v-en* 4, druo-v-on*, sw. V. (1?, 2?), trüben,
verwirren; W.: vgl. germ. *dræbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren; as.
dræ-v-i-an* 2, sw. V. (1a), betrübt werden, zurückschrecken; mnd. droven, sw. V.;
W.: vgl. germ. *dræbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren; ahd. truoben 40, sw. V.
(1a), trüben, verwirren, beunruhigen; mhd. truoben, sw. V., sich betrüben; nhd.
trüben, sw. V., verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192; W.: vgl. germ. *dræbÐn,
*dræbÚn, sw. V., trübe werden, dunkel werden; ahd. truobÐn 2, sw. V. (3), sich
trüben, trübe werden, betrübt werden; nhd. trüben, sw. V., trüben, verunreinigen,
trübe werden, DW 22, 1192; W.: vgl. germ. *dragjæ, st. F. (æ), Hefe; an. dre-g-g,
st. F. (jæ), Hefe, Bodensatz; W.: vgl. germ. *drahsta-, *drahstam, st. N. (a),
Bodensatz, Trester; ae. dÏr-st, dÏr-st-e, dear-st-e, drÏ-st, st. F. (æ), Hefe,
Bodensatz, Trester, Sauerteig; W.: vgl. germ. *drahsta-, *drahstam, st. N. (a),
Bodensatz, Trester; ahd. trestir 14, st. N. (iz/az), Trester; s. mhd. trester, Pl.,
Treber; nhd. Trester, N., Trester, Rückstand des gekelterten Weines, DW 22, 178;
W.: vgl. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Hefe, Treber; an. dra-f (2), st. N. (a),
Bodensatz, Hefe; W.: vgl. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Hefe, Treber; ahd.
trabo* 1, sw. M. (n)?, Treber; W.: vgl. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Treber,
Hefe; ahd. wÆntrebir* 1, st. N.Pl. (a, iz/az), Weintreber; s. mhd. wÆntrëber, st. F.,
Weintreber; s. nhd. (ält.) Weintreber, N., M., Weintreber, DW 28, 1000; W.: vgl.
germ. *drablæ-, *drablæn, *drabla-, *drablan, sw. M. (n), gekäste Milch; an. dra-f-l-
i (1), sw. M. (n), gekäste Milch; W.: vgl. germ. *derka-, *derkaz, Adj., dunkel; vgl.
ae. deor-c, dear-c, Adj., dunkel, finster, traurig, böse
*dher- (2), *dherý-, idg., V.: nhd. halten, festhalten, stützen; ne. hold (V.); RB.:
Pokorny 252 (382/30), ind., iran., arm.?, phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., heth.?; Hw.: s. *dheregh-, *dhereh-, *dhereugh-; W.: s. gr. qarse‹n (tharsein),
qarre‹n (tharrein), V., mutig sein (V.), Mut fassen; W.: s. gr. q£rsoj (thársos),
q£rroj (thárros), N., Mut, Kühnheit, Zuversicht; W.: s. gr. qrasÚj (thras‹s),
qarsÚj (thars‹s), Adj., mutig, kühn, trotzig; W.: s. gr. qrÒnoj (thrónos), M., Sitz,
Sessel, Thron; lat. thronus, M., Thron; s. afries. træ-n 1, st. M. (a), Thron; W.: s.
gr. qrosšwj (throséæs), Adv., zuversichtlich, vertrauend, mutig; W.: vgl. gr.
q£rsunoj (thársynos), Adj., zuversichtlich, vertrauend, mutig; W.: s. gr. qrhskeÚein
(thrÐskeúein), V., gottesdienstliche Handlungen verrichten; W.: s. gr. qrÁskoj
(thrÐskos), Adj., gottesfürchtig, fromm; W.: vgl. gr. qrhske…a (thrÐskeía), F.,
religiöser Gebrauch, Gottesdienst, Religion; W.: s. gr. qÒrnax (thórnax), M.,
Fußschemel; W.: s. gr. (lesb.) qšrsoj (thérsos), N., Mut, Kühnheit; W.: ? gr. ¡qrÒoj
(hathróos), ¢qrÒoj (athróos), Adj., versammelt, zusammengedrängt; W.: s. lat.
fÆrmare, V., festigen; vgl. lat. cænfÆrmõre, V., befestigen, stärken; an. kon-fir-m-er-
a, sw. V., konfirmieren; W.: s. lat. fÆrmõre, V., festigen; vgl. lat. cænfÆrmõre, V.,
befestigen, stärken; afries. kon-for-mÐr-a 2, sw. V. (1), bestätigen; W.: s. lat.
fÆrmõre, V., festigen; vgl. lat. fÆrmus, Adj., stark, fest; ae. feor-m-ian (1), sw. V.
(2), unterhalten, bewirten, unterstützen; W.: s. lat. fÆrmõre, V., festigen; vgl. lat.
fÆrmus, Adj., stark, fest; afries. fer-m-ia* 1, fer-m-a, sw. V. (2), firmen; an. fer-m-a
(3), sw. V. (2), konfirmieren; W.: s. lat. fÆrmõre, V., festigen; vgl. lat. fÆrmus, Adj.,
stark, fest; vgl. lat. cænfÆrmõtio, F., Stärkung; afries. for-m-inge 2, st. F. (æ),
Firmung; W.: s. lat. frÐtus (1), Adj., fest vertrauend, fest bauend, sich verlassend,
übermütig; W.: ? s. lat. ferÐ, Adv., beinahe, fast, unbefähr, etwa; W.: ? s. lat.
frÐnum, N., Gebiss, Zaum; W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
got. *daúr-s-an, Prät.-Präs. (3), wagen; W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen,
sich erkühnen; ae. dur-r-an, Prät.-Präs., wagen; W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs.,
wagen, sich erkühnen; anfrk. dur-r-an* 1, Prät.-Präs., wagen; W.: s. germ. *dursan,

244
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen; as. dur-r-an* 2, Prät.-Präs., wagen; vgl. mnd.
doren, dorn, derren, anom. V.; W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich
erkühnen; vgl. ahd. giturran* 28, Prät.-Präs., wagen, erkühnen, sich herausnehmen;
mhd. geturren, Prät.-Präs., wagen; vgl. nhd. (ält.) turren, türren, st. V., wagen, sich
erkühnen, DW 22, 1902; W.: s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen;
vgl. ahd. ungitorran* 1, (Part. Prät.=) Adj., ungewagt; W.: vgl. germ. *durzu-,
*durzuz, Adj., kühn, verwegen, tapfer; ahd. torrezzen* 2, sw. V. (1a), anstürmen;
W.: s. germ. *darna-, *darnaz, *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt,
heimlich; vgl. afries. *der-n (2), Adv., heimlich; W.: s. germ. *darnja-, *darnjaz,
Adj., verborgen, getarnt, heimlich; got. *dar-n-s, Adj. (a?), zauberisch; W.: s. germ.
*darna-, *darnaz, *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich; ae. dier-n-
e (1), dir-n-e, dyr-n-e, Adj. (ja), geheim, heimlich, verborgen; W.: s. germ.
*darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich; vgl. ae. dar-ian, sw. V. (2),
lauern, verborgen sein (V.); W.: s. germ. *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen,
getarnt, heimlich; vgl. ae. dear-n-ung-a, dear-n-ing-a, Adv., heimlich, verborgen,
hinterlistig; W.: s. germ. *darna-, *darnaz, *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen,
getarnt, heimlich; as. d’r-n-i* 6, dar-n-i*, Adj., heimtückisch, böse; W.: s. germ.
*darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich; as. dar-n-o 3, Adv., heimlich,
verborgen; W.: s. germ. *darnja-, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich; ahd.
tarni 3, Adj., verborgen, unsichtbar, verhüllt; W.: vgl. germ. *darnjan, sw. V.,
verbergen, verheimlichen; ae. dier-n-an, dir-n-an, dyr-n-an, sw. V. (1),
verheimlichen, verbergen; W.: vgl. germ. *darnjan, sw. V., verbergen,
verheimlichen; as. d’r-n-ian 3, sw. V. (1a, 2?), verbergen, verhehlen, tarnen; W.:
vgl. germ. *darnjan, sw. V., verbergen, verheimlichen; ahd. tarnen* 2, sw. V. (1a,
2?), »tarnen«, verbergen, verdecken; mhd. tarnen, sw. V., zudecken, verhüllen,
verbergen; nhd. tarnen, sw. V., tarnen, Duden 6, 2565; W.: vgl. germ. *darna-,
*darnam, *darnja-, *darnjam, st. N. (a), Geheimnis; s. ae. dier-n-e (2), st. N. (ja),
Geheimnis; W.: vgl. germ. *darÐn, *darÚn, sw. V., verbergen; got. *dar-n-jan?, sw.
V. (1), verheimlichen; W.: vgl. germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln,
Kriegsdienst leisten; got. driu-g-an* 1, st. V. (2), zu Felde ziehen, kämpfen,
Kriegsdienste tun (, Lehmann D34); W.: vgl. germ. *dreugan (1), st. V., leisten,
wirken, handeln, Kriegsdienst leisten; ae. dréo-g-an (1), st. V. (2), tun, ausführen,
begehen, geschäftig sein (V.), erfahren (V.), leiden, aushalten, dulden, genießen;
W.: vgl. germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten;
as. *drægo?, sw. M. (n), Krieger; W.: vgl. germ. *dreuga-, *dreugaz, Adj.,
aushaltend, festhaltend, fest; vgl. ae. *dréo-g (1), Adj., passend, tauglich, nüchtern,
ernst, sanft; W.: vgl. germ. *draugi-, *draugiz, Adj., trocken; vgl. ae. drð-g-ian, drð-
w-ian, sw. V., vertrocknen, welken; W.: vgl. germ. *draugi-, *draugiz, Adj.,
trocken; vgl. ae. dréa-h-n-ian, sw. V., austrocknen; W.: vgl. germ. *drðgi-, *drðgiz,
*drðgja-, *drðgjaz, Adj., fest, trocken; vgl. ae. dr‘-g-e, dréo-g-e, Adj. (ja), trocken,
dürr; W.: vgl. germ. *drðgjan, sw. V., trocknen; vgl. ae. dr‘-g-an, dréo-g-an (2), sw.
V. (1), trocknen, auftrocknen; W.: vgl. germ. *dreugjan, sw. V., aushalten; an.
dr‘-g-ja, sw. V. (1), ausführen, ausrichten, aushalten; W.: vgl. germ. *dreuga-,
*dreugaz, Adj., aushaltend, festhaltend, fest; an. drjð-g-r, Adj., aushaltend,
ausreichend; W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1);
got. *draú-h-t-s (2), st. F. (i), Heer, Schar (F.) (1), Gefolge, Volk?; W.: vgl. germ.
*druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; an. dræ-t-t, st. F. (i),
Kriegsschar, Schar (F.) (1), Gefolge; W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i),
Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; ae. dry-h-t, dri-h-t, st. F. (i), Menge, Schar (F.) (1),
Heer; W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug;
afries. dru-st-a 1, M., Droste, Truchsess; W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i),

245
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; as. *dru-ht?, st. F. (i), Schar (F.) (1); W.: vgl. germ.
*druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; mnd. drossete, drotzete,
droste, M., Truchsess; an. dræ-t-t-set-i, sw. M. (n), Truchsess; W.: vgl. germ.
*druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; afries. dre-ch-t (1) 6, Sb.,
Hochzeitsgefolge, Hochzeitszug, Zug; W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i),
Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; ahd. truht* 1, st. F. (i), Schar (F.) (1), Gefolge; mhd.
truht, st. F., Last, Frucht, Nachkommenschaft; W.: vgl. germ. *druhti-, *druhtiz, st.
F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; ahd. trust* 1, st. F. (i), Kriegerschar; W.: vgl.
germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; got. *draú-h-t-
in-s, st. M. (a), Führer, Herrscher; W.: vgl. germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M.
(a), Gefolgsherr, Führer, Herr; got. draú-h-t-in-æn* 4, sw. V. (2), Kriegsdienste
tun, zu Felde ziehen, sammeln, dienen; W.: vgl. germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st.
M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; an. dro-t-t-in-n, st. M. (a), Gefolgsherr, Fürst;
W.: vgl. germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; ae.
dry-h-t-en (1), dri-h-t-en, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, König, Herr; W.: vgl.
germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; afries. dro-ch-t-
en 11, st. M. (a), Herr; W.: vgl. germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a),
Gefolgsherr, Führer, Herr; anfrk. dru-h-t-in* 6, druf-t-en*, st. M. (a), Herr; W.:
vgl. germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; as.
dro-ht-Æn 299, dru-ht-Æn*, st. M. (a), Herr; W.: vgl. germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st.
M. (a), Führer, Herr; ahd. truhtÆn 1300, st. M. (a), Herr, Herrscher; mhd. truhtÆn,
st. M., Kriegsherr, Heerfürst; W.: vgl. germ. *druhna-, *druhnaz, *drukna-,
*druknaz, Adj., trocken; anfrk. dru-k-i* 1, Adj., trocken; W.: vgl. germ. *druhna-,
*druhnaz, *drukna-, *druknaz, Adj., trocken; as. dro-kn-o 1, Adv., trocken; vgl.
mnd. droge, druge, Adj.; W.: vgl. germ. *drukna-, *druknaz, *druknu-, *druknuz?,
Adj., trocken; ahd. trukkan* 12, truckan*, trokkan*, Adj., trocken, durstig; mhd.
trucken, trocken, Adj., trocken; nhd. trocken, Adj., Adv., trocken, DW 22, 727;
W.: vgl. germ. *druknajan, sw. V., trocknen; ae. dry-c-n-an, sw. V. (1),
vertrocknen, trocknen, trocken werden; W.: vgl. germ. *druknajan, sw. V.,
trocknen; as. dru-kn-ian* 1, sw. V. (1a), trocknen; s. drogen, drugen, sw. V.; W.:
vgl. germ. *druknajan, sw. V., trocknen; ahd. trukkanen* 9, sw. V. (1), trocknen,
trocken werden, austrocknen; mhd. truckenen, sw. V., trocken werden (intr.); nhd.
trocknen, sw. V., trocknen, DW 22, 763; W.: vgl. germ. *druknÐn, *druknÚn, sw.
V., trocknen; ahd. *trukkanÐn?, sw. V. (3), trocknen, trocken werden; W.: vgl.
germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit; vgl. ae. dyr-s-t-ig, Adj.,
kühn, unternehmend; W.: vgl. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit,
Verwegenheit; ahd. giturst* 9, st. F. (i), Kühnheit, Wagnis, Mut; mhd. geturst, st.
F., st. N., st. M., Kühnheit, Verwegenheit; nhd. (ält.) Geturst, F., Wagnis,
Kühnheit, DW 6, 4602; W.: vgl. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit,
Verwegenheit; ahd. ungiturst* 1, st. F. (i), Verzagtheit, Mutlosigkeit; W.: ? germ.
*dragan, st. V., ziehen, schleppen; got. dra-g-an* 1, st. V. (6), tragen, aufladen,
ziehen
*dher- (3), *dhereu-, *dhrÁn-, idg., V.: nhd. murren, brummen, dröhnen; ne. growl
(V.); RB.: Pokorny 255 (383/31), ind., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.?;
Hw.: s. *der- (2) (?); W.: gr. qroe‹n (throein), V., Lärm machen, sprechen,
verkünden; W.: s. gr. qrÒoj (thróos), qroàj (thrus), M., Getön, Lärm, Geschrei,
lautes Rufen; W.: gr. qrhne‹n (thrÐnein), V., klagen, jammern, beklagen, beweinen;
W.: s. gr. qrÁnoj (thrÐnos), M., Wehklage, Klagelied, Totenklage; W.: s. gr.
qrüsqai (thresthai), V., ertönen lassen, laut schreien; W.: gr. qrule‹n (thrylein), V.,
viel reden, schwatzen, murmeln; W.: s. gr. qràloj (thrylos), M., Gemurmel, Lärm;
W.: s. gr. qorube‹n (thorybein), V., lärmen, Unwillen äußern, Beifall klatschen,

246
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

stören, verwirren; W.: vgl. gr. qÒruboj (thórybos), M., Lärm, Geräusch (N.) (1),
Verwirrung; W.: vgl. gr. tonqrÚj (tonthr‹s), Sb., Stimme, Lärm; W.: vgl. gr.
tonqorÚzein (tonthor‹zein), V., murren, murmeln; W.: s. gall.-lat. drÐnsõre, V.,
schreien (wie ein Schwan); W.: s. germ. *drÐni-, *drÐniz, st. M. (i), Drohne; germ.
*drenæ-, *drenæn, *drena-, *drenan, sw. M. (n), Drohne; ae. drÚ-n, drõ-n, st. F.
(æ?, i?), Drohne; W.: s. germ. germ. *drÐni-, *drÐniz, st. M. (i), Drohne; germ.
*drenæ-, *drenæn, *drena-, *drenan, sw. M. (n), Drohne; as. drõ-n 2, st. M. (a?,
i?), Drohne; s. mnd. drane, M.; W.: s. germ. *drÐni-, *drÐniz, st. M. (i), Drohne;
ahd. trõn (1) 1, st. M. (a?, i?), Drohne; W.: s. germ. *drÐni-, *drÐniz, st. M. (i),
sw. M. (n), Drohne; ahd. trõno* 1, sw. M. (n), Drohne; W.: s. germ. *drenæ-,
*drenæn, *drena-, *drenan, sw. M. (n), Drohne; as. dre-n-o* 2, sw. M. (n),
Drohne; mnd. drane, M.; W.: s. germ. *drenæ-, *drenæn, *drena-, *drenan, sw. M.
(n), Drohne; ahd. treno (1) 30, sw. M. (n), Drohne; mhd. tren, trien, sw. M.,
Brutbiene, Drohne, Hummel (F.); W.: vgl. germ. *drunju-, *drunjuz, st. M. (u),
Gedröhn, Lärm; got. dru-n-ju-s 1, st. M. (u), Schall (, Lehmann D37)
*dher- (4), *dhor-, *dher-, idg., V.: nhd. springen, bespringen; ne. jump (V.); RB.:
Pokorny 256 (384/32), ind., gr., kelt.; Hw.: s. *dher- (1) (?), *dher- (5) (?); W.: s.
gr. qróskein (thræskein), V., befruchten, bespringen, springen, stürzen, fliegen; W.:
vgl. gr. qrwsmÒj (thræsmós), M., Vorsprung, Erhebung, Anhöhe; W.: vgl. gr. qorÒj
(thorós), M., menschlicher Same, tierischer Same; W.: vgl. gr. qor» (thor›), F.,
menschlicher Same, tierischer Same; W.: vgl. gr. q£rnusqai (thárnysthai), V.,
bespringen, befruchten; W.: vgl. gr. qoÚroj (thuros), Adj., stürmisch, andringend,
ungestüm
*dher- (5), idg., Sb., V.: nhd. Unrat, scheißen; ne. dirt (N.); RB.: Pokorny 256
(385/33), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *dhreid-, *dher- (1) (?), *dher- (4) (?);
W.: lat. foria (1), F., Durchlauf, Durchfall (bei Schweinen); W.: lat. foria (2), N.
Pl., Exkremente; W.: lat. forÆre, V., ausmisten, kacken; W.: s. germ. *dreitan, st.
V., scheißen; an. drÆ-t-a, st. V. (1), scheißen; W.: s. germ. *dreitan, st. V.,
scheißen; ae. drÆ-t-an, st. V. (1), scheißen; W.: s. germ. *dreitan, st. V., scheißen;
afries. *drÆ-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), scheißen; W.: s. germ. *dreitan, st. V.,
scheißen; ahd. trÆzan* 1, st. V. (1a?), harnen; W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st.
N. (a), Kot, Dreck, Mist; an. tor-Œ-‘f-il-l, tor-Œ-vÆf-il-l*, st. M. (a), Mistkäfer; W.:
vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist; ae. tyr-d-el, st. N. (a),
Kotstück; W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist; ae. tor-d,
st. N. (a), Kot, Mist; W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist
(, Seebold 164?); ahd. zort 2, st. N. (a), Kot, Mist
*dherõgh-, idg., V.: nhd. ziehen, schleifen (V.) (2); ne. pull (V.); RB.: Pokorny 257
(386/34), ital., germ., slaw.; Hw.: s. *trõgh-, *dhre-, *ter- (3) (?), *ter- (6) (?),
*terd- (?), *terk- (?), *trek-; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V.,
betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; an. trak-t-Ðr-a, sw. V., erörtern,
überlegen (V.); W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben,
bedenken, behandeln, untersuchen; ae. trah-t-ian, sw. V. (2), erklären, erörtern,
betrachten; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken,
behandeln, untersuchen; afries. trach-t-ia 1, trag-d-a, sw. V. (2), »trachten«,
begehren, verlangen; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben,
bedenken, behandeln, untersuchen; germ. *trahten?, sw. V., trachten; as. traht-on*
1, sw. V. (2), »trachten«, betrachten, behandeln; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat.
tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; ahd. trahten* 1, sw. V.
(1a), betrachten, etwas betrachten; mhd. trahten, sw. V., erwägen, bedenken,
beachten, trachten; nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW
22, 995; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken,

247
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

behandeln, untersuchen; ahd. trahtæn 29, sw. V. (2), betrachten, trachten,


behandeln, trachten nach; mhd. trahten, sw. V., erwägen, trachten, streben; s. nhd.
trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995; W.: lat. trahere,
V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl.
lat. tractõtus, M., Behandlung; ae. trah-t-aþ, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung,
Erklärung; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken,
behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractõtus, M., Behandlung; afries. trak-t-õt 1, N.?,
Abhandlung; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken,
behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractõtio, F., Behandlung, Bearbeitung;
mndl.-mnd. trakteringe, F., Verhandlung; afries. trak-t-er-inge* 1, st. F. (æ),
Verhandlung; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractõre, V., betreiben, bedenken,
behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractõtio, F., Behandlung, Bearbeitung; ahd.
traktõt* 1, st. M. (a), Traktat, Predigt, Abhandlung; nhd. Traktat, M., N., Traktat,
Abhandlung, Duden 6, 2612; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen,
Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; an. trak-t-r, st. M. (a), Kirchgesang; W.:
lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich,
Gegend; an. trak-t, st. N. (a), Gegend; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus,
M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; ae. trah-t, st. M. (a), Text,
Stelle, Abhandlung, Erklärung; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M.,
Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; ahd. traht (1) 2, st. M. (a?, i?),
Gegend, Bezirk; W.: lat. tr1here, V., ziehen; s. lat. trõgum, N., Schleppnetz; as.
trag-al 1, st. M. (a)?, Schleppnetz; W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. trõma, F.,
aufgezogenen Fäden, Kette; ahd. trõma 1, st. F. (æ?), sw. F. (n)?, Weberschiffchen,
Einschlag; W.: vgö. lat. trõgula, F., Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz; W.: germ.
*dragan, st. V., ziehen, schleppen; an. drag-a (2), st. V. (6), ziehen, locken (V.)
(2), fahren, Atem holen; W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; ae. drag-an,
st. V. (6), ziehen, schleppen, in die Länge ziehen, gehen; W.: germ. *dragan, st.
V., ziehen, schleppen; afries. dreg-a 40 und häufiger, drag-a, st. V. (6), tragen, bei
sich haben, bringen, eintragen; W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; anfrk.
drag-an* 3, st. V. (6), tragen; W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; as.
dra-g-an 27, st. V. (6), tragen, bringen; mnd. dragen, dregen, drigen, st. V.; W.:
germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; ahd. tragan (1) 163?, st. V. (6), tragen,
ertragen, bringen; mhd. tragen, st. V., tragen, haben, besitzen, ertragen; nhd.
tragen, st. V., tragen, DW 21, 1048; W.: s. germ. *fardragan, st. V., wegschleppen;
as. far-drag-an 1, st. V. (6), dulden; mnd. vordragen, st. V.; W.: s. germ.
*fardragan, st. V., wegschleppen; ahd. firtragan* 56, st. V. (6), tragen, ertragen,
leiden; mhd. vertragen, st. V., führen, forttragen, ertragen; nhd. vertragen, st. V.,
vertragen, befördern, zerstreuen, DW 25, 1926; W.: s. germ. *dragæ-, *dragæn, sw.
F. (n), Schlitten; an. drag-a (1), sw. F. (n), geschleppte Last, von Pferden
geschleifte Holzlast; W.: s. germ. *dragæ-, *dragæn, sw. F. (n), Schlitten; ae. drÏg-
e, sw. F. (n), Schleppnetz; W.: s. germ. *dragæ-, *dragæn, sw. F. (n), Schlitten; ahd.
traga (1) 3, sw. F. (n), Trägerin, Trage, Kettfaden, Amme; mhd. trage, sw. F.,
Trage, Amme; nhd. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, Tragen, DW 21, 1035;
W.: vgl. germ. *dragæ-, *dragæn, *draga-, *dragan, sw. M. (n), Träger; as.
*dra-g-o?, sw. M. (n), Träger; s. mnd. drage, F.; W.: vgl. germ. *dragila-, *dragilaz,
st. M. (a), Träger; an. dreg-il-l, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1), Haarband;
W.: vgl. germ. *dragila-, *dragilaz, st. M. (a), Träger; ahd. tregil 9, st. M. (a),
Träger, Lastträger, Lastvieh; mhd. tregel, st. M., Träger; nhd. (ält.-dial.) Trägel,
M., Träger, DW 21, 1048; W.: vgl. germ. *-drægi-, *-drægiz, Adj., zu ziehen; an.
*drãg-r, Adj.; W.: vgl. germ. *durgæ?, st. F. (æ), Angelschnur; an. dorg, st. F. (æ),
Angelschnur

248
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dherbh-, *dherýbh-, idg., V.: nhd. arbeiten, umkommen; ne. work (V.); RB.:
Pokorny 257 (387/35), arm., germ., balt.; W.: germ. *derban, st. V., arbeiten,
umkommen; an. *djarf-a, st. V. (3b); W.: germ. *derban, st. V., arbeiten,
umkommen; ae. deorf-an, st. V. (3b), sich anstrengen, arbeiten, in Gefahr sein
(V.), umkommen; W.: germ. *derban, st. V., arbeiten, umkommen; anfrk. *derv-
an?, st. V. (3b); W.: s. germ. *farderban, st. V., verderben; an. for-djarf-a, ae., st.
V. (3b), verderben, zunichte machen; W.: s. germ. *farderban, st. V., verderben;
afries. for-derv-a (1) 2, st. V. (3b), verderben; W.: s. germ. *farderban, st. V.,
verderben; afries. for-derv-a (2) 1 und häufiger?, sw. V. (1), zerstören; W.: s.
germ. *farderban, st. V., verderben; afries. ur-derv-a 2, st. V. (3b), verderben
*dherý-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *dher- (1)
*dherý-, idg., V.: Vw.: s. *dher- (2)
*dherebh-, idg., V., Adj.: nhd. gerinnen, ballen, dickflüssig, derb; ne. coagulated;
RB.: Pokorny 257 (388/36), ind., gr., germ.; W.: gr. tršfein (tréphein), tr£fein
(tráphein), V., sich verdichten, gerinnen lassen, dick machen; W.: gr. tršfesqai
(tréphesthai), V., gerinnen, fest sein (V.); W.: s. gr. tetrofšnai (tetrophénai), V.,
gerinnen, fest sein (V.); W.: s. gr. trofÒj (trophós), M., F., Ernährer, Ernäherin,
Amme; W.: s. gr. trÒfij (tróphis), Adj., wohlgenährt, dick, umfangreich, stark,
groß; W.: vgl. gr. trofal…j (trophalís), F., frischgemachter Käse; W.: s. gr. t£rfea
(tárphea), N. Pl., Dickicht; W.: s. gr. tarfÚj (tarph‹s), Adj., dicht, häufig; W.: s.
gr. qršmma (thrémma), N., Kind, Pflegling, Brut; W.: s. gr. qromboàsqai
(thrombusthai), V., gerinnen; W.: vgl. gr. qrÒmboj (thrómbos), M., geronnene
Masse, Klumpen (M.); W.: vgl. gr. qrombe‹on (thrombeion), N., Klümpchen; W.:
germ. *derbjan, sw. V., erkühnen, sich erdreisten; an. dirf-a, sw. V. (1), sich
erdreisten, erkühnen; W.: germ. *derba-, *derbaz, Adj., fest, derb, kühn, dreist;
germ. *darbja-, *darbjaz, Adj., kräftig, rauh, derb; an. djarf-r, Adj., kühn, mutig;
W.: germ. *derba-, *derbaz, Adj., fest, derb, kühn, dreist; ae. deorf (2), dearf,
Adj., kühn; W.: germ. *derba-, *derbaz, Adj., fest, derb, kühn, dreist; ae. *deorf
(1), st. N. (a), Arbeit, Mühe, Gefahr; W.: germ. *derba-, *derbaz, Adj., fest, derb,
kühn, dreist; germ. *darbja-, *darbjaz, Adj., kräftig, rauh, derb; afries. derv-e 2,
Adj., verwegen, heftig; W.: germ. *derba-, *derbaz, Adj., fest, derb, kühn, dreist;
as. d’rv-i* 11, Adj., kräftig, feindlich, böse, ruchlos, kriegerisch; W.: vgl. germ.
*derbungæ, st. F. (æ), Kühnheit, Dreistigkeit; an. dj‡rf-ung, st. F. (æ), Mut,
Kühnheit, Dreistigkeit; W.: vgl. germ. *derbiþæ, *derbeþæ, st. F. (æ), Kühnheit,
Festheit, Derbheit; an. dirf-Œ, st. F. (æ), Kühnheit, Dreistigkeit
*dherýbh-, *dhrõbh-, *dhrýbh-, idg., Sb.: nhd. Trübes, Hefe; ne. dirt (N.), yeast (N.);
RB.: Pokorny 252; Hw.: s. *dher- (1); E.: s. *dher- (1); W.: s. germ. *draba-,
*drabam, st. N. (a), Hefe, Treber; an. dra-f (2), st. N. (a), Bodensatz, Hefe;
W.: s. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Hefe, Treber; ahd. trabo* 1, sw.
M. (n)?, Treber; W.: s. germ. *draba-, *drabam, st. N. (a), Treber, Hefe;
vgl. ahd. wÆntrebir* 1, st. N.Pl. (a, iz/az), Weintreber; s. mhd. wÆntrëber, st.
F., Weintreber; s. nhd. (ält.) Weintreber, N., M., Weintreber, DW 28, 1000;
W.: vgl. germ. *drablæ-, *drablæn, *drabla-, *drablan, sw. M. (n), gekäste
Milch; an. dra-f-l-i (1), sw. M. (n), gekäste Milch; W.: s. germ. *dræba-,
*dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; got. *dræ-
bji-s, Adj. (ja?), trüb; W.: s. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz,
Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; got. dræ-b-n-an 1, sw. V. (4), unruhig
werden, erschüttert werden, sich beunruhigen; W.: s. germ. *dræba-,
*dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; got. dræ-b-
n-a* 1, sw. M. (n), Aufruhr, Aufstand; W.: s. germ. *dræba-, *dræbaz,
*dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, trübe, verwirrt; ae. dræ-f,

249
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., trüb, trübe, schlammig; W.: s. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-,


*dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, trüben, verwirrt; ae. dre-f-l-ian, sw. V.,
geifern; W.: s. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz, Adj., zäh,
dickflüssig, trüb, verwirrt; s. afries. drÐ-v-e 1, Adj., unbefahrbar,
aufgeweicht, schlecht, locker; W.: s. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-,
*dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; as. dræ-v-i* 6, Adj., trübe,
betrübt; mnd. drove, Adj.; W.: s. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-, *dræbjaz,
Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; as. drð-v-on* 3, sw. V. (2), betrübt sein
(V.); vgl. mnd. droven, sw. V.; W.: s. germ. *dræba-, *dræbaz, *dræbja-,
*dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; Adj., zäh, dickflüssig, trüb;
ahd. truobi* 20, Adj., trübe, dunkel, verwirrt; nhd. trübe, Adj., trübe,
aufgewühlt, dunkel, DW 22, 1165; W.: vgl. germ. *dræbalÆka-, *dræbalÆkaz,
Adj., aufgwühlt, trübe; ae. dræ-f-lic, Adj., beunruhigend, ärgerlich; W.: vgl.
germ. *dræbalÆka-, *dræbalÆkaz, Adj., aufgwühlt, trübe; ahd. truoblÆh* 2,
Adj., trübe, aufgewühlt; mhd. trüeblich, Adj., trüb, betrübt; nhd. trüblich,
trüblicht, Adj., Adv., trüblich, getrübt, DW 22, 1206; W.: vgl. germ.
*dræbahaidi-, *dræbahaidiz, st. F. (i), Trübheit, Verwirrtheit; s. afries. drô-f-
hê-d 1, st. F. (i), N., Trübheit, Trübseligkeit, Traurigkeit; W.: s. germ.
*dræbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren; got. dræ-b-jan* 4, sw. V. (1),
trüben, irre machen, aufwiegeln, bewegen (, Lehmann D36); W.: s. germ.
*dræbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren; ae. drÐ-f-an, sw. V. (1),
aufrühren, bewegen, stören; W.: s. germ. *dræbjan, sw. V., trübe machen,
aufrühren; anfrk. druo-v-en* 4, druo-v-on*, sw. V. (1?, 2?), trüben,
verwirren; W.: s. germ. *dræbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren; as.
dræ-v-i-an* 2, sw. V. (1a), betrübt werden, zurückschrecken; mnd. droven,
sw. V.; W.: s. germ. *dræbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren; ahd.
truoben 40, sw. V. (1a), trüben, verwirren, beunruhigen; mhd. truoben, sw.
V., sich betrüben; nhd. trüben, sw. V., verunreinigen, trübe werden, DW 22,
1192; W.: s. germ. *dræbÐn, *dræbÚn, sw. V., trübe werden, dunkel werden;
ahd. truobÐn 2, sw. V. (3), sich trüben, trübe werden, betrübt werden; nhd.
trüben, sw. V., trüben, verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192
*d erýbh-, idg., V.: Vw.: s. *dherbh-
h

*dheregh-, idg., V., Adj.: nhd. halten, festhalten, fest; ne. hold (V.); RB.: Pokorny
254; Hw.: s. *dher- (2); E.: s. *dher- (2)
*dheregh-, idg., Sb.: nhd. Strauch, Dorn; ne. thorn, (thorn in names of berry-
bearing thorny bushes); RB.: Pokorny 258 (389/37), ind., gr.?, kelt., germ.?, balt.,
slaw.
*dherýgh-, idg., V., Sb.: nhd. trüben, Schmutz, Trübes, Hefe; ne. dirt (N.); RB.:
Pokorny 251; Hw.: s. *dher- (1); E.: s. *dher- (1); W.: gr. tar£ssein (tarássein),
tar£ttein (thráttein), V., durcheinanderrühren, aufrühen, verwirren, in Unordnung
bringen; W.: s. gr. tracÚj (trach‹s), trhcÚj (trÐch‹s), Adj., rauh, hart, steinig,
zackig, uneben; W.: s. gr. tarac» (tarach›), F., Verwirrung, Unordnung; W.: s. gr.
qr£ssein (thrássein), qr£ttein (thráttein), V., beunruhigen, verwirren
*dhereh-, idg., V., Adj.: nhd. halten, festhalten, fest; ne. hold (V.), firm (Adj.);
RB.: Pokorny 254; Hw.: s. *dher- (2); E.: s. *dher- (2)
*dhereh-, idg., V.: nhd. drehen, winden, wenden, nähen, spinnen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 258; Hw.: s. *dh¥hna-
*dhereu-, idg., V.: Vw.: s. *dher- (3)
*dhereugh-, idg., Adj., V.: nhd. fest, halten, festhalten; ne. fast (Adj.) (1); RB.:
Pokorny 254; Hw.: s. *dher- (2); E.: s. *dher- (2); W.: germ. *dreugan (1), st. V.,
leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten; got. driu-g-an* 1, st. V. (2), zu Felde

250
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ziehen, kämpfen, Kriegsdienste tun; W.: germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken,
handeln, Kriegsdienst leisten; ae. dréo-g-an (1), st. V. (2), tun, ausführen, begehen;
W.: germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten; as.
*drægo?, sw. M. (n), Krieger; W.: s. germ. *dreugjan, sw. V., aushalten; an. dr‘-g-
ja, sw. V. (1), ausführen, ausrichten, aushalten; W.: s. germ. *dreuga-, *dreugaz,
Adj., aushaltend, festhaltend, fest; an. drjð-g-r, Adj., aushaltend, ausreichend; W.:
s. germ. *dreuga-, *dreugaz, Adj., aushaltend, festhaltend, fest; ae. *dréo-g (1),
Adj., passend, tauglich, nüchtern, ernst, sanft; W.: s. germ. *drðgi-, *drðgiz,
*drðgja-, *drðgjaz, Adj., fest, trocken; s. ae. dr‘-g-e, dréo-g-e, Adj. (ja), trocken,
dürr; W.: s. germ. *drðgjan, sw. V., trocknen; s. ae. dr‘-g-an, dréo-g-an (2), sw. V.
(1), trocknen, auftrocknen; W.: s. germ. *draugi-, *draugiz, Adj., trocken; ae. drð-
g-ian, drð-w-ian, sw. V., vertrocknen, welken; W.: s. germ. *draugi-, *draugiz, Adj.,
trocken; ae. dréa-h-n-ian, sw. V., austrocknen; W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F.
(i), Gefolge, Schar (F.) (1); got. *draú-h-t-s (2), st. F. (i), Heer, Schar (F.) (1),
Gefolge, Volk?; W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1);
got. *draú-h-t-s (1), st. M. (i); W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge,
Schar (F.) (1), Zug; an. dræ-t-t, st. F. (i), Kriegsschar, Schar (F.) (1), Gefolge; W.:
s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; ae. dry-h-t, dri-
h-t, st. F. (i), Menge, Schar (F.) (1), Heer, Gefolge, Volk; W.: s. germ. *druhti-,
*druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; afries. dre-ch-t (1) 6, Sb.,
Hochzeitsgefolge, Hochzeitszug, Zug; W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i),
Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; afries. dru-st-a 1, M., Droste, Truchsess; W.: s. germ.
*druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; as. *dru-ht?, st. F. (i),
Schar (F.) (1); W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1),
Zug; ahd. truht* 1, st. F. (i), Schar (F.) (1), Gefolge; mhd. truht, st. F., Last,
Frucht, Nachkommenschaft; W.: s. germ. *druhti-, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge,
Schar (F.) (1), Zug; ahd. trust* 1, st. F. (i), Kriegerschar; W.: s. germ. *druhti-,
*druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1), Zug; vgl. mnd. drossete, drotzete,
droste, M., Truchsess; an. dræ-t-t-set-i, sw. M. (n), Truchsess; W.: vgl. germ.
*druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; got. *draú-h-t-in-s, st.
M. (a), Führer, Herrscher; W.: vgl. germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a),
Gefolgsherr, Führer, Herr; got. draú-h-t-in-æn* 4, sw. V. (2), Kriegsdienste tun, zu
Felde ziehen, sammeln, dienen; W.: vgl. germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a),
Gefolgsherr, Führer, Herr; an. dro-t-t-in-n, st. M. (a), Gefolgsherr, Fürst; W.: vgl.
germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; ae. dry-h-t-en
(1), dri-h-t-en, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, König, Herr; W.: vgl. germ.
*druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; afries. dro-ch-t-en 11,
st. M. (a), Herr; W.: vgl. germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr,
Führer, Herr; anfrk. dru-h-t-in* 6, druf-t-en*, st. M. (a), Herr; W.: vgl. germ.
*druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; as. dro-ht-Æn 299,
dru-ht-Æn*, st. M. (a), Herr; W.: vgl. germ. *druhtÆna-, *druhtÆnaz, st. M. (a),
Gefolgsherr, Führer, Herr; ahd. truhtÆn 1300, st. M. (a), Herr, Herrscher; mhd.
truhtÆn, st. M., Kriegsherr, Heerfürst; W.: vgl. germ. *druhna-, *druhnaz, *drukna-,
*druknaz, Adj., trocken; anfrk. dru-k-i* 1, Adj., trocken; W.: vgl. germ. *druhna-,
*druhnaz, *drukna-, *druknaz, Adj., trocken; as. dro-kn-o 1, Adv., trocken; vgl.
mnd. droge, druge, Adj.; W.: vgl. germ. *druknu-, *druknuz, Adj., trocken; ahd.
trukkan* 12, truckan*, trokkan*, Adj., trocken, durstig; mhd. trucken, trocken,
Adj., trocken; nhd. trocken, Adj., Adv., trocken, DW 22, 727; W.: vgl. germ.
*druknajan, sw. V., trocknen; ae. dry-c-n-an, sw. V. (1), vertrocknen, trocknen,
trocken werden; W.: vgl. germ. *druknajan, sw. V., trocknen; as. dru-kn-ian* 1, sw.
V. (1a), trocknen; s. drogen, drugen, sw. V.; W.: vgl. germ. *druknajan, sw. V.,

251
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

trocknen; ahd. trukkanen* 9, sw. V. (1), trocknen, trocken werden, austrocknen;


mhd. truckenen, sw. V., trocken werden (intr.); nhd. trocknen, sw. V., trocknen,
DW 22, 763; W.: vgl. germ. *druknÐn, *druknÚn, sw. V., trocknen; ahd.
*trukkanÐn?, sw. V. (3), trocknen, trocken werden
*dherg-, idg., V.: nhd. trüben; ne. spoil (V.); RB.: Pokorny 251; Hw.: s. *dher- (1);
E.: s. *dher- (1); W.: germ. *derk-, sw. V., dunkel sein (V.); ahd. tarkenen* 10, sw.
V. (1a), verbergen, verschleiern, verhüllen, verhehlen, heucheln; W.: s. germ.
*derka-, *derkaz, Adj., dunkel; s. ae. deor-c, dear-c, Adj., dunkel, finster, traurig,
böse
*dherk-, idg., V.: nhd. trüben, besudeln; ne. spoil (V.); RB.: Pokorny 252; Hw.: s.
*dher- (1); E.: s. *dher- (1)
*dhers-, idg., V.: nhd. angreifen, wagen, kühn sein (V.); ne. dare (V.), be bold;
RB.: Pokorny 259 (391/39), ind., iran., gr., ital., germ., balt., toch.?; W.: gr. qarse‹n
(tharsein), qarre‹n (tharrein), V., mutig sein (V.), Mut fassen; W.: s. gr. qrasÚj
(thras‹s), qarsÚj (thars‹s), Adj., mutig, kühn, trotzig; W.: gr. (lesb.) qšrsoj
(thérsos), N., Mut, Kühnheit; W.: s. gr. q£rsoj (thársos), q£rroj (thárros), N., Mut,
Kühnheit, Zuversicht; W.: vgl. gr. q£rsunoj (thársynos), Adj., zuversichtlich,
vertrauend, mutig; W.: vgl. gr. qrosšwj (throséæs), Adv., zuversichtlich, vertrauend,
mutig; W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen; got. *daúr-s-an, Prät.-
Präs. (3), wagen; W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen; ae. dur-r-
an, Prät.-Präs., wagen; W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen; anfrk.
dur-r-an* 1, Prät.-Präs., wagen; W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich
erkühnen; as. dur-r-an* 2, Prät.-Präs., wagen; vgl. mnd. doren, dorn, derren, anom.
V.; W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen; s. ahd. giturran* 28,
Prät.-Präs., wagen, erkühnen, sich herausnehmen; mhd. geturren, Prät.-Präs.,
wagen; vgl. nhd. (ält.) turren, türren, st. V., wagen, sich erkühnen, DW 22, 1902;
W.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen; s. ahd. ungitorran* 1, (Part.
Prät.=) Adj., ungewagt; W.: s. germ. *durzu-, *durzuz, Adj., kühn, verwegen,
tapfer, mutig; ahd. torrezzen* 2, sw. V. (1a), anstürmen; W.: s. germ. *dursti-,
*durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit; ae. dyr-s-t-ig, Adj., kühn,
unternehmend; W.: s. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit;
vgl. ahd. giturst* 9, st. F. (i), Kühnheit, Wagnis, Mut; mhd. geturst, st. F., st. N.,
st. M., Kühnheit, Verwegenheit; nhd. (ält.) Geturst, F., Wagnis, Kühnheit, DW 6,
4602; W.: s. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit; vgl. ahd.
ungiturst* 1, st. F. (i), Verzagtheit, Mutlosigkeit
*dhÐs-, *dhýs-, *dheh1s-, idg., Sb.: nhd. Heiliges, Göttliches; ne. holy (N.), divine
(N.), (in religious concepts); RB.: Pokorny 259 (392/40), ind., arm., gr.?, ital.; W.: ?
s. gr. qeÒj (théos), M., Gott; vgl. s. gr. p£nqeion (pántheion), N., Tempel der allen
Göttern geweiht ist; as. panth-eon 1, gr.-lat.-as.?, Sb., Pantheon; W.: s. lat. fÐstus,
Adj., festlich, feierlich; W.: s. lat. fÐriae, F. Pl., Feiertage; germ. *fÆra, Sb., Feier,
Feiertag; afries. fÆr-e 9, F., Feiertag; W.: s. lat. fÐriae, F. Pl., Feiertage; germ. *fÆra,
Sb., Feier, Feiertag; anfrk. fÆr-ing-a* 1, st. F. (æ), Feier, Feierlichkeit; W.: s. lat.
fÐriae, F. Pl., Feiertage; germ. *fÆra, Sb., Feier, Feiertag; anfrk. fÆr-lÆk* 1, Adj.
ndh. festlich, feierlich; W.: s. lat. fÐriae, F. Pl., Feiertage; germ. *fÆra, Sb., Feier,
Feiertag; as. fÆra* 1, st.? F. (æ?, jæ?), Feier; mnd. vÆr, vÆre, F.; W.: s. lat. fÐriae, F.
Pl., Feiertage; germ. *fÆra, Sb., Feier, Feiertag; ahd. fÆra 29, firra, fiera*, st. F. (æ?,
jæ?), Feier, Fest, Ruhe; mhd. vÆre, vÆere, vÆer, st. F., Festtag, Feier; nhd. Feier, F.,
Feier, Fest, Ruhe, DW 3, 1433; W.: s. lat. fÐriae, F. Pl., Feiertage; vgl. lat. fÐriõrÆ,
V., Feiertag haben, feiern, müßig sein (V.); anfrk. *fÆr-on?, sw. V. (2), feiern; W.:
s. lat. fÐriae, F. Pl., Feiertage; vgl. lat. fÐriõrÆ, V., Feiertag haben, feiern, müßig
sein (V.); as. fÆr-ion* 6?, fÆr-on*, sw. V. (2), feiern; mnd. vÆren, sw. V.,

252
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: s. lat.


fÐriae, F. Pl., Feiertage; vgl. lat. fÐriõrÆ, V., Feiertag haben, feiern, müßig sein
(V.); ahd. fÆræn* 29, fÆrræn, sw. V. (2), feiern, ausruhen, frei sein (V.) von; mhd.
vÆren, sw. V., feiern; nhd. feiern, sw. V., feiern, begehen, erheben, DW 3, 1436;
W.: vgl. lat. fõnum, N., heiliger Ort, Tempel, Heiligtum, Heidentempel; W.: s.
germ. *dÆsi-, *dÆsiz, sw. F. (i), Göttin; s. ae. ides, st. F. (æ), Jungfrau, Weib, Frau,
Königin
*dhýs-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhÐs-
*dhýskõ, idg., F.: nhd. Tasche?; ne. pocket (N.); RB.: Kluge s. u. Tasche; Hw.: s.
*dhÐ- (2); E.: s. *dhÐ- (2); W.: germ. *taskæ, st. F. (æ), Tasche; germ. *taskæ-,
*taskæn, sw. F. (n), Tasche; an. ta-s-k-a, sw. F. (n), Tasche; W.: germ. *taskæ, st.
F. (æ), Tasche; germ. *taskæ-, *taskæn, sw. F. (n), Tasche; as. da-sg-a* 1, dask-a*,
ta-sk-a*, st. F. (æ), sw. F. (n), Tasche; W.: germ. *taskæ, st. F. (æ), *taskæ-,
*taskæn, sw. F. (n), Tasche; ahd. taska 36, tasca, zaska*, sw. F. (n), st. F. (æ),
Tasche, Quersack, Reisetäschchen; mhd. tasche, sw. F., st. F., Tasche, Leib,
Eingeweide; nhd. Tasche, F., Tasche, beutelförmiger Tragbehälter, DW 21, 147
*dhÐtÁr-, *dhýtÁr-, idg., M.: nhd. Gründer, Schöpfer (M.) (2), Anstifter; ne. founder
(M.) (1); RB.: Pokorny 235; Hw.: s. *dhÐ- (2); E.: s. *dhÐ- (2)
*dhýtÁr-, idg., M.: Vw.: s. *dhÐtÁr-
*dhÐtis, idg., Sb.: nhd. Satzung, Vertrag; ne. statute; RB.: Walde/Hofmann 1, 489;
W.: s. lat. fÐtiõlis, M., Kriegsherold, Fetial
*dheu- (1), idg., V.: nhd. laufen, rinnen; ne. run (V.), flow (V.); RB.: Pokorny 259
(393/41), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., kelt.?, germ., slaw.?; W.: gr. qe‹n (thein),
V., laufen, eilen; W.: s. gr. qoÒj (thoós), Adj., schnell, gewandt, rüstig; W.: s. gr.
qo£zein (thoázein), V., laufen, eilen, sich schnell bewegen; W.: s. germ. *dawwa,
*dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a),
Tau (M.), Feuchtigkeit; ae. déaw, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.); W.: s. germ.
*dawwa-, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; germ. *dawwa-, *dawwam,
st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; ae. déa-g (3), Sb., Tau (M.); W.: s. germ.
*dawwa-, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; germ. *dawwa-, *dawwam,
st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; afries. dâw* 2, st. N. (a), Tau (M.); W.: s. germ.
*dawwa-, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; germ. *dawwa-, *dawwam,
st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; anfrk. dou* 1, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.);
W.: s. germ. *dawwa, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; germ. *dawwa-,
*dawwam, st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; as. *dou?, st. M. (wa), st. N. (wa),
Tau (N.); mnd. dow, douwe, dawe, dau, M.; W.: s. germ. *dawwa-, *dawwaz, st.
M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a), Tau (M.),
Feuchtigkeit; ahd. tou 27, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (M.), Regen; mhd. tau, st.
N., st. M., Tau (M.); nhd. Tau, M., Tau (M.), DW 21, 323; W.: s. germ. *dawwæ,
st. F. (æ), Tau (M.), Feuchtigkeit; an. d‡-g-g, st. F. (wæ), Tau (M.)
*dheu- (2), idg., V., Sb.: nhd. hinschwinden, sterben, Tod; ne. pass (V.) away; RB.:
Pokorny 260 (394/42), arm., ital.?, kelt., germ., balt.; Hw.: s. *dhøÐi-; W.: s. lat.
fðnus, M., feierliche Beerdingung, Bestattung, Leichenbegängnis; W.: germ.
*dewan, st. V., sterben; got. diw-an* 3, st. V. (5), sterben (, Lehmann D26); W.: s.
germ. *daujan, st. V., sterben; got. *dæ-jan, sw. V. (1); W.: s. germ. *daujan, st. V.,
sterben; germ. *dewan, st. V., sterben; an. dey-ja, st. V., sterben; W.: s. germ.
*daujan, st. V., sterben; ae. díe-g-an (1), sw. V. (1), sterben; W.: s. germ. *daujan,
st. V., sterben; as. dôi-an 6, sw. V. (1b), sterben; vgl. mnd. doden, sw. V.; W.: s.
germ. *daujan, st. V., sterben; ahd. touwen* 14, tewen*, sw. V. (1b), sterben,
töten, fallen; mhd. touwen, sw. V., sterben; W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz,
*dauþa-, *dauþaz, Adj., tot; got. dau-þ-s (1) 56, Adj. (a), tot (, Lehmann D14);

253
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot; got. dau-þ-n-an* 1,
sw. V. (4), sterben; W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj.,
tot; an. dau-Œ-r (2), Adj., tot, getötet; W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-,
*dauþaz, Adj., tot; ae. déa-d, dÚ-þ, Adj., tot, starr, betäubt, träge, geronnen; W.:
s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot; afries. dâ-d (1) 50,
Adj., tot; W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot; as. dô-d
10, Adj., tot, gestorben; mnd. dot, M.; W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-,
*dauþaz, Adj., tot; anfrk. dæ-d* (1) 2, Adj., tot; W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz,
*dauþa-, *dauþaz, Adj., tot; as. dô-th-sêo* 1, st. M. (wa), Totes Meer; vgl. mnd.
dæt, M., se, F.; W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot;
ahd. tæt 124, Adj., gestorben, tot; mhd. tæt, Adj., tot, gestorben; nhd. tot, Adj., tot,
gestorben, DW 21, 588; W.: vgl. germ. *dauþjan, *dauþjan, sw. V., töten; got. dau-
þ-jan* 2=1, sw. V. (1), töten; W.: vgl. germ. *daudjan, *dauþjan, sw. V., töten; an.
dey-Œ-a, sw. V. (1), töten; W.: vgl. germ. *dauþjan, *dauþjan, sw. V., töten; ae.
díe-þ-an, sw. V. (1), töten; W.: vgl. germ. *daudjan, *dauþjan, sw. V., töten; ae.
*díe-d-an, sw. V. (1), töten; W.: vgl. germ. *daudjan, *dauþjan, sw. V., töten;
afries. dê-d-a* 9, dê-ia (2), dê-th-a, sw. V. (1), töten; W.: vgl. germ. *dauþjan,
*dauþjan, sw. V., töten; afries. *dâ-d-ia 1, sw. V. (2), töten, sterben; W.: vgl. germ.
*dauþjan, *dauþjan, sw. V., töten; ahd. tæden 5, sw. V. (1a), töten; mhd. tãten,
sw. V., töten; nhd. töten, sw. V., töten, tot machen, sterben, machen, DW 21, 593;
W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod; got. dau-þ-u-s 46=45, st. M. (u),
Tod; W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod; an. dau-Œ-r (1), st. M. (u),
Tod; W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod; ae. déa-þ, st. M. (a?, u?),
Tod; W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod; afries. dâ-th 38, dâ-t, dâ-d
(2), st. M. (a), Tod, Totschlag; W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u), Tod;
anfrk. dæ-d* (2) 13, st. M. (u), Tod; W.: vgl. germ. *dauþu-, *dauþuz, st. M. (u),
Tod; as. dô-th* 52, st. M. (a), Tod; mnd. dæt, M.; W.: vgl. germ. *dauþu-,
*dauþuz, st. M. (u), Tod; ahd. tæd 328?, st. M. (a), Tod, Untergang; mhd. tæt, st.
M., Tod; nhd. Tod, M., Tod, DW 21, 537; W.: vgl. germ. *daudæ-, *daudæn,
*dauda-, *daudan, sw. M. (n), Tod; an. dau-Œ-i, sw. M. (n), Tod; W.: vgl. germ.
*dweinan?, st. V., schwinden; an. dvÆ-n-a, sw. V., schwach werden, schwinden; W.:
vgl. germ. *dweinan?, st. V., schwinden; ae. dwÆ-n-an, st. V. (1), schwinden,
abnehmen, hinsiechen; W.: vgl. germ. *dwaiskjan, sw. V., ersticken; ae. dwÚ-sc-an,
sw. V. (1), auslöschen, zerstören; W.: vgl. germ. *þweinan?, st. V., schwinden; ae.
þwÆ-n-an, st. V. (1)?, sw. V. (1)?, abnehmen, schwinden
*dheu- (3), idg., Adj., V.: nhd., blank, glänzen; ne. shining (Adj.) bright, glitter
(V.); RB.: Pokorny 261 (395/43), ind., iran., gr.; W.: s. gr. qale…oj (thaleíos), Adj.,
rein
*dheu- (4), *dheøý-, *dheøh2-, *dhuh2-, idg., V., Sb.: nhd. stieben, wirbeln, wehen,
stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch; ne. fly (V.) about like dust,
steam (V.); RB.: Pokorny 261 (396/44), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dhðli-, *dhðmo-, *dheubh-, *dhðp-, *dheudh-, *dhøÐk-,
*dheuk-, *dheøel-, *dhøený-, *dheøer-, *dheøes-; W.: gr. qÚein (th‹ein), qu…ein
(thyíein), V., einherstürmen, brausen, toben, rauchen, räuchern, opfern; ; s. gr.
qumi£ein (th‘miáein), V., räuchern, in Rauch aufgehen lassen; vgl. gr. qum…ama
(th‘míama), N., Räucherwerk, Räuchern; lat. thymiõma, N., Räucherwerk; s. mhd.
thymiama, F., Thymian; nhd. Thymian, M., Thymian; W.: gr. qÚein (th‹ein), V.,
opfern; s. gr. qumi£ein (thymiáein), V., räuchern, anzünden; vgl. gr. qum…ama
(thymíama), N., Räucherwerk, Räuchern; got. þwmianma* 2, st. M. (a)?, sw. M.
(n)?, Rauchopfer, Räucherwerk; W.: gr. qÚein (th‹ein), V., opfern; vgl. gr.
qumi£ein (th‘miáein), V., räuchern, in Rauch aufgehen lassen; gr. qum…ama

254
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(th‘míama), N., Räucherwerk, Räuchern; ae. þÆ-m-Æam-a, sw. M. (n), Weihrauch;


W.: gr. qu©n (thyan), V., einherstürmen, von bacchischem Taumel erfasst werden;
W.: s. gr. qu£zein (thyázein), V., einherstürmen, von bacchischem Taumel erfasst
werden; W.: s. gr. quhl» (thyÐl›), F., Opfergabe; W.: s. gr. qàma (thyma), F.,
Geopfertes, Opfertier; W.: s. gr. qÚmon (th‹mon), N., Thymian; vgl. lat. thymum,
N., Thymian, Quendel; W.: s. gr. qumikÒj (thymikós), Adj., ungestüm,
leidenschaftlich, hitzig; W.: vgl. gr. qum£lwy (thymálæps), M., Kohlenmeiler; W.:
gr. quma…nein (thymaínein), V., zürnen; W.: vgl. gr. qÚmbra (th‹mbra), F., Saturei;
vgl. lat. thymbra, F., Saturei; W.: s. gr. qus…a (thysía), F., Opfern, Opferhandlung;
W.: s. gr. qÚella (th‹ella), F., Sturm, Sturmwind, Orkan; W.: s. gr. qeÒj (théos),
M., Gott; vgl. gr. p£nqeion (pántheion), N., Tempel der allen Göttern geweiht ist;
as. panth-eon 1, gr.-lat.-as.?, Sb., Pantheon; W.: s. gr. qe‹on (theion), qšeion
(théeion), qšion (théion), N., Schwefel, Schwefeldampf; W.: s. gr. teàqoj (teuthos),
M., Tintenfisch großerer Art; W.: s. gr. teuq…j (teuthís), F., Tintenfisch; W.: s. gr.
qÚsanoj (th‹sanos), M., Troddel, Franse, Quaste; W.: vgl. gr. qusanÒeij
(thysanóeis), qussanÒeij (thyssanóeis), Adj., fransenreich, mit troddelartigen
Anhängern versehen (Adj.); W.: gr. qÚnein (th‹nein), V., toben, wüten; W.: gr.
qune‹n (thynein), V., sich schnell bewegen, stürmen; W.: gr. qoloàn (tholun), V.,
unrein machen, trübe machen, betrüben; W.: s. gr. qolÒj (tholós), M., Schlamm,
Schmutz; W.: s. gr. qolerÒj (tholerós), Adj., schlammig, schmutzig, trübe, befleckt;
W.: gr. tÚfein (t‹phein), V., Rauch machen, mit Rauch erfüllen; W.: s. gr. tàfoj
(typhos), M., Dampf (M.) (1), Qualm, Dünkel; W.: s. gr. tufîn (typhæn), M.,
Wirbelsturm, Windsbraut; W.: s. gr. tetufîsqai (tetyphæsthai), V., töricht sein
(V.), aufgeblasen sein (V.); W.: s. gr. tufloàn (typhlun), Adj., blind machen,
blenden, blind werden, erblinden; W.: s. gr. tuflÒj (typhlós), Adj., blind,
unsichtbar, unbemerkt, dunkel, blöde; W.: vgl. gr. tufedanÒj (typhedanós), M.,
Windbeutel, Dummkopf; W.: s. gr. qnÇskein (thn›skein), qn£skein (thnáskein), V.,
sterben, getötet werden; W.: vgl. gr. q£natoj (thánatos), M., Tod; W.: vgl. gr.
qnhtÒj (thnÐtós), Adj., sterblich; W.: vgl. gr. ¢qÚrein (ath‹rein), V., sich belustigen,
spielen; W.: vgl. gr. ¥qurma (áthyrma), N., Spielzeug, Spiel, Tand; W.: ? gr. q…j
(thís), M., F., Haufe, Haufen, Sandhügel, Düne, Gestade, Sandbank; W.: ? gr. q…la
(thíla), Sb., Haufe, Haufen; W.: vgl. lat. fÐrõlis, Adj., zu den Toten gehörig,
Toten..., Leichen...; W.: s. lat. fðmõre, V., rauchen, dampfen, qualmen; W.: s. lat.
fðmus, N., Rauch, Dampf, Qualm; W.: vgl. lat. fðlÆgo, F., Ruß, Schwärze zum
Schminken; W.: s. lat. furere, V., rasen, wüten; vgl. lat. furibundus, Adj.,
wuterfüllt, wutschnaubend; ahd. furifuntlÆh* 1, Adj., wütend; W.: vgl. lat. fðrvus,
Adj., kohlschwarz, rabenschwarz, finster; W.: vgl. lat. fuscus, Adj., dunkel,
dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; W.: s. lat. fimus, M., Mist, Dünger, Kot,
Schmutz; W.: s. lat. fimum, N., Mist, Dünger, Kot, Schmutz; W.: s. lat. foetÐre, V.,
übel richen, stinken; W.: vgl. lat. tðs, N., Weihrauch; W.: ? vgl. lat. februus, Adj.,
reinigend; W.: ? vgl. lat. februõre, V., reinigen, sühnen; W.: ? vgl. lat. fimbria, F.,
Faden, Troddel, Tierzotte, Franse; W.: ? vgl. lat. bellua, F., Tier; W.: ? vgl. lat.
bestia, F., Tier, Bestie; W.: vgl. gallo-lat. dusius, M., Alp; W.: s. kelt. dðn, Sb.,
Berg, Burg; vgl. germ. *tðna-, *tðnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege; an. tð-n, st. N.
(a), eingehegter Grasplatz vor dem Hause, Hofplatz, Stadt; W.: s. kelt. dðn, Sb.,
Berg, Burg; germ. *dðna- (1), *dðnaz, st. M. (a), Sandhügel, Düne; ae. dð-n, st. F.
(æ), st. M. (a), Höhe, Hügel, Berg; W.: s. kelt. dðn, Sb., Berg, Burg; germ. *tðna-,
*tðnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege; ae. tð-n, st. M. (a), Zaun, Garten, Feld, Hof,
Landhaus, Wohnung, Dorf, Stadt; W.: s. kelt. dðn, Sb., Berg, Burg; germ. *dðna-
(1), *dðnaz, st. M. (a), Sandhügel, Düne; afries. dð-n-e 1 und häufiger?, F., Düne;
W.: s. kelt. dðn, Sb., Berg, Burg; germ. *tðna-, *tðnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege;

255
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

afries. tð-n (1) 3, st. M. (a), Zaun, eingezäuntes Feld; W.: s. kelt. dún, Sb., Berg,
Burg; s. germ. *tðna-, *tðnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege; vgl. afries. *tÐ-n-a, sw. V.
(1), zäunen, als Einfriedung errichten; W.: s. kelt. dðn, Sb., Berg, Burg; vgl. germ.
*tðna-, *tðnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege; anfrk. tð-n* 1, st. M. (i), Zaun; W.: s.
kelt. dðn, Sb., Berg, Burg; vgl. germ. *tðna-, *tðnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege; as.
*tð-n?, st. M. (i), Zaun; W.: s. kelt. dðn, Sb., Berg, Burg; vgl. germ. *tðna-,
*tðnaz, st. M. (a), Zaun, Gehege; ahd. zðn 19, st. M. (i), Zaun, Gehege,
Verschanzung, Mauer; mhd. zðn, st. M., Zaun, Hecke, Gehege; nhd. Zaun, M.,
Zaun, DW 31, 406; W.: germ. *du-, V., stieben, anfachen; vgl. ae. d‘-þ, st. F. (æ),
Zunder; W.: germ. *dð-, V., schütten, drehen, taumeln; ahd. tðmæn 7, sw. V. (2),
taumeln, sich umdrehen, umherziehen; mhd. tðmen, sw. V., taumeln; W.: germ.
*dð-, V., schütten, drehen, taumeln; s. ahd. tðmilæn* 3, sw. V. (2), »taumeln«,
wirbeln, sich umdrehen; mhd. tðmeln, sw. V., taumeln; nhd. taumeln, sw. V.,
taumeln, DW 21, 205; W.: germ. *dð-, V., schütten, drehen, taumeln; vgl. ahd.
tðming* 1, st. M. (a), Tollkirsche?; W.: s. germ. *deuban, st. V., erlahmen; vgl. an.
do-f-in-n, Adj., stumpf, schlaff, erlahmt; W.: s. germ. *dubæn, sw. V., toben; as.
do-v-æn* 1, sw. V. (2), toben; mnd. doven, daven, sw. V.; W.: s. germ. *dubæn, sw.
V., toben; ahd. tobæn 38, sw. V. (2), toben, wüten, rasen; mhd. toben, sw. V.,
toben, tollen, rasen; nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend
sich auslassen, DW 21, 528; W.: s. germ. *dubÐn, *dubÚn, sw. V., betrübt sein
(V.), erlahmen; ae. do-f-ian, sw. V. (2), toben, rasen; W.: s. germ. *dubÐn, *dubÚn,
sw. V., betäubt sein (V.), erlahmen; ahd. tobÐn* 21, sw. V. (3), toben, toll sein
(V.), lärmend herumschwärmen; s. mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen; nhd.
toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, DW 21, 528; W.: s. germ.
*dauma-, *daumaz, st. M. (a), Dunst, Geruch; ahd. doum 12, st. M. (a), Rauch,
Dampf (M.) (1); mhd. toum, st. M., Dunst, Duft, Qualm; nhd. (dial.) Daum, M.,
Dampf (M.) (1), Dunst, DW (Neubearb.) 6, 408; W.: s. germ. *dauma-, *daumaz,
st. M. (a), Dunst, Geruch; ahd. bitoumen* 1, sw. V. (1a)?, verdunkeln; W.: s.
germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; got. dau-f-s* 1, Adj.
(a), taub, verstockt (, Lehmann D8); W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub,
betäubt, empfindungslos; an. dau-f-r, Adj., taub; W.: s. germ. *dauba-, *daubaz,
Adj., taub, betäubt, empfindungslos; ae. déa-f, Adj., taub, leer, unfruchtbar; W.: s.
germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; afries. dâ-f 6, Adj.,
taub; W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; vgl.
afries. *dud, Sb., Betäubung; W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt,
empfindungslos; anfrk. douf* 1, Adj., taub; W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj.,
taub, betäubt, empfindungslos; as. *dæ-f?, Adj., taub, stumpfsinnig; mnd. dæf, Adj.;
W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; ahd. toub* 22,
Adj., taub, stumpf, empfindungslos; mhd. toup, Adj., taub; nhd. taub, Adj., taub,
gehörlos, betäubt, DW 21, 162; W.: vgl. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen; got.
*dau-b-jan, sw. V. (1), taub sein (V.), verstocken; W.: vgl. germ. *daubjan?, sw.
V., abstumpfen; got. *dæ-b-n-an, sw. V. (4), verstummen?; W.: vgl. germ.
*daubjan?, sw. V., abstumpfen; ahd. toubÐn* 1, sw. V. (3), taub werden; mhd.
touben, sw. V., taub werden; nhd. (ält.) tauben, täuben, sw. V., taub sein (V.),
taub werden, betäuben, DW 21, 169; W.: vgl. germ. *daubjan?, sw. V.,
abstumpfen; ahd. bitouben* 2, sw. V. (1a), verfinstern; mhd. betouben, sw. V.,
betäuben, vernichten; nhd. betäuben, sw. V., betäuben, DW 1, 1695; W.: vgl. germ.
*daubjan?, sw. V., abstumpfen; ahd. gitouben* 1, sw. V. (1a), mindern, verdünnen,
vermindern, abschwächen; W.: vgl. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen; ahd.
irtouben* 2, sw. V. (1a), betäuben; mhd. ertouben, sw. V., betäuben; nhd. (ält.-
dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, erzürnen, DW 3, 1029; W.: vgl. germ. *daubjan,

256
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V., abstumpfen; an. dey-f-a (1), sw. V. (1), betäuben, kraftlos machen, stumpf
machen; W.: vgl. germ. *daubÐn, *daubÚn, sw. V., taub werden; vgl. afries. dâ-v-ia
12, sw. V. (2), taub werden, ertauben; W.: s. germ. *daugan, st. V., verbergen; ae.
déa-g-an, sw. V., sich verbergen; W.: vgl. germ. *daugana-, *dauganaz, Adj.,
dunkel, heimlich, geheim, verborgen; anfrk. dou-g-en-i* 4, st. F. (Æ), Geheimnis;
W.: vgl. germ. *daugana-, *dauganaz, Adj., dunkel, heimlich, geheim, verborgen;
ahd. tougan* 71, Adj., verborgen, geheim, geheimnisvoll; mhd. tougen, Adj.,
dunkel, verborgen, heimlich; W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm,
dumm; got. du-m-b-s 2, Adj. (a), stumm (, Lehmann D44); W.: vgl. germ.
*dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm; an. du-m-b-r, Adj., stumm, dumm;
W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, trübe, stumm, dumm; ae. du-m-b,
Adj., stumm; W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm; afries.
du-m-b* 6, du-m*, Adj., stumm, dumm, unbedacht; W.: vgl. germ. *dumba-,
*dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm; anfrk. du-m-b* 1, Adj., dumm; W.: vgl. germ.
*dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm; as. du-m-b 3, Adj., dumm, unnütz,
töricht; mnd. dum, Adj.; W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm,
dumm; ahd. tumb 33, Adj., dumm, töricht, stumm; mhd. tumb, Adj., schwach,
dumm, töricht; nhd. dumm, Adj., Adv., dumm, DW 2, 1510; W.: vgl. germ.
*dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i), Dummheit, Torheit; afries. du-m-b-hê-d 14,
st. F. (i), Dummheit; W.: vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i),
Dummheit, Torheit; anfrk. du-m-b-hei-d* 1, du-m-b-hei-d-e*, st. F. (i), Dummheit;
W.: vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i), Dummheit, Torheit; ahd.
tumbheit* 6, st. F. (i), Dummheit, Torheit, Unwissenheit; mhd. tumbheit, st. F.,
Unverständigkeit, Torheit, Dummheit; nhd. Dummheit, F., Dummheit,
Unverständigkeit, Albernheit, DW 2, 1519; W.: s. germ. *dudræ-, *dudræn, *dudra-,
*dudran, sw. M. (n), Dotterkraut; ae. dy-d-r-ing, st. M. (a), Dotter; W.: s. germ.
*dudræ-, *dudræn, *dudra-, *dudran, sw. M. (n), Dotter, Dotterkraut; ahd. totoro
(1) 11, sw. M. (n), Dotter, Mittelpunkt; mhd. toter, sw. M., st. N., Dotter; nhd.
Dotter, M., Dotter, Eigelb, DW 2, 1313; W.: s. germ. *dusna-, *dusnaz, Adj.,
braun, bräunlich, gelb; as. dos-an 1, Adj., braun; W.: s. germ. *dusna-, *dusnaz,
Adj., braun, bräunlich, gelb; lat. tusin, Adj., aschgrau, mattbraun; mlat. dosinus,
Adj., aschgrau; W.: s. germ. *dwelan, st. V., verharren; afries. dwi-l-ia 1, sw. V.
(2), zögern; W.: s. germ. *dwelan, st. V., verharren; anfrk. dwel-an* 1, st. V. (4),
irren; W.: s. germ. *dwelan, st. V., verharren; as. *dwe-l-an?, st. V. (4), säumen
(1); W.: s. germ. *dwelan, st. V., verharren; ahd. twelan* 2, st. V. (4), betäuben,
betäubt sein (V.), einschlafen; mhd. twelen, sw. V., weilen, zögern; W.: vgl. germ.
*dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern; an. dve-l-ja, sw. V. (1), verzögern,
sich aufhalten; W.: vgl. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern; ae.
dw’-l-l-an, sw. V. (1), verführen, hindern, täuschen, sich verirren; W.: vgl. germ.
*dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern; germ. *dwalæn, sw. V., aufhalten,
verzögern, zögern; s. ae. dwa-l-ian, sw. V. (2), irren; W.: vgl. germ. *dwaljan, sw.
V., aufhalten, verzögern, zögern; as. *dw’-l-l-ian?, sw. V. (1a), aufhalten, hindern;
W.: vgl. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern; ahd. twellen* 36, sw.
V. (1a), verweilen, bleiben, zögern; mhd. twellen, sw. V., verzögern, aufhalten,
plagen; W.: vgl. germ. *dwalæn, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern; an. dva-l-a
(1), sw. V. (2), verzögern, aufschieben; W.: vgl. germ. *dwalæn, sw. V., zögern,
aufhalten, verzögern; afries. dwa-l-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), irren; W.: vgl.
germ. *dwalæn, sw. V., zögern, aufhalten, verzögern; as. dwa-l-æn* (1) 1?, sw. V.
(2), zögern, säumen (1), verweilen; W.: vgl. germ. *dwalæn, sw. V., zögern,
aufhalten, verzögern; ahd. twalæn* 14, sw. V. (2), sich verzögern, zögern, säumen,
verweilen; mhd. twalen, sw. V., zögern; W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj.,

257
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

betäubt, toll, töricht, irre; got. dwa-l-s* 6, Adj. (a), töricht (, Lehmann D46); W.:
vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht, irre; s. ae. dwe-l-a, sw. M.
(n), Irrtum, Ketzerei; W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht,
irre; s. ae. dwa-l-a, sw. M. (n), Irrtum; W.: vgl. germ. *dwaliþæ, *dwaleþæ, st. F.
(æ), Torheit; ae. dwie-l-d, dwi-l-d, dwy-l-d, st. N. (ja), Irrtum, Ketzerei,
Verblendung; W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, Adj.,
dunkel, heimlich, geheim, verborgen; ae. déa-g-ol (1), déo-g-ol (1), díe-g-ol (1),
d‘-g-ol (1), Adj., heimlich, verborgen, dunkel; W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz,
*daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel, verborgen; ae. díe-g-l-e, Adj.,
heimlich; W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, Adj., geheim,
heimlich, dunkel, verborgen; afries. dâ-g-ol 1 und häufiger?, Adj., heimlich; W.:
vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich,
dunkel, verborgen; as. dô-g-n-o* 1, dõ-k-n-o, Adv., heimlich; W.: vgl. germ.
*daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel,
verborgen; as. dô-g-al-n-us-s-i 4, st. F. (jæ, Æ), Versteck; W.: vgl. germ. *daugula-,
*daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel, verborgen; ahd.
tougal* 2, Adj., verborgen, dunkel; W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulam,
*daugala-, *daugalam, st. N. (a), Geheimnis; ae. déa-g-ol (2), déo-g-ol (2), díe-g-ol
(2), d‘-g-ol (2), st. N. (a), Verborgenheit, Dunkel, Geheimnis; W.: vgl. germ.
*daugula-, *daugulam, *daugala-, *daugalam, st. N. (a), Geheimnis; ahd. tougali*
(2) 1, st. N. (ja), Verborgenheit; W.: vgl. germ. *dauguljan, *daugaljan, sw. V.,
verbergen; vgl. ae. díe-g-l-an, d‘-g-l-an, sw. V. (1), verbergen; W.: vgl. germ.
*dauni-, *dauniz, st. M. (i), st. F. (i), Dunst, Geruch; got. dau-n-s 7, st. F. (i),
Geruch, Wohlgeruch, Dunst (, Lehmann D11); W.: vgl. germ. *dauni-, *dauniz, st.
M. (i), Dunst, Geruch; an. dau-n-n, st. M. (i), Gestank; W.: vgl. germ. *deuza-,
*deuzaz, Adj., wild; vgl. ae. déo-r (2), Adj., kühn, wild, heftig; W.: vgl. germ.
*deuzalÆka-, *deuzalÆkaz, Adj., kühn, tapfer, wild; ae. déo-r-lic (1), Adj., kühn,
tapfer; W.: vgl. germ. *deuzalÆka-, *deuzalÆkaz, Adj., kühn, tapfer, wild; ahd.
tiorlÆh* 6, Adj., tierisch, wild; mhd. tierlich, Adj., tierisch; nhd. (ält.) tierlich, Adj.,
Adv., tierisch, viehisch, DW 21, 383; W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a),
Tier; got. diu-s* 2, st. N. (a), wildes Tier, Tier; W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam,
st. N. (a), Tier; an. d‘-r (1), st. N. (a), wildes Tier, besonders Reh; W.: vgl. germ.
*deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; ae. déo-r (1), st. N. (a), Tier; W.: vgl. germ.
*deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; afries. diõ-r 14, diÐ-r, st. N. (a), Tier; W.: vgl.
germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; anfrk. dier* 3, st. N. (a), Tier; W.: vgl.
germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; as. *dio-r?, st. N. (a), Tier; mnd. dÐr,
dÐre, dÐrt, deirt, N.; W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; ahd. tior*
60?, st. N. (a), Tier, Lebewesen, wildes Tier; mhd. tier, st. N., Tier; nhd. Tier, N.,
Tier, DW 21, 373 (Thier); W.: s. germ. *dub-, V., betäubt sein (V.); ahd. urtof 1,
Sb., Verwegenheit; W.: vgl. germ. *duba-, *dubaz, Adj., matt, taub, wahnsinnig;
afries. dÐv-r-a 1 und häufiger?, Adj. (Komp.), gefühllosere, kraftlosere; W.: vgl.
germ. *duba-, *dubaz, Adj., matt, taub, wahnsinnig; ahd. *tofsÐn?, sw. V. (3); W.:
vgl. germ. *duba-, *dubaz, Adj., matt, taub, wahnsinnig; ahd. irtofsÐn* 1, sw. V.
(3), taub werden; W.: vgl. germ. *dubæ-, *dðbæn, sw. F. (n), Taube; got. *dð-b-æ,
sw. F. (n), Taube; W.: vgl. germ. *dðbæ-, *dðbæn, sw. F. (n), Taube; an. dðf-a (1),
sw. F. (n), Taube (F.); W.: vgl. germ. *dðbæ-, *dðbæn, sw. F. (n), Taube; ae. *dð-
f-e, sw. F. (n), Taube; W.: vgl. germ. *dðbæ-, *dðbæn, sw. F. (n), Taube; anfrk. dð-
v-a 15, sw. F. (n), Taube; W.: vgl. germ. *dðbæ-, *dðbæn, sw. F. (n), Taube; as.
dð-v-a* (1) 2, sw. F. (n), Taube; mnd. duve, F.; W.: vgl. germ. *dubæ-, *dðbæn, sw.
F. (n), Taube; ahd. tðba (1) 34, sw. F. (n), Taube; mhd. tðbe, sw. F., st. F., Taube;
nhd. Taube, F., Taube, DW 21, 166; W.: vgl. germ. *dðbra-, *dðbraz, *dðfra-,

258
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dðfraz, Adj., wahnsinnig, töricht; ahd. tufar* (1) 2, tuvar*, Adj., stumpfsinnig,
blöd; W.: vgl. germ. *dufta-, *duftam, st. N. (a), Dunst; an. du-p-t, du-f-t, st. N.
(a), Staub; W.: s. germ. *dug-, V., dunkel sein (V.); vgl. ae. déa-g (1), st. F. (æ),
Farbe; W.: s. germ. *dug-, V., dunkel sein (V.); ahd. tugæn* 2, sw. V. (2),
verändern; W.: s. germ. *dðjan?, sw. V., schütteln; an. d‘-ja, sw. V. (1), schütteln;
W.: vgl. germ. *dðna- (2), *dðnaz, st. M. (a), Daune; an. dð-n-n (1), d‘-n-n, st. M.
(a), Daune, Flaumfeder; W.: vgl. germ. *dðnæ-, *dunæn, sw. F. (n), Sandhügel,
Düne; ahd. dðna 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Vorgebirge, Düne; W.: vgl. germ.
*dunsti-, *dunstiz, st. M. (i), Dunst, Staub; ahd. dunst* 1, st. M. (i), Sturm,
Unwetter; mhd. dunst, tunst, st. M., st. F., Dampf (M.) (1), Dunst, Not; nhd.
Dunst, M., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt,
DW 2, 1559; W.: vgl. germ. *dunsti-, *dunstiz, st. M. (i), Dunst, Staub; ahd. tunst
19, tunist, st. F. (i), Sturm, Wind, Unwetter; nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse
oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559; W.: vgl. germ.
*dusta-, *dustam, st. N. (a), Staub; an. du-s-t (1), st. N. (a), Staub; W.: vgl. germ.
*dusta-, *dustam, st. N. (a), Staub; ae. dð-s-t, st. N. (a), Staub; W.: vgl. germ.
*dusÐn, *dusÚn, sw. V., schwindeln, betäubt sein (V.); an. dð-s-a (1), sw. V. (3),
ausruhen, sich still verhalten; W.: vgl. germ. *dusÐn, *dusÚn, sw. V., schwindeln,
betäubt sein (V.); afries. du-s-ia* 1, sw. V. (2), schwindeln; W.: vgl. germ. *dusjæ,
st. F. (æ), Haufe, Haufen, Hügel; an. dy-s, st. F. (jæ), Grabhügel, aus Steinen
aufgeworfener Grabhügel; W.: vgl. germ. *dusiga-, *dusigaz, Adj., betäubt; ae. dy-
s-ig, Adj., töricht, unwissend, blödsinnig, albern; W.: vgl. germ. *dusiga-, *dusigaz,
Adj., betäubt; ahd. tusÆg* 2, Adj., stumpfsinnig, töricht; W.: vgl. germ. *duska-,
*duskaz, Adj., braun, dunkelfarbig; ae. do-x, du-x, Adj., fahlgelb, fahl, gelb; W.:
vgl. germ. *duska-, *duskaz, Adj., dunkel, dunkelfarbig; ahd. firtuskæn* 1, sw. V.
(2)?, verwirren, täuschen; W.: vgl. germ. *duskÐn, *duskÚn, sw. V., dunkel werden;
ae. do-x-ian, sw. V. (2), dunkel werden, sich verfärben; W.: vgl. germ. *dwÐsa-,
*dwÐsaz, *dwÚsa-, *dwÚsaz, Adj., dumm, töricht; ae. dwÚ-s (1), Adj., töricht,
stumpfsinnig; W.: vgl. germ. *dwÐsa-, *dwÐsaz, *dwÚsa-, *dwÚsaz, st. M. (a), Narr,
Tor (M.); ae. dwÚ-s (2), st. M. (a), Narr, Tor (M.); W.: vgl. germ. *dwÐsa-,
*dwÐsaz, *dwÚsa-, *dwÚsaz, Adj., dumm, töricht; afries. *dwÐ-s, Adj., töricht; W.:
vgl. germ. *dwÐsÐn, *dwÚsÚn, sw. V., dumm werden, töricht werden; vgl. ae. dwÚ-
s-ian, sw. V. (2), dumm werden, töricht werden; W.: vgl. germ. *dwalma-,
*dwalmaz, st. M. (a), Betäubung; afries. que-l-m-a 1 und häufiger?, sw. V. (1),
ersticken; W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung; anfrk. dwa-l-
m* 1, st. M. (a), st. N. (a), Betäubung; W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M.
(a), Betäubung; as. dwa-l-m* 1, st. M. (a?), Berückung; mnd. dwelm, M.; W.: vgl.
germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung; ahd. twalm 9, st. M. (a?),
Verwirrung, Bestürzung, Betäubung; mhd. twalm, st. M., st. N., Betäubung,
Ohnmacht, Schlaf, Qualm; nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956; W.:
vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt; ae. do-l,
Adj., töricht, einfältig, anmaßend; W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz,
Adj., toll, töricht, betäubt; ae. *dwo-l, Adj., ketzerisch; W.: vgl. germ. *dwula-,
*dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt; afries. do-l-l* 1, du-l-l*, Adj.,
toll, töricht, vermessen (Adj.), verbrecherisch, verwegen; W.: vgl. germ. *dwula-,
*dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt; as. do-l* 1, Adj., toll, töricht;
mnd. dol, Adj.; W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht,
betäubt; ahd. tol* (1) 3, Adj., »toll«, dumm, töricht; mhd. tol. Adj., töricht,
unsinnig, toll; nhd. toll, Adj., Adv., toll, des Verstandes beraubt, tobsüchtig, DW
21, 631; W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., töricht, toll, betäubt;
ahd. tulisk* 1, tulisc*, Adj., töricht; W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-,

259
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt; ahd. bitullen* 4, sw. V. (1b), zurückhalten,
unterschlagen, vorenthalten; W.: vgl. germ. *dwulalÆka-, *dwulalÆkaz, Adj., töricht;
ae. do-l-lic, Adj., töricht, verwegen; W.: vgl. germ. *dwulalÆka-, *dwulalÆkaz, Adj.,
töricht; as. *do-l-lÆk?, Adj., verwegen; vgl. mnd. dol, Adj.; W.: vgl. germ. *dwulæ-,
*dwulæn, *dwula-, *dwulan, sw. M. (a), Irrlehre, Zweifel; ae. dwo-l-a, sw. M. (n),
Irrtum, Ketzerei, Narr, Ketzer; W.: vgl. germ. *steuban, st. V., stieben; ae. s-téa-m,
s-tÐ-m, st. M. (a), Dampf (M.) (1), Dunst, Ausdünstung; W.: vgl. germ. *steuban,
st. V., stieben; ahd. stioban* 2, st. V. (2a), stäuben, stieben; mhd. stieben, stiuben,
st. V., stieben; nhd. stieben, st. V., stieben, fortwirbeln, umherwirbeln, DW 18,
2755; W.: vgl. germ. *staubjan, sw. V., stäuben, jagen; ahd. stouben* 16, sw. V.
(1a), zerstreuen, verscheuchen, vertreiben; mhd. stouben, sw. V., Staub aufwirbeln,
aufstöbern, aufschrecken; nhd. stauben, sw. V., als Staub wirbelnd umherfliegen,
Staub von sich geben, DW 17, 1097; W.: vgl. germ. *stauba-, *staubaz, st. M. (a),
Staub; ahd. stoub* 5, st. M. (a?), Staub; mhd. stoub, stoup, st. M., Staub; nhd.
Staub, M., Staub, DW 17, 1069; W.: vgl. germ. *stubju-, *stubjuz, st. M. (u), Staub;
got. s-tu-b-ju-s* 1, sw. M. (n)?, st. M. (u)?, Staub; W.: vgl. germ. *stubja-,
*stubjam?, st. N. (a), Staub; germ. *stubju-, *stubjuz, st. M. (u), Staub; anfrk. s-tu-
p-p-i* 2, anfrk.?, st. N. (ja), Staub; W.: vgl. germ. *stubja-, *stubjam?, st. N. (a),
Staub; ahd. stuppi 24, stubbi*, st. N. (ja), »Stupp«, Staub; mhd. stuppe, st. N.,
Pulver zu Arznei und Zauber; nhd. Stüppe, N., »Stupp«, Staub, Staubähnliches,
DW 20, 568
*dheub-, *dheup-, idg., Adj.: nhd. tief, hohl; ne. deep (Adj.), hollow (Adj.); RB.:
Pokorny 267 (397/45), phryg./dak., gr., ill., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*dhumb-, *dhebh- (?); W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief; got. diup-s* 2, Adj.
(a), tief (, Lehmann D24); W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief; an. djðp-r, Adj.,
tief; W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief; ae. déop (1), Adj., tief, hoch,
schrecklich, geheimnisvoll; W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief; afries. diõp (1)
3, diõp-e (1), Adj., tief; W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief; anfrk. diep* 2,
Adj., tief; W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief; as. diop* 7, Adj., tief, trübe,
unergründlich, ewig; W.: germ. *deupa-, *deupaz, Adj., tief; ahd. tiof 46, Adj., tief,
unergründlich, bedeutungsvoll; mhd. tief, Adj., tief, weitläufig; nhd. tief, Adj.,
Adv., tief, DW 21, 480; W.: vgl. germ. *deupalÆka-, *deupalÆkaz, Adj., tief; ae.
déop-lic, Adj., tief, tiefgreifend; W.: s. germ. *deupjan, sw. V., vertiefen, tief
machen; ae. déop-ian, sw. V. (1), tief werden; W.: s. germ. *deupjan, sw. V.,
vertiefen, tief machen; afries. *diðp-a, sw. V. (1), vertiefen, tief machen; W.: s.
germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?; got. daup-jan 24, sw. V. (1), taufen,
tauchen, sich taufen lassen (, Lehmann D12); W.: s. germ. *daupjan, sw. V.,
tauchen, taufen?; got. daup-ein-s 19, st. F. (i/æ), Abwaschung, Taufe, Waschung;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?; vgl. got. daup-jand-s 10, M. (nd),
Täufer; W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen; an. deyp-a, sw. V. (1a),
tauchen; W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen; ae. díep-an (1), sw. V. (1),
taufen, tauchen, eintauchen; W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen; ae.
*díef-an (2), sw. V. (1), eintauchen; W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen;
vgl. ae. *dop-p-a, sw. M. (n), Taucher; W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen,
taufen; vgl. ae. dop-p-’t-t-an, sw. V. (1), tauchen; W.: s. germ. *daupjan, sw. V.,
tauchen, taufen; vgl. ae. dop-p-’ned, st. F. (i), »Tauchente«, Taucher, Wasserhuhn;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen; afries. dêp-a 4, sw. V. (1), taufen;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen; anfrk. dæp-i* 5, st. F. (Æ), Taufe;
W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen; as. dôp-ian* 7, sw. V. (1a), taufen;
mnd. dopen, sw. V.; W.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen; ahd. toufen 63,
sw. V. (1a), taufen; mhd. toufen, sw. V., taufen; nhd. taufen, sw. V., taufen, DW

260
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

21, 188; W.: vgl. germ. *duppjan, sw. V., tauchen, tupfen?; germ. *duppæn, sw. V.,
tauchen; ae. dyp-p-an, sw. V. (1), eintauchen, taufen; W.: vgl. germ. *duppjan, sw.
V., tauchen, tupfen; ahd. tupfen* 1, tuphen*, sw. V. (1a), betupfen, benetzen; nhd.
tupfen, sw. V., benetzen, DW 22, 1823; W.: vgl. germ. *duppjan, sw. V., tauchen,
tupfen?; ahd. topfæn* 2, tophæn*, sw. V. (2), tupfen; vgl. nhd. (ält.) topfen, sw. V.,
»topfen«, DW 21, 843; W.: vgl. germ. *dumpa, Sb., Vertiefung, Grube; ahd.
tumpfilo* 1, tumphilo, sw. M. (n), »Tümpel«, Strudel; s. mhd. tümpfel, st. M.,
Strudel; vgl. nhd. Tümpel, M., Tümpel, DW 22, 1755; W.: vgl. germ. *deupa-,
*deupam, st. N. (a), Tiefe; an. djðp, st. N. (a), Tiefe, eine Tiefe im Meer, tiefe
See, tiefes Wasser, Fahrrinne; W.: vgl germ. *deupa-, *deupam, st. N. (a), Tiefe;
ae. déop (2), st. N. (a), Tiefe, Abgrund, Meer; W.: vgl. germ. *deupa-, *deupam,
st. N. (a), Tiefe; afries. diõp (2) 1, diõp-e (2), st. N. (a), Tief, befahrbarer
Wasserzug, Kanal; W.: vgl. germ. *deupÆ-, *deupÆn, sw. F. (n), Tiefe; got. diup-ei
2=1, sw. F. (n), Tiefe; W.: vgl. germ. *deupÆ-, *deupÆn, sw. F. (n), Tiefe; ae. díep-
e, sw. F. (n), Tiefe; W.: vgl. germ. *deupÆ-, *deupÆn, sw. F. (n), Tiefe; anfrk. diup-i
5, sw.? F. (Æ), Tiefe; W.: vgl. germ. *deupÆ-, *deupÆn, sw. F. (n), Tiefe; as. diup-i*
1, sw. F. (Æ), Tiefe; vgl. mnd. dÐp, dÐpe, Adj.; W.: vgl. germ. *deupÆ-, *deupÆn, sw.
F. (n), Tiefe; ahd. tiufÆ 56, tiufÆn, st. F. (Æ), Tiefe, Abgrund, Unergründlichkeit,
Bedeutung; mhd. tiufe, st. F., Tiefe, Abgrund; nhd. Tiefe, F., Tiefe, DW 21, 486;
W.: vgl. germ. *deupÆ-, *deupÆn, sw. F. (n), Tiefe; ahd. tiufo* 1, Adv. (?), in die
Tiefe, hernieder; nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480; W.: vgl. germ. *deupiþæ,
*deupeþæ, *diupiþæ, *diupeþæ, st. F. (æ), Tiefe; got. diup-iþ-a 4, st. F. (æ), Tiefe,
Meerestiefe; W.: vgl. germ. *deupiþæ, *deupeþæ, st. F. (æ), Tiefe; an. d‘p-t, st. F.
(æ), Tiefe; W.: vgl. germ. *deupiþæ, *deupeþæ, st. F. (æ), Tiefe; afries. diõp-ithe*
2, diõp-te, st. F. (æ), Tiefe; W.: vgl. germ. *deupiþæ, *deupeþæ, st. F. (æ), Tiefe;
anfrk. diop-ith-a* 1, st. F. (æ), Tiefe; W.: s. germ. *dðban, st. V., einsinken,
tauchen?; an. dðf-a (3), sw. V., tauchen; W.: s. germ. *dðban, st. V., einsinken,
tauchen?; ae. dðf-an, st. V. (2), tauchen, sinken, ertrinken; W.: s. germ. *dðban, st.
V., einsinken, tauchen?; ahd. tobil 3, st. M. (a?), Bergschlucht, Waldschlucht; mhd.
tobel, st. M., Waldtal, Schlucht; nhd. (ält.) Tobel, M., N., Tobel, DW 21, 528; W.:
vgl. germ. *dðbjan, sw. V., einsenken, eintauchen, tauchen; an. d‘f-a, sw. V. (1),
tauchen; W.: vgl. germ. *dðbjan, sw. V., einsenken, eintauchen, tauchen; ae. d‘f-an,
dÆf-an, sw. V. (1), tauchen; W.: vgl. germ. *doppa, Sb., Höhlung, Topf; mnd.
doppe; an. dop-p-a, st. F. (æ), Metallknopf am Sattel; W.: ? s. germ. *dðkan, st.
V., tauchen, bücken; ae. dÊc-an, sw. V., schmieren (V.) (1); W.: ? s. germ.
*dðkan, st. V., tauchen, bücken; vgl. ae. dðc-e, sw. F. (n), Ente; W.: ? s. germ.
*dðkan, st. V., tauchen, bücken; afries. dðk-a 1 und häufiger?, st. V. (2), tauchen,
untertauchen; W.: ? s. germ. *dðkan, st. V., tauchen, bücken; as. *dðk-an?, st. V.
(2a), tauchen; mnd. duken, st. V.; W.: ? s. germ. *dðkan, st. V., tauchen, bücken;
ahd. tuhhalen* 1, tuchalen*, sw. V. (1a)?, antun, einwirken; W.: ? vgl. germ.
*dðkan, st. V., tauchen, bücken; ahd. firtðhhan* 1, firtðchan*, st. V. (2a),
versinken, in Vergessenheit versinken; nhd. (ält.-dial.) vertauchen, sw. V., mit
Anstrengung überwinden, DW 21, 1865; W.: ? vgl. germ. *dðkan, st. V., tauchen,
bücken; ahd. intðhhan* 1, intðchan*, st. V. (2a), eintauchen; W.: ? vgl. germ.
*dðkan, st. V., tauchen, bücken; ahd. tðhfogal 6, st. M. (a), »Tauchvogel«, Taucher
(ein Vogel); W.: ? vgl. germ. *dðkarja-, *dðkarjaz, st. M. (a), Taucher (ein Vogel);
as. dðk-ar-i* 4, st. M. (ja), Taucher; mnd. duker (Gallée); W.: ? vgl. germ.
*dðkarja-, *dðkarjaz, st. M. (a), Taucher (ein Vogel); ahd. tðhhõri 39, tðchõri, st.
M. (ja), Taucher (ein Vogel); mhd. tðchÏre, st. M., Tauchente; nhd. Taucher,
Täucher, M., Taucher, DW 21, 183
*dheubh-, idg., V., Adj.: nhd. stieben, rauchen, verdunkelt; ne. fly (V.) about like

261
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

dust, smoke (V.); RB.: Pokorny 263; Hw.: s. *dheu- (4), *dhðp-; E.: s. *dheu- (4);
W.: gr. tÚfein (t‹phein), V., Rauch machen, mit Rauch erfüllen; W.: s. gr.
tetufîsqai (tetyphæsthai), V., töricht sein (V.), aufgeblasen sein (V.); W.: s. gr.
tàfoj (typhos), M., Dampf (M.) (1), Qualm, Dünkel; W.: s. gr. tÚfoj (t‹phos), M.,
Keil; W.: s. gr. tufîn (typhæn), M., Wirbelsturm, Windsbraut; W.: s. gr. tufloàn
(typhlun), Adj., blind machen, blenden, blind werden, erblinden; W.: s. gr. tuflÒj
(typhlós), Adj., blind, unsichtbar, unbemerkt, dunkel, blöde; W.: vgl. gr. tufedanÒj
(typhedanós), M., Windbeutel, Dummkopf; W.: ? gr. buqÒj (bythós), bussÒj
(byssos), M., Meerestiefe, Tiefe; W.: s. germ. *deuban, st. V., erlahmen; an. do-f-
in-n, Adj., stumpf, schlaff, erlahmt; W.: s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen;
got. *dau-b-jan, sw. V. (1), taub sein (V.), verstocken; W.: s. germ. *daubjan?, sw.
V., abstumpfen; got. *dæ-b-n-an, sw. V. (4), verstummen?; W.: s. germ. *daubjan,
sw. V., abstumpfen; an. dey-f-a (1), sw. V. (1), betäuben, kraftlos machen, stumpf
machen; W.: s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen; ahd. toubÐn* 1, sw. V. (3),
taub werden; mhd. touben, sw. V., taub werden; nhd. (ält.) tauben, täuben, sw. V.,
taub sein (V.), taub werden, betäuben, DW 21, 169; W.: s. germ. *daubjan?, sw.
V., abstumpfen; ahd. bitouben* 2, sw. V. (1a), verfinstern; mhd. betouben, sw. V.,
betäuben, vernichten; nhd. betäuben, sw. V., betäuben, DW 1, 1695; W.: s. germ.
*daubjan?, sw. V., abstumpfen; ahd. gitouben* 1, sw. V. (1a), mindern, verdünnen,
vermindern, abschwächen; W.: s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen; ahd.
irtouben* 2, sw. V. (1a), betäuben; mhd. ertouben, sw. V., betäuben; nhd. (ält.-
dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, erzürnen, DW 3, 1029; W.: s. germ. *dauba-,
*daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; got. dau-f-s* 1, Adj. (a), taub,
verstockt; W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; an.
dau-f-r, Adj., taub; W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt,
empfindungslos; ae. déa-f, Adj., taub, leer, unfruchtbar; W.: s. germ. *dauba-,
*daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; afries. dâ-f 6, Adj., taub; W.: s.
germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; afries. *dud, Sb.,
Betäubung; W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos;
anfrk. douf* 1, Adj., taub; W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt,
empfindungslos; as. *dæ-f?, Adj., taub, stumpfsinnig; mnd. dæf, Adj.; W.: s. germ.
*dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; ahd. toub* 22, Adj., taub,
stumpf, empfindungslos, unsinnig; mhd. toup, Adj., taub; nhd. taub, Adj., taub,
gehörlos, betäubt, DW 21, 162; W.: s. germ. *dauba-, *daubaz, Adj., taub, betäubt,
empfindunslos; ahd. dabÆ (?) 1, st. F. (Æ), Stumpfheit, Trägheit; W.: vgl. germ.
*daubÐn, *daubÚn, sw. V., taub werden; s. afries. dâ-v-ia 12, sw. V. (2), taub
werden, ertauben; W.: s. germ. *dub-, V., betäubt sein (V.); ahd. urtof 1, Sb.,
Verwegenheit; W.: s. germ. *dub-, V., schlagen; vgl. ae. dub-b-ian, sw. V., zum
Ritter schlagen; W.: vgl. germ. *dubæn, sw. V., toben; as. do-v-æn* 1, sw. V. (2),
toben; mnd. doven, daven, sw. V.; W.: vgl. germ. *dubæn, sw. V., toben; ahd.
tobæn 38, sw. V. (2), toben, wüten, rasen; mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen;
nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW
21, 528; W.: s. germ. *dubÐn, *dubÚn, sw. V., betrübt sein (V.), erlahmen; ae. do-
f-ian, sw. V. (2), toben, rasen; W.: s. germ. *dubÐn, *dubÚn, sw. V., betäubt sein
(V.), erlahmen; ahd. tobÐn* 21, sw. V. (3), toben, toll sein (V.), lärmend
herumschwärmen; s. mhd. toben, sw. V., toben, tollen, rasen; nhd. toben, sw. V.,
toben, tob sein (V.), tob werden, DW 21, 528; W.: vgl. germ. *duba-, *dubaz,
Adj., matt, taub, wahnsinnig; afries. dÐv-r-a 1 und häufiger?, Adj. (Komp.),
gefühllosere, kraftlosere; W.: vgl. germ. *duba-, *dubaz, Adj., matt, taub,
wahnsinnig; ahd. irtofsÐn* 1, sw. V. (3), taub werden; W.: vgl. germ. *dubæ-,
*dðbæn, sw. F. (n), Taube; got. *dð-b-æ, sw. F. (n), Taube; W.: vgl. germ. *dðbæ-,

262
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dðbæn, sw. F. (n), Taube; an. dðf-a (1), sw. F. (n), Taube (F.); W.: vgl. germ.
*dðbæ-, *dðbæn, sw. F. (n), Taube; ae. *dð-f-e, sw. F. (n), Taube; W.: vgl. germ.
*dðbæ-, *dðbæn, sw. F. (n), Taube; anfrk. dð-v-a 15, sw. F. (n), Taube; W.: vgl.
germ. *dðbæ-, *dðbæn, sw. F. (n), Taube; as. dð-v-a* (1) 2, sw. F. (n), Taube;
mnd. duve, F.; W.: vgl. germ. *dðbæ-, *dðbæn, sw. F. (n), Taube; ahd. tðba (1) 34,
sw. F. (n), Taube; mhd. tðbe, sw. F., st. F., Taube; nhd. Taube, F., Taube, DW 21,
166; W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm; got. du-m-b-s 2,
Adj. (a), stumm; W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm; an.
du-m-b-r, Adj., stumm, dumm; W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, trübe,
stumm, dumm; ae. du-m-b, Adj., stumm; W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj.,
trüb, stumm, dumm; afries. du-m-b* 6, du-m*, Adj., stumm, dumm, unbedacht; W.:
vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm; anfrk. du-m-b* 1, Adj.,
dumm; W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm; as. du-m-b 3,
Adj., dumm, unnütz, töricht; mnd. dum, Adj.; W.: vgl. germ. *dumba-, *dumbaz,
Adj., trüb, stumm, dumm; ahd. tumb 33, Adj., dumm, töricht, stumm; mhd. tumb,
Adj., schwach, dumm, töricht; nhd. dumm, Adj., Adv., dumm, DW 2, 1510; W.:
vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i), Dummheit, Torheit; afries. du-m-
b-hê-d 14, st. F. (i), Dummheit; W.: vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F.
(i), Dummheit, Torheit; anfrk. du-m-b-hei-d* 1, du-m-b-hei-d-e*, st. F. (i),
Dummheit; W.: vgl. germ. *dumbahaidi-, *dumbahaidiz, st. F. (i), Dummheit,
Torheit; ahd. tumbheit* 6, st. F. (i), Dummheit, Torheit, Unwissenheit; mhd.
tumbheit, st. F., Unverständigkeit, Torheit, Dummheit; nhd. Dummheit, F.,
Dummheit, Unverständigkeit, DW 2, 1519; W.: vgl. germ. *steuban, st. V., stieben;
ae. s-téa-m, s-tÐ-m, st. M. (a), Dampf (M.) (1), Dunst, Ausdünstung; W.: vgl. germ.
*steuban, st. V., stieben; ahd. stioban* 2, st. V. (2a), stäuben, stieben; mhd.
stieben, stiuben, st. V., stieben; nhd. stieben, st. V., stieben, fortwirbeln,
umherwirbeln, DW 18, 2755; W.: vgl. germ. *staubjan, sw. V., stäuben, jagen; ahd.
stouben* 16, sw. V. (1a), zerstreuen, verscheuchen, vertreiben; mhd. stouben, sw.
V., Staub aufwirbeln, aufstöbern, aufschrecken; nhd. stauben, sw. V., als Staub
wirbelnd umherfliegen, Staub von sich geben, DW 17, 1097; W.: vgl. germ.
*stauba-, *staubaz, st. M. (a), Staub; ahd. stoub* 5, st. M. (a?), Staub; mhd. stoub,
stoup, st. M., Staub; nhd. Staub, M., Staub, DW 17, 1069; W.: vgl. germ. *stubju-,
*stubjuz, st. M. (u), Staub; got. s-tu-b-ju-s* 1, sw. M. (n)?, st. M. (u)?, Staub (,
Lehmann S157); W.: vgl. germ. *stubja-, *stubjam?, st. N. (a), Staub; germ.
*stubju-, *stubjuz, st. M. (u), Staub; anfrk. s-tu-p-p-i* 2, anfrk.?, st. N. (ja), Staub;
W.: vgl. germ. *stubja-, *stubjam?, st. N. (a), Staub; ahd. stuppi 24, stubbi*, st. N.
(ja), »Stupp«, Staub; mhd. stuppe, st. N., Pulver zu Arznei und Zauber; nhd.
Stüppe, N., »Stupp«, Staub, Staubähnliches, Pulver, DW 20, 568
*dheubh-?, *dhubh-?, idg., Sb., V.: nhd. Pflock, Keil, schlagen; ne. peg (N.), wedge
(N.); RB.: Pokorny 268 (398/46), gr., germ.; W.: s. germ. *dubila-, *dubilaz, st. M.
(a), Pflock, Dübel; ahd. tubil 4, st. M. (a), Dübel, Pflock; mhd. tübel, st. M.,
Dübel, Pflock, Zapfen, Nagel, Stössel; nhd. Döbel, Dübel, Dippel, M., Dübel, was
man zusammenfügt, Zapfen, Pflock, DW 2, 1198
*dheudh-, idg., V.: nhd. wirbeln, schütteln, verwirren; ne. whirl (V.); RB.: Pokorny
264; Hw.: s. *dheu- (4); E.: s. *dheu- (4); W.: s. gr. teuq…j (teuthís), F., Tintenfisch;
W.: s. gr. teàqoj (teuthos), M., Tintenfisch großerer Art; W.: s. gr. qÚsanoj
(th‹sanos), M., Troddel, Franse, Quaste; W.: s. gr. qusanÒeij (thysanóeis),
qussanÒeij (thyssanóeis), Adj., fransenreich, mit troddelartigen Anhängern
versehen (Adj.); W.: s. germ. *dudræ-, *dudræn, *dudra-, *dudran, sw. M. (n),
Dotterkraut; s. ae. dy-d-r-ing, st. M. (a), Dotter; W.: s. germ. *dudræ-, *dudræn,
*dudra-, *dudran, sw. M. (n), Dotter, Dotterkraut; ahd. totoro (1) 11, sw. M. (n),

263
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Dotter, Mittelpunkt; mhd. toter, sw. M., st. N., Dotter; nhd. Dotter, M., Dotter,
Eigelb, DW 2, 1313
*dheugh-, idg., V.: nhd. berühren, drücken, melken, spenden; ne. touch (V.), press
(V.), give; RB.: Pokorny 271 (400/48), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; W.:
s. gr. tugc£nein (tynchánein), V., treffen, antreffen, erreichen; W.: s. gr. tÚch
(t‹chÐ), F., Zufall, Schicksal, Gelingen, Glücksfall; W.: s. gr. teÚcein (teúchein), V.,
bereiten, verfertigen, veranstalten, veranlassen; W.: s. gr. teàcoj (teuchos), N.,
Waffe, Gerät, Gefäß; W.: vgl. gr. titÚskesqai (tit‹skesthai), V., bereitmachen,
zielen, treffen; W.: germ. *dugan, Prät.-Präs., *daug-, Prät.-Präs., taugen; got. dug-
an* 2, Prät.-Präs. (2), taugen, nützen (, Lehmann D39); W.: germ. *dugan,
Prät.-Präs., taugen; ae. dug-an, Prät.-Präs., taugen, nützen, fähig sein (V.),
gedeihen, stark sein (V.); W.: germ. *dugan, Prät.-Präs., taugen; afries. dug-a 27,
Prät.-Präs., taugen, nützlich sein (V.), gültig sein (V.); W.: germ. *dugan,
Prät.-Präs., taugen; anfrk. dug-an* 1, Prät.-Präs., »taugen«, nützen; W.: germ.
*dugan, Prät.-Präs., taugen; as. dug-an* 5, Prät.-Präs., taugen, nützen; W.: germ.
*dugan, Prät.-Präs., taugen; ahd. tugan* 37, Prät.-Präs., taugen, nützen, sich eignen,
reichen, zukommen, fähig sein (V.), gut sein (V.), Wert haben; mhd. tugen, anom.
V., tüchtig sein (V.), förderlich sein (V.), nützen; nhd. taugen, sw. V., taugen,
geeignet sein (V.), DW 21, 196; W.: s. germ. *daugjan, sw. V., ausführen,
bestehen; ae. *díeg-an (3), *d‘g-an, sw. V. (1), erdulden, überstehen, überleben;
W.: s. germ. *daugjan, sw. V., ausführen, bestehen; afries. dâ-ia 18, dê-ia (1), sw.
V. (2), dulden, zulassen; W.: s. germ. *duhti-, *duhtiz, Sb., Tüchtigkeit,
Tauglichkeit, Kraft; ahd. tohta* 2, st. F. (æ), Herrlichkeit; W.: s. germ. *dugi-,
*dugiz, Adj., zuverlässig; an. dyg-g-r, Adj., zuverlässig, treu, brav; W.: vgl. germ.
*dugiþæ, *dugeþæ, st. F. (6), Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend; an. dyg-Œ, st. F.
(æ), Tugend, Kraft, Rechtschaffenheit; W.: vgl. germ. *dugiþæ, *dugeþæ, st. F. (æ),
Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend; ae. dug-uþ, st. F. (æ), st. M. (a), Tüchtigkeit,
Wert, Stärke, Pracht; W.: vgl. germ. *dugiþæ, *dugeþæ, st. F. (æ), Tüchtigkeit,
Tauglichkeit, Tugend; afries. dug-eth-e 15, dug-ed-e, st. F. (æ), Tüchtigkeit, gute
Tat; W.: vgl. germ. *dugunþi-, *dugunþiz, st. F. (i), Tüchtigkeit, Tauglichkeit,
Tugend; anfrk. dug-ith* 11, st. F. (i), Tugend; W.: vgl. germ. *dugunþi-,
*dugunþiz, st. F. (i), Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend; ahd. tugund* 12, tugundi*,
st. F. (i), Tugend, Stärke (F.) (1), Kraft; mhd. tugent, tugende, st. F., Heldentat,
Tugend, Brauchbarkeit, Macht; nhd. Tugend, F., Tugend, DW 22, 1560; W.: vgl.
germ. *dugunþi-, *dugunþiz, st. F. (i), Tüchtigkeit, Tauglichkeit, Tugend; ahd.
tugid* 67, st. F. (i), Tugend, Tüchtigkeit, Fähigkeit, Kraft, Macht, Vortrefflichkeit,
Herrschertugend, Stärke (F.) (1)
*dheuk-, idg., V., Adj.: nhd. rauchen, brausen, dunkel; ne. smoke (V.), dark
(Adj.); RB.: Pokorny 265; Hw.: s. *dhøÐk-, *dheu- (4); E.: s. *dheu- (4); W.: germ.
*daugan, st. V., verbergen; vgl. ae. déa-g-an, sw. V., sich verbergen; W.: vgl. germ.
*daugana-, *dauganaz, Adj., dunkel, heimlich, geheim, verborgen; anfrk. dou-g-en-
i* 4, st. F. (Æ), Geheimnis; W.: vgl. germ. *daugana-, *dauganaz, Adj., dunkel,
heimlich, geheim, verborgen; ahd. tougan* 71, Adj., verborgen, geheim,
geheimnisvoll; mhd. tougen, Adj., dunkel, verborgen, heimlich; W.: vgl. germ.
*daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, Adj., dunkel, heimlich, geheim; ae.
déa-g-ol (1), déo-g-ol (1), díe-g-ol (1), Adj., heimlich, verborgen, dunkel; W.: vgl.
germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel; ae.
díe-g-l-e, Adj., heimlich; W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz,
Adj., geheim, heimlich, dunkel; afries. dâ-g-ol 1 und häufiger?, Adj., heimlich; W.:
vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich,
dunkel, verborgen; as. dô-g-n-o* 1, dõ-k-n-o, Adv., heimlich; W.: vgl. germ.

264
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*daugula-, *daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel,


verborgen; as. dô-g-al-n-us-s-i 4, st. F. (jæ, Æ), Versteck; W.: vgl. germ. *daugula-,
*daugulaz, *daugla-, *dauglaz, Adj., geheim, heimlich, dunkel; ahd. tougal* 2, Adj.,
verborgen, dunkel; W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulam, *daugala-, *daugalam, st.
N. (a), Geheimnis; vgl. ae. déa-g-ol (2), déo-g-ol (2), díe-g-ol (2), st. N. (a),
Verborgenheit, Dunkel, Geheimnis; W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulam,
*daugala-, *daugalam, st. N. (a), Geheimnis; ahd. tougali* (2) 1, st. N. (ja),
Verborgenheit; W.: vgl. germ. *dauguljan, *daugaljan, sw. V., verbergen; s. ae. díe-
g-l-an, d‘-g-l-an, sw. V. (1), verbergen
*dheup-, idg., Adj.: Vw.: s. *dheub-
*dheur-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dheøer-
*dheus-, idg., V.: Vw.: s. *dheøes-
*dheøý-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dheu- (4)
*dheøel-, *dhøel-, idg., V.: nhd. trüben, wirbeln; ne. spoil (V.); RB.: Pokorny 265;
Hw.: s. *dheu- (4); E.: s. *dheu- (4); W.: gr. qoloàn (tholun), V., unrein machen,
trübe machen, betrüben; W.: s. gr. qolÒj (tholós), M., Schlamm, Schmutz; W.: s.
gr. qolerÒj (tholerós), Adj., schlammig, schmutzig, trübe, befleckt; W.: germ.
*dwelan, st. V., verharren; afries. dwi-l-ia 1, sw. V. (2), zögern; W.: germ. *dwelan,
st. V., verharren; anfrk. dwel-an* 1, st. V. (4), irren; W.: germ. *dwelan, st. V.,
verharren; as. *dwe-l-an?, st. V. (4), säumen (1); W.: germ. *dwelan, st. V.,
verharren; ahd. twelan* 2, st. V. (4), betäuben, betäubt sein (V.), einschlafen;
mhd. twelen, sw. V., weilen, zögern; W.: s. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten,
verzögern, zögern; an. dve-l-ja, sw. V. (1), verzögern, sich aufhalten; W.: s. germ.
*dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern; ae. dw’-l-l-an, sw. V. (1),
verführen, hindern, täuschen, sich verirren; W.: s. germ. *dwaljan, sw. V.,
aufhalten, verzögern, zögern; germ. *dwalæn, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern;
ae. dwa-l-ian, sw. V. (2), irren; W.: s. germ. *dwaljan, sw. V., aufhalten, verzögern,
zögern; as. *dw’-l-l-ian?, sw. V. (1a), aufhalten, hindern; W.: s. germ. *dwaljan,
sw. V., aufhalten, verzögern, zögern; ahd. twellen* 36, sw. V. (1a), verweilen,
bleiben, zögern; mhd. twellen, sw. V., verzögern, aufhalten, plagen; W.: s. germ.
*dwalæn, sw. V., aufhalten, verzögern, zögern; an. dva-l-a (1), sw. V. (2),
verzögern, aufschieben; W.: s. germ. *dwalæn, sw. V., zögern, aufhalten, verzögern;
afries. dwa-l-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), irren; W.: s. germ. *dwalæn, sw. V.,
zögern, aufhalten, verzögern; as. dwa-l-æn* (1) 1?, sw. V. (2), zögern, säumen (1),
verweilen; W.: s. germ. *dwalæn, sw. V., zögern, aufhalten, verzögern; ahd. twalæn*
14, sw. V. (2), sich verzögern, zögern, säumen, verweilen; mhd. twalen, sw. V.,
zögern; W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht, irre; got. dwa-
l-s* 6, Adj. (a), töricht; W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht,
irre; vgl. ae. dwa-l-a, sw. M. (n), Irrtum; W.: vgl. germ. *dwala-, *dwalaz, Adj.,
betäubt, toll, töricht, irre; s. ae. dwe-l-a, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei; W.: vgl.
germ. *dwaliþæ, *dwaleþæ, st. F. (æ), Torheit; vgl. ae. dwie-l-d, dwi-l-d, dwy-l-d, st.
N. (ja), Irrtum, Ketzerei, Verblendung; W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-,
*dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt; ae. do-l, Adj., töricht, einfältig, anmaßend; W.:
vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt; ae. *dwo-l,
Adj., ketzerisch; W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht,
betäubt; afries. do-l-l* 1, du-l-l*, Adj., toll, töricht, vermessen (Adj.),
verbrecherisch, verwegen; W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj.,
toll, töricht, betäubt; as. do-l* 1, Adj., toll, töricht; mnd. dol, Adj.; W.: vgl. germ.
*dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt; ahd. tol* (1) 3, Adj.,
»toll«, dumm, töricht; mhd. tol. Adj., töricht, unsinnig, toll; nhd. toll, Adj., Adv.,
toll, des Verstandes beraubt, tobsüchtig, DW 21, 631; W.: vgl. germ. *dwula-,

265
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., töricht, toll, betäubt; ahd. tulisk* 1, tulisc*, Adj.,
töricht; W.: vgl. germ. *dwula-, *dwulaz, *dula-, *dulaz, Adj., toll, töricht, betäubt;
ahd. bitullen* 4, sw. V. (1b), zurückhalten, unterschlagen, vorenthalten; W.: vgl.
germ. *dwulalÆka-, *dwulalÆkaz, Adj., töricht; ae. do-l-lic, Adj., töricht, verwegen;
W.: vgl. germ. *dwulalÆka-, *dwulalÆkaz, Adj., töricht; as. *do-l-lÆk?, Adj.,
verwegen; vgl. mnd. dol, Adj.; W.: vgl. germ. *dwulæ-, *dwulæn, *dwula-, *dwulan,
sw. M. (a), Irrlehre, Zweifel; ae. dwo-l-a, sw. M. (n), Irrtum, Ketzerei, Narr,
Ketzer; W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung; afries. que-l-m-
a 1 und häufiger?, sw. V. (1), ersticken; W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M.
(a), Betäubung; anfrk. dwa-l-m* 1, st. M. (a), st. N. (a), Betäubung; W.: vgl. germ.
*dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a), Betäubung; as. dwa-l-m* 1, st. M. (a?),
Berückung; mnd. dwelm, M.; W.: vgl. germ. *dwalma-, *dwalmaz, st. M. (a),
Betäubung; ahd. twalm 9, st. M. (a?), Verwirrung, Bestürzung, Betäubung; mhd.
twalm, st. M., st. N., Betäubung, Ohnmacht, Schlaf, Qualm; nhd. (ält.) Twalm, M.,
Betäubung, DW 22, 1956
*dheøer-, *dhøer-, *dheur-, idg., V., Sb.: nhd. wirbeln, stürmen, eilen, Wirbel; ne.
whirl (V.); RB.: Pokorny 266; Hw.: s. *dheu- (4); E.: s. *dheu- (4); W.: s. gr. ¢
qÚrein (ath‹rein), V., sich belustigen, spielen; W.: s. gr. ¥qurma (áthyrma), N.,
Spielzeug, Spiel, Tand
*dheøes-, *dhøÁs-, *dheus-, *dhÈs-, idg., V.: nhd. stieben, wirbeln, blasen, hauchen,
atmen; ne. fly (V.) about like dust, blow (V.); RB.: Pokorny 268 (399/47), ind., gr.,
alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *dheu- (4); E.: s. *dheu- (4); W.: gr.
qÚein (th‹ein), qu…ein (thyíein), V., einherstürmen, brausen, toben, rauchen,
räuchern, opfern; W.: s. gr. qe‹on (theion), qšeion (théeion), qšion (théion), N.,
Schwefel, Schwefeldampf; W.: s. gr. qu£zein (thyázein), V., einherstürmen, von
bacchischem Taumel erfasst werden; W.: s. gr. qÚella (th‹ella), F., Sturm,
Sturmwind, Orkan; W.: ? s. gr. qeÒj (théos), M., Gott; vgl. s. gr. p£nqeion
(pántheion), N., Tempel der allen Göttern geweiht ist; as. panth-eon 1, gr.-lat.-as.?,
Sb., Pantheon; W.: s. lat. furere, V., rasen, wüten; vgl. lat. furibundus, Adj.,
wuterfüllt, wutschnaubend; ahd. furifuntlÆh* 1, Adj., wütend; W.: s. lat. fðrvus,
Adj., kohlschwarz, rabenschwarz, finster; W.: s. lat. fuscus, Adj., dunkel,
dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich; W.: ? s. lat. fÐrõlis, Adj., zu den Toten
gehörig, Toten..., Leichen...; W.: ? s. lat. februõre, V., reinigen, sühnen; W.: ? s.
lat. februus, Adj., reinigend; W.: ? s. lat. fimbria, F., Faden, Troddel, Tierzotte,
Franse; W.: ? s. lat. bellua, F., Tier; W.: ? s. lat. bestia, F., Tier, Bestie; W.: s.
gallo-lat. dusius, M., Alp; W.: s. germ. *deuza-, *deuzaz, Adj., wild; s. ae. déo-r
(2), Adj., kühn, wild, heftig; W.: vgl. germ. *deuzalÆka-, *deuzalÆkaz, Adj., kühn,
tapfer, wild; ae. déo-r-lic (1), Adj., kühn, tapfer; W.: vgl. germ. *deuzalÆka-,
*deuzalÆkaz, Adj., kühn, tapfer, wild; ahd. tiorlÆh* 6, Adj., tierisch, wild; mhd.
tierlich, Adj., tierisch; nhd. (ält.) tierlich, Adj., Adv., tierisch, viehisch, DW 21,
383; W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; got. diu-s* 2, st. N. (a), wildes
Tier, Tier (, Lehmann D25); W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; an.
d‘-r (1), st. N. (a), wildes Tier, besonders Reh; W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st.
N. (a), Tier; ae. déo-r (1), st. N. (a), Tier; W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N.
(a), Tier; afries. diõ-r 14, diÐ-r, st. N. (a), Tier; W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st.
N. (a), Tier; anfrk. dier* 3, st. N. (a), Tier; W.: s. germ. *deuza-, *deuzam, st. N.
(a), Tier; as. *dio-r?, st. N. (a), Tier; mnd. dÐr, dÐre, dÐrt, deirt, N.; W.: s. germ.
*deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; ahd. tior* 60?, st. N. (a), Tier, Lebewesen,
wildes Tier; mhd. tier, st. N., Tier; nhd. Tier, N., Tier, DW 21, 373 (Thier); W.:
vgl. germ. *duska-, *duskaz, Adj., braun, dunkelfarbig; ae. do-x, du-x, Adj.,
fahlgelb, fahl, gelb; W.: vgl. germ. *duska-, *duskaz, Adj., dunkel, dunkelfarbig;

266
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ahd. firtuskæn* 1, sw. V. (2)?, verwirren, täuschen; W.: vgl. germ. *duskÐn,
*duskÚn, sw. V., dunkel werden; ae. do-x-ian, sw. V. (2), dunkel werden, sich
verfärben; W.: vgl. germ. *dusÐn, *dusÚn, sw. V., schwindeln, betäubt sein (V.);
an. dð-s-a (1), sw. V. (3), ausruhen, sich still verhalten; W.: vgl. germ. *dusÐn,
*dusÚn, sw. V., schwindeln, betäubt sein (V.); afries. du-s-ia* 1, sw. V. (2),
schwindeln; W.: vgl. germ. *dusjæ, st. F. (æ), Haufe, Haufen, Hügel; an. dy-s, st. F.
(jæ), Grabhügel, aus Steinen aufgeworfener Grabhügel; W.: vgl. germ. *dusiga-,
*dusigaz, Adj., betäubt; ae. dy-s-ig, Adj., töricht, unwissend, blödsinnig, albern; W.:
vgl. germ. *dusiga-, *dusigaz, Adj., betäubt; ahd. tusÆg* 2, Adj., stumpfsinnig,
töricht; W.: vgl. germ. *dusna-, *dusnaz, Adj., braun, bräunlich, gelb; as. dos-an 1,
Adj., braun; W.: vgl. germ. *dusna-, *dusnaz, Adj., braun, bräunlich, gelb; lat.
tusin, Adj., aschgrau, mattbraun; mlat. dosinus, Adj., aschgrau; W.: vgl. germ.
*dunsti-, *dunstiz, st. M. (i), Dunst, Staub; ahd. dunst* 1, st. M. (i), Sturm,
Unwetter; mhd. dunst, tunst, st. M., st. F., Dampf (M.) (1), Dunst, Not, Schmerz;
nhd. Dunst, M., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft
steigt, DW 2, 1559; W.: vgl. germ. *dunsti-, *dunstiz, st. M. (i), Dunst, Staub; ahd.
tunst 19, tunist, st. F. (i), Sturm, Wind, Unwetter; nhd. Dunst, F., Dunst, dünne
nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559; W.: vgl. germ.
*dusta-, *dustam, st. N. (a), Staub; an. du-s-t (1), st. N. (a), Staub; W.: vgl. germ.
*dusta-, *dustam, st. N. (a), Staub; ae. dð-s-t, st. N. (a), Staub; W.: vgl. germ.
*dwÐsa-, *dwÐsaz, *dwÚsa-, *dwÚsaz, st. M. (a), Narr, Tor (M.); ae. dwÚ-s (2), st.
M. (a), Narr, Tor (M.); W.: vgl. germ. *dwÐsa-, *dwÐsaz, *dwÚsa-, *dwÚsaz, Adj.,
dumm, töricht; ae. dwÚ-s (1), Adj., töricht, stumpfsinnig; W.: vgl. germ. *dwÐsa-,
*dwÐsaz, *dwÚsa-, *dwÚsaz, Adj., dumm, töricht; afries. *dwÐ-s, Adj., töricht; W.:
vgl. germ. *dwÐsÐn, *dwÚsÚn, sw. V., dumm werden, töricht werden; ae. dwÚ-s-
ian, sw. V. (2), dumm werden, töricht werden
*dheøh2-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dheu- (4)
*dhi-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhÐ-
*dhÆ-, idg., V.: Vw.: s. *dheØý-
*dhihlos, idg., M.: nhd. Kneter, Former; ne. former (M. bzw. F.); RB.: Pokorny
244; Hw.: s. *dheih-; E.: s. *dheih-
*dhÆgÝ-, idg., V.: Vw.: s. *dhÐigÝ-
*dhilo-, idg., Sb.: nhd. Zitze; ne. teat; RB.: Pokorny 241; Hw.: s. *dhÐi-; E.: s.
*dhÐi-; W.: germ. *dila-, *dilaz, st. M. (a), Brustwarze; an. di-l-k-r, st. M. (a),
Sauglamm, Tierjunges; W.: germ. *dilæ, st. F. (æ), Brustwarze; ae. de-l-u, st. F. (æ),
Brustwarze; W.: germ. *dilæ, st. F. (æ), Brustwarze; ahd. tila* 8, tilla*, st. F. (æ),
sw. F. (n), »Tille«, Brust, Euter, Zitze; nhd. Tille, F., »Tille«
*dhØõ-, idg., V.: Vw.: s. *dheØý-
*dhlas-?, idg., V.: nhd. quetschen?, drücken?; ne. squash (V.)?; RB.: Pokorny 271
(401/49), ind., gr., slaw.; Hw.: s. *dhels-?; W.: gr. ql©n (thlan), V., quetschen,
zerdrücken, zerschmettern; W.: ? gr. ql…bein (thlíbein), V., prellen, drücken,
einengen
*dh¢gh-, idg., Sb.: nhd. Schuld, Verpflichtung; ne. guilt, duty; RB.: Pokorny 271
(402/50), kelt., germ., slaw.
*dh¢s-, idg., V.: Vw.: s. *dhels-?
*dh£bh-, idg., V.: Vw.: s. *dhembh-
*dho-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhÐ-
*dhæ-, idg., V.: nhd. schärfen; ne. sharpen; RB.: Pokorny 272 (403/51), ind., iran.,
gr., germ.?; W.: s. gr. qoÒj (thoós) (2), Adj., scharf; W.: s. germ. *der-, V.,
schaden; anfrk. de-r-en* 1, sw. V. (1), schaden; W.: s. germ. *der-, V., schaden; as.
d’-r-ian 3, sw. V. (1b), schaden; W.: s. germ. *der-, V., schaden; ahd. terien* 37,

267
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

terren, sw. V. (1b), schaden, schädigen, verletzen; W.: s. germ. *dar-, sw. V.,
schaden; vgl. ae. da-r-oþ, dea-r-oþ, st. M. (a), Speer; W.: s. germ. *dar-, sw. V.,
schaden; ahd. tarÐn* 3, sw. V. (3), schaden, Leid zufügen; s. mhd. taren, sw. V.,
schaden, schädigen, verletzen; W.: s. germ. *dar-, sw. V., schaden; ahd. taræn 36,
sw. V. (2), schaden, schädigen, verletzen; s. mhd. taren, sw. V., schaden, schädigen,
verletzen; W.: s. germ. *darjan, sw. V., schaden; s. germ. *dar-, sw. V., schaden;
vgl. afries. de-r-a 4, sw. V. (1), schaden; W.: s. germ. *darjan, sw. V., schaden; vgl.
ae. d’-r-ian, sw. V. (1), schaden, verletzen, belästigen; W.: vgl. germ. *daræ, st. F.
(æ), Schaden, Verletzung; ae. da-r-u, st. F. (æ), Schaden, Verletzung, Unglück; W.:
vgl. germ. *daræ, st. F. (æ), Schaden, Verletzung; ahd. tara 4, st. F. (æ), Schaden,
Verletzung
*dhæ-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhæu-
*dhÅgÝhos, idg., Sb.: nhd. Brennen; ne. burning (N.); RB.: Pokorny 240; Hw.: s.
*dhegÝh-; E.: s. *dhegÝh-; W.: germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag; got. *-dæg-s,
Adj. (a), -tägig; W.: germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; as. d-ag 102, st.
M. (a), Tag; mnd. dach, M.; W.: germ. *dægi-, *dægiz, Sb., Tag; an. dãg-r, Sb.,
Halbtag von 12 Stunden; W.: germ. *dægi-, *dægiz, Sb., Tag; an. dãg-n, st. N. (i?),
Halbtag von 12 Stunden; W.: s. germ. *dogur-, Sb., Tag; ae. dæg-or, M. (kons.), N.
(kons.), Tag
*dhoihos, idg., Sb.: Vw.: s. *dheihos
*dhæigÝ-, idg., V.: Vw.: s. *dhÐigÝ-
*dholo-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhel- (1)
*dhæmo-, *dhýmo-, idg., Sb.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: Pokorny 235;
Hw.: s. *dhÐ- (2); E.: s. *dhÐ- (2)
*dhænõ-, idg., Sb.: nhd. Getreide; ne. corn (N.) (1); RB.: Pokorny 242
*dhonu-, idg., Sb.: nhd. Baum?, Tanne?; ne. tree (N.); RB.: Pokorny 234; Hw.: s.
*dhanu-
*dhor-, idg., V.: Vw.: s. *dher- (4)
*dhæu-, *dhæ-, *dhð-, idg., Sb.: nhd. Strick (M.) (1)?, Tau (N.)?; ne. rope (N.)?;
RB.: Pokorny 272 (404/52), gr., lat.; W.: s. gr. qîmigx (thæminx), M., Strick (M.)
(1), Schnur (F.) (1), Sehne; lat. tæmix, thæmix, M., Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1);
W.: s. lat. fðnis, N., Strick, Tau
*dher-, idg., V.: Vw.: s. *dher- (4)
*dhrõbh-, idg., Sb.: Vw.: s. *dherýbh-
*dhreb-, idg., V.: Vw.: s. *dhrebh-
*dhrebh-, *dhreb-, idg., V.: nhd. zerbrechen, zermalmen, töten; ne. break (V.) to
pieces, grind (V.) to pieces, kill; RB.: Pokorny 272 (405/53), gr.?, germ., slaw.; W.:
germ. *draban, st. V., hauen; got. *drab-an, st. V. (6), hauen; W.: germ. *draban,
st. V., hauen; ahd. trebenæn* 1, sw. V. (2), plagen; W.: s. germ. *drapi-, *drapiz?,
st. M. (i), Schlag, Totschlag; an. drõp, N., Totschlag; W.: s. germ. *drapi-, *drapiz?,
st. M. (i), Schlag, Totschlag; s. afries. drop* 4, st. M. (i?), Schlag; W.: s. germ.
*drepa-, *drepam, st. N. (a), Schlag, Stoß; an. drep, an. Sb., Schlag, Stoß; W.: s.
germ. *drepa-, *drepaz, st. M. (a), Schlag, Stoß; germ. *drapi-, *drapiz?, st. M. (i),
Schlag, Totschlag; s. ae. dr’p-e, st. M. (i), Streich, Schlag, gewaltsamer Tod; W.: s.
germ. *drepa-, *drepaz, st. M. (a), Schlag, Stoß; ae. *drep, st. M. (a), Streich,
Schlag; W.: s. germ. *drÐpi-, *drÐpiz, *drÚpi-, *drÚpiz, Adj., zu stoßen; an. drÏp-r,
Adj., zu töten, schlachtreif; W.: germ. *drepan, st. V., streichen, stoßen, schlagen;
an. drep-a, st. V. (4), schlagen, stoßen, töten; W.: germ. *drepan, st. V., streichen,
stoßen, schlagen; ae. drep-an, st. V. (5), treffen, schlagen, töten, besiegen; W.:
germ. *drepan, st. V., streichen, stoßen, schlagen; anfrk. drep-an* 7, st. V. (4),
»treffen«, betreffen; W.: germ. *drepan, st. V., streichen, stoßen, schlagen; as.

268
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*drep-an?, st. V. (4), treffen; mnd. drepen, drapen, st. V.; W.: germ. *drepan, st.
V., streichen, stoßen, schlagen; ahd. treffan* 45, st. V. (4), treffen, zielen,
betreffen; mhd. trëffen, st. V., betreffen, zusammentreffen, kämpfen, treffen; nhd.
treffen, st. V., treffen, berühren, erreichen, DW 21, 1586; W.: s. germ. *gadrepan,
st. V., schlagen; ahd. gitreffan* 2, st. V. (4), treffen; mhd. getreffen, st. V., treffen;
nhd. (ält.) getreffen, st. V., (verstärktes) treffen, DW 5, 4449
*dhrýbh-, idg., Sb.: Vw.: s. *dherýbh-
*dhre-, idg., V.: nhd. ziehen, gleiten, streifen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 273
(406/54), ind., germ., balt.; Hw.: s. *trõgh-, *dherõgh-; W.: s. germ. *drenkan, st. V.,
trinken; got. dri-g-k-an 43, st. V. (3, 1), trinken (, Lehmann D33); W.: s. germ.
*drenkan, st. V., trinken; an. drek-k-a (2), st. V. (3a), trinken; W.: s. germ.
*drenkan, st. V., trinken; ae. dri-n-c-an, st. V. (3a), trinken, verschlingen,
unterhalten werden; W.: s. germ. *drenkan, st. V., trinken; afries. dri-n-k-a 7, st.
V. (3a), trinken; W.: s. germ. *drenkan, st. V., trinken; anfrk. dri-n-k-an 8, st. V.
(3a), trinken; W.: s. germ. *drenkan, st. V., trinken; ahd. trinkan 129, trincan*, st.
V. (3a), trinken; mhd. trinken, st. V., trinken; nhd. trinken, st. V., trinken, DW 22,
554; W.: vgl. germ. *gadrenkan, st. V., trinken; as. gi-drink-an* 2, st. V. (3a),
trinken; vgl. mnd. gedrank, gedrenke, N., Getränk; W.: vgl. germ. *gadrenkan, st.
V., trinken (, Seebold 165); ahd. gitrinkan* 9, gitrincan*, st. V. (3a), trinken; nhd.
(ält.) getrinken, st. V., (verstärktes) trinken, DW 6, 4340; W.: vgl. germ.
*uzdrenkan, st. V., ertrinken; ahd. irtrinkan* 2, irtrincan*, st. V. (3a), ertrinken,
betrunken (= irtrunkan); mhd. ertrinken, st. V., ertrinken; nhd. ertrinken, st. V.,
ertrinken, ersaufen, DW 3, 1034; W.: vgl. germ. *drankjan, sw. V., tränken; got.
dra-g-k-jan* 5, sw. V. (1), tränken, tränken mit; W.: vgl. germ. *drankjan, V.,
tränken; an. drek-k-ja (2), sw. V. (1), tränken, ertränken; W.: vgl. germ. *drankjan,
V., tränken; ae. dr’-n-c-an, sw. V. (1), tränken, betrunken machen, ertränken; W.:
vgl. germ. *drankjan, V., tränken; afries. dre-n-tz-a* 4, dre-n-k-a*, sw. V. (1),
ertränken, ertrinken; W.: vgl. germ. *drankjan, sw. V., tränken; anfrk. dre-n-k-en*
5, sw. V. (1), tränken; W.: vgl. germ. *drankjan, sw. V., tränken; as. *dr’-n-k-ian?,
sw. V. (1a), tränken; mnd. drenken, sw. V.; W.: vgl. germ. *drankjan, V., tränken
(, Seebold 165); ahd. trenken* 18, sw. V. (1a), tränken, trinken; mhd. trenken, sw.
V., tränken, ertränken; nhd. tränken, sw. V., tränken, DW 21, 1208; W.: vgl. germ.
*drankjan, sw. V., tränken (, Seebold 165); ahd. trenka* 1, trenca*, st. F. (æ),
Tränke; s. mhd. trenke, st. F., Tränke; s. nhd. Tränke, F., Tränke, Handlung des
Tränkens, Ort des Tränkens, DW 21, 1204; W.: vgl. germ. *drenkæ-, *drenkæn, sw.
F. (n), Trunk; an. drek-k-a (1), sw. F. (n), Trinkgelage, Trank; W.: vgl. germ.
*drenkæ-, *drenkæn, sw. F. (n), Trunk; ae. dr’-n-c-e, sw. F. (n), Trank; W.: vgl.
germ. *drenkæ-, *drenkæn, sw. F. (n), Trunk; ae. dri-n-c-e, sw. F. (n), Trank,
Trunk; W.: vgl. germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank; germ. *dranka-,
*drankam, st. N. (a), Trank; got. dra-g-k 4, draggk, st. N. (a), Trank; W.: vgl.
germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank; ae. dr’-n-c, st. M. (i), Trank, Trunk,
Ertrinkung; W.: vgl. germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank; afries. dra-n-k* 1,
dro-n-k*, st. M. (a), Trank; W.: vgl. germ. *dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank;
anfrk. dra-n-k* 3, st. M. (a), Trank, Getränk; W.: vgl. germ. *dranka-, *drankaz,
st. M. (a), Trank; as. drank 3, st. M. (a), Trank; mnd. drank, M.; W.: vgl. germ.
*dranka-, *drankaz, st. M. (a), Trank; ahd. trank* 41, tranc, st. M. (a), Trank,
Getränk, Trinken; mhd. tranc, st. N., st. M., Trank, Getränke, Trinken; s. nhd.
Trank, M., N., Trank, Getränk, Trinken, DW 21, 1189; W.: vgl. germ. *drunki-,
*drunkiz, st. M. (i), Trank; got. *dru-g-k-s, st. M. (i), Trank; W.: vgl. germ.
*drunki-, *drunkiz, st. M. (i), Trunk; an. dry-k-k-r, st. M. (i), Trunk, Trank; W.:
vgl. germ. *drunki-, *drunkiz, st. M. (i), Trunk; ae. dry-n-c, st. M. (i), Trunk,

269
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Getränk, Zug; W.: vgl. germ. *drunki-, *drunkiz, st. M. (i), Trunk; ahd. trunk* (2)
4, trunc, st. M. (a?, i?), Trunk, Schluck; mhd. trunc, st. M., Trunk; nhd. Trunk, M.,
Trunk, Handlung des Trinkens, Trunksucht, DW 22, 1375; W.: vgl. germ.
*drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken; got. dru-g-k-an-ei* 2, sw. F. (n),
Trunkenheit; W.: vgl. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken; an. druk-k-in-
n, Adj., getrunken habend, betrunken; W.: vgl. germ. *drunkana-, *drunkanaz,
Adj., trunken; ae. dru-n-c-en (2), Adj., trunken; W.: vgl. germ. *drunkana-,
*drunkanaz, Adj., trunken; afries. *dru-n-k-en, Adj., trunken; W.: vgl. germ.
*drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken; anfrk. dru-n-k-an* 1, Part. Prät.=Adj.,
trunken; W.: vgl. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken; as. *drunk-an?,
Part. Prät.=Adj., trunken; mnd. drunken, Part. Prät. = Adj., V.; W.: vgl. germ.
*drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken; ahd. trunkan* 11, truncan*, Part.
Prät.=Adj., trunken, betrunken; mhd. trunken, Part. Prät.=Adj., betrunken; nhd.
trunken, Part. Prät.=Adj., trunken, betrunken, begeistert, DW 22, 1391; W.: s.
germ. *drÐkæ, st. F. (æ), Streifen; an. drõk, F., Streifen
*dhregh- (1), idg., V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: Pokorny 273 (407/55), arm.,
gr., kelt., balt.?; W.: s. gr. trÒcoj (tróchos), M., Lauf; W.: s. gr. trocÒj (trochós),
M., Rad, Wagenrad, Töpferscheibe; W.: s. gr. trÒcij (tróchis), M., Läufer, Bote;
W.: vgl. gr. troc…loj (trochílos), M., Strandläufer, Zaunkönig
*dhregh- (2), idg., V.: nhd. quälen, reizen; ne. torment (V.); RB.: Pokorny 273
(408/56), ind., iran., germ., slaw.
*dhreibh-, idg., V.: nhd. treiben, stoßen; ne. drive (V.), thrust (V.); RB.: Pokorny
274 (409/57), germ., balt.; W.: germ. *dreiban, st. V., treiben; got. drei-b-an* 1, st.
V. (1), treiben; W.: germ. *dreiban, st. V., treiben; got. drai-b-jan* 4, sw. V. (1),
treiben, plagen, antreiben; W.: germ. *dreiban, st. V., treiben; an. drÆ-f-a (2), st. V.
(1), treiben, fahren, kommen; W.: germ. *dreiban, st. V., treiben; ae. drÆ-f-an, st.
V. (1), treiben, jagen, verfolgen, betreiben, vertreiben, stürzen; W.: germ.
*dreiban, st. V., treiben; afries. drÆ-v-a 51, st. V. (1), treiben, drängen, nötigen,
vertreiben; W.: germ. *dreiban, st. V., treiben; anfrk. drÆ-v-an* 1?, st. V. (1),
»treiben«, vertreiben; W.: germ. *dreiban, st. V., treiben; as. drÆ-v-an* 15, st. V.
(1a), treiben, vertreiben, ausüben; mnd. driven, st. V.; W.: germ. *dreiban, st. V.,
treiben; ahd. trÆban 96, st. V. (1a), treiben, betreiben, bewirken; mhd. trÆben, st.
V., wenden, treiben; nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4; W.: germ. *dreiban,
st. V., treiben; ahd. treiben* 1, sw. V. (1a), verfolgen; s. nhd. (ält.) treiben, sw. V.,
brünstig sein (V.), DW 22, 75; W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben; ae. for-
drÆ-f-an, st. V. (1), fahren, wegkehren, wegfahren, zerstören; W.: s. germ.
*fardreiban, st. V., vertreiben; afries. for-drÆ-v-a 3, st. V. (1), vertreiben, verstoßen;
W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben; anfrk. far-drÆ-v-an* 1, st. V. (1),
»vertreiben«, austreiben; W.: s. germ. *fardreiban, st. V., vertreiben; as.
far-drÆ-v-an* 4, st. V. (1a), vertreiben; mnd. vordriven, st. V.; W.: s. germ.
*fardreiban, st. V., vertreiben; ahd. firtrÆban* (1) 73?, st. V. (1a), vertreiben,
entfernen, zurückweisen; mhd. vertrÆben, st. V., auseinandertreiben (tr.),
vertreiben, wegtreiben; nhd. vertreiben, st. V., vertreiben, DW 25, 1970; W.: s.
germ. *uzdreiban, st. V., austreiben; got. us-drei-b-an 12, st. V. (1), austreiben,
vertreiben; W.: s. germ. *uzdreiban, st. V., austreiben; afries. ðr-dri-f-t-e 1 und
häufiger?, ov-er-dri-f-t-e, Sb., Einspruch?; W.: s. germ. *uzdreiban, st. V.,
austreiben; ahd. irtrÆban* 2, st. V. (1a), vertreiben, austreiben, scheiden; nhd.
ertreiben, st. V., »ertreiben«, DW 3, 1033; W.: vgl. germ. *driba-, *dribam, st. N.
(a), Treiben; an. dri-f, st. N. (a), Schneegestöber, Gischt; W.: vgl. germ. *driba-,
*dribam, st. N. (a), Treiben; ae. drÂ-f, st. N. (a), Treiben, Trift, Getriebenes; W.:
vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben; an. dri-f-t, dri-p-t, st. F. (i),

270
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schneegestöber, Blumenduft; W.: vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben; ae.
drõ-f, drÚ-f, st. F. (æ), Treiben, Transport, Trift, Herde, Gesellschaft, Weg; W.:
vgl. germ. *drifti-, *driftiz, st. F. (i), Treiben; afries. dri-f-t* 1, st. F. (i?), Trift,
Viehtreiben, Viehweg
*dhreid-, idg., Sb., V.: nhd. Unrat, scheißen; ne. shit (N.); RB.: Pokorny 256; Hw.:
s. *dher- (5); W.: germ. *dreitan, st. V., scheißen; an. drÆ-t-a, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *dreitan, st. V., scheißen; ae. drÆ-t-an, st. V. (1), scheißen; W.: germ.
*dreitan, st. V., scheißen; afries. *drÆ-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), scheißen; W.:
germ. *dreitan, st. V., scheißen; ahd. trÆzan* 1, st. V. (1a?), harnen; W.: vgl. germ.
*turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist; an. tor-Œ-‘f-il-l, tor-Œ-vÆf-il-l*, st. M.
(a), Mistkäfer; W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck, Mist; ae.
tor-d, st. N. (a), Kot, Mist; W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a), Kot, Dreck,
Mist; ae. tyr-d-el, st. N. (a), Kotstück; W.: vgl. germ. *turda-, *turdam, st. N. (a),
Kot, Dreck, Mist; ahd. zort 2, st. N. (a), Kot, Mist
*dhreik-?, idg., Sb.: nhd. Haar (N.), Borste; ne. hair; RB.: Pokorny 276; Hw.: s.
*dhrigh-
*dhrÁn-, idg., V.: Vw.: s. *dher- (3)
*dhreu-, idg., V.: nhd. abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen; ne. crumble (V.), break
(V.); RB.: Pokorny 274 (410/58), gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *dhreus-,
*dhreubh-?, *dhreup-?, *dhreub-?; W.: gr. qraÚein (thraúein), V., zerbrechen,
zerfetzen, zermalmen; W.: s. gr. qraulÒj (thraulós), Adj., zerbrechlich; W.: s. gr.
qraàma (thrauma), qraàsma (thrausma), N., Bruchstück; W.: s. gr. qraàroj
(thrauros), Adj., zerbrechlich; W.: s. gr. qraustÒj (thraustós), Adj., zerbrechlich;
W.: gr. qrÚptein (thr‹ptein), V., zerbrechen, zerreiben, zerbröckeln; W.: s. gr.
qrÚmma (thr‹mma), N., Zerbrochenes, Krume, Bruchstück; W.: s. gr. truf»
(tryph›), F., Schwelgerei, Weichlichkeit; W.: s. gr. trÚfoj (tr‹phos), N.,
Zerbrochenes, Krume, Bruchstück; W.: vgl. gr. truferÒj (trypherós), Adj.,
weichlich, schwelgerisch; W.: s. gr. qranÚssein (thranússein), V., zerschmettern; W.:
germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen; an. drjð-p-a, st. V. (2),
tropfen, den Kopf hängen lassen; W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen,
tropfen; ae. dréo-p-an, st. V. (2), triefen, tropfen, tröpfeln; W.: germ. *dreupan, st.
V., herabhängen, triefen, tropfen; afries. driõ-p-a 4, st. V. (2), triefen,
herabhängen; W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen; anfrk.
drie-p-an* 4, st. V. (2), triefen, tröpfeln; W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen,
triefen, tropfen; as. drio-p-an* 2, st. V. (2a), triefen; mnd. drÐpen, st. V.; W.: germ.
*dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen; ahd. triofan* 10, st. V. (2a),
triefen, tropfen, träufeln; mhd. triefen, st. V., triefen, tropfen; nhd. triefen, st. V.,
triefen, tropfen, DW 22, 468; W.: s. germ. *gadreupan, st. V., tropfen; ahd.
gitriofan* 3, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln; W.: s. germ. *drupæn, sw. V.,
herabhängen, triefen, tropfen; an. drðp-a, sw. V. (2), herabhängen, sich neigen; W.:
s. germ. *drupæn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen; ae. drð-p-ian, sw. V. (2),
tropfen; W.: s. germ. *drupæn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen; ae. dro-p-ian,
sw. V. (2), tropfen, tröpfeln; W.: s. germ. *druppæn, sw. V., herabhängen, triefen,
tropfen; ae. dro-p-p-ian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln; W.: s. germ. *druppæn, sw.
V., herabhängen, triefen, tropfen; ae. dry-p-p-an, sw. V. (2?), tropfen; W.: s. germ.
*druppæn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen; anfrk. dro-p-en* 1, sw. V. (1),
tropfen; W.: s. germ. *druppæn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen; ahd.
tropfæn* 1, trophæn*, sw. V. (2), tropfen, herabträufeln; mhd. tropfen, sw. V.,
tropfen; nhd. tropfen, sw. V., tropfen, DW 22, 878; W.: vgl. germ. *drupæ-,
*drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n),
Tropfen (M.); an. drop-i, sw. M. (n), Tropfen (N.), Tröpfeln; W.: vgl. germ.

271
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw.


M. (n), Tropfen (M.); ae. dro-p-a, dra-p-a, sw. M. (n), Tropfen (M.), Gicht; W.:
vgl. germ. *drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-,
*druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.); as. *dru-p-p-o?, sw. M. (n), Tropfen (M.);
mnd. drup, drupe, drope, M.; W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan,
*druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.); as. dru-p-il 2,
st. M. (a?), Tropfen (M.); mnd. dropel, M.; W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn,
*drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen
(M.); anfrk. dro-p-o* 2, sw. M. (n), Tropfen (M.); W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn,
*drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen
(M.); as. drôm-skê-th-o* 1, sw. M. (n), »Traumscheider«, Traumdeuter; vgl. mnd.
drope, drape, M.; W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-,
*druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.); ahd. tropfo 22, troffo,
tropho, sw. M. (n), Tropfen (M.), Regentropfen; mhd. tropfe, sw. M., Tropfe,
Träne; nhd. Tropfen, M., Tropfen (M.), DW 22, 862; W.: vgl. germ. *drupæ-,
*drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n),
Tropfen (M.); ahd. tropf 7, troph, st. M. (a?, i?), Tropfen (M.); W.: vgl. germ.
*drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw.
M. (n), Tropfen (M.); ahd. trupfa* 1, trupha*, sw. F. (n), das Tropfen des Regens;
s. mhd. trupfe, st. F., sw. F., Traufe, Dachtraufe; W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn,
*drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen
(M.); ahd. trupfil* 1, truphil*, st. M. (a?), Tropfen (M.); W.: vgl. germ.
*druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln; ae. dro-p-p-’t-t-an, sw. V. (1), tropfen,
tröpfeln; W.: vgl. germ. *druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln; anfrk. dro-p-et-t-en*
1, sw. V. (1), tropfen; W.: vgl. germ. *druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln; ahd.
tropfezzen* 2, trophezzen*, sw. V. (1a), tröpfeln, träufeln; mhd. tropfezen, sw. V.,
tröpfeln; W.: germ. *dreusan, st. V., fallen; got. driu-s-an* 19, st. V. (2), fallen,
herabfallen (, Lehmann D35); W.: germ. *dreusan, st. V., fallen; ae. dréo-s-an, st.
V. (2), fallen, umkommen, schwach werden; W.: germ. *dreusan, st. V., fallen; s.
ae. dri-s-n, st. F. (æ), Haar (N.), Faser; W.: s. germ. *uzdreusan, st. V.,
herausfallen; got. us-driu-s-an* 2, st. V. (2), herausfallen; W.: s. germ. *drauzjan,
sw. V., niederwerfen, fallen lassen, bluten; ahd. træren* 1, sw. V. (1a), regnen,
tropfen; mhd. træren, sw. M., triefen, tröpfeln; W.: s. germ. *drðsæn, *drðsnæn, sw.
V., fallen, welk sein (V.); got. *drau-s-jan, sw. V. (1), stürzen; W.: s. germ.
*drusæn, *drusnæn, sw. V., fallen, welk sein (V.); ae. dry-s-n-an, sw. V. (2?),
auslöschen; W.: s. germ. *drusæn, *drusnæn, sw. V., fallen, welk sein (V.); as.
dru-s-in-æn* 1, dru-s-n-æn*, sw. V. (2), dürr werden, welk werden, abfallen; W.: s.
germ. *drðsÐn, *drðsÚn, sw. V., Augen senken, trauern; vgl. ae. *dréo-r (2), Sb.,
Trauer; W.: s. germ. *drðsÐn, *drðsÚn, sw. V., die Augen senken, trauern; ahd.
trðrÐn 9, sw. V. (3), trauern, traurig sein (V.), ernst sein (V.); mhd. trðren, sw. V.,
trauern, traurig machen; nhd. trauern, sw. V., trauern, DW 21, 1390; W.: s. germ.
*drusan, st. V., fallen; as. drio-s-an* 1, st. V. (2b?), fallen; W.: vgl. germ. *drusi-,
*drusiz, st. M. (i), Fall; got. dru-s 2, st. M. (i), Fall; W.: vgl. germ. *drusi-, *drusiz,
st. M. (i), Fall; ae. dry-r-e, st. M. (i), Fall, Abnahme, Aufhören; W.: vgl. germ.
*drauzjan, sw. V., niederwerfen, fallen lassen, bluten; an. drey-r-a, sw. V. (1),
bluten; W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut; germ.
*dreuza-, *dreuzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut; an. drey-r-i, st. M. (a), strömendes
Blut; W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut; germ.
*dreuza-, *dreuzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut; ae. dréo-r (1), st. M. (a),
fließendes Blut, Blut; W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit,
Blut; ae. dréo-r-ig (1), Adj., blutig, grausam, schmerzlich; W.: vgl. germ. *drauza-,

272
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut; as. drô-r 6, st. M. (a), fließendes Blut, Blut;
W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut; ahd. trær* 2, st. M.
(a), Blut, Eiter?; mhd. trær, st. M., st. N., Saft, Tau (M.), Regen, Blut
*dhreub-?, idg., V.: nhd. triefen, tropfen; ne. drop (V.); RB.: Pokorny 275; Hw.: s.
*dhreu-; E.: s. *dhreu-; W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen;
an. drjð-p-a, st. V. (2), tropfen, den Kopf hängen lassen; W.: germ. *dreupan, st.
V., herabhängen, triefen, tropfen; ae. dréo-p-an, st. V. (2), triefen, tropfen,
tröpfeln; W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen; anfrk. drie-p-
an* 4, st. V. (2), triefen, tröpfeln; W.: germ. *dreupan, st. V., herabhängen,
triefen, tropfen; as. drio-p-an* 2, st. V. (2a), triefen; mnd. drÐpen, st. V.; W.: germ.
*dreupan, st. V., herabhängen, triefen, tropfen; ahd. triofan* 10, st. V. (2a),
triefen, tropfen, träufeln; mhd. triefen, st. V., triefen, tropfen; nhd. triefen, st. V.,
triefen, tropfen, DW 22, 468; W.: s. germ. *gadreupan, st. V., tropfen; ahd.
gitriofan* 3, st. V. (2a), triefen, tropfen, träufeln; W.: s. germ. *draupjan, sw. V.,
träufeln, triefen lassen; an. dreyp-a, sw. V. (1), tröpfeln lassen, träufeln; W.: s.
germ. *draupjan, sw. V., träufeln, triefen lassen; ae. dríep-an, dr‘p-an, sw., V. (1),
träufeln, tröpfeln, fallen lassen, befeuchten; W.: s. germ. *draupjan, sw. V.,
träufeln, triefen lassen; as. drð-p-ia 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Traufe; vgl. mnd.
druppe, F.; W.: s. germ. *draupjan, sw. V., träufeln, triefen lassen; ahd. troufen* 3,
sw. V. (1a), träufeln, herabträufeln; mhd. troufen, sw. V., träufeln; nhd. träufen,
sw. V., tropfen, triefen, DW 21, 1415; W.: s. germ. *drupæn, sw. V., herabhängen,
triefen, tropfen; an. drðp-a, sw. V. (2), herabhängen, sich neigen; W.: s. germ.
*drupæn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen; ae. drð-p-ian, sw. V. (2), tropfen;
W.: s. germ. *drupæn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen; ae. dro-p-ian, sw. V.
(2), tropfen, tröpfeln; W.: s. germ. *druppæn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen;
ae. dry-p-p-an, sw. V. (2?), tropfen; W.: s. germ. *druppæn, sw. V., herabhängen,
triefen, tropfen; ae. dro-p-p-ian, sw. V. (2), tropfen, tröpfeln; W.: s. germ.
*druppæn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen; anfrk. dro-p-en* 1, sw. V. (1),
tropfen; W.: s. germ. *druppæn, sw. V., herabhängen, triefen, tropfen; ahd.
tropfæn* 1, trophæn*, sw. V. (2), tropfen, herabträufeln; mhd. tropfen, sw. V.,
tropfen; nhd. tropfen, sw. V., tropfen, DW 22, 878; W.: vgl. germ. *drupæ-,
*drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n),
Tropfen (M.); an. drop-i, sw. M. (n), Tropfen (N.), Tröpfeln; W.: vgl. germ.
*drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw.
M. (n), Tropfen (M.); ae. dro-p-a, dra-p-a, sw. M. (n), Tropfen (M.), Gicht; W.:
vgl. germ. *drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-,
*druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.); anfrk. dro-p-o* 2, sw. M. (n), Tropfen (M.);
W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-,
*druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.); as. *dru-p-p-o?, sw. M. (n), Tropfen (M.);
mnd. drup, drupe, drope, M.; W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan,
*druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.); as. dru-p-il 2,
st. M. (a?), Tropfen (M.); mnd. dropel, M.; W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn,
*drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen
(M.); as. drôm-skê-th-o* 1, sw. M. (n), »Traumscheider«, Traumdeuter; vgl. mnd.
drope, drape, M.; W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-,
*druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.); ahd. tropf 7, troph, st.
M. (a?, i?), Tropfen (M.); W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan,
*druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen (M.); ahd. tropfo 22,
troffo, tropho, sw. M. (n), Tropfen (M.), Regentropfen; mhd. tropfe, sw. M.,
Tropfe, Träne; nhd. Tropfen, M., Tropfen (M.), DW 22, 862; W.: vgl. germ.
*drupæ-, *drupæn, *drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw.

273
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (n), Tropfen (M.); ahd. trupfa* 1, trupha*, sw. F. (n), das Tropfen des Regens;
s. mhd. trupfe, st. F., sw. F., Traufe, Dachtraufe; W.: vgl. germ. *drupæ-, *drupæn,
*drupa-, *drupan, *druppæ-, *druppæn, *druppa-, *druppan, sw. M. (n), Tropfen
(M.); ahd. trupfil* 1, truphil*, st. M. (a?), Tropfen (M.); W.: vgl. germ.
*druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln; ae. dro-p-p-’t-t-an, sw. V. (1), tropfen,
tröpfeln; W.: vgl. germ. *druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln; anfrk. dro-p-et-t-en*
1, sw. V. (1), tropfen; W.: vgl. germ. *druppatjan, sw. V., tropfen, tröpfeln; ahd.
tropfezzen* 2, trophezzen*, sw. V. (1a), tröpfeln, träufeln; mhd. tropfezen, sw. V.,
tröpfeln
*dhreubh-?, idg., V.: nhd. zerreiben, zerbröckeln; ne. rub (V.) to powder; RB.:
Pokorny 275; Hw.: s. *dhreu-; E.: s. *dhreu-; W.: gr. qrÚptein (thr‹ptein), V.,
zerbrechen, zerreiben, zerbröckeln; W.: s. gr. qrÚmma (thr‹mma), N., Zerbrochenes,
Krume, Bruchstück; W.: s. gr. truf» (tryph›), F., Schwelgerei, Weichlichkeit; W.: s.
gr. trÚfoj (tr‹phos), N., Zerbrochenes, Krume, Bruchstück; W.: s. gr. truferÒj
(trypherós), Adj., weichlich, schwelgerisch
*dhreugh- (1), idg., V.: nhd. zittern, schütteln, einschrumpfen; ne. tremble (V.);
RB.: Pokorny 275 (411/59), gr.?, germ.?, balt., slaw.
*dhreugh- (2), idg., V.: nhd. trügen, schädigen; ne. deceive; RB.: Pokorny 276
(412/60), ind., iran., kelt., germ.; Hw.: s. *dhøer- (?)?, *dhroughos; W.: germ.
*dreugan (2), st. V., trügen, schädigen?; afries. *driõg-a, st. V. (2), trügen; W.:
germ. *dreugan (2), st. V., trügen, schädigen?; anfrk. *drieg-an?, st. V. (2), trügen;
W.: germ. *dreugan (2), st. V., trügen, schädigen?; as. driog-an* 1, st. V. (2a),
betrügen; mnd. drÐgen, drogen, st. V.; W.: germ. *dreugan (2), st. V., trügen, schä-
digen?; ahd. triogan 55, st. V. (2a), trügen, betrügen, übervorteilen; mhd. triegen,
st. V., betrügen, trügen; nhd. trügen, st. V., betrügen, irreführen, täuschen, DW 22,
1260; W.: s. germ. *bidreugan, st. V., betrügen, täuschen; afries. bi-driõg-a* 6, st.
V. (2), betrügen, trügen; W.: s. germ. *bidreugan, st. V., betrügen, täuschen; anfrk.
bi-drieg-an* 1, st. V. (2), betrügen; W.: s. germ. *bidreugan, st. V., betrügen, täu-
schen; as. bi-driog-an* 5, st. V. (2a), betrügen; mnd. bedregen; W.: s. germ. *bi-
dreugan, st. V., betrügen, täuschen; ahd. bitriogan* 74, st. V. (2a), trügen, betrü-
gen, täuschen; mhd. betriegen, st. V., betrügen, verblenden; nhd. betrügen, st. V.,
betrügen, DW 2, 1714; W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch; anfrk.
drug-in-a* 2, st. F. (æ), Trug, Betrug, List; W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj.,
trügerisch; as. drug-ina 1, st. F. (æ), Betrug; mnd. drogene, F.; W.: vgl. germ.
*drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch; as. drug-ith-a* 1, st. F. (æ), Trugbild; vgl. mnd.
drÐgen, drogen, st. V.; W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch; ahd.
trugilÆh* 10, Adj., trügerisch, täuschend, betrügerisch; mhd. trugelich, Adj.,
trüglich, betrüglich; nhd. trüglich, Adj., Adv., trüglich, DW 22, 1298; W.: vgl. germ.
*drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch; ahd. truginæn* 10, truganæn, sw. V. (2), trügen,
heucheln, verfälschen, lügen, fingieren, vortäuschen; W.: vgl. germ. *drugi-,
*drugiz, Adj., trügerisch; ahd. trugida* 4, st. F. (æ), Trug, Trugbild, Heuchelei,
Götzenbild, Betrug, Einbildung; W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch;
ahd. trugina* 3?, st. F. (æ), Betrug, List; mhd. trugene, st. F., Betrug, Trug; W.:
vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj., trügerisch; ahd. trugiheit* 10, st. F. (i),
»Falschheit«, Täuschung, Wahn; mhd. trugeheit, st. F., Betrügerei, Falschheit; nhd.
(ält.) Trugheit, F., »Trugheit«, DW 22, 1297; W.: vgl. germ. *drugi-, *drugiz, Adj.,
trügerisch; ahd. truginissa* 1, st. F. (jæ), Trugbild; mhd. trügenisse, st. F., st. N.,
Betrug, Einbildung, Spuk; W.: vgl. germ. *druga-, *drugam, N., Trugbild; as.
*drug-i?, st. M. (i), Trug; vgl. mnd. droch, N.; W.: vgl. germ. *druga-, *drugam, st.
N. (a), Trugbild; ahd. bitrog* 4, st. M. (a?), »Betrug«, Trugbild; mhd. betroc, st.
M., Betrug; nhd. Betrug, M., Betrug, DW 1, 1721; W.: vgl. germ. *drauga-,

274
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*draugaz, st. M. (a), Trugbild; an. draug-r (1), st. M. (a), Gespenst, Wiedergänger,
Toter, Maske; W.: vgl. germ. *drauma-, *draumaz, st. M. (a), Jubel, Gesang,
fröhliches Treiben, Traum, Trugbild; an. draum-r, st. M. (a), Traum; W.: vgl. germ.
*drauma-, *draumaz, st. M. (a), Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum,
Trugbild; ae. dréa-m, dríe-m, st. M. (a), Freude, Entzücken, Jubel; W.: vgl. germ.
*drauma-, *draumaz, st. M. (a), Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum,
Trugbild; ae. dríe-m-an, sw. V., singen, jubeln; W.: vgl. germ. *drauma-, *draumaz,
st. M. (a), Jubel, Gesang, fröhliches Treiben, Traum, Trugbild; afries. drâ-m* 7, st.
M. (a), Traum; W.: vgl. germ. *drauma-, *draumaz, st. M. (a), Jubel, Gesang,
fröhliches Treiben, Traum, Trugbild; ahd. troum 20, st. M. (a), Traum; mhd.
troum, st. M., Traum; nhd. Traum, M., Traum, DW 21, 1436
*dhreup-?, idg., V.: nhd. betrübt sein (V.), zerbröckeln; ne. be sad; RB.: Pokorny
275; Hw.: s. *dhreu-; E.: s. *dhreu-
*dhreus-, *dhrÐus-, idg., V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.); RB.: Pokorny 274;
Hw.: s. *dhreu-; E.: s. *dhreu-; W.: germ. *dreusan, st. V., fallen; got. driu-s-an* 19,
st. V. (2), fallen, herabfallen; W.: germ. *dreusan, st. V., fallen; ae. dréo-s-an, st.
V. (2), fallen, umkommen, schwach werden; W.: germ. *dreusan, st. V., fallen; s.
ae. dri-s-n, st. F. (æ), Haar (N.), Faser; W.: s. germ. *uzdreusan, st. V.,
herausfallen; got. us-driu-s-an* 2, st. V. (2), herausfallen; W.: s. germ. *drauzjan,
sw. V., niederwerfen, fallen lassen, bluten; an. drey-r-a, sw. V. (1), bluten; W.: s.
germ. *drauzjan, sw. V., niederwerfen, fallen lassen, bluten; ahd. træren* 1, sw. V.
(1a), regnen, tropfen; mhd. træren, sw. M., triefen, tröpfeln; W.: s. germ. *drðsæn,
*drðsnæn, sw. V., fallen, welk sein (V.); got. *drau-s-jan, sw. V. (1), stürzen; W.: s.
germ. *drusæn, *drusnæn, sw. V., fallen, welk sein (V.); ae. dry-s-n-an, sw. V. (2?),
auslöschen; W.: s. germ. *drusæn, *drusnæn, sw. V., fallen, welk sein (V.); as.
dru-s-in-æn* 1, dru-s-n-æn*, sw. V. (2), dürr werden, welk werden, abfallen; W.: s.
germ. *drðsÐn, *drðsÚn, sw. V., Augen senken, trauern; ae. *dréo-r (2), Sb.,
Trauer; W.: s. germ. *drðsÐn, *drðsÚn, sw. V., die Augen senken, trauern; ahd.
trðrÐn 9, sw. V. (3), trauern, traurig sein (V.), ernst sein (V.); mhd. trðren, sw. V.,
trauern, traurig machen; nhd. trauern, sw. V., trauern, DW 21, 1390; W.: s. germ.
*drusan, st. V., fallen; as. drio-s-an* 1, st. V. (2b?), fallen; W.: vgl. germ. *drauza-,
*drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut; germ. *dreuza-, *dreuzaz, st. M. (a),
Flüssigkeit, Blut; an. drey-r-i, st. M. (a), strömendes Blut; W.: vgl. germ. *drauza-,
*drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut; germ. *dreuza-, *dreuzaz, st. M. (a),
Flüssigkeit, Blut; ae. dréo-r (1), st. M. (a), fließendes Blut, Blut; W.: vgl. germ.
*drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut; ae. dréo-r-ig (1), Adj., blutig,
grausam, schmerzlich; W.: vgl. germ. *drauza-, *drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit,
Blut; as. drô-r 6, st. M. (a), fließendes Blut, Blut; W.: vgl. germ. *drauza-,
*drauzaz, st. M. (a), Flüssigkeit, Blut; ahd. trær* 2, st. M. (a), Blut, Eiter?; mhd.
trær, st. M., st. N., Saft, Tau (M.), Regen, Blut; W.: vgl. germ. *drusi-, *drusiz, st.
M. (i), Fall; got. dru-s 2, st. M. (i), Fall; W.: vgl. germ. *drusi-, *drusiz, st. M. (i),
Fall; ae. dry-r-e, st. M. (i), Fall, Abnahme, Aufhören
*dhrÐus-, idg., V.: Vw.: s. *dhreus-
*dh¥hna-, idg., V.: nhd. drehen, winden, nähen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 258;
Hw.: s. *dhereh-; E.: s. *dhereh-
*dhrigh-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.), Borste; ne. hair, bristle (N.); RB.: Pokorny 276
(413/61), gr., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *dhreik-?; W.: gr. qr…x (thríx), F., Haar,
Tierhaar, Wolle, Flocke; W.: gr. tric…j (trichís), F., Sardellenart, ein Fisch mit
feinen Gräten; W.: gr. qr…ssa (thríssa), qr…tta (thrítta), F., ein Fisch mit feinen
Gräten
*dhrono-?, idg., Adj.: nhd. bunt?; ne. brightly coloured?; RB.: Pokorny 276

275
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(414/62), gr.?, ill., alb.?, kelt.?; W.: gr. qrÒnon (thrónon), N. Pl., Blumenverzierung
an einem Gewand, Blume die als Zauberkraut verwendet wird
*dhroughos, idg., M.: nhd. Täuscher, Betrüger, Schädiger; ne. deceiver (M.); RB.:
Pokorny 276; Hw.: s. *dhreugh- (2); E.: s. *dhreugh- (2)
*dhrugh-, idg., Adj.: Vw.: s. *dhøergh-
*dhð-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhæu-
*dhubh-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dheubh-?
*dhugýter, idg., F.: Vw.: s. *dhughýter
*dhughýter, *dhugýter, *dhugh2tér, idg., F.: nhd. Tochter; ne. daughter; RB.:
Pokorny 277 (415/63), ind., iran., arm., gr., ital., germ., balt., slaw., toch.; W.: gr.
qug£thr (thygátÐr), F., Tochter; W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter; got. daúh-
tar 20, st. F. (r), Tochter (, Lehmann D9); W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter;
an. dætt-ir, F. (kons.), Tochter; W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter; ae. dohtor,
F. (kons.), Tochter; W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter; afries. dochter 11, F.
(kons.), Tochter; W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter; anfrk. dohter* 4, st. F.
(r), Tochter; W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter; as. doh-tar 5, st. F. (er), sw.
F. (er), Tochter; mnd. dochter, F.; W.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter; ahd.
tohter 68, st. F. (er), sw. F. (n), Tochter; mhd. tohter, anom. F., sw. F., Tochter;
nhd. Tochter, F., Tochter, DW 21, 532
*dhugh2tér, idg., F.: Vw.: s. *dhughýter
*dhuh2-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dheu- (4)
*dhuh2mó-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhðmo-
*dhÈk-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *dhøÐk-
*dhðli-, idg., Sb.: nhd. Rauch, Staub; ne. smoke (N.), dust (N.); Rb.: Pokorny 261:
Vw.: s. *dheu- (4); E.: s. *dheu- (4)
*dhumb-, idg., Sb.: nhd. Vertiefung, Höhle, Tümpel; ne. hollow (N.); RB.: Pokorny
267; Hw.: s. *dheub-; W.: germ. *dumpa, Sb., Vertiefung, Grube; ahd. tumpfilo* 1,
tumphilo, sw. M. (n), »Tümpel«, Strudel; s. mhd. tümpfel, st. M., Strudel; vgl. nhd.
Tümpel, M., Tümpel, DW 22, 1755
*dhðmo-, *dhuh2mó-, idg., Sb.: nhd. Rauch, Dampf (M.) (1), Leidenschaft; ne.
smoke (N.), passion; RB.: Pokorny 261; Hw.: s. *dheu- (4); E.: s. *dheu- (4)
*dhun-, idg., V.: Vw.: s. *dhøen-
*dhðp-, idg., Sb.: nhd. Rauch; ne. smoke (N.); RB.: Pokorny 264; Hw.: s. *dheu-
(4), *dheubh-; E.: s. *dheu- (4); W.: s. germ. *dufta-, *duftam, st. N. (a), Dunst; an.
du-p-t, du-f-t, st. N. (a), Staub; W.: s. germ. *dðfra-, *dðfraz, Adj., wahnsinnig;
ahd. tufar* (1) 2, tuvar*, Adj., stumpfsinnig, blöd
*dhur-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhøÁr-
*dhÈs-, idg., V.: Vw.: s. *dheøes-
*dhøÐi-, *dhøÆ-, idg., V., Sb.: nhd. hinschwinden, sterben, Tod; ne. die (V.), death;
RB.: Pokorny 261; Hw.: s. *dheu- (2); E.: s. *dheu- (2); W.: germ. *dweinan?, st.
V., schwinden; an. dvÆ-n-a, sw. V., schwach werden, schwinden; W.: germ.
*dweinan?, st. V., schwinden; ae. dwÆ-n-an, st. V. (1), schwinden, abnehmen,
hinsiechen; W.: s. germ. *dwaiskjan, sw. V., ersticken; ae. dwÚ-sc-an, sw. V. (1),
auslöschen, zerstören; W.: s. germ. *þweinan?, st. V., schwinden; ae. þwÆ-n-an, st.
V. (1)?, sw. V. (1)?, abnehmen, schwinden
*dhøÐk-, *dhÈk-, idg., V., Adj.: nhd. rauchen, brausen, dunkel; ne. smoke (V.);
RB.: Pokorny 265; Hw.: s. *dheu- (4), *dheuk-; E.: s. *dheu- (4); W.: s. germ. *dug-,
V., dunkel sein (V.); ae. déa-g (1), st. F. (æ), Farbe; W.: s. germ. *dug-, V., dunkel
sein (V.); ahd. tugæn* 2, sw. V. (2), verändern
*dhøel-, idg., V.: Vw.: s. *dheøel-

276
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dhøen-, *dhun-, idg., V.: nhd. dröhnen, tönen; ne. sound (V.), drone (V.) (2); RB.:
Pokorny 277 (416/64), ind., germ., balt.?; W.: s. germ. *duni-, *duniz, st. M. (i),
Geräusch (N.) (1), Lärm; germ. *dunja-, *dunjaz, st. M. (a), Geräusch (N.) (1),
Lärm; an. dyn-r, st. M. (i), Lärm; W.: s. germ. *duni-, *duniz, st. M. (i), Geräusch
(N.) (1), Lärm; germ. *dunja-, *dunjaz, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Lärm; ae.
dyn-e, st. N. (i)?, st. M. (i)?, Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: s. germ. *duni-, *duniz,
st. M. (i), Geräusch (N.) (1), Lärm; germ. *dunja-, *dunjaz, st. M. (a), Geräusch
(N.) (1), Lärm; ahd. tuni 1, st. N. (ja), Geräusch (N.) (1); W.: s. germ. *dunjan,
sw. V., tönen, lärmen; an. dyn-ja, sw. V. (1), dröhnen, hervorstürzen; W.: s. germ.
*dunjan, sw. V., tönen, lärmen; ae. dyn-ian, sw. V. (2), Geräusch machen, tönen;
W.: s. germ. *dunjan, sw. V., tönen, lärmen; ae. dyn-n-an, sw. V. (1), Geräusch
machen, tönen; W.: s. germ. *dunjan, sw. V., tönen, lärmen; as. dun-n-ian* 1, sw.
V. (1), dröhnen
*dhøen-, idg., Sb., V., Adj.: Vw.: s. *dhøený-
*dhøený-, *dhøen-, idg., V., Sb., Adj.: nhd. stieben, bewegt sein (V.), Rauch,
Nebel, Wolke, dunkel; ne. fly (V.) about like dust, smoke (N.), dark (Adj.); RB.:
Pokorny 266; Hw.: s. *dheu- (4); E.: s. *dheu- (4); W.: gr. qnÇskein (thn›skein),
qn£skein (thnáskein), V., sterben, getötet werden; W.: gr. qnhtÒj (thnÐtós), Adj.,
sterblich; W.: gr. q£natoj (thánatos), M., Tod
*dhøer-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dheøer-
*dhøer-, *dhøerý-, idg., V.: nhd. täuschen, schädigen; ne. harm (V.) (by trickery),
cheat (V.); RB.: Pokorny 277 (417/65), ind., ital., heth.; Hw.: s. *dhreugh- (2) (?),
*dhøergh- (?); W.: s. lat. fraus, F., Betrug, Hinterlist, hinterlistige Täuschung,
Bosheit; W.: s. lat. frðstrõ, Adv., täuschenderweise, getäuschterweise, betrügerisch,
irrtümlich, vergeblich
*dhøÁr-, *dhøÅr-, *dhur-, *dhø¥-, idg., Sb.: nhd. Tür, Tor (N.); ne. door; RB.:
Pokorny 278 (418/ 66), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch.; W.: gr. qÚra (th‹ra), F., Tür, Pforte, Tor; W.: gr. qur…j (thyrís), F., Fenster;
W.: gr. qurèn (thyræn), M., Vorplatz, Vorhalle; W.: gr. qureÒj (thyreós), M.,
Türstein, großer Schild; W.: gr. qÚrion (th‹rion), N., Türchen, kleine Tür; W.: s.
gr. qÚraze (th‹raze), Adv., hinaus; W.: s. gr. qÚretron (th‹retron), N., Tür, Pforte;
W.: s. gr. qairÒj (thairós), M., Drehpfosten, Türangel; W.: lat. forÐs, F. Pl.,
zweiflügelige Tür, Flügeltür; W.: lat. forum, M., Vorhof des Grabes, Marktplatz;
W.: s. lat. forõs, Adv., heraus, hinaus, außen, auswärts; W.: s. lat. forÆs, Adv.,
auswärts, außerhalb; W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Türe, Tor
(N.); got. daúr 15, krimgot. thurn, st. N. (a), einflügeliges Tor, Tür, Pforte (,
Lehmann D13); W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.); got.
*daúr-i, st. N. (ja), Tor (N.); W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür,
Tor (N.); got. daúr-æ* 4, sw. F. (n) Pl., zweiflügeliges Tor, Tür, Pforte; W.: germ.
*dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.); an. dyr-r, F. Pl., N. Pl., Tür;
W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Türe, Tor (N.); ae. dur-u, st.
F. (u), Tür, Türe, Tor (N.), Pforte; W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F.,
Tür, Türe, Tor (N.); ae. dor, st. N. (a), Tor (N.), Tür, Türe; W.: germ. *dura-,
*duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.); afries. dor-e 40 und häufiger?, dur-e,
F., Tür; W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.); anfrk. dur-i*
5, st. F. (athem.), Tür, Türe; W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), Tür, Tor (N.);
germ. *dur-, F., Tür, Tor (N.); as. dur-u* 4, st. F. (æ) (Pl.), Tür; vgl. mnd. dor,
dore, F.; W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), Tür, Tor (N.); germ. *dur-, F., Tür,
Tor (N.); as. dor* 3, st. N. (a), Tor (N.); vgl. mnd. dor, dore, F.; W.: germ. *dura-,
*duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.); s. lat.-ahd. durpilus* 2?, duropellus*,
M., Schwelle; W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Türe, Tor (N.); ahd.

277
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

tor* 3, st. N. (a), Tor (N.); mhd. tor, st. N., Tor (N.), Tür; nhd. Tor, N., Tor (N.),
DW 21, 393; W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.); ahd.
tura 8, st. F. (æ), Tür, Pforte; mhd. türe, st. F., Tür, Öffnung, Eingang; nhd. Tür,
Türe, F., Tür, DW 21, 457; W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür,
Tor (N.); ahd. turi 58, st. F. (i, später æ), Tür, Pforte; mhd. türe, st. F., Tür,
Öffnung, Eingang; nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457
*dhøerý-, idg., V.: Vw.: s. *dhøer-
*dhøergh-, *dhrugh-, idg., Adj.: nhd. zwerghaft, verkrüppelt; ne. dwarflike, crippled;
RB.: Pokorny 279 (419/67), iran.?, germ., balt.?; Hw.: s. *dhøer- (?); W.: s. germ.
*dwerga-, *dwergaz, st. M. (a), Zwerg; an. dverg-r, st. M. (a), Zwerg, kurzer
Dachbalken, Gewandnadel; W.: s. germ. *dwerga-, *dwergaz, st. M. (a), Zwerg; ae.
dweorg, st. M. (a), Zwerg, Fieber; W.: s. germ. *dwerga-, *dwergaz, st. M. (a),
Zwerg; afries. dwerch 1, dwirg, st. M. (a), Zwerg; W.: s. germ. *dwerga-,
*dwergaz, st. M. (a), Zwerg; ahd. twerg* 11, st. N. (a), Zwerg; mhd. twërc, st. N.,
Zwerg; s. nhd. Zwerg, M., Zwerg, DW 32, 1095; W.: s. germ. *durgÆ, sw. F. (n),
Zerg; an. dyrg-ja (1), sw. F. (n), Zwergin
*dhøÁs-, idg., V.: Vw.: s. *dheøes-
*dhøÆ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *dhøÐi-
*dhøÅr-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhøÁr-
*dhø¥-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhøÁr-

278
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*Á (1), *Å (1), idg., Partikel, Adv., Präp.: nhd. zu, mit, nahe, bei, zusammen, unter,
weg; ne. near (Adv.) to; RB.: Pokorny 280 (420/1), ind., iran., arm., gr., ital.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ozdos; W.: vgl. gr. ™qšlein (ethélein), V., entschlossen
sein (V.), bereit sein (V.), wollen (V.); W.: vgl. gr. ÑtrÚnein (otr‹nein), V.,
antreiben, beschleunigen; W.: vgl. gr. ÑtrÚnein (otr‹nein), V., auf den Sand
treiben, stranden lassen, stranden; W.: vgl. gr. Ñkšllein (okéllein), V., auf den
Sand treiben, stranden lassen, stranden; W.: vgl. gr. Ñfšllein (ophéllein), V.,
mehren, vermehren, fegen; W.: vgl. gr. Ôar (óar), F., Genossin, Gattin, Frau; W.: s.
lat. hÐrÐs, M., F., Erbe (M.), Erbin; W.: germ. *æ-, Präf., nach, an, heran; ae. æ-
(2), Präf.; W.: germ. *æ-, Präf., nach, an, heran; s. ahd. uohald 10, Adj., geneigt,
schräg, steil, abschüssig; W.: germ. *æ-, Präf., nach, an, heran; s. ahd. uokalo* 7,
Adj., nach hinten kahl; W.: germ. *æ-, Präf., nach, an, heran; s. ahd. uokwemil* 4,
uoquemil*, uokumil*, st. M. (a), Traubengewächs, Traube, Traubenkamm; W.:
germ. *æ-, Präf., nach, an, heran; s. ahd. uountarlÆh* 1, Adj., wechselseitig
*Ð (2), *æ (2), idg., Interj.: nhd. he, oh; ne. (exclamation); RB.: Pokorny 281
(421/2), ind., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *õ; W.: gr. Ã (Ð), Interj., he!; W.: s. gr.
ºン (Ðè), Konj., oder; W.: vgl. gr. ½toi (›tio), Adv., wahrlich, gewiss, oder doch; W.:
s. gr. çÒp (æóp), Interj., ermunternder Zuruf der Ruderer; W.: lat. æ, Interj., oh!,
ach!; W.: s. lat. ehem, Interj., ha! ei!, sieh da!; W.: s. lat. Ðheu, Interj., ach!; W.: s.
lat. eho, Interj., he!, heda du!; W.: vgl. lat. edepol, Interj.?, beim Pollux!; W.:
germ. *a, Interj., ah?; s. ae. éa (2), Interj., oh!, ach!; W.: germ. *a, Interj., ah?;
ahd. a 3, suffig. Interj., ah; mhd. õ, Interj., ah (, EWAhd 1, 1); nhd. ah, Interj., ah,
DW 1, 190
*e- (3), *ei-, *i-, idg., Pron.: nhd. der, er; ne. he, the, (demonstrative particle);
RB.: Pokorny 281 (422/3), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., heth.; Hw.: s. *Æ-, *Øo-, *it-, *e-, *Ðd-, *æd-, *etos, *eti- (?), *idha, *idhe,
*idhi, *it-, *Øõm, *Øõi, *Øou-, *oinos; W.: gr. Ó (hó), Pron. (N.), welches; W.: gr. Ój
(hós), Pron. (M.), welcher; W.: gr. ¼ (h›), Pron. (F.), welche; W.: vgl. gr. Óteroj
(hóteros), Pron., welcher von beiden; W.: s. gr. oヘoj (oios), Adj., allein, einzig; W.:
s. gr. o‡noj (oínos), M., Eins auf dem Würfel; W.: s. gr. æj (hæs), Adv., wie; W.: s.
gr. ªj (has), Adv., Konj., solange als; W.: s. gr. ›wj (héæs), Adv., Konj., so lange
als, während; W.: s. gr. e„ (ei), Konj., wenn, so; W.: s. gr. e‡qe (eíthe), Adv., wenn
doch; W.: s. gr. e ヘ ta (eita), Adv., dann, hernach, ferner; W.: s. gr. ™ke‹ (ekei),
Adv., dort, daselbst, damals, in jenem Fall; W.: s. gr. ™ke‹qi (ekeithi), ke‹qi
(keithi), Adv., dort, daselbst; W.: s. gr. œnqen (énthen), Adv., von da, dorther; W.:
s- gr. œnqa (éntha), Adv., da, dort, daselbst, hier; W.: s. gr. ðroj (hæros), M., Jahr;
W.: s. gr. éra (hæra), F., Frühling, Jugendzeit, Jahreszeit, Zeitabschnitt; lat. hæra,
F., Zeit, Stunde; afries. ðr-e (1), st. F. (æ), Stunde; W.: vgl. gr. foit©n (phoitan),
V., wiederholt gehen, umherwschwärrmen, besuchen; W.: lat. is, Pron. M., er, der;
W.: s. lat. iam, Adv., jetzt, im Augenblicke, jetzt eben, soeben; W.: s. lat. illa,
Demon.-Pron., jene; W.: s. lat. ibi, Adv., daselbst, da, dort; W.: vgl. lat. illic,
Demon.-Pron., jene da; W.: s. lat. inde, Adv., von daher, daher; W.: s. lat. ipse,
Pron., er für sich, selbst, selbst auch, seinerseits; W.: vgl. lat. iterum, Adv.,
abermals, zum zweiten Mal, wiederholt; W.: s. lat. ðnus, Adj., eins; vgl. lat. ðncia,
F., Zwölftel, Längenmaß, Gewicht (N.) (1); afries. e-n-ze 150 und häufiger?, st. F.
(æ), Unze (Rechnungsmünze und Landmaß), zwanzig Quadratruten; W.: s. lat.
ðnus, Adj., eins; vgl. lat. ðncia, F., Zwölftel, Längenmaß, Gewicht (N.) (1); lat.

23
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ðnciõrius, Adj., ein Zwölftel enthaltend; mnd. unzer, mhd. unzer; an. vinz-ar-i, st.
M. (ja), Schnellwaage; W.: s. lat. ðnus, Adj., eins; vgl. lat. ðnio, F., Eins; lat. ðnio,
F., längliche Zwiebel; germ. *unjõ, *unnjõ, F., Zwiebel; ahd. unna (1), st. F. (jæ?),
sw. F. (n)?, Zwiebel; W.: vgl. lat.-gr. anachoreta, M., Einsiedler; ae. õ-n-cor, st. M.
(a), Einsiedler; W.: vgl. lat.-gr. anachoreta, M., Einsiedler; ae. õ-n-cr-a, sw. M. (n),
Einsiedler; W.: vgl. lat.-gr. anachoreta, M., Einsiedler; ahd. einkoran* Adj.=M.,
Ensiedler, Eremit; W.: germ. *i-, *id, Pron., es, *iz, *eiz, Pron., er, *it, Pron., es;
as. hÐ ca. 4877 (M.), hÆ (M.), siu (F.), it (N.), Pers.-Pron., er, sie es; W.: germ. *i-,
*id, Pron., es, *iz, *eiz, Pron., er, *it, Pron., es; ahd. er (1) 24400, her, siu (F.), iz
(N.), sie (Pl.), Pers.-Pron., er, sie (= siu), es (= iz), sie (= sie, sio, siu) (Pl.); mhd.
ër, her, hë, sie, si, sÆ, siu, ëz, iz, sie, sÆ, si, siu, Pron., er, sie, es, sie; nhd. er, sie,
es, sie, Pron., er, sie, es, sie, DW 3, 680, 3, 1104, 16, 759; W.: s. germ. *iz, Pron.,
er; got. is 2176, ies, krimgot., Pers.-Pron., er (, Lehmann I27); W.: s. germ. *iz,
*eiz, Pron., er; an. -e-s (1), e-r (1), Rel.-Pron.; W.: s. germ. *iz, *eiz, Pron., er; s.
ae. Æ-, Präf., derselbe; W.: vgl. germ. *ja, Partikel, ja; got. ja 8, Partikel, ja (,
Lehmann J1); W.: vgl. germ. *ju, Adv., schon; got. ju 37, Adv., schon, doch, nun,
jetzt (, Lehmann J10); W.: vgl. germ. *ju, Adv., schon; ae. géo, ið, Adv., einst,
früher, schon; W.: vgl. germ. *ju, Adv., schon; ae. géan, géan-a, gÐn, gÐn-a, Adv.,
noch, nun, wieder, weiter, außerdem; W.: vgl. germ. *ju, Adv., schon; anfrk. jð* 1,
Adv., schon, nun; W.: vgl. germ. *ju, Adv., schon; as. j-ð* 20, g-i-ð, i-ð, Adv.,
schon; mnd. iû, jû, Adv., je, jemals; W.: vgl. germ. *ju, Adv., schon; ahd. jð* 240,
ju*, giu, Adv., schon, früher, einst, zuvor, einmal, nun, nunmehr, noch, nun noch;
W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; got. i-ba-i 69, i-ba, Partikel bei Fragen,
Prohibitivpartikel m. Opt., ob, etwa, wohl, ob denn, doch wohl; W.: vgl. germ.
*jabai, *ibai, Konj., wenn; got. ja-ba-i 285=283, Konj., ob, wenn, wenn nur (,
Lehmann J1); W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; an. e-f (2), Konj., wenn;
W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; ae. g-ie-f (2), g-i-f, Konj., wenn, ob; W.:
vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; afries. je-f (2) 59, je-f-t (3), e-f (2), jo-f (1),
o-f (3), Konj., wenn; W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; as. a-f (2), Konj.,
wenn, ob; W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; ahd. iba 11, st. F. (æ),
Bedingung, wenn, das Wenn; W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; ahd. ibu
1235, oba, uba, ubi, Konj., wenn, ob, falls; mhd. obe, Konj., wenn, falls, ob; s. nhd.
ob, Konj., ob, als wenn, wenn auch, DW 13, 1050; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram,
*jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr, j-Rune; got. jÐr* 25=24, st. N. (a), Jahr, Zeit, j-
Rune; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr; an. õ-r (2), st.
N. (a), Jahr, gutes Jahr, Fruchtbarkeit, Frühling; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram,
*jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr; ae. géa-r, st. N. (a), Jahr; W.: vgl. germ. *jÐra-,
*jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr; afries. jÐ-r 80 und häufiger?, jõ-r, iÐ-r, st.
N. (a), Jahr; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr; anfrk.
jõ-r* 2, st. N. (a), Jahr; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a),
Jahr; as. g-Ð-r (1) 10, j-õ-r*, st. N. (a), Jahr; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-,
*jÚram, st. N. (a), Jahr; ahd. jõr* 21, st. N. (a), Jahr; mhd. jõr, st. N., Jahr; nhd.
Jahr, N., Jahr, DW 10, 2230; W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein; got. ai-
n-s 197, ita, krimgot., Adj. (a), Num. Kard., ein, allein, ein einziger (, Lehmann
A78); W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein; an. ei-n-n, Adj., ein, allein,
irgendein; W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein; ae. õ-n, Ú-n, Adj., Adv.,
ein, allein, einzig, einzeln; W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein (Num.
Kard.); ae. õ-n-ian, sw. V. (2), vereinigen; W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz, Num.
Kard., ein (Num. Kard.); ae. a-m-ber (1), a-m-bor, ’-m-ber, st. M. (a), st. F. (æ),
st. N. (a), Eimer, Gefäß, Fass, Krug (M.) (1), Kanne; W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz,
Num. Kard., ein (Num. Kard.); afries. ê-n 100 und häufiger?, â-n, Pron., ein

24
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(Pron.); W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein (Num. Kard.); anfrk. ei-n 1,
Adj., Pron., Num. Kard., ein, allein; W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein
(Num. Kard.); as. ê-n 365, Adj., Num. Kard., ein, einzig, allein; mnd. Ðn, ein, Adj.;
W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein (Num. Kard.); as. *g-ê-n?, Adj.,
Indef.-Pron., kein; mnd. gÐn, gein, Indef. Pron., kein; W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz,
Num. Kard., ein (Num. Kard.); ahd. ein (1) 1829, Num. Kard., Indef.-Pron., Adj.,
Adv., ein, einer, irgendein, nur; mhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein,
irgendwer, ein gewisser; nhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein, DW 3, 112; W.:
vgl. germ. *ainahæ-, *ainahæn, *ainaha-, *ainahan, sw. Adj., einzig; got. ai-n-ah-a 3,
sw. Adj., einzig (, Lehmann A71); W.: vgl. germ. *ainahæ-, *ainahæn, *ainaha-,
*ainahan, Adj., einzig; an. ei-n-g-a, Adj., einzig; W.: vgl. germ. *ainahæ-, *ainahæn,
*ainaha-, *ainahan, Adj., einzig; ae. õ-n-ga, Adj., Adv., einzig, allein; W.: vgl.
germ. *ainahæ-, *ainahæn, *ainaha-, *ainahan, Adj., einzig; as. ê-n-ag 5, Adj.,
einzig; mnd. einich, Adj.; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; got. ai-n-li-f* 2,
Num. Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; an. e-l-li-f-u, Num.
Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; ae. e-n-le-f-an, Ú-n-le-f-an, Ú-
n-leo-f-an, e-l-le-f-an, e-nd-le-f-an, Num. Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num.
Kard., elf; afries. a-n-d-lo-v-a 26, a-l-v-e, a-l-v-ene, e-l-le-v-a, Num. Kard., elf; W.:
vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; ahd. einlif 8, Num. Kard., elf; mhd. einlif,
einlef, eilif, eilef, eilf, Num. Kard., elf; nhd. elf, Num. Kard., elf, DW 3, 413
*e-, Ð-, *h2é-, idg., Adv.: nhd. dann, damals; ne. then; RB.: Pokorny 283; Hw.: s.
*e- (3); W.: s. gr. ™ke‹ (ekei), Adv., dort, daselbst, damals, in jenem Fall; W.: s. gr.
™cqšj (echthés), Adj., gestern; W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; got. i-ba-i
69, i-ba, Partikel bei Fragen, Prohibitivpartikel m. Opt., ob, etwa, wohl, ob denn,
doch wohl, doch nicht, dass nicht etwa; W.: vgl. germ. *jabai, Konj., wenn; got. ja-
ba-i 285=283, Konj., ob, wenn, wenn nur; W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
an. e-f (2), Konj., wenn; W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; ae. g-ie-f (2), g-
i-f, Konj., wenn, ob; W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; afries. je-f (2) 59, je-
f-t (3), e-f (2), jo-f (1), o-f (3), Konj., wenn; W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj.,
wenn; as. a-f (2), Konj., wenn, ob; W.: vgl. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; as. e-f
108, a-f, o-f, Konj., ob, wenn; mnd. ef, Konj., Adv.; W.: vgl. germ. *jabai, *ibai,
Konj., wenn; ahd. iba 11, st. F. (æ), Bedingung, das Wenn; W.: vgl. germ. *jabai,
*ibai, Konj., wenn; ahd. ibu 1235, oba, uba, ubi, Konj., wenn, ob, falls, wenn auch,
obgleich; mhd. obe, Konj., wenn, falls, ob; s. nhd. ob, Konj., ob, als wenn, wenn
auch, DW 13, 1050
*Ð, (*æ), idg., Präp., Postp., Präf.: nhd. an, hinzu, von ... weg, annähernd; ne. to
(Präp.); W.: germ. Ð, Ú, Präf., un; as. õ (2), Präf., un; W.: germ. *Ð, *Ú, Präf., un-
ahd. õ, Präf., von, weg, fort, fehlend, verkehrt (, EWAhd 1, 3); mhd. õ, Präf. (zur
Bezeichnung des Gegensatzes), un-
*Ð-, idg., Adv.: Vw.: s. *e-
*ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, idg., Präp., Präf.: nhd. auf, zu, hin, bei; ne. up to; RB.:
Pokorny 287 (423/4), ind., iran., ital.?, germ., balt.?, slaw.; W.: germ. *bi, Präp.,
Präf., bei, um, be...; got. bi 376=373, Präp., Präf., um, herum, an, in, innerhalb,
inbetreff, über (, Lehmann B44); W.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be... ae. be,
bÂ, Adv., Präp., Präf., bei, an, mit, zu, betreffs; W.: germ. *bi, Präp., Präf., bei,
um, be...; afries. bi-, Präf., be...; W.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; afries. bÂ
148 und häufiger, be, Adv., Präp., bei, nach, gemäß; W.: germ. *bi, Präp., Präf.,
bei, um, be...; anfrk. bi (1) 2, Präp., bei; W.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...;
anfrk. bi- (2), Präf. be...; W.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; anfrk. be,
Präp., bei; W.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; as. bi 167, bÆ, be, Präf., Präp.,
bei, an, durch, mittels, mit, in, wegen; mnd. bi, Präp., Adv.; W.: s. germ. *bi,

25
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Präp., Präf., bei, um, be...; as. bi-thiu 3, Adv., darum; W.: germ. *bi, Präp., Präf.,
bei, um, be..; ahd. bi, be, Präf., be...; mhd. be-, Präf., be-; nhd. be-, Präf., be...; W.:
germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; ahd. bÆ 1200, bi, Adv., Präp., Präf., bei, auf,
an; mhd. bÆ, Adv., Präp., bei, an, auf, zu; nhd. bei, Adv., Präp., bei, beinahe, DW
1, 1346; W.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; s. ahd. bÆdiu 263 und häufiger,
bidiu, Adv., Konj., »bei dem«, dabei, deswegen; W.: s. germ. *eb, *ebi, Präp., auf;
ae. eof-ot, st. N. (a), Verbrechen, Sünde, Schuld; W.: s. germ. *obat-, Sb., Zukost,
Obst; anfrk. ov-it* 9, st. N. (a), Obst, Frucht; W.: s. germ. *obat-, Sb., Zukost,
Obst; ae. of-et, st. N. (a), Obst, Frucht, Gemüse; W.: s. germ. *obat-, Sb., Zukost,
Obst; ahd. obaz 20, st. N. (a), »Zukost«, Obst, Frucht; mhd. obez, st. N.,
Baumfrucht, Obst; nhd. Obst, N., Obst, DW 13, 1121
*ed-, *h1ed-, idg., V.: nhd. essen; ne. eat (V.); RB.: Pokorny 287 (424/5), ind.,
iran., arm., phryg./dak.?, gr., ill.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s.
*edono-, *edmen-, *edøenø¥, *ÐdØo-, *Ðdo-, *Ðdõ, *edont-, *Ðdes-; W.: gr. œdein
(édein), V., essen, fressen, verprassen; W.: s. gr. œdesma (édesma), N., Essen (N.),
Speise; W.: s. gr. ™danÒn (édanón), N., Essen (N.), Speise; W.: s. gr. ™dhtÚj
(édÐt‹s), F., Essen (N.), Speise; W.: s. gr. ™dwd» (édæd›), F., Speise, Futter, Köder;
W.: s. gr. edar (eidar), N., Essen (N.), Speise, Futter; W.: s. gr. ™sq…ein (esthíein),
œsqein (ésthein), V., essen, fressen; W.: s. gr. ÑdoÚj (odús), M., Zahn; W.: s. gr.
Ñdun©n (odynan), V., Schmerz verursachen, betrüben; W.: s. gr. çd…j (ædís), F.,
Geburtsschmerz; W.: s. gr. çd…nein (ædínein), V., in den Wehen sein (V.); W.: vgl.
gr. dorphstÒj (dorpÐstós), M., Zeit des Abendmahls, Abend; W.: vgl. gr.
deipnhstÒj (deipnÐstos), M., Essenszeit; W.: vgl. gr. ¥riston (áriston), N.,
Frühstück; W.: lat. edere, V., essen, speisen, fressen; W.: s. lat. edulus, M., Esser;
W.: vgl. lat. monÐdula, F., Dohle; W.: vgl. lat. acrÐdula, F., Tiername, Käuzchen?,
Grille?; W.: s. lat. Ðsca, F., Speise, Essen (N.), Futter (N.) (1); W.: s. lat. dÐns, M.,
Zahn; W.: vgl. lat. prandium, N., Frühstück; W.: germ. *etan, st. V., essen,
verzehren; got. it-an 4, st. V. (5), essen (, Lehmann I29); W.: germ. *etan, st. V.,
essen, verzehren; an. et-a (2), st. V. (5), essen; W.: germ. *etan, st. V., essen,
verzehren; ae. et-an, st. V. (5), essen; W.: germ. *etan, st. V., essen, verzehren;
afries. it-a 5, et-a, st. V. (5), essen; W.: germ. *etan, st. V., essen, verzehren; anfrk.
et-an* 2, st. V. (5), essen; W.: germ. *etan, st. V., essen, verzehren; as. et-an 2, st.
V. (5), essen; mnd. Ðten, st. V.; W.: germ. *etan, st. V., essen, verzehren; ahd.
ezzan (1) 191, st. V. (5), essen, speisen, fressen; mhd. ëzzen, st. V., essen; nhd.
essen, st. V., essen, DW 3, 1160; W.: s. germ. *faretan, *fraetan, st. V., fressen,
verzehren; got. fra-it-an* 4, unreg. st. V. (5), verzehren, fressen; W.: s. germ.
*faretan, *fraetan, sw. V., fressen, verzehren; ae. fr-et-an, st. V. (5), fressen,
aufessen, verzehren, brechen; W.: s. germ. *faretan, *fraetan, sw. V., fressen,
verzehren; afries. fr-et-a* 1, st. V. (5), fressen; W.: s. germ. *faretan, *fraetan, sw.
V., fressen, verzehren; as. fr-et-an* 3, far-et-an*, st. V. (5), fressen; mnd. vreten,
st. V.; W.: s. germ. *faretan, *fraetan, sw. V., fressen, verzehren; ahd. firezzan* 37,
frezzan*, st. V. (5), fressen, verschlingen, auffressen; mhd. verëzzen, vrëzzen, st.
V., aufessen, verzehren, fressen; nhd. fressen, st. V., fressen, DW 4, 132; W.: s.
germ. *gaetan, st. V., (verstärktes) essen, verzehren; ahd. giezzan* 5, st. V. (5),
essen, speisen, verzehren; mhd. gezzen, st. V., essen, speisen, fressen; fnhd.
geessen, st. V., essen, DW 4, 2057; nhd. (schweiz.-ält.) geessen, st. V., essen,
speisen, fressen, Schweiz. Id. 1, 525, (schwäb.) geessen, st. V., essen, speisen,
fressen, Fischer 3, 151; W.: s. germ. *atjan, sw. V., essen lassen; got. *at-jan, sw.
V. (1), essen lassen?; W.: s. germ. *atjan, sw. V., essen lassen; afries. et-t-a (1) 1,
sw. V. (1), beweiden; W.: s. germ. *atjan, sw. V., essen lassen; vgl. afries. Ðt-wand
1 und häufiger?, Sb., Speise; W.: s. germ. *atjan, sw. V., essen lassen; anfrk. õt-

26
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

on*, sw. V. (2), essen, speisen, füttern; W.: s. germ. *atjan, sw. V., essen lassen;
ahd. õzen* 9, sw. V. (1a), atzen, jemandem zu essen geben, füttern; mhd. Ïzen,
sw. V., ätzen, speisen; nhd. ätzen, atzen, sw. V., ätzen, füttern, DW 1, 596; W.: s.
germ. *atjan, sw. V., essen lassen; ahd. ezzen* 6, sw. V. (1b), ätzen, quälen,
beißen; mhd. atzen, etzen, sw. V., speisen, beköstigen, abweiden; nhd. ätzen, sw.
V., füttern, durch Speise locken, beißen, DW 1, 596; W.: vgl. germ. *etula-,
*etulaz, Adj., essend, fressend; ae. et-ol, et-t-ul, Adj., gefräßig; W.: vgl. germ.
*Ðtula-, *Ðtulaz, *Útula-, *Útulaz, Adj., gefräßig, essend, fressend; ahd. õzal* 1,
Adj., gefräßig; W.: vgl. germ. *etuna-, *etunaz, st. M. (a), Riese (M.), Vielfraß; an.
j‡t-un-n, st. M. (a), Riese (M.); W.: vgl. germ. *etuna-, *etunaz, st. M. (a), Riese
(M.), Vielfraß; ae. eot-en, st. M. (a), Riese (M.), Gigant, Monster; W.: vgl. germ.
*obat-, Sb., Zukost, Obst; ae. of-et, st. N. (a), Obst, Frucht, Gemüse; W.: vgl.
germ. *obat-, Sb., Zukost, Obst; anfrk. ov-it* 9, st. N. (a), Obst, Frucht; W.: vgl.
germ. *obat-, Sb., Zukost, Obst; ahd. obaz 20, st. N. (a), »Zukost«, Obst, Frucht;
mhd. obez, st. N., Baumfrucht, Obst; nhd. Obst, N., Obst, DW 13, 1121; W.: vgl.
germ. *tanþs, M., Esser, Zahn; anfrk. tand* 2, st. M. (i), Zahn; W.: vgl. germ.
*tanþs, M., Esser, Zahn; as. t-and* 1, st. M. (i), Zahn; W.: vgl. germ. *tanþs, M.,
Esser, Zahn; ahd. zan 46, zand*, zant, st. M. (i), Zahn; mhd. zan, zant, st. M.,
Zahn; nhd. Zahn, M., Zahn, DW 31, 123; W.: vgl. germ. *tenda-, *tendaz, st. M.
(a), Zacke, Zinne; an. ti-n-d-r, st. M. (a), Spitze, Zinke; W.: vgl. germ. *tenda-,
*tendaz, st. M. (a), Zacke, Zinne; ahd. zint 4, st. M. (a?, i?), Zinke, Zahn am
Rechen; mhd. zint, st. M., Zacken, Zinke; s. nhd. (ält.) Zind, Zint, M., F., Zahn,
Zinke, Zacke, DW 31, 1384, 1536; W.: vgl. germ. *tanþu-, *tanþuz, st. M. (u),
Zahn; an. t‡-nn, ta-nþu-, F. nhd. Zahn; W.: vgl. germ. *tunþu-, *tunþuz, st. M.
(u), Zahn; got. t-unþ-u-s* 4, st. M. (u), Zahn (, Lehmann T39); W.: vgl. germ.
*tunþu-, *tunþuz, st. M. (u), Zahn; got. *t-und-i, st. F. (jæ), Dorn, Zahn; W.: vgl.
germ. *tunþu-, *tunþuz, st. M. (u), Zahn; afries. t-æth 32, st. M. (u?), Zahn; W.:
vgl. germ. *tunþska-, *tunþskaz, st. M. (a), Zahn; afries. t-usk 22, t-osk, st. M. (a),
Zahn
*ed-, idg., Adj., Sb.: nhd. genießbar, Essen (N.); ne. eatable, food; RB.: Pokorny
288; W.: germ. *Ðta-, *Ðtam, *Úta-, *Útam, st. N. (a), Essen (N.), Aas; an. õt, st.
N. (a), Speise, Essen (N.); W.: germ. *Ðta-, *Ðtam, *Úta-, *Útam, st. N. (a), Essen
(N.), Aas; ae. Ús, Ðs, st. N. (a), Aas, Nahrung, Futter (N.) (1), Köder; W.: germ.
*Ðta-, *Ðtam, *Úta-, *Útam, st. N. (a), Essen (N.), Aas; anfrk. õt* 1, st. N. (a),
Speise, Essen (N.); W.: germ. *Ðta-, *Ðtam, *Úta-, *Útam, st. N. (a), Essen (N.),
Aas; as. õt 2, st. N. (a), Speise, Essen (N.); mnd. õt, N.; W.: germ. *Ðta-, *Ðtam,
*Úta-, *Útam, st. N. (a), Essen (N.), Aas; ahd. õz (1) 10, st. N. (a), Aas, Fraß,
Essen (N.) (, EWAhd 1, 406); mhd. õz, st. N., Speise für Menschen und Tier; nhd.
Aas, N., Aas, DW 1, 6; W.: germ. *Ðta-, *Ðtaz, *Úta-, *Útaz, st. M. (a), Essen (N.),
Aas, Speise; ae. Út, Ðt, st. M. (a), st. F. (æ), st. N. (a), Speise, Nahrung, Fleisch,
Fütterung; W.: germ. *Ðta-, *Ðtaz, *Úta-, *Útaz, st. M. (a), Essen (N.), Aas; germ.
*Ðta-, *Ðtam, *Úta-, *Útam, st. N. (a), Essen (N.), Aas; afries. Ðt* 1, Sb., Essen
(N.), Fraß; W.: germ. *Ðta-, *Ðtam, *Úta-, *Útam, st. N. (a), Essen (N.), Aas;
afries. Æt-en 1, st. N. (a), Essen (N.); W.: germ. *Ðtja-, *Ðtjam, *Útja-, *Útjam, Adj.,
Essen (N.); an. Ït-i (2), st. N. (ja), Essen (N.); W.: s. germ. *Ðtjæ-, *Ðtjæn, *Ðtja-,
*Ðtjan, *Útjæ-, *Útjæn, *Útja-, *Útjan, sw. M. (n), Esser; ae. *Út-a, sw. M. (n),
Esser; W.: s. germ. *Ðti-, *Ðtiz, *Úti-, *Útiz, Adj., essend, essbar; an. Ït-r, Adj.,.
essbar; W.: s. germ. *Ðsa-, *Ðsaz, *Úsa-, *Úsaz, st. M. (a), Aas, Essen (N.); vgl. ae.
*Ús-n, *Ús-en, *Ðs-n, st. F. (æ), Äsung; W.: s. germ. *Ðsa-, *Ðsaz, *Úsa-, *Úsaz, st.
M. (a), Aas, Essen (N.); vgl. ae. *Ït-er, et-er, st. M. (a), Körper
*Ðd-, idg., Konj.: nhd. darauf, und; ne. and; RB.: Pokorny 284; Hw.: s. *e- (3),

27
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*æd-; E.: s. *e- (3)


*Ðdõ, idg., F.: nhd. Essen (N.), Speise; ne. food; RB.: Pokorny 288; Hw.: s. *ed-;
E.: s. *ed-; W.: germ. *obat-, Sb., Zukost, Obst; ae. of-et, st. N. (a), Obst, Frucht,
Gemüse; W.: germ. *obat-, Sb., Zukost, Obst; anfrk. ov-it* 9, st. N. (a), Obst,
Frucht; W.: germ. *obat-, Sb., Zukost, Obst; ahd. obaz 20, st. N. (a), »Zukost«,
Obst, Frucht; mhd. obez, st. N., Baumfrucht, Obst; nhd. Obst, N., Obst, DW 13,
1121
*Ðdes-, idg., Sb.: nhd. Essen (N.), Speise; ne. food; RB.: Pokorny 288; Hw.: s.
*ed-; E.: s. *ed-; W.: gr. çd…j (ædís), F., Geburtsschmerz; W.: s. gr. çd…nein
(ædínein), V., in den Wehen sein (V.); W.: s. gr. ™dwd» (édæd›), F., Speise, Futter,
Köder; W.: s. lat. edulus, M., Esser; W.: vgl. lat. acrÐdula, F., Tiername,
Käuzchen?, Grille?; W.: vgl. lat. monÐdula, F., Dohle; W.: vgl. lat. prandium, N.,
Frühstück; W.: germ. *etuna-, *etunaz, st. M. (a), Riese (M.), Vielfraß; an. j‡t-un-
n, st. M. (a), Riese (M.); W.: germ. *etuna-, *etunaz, st. M. (a), Riese (M.),
Vielfraß; ae. eot-en, st. M. (a), Riese (M.), Gigant, Monster
*ÐdØõ, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *ÐdØo-
*ÐdØo-, *ÐdØõ, idg., Adj., Sb.: nhd. essbar, Speise; ne. eatable, food; RB.: Pokorny
288; Hw.: s. *ed-; E.: s. *ed-
*edmen-, idg., Sb.: nhd. Essen (N.); ne. food; RB.: Pokorny 287; Hw.: s. *ed-; E.:
s. *ed-
*Ðdo-, idg., Sb.: nhd. Essen (N.), Speise; ne. food; RB.: Pokorny 288; Hw.: s. *ed-;
E.: s. *ed-
*edono-, idg., Sb.: nhd. Essen (N.); ne. food; RB.: Pokorny 287; Hw.: s. *ed-; E.:
s. *ed-
*edont-, *dont-, *d¤t-, idg., Sb.: nhd. Zahn; ne. tooth (N.); RB.: Pokorny 289;
Hw.: s. *ed-; E.: s. *ed-; W.: gr. ÑdoÚj (odús), M., Zahn; W.: lat. dÐns, M., Zahn;
W.: s. germ. *tanþs, M., Esser, Zahn; anfrk. tand* 2, st. M. (i), Zahn; W.: s. germ.
*tanþs, M., Esser, Zahn; as. t-and* 1, st. M. (i), Zahn; W.: s. germ. *tanþs, M.,
Esser, Zahn; ahd. zan 46, zand*, zant, st. M. (i), Zahn; mhd. zan, zant, st. M.,
Zahn; nhd. Zahn, M., Zahn, DW 31, 123; W.: s. germ. *tenda-, *tendaz, st. M. (a),
Zacke, Zinne; an. ti-n-d-r, st. M. (a), Spitze, Zinke; W.: s. germ. *tenda-, *tendaz,
st. M. (a), Zacke, Zinne; ahd. zint 4, st. M. (a?, i?), Zinke, Zahn am Rechen;
mhd. zint, st. M., Zacken, Zinke; s. nhd. (ält.) Zind, Zint, M., F., Zahn, Zinke,
Zacke, DW 31, 1384, 1536; W.: vgl. germ. *tanþu-, *tanþuz, st. M. (u), Zahn; an.
t‡-nn, ta-nþu-, F. nhd. Zahn; W.: vgl. germ. *tunþu-, *tunþuz, st. M. (u), Zahn;
got. *t-und-i, st. F. (jæ), Dorn, Zahn; W.: vgl. germ. *tunþu-, *tunþuz, st. M. (u),
Zahn; got. t-unþ-u-s* 4, st. M. (u), Zahn; W.: vgl. germ. *tunþu-, *tunþuz, st. M.
(u), Zahn; germ. *tanþs, M., Zahn, Esser; s. afries. t-æth 32, st. M. (u?), Zahn; W.:
vgl. germ. *tunþska-, *tunþskaz, st. M. (a), Zahn; afries. t-usk 22, t-osk, st. M. (a),
Zahn
*edøenø¥-, idg., Sb.: nhd. Essen (N.); ne. food; RB.: Pokorny 287; Hw.: s. *ed-;
E.: s. *ed-
*edh- (1), idg., Adj.: nhd. spitz; ne. sharp (Adj.), pointed; RB.: Pokorny 289
(425/6), ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *edhlos; W.: s. lat. ebulus, F.,
Niederholunder, Attich; vgl. ae. eof-ol-e, sw. F. (n), Endivie; W.: s. gall. odocus,
M., Attich; germ. *aduhha-, *aduhhaz, *adahha-, *adahhaz, st. M. (a), Attich, s.
EWAhd 1, 389; as. aduk 2?, adik*, st. M. (a?, i?), Attich, Ackerholunder; mnd.
adich, M.; W.: s. gall. odocus, M., Attich; germ. *aduhha-, *aduhhaz, *adahha-,
*adahhaz, st. M. (a), Attich, s. EWAhd 1, 389; ahd. attiho* 6, aticho, st. M. (n),
Attich, Koriander; mhd. atich, atech, st. M., Attich; nhd. Attich, M., Attich,
Zwergholunder; W.: s. gall. odocus, M., Attich; germ. *aduhha, *aduhhaz, *adahha,

28
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*adahhaz, st. M. (a), Attich; ahd. atuh 60, st. M. (a?, i?), Attich, Zwergholunder;
mhd. atech, atich, st. M., Attich; nhd. Attich, M., Attich, Zwergholunder, DW 1,
595
*edh- (2), idg., Sb.: nhd. Stecken (M.), Zaun; ne. fence (N.) of stakes, stake (N.);
RB.: Pokorny 290 (426/7), gr.?, germ., slaw.; W.: s. germ. *edara-, *edaraz, st. M.
(a), Gehege, Etter; as. ed-er* 1, ed-or*, st. M. (a), Zaun, Etter; mnd. eder, Ðder,
M.; W.: s. germ. *edara-, *edaraz, st. M. (a), Gehege, Etter; ahd. etar 1, st. M. (a),
N. (a), Rand, Zaun; mhd. ëter, ëder, st. M., sw. M., st. N., sw. N., Zaun, Rand;
nhd. Etter, M., Etter, Rand, Zaun, DW 3, 1180
*edhlos, idg., Adj.: nhd. stechend; ne. stabbing (Adj.); RB.: Pokorny 289; Hw.: s.
*edh- (1); E.: s. *edh- (1)
*eg-, idg., Sb.: nhd. Mangel (M.); ne. lack (N.); RB.: Pokorny 290 (427/8), ital.,
germ.; W.: s. lat. egÐre, V., dürftig sein (V.), Mangel leiden, darben; W.: s. as.
ek-ir 2, ek-k-or*, Adv., nur; W.: s. ahd. ekkorædi* (1) 5, eckorædi*, Adj., klein,
gering, unbedeutend, zart
*ýg-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *æg-
*e-, idg., Pron.: nhd. ich; ne. I; RB.: Pokorny 291 (429/10), ind., iran., arm., gr.,
ill., ital., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *eom, *me- (1); W.: gr. ™gè
(egæ), ™gèn (egæn), Pers.-Pron., ich; W.: lat. ego, Pers.-Pron., ich; W.: germ. *ik-,
Pron., ich; got. ik 872=870, krimgot., ich, Pers.-Pron., ich (, Lehmann I14); W.:
germ. *ik-, Pron., ich; an. ek, Pron., ich; W.: germ. *ik-, Pron., ich; ae. ic, ih, Pers.-
Pron., ich; W.: germ. *ik-, Pron., ich; afries. ik 74, Pron., ich; W.: germ. *ik-, Pron.,
ich; anfrk. ik 216, ih, Pers.-Pron. (1. P. Sg.), ich; W.: germ. *ik-, Pron., ich; as. ik
547, ek, as, Pers.-Pron., ich; W.: germ. *ik-, Pron., ich; ahd. ih 6300, Pers.-Pron.,
ich; mhd. ich, Pron., ich; nhd. ich, Pron., ich, DW 10, 2017
*Ð-, *æ-, *ý-, idg., V.: nhd. sprechen, sagen; ne. speak, say (V.); RB.: Pokorny
290 (428/9), ind.?, iran.?, arm., gr., ital.; W.: gr. Ã (Ð), V. (3. Pers. Sg. Imperf.), er
sprach; W.: s. gr. ¢nwgšmen (anægémen), V., gebieten, auffordern, befehlen; W.: lat.
õiõre, V., ja sagen, bejahen, behaupten; W.: lat. axõre, V., nennen; W.: s. lat.
anxõre, V., nennen
*ý-, idg., Pron.: Vw.: s. *Ð-
*eh2óm, idg., Pron.: Vw.: s. *eom
*egnis, *ognis, idg., M.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 293 (433/14), ind.,
ital., balt., slaw., heth.?; W.: lat. ignis, M., Feuer
*eæ, idg., Pron.: Vw.: s. *eom
*eóh2, idg., Pron.: Vw.: s. *eom
*eom, *ehom, *eo, *eóh2, *eh2óm, idg., Pron.: nhd. ich; ne. I; RB.: Pokorny
291; Hw.: s. *e-; E.: s. *e-
*egro-?, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *agro-
*ehero-, idg., Sb.: nhd. Landsee?, See (M.)?; ne. lake (N.) (2)?; RB.: Pokorny
291 (430/11), phryg./dak., gr.?, ill.?, balt., slaw.; W.: s. gr. 'Acšrwn (Achéræn), M.,
Acheron (Unterweltsfluss); vgl. lat. Acherðns, Accherðns, M.=FlN, F.=FlN,
Acheron (Unterweltsfluss); W.: ? gr. ¢cerw…j (acheræís), F., Silberpappel,
Weißpappel
*ehi-, idg., Sb.: nhd. Igel; ne. hedgehog; RB.: Pokorny 292 (431/12), arm.,
phryg./dak., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ehinos, *angÝhi- (?); W.: s. germ.
*egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; got. *igi-l-s?, st.
M. (a), Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M.
(a), Igel; an. Ægu-l-l, st. M. (a), Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz,
*igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; ae. Âgel, st. M. (a), Igel; W.: s. germ. *egula-,
*egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; as. igi-l 4, st. M. (a), Igel;

29
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mnd. (nur vereinzelt belegt) Ægel, M., Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-,
*egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; ahd. igil 46, st. M. (a), Igel; mhd. igel, st.
M., Igel, eine Art Belagerungsmaschine; nhd. Igel, M., Igel, DW 10, 2044
*ehi-, idg., Sb.: nhd. Schlange, Wurm; ne. snake (N.), worm (N.); RB.: Pokorny
43; Hw.: s. *angÝhi-
*ehinos, idg., Adj., Sb.: nhd. zur Schlange gehörig, Schlangenfresser; ne.
concerning snakes, snake...; RB.: Pokorny 292; Hw.: s. *ehi-; W.: s. gr. ™c‹noj
(echinos), M., Igel, Seeigel, Meerigel; lat. echÆnus, M., Igel, Seeigel, Meerigel; W.:
s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; got. *igi-l-
s?, st. M. (a), Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st.
M. (a), Igel; an. Ægu-l-l, st. M. (a), Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-,
*egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; ae. Âgel, st. M. (a), Igel; W.: s. germ.
*egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; as. igi-l 4, st. M.
(a), Igel; mnd. (nur vereinzelt belegt) Ægel, M., Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz,
*egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; ahd. igil 46, st. M. (a), Igel; mhd.
igel, st. M., Igel, eine Art Belagerungsmaschine; nhd. Igel, M., Igel, DW 10, 2044
*ehom, idg., Pron.: Vw.: s. *eom
*ehs, *ehz, idg., Präp.: nhd. aus; ne. out of; RB.: Pokorny 292 (432/13), arm.?,
gr., ital., kelt., balt., slaw.; W.: gr. ™x (ex), Präp., aus, hinaus; s. gr. ™xork…zein
(exorkízein), V., schwören lassen, beschwören, durch Beschwörung austreiben; vgl.
lat. exorcista, M., Geisterbeschwörer; afries. ex-o-rc-ista 2, ex-o-rz-ista, afries, sw.
M. (n), Exorzist, Priester des zweiten Grades der niederen Weihen; W.: s. gr.
™ktÒj (ektós), Adv., außen, außerhalb; W.: vgl. gr. ™cqrÒj (echthrós) (1), Adj.,
verhasst, zuwider; W.: vgl. gr. œscatoj (éschatos), Adj. (Superl.), äußerste, letzte,
ärgste; W.: lat. ex, Präp., aus; s. lat. Ðmendõre, V., verbessern, ausbessern, heilen;
an. e-mend-er-a, sw. V., verbessern; W.: lat. ex, Präp., aus; s. lat. Ðmendõre, V.,
verbessern, ausbessern, heilen; an. e-mend-a, sw. V., verbessern
*ehz, idg., Präp.: Vw.: s. *ehs
*eÝhi-, *oÝhi-, *h1egÝhi-, *h1ogÝhi-, *h1ÐgÝhi-, idg., Sb.: nhd. Schlange, Wurm; ne.
snake (N.), worm (N.); RB.: Pokorny 43; Hw.: s. *angÝhi-
*ehem, *eheu, *eho, idg., Interj.: nhd. aha; ne. (exclamation); RB.: Pokorny 293
(434/15), ind., ital., germ.; W.: lat. ehem, Interj., ha! ei!, sieh da!; W.: lat. hem,
Interj., siehe!, ei!, oh!, ach!; W.: lat. Ðheu, Interj., ach!; W.: lat. heu, Interj., ha!,
ach!; ae. éu-wõ, Interj., wehe!
*eheu, idg., Interj.: Vw.: s. *ehem
*eho, idg., Interj.: Vw.: s. *ehem
*ei- (1), *h1ei-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: Pokorny 293 (435/16), ind.,
iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *eidh-, *eigh-,
*itõ-, *Øõ-, *ito-, *oiøõ, *oiøo-, *oito-, *iter, *ØÐro- (?); W.: gr. „šnai (iénai), V.,
gehen, fahren; W.: s, gr. ‡qma (íthma), N., Schritt, Gang; W.: s. gr. ‡thj (ítÐs), Adj.,
dreist, keck, unverschämt; W.: vgl. gr. „tamÒj (itamós), Adj., draufgehend, dreist,
keck, unverschämt; W.: s. gr. e‡cesqai (eíchesthai), V., sich rasch aufmachen,
weggehen, abziehen, fortsegeln, umkommen; W.: s. gr. o‡cesqai (oíchesthai), V.,
sich rasch aufmachen, weggehen, abziehen, fortsegeln, umkommen; W.: s. gr. o…
cne‹n (oichnein), V., fortgehen, gehen; W.: s. gr. éra (hæra), F., Frühling,
Jugendzeit, Jahreszeit, Zeitabschnitt; afries. ðr-e (1), st. F. (æ), Stunde; W.: s. gr.
ðroj (hæros), M., Jahr; W.: vgl. gr. po‹oj (poios), Adv., wie beschaffen?; W.: vgl.
gr. foit©n (phoitan), V., wiederholt gehen, umherwschwärrmen, besuchen; W.: ?
gr. ‡cnoj (íchnos), N., Fußspur; W.: ? gr. ‡cnion (íchnion), N., Fußspur; W.: lat. Ære,
V., gehen, reisen; vgl. mlat. comes stabulÆ, M., Aufseher des Stalles; mnd.
konstabel, kunstavel, M., Stallmeister?; an. konstabl, konstafl, M., Stallmeister,

30
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Marschall; W.: s. lat. Iõnus, M.=PN, Janus, Gott der Türen und Tore,
Durchgangsbogen; W.: s. lat. iõnua, F., Tür, Haustür, Pforte; W.: s. lat. vÆtõre (1),
V., meiden, vermeiden, aus dem Weg gehen, ausweichen; W.: vgl. lat. hærnus,
Adj., heurig, von diesem Jahr; W.: ? s. lat. ðtÆ, V., Gebrauch machen, gebrauchen,
anwenden, benutzen, sich bedienen; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram,
st. N. (a), Jahr, j-Rune; got. jÐr* 25=24, st. N. (a), Jahr, Zeit, j-Rune; W.: vgl.
germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr; an. õ-r (2), st. N. (a), Jahr,
gutes Jahr, Fruchtbarkeit, Frühling; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram,
st. N. (a), Jahr; ae. géa-r, st. N. (a), Jahr; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-,
*jÚram, st. N. (a), Jahr; afries. jÐ-r 80 und häufiger?, jõ-r, iÐ-r, st. N. (a), Jahr; W.:
vgl. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr; anfrk. jõ-r* 2, st. N. (a),
Jahr; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr; as. g-Ð-r (1) 10,
j-õ-r*, st. N. (a), Jahr; W.: vgl. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a),
Jahr; ahd. jõr* 21, st. N. (a), Jahr; mhd. jõr, st. N., Jahr; nhd. Jahr, N., Jahr, DW
10, 2230; W.: s. germ. *eiiat, V. (3. Pers. Sg. Prät.), ging, fuhr; s. ae. éo-d-e, sw. V.
(3. Pers. Sg. Prät. Akt.), ging; W.: s. germ. *Æljan, sw. V., eilen, schnell gehen;
afries. Æ-l-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), eilen; W.: s. germ. *Æljan, sw. V., eilen,
schnell gehen; anfrk. Æl-on* 1, sw. V. (1), eilen; W.: s. germ. *Æljan, sw. V., eilen,
schnell gehen; ahd. Ælen 180, sw. V. (1a), eilen, streben, sich bemühen; mhd. Ælen,
sw. V., befleißigen, eilen, beeilen; nhd. eilen, sw. V., hasten, eilen, DW 3, 106; W.:
vgl. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; got. ai-þ-s* 4, st. M. (a),
Eid (, Lehmann A91); W.: vgl. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a),
Eid; an. ei-Œ-r, st. M. (a), Eid; W.: vgl. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M.
(a), Eid; ae. õ-þ, st. M. (a), Eid; W.: vgl. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st.
M. (a), Eid; afries. ê-th 200 und häufiger?, â-th, st. M. (a), Eid; W.: vgl. germ.
*aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; as. ê-th* 3, st. M. (a), Eid; mnd. eit,
Ðt, M. und N.; W.: vgl. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; as.
i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib; W.: vgl. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st.
M. (a), Eid; lang. *aid, st. M. (a), Eid; W.: vgl. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-,
*aidaz, st. M. (a), Eid; ahd. eid 37, st. M. (a), Eid, Schwur, Zeugnis; mhd. eit, st.
M., st. F., Eid, Anrufung des göttlichen Gerichts; nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82;
W.: vgl. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; ahd. itis 5, st. F. (i,
athem.), Frau, Weib, Jungfrau; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a),
Meineid; afries. mê-n-ê-th 12, st. M. (a), Meineid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-,
*mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; as. m-ê-n-êth 3, st. M. (a), Meineid; W.: vgl.
germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; ahd. meineid* 5, st. M. (a),
Meineid; mhd. meineit, st. M., Meineid; nhd. Meineid, M., falscher Eid, Meineid,
DW 12, 1922; W.: vgl. germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; ae. Ú (2),
Úw, st. F. (i), Recht, Gesetz, Satzung, Religion; W.: vgl. germ. *aiwa-, *aiwaz, st.
M. (a), Recht?, Gesetz?; afries. õ (2) 8, Ð (2), F., Gesetz; W.: vgl. germ. *aiwa-,
*aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; afries. ê-w-a (1) 18, ê-w-e, ê, jou-w-e, F.,
Gesetz, Recht, Ewigkeit; W.: vgl. germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?,
Gesetz?; as. êw-a 3, st. F. (jæ), sw. F. (n), Recht, Gesetz; mnd. ewe, F.; W.: vgl.
germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; anfrk. Ðw-a* (1) 1, st. F. (æ),
Recht, Gesetz; W.: vgl. germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; as. êo
22, êu, ê*, g-êo*, g-io*, st. M. (wa), Recht, Gesetz; s. mnd. ê, F.; W.: vgl. germ.
*aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; lat.-ahd. ewa 9 und häufiger?, F.,
Recht, Gesetz; W.: vgl. germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; ahd.
Ðwa* (1)? 238, Ða, Ðo*, st. F. (jc), sw. F. (n), Gesetz, Recht, Regel; mhd. Ðwe, Ð,
st. F., Gewohnheitsrecht, Recht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3,
39; W.: vgl. germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; ahd. ÐwÆ* 4, st. F.

31
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(Æ), Gesetz, Testament, Religion; s. mhd. Ðwe, st. F., Gewohnheitsrecht, Recht,
Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39; W.: vgl. germ. *wÆda-, *wÆdaz,
Adj., weit; got. *w-Æ-d-s, Adj. (a), weit; W.: vgl. germ. *wÆda-, *wÆdaz, Adj., weit;
an. v-Æ-Œ-r, Adj.,. weit, geräumig; W.: vgl. germ. *wÆda-, *wÆdaz, Adj., weit; afries.
w-Æ-d 4, Adj., weit, breit; W.: vgl. germ. *wÆda-, *wÆdaz, Adj., weit; afries. w-Æ-d-e
(2) 1 und häufiger?, Adv., sehr; W.: vgl. germ. *wÆda-, *wÆdaz, Adj., weit; anfrk.
*wÆ-d?, Adj., weit; W.: vgl. germ. *wÆda-, *wÆdaz, Adj., weit; as. w-Æ-d* 19, Adj.,
weit, breit, ausgedehnt, entfernt; W.: vgl. germ. *wÆda-, *wÆdaz, Adj., weit; ahd.
wÆt* 49, Adj., weit, breit, groß; mhd. wÆt, Adj., weit; nhd. weit, Adj., Adv., weit,
DW 28, 1229; W.: vgl. germ. *wÆdjan, sw. V., erweitern, ausdehnen; an. v-Æ-Œ-a (1),
sw. V. (1), weit machen, erweitern; W.: vgl. germ. *wÆdjan, sw. V., erweitern,
ausdehnen; ahd. wÆten 1, sw. V. (1a), »weiten«, erweitern, fortpflanzen; mhd.
wÆten, sw. V., erweitern; nhd. weiten, sw. V., weiten, weiter machen, DW 28, 1277;
W.: vgl. germ. *wÆdkæn, sw. V., ausdehnen; an. v-i-Œ-k-a, sw. V. (2), ausdehnen,
weiten; W.: vgl. germ. *wÆdiþæ, *wÆdeþæ, st. F. (æ), Weite; an. v-Æ-d-d, st. F. (æ),
Weite
*Ái (2), idg., Interj.: nhd. ei, ach; ne. (exclamation); RB.: Pokorny 297 (436/17),
ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. eヘa (eia), Interj., wohlan!; W.:
s. gr. eヘen (eien), Interj., nun gut, sei es; W.: lat. ei, hei, Interj., ach!, ach weh!;
W.: s. lat. oiei, Interj., oh weh!; W.: vgl. lat. Ðiulõre, hÐiulõre, V., jaulen, laut
aufheulen
*ei- (3), idg., Adj.: nhd. hell, rötlich, bunt; ne. bright, reddish; RB.: Pokorny 297
(437/18), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *eiøo-, *eiøõ; W.: s.
gr. o‡h (oíÐ), F., Elsbeerbaum, zahme Eberesche, Sperberbaum; W.: s. gr. Ôh (óÐ),
F., Elsbeerbaum, zahme Eberesche, Sperberbaum; W.: s. gr. Ôa (óa), F.,
Elsbeerbaum, zahme Eberesche, Sperberbaum; W.: s. lat. ðva, F., Traube, Zäpchen
im Halse; ae. ðf (2), st. M. (a), Zäpfchen; an. ðf-r (2), st. M. (a?), Zäpfchen; W.:
s. germ. *Ægwa-, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; an. ‘r, st. M. (a), Eibe, Bogen; W.: s.
germ. *Ægwa-, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; ae. Æ-w, éo-h, éo-w (1), Æ-h, ío-h, st. M. (a),
Eibe; W.: s. germ. *Ægwa-, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; ae. ío-w (1), st. F. (æ), Eibe;
W.: s. germ. *Ægwa, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; as. Æh* 1, Æch*, st. M. (a), Eibe; W.: s.
germ. *Ægwa-, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; ahd. Ægo* 2, sw. M. (n), Eibe; W.: s. germ.
*Ægwa-, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; vgl. ahd. Æwa 17, eiba, st. F. (æ), sw. F. (n), Eibe;
mhd. Æwe, Æbe, st. F., Eibe, Bogen aus Eibenholz; nhd. Eibe, F., Eibe, DW 3, 77
*ei- (4), *oi-, idg., Sb.: nhd. Stange, Deichsel; ne. stake (N.), shaft; RB.: Pokorny
298 (438/19), ind., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *oØes-; W.: s. gr. o„»ion (oi›ion),
N., Griff am Steuerruder; W.: s. gr. o‡ax (oíax), M., Steuerruder, Jochring; W.: s.
germ. *airæ, st. F. (æ), Ruder; an. õ-r (1), ‡-r, st. F. (æ), Ruder; W.: s. germ. *airæ,
st. F. (æ), Ruder; ae. õ-r (2), st. F. (æ), Ruder
*ei-, idg., Pron.: Vw.: s. *e- (3)
*eibh-, *oibh-, *Øebh-, idg., V.: nhd. beischlafen; ne. copulate; RB.: Pokorny 298
(439/20), ind., gr., ill., germ., slaw.; W.: gr. oife‹n (oiphein), V., beschlafen,
beischlafen; W.: gr. o‡fein (oíphein), V., beschlafen, beischlafen; W.: s. gr. o„fÒlhj
(oiphólÐs), Adj., unzüchtig
*eidh-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: Pokorny 295; Hw.: s. *ei- (1); E.: s.
*ei- (1); W.: s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; got. ai-þ-s* 4,
st. M. (a), Eid (, Lehmann A91); W.: s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M.
(a), Eid; an. ei-Œ-r, st. M. (a), Eid; W.: s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st.
M. (a), Eid; ae. õ-þ, st. M. (a), Eid; W.: s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st.
M. (a), Eid; afries. ê-th 200 und häufiger?, â-th, st. M. (a), Eid; W.: s. germ.
*aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; as. ê-th* 3, st. M. (a), Eid; mnd. eit,

32
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ðt, M. und N.; W.: s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; lang.
*aid, st. M. (a), Eid; W.: s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid;
ahd. eid 37, st. M. (a), Eid, Schwur, Zeugnis; mhd. eit, st. M., st. F., Eid,
Anrufung des göttlichen Gerichts; nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82; W.: s. germ.
*aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; ahd. itis 5, st. F. (i, athem.), Frau,
Weib, Jungfrau; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; afries.
mê-n-ê-th 12, st. M. (a), Meineid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M.
(a), Meineid; as. m-ê-n-êth 3, st. M. (a), Meineid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-,
*mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; ahd. meineid* 5, st. M. (a), Meineid; mhd.
meineit, st. M., Meineid; nhd. Meineid, M., falscher Eid, Meineid, DW 12, 1922
*eig-, *oig-, idg., V.: nhd. jammern, bitten; ne. lament (V.), beg; RB.: Pokorny 298
(440/21), gr., kelt., germ.; W.: s. gr. o ヘ ktoj (oiktos), M., Jammern, Wehklagen,
Mitleid, Erbarmen; W.: s. gr. o„kt…rein (oiktírein), o„kt…rrein (oiktírrein), V.,
bemitleiden, beklagen; W.: vgl. gr. o„ktrÒj (oiktrós), Adj., Mitleid erweckend,
bejammernswert, kläglich, erbärmlich
*eigh-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: Pokorny 293; Hw.: s. *ei- (1); E.: s.
*ei- (1)
*Ðik-, idg., V.: nhd. haben, eignen, vermögen; ne. have, possess; RB.: Pokorny 298
(441/22), ind., iran., germ., toch.?; W.: germ. *aigan, Prät.-Präs., haben; got. aig-an*
32, Prät.-Präs. (1), haben (, Lehmann A63); W.: germ. *aigan, Prät.-Präs., haben;
an. eig-a (2), Prät.-Präs., besitzen, haben; W.: germ. *aigan, Prät.-Präs., haben; ae.
õg-an, Ðg-an, Prät.-Präs., haben, besitzen, erhalten (V.); W.: germ. *aigan,
Prät.-Präs., haben; afries. âg-a 100 und häufiger, hâg-a, Prät.-Präs., haben; W.:
germ. *aigan, Prät.-Präs., haben; as. êg-an (3) 36, Prät.-Präs., haben; mnd. eigen,
Ðgen, sw. V.; W.: germ. *aigan, Prät.-Präs., haben; ahd. eigan* (1) 127, Prät.-Präs.,
»eignen«, haben, halten, besitzen, erhalten (V.); mhd. eigen, anom. V., haben; W.:
s. germ. *aigæ-, *aigæn, sw. F. (n), Habe, Eigen; ae. õg-e, sw. F. (n), Eigentum,
Besitz; W.: s. germ. *aigæ-, *aigæn, sw. F. (n), Habe, Eigen; an. eig-a (1), sw. F.
(n), Eigen, Eigentum; W.: s. germ. *aigæ-, *aigæn, *aiga-, *aigan, sw. M. (n),
Innehaber, Besitzer; ae. õg-a, sw. M. (n), Besitzer, Eigentümer; W.: s. germ.
*aigæ-, *aigæn, *aiga-, *aigan, sw. M. (n), Innehaber, Besitzer; ahd. eigo* 1, sw. M.
(n), »Eigner«, »Innehaber«, Besitzer; W.: s. germ. *aiganæn, sw. V., haben, zu
eigen machen; an. eig-n-a, sw. V. (2), sich aneignen, erwerben; W.: s. germ.
*aiganæn, sw. V., haben, zu eigen machen; ae. õg-n-ian, Úg-n-ian, sw. V. (2),
besitzen, beanspruchen, sich aneignen; W.: s. germ. *aiganæn, sw. V., haben, zu
eigen machen; vgl. afries. *t-ach-n-ia?, sw. V. (2), beanspruchen; W.: s. germ.
*aiganæn, sw. V., haben, zu eigen machen; ahd. eigenen* 5, sw. V. (1a), »eignen«,
aneignen, anmaßen; mhd. eigenen, sw. V., zu eigen machen, aneignen; nhd. eignen,
sw. V., eigen sein (V.), eigen nennen, DW 3, 102; W.: vgl. germ. *aigana-,
*aiganaz, Adj., eigen; an. eig-in-n, Adj., eigen, eigentümlich; W.: vgl. germ.
*aigana-, *aiganaz, Adj., eigen; ae. Úg-en (1), õg-en, Adj., eigen; W.: vgl. germ.
*aigana-, *aiganaz, Adj., eigen; afries. êg-en (2) 98, êi-n, âi-n, Adj., eigen,
zugehörig, unfrei; W.: vgl. germ. *aigana-, *aiganaz, Adj., eigen (Adj.); as. êg-an
(2) 18, Adj., eigen (Adj.); mnd. Ðgen, eigen, Adj.; W.: vgl. germ. *aigana-,
*aiganaz, Adj., eigen; ahd. eigan (2) 78, Adj., eigen, besonders, zugehörig; mhd.
eigen, Adj., was man hat, eigen, hörig, leibeigen; nhd. eigen, Adj., eigen, DW 3,
91; W.: vgl. germ. *aigana-, *aiganam, *aigena-, *aigenam, st. N. (a), Eigen, Habe;
ahd. eigan (3) 46, st. N. (a), Habe, Gut, Besitz, Eigen; mhd. eigen, st. N., Eigen,
Eigentum, ererbtes Grundeigentum; nhd. Eigen, N., Eigen, Eigentum, Habe, DW
3, 96; W.: vgl. germ. *aigana-, *aiganam, *aigena-, *aigenam, st. N. (a), Eigen,
Habe; got. aig-in* 6, st. N. (a), Eigentum, Vermögen (, Lehmann A64); W.: vgl.

33
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *aigana-, *aiganam, *aigena-, *aigenam, st. N. (a), eigen, Eigen, Habe; an.
eig-in (1), st. N. (a), Eigen, Eigentum; W.: vgl. germ. *aigana-, *aiganam, *aigena-,
*aigenam, st. N. (a), Eigen, Habe; an. eig-n, st. F. (æ), Eigentum; W.: vgl. germ.
*aigana-, *aiganam, *aigena-, *aigenam, st. N. (a), Eigen, Habe; ae. Úg-en (2), õg-
en, st. N. (a), Eigen, Eigentum, eigenes Land; W.: vgl. germ. *aigana-, *aiganam,
*aigena-, *aigenam, st. N. (a), Eigen, Habe; afries. êg-en (1) 14, st. N. (a), Eigen,
Eigentum, Eigentumsrecht; W.: vgl. germ. *aigana-, *aiganam, *aigena-, *aigenam,
st. N. (a) Eigen, Habe; as. êg-an* (1) 3, st. N. (a), Eigen, Habe, Gut; mnd. eigen,
N.; W.: s. germ. *aihti-, *aihtiz, st. F. (i), Habe, Gut; got. aih-t-s* 2, st. F. (i),
Eigentum, Besitz, Habe, Gut (, Lehmann A66); W.: s. germ. *aihti-, *aihtiz, st. F.
(i), Habe, Gut; an. õt-t, st. F. (i), Geschlecht, Familie, Windrichtung; W.: s. germ.
*aihti-, *aihtiz, st. F. (i), Habe, Gut; an. Ït-t (1), st. F. (i), Geschlecht, Stamm,
Generation; W.: s. germ. *aihti-, *aihtiz, st. F. (i), Habe, Gut; ae. Úh-t, st. F. (i),
Habe, Besitz, Eigentum; W.: s. germ. *aihti-, *aihtiz, st. F. (i), Habe, Gut; ahd. Ðht
48, st. F. (i), Habe, Gut, Vermögen, Reichtum, Besitz, etwas
*ein-, idg., Sb.: Vw.: s. *eis- (2)
*ýióm, idg., Adj., N.: nhd. Vogel-, Ei; ne. egg (N.); RB.: Pokorny 783; Hw.: s.
*æøØom
*eis- (1), idg., V.: nhd. bewegen, antreiben, schleudern; ne. move (V.) violently;
RB.: Pokorny 299 (442/23), ind., iran., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*isýros, *eisõ, *oismo-, *oistro-; W.: gr. „n©n (inan), „ne‹n (inein), V., entsenden,
ausleeren, ausgießen; W.: s. gr. i©trÒj (iõtrós), M., Arzt; vgl. gr. ¢rci©trÒj
(archiõtrós), M., Erzarzt; lat.-gr. archiõter, M., höherer Arzt; vgl. afries. ers-ed-ia 1,
sw. V. (2), heilen (V.) (1); W.: s. gr. i©trÒj (iõtrós), M., Arzt; vgl. gr. ¢rci©trÒj
(archiõtrós), M., Erzarzt; lat.-gr. archiõter, M., höherer Arzt; vgl. afries. ers-ed-Æe
1, F., Arznei; W.: s. gr. i©trÒj (iõtrós), M., Arzt; vgl. gr. ¢rci©trÒj (archiõtrós),
M., Erzarzt; lat.-gr. archiõter, M., höherer Arzt; anfrk. erz-et-ere* 1, erc-et-ere*, st.
M. (ja), Arzt; W.: s. lat. Æra, F., Zorn, Heftigkeit, Erbitterung, Rache; W.: s. gr. „Òj
(iós) (2), M., Pfeil; W.: s. gr. „stu£zein (istyázein), V., zürnen; W.: gr. o‡ein
(oíein), V., glauben, wähnen; W.: s. gr. oヘma (oima), N., Anstürmen, Stoß, Wucht;
W.: s. gr. o„m©n (oiman), V., losstürzen, losfahren; W.: s. gr. o„stÒj (oistós), M.,
Pfeil; W.: ? gr. „£esqai (iáesthai), V., heilen, wieder gutmachen; W.: ? gr. ƒerÒj
(hierós), ƒarÒj (hiarós), ヘ rÒj (irós), Adj., kräftig, rüstig, frisch; W.: ? vgl. lat.
Illyrus, M., Illyrer (M. Sg.); W.: vgl. germ. *Æsarna-, *Æsarnam, st. N. (a), Eisen;
got. eis-arn* 2, st. N. (a), Eisen (, Lehmann E2); W.: vgl. germ. *Æsarna-,
*Æsarnam, st. N. (a), Eisen; an. Æs-arn, st. N. (a), Eisen; W.: vgl. germ. *Æsarna-,
*Æsarnam, st. N. (a), Eisen; an. jõrn, st. N. (a), Eisen; W.: vgl. germ. *Æsarna-,
*Æsarnam, st. N. (a), Eisen; ae. Æs-ern (1), Ær-en (1), Æ-r-s-en (1), Æs-en (1), st. N.
(a), Eisen, eisernes Gerät, Waffe, Schwert; W.: vgl. germ. *Æsarna-, *Æsarnam, st.
N. (a), Eisen; afries. Æs-ern (1) 20, Æs-er, Æ-r-sen (1), Æ-r-ser, st. N. (a), Eisen, Fessel
(F.) (1), Stahl, Schwert; W.: vgl. germ. *Æsarna-, *Æsarnam, st. N. (a), Eisen; anfrk.
*Æs-arn?, st. N. (a), Eisen; W.: vgl. germ. *Æsarna-, *Æsarnam, st. N. (a), Eisen; as.
Æs-arn 2, st. N. (a), Eisen; mnd. îsern, îseren, îsen, N., Eisen; W.: vgl. germ.
*Æsarna-, *Æsarnam, st. N. (a), Eisen; ahd. Æsarn (2) 28, Æsan, st. N. (a), Eisen; mhd.
Æsern (1), Æser, st. N., Eisen, Rüstung; fnhd. Eiser, N., »Eiser«, DW 3, 375; Eisen,
N., Eisen; W.: vgl. germ. *aisæn, sw. V., mit Gewalt einherfahren; an. eis-a (2), sw.
V. (2), vorwärtsstürzen; W.: vgl. germ. *obaist, Sb., Eile, Eifer; ae. of-os-t, of-es-t,
of-s-t, st. F. (æ), Eile, Eifer; W.: vgl. germ. *obaist, Sb., Eile, Eifer; ae. ãf-est, F.,
Eile; W.: vgl. germ. *obaist, Sb., Eile, Eifer; as. *ov-as-t?, *of-s-t?, st. F. (i?), Eile
*eis- (2), *ein-, idg., Sb.: nhd. Eis, Frost; ne. ice (N.); RB.: Pokorny 301 (443/24),
iran., germ., balt., slaw.; W.: germ. *Æsa-, *Æsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *Æsa-,

34
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*Æsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; got. iiz 1, st. N. (a), Eis, i-Rune (, Lehmann I13);
W.: germ. *Æsa-, *Æsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *Æsa-, *Æsam, st. N. (a), Eis, i-
Rune; got. *ei-s? 1, st. N. (a), Eis, i-Rune; W.: germ. *Æsa-, *Æsaz, st. M. (a), Eis, i-
Rune; germ. *Æsa-, *Æsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; an. Æs-s, st. M. (a), Eis; W.: germ.
*Æsa-, *Æsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *Æsa-, *Æsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; ae.
Æs, st. N. (a), Eis; W.: germ. *Æsa-, *Æsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *Æsa-, *Æsam,
st. N. (a), Eis, i-Rune; afries. Æs 3, st. N. (a), Eis; W.: germ. *Æsa-, *Æsaz, st. M. (a),
Eis, i-Rune; germ. *Æsa-, *Æsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; as. Æs 1, st. N. (a), i-Rune;
mnd. îs, N., Eis; W.: germ. *Æsa-, *Æsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *Æsa-, *Æsam,
st. N. (a), Eis, i-Rune; ahd. Æs 20, st. N. (a), Eis; mhd. Æs, st. N., Eis, zugefrorene
Stelle; nhd. Eis, N., Eis, DW 3, 359
*eisõ, *isõ, *oisõ, idg., F.: nhd. Ansturm, Zorn; ne. wrath; RB.: Pokorny 299; Hw.:
s. *eis- (1); E.: s. *eis- (1)
*eiøõ, *iøõ, idg., F.: nhd. Eibe; ne. yew; RB.: Pokorny 297; Hw.: s. *ei- (3),
*eiøo-; E.: s. *ei- (3); W.: germ. *Ægwa-, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; an. ‘r, st. M. (a),
Eibe, Bogen; W.: germ. *igwa-, *igwaz, st. M. (a), Eibe; ahd. Ægo* 2, sw. M. (n),
Eibe; W.: germ. *Ægwa-, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; ae. Æ-w, éo-h, éo-w (1), Æ-h, ío-h,
st. M. (a), Eibe; W.: germ. *Ægwa-, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; ae. ío-w (1), st. F. (æ),
Eibe; W.: germ. *Ægwa, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; as. Æh* 1, Æch*, st. M. (a), Eibe;
W.: germ. *Ægwa-, *Ægwaz, st. M. (a), Eibe; ahd. Æwa 17, eiba, st. F. (æ), sw. F. (n),
Eibe; mhd. Æwe, Æbe, st. F., Eibe, Bogen aus Eibenholz; nhd. Eibe, F., Eibe, DW
3, 77
*eiøo-, *iøo-, idg., Sb.: nhd. Eibe; ne. yew; RB.: Pokorny 297; Hw.: s. *ei- (3),
*eiøõ; E.: s. *ei- (3)
*e¨øõ, idg., F.: nhd. Stute; ne. mare (F.); RB.: Pokorny 301; Hw.: s. *e¨øos
*e¨øos, *h1é¨øos, idg., M.: nhd. Pferd; ne. horse (N.); RB.: Pokorny 301 (444/25),
ind., iran., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., toch., heth.?; Hw.: s. *e¨øõ;
W.: gr. †ppoj (híppos), M., Pferd; s. gr. ƒppÒdromoj (hippódromos), M.,
Pferderennbahn; mhd. podrom, poderõman. pa-Œrei-m-r, st. M. (a), Hippodrom in
Konstantinopel; W.: lat. equus, M., Pferd, Ross, Hengst; W.: germ. *ehwa-,
*ehwaz, st. M. (a), Pferd, e-Rune; got. aí¸-s*? 1, st. M. (a), Pferd, e-Rune; W.:
germ. *ehwa-, *ehwaz, st. M. (a), Pferd, e-Rune; s. got. eyz? 1, st. M. (a), Pferd?,
e-Rune (, Lehmann E5); W.: germ. *ehwa-, *ehwaz, st. M. (a), Pferd, e-Rune; an.
jær, st. M. (a), Pferd; W.: germ. *ehwa-, *ehwaz, st. M. (a), Pferd, Streitross, e-
Rune; ae. eoh, st. M. (a), st. N. (a), Pferd; W.: germ. *ehwa-, *ehwaz, st. M. (a),
Pferd, Pferdeknecht, Ross, e-Rune; as. *eh-u?, Sb., Pferd, Ross
*ÐkÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *akÝõ
*ýkÝõ, idg., Sb.: Vw.: s. *akÝõ
*el- (1), *ol-, *el-, idg., Adj.: nhd. rot, braun; ne. (colour root), red (Adj.), brown
(Adj.); RB.: Pokorny 302 (445/26), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill.?, ital., kelt.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *al- (6), *albhos, *albhud-?, *el-, *el¨-, *elem-, *eleu-,
*elen-, *elýnÆ, *lÅn-, *lonbhos, *olm-; W.: s. gr. ™lša (eléa), F., kleiner Sumpfvogel;
W.: s. gr. ™l£th (elátÐ), F., Fichte, Ruder aus Fichtenholz; W.: s. gr. œlafoj
(élaphos), M., F.., Hirsch, Hindin; W.: s. gr. ˜lèrioj (helærios), M.?, rotfüßiger
Stelzenläufer; W.: s. gr. ¢lkuèn (alkuæn), F., Eisvogel; lat. alcyæn, F., Eisvogel;
W.: s. gr. ¢lkuèn (alkuæn), F., Eisvogel; vgl. lat. alcÐdo, F., Eisvogel; W.: s. lat.
alnus, F., Erle, Eller; W.: s. lat. olor, M., Schwan; W.: s. lat. ulmus, F., Ulme; ahd.
ulm* 1, F., Ulme; W.: s. germ. *algi-, *algiz, st. M. (i), Elch; ahd. elah* 2, st. M.
(a?, i?), Elch, Elentier; mhd. ëlch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M.,
Elch, DW 3, 403, 414; W.: s. germ. *algi-, *algiz, st. M. (i), Elch; ahd. elaho 45
und häufiger?, elho*, sw. M. (n), Elch, Elentier; mhd. elch, st. M., sw. M.,

35
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; W.: germ. *algi-, *algiz, st. M.
(i), Elch; vgl. gr. ¥lkh (alkÐ), F., Elch; W.: s. germ. *alma-, *almaz, st. M. (a),
Ulme; germ. *elma-, *elmaz, st. M. (a), Ulme; as. *al-m?, st. M. (a?), Ulme; mnd.
elm, elme; W.: s. germ. *alma-, *almaz, st. M. (a), Ulme; ahd. elm 11, ilme*, st.
M. (a?), Ulme; mhd. ëlm, ëlme, st. F., Ulme; W.: s. germ. *elma-, *elmaz, st. M.
(a), Ulme; as. el-m* 2, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm; W.: s. germ. *elma-, *elmaz,
st. M. (a), Ulme; ahd. ilmÆn 2, Adj., Ulmen-, von der Ulme; W.: s. germ. *elha-,
*elhaz, st. M. (a), Elch; an. elg-r, st. M. (a), Elch; W.: s. germ. *elha-, *elhaz, st.
M. (a), Elch (a); ae. eol-h, st. M. (a), Elch; W.: s. germ. *elha-, *elhaz, st. M. (a),
Elch; ae. éol-a, sw. M. (n), Elch; W.: s. germ. *elha-, *elhaz, st. M. (a), Elch; vgl.
ae. *il-u-g, Sb.; W.: s. germ. *elha-, *elhaz, st. M. (a), Elch; as. el-ah-o 4, el-o*, sw.
M. (n), Elch; W.: vgl. germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; got. *al-iz-a, *alisa, st. F. (æ),
Erle; W.: vgl. germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; got. *al-is-i, st. F. (jæ), Erle; W.: vgl.
germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; afries. el-r-en* 1, Adj., erlen, Erlen-; W.: vgl. germ.
*alizæ, st. F. (æ), Erle; ahd. erila* 51?, elira, st. F. (æ), Erle; mhd. eller, st. F.,
Erle; nhd. Eller, F., Erle, DW 3, 416; W.: vgl. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a),
Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; got. *al-is-æ, sw. F. (n), Erle; W.: s. germ.
*aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; germ. *aluza-,
*aluzaz, st. M. (a), Erle; an. alr-i, N., Erle; W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a),
Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; germ. *aluza-, *aluzaz, st. M. (a), Erle; an. el-r-
i, N., Erle; W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; ae. al-or, st. M. (a), Erle;
W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; ae. ’l-l-ern, ’l-l-en (2), st. N. (a),
Erle, Holunder; W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizæ, st. F.
(æ), Erle; germ. *aluza-, *aluzaz, st. M. (a), Erle; as. el-ir-a* 1, st. F. (æ), Erle; s.
mnd. ellern; W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), *alizæ, st. F. (æ), Erle; germ.
*aluza-, *aluzaz, st. M. (a), Erle; as. *’l-is?, st. F., st. M. (i?), Erle; W.: s. germ.
*aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; germ. *aluza-,
*aluzaz, st. M. (a), Erle; as. al-erie? 1, F., Erle; s. mnd. alre, aller, F.; W.: s. germ.
*aluza-, *aluzaz, st. M. (a), Erle; an. ‡l-r (1), st. M. (a), Erle; W.: vgl. germ.
*lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm; got. l-amb 24, st. N. (a),
Lamm, Schaf, junges Kleinvieh (, Lehmann L12); W.: vgl. germ. *lamba-, *lambaz,
*lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm; an. l-amb, st. N. (az/iz), Lamm; W.: vgl.
germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm; ae. l-amb, st. N.
(iz/az), Lamm; W.: vgl. germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz),
Lamm; as. la-mb 3, st. N. (a), Lamm; W.: vgl. germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-,
*lambiz, st. N. (az/iz), Lamm; ahd. lamb 33, st. N. (iz/az), Lamm; mhd. lam (2),
lamp, st. N., Lamm; nhd. Lamm, N., Lamm, DW 12, 83
*el- (2), idg., V.: nhd. ruhen?; ne. rest (V.)?; RB.: Pokorny 304
*el- (3), *ol-, idg., V.: nhd. modrig sein (V.)?, faulen?; ne. be mouldy; RB.:
Pokorny 305 (446/27), ind., arm., ital., germ., balt.; W.: s. lat. alga, F., Seetang,
Seegras; W.: ? s. lat. ðlva, F., Sumpfgras, Kolbenschiff; W.: s. germ. *alk-, V.,
schmutzig sein (V.); an. yl-d-a, sw. F. (n), Modergeruch
*el- (4), *ol-, idg., Sb.: nhd. Lärm; ne. noise (N.) (onomat. root); RB.: Pokorny
306 (447/28), arm., gr., germ., balt.; Hw.: s. *el-, *ul-; W.: s. gr. œleoj (éleos), M.,
Mitleid, Erbarmen; vgl. gr. ™le»mwn (ele›mæn), Adj., mitleidig; lat.-gr. eleÐmosyna,
F., Almosen; an. al-mu-sa, F., Almosen; W.: s. gr. œleoj (éleos), M., Mitleid,
Erbarmen; s. gr. ™le»mwn (ele›mæn), Adj., mitleidig; vgl. lat.-gr. eleÐmosyna, F.,
Almosen; ae. Ïl-mess-e, Ïl-myss-e, sw. F. (n), Almosen; W.: s. gr. œleoj (éleos),
M., Mitleid, Erbarmen; s. gr. ™le»mwn (ele›mæn), Adj., mitleidig; vgl. lat.-gr.
eleÐmosyna, F., Almosen; ae. Ïl-mes, Ïl-mys, st. F. (æ), Almosen; W.: s. gr. œleoj
(éleos), M., Mitleid, Erbarmen; vgl. gr. ™le»mwn (ele›mæn), Adj., mitleidig; lat.-gr.

36
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

eleÐmosyna, F., Almosen, EWAhd 1, 142; afries. el-mis-s-e 2, F., Almosen; W.: s.
gr. œleoj (éleos), M., Mitleid, Erbarmen; vgl. gr. ™le»mwn (ele›mæn), Adj.,
mitleidig; lat.-gr. eleÐmosyna, F., Almosen, EWAhd 1, 142; as. alemæsa* 2, st. F.
(æ), sw. F. (n)?, Almosen; s. mnd. õlmose, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v.
Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: s. gr. œleoj (éleos), M., Mitleid, Erbarmen;
vgl. gr. ™le»mwn (ele›mæn), Adj., mitleidig; lat.-gr. eleÐmosyna, F., Almosen,
EWAhd 1, 142; as. alamæsna* 3, alemæsna*, allamæsa*, elimæsina*, st. F. (æ),
Almosen; mnd. õlmose, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt,
E./Frings, T.; W.: s. gr. œleoj (éleos), M., Mitleid; vgl. gr. œleein (éleein), V.,
bemitleiden, sich erbarmen; vgl. gr. kÚrie ™le‹son (k‹rie eleÆson), Herr erbarme
Dich; ae. cy-r-r-io-l, Sb., Kyrie eleison; W.: s. gr. œleoj (éleos), M., Mitleid; vgl. gr.
œleein (éleein), V., bemitleiden, sich erbarmen; gr. (kÚrie) ™le‹son ([k‹rie]
eleÆson), Herr erbarme Dich; afries. l-eis-a 1, *lais, Sb., Gesang; W.: vgl. gr.
Ôloluj (ólolys), M., Heuler, weibischer Mensch; W.: vgl. gr. Ñlolug» (ololyg›), F.,
lautes Aufschreien, Klage, Klagegeschrei; W.: vgl. gr. ÑlofÚresqai (oloph‹resthai),
V., jammern; W.: vgl. gr. ÑlofudnÒj (olophydnós), Adj., jammernd
*el- (5), *ol-, idg., V.: nhd. vernichten?, verderben?; ne. destroy; RB.: Pokorny
306 (448/29), arm., gr., ital.?, kelt.?; W.: ? gr. ÑllÚnai (oll‹nai), V., zugrunde
richten, verlieren; W.: ? gr. Ôleqroj (ólethros), M., Verderben, Unglück,
Untergang
*el- (6), *elý-, *lõ-, idg., V.: nhd. treiben, bewegen, sich bewegen, gehen; ne. drive
(V.); RB.: Pokorny 306 (449/30), arm., gr., kelt., germ.?; Hw.: s. *eleu-, *eleudh-,
*leudh- (2); W.: gr. ™l©n (elan), V., treiben, wegtreiben; W.: s. gr. ™lqe‹n (elthein),
V. (Aor.), kam; W.: s. gr. ™leÚsesqai (eleúsesthai), V. (Fut.), kommen werden;
W.: s. gr. ™laÚnein (elaúnein), V., treiben, wegtreiben, ziehen, schlagen, stoßen;
W.: s. gr. „£llein (iállein), V., entsenden, ausstrecken, schicken, werfen; W.: vgl.
germ. *alatjan, sw. V., treiben; an. el-t-a, sw. V. (1), treiben, jagen, kneten; W.: s.
germ. *lanæ, st. F. (æ), Weg, Gang (M.) (2); an. l-‡n, st. F. (æ), Scheune, Haufen,
Häuserreihe, Straße; W.: s. germ. *lanæ, st. F. (æ), Weg, Gang (M.) (2); ae. l-an-e,
lan-u, *lanæ, st. F., Gasse, Gang (M.) (2), Weg; Hw. vgl. an. l‡n, afries. lane; W.:
s. germ. *lanæ, st. F. (æ), Weg, Gang (M.) (2); afries. la-n-e 4, lo-n-e, lo-n-a, st. F.
(æ), Weg; W.: s. germ. *lanæ, st. F. (æ), Weg, Gang (M.) (2); as. *la-na?, st. F. (æ),
Gasse
*el- (7), *elý-, idg., Adj.: nhd. hungrig?, schlecht?; ne. hungry?, bad (Adj.)?; RB.:
Pokorny 307 (450/31), kelt., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *elk-
*el- (8), *elÁi-, *lÁi- (1), *h2el-, idg., V., Sb.: nhd. biegen, Ellbogen; ne. bend (V.),
elbow (N.); RB.: Pokorny 307 (451/32), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.; Hw.: s. *olÂno, *ÁlÁk-, *lek- (2), *leik- (2), *lÁim-; W.: s. gr.
çl»n (æl›n), F., Ellenbogen, Arm, Hand; W.: s. gr. çlšnh (ælénÐ), F., Ellenbogen,
Arm, Hand; W.: s. gr. l…x (líx), Adj., von der Seite her gerichtet, seitlich, schief,
schräg; W.: s. gr. loxÒj (loxós), Adj., schief, schräg, verbogen, verrenkt; W.: vgl.
gr. lek£nh (lekánÐ), F., Schüssel, Becken; W.: vgl. gr. lšcrioj (léchrios), Adj.,
schräg, schwankend; W.: s. gr. ¥lax (álax), Sb., Ellbogen, Unterarm; W.: ? gr.
lim»n (lim›n), M., Hafen, Bucht; W.: ? gr. l…mnh (límnÐ), F., See, Teich, Sumpf;
W.: ? gr. (thess.) lim»n (lim›n), M., Markt; W.: ? gr. leimèn (leimæn), M., Wiese,
Au, Weide; W.: s. lat. lÆmus (1), Adj., schief, schielend; W.: s. lat. lÆmÐs, M.,
Querweg, Rain, Grenzlinie; W.: s. lat. lÆmen, N., Schwelle, Türschwelle; W.: s. lat.
lÆquis, Adj. nhd. seitwärts gerichtet, seitwärts gehen, schräg, schief; W.: vgl. lat.
licinus, Adj., aufwärts gekrümmt, aufwärts gebogen, krummgehörnt; W.: vgl. lat.
lixula, lat.?, F., Kringel, Brezel aus Mehl und Käse und Wasser; W.: vgl. lat.
oblÆquus, oblÆcus, Adj., seitwärts gerichtet, seitwärts gehen, schräg, schief; W.: s.

37
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lat. lanx, F., Schüssel, Schale, Wagschale; W.: s. lat. ðlna, F., Ellbogenknochen,
Arm, Klafter; W.: s. germ. *lÆmu-, *lÆmuz, st. M. (u), Glied, Zweig; an. lim-r, st.
M. (u), Glied, Zweig; W.: s. germ. *lÆmæ-, *lÆmæn, *lÆma-, *lÆman, sw. M. (n),
Reisig, Besen; an. lÆ-m-i, sw. M. (n), Reisigbündel, Besen; W.: s. germ. *liþu-,
*liþuz, st. M. (u), Glied; got. li-þ-u-s 17, st. M. (u), Glied (, Lehmann L47); W.: s.
germ. *liþu-, *liþuz, st. M. (u), Glied; an. li-Œ-r (1), st. M. (u), Glied, Gelenk; W.:
s. germ. *liþu-, *liþuz, st. M. (u), Glied; ae. li-þ (1), st. M. (u), st. N. (a), Glied,
Gelenk; W.: s. germ. *liþu-, *liþuz, st. M. (u), Glied; ae. *lio-þ-u (2), st. M. (u?),
Glied, Gelenk; W.: s. germ. *liþu-, *liþuz, st. M. (u), Glied; afries. li-th (1) 100
und häufiger?, le-th, N., Glied; W.: s. germ. *liþu-, *liþuz, st. M. (u), Glied; as.
li-th* 8, st. M. (u, a), Glied; W.: s. germ. *liþu-, *liþuz, st. M. (u), Glied; ahd. lid
(1) 107, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (iz/az), Glied, Gelenk, Diener; mhd. lit, st. N.,
st. M., Glied, Gelenk, Zeugungsglied, Verwandtschaftsglied; s. nhd. (ält.) Lied, N.,
Glied; W.: s. germ. *liþæn, st. V., biegen; an. li-Œ-a, sw. V. (2), beugen, gliedern,
in Ordnung bringen; W.: s. germ. *liþæn, st. V., biegen; ae. *li-þ-ian (2), lio-þ-ian
(2), sw. V. (2); W.: vgl. germ. *liþuga-, *liþugaz, Adj., biegsam, frei, ledig; an. li-
Œ-ug-r, Adj.,. ledig, los, unbehindert, wohlwollend; W.: vgl. germ. *liþuga-,
*liþugaz, Adj., biegsam, frei, ledig; ae. lÆ-þ-ig, Adj., biegsam, weich, sanft; W.: vgl.
germ. *liþuga-, *liþugaz, Adj., biegsam, frei, ledig; afries. le-th-ich 7, le-th-och,
Adj., ledig, frei; W.: s. germ. *luni-, *luniz, st. F. (i), Achsennagel, Lünse; ae. ly-
nis, M., Achsennagel, Lünse; W.: s. germ. *luni-, *luniz, st. F. (i), Achsennagel,
Lünse; as. lu-n* 1, st. F. (i), Lünse; W.: vgl. germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle; got. al-
ein-a* 1, st. F. (æ), Elle (, Lehmann A118); W.: vgl. germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle;
an. *el-n, Sb., Elle; W.: vgl. germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle; an. ‡l-n, st. F. (æ),
Unterarm, Elle; W.: vgl. germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle, Vorderarm; ae. ’l-n, st. F.
(æ), Vorderarm, Elle; W.: vgl. germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle; afries. el-n-e* 4, st. F.
(æ), Elle; W.: vgl. germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle; as. el-i-n-a 1, st. F. (æ), Elle; mnd.
elne, F.; W.: vgl. germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle; ahd. elina 41, elna, elle, st. F. (æ),
Elle, Ellbogen; mhd. elne, eln, elline, ellen, st. F., Elle; ele, elle, st. F., sw. F.,
Elle; nhd. Elle, F., Elle, DW 3, 414; W.: vgl. germ. *alinabugæ-, *alinabugæn,
*alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; an. ‡l-n-bog-i, sw. M. (n),
Ellenbogen; W.: vgl. germ. *alinabugæ-, *alinabugæn, *alinabuga-, *alinabugan, sw.
M. (a), Ellenbogen; ae. ’l-n-bog-a, st. M. (a), Ellenbogen; W.: vgl. germ.
*alinabugæ-, *alinabugæn, *alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; ahd.
elinbogo 18, sw. M. (n), Ellenbogen, Ellbogen; mhd. elenboge, sw. M., Ellenbogen;
nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3, 414; W.: vgl. germ. *aljana-,
*aljanam, st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut; an. el-jan, el-jun, st. N. (a), Mut, Kraft; W.:
vgl. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut; ae. ’l-l-en (1), st. M.
(a), st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut, Kampf; W.: vgl. germ. *aljana-, *aljanam, st. N.
(a), Eifer, Kraft, Mut; as. ’l-li-an* 2, st. N. (a), Mut; mnd. ellen, Ahd. Wb.; W.:
vgl. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut; ahd. ellan 11, ellen, st.
N. (a), st. M. (a?), Eifer, Tapferkeit, Mut, Stärke (F.) (1), Kraft; mhd. ellent,
ellen, st. N., Kampfeifer, Mut, Tapferkeit; W.: ? vgl. germ. *luni-, *luniz, st. F. (i),
Achsennagel, Lünse; ahd. lun 10, lon, st. F. (i), Riegel, Achsnagel, Lünse
*el-, idg., Sb.: nhd. Erle, Ulme, Wacholder; ne. alder; RB.: Pokorny 302; W.: s.
germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; got. *al-iz-a, *alisa, st. F. (æ), Erle; W.: s. germ.
*alizæ, st. F. (æ), Erle; got. *al-is-i, st. F. (jæ), Erle; W.: s. germ. *alizæ, st. F. (æ),
Erle; vgl. afries. el-r-en* 1, Adj., erlen, Erlen-; W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M.
(a), Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; got. *al-is-æ, sw. F. (n), Erle; W.: s. germ.
*alizæ, st. F. (æ), Erle; ahd. erila* 51?, elira, st. F. (æ), Erle; mhd. eller, st. F.,
Erle; nhd. Eller, F., Erle, DW 3, 416; W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle;

38
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; germ. *aluza-, *aluzaz, st. M. (a), Erle; an. alr-i, N.,
Erle; W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle;
germ. *aluza-, *aluzaz, st. M. (a), Erle; an. el-r-i, N., Erle; W.: s. germ. *aliza-,
*alizaz, st. M. (a), Erle; ae. al-or, st. M. (a), Erle; W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st.
M. (a), Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; vgl. ae. ’l-l-ern, ’l-l-en (2), st. N. (a),
Erle, Holunder; W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizæ, st. F.
(æ), Erle; germ. *aluza-, *aluzaz, st. M. (a), Erle; as. el-ir-a* 1, st. F. (æ), Erle; s.
mnd. ellern; W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), *alizæ, st. F. (æ), Erle; germ.
*aluza-, *aluzaz, st. M. (a), Erle; as. *’l-is?, st. F., st. M. (i?), Erle; W.: s. germ.
*aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; germ. *aluza-,
*aluzaz, st. M. (a), Erle; as. al-erie? 1, F., Erle; s. mnd. alre, aller, F.; W.: s. germ.
*aluza-, *aluzaz, st. M. (a), Erle; an. ‡l-r (1), st. M. (a), Erle
*el-, idg., Sb.: nhd. Hirsch; ne. deer; RB.: Pokorny 303; Hw.: s. *el- (1), *el¨-,
*elen-, *elýnÆ, *lÅn-; W.: s. gr. œlafoj (élaphos), M., F.., Hirsch, Hindin
*el-, *ol-, idg., Sb.: nhd. Wasservogel; ne. waterbird; RB.: Pokorny 306; Hw.: s.
*el- (1, 4) (?); W.: gr. ™lša (eléa), F., kleiner Sumpfvogel; W.: s. gr. ˜lèrioj
(helærios), M.?, rotfüßiger Stelzenläufer; W.: s. lat. olor, M., Schwan
*Ðl-, idg., Sb.: nhd. Streifen (M.)?; ne. strip (N.)?; RB.: Pokorny 306 (452/33), ind.,
gr.?, germ.; W.: ? gr. çl…ggh (ælíngÐ), F., Runzel, Krähenfuß unter den Augen
*Ðlõ, idg., F.: nhd. Ahle; ne. awl; RB.: Pokorny 310 (453/34), ind., germ.; W.:
germ. *Ðla- (1), *Ðlaz, *Úla- (1), *Úlaz, st. M. (a), Ahle; ae. Úl (1), õl, st. M. (a),
Ahle, Pfriem; W.: germ. *elæ, st. F. (æ), Ahle; got. *el-a, st. F. (æ), Ahle; W.:
germ. *Ðlæ, st. F. (æ), Ahle; germ. *Ðla- (1), *Ðlaz, *Úla- (1), *Úlaz, st. M. (a),
Ahle; an. al-r, st. M. (a), Ahle, Pfriem; W.: germ. *Ðlæ, st. F. (æ), Ahle; ahd. õla
21, st. F. (æ), Ahle, Pfriem (, EWAhd 1, 135); mhd. õle, sw. F., Ahle; nhd. Ahle,
F., Ahle, DW 1, 191; W.: vgl. germ. *alansæ, st. F. (æ), Ahle; ahd. alansa 5, st. F.
(æ)?, Ahle (, EWAhd 1, 146); nhd. Alse, F., Alse, DW 1, 260, (schweiz.) Alesne,
F., Ahle, Pfriem, Schweiz. Id. 1, 173
*elý-, idg., V.: Vw.: s. *el- (6)
*elý-, idg., Adj.: Vw.: s. *el- (7)
*elÁi-, idg., V.: Vw.: s. *el- (8)
*ÁlÁk-, idg., Sb.: nhd. Ellbogen, Ellenbogen, Arm; ne. elbow (N.); RB.: Pokorny
308; Hw.: s. *el- (8); E.: s. *el- (8); W.: gr. ¥lax (álax), Sb., Ellbogen, Unterarm;
W.: s. gr. lšcrioj (léchrios), Adj., schräg, schwankend; W.: s. gr. lek£nh (lekánÐ),
F., Schüssel, Becken; W.: s. gr. l…x (líx), Adj., von der Seite her gerichtet, seitlich,
schief, schräg; W.: s. gr. loxÒj (loxós), Adj., schief, schräg, verbogen, verrenkt;
*elen-, *el¤-, idg., M.: nhd. Hirsch, Pokorny 303; W.: gr. œlapfoj (élaphos), M.,
F., Hirsch; W.: s. lat. licinus, Adj., aufwärts gekrümmt, aufwärts gebogen,
krummgehörnt; W.: s. lat. lanx, F., Schüssel, Schale, Wagschale
*elýk-, idg., Adj.: Vw.: s. *elk-
*elem-, idg., Sb.: nhd. Ulme; ne. elm; RB.: Pokorny 303; Hw.: s. *el- (1); E.: s.
*el- (1); W.: lat. ulmus, F., Ulme; ahd. ulm* 1, F., Ulme; W.: germ. *alma-,
*almaz, st. M. (a), Ulme; germ. *elma-, *elmaz, st. M. (a), Ulme; as. *al-m?, st.
M. (a?), Ulme; mnd. elm, elme; W.: germ. *alma-, *almaz, st. M. (a), Ulme; ahd.
elm 11, ilme*, st. M. (a?), Ulme; mhd. ëlm, ëlme, st. F., Ulme; W.: germ. *elma-,
*elmaz, st. M. (a), Ulme; an. al-m-r, st. M. (a), Ulme, Bogen; W.: germ. *elma-,
*elmaz, st. M. (a), Ulme; ae. ’l-m, st. M. (a), Ulme; W.: germ. *elma-, *elmaz, st.
M. (a), Ulme; as. el-m* 2, st. M. (a?), Ulme; mnd. elm; W.: germ. *elma-, *elmaz,
st. M. (a), Ulme; ahd. ilmÆn 2, Adj., Ulmen-, von der Ulme
*elen-, idg., Sb.: nhd. Wacholder; ne. juniper; RB.: Pokorny 303; Hw.: s. *el- (1),
*eleu-; E.: s. *el- (1)

39
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*elen-, *el¤-, idg., M.: nhd. Hirsch; ne. deer; RB.: Pokorny 303; Hw.: s. *el- (1),
*el-, *elýnÆ, *el¨-, *lÅn-; E.: s. *el- (1)
*elýnÆ, idg., F.: nhd. Hirschkuh; ne. hind (F.); RB.: Pokorny 303; Hw.: s. *el- (1),
*el-, *elen-; E.: s. *el- (1)
*eleu-, idg., V.: nhd. treiben, bewegen, gehen; ne. drive (V.), move (V.), go (V.);
RB.: Pokorny 306; Hw.: s. *el- (6), *eleudh-; E.: s. *el- (6)
*eleu-, idg., Sb.: nhd. Wacholder; ne. juniper; RB.: Pokorny 303; Hw.: s. *el- (1),
*elen-: E.: s. *el- (1); W.: ? gr. ™l£th (elátÐ), F., Fichte, Ruder aus Fichtenholz
*eleudh-?, idg., V.: nhd. kommen; ne. come (V.); RB.: Pokorny 306; Hw.: s. *el-
(6), *eleu-; E.: s. *el- (6); W.: s. germ. *alatjan, sw. V., treiben; an. el-t-a, sw. V.
(1), treiben, jagen, kneten
*elg-, idg., Adj.: nhd. armselig, dürftig; ne. needy, poor (Adj.); RB.: Pokorny 310
(454/35), arm., germ., balt.
*elk-, *elýk-, idg., Adj.: nhd. hungrig?, schlecht?; ne. hungry?, bad?; RB.: Pokorny
307; Hw.: s. *el- (7); E.: s. *el- (7)
*el¨-, idg., Sb.: nhd. Hirsch; ne. deer; RB.: Pokorny 303; Hw.: s. *el- (1), *el-,
*elen-; E.: s. *el- (1); W.: germ. *algi-, *algiz, st. M. (i), Elch; ahd. elah* 2, st. M.
(a?, i?), Elch, Elentier; mhd. ëlch, st. M., sw. M., Elentier; nhd. Elch, Elk, M.,
Elch, DW 3, 403, 414; W.: germ. *algi-, *algiz, st. M. (i), Elch; s. ahd. elaho 45
und häufiger?, elho*, sw. M. (n), Elch, Elentier; mhd. elch, st. M., sw. M.,
Elentier; nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414; W.: germ. *algi-, *algiz, st. M.
(i), Elch; gr. ¥lkh (alkÐ), F., Elch; W.: germ. *elha-, *elhaz, st. M. (a), Elch; an.
elg-r, st. M. (a), Elch; W.: germ. *elha-, *elhaz, st. M. (a), Elch (a); ae. eol-h, st.
M. (a), Elch; W.: germ. *elha-, *elhaz, st. M. (a), Elch; ae. *il-u-g, Sb.; W.: germ.
*elha-, *elhaz, st. M. (a), Elch; ae. éol-a, sw. M. (n), Elch; W.: germ. *elha-,
*elhaz, st. M. (a), Elch; as. el-ah-o 4, el-o*, sw. M. (n), Elch
*elkos-, idg., N.: nhd. Geschwür; ne. abscess; RB.: Pokorny 310 (455/36), ind., gr.,
ital., kelt.?; W.: gr. ›lkoj (hélkos), N., Wunde, Geschwür, Übel, Unheil; W.: s. gr.
›lkanon (hélkanon), N., Wunde, Verletzung; W.: s. gr. ˜lka…nein (helkaínein), V.,
an einer Wunde leiden, verwundet sein (V.); W.: lat. ulcus, N., Geschwür,
Schwären, Auswuchs
*el¤-, idg., M.: Vw.: s. *elen-
*em-, *em-, idg., V.: nhd. nehmen; ne. take (V.); RB.: Pokorny 310 (456/37), ital.,
kelt., balt., slaw., heth.; W.: vgl. lat. vÆndÐmiõre, V., Weinernte halten, lesen (V.)
(2), ernten; afries. wi-m-m-a 1, wi-m-a, sw. V. (1), ernten; W.: vgl. lat. vÆndÐmiõre,
V., Weinernte halten, lesen (V.) (2), ernten; ahd. windemæn* 3, sw. V. (2), ernten,
Trauben lesen, Wein lesen; W.: vgl. lat. vÆndÐmiõre, V., Weinernte halten, lesen
(V.) (2), ernten; lat. vÆndÐmia, F., Weinernte; germ. *windema, Sb., Weinernte;
anfrk. *wÆ-n-thu-m-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Weinlese
*emb-, *omb-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Dunst, Nebel; ne. water (N.), damp (N.),
fog (N.); RB.: Pokorny 315; Hw.: s. *enebh- (2), *embh-
*embh-, *ombh-, *£bh-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel; RB.: Pokorny 314; Hw.: s.
*enebh- (1); W.: germ. *ambæ-, *ambæn, *amba-, *amban, sw. M. (n), Wanst,
Bauch; as. a-mb-o* 2, sw. M. (n), Wanst; W.: germ. *ambæ-, *ambæn, *amba-,
*amban, Sb., Wanst, Bauch; ahd. amban 17, st. M. (a), Wanst, Fettwanst, Bauch,
Schmerbauch (, EWAhd 1, 197); nhd. (hess.) Amen, M., Wanst, Vilmar 9
*embh-, *ombh-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Dunst, Nebel; ne. water (N.), damp (N.),
fog (N.); RB.: Pokorny 315; Hw.: s. *enebh- (2), *emb-; W.: gr. Ômbroj (ómbros),
M., Platzregen, Regenguss, Regen; W.: gr. (lakon.) Ñmf£ (omphá), Sb., Geruch,
Hauch
*embhi-, *empi-, idg., Sb.: nhd. Stechmücke?, Biene?; ne. gnat, bee?; RB.:

40
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Pokorny 311 (457/38), gr., germ.; W.: gr. ™mp…j (empís), F., Stechmücke; lat. apis,
F., Biene; s. lat. apium, N., Eppich, von Bienen bevorzugte Pflanze; ahd. epfi 41,
ephi, st. M. (ja), Eppich, Sellerie, Petersilie; mhd. epfe, eppe, N., Eppich, Sellerie,
Petersilie; s. fnhd. Epf, M., N., Eppich, DW 3, 677; W.: gr. ™mp…j (empís), F.,
Stechmücke; lat. apis, F., Biene; s. lat. apium, N., Eppich, von Bienen bevorzugte
Pflanze; ahd. ephih* 26, ephih, st. N. (a), Eppich, Sellerie, Petersilie; mhd. ephich,
st. N., Eppich; s. nhd. Epfich, Ebich, Eppich, M., Petersilie, DW 3, 677, 680; W.: s.
germ. *embja-, *embjaz, st. M. (a), Bienenschwarm, Immenschwarm; germ.
*embja-, *embjam, st. N. (a), Bienenschwarm, Immenschwarm; ae. imb-e, ymb-e,
st. N. (ja), Bienenschwarm, Immenschwarm; W.: s. germ. *embja-, *embjaz, st. M.
(a), Bienenschwarm, Immenschwarm; germ. *embja-, *embjam, st. N. (a),
Bienenschwarm, Immenschwarm; afries. emk-a 1, Sb., Imme, Biene; W.: s. germ.
*embja-, *embjaz, st. M. (a), Bienenschwarm, Immenschwarm; germ. *embja-,
*embjam, st. N. (a), Bienenschwarm, Immenschwarm; ahd. imbi 2, st. M. (ja?),
Bienen, Immen, Bienenschwarm; mhd. imbe, impe, imme, st. M., sw. M., Biene,
Bienenschwarm, Bienenstand; nhd. Imme, M., Bienenschwarm, DW 10, 2065
*empi-, idg., Sb.: Vw.: s. *embhi-
*en (1), *¤, idg., Präp.: nhd. in; ne. in; RB.: Pokorny 311 (458/39), ind., iran.,
arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s.
*eni-, *¤dhi-, *neid- (1), *enter, *entero-, *neik-, *ni-, *nitero-, *entós, *enero-,
*endo-, *ner- (2) (?); W.: gr. (en), œni (éni), ™n… (ení), „n (in), Präp., in; W.: s. gr.
œneroj (éneros), M., Unterer, Unterirdischer; W.: s. gr. œndina (éndina), N. Pl.,
Eingeweide; W.: s. gr. œndoqen (éndothen), Adv., von innen her, von innen heraus;
W.: s. gr. œndoqi (éndothi), œndoi (éndoi), Adv., im Innern; W.: s. gr. œndon
(éndon), Adv., drinnen, daheim; W.: s. gr. ™ntÒj (entós), Adv., Präp., drinnen,
innerhalb; W.: s. gr. œntosqi (éntosthi), Adv., innen, innerhalb; W.: s. gr. œntosqe
(éntosthe), œntosqen (éntosthen), Adv., innen, innerhalb; W.: s. gr. ™ntÒsqia
(entósthia), N. Pl., Eingeweide; W.: s. gr. nšatoj (néatos), ne…atoj (neíatos), Adj.
(Superl.), unterste, tiefste, äußerste; W.: s. gr. neiÒqen (neióthen), Adv., von unten;
W.: s. gr. neiÒj (neiós), F., Tiefland, Acker, Feld, Flur; W.: lat. in (1), en (ält.),
Präp., Präf., in, an, drin, dran, drauf, hinein; W.: s. lat. intus, Adv., von drinnen,
von innen, drinnen, innen; W.: s. lat. inter, Präp., zwischen, dazwischen; W.: s. lat.
intræ, Adv., hinein, innerlich; W.: vgl. lat. internus, Adj., im Innern befindlich,
innere, innwendige; W.: s. air. ingen, F., Mädchen; an. in-g-jan, F., Mädchen; W.:
germ. *en, Präp., in; got. in 1792, Präp., Präf., in, an, auf, unter, zu, während
(Konj.), bei (, Lehmann I16); W.: germ. *en, Präp., in; an. Æ (1), Präp., in,
zwischen, bei; W.: germ. *en, Präp., in; ae. in (1), Präp., in, an, zu, zwischen,
während (Konj.); W.: germ. *en, Präp., in; afries. in 36, en (2), Präp., Adv., in,
hinein; W.: germ. *en, Präp., in; anfrk. in (2) 2, Präp., in, an; W.: germ. *en, Präp.,
in; as. in 25, Adv., Präp., Präf., in, hinein, ein; mnd. in, Adv., Präp., Präf., in,
hinein; W.: germ. *en, Präp., in; ahd. in (1) 6658, Präp., Präf., in, an, auf, hinein;
mhd. in, en, Präp., in, an, auf, bei; nhd. in, Präp., in, DW 10, 2081; W.: germ.
*enn, Adv., hinein; an. in-n (2), Adv., hinein, darin, innerhalb; W.: germ. *enn,
Adv., hinein; got. in-n 9, Adv., Präf., hinein (, Lehmann I19); W.: germ. *enn,
Adv., hinein; ae. in-n (2), Adv., innen, einwärts, innerhalb, hinein; W.: germ. *enn,
Adv., hinein; ae. in-n (1), st. N. (ja), Wohnung, Haus, Kammer; W.: germ. *enn,
Adv., hinein; ae. in-n-or, Adv., inner; W.: germ. *enn, Adv., hinein; s. ae. in-n-ian,
sw. V. (2), eingehen, hineingehen, beherbergen; W.: germ. *enn, Adv., hinein;
afries. in-n-a 73, in-n-e, Adv.,; W.: germ. *enn, Adv., hinein; s. in; anfrk. in-n-e-,
Präf., hinein...; W.: germ. *enn, Adv., hinein; ahd. inne 22?, inni, Adv., Präp.,
Präf., innen, innerhalb, darinnen; mhd. inne (1), Adv., inne, inwendig; inne (2),

41
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Präp., innerhalb; nhd. inne, Adv., innen, drinnen, DW 10, 2123; W.: vgl. germ.
*enera-, *eneram, *enþera-, *enþeram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; an. iŒ-r,
inn-r, st. N. (a) Pl., Eingeweide; W.: s. germ. *enera-, *eneram, *enthera-,
*entheram, N., Eingeweide, Innerei; anfrk. *Ðth-r-a?, st. N. (ja), Eingeweide; W.: s.
germ. innÐ, Adv., innerhalb; ae. in-n-an, in-n-on, Präp., Adv., in, innerhalb,
drinnen, hinein, von innen; W.: s. germ. *innÐ, Adv., innerhalb; ahd. inna 1?,
Präp., Präf., innerhalb; mhd. inne (2), Präp., innerhalb, indessen; W.: vgl. germ.
innanÐ, Adv., innen; germ. innÐ, Adv., innerhalb; as. in-n-a 3, Adv., innen; mnd.
inne, Adv., innen, in; W.: vgl. germ. *niþra, Adv., nieder; an. ni-Œ-r (2), Adv.,
nieder, abwärts; W.: vgl. germ. *niþra, Adv., nieder; ae. ni-þer, ne-þer, neo-þer,
nio-þer, ny-þer, Adv., unten; W.: vgl. germ. *niþra, Adv., nieder; afries. ni-ther-a
15, ni-ther-e, ne-ther-a, ne-ther-e, ne-der-a, ne-der-e, Adj., niedere, untere; W.: vgl.
germ. *niþra, Adv., nieder; afries. ni-ther 1 und häufiger?, ne-ther, ne-thr-e, Präf.,
nieder-; W.: vgl. germ. *niþra, Adv., nieder; anfrk. ni-th-er-, Präf., nieder...; W.:
vgl. germ. *niþra, Adv., nieder; as. ni-th-ar 6, ni-th-er, Adv., Suff., herab, nieder;
W.: vgl. germ. *niþra, Adv., nieder; ahd. nidar 43, Präp., Adv., Präf., unter, nieder,
abwärts; mhd. nider, Adv., hinab, herunter, nieder; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-
dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743; W.: vgl. germ. *niþai, Adv., nieder, unter;
ae. neo-þ-an, Adv., nieder, herab, hinab; W.: vgl. germ. *niþai, Adv., nieder,
unter; ae. ni-þ, N., Abgrund; W.: vgl. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; afries. ni-
th-a* 1 und häufiger?, ne-th-a, Adv., herab, hinab; W.: vgl. germ. *niþai, Adv.,
nieder, unter; ahd. nida (1) 2, Präp., unter; s. nhd. (dial.) nieder, Präp., unterhalb,
DW 13, 748; W.: vgl. germ. *niþanæ, Adv., von unten; an. ne-Œan, Adv., von unten
her; W.: vgl. germ. *niþanæ, Adv., von unten; ae. ni-þan, Adv., nieden, unten, von
unten; W.: vgl. germ. *niþanæ, Adv., von unten; anfrk. ni-than-a 3, Adv., unten;
W.: vgl. germ. *niþanæ, Adv., von unten; as. ni-th-ana 1, Adv., von unten; W.: vgl.
germ. *niþano, Adv., von unten; ahd. nidana 4, Adv., unten, unterhalb; nhd.
nieden, Adv., Präp., »nieden«, DW 13, 742; W.: vgl. germ. *nÆþjan, sw. V., neiden,
beneiden, missgönnen; an. nÆ-Œ-a, sw. V. (1), schmähen; W.: vgl. germ. *nÆþjan, sw.
V., neiden, beneiden, missgönnen; ahd. nÆden* 1, sw. V. (1a), hassen; mhd. nÆden,
st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., »neiden«, mit Hass verfolgen, Neid
empfinden, DW 13, 554; W.: vgl. germ. *nÆþa-, *nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid,
Hass; got. nei-þ* 7, st. N. (a), Neid (, Lehmann N15); W.: vgl. germ. *nÆþa-,
*nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass; an. nÆ-Œ, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung;
W.: vgl. germ. *nÆþa-, *nÆþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass; ae. nÆ-þ, st. M. (a),
Streit, Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass; W.: vgl. germ. *nÆþa-, *nÆþaz, st. M. (a),
Eifer, Neid, Hass; afries. nÆ-th 3, st. M. (a), Neid, Hass; W.: vgl. germ. *nÆþa-,
*nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass; afries. nÐ-th, Sb., Eifer, Sorgfalt; W.: vgl.
germ. *nÆþa-, *nÆþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass; anfrk. nÆ-th* 2, st. M. (a), st.
F.?, Feindschaft, Missgunst; W.: vgl. germ. *nÆþa-, *nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid,
Hass, Feindseligkeit; as. nÆ-th* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid; W.:
vgl. germ. *nÆþa-, *nÆþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass; ahd. nÆd 42, st. M. (a),
Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit, Schlechtheit, Neid; mhd. nÆt, st. M., Groll,
Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550; W.: vgl.
germ. *ensra-, *ensram, *enþsra-, *enþsram, *enþstra-, *enþstram, st. N. (a),
Eingeweide, Innerei; an. Æs-t-r, st. M. (a), Fetthülle der Eingeweide; W.: vgl. germ.
*undurni-, *undurniz, st. M. (i), Zwischenzeit; got. undaúrn-i-mat-s* 1, st. M. (i),
Frühstück, Mittagsmahl (, Lehmann U27); W.: vgl. germ. *undurni-, *undurniz, st.
M. (i), Zwischenzeit; an. un-dor-n, un-dar-n, st. M. (i), Zwischenzeit, besonders
Mahlzeit um 9 und 3 Uhr; W.: vgl. germ. *undurni-, *undurniz, st. M. (i),
Zwischenzeit; afries. un-der-n* 2, un-de-n, Sb., Vormittag, Morgen; W.: vgl. germ.

42
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*undurni-, *undurniz, st. M. (i), Zwischenzeit; ahd. untarn* 8, untorn*, st. M. (a?,
i?), Zwischenzeit, Mittag, Mittagessen; mhd. undern, untern, st. M., Mittag; nhd.
(ält.- dial.) Untern, M., »Untern«, Zwischenzeit, Zwischenmahlzeit, DW 24, 1691;
W.: vgl. germ. *undorna, Sb., Zwischenzeit; as. un-dor-n* (2), st. M. (a),
Vormittag; W.: ? vgl. germ. *netja-, *netjaz, st. M. (a), Abkömmling, Vetter; got.
n-i-þ-ji-s 3, st. M. (ja), Verwandter (, Lehmann N22); W.: ? vgl. germ. *neþja-,
*neþjaz, st. M. (a), Abkömmling, Vetter; an. ni-Œ-r (1), st. M. (ja?), Verwandter,
Nachkomme; W.: ? vgl. germ. *neþja-, *neþjaz, st. M. (a), Abkömmling, Vetter;
vgl. ae. ni-þ-þ-as, st. M. (a) Pl., Männer
*en- (2), *n-, idg., Sb.: nhd. Jahr; ne. year; RB.: Pokorny 314 (459/40), gr., germ.,
balt., slaw.; W.: gr. œnoj (énos), M., Jahr
*Ðn-, idg., Interj.: nhd. siehe da!; ne. behold!; RB.: Pokorny 314 (460/41), gr., ital.;
W.: gr. ½n (›n), Interj., siehe da!; W.: lat. Ðn, Interj., siehe!, seht!, da sind!
*endo-, idg., Präp.: nhd. in; ne. in; RB.: Pokorny 312; Hw.: s. *en (1); E.: s. *en
(1); W.: gr. œndon (éndon), Adv., drinnen, daheim; W.: s. gr. œndoqen (éndothen),
Adv., von innen her, von innen heraus; W.: s. gr. œndoqi (éndothi), œndoi (éndoi),
Adv., im Innern; W.: s. gr. œndina (éndina), N. Pl., Eingeweide
*enebh- (1), *nebh-, *£bh-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel; RB.: Pokorny 314
(461/42), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *embh-, *nÅbh-, *nÐbh-; W.:
gr. ÑmfalÒj (omphalós), M., Nabel; W.: s. gr. Ñmfak…j (omphakís), Sb., Kelch der
Eichel; W.: s. lat. umbo, M., Buckel, Knopf, Kegel, Schild, Ellenbogen,
Vorgebirge; W.: vgl. lat. umbilÆcus, M., Nabel, Nabelschnur, Mitte, Mittelpunkt;
W.: s. germ. *nabæ, F., Nabe; an. n‡f (1), st. F. (æ), Nabe; W.: s. germ. *nabæ, F.,
Nabe; ae. naf-u, st. F. (æ), Nabe; W.: s. germ. *nabo, F., Nabe; vgl. ae. naf-a, sw.
M. (n), Nabe; W.: s. germ. *nabæ, F., Nabe; vgl. ae. nÏf-e-bor, Sb., Nabenbohrer;
W.: s. germ. *nabæ, st. F. (æ), Nabe; as. nav-a* 1, as.?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Nabe; W.: s. germ. *nabæ, st. F. (æ), Nabe; ahd. naba 45, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Nabe, Radnabe; mhd. nabe, st. F., sw. F., Nabe; nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle
Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4; W.: vgl. germ.
*nabalæ-, *nabalæn, *nabala-, *nabalan, M., Nabel; an. naf-l-i, sw. M. (n), Nabel;
W.: vgl. germ. *nabalæ-, *nabalæn, *nabala-, *nabalan, M., Nabel; ae. naf-el-a,
naf-ul-a, sw. M. (n), Nabel; W.: vgl. germ. *nabalæ-, *nabalæn, *nabala-, *nabalan,
M., Nabel; afries. nav-l-a 2, sw. M. (n), Nabel; W.: vgl. germ. *nabalæ-, *nabalæn,
*nabala-, *nabalan, M., Nabel; anfrk. nab-al-o* 1, sw. M. (n), Nabel; W.: vgl.
germ. *nabalæ-, *nabalæn, *nabala-, *nabalan, sw. M. (n), Nabel; ahd. nabalo 31,
nabulo, sw. M. (n), Nabel, Mitte; mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel; nhd.
Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; W.: vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, M.,
Nabenbohrer; an. naf-ar-r, st. M. (a), Nabenbohrer; W.: vgl. germ. *nabogaiza,
*nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer; ae. naf-o-gõ-r, st. M. (a), Näber,
Nabenbohrer; W.: vgl. germ. *nabogaiza-, *nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer; as.
nav-u-gêr* 2, st. M. (a), »Nabenger«, Nabenbohrer, Näber; W.: vgl. germ.
*nabogaiza-, *nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer; ahd. nabagÐr 27, nabugÐr,
nagaber, st. M. (a?), »Nabenspeer«, Bohrer; mhd. nabegÐr, nebegÐr, st. M., spitzes
Eisengerät zum Umdrehen, Bohrer
*enebh- (2), *nebh- (2), *£bh-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Dunst, Nebel, Wolke; ne.
water (N.), damp (N.), fog (N.), cloud (N.); RB.: Pokorny 315 (462/43), ind., iran.,
arm., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw., heth.; Hw.: s. *emb-, *embh-, *nembh-,
*nebhos-, *nebhelõ, *£bhro-; W.: gr. Ômbroj (ómbros), M., Platzregen, Regenguss,
Regen; W.: gr. (lakon.) Ñmf£ (omphá), Sb., Geruch, Hauch; W.: gr. nšfoj
(néphos), M., Wolke, Nebel, dichte Schar (F.) (1); W.: s. gr. nefšlh (nephélÐ), F.,
Wolke, Nebel, Dunkel; W.: lat. nebula, F., Dunst, Nebel, Dampf (M.) (1), Rauch;

43
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. lat. nimbus, N., Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer; W.: s. lat.
imber, M., starker Regen, Schlagregen, Platzregen, Gewitterregen; W.: ? vgl. lat.
Neptðnus, M.=PN, Neptun; W.: s. germ. *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; an.
*nifl-, st. N. (a); W.: s. germ. *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; afries. nevil 1,
st. M. (a), Nebel; W.: germ. *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; as. n-e-v-al* 3,
st. M. (a), Nebel, Dunkel; W.: s. germ. *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; ahd.
nebul 17, st. M. (a), Nebel, Dunkel, Dunst; mhd. nëbel, st. M., Nebel, Dunkel,
Staubwolke; nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474; W.: s. germ. *nibula-, *nibulaz,
*nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; ahd. nibulen* 4, sw. V. (1a), verdunkeln,
vernebeln, sich verfinstern; mhd. nibelen, nëbelen, sw. V., nebelig machen, nebelig
sein (V.), nebelig werden; nhd. nebeln, nibeln, st. V., neblicht sein (V.), mit Nebel
erfüllen, DW 13, 485; W.: s. germ. *nebulæ, st. F. (æ), Nebel, Dunkelheit; germ.
*nebulæ-, *nebulæn, sw. F. (n), Nebel, Dunkelheit; an. njæl, njæl-a, st. F. (æ), sw. F.
(n), Nebel, Nacht, Dunkelheit; W.: s. germ. *nebula-, *nebulaz, *nebela-, *nebalaz,
Adj., dunkel; s. ae. nif-ol, Adj., dunkel
*ene¨-, *ne¨-, *en¨-, *¤¨-, idg., V.: nhd. reichen, erreichen, erlangen; ne. reach
(V.); RB.: Pokorny 316 (463/44), ind., iran., arm., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch.?, heth.; Hw.: s. *on¨os, *enos-; W.: gr. ™negke‹n (enengkein), V.
(Aor.), tragen; W.: s. gr. Ôgkoj (ónkos), M., Getragenes, Last, Umfang, Masse,
Äußeres; W.: s. gr. dihnek»j (diÐnek›s), dianek»j (dianek›s), Adj., durchgängig,
weithin reichend, ununterbrochen, durchgängig; W.: s. lat. nancÆre, V., erlangen,
bekommen, erwischen, antreffen; W.: s. lat. nancÆscÆ, V., erlangen, bekommen,
erwischen, antreffen; W.: s. germ. *nahan, Prät.-Präs. genügen; got. *nah-, Prät.-
Präs. (4), es ist erlaubt; W.: s. germ. *nahan, Prät.-Präs., genügen; ahd. *nah?,
Prät.-Präs.; W.: s. germ. *ganahan, Prät.-Präs., genügen; got. ga-nah-, Prät.-Präs.
(4), es genügt; W.: s. germ. *ganahan, Prät.-Präs., genügen; got. ga-naúh-an* 4,
Prät.-Präs. (4), genügen, zur Genüge versehen sein (V.) mit; W.: s. germ.
*ganahan, Prät.-Präs., genügt; ae. ge-nug-an, Prät.-Präs., genügen; W.: s. germ.
*ganahan, Prät.-Präs., genügt; ae. ge-neah (2), Prät.-Präs. (3. Pers. Sg. Präs. Akt.),
genügt; W.: s. germ. *ganahan, Prät.-Präs., genügen; ahd. ginah 2, Prät.-Präs., es
genügt, es reicht, jemand hat im Überfluss; W.: s. germ. *-nægjan, sw. V., genügen,
hinreichen, reichen; an. nãg-ja, sw. V. (1), genügen; W.: s. germ. *ganægjan,
*ganæhjan, sw. V., genügen, hinreichen, dienen; got. ga-næh-jan* 5, sw. V. (1),
gewähren, befriedigen; W.: s. germ. *ganægjan, *ganæhjan, sw. V., genügen; got.
ga-naúh-an* 4, Prät.-Präs. (4), genügen, zur Genüge versehen sein (V.) mit; W.: s.
germ. *ganægjan, *ganæhjan, sw. V., genügen, hinreichen, dienen; got. ga-næh-n-an
1, sw. V. (4), zur Genüge versehen sein (V.), genug sein (V.); W.: s. germ
*ganæhjan, sw. V., genügen; anfrk. gi-nuh-t-ig-on* 1, sw. V. (2), im Überfluss
haben, zur Genüge haben; W.: s. germ. *ganægjan, ganæhjan, sw. V., genügen,
hinreichen, dienen; ahd. ginuogen* 18, sw. V. (1a), genügen, überfließen,
befriedigen; mhd. genuogen, sw. V., befriedigen, zufriedenstellen; nhd. genügen,
sw. V., genügen, DW 5, 3507; W.: s. germ. *næga-, *nægaz, *næha-, *næhaz, Adj.,
genug, genügend; anfrk. *nuh-t-i?, *nuh-t?, st. F. (i); W.: s. germ. *næha-, *næhaz,
Adj., genug; ahd. noh 952, Adv., Konj., noch, auch, weiter; mhd. noch, Adv.,
Konj., noch, noch heute, gleichwohl, dennoch; nhd. noch, Adv., noch, DW 13, 866;
W.: vgl. germ. *ganæga-, *ganægaz, *ganæha-, *ganæhaz, Adj., genug, genügend;
got. ga-næh-s* 7, Adj. (a), genug, viel; W.: vgl. germ. *ganæga-, *ganægaz,
*ganæha-, *ganæhaz, Adj., genug, genügend; got. ga-naúh-a* 3, sw. M. (n), Genüge,
Auskommen, Genügsamkeit; W.: vgl. germ. *ganæga-, *ganægaz, *ganæha-,
*ganæhaz, Adj., genug, genügend; ae. ge-næg (1), ge-næh (1), Adj., genug, reichlich;
W.: vgl. germ. *ganæga-, *ganægaz, *ganæha-, *ganæhaz, Adj., genug, genügend; ae.

44
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*neah (1), Sb., Genüge?; W.: vgl. germ. *ganæga-, *ganægaz, *ganæha-, *ganæhaz,
Adj., genug, genügend; ae. ge-neah (1), Sb., Genüge, Überfluss; W.: vgl. germ.
*ganæga-, *ganægaz, *ganæha-, *ganæhaz, Adj., genug, genügend; afries. e-næch 12,
Adv., genug; W.: vgl. germ. *ganæga-, *ganægaz, *ganæha-, *ganæhaz, Adj., genug,
genügend; anfrk. gi-nuh-t-sam* 1, Adj., »genügsam«, genügend, reichlich; W.: vgl.
germ. *ganæga-, *ganægaz, *ganæha-, *ganæhaz, Adj., genug, genügend; anfrk. noh
6?, Adv., Konj., noch; W.: vgl. germ. *ganæga-, *ganægaz, *ganæha-, *ganæhaz,
Adj., genug, genügend; as. gi-næg* 9, gi-næg-i*, Adj., genug, viel; mnd. genæch,
Adj., genug, hinreichend; W.: vgl. germ. *ganæga-, *ganægaz, *ganæha-, *ganæhaz,
Adj., genug, genügend; s. germ. *nuhta-, *nuhtaz, Adj., erreicht, genug; as. noh (1)
40, Konj., noch, und nicht; W.: vgl. germ. *ganæga-, *ganægaz, *ganæha-, *ganæhaz,
Adj., genug, genügend; ahd. ginuog (1) 43?, Adj., Adv., genügend, viel, reich,
genug; mhd. genuoc, Adj., genug, hinreichend, sehr viel; nhd. genug, Adv., genug,
DW 5, 3486; W.: vgl. germ. *nægæn, sw. V., genügen; afries. næg-ia 3, sw. V. (2),
genügen; W.: vgl. germ. *nuhta-, *nuhtaz, Adj., erreicht, genug; afries. noch 1,
nach, Adv., noch; W.: s. germ. *nuhti-, *nuhtiz, st. F. (i), Genüge, Fülle; ae. *nyh-
t, *nih-t, st. F. (i)?, st. N. (i), Genüge?; W.: vgl. germ. *ganuhti-, *ganuhtiz, Sb.,
Genüge; an. g-nott, st. F. (i), Genüge, reichlicher Vorrat; W.: vgl. germ. *ganuhti-,
*ganuhtiz, Sb., Genüge; ae. ge-nyh-t, st. F. (i)?, st. N. (i), Genüge, Fülle,
Uberfluss; W.: vgl. germ. *ganuhti-, *ganuhtiz, Sb., Genüge; anfrk. gi-nuh-t-i* 3, gi-
nuh-t*, st. F. (i), Genüge, Überfluss; W.: vgl. germ. *ganuhti-, *ganuhtiz, Sb.,
Genüge; as. *gi-nuh-t?, st. F. (i)?, Genüge; W.: vgl. germ. *ganuhti-, *ganuhtiz, Sb.,
Genüge; ahd. ginuht* 50?, st. F. (i), Überfluss, Genüge, Fülle; mhd. genuht,
genühte, st. F., Genüge, Fülle, Freude; nhd. (ält.) Genucht, F., Überfluss,
Befriedigung, DW 5, 3486; W.: vgl. germ. *nÐhwen, sw. V., nahen; as. nõ-h-ian*
15, sw. V. (1a), nahen; W.: vgl. germ. *brengan, st. V., bringen; got. bri-g-g-an 39,
unreg. st.-sw. V., bringen, führen machen (, Lehmann B96); W.: vgl. germ.
*brengan, st. V., bringen; ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V.,
bringen, hervorbringen, führen; W.: vgl. germ. *brengan, st. V., bringen; afries.
bra-ng-a 60 und häufiger, bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen,
angeben; W.: vgl. germ. *brengan, st. V., bringen; afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1),
bringen; W.: vgl. germ. *brengan, st. V., bringen; anfrk. bri-ng-an* 6, st. V. (3a),
bringen, zurückbringen, zuführen; W.: vgl. germ. *brengan, st. V., bringen; ahd.
bringan 331, anom. V., bringen, geben, führen; mhd. bringen, anom. V., bringen,
vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, DW 2, 384;
W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V., bringen; ae. br’-ng-an, sw. V. (1), bringen,
hervorbringen, führen; W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V., bringen; as. br-’-ng-ian 24,
br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen, vollenden; mnd. brengen, bringen, sw. V; W.: vgl.
germ. *brangjan, sw. V., bringen; ahd. brengen* 7, sw. V. (1a), bringen,
darbringen; mhd. brengen, sw. V., bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2,
364; W.: vgl. germ. *-nÐgwa-, *-nÐgwaz, *-nÚgwa-, *-nÚgwaz, Adj., bedrängend; ae.
*nõ-g?, Adj.; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; got.
nи 1, Adv., nahe (, Lehmann N14); W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-,
*nÚhwaz, Adj., nahe; got. nи-a 23, Adv., Präp. m. D., nahe; W.: vgl. germ.
*nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; germ. *nÐhwi-, *nÐhwiz,
*nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., näher; an. nÏr, Adv., nahe, beinahe; W.: vgl. germ.
*nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; ae. néa-h (1), néa (1), nÐ-h (1),
Adj., nah, dicht, spät; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj.,
nahe; afries. nÐi (1) 50 und häufiger?, nÆ (1), Adj., nah, nahe; W.: vgl. germ.
*nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; afries. nâ (2) 4, Präp., nach;
W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; afries. nÐi (2) 28,

45
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nÆ (2), Präp., nach, gemäß; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz,
Adj., nahe; germ. *nÐhwi-, *nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., nähere; anfrk. *nõ?,
Adj., nahe; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe;
germ. *nÐhwi-, *nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., näher; as. nõ-h 30, Adj., Adv.,
nahe; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; ahd. nõh
(1) 41 und häufiger?, Adj., nahe, benachbart, in der Nähe; mhd. nõch, Adj., nahe;
nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz,
*nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; ahd. nõh (2) 67, Adv., nahe, beinahe, fast; mhd.
nõch, Adv., nahe, in der Nähe, beinahe, fast; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW
13, 275; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; ahd. nõh
(3) 351, Präp., Präf., nahe, bei, neben, zu, hinter, hinter ... her; mhd. nõch, Präp.,
nach; W.: vgl. germ. *nÐhwi-, *nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., nähere; ae. néa-r,
níe-r, Adj. (Komp.), Adv. (Komp.), näher (Adv. Komp.); W.: vgl. germ. *nÐhwi-,
*nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., nahe, nähere; afries. nÐ-st 1 und häufiger?, Adj.,
nächste; W.: vgl. germ. *nÐhwi-, *nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., nahe, nähere;
afries. niõ-r (2) 20, N., Näherrecht; W.: vgl. germ. *nÐhwawesti-, *nÐhwawestiz,
*nÚhwawesti-, *nÚhwawestiz, st. F. (i), Nahesein; an. nõ-vist, st. F. (i); W.: vgl.
germ. *nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw. V., nahen; an. nõ (2), sw. V. (2), nahen, einholen,
erreichen; W.: vgl. germ. *nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw. V., nahen; ae. *néa-h-ian, *néa-
h-w-ian, *nÐ-h-w-an, sw. V., sich nähern; W.: vgl. germ. *nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw.
V., nahen; ae. néa-n (1), sw. V., nahen; W.: vgl. germ. *nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw. V.,
nahen; anfrk. *nõ-k-on?, *ne-k-en?, sw. V. (2), nahen, sich nähern
*enero-, *nero-, idg., Adj.: nhd. innerlich; ne. interior; RB.: Pokorny 312; Hw.: s.
*en (1); E.: s. *en (1); W.: gr. œneroj (éneros), M., Unterer, Unterirdischer; W.:
germ. *enera-, *eneram, *enþera-, *enþeram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; an.
iŒ-r, inn-r, st. N. (a) Pl., Eingeweide; W.: germ. *enera-, *eneram, *enthera-,
*entheram, N., Eingeweide, Innerei; anfrk. *Ðth-r-a?, st. N. (ja), Eingeweide; W.:
germ. *enera-, *eneram, *enthera-, *entheram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; as.
*õth-iri?, st. N. (ja), Eingeweide, Ader; s. mnd. õder, õdere, F.
*Áneø, *Ánu, idg., Präp.: nhd. ohne; ne. without; RB.: Pokorny 318 (464/45), ind.,
iran., gr., ital.?, germ.; W.: gr. ¥neu (áneu), Präp., ohne, sonder; W.: s. gr. ¥neuqe
(áneuthe), ¥neuqen (áneuthen), Präp., getrennt, fern; W.: germ. *Ðnu, *Ðnau, Präp.,
ohne; got. in-u-h 49, inu, Präp., ohne, außer (, Lehmann I24); W.: germ. *Ðnu,
*Ðnau, Präp., ohne; an. õn, æn, Präp., ohne; W.: germ. *Ðnu, *Ðnau, Präp., ohne;
afries. æn-e 13, æn-i, Präp., ohne; W.: germ. *Ðnu, *Ðnau, Präp., ohne; anfrk. õna
2?, Präp., außer; W.: germ. *Ðnu, *Ðnau, Präp., ohne; as. õno 12, Präp., ohne, frei
von; mnd. õne, Adv, Konj; W.: germ. *Ðnu, *Ðnau, Präp., ohne; ahd. õnu 783, õne,
Präp., Adv., Konj., ohne, außer, neben (, EWAhd 1, 289); mhd. õne, õn, Präp.,
Konj., Adv., ohne, außer; nhd. ohne, Präp., Adv., Konj., ohne, DW 13, 1210
*eneøen, *neø¤, *enø¤, *h1néø¤-, idg., Num. Kard.: nhd. neun; ne. nine; RB.:
Pokorny 318 (465/46), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch.; Hw.: s. *neøeno-, *enø¤to, *neøos (?); W.: gr. ™nnša (ennéa), Num.
Kard., neun; W.: lat. novem, Num. Kard., neun; s. lat. November, M., November;
ae. novem-ber, M., November; W.: lat. novem, Num. Kard., neun; s. lat.
November, M., November; as. november* 1, st. M. (a?), November; W.: germ.
*newun, *neun, Num. Kard., neun; got. niun 5, krimgot. nyne, Num. Kard., neun (,
Lehmann N25); W.: germ. *newun, *neun, Num. Kard., neun; an. nÆ-u, Num. Kard.
nhd. neun; W.: germ. *newun, *neun, Num. Kard., neun; ae. nigun, nigon, Num.
Kard., neun; W.: germ. *newun, *neun, Num. Kard., neun; afries. nigun 36, niugun,
niogen, Num. Kard., neun; W.: germ. *newun, *neun, Num. Kard., neun; as.
ni-g-un 11, Num. Kard., neun; W.: germ. *newun, *neun, Num. Kard., neun; ahd.

46
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

niun 18, Num. Kard., neun; mhd. niun, Num. Kard., neun; nhd. neun, Num. Kard.,
neun, DW 13, 679
*eng-, *ong-, *¤g-, idg., V.: nhd. seufzen, stöhnen; ne. sigh (V.); RB.: Pokorny
322; Hw.: s. *enk-
*engÝ-, *¤gÝ›n, idg., Sb.: nhd. Geschwulst, Leistengegend; ne. bump (N.), swelling
(N.); RB.: Pokorny 319 (466/47), gr., ital., germ.; Hw.: s. *negÝhrós; W.: gr. nefrÒj
(nephrós), M., Niere; W.: s. gr. ¢d»n (ad›n), F., Drüse; W.: s. lat. inguen, N.,
Dünnen, Weichen (F.), Leistengegend, Schamseiten, Schamglied; W.: germ.
*enkwa-, *enkwaz, st. M. (a), Geschwulst; as. ang-set-a 2?, sw.? F. (n?), Bläschen;
W.: germ. *enkwa-, *enkwaz, st. M. (a), Geschwulst; ahd. ango (2) 1, sw. M. (n),
Geschwulst, Geschwür (, EWAhd 1, 251); nhd. (schweiz.) Angen, M., Geschwulst,
Schweiz. Id. 1, 330; W.: s. germ. *neuræ-, *neuræn, *neura-, *neuran, sw. N. (n),
Niere; an. n‘-r-a, sw. N. (n), Niere; W.: s. germ. *neuræ-, *neuræn, *neura-,
*neuran, sw. N. (n), Niere; ahd. nioro* 25, sw. M. (n), Niere, Lende; mhd. niere,
sw. M., Niere, Lende; nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831
*eni-, idg., Präp.: nhd. in; ne. in; RB.: Pokorny 311; Hw.: s. *en (1); E.: s. *en (1)
*enk-, *onk-, idg., V.: nhd. seufzen, stöhnen; ne. sigh (V.) (onomat.); RB.:
Pokorny 322 (470/51), gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *eng-; W.: gr.
Ñgk©sqai (onkasthai), V., brüllen, schreien; W.: s. gr. Ôknoj (óknos), M.,
Rohrdommel; W.: lat. uncõre, V., unken; W.: vgl. germ. *unkwi-, *unkwiz, st. M.
(i), Schlange, Natter; ahd. unk* 6, unc, st. M. (a?, i?), Schlange, Unke; mhd. unc,
st. M., Schlange; nhd. Unk, M., Unke, DW 24, 1078f.
*en¨-, idg., V.: Vw.: s. *ene¨-
*enm¤, idg., SB.: Vw.: s. *enom¤
*eno-, *ono-, *no-, *ne- (2), idg., Pron.: nhd. jener; ne. that; RB.: Pokorny 319
(467/48), ind., iran., arm., phryg./dak.?, gr., ital., germ., balt., slaw., toch.?, heth.?;
Hw.: s. *onØo-, *nõ, *nÐ; W.: s. gr. n» (n›), Partikel, ja, wahrhaftig; W.: s. gr. na…
(naí), Partikel, fürwahr, allerdings, jawohl; W.: vgl. gr. de‹na (deina), Pron., ein
gewisser, eine gewisse; W.: vgl. gr. ™ke‹noj (ekeinos), ke‹noj (keinos), Demon.-
Pron., der, dort, jener; W.: vgl. gr. (dor.) tÁnoj (tÐmos), Pron., jener; W.: lat. nÐ
(1), Adv., fürwahr, bei Gott, in der Tat; W.: lat. enim, Konj., auf jeden Fall, denn,
nämlich; W.: s. lat. nam, Konj., denn, nämlich; W.: vgl. lat. nempe, Konj., denn
doch, doch ja, nun ja; W.: vgl. lat. nemut, Konj., denn doch, doch ja, nun ja; W.:
vgl. lat. dÐnique, Adv., und nun gar, nun gar, endlich, zuletzt, und außerdem; W.:
s. germ. *jaina-, *jainaz, Pron., der, jener; got. jain-s* 105, Pron.-Adj. (a), nur
stark flektiert, jener (, Lehmann J5); W.: s. germ. *jaina-, *jainaz, Pron., der,
jener; an. in-n (1), best. Art., der; W.: s. germ. *jaina-, *jainaz, Pron., der, jener;
ae. geon, Pron., jener; W.: s. germ. *jaina-, *jainaz, Demon.-Pron., der, jener;
afries. jen-a 37, jen-e, ien-e, jen, Demon.-Pron., jener, derjenige; W.: s. germ.
*jaina-, *jainaz, Pron., der, jener; as. g-eno-w-er* 1, g-inu-w-ar*, Adv., dort; W.: s.
germ. *jaina-, *jainaz, Pron., der, jener; as. g-en-dr-o* 1, Adv., diesseits; mnd.
ginder, gender, Adv., dort; W.: s. germ. *jaina-, *jainaz, Pron., der, jener; ahd.
jenÐr* 123, enÐr, Demon.-Pron., Pron.-Adj., jener; mhd. jener (1), ener, Demon.-
Pron., jener; nhd. jener, Demon.-Pron., Pron.-Adj., jener, DW 10, 2304; W.: vgl.
germ. *anþara, Num. Ord., Pron.-Adj., andere; an. ann-ar-r, Adj., andere; W.: vgl.
germ. *anþara, Num. Ord., Pron.-Adj., andere; ae. æ-þer (1), Pron., Adj., andere,
zweite, nächste; W.: vgl. germ. *anþara, Num. Ord., Pron.-Adj., andere; afries. æ-
ther 120 und häufiger?, æ-r, Adj., andere, zweite; W.: vgl. germ. *anþara, Num.
Ord., Pron.-Adj., andere; as. æ-th-ar 99, õ-th-ar*, õ-th-er*, an-d-ar, Adj., andere;
W.: vgl. germ. *anþara, Num. Ord., Pron.-Adj., andere; ahd. ander 1384, Num.
Ord., Pron.-Adj., andere, zweite (, EWAhd 1, 241); mhd. ander, Adj., andere,

47
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zweite, folgende; nhd. ander, Num. Ord., Pron.-Adj., andere, DW 1, 306


*enom¤-, *enm¤-, *onom¤-, *nom¤-, *næm¤-, idg., Sb.: nhd. Name; ne. name (N.);
RB.: Pokorny 321 (468/49), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch., heth.; W.: gr. Ônoma (ónoma), N., Name; s. gr. sunènumoj (synænymos), Adj.,
gleichbedeutend, synonym; lat. synænymos, synænymus, Adj., gleichbedeutend,
synonym; frz. synonymique, Adj., synonym, gleichbedeutend; nhd. synonym, Adj.,
synonym, gleichbedeutend; W.: lat. næmen, N., Name; W.: germ. *namæ-, *namæn,
*nama-, *naman, sw. M. (n), Name; got. nam-æ 78, sw. N. (n), Name (, Lehmann
N4); W.: germ. *namæ-, *namæn, *nama-, *naman, sw. N. (n), Name; an. naf-n, st.
N. (a), Name; W.: germ. *namæ-, *namæn, *nama-, *naman, sw. M. (n), Name; ae.
nam-a, nom-a, sw. M. (n), Name; W.: germ. *namæ-, *namæn, *nama-, *naman, sw.
M. (n), Name; afries. nam-a (1) 17, nom-a (1), sw. M. (n), Name, Person; W.:
germ. *namæ-, *namæn, *nama-, *naman, sw. M. (n), Name; anfrk. nam-o 15, sw.
M. (n), Name; W.: germ. *namæ-, *namæn, *nama-, *naman, sw. N. (n), Name; as.
nam-o 31, sw. M. (n), Name; W.: germ. *namæ-, *namæn, *nama-, *naman, sw. M.
(n), Name; ahd. namo (1) 495, sw. M. (n), Name, Wort, Bezeichnung; mhd. name,
sw. M., Name, Benennung, Geschlecht; nhd. Name, Namen, M., Name, Namen,
DW 13, 322; W.: s. germ. *ganamnæ-, *ganamnæn, *ganamna-, *ganamnan, Adj.,
gleichnamig; s. ae. ge-namn, Adj., gleichnamig; W.: s. germ. *namnjan, sw. V.,
nennen, heißen, benennen; got. nam-n-jan* 12=11, sw. V. (1), nennen; W.: s. germ.
*namnjan, sw. V., nennen, heißen, benennen; an. nefn-a, sw. V. (1), nennen; W.: s.
germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen, benennen; ae. nam-ian, sw. V. (2),
nennen, erwähnen, ernennen; W.: s. germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen,
benennen; ae. n’mn-an, sw. V. (1), nennen, rufen, aufzählen, anreden; W.: s. germ.
*namnjan, sw. V., nennen, heißen, benennen; afries. nam-n-a 9, nem-n-a, nom-n-a,
nan-n-a, sw. V. (1), nennen; W.: s. germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen,
benennen; afries. nam-ia 23, nom-ia, sw. V. (2), nennen; W.: s. germ. *namnjan,
sw. V., nennen, heißen, benennen, bezeichnen; as. n-’-mn-ian* 3, sw. V. (1a),
nennen; W.: s. germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen, benennen, bezeichnen; as.
nam-æn* 1, sw. V. (2), nennen; W.: s. germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen,
benennen; ahd. nemnen* 113, nemmen, nennen*, sw. V. (1a), nennen, sagen,
bezeichnen; mhd. nemnen, nennen, sw. V., nennen, festsetzen, bestimmen; s. nhd.
nennen, st. V., nennen, benennen, DW 13, 598; W.: s. germ. *namnæ-, *namnæn,
*namna-, *namnan, Adj., namig; vgl. ae. *namn, Adj., namig; W.: s. germ.
*næmnjan, sw. V., nennen; s. afries. næm-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), nennen
*enos-, idg., N.: nhd. Last; ne. burden (N.); RB.: Pokorny 321 (469/50), ind., gr.?,
ital.; Hw.: s. *onos-, *ene¨-; W.: ? gr. ¢n…a (anía), Ñn…a (onía), F., Plage,
Beschwerde; W.: ? gr. ¥nioj (ánios), Adj., lästig, quälend; W.: lat. onus, N., Last,
Ladung, Fracht, Schwere, Lästigkeit, Beschwerlichkeit
*ent-?, *ant-, idg., V.: nhd. anzetteln?, weben?; ne. plot (V.), originate, weave?;
RB.: Pokorny 322 (471/52), ind., iran., gr., alb., kelt.; W.: gr. (att.) ¥ttesqai
(áttesthai), V., weben; W.: s. gr. ¥sma (ásma), Sb., Kettfaden; W.: s. gr. d…azesqai
(díazesthai), V., weben
*enter, *¤ter, idg., Adv., Präp.: nhd. zwischen, hinein, unter; ne. between; RB.:
Pokorny 313; Hw.: s. *en (1), *entero-; E.: s. *en (1); W.: lat. inter, Präp.,
zwischen, dazwischen; W.: s. lat. internus, Adj., im Innern befindlich, innere,
innwendige; W.: s. lat. intræ, Adv., hinein, innerlich; W.: vgl. germ. *undurni-,
*undurniz, st. M. (i), Zwischenzeit; got. undaúrn-i-mat-s* 1, st. M. (i), Frühstück,
Mittagsmahl; W.: vgl. germ. *undurni-, *undurniz, st. M. (i), Zwischenzeit; an. un-
dor-n, un-dar-n, st. M. (i), Zwischenzeit, besonders Mahlzeit um 9 und 3 Uhr; W.:
vgl. germ. *undurni-, *undurniz, st. M. (i), Zwischenzeit; afries. un-der-n* 2, un-de-

48
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

n, Sb., Vormittag, Morgen; W.: vgl. germ. *undurni-, *undurniz, st. M. (i),
Zwischenzeit; ahd. untarn* 8, untorn*, st. M. (a?, i?), Zwischenzeit, Mittag,
Mittagessen; mhd. undern, untern, st. M., Mittag; nhd. (ält.- dial.) Untern, M.,
»Untern«, Zwischenzeit, Zwischenmahlzeit, DW 24, 1691; W.: vgl. germ. *undorna,
Sb., Zwischenzeit; as. un-dor-n* (2), st. M. (a), Vormittag
*entero-, idg., Adv.: nhd. innerlich; ne. interior; RB.: Pokorny 313; Hw.: s. *en
(1), *enter; E.: s. *en (1)
*entós, idg., Adv.: nhd. innen; ne. inside (Adv.); RB.: Pokorny 314; Hw.: s. *en
(1); E.: s. *en (1); W.: gr. ™ntÒj (entós), Adv., Präp., drinnen, innerhalb; W.: s. gr.
œntosqe (éntosthe), œntosqen (éntosthen), Adv., innen, innerhalb; W.: s. gr. œntosqi
(éntosthi), Adv., innen, innerhalb; W.: s. gr. ™ntÒsqia (entósthia), N. Pl.,
Eingeweide; W.: lat. intus, Adv., von drinnen, von innen, drinnen, innen; W.: s.
germ. *ensra-, *ensram, *enþsra-, *enþsram, *enþstra-, *enþstram, st. N. (a),
Eingeweide, Innerei; an. Æs-t-r, st. M. (a), Fetthülle der Eingeweide
*Ánu, idg., Präp.: Vw.: s. *Áneø
*enø¤, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *eneøen
*enø¤to, idg., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth; RB.: Pokorny 319; Hw.: s.
*eneøen
*ep-, *eph-, idg., V.: nhd. kochen; ne. cook (V.); RB.: Pokorny 325 (476/57), arm.,
gr.; W.: gr. œysein (épsein), V., kochen, sieden; s. gr. *aÙqšyhj (authépsÐs), Sb.,
Selbstkocher?; lat. authepsa, F., Selbstkocher, Art Samovar; W.: s. gr. ˜fqÒj
(hephthós), Adj., gekocht, gar
*Ðp-, idg., V.: Vw.: s. *ap- (1)
*ýp-, idg., V.: Vw.: s. *ap- (1)
*epero-, idg., M.: nhd. Eber; ne. boar, wild boar; RB.: Pokorny 323 (472/53),
phryg./dak.?, ital., germ., balt., slaw.; W.: lat. aper, M., Wildschwein, Eber, Keiler;
W.: germ. *ebura-, *eburaz, st. M. (a), Eber; got. *ebru-s, st. M. (a?, u?); W.:
germ. *ebura-, *eburaz, st. M. (a), Eber; got. *ibr-s, *ebrus, st. M. (a), Eber; W.:
germ. *ebura, *eburaz, st. M. (a), Eber; an. j‡f-ur-r, st. M. (a), Fürst, Häuptling,
Eber; W.: germ. *ebura, *eburaz, st. M. (a), Eber; ae. eofor, eofer, st. M. (a),
Eber; W.: germ. *ebura-, *eburaz, st. M. (a), Eber; ahd. ebur* 29, st. M. (a), Eber;
mhd. ëber, st. M., Eber, Zuchteber; nhd. Eber, M., Eber, DW 3, 17
*eph-, idg., V.: Vw.: s. *ep-
*epi, *opi, *pi, idg., Präp.: nhd. nahe, auf, hinter; ne. near (Adv.) to; RB.:
Pokorny 323 (473/54), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch.?, heth.?; Hw.: s. *Ðpi- (?); W.: gr. ™p… (epí), Präp., auf, zu, an; s. gr. ™p…
stellein (epístellein), V., hinschicken, melden; vgl. gr. ™pistol» (epistol›), F.,
Absendung; lat. epistula, F., Brief, Sendschreiben; ae. epi-stol, st. M. (a), Brief;
W.: gr. ™p… (epí), Präp., auf, zu, an; s. gr. ™p…stellein (epístellein), V., hinschicken,
melden; vgl. gr. ™pistol» (epistol›), F., Absendung; lat. epistula, F., Brief,
Sendschreiben; ae. pistol, st. M. (a)?, Brief, Epistel; W.: gr. ™p… (epí), Präp., auf,
zu, an; s. gr. ™p…stellein (epístellein), V., hinschicken, melden; vgl. gr. ™pistol»
(epistol›), F., Absendung; lat. epistula, F., Brief, Sendschreiben; ahd. epistola* 2,
sw. F. (n), Epistel, Brief; mhd. epistele, epistel, st. F., sw. F., Brief; nhd. Epistel,
F., Epistel, Brief, DW 3, 679; W.: gr. Ñyš (opsé), Ñy… (opsí), Adv., hinterdrein,
spät, zuletzt; W.: s. gr. Ôpiqen (ópithen), Adv., hinten, hinterher, von hinten; W.: s.
gr. (ion./att.) Ôpisqen (ópisthen), Ôpisqe (ópisthe), Adv., hinten, hinterher, von
hinten; W.: s. gr. Ñp…sw (opísæ), Ñp…ssw (opíssæ), Adv., nach hinten, rückwärts,
zurück, nachher; W.: s. gr. Ñp…statoj (opístatos), Adj. (Superl.), hinterste, letzte;
W.: vgl. gr. ÑpipeÚein (opipeúein), V., nachgaffen, sich nach etwas umsehen; W.: s.
gr. ptÚssein (pt‹ssein), V., zusammenlegen, falten; W.: vgl. gr. ptuc» (ptych›), F.,

49
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Falte, Schlucht; W.: lat. ob, Präp., vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; s. lat.
offerre, V., entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblõtus, Adj., dargebracht; mlat.
oblõta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; an. ob-lõ-t-a, sw. F. (n), Hostie; W.: lat.
ob, Präp., vor, über, hin, gegen ... hin, nach ... zu; s. lat. offerre, V.,
entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblõtus, Adj., dargebracht; mlat. oblõta, F.,
dargebrachtes Abendmahlsbrot; ae. oflÚte, oflõte, sw. F. (n), Oblate, Opfer,
Darbringung; an. oflõta, sw. F. (n), Hostie; W.: lat. ob, Präp., vor, über, hin, gegen
... hin, nach ... zu; s. lat. offerre, V., entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblõtus,
Adj., dargebracht; mlat. oblõta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; ahd. oblõta 6,
sw. F. (n), Opfergabe, Hostie; mhd. oblõte, sw. F., st. F., Oblate, Hostie, eine Art
Backwerk; nhd. Oblate, F., Oblate, DW 13, 1109; W.: vgl. lat. opõcus, Adj.,
beschattet, dunkel, finster, schattig; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; an. ³r-ar, M.
Pl., Iren, Irland; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; an. ³r-lan-d, st. N. (a), Irland; W.:
? vgl. air. Eriu, PN, Irland; ae. ³ras, M. Pl., PN, Iren; W.: s. germ. *afta, Adv.,
nach; an. ap-t-an, Adv., hernach, zurück, wieder; W.: s. germ. *afta, Adv., nach;
germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; an. at (3), Präp., nach; W.: s. germ. *afta,
Adv., nach; s. ae. Ïf-t-an, Adv., von hinten, hinten; W.: s. germ. *afta, Adv., nach;
ae. ’f-t, Ïf-t, Adv., wieder, von neuem, später, zurück; W.: s. germ. *afta, Adv.,
nach; afries. ef-t (1) 12, Adv., nachher, dann, wiederum; W.: s. germ. *afta, Adv.,
nach; as. af-t-an 1, Adv., von hinten, nach; s. mnd. achten, achtene; W.: s. germ.
*afta, Adv., nach; ahd. aftan* 1, Adv., von hinten (, EWAhd 1, 63); mhd. aften,
Adv., Präp., hernach; nhd. (bay.) aften, (rhein.) achten, Adv., von hinten,
Schmeller 1, 46, Rhein. Wb. 1, 39; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp.,
hinter; an. ept-ir, Adv., nach, längs, gemäß, nachher, von neuem; W.: vgl. germ.
*after, *afteri, Adv., Präp., hinter; ae. Ïf-t-er (1), Präp., nach, entlang, hinter,
durch; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; ae. Ïf-t-er (2), Adv.,
darauf, dann, nachher, später; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter;
afries. ef-t-er (2) 76, Präp., Adv., nach, gemäß, hinter, durch, längs, über ... hin,
nachher, dann; W.: vgl. germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a),
Abend; an. apt-an-n, st. M. (a), Abend; W.: vgl. germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz,
*Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a), Abend; ae. Úf-en, st. M. (ja), st. N. (ja), Abend,
Vorabend; W.: vgl. germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a),
Abend; ae. Ðf-ern, st. M. (a), st. N. (a), Abend; W.: vgl. germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz,
*Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a), Abend; ae. ef-tern, Sb., Abend; W.: vgl. germ.
*Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a), Abend; ae. Ïf-t-en-tÆ-d, st. F.
(i), Abendzeit?; W.: vgl. germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M.
(a), Abend; afries. Ðvend 30, õvend, iound, iond, jænd, st. M. (a), Abend,
Vorabend, Vortag; W.: vgl. germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M.
(a), Abend; anfrk. õvant* 3, õvont*, st. M. (a), Abend; W.: germ. *Ðbanda-,
*Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a), Abend; as. õvand* 9, st. M. (a), Abend;
mnd. õvent, M.; W.: vgl. germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M.
(a), Abend; ahd. õband 31, st. M. (a), Abend, Abendgottesdienst, Vorabend (,
EWAhd 1, 9); mhd. õbent, st. M., Abend; nhd. Abend, st. M., Abend, DW 1, 22
*Ðpi-, idg., Sb., Adj.: nhd. Gefährte, Kamerad, traut; ne. companion (M.); RB.:
Pokorny 325 (474/55), ind., gr.; Hw.: s. *epi (?); W.: s. gr. ½pioj (›pios), Adj.,
günstig, wohlwollend, freundlich, mild
*Ðponto, idg., Sb.: nhd. der hintere Teil (des Tages), Abend; ne. rear part,
evening; RB.: Pokorny 324; E.: s. epi; W.: germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-,
*Úbandaz, st. M. (a), Abend; an. apt-an-n, st. M. (a), Abend; W.: germ. *Ðbanda-,
*Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a), Abend; ae. Úf-en, st. M. (ja), st. N. (ja),
Abend, Vorabend; W.: germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a),

50
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Abend; ae. Ðf-ern, st. M. (a), st. N. (a), Abend; W.: germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz,
*Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a), Abend; ae. ef-tern, Sb., Abend; W.: germ.
*Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a), Abend; ae. Ïf-t-en-tÆ-d, st. F.
(i), Abendzeit?; W.: germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a),
Abend; afries. Ðvend 30, õvend, iound, iond, jænd, st. M. (a), Abend, Vorabend,
Vortag; W.: germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a), Abend;
anfrk. õvant* 3, õvont*, st. M. (a), Abend; W.: germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz,
*Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a), Abend; as. õvand* 9, st. M. (a), Abend; mnd.
õvent, M.; W.: germ. *Ðbanda-, *Ðbandaz, *Úbanda-, *Úbandaz, st. M. (a), Abend;
ahd. õband 31, st. M. (a), Abend, Abendgottesdienst, Vorabend (, EWAhd 1, 9);
mhd. õbent, st. M., Abend; nhd. Abend, st. M., Abend, DW 1, 22
*epop-, *opop-, idg., Sb.: nhd. Ruf des Wiedehopfs, Wiedehopf; ne. call (N.) of
hoopoe; RB.: Pokorny 323 (475/56), iran., arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: gr.
œpoy (épops), M., Wiedehopf; W.: s. gr. ™popo‹ (epopoi), Interj., schreien (wie ein
Wiedehopf); W.: s. gr. ¢pafÒj (apaphós), M., Wiedehopf; W.: lat. upupa, F.,
Wiedehopf; W.: germ. *widuhop-?, Sb., Wiedehopf?; as. wido-hop-p-a* 4,
wid-u-hop-p-a*, st.? F. (æ), Wiedehopf
*er- (1), *or-, idg., Sb.: nhd. Adler; ne. eagle; RB.: Pokorny 325 (477/58), arm.,
gr., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *oren-; W.: gr. Ôrnij (órnis), M., F.,
Vogel, Hahn, Huhn; W.: s. gr. Ôrneon (órneon), N., Vogel; W.: germ. *aræ-, *aræn,
*ara-, *aran, *arn, sw. M. (n), Adler, Lehmann A191; got. ar-a* 1, sw. M. (n),
Aar, Adler; W.: germ. *aræ-, *aræn, *ara-, *aran, *arn, sw. M. (n), Adler; s. ae.
mðs-ere, st. M. (ja), Mäusebussard; W.: germ. *aræ-, *aræn, *ara-, *aran, sw. M.
(n), Adler; as. ar-o* 1?, ar-a*, as.?, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: germ. *aræ-,
*aræn, *ara-, *aran, *arn, M., Adler; ahd. arn (1) 2, st. M. (i), Aar, Adler; mhd.
arn, st. M., Adler; nhd. (ält.) Arn, M., Adler, DW 1, 563; W.: germ. *aræ-, *aræn,
*ara-, *aran, *arn, sw. M. (n), Adler; vgl. ahd. eringrioz 22, arangroz*, st. M. (a?,
i?), Seeadler, Fischadler; W.: s. germ. *arnæ-, *arnæn, *arna-, *arnan, *arn, sw. M.
(n), Adler; germ. *arnu-, *arnuz, st. M. (u), Adler; an. ar-i, sw. M. (n), Adler,
Aar; W.: s. germ. *arnæ-, *arnæn, *arna-, *arnan, *arn, sw. M. (n), Adler; germ.
*arnu-, *arnuz, st. M. (u), Adler; an. ‡r-n, st. M. (u), Adler; W.: s. germ. *arnæ-,
*arnæn, *arna-, *arnan, *arn, sw. M. (n), Aar, Adler; germ. *arnu, *arnuz, st. M.
(u), Aar, Adler; ae. ear-n (1), st. M. (a), Aar, Adler; W.: vgl. germ. *arnæ-,
*arnæn, *arna-, *arnan, sw. M. (n), Adler; germ. *arnu-, *arnuz, st. M. (u), Adler;
as. *arn?, st. M. (i), Adler; mnd. õrn, M.; W.: vgl. germ. *erala-, *eralaz, st. M.
(a), Mann, Held; got. *er-l-s, st. M. (a), Mann, edler Mann; W.: vgl. germ. *erala-,
*eralaz, st. M. (a), Mann, Held; an. jar-l, st. M. (a), Jarl, Häuptling; W.: vgl. germ.
*erala-, *eralaz, st. M. (a), Mann, Held; ae. eor-l, st. M. (a), Mann, Krieger,
Führer; W.: vgl. germ. *erala-, *eralaz, st. M. (az), Mann, Held; as. er-l 91, st. M.
(a), Mann
*er- (2), *eri-, idg., Sb.: nhd. Bock, Schaf, Kuh; ne. he-goat; RB.: Pokorny 326
(578/59), arm., gr., ital., kelt., balt., slaw.; W.: gr. œrifoj (ériphos), M., F., junger
Bock, junge Ziege; W.: s. gr. sšrfoj (sérphos), sšrifoj (sériphos), M., geflügeltes
Insekt, Mückenart; W.: lat. ariÐs, M., Schafbock, Widder, Schöpf
*er- (3), *or-, *¥-, idg., V.: nhd. sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1); ne. set
(V.) in motion, move (V.); RB.: Pokorny 326 (479/60), ind., iran., arm.,
phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *ere-, *erý-,
*erei-, *ereu-, *ereu- (2), *eres-, *eros, *ernos-, *eredh-, *ered-, *ernu-, *ers- (?),
*orøo-, *reØý-, *rebh- (1), *reu- (2) (?), *reus-, *roØos, *ergh-, *rei-, *rÆti-; W.: s. gr.
œrcesqtai (érchesthai), V., kommen, gehen, herankommen; W.: s. gr. ™ršqein
(eréthein), V., reizen, beunruhigen, quälen; W.: vgl. gr. ™req…zein (erethízein), V.,

51
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

reizen, beunruhigen, quälen; W.: s. gr. œrnoj (érnos), N., Spross, Ranke, Zweig;
W.: vgl.gr. ¢r£zein (arázein), V., reizen, beunruhigen; W.: vgl. gr. ¥radoj (árados),
M., Erregung; W.: s. gr. (ark.) ™rinÚein (érin‹ein), V., zürnen; W.: s. gr. œrij (éris),
F., Streit, Hader, Zank; W.: vgl. gr. 'ErinÚj (Erin‹s), F.=PN, Erinys (Göttin der
Strafe), die den Mörder verfolgende Seele des Ermordeten; W.: s. gr. Ñr…nein
(orínein), V., in Bewegung setzen, erregen, zum Zorn reizen; W.: s. gr. ÑroÚein
(orúein), V., aufspringen, losstürzen; W.: s. gr. Ñrce‹n (orchein), V., schütteln; W.:
s. gr. Ñrcšsqai, V., tanzen, hüpfen, springen; vgl. gr. Ñrc»stra (orch›stra), F.,
Orchestra, Tanzplatz, Platz zwischen Bühne und Zuschauerraum; lat. orchÐstra, F.,
Orchestra; frz. orchestre, M., Orchester, Musikkapelle; nhd. Orchester, N.,
Orchester; W.: s. gr. Ôroj (óros) (1), M., Berg, Gebirge; W.: s. gr. ÑroqÚnein
(oroth‹nein), V., erregen, antreiben; W.: s gr. Ôroj (óros), M., Antrieb; W.: s. gr.
ÑrnÚnai (orn‹nai), V., in Bewegung setzen, bewegen, sich erheben lassen, aufjagen,
auftreiben; W.: vgl. gr. ÑrÒdamnoj (oródamnos), M., Zweig; W.: vgl. gr. Ôrmenoj
(órmenos), M., Schoß, Stängel, Stengel; W.: s. gr. oâroj (uros), M., Wind; vgl. gr.
oÜrinoj (úrinos), Adj., voll Wind seiend; lat. ðrinus, Adj., voll Wind seiend; W.:
vgl. gr. 'Wre…quia (Oreíthyia), F.=PN, Oreithyia (Tochter des Neureus); W.: lat.
orÆrÆ, V., sich erheben, aufsteigen, sich erheben, sichtbar werden, aufgehen; W.: s.
lat. ortus, M., Aufgang, Sich-Erheben, Entstehung, Geburt, Wachsen (N.) (1),
Heranwachsen, Quelle, Ursprung; W.: s. lat. orÆgo, F., Ursprung, Urgeschichte,
Geburt, Abstammung, Stamm, Geschlecht, Stammvater, Ahnherr, Mutterstadt,
Mutterland, Urheber; W.: s. lat. *rÆtõre, V., reizen; W.: vgl. lat. irrÆtõre (1), V.,
reizen; W.: vgl. lat. prærÆtõre, V., hervorreizen, anreizne, anlocken; W.: s. lat. rÆvus,
M., Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben, Bewässerungsrinne, Stollen,
Strömung; W.: vgl. lat. rÆvõlis (1), Adj., zum Bach gehörig, zum Kanal gehörig,
Bach..., Kanal...; W.: vgl. lat. rÆvÆnus, M., Nebenbuhler; W.: s. germ. *rennan, st.
V., sich erheben, rennen, laufen; got. ri-n-n-an* 14, st. V. (3,1), rennen, laufen (,
Lehmann R24); W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben, rinnen; an. re-n-n-a (2),
rinna, st. V. (3a), fließen, laufen; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben,
rinnen; ae. ri-n-n-an, ier-n-an, ior-n-an, st. V. (3a), rinnen, fließen; W.: s. germ.
*rennan, st. V., sich erheben, rinnen; ae. *r’-n-n-an, sw. V., rinnen machen; W.: s.
germ. *rennan, st. V., sich erheben, rinnen; vgl. ae. Ïr-n-an, sw. V., rennen, reiten,
laufen; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben, rinnen, laufen; afries. re-n-n-a
(1) 14, ri-n-n-a, st. V. (3a), sw. V. (1), rennen, rinnen, laufen; W.: s. germ.
*rennan, st. V., sich erheben, rinnen; afries. ru-n-n-a 1 und häufiger?, st. V. (3a),
strömen, fließen; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben, rinnen, laufen; anfrk.
ri-n-n-an* 3, st. V. (3), rennen, fließen, rinnen; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich
erheben, rinnen, laufen; as. ri-n-n-an* 5, st. V. (3a), rinnen, laufen; W.: s. germ.
*rennan, st. V., sich erheben, rinnen, laufen; ahd. rinnan 60, st. V. (3a), rinnen,
fließen, laufen; mhd. rinnen, st. V., rinnen, fließen; nhd. rinnen, st. V., fließen,
DW 14, 1020; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben, rinnen; ahd. rennen* 7,
sw. V. (1a), laufen machen, rinnen machen, rennen; mhd. rennen, sw. V., jagen,
treiben, rinnen; s. nhd. rennen, sw. V., rennen, DW 14, 807; W.: s. germ.
*birennan, st. V., kommen; got. bi-ri-n-n-an* 2, st. V. (3,1), umringen,
herumlaufen, durchstreifen; W.: s. germ. *birennan, st. V., kommen; afries. bi-re-n-
n-a 1, st. V. (3a), sich belaufen auf, betragen, überfallen (V.), wert sein (V.); W.:
s. germ. *birennan, st. V., kommen; ahd. birinnan* 3, st. V. (3a), berennen,
bestürmen, sich verdichten; mhd. berinnen, st V., überrinnen, überronnen werden;
nhd. berinnen, st. V., umfließen, DW 1, 1525; W.: s. germ. *garennan, st. V.
laufen, gerinnen; got. ga-ri-n-n-an* 7, st. V. (3), (perfektiv), zusammenlaufen,
zusammenkommen, erlaufen; W.: s. germ. *garennan, st. V., laufen, gerinnen; as.

52
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gi-ri-n-n-an* 1, st. V. (3a), gerinnen; W.: s. germ. *garennan, st. V., laufen,
gerinnen; ahd. girinnan* 22, st. V. (3a), gerinnen, fließen, hinreichen; mhd.
gerinnen, st. V., gerinnen, laufen, rennen; nhd. gerinnen, st. V., (verstärktes)
rinnen, DW 5, 3709; W.: vgl. germ. *terennan, st. V., zerlaufen (V.); ahd. zirinnan*
3, st. V. (3a), umherschwärmen, zerrinnen, fehlen; s. mhd. zerrinnen, st. V.,
auseinandergehen, ausgehen; nhd. zerrinnen, st. V., zerrinnen, schmelzen, sich
auflösen, zerfließen, DW 31, 749; W.: s. germ. *uzrennan, st. V., auslaufen; got. ur-
ri-n-n-an* 27, st. V. (3), auslaufen, ausgehen, aufgehen (von Samen oder von der
Sonne); W.: s. germ. *uzrennan, st. V., auslaufen; ahd. irrinnan* 36, st. V. (3a),
ablaufen, hervorbrechen, aufgehen; mhd. errinnen, st. V., entstehen, ausgehen,
aufgehen; nhd. errinnen, st. V., »errinnen«, DW 3, 947; W.: s. germ. *rannjan, sw.
V., rennen, laufen; got. *ra-n-n-ein-s, st. F. (i/æ), Laufen; W.: s. germ. *rannjan, sw.
V., rennen, laufen; got. *ra-n-n-jan, sw. V. (1), laufen machen; W.: s. germ.
*rannjan, sw. V., rennen, laufen; an. re-nn-a (3), sw. V. (1), laufen machen,
eingießen, verschlingen, bewegen; W.: vgl. germ. *rennæ, *rennæn, sw. F. (n),
»Renner«, Gießbach, Bach; got. ri-n-n-æ* 1, sw. F. (n), Gießbach; W.: vgl. germ.
*rennæ-, rennæn, sw. F. (n), Renner, Gießbach, Bach; ae. rÚ-n, F., Wasserfurche;
W.: vgl. germ. *rennæ-, *rennæn, sw. F. (n), Renner, Gießbach, Bach; as. ri-n-n-a
1, sw. F. (n), Gefäß; W.: vgl. germ. *rennæ, *rennæn, sw. F. (n), Renner,
Gießbach, Bach; ahd. rinna* 8, sw. F. (n), Rinne, Wasserleitung; mhd. rinne, sw.
F., Wasserfluss, Quell, Wasserrinne; nhd. Rinne, F., Rinne, Kanal, DW 14, 1013;
W.: vgl. germ. *runi-, *runiz, st. M. (i), Lauf; got. ru-n-s (1) 5, st. M. (i), Lauf,
Fluss (, Lehmann R33); W.: vgl. germ. *runi-, *runiz, st. M. (i), Lauf; ae. ry-n-e,
st. M. (i), Rennen, Lauf, Fluss, Verlauf, Kreis, Ausdehnung; W.: vgl. germ. *runi-,
*runiz, st. M. (i), Lauf; afries. re-n-e 1, st. M. (i), N., Fließen, Ausfluss; W.: vgl.
germ. *runi-, *runiz, st. M. (i), Lauf; ahd. run 3, st. M. (i?), Gang (M.) (1), Lauf,
Fluss, Bahn; W.: vgl. germ. *runæ-, *runæn, *runa-, *runan, *runnæ-, *runnæn,
*runna-, *runnan, sw. M. (n), Schössling; an. ru-n-n-r, ru-Œ-r, M. nhd. Gebüsch; W.:
vgl. germ. *runsi-, *runsiz, st. F. (i), Lauf, Fluss; ahd. runs 18, st. M. (a?, i?), st. F.
(i), Flut, Wasser, Lauf; mhd. runs, st. F., st. M., Quell, Fluss, Kanal, Rinnsal; W.:
vgl. germ. RÆna-, RÆnaz, st. M. (a), Rhein; ae. RÆ-n, st. M. (a), F., Rhein; W.: vgl.
germ. RÆna-, RÆnaz, st. M. (a), Rhein; anfrk. RÆn*, st. M. (a)=FlN, Rhein; W.: vgl.
germ. RÆna-, RÆnaz, st. M. (a), Rhein; ahd. RÆn 12, st. M.=ON, Rhein; mhd. RÆn,
st. M.=ON., Rhein; nhd. Rhein, st. M.=ON., Rhein, DW 14, 853; W.: vgl. germ.
*rausti-, *raustiz?, st. F. (i), Stimme, Ton (M.) (2); an. rau-s-t (1), st. F. (i),
Stimme; W.: vgl. germ. *rausti-, *raustiz?, st. F. (i), Stimme, Ton (M.) (2); ae. rÐ-s-
t-an, sw. V., sich freuen?; W.: s. germ. *arwa-, *arwaz, Adj., bereit, flink, rasch,
eilig; got. *ar-u-s, Adj. (wa), bereit, flink; W.: s. germ. *arwa-, *arwaz, Adj.,
bereit, flink, rasch, eilig; an. ‡r-r (1), Adj.,. freigebig, milde; W.: s. germ. *arwa-,
*arwaz, Adj., bereit, flink, rasch, eilig; ae. ear-u, Adj., bereit, flink; W.: s. germ.
*arwa-, *arwaz, Adj., bereit, flink, rasch, eilig; as. aru* 1, Adj., bereit, fertig, reif,
bereit zur Ernte; W.: s. germ. *arwa-, *arwaz, Adj., bereit, flink, rasch, eilig; ahd.
arw-* 1?, aru-*?, Adj., bereit, flink, rasch; W.: vgl. germ. *arga-, *argaz, Adj.,
feige, böse, angstbebend; got. *ar-g-s, Adj. (a), feige, elend; W.: vgl. germ. *arga-,
*argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; got. *ar-g-a, sw. M. (n), Feigling, Elender;
W.: vgl. germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; an. ar-g-r, Adj., feige,
unmännlich, unsittlich; W.: vgl. germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse,
angstbebend; an. rag-r, Adj.,. feig, weibisch; W.: vgl. germ. *arga-, *argaz, Adj.,
feige, böse, angstbebend; ae. ear-g, Adj., träge, feige, elend, erbärmlich; W.: vgl.
germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; afries. er-ch (1) 30, er-g (1),
Adj., arg, böse, schlimm; W.: vgl. germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse,

53
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

angstbebend; afries. er-g-e 4, Adv., arg, böse, schlimm; W.: vgl. germ. *arga-,
*argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; anfrk. ar-g* 1, Adj., schlecht, arg, verderbt;
W.: vgl. germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; as. *arg?, Adj., arg,
böse; mnd. arch, Adj.; W.: vgl. germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse,
angstbebend; ahd. arg (2) 77, Adj., »arg«, schlecht, böse (, EWAhd 1, 321); mhd.
arc, Adj., arg, nichtswürdig, schlecht, böse; nhd. arg, Adj., arg, DW 1, 545; W.: vgl.
germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; ahd. erglÆh* 1, Adj. (?),
»arg«, unrecht, verkehrt; mhd. ërklich, Adj., ekelhaft, leidig; W.: vgl. germ.
*argjan, sw. V., feig werden, schwach werden; an. er-g-ja-st, sw. V., schwach
werden, kraftlos werden; W.: vgl. germ. *argÐn, *argÚn, sw. V., schlechter werden,
verschlimmern; afries. *er-g-ia, sw. V. (2), geringer werden, schlechter werden; W.:
vgl. germ. *argiræn, sw. V., schlechter werden, verschlimmern; afries. er-g-er-ia* 2,
sw. V. (2), ärger machen, verschlimmern, beschädigen; W.: vgl. germ. *argÆ-,
*argÆn, sw. F. (n), Schlechtigkeit, Unzüchtigkeit; an. er-g-i, sw. F. (Æn), unzüchtiges
Betragen, Unzüchtigkeit, Schamlosigkeit; W.: vgl. germ. *argiþæ, *argeþæ, st. F.
(æ), Feigheit; ae. ier-g-t-u, ier-g-þ-u, yr-g-t-u, yr-g-þ-u, st. F. (jæ), Trägheit,
Feigheit; W.: vgl. germ. *arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, Adj., rege, tüchtig, sicher;
got. *ar-n-ei-s, Adj. (ja), sicher; W.: vgl. germ. *arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, Adj.,
rege, tüchtig, sicher; got. ar-n-i-ba 1, Adv., sicher, gewiss (, Lehmann A203); W.:
vgl. germ. *arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, Adj., rege, tüchtig, sicher; an. er-n, Adj.,
tüchtig, energisch; W.: vgl. germ. *arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, Adj., rege, tüchtig,
sicher; ae. eor-n-ost, st. F. (æ), Ernst, Eifer, Kampf; W.: vgl. germ. *arni-, *arniz,
*arnja-, *arnjaz, Adj., rege, tüchtig, sicher; afries. er-n-st 1, Adj., ernst; W.: vgl.
germ. *arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, Adj., rege, tüchtig, sicher; anfrk. er-n-ust* 1,
st. M. (i), st. F. (i), Ernst, Eifer; W.: vgl. germ. *arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz,
Adj., rege, tüchtig, sicher, gewandt; as. er-n-ist 2, st. M. (i), Ernst; mnd. ernst, M.
und N.; W.: vgl. germ. *arni-, *arniz, *arnja-, *arnjaz, Adj., rege, tüchtig, sicher;
ahd. ernust* 33, st. M. (i), F. (i), Ernst, Eifer, Sorge; mhd. ërnest, ërnst, st. M.,
Kampf, Aufrichtigkeit, Entschlossenheit; nhd. Ernst, M., Ernst, Wahrheit, Strenge,
DW 3, 923; W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; got. *rei-s-an, st. V.
(5), erheben; W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; an. rÆ-s-a, st. V.
(1), sich erheben; W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; ae. rÆ-s-an (1),
st. V. (1), aufstehen, aufgehen, sich erheben; W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen,
untergehen; afries. rÆ-s-a 5, st. V. (1), entstehen; W.: s. germ. *reisan, st. V.,
aufgehen, untergehen; as. rÆ-san* 1, st. V. (1a), aufstehen; W.: s. germ. *reisan, st.
V., aufgehen, untergehen; ahd. rÆsan* 10, st. V. (1a), fallen, abfallen, niederfallen;
mhd. rÆsen, st. V., fallen, herausfallen, zerfallen (V.); W.: s. germ. *gareisan, sw.
V., geziemen, sich gehören; as. gi-rÆ-san* 2, st. V. (1a), geziemen, zukommen,
gehören; W.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen, sich gehören; ahd. girÆsan*
32, st. V. (1a), müssen, sich ziemen, gebühren; mhd. gerÆsen, st. V., sw. V.,
zukommen, ziemen; W.: vgl. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; ahd. gireisanÆ*
1, st. F. (Æ), Sauberkeit; W.: vgl. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; ahd.
gireisanÆgo* 1, Adv., geziemend; W.: vgl. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen;
ahd. girist* 4, st. F. (i), Angemessenheit, Würdigkeit; W.: s. germ. *uzreisan, st. V.,
sich erheben; as. õ-rÆ-san 9, st. V. (1a), auferstehen, sich erheben; s. mnd. errisen;
W.: s. germ. *uzreisan, st. V., sich erheben; ahd. irrÆsan* 5, st. V. (1a), sich
erheben, stürzen, fallen; W.: vgl. germ. *raisjan, sw. V., erheben, aufrichten; got.
rai-s-jan*? 1, sw. V. (1), aufrichten; W.: vgl. germ. *raisjan, *raizjan, sw. V.,
erheben, aufrichten; an. rei-s-a (2), sw. V. (1), aufrichten, beginnen, erregen; W.:
vgl. germ. *raisjan, *raizjan, sw. V., erheben, aufrichten; ae. rÚ-r-an, sw. V. (1),
erheben, aufheben, befördern; W.: vgl. germ. *raisjan, sw. V., erheben, aufrichten;

54
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ae. rÆ-s-an (2), sw. V. (1), ergreifen, forttragen; W.: vgl. germ. *raisjan, *raizjan,
sw. V., erheben, aufrichten; ae. rõ-s-ian, sw. V. (1?), erforschen, untersuchen; W.:
vgl. germ. *rÆsan, st. V., senkrecht bewegen, erheben (, Falk/Torp 345); as.
*w-ri-s-i? 1, st. M. (i), Riese (M.) (1); W.: vgl. germ. *rÆsan, st. V., senkrecht
bewegen, erheben (, Falk/Torp 345); ahd. risæn* 1, sw. V. (2), drohen,
emporragen; W.: vgl. germ. *rÆsan, st. V., senkrecht bewegen, erheben (, Falk/Torp
345); ahd. risi 6, st. M. (i), Riese (M.), Ungeheuer; mhd. rise, sw. M., Riese (M.);
nhd. Riese, M., Riese (M.), DW 14, 930; W.: vgl. germ. *rÆþa-, *rÆþaz, st. M. (a),
Strom, Bach; ae. rÆ-þ (2), st. M. (a), st. F. (æ), Bach, Fluss; W.: vgl. germ. *rÆþa-,
*rÆþaz, st. M. (a), Strom, Bach; afries. *rÆ-th, *rÆ-d, st. M. (a?), Bach; W.: vgl.
germ. *rÆþa-, *rÆþaz, st. M. (a), Strom, Bach; anfrk. rÆ-th* 2, st. M. (a), Bach; W.:
vgl. germ. *rÆþa-, rÆþaz, st. M. (a), Strom, Bach; as. *r-Æ-th?, st. M. (a?, i?), Bach;
W.: vgl. germ. *rausa-, *rausam, st. N. (a), Rohr; got. rau-s* (1) 5, st. N. (a), Rohr
(, Lehmann R12); W.: vgl. germ. *rausa-, *rausaz, *rauza-, *rauzaz, st. M. (a),
Rohr; an. rey-r-r (1), st. M. (a), Rohr; W.: vgl. germ. *rausa-, *rausaz, *rauza-,
*rauzaz, st. M. (a), Rohr; germ. *rausa-, *rausam, *rauza-, *rauzam, st. N. (a),
Rohr; ae. *ríe-r-ic, *r‘-r-ic, Sb., Röhricht; W.: vgl. germ. *rausa-, *rausam, st. N.
(a), Rohr; ahd. rær 17, st. N. (a), Rohr; mhd. rær, st. N., Rohr; nhd. Rohr, N.,
Rohr, DW 14, 1121; W.: vgl. germ. *raisæ, st. F. (æ), Aufbruch; an. reis-a (1), sw.
F. (n), Reise, Fahrt; W.: vgl. germ. *raisæ, st. F. (æ), Aufbruch; afries. re-i-s-e 1, st.
F. (æ), Reise, Handelsreise, Kriegszug, Mal (N.) (1); W.: vgl. germ. *raisæ, st. F.
(æ), Aufbruch; ahd. reisa* 3, st. F. (æ), »Reise«, Zug, Aufbruch; mhd. reise, st. F.,
Aufbruch, Zug, Reise; nhd. Reise, F., Marsch (M.), Reise, DW 14, 718; W.: vgl.
germ. *rauza-, *rauzaz, st. M. (a), Rohr; germ. *rauza-, *rauzam, st. N. (a), Rohr;
germ. *rauzjæ, st. F. (æ), Röhre; as. ræ-ri-dumbil*, st. M. (a?), Rohrdommel; W.:
vgl. germ. *rauzjæ, st. F. (æ), Röhre; ahd. ræra 46, st. F. (jc), sw. F. (n), Rohr,
Stab, Röhre; mhd. rćre, st. F., sw. F., Rohr, Röhre, Kanal; nhd. Röhre, F., Röhre,
DW 14, 1127; W.: vgl. germ. *risti-, *ristiz, st. F. (i), Auferstehung, Aufstehen; vgl.
ae. *ri-s-t, M., F., N., Aufstehen
*er- (4), idg., Sb.: nhd. Erde; ne. earth (N.); RB.: Pokorny 332 (480/61), arm.?, gr.,
kelt., germ.; Hw.: s. (*ert-), (*erø-), *erøo-; W.: gr. œra (éra), F., Erde; W.: s. gr.
œraze (éraze), Adv., zur Erde, auf die Erde; W.: germ. *ero, Sb., Erde; anfrk. *er-
o?, st. M. (?), Erde; W.: germ. *ero, Sb., Erde; ahd. ero 1, st. M. (?), Erde; W.:
germ. *aura- (1), *auraz, st. M. (a), Sand, Erde; got. *aur (1), st. M. (a), Sand,
Kies; W.: germ. *aura- (1), *auraz, st. M. (a), Sand, Erde; got. aur-ah-i*? 3,
aurahjæ*?, st. F. (jæ), Grabdenkmal, Grab, Grabmal (, Lehmann A233); W.: germ.
*aura- (1), *auraz, st. M. (a), Sand, Erde; an. aur-r (1), st. M. (a), mit Steinen
untermischter Sand; W.: germ. *aura- (1), *auraz, st. M. (a), Sand, Erde; ae. éar
(2), Ïh-h-er (2), st. M. (a), Erde; W.: germ. *aura- (1), *auraz, st. M. (a), Sand,
Erde; as. *ôr? (1), Sb., Rasenerz; W.: s. germ. *erþæ, st. F. (æ), Erde; got. aír-þ-a
62, st. F. (æ), Erde, Land, Erdreich, Erdboden (, Lehmann A85); W.: s. germ.
*erþæ, st. F. (æ), Erde; an. j‡rŒ, st. F. (æ), Erde; W.: s. germ. *erþæ, st. F. (æ),
Erde; ae. eor-þ-e, sw. F. (n), Erde, Welt, Boden; W.: s. germ. *erþæ, st. F. (æ),
Erde; afries. er-th-e 28, ir-th-e, st. F. (æ), Erde; W.: s. germ. *erþæ, st. F. (æ),
Erde; anfrk. erth-a 32, st. F. (æ), sw. F. (n), Erde; W.: s. germ. *erþæ, st. F. (æ),
Erde; as. er-th-a 60, st. F. (æ), sw. F. (n), Erde; mnd. Ðrde, F.; W.: s. germ. *erþæ,
st. F. (æ), Erde; ahd. erda 568, st. F. (æ), sw. F. (n), Erde, Boden, Land, Welt;
mhd. ërde, st. F., sw. F., Erde, bebautes und bewohntes Land, Erdboden; nhd.
Erde, F., Erde, DW 3, 749
*er- (5), *erý-, idg., Adj., V.: nhd. locker, undicht, auseinandergehen, auftrennen,
trennen; ne. loose (Adj.), split (V.), separate (V.); RB.: Pokorny 332 (481/62), ind.,

55
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gr., ital.?, balt., slaw.; Hw.: s. *erÁ-, *erdh-, *rÐdh-, *rÐdh-?; W.: s. gr. ™rÁmoj
(erÐmos), Adj., einsam, unbewohnt; vgl. gr. ™rhm‹thj (erÐmitÐs), M., Eremit; lat.
erÐmÆta, M., Einsiedler; mnd. eremite, M., Eremit, Einsiedler; an. er-mi-t-i, er-i-mi-
t-i, her-mi-t-i, sw. M. (n), Einsiedler, Eremit; W.: s. lat. rarus, Adj., locker, nicht
dicht, dünn, einzeln, zerstreut, weitläufig; W.: ? vgl. lat. rÐte, N., Netz, Garn
*er-, idg., V.: nhd. zuteilen, (an sich bringen); ne. portion (V.); RB.: Pokorny 61;
Hw.: s. *ar- (2)
*er-, idg., V.: Vw.: s. *ar- (4)
*er-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *ere-
*ýr-, idg., V.: Vw.: s. *ær-
*erd-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *erýd-
*erdh-, idg., Adj., V., Sb.: nhd. locker, trennen, Teil; ne. loose (Adj.), separate
(V.), part (N.); RB.: Pokorny 333; Hw.: s. *er- (5); E.: s. *er- (5)
*erdh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *erýdh-
*ere-, idg., V.: nhd. bewegen, erregen, wachsen (V.) (1); ne. move (V.), stir (V.),
grow; RB.: Pokorny 326; Hw.: s. *er- (3); E.: s. *er- (3); W.: s. germ. *rennan, st.
V., sich erheben, rennen, laufen; got. ri-n-n-an* 14, st. V. (3,1), rennen, laufen (,
Lehmann R24); W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben, rinnen; an. re-n-n-a (2),
rinna, st. V. (3a), fließen, laufen; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben,
rinnen; ae. ri-n-n-an, ier-n-an, ior-n-an, st. V. (3a), rinnen, fließen; W.: s. germ.
*rennan, st. V., sich erheben, rinnen; ae. *r’-n-n-an, sw. V., rinnen machen; W.: s.
germ. *rennan, st. V., sich erheben, rinnen; vgl. ae. Ïr-n-an, sw. V., rennen, reiten,
laufen; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben, rinnen; afries. ru-n-n-a 1 und
häufiger?, st. V. (3a), strömen, fließen; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben,
rinnen, laufen; afries. re-n-n-a (1) 14, ri-n-n-a, st. V. (3a), sw. V. (1), rennen,
rinnen, laufen; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben, rinnen, laufen; anfrk. ri-
n-n-an* 3, st. V. (3), rennen, fließen, rinnen; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich
erheben, rinnen, laufen; as. ri-n-n-an* 5, st. V. (3a), rinnen, laufen; W.: s. germ.
*rennan, st. V., sich erheben, rinnen, laufen; ahd. rinnan 60, st. V. (3a), rinnen,
fließen, laufen; mhd. rinnen, st. V., rinnen, fließen; nhd. rinnen, st. V., fließen,
DW 14, 1020; W.: s. germ. *rennan, st. V., sich erheben, rinnen; ahd. rennen* 7,
sw. V. (1a), laufen machen, rinnen machen, rennen; mhd. rennen, sw. V., jagen,
treiben, rinnen; s. nhd. rennen, sw. V., rennen, DW 14, 807; W.: s. germ.
*birennan, st. V., kommen; got. bi-ri-n-n-an* 2, st. V. (3,1), umringen,
herumlaufen, durchstreifen; W.: s. germ. *birennan, st. V., kommen; afries. bi-re-n-
n-a 1, st. V. (3a), sich belaufen auf, betragen, überfallen (V.), wert sein (V.); W.:
s. germ. *birennan, st. V., kommen; ahd. birinnan* 3, st. V. (3a), berennen,
bestürmen, sich verdichten; mhd. berinnen, st V., überrinnen, überronnen werden;
nhd. berinnen, st. V., umfließen, DW 1, 1525; W.: s. germ. *garennan, st. V.
laufen, gerinnen; got. ga-ri-n-n-an* 7, st. V. (3), (perfektiv), zusammenlaufen,
zusammenkommen, erlaufen; W.: s. germ. *garennan, st. V., laufen, gerinnen; as.
gi-ri-n-n-an* 1, st. V. (3a), gerinnen; W.: s. germ. *garennan, st. V., laufen,
gerinnen; ahd. girinnan* 22, st. V. (3a), gerinnen, fließen, hinreichen; mhd.
gerinnen, st. V., gerinnen, laufen, rennen; nhd. gerinnen, st. V., (verstärktes)
rinnen, DW 5, 3709; W.: vgl. germ. *terennan, st. V., zerlaufen (V.); ahd. zirinnan*
3, st. V. (3a), umherschwärmen, zerrinnen, fehlen; s. mhd. zerrinnen, st. V.,
auseinandergehen, ausgehen; nhd. zerrinnen, st. V., zerrinnen, schmelzen, sich
auflösen, zerfließen, DW 31, 749; W.: s. germ. *uzrennan, st. V., auslaufen; got. ur-
ri-n-n-an* 27, st. V. (3), auslaufen, ausgehen, aufgehen (von Samen oder von der
Sonne); W.: s. germ. *uzrennan, st. V., auslaufen; ahd. irrinnan* 36, st. V. (3a),
ablaufen, hervorbrechen, aufgehen; mhd. errinnen, st. V., entstehen, ausgehen,

56
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

aufgehen; nhd. errinnen, st. V., »errinnen«, DW 3, 947; W.: s. germ. *rannjan, sw.
V., rennen, laufen; got. *ra-n-n-ein-s, st. F. (i/æ), Laufen; W.: s. germ. *rannjan, sw.
V., rennen, laufen; got. *ra-n-n-jan, sw. V. (1), laufen machen; W.: s. germ.
*rannjan, sw. V., rennen, laufen; an. re-nn-a (3), sw. V. (1), laufen machen,
eingießen, verschlingen, bewegen; W.: vgl. germ. *rennæ, *rennæn, sw. F. (n),
»Renner«, Gießbach, Bach; got. ri-n-n-æ* 1, sw. F. (n), Gießbach; W.: vgl. germ.
*rennæ-, rennæn, sw. F. (n), Renner, Gießbach, Bach; ae. rÚ-n, F., Wasserfurche;
W.: vgl. germ. *rennæ-, *rennæn, sw. F. (n), Renner, Gießbach, Bach; as. ri-n-n-a
1, sw. F. (n), Gefäß; W.: vgl. germ. *rennæ-, *rennæn, sw. F. (n), Renner,
Gießbach, Bach; ahd. rinna* 8, sw. F. (n), Rinne, Wasserleitung; mhd. rinne, sw.
F., Wasserfluss, Quell, Wasserrinne; nhd. Rinne, F., Rinne, Kanal, DW 14, 1013;
W.: vgl. germ. *runi-, *runiz, st. M. (i), Lauf; got. ru-n-s (1) 5, st. M. (i), Lauf,
Fluss (, Lehmann R33); W.: vgl. germ. *runi-, *runiz, st. M. (i), Lauf; an. *run-r,
st. M. (i), Läufer (M.) (1)?; W.: vgl. germ. *runi-, *runiz, st. M. (i), Lauf; ae. ry-n-
e, st. M. (i), Rennen, Lauf, Fluss, Verlauf, Kreis, Ausdehnung; W.: vgl. germ.
*runi-, *runiz, st. M. (i), Lauf; afries. re-n-e 1, st. M. (i), N., Fließen, Ausfluss; W.:
vgl. germ. *runi-, *runiz, st. M. (i), Lauf; ahd. run 3, st. M. (i?), Gang (M.) (1),
Lauf, Fluss, Bahn; W.: vgl. germ. *runsi-, *runsiz, st. F. (i), Lauf, Fluss; ahd. runs
18, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Flut, Wasser, Lauf; mhd. runs, st. F., st. M., Quell,
Fluss, Kanal, Rinnsal; W.: s. germ. *arwa-, *arwaz, Adj., bereit, flink, rasch, eilig;
got. *ar-u-s, Adj. (wa), bereit, flink; W.: s. germ. *arwa-, *arwaz, Adj., bereit,
flink, rasch, eilig; as. aru* 1, Adj., bereit, fertig, reif, bereit zur Ernte
*ere-, *er-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *erý- (1)
*erÁ-, *rÁ- (2), idg., Adj., V.: nhd. locker, undicht, auseinandergehen, auftrennen;
ne. loose (Adj.), split (V.), separate (V.); RB.: Pokorny 332; Hw.: s. *er- (5),
*rÐdh-; E.: s. *er- (5)
*erý- (1), *ere-, *er-, *rÐ- (3), idg., V., Sb.: nhd. rudern, Ruder; ne. row (V.), oar
(N.); RB.: Pokorny 338 (492/73), ind., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *erýter-;
W.: gr. ™ršssein (eréssein), ™ršttein (eréttein), V., rudern; W.: s. gr. ™ršthj
(erétÐs), M., Ruderer; W.: s. gr. ™retmÒn (eretmón), N., Ruder; W.: s. lat. rÐmus,
M., Ruder; afries. rÐ-m-a (2) 1, sw. M. (n), Ruder, Riemen (M.) (2); W.: s. germ.
*ræan, st. V., rudern; an. ræ-a (1), red. V., rudern; W.: s. germ. *ræan, st. V.,
rudern; ae. ræ-w-an, st. V. (7)=red. V., rudern, segeln, schwimmen; W.: s. germ.
*ræþra-, *ræþram, st. N. (a), Ruder, Rudern; an. ræ-Œ-r, st. M. (a), Rudern; W.: s.
germ. *ræþra-, *ræþram, st. N. (a), Ruder, Rudern; an. rã-Œ-i (2), N. nhd. Ruder;
W.: s. germ. *ræþra-, *ræþram, st. N. (a), Ruder, Rudern; ae. ræ-þor, st. N. (a),
Ruder; W.: s. germ. *ræþra-, *ræþram, st. N. (a), Ruder, Rudern; ae. *rÊ-þr-u (1),
N. Pl.; W.: s. germ. *ræþra-, *ræþram, st. N. (a), Ruder, Rudern; ahd. ruodar 40,
st. N. (a), Ruder, Steuer (N.), Steuerruder; mhd. ruoder, st. N., Ruder; nhd.
Ruder, N., Ruder, DW 14, 1386; W.: s. germ. *ræþru-, *ræþruz, st. M. (u), Ruder,
Rudern; afries. ræ-th-er 2, st. M. (a?, u?), Ruder
*erý- (2), *rÐ- (4), idg., V.: nhd. ruhen; ne. rest (V.); RB.: Pokorny 338 (493/74),
iran., gr., kelt., germ.; Hw.: s. *rÐøõ, *res-; W.: gr. ™rwe‹n (eræein), V., ruhen,
zurückweichen, ablassen; W.: s. germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ), Ruhe; an. ræ (1), st.
F. (æ), Ruhe; W.: s. germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ), Ruhe; ae. ræ-w (1), ræ, st. F.
(æ), Ruhe; W.: s. germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ), Ruhe; ahd. rõwa* 33?, st. F. (æ),
Ruhe, Friede, Erholung, Ruhestätte, Rast; mhd. rõwe, st. F., Ruhe; W.: s. germ.
*ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ), Ruhe; ahd. ruowa* 1, ræa*, st. F. (æ), Ruhe; mhd. ruowe,
st. F., Ruhe; nhd. Ruhe, F., Ruhe; W.: s. germ. *ræwæ-, *ræwæn, *ræwa-, *ræwan,
sw. M. (n), Ruhe; an. ræ-i, sw. M. (n), Ruhe, Frieden; W.: s. germ. *ræwa-, *ræwaz,
Adj., ruhig; an. ræ-r, Adj.,. ruhig, friedlich, friedfertig; W.: s. germ. *ræwa-, *ræwaz,

57
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., ruhig; ae. ræ-w (2), Adj., ruhig, sanft, mild; W.: vgl. germ. *rastæ, st. F. (æ),
Ruhe, Rast; got. ra-s-t-a* 1, st. F. (æ), Meile (, Lehmann R8); W.: vgl. germ.
*rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; an. r‡st (1), st. F. (æ), Rast, Meile; W.: vgl. germ.
*rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; ae. rÏ-s-t, re-s-t, st. F. (jæ), Rast, Ruhe, Schlaf,
Schlafraum, Bett, Lager; W.: vgl. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; ae. r’s-t-an,
sw. V. (1), rasten, ruhen, liegen; W.: vgl. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; as.
ra-s-ta 10, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rast, Ruhelager, Totenlager, Grab; W.: vgl.
germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; ahd. rasta (1) 3, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rast,
Ruhe, Wegstrecke, Wegmaß von drei Stunden; mhd. raste, st. F., Ruhe, Rast; nhd.
Rast, F., Rast, Ruhe, DW 14, 148; W.: vgl. germ. *rastja, Sb., Ruhe, Rast; afries.
re-s-t-a* 3, sw. V. (1), rasten, ruhen; W.: vgl. germ. *rastja, Sb., Ruhe, Rast; afries.
ra-s-t-e-lik 1 und häufiger?, Adj., ruhig; unbestritten; W.: vgl. germ. *rastja, Sb.,
Ruhe, Rast; afries. re-s-t-e-lik 1 und häufiger?, Adj., ruhig; W.: vgl. germ. *rastja,
Sb., Ruhe, Rast; anfrk. re-s-t-en* 1, sw. V. (1), rasten, ruhen; W.: vgl. germ.
*rastja, Sb., Ruhe, Rast; anfrk. ra-s-t-on 1, sw. V. (2), rasten, ruhen; W.: vgl. germ.
*rastja, Sb., Ruhe, Rast; as. *r’-s-ta?, st. F. (æ), Rast; W.: vgl. germ. *rastja, Sb.,
Ruhe, Rast; ahd. resta* (1) 2?, st. F. (æ), Ruhe, Friede, Ausruhen; mhd. reste, st.
F., Ruhe, Rast, Sicherheit; s. nhd. Rast, F., Ruhe, Rast, DW 14, 148; W.: vgl.
germ. *razdæ (2), st. F. (æ), Futter (N.) (2), Mahlzeit; ae. reor-d (2), st. F. (æ),
Nahrung, Speise, Mahl, Fest; W.: vgl. germ. *razna-, *raznam, st. N. (a), Haus;
got. ra-z-n 14, st. N. (a), Haus (, Lehmann R15); W.: vgl. germ. *razna-, *raznam,
st. N. (a), Haus; an. ran-n, st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ. *arina-, *arinaz, st M.
(a), Fußboden, Ern; vgl. ae. Ïr-n, ’r-n (1), ear-n (2), rÏ-n, re-n (1), st. N. (a),
Haus, Wohnung, Gebäude
*erý-, idg., V.: nhd. bewegen, erregen, wachsen (V.) (1); ne. move (V.), stir (V.),
grow; RB.: Pokorny 326; Hw.: s. *er- (3); E.: s. *er- (3)
*erý-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *er- (5)
*ereb-, *orob-, *ræb-, idg., V.: nhd. bohren, aushöhlen; ne. drill (V.), hollow (V.)
out; RB.: Pokorny 333 (482/63), gr.?, balt.
*Áreb-, idg., Adj.: Vw.: s. *Árebh-
*Árebh-, *Áreb-, *Årobh-, *Årob-, idg., Adj.: nhd. rot, braun; ne. reddish brown,
dark coloured; RB.: Pokorny 334 (483/64), gr., ill., alb., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *regÝos- (?); W.: gr. ÑrfnÒj (orphnós), Adj., finster, dunkel; W.: s. germ.
*erpa-, *erpaz, Adj., dunkel, braun, dunkelbraun; an. jarp-r, Adj., dunkelbraun;
W.: s. germ. *erpa-, *erpaz, Adj., dunkel, braun, dunkelbraun; ae. eorp, earp, Adj.,
dunkelfarbig; W.: s. germ. *erpa-, *erpaz, Adj., dunkel, braun, dunkelbraun; as.
*erp?, Adj., rot, braun, dunkel; W.: s. germ. *erpa-, *erpaz, Adj., dunkel, braun,
dunkelbraun; ahd. erpf* 2, erph*, Adj., braun, dunkelbraun, dunkel, schwärzlich;
W.: vgl. germ. *jarpæ-, *jarpæn, *jarpa-, *jarpan, sw. M. (n), Dunkelbrauner,
Vogelart; an. jarp-i, sw. M. (n), Haselhuhn
*ered-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Feuchtigkeit; ne. flow (V.) away; RB.: Pokorny
334 (484/65), ind., iran., gr.?, ill.?, kelt.?; Hw.: s. *er- (3), *red-; E.: s. *er- (3); W.:
? gr. ¥rda (árda), F., Schmutz
*erýd-, *erd-, *erýdh-, *erdh-, (*red-), *¥d-, idg., Adj., V.: nhd. hoch, wachsen (V.)
(1); ne. high (Adj.), grow; RB.: Pokorny 339 (494/75), iran., alb., ital., kelt., germ.,
slaw., toch.; W.: s. lat. arduus, Adj., hoch, steil, schwierig, mühsam; W.: s. lat.
arbor, F., Baum
*eredh-, idg., V.: nhd. reizen; ne. challenge (V.); RB.: Pokorny 327; Hw.: s. *er-
(3); E.: s. *er- (3)
*erýdh-, *erdh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *erýd-
*eregh-, idg., Adj.: Vw.: s. *ergh-

58
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(*eregh-), (*ergh-), idg., Sb.: Vw.: s. *erek- (1)


*eregÝo-, idg., Sb.: Vw.: s. *eregÝho-
*eregÝho-, *eregÝo-, *erogÝho-, *erogÝo-, idg., Sb.: nhd. Erbse, Hülsenfrucht; ne.
pea (N.), legume; RB.: Pokorny 335 (485/66), ind.?, gr., ital., kelt.?, germ.; W.: gr.
Ôroboj (órobos), M., Kichererbse; W.: s. gr. ™ršbintqoj (erébinthos), M.,
Kichererbse, männliches Glied; W.: lat. ervum, N., Erve, Hülsenfrucht; vgl. ae.
earf-e, sw, F. (n), Wicke; W.: s. germ. *arwait, *arwit, *arawaits, *arawits, F.,
Erbse; an. ert-r, F. Pl., Erbsen; W.: germ. *arwait, *arwit, *arawaits, *arawits, F.,
Erbse; as. ’ri-t 14, ’ri-wit*, st. F. (athem.), Erbse; s. mnd. erwete, Ðrte, F.; W.: s.
germ. *arwait, *arwit, *arawaits, *arawits, F., Erbse; ahd. arawÆz* 33, arawiz*,
araweiz*, st. F. (i), Erbse, Kichererbse, Gartenerbse (, EWAhd 1, 308); mhd.
arwÆz, areweiz, arwÆs, erweis, erbeiz, st. F., Erbse; nhd. (bay.) Arbaiß, F., Erbse,
Schmeller 1, 135
*erei-, idg., V.: nhd. bewegen, erregen, wachsen (V.) (1); ne. move (V.), stir (V.),
grow; RB.: Pokorny 330; Hw.: s. *er- (3), *reØý-; E.: s. *er- (3); W.: gr. (ark.)
™rinÚein (érin‹ein), V., zürnen; W.: s. gr. œrij (éris), F., Streit, Hader, Zank; W.:
vgl. gr. 'ErinÚj (Erin‹s), F.=PN, Erinys (Göttin der Strafe), die den Mörder
verfolgende Seele des Ermordeten; W.: s. gr. Ñr…nein (orínein), V., in Bewegung
setzen, erregen, zum Zorn reizen; W.: s. lat. *rÆtõre, V., reizen; W.: vgl. lat.
irrÆtõre (1), V., reizen; W.: vgl. lat. præ-rÆtõre, V., hervorreizen, anreizne, anlocken;
W.: s. lat. rÆvus, M., Gerinne, Bach, Wassergang, Wassergraben; W.: s. lat. rÆvõlis
(1), Adj., zum Bach gehörig, zum Kanal gehörig, Bach..., Kanal...; W.: s. lat.
rÆvÆnus, M., Nebenbuhler; W.: s. germ. RÆna-, RÆnaz, st. M. (a), Rhein; ae. RÆ-n,
st. M. (a), F., Rhein; W.: s. germ. RÆna-, RÆnaz, st. M. (a), Rhein; anfrk. RÆn*, st.
M. (a)=FlN, Rhein; W.: s. germ. RÆna-, RÆnaz, st. M. (a), Rhein; ahd. RÆn 12, st.
M.=ON, Rhein; mhd. RÆn, st. M.=ON., Rhein; nhd. Rhein, st. M.=ON., Rhein, DW
14, 853
*erei-, idg., V.: Vw.: s. *kerei-
*erek- (1), (*eregh-), (*ergh-), idg., Sb.: nhd. Laus, Milbe; ne. mite, louse (N.);
RB.: Pokorny 335 (486/67), ind., arm., alb., ital., balt.; W.: s. lat. ricinus, M.,
Holzbock? (Ungeziefer bei Schafen), Wunderbaum
*erek- (2), *erk-, *rek-, *rok-, idg., V.: nhd. aufreißen, spalten, schinden; ne. tear
(V.), split (V.); RB.: Pokorny 335 (487/68), ind., balt.; Hw.: s. *eres- (1)
*eres- (1), idg., V.: nhd. stechen; ne. stab (V.); RB.: Pokorny 335 (488/69), ind.,
iran., balt., slaw.; Hw.: s. *erek- (2)
*eres- (2), *ers-, *¥s-, *eres-, idg., V.: nhd. fließen; ne. flow (V.); RB.: Pokorny 336
(489/70), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s.
*rÁs-, *rosõ, *eresØõ, *ers-, *eres-, *¥sen; W.: s. gr. ¢per©n (aperan), V., Flüssigkeit
eingießen, wegspeien?; W.: s. gr. ™xer©n (exeran), V., ausspeien, ausschütten; W.: s.
gr. kater©n (kateran), V., herabgießen, darübergießen; W.: s. gr. meter©n
(meteran), V., umgießen; W.: s. gr. suner©n (syneran), V., zusammengießen; W.: s.
gr. ¢r» (ar›), F., Verderben; W.: s. gr. ¢rei» (arei›), F., Verwünschung, Drohung;
W.: s. gr. ¥rrhn (árrÐn), ¥rshn (ársÐn), œrshn (érsÐn), Adj., männlich, mannhaft,
stark; W.: gr. ”Arhj (Ares), M.=PN, Ares; W.: vgl. gr. ™p»reia (ep›reia), F.,
Bedrohung, böswillige Absicht, Beleidigung; W.: vgl. gr. ¢r»menoj (ar›menos),
Adj., geschädigt; W.: s. lat. ræs, M., Tau, Nass; vgl. lat. ræs marÆnus, M., Rosmarin;
ae. ræs-mar-Æn, st. M. (a), Rosmarin; W.: germ. *rÐsjan, sw. V., sich bewegen; an.
rÏs-a, sw. V. (1), schnell bewegen; W.: germ. *rÐsÐn, *rÚsÚn, sw. V., stürzen,
eilen; an. rõs-a, sw. V. (3), rasen, stürzen; W.: germ. *rÐsÐn, *rÚsÚn, sw. V.,
stürzen, eilen; ae. rÚs-an, sw. V., stürzen, eilen, angreifen; W.: germ. *rÐsÐn,
*rÚsÚn, sw. V., stürzen, eilen; ahd. rõsÐn* 1, sw. V. (3), wahnsinnig sein (V.),

59
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

rasen; s. mhd. rõsen, sw. V., rasen, toben; nhd. rasen, sw. V., rasen, närrisch sein
(V.), DW 14, 131; W.: s. germ. *rÐsæ, st. F. (æ), Lauf; s. germ. *rasa-, *rasam?, st.
N. (a), Sturz, Eile; an. rõs, st. F. (æ), Lauf, Fahrt, Sturz, Öffnung; W.: s. germ.
*rasa-, *rasam?, st. N. (a), Sturz, Eile; an. ras, st. N. (a), Eile, Hast; W.: s. germ.
*rasa-, *rasam?, st. N. (a), Sturz, Eile; ae. rÚ-s (1), st. M. (a), Lauf, Sprung,
Ansturm, Angriff; W.: s. germ. *rasæn, st. V., stürzen; an. ras-a, sw. V. (2), gleiten,
stürzen; W.: vgl. germ. *raska, Sb., Regen; vgl. ae. rÏs-c, M., Schauer (M.) (1),
Regenschauer
*eres-, idg., V.: nhd. bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), rasen?; ne. move (V.),
stir (V.), grow; RB.: Pokorny 336?; Hw.: s. *er- (3), *eres- (2)
*erýter-, idg., M.: nhd. Ruderer; ne. rower; RB.: Pokorny 338; Hw.: s. *erý- (1);
E.: s. *erý- (1)
*ereu- (1), idg., V.: nhd. suchen, forschen, fragen; ne. seek (V.), ask; RB.:
Pokorny 337 (490/71), gr., germ.; Hw.: s. *reu- (4); W.: gr. ™re‹n (erein), ™reÚein
(ereúein), V., fragen, befragen, suchen; W.: s. gr. ™reun©n (ereunan), V.,
erforschen, aufsuchen, nachforschen; W.: s. gr. œresqai (eresthai), e‡resqai
(eíresthai), V., fragen, befragen, suchen; W.: s. gr. ™rwt©n (erætan), e„rwt©n
(eirætan), V., fragen, erfragen; W.: s. gr. ™ree…nein (ereeínein), V., fragen, forschen;
W.: germ. *raunjan, sw. V., prüfen, untersuchen, erforschen; an. rey-n-a, sw. V.
(1), versuchen, erproben; W.: s. germ. *raunæ, st. F. (æ), Untersuchung,
Erforschung, Prüfung; an. rau-n, st. F. (æ), Versuch, Probe, Erfahrung; W.: s. germ.
*raunæ, st. F. (æ), Untersuchung, Erforschung, Prüfung; afries. râ-n? 1, Sb.,
Untersuchung
*ereu- (2), idg., V.: nhd. aufreißen; ne. rip (V.) up; RB.: Pokorny 338 (491/72),
ind., germ.; Hw.: s. *er- (3), *reu- (2) (?)
*ereu-, idg., V.: nhd. bewegen, erregen, wachsen (V.) (1); ne. move (V.), stir (V.),
grow; RB.: Pokorny 326; Hw.: s. *er- (3), *ernu-, *orøo-, *reu- (3); E.: s. *er- (3);
W.: vgl. germ. *rusæ-, *rusæn?, *rusa-, *rusan?, sw. M. (n), Windstoß; an. ro-s-i,
sw. M. (n), Sturmbö; W.: vgl. germ. *rðsæ-, *rðsæn, *rðsjæ-, *rðsjæn, sw. F. (n),
Reuse; ahd. rðsa 12, riusa, sw. F. (n), Reuse, Fischreuse
*ereø-, idg., Adj.: nhd. schnell; ne. fast (Adj.) (1); RB.: EWAhd 1, 312; W.: germ.
*arwa-, *arwaz, *arwja-, *arwjaz, Adj., schnell, bereit, fertig, freigebig?; ahd.
arawingæn* 3, sw. V. (2), vereiteln (, EWAhd 1, 311?)
*ergh-, idg., V.: nhd. schütteln, erregen, beben; ne. shake (V.), stir (V.); RB.:
Pokorny 339 (495/76), ind., iran., gr., germ., balt.; Hw.: s. *er- (3); E.: s. *er- (3);
W.: gr. Ñrce‹n (orchein), V., schütteln; W.: s. gr. Ñrcšsqai, V., tanzen, hüpfen,
springen; vgl. gr. Ñrc»stra (orch›stra), F., Orchestra, Tanzplatz, Platz zwischen
Bühne und Zuschauerraum; lat. orchÐstra, F., Orchestra; frz. orchestre, M.,
Orchester, Musikkapelle; nhd. Orchester, N., Orchester
*ergh-, *eregh-, *orgh-, *oregh-, idg., Adj.: nhd. feig?; ne. cowardly; RB.: EWAhd 1,
323; W.: germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; got. *ar-g-s, Adj. (a),
feige, elend; W.: germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; got. *ar-g-a,
sw. M. (n), Feigling, Elender; W.: germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse,
angstbebend; an. ar-g-r, Adj., feige, unmännlich, unsittlich; W.: germ. *arga-,
*argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; an. rag-r, Adj.,. feig, weibisch; W.: germ.
*arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; ae. ear-g, Adj., träge, feige, elend,
erbärmlich, unnütz; W.: germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; afries.
er-ch (1) 30, er-g (1), Adj., arg, böse, schlimm; W.: germ. *arga-, *argaz, Adj.,
feige, böse, angstbebend; afries. er-g-e 4, Adv., arg, böse, schlimm; W.: germ.
*arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; anfrk. ar-g* 1, Adj., schlecht, arg,
verderbt; W.: germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; as. *arg?, Adj.,

60
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

arg, böse; mnd. arch, Adj.; W.: germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse,
angstbebend; ahd. arg (2) 77, Adj., »arg«, schlecht, böse (, EWAhd 1, 321); mhd.
arc, Adj., arg, nichtswürdig, schlecht, böse; nhd. arg, Adj., arg, DW 1, 545; W.:
germ. *arga-, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend; ahd. erglÆh* 1, Adj. (?),
»arg«, unrecht, verkehrt; mhd. ërklich, Adj., ekelhaft, leidig; W.: s. germ. *argjan,
sw. V., feig werden, schwach werden; an. er-g-ja-st, sw. V., schwach werden,
kraftlos werden; W.: s. germ. *argÐn, *argÚn, sw. V., schlechter werden,
verschlimmern; s. afries. *er-g-ia, sw. V. (2), geringer werden, schlechter werden;
W.: vgl. germ. *argiræn, sw. V., schlechter werden, verschlimmern; s. afries. er-
g-er-ia* 2, sw. V. (2), ärger machen, verschlimmern, beschädigen; W.: vgl. germ.
*argÆ-, *argÆn, sw. F. (n), Schlechtigkeit, Unzüchtigkeit; an. er-g-i, sw. F. (Æn),
unzüchtiges Betragen, Unzüchtigkeit, Schamlosigkeit; W.: vgl. germ. *argiþæ,
*argeþæ, st. F. (æ), Feigheit; ae. ier-g-t-u, ier-g-þ-u, yr-g-t-u, yr-g-þ-u, st. F. (jæ),
Trägheit, Feigheit
(*ergh-), idg., Sb.: Vw.: s. (*eregh-)
*ergÝ-, *orgÝ-, idg., Adj.: nhd. dunkel?; ne. dark (Adj.); RB.: Pokorny 857; Hw.: s.
*regÝos-; W.: ? gr. ÑrfnÒj (orphnós), Adj., finster, dunkel
*eri-, idg., Sb.: Vw.: s. *er- (2)
*erk-, idg., V.: Vw.: s. *erek- (2)
*erkÝ-, idg., V.: nhd. strahlen, klingen, lobpreisen; ne. beam (V.), sound (V.); RB.:
Pokorny 340 (496/77), ind., arm., kelt., toch., heth.; Hw.: s. *are- (?)
*ernos-, idg., Sb.: nhd. Emporgeschossenes; ne. grown up (N.); RB.: Pokorny 326;
Hw.: s. *er- (3); E.: s. *er- (3)
*ernu-, idg., Sb.: nhd. Wettkampf; ne. competition (N.); RB.: Pokorny 331; Hw.: s.
*er- (3), *ereu-; E.: s. *er- (3)
*erogÝo-, idg., Sb.: Vw.: s. *erogÝho-
*erogÝho-, *erogÝo-, idg., Sb.: Vw.: s. *eregÝho-
*eros-, idg., Sb.: nhd. Erhebung; ne. rise (N.); RB.: Pokorny 326; Hw.: s. *er- (3);
E.: s. *er- (3); W.: gr. Ôroj (óros) (1), M., Berg, Gebirge; W.: vgl. gr. 'Wre…quia
(Oreíthyia), F.=PN, Oreithyia (Tochter des Neureus)
*ers-, *orsos, idg., Sb.: nhd. Hinterer, Schwanz; ne. backside, tail (N.); RB.:
Pokorny 340 (497/78), arm., gr., germ., heth.; Hw.: s. *er- (3) (?); E.: s. *er- (3)
(?); W.: gr. Ôrroj (órros), M., Hintere; W.: germ. *arsa-, *arsaz, st. M. (a), Arsch;
an. ars, st. M. (a), Arsch, After; W.: germ. *arsa-, *arsaz, st. M. (a), Arsch; ae.
ears, st. M. (a), Arsch; W.: germ. *arsa-, *arsaz, st. M. (a), Arsch; afries. ers 1, st.
M. (a), Arsch; W.: germ. *arsa-, *arsaz, st. M. (a), Arsch; as. *ars?, as, st. M. (a),
Arsch; mnd. õrs, Ðrs, M.; W.: germ. *arsa-, *arsaz, st. M. (a), Arsch; ahd. ars 7, st.
M. (a), Arsch, Gesäß, Hintern (, EWAhd 1, 345); mhd. ars, st. M., Arsch; nhd.
Arsch, M., Arsch, DW 1, 564
*ers-, idg., V., Adj.: nhd. fließen, männlich; ne. flow (V.), male (Adj.); RB.:
Pokorny 336; Hw.: s. *eres- (2), *¥sen; W.: s. gr. ™rw» (eræ›), F., Zurückweichen,
Ablassen; W.: s. gr. ™rw» (eræ›), F., hastige Bewegung, Schwung, Andrang; W.: lat.
errõre, V., irren, in der Irre imherlaufen, umherlaufen, umherirren; W.: vgl. lat.
rærõrius, M., Mitglied einer Truppe leichtbewaffneter Soldaten; W.: s. germ.
*erzja-, *erzjaz, Adj., verwirrt, irre, irrend, irrig, zornig?; ae. ier-r-e (2), yr-r-e,
Adj. (ja), irrend, verwirrt, verkehrt, verderbt; W.: s. germ. *erzja-, *erzjaz, Adj.,
verwirrt, irre, irrend, irrig, zornig?; afries. Ær-e 8, Adj., zornig; W.: s. germ. *erzja-,
*erzjaz, Adj., verwirrt, irre, irrend, irrig, zornig?; as. ir-r-i 1, Adj., zornig; mnd.
erre, irre, Adj., zornig; W.: s. germ. *erzja-, *erzjaz, Adj., verwirrt, irre, irrend,
irrig, zornig?; ahd. irri (1) 20, Adj., umherschweifend, wandernd, irrend; mhd. irre
(1), ërre, Adj., verirrt, frei, untreu; nhd. irre, Adj., Adv., irre, irrend, gestört, im

61
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Wahn, DW 10, 2159; W.: s. germ. *erzja-, *erzjam, st. N. (a), Zorn, Entrüstung;
ae. ier-r-e (1), st. N. (a), Zorn; W.: vgl. germ. *erzjan, sw. V., irren; as. ir-r-ian* 1,
sw. V. (1a), zerstören; W.: vgl. germ. *erzjan, sw. V., irren; ahd. irren 36, sw. V.
(1a), irren, verwirren, stören; mhd. irren, sw. V., irre machen, stören, hindern;
nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163; W.: vgl. germ. *erzjæn, sw. V.,
irren; anfrk. ir-r-en* 2, anfrk, sw. V. (2), irren; W.: vgl. germ. *erzjæn, sw. V.,
irren; as. ir-r-on 2, sw. V. (2), umherirren; mnd. irren, erren, sw. V., umherirren,
hindern, stören; W.: vgl. germ. *erzjæn, sw. V., irren; ahd. irræn 28, sw. V. (2),
irren, sich verwirren, sich irren; mhd. irren, sw. V., stören, hindern, irren; s. nhd.
irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163; W.: vgl. germ. *erzisæn, *erzesæn, sw. V.,
zürnen; s. ae. iers-ian, sw. V. (2), zürnen, erregen
(*ert-), idg., Sb.: nhd. Erde; ne. earth (N.); RB.: Pokorny 332; Hw.: s. *er- (4); E.:
s. *er- (4); W.: germ. *erþæ, st. F. (æ), Erde; got. aír-þ-a 62, st. F. (æ), Erde,
Land, Erdreich; W.: germ. *erþæ, st. F. (æ), Erde; an. j‡rŒ, st. F. (æ), Erde; W.:
germ. *erþæ, st. F. (æ), Erde; ae. eor-þ-e, sw. F. (n), Erde, Welt, Boden; W.:
germ. *erþæ, st. F. (æ), Erde; afries. er-th-e 28, ir-th-e, st. F. (æ), Erde; W.: germ.
*erþæ, st. F. (æ), Erde; anfrk. erth-a 32, st. F. (æ), sw. F. (n), Erde; W.: germ.
*erþæ, st. F. (æ), Erde; as. er-th-a 60, st. F. (æ), sw. F. (n), Erde; mnd. Ðrde, F.;
W.: germ. *erþæ, st. F. (æ), Erde; ahd. erda 568, st. F. (æ), sw. F. (n), Erde,
Boden, Land, Welt; mhd. ërde, st. F., sw. F., Erde, bebautes und bewohntes Land,
Erdboden; nhd. Erde, F., Erde, DW 3, 749
(*erø-), idg., Sb.: nhd. Erde; ne. earth (N.); RB.: Pokorny 332; Hw.: s. *er- (4); E.:
s. *er- (4)
*erøo-, idg., Sb.: nhd. Erde, Sand; ne. earth (N.); RB.: Pokorny 332; Hw.: s. *er-
(4); E.: s. *er- (4)
*es-, *h1es-, idg., V.: nhd. sein (V.), da sein (V.); ne. be; RB.: Pokorny 340
(498/79), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *bheu-, *sent-, *esus- (?); W.: gr. e ヘ nai (einai), V., sein (V.); W.: s. gr.
oÙs…a (usía), ™ss…a (essía), çs…a (æsía), F., Sein, Dasein, Eigentum, Natur; W.: s.
gr. ™teÒj (eteós), Adj., wahr, wirklich; W.: s. gr. ™t£zein (etázein), V., prüfen,
erforschen; W.: s. gr. Ósioj (hósios), Adj., recht, erlaubt, fromm; W.: vgl. gr. ¢
pestè (apestæ), F., Abwesenheit; W.: lat. esse, V., sein; s. lat. praesÐns, Adj.,
gegenwärtig; vgl. lat. praesentõre, V., gegenwärtig machen; frz. presenter, V.,
zeigen; an. pre-s-e-n-t-a (2), sw. V., vorstellen, zeigen, geben; W.: lat. esse, V.,
sein; s. lat. praesÐns, Adj., gegenwärtig; lat. praesentia, F., Gegenwart; frz. present;
an. pre-s-e-n-t-a (1), F. nhd. Gabe; W.: s. lat. erus, M., Herr, Hausherr, Hausvater,
Gebieter, Eigentümer; W.: s. lat. sæns, Adj., schädlich, sträflich, straffällig,
Missetäter (subst.); W.: germ. *es-, anom. V., sein (V.); an. (es (2), er, 3. P. Sg.
Präs.; W.: germ. *es-, anom. V., sein (V.); ae. sÆ-n (1), anom. V., sein (V.); W.:
germ. *es-, anom. V., sein (V.); anfrk. *sÆ-n (1)?, anom. V., sein (V.); W.: germ.
*es-, anom. V., sein (V.); ahd. sÆn (2) 1606 und häufiger?, anom. V., sein (V.),
werden, geschehen; mhd. sÆn, anom. V., sein (V.), bedeuten; nhd. sein, unreg. V.,
sein (V.), DW 16, 228; W.: s. germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, seiend, wahr,
schuldig, recht; got. *s-an-þ-s, Adj. (a), wahr, wahrhaftig; W.: s. germ. *sanþa-,
*sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; an. s-an-n-r, s-aŒ-r, Adj.,. wahr,
wahrheitsgemäß, schuldig; W.: s. germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig,
recht; ae. s-æþ (1), Adj., wahr, wirklich, recht; W.: s. germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj.,
wahr, schuldig, recht; afries. s-æth (2) 1 und häufiger?, Pron., wahr, wirklich, was
einem zukommt; W.: s. germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; as.
sæ-th* (3) 4, Adj., wahr, richtig; W.: vgl. germ. *sanþalÆka-, *sanþalÆkaz, Adj.,
wahrhaftig; an. s-an-n-lig-r, Adj.,. wahrscheinlich, glaubwürdig, wahr, richtig; W.:

62
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *sanþalÆka-, *sanþalÆkaz, Adj., wahrhaftig; ae. s-æþ-lic, Adj., wahr,
wahrhaftig; W.: vgl. germ. *sanþalÆka-, *sanþalÆkaz, Adj., wahrhaftig; as. sæ-th-lÆk*
3, Adj., wahr, richtig; W.: vgl. germ. *sanþalaika-, *sanþalaikaz, st. M. (a),
Wahrheit; an. s-an-n-leik-r, st. M. (a), Wahrheit; W.: vgl. germ. *senþjan, *sanþjan,
sw. V., aussprechen; an. se-nn-a (2), sw. V. (1), reden, zanken, distputieren; W.:
vgl. germ. *senþjan, *sanþjan, sw. V., aussprechen; ae. s-Ðþ-an, sw. V. (1),
bestätigen, bezeugen, versichern; W.: vgl. germ. *sanþæn, sw. V., bestätigen,
beweisen; an. s-an-n-a, sw. V. (2), beteuern, versichern; W.: vgl. germ. *sanþæn,
sw. V., bestätigen, beweisen; ae. sÊ-þ-an (1), sw. V. (2?), behaupten, beweisen,
versichern; W.: vgl. germ. *sanþæn, sw. V., bestätigen, beweisen; ae. sæ-þ-ian, sw.
V. (2), beweisen; W.: vgl. germ. *sanþæn, sw. V., bestätigen, beweisen; ahd.
sandæn* 1, sw. V. (2), beweisen, bezeugen; W.: vgl. germ. *sanþa-, *sanþam, st. N.
(a), Wahrheit, Gerechtigkeit; ae. s-æþ (2), st. N. (a), Wahrheit, Sicherheit,
Bestätigung; W.: vgl. germ. *sunjæ, st. F. (æ), Wahrheit, Entschuldigung; got.
s-un-j-a 90, st. F. (jæ), Wahrheit; W.: vgl. germ. *sunjæ, st. F. (æ), Wahrheit,
Entschuldigung; an. s-yn, st. F. (jæ), Leugnung; W.: vgl. germ. *sunjæ, st. F. (æ),
Wahrheit, Entschuldigung; as. sæ-th* (2) 6, st. N. (a?), Wahrheit; W.: vgl. germ.
*sunjæ, st. F. (æ), Wahrheit, Entschuldigung; as. su-n-n-ia* 1, st. F. (jæ), wahrer
Zustand, Not, Krankheit; W.: vgl. germ. *sunjæ, st. F. (æ), Wahrheit,
Entschuldigung; ahd. sunna (1) 2, st. F. (jæ), Wahrheit, Entschuldigung,
Rechtfertigung; W.: vgl. germ. *sunja-, *sunjaz, Adj., seiend, wahr; got. s-un-j-i-s*
3, Adj. (ja), wahr (, Lehmann S163); W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde;
germ. *sundi-, *sundiz, st. F. (i), Sünde; got. *s-und-i?, Sb., Sünde; W.: vgl. germ.
*sundjæ, st. F. (æ), Sünde; germ. *sundi-, *sundiz, st. F. (i), Sünde; mnd. sunde, F.,
Sünde; an. s-yn-d, st. F. (jæ?, i?), Sünde; W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde;
ae. s-yn-n, s-yn, st. F. (jæ), Sünde, Schuld, Verbrechen, Unrecht; W.: vgl. germ.
*sundjæ, st. F. (æ), Sünde; afries. se-nd-e 19, so-nd-e, su-nd-e (2), st. F. (æ), Sünde;
W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde; afries. si-nn-e (1) 1, st. F. (jæ),
Verbrechen; W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde; anfrk. su-nd-a 3, st. F. (jæ),
Sünde, Sündenschuld; W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde; as. su-nd-ia? 85, st.
F. (jæ), sw. F. (n), Sünde; W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde; ahd. sunta (1)
287?, st. F. (jc), sw. F. (n), Sünde, Vergehen, Laster; mhd. sunte, st. F., Sünde;
nhd. Sünde, F., Sünde, DW 20, 1109; W.: vgl. germ. *sundrjan, sw. V., sondern
(V.), trennen; ae. syn-d-r-ian, sw. V. (1), sondern (V.), trennen; W.: vgl. germ.
*swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; an. s-vinn-r, s-viŒ-
r, Adj., rasch, klug, gewandt; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-,
*swenþjaz, Adj., stark, kräftig; ae. s-wÆ-þ, s-w‘-þ, Adj., stark, mächtig, wirksam,
heftig; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark,
kräftig; afries. s-wÆ-th-e 5, Adv., heftig, sehr; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz,
*swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; anfrk. *s-w-Æ-th?, Adj., rasch, stark; W.:
vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; as.
s-w-i-th* 13, s-w-Æ-th-i*, Adj., stark, kräftig, heftig, recht; W.: vgl. germ.
*swenþalÆka-, *swenþalÆkaz, Adj., kräftig; ae. s-wÆ-þ-lic, Adj., gewaltsam, heftig,
übermäßig; W.: vgl. germ. *swenþjan, sw. V., stärken; got. *swinþ-jan, sw. V. (1),
stärken; W.: vgl. germ. *swenþjan, sw. V., stärken; ae. s-wÆ-þ-an, sw. V. (1),
stärken, stützen, Gewalt brauchen; W.: vgl. germ. *swenþnæn, sw. V., stark
werden; got. swinþ-n-an* 2, sw. V. (4), stark werden
*Ás-, idg., V.: nhd. sitzen; ne. sit; RB.: Pokorny 342 (500/81), ind., iran., germ.?,
heth.; W.: gr. Âsqai (hÐsthai), V., sitzen; W.: vgl. germ. *setjan, *sitjan, st. V.,
sitzen; an. si-t-ja, st. V. (5), sitzen; W.: vgl. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen,
setzen; as. s’-t-t-ian 8, sw. V. (1a), setzen, einsetzen, versetzen; W.: vgl. germ.

63
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*setjan, *sitjan, st. V., sitzen; anfrk. sit-t-en* 1, st. V. (5), sitzen; W.: vgl. germ.
*setjan, *sitjan, st. V., sitzen; as. si-t-t-ian 56, st. V. (5), sitzen, sich setzen,
wohnen, verharren; W.: vgl. germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; ahd. sizzen 333, st.
V. (5), sitzen, thronen, sich befinden; mhd. sitzen, st. V., sitzen, wohnen; nhd.
sitzen, st. V., sitzen, DW 16, 1280; W.: vgl. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz;
as. *se-t?, st. N. (a), Sitz; W.: vgl. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; as.
*se-t-l?, st. N. (a?), Sitz; W.: vgl. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; as. se-d-al* 6,
st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ruhe, Sitz; W.: vgl. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; as.
se-th-al* 3, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Sitz
*esen-, *osen-, *esn-, *osn-, idg., Sb.: nhd. Ernte, Erntezeit, Sommer; ne. summer
(N.) (1), harvest (N.); RB.: Pokorny 343 (501/82), gr.?, kelt.?, germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *eser-; W.: s. gr. Ñpwra (opæra), F., Spätsommer, Frühherbst, Ernteertrag;
W.: vgl. gr. ÑpwrinÒj (opærinós), Adj., herbstlich; W.: vgl. gr. Ñpwr…zein (opærízein),
V., Früchte des Sommers einsammeln, ertnen; W.: germ. *asn-, Sb., Zins, Abgabe,
Lohn; ae. earn-ian, sw. V. (2), verdienen, gewinnen, arbeiten für; W.: germ. *asn-,
Sb., Zins, Abgabe, Lohn; afries. esn-a 3, sw. M. (n), Lohn; W.: germ. *asn-, Sb.,
Zins, Abgabe, Lohn; as. asn-a 1, sw. F. (n), Lohn, Abgabe, Zins; mnd. asne,
asnen, M.; W.: germ. *asn-, Sb., Zins, Abgabe, Lohn; ahd. asni 1, st. M. (ja),
Mietling, Knecht (, EWAhd 1, 369); W.: germ. *asani-, *asaniz, st. F. (i), Ernte,
Sommer; got. asan-s 8, st. F. (i), Sommer, Erntezeit, Ernte (, Lehmann A206); W.:
germ. *asani-, *asaniz, st. F. (i), Ernte, Sommer; an. ‡n-n (1), st. F. (i), Ernte; W.:
germ. *asani-, *asaniz, st. F. (i), Ernte, Sommer; afries. arn 1 und häufiger?, ern
(2), st. F. (i), Ernte, Erntezeit
*eser-, *oser-, idg., Sb.: nhd. Ernte, Erntezeit, Sommer; ne. summer (N.) (1),
harvest (N.); RB.: Pokorny 343; Hw.: s. *esen-
*esn-, idg., Sb.: Vw.: s. *esen-
*es¥-, idg., Sb.: Vw.: s. *es¥gÝ-
*es¥gÝ-, *es¥-, idg., Sb.: nhd. Blut; ne. blood; RB.: Pokorny 343 (502/83), ind.,
arm., gr., ital., balt., toch., heth.; W.: gr. œar (éar) (2), N., Blut; W.: lat. aser, asser,
altlat., Sb., Blut
*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able; RB.: Pokorny 342
(499/80), gr., ital.?, kelt.?; Hw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?); W.: gr. eâ (eu),
Adv., gut, wohl; s. gr. eâge (euge), Interj., gut so!; lat. euge, Interj., gut so!, brav!,
bravo!; anfrk. euge 1, lat.-Interj., gut so!; W.: gr. eâ (eú), Adv., gut, wohl; s. gr.
eÝ£ggelon (euángelon), N., gute Kunde, Frohbotschaft; got. aíwaggÐli* 7, st. N.
(ja), Evangelium; W.: gr. eâ (eu), Adv., gut, wohl; s. gr. eÝ£ggeloj (euángelos),
Adj., gute Kunde bringend; vgl. gr. eÚaggšlion (euangélion), N., Lohn, gute
Botschaft; lat. evangelium, N., Evangelium; as. evangeli-um* 1, st. M. (a?),
Evangelium; W.: gr. eâ (eú), Adv., gut, wohl; s. gr. eÝ£ggeloj (euángelos), Adj.,
gute Kunde bringend; vgl. lat. evangelista, M., Evangelist; got. aíwaggÐlista 3, sw.
M. (n), Evangelist; W.: gr. eâ (eú), Adv., gut, wohl; s. gr. eÝ£ggeloj (euángelos),
Adj., gute Kunde bringend; vgl. lat. evangelista, M., Evangelist; afries. ev-angelista
1, sw. M. (n), Evangelist; W.: s. lat. erus, M., Herr, Hausherr, Hausvater,
Gebieter, Eigentümer
*eten-, *etn-, idg., Sb.: nhd. Kern?, Korn?; ne. kernel, corn (N.) (1)?; RB.:
Pokorny 343 (503/84), gr., kelt.; W.: gr. œtnoj (étnos), N., dicker Brei, Brei von
Hülsenfrüchten
*Áter-, idg., Sb.: nhd. Eingeweide; ne. intestines; RB.: Pokorny 344 (504/85), iran.?,
gr., kelt., germ.; W.: gr. Ãtor (Ðtor), N., Inneres des Brustkastens, Herz, Seele,
Mut; W.: s. gr. Ãtron (Ðtron), N., Unterleib, Bauch; W.: s. germ. *Ðþ-, Sb., Ader,
Sehne, Eingeweide; as. Æd-a 2, sw. F. (n), Vene, Ader; W.: s. germ. *Ðþ-, Sb.,

64
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ader, Sehen, Eingeweide; ahd. Æda 14, sw. F. (n), Ader, Maser
*eti-, idg., Adv., Präf.: nhd. darüberhinaus, und, auch; ne. beyond, and; RB.:
Pokorny 344 (505/86), ind., iran., phryg./dak., gr., ill.?, ital., kelt., germ., balt.,
toch.?; Hw.: s. *e- (3) (?); W.: gr. œti (éti), Adv., noch, ferner, überdies; W.: lat.
et, Konj., und; W.: germ. *ed-, Präf., wieder; germ. *eþ, Konj., und, aber; an. eŒ-a,
Konj., oder, aber, sonst; W.: germ. *ed-, Präf., wieder; ae. ed-, Präf., wiederum;
W.: germ. *ed-, Präf., wieder; afries. *et- (3), Präf., wieder, zurück; W.: germ. *ed-,
Präf., wieder; anfrk. ed-, Präf.; W.: germ. *ed-, Präf., wieder; as. ed, Präf., wieder;
W.: germ. *ed-, Präf., wieder; vgl. ahd. eddanfilu* 3, ettanfilu*, Adv.,
einigermaßen, in einigem Maße; W.: germ. *ed-, Präf., wieder; vgl. ahd. eddeslÆh*
98, eddelÆh*, ettelÆh*, ethelÆh*, etteslÆh*, etheslÆh*, Indef.-Pron., irgendein, etlich,
jeder; mhd. ëtelich, ëteslich, Indef.-Pron., irgendein, irgendwelch, einige; nhd.
etlich, Indef.-Pron., etlich, irgendein, einige, irgendwelch, DW 3, 1175; W.: germ.
*eþ, Konj., und, aber; got. iþ (1) 626, Konj., aber, und, wenn, nun, also, denn (,
Lehmann I30); W.: germ. *eþ, Konj., und, aber; got. aí-þ-þau 156=155, Konj.,
oder, wo nicht, sonst (, Lehmann A92); W.: germ. *eþ, Konj., und, aber; ae. eþ-þ-
a, Konj., oder; W.: germ. *eþ, Konj., und, aber; ae. oþ-þ-on, Konj., oder; W.:
germ. *eþ, Konj., und, aber; ae. oþ-þ-a, Konj., oder; W.: germ. *eþ, Konj., und,
aber; ae. oþ-þ-e, Konj., oder; W.: germ. *eþ, Konj., und, aber; ae. oþ-þ-er, Konj.,
oder; W.: germ. *eþ, Konj., und, aber; ahd. alde 466?, Konj., oder, entweder (,
EWAhd 1, 159); mhd. alde, ald, alder, Konj., oder, sonst; nhd. (ält.-dial.) ald,
Konj., oder, DW 1, 203, Schweiz. Id. 1, 187, Fischer 1, 127; W.: s. germ. *idræn,
sw. V., reuen, bereuen; an. iŒ-r-a, sw. V. (2), bereuen machen; W.: ? vgl. germ.
*idrÆga-, *idrÆgaz, Adj., reuig; got. *id-reig-s, Adj. (a), reuig; W.: ? vgl. germ.
*idrÆga-, *idrÆgaz, Adj., reuig; got. id-reig-a 11=10, st. F. (æ), Buße (, Lehmann I6)
*etiloikÝos, idg., Sb.: nhd. Überbleibsel; ne. rest (N.); RB.: Pokorny 669; Hw.: s.
*leikÝ-; E.: s. *leikÝ-
*Ðtmén-, idg., Sb.: nhd. Hauch, Atem; ne. breath (N.); RB.: Pokorny 345 (507/88),
ind., kelt.?, germ.; W.: germ. *Ðdma-, *Ðdmaz, *Ðþma-, *Ðþmaz, *Údma-, *Údmaz,
*Úþma-, *Úþmaz, st. M. (a), Atem; ae. Úþm, st. M. (a), Atem, Hauch, Luft,
Dunst; W.: germ. *Ðdma-, *Ðdmaz, *Ðþma-, *Ðþmaz, *Údma-, *Údmaz, *Úþma-,
*Úþmaz, st. M. (a), Atem; s. ae. Êþ-ian, Ðþ-ian, sw. V., atmen, riechen, keuchen;
W.: germ. *Ðdma-, *Ðdmaz, *Ðþma-, *Ðþmaz, *Údma-, *Údmaz, *Úþma-, *Úþmaz,
st. M. (a), Atem; afries. Ðth-m-a 9, ade-m-a, sw. M. (n), Atem, Atmen; W.: germ.
*Ðdma-, *Ðdmaz, *Ðþma-, *Ðþmaz, *Údma-, *Údmaz, *Úþma-, *Úþmaz, st. M. (a),
Atem; afries. am-m-a 8, om-m-a, sw. M. (n), Atem; W.: germ. *Ðdma-, *Ðdmaz,
*Ðþma-, *Ðþmaz, *Údma-, *Údmaz, *Úþma-, *Úþmaz, st. M. (a), Atem; as. õthom*
2, õthum*, st. M. (a), Atem, Odem, Geist; mnd. õdem, M.; W.: germ. *Ðdma-,
*Ðdmaz, *Údma-, *Údmaz, *Ðþma-, *Ðþmaz, *Úþma-, *Úþmaz, st. M. (a), Atem;
ahd. õtum 55, st. M. (a), Atem, Hauch, Geist (, EWAhd 1, 391); mhd. õtem, õten,
õdem, st. M., Atem, Lebenskraft, Geist; nhd. Atem, M., Atem, DW 1, 591
(Athem); W.: germ. *Ðdma-, *Ðdmaz, *Údma-, *Údmaz, *Ðþma-, *Ðþmaz, *Úþma-,
*Úþmaz, st. M. (a), Atem; ahd. õdmæn* 3, sw. V. (2), wehen, atmen (, EWAhd 1,
391)
*etn-, idg., Sb.: Vw.: s. *eten-
*etos, idg., Adv.: nhd. von hier; ne. from here; RB.: Pokorny 284; Hw.: s. *e- (3),
*ati-; E.: s. *e- (3); W.: s. lat. iterum, Adv., abermals, zum zweiten Mal,
wiederholt;
*Ðtro-?, *h1eh1tró-?, idg., Adj.: nhd. rasch?, heftig?; ne. quick (Adj.), violent; RB.:
Pokorny 345 (508/89), germ., balt., toch.?; Hw.: s. *õter- (?); W.: germ. *Ðdra-,
*Ðdraz, *Údra-, *Údraz, Adj., schnell, rasch; an. aŒ-r, Adv., vorher, früher, ehe, bis;

65
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: germ. *Ðdra-, *Ðdraz, *Údra-, *Údraz, Adj., rasch, schnell; ae. Údr-e (2), Adv.,
sofort, sogleich, gänzlich; W.: germ. *Ðdra-, *Ðdraz, *Údra-, *Údraz, Adj., rasch,
schnell; afries. *Ðder 1 und häufiger?, Adj., früh, nüchtern; W.: germ. *Ðdra-,
*Ðdraz, *Údra-, *Údraz, Adj., rasch, schnell; afries. Ðdr-e 1, Adv., früh; W.: germ.
*Ðdra-, *Ðdraz, *Údra-, *Údraz, Adj., rasch, schnell; anfrk. õdr-o 2, Adv., früh; W.:
germ. *Ðdra-, *Ðdraz, *Údra-, *Údraz, Adj., rasch, schnell; as. õdro 2, Adv., früh;
W.: germ. *Ðdra-, *Ðdraz, *Údra-, *Údraz, Adj., schnell, rasch; ahd. õtar 1, Adj.,
eifrig (, EWAhd 1, 379)
*eu- (1), *eøý-, *øõ-, *øý-, idg., V., Adj.: nhd. mangeln, leer; ne. lack (V.), empty
(Adj.); RB.: Pokorny 345 (509/90), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *øýnos, *øõstos (?); W.: s. gr. eânij (eunis), Adj., beraubt, verlustig,
ermangelnd; W.: ? gr. ™tÒj (etós), Adj., umsonst, unnütz; W.: s. lat. võstus, Adj.,
öde, wüst, leer; vgl. lat. võstõre, V., veröden, leer machen, verwüsten, verheeren;
as. wastina* 1?, lat.-as.?, st. F. (æ), Ödland; W.: s. lat. vacõre, V., leer sein (V.),
ledig sein (V.), frei sein (V.), entblößt sein (V.); W.: ? s. lat. võnus, Adj., leer,
taub, gehaltlos, eitel, unbedeutend, lügenhaft, erfolglos, fruchtlos; W.: s. germ.
*wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; got. wa-n-s* 4, Adj. (a), fehlend,
mangelhaft, mangelnd, weniger (, Lehmann W32); W.: s. germ. *wana- (1),
*wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; an. va-n-r (2), Adj., ermangelnd, verlustig,
beraubt; W.: s. germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; afries. *wa-n,
*wo-n, *wa-n-n (1), *wo-n-n (1), Adj., Präf., mangelnd, mangelhaft; W.: s. germ.
*wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; as. wa-n* 1, Adj., fehlend,
mangelhaft; W.: s. germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; ahd. wan*
(1) 21, Adj., fehlend, mangelnd, mangelhaft; mhd. wan, Adj., nicht voll, unerfüllt,
erfolglos; nhd. (ält.) wahn, Adj., mangelnd, mangelhaft, leer, DW 27, 639; W.: s.
germ. *wanæn, sw. V., vermindern, verringern; an. va-n-a, sw. V. (2), verringern,
zerstören; W.: s. germ. *wanæn, sw. V., vermindern, verringern; germ. *wanÐn,
*wanÚn, sw. V., mangeln, verringern; afries. wa-n-ia 5, wo-n-ia (1), sw. V. (2),
abnehmen; W.: s. germ. *wanæn, sw. V., verringern, vermindern; as. wa-n-æn* 1,
sw. V. (2), abnehmen; W.: s. germ. *wanæn, sw. V. (2), wähnen, verringern,
vermindern; ahd. wanæn* 3, sw. V. (2), vermindern, schwinden, verderben; W.: s.
germ. *wana-, *wanam, st. N. (a), Mangel (M.); got. wa-n 2, st. N. (a), Mangel
(M.); W.: s. germ. *wana-, *wanam, st. N. (a), Mangel (M.); ahd. wenÆ* 4, st. F.
(Æ), Verlust; W.: s. germ. *wanæ- (1), *wanæn, *wana- (1), *wanan, sw. M. (n),
Mangel (M.); an. va-n-i (2), sw. M. (n), Mangel (M.), Fehler; W.: s. germ. *wanæ-
(1), *wanæn, *wana- (1), *wanan, sw. M. (n), Mangel (M.); ae. wa-n-a, sw. M. (n),
Mangel (M.), Fehler; W.: s. germ. *wanÆ-, *wanÆn, sw. F. (n), Mangel (M.); ahd.
wanÆ* (1) 1, st. F. (Æ), Mangel (M.); W.: vgl. germ. *wanisæn, *wanesæn, sw. V.,
vermindern; an. va-n-s-a, sw. V. (2), zu wenig tun; W.: vgl. germ. *wanisæn,
*wanesæn, sw. V., vermindern; ae. wa-n-s-ian, sw. V. (2), abnehmen; W.: vgl. germ.
*wanatæn, sw. V., mangeln, fehlen; an. va-n-t-a, sw. V. (2), mangeln, fehlen; W.: s.
germ. *wæsta-, *wæstaz, *wæstja-, *wæstjaz, Adj., wüst, öde, unbewohnt; afries. wÐ-
st-e 1 und häufiger?, Adj., wüst, verwüstet; W.: s. germ. *wæsta-, *wæstaz, *wæstja-,
*wæstjaz, Adj., wüst, öde, unbewohnt; afries. wæ-st 1, Adj., wüst, verwüstet; W.: s.
germ. *wæsta-, *wæstaz, *wæstja-, *wæstjaz, Adj., wüst, öde, unbewohnt; anfrk.
wuo-st-i* 2, Adj., wüst, öde, verlassen (Adj.); W.: s. germ. *wæsta-, *wæstaz,
*wæstja-, *wæstjaz, Adj., wüst, öde, unbewohnt; as. wæ-st-i* 4, Adj., wüst, öde; W.:
vgl. germ. *wæstja-, *wæstjaz, Adj., wüst, unbewohnt; ahd. wuosti* 25, Adj., wüst,
öde, einsam; mhd. wuoste, Adj., wüst, öde, einsam; nhd. wüst, Adj., wüst, öde,
unwirtlich, DW 30, 2418; W.: vgl. germ. *wæstÆ-, *wæstÆn, sw. F. (n), Wüste,
Wildnis; ahd. wuostÆ* 19, wuostÆn*, st. F. (Æ), Wüste, Einöde; mhd. wuostin, st. F.

66
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Wüste; nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440; W.: vgl. germ. *wæstinjæ, *wæstenjæ,
st. F. (æ), Wüste, Einöde; afries. wÐ-st-ene 6, wæ-st-ene, st. F. (jæ), Wüste; W.: vgl.
germ. *wæstinjæ, *wæstenjæ, st. F. (æ), Wüste, Einöde; anfrk. wuo-st-in-n-a* 2, st. F.
(jæ), Wüste; W.: vgl. germ. *wæstunjæ, *wæstenjæ, st. F. (æ), Wüste, Einöde; as.
wæ-st-un-n-ia* 9, st. F. (jæ), Wüste; W.: vgl. germ. *wæstinjæ, *wæstenjæ, st. F. (æ),
Wüste, Einöde; ahd. wuostin* 16, st. F. (jæ), Wüste; mhd. wuoste, wuosten, st. F.,
Wüste; s. nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440; W.: vgl. germ. *wæstunjæ, st. F.
(æ), Wüste; ahd. wuostinna* 1, st. F. (jc)?, sw. F. (n)?, Wüste; mhd. wuostinne, st.
F., Wüste; W.: vgl. germ. *wæstjan, sw. V., verwüsten; as. wæ-st-ian* 2, sw. V. (1a),
verwüsten; W.: vgl. germ. *wæstjan, sw. V., verwüsten; ahd. wuosten* 9, sw. V.
(1a), wüsten, verwüsten, verheeren; mhd. wuosten, sw. V., verwüsten; nhd. (ält.)
wüsten, sw. V., verheeren, zunichte machen, DW 30, 2454
*eu- (2), idg., V.: nhd. anziehen; ne. dress (V.); RB.: Pokorny 346 (510/91), iran.,
arm., ital., kelt., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *outlõ, *outos; W.: s. lat. exuere, V.,
herausnehmen, heraustun, entblößen, frei machen; W.: s. lat. induere, V., anziehen,
anlegen; W.: vgl. lat. æmen, N., Fetthaut, Fettigkeit, Fett, Netz, Netzhaut
*eu- (3), idg., V.: nhd. fühlen; ne. feel (V.); RB.: Pokorny 346 (511/92), ind., iran.,
balt.; Hw.: s. *øet-
*eu- (4), idg., V.: nhd. jubeln; ne. cry (V.) of joy; RB.: Pokorny 347 (512/93), gr.,
ital.; W.: gr. eâa (eua), Interj., Jubelruf der Bacchantinnen; W.: s. gr. eÙ¤n
(euhán), Interj., Jubelruf der Bacchantinnen; vgl. lat. euhõn, Interj., Jubelruf der
Bacchantinnen; W.: s. gr. eÙ£zein (euázein), V., jubeln; W.: lat. ovõre, V.,
frohlocken, jubeln, eine Ovation halten
*Ðudh-, *æudh-, *ðdh-, idg., Sb.: nhd. Euter; ne. udder; RB.: Pokorny 347 (513/94),
ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: gr. oâqar (uthar), N., Euter; W.: lat. ðber (1),
N., Euter, Zitze, säugende Brust, Fruchtbarkeit, Reichlichkeit; W.: s. lat. ðber (2),
Adj., ergiebig, reich, reichhaltig, fruchtbar, wohlgenährt; W.: s. germ. *euþu-,
*euþuz, st. M. (u), Abkömmling, Nachkomme, Kind, PN; got. *iuþa-, st.? M.,
Nachkomme; W.: vgl. germ. *ðdara-, *ðdaram, *ðdira-, *ðdiram, st. N. (a), Euter;
an. jð-g-r, st. N. (a), Euter; W.: vgl. germ. *ðdara-, *ðdaram, *ðdira-, *ðdiram, st.
N. (a), Euter; afries. ðd-er 1 und häufiger?, st. N. (a), Euter; W.: vgl. germ.
*ðdara-, *ðdaram, *ðdira-, *ðdiram, st. N. (a), Euter; afries. jõd-er 1 und
häufiger?, st. N. (a), Euter; W.: vgl. germ. *ðdara-, *ðdaram, *ðdira-, *ðdiram, st.
N. (a), Euter; as. ðd-er* 1, st. N.? (a), st. M.? (a), Euter; W.: vgl. germ. *ðdara-,
*ðdaram, *ðdira-, *ðdiram, st. N. (a), Euter; as. ged-er*, ied-ar*, iod-ar*, st. N.
(a), Euter; mnd. jeder, N., Euter; W.: vgl. germ. *ðdara-, *ðdaram, *ðdira-,
*ðdiram, st. N. (a), Euter; ahd. ðtar* 5, st. M. (a?), Euter, Weinschlauch; mhd.
ðter, st. M., st. N., Euter; nhd. Euter, M., N., Euter, DW 3, 1197; W.: vgl. germ.
*ðdara-, *ðdaram, *ðdira-, *ðdiram, st. N. (a), Euter; ahd. ðdirbalg* 4, st. M. (i),
Schlauch, Weinschlauch
*eugÝh-, idg., V.: Vw.: s. *eøegÝh-
*euk-, idg., V.: nhd. sich gewöhnen, vertraut sein (V.); ne. accustom oneself; RB.:
Pokorny 347 (514/95), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. gr.
›khloj (hékÐlos), ›kaloj (hékalos), eÜkhloj (eúkÐlos), Adj., ruhig, ungestört,
behaglich; W.: s. germ. *unh-, V., gewohnt sein (V.); got. *ð-h-t-i, st. N. (ja),
Zeit?, Gewohnheit?; W.: s. germ. *unh-, V., gewohnt sein (V.); got. bi-ð-h-t-i 6, st.
N. (ja), Gewohnheit; W.: vgl. germ. *unhta-, *unhtaz, Adj., gewohnt; got. *ð-h-t-s,
Adj. (a); W.: vgl. germ. *unhta-, unhtaz, Adj., gewohnt; got. bi-ð-h-t-s 2, Adj. (a),
gewohnt (, Lehmann B73); W.: vgl. germ. *ðhtu-, *ðhtuz, Sb., Morgendämmerung,
Zeit; got. *ð-h-t-i, st. N. (ja), Zeit?, Gewohnheit?
*euk-, idg., Interj., V.: Vw.: s. *uk-

67
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*Ðulos, idg., Sb.: Vw.: s. *aulos


*eup, idg., Adv.: Vw.: s. *upo
*eups-, *ups-, idg., Adv.: nhd. unten, hinauf, über; ne. upwards; RB.: Pokorny
1106; Hw.: s. *upo; W.: gr. Ûyi (h‹psi), Adv., in der Höhe, in die Höhe; W.: gr.
Øyoà (hypsu), Adv., hoch, in der Höhe, in die Höhe; W.: s. gr. ØyhlÒj (hypsÐlós),
Adj., hoch, hochgelegen, erhaben; W.: s. gr. Ûyoj (h‹psos), N., Höhe, Wipfel,
Scheitel, Anhöhe; W.: s. gr. ØyÒse (hypsóse), Adv., in die Höhe, empor; W.: s. gr.
ØyÒqen (hypsóthen), Adv., von oben, von hoch herab; W.: s. gr. ØyÒqi (hypsóthi),
Adv., in der Höhe, hoch;
*eus-, *h1eøs-, idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 347 (515/96),
ind., gr., alb., ital., germ., balt.; Hw.: s. *aøes- (?); W.: gr. eÛein (heúein), V.,
anbrennen, ansengen; W.: ? vgl. lat. Vesuvius, M., Vesuv; W.: vgl. germ. *ðstra-,
*ðstraz, *ðstrja-, *ðstrjaz, Adj., eifrig; ahd. ustar 1, Adj., gierig, begierig; W.: vgl.
germ. *usilæ-, *usilæn, *usila-, *usilan, sw. M. (n), Asche; an. ðsl-i (1), sw. M. (n),
glühende Asche; W.: vgl. germ. *usilæ-, *usilæn, *usila-, *usilan, sw. M. (n), Asche;
an. ys-ja, sw. F. (n), Feuer; W.: vgl. germ. *usilæ-, *usilæn, *usila-, *usilan, sw. M.
(n), Asche; ahd. usilfar* 1, Adj., honiggelb; mhd. uselvar, Adj., aschfarb
*ýus-, idg., Sb.: Vw.: s. *æus- (1)
*ýus-, idg., Sb.: Vw.: s. *æus- (2)
*ýusis, idg., Sb.: nhd. Ohr; ne. ear (N.) (1); RB.: Pokorny 785; Hw.: s. *æus- (2);
E.: s. *æus- (2)
*ýusos-, idg., Sb.: nhd. Ohr; ne. ear (N.) (1); RB.: Pokorny 785; Hw.: s. *æus- (2);
E.: s. *æus- (2)
*ýustõ, idg., F.: nhd. Lippe; ne. lip (N.); RB.: Pokorny 784; Hw.: s. *æus- (1); E.:
s. *æus- (1)
*ýustiØom, idg., Sb.: nhd. Mündung; ne. mouth (N.); RB.: Pokorny 784; Hw.: s.
*æus- (1); E.: s. *æus- (1)
*eøý-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *eu- (1)
*eøegÝh-, *eugÝh-, *øegÝh-, idg., V.: nhd. feierlich sprechen, geloben, preisen; ne.
speak in a formal fashion, promiss; RB.: Pokorny 348 (516/97), ind., iran., arm.,
gr., ital.; W.: gr. eÜcesqai (eúchesthai), V., feierlich versprechen, geloben, beten,
bitten; W.: s. gr. eÙc» (euch›), F., Gebet, Bitte, Gelübde, Wunsch; W.: s. gr. eâcoj
(euchos), M., Ruhm, Kriesruhm, Wunsch; W.: ? gr. aÙce‹n (auchein), V., rühmen,
frohlocken; W.: s. lat. vovÐre, V., geloben, feierlich versprechen, wünschen
*ýøei-?, idg., Sb.: Vw.: s. *aøei-

68
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gÀb-?, idg., V.: nhd. schauen; ne. look (V.) out for; RB.: Pokorny 349 (517/1),
germ., slaw.; W.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V., glotzen; an. kæp-a, sw. V., angaffen,
stieren, glotzen; W.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V., glotzen; ae. cap-ian, sw. V. (2),
blicken, gaffen; W.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V., glotzen; ae. cÊp-an, cÐp-an, sw.
V. (1), halten, beobachten, hüten, nehmen; W.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V.,
glotzen; as. kap-en* 1, sw. V. (3, 1a), gaffen, schauen; mnd. kõpen, V., gaffen,
schauen; W.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V., glotzen; ahd. kapfÐn* 7, kaphÐn*,
kapfen*, sw. V. (3, 1a), schauen, anschauen, gaffen; mhd. kapfen, sw. V., schauen,
gaffen; s. nhd. kapfen, sw. V., »kapfen«, DW 11, 185; W.: s. germ. *-kæpa-,
*-kæpaz, Adj., passend; s. ae. *cæp (2), Adj., passend, angemessen
*gag-, *gæg-, idg., Sb.: nhd. Rundes, Klumpiges; ne. something round (child`s
language); RB.: Pokorny 349 (518/2), ital.?, germ., balt.; W.: germ. *kækæ-, *kækæn,
*kæka-, *kækan, sw. M. (n), Kuchen; got. *kæk-a, sw. M. (n), Kuchen; W.: germ.
*kækæ-, *kækæn, *kæka-, *kækan, sw. M. (n), Kuchen; ahd. kuohho* 9, kuocho*,
sw. M. (n), Kuchen, Gebäck, Brötchen; mhd. kuoche, sw. M., Kuchen; nhd.
Kuchen, Kuche, M., Kuchen, DW 11, 2496; W.: vgl. germ. *kækila-, *kækilaz, st.
M. (a), Küchlein (N.) (1); ae. cyc-el, cic-el, st. M. (a), kleiner Kuchen, Küchlein
(N.) (1); W.: vgl. germ. *kækila-, *kækilaz, st. M. (a), Küchlein; ae. cÊc-el, st. M.
(a), kleiner Kuchen, Küchlein (N.) (1); W.: vgl. germ. *kækila-, *kækilaz, st. M.
(a), Küchlein; ahd. kuohhil* 3, kuochil*, st. M. (a), »Küchlein«, Kuchen,
Feingebäck; mhd. kuchel, st. N., Küchlein; s. nhd. Küchel, M., N., kleiner Kuchen,
DW 11, 2494
*gal- (1), idg., Adj.: nhd. kahl, nackt; ne. bald, naked; RB.: Pokorny 349 (519/3),
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *galøos, *galøõ; W.: lat. calvus, Adj., ganz kahl; germ.
*kalwa-, *kalwaz, Adj., kahl; ae. cal-u, Adj., kahl; W.: lat. calvus, Adj., ganz kahl;
germ. *kalwa-, *kalwaz, Adj., kahl; ahd. kalo* 29, Adj., kahl, kahlköpfig; mhd. kal,
Adj., kahlköpfig; nhd. kahl, Adj., Adv., kahl, DW 11, 27; W.: lat. calvus, Adj.,
ganz kahl; germ. *kalwa-, *kalwaz, Adj., kahl; s. ahd. kalawa* 17, kalwa*, sw. F.
(n), Glatze, Kahlheit; mhd. kalwe, kelwe, sw. F., st. F., Kahlheit, kahle Stelle; W.:
s. germ. *kalwæ-, *kalwæn, sw. F. (n), Kahlheit; germ. *kalwÆ-, *kalwÆn, sw. F. (n),
Kahlheit, kahle Stelle; ae. calw-a, sw. M. (n), Kahlheit; W.: s. germ. *kalwæ-,
*kalwæn, sw. F. (n), Kahlheit; germ. *kalwÆ-, *kalwÆn, sw. F. (n), Kahlheit, kahle
Stelle; afries. kal-e 1, kel-e, F., Kahlheit
*gal- (2), idg., V.: nhd. rufen, schreien; ne. call (V.); RB.: Pokorny 350 (520/4),
ind., iran., gr., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *galso-, *glag- (?), *galgh-?,
*ghel-, *ghleu- (?), *kel- (6) (?); W.: s. gr. gl£zein (glázein), V., Gesank erklingen
lassen; W.: s. lat. gallus (3), M., Haushahn, Hühnerhahn, Hahn; W.: s. germ.
*kalsæn, sw. V., rufen; an. kal-l-a, sw. V. (2), nennen, sagen, rufen; W.: s. germ.
*kalsæn, sw. V., rufen; ae. ceal-l-ian, sw. V. (2), rufen, schreien; W.: s. germ.
*kalsæn, sw. V., rufen; afries. kel-l-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), nennen; W.: s.
germ. *kalsæn, sw. V., rufen; ahd. kallæn* 8, sw. V. (2), schwatzen, sprechen, laut
sprechen; mhd. kallen, sw. V., schwatzen, singen, krächzen; nhd. kallen, sw. V.,
schreien, laut oder viel reden, DW 11, 69; W.: s. germ. *kalt-, sw. V., rufen; s.
afries. kal-t-ia 4, sw. V. (2), sprechen, sagen; W.: s. germ. *klak-, *klakk-, sw. V.,
klatsche, zwitschern; an. kla-k-a, sw. V., zwitschern, gackern; W.: s. germ. *klak-,
*klakk-, sw. V., klatschen, zwitschern?; ahd. klahhazzen* 1, klahhezzen*, sw. V.
(1a), klatschen, Beifall klatschen; W.: s. germ. *klak-, *klakk-, sw. V., klatschen,

69
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zwitschern?; ahd. klak* 1, klac*, st. M. (a?, i?), Klack, Krach; mhd. klac, st. M.,
Riss, Spalt, Knall, Krach; nhd. Klack, M., Klack, Krachen, Ritze, DW 11, 889; W.:
s. germ. *klapæn, *klappæn, sw. V., klappen, plaudern, schlagen; an. kla-p-p-a, sw.
V. (2), schlagen, pochen, klopfen, streicheln; W.: s. germ. *klapæn, *klappæn, sw.
V., klappen, plaudern, schlagen; ae. cla-p-p-ian, sw. V. (2), klopfen, schlagen; W.:
s. germ. *klapæn, *klappæn, sw. V., klappen, plaudern, schlagen; ae. clÏ-p-p-an, sw.
V., klopfen, schlagen; W.: s. germ. *klapæn, *klappæn, sw. V., klappen, plaudern,
schlagen; vgl. ae. clÏ-p-p-’t-t-an, sw. V. (1), klopfen, schlagen; W.: s. germ.
*klapæn, *klappæn, sw. V., klappen, plaudern, schlagen; s. ae. cli-p-ian, clio-p-ian,
cleo-p-ian, sw. V. (2), sprechen, rufen, schreien; W.: s. germ. *klapæn, *klappæn,
sw. V., klappen, plaudern, schlagen; afries. *kla-p-p-ia, sw. V. (2), klagen; W.: s.
germ. *klapæn, *klappæn, sw. V., klappen, plaudern, schlagen; afries. kle-p-p-a (1)
6, kli-p-p-a, sw. V. (1), klingen, anschlagen; W.: s. germ. *klapæn, *klappæn, sw.
V., klappen, plaudern, schlagen; afries. *kla-p-p-a?, *klo-p-p-a?, sw. V. (1),
klappen; W.: s. germ. *klapæn, *klappæn, sw. V., klappen, plaudern, schlagen; ?
afries. kle-p-p-a* (2) 2, sw. V. (1), umarmen; W.: s. germ. *klapæn, *klappæn, sw.
V., klappen, plaudern, schlagen; as. kla-p-unga* 1, st.? F. (æ), Klappern (N.); mnd.
klappinge, F., Geschwätzigkeit, Redseligkeit; W.: s. germ. *klapæn, *klappæn, sw.
V., klappen, plaudern, schlagen; ahd. klaffæn* 20, klapfæn*, sw. V. (2), krachen,
lärmen, klirren; mhd. klaffen, sw. V., sprechen, schallen, klaffen; nhd. klaffen, sw.
V., klappern, schwatzen, klaffen, DW 11, 894; W.: s. germ. *klapæn, *klappæn, sw.
V., klappen, plaudern, schlagen; ahd. klopfæn* 6, klophæn*, sw. V. (2), klopfen,
durchzucken; mhd. klopfen, sw. V., klopfen, pochen, schlagen; nhd. klopfen, sw.
V., klopfen, DW 11, 1223; W.: s. germ. *klapæn, *klappæn, sw. V., klappen,
plaudern, schlagen; ahd. klapfa* 1, klapha*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Knall; W.: s.
germ. *klapæn, *klappæn, sw. V., klappen, plaudern, schlagen; ahd. klokkæn* 8,
klockæn*, klohhæn*, klochæn*, sw. V. (2), schlagen, klopfen, pochen; s. mhd.
klocken, sw. V., klopfen; s. nhd. klocken, sw. V., klopfen, DW 11, 1220; W.: vgl.
germ. *klipula-, *klipulaz, Adj., tönend; s. ae. cli-p-ol, Adj., tönend; W.: vgl. germ.
*klagæ, st. F. (æ), Klage, Wehklage, Jammer; afries. kla-g-e 21, kla-g-i, st. F. (æ),
Klage; W.: vgl. germ. *klagæ, st. F. (æ), Klage, Wehklage, Jammer; as. kla-g-a* 1,
st. F. (æ), Klage; mnd. klage, F., Klage; an. *-klag-an, an, Sb., Klage?; W.: vgl.
germ. *klagæ, st. F. (æ), Klage, Wehklage, Jammer; ahd. klaga* 22, st. F. (æ),
Klage, Jammer, Klagen; mhd. klage, st. F., Ärger, Schmerz, Klage, Totenklage;
nhd. Klage, F., Klage, Anklage, DW 11, 907; W.: vgl. germ. *klagæ, st. F. (æ),
Klage, Wehklage, Jammer; ahd. klagæn* 86?, sw. V. (2), klagen, jammern,
beweinen; mhd. klagen, sw. V., sich klagend gebärden, beklagen; nhd. klagen, sw.
V., klagen, DW 11, 914; W.: vgl. germ. *klagæ, st. F. (æ), Klage, Wehklage,
Jammer; ahd. klagÐn* 15 und häufiger?, sw. V. (3), klagen, beklagen, jammern; s.
mhd. klagen, sw. V., sich klagend gebärden, beklagen, betrauern; nhd. klagen, sw.
V., klagen, DW 11, 914; W.: vgl. germ. *galdja-, *galdjaz, Adj., unfruchtbar; got.
*gal-þ-ei-s?, Adj. (ja), unfruchtbar; W.: vgl. germ. *galda-, *galdaz, *galdja-,
*galdjan, Adj., unfruchtbar; an. gel-g-ja, Adj., unfruchtbar, nicht milchgebend; W.:
vgl. germ. *galda-, *galdaz, *galdja-, *galdjaz, Adj., unfruchtbar; ae. giel-d-e, Adj.,
unfruchtbar; W.: vgl. germ. *galdjan, sw. V., entmannen, kastrieren; an. geld-a (2),
sw. V. (1), entmannen; W.: vgl. germ. *galdinga-, *galdingaz, *galdenga-,
*galdengaz, st. M. (a), Hammel; an. gel-d-ing-r, st. M. (a), kastriertes Tier; W.: vgl.
germ. *gæla-, *gælaz?, st. M. (a), Stolz; ae. *gæl, Sb., Stolz
*gal- (3)?, *ghal-?, idg., V.: nhd. können; ne. be able; RB.: Pokorny 351 (521/5),
kelt., balt., slaw.; W.: vgl. lat. GallÆ, M. Pl., PN, Gallier (M. Pl.); ae. Galleas,
gallie, M. Pl., PN, Gallier (M. Pl.), Franken

70
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*galagh-, idg., V.: Vw.: s. *galgh-


*galgh-, *galagh-, *glagh-, idg., V.: nhd. klagen, schelten; ne. complain; RB.:
Pokorny 350; Hw.: s. *gal- (2) (?); E.: s. *gal- (2) (?); W.: s. germ. *klagæ, st. F.
(æ), Klage, Wehklage, Jammer; afries. kla-g-e 21, kla-g-i, st. F. (æ), Klage; W.: vgl.
germ. *klagæ, st. F. (æ), Klage, Wehklage, Jammer; as. kla-g-a* 1, st. F. (æ), Klage;
mnd. klage, F., Klage; an. *-klag-an, an, Sb., Klage?; W.: s. germ. *klagæ, st. F.
(æ), Klage, Wehklage, Jammer; ahd. klaga* 22, st. F. (æ), Klage, Jammer, Klagen;
mhd. klage, st. F., Ärger, Schmerz, Klage; nhd. Klage, F., Klage, Anklage, DW 11,
907; W.: s. germ. *klagæ, st. F. (æ), Klage, Wehklage, Jammer; ahd. klagæn* 86?,
sw. V. (2), klagen, jammern, beweinen; mhd. klagen, sw. V., sich klagend
gebärden, beklagen; nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914; W.: s. germ. *klagæ,
st. F. (æ), Klage, Wehklage, Jammer; ahd. klagÐn* 15 und häufiger?, sw. V. (3),
klagen, beklagen, jammern; s. mhd. klagen, sw. V., sich klagend gebärden,
beklagen, betrauern; nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914
*galso-, idg., Sb.: nhd. Ruf; ne. call (N.); RB.: Pokorny 350; Hw.: s. *gal- (2); E.:
s. *gal- (2); W.: lat. gallus (3), M., Haushahn, Hühnerhahn, Hahn
*galøõ, idg., F.: nhd. Kahles, Schädel, Kopf; ne. head (N.); RB.: Pokorny 349;
Hw.: s. *gal- (1); E.: s. *gal- (1)
*galøos, idg., Adj.: nhd. kahl, nackt; ne. bald, naked; RB.: Pokorny 349; Hw.: s.
*gal- (1); E.: s. *gal- (1)
*gan-?, idg., Sb.: Vw.: s. *gandh-?
*gandh-?, *gan-?, idg., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: Pokorny 351 (522/6), kelt.,
germ.; W.: lat. canna, F., Rohr, Kanne; germ. *kannæ-, *kannæn, sw. F. (n),
Kanne?; an. kan-n-a (1), sw. F. (n), Kanne; W.: lat. canna, F., Rohr, Kanne; germ.
*kannæ-, *kannæn, sw. F. (n), Kanne?; ae. can-n-e, sw. F. (n), Kanne; W.: lat.
canna, F., Rohr, Kanne; germ. *kannæ-, *kannæn, sw. F. (n), Kanne?; afries.
*kann-e, *konn-e, F., Kanne; W.: lat. canna, F., Rohr, Kanne; germ. *kannæ-,
*kannæn, sw. F. (n), Kanne?; as. kan-n-a 1, st. F. (æ)?, Kanne; mnd. kanne, F., M.,
Kanne; W.: lat. canna, F., Rohr, Kanne; germ. *kannæ-, *kannæn, sw. F. (n),
Kanne?; ahd. kanna 10, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kanne, Trinkgefäß, Krug (M.) (1);
mhd. kanne, st. F., sw. F., Kanne; nhd. Kanne, F., Kanne, Maßeinheit, Trinkgefäß,
DW 11, 164; W.: lat. canna, F., Rohr, Kanne; s. germ. *kanæ-, *kanæn, *kana-,
*kanan, Sb., Gefäß, Boot, Kahn; ahd. kan* 1, Sb., Kahn, Boot
*gang-, idg., V.: nhd. spotten, höhnen; ne. mock (V.), scorn (V.); RB.: Pokorny
352 (523/7), ind., gr., ital., kelt.?, germ., slaw.; Hw.: s. *gangos; W.: gr. gagga…nein
(gangaínein), V., mit großem Gelächter verspotten; W.: lat. gannÆre, V., kläffen,
bäffen, belfern, schäkern; W.: germ. *kenk-, V., lachen; s. ae. canc, st. N. (a),
Hohn, Spott; W.: germ. *kenk-, V., lachen; s. ae. cinc-ung, st. F. (æ), lautes
Gelächter; W.: s. germ. *kanhta-, *kanhtaz, Adj., vergnügt, heiter; an. kõt-r, Adj.,
froh; W.: s. germ. *kanhthan, sw. V., auheitern, aufmuntern; an. kÏt-a, sw. V.,
erfreuen, aufheitern, aufmuntern; W.: s. germ. *kangana-, *kanganaz, Adj.,
spöttisch; vgl. an. kangin-yrŒ-i, N. Pl., Hohnworte
*gangos, idg., Sb.: nhd. Hohn; ne. mockery; RB.: Pokorny 352; Hw.: s. *gang-; E.:
s. *gang-
*Àr-, idg., V.: nhd. rufen, schreien; ne. call (V.); RB.: Pokorny 352 (524/8), iran.,
arm., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *arõ, *aro-, *armo-, *ger- (2) (?), *gÝerý-
(?); W.: s. gr. gÁruj (gÐrys), g©ruj (garys), F., Stimme, Ruf, Klang; W.: s. lat.
gõrrÆre, V., schwatzen, plaudern, plappern; W.: s. germ. *kÐrjan, *kÚrjan, sw. V.,
klagen, wehklagen; an. kÏr-a (3), sw. V. (1), Klage führen, anklagen; W.: s. germ.
*kÐrjan *kÚrjan, sw. V., klagen, wehklagen; vgl. afries. kar-fest-a 1 und häufiger?,
sw. V. (1), fasten; W.: germ. *karma-, *karmaz, st. M. (a), Wehklage, Klage; ae.

71
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

cear-m, st. M. (a?, i?), Geschrei; W.: germ. *karma-, *karmaz, M., Wehklage,
Klage; as. kar-m 2, st. M. (i), Jammer; W.: germ. *karmi-, *karmiz, st. M. (i),
Wehklage, Klage; ae. cier-m, ceor-m, cir-m, cyr-m, cer-m, st. M. (i), Lärm,
Geschrei; W.: ? s. germ. *karæn, sw. V., sorgen; got. kar-æn* 1, sw. V. (2), sich
kümmern; W.: ? s. germ. *karæn, sw. V., sorgen (sich); as. kar-æn 4, sw. V. (2),
klagen; W.: ? s. germ. *karæn, sw. V., sorgen (sich); ahd. karæn* 5, sw. V. (2),
trauern, sich sorgen, klagen, beklagen, aufseufzen, beweinen; W.: ? s. germ.
*karÐn, *karÚn, sw. V., sorgen; ae. ceor-ian, sw. V. (2), murren, klagen; W.: ? s.
germ. *karÐn, *karÚn, sw. V., sorgen; ae. car-ian, sw. V. (2), sorgen, ängstlich sein
(V.); W.: ? s. germ. *karÐn, *karÚn, sw. V., sorgen; ahd. karÐn* 1, sw. V. (3),
trauern, klagen; nhd. (schweiz.) karen, kären, sw. V., röcheln, rackeln, »karen«,
DW 11, 211; W.: ? vgl. germ. *karæ, st. F. (æ), Sorge; got. kar-a 5, st. F. (æ),
Sorge; W.: ? vgl. germ. *karæ (2), st. F. (æ), Sorge; ae. car-u, cear-u, st. F. (æ),
Sorge, Kummer; W.: ? vgl. germ. *karæ (2), st. F. (æ), Sorge; as. kar-a 3, st. F. (æ),
Sorge, Klage; W.: ? vgl. germ. *karæ, st. F. (æ), Sorge; ahd. kara* 5, st. F. (æ),
Sorge, Leid, Trauer, Heulen, Reue; mhd. kar (2), st. F., Trauer, Wehklage; W.: ?
vgl. germ. *karaga-, *karagaz, Adj., besorgt, traurig; ae. cear-ig, Adj., traurig;
W.: ? vgl. germ. *karaga-, *karagaz, Adj., besorgt, traurig; as. *kar-a-g?, Adj.,
kummervoll; W.: ? vgl. germ. *karaga-, *karagaz, Adj., besorgt, traurig; ahd.
karag* 9, Adj., traurig, kummervoll, gramgebeugt, besorgt
*arõ, idg., F.: nhd. Ruf, Klage; ne. call (N.); RB.: Pokorny 352: Vw.: s. *Àr-; E.:
s. *Àr-
*garý-, idg., Adj., Sb.: nhd. grauenvoll, Grauen; ne. dreadful; RB.: Pokorny 353
(525/9), arm., gr., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *garos; W.: gr. gorgÒj (gorgós), Adj.,
furchtbar, Schrecken erregend, grausig, wild; W.: gr. gorgoàsqai (gorgusthai), V.,
wild werden; W.: s. gr. Gorgè (Gorgæ), F.=PN, Gorgo, Schreckgespenst
*garos, idg., Adj.: nhd. grausig, wild; ne. dreadful; RB.: Pokorny 353; Hw.: s.
*garý-
*armo-, idg., Sb.: nhd. Ruf, Klage; ne. call (N.); RB.: Pokorny 352; Hw.: s. *Àr-;
E.: s. *Àr-; W.: germ. *karma-, *karmaz, st. M. (a), Wehklage, Klage; ae. cear-m,
st. M. (a?, i?), Geschrei; W.: germ. *karma-, *karmaz, M., Wehklage, Klage; as.
kar-m 2, st. M. (i), Jammer; W.: germ. *karmi-, *karmiz, st. M. (i), Wehklage,
Klage; ae. cier-m, ceor-m, cir-m, cyr-m, cer-m, st. M. (i), Lärm, Geschrei
*aro-, idg., Sb.: nhd. Ruf, Klage; ne. call (N.); RB.: Pokorny 352; Hw.: s. *Àr-;
E.: s. *Àr-
*gõu-, idg., V.: nhd. sich freuen, sich brüsten; ne. be glad; RB.: Pokorny 353
(526/10), gr., ital., kelt., balt., toch.; Hw.: s. *gýuros; W.: s. gr. gaàroj (gauros),
Adj., stolz, sich brüstend, freudig; W.: s. gr. gauroàn (gaurun), V., stolz machen,
stolz sein (V.); W.: s. gr. gauri©n (gaurian), V., sich brüsten, übermütig sein (V.);
W.: s- gr. gaÚrhx (gaúrÐx), M., Prahler; W.: vgl. gr. ¢gauÒj (agauós), Adj.,
erlaucht, erhaben, trefflich, verehrungswürdig; W.: s. gr. ga…ein (gaíein), V., sich
freuen, stolz sein (V.); W.: s. gr. ghqe‹n (gÐthein), gaqe‹n (gathein), V., sich freuen,
erfreut werden; W.: s. gr. g£nusqai (gánysthai), V., sich freuen, sich ergötzen; W.:
s. gr. g£noj (gános), N., Glanz, Schmuck, Zierde, Labsal; W.: lat. gaudÐre, V., sich
freuen, froh sein (V.), Freude finden; W.: s. lat. gaudium, N., innere Freude
*gaøý-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *goøý-
*e-, idg., Verstärkungspartikel: Vw.: s. *he-
*gÐ-, idg., V.: Vw.: s. *gÐi-
*ebh-?, idg., Sb.: nhd. Ast, Holzstück; ne. branch (N.), bough; RB.: Pokorny 353
(527/11), germ., balt.; Hw.: s. *egh-; W.: s. germ. *kabala-, *kabalaz, st. M. (a),

72
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

rundes Holzstück; germ. *kabalæ-, *kabalæn, *kabala-, *kabalan, sw. M. (n),


rundes Holzstück; an. kaf-l-i, sw. M. (n), runder Stock, Stab
*ebh-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *ep-
*egh-, *ogh-, idg., Sb.: nhd. Ast, Pfahl, Busch; ne. branch (N.), pale (N.); RB.:
Pokorny 354 (528/12), arm.?, germ., balt.; Hw.: s. *ebh-?; W.: s. germ. *kef-, Sb.,
Ast, Holzstück; vgl. afries. *kav-el, Sb., Los?, Teil?, Strick?; W.: s. germ. *kef-,
Sb., Ast, Holzstück; vgl. afries. kav-el-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), »losen«,
aufteilen, verteilen, beurteilen; W.: vgl. germ. *kækæ-, *kækæn, sw. F. (n), Kufe
(F.) (1); ahd. slitokuohha* 1, slitokuocha*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schlittenkufe,
Schlittenschnabel; W.: vgl. germ. *kÐka-, *kÐkaz, *kÚka-, *kÚkaz, st. M. (a), Pfahl,
Pfosten; ae. cÚg, cÚg-e, st. F. (æ), sw. F. (n), Schlüssel, Lösung; W.: vgl. germ.
*kÐka-, *kÐkaz, *kÚka-, *kÚkaz, st. M. (a), Pfahl, Pfosten; afries. kÐi 13, kõi, st.
M. (a), Schlüssel; W.: vgl. germ. *kagila-, *kagilaz, st. M. (a), Pfahl, Pflock, Kegel;
ahd. kegil* 2, st. M. (a), »Kegel«, Pflock, Pfahl, Keil, Nagel; mhd. kegel, st. M.,
Knüppel, Stock, uneheliches Kind, Kegel im Kegelspiel; nhd. Kegel, M., Kegel,
DW 11, 383
*eh-, idg., Sb.: Vw.: s. *heh-?
*gei-, idg., V.: nhd. drehen, biegen?; ne. bend (V.)?; RB.: Pokorny 354 (529/13),
ind., iran.?, arm.?, ital., germ., balt., slaw.?; Hw.: s. *geibh-, *geih-; W.: s. lat.
gibber (2), M., Buckel, Höcker; W.: s. lat. gibber (1), Adj., buckelig, höckerig; W.:
s. lat. gibbus (1), Adj., gewölbt, konvex; W.: s. germ. *karjan, sw. V., fegen,
kehren (V.) (2); an. key-r-a, sw. V. (1), treiben, fahren; W.: s. germ. *karjan, sw.
V., fegen, kehren (V.) (2); ae. cie-r-r-an, ce-r-r-an*, cÏ-r-r-an*, ci-r-r-an*, cy-r-r-
an*, sw. V. (1), kehren, wenden, ändern; W.: s. germ. *karjan, sw. V., fegen,
kehren (V.) (2); afries. kê-r-a 12, sw. V. (1), kehren (V.) (1), wenden, ändern,
abwenden; W.: s. germ. *karjan, sw. V., fegen, kehren (V.) (1); anfrk. kÐ-r-en* 2,
sw. V., kehren (V.) (1); W.: s. germ. *karjan, sw. V., fegen, kehren (V.) (2); as.
kê-r-ian* 2, kê-r-en*?, sw. V. (1a), kehren (V.) (1); mnd. kêren (1), sw. V., kehren
(V.) (1), wenden; W.: s. germ. *karjan, sw. V., fegen, kehren (V.) (2); ahd. kÐren
115, sw. V. (1a), kehren (V.) (1), wenden, lenken; mhd. kÐren, sw. V., kehren (V.)
(1), wenden, umkehren; nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, DW 11, 408
*gÐi-, *gÐ-, *gæi-, *gæ-, *gÆ-, idg., V.: nhd. singen, rufen, schreien; ne. sing (V.),
call (V.), cry (V.); RB.: Pokorny 355 (530/14), ind., iran., balt., slaw., toch.
*Ði-, *Æ-, idg., V.: nhd. keimen, sich spalten, blühen; ne. sprout (V.); RB.:
Pokorny 355 (531/15), arm., germ., balt.; W.: s. lat. cippus, M., Spitzsäule aus Stein
oder Holz; germ. *kippa-, *kippaz, st. M. (a), Stecken; ae. ci-pp, st. M. (a), Block,
Stamm, Pflugschar; W.: germ. *keinan, *kÆnan, st. V., aufspringen, keimen; got.
kei-n-an* 1, unreg. st. V. (1), keimen (, Lehmann K18); W.: germ. *keinan,
*kÆnan, st. V., aufspringen, keimen; ae. cÆ-n-an, st. V. (1), gaffen, gähnen, bersten;
W.: germ. *keinan, *kÆnan, st. V., aufspringen, keimen; as. kÆ-n-an 2, st. V. (1a),
keimen; W.: germ. *keinan, *kÆnan, st. V., aufspringen, keimen; ahd. kÆnan* 3, st.
V. (1a), hervorsprießen, aufblühen, keimen; mhd. kÆnen, kÆmen, st. V., keimen,
auswachsen, wachsen (V.) (1); s. nhd. keimen, sw. V., keimen, DW 11, 454; W.:
vgl. germ. *kÆla-, *kÆlaz, st. M. (a), Keil; an. kÆ-l-l, st. M. (a), schmale Bucht, enge
Meerbucht, langer Seearm; W.: vgl. germ. *kÆla-, *kÆlaz, st. M. (a), Keil; ahd. kÆl*
(1) 2?, st. M. (a?, i?), Pflock, Keil; mhd. kÆl, st. M., Keil, Zeltpflock; nhd. Keil,
M., Keil, DW 11, 446; W.: vgl. germ. *kÆmæ-, *kÆmæn, *kÆma-, *kÆman, sw. M. (n),
Keim, Spross; anfrk. kÆ-m-o 2, sw. M. (n), Keim, Same, Samen; W.: vgl. germ.
*kÆmæ-, *kÆmæn, *kÆma-, *kÆman, *keimæ-, *keimæn, *keima-, *keiman, sw. M. (n),
Keim, Spross; ahd. kÆmo 12, sw. M. (n), Keim, Samen, Gewächs; mhd. kÆme, kÆm,
sw. M., st. M., Keim, Pflanzenkeim, Korn; nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11,

73
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

451; W.: vgl. germ. *kÆmæ-, *kÆmæn, *kÆma-, *kÆman, *keimæ-, *keimæn, *keima-,
*keiman, sw. M. (n), Keim, Spross; ahd. kÆm 4, st. M. (a?), Keim, Spross; mhd.
kÆme, kÆm, sw. M., st. M., Keim, Pflanzenkeim, Korn; nhd. Keim, M., Keim,
Samen, DW 11, 451; W.: vgl. germ. *keiþa-, *keiþaz, *kÆþa-, *kÆþaz, st. M. (a),
Keim; ae. cÆ-þ, st. M. (a), Saat, Keim, Schössling, Stäubchen; W.: vgl. germ.
*keiþa-, *keiþaz, *kÆþa-, *kÆþaz, st. M. (a), Keim; as. kÆ-th* 3, st. M. (ja), Spross,
Keim; W.: vgl. germ. *keiþa-, *keiþaz, *kÆþa-, *kÆþaz, st. M. (a), Keim; ahd. kÆdi*
1, st. N. (ja), Sprössling, Keim; mhd. kÆde, kÆt, st. N., Schössling, Spross
*geibh-, idg., Adj.: nhd. gebogen, schief; ne. bent (Adj.); RB.: Pokorny 354; Hw.:
s. *gei-; E.: s. *gei-; W.: lat. gibber (2), M., Buckel, Höcker; W.: lat. gibber (1),
Adj., buckelig, höckerig; W.: lat. gibbus (1), Adj., gewölbt, konvex
*geid-, idg., V.: nhd. stechen?, kitzeln?; ne. stab (V.), tickle (V.); RB.: Pokorny
356 (532/16), arm., germ.; W.: s. germ. *kitæn, *kitilæn, sw. V., kitzeln; an. kit-l-a,
sw. V. (2), kitzeln; W.: s. germ. *kitæn, *kitilæn, sw. V., kitzeln; ae. cit-el-ian, sw.
V. (2), kitzeln; W.: s. germ. *kitæn, *kitilæn, sw. V., kitzeln; as. kit-il-æn* 2, sw. V.
(2), kitzeln; W.: s. germ. *kitæn, *kitilæn, sw. V., kitzeln; ahd. kizzilæn* 13, sw. V.
(2), kitzeln, reizen; nhd. kitzeln, kützeln, kutzeln, sw. V., kitzeln, DW 11, 875
*eid-, idg., V.: nhd. saugen; ne. suck (V.); RB.: Pokorny 356 (533/17), gr., balt.;
W.: s. gr. neogillÒj (neogillós), Adj., seit kurzem saugend
*gei-, idg., Adj.: Vw.: s. *geih-
*gei-, idg., V.: nhd. stechen, beißen; ne. stab (V.), bite (V.); RB.: Pokorny 356
(534/18), iran., arm., alb.?, kelt., balt.
*geih-, *gei-, idg., Adj.: nhd. gebogen, schief; ne. bent (Adj.); RB.: Pokorny 354;
Hw.: s. *gei-; E.: s. *gei-
*eis-, idg., Sb.: nhd. Kies; ne. gravel (N.), gravelstone; RB.: Pokorny 356
(535/19), phryg./dak.?, germ., balt.; W.: s. germ. *kisila-, *kisilaz, st. M. (a), Kiesel,
Sand; ae. cios-ol, ceos-ol (1), cis-el, st. M. (a), Kies, Kiesel; W.: s. germ. *kisila-,
*kisilaz, st. M. (a), Kiesel, Sand; s. ae. *cis, Sb., Kies; W.: s. germ. *kisila-,
*kisilaz, st. M. (a), Kiesel, Sand; ahd. kisil 6, st. M. (a), Kiesel; mhd. kisel, st. M.,
Kieselstein, Hagelstein, Schlosse; nhd. Kiesel, M., Kiesel, DW 11, 688
*gel- (1), idg., V., Sb.: nhd. ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges; ne. form
(V.) into a ball, ball (N.); RB.: Pokorny 357 (536/20), ind., iran., gr., alb., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gel-, *gle-, *gelt-, *gelebh-, *glebh-, *glembh-,
*glem-, *glÐm-, *glend-?, *geleu-, *geleubh-, *geleud-, *geleut-, *glei-, *gleid-,
*gleibh-, *gleim-, *gleit-, *gleiø-, *gliØo-, *glino-, *glitu-, *gloiøo-; W.: s. gr. gšlgij
(gélgis), F., Knoblauchkern; W.: s. gr. gloiÒj (gloiós) (1), M., klebrige schmutzige
Feuchtigkeit, Harz; W.: s. gr. gloiÒj (gloiós) (2), Adj., klebrig, feucht; W.: s. gr.
gloutÒj (glutós), M., Hinterbecken, Hinterbacke, Gesäß; W.: s. gr. gl£mwn
(glámæn), Adj., triefäugig; lat. glamae, F. Pl., Augenbutter; W.: s. gr. gl…cesqai
(glíchesthai), V., an etwas kleben, an etwas heften, heftig verlangen; W.: s. gr. gl…
a (glía), F., Leim; W.: s. gr. gl…nh (glínÐ), F., Leim; W.: vgl. gr. gl…scroj
(glíschros), Adj., leimig, klebrig, zäh, schlüpfrig; W.: s. gr. glittÒn (glittón), N.,
Klebrigkeit, Feuchtigkeit; W.: vgl. gr. g…gglumoj (gínglymos), M., Gelenk; W.: vgl.
gr. g£gglion (gánglion), N., Geschwulst; lat. ganglion, N., Geschwulst, Überbein;
nhd. Ganglion, N., Ganglion, einfache Nervenbahn; W.: s. gr. delfÚj (delph‹s), F.,
Gebärmutter, Leibesfrucht; gr. delf…j (delphís), M., Delphin; vgl. lat. delphÆnus,
M., Delphin; ae. del-f-Æn?, st. M. (a), Delphin; W.: s. lat. *gluere, V.,
zusammenziehen; W.: vgl. lat. glðtinõre, V., leimen, zusammenleimen, fest
verheilen machen, schließen; W.: vgl. lat. glðs, F., Leim; W.: vgl. lat. glðten, N.,
Leim, Band (N.), Verbindung; W.: s. lat. galla, F., Gallapfel; W.: vgl. lat. galbeus,
calbeus, M., Armbinde; W.: vgl. lat. galbeum, calbeum, N., Armbinde; W.: vgl. lat.

74
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

glÐba, F., Erdkloß, Erdscholle, Stückchen Erde; W.: vgl. lat. glÐbo, M., Bauer,
Pflüger; W.: vgl. lat. globus, M., Kugel; W.: vgl. lat. glomus, M., Kloß, Knäuel; W.:
vgl. lat. glomerõre, V., zu einem Knäuel zusammenballen, aufwickeln, aufwinden,
zusammendrängen; W.: vgl. mlat. clÐnædium, N., Edelstein; afries. klê-n-æd-Æe 1,
Sb., Kleinod, Kostbarkeit; W.: vgl. gall.-lat. galba, F., Mutterleib; W.: s. germ.
*kelþÆ-, *kelþÆn, sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib; got. kil-þ-ei*
1, sw. F. (n), Mutterleib; W.: s. germ. *kelþÆ-, *kelþÆn, sw. F. (n), Schoß (M.) (1),
Mutterschoß, Mutterleib; got. *kil-þ, st. N. (a), Kind; W.: s. germ. *kelþÆ-,
*kelþÆn, sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib; ae. cil-d, st. N.
(iz/az), Kind; W.: vgl. germ. *klaibæ, st. F. (æ), Klippe; an. klei-f, st. F. (æ), steiler
Hügelabhang; W.: vgl. germ. *klaibæ, st. F. (æ), Klippe; as. kli-f* 1, st. N. (a), Fels;
mnd. klêif, klif, N., Klippe, Felsen; W.: vgl. germ. *klaibæ, st. F. (æ), Klippe; ahd.
kleb* (1) 2, *klep, st. N. (a), Klippe; W.: vgl. germ. *klaibrjæ-, *klaibrjæn,
*klaibrja-, *klaibrjan, Sb., Klee; ae. clÚ-f-r-e, clõ-f-r-e, sw. F. (n), Klee; W.: vgl.
germ. *klewæ-, *klewæn, *klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.); an. klÐ, M.,
Webstein, Kugel, Knäuel; W.: vgl. germ. *klewæ-, *klewæn, *klewa-, *klewan, sw.
M. (n), Ballen (M.); ae. cly-n-e, N., Metallklumpen, Kugel; W.: vgl. germ. *klewæ-,
*klewæn, *klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.); ae. clie-w-en, st. N. (a),
Knäuel, Ball (M.) (1), Kugel, Strähne, Masse; W.: vgl. germ. *klewæ-, *klewæn,
*klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.); as. kleu-w-Æn* 1, st. N. (a), Knäuel,
Kugel; mnd. klûwen, klüwen, N., Knäuel; W.: vgl. germ. *klewæ-, *klewæn,
*klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.); as. kleu-w-Æn* 1, st. N. (a), Knäuel,
Kugel; mnd. klûwen, klüwen, N., Knäuel; W.: vgl. germ. *klewæ-, *klewæn,
*klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.); ahd. kliuwa* 18?, st. N. (a), st. F. (æ),
Knäuel, Kugeln, Ball (M.) (1); W.: vgl. germ. *klÐwæ, *klÚwæ, *klæwæ, st. F. (æ),
Klaue; an. klæ, st. F. (æ), Klaue, Nagel; W.: vgl. germ. *klÐwæ, *klÚwæ, *klæwæ, st.
F. (æ), Klaue; ae. cla-w-u, st. F. (æ), Klaue; W.: vgl. germ. *klÐwæ, *klÚwæ,
*klæwæ, st. F. (æ), Klaue; ae. clõ, st. F. (æ), Klaue, Huf, Haken; W.: vgl. germ.
*klÐwæ, *klÚwæ, *klæwæ, st. F. (æ), Klaue; ae. clé-a, st. F. (æ), Klaue, Huf, Haken;
W.: vgl. germ. *klÐwæ, *klÚwæ, *klæwæ, st. F. (æ), Klaue; afries. klÐ 1, klÐ-v-e, st.
F. (æ), Klaue; W.: vgl. germ. *klÐwæ, *klÚwæ, *klæwæ, st. F. (æ), Klaue; afries. klõ-
w-e 2, klõ-v-a, st. F. (æ), Hacke (F.) (1); W.: vgl. germ. *klÐwæ, *klÚwæ, *klõwæ,
st. F. (æ), Klaue; anfrk. kla-w-a* 1, st. F. (æ), Klaue, Kralle; W.: vgl. germ. *klÐwæ,
*klÚwæ, st. F. (æ), Klaue; ahd. klõwa* 14, klõ*, klæa*, klæ*, st. F. (æ), Klaue,
Kralle; mhd. klõ, klõwe, st. F., sw. F., Klaue, Kralle, Pfote, Tatze; nhd. Klaue, F.,
Klaue, DW 11, 1026; W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz),
Kalb; got. *kal-b, st. N. (a), Kalb; W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz,
st. N. (az/iz), Kalb; got. kal-b-æ* 1, sw. F. (n), junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe;
W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; an. kalf-r, st. M.
(a?, i?), Kalb; W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb;
ae. ceal-f, ciel-f, M., st. N. (iz/az), Kalb; W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-,
*kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; anfrk. kal-f* 1, st. N. (az/iz), Kalb; W.: s. germ.
*kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; as. kal-f* 1, st. N. (athem.),
Kalb; mnd. kalf, N., Kalb; W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N.
(az/iz), Kalb; ahd. kalb 38, st. N. (iz/az), Kalb; mhd. kalp, st. N., Kalb; nhd. Kalb,
N., Kalb, DW 11, 50; W.: s. germ. *klemban, st. V., klimmen; ae. cli-mb-an, st. V.
(3a), klimmen; W.: s. germ. *klemban, st. V., klimmen; ae. cly-m-m-ian, sw. V.,
klimmen, emporsteigen; W.: s. germ. *klemban, st. V., klimmen; ahd. klimban* 2,
st. V. (3a), erklimmen, ersteigen, steigen; mhd. klimmen, klimben, st. V., steigen,
klettern, erklimmen; nhd. klimmen, st. V., klimmen, klettern, steigen, DW 11,
1163; W.: vgl. germ. *klambræ?, st. F. (æ), Klemme; an. kl‡-m-b-r, st. F. (æ),

75
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Klemme, Klammer, Schraubstock; W.: vgl. germ. *klempa-, *klempaz, st. M. (a),
Klammer, Spange; vgl. ae. cla-m-m, cla-m, clo-m-m, clo-m, st. M. (a), Band (N.),
Fessel (F.) (1), Griff; W.: vgl. germ. *klampæ, st. F. (æ), Klammer, Spange; an.
kl‡-p-p, st. F. (æ), Brücke von Holzbohlen; W.: s. germ. *klenan, st. V.,
bestreichen; as. *kle-n-an?, st. V. (5), streichen; W.: s. germ. *klenan, st. V.,
bestreichen; ahd. klenan* 4, st. V. (5), streichen, kleben, schmieren (V.) (1); mhd.
klënen, sw. V., schmieren (V.) (1), kleben, verstreichen; nhd. klenen, klänen, sw.
V., kleiben, schmieren (V.) (1), streichen, DW 11, 1144; W.: vgl. germ. *biklenan,
st. V., bestreichen; as. bi-kle-n-an* 1, st. V. (5), bestreichen; W.: s. germ. *klengan
(2), st. V., schrumpfen, sich zusammenziehen; an. kle-n-g-ja-st, sw. V., sich
herandrängen, fordern, sich aufdrängen; W.: s. germ. *klengan (2), st. V.,
schrumpfen, sich zusammenziehen; ae. cli-n-g-an, st. V. (3a), festhaften,
schrumpfen, sich zusammenziehen; W.: s. germ. *klengan (2), st. V., schrumpfen,
sich zusammenziehen; ahd. klingan* (2), st. V. (3a), sich kräuseln; W.: s. germ.
*klemman, sw. V., zusammendrücken, klemmen; afries. kle-m-m-a 1 und häufiger?,
sw. V. (1), klemmen, festheften; W.: s. germ. *klammjan, sw. V.,
zusammendrücken, klemmen; as. *kl’-m-m-ian?, sw. V. (1a), klemmen, zwängen;
mnd. klemmen (1), sw. V., klemmen; W.: s. germ. *klammjan, sw. V.,
zusammendrücken, klemmen; ahd. klam* (1) 1, st. M. (a?, i?), Klemme; mhd.
klam (2), st. M., Krampf, Klemme, Beklemmung; nhd. Klamm, M., Klamm,
Beklemmung, Krampf, DW 11, 934; W.: s. germ. *klammjan, sw. V.,
zusammendrücken, klemmen; ahd. klam* (2) 1, Adj., steil; mhd. klam (1), Adj.,
enge, dicht, gediegen; nhd. klamm, Adj., klamm, eng, DW 11, 935; W.: s. germ.
*klammjan, sw. V., zusammendrücken, klemmen; ae. cl’-m-m-an, sw. V. (1),
klemmen, pressen; W.: s. germ. *klammjan, sw. V., zusammendrücken, klemmen;
ahd. klamma* 1, st. F. (æ), Beklemmung, Klemme, Fessel (F.) (1); mhd. klambe,
klamme, st. F., Klemme, Fessel (F.) (1), Klammer; nhd. Klamme, F., Klambe, DW
11, 937; W.: s. germ. *klaujan, st. V., kratzen; an. klõ, red. V., kratzen, reiben; W.:
s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; an. kle-y-ja, sw. V. (1), jucken; W.:
s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; an. klÏ-ja, sw. V. (1), jucken; W.: s.
germ. *klaujan, *klawjan, st. V., kratzen; ae. cla-w-an, st. V. (7)=red. V., klauen,
kratzen; W.: s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; ae. cla-w-ian, sw. V.
(1?), klauen, kratzen; W.: s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; ae. cl’-w-
eþ-a, clÏ-w-eþ-a, sw. M. (n), Jucken; W.: s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V.,
kratzen; germ. *klawÐn, *klawÚn, sw. V., kratzen; afries. *kla, sw. V. (1), kratzen;
W.: s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; ahd. klõwen* 1, klouwen*, sw.
V. (1a), kratzen, krauen, scharren; nhd. klauen, kläuen, sw. V., kratzen, jucken,
einhaken, DW 11, 1033; W.: s. germ. *klauta-, *klautaz, st. M. (a), Ballen (M.); ae.
cléo-t, *cléa-t, Sb., Stück, Fleck; W.: s. germ. *klauta-, *klautaz, st. M. (a), Ballen
(M.); ae. clð-t, st. M. (a), Flicken (M.), Lappen (M.), Platte, Metallstück; an. klðt-
r, st. M. (a), Lappen (M.), Tuch; W.: s. germ. *klauta-, *klautaz, st. M. (a), Ballen
(M.); ae. clo-t-t, Sb., Klumpen (M.), Masse; W.: s. germ. *klauta-, *klautaz, st. M.
(a), Ballen (M.); afries. klâ-t 1 und häufiger?, st. M. (a), Haufe, Haufen; W.: vgl.
germ. *klÐftræ, st. F. (æ), Klafter; ahd. klõftra* 2, st. F. (æ), sw. F. (n), Klafter,
Elle, Armspanne; mhd. klõfter, st. F., sw. F., Maß der ausgebreiteten Arme; s.
nhd. Klafter, F., N., M., Längenmaß, DW 11, 902; W.: s. germ. *kleiban, st. V.,
kleben, haften; an. klÆ-f-a, st. V. (1), klettern; W.: s. germ. *kleiban, st. V., kleben,
haften; ae. clÆ-f-an, st. V. (1), kleben, anhaften; W.: s. germ. *kleiban, st. V.,
kleben, haften; afries. klÆ-v-a* 1, st. V. (1), aufsteigen, mächtig werden, klettern;
W.: s. germ. *kleiban, st. V., kleben, haften; as. *klÆ-v-an?, st. V. (1a), Wurzel
fassen, haften, wachsen (V.) (1); mnd. klÐven, sw. V., selten st. V., kleben, stecken

76
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bleiben; W.: s. germ. *kleiban, st. V., kleben, haften; ahd. klÆban 13, st. V. (1a),
kleiben, kleben, anhaften; mhd. klÆben, st. V., kleben, festsitzen, anhangen; nhd.
kleiben, st. V., kleiben; W.: vgl. germ. *klibæn, sw. V., kleben, haften; germ.
*klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben, haften; anfrk. kle-v-on* 2, kli-v-on*, sw. V. (2),
kleben; W.: vgl. germ. *klibæn, sw. V., kleben, haften; as. kli-v-æn* 1, sw. V. (2),
Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (1); mnd. klÐven, sw. V., selten st. V., kleben,
stecken bleiben; W.: vgl. germ. *klibæn, sw. V., kleben, haften; germ. *klibÐn,
*klibÚn, sw. V., kleben, haften; as. *kle-v-æn?, sw. V. (2), kleben; mnd. klÐven, sw.
V., selten st. V., kleben; W.: vgl. germ. *klibæn, sw. V., kleben, haften; germ.
*klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben, haften; as. an-a-kle-v-æn* 1?, sw. V. (2),
ankleben; vgl. ankleve, Sb., kleven, sw. V.; W.: vgl. germ. *klibæn, sw. V., kleben,
haften; ahd. klebÐn* 10, sw. V. (3), kleben, hängen, haften; mhd. klëben, sw. V.,
kleben, haften, festsitzen; nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11,
1043; W.: vgl. germ. *klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben, haften; an. klif-a, sw. V. (3),
wiederholen; W.: vgl. germ. *klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben, haften; ae. cli-f-ian,
cleo-f-ian, sw. V. (2), anhängen, kleben; W.: vgl. germ. *klibÐn, *klibÚn, sw. V.,
kleben, haften; ahd. klebÐn* 10, sw. V. (3), kleben, hängen, haften; mhd. klëben,
sw. V., kleben, haften, festsitzen nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen,
DW 11, 1043; W.: vgl. germ. *klibra-, klibraz, Adj., klebrig, haftend; ae. cli-b-b-or,
Adj., haftend; W.: vgl. germ. *klibra-, klibraz, Adj., klebrig, haftend; ahd. klebar*
5, Adj., klebrig, zäh; mhd. klëber (3), Adj., kleberig, klebend; nhd. kleber, Adj.,
kleberig, DW 11, 1056; W.: vgl. germ. *kliba-, *klibam, st. M. (a), Klippe; an.
kli-f, st. N. (a), steiler Felsen, Klippe; W.: vgl. germ. *kliba-, *klibam, st. M. (a),
Klippe; ae. cli-f, st. N. (a), Fels, Klippe; W.: vgl. germ. *kleibæ-, *kleibæn, sw. F.
(n), Klette; ahd. klÆba 13, sw. F. (n), Klette, Klettfrucht (?); mhd. klÆbe, sw. F.,
Empfängnis; W.: vgl. germ. *kleibæ-, *kleibæn, sw. F. (n), Klette; ae. clÆ-f-e, sw. F.
(n), Klette; W.: vgl. germ. *klabæ-, *klabæn, *klaba-, *klaban, sw. M. (n), Kloben;
an. kla-f-i, sw. M. (n), Kloben, Halsjoch für Tiere, Packsattel; W.: vgl. germ.
*klaima-, *klaimaz, st. M. (a), Lehm; ae. clõ-m, st. M. (a), Leim, Mörtel, Klei,
Pflaster; W.: vgl. germ. *klaima-, *klaimaz, st. M. (a), Lehm; ahd. kleim* 1, st. M.
(a?, i?), Leim; W.: vgl. germ. *klaima-, *klaimaz, st. M. (a), Lehm; ahd.
bikleimen* 1, sw. V. (1a), beflecken; W.: vgl. germ. *klaini-, *klainiz, Adj.,
glänzend, fein, zierlich; ae. clÚ-n-e (1), Adj. (ja), rein, keusch, unschuldig, klar; W.:
vgl. germ. *klaini-, *klainiz, Adj., glänzend, fein, zierlich; afries. klê-n-e 16, klÐ-n,
Adj., klein, schmal, dünn; W.: vgl. germ. *klaini-, *klainiz, Adj., glänzend, fein,
zierlich; as. klê-n-i* 2, Adj., zart, schlank, zart, schmal, klug, scharfsinnig; mnd.
klên, klêne, kleine, dünn, fein, gering; an. klÐ-n-n, Adj., fein, prachtvoll; W.: vgl.
germ. *klaini-, *klainiz, Adj., glänzend, fein, zierlich; ahd. kleini 73?, Adj., fein,
zart, schlank, klein; mhd. kleine (1), klein, Adj., glänzend, glatt, fein; s. nhd. klein,
Adj., Adv., klein, DW 11, 1087; W.: vgl. germ. *klainilÆka-, *klainilÆkaz, Adj., rein;
vgl. ae. clÚ-n-lic, Adj., rein; W.: vgl. germ. *klainisæn, *klainesæn, sw. V., rein
machen, reinigen; vgl. ae. clÚ-n-s-ian, sw. V. (2), reinigen, säubern, rechtfertigen;
W.: vgl. germ. *klÆnan, sw. V., schmieren; an. kli-n-a, sw. V., schmieren (V.) (1);
W.: vgl. germ. *klaisa-, *klaisaz, Adj., lispelnd; an. klei-s-s, kle-s-s, Adj., lispelnd;
W.: vgl. germ. *klaisjan, sw. V., lispeln; an. klei-s-a, sw. V. (1), lispeln, zu lispeln
anfangen; W.: vgl. germ. *klaitæ-, *klaitæn, sw. F. (n), Klette; ae. clõ-t-e, sw. F. (n),
Klette; W.: vgl. germ. *klaitæ-, *klaitæn, sw. F. (n), Klette; ae. clÆ-t-e, sw. F. (n),
Huflattich; W.: vgl. germ. *klaiþa-, *klaiþam, st. N. (a), Kleid; an. klÏ-Œ-i, st. N.
(a), Kleidung; W.: vgl. germ. *klaiþa-, *klaiþam, st. N. (a), Kleid; ae. clõ-þ, clÚ-þ,
st. M. (a), Tuch, Kleid, Segel; W.: vgl. germ. *klaiþa-, *klaiþam, st. N. (a), Kleid;
afries. klâ-th 45 und häufiger?, klê-th, st. N. (a), Kleid; W.: vgl. germ. *klaiwa,

77
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*klaiwaz, st. M. (a), Klee; germ. *klaiwa-, *klaiwam, st. N. (a), Klee; as. klê* 1, st.
M. (wa), Klee; mnd. klêver, klêiver, klê, M., Klee; W.: vgl. germ. *klaiwa-,
*klaiwaz, st. M. (a), Klee; germ. *klaiwa-, *klaiwam, st. N. (a), Klee; ahd. klÐo*
49, klÐ, st. M. (wa), Klee; mhd. klÐ, st. M., st. N., Klee; nhd. Klee, M., Klee, DW
11, 1059; W.: vgl. germ. *klÆwæ, st. F. (æ), Kleie; germ. *klÆwæ-, *klÆwæn, sw. F.
(n), Kleie; as. klÆ-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kleie; mnd. klîe, kleye, F., Kleie;
W.: vgl. germ. *klÆwæ, st. F. (æ), Kleie; germ. *klÆwæ-, *klÆwæn, sw. F. (n), Kleie;
ahd. klÆwa* 41, klÆa*, klÆga*, st. F. (æ), sw. F. (n), Kleie; mhd. klÆwe, sw. F.,
Kleie; nhd. Kleibe, F., Kleie, DW 11, 1065; W.: vgl. germ. *kliþþæ-, *kliþþæn,
*kliþþa-, *kliþþan, Sb., Klette; as. kle-d-d-a* 1, kle-d-th-a*, st. F. (æ), Klette;
mnd. klette, klatte, Sb., Klette; W.: vgl. germ. *kliþþæ-, *kliþþæn, *kliþþa-,
*kliþþan, Sb., Klette; ahd. kletta 49, kledda*, sw. F. (n), Klette, Klettfrucht; mhd.
klette, sw. M., Klette; nhd. Klette, F., Klette, DW 11, 1151; W.: vgl. germ.
*klÆþan, sw. V., kleben; ae. clÆ-þ-an, st. V. (1), anhangen, kleben; W.: vgl. germ.
*klÆþan, sw. V., kleben; ae. cli-þ-e, sw. F. (n), Klette; W.: vgl. germ. *klu-, V.,
zusammenballen; ahd. klunga* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kugel, Knäuel; nhd. (ält.)
Klung, Klunge, F., Knäuel, DW 11, 1295; W.: vgl. germ. *klumpæ-, *klumpæn,
*klumpa-, *klumpan, sw. M. (a), Spange, Klumpen; ae. cly-p-p-an, sw. V. (1),
umarmen, einschließen, umschließen; W.: vgl. germ. *klumpæ-, *klumpæn,
*klumpa-, *klumpan, sw. M. (a), Spange, Klumpen (M.); afries. klu-mp-a 1 und
häufiger?, sw. M. (n), Klumpen (M.); W.: vgl. germ. *klut-, V., zusammenballen;
ae. *clo-d-d, Sb., Klumpen (M.); W.: vgl. germ. *klut-, V., zusammenballen; mnd.
klæt, M., Kloß, Klumpen, Kugel, Schwertknauf; an. klæt, st. N. (a), Schwertknopf;
W.: vgl. germ. *klut-, V., zusammenballen; ahd. klæz 10?, st. M., Klumpen (M.),
Kloß, Masse; s. mhd. klæz, st. M., st. N., Klumpe, Knolle, Knäuel, Klotz, Keil,
Knebel; nhd. Kloß, M., Kloß; W.: vgl. germ. *kulta-, *kultaz, st. M. (a), Stumpf,
plumpe Figur; vgl. ae. col-t, st. M. (a), Füllen (N.) (1); W.: vgl. germ. *klæka- (2),
klækaz, Adj., klug, schlau; afries. klæ-k 1 und häufiger?, Adj., klug, schlau; W.: vgl.
germ. *klæka- (2), klækaz, Adj., klug, schlau; mnd. klæk, Adj., klug; an. klæk-r,
Adj., klug, schlau, gelehrt
*gel- (2), *gÝel-?, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Kehle (F.) (1); ne. envelop,
throat (N.); RB.: Pokorny 365 (537/21), gr., ital.?, kelt., germ., balt.?, slaw.; W.: s.
gr. dšloj (délos), N., Köder, Lockspeise, Anreizung; W.: vgl. gr. dšlear (délear),
de‹lar (deilar), N., Köder, Lockspeise, Anreizung; W.: vgl. gr. dšletron (déletron),
N., Köder, Lockspeise, Anreizung; W.: s. gr. blÁr (blÐr), Sb., Köder; W.: s. gr.
blwmÒj (blæmós), M., Bissen, Brot; W.: s. gr. blštuj (blétys), M., Blutegel?; W.: s.
lat. glðtÆre, gluttÆre, V., verschlucken, verschlingen; W.: s. lat. gula, F., Schlund,
Speiseröhre, Kehle; W.: vgl. lat. ingluviÐs, F., Vormagen der Vögel, Kropf, Kehle,
Gefräßigkeit; W.: germ. *kelæ-, *kelæn, sw. F. (n), Kehle (F.) (1); ae. ceol-e, c’l-e,
sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Schlund, Schlucht, Schiffsschnabel; W.: germ. *kelæ-,
*kelæn, sw. F. (n), Kehle (F.) (1); s. ae. cyl-c-an, sw. V., rülpsen; W.: germ. *kelæ-,
*kelæn, sw. F. (n), Kehle (F.) (1); vgl. afries. kol-k 6, M., Grube, Loch; W.: germ.
*kelæ-, *kelæn, sw. F. (n), Kehle (F.) (1); anfrk. kel-a* 1, sw. F. (n), Kehle (F.)
(1); W.: germ. *kelæ-, *kelæn, sw. F. (n), Kehle (F.) (1); ahd. kela 35, kel*, st. F.
(æ)?, sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Rachen, Gurgel; mhd. kël, kële, sw. F., st. F.,
Kehle (F.) (1), Hals, Luftröhre, Speiseröhre, Schlund; nhd. Kehle, F., Kehle (F.)
(1), Rachen, DW 11, 395; W.: germ. *kelu-, *keluz, st. F. (u), Kehle (F.) (1); ae.
ceol-or, st. M. (a?), Kehle (F.) (1); W.: germ. *kelu-, *keluz, st. F. (u), Kehle (F.)
(1); ahd. kelur* 5, kelor*, st. M. (az, i?), Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme; W.: s.
germ. *kelkæ-, *kelkæn, *kelka-, *kelkan, Sb., Schlund; an. kjal-k-i, sw. M. (n),
Kinnbacke, Kinnbacken, Schlitten; W.: s. germ. *kelkæ-, *kelkæn, *kelka-, *kelkan,

78
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Sb., Schlund; vgl. ae. *col-c, st. M. (a?), Loch, Fass; W.: s. germ. *kelkæ-, *kelkæn,
*kelka-, *kelkan, Sb., Schlund; ahd. kelh* 30, kelah*, st. M. (a), Kropf, Skrofel,
Halsdrüsengeschwulst
*gel- (3), idg., Adj., V.: Vw.: s. *gelý-
*el-, *elý-, *lÐ-, *elÐi-, *elýi-, *lýi-, idg., Adj., V.: nhd. hell, heiter, glänzen,
lachen, lächeln; ne. bright; RB.: Pokorny 366 (539/23), arm., gr., kelt.?, germ.,
balt.?, slaw.?; W.: gr. gel©n (gelan), V., erglänzen, lachen, verlachen; W.: s. gr.
gšlwj (gélæs), M., Gelächter; W.: vgl. gr. gelan»j (gelan›s), Adj., lachend, heiter;
W.: vgl. gr. gelastÒj (gelastós), Adj., lächerlich; W.: vgl. gr. gl»nh (gl›nÐ), F.,
Augapfel, Pupille; W.: vgl. gr. glÁnoj (glÐnos), M., Kleinod, Kostbarkeit,
Prachtstück; W.: vgl. gr. galhnÒj (galÐnos), Adj., windstill, ruhig; W.: vgl. gr.
gal»nh (gal›nÐ), F., Heiterkeit, Meeresstille; W.: vgl. gr. ¢gl©Òj (aglaós), Adj.,
hell, glänzend, klar; W.: s. lat. gal-b-us (1), Adj., blaßgelb, grüngelb, grünlich
*gelý-, *gel- (3), idg., Adj., V.: nhd. kalt, frieren; ne. cold (Adj.), freeze (V.); RB.:
Pokorny 365 (538/22), gr., ital., germ., slaw.?; W.: s. gr. gelandrÒn (gelandrón), N.,
Kühle?; W.: lat. gelõre, V., gefrieren machen; W.: s. lat. gelð, N., Eiskälte, Frost;
W.: s. lat. gelus, M., Eiskälte, Frost; W.: s. lat. gelum, N., Eiskälte, Frost; W.: vgl.
lat. gelidus, Adj., eiskalt, sehr kalt; W.: germ. *kalan, st. V., kalt sein (V.), frieren;
ae. cal-an, st. V. (6), erkalten, abkühlen; W.: germ. *kalan, st. V., kalt sein (V.),
frieren; an. kal-a, st. V. (6), frieren, kalt machen; W.: germ. *kalda-, *kaldaz, Adj.,
kalt; got. kal-d-s* 2, Adj. (a), kalt (, Lehmann K3); W.: germ. *kalda-, *kaldaz,
Adj., kalt; an. kal-d-r, Adj., kalt; W.: germ. *kalda-, *kaldaz, Adj., kalt; ae. ceal-d
(1), Adj., kalt, kühl; W.: germ. *kalda-, *kaldaz, Adj., kalt; afries. kal-d* 8, Adj.,
kalt; W.: germ. *kalda-, *kaldaz, Adj., kalt; as. kal-d 4, Adj., kalt; mnd. kælt, kalt,
Adj., kalt; W.: germ. *kalda-, *kaldaz, Adj., kalt; ahd. kalt 26, Adj., kalt; mhd.
kalt (1), Adj., kalt; nhd. kalt, Adj., kalt, DW 11, 74; W.: s. germ. *kalda-,
*kaldam, st. N. (a), Kälte; ae. ceal-d (2), st. N. (a), Kälte; W.: s. germ. *kaldæ, st.
F. (æ), Kalte; an. k‡l-d, st. F. (æ), Panzer, Kalte; W.: s. germ. *kaldÆ-, *kaldÆn, sw.
F. (n), Kälte; afries. kal-d-e 13, kel-d-e, F., Kälte; W.: s. germ. *kaldjæ-, *kaldjæn,
sw. F. (n), Quelle, Brunnen; an. keld-a, sw. F. (n), Brunnen, Bach; W.: s. germ.
*kaldæn, sw. V., kalt werden, erkalten; as. kal-d-æn* 1, sw. V. (2), erkalten; mnd.
kælden, V., kalt werden; W.: s. germ. *kaldÐn, *kaldÚn, sw. V., kalt werden,
erkalten; an. kal-d-a, sw. V. (3), kalt werden, erkalten; W.: s. germ. *kaldÐn,
*kaldÚn, sw. V., kalt werden, erkalten; ae. ceal-d-ian, sw. V. (2), kalt werden,
erkalten; W.: s. germ. *kaldÐn, *kaldÚn, sw. V., kalt werden, erkalten; ahd.
kaltÐn* 2, sw. V. (3), erkalten; mhd. kalten, kalden, sw. V., erkalten, kalt werden;
nhd. kalten, sw. V., kalt werden, DW 11, 88; W.: s. germ. *kalwi-, *kalwiz, Sb.,
Dickmilch; germ. *kelwi-, *kelwiz, Sb., Dickmilch; s. ae. ceal-er, cal-w-er, st. M.
(a?, i?), dicke Milch, Molken, Quark; W.: germ. *kæla-, *kælaz, Adj., kühl; ae. cæl,
Adj., kühl, kalt, ruhig; W.: s. germ. *kælja-, *kæljaz, Adj., kühl; ahd. kuoli* 5, Adj.,
kühl, kalt, frisch; mhd. küele (2), küel, Adj., kühl, kalt; nhd. kühl, kühle, Adj.,
kühl, DW 11, 2558; W.: vgl. germ. *kæljan, sw. V., kühlen; an. *kol-a (2), Adj.,
gestorben?, gebrannt?; W.: vgl. germ. *kæljan, sw. V., kühlen; an. kãl-a, sw. V.
(1), abkühlen, kühlen; W.: vgl. germ. *kæljan, sw. V., kühlen; ae. cÊl-an, cÐl-an,
sw. V. (1), kühlen, kühl werden, kalt sein (V.); W.: vgl. germ. *kæljan, sw. V.,
kühlen; afries. kÐl-a 6, sw. V. (1), büßen, vergelten, lindern, befriedigen; W.: vgl.
germ. *kæljan, sw. V., kühlen; as. kæl-on* 1, sw. V. (2), abkühlen; mnd. kölen (1),
k¦len, sw. V., kühlen; W.: vgl. germ. *kæljan, sw. V., kühlen; ahd. kuolen* 6, sw.
V. (1a), kühlen, erkalten, abkühlen; mhd. kuolen, sw. V., kühl werden, kühl sein
(V.); nhd. kühlen, sw. V., kühlen, kühl werden, kühl sein (V.), DW 11, 2564; W.:
vgl. germ. *kælÐn, *kælÚn, sw. V., kalt werden, erkalten; ae. cæl-ian, sw. V. (2),

79
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

kühl werden, kalt werden; W.: vgl. germ. *kælnæn, sw. V., kalt werden, abkühlen;
an. kæl-n-a, sw. V. (2), kalt werden, abkühlen; W.: vgl. germ. *kæliþæ, *kæleþæ, st.
F. (æ), Kühle, Kälte; anfrk. kuol-ith-a* 1, st. F. (æ), Kühle, Kälte; W.: vgl. germ.
*kula-, *kulam, st. N. (a), Kühle; an. kul, st. N. (a), Windstoß; W.: vgl. germ.
*kula-, *kulam, st. N. (a), Kühle; ae. ciel-e, c’l-e (2), cyl-e, st. M. (i), Kühle,
Kälte, Frost; W.: vgl. germ. *kula-, *kulam, st. N. (a), Kohle; germ. *kulæ-, *kulæn,
*kula-, *kulan, sw. M. (n), Kohle; as. *kol?, Sb., Holzkohle, Kohle; vgl. mnd. kol,
N., Kohle
*elý-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *el-
*geleb-, idg., V.: Vw.: s. *gelebh-
*gelebh-?, *glÀbh-?, idg., V.: nhd. schaben, höhlen, hobeln; ne. scrape (V.); RB.:
Pokorny 367 (540/24), gr., kelt., slaw.; Hw.: s. *gleubh-; W.: gr. gl£fein (gláphein),
V., aushöhlen, scharren; W.: s. gr. glafÚ (glaph‹), N., Höhle, Grotte; W.: s. gr.
glafurÒj (glaphyrós), Adj., hohl, gewölbt, glatt, fein;
*gelebh-, *geleb-, *glÐbh-, *glÐb-, *glýbh-, *glýb-, idg., V.: nhd. zusammenballen;
ne. form (V.) a ball; RB.: Pokorny 359; Hw.: s. *gel- (1), *glebh-; E.: s. *gel- (1);
W.: s. gr. delfÚj (delph‹s), F., Gebärmutter, Leibesfrucht; gr. delf…j (delphís), M.,
Delphin; vgl. lat. delphÆnus, M., Delphin; ae. del-f-Æn?, st. M. (a), Delphin; W.: s.
lat. glÐbo, M., Bauer, Pflüger; W.: s. lat. glÐba, F., Erdkloß, Erdscholle, Stückchen
Erde; W.: s. lat. globus, M., Kugel; W.: ? s. lat. galbeus, calbeus, M., Armbinde;
W.: ? s. lat. galbeum, calbeum, N., Armbinde; W.: s. gall.-lat. galba, F., Mutterleib;
W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; got. *kal-b, st.
N. (a), Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb;
got. kal-b-æ* 1, sw. F. (n), junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe; W.: ? germ.
*kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; an. kalf-r, st. M. (a?, i?),
Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; ae. ceal-f,
ciel-f, M., st. N. (iz/az), Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N.
(az/iz), Kalb; anfrk. kal-f* 1, st. N. (az/iz), Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz,
*kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; as. kal-f* 1, st. N. (athem.), Kalb; mnd. kalf,
N., Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; ahd.
kalb 38, st. N. (iz/az), Kalb; mhd. kalp, st. N., Kalb; nhd. Kalb, N., Kalb, DW 11,
50
*elÐi-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *el-
*elýi-, *lýi-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *el-
*geleu-, *gleu-, idg., Sb.: nhd. Klumpen (M.), Ballen (M.); ne. ball (N.) (1); RB.:
Pokorny 361; Hw.: s. *gel- (1), *geleubh-, *geleud-, *geleut-; E.: s. *gel- (1); W.: s.
gr. gloutÒj (glutós), M., Hinterbecken, Hinterbacke, Gesäß; W.: vgl. gr. g…gglumoj
(gínglymos), M., Gelenk; W.: germ. *klÐwæ, *klÚwæ, *klæwæ, st. F. (æ), Klaue; an.
klæ, st. F. (æ), Klaue, Nagel; W.: germ. *klÐwæ, *klÚwæ, *klæwæ, st. F. (æ), Klaue;
ae. cla-w-u, st. F. (æ), Klaue; W.: germ. *klÐwæ, *klÚwæ, *klæwæ, st. F. (æ), Klaue;
ae. clé-a, st. F. (æ), Klaue, Huf, Haken; W.: germ. *klÐwæ, *klÚwæ, *klæwæ, st. F.
(æ), Klaue; ae. clõ, st. F. (æ), Klaue, Huf, Haken; W.: germ. *klÐwæ, *klÚwæ,
*klæwæ, st. F. (æ), Klaue; afries. klÐ 1, klÐ-v-e, st. F. (æ), Klaue; W.: germ. *klÐwæ,
*klÚwæ, *klæwæ, st. F. (æ), Klaue; afries. klõ-w-e 2, klõ-v-a, st. F. (æ), Hacke (F.)
(1); W.: germ. *klÐwæ, *klÚwæ, *klõwæ, st. F. (æ), Klaue; anfrk. kla-w-a* 1, st. F.
(æ), Klaue, Kralle; W.: germ. *klÐwæ, *klõwæ, st. F. (æ), Klaue; ahd. klõwa* 14,
klõ*, klæa*, klæ*, st. F. (æ), Klaue, Kralle; mhd. klõ, klõwe, st. F., sw. F., Klaue,
Kralle, Pfote, Tatze; nhd. Klaue, F., Klaue, DW 11, 1026; W.: germ. *klewæ-,
*klewæn, *klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.); an. klÐ, M., Webstein, Kugel,
Knäuel; W.: germ. *klewæ-, *klewæn, *klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.);
ae. cly-n-e, N., Metallklumpen, Kugel; W.: germ. *klewæ-, *klewæn, *klewa-,

80
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*klewan, sw. M. (n), Ballen (M.); s. ae. clie-w-en, st. N. (a), Knäuel, Ball (M.) (1),
Kugel, Strähne, Masse; W.: germ. *klewæ-, *klewæn, *klewa-, *klewan, sw. M. (n),
Ballen (M.); as. kleu-w-Æn* 1, st. N. (a), Knäuel, Kugel; mnd. klûwen, klüwen, N.,
Knäuel; W.: germ. *klewæ-, *klewæn, *klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.);
ahd. kliuwa* 18?, st. N. (a), st. F. (æ), Knäuel, Kugeln, Ball (M.) (1); W.: s. germ.
*klaujan, *klawjan, st. V., kratzen; an. klõ, red. V., kratzen, reiben; W.: s. germ.
*klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; an. kle-y-ja, sw. V. (1), jucken; W.: s. germ.
*klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; germ. *klawÐn, *klawÚn, sw. V., kratzen; an.
klÏ-ja, sw. V. (1), jucken; W.: s. germ. *klaujan, st. V., kratzen; ae. cla-w-an, st. V.
(7)=red. V., klauen, kratzen; W.: s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; ae.
cla-w-ian, sw. V. (1?), klauen, kratzen; W.: s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V.,
kratzen; vgl. ae. cl’-w-eþ-a, clÏ-w-eþ-a, sw. M. (n), Jucken; W.: s. germ. *klaujan?,
*klawjan, sw. V., kratzen; germ. *klawÐn, *klawÚn, sw. V., kratzen; afries. *kla,
sw. V. (1), kratzen; W.: s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; ahd.
klõwen* 1, klouwen*, sw. V. (1a), kratzen, krauen, scharren; nhd. klauen, kläuen,
sw. V., kratzen, jucken, einhaken, DW 11, 1033; W.: vgl. germ. *klu-, V.,
zusammenballen; ahd. klunga* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kugel, Knäuel; nhd. (ält.)
Klung, Klunge, F., Knäuel, DW 11, 1295
*geleubh-, *gleubh-, idg., Sb.: nhd. Klumpen (M.); ne. lump (N.); RB.: Pokorny
362; Hw.: s. *gel- (1), *geleu-, *gleubh-; E.: s. *gel- (1)
*geleud-, *gleud-, idg., Sb.: nhd. Klumpen (M.), Klotz; ne. lump (N.); RB.:
Pokorny 362; Hw.: s. *gel- (1), *geleu-; E.: s. *gel- (1); W.: germ. *klauta-,
*klautaz, st. M. (a), Ballen (M.); ae. cléo-t, *cléa-t, Sb., Stück, Fleck; W.: germ.
*klauta-, *klautaz, st. M. (a), Ballen (M.); ae. clð-t, st. M. (a), Flicken (M.),
Lappen (M.), Platte, Metallstück; an. klðt-r, st. M. (a), Lappen (M.), Tuch; W.:
germ. *klauta-, *klautaz, st. M. (a), Ballen (M.); ae. clo-t-t, Sb., Klumpen (M.),
Masse; W.: germ. *klauta-, *klautaz, st. M. (a), Ballen (M.); afries. klâ-t 1 und
häufiger?, st. M. (a), Haufe, Haufen; W.: s. germ. *klut-, V., zusammenballen; ae.
*clo-d-d, Sb., Klumpen (M.); W.: s. germ. *klut-, V., zusammenballen; mnd. klæt,
M., Kloß, Klumpen, Kugel, Schwertknauf; an. klæt, st. N. (a), Schwertknopf; W.: s.
germ. *klut-, V., zusammenballen; ahd. klæz 10?, st. M., Klumpen (M.), Kloß,
Masse; s. mhd. klæz, st. M., st. N., Klumpe, Knolle, Knäuel, Klotz, Keil, Knebel;
nhd. Kloß, M., Kloß
*geleut-, *gleut-, idg., Sb.: nhd. Klumpen (M.), Klotz; ne. lump (N.); RB.:
Pokorny 362; Hw.: s. *gel- (1), *geleu-; E.: s. *gel- (1)
*gel-, idg., Sb.: nhd. Kern; ne. kernel; RB.: Pokorny 357; Hw.: s. *gel- (1),
*gle-; E.: s. *gel- (1); W.: gr. gšlgij (gélgis), F., Knoblauchkern
*gelt-, idg., Sb.: nhd. Rundes, Leib, Kind; ne. round object (N.), child; RB.:
Pokorny 358; Hw.: s. *gel- (1); E.: s. *gel- (1); W.: germ. *kelþÆ-, *kelþÆn, sw. F.
(n), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib; got. kil-þ-ei* 1, sw. F. (n),
Mutterleib; W.: germ. *kelþÆ-, *kelþÆn, sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Mutterschoß,
Mutterleib; got. *kil-þ, st. N. (a), Kind; W.: s. germ. *kelþÆ-, *kelþÆn, sw. F. (n),
Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib; ae. cil-d, st. N. (iz/az), Kind; W.: s. germ.
*kulta-, *kultaz, st. M. (a), Stumpf, plumpe Figur; ae. col-t, st. M. (a), Füllen (N.)
(1)
*gem-, idg., V., Adj.: nhd. greifen, fassen, drücken, stopfen, packen, pressen, voll;
ne. grasp (V.), press (V.), full; RB.: Pokorny 368 (543/27), arm., gr., ital., kelt.,
germ., balt., slaw.; W.: gr. gšmein (gémein), V., voll sein (V.), beladen sein (V.);
W.: s. gr. gem…zein (gemízein), V., anfüllen, beladen (V.) (1); W.: s. gr. gšmoj
(gémos), N., Füllung, Last, Schiffsladung, Fracht; W.: s. gr. gÒmoj (gómos), N.,
Schiffsladung, Fracht; W.: vgl. gr. gagg£mh (gangámÐ), F., Fischernetz; W.: vgl. gr.

81
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

g£ggamon (gángamon), N., Fischernetz; W.: s. umbr. gomia, F., Leckermaul?; vgl.
lat. gumia, F., Leckermaul, Fresser, Schlemmer; W.: s. germ. *kem-, *kemb-, V.,
zusammendrücken; ae. *cim-b, Sb., Kimme, Rand, Fuge (F.) (1); W.: s. germ.
*kam-, *kamb-, sw. V., zusammendrücken; ae. cum-b-ol (2), cum-b-l (2), st. N. (a),
Wunde, Geschwulst; W.: vgl. germ. *kembula-, *kembulaz, st. M. (a), Bündel; an.
kim-b-ul-l, st. M. (a), Bündel
*em-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *eme-
*embh-, *£bh-, idg., V.: nhd. beißen, zerbeißen; ne. bite (V.); RB.: Pokorny 369
(544/28), ind., iran., arm.?, gr., alb., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ombhos,
*ep- (?); W.: s. gr. gÒmfoj (gómphos), M., Zahn, Pflock, Nagel; W.: s. gr. gomf…oj
(gomphíos), M., Backenzahn, Schlüsselbart; W.: s. lat. gemma, F., Auge, Knospe,
Edelstein, Siegelring; an. gim-r, st. M. (a), Edelstein; W.: s. lat. gemma, F., Auge,
Knospe, Edelstein, Siegelring; ae. gemme, sw. F. (n), Gemme, Edelstein; W.: s. lat.
gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; ae. gimm, gymm, st. M. (a),
Gemme, Edelstein; W.: s. lat. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring;
ahd. gemma 24, st. F. (æ), Gemme, Edelstein, Juwel; W.: s. lat. gemma, F., Auge,
Knospe, Edelstein, Siegelring; vgl. lat. gemmõrius, Adj., Edelsteine betreffend; ahd.
gimmisk* 1, gimmisc*, Adj., »Gemmen-«, Edelstein-, Edelsteine betreffend; W.: s.
lat. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; vgl. lat. gemmõrius, M.,
Steinschneider, Juwelier; ahd. gimmõri* 1, st. M. (ja), Gemmenschneider,
Juwelier?; W.: germ. *kambjan, sw. V., kämmen; an. kemb-a, sw. V. (1), kämmen;
W.: germ. *kambjan, sw. V., kämmen; ae. c’mb-an, sw. V. (1), kämmen; W.: germ.
*kambjan, sw. V., kämmen; ahd. kemben* 3, sw. V. (1a), kämmen, Wolle
krempeln; mhd. kemben, kemmen, sw. V., kämmen; nhd. kämmen, sw. V.,
kämmen, striegeln, DW 11, 108; W.: s. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a),
Kamm; an. ka-m-b-r, st. M. (a), Kamm, Karde, gezackter Bergrücken, Hahn; W.: s.
germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm; ae. ca-m-b (1), ca-m-p (4)?, st. M.
(a), Kamm; W.: s. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm; as. kam-b* 1, st.
M. (a), Kamm; mnd. kam, M., Kamm; W.: s. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a),
Kamm; ahd. kamb 54, st. M. (a), Kamm, Helmbusch, Krone; mhd. kamp, st. M.,
Haarkamm, Wollkamm, Weberkamm, Fessel (F.) (1); nhd. Kamm, M., Kamm,
DW 11, 101
*eme-, *em-, idg., V., Sb.: nhd. heiraten, Verwandter; ne. marry (V.), relative
(M.); RB.: Pokorny 369 (545/29), ind., iran., gr., ital.; W.: s. gr. g£moj (gámos), M.,
Hochzeit; W.: s. gr. gamet» (gamet›), F., Geheiratete, Gattin; W.: s. gr. gamšthj
(gamétÐs), M., Geheirateter, Gatte; W.: vgl. gr. gambrÒj (gambrós), M.,
Schwiegersohn, Schwager; W.: s. lat. gen-er, M., Schwiegersohn, Eidam,
Schwestermann, Schwager
*gen-, idg., V., Sb.: nhd. zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes,
Zusammengedrücktes; ne. press (V.) together; RB.: Pokorny 370 (546/30), gr.,
kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gnebh-, *gneibh-, *gnet-, *gneu-, *gneubh-,
*gneu-, *gneut-, *ken- (1) (?); W.: s. gr. gn£mptein (gnámptein), V., biegen,
bestimmen, bewegen; W.: s gr. gn…fwn (gníphæn), M., Knauser, Geiziger; W.: germ.
*kni-, *knik-, V., drücken, knicken; an. knei-k-ja, sw. V., biegen,
zusammendrücken; W.: germ. *knedan, sw. V., kneten; germ. *knudan, st. V.,
kneten; ae. cne-d-an, st. V. (5), kneten; W.: germ. *knedan, sw. V., kneten; germ.
*knudan, st. V., kneten; as. kne-d-an* 2, st. V. (5), kneten; mnd. knÐden, st. V.,
kneten; W.: germ. *knedan, sw. V., kneten; ahd. knetan* 19, knedan*, st. V. (5),
kneten; mhd. knëten, sw. V., kneten; s. nhd. kneten, sw. V., kneten, DW 11, 1412;
W.: vgl. germ. *knudæ-, *knudæn, *knuda-, *knudan, *knuþæ-, *knuþæn, *knuþa-,
*knuþan, sw. M. (a), Knoten (M.); an. knð-t-r, st. M. (a), Knoten (M.); W.: vgl.

82
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *knudæ-, *knudæn, *knuda-, *knudan, *knuþæ-, *knuþæn, *knuþa-, *knuþan,


sw. M. (a), Knoten (M.); ae. cno-t-t-a, sw. M. (n), Knoten (M.), Schwierigkeit; W.:
vgl. germ. *knudæ-, *knudæn, *knuda-, *knudan, *knuþæ-, *knuþæn, *knuþa-,
*knuþan, sw. M. (a), Knoten (M.); afries. kno-t-t-a 1 und häufiger?, sw. M. (n),
Strick (M.) (1); W.: vgl. germ. *knudæ-, *knudæn, *knuda-, *knudan, sw. M. (n),
Knoten (M.); as. kno-t-t-o* 1, sw. M. (n), Knoten (M.); mnd. knutte, knotte, M.,
Knoten (M.); W.: vgl. germ. *knudæ-, *knudæn, *knuda-, *knudan, *knuþæ-,
*knuþæn, *knuþa-, *knuþan, sw. M. (n), Knoten (M.); ahd. knodo* 7, knoto*, sw.
M. (n), Knöchel, Knoten (M.); mhd. knode, knote, sw. M., Knoten (M.), Schlinge,
Rätsel, Wirrsal; nhd. Knoten, Knote, M., Knoten (M.), DW 11, 1499; W.: s. germ.
*knuk-, V., zusammenballen; vgl. ae. cno-c-ian, cnu-c-ian, sw. V., schlagen, klopfen,
stampfen; W.: s. germ. *knut-, Adj., keck, verwegen; ae. cnéa-t-ian, sw. V.,
streiten, erklären; W.: s. germ. *knut-, Adj., keck, verwegen; ae. cníe-t-ian, sw. V.,
streiten; W.: s. germ. *knusjan, sw. V., zerdrücken; got. knu-s-s-jan* 2, sw. V. (1),
niederfallen?, auf die Knie fallen, knien (, Lehmann K30); W.: s. germ. *knusjan,
sw. V., zerdrücken; an. kno-s-a, sw. V. (1), kneifen, schlagen, zerbrechen; W.: s.
germ. *knusjan, sw. V., zerdrücken; s. ae. cno-s-s-ian, sw. V. (1), stoßen, treffen;
W.: s. germ. *knusjan, sw. V., zerdrücken; s. ae. cny-s-s-an, sw. V. (1), pressen,
stoßen, schlagen, zerschlagen (V.), zermalmen, unterdrücken, überwältigen; W.: s.
germ. *knusjan, sw. V., zerdrücken; vgl. ae. cno-l-l, st. M. (a), Hügel, Anhöhe,
Gipfel; W.: s. germ. *knusjan, sw. V., zerdrücken; ahd. knussen* 12, sw. V. (1b),
werfen, schütteln, knicken; mhd. knüssen, sw. V., kneten, stoßen, schlagen; nhd.
(ält.) knüssen, sw. V., stoßen, schlagen, DW 11, 1527; W.: s. germ. *knuzljan, sw.
V., zerdrücken; an. kny-l-l-a, sw. V. (1), prügeln; W.: s. germ. *knuzljan, sw. V.,
zerdrücken; ae. cny-l-l-an, cny-l-s-ian, sw. V. (1), läuten, schlagen, klopfen, stoßen;
W.: vgl. germ. *knukila-, *knukilaz, st. M. (a), Knöchel; ae. cny-c-l-an, sw. V.,
beugen, krümmen; W.: vgl. germ *knukila-, *knukilaz, st. M. (a), Knöchel; afries.
kno-k-el 13, kno-k-el-e, st. M. (a), Knöchel; W.: vgl. germ. *knakka-, *knakkaz, st.
M. (a), Kurzes, Dickes; an. kna-kk-r, st. M. (a), Bein eines Stuhles, Schemel; W.:
vgl. germ. *knaupa-, *knaupaz, st. M. (a), Knopf, Knauf; ae. cnÏ-p-p, st. M. (a),
Spitze, Gipfel, Fibel (F.) (2), Spange; W.: vgl. germ. *knaupa-, *knaupaz, st. M.
(a), Knopf, Knauf; ahd. knouf* 2, st. M. (a?), »Knauf«, Knoten (M.); mhd. knouf,
st. M., Flachsbolle, Knauf; nhd. Knauf, M., Knauf, Knopf, DW 11, 1366; W.: vgl.
germ. *knuba-, *knubaz, st. M. (a), Knauf, Knopf; an. kn‘-f-il-l, st. M. (a), kurzes
Horn; W.: vgl. germ. *knuba-, *knubaz, st. M. (a), Knopf, Knauf; germ. *knuppa-,
*knuppaz, st. M. (a), Knopf; afries. kno-p-p 1 und häufiger?, kno-p, st. M. (a),
Knopf; W.: vgl. germ. *knuba-, *knubaz, st. M. (a), Knopf, Knauf; ahd. knopf 16,
st. M. (a?), Spross, Knopf, Knauf; mhd. knopf, st. M., Knopf, Kugel, Knoten (M.),
Schlinge, Hügel; nhd. Knopf, M., Knopf, DW 11, 1470; W.: vgl. germ. *knuppa-,
*knuppaz, st. M. (a), Knopf; ae. cno-p-p-a, sw. M. (n), Büschel; W.: vgl. germ.
*knuppa-, *knuppaz, st. M. (a), Knopf, Knauf; germ. *knuba-, *knubaz, st. M. (a),
Knopf, Knauf; afries. kna-p-p, st. M. (a), Knopf; W.: vgl. germ. *knabæ-, *knabæn,
*knaba-, *knaban, *knabbæ-, *knabbæn, *knabba, *knabban, sw. M. (n), Knorren,
Knabe?; an. kna-p-p-r (1), st. M. (a), Knopf; W.: vgl. germ. *knabæ-, *knabæn,
*knaba-, *knaban, *knabbæ-, *knabbæn, *knabba, *knabban, sw. M. (n), Knorren,
Knabe?; ae. cna-f-a, sw. M. (n), Knabe, Kind, Diener; W.: vgl. germ. *knabæ-,
*knabæn, *knaba-, *knaban, *knabbæ-, *knabbæn, *knabba, *knabban, sw. M. (n),
Knorren, Knabe?; mnd. knape; an. knap-i, sw. M. (n), Diener, Knabe; W.: vgl.
germ. *knabæ-, *knabæn, *knaba-, *knaban, *knabbæ-, *knabbæn, *knabba,
*knabban, sw. M. (n), Knorren, Knabe?; anfrk. kna-p-o* 1, sw. M. (n), Junge,
Knabe; W.: vgl. germ. *knabæ-, *knabæn, *knaba-, *knaban, *knabbæ-, *knabbæn,

83
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*knabba-, *knabban, sw. M. (n), Knorren, Knabe?; ahd. knabo 2, sw. M. (n),
Bursche, Junge, Knabe; mhd. knabe, sw. M., Knabe, Jüngling, Junggeselle; nhd.
Knabe, M., Knabe, Bub, DW 11, 1311; W.: vgl. germ. *knappjan, sw. V., drücken,
klemmen; an. kne-p-p-a (2), sw. V. (1), klemmen, kneifen; W.: vgl. germ.
*knappæ-, *knappæn, *knappa-, *knappan, sw. M. (n), Knorren, Knabe; ae. cna-p-
a, sw. M. (n), Knabe, Kind, Diener; W.: vgl. germ. *knappæ-, *knappæn, *knappa-,
*knappan, sw. M. (n), Knorren, Knabe; afries. kna-p-a 24, kne-p-p-a (2), sw. M.
(n), Knabe, Junge, Sohn, junger unverheirateter Mann; W.: vgl. germ. *knappa-,
*knappaz, Adj., eng, knapp; an. kna-p-p-r (2), Adj., knapp, geizig, von kurzen
Wellen; W.: vgl. germ. *knÆba-, *knÆbaz, st. M. (a), Kneif, Messer (N.); an. knÆ-f-r,
st. M. (a), Messer (N.); W.: vgl. germ. *knÆba-, *knÆbaz, st. M. (a), Kneif, Messer
(N.); ae. cnÆ-f, st. M. (a), Messer (N.); W.: vgl. germ. *kneujan, sw. V., drücken;
an. kn‘-ja, sw. V. (1), klemmen, prügeln, schlagen; W.: vgl. germ. *kneujan, sw.
V., drücken; ae. cnð-w-ian, cnð-ian, sw. V., zerstoßen, zerstampfen; W.: vgl. germ.
*kneujan, sw. V., drücken; ae. cnéo-w-ian (2), sw. V., beschlafen; W.: vgl. germ.
*knabila-, *knabilaz, st. M. (a), Querholz, Knebel; an. kne-f-il-l, st. M. (a),
Baumstock in einer Hauswand, Querstange; W.: vgl. germ. *knabila-, *knabilaz, st.
M. (a), Querholz, Knebel; as. kn’v-il* 1, st. M. (a), Knebel, Pferdekummet; mnd.
knÐvel, M., Knebel, Pflock; W.: vgl. germ. *knabila-, *knabilaz, st. M. (a),
Querholz, Knebel; ahd. knebil 7, st. M. (a), »Knebel«, Querholz, Kummet; mhd.
knebel, st. M., Knebel, Knöchel; nhd. Knebel, M., Knebel, DW 11, 1374; W.: vgl.
germ. *knattu-, *knattuz, st. M. (u), Kugel; an. kn‡-t-t-r, st. M. (u), Ball (M.) (1),
Knopf; W.: vgl. germ. *knðwæ-, *knðwæn, *knðwa-, *knðwan, sw. M. (n), Knöchel,
Knäuel; an. knð-i, sw. M. (n), Knöchel, Fingerknöchel
*en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1-, *¤h1-, idg., V.: nhd. erzeugen; ne.
produce (V.); RB.: Pokorny 373 (547/31), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb.,
ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *énos, *onos, *enýter-, *enetos, *enti-,
*¤-, *enõ, *¤Øos; W.: gr. genn©n (gennan), V., zeugen, erzeugen, hervorbringen;
W.: s. gr. gšnna (génna), F., Abstammung, Nachkommenschaft, Geburt; W.: s. gr.
gšnoj (génos), N., Sprössling, Familie, Geschlecht, Menschenalter; W.: s. gr. gene£
(geneá), F., Geschlecht, Generation, Zeitalter; vgl. gr. genealog…a (genealogía), F.,
Geschlechtsregister, Stammbaum; lat. geneõlogia, F., Geschlechtsregister,
Stammbaum; nhd. Genealogie, F., Genealogie, Wissen über die Geschlechterfolge;
W.: gr. genet»r (genet›r), M., Schöpfer, Erzeuger, Vater; W.: gr. genštwr (genétær),
M., Schöpfer, Erzeuger, Vater; W.: vgl. gr. genšteira (genéteira), F., Mutter; W.: s.
gr. gon» (gon›), F., Zeugung, Abkunft, Geburt; W.: s. gr. gÒnoj (gónos), M.,
Abkunft, Geburt; W.: s. gr. gnwtÒj (gnætós) (1), Adj., bekannt, blutsverwandt; W.:
s. gr. gnwtÒj (gnætós) (2), M., Verwandter, Bruder; W.: s. gr. gnwt» (gnæt›), F.,
Schwester; W.: vgl. gr. gn»sioj (gn›sios), Adj., ehelich, rechtmäßig, vollbürtig; W.:
vgl. gr. Diogšnhj (DiogénÐs), M.=PN nhd. Diogenes; W.: lat. genere, altlat., V.,
zeugen, erzeugen, gebären, hervorbringen; W.: s. lat. genus, N., Geburt,
Abstammung, Herkunft; vgl. lat. generõre, V., zeugen, erzeugen, erschaffen; anfrk.
gen-r-on* 1, sw. V. (2), gebären; W.: s. lat. genus, N., Geburt, Abstammung,
Herkunft; vgl. lat. generõre, V., zeugen, erzeugen, erschaffen; ahd. genren 1, sw.
V. (1a), zeugen, hervorbringen; W.: vgl. lat. aliÐnigena, Adj., anderwärts geboren,
ausländisch; W.: vgl. lat. indigena (1), Adj., eingeboren, inländisch, einheimisch;
W.: s. lat. gÐns, F., Geschlecht, Stamm, Familie; W.: s. lat. gignere, V., zeugen,
erzeugen, gebären, hervorbringen; W.: vgl. lat. nõscÆ, gnõscÆ (ält.), V., gezeugt
werden, geboren werden, wachsen (V.) (1); W.: vgl. lat. nõtio, F., Geborenwerden,
Geburt, Geschlecht, Art, Rasse, Nation, Volksstamm; W.: vgl. lat. nõtðra, F.,
Geburt, Natur; an. nõ-t-t-ðr-a, F. nhd. Natur, Beschaffenheit; W.: vgl. lat. nõtðra,

84
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F., Geburt, Natur; afries. na-t-ðre 2, st. F. (æ), Natur, natürliche Weltordnung,
angeborene Beschaffenheit des Menschen; W.: vgl. lat. nõtðra, F., Geburt, Natur;
ahd. natðra 17, st. F. (æ), Natur, Wesen; mhd. natðre, st. F., Natur, angeborene
Art, Beschaffenheit; nhd. Natur, F., Natur, DW 13, 429; W.: vgl. lat. germen, N.,
Keim, Spross, Stängel, Stengel; W.: vgl. lat. germõnus (1), Adj., leiblich, recht; W.:
s. air. ingen, F., Mädchen; an. in-g-jan, F., Mädchen; W.: germ. *ken-, sw. V.,
zeugen, erzeugen; ae. c’n-n-an (1), sw. V. (1), erzeugen, schaffen, hervorbringen;
W.: germ. *ken-, sw. V., zeugen, erzeugen; as. k’n-n-ian* (1) 1, sw. V. (1a),
erzeugen; W.: s. germ. *gæda-, *gædaz, Adj., gut, passend; got. gæd-a-kun-d-s 1,
Adj. (a), von guter Abkunft, edlen Geschlechts (, Lehmann G94); W.: s. germ.
*knædi-, *knædiz, st. F. (i), Geschlecht; got. knæ-þ-s* 1, st. F. (i), Geschlecht (,
Lehmann K29); W.: s. germ. *knædi-, *knædiz, st. F. (i), Geschlecht; ae. cnæ-sl, st.
N. (a), Geschlecht, Nachkommen, Stamm, Familie; W.: s. germ. *knædi-, *knædiz,
st. F. (i), Geschlecht; as. knæ-s-al* 8, st. N. (a), Geschlecht; W.: s. germ. *knædi-,
*knædiz, st. F. (i), Geschlecht; ahd. knuot* 10, knæt*, st. F. (i), Wesenheit, Natur,
Geschlecht; W.: s. germ. *knædi-, *knædiz, st. F. (i), Geschlecht; ahd. knousal* 3,
ahd., st. N. (a), Geschlecht; W.: s. germ. *kuni-, *kuniz, st. M. (i), Nachkomme,
Geschlecht; got. kun-i 17, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm (, Lehmann K37); W.: s.
germ. *kuni-, *kuniz, st. M. (i), Nachkomme, Geschlecht; got. *-kun-s, Adj. (i/ja),
stammend; W.: s. germ. *kuni-, *kuniz, st. M. (i), Nachkomme, Geschlecht; an.
kon-r, st. M. (i), Sohn, Mann; W.: s. germ. *kuni-, *kuniz, st. M. (i), Nachkomme,
Geschlecht; vgl. ae. *cyn-e, Adj., königlich; W.: vgl. germ. *kunja-, *kunjam, st. N.
(a), Geschlecht; got. *kun-j-a, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *kunja-, *kunjam, st. N.
(a), Geschlecht; an. kyn (1), st. N. (ja), Geschlecht, Familie, Art und Weise; W.:
vgl. germ. *kunja-, *kunjam, st. N. (a), Geschlecht; ae. cyn-n (1), st. N. (ja),
Geschlecht, Art (F.) (1), Rang, Beschaffenheit; W.: vgl. germ. *kunja-, *kunjam, st.
N. (a), Geschlecht; afries. ken-n 12, ken, st. N. (ja), Geschlecht, Verwandtschaft;
W.: vgl. germ. *kunja-, *kunjam, st. N. (a), Geschlecht; anfrk. kun-n-i* 11?, st. N.
(ja), Geschlecht, Stamm, Volk; W.: vgl. germ. *kunja-, *kunjam, st. N. (a),
Geschlecht; as. kun-n-i 45?, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Volk; W.: vgl. germ.
*kunja-, *kunjam, st. N. (a), Geschlecht; ahd. kunni (1), 130, st. N. (ja), Geschlecht,
Art (F.) (1), Verwandtschaft; mhd. künne (1), st. N., Geschlecht, Familie, Art (F.)
(1); s. nhd. (ält.) Künne, Kunne, N., F., Geschlecht, DW 11, 2664; W.: vgl. germ.
*kunda-, *kundaz, Adj., geboren, abstammend; got. *kun-d-jan, sw. V. (1), sich
vermehren; W.: vgl. germ. *kunda-, *kundaz, Adj., geboren, abstammend; got. *-
kun-d-s (1), Adj. (a), stammend; W.: vgl. germ. *kunda-, *kundaz, Adj., geboren,
abstammend; an. kun-n-r (2), Adj., verwandt; W.: vgl. germ. *kunda-, *kundaz,
Adj., geboren, abstammend; an. kun-d-r (2), Adj., abstammend von; W.: vgl. germ.
*kunda-, *kundaz, Adj., geboren, abstammend; ae. *-cun-d, Adj., stammend von;
W.: vgl. germ. *kunda-, *kundaz, Adj., geboren, abstammend; ae. cyn-d, st. N. (a),
st. F. (æ), Natur, Art (F.) (1), Eigenschaft, Charakter, Rasse, Ursprung; W.: vgl.
germ. *kunda-, *kundaz, *kunþa- (2), *kunþaz, Adj., geboren, abstammend; ae.
c‘-þ-þ, c‘-þ-þ-u, st. F. (æ), Verwandtschaft, Verwandte, Landsleute; W.: vgl. germ.
*kunda-, *kundaz, Adj., geboren, kommend, abstammend; as. *kun-d?, Part.
Prät.=Adj., abstammend; W.: vgl. germ. *kunda-, *kundaz, st. M. (a), Sohn,
Nachkomme; an. kun-d-r (1), st. M. (a), Sohn, Nachkomme, Verwandter; W.: vgl.
germ. *kununga-, *kunungaz, *kuniga-, *kunigaz, st. M. (a), König, Herrscher; an.
kon-ung-r, st. M. (a), König; W.: vgl. germ. *kununga-, *kunungaz, *kuniga-,
*kunigaz, st. M. (a), König, Herrscher; ae. cyn-ing, cyn-eg, cyn-g, st. M. (a), König;
W.: vgl. germ. *kununga-, *kunungaz, *kunniga-, *kunnigaz, st. M. (a), König,
Herrscher; afries. ken-ing 303, kin-ing, kon-ing, st. M. (a), König; W.: vgl. germ.

85
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kununga-, *kunungaz, *kunniga-, *kunnigaz, st. M. (a), König, Herrscher; anfrk.


kun-ing* 12, st. M. (a), König; W.: vgl. germ. *kununga-, *kunungaz, *kuninga-,
*kuningaz, st. M. (a), König, Herrscher; as. kun-ing 65, st. M. (a), König; W.: vgl.
germ. *kununga-, *kunungaz, *kunniga-, *kunnigaz, st. M. (a), König, Herrscher;
ahd. kuning 292, kunig*, st. M. (a), König, Herrscher, Zaunkönig; mhd. künic,
künec, st. M., König; nhd. König, M., König, DW 11, 1691; W.: s. germ. *kinda-,
*kindam, st. N. (a), Kind; got. *kin-d, st. N. (a), Kind; W.: s. germ. *kinda-,
*kindam, st. N. (a), Kind; got. *kin-d-s, st. F. (i), Kind, Geschlecht, Art (F.) (1);
W.: s. germ. *kinda-, *kindam, sw. N. (n), Kind; afries. kin-d 80 und häufiger?, st.
N. (a), Kind; W.: s. germ. *kinda-, *kindam, sw. N. (n), Kind; anfrk. kin-d* 9, st.
N. (a), Kind, Sohn; W.: s. germ. *kinda-, *kindam, sw. N. (n), Kind; as. kin-d 25,
st. N. (a), Kind, Jüngling; mnd. kint, N., Kind; W.: s. germ. *kinda-, *kindam, st.
N. (a), Kind; ahd. kind 358, st. N. (a), Kind, Sohn, Knabe; mhd. kint (1), st. N.,
Kind, Knabe, Jüngling, Mädchen; nhd. Kind, N., Kind, DW 11, 707; W.: vgl. germ.
*kendi-, *kendiz, st. F. (i), Geschlecht; an. kin-d, st. F. (i), Geschlecht, Kind,
Stamm; W.: vgl. germ. *kindina-, *kindinaz, st. M. (a), Führer, Erster; got. kin-d-
in-s 7, st. M. (a), Statthalter, Landpfleger (, Lehmann K22)
*en- (2), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh3-, *neh3-, *noh3-, *¤h3-, idg., V.: nhd.
erkennen, kennen; ne. recognize; RB.: Pokorny 376 (548/32), ind., iran., arm., gr.,
alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *enýtlo-, *næm¤,
*nætel-?, *næter-, *næti-, *nætós, *¤tis, *¤tós, *næro-, *nÐøos; W.: gr.
gignèskein (gignæskein), gnèskein (gnæskein), V., erkennen, kennen lernen,
erfahren (V.), wahrnehmen, verstehen; W.: s. gr. gnwr…zein (gnærízein), V. bekannt
machen; W.: s. gr. gnîma (gnoma), F., Erkennungszeichen, Winkelmaß; lat. græma,
grðma, F., Messinstrument der Feldmesser; W.: s. gr. gnîma (gnoma), F.,
Erkennungszeichen, Winkelmaß; vgl. lat. nærma, F., Winkelmaß, Richtschnur,
Regel, Vorschrift; W.: gr. gnîsij (gnæsos), gr., F., Erkenntnis, Einsicht, Urteil;
nhd. Gnosis, F., Gnosis; W.: s. gr. gnèmh (gnæmÐ), F., Einsicht, Erkenntnis,
Ansicht, Meinung; W.: s. gr. gnwst»r (gnæst›r), M., Kenner, Zeuge, Bürge; W.: vgl.
gr. gnèrimoj (gnærimos), Adj. bekannt, befreundet, angesehen; W.: s. gr. gegwne‹n
(gegænein), V., verständlich sein (V.), gehört werden, vernehmlich sein (V.); W.: s.
gr. gegwn…skein (gegænískein), V., verständlich sein (V.), gehört werden,
vernehmlich sein (V.); W.: vgl. gr. ¥gnoia (ágnoia), F., Unkenntnis, Unwissenheit;
W.: s. lat. gnæscere, V., erkennen; W.: vgl. lat. gnõrus, Adj., kundig, Kenntnis
habend, bekannt; W.: s. lat. næscere, V., innewerden, kennen lernen; W.: s. lat.
notõre, V., kennzeichnen, bezeichnen, mit Kennzeichen versehen, sich anmerken,
unterscheiden; W.: s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; an. næt-i, sw.
M. (n), Zeichen, Note; W.: s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; ae.
næt, st. M. (a), Note, Zeichen; W.: s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal;
as. nota* 2, sw. F. (n), Stich, Punkt; W.: s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen,
Merkmal; ahd. næta* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Zeichen, Note, Punkt; mhd. note, st.
F., sw. F., musikalische Note; nhd. Note, F., Note, DW 13, 902; W.: s. lat. nota, F.,
Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; vgl. lat. notõrius, M., Schreiber; ae. nætere, st. M.
(ja), Notar, Schreiber; W.: s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; vgl. lat.
notõrius, M., Schreiber; ahd. notõri 1, st. M. (ja), Notar, Schreiber; mhd. noder,
notÏre, notarje, M., Notar, Schreiber; nhd. Notar, M., Notar, DW 13, 901; W.: s.
lat. nætio, F., Erkenntnis; W.: vgl. lat. næbilis, gnæbilis, Adj., kennbar, kenntlich,
bekannt, merklich; W.: vgl. lat. nõrrõre, V., kundtun, Nachricht geben, erzählen,
schildern; W.: germ. *kunnan, Prät.-Präs., verstehen, können, kennen; got. kun-n-an
(1) 97=96, Prät.-Präs. (3), kennen, wissen (, Lehmann K38); W.: germ. *kunnan,
Prät.-Präs., verstehen, können, kennen; an. kun-n-a, Part. Präs., kennen, wissen,

86
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gönnen, können; W.: germ. *kunnan, Prät.-Präs., verstehen, können, kennen; ae.
cun-n-an, Prät.-Präs., wissen, kennen, vermögen, können; W.: germ. *kunnan,
Prät.-Präs., verstehen, können, kennen; afries. kun-n-a 17, Prät.-Präs., kennen,
können; W.: germ. *kunnan, Prät.-Präs., verstehen, können, kennen; as. kun-n-an*
13, kan*, Prät.-Präs., können, kennen, verstehen; W.: germ. *kunnan, Prät.-Präs.,
verstehen, können, kennen; ahd. kunnan* 95, Prät.-Präs., beherrschen, verstehen,
wissen; mhd. kunnen (1), künnen, anom. V., wissen, kennen, verstehen; fnhd.
kunnen, künnen, anom. V., können, wissen, künden, DW 11, 2665; nhd. können,
unreg. V., wissen, können, DW 11, 1719; W.: germ. *kunnan, Prät.-Präs.,
verstehen, können, kennen; ahd. kundo* (2) 3, kundeo*, sw. M. (n), Künder,
Engel, Zeuge; W.: s. germ. *kannjan, sw. V., kennen; got. kan-n-jan 9, sw. V. (1),
kund tun, bekanntmachen, empfehlen, verkünden (, Lehmann K5); W.: s. germ.
*kannjan, sw. V., kennen; an. ken-n-a (1), sw. V. (1), bekannt machen,
wahrnehmen, genießen; W.: s. germ. *kannjan, sw. V., kennen; ae. c’n-n-an (2),
sw. V. (1), bestimmen, geben, ernennen, auswählen; W.: s. germ. *kannjan, sw. V.,
kennen; afries. kan-n-a 27, ken-n-a, sw. V. (1), kennen; W.: s. germ. *kannjan, sw.
V., kennen; anfrk. ken-n-en* 1, sw. V. (1), kennen; W.: s. germ. *kannjan, sw. V.,
kennen; as. *k’n-n-ian? (2), sw. V. (1a), kennen; mnd. kennen, sw. V., kennen;
W.: s. germ. *kannjan, sw. V., kennen; vgl. as. and-k’n-n-ian* 41, an-k’n-n-ian,
ant-k’n-n-ian, sw. V. (1a), erkennen, anerkennen; mnd. entkennen; W.: s. germ.
*kannjan, sw. V., kennen; ahd. *kennen (2)?, sw. V. (1a); mhd. kennen, sw. V.,
kennen, erkennen; nhd. kennen, st. V., kennen, DW 11, 532; W.: s. germ.
*kannjan, sw. V., kennen; vgl. ahd. unirkant* 1, unirkennit* (Part. Prät.=) Adj.,
unerkannt; mhd. unerkannt, (Part. Prät.=) Adj., unbekannt, fremd, selten; nhd.
unerkannt, (Part. Prät.=)Adj., unerkannt, unerfahren, unbekannt, DW 24, 488; W.:
s. germ. *kunnÐn, *kunnÚn, sw. V., kennenlernen; ae. cun-n-ian, sw. V. (2),
untersuchen, versuchen, erproben; W.: s. germ. *kunnÐn, *kunnÚn, sw. V.,
kennenlernen; anfrk. *kun-n-on?, sw. V. (2), können; W.: s. germ. *kunnÐn,
*kunnÚn, sw. V., kennenlernen; ahd. kunnÐn* 21?, sw. V. (3), versuchen, prüfen,
erkennen; mhd. kunnen (3), sw. V., kennen lernen, erforschen; W.: germ. *knÐan,
*knÚan, V., kennen, verstehen, können; an. knõ, Prät. Präs. (3. Pers. Sg. Präs.
Akt. Ind.), kann; W.: germ. *knÐan, *knÚan, V., kennen, verstehen, können; ae.
cnõ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), wissen, erkennen; W.: germ. *knÐan, *knÚan, V.,
kennen, verstehen, können; anfrk. knõ-en* ? 1, sw. V. (1), kennen; W.: germ.
*knÐan, *knÚan, st. V., kennen, verstehen, können; s. ahd. urknõida* 1, st. F. (æ),
Erkenntnis, Erkennen; W.: germ. *knÐan, *knÚan, st. V., kennen, verstehen,
können; s. ahd. urknõo* 1, sw. M. (n), »Erkenner«, Kenner; W.: germ. *knÐan,
*knÚan, st. V., kennen, verstehen, können; s. ahd. urknõt* 8, st. F. (i), Erkennen,
Erkenntnis; W.: s. germ. *knædan, st. V., zusprechen; s. ae. cnéo-d-an, cnæ-d-an, st.
V. (2?), zuschreiben, bestimmen, belasten; W.: germ. *kann-, Prät.-Präs., er kennt,
er versteht, er kann; got. *-kun-n-an (2), sw. V. (3), kennenlernen; W.: vgl. germ.
*kæni-, *kæniz, *kænni-, *kænniz, Adj., erfahren (Adj.), klug, kühn; an. kãn-n,
Adj., tüchtig, klug; W.: vgl. germ. *kæni-, *kæniz, *kænni-, *kænniz, Adj., erfahren
(Adj.), klug, kühn; ae. cÐn-e, Adj., kühn, mutig, tapfer, wild, grimmig; W.: vgl.
germ. *kæni-, *kæniz, *kænni-, *kænniz, Adj., erfahren (Adj.), klug, kühn; as.
*kæn-i?, Adj., kühn; mnd. köne, k¦ne, Adj., kühn; W.: vgl. germ. *kænja-, *kænjaz,
Adj., erfahren (Adj.), kühn, klug; got. *kæn-i-?, Adj., kühn; W.: vgl. germ. *kænja-,
*kænjaz, Adj., erfahren (Adj.), kühn, klug; ae. cÊn-e, Adj., kühn, stark, klug,
gelehrt; W.: vgl. germ. *kænja-, *kænjaz, Adj., erfahren (Adj.), kühn, klug; ahd.
kuoni 26, Adj., kühn, mutig, tapfer; mhd. küene (1), küen, Adj., kühn; nhd. kühn,
Adj., Adv., kühn, stark, DW 11, 2573; W.: vgl. germ. *kæniþæ, *kæneþæ, st. F. (æ),

87
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Kühnheit; vgl. ae. cÐn-þ-u, st. F. (æ), Kühnheit; W.: vgl. germ. *kænihaidu-,
*kænihaiduz, st. F., Kühnheit; afries. kæn-hê-d 1, st. F. (i), Kühnheit; W.: vgl. germ.
*kænihaidu-, *kænihaiduz, st. F., Kühnheit; ahd. kuonheit* 6, st. F. (i), Kühnheit,
Tapferkeit, Unerschrockenheit; mhd. kuonheit, st. F., Kühnheit; nhd. Kühnheit, F.,
Kühnheit, DW 11, 2579; W.: s. germ. *kunsti-, *kunstiz, st. F. (i), Wissen, Kennen,
Kenntnis; afries. kun-st 2, st. F. (i), Kunst, Kenntnis; W.: s. germ. *kunsti-,
*kunstiz, st. F. (i), Wissen, Kennen, Kenntnis; afries. ken-st, st. F. (i), Kenntnis;
W.: s. germ. *kunsti-, *kunstiz, st. F. (i), Wissen, Kennen, Kenntnis, Erkenntnis;
as. kun-st* 1, kû-st*, kû-st-i*, st. F. (i), Weisheit; mnd. kunst, F., Können,
Fähigkeit; an. kyn-st-r, st. N. (a?, i?), schlauer Rat, Zauberkunst, Wunder; W.: s.
germ. *kunsti-, *kunstiz, st. F. (i), Wissen, Kennen, Kenntnis; mnd. kunst, F.,
Können, Fähigkeit; an. konst-r, st. N. (a?, i?), schlauer Rat, Erfindung; W.: s.
germ. *kunsti-, *kunstiz, st. F. (i), Wissen, Kennen, Kenntnis; ahd. kunst 13, st. F.
(i), Kenntnis, Wissen, Vermögen; mhd. kunst, st. F., Wissen, Kenntnis, Weisheit;
nhd. Kunst, F., Wissen, Kenntnis, Kunst, DW 11, 2666; W.: vgl. germ. *kunþa- (1),
*kunþaz, Adj., bekannt; got. kun-þ-s (1) 6, Adj. (a), kund, bekannt (, Lehmann
K40); W.: vgl. germ. *kunþa- (1), *kunþaz, Adj., bekannt; an. kun-n-r (1), Adj.,
bekannt, kundig; W.: vgl. germ. *kunþa- (1), *kunþaz, Adj., bekannt; an. kuŒ-r,
Adj., bekannt, kundig; W.: vgl. germ. *kunþa- (1), *kunþaz, Adj., bekannt; ae. cð-
þ, Adj., kund, bekannt, offenbar, sicher, ausgezeichnet; W.: vgl. germ. *kunþa- (1),
*kunþaz, Adj., bekannt; ae. c‘-þ-an, sw. V. (1), künden, erzählen, zeigen,
beweisen; W.: vgl. germ. *kunþa- (1), *kunþaz, Adj., bekannt; afries. kð-th 9,
Adj., kund, bekannt; W.: vgl. germ. *kunþa- (1), *kunþaz, Adj., bekannt; afries.
kÐ-th-e 1, F., Kunde (F.), Verkündung; W.: vgl. germ. *kunþa- (1), *kunþaz, Adj.,
bekannt; afries. *kun-d-a, sw. M. (n), Kunde (F.), Kenntnis, Wissen, Fertigkeit; W.:
vgl. germ. *kunþa- (1), *kunþaz, Adj., bekannt; afries. kÐ-th-a 30 und häufiger?,
sw. V. (1), künden, verkünden, melden, Strafe verhängen; W.: vgl. germ. *kunþa-
(1), *kunþaz, Adj., bekannt; anfrk. kun-d* 1, Adj., kund, bekannt; W.: vgl. germ.
*kunþa- (1), *kunþaz, Adj., bekannt; as. kð-th* 20, Adj., kund; W.: vgl. germ.
*kunþa- (1), *kunþaz, Adj., bekannt; ahd. kund (1) 131, Adj., kund, bekannt,
offenbar; mhd. kunt (1), Adj., bekannt, kund; nhd. kund, Adj., kund, kennend,
bekannt, DW 11, 2617; W.: vgl. germ. *kwawa-, *knawaz, Adj., tüchtig, tapfer; got.
*kna-wan-a 1, krimgot. knauen, Adj. (a), gut (, Lehmann K27); W.: vgl. germ.
*knawa-, *knawaz, Adj., tüchtig, tapfer; an. knõ-r, Adj., stark, tüchtig; W.: ? vgl.
germ. *knehta-, *knehtaz, st. M. (a), Knecht?, Jüngling; s. ae. cni-ht, cne-ht, st. M.
(a), Knabe, Jüngling, Krieger, Diener; W.: ? vgl. germ. *knehta-, *knehtaz, st. M.
(a), Knecht?, Jüngling; s. afries. kniu-cht 2, kne-cht, st. M. (a), Knecht; W.: ? vgl.
germ. *knehta-, *knehtaz, st. M. (a), Knecht?, Jüngling; as. *kne-ht?, st. M. (a),
Knecht; mnd. knecht, M., Knecht; W.: ? vgl. germ. *knehta-, *knehtaz, st. M. (a),
Knecht?, Jüngling; ahd. kneht 83, st. M. (a), Knabe, Junge, Knecht; mhd. knëht, st.
M., Knabe, Jüngling, Junggeselle, Kerl, Bursche; nhd. Knecht, M., Knabe, Schüler,
Knecht, DW 11, 1380
*ený-, idg., V.: Vw.: s. *en- (1)
*ený-, idg., V.: Vw.: s. *en- (2)
(*enýdh-), *onýdh-, idg., Sb.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn; ne. chin (N.);
RB.: Pokorny 381; Hw.: s. *enu- (2); E.: s. *enu- (2)
*enýter-, *enh1tor-, idg., M.: nhd. Erzeuger, Vater; ne. father (M.); RB.:
Pokorny 374; Hw.: s. *en- (1); E.: s. *en- (1); W.: gr. genštwr (genétær), M.,
Schöpfer, Erzeuger, Vater; W.: gr. genet»r (genet›r), M., Schöpfer, Erzeuger,
Vater; W.: s. gr. genšteira (genéteira), F., Mutter; W.: s. lat. germen, N., Keim,
Spross, Stängel, Stengel; W.: vgl. lat. germõnus (1), Adj., leiblich, recht

88
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*enýti-, idg., Sb.: Vw.: s. *enti-


*enýtlo-, *nætlo-, idg., Sb.: nhd. Kennzeichen; ne. sign (N.); RB.: Pokorny 377;
Hw.: s. *en- (2); E.: s. *en- (2); W.: lat. næbilis, gnæbilis, Adj., kennbar,
kenntlich, bekannt, merklich, sichtbar
*enetos, *enýtos, *¤tós, *¤h1tós, idg., Adj.: nhd. geboren; ne. born; RB.:
Pokorny 373; Hw.: s. *en- (1); E.: s. *en- (1)
*enýtos, idg., Adj.: Vw.: s. *enetos
*geng-, *gong-, idg., Sb., Adj.: nhd. Klumpen (M.), klumpig; ne. lump (N.), lumpy;
RB.: Pokorny 379 (550/34), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gongus; W.: s. gr.
goggÚlh (gong‹lÐ), F., runde Rübe, Kohlrübe; W.: s. gr. goggÚloj (gong‹los), Adj.,
rund; W.: s. gr. goggul…j (gongylís), F., runde Rübe, Kohlrübe; W.: s. gr. goggrènh
(gongrænÐ), F., angeschwollen Halsdrüse; W.: s. gr. gigg…j (gingylís), F., eine Art
Rübe; W.: lat. conger, gonger, M., Meeraal; W.: vgl. lat. gingÆva, F., Zahnfleisch
*gengh-?, idg., V.: nhd. drehen, winden, flechten, weben; ne. turn (V.); RB.:
Pokorny 380 (551/35), germ., slaw.; W.: germ. *keng-, V., drehen; an. keng-r, st.
M. (a), Biegung, Haken, Bügel
*enh1-, *¤h1-, idg., V.: Vw.: s. *en- (1)
*enh3-, idg., V.: Vw.: s. *en- (2)
*enh1os, idg., V.: Vw.: s. *énos
*enh1tor-, idg., M.: Vw.: s. *enýter
*énos, *¤Øos, *énh1os, idg., N.: nhd. Geschlecht; ne. family; RB.: Pokorny 373;
Hw.: s. *en- (1), *onos; E.: s. *en- (1); W.: lat. genus, N., Geburt,
Abstammung, Herkunft, Stand; s. lat. generõre, V., zeugen, erzeugen, erschaffen;
anfrk. gen-r-on* 1, sw. V. (2), gebären; W.: lat. genus, N., Geburt, Abstammung,
Herkunft, Stand; vgl. lat. generõre, V., zeugen, erzeugen, erschaffen; ahd. genren
1, sw. V. (1a), zeugen, hervorbringen
*enti-, *enýti-, *¤ti-, idg., Sb.: nhd. Geburt, Familie; ne. family; RB.: Pokorny
373; Hw.: s. *en- (1); E.: s. *en- (1); W.: s. lat. nõtio, F., Geborenwerden,
Geburt, Geschlecht, Art, Rasse, Nation; W.: s. lat. nõtðra, F., Geburt, Natur; an.
nõ-t-t-ðr-a, F. nhd. Natur, Beschaffenheit; W.: s. lat. nõtðra, F., Geburt, Natur;
afries. na-t-ðre 2, st. F. (æ), Natur, natürliche Weltordnung, angeborene
Beschaffenheit des Menschen; W.: s. lat. nõtðra, F., Geburt, Natur; ahd. natðra 17,
st. F. (æ), Natur, Wesen; mhd. natðre, st. F., Natur, angeborene Art,
Beschaffenheit; nhd. Natur, F., Natur, DW 13, 429; W.: s. germ. *kinda-, *kindam,
st. N. (a), Kind; got. *kin-d, st. N. (a), Kind; W.: s. germ. *kinda-, *kindam, st. N.
(a), Kind; got. *kin-d-s, st. F. (i), Kind, Geschlecht, Art (F.) (1); W.: s. germ.
*kinda-, *kindam, sw. N. (n), Kind; afries. kin-d 80 und häufiger?, st. N. (a), Kind;
W.: s. germ. *kinda-, *kindam, sw. N. (n), Kind; anfrk. kin-d* 9, st. N. (a), Kind,
Sohn; W.: s. germ. *kinda-, *kindam, sw. N. (n), Kind; as. kin-d 25, st. N. (a),
Kind, Jüngling; mnd. kint, N., Kind; W.: s. germ. *kinda-, *kindam, st. N. (a),
Kind; ahd. kind 358, st. N. (a), Kind, Sohn, Knabe; mhd. kint (1), st. N., Kind,
Knabe, Jüngling, Mädchen; nhd. Kind, N., Kind, DW 11, 707
*enu- (1), *neu-, idg., N.: nhd. Knie, Ecke, Winkel; ne. knee (N.); RB.:
Pokorny 380 (552/36), ind., iran., arm., gr., ill., ital., germ., toch., heth.; Hw.: s.
*onø¤-; W.: s. gr. gwn…a (gænía), F., Winkel, Ecke; V., binden, werfen; vgl. lat.
diagænõlis, Adj., diagonal; nhd. diagonal, Adj., diagonal; W.: s. gr. gnÚx (gn‹x),
Adj., mit gebogenem Knie seiend, in die Knie sinkend; W.: lat. genu, N., Knie;
W.: germ. *knewa-, *knewam, st. N. (a), Knie, Grad; got. kniu* 5, st. N. (a=wa),
Knie (, Lehmann K28); W.: germ. *knewa, *knewam, st. N. (a), Knie, Grad; an.
knÐ, st. N. (wa), Knie, Glied, Krummholz; W.: germ. *knewa, *knewam, st. N. (a),
Knie, Grad; ae. cnéo, cnéo-w, st. N. (wa), Knie, Verwandtschaftsgrad; W.: germ.

89
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*knewa-, *knewam, st. N. (a), Knie, Grad; afries. knÆ 25, knÐ, st. N. (wa), Knie,
Verwandtschaftsgrad; W.: germ. *knewa-, *knewam, st. N. (a), Knie, Grad; as.
kni-o* 5, st. N. (wa), Knie; mnd. knê, N., Knie; W.: germ. *knewa-, *knewam, st.
N. (a), Knie, Grad; ahd. knio* 25, kniu, st. N. (wa), Knie; mhd. knie, st. N., Knie
von Menschen und Tieren; nhd. Knie, N., Knie, DW 11, 1421; W.: s. germ.
*knewabedæ, st. F. (æ), Kniebeugung, Kniebitte; as. kni-o-bed-a* 2, st. F. (æ),
“Kniebitte†, Gebet auf den Knien
*enu- (2), idg., F.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, Kinn; ne. chin (N.), chin-bone;
RB.: Pokorny 381 (553/37), ind., iran., arm.?, phryg./dak., gr., ital., kelt., germ.,
balt., toch.; Hw.: s. (*enýdh-); W.: gr. gšnuj (génys), F., Kinn, Kinnbacke; W.: s.
gr. genhマj (genÐíss), genÇj (gen›s), F., Beil, Schneide des Beils; W.: s. gr. gn£qoj
(gnáthos), M., Kinnbacke, Wange; W.: lat. gena, F., Wange, Backe, Augenlied; W.:
germ. *kennu-, *kennuz, *kinnu-, *kinnuz, st. F. (u), Kinn; got. kin-n-u-s* 2, st. F.
(u), Wange (, Lehmann K23); W.: germ. *kennu-, *kennuz, *kinnu-, *kinnuz, st. F.
(u), Kinn; an. kin-n, st. F. (u?), Wange; W.: germ. *kennu-, *kennuz, *kinnu-,
*kinnuz, st. F. (u), Kinn; ae. cin-n, st. N. (a), Kinn; W.: germ. *kennu-, *kennuz,
*kinnu-, *kinnuz, st. F. (u), Kinn; afries. *zin, *kin, Sb., Kinn; W.: germ. *kennu-,
*kennuz, *kinnu-, *kinnuz, st. F. (u), Kinn; anfrk. *kin-n-i?, st. N. (ja), Kinn; W.:
germ. *kennu-, *kennuz, *kinnu-, *kinnuz, st. F. (u), Kinn; as. kin-n-i* 7, kin*, st.
N. (ja), Kinn, Kinnbacken; mnd. kin, M., kinne, N., selten F., Kinn, Kinnbacke;
W.: germ. *kennu-, *kennuz, *kinnu-, *kinnuz, st. F. (u), Kinn; ahd. kinni 34, st.
N. (ja), Kinn, Kinnbacke; mhd. kinne, kin, st. N., Kinn; nhd. Kinn, N., Kinn, DW
11, 774
*ep-, *eph-, *ebh-, idg., Sb., V.: nhd. Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen;
ne. jaw (N.), mouth (N.), eat (V.); RB.: Pokorny 382 (554/38), iran., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *embh- (?); W.: gr. gÒmfoj (gómphos), M., Zahn, Pflock,
Nagel; W.: s. gr. gomf…oj (gomphíos), M., Backenzahn, Schlüsselbart; W.: s. lat.
gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; an. gim-r, st. M. (a), Edelstein;
W.: s. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; ae. gemme, sw. F. (n),
Gemme, Edelstein; W.: s. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; ae.
gimm, gymm, st. M. (a), Gemme, Edelstein; W.: s. gemma, F., Auge, Knospe,
Edelstein, Siegelring; ahd. gemma 24, st. F. (æ), Gemme, Edelstein, Juwel; W.: s.
gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; vgl. lat. gemmõrius, Adj.,
Edelsteine betreffend; ahd. gimmisk* 1, gimmisc*, Adj., »Gemmen-«, Edelstein-,
Edelsteine betreffend; W.: s. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; vgl.
lat. gemmõrius, M., Steinschneider, Juwelier; ahd. gimmõri* 1, st. M. (ja),
Gemmenschneider, Juwelier?; W.: s. germ. *kefæ, st. F. (æ), Schote (F.) (1), Hülse;
s. ae. ceaf, st. N. (a), Spreu; W.: s. germ. *kafa, Sb., Schote (F.) (1); ahd. kefa*
(1) 18, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kefe, Hülse, Schote (F.) (1), Schale (F.) (1); nhd.
Kiefe, F., Kefe, Kiefe, DW 11, 382; W.: s. germ. *kÆban, sw. V., zanken, streiten;
an. kÆf-a, sw. V., streiten, zanken; W.: s. germ. *kÆban, sw. V., zanken, streiten;
afries. zÆv-ia 16, kÆv-ia, sw. V. (2), keifen, streiten, sich widersprechen; W.: s.
germ. *kÆba-, *kÆbaz, st. M. (a), Zank, Streit; afries. zÆv-e 6, kÆv-e, F., Streit,
Zwist; W.: vgl. germ. *kefra-, *kefraz, *kafra-, *kafraz, st. M. (a), Käfer, Nager;
ae. ceaf-or, caf-or, st. M. (a), Käfer; W.: vgl. germ. *kefra-, *kefraz, *kafra-,
*kafraz, st. M. (a), Käfer, Nager; anfrk. kev-er-a* 1, st. M.? (a?), Käfer; W.: vgl.
germ. *kefra-, *kefraz, *kafra-, *kafraz, st. M. (a), Käfer, Nager; as. kev-er-a* 1,
st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Käfer; mnd. kever, Sb., Käfer; W.: vgl. germ. *kefra-,
*kefraz-, *kafra-, *kafraz, st. M. (a), Käfer, Nager; ahd. kefur* 27, kefar*, kevur*,
kevar*, st. M. (a?, i?), Käfer, Heuschrecke, Grille, Nager; s. mhd. këvere, këver,
sw. M., st. M., Käfer; nhd. Käfer, M., Käfer, DW 11, 18; W.: vgl. germ. *kÐfala-,

90
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kÐfalaz, st. M. (a), Kiefer (M.); an. kjap-t-r, keyp-t-r, kj‡p-t-r, st. M. (a), Kiefer
(M.), Kinnlade; W.: vgl. germ. *kÐfala-, *kÐfalaz, st. M. (a), Kiefer (M.); ae. ceaf-l,
st. M. (a), Wange, Kinnbacken; W.: vgl. germ. *kefala, *kefalaz, M., Kiefer (M.);
as. kaf-al* 2, st. M. (a?), Kinnbacken; mnd. kavel, kovel, Sb.,, Kiefe, Kiefer (M.),
Gaumen; W.: vgl. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm; an. ka-m-b-r, st. M.
(a), Kamm, Karde, gezackter Bergrücken, Hahn; W.: vgl. germ. *kamba-,
*kambaz, st. M. (a), Kamm; ae. ca-m-b (1), ca-m-p (4)?, st. M. (a), Kamm; W.:
vgl. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm; as. kam-b* 1, st. M. (a), Kamm;
mnd. kam, M., Kamm; W.: vgl. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm; ahd.
kamb 54, st. M. (a), Kamm, Helmbusch, Krone; mhd. kamp, st. M., Haarkamm,
Wollkamm, Weberkamm; nhd. Kamm, M., Kamm, DW 11, 101
*eph-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *ep-
*ger- (1), *gere-, idg., V.: nhd. zusammenfassen, sammeln; ne. collect (V.); RB.:
Pokorny 382 (555/39), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *grem-; W.: s.
gr. ¢ge…rein (ageírein), V., zuammenbringen, versammeln; W.: vgl. gr. g£rgara
(gárgara), N. Pl., Gewimmel, Haufe, Haufen; W.: vgl. gr. grÒnqoj (grónthos), M.,
geballte Faust; W.: s. lat. grex, M., Herde, Schar (F.) (1), Schwarm; W.: vgl. lat.
gremium, N., Schoß, Armvoll, Bündel, Garbe; W.: s. germ. *krem-, sw. V.,
drücken, kneifen; got. *kra-m-jan, sw. V. (1), drücken; W.: s. germ. *krem-,
*kremm-, *kremman, st. V., packen; ahd. krimman* (1) 9, st. V. (3a), verletzen,
zerfleischen, beißen; mhd. krimmen, grimmen, st. V., die Klauen zum Fange
krümmen, verwunden, kratzen; W.: s. germ. *kremman (2), st. V., stopfen; an. kre-
m-ja, sw. V., klemmen, drücken; W.: s. germ. *kremman (2), st. V., stopfen; ae.
cri-m-m-an, st. V. (3a), stopfen, einstecken, zerbröckeln; W.: s. germ. *kremman
(2), st. V., stopfen; ae. cra-m-m-ian, sw. V., stopfen; W.: s. germ. *krempan, st. V.,
zusammenziehen, krampfen; vgl. an. kro-p-p-in-n, Part. Adj.,
zusammengeschrumpft, verkrüppelt; W.: s. germ. *krempan, st. V.,
zusammenziehen, krampfen; ahd. krimpfan* 1, krimfan*, krimphan*, st. V. (3a),
reiben, zerreiben; mhd. krimpfen, grimpfen, st. V., krumm oder krampfhaft
zusammenziehen; nhd. (ält.) krimpfen, st. V., »krimpfen«, DW 11, 2312; W.: s.
germ. *krampjan, sw. V., krampfen, zusammendrücken; an. kre-p-p-a, sw. V. (1),
klemmen, zusammendrücken, krümmen; W.: vgl. germ. *krampæ, st. F. (æ),
Krampe, Klammer; got. *kra-m-p-a, sw. M. (n), Klammer, Haken; W.: vgl. germ.
*krampæ, st. F. (æ), Krampe, Klammer; as. kra-m-p-o 7, sw. M. (n), Krampe,
Haken (M.), Krampf; W.: vgl. germ. *krampæ, st. F. (æ), Krampe, Klammer; ahd.
krampfo 18, sw. M. (n), Haken, Klaue, Krampf; nhd. Krampf, M., Krampf, Haken,
Klammer, DW 11, 2010; W.: vgl. germ. *krampa-, *krampaz, Adj., krumm,
gebogen; ahd. krampf* (1) 1, kramph*, Adj., gebogen, gekrümmt; nhd. krampf,
Adj., krampfig, krampfhaft, DW 11, 2013; W.: vgl. germ. *krumpa-, *krumpaz,
*krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm; ae. cru-m-b, cru-m-p, Adj., krumm,
gekrümmt, gebeugt; W.: vgl. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz,
Adj., gekrümmt, krumm; afries. kru-m-b* 4, Adj., krumm; W.: vgl. germ.
*krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm; anfrk. *kru-
m-b-en?, sw. V. (1), krümmen; W.: vgl. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-,
*krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm; as. kru-m-b* 2, Adj., krumm, gebeugt,
hakenförmig; mnd. krumm, Adj., krumm; an. krumm-r, Adj., BN, krumm; W.: vgl.
germ. *krumpa-, *krumpaz, Adj., gekrümmt, krumm; ahd. krumb* 33, Adj.,
krumm, verkehrt, verkrüppelt; mhd. krump, krum, Adj., krumm, verdreht, schlecht;
nhd. krumm, Adj., gekrümmt, krumm, DW 11, 2441
*ger- (2), idg., V.: nhd. schreien, tönen, knarren; ne. call (V.) hoarsely; RB.:
Pokorny 383 (556/40), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.

91
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*grõ-, *grõk-, *geræu-, *Àr- (?), *gru- (?); W.: gr. gšranoj (géranos), F., M.,
Kranich; vgl. gr. ger£nion (geránion), N., Storchenschnabel; lat. geranion, N.,
Storchenschnabel; nhd. Geranie, F., Geranie; W.: s. gr. g…ggroj (gíngros), M.,
phönizische Flöte; W.: s. gr. g…ggraj (gíngras), M., phönizische Flöte; W.: lat.
gruere, V., Naturlaut der Kraniche; W.: s. lat. grðs, F., Kranich; W.: vgl. lat.
gingrÆre, V., schnattern; W.: vgl. lat. gracillõre, V., gackern; W.: vgl. lat. graculus,
M., Dohle; W.: germ. *ker-, V., schallen, tönen; lat.-ahd. carmula 5, F., Aufstand;
W.: germ. *kerran, st. V., knarren; vgl. ae. ceor-r-an, st. V. (3b), knarren, krachen;
W.: germ. *gerran?, st.? V., knarren; ae. gier-r-an, geor-r-an, gyr-r-an, st. V. (3b),
tönen, knarren, krachen, schwatzen; W.: s. germ. *kra-, V., krähen; ahd. kræn* 2,
Adj., geschwätzig, plappernd; W.: s. germ. *krag-, V., schwatzen; ahd. kragilæn* 5,
krakilæn*, krahhilæn*, sw. V. (2), schwatzen, kläffen, plappern; mhd. kragelen, sw.
V., schwatzen, gackern wie ein Huhn; nhd. (dial.) krägeln, krageln, sw. V.,
»krageln«, DW 11, 1955; W.: s. germ. *krak-, V., krachen; ae. cra-c-ian, sw. V. (2),
krachen, tönen; W.: s. germ. *krak-, V., krachen; ae. cear-c-ian, sw. V. (2),
knirschen, krachen; W.: s. germ. *krak-, V., krachen; ae. cier-c-ian, sw. V. (2),
brüllen, rauschen; W.: s. germ. *krak-, V., krachen; ahd. krahhen* 2, krachen*, sw.
V. (1a), erschüttern, brechen; mhd. krachen, sw. V., krachen, krachend brechen;
nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916; W.: s. germ. *kerran, st. V., knarren;
ahd. kerran* 27, st. V. (3b), schwätzen, ächzen, plappern; mhd. kërren, st. V.,
schreien, keifen, knarren; s. nhd. kerren, sw. V., zischen, lärmen, klingen, DW 11,
613; W.: s. germ. *kerran, st. V., knarren; germ. *kerzan, sw. V., schreien?; s. ahd.
karræn* 6, sw. V. (2), knarren, knirschen, toben; mhd. karren, st. V., schreien,
brüllen; nhd. karren, sw. V., knarren, kerren, quarren, DW 11, 227; W.: s. germ.
*kerzan, sw. V., schreien; an. kur-r-a, sw. V. (2?), knurren, murren; W.: s. germ.
*kerzan, sw. V., schreien?; germ. *kerran, st. V., knarren; as. kar-r-on* 1, sw. V.
(2), knarren; mnd. karren, V., knarren, quietschen; W.: s. germ. *kÐrjan *kÚrjan,
sw. V., klagen, wehklagen; afries. kar-fest-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), fasten; W.:
s. germ. *krÐan, *krÚan, *krÐjan, *krÚjan, st. V., krähen; ae. crõ-w-an, st. V. (7)
=red. V., krähen; W.: s. germ. *krÐan, *krÚan, *krÐjan, *krÚjan, st. V., krähen; as.
krõ-i-an* 1, krõ-en*, sw. V. (1a), krähen; mnd. krÐjen, sw. V., krähen; an. krÏ-ja,
sw. V. (3?), schreien; W.: s. germ. *krÐan, *krÚan, *krÐjan, *krÚjan, st. V.,
krähen; ahd. krõen* 9?, krõgen*, krõwen*, sw. V. (1a), krähen, plappern, wie ein
Vogel singen; mhd. krÏjen, sw. V., krähen; nhd. krähen, sw. V., krähen, DW 11,
1970; W.: vgl. germ. *krÐæ-, *krÐæn, *krÚæ-, *krÚæn, sw. F. (n), Krähe; germ.
*krÐwæ-, *krÐwæn, *krÚwæ-, *krÚwæn, Sb., Krähe; as. krõ-i-a 3?, krõ-a*, sw. F. (n),
Krähe; W.: vgl. germ. *krÐæ-, *krÐæn, *krÚæ-, *krÚæn, sw. F. (n), Krähe; ahd.
krõa* 40, krõha*, krõia, krõwa*, st. F. (æ), Krähe, Kranich; mhd. krõ, krõe, sw. F.,
st. F., Krähe, Kranich, Star; nhd. Krähe, F., Krähe, DW 11, 1965; W.: vgl. germ.
*krÐwæ-, *krÐwæn, *krÚwæ-, *krÚwæn, Sb., Krähe; ae. crõ-w-e, sw. F. (n), Krähe;
W.: vgl. germ. germ. *krÐwæ-, *krÐwæn, *krÚwæ-, *krÚwæn, Sb., Krähe; ae. crõ-w-
a, sw. M. (n), Krähe; W.: vgl. germ. *krÐdi-, *krÐdiz, *krÚdi-, *krÚdiz, st. F. (i),
Krähen; ae. crÚ-d, crÐ-d, crÊ-d, st. M. (a?, i?), Krähen (N.); W.: vgl. germ.
*krana-, *kranaz, st. M. (a), Kranich; as. kra-n* 1, st. M. (a), Kranich; W.: vgl.
germ. *krana-, *kranaz, st. M. (a), Kranich; ahd. *kran?, st. M. (a), Kranich; W.:
vgl. germ. *kranæ-, *kranæn, *krana-, *kranan, sw. M. (n), Kranich; an. tra-n-a, sw.
F. (n), Kranich; W.: vgl. germ. *kranæ-, *kranæn, *krana-, *kranan, sw. M. (n),
Kranich; ae. cra-n, st. M. (a?), Kranich; W.: vgl. germ. *kranæ-, *kranæn, *krana-,
*kranan, sw. M. (n), Kranich; as. kra-n-o* 3, sw. M. (n), Kranich; W.: vgl. germ.
*kranæ-, *kranæn, *krana-, *kranan, sw. M. (n), Kranich; ahd. krano* 2?, sw. M.
(n), Kranich; W.: vgl. germ. *kranuka-, *kranukaz, st. M. (a), Kranich; ae. cra-

92
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

n-oc, cor-n-uc, st. M. (a), Kranich; W.: vgl. germ. *kranuka-, *kranukaz, st. M. (a),
Kranich; ahd. kranuh* 30, kranih*, st. M. (a), Kranich; mhd. kranech, kranch,
kranc, st. M., Kranich, Kran, Hebezeug für Lasten; nhd. Kranich, M., Kranich,
DW 11, 2020; W.: ? vgl. germ. *karæn, sw. V., sorgen; got. kar-æn* 1, sw. V. (2),
sich kümmern; W.: ? vgl. germ. *karæn, sw. V., sorgen (sich); as. kar-æn 4, sw. V.
(2), klagen; W.: ? vgl. germ. *karæn, sw. V., sorgen (sich) (, Falk/Torp 39); ahd.
karæn* 5, sw. V. (2), trauern, sich sorgen, klagen; W.: ? vgl. germ. *karÐn, *karÚn,
sw. V., sorgen (, Falk/Torp 39); ahd. karÐn* 1, sw. V. (3), trauern, klagen; nhd.
(schweiz.) karen, kären, sw. V., röcheln, rackeln, »karen«, DW 11, 211; W.: ? vgl.
germ. *karÐn, *karÚn, sw. V., sorgen; ae. car-ian, sw. V. (2), sorgen, ängstlich sein
(V.); W.: ? vgl. germ. *karÐn, *karÚn, sw. V., sorgen; ae. ceor-ian, sw. V. (2),
murren, klagen; W.: ? vgl. germ. *karæ, st. F. (æ), Sorge; got. kar-a 5, st. F. (æ),
Sorge (, Lehmann K7); W.: ? vgl. germ. *karæ (2), st. F. (æ), Sorge; ae. car-u,
cear-u, st. F. (æ), Sorge, Kummer; W.: ? vgl. germ. *karæ (2), st. F. (æ), Sorge; as.
kar-a 3, st. F. (æ), Sorge, Klage; W.: ? vgl. germ. *karæ, st. F. (æ), Sorge (,
Falk/Torp 39); ahd. kara* 5, st. F. (æ), Sorge, Leid, Trauer, Heulen, Reue, Buße,
Wehklagen; mhd. kar (2), st. F., Trauer, Wehklage; W.: ? vgl. germ. *karaga-,
*karagaz, Adj., besorgt, traurig; ae. cear-ig, Adj., traurig; W.: ? vgl. germ.
*karaga-, *karagaz, Adj., besorgt, traurig; as. *kar-a-g?, Adj., kummervoll; W.: ?
vgl. germ. *karaga-, *karagaz, Adj., besorgt, traurig (, Falk/Torp 39); ahd. karag*
9, Adj., traurig, kummervoll, gramgebeugt
*ger- (3), idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.), wind (V.); RB.: Pokorny
385 (557/41), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gerg-, *gerd-, *gerbh-,
*gerb-, *gret-, *grend-, *grebh-, *grep-, *greis-, *greu-, *grÈmo, *greub-, *greug-,
*greup-; W.: gr. grupoàn (grypun), V., krümmen; W.: s. gr. grupÒj (grypós), Adj.,
gekrümmt; W.: s. gr. grà (gry), Adv., ein wenig; W.: ? gr. gr‹poj (gripos), M.,
Fischernetz; W.: ? gr. gripeÚj (gripeús), M., Fischer; W.: ? gr. gr‹foj (gripos), Sb.,
Fischernetz, Binsenkorb, Rätsel; W.: s. lat. grðmus, grummus, M., Erdhaufe,
Erdhaufen, Hügel; W.: s. germ. *kru-, V., krümmen; afries. krâw-ia 1, krâw-a, sw.
V. (2), krauen, kratzen; W.: s. germ. *kru-, V., krümmen; ahd. krouwen* 1, sw. V.
(1b), »krauen«, stechen, kratzen; mhd. krouwen, krowen, krõwen, sw. V., kratzen,
kitzeln; nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085; W.: s. germ. *kru-, V.,
krümmen; ahd. krouwæn* 3, sw. V. (2), zerteilen, kratzen, zerfleischen; s. mhd.
krouwen, krowen, krõwen, sw. V., kratzen, kitzeln; s. nhd. krauen, sw. V., krauen,
kratzen, DW 11, 2085; W.: s. germ. *krub-, V., krümmen; vgl. afries. krâw-il 3,
krâw-el, krõu-l, M., Haken, Gabel; W.: s. germ. *krub-, V., krümmen; vgl. as.
krau-w-il* 4, st. M. (a), Gabel; W.: s. germ. *krub-, V., krümmen; vgl. ahd. krewil
91, krouwil*, st. M. (a), Gabel, Haken, Dreizack; mhd. kröuwel, krewel, st. M.,
Kräuel, Gabel mit hakenförmigen Spitzen, Klaue, Kralle; nhd. Kräuel, M., Haken,
Gabel, Dreizack, DW 11, 2083; W.: vgl. germ. *kruba-, *krubam, st. N. (a),
Körper; an. kro-f, st. N. (a), Körper; W.: s. germ. *krefja-, *krefjaz, Adj., stark,
tüchtig, kräftig; ae. cra-f-ian, sw. V., verlangen, fordern, bitten, mahnen; W.: s.
germ. *kresan, st. V., kriechen?; vgl. as. kr’-s-s-o* (1) 1, sw. M. (n), Gründling;
W.: s. germ. *kresan, st. V., kriechen; ahd. kresan* 17, st. V. (5), kriechen,
schleichen, sich stemmen; mhd. krësen, st. V., kriechen; nhd. (ält.) kresen, sw. V.,
kriechen, DW 11, 2170; W.: s. germ. *krempan, st. V., zusammenziehen, krampfen;
vgl. an. kro-p-p-in-n, Part. Adj., zusammengeschrumpft, verkrüppelt; W.: s. germ.
*krempan, st. V., zusammenziehen, krampfen; ahd. krimpfan* 1, krimfan*,
krimphan*, st. V. (3a), reiben, zerreiben; mhd. krimpfen, grimpfen, st. V., krumm
oder krampfhaft zusammenziehen; nhd. (ält.) krimpfen, st. V., »krimpfen«, DW 11,
2312; W.: vgl. germ. *krampjan, sw. V., krampfen, zusammendrücken; an. kre-p-p-

93
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

a, sw. V. (1), klemmen, zusammendrücken, krümmen; W.: vgl. germ. *krampa-,


*krampaz, Adj., krumm, gebogen; ahd. krampf* (1) 1, kramph*, Adj., gebogen,
gekrümmt; nhd. krampf, Adj., krampfig, krampfhaft, DW 11, 2013; W.: vgl. germ.
*krampa-, *krampaz, Adj., krumm, gebogen; ahd. krampf* (2) 9?, kramph*, st. M.
(a?, i?), Krampf, Haken, Krümmung; mhd. krampf, st. M., Krampf, Kruste; nhd.
Krampf, M., Krampf, DW 11, 2010; W.: vgl. germ. *krampæ, st. F. (æ), Krampe,
Klammer; as. kra-m-p-o 7, sw. M. (n), Krampe, Haken (M.), Krampf; W.: vgl.
*germ. *krampæ, st. F. (æ), Krampe, Klammer; ahd. krampfo 18, sw. M. (n),
Haken, Klaue, Krampf; nhd. Krampf, M., Krampf, Haken, Klammer, DW 11,
2010; W.: vgl. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt,
krumm; ae. cru-m-b, cru-m-p, Adj., krumm, gekrümmt, gebeugt; W.: vgl. germ.
*krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm; afries. kru-m-
b* 4, Adj., krumm; W.: vgl. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz,
Adj., gekrümmt, krumm; as. kru-m-b* 2, Adj., krumm, gebeugt, hakenförmig; mnd.
krumm, Adj., krumm; an. krumm-r, Adj., BN, krumm; W.: vgl. germ. *krumpa-,
*krumpaz, *krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm; anfrk. *kru-m-b-en?, sw.
V. (1), krümmen; W.: vgl. germ. *krumpa-, *krumpaz, Adj., gekrümmt, krumm;
ahd. krumb* 33, Adj., krumm, verkehrt, verkrüppelt; mhd. krump, krum, Adj.,
krumm, verdreht, schlecht; nhd. krumm, Adj., gekrümmt, krumm, DW 11, 2441;
W.: vgl. germ. *krumpjæ-, *krumpjæn, sw. F. (n), Buckel; an. kry-p-p-a, sw. F. (n),
Buckel; W.: vgl. germ. *krumpingæ, *krumpengæ, *krumbingæ, *krumbengæ, st. F.
(æ), Krümmung; ; vgl. ae. cry-m-b-ing, st. F. (æ), Krümmung, Biegung, Neigung;
W.: vgl. germ. *krauma-, *kraumaz, *krðma-, *krðmaz, st. M. (a), Krume; ae. cru-
m-a, sw. M. (n), Krume, Stückchen; W.: s. germ. *krengan, *krenkan, st. V., fallen;
ae. cri-nc-an, st. V. (3a), weichen (V.) (2), fallen; W.: s. germ. *krengan, *krenkan,
st. V., fallen; ae. cri-ng-an, st. V. (3a), nachgeben, fallen; W.: s. germ. *krengan,
*krenkan, st. V., fallen; afries. kri-ng-a 5, st. V. (3a), erhalten (V.), erreichen; W.:
s. germ. *krenga-, *krengaz, st. M. (a), Kreis; an. kri-ng-r (1), st. M. (a), Kreis,
Ring; W.: s. germ. *krenga-, *krengaz, Adj., gewandt; an. kri-ng-r (2), Adj., leicht
zu verwenden, biegsam, geschickt; W.: s. germ. *kreupan, st. V., sich krümmen,
sich winden, kriechen; an. krð-p-a, st. V. (2), kriechen; W.: s. germ. *kreupan, st.
V., sich krümmen, sich winden, kriechen; ae. créo-p-an, st. V. (2), kriechen; W.: s.
germ. *kreupan, st. V., sich krümmen, sich winden, kriechen; afries. kriõ-p-a* 2,
krð-p-a*, st. V. (2), kriechen; W.: s. germ. *kreupan, st. V., sich krümmen, sich
winden, kriechen; anfrk. krie-p-an* 1, st. V. (2), kriechen; W.: s. germ. *kreupan,
st. V., sich krümmen, sich winden, kriechen; ahd. kriofan* (?) 1, st. V. (2?),
kriechen; mhd. kriefen, sw. V., kriechen; W.: vgl. germ. *krappæ-, *krappæn,
*krappa-, *krappan, sw. M. (n), Haken (M.), Klammer; as. kra-p-p-o* 2, sw. M.
(n), Krapfen, Haken (M.); W.: vgl. germ. *krappæ-, *krappæn, *krappa-, *krappan,
sw. M. (n), Haken, Klammer; ahd. krapfo 60, krõpfo, krapho, kraffo*, sw. M. (n),
Haken, Kralle, Krapfen; mhd. krapfe (1), sw. M., Haken, Klammer, Türangel; nhd.
Krapfe, M., Krapfen, Haken, DW 11, 2063; W.: vgl. germ. *krappa-, *krappaz,
Adj., eng, knapp; got. *kra-p-p-a, st. F. (æ), Haken; W.: vgl. germ. *krappa-,
*krappaz, Adj., eng, knapp; an. kra-p-p-r, Adj., eng, schmal, schwierig,
unangenehm; W.: vgl. germ. *kruppa-, *kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf; got.
*kru-p-p-a, st. F. (æ), runde Masse; W.: vgl. germ. *kruppa-, *kruppaz, st. M. (a),
Körper, Kropf; an. kro-p-p-r, st. M. (a), Körper, aufgeschnittenes Schlachtvieh; W.:
vgl. germ. *kruppa-, *kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf; ae. cro-p-p, cro-p-p-a, st.
M. (a), Traube, Büschel, Sprosse, Blume, Beere; W.: vgl. germ. *kruppa-,
*kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf; as. kro-p*, kro-p-p*, st. M. (a?), Kropf; W.:
vgl. germ. *kruppa-, *kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf; ahd. kropf* 23, kroph*,

94
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. M. (a?), Kropf; mhd. kropf, kroph, st. M., Auswuchs am Halse der Menschen,
Kropf, Mensch der einen Kropf hat; nhd. Kropf, M., Kropf, DW 11, 2394; W.: vgl.
germ. *krupila-, *krupilaz, st. M. (a), Krüppel; an. kry-p-p-il-l, st. M. (a), Krüppel;
W.: vgl. germ. *krupila-, *krupilaz, st. M. (a), Krüppel; ae. créo-p-el (1), st. M.
(a), Krüppel; W.: vgl. germ. *krupila-, *krupilaz, st. M. (a), Krüppel; ae. cry-p-el
(1), st. M. (a), Krüppel, enger Gang (M.) (2), unterirdischer Bau; W.: vgl. germ.
*krupila-, *krupilaz, st. M. (a), Krüppel; afries. kre-p-p-el 1, st. M. (a), Krüppel;
W.: vgl. germ. *kradula-, *kradulaz, st. M. (a), Wiege; an. kart-r, st. M. (a),
Wagen; W.: vgl. germ. *kradula-, *kradulaz, st. M. (a), Wiege; ae. cra-d-ol, st. N.
(a), Wiege; W.: s. germ. *kreukan, st. V., sich krümmen, sich winden, kriechen;
ahd. kriohhan* 3, kriochan*, st. V. (2a), kriechen; mhd. kriechen, st. V., sich
einziehen, schmiegen, kriechen; nhd. kriechen, st. V., kriechen, DW 11, 2206; W.:
vgl. germ. *krakæ-, *krakæn, *kraka-, *krakan, sw. M. (a), Haken, Biegung; an.
kra-k-i (1), sw. M. (n), Stange mit einem Haken, Anker (M.) (1); W.: vgl. germ.
*krakæ-, *krakæn, *kraka-, *krakan, sw. M. (n), Haken, Biegung; ahd. krakko* 3,
kracko*, krago*, krahho*, kracho*, sw. M. (n), Harpune, Haken; W.: vgl. germ.
*krukjæ, st. F. (æ), Stab, Krücke; got. *kru-k-k-j-a, st. F. (jæ), Krücke; W.: vgl.
germ. *krukjæ, st. F. (æ), Stab, Krücke; ae. cry-c-c, st. F. (jæ), Krücke; W.: vgl.
germ. *krukjæ, st. F. (æ), Stab, Krücke; as. kru-k-k-a* 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Krücke; W.: vgl. germ. *krukjæ, st. F. (æ), Stab, Krücke; lat.-ahd. crocia 8, F.,
Krücke; W.: vgl. germ. *krukjæ, st. F. (æ), Stab, Krücke; ahd. krukka* 6?, krucka*,
sw. F. (n), Krummholz, Krummstab, Krücke; mhd. krücke, F., Krücke; nhd.
Krücke, F., Krücken, DW 11, 2425; W.: vgl. germ. *kræka-, *krækaz, st. M. (a),
Haken; an. kræ-k-r, st. M. (a), Haken, Biegung, Bucht; W.: vgl. germ. *kræka-,
*krækaz, st. M. (a), Haken; ae. *cræ-c, Sb., Krümmung; W.: vgl. germ. *krafta-,
*kraftaz, st. M. (a), Kraft; an. kra-p-t-r, an, st. M. (a), Kraft, Tüchtigkeit,
übernatürliche Kraft; W.: vgl. germ. *krafta-, *kraftaz, st. M. (a), Kraft; an. kr‡-p-
t-r (1), st. M. (a), Kraft; W.: vgl. germ. *krafta-, *kraftaz, st. M. (a), Kraft; ae.
crÏ-f-t, st. M. (a), Kraft, Stärke, Macht, Mut; W.: vgl. germ. *krafti-, *kraftiz, st. F.
(i), Kraft; afries. kre-f-t 3, kra-f-t, st. F. (i), Kraft; W.: vgl. germ. *krafti-, *kraftiz,
st. F. (i), Kraft; anfrk. kra-f-t* 17, st. F. (i), Kraft, Vermögen, Tugend; W.: vgl.
germ. *krafti-, *kraftiz, st. F. (i), Kraft; vgl. germ. *krafta-, *kraftaz, st. M. (a),
Kraft; as. kra-f-t* 97, kra-h-t*, st. M. (a), st. F. (i), Kraft, Macht, Menge, Schar
(F.) (1); mnd. kraft, F., Kraft; W.: vgl. germ. *krafti-, *kraftiz, st. F. (i), Kraft;
ahd. kraft 219, st. F. (i), Kraft, Macht, Gewalt, Vermögen; mhd. kraft, st. F., Kraft,
Gewalt, Menge, Fülle; nhd. Kraft, F., Kraft, Macht, Fähigkeit, DW 11, 1931; W.: s.
germ. *krangjan, *krankjan, sw. V., krank machen, kränken; mnd. krenken, sw. V.,
schwächen, beleidigen, kränken; an. krenk-ja, sw. V. (1), schwächen, krank
machen; W.: s. germ. *krangjan, *krankjan, sw. V., krank machen, kränken; afries.
kre-nz-a 1 und häufiger?, kri-nz-a, sw. V. (1), »kränken«, schädigen,
beeinträchtigen; W.: vgl. germ. *kranga-, *krangaz, *kranka-, *krankaz, Adj.,
schwächlich, schwach, hinfällig, krank?; an. kra-ng-r, Adj., schwach, hinfällig; W.:
vgl. germ. *kranga-, *krangaz, *kranka-, *krankaz, Adj., schwächlich, schwach,
hinfällig, krank?; afries. kra-nk 1, kro-nk, Adj., krank, schwach; W.: vgl. germ.
*kranga-, *krangaz, *kranka-, *krankaz, Adj., schwächlich, schwach, hinfällig,
krank?; mnd. krank, Adj., krank; an. kra-nk-r, Adj., krank; W.: vgl. germ.
*kranga-, *krangaz, *kranka-, *krankaz, Adj., schwächlich, schwach, hinfällig,
krank?; ahd. krank* 1, kranc*, Adj., schwach, gering; mhd. kranc (2), Adj.,
kraftlos, schmal, krank; nhd. krank, Adj., schwach, krank, DW 11, 2023; W.: vgl.
germ. *krankalaika-, *krankalaikaz, st. M. (a), Schwäche, Krankheit; an. kra-nk-
leik-i, M., Krankheit, Leiden, Siechtum; W.: vgl. germ. *kraddæ-, *kraddæn,

95
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kradda-, *kraddan, sw. M. (n), Korb; ae. cr’-d-ic, Sb., Napf, Schale (F.) (2); W.:
vgl. germ. *kraddæ-, *kraddæn, *kradda-, *kraddan, sw. M. (n), Korb; ahd. kratto*
4, sw. M. (n), Korb; W.: vgl. germ. *kranta-, *krantaz, st. M. (a), Kranz?; mnd.
kranz, M., Kranz; an. kranz, st. M. (a), Kreis, Ring; W.: vgl. germ. *kranta-,
*krantaz, st. M. (a), Kranz?; ahd. kranz* 9, st. M. (a), Kranz, Krone; mhd. kranz,
st. M., Kranz; nhd. Kranz, M., Kranz, DW 11, 2043; W.: vgl. germ. *kratjæ-,
*kratjæn, *kratja-, *kratjan, *krattjæ-, *krattjæn, *krattja-, *krattjan, sw. M. (n),
Korb; got. *kar-t-, Sb., Wagen; W.: vgl. germ. *kratjæ-, *kratjæn, *kratja-, *kratjan,
*krattjæ-, *krattjæn, *krattja-, *krattjan, sw. M. (n), Korb?; ae. crÏ-t, cear-t (2), st.
N. (a), Karre, Wagen (M.), Korb; W.: vgl. germ. *kratjæ-, *kratjæn, *kratja-,
*kratjan, *krattjæ-, *krattjæn, *krattja-, *krattjan, sw. M. (n), sw. M. (n), Korb?;
ahd. krezzo* 1, sw. M. (n), »Krätze« (F.) (1), Korb; s. mhd. kretze (1), sw. F., sw.
M., Tragkorb; nhd. Krätze, Kretze, M., Korb, Korbgeflecht, DW 11, 2073; W.: vgl.
germ. *karta-, *kartaz, *karata-, *karataz, st. M. (a), geschrumpfte Frucht; an. kar-
t-nagl, st. M. (a), verwachsener Nagel; W.: vgl. germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb.,
Krippe, Flechtwerk; got. *kri-p-j-a, Sb., Krippe; W.: vgl. germ. *kribjæ-, *kribjæn,
Sb., Krippe, Flechtwerk; an. krubb-a, sw. F. (n), Krippe; W.: vgl. germ. *kribjæ-,
*kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; ae. cri-b-b, cry-b-b, st. F. (jæ), Krippe; W.: vgl.
germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; afries. kri-b-b-e 1, F., Krippe;
W.: vgl. germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; anfrk. kri-b-b-a* 2, sw.
F. (n)?, Krippe; W.: vgl. germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; as.
krib-b-ia* 2, sw. F. (n), Krippe; W.: vgl. germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb., Krippe,
Flechtwerk; ahd. krippa* 18, st. F. (jæ), sw. F. (n), Krippe; mhd. krippe, st. F., sw.
F., Krippe; nhd. Krippe, F., Krippe, DW 11, 2320; W.: vgl. germ. *kribjæ-,
*kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; ahd. kripfa* 5, kripha*, st. F. (æ), sw. F. (n),
Krippe; mhd. kripfe, st. F., sw. F., Krippe; nhd. Kripfe, F., Krippe, DW 11, 2320;
W.: ? vgl. germ. *græbæ, st. F. (æ), Grube, Graben (M.), Grab; ae. grop-a, sw. M.
(n), Topf
*ger- (4), *grÐi-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), wecken; ne. grow, awaken; RB.:
Pokorny 390 (558/42), ind., iran., gr., alb., germ.; W.: s. gr. ™ge…rein (egeírein), V.,
erwecken, auferwecken; W.: s. germ. *karska-, *karskaz, Adj., munter, lebhaft; an.
kar-sk-r, Adj., rasch, mutig; W.: s. germ. *karska-, *karskaz, Adj., munter, lebhaft;
an. ker-sk-r, Adj., lebhaft, munter; W.: s. germ. *karskÆ-, *karskÆn, sw. F. (n),
Schnelligkeit, Munterkeit; an. ker-sk-i, ke-sk-i, sw. F. (Æn), Fröhlichkeit,
Munterkeit, Kurzweil, Schnelligkeit
*er-, *erý-, *grÐ-, idg., V.: nhd. reiben?, morsch werden, reif werden, altern; ne.
rotten; RB.: Pokorny 390 (559/43), Krahe/Meid Bd. 3, 106, ind., iran., arm., gr.,
ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ereros, *g–nom, *eront-; W.: gr. ghr©n
(gÐran), V., altern, schwach werden; W.: s. gr. gšrwn (géræn) (1), Adj., alt; W.: s.
gr. gšrwn (géræn) (2), M., Alter, Greis; W.: s. gr. ger£j (gerás), N.,
»Altersvorrecht«, Ehrengabe, Ehrengschenk, Auszeichnung; W.: s. gr. gÁraj
(gÐras), N., hohes Alter, Greisenalter; W.: s. gr. ghr£skein (gÐráskein), V., altern,
schwach werden; W.: s. gr. gerarÒj (gerarós), Adj., ehrwürdig, stattlich, ansehnlich;
W.: s. gr. geraiÒj (geraiós), Adj., alt; W.: vgl. gr. gerous…a (gerusía), F.,
Versammlung, Rat der Alten; W.: s. gr. graàj (graus), F., Alte, Greisin; W.: s. lat.
grõnum, N., Korn, Kern; ahd. grano (2) 2?, sw. M. (n), Korn, Körnchen; fnhd.
gran, N., M., Gran, kleines Gewichtsmaß, DW 8, 1820; W.: vgl. lat. glõrea, F.,
Kies; W.: s. germ. *kernæ-, *kernæn, *kerna-, *kernan, sw. M. (n), Kern; an. kjar-
n-i (1), sw. M. (n), Kern; W.: s. germ. *kernæ-, *kernæn, *kerna-, *kernan, sw. M.
(n), Kern; as. ker-n-o 1, sw. M. (n), Kern; mnd. kÁrn, M., kÁrne, karne, M., F.,
Kern; W.: s. germ. *kernæ-, *kernæn, *kerna-, *kernan, sw. M. (n), Kern; ahd.

96
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

kern 6, st. M. (a?), Kern, Korn, Samen; mhd. kërne, kërn (2), sw. M., st. M., Kern
vom Getreide, Getreide; s. nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593; W.: s. germ.
*kernæ-, *kernæn, *kerna-, *kernan, sw. M. (n), Kern; ahd. kerno 23, sw. M. (n),
Kern, Korn, Körnchen; mhd. kërne, kërn (2), sw. M., st. M., Kern vom Getreide,
Getreide; nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593; W.: vgl. germ. *kurna-, *kurnam, st.
N. (a), Korn; got. kaúr-n* 4, kor, korn*, krimgot., st. N. (a), Korn, Getreide,
Weizen (, Lehmann K15); W.: vgl. germ. *kurna-, *kurnam, st. N. (a), Korn; an.
kor-n, st. N. (a), Korn; W.: vgl. germ. *kurna-, *kurnam, st. N. (a), Korn; ae.
cor-n, st. N. (a), Korn, Same, Samen, Beere, Geschwulst; W.: vgl. germ. *kurna-,
*kurnam, st. N. (a), Korn; afries. kor-n 5, st. N. (a), Korn, Getreide; W.: germ.
*kurna-, *kurnam, st. N. (a), Korn; as. kor-n* 8, st. N. (a), Korn, Roggen; mnd.
kærn, N., Korn, Edelstein in Kornform, Feingehalt der Münze; W.: vgl. germ.
*kurna-, *kurnam, st. N. (a), Korn; ahd. korn 69, st. N. (a), Korn, Samen,
Getreide; mhd. korn (1), st. N., Frucht, Korn; nhd. Korn, N., Korn, DW 11, 1813;
W.: vgl. germ. *karæ (1), st. F. (æ), Gebrechlichkeit; an. k‡r, st. F. (æ), Bett,
Krankenbett; W.: vgl. germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl; an.
kar-l, st. M. (a), Mann, alter Mann, Untertan; W.: vgl. germ. *karila-, *karilaz, st.
M. (a), Mann, Greis, Kerl; ae. car-l, st. M. (a), Mann; W.: vgl. germ. *karila-,
*karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl; ae. ceor-l, st. M. (a), Mann, Bauer (M.)
(1), Gemeinfreier; W.: vgl. germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl;
afries. zer-l 2, ker-l, st. M. (a), Kerl, Mann, Dienstmann, Knecht; W.: vgl. germ.
*karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl; as. *kar-l?, st. M. (a), Kerl, Mann;
mnd. kÁrl, kÁrle, M., Kerl, Mann; W.: vgl. germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a),
Mann, Greis, Kerl; ahd. karl* 25, karal*, st. M. (a), Mann, Ehemann, Gatte; mhd.
karl, st. M. (1), Mann, Ehemann, Geliebter; W.: ? vgl. germ. *karta-, *kartaz,
*karata-, *karataz, st. M. (a), geschrumpfte Frucht; an. kar-t-nagl, st. M. (a),
verwachsener Nagel; W.: ? vgl. got. *kræ-t-æn, sw. V. (2), zermalmen
*gerb-, idg., V.: nhd. sich kräuseln, runzeln, krümmen; ne. curl (V.); RB.: Pokorny
387; Hw.: s. *ger- (3); E.: s. *ger- (3); W.: germ. *krempan, st. V.,
zusammenziehen, krampfen; s. an. kro-p-p-in-n, Part. Adj., zusammengeschrumpft,
verkrüppelt; W.: germ. *krempan, st. V., zusammenziehen, krampfen; ahd.
krimpfan* 1, krimfan*, krimphan*, st. V. (3a), reiben, zerreiben; mhd. krimpfen,
grimpfen, st. V., krumm oder krampfhaft zusammenziehen; nhd. (ält.) krimpfen, st.
V., »krimpfen«, DW 11, 2312; W.: s. germ. *krampjan, sw. V., krampfen,
zusammendrücken; an. kre-p-p-a, sw. V. (1), klemmen, zusammendrücken,
krümmen; W.: s. germ. *krampæ, st. F. (æ), Krampe, Klammer; as. kra-m-p-o 7,
sw. M. (n), Krampe, Haken (M.), Krampf; W.: s. germ. *krampæ, st. F. (æ),
Krampe, Klammer; ahd. krampfo 18, sw. M. (n), Haken, Klaue, Krampf; nhd.
Krampf, M., Krampf, Haken, Klammer, DW 11, 2010; W.: s. germ. *krampa-,
*krampaz, Adj., krumm, gebogen; ahd. krampf* (1) 1, kramph*, Adj., gebogen,
gekrümmt; nhd. krampf, Adj., krampfig, krampfhaft, DW 11, 2013; W.: s. germ.
*krampa-, *krampaz, Adj., krumm, gebogen; ahd. krampf* (2) 9?, kramph*, st. M.
(a?, i?), Krampf, Haken, Krümmung; mhd. krampf, st. M., Krampf, Kruste; nhd.
Krampf, M., Krampf, DW 11, 2010; W.: s. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-,
*krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm; ae. cru-m-b, cru-m-p, Adj., krumm, gekrümmt,
gebeugt; W.: s. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt,
krumm; afries. kru-m-b* 4, Adj., krumm; W.: s. germ. *krumpa-, *krumpaz,
*krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm; as. kru-m-b* 2, Adj., krumm,
gebeugt, hakenförmig; mnd. krumm, Adj., krumm; an. krumm-r, Adj., BN, krumm;
W.: s. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm;
anfrk. *kru-m-b-en?, sw. V. (1), krümmen; W.: s. germ. *krumpa-, *krumpaz, Adj.,

97
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gekrümmt, krumm; ahd. krumb* 33, Adj., krumm, verkehrt, verkrüppelt; mhd.
krump, krum, Adj., krumm, verdreht, schlecht; nhd. krumm, Adj., gekrümmt,
krumm, DW 11, 2441; W.: vgl. germ. *krumpjæ-, *krumpjæn, sw. F. (n), Buckel;
an. kry-p-p-a, sw. F. (n), Buckel; W.: vgl. germ. *krumpingæ, *krumpengæ,
*krumbingæ, *krumbengæ, st. F. (æ), Krümmung; s. ae. cry-m-b-ing, st. F. (æ),
Krümmung, Biegung, Neigung
*gerbh-, *grebh-, idg., Sb.: nhd. Bund, Büschel; ne. bond (N.); RB.: Pokorny 386;
Hw.: s. *ger- (3); E.: s. *ger- (3); W.: ? gr. gr‹poj (gripos), M., Fischernetz; W.: ?
gr. gripeÚj (gripeús), M., Fischer; W.: ? gr. gr‹foj (gripos), Sb., Fischernetz,
Binsenkorb, Rätsel; W.: s. germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; got.
*kri-p-j-a, Sb., Krippe; W.: s. germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; an.
krubb-a, sw. F. (n), Krippe; W.: s. germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb., Krippe,
Flechtwerk; ae. cri-b-b, cry-b-b, st. F. (jæ), Krippe; W.: s. germ. *kribjæ-, *kribjæn,
Sb., Krippe, Flechtwerk; afries. kri-b-b-e 1, F., Krippe; W.: s. germ. *kribjæ-,
*kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; anfrk. kri-b-b-a* 2, sw. F. (n)?, Krippe; W.: s.
germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; as. krib-b-ia* 2, sw. F. (n),
Krippe; W.: s. germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; ahd. krippa* 18,
st. F. (jæ), sw. F. (n), Krippe; mhd. krippe, st. F., sw. F., Krippe; nhd. Krippe, F.,
Krippe, DW 11, 2320; W.: s. germ. *kribjæ-, *kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk;
ahd. kripfa* 5, kripha*, st. F. (æ), sw. F. (n), Krippe; mhd. kripfe, st. F., sw. F.,
Krippe; nhd. Kripfe, F., Krippe, DW 11, 2320
*gerd-, *gred-, idg., Sb.: nhd. Bündel, Korb; ne. basket; RB.: Pokorny 386; Hw.: s.
*ger- (3), *grend-; E.: s. *ger- (3); W.: s. germ. *karta-, *kartaz, *karata-, *karataz,
st. M. (a), geschrumpfte Frucht; an. kar-t-nagl, st. M. (a), verwachsener Nagel
*gere-, idg., V.: Vw.: s. *ger- (1)
*erý-, idg., Adj.: nhd. alt?; ne. old; RB.: germ.; W.: s. germ. *karila-, *karilaz, st.
M. (a), Mann, Greis, Kerl; an. kar-l, st. M. (a), Mann, alter Mann, Untertan; W.:
s. germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl; ae. car-l, st. M. (a),
Mann; W.: s. germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl; ae. ceor-l, st.
M. (a), Mann, Bauer (M.) (1), Gemeinfreier; W.: s. germ. *karila-, *karilaz, st. M.
(a), Mann, Greis, Kerl; afries. zer-l 2, ker-l, st. M. (a), Kerl, Mann, Dienstmann,
Knecht; W.: s. germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl; as. *kar-l?,
st. M. (a), Kerl, Mann; mnd. kÁrl, kÁrle, M., Kerl, Mann; W.: s. germ. *karila-,
*karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl; ahd. karl* 25, karal*, st. M. (a), Mann,
Ehemann, Gatte, Geliebter; mhd. karl, st. M. (1), Mann, Ehemann, Geliebter
*erý-, idg., V.: Vw.: s. *er-
*gerebh-, idg., V.: nhd. ritzen, kerben; ne. slit (V.); RB.: Pokorny 392 (560/44), gr.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *grebh-, *gribh-, *grÐbhos (?), *gred-?; W.: gr. gr£fein
(gráphein), V., einritzen, schreiben; s. gr. grafe‹on (grapheÆon), N., Pinsel, Griffel;
lat. graphium, N., Griffel, Schreibwerkzeug; ae. grÏf (2), st. N. (a), Griffel; W.: gr.
gr£fein (gráphein), V., einritzen, schreiben; s. gr. grafe‹on (grapheÆon), N., Pinsel,
Griffel; lat. graphium, N., Griffel, Schreibwerkzeug; ahd. graf 2, st. M. (a?), st. N.
(a), Griffel, Stift (M.); W.: gr. gr£fein (gráphein), V., einritzen, schreiben; s. gr.
grafe‹on (grapheÆon), N., Pinsel, Griffel; lat. graphium, N., Griffel,
Schreibwerkzeug; ahd. griffil 15?, grifil, st. M. (a), Griffel; mhd. griffel, st. M.,
Griffel, Schreibgriffel; nhd. Griffel, M., Griffel, DW 9, 304; W.: s. gr. grafeÚj
(grapheús), M., Schreiber; W.: s. gr. gr£mma (grámma), N., Buschstabe,
Schriftzeichen; vgl. lat. gramma, N., Schriftzeichen, Buchstabe, Skrupel; W.: s. gr.
gr£mma (grámma), N., Buschstabe, Schriftzeichen; vgl. gr. grammatik»
(grammatik›), F., Grammatik; lat. grammatica, F., Grammatik; ahd. grammatih* 7,
st. N. (a), Grammatik; mhd. gramatica, st. F., Grammatik; s. nhd. Grammatik, F.,

98
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Grammatik, DW 8, 1799; W.: s. gr. gr£mma (grámma), N., Buschstabe,


Schriftzeichen; vgl. gr. grammatikÒj (grammatikós), Adj., grammatisch; lat.
grammaticus, Adj., grammatisch; ae. grammaticcrÏft, st. M. (a), Sprachkunst; W.: s.
gr. gr£mma (grámma), N., Buschstabe, Schriftzeichen; vgl. gr. grammatikÒj
(grammatikós), Adj., grammatisch; lat. grammaticus, Adj., grammatisch; lat.
grammaticus, M., Grammatiker; ahd. grammatihhõri* 1, st. M. (ja), Grammatiker;
mhd. gramaticus, st. M., der sich auf Lesen und Schreiben versteht; s. nhd.
Grammatiker, M., Grammatiker, DW 8, 1805; W.: s. gr. gramm» (gramm›), F.,
Linie, StrichBuchstabe; W.: s. gr. graptÚj (grapt‹s), F., Ritzen (N.),
Hautverletzung; W.: s. gr. grif©sqai (griphasthai), V., einritzen, schreiben; W.: vgl.
gr. ¢gre‹fna (agreiphna), F., Harke, Rechen; W.: vgl. gr.-illyr. kr£batoj (krábatos),
M., Ruhebett, Bett; vgl. lat. grabõtus, M., niederiges Ruhebett, Bett; W.: germ.
*kerban, st. V., kerben, einschneiden; ae. ceorf-an, st. V. (3b), kerben, schneiden,
niederschlagen; W.: germ. *kerban, st. V., kerben, einschneiden; afries. kerv-a 30,
st. V. (3b), kerben, schneiden, zerschneiden; W.: s. germ. *bikerban, st. V.,
abschneiden; ae. be-ceorf-an, st. V. (3b), schneiden, auseinanderschneiden, trennen;
W.: s. germ. *bikerban, st. V., abschneiden; afries. bi-kerv-a* 1, st. V. (3b),
beschneiden; W.: s. germ. kurbæn, sw. V., abschneiden; ae. *corf-ian, sw. V. (2),
schneiden; W.: s. germ. kurbæn, sw. V., abschneiden; ae. corf-l-ian, sw. V. (2),
zerkleinern; W.: s. germ. *kerba-, *kerbaz, st. M. (a), Bündel; germ. *kerbæ-,
*kerbæn, *kerba-, *kerban, sw. M. (n), Bündel; an. kjarf, st. N. (a), Garbe (F.) (1),
Bündel; W.: s. germ. *kurbi-, *kurbiz, st. M. (i), Schnitt, Kerbe; an. kurf-r, st. M.
(a), Holzklotz, kleine, dicke Person; W.: s. germ. *kurbi-, *kurbiz, st. M. (i),
Schnitt, Kerbe; ae. cyrf, st. M. (i), Abschnitt, Schnitt; W.: s. germ. *kurbi-, *kurbiz,
st. M. (i), Schnitt, Kerbe; ae. corf, Sb., Einschnitt, Pass; W.: s. germ. *kurbi-,
*kurbiz, st. M. (i), Schnitt, Kerbe; afries. kerf 31, st. M. (i), Kerbe, Schnitt,
Durchschneidung, Zerschneiden; W.: s. germ. *kurbi-, *kurbiz, st. M. (i), Schnitt,
Kerbe; afries. kerv-e 1 und häufiger?, ker-e (2), st. M. (i), Schnitt, Kerbe; W.: vgl.
germ. *krabbæ-, *krabbæn, *krabba-, *krabban, sw. M. (n), Krebs; an. krab-b-i, sw.
M. (n), Krabbe; W.: vgl. germ. *krabbæ-, *krabbæn, *krabba-, *krabban, sw. M.
(n), Krebs; ae. crab-b-a, sw. M. (n), Krabbe, Krebs; W.: vgl. germ. *krabita-,
*krabitaz, st. M. (a), Krebs (Tier); as. kr’v-it* 2, st. M. (a), Krebs; W.: vgl. germ.
*krabita-, *krabitaz, st. M. (a), Krebs; ahd. krebaz* 15, krebiz, st. M. (a), Krebs
(Tier bzw. Krankheit); mhd. krëbez, st. M., sw. M., Krebs, Krebskrankheit,
Sternbild des Krebses; nhd. Krebs, M., Krebs, DW 11, 2127; W.: vgl. germ.
*korbja, Sb., Korb; ahd. korb 68, st. M. (a?), Korb; mhd. korp, st. M., Korb,
Schanzkorb; nhd. Korb, M., Korb, DW 11, 1797
*gerýp-, idg., Sb.: Vw.: s. *grep-
*gerg-, idg., Sb.: nhd. Flechtwerk, Korb, Biegung; ne. basket; RB.: Pokorny 385;
Hw.: s. *ger- (3); E.: s. *ger- (3); W.: s. germ. *krakæ-, *krakæn, *kraka-, *krakan,
sw. M. (a), Haken, Biegung; an. kra-k-i (1), sw. M. (n), Stange mit einem Haken,
Anker (M.) (1); W.: s. germ. *krakæ-, *krakæn, *kraka-, *krakan, sw. M. (n),
Haken, Biegung; ahd. krakko* 3, kracko*, krago*, krahho*, kracho*, sw. M. (n),
Harpune, Haken; W.: s. germ. *kræka-, *krækaz, st. M. (a), Haken; an. kræ-k-r, st.
M. (a), Haken, Biegung, Bucht; W.: s. germ. *kræka-, *krækaz, st. M. (a), Haken;
ae. *cræ-c, Sb., Krümmung
*ereros, idg., Adj.: nhd. hinfällig; ne. frail (Adj.); RB.: Pokorny 390; Hw.: s.
*er-; E.: s. *er-
*eront-, idg., Adj., Sb.: nhd. alt, Greis; ne. old (Adj.), old (M. bzw. F.); RB.:
Pokorny 390; Hw.: s. *er-; E.: s. *er-
*geræu-, *gerð-, idg., V., Sb.: nhd. schreien, Kranich; ne. call (V.); RB.: Pokorny

99
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

384; Hw.: s. *ger- (2); E.: s. *ger- (2); W.: vgl. ahd. firkrænit* 1, Part. Prät.=Adj.,
geschwätzig
*ers-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 392
(561/45), arm., gr., kelt., germ.; Hw.: s. *gersØom; W.: s. gr. gšrdioj (gérdios), M.,
Weber?, Flechter?; vgl. lat. gerdius, M. Weber; W.: s. gr. gšrron (gérron), N.,
geflochtenes Schild, schützendes Flechtwerk; W.: s. gr. g£rra (gárra), Sb., Rute,
Stab; W.: s. lat. gerra, F., geflochtene Ruten, Rutengeflecht; W.: s. germ. *kerza-,
*kerzam, st. N. (a), Gebüsch; an. kjar-r, kj‡r-r, st. N. (a), Unterholz, Gestrüpp
*gersØom, *gersom, idg., Sb.: nhd. Geflochtenes; ne. woven object (N.); RB.:
Pokorny 392; Hw.: s. *ers-; E.: s. *ers-
*gersom, idg., Sb.: Vw.: s. *gersØom
*gerð-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *geræu-
*geu-, idg., V.: Vw.: s. *gØeu-
*gÐu-, *gýu-, *gð-, idg., V.: nhd. biegen, krümmen, wölben; ne. bend (V.); RB.:
Pokorny 393 (562/46), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., heth.; Hw.: s. *gudom, *gut¥, *gugõ, *geulos, *gounom, *gupõ, *geuros,
*geud-, *geut-, *gøet-, *gurnos, *gðros; W.: s. av. gaona-, N., Haar; vgl. airan.
*gaunaka-, Adj., haarig, farbig; gr. kaun£kh (kaunákÐ), F., Pelz, Teppich; lat.
gaunaca, F., persischer Pelz; W.: gr. guroàn (gyrun), V., krümmen, runden; W.: s.
gr. gàroj (g‹ros), M., Kreis; lat. g‘ros, M., Kreis; it. giro, M., Kreis, Umlauf; nhd.
Giro, N., Giro; W.: s. gr. gurÒj (gyrós), Adj., rund, ausgebogen, krumm; W.: s. gr.
gur‹noj (gyrinos), gÚrinoj (g‹rinos), M., Kaulquappe; W.: s. gr. gÚph (g‹pÐ), F.,
Erdhöhle, Schlupfwinkel, Geiernest; W.: s- gr. gu‹on (gyion), M., Glied, Arm,
Bein; W.: s. gr. guioàn (gyiun), V., gliederlahm machen, lähmen; W.: s. gr. gÚy
(g‹ps), M., Geier; W.: s. gr. gÚalon (g‹alon), N., Höhlung, Wölbung, Schlucht; W.:
s. gr. (meg.) gu£laj (gyálas), Sb., Trinkbecher; W.: s. gr. guliÒj (gyliós), M.,
längliche Tasche, Tornister; W.: s. gr. gausoàsqai (gaususthai), V., sich krümmen;
W.: s. gr. gausÒj (gausós), Adj., auswärts gekrümmt, schief; W.: s. lat. cðpa, F.,
Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1); germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich,
Becher; ae. cu-p-p, st. M. (a), Becher; W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne
(F.) (1); germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; ae. co-p-p, st. M.
(a), Spitze, Gipfel, Becher; W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1); germ.
*kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; ae. cu-p-p-e, sw. F. (n), Becher;
W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1); germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe
(F.) (2), Bottich, Becher; ae. c‘p-a, sw. M. (n), Gefäß, Korb; W.: s. lat. cðpa, F.,
Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1); germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich,
Becher; germ. *kuppjæ-, *kuppjæn, Sb., Mütze; afries. ko-p-p 14, ko-p, M., Kopf,
Becher; W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1); germ. *kupa, *kuppa,
F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; as. kæp-a* 3, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kufe (F.)
(2); mnd. kôpe, k¦pe, F., Kufe (F.) (2), Fass; W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2),
Tonne (F.) (1); germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; as.
*ko-p?, *ko-p-p?, st. M. (a), Kamm, Kuppe; W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2),
Tonne (F.) (1); germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; ahd.
kuofa 37, kuopa*, kufa (?), st. F. (æ), sw. F. (n), Kufe (F.) (2), Gefäß, Tonne;
mhd. kuofe, sw. F., Kufe (F.) (2), Wasserkufe, Badewanne; nhd. Kufe, F., Kufe
(F.) (2), Gefäß, DW 11, 2530; W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1);
germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; ahd. kopf* 37, koph*,
kupf*, kuph*, st. M. (a), Becher, Schale (F.) (2), Schöpfgefäß; Hw.: mhd. kopf,
koph, st. M., Trinkgefäß, Becher, Hirnschale; nhd. Kopf, M., Trinkgefäß, Kopf,
DW 11, 1744; W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Tonne (F.) (1), Grabgewölbe;
germ. *kðba-, *kðbaz, st. M. (a), runde Erhebung; an. kð-f-r, st. M. (a), runder

100
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Gipfel; W.: s. lat. guttur, N., Gurgel, Kehle; ahd. gutter* 1, st. N. (a), Kropf,
Geschwulst; W.: s. germ. *kub-, V., gewölbt sein (V.); ahd. kof* 3, st. M. (a?),
Rundung; W.: vgl. germ. *kubæ-, *kubæn, *kuba-, *kuban, sw. M. (n), Hütte,
Verschlag, Koben; an. ko-f-i, sw. M. (n), kleines Zimmer, Hütte; W.: vgl. germ.
*kubæ-, *kubæn, *kuba-, *kuban, sw. M. (n), Hütte, Verschlag, Koben; ae. co-f-a,
sw. M. (n), Höhle, Koben, Zimmer, Arche; W.: vgl. germ. *kubæ-, *kubæn, *kuba-,
*kuban, sw. M. (n), Hütte, Verschlag, Koben; ahd. kubisi 5, st. N. (ja), Hütte,
Kubiese, Schuppen (M.); W.: vgl. germ. *kubbæ-, *kubbæn, *kubba-, *kubban, sw.
M. (n), Rundes, Dickes, Klumpen (M.); an. ko-b-b-i, sw. M. (n), Seehund; W.: vgl.
germ. *kubila-, *kubilaz, st. M. (a), Kübel; as. kðvin* 1, st. N. (a?), Kübel; W.:
vgl. germ. *kubila-, *kubilaz, st. M. (a), Kübel; ahd. kubil* 1, st. M. (a), Kübel,
Eimer; mhd. kübel, st. M., Kübel; nhd. Kübel, M., N., Kübel, größeres Holzgefäß,
DW 11, 2485; W.: s. germ. *keudæ, st. F. (æ), Beutel (M.) (1); an. ko-d-d-i, sw. M.
(n), Kissen, Hodensack; W.: s. germ. *keudæ, st. F. (æ), Beutel (M.) (1); ae. céo-d,
céo-d-a, st. M. (a?), Sack, Tasche; W.: s. germ. *keudæ, st. F. (æ), Beutel (M.) (1);
ae. co-d-d, st. M. (a?), Hülse, Schote (F.) (1), Sack; W.: s. germ. *keudæ, st. F.
(æ), Beutel (M.) (1); vgl. ae. cu-d-el-e, sw. F. (n), Kuttelfisch, Tintenfisch; W.: s.
germ. *kuggæ-, *kuggæn?, *kugga-, *kuggan?, Sb., Kogge; vgl. ae. cy-cg-el, st. M.
(a), Knüttel; W.: s. germ. *keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff,
Behälter, Tasche; an. kjæ-l-l, st. M. (a), Schiff; W.: s. germ. *keula-, *keulaz, st. M.
(a), Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; ae. céo-l, st. M. (a), Schiff; W.: s.
germ. *keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; ae. cð-l-
e, sw. F. (n), Grube, Loch, Kaule; W.: s. germ. *keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel
(M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; as. kiu-l-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Sack,
Tasche; mnd. kule, F., Keule, Gefäß, vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem
altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 175; W.: s. germ. *keula,- *keulaz, st. M.
(a), Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; as. kio-l 2, st. M. (a), Schiff; mnd. kîl,
M., Schiff, vgl. mnd. kêl, Sb., großes Schiff; W.: s. germ. *keula-, *keulaz, st. M.
(a), Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; ahd. kiol 33, kÆl, st. M. (a), Kiel (M.)
(2), Schiff; mhd. kiel, st. M., ein größeres Schiff; nhd. Kiel, M., Kiel (M.) (2), DW
11, 674; W.: s. germ. *keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter;
ahd. kiulla* 15, kulla*, st. F. (æ), Ranzen, Rucksack, Proviantkiste; W.: s. germ.
*kðlæ, st. F. (æ), Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; germ. *kðlæ-, *kðlæn, sw. F. (n),
Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; an. kð-l-a, sw. F. (n), Bodenerhebung, Beule; W.: s.
germ. *kðlæ, st. F. (æ), Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; germ. *kðlæ-, *kðlæn, sw. F.
(n), Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; an. k‘-l-i, N., Beule; W.: s. germ. *kðlæ, st. F.
(æ), Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; germ. *kðlæ-, *kðlæn, sw. F. (n), Kugel, Beutel
(M.) (1), Keule; afries. kð-l-e 1 und häufiger?, st. F. (æ), Grube; W.: s. germ.
*kðlæ, st. F. (æ), Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; germ. *kðlæ-, *kðlæn, sw. F. (n),
Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; vgl. ahd. kðlhoubit* 2?, st. N. (a), Kaulkopf; nhd.
Kohlhaupt, N., Kohlkopf, DW 11, 1593W.: germ. *keudæ, st. F. (æ), Beutel (M.)
(1); ahd. kiot 2, st. M. (a?, i?), Tasche, Beutel (M.) (1), Börse, Sack; W.: s. germ.
*kulla-, *kullaz, st. M. (a), Gipfel, Kopf; an. ko-l-l-r, st. M. (a), runder Gipfel,
Kopf, Schädel; W.: s. germ. *kulla-, *kullaz, st. M. (a), Gipfel, Kopf; ae. *co-l-l,
Sb., Hügel, Anhöhe; W.: s. germ. *kulla-, *kullaz, st. M. (a), Gipfel, Kopf; vgl. ae.
cu-l-l-ing, Sb., Segelstange, Rahe; W.: vgl. germ. *kumba, *kumbaz, st. M. (a),
Gefäß, Kumpf; s. ae. cu-mb (2), st. M. (a), Kumme, Schüssel, Humpen; W.: s.
germ. *keusa-, *keusaz, st. M. (a), Höhlung; an. kjæ-s-s, st. M. (a), Bucht; W.: s.
germ. *kota, Sb., Zelt, Hütte, Kate; ae. cie-t-e, sw. F. (n), Hütte, Häuschen; W.: s.
germ. *kota, Sb., Zelt, Hütte, Kate; an. ko-t, st. N. (a), Hütte; W.: s. germ. *kuta-,
*kutam, st. N. (a), Hütte, Zelt; an. *-ky-t-ja, Sb., Hütte?; W.: s. germ. *kuta-,

101
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kutam, st. N. (a), Hütte, Zelt; ae. co-t, st. N. (a), Hütte, Häuschen, Schlafzimmer,
Höhle; W.: s. germ. *kutæ-, *kutæn, sw. F. (n), Köte, Huf; vgl. afries. kâ-t-e 9, F.,
Fingerglied, Knochen (Pl.); W.: vgl. germ. *kwetu-, *kwetuz, st. M. (u), Bauch,
Leib; got. qi-þ-u-s* 4, st. M. (u), Magen, Mutterschoß, Bauch (, Lehmann Q10);
W.: vgl. germ. *kweþu-, *kweþuz, st. M. (u), Bauch, Leib; germ. *kweþra-,
*kweþraz, st. M. (a), Bauch, Leib; an. kvi-Œ-r (1), st. M. (u), Bauch, Magen, Leib;
W.: vgl. germ. *kweþu-, *kweþuz, st. M. (u), Bauch, Leib; vgl. ae. cwi-þ, cwi-þ-a,
st. M. (a), Bauch, Leib; W.: vgl. germ. *kaura-, *kauraz, st. M. (a), Locke; an.
kõ-r-r (1), st. M. (a), Locke
*gýu-, idg., V.: Vw.: s. *gÐu-
*eu-, *eøý-, *geøý-, idg., V.: nhd. fördern?, eilen?; ne. promote, hurry (V.);
RB.: Pokorny 399 (563/47), ind., iran., slaw.; W.: s. germ. *karjan, sw. V., fegen,
kehren (V.) (2); an. key-r-a, sw. V. (1), treiben, fahren; W.: s. germ. *karjan, sw.
V., fegen, kehren (V.) (2); ae. cie-r-r-an, ce-r-r-an*, cÏ-r-r-an*, ci-r-r-an*, cy-r-r-
an*, sw. V. (1), kehren, wenden, ändern; W.: s. germ. *karjan, sw. V., fegen,
kehren (V.) (2); afries. kê-r-a 12, sw. V. (1), kehren (V.) (1), wenden, ändern; W.:
s. germ. *karjan, sw. V., fegen, kehren (V.) (1); anfrk. kÐ-r-en* 2, sw. V., kehren
(V.) (1); W.: s. germ. *karjan, sw. V., fegen, kehren (V.) (2); as. kê-r-ian* 2,
kê-r-en*?, sw. V. (1a), kehren (V.) (1); mnd. kêren (1), sw. V., kehren (V.) (1),
wenden; W.: s. germ. *karjan, sw. V., fegen, kehren (V.) (2); ahd. kÐren 115, sw.
V. (1a), kehren (V.) (1), wenden, lenken; mhd. kÐren, sw. V., kehren (V.) (1),
wenden, umkehren; nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, DW 11, 408
*eu-, idg., V.: Vw.: s. *Øeu-
*geud-, *gud-, idg., V.: nhd. biegen, krümmen, wölben; ne. bend (V.); RB.:
Pokorny 393; Hw.: s. *gÐu-; E.: s. *gÐu-; W.: s. germ. *kota, Sb., Zelt, Hütte, Kate;
an. ko-t, st. N. (a), Hütte; W.: s. germ. *kota, Sb., Zelt, Hütte, Kate; ae. cie-t-e,
sw. F. (n), Hütte, Häuschen; W.: s. germ. *kuta-, *kutam, st. N. (a), Hütte, Zelt;
an. *-ky-t-ja, Sb., Hütte?; W.: s. germ. *kuta-, *kutam, st. N. (a), Hütte, Zelt; ae.
co-t, st. N. (a), Hütte, Häuschen, Schlafzimmer, Höhle; W.: s. germ. *kutæ-,
*kutæn, sw. F. (n), Köte, Huf; s. afries. kâ-t-e 9, F., Fingerglied, Knochen (Pl.)
*geulo-, *gulo-, idg., Sb.: nhd. glühende Kohle; ne. glowing coal (N.); RB.:
Pokorny 399 (564/48), arm., kelt., germ.; W.: germ. *kula-, *kulam, st. N. (a),
Kohle; germ. *kulæ-, *kulæn, *kula-, *kulan, sw. M. (n), Kohle; an. kol (1), st. N.
(a), Holzkohle; W.: germ. *kula-, *kulam, st. N. (a), Kohle; ae. col, st. N. (a),
Kohle, glühende Kohle; W.: germ. *kula-, *kulam, st. N. (a), Kohle; germ. *kulæ-,
*kulæn, *kula-, *kulan, sw. M. (n), Kohle; as. *kol?, Sb., Holzkohle, Kohle; vgl.
mnd. kol, N., Kohle; W.: germ. *kula-, *kulam, st. N. (a), Kohle; ahd. kol 5, st. N.
(a), Kohle; mhd. kol, sw. M., st. M., st. N., Kohle, Kohlenhaufen; s. nhd. Kohle,
F., Kohle, DW 11, 1582; W.: germ. *kulæ-, *kulæn, *kula-, *kulan, sw. M. (n),
Kohle; s. afries. kol-e 1, F., Kohle
*geulos, idg., Sb.: nhd. Gefäß, Kugel; ne. vessel; RB.: Pokorny 396; Hw.: s. *gÐu-;
E.: s. *gÐu-; W.: gr. gÚalon (g‹alon), N., Höhlung, Wölbung, Schlucht; W.: gr.
(meg.) gu£laj (gyálas), Sb., Trinkbecher; W.: gr. guliÒj (gyliós), M., längliche
Tasche, Tornister; W.: germ. *keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff,
Behälter, Tasche; an. kjæ-l-l, st. M. (a), Schiff; W.: germ. *keula-, *keulaz, st. M.
(a), Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; ae. céo-l, st. M. (a), Schiff; W.: germ.
*keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; ae. cð-l-e, sw.
F. (n), Grube, Loch, Kaule; W.: germ. *keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2),
Schiff, Behälter, Tasche; as. kiu-l-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Sack, Tasche; mnd.
kule, F., Keule, Gefäß, vgl. Gallée, J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen
Wörterbuch, 1903, S. 175; W.: germ. *keula,- *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2),

102
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schiff, Behälter, Tasche; as. kio-l 2, st. M. (a), Schiff; mnd. kîl, M., Schiff, vgl.
mnd. kêl, Sb., großes Schiff; W.: germ. *keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2),
Schiff, Behälter, Tasche; ahd. kiol 33, kÆl, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff; mhd.
kiel, st. M., ein größeres Schiff; nhd. Kiel, M., Kiel (M.) (2), DW 11, 674; W.:
germ. *keula-, *keulaz, st. M. (a), Kiel (M.) (2), Schiff, Behälter, Tasche; ahd.
kiulla* 15, kulla*, st. F. (æ), Ranzen, Rucksack, Proviantkiste; W.: germ. *kðlæ, st.
F. (æ), Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; germ. *kðlæ-, *kðlæn, sw. F. (n), Kugel,
Beutel (M.) (1), Keule; an. kð-l-a, sw. F. (n), Bodenerhebung, Beule; W.: germ.
*kðlæ, st. F. (æ), Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; germ. *kðlæ-, *kðlæn, sw. F. (n),
Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; an. k‘-l-i, N., Beule; W.: germ. *kðlæ, st. F. (æ),
Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; germ. *kðlæ-, *kðlæn, sw. F. (n), Kugel, Beutel
(M.) (1), Keule; afries. kð-l-e 1 und häufiger?, st. F. (æ), Grube; W.: germ. *kðlæ,
st. F. (æ), Kugel, Beutel (M.) (1), Keule; germ. *kðlæ-, *kðlæn, sw. F. (n), Kugel,
Beutel (M.) (1), Keule; vgl. ahd. kðlhoubit* 2?, st. N. (a), Kaulkopf; nhd.
Kohlhaupt, N., Kohlkopf, DW 11, 1593; W.: s. germ. *kulla-, *kullaz, st. M. (a),
Gipfel, Kopf; an. ko-l-l-r, st. M. (a), runder Gipfel, Kopf, Schädel; W.: s. germ.
*kulla-, *kullaz, st. M. (a), Gipfel, Kopf; s. ae. *co-l-l, Sb., Hügel, Anhöhe; W.: s.
germ. *kulla-, *kullaz, st. M. (a), Gipfel, Kopf; vgl. ae. cu-l-l-ing, Sb., Segelstange,
Rahe
*geuros, *gouros, idg., Sb.: nhd. Gekräuseltes, (Haar) (N.), (Welle); ne. curled
object (N.); RB.: Pokorny 397; Hw.: s. *gðros, *gurnos, *gÐu-; E.: s. *gÐu-; W.: gr.
guroàn (gyrun), V., krümmen, runden; W.: s. gr. gàroj (g‹ros), M., Kreis; lat.
g‘ros, M., Kreis; it. giro, M., Kreis, Umlauf; nhd. Giro, N., Giro; W.: s. gr. gurÒj
(gyrós), Adj., rund, ausgebogen, krumm; W.: s. gr. gur‹noj (gyrinos), gÚrinoj
(g‹rinos), M., Kaulquappe; W.: germ. *kaura-, *kauraz, st. M. (a), Locke; an. kõ-r-
r (1), st. M. (a), Locke
*gýuros, idg., Adj.: nhd. stolz; ne. proud; RB.: Pokorny 353; Hw.: s. *gõu-; E.: s.
*gõu-
*eus-, idg., V.: nhd. kosten (V.) (2), genießen, schmecken; ne. taste (V.), enjoy
(V.); RB.: Pokorny 399 (565/49), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s.
*ustis, *ustus; W.: gr. geÚein (geúein), V., kosten (V.) (2), genießen; W.: gr.
geÚesqai (geúesthai), V., kosten (V.) (2), genießen; W.: s. lat. gðstõre, V., kosten,
zu sich nehmen, genießen; W.: vgl. lat. gðstus, M., Kosten, Genießen, Genuss; W.:
vgl. lat. dÐgðnere, V., kosten?; W.: germ. *keusan, st. V., schmecken, wählen,
erproben; got. kius-an* 2, st. V. (2), prüfen, wählen (, Lehmann K25); W.: germ.
*keusan, st. V., schmecken, wählen, erproben, küren; an. kjæs-a, st. V. (2), wählen,
wünschen, abmachen, zaubern; W.: germ. *keusan, st. V., schmecken, wählen,
erproben, küren; ae. céos-an, st. V. (2), wählen, aussuchen, entscheiden,
annehmen, billigen; W.: germ. *keusan, st. V., schmecken, wählen, erproben,
küren; afries. ziõs-a 60, kiõs-a, st. V. (2), wählen, beschließen, belieben, als Recht
setzen; W.: germ. *keusan, st. V., schmecken, wählen, erproben, küren; afries.
*kos-t-e-lik, Adj., »köstlich«, kostbar; W.: germ. *keusan, st. V., schmecken,
wählen, erproben, küren; anfrk. *kies-an?, st. V. (2), wählen, kiesen; W.: germ.
*keusan, st. V., schmecken, wählen, erproben, küren; as. kios-an* 7, keos-an, st. V.
(2b), kiesen, wählen, erkennen; mnd. kêsen, st. V., wahrnehmen, auswählen; W.:
germ. *keusan, st. V., schmecken, wählen, erproben, küren; ahd. kiosan 86, st. V.
(2b), wählen, kiesen, prüfen; mhd. kiesen, st. V., prüfen, versuchen, wählen; nhd.
kiesen, st. V., kiesen, versuchen, erforschen, DW 11, 692; W.: s. germ. *farkeusan,
st. V., verschmähen; afries. for-ziõs-a* 1 und häufiger?, ur-ziõs-a, st. V. (2),
untersagen, verbieten; W.: s. germ. *farkeusan, st. V., verschmähen; as.
far-kios-an* 1, for-kios-an*, st. V. (2b), tadeln; mnd. vorkesen, st. V.; W.: s. germ.

103
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*farkeusan, st. V., verschmähen; ahd. firkiosan* 39, st. V. (2b), verschmähen,
verwerfen, verachten; mhd. verkiesen, st. V., verschmähen, verachten, verzichten;
nhd. verkiesen, st. V., übersehen, zurückweisen, DW 25, 643; W.: s. germ.
*gakeusan, st. V., wählen; got. ga-kius-an 10=9, st. V. (2), erproben, wählen,
prüfen; W.: s. germ. *gakeusan, st. V., wählen; anfrk. gi-kies-an* 1, st. V. (2),
auswählen; W.: s. germ. *gakeusan, st. V., wählen; as. gi-kios-an 24, as, st. V. (2b),
wählen, auswählen; W.: s. germ. *gakeusan, st. V., wählen; ahd. gikiosan* 46, st.
V. (2b), wählen, kiesen, prüfen; W.: s. germ. *uzkeusan, st. V., auswählen; got. us-
kius-an 10, st. V. (2), erproben, verwerfen, vertreiben; W.: s. germ. *uzkeusan, st.
V., auswählen; as. õ-kios-an* 2, st. V. (2b), erwählen; mnd. erkÐsen, st. und sw. V.;
W.: s. germ. *uzkeusan, st. V., auswählen; ahd. irkiosan* 11, st. V. (2b), wählen,
auswählen, untersuchen; mhd. erkiesen, st. V., sw. V., greifen, erwählen, gewahren;
nhd. erkiesen, st. V., erwählen, wählen, DW 3, 872; W.: s. germ. *kauzjan, sw. V.,
kosten (V.) (2), wählen, erproben; got. kaus-jan 7, sw. V. (1), kosten (V.) (2),
kennen lernen, prüfen; W.: s. germ. *kauzjan, st. V., kosten (V.) (2), wählen,
erproben; afries. ker-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), küren; W.: s. germ. *kustæn,
sw. V., kosten (V.) (2), versuchen; ae. cos-t-ian, cos-t-n-ian, sw. V. (2), kosten (V.)
(2), versuchen, erproben; W.: s. germ. *kustæn, sw. V., kosten (V.) (2), versuchen;
as. kos-t-on* 2, as, sw. V. (2), kosten (V.) (2), prüfen, versuchen; mnd. kosten, V.,
kosten (V.) (2); an. kos-t-a (2), sw. V. (2), bezahlen, kosten (V.) (1); W.: s. germ.
*kustæn, sw. V., kosten (V.) (2), versuchen; ahd. kostæn* 7, sw. V. (2), kosten (V.)
(2), versuchen, prüfen; mhd. kosten (2), sw. V., erkennen, wahrnehmen,
schmeckend prüfen; s. nhd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 1862; W.: vgl.
germ. *kusta-, *kustaz, Adj., erprobt; ae. cos-t (3), Adj., auserlesen, erprobt,
ausgezeichnet; W.: vgl. germ. *kusti-, *kustiz, st. F. (i), Wahl, Prüfung; got. kus-t-
u-s* 3, st. M. (u), Prüfung, Beweis; W.: vgl. germ. *kusti-, *kustiz, st. F. (i), Wahl,
Prüfung; an. kos-t-r (1), st. M. (u), Wahl, Bedingung, Mittel, Entschluss; W.: vgl.
germ. *kusti-, *kustiz, st. F. (i), Wahl, Prüfung; ae. cys-t, st. M. (i), st. F. (i), freier
Wille, Wahl, Auswahl; W.: vgl. germ. *kusti-, *kustiz, st. F. (i), Wahl, Prüfung;
afries. kes-t 73, st. F. (i), Küre, Beliebung, Wahl, Eidesleistung; W.: vgl. germ.
*kusti-, *kustiz, st. F. (i), Wahl, Prüfung; as. kus-t* 4, st. F. (u), Wahl, Bestes,
Vorzug, Ruhm; W.: vgl. germ. *kusti-, *kustiz, st. F. (i), Wahl, Prüfung; ahd. kust*
18, st. F. (i), Zustand, Beschaffenheit, Tugend; mhd. kust, st. F., Prüfung,
Schätzung, Befund; s. nhd. (dial.) Kust, M., Geschmack, DW 11, 2877; W.: vgl.
germ. *kustu-, *kustuz, st. M. (u), Wahl, Prüfung; ae. cos-t (1), st. M. (a?, u?),
Wahl, Möglichkeit, Art und Weise; W.: s. germ. *kuz-, V., wählen; anfrk. kor-on*
2, sw. V. (2), prüfen, erproben; W.: s. germ. *kuz-, V., wählen; ahd. koræn 71, sw.
V. (2), versuchen, prüfen, kosten (V.) (2); mhd. korn (2), koren, sw. V., wählen,
versuchen; s. nhd. koren, kören, sw. V., »koren«, DW 11, 1807; W.: s. germ.
*kuza-, *kuzam, st. N. (a), Wahl; an. kj‡r, st. N. (a), Wahl, Wunsch; W.: s. germ.
*kuza-, *kuzam, st. N. (a), Wahl; ae. *cor, st. N. (a), Entscheidung, Wahl; W.: s.
germ. *kuzi-, *kuziz, st. M. (i), Wahl; ae. cyr-e, st. M. (i), Wahl, freier Wille; W.:
s. germ. *kuzi-, *kuziz, st. M. (i), Wahl; afries. ker-e (1) 40 und häufiger?, st. M.
(i), st. F. (i), Küre, Beliebung, Wahl, Schiedsspruch; W.: s. germ. *kuzi-, *kuziz, st.
M. (i), Wahl; germ. *kuza-, *kuzam, st. N. (a), Wahl; vgl. afries. *kor, Sb.,
Entscheidung; W.: s. germ. *kuzi-, *kuziz, st. M. (i), Wahl; as. *kur-i?, st. M. (i),
“Kür†, Wahl; W.: s. germ. *kuzi-, *kuziz, st. M. (i), Wahl; ahd. kuri* 11, st. F. (i),
»Kür«, Wahl, Beratung; mhd. kür, küre, st. F., Prüfung, Überlegung, Erwägung;
nhd. Kür, Kur, F., Kür, Beratung, Wahl, DW 11, 2782
*geut-, *gÈt-, idg., Sb.: nhd. Sack, Tasche, Wanne; ne. pocket (N.), sack (N.); RB.:
Pokorny 394; Hw.: s. *gÐu-; E.: s. *gÐu-; W.: lat. guttur, N., Gurgel, Kehle; ahd.

104
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gutter* 1, st. N. (a), Kropf, Geschwulst; W.: germ. *keudæ, st. F. (æ), Beutel (M.)
(1); an. ko-d-d-i, sw. M. (n), Kissen, Hodensack; W.: germ. *keudæ, st. F. (æ),
Beutel (M.) (1); ae. céo-d, céo-d-a, st. M. (a?), Sack, Tasche; W.: germ. *keudæ, st.
F. (æ), Beutel (M.) (1); ae. co-d-d, st. M. (a?), Hülse, Schote (F.) (1), Sack; W.:
germ. *keudæ, st. F. (æ), Beutel (M.) (1); s. ae. cu-d-el-e, sw. F. (n), Kuttelfisch,
Tintenfisch; W.: germ. *keudæ, st. F. (æ), Beutel (M.) (1); ahd. kiot 2, st. M. (a?,
i?), Tasche, Beutel (M.) (1), Börse, Sack
*geøý-, idg., V.: Vw.: s. *eu-
*eøý-, idg., V.: Vw.: s. *eu-
*gÆ-, idg., V.: Vw.: s. *gÐi-
*Æ-, idg., V.: Vw.: s. *Ði-
*Â, idg., Verstärkungspartikel: Vw.: s. *hÂ
*ginø-?, idg., V.: nhd. klaffen lassen, spalten; ne. split (V.); RB.: germ., slaw.; W.:
s. germ. *gennan, st. V., beginnen; got. *gi-n-n-an, st. V. (3,1), beginnen; W.: s.
germ. *gennan, st. V., beginnen; ae. *gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen; W.: s. germ.
*gennan, st. V., beginnen; afries. je-n-n-a*, ie-n-n-a, st. V. (3a), sw. V. (1),
beginnen; W.: s. germ. *gennan, st. V., beginnen; anfrk. *gin-n-an?, st. V. (3a); W.:
s. germ. *gennan, st. V., beginnen; ahd. widaringinnan* 1, anom. V., sich
widersetzen, widerstreben; W.: s. germ. *gennan, st. V., beginnen; ahd.
unbigunnan* 1, (Part. Prät.=) Adj., ungewagt, nicht begonnen; W.: vgl. germ.
*angennan, st. V., beginnen; ae. on-gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen, anfangen,
versuchen, angreifen; W.: vgl. germ. *angennan, st. V., beginnen; anfrk. an-a-ge-n-
n-i* 1, st. N. (ja), Anfang, Beginn; W.: vgl. germ. *angennan, st. V., beginnen;
anfrk. an-a-ge-n* 1, st. N. (a), Anfang, Beginn; W.: vgl. germ. *angennan, st. V.,
beginnen; as. an-a-gi-nn-i* 3, an-gi-nn-i*, st. N. (ja), Anfang, Beginn; mnd. õnegin,
õneginne, M. und N.; W.: vgl. germ. *angennan, st. V., beginnen; ahd. inginnan*
(1) 23, anom. V., beginnen, anfangen, versuchen; mhd. enginnen, st. V.,
aufschneiden, auftun, öffnen; W.: vgl. germ. *angennan, st. V., beginnen; ahd.
anagenni* 38, st. N. (a, ja), Anfang, Beginn, Ursprung; W.: vgl. germ. *bigennan,
st. V., beginnen; ae. be-gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen, anfangen, versuchen,
angreifen, handeln; W.: vgl. germ. *bigennan, st. V., beginnen; afries. bi-je-n-n-a*
41, bi-ie-n-n-a*, st. V., sw. V. (1), beginnen, anfangen; W.: vgl. germ. *bigennan,
st. V., beginnen; afries. bi-gi-n-n* 11, st. M. (a), Beginn, Anfang; W.: vgl. germ.
*bigennan, st. V., beginnen; anfrk. bi-gi-n-n-an* 1, st. V. (3a), beginnen; W.: vgl.
germ. *bigennan, st. V., beginnen; as. bi-gi-nn-an* 57, anom. V., beginnen; mnd.
beginnen, st. V. und refl. V.; W.: vgl. germ. *bigennan, st. V., beginnen (, Seebold
225); ahd. biginnan 327, anom. V., etwas beginnen, anfangen, unternehmen; mhd.
beginnen, st. V., sw. V., anfangen, beginnen; nhd. beginnen, st. V., beginnen,
anfangen, DW 1, 1296; W.: s. germ. *genna-, *gennaz, Adj., weit, ausgedehnt; ae.
gi-n-n (1), gi-n (2), gi-n-n-e, Adj., weit, geräumig; W.: s. germ. *genna-, *gennam,
st. N. (a), Anfang, Beginn; ae. *gi-n-n (2), st. N. (a), Beginn; W.: s. germ. *genna-,
*gennam, st. N. (a), Anfang, Beginn; afries. *bi-je-n-n, st. M. (a), Beginn, Anfang
*gØeu-, *geu-, *Øeu-, *eu-, idg., V.: nhd. kauen; ne. chew (V.); RB.: Pokorny 400
(566/50), iran., arm., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *gÝÆø- (?); W.: s. germ.
*kewwan, st. V., kauen; an. tygg-ja, tygg-va, st. V., kauen, essen; W.: s. germ.
*kewwan, st. V., kauen; ae. céow-an, st. V. (2), kauen, nagen, essen; W.: s. germ.
*kewwan, st. V., kauen; vgl. ae. *cæw, st. N. (a), Futter (N.) (1); W.: s. germ.
*kewwan, st. V., kauen; as. kiu-w-an* 1, ki-w-an*, st. V. (2a), kauen; W.: s. germ.
*kewwan, st. V., kauen; ahd. kiuwan* 20, kðwen*, st. V. (2a), kauen, verzehren,
zerkauen, zermalmen; mhd. kiuwen, st. V., kauen; s. nhd. kauen, käuen, sw. V.,
kauen, DW 11, 311; W.: vgl. germ. *kekæ-, *kekæn, *keka-, *kekan, sw. M. (n),

105
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Kiefer (M.); vgl. afries. ziõ-k-e 16, ke-k-e, F., Kinnbacke, Kinnbacken, Wange,
Backe; W.: vgl. germ. *kakæ-, *kakæn, sw. F. (n), Kiefer (M.); germ. *kekæ-,
*kekæn, *keka-, *kekan, sw. M. (n), Kiefer (M.); s. ae. céa-c-e, sw. F. (n), Wange,
Kinnbacken, Gaumen; W.: vgl. germ. *kækæ, st. F. (æ), Kiefer (M.); germ. *kakæ-,
*kakæn, sw. F. (n), Kiefer (M.); an. kæk, st. F. (æ), Mund (M.), Rachen, Schlund
*Øeu-, *eu-, idg., V.: Vw.: s. *gØeu-
*gol-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gol- (1)
*glÀbh-?, idg., V.: Vw.: s. *gelebh-?
*glag-, idg., V.: nhd. lärmen, klappern, zwitschern; ne. make (V.) noise; RB.:
Pokorny 350; Hw.: s. *gal- (2) (?); E.: s. *gal- (2) (?); W.: gr. gl£zein (glázein),
V., Gesang erklingen lassen; W.: s. gr. (kret.) kl£goj (klágos), M., Milch; W.:
germ. *klak-, *klakk-, sw. V., klatschen, zwitschern; an. kla-k-a, sw. V., zwitschern,
gackern; W.: germ. *klak-, *klakk-, sw. V., klatschen, zwitschern?; ahd.
klahhazzen* 1, klahhezzen*, klachazzen*, klachezzen*, sw. V. (1a), klatschen,
Beifall klatschen; W.: germ. *klak-, *klakk-, sw. V., klatschen, zwitschern?; ahd.
klak* 1, klac*, st. M. (a?, i?), Klack, Krach; mhd. klac, st. M., Riss, Spalt, Knall,
Krach; nhd. Klack, M., Klack, Krachen, Ritze, DW 11, 889
*glag-, *glak-, idg., Sb.: nhd. Milch; ne. milk (N.); RB.: Pokorny 400 (567/51), gr.,
ital.; Hw.: s. *glakt-; W.: gr. g©la (gala), N., Milch; s. gr. g£lion (gálion), N.,
Labkraut; lat. galium, N., Labkraut; W.: lat. lõc, N., Milch; s. lat. lactðca, F.,
Lattich; germ. *laktuk-, Sb., Lattich; ae. lactðc, st. M. (a), Lattich; W.: lat. lõc, N.,
Milch; s. lat. lactðca, F., Lattich; germ. *laktuk-, Sb., Lattich; ae. lactðca, lactðce,
sw. M. (n), sw. F. (n), Lattich; W.: lat. lõc, N., Milch; s. lat. lactðca, F., Lattich;
germ. *laktuk-, Sb., Lattich; ahd. laktuh* 2, Sb., Gartenlattich; W.: lat. lõc, N.,
Milch; s. lat. lactðca, F., Lattich; germ. *laktuk-, Sb., Lattich; ahd. lattuh 24?,
lattih*, st. F. (i)?, Lattich; mhd. latech, st. F., sw. F., Lattich; s. nhd. Lattich, M.,
Lattich, DW 12, 281; W.: lat. lõc, N., Milch; s. lat. lactðca, F., Lattich; germ.
*laktuk-, Sb., Lattich; ahd. letih* 12, latih*, Sb., Ampfer, Lattich, Große Klette;
mhd. latech, st. F., sw. F., Lattich; nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281
*glagh-, idg., V.: Vw.: s. *galgh-
*glak-, idg., Sb.: Vw.: s. *glag-
*glakt-, idg., N.: nhd. Milch; ne. milk (N.); RB.: Pokorny 400; Hw.: s. *glag-
*g¢b-, idg., V.: Vw.: s. *g¢bh-
*g¢bh-, *g¢b-, idg., V.: Vw.: s. *glebh-
*lÐ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *el-
*gleb-, idg., V.: Vw.: s. *glebh-
*glÐb-, idg., V.: Vw.: s. *gelebh-
*glýb-, idg., V.: Vw.: s. *gelebh-
*glýb-, idg., V.: Vw.: s. *glýbh-
*glebh-, *gleb-, *g¢bh-, *g¢b-, idg., V.: nhd. zusammenballen; ne. form (V.) a ball;
RB.: Pokorny 359; Hw.: s. *gel- (1), *gelebh-; E.: s. *gel- (1); W.: s. germ. *klabæ-,
*klabæn, *klaba-, *klaban, sw. M. (n), Kloben; an. kla-f-i, sw. M. (n), Kloben,
Halsjoch für Tiere, Packsattel; W.: s. germ. *klÐftræ, st. F. (æ), Klafter; ahd.
klõftra* 2, st. F. (æ), sw. F. (n), Klafter, Elle, Armspanne; mhd. klõfter, st. F., sw.
F., Maß der ausgebreiteten Arme; s. nhd. Klafter, F., N., M., Längenmaß, DW 11,
902
*glÐbh-, idg., V.: Vw.: s. *gelebh-
*glýbh-, *glýb-, idg., V.: Vw.: s. *gelebh-
*gle-, idg., Sb.: nhd. Rundes, Klumpen (M.); ne. lump (N.); RB.: Pokorny 358;
Hw.: s. *gel- (1), *gel-; E.: s. *gel- (1); W.: s. germ. *klengan (2), st. V.,
schrumpfen, sich zusammenziehen; an. kle-n-g-ja-st, sw. V., sich herandrängen,

106
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fordern, sich aufdrängen; W.: s. germ. *klengan (2), st. V., schrumpfen, sich
zusammenziehen; ae. cli-n-g-an, st. V. (3a), festhaften, schrumpfen, sich zusammen-
ziehen; W.: s. germ. *klengan (2), st. V., schrumpfen, sich zusammenziehen; ahd.
klingan* (2), st. V. (3a), sich kräuseln; W.: s. germ. *klæka- (2), klækaz, Adj., klug,
schlau; afries. klæ-k 1 und häufiger?, Adj., klug, schlau; W.: s. germ. *klæka- (2),
klækaz, Adj., klug, schlau; mnd. klæk, Adj., klug; an. klæk-r, Adj., klug, schlau,
gelehrt
*gle-, idg., Adj.: nhd. weich, zart; ne. soft (Adj.), tender (Adj.); RB.: Pokorny
401 (568/52), germ., balt., slaw.; W.: germ. *klenkwa-, *klenkwaz?, *klankwa-,
*klankwaz?, Adj., weich, nachgiebig; an. klチk-k-r, Adj., weich, biegsam, nachgiebig;
W.: s. germ. *klenkwan, st. V., weich werden; an. kl チ k-k-v-a (1), st. V. (3a),
gerührt sein (V.), jammern; W.: s. germ. *klankwjan?, sw. V., weich machen; an.
kl チ k-k-v-a (2), sw. V. (1), weich machen, schwach werden; W.: vgl. germ.
*klenkwanæn, *klankwanæn, sw. V., wich werden; an. klチk-k-n-a, sw. V. (2), weich
werden, verzagt werden
*glýgh-, idg., Sb.: Vw.: s. *glægh-
*glei-, *gloi-, idg., V.: nhd. kleben, schmieren (V.) (1); ne. glue (V.), smear (V.);
RB.: Pokorny 362; Hw.: s. *gel- (1), *gleibh-, *gleid-, *gleim-, *gleit-, *gliØo-,
*glino-, *glitu-, *gloiøo-, *gleiø-; E.: s. *gel- (1); W.: s. gr. gl…a (glía), F., Leim;
W.: s. gr. gl…nh (glínÐ), F., Leim; W.: s. gr. gl…scroj (glíschros), Adj., leimig,
klebrig, zäh, schlüpfrig; W.: s. gr. glittÒn (glittón), N., Klebrigkeit, Feuchtigkeit;
W.: s. gr. gl…cesqai (glíchesthai), V., an etwas kleben, an etwas heften, heftig
verlangen; W.: s. gr. gloiÒj (gloiós) (1), M., klebrige schmutzige Feuchtigkeit,
Harz; W.: s. gr. gloiÒj (gloiós) (2), Adj., klebrig, feucht; W.: lat. *gluere, V.,
zusammenziehen; W.: s. lat. glðtinõre, V., leimen, zusammenleimen, fest verheilen
machen, schließen; W.: vgl. lat. glðs, F., Leim; W.: vgl. lat. glðten, N., Leim, Band
(N.), Verbindung; W.: germ. *kleiban, st. V., kleben, haften; an. klÆ-f-a, st. V. (1),
klettern; W.: germ. *kleiban, st. V., kleben, haften; ae. clÆ-f-an, st. V. (1), kleben,
anhaften; W.: germ. *kleiban, st. V., kleben, haften; afries. klÆ-v-a* 1, st. V. (1),
aufsteigen, mächtig werden, klettern; W.: germ. *kleiban, st. V., kleben, haften; as.
*klÆ-v-an?, st. V. (1a), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.) (1); mnd. klÐven, sw.
V., selten st. V., kleben, stecken bleiben; W.: germ. *kleiban, st. V., kleben,
haften; ahd. klÆban 13, st. V. (1a), kleiben, kleben, anhaften; mhd. klÆben, st. V.,
kleben, festsitzen, anhangen; nhd. kleiben, st. V., kleiben; W.: s. germ. *klibæn, sw.
V., kleben, haften; anfrk. kle-v-on* 2, kli-v-on*, sw. V. (2), kleben; W.: s. germ.
*klibæn, sw. V., kleben, haften; as. kli-v-æn* 1, sw. V. (2), Wurzel fassen, haften,
wachsen (V.) (1); mnd. klÐven, sw. V., selten st. V., kleben, stecken bleiben; W.: s.
germ. *klibæn, sw. V., kleben, haften; germ. *klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben,
haften; as. *kle-v-æn?, sw. V. (2), kleben; mnd. klÐven, sw. V., selten st. V.,
kleben; W.: s. germ. *klibæn, sw. V., kleben, haften; germ. *klibÐn, *klibÚn, sw.
V., kleben, haften; as. an-a-kle-v-æn* 1?, sw. V. (2), ankleben; vgl. ankleve, Sb.,
kleven, sw. V.; W.: s. germ. *klibæn, sw. V., kleben, haften; ahd. klebÐn* 10, sw.
V. (3), kleben, hängen, haften; mhd. klëben, sw. V., kleben, haften, festsitzen; nhd.
kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043; W.: s. germ. *klibÐn,
*klibÚn, sw. V., kleben, haften; an. klif-a, sw. V. (3), wiederholen; W.: s. germ.
*klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben, haften; ae. cli-f-ian, cleo-f-ian, sw. V. (2),
anhängen, kleben; W.: s. germ. *klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben, haften; ahd.
klebÐn* 10, sw. V. (3), kleben, hängen, haften; mhd. klëben, sw. V., kleben,
haften, festsitzen nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043;
W.: s. germ. *kliba-, *klibam, st. M. (a), Klippe; an. kli-f, st. N. (a), steiler Felsen,
Klippe; W.: s. germ. *kliba-, *klibam, st. M. (a), Klippe; ae. cli-f, st. N. (a), Fels,

107
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Klippe; W.: vgl. germ. *klibra-, klibraz, Adj., klebrig, haftend; ae. cli-b-b-or, Adj.,
haftend; W.: vgl. germ. *klibra-, klibraz, Adj., klebrig, haftend; ahd. klebar* 5,
Adj., klebrig, zäh; mhd. klëber (3), Adj., kleberig, klebend; nhd. kleber, Adj.,
kleberig, DW 11, 1056; W.: vgl. germ. *klaibæ, st. F. (æ), Klippe; an. klei-f, st. F.
(æ), steiler Hügelabhang; W.: vgl. germ. *klaibæ, st. F. (æ), Klippe; as. kli-f* 1, st.
N. (a), Fels; mnd. klêif, klif, N., Klippe, Felsen; W.: vgl. germ. *klaibæ, st. F. (æ),
Klippe; ahd. kleb* (1) 2, *klep, st. N. (a), Klippe; W.: vgl. germ. *kleibæ-,
*kleibæn, sw. F. (n), Klette; ae. clÆ-f-e, sw. F. (n), Klette; W.: vgl. germ. *kleibæ-,
*kleibæn, sw. F. (n), Klette; ahd. klÆba 13, sw. F. (n), Klette, Klettfrucht (?); mhd.
klÆbe, sw. F., Empfängnis; W.: vgl. germ. *klaibrjæ-, *klaibrjæn, *klaibrja-,
*klaibrjan, Sb., Klee; vgl. ae. clÚ-f-r-e, clõ-f-r-e, sw. F. (n), Klee; W.: vgl. germ.
*klaima-, *klaimaz, st. M. (a), Lehm; ae. clõ-m, st. M. (a), Leim, Mörtel, Klei,
Pflaster; W.: vgl. germ. *klaima-, *klaimaz, st. M. (a), Lehm; ahd. kleim* 1, st. M.
(a?, i?), Leim; W.: vgl. germ. *klaima-, *klaimaz, st. M. (a), Lehm; ahd.
bikleimen* 1, sw. V. (1a), beflecken; W.: s. germ. *klenan, st. V., bestreichen; as.
*kle-n-an?, st. V. (5), streichen; W.: s. germ. *klenan, st. V., bestreichen; ahd.
klenan* 4, st. V. (5), streichen, kleben, schmieren (V.) (1); mhd. klënen, sw. V.,
schmieren (V.) (1), kleben, verstreichen; nhd. klenen, klänen, sw. V., kleiben,
schmieren (V.) (1), streichen, DW 11, 1144; W.: vgl. germ. *biklenan, st. V.,
bestreichen; as. bi-kle-n-an* 1, st. V. (5), bestreichen; W.: vgl. germ. *klaini-,
*klainiz, Adj., glänzend, fein, zierlich; ae. clÚ-n-e (1), Adj. (ja), rein, keusch,
unschuldig, klar; W.: vgl. germ. *klaini-, *klainiz, Adj., glänzend, fein, zierlich;
afries. klê-n-e 16, klÐ-n, Adj., klein, schmal, dünn; W.: vgl. germ. *klaini-, *klainiz,
Adj., glänzend, fein, zierlich; as. klê-n-i* 2, Adj., zart, schlank, zart, schmal, klug,
scharfsinnig; mnd. klên, klêne, kleine, dünn, fein, gering; an. klÐ-n-n, Adj., fein,
prachtvoll; W.: vgl. germ. *klaini-, *klainiz, Adj., glänzend, fein, zierlich; ahd.
kleini 73?, Adj., fein, zart, schlank, klein; mhd. kleine (1), klein, Adj., glänzend,
glatt, fein; s. nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087; W.: vgl. germ.
*klainilÆka-, *klainilÆkaz, Adj., rein; s. ae. clÚ-n-lic, Adj., rein; W.: vgl. germ.
*klainisæn, *klainesæn, sw. V., rein machen, reinigen; s. ae. clÚ-n-s-ian, sw. V. (2),
reinigen, säubern, rechtfertigen; W.: vgl. germ. *klÆnan, sw. V., schmieren; s. germ.
*klenan, st. V., bestreichen; an. kli-n-a, sw. V., schmieren (V.) (1); W.: vgl. germ.
*klaiwa, *klaiwaz, st. M. (a), Klee; germ. *klaiwa-, *klaiwam, st. N. (a), Klee; as.
klê* 1, st. M. (wa), Klee; mnd. klêver, klêiver, klê, M., Klee; W.: vgl. germ.
*klaiwa-, *klaiwaz, st. M. (a), Klee; ahd. klÐo* 49, klÐ, st. M. (wa), Klee; mhd.
klÐ, st. M., st. N., Klee; nhd. Klee, M., Klee, DW 11, 1059; W.: vgl. germ. *klajja-,
*klajjaz, st. M. (a), Lehm, Kleie; germ. *klajjæ-, *klajjæn, *klajja-, *klajjan, sw. M.
(a), Lehm, Kleie; an. kle-g-g-i (2), sw. M. (n), Bremse (F.) (2), Festklebender; W.:
vgl. germ. *klajja-, *klajjaz, st. M. (a), Lehm, Kleie; ae. clÚ-g-g, st. M. (a), Klei,
Ton (M.) (1); W.: vgl. germ. *klajja-, *klajjaz, st. M. (a), Lehm, Kleie; germ.
*klajjæ-, *klajjæn, *klajja-, *klajjan, sw. M. (a), Lehm, Kleie; afries. klõi 1, Sb.,
Lehm, Lehmboden der Marsch; W.: vgl. germ. *klÆwæ, st. F. (æ), Kleie; germ.
*klÆwæ-, *klÆwæn, sw. F. (n), Kleie; as. klÆ-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kleie; mnd.
klîe, kleye, F., Kleie; W.: vgl. germ. *klajja-, *klajjaz, st. M. (a), Lehm, Kleie;
germ. *klajjæ-, *klajjæn, *klajja-, *klajjan, sw. M. (a), Lehm, Kleie; as. *kl’i?, st.
M. (ja), Klei, Ton (M.) (1); mnd. kley, klei, kleye, M., Lehmboden; W.: vgl. germ.
*klÆwæ, st. F. (æ), Kleie; germ. *klÆwæ-, *klÆwæn, sw. F. (n), Kleie; ahd. klÆwa* 41,
klÆa*, klÆga*, st. F. (æ), sw. F. (n), Kleie; mhd. klÆwe, sw. F., Kleie; nhd. Kleibe,
F., Kleie, DW 11, 1065
*lei-?, idg., V.: nhd. anlaufen (?), anstürmen (?); ne. run (V.) at, attack (V.);
RB.: Pokorny 401 (569/53), ind., iran.

108
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*lýi-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *elýi-


*gleibh-, idg., V.: nhd. kleben, schmieren (V.) (1); ne. glue (V.), smear (V.); RB.:
Pokorny 363; Hw.: s. *gel- (1), *glei-; E.: s. *gel- (1); W.: germ. *kleiban, st. V.,
kleben, haften; an. klÆ-f-a, st. V. (1), klettern; W.: germ. *kleiban, st. V., kleben,
haften; ae. clÆ-f-an, st. V. (1), kleben, anhaften; W.: germ. *kleiban, st. V., kleben,
haften; afries. klÆ-v-a* 1, st. V. (1), aufsteigen, mächtig werden, klettern; W.: germ.
*kleiban, st. V., kleben, haften; as. *klÆ-v-an?, st. V. (1a), Wurzel fassen, haften,
wachsen (V.) (1); mnd. klÐven, sw. V., selten st. V., kleben, stecken bleiben; W.:
germ. *kleiban, st. V., kleben, haften; ahd. klÆban 13, st. V. (1a), kleiben, kleben,
anhaften; mhd. klÆben, st. V., kleben, festsitzen, anhangen; nhd. kleiben, st. V.,
kleiben; W.: s. germ. *bikleiban, st. V., anhängen; as. bi-klÆ-v-an* 1, st. V. (1a),
Wurzel fassen, festhaften, wachsen (V.) (2); mnd. bekliven, st. V.; W.: s. germ.
*bikleiban, st. V., anhängen; as. bi-kli-v-æn* 1, sw. V. (2), Wurzel fassen, haften,
wachsen (V.) (2); W.: s. germ. *bikleiban, st. V., anhängen; ahd. biklÆban* 6, st. V.
(1a), haften, kleben, sich befestigen, strotzen; W.: s. germ. *klibæn, sw. V., kleben,
haften; anfrk. kle-v-on* 2, kli-v-on*, sw. V. (2), kleben; W.: s. germ. *klibæn, sw.
V., kleben, haften; as. kli-v-æn* 1, sw. V. (2), Wurzel fassen, haften, wachsen (V.)
(1); mnd. klÐven, sw. V., selten st. V., kleben, stecken bleiben; W.: s. germ.
*klibæn, sw. V., kleben, haften; germ. *klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben, haften; as.
*kle-v-æn?, sw. V. (2), kleben; mnd. klÐven, sw. V., selten st. V., kleben; W.: s.
germ. *klibæn, sw. V., kleben, haften; germ. *klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben,
haften; as. an-a-kle-v-æn* 1?, sw. V. (2), ankleben; vgl. ankleve, Sb., kleven, sw.
V.; W.: s. germ. *klibæn, sw. V., kleben, haften; ahd. klebÐn* 10, sw. V. (3),
kleben, hängen, haften; mhd. klëben, sw. V., kleben, haften, festsitzen; nhd.
kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043; W.: s. germ. *klibÐn,
*klibÚn, sw. V., kleben, haften; an. klif-a, sw. V. (3), wiederholen; W.: s. germ.
*klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben, haften; ae. cli-f-ian, cleo-f-ian, sw. V. (2),
anhängen, kleben; W.: s. germ. *klibÐn, *klibÚn, sw. V., kleben, haften; ahd.
klebÐn* 10, sw. V. (3), kleben, hängen, haften; mhd. klëben, sw. V., kleben,
haften, festsitzen nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043;
W.: s. germ. *kliba-, *klibam, st. M. (a), Klippe; an. kli-f, st. N. (a), steiler Felsen,
Klippe; W.: s. germ. *kliba-, *klibam, st. M. (a), Klippe; ae. cli-f, st. N. (a), Fels,
Klippe; W.: s. germ. *klibra-, klibraz, Adj., klebrig, haftend; ae. cli-b-b-or, Adj.,
haftend; W.: s. germ. *klibra-, klibraz, Adj., klebrig, haftend; ahd. klebar* 5, Adj.,
klebrig, zäh; mhd. klëber (3), Adj., kleberig, klebend; nhd. kleber, Adj., kleberig,
DW 11, 1056; W.: s. germ. *kleibæ-, *kleibæn, sw. F. (n), Klette; ahd. klÆba 13, sw.
F. (n), Klette, Klettfrucht (?); mhd. klÆbe, sw. F., Empfängnis; W.: s. germ.
*kleibæ-, *kleibæn, sw. F. (n), Klette; s. ae. clÆ-f-e, sw. F. (n), Klette; W.: s. germ.
*klaibæ, st. F. (æ), Klippe; an. klei-f, st. F. (æ), steiler Hügelabhang; W.: s. germ.
*klaibæ, st. F. (æ), Klippe; as. kli-f* 1, st. N. (a), Fels; mnd. klêif, klif, N., Klippe,
Felsen; W.: s. germ. *klaibæ, st. F. (æ), Klippe; ahd. kleb* (1) 2, *klep, st. N. (a),
Klippe; W.: vgl. germ. *klaibrjæ-, *klaibrjæn, *klaibrja-, *klaibrjan, Sb., Klee; s. ae.
clÚ-f-r-e, clõ-f-r-e, sw. F. (n), Klee
*gleid-, idg., V., Sb.: nhd. kleben, schmieren (V.) (1), Leim; ne. glue (V.), smear
(V.), glue (N.); RB.: Pokorny 364; Hw.: s. *gel- (1), *glei-; E.: s. *gel- (1)
*gleim-, idg., V., Sb.: nhd. kleben, schmieren (V.) (1), Leim; ne. glue (V.), smear
(V.), glue (N.); RB.: Pokorny 364; Hw.: s. *gel- (1), *glei-; E.: s. *gel- (1); W.: s.
germ. *klaima-, *klaimaz, st. M. (a), Lehm; ae. clõ-m, st. M. (a), Leim, Mörtel,
Klei, Pflaster; W.: s. germ. *klaima-, *klaimaz, st. M. (a), Lehm; ahd. kleim* 1, st.
M. (a?, i?), Leim; W.: s. germ. *klaima-, *klaimaz, st. M. (a), Lehm; ahd.
bikleimen* 1, sw. V. (1a), beflecken

109
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gleit-, idg., V., Sb.: nhd. kleben, schmieren (V.) (1), Klette; ne. glue (V.), smear
(V.), burdock; RB.: Pokorny 364; Hw.: s. *gel- (1), *glei-; E.: s. *gel- (1); W.: s.
germ. *klaitæ-, *klaitæn, sw. F. (n), Klette; ae. clõ-t-e, sw. F. (n), Klette; W.: s.
germ. *klaitæ-, *klaitæn, sw. F. (n), Klette; ae. clÆ-t-e, sw. F. (n), Huflattich; W.: s.
germ. *klaiþa-, *klaiþam, st. N. (a), Kleid; an. klÏ-Œ-i, st. N. (a), Kleidung; W.: s.
germ. *klaiþa-, *klaiþam, st. N. (a), Kleid; ae. clõ-þ, clÚ-þ, st. M. (a), Tuch,
Kleid, Segel; W.: s. germ. *klaiþa-, *klaiþam, st. N. (a), Kleid; afries. klâ-th 45
und häufiger?, klê-th, st. N. (a), Kleid; W.: s. germ. *klÆþan, sw. V., kleben; ae.
clÆ-þ-an, st. V. (1), anhangen, kleben; W.: s. germ. *klÆþan, sw. V., kleben; vgl. ae.
cli-þ-e, sw. F. (n), Klette; W.: s. germ. *kliþþæ-, *kliþþæn, *kliþþa-, *kliþþan, Sb.,
Klette; as. kle-d-d-a* 1, kle-d-th-a*, st. F. (æ), Klette; mnd. klette, klatte, Sb.,
Klette; W.: s. germ. *kliþþæ-, *kliþþæn, *kliþþa-, *kliþþan, Sb., Klette; ahd. kletta
49, kledda*, sw. F. (n), Klette, Klettfrucht; mhd. klette, sw. M., Klette; nhd.
Klette, F., Klette, DW 11, 1151; W.: vgl. germ. *klaisjan, sw. V., lispeln; an. klei-s-
a, sw. V. (1), lispeln, zu lispeln anfangen; W.: vgl. germ. *klaisa-, *klaisaz, Adj.,
lispelnd; an. klei-s-s, kle-s-s, Adj., lispelnd
*gleiø-, idg., Sb.: nhd. Schleim, Kleie; ne. slime (N.), clay; RB.: Pokorny 364; Hw.:
s. *gel- (1), *glei-; E.: s. *gel- (1)
*glem-, idg., Sb.: nhd. Klumpen (M.), Klammer; ne. lump (N.); RB.: Pokorny 360;
Hw.: s. *gel- (1); E.: s. *gel- (1); W.: gr. gl£mwn (glámæn), Adj., triefäugig; vgl. lat.
glamae, F. Pl., Augenbutter; W.: lat. glomus, M., Kloß, Knäuel; W.: s. lat.
glomerõre, V., zu einem Knäuel zusammenballen, aufwickeln, aufwinden; W.: s.
germ. *klemman, sw. V., zusammendrücken, klemmen; afries. kle-m-m-a 1 und
häufiger?, sw. V. (1), klemmen, festheften; W.: s. germ. *klammjan, sw. V.,
zusammendrücken, klemmen; ae. cl’-m-m-an, sw. V. (1), klemmen, pressen; W.: s.
germ. *klammjan, sw. V., zusammendrücken, klemmen; as. *kl’-m-m-ian?, sw. V.
(1a), klemmen, zwängen; mnd. klemmen (1), sw. V., klemmen; W.: s. germ.
*klammjan, sw. V., zusammendrücken, klemmen; ahd. klam* (1) 1, st. M. (a?, i?),
Klemme; mhd. klam (2), st. M., Krampf, Klemme, Beklemmung; nhd. Klamm, M.,
Klamm, Beklemmung, Krampf, DW 11, 934; W.: s. germ. *klammjan, sw. V.,
zusammendrücken, klemmen; ahd. klam* (2) 1, Adj., steil; mhd. klam (1), Adj.,
enge, dicht, gediegen; nhd. klamm, Adj., klamm, eng, DW 11, 935; W.: s. germ.
*klammjan, sw. V., zusammendrücken, klemmen; ahd. klamma* 1, st. F. (æ),
Beklemmung, Klemme, Fessel (F.) (1); mhd. klambe, klamme, st. F., Klemme,
Fessel (F.) (1), Klammer; nhd. Klamme, F., Klambe, DW 11, 937
*glÐm-, *glým-, idg., V., Sb.: nhd. kleben, Schleim; ne. glue (V.), slime (N.); RB.:
Pokorny 361; Hw.: s. *gel- (1); E.: s. *gel- (1)
*glým-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *glÐm-
*glembh-, idg., Sb.: nhd. Klumpen (M.), Klammer; ne. lump (N.); RB.: Pokorny
360; Hw.: s. *gel- (1); E.: s. *gel- (1); W.: s. germ. *klemban, st. V., klimmen; ae.
cli-mb-an, st. V. (3a), klimmen; W.: s. germ. *klemban, st. V., klimmen; vgl. ae.
cly-m-m-ian, sw. V., klimmen, emporsteigen; W.: s. germ. *klemban, st. V.,
klimmen; ahd. klimban* 2, st. V. (3a), erklimmen, ersteigen, steigen; mhd.
klimmen, klimben, st. V., steigen, klettern, erklimmen; nhd. klimmen, st. V.,
klimmen, klettern, steigen, DW 11, 1163; W.: s. germ. *klempa-, *klempaz, st. M.
(a), Klammer, Spange; ae. cla-m-m, cla-m, clo-m-m, clo-m, st. M. (a), Band (N.),
Fessel (F.) (1), Griff; W.: vgl. germ. *klumpæ-, *klumpæn, *klumpa-, *klumpan, sw.
M. (a), Spange, Klumpen; ae. cly-p-p-an, sw. V. (1), umarmen, einschließen,
umschließen; W.: vgl. germ. *klumpæ-, *klumpæn, *klumpa-, *klumpan, sw. M. (a),
Spange, Klumpen (M.); afries. klu-mp-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Klumpen
(M.); W.: vgl. germ. *klampæ, st. F. (æ), Klammer, Spange; an. kl‡-p-p, st. F. (æ),

110
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Brücke von Holzbohlen; W.: vgl. germ. *klambræ?, st. F. (æ), Klemme; an. kl‡-m-
b-r, st. F. (æ), Klemme, Klammer, Schraubstock
*glend- (?), idg., Sb.: nhd. Haufe, Haufen, Klumpen (M.); ne. heap (N.); RB.:
Pokorny 358; Hw.: s. *gel- (1); E.: s. *gel- (1)
*gleu-, idg., Sb.: Vw.: s. *geleu-
*gleubh-, idg., Sb.: Vw.: s. *geleubh-
*gleubh-, idg., V.: nhd. kleben, schnitzen, schälen, schneiden; ne. cut (V.); RB.:
Pokorny 401 (570/54), gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *gelebh-?; W.: gr. glÚfein
(gl‹phein), V., einschneiden, aushöhlen, ausmeißeln; W.: w. gr. gluf…j (glyphís),
F., Kerbe, Einschnitt; W.: lat. glðbere, V., abschälen, abdecken, schinden; W.: s.
lat. glðma, F., Hüfte, Balg; W.: germ. *kleuban, st. V., spalten, klauben; an. kljðf-
a, st. V. (2), spalten; W.: germ. *kleuban, st. V., spalten, klauben; ae. cléof-an, st.
V. (2), spalten, trennen; W.: germ. *kleuban, st. V., spalten, klauben; afries. klauw-
a 1 und häufiger?, klâw-a, sw. M. (n), Abteilung; W.: germ. *kleuban, st. V.,
spalten, klauben; s. afries. *klef, Sb., Spaltung; W.: germ. *kleuban, st. V., spalten,
klauben; as. kliov-an* 1, st. V. (2a), klieben, sich spalten; mnd. kluven, sw. V.,
klieben, sich spalten; W.: germ. *kleuban, st. V., spalten, klauben; ahd. klioban* 6,
st. V. (2a), klieben, spalten, zerteilen; mhd. klieben, st. V., spalten, klieben, sich
spalten; nhd. klieben, st. V., spalten, DW 11, 1160; W.: s. germ. *tekleuban, st. V.,
zerspalten; as. te-kliov-an* 1, st. V. (2a), »zerklieben«, auseinanderreißen; W.: s.
germ. *tekleuban, st. V., zerspalten; ahd. ziklioban* 5, zirklioban*, st. V. (2a),
zerspalten, zerreißen, zertrennen; mhd. zerklieben, st. V., spalten, zerreißen,
zerspringen; s. nhd. zerklieben, st. V., zerklieben, DW 31, 702; W.: s. germ.
*klubæ, st. F. (æ), Zwiebel?, Knoblauch?, Gespaltenes, Spalt; ae. cluf-u, st. F. (æ),
Zwiebel; W.: s. germ. *klubæ, st. F. (æ), Zwiebel?, Knoblauch?, Gespaltenes, Spalt;
vgl. ae. cluf-eht, Adj., zwiebelartig; W.: s. germ. *klubæ, st. F. (æ), Zwiebel?,
Knoblauch?, Gespaltenes, Spalt; as. kluf-lôk* 2, st. M. (a), Knoblauch; vgl. mnd.
kluflôk, N., Knoblauch; an. klof-lauk-r, st. M. (a), Knoblauch; W.: s. germ. *klubæ,
st. F. (æ), Zwiebel?, Knoblauch?, Gespaltenes, Spalt; vgl. ahd. klobalouh* 55,
klobilouh*, st. M. (a?), Knoblauch; mhd. klobelouch, knobelouch, st. M.,
Knoblauch; nhd. Knoblauch, M., Knoblauch, DW 11, 1449; W.: s. germ. *klubæ-,
*klubæn, *kluba-, *kluban, sw. M. (n), Kloben; got. *klub-a, sw. M. (n), Kloben,
Kluppe, gespaltener Zweig; W.: s. germ. *klubæ-, *klubæn, *kluba-, *kluban, sw.
M. (n), Kloben; an. klof-i, sw. M. (n), Kluft (F.) (1), Mastfischung, Laderaum; W.:
s. germ. *klubæ-, *klubæn, *kluba-, *kluban, sw. M. (n), Kloben; afries. klov-a 1,
sw. M. (n), Kluft (F.) (1), Unterbezirksabteilung, Region; W.: s. germ. *klubæ-,
*klubæn, *kluba-, *kluban, sw. M. (n), Kloben; as. klov-o* 2, sw. M. (n), Kloben;
mnd. klæve, M., M., F., Kloben; W.: s. germ. *klubæ-, *klubæn, *kluba-, *kluban,
sw. M. (n), Kloben; ahd. klobo 14, sw. M. (n), »Kloben«, Falle, Fessel (F.) (1);
mhd. klobe, sw. M., Fessel (F.) (1), Fußfessel, Spalt; nhd. Klobe, Kloben, M.,
Kloben, gespaltenes Holzstück zum Klemmen, DW 11, 1215; W.: s. germ. *klaubi-,
*klaubiz, Adj., zerbrechlich; an. kleyf-r, Adj., leicht zu spalten, zerbrechlich; W.: s.
germ. *klufti-, *kluftiz, st. F. (i), Spalt, Kluft (F.) (1); afries. klef-t* 1, st. F. (i?),
Kluftgenossenschaft, Bauerschaft; W.: s. germ. *klufti-, *kluftiz, st. F. (i), Spalt,
Kluft (F.) (1); ahd. kluft* 16, kluht, st. F. (i), Putzschere, Lichtschere, Lichtputze;
nhd. Kluft, F., Kluft (F.) (1), Spalt, DW 11, 1261
*gleud-, idg., Sb.: Vw.: s. *geleud-
*gleut-, idg., Sb.: Vw.: s. *geleut-
*glÆ-, idg., Sb.: Vw.: s. *geli-
*geli-, *glÆ-, idg., Sb.: nhd. Maus, Wiesel; ne. mouse (N.); RB.: Pokorny 367
(541/25), ind., gr., ital.; W.: gr. galšh (galéÐ), F., Wiesel, Marder; s. mgr. galša

111
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(galéa), F., Galeere; mlat. galea, F., Galeere; mnd. galeide, F., Galeere; an. gal-eiŒ,
st. F. (æ), Galeere; W.: gr. galšh (galéÐ), F., Wiesel, Marder; s. gr. màgalÁ
(mygalÐ), F., Spitzmaus; lat. mÆgalÐ, F., Spitzmaus; W.: s. gr. *galhrÒj (galÐrós),
M., Pelzkappe?; s. lat. galÐrus, M., Pelzkappe, Pelzmütze, Perücke; W.: s. lat. glÆs,
M., Haselmaus, Bilchmaus, Rellmaus, Siebenschläfer
*gliØo-, idg., Sb.: nhd. Leim; ne. glue (N.); RB.: Pokorny 362; Hw.: s. *gel- (1),
*glei-; E.: s. *gel- (1)
*glino-, idg., Sb.: nhd. Leim; ne. glue (N.); RB.: Pokorny 362; Hw.: s. *gel- (1),
*glei-; E.: s. *gel- (1)
*glitu-, idg., Sb.: nhd. Leim; ne. glue (N.); RB.: Pokorny 362; Hw.: s. *gel- (1),
*glei-; E.: s. *gel- (1)
*glægh-, *glýgh-, idg., Sb.: nhd. Stachel, Spitze; ne. barb, tip (N.); RB.: Pokorny 402
(571/55), gr., germ.?, slaw.; W.: s. gr. glîssa (glæssa), Zunge, Sprache; vgl. ae.
glÊ-s-an, sw. V., erklären; W.: s. gr. glîssa (glæssa), F., Zunge, Sprache; lat.
glæssa, F., Glosse; afrz. glose; an. glæs-a (1), F., Erklärung, Übersetzung; W.: s. gr.
glîssa (glæssa), F., Zunge, Sprache; lat. glæssa, F., Glosse; afries. glæs-e 1 und
häufiger?, F., Glosse; W.: s. gr. glîssa (glæssa), F., Zunge; s. gr. kunÒglwsson
(kynóglæsson), N., Hundszunge (eine Pflanze); s. lat. cynoglæssa, F., Hundszunge
(eine Pflanze); ae. cun-e-glÏs-s-e, sw. F. (n), Hundszunge; W.: s. gr. glwc…j
(glæchís), F., Spitze
*gloi-, idg., V.: Vw.: s. *glei-
*gloiøo-, idg., Sb.: nhd. Leim; ne. glue (N.); RB.: Pokorny 362; Hw.: s. *gel- (1),
*glei-; E.: s. *gel- (1)
*glæø-, idg., Sb.: Vw.: s. *gelæø-
*gelæø-, *glæø-, idg., Sb.: nhd. Schwester des Gatten; ne. husband`s sister; RB.:
Pokorny 367 (542/26), arm.?, phryg./dak.?, gr., ital., slaw.; W.: gr. galÒwj (galóæs),
g£lwj (gálæs), M., Mannesschwester, Schwägerin; W.: lat. glæs, F., Schwester des
Gatten, Schwägerin
*£bh-, idg., V.: Vw.: s. *embh-
*¤-, idg., Sb.: nhd. Nachkomme; ne. descendant; RB.: Pokorny 375; Hw.: s. *en-
(1); E.: s. *en- (1)
*enõ, idg., F.: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; RB.: Pokorny 375; Hw.:
s. *en- (1); E.: s. *en- (1); W.: s. gr. Diogšnhj (DiogénÐs), M.=PN nhd. Diogenes
*nÐ-, idg., V.: Vw.: s. *en- (1)
*nÐ-, idg., V.: Vw.: s. *en- (2)
*gnebh-, idg., V., Adj.: nhd. drücken, knapp; ne. press (V.); RB.: Pokorny 370;
Hw.: s. *gen-; E.: s. *gen-; W.: s. gr. gn£mptein (gnámptein), V., biegen,
bestimmen, bewegen; W.: s. germ. *knappjan, sw. V., drücken, klemmen; an. kne-
p-p-a (2), sw. V. (1), klemmen, kneifen; W.: s. germ. *knappa-, *knappaz, Adj.,
eng, knapp; an. kna-p-p-r (2), Adj., knapp, geizig, von kurzen Wellen; W.: s. germ.
*knappæ-, *knappæn, *knappa-, *knappan, sw. M. (n), Knorren, Knabe; ae. cna-p-
a, sw. M. (n), Knabe, Kind, Diener; W.: s. germ. *knappæ-, *knappæn, *knappa-,
*knappan, sw. M. (n), Knorren, Knabe; afries. kna-p-a 24, kne-p-p-a (2), sw. M.
(n), Knabe, Junge, Sohn; W.: s. germ. *knabæ-, *knabæn, *knaba-, *knaban,
*knabbæ-, *knabbæn, *knabba, *knabban, sw. M. (n), Knorren, Knabe?; an. kna-p-
p-r (1), st. M. (a), Knopf; W.: s. germ. *knabæ-, *knabæn, *knaba-, *knaban,
*knabbæ-, *knabbæn, *knabba, *knabban, sw. M. (n), Knorren, Knabe?; ae. cna-
f-a, sw. M. (n), Knabe, Kind, Diener; W.: s. germ. *knabæ-, *knabæn, *knaba-,
*knaban, *knabbæ-, *knabbæn, *knabba, *knabban, sw. M. (n), Knorren, Knabe?;
anfrk. kna-p-o* 1, sw. M. (n), Junge, Knabe; W.: s. germ. *knabæ-, *knabæn,
*knaba-, *knaban, *knabbæ-, *knabbæn, *knabba, *knabban, sw. M. (n), Knorren,

112
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Knabe?; mnd. knape; an. knap-i, sw. M. (n), Diener, Knabe; W.: s. germ. *knabæ-,
*knabæn, *knaba-, *knaban, *knabbæ-, *knabbæn, *knabba-, *knabban, sw. M. (n),
Knorren, Knabe?; ahd. knabo 2, sw. M. (n), Bursche, Junge, Knabe; mhd. knabe,
sw. M., Knabe, Jüngling, Junggeselle; nhd. Knabe, M., Knabe, Bub, DW 11, 1311;
W.: vgl. germ. *knabila-, *knabilaz, st. M. (a), Querholz, Knebel; an. kne-f-il-l, st.
M. (a), Baumstock in einer Hauswand, Querstange; W.: vgl. germ. *knabila-,
*knabilaz, st. M. (a), Querholz, Knebel; as. kn’v-il* 1, st. M. (a), Knebel,
Pferdekummet; mnd. knÐvel, M., Knebel, Pflock; W.: vgl. germ. *knabila-,
*knabilaz, st. M. (a), Querholz, Knebel; ahd. knebil 7, st. M. (a), »Knebel«,
Querholz, Kummet; mhd. knebel, st. M., Knebel, Knöchel; nhd. Knebel, M.,
Knebel, DW 11, 1374
*neh3-, *noh3-, *¤h3-, idg., V.: Vw.: s. *en- (2)
*gneibh-, idg., V.: nhd. kneifen; ne. press (V.); RB.: Pokorny 370; Hw.: s. *gen-;
E.: s. *gen-; W.: s. gr. gn…fwn (gníphæn), M., Knauser, Geiziger; W.: s. germ.
*knÆba-, *knÆbaz, st. M. (a), Kneif, Messer (N.); an. knÆ-f-r, st. M. (a), Messer
(N.); W.: s. germ. *knÆba-, *knÆbaz, st. M. (a), Kneif, Messer; ae. cnÆ-f, st. M. (a),
Messer (N.)
*gnet-, idg., V.: nhd. drücken, kneten; ne. press (V.); RB.: Pokorny 371; Hw.: s.
*gen-; E.: s. *gen-; W.: germ. *knedan, sw. V., kneten; ae. cne-d-an, st. V. (5),
kneten; W.: germ. *knedan, sw. V., kneten; germ. *knudan, st. V., kneten; as.
kne-d-an* 2, st. V. (5), kneten; mnd. knÐden, st. V., kneten; W.: germ. *knedan,
sw. V., kneten; ahd. knetan* 19, knedan*, st. V. (5), kneten; mhd. knëten, sw. V.,
kneten; s. nhd. kneten, sw. V., kneten, DW 11, 1412; W.: germ. *knedan, sw. V.,
kneten; ahd. giknetan* 1, st. V. (5), kneten; W.: s. germ. *knattu-, *knattuz, st. M.
(u), Kugel; an. kn‡-t-t-r, st. M. (u), Ball (M.) (1), Knopf
*gneu-, idg., V.: nhd. drücken, knüllen; ne. press (V.); RB.: Pokorny 371; Hw.: s.
*gen-; E.: s. *gen-; W.: s. germ. *kneujan, sw. V., drücken; an. kn‘-ja, sw. V. (1),
klemmen, prügeln, schlagen; W.: s. germ. *kneujan, sw. V., drücken; ae. cnéo-w-ian
(2), sw. V., beschlafen; W.: s. germ. *kneujan, sw. V., drücken; ae. cnð-w-ian,
cnð-ian, sw. V., zerstoßen, zerstampfen; W.: s. germ. *knðwæ-, *knðwæn, *knðwa-,
*knðwan, sw. M. (n), Knöchel, Knäuel; an. knð-i, sw. M. (n), Knöchel,
Fingerknöchel
*neu-, idg., N.: Vw.: s. *enu- (1)
*gneubh-, idg., Sb.: nhd. Knorren, Knopf; ne. knot (N.); RB.: Pokorny 371; Hw.: s.
*gen-; E.: s. *gen-; W.: germ. *knuba-, *knubaz, st. M. (a), Knauf, Knopf; s. an.
kn‘-f-il-l, st. M. (a), kurzes Horn; W.: germ. *knuba-, *knubaz, st. M. (a), Knopf,
Knauf; germ. *knuppa-, *knuppaz, st. M. (a), Knopf; afries. kno-p-p 1 und
häufiger?, kno-p, st. M. (a), Knopf; W.: germ. *knuba-, *knubaz, st. M. (a), Knopf,
Knauf; ahd. knopf 16, st. M. (a?), Spross, Knopf, Knauf; mhd. knopf, st. M.,
Knopf, Kugel, Knoten (M.); nhd. Knopf, M., Knopf, DW 11, 1470; W.: s. germ.
*knaupa-, *knaupaz, st. M. (a), Knopf, Knauf; ae. cnÏ-p-p, st. M. (a), Spitze,
Gipfel, Fibel (F.) (2), Spange, Knopf; W.: s. germ. *knaupa-, *knaupaz, st. M. (a),
Knopf, Knauf; ahd. knouf* 2, st. M. (a?), »Knauf«, Knoten (M.); mhd. knouf, st.
M., Flachsbolle, Knauf; nhd. Knauf, M., Knauf, Knopf, DW 11, 1366; W.: vgl.
germ. *knuppa-, *knuppaz, st. M. (a), Knopf; ae. cno-p-p-a, sw. M. (n), Büschel;
W.: vgl. germ. *knuppa-, *knuppaz, st. M. (a), Knopf, Knauf; germ. *knuba-,
*knubaz, st. M. (a), Knopf, Knauf; afries. kna-p-p, st. M. (a), Knopf
*gneu-, idg., Sb.: Knorren, Bündel; ne. knot (N.); RB.: Pokorny 372; Hw.: s.
*gen-; E.: s. *gen-; W.: s. germ. *knuk-, V., zusammenballen; s. ae. cno-c-ian, cnu-
c-ian, sw. V., schlagen, klopfen, stampfen; W.: vgl. germ. *knukila-, *knukilaz, st.
M. (a), Knöchel; s. ae. cny-c-l-an, sw. V., beugen, krümmen; W.: vgl. germ

113
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*knukila-, *knukilaz, st. M. (a), Knöchel; s. afries. kno-k-el 13, kno-k-el-e, st. M.
(a), Knöchel
*gneut-, idg., V., Sb.: nhd. drücken, Knopf, Knoten (M.), Knödel, Knüttel; ne.
press (N.), knot (N.); RB.: Pokorny 372; Hw.: s. *gen-; E.: s. *gen-; W.: germ.
*knut-, Adj., keck, verwegen; vgl. ae. cnéa-t-ian, sw. V., streiten, erklären; W.:
germ. *knut-, Adj., keck, verwegen; vgl. ae. cníe-t-ian, sw. V., streiten; W.: germ.
*knudæ-, *knudæn, *knuda-, *knudan, *knuþæ-, *knuþæn, *knuþa-, *knuþan, sw.
M. (a), Knoten (M.); an. knð-t-r, st. M. (a), Knoten (M.); W.: germ. *knudæ-,
*knudæn, *knuda-, *knudan, *knuþæ-, *knuþæn, *knuþa-, *knuþan, sw. M. (a),
Knoten (M.); ae. cno-t-t-a, sw. M. (n), Knoten (M.), Schwierigkeit; W.: germ.
*knudæ-, *knudæn, *knuda-, *knudan, *knuþæ-, *knuþæn, *knuþa-, *knuþan, sw.
M. (a), Knoten (M.); afries. kno-t-t-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Strick (M.) (1);
W.: germ. *knudæ-, *knudæn, *knuda-, *knudan, sw. M. (n), Knoten (M.); as.
kno-t-t-o* 1, sw. M. (n), Knoten (M.); mnd. knutte, knotte, M., Knoten (M.); W.:
germ. *knudæ-, *knudæn, *knuda-, *knudan, *knuþæ-, *knuþæn, *knuþa-, *knuþan,
sw. M. (n), Knoten (M.); ahd. knodo* 7, knoto*, sw. M. (n), Knöchel, Knoten
(M.); mhd. knode, knote, sw. M., Knoten, Schlinge, Rätsel; nhd. Knoten, Knote,
M., Knoten (M.), DW 11, 1499
*nÐøos, idg., Adj.: nhd. kundig, tüchtig; ne. good (Adj.); RB.: Pokorny 378; Hw.:
s. *en- (2); E.: s. *en- (2)
*¤h1-, idg., V.: Vw.: s. *en- (1)
*¤h3-, idg., V.: Vw.: s. *en- (2)
*¤h1tós, idg., Adj.: Vw.: s. *enetos
*¤h3tós, idg., Adj.: Vw.: s. *nætós (?)
*¤Øos, idg., V.: Vw.: s. *énos
*næ-, idg., V.: Vw.: s. *en- (1)
*næ-, idg., V.: Vw.: s. *en- (2)
*noh3-, idg., V.: Vw.: s. *en- (2)
*næm¤, idg., Sb.: nhd. Kennzeichen; ne. sign (N.); RB.: Pokorny 377; Hw.: s.
*en- (2); E.: s. *en- (2); W.: gr. gnèmh (gnæmÐ), F., Einsicht, Erkenntnis,
Ansicht, Meinung; W.: gr. gnîma (gnoma), F., Erkennungszeichen, Winkelmaß; lat.
græma, grðma, F., Messinstrument der Feldmesser; W.: gr. gnîma (gnoma), F.,
Erkennungszeichen, Winkelmaß; s. lat. nærma, F., Winkelmaß, Richtschnur, Regel,
Vorschrift, Norm
*næro-, *¤ró-, idg., Adj.: nhd. bekannt, angesehen; ne. known (Adj.); RB.:
Pokorny 378; Hw.: s. *en- (2); E.: s. *en- (2); W.: lat. gnõrus, Adj., kundig,
Kenntnis habend, bekannt; W.: gr. gnèrimoj (gnærimos), Adj. bekannt, befreundet,
angesehen; W.: s. gr. gnwr…zein (gnærízein), V. bekannt machen; W.: s. lat. nõrrõre,
V., kundtun, Nachricht geben, erzählen, schildern
*nætel-?, idg., Sb.: nhd. Kenner; ne. expert (M.); RB.: Pokorny 377; Hw.: s.
*en- (2); E.: s. *en- (2)
*næter-, idg., M.: nhd. Kenner; ne. expert (M.); RB.: Pokorny 377; Hw.: s. *en-
(2); E.: s. *en- (2); W.: s. gr. gnwst»r (gnæst›r), M., Kenner, Zeuge, Bürge
*næti-, idg., Sb.: nhd. Erkenntnis; ne. discovery; RB.: Pokorny 377; Hw.: s. *en-
(2); E.: s. *en- (2); W.: gr. gnîsij (gnæsos), F., Erkenntnis, Einsicht, Urteil; nhd.
Gnosis, F., Gnosis (über lat.?); W.: lat. nætio, F., Erkenntnis
*nætlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *enýtlo-
*nætós (?), *¤tós, *¤h3tós, idg., Adj.: nhd. bekannt; ne. known (Adj.); RB.:
Pokorny 377; Hw.: s. *en- (2); E.: s. *en- (2); W.: s. gr. ¥gnoia (ágnoia), F.,
Unkenntnis, Unwissenheit; W.: s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; an.
næt-i, sw. M. (n), Zeichen, Note; W.: s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen,

114
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Merkmal; ae. næt, st. M. (a), Note, Zeichen; W.: s. lat. nota, F., Zeichen,
Kennzeichen, Merkmal; ahd. næta* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Zeichen, Note, Punkt;
mhd. note, st. F., sw. F., musikalische Note; nhd. Note, F., Note, DW 13, 902; W.:
s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; vgl. lat. notõrius, M., Schreiber;
ahd. notõri 1, st. M. (ja), Notar, Schreiber; mhd. noder, notÏre, notarje, M., Notar,
Schreiber; nhd. Notar, M., Notar, DW 13, 901; W.: s. lat. nota, F., Zeichen,
Kennzeichen, Merkmal; vgl. lat. notõrius, M., Schreiber; ae. nætere, st. M. (ja),
Notar, Schreiber; W.: s. lat. notõre, V., kennzeichnen, bezeichnen, mit Kennzeichen
versehen, sich anmerken
*¤ró-, idg., Adj.: Vw.: s. *næro-
*¤ti-, idg., Sb.: Vw.: s. *enti-
*¤tis, idg., Sb.: nhd. Kenntnis, Kunst; ne. knowledge; RB.: Pokorny 377; Hw.: s.
*en- (2); E.: s. *en- (2)
*¤tós, idg., Adj.: Vw.: s. *enetos
*¤tós, idg., Adj.: Vw.: s. *nætós (?)
*gæ-, idg., V.: Vw.: s. *gæi-
*gæg-, idg., Sb.: Vw.: s *gag-
*ogh-, idg., Sb.: Vw.: s. *egh-
*gæi-, *gæ-, idg., V.: Vw.: s. *gÐi-
*gol- (1), *gæl-, *gol-, idg., V., Sb.: nhd. liegen, Lager, Höhle; ne. lie (V.) (1),
camp (V.), camp (N.); RB.: Pokorny 402 (572/56), arm., gr., germ., balt.; W.: gr.
gwleÒj (gæleós), M., Grube, Höhle
*gol- (2), idg., Sb.: nhd. Ast; ne. twig (N.), bough; RB.: Pokorny 403 (573/57),
arm., slaw.
*gæl-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gol- (1)
*ombhos, idg., Sb.: nhd. Zahn; ne. tooth (N.); RB.: Pokorny 369; Hw.: s. *embh-;
E.: s. *embh-
*onýdh-, idg., Sb.: Vw.: s. (*enýdh-)
*gong-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *geng-
*gongus, idg., Sb.: nhd. Ball (M.) (1); ne. ball (N.) (1); RB.: Pokorny 379; Hw.: s.
*geng-; E.: s. *geng-
*onos, idg., Sb.: nhd. Geschlecht, Geburt, Volk; ne. family, birth, people (N.);
RB.: Pokorny 375; Hw.: s. *en- (1), *énos; E.: s. *en- (1); W.: gr. gÒnoj
(gónos), M., Abkunft, Geburt; W.: gr. gon» (gon›), F., Zeugung, Abkunft, Geburt;
W.: s. lat. indigena (1), Adj., eingeboren, inländisch, einheimisch; W.: s. lat.
aliÐnigena, Adj., anderwärts geboren, ausländisch; W.: s. air. ingen, F., Mädchen;
an. in-g-jan, F., Mädchen
*onø¤-, idg., Sb.: nhd. Knie; ne. knee (N.); RB.: Pokorny 380; Hw.: s. *enu- (1);
E.: s. *enu- (1)
*gÅu-, *goøý-, *gð-, idg., V.: nhd. rufen, schreien; ne. call (V.); RB.: Pokorny 403
(574/58), ind., gr., ital.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gÅøõ; W.: gr. go©n (goan), V.,
wehklagen, jammern; W.: s. gr. gÒoj (góos), M., Klage, Wehklage; W.: s. gr. gÒhj
(góhs), M., Zauberer, Gaukler; W.: s. germ. *kðmæ, st. F. (æ), Wehklage, Klage,
Jammer; afries. kÐ-m-e 2, st. F. (æ), Klage; W.: s. germ. *kðmæ, st. F. (æ),
Wehklage, Klage, Jammer; ahd. kðma* 1, st. F. (æ), Jammer, Klage, Beschwerde;
W.: s. germ. *kðmjan, sw. V., klagen, jammern; afries. kÐ-m-a 8, sw. V. (1),
klagen; W.: s. germ. *kðmjan, sw. V., klagen, jammern; as. kð-m-ian* 5, sw. V.
(1a), beklagen; W.: s. germ. *kðmjan, sw. V., klagen, jammern; ahd. kðmen* 16,
sw. V. (1a), klagen, jammern, trauern; mhd. kðmen, sw. V., trauern, wehklagen,
sich um etwas ängstlich bemühen; W.: s. germ. *kðma-, *kðmaz, Adj., schwach,
kläglich; ae. c‘-m-e, Adj., lieblich, fein, herrlich, glänzend; W.: s. germ. *kðma-,

115
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kðmaz, *kðmja-, *kðmjaz, Adj., schwach; ahd. kðmo* 20, Adv., kaum, schwerlich,
mit Mühe; mhd. kðme (2), kðm (2), Adv., kaum, schwerlich, nicht; nhd. kaum,
Adv., kaum, DW 11, 352; W.: s. germ. *kðmja-, *kðmjaz, Adj., schwach; ahd.
kðmida* 2, st. F. (æ), Krankheit, Schwäche; W.: vgl. germ. *kðmÆga-, *kðmÆgaz,
Adj., schwach, krank; ahd. kðmÆg* 12, Adj., krank, schwach, kraftlos; W.: vgl.
germ. *kðmalÆka-, *kðmalÆkaz, Adj., kläglich; vgl. ae. c‘-m-lic, Adj., lieblich,
herrlich, glänzend, fein; W.: vgl. germ *kaujan, sw. V., rufen; s. ae. cíe-g-an, sw. V.
(1), rufen, nennen, ausrufen, anrufen, mahnen, besuchen; W.: vgl. germ. *kawæ, st.
F. (æ), Krähe; s. ae. cÐo, ae, st. F. (æ), Dohle, Eichelhäher
*gounom, idg., Sb.: nhd. Gekräuseltes, Gewölbtes; ne. curled object (N.); RB.:
Pokorny 397; Hw.: s. *gÐu-; E.: s. *gÐu-; W.: av. gaona-, N., Haar; vgl. airan.
*gaunaka-, Adj., haarig, farbig; gr. kaun£kh (kaunákÐ), F., Pelz, Teppich; lat.
gaunaca, F., persischer Pelz
*gouros, idg., Sb.: Vw.: s. *geuros
*gÅøõ, idg., F.: nhd. Krähe; ne. crow (N.); RB.: Pokorny 403; Hw.: s. *gÅu-; E.: s.
*gÅu-; W.: germ. *kawæ, st. F. (æ), Krähe; ae. cÐo, ae, st. F. (æ), Dohle,
Eichelhäher
*goøý-, idg., V.: Vw.: s. *gÅu-
*goøý-, *gaøý-?, *gð-, idg., Sb., V.: nhd. Hand, ergreifen; ne. hand (N.), grasp
(V.); RB.: Pokorny 403 (575/59), iran., gr., balt., slaw.; W.: s. gr. ™ggu©n (engyan),
V., seine Hand worauf geben, sich verbürgen, Bürgschaft leisten; W.: vgl. gr. ™ggÚh
(eng‹Ð), F., Bürgschaft, Ehevertrag, Verlobung; W.: vgl. gr. ™ggÚj (eng‹s), Adj.,
nahe, bevorstehend; W.: vgl. gr. ™ggÚqi (eng‹thi), Adv., nahe, bald; W.: vgl. gr.
ØpÒguoj (hypógyos), ØpÒguioj (hypógyios), Adj., »unter den Händen seiend«, nahe
bevorstehend, bereit, frisch
*grõ-, idg., V.: nhd. krähen; ne. crow (V.); RB.: Pokorny 384; Hw.: s. *ger- (2),
*grõk-; E.: s. *ger- (2); W.: germ. *kra-, V., krähen; ahd. kræn* 2, Adj.,
geschwätzig, plappernd; W.: s. germ. *krak-, V., krachen; ae. cra-c-ian, sw. V. (2),
krachen, tönen; W.: s. germ. *krak-, V., krachen; ae. cear-c-ian, sw. V. (2),
knirschen, krachen; W.: s. germ. *krak-, V., krachen; s. ae. cier-c-ian, sw. V. (2),
brüllen, rauschen; W.: s. germ. *krak-, V., krachen; ahd. krahhen* 2, krachen*, sw.
V. (1a), erschüttern, brechen; mhd. krachen, sw. V., krachen, krachend brechen;
nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916; W.: s. germ. *krÐan, *krÚan, *krÐjan,
*krÚjan, st. V., krähen; ae. crõ-w-an, st. V. (7)=red. V., krähen; W.: s. germ.
*krÐan, *krÚan, *krÐjan, *krÚjan, st. V., krähen; as. krõ-i-an* 1, krõ-en*, sw. V.
(1a), krähen; mnd. krÐjen, sw. V., krähen; an. krÏ-ja, sw. V. (3?), schreien; W.: s.
germ. *krÐan, *krÚan, *krÐjan, *krÚjan, st. V., krähen; ahd. krõen* 9?, krõgen*,
krõwen*, sw. V. (1a), krähen, plappern, wie ein Vogel singen; mhd. krÏjen, sw.
V., krähen; nhd. krähen, sw. V., krähen, DW 11, 1970; W.: vgl. germ. *krÐæ-,
*krÐæn, *krÚæ-, *krÚæn, sw. F. (n), Krähe; germ. *krÐwæ-, *krÐwæn, *krÚwæ-,
*krÚwæn, Sb., Krähe; as. krõ-i-a 3?, krõ-a*, sw. F. (n), Krähe; W.: vgl. germ.
*krÐæ-, *krÐæn, *krÚæ-, *krÚæn, sw. F. (n), Krähe; ahd. krõa* 40, krõha*, krõia,
krõwa*, st. F. (æ), Krähe, Kranich; mhd. krõ, krõe, sw. F., st. F., Krähe, Kranich,
Star; nhd. Krähe, F., Krähe, DW 11, 1965; W.: vgl. germ. *krÐwæ-, *krÐwæn,
*krÚwæ-, *krÚwæn, Sb., Krähe; ae. crõ-w-a, sw. M. (n), Krähe; W.: vgl. germ.
*krÐwæ-, *krÐwæn, *krÚwæ-, *krÚwæn, Sb., Krähe; ae. crõ-w-e, sw. F. (n), Krähe;
W.: vgl. germ. *krÐdi-, *krÐdiz, *krÚdi-, *krÚdiz, st. F. (i), Krähen; s. ae. crÚ-d,
crÐ-d, crÊ-d, st. M. (a?, i?), Krähen (N.)
*grõk-, idg., V.: nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.); RB.: Pokorny 384; Hw.: s.
*ger- (2), *grõ-; E.: s. *ger- (2), *grõ-; W.: s. germ. *krag-, V., schwatzen; ahd.
kragilæn* 5, krakilæn*, krahhilæn*, *krachilæn, sw. V. (2), schwatzen, kläffen,

116
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

plappern; mhd. kragelen, sw. V., schwatzen, gackern wie ein Huhn; nhd. (dial.)
krägeln, krageln, sw. V., »krageln«, DW 11, 1955
*gras-?, *grÅs-?, idg., V.: nhd. fressen, verschlingen, nagen, knabbern; ne. eat (V.),
devour; RB.: Pokorny 404 (576/60), gr., ital., germ.?; W.: gr. gr©n (gran), V.,
nagen, fressen; W.: s. gr. g£stra (gástra), F., bauchiges Gefäß; lat. gastra, F.,
bauchiges Gefäß; W.: s. gr. g£strij (gástris), M., Schlemmer; W.: vgl. gr.
g£ggraina (gángraina), F., Krebsschaden, kalter Brand, fressendes Geschwür; W.:
s. gr. gr£soj (grásos), M., Bocksgeruch, Gestank; W.: s. gr. gr£stij (grástis), F.,
Grünfutter; W.: s. gr. gr£strij (grástris), M., Schlemmer; W.: s. lat. grõmen, N.,
Stägel, Stengel, Pflanze, Kraut; W.: s. germ. *krasæ-, *krasæn, *krasa-, *krasan,
*krasjæ-, *krasjæn, *krasja-, *krasjan, Sb., Kresse (F.) (1); ae. cres-s-a, sw. M. (n),
Kresse (F.) (1); W.: s. germ. *krasæ-, *krasæn, *krasa-, *krasan, *krasjæ-, *krasjæn,
*krasja-, *krasjan, Sb., Kresse (F.) (1); as. kras-s-o* 1, sw. M. (n), Kresse (F.) (1);
W.: s. germ. *krasæ-, *krasæn, *krasa-, *krasan, *krasjæ-, *krasjæn, *krasja-,
*krasjan, Sb., Kresse (F.) (1); ahd. kressa* 3, sw. F. (n), Kresse (F.) (1); mhd.
krësse, sw. M., sw. F., Kresse (F.) (1); nhd. Kresse, M., F., Kresse (F.) (1), Kraut
mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171; W.: s. germ. *krasæ-, *krasæn,
*krasa-, *krasan, *krasjæ-, *krasjæn, *krasja-, *krasjan, Sb., Kresse (F.) (1); ahd.
kresso (2) 78, krasso*, sw. M. (n), Kresse (F.) (1); mhd. krësse, sw. M., sw. F.,
Kresse (F.) (1); s. nhd. Kresse, F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem
Geschmack, DW 11, 2171; W.: s. germ. *krÐsæ, St. F. (æ), Futter (N.) (1); an. krõs,
st. F. (æ), Leckerbissen
*grÐ-, idg., V.: Vw.: s. *er-
*grÐbos, idg., M.: Vw.: s. *grÐbhos
*grebh-, idg., Sb.: Vw.: s. *gerbh-
*grebh-, idg., V.: nhd. ritzen, krabbeln, kratzen; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny
392; Hw.: s. *gerebh-, *gribh-; W.: s. germ. kurbæn, sw. V., abschneiden; s. ae.
*corf-ian, sw. V. (2), schneiden; W.: s. germ. kurbæn, sw. V., abschneiden; vgl. ae.
corf-l-ian, sw. V. (2), zerkleinern; W.: s. germ. *kurbi-, *kurbiz, st. M. (i), Schnitt,
Kerbe; an. kurf-r, st. M. (a), Holzklotz, kleine, dicke Person; W.: s. germ. *kurbi-,
*kurbiz, st. M. (i), Schnitt, Kerbe; ae. cyrf, st. M. (i), Abschnitt, Schnitt; W.: s.
germ. *kurbi-, *kurbiz, st. M. (i), Schnitt, Kerbe; ae. corf, Sb., Einschnitt, Pass; W.:
s. germ. *kurbi-, *kurbiz, st. M. (i), Schnitt, Kerbe; afries. kerf 31, st. M. (i),
Kerbe, Schnitt, Durchschneidung, Zerschneiden; W.: s. germ. *kurbi-, *kurbiz, st.
M. (i), Schnitt, Kerbe; afries. kerv-e 1 und häufiger?, ker-e (2), st. M. (i), Schnitt,
Kerbe; W.: s. germ. *kerba-, *kerbaz, st. M. (a), Bündel; germ. *kerbæ-, *kerbæn,
*kerba-, *kerban, sw. M. (n), Bündel; an. kjarf, st. N. (a), Garbe (F.) (1), Bündel;
W.: s. germ. *krabita-, *krabitaz, st. M. (a), Krebs (Tier); as. kr’v-it* 2, st. M. (a),
Krebs; W.: s. germ. *krabita-, *krabitaz, st. M. (a), Krebs; ahd. krebaz* 15, krebiz,
st. M. (a), Krebs (Tier bzw. Krankheit); mhd. krëbez, st. M., sw. M., Krebs,
Krebskrankheit, Sternbild des Krebses; nhd. Krebs, M., Krebs, DW 11, 2127; W.:
vgl. germ. *krabbæ-, *krabbæn, *krabba-, *krabban, sw. M. (n), Krebs; an. krab-b-
i, sw. M. (n), Krabbe; W.: vgl. germ. *krabbæ-, *krabbæn, *krabba-, *krabban, sw.
M. (n), Krebs; ae. crab-b-a, sw. M. (n), Krabbe, Krebs; W.: vgl. germ. *korbja,
Sb., Korb; ahd. korb 68, st. M. (a?), Korb; mhd. korp, st. M., Korb, Schanzkorb;
nhd. Korb, M., Korb, DW 11, 1797
*grÐbhos, *grÐbos, *græbhos, *græbos, idg., M.: nhd. Weißbuche, Eiche; ne. white
beech; RB.: Pokorny 404 (577/61), phryg./dak., ill., ital., balt., slaw.; Hw.: s.
*gerebh- (?); E.: s. *gerebh- (?); W.: s. gr.-illyr. kr£batoj (krábatos), M., Ruhebett,
Bett; lat. grabõtus, M., niederiges Ruhebett, Bett
*gred-, idg., Sb.: Vw.: s. *gerd-

117
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gred-?, *grod-?, idg., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 405
(578/62), alb., germ.; Hw.: s. *gerebh- (?); W.: s. lat. grosa, F., Schabeisen; W.: s.
germ. *krit-, V., ritzen; ahd. krizzæn* 1, sw. V. (2), einritzen, kratzen; nhd. (ält.-
dial.) kritzen, sw. V., »kritzen«, DW 11, 2344; W.: s. germ. *krattæn, sw. V.,
kratzen; an. krot-a, sw. V. (2), durch aufgesetzte Figuren schmücken; W.: s. germ.
*krattæn, sw. V., kratzen; got. *krat-t-æn, sw. V. (2), kratzen; W.: s. germ.
*krattæn, sw. V., kratzen; ahd. krazzæn* 23, sw. V. (2), kratzen, foltern, rupfen;
mhd. kratzen (1), sw. V., kratzen; nhd. kratzen, sw. V., kratzen, reiben, ritzen,
DW 11, 2075; W.: s. germ. *krattæn, sw. V., kratzen; lat.-ahd. gratare* 3, V.,
kratzen; W.: s. germ. *krattæn, sw. V., kratzen; lat.-afries. krat-are 1 und häufiger?,
V., kratzen; W.: vgl. germ. *kraita-, *kraitaz, *kraitja-, *kraitjaz, *krÆta-, *krÆtaz,
st. M. (a), Kreis, Ritzung; got. *kreit-u-s, st. M. (u), Kreis; W.: vgl. germ. *kraita-,
*kraitaz, *kraitja-, *kraitjaz, *krÆta-, *krÆtaz, st. M. (a), Kreis, Ritzung; ahd. kreiz
3, st. M. (a), Kreis, Umkreis, Einritzung; mhd. kreiz (1), st. M., Kreislinie,
Umkreis, Zauberkreis; nhd. Kreis, M., Kreis, DW 11, 2144
*grýd-, idg., Sb.: Vw.: s. *græd-
*grÐi-, idg., V.: Vw.: s. *ger- (4)
*greis-, idg., V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); RB.: Pokorny 388; Hw.: s. *ger-
(3); E.: s. *ger- (3)
*grem-, idg., V., Sb.: nhd. zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf;
ne. collect (V.), gather, lump (N.); RB.: Pokorny 383; Hw.: s. *ger- (1); E.: s. *ger-
(1); W.: s. gr. grÒnqoj (grónthos), M., geballte Faust; W.: s. lat. gremium, N.,
Schoß, Armvoll, Bündel, Garbe; W.: germ. *krem-, sw. V., drücken, kneifen; got.
*kra-m-jan, sw. V. (1), drücken; W.: germ. *krem-, *kremm-, *kremman, st. V.,
packen; ahd. krimman* (1) 9, st. V. (3a), verletzen, zerfleischen, beißen; mhd.
krimmen, grimmen, st. V., die Klauen zum Fange krümmen, verwunden, kratzen;
W.: germ. *kremman (2), st. V., stopfen; an. kre-m-ja, sw. V., klemmen, drücken;
W.: germ. *kremman (2), st. V., stopfen; ae. cri-m-m-an, st. V. (3a), stopfen,
einstecken, zerbröckeln; W.: germ. *kremman (2), st. V., stopfen; ae. cra-m-m-ian,
sw. V., stopfen; W.: s. germ. *kramma-, *krammaz, *kwramma-, *kwrammaz, Adj.,
feucht, pappig, klumpig; an. kram-m-r, Adj., halbgeschmolzen, klumpig; W.: ? s.
germ. *krempan, st. V., zusammenziehen, krampfen; ahd. krimpfan* 1, krimfan*,
krimphan*, st. V. (3a), reiben, zerreiben; mhd. krimpfen, grimpfen, st. V., krumm
oder krampfhaft zusammenziehen; nhd. (ält.) krimpfen, st. V., »krimpfen«, DW 11,
2312; W.: ? s. germ. *krempan, st. V., zusammenziehen, krampfen; vgl. an. kro-p-
p-in-n, Part. Adj., zusammengeschrumpft, verkrüppelt; W.: ? s. germ. *krampjan,
sw. V., krampfen, zusammendrücken; an. kre-p-p-a, sw. V. (1), klemmen,
zusammendrücken, krümmen; W.: ? s. germ. *krampæ, st. F. (æ), Krampe,
Klammer; got. *kra-m-p-a, sw. M. (n), Klammer, Haken; W.: ? s. germ. *krampæ,
st. F. (æ), Krampe, Klammer; as. kra-m-p-o 7, sw. M. (n), Krampe, Haken (M.),
Krampf; W.: ? s. *germ. *krampæ, st. F. (æ), Krampe, Klammer; ahd. krampfo 18,
sw. M. (n), Haken, Klaue, Krampf; nhd. Krampf, M., Krampf, Haken, Klammer,
DW 11, 2010; W.: ? s. germ. *krampa-, *krampaz, Adj., krumm, gebogen; ahd.
krampf* (1) 1, kramph*, Adj., gebogen, gekrümmt; nhd. krampf, Adj., krampfig,
krampfhaft, DW 11, 2013; W.: ? germ. *krampa-, *krampaz, Adj., krumm,
gebogen; ahd. krampf* (2) 9?, kramph*, st. M. (a?, i?), Krampf, Haken,
Krümmung; mhd. krampf, st. M., Krampf, Kruste; nhd. Krampf, M., Krampf, DW
11, 2010; W.: ? s. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, Adj.,
gekrümmt, krumm; ae. cru-m-b, cru-m-p, Adj., krumm, gekrümmt, gebeugt; W.: ?
s. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm;
afries. kru-m-b* 4, Adj., krumm; W.: ? s. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-,

118
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm; anfrk. *kru-m-b-en?, sw. V. (1), krümmen; W.:
? s. germ. *krumpa-, *krumpaz, *krumba-, *krumbaz, Adj., gekrümmt, krumm; as.
kru-m-b* 2, Adj., krumm, gebeugt, hakenförmig; mnd. krumm, Adj., krumman.
krumm-r, Adj., BN, krumm; W.: ? s. germ. *krumpa-, *krumpaz, Adj., gekrümmt,
krumm; ahd. krumb* 33, Adj., krumm, verkehrt, verkrüppelt; mhd. krump, krum,
Adj., krumm, verdreht, schlecht; nhd. krumm, Adj., gekrümmt, krumm, DW 11,
2441
*grem-, idg., Adj., V.: nhd. feucht, tauen, sinken; ne. damp (Adj.), be damp; RB.:
Pokorny 405 (579/63), ital., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. grõmiae, grÐmiae, F. Pl.,
Augenbutter; W.: s. germ. *kramma-, *krammaz, Adj., feucht; got. *qram-m-s, Adj.
(a), feucht
*grend-, idg., Sb.: nhd. Bündel, Korb; ne. basket; RB.: Pokorny 386; Hw.: s. *ger-
(3), *gerd-; E.: s. *ger- (3); W.: s. germ. *kranta-, *krantaz, st. M. (a), Kranz?;
mnd. kranz, M., Kranz; an. kranz, st. M. (a), Kreis, Ring; W.: s. germ. *kranta-,
*krantaz, st. M. (a), Kranz?; ahd. kranz* 9, st. M. (a), Kranz, Krone; mhd. kranz,
st. M., Kranz; nhd. Kranz, M., Kranz, DW 11, 2043
*grep-, *gerýp-, *grýp-, idg., Sb.: nhd. Haken, Kraft; ne. hook (N.); RB.: Pokorny
388; Hw.: s. *ger- (3); E.: s. *ger- (3); W.: s. germ. *krefja-, *krefjaz, Adj., stark,
tüchtig, kräftig; vgl. ae. cra-f-ian, sw. V., verlangen, fordern, bitten, mahnen; W.: s.
germ. *krappæ-, *krappæn, *krappa-, *krappan, sw. M. (n), Haken (M.), Klammer;
as. kra-p-p-o* 2, sw. M. (n), Krapfen, Haken (M.); W.: s. germ. *krappæ-,
*krappæn, *krappa-, *krappan, sw. M. (n), Haken, Klammer; ahd. krapfo 60,
krõpfo, krapho, kraffo*, sw. M. (n), Haken, Kralle, Krapfen; mhd. krapfe (1), sw.
M., Haken, Klammer, Türangel; nhd. Krapfe, M., Krapfen, Haken, DW 11, 2063;
W.: vgl. germ. *krappa-, *krappaz, Adj., knapp, eng; got. *kra-p-p-a, st. F. (æ),
Haken; W.: vgl. germ. *krappa-, *krappaz, Adj., eng, knapp; an. kra-p-p-r, Adj.,
eng, schmal, schwierig, unangenehm; W.: s. germ. *krafta-, *kraftaz, st. M. (a),
Kraft; an. kr‡-p-t-r (1), st. M. (a), Kraft; W.: s. germ. *krafta-, *kraftaz, st. M. (a),
Kraft; an. kra-p-t-r, an, st. M. (a), Kraft, Tüchtigkeit, übernatürliche Kraft; W.: s.
germ. *krafta-, *kraftaz, st. M. (a), Kraft; ae. crÏ-f-t, st. M. (a), Kraft, Stärke,
Macht, Mut; W.: s. germ. *krafti-, *kraftiz, st. F. (i), Kraft; afries. kre-f-t 3, kra-f-t,
st. F. (i), Kraft; W.: s. germ. *krafti-, *kraftiz, st. F. (i), Kraft; anfrk. kra-f-t* 17,
st. F. (i), Kraft, Vermögen, Tugend; W.: s. germ. *krafti-, *kraftiz, st. F. (i), Kraft;
vgl. germ. *krafta-, *kraftaz, st. M. (a), Kraft; as. kra-f-t* 97, kra-h-t*, st. M. (a),
st. F. (i), Kraft, Macht, Menge, Schar (F.) (1); mnd. kraft, F., Kraft; W.: s. germ.
*krafti-, *kraftiz, st. F. (i), Kraft; ahd. kraft 219, st. F. (i), Kraft, Macht, Gewalt;
mhd. kraft, st. F., Kraft, Gewalt, Menge, Fülle; nhd. Kraft, F., Kraft, Macht,
Fähigkeit, DW 11, 1931
*grýp-, idg., Sb.: Vw.: s. *grep-
*gret-, idg., Sb.: nhd. Flechtwerk, Wiege, Korb; ne. basket; RB.: Pokorny 386;
Hw.: s. *ger- (3); E.: s. *ger- (3); W.: s. germ. *kratjæ-, *kratjæn, *kratja-, *kratjan,
*krattjæ-, *krattjæn, *krattja-, *krattjan, sw. M. (n), Korb; got. *kar-t-, Sb., Wagen;
W.: s. germ. *kratjæ-, *kratjæn, *kratja-, *kratjan, *krattjæ-, *krattjæn, *krattja-,
*krattjan, sw. M. (n), Korb?; ae. crÏ-t, cear-t (2), st. N. (a), Karre, Wagen (M.),
Korb; W.: s. germ. *kratjæ-, *kratjæn, *kratja-, *kratjan, *krattjæ-, *krattjæn,
*krattja-, *krattjan, sw. M. (n), Korb?; ahd. krezzo* 1, sw. M. (n), »Krätze« (F.)
(1), Korb; s. mhd. kretze (1), sw. F., sw. M., Tragkorb; nhd. Krätze, Kretze, M.,
Korb, Korbgeflecht, DW 11, 2073; W.: s. germ. *kraddæ-, *kraddæn, *kradda-,
*kraddan, sw. M. (n), Korb; ae. cr’-d-ic, Sb., Napf, Schale (F.) (2); W.: s. germ.
*kraddæ-, *kraddæn, *kradda-, *kraddan, sw. M. (n), Korb; ahd. kratto* 4, sw. M.
(n), Korb; W.: vgl. germ. *kradula-, *kradulaz, st. M. (a), Wiege; an. kart-r, st. M.

119
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Wagen; W.: vgl. germ. *kradula-, *kradulaz, st. M. (a), Wiege; ae. cra-d-ol, st.
N. (a), Wiege
*greu-, idg., Sb.: nhd. Zusammengekratztes, Kralle; ne. scraped (N.) together; RB.:
Pokorny 388; Hw.: s. *ger- (3), *greub-, *greug-, *greup-, *grÈmo; E.: s. *ger- (3);
W.: s. gr. grà (gry), Adv., ein wenig; W.: s. lat. grðmus, grummus, M., Erdhaufe,
Erdhaufen, Hügel; W.: s. germ. *kru-, V., krümmen; vgl. afries. krâw-ia 1, krâw-a,
sw. V. (2), krauen, kratzen; W.: s. germ. *kru-, V., krümmen; ahd. krouwen* 1,
sw. V. (1b), »krauen«, stechen, kratzen; mhd. krouwen, krowen, krõwen, sw. V.,
kratzen, juckend kratzen; nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085; W.:
s. germ. *kru-, V., krümmen; ahd. krouwæn* 3, sw. V. (2), zerteilen, kratzen,
zerfleischen; s. mhd. krouwen, krowen, krõwen, sw. V., kratzen, juckend kratzen; s.
nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085; W.: s. germ. *grub-?, V.,
hocken; an. grðf-a, sw. V., niederkauern, gebeugt sein (V.), sich vornüberbücken;
W.: ? s. germ. *græbæ, st. F. (æ), Grube, Graben (M.), Grab; ae. grop-a, sw. M.
(n), Topf
*greub-, idg., V.: nhd. krümmen, biegen, kriechen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny
389; Hw.: s. *ger- (3), *greu-; E.: s. *ger- (3); W.: germ. *krub-, V., krümmen; vgl.
afries. krâw-il 3, krâw-el, krõu-l, M., Haken, Gabel; W.: germ. *krub-, V.,
krümmen; as. krau-w-il* 4, st. M. (a), Gabel; W.: germ. *krub-, V., krümmen; ahd.
krewil 91, krouwil*, st. M. (a), Gabel, Haken, Dreizack; mhd. kröuwel, krewel, st.
M., Kräuel, Gabel mit hakenförmigen Spitzen, Klaue; nhd. Kräuel, M., Haken,
Gabel, Dreizack, DW 11, 2083; W.: s. germ. *kruba-, *krubam, st. N. (a), Körper;
an. kro-f, st. N. (a), Körper; W.: s. germ. *kruppa-, *kruppaz, st. M. (a), Körper,
Kropf; got. *kru-p-p-a, st. F. (æ), runde Masse; W.: s. germ. *kruppa-, *kruppaz,
st. M. (a), Körper, Kropf; an. kro-p-p-r, st. M. (a), Körper, aufgeschnittenes
Schlachtvieh; W.: s. germ. *kruppa-, *kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf; ae. cro-p-
p, cro-p-p-a, st. M. (a), Traube, Büschel, Sprosse, Blume; W.: s. germ. *kruppa-,
*kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf; as. kro-p*, kro-p-p*, st. M. (a?), Kropf; W.: s.
germ. *kruppa-, *kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf; ahd. kropf* 23, kroph*, st.
M. (a?), Kropf; mhd. kropf, kroph, st. M., Auswuchs am Halse der Menschen,
Kropf, Mensch der einen Kropf hat; nhd. Kropf, M., Kropf, DW 11, 2394; W.: vgl.
germ. *krupila-, *krupilaz, st. M. (a), Krüppel; an. kry-p-p-il-l, st. M. (a), Krüppel;
W.: vgl. germ. *krupila-, *krupilaz, st. M. (a), Krüppel; ae. cry-p-el (1), st. M. (a),
Krüppel, enger Gang (M.) (2), unterirdischer Bau, Abzugsröhre; W.: vgl. germ.
*krupila-, *krupilaz, st. M. (a), Krüppel; ae. créo-p-el (1), st. M. (a), Krüppel; W.:
vgl. germ. *krupila-, *krupilaz, st. M. (a), Krüppel; afries. kre-p-p-el 1, st. M. (a),
Krüppel
*greug-, idg., Sb.: nhd. Runzel, Biegung; ne. bend (N.), curve (N.); RB.: Pokorny
389; Hw.: s. *ger- (3), *greu-; E.: s. *ger- (3); W.: germ. *kreukan, st. V., sich
krümmen, sich winden, kriechen; ahd. kriohhan* 3, kriochan*, st. V. (2a),
kriechen; mhd. kriechen, st. V., sich einziehen, schmiegen, kriechen; nhd. kriechen,
st. V., kriechen, DW 11, 2206; W.: s. germ. *krukjæ, st. F. (æ), Stab, Krücke; got.
*kru-k-k-j-a, st. F. (jæ), Krücke; W.: s. germ. *krukjæ, st. F. (æ), Stab, Krücke; ae.
cry-c-c, st. F. (jæ), Krücke; W.: s. germ. *krukjæ, st. F. (æ), Stab, Krücke; as.
kru-k-k-a* 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Krücke; W.: s. germ. *krukjæ, st. F. (æ), Stab,
Krücke; ahd. krukka* 6?, krucka*, sw. F. (n), Krummholz, Krummstab, Krücke;
mhd. krücke, F., Krücke; nhd. Krücke, F., Krücken, DW 11, 2425; W.: s. germ.
*krukjæ, st. F. (æ), Stab, Krücke; lat.-ahd. crocia 8, F., Krücke; W.: s. germ.
*kræka-, *krækaz, st. M. (a), Haken; an. kræ-k-r, st. M. (a), Haken, Biegung,
Bucht; W.: s. germ. *kræka-, *krækaz, st. M. (a), Haken; ae. *cræ-c, Sb.,
Krümmung; W.: vgl. germ. *grunnatjan, sw. V., grunzen; ahd. grunnizæd* 3,

120
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

grunnizæt*, st. M. (a?, i?), Grunzen


*greup-, idg., V.: nhd. krümmen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 389; Hw.: s. *ger-
(3), *greu-; E.: s. *ger- (3); W.: gr. grupoàn (grypun), V., krümmen; W.: s. gr.
grupÒj (grypós), Adj., gekrümmt
*greus- (1), idg., V.: nhd. knirschen, krachen, schlagen, zerschlagen (V.),
zermalmen; ne. crumble (V.), destroy; RB.: Pokorny 405 (580/64), germ., balt.,
slaw.; W.: ? germ. *kreustan, st. V., knirschen; got. krius-t-an* 1, st. V. (2),
knirschen (, Lehmann K32)
*greus- (2)?, idg., V.: nhd. brennen?, schwelen?; ne. burn (V.), smoulder (V.);
RB.: Pokorny 406 (581/65), gr., balt.; s. gr. grÚnoj (gr‹nos), grounÒj (grunós), M.,
dürres Holz, Fackel, Feuerbrand; W.: vgl. gr. GrÚneion (Gr‹neion), ON, Gryneion
(Stadt in der Äolis)
*greut-, idg., V., Sb.: nhd. drängen, drücken, Quark, Topfen; ne. press (V.), crush
(V.), curd cheese; RB.: Pokorny 406 (582/66), kelt., germ.; W.: germ. *krðdan, st.
V., drängen; s. ae. crðd-an, st. V. (2), pressen, treiben, eilen; W.: germ. *kruda-,
*krudam, st. N. (a), Gedränge; ae. crod, st. N. (a), Menge, Gedränge
*gribh-, idg., V.: nhd. ritzen, kribbeln; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 392; Hw.: s.
*gerebh-, *grebh-; E.: s. *gerebh-; W.: gr. gr£fein (gráphein), V., einritzen,
schreiben; s. gr. grafe‹on (grapheÆon), N., Pinsel, Griffel; lat. graphium, N.,
Griffel, Schreibwerkzeug; ae. grÏf (2), st. N. (a), Griffel; W.: gr. gr£fein
(gráphein), V., einritzen, schreiben; s. gr. grafe‹on (grapheÆon), N., Pinsel, Griffel;
lat. graphium, N., Griffel, Schreibwerkzeug; ahd. graf 2, st. M. (a?), st. N. (a),
Griffel, Stift (M.); W.: gr. gr£fein (gráphein), V., einritzen, schreiben; s. gr.
grafe‹on (grapheÆon), N., Pinsel, Griffel; lat. graphium, N., Griffel,
Schreibwerkzeug; ahd. griffil 15?, grifil, st. M. (a), Griffel; mhd. griffel, st. M.,
Griffel, Schreibgriffel; nhd. Griffel, M., Griffel, DW 9, 304; W.: s. gr. grif©sqai
(griphasthai), V., einritzen, schreiben
*g–nom, idg., N.: nhd. Reibefrucht, Korn, Kern; ne. corn (N.) (1); RB.: Pokorny
390, Krahe Bd. 1, 65; Hw.: s. *er-; E.: s. *er-
*græbos, idg., M.: Vw.: s. *græbhos
*græbhos, *græbos, idg., M.: Vw.: s. *grÐbhos
*grod-?, idg., V.: Vw.: s. *gred-?
*græd-, *grýd-, idg., Sb.: nhd. Hagel?; ne. hail (N.)?; RB.: Pokorny 406 (583/67),
arm., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *gher- (2), *ghrÐi- (?), *ghrem- (1) (?), *ghren- (?),
*ghrÐu- (2) (?); E.: s. *gher- (2); W.: s. lat. grando, F., Hagel, Hagelwetter
*grÅs-?, idg., V.: Vw.: s. *gras-?
*gru-, idg., V.: nhd. grunzen; ne. grunt (V.); RB.: Pokorny 406 (584/68), gr., ital.,
germ.; Hw.: s. *ger- (2) (?); W.: gr. grÚzein (gr‹zein), V., grunzen, mucksen; W.: s.
gr. grul…zein (grylízein), V., grunzen; W.: s. gr. gràloj (grylos), grÚlloj (gr‹llos),
M., Ferkel; W.: s. gr. goggrÚzein (gongr‹zein), V., gurren, murren; W.: s. gr. grà
(gry) (2), Interj., Grunzlaut der Schweine; W.: s. lat. grundÆre, grunnÆre, V.,
grunzen; W.: s. germ. *grunnatjan, sw. V., grunzen; vgl. ae. *gry-nt-an, sw. V. (1),
lächeln; W.: s. germ. *grunnatjan, sw. V., grunzen; s. ae. gru-n-ian, gru-n-n-ian, sw.
V. (1), grunzen; W.: s. germ. *grunnatjan, sw. V., grunzen; ahd. grunzen* 2, sw. V.
(1a), murren, grollen; mhd. grunzen, sw. V., murren, murmeln, grollen; nhd.
grunzen, sw. V., grunzen, rauhe Töne von sich geben, murren, DW 9, 964
*grÈmo, idg., Sb.: nhd. Zusammengekratztes, Kralle, Gerümpel; ne. scratched (N.)
together; RB.: Pokorny 388; Hw.: s. *ger- (3), *greu-: E.: s. *ger- (3); W.: germ.
*krauma-, *kraumaz, *krðma-, *krðmaz, st. M. (a), Krume; ae. cru-m-a, sw. M.
(n), Krume, Stückchen
*gð-, idg., V.: Vw.: s. *gÐu-

121
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gð-, idg., V.: Vw.: s. *gÅu-


*gð-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *goøý-
*gud-, idg., V.: Vw.: s. *geud-
*gudom, idg., Sb.: nhd. Darm, Eingeweide; ne. intestines; RB.: Pokorny 393; Hw.:
s. *gÐu-; E.: s. *gÐu-
*gugõ, idg., F.: nhd. Kugel, Buckel; ne. ball (N.) (1); RB.: Pokorny 393; Hw.: s.
*gÐu-; E.: s. *gÐu-
*gulo-, idg., Sb.: Vw.: s. *geulo-
*gupõ, idg., F.: nhd. Erdhöhle, Stall, Koben; ne. hole (N.); RB.: Pokorny 393; Hw.:
s. *gÐu-; E.: s. *gÐu-; W.: gr. gÚph (g‹pÐ), F., Erdhöhle, Schlupfwinkel, Geiernest
*guredh-, idg., Sb.: nhd. Frosch, Kröte; ne. frog; RB.: Kluge s. u. Kröte?; W.: ?
germ. *kredæ, st. F. (æ), Kröte; ahd. krota 15, sw. F. (n), Kröte; mhd. krote,
krotte, kröte, sw. F., Kröte, Frosch; nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414; W.: ?
germ. *kredæ, st. F. (æ), Kröte; ahd. kreta* 17, st. F. (æ), sw. F. (n), Kröte; mhd.
krëte, sw. F., st. F., Kröte, Frosch; nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414
*gurnos, idg., Sb.: nhd. Rücken (M.), Hüfte; ne. back (N.); RB.: Pokorny 397;
Hw.: s. *gÐu-, *geuros, *gðros; E.: s. *gÐu-
*gðros, idg., Adj.: nhd. rund, gekrümmt; ne. round (Adj.); RB.: Pokorny 397; Hw.:
s. *gÐu-, *geuros, *gurnos; E.: s. *gÐu-
*gus-, idg., Sb.: nhd. *gøes-
*ustis, idg., Sb.: nhd. Gunst, Vorzüglichkeit; ne. favour (N.); RB.: Pokorny 399;
Hw.: s. *eus-; E.: s. *eus-
*ustus, idg., Sb., V.: nhd. Prüfung, genießen; ne. taste (V.), probation; RB.:
Pokorny 399; Hw.: s. *eus-; E.: s. *eus-
*gÈt-, idg., Sb.: Vw.: s. *geut-
*gut¥, idg., Sb.: nhd. Kehle (F.) (1), Hals; ne. throat; RB.: Pokorny 393; Hw.: s.
*gÐu-; E.: s. *gÐu-

122
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gh

*gha gha, *ghe ghe, *ghi ghi, idg., V.: nhd. gackern, schnattern; ne. chatter (V.) (e.
g. of geese); RB.: Pokorny 407 (585/1), alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *han-
(?), *hans-, *hÐ- (2) (?); W.: germ. *gag-, *geg-, sw. V., gackern; ahd.
gakkezzen* 2, gackezzen*, gakkizzæn*, sw. V. (1a, 2), gackern, schnattern; mhd.
gagzen, sw. V., schnattern; nhd. gackzen, gackezen, sw. V., gackern, stottern,
hüsteln, DW 4, 1130; W.: s. germ. *gei-, V., gähnen, klaffen; as. gõ-g-al* 1, st. M.
(a?, i?), Gaumen; mnd. gagel, gegel, N. und M., Gaumen, Zahnfleisch
*ghabh-, idg., V.: nhd. fassen, nehmen; ne. seize; RB.: Pokorny 407 (586/2), ind.,
ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ghebhõ?; W.: germ. *geban, st. V., geben;
got. gib-an 134, st. V. (5), geben (, Lehmann G85); W.: germ. *geban, st. V.,
geben; got. *gif, st. N. (a); W.: germ. *geban, st. V., geben; an. gef-a, st. V. (5),
geben, erlauben, bestimmen; W.: germ. *geban, st. V., geben; ae. gief-an, geof-an,
gif-an, gyf-an, st. V. (5), geben, übergeben (V.), verheiraten; W.: germ. *geban, st.
V., geben; afries. jev-a (2) 150 und häufiger?, jov-a (2), iev-a, ja-n, st. V. (5),
geben, zahlen, verleihen, schenken; W.: germ. *geban, st. V., geben; anfrk. gev-an*
35, st. V. (5), geben; W.: germ. *geban, st. V., geben; as. gev-an* (2), 61, st. V.
(5), geben; mnd. geven, st. V., geben; W.: germ. *geban, st. V., geben; ahd. geban
(1) 980, st. V. (5), geben, überlassen (V.), gewähren; mhd. gëben, gÐn, gën, st. V.,
geben, hergeben, schenken; nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665; W.: s. germ.
*bigeban, st. V., aufgeben; afries. bi-jev-a*, bi-iev-a*, st. V. (5), begeben, sich
begeben, aufgeben; W.: s. germ. *fargeban, st. V., vergeben, verleihen; ae. for-gief-
an, for-gif-an, für-gyf-an, st. V. (5), geben, gewähren, erlauben, Sünden vergeben;
W.: s. germ. *fargeban, st. V., vergeben (V.), verleihen; afries. ur-jev-a 3, for-jev-
a*, st. V. (5), vergeben (V.), verzeihen, vergiften; W.: s. germ. *fargeban, st. V.,
vergeben, verleihen; as. far-gev-an* 51, st. V. (5), schenken, geben, vergeben (V.),
verheißen; mnd. vorgeven, st. V.; W.: s. germ. *uzgeban, st. V., ausgeben; got. us-
gib-an 22, st. V. (5), erstatten, bezahlen, darstellen, darbringen; W.: s. germ.
*uzgeban, st. V., ausgeben; anfrk. ir-gev-an* 1, anfrk, st. V. (5), freigeben; W.: s.
germ. *uzgeban, st. V., ausgeben; ahd. ðzgeban* 3, st. V. (5), ausgeben,
herausgeben, austeilen; mhd. ðzgëben, V., ausgeben, ausstatten, verheiraten; nhd.
ausgeben, st. V., ausgeben, von sich geben, herausgeben, austeilen, DW 1, 866;
W.: s. germ. *uzgeban, st. V., ausgeben; ahd. irgeban 76, st. V. (5), ergeben (V.),
aufgeben (V.), übergeben (V.); mhd. ergëben, st. V., zeigen, aufgeben, übergeben
(V.); nhd. ergeben, st. V., hingeben, überliefern, ergeben (V.), DW 3, 816; W.: s.
germ. *gebæ, st. F. (æ), Gabe, g-Rune; got. gib-a 13, st. F. (æ), Gabe, Geschenk, g-
Rune; W.: s. germ. *gebæ, st. F. (æ), Gabe, g-Rune; an. gj‡f, st. F. (æ), Gabe; W.:
s. germ. *gebæ, st. F. (æ), Gabe, g-Rune; ae. gief-u, geof-u, gef-u, gyf-u, st. F. (æ),
sw. F. (n), Gabe, Gunst, Gnade, Geschenk, Bestechung; W.: s. germ. *gebæ, st. F.
(æ), Gabe, g-Rune; afries. jev-e 14, iev-e, gev-e, st. F. (æ), Gabe, Verleihung,
Schenkung; W.: s. germ. *gebæ, st. F. (æ), Gabe, g-Rune; afries. jef (1) 1, jef-t*
(4), st. F. (æ), Gabe; W.: s. germ. *gebæ, st. F. (æ), Gabe, g-Rune; anfrk. gev-a* 5,
st. F. (æ), Gabe; W.: s. germ. *gebæ, st. F. (æ), Gabe, g-Rune; as. gev-a* 19, giv-
a*, st. F. (æ), Gabe, Gunst; mnd. gave, F., Gabe; W.: s. germ. *gebæ-, *gebæn,
*geba-, *geban, sw. M. (n), Geber; an. gjaf-i, sw. M. (n), Geber, Ratgeber; W.: s.
germ. *gebæ-, *gebæn, *geba-, *geban, sw. M. (n), Geber; germ. *gÐbæ-, *gÐbæn,
sw. F. (n), Geberin?; an. gõf-a, sw. F. (n), Gabe; W.: s. germ. *gebæ-, *gebæn,
*geba-, *geban, sw. M. (n), Geber; as. *gev-o?, sw. M. (n), Geber; W.: s. germ.

123
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gebæ-, *gebæn, *geba-, *geban, sw. M. (n), Geber; afries. *jev-a (3), sw. M. (n),
Geber; W.: s. germ. *gebæ-, *gebæn, *geba-, *geban, sw. M. (n), Geber; ae. gief-a,
geof-a, gif-a, gyf-a, gef-a, sw. M. (n), Geber; W.: s. germ. *gebæ-, *gebæn, *geba-,
*geban, sw. M. (n), Geber; ahd. gebo* 5, sw. M. (n), Geber, Spender, Wohltäter;
mhd. gëbe, sw. M., sw. F., Geber, Geberin; W.: vgl. germ. *gebulÆ-, *gebulÆn, sw.
F. (n), Freigiebigkeit; an. gj‡f-l-i, sw. F. (Æn), Freigebigkeit; W.: vgl. germ.
*gebula-, *gebulaz, Adj., freigiebig; an. gj‡f-ul-l, *geª-ula-z, Adj., freigebig; W.:
vgl. germ. *gabÆ-, *gabÆn, sw. F. (n), Habe, Reichtum; got. gab-ei 14, sw. F. (n),
Reichtum (, Lehmann G5); W.: vgl. germ. *gÐbi-, *gÐbiz, *gÚbi-, *gÚbiz, *gÐbja-,
*gÐbjaz, *gÚbja-, *gÚbjaz, Adj., freigiebig, angenehm, heilbringend; an. -gÏf-r,
Adj., gut, tüchtig, milde, angenehm; W.: vgl. germ. *gÐbi-, *gÐbiz, *gÚbi-, *gÚbiz,
*gÐbja-, *gÐbjaz, *gÚbja-, *gÚbjaz, Adj., freigiebig, angenehm, heilbringend; afries.
jÐv-e 2, iÐv-e, gÐv-e, Adj., gangbar, gäbe, gültig; W.: vgl. germ. *ungÐbi-, *ungÐbiz,
*ungÚbi-, *ungÚbiz, *ungÐbja-, *ungÐbjaz, *ungÚbja-, *ungÚbjaz, Adj.,
unfreigiebig, nicht heilbringend; an. ð-gÏf-r, Adj.,. glücklos, erfolglos, unrihig,
unfügsam; W.: vgl. germ. *ungÐbi-, *ungÐbiz, *ungÚbi-, *ungÚbiz, *ungÐbja-,
*ungÐbjaz, *ungÚbja-, *ungÚbjaz, Adj., unfreigiebig, nicht heilbringend; afries.
un-jÐv-e 2, Adj., unziemlich, unschicklich; W.: vgl. germ. *gÐbæ-, *gÐbæn, *gÚbæ-,
*gÚbæn, sw. F. (n), Glück; an. gÏf-a, sw. F. (n), Glück; W.: vgl. germ. *gÐbiþæ,
*gÚbiþæ, *gÐbeþæ, *gÚbeþæ, st. F. (æ), Glück; an. *-gÏf-Œ, st. F. (æ)? Vw. gaum-,
kost-; W.: vgl. germ. *gebri-, *gebriz, Adj., heilbringend; s. ae. gif-r-e, Adj.,
nützlich; W.: vgl. germ. *gabÆga-, *gabÆgaz, Adj., reich; got. gab-ig-s 19, gabeigs,
Adj. (a), reich; W.: vgl. germ. *gabÆga-, *gabÆgaz, Adj., reich; got. gab-ig-a-ba 1,
Adv., reichlich; W.: vgl. germ. *gabÆga-, *gabÆgaz, Adj., reich; an. g‡f-ug-r, Adj.,
stattlich, vornehm; W.: vgl. germ. *gabÆga-, *gabÆgaz, Adj., reich; ae. gief-ig, Adj.,
reich; W.: vgl. germ. *gebula-, *gebulaz, Adj., freigiebig; ae. gief-ol, gif-ol, gef-ol
(2), gyf-ol, Adj., freigebig, gütig, gnädig; W.: vgl. germ. *gebula-, *gebulaz, Adj.,
freigiebig; ae. giof-ul, Adj., freigebig, gütig, gnädig; W.: vgl. germ. *gebeþja-,
*gebeþjaz, Adj., gewährt, gegeben; s. ae. gif-eþe (1), Adj. (ja), verliehen, gegeben;
W.: s. germ. *geftjan, sw. V., geben; got. *gif-t-s, st. F. (i); W.: s. germ. *geftjan,
sw. V., geben; ahd. giften* 4, sw. V. (1a), »geben«, übergeben (V.), ausliefern,
weihen; W.: s. germ. *geftjan, sw. V., geben; ahd. firgiften* 6, sw. V. (1a), geben,
übergeben (V.); mhd. vergiften, sw. V., schenken, vermachen, vergiften; nhd.
vergiften, sw. V., vergiften, Gift beibringen, DW 25, 436; W.: s. germ. *geftjan, sw.
V., geben; ahd. gigiften* 2, sw. V. (1a), geben, übergeben (V.), übertragen (V.),
veräußern, verkaufen; W.: vgl. germ. *gefti-, *geftiz, st. F. (i), Gabe; an. gipt, gift,
st. F. (i), Gabe, Glück; W.: vgl. germ. *gefti-, *geftiz, st. F. (i), Gabe; ae. gif-t, gyf-
t, st. F. (i), st. N. (i?), Gabe, Belohnung, Geschenk, Anteil; W.: vgl. germ. *gefti-,
*geftiz, st. F. (i), Gabe; ahd. gift 28, st. F. (i), Gabe, Geschenk, Gnade,
Unterstützung; mhd. gift, st. F., Gift, Geben, Gabe, Geschenk; s. nhd. Gift, N., M.,
F., (ält.) Gift, Gabe, Gift, DW 7, 7423; W.: vgl. germ. *kabisjæ, st. F. (æ), Kebse;
an. kefs-ir, M., Unfreier; W.: vgl. germ. *kabisjæ, st. F. (æ), Kebse; ae. cief-es, st.
F. (jæ), Kebse, Dirne, Magd; W.: vgl. germ. *kabisjæ, st. F. (æ), Kebse; anfrk. kev-
es-a* 2, st. F. (æ), Kebse; W.: vgl. germ. *kabisjæ, st. F. (æ), Kebse; as. k’v-is* 2,
st. F. (athem.), Kebse, Nebenfrau; mnd. keves, kevis, F., Kebse, Nebenfrau; W.:
vgl. germ. *kabisjæ, st. F. (æ), Kebse; ahd. kebis* 15, st. F. (i), Kebse, Konkubine,
Dirne; mhd. kebes, kebese, kebse, st. F., sw. F., Kebsweib, Konkubinat
*ghabhlõ, idg., F.: Vw.: s. *ghabholõ
*ghabhlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ghabolo-?
*ghabolõ, *ghabhlõ, idg., F.: nhd. Astgabel, Gabelung, Gabel; ne. fork (N.) of
branch, fork (N.); RB.: Pokorny 409; Hw.: s. *ghabholo-?

124
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ghabholo-?, *ghablo-, idg., Sb.: nhd. Astgabel, Gabelung, Gabel; ne. fork (N.) of
branch; RB.: Pokorny 409 (587/3), ill., kelt., germ.; Hw.: s. *ghabolõ; W.: gall.-lat.
gabalus, M., Marterholz, Kreuz, Galgen, Galgenvogel; W.: kymr. gaflach, M.,
Speer; ? ae. gafeluc, st. M. (a), Wurfspeer; an. gaf-lak, st. N. (a), leichter
Wurfspieß; W.: germ. *gabalæ, st. F. (æ), Gabel; ae. gafol (2), geabul, geafel, gofol
(2), st. F. (æ), Gabel; W.: germ. *gabalæ, st. F. (æ), Gabel; as. *gaval-a?, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Gabel; W.: germ. *gabalæ, st. F. (æ), Gabel; as. gafl-ia* 2, st. F.
(jæ), Gabel; mnd. gaffel, gafffele, geffele, F., große hölzerne odere eiserne Gabel;
W.: germ. *gabalæ, st. F. (æ), Gabel; ahd. gabala 27, gafala*, st. F. (æ), Gabel;
mhd. gabele, gabel, st. F., sw. F., Gabel, Krücke, Krückstock; nhd. Gabel, F.,
Gabel, DW 4, 1117
*hõgÝh-?, idg., Sb.: nhd. Junges, Vogeljunges; ne. young (N.) of animal; RB.:
Pokorny 409 (588/4), iran., alb.
*ghaidÆnos, idg., Adj.: nhd. Bock..., Ziegen..., Geiß...; ne. goat...; RB.: Pokorny 409;
Hw.: s. *ghaidos
*ghaido-, *haido-, idg., Sb.: Vw.: s. *ghaidos
*haido-, idg., Sb.: Vw.: s. *ghaido-
*ghaidos, *haidos, *ghaido-, *haido-, idg., Sb.: nhd. Ziegenbock, Ziege, Geiß; ne.
goat, he-goat; RB.: Pokorny 409 (589/5), ital., germ.; Hw.: s. *ghaidÆnos; W.: lat.
haedus, aedus, faedus, fÐdus, M., Böckchen, junger Ziegenbock, Böcklein; W.:
germ. *gaiti-, *gaitiz, st. F. (i), Geiß; got. gait-s 1, st. F. (i), Ziege (, Lehmann
G27); W.: germ. *gaiti-, *gaitiz, st. F. (i), Geiß; an. geit, st. F. (i), Ziege; W.: germ.
*gaiti-, *gaitiz, st. F. (i), Geiß; ae. gõt, F. (kons.), Geiß; W.: germ. *gaiti-, *gaitiz,
st. F. (i), Geiß; as. gêt (1) 1, st. F. (athem.), Geiß; mnd. gete, geite, F., Geiß; W.:
germ. *gaiti-, *gaitiz, st. F. (i), Geiß; ahd. geiz 30?, st. F. (i), Geiß, Ziege; mhd.
geiz, st. F., Ziege; nhd. Geiß, F., Geiß, Ziege, DW 5, 2796; W.: s. germ. *gaitÆna-,
*gaitÆnam, st. N. (a), Geißlein; got. gait-ein* 1, st. N. (a), Böcklein, Zicklein, junge
Ziege; W.: s. germ. *gaitÆna-, *gaitÆnam, st. N. (a), Geißlein; ahd. geizÆn* (1) 2,
geizÆ*, st. N. (a), Geiß?, Ziege?, Geißlein; W.: s. germ. *gaitina-, *gaitinaz, Adj.,
Geiß-; s. ae. gÚt-en, Adj., von einer Ziege, Ziegen...; W.: s. germ. *gaitÆna-,
*gaitÆnaz, Adj., Geiß...; ahd. geizÆn* (2) 2, Adj., Geiß..., Ziegen..., von der Ziege,
aus Ziegenhaaren; mhd. geizÆn, Adj., von Ziegen; nhd. geißen, Adj., »geißen«, DW
5, 2804; W.: s. germ. *kidja-, *kidjam, st. N. (a), Kitz; an. kiŒ, st. N. (ja), Zicklein;
W.: vgl. germ. *kittÆna-, *kittÆnam, st. N. (a), Kitz; ahd. kizzÆn (1) 12, kizzÆ*, st. N.
(a), Kitz, Zicklein; mhd. kiz, kitze, st. N., Zicklein, Junges von der Ziege, Junges
vom Reh; nhd. Kitz, Kitze, N., Kitz, Junges der Ziege, DW 11, 868; W.: vgl. germ.
*kittÆna-, *kittÆnam, st. N. (a), Kitz; ahd. kizzila* 2, sw. F. (n), »Kitzlein«, Ziege,
Zicklein
*haidos, idg., Sb.: Vw.: s. *ghaidos
*ghais-?, idg., V.: nhd. haften, stecken, säumen; ne. remain fixed; RB.: Pokorny
410 (590/6), ital., balt.; W.: lat. haerÐre, V., hangen, stecken, kleben, festsitzen
*haiso-, *hýiso-, *hÐiso-, idg., Sb.: nhd. Stecken, Spieß, Speer; ne. stick (N.),
staff (N.); RB.: Pokorny 410 (591/7), ind., gr., kelt., germ.; Hw.: s. *hei- (1); W.: s.
gr. ca‹oj (chaios), M.? nhd. Hirtenstab; E.: s. *hei- (1); W.: über Gallischen s. lat.
gaesum, N., Wurfspieß; W.: germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Stab,
Speer, Ger; an. gei-r-r, st. M. (a), Ger, Speer; W.: germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M.
(a), Spieß, Stab, Speer, Ger; ae. gõ-r, st. M. (a),. Ger, Speer; W.: germ. *gaiza-,
*gaizaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Stab, Speer, Ger; afries. gê-r 6, st. M. (a), Ger,
Speer; W.: germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß, Stab, Ger (M.), Speer; as.
gê-r* (2) 1, st. M. (a?), Ger (M.), Speer; mnd. gÐr, M., Ger (M.); W.: germ.
*gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß, Stab, Ger (M.), Speer; as. gê-r* (2) 1, st. M.

125
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a?), Ger (M.), Speer; mnd. gÐr, M., Ger (M.); W.: germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M.
(a), Spieß, Stab, Ger (M.), Speer; as. *gÆs?, Sb., Pfeil; W.: germ. *gaiza-, *gaizaz,
st. M. (a), Spieß, Stab, Speer, Ger; ahd. gÐr 10, st. M. (a?), Ger (M.), Speer,
Wurfspeer, Dreizack; mhd. gÐr, st. M., sw. M., Wurfspieß; nhd. Ger, M., Ger (M.),
Wurfspieß, DW 5, 3542; W.: s. germ. *atgaiza-, *atgaizaz, *atigaiza-, *atigaizaz, st.
M. (a), Speer; an. at-gei-r-r, st. M. (a), eine Art Speer; W.: s. germ. *atgaiza-,
*atgaizaz, *atigaiza-, *atigaizaz, st. M. (a), Speer; ae. Ït-gõ-r, ate-gõ-r, st. M. (a),
Wurfspieß; W.: s. germ. *atgaiza-, *atgaizaz, *atigaiza-, *atigaizaz, st. M. (a),
Speer; afries. et-gê-r* 5, st. M. (a), Speer; W.: s. germ. *atgaiza-, *atgaizaz,
*atigaiza-, *atigaizaz, st. M. (a), Speer; ahd. azgÐr 8, st. M. (a), Speer, Lanze,
Dreizack; mhd. azigÐr, atigÐr, st. M., eine Art Wurfspieß; W.: s. germ. *gaisala-,
*gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, st. M. (a), Stab, Peitsche, Geißel; an. gei-s-l, st. M.
(a), Stab; W.: s. germ. *gaisala-, *gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, st. M. (a), Stab,
Peitsche, Geißel; an. gei-s-l-i, sw. M. (n), Stab, Strahl; W.: s. germ. *gaisala-,
*gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, st. M. (a), Stab, Peitsche, Geißel; afries. *gÆ-s-el, Sb.,
Geißel; W.: s. germ. *gaisala-, *gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, st. M. (a), Stab,
Peitsche, Geißel; ahd. *gaisÆla 29, st. F. (æ), sw. F. (n), Geißel, Peitsche, Stab,
Rute; mhd. geisel, st. F., sw. F., Stab, Rute, Geißel; nhd. Geißel, F., Geißel, Plage,
Duden 3, 977
*ghaitõ, idg., F.: nhd. Kraushaar, Lockenhaar; ne. curly hair; RB.: Pokorny 410
(592/8), iran., phryg./dak., gr., kelt.; Hw.: s. *ghaites; W.: gr. ca…th (chaítÐ), F.,
Haar, Lockenhaar, Pferdemähne
*ghaites, idg., Sb.: nhd. Kraushaar, Lockenhaar; ne. curly hair; RB.: Pokorny 410;
Hw.: s. *ghaitõ
*ghal-?, idg., V.: Vw.: s. *gal- (3)?
*hal-, *halar-, idg., Sb.: nhd. Schaden, Gebrechen, Fehler; ne. harm (N.), crime
(N.); RB.: Pokorny vgl. an. gall-i, sw. M. (n), Fehler, Schaden
*halar-, idg., Sb.: Vw.: s. *hal-
*halg-, idg., Sb.: Vw.: s. *halgh-
*halgh-, *halg-, idg., Sb.: nhd. Zweig, Stange; ne. pliable twig; RB.: Pokorny 411
(594/10), arm., germ., balt.; W.: germ. *galgæ-, *galgæn, *galga-, *galgan, sw. M.
(n), Galgen; got. galg-a 18, sw. M. (n), Pfahl, Kreuz (, Lehmann G37); W.: germ.
*galgæ-, *galgæn, *galga-, *galgan, sw. M. (n), Galgen; an. galg-i, sw. M. (n),
Galgen; W.: germ. *galgæ-, *galgæn, *galga-, *galgan, sw. M. (n), Galgen; ae.
gealg-a, galg-a, sw. M. (n), Galgen, Kreuz; W.: germ. *galgæ-, *galgæn, *galga-,
*galgan, sw. M. (n), Galgen; afries. galg-a 2, sw. M. (n), Galgen; W.: germ.
*galgæ-, *galgæn, *galga-, *galgan, sw. M. (n), Galgen; as. galg-o 10, sw. M. (n),
Galgen; mnd. galge, M. und. F., Galgen; W.: germ. *galgæ-, *galgæn, *galga-,
*galgan, sw. M. (n), Galgen; ahd. galgo 20, sw. M. (n), Galgen, Kreuz; mhd. galge,
sw. M., Galgen, Kreuz Christi; nhd. Galgen, M., Halsblock, Kreuz, Galgen, DW 4,
1167; W.: germ. *galgæ-, *galgæn, *galga-, *galgan, sw. M. (n), Galgen; ahd. galga
1?, sw. F. (n), Galgen, Kreuz
*han-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn; RB.: Pokorny 411 (595/11), gr.,
germ.; Hw.: s. *hanos-, *gha gha (?); W.: s. gr. canÚein (chan‹ein), V., mit
offenem Mund sprechen; W.: s. gr. canÚssein (chan‹ein), V., mit offenem Mund
sprechen; W.: s. gr. c£noj (chános), N., Gähnen; W.: s. gr. c»n (ch›n), c£n (chán),
M., F., Gans; W.: s. lat. õnser, M., Gans; W.: germ. *ganæn, sw. V., gähnen; got.
*ga-n-æn, sw. V. (2), gähnen; W.: germ. *ganæn, sw. V., gähnen; an. ga-n-a, sw. V.
(2), gähnen, gaffen, glotzen; W.: s. germ. *ganjan, sw. V., gähnen; s. ae. gõ-n-ian,
sw. V. (2), gähnen, gaffen, öffnen; W.: s. germ. *gainæn, sw. V., gähnen; s. ae. gi-
n-ian, ge-n-ian, gio-n-ian, sw. V. (2), gähnen, den Mund aufsperren; W.: s. germ.

126
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gana-, *ganam, st. N., Gähnen; s. an. ga-n, st. N. (a), Gähnen, Schrei, Lärm; W.:
s. germ. *ganræ-, *ganræn, *ganra-, *ganran, sw. M. (n), Ganser, Ganter,
Gänserich; s. ae. ga-n-r-a, ga-n-dr-a, sw. M. (n), Ganser, Gänserich, Ganter; W.: s.
germ. *ganta-, *gantaz, Adj., heil, ganz; s. afries. ga-n-s 3, Adj., ganz; W.: s. germ.
*ganta-, *gantaz, Adj., heil, ganz (, Falk/Torp 125); ahd. ganz 32, Adj., ganz,
gesund; mhd. ganz, Adj., ganz, vollkommen, unverletzt, heil; nhd. ganz, Adj.,
ungeschmälert, ganz, DW 4, 1286; W.: s. germ. *gans, F., Gans; got. *ga-n-s, st. F.,
Gans; W.: s. germ. *gans, F., Gans; an. gõ-s (1), F. (kons.?), Gans; W.: s. germ.
*gans, F., Gans; s. ae. gæ-s, F. (kons.), Gans; W.: s. germ. *gans, F., Gans; as.
*gõ-s?, st. F. (athem.), Gans; mnd. gæs, gðs, F., Gans; W.: s. germ. *gans, F., Gans;
ahd. gans 35, st. F. (i, urspr. kons.), Gans, Gänserich; mhd. gans, st. F., Gans; nhd.
Gans, F., Gans, DW 4, 1255; W.: vgl. germ. *gantæ-, *gantæn, *ganta-, *gantan, sw.
M. (n), Gans; got. *ga-n-t-a, st. F. (æ), Wildgans; W.: vgl. germ. *ganatæ-,
*ganatæn, *ganata-, *ganatan, *gantæ-, *gantæn, *ganta-, *gantan, Sb., Gans; s. ae.
ga-n-ot, st. M. (a), Wasservogel, Wasserhuhn; W.: vgl. germ. *ganatæ-, *ganatæn,
*ganata-, *ganatan, Sb., Gans; ahd. ganazzo 7, ganzo, sw. M. (n), Gänserich; s.
mhd. ganze, ganse, sw. M., Gänserich; nhd. (dial.) Ganze, Ganz, Genz, M.,
Gänserich, DW 4, 1307
*hanos-, idg., Sb.: nhd. Gähnen; ne. yawning (N.); RB.: Pokorny 411; Hw.: s.
*han-; E.: s. *han-
*hans-, idg., Sb.: nhd. Gans; ne. goose; RB.: Pokorny 412 (596/12), ind., iran., gr.,
ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *hÐ- (2) (?), *gha gha; W.: gr. c»n (ch›n),
c£n (chán), M., F., Gans; W.: lat. õnser, M., Gans; W.: germ. *gans, F., Gans; got.
*ga-n-s, st. F., Gans; W.: germ. *gans, F., Gans; an. gõ-s (1), F. (kons.?), Gans; W.:
germ. *gans, F., Gans; ae. gæ-s, F. (kons.), Gans; W.: germ. *gans, F., Gans; as.
*gõ-s?, st. F. (athem.), Gans; mnd. gæs, gðs, F., Gans; W.: germ. *gans, F., Gans;
ahd. gans 35, st. F. (i, urspr. kons.), Gans, Gänserich; mhd. gans, st. F., Gans; nhd.
Gans, F., Gans, DW 4, 1255
*hasto- (1), *hazdho-, idg., Sb.: nhd. Rute, Stange, Gerte; ne. rod, pole (N.) (1);
RB.: Pokorny 412 (597/13), ital., kelt., germ.; W.: lat. hasta, F., Stange, Stab,
Schaft, Speer; s. lat. hastula, F., kleiner Speer; vgl. ae. Ïste-l, st. M. (a),
Buchzeichen, Lesezeichen; W.: germ. *gazda-, *gazdaz, st. M. (a), Stachel, Stecken,
Rute, Gerte; got. gazd-s 2, st. M. (a), Stachel, Peitsche (, Lehmann G84); W.:
germ. *gazda-, *gazdaz, st. M. (a), Stachel, Stecken (M.), Rute, Gerte; germ.
*gazdi-, *gazdiz, Sb., Gerte, Rute, Stab, Zweig; an. gadd-r (1), st. M. (a), Stachel,
Spitze; W.: germ. *gazda- (2), *gazdaz, st. M. (a), Stachel, Stecken, Gerte, Rute,
Stab; germ. *gazdi-, *gazdiz, Sb., Gerte, Rute, Stab, Zweig; as. gard* (2) 1, g’rd*,
st. F. (jæ), st. M.? (a?), Gerte, Rute, Stab; mnd. gart, garde, F., Gerte, Zweig; W.:
germ. *gazda-, *gazdaz, st. M. (a), Stachel, Stecken, Rute, Gerte; *gazdi-, *gazdiz,
Sb., Gerte, Rute, Stab, Zweig; ahd. gart (1) 21, st. M. (a), »Gerte«, Stachel,
Treibstecken; mhd. gart, st. M., Stachel, Treibstecken; nhd. Gart, M., Treibstecken,
Gerte, DW 4, 1381; W.: germ. *gazda-, *gazdaz, st. M. (a), Stachel, Stecken, Rute,
Gerte; ahd. skifgarta* 1, scifgarta*, skefgarta*, sw. F. (n)?, Schiffsschnabel; W.: s.
germ. *gazdjæ, st. F. (æ), Rute, Gerte, Stecken, Stachel; ae. gierd, geard (2), gird,
gyrd, gerd, st. F. (jæ), Gerte, Rute, Stab, Zweig; W.: s. germ. *gazdjæ, st. F. (æ),
Rute, Gerte, Stecken (M.), Stachel; germ. *gazdi-, *gazdiz, Sb., Gerte, Rute, Stab,
Zweig; afries. jerd-e 7, st. F. (jæ)? nhd. Gerte, Rute als Maß; W.: s. germ. *gazdjæ,
st. F. (æ), Rute, Gerte, Stecken (M.), Stachel; germ. *gazdi-, *gazdiz, Sb., Gerte,
Rute, Stab, Zweig; mnd. gerde; an. ger-Œ (4), st. F. (jæ), Gerte, Stab; W.: s. germ.
*gazdjæ, st. F. (æ), Rute, Gerte, Stecken (M.), Stachel; anfrk. gerd-a* 1, st. F. (jæ),
Gerte, Rute, Stock; W.: s. germ. *gazdjæ, st. F. (æ), Rute, Gerte, Stecken, Stachel;

127
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ahd. gerta 44, st. F. (jæ), sw. F. (n), Gerte, Rute, Zweig; mhd. gerte, st. F., sw. F.,
Rute, Zweig, Stab; nhd. Gerte, F., Gerte, grüner dünner Zweig, Stange, Stock,
DW 5, 3741
*hasto- (2), idg., Sb.: Vw.: s. *hesto-
*hau-, *haøý-, idg., V.: nhd. rufen, anrufen; ne. call (V.); RB.: Pokorny 413
(598/14), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *hÈto-, *haøos-,
*høen-, *høonos; W.: s. gr. kauc©sqai (kauchasthai), V., sich rühmen, prahlen;
W.: s. gr. kaÚch (kaúchÐ), F., Rühmen, Prahlen; W.: s. germ. *gaujan, sw. V.,
bellen, schreien; ae. gæ-ian, gÐ-n, gÊ-n, sw. V. (2), klagen; W.: s. germ. *gaujan,
sw. V., bellen, schreien; ae. gÐ-g-an, sw. V. (1), die Stimme erheben, schreien; W.:
s. germ. *gaunæn?, sw. V., klagen, wehklagen, jammern; got. gau-n-æn 3, sw. V.
(2), klagen, Totenklage anstimmen (, Lehmann G73); W.: s. germ. *gaunæn?, sw.
V., klagen, wehklagen, jammern; vgl. ae. géagn-oþ, Sb., Klage; W.: vgl. germ.
*gaura-, *gauraz, Adj., betrübt, verzagt; got. gau-r-s 6, Adj. (a), betrübt, traurig,
mürrisch (, Lehmann G74); W.: vgl. germ. *gaura-, *gauraz, Adj., betrübt, verzagt;
ahd. gærag* 6, Adj., arm, wenig, dürftig, gering, mager; mhd. gærec, Adj., arm,
mager, wenig; nhd. (ält.) gorig, Adj., gering, armselig, mager, DW 8, 966; W.: vgl.
germ. *gauka-, *gaukaz, st. M. (a), Gauch, Kuckuck; an. gauk-r, st. M. (a),
Kuckuck; W.: vgl. germ. *gauka-, *gaukaz, st. M. (a), Gauch, Kuckuck; ae. géa-c,
st. M. (a), Gauch, Kuckuck; W.: vgl. germ. *gauka-, *gaukaz, st. M. (a), Gauch,
Kuckuck; as. gô-k 3, st. M. (a), Gauch, Kuckuck; mnd. gæk, M., Kuckuck, Gauch,
Narr; an. gæk-r, st. M. (a), stolze Person, Tropf; W.: vgl. germ. *gauka-, *gaukaz,
st. M. (a), Gauch, Kuckuck; ahd. gouh (1) 34, st. M. (a), Gauch, Kuckuck,
Dummkopf; mhd. gouch, st. M., Kuckuck, Buhler, Tor (M.), Narr, Gauch; nhd.
Gauch, M., Gauch, Kuckuck, Narr, DW 4, 1524; W.: vgl. germ. *gaura-, *gauraz,
st. M. (a), erbärmliche Person; an. gaur-r, st. M. (a), erbärmlicher Mensch, Lump;
W.: vgl. germ. *gauriþæ, *gaureþæ, st. F. (æ), Betrübnis, Trauer; got. gau-r-iþ-a 1,
st. F. (æ), Betrübnis; W.: s. germ. *gauþa-, *gauþam, st. N. (a), Gebell, Spott; an.
gau-Œ, st. F. (æ), Bellen, Schimpfen; W.: s. germ. *gauþa-, *gauþam, st. N. (a),
Gebell, Spott; ae. géa-þ, st. F. (æ), Torheit, Spott; W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M.
(a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gott; got. gu-
þ 556=553, st. M. (a), »Angerufener«, Gott, Götze (, Lehmann G118); W.: germ.
*guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam,
st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; an. go-Œ, st. M. (a), st. N. (a), Gott; W.:
germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-,
*gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; an. gu-Œ, st. N. (a), Gott; W.:
germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-,
*gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; ae. go-d, st. M. (a), Gott; W.:
germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-,
*gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; afries. go-d 40 und häufiger?, st.
M. (a), Gott; W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott;
germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; anfrk. go-d* 141,
st. M. (a), Gott; W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener,
Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; as. go-d
571, st. M. (a), Gott; mnd. got, M., Gott, Christus, Götze; W.: germ. *guda-,
*gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N.
(a), Gerufener, Angerufener, Gott; ahd. got 3000, st. M. (a), Gott; mhd. got, st.
M., Gott, Abgott, Götze, Christus; nhd. Gott, M., Gott, DW 8, 1017; W.: s. germ.
*gudjæ-, *gudjæn, *gudja-, *gudjan, sw. M. (n), Priester, Rufer, Anrufer; got. gu-d-
j-a 54, sw. M. (n), Priester (, Lehmann G113); W.: s. germ. *gudjæ-, *gudjæn,
*gudja-, *gudjan, sw. M. (n), Priester, Rufer, Anrufer; an. go-Œ-i, sw. M. (n),

128
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Priester; W.: s. germ. *gudjæ-, *gudjæn, *gudja-, *gudjan, sw. M. (n), Priester,
Rufer, Anrufer; ahd. goting* 1, st. M. (a?), Priester, Vorsteher, Vertreter Gottes?;
W.: ? germ. *gaujan, st. V., bellen, schreien; an. gey-ja, st. V., bellen, spotten
*haøý-, idg., V.: Vw.: s. *hau-
*ghaøo-?, idg., Adj.: nhd. falsch?, erlogen?; ne. false (Adj.); RB.: Pokorny 414
(599/15), ital., kelt.; W.: s. lat. haud, haut, hau, Adv., eben nicht, gerade nicht,
wohl nicht
*haøos, idg., Sb.: nhd. Ruf; ne. call (N.); RB.: Pokorny 413; Hw.: s. *hau-
*hazdho-, idg., Sb.: Vw.: s. *hasto- (1)
*hºem-, *hºom-, idg., Sb.: nhd. Erde, Erdboden; ne. earth (N.), floor (N.); RB.:
Pokorny 414 (600/16), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch., heth.; W.: gr. cqèn (chthæn), F., Erde, Erdbogen; W.: s. gr. cqamalÒj
(chthamalós), Adj., niedrig, flach; W.: s. gr. cqÒnioj (chthónios), Adj., der Erde
angehörig, unterirdisch; W.: vgl. gr. cam©ze (chamaze), Adv., zur Erde, zu Boden;
W.: vgl. gr. camhlÒj (chamÐlós), Adv., am Boden befindlich, niedrig; W.: vgl. gr.
Dhm»thr (DÐm›tÐr), Dam£thr (DamatÐr), Damm£thr (DammatÐr), F.=PN nhd.
Demeter; W.: ? vgl. gr. neocmÒj (neochmós), Adj., neu; W.: lat. humus, M., Erde,
Erdboden, Erdreich; W.: s. lat. homo, hemo (ält.), M., Mensch, Mann
*hºés, idg., Adv.: Vw.: s. *hºØés
*hºØés, *hºés, *hØés, *hés, idg., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; RB.: Pokorny
416 (601/17), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.; W.: gr. cqšj (chthés), Adv.,
gestern; W.: s. gr. ™cqšj (echthés), Adj., gestern; W.: s. gr. cqesinÒj (chthesinós),
Adj., gestrig; W.: s. gr. cqizÒj (chthizós), Adj., gestrig; W.: s. gr. cqiz£ (chthizá),
Adv., gestrig; W.: gr. (el.) serÒj (serós), Adv., gestern; W.: lat. herÆ, Adv., gestern,
jüngst, vor kurzem, neulich; W.: s. lat. hesternus, Adj., gestrig, von gestern; W.: s.
germ. *gestra-, *gestraz?, Adj., anderntags, gestrig; got. gis-tra-dag-is 1, Adv.,
morgen (, Lehmann G90); W.: s. germ. *gestra-, *gestraz?, Adj., Adv., gestrig; vgl.
ae. geostran, georstan, geostra, geostor, Adv., gestern; W.: s. germ. *gestra-,
*gestraz?, Adj., anderntags, gestern, gestrig; ahd. gestera* 1?, Adv., gestern; mhd.
gester, gestern, Adv., gestern; nhd. gester, Adv., gestern, DW 5, 4227
*hºom-, idg., Sb.: Vw.: s. *hºem-
*hºð-, *hØð-?, idg., Sb.: nhd. Fisch; ne. fish (N.); RB.: Pokorny 416 (602/18),
arm., gr., balt.: W.: gr. „cqàj (ichthys), M., Fisch
*ghe ghe, idg., V.: Vw.: s. *gha gha
*ghe-, *gho-, idg., Verstärkungspartikel; ne. emphatic particle; RB.: Pokorny 417
(603/19), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *he-,
*hÂ, *hæ- (?); W.: gr. œgwge (égæge), Pron., ich meinerseits; W.: s. gr. Âci (hÐchi),
Adv., wo; W.: vgl. *sek, Pron., sich; got. si-k 264=262, Refl.-Pron., sich
*he-, *e-, idg., Verstärkungspartikel; ne. emphatic particle; RB.: Pokorny 418;
Hw.: s. *ghe-
*hÐ- (1), *hÐi-, idg., V.: nhd. leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen; ne. be
empty (Adj.), leave (V.); RB.: Pokorny 418 (604/20), ind., iran., gr., ital., germ.;
Hw.: s. *hÐ- (2) (?); W.: s. gr. cate‹n (chatein), V., ermangeln, bedürfen, sich
sehnen, verlangen; W.: s. gr. cwre‹n (chærein), V., fassen aufnehmen können,
weichen; s. gr. ¢nacwre‹n (anachærein), V., sich zurückziehen, Platz machen; vgl.
gr. ¢nacwrht»j (anachærÐt›s), M., Einsiedler, Anachoret; lat. anachærÐta, M.,
Einsiedler, Eremtit, Anachoret; germ. *anakora?, M., Einsiedler; as. ê-n-kor-a 1,
Adj., einsam; W.: s. gr. cwr…zein (chærízein), V., sondern, trennen; W.: s. gr. cîroj
(chæros), M., Zwischenraum, Landstrich, Landschaft; W.: s. gr. cwr…j (chærís),
Adv., abgesondert, getrennt; W.: s. gr. cÁroj (chÐros), Adj., leer, enblößt, beraubt;
W.: s. gr. c»ra (ch›ra), F., Witwe, Waise; W.: s. gr. cÁtoj (chÐtos), M., Mangel

129
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(M.), Entbehrung, Sehnsucht; W.: vgl. gr. c£zesqai (cházesthai), V., zurückweichen,
ablassen; W.: gr. cat…zein (chatízein), V., ermangeln, bedürfen, sich sehnen,
verlangen; W.: vgl. gr. kic£nein (kichánein), kigc£nein (kinchánein), V., erreichen,
einholen, antreffen; W.: vgl. gr. kocènh (kochænÐ), F., Mittelfleisch, Stelle zwischen
Scham und After; W.: germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; an. gõ (4), anom. V.,
gehen; W.: germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; ae. gõ-n, anom. V., gehen, sich
bewegen, fortschreiten; W.: germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; afries. gõ-n 9, anom.
V., gehen; W.: germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; anfrk. gõ-n 2, anom. V., gehen; W.:
germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; as. gõ-n 7, anom. V., gehen; mnd. gõn, gÐn, anom.
V., gehen; W.: germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; ahd. gõn 303, gÐn, anom. V.,
gehen, schreiten, laufen; mhd. gõn, gÐn, V., gehen, sich begeben; nhd. gehen, gehn,
st. V., gehen, DW 5, 2376; W.: s. germ. *gagÐn, *gagÚn, st. V., gehen; ahd. gigõn
20, gigÐn*, anom. V., gehen, laufen, kommen; mhd. gigõn, anom. V., gehen,
gegangen sein (V.), kommen; W.: s. germ. *fargÐn, *fargÚn, st. V., vergehen; ahd.
firgõn* 7, firgÐn*, anom. V., vergehen, vorübergehen, übergehen; mhd. vergõn,
vergÐn, anom. V., vergehen, vorübergehen, aufhören; nhd. vergehen, st. V.,
vergehen, zu Ende kommen, auf falschen Weg bringen, DW 25, 395; W.: s. germ.
*gangan, st. V., gehen; got. ga-g-g-an 205=203, defekt. red. V. (3), gehen, wandeln,
umhergehen, kommen (, Lehmann G18); W.: s. germ. *gangan, st. V., gehen; an.
ga-ng-a, red. V., gehen; W.: s. germ. *gangan, st. V., gehen; ae. ga-ng-an, go-ng-an,
st. V. (7)=red. V. (2), gehen; W.: s. germ. *gangan, st. V., gehen; afries. gu-ng-a
124, ga-ng-a, st. V. (7)=red. V., gehen, ergehen, übergehen (V.) (1), gelten; W.: s.
germ. *gangan, st. V., gehen; anfrk. ga-ng-an* 4, st. V. (7)=red. V., gehen; W.: s.
germ. *gangan, st. V., gehen; as. ga-ng-an 177, red. V. (1), gehen; W.: s. germ.
*gangan, st. V., gehen; ahd. gangan (1) 337, red. V., gehen, schreiten, laufen; mhd.
gõn, gÐn, anom. V., gehen, sich begeben, auftreten; s. nhd. gehen, gehn, st. V.,
gehen, DW 5, 2376; W.: s. germ. *bigangan, st. V., begehen, besorgen; ae. be-ga-
ng-an, st. V. (7)=red. V. (2), hinübergehen, überqueren, gehen zu; W.: s. germ.
*bigangan, st. V., begehen, besorgen; afries. bi-gu-ng-a* 22, st. V. (7)=red. V.,
begehen, bestreichen, betreffen; W.: s. germ. *bigangan, st. V., begehen, besorgen;
as. bi-ga-n-g-an 1, red. V. (1), behüten, begehen, sorgen, sorgen für; s. mnd.
begõn; W.: s. germ. *bigangan, st. V., begehen, besorgen; ahd. bigangan* (1), red.
V., begehen, feiern, ausüben; mhd. begõn, begÐn, anom. V., zu etwas hingehen,
tun, feiern; s. nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW
1, 1284; W.: s. germ. *fargangan, st. V., vergehen; as. far-ga-ng-an* 1, red. V. (1),
vergehen; mnd. vorgõn, unregelmäßiges V.; W.: s. germ. *fargangan, st. V.,
vergehen; ahd. firgangan* 6, red. V., vorübergehen, vergehen, vorwärtsgehen; s.
mhd. vergõn, anom. V., vergehen, vorübergehen, aufhören; s. nhd. vergehen, st. V.,
vergehen, zu Ende kommen, auf falsche Wege bringen, DW 25, 395; W.: s. germ.
*gagangan, st. V., gehen; as. gi-ga-ng-an 4, red. V. (1), gehen, sich ereignen,
zukommen; W.: s. germ. *gagangan, st. V., gehen; ahd. gigangan (1) 42?, red. V.,
gehen, steigen, kommen; mhd. gigõn, anom. V., gehen, gegangen sein (V.),
kommen; W.: s. germ. *tegangan, st. V., zergehen; as. te-ga-ng-an 3, ti-gang-an*,
red. V. (1), “zergehen†, vergehen; W.: s. germ. *tegangan, st. V., zergehen; ahd.
zigangan* 43, red. V., sich entfernen, auseinandergehen, zu Ende gehen; W.: s.
germ. *uzgangan, st. V., hinausgehen; got. us-ga-g-g-an 105, defekt. red. unreg. V.
(3), ausgehen, hinausgehen; W.: s. germ. *uzgangan, st. V., hinausgehen; ahd.
ðzgangan 90, red. V., hinausgehen, austreten, herauskommen; s. mhd. ðzgõn,
ðzgÐn, anom. V., ausgehen, hervorgehen, zu Ende gehen; s. nhd. ausgehen, st. V.,
ausgehen, DW 1, 868; W.: s. germ. *gangjan, sw. V., gehen; vgl. ae. g’-ng-an, sw.
V. (1), gehen, reisen, reiten, ziehen; W.: s. germ. *gangi-, *gangiz, *gangja-,

130
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gangjaz, Adj., gangbar, begehbar, gehend, gängig; an. ge-n-g-r, Adj., gangbar,
geläufig; W.: s. germ. *gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, Adj., gangbar, begehbar,
gehend, gängig; ae. g’-ng-e (3), Adj., wirkungsvoll, passend, geeignet; W.: s. germ.
*gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, Adj., gangbar, begehbar, gehend, gängig;
afries. ge-n-dz-e 3, ga-n-s-e, gi-n-s-e, Adj., gangbar; W.: s. germ. *ganga-, *gangaz,
st. M. (a), Gang (M.) (1); an. ga-ng-r, st. M. (a), Gang (M.) (1); W.: s. germ.
*ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Weg; afries. ga-ng 46, go-ng, gu-ng, st.
M. (a), Gang (M.) (1); W.: s. germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1);
anfrk. ga-ng* 3, st. M. (a), Gang (M.) (1), Schritt; W.: s. germ. *ganga-, *gangaz,
st. M. (a), Gang (M.) (1); germ. *ganga-, *gangam, st. N. (a), Gang (M.) (1); as.
ga-ng 6, st. M. (a), Gang (M.) (1), Weg, Verlauf, Ergehen; mnd. gank, M., Gang,
Weg; W.: s. germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (2), Weg; ahd. gang 74,
st. M. (a?, i?), Gang (M.) (1), Lauf, Weg; mhd. ganc, st. M., Art des Gehens,
Gang (M.) (1), Weg; nhd. Gang, M., Gang (M.) (1); W.: s. germ. *ganga-,
*gangam, st. N. (a), Gang (M.) (2), Weg; got. ga-g-g* 2, gaggs*, st. N. (a), Gang
(M.) (2), Weg, Straße; W.: s. germ. *ganga-, *gangam, st. N. (a), Gang (M.) (1),
Weg; ae. ga-ng, go-ng, geo-ng (2), io-ng, st. M. (a), st. N. (a), Gang (M.) (1),
Reise, Spur, Fluss; W.: s. germ. *gangæ-, *gangæn, *ganga-, *gangan, sw. M. (n),
Gang (M.) (1), Fahrt; germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1); afries.
*ge-n-dz-a, sw. M. (n), Gänger; W.: vgl. germ. *gangæ-, *gangæn, sw. F. (n), Gang
(M.) (1), Fahrt; ae. *g’-ng (2), F., Gang (M.) (1); W.: vgl. germ. *gangja-,
*gangjam, st. N. (a), Gang (M.) (1); an. ge-n-g-i, st. N. (ja), Begleitung, Gefolge,
Hilfe; W.: vgl. germ. *gangja-, *gangjam, st. N. (a), Gang (M.) (1); ae. g’-ng-e (1),
st. N. (ja), Trupp, Schar (F.) (1), Gruppe; W.: vgl. germ. *gangjæ-, *gangjæn,
*gangja-, *gangjan, sw. M. (a), Gänger; ae. *g’-ng-a, sw. M. (n), Gänger; W.: vgl.
germ. *gangjæ-, *gangjæn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; ahd. *gengo?,
sw. M. (n), »Gänger«; W.: vgl. germ. *gangjæ-, *gangjæn, *gangja-, *gangjan, sw.
M. (n), Gänger; ahd. mitigengo* 1, sw. M. (n), »Mitgänger«, Diener; W.: s. germ.
*gangjæ-, *gangjæn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; ahd. nõhgengo* 1, sw.
M. (n), »Nachgänger«, Diener, Gefolgsmann; W.: vgl. germ. *gangjæ-, *gangjæn,
*gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; ahd. umbigengo* 1, sw. M. (n),
Umhertreiber, Vagabund; W.: vgl. germ. *gangjæ-, *gangjæn, *gangja-, *gangjan,
sw. M. (n), Gänger; ahd. undgengo* 1, untgengeo*, sw. M. (n), Entlaufener,
Entflohener; W.: vgl. germ. *gangila-, *gangilaz, st. M. (a), Gänger; an. ge-n-g-el-
bein-a, sw. F. (n), Weib deren Beine wie Wiegenhölzer sind; W.: vgl. germ.
*gangila-, *gangilaz, st. M. (a), Gänger; ahd. gimeitgengil 1, st. M. (a),
Müßiggänger; W.: vgl. germ. *gangila-, *gangilaz, st. M. (a), Gänger; ahd.
nõhgengil* 4, st. M. (a?, i?), »Nachgänger«, Diener, Gefolgsmann, Anhänger; W.:
vgl. germ. *gangula-, *gangulaz, Adj., gehend, schweifend; ae. *ga-ng-ol, Adj.,
gehend; W.: vgl. germ. *gangula-, *gangulaz, Adj., gehend, viel gehend,
schweifend; an. g‡-n-g-ul-l, Adj., der viel zu gehen hat; W.: vgl. germ. *ganhti-,
*ganhtiz, st. F. (i), Gang (M.) (1); got. *ga-h-t-s (1), st. F. (i), Gang (M.) (1); W.:
vgl. germ. *ganhti-, *ganhtiz, st. F. (i), Gang (M.) (1); an. gõ-tt, st. F. (i),
Türöffnung, Türrahmen; W.: vgl. germ. *ganhta-, *ganhtaz, Adj., zu gehen; got.
*gõh-t-s (2), Adj. (a), gangbar; W.: vgl. germ. *ginhti-, *ginhtiz, Sb., Gang (M.)
(1); s. germ. *ganhti-, *ganhtiz, st. F. (i), Gang (M.) (1); vgl. ae. *gÆ-h-t, st. F. (æ),
Gang (M.) (1); W.: vgl. germ. *gaisnja, *gaisnjaz, *gaisna-, *gaisnaz, Adj.,
unfruchtbar; ae. gÚ-sn-e, gÐ-sn-e, Adj., beraubt, dürftig, unfruchtbar, tot
*hÐ- (2), *hý-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn; RB.: Pokorny 419
(605/21), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *hiØõ-, *hÐi-, *heigh-, *heib-?,
*heip-, *heis-, *hans- (?), *hÐ- (1) (?), *gha gha (?); W.: gr. canÚein (chan‹ein),

131
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., mit offenem Mund sprechen; W.: s. gr. canÚssein (chan‹ein), V., mit offenem
Mund sprechen; W.: s. gr. c£noj (chános), N., Gähnen; W.: s. gr. c£skein
(cháskein), V., klaffen, sich öffnen, sich auftun; W.: s. gr. c£sma (chásma), gr., N.,
klaffende Öffnung, Spalt, Kluft (F.) (1), Erdschlund; W.: s. gr. chlÒj (chÐlós), F.,
Kasten, Truhe, Lade; W.: s. gr. c»n (ch›n), c£n (chán), M., F., Gans; W.: vgl. gr.
chramÒj (cheramós), M., Felsblock, Höhle; W.: vgl. gr. chramÚj (cheram‹s), F.,
Kammmuschel, Kammmuschelschale; W.: lat. hiõre, V., klaffen, gähnen, sich
auftun, sich öffnen, offen sein (V.); W.: s. lat. hÆscere, V., klaffen, sich auftun, sich
öffnen; W.: vgl. lat. hippitõre, V., Mund aufsperren; W.: vgl. lat. õnser, M., Gans;
W.: s. germ. *gei-, V., gähnen, klaffen; got. *gi-jan, sw. V. (1), gähnen; W.: s.
germ. *gei-, V., gähnen, klaffen; as. gõ-g-al* 1, st. M. (a?, i?), Gaumen; mnd.
gagel, gegel, N. und M., Gaumen, Zahnfleisch; W.: s. germ. *gib-, V., gähnen,
klaffen; an. gei-f-l-a, sw. V. (2), schmatzen, kauen, murmeln; W.: s. germ. *gis-, V.,
gähnen, bersten?; vgl. ae. geo-x-ian, gi-sc-ian, sw. V., schluchzen, aufstoßen; W.: s.
germ. *gis-, V., gähnen, bersten?; ahd. geskæn* 4, gescæn*, sw. V. (2), gähnen, den
Mund öffnen; mhd. geschen, gischen, sw. V., den Mund auftun, gähnen; nhd.
geschen, gischen, sw. V., stark atmen, schnappen, gähnen, DW 5, 3853, 7, 7561;
W.: s. germ. *gis-, V., gähnen, bersten?; ahd. geskizzen* 1, gescizzen*, sw. V. (1a),
gähnen, den Mund öffnen; W.: s. germ. *gaga-, *gagaz, Adj., rückwärts gebogen;
ae. gõ-g-ol, Adj., lüstern, geil, stolz, böse, lustig, mutwillig; W.: s. germ. *gaga-,
*gagaz, Adj., rückwärts gebogen; vgl. an. ga-g-hal-s, Adj., mit zurückgebogenem
Kopf; W.: germ. *gennan, st. V., beginnen; got. *gi-n-n-an, st. V. (3,1), beginnen;
W.: germ. *gennan, st. V., beginnen; ae. *gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen; W.:
germ. *gennan, st. V., beginnen; afries. je-n-n-a*, ie-n-n-a, st. V. (3a), sw. V. (1),
beginnen; W.: germ. *gennan, st. V., beginnen; anfrk. *gin-n-an?, st. V. (3a); W.:
germ. *gennan, st. V., beginnen; ahd. widaringinnan* 1, anom. V., sich
widersetzen, widerstreben; W.: germ. *gennan, st. V., beginnen; ahd. unbigunnan*
1, (Part. Prät.=) Adj., ungewagt, nicht begonnen; W.: s. germ. *angennan, st. V.,
beginnen; ae. on-gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen, anfangen, versuchen, angreifen;
W.: s. germ. *angennan, st. V., beginnen; anfrk. an-a-ge-n-n-i* 1, st. N. (ja),
Anfang, Beginn; W.: s. germ. *angennan, st. V., beginnen; as. an-a-gi-nn-i* 3, an-
gi-nn-i*, st. N. (ja), Anfang, Beginn; mnd. õnegin, õneginne, M. und N.; W.: s.
germ. *angennan, st. V., beginnen; anfrk. an-a-ge-n* 1, st. N. (a), Anfang, Beginn;
W.: s. germ. *angennan, st. V., beginnen; vgl. germ. *genna-, *gennam, st. N. (a),
Anfang, Beginn; as. an-a-gi-n* 3, an-gin*, st. N. (a), Anfang; mnd. õnegin, M. und
N.; W.: s. germ. *angennan, st. V., beginnen; ahd. inginnan* (1) 23, anom. V.,
beginnen, anfangen, versuchen; mhd. enginnen, st. V., aufschneiden, auftun, öffnen;
W.: s. germ. *angennan, st. V., beginnen; ahd. anagenni* 38, st. N. (a, ja), Anfang,
Beginn, Ursprung; W.: s. germ. *angennan, st. V., beginnen; ahd. anagin 37, st. N.
(a), Anbeginn, Anfang, Ursprung; W.: s. germ. *bigennan, st. V., beginnen; ae.
be-gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen, anfangen, versuchen, angreifen; W.: s. germ.
*bigennan, st. V., beginnen; afries. bi-je-n-n-a* 41, bi-ie-n-n-a*, st. V., sw. V. (1),
beginnen, anfangen; W.: s. germ. *bigennan, st. V., beginnen; vgl. afries. bi-gi-n-n*
11, st. M. (a), Beginn, Anfang; W.: s. germ. *bigennan, st. V., beginnen; anfrk. bi-
gi-n-n-an* 1, st. V. (3a), beginnen; W.: s. germ. *bigennan, st. V., beginnen; as.
bi-gi-nn-an* 57, anom. V., beginnen; mnd. beginnen, st. V. und refl. V.; W.: s.
germ. *bigennan, st. V., beginnen; ahd. biginnan 327, anom. V., etwas beginnen,
anfangen, unternehmen; mhd. beginnen, st. V., sw. V., anfangen, beginnen; nhd.
beginnen, st. V., beginnen, anfangen, DW 1, 1296; W.: s. germ. *genna-, *gennam,
st. N. (a), Anfang, Beginn; ae. *gi-n-n (2), st. N. (a), Beginn; W.: s. germ. *genna-,
*gennam, st. N. (a), Anfang, Beginn; afries. *bi-je-n-n, st. M. (a), Beginn, Anfang;

132
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *genna-, *gennaz, Adj., weit, ausgedehnt; ae. gi-n-n (1), gi-n (2), gi-n-
n-e, Adj., weit, geräumig; W.: s. germ. *geigan?, sw. V., bewegen; vgl. afries. gê-ia
18, sw. V. (2), Buße zahlen, übertreten, unterlassen (V.), abweichen (V.) (2),
überschreiten; W.: vgl. germ. *gaigjan, sw. V., abschwenken; an. gei-g-a, sw. V. (1),
seitwärts abweichen; W.: vgl. germ. *gailæ, st. F. (æ), Hohlweg; an. gei-l, st. F. (æ),
längliche Kluft (F.) (1), Hohlweg; W.: s. germ. *ganjan, sw. V., gähnen; vgl. ae. gõ-
n-ian, sw. V. (2), gähnen, gaffen, öffnen; W.: s. germ. *ganæn, sw. V., gähnen; got.
*ga-n-æn, sw. V. (2), gähnen; W.: s. germ. *ganæn, sw. V., gähnen; an. ga-n-a, sw.
V. (2), gähnen, gaffen, glotzen; W.: s. germ. *gana-, *ganam, st. N., Gähnen; s. an.
ga-n, st. N. (a), Gähnen, Schrei, Lärm; W.: s. germ. *geinan, st. V., gähnen,
klaffen; an. gÆ-n-a, st. V. (1), gähnen, schnappen nach; W.: s. germ. *geinan, st. V.,
gähnen, klaffen; ae. gÆ-n-an, st. V. (1), gähnen; W.: s. germ. *gainæn, sw. V.,
gähnen, klaffen; got. *gai-n-æn, sw. V. (2), gähnen; W.: s. germ. *gainæn, sw. V.,
gähnen; ae. gi-n-ian, ge-n-ian, gio-n-ian, sw. V. (2), gähnen, den Mund aufsperren;
W.: s. germ. *gainæn, sw. V., gähnen, klaffen; ahd. geinæn (1) 10, sw. V. (2),
gähnen, öffnen, den Mund öffnen; mhd. geinen, sw. V., den Mund aufsperren,
gähnen; nhd. (schweiz.) geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen, Schweiz. Id.
2, 327; W.: s. germ. *ginæn, sw. V., gähnen; ahd. ginÐn (1) 34, ginæn*, sw. V. (3,
2), gähnen, schnappen, brüllen; mhd. ginen, genen, ginnen, sw. V., gähnen, das
Maul aufsperren; s. nhd. gähnen, sw. V., gähnen, DW 4, 1148; W.: s. germ. *gina-,
*ginam, st. N. (a), Rachen, Schlund; an. gi-n, st. N. (a), Rachen; W.: s. germ.
*gina-, *ginam, st. N. (a), Rachen, Schlund; ae. gi-n (1), st. N. (a), Tiefe, Abgrund,
Schlund; W.: s. germ. *gÆnen, sw. V., offen sein (V.)?; ahd. gÆÐn* 2, sw. V. (3),
gierig sein (V.), verlangen; W.: s. germ. *geifra-, *geifraz, *gÆbrja-, *gÆbrjaz, Adj.,
gierig, begierig; an. gÆ-f-r (2), Adj., gierig, blutrünstig; W.: s. germ. *geifra-,
*geifraz, *gÆbrja-, *gÆbrjaz, Adj., gierig, begierig; ae. gÆ-fr-e, Adj. (ja), gierig,
verlangend, gefräßig; W.: s. germ. *geifra-, *geifram, *gÆbrja-, *gÆbrjam, st. N. (a),
Unhold; an. gÆ-f-r (1), st. N. (ja), Unhold, Unholdin; W.: s. germ. *geigan?, sw. V.,
bewegen; s. ae. *gÚ-g-an, sw. V. (1); W.: s. germ. *gaipæn, sw. V., klaffen machen;
an. gei-p-a, sw. V. (2), schwätzen, schwatzen; W.: s. germ. *gaipæn, sw. V., klaffen
machen; vgl. afries. *ga-p-a, sw. M. (n), Gähnen; W.: s. germ. *gipæn, sw. V.,
klaffen machen; s. ae. gÆ-p-ian, sw. V. (2), gähnen; W.: s. germ. *gaisnja, *gaisnjaz,
*gaisna-, *gaisnaz, Adj., unfruchtbar; s. ae. gÚ-sn-e, gÐ-sn-e, Adj., beraubt, dürftig,
unfruchtbar, tot; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; ae.
gÚ-s-t, gõ-s-t, st. M. (a), Geist, Heiliger Geist, Seele, Atem; W.: s. germ. *gaista-,
*gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; afries. gâ-s-t (1) 5, jê-s-t, st. M. (a), Geist;
W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; anfrk. gei-st* 1, st. M.
(a), Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; as. gê-s-t
(1) 36, ga-s-t*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn; mnd. geist, gÐst, M., Geist; W.: s.
germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; ahd. geist 254, st. M. (a),
Geist, Seele, Herz, Leben; mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches Wesen, Gott,
der heilige Geist; nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623; W.: s. germ. *gaista-,
*gaistaz, Adj., trocken, unfruchtbar; afries. gâ-s-t (2) 1, gê-s-t (1), Adj., trocken,
sandig, unfruchtbar; W.: vgl. germ. *gadza- (1), *gazdaz, st. M. (a), harter Boden;
an. ga-d-d-r (2), st. M. (a), festgetretener Schnee; W.: s. germ. *-gala-, *-galaz,
Adj., sich erstreckend; s. ae. *gie-l-l, *gi-l-l-e, Adj.; W.: vgl. germ. *gans, F., Gans;
got. *ga-n-s, st. F., Gans; W.: vgl. germ. *gans, F., Gans; an. gõ-s (1), F. (kons.?),
Gans; W.: vgl. germ. *gans, F., Gans; ae. gæ-s, F. (kons.), Gans; W.: vgl. germ.
*gans, F., Gans; as. *gõ-s?, st. F. (athem.), Gans; mnd. gæs, gðs, F., Gans; W.: vgl.
germ. *gans, F., Gans; ahd. gans 35, st. F. (i, urspr. kons.), Gans, Gänserich; mhd.
gans, st. F., Gans; nhd. Gans, F., Gans, DW 4, 1255; W.: vgl. germ. *ganræ-,

133
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ganræn, *ganra-, *ganran, sw. M. (n), Ganser, Ganter, Gänserich; vgl. ae. ga-n-r-a,
ga-n-dr-a, sw. M. (n), Ganser, Gänserich, Ganter; W.: vgl. germ. *gantæ-, *gantæn,
*ganta-, *gantan, sw. M. (n), Gans; got. *ga-n-t-a, st. F. (æ), Wildgans; W.: vgl.
germ. *ganatæ-, *ganatæn, *ganata-, *ganatan, *gantæ-, *gantæn, *ganta-, *gantan,
Sb., Gans; ae. ga-n-ot, st. M. (a), Wasservogel, Wasserhuhn; W.: vgl. germ.
*ganatæ-, *ganatæn, *ganata-, *ganatan, Sb., Gans; ahd. ganazzo7, ganzo, sw. M.
(n), Gänserich; mhd. ganze, ganse, sw. M., Gänserich; nhd. (dial.) Ganze, Ganz,
Genz, M., Gänserich, DW 4, 1307; W.: vgl. germ. *ganta-, *gantaz, Adj., heil,
ganz; afries. ga-n-s 3, Adj., ganz; W.: vgl. germ. *ganta-, *gantaz, Adj., heil, ganz;
ahd. ganz 32, Adj., ganz, gesund, vollständig; mhd. ganz, Adj., ganz, vollkommen,
unverletzt; nhd. ganz, Adj., ungeschmälert, ganz, DW 4, 1286; W.: vgl. germ.
*gaidwa-, *gaidwam, st. N. (a), Mangel (M.), Not; got. gai-dw* 4=3, st. N. (a),
Mangel (M.) (, Lehmann G23); W.: vgl. germ. *gaidwa-, *gaidwam, st. N. (a),
Mangel (M.), Not; ae. gõ-d (1), st. N. (a?, wa?), Mangel (M.), Not, Verlangen; W.:
vgl. germ. *gaidwa-, *gaidwam, st. N. (a), Mangel (M.), Not; afries. gâ-d 1, Sb.,
Bedürfnis; W.: vgl. germ. *gaidwa-, *gaidwam, st. N. (a), Mangel; as. *gê-d-ia?,
*gê-d-ea?, st.? F. (æ), Mangel; W.: vgl. germ. *gelja-, *geljam, *gilja-, *giljam, st.
N. (a), Felsspalt, Kluft (F.) (1); an. gil (1), st. N. (ja)., Spalte, Kluft (F.) (1); W.:
vgl. germ. *gelja-, *geljam, *gilja-, *giljam, st. N. (a), Felsspalt, Kluft (F.) (1); ahd.
gÆl 1, st. F. (i), Bruch (M.) (1); W.: vgl. germ. *gagula- (1), *gagulaz, st. M. (a),
Kiefer (M.); germ. *gagula-, *gagulam, st. N. (a), Kiefer (M.); vgl. ae. géa-gl, gõ-
gul, st. M. (a), st. N. (a), Kinnbacke, Kinnbacken, Kehle (F.) (1), Schlund,
Backenzähne; W.: vgl. germ. *gÆra-, *gÆraz, *gÆrja-, *gÆrjaz, *geira-, *geiraz,
*geirja-, *geirjaz, Adj., gierig, begierig; got. *gei-r-s, Adj. (a), gierig; W.: vgl. germ.
*gÆra-, *gÆraz, *gÆrja-, *gÆrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, Adj., begierig,
gierig; afries. gi-r-ich* 1, ji-r-ich*, Adj., gierig, habsüchtig; W.: s. germ. *gÆra-,
*gÆraz, *gÆrja-, *gÆrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, Adj., begierig, gierig;
afries. *ji-r-, *gir-, Sb., Gier; W.: s. germ. *gÆra-, *gÆraz, *geira-, *geiraz, st. M. (a),
Geier; as. gÆ-r 1, st. M. (a?, i?), Geier; s. mnd. gire, M., Geier; W.: s. germ. *gÆra-,
*gÆraz, *gÆrja-, *gÆrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, Adj., begierig, gierig;
ahd. giri* 11 und häufiger?, Adj., gierig, begierig, habgierig; s. mhd. gir, Adj.,
gierig, begierig, habgierig; nhd. gier, Adj., Adv., gierig, DW 5, 7355; W.: s. germ.
*gÆra-, *gÆraz, *geira-, *geiraz, st. M. (a), Geier; ahd. gÆr, st. M. (a?, i?), Geier;
mhd. gÆr, st. M., sw. M., Geier; nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559; W.: vgl. germ.
*gÆwa-, *gÆwaz, st. M. (a), Geier; ae. gÆ-w, géo-w, gÆ-g, gío-w, st. M. (a), Geier;
W.: vgl. germ. *giwæ (1), st. F. (æ), Spalte; an. gjõ, *gÆwæ, st. F. (æ), Schlucht,
Kluft (F.) (1); W.: germ *giwæ (2), st. F. (æ), Großtun; an. *gj-æ, st. F. (æ),
Vergnügen?, Genuss?, wollüstiges Leben; W.: vgl. germ. *gegura, Sb., Felskluft,
Kluft (F.) (1); an. gj‡g-r, st. M. (a), Felsspalte, Kluft (F.) (1)
*hý-, idg., V.: Vw.: s. *hÐ- (2)
*ghebhõ?, idg., F.: nhd. Gabe; ne. gift (N.); RB.: Krahe Bd. 1, 99; Hw.: s. *ghabh-;
E.: s. *ghabh-
*ghebhel-, *ghebhel-, *ghebhlo-, idg., Sb.: nhd. Giebel (M.) (1), Kopf; ne. gable, head
(N.); RB.: Pokorny 423 (606/22), phryg./dak., gr., germ., toch.; W.: gr. gabal£n
(gabalán), N.? nhd. Gehirn?; W.: s. gr. kefal» (kephal›), F., Haupt, Kopf; W.:
germ. *gabala-, *gabalaz, *gebila-, *gebilaz, st. M. (a), Giebel (M.) (1); germ.
*gebilæ-, *gebilæn, *gebila-, *gebilan, sw. M. (n), Giebel (M.) (1); got. gibl-a* 1,
sw. M. (n), Giebel (M.) (1) (, Lehmann G86); W.: germ. *gabala-, *gabalaz, st.
M., (a) Giebel (M.) (1); germ. *gebilæ-, *gebilæn, *gebila-, *gebilan, sw. M. (n),
Giebel (M.) (1); an. gaf-l, st. M. (a), Giebelseite; W.: germ. *gebala-, *gebalaz, st.
M. (a), Schädel; as. givil-l-ia* 1, sw. F. (n), Schädel; W.: germ. *gebala-, *gebalaz,

134
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. M. (a), Schädel; ahd. gebal 24?, st. M. (a?), Schale (F.) (1), Hirnschale,
Schädel, Stirn; mhd. gëbel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1); W.: germ.
*gabala-, *gabalaz, *gebila-, *gebilaz, st. M. (a), Giebel (M.) (1); germ. *gebilæ-,
*gebilæn, *gebila-, *gebilan, sw. M. (n), Giebel (M.) (1); ahd. gibil 7, st. M. (a?),
Front, Vorderseite, Pol, Schädel; mhd. gëbel, gibel, st. M., Schädel, Kopf, Spitze;
nhd. Giebel, M., Giebel (M.) (1)
*ghebhel-, idg., Sb.: Vw.: s. *ghebhel-
*ghebhlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ghebhel-
*ghed-, idg., V., Sb.: nhd. scheißen, Loch; ne. shit (V.), hole (N.); RB.: Pokorny
423 (607/23), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., germ.; W.: gr. cšzein (chézein),
V., kacken, scheißen; W.: s. gr. cÒdanoj (chódanos), M., Steiß; W.: germ. *gata-,
*gatam, st. N. (a), Loch; an. gat, st. N. (a), Loch; W.: germ. *gata-, *gatam, st. N.
(a), Loch; ae. geat (1), st. N. (a), Tor (N.), Tür, Öffnung; W.: germ. *gata-,
*gatam, st. N. (a), Loch; afries. jet 4, gat, st. N. (a), Loch, Öffnung; W.: germ.
*gata-, *gatam, st. N. (a), Loch; as. gat* 1, st. N. (a), Loch; mnd. gat, N., Loch
*ghed-, idg., V.: nhd. fassen, ergreifen; ne. seize; RB.: Pokorny 437; Hw.: s.
*ghend-, *ghedh-; W.: germ. *getan, st. V., erreichen, erlangen; got. *git-an, st. V
(5), finden, bekommen, erlangen; W.: germ. *getan, st. V., erreichen, erlangen; an.
get-a (1), st. V. (5), schaffen, erreichen, erzeugen, lernen; W.: germ. *getan, st. V.,
erreichen, erlangen; anfrk. *get-an?, st. V. (5); W.: germ. *getan, st. V., erreichen,
erlangen; as. *get-an?, st. V. (5), erlangen; W.: germ. *getan, st. V., erreichen,
erlangen; ahd. gezzan (1) 2, st. V. (5), erlangen; W.: s. germ. *bigetan, st. V.,
finden, erfassen; got. bi-git-an 66, st. V. (5), finden, antreffen, auffinden (,
Lehmann B50); W.: s. germ. *bigetan, st. V., finden, erfassen; as. bi-get-an 1, st.
V. (5), finden, ergreifen; W.: s. germ. *bigetan, st. V., finden, erfassen; ahd.
bigezzan* 9, st. V. (5), erlangen, erreichen, sich verschaffen; W.: s. germ.
*fargetan, st. V., vergessen (V.); afries. for-jet-a 7, st. V. (5), vergessen (V.); W.: s.
germ. *fargetan, st. V., vergessen (V.); afries. ur-jet-a 1, st. V. (5), vergessen (V.);
W.: s. germ. *fargetan, st. V., vergessen (V.); anfrk. far-get-an* 1, st. V. (5),
vergessen (V.); W.: s. germ. *fargetan, st. V., vergessen (V.); as. far-get-an* 2, st.
V. (5), vergessen (V.); mnd. vorgeten, st. V. mit Genitiv oder Akkusativ; W.: s.
germ. *fargetan, st. V., vergessen; ahd. firgezzan* 1, st. V. (5), vergessen; mhd.
vergëzzen, st. V., vergessen, sich in Vergessenheit verlieren; nhd. vergessen, st. V.,
vergessen, DW 25, 415; W.: vgl. germ. *gatwæ-, *gatwæn, sw. F. (n), Gasse; germ.
*gata-, *gatam, st. N. (a), Loch; got. gat-wæ* 1, sw. F. (n), Gasse (, Lehmann
G69); W.: vgl. germ. *gatwæ-, *gatwæn, sw. F. (n), Gasse; germ. *gata-, *gatam, st.
N. (a), Loch; got. gat-wæ* 1, sw. F. (n), Gasse (, Lehmann G69)
*ghedh-, *ghodh-, idg., V.: nhd. umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen;
ne. unite; RB.: Pokorny 423 (608/24), ind., germ., balt.?, slaw., toch.; W.: s. germ.
*gad-, Adj., zugehörig, passend; vgl. ae. gead-or, gad-er, gad-or, Adv., zusammen,
vereint; W.: s. germ. *gad-, Adj., zugehörig, passend; s. afries. gad-er 16, gad-ur,
Adv., zusammen; W.: s. germ. *gad-, Adj., zugehörig, passend; vgl. afries. gad-ia 1,
sw. V. (2), vereinigen; W.: s. germ. *gad-, Adj., zugehörig, passend; vgl. afries.
gad-e-lik 1 und häufiger?, Adj., passend; W.: s. germ. *gad-, Adj., zugehörig,
passend; ahd. gigat* 1, Adj., passend, in Beziehung stehend mit; W.: s. germ.
*gad-, Adj., zugehörig, passend; ahd. ungigat* 1, Adj., nicht passend, unpassend;
W.: s. germ. *gæda-, *gædaz, Adj., gut, passend; got. gæþ-s 89, Adj. (a), gut, schön,
tüchtig; W.: s. germ. *gæda-, *gædaz, Adj., gut, passend; got. gæd-a-kun-d-s 1, Adj.
(a), von guter Abkunft, edlen Geschlechts; W.: s. germ. *gæda-, *gædaz, Adj., gut,
passend; an. gæŒ-r, Adj., gut; W.: s. germ. *gæda-, *gædaz, Adj., gut, passend; ae.
gæd (2), Adj., gut, tüchtig, fähig, beträchtlich; W.: s. germ. *gæda-, *gædaz, Adj.,

135
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gut, passend; afries. gæd (2) 41, Adj., gut, zuverlässig, frei, wertvoll; W.: s. germ.
*gæda-, *gædaz, Adj., gut, passend; vgl. afries. gêd-e (1) 1 und häufiger?, gêd, F.,
Pflege; W.: s. germ. *gæda-, *gædaz, Adj., gut, passend; anfrk. guod (2) 20, Adj.,
gut, gütig, fromm; W.: s. germ. *gæda-, *gædaz, Adj., gut, passend; as. gæd (2) 171,
Adj., gut, freundlich, herrlich, nützlich; mnd. gðt, gæt, Adj., gut; W.: s. germ.
*gæda-, *gædaz, Adj., gut, passend; ahd. guot (1) 862, Adj., gut, trefflich, tüchtig,
gerecht; mhd. guot (1), Adj., tüchtig, brav, gut, vornehm; nhd. gut, Adj., Adv., gut,
tauglich, nützlich, DW 9, 1225; W.: vgl. germ. *gædalÆka-, *gædalÆkaz, Adj., gut; ae.
gæd-lic, Adj., gut; W.: vgl. germ. *gædalÆka-, *gædalÆkaz, Adj., gut; as. gæd-lÆk* 12,
Adj., gut, herrlich; mnd. gætlÆk, Adj., gut, herrlich, gütig; W.: vgl. germ. *gædalÆka-,
*gædalÆkaz, Adj., gut; ahd. guotlÆh* 7, Adj., herrlich, ehrenvoll, ruhmreich; mhd.
güetlich, guotlich, Adj., herrlich, liebreich, ruhmvoll; nhd. gütlich, Adj., Adv.,
freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457; W.: s. germ. *gæda-, *gædam, st. N. (a),
Gut, Eigentum, Habe; an. gæz, gæŒ-s, gæt-s, st. N. (a), Gut, Reichtum; W.: s. germ.
*gæda-, *gædam, st. N. (a), Gut, Eigentum, Habe; ae. gæd (1), st. N. (a), Gutes,
Nutzen, Wohltat, Gabe; W.: s. germ. *gæda-, *gædam, st. N. (a), Gut, Eigentum,
Habe; afries. gæd (1) 100 und häufiger?, st. N. (a), Gut, Habe, Vermögen, Nutzen;
W.: s. germ. *gæda-, *gædam, st. N. (a), Gut, Eigentum, Habe; anfrk. guod (1) 3,
st. N. (a), Gut, Besitz; W.: s. germ. *gæda-, *gædam, st. N. (a), Gut, Eigentum,
Habe; as. gæd (1) 29, st. N. (a), Gutes, Gut; W.: s. germ. *gædja-, *gædjam, st. N.
(a), Güte, Tugend; an. gãŒ-i (2), st. N. (ja), Güter, Güte, Hilfe, Bereitwilligkeit;
W.: s. germ. *gædÆ-, *gædÆn, sw. F. (n), Güte, Tugend; anfrk. guod-i* 2, st. F. (Æ),
Güte; W.: s. germ. *gædÆ-, *gædÆn, sw. F. (n), Güte, Tugend; as. gæd-i* 6, st. F. (Æ),
Güte, gute Eigenschaft; W.: vgl. germ. *gædiskæ-, *gædiskæn, *gæþiskæ-, *gæþiskæn,
sw. F. (n), Güte, Freundlichkeit; an. gãz-k-a, sw. F. (n), Güte, Freundlichkeit,
Kraft, Tugend; W.: vgl. germ. *gædinga-, *gædingaz, *gædenga-, *gædengaz, st. M.
(a), tüchtiger Mann, König, Fürst; an. gãŒ-ing-r, st. M. (a), tüchtiger Mann, Fürst,
König; W.: s. germ. *gædjan, sw. V., fördern, beschenken; an. gãŒ-a, sw. V. (1),
verbessern, beschenken, fördern, ausstatten; W.: s. germ. *gædæn, sw. V., besser
machen, verbessern; s. ae. gæd-ian, sw. V. (2), verbessern; W.: s. germ. *gadæn, sw.
V., vereinigen; ahd. bigatæn* 1, sw. V. (2), treffen, jemandem zuteil werden; mhd.
begaten, sw. V., erreichen, treffen, übereinkommen; nhd. begatten, sw. V.,
vermählen, begatten, DW 1, 1278; W.: vgl. germ. *gadæ-, *gadæn, *gada-, *gadan,
sw. M. (n), Genosse, Gatte; ae. gad-a, sw. M. (n), Genosse, Gefährte; W.: vgl.
germ. *gadæ-, *gadæn, *gada-, *gadan, sw. M. (n), Genosse, Gatte; afries. gad-a 1,
sw. M. (n), Gatte; W.: vgl. germ. *gagadæ-, *gagadæn, *gagada-, *gagadan, sw. M.
(n), Genosse, Gatte; as. gi-gad-o* 1, sw. M. (n), Genosse; mnd. gegade, M.,
Genosse; W.: vgl. germ. *gadaræ-, *gadaræn, *gadara-, *gadaran, sw. M. (n),
Gatter, Gitter; ahd. gataro* 3?, sw. M. (n), Gatter, Tor (N.), Gitter; mhd. gater,
M., N., Gatter, Gitter als Tor oder Zaun; nhd. Gatter, M., F., N., Gatter, DW 4,
1502; W.: vgl. germ. *gadilinga-, *gadilingaz, st. M. (a), Verwandter; got. gadi-ligg-
s 1, st. M. (a), Vetter (, Lehmann G12); W.: vgl. germ. *gadilinga-, *gadilingaz, st.
M. (a), Verwandter; ae. gÏd-e-ling, gead-u-ling, st. M. (a), Verwandter, Genosse;
W.: vgl. germ. *gadilinga-, *gadilingaz, st. M. (a), Verwandter; as. gad-u-ling 7, st.
M. (a), Verwandter, Landsmann; mnd. gadelink, gedelink, gÐdelinc, Sb.,
Verwandter; W.: vgl. germ. *gadilinga-, *gadilingaz, st. M. (a), Verwandter; ahd.
gatiling* 8, st. M. (a), Genosse, Verwandter, Eltern (= gatilinga), Stammesgenosse;
mhd. getelinc, getlinc, st. M., Verwandter, Eltern (= getelinge), Vetter; W.: vgl.
germ. *gawatjan, sw. V., beachten; an. get-a (2), sw. F. (n), Erwähnung,
Vermutung

136
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ghedh-, idg., V.: nhd. fassen, ergreifen; ne. seize; RB.: Pokorny 437; Hw.: s.
*ghed-; W.: germ. *getan, st. V., erreichen, erlangen; got. *git-an, st. V (5), finden,
bekommen, erlangen; W.: germ. *getan, st. V., erreichen, erlangen; an. get-a (1),
st. V. (5), schaffen, erreichen, erzeugen, lernen; W.: germ. *getan, st. V., erreichen,
erlangen; ae. giet-an, git-an, get-an, gyt-an, geot-an, st. V. (5), erlangen, erreichen,
bekommen; W.: germ. *getan, st. V., erreichen, erlangen; as. *get-an?, st. V. (5),
erlangen; W.: germ. *getan, st. V., erreichen, erlangen; ahd. gezzan (1) 2, st. V.
(5), erlangen; W.: s. germ. *bigetan, st. V., finden, erfassen; got. bi-git-an 66, st. V.
(5), finden, antreffen, auffinden (, Lehmann B50); W.: s. germ. *bigetan, st. V.,
finden, erfassen; as. bi-get-an 1, st. V. (5), finden, ergreifen; W.: s. germ. *bigetan,
st. V., finden, erfassen; ahd. bigezzan* 9, st. V. (5), erlangen, erreichen, sich
verschaffen; W.: s. germ. *fargetan, st. V., vergessen; ae. for-giet-an, for-git-an, for-
gyt-an, for-get-an, st. V. (5), vergessen; W.: s. germ. *fargetan, st. V., vergessen
(V.); as. far-get-an* 2, st. V. (5), vergessen (V.); mnd. vorgeten, st. V. mit Genitiv
oder Akkusativ; W.: s. germ. *fargetan, st. V., vergessen; ahd. firgezzan* 1, st. V.
(5), vergessen; mhd. vergëzzen, st. V., vergessen, sich in Vergessenheit verlieren;
nhd. vergessen, st. V., vergessen, DW 25, 415; W.: s. germ. *geta-, *getam, st. N.
(a), Finden, Erfassen; an. get, st. N. (a), Vermutung, Argwohn; W.: s. germ.
*geta-, *getam, st. N. (a), Finden, Erfassen; ae. *giet, *git, st. N. (a); W.: s. germ.
*gÐtæ-, *gÐtæn, sw. F. (n), Rätsel; an. gõt-a, sw. F. (n), Rätsel, Vermutung; W.: s.
germ. *-gÐti-, *-gÐtiz, *-gÚti-, *-gÚtiz, st. N. (i), Ehre, Ruhm; an. *-gÏt-i, Sb.,
Behandlung?; W.: s. germ. *-gÐti-, *-gÐtiz, *-gÚti-, *-gÚtiz, Adj., zu erlangen; an.
-gÏt-r (2), Adj., erreichbar; W.: s. germ. *-gÐti-, *-gÐtiz, *-gÚti-, *-gÚtiz, Adj., zu
erlangen; ae. *gíet-e, *gÐt-e, Adj.; W.: s. germ. *-gÐtjan, *-gÚtjan, sw. V., preisen,
rühmen; an. gÏt-a, sw. V. (1), achtgeben, aufpassen, beobachten; W.: vgl. germ.
*getula-, *getulaz, *getala-, *getalaz, Adj., einsichtig, erlangend; ae. *giet-el,
*geot-ol, Adj.; W.: vgl. germ. *getula-, *getulaz, Adj., einsichtig; an. *get-all, Adj.,
vermutend?
*ghegh-, idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. crook (V.), bend (V.); RB.: Pokorny
424 (609/25), arm., germ., balt.
*heh-?, *eh-, idg., Sb.: nhd. Iltis; ne. polecat?; RB.: Pokorny 424 (601/26), ind.,
balt.
*hei- (1), *hÐi-, idg., V., Sb.: nhd. antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss; ne.
drive (V.), wound (N.); RB.: Pokorny 424 (611/27), ind., iran., arm., kelt., germ.,
balt.; Hw.: s. *gheis- (?), *heis-, *heizd-, *heizdh-, *heizdhos, *haiso-, *hÐu- (?);
W.: gr. ca‹oj (chaios), M.? nhd. Hirtenstab; W.: über Gallisch vgl. lat. gaesum, N.,
Wurfspieß; W.: s. germ. *gaisjan, sw. V., erschrecken; got. *gai-s-jan, sw. V. (1),
schrecken; W.: s. germ. *gÆsnan, sw. V., sich entsetzen, s. *gaisjan, sw. V.,
erschrecken; got. *gei-s-n-an, sw. V. (4), erschrecken; W.: s. germ. *gaista-,
*gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; ae. gÚ-s-t, gõ-s-t, st. M. (a), Geist, Heiliger
Geist, Seele; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; afries. gâ-
s-t (1) 5, jê-s-t, st. M. (a), Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a),
Erregtsein, Geist; anfrk. gei-st* 1, st. M. (a), Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz,
st. M. (a), Erregtsein, Geist; as. gê-s-t (1) 36, ga-s-t*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn;
mnd. geist, gÐst, M., Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein,
Geist; ahd. geist 254, st. M. (a), Geist, Seele, Herz, Leben; mhd. geist, st. M.,
Geist, überirdisches WesÅen, Gott, der heilige Geist; nhd. Geist, M., Geist, Seele,
DW 5, 2623; W.: s. germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Stab, Speer;
got. *gai-s, st. M. (a), Ger, Speer; W.: s. germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß
(M.) (1), Stab, Speer, Ger; an. gei-r-r, st. M. (a), Ger, Speer; W.: s. germ. *gaiza-,
*gaizaz, st. M. (a), Spieß, Stab, Speer, Ger; ae. gõ-r, st. M. (a), Ger, Speer; W.: s.

137
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Stab, Speer, Ger; afries. gê-r 6,
st. M. (a), Ger, Speer; W.: s. germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß, Stab, Ger
(M.), Speer; as. *gÆs?, Sb., Pfeil; W.: s. germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß,
Stab, Speer, Ger; ahd. gÐr 10, st. M. (a?), Ger (M.), Speer, Wurfspeer, Dreizack;
mhd. gÐr, st. M., sw. M., Wurfspieß; nhd. Ger, M., Ger (M.), Wurfspieß, DW 5,
3542; W.: s. germ. *gaizæ-, *gaizæn, *gaiza-, *gaizan, Sb., Spitze; an. geir-i (1), sw.
M. (n), keilförmiger Zeugstreifen an der Kleidung; W.: s. germ. *gaizæ-, *gaizæn,
*gaiza-, *gaizan, Sb., Spitze; ae. gõ-r-a, sw. M. (n), Ecke, Spitze, Vorgebirge,
keilförmiges Feld; W.: s. germ. *gaizæ-, *gaizæn, *gaiza-, *gaizan, Sb., Spitze;
afries. gâ-r-a 1, sw. M. (n), Rockschoß, spitzes Ackergerät, spitzes Ackerstück; W.:
s. germ. *atgaiza-, *atgaizaz, *atigaiza-, *atigaizaz, st. M. (a), Speer; an. at-gei-r-r,
st. M. (a), eine Art Speer; W.: s. germ. *atgaiza-, *atgaizaz, *atigaiza-, *atigaizaz,
st. M. (a), Speer; ae. Ït-gõ-r, ate-gõ-r, st. M. (a), Wurfspieß; W.: s. germ. *atgaiza-,
*atgaizaz, *atigaiza-, *atigaizaz, st. M. (a), Speer; afries. et-gê-r* 5, st. M. (a),
Speer; W.: s. germ. *atgaiza-, *atgaizaz, *atigaiza-, *atigaizaz, st. M. (a), Speer;
ahd. azgÐr 8, st. M. (a), Speer, Wurfspeer, Lanze, Dreizack (, EWAhd 1, 408);
mhd. azigÐr, atigÐr, st. M., eine Art Wurfspieß; W.: s. germ. *gaidæ, st. F. (æ),
Stachel, Spitze; ae. gõ-d (2), st. F. (æ), Stachel, Spitze; W.: s. germ. *gaidæ, st. F.
(æ), Stachel, Spitze; lang. gaida* 2, st. F. (æ), Spitze, Pfeileisen; W.: s. germ.
*gaida, Sb., Geschoss; got. *gai-d-a, F.? (æ), Speerspitze; W.: germ. *gaisala-,
*gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, st. M. (a), Stab, Peitsche, Geißel; an. gei-s-l, st. M.
(a), Stab; W.: germ. *gaisala-, *gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, st. M. (a), Stab,
Peitsche, Geißel; an. gei-s-l-i, sw. M. (n), Stab, Strahl; W.: s. germ. *gaisala-,
*gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, st. M. (a), Stab, Peitsche, Geißel; afries. *gÆ-s-el, Sb.,
Geißel; W.: s. germ. *gaisala-, *gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, st. M. (a), Stab,
Peitsche, Geißel; ahd. *gaisÆla 29, st. F. (æ), sw. F. (n), Geißel, Peitsche, Stab,
Rute; mhd. geisel, st. F., sw. F., Stab, Rute, Geißel; nhd. Geißel, F., Geißel, Plage,
Duden 3, 977
*hei- (2), *hi-, idg., Sb.: nhd. Winter, Schnee; ne. winter (N.), snow (N.); RB.:
Pokorny 425 (612/28), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
heth.; Hw.: s. *heimen-, *heimerinos, *hØæm-, *hiØæm, *himo-, *heiminos; W.:
s. gr. ce‹ma (cheima), N., Winter, Wintersturm; W.: s. gr. ceimèn (cheimæn), M.,
Wintersturm, Winterwetter, Winter; W.: vgl. gr. ceimerinÒj (cheimerinós), Adj.,
winterlich, den Winter betreffend; W.: vgl. gr. dÚscimoj (d‹schinos), Adj.,
winterlich, grausig; W.: s. gr. cièn (chiæn), F., Schnee; W.: vgl. gr. c…maroj
(chímaros) (1), M., Ziegenbock; W.: vgl. gr. C…maira (Chímaira), F., Chimära,
Ziege; vgl. lat. Chimaera, F.=PN nhd. Chimära, Schimäre; frz. chimère, F.,
Schimäre; nhd. Schimäre, F., Schimäre, Hirngespinst; W.: s. lat. hiems, F.,
regnerisches Wetter, stürmisches Wetter, Regenzeit, Winter; W.: vgl. lat. hÆbernus,
Adj., winterlich, Winter...; W.: s. germ. *gam-, Sb., Winter; an. gæ-i, F., Monat von
Mitte Februar bis Mitte März; W.: s. germ. *gamala-, *gamalaz, Adj., alt; an. ga-
mal-l, Adj., alt; W.: s. germ. *gamala-, *gamalaz, Adj., alt; ae. ga-m-ol, Adj., alt,
grau; W.: vgl. germ. *gimrÆ, sw. F. (n), einjähriges Schaf, Jährling; an. gy-m-b-r,
sw. F. (Æ), einjähriges, weibliches Schaf
*hÐi-, idg., V.: Vw.: s. *hÐ- (1)
*hÐi-, *hÆ-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn; RB.: Pokorny 419; Hw.: s.
*hÐ- (2), *heigh-, *heip-, *heib-?, *gheis-; E.: s. *hÐ- (2)
*hÐi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *hei- (1)
*heib-?, idg., V., Sb.: nhd. klaffen, Maul (N.) (1); ne. yawn, mouth (N.); RB.:
Pokorny 421; Hw.: s. *hÐ- (2), *hÐi-; E.: s. *hÐ- (2)
*gheidh-, idg., V.: nhd. begehren, begierig sein (V.); ne. desire (V.); RB.: Pokorny

138
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

426 (613/29), kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gheightlo-, *gheih- (?); W.: germ.
*gid-, V., begehren, verlangen; ae. gÆ-ts-ian, g‘-ts-ian, sw. V. (2), begehren,
verlangen; W.: s. germ. *geisla-, *geislaz, *gÆsla-, *gÆslaz, *geisala-, *geisalaz, st. M.
(a), Geisel, Spross, Schössling; got. *gei-s-l-s, gisls, st. M. (a), Geisel; W.: s. germ.
*geisla-, *geislaz, *gÆsla-, *gÆslaz, *geisala-, *geisalaz, st. M. (a), Geisel, Spross,
Schössling; an. gÆsl (1), st. M. (a), Geisel; W.: s. germ. *geisla-, *geislaz, *gÆsla-,
*gÆslaz, *geisala-, *geisalaz, st. M. (a), Geisel, Spross, Schössling; ae. gÆ-s-l, gÆ-s-el,
st. M. (a), Geisel; W.: s. germ. *geisla-, *geislaz, *gÆsla-, *gÆslaz, *geisala-,
*geisalaz, st. M. (a), Geisel, Spross, Schössling; ae. *-gÆ-l-s, st. M. (a), Geisel; W.:
s. germ. *geisla-, *geislaz, *gÆsla-, *gÆslaz, *geisala-, *geisalaz, st. M. (a), Geisel,
Spross, Schössling; afries. jês-el 1, st. M. (a), Geisel; W.: s. germ. *geisla-, *geislaz,
*gÆsla-, *gÆslaz, *geisala-, *geisalaz, *gÆsala-, *gÆsalaz, st. M. (a), Geisel, Spross,
Schössling; kelt. Lw.?; as. gÆs-al 5, st. M. (a), Geisel; mnd. gisel, gisele, M., Geisel;
W.: s. germ. *geisla-, *geislaz, *gÆsla-, *gÆslaz, *geisala-, *geisalaz, st. M. (a),
Geisel, Spross, Schössling; ahd. gisal 38, st. M. (a), Geisel, Bürge, Unterpfand;
mhd. gÆsel, st. M., st. N., Kriegsgefangener, Bürge, Geisel; nhd. Geisel, M., Geisel,
Bürge, DW 5, 2608
*heigh-, idg., V.: nhd. klaffen, abstehen; ne. yawn; RB.: Pokorny 421; Hw.: s.
*hÐ- (2), *hÐi-; E.: s. *hÐ- (2); W.: germ. *geigan?, sw. V., bewegen; ae. *gÚ-g-
an, sw. V. (1); W.: s. germ. *gaga-, *gagaz, Adj., rückwärts gebogen; vgl. an. ga-g-
hal-s, Adj., mit zurückgebogenem Kopf; W.: s. germ. *gaga-, *gagaz, Adj.,
rückwärts gebogen; vgl. ae. gõ-g-ol, Adj., lüstern, geil, stolz, böse
*gheih-, idg., V.: nhd. begehren, begierig sein (V.); ne. desire (V.); RB.: Pokorny
427 (614/30), ind., germ. (im Germ. Entlehnung aus dem Kelt.), balt.; Hw.: s.
*gheidh- (?); W.: s. germ. *geigan?, sw. V., bewegen; afries. gê-ia 18, sw. V. (2),
Buße zahlen, übertreten, unterlassen (V.), abweichen (V.) (2), überschreiten
*heightlo-, idg., Sb.: nhd. Bürgschaft, Pfand; ne. pawn (N.) (2); RB.: Pokorny 426;
Hw.: s. *gheidh-; E.: s. *gheidh-
*heimen-, *heim¤-, idg., Sb.: nhd. Winter; ne. winter (N.); RB.: Pokorny 425;
Hw.: s. *hei- (2); E.: s. *hei- (2); W.: gr. ceimèn (cheimæn), M., Wintersturm,
Winterwetter, Winter; W.: gr. ce‹ma (cheima), N., Winter, Wintersturm; W.: s. gr.
ceimerinÒj (cheimerinós), Adj., winterlich, den Winter betreffend; W.: vgl. lat.
hÆbernus, Adj., winterlich, Winter...
*heimerinos, *heimrinos, idg., Adj.: nhd. winterlich; ne. wintry; RB.: Pokorny
425; Hw.: s. *hei- (2); E.: s. *hei- (2); W.: gr. ceimerinÒj (cheimerinós), Adj.,
winterlich, den Winter betreffend; W.: gr. hÆbernus, lat., Adj., winterlich, Winter...
*heiminos, idg., Adj.: nhd. winterlich; ne. wintry; RB.: Pokorny 425; Hw.: s.
*hei- (2); E.: s. *hei- (2)
*heim¤-, idg., Sb.: Vw.: s. *heimen-
*heimrinos, idg., Adj.: Vw.: s. *heimerinos
*heip-, idg., V.: nhd. gähnen, abstehen; ne. yawn; RB.: Pokorny 421; Hw.: s. *hÐ-
(2), *hÐi-; E.: s. *hÐ- (2); W.: s. lat. hippitõre, V., Mund aufsperren
*gheis-, idg., V., Adj.: nhd. klaffen, rissig; ne. yawn; RB.: Pokorny 422; Hw.: s.
*hÐ- (2), *hÐi-; E.: s. *hÐ- (2); W.: germ. *gis-, V., gähnen, bersten?; ae. geo-
x-ian, gi-sc-ian, sw. V., schluchzen, aufstoßen; W.: germ. *gis-, V., gähnen,
bersten?; ahd. geskæn* 4, gescæn*, sw. V. (2), gähnen, den Mund öffnen; mhd.
geschen, gischen, sw. V., den Mund auftun, gähnen; nhd. geschen, gischen, sw. V.,
stark atmen, schnappen, gähnen, DW 5, 3853, 7, 7561; W.: germ. *gis-, V., gähnen,
bersten?; ahd. geskizzen* 1, gescizzen*, sw. V. (1a), gähnen, den Mund öffnen; W.:
s. germ. *gadza- (1), *gazdaz, st. M. (a), harter Boden; an. ga-d-d-r (2), st. M. (a),
festgetretener Schnee

139
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gheis-, idg., Adj.: nhd. aufgebracht, bestürzt, erschreckt; ne. roused; RB.: Pokorny
427 (615/31), ind., iran., germ., slaw.?; Hw.: s. *hei- (1) (?), *heizd-, *heizdh-,
*heizdhos; E.: s. *hei- (1) (?); W.: s. germ. *gaisjan, sw. V., erschrecken; got.
*gai-s-jan, sw. V. (1), schrecken; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a),
Erregtsein, Geist; ae. gÚ-s-t, gõ-s-t, st. M. (a), Geist, Heiliger Geist, Seele; W.: s.
germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; afries. gâ-s-t (1) 5, jê-s-t, st.
M. (a), Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; anfrk.
gei-st* 1, st. M. (a), Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein,
Geist; as. gê-s-t (1) 36, ga-s-t*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn; mnd. geist, gÐst, M.,
Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; ahd. geist 254,
st. M. (a), Geist, Seele, Herz, Leben; mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches
WesÅen, Gott, der heilige Geist; nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623; W.: s.
germ. *gÆsnan, sw. V., sich entsetzen; got. *gei-s-n-an, sw. V. (4), erschrecken
*heis-, idg., V.: nhd. verwunden; ne. wound (V.); RB.: Pokorny 425; Hw.: s.
*hei- (1); E.: s. *hei- (1)
*heisdo-, idg., V.: nhd. Mund aufsperren machen?; ne. make (V.) open the
mouth; RB.: Kluge s. u. Geist; W.: germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein,
Geist; ae. gÚ-s-t, gõ-s-t, st. M. (a), Geist, Heiliger Geist, Seele; W.: germ. *gaista-,
*gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; afries. gâ-s-t (1) 5, jê-s-t, st. M. (a), Geist;
W.: germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; anfrk. gei-st* 1, st. M.
(a), Geist; W.: germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; as. gê-s-t (1)
36, ga-s-t*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn; mnd. geist, gÐst, M., Geist; W.: germ.
*gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; ahd. geist 254, st. M. (a), Geist,
Seele, Herz, Leben; mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches WesÅen, Gott, der
heilige Geist; nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623
*hÐiso-, idg., Sb.: Vw.: s. *haiso-
*hýiso-, idg., Sb.: Vw.: s. *haiso-
*heizd-, idg., Adj.: nhd. aufgebracht, bestürzt, erschreckt; ne. roused; RB.:
Pokorny 427; Hw.: s. *hei- (1), *gheis-; E.: s. *hei- (1)
*heizdh-, idg., V.: nhd. erschrecken, erregen; ne. frighten; RB.: Pokorny 427; Hw.:
s. *hei- (1), *gheis-; E.: s. *hei- (1)
*heizdhos, idg., Sb.: nhd. Erregtheit; ne. excitement; RB.: Pokorny 427; Hw.: s.
*gheis-, *hei- (1); E.: s. *hei- (1)
*ghel-, idg., V.: nhd. rufen, schreien; ne. call (V.); RB.: Pokorny 428 (616/32), ind.,
gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ghelb-, *ghelbh-, *ghleu- (?), *gal- (2) (?); W.: s. gr.
celidèn (chelidæn), F., Schwalbe; W.: s. gr. cleÚh (chleúÐ), F., Scherz, Spott,
Hohn; W.: s. gr. k…clh (kíchlÐ), kic»la (kich›la), F., Drossel; W.: s. germ. *gelb-,
sw. V., tönen; an. gjalf-r, st. N. (a), Lärm, heftiger Wogengang, Wellengetöse,
Meer; W.: germ. *gellan, st. V., gellen, tönen; an. gjal-l-a, st. V. (3b), laut tönen,
schreien; W.: germ. *gellan, st. V., gellen, tönen; ae. giel-l-an, gil-l-an, gel-l-an, gyl-
l-an, st. V. (3b), gellen, schreien, rufen; W.: germ. *gellan, st. V., gellen, tönen; as.
gel-l-on* 1, sw. V. (2), »gellen«, mucken; mnd. gellen, sw. V., laut schreien; W.:
germ. *gellan, st. V., gellen, tönen; ahd. gellan* 8, st. V. (3b), »gellen«, piepsen,
grell tönen, ertönen; mhd. gëllen, st. V., laut tönen, schreien; nhd. gellen, st. V.,
»gellen«, laut und grell schrillen, schallen, DW 5, 3037; W.: s. germ. *gella-,
*gellaz, Adj., helltönend; an. gjal-l-r (2), Adj., helltönend, laut klingend; W.: s.
germ. *gella-, *gellaz, st. M. (a), Lärm; an. gjal-l-r (1), st. M. (a), Schwert, Schild,
Meer; W.: s. germ. *gellæ, st. F. (æ), Lärm; an. gj‡l-l (1), st. F. (æ), Lärm, Schrei,
Kampf; W.: s. germ. *galtjan, sw. V., schreien; ahd. gelzæn*? 3, kelzen*?, sw. V.
(2, 1?), anflehen, sich rühmen, äußern; nhd. gelzen, sw. V., gellen, DW 5, 3121;
W.: s. germ. *gæljan, sw. V., tönen, grüßen, reden machen; got. gæl-jan 19, sw. V.

140
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1), grüßen (, Lehmann G95); W.: s. germ. *gæljan, sw. V., tönen, grüßen, reden
machen; an. gol-a (3), sw. V. (1), heulen, schreien; W.: s. germ. *gæljan, sw. V.,
tönen, grüßen, reden machen; afries. gÐl-a 3, sw. V. (1), verfolgen; W.: s. germ.
*gæljan, sw. V., tönen, grüßen, reden machen; as. *gæl-ian?, sw. V. (1a), erfreuen;
W.: s. germ. *gæljan, sw. V., tönen, grüßen, reden machen; vgl. as. *gal-a?, sw. F.
(n), Sängerin; W.: s. germ. *gæljan, sw. V., tönen, grüßen, reden machen; ahd.
guol* (1)? 1, Sb., Prunk, Gepränge; W.: s. germ. *gæljan, sw. V., tönen, grüßen,
reden machen; ahd. guollÆh 25, Adj., herrlich, ruhmreich, ruhmvoll; mhd. guollich,
Adj., ruhmreich, herrlich, glücklich; W.: s. germ. *gæla-, *gælaz?, st. M. (a), Stolz;
s. ae. *gæl, Sb., Stolz; W.: germ. *galan, st. V., singen; got. *gal-an, st. V. (6),
rufen, singen; W.: germ. *galan, st. V., singen; got. *gal-a-, Sänger?; W.: germ.
*galan, st. V., singen; an. gal-a, st. V. (6), singen, schreien, Zauberformeln
hersagen; W.: germ. *galan, st. V., singen; ae. gal-an, st. V. (6), singen, rufen,
schreien, zaubern; W.: germ. *galan, st. V., singen; anfrk. gal-an* 2, st. V. (6),
singen, bezaubern; W.: germ. *galan, st. V., singen; ahd. galan* 1, st. V. (6),
singen, beschwören, bezaubern, Zaubergesänge singen; W.: s. germ. *gelpan, sw.
V., tönen, prahlen, prunken; ae. giel-p-an, gil-p-an, gel-p-an, gyl-p-an, st. V. (3b),
sich rühmen, prahlen; W.: s. germ. *gelpan, sw. V., tönen, prahlen, prunken; as.
gal-p-on* 1, sw. V. (2), sich rühmen; vgl. mnd. gelp, Adj., M., übermütig,
Übermut; W.: s. germ. *gelpan, sw. V., tönen, prahlen, prunken; vgl. ahd. gelpfõri*
1, gelphõri*, st. M. (ja), Prahler, Schuft, Geck; W.: vgl. germ. *gelpa-, *gelpam, st.
N. (a), Prahlerei; an. gjal-p, st. N. (a), Prahlerei; W.: vgl. germ. *gelpa-, *gelpam,
st. N. (a), Prahlerei; ae. giel-p, gil-p (2), gel-p, gyl-p, st. N. (a), st. M. (a),
Prahlerei, Stolz, Anmaßung; W.: vgl. germ. *gelpa-, *gelpam, st. N. (a), Prahlerei;
as. gel-p* 8, as, st. N. (a), Hohn, Anmaßung, Prahlerei; mnd. gelp, M., Übermut;
W.: vgl. germ. *gelpa-, *gelpam, st. N. (a), Prahlerei; ahd. gelpf (1) 4, gelph, st. M.
(a?), st. N. (a?), Geschrei, Prahlerei, Prunksucht; mhd. gëlf, gëlpf, st. N., lautes
Tönen, Lärm, Spott, Hohn; W.: vgl. germ. *gelpa-, *gelpaz, Adj., anmaßend,
überheblich, übermütig; ahd. gelpf* (2) 1, gelph*, Adj., prahlerisch, eitel,
verkehrt?,; mhd. gëlf, gëlpf, gëlph, Adj., glänzend, von heller Farbe, munter; W.: s.
germ. *galda-, *galdaz, *galdja-, *galdjaz, Adj., unfruchtbar; got. *gal-þ-ei-s?, Adj.
(ja), unfruchtbar; W.: s. germ. *galda-, *galdaz, *galdja-, *galdjaz, Adj.,
unfruchtbar; ae. giel-d-e, Adj., unfruchtbar; W.: s. germ. *galda-, *galdaz, *galdja-,
*galdjan, Adj., unfruchtbar, beschrien; an. gel-g-ja, Adj., unfruchtbar, nicht
milchgebend; W.: s. germ. *galdjan, sw. V., entmannen, kastrieren; an. geld-a (2),
sw. V. (1), entmannen; W.: vgl. germ. *galdinga-, *galdingaz, *galdenga-,
*galdengaz, st. M. (a), Hammel; an. gel-d-ing-r, st. M. (a), kastriertes Tier; W.: s.
germ. *galdra-, *galdraz, st. M. (a), Zauberlied, Gesang; an. gal-d-r (2), st. M. (a),
Zauberlied; W.: s. germ. *galdra-, *galdraz, st. M. (a), Zauberlied, Gesang; ae.
geal-d-or, gal-d-or, st. N. (a), Zauberlied, Zauberspruch; W.: s. germ. *galdra-,
*galdraz, st. M. (a), Zauberlied, Gesang; ahd. galstar* 13, st. N. (a), Zauberei,
Gaukelei, Zaubergesang, Gotteslästerung; mhd. galster, st. N., Zaubergesang,
Betrug; nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204; W.: s. germ.
*geltjæ-, *geltjæn, sw. F. (n), Sau; ae. giel-t-e, sw. F. (n), junge Sau; W.: s. germ.
*gallma-, *gallmaz, st. M. (a), Lärm, Getöse, Schall; as. gal-m 3, st. M. (a?), Lärm,
Stimme, Echo; mnd. galm, M., lauter, scharfer Schall; W.: s. germ. *gallma-,
*gallmaz, st. M. (a), Lärm, Getöse, Schall; ahd. galm 26, st. M. (a?), Ton (M.) (2),
Klang, Widerhall; mhd. galm, st. M., Schall, Ton (M.) (2), Lärm; nhd. Galm, M.,
Schall, Hall, DW 4, 1199; W.: s. germ. *glauma-, *glaumaz, st. M. (a),
Fröhlichkeit, Jubel, Freude; an. glau-m-r, st. M. (a), Lärm, Getöse, Jubel; W.: s.
germ. *glauma-, *glaumaz, st. M. (a), Fröhlichkeit, Jubel, Freude; ae. gléa-m, st.

141
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (a)?, st. N. (a)?, Jubel; W.: s. germ. *glauma-, *glaumaz, st. M. (a),
Fröhlichkeit, Jubel, Freude; ae. gléo, st. N. (a), Vergnügen, Freude; W.: vgl. germ.
*glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; got. *gla-ggw-s,
Adj. (a), genau; W.: vgl. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig,
klug, genau; got. gla-ggw-a-ba 1, Adv. sorgsam (, Lehmann G92); W.: vgl. germ.
*glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; got. gla-ggw-æ 1,
Adv., genau; W.: vgl. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig,
klug, genau; got. gla-ggw-u-ba 1, Adv., genau; W.: vgl. germ. *glawwa-, *glawwaz,
Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; an. gl‡-g-g-r, Adj., scharfsichtig, genau,
sparsam; W.: vgl. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug,
genau; ae. gléa-w, Adj., klug, geschickt, weise; W.: vgl. germ. *glawwa-, *glawwaz,
Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; anfrk. gla-o* 1, Adj., klug; W.: vgl.
germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; as. gla-u 14,
Adj., klug; W.: vgl. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug,
genau; ahd. glou* 24, gilou*, glao*, Adj., klug, scharfsinnig, schlau, fleißig; nhd.
glau, Adj., schlau, glänzend, sauber, DW 7, 7772; W.: vgl. germ. *gluwwa-,
*gluwwaz, st. M. (a), Lichtöffnung; an. glu-g-g-r, st. M. (a), Lichtöffnung, Fenster;
W.: vgl. germ. *gluwwa-, *gluwwaz, st. M. (a), Lichtöffnung; an. glu-gg-i, sw. M.
(n), Lichtöffnung, Fenster; W.: s. germ. *grella-, *grellaz, Adj., zornig; vgl. an.
grel-l-skap-r, M., Zorn; W.: vgl. germ. *nahtagalæ-, *nahtagalæn, sw. F. (n),
Nachtigall; ae. niht-e-gal-e, niht-e-gÏl-e, sw. F. (n), Nachtigall; W.: vgl. germ.
*nahtagalæ-, *nahtagalæn, sw. F. (n), Nachtigall; as. naht-a-gal-a* 6, naht-i-gala, st.
F. (æ)?, sw. F. (n), Nachtigall; W.: vgl. germ. *nahtagalæ-, *nahtagalæn, sw. F. (n),
Nachtigall; ahd. nahtgala* 49, nahtagala, st. F. (æ), sw. F. (n), Nachtigall; mhd.
nahtegal, nahtgal, sw. F., st. F., Nachtigall; nhd. Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13,
188; W.: ? vgl. germ. *galtæ-, *galtæn, *galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber; an. gal-t-i,
sw. M. (n), Eber; W.: ? vgl. germ. *galtæ-, *galtæn, *galta-, *galtan, sw. M. (n),
Eber; an. g‡l-t-r, st. M. (a), verschnittener Eber; W.: ? vgl. germ. *galtæ-, *galtæn,
*galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber; ae. geal-t-bor-g, geal-t-bear-g, st. M. (a),
Schwein; W.: ? vgl. germ. *galtæ-, *galtæn, *galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber (,
Falk/Torp 131); ahd. gelza 7, galza, sw. F. (n), Gelze, Ferkel, Schweinchen; s. mhd.
galze, gelze, sw. F., verschnittenes Schwein; nhd. Galze, Galz, Gelze, F.,
verschnittenes Mutterschwein, DW 4, 1207, 5, 3119; W.: ? vgl. germ. *gald, *galdr,
N.?, M.?, harter Boden; got. *gal-d, st. Sb., unfruchtbarer Boden
*ghel-?, idg., V., Adj.: Vw.: s. *hel- (1)
*hel- (1), *ghel-?, *helý-, *hlÐ-, *hlæ-, *hlý-, idg., V., Adj.: nhd. glänzen,
schimmern, gelb, grau, grün, blau; ne. shine (V.), yellow (Adj.), green
(Adj.), grey (Adj.), blue (Adj.); RB.: Pokorny 429 (617/33), ind., iran.,
phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *hlýd-?,
*hlendh-, *ghlõdh- (?), *hlei-, *hleid-, (*hleidh-), *hleis-, *hleu-, *hlæu-,
*ghleu- (?), *ghloumos, *hlÈs-; W.: s. gr. col» (chol›), F., Galle, Zorn; vgl.
gr. colšra (choléra), F Cholera, Magenkrankheit durch Erbrechen; lat.
cholera, F., Galle, Cholera; ahd. koloro* 3, sw. M. (n), »Cholera«,
Bauchweh, Koller (M.); mhd. kolre (1), st. M., Koller (M.), ausbrechende
oder stille Wut; mhd. kolre (2), st. F., Ruhr; W.: s. gr. col» (chol›), F.,
Galle, Zorn; vgl. gr. melagcol…a (melancholía), F., Tiefsinn, Wahnsinn,
Schwarzgalligkeit; lat. melancholia, F. nhd. Schwermut, Melancholie; nhd.
Melancholie, F., Melancholie, Schwermütigkeit; W.: gr. clid©n (chlidan), V.,
strotzen, üppig sein (V.), weichlich sein (V.), übermütig sein (V.); W.: gr.
cl…ein (chlíein), V., warm werden, weich werden, schmelzen, üppig leben;
W.: s. gr. clia…nein (chliaínein), V., erwärmen; W.: s. gr. cliarÒj (chliarós),

142
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., lauwarm; W.: s. gr. clid» (chlid›), F., Prunk, Üppigkeit, Stolz,
Übermut; W.: s. gr. clÒoj (chlóos), cloàj (chlus), M., hellgrüne Farbe,
blaßgrüne Farbe, grüngelbe Farbe; W.: s. gr. clÒh (chlóÐ), F., grünes Kraut,
junges Grün; W.: s. gr. clwrÒj (chlærós), Adj., grünlich gelb, fahl, bleich,
frisch; s. nhd. Chlor, N., Chlor; W.: vgl. gr. cloerÒj (chloerós), Adj.,
grünlich gelb, fahl, bleich, frisch; W.: s. lat. galbus (2), M., gelber Vogel;
W.: s. lat. glaber, Adj., glatt, unbehaart, kahl; W.: s. lat. helus, alat., M.,
Grünkraut, Küchenkraut, Gemüse, Rüben; W.: s. lat. helvus, Adj., hellgelb,
honiggelb; W.: vgl. lat. helusa, alat., F., Grünzeug, Gemüse, Kohl; W.: s. lat.
olus, holus, folus (ält.), M., Grünkraut, Küchenkraut, Gemüse, Rüben; W.: s.
lat. fel, N., Galle (F.) (1); ae. *fel, Sb., Galle (F.) (1); W.: s. lat. fel, N.,
Galle (F.) (1); vgl. fel terrae; ae. fel-terr-e, sw. F. (n), Erdgalle (eine
Pflanze); W.: s. gall.-lat. gilvus, Adj., hellgelb, honiggelb; W.: s. lat.-germ.
glaesum, glÐsum, N., Bernstein; W.: s. germ. *gli-, sw. V., glänzen; as.
*gli-nd?, Sb., Glanz; W.: germ. *gula-, *gulaz, Adj., gelb; an. gul-r, Adj.,
gelb; W.: germ. *glub-, V., glänzen, gähnen; an. gleyp-a, sw. V.,
verschlingen; W.: germ. *glub-, V., glänzen, gähnen; s. an. glju-f-r, st. N. (a),
Kluft (F.) (1); W.: germ. *glis-, sw. V., glänzen; an. gli-s-s-a, sw. V., grinsen,
hohnlachen; W.: germ. *glis-, sw. V., glänzen; s. ae. glÆ-s-ian, sw. V.,
glänzen; W.: germ. *glis-, sw. V., glänzen; s. ae. gli-s-n-ian, gly-s-n-ian, sw.
V. (2), glänzen; W.: germ. *glis-, sw. V., glänzen; afries. glÆ-s-a 2, st. V. (1),
glänzen; W.: germ. *glis-, sw. V., glänzen; afries. gli-s-ia 1 und häufiger?, sw.
V. (2), »gleißen«, verschwommen sehen; W.: germ. *gleidan, *glÆdan, st. V.,
gleiten; ae. glÆ-d-an, st. V. (1), gleiten; W.: germ. *gleidan, *glÆdan, st. V.,
gleiten; afries. glÆ-d-a 5, st. V. (1), gleiten; W.: germ. *gleidan, *glÆdan, st.
V., gleiten; anfrk. glÆ-d-an* 2, st. V. (1), gleiten; W.: germ. *gleidan,
*glÆdan, st. V., gleiten; as. glÆ-d-an 1, st. V. (1a?), gleiten; mnd. glÆden, st.
V., gleiten; W.: s. germ. *tegleidan, st. V., zergleiten, vergehen; as.
te-glÆ-d-an 2, st. V. (1a?), zergleiten; W.: germ. *gleitan, st. V., glänzen; as.
glÆ-t-an* 2, st. V. (1a), gleißen; mnd. glÆten, V., gut scheinen, gleißen; mnd.
glÆsen, glÆssen, sw. V., gleißen, glänzen, scheinen; W.: germ. *gleitan, st. V.,
glänzen; ahd. glÆzan* 28, st. V. (1a), »gleißen«, glänzen, glitzern; mhd.
glÆzen, st. V., glänzen, leuchten, gleißen; nhd. gleißen, st. V., gleißen,
glänzen, leuchten, DW 7, 8296; W.: s. germ. *glaidjan, sw. V., gleiten
machen; ae. *glÚ-d-an, sw. V. (1), gleiten machen; W.: s. germ. *glaida-,
*glaidaz, Adj., mit gespreizten, Beinen; an. glei-Œ-r, Adj., mit gespreizten
Beinen; W.: s. germ. *glidi-, *glidiz, Adj., schlüpfrig; s. ae. gli-d, Adj.,
schlüpfrig; W.: s. germ. *glidra-, *glidraz, Adj., schlüpfrig; ae. gli-d-d-er,
Adj., schlüpfrig; W.: s. germ. *glidra-, *glidraz, Adj., schlüpfrig; anfrk. gli-d-
ir*?, gli-d-er*?, Adj., schlüpfrig; W.: s. germ. *glidra-, *glidraz, Adj.,
schlüpfrig; anfrk. gli-d-er-i*?, st. F. (Æ), Glätte; W.: s. germ. *glentan (1), sw.
V., gleiten; s. ae. gl’-ndr-an, gl’-ndr-ian, gl’-ntr-ian, sw. V. (1), verschlingen,
herabstürzen; W.: s. germ. *glentan (2), sw. V., blicken, glänzen; germ.
*glut-, V., glotzen; an. glo-t-t-a, sw. V. (1a?), hohnlächeln, grinsen; W.: s.
germ. *glentan (2), sw. V., blicken, glänzen; ahd. glanzen* 3, sw. V. (1a),
glänzen, schimmern, strahlen; mhd. glenzen, sw. V., mit Glanz versehen,
erstrahlen, glänzen; nhd. glänzen, sw. V., glänzen, blendend hell sein (V.),
gleißen, DW 7, 7627; W.: s. germ. *glanta-, *glantaz, Adj., glänzend; ahd.
glanz (1) 4, Adj., glänzend, hell; mhd. glanz (1), Adj., hell, glänzend; nhd.
(ält.) glanz, Adj., hell, gleißend, leuchtend, DW 7, 7598; W.: s. germ.
*glantjan, sw. V., glänzen; an. gle-t-t-a-st, sw. V., reizen, necken; W.: vgl.

143
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *glitinæn, sw. V., glänzen, glitzern; ahd. glizzinæn* 14, sw. V. (2),
glitzern, glänzen, zu glänzen anfangen; mhd. glitzenen, sw. V., glänzen,
schimmern, funkeln; nhd. (bay.) glitznen, sw. V., glänzen, schimmern,
Schmeller 1, 978, (kärnt.) glitzinen, sw. V., glänzen, schimmern, Lexer 116,
(schweiz.) glitznen, glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern, Schweiz. Id. 2,
658; W.: vgl. germ. *glitinæn, sw. V., glänzen, glitzern; s. germ. *gleitan,
*glÆtan, st. V., glänzen, gleißen; s. ae. gli-t-en-ian, sw. V. (2), glänzen; W.:
vgl. germ. *glitræn, *glitaræn?, sw. V., glitzern; an. gli-t-r-a, sw. V. (2),
glitzern; W.: vgl. germ. *gliti-, *glitiz, st. M. (i), Glanz, Glitzern; germ.
*glitjo, M., Glanz; an. gli-t, st. N. (i?), Glanz, Brokat; W.: vgl. germ. *gliti-,
*glitiz, st. M. (i), Glanz, Glitzern; ae. glÏ-t-er-ian, sw. V. (2), glänzen; W.:
vgl. germ. *gliti-, *glitiz, st. M. (i), Glanz, Glitzern; ahd. gliz 7, st. M. (a?,
i?), Glanz, Gleiß, Schimmer; mhd. glitz, st. M., Glanz; fnhd. glitz, M., Glanz,
Glätte, DW 8, 133; W.: vgl. germ. *glitmæ-, *glitmæn, *glitma-, *glitman, sw.
M. (n), Glanz; got. *gli-t-mun-i, st. F. (jæ), Glanz (, Lehmann G93); W.: s.
germ. *glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben, flach, froh, glänzend; got. *gla-d-,
Adj. (a), froh, fröhlich; W.: s. germ. *glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben,
flach, froh, glänzend; an. gla-Œ-r, Adj., froh, fröhlich, glänzend; W.: s. germ.
*glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben, flach, froh, glänzend; ae. glÛ-d (1), Adj.,
glänzend, froh, freundlich, angenehm; W.: s. germ. *glada-, *gladaz, Adj.,
glatt, eben, flach, froh, glänzend; afries. gle-d 3, Adj., glatt; W.: s. germ.
*glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben, flach, froh, glänzend; as. *gla-d?, Adj.,
froh; mnd. glat, glad, gladd, Adj., glatt; W.: s. germ. *glada-, *gladaz, Adj.,
glatt, eben, flach, froh, glänzend; ahd. glat 13, Adj., glatt, hell, klar; mhd.
glat, Adj., glatt, glänzend; nhd. glatt, Adj., glatt, glänzend, eben, DW 7,
7705; W.: vgl. germ. *gladalÆka-, *gladalÆkaz, Adj., glänzend, fröhlich; an.
gla-Œ-lig-r, Adj., fröhlich, aufgeräumt, freudig; W.: vgl. germ. *gladalÆka-,
*gladalÆkaz, Adj., glänzend, fröhlich; ae. glÛ-d-lic, Adj., glänzend, angenehm;
W.: s. germ. *gladjan, sw. V., erfreuen; an. gle-Œ-ja, sw. V. (1), erfreuen,
unterhalten (V.); W.: s. germ. *gladæn, sw. V., erfreuen; an. gla-Œ-a, sw. V.
(2), erfreuen; W.: s. germ. *gladæn, sw. V., erfreuen; ae. gla-d-ian, sw. V.
(2), glänzen, sich freuen, erfreuen; W.: s. germ. *glada-, *gladam, st. N. (a),
Fröhlichkeit; vgl. ae. glÛ-d (2), st. N. (a), Fröhlichkeit; W.: s. germ. *gladÆ-,
*gladÆn, sw. F. (n), Freude; an. gle-Œ-i, sw. F. (Æn), Freude, Fröhlichkeit,
Ergötzung, Spiel; W.: s. germ. *gladæ-, *gladæn, Sb., Gleiten; an. *gla-Œ-an,
sw. F. (n), Untergang; W.: s. germ. *gelwa-, *gelwaz, Adj., gelb; ae. geol-u,
geol-o, Adj., gelb; W.: s. germ. *gelwa-, *gelwaz, Adj., gelb; as. gel-o* 3,
gel-u*, Adj., gelb; vgl. mnd. gÐl, Adj., gelb; W.: s. germ. *gelwa-, *gelwaz,
Adj., gelb; ahd. gelo 23, gel*, Adj., gelb, weißlich; mhd. gël, Adj., gelb; nhd.
gelb, Adj., gelb, DW 5, 2878; W.: s. germ. *gelwa-, *gelwaz, Adj., gelb; ahd.
gelawÆ* 7, st. F. (Æ), Gelb, Gelbsucht, Meltau, Blässe; gilwe, st. F., Gelbheit,
Blässe, Getreidebrand; nhd. Gilbe, F., gelbe Färbung, DW 7, 7478; W.: s.
germ. *glaiwi-, *glaiwiz, Adj., glänzen, hell; an. glÏ-r (2), Adj., hell, klar;
W.: s. germ. *glaiwi-, *glaiwiz, st. M. (i), Meer; an. glÏ-r (1), st. M. (a),
Meer; W.: s. germ. *glaiwjan, sw. V., glänzen, hell sein (V.); an. glÏ-v-ir,
M., Helm (M.) (1), Glänzender; W.: vgl. germ. *glaiwæ-, *glaiwæn, sw. F.
(n), Glänzende; an. *glÏ-v-a, sw. F. (n); W.: vgl. germ. *gliwa-, *gliwam, st.
N. (a), Freude; an. gl‘, st. N. (a), Freude; W.: vgl. germ. *gliwa-, *gliwam,
st. N. (a), Freude; ae. glíe-g, glÆ-g, glÆ-w, st. N. (a), Vergnügen, Freude,
Spaß, Spiel; W.: vgl. germ. *gliwÐn, *gliwÚn, sw. V., glänzen; an. glj-õ, sw.
V. (3), glänzen; W.: s. germ. *glasa-, *glasam, st. N. (a), Glas, Harz; an.

144
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gler, st. N. (a), Glas; W.: s. germ. *glasa-, *glasam, st. N. (a), »Glas«, Harz;
ae. glÏ-s, st. N. (a), Glas; W.: s. germ. *glasa-, *glasam, st. N. (a), Glas,
Harz; afries. gle-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Glas; W.: germ. *glasa-,
*glasam, st. N. (a), Glas, Harz; as. gla-s 4, gle-s, st. N. (a), Glas; mnd. glas,
N., Glas; W.: s. germ. *glasa-, *glasam, st. N. (a), Glas, Harz; ahd. glas 16?,
st. N. (a), Glas, Bernstein; mhd. glas, st. N., st. M., Glas, Trinkglas, Brille,
Spiegel; nhd. Glas, N., Glas, DW 7, 7659; W.: s. germ. *glasÐn, *glasÚn, sw.
V., glänzen; an. Gla-s-ir, M., Glänzender (Wald mit goldenen Blättern vor
Walhalla); W.: s. germ. *glaza, Sb., »Glas«, Harz; germ. *glÐzæ-, *glÐzæn,
*glÐza-, *glÐzan, Sb., Bernstein, Harz; s. ae. glÚ-r, st. M. (a?), Bernstein,
Harz; W.: vgl. germ. *gallæ-, *gallæn, sw. F. (n), Galle (F.) (1); an. gal-l, st.
N. (a), Galle (F.) (1), bitteres Getränk, Gift; W.: vgl. germ. *gallæ-, *gallæn,
sw. F. (n), Galle (F.) (1); ae. geal-l-a, sw. M. (n), Galle (F.) (1),
Geschwulst, wunde Stelle; W.: vgl. germ. *gallæ-, *gallæn, sw. F. (n), Galle
(F.) (1); anfrk. gal-l-a* 1, sw. F. (n), Galle (F.) (1); W.: vgl. germ. *gallæ-,
*gallæn, sw. F. (n), Galle (F.) (1); as. gal-l-a* 2, sw. F. (n)?, Galle (F.) (1);
mnd. galle, F., Galle; W.: vgl. germ. *gallæ-, *gallæn, sw. F. (n), Galle (F.)
(1); ahd. galla 36, sw. F. (n), Galle (F.) (1); mhd. galle, sw. F., Galle (F.)
(1); nhd. Galle, F., Galle (F.) (1), DW 4, 1183; W.: vgl. germ. *gleimæ-,
*gleimæn, *gleima-, *gleiman, *glÆmæ-, *glÆmæn, *glÆma-, *glÆman, sw. M.
(n), Glanz; an. glÆ-m-a (2), sw. F. (n), Ringkampf; W.: vgl. germ. *gleimæ-,
*gleimæn, *gleima-, *gleiman, *glÆmæ-, *glÆmæn, *glÆma-, *glÆman, sw. M.
(n), Glanz; ae. gleo-m-u, glio-m-u, st. F. (æ), Glanz; W.: vgl. germ. *gleimæ-,
*gleimæn, *gleima-, *gleiman, sw. M. (n), Glanz; vgl. ae. glÚ-m, st. M. (i),
Glanz, Schönheit; W.: vgl. germ. *gleimæ-, *gleimæn, *gleima-, *gleiman, sw.
M. (n), Glanz; ahd. glÆmo 16?, sw. M. (n), Glühwürmchen; mhd. glÆme,
gleime, gleim, sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen,
DW 7, 8285; W.: vgl. germ. *glÐma, Sb., Schimmerndes, Mond; as. glê-m-o*
1, as, sw. M. (n), Glühwürmchen; W.: vgl. germ. *glÐma, Sb., Schimmerndes,
Mond; ahd. gleimo 9?, sw. M. (n), Glühwürmchen; mhd. glÆme, gleime,
gleim, sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7,
8285; W.: vgl. germ. *glÐzæ-, *glÐzæn, *glÐza-, glÐzan, sw. M. (n), Bernstein,
Harz; as. glÐ-r, Sb., Harz; W.: vgl. germ. *glæan, st. V., glühen, glänzen; an.
glæ-a, sw. V., leuchten, glänzen; W.: vgl. germ. *glæan, st. V., glühen,
glänzen; ae. glæ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), glühen; W.: vgl. germ. *glæan,
st. V., glühen, glänzen; afries. glÆ-a 6, sw. V. (1), glühen; W.: germ. *glæan,
st. V., glühen, glänzen; as. glæ-ian* 1, sw. V. (1a), glühen; mnd. glöyen,
glöen, glöjen, glôen, glowen, sw. V., glühen; W.: vgl. germ. *glæan, sw. V.,
glühen, glänzen; ahd. gluoen* 12, sw. V. (1a), glühen, brennen, glühen
machen; mhd. glüejen, glüen, sw. V., zum Glühen bringen; nhd. glühen, sw.
V., glühen, DW 8, 441; W.: vgl. germ. *glædi-, *glædiz, st. F. (i), Glut; an.
glo-Œ, st. F. (i), glühende Kohle, Glut; W.: vgl. germ. *glædi-, *glædiz, st. F.
(i), Glut; ae. glÊ-d, glÐ-d, st. F. (i), Glut, glühende Kohle, Feuer, Flamme;
W.: vgl. germ. *glædi-, *glædiz, st. F. (i), Glut; afries. glÐ-d-e 7, st. F. (i),
Glut, Brand; W.: vgl. germ. *glædi-, *glædiz, st. F. (i), Glut; ahd. gluot 7, st.
F. (i), Glut, brennende Kohle; mhd. gluot, st. F., Glut, Feuer, glühende
Kohlen; nhd. Glut, F., Glut, DW 8, 482; W.: vgl. germ. *glæma-, *glæmaz, st.
M. (a), Schimmer; ae. glæ-m, st. F. (æ), Dämmerung, Zwielicht; W.: vgl.
germ. *glæma-, *glæmaz, st. M. (a), Schimmer; ae. glæ-m-ung, st. F. (æ),
Dämmerung, Zwielicht; W.: vgl. germ. *gulþa-, *gulþam, st. N. (a), Gold;
got. gul-þ* 2, krimgot. goltz, st. N. (a), Gold (, Lehmann G114); W.: vgl.

145
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *gulþa-, *gulþam, st. N. (a), Gold; an. gul-l, st. N. (a), Gold; W.: vgl.
germ. *gulþa-, *gulþam, st. N. (a), Gold; an. gol-l, st. N. (a), Gold; W.: vgl.
germ. *gulþa-, *gulþam, st. N. (a), Gold; ae. gol-d, st. N. (a), Gold; W.: vgl.
germ. *gulþa-, *gulþam, st. N. (a), Gold; afries. gol-d 52, st. N. (a), Gold,
Goldschmuck; W.: vgl. germ. *gulþa-, *gulþam, st. N. (a), Gold; anfrk. gol-
d* 3, st. N. (a), Gold; W.: vgl. germ. *gulþa-, *gulþam, st. N. (a), Gold; as.
gol-d* 10, st. N. (a), Gold; mnd. golt, gælt, N., Gold; W.: vgl. germ. *gulþa-,
*gulþam, st. N. (a), Gold; ahd. gold 76, st. N. (a), Gold; mhd. golt, st. N.,
Gold, Schmuckwerk aus Gold, goldener Ring; nhd. Gold, N., Gold, DW 8,
679; W.: vgl. germ. *gulþÆna-, *gulþÆnaz, Adj., golden; got. gul-þ-ein-s* 1,
Adj. (a), golden; W.: vgl. germ. *gulþÆna-, *gulþÆnaz, Adj., golden; ae. gyl-
d-en, Adj., golden; W.: vgl. germ. *gulþÆna-, *gulþÆnaz, Adj., golden; afries.
gel-d-en (1) 6, gol-d-en (1), gul-d-en (1), Adj., golden; W.: vgl. germ.
*gulþÆna-, *gulþÆnaz, Adj., golden; afries. gol-d-en-a 16, goul-d-en-a, gou-d-
en-a, gou-d-a, gol-n-a, sw. M. (n), Gulden; W.: vgl. germ. *gulþÆna-,
*gulþÆnaz, Adj., golden; as. gul-d-Æn* 2, Adj., golden; mnd. gülden, gælden,
Adj., golden, aus Gold; an. gyl-d-in-n, Adj., golden; W.: vgl. germ.
*gulþÆna-, *gulþÆnaz, Adj., golden; ahd. guldÆn 20, Adj., golden, von Gold,
goldfarbig; mhd. guldÆn, Adj., von Gold; nhd. golden, Adj., golden, aus
Gold, vergoldet, goldig, DW 8, 727; W.: vgl. germ *glðpan?, st. V.,
schleichen; afries. glð-p-a 1, st. V. (2), schleichen
h
* el- (2), idg., V.: nhd. schneiden?; ne. cut (V.)?; RB.: Pokorny 434 (618/34),
ind., arm., gr., kelt., germ., balt.; W.: s. gr. g£lloj (gállos), M., Priester der
Kybele, Verschnittener; lat. gallus (4), M., Priester; W.: s. germ. *gelma-, *gelmaz,
st. M. (a), Garbe (F.) (1); s. ae. giel-m, st. M. (a), Handvoll, Bund, Garbe (F.) (1);
W.: s. germ. *gelþæ, st. F. (æ), Sichel; got. gil-þ-a* 1, st. F. (æ), Sichel (, Lehmann
G89); W.: vgl. germ. *geltjæ-, *geltjæn, sw. F. (n), Sau; ae. giel-t-e, sw. F. (n),
junge Sau; W.: ? vgl. germ. *galtæ-, *galtæn, *galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber; ae.
geal-t-bor-g, geal-t-bear-g, st. M. (a), Schwein; W.: ? vgl. germ. *galtæ-, *galtæn,
*galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber; an. gal-t-i, sw. M. (n), Eber; W.: ? vgl. germ.
*galtæ-, *galtæn, *galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber; an. g‡l-t-r, st. M. (a),
verschnittener Eber; W.: ? vgl. germ. *galtæ-, *galtæn, *galta-, *galtan, sw. M. (n),
Eber; ahd. gelza 7, galza, sw. F. (n), Gelze, Ferkel, Schweinchen; s. mhd. galze,
gelze, sw. F., verschnittenes Schwein; nhd. Galze, Galz, Gelze, F., verschnittenes
Mutterschwein, DW 4, 1207, 5, 3119
*hÐlõ?, idg., F.: nhd. Wein?; ne. wine?; RB.: Pokorny 434 (619/35), ind.,
phryg./dak., gr.; W.: gr. c£lij (chális), Sb., ungemischter Wein
*ghelb-, idg., V.: nhd. rufen, schreien, rühmen; ne. call (V.); RB.: Pokorny 428;
Hw.: s. *ghel-, *ghelbh-; E.: s. *ghel-; W.: germ. *gelb-, sw. V., tönen; an. gjalf-r, st.
N. (a), Lärm, heftiger Wogengang, Wellengetöse, Meer
*ghelbh-, idg., V.: nhd. rufen, schreien, rühmen; ne. call (V.); RB.: Pokorny 428;
Hw.: s. *ghel-, *ghelb-; E.: s. *ghel-
*gheldh-, idg., V.: nhd. begehren; ne. desire (V.); RB.: Pokorny 434 (620/36), ind.,
iran., slaw.
*gheldh-?, idg., V.: nhd. entgelten?; ne. compensate?; RB.: Pokorny 436 (*geltæ) (,
nur germ. und slaw.); W.: germ. *geldan, *gelþan, st. V., gelten, entgelten,
vergelten, erstatten; got. *gild-an, st. V. (3,2), gelten; W.: germ. *geldan, *gelþan,
st. V., gelten, entgelten, vergelten, erstatten; an. gjald-a, geld-a (1), st. V. (3b),
bezahlen, vergelten; W.: germ. *geldan, *gelþan, st. V., gelten, entgelten,
vergelten, erstatten; ae. gield-an, gild-an, geld-an, gyld-an (2), st. V. (3b), zahlen,
bezahlen, belohnen; W.: germ. *geldan, *gelþan, st. V., gelten, entgelten,

146
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vergelten, erstatten; afries. jeld-a (2) 150 und häufiger?, st. V. (3b), zahlen,
bezahlen, vergelten; W.: germ. *geldan, *gelþan, st. V., gelten, entgelten,
vergelten, erstatten; anfrk. *geld-an?, st. V. (3b), gelten; W.: germ. *geldan,
*gelþan, st. V., gelten, entgelten, vergelten, erstatten, entrichten; as. geld-an 29, st.
V. (3b), zahlen, lohnen, vergelten; mnd. gelden, st. V., bezahlen, ersetzen,
einbringen; W.: germ. *geldan, *gelþan, st. V., gelten, entgelten, vergelten,
erstatten; ahd. geltan* 64, st. V. (3b), entgelten, zahlen, büßen; mhd. gëlten, st. V.,
zurückzahlen, erstatten, vergelten; nhd. gelten, st. V., gelten, wert sein (V.), gültig
sein (V.), entrichten, DW 5, 3066; W.: s. germ. *fargeldan, st. V., vergelten; ae.
for-gield-an, for-gild-an, for-gyld-an, for-geld-an, st. V. (3b), belohnen, vergelten,
auszahlen; W.: s. germ. *fargeldan, st. V., vergelten; afries. for-jeld-a* 1, st. V.
(3b), zahlen; W.: s. germ. *fargeldan, st. V., vergelten; afries. ur-jeld-a 8, st. V.
(3b), vergelten, zahlen, Wergeld zahlen; W.: s. germ. *fargeldan, st. V., vergelten;
anfrk. far-geld-an* 2, st. V. (3b), vergelten, bezahlen, erstatten; W.: s. germ.
*fargeldan, st. V., vergelten; as. far-geld-an 7, st. V. (3b), zahlen, lohnen, erkaufen;
mnd. vorgelden, st. V.; W.: s. germ. *fargeldan, st. V., vergelten; ahd. firgeltan*
52, st. V. (3b), vergelten, erstatten, bezahlen; mhd. vergëlten, st. V.,
zurückerstatten, bezahlen, eintragen; nhd. vergelten, st. V., vergelten,
gegeneinander abwägen, aufrechnen, DW 25, 407; W.: s. germ. *uzgeldan, st. V.,
vergelten; got. us-gild-an 7, st. V. (3), vergelten; W.: s. germ. *geldi-, *geldiz,
*geldja-, *geldjaz, Adj., wertvoll, gültig, vollwertig; ae. *gild-e (2), Adj.; W.: s.
germ. *gelda-, *geldam, st. N. (a), Entgelt, Lohn, Gabe; got. gild* 1, st. N. (a),
Steuer (F.), Abgabe, Zins (, Lehmann G87); W.: s. germ. *gelda-, *geldam, st. N.
(a), Entgelt, Lohn, Gabe; an. gjald, st. N. (a), Bezahlung, Lohn, Strafe, Steuer
(F.); W.: s. germ. *gelda-, *geldam, st. N. (a), Entgelt, Lohn, Gabe; ae. gield, gild,
gyld, geld, st. N. (a), Dienst, Opfer, Verehrung, Zahlung; W.: s. germ. *gelda-,
*geldam, st. N. (a), Entgelt, Lohn, Gabe; afries. jeld 200 und häufiger?, geld, st.
N. (a), Geld, Kaufpreis, Wergeld; W.: s. germ. *gelda-, *geldam, st. N. (a),
Entgelt, Lohn, Gabe; as. geld* 20, st. N. (a), Bezahlung, Lohn, Opfer; mnd. gelt,
N., Vergeltung, Bezahlung, Kaufpreis; W.: s. germ. *gelda-, *geldam, st. N. (a),
Entgelt, Lohn, Gabe; ahd. gelt 30, st. N. (a), Entgelt, Zins, Lohn; mhd. gelt, st. N.,
st. M., st. F., Bezahlung, Vergeltung, Geld; nhd. Geld, N., Geld, DW 5, 2889; W.:
vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; afries. we-r-jeld 29, st. N.
(a), Wergeld, Mannbuße; W.: vgl. germ. *weragelda-, *werageldam, st. N. (a),
Wergeld; as. we-re-gild-um* 2, lat.-st.? N. (a)?, Wergeld, Manngeld,
Totschlagsbuße; W.: vgl. germ. *weragelda, *werageldam, st. N. (a), Wergeld; ahd.
wergild* 37, lang, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Manngeld; W.: vgl. germ. *weragelda,
*werageldam, st. N. (a), Wergeld; ahd. werigelt 5, st. M. (a)?, st. N. (a?), Wergeld,
Bußgeld, Lösegeld; W.: vgl. germ. *geldæ-, *geldæn, *gelda-, *geldan, sw. M. (n),
Leistender; ae. *geld-a, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *geldæ-, *geldæn, *gelda-,
*geldan, sw. M. (n), Gelter, Leistender; afries. *jeld-a (1), sw. M. (n), Gelter,
Gelde; W.: s. germ. *geldi-, *geldiz, *geldja-, *geldjaz, Adj., wertvoll, gültig,
vollwertig; an. gild-r (2), Adj., trefflich, wertvoll; W.: vgl. germ. *gelstra-,
*gelstram, st. N. (a), Entgelt, Steuer (F.), Abgabe, Leistung; got. gil-str* 1, st. N.
(a), Steuer (F.), Abgabe (, Lehmann G88); W.: vgl. germ. *gelstra-, *gelstram, st.
N. (a), Entgelt, Steuer (F.), Abgabe, Leistung; ahd. gelstar* 9, st. N. (a), Opfer,
Opferstätte, Tribut; W.: germ. *gelstra-, *gelstram, st. N. (a), Entgelt, Steuer (F.),
Abgabe, Leistung; lat.-ahd. gilstrio* 2, M., Pflichtiger, Tributpflichtiger, Zinszahler,
Zinsmann
*helý-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *hel- (1)
*ghelýd-, idg., Sb.: nhd. Eis; ne. ice (N.); RB.: Pokorny 435 (622/38), iran., gr.,

147
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

slaw.
*ghelÁh-, *ghelh-, idg., Sb.: nhd. Kupfer?, Bronze?, Eisen?; ne. metal; RB.:
Pokorny 435 (621/37), gr.?, balt., slaw.
*ghelh-, idg., Sb.: Vw.: s. *ghelÁh-
*ghelh-, idg., Sb.: nhd. Drüse; ne. gland; RB.: Pokorny 435 (623/39), arm., balt.,
slaw.
*ghelond-, *ghol¤d-, idg., Sb.: nhd. Magen, Gedärm; ne. intestines, stomach (N.);
RB.: Pokorny 435 (624/40), gr., slaw.; W.: s. gr. col£dej (choládes), F. Pl.,
Eingeweide, Gedärm; W.: s. gr. cÒlikej (chólikes), F. Pl., Eingeweide, Gedärm
*ghelæu-, *ghelð-, idg., Sb.: nhd. Schildkröte; ne. turtle (N.) (1), tortoise; RB.:
Pokorny 435 (625/41), gr., slaw.; W.: gr. cšluj (chélys), F., Schildkröte; W.: s. gr.
celènh (chelænÐ), celÚnna (chel‹nna), F., Schildkröte, Schirmdach
*ghelð-, idg., Sb.: Vw.: s. *ghelæu-
*ghelunõ, idg., F.: nhd. Kiefer (M.), Kieme; ne. jaw (N.); RB.: Pokorny 436
(627/43); W.: gr. celÚnh (chel‹nÐ), F., Lippe; W.: ? gr. ce‹loj (cheilos), cšlloj
(chéllos), N., Lippe; W.: germ. *gelunæ, st. F. (æ), Kiefer (M.), Kieme; an. gj‡l-n-
ar, st. F. (æ) Pl., Lippen
*ghen-, idg., V., Adj.: nhd. zernagen, zerreiben, kratzen, klein; ne. gnaw (V.) to
pieces, small; RB.: Pokorny 436 (628/44), iran., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*ghnÐgh-, *ghnýdh-, *ghnei-, *ghneidh-, *ghnÂdo, *ghnÁu-, *ghneudh-, *ghneus-; W.: gr.
cnaÚein (chnaúein), V., schaben, abschaben, abnagen; W.: s. gr. cnaàma
(chnauma), N., Leckerbissen, Naschwerk; W.: s. gr. cnaurÒj (chnaurós), Adj.,
leckerhaft; W.: s. gr. cnÒoj (chnóos), cnoàj (chnus), M., »Abgekratztes«, Schaum,
Schmutz; W.: s. gr. cn…ein (chníein), V., tröpfeln; W.: germ. *gnu-, sw. V., reiben;
an. gnð-a, red. V., reiben; W.: germ. *gnus-?, sw. V., murren; s. ae. gno-r-n-ian,
sw. V. (2), trauern, traurig sein (V.), klagen; W.: germ. *gnus-?, sw. V., murren; s.
ae. gny-r-r-an, sw. V., knirschen, krachen; W.: s. germ. *gnurna-, *gnurnaz, Adj.,
traurig; ae. gno-r-n (2), Adj., traurig; W.: s. germ. *grurna-, *grurnaz, Adj., traurig;
vgl. ae. gro-r-n (1), st. M. (a), Sorge, Kummer, Trauer; W.: s. germ. *gnurna-,
*gnurnaz, st. M. (a), Trauer, Kummer; ae. gno-r-n (1), st. M. (a), Kummer, Sorge,
Trauer; W.: s. germ. *gnagan, st. V., nagen; an. g-nag-a, st. V., sw. V., nagen; W.:
s. germ. *gnagan, st. V., nagen; ae. gna-g-an, st. V. (6), nagen; W.: s. germ.
*gnagan, st. V., nagen; as. kna-g-an* 2, na-g-an*, st. V. (6), nagen; mnd. knõgen,
V., nagen; W.: s. germ. *gnagan, st. V., nagen; ahd. gnagan* 7, nagan*, st. V. (6),
nagen, zerreißen, verzehren; mhd. nagen, st. V., nagen, zernagen, abnagen; s. nhd.
nagen, sw. V., nagen, DW 13, 270; W.: s. germ. *gneidan, *gnÆdan, st. V., reiben;
an. gniŒ-a, sw. V., reiben; W.: s. germ. *gneidan, *gnÆdan, st. V., reiben; ae. gnÆ-d-
an, st. V. (1), reiben, mahlen, zerbröckeln; W.: s. germ. *gneidan, *gnÆdan, st. V.,
reiben; ahd. gnÆtan* 10, st. V. (1a), reiben, stampfen, scheuern; mhd. gnÆten,
gnÆden, st. V., reiben; fnhd. gneiten, st. V., reiben, DW 8, 640; nhd. (meckl.)
gniden, st. V., reiben, Wossidlo/Teuchert 3, 210; W.: vgl. germ. *gnÆstjan, sw. V.,
knirschen; an. gnÆst-a, sw. V. (1), knirschen; W.: s. germ. *gnauþa-, *gnauþaz,
Adj., geizig; vgl. ae. gnéa-d, gnéa-þ, gníe-þ-e, Adj., karg, sparsam, schäbig, geizig;
W.: s. germ. *gnatta-, *gnattaz, st. M. (a), Mücklein, Mücke; vgl. ae. gnÏ-t-t, st. M.
(a), Mücke
*ghend-, idg., V.: nhd. fassen, ergreifen; ne. grasp (V.), seize; RB.: Pokorny 437
(629/45), gr., alb., ital., kelt., germ., slaw.?; Hw.: s. *ghed-; W.: gr. cand£nein
(chandánein), V., fassen; lat. *handere, V., fassen; s. lat. prehendere, prÐndere, V.,
fassen, anfassen, ergreifen; vgl. lat. prÐnsio, F., Anfallen, Ergreifen; afrz. prisun,
Sb., Gefängnis; mnd. prisðn, Sb., Gefängnis; an. pris-und, pris-and, st. F. (æ),
Gefängnis; W.: ? s. lat. hedera, edera, F., Efeu, Wintergrün; vgl. lat. hederõceus,

148
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ederõceus, Adj., aus Efeu, Efeugrün; ahd. hederÆh 17?, st. M. (a?, i?), Hederich,
Ackersenf; mhd. hederich, st. M., Hederich; s. nhd. Hederich, M., N., wilder Senf,
DW 10, 751; W.: s. germ. *gawatjan, sw. V., beachten; an. get-a (2), sw. F. (n),
Erwähnung, Vermutung
*ghendh-, (*ghondh-), idg., Sb.: nhd. Geschwür; ne. abscess; RB.: Pokorny 438
(630/46), gr., germ.; W.: s. gr. kanqÚlh (kanth‹lÐ), F., Geschwür, Geschwulst; W.:
germ. *gunda-, *gundaz, st. M. (a), Geschwür; got. gund 1, st. N. (a),
Krebsgeschwür, Geschwür (, Lehmann G116); W.: germ. *gunda-, *gundaz, st. M.
(a), Geschwür; as. gund* 1, st. N. (a), st. M.? (a), Geschwür, Eiter; W.: germ.
*gunda-, *gundaz, st. M. (a), Geschwür; ahd. gunt 15, st. M. (a), Eiter, eiterndes
Geschwür, Fäulnis, Verwesung; W.: germ. *gunda-, *gundaz, st. M. (a), Geschwür;
ae. gund, st. M. (a), Eiter
*hengh-, idg., V., Sb.: nhd. schreiten, Schritt; ne. stride (V.); RB.: Pokorny 438
(631/47), ind., iran., gr., kelt.?, germ., balt.; W.: s. gr. kocènh (kochænÐ), F.,
Mittelfleisch, Stelle zwischen Scham und After; W.: germ. *gangan, st. V., gehen;
got. ga-g-g-an 205=203, defekt. red. V. (3), gehen, wandeln, umhergehen, kommen;
W.: germ. *gangan, st. V., gehen; an. ga-ng-a, red. V., gehen; W.: germ. *gangan,
st. V., gehen; ae. ga-ng-an, go-ng-an, st. V. (7)=red. V. (2), gehen; W.: germ.
*gangan, st. V., gehen; afries. gu-ng-a 124, ga-ng-a, st. V. (7)=red. V., gehen,
ergehen, übergehen (V.) (1), gelten, stattfinden; W.: germ. *gangan, st. V., gehen;
anfrk. ga-ng-an* 4, st. V. (7)=red. V., gehen; W.: germ. *gangan, st. V., gehen; as.
ga-ng-an 177, red. V. (1), gehen; W.: germ. *gangan, st. V., gehen; ahd. gangan (1)
337, red. V., gehen, schreiten, laufen; mhd. gõn, gÐn, anom. V., gehen, sich
begeben, auftreten; s. nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376; W.: s. germ.
*bigangan, st. V., begehen, besorgen; ae. be-ga-ng-an, st. V. (7)=red. V. (2),
hinübergehen, überqueren, gehen zu, besuchen; W.: s. germ. *bigangan, st. V.,
begehen, besorgen; afries. bi-gu-ng-a* 22, st. V. (7)=red. V., begehen, bestreichen,
betreffen; W.: s. germ. *bigangan, st. V., begehen, besorgen; as. bi-ga-n-g-an 1,
red. V. (1), behüten, begehen, sorgen, sorgen für; s. mnd. begõn; W.: s. germ.
*bigangan, st. V., begehen, besorgen; ahd. bigangan* (1), red. V., begehen, feiern,
ausüben; mhd. begõn, begÐn, anom. V., zu etwas hingehen, tun, feiern; s. nhd.
begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284; W.: s.
germ. *fargangan, st. V., vergehen; as. far-ga-ng-an* 1, red. V. (1), vergehen; mnd.
vorgõn, unregelmäßiges V.; W.: s. germ. *fargangan, st. V., vergehen; ahd.
firgangan* 6, red. V., vorübergehen, vergehen, vorwärtsgehen; s. mhd. vergõn,
anom. V., vergehen, vorübergehen, aufhören; s. nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu
Ende kommen, auf falsche Wege bringen, DW 25, 395; W.: s. germ. *gagangan, st.
V., gehen; as. gi-ga-ng-an 4, red. V. (1), gehen, sich ereignen, zukommen; W.: s.
germ. *gagangan, st. V., gehen; ahd. gigangan (1) 42?, red. V., gehen, steigen,
kommen; mhd. gigõn, anom. V., gehen, gegangen sein (V.), kommen; W.: s. germ.
*tegangan, st. V., zergehen; as. te-ga-ng-an 3, ti-gang-an*, red. V. (1), “zergehen†,
vergehen; W.: s. germ. *tegangan, st. V., zergehen; ahd. zigangan* 43, red. V., sich
entfernen, auseinandergehen, zu Ende gehen; W.: s. germ. *uzgangan, st. V.,
hinausgehen; got. us-ga-g-g-an 105, defekt. red. unreg. V. (3), ausgehen,
hinausgehen; W.: s. germ. *uzgangan, st. V., hinausgehen; ahd. ðzgangan 90, red.
V., hinausgehen, heraustreten, herauskommen, aussteigen; s. mhd. ðzgõn, ðzgÐn,
anom. V., ausgehen, herausgehen, hervorgehen; s. nhd. ausgehen, st. V., ausgehen,
DW 1, 868; W.: s. germ. *gangjan, sw. V., gehen; ae. g’-ng-an, sw. V. (1), gehen,
reisen, reiten, ziehen; W.: s. germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1); an.
ga-ng-r, st. M. (a), Gang (M.) (1); W.: s. germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang
(M.) (1), Gang (M.) (1), Weg; germ. *ganga-, *gangam, st. N. (a), Gang (M.) (1);

149
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ae. ga-ng, go-ng, io-ng, st. M. (a), st. N. (a), Gang (M.) (1), Reise, Spur, Fluss; W.:
s. germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Weg; afries. ga-ng 46, go-ng,
gu-ng, st. M. (a), Gang (M.) (1); W.: s. germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang
(M.) (1); anfrk. ga-ng* 3, st. M. (a), Gang (M.) (1), Schritt; W.: s. germ. *ganga-,
*gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1); germ. *ganga-, *gangam, st. N. (a), Gang (M.)
(1); as. ga-ng 6, st. M. (a), Gang (M.) (1), Weg, Verlauf, Ergehen; mnd. gank, M.,
Gang, Weg; W.: s. germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Weg; ahd.
gang 74, st. M. (a?, i?), Gang (M.) (1), Lauf, Weg; mhd. ganc, st. M., Art des
Gehens, Gang (M.) (1), Weg; nhd. Gang, M., Gang (M.) (1); W.: s. germ. *ganga-,
*gangam, st. N. (a), Gang (M.) (2), Weg; got. ga-g-g* 2, gaggs*, st. N. (a), Gang
(M.) (2), Weg, Straße; W.: s. germ. *gangæ-, *gangæn, sw. F. (n), Gang (M.) (1),
Fahrt; ae. *g’-ng (2), F., Gang (M.) (1); W.: s. germ. *gangæ-, *gangæn, *ganga-,
*gangan, sw. M. (n), Gang (M.) (1), Fahrt; afries. *ge-n-dz-a, sw. M. (n), Gänger;
W.: s. germ. *gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, Adj., gangbar, begehbar, gehend;
an. ge-n-g-r, Adj., gangbar, geläufig; W.: s. germ. *gangi-, *gangiz, *gangja-,
*gangjaz, Adj., gangbar, begehbar, gehend; ae. g’-ng-e (3), Adj., wirkungsvoll,
passend, geeignet; W.: s. germ. *gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, Adj., gangbar,
begehbar, gehend; afries. ge-n-dz-e 3, ga-n-s-e, gi-n-s-e, Adj., gangbar; W.: s. germ.
*gangja-, *gangjam, st. N. (a), Gang (M.) (1); an. ge-n-g-i, st. N. (ja), Begleitung,
Gefolge, Hilfe; W.: s. germ. *gangja-, *gangjam, st. N. (a), Gang (M.) (1); ae.
g’-ng-e (1), st. N. (ja), Trupp, Schar (F.) (1), Gruppe; W.: s. germ. *gangjæ-,
*gangjæn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (a), Gänger; s. ae. *g’-ng-a, sw. M. (n),
Gänger; W.: s. germ. *gangjæ-, *gangjæn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger;
ahd. *gengo?, sw. M. (n), »Gänger«; W.: s. germ. *gangjæ-, *gangjæn, *gangja-,
*gangjan, sw. M. (n), Gänger; ahd. mitigengo* 1, sw. M. (n), »Mitgänger«, Diener;
W.: s. germ. *gangjæ-, *gangjæn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; ahd.
nõhgengo* 1, sw. M. (n), »Nachgänger«, Diener, Gefolgsmann; W.: s. germ.
*gangjæ-, *gangjæn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; ahd. umbigengo* 1,
sw. M. (n), Umhertreiber, Vagabund; W.: s. germ. *gangjæ-, *gangjæn, *gangja-,
*gangjan, sw. M. (n), Gänger; ahd. undgengo* 1, untgengeo*, sw. M. (n),
Entlaufener, Entflohener; W.: s. germ. *ganhti-, *ganhtiz, st. F. (i), Gang (M.) (1);
an. gõ-tt, st. F. (i), Türöffnung, Türrahmen; W.: s. germ. *ganhti-, *ganhtiz, st. F.
(i), Gang (M.) (1); got. *ga-h-t-s (1), st. F. (i), Gang (M.) (1); W.: s. germ.
*ganhti-, *ganhtiz, st. F. (i), Gang (M.) (1); got. *gõh-t-s (2), Adj. (a), gangbar;
W.: s. germ. *ginhti-, *ginhtiz, Sb., Gang (M.) (1); s. germ. *ganhti-, *ganhtiz, st.
F. (i), Gang (M.) (1); ae. *gÆ-h-t, st. F. (æ), Gang (M.) (1); W.: vgl. germ.
*gangila-, *gangilaz, st. M. (a), Gänger; an. ge-n-g-el-bein-a, sw. F. (n), Weib
deren Beine wie Wiegenhölzer sind; W.: vgl. germ. *gangila-, *gangilaz, st. M. (a),
Gänger; ahd. gimeitgengil 1, st. M. (a), Müßiggänger; W.: vgl. germ. *gangila-,
*gangilaz, st. M. (a), Gänger; ahd. nõhgengil* 4, st. M. (a?, i?), »Nachgänger«,
Diener, Gefolgsmann, Anhänger; W.: vgl. germ. *gangula-, *gangulaz, Adj.,
gehend, viel gehend; an. g‡-n-g-ul-l, Adj., der viel zu gehen hat; W.: vgl. germ.
*gangula-, *gangulaz, Adj., gehend, schweifend; ae. *ga-ng-ol, Adj., gehend; W.: s.
germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; an. gõ (4), anom. V., gehen; W.: s. germ. *gÐn,
*gÚn, st. V., gehen; ae. gõ-n, anom. V., gehen, sich bewegen, fortschreiten,
wandern, geschehen; W.: s. germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; afries. gõ-n 9, anom.
V., gehen; W.: s. germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; anfrk. gõ-n 2, anom. V., gehen;
W.: s. germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; as. gõ-n 7, anom. V., gehen; mnd. gõn, gÐn,
anom. V., gehen; W.: s. germ. *gÐn, *gÚn, st. V., gehen; ahd. gõn 303, gÐn, anom.
V., gehen, schreiten, laufen; mhd. gõn, gÐn, V., gehen, sich begeben; nhd. gehen,
gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376

150
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gher- (1), idg., V.: nhd. rasseln, lärmen, gurgeln, murren; ne. rattle (V.), growl
(V.); RB.: Pokorny 439 (632/48), ind., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *ghrÐd- (?),
*ghrÐdh-, *hlõd- (?), *ghrem- (2) *ghromos; W.: lat. hirrÆre, V., winselnd knurren,
winseln; W.: germ. *grellan, sw. V., schreien; s. ae. grie-l-l-an, sw. V. (1), erzürnen,
beleidigen, Zähne fletschen; W.: germ. *gerran?, st.? V., knarren; ae. gier-r-an,
geor-r-an, gyr-r-an, st. V. (3b), tönen, knarren, krachen, schwatzen; W.: germ.
*grat-, V., weinen, schreien; as. grõ-t-an* 1, red. V. (3), weinen; W.: germ. *grÐtan,
*grÚtan, st. V., weinen, schreien, heulen; got. grÐ-t-an 21, red. abl. V. (1), weinen,
klagen (, Lehmann G106); W.: germ. *grÐtan, *grÚtan, st. V., weinen, schreien,
heulen; ae. grÚ-t-an, st. V.?, weinen, klagen, beklagen; W.: germ. *grÐtan, *grÚtan,
st. V., weinen, schreien, heulen; s. ae. grÚ-d-an, sw. V. (1?), schreien, rufen,
krähen; W.: s. germ. *grÐta-, *grÐtaz, *grÚta-, *grÚtaz, st. M. (a), Weinen; an.
grõt-r, st. M. (a), Weinen; W.: s. germ. *grætjan, sw. V., weinen machen, reden
machen, anschreien; an. grã-t-a, sw. V. (1), zum Weinen bringen; W.: s. germ.
*grætjan, sw. V., weinen machen, reden machen, anschreien; ae. grÊ-t-an, grÐ-t-an,
sw. V. (1), grüßen, anreden, herausfordern; W.: s. germ. *grætjan, sw. V., weinen
machen, reden machen, anschreien; as. græ-t-ian 34, sw. V. (1a), grüßen, anreden,
fragen; mnd. græten, sw. V., grüßen, ansprechen; W.: s. germ. *grætjan, sw. V.,
weinen machen, reden machen, anschreien; ahd. gruozen* 77, sw. V. (1a), reizen,
erregen, aufregen; mhd. grüezen, sw. V., anreden, angreifen, strafen; nhd. grüßen,
sw. V., grüßen, DW 9, 1001; W.: s. germ. *grÐta-, *grÐtaz, *grÚta-, *grÚtaz, st. M.
(a), Weinen; got. grÐ-t-s 1, st. M. (a), Weinen; W.: s. germ. *grÐta-, *grÐtaz,
*grÚta-, *grÚtaz, st. M. (a), Weinen; vgl. ae. *grÚ-d (2), st. M. (a), Schrei; W.: vgl.
germ. *grat-, V., scharf sein (V.); ahd. grazzo 2, Adv., ernsthaft, eindeutig; s. mhd.
graz, Adj., wütend, zornig; s. nhd. graß, Adj., Adv., scharf, heftig, Schrecken
erregend, DW 8, 2015; W.: vgl. germ. *grat-, V., scharf sein (V.); ahd. grazlÆhho*
2, grazlÆcho*, Adv., scharfsinnig, gründlich, sorgfältig
*gher- (2), idg., V.: nhd. reiben, streichen; ne. stroke (V.) hard, rub (V.); RB.:
Pokorny 439 (633/49), ind., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *ghrÐi-, *ghrÐu- (2),
*ghrem- (1), *ghren-, *græd-, *ghrend-, *ghrendh-, *ghreud-, *ghrÐuh-?; W.: gr. cr…ein
(chríein), V., bestreichen, salben, färben, schminken; W.: s. gr. cr‹sij (chrisis), F.,
Salben; W.: gr. craÚein (chraúein), V., stoßen, treffen, verletzen; W.: gr. (kypr.)
craÚesqai (chraúesthai), V., anstoßen, benachbart sein (V.); W.: s. (kypr.) gr.
craÚzesqai (chraúzesthai), V., anstoßen, benachbart sein (V.); W.: s. gr. cra…nein
(chraínein), V., bespritzen, besudeln, färben, streifen, bestreichen; W.: s. gr. cr…
mptein (chrímptein), V., anstreifen lassen, nahe bringen, daranstoßen; W.: s. gr.
cer£j (cherás), F., Geröll, Kies; W.: vgl. gr. cerm£j (chermás), F., Feldstein,
Schleuderstein; W.: vgl. gr. cšradoj (chérados), N., Geröll, Kies; W.: vgl. gr.
kšgcroj (kénchros), M., Hirse, Korn; W.: vgl. gr. k£cruj (káchrys), F., geröstete
Gerste; W.: s. gr. crózein (chræzein), V., bestreichen, berühren, färben; W.: s. gr.
crèj (chræs), M., Körperoberfläche, Haut, Hautfarbe, Leib; W.: s. gr. croi£
(chroiá), crÒa (chróa), F., Körperoberfläche, Haut, Hautfarbe, Leib; W.: vgl. gr.
cÒndroj (chóndros), M., Korn, Graupe, Knorpel, Brustknorpel; W.: vgl. gr. ¢cra»j
(achra›s), Adj., unberührt, rein; W.: s. lat.-gr. chrÆsma, N., Salbe, Salbung, Ölung;
ae. cri-sm-a, sw. M. (n), Salböl, Ölung, Taufkleid; an. krism-a, F., geweihtes Öl;
W.: s. lat.-gr. chrÆsma, N., Salbe, Salbung, Ölung; ae. cri-sm-a-l, M., st. N. (a),
Stirnbinde der Firmlinge; an. krism-i, sw. M. (n), geweihtes Öl; W.: s. lat.-gr.
chrÆsma, N., Salbe, Salbung, Ölung; afries. ker-som-a 5, kre-sm-a, kri-sm-a, sw. M.
(n), Chrisma, Salböl; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN, Christus; germ. *Krist,
*Kristus, M., Christus; ae. CrÆ-st, st. M. (a), Christus; an. krist-r, st. M. (a),
Christus; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M.,

151
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Christus; afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M.,
PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; anfrk. *Kri-st?, M.=PN,
Christus; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M.,
Christus; as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN,
Christus; vgl. lat. ChrÆstiõnitõs, F., Christentum; an. krist-n-i, F., Christentum,
Christenglaube, Christenheit, christliches Zeitalter; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN,
Christus; vgl. lat. ChrÆstiõnitõs, F., Christentum; an. krist-nin-n-i, F., Kirche,
christliche Gemeinde; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN, Christus; vgl. lat.-gr.
AntichÆstus, M., Antichrist; as. Anti-kri-st 2, st. M. (a), Antichrist; W.: vgl. lat.
ChrÆstiõnus, M., Christ; ae. cri-st-en (1), st. M. (a), Christ; W.: vgl. lat. ChrÆstiõnus,
M., Christ (M.); afries. ker-st-en (1) 1 und häufiger?, kri-st-en (1), st. M. (a),
Christ (M.); W.: vgl. lat. ChrÆstiõnus, Adj., christlich; ae. crÂ-st-en (2), Adj.,
christlich; an. krist-in-n, Adj., christlich; W.: vgl. lat. ChrÆstiõnus, Adj., christlich;
afries. ker-st-en (2) 15, kri-st-en (2), Adj., christlich; W.: s. lat. frendere, V.,
knirschen, zerknirschen, zermalmen; W.: vgl. lat. furfur, M., Balg, Hülse,
Getreidehülse, Kleie; W.: vgl. lat. grando, F., Hagel, Hagelwetter; W.: s. germ.
*gredan, sw. V., zermalmen; vgl. ae. gri-st, gir-st, st. N. (a), Mahlen; W.: s. germ.
*gramjan, sw. V., erzürnen; got. gra-m-jan* 1, sw. V. (1), erzürnen, aufregen (,
Lehmann G99); W.: s. germ. *gramjan, sw. V., erzürnen, grämen; an. grem-ja, sw.
V. (1b), erzürnen; W.: s. germ. *gramjan, sw. V., erzürnen, grämen, erbittern; ae.
gra-m-ian, sw. V. (1?), wüten, toben; W.: s. germ. *gramjan, sw. V., erzürnen,
grämen; ae. gr’-m-m-an, sw. V. (1), erzürnen, herausfordern, schmähen; W.: s.
germ. *gramjan, sw. V., erzürnen, grämen; ahd. gremen* 24, gremmen*, sw. V.
(1b), erzürnen, reizen, kränken; mhd. gremen, sw. V., sich grämen, erzürnt sein
(V.); nhd. grämen, sw. V., grämen, erzürnen, betrüben, ärgern, DW 8, 1778; W.: s.
germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; got. *gra-m-s?, Adj. (a),
zornig; W.: s. germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; got. *gra-m-a,
sw. M. (n), Gram; W.: s. germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; an.
gra-m-r (1), Adj., zornig, feindlich; W.: s. germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig,
grimmig, gram; ae. gra-m, gro-m, Adj., gram, zornig, wild, feindlich; W.: s. germ.
*grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; as. gra-m 6, Adj., »gram«,
feindselig, feindlich; mnd. gram (2), Adj., unmutig, zornig, feindselig; W.: s. germ.
*grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; ahd. gram, Adj., »gram«, zornig,
zornig auf; mhd. gram, Adj., zornig, unmutig, feindselig erzürnt; nhd. gram, Adj.,
gram, grimmig, verhasst, traurig, DW 8, 1752; W.: vgl. germ. *gramalÆka-,
*gramalÆkaz, Adj., feindselig; ae. gra-m-lic, Adj., feindselig; W.: s. germ. *grama-,
*gramaz, st. M. (a), Feind; ae. gra-m-a (1), sw. M. (n), Feind, Teufel; W.: s. germ.
*grama-, *gramaz, st. M. (a), Feind; an. gra-m-r (2), st. M. (a), König, Fürst,
Teufel, Troll, Schwert; W.: s. germ. *gramÆ-, *gramÆn, sw. F. (n), Zorn; an. gre-m-
i, sw. F. (Æn), Zorn; W.: s. germ. *gramÆ-, *gramÆn, sw. F. (n), Zorn; as. gr’m-i 1,
st. F. (Æ), Zorn; W.: vgl. germ. *gramiþæ, *grameþæ, st. F. (æ), Zorn; an. gre-m-d,
st. F. (æ), Zorn; W.: vgl. germ. *gramitjan, sw. V., knirschen; ae. gry-m-’t-t-an, sw.
V. (1), brüllen, grunzen, rasen; W.: vgl. germ. *gramitjan, sw. V., knirschen; ahd.
gremizzæn* 19?, gremizzen*?, sw. V. (2, 1a), zürnen, wüten, toben; mhd. gremzen,
sw. V., murren, aufbrausen; fnhd. gremsen, sw. V., »gremsen«, DW 9, 111; W.: vgl.
germ. *gramsta-, *gramstaz, st. M. (a), Splitter; got. gra-m-st* 3, st. M. (a), st. N.
(a), Holzsplitter, Splitter (, Lehmann G100); W.: s. germ. *gru-, V., schaudern;
ahd. grðÐn* 1, sw. V. (3), grauen, grausen, sich vor Grauen aufrichten; mhd.
grðen, grðwen, sw. V., sich vor Grauen aufrichten; nhd. grauen, sw. V., grauen;
W.: s. germ. *gru-, V., schaudern; ahd. grðæd* (1), st. M. (a?, i?), Graus,
Haaresträuben; W.: s. germ. *grusjan?, sw. V., schaudern, grausen; ae. gry-r-e, st.

152
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (i), Graus, Schrecken, Gewalt, Schrecklichkeit; W.: s. germ. *grusjan?, sw. V.,
schaudern, grausen; ahd. grusgrimmæn* 2, sw. V. (2), murren, knirschen, mit den
Zähnen knirschen; s. mhd. grustgramen, sw. V., brummen, knurren, mit den
Zähnen knirschen; W.: vgl. germ. *granda-, *grandam?, st. N. (a), grober Sand; an.
gra-nd-i, sw. M. (n), Sandbank; W.: vgl. germ. *granda-, *grandam, st. N. (a),
Schaden, Fehler; an. gra-nd (1), st. N. (a), Schaden, Kummer, Sünde; W.: vgl.
germ. *granda-, *grandam?, st. N. (a), grober Sand; an. gra-nd (2), st. N. (a),
Körnchen, Kies, Sand; W.: vgl. germ. *graupjan, sw. V., hart behandeln; an. grey-
p-a (2), sw. V. (1b), schlecht behandeln, hart behandeln, zugrunde richten; W.: vgl.
germ. *grauta-, *grautaz, Adj., dickkörnig, grob, groß; ae. gréa-t, Adj., groß, weit,
dick, grob, stark; W.: vgl. germ. *grauta-, *grautaz, Adj., dickkörnig, grob, groß;
afries. grâ-t 12, Adj., groß; W.: vgl. germ. *grauta-, *grautaz, Adj., dickkörnig,
grob, groß; as. grô-t 15, Adj., groß, gewaltig, ausgedehnt, schwer; mnd. græt, Adj.,
groß, gewaltig; W.: vgl. germ. *grauta-, *grautaz, Adj., dickkörnig, grob, groß; ahd.
græz 28?, Adj., groß, stark, lang, grob; mhd. græz, Adj., groß, dick, ungeschickt;
nhd. groß, Adj., dick, groß, DW 9, 457; W.: vgl. germ. *grautÐn, *grautÚn, sw. V.,
groß werden, dick werden; vgl. ae. gréa-t-ian, sw. V. (2?), groß werden, dick
werden; W.: vgl. germ. *grauta-, *grautaz, st. M. (a), Grütze (F.) (1); germ.
*grauti-, *grautiz, st. M. (i), Brei; an. grau-t-r, st. M. (a?, i?), Grütze (F.) (1); W.:
vgl. germ. *grautÆ-, *grautÆn, sw. F. (n), Größe; vgl. afries. grê-t-e 2, F., Größe;
W.: vgl. germ. *greisa- (2), *greisaz, Adj., grau, schrecklich, schauerlich; got. *grei-
s-ei-s, Adj. (ja), greis, grau; W.: vgl. germ. *greisa- (2), *greisaz, Adj., grau,
schrecklich, schauerlich; ahd. grÆsanlÆh* 1, Adj., grausam, furchtbar, schrecklich;
W.: s. germ. *greuna-, *greunam, st. N. (a), Grütze (F.) (1), Graupe, Korn, Sand;
vgl. ae. gríen, st. M. (a), st. N. (a), Sand, Kies; W.: s. germ. *greutan (2), st. V.,
zerreiben; ae. *gréo-s-an, sw. V., überwältigen; W.: s. germ. *greutan (2), st. V.,
zerreiben; vgl. as. gri-u-sn-ia* 1, sw. F. (n), Kies; W.: s. germ. *greutan (2), st. V.,
zerreiben; vgl. as. grð-t* 3?, st. F. (i), eine Biersorte; W.: vgl. germ. *greuta-,
*greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; got. *gre-u-t-, st. M. (a)?, Grieß, Sand; W.:
vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; got. *Grau-tung-æs,
*Grautuggæs, st. M. Pl., Greutungen, Ostgoten; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz,
st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; got. *Gri-u-t-ugg-æs, st. M. Pl., Ostgoten; W.: vgl.
germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. Gre-o-t-ing-i*, M.
Pl., Ostgoten (, Lehmann G105); W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a),
Sand, Kies, Grieß; lat.-got. *Grð-t-ung-i, M. Pl., Ostgoten; W.: vgl. germ. *greuta-,
*greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; ae. gréo-s-n, Sb., Kies, Kiesel; W.: vgl.
germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; afries. grÐ-d 13, Sb., Wiese,
Weide (F.) (2), Weideland, angeschwemmtes Land; W.: vgl. germ. *greuta-,
*greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; as. gri-o-t 8, st. N. (a), st. M.? (a?, i?);
nhd. Grieß, Sand, Ufer, Boden; mnd. grÐt (1), Sb., Korn, Sandkorn, Meeressand;
W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; ahd. grioz (1) 43?,
st. M. (a?, i?), »Grieß«, Kies, Sand; mhd. griez, st. M., st. N., Sandkorn, Sand,
Kiessand; nhd. Grieß, M., »Grieß«, grobkörniger Sand, Kies, DW 9, 273; W.: vgl.
germ. *greuta-, *greutam, st. N. (a), Grieß, Kies, Sand; an. grjæt, st. N. (a), Grieß,
Stein; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutam, st. N. (a), Grieß, Kies, Sand; ae. gréo-t,
st. N. (a), Grieß, Sand, Erde; W.: s. germ. *greisan, st. V., grausen, schaudern; ae.
*grÆ-s-an, st. V. (1), schaudern, fürchten; W.: s. germ. *greisan, st. V., grausen,
schaudern; vgl. ae. *gro-r-en, Adj., überwältigt; W.: s. germ. *greisan, st. V.,
grausen, schaudern; vgl. as. gru-r-i* 2, st. M. (i), Schrecken, Graus; W.: vgl. germ.
*grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-, *grÆman, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1); got. *grei-
m-a, *grÆma, st. F. (æ), Maske; W.: vgl. germ. *grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-. *grÆman,

153
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. M. (n), Maske; an. grÆ-m-a, sw. F. (n), Gesichtsmaske, Drachenkopf am


Steven, Nacht; W.: vgl. germ. *grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-. *grÆman, sw. M. (n),
Maske; ae. grÆ-m-a, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1), Gespenst; W.: vgl. germ.
*grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-. *grÆman, sw. M. (n), Maske; as. *grÆ-m?, st. M. (a),
Helm (M.) (1); W.: vgl. germ. *grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-, *grÆman, sw. M. (n),
Maske, Helm (M.) (1); as. grÆ-m-o? 1, grÆ-m-a*, sw. M. (n), Maske; W.: vgl. germ.
*grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-, *grÆman, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1); ahd.
grÆmo* 1, sw. M. (n), Maske; W.: vgl. germ. *grindæ, st. F. (æ), Kieselsand, Sand;
got. *gri-nd-an, st. V. (3), zerreiben; W.: vgl. germ. *grindæ, st. F. (æ), Kieselsand,
Sand; got. *gri-nd-s, Adj. (a), zerrieben; W.: vgl. germ. *grindæ, st. F. (æ),
Kieselsand, Sand; ahd. grient 4, griont*, st. M. (a?, i?), Sand, Kies, Kiessand; s.
mhd. grien, st. M., st. N., Kiessand, sandiges Ufer, sandiger Platz; nhd. (rhein.)
Griend, M., Sand, Kies, Rhein. Wb. 2, 1399; W.: vgl. germ. *grenda-, *grendam, st.
N. (a), Zerriebenes; ae. gri-nd-e (3), sw. F. (n), Geröll; W.: vgl. germ. *grenda-,
*grendam, st. N. (a), Zerriebenes; ahd. grint 30, st. M. (a?, i?), Grind, Ausschlag,
Glatze; mhd. grint, st. M., Grind, Grindkopf, Kopf; nhd. Grind, M., Grind, Sand,
Schorf, Kopf, DW 9, 368; W.: s. germ. *grendan, st. V., zerreiben; s. ae. gri-nd-an,
st. V. (3a), reiben, kratzen, knirschen, mahlen, schärfen, schleifen (V.) (1); W.: vgl.
germ. *gruba-, *grubaz?, Adj., grob; ahd. girob* 5, grob*, Adj., grob, dick,
grobschlächtig; mhd. grop, grob, Adj., dick und stark, ungebildet, nicht wohl
angemessen; nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick, uneben, DW 9, 387; W.: vgl. germ.
*grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund; germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a),
Grund; ae. gru-n-d, st. M. (a), Grund, Boden, Abgrund, Erde; W.: vgl. germ.
*grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund; germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a),
Grund; anfrk. *gru-n-d-i?, st. N. (ja); W.: vgl. germ. *grundu-, *grunduz, st. M. (u),
Grund; germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a), Grund; as. gru-n-d*, st. M. (a),
Grund; vgl. mnd. grunt, F. (selten M.), Grund, Boden, Erde; W.: vgl. germ.
*grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund; germ. *grunta-, *gruntaz, st. M. (a), Grund;
ahd. grunt 25, st. M. (a), Grund, Boden, Wurzel; mhd. grunt, st. M., Tiefe,
Abgrund, Innerstes; nhd. Grund, M., Grund, Tiefe, Boden, DW 9, 668; W.: vgl.
germ. *grundja, Sb., Abgrund; ae. gry-n-d-e, st. N. (ja), Abgrund; W.: vgl. germ.
*abgrundja-, *abgrundjam, st. N. (a), Abgrund; anfrk. af-gru-n-d-i* 1, st. N. (ja),
Abgrund; W.: vgl. germ. *abgrundja-, *abgrundjam, st. N. (ja), Abgrund; as.
af-gru-n-d-i* 2, st. N. (ja), Abgrund; mnd. afgrunt, afgrunde (Genus wechselnd),
afgründ, afgründe; W.: vgl. germ. *grunþu-, *grunþuz, st. M. (u), Grund; germ.
*grunta-, *gruntaz, st. M. (a), Grund; an. gru-n-n-r (1), st. M. (u), Grund, Boden;
W.: vgl. germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a), Grund; vgl. afries. gru-n-d 10, st. M.
(a), Grund, Boden; W.: vgl. germ. *grunþa-, *grunþam, st. N. (a), seichte Stelle;
an. gru-n-n, st. N. (a), seichte Stelle, Grundlage; W.: vgl. germ. *grunþa-,
*grunþaz, Adj., seicht; an. gru-n-n-r (2), Adj., seicht; W.: vgl. germ. *grunþjan, sw.
V., flacher machen, weniger tief machen; an. gry-n-n-a, sw. V. (1), seichter
machen; W.: vgl. germ. *gruta-, *grutam?, st. N. (a), Zerriebenes, Mehl, Korn; ae.
gro-t, st. N. (a), Grütze (F.) (1), grobes Mehl, Körnchen, Körnlein, Teilchen; W.:
vgl. germ. *gruta-, *grutam?, st. N. (a), Zerriebenes, Mehl, Korn; ahd. gruzzi 10,
st. N. (ja), Grütze (F.) (1), Grieß, Kleie, Kram; s. mhd. grütze, N., F.,
geschrotenes Korn, Grützmehl; s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes
Getreide, DW 9, 1019; W.: vgl. germ. *gruti-, *grutiz, Sb., Zerriebenes, Mehl,
Korn; ae. grð-t, F. (kons.), Grütze (F.) (1), grobes Mehl, Treber; W.: vgl. germ.
*gruti-, *grutiz, Sb., Zerriebenes, Mehl, Korn; ae. gry-t-t, st. N. (i?), Grütze (F.)
(1), Kleie, Spreu; W.: vgl. germ. *grutja?, Sb., Grütze (F.) (1); got. *grð-t-s, st. M.,
Grütze (F.) (1)

154
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gher- (3), *ghrÐ-, *ghræ-, *ghrý-, idg., V.: nhd. hervorstechen; ne. jut out; RB.:
Pokorny 440 (634/50), gr., alb., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. (*ghrÐ-), *ghrendh-, *her-
(7); W.: s. gr. c£rmh (chármÐ) (2), F., obere Lanzenspitze; W.: s. gr. car…a
(charía), Sb., Hügel, Anhöhe; W.: vgl. gr. coir£j (choirás), Adj., emporstarrend,
emporstehend, hervorragend, hervorragende Klippe im Meer (= coir£j subst.); W.:
s. germ. *grÐdi-, *grÐdiz, *grÚdi-, *grÚdiz, st. M. (i), Gräte, Grat; ae. grÚ-d (1),
gÚr-d, st. M. (a), Gras; W.: s. germ. *grÐdi-, *grÐdiz, *grÚdi-, *grÚdiz, st. M. (i),
Gräte, Grat; ahd. grõt (1) 1, st. M. (a?), »Grat«, Rückgrat; mhd. grõt, st. M.,
Gräte, Rückgrat; nhd. Grat, M., Fischgräte, Stachel, Rückgrat, DW 8, 2029; W.: s.
germ. *granæ (1), st. F. (æ), Granne, Barthaar; got. *gra-n-a?, st. F. (æ), Bart?,
Barthaar?, Zopf?; W.: s. germ. *granæ (1), st. F. (æ), Granne, Barthaar; got. *gra-
n-c, sw. F. (n), Bart?, Barthaar?, Zopf?; W.: s. germ. *granæ (1), st. F. (æ),
Granne, Barthaar; lat.-got. gra-n-us* 1, F., Bart?, Barthaar?, Zopf? (, Lehmann
G101); W.: s. germ. *granæ (1), st. F. (æ), Granne, Barthaar; an. gr‡-n (1), st. F.
(æ), Barthaar, Schnurrbart, Lippe; W.: s. germ. *granæ (1), st. F. (æ), Granne,
Barthaar; ae. gra-n-u, st. F. (jæ), Schnurrbart; W.: s. germ. *granæ (1), st. F. (æ),
Granne, Barthaar; afries. gra-n-o 1 und häufiger?, lat.-afries.?, Sb., Bart; W.: s.
germ. *granæ (1), st. F. (æ), Granne, Barthaar; as. gra-n-a 1?, st. F. (æ), Granne,
Barthaar; mnd. grõne, Sb., Haarspitze, Barthaar; W.: s. germ. *granæ (1), st. F. (æ),
Granne, Barthaar; ahd. grana 11, st. F. (æ), sw. F. (n), »Granne«, Barthaar,
Schnurrbart; mhd. gran, grane, st. F., sw. F., Haarspitze, Barthaar, Grann; nhd.
Granne, F., stacheliges steifes Haar, Barthaar, Granne, DW 8, 1869; W.: s. germ.
*granæ (2), st. F. (æ), Tanne; an. gr‡-n (2), st. F. (æ), Tanne; W.: s. germ. *granja-,
*granjam?, st. N. (a), Waldhöhle; an. gre-n, st. N. (ja), Fuchshöhle; W.: s. germ.
*grannjan, sw. V., dünn machen, vermindern; an. gre-n-n-a (1), sw. V. (1), dünn
machen, schmälern, vermindern; W.: s. germ. *granna-, *grannaz, Adj., dünn,
schmal, scharf; an. gra-n-n-r, Adj., schmächtig, dünn
*her- (1), idg., V.: nhd. begehren, gern haben; ne. desire (V.); RB.: Pokorny 440
(635/51), ind., iran., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *herÐdh-; W.: lat. horÆrÆ, V.,
antreiben, ermuntern; W.: s. gr. car£ (chará), F., Freude; W.: vgl. gr. c£rma
(chárma), F., Freude, Vergnügen, Hohn, Spott; W.: vgl. gr. c£rmh (chármÐ), F.,
Kampfeslust, Kampf; W.: vgl. gr. cartÒj (chartós), Adj., erfreulich?; W.: vgl. gr.
caropÒj (charopós), Adj., freudig strahlend, hell strahlend, wildfunkelnden Blickes
seiend, Kampfesfreude blitzend; W.: vgl. gr. eÙcer»j (eucher›s), Adj., leicht zu
behandeln, geschickt, behende, flink, sorglos, ungestört; W.: s. lat. hortõrÆ, V.,
antreiben, ermuntern; W.: germ. *ger-, V., begehren, verlangen; got. gaír-un-i* 1,
st. N. (ja), Leidenschaft; W.: germ. *geran, sw. V., begehren, verlangen; as.
ger-æn* 6, sw. V. (2), begehren; W.: germ. *geran, sw. V., begehren, verlangen;
ahd. geræn 165, sw. V. (2), begehren, verlangen, ersehnen; mhd. gërn, sw. V.,
begehren, verlangen; nhd. (ält.) gehren, geren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; W.:
germ. *geran, sw. V., begehren, verlangen; ahd. gerÐn* 2 und häufiger, sw. V. (3),
begehren, verlangen, wünschen; s. nhd. geren, gehren, sw. V., begehren, DW 5,
2551; W.: s. germ. *geræn, sw. V., begehren, verlangen; afries. jer-ia 16, jar-ia, sw.
V. (2), begehren; W.: s. germ. *geræn, sw. V., begehren, verlangen; anfrk. ger-on*
1, sw. V. (1), begehren; W.: s. germ. *geræ-, *geræn, *gera-, *geran, sw. M. (n),
Name von Raubtieren; an. ger-i, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Hund, Rabe; W.: s.
germ. *gera-, *geraz, Adj., begierig; an. ger-r (2), g‡r-r (2), Adj., begierig, gierig,
hungrig, gefräßig; W.: s. germ. *gera-, *geraz, Adj., gierig, begierig; anfrk. *ger?,
Adj., gierig; W.: s. germ. *gera-, *geraz, Adj., gierig, begierig; ahd. ger 20, Adj.,
gierig, begierig, habsüchtig; mhd. gir, gër, Adj., begehrend, verlangend; W.: vgl.
germ. *geraga-, *geragaz, *gerÆga-, *gerÆgaz, Adj., gierig, begierig; as. ger-ag 2,

155
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj. begierig; vgl. mnd. gerich, Adj., begehrend; W.: vgl. germ. *geraga-, *geragaz
*gerÆga-, *gerÆgaz, Adj., gierig, begierig; ahd. gerag 2?, Adj., gierig, begehrlich,
habsüchtig; mhd. giric, Adj., gierig, habgierig; W.: s. germ. *geraga-, *geragaz,
*gerÆga-, *gerÆgaz, Adj., gierig, begierig; ahd. girÆg 5?, Adj., »gierig«, begierig,
freudig; mhd. giric, Adj., begierig nach, gierig, habgierig; nhd. gierig, Adj., Adv.,
gierig, DW 7, 7376; W.: vgl. germ. *gerÆ-, *gerÆn, sw. F. (n), Gier, Begierde; as.
*gir-i?, st. F. (Æ), Gier; vgl. mnd. gir, M., Begierde; W.: vgl. germ. *geriþæ,
*gereþæ, st. F. (æ), Habgier, Verlangen; as. gir-ith-a 1, st. F. (æ), “Gier†, Begierde;
W.: s. germ. *gernjan, sw. V., begehren, verlangen; got. gair-n-jan* 17, sw. V. (1),
begehren, verlangen, bedürfen; W.: s. germ. *gernjan, sw. V., begehren, verlangen,
wünschen; an. gir-n-a, sw. V. (1), gelüsten; W.: s. germ. *gernjan, sw. V., begehren,
verlangen, wünschen; ae. gier-n-an, geor-n-an, ger-n-an, sw. V. (1), begehren,
verlangen, streben; W.: s. germ. *gernjan, sw. V., begehren, verlangen, wünschen;
as. gir-n-ian* 1, ger-n-ian*, sw. V. (1a), begehren; W.: s. germ. *gerna-, *gernaz,
Adj., gern, begierig, eifrig; got. *gaír-n-s, Adj. (a), begierig, gierig; W.: s. germ.
*gerna-, *gernaz, Adj., gern, begierig, eifrig; an. gjar-n, Adj., begierig, interessiert;
W.: s. germ. *gerna-, *gernaz, Adj., gern, begierig, eifrig; ae. geor-n, gior-n, Adj.,
eifrig, verlangend, begierig; W.: s. germ. *gerna-, *gernaz, Adj., gern, begierig,
eifrig; afries. jer-n-e 7, ier-n-e, Adv., gern, eifrig; W.: s. germ. *gerna-, *gernaz,
Adj., gern, begierig, eifrig; as. ger-n 9, Adj., verlangend, begehrend; vgl. mnd.
gern, geren, Adv., gern, mit Freuden; W.: s. germ. *gerna-, *gernaz, Adj., gern,
begierig, eifrig; ahd. gern 4, gerni*, Adj., eifrig, aufmerksam; mhd. gern, gerne,
Adj., begehrend, eifrig, bedacht; W.: vgl. germ. *gernalÆka-, *gernalÆkaz, Adj.,
wohlwollend; s. ae. geor-n-lic, Adj., wünschenswert; W.: s. germ. *gernÆ-, *gernÆn,
sw. F. (n), Verlangen, Begierde; got. gaír-n-ei* 5, sw. F. (n), Verlangen, Wunsch,
Begehren (, Lehmann G26); W.: s. germ. *gernÆ-, *gernÆn, sw. F. (n), Verlange,
Begierde; an. gir-n-i, sw. F. (Æn), Begier; W.: vgl. germ. *gerniþæ, *gerneþæ, st. F.
(æ), Begierde; an. gir-n-d, st. F. (æ), Begierde, Wunsch, Lust; W.: s. germ. *grÐdu-,
*grÐduz, *grÚdu-, *grÚduz, st. M. (u), Hunger; an. grõ-Œ-r, st. M. (u), Hunger,
Gier; W.: s. germ. *grÐdu-, *grÐduz, *grÚdu-, *grÚduz, st. M. (u), Hunger; an.
graŒ-i (2), sw. M. (n), Hunger; W.: s. germ. *grÐdu-, *grÐduz, *grÚdu-, *grÚduz, st.
M. (u), Hunger; ae. grÚ-d (3), grÐ-d, st. M. (a), Gier; W.: vgl. germ. *grÐduga-,
*grÐdugaz, Adj., hungrig, gierig, begierig; got. grÐ-d-ag-s 11, Adj. (a), hungrig; W.:
vgl. germ. *grÐduga-, *grÐdugaz, *grÚduga-, *grÚdugaz, Adj., hungrig, gierig,
begierig; an. grõŒ-ug-r, Adj., gierig, hungrig; W.: vgl. germ. *grÐdaga-, *grÐdagaz,
*grÚdaga-, *grÚdagaz, Adj., hungrig, gierig, begierig; ae. grÚ-d-ig, grÐ-d-ig, Adj.,
gierig, hungrig
*her- (2)?, idg., V.: nhd. kratzen?, ritzen?, scharren?; ne. scratch (V.), slit (V.);
RB.: Pokorny 441 (638/52), gr., balt.; Hw.: s. *herzdh- (?); W.: s. gr. car£ttein
(charráttein), car£ssein (charássein), V., kratzen, einkratzen; lat. charaxõre, V.,
ritzen, kratzen, zerkratzen, einkratzen; W.: s. gr. car£ttein (charráttein),
car£ssein (charássein), V., kratzen, einkratzen; gr. caraktšr (charakt›r), M.,
Eingegrabenes, Stempel, Eigentümlichkeit; vgl. lat. charactÐr, caractÐr, M.,
Werkzeug zum Einbrennen, eingebranntes Zeiche, Charakter; frz. caractère, M.,
Charakter, wesentliche Eigenschaft; nhd. Charakter, M., Charakter, wesentliche
Eigenschaft; W.: s. gr. c£rax (chárax), M., F., spitzer Pfahl, Palisade, Pfahlwerk;
vgl. lat. characõtus, Adj., mit Pfählen versehen (Adj.); W.: vgl. gr. car£dra
(charádra), F., Erdriss, Schlucht, Flussbett, Rinnsal
*her- (3), *herý-, *hrÐ-, idg., V.: nhd. strahlen, glänzen, schimmern; ne. beam
(V.), shine (V.); RB.: Pokorny 441 (637/53), ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*hrÐi-?; W.: s. germ. *greisa- (1), *greisaz, *grÆsa-, *grÆsaz, *grÆsja-, *grÆsjaz, Adj.,

156
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

grau, greis; afries. grÆ-s 1, Adj., grau; W.: s. germ. *greisa- (1), *greisaz, *grÆsa-,
*grÆsaz, *grÆsja-, *grÆsjaz, Adj., grau, greis; as. grÆs* 1, Adj., greis, grau, altersgrau;
mnd. grÆs, Adj., grau; W.: s. germ. *grÐwa-, *grÐwaz, *grÚwa-, *grÚwaz, Adj.,
grau; got. *grÐ-w-s, Adj. (a), grau; W.: s. germ. *grÐwa-, *grÐwaz, *grÚwa-,
*grÚwaz, Adj., grau; an. grõ-r, Adj., grau, boshaft, feindlich; W.: s. germ. *grÐwa-,
*grÐwaz, *grÚwa-, *grÚwaz, Adj., grau; ae. grÚ-w, Adj., grau; W.: s. germ.
*grÐwa-, *grÐwaz, *grÚwa-, *grÚwaz, Adj., grau; afries. grÐ 1, Adj., grau; W.: s.
germ. *grÐwa-, *grÐwaz, *grÚwa-, *grÚwaz, Adj., grau; anfrk. grõ-o* 1?, anfrk.?,
Adj., grau (Adj.); W.: s. germ. *grÐwa-, *grÐwaz, *grÚwa-, *grÚwaz, Adj., grau; as.
*grõo?, Adj., grau; mnd. grâ, graw, grau, Adj., grau; W.: s. germ. *grÐwa-,
*grÐwaz, *grÚwa-, *grÚwaz, Adj., grau; ahd. grõo* 37, grõ*, Adj., grau, lichtgrau;
mhd. grõ, Adj., grau, altersgrau; nhd. grau, Adj., grau, DW 8, 2071; W.: vgl. germ.
*apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; an.
apal-grõr, Adj., apfelgrau; W.: vgl. germ. *apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz,
*apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; afries. ap-p-el-grÐ 1 und häufiger?,
Adj., apfelgrau; W.: vgl. germ. *apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-,
*apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; as. appul-grÐ 1, Adj., apfelgrau, scheckig; mnd.
appelgrõ, appelgrawe; W.: vgl. germ. *apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-,
*apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; ahd. apfulgrao* 2, aphulgrao*, Adj., »apfelgrau«,
scheckig; mhd. apfelgrõ, Adj., apfelgrau; nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau, DW 1,
535; W.: vgl. germ. *grÐwÐn, *grÚwÚn, sw. V., grau sein (V.), ergrauen; as.
grõ-w-on* 1, as.?, sw. V. (2), grauen, grau werden; mnd. grâwen, sw. V., grau
werden; W.: vgl. germ. *grÐwanæn, *grÚwanæn, sw. V., unfreundlich werden, grau
werden; an. grõ-n-a, sw. V. (2), grau werden; W.: vgl. germ. *grÐwiþæ, *grÚwiþæ,
*grÐweþæ, *grÚweþæ, st. F. (æ), Feindschaft; an. grÏ-Œ, st. F. (æ), Feindschaft
*her- (4), idg., V.: nhd. greifen, fassen; ne. grip (V.), seize; RB.: Pokorny 442
(638/54), ind., gr., ital., kelt., germ., balt.?; Hw.: s. *gherdh-, *herdh-, *ghordhos,
*hortos, *hesto-; W.: s. gr. corÒj (chorós), M., Chor (M.) (1), Reigentanz,
Tanzplatz, Schar (F.) (1) von Tänzern; lat. chorus, M., Chor (M.) (1); an. kær-r, st.
M. (a), Chor; W.: s. gr. corÒj (chorós), M., Chor (M.) (1), Reigentanz, Tanzplatz,
Schar (F.) (1) von Tänzern; lat. chorus, M., Chor (M.) (1); an. kær-i, sw. M. (n),
Kirchenchor; W.: s. gr. corÒj (chorós), M., Chor (M.) (1), Reigentanz, Tanzplatz,
Schar (F.) (1) von Tänzern; lat. chorus, M., Chor (M.) (1); ae. chor, chor-a, st. M.
(a), Tanz, Chor (M.) (1); W.: s. gr. corÒj (chorós), M., Chor (M.) (1), Reigentanz,
Tanzplatz, Schar (F.) (1) von Tänzern; lat. chorus, M., Chor (M.) (1); afries. kær 1
und häufiger?, st. N. (a), Chor; W.: s. gr. corÒj (chorós), M., Chor (M.) (1),
Reigentanz, Tanzplatz, Schar (F.) (1) von Tänzern; lat. chorus, M., Chor (M.) (1);
ahd. kær 3, st. M. (i?), Chor, Reigentanz; mhd. kær, st. M., Kirchenchor; s. nhd.
Chor, M., N., Kreis, Chor (M.) (2), DW 2, 617; W.: vgl. gr. korq…j (korthís), Sb.,
Haufe, Haufen; W.: s. lat. cohors, F., eingezäunter Raum, Gehege,
eingeschlossener Haufen, Kohorte; vgl. lat. cohorta, F., Kohorte; ae. co-or-t-e, sw.
F. (n), Kohorte; W.: s. lat. cohors, F., Hof, eingezäunter Ort; vgl. mlat. curtis, Sb.,
Hof; afrz. court, cort, Sb., Hof; an. kurt, st. N. (a), Königshof; W.: s. lat. hara, F.,
kleiner Stall, SchweinestallW.: germ. *gerdan, st. V., gürten; got. *gair-d-an, st. V.
(3), gürten; W.: s. germ. *gurdjan, sw. V., gürten; an. gyr-Œ-a, sw. V. (1), gürten,
klemmen, peitschen, prügeln; W.: s. germ. *gurdjan, sw. V., gürten; ae. gyr-d-an,
sw. V. (1), gürten, umgeben, versehen (V.); W.: s. germ. *gurdjan, sw. V., gürten;
afries. *ger-d-a, sw. V. (1), gürten; W.: s. germ. *gurdjan, sw. V., gürten; s. afries.
*ger-t, Adj., gegürtet; W.: s. germ. *gurdjan, sw. V., gürten; anfrk. gur-d-en* 1, sw.
V. (1), gürten; W.: s. germ. *gurdjan, sw. V., gürten; ahd. gurten* 14, sw. V. (1a),
gürten, rüsten, bekleiden; mhd. gürten, gurten, sw. V., gürten, umgürten; nhd.

157
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gürten, gurten, sw. V., gürten, begürten, umbinden, DW 9, 1188; W.: vgl. germ.
*gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; an. gyr-Œ-il-l, st. M. (a), Gürtel; W.: vgl.
germ. *gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; ae. gyr-d-el, st. M. (a), Gürtel, Börse
(F.) (1); W.: vgl. germ. *gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; afries. ger-d-el 11,
st. M. (a), Gürtel; W.: vgl. germ. *gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; as. gur-d-il
2, st. M. (a), Gürtel; mnd. gördel, gordel, N., (selten M.,) Gürtel; W.: vgl. germ.
*gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; ahd. gurtil 22, st. M. (a), Gürtel, Gurt,
Binde, Band (N.), Schurz; mhd. gürtel, st. M., st. F., sw. F., Gürtel; s. nhd. Gürtel,
M., F., N., Gürtel, DW 9, 1173; W.: vgl. germ. *gurdislja-, *gurdisljam, st. N. (a),
Gürtel; ae. gyr-d-el-s, st. M. (a), Gürtel; W.: vgl. germ. *gurdislja-, *gurdisljam, st.
N. (a), Gürtel; as. gur-d-is-li* 1, st. N. (ja), Gürtel; W.: s. germ. *gerdæ, st. F. (æ),
Gürtel; got. gaír-d-a* 2, st. F. (æ), Gürtel, Gurt (, Lehmann G25); W.: s. germ.
*gerdæ, st. F. (æ), Gürtel; an. gj‡-r-Œ (1), st. F. (æ), Gürtel, Band (N.); W.: vgl.
germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; an. gar-Œ-r, st. M.
(a), Zaun, Hof, Garten; W.: vgl. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun,
Garten, Haus; got. gar-d-a* 1, sw. M. (n), Hürde, Viehhof; W.: vgl. germ. *garda-,
*gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; got. gar-d-s 94, st. M. (i), Haus,
Hauswesen, Familie, Hof (, Lehmann G55); W.: vgl. germ. *garda-, *gardaz, st. M.
(a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; ae. gear-d (1), st. M. (a), Hof, Einschließung,
Hecke, Wohnung, Land; W.: vgl. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun,
Garten, Haus; as. gar-d (1) 11, st. M. (a?, i?), Feld, Erde, Haus; mnd. gard, M.,
Garten; W.: vgl. germ. *gardæ-, *gardæn, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege,
Zaun, Garten, Haus; ae. *gear, st. M. (a), Wehr (N.); W.: vgl. germ. *gardæ-,
*gardæn, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten, Haus; anfrk. gar-d-o
14, sw. M. (n), Garten; W.: vgl. germ. *gardæ-, *gardæn, *garda-, *gardan, sw. M.
(n), Gehege, Zaun, Garten, Haus; as. gar-d-o* 1, sw. M. (n), Garten; mnd. garde,
M., Garten; W.: vgl. germ. *gardæ-, *gardæn, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege,
Zaun, Garten, Haus; ahd. garto 19 und häufiger, sw. M. (n), Garten; mhd. garte,
sw. M., Garten; nhd. Garten, M., Garten, DW 4, 1388; W.: s. germ. *gardi-,
*gardiz, st. M. (i), Garten; got. *gar-d-i, st. F. (i/æ), Gehege
*her- (5), idg., Sb.: nhd. Darm, Eingeweide; ne. bowel; RB.: Pokorny 443
(639/55), ind., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *hornõ; W.: s. gr. cÒrion (chórion), N.,
Haut, Eingeweide, Nachgeburt; W.: s. gr. cord» (chord›), F., Darm, Darmsaite; lat.
chorda, F., Darm, Darmsaite; W.: lat. hÆra, F., Leerdarm; W.: s. lat. hernia, F.,
Bruch; W.: vgl. lat. haruspex, M., Haruspices, Opferschauer, Weissager, Seher; W.:
vgl. lat. hilla, F., kleinerer vorderer Darm, Darm; W.: s. germ. *garnæ, st. F. (æ),
Darm; an. g‡r-n, st. F. (æ), Darm; W.: s. germ. *garnæ, st. F. (æ), Darm; ae.
*g’r-n, *g’r-n-e, M.; W.: s. germ. *garnæ, F., st. F. (æ), Darm; as. *gar-n-i?, st. N.
(ja), Eingeweide; W.: s. germ. *garnæ, st. F. (æ), Darm; ahd. mitgarni* 1, st. N.
(ja), Fett; W.: s. germ. *garnæ, st. F. (æ), Darm; ahd. mittigarni 7, mittigerni, st. N.
(ja), Eingeweidefett; W.: s. germ. *garna-, *garnam, st. N. (a), Garn; an. gar-n, st.
N. (a), Garn, Faden; W.: s. germ. *garna-, *garnam, st. N. (a), Garn; ae. gear-n, st.
N. (a), Garn; W.: s. germ. *garna-, *garnam, st. N. (a), Garn; as. *gar-n?, st. N.
(a), Garn; mnd. garn, N., Garn, Strick, Netz; W.: s. germ. *garna-, *garnam, st. N.
(a), Garn; ahd. garn 9, st. N. (a), Faden, Garn; mhd. garn, st. N., Garn, Faden,
Netz; nhd. Garn, N., Garn, Netz, Darm, DW 4, 1361
*her- (6), *herý-, *hrÐ-, idg., Adj.: nhd. kurz, klein, gering; ne. short (Adj.),
small; RB.: Pokorny 443 (640/56), ind., iran., gr., kelt.; Hw.: s. *heres-?; W.: gr.
ce…rwn (cheíræn), Adj. (Komp.) nhd. schlechtere; W.: gr. ce…ristoj (cheíristos),
Adj. (Superl.) nhd. geringste, schlechteste; W.: s. gr. cršoj (chréos), cre‹oj
(chreios), cršwj (chréæs), N., Schuld, Bedürfnis, Verlangen, Genugtuung; W.: s. gr.

158
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

creè (chreæ), M., Bedürfnis, Not; W.: s. gr. crÁnai (chrÐnai), V., nötig sein (V.);
W.: s. gr. crÁsqai (chrÐsthai), V., benützen, gebrauchen; W.: vgl. gr. crÁma
(chrÐma), N., Ding, Sache, Ereignis; W.: s. gr. ceiroàn (cheirun), V., überwältigen
*her- (7), idg., V.: nhd. starren; ne. stare (V.); RB.: Pokorny 443; Hw.: s. *hers-,
*hÐrs-, *gher- (3); W.: s. gr. cšrjoj (chérsos) (1), cšrroj (chérros) (1), Adj.,
trocken, wasserlos, unfruchtbar; W.: ? s. gr. coir£j (choirás), Adj., emporstarrend,
emporstehend, hervorragend, hervorragende Klippe im Meer (= coir£j subst.); W.:
lat. horrÐre, V., rauh sein (V.), starren; W.: s. lat. Ðr, M., Igel; W.: vgl. sabin.-lat.
herna, sabin.-lat., F., Fels; W.: vgl. lat. hircus, hirquus, ircus (ält.), M., Ziegenbock,
Bock; W.: vgl. lat. hÆrtus, Adj., struppig, borstig, rauh; W.: vgl. lat. HirpÆnus, M.,
Hirpiner; W.: vgl. lat. hÆspidus, Adj., struppig, borstig, rauh; W.: s. germ. *gers-,
sw. V., starren; ae. gor-s, gor-s-t, st. M. (a?), Ginster, Wacholder; W.: s. germ.
*gers-, V., starren; s. ae. gyr-r, Sb., Fichte; W.: s. germ. *garstjan, sw. V., ärgen,
reizen; an. ger-s-t-a, sw. V. (1), ärgern, reizen, böse machen, quälen; W.: s. germ.
*garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, Adj., rauh, bitter, garstig; an. ger-s-t-r, Adj.,
bitter, unwillig, mürrisch; W.: s. germ. *garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, Adj.,
bitter, rauh; vgl. ahd. gerstÆ 1, st. F. (Æ), Garstigkeit, Groll, Rauheit; mhd. garst, st.
F., Garstigkeit, Rauheit; vgl. fnhd. garst, M., Geruch von verdorbenem Fleisch,
DW 4, 1574; W.: vgl. germ. *garstÆ-, *garstÆn, sw. F. (n), Hass, Bitterkeit; as.
gerst-i 1, st. F. (i), Groll, Garstigkeit; W.: vgl. germ. *grÆsan, st. V., schaudern,
grausen; got. *gri-s, st. Sb., Schrecken
*gherbh-, idg., V.: Vw.: s. *ghrebh- (1)
*herdh-, idg., V., Sb.: nhd. greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde,
Haus, Garten; ne. seize, fence (V.), embrace (V.), encompass; RB.: Pokorny 444
(641/57); Hw.: s. *her- (4), *herdh-, *ghordhos; E.: s. *her- (4); W.: gr. cÒrtoj
(chórtos), M., Einfriedung, Gehege, Futter, Gras; W.: s. gr. korq…j (korthís), Sb.,
Haufe, Haufen; W.: germ. *gerdan, st. V., gürten; got. *gair-d-an, st. V. (3),
gürten; W.: germ. *gurdjan, sw. V., gürten; an. gyr-Œ-a, sw. V. (1), gürten,
klemmen, peitschen, prügeln; W.: germ. *gurdjan, sw. V., gürten; ae. gyr-d-an, sw.
V. (1), gürten, umgeben, versehen (V.); W.: germ. *gurdjan, sw. V., gürten; s.
afries. *ger-d-a, sw. V. (1), gürten; W.: germ. *gurdjan, sw. V., gürten; afries. *ger-
t, Adj., gegürtet; W.: germ. *gurdjan, sw. V., gürten; anfrk. gur-d-en* 1, sw. V. (1),
gürten; W.: germ. *gurdjan, sw. V., gürten; ahd. gurten* 14, sw. V. (1a), gürten,
rüsten, bekleiden; mhd. gürten, gurten, sw. V., gürten, umgürten; nhd. gürten,
gurten, sw. V., gürten, begürten, mit dem Gurt schlagen, DW 9, 1188; W.: s. germ.
*gurda-, *gurdaz, st. M. (a), Gurt, Gürtel; ahd. gurt* 1, st. M. (a), Gürtel; mhd.
gurt, st. M., Gürtel; nhd. Gurt, M., Gurt, Gürtel, Sattelgurt, DW 9, 1167; W.: vgl.
germ. *gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; an. gyr-Œ-il-l, st. M. (a), Gürtel; W.:
vgl. germ. *gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; ae. gyr-d-el, st. M. (a), Gürtel,
Börse (F.) (1); W.: vgl. germ. *gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; afries. ger-d-
el 11, st. M. (a), Gürtel; W.: vgl. germ. *gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; as.
gur-d-il 2, st. M. (a), Gürtel; mnd. gördel, gordel, N., (selten M.,) Gürtel; W.: vgl.
germ. *gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; ahd. gurtil 22, st. M. (a), Gürtel,
Gurt, Binde, Band (N.), Schurz; mhd. gürtel, st. M., st. F., sw. F., Gürtel; s. nhd.
Gürtel, M., F., N., Gürtel, DW 9, 1173; W.: vgl. germ. *gurdislja-, *gurdisljam, st.
N. (a), Gürtel; ae. gyr-d-el-s, st. M. (a), Gürtel; W.: vgl. germ. *gurdislja-,
*gurdisljam, st. N. (a), Gürtel; as. gur-d-is-li* 1, st. N. (ja), Gürtel; W.: s. germ.
*gerdæ, st. F. (æ), Gürtel; got. gaír-d-a* 2, st. F. (æ), Gürtel, Gurt; W.: s. germ.
*gerdæ, st. F. (æ), Gürtel; an. gj‡-r-Œ (1), st. F. (æ), Gürtel, Band (N.); W.: s. germ.
*garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten; got. gar-d-s 94, st. M. (i),
Haus, Hauswesen, Familie, Hof, Prätorium; W.: s. germ. *garda-, *gardaz, st. M.

159
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Gehege, Zaun, Garten; got. gar-d-a* 1, sw. M. (n), Hürde, Viehhof; W.: s.
germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten; an. gar-Œ-r, st. M. (a),
Zaun, Hof, Garten; W.: s. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun,
Garten; ae. gear-d (1), st. M. (a), Hof, Einschließung, Hecke, Wohnung; W.: s.
germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten; anfrk. *gar-d?, st. M.
(a?), Garten; W.: s. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten,
Haus; as. gar-d (1) 11, st. M. (a?, i?), Feld, Erde, Haus; mnd. gard, M., Garten;
W.: s. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten; ahd. gart (2) 13,
st. M. (a?, i?), Garten, Kreis, Reigen; s. mhd. garte, sw. M., Garten; W.: s. germ.
*gardi-, *gardiz, st. M. (i), Garten; got. *gar-d-i, st. F. (i/æ), Gehege; W.: s. germ.
*gardæ-, *gardæn, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten; s. ae.
*gear, st. M. (a), Wehr (N.); W.: s. germ. *gardæ-, *gardæn, *garda-, *gardan, sw.
M. (n), Gehege, Zaun, Garten; afries. gard-a 5, sw. M. (n), Familiengut, Hof; W.:
s. germ. *gardæ-, *gardæn, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten;
anfrk. gar-d-o 14, sw. M. (n), Garten; W.: s. germ. *gardæ-, *gardæn, *garda-,
*gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten, Haus; as. gar-d-o* 1, sw. M. (n),
Garten; mnd. garde, M., Garten; W.: s. germ. *gardæ-, *gardæn, *garda-, *gardan,
sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten; ahd. garto 19 und häufiger, sw. M. (n), Garten;
W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st.
M. (a), »Mittelgarten«, Erde; got. mid-jun-gard-s* 4, st. M. (i), die bewohnte Erde,
Erdkreis (, Lehmann M57); W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz,
*medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde; ae. mi-d-d-
an-gear-d, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde, Welt, Menschheit; W.: vgl. germ.
*medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a),
»Mittelgarten«, Erde; ahd. mittingart* 4, st. M. (a?, i?), Erde, Welt, Erdkreis
*herý-, idg., V.: Vw.: s. *her- (3)
*herý-, idg., Adj.: Vw.: s. *her- (6)
*herÐdh-, *hrÐdh-, idg., Sb.: nhd. Gier, Hunger; ne. greed, hunger (N.); RB.:
Pokorny 441; Hw.: s. *her- (1); E.: s. *her- (1); W.: s. germ. *grÐdu-, *grÐduz,
*grÚdu-, *grÚduz, st. M. (u), Hunger; an. grõ-Œ-r, st. M. (u), Hunger, Gier; W.: s.
germ. *grÐdu-, *grÐduz, *grÚdu-, *grÚduz, st. M. (u), Hunger; an. graŒ-i (2), sw.
M. (n), Hunger; W.: s. germ. *grÐdu-, *grÐduz, *grÚdu-, *grÚduz, st. M. (u),
Hunger; ae. grÚ-d (3), grÐ-d, st. M. (a), Gier; W.: vgl. germ. *grÐduga-, *grÐdugaz,
Adj., hungrig, gierig, begierig; got. grÐ-d-ag-s 11, Adj. (a), hungrig; W.: vgl. germ.
*grÐduga-, *grÐdugaz, *grÚduga-, *grÚdugaz, Adj., hungrig, gierig, begierig; an.
grõŒ-ug-r, Adj., gierig, hungrig; W.: vgl. germ. *grÐdaga-, *grÐdagaz, *grÚdaga-,
*grÚdagaz, Adj., hungrig, gierig, begierig; ae. grÚ-d-ig, grÐ-d-ig, Adj., gierig,
hungrig
*heres-?, *hers-?, *hres-?, idg., Adj.: nhd. kurz, klein, gering; ne. short (Adj.);
RB.: Pokorny 443; Hw.: s. *her- (6); E.: s. *her- (6)
*ghers- (1), *ghres-, idg., Sb.: nhd. Widerwille, Abscheu, Ekel; ne. revulsion; RB.:
Pokorny 445 (642/58), iran., arm., kelt.?, germ., balt.
*ghers- (2), idg., Sb.: nhd. Unkraut?; ne. weeds?; RB.: Pokorny 445 (643/59),
germ., balt.
*hers-, idg., V.: nhd. starren; ne. stare (V.); RB.: Pokorny 445 (644/60), ind.,
iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *her- (7), *hÐrs-; W.: s. gr. cšrjoj
(chérsos) (1), cšrroj (chérros) (1), Adj., trocken, wasserlos, unfruchtbar; W.: ? s.
gr. coir£j (choirás), Adj., emporstarrend, emporstehend, hervorragende Klippe im
Meer (= coir£j subst.); W.: lat. horrÐre, V., rauh sein (V.), starren; W.: s. lat. Ðr,
M., Igel; W.: vgl. sabin.-lat. herna, sabin.-lat., F., Fels; W.: vgl. lat. hircus, hirquus,
ircus (ält.), M., Ziegenbock, Bock; W.: vgl. lat. hÆrtus, Adj., struppig, borstig, rauh;

160
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: vgl. lat. HirpÆnus, M., Hirpiner; W.: vgl. lat. hÆspidus, Adj., struppig, borstig,
rauh; W.: germ. *gers-, V., starren; ae. gyr-r, Sb., Fichte; W.: germ. *gers-, sw. V.,
starren; vgl. ae. gor-s, gor-s-t, st. M. (a?), Ginster, Wacholder; W.: s. germ.
*grÆsan, st. V., schaudern, grausen; got. *gri-s, st. Sb., Schrecken; W.: ? s. germ.
*garstjan, sw. V., ärgen, reizen; an. ger-s-t-a, sw. V. (1), ärgern, reizen, böse
machen; W.: ? vgl. germ. *garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, Adj., rauh, bitter,
garstig; an. ger-s-t-r, Adj., bitter, unwillig, mürrisch; W.: ? vgl. germ. *garsta-,
*garstaz, *garstja-, *garstjaz, Adj., bitter, rauh; ahd. gerstÆ 1, st. F. (Æ), Garstigkeit,
Groll, Rauheit; mhd. garst, st. F., Garstigkeit, Rauheit; vgl. fnhd. garst, M., Geruch
von verdorbenem Fleisch, DW 4, 1574; W.: ? vgl. germ. *garstÆ-, *garstÆn, sw. F.
(n), Hass, Bitterkeit; as. gerst-i 1, st. F. (i), Groll, Garstigkeit
*hers-?, idg., Adj.: Vw.: s. *heres-?
*hÐrs, idg., Sb.: nhd. Stacheltier; ne. prickly animal; RB.: Pokorny 445; Hw.: s.
*her- (7), *hers-
*gherto-, idg., Sb.: nhd. Milch, Butter; ne. milk (N.), butter (N.); RB.: Pokorny 446
(645/61), ind., iran., kelt.
*herzd-, idg., Sb.: Vw.: s. *herzdh-
*herzdh-, *herzd-, idg., Sb.: nhd. Stachel, Granne, Gerste; ne. prickly stuff,
barley; RB.: Pokorny 446 (646/62), phryg./dak.?, gr., alb., ital., germ., balt.?; Hw.:
s. *herzdhõ, *her- (2) (?); E.: s. *her- (2) (?); W.: gr. kriq» (krith›), F., Gerste;
W.: gr. kr‹ (kri), N., Gerste; W.: ? s. gr. ¢cr£j (achrás), F., wilder Birnbaum,
Holzbirne; W.: ? vgl. gr. ¥cedroj (áchedros), V., wilder Birnbaum, Hagedorn; W.:
lat. hordeum, ordeum, fordeum, N., Gerste; W.: germ. *gerstæ-, *gerstæn, sw. F.
(n), Gerste; as. gerst-a 123, sw. F. (n), Gerste; mnd. gerste, garste, gast, F., Gerste;
W.: germ. *gerstæ-, *gerstæn, sw. F. (n), Gerste; ahd. gersta 22?, sw. F. (n), Gerste,
Gerstenschrot, Gerstengrütze; mhd. gërste, sw. F., Gerste; nhd. Gerste, F., Gerste,
DW 5, 3734; W.: germ. *gerstæ-, *gerstæn, sw. F. (n), Gerste; ahd. girstÆn 6?, Adj.,
gersten, aus Gerste; mhd. girstÆn, gërstÆn, Adj., von Gerste; nhd. gersten, Adj., aus
Gerste bereitet, DW 5, 3736
*herzdhõ, idg., F.: nhd. Stachel, Granne, Gerste; ne. prick (N.), barley; RB.:
Pokorny 446; Hw.: s. *herzdh-
*hés, idg., Adv.: Vw.: s. *hºØés
*héslØo-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *héslo-
*héslo-, *héslØo-, idg., Num. Kard.: nhd. tausend; ne. thousand; RB.: Pokorny
446 (647/63), ind., iran., gr., ital.?; W.: gr. c…lioi (chílioi), ce…lioi (cheílioi), cšllioi
(chéllioi), Num. Kard., tausend; s. nhd. kilo-, Präf., kilo..., tausend; W.: vgl. lat.
mÆlle, Num. Kard., tausend; lat. mÆlia, F., Meile; germ. *milja, F., Meile; ae. mÆ-l
(1), st. F. (æ), Meile; an. mÆl-a, F. nhd. Meile; W.: vgl. lat. mÆlle, Num. Kard.,
tausend; lat. mÆlia, F., Meile; germ. *milja, F., Meile; ahd. mÆla 20, milla, st. F.
(æ), Meile; mhd. mÆle, mÆl, st. F., Meile; nhd. Meile, F., Meile (Längenmaß), DW
12, 1907
*hesor-, *hesr-, idg., Sb.: nhd. Hand; ne. hand (N.); RB.: Pokorny 447 (648/64),
arm., gr., ital.?, toch., heth.; W.: gr. ce…r (cheír), F., Hand, Faust, Arm, Seite; vgl.
gr. ceirourgÒj (cheirurgós), F., Chirurg, mit der Hand Verrichtender; lat.
chÆrðrgus, M., Wundarzt, Chirurg; nhd. Chirurg, M., Chirurg
*hesr-, idg., Sb.: Vw.: s. *hesor-
*hesto-, *hasto- (2), idg., Sb.: nhd. Hand, Arm; ne. hand (N.), arm (N.); RB.:
Pokorny 447 (649/65), ind., iran., ital., balt.; Hw.: s. *her- (4); W.: s. lat. praestæ,
Adv., gegenwärtig, da, bei der Hand, zugegen, zu Dienste
*heu-, idg., V.: nhd. gießen; ne. pour (V.); RB.: Pokorny 447 (650/66), ind., iran.,
arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *gheum¤, *heud-, *heus-;

161
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: gr. coàn (chun), V., aufhäufen, aufwerfen; W.: gr. ce‹n (chein), V., gießen,
ausgießen; W.: s. gr. ceàma (cheuma), N., Guss, Weiheguss, Trankopfer,
Quellwasser; W.: s. gr. cÒanoj (chóanos), M., Schmelzgrube, Schmelztiegel,
Trichter; W.: s. gr. co» (cho›), F., Guss, Weiheguss, Spende für die Toten,
Trankopfer für die Toten; W.: s. gr. coà (chð), M., F., aufgehäufte Erde; W.: s. gr.
coàj (chðs), M., ein Flüssigkeitsmaß, Kanne; W.: s. gr. cîma (chæma), N.,
Grabhügel, Damm, Wall, Erdwall; W.: s. gr. cînoj (chænos), M., Schmelzgrube,
Schmelztiegel, Gussform; W.: s. gr. kocude‹n (kochydein), V., stark strömen,
reichlich strömen, in Menge hervorströmen; W.: s. gr. culÒj (chylós), M., Saft,
Brühe; W.: s. gr. cumÒj (chymós), M., Feuchtigkeit, Saft, Geschmack; W.: s. gr.
cÚsij (ch‹sis), F., Ausgießen, Ausschütten, Guss; W.: s. gr. cÚtra (ch‹tra), F.,
Topf, Topfspeise; W.: s. gr. cÚtroj (ch‹tros), M., Topf, Kochgefäß; W.: lat.
fundere, V., gießen, fließen lassen; s. lat. cænfundere, V., zusammengießen,
vermischen; vgl. lat. cænfðsus, Adj., verwirrt, verworren, ungeordnet; lat. cænfðsio,
F., Verwirrung; afries. kon-fus-inge 1, st. F. (æ), Erniedrigung, Widerwärtigkeit;
W.: s. lat. *fðtÆre, V., gießen; W.: vgl. lat. fðttilis, fðtilis, Adj., leicht ausgießbar,
zerbrechlich; W.: germ. *geutan, st. V., gießen; got. giu-t-an* 6, st. V. (2), gießen
(, Lehmann G91); W.: germ. *geutan, st. V., gießen; ? s. lat.-got. Go-t-i, M.Pl.,
Goten; W.: germ. *geutan, st. V., gießen; ? s. lat.-got. *Gau-t-i, M.Pl., Goten; W.:
germ. *geutan, st. V., gießen; an. gjæ-t-a, st. V. (2), gießen; W.: germ. *geutan, st.
V., gießen; ae. géo-t-an, st. V. (2), gießen, fließen; W.: germ. *geutan, st. V.,
gießen, ablehnend Feist 227; ae. Go-t-an, M. Pl., PN, Goten; W.: germ. *geutan, st.
V., gießen; afries. *jõ-t-a, st. V. (2), gießen; W.: germ. *geutan, st. V., gießen;
anfrk. *gie-t-an?, st. V. (2), gießen; W.: germ. *geutan, st. V., gießen; as. gio-t-an
2, st. V. (2b), gießen, vergießen; mnd. geten, st. V., gießen, ausschütten; W.: germ.
*geutan, st. V., gießen; as. gÐ-t-an* 1, st. V. (2b), gießen; mnd. geten, st. V.,
gießen; W.: germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227; as. *Gæt?, st. M.
(i), Gote (M.); vgl. mnd. Gæte, M., Gote; W.: germ. *geutan, st. V., gießen; ahd.
giozan* 49, st. V. (2b), gießen, schütten, vermischen; mhd. giezen, st. V., in Metall
gießen, bilden, strömen; nhd. gießen, st. V., gießen, DW 7, 7394; W.: germ.
*geutan, st. V., gießen; s. ahd. ðzgiozan* 6, st. V. (2b), ausgießen, vergießen,
ausschütten; mhd. ðzgiezen, st. V., ausgießen, vergießen, ausströmen; nhd.
ausgießen, st. V., ausgießen, DW 1, 875; W.: s. germ. *bigeutan, st. V., begießen,
benetzen; ae. be-géo-t-an, st. V. (2), ausgießen, einflößen, überfluten, begießen;
W.: s. germ. *bigeutan, st. V., begießen, benetzen; afries. bi-jõ-t-a* 1, bi-io-t-a, st.
V. (2), begießen; W.: s. germ. *bigeutan, st. V., begießen, benetzen; as. bi-gio-t-an*
2, st. V. (2b), begießen; mnd. begeten; W.: s. germ. *bigeutan, st. V., begießen,
benetzen; ahd. bigiozan* 12, st. V. (2b), begießen, benetzen, waschen; mhd.
begiezen, st. V., begießen, benetzen, mit Fett beträufeln; nhd. begießen, st. V.,
begießen, übergießen, überschütten, DW 1, 1294; W.: s. germ. *gageutan, st. V.,
gießen; ahd. gigiozan* 4 und häufiger?, st. V. (2b), gießen, begießen, eingießen;
mhd. gegiezen, st. V., zusammengießen, vergießen, gießen; W.: vgl. germ. *geutæ-,
*geutæn, *geuta-, *geutan, sw. M. (n), »Gießer«, Bach?; ae. géo-t-a, sw. M. (n),
»Gießer«; W.: vgl. germ. *geutæ-, *geutæn, *geuta-, *geutan, sw. M. (n), »Gießer«,
Bach?; ae. *go-t-a, sw. M. (n), »Gießer«; W.: vgl. germ. *geutæ-, *geutæn, *geuta-,
*geutan, sw. M. (n), »Gießer«, Bach?; ahd. giozo* 7, sw. M. (n), Fluss, Flut,
Strömung; mhd. gieze, sw. M., Bach, fließendes Wasser; nhd. (dial.) Gießen, M.,
Gießen (M.); s. nhd. Gieße, F., Wasserfall, Rinnsal, Seitenarm, DW 7, 7393; W.:
vgl. germ. *guti-, *gutiz, st. M. (i), Guss; ae. gy-t-e, st. M. (i), Guss, Flut,
Vergießung; W.: vgl. germ. *guti-, *gutiz, st. M. (i), Guss; afries. ge-t-e 1 und
häufiger?, st. M. (i), Guss; W.: vgl. germ. *guti-, *gutiz, st. M. (i), Guss; ahd. guz

162
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

2, st. M. (i), Guss, Wasserschwall; mhd. guz, st. M., Guss, Erguss, Triebkraft; nhd.
Guss, M., Erguss, Guss, DW 9, 1209; W.: vgl. germ. *gutæ-, *gutæn, *guta-, *gutan,
sw. M. (n), Rinne, Gosse; vgl. ae. gu-t-t, st. M. (a), Darm; W.: vgl. germ. *gutæ-,
*gutæn, *guta-, *gutan, sw. M. (n), Rinne, Gosse; as. go-t-a* 1, sw. F. (n), Gosse;
mnd. gote, gæte, gate, F., Gosse, Rinne, Traufe; W.: s. germ. *geusan, st. V.,
gießen; an. gjæ-s-a, st. V. (2), hervorströmen, sprudeln; W.: s. germ. *gausjan, sw.
V., bewegen; an. gey-s-a (2), sw. V. (1), treiben, aufhetzen, überwallen; W.: vgl.
germ. *gussja-, *gussjam, st. N. (a), Überschwemmung; ahd. gussi* 2, st. N. (ja),
»Guss«, Flut, Überschwemmung; mhd. güsse, st. F., st. N., Schwall,
Überschwemmung
*heu-, *heud-, idg., V.: nhd. verschwinden, umkommen; ne. disappear, die (V.);
RB.: Pokorny 448 (651/67), kelt., germ., balt.
*hÐu-, *hýu-, *hæu-, *hæ-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn; RB.:
Pokorny 449 (652/68), ind.?, arm.?, gr., germ., balt.; Hw.: s. *heubh-?, *hei- (1)
(?); W.: s. gr. c£oj (cháos), gr., N., weiter Raum, leerer unermesslicher
Weltenraum; lat. chaos, N., Chaos, unendlicher leerer Raum, unermessliches
Dunkel; nhd. Chaos, N., Chaos; W.: s. gr. caànoj (chaunos), Adj.,
auseinanderklaffend, schwammig, locker; W.: s. germ. *gaumæ-, *gaumæn, *gauma-,
*gauman, sw. M. (n), Gaumen; got. *gau-m-a (2), sw. M. (n), Kropf; W.: s. germ.
*gaumæ-, *gaumæn, *gauma-, *gauman, *gæmæ-, *gæmæn, *gæma-, *gæman, sw. M.
(n), Gaumen; an. gæ-m-r, st. M. (a), Gaumen, Kiefer (M.), Zahnfleisch; W.: s.
germ. *gaumæ-, *gaumæn, *gauma-, *gauman, *gæmæ-, *gæmæn, *gæma-, *gæman,
sw. M. (n), Gaumen; ae. gæ-m-a, sw. M. (n), Gaumen, Zahnfleisch, Kiefer (M.);
W.: s. germ. *gaumæ-, *gaumæn, *gauma-, *gauman, sw. M. (n), Gaumen; ahd.
goumo (1) 8, sw. M. (n), Gaumen, Kehle (F.) (1), Schlund; mhd. goume, guome,
guom, goum, sw. M., st. M., Gaumen, Kehle (F.) (1); nhd. Gaumen, Gaum, M.,
Gaumen, DW 4, 1576; W.: vgl. germ. *gæmæ-, *gæmæn, *gæma-, *gæman, sw. M.
(n), Gaumen; got. *gæ-m-a, sw. M. (n), Gaumen; W.: vgl. germ. *gæmæ-, *gæmæn,
*gæma-, *gæman, sw. M. (n), Gaumen; ahd. guomo 26, sw. M. (n), Rachen,
Gaumen, Schlund; mhd. goume, goum, sw. M., st. M., Gaumen; nhd. Gaumen,
Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576
*hýu-, idg., V.: Vw.: s. *hÐu-
*gheub-, idg., V.: Vw.: s. *gheubh-
*gheubh-, *gheub-, idg., V.: nhd. biegen, bücken, bewegen; ne. bend (V.); RB.:
Pokorny 450 (653/69), germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *gupæ-, *gupæn, *gupa-,
*gupan, Sb., Erhöhung; vgl. ae. gup-an, gyp-an, Sb. Pl., Steiß, Hüften, Lenden; W.:
s. germ. *gumpa, *guppa, Sb., Erhöhung; an. gump-r, st. M. (a), Hinterbacke,
Steiß; W.: s. germ. *gumpa, *guppa, Sb., Erhöhung; ahd. goffa 20?, sw. F. (n),
Hintern, Hinterteil, Lende; mhd. goffe, guffe, sw. F., st. F., Hinterbacke, Hinterteil;
nhd. (bay.-ält.) Goffe, F., Hinterbacke, Hinterteil, Schmeller 1, 875; W.: vgl. germ.
*gaupanæ, st. F. (æ), hohle Hand; an. gaup-n, st. F. (æ), hohle Hand; W.: vgl.
germ. *gaupanæ, st. F. (æ), hohle Hand; ae. géap (1), Adj., offen, weit, breit,
geräumig; W.: vgl. germ. *gaupanæ, st. F. (æ), hohle Hand; ahd. goufana* 2, st. F.
(æ), Handvoll, Hand, hohle Hand; s. mhd. goufe, sw. F., hohle Hand; nhd. (dial.)
Gaufen, F., hohle Hand, DW 4, 1542f
*heubh-?, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn; RB.: Pokorny 449; Hw.: s.
*hÐu-; E.: s. *hÐu-
*heud-, idg., V.: nhd. gießen; ne. pour (V.); RB.: Pokorny 448; Hw.: s. *heu-; E.:
s. *heu-; W.: lat. fundere, V., gießen, fließen lassen; s. lat. cænfundere, V.,
zusammengießen, vermischen; vgl. lat. cænfðsus, Adj., verwirrt, verworren,
ungeordnet; lat. cænfðsio, F., Verwirrung; afries. kon-fus-inge 1, st. F. (æ),

163
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Erniedrigung, Widerwärtigkeit; W.: germ. *geutan, st. V., gießen; got. giu-t-an* 6,
st. V. (2), gießen (, Lehmann G91); W.: germ. *geutan, st. V., gießen; ? s. lat.-got.
Go-t-i, M.Pl., Goten; W.: germ. *geutan, st. V., gießen; ? s. lat.-got. *Gau-t-i,
M.Pl., Goten; W.: germ. *geutan, st. V., gießen; an. gjæ-t-a, st. V. (2), gießen; W.:
germ. *geutan, st. V., gießen; ae. géo-t-an, st. V. (2), gießen, fließen; W.: germ.
*geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227; ae. Go-t-an, M. Pl., PN, Goten; W.:
germ. *geutan, st. V., gießen; afries. *jõ-t-a, st. V. (2), gießen; W.: germ. *geutan,
st. V., gießen; anfrk. *gie-t-an?, st. V. (2), gießen; W.: germ. *geutan, st. V.,
gießen; as. gio-t-an 2, st. V. (2b), gießen, vergießen; mnd. geten, st. V., gießen,
ausschütten; W.: germ. *geutan, st. V., gießen; as. gÐ-t-an* 1, st. V. (2b), gießen;
mnd. geten, st. V., gießen; W.: germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227;
as. *Gæt?, st. M. (i), Gote (M.); vgl. mnd. Gæte, M., Gote; W.: germ. *geutan, st.
V., gießen; ahd. giozan* 49, st. V. (2b), gießen, schütten, vermischen; mhd. giezen,
st. V., in Metall gießen, bilden, strömen; nhd. gießen, st. V., gießen, DW 7, 7394;
W.: germ. *geutan, st. V., gießen; s. ahd. ðzgiozan* 6, st. V. (2b), ausgießen,
vergießen, ausschütten; mhd. ðzgiezen, st. V., ausgießen, vergießen, ausströmen;
nhd. ausgießen, st. V., ausgießen, DW 1, 875; W.: s. germ. *bigeutan, st. V.,
begießen, benetzen; ae. be-géo-t-an, st. V. (2), ausgießen, einflößen, überfluten,
begießen; W.: s. germ. *bigeutan, st. V., begießen, benetzen; afries. bi-jõ-t-a* 1, bi-
io-t-a, st. V. (2), begießen; W.: s. germ. *bigeutan, st. V., begießen, benetzen; as.
bi-gio-t-an* 2, st. V. (2b), begießen; mnd. begeten; W.: s. germ. *bigeutan, st. V.,
begießen, benetzen; ahd. bigiozan* 12, st. V. (2b), begießen, benetzen, waschen;
mhd. begiezen, st. V., begießen, benetzen; nhd. begießen, st. V., begießen,
übergießen, überschütten, DW 1, 1294; W.: s. germ. *gageutan, st. V., gießen; ahd.
gigiozan* 4 und häufiger?, st. V. (2b), gießen, begießen, eingießen, ausgießen;
mhd. gegiezen, st. V., zusammengießen, vergießen, gießen; W.: vgl. germ. *geutæ-,
*geutæn, *geuta-, *geutan, sw. M. (n), »Gießer«, Bach?; ae. géo-t-a, sw. M. (n),
»Gießer«; W.: vgl. germ. *geutæ-, *geutæn, *geuta-, *geutan, sw. M. (n), »Gießer«,
Bach?; ae. *go-t-a, sw. M. (n), »Gießer«; W.: vgl. germ. *geutæ-, *geutæn, *geuta-,
*geutan, sw. M. (n), »Gießer«, Bach?; ahd. giozo* 7, sw. M. (n), Fluss, Flut,
Strömung; mhd. gieze, sw. M., Bach, fließendes Wasser; nhd. (dial.) Gießen, M.,
Gießen (M.); s. nhd. Gieße, F., Wasserfall, Rinnsal, Seitenarm, DW 7, 7393; W.:
vgl. germ. *guti-, *gutiz, st. M. (i), Guss; ae. gy-t-e, st. M. (i), Guss, Flut,
Vergießung; W.: vgl. germ. *guti-, *gutiz, st. M. (i), Guss; afries. ge-t-e 1 und
häufiger?, st. M. (i), Guss; W.: vgl. germ. *guti-, *gutiz, st. M. (i), Guss; ahd. guz
2, st. M. (i), Guss, Wasserschwall; mhd. guz, st. M., Guss, Erguss, Triebkraft; nhd.
Guss, M., Erguss, Guss, DW 9, 1209; W.: vgl. germ. *gutæ-, *gutæn, *guta-, *gutan,
sw. M. (n), Rinne, Gosse; ae. gu-t-t, st. M. (a), Darm; W.: vgl. germ. *gutæ-,
*gutæn, *guta-, *gutan, sw. M. (n), Rinne, Gosse; as. go-t-a* 1, sw. F. (n), Gosse;
mnd. gote, gæte, gate, F., Gosse, Rinne, Traufe
*heud-, idg., V.: Vw.: s. *heu-
*gheuh-, *ghÈh-, idg., V.: nhd. hehlen, verbergen, verstecken; ne. hide (V.), do
(V.) something secretly; RB.: Pokorny 450 (654/70), ind., iran., germ., balt.; W.: s.
germ. *gugg-, V., gucken, spähen; ahd. *gukkan?, *guckan?, st. V.?, gucken; W.: s.
germ. *gugÆ, sw. F. (n), Unholdin; an. g‘g-r, sw. F. (Æ), Riesin
*gheum¤, idg., Sb.: nhd. Opferguss; ne. sacrifice pouring (N.); RB.: Pokorny 447;
Hw.: s. *heu-; E.: s. *heu-
*heus-, idg., V.: nhd. gießen, sprudeln; ne. pour (V.); RB.: Pokorny 448; Hw.: s.
*heu-; E.: s. *heu-; W.: s. germ. *geusan, st. V., gießen; an. gjæ-s-a, st. V. (2),
hervorströmen, sprudeln; W.: s. germ. *gausjan, sw. V., bewegen; an. gey-s-a (2),
sw. V. (1), treiben, aufhetzen, überwallen; W.: s. germ. *gussja-, *gussjam, st. N.

164
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Überschwemmung; ahd. gussi* 2, st. N. (ja), »Guss«, Flut, Überschwemmung,


Sintflut; mhd. güsse, st. F., st. N., Schwall, Überschwemmung
*gheøeØõ?, *heøeØõ?, idg., F.: nhd. Grube?, Höhle?; ne. pit (N.), hollow (N.); RB.:
Pokorny 451 (655/71), gr., ital.; W.: gr. (cheiá), cei» (chei›), F., Loch, Höhle,
Schlupfwinkel; W.: lat. fovea, F., Grube, Fallgrube, Lücke; W.: s. lat. favÆsa,
favissa, F., unterirdische Kammer
*heøeØõ?, idg., F.: Vw.: s. *gheøeØõ?
*ghi ghi, idg., V.: Vw.: s. *gha gha
*hi-, idg., Sb.: Vw.: s. *hei- (2)
*hÆ-, idg., V.: Vw.: s. *hÐi-
*hÂ, *Â, idg., Verstärkungspartikel; ne. (emphatic particle); RB.: Pokorny 417;
Hw.: s. *ghe-; W.: s. gr. Âci (hÐchi), Adv., wo; W.: s. gr. m»ci (m›chi), Partikel
nhd. nicht; W.: s. gr. na…c… (naíchi), Partikel nhd. fürwahr, allerdings, jawohl; W.: s.
gr. Ñuc… (uchi), Partikel nhd. nicht
*hiØõ-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn; RB.: Pokorny 419; Hw.: s. *hÐ-
(2); E.: s. *hÐ- (2); W.: lat. hiõre, V., klaffen, gähnen, sich auftun, sich öffnen,
offen sein (V.)
*hiØæm, idg., Sb.: nhd. Winter, Schnee; ne. winter (N.), snow (N.); RB.: Pokorny
425; Hw.: s. *hei- (2); E.: s. *hei- (2); W.: lat. hiems, F., regnerisches Wetter,
stürmisches Wetter, Regenzeit, Winter; W.: s. germ. *gamala-, *gamalaz, Adj., alt;
an. ga-mal-l, Adj., alt; W.: s. germ. *gamala-, *gamalaz, Adj., alt; ae. ga-m-ol, Adj.,
alt, grau; W.: s. germ. *gam-, Sb., Winter; an. gæ-i, F., Monat von Mitte Februar
bis Mitte März
*himo-, *himno-?, idg., Sb.: nhd. Winter, Schnee; ne. winter (N.), snow (N.);
RB.: Pokorny 426; Hw.: s. *hei- (2); E.: s. *hei- (2); W.: s. gr. c…maroj (chímaros)
(1), M., Ziegenbock; W.: s. gr. C…maira (Chímaira), F., Chimära, Ziege; vgl. lat.
Chimaera, F.=PN nhd. Chimära, Schimäre; frz. chimère, F., Schimäre; nhd.
Schimäre, F., Schimäre, Hirngespinst; W.: vgl. gr. dÚscimoj (d‹schinos), Adj.,
winterlich, grausig; W.: germ. *gimrÆ, sw. F. (n), einjähriges Schaf, Jährling; an. gy-
m-b-r, sw. F. (Æ), einjähriges, weibliches Schaf
*himno-?, idg., Sb.: Vw.: s. *himo-
*hØés, idg., Adv.: Vw.: s. *hºØés
*hØæm, idg., Sb.: nhd. Winter, Schnee; ne. winter (N.), snow (N.); RB.: Pokorny
425; Hw.: s. *hei- (2); E.: s. *hei- (2); W.: gr. cièn (chiæn), F., Schnee
*hØð-?, idg., Sb.: Vw.: s. *hºð-
*ghlõdh-, *hlýdh-, idg., Adj.: nhd. glänzend, glatt; ne. shining (Adj.), smooth
(Adj.); RB.: Pokorny 431; Hw.: s. *hel- (1) (?); E.: s. *hel- (1) (?); W.: lat.
glaber, Adj., glatt, unbehaart, kahl; W.: germ. *glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben,
flach, froh, glänzend; got. *gla-d-, Adj. (a), froh, fröhlich; W.: germ. *glada-,
*gladaz, Adj., glatt, eben, flach, froh, glänzend; an. gla-Œ-r, Adj., froh, fröhlich,
glänzend; W.: germ. *glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben, flach, froh, glänzend; ae.
glÛ-d (1), Adj., glänzend, froh, freundlich, angenehm; W.: germ. *glada-, *gladaz,
Adj., glatt, eben, flach, froh, glänzend; afries. gle-d 3, Adj., glatt; W.: germ.
*glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben, flach, froh, glänzend; as. *gla-d?, Adj., froh;
mnd. glat, glad, gladd, Adj., glatt; W.: germ. *glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben,
flach, froh, glänzend; ahd. glat 13, Adj., glatt, hell, klar; mhd. glat, Adj., glatt,
glänzend; nhd. glatt, Adj., glatt, glänzend, eben, ungehindert, DW 7, 7705; W.: vgl.
germ. *gladalÆka-, *gladalÆkaz, Adj., glänzend, fröhlich; an. gla-Œ-lig-r, Adj.,
fröhlich, aufgeräumt, freudig; W.: vgl. germ. *gladalÆka-, *gladalÆkaz, Adj.,
glänzend, fröhlich; ae. glÛ-d-lic, Adj., glänzend, angenehm; W.: s. germ. *gladjan,
sw. V., erfreuen; an. gle-Œ-ja, sw. V. (1), erfreuen, unterhalten (V.); W.: s. germ.

165
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gladæn, sw. V., erfreuen; an. gla-Œ-a, sw. V. (2), erfreuen; W.: s. germ. *gladæn,
sw. V., erfreuen; ae. gla-d-ian, sw. V. (2), glänzen, sich freuen, erfreuen; W.: s.
germ. *glada-, *gladam, st. N. (a), Fröhlichkeit; s. ae. glÛ-d (2), st. N. (a),
Fröhlichkeit; W.: s. germ. *gladÆ-, *gladÆn, sw. F. (n), Freude; an. gle-Œ-i, sw. F.
(Æn), Freude, Fröhlichkeit, Ergötzung, Spiel; W.: s. germ. *gladæ-, *gladæn, Sb.,
Gleiten; an. *gla-Œ-an, sw. F. (n), Untergang
*hlõd-, idg., V.: nhd. schallen, rufen; ne. resound, call (V.); RB.: Pokorny 451
(656/72), ind., iran., gr., kelt.; Hw.: s. *gher- (1) (?); W.: s. gr. kacl£zein
(kachlázein), V., rauschen, plätschern; W.: s. gr. kšcladai? (kéchladai), V.,
rauschen, brausen
*hlÐ-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *hel- (1)
*hlý-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *hel- (1)
*hlýd-?, idg., V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.), glitter (V.); RB.: Pokorny 431;
Hw.: s. *hel- (1); E.: s. *hel- (1)
*hlýdh-, idg., Adj.: Vw.: s. *ghlõdh-
*hlei-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.), glitter (V.); RB.: Pokorny 432; Hw.:
s. *hel- (1), *hleid-, (*hleidh-), *hleis-; E.: s. *hel- (1); W.: gr. cl…ein (chlíein),
V., warm werden, weich werden, schmelzen, üppig leben; W.: s. gr. clia…nein
(chliaínein), V., erwärmen; W.: s. gr. cliarÒj (chliarós), Adj., lauwarm; W.: s.
germ. *glis-, sw. V., glänzen; afries. glÆ-s-a 2, st. V. (1), glänzen; W.: s. germ.
*glis-, sw. V., glänzen; afries. gli-s-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), »gleißen«,
verschwommen sehen; W.: s. germ. *gleimæ-, *gleimæn, *gleima-, *gleiman,
*glÆmæ-, *glÆmæn, *glÆma-, *glÆman, sw. M. (n), Glanz; an. glÆ-m-a (2), sw. F. (n),
Ringkampf; W.: s. germ. *gleimæ-, *gleimæn, *gleima-, *gleiman, *glÆmæ-, *glÆmæn,
*glÆma-, *glÆman, sw. M. (n), Glanz; ae. gleo-m-u, glio-m-u, st. F. (æ), Glanz; W.:
s. germ. *gleimæ-, *gleimæn, *gleima-, *gleiman, *glÆmæ-, *glÆmæn, *glÆma-,
*glÆman, sw. M. (n), Glanz; ae. glÚ-m, st. M. (i), Glanz, Schönheit; W.: s. germ.
*gleimæ-, *gleimæn, *gleima-, *gleiman, *glÆmæ-, *glÆmæn, *glÆma-, *glÆman, sw. M.
(n), Glanz; ahd. glÆmo 16?, sw. M. (n), Glühwürmchen; mhd. glÆme, gleime, gleim,
sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; W.: s.
germ. *glaiwjan, sw. V., glänzen, hell sein (V.); vgl. an. glÏ-v-ir, M., Helm (M.)
(1), Glänzender; W.: s. germ. *gliwÐn, *gliwÚn, sw. V., glänzen; an. glj-õ, sw. V.
(3), glänzen; W.: s. germ. *glaiwi-, *glaiwiz, Adj., glänzen, hell; an. glÏ-r (2), Adj.,
hell, klar; W.: s. germ. *glaiwi-, *glaiwiz, st. M. (i), Meer; an. glÏ-r (1), st. M. (a),
Meer; W.: s. germ. *glaiwæ-, *glaiwæn, sw. F. (n), Glänzende; an. *glÏ-v-a, sw. F.
(n)
*hleid-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.), glitter (V.); RB.: Pokorny 433; Hw.:
s. *hel- (1), *hlei-; E.: s. *hel- (1); W.: gr. clid©n (chlidan), V., strotzen, üppig
sein (V.), weichlich sein (V.), übermütig sein (V.); W.: gr. clid» (chlid›), F.,
Prunk, Üppigkeit, Stolz, Übermut; W.: germ. *gleitan, st. V., glänzen; as. glÆ-t-an*
2, st. V. (1a), gleißen; mnd. glÆten, V., gut scheinen, gleißen; mnd. glÆsen, glÆssen,
sw. V., gleißen, glänzen, scheinen; W.: germ. *gleitan, st. V., glänzen; ahd. glÆzan*
28, st. V. (1a), »gleißen«, glänzen, glitzern; mhd. glÆzen, st. V., glänzen, leuchten,
gleißen; nhd. gleißen, st. V., gleißen, glänzen, leuchten, DW 7, 8296; W.: s. germ.
*gliti-, *glitiz, st. M. (i), Glanz, Glitzern; germ. *glitjo, M., Glanz; an. gli-t, st. N.
(i?), Glanz, Brokat; W.: s. germ. *gliti-, *glitiz, st. M. (i), Glanz, Glitzern; vgl. ae.
glÏ-t-er-ian, sw. V. (2), glänzen; W.: s. germ. *gliti-, *glitiz, st. M. (i), Glanz,
Glitzern; ahd. gliz 7, st. M. (a?, i?), Glanz, Gleiß, Schimmer; mhd. glitz, st. M.,
Glanz; fnhd. glitz, M., Glanz, Glätte, DW 8, 133; W.: vgl. germ. *glitinæn, sw. V.,
glänzen, glitzern; ae. gli-t-en-ian, sw. V. (2), glänzen; W.: vgl. germ. *glitinæn, sw.
V., glänzen, glitzern; ahd. glizzinæn* 14, sw. V. (2), glitzern, glänzen; mhd.

166
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern; nhd. (bay.) glitznen, sw. V., glänzen,
schimmern, Schmeller 1, 978, (kärnt.) glitzinen, sw. V., glänzen, schimmern, Lexer
116, (schweiz.) glitznen, glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern, Schweiz. Id. 2, 658;
W.: vgl. germ. *glitræn, *glitaræn?, sw. V., glitzern; an. gli-t-r-a, sw. V. (2), glitzern;
W.: vgl. germ. *glitmæ-, *glitmæn, *glitma-, *glitman, sw. M. (n), Glanz; got. *gli-t-
mun-i, st. F. (jæ), Glanz; W.: vgl. germ. *gliwa-, *gliwam, st. N. (a), Freude; an.
gl‘, st. N. (a), Freude; W.: vgl. germ. *gliwa-, *gliwam, st. N. (a), Freude; ae. glíe-
g, glÆ-g, glÆ-w, st. N. (a), Vergnügen, Freude, Spaß, Spiel
(*hleidh-), idg., V.: nhd. gleiten; ne. slide (V.); RB.: Pokorny 433; Hw.: s. *hel-
(1), *hlei-; E.: s. *hel- (1); W.: germ. *gleidan, *glÆdan, st. V., gleiten; ae. glÆ-d-
an, st. V. (1), gleiten; W.: germ. *gleidan, *glÆdan, st. V., gleiten; afries. glÆ-d-a 5,
st. V. (1), gleiten; W.: germ. *gleidan, *glÆdan, st. V., gleiten; anfrk. glÆ-d-an* 2, st.
V. (1), gleiten; W.: germ. *gleidan, *glÆdan, st. V., gleiten; as. glÆ-d-an 1, st. V.
(1a?), gleiten; mnd. glÆden, st. V., gleiten; W.: s. germ. *tegleidan, st. V.,
zergleiten, vergehen; as. te-glÆ-d-an 2, st. V. (1a?), zergleiten; W.: s. germ.
*glaidjan, sw. V., gleiten machen; ae. *glÚ-d-an, sw. V. (1), gleiten machen; W.: s.
germ. *glaida-, *glaidaz, Adj., mit gespreizten, Beinen; an. glei-Œ-r, Adj., mit
gespreizten Beinen; W.: s. germ. *glidi-, *glidiz, Adj., schlüpfrig; ae. gli-d, Adj.,
schlüpfrig; W.: s. germ. *glidra-, *glidraz, Adj., schlüpfrig; ae. gli-d-d-er, Adj.,
schlüpfrig; W.: s. germ. *glidra-, *glidraz, Adj., schlüpfrig; anfrk. gli-d-ir*?, gli-d-
er*?, Adj., schlüpfrig; W.: s. germ. *glidra-, *glidraz, Adj., schlüpfrig; anfrk. gli-d-
er-i*?, st. F. (Æ), Glätte
*hleis-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. shine (V.), glitter (V.); RB.: Pokorny 433; Hw.:
s. *hel- (1), *hlei-; E.: s. *hel- (1); W.: germ. *glis-, sw. V., glänzen; ae. glÆ-s-ian,
sw. V., glänzen; W.: germ. *glis-, sw. V., glänzen; ae. gli-s-n-ian, gly-s-n-ian, sw. V.
(2), glänzen; W.: germ. *glis-, sw. V., glänzen; an. gli-s-s-a, sw. V., grinsen,
hohnlachen
*hlend-, idg., V.: Vw.: s. *hlendh-
*hlend-, idg., V.: Vw.: s. *hlendh-
*hlendh-, *hlend-, idg., V.: nhd. glänzen, schauen, blicken; ne. shine (V.), look
(V.); RB.: Pokorny 431; Hw.: s. *hel- (1); E.: s. *hel- (1); W.: germ. *glentan (1),
sw. V., gleiten; ae. gl’-ndr-an, gl’-ndr-ian, gl’-ntr-ian, sw. V. (1), verschlingen,
herabstürzen; W.: s. germ. *glentan (2), sw. V., blicken, glänzen; germ. *glut-, V.,
glotzen; an. glo-t-t-a, sw. V. (1a?), hohnlächeln, grinsen; W.: germ. *glentan (2),
sw. V., blicken, glänzen; ahd. glanzen* 3, sw. V. (1a), glänzen, schimmern,
strahlen; mhd. glenzen, sw. V., mit Glanz versehen, erstrahlen, glänzen; nhd.
glänzen, sw. V., glänzen, blendend hell sein (V.), gleißen, DW 7, 7627; W.: s.
germ. *glantjan, sw. V., glänzen; an. gle-t-t-a-st, sw. V., reizen, necken; W.: s.
germ. *glanta-, *glantaz, Adj., glänzend; ahd. glanz (1) 4, Adj., glänzend, hell;
mhd. glanz (1), Adj., hell, glänzend; nhd. (ält.) glanz, Adj., hell, gleißend,
leuchtend, DW 7, 7598
*hlendh-, *hlend-, idg., V.: nhd. gleiten; ne. slide (V.); RB.: Pokorny 432; Hw.: s.
*hel- (1); E.: s. *hel- (1)
*glengh-?, idg., V.: nhd. klingen, tönen; ne. sound (V.); Son.: nach Seebold keine
sichere Beziehung zu nhd. klingen
*ghleu-, idg., V.: nhd. fröhlich sein (V.), scherzen; ne. be happy; RB.: Pokorny 451
(657/73), gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ghel-, *ghel- (1) (?), *ghloumos, *gal- (2)
(?); W.: s. gr. cleÚh (chleúÐ), F., Scherz, Spott, Hohn; W.: s. germ. *glauma-,
*glaumaz, st. M. (a), Fröhlichkeit, Jubel, Freude; an. glau-m-r, st. M. (a), Lärm,
Getöse, Jubel; W.: s. germ. *glauma-, *glaumaz, st. M. (a), Fröhlichkeit, Jubel,
Freude; ae. gléa-m, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Jubel; W.: s. germ. *glauma-, *glaumaz,

167
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. M. (a), Fröhlichkeit, Jubel, Freude; ae. gléo, st. N. (a), Vergnügen, Freude; W.:
s. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; got. *gla-
ggw-s, Adj. (a), genau; W.: s. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig,
scharfsichtig, klug, genau; got. gla-ggw-æ 1, Adv., genau; W.: s. germ. *glawwa-,
*glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; got. gla-ggw-u-ba 1, Adv.,
genau; W.: s. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau;
an. gl‡-g-g-r, Adj., scharfsichtig, genau, sparsam; W.: s. germ. *glawwa-, *glawwaz,
Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; ae. gléa-w, Adj., klug, geschickt, weise;
W.: s. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; anfrk.
gla-o* 1, Adj., klug; W.: s. germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig,
scharfsichtig, klug, genau; as. gla-u 14, Adj., klug; W.: s. germ. *glawwa-,
*glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; ahd. glou* 24, gilou*, glao*,
Adj., klug, scharfsinnig, schlau, fleißig; nhd. glau, Adj., schlau, glänzend, sauber,
DW 7, 7772; W.: s. germ. *gluwwa-, *gluwwaz, st. M. (a), Lichtöffnung; an.
glu-g-g-r, st. M. (a), Lichtöffnung, Fenster; W.: s. germ. *gluwwa-, *gluwwaz, st. M.
(a), Lichtöffnung; an. glu-gg-i, sw. M. (n), Lichtöffnung, Fenster
*hleu-, idg., Adj., V.: nhd. glänzend, grün, klar, klug, glänzen, glühen; ne. shining
(Adj.); RB.: Pokorny 433; Hw.: s. *hel- (1); E.: s. *hel- (1); W.: s. gr. cloerÒj
(chloerós), Adj., grünlich gelb, fahl, bleich, frisch; W.: s. gr. clÒh (chlóÐ), F.,
grünes Kraut, junges Grün; W.: s. gr. clÒoj (chlóos), cloàj (chlus), M., hellgrüne
Farbe, blaßgrüne Farbe, grüngelbe Farbe; W.: s. germ. *glub-, V., glänzen, gähnen;
an. gleyp-a, sw. V., verschlingen; W.: s. germ. *glub-, V., glänzen, gähnen; vgl. an.
glju-f-r, st. N. (a), Kluft (F.) (1)
*hlæ-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *hel- (1)
*hlæu-, *hlð-, idg., Adj., V.: nhd. glänzend, grün, klar, klug, glänzen, glühen; ne.
shining (Adj.), shine (V.); RB.: Pokorny 433; Hw.: s. *hel- (1); E.: s. *hel- (1)
*ghloumos, idg., Sb.: nhd. Freude; ne. delight (N.); RB.: Pokorny 451; Hw.: s.
*ghleu-, *hel- (1) (?); E.: s. *ghleu-; W.: germ. *glauma-, *glaumaz, st. M. (a),
Fröhlichkeit, Jubel, Freude; an. glau-m-r, st. M. (a), Lärm, Getöse, Jubel; W.:
germ. *glauma-, *glaumaz, st. M. (a), Fröhlichkeit, Jubel, Freude; ae. gléa-m, st.
M. (a)?, st. N. (a)?, Jubel; W.: germ. *glauma-, *glaumaz, st. M. (a), Fröhlichkeit,
Jubel, Freude; ae. gléo, st. N. (a), Vergnügen, Freude
*hlð-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *hlæu-
*hlÈs-?, *hlÈst-?, idg., Sb.: nhd. Glanz, Glut; ne. shine (N.); RB.: Pokorny 433;
Hw.: s. *hel- (1); E.: s. *hel- (1)
*hlÈst-?, idg., Sb.: Vw.: s. *hlÈs-?
*hemon-, *homon-, idg., M.: nhd. Mensch, Mann, Irdischer; ne. man (M.); RB.:
Pokorny 415; W.: germ. *gumæ-, *gumæn, *guma-, *guman, sw. M. (n), Mensch;
got. gum-a 4, st. M. (n), Mann (, Lehmann G115); W.: germ. *gumæ-, *gumæn,
*guma-, *guman, sw. M. (n), Mensch; an. gum-i, sw. M. (n), Mann, Mensch; W.:
germ. *gumæ-, *gumæn, *guma-, *guman, sw. M. (n), Mensch; ae. gum-a, sw. M.
(n), Mann, Mensch; W.: germ. *gumæ-, *gumæn, *guma-, *guman, sw. M. (n),
Mensch, Mann; afries. *gom-a, sw. M. (n), Mann; W.: germ. *gumæ-, *gumæn,
*guma-, *guman, sw. M. (n), Mensch, Mann; anfrk. *gom-o?, sw. M. (n), Mann;
W.: germ. *gumæ-, *gumæn, *guma-, *guman, sw. M. (n), Mann, Mensch; as.
gum-o 119, sw. M. (n), Mann, Mensch; W.: germ. *gumæ-, *gumæn, *guma-,
*guman, sw. M. (n), Mensch, Mann; ahd. gomo (1) 25?, sw. M. (n), Mann, Held,
Mensch; mhd. gome, goume, sw. M., Mann; vgl. nhd. gam, Suff., gam; W.: germ.
*gumæ-, *gumæn, *guma-, *guman, sw. M. (n), Mensch, Mann; ahd. gumiski* 4,
gumisci*, st. N. (ja), Menschen, Menschheit, Männerversammlung; W.: s. germ.
*brðdigumæ-, *brðdigumæn, *brðdiguma-, *brðdiguman, sw. M. (n), Bräutigam; an.

168
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brðŒ-gum-i, sw. M. (n), Bräutigam; W.: s. germ. *brðdigumæ-, *brðdigumæn,


*brðdiguma-, *brðdiguman, sw. M. (n), Bräutigam; ae. br‘-d-gum-a, br‘-d-i-gum-a,
sw. M. (n), »Bräutigam«; W.: s. germ. *brðdigumæ-, *brðdigumæn, *brðdiguma-,
*brðdiguman, sw. M. (n), Bräutigam; afries. brei-d-gom-a 1, brÐ-d-gom-a, sw. M.
(n), Bräutigam; W.: s. germ. *brðdigumæ-, *brðdigumæn, *brðdiguma-,
*brðdiguman, sw. M. (n), Bräutigam; anfrk. brð-d-e-gom-o 1, sw. M. (n),
Bräutigam; W.: s. germ. *brðdigumæ-, *brðdigumæn, *brðdiguma-, *brðdiguman,
sw. M. (n), Bräutigam; as. brð-d-i-gum-o* 2, brð-d-i-gom-o*, sw. M. (n),
Bräutigam, Ehemann; mnd. brðdegam, M.; W.: s. germ. *brðdigumæ-,
*brðdigumæn, *brðdiguma-, *brðdiguman, sw. M. (n), Bräutigam; ahd. brðtigomo
34, brðtgomo*, sw. M. (n), Bräutigam, Freier (M.) (2); mhd. briutegome, sw. M.,
Bräutigam; nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335
*homon-, idg., M.: Vw.: s. *hemon-
(*ghondh-), idg,. Sb.: Vw.: s. *ghendh-
*ghnýd-, idg., V.: Vw.: s. *ghnýdh-
*ghnýdh-, *ghnýd-, idg., V.: nhd. nagen, kratzen; ne. gnaw (V.), scratch (V.); RB.:
Pokorny 436; Hw.: s. *ghen-; E.: s. *ghen-; W.: germ. *gnatta-, *gnattaz, st. M. (a),
Mücklein, Mücke; s. ae. gnÏ-t-t, st. M. (a), Mücke
*ghnÐgh-, idg., V.: nhd. nagen, kratzen; ne. gnaw (V.), scratch (V.); RB.: Pokorny
436; Hw.: s. *ghen-; E.: s. *ghen-; W.: germ. *gnagan, st. V., nagen; an. g-nag-a, st.
V., sw. V., nagen; W.: germ. *gnagan, st. V., nagen; ae. gna-g-an, st. V. (6), nagen;
W.: germ. *gnagan, st. V., nagen; as. kna-g-an* 2, na-g-an*, st. V. (6), nagen; mnd.
knõgen, V., nagen; W.: germ. *gnagan, st. V., nagen; ahd. gnagan* 7, nagan*, st.
V. (6), nagen, zerreißen, verzehren, zernagen; mhd. nagen, st. V., nagen, benagen,
zernagen, abnagen; s. nhd. nagen, sw. V., nagen, DW 13, 270
*ghnei-, idg., V.: nhd. nagen, kratzen, reiben; ne. gnaw (V.), scratch (V.); RB.:
Pokorny 437; Hw.: s. *ghen-, *ghneidh-; E.: s. *ghen-
*ghneid-, idg., V.: Vw.: s. *ghneidh-
*ghneidh-, *ghneid-, idg., V.: nhd. nagen, kratzen, reiben; ne. gnaw (V.), scratch
(V.); RB.: Pokorny 437; Hw.: s. *ghen-, *ghnei-, *ghnÂdõ; E.: s. *ghen-; W.: gr. cn…
ein (chníein), V., tröpfeln; W.: germ. *gneidan, *gnÆdan, st. V., reiben; an. gniŒ-a,
sw. V., reiben; W.: germ. *gneidan, *gnÆdan, st. V., reiben; ae. gnÆ-d-an, st. V. (1),
reiben, mahlen, zerbröckeln; W.: germ. *gneidan, *gnÆdan, st. V., reiben; ahd.
gnÆtan* 10, st. V. (1a), reiben, stampfen, scheuern; mhd. gnÆten, gnÆden, st. V.,
reiben; fnhd. gneiten, st. V., reiben, DW 8, 640; nhd. (meckl.) gniden, st. V.,
reiben, Wossidlo/Teuchert 3, 210; W.: s. germ. *fargneidan, st. V., zerreiben,
verreiben; ahd. firgnÆtan* 4, st. V. (1a), zerreiben, vernichten, vertilgen,
vernunftlos machen; W.: vgl. germ. *gnÆstjan, sw. V., knirschen; an. gnÆst-a, sw. V.
(1), knirschen; W.: s. germ. *gnauþa-, *gnauþaz, Adj., geizig; s. ae. gnéa-d, gnéa-þ,
gníe-þ-e, Adj., karg, sparsam, schäbig, geizig
*ghnÁu-, idg., V.: nhd. nagen, kratzen, reiben; ne. gnaw (V.), scratch (V.); RB.:
Pokorny 437; Hw.: s. *ghen-, *ghneudh-, *ghneus-; E.: s. *ghen-; W.: gr. cnaÚein
(chnaúein), V., schaben, abschaben, abnagen; W.: s. gr. cnaurÒj (chnaurós), Adj.,
leckerhaft; W.: s. gr. cnaàma (chnauma), N., Leckerbissen, Naschwerk; W.: s. gr.
cnÒoj (chnóos), cnoàj (chnus), M., »Abgekratztes«, Schaum, Schmutz; W.: germ.
*gnu-, sw. V., reiben; an. gnð-a, red. V., reiben
*ghneudh-, idg., V.: nhd. nagen, kratzen, reiben; ne. gnaw (V.), scratch (V.); RB.:
Pokorny 437; Hw.: s. *ghen-, *ghnÁu-, *ghneus-; E.: s. *ghen-
*ghneus-, idg., V.: nhd. nagen, kratzen, reiben; ne. gnaw (V.), scratch (V.); RB.:
Pokorny 437; Hw.: s. *ghen-, *ghnÁu-, *ghneudh-; E.: s. (*ghen-); W.: germ. *gnus-?,
sw. V., murren; ae. gno-r-n-ian, sw. V. (2), trauern, traurig sein (V.), klagen; W.:

169
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *gnus-?, sw. V., murren; ae. gny-r-r-an, sw. V., knirschen, krachen; W.:
germ. *gnurna-, *gnurnaz, st. M. (a), Trauer, Kummer; s. ae. gno-r-n (1), st. M.
(a), Kummer, Sorge, Trauer; W.: germ. *gnurna-, *gnurnaz, Adj., traurig; s. ae.
gno-r-n (2), Adj., traurig
*ghnÂdõ, idg., F.: nhd. Niss, Lausei; ne. nit; RB.: Pokorny 437; Hw.: s. *ghen-,
*ghneidh-, *knid-; E.: s. *ghen-
*nætós, *¤tós, idg., Adj.: nhd. bekannt; ne. known; RB.: Pokorny 377; W.: s. lat.
nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; as. nota* 2, sw. F. (n), Stich, Punkt
*gho-, idg., Verstärkungspartikel: Vw.: s. *ghe-
*hæ-, idg., Präp., Partikel: nhd. hinter, nach, wegen; ne. behind (Präp.); RB.:
Pokorny 451 (658/74), arm., balt., slaw.; Hw.: s. *ghe- (?)
*hæ-, idg., V.: Vw.: s. *hæu-
*ghodh-, idg., V.: Vw.: s. *ghedh-
*ghoilos-, idg., V., Adj.: nhd. aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig;
ne. frothe (V.) up; frothing up; RB.: Pokorny 452 (659/75), kelt.?, germ., balt.,
slaw.; W.: germ. *gaila-, *gailaz, Adj., üppig, schön, übermütig; got. *gail-s (2),
Adj. (a), froh, fröhlich, üppig; W.: germ. *gaila-, *gailaz, Adj., üppig, schön,
übermütig; ae. gõl (1), Adj., lustig, geil, lüstern, unzüchtig; W.: germ. *gaila-,
*gailaz, Adj., üppig, schön, übermütig; as. gêl* 2, Adj., fröhlich, übermütig; mnd.
geil, Adj., geil, laut (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt,
E./Frings, T., 1987, Bd. 4, 178); W.: germ. *gaila-, *gailaz, Adj., üppig, schön,
übermütig; ahd. geil* 9, Adj., übermütig, überheblich, lüstern; mhd. geil, Adj.,
mutwillig, üppig, lustig; nhd. geil, Adj., heiter, ausgelassen, geil, DW 5, 2581; W.:
s. germ. *gailjan, sw. V., erfreuen, fröhlich machen; got. gail-jan* 1, sw. V. (1),
fröhlich machen, erfreuen (, Lehmann G24); W.: s. germ. *gaila-, *gailam, st. N.
(a), Übermut; s. ae. gõl (2), st. N. (a), Lust, Üppigkeit, Torheit, Ausgelassenheit,
Leichtsinn
*ghol¤d-, idg., Sb.: Vw.: s. *ghelond-
*ghom-, idg., Sb.: nhd. Stall; ne. stall (N.), stable (N.); RB.: Pokorny 452 (660/76),
arm., germ.; W.: germ. germ. *gammæ-, *gammæn, *gamma-, *gamman, sw. N.,
Hürde, Stall; an. gamm-i (1), sw. M. (n), Lappenhütte, Erdhütte
*ghon-, idg., Adj.: Vw.: s. *ghond-
*ghond-, *ghon-, idg., Adj.: nhd. genug?, fertig?; ne. enough, ready (Adj.); RB.:
germ.; W.: germ. *ganta-, *gantaz, Adj., heil, ganz; afries. ga-n-s 3, Adj., ganz; W.:
germ. *ganta-, *gantaz, Adj., heil, ganz; ahd. ganz 32, Adj., ganz, gesund,
vollständig, vollkommen; mhd. ganz, Adj., ganz, vollkommen, unverletzt,
vollständig, heil, gesund; nhd. ganz, Adj., ungeschmälert, ganz, DW 4, 1286
*ghordhos, idg., Sb.: nhd. Gehege, Haus, Garten; ne. house (N.), garden (N.); RB.:
Pokorny 444; Hw.: s. *herdh-, *her- (4); E.: s. *herdh-, *her- (4); W.: germ.
*garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; got. gar-d-s 94, st. M.
(i), Haus, Hauswesen, Familie, Hof; W.: germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a),
Gehege, Zaun, Garten, Haus; got. gar-d-a* 1, sw. M. (n), Hürde, Viehhof; W.:
germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; afries. gard-a 5,
sw. M. (n), Familiengut, Hof; W.: germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege,
Zaun, Garten, Haus; anfrk. *gar-d?, st. M. (a?), Garten; W.: germ. *garda-,
*gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; as. gar-d (1) 11, st. M. (a?, i?),
Feld, Erde, Haus; mnd. gard, M., Garten; W.: germ. *garda, *gardaz, st. M. (a),
Gehege, Zaun, Garten, Haus; ahd. gart (2) 13, st. M. (a?, i?), Garten, Kreis,
Reigen; mhd. garte, sw. M., Garten; W.: germ. *gardi-, *gardiz, st. M. (i), Garten;
got. *gar-d-i, st. F. (i/æ), Gehege; W.: s. germ. *medungarda-, *medungardaz,
*medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde; got. mid-jun-gard-

170
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s* 4, st. M. (i), die bewohnte Erde, Erdkreis; W.: s. germ. *medungarda-,


*medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde;
ae. mi-d-d-an-gear-d, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde, Welt, Menschheit; W.: s.
germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a),
»Mittelgarten«, Erde; ahd. mittingart* 4, st. M. (a?, i?), Erde, Welt, Erdkreis
*hornõ, idg., F.: nhd. Darm; ne. intestine (N.); RB.: Pokorny 443; Hw.: s. *her-
(5); E.: s. *her- (5); W.: germ. *garnæ, st. F. (æ), Darm; an. g‡r-n, st. F. (æ),
Darm; W.: germ. *garnæ, st. F. (æ), Darm; ae. *g’r-n, *g’r-n-e, M.; W.: germ.
*garnæ, F., st. F. (æ), Darm; as. *gar-n-i?, st. N. (ja), Eingeweide; W.: germ.
*garnæ, st. F. (æ), Darm; ahd. mitgarni* 1, st. N. (ja), Fett; W.: germ. *garnæ, st. F.
(æ), Darm; ahd. mittigarni 7, mittigerni, st. N. (ja), Eingeweidefett; W.: s. germ.
*garna-, *garnam, st. N. (a), Garn; an. gar-n, st. N. (a), Garn, Faden; W.: s. germ.
*garna-, *garnam, st. N. (a), Garn; ae. gear-n, st. N. (a), Garn; W.: s. germ.
*garna-, *garnam, st. N. (a), Garn; as. *gar-n?, st. N. (a), Garn; mnd. garn, N.,
Garn, Strick, Netz; W.: s. germ. *garna-, *garnam, st. N. (a), Garn; ahd. garn 9, st.
N. (a), Faden, Garn; mhd. garn, st. N., Garn, Faden, Netz; nhd. Garn, N., Garn,
Netz, Darm, DW 4, 1361
*hortos, idg., Sb.: nhd. Gehege, Haus, Garten; ne. house (N.), garden (N.); RB.:
Pokorny 442; Hw.: s. *her- (4); E.: s. *her- (4); W.: gr. cÒrtoj (chórtos), M.,
Einfriedung, Gehege, Futter, Gras; W.: germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege,
Zaun, Garten, Haus; an. gar-Œ-r, st. M. (a), Zaun, Hof, Garten; W.: germ. *garda-,
*gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; ae. gear-d (1), st. M. (a), Hof,
Einschließung, Hecke, Wohnung, Land; W.: germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a),
Gehege, Zaun, Garten, Haus; as. gar-d (1) 11, st. M. (a?, i?), Feld, Erde, Haus;
mnd. gard, M., Garten; W.: germ. *gardæ-, *gardæn, *garda-, *gardan, sw. M. (n),
Gehege, Zaun, Garten, Haus; ae. *gear, st. M. (a), Wehr (N.); W.: germ. *gardæ-,
*gardæn, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten, Haus; anfrk. gar-d-o
14, sw. M. (n), Garten; W.: germ. *gardæ-, *gardæn, *garda-, *gardan, sw. M. (n),
Gehege, Zaun, Garten, Haus; as. gar-d-o* 1, sw. M. (n), Garten; mnd. garde, M.,
Garten; W.: germ. *gardæ-, *gardæn, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun,
Garten, Haus; ahd. garto 19 und häufiger, sw. M. (n), Garten; mhd. garte, sw. M.,
Garten; nhd. Garten, M., Garten, DW 4, 1388
*ghÅs-, idg., V.: nhd. essen, fressen, verzehren; ne. eat (V.); RB.: Pokorny 452
(661/77), ind., iran., ital.?
*ghostis, idg., M.: nhd. Fremder, Gast; ne. stranger, guest; RB.: Pokorny 453
(662/78), phryg./dak.?, gr.?, alb.?, ital., germ., slaw.; W.: ? gr. xšnoj (xénos), xe‹noj
(xeinos), xšnnoj (xénnos), M., Fremder, Gastfreund; W.: lat. hostis, M., Gast,
Fremdling, Ausländer, Feind; W.: germ. *gasti-, *gastiz, st. M. (i), Gast; got. gast-s
7, st. M. (i), Fremdling, Fremder, Gast (, Lehmann G62); W.: germ. *gasti-,
*gastiz, st. M. (i), Gast; an. gest-r, st. M. (i), Gast; W.: germ. *gasti-, *gastiz, st.
M. (i), Gast; ae. giest (1), gist, gyst, gÏst, st. M. (i), Gast, Fremder, Feind; W.:
germ. *gasti-, *gastiz, st. M. (i), Gast; afries. jest 1 und häufiger?, st. M. (i), Gast;
W.: germ. *gasti-, *gastiz, st. M. (i), Gast; as. gast* (2) 7, g’st*, st. M. (i), Gast;
mnd. gast, M., Gast; W.: germ. *gasti-, *gastiz, st. M. (i), Gast; ahd. gast 30, st. M.
(i), Gast, Gastfreund, Fremder; mhd. gast, st. M., Fremder zur Bewirtung, Gast;
nhd. Gast, M., Fremder, Gast, DW 4, 1454
*hæu-, *hæ-, idg., V.: Vw.: s. *hÐu-
*ghouros, idg., Adj.: nhd. furchtbar, furchtsam; ne. horrible; RB.: Pokorny 453
(664/80), ind., germ., slaw.; W.: s. germ. *grusjan?, sw. V., schaudern, grausen; vgl.
ae. gry-r-e, st. M. (i), Graus, Schrecken, Gewalt, Schrecklichkeit; W.: s. germ.
*grusjan?, sw. V., schaudern, grausen; ahd. grusgrimmæn* 2, sw. V. (2), murren,

171
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

knirschen, mit den Zähnen knirschen; s. mhd. grustgramen, sw. V., brummen,
knurren, mit den Zähnen knirschen
*ghous-, idg., V.: nhd. tönen?, hören?; ne. sound (V.), hear; RB.: Pokorny 454
(665/81), ind., iran., ital.?
*ghoø-, idg., V.: Vw.: s. *ghoøÐ-
*ghoøÐ-, *ghoø-, idg., V.: nhd. wahrnehmen, beachten, sorgen; ne. pay (V.)
attention to, be aware of; RB.: Pokorny 453 (663/79), ital., germ., slaw.; W.: lat.
favÐre, V., geneigt sein (V.), günstig sein (V.), fördern, begünstigen; W.: s. germ.
*gaumjan, sw. V., beobachten, wahrnehmen; got. gau-m-jan 16, sw. V. (1),
bemerken, erscheinen, seine Aufmerksamkeit auf etwas richten (, Lehmann G72);
W.: s. germ. *gaumjan, sw. V., beachten, wahrnehmen; an. geym-a, sw. V. (1),
beachten, sorgen für; W.: s. germ. *gaumjan, sw. V., beachten, wahrnehmen; ae.
*gu-m-ian, sw. V. (1?), beachten, sorgen; W.: s. germ. *gaumjan, sw. V., beachten,
wahrnehmen; ae. gíe-m-an, gÆ-m-an, gÐ-m-an, g‘-m-an, sw. V. (1), sich kümmern,
beachten, betrachten; W.: s. germ. *gaumjan, sw. V., beachten, wahrnehmen; as.
gô-m-ian 7, sw. V. (1a), Acht haben, hüten, bewirten; mnd. gômen, sw. V.,
schmausen, feiern, achten; W.: s. germ. *gaumjan, sw. V., beachten, wahrnehmen;
ahd. goumen* 16, sw. V. (1a), essen, speisen, erquicken; mhd. goumen, sw. V.,
Mahlzeit halten, Aufsicht haben, behüten; nhd. (ält.-dial.) gaumen, gäumen, sw. V.,
versorgen, pflegen, hüten, DW 4, 1579; W.: vgl. germ. *gaumæ, st. F. (æ), Obacht,
Aufmerksamkeit; got. *gau-m-a (1)?, Sb., Aufmerksamkeit; W.: vgl. germ. *gaumæ,
st. F. (æ), Obacht, Aufmerksamkeit, Beachtung; an. gaum, st. F. (æ),
Aufmerksamkeit; W.: vgl. germ. *gaumæ, st. F. (æ), Obacht, Aufmerksamkeit,
Beachtung; an. gaum-r, st. M. (a), Aufmerksamkeit; W.: vgl. germ. *gaumæ, st. F.
(æ), Obacht, Aufmerksamkeit, Beachtung; ae. gíe-m-e, sw. F. (n), Sorge; W.: vgl.
germ. *gaumæ, st. F. (æ), Obacht, Aufmerksamkeit, Beachtung; afries. gâ-m-e 2, st.
F. (æ), Fürsorge; W.: vgl. germ. *gaumæ, st. F. (æ), Obacht, Aufmerksamkeit,
Beachtung; afries. gæ-m 1 und häufiger?, Sb., Strafe; W.: vgl. germ. *gaumæ, st. F.
(æ), Obacht, Aufmerksamkeit, Beachtung; anfrk. gou-m-a* 1, st. F. (æ), Mahl,
Essen (N.); W.: vgl. germ. *gaumæ, st. F. (æ), Obacht, Aufmerksamkeit,
Beachtung; as. gô-m-a* 21, st. F. (æ), Gastmahl, Bewirtung, Acht, Aufmerksamkeit;
mnd. gôm, goum, Sorge, Sorgfalt, Acht; W.: vgl. germ. *gaumæ, st. F. (æ), Obacht,
Aufmerksamkeit, Beachtung; ahd. gouma 101, st. F. (æ), Essen, Speise, Festmahl;
mhd. goume, goum, st. F., st. M., Mahlzeit, prüfendes Aufmerken; s. nhd. (ält.)
Gaum, F., Hut (F.), Beobachtung, DW 4, 1574, (schwäb.-ält.) Gaume, F., Essen,
Speise, Wahrnehmung, Fischer 3, 106; W.: vgl. germ. *gaumæ, st. F. (æ), Obacht,
Aufmerksamkeit, Beachtung; ahd. ungouma* 1, st. F. (æ), Unachtsamkeit,
Sorglosigkeit; W.: vgl. germ. *gawÐn, *gawÚn, sw. V., beachten; an. gõ (3), sw. V.
(3), achtgeben, vorsehen, schonen
*herõ, idg., F.: nhd. Einhegung; RB.: Walde/Hofmann 1, 634; E.: s. her- (4); W.:
lat. hara, F., kleiner Stall, Schweinestall
*ghrÐ-, idg., V.: Vw.: s. *gher- (3)
(*ghrÐ-), *ghræ-, *ghrý-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), grünen; ne. grow, become
green; RB.: Pokorny 454 (666/82), 82), germ.; Hw.: s. *ghræs-, *gher- (3) (?); W.: ?
s. gr. forb» (forb›), F., Weide, Nahrung; vgl. lat. forbea, F., Futter, Nahrung; W.:
s. lat. herba, F., Pflanze, Halm, Kraut, Gras; W.: s. germ. *græan, st. V., grünen,
wachsen (V.) (1), gedeihen; an. græ-a (2), st. V., wachsen (V.) (1), grünen; W.: s.
germ. *græan, st. V., grünen, wachsen (V.) (1), gedeihen; ae. græ-w-an, st. V. (7)
=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sprossen; W.: s. germ. *græan, st. V.,
grünen, wachsen (V.) (1), gedeihen; afries. græ-w-a 1 und häufiger?, græ-a, st. V.
(2), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *græan, st. V., grünen, wachsen (V.) (1),

172
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gedeihen; germ. *græjan, sw. V., grünen; as. græ-ian* 1, sw. V. (1a), grünen; mnd.
grojen, grôjen, gröyen, grôien, grôen, sw. V., wachsen (V.) (1), aufspriesen,
treiben; W.: s. germ. *græan, st. V., grünen, wachsen (V.) (1), gedeihen; ahd.
gruoen* 8, sw. V. (1a), grünen, blühen, gedeihen; mhd. grüejen, sw. V., grünen,
wachsen (V.) (1); W.: vgl. germ. *græjan, sw. V., grünen, wachsen (V.) (1); afries.
græ-ia 3, sw. V. (2), wachsen (V.) (1); W.: vgl. germ. *græni-, *græniz, *grænja-,
*grænjaz, Adj., grün; an. grã-n-n, Adj., grün; W.: vgl. germ. *græni-, *græniz,
*grænja-, *grænjaz, Adj., grün; ae. grÊ-n-e, grÐ-n-e, Adj., grün, jung, unreif,
wachsend, lebend; W.: vgl. germ. *græni-, *græniz, *grænja-, *grænjaz, Adj., grün;
afries. grÐ-n-e 4, Adj., grün, frisch; W.: vgl. germ. *græni-, *græniz, *grænja-,
*grænjaz, Adj., grün; as. græ-n-i 8, Adj., grün; mnd. græne, Adj., grün; W.: vgl.
germ. *græni-, *græniz, *grænja-, *grænjaz, Adj., grün; ahd. gruoni 49, Adj., grün,
grünlich, frisch; mhd. grüene, Adj., grün, frisch, roh, unreif; nhd. grün, Adj., grün,
frisch, DW 9, 640; W.: vgl. germ. *grænjan, sw. V., grünen, grün werden; an. grã-
n-a-st, sw. V., grün werden, grünen; W.: vgl. germ. *grænÐn, *grænÚn, sw. V., grün
werden; ae. grÊ-n-ian, grÐ-n-ian, Adj., grün werden, grünen; W.: vgl. germ.
*grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; got. gra-s* 3, st. N. (a), Gras, Kraut (, Lehmann
G102); W.: vgl. germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; an. gra-s, st. N. (a), Gras,
Unkraut; W.: vgl. germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; ae. grÏ-s, gÏr-s, st. N.
(a), Gras; W.: vgl. germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; vgl. ae. gra-s-ian, sw.
V., grasen; W.: vgl. germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; s. afries. ger-s 4, gar-
s, gre-s, jer-s, st. N. (a), Gras, Boden, Gräsung, Weide (F.) (2); W.: vgl. germ.
*grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; as. gra-s* 1, st. N. (a), Gras; mnd. gras, grõs,
gres, Gras, Weide (2); W.: vgl. germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; ahd. gras
38?, st. N. (a), Gras, Wiese, Rasen (M.); mhd. gras, st. N., Gras, Wiese,
grasbewachsener Ort; nhd. Gras, N., Gras, DW 8, 1898; W.: vgl. germ. *groþu-,
groþuz, st. M. (u), Wachstum; an. græ-Œ-r, st. M. (u), Gedeihen, Wachstum,
Fruchtbarkeit
*ghrý-, idg., V.: Vw.: s. *gher- (3)
*ghrý-, idg., V.: Vw.: s. (*ghrÐ-)
*hrÐ-, idg., V.: Vw.: s. *her- (3)
*hrÐ-, idg., Adj.: Vw.: s. *her- (6)
*ghrebh- (1), *gherbh-, idg., V.: nhd. ergreifen, erraffen, rechen; ne. grasp (V.);
RB.: Pokorny 455 (667/83), ind., iran., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ghrebhõ-,
*ghreib-, *ghrebh- (2) (?); W.: germ. *grab-, V., zusammenscharren; an. grõp-a, sw.
V., an sich reißen; W.: germ. *greipan, st. V., greifen; got. greip-an 4, st. V. (1),
greifen, ergreifen (, Lehmann G104); W.: germ. *greipan, st. V., greifen; an. grÆp-
a, st. V. (1), greifen; W.: germ. *greipan, st. V., greifen; ae. grÆp-an, st. V. (1),
greifen, ergreifen, begreifen; W.: germ. *greipan, st. V., greifen; afries. grÆp-a* 31,
st. V. (1), greifen, ergreifen, anfassen; W.: germ. *greipan, st. V., greifen; as.
grÆp-an 2, st. V. (1a), greifen, berühren; mnd. grÆpen, st. V., greifen, ergreifen,
anfassen, beginnen; W.: germ. *greipan, st. V., greifen; ahd. grÆfan* 8, st. V. (1a),
greifen, tasten, anfassen; mhd. grÆfen, st. V., fühlen, greifen, fassen; nhd. greifen,
st. V., greifen, ergreifen, tasten, DW 9, 14; W.: s. germ. *bigreipan, st. V.,
angreifen; afries. bi-grÆp-a* 20, st. V. (1), »begreifen«, anfassen, ergreifen,
ertappen; W.: s. germ. *bigreipan, st. V., angreifen; ahd. bigrÆfan* 49?, st. V. (1a),
begreifen, ergreifen, umfassen; mhd. begrÆfen, st. V., betasten, zusammenfassen,
umfassen; nhd. begreifen, st. V., berühren, erfassen, begreifen, DW 1, 1307; W.: s.
germ. *fargreipan, st. V., zermalmen, verdammen; ae. for-grÆp-an, st. V. (1),
ergreifen, angreifen, überwältigen; W.: s. germ. *fargreipan, st. V., zermalmen,
verdammen; afries. ur-grÆp-a 1 und häufiger?, for-grÆp-a*, st. V. (1), »sich

173
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vergreifen«, sich vergehen, sich versündigen; W.: s. germ. *fargreipan, st. V.,
zermalmen, verdammen; as. far-grÆp-an* 3, st. V. (1a), verdammen; mnd.
vorgripen, st. reflexives V.; W.: s. germ. *gagreipan, st. V., greifen; ahd. gigrÆfan*
3, st. V. (1a), greifen, ergreifen, wählen, an sich raffen; mhd. gegrÆfen, st. V.,
abfallen; W.: s. germ. *graipi-, *graipiz, Adj., greifend; ae. *grÚp-e, Adj., greifend;
W.: s. germ. *graipæn, sw. V., greifen; ae. grõp-ian, sw. V. (2), greifen, fühlen,
berühren; W.: s. germ. *graipæn, sw. V., greifen; ae. grÏp-p-ian, sw. V. (2),
ergreifen; W.: s. germ. *graipæn, sw. V., greifen; ahd. greifæn 15, sw. V. (2),
greifen, tasten, zu fangen suchen; mhd. greifen, sw. V., greifen, tasten; W.: s. germ.
*graipæ, st. F. (æ), Greifer, Hand, Gabel; an. greip, st. F. (æ), Hand; W.: s. germ.
*graipæ, st. F. (æ), Greifer, Hand, Gabel; ae. grõp, st. F. (æ), Griff, Faust; W.: s.
germ. *graipæ, st. F. (æ), Greifer, Hand, Gabel; as. grÐp-a* 1, grÐp-e, as.?, st. F.
(æ), Gabel; mnd. grêpe, grêipe, F., Mistgabel; W.: s. germ. *graipæ, st. F. (æ),
Greifer, Hand, Gabel; ahd. greifa 2, st. F. (æ), sw. F. (n), Gabel, Mistgabel,
Dreizack; W.: s. germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff; an. grip-r, st. M. (i),
Eigentum, Kleinod; W.: s. germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff; ae. grip-e (1), st.
M. (i), Griff, Angriff; W.: s. germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff; afries. *grip, st.
M. (i), Griff; W.: s. germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff?; ahd. criffa*? 1, Sb.,
Spitze, Erhöhung; W.: s. germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff; ahd. hantgrif* 1, st.
M. (i), Handgriff, Handvoll; nhd. Handgriff, M., Handgriff, Griff, Angreifen mit
der Hand, DW 10, 392; W.: s. germ. *grÆpi-, *grÆpiz, st. M. (i), Griff; as. grÆp-i 1,
st. M. (a?, i?), Greif; mnd. grîp, grîpe, M., Greif; W.: s. germ. *grÆpi-, *grÆpiz, st.
M. (i), Griff; ahd. grÆf 13, st. M. (a?, i?), Greif; mhd. grÆfe, grÆf, sw. M., st. M.,
Vogel, Greif; nhd. Greif, M., »Greif«, DW 9, 5; W.: s. germ. *grÆpi-, *grÆpiz, st.
M. (i), Griff; ahd. grÆfo 11?, sw. M. (n), Greif; s. mhd. grÆfe, grÆf, sw. M., st. M.,
Vogel, Greif; nhd. Greif, M., Greif; W.: s. germ. *gripa, Sb., Griff; germ. *graipæ,
st. F. (æ), Greifer, Hand, Gabel; ae. grip-a, sw. M. (n), Handvoll, Garbe (F.) (1);
W.: s. germ. *gripa, Sb., Griff; ae. *grip, Sb., Griff; W.: vgl. germ. *gripula-,
*gripulaz, Adj., räuberisch; ae. grip-ul, Adj., räuberisch, habgierig, geräumig; W.: s.
germ. *garbæ, st. F. (æ), Garbe (F.) (1); got. *garb-a, st. F. (æ), Garbe (F.) (1); W.:
s. germ. *garbæ, st. F. (æ), Garbe (F.) (1); lat.-as. garb-a* 5, sw. F. (n)?, Garbe
(F.) (1); mnd. garve, F., Garbe; W.: s. germ. *garbæ, st. F. (æ), Garbe (F.) (1);
anfrk. garv-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Garbe (F.) (1); W.: s. germ. *garbæ, st. F.
(æ), Garbe (F.) (1); as. gar-v-a* 3, sw. F. (n), Garbe (F.) (1); mnd. garve, F.,
Garbe (F.) (1); W.: s. germ. *garbæ, st. F. (æ), Garbe (F.) (1); ahd. garba 27, st. F.
(æ), Garbe (F.) (1), Bund, Bündel, Reisigbündel; mhd. garbe, garwe, st. F., sw. F.,
Garbe (F.) (1); nhd. Garbe, F., Garbe (F.) (1), DW 4, 1335; W.: s. germ. *garwa,
Sb., Garbe (F.) (2); as. garw-a* 4, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schafgarbe; vgl. mnd.
gare (= carwe?), karwe, Sb., Karbe, Karbei, karve, Sb., Feldkümmel (vgl. Gallée,
J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 88); W.: s. germ.
*garwa, Sb., Garbe (F.) (2); ahd. garawa* (1) 46, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Schafgarbe, Tausendblatt, Wiesenkümmel?; mhd. garwe, sw. F., Schafgarbe; nhd.
Garbe, Garwe, F., Schafgarbe, DW 4, 1335; W.: s. germ. *garwæ-, *garwæn, sw. F.
(n), Garbe (F.) (2), Ausrüstung, Kleidung; ae. gearw-e (3), sw. F. (n)?, Schafgarbe,
Garbe (F.) (2); W.: s. germ. *garwÆ-, *garwÆn, sw. F. (n), Ausrüstung; an. gerv-i,
g チ rv-i, gj‡rv-i, sw. F. (Æn), Tracht, Kleidung, Ausrüstung; W.: s. germ. *garwja-,
*garwjam, st. N. (a), Kleidung, Ausrüstung; as. garw-i* 1, g’rw-i* st. N. (ja),
Kleidung; mnd. gerwe, garwe, N.; W.: s. germ. *garwa-, *garwaz, Adj., gegoren,
fertig, bereit, gar; an. ger-r (1), g‡r-r (1), Adj., gemacht, fertig; W.: s. germ.
*garwa-, *garwaz, Adj., gegoren, fertig, bereit, gar; ae. gear-u (1), gear-o (1), Adj.,
bereit, fertig, ausgerüstet; W.: s. germ. *garwa-, *garwaz, Adj., gegoren, fertig,

174
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bereit, gar; vgl. ae. gÏr-sum, gÏr-sum-a, st. M. (a)?, sw. M. (n)?, Juwel, Schatz,
Reichtum; W.: s. germ. *garwa-, *garwaz, Adj., gegoren, fertig, bereit, gar; anfrk.
gar-o 6, Adj., bereit, fertig; W.: s. germ. *garwa-, *garwaz, Adj., gegoren, fertig,
bereit, gar; as. garu 29, Adj., bereit, geschmückt; mnd. gar, Adj., fertig gemacht,
bereitet; W.: s. germ. *garwa-, *garwaz, Adj., gegoren, fertig, bereit, gar; as. gar-o
9, Adv., ganz, völlig, wohl; mnd. gar, Adv., ganz, sehr, gõr, gõre, Adv.
(Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-
1985, S. 118); W.: s. germ. *garwa-, *garwaz, Adj., gegoren, fertig, bereit, gar; ahd.
garo (1) 79, Adj., bereit, fertig, bereitstehend; mhd. gar, gare, Adj., bereit
gemacht, gerüstet, bereit; nhd. gar, Adj., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1312; W.:
s. germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten; an. ger-a, g チ rv-a,
g‡rv-a, sw. V. (1), machen, tun, bereiten; W.: s. germ. *garwjan, sw. V., bereiten,
fertigmachen, zubereiten; vgl. afries. gar-e 1, F., Kleidung, kirchliches Gewand,
Rockschoß; W.: s. germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten;
anfrk. gerw-en* 11, sw. V. (1), bereiten, schmücken; W.: s. germ. *garwjan, sw. V.,
bereiten (V.) (1), fertigmachen, zubereiten; as. garw-ian* 8, g’rw-ian*, girw-an*,
giriw-ian*, sw. V. (1a), bereiten (V.) (1), kleiden; mnd. gerwen, geren, sw. V., gar
machen, fertig machen, bereiten (V.) (1); W.: s. germ. *garwakæn, sw. V.,
vorbereiten, zubereiten; s. ae. gear-c-ian, sw. V. (2), vorbereiten, verschaffen; W.:
vgl. germ. *garwiþæ, *garweþæ, st. F. (æ), Ausrüstung, Bewaffnung; an. ger-Œ (1),
st. F. (æ), Herrichtung, Ausführung
*ghrebh- (2), idg., V.: nhd. graben, scharren, kratzen; ne. scratch (V.); RB.:
Pokorny 455 (668/84), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ghrebh- (1) (?); W.: germ.
*graban, st. V., graben; got. grab-an 2, st. V. (6), graben; W.: germ. *graban, st.
V., graben; an. graf-a, st. V. (6), graben; W.: germ. *graban, st. V., graben; ae.
graf-an, st. V. (6), graben, aufgraben, eingraben, schnitzen; W.: germ. *graban, st.
V., graben; afries. grÐv-a (2) 7, griov-a, st. V. (6), graben, eingraben, einschneiden;
W.: germ. *graban, st. V., graben; anfrk. grav-an* 1, st. V. (6), graben; W.: germ.
*graban, st. V., graben; as. grav-an* 1, st. V. (6), graben; mnd. grõven, st. V.,
graben; W.: germ. *graban, st. V., graben; ahd. graban (1) 49, st. V. (6), graben,
schnitzen, meißeln; mhd. graben, st. V., graben, eingraben, gravieren; nhd. graben,
st. V., graben, DW 8, 1546; W.: germ. *graban, st. V., ausgraben, aushauen; s. ahd.
ðzgraban* 3, st. V. (6), ausgraben, aufgraben; mhd. ðzgraben, st. V., ausgraben,
befreien von; nhd. ausgraben, st. V., ausgraben, DW 1, 877; W.: s. germ.
*bigraban, st. V., graben, begraben (V.); afries. bi-grÐv-a* 1, st. V. (6), begraben
(V.); W.: s. germ. *bigraban, st. V., graben, begraben (V.); as. bi-grav-an* 3, st. V.
(6), begraben (V.), bestatten; mnd. begraven, st. V.; W.: s. germ. *bigraban, st. V.,
graben, begraben (V.); ahd. bigraban* 50, st. V. (6), begraben (V.), beerdigen,
verbergen, vergraben; mhd. begraben, st. V., begraben (V.), eingraben, ziselieren;
nhd. begraben, st. V., beerdigen, begraben (V.), DW 1, 1304; W.: s. germ.
*uzgraban, st. V., ausgraben; got. us-grab-an* 3, st. V. (6), ausgraben; W.: s. germ.
*graba-, *grabam, st. N. (a), Grab; ae. grÏf (1), st. N. (a), Grab, Graben (M.),
Höhle; W.: s. germ. *graba-, *grabam, st. N. (a), Grab; afries. gref 7, st. N. (a),
Grab; W.: s. germ. *graba-, *grabam, st. N. (a), Grab; anfrk. graf* 3, st. N. (a),
Grab; W.: s. germ. *graba-, *grabam, st. N. (a), Grab; as. graf 26, st. N. (a), Grab;
mnd. graf, N., Grab; W.: s. germ. *graba-, *grabam, st. N. (a), Grab; ahd. grab
101, st. N. (a), Grab, Gruft, Grabstätte; mhd. grabe, sw. M., Grab; nhd. Grab, N.,
Grab, DW 8, 1475; W.: s. germ. *grabja-, *grabjam, st. N. (a), Hacke (F.) (2); as.
grav-a* 2, sw. F. (n), Hacke (F.) (2); W.: s. germ. *grabæ, st. F. (æ), Graben (M.),
Grube, Grab; got. grab-a* 1, st. F. (æ), Graben (M.) (, Lehmann G98); W.: s.
germ. *grabæ, st. F. (æ), Graben (M.), Grube, Grab; an. græf, st. F. (æ), Furche,

175
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Grube, Bach; W.: s. germ. *grabæ, st. F. (æ), Graben (M.), Grube, Grab; ae.
graf-u, st. F. (æ), Höhle; W.: s. germ. *grabæ, st. F. (æ), Graben (M.), Grube,
Grab; ae. gréop, Sb., Graben (M.); W.: s. germ. *grabæ-, *grabæn, *graba-,
*graban, sw. M. (n), Graben (M.), Gruft; as. grav-o* 1, sw. M. (n), Graben (M.);
mnd. grõve, M., Graben (M.), Grube; W.: s. germ. *grabæ-, *grabæn, *graba-,
*graban, sw. M. (n), Graben (M.), Gruft; ahd. grabo (2) 45, sw. M. (n), Graben
(M.), Furche, Damm; mhd. grabe, sw. M., Graben (M.), Spazierweg um den
Stadtgraben; nhd. Graben, M., Graben (M.), DW 8, 1574; W.: s. germ. *grabja-,
*grabjam, st. N. (a), Hacke (F.) (2); an. gref, st. N. (ja), Hacke (F.) (2), Spaten;
W.: s. germ. *grabja-, *grabjam, st. N. (a), Hacke (F.) (2); ahd. graba 16?, sw. F.
(n), st. F. (æ), Haue, Hacke (F.) (2), Gartenhacke; mhd. grabe, sw. F., Spaten;
nhd. (ält.) Grabe, F., Ackergerät, DW 8, 1543; W.: s. germ. *græbæ, st. F. (æ),
Grube, Graben (M.), Grab; got. græb-a* 2, st. F. (æ), Grube, Höhle; W.: s. germ.
*græbæ, st. F. (æ), Grube, Graben (M.), Grab; an. gr‡f, st. F. (æ), Höhle, Grube,
Grab; W.: s. germ. *græbæ, st. F. (æ), Grube, Graben (M.), Grab; ae. grÊp, grÊp-
e, st. F. (æ), sw. F. (n), Graben (M.), Furche, Kanal; W.: s. germ. *græbæ, st. F.
(æ), Grube, Graben (M.), Grab; ae. grop-a, sw. M. (n), Topf; W.: s. germ. *græbæ,
st. F. (æ), Grube, Graben (M.), Grab; afries. græp-e 1, st. F. (æ), Grube,
Mistgrube, Jaucherinne; W.: s. germ. *græbæ, st. F. (æ), Grube, Graben (M.), Grab;
anfrk. gruov-a* 1, st. F. (æ), Grube; W.: s. germ. *græbæ, st. F. (æ), Grube, Graben
(M.), Grab; as. græv-a* 2, sw. F. (n), Grube; mnd. græve, F., Grube, Graben (M.);
W.: s. germ. *græbæ, st. F. (æ), Grube, Graben (M.), Grab; ahd. gruoba 50, st. F.
(æ), Grube, Graben (M.), Mulde; mhd. gruobe, st. F., sw. F., Grube, Steinbruch,
Loch; nhd. Grube, F., Grube, DW 9, 600; W.: s. germ. *græbi-, *græbiz, Adj., zu
begraben (Adj.), grob; an. grãf-r, grÏf-r, Adj., zu einem christlichen Grab
berechtigt, zu begraben (Adj.); W.: vgl. germ. *grubilæn?, sw. V., graben, grübeln;
an. grðf-l-a, sw. V. (2), sich vornüberbeugen, kriechen, krabbeln; W.: vgl. germ.
*grubilæn?, sw. V., graben, grübeln; ahd. grubilæn* 9, sw. V. (2), »grübeln«,
graben, aufgraben; mhd. grübelen, sw. V., aufgraben, grabend durchsuchen,
durchforschen; nhd. grübeln, sw. V., »grübeln«, bohrend graben, sticheln,
krabbelnd wühlen, DW 9, 612; W.: vgl. germ. *grafti-, *graftiz, st. F. (i), Graben
(N.), Gruft, Schnitzerei; germ. *graftu-, *graftuz, st. M. (u), Graben (N.), Gruft,
Schnitzerei; an. gr‡p-t-r, gr‡f-t-r, st. M. (u?), Grab, Begräbnis, Gravieren; W.: vgl.
germ. *grafti-, *graftiz, st. F. (i), Graben (N.), Gruft, Schnitzerei; ae. grÚf-t, st. M.
(a?, i?), st. F. (i), N., Schnitzerei, Bildwerk, Götzenbild; W.: vgl. germ. *grafti-,
*graftiz, st. F. (i), Graben (M.), Gruft, Schnitzerei; afries. gref-t 2, st. F. (i),
Gracht, Graben (M.); W.: vgl. germ. *grafti-, *graftiz, st. F. (i), Graben (N.),
Gruft, Schnitzerei; ahd. graft 12, grefti*?, st. F. (i), Schnitzen, Graben (N.),
Meißeln; mhd. graft, st. F., Graben (N.), Begräbnis; nhd. Graft, F., Ergebnis einer
Grabarbeit, Grabstätte, Graben (M.), DW 8, 1731
*ghrebhõ-, idg., V.: nhd. ergreifen, erraffen, rechen; ne. seize; RB.: Pokorny 455;
Hw.: s. *ghrebh- (1); E.: s. *ghrebh- (1)
*ghrÐd-, idg., V.: nhd. weinen; ne. weep (V.); RB.: Pokorny 439; Hw.: s. *gher- (1)
(?); E.: s. *gher- (1) (?); W.: germ. *grat-, V., weinen, schreien; as. grõ-t-an* 1,
red. V. (3), weinen; W.: germ. *grÐtan, *grÚtan, st. V., weinen, schreien, heulen;
got. grÐ-t-an 21, red. abl. V. (1), weinen, klagen; W.: germ. *grÐtan, *grÚtan, st.
V., weinen, schreien, heulen; ae. grÚ-t-an, st. V.?, weinen, klagen, beklagen; W.:
germ. *grÐtan, *grÚtan, st. V., weinen, schreien, heulen; ae. grÚ-d-an, sw. V. (1?),
schreien, rufen, krähen; W.: s. germ. *grætjan, sw. V., weinen machen, reden
machen, anschreien; an. grã-t-a, sw. V. (1), zum Weinen bringen; W.: s. germ.
*grætjan, sw. V., weinen machen, reden machen, anschreien; ae. grÊ-t-an, grÐ-t-an,

176
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V. (1), grüßen, anreden, herausfordern; W.: s. germ. *grætjan, sw. V., weinen
machen, reden machen, anschreien; as. græ-t-ian 34, sw. V. (1a), grüßen, anreden,
fragen; mnd. græten, sw. V., grüßen, ansprechen; W.: s. germ. *grætjan, sw. V.,
weinen machen, reden machen, anschreien; ahd. gruozen* 77, sw. V. (1a), reizen,
erregen, aufregen, grüßen; mhd. grüezen, sw. V., anreden, angreifen, züchtigen,
begrüßen; nhd. grüßen, sw. V., grüßen, DW 9, 1001; W.: s. germ. *grÐta-, *grÐtaz,
*grÚta-, *grÚtaz, st. M. (a), Weinen; got. grÐ-t-s 1, st. M. (a), Weinen; W.: s. germ.
*grÐta-, *grÐtaz, *grÚta-, *grÚtaz, st. M. (a), Weinen; an. grõt-r, st. M. (a),
Weinen; W.: s. germ. *grÐta-, *grÐtaz, *grÚta-, *grÚtaz, st. M. (a), Weinen; ae.
*grÚ-d (2), st. M. (a), Schrei; W.: s. germ. *grat-, V., scharf sein (V.); ahd.
grazlÆhho* 2, grazlÆcho*, Adv., scharfsinnig, gründlich, sorgfältig; W.: s. germ.
*grat-, V., scharf sein (V.); ahd. grazzo 2, Adv., ernsthaft, eindeutig; s. mhd. graz,
Adj., wütend, zornig; s. nhd. grass, Adj., Adv., scharf, heftig, Schrecken erregend,
DW 8, 2015
*ghredh-, idg., V.: nhd. schreiten; ne. stride (V.); RB.: Pokorny 456 (669/85), ind.,
iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: lat. gradÆ, V., Schritte machen, schreiten;
W.: s. lat. gradus, M., Schritt, Stellung, Stufe; ae. grõd, st. M. (a), Grad, Stufe,
Rang; W.: s. lat. gradus, M., Schritt, Stellung, Stufe; ae. grõd-e, sw. F. (n), Grad,
Stufe, Rang; an. grõŒ-a, F., Absatz, Stufe, Rang; W.: s. lat. gradus, M., Schritt,
Stellung, Stufe; afries. grõd* 2, st. M. (a), Stufe; W.: s. lat. gradus, M., Schritt,
Stellung, Stufe; vgl. lat. graduõle, Sb., Graduale; mnd. gradal, N., Graduale; an.
gradal, st. M. (a), Messbuch; W.: vgl. lat. gralla, F., Stelze; W.: s. germ. *grada-,
*gradaz, Adj., gierig, begierig, triebhaft; an. graŒ-r, Adj., unverschnitten,
zeugungsfähig; W.: s. germ. *grada-, *gradaz, Adj., gierig, begierig; vgl. as. grõd-ag
5, Adj., gierig; W.: s. germ. *grada-, *gradaz, Adj., gierig, begierig; vgl. as. *grõd?,
st. M. (a?, i?), Hunger; W.: s. germ. *grada-, *gradaz, Adj., gierig, begierig; ahd.
grõtag* 3, Adj., gierig, klaffend, staunend; W.: vgl. germ. *gradinga-, *gradingaz,
*gradenga-, *gradengaz, st. M. (a), Stier, Bulle (M.); an. graŒ-ung-r, st. M. (a),
Stier, Bulle (M.); W.: vgl. germ. *gridi-, *gridiz, st. F. (i), Schritt; got. griþ-s* 1, st.
F. (i), Schritt, Stufe (, Lehmann G108)
*ghrÐdh-, idg., V.: nhd. rufen; ne. call (V.); RB.: Pokorny 439; Hw.: s. *gher- (1);
E.: s. *gher- (1)
*hrÐdh-, idg., Sb.: Vw.: s. *herÐdh-
*ghrei-, idg., V.: Vw.: s. *ghrÐi-
*ghrÐi-, *ghrei-, *ghrýi-, *ghrÆ-, idg., V.: nhd. streichen, streifen, beschmieren; ne.
stroke (V.) over; RB.: Pokorny 457 (670/86), gr., germ., balt.; Hw.: s. *gher- (2),
*græd- (?); E.: s. *gher- (2); W.: gr. cr…ein (chríein), V., bestreichen, salben, färben,
schminken; W.: s. gr. cr‹sij (chrisis), F., Salben; W.: s. gr. cr…mptein (chrímptein),
V., anstreifen lassen, nahe bringen, daranstoßen; W.: s. lat.-gr. chrÆsma, N., Salbe,
Salbung, Ölung; ae. cri-sm-a, sw. M. (n), Salböl, Ölung, Taufkleid; an. krism-a, F.,
geweihtes Öl; W.: s. lat.-gr. chrÆsma, N., Salbe, Salbung, Ölung; vgl. ae. cri-sm-a-l,
M., st. N. (a), Stirnbinde der Firmlinge; W.: s. lat.-gr. chrÆsma, N., Salbe, Salbung,
Ölung; afries. ker-som-a 5, kre-sm-a, kri-sm-a, sw. M. (n), Chrisma, Salböl; W.: s.
lat.-gr. ChrÆstus, M., PN; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; ae. CrÆ-st, st. M. (a),
Christus; an. krist-r, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN, Christus;
germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; vgl. afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a),
Christus; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M.,
Christus; anfrk. *Kri-st?, M.=PN, Christus; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN,
Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus; W.:
s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN, Christus; vgl. lat. ChrÆstiõnitõs, F., Christentum; an.
krist-n-i, F., Christentum, Christenglaube, Christenheit, christliches Zeitalter; W.: s.

177
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lat.-gr. ChrÆstus, M., PN, Christus; vgl. lat. ChrÆstiõnitõs, F., Christentum; an. krist-
nin-n-i, F., Kirche, christliche Gemeinde; W.: s. lat.-gr. ChrÆstus, M., PN, Christus;
vgl. lat.-gr. AntichrÆstus, M., Antichrist; as. Anti-kri-st 2, st. M. (a), Antichrist; W.:
vgl. lat. ChrÆstiõnus, M., Christ; vgl. ae. cri-st-en (1), st. M. (a), Christ; W.: vgl. lat.
ChrÆstiõnus, M., Christ (M.); afries. ker-st-en (1) 1 und häufiger?, kri-st-en (1), st.
M. (a), Christ (M.); W.: vgl. lat. ChrÆstiõnus, Adj., christlich; vgl. ae. crÂ-st-en (2),
Adj., christlich; an. krist-in-n, Adj., christlich; W.: vgl. lat. ChrÆstiõnus, Adj.,
christlich; afries. ker-st-en (2) 15, kri-st-en (2), Adj., christlich; W.: germ. *greisan,
st. V., grausen, schaudern; ae. *grÆ-s-an, st. V. (1), schaudern, fürchten; W.: germ.
*greisan, st. V., grausen, schaudern; s. ae. *gro-r-en, Adj., überwältigt; W.: germ.
*greisan, st. V., grausen, schaudern; s. as. gru-r-i* 2, st. M. (i), Schrecken, Graus;
W.: s. germ. *greisa- (2), *greisaz, Adj., grau, schrecklich, schauerlich; got. *grei-s-
ei-s, Adj. (ja), greis, grau; W.: s. germ. *greisa- (2), *greisaz, Adj., grau,
schrecklich, schauerlich; ahd. grÆsanlÆh* 1, Adj., grausam, furchtbar, schrecklich;
W.: s. germ. *grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-, *grÆman, sw. M. (n), Maske, Helm (M.)
(1); got. *grei-m-a, *grÆma, st. F. (æ), Maske; W.: s. germ. *grÆmæ-, *grÆmæn,
*grÆma-. *grÆman, sw. M. (n), Maske; an. grÆ-m-a, sw. F. (n), Gesichtsmaske,
Drachenkopf am Steven, Nacht; W.: s. germ. *grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-. *grÆman,
sw. M. (n), Maske; ae. grÆ-m-a, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1), Gespenst; W.:
s. germ. *grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-. *grÆman, sw. M. (n), Maske; as. *grÆ-m?, st.
M. (a), Helm (M.) (1); W.: s. germ. *grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-, *grÆman, sw. M.
(n), Maske, Helm (M.) (1); as. grÆ-m-o? 1, grÆ-m-a*, sw. M. (n), Maske; W.: s.
germ. *grÆmæ-, *grÆmæn, *grÆma-, *grÆman, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1); ahd.
grÆmo* 1, sw. M. (n), Maske
*hrÐi-?, idg., V., Adj.: nhd. strahlen, glänzen, grau; ne. shine (V.); RB.: Pokorny
442; Hw.: s. *her- (3); E.: s. *her- (3); W.: s. germ. *grÐwa-, *grÐwaz, *grÚwa-,
*grÚwaz, Adj., grau; got. *grÐ-w-s, Adj. (a), grau; W.: s. germ. *grÐwa-, *grÐwaz,
*grÚwa-, *grÚwaz, Adj., grau; ahd. grõo* 37, grõ*, Adj., grau, lichtgrau; mhd. grõ,
Adj., grau, altersgrau; nhd. grau, Adj., grau, DW 8, 2071; W.: vgl. germ.
*apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; an.
apal-grõr, Adj., apfelgrau; W.: vgl. germ. *apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz,
*apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; afries. ap-p-el-grÐ 1 und häufiger?,
Adj., apfelgrau; W.: vgl. germ. *apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-,
*apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; as. appul-grÐ 1, Adj., apfelgrau, scheckig; mnd.
appelgrõ, appelgrawe; W.: vgl. germ. *apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-,
*apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; ahd. apfulgrao* 2, aphulgrao*, Adj., »apfelgrau«,
scheckig; mhd. apfelgrõ, Adj., apfelgrau; nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau, DW 1,
535
*ghrýi-, idg., V.: Vw.: s. *ghrÐi-
*ghreib-, idg., V.: nhd. greifen, ergreifen; ne. grip (V.), seize; RB.: Pokorny 457
(671/87), germ., balt.; Hw.: s. *ghrebh- (1); E.: s. *ghrebh- (1); W.: germ. *greipan,
st. V., greifen; got. greip-an 4, st. V. (1), greifen, ergreifen; W.: germ. *greipan, st.
V., greifen; an. grÆp-a, st. V. (1), greifen; W.: germ. *greipan, st. V., greifen; ae.
grÆp-an, st. V. (1), greifen, ergreifen, begreifen; W.: germ. *greipan, st. V., greifen;
afries. grÆp-a* 31, st. V. (1), greifen, ergreifen, anfassen; W.: germ. *greipan, st. V.,
greifen; as. grÆp-an 2, st. V. (1a), greifen, berühren; mnd. grÆpen, st. V., greifen,
ergreifen, anfassen, beginnen; W.: germ. *greipan, st. V., greifen; ahd. grÆfan* 8, st.
V. (1a), greifen, tasten, anfassen; mhd. grÆfen, st. V., fühlen, greifen, fassen; nhd.
greifen, st. V., greifen, ergreifen, tasten, DW 9, 14; W.: s. germ. *bigreipan, st. V.,
angreifen; ahd. bigrÆfan* 49?, st. V. (1a), begreifen, ergreifen, umfassen; mhd.
begrÆfen, st. V., betasten, zusammenfassen, umfassen; nhd. begreifen, st. V.,

178
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

berühren, erfassen, begreifen, DW 1, 1307; W.: s. germ. *bigreipan, st. V.,


angreifen; afries. bi-grÆp-a* 20, st. V. (1), »begreifen«, anfassen, ergreifen,
ertappen, angreifen, enthalten; W.: s. germ. *fargreipan, st. V., zermalmen,
verdammen; ae. for-grÆp-an, st. V. (1), ergreifen, angreifen, überwältigen; W.: s.
germ. *fargreipan, st. V., zermalmen, verdammen; afries. ur-grÆp-a 1 und
häufiger?, for-grÆp-a*, st. V. (1), »sich vergreifen«, sich vergehen, sich versündigen;
W.: s. germ. *fargreipan, st. V., zermalmen, verdammen; as. far-grÆp-an* 3, st. V.
(1a), verdammen; mnd. vorgripen, st. reflexives V.; W.: s. germ. *gagreipan, st. V.,
greifen; ahd. gigrÆfan* 3, st. V. (1a), greifen, ergreifen, wählen, an sich raffen;
mhd. gegrÆfen, st. V., abfallen; W.: s. germ. *graipæn, sw. V., greifen; ae. grõp-ian,
sw. V. (2), greifen, fühlen, berühren; W.: s. germ. *graipæn, sw. V., greifen; ae.
grÏp-p-ian, sw. V. (2), ergreifen; W.: s. germ. *graipæn, sw. V., greifen; ahd.
greifæn 15, sw. V. (2), greifen, tasten, zu fangen suchen; mhd. greifen, sw. V.,
greifen, tasten; W.: s. germ. *graipæ, st. F. (æ), Greifer, Hand, Gabel; an. greip, st.
F. (æ), Hand; W.: s. germ. *graipæ, st. F. (æ), Greifer, Hand, Gabel; ae. grõp, st. F.
(æ), Griff, Faust; W.: s. germ. *graipæ, st. F. (æ), Greifer, Hand, Gabel; as. grÐp-a*
1, grÐp-e, as.?, st. F. (æ), Gabel; mnd. grêpe, grêipe, F., Mistgabel; W.: s. germ.
*graipæ, st. F. (æ), Greifer, Hand, Gabel; ahd. greifa 2, st. F. (æ), sw. F. (n),
Gabel, Mistgabel, Dreizack; W.: s. germ. *graipi-, *graipiz, Adj., greifend; ae.
*grÚp-e, Adj., greifend; W.: vgl. germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff; an. grip-r,
st. M. (i), Eigentum, Kleinod; W.: vgl. germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff; ae.
grip-e (1), st. M. (i), Griff, Angriff; W.: vgl. germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff;
afries. *grip, st. M. (i), Griff; W.: vgl. germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff?; ahd.
criffa*? 1, Sb., Spitze, Erhöhung; W.: vgl. germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff;
ahd. hantgrif* 1, st. M. (i), Handgriff, Handvoll; nhd. Handgriff, M., Handgriff,
Griff, Angreifen mit der Hand, DW 10, 392; W.: vgl. germ. *gripa, Sb., Griff; ae.
grip-a, sw. M. (n), Handvoll, Garbe (F.) (1); W.: vgl. germ. *gripa, Sb., Griff; ae.
*grip, Sb., Griff; W.: vgl. germ. *gripula-, *gripulaz, Adj., räuberisch; s. ae. grip-ul,
Adj., räuberisch, habgierig, geräumig; W.: vgl. germ. *grÆpi-, *grÆpiz, st. M. (i),
Griff; as. grÆp-i 1, st. M. (a?, i?), Greif; mnd. grîp, grîpe, M., Greif; W.: vgl. germ.
*grÆpi-, *grÆpiz, st. M. (i), Griff; ahd. grÆf 13, st. M. (a?, i?), Greif; mhd. grÆfe,
grÆf, sw. M., st. M., Vogel, Greif; nhd. Greif, M., »Greif«, DW 9, 5; W.: vgl. germ.
*grÆpi-, *grÆpiz, st. M. (i), Griff; ahd. grÆfo 11?, sw. M. (n), Greif; s. mhd. grÆfe,
grÆf, sw. M., st. M., Vogel, Greif; nhd. Greif, M., Greif
*ghrem- (1), idg., V.: nhd. reiben, zerreiben, kratzen; ne. rub (V.) over sharply;
RB.: Pokorny 458 (672/88), germ., balt.; Hw.: s. *gher- (2), *græd- (?); E.: s. *gher-
(2); W.: s. germ. *gramjan, sw. V., erzürnen; got. gra-m-jan* 1, sw. V. (1),
erzürnen, aufregen; W.: s. germ. *gramjan, sw. V., erzürnen, grämen, erbittern; an.
grem-ja, sw. V. (1b), erzürnen; W.: s. germ. *gramjan, sw. V., erzürnen, grämen,
erbittern; ae. gra-m-ian, sw. V. (1?), wüten, toben; W.: s. germ. *gramjan, sw. V.,
erzürnen, grämen; ae. gr’-m-m-an, sw. V. (1), erzürnen, herausfordern, schmähen;
W.: s. germ. *gramjan, sw. V., erzürnen, grämen; ahd. gremen* 24, gremmen*, sw.
V. (1b), erzürnen, reizen, kränken; mhd. gremen, sw. V., sich grämen, erzürnt sein
(V.); nhd. grämen, sw. V., grämen, erzürnen, betrüben, ärgern, DW 8, 1778; W.: s.
germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; got. *gra-m-s?, Adj. (a),
zornig; W.: s. germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; got. *gra-m-a,
sw. M. (n), Gram; W.: s. germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; an.
gra-m-r (1), Adj., zornig, feindlich; W.: s. germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig,
grimmig, gram; ae. gra-m, gro-m, Adj., gram, zornig, wild, feindlich; W.: s. germ.
*grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; as. gra-m 6, Adj., »gram«,
feindselig, feindlich; mnd. gram (2), Adj., unmutig, zornig, feindselig; W.: s. germ.

179
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; ahd. gram, Adj., »gram«, zornig,
zornig auf; mhd. gram, Adj., zornig, unmutig, erzürnt; nhd. gram, Adj., gram,
grimmig, verhasst, traurig, DW 8, 1752; W.: vgl. germ. *gramalÆka-, *gramalÆkaz,
Adj., feindselig; ae. gra-m-lic, Adj., feindselig; W.: s. germ. *grama-, *gramaz, st.
M. (a), Feind; an. gra-m-r (2), st. M. (a), König, Fürst, Teufel, Troll, Schwert; W.:
s. germ. *grama-, *gramaz, st. M. (a), Feind; ae. gra-m-a (1), sw. M. (n), Feind,
Teufel; W.: s. germ. *gramÆ-, *gramÆn, sw. F. (n), Zorn; an. gre-m-i, sw. F. (Æn),
Zorn; W.: s. germ. *gramÆ-, *gramÆn, sw. F. (n), Zorn; as. gr’m-i 1, st. F. (Æ),
Zorn; W.: vgl. germ. *gramiþæ, *grameþæ, st. F. (æ), Zorn; an. gre-m-d, st. F. (æ),
Zorn; W.: vgl. germ. *gramitjan, sw. V., knirschen; ae. gry-m-’t-t-an, sw. V. (1),
brüllen, grunzen, rasen; W.: vgl. germ. *gramitjan, sw. V., knirschen; ahd.
gremizzæn* 19?, gremizzen*?, sw. V. (2, 1a), zürnen, wüten, toben; mhd. gremzen,
sw. V., murren, aufbrausen; fnhd. gremsen, sw. V., »gremsen«, DW 9, 111; W.: vgl.
germ. *gramsta-, *gramstaz, st. M. (a), Splitter; got. gra-m-st* 3, M. (a), st. N. (a),
Holzsplitter, Splitter
*ghrem- (2), idg., V.: nhd. tönen, donnern, grollen; ne. resound; RB.: Pokorny 458
(673/89), iran., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ghromos, *gher- (1); E.: s. *gher- (1);
W.: s. gr. crÒmoj (chrómos), M., Knirschen; W.: s. gr. crem…zein (chremízein), V.,
wiehern; W.: s. gr. cremet…zein (chremetízein), V., wiehern; W.: germ. *gremman,
st.? V., grimmig sein (V.), toben, wüten, zürnen; ae. grim-m-an, st. V. (3a), rasen,
wüten; W.: germ. *gremman, st.? V., grimmig sein (V.), toben, wüten, zürnen;
germ. *gremmjan, sw. V., rasen, wüten, toben; as. grim-m-an 2, st. V. (3a), wüten;
mnd. grimmen, st. V., zürnen, wütend sein (V.), keifen; W.: germ. *gremman, st.?
V., grimmig sein (V.), toben, wüten, zürnen; ahd. grimman* 2?, st. V. (3a), rasen,
wüten, toben; mhd. grimmen, st. V., tobend, lärmen, brüllen, zürnen; s. nhd.
grimmen, sw. V., »grimmen«, DW 9, 354; W.: s. germ. *gremmjan, sw. V., rasen,
wüten, toben; an. grim-m-ast, sw. V., zornig werden; W.: s. germ. *grimma-,
*grimmaz, Adj., grimmig; got. *grim-m-s, Adj. (a), grimmig, zornig, schrecklich;
W.: s. germ. *grimma-, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. got. *grim-ji-s, Adj. (ja); W.:
s. germ. *grimma-, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. got. *grim-m-an, sw. V. (3),
ergrimmen, zürnen; W.: s. germ. *grimma-, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. got.
*grim-m-iþ-a, st. F. (æ), Grimm; W.: s. germ. *grimma-, *grimmaz, Adj., grimmig;
an. grim-m-r, Adj., zornig, grimmig, grausam; W.: s. germ. *grimma-, *grimmaz,
Adj., grimmig; ae. grim-m, grim, Adj., grimmig, wild, schrecklich, grausam; W.: s.
germ. *grimma-, *grimmaz, Adj., grimmig; afries. grim-m* 6, grim*, Adj., grimm,
grimmig, schlimm; W.: s. germ. *gremma-, *gremmaz, *gremmja-, *gremmjaz, Adj.,
grimmig, zornig; as. grim 20, grimm, Adj nhd. grimmig, feindlich, böse,
widerwärtig, grausam; mnd. grim, Adj., zähneknirschend, zornig, wütend; W.: s.
germ. *gremma-, *gremmaz, *gremmja-, *gremmjaz, Adj., grimmig, zornig; ahd.
grim (1) 53, Adj., »grimm«, grimmig, wild, grausam; mhd. grim, grimme, Adj.,
grimm, unfreundlich, schrecklich; nhd. grimm, Adj., grimmig, in Wut geratend,
DW 9, 340; W.: s. germ. *gremma-, *gremmaz, *gremmja-, *gremmjaz, Adj.,
grimmig, zornig; ahd. grimmi* 6 und häufiger?, Adj., »grimm«, grimmig, grausam;
nhd. grimm, Adj., »grimm«, grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340; W.: vgl. germ.
*gremmaga-, *gremmagaz, *gremmÆga-, *gremmÆgaz, Adj., wild, grausam; as.
grim-m-ag* 1, Adj., grimmig; mnd. grimmich, Adj., zornig; W.: vgl. germ.
*gremmalÆka-, *gremmalÆkaz, *grimmalÆka-, *grimmalÆkaz, Adj., furchtbar,
grausam; an. grim-m-lig-r, Adj., grimmig, wild, grausam; W.: vgl. germ.
*gremmalÆka-, *gremmalÆkaz, *grimmalÆka-, *grimmalÆkaz, Adj., furchtbar,
grausam; ae. grim-lic, Adj., furchtbar, schrecklich, grausam; W.: vgl. germ.
*gremmalÆka-, *gremmalÆkaz, *grimmalÆka-, *grimmalÆkaz, Adj., furchtbar,

180
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

grausam; afries. grim-m-lik 1, grim-lik, Adj., grimm, grimmig, schlimm; W.: vgl.
germ. *gremmalÆka-, *gremmalÆkaz, *grimmalÆka-, *grimmalÆkaz, Adj., furchtbar,
grausam; ahd. grimlÆh*? 1, Adj., »grimmig«, grausam; mhd. grimmelich, Adj.,
grausam; nhd. grimmlich, Adj., Adv., grausam, DW 9, 366; W.: vgl. germ.
*gremmiþæ, *gremmeþæ, st. F. (æ), Wildheit, Wut; an. grim-d, st. F. (æ), Bosheit,
Feindschaft
*ghren-, idg., V.: nhd. streifen, zerreiben; ne. streak (V.) past; RB.: Pokorny 459
(674/90), gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gher- (2), *ghrend-, *ghrendh-,
*græd- (?); E.: s. *gher- (2); W.: gr. cra…nein (chraínein), V., bespritzen, besudeln,
färben, streifen, bestreichen; W.: s. germ. *grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund;
germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a), Grund; ae. gru-n-d, st. M. (a), Grund,
Boden, Abgrund, Erde; W.: s. germ. *grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund; germ.
*grunþa-, *grunþaz, st. M. (a), Grund; anfrk. *gru-n-d-i?, st. N. (ja); W.: s. germ.
*grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund; germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a),
Grund; as. gru-n-d*, st. M. (a), Grund; vgl. mnd. grunt, F. (selten M.), Grund,
Boden, Erde; W.: s. germ. *grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund; germ. *grunta-,
*gruntaz, st. M. (a), Grund; ahd. grunt 25, st. M. (a), Grund, Boden, Wurzel; mhd.
grunt, st. M., Tiefe, Abgrund, Innerstes; nhd. Grund, M., Grund, Tiefe, Boden,
DW 9, 668; W.: vgl. germ. *abgrundja-, *abgrundjam, st. N. (a), Abgrund; anfrk.
af-gru-n-d-i* 1, st. N. (ja), Abgrund; W.: vgl. germ. *abgrundja-, *abgrundjam, st.
N. (ja), Abgrund; as. af-gru-n-d-i* 2, st. N. (ja), Abgrund; mnd. afgrunt, afgrunde
(Genus wechselnd), afgründ, afgründe; W.: s. germ. *grunþu-, *grunþuz, st. M. (u),
Grund; germ. *grunta-, *gruntaz, st. M. (a), Grund; an. gru-n-n-r (1), st. M. (u),
Grund, Boden; W.: s. germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a), Grund; afries. gru-n-d
10, st. M. (a), Grund, Boden; W.: s. germ. *grunþa-, *grunþam, st. N. (a), seichte
Stelle; an. gru-n-n, st. N. (a), seichte Stelle, Grundlage; W.: s. germ. *grunþa-,
*grunþaz, Adj., seicht; an. gru-n-n-r (2), Adj., seicht; W.: s. germ. *grunþjan, sw.
V., flacher machen, weniger tief machen; an. gry-n-n-a, sw. V. (1), seichter
machen; W.: s. germ. *grundja, Sb., Abgrund; s. ae. gry-n-d-e, st. N. (ja), Abgrund
*ghrend-, idg., Sb.: nhd. Graupe, Korn, Kleie; ne. corn (N.) (1); RB.: Pokorny 459;
Hw.: s. *ghren-, *gher- (2); E.: s. *ghren-, *gher- (2); W.: s. gr. cÒndroj (chóndros),
M., Korn, Graupe, Knorpel, Brustknorpel
*ghrendh-, idg., Sb.: nhd. Borste, Splitter, Bart; ne. bristle (N.); RB.: Pokorny 440;
Hw.: s. *gher- (3); E.: s. *gher- (3)
*ghrendh-, idg., V.: nhd. zerreiben, streifen; ne. rub (V.), grind; RB.: Pokorny 459;
Hw.: s. *ghren-, *gher- (2); E.: s. *ghren-, *gher- (2); W.: lat. frendere, V.,
knirschen, zerknirschen, zermalmen; W.: germ. *grendan, st. V., zerreiben; ae. gri-
nd-an, st. V. (3a), reiben, kratzen, knirschen; W.: s. germ. *grenda-, *grendam, st.
N. (a), Zerriebenes; vgl. germ. *grendan, st. V., zerreiben; ae. gri-nd-e (3), sw. F.
(n), Geröll; W.: s. germ. *grenda-, *grendam, st. N. (a), Zerriebenes; ahd. grint 30,
st. M. (a?, i?), Grind, Ausschlag, Glatze; mhd. grint, st. M., Grind, Grindkopf,
Kopf; nhd. Grind, M., Grind, Sand, Schorf, Kopf, DW 9, 368; W.: s. germ.
*granda-, *grandam, st. N. (a), Schaden, Fehler; an. gra-nd (1), st. N. (a), Schaden,
Kummer, Sünde; W.: s. germ. *granda-, *grandam?, st. N. (a), grober Sand; an.
gra-nd (2), st. N. (a), Körnchen, Kies, Sand; W.: s. germ. *granda-, *grandam?, st.
N. (a), grober Sand; an. gra-nd-i, sw. M. (n), Sandbank; W.: s. germ. *grindæ, st.
F. (æ), Kieselsand, Sand; got. *gri-nd-an, st. V. (3), zerreiben; W.: s. germ. *grindæ,
st. F. (æ), Kieselsand, Sand; got. *gri-nd-s, Adj. (a), zerrieben; W.: s. germ.
*grindæ, st. F. (æ), Kieselsand, Sand; ahd. grient 4, griont*, st. M. (a?, i?), Sand,
Kies, Kiessand; s. mhd. grien, st. M., st. N., Kiessand, sandiges Ufer, sandiger
Platz; nhd. (rhein.) Griend, M., Sand, Kies, Rhein. Wb. 2, 1399

181
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ghrendh-, idg., Sb.: nhd. Balken; ne. beam (N.); Pokorny 459 (675/91), ital., germ.,
balt., slaw.; W.: lat. grunda, F., Dach; W.: germ. *grendi-, *grendiz, st. F. (i),
Gatter; an. grind, st. F. (i), Gitter, Gittertür; W.: germ. *grendi-, *grendiz, st. F.
(i), Gatter; ae. grind-el, st. M. (a?, i?), Riegel, Hürde, Gitter; W.: germ. *grendi-,
*grendiz, st. F. (i), Gatter; as. grind-il 6, gr’nd-il, st. M. (a), Riegel, Knebel,
Pflugsterz; mnd. grindel, grendel, M., Querholz, Riegel, ON; W.: germ. *grendi-,
*grendiz, st. F. (i), Gatter; ahd. grintil 71, st. M. (a), Riegel, Stange, Balken; mhd.
grintel, grindel, grendel, st. M., Sperre, Deichsel, Tragbalken; nhd. Grindel, M., ein
Pfahl von mittlerer Stärke, Pflugbaum, Riegelbalken, DW 9, 372
*ghres-, idg., Sb.: Vw.: s. *ghers- (1)
*hres-?, idg., Adj.: Vw.: s. *heres-?
*ghrýs-, idg., Sb.: Vw.: s. *ghræs-
*ghrÐu- (1), *ghrýu-, *ghrð-, idg., V.: nhd. stürzen, einstürzen; ne. collapse (V.);
RB.: Pokorny 460 (676/92), phryg./dak., ital., balt., slaw.; W.: s. gr. zacrh»j
(zachrЛs), Adj., heftig, stürmisch, ungestüm
*ghrÐu- (2), *ghrýu-, *ghrð-, idg., V.: nhd. reiben, zerreiben; ne. rub (V.) past; RB.:
Pokorny 460 (677/93), gr., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gher- (2),
*ghreud-, *ghrÐuh-, *græd- (?); E.: s. *gher- (2); W.: gr. craÚein (chraúein), V.,
stoßen, treffen, verletzen; W.: gr. (kypr.) craÚesqai (chraúesthai), V., anstoßen,
benachbart sein (V.); W.: gr. (kypr.) craÚzesqai (chraúzesthai), V., anstoßen,
benachbart sein (V.); W.: s. gr. crèj (chræs), M., Körperoberfläche, Haut,
Hautfarbe, Leib; W.: s. gr. crîma (chræma), N., Farbe, Hautfarbe, Haut,
Färbemittel, Schminke; vgl. nhd. Chromosom, N., Chromosom, Träger der
Erbfaktoren; W.: s. gr. crózein (chræzein), V., bestreichen, berühren, färben; W.: s.
gr. croi£ (chroiá), crÒa (chróa), F., Körperoberfläche, Haut, Hautfarbe, Leib; W.:
vgl. gr. ¢cra»j (achra›s), Adj., unberührt, rein; W.: lat. ruere, V., rennen, stürzen;
W.: germ. *gru-, V., schaudern; ahd. grðÐn* 1, sw. V. (3), grauen, grausen, sich
vor Grauen aufrichten; mhd. grðen, grðwen, sw. V., sich vor Grauen aufrichten;
nhd. grauen, sw. V., grauen; W.: germ. *gru-, V., schaudern; ahd. grðæd* (1), st.
M. (a?, i?), Graus, Haaresträuben; W.: s. germ. *gruba-, *grubaz?, Adj., grob; ahd.
girob* 5, grob*, Adj., grob, dick, grobschlächtig; mhd. grop, grob, Adj., dick und
stark, ungebildet, nicht wohl angemessen; nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick,
uneben, DW 9, 387; W.: s. germ. *greuna-, *greunam, st. N. (a), Grütze (F.) (1),
Graupe, Korn, Sand; s. ae. gríen, st. M. (a), st. N. (a), Sand, Kies; W.: s. germ.
*graupi- (1), *graupiz, Adj., grob, grob mahlend; an. grey-p-r (2), Adj., grob, hart,
gefühllos; W.: vgl. germ. *graupjan, sw. V., hart behandeln; an. grey-p-a (2), sw. V.
(1b), schlecht behandeln, hart behandeln, zugrunde richten; W.: vgl. germ.
*grusjan?, sw. V., schaudern, grausen; ae. gry-r-e, st. M. (i), Graus, Schrecken,
Gewalt, Schrecklichkeit; W.: vgl. germ. *grusjan?, sw. V., schaudern, grausen; ahd.
grusgrimmæn* 2, sw. V. (2), murren, knirschen, mit den Zähnen knirschen; s. mhd.
grustgramen, sw. V., brummen, knurren, mit den Zähnen knirschen; W.: vgl. germ.
*gruta-, *grutam?, st. N. (a), Zerriebenes, Mehl, Korn; ae. gro-t, st. N. (a), Grütze
(F.) (1), grobes Mehl, Körnchen; W.: vgl. germ. *gruta-, *grutam?, st. N. (a),
Zerriebenes, Mehl, Korn; ahd. gruzzi 10, st. N. (ja), Grütze (F.) (1), Grieß, Kleie;
s. mhd. grütze, N., F., geschrotenes Korn, Grützmehl; s. nhd. Grütze, F., M.,
Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019; W.: vgl. germ. *gruti-, *grutiz,
Sb., Zerriebenes, Mehl, Korn; ae. grð-t, F. (kons.), Grütze (F.) (1), grobes Mehl,
Treber; W.: vgl. germ. *gruti-, *grutiz, Sb., Zerriebenes, Mehl, Korn; ae. gry-t-t, st.
N. (i?), Grütze (F.) (1), Kleie, Spreu; W.: s. germ. *greutan (2), st. V., zerreiben;
vgl. ae. *gréo-s-an, sw. V., überwältigen; W.: s. germ. *greutan (2), st. V.,
zerreiben; vgl. as. gri-u-sn-ia* 1, sw. F. (n), Kies; W.: s. germ. *greutan (2), st. V.,

182
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zerreiben; vgl. as. grð-t* 3?, st. F. (i), eine Biersorte; W.: vgl. germ. *greuta-,
*greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; got. *gre-u-t-, st. M. (a)?, Grieß, Sand; W.:
vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; got. *Grau-tung-æs,
*Grautuggæs, st. M. Pl., Greutungen, Ostgoten; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz,
st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. Gre-o-t-ing-i*, M. Pl., Ostgoten; W.: vgl.
germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. *Grð-t-ung-i, M.
Pl., Ostgoten; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; ae.
gréo-s-n, Sb., Kies, Kiesel; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies,
Grieß; afries. grÐ-d 13, Sb., Wiese, Weide (F.) (2), Weideland, angeschwemmtes
Land; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; as. gri-o-t 8,
st. N. (a), st. M.? (a?, i?); nhd. Grieß, Sand, Ufer, Boden; mnd. grÐt (1), Sb.,
Korn, Sandkorn, Meeressand; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand,
Kies, Grieß; ahd. grioz (1) 43?, st. M. (a?, i?), »Grieß«, Kies, Sand; mhd. griez, st.
M., st. N., Sandkorn, Sand, Kiessand, Grießmehl; nhd. Grieß, M., »Grieß«,
grobkörniger Sand, Kies, DW 9, 273; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutam, st. N. (a),
Grieß, Kies, Sand; an. grjæt, st. N. (a), Grieß, Stein; W.: vgl. germ. *greuta-,
*greutam, st. N. (a), Grieß, Kies, Sand; ae. gréo-t, st. N. (a), Grieß, Sand, Erde;
W.: vgl. germ. *grutja?, Sb., Grütze (F.) (1); got. *grð-t-s, st. M., Grütze (F.) (1);
W.: vgl. germ. *gredan, sw. V., zermalmen; ae. gri-st, gir-st, st. N. (a), Mahlen
*ghrýu-, idg., V.: Vw.: s. *ghrÐu- (1)
*ghrýu-, idg., V.: Vw.: s. *ghrÐu- (2)
*ghreud-, idg., V.: nhd. reiben, zerreiben; ne. rub (V.), grind; RB.: Pokorny 461;
Hw.: s. *ghrÐu- (2), *gher- (2); E.: s. *ghrÐu- (2), *gher- (2); W.: germ. *greutan (2),
st. V., zerreiben; ae. *gréo-s-an, sw. V., überwältigen; W.: germ. *greutan (2), st.
V., zerreiben; s. as. gri-u-sn-ia* 1, sw. F. (n), Kies; W.: germ. *greutan (2), st. V.,
zerreiben; s. as. grð-t* 3?, st. F. (i), eine Biersorte; W.: s. germ. *grauta-, *grautaz,
Adj., dickkörnig, grob, groß; ae. gréa-t, Adj., groß, weit, dick, grob, stark; W.: s.
germ. *grauta-, *grautaz, Adj., dickkörnig, grob, groß; afries. grâ-t 12, Adj., groß;
W.: s. germ. *grauta-, *grautaz, Adj., dickkörnig, grob, groß; as. grô-t 15, Adj.,
groß, gewaltig, ausgedehnt, schwer; mnd. græt, Adj., groß, gewaltig; W.: s. germ.
*grauta-, *grautaz, Adj., dickkörnig, grob, groß; ahd. græz 28?, Adj., groß, stark,
grob; mhd. græz, Adj., groß, dick, ungeschickt; nhd. groß, Adj., dick, groß, DW 9,
457; W.: s. germ. *grautÐn, *grautÚn, sw. V., groß werden, dick werden; s. ae.
gréa-t-ian, sw. V. (2?), groß werden, dick werden; W.: s. germ. *grauta-, *grautaz,
st. M. (a), Grütze (F.) (1); germ. *grauti-, *grautiz, st. M. (i), Brei; an. grau-t-r, st.
M. (a?, i?), Grütze (F.) (1); W.: s. germ. *grautÆ-, *grautÆn, sw. F. (n), Größe; s.
afries. grê-t-e 2, F., Größe; W.: s. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies,
Grieß; got. *gre-u-t-, st. M. (a)?, Grieß, Sand; W.: s. germ. *greuta-, *greutaz, st.
M. (a), Sand, Kies, Grieß; got. *Grau-tung-æs, *Grautuggæs, st. M. Pl.,
Greutungen, Ostgoten; W.: s. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies,
Grieß; lat.-got. Gre-o-t-ing-i*, M. Pl., Ostgoten; W.: s. germ. *greuta-, *greutaz, st.
M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. *Grð-t-ung-i, M. Pl., Ostgoten; W.: s. germ.
*greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; ae. gréo-s-n, Sb., Kies, Kiesel; W.:
s. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; afries. grÐ-d 13, Sb.,
Wiese, Weide (F.) (2), Weideland, angeschwemmtes Land; W.: s. germ. *greuta-,
*greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; as. gri-o-t 8, st. N. (a), st. M.? (a?, i?);
nhd. Grieß, Sand, Ufer, Boden; mnd. grÐt (1), Sb., Korn, Sandkorn, Meeressand;
W.: s. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; ahd. grioz (1) 43?,
st. M. (a?, i?), »Grieß«, Kies, Sand; mhd. griez, st. M., st. N., Sandkorn, Sand,
Kiessand, Grießmehl; nhd. Grieß, M., »Grieß«, grobkörniger Sand, Kies, DW 9,
273; W.: s. germ. *greuta-, *greutam, st. N. (a), Grieß, Kies, Sand; an. grjæt, st. N.

183
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Grieß, Stein; W.: s. germ. *greuta-, *greutam, st. N. (a), Grieß, Kies, Sand; ae.
gréo-t, st. N. (a), Grieß, Sand, Erde; W.: s. germ. *gruta-, *grutam?, st. N. (a),
Zerriebenes, Mehl, Korn; ae. gro-t, st. N. (a), Grütze (F.) (1), grobes Mehl,
Körnchen, Körnlein; W.: s. germ. *gruta-, *grutam?, st. N. (a), Zerriebenes, Mehl,
Korn; ahd. gruzzi 10, st. N. (ja), Grütze (F.) (1), Grieß, Kleie; s. mhd. grütze, N.,
F., geschrotenes Korn, Grützmehl; s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1),
geschrotetes Getreide, DW 9, 1019; W.: s. germ. *gruti-, *grutiz, Sb., Zerriebenes,
Mehl, Korn; ae. grð-t, F. (kons.), Grütze (F.) (1), grobes Mehl, Treber; W.: s.
germ. *gruti-, *grutiz, Sb., Zerriebenes, Mehl, Korn; ae. gry-t-t, st. N. (i?), Grütze
(F.) (1), Kleie, Spreu; W.: vgl. germ. *grutja?, Sb., Grütze (F.) (1); got. *grð-t-s, st.
M., Grütze (F.) (1)
*ghrÐu-?, idg., V.: Vw.: s. *ghrÐuh-?
*ghrÐuh-?, *ghrÐu-?, idg., V.: nhd. reiben, zerreiben; ne. rub (V.), grind; RB.:
Pokorny 461; Hw.: s. *ghrÐu- (2), *gher- (2); E.: s. *ghrÐu- (2), *gher- (2)
*ghrÆ-, idg., V.: Vw.: s. *ghrÐi-
*ghræ-, idg., V.: Vw.: s. *gher- (3)
*ghræ-, idg., V.: Vw.: s. (*ghrÐ-)
*ghromos, idg., Sb.: nhd. Getöse; ne. noise (N.); RB.: Pokorny 458; Hw.: s.
*ghrem- (2), *gher- (1); E.: s. *ghrem- (2), *gher- (1)
*ghræs-, *ghrýs-, idg., Sb.: nhd. Gras, Trieb; ne. grass (N.), sprout (N.); RB.:
Pokorny 454; Hw.: s. (*ghrÐ-); E.: (*ghrÐ-); W.: germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a),
Gras; got. gra-s* 3, st. N. (a), Gras, Kraut; W.: germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a),
Gras; an. gra-s, st. N. (a), Gras, Unkraut; W.: germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a),
Gras; ae. grÏ-s, gÏr-s, st. N. (a), Gras; W.: germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a),
Gras; s. ae. gra-s-ian, sw. V., grasen; W.: germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras;
afries. ger-s 4, gar-s, gre-s, jer-s, st. N. (a), Gras, Boden, Gräsung, Weide (F.) (2);
W.: germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; as. gra-s* 1, st. N. (a), Gras; mnd.
gras, grõs, gres, Gras, Weide (2); W.: germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; ahd.
gras 38?, st. N. (a), Gras, Wiese, Rasen (M.); mhd. gras, st. N., Gras, Wiese,
grasbewachsener Ort; nhd. Gras, N., Gras, DW 8, 1898
*ghroud-?, idg., Sb.: nhd. Gewölbtes, Wange, Busen; ne. curved object (N.), cheek
(N.), bosom; RB.: Pokorny 462 (678/94), kelt., germ.; W.: air. grðad, N., Wange;
ae. gréad-a, sw. M. (n), Busen, Schoß (M.) (1)
*h¥tís, idg., Sb.: nhd. Zusammenfassung; ne. summary; RB.: Pokorny 442; E.: s.
*her- (4); W.: s. lat. cohors, F., eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener
Haufen, Kohorte; vgl. lat. cohorta, F., Kohorte; ae. co-or-t-e, sw. F. (n), Kohorte;
W.: s. lat. cohors, F., eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen,
Kohorte; vgl. mlat. curtis, Sb., Hof; afrz. court, cort, Sb., Hof; an. kurt, st. N. (a),
Königshof
*ghrð-, idg., V.: Vw.: s. *ghrÐu- (1)
*ghrð-, idg., V.: Vw.: s. *ghrÐu- (2)
*ghÈh-, idg., V.: Vw.: s. *gheuh-
*hÈto-, idg., Adj.: nhd. angerufen; ne. called; RB.: Pokorny 413; Hw.: s. *hau-;
E.: s. *hau-; W.: s. germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a),Gerufener, Angerufener, Gott;
germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; got. gu-þ
556=553, st. M. (a), »Angerufener«, Gott, Götze; W.: s. germ. *guda-, *gudaz, st.
M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a),
Gerufener, Angerufener, Gott; an. go-Œ, st. M. (a), st. N. (a), Gott; W.: s. germ.
*guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam,
st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; an. gu-Œ, st. N. (a), Gott; W.: s. germ.
*guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam,

184
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; ae. go-d, st. M. (a), Gott; W.: s. germ.
*guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam,
st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; afries. go-d 40 und häufiger?, st. M. (a),
Gott; W.: s. germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ.
*guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; anfrk. go-d* 141, st. M.
(a), Gott; W.: s. germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott;
germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; as. go-d 571, st.
M. (a), Gott; mnd. got, M., Gott, Christus, Götze; W.: s. germ. *guda-, *gudaz, st.
M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a),
Gerufener, Angerufener, Gott; ahd. got 3000, st. M. (a), Gott; mhd. got, st. M.,
Gott, Abgott, Götze, Christus; nhd. Gott, M., Gott, DW 8, 1017; W.: vgl. germ.
*gudjæ-, *gudjæn, *gudja-, *gudjan, sw. M. (n), Priester, Rufer, Anrufer; got. gu-d-
j-a 54, sw. M. (n), Priester; W.: vgl. germ. *gudjæ-, *gudjæn, *gudja-, *gudjan, sw.
M. (n), Priester, Rufer, Anrufer; ahd. goting* 1, st. M. (a?), Priester, Vorsteher,
Vertreter Gottes?; W.: vgl. germ. *gudjæ-, *gudjæn, *gudja-, *gudjan, sw. M. (n),
Priester, Rufer, Anrufer; an. go-Œ-i, sw. M. (n), Priester

185
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gÝ, gø

*gÝõ-, *gÝõh2-, *gÝeh2-, *gÝem-, idg., V.: nhd. kommen, gehen, treten, geboren
werden; ne. go, come (V.), be born; RB.: Pokorny 463 (679/1), ind., iran., arm.,
gr., alb., ital., kelt.?, germ., balt., toch.; Hw.: s. *gÝ£tis, *gÝemtus, *gÝ£tos; W.: gr.
ba…nein (baínein), V., gehen, wandeln, weggehen; s. gr. basileÚj (basileús), M.,
Leiter (M.), Herrscher, König; vgl. gr. basil…skoj (basilískos), M., kleiner König,
Häuptling; lat. basiliscus, M., Basilisk; ae. basilisca, sw. M. (n), Basilisk; W.: s. gr.
b£doj (bádos), M., Weg, Marsch; W.: s. gr. batÒj (batós), Adj., gangbar; W.: vgl.
gr. ¢b©toj (abõtos), Adj., unbestiegen, unbetreten, rein, keusch; W.: s. gr. b£dhn
(bádÐn), Adj., schreitend, gehend, im Schritt; W.: vgl. gr. baqmÒj (bathmós), M.,
Schritt, Tritt, Stufe, Schwelle; W.: vgl. gr. b£qron (báthron), N., Grundlage, Leiter
(F.), Stufe; W.: s. gr. bib©n (biban), V., schreiten, einherschreiten; W.: s. gr. bhlÒj
(bÐlós), M., Schwelle, Türschwelle; W.: vgl. gr. bhtarmÒj (bÐtarmós), M., Tanz; W.:
vgl. gr. bht£rmwn (bÐtármæn), M., Tänzer; W.: s. gr. bwmÒj (bæmós), M., Erhöhung,
Gestell, Untersatz, Postament; W.: s. gr. bib£sqein (bibásthein), V., schreiten,
einherschreiten; W.: vgl. gr. bšbhloj (bébÐlos), bšbaloj (bébalos), b£baloj
(bábalos), Adj., zugänglich, ungeweiht; W.: vgl. gr. bšbaioj (bébaios), Adj., sicher;
W.: vgl. gr. ¢mfisbhte‹n (amphisbÐtein), ¢mfisbate‹n (amphisbatein), V., »nach
beiden Seiten auseinandergehen«, streiten; W.: lat. venÆre, V., kommen; s. lat.
adventus, M., Ankunft; afries. ad-ven-t 3, st. M. (a), Advent; W.: lat. venÆre, V.,
kommen; s. lat. convenÆre, V., eintreffen, sich einfinden, zusammenfinden; vgl. lat.
conventus, M., Zusammenkunft; afries. kon-ven-t 1 und häufiger?, ko-ven-t, st. M.
(a), Konvent, Klosterkonvent; W.: lat. venÆre, V., kommen; s. lat. convenÆre, V.,
eintreffen, sich einfinden, zusammenfinden; vgl. lat. conventus, M.,
Zusammenkunft; mnl. konvent, Sb., Konvent; an. kon-ven-t, kon-ven-t-a, F.,
Klosterleute; W.: lat. venÆre, V., kommen; s. lat. advenÆre, V., herankommen, sich
ereignen; vgl. lat. adventðra, N. Pl., Ereignis; frz. aventure, F., Ereignis; mnd.
eventðre, N., Ereignis, Geschick; an. Ïv-in-t‘r, N. nhd. Abenteuer, Geschick,
Begebenheit, Fabel; W.: germ. *kweman, st. V., kommen; got. qi-m-an 284,
krimgot. kommen, st. V. (4), kommen (, Lehmann Q6); W.: germ. *kweman, st.
V., kommen; an. ko-m-a, st. V. (4), kommen; W.: germ. *kweman, st. V., kommen;
ae. cu-m-an, st. V. (4), kommen, sich nähern, erreichen, gehen; W.: germ.
*kweman, st. V., kommen; afries. ku-m-a (1) 140 und häufiger?, ko-m-a (1), st. V.
(4), kommen, eindringen, einkommen; W.: germ. *kweman, st. V., kommen; anfrk.
ku-m-an 42, st. V. (4), kommen, zuteil werden, sich verbreiten, abstammen,
gelangen, geraten (V.); W.: germ. *kweman, st. V., kommen; as. ku-m-an 274, st.
V. (4), kommen; W.: germ. *kweman, st. V., kommen; ahd. kweman* (1) 1632,
queman, kuman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, gehen; mhd. quëmen,
komen, st. V., kommen; nhd. kommen, st. V., kommen, DW 11, 1625; W.: s. germ.
*bikweman, st. V., kommen; ae. be-cu-m-an, st. V. (4), näherkommen, ankommen,
eintreten; W.: s. germ. *bikweman, st. V., kommen; afries. bi-ku-m-a* 1, st. V. (4),
bekommen, treffen; W.: s. germ. *bikweman, st. V., kommen; as. bi-ku-m-an* 5, st.
V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, zu Teil werden; W.: s. germ. *bikweman, st. V.,
kommen; ahd. bikweman* 68, biqueman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen,
bekommen; mhd. bekomen, st. V., abstammen, gelangen, hervorkommen; nhd.
bekommen, st. V., wachsen (V.) (1), werden, bekommen, DW 1, 1425; W.: s.
germ. *farkweman, st. V., verkommen, vergehen; afries. ur-ku-m-a* 5, st. V. (4),
überführen, überführt werden, aufgebürdet werden; W.: s. germ. *farkweman, st.

186
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., verkommen, vergehen; as. far-ku-m-an* 1, st. V. (4), vergehen; mnd.


vorkomen, st. V.; W.: s. germ. *gakweman, st. V., kommen; got. ga-qi-m-an* 13, st.
V. (4), zusammenkommen, hinkommen, kommen; W.: s. germ. *uzkweman, st. V.,
auskommen, erschrecken; got. us-qi-m-an 27, st. V. (4), umbringen, den Tod
geben; W.: s. germ. *uzkweman, st. V., auskommen, erschrecken; as. õ-ku-m-an* 1,
st. V. (4), erschrecken; mnd. erkomen; W.: s. germ. *uzkweman, st. V.,
auskommen, erschrecken; ahd. irkweman* (1) 67, irqueman*, st. V. (4, z. T. 5),
erschrecken, sich fürchten, staunen; mhd. erkomen (1), st. V., erschrecken; nhd.
erkommen, st. V., erschrecken, DW 3, 879; W.: s. germ. *kwÐmjan, *kwÚmjan, sw.
V., gefallen (V.); ae. cwÐ-m-an, cwÚ-m-an, sw. V. (1), gefallen (V.), dienen; W.:
vgl. germ. *kwÐmi-, *kwÐmiz, *kwÚmi-, *kwÚmiz, *kwÐmja-, *kwÐmjaz, *kwÚmja-,
*kwÚmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; an. kvÏ-m-r, Adj., kommend,
zugänglich; W.: vgl. germ. *kwÐmi-, *kwÐmiz, *kwÚmi-, *kwÚmiz, *kwÐmja-,
*kwÐmjaz, *kwÚmja-, *kwÚmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ae. cwÐ-
m-e, cwÚ-m-e, Adj. (ja), angenehm, annehmbar, willkommen; W.: vgl. germ.
*kwÐmja-, *kwÐmjaz, *kwÚmja-, *kwÚmjaz, Adj., kommend, zugänglich,
angenehm; ae. cwÊ-m-e, Adj., bequem, angenehm; W.: vgl. germ. *kwÐmja-,
*kwÐmjaz, *kwÚmja-, *kwÚmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ahd.
*kwõmi?, *quõmi?, (Adj.); W.: vgl. germ. *kwÐmja-, *kwÐmjaz, *kwÚmja-,
*kwÚmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ahd. bikwõmi* 1, biquõmi*,
Adj., passend, angemessen; mhd. bequÏme, Adj., bequem; nhd. bequem, Adj.,
bequem, DW 1, 1481; W.: vgl. germ. *kwÐmja-, *kwÐmjaz, *kwÚmja-, *kwÚmjaz,
Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ahd. bikwõmo* 1, biquõmo*, Adv.,
»bequem«, mühelos, leicht; mhd. bequõme, Adv., bequem, schnell, bald; nhd.
bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481; W.: vgl. germ. *kwumi-, *kwumiz, st. M. (i),
Kommen, Ankunft; got. qu-m-s 14, st. M. (i), Ankunft, Wiederkunft (, Lehmann
Q13); W.: vgl. germ. *kumi-, *kumiz, Sb., Kommen, Ankunft; germ. *kwumi-,
*kwumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; ae. cy-m-e, st. M. (i), Ankunft,
Annäherung; W.: vgl. germ. *kumi-, *kumiz, Sb., Kommen, Ankunft; germ.
*kwumi-, *kwumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; afries. ke-m-e 20, st. M. (i),
Kommen, -kunft; W.: vgl. germ. *kumi-, *kumiz, Sb., Kommen, Ankunft; vgl.
afries. ko-m-st 1 und häufiger?, F., Ankunft; W.: vgl. germ. *kumi, *kumiz, st. M.
(i), Kommen, Ankunft; as. ku-m-i* 11, st. M. (i), Ankunft; W.: vgl. germ.
*kwumæ-, *kwumæn, *kwuma-, *kwuman, sw. M. (a), Ankömmling, Gast; s. ae. cu-
m-a, sw. M. (n), Ankömmling, Fremder, Gast; W.: vgl. germ. *kwumdi-, *kwumdiz,
st. F. (i), Kommen, Ankunft; an. *ku-n-d, st. F. (i), -kunft, -kommen
*gÝõbh-?, idg., V.: Vw.: s. *gÝÐbh- (1)
*gÝõdh-, idg., V.: nhd. tauchen, sinken; ne. dive (V.); RB.: Pokorny 465 (680/2),
ind., iran., gr., kelt.; W.: s. gr. b£qoj (báthos), N., Höhe, Tiefe; W.: s. gr. b£ssoj
(bássos), N., Talgrund, Schlucht; W.: s. gr. bšnqoj (bénthos), N., Tiefe, Meerestiefe,
Waldestiefe; W.: s. gr. b»ssa (b›ssa), b©ssa (bassa), F., Talgrund, Schlucht, Tiefe;
W.: ? gr. buqÒj (bythós), bussÒj (byssos), M., Meerestiefe, Tiefe
*gÝõh2-, idg., V.: Vw.: s. *gÝõ-
*gÝÐb-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *gÝÐbh- (2)
*gÝÐbh- (1), *gÝõbh-?, *gÝýbh-, idg., V.: nhd. tauchen, sinken, versenken; ne. dive
(V.), dive (V.) in; RB.: Pokorny 465 (681/3), ind.?, iran.?, phryg./dak., gr., germ.;
W.: gr. b£ptein (báptein), V., eintauchen, tauchen; W.: gr. bÚptein (b‹ptein), V.,
untertauchen, eintauchen; W.: s. gr. bapt…zein (baptízein), V., eintauchen,
untertauchen; W.: s. gr. baf» (baph›), F., Eintauchen des glühenden Eisens in
kaltes Wasser um es zu härten, Stählung, Färben; W.: s. gr. (maked.) babr»n
(babrÐn), Sb., Bodensatz des Öls; W.: s. germ. *kwabjan, st. V., sw. V.,

187
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

niederdrücken, drücken; an. kef-ja, an, st. V., sw. V. (1), untertauchen, sinken,
ertrinken; W.: s. germ. *kwabbæ, st. F. (æ), Quappe; as. kwap-p-ia* 1, quap-p-ia*,
st. F. (æ)?, sw. F. (n), Aalquappe, Quappe; W.: s. germ. *kwabbæ, st. F. (æ),
Quappe; ahd. kwappa* 5?, quappa, sw. F. (n), Quappe, Kaulquappe; nhd. Quappe,
Quabbe, F., Fisch mit breitem Kopf, Kaulquappe, DW 13, 2315
*gÝÐbh- (2), *gÝÐb-, idg., Adj., Sb: nhd. schleimig, schwabbelig, Quappe, Kröte; ne.
slimy, toad; RB.: Pokorny 466 (682/4), germ., balt., slaw.
*gÝýbh-, idg., V.: Vw.: s. *gÝÐbh- (1)
*gÝedh-, idg., V.: nhd. stoßen, verletzen, zerstören; ne. thrust (V.), injure; RB.:
Pokorny 466 (683/5), ind., iran., gr., germ., balt.; W.: s. gr. dšnnoj (dénnos), M.,
Beschimpfung, Schimpf; W.: ? gr. fqÒnoj (phthónos), M., Missgunst, Neid; W.:
germ. *kwed-, sw. V., quetschen; afries. *quet-s-a, *que-s-a, sw. V. (1), quetschen
*gÝÐdh-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝÐudh-
*gÝeh2-, idg., V.: Vw.: s. *gÝõ-
*gÝei- (1)?, idg., V.: nhd. klagen, jammern; ne. complain; RB.: Pokorny 467
(684/6), germ., balt.?; E.: onomatopoetischer Herkunft?; W.: germ. *kwainæn, sw.
V., klagen, wehklagen; got. qai-n-æn 4, sw. V. (2), weinen, trauern, beweinen,
betrauern (, Lehmann Q1); W.: germ. *kwainæn, sw. V., klagen, wehklagen; an.
kvei-n-a, sw. V. (2), jammern, klagen; W.: germ. *kwainæn, sw. V., klagen,
wehklagen; ae. cwõ-n-ian, sw. V. (2), klagen, trauern
*gÝei- (2)?, idg., V.: nhd. zusammendrängen?, einschließen?, einpferchen?; ne.
thrust (V.) together; RB.: Pokorny 467 (685/7), ital., germ.; Hw.: s. *gÝÆØõ
*gÝÐi-?, *gÝeØý-, *gÝÆ-, idg., Sb.: nhd. Haut?, Fell; ne. skin (N.), hide (N.)?; RB.:
Pokorny 469 (687/9), ind., kelt.
*gÝeØ- (3), *gÝeØý-, *gÝiØÐ-, *gÝØÐ-, *gÝiØæ-, *gÝØæ-, *gÝÆ-, *gÝØeh3-, idg., V.: nhd.
leben; ne. live (V.); RB.: Pokorny 467 (686/8), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *gÝeØý-, *gÝoØos, *gÝÆtis, *gÝÂøos, *gÝÂøotos,
*gÝÂøotõ, *gÝÂgos, *gÝØæu-; W.: gr. bšesqai (béesthai), V., leben; s. gr. b…oj (bíos),
M., Leben; vgl. gr. ¢mf…bioj (amphíbios), Adj., zwei Leben habend; gr. ¢mf…bion
(amphíbion), N., Amphibie; lat. amphibion, N., Amphibie; nhd. Amphibie, F,
Amphibie, Tier das sowohl im Wasser als auch auf dem Land lebt; W.: s. gr.
biot» (biot›), F., Leben, Lebensart, Lebensunterhalt, Vermögen; W.: s. gr. b…otoj
(bíotos), M., Leben, Lebensart, Lebensatem, Lebensunterhalt, Vermögen; W.: s. gr.
bine‹n (binein), V., notzüchtigen, zwingen; W.: s. gr. zÁn (zÐn), zèein (zæein), dèein
(dæein), V., leben, am Leben sein (V.); W.: s. gr. zèh (zæÐ), F., Leben,
Lebensunterhalt; W.: s. gr. zwÒj (zæós), Adj., lebendig; W.: s. gr. zùon (zæon), N.,
Tier; W.: vgl. gr. Øgi»j (hygi›s), Adj., gesund, munter; W.: ? gr. b…a (bía), F.,
Gewalt, Stärke, Körperkraft; W.: ? gr. bi£zein (biázein), V., bedrängen,
bewältigen, erzwingen, zwingen; W.: s. lat. vigÐre, V., lebenskräftig sein (V.), in
voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.); W.: s. lat.
vÆvere, V., leben, am Leben sein (V.), am Leben bleiben; vgl. lat. vÆvus, Adj.,
lebendig; lat. vÆvõrium, N., Behältnis zum Aufbewahren lebender Tiere; germ.
*wÆwõri, M., Weiher, Teich; ahd. wÆwõri 25, wÆõri, st. M. (ja), Weiher (M.) (1),
Teich, Fischteich; mhd. wiwÏre, st. M., Weiher; nhd. Weiher, M., Weiher
*gÝeid-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝeidh-
*gÝeidh-, *gÝeid-, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Schmutz; ne. mud; RB.: Pokorny 469
(688/10), gr., germ., slaw.; W.: gr. de‹sa (deisa), F., Dreck, Schlamm
*gÝeØý-, idg., V.: Vw.: s. *gÝeØ- (3)
*gÝeØý-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝÐi-?
*gÝeØý-, idg., V., Sb.: nhd. überwältigen, niederdrücken, Gewalt; ne. overpower,
power (N.); RB.: Pokorny 469 (689/11), ind., iran., gr., germ.; Hw.: s. *gÝiØõ, *gÝeØ-

188
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(3); E.: s. *gÝeØ- (3); W.: s. gr. bine‹n (binein), V., notzüchtigen, zwingen; W.: ? gr.
b…a (bía), F., Gewalt, Stärke, Körperkraft; W.: ? gr. bi£zein (biázein), V.,
bedrängen, bewältigen, erzwingen, zwingen; W.: s. germ. *kweinan, st. V.,
erlöschen, verwelken; s. ae. *cwÆ-n-an, st. V. (1), vergehen, schwinden; W.: s.
germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; s. ae. *cwi-n-c-an, st. V. (3a), vergehen,
schwinden; W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; s. afries. quin-k-a 1, st. V.
(3a), schwinden; W.: ? s. germ. *kwis-, V., verderben; got. qis-t-jan 1, sw. V. (1),
verderben; W.: ? s. germ. *kwis-, V., verderben; got. *qis-t-s, st. F. (i), Verderbnis,
Untergang
*gÝel- (1), idg., V., Sb.: nhd. stechen, Schmerz, Qual, Tod; ne. stab (V.); RB.:
Pokorny 470 (690/12), arm., gr., alb., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. gr.
belÒnh (belónÐ), F., Pfeil, Pfeilspitze; W.: vgl. gr. dšlliqej (déllithes), Sb. Pl.,
Wespen; W.: germ. *kwelan, st. V., leiden; ae. cwel-an, st. V. (4), sterben; W.:
germ. *kwelan, st. V., leiden; as. kwel-an* 3, quel-an, st. V. (4), Qual leiden; W.:
germ. *kwelan, st. V., leiden; ahd. kwelan* 11, quelan*, st. V. (4), leiden, sich
quälen, sich abhärmen; mhd. quëln, st. V., sich quälen, abmartern; s. nhd. quälen,
sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302; W.: s. germ. *kwaljan,
sw. V., quälen, töten; an. kvel-ja, sw. V. (1), plagen, martern, quälen; W.: s. germ.
*kwaljan, sw. V., quälen, töten; ae. cw’l-l-an, sw. V. (1), töten; W.: s. germ.
*kwaljan, sw. V., quälen, töten; vgl. ae. *cyl-l-an, sw. V. (1), töten; W.: s. germ.
*kwaljan, sw. V., quälen, töten; as. kw’l-l-ian* 7, qu’l-l-ian*, sw. V. (1b), martern,
töten; W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; ahd. kwellen* 24, quellen*, sw.
V. (1b), quälen, plagen, martern, züchtigen, strafen, töten, morden; nhd. quälen,
sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302; W.: s. germ. *kwalæ, st.
F. (æ), Qual, Leiden; got. *qal, st. M.?, st. N.?; W.: s. germ. *kwõlæ, st. F. (æ),
Qual, Pein, Tod; an. kv‡l, st. F. (æ), Qual, Pein; W.: s. germ. *kwõlæ, st. F. (æ),
Qual, Pein, Tod; ae. cwal-u, st. F. (æ), Tötung, Mord, Zerstörung; W.: s. germ.
*kwõlæ, st. F. (æ), Qual, Pein, Tod; as. kwõl-a* 1, quõl-a*, st. F. (æ), Qual; W.: s.
germ. *kwõlæ, st. F. (æ), Qual, Pein, Tod; ahd. kwõla* 7, quõla*, st. F. (æ), Qual,
Elend, Mangel (M.), Hölle; mhd. qual, st. F., Qual; nhd. Qual, F., Qual, Pein, DW
13, 2298; W.: vgl. germ. *kwalma-, *kwalmaz, st. M. (a), Vernichtung, Tötung; ae.
cweal-m, cwiel-m, st. M. (a), st. N. (a), Tod, Mord, Qual, Pein; W.: vgl. germ.
*kwalma-, *kwalmaz, st. M. (a), Vernichtung, Tötung; as. kwal-m* 9, qualm, st. N.
(a), Tod, Mord; W.: vgl. germ. *kwalma-, *kwalmaz, st. M. (a), Vernichtung,
Tötung; ahd. kwalm* 5, qualm*, st. M. (a), Untergang, Marter, Qual; mhd. qualm,
st. M., Beklemmung; nhd. Qualm, M., Qualm, Betäubung, DW 13, 2309; W.: s.
germ. *kwelda-, *kweldam, st. N. (a), Abend; an. kvel-d, st. N. (a), Abend; W.: s.
germ. *kwelda-, *kweldam, st. N. (a), Abend; ae. cwiel-d (2). Sb., Abend; W.: s.
germ. *kwelda-, *kweldam, st. N. (a), Abend; vgl. ahd. kwiltiwerk* 1, quiltiwerc*,
st. N. (a), Nachtwerk, Abendarbeit; W.: s. germ. *kweldi-, *kweldiz, st. M. (i), st.
F. (i), Abend, Tod; vgl. ae. cwiel-d (1), st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a?), Zerstörung,
Tod, Pest, Seuche
*gÝel- (2), *gÝelý-, *gÝlÐ-, idg., V.: nhd. träufeln, quellen, werfen; ne. drip (V.)
down, throw (V.); RB.: Pokorny 471 (691/13), ind., iran., gr., kelt.?, germ., toch.;
W.: gr. b£llein (bállein), V., werfen; s. gr. diab£llein (diabállein), verleumden,
entzweien; vgl. gr. di£boloj (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel;
germ. *diabul-, M., Teufel; and. diabol, M., Teufel; an. dj‡ful-l, st. M. (a), Teufel;
W.: gr. b£llein (bállein), V., werfen; s. gr. diab£llein (diabállein), verleumden,
entzweien; vgl. gr. di£boloj (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel;
germ. *diabul-, M., Teufel; ae. dío-fol, déof-ol, st. M. (a), st. N. (a), Teufel; W.: gr.
b£llein (bállein), V., werfen; s. gr. diab£llein (diabállein), verleumden,

189
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

entzweien; vgl. gr. di£boloj (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel;
germ. *diabul-, M., Teufel; afries. diæ-vel 12, st. M. (a), Teufel; W.: gr. b£llein
(bállein), V., werfen; s. gr. diab£llein (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr.
di£boloj (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M.,
Teufel; anfrk. diu-val* 5, st. M. (a), Teufel; W.: gr. b£llein (bállein), V., werfen; s.
gr. diab£llein (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. di£boloj (diábolos),
M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; as. diuv-al*
9, diuvil*, diobol*, st. M. (a), Teufel; mnd. duvel, M., Teufel; W.: gr. b£llein
(bállein), V., werfen; s. gr. diab£llein (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr.
di£boloj (diábolos), M., Verleumder; germ. *diabul-, M., Teufel; ahd. tiufal* 151,
st. M. (a), st. N. (az/iz), Teufel, Geist, böser Geist, Dämon; mhd. tiuvel, st. M.,
Teufel; nhd. Teufel, M., Teufel, Dämon, DW 21, 265; W.: gr. b£llein (bállein), V.,
werfen; vgl. lat. ballista, F., Schleuder; lat. arcuballista, F., Bogenschleuder; afrz.
arbalestre; mnd. armbrust, F., Armbrust; an. ar-m-brist, F., Armbrust; W.: gr.
b£llein (bállein), V., werfen; vgl. lat. ballista, F., Schleuder; ahd. ballestar* 5, st.
N. (a), Schleuder, Brandpfeil, Geschütz; W.: gr. b£llein (bállein), V., werfen; s. gr.
bol» (bol›), F., Werfen, Wurf, Blick; gr. parabol» (parabol›), F.,
Nebeneinanderstellung, Vergleichung, Gleichnis; mlat. parabole, F., Wort, Spruch;
afrz. parole, F., Wort, Spruch; afrz. parler, V., sprechen; afrz. parlement, M.,
Unterredung, Versammlung, Gerichtshof; mnd. parlament, N., Zusammenkunft,
Besprechung; an. par-lament, st. N. (a), Begegnung, Turnier; W.: gr. b£llein
(bállein), V., werfen; s. gr. sumb£llein (symbállein), V., zusammenwerfen,
aufschütten; vgl. gr. sumbol» (symbol›), F., Beitrag, Beisteuer; lat. symbola, F.,
Beitrag, Geldbetrag; as. sumbal* 1, st. N. (a), Mahl; W.: s. gr. bol» (bol›), F.,
Werfen, Wurf, Blick; W.: s. gr. bÒloj (bólos), M., Wurf; lat. bolus, M., Wurf; as.
boll-o* (1) 1, sw. M. (n), Geschoss, Brennbolzen; W.: vgl. gr. bšlemnon
(bélemnon), N., Wurfgeschoss, Geschoss, spitze Waffe; W.: s. gr. boÚlesqai
(búlesthai), V., wollen (V.), wünschen, begehren; W.: s. gr. boul» (bul›), F.,
Beratung, Wunsch, Wille; W.: s. gr. blÚein (bl‹ein), V., hervorquellen; W.: s. gr.
blÚzein (bl‹zein), V., hervorquellen; W.: vgl. gr. blÚdion (bl‹dion), Adj., feucht;
W.: s. gr. blhtÒj (blÐtós), Adj., geworfen, getroffen; W.: s. gr. blÁma (blÐma), N.,
Würfelwurf, Schuss, Schusswunde; W.: vgl. gr. balane‹on (balaneion), N., Bad,
Badestube; vgl. lat. balineum, balneum, N., Bad, Badeort; W.: vgl. gr. balaneÚj
(balaneús), M., Bademeister, Bader; W.: vgl. gr. Dšlloi (Délloi), ON, Delloi
(Springquell bei Eryke); W.: germ. *kwellan, st. V., quellen; vgl. ae. col-l-on-cræg,
col-l-en-cræg?, st. M. (a), Wasserlilie; W.: germ. *kwellan, st. V., quellen; vgl. ae.
col-l-en-ferh-þ, Adj., stolz, kühn; W.: germ. *kwellan, st. V., quellen; as. kwel-l-an*
1, quel-l-an, st. V. (3a), quellen; W.: germ. *kwellæ-, *kwellæn, sw. F. (n), Quelle,
Born; s. ae. cwiel-l-a, sw. M. (n), Quelle; W.: germ. *kwellæ-, *kwellæn, sw. F. (n),
Quelle, Born; as. kwel-l-a* 1, quel-l-a*, sw. F. (n)?, Quelle; W.: germ. *kwellæ-,
*kwellæn, sw. F. (n), Quelle, Born; ahd. *kwella?, *quella?, sw. F. (n); mhd.
quëlle, F., Quelle
*gÝel- (3), *gÝel-, *gÝlõ-, idg., Sb.: nhd. Eiche, Eichel; ne. oak (N.); RB.: Pokorny
471 (692/14), arm., gr., ital., balt., slaw.; W.: s. gr. b£lanoj (bálanos), M., Eichel,
Zapfen am Türriegel, Verschluss an einer Halskette; W.: s. lat. glõns, F.,
Kernfrucht, Eichel, Ecker
*gÝel-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gel- (2)
*gÝelbh-, idg., Sb.: nhd. Gebärmutter, Junges; ne. uterus, womb; RB.: Pokorny 473
(693/15), ind., iran., gr., germ.; W.: s. gr. delfÚj (delph‹s), F., Gebärmutter,
Leibesfrucht; gr. delf…j (delphís), M., Delphin; vgl. lat. delphÆnus, M., Delphin; ae.
del-f-Æn?, st. M. (a), Delphin; W.: ? gall.-lat. galba, F., Mutterleib; W.: ? germ.

190
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; got. *kal-b, st. N. (a), Kalb;
W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; got. kal-b-æ* 1,
sw. F. (n), junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe (, Lehmann K2); W.: ? germ.
*kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; an. kalf-r, st. M. (a?, i?),
Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; ae. ceal-f,
ciel-f, M., st. N. (iz/az), Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N.
(az/iz), Kalb; anfrk. kal-f* 1, st. N. (az/iz), Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz,
*kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; as. kal-f* 1, st. N. (athem.), Kalb; mnd. kalf,
N., Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; ahd.
kalb 38, st. N. (iz/az), Kalb; mhd. kalp, st. N., Kalb; nhd. Kalb, N., Kalb, DW 11,
50
*gÝelý-, idg., V.: Vw.: s. *gÝel- (2)
*gÝem-, idg., V.: Vw.: s. *gÝõ-
*gÝemtus, idg., M.: nhd. Gang (M.) (1), Schritt; ne. step (N.); RB.: Pokorny 463;
Hw.: s. *gÝõ-; E.: s. *gÝõ-
*gÝÁnõ, idg., F.: nhd. Weib, Frau; ne. woman, wife; RB.: Pokorny 473 (693/16),
ind., iran., arm., gr., ill.?, alb., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *gÝenÆ-,
*gÝený-; W.: gr. gun» (gyn›), F., Frau, Weib; s. gr. gunaike‹on (gynaikeion), N.,
Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; lat. gynaecÐum, N., Frauenwohnung,
innerer Teil des Hauses; ahd. genez 12, ginuz, genaz, st. N. (a), Frauengemach;
mhd. genez, st. N., Frauengemach; W.: s. gr. mnhst»r (mnÐst›r), M., Freier; W.: s.
gr. mnhstÚj (mnÐst‹s), F., Werbung; W.: germ. *kwenæ-, *kwenæn, sw. F. (n),
Weib, Frau; got. qin-æ 42, sw. F. (n), Weib, Frau (, Lehmann Q7); W.: germ.
*kwenæ-, *kwenæn, sw. F. (n), Weib, Frau; anfrk. kwen-a* 2, st. F. (æ), sw. F. (n),
Frau; W.: germ. *kwenæ-, *kwenæn, sw. F. (n), Weib, Frau; as. kwena* 3, quena*,
st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Weib, Frau; W.: germ. *kwenæ-, *kwenæn, sw. F. (n),
Weib, Frau; ahd. kwena* 81, quena*, st. F. (æ), sw. F. (n), Frau, Ehefrau, Gattin,
altes Weib; mhd. quëne, kone, sw. F., Weib, Eheweib; W.: s. germ. *kwÐni-,
*kwÐniz, st. F. (i), Weib, Frau; got. qÐn-s 58, st. F. (i), Eheweib, Ehefrau, Frau (,
Lehmann Q4); W.: s. germ. *kwÐni-, *kwÐniz, st. F. (i), Weib, Frau; germ.
*kwenæ-, *kwenæn, sw. F. (n), Weib, Frau; an. kvõn, st. F. (i), Frau; W.: s. germ.
*kwÐni-, *kwÐniz, st. F. (i), Weib, Frau; as. kwõn* 1, quõn, st. F. (i), Frau, Weib
*gÝený-, idg., Sb.: nhd. Weib, Frau; ne. wife, woman; RB.: Pokorny 473; Hw.: s.
*gÝÁnõ, *gÝenÆ-
*gÝenÆ-, idg., Sb.: nhd. Weib, Frau; ne. wife, woman; RB.: Pokorny 473; Hw.: s.
*gÝÁnõ, *gÝený-; W.: germ. *kweni-, *kweniz, st. F. (i), Weib, Frau; got. qÐn-s 58,
st. F. (i), Eheweib, Ehefrau, Frau (, Lehmann Q4); W.: s. germ. *kwenæ-,
*kwenæn, sw. F. (n), Weib, Frau; got. qin-æ 42, sw. F. (n), Weib, Frau (, Lehmann
Q7); W.: germ. *kwenæ-, *kwenæn, sw. F. (n), Weib, Frau; ae. cwen-e, sw. F. (n),
Weib, Frau, Dienerin, Dirne; W.: germ. *kwenæ-, *kwenæn, sw. F. (n), Weib, Frau;
ae. cwÊn, st. F. (æ)?, Frau, Gattin, Fürstin, Königin; W.: germ. *kwenæ-, *kwenæn,
sw. F. (n), Weib, Frau; ae. cwÐn, cwÚn, st. F. (i), Frau, Ehefrau, Königin; W.: s.
germ. *kwenæ-, *kwenæn, sw. F. (n), Weib, Frau; ahd. kwena* 81, quena*, st. F.
(æ), sw. F. (n), Frau, Ehefrau, altes Weib; mhd. quëne, kone, sw. F., Weib,
Eheweib
*gÝer- (1), *gÝerý-, *gÝerh3-, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Schlund; ne. swallow
(V.), gullet; RB.: Pokorny 474 (695/17), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *gÝ–tós, *gÝorós, *gÝrÆøõ, *gÝrÅgh-; W.: s. gr. bor£ (borá), F.,
Fraß, Speise, Beute (F.) (1); W.: s. gr. borÒj (borós), Adj., gefräßig, gefräßig; W.:
vgl. gr. brÒcqoj (bróchthos), M., Kehle, Schlund; W.: s. gr. œbroxai (ébroxai), V.
(Aor.), verschlang; W.: s. gr. brîma (bræma), N., Speise, Essen (N.), Zernagen,

191
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Zerfressen; W.: s. gr. brèmh (bræmÐ), F., Speise, Essen (N.), Zernagen, Zerfressen;
W.: s. gr. brîsij (bræsis), F., Speise, Essen (N.), Zernagen, Zerfressen; W.: vgl. gr.
bar£qron (baráthron), bšreqron (bérethron), zšreqron (zérethron), dšreqron
(dérethron), N., Abgrund, Schlund, Tiefe; W.: s. gr. deir» (deir›), dšrh (dérÐ),
derra (derra), dšra (déra), d»ra (d›ra), F., Hals, Nacken, Kehle (F.) (1); W.: s. gr.
gargar…zein (gargarízein), V., gurgeln, kitzeln; lat. gargarizare, V., gurgeln; ahd.
gorgizzen* 1, gorgizen*, sw. V. (1a), gurgeln; s. nhd. (dial.) gurgsen, gorgsen, sw.
V., aufstoßen, DW 9, 1158; W.: ? gr. gorgÚrh (gorg‹rÐ), gorgàra (gorgyra), F.,
unterirdische Wasserleitung, unterirdisches Gefängnis; W.: ? gr. brogc…h (bronchíÐ),
F., Luftröhre; W.: lat. vorõre, V., verschlucken, verschlingen, gierig fressen; W.: s.
lat. gurgulio, M., Gurgel, Luftröhre; ahd. gurgula 7, sw. F. (n), Gurgel, Luftröhre,
Speiseröhre; mhd. gurgele, gurgel, sw. F., Gurgel; nhd. Gurgel, F., Gurgel, Kehle
(F.) (1), Luftröhre, Speiseröhre, DW 9, 1143; W.: s. lat. gurges, M., Strudel,
Strömung, reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser; W.: s. lat. gurgulio, M.,
Gurgel, Luftröhre; vgl. ahd. gurgulæn* 2, sw. V. (2), gurgeln, knurren, brüllen;
mhd. gurgeln, gorgeln, sw. V., gurgeln, einen gurgelnden Ton hervorbringen; nhd.
gurgeln, sw. V., gurgeln, den Rachen spülen, DW 9, 1152; W.: s. germ. *kragæ-,
*kragæn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; mnd. krage, M., Hals,
Kehle, Kragen, Halsbekleidung; an. krag-i, sw. M. (n), Halskragen der Rüstung;
W.: s. germ. *kragæ-, *kragæn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; ae.
*cræ-g (2), *cræ-h (4), st. M. (a?), Ecke, Winkel, Gehege; W.: s. germ. *kragæ-,
*kragæn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; afries. kra-g-a 1 und
häufiger?, sw. M. (n), »Kragen«, Halsschlinge; W.: s. germ. *kwerkæ, st. F. (æ),
Gurgel, Kehle (F.) (1); vgl. afries. quer-k-a 3, quer-tz-a, sw. V. (1), erdrosseln,
erwürgen; W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, st. M. (a),
Köder, Lockspeise; got. qaír-þr-a* 1?, qÐrtra?, st. F. (æ), Apfelbaum?, Köder?, q-
Rune (, Lehmann Q5); W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz?, st. M. (a), Köder,
Lockspeise; ae. cweor-þ, Sb., Name der q-Rune, q-Rune; W.: s. germ. *kwerdra-,
*kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, st. M. (a), Köder, Lockspeise; as. kwer-th-a-r*
1, quer-th-a-r*, st. M. (a), Docht; W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-,
*kwerþraz, st. M. (a), Köder, Lockspeise; ahd. kwerdar* 7, querdar, st. M. (a?),
st. N. (a), Lockspeise, Köder; mhd. quërder, st. N., M., Lockspeise, Köder, Tuch,
Flicklappen von Leder; nhd. Querder, M., Köder, DW 13, 2357; W.: s. germ.
*kwerkæ, st. F. (æ), Gurgel, Kehle (F.) (1); an. kverk, st. F. (æ), Kehle (F.) (1),
Gurgel; W.: s. germ. *kwerkæ, st. F. (æ), Gurgel, Kehle (F.) (1); ahd. kwerka* 2,
querca, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kehle (F.) (1); W.: s. germ. *kwerran, st. V.,
schlingen; ae. *cweor-r-an, st. V. (3b), schwelgen, schlingen (V.) (2), schlucken
*gÝer- (2), *gÝerý-, *gÝerýu-, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.:
Pokorny 476 (696/18), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s.
*gÝerÂ-?, *gÝ–nu-, *gÝrõøæn-, *gÝerús, *gÝrðtos; W.: gr. br…- (brí), Präf., groß, stark;
W.: gr. biqÚj (brith‹s), Adj., schwer, lastend, wuchtig; W.: s. gr. br…qein (bríthein),
V., großes Gewicht haben, schwer sein (V.), große Wucht haben, belastet sein
(V.); W.: s. gr. br‹qoj (brithos), F., Schwere, Last, Wucht; W.: s. gr. brimÒj
(brimós), Adj., groß, gewaltig; W.: s. gr. brimoàsqai (brimðsthai), V., schwer
zürnen; W.: gr. briarÒj (briarós), Adj., fest, stark, wuchtig, schwer; W.: s. gr. br…mh
(brímÐ), F., Wucht, Angriff, Zorn; W.: vgl. gr. barÚnein (bar‹nein), V.,
beschweren, drücken, belästigen; W.: ? gr. bradÚj (brad‹s), Adj., langsam, träge;
W.: lat. gravis, Adj., schwer, wuchtig, fett; W.: s. lat. brðtus, Adj., schwer,
schwerfällig, stumpf, gefühllos; W.: s. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen,
anstrengen; afries. krÆ-g-ia, krÆ-g-a (2), krÆ-a, st. V., sw. V. (2, 1), kriegen,
bekommen, erhalten (V.); W.: s. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen,

192
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

anstrengen; ahd. kriegÐn* 2, kregÐn?, sw. V. (1a), lärmen, klingen; mhd. kriegen,
sw. V., sich anstrengen, streben, ringen; nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen,
annehmen, DW 11, 2223; W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit,
Krieg?; as. krÐ-g* 1, as.?, st. M. (a?), Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; W.: vgl.
germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; ahd. krieg* 3?, krÐg*, st. M.
(a?), Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; mhd. kriec, krieg, st. M.,
Anstrengung, Widerstand, Krieg; nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211; W.: s. germ.
*kwerru-, *kwerruz, Adj., ruhig, befriedigt; got. qaír-r-u-s 2, Adj. (u), sanft,
freundlich (, Lehmann Q2); W.: s. germ. *kwerru-, *kwerruz, Adj., ruhig,
befriedet, befriedigt; an. kyr-r, kvir-r, Adj., ruhig, friedlich; W.: s. germ. *kwerrjan,
sw. V., beruhigen, beschwichtigen; an. kyr-r-a, sw. V. (1), freundlich machen,
beruhigen, zähmen; W.: vgl. germ. *kwerriþæ, *kwerreþæ, st. F. (æ), Ruhe; an. kyr-
Œ, st. F. (æ), Ruhe; W.: vgl. germ. *kwernu-, *kwernuz, st. F. (u), Mühlstein; got.
*qaír-nu-s, st. F. (u), Mühle; W.: vgl. germ. *kwernæ, st. F. (æ), Mühlstein; an.
kver-n, st. F. (æ), Mühle; W.: vgl. germ. *kwernæ, st. F. (æ), Mühlstein; ae. cweor-
n, st. F. (u), Mühle; W.: vgl. germ. *kwernæ, st. F. (æ), Mühlstein; afries. quer-n 2,
st. F. (æ), Mühle, Handmühle; W.: vgl. germ. *kwernæ, st. F. (æ), Mühlstein; as.
kwer-n* 1, quer-n*, st. F. (u), Mühle; W.: vgl. germ. *kwernæ, st. F. (æ),
Mühlstein; ahd. kwirn* 10, quirn, kurn, st. F. (i), Mühle, Mühlstein; mhd. kürn,
kurn, st. F., Mühlstein, Mühle
*gÝer- (3), *gÝor-, idg., Sb.: nhd. Berg; ne. mountain; RB.: Pokorny 477 (697/19),
ind., iran., gr., alb., balt., slaw.; W.: gr. deirÒj (deirós), M., Hügel; W.: gr. deir£j
(deirás), dhr£j (dÐrás), F., Bergrücken, Hügel, Anhöhe; W.: s. gr. boršaj (boréas),
M., Nordwind; W.: ? gr. barÚej (bar‹es), Sb. Pl., Bäume
*gÝer- (4), idg., V.: Vw.: s. *gÝerý-
*Ýer-, *Ýerý-, idg., V.: nhd. leuchten, heiß sein (V.); ne. shine (V.), be hot; RB.:
Pokorny 479 (699/21), ind., germ., balt.
*gÝerý-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gÝer- (1)
*gÝerý-, idg., Adj.: Vw.: s. *gÝer- (2)
*gÝerý-, *gÝer- (4), idg., V.: nhd. sprechen, loben, schelten, preisen, jammern; ne.
raise one`s voice (N.); RB.: Pokorny 478 (698/20), ind., iran., gr., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gÝ–tos, *Àr- (?); W.: gr. deiri©n (deirian), V.,
geschmäht werden?; W.: s. lat. grõtÐs, F., Dank; W.: s. lat. grõtus, Adj., lieblich,
anmutig, artig, hold, reizend; W.: s. gall. bardos, M., Barde; vgl. lat. bardus, M.,
Barde; W.: germ. *kweran, st. V., seufzen; ae. cwear-t-er-n, st. N. (a), Gefängnis;
W.: germ. *kweran, st. V., seufzen; ahd. kweran* 11, queran*, st. V. (4), klagen,
stöhnen, seufzen
*Ýerý-, idg., V.: Vw.: s. *Ýer-
*gÝerýu-, idg., Adj.: Vw.: s. *gÝer- (2)
*gÝerh3-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gÝer- (1)
*gÝerÂ-?, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.: Pokorny 477; Hw.: s.
*gÝer- (2); E.: s. *gÝer- (2); W.: gr. br…- (brí), Präf., groß, stark; W.: gr. briqÚj
(brith‹s), Adj., schwer, lastend, wuchtig; W.: s. gr. br…qein (bríthein), V., großes
Gewicht haben, schwer sein (V.), große Wucht haben, belastet sein (V.); W.: s. gr.
br‹qoj (brithos), F., Schwere, Last, Wucht; W.: s. gr. brimÒj (brimós), Adj., groß,
gewaltig; W.: s. gr. briarÒj (briarós), Adj., fest, stark, wuchtig, schwer; W.: ? gr.
br…mh (brímÐ), F., Wucht, Angriff, Zorn; W.: ? gr. brimoàsqai (brimðsthai), V.,
schwer zürnen; W.: vgl. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen, anstrengen,
erlangen; ahd. kriegÐn* 2, kregÐn?, sw. V. (1a), lärmen, klingen; mhd. kriegen, sw.
V., sich anstrengen, streben, ringen; nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen,
annehmen, DW 11, 2223; W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit,

193
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Krieg?; as. krÐ-g* 1, as.?, st. M. (a?), Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; W.: vgl.
germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; ahd. krieg* 3?, krÐg*, st. M.
(a?), Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; mhd. kriec, krieg, st. M.,
Anstrengung, Widerstand, Krieg; nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211
*gÝeru-, idg., Sb.: nhd. Stange, Spieß; ne. pale (N.), spit (N.); RB.: Pokorny 479
(700/22), iran., gr.?, ital., kelt., germ.; W.: ? gr. brÚon (br‹on), N., Moos, Seemoos;
W.: lat. veru, N., Spieß; s. lat. verðculum, vericulum, N., Spießchen; vgl. ae. *feor-
col, st. M. (a), Riegel; W.: lat. veru, N., Spieß; s. lat. verðculum, vericulum, N.,
Spießchen; as. ferk-al* 1, st. M. (a?)?, st. N. (a?)?, Riegel; W.: s. germ. *krðda-,
*krðdam, st. N. (a), Kraut; afries. krð-d 1, st. N. (a), Kraut, Schießpulver; W.: s.
germ. *krðda-, *krðdam, st. N. (a), Kraut; anfrk. krð-d* 1, st. N. (a), Kraut,
Pflanze; W.: s. germ. *krðda-, *krðdam, st. N. (a), Kraut; as. krð-d* 5, st. N. (a),
Unkraut, Kraut; mnd. krðde, krðt, N., Kraut; an. krydd, st. N. (a), Gewürz; W.: s.
germ. *krðda-, *krðdam, st. N. (a), Kraut; ahd. krðt 25, st. N. (a, iz/az), Kraut,
Gras, Pflanze; mhd. krðt, st. N., Kraut, Gemüse; nhd. Kraut, N., Kraut, DW 11,
2105; W.: s. got. gaír-u, st. N. (u), Pfahl, Stachel
*gÝes-, *zgÝes-, idg., V.: nhd. erlöschen; ne. extinguish; RB.: Pokorny 479 (701/23),
ind., gr., germ.?, balt., slaw.; W.: s. gr. sbennÚnai (sbenn‹nai), V, löschen,
auslöschen, erlöschen; vgl. gr. ¥sbestoj (ásbestos), Adj., unauslöschlich,
unzerstörbar; lat. asbestos, F., Amiant; W.: s. gr. katasbîsai (katasbæsai), V.,
löschen; W.: germ. *kweinan, st. V., erlöschen, verwelken; ae. *cwÆ-n-an, st. V. (1),
vergehen, schwinden; W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; ae. *cwi-n-c-an, st.
V. (3a), vergehen, schwinden; W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; afries.
quin-k-a 1, st. V. (3a), schwinden; W.: ? vgl. germ. *kwis-, V., verderben; got. qis-
t-jan 1, sw. V. (1), verderben (, Lehmann Q8); W.: ? vgl. germ. *kwis-, V.,
verderben; got. *qis-t-s, st. F. (i), Verderbnis, Untergang
*gøes-, *gøos-, *gus-, idg., Sb.: nhd. Zweig, Laubwerk; ne. twig (N.), branches;
RB.: Pokorny 480 (702/24), ind., gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *gøozdo-; W.:
s. gr. bÒstucoj (bóstychos), M., Haarlocke, Geringel; W.: s. lat. vespix, F., dichtes
Gesträuch
*gÝet- (1), idg., Sb.: nhd. Harz; ne. resin (N.); RB.: Pokorny 480 (703/25), ind.,
ital., kelt., germ.; W.: vgl. lat. betulla, F., Birke; W.: vgl. lat. bitðmen, N., Erdharz,
Erdpech, Judenpech; W.: germ. *kwedæ-, *kwedæn, sw. F. (n), Harz; an. kvõŒ-a,
sw. F. (n), Harz; W.: germ. *kwedæ-, *kwedæn, sw. F. (n), Harz; ahd. kwiti* (3) 2,
quiti*, kuti, st. M. (ja), Leim, Harz, Kitt; mhd. küte, küt, st. M., Kitt; W.: germ.
*kwedwa-, *kwedwam, st. N. (a), Harz; vgl. ae. cwid-u, cud-u, cweod-u, cwiod-u,
cwud-u, st. N. (wa), »Gekautes«, Baumharz
*gÝet- (2), idg., V.: nhd. reden, sprechen; ne. talk (V.); RB.: Pokorny 480
(704/26), ind., iran., arm., germ.; W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden,
sprechen, jammern; got. qiþ-an 1270, st. V. (5), sagen, meinen, bezeichnen (,
Lehmann Q9); W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; an.
kveŒ-a, st. V. (5), sagen, sprechen; W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden,
sprechen, jammern; ae. cweþ-an, st. V. (5), sagen, sprechen, nennen, rufen; W.:
germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; afries. queth-a 40 und
häufiger?, qua, st. V. (5), sagen, sprechen, bedeuten; W.: germ. *kweþan, st. V.,
sagen, reden, sprechen, jammern; anfrk. kweth-an* 48, st. V. (5), sprechen, reden,
segnen; W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; as. kweth-an*
274, queth-an*, st. V. (5), sagen, sprechen; W.: germ. *kweþan, st. V., sagen,
reden, sprechen, jammern; ahd. kwedan* 3243, quedan, st. V. (5), sagen, sprechen,
reden; mhd. quëden, st. V., sagen, sprechen, schallen; nhd. (ält.-dial.) keden, sw.
V., reden, sagen, DW 3, 380; W.: s. germ. *bikweþan, st. V., sagen; ae. be-cweþ-

194
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

an, st. V. (5), sagen, ansprechen, ermahnen, beschuldigen; W.: s. germ. *bikweþan,
st. V., sagen; afries. bi-queth-a 1 und häufiger?, st. V. (5), vermachen,
testamentarisch hinterlassen; W.: s. germ. *bikweþan, st. V., sagen; ahd. bikwedan*
1, biquedan*, st. V. (5), vorhersagen, ankündigen; W.: s. germ. *farkweþan, st. V.,
versagen; ahd. firkwedan* 9, st. V. (5), ablehnen, verwerfen, verleugnen; mhd.
verquëden, st. V., versagen; W.: s. germ. *gakweþan, st. V., sagen; as.
gi-kweth-an* 3, st. V. (5), sagen, verkünden; W.: s. germ. *gakweþan, st. V.,
sagen; ahd. gikwedan* 13, giquedan*, st. V. (5), sagen, sprechen, reden, äußern,
verkündigen; W.: s. germ. *uzkweþan, st. V., sagen, verbreiten; got. us-qiþ-an 1, st.
V. (5), ein Gerede verbreiten; W.: s. germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen,
reden, rufen; an. kveŒ-ja (1), sw. V. (1), anreden, begrüßen, auffordern; W.: s.
germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; ae. *cwid-ian, sw. V. (1),
sprechen; W.: s. germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; ae. cwid-
d-ian, cw’d-d-ian, sw. V. (1), sprechen, reden, berichten; W.: s. germ. *kwadjan,
sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; ahd. kwetten* 9, quetten*, sw. V. (1a),
grüßen, begrüßen, anrufen; W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch;
an. kviŒ-r (2), st. M. (i), Mitteilung, Aussage, Urteil; W.: s. germ. *kwedi-,
*kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; ae. cwid-e (1), cwiþ-e, st. M. (i), Rede, Wort,
Satz; W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; ae. *cwed, st. N. (a),
Erklärung; W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; as. kwid-i* 4,
quid-i*, st. M. (i), Rede, Wort; W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz,
Spruch; ahd. kwiti* (1), 18, quiti, st. M. (i), st. N. (ja), Ausspruch, Aussage,
Beweis; W.: vgl. germ. *kwÐdi-, *kwÐdiz, *kwÚdi-, *kwÚdiz, *kwÐþi-, *kwÐþiz,
*kwÚþi-, *kwÚþiz, Adj., sagbar, sprechend, zu sprechen; an. -kvÏŒ-r, Adj., redend;
W.: vgl. germ. *kwedula-, *kwedulaz, Adj., redselig; vgl. ae. cwed-ol, cwid-ol, Adj.,
gesprächig, beredt; W.: vgl. germ. *kwessi-, *kwessiz, st. F. (i), Spruch,
Verabredung; got. *qi-s-s (1), st. F. (i), Rede; W.: vgl. germ. *kwessi-, *kwessiz, st.
F. (i), Spruch, Verabredung; ae. *cwis-s, st. F. (i), Reden (N.), Sprechen
*gøet-, idg., Sb.: nhd. Schwellung, Rundung; ne. swelling (N.); RB.: Pokorny 481
(705/27), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *gÐu-; E.: s. *gÐu-; W.: s. lat. botulus, M.,
Darm; W.: germ. *kwetu-, *kwetuz, st. M. (u), Bauch, Leib; got. qi-þ-u-s* 4, st. M.
(u), Magen, Mutterschoß, Bauch; W.: germ. *kweþu-, *kweþuz, st. M. (u), Bauch,
Leib; an. kvi-Œ-r (1), st. M. (u), Bauch, Magen, Leib; W.: germ. *kweþu-,
*kweþuz, st. M. (u), Bauch, Leib; ae. cwi-þ, cwi-þ-a, st. M. (a), Bauch, Leib
*gÝÐudh-, *gÝÐdh-, *gÝýudh-, *gÝæudh-, *gÝædh-, *gÝðdh-, idg., Sb.: nhd. Mist, Kot,
Ekel, Ungeziefer; ne. dung (N.), dirt (N.); RB.: Pokorny 484; Hw.: s. *gÝæu-; E.: s.
*gÝæu-; W.: ? s. lat. Quõdus, M., Quade; W.: germ. *kwÐda-, *kwÐdam, *kwÚda-,
*kwÚdam, st. N. (a), Kot; ae. cwéa-d, st. N. (a), Kot, Mist, Schmutz; W.: germ.
*kwÐda-, *kwÐdam, *kwÚda-, *kwÚdam, st. N. (a), Kot; afries. quõ-d (2) 1 und
häufiger?, st. N. (a), Schlechtes, Übel, Kot, Mist; W.: germ. *kwÐda-, *kwÐdam,
*kwÚda-, *kwÚdam, st. N. (a), Kot; ahd. kwõt* (1) 4, quõt*, kæt, st. N. (a),
Schmutz, Dung, Kot, Mist; mhd. quõt (2), kõt, quæt, kæt, st. N., Kot; nhd. Kot, N.,
Kot; W.: s. germ. *kwÐda-, *kwÐdaz, *kwÚda-, *kwÚdaz, Adj., schlecht, hässlich,
böse; afries. quõ-d (1) 15, Adj., schlecht, böse, schadhaft
*gÝýudh-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝÐudh-
*gÝÆ-, idg., V.: Vw.: s. *gÝeØ- (3)
*gÝÆ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝÐi-?
*gÝÂgos, idg., Adj.: nhd. lebendig; ne. living (Adj.); RB.: Pokorny 467; Hw.: s.
*gÝeØ- (3), *gÝÂøos; E.: s. *gÝeØ- (3)
*gÝiØõ, idg., F.: nhd. Gewalt; ne. power (N.); RB.: Pokorny 469; Hw.: s. *gÝeØý-;
E.: s. *gÝeØý-

195
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gÝiØõ, idg., F.: nhd. Sehne; ne. sinew; RB.: Pokorny 481 (706/28), ind., iran., gr.,
balt.?, slaw.?; Hw.: s. *gÝiØós; W.: gr. biÒj (biós), M., Bogensehne
*gÝÆØõ, idg., F.: nhd. Pferch; ne. fold (N.); RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gÝei- (2);
E.: s. *gÝei- (2)
*gÝiØÐ-, *gÝØÐ-, idg., V.: Vw.: s. *gÝeØ- (3)
*gÝiØæ-, *gÝØæ-, idg., V.: Vw.: s. *gÝeØ- (3)
*gÝiØós, idg., Sb.: nhd. Sehne; ne. sinew; RB.: Pokorny 481; Hw.: s. *gÝiØõ
*gÝistis?, idg., Sb.: nhd. Finger?; ne. finger (N.)?; RB.: Pokorny 481 (707/29),
kelt., germ.
*gÝÆtis, idg., F.: nhd. Leben; ne. life; RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gÝeØ- (3); E.: s.
*gÝeØ- (3)
*gÝÆø-, idg., Sb.: nhd. Harz; ne. resin (N.); RB.: Pokorny 482 (708/30), arm., kelt.,
slaw.; Hw.: s. *gØeu- (?)
*gÝÂøos, *gÝih3øó-, idg., Adj.: nhd. lebendig; ne. living (Adj.); RB.: Pokorny 467;
Hw.: s. *gÝeØ- (3), *gÝÂgos; E.: s. *gÝeØ- (3)
*gÝih3øó-, idg., Adj.: Vw.: s. *gÝÂøos
*gÝÂøotõ, idg., F.: nhd. Leben; ne. life; RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gÝeØ- (3),
*gÝÂøotos; E.: s. *gÝeØ- (3)
*gÝÂøotos, idg., Sb.: nhd. Leben; ne. life; RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gÝeØ- (3),
*gÝÂøotõ; E.: s. *gÝeØ- (3)
*gÝØÐ-, idg., V.: Vw.: s. *gÝiØÐ-
*gÝØeh3-, idg., V.: Vw.: s. *gÝeØ- (3)
*gÝØæ-, idg., V.: Vw.: s. *gÝiØæ-
*gÝØæu-, idg., Adj., Sb.: nhd. lebendig, Leben; ne. living (Adj.), life; RB.: Pokorny
468; Hw.: s. *gÝeØ- (3); E.: s. *gÝeØ- (3); W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj.,
lebendig, quick; got. qiu-s 7, Adj. (wa), lebendig (, Lehmann Q11); W.: s. germ.
*kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, Adj., lebendig, quick; an. kvi-k-r, an,
Adj., lebendig; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, Adj.,
lebendig, quick; ae. cwi-c, cwu-c, cu-c, cu-c-u, Adj., lebendig; W.: s. germ.
*kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, quick; vgl. ae. cw’-c-e-sa-nd, M.,
»Quicksand«; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, lebend, quick;
afries. qui-k* (1) 1, Adj., lebend, lebendig; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj.,
lebendig, quick; anfrk. kwi-k* 1, Adj., lebendig; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz,
*kwiwa-, *kwiwaz, Adj., lebendig, quick; as. kwi-k 16, kwe-k*, qui-k, que-k*, Adj.,
lebendig, lebend; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, quick; ahd.
kwek* 24, quec*, kek*, Adj., »quick«, lebendig, lebend; mhd. quëc, këc, koc (1),
Adj., lebendig, frisch, munter; nhd. queck, quick, Adj., lebendig, lebensfrisch, DW
13, 2334; keck, Adj., keck, munter; W.: vgl. germ. *sÐmikwikwa-, *sÐmikwikwaz,
*sÚmikwikwa-, *sÚmikwikwaz, Adj., halblebendig, halbtot; ae. sõm-cwi-c, sõm-
cwu-c, Adj., halblebendig, halbtot; W.: vgl. germ. *sÐmikwikwa-, sÐmikwikwaz,
Adj., halblebendig; as. sõm-kwi-k* 1, Adj., halb tot; W.: vgl. germ. *sÐmikwikwa-,
sÐmikwikwaz, *sÚmikwikwa-, *sÚmikwikwaz, Adj., halblebendig; ahd. sõmikwek*
3, Adj., halblebendig, halbtot, hinfällig; W.: s. germ. *kwikwjan, sw. V., beleben,
zum Leben erwecken; an. kvei-k-ja, kvey-k-ja, sw. V. (1), lebendig machen,
erquicken, anzünden; W.: vgl. germ. *kwikwnæn, sw. V., aufleben, lebendig
werden; an. kvi-k-n-a, ky-k-n-a, sw. V. (2), lebendig werden, zu Kräften kommen,
sich entzünden; W.: s. germ. *kwikwjan, sw. V., beleben, zum Leben erwecken;
anfrk. *kwi-k-k-en?, *kwi-k-k-on?, sw. V. (1), beleben; W.: s. germ. *kwikwæn, sw.
V., lebendig machen; ae. cwi-c-ian, sw. V., lebendig machen, lebendig werden; W.:
s. germ. *kwikwæn, *kwiwæn, sw. V., lebendig machen; as. kwi-k-æn* 1, qui-k-æn,
sw. V. (2), leben; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwam, st. N. (a), Vieh; afries. qui-k

196
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(2) 17, que-k, st. N. (a), Vieh; W.: vgl. germ. *kwikwandja-, *kwikwandjam, st. N.
(a), Lebewesen; an. kvik-v-end-i, kvik-end-i, N., lebendes Wesen
*gÝel-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝel- (3)
*gÝlõ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝel- (3)
*gÝlÐ-, idg., V.: Vw.: s. *gÝel- (2)
*gݢtur, idg., M.: Vw.: s. *gݢturos
*gݢturos, *gݢtur, idg., M.: nhd. Geier; ne. vulture; RB.: Pokorny 482 (709/31),
gr., ital.; W.: gr. *blosurÒj (blosyrós) (1), M., Geier; W.: s. gr. blosurÒj
(blosyrós), Adj., erschreckend, furchtbar, mit furchtbaren Augen blickend; W.: lat.
vultur, M., Geier; ae. ultor, N., Geier
*gݣtis, idg., F.: nhd. Gang (M.) (1), Schritt, Kommen; ne. step (N.); RB.:
Pokorny 463; Hw.: s. *gÝõ-; E.: s. *gÝõ-
*gݣtos, idg., Adj.: nhd. gangbar; ne. practicable; RB.: Pokorny 463; Hw.: s.
*gÝõ-; E.: s. *gÝõ-
*gÝo-, idg., M., F.: Vw.: s. *gÝou-
*gÝædh-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝæudh-
*gÝoØos, idg., M.: nhd. Leben; ne. life; RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gÝeØ- (3); E.: s.
*gÝeØ- (3)
*gÝor-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝer- (3)
*gÝorgÝo-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝorgÝoro-
*gÝorgÝoro-, *gÝorgÝo-, idg., Sb.: nhd. Schmutz?, Mist?; ne. dirt (N.); RB.:
Pokorny 482 (710/32), arm., gr.; W.: gr. bÒrboroj (bórboros), M., Kot, Schlamm,
Schmutz
*gÝorós, idg., Adj.: nhd. verschlingend; ne. devouring (Adj.); RB.: Pokorny 474;
Hw.: s. *gÝer- (1); E.: s. *gÝer- (1)
*gøos-, idg., Sb.: Vw.: s. *gøes-
*gÝou-, *gÝo-, idg., M., F.: nhd. Kuh, Rind; ne. bullock, ox, cow (N.); RB.:
Pokorny 482 (711/33), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; W.:
gr. boàj (bðs), bîj (bæs), F., Kuh, Rind, Ochse; W.: s. gr. botÒn (botón), N.,
Geweidetes, Vieh, Schaf; W.: s. gr. bètwr (bætær), M., Hirte; W.: s. gr. boÚtàron
(bðt‘ron), N., Butter, Kuhquark; lat. bðt‘rum, N., Butter; ae. bu-t-er-e, sw. F. (n.),
Butter; W.: s. gr. boÚtàron (boút‘ron), N., Butter, Kuhquark; lat. bðt‘rum, N.,
Butter; afries. bu-ter-e 4, bo-ter-a, M., Butter; W.: s. gr. boÚtàron (boút‘ron), N.,
Butter, Kuhquark; lat. bðt‘rum, N., Butter; ahd. butira 2, F., Butter; mhd. buter,
sw. F., sw. M., Butter; nhd. Butter, F., Butter, DW 2, 582; W.: lat. bæs, F., M.,
Rinde; s. lat. bðcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; frz. basson, bosine, buisine,
F., Posaune; mnd. basðne, F., Posaune, Blasinstrument; an. ba-s-ðn, st. N. (a),
Posaune; W.: lat. bæs, F., M., Rinde; s. lat. bðcina, F., gewundenes Horn,
Signalhorn; frz. basson, bosine, buisine, F., Posaune; mnd. basðne, F., Posaune,
Blasinstrument; an. ba-s-ðn-a, sw. F. (n), Posaune; W.: germ. *kæw, F., Kuh; an.
k‘r, F. (athem?), Kuh; W.: germ. *kæw, F., Kuh; ae. cð, F. (kons.), Kuh; W.: germ.
*kæw, F., Kuh; afries. kð 16, F. (kons.), Kuh; W.: germ. *kæw, F., Kuh; anfrk.
kuo* 1, st. F. (i, z. T. athem.?), Kuh; W.: germ. *kæw, F., Kuh; as. kæ* 10, st. F.
(athem.), Kuh; mnd. kô, F., Kuh; W.: germ. *kæw, F., Kuh; ahd. kuo 21, st. F. (i,
z. T. athem.?), Kuh; mhd. kuo, st. F., Kuh; nhd. Kuh, F., Kuh, DW 11, 2546
*gÝæu-, *gÝð-, idg., Sb.: nhd. Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer; ne. dung (N.), dirt (N.);
RB.: Pokorny 483 (712/34), ind., iran., arm., phryg./dak., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *gÝÐudh-; W.: vgl. lat. bubinõre, V., mit dem Monatlichen
besudeln; W.: ? vgl. lat. Quõdus, M., Quade; W.: s. germ. *kwÐda-, *kwÐdam,
*kwÚda-, *kwÚdam, st. N. (a), Kot; ae. cwéa-d, st. N. (a), Kot, Mist, Schmutz; W.:
s. germ. *kwÐda-, *kwÐdam, *kwÚda-, *kwÚdam, st. N. (a), Kot; afries. quõ-d (2)

197
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

1 und häufiger?, st. N. (a), Schlechtes, Übel, Kot, Mist; W.: s. germ. *kwÐda-,
*kwÐdam, *kwÚda-, *kwÚdam, st. N. (a), Kot; ahd. kwõt* (1) 4, quõt*, kæt, st. N.
(a), Schmutz, Dung, Kot; mhd. quõt (2), kõt, quæt, kæt, st. N., Kot; nhd. Kot, N.,
Kot; W.: s. germ. *kwÐda-, *kwÐdaz, *kwÚda-, *kwÚdaz, Adj., schlecht, hässlich,
böse; afries. quõ-d (1) 15, Adj., schlecht, böse, schadhaft
*gÝæudh-, *gÝædh-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝÐudh-
*gøozdi-, idg., Sb.: Vw.: s. *gøozdhi-
*gøozdo-, idg., Sb.: Vw.: s. *gøozdho-
*gøozdo-, idg., Sb.: nhd. Zweig, Gezweig, Laubwerk; ne. twig (N.); RB.: Pokorny
480; Hw.: s. *gøes-; E.: s. *gøes-
*gøozdhi-, *gøozdi-, idg., Sb.: Vw.: s. *gøozdho-
*gøozdho-, *gøozdo-, *gøozdhi-, *gøozdi-, idg., Sb.: nhd. Nagel, Schwanz; ne. nail
(N.), penis; RB.: Pokorny 485 (713/35), kelt., slaw.
*gÝrõøæ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝrõøæn-
*gÝrõøæn-, *gÝrõøæ-, idg., Sb.: nhd. Mühle; ne. mill (N.) (1); RB.: Pokorny 476;
Hw.: s. *gÝer- (2); E.: s. *gÝer- (2)
*gÝrebh-, idg., Sb.: nhd. Kind, Junges; ne. fruit of the body, child; RB.: Pokorny
485 (714/36), gr., kelt., slaw.; W.: gr. bršfoj (bréphos), M., Embryo, ungeborenes
Junge
*gÝrei-, idg., V.: nhd. schlafen?, träumen?; ne. sleep (V.)?; RB.: Pokorny 485
(715/37), gr., slaw.; W.: s. gr. ¢br…x (abríx), Adj., schlaflos, wach; W.: ? gr. br…zein
(brízein), V., schlafen, untätig sein (V.) schwerfällig sein (V.)
*gÝrendh-, idg., V., Sb.: nhd. schwellen, Schwellung, Erhöhung, Brust; ne. swell
(V.), swelling (N.); RB.: Pokorny 485 (716/38), gr., ital., slaw.; W.: s. gr.
brenqÚesqai (brenth‹esthai), V., sich brüsten, sich stolz gebärden; W.: s. gr.
bršnqoj (brénthos), M., Stolz, ein Wasservogel; W.: s. lat. grandis, Adj., groß,
herangewachsen, bedeutend
*gÝretso-?, idg., Adj.: nhd. dick?, groß?; ne. thick (Adj.), big (Adj.)?; RB.:
Pokorny 485 (717/39), ital., kelt.; W.: lat. grossus, Adj., dick
*gÝrÐuh-, *gÝrÈh-, idg., V.: nhd. knirschen, nagen, beißen; ne. grind (V.) one`s
teeth, bite (V.); RB.: Pokorny 485 (718/40), gr., kelt., balt., slaw.; W.: gr. brÚcein
(br‹chein), V., mit den Zähnen knirschen, beißen; W.: s. gr. brÚgdhn (br‹gdÐn),
Adj., beißend; W.: s. gr. brugmÒj (brygmós), M., Zähneknirschen, Knirschen
*gÝrÆøõ, idg., F.: nhd. Schlund, Hals; ne. throat; RB.: Pokorny 474; Hw.: s. *gÝer-
(1); E.: s. *gÝer- (1)
*gÝ–nu-, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.: Pokorny 476; Hw.: s.
*gÝer- (2); E.: s. *gÝer- (2)
*gÝrÅgh-, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Schlund; ne. devour; RB.: Pokorny 475;
Hw.: s. *gÝer- (1); E.: s. *gÝer- (1); W.: s. gr. œbroxai (ébroxai), V. (Aor.),
verschlang; W.: s. germ. *kragæ-, *kragæn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen,
Biegung; ae. *cræ-g (2), *cræ-h (4), st. M. (a?), Ecke, Winkel, Gehege; W.: s.
germ. *kragæ-, *kragæn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; afries. kra-
g-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), »Kragen«, Halsschlinge; W.: s. germ. *kragæ-,
*kragæn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; mnd. krage, M., Hals,
Kehle, Kragen, Halsbekleidung; an. krag-i, sw. M. (n), Halskragen der Rüstung
*gÝ–tos, idg., Adj.: nhd. willkommen; ne. welcome (Adj.); RB.: Pokorny 478; Hw.:
s. *gÝerý-; E.: s. *gÝerý-
*gÝ–tós, idg., Adj.: nhd. verschlungen; ne. devoured (Adj.); RB.: Pokorny 474;
Hw.: s. *gÝer- (1); E.: s. *gÝer- (1)
*gÝrÈh-, idg., V.: Vw.: s. *gÝrÐuh-
*gÝerús, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.: Pokorny 476; Hw.: s.

198
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gÝer- (2); E.: s. *gÝer- (2)


*gÝrðtos, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.: Pokorny 476; Hw.: s.
*gÝer- (2); E.: s. *gÝer- (2)
*gÝð-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝæu-
*gÝðdh-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝÐudh-

199
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gÝh, ghø

*gÝhºei-, idg., V.: Vw.: s. *gÝhºeiý-


*gÝhºeiý-, *gÝhºei-, idg., V.: nhd. hinschwinden, zugrundegehen, vernichten; ne.
perish; RB.: Pokorny 487 (719/1), ind., iran., gr., ital.; Hw.: s. *gÝhºitis, *gÝhºoØo-;
W.: gr. fq…nein (phthínein), V., vergehen machen, vernichten, töten, hinschwinden,
umkommen; W.: s. gr. fq…sij (phthísis), F., Abnahme, Auszehrung, Schwindsucht;
W.: s. gr. fqitÒj (phthitós), Adj., dahingeschwunden, gestorben; W.: s. gr. fqÒh
(phthóÐ), F., Auszehrung, Schwindsucht; W.: ? gr. y…nesqai (psínesthai), V., Blüten
abfallen lassen, Blüten verlieren, Früchte abfallen lassen, Früchte verlieren; W.: ?
gr. yin£zein (psinázein), V., Blüten abfallen lassen, Blüten verlieren, Früchte
abfallen lassen, Früchte verlieren; W.: ? s. lat. situs (3), M., Schimmel, Rost,
Schmutz; W.: ? s. lat. sitis, F., Durst, Dürre, Trockenheit, Heißhunger
*gÝhºer-?, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, verschwinden, vernichten; ne. run (V.),
flow (V.); RB.: Pokorny 487 (720/2), ind., iran., arm., gr.; W.: gr. fqe…rein
(phtheírein), V., zugrunde richten, zerstören, verderben; W.: s. gr. fqe…r (phtheír),
M., Laus; W.: s. gr. fqor£ (phthorá), F., Verderben, Vernichtung
*gÝhºitis, idg., Sb.: nhd. Untergang; ne. fall (N.); RB.: Pokorny 487; Hw.: s.
*gÝhºeiý-; E.: s. *gÝhºeiý-
*gÝhºoØo-, idg., Sb.: nhd. Untergang; ne. fall (N.); RB.: Pokorny 487; Hw.: s.
*gÝhºeiý-; E.: s. *gÝhºeiý-
*gÝhedh-, idg., V.: nhd. bitten, begehren; ne. ask for; RB.: Pokorny 488; (721/3),
iran., gr., kelt., germ.?, balt., slaw.; W.: gr. qšssesqai (théssesthai), V., anflehen,
erflehen; W.: gr. poqe‹n (pothein), V., verlangen, wünschen, begehren; W.: s. gr.
poq» (poth›), F., Verlangen, Sehnsucht; W.: s. gr. pÒqoj (póthos), M., Verlangen,
Sehnsucht; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; got. bid-jan 134=133, unreg.
st. V. (5), bitten, beten, betteln; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; an. biŒ-
ja, st. V. (1), bitten; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; ae. bid-d-an, st. V.
(5), beten, bitten, befehlen, fordern; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten;
afries. bid-d-a 22, st. V. (5), bitten; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten;
afries. *bed-ia, sw. V. (2), beten; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; anfrk.
bid-d-en 4, st. V. (5), bitten, beten; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; as.
bidd-ian 52, st. V. (5), bitten, erbitten; mnd. bidden, st. V.; W.: germ. *bedjan,
bidjan, st. V., bitten; as. bed-æn 8, sw. V. (2), beten; mnd. bêden, sw. V., häufig
refl.; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten (, Seebold 92?); ahd. bitten 357, st.
V. (5), bitten, beten, flehen; mhd. biten, bitten, st. V., bitten, laden (V.) (2),
wünschen; nhd. bitten, st. V., bitten, DW 2, 51; W.: s. germ. *gabedjan, *gabidjan,
st. V., bitten (, Seebold 92?); as. gi-bid-d-ian* 2, st. V. (5), erbitten, losbitten; W.:
s. germ. *uzbedjan, st. V. erbitten; as. õ-bidd-ian 3, st. V. (5), erbitten, sich
ausbitten, losbitten; mnd. erbidden, st. V.; W.: s. germ. *uzbedjan, *uzbidjan, st.
V., erbitten; ahd. irbitten* 18, st. V. (5), erbitten, inständig bitten, erlangen; mhd.
erbiten, st. V., erbitten, durch Bitten bewegen zu; nhd. erbitten, st. V., erbitten,
DW 3, 725; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, *bida-, *bidam, st. N. (a), Bitte,
Gebet; an. biŒ, st. N. (a) Pl., Erwartung; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a),
Bitte, Gebet; ae. bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst; W.: vgl. germ. *beda-,
*bedam, *bida-, *bidam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ae. bid, st. N. (a), Zögern,
Zögerung, Halt; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; anfrk.
bed* 1, st. N. (a), Gebet; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet (,
Seebold 92); ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet, Bitte; mhd. bët, bëte, st. N., Bitte,

200
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Gebet; nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, st.
N. (a), Bitte, Gebet (, Seebold 92); ahd. betæn 202, sw. V. (2), beten, anbeten,
bitten; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW
1, 1696; W.: vgl. germ. *gabeda-, *gabedam, st. N. (a), Gebet; anfrk. gi-bed* 9, st.
N. (a), Gebet; W.: vgl. germ. *gabeda-, *gabedam, st. N. (a), Gebet; as. gi-bed* 3,
as, st. N. (a), Gebet; mnd. gebet, N., Gebet; W.: vgl. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte,
Gebet; ae. bed-u, st. F. (æ), Bitte, Gebet; W.: vgl. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte,
Gebet; afries. bed-e* 7, st. F. (æ), Bitte, Gebet; W.: vgl. germ. *bedæ, st. F. (æ),
Bitte, Gebet; anfrk. bed-a*, st. F. (æ), Gebet, Bitte; W.: vgl. germ. *bedæ, st. F.
(æ), Bitte, Gebet; as. bed-a* 16, st. F. (æ), Bitte, Gebet; mnd. bÐde, bede, F.; W.:
vgl. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet (, Seebold 92); ahd. beta 14, st. F. (æ),
Gebet, Bitte, Fürsprache; mhd. bëte, bët, st. F., Bitte, Gebot, Abgabe; nhd. (ält.)
Bete, F., Bitte, DW 1, 1696; W.: vgl. germ. *bedila-, *bedilaz, st. M. (a), Bitter,
Freier (M.) (2); an. biŒ-el-l, st. M. (a), Freier (M.) (2), Werber; W.: vgl. germ.
*bedula-, *bedulaz, Adj., bittend; ae. bed-ol, bed-ul, Adj., bittend
(*gÝhÐi-), *gÝhýi-, *gÝhýid-, *gÝhÆd-, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne. bright; RB.:
Pokorny 488 (722/4), gr., balt.; Hw.: s. *gÝhýidros; W.: gr. faiÒj (phaiós), Adj.,
dunkel, dämmrig, grau; W.: s. gr. faidrÒj (phaidrós), Adj., glänzend, strahlend;
W.: s. gr. faikÒj (phaikós), Adj., leuchtend, glänzend; W.: vgl. gr. fa…dimoj
(phaídimos), Adj., glänzend, herrlich, stattlich
*gÝhýi-, idg., Adj.: Vw.: s. (*gÝhÐi-)
*gÝhýid-, idg., Adj.: Vw.: s. (*gÝhÐi-)
*gÝhýidros, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne. bright; RB.: Pokorny 488; Hw.: s.
(*gÝhÐi-); E.: (*gÝhÐi-)
*gÝheiý-, *gÝhÆ-, idg., Sb.: nhd. Ader, Sehne, Band (N.); ne. vein, tendon; RB.:
Pokorny 489 (723/5), arm., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *gÝhÆslo-
*gÝhýkÝ-, idg., V.: Vw.: s. *gÝhækÝ-
*gÝhel-, idg., V.: nhd. wollen (V.); ne. want (V.); RB.: Pokorny 489 (724/6), gr.,
germ., slaw.; W.: gr. qšlein (thélein), V., entschlossen sein (V.), bereit sein (V.),
wollen (V.); W.: s. gr. ™qšlein (ethélein), V., entschlossen sein (V.), bereit sein
(V.), wollen (V.); W.: s. gr. fal…zein (phalízein), V., entschlossen sein (V.), bereit
sein (V.), wollen (V.); W.: vgl. gr. ™piz£feloj (epizáphelos), Adj., heftig, hitzig;
W.: germ. *geljæn, sw. V., locken (V.) (2), verlocken; an. gil-ja, sw. V. (2),
verlocken, verführen; W.: s. germ. *geldrja, Sb., Falle; germ. *geldrjæ-, *geldrjæn,
Sb., Falle; an. gil-d-r-a (1), sw. F. (n), Falle; W.: s. germ. *geldrja, Sb., Falle;
germ. *geldrjæ-, *geldrjæn, Sb., Falle; an. gild-r-i, st. N. (ja?), Falle
*høel-, idg., V.: nhd. sich krümmen, abbiegen; ne. become bent; RB.: Pokorny
489 (725/7), ind., iran., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *høelos; W.: gr. fhloàn
(phÐlun), faloàn (phalun), V., betrügen; W.: s. gr. fÁloj (phÐlos), Adj.,
betrügerisch; W.: s. gr. fhlht»j (phÐlÐt›s), M., Betrüger; W.: s. gr. f£loj (phálos),
M., hornartiger Vorsprung am Helm, Helmbügel; W.: s. gr. falÒj (phalós) (2),
Adj., stammelnd, töricht; W.: s. gr. fal…ptein (phalíptein), V., töricht sein (V.),
dumm werden; W.: s. gr. folkÒj (pholkós), Adj., krummbeinig; W.: ? s. gr. qermÒj
(thermós), M., Feigbohne, Lupine; W.: lat. fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun
lassen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; an. fal-s (2), Adj., falsch; W.: lat.
fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun lassen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet;
ae. fal-s (1), Adj., falsch; W.: lat. fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun lassen; s.
lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; afries. fal-sk (1) 12, Adj., falsch, nicht
vollgewichtig; W.: lat. fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun lassen; s. lat. falsus,
Adj., falsch, erdichtet; afrz. faillir, V., verfehlen; mnd. fallÐren, V., verfehlen; an.
fal-l-er-a, sw. V., täuschen; W.: lat. fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun lassen;

201
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; afrz. faillir, V., verfehlen; mnd. feilen, V.,
fehlschießen, verfehlen; an. feil-a, sw. V., einschüchtern; W.: lat. fallere, V.,
täuschen, einen Fehltritt tun lassen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; mnd. mnl.
vals, valsch, Adj., falsch; an. fal-s (1), st. N. (a), Irrtum, Betrug, Hinterlist; W.: lat.
fallere, V., täuschen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; vgl. lat. *falsicõre,
*falsificõre, V., fälschen; ahd. falsken* 7?, falscen*?, felsken*?, sw. V. (1a),
widerlegen; mhd. valschen, velschen, sw. V., treulos sein (V.), fälschen,
verfälschen; s. nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294; W.: lat.
fallere, V., täuschen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; vgl. lat. *falsicõre,
*falsificõre, V., fälschen; ahd. falskæn* 3, falscæn*, sw. V. (2), widerlegen; mhd.
valschen, velschen, sw. V., treulos sein (V.), fälschen, verfälschen; nhd. fälschen,
sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294
*høelg-, idg., V.: nhd. anblicken?; ne. look (V.) at?; RB.: Pokorny 490 (726/8),
gr., balt.; W.: gr. qšlgein (thélgein), V., bezaubern, betören, lähmen, entkräften
*gÝhemb-, idg., V.: nhd. springen, hüpfen; ne. jump (V.) happily; RB.: Pokorny
490 (727/9), gr., germ.; W.: germ. *gemb-, V., hüpfen; mhd. gampen, sw. V.,
springen, hüpfen, tänzeln
*høen-, idg., V.: nhd. tönen; ne. resound; RB.: Pokorny 490 (728/10), arm., alb.,
balt., slaw.; Hw.: s. *høonos, *hau-
*gÝhen- (1), idg., V., Sb.: nhd. schwellen, strotzen, Fülle; ne. swell (V.); RB.:
Pokorny 491 (729/11), ind., iran., arm., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *gÝhonos; W.: gr.
fan©n (phanan), V., entschlossen sein (V.)?; W.: s. gr. eÙqšneia (euthéneia), F.,
Fülle; W.: s. gr. eÙqene‹n (euthenein), eÙqhne‹n (euthÐnein), gr., V., sich in gutem
Zustand befinden, gedeihen; W.: ? vgl. gr. ¢fneiÒj (aphneiós), Adj., reich,
begütert; W.: ? vgl. gr. ¥fenoj (áphenos), ¥fnoj (áphnos), N., Vorrat, Besitz,
Vermögen; W.: ? vgl. gr. parqšnoj (parthénos), F., Jungfrau, Mädchen
*gÝhen- (2), idg., V.: Vw.: s. *gÝhený-
*gÝhený-, *gÝhen- (2), idg., V.: nhd. schlagen, töten; ne. hit (V.), kill (V.); RB.:
Pokorny 491 (730/12), Krahe Bd. 1, 83, ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., heth.; Hw.: s. *gÝh¤-, *gÝhónos, *gÝh¤tós, *gÝh¤tis, *gÝh¤tؘ?, *gÝhentel-,
*gÝhentøos; W.: gr. qe…nein (theínein), V., verwunden, erschlagen (V.); W.: s. gr.
fon» (phon›), F., Mord, Blutbad; W.: s. gr. fÒnoj (phónos), M., Mord; W.: s. lat.
*fendere, V., stoßen; W.: germ. *gen-, V., schlagen; got. *gain-, Sb., Waffe; W.:
vgl. germ. *ganda-, *gandaz, st. M. (a), Stecken, Stock, Stab; got. *gan-d-s, st. M.
(a), Stock, Stab, Zauber?; W.: vgl. germ. *ganda-, *gandaz, st. M. (a), Stecken,
Stock, Stab; an. gand-r, st. M. (a), Zauberstab, Zauberei, Wolf (M.) (1); W.: vgl.
germ. *gunþjæ, st. F. (æ), Kampf; got. *gun-þ-i, st. F., Kampf; W.: vgl. germ.
*gunþjæ, st. F. (æ), Kampf; got. *gun-þ-s, st. M.?, Kampf; W.: vgl. germ. *gunþjæ,
st. F. (æ), Kampf; an. gunn-r, guŒ-r, st. F. (jæ), Kampf; W.: vgl. germ. *gunþjæ, st.
F. (æ), Kampf; ae. gð-þ, *g‘-þ, st. F. (æ), st. F. (jæ), Kampf, Schlacht; W.: vgl.
germ. *gunþjæ, st. F. (æ), Kampf; as. *gðth?, st. F. (i?), Kampf; W.: vgl. germ.
*gunþjæ, st. F. (æ), Kampf; ahd. gunda* 1, st. F. (jæ), Kampf
*gÝhentel-, idg., M.: nhd. Schläger (M.) (2); ne. slayer; RB.: Pokorny 491; Hw.: s.
*gÝhený-; E.: s. *gÝhený-
*gÝhentøos, idg., Sb.: nhd. zu Schlagender; ne. man (M.) to be hit; RB.: Pokorny
491; Hw.: s. *gÝhený-; E.: s. *gÝhený-
*gÝher-, *gÝhor-, idg., Adj.: nhd. heiß, warm; ne. hot, warm (Adj.); RB.: Pokorny
493 (732/14), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *gÝhermos, *gÝheros-, *gÝhormo-, *gÝhormiØõ, *gÝhornos, *gÝhortiØõ,
*gÝhrÁnsos; W.: s. gr. qerÒj (therós), N., Wärme, warme Jahreszeit, Sommer; W.: s.
gr. qšresqai (théresthai), V., warm werden, heiß werden, sich wärmen; W.: s. gr.

202
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

qermÒj (thermós), Adj., warm, hitzig; vgl. gr. qerm£ (thermá), F., warmes Bad; lat.
therma, F., warmes Bad, Warmbad; nhd. Therme, F., warme Quelle, warmes Bad;
W.: lat. formus, Adj., warm; W.: s. lat. fornus, M., Ofen; W.: s. lat. fornõx, F.,
Ofen; W.: s. lat. fornix, M., Wölbung, Bogen, Gewölbe; W.: vgl. lat. GermõnÆ, M.
Pl., Germanen (nordillyrischer Volksstamm); W.: s. germ. *garstjan, sw. V., ärgen,
reizen; an. ger-s-t-a, sw. V. (1), ärgern, reizen, böse machen, quälen; W.: s. germ.
*garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, Adj., rauh, bitter, garstig; an. ger-s-t-r, Adj.,
bitter, unwillig, mürrisch; W.: vgl. germ. *garstÆ-, *garstÆn, sw. F. (n), Hass,
Bitterkeit; as. gerst-i 1, st. F. (i), Groll, Garstigkeit; W.: germ. *garwi-, *garwiz,
Adj., geschmückt; got. *gar-w-s?, st. Sb., Schmuck; W.: s. germ. *garwjan, sw. V.,
bereiten, fertigmachen, zubereiten; got. *gar-w-æn, sw. V. (2), bereiten, kleiden;
W.: s. germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten; ae. gier-w-an,
gier-ian (2), gir-w-an, ger-w-an, sw. V. (1), bereiten, kochen, schmücken; W.: s.
germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten; ahd. garawen* 74,
garawÐn*, sw. V. (1a, 3), bereiten (V.) (1), rüsten, herrichten; mhd. gerwen,
garwen, gerben, sw. V., gar machen, bereiten, gerben; nhd. gerben, sw. V., gar
machen, Leder zubereiten, enthüllen, DW 5, 3588; W.: vgl. germ. *gura-, *guram,
st. N. (a), Halbverdautes, Kot, Mist; an. gor, st. N. (a), halbverdauter Mageninhalt;
W.: vgl. germ. *gura-, *guram, st. N. (a), Halbverdautes, Kot, Mist; ae. gor, st. N.
(a), Schmutz, Kot; W.: vgl. germ. *gura-, *guram, st. N. (a), Halbverdautes, Kot,
Mist; afries. jer-e 3, ier-e, F., Jauche; W.: vgl. germ. *gura-, *guram, st. N. (a),
Halbverdautes, Kot, Mist; ahd. gor 11, st. N. (a), Mist, Dung, Kot, Schmutz; nhd.
(schweiz.-ält.) Gur, Guhr, N., Kot, Mist, Dung, Stalder 1, 498; W.: vgl. germ.
*gura-, *guram, st. N. (a), Halbverdautes, Kot, Mist; ahd. gurigabala* 1, st. F. (æ),
Heugabel, Mistgabel; W.: vgl. germ. *garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, Adj.,
rauh, bitter; ahd. gerstÆ 1, st. F. (Æ), Garstigkeit, Groll, Rauheit; s. mhd. garst, st.
F., Garstigkeit, Rauheit; vgl. fnhd. garst, M., Geruch von verdorbenem Fleisch,
DW 4, 1574
*høÁr-, idg., Adj., Sb.: nhd. wild, Tier; ne. wild, animal, wild animal; RB.:
Pokorny 493 (731/13), gr., ital., balt., slaw.; W.: gr. q»r (th›r), M., wildes Tier,
Raubtier; s. gr. qhriakÒj (thÐriacós), Adj., die Tiere betreffend; lat. thÐriacus,
Adj., gegen das Gift von Tieren dienlich, gegen Bisse heilend; vgl. afrz. triacle;
mnd. triakel, Sb., Gegengift; an. trÐ-hak-l, st. N. (a), Gegengift; W.: gr. q»r (th›r),
M., wildes Tier, Raubtier; s. gr. qhriakÒj (thÐriacós), Adj., die Tiere betreffend;
lat. thÐriacus, Adj., gegen das Gift von Tieren dienlich, gegen Bisse heilend; ae.
tÐr-iac-a, sw. M. (n), Theriak; W.: lat. ferus, Adj., wild wachsend, wild lebend,
ungezähmt
*gÝhermos, *gÝhormos, idg., Adj.: nhd. warm; ne. warm (Adj.); RB.: Pokorny 493;
Hw.: s. *gÝher-; E.: s. *gÝher-
*gÝheros-, *gÝhoros-, idg., N.: nhd. Wärme, Hitze; ne. warmth; RB.: Pokorny 493;
Hw.: s. *gÝher-; E.: s. *gÝher-
*gÝhÆ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝheiý-
*gÝhÆd-, idg., Adj.: Vw.: s. (*gÝhÐi-)
*gÝhÆslo-, idg., Sb.: nhd. Ader, Sehne, Band (N.); ne. vein, tendon; RB.: Pokorny
489; Hw.: s. *gÝheiý-; E.: s. *gÝheiý-
*høelos, idg., Adj.: nhd. gekrümmt; ne. crooked (Adj.) (2); RB.: Pokorny 489;
Hw.: s. *høel-; E.: s. *høel-
*gÝh¤-, idg., V.: nhd. schlagen, töten; ne. hit (V.), kill (V.); RB.: Pokorny 491;
Hw.: s. *gÝhený-; E.: s. *gÝhený-
*gÝh¤tؘ?, idg., F.: nhd. Schlagen, Kampf; ne. fight (N.); RB.: Pokorny 491; Hw.: s.
*gÝhený- (?); E.: s. *gÝhený- (?)

203
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gÝh¤tis, idg., Sb.: nhd. Schlagen, Kampf; ne. fight (N.); RB.: Pokorny 491; Hw.: s.
*gÝhený-; E.: s. *gÝhený-
*gÝh¤tós, idg., Adj.: nhd. geschlagen; ne. hit (Adj.), slain; RB.: Pokorny 491; Hw.:
s. *gÝhený-; E.: s. *gÝhený-
*høoigÝ-, idg., V., Sb.: nhd. leuchten, Schein; ne. shine (V.); RB.: Pokorny 495
(733/15), gr., balt., slaw.; W.: s. gr. fo‹boj (phoibos), Adj., leuchtend, glänzend,
rein; W.: gr. fèy (phæps), N.?, Licht; W.: vgl. gr. ¢fiktÒj (aphiktós), Adj., unrein;
W.: s. gr. paif£ssein (paiphássein), V., einherblitzen, sich heftig bewegen, zucken
*gÝhækÝ-, *gÝhýkÝ-, idg., V.: nhd. schimmern, leuchten; ne. shimmer (V.); RB.:
Pokorny 495 (734/16), gr., ital., balt.; W.: s. gr. diaf£ssein (diaphássein), V.,
durchscheinen lassen, enthüllen, durchschimmern; W.: s. lat. facula, fax, F.,
Leuchte, Fackel; germ. *fakkla, F., Fackel; ae. fÏc-el-e, sw. F. (n), Fackel; W.: s.
lat. facula, fax, F., Leuchte, Fackel; germ. *fakkla, F., Fackel; as. fakl-a* 4, st. F.
(æ), Fackel; mnd. fackel, fackele, F.; W.: s. lat. facula, fax, F., Leuchte, Fackel;
germ. *fakkla, F., Fackel; ahd. fakkala* 36, fackala*, ahd., st. F. (æ), Fackel; mhd.
vackel, st. F., sw. F., Fackel; nhd. Fackel, F., Fackel, DW 3, 1227
*høonos, idg., Sb.: nhd. Ton (M.) (2); ne. sound (N.); RB.: Pokorny 490; Hw.: s.
*høen-, *hau-; E.: s. *hau-
*gÝhonos, idg., Adj.: nhd. üppig, reichlich; ne. rich; RB.: Pokorny 490; Hw.: s.
*gÝhen- (1); E.: s. *gÝhen- (1)
*gÝhónos, idg., Sb.: nhd. Schlagen; ne. hitting (N.); RB.: Pokorny 491; Hw.: s.
*gÝhený-; E.: s. *gÝhený-
*gÝhor-, idg., Adj.: Vw.: s. *gÝher-
*gÝhormiØõ, idg., F.: nhd. Wärme, Hitze; ne. warmth; RB.: Pokorny 493; Hw.: s.
*gÝher-; E.: s. *gÝher-
*gÝhormo-, idg., N.: nhd. Wärme; ne. warmth; RB.: Pokorny 493; Hw.: s. *gÝher-;
E.: s. *gÝher-
*gÝhormos, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *gÝhermos
*gÝhornos, *gÝh¥nos, idg., Sb.: nhd. Wärme, Hitze; ne. warmth; RB.: Pokorny 493;
Hw.: s. *gÝher-; E.: s. *gÝher-
*gÝhoros-, idg., N.: Vw.: s. *gÝheros-
*gÝhortiØõ, idg., F.: nhd. Wärme, Hitze; ne. warmth; RB.: Pokorny 493; Hw.: s.
*gÝher-; E.: s. *gÝher-
*gÝhrÐ-, idg., V.: nhd. riechen, wittern, spüren; ne. smell (V.); RB.: Pokorny 495
(735/17), ind., gr., toch.; Hw.: s. *gÝhrÐti-; W.: s. gr. Ôsfrhsij (ósphrÐsis), F.,
Geruch, Riechen
*gÝhren-, idg., Sb.: nhd. Zwerchfell, Geist, Verstand; ne. diaphragm (as the seat of
everything intellectual); RB.: Pokorny 496 (736/18), gr., germ.; W.: gr. fr»n
(phr›n), F., Zwerchfell, Brust; s. frenetikÒj (phrenetikós), Adj., wahnsinnig; lat.
phrenÐticus, Adj., wahnsinnig, gehirnkrank; frz. frénétiques, Adj., frenetischer; nhd.
frenetisch, Adj., frenetisch, überschwenglich, leidenschaftlich; W.: s. gr. front…j
(phrontís), F., Nachdenken, Überlegung; W.: s. germ. *gruni-, *gruniz?, st. M. (i),
Verdacht; an. grun-r, st. M. (i), Argwohn, Vermutung, Zweifel
*gÝhrÁnsos, idg., Sb.: nhd. Wärme, Hitze; ne. warmth; RB.: Pokorny 493; Hw.: s.
*gÝher-; E.: s. *gÝher-
*gÝhrenu-, idg., Sb., V.: nhd. Hervorsprudelndes, Brand, brennen; ne. fire (N.),
burn (V.); RB.: germ.; W.: s. germ. *brunadæ-, *brunadæn, *brunada-, *brunadan,
*brunaþæ-, *brunaþæn, *brunaþa-, *brunaþan, sw. M. (n), sw. M. (n), Brennen,
Jucken; ae. bru-n-eþ-a, sw. M. (n), Brennen, Jucken; W.: s. germ. *brunadæ-,
*brunadæn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n), Brennen, Jucken; ahd. bronado* 1,
sw. M. (n), Krätze (F.) (2); W.: s. germ. *brunadæ-, *brunadæn, *brunada-,

204
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*brunadan, sw. M. (n), Brennen, Jucken; ahd. brunnido* 2, sw. M. (n), »Brennen«,
Jucken, Brandgeruch; W.: s. germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand, Brennen;
ahd. brunst* 11, st. F. (i), »Brunst«, »Brennen«, Brand; mhd. brunst, st. F.,
Brennen, Brand, Glut; nhd. Brunst, F., Feuersbrunst, Entzündung des Opfers,
Morgenröte, DW 2, 437
*gÝhrÐti-, idg., Sb.: nhd. Riechen; ne. smelling (N.); RB.: Pokorny 495; Hw.: s.
*gÝhrÐ-; E.: s. *gÝhrÐ-
*gÝh¥nos, idg., Sb.: Vw.: s. *gÝhornos
*gÝh¥nø-?, idg., V.: nhd. brennen?; ne. burn (V.); RB.: germ.; W.: s. germ.
*anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden; anfrk. an-bren-n-en* 1, sw. V. (1),
anzünden, anbrennen, in Brand stecken; W.: s. germ. *farbrennan, st. V.,
verbrennen; ae. for-bÏr-n-an, for-b’r-n-an, sw. V. (1),. verbrennen, verzehrt
werden; W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-
a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, sw. V. (1), verbrennen; W.: s. germ. *farbrennan, st.
V., verbrennen; ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd.
verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd.
verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167; W.: s. germ.
*brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; got. *bran-n-jan, sw. V. (1), verbrennen;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50 und
häufiger, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen,
anzünden; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; anfrk. *bren-n-en?,
sw. V. (1), brennen; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; as.
br’n-n-ian* 2, sw. V. (1a), verbrennen, brennen; mnd. bernen, barnen, burnen, sw.
V.; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ahd. brennen 61, sw. V.
(1a), brennen, anzünden, lodern; mhd. brennen, sw. V., anzünden, mit Feuer
verwüsten, destillieren; nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen,
anzünden, DW 2, 365; W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen;
an. brun-i, st. M. (i?), Brand, Brennen; W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i),
Brand, Brennen; ae. bry-n-e, st. M. (i), Brand, Feuer, Flamme, Fackel; W.: vgl.
germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; anfrk. brun-n-i* 1, st. M. (i?,
ja?), Brandopfer; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
got. *bran-d-s (1), st. M. (a), Brand; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a),
Brand, Schwert; got. *bran-d-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand; W.: vgl. germ.
*branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M.
(a), Schwert; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; an.
brand-r (1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st.
M. (a), Brand, Schwert; ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme,
Brand, Fackel; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ae.
bran-d (2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st.
M. (a), Brand, Schwert; afries. bran-d 50 und häufiger, bron-d, st. M. (a), Brand,
Brennen, Feuerbrand, Niederbrennung; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M.
(a), Brand, Schwert; as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit;
mnd. brant, M.; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert;
ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen; mhd. brant, st. M.,
Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst; nhd. Brand, M., Brand, DW 2,
294

205
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hÀ?, idg., Interj.: nhd. ha; ne. ah! (exclamation of astonishment); RB.: Pokorny
497 (737/1), ind., gr., ital., germ.; W.: lat. hõ, Interj., ha!
*ha ha?, idg., Interj.: nhd. ha ha; ne. ha ha (laughter); RB.: Pokorny 497 (738/2),
gr., ital., germ., slaw.; W.: lat. hahae, Interj., ha ha!
*h2a-, idg., V.: Vw.: s. *a-
*h1ai-, idg., V.: Vw.: s. *Ài- (4)
*h3ai-, idg., V.: Vw.: s. *Ài- (4)
*h1õØen-, idg., n.: Vw.: s. *Àien-
*h3õØen-, idg., n.: Vw.: s. *Àien-
*h1õØer-, idg., Sb.: Vw.: s. *Àier-
*h3õØer-, idg., Sb.: Vw.: s. *Àier-
*h2aØes, idg., Sb.: Vw.: s. *aØos
*h2a¨-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *a¨- (2)
*h2akÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *akÝõ
*h2anh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *anh-
*hant-, *ant-, idg., Sb.: nhd. Vorderseite, Stirn; ne. front (N.); RB.: germ.; W.: s.
germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; anfrk. ant-, Präf., ent...;
W.: s. germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; as. and* 2, ant,
Präp., Präf., bis, bis zu; mnd. *ent?; W.: s. germ. *and, *anda, Adv., Präp.,
entgegen, gegenüber, weg; as. und (3), unt, Präf., ent...; W.: s. germ. *and, *anda,
Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; ahd. int, in, Präf., ent...; mhd. ent..., en...,
Präf., ent..., en...; nhd. ent..., Präf., ent...
*h2ant-, idg., Sb.: Vw.: s. *ants
*h2ánta-, idg., Adv.: Vw.: s. *anta
*h2ánti-, idg., Adv.: Vw.: s. *anti
*h2ántØo-, idg., Adj.: Vw.: s. *antØos
*h2arh3-, idg., V.: Vw.: s. *arý-
*h2aug-, idg., V.: Vw.: s. *aøeg-
*h2aøs-, idg., V.: Vw.: s. *aøes-
*h2é-, idg., Adv.: Vw.: s. *e-
*h2eb-, idg., Sb.: Vw.: s. *ab-
*h1ed-, idg., V.: Vw.: s. *ed-
*h2e-, *h2a-, *h2o-, idg., V.: Vw.: s. *a-
*h2eros, idg., Sb.: Vw.: s. *aros
*h2egh-, idg., V.: Vw.: s. *agh-
*h1egÝhi-, *h1ogÝhi-, *h1ÐgÝhi-, idg., Sb.: Vw.: s. *eÝhi-
*h1ÐgÝhi-, idg., Sb.: Vw.: s. *eÝhi-
*h1eh1tró-?, idg., Adj.: Vw.: s. *Ðtro-?
*h1ei-, idg., V.: Vw.: s. *ei- (1)
*h2ei-, idg., V.: Vw.: s. *ai- (3)
*h2eid-, idg., V.: Vw.: s. *oid-
*h2éØu-, idg., Sb.: Vw.: s. *aiø-
*h1e¨-, idg., Adj.: Vw.: s. *æ¨ús
*h2e¨-, *h2a¨-, *h2o¨-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *a¨- (2)
*h2e¨oneh2, idg., Sb.: Vw.: s. *a¨onõ
*h3e¨teh2, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *o¨tæu
*h1é¨øos, idg., M.: Vw.: s. *e¨øos

206
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*h2ekÝ-, *h2akÝ-, *h2ÐkÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *akÝõ


*h2ÐkÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *akÝõ
*h3ekÝ-, idg., V.: Vw.: s. *okÝ-
*h3ekÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *okÝ-
*h2ekÝeh2-, *h2akÝ-, *h2ÐkÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *akÝõ
*h2el-, idg., V.: Vw.: s. *al- (2)
*h2el-, idg, V.: Vw.: s. *el- (8)
*h2elbh-?, idg., Adj.: Vw.: s. *albhos
*h2epo, *h2epu, idg., Präp., Adv.: Vw.: s. *apo
*h2epu, idg., Präp., Adv.: Vw.: s. *apo
*h3es-, idg., Sb.: Vw.: s. *æs
*h2emh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *anh-
*h2éndhes-, idg., Sb.: Vw.: s. *ándhes-?
*h2enh1-, idg., V.: Vw.: s. *aný-
*h2enh-, *h2anh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *anh-
*h2enk-, idg., V.: Vw.: s. *ank- (2)
*h2enkón-, *h2onkón-, idg., Sb.: Vw.: s. *ankón-
*h2ent-, *h2ant-, idg., Sb.: Vw.: s. *ants
*h2éh1¤to-, idg., M.: Vw.: s. *øÐntos
*h2elØos, idg., Adj.: Vw.: s. *alØos
*h2ep-, idg., Sb.: Vw.: s. *Àp- (2)
*h2er-, idg., V.: Vw.: s. *ar- (1)
*h1es-, idg., V.: Vw.: s. *es-
*h2es-, idg., V.: Vw.: s. *Às-
*h2eøg-, *h2aug-, *h2ug-, idg., V.: Vw.: s. *aøeg-
*h1eøs-, idg., V.: Vw.: s. *eus-
*h2eøs- (1), idg., Sb.: Vw.: s. *æus- (2)
*h2eøs- (2), *h2aøs-, idg., V.: Vw.: s. *aøes-
*h2éøsos-?, idg., F.: Vw.: s. *Àusæs-?
*h2Øu-, idg., Sb.: Vw.: s. *aiø-
*h1¨£to-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *¨£tóm
*h2lek-, idg., V.: Vw.: s. *alek-
*h1leudh-, idg., V.: Vw.: s. *leudh- (1)
*h1leudhero-, idg., Adj.: Vw.: s. *leudhero-
*h1l¤gÝhró-, idg., Adj.: Vw.: s. *l¤gÝhro-
*h1l¤gÝhú-, idg., Adj.: Vw.: s. *l¤gÝhro-
*h2mbhi-, idg., Präp.: Vw.: s. *ambhi
*h3meØh-, idg., V.: Vw.: s. *meih-
*h2mbhi, idg., Präp., Präf.: Vw.: s. *ebhi?
*h2¤bh-, idg., Präp.: Vw.: s. *ambhi
*h3neØd-, idg., V.: Vw.: s. *neid- (1)
*h1ne¨-, idg., V.: Vw.: s. *ene¨-
*h1nér-, idg., Sb.: Vw.: s. *ner- (1)
*h1néø¤-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *eneøen
*h3¤gÝh-, idg., Sb.: Vw.: s. *onogh-
*h2¤h1os-, idg., Sb.: Vw.: s. *nas-
*h2o-, idg., V.: Vw.: s. *a-
*h1ogÝhi-, idg., Sb.: Vw.: s. *eÝhi-
*h2oid-, *h2eid-, idg., V.: Vw.: s. *oid-
*h2óØu-, *h2éØu-, *h2Øu-, idg., Sb.: Vw.: s. *aiø-
*h2o¨-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *a¨- (2)

207
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*h2onkón-, idg., Sb.: Vw.: s. *ankón-


*h2orbho-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *orbho-
*h2ósdo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ozdos
*h2óøis, idg., F.: Vw.: s. *oøis
*h2ózdo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ozdos
*h2rHmó-, idg., Sb.: Vw.: s. *arýmo-
*h2ro-, idg., Adj.: Vw.: s. *are-
*h2¥¨sos-?, idg., M.: Vw.: s. *¥¨sos-?
*h2¥¨tos-?, idg., M.: Vw.: s. *¥¨tos-?
*h1rudhró-, idg., Adj.: Vw.: s. *rudhró-
*h2st›r-, idg., Sb.: Vw.: s. *stÁr- (2)
*h2ug-, idg., V.: Vw.: s. *aøeg-
*h2ukÝs›n, idg., M.: Vw.: s. *ukÝsen-
*h2øeh1-, idg., V.: Vw.: s. *øÐ- (3)
*Høeh1, idg., V.: Vw.: s. *ØÐ-
*Høeh1ro-, idg., Sb.: Vw.: s. *ØÐro-
*Høoh1ro-, idg., Sb.: Vw.: s. *ØÐro-
*h2ø¢h1neh2-, idg., F.: idg., F.: Vw.: s. *ø ヘ nõ

208
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*i-, idg., Pron.: Vw.: s. *e- (3)


*Æ-, idg., Pron.: nhd. sie; ne. she; RB.: Pokorny 281; Hw.: s. *e- (3), *is; W.: s.
germ. *iz, Pron., er; got. is 2176, krimgot. ies, Pers.-Pron., er
*id-, idg., Pron.: nhd. er?; ne. he?; RB.: germ.; W.: germ. *iz, Pron., er; got. is
2176, ies, krimgot., Pers.-Pron., er
*idh-, idg., V.: Vw.: s. *aidh-
*idha, idg., Adv.: nhd. hier; ne. here; RB.: Pokorny 284; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e-
(3); W.: s. gr. „qagen»j (ithagen›s), Adj., ehelich, echt, rechtmäßig, adlig; W.: s. lat.
ibi, Adv., daselbst, da, dort
*idhe, idg., Adv.: nhd. hier; ne. here; RB.: Pokorny 284; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e-
(3)
*idhi, idg., Adv.: nhd. hier; ne. here; RB.: Pokorny 285; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e-
(3)
*Æh-, idg., V.: Vw.: s. *õih-
*¨-, idg., Sb., Adj., V.: Vw.: s. *Ài¨-
*Æl-, *Ælu-, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Dunkles; ne. mud; RB.: Pokorny 499 (739/1),
gr., balt., slaw.; W.: gr. „lÚj (il‹s), F., nasser Schmutz, Schlamm
*Æli-, idg., Sb.: nhd. Weichen (F. Pl.)?, Eingeweide?, Unterleib?; ne. groin,
intestines, genital organs?; RB.: Pokorny 499 (740/2), gr., ital., kelt.?, slaw.?; W.:
gr. ‡lion (ílion), N., weibliches Geschlechtsteil; W.: lat. Ælia, F., Unterleib, Weiche
(F.) (1); W.: lat. Æleum, Ælium, N., Unterleib, Weiche (F.) (1); W.: lat. Æle, N.,
Unterleib, Weiche (F.) (1)
*Ælu-, idg., Sb.: Vw.: s. *Æl-
*indh-, idg., V.: nhd. brennen, leuchten; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 11; Hw.: s.
*Ài- (4), *aidh-; E.: s. *Ài- (4)
*indro-, idg., Adj.: nhd. schwellend, stark; ne. swelling (Adj.); RB.: Pokorny 774;
Hw.: s. *oid-; E.: s. *oid-; W.: s. germ. *in-, Adj., stark; vgl. ae. in- (3), Präf., sehr
*ing-, idg., Adj.: nhd. verstimmt, unwirsch, krank; ne. ill (Adj.); RB.: Pokorny 13;
Hw.: s. *aig- (1); W.: s. germ. *inkæ-, *inkæn, *inka-, *inkan, sw. M. (n), Schmerz;
an. ekk-i (1), sw. M. (n), Schmerz, Kummer, Trauer; W.: s. germ. *inkæ-, *inkæn,
*inka-, *inkan, sw. M. (n), Schmerz; ae. i-n-c-a, sw. M. (n), Frage, Verdacht,
Zweifel, Kummer
*is, idg., Pron.: nhd. er?; ne. he; RB.: Krahe/Meid Bd. 2, 128; Hw.: s. *Æ-
*Æs-, idg., Sb.: Vw.: s. *oØes-
*isõ, idg., F.: Vw.: s. *eisõ
*isýros, idg., Adj.: nhd. kräftig, heilig, regsam; ne. strong; RB.: Pokorny 299; Hw.:
s. *eis- (1); E.: s. *eis- (1)
*-isko-, idg., Suff.: nhd. ...isch; ne. isk; RB.: germ.; W.: germ. *-iskaz, Suff., -isch;
got. *-isk-s, Suff., ...isch
*it-, *ith-, idg., Pron., Adv.: nhd. hier, dort, so; ne. here; RB.: Pokorny 285; Hw.: s.
*e- (3); E.: s. *e- (3); W.: gr. … (í), Verstärkungspartikel; W.: s. lat. item, Adv.,
ebenso; afries. it-em 6, Adv., ebenso, desgleichen
*itõ-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: Pokorny 293; Hw.: s. *ei- (1); E.: s.
*ei- (1); W.: ? gr. foit©n (phoitan), V., wiederholt gehen, umherwschwärrmen,
besuchen; W.: s. lat. vÆtõre (1), V., meiden, vermeiden, aus dem Weg gehen,
ausweichen; W.: s. lat. ðtÆ, V., Gebrauch machen, gebrauchen, anwenden, benutzen
*iter, idg., Sb.: nhd. Weg; ne. way (N.); RB.: Pokorny 293; Hw.: s. *ei- (1); E.: s.

212
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ei- (1)
*ith-, idg., Pron., Adv.: Vw.: s. *it-
*ito-, idg., Sb.: nhd. Weg; ne. way (N.); RB.: Pokorny 293; Hw.: s. *ei- (1); E.: s.
*ei- (1)
*iøõ, idg., F.: Vw.: s. *eiøõ
*iøo-, idg., Sb.: Vw.: s. *eiøo-

213
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*Øõ, idg., Pron.: nhd. wo; ne. where; RB.: Krahe/Meid Bd. 2, 72
*Øõ-, *Øæ-, idg., V.: nhd. erregt sein (V.), beschwören, preisen, rächen, bestrafen;
ne. be excited; RB.: Pokorny 501 (741/1), ind., iran., arm., gr., kelt., slaw.; Hw.: s.
*Øalos-, *Øæros; W.: s. gr. ™pizare‹n (epizarein), V., anstürmen, bedrängen; W.: s.
gr. zÁloj (zÐlos), M., Eifer, Wetteifer, Nacheifern, Bewunderung; s. gr. zhlÒein
(zÐlóein), V., nacheifern, bewundern, glücklich preisen; vgl. gr. zhlwt»j (zÐlæt›s),
M., Nacheiferer, Verehrer, Eiferer, Zelot; got. ZÐlætÐs*, unr. M., Eiferer; W.: s. gr.
zhm…a (zÐmía), zam…a (zamía), F., Strafe, Buße, Schaden, Verlust; W.: s. gr. zhtrÒj
(zÐtrós), M., Folterknecht; W.: s. gr. zwrÒj (zærós), Adj., kräftig, ungemischt, feurig
*Øõ-, *ØÐ-, *Øæ-, *Øý-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: Pokorny 296; Hw.: s.
*ei- (1); W.: s. lat. Iõnus, M.=PN, Janus, Gott der Türen und Tore,
Durchgangsbogen; W.: s. lat. iõnua, F., Tür, Haustür, Pforte
*Øag-, idg., V.: nhd. verehren; ne. venerate; RB.: Pokorny 501 (742/2), ind., iran.,
gr., toch.; Hw.: s. *Øagos-; W.: s. gr. ¤gioj (hágios), Adj., heilig, ehrwürdig; W.: s.
gr. ¡gnÒj (hagnós), Adj., verehrt, heilig, rein, lauter, unbefleckt; W.: s. gr. ¤goj
(hágos), N., Opfer, Sühne, Schuld, Befleckung
*Øagos-, idg., N.: nhd. Verehrung; ne. veneration; RB.: Pokorny 501; Hw.: s. *Øag-;
E.: s. *Øag-
*Øagh-, idg., V.: nhd. jagen?, begehren?; ne. hunt (V.), desire (V.); RB.: Pokorny
502 (743/3), ind., iran., germ.; W.: germ. *jagæn, sw. V., jagen?; afries. jag-ia 1 und
häufiger?, sw. V. (2), jagen; W.: germ. *jagæn, sw. V., jagen?; mnd. jagen, V.,
jagen; an. jag-a, sw. V. (2), jagen, treiben; W.: germ. *jagæn, sw. V., jagen?; anfrk.
jag-ere* 1, st. M. (ja), Jäger; W.: germ. *jagæn, sw. V., jagen?; ahd. jagæn* 47, sw.
V. (2), jagen, treiben, verfolgen; s. mhd. jagen, sw. V., verfolgen, jagen, treiben; s.
nhd. jagen, sw. V., jagen, DW 10, 2213
*Øõi, idg., Adv.: nhd. fürwahr, ja; ne. indeed; RB.: Pokorny 285; Hw.: s. *e- (3); E.:
s. *e- (3)
*Øalos-, idg., Sb.: nhd. Eifer; ne. eagerness; RB.: Pokorny 501; Hw.: s. *Øõ-; E.: s.
*Øõ-
*ØÀm-, *Øem-, *Øem-, *Øæm-, idg., V.: nhd. graben; ne. dig (V.); RB.: Pokorny 502
(744/4), gr., slaw.; W.: gr. *¢m©n (aman), V., graben, scharren; W.: s. gr. ¥mh (ámÐ)
(1), F., Schaufel, Hacke; W.: s. gr. ¢m£ra (amára), F.?, Graben (M.), Kanal,
Furche; W.: s. gr. ¢mareÚein (amareúein), V., bewässern
*Øõm, idg., Adv.: nhd. jetzt, schon, fürwahr; ne. now; RB.: Pokorny 285; Hw.: s.
*e- (3), *Øou- (?); E.: s. *e- (3); W.: lat. iam, Adv., jetzt, im Augenblicke, jetzt
eben, soeben; W.: s. germ. *ju, Adv., schon; got. ju 37, Adv., schon, doch, nun,
jetzt; W.: s. germ. *ju, Adv., schon; ae. géo, ið, Adv., einst, früher, schon; W.: s.
germ. *ju, Adv., schon; ae. géan, géan-a, gÐn, gÐn-a, géon-a, Adv., noch, nun,
wieder, weiter; W.: s. germ. *ju, Adv., schon; anfrk. jð* 1, Adv., schon, nun; W.: s.
germ. *ju, Adv., schon; s. as. j-ð* 20, g-i-ð, i-ð, Adv., schon; mnd. iû, jû, Adv., je,
jemals; W.: s. germ. *ju, Adv., schon; ahd. jð* 240, ju*, giu, Adv., schon, früher,
einst, zuvor, einmal, nun, nunmehr, noch, nun noch
*ØÐ-, *Øý-, *Høeh1, idg., V.: nhd. werfen, machen, tun; ne. throw (V.); RB.:
Pokorny 502 (745/5), arm.?, gr., ital., toch., heth.; Hw.: s. *ØÐk-; W.: s. gr. Âma
(hÐma), N., Wurf, Speerwurf; W.: ? gr. „£ptein (iáptein), V., werfen, senden,
niederwerfen, treffen; W.: lat. iacere, V., werfen; s. lat. amicÆre, V., umwerfen
bekleiden; vgl. lat. amictus, M., Umwerfen eines Gewandes; mhd. amitte, F.,

214
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schultertuch; an. am-e-t-t-a, sw. F. (n), leinenes Kopftuch; W.: lat. iacere, V.,
werfen; s. lat. trõicere, V., hinüberwerfen, hinwerfen; vgl. lat. trõiectærium, N.,
Trichter (M.); as. traht-ari* 1, st. M. (ja), Trichter (M.)
*ØÐ-, idg., V.: Vw.: s. *Øõ-
*Øý-, idg., V.: Vw.: s. *ØÐ-
*Øý-, idg., V.: Vw.: s. *Øõ-
*Øebh-, idg., V.: Vw.: s. *eibh-
*Øeg-?, idg., Sb.: nhd. Eis; ne. ice (N.); RB.: Pokorny 503 (746/6), kelt., germ.,
heth.?; W.: germ. *jekæ-, *jekæn, *jeka-, *jekan, sw. M. (n), Eisscholle; an. jak-i,
sw. M. (n), Eiszapfen, Eisscholle; W.: s. germ. *jekila, Sb., Eisstückchen; ae. giec-
el, gic-el, st. M. (a), st. N. (a), Eiszapfen, Eis; W.: s. germ. *jekila, Sb.,
Eisstückchen; ae. giec-el-a, sw. M. (n), Eiszapfen, Eis; W.: s. germ. *jekila, Sb.,
Eisstückchen; ae. giec-el-e, sw. F. (n), Eiszapfen, Eis; W.: s. germ. *jekila, Sb.,
Eisstückchen; s. as. gik-il-l-a* 1, gich-il-l-a*, sw. F. (n), Eiszapfen; W.: s. germ.
*jekila, Sb., Eisstückchen; as. kak-eli* 1, st. M.?, Eiszapfen; W.: s. germ. *jekila,
Sb., Eisstückchen; ahd. ihilla* 3, sw. F. (n), Eiszapfen
*ØÐgÝõ, idg., F.: nhd. Kraft; ne. strength (of youth); RB.: Pokorny 503 (747/7), gr.,
ital.?, balt., slaw.?; W.: gr. ¼bh (h›bÐ), F., Jugend, Jugendalter, Jugendkraft,
Mannbarkeit; W.: gr. ¹b©n (hÐban), V., mannbar sein (V.), kräftig grünen; W.: s.
gr. ¹b£skein (hÐbáskein), V., heranreifen, mannbar werden; W.: s. gr. ¡brÒj
(habrós), Adj., weich, zart, angenehm; lat. habrus, Adj., beweglich, biegsam
*Øek-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: Pokorny 503 (748/8), ind., ital., kelt.,
germ., balt., toch.; Hw.: s. *ØÐk- (?); W.: s. lat. iocus, M., Scherz, Spas, Kurzweil,
Schäkerei; W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen, versichern; an. jõ (2), sw.
V., ja sagen, bekennen, bewilligen; W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen,
versichern; afries. jõ (1) 29 und häufiger?, st. V. (5), gestehen, bekennen,
aussagen; W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen, versichern; anfrk. gi-an* 1,
gi-en*, st. V. (5), bekennen; W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen,
versichern; as. geh-an 21, ge-an, jeh-an*, st. V. (5), bekennen, erklären,
aussprechen; mnd. gÐn, gein, jÐn, jein, st. V., gestehen; W.: germ. *jehan, st. V.,
aussprechen, sagen, versichern; ahd. jehan* 236, gehan, st. V. (5), bekennen,
gestehen, zugeben; mhd. jëhen, jÐn, st. V., sagen, sprechen, behaupten; nhd. (ält.)
jehen, st. V., sprechen, erzählen, schelten, DW 10, 2298; W.: s. germ. *bijehan, st.
V., sagen, bekennen; anfrk. bi-gi-an 9, st. V. (5), bekennen, beichten; W.: s. germ.
*bijehan, st. V., sagen, bekennen; as. bi-geh-an* 2, st. V. (5), sich vermessen (V.),
beichten; s. mnd. begÐn, bejehen; W.: s. germ. *bijehan, st. V., sagen, bekennen;
ahd. bijehan 26, bigehan*, st. V. (5), bekennen, gestehen, jemanden bekennen;
mhd. bejëhen, st. V., bekennen, beichten, zugestehen; W.: s. germ. *jehti-, *jehtiz,
st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; afries. jech-t (1) 2, st. F. (i), Geständnis, Gicht; W.:
s. germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; anfrk. bi-gih-t-e* 1, bi-gih-
t*?, be-gih-t-i*, be-gih-t*?, st. F. (i), Bekenntnis, Beichte; W.: s. germ. *jehti-,
*jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; ahd. jiht* 1, st. F. (i), Aussage, Geständnis,
Preis, Lobpreis, Bekenntnis; W.: s. germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage,
Bekenntnis; ahd. gijiht* 52, st. F. (i), »Beichte«, Bekenntnis, Geständnis; W.: s.
germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; ahd. bigiht 50, bÆgiht, bijiht*,
st. F. (i), Aussage, Bekenntnis, Geständnis; mhd. bigiht, bigihte, begiht, bÆhte, st.
F., Bekenntnis, Beichte; nhd. Beicht, Beichte, F., Bekenntnis, Beichte, DW 1, 1359,
1360; W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; got. jiu-lei-s 1, st. M.
(ja), Julmonat, Dezember (, Lehmann J8); W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st.
N. (a), Julfest; got. *Jiu-la, st. N. (a), Pl., Julfest; W.: vgl. germ. *jegwla-,
*jegwlam, st. N. (a), Julfest; an. jæl, st. N. (a) Pl., Julfest; W.: vgl. germ. *jegwla-,

215
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*jegwlam, st. N. (a), Julfest; ae. geoh-h-ol, geo-l-a, giu-l-i, st. N. (a), Weihnachten,
Dezember und Januar
*ØÐk-, *Øýk-, idg., V.: nhd. werfen, machen, tun; ne. throw (V.), make (V.); RB.:
Pokorny 502; Hw.: s. *ØÐ-; E.: s. *ØÐ-
*ØÐk-, *Øýk-, idg., V.: nhd. heilen (V.) (1)?; ne. heal?; RB.: Pokorny 504 (749/9),
gr., kelt.; Hw.: s. *Øek- (?); W.: s. gr. ¥koj (ákos), N., Heilung, Heilmittel
*Øýk-, idg., V.: Vw.: s. *ØÐk-
*Øýk-, idg., V.: Vw.: s. *ØÐk-
*ØekÝ¥-, idg., Sb.: Vw.: s. *ØekÝ¥t-
*ØekÝ¥t-, *ØekÝ¥-, idg., Sb.: nhd. Leber; ne. liver; RB.: Pokorny 504 (750/10), ind.,
iran., arm.?, gr., ital., kelt.?, balt., slaw.?; W.: gr. Âpar (hÐpar), N., Leber; W.: lat.
iecur, iocur, M., Leber
*ØÐlo-, *Øýlo-, idg., Adj.: nhd. roh, unreif; ne. unripe; RB.: Pokorny 504 (751/11),
kelt., balt., slaw.
*Øýlo-, idg., Adj.: Vw.: s. *ØÐlo-
*Øem-, idg., V.: Vw.: s. *ØÀm-
*Øem-, idg., V.: nhd. halten, paaren, bezwingen; ne. hold (V.), force (V.); RB.:
Pokorny 505 (752/12), ind., iran., gr.?, ital., kelt., germ.?; Hw.: s. *Øemo-; W.: ? gr.
¹meroàn (hÐmeríun), V., zähmen, bezwingen, bändigen; W.: ? gr. ¼meroj (h›meros),
Adj., gezähmt, zahm, veredelt; W.: s. lat. geminus, Adj., doppel der Geburt nach,
zugleich geboren; W.: s. germ. *jÐmara-, *jÐmaraz, *jÚmara-, *jÚmaraz, *jÐmura-,
*jÐmuraz, *jÚmura-, *jÚmuraz, Adj., jämmerlich, leidvoll, jammernd; ae. geæm-or,
giæm-or, geæm-ur, Adj., jammervoll, jämmerlich, traurig; W.: s. germ. *jÐmara-,
*jÐmaraz, *jÚmara-, *jÚmaraz, *jÐmura-, *jÐmuraz, *jÚmura-, *jÚmuraz, Adj.,
jämmerlich, leidvoll, jammernd; ae. gíem-r-an, sw. V., jammern; W.: s. germ.
*jÐmara-, *jÐmaraz, *jÚmara-, *jÚmaraz, *jÐmura-, *jÐmuraz, *jÚmura-, *jÚmuraz,
Adj., jämmerlich, leidvoll, jammernd; s. as. jõm-ar* 3, g-iõm-ar, Adj.,
“jammervoll†, traurig; W.: s. germ. *jÐmara-, *jÐmaraz, *jÚmara-, *jÚmaraz,
*jÐmura-, *jÐmuraz, *jÚmura-, *jÚmuraz, Adj., jämmerlich, leidvoll, jammernd;
ahd. jõmar* (1) 1, Adj., »jammervoll«, betrübt; W.: vgl. germ. *jÐmaralÆka-,
*jÐmaralÆkaz, *jÚmaralÆka-, *jÚmaralÆkaz, Adj., jämmerlich, traurig; ae. geæm-or-
lic, Adj., jämmerlich, traurig, schmerzvoll; W.: vgl. germ. *jÐmaralÆka-,
*jÐmaralÆkaz, *jÚmaralÆka-, *jÚmaralÆkaz, Adj., jämmerlich, traurig; afries. jõm-
er-lik 1, Adj., jämmerlich; W.: vgl. germ. *jÐmaralÆka-, *jÐmaralÆkaz, *jÚmaralÆka-,
*jÚmaralÆkaz, Adj., jämmerlich, traurig; s. as. jõm-ar-lÆk* 1, g-iõm-ar-lÆk*, Adj.,
“jämmerlich†, jammervoll; mnd. jâmerlÆk, Adj., jämmerlich, nothaft; W.: vgl. germ.
*jÐmaralÆka-, *jÐmaralÆkaz, *jÚmaralÆka-, *jÚmaralÆkaz, Adj., jämmerlich, traurig;
ahd. jõmarlÆh* 8, Adj., jammervoll, schmerzlich, kläglich; mhd. jõmerlich,
jÏmerlich, Adj., jammervoll, kläglich, leidvoll; nhd. jämmerlich, Adj., Adv.,
jämmerlich, Elend empfindend oder ausdrückend, beklagenswert, armselig, DW 10,
2255; W.: s. germ. *jÐmõra-, *jÐmõraz, *jÚmara-, *jÚmaraz, st. M. (a), Jammer;
germ. *jÐmõra-, *jÐmõram, *jÚmara-, *jÚmaram, st. N. (a), Jammer; afries. jõm-er
1, st. N. (a), Jammer; W.: vgl. germ. *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; got. ibn-s*
1, Adj. (a), eben, flach, gleich (, Lehmann I3); W.: vgl. germ. *ebna-, *ebnaz,
*ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; an. jafn, jamn, Adj., eben, gleich; W.: vgl. germ.
*ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; ae. efen (1), efn, emn, Adj.,
Adv., eben, gleich, gerade (Adj.) (2), wahr, ruhig; W.: vgl. germ. *ebna-, *ebnaz,
*ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; afries. even 16, iven, jowen, Adj., eben, gleich;
W.: vgl. germ. *ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; vgl. as. efn-i* 2,
emn-i*, Adj., eben, flach, zuvorkommend; mnd. Ðven, effen, Adj.; W.: vgl. germ.
*ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; vgl. as. *evan? (2), Adj., eben; mnd. Ðven, Adj.;

216
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: vgl. germ. *ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; ahd. eban (1) 41,
ebani*, Adj., eben, gleich, ähnlich, rechtschaffen; mhd. ëben, eben, ëbene, Adj.,
eben, glatt, gerade (Adj.) (2), gleich, gleichmäßig; nhd. eben, Adj., eben, gleich,
DW 3, 6; W.: vgl. germ. *ebnalÆka-, *ebnalÆkaz, Adj., gleichartig; ae. efen-lic, Adj.,
gleichartig, gleich beschaffen; W.: vgl. germ. *ebnæn, *ibnæn, sw. V., gleich
machen; an. jafn-a, sw. V. (2), ebnen, vergleichen; W.: vgl. germ. *ebnæn, *ibnæn,
sw. V., gleich machen; afries. even-ia* 1, sw. V. (2), ebnen; W.: vgl. germ.
*ebnatjan, sw. V., nachahmen; vgl. ae. efn-’t-t-an, sw. V. (1), eben machen,
vergleichen, nacheifern; W.: vgl. germ. *ebnÆ-, *ebnÆn, *ibnÆ-, *ibnÆn, sw. F. (n),
Ebene; vgl. afries. *efn-a, sw. M. (n), Stelle, Raum, Platz (M.) (1)
*Øemo-, idg., Sb.: nhd. Zwilling; ne. twin; RB.: Pokorny 505; Hw.: s. *Øem-; E.: s.
*Øem-
*Øénýter, *ؤtr-, idg., F.: nhd. Frau des Bruders des Gatten, Schwägerin; ne.
husband's brother, brother's wife, sister-in-law; RB.: Pokorny 505 (753/13), ind.,
arm., phryg./dak., gr., ital., balt., slaw.; W.: gr. ™n£thr (enátÐr), e„n£thr (eináter),
F., Schwägerin, Frau des Bruders des Gatten; W.: s. lat. iõnitrÆces, F. Pl.,
Ehefrauen von Brüdern
*ØÐro-, *Øýro-, *Øæro-, *Høeh1ro-, *Høoh1ro-, idg., Sb.: nhd. Sommer, Frühling,
Jahr; ne. summer (N.) (1), spring (N.); RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1) (?); E.:
s. *ei (1) (?); W.: gr. éra (hæra), F., Frühling, Jugendzeit, Jahreszeit,
Zeitabschnitt; vgl. afries. ðr-e (1), st. F. (æ), Stunde; W.: gr. ðroj (hæros), M., Jahr;
W.: germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr, j-Rune; got. jÐr* 25=24,
st. N. (a), Jahr, Zeit, j-Rune; W.: germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a),
Jahr; an. õ-r (2), st. N. (a), Jahr, gutes Jahr, Fruchtbarkeit, Frühling; W.: germ.
*jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr; ae. géa-r, st. N. (a), Jahr; W.: germ.
*jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr; afries. jÐ-r 80 und häufiger?, jõ-r,
iÐ-r, st. N. (a), Jahr; W.: germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr;
anfrk. jõ-r* 2, st. N. (a), Jahr; W.: s. germ. *jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N.
(a), Jahr; as. g-Ð-r (1) 10, j-õ-r*, st. N. (a)., Jahr; mnd. jõr, N., Jahr; W.: germ.
*jÐra-, *jÐram, *jÚra-, *jÚram, st. N. (a), Jahr; ahd. jõr* 21, st. N. (a), Jahr; mhd.
jõr, st. N., Jahr; nhd. Jahr, N., Jahr, DW 10, 2230
*Øýro-, idg., Sb.: Vw.: s. *ØÐro-
*Øes-, idg., V.: nhd. wallen (V.) (1), schäumen, gären; ne. bubble (V.), well (V.)
up; RB.: Pokorny 506 (754/14), ind., iran., gr., kelt., slaw., toch.; Hw.: s. *Øestu-;
W.: gr. ze‹n (zein), V., sieden, glühen, aufwallen, kochen; W.: s. gr. zestÒj (zestós),
Adj., gesotten, siedend heiß; W.: s. gr. zšsma (zésma), N., Absud; W.: s. gr. zšma
(zéma), N.?, Absud; W.: germ. *jesan, *jesjan, sw. V., gären; ahd. gesan* 1, jesan*,
st. V. (5), gären; mhd. jësen, gesen, st. V., gären, schäumen, hervortreiben; nhd.
gesen, jäsen, jesen, st. V., gären, DW 5, 4068, 10, 2265, 2312; W.: s. germ. *jesti-,
*jestiz, st. F. (i), Hefe, Schaum, Gischt; s. ae. gies-t (2), st. M. (a?, i?), Hefe,
Gischt; W.: s. germ. *jestu-, *jestuz, st. M. (u), Hefe, Schaum, Gischt; s. germ.
*jestra-, *jestram, st. N. (a), Hefe, Schaum, Gischt; an. j‡s-t-r, st. M. (u), Gärung,
Hefe
*Øestu-, idg., Sb.: nhd. Schaum; ne. foam (N.); RB.: Pokorny 506; Hw.: s. *Øes-; E.:
s. *Øes-
*Øet-, idg., V.: nhd. angehen, streben; ne. let (V.) fly at something; RB.: Pokorny
506 (755/15), ind., iran., kelt., toch.?; Hw.: s. *Øetunos
*Øetunos, idg., Adj.: nhd. strebsam; ne. eager; RB.: Pokorny 506; Hw.: s. *Øet-; E.:
s. *Øet-
*Øeu- (1), idg., V.: nhd. bewegen, mischen, mengen, rühren; ne. move (V.), mix
(V.), mingle; RB.: Pokorny 507 (756/16), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.,

217
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

slaw.; Hw.: s. *Øeu- (2) (?), *Øæu-, *Øeudh-, *ØÅus-, *Øu-, *Øeuni-, *Øoudho-; W.: s. gr.
zàqoj (zythos), zÚqoj (z‹thos), N., M., bierähnliches Getränk, ägyptisches
Gerstenbier?; W.: ? gr. zwmÒj (zæmós), M., Brühe, Fleischbrühe, Suppe; W.: ? s.
gr. zÚmh (z‹m›), F., Sauerteig; vgl. gr. ¥zumoj (ázymos), M., ungesäuertes Brot;
got. azwmus* 1, st. M. (u), ungesäuertes Brot; W.: vgl. lat. cõseus, M., Käse; germ.
*kasjus, M., Käse; ae. cíe-s-e, sw. F. (n), Käse; W.: vgl. lat. cõseus, M., Käse; germ.
*kasjus, M., Käse; afries. zÆse 2, kÆse, st. N. (a), Käse; W.: vgl. lat. cõseus, M.,
Käse; germ. *kasjus, M., Käse; as. k-Ð-si* 6, k-õ-si*, st. M. (ja), Käse; mnd. kêse,
M., Käse; W.: vgl. lat. caseus, M., Käse; germ. *kasjus, M., Käse; ahd. kõsi* 9, st.
M. (ja), Käse; mhd. kÏse, st. M., Käse; nhd. Käse, M., Käse, DW 11, 248; W.: s.
gall. *iutõ, F., Brühe; gallorom. iutta, F., Brühe; mlat. iotta, F., Brühe; W.: s. germ.
*justa-, *justaz, st. M. (a), Käse; an. o-s-t-r, st. M. (a), Käse
*Øeu- (2), *Øeøý-, *Øeug-, idg., V.: nhd. bewegen?, verbinden; ne. move (V.)?, tie
(V.) up; RB.: Pokorny 508 (757/17), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch., heth.; Hw.: s. *Øeu- (1) (?), *ØÈti-, *Øug-, *Øeugos-, *Øeugter-, *Øugom,
*Øugmen-, *Øugtis, *Øugtó-, *Øeøos- (?), *Øæus- (?), *Øæstos (?), *Øæsmen- (?), *Øeu-
(4)? (?); W.: gr. zeÚgnunai (zeúgnynai), V., anjochen, anspannen, verheiraten; W.:
s. gr. zeàgoj (zeugos), N., Joch, Gespann; W.: s. gr. zeÚglh (zeúglÐ), F., Schlinge
im Joch, Jochring; W.: s. gr. zeàgma (zeugma), N., Schiffbrücke, Hafensperre, Joch,
Fessel (F.) (1); W.: s. gr. zeuktÒj (zeuktós), Adj., verbunden; W.: s. gr. zeàxij
(zeuxis), F., Bespannung, Überbrückung, Anschirren, Verbinden; W.: s. gr. zugÒn
(zygon), N., Joch; W.: s. gr. ¥zux (ázyx), Adj., nicht gejocht, unverbunden,
ungesellig, ledig; W.: s. gr. ¢zug»j (azygÐs), Adj., unverbunden, unvermählt, ledig;
W.: s. gr. sÚzux (s‹zyx), Adj., zusammengejocht, verbunden; W.: s. lat. iugum, N.,
Joch, Kummet; W.: s. lat. iðs (2), N., Satzung, Verordnung, Recht; W.: s.. lat.
iungere, V., verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen; W.: vgl.
lat. coniðnx, coniðx, F., Verbundene; W.: s. lat. iuvõre, V., unterstützen, fördern,
nützen, helfen, ergötzen; W.: s. lat. iuxtõ, Adv., dicht nebeneinander, nabe bei; vgl.
afrz. joste, juste; mnd. dust, djost, Sb., Tjost, ritterlicher Zweikampf; an. dust (2),
st. N. (a), Ritterturnier, Tjost; W.: germ. *juk-, V., jochen, einjochen, anschirren;
vgl. ae. gy-c-c-an (1), sw. V. (1), anjochen, anschirren (?); W.: s. germ. *juka-,
*jukam, st. N. (a), Joch; got. ju-k* 1, st. N. (a), Gespann, Joch, Paar (, Lehmann
J12); W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; an. o-k (1), st. N. (a), Joch; W.:
s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ae. geo-c, io-c, st. N. (a), Joch, Landmaß,
Genosse; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ae. geo-h-t, iu-h-t, st. N. (a),
Joch; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; as. ju-k* 4, st. N. (a), Joch;
mnd. jok, juk, N., M., Joch; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ahd. joh*
(1) 30, st. N. (a), Joch; mhd. joch (4), st. N., Joch, Brückenjoch, Bergjoch; nhd.
Joch, N., Joch, DW 10, 2328; W.: vgl. germ. *jukuzÆ, sw. F. (n), Joch; got. ju-k-uz-
i* 2, st. F. (jæ), Joch (, Lehmann J13); W.: vgl. germ. *jaukja-, *jaukjam?, st. N.
(a), Zugtier; an. ey-k-r, st. M. (a), Zugtier, Pferd
*Øeu- (3), idg., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.); RB.: Pokorny 510 (758/18), ind.,
iran., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *Øuøen-, *ØeøØos, *Øuø¤¨ós, *Øuøent-; W.: s. lat.
iuvenis (1), Adj., jung, jugendlich; W.: s. lat. iuvencus (1), Adj., jung; W.: vgl. lat.
iuvencus (2), M., junger Mensch, junger Stier; W.: vgl. lat. iuventus (1), Adj.,
jungendlich; W.: vgl. lat. iuventus (2), M., Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter,
Jünglingsalter; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; got. jug-g-s* 13, Adj. (a),
jung, jugendlich (, Lehmann J11); W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; ae. geo-
n-g (1), iu-n-g, Adj., jung, neu, frisch, letzte; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj.,
jung; afries. ju-n-g 20, iu-n-g, Adj., jung; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung;
vgl. as. ju-n-g* 20, Adj., jung; mnd. junc, Adj., jung; an. ju-n-g-r, Adj., jung; W.:

218
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; ahd. jung* 128, Adj., jung, neu, jungfräulich;
mhd. junc, Adj., jung, vergnügt; nhd. jung, Adj., jung, DW 10, 2370; W.: s. germ.
*jðndæ, st. F. (æ), Jugend; got. jun-d-a* 3, st. F. (æ), Jugend (, Lehmann J14); W.:
vgl. germ. *jugunþÆ, sw. F. (n), Jugend; ae. geo-g-oþ, geo-g-uþ, iu-g-uþ, st. F. (æ),
Jugend, Junges; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; afries. jo-g-ethe 1
und häufiger?, F., Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; anfrk.
ju-g-ind* 2, st. F. (i), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; as.
ju-g-u-th* 4, st. F. (i), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend;
ahd. jugund* 23, st. F. (i), Jugend, Mannbarkeit, Jünglingsalter; mhd. jugent, st. F.,
Jugend, Knaben, junge Leute; nhd. Jugend, F., Jugend, DW 10, 2360; W.: vgl.
germ. *jungilinga-, *jungilingaz, st. M. (a), Jünglein; anfrk. ju-n-g-i-ling* 1, st. M.
(a), Jüngling
*Øeu- (4)?, idg., V.: nhd. trennen, fernhalten; ne. split (V.), keep (V.) apart; RB.:
Pokorny 511; Hw.: s. *Øeu- (2) (?)
*Øeudh-, idg., V.: nhd. bewegen, kämpfen; ne. move (V.), fight, be in violent
motion; RB.: Pokorny 511 (759/19), ind., iran., gr., ital., kelt., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *Øoudho-, *Øeu- (1); W.: s. gr. Øsm…nh (hysmínÐ), F., Kampf, Schlacht,
Kampfgetümmel, Treffen; W.: lat. iubÐre, V., wünschen, wollen, befehlen; W.: s.
lat. iuba, F., Mähne, Federbusch, Kamm der Schlange
*Øeug-, idg., V.: Vw.: s. *Øeu- (2)
*Øeu-, idg., V., Adj.: nhd. aufregen, unruhig; ne. excite, rouse (V.), excited,
roused; RB.: Pokorny 512 (760/20), iran., germ., toch.; W.: germ. *juk-, V., streiten,
zanken, kämpfen; got. jiuk-an* 2, sw. V. (3), kämpfen, ringen, obsiegen; W.: germ.
*juk-, V., streiten, zanken, kämpfen; got. jiuk-a* 2, st. F. (æ), Zornausbruch, Streit
(, Lehmann J7); W.: s. germ. *jeukra-, *jeukraz, Adj., bitter, rauh; ae. géoc-or,
Adj., bitter, traurig, schrecklich
*Øeugos-, idg., N.: nhd. Gespann, Joch; ne. yoke (N.); RB.: Pokorny 509; Hw.: s.
*Øeu- (2); E.: s. *Øeu- (2); W.: gr. zeàgoj (zeugos), N., Joch, Gespann; W.: s. gr. ¢
zug»j (azygÐs), Adj., unverbunden, unvermählt, ledig
*Øeugter-, idg., M.: nhd. Anschirrer; ne. yoker (M.); RB.: Pokorny 508; Hw.: s.
*Øeu- (2); E.: s. *Øeu- (2)
*Øeuni-, *Øouni-, idg., Sb.: nhd. Stätte, Weg; ne. right place (N.), right way, way;
RB.: Pokorny 512 (761/21), ind., iran., kelt.; Hw.: s. *Øeu- (1); E.: s. *Øeu- (1)
*Øeøý-, idg., V.: Vw.: s. *Øeu- (2)
*ØeøØos, idg., Adj. (Komp.): nhd. jüngere; ne. younger; RB.: Pokorny 510; Hw.: s.
*Øeu- (3), *Øðøen-; E.: s. *Øeu- (3)
*Øeøo-, idg., Sb.: nhd. Getreide, Gerste; ne. grain (N.), barley; RB.: Pokorny 512
(763/22), ind., iran., gr., balt.; W.: s. gr. zei£ (zeiá), F., Getreideart, Dinkel, Spelt;
W.: s. gr. ze…dwroj (zeídæros), Adj., Getreide spendend, Getreide hervorbringend;
*Øeøos-, idg., Sb.: nhd. Satzung, Verbindlichkeit?; ne. statute, rule (N.); RB.:
Pokorny 512 (763/23), ind., iran., ital., kelt.; Hw.: s. *Øeu- (2) (?); E.: s. *Øeu- (2)
(?); W.: lat. iðs (2), N., Satzung, Verordnung, Recht
*Øem-, idg., V.: Vw.: s. *ØÀm-
*ؤtr-, idg., Sb.: Vw.: s. *Øénýter
*Øo-, *Øos, idg., Pron.: nhd. der, welcher; ne. who; RB.: Pokorny 283; Hw.: s. *e-
(3); E.: s. *e- (3); W.: gr. Ój (hós), Pron. (M.), welcher; W.: gr. Ó (hó), Pron. (N.),
welches; W.: gr. ¼ (h›), Pron. (F.), welche; W.: s. gr. æj (hæs), Adv., wie
*Øæ-, idg., V.: Vw.: s. *Øõ-
*Øæ-, idg., V.: Vw.: s. *Øõ-
*Øæ-, idg., V.: Vw.: s. *Øæu-

219
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*Øoini-, idg., Sb.: nhd. Binse; ne. reed; RB.: Pokorny 513 (764/24), ital., kelt.,
germ.; W.: s. lat. iuncus, M., Binse; W.: germ. *jainja, Sb., Wacholder; an. ein-i-r,
M., Wacholder (juniperus)
*Øæm-, idg., V.: Vw.: s. *ØÀm-
*Øork-, idg., Sb.: nhd. Reh; ne. deer, animal in the deer family; RB.: Pokorny 513
(765/25), gr., kelt.; W.: gr. dÒrx (dórx), M., Reh, Gazelle; W.: s. gr. dÒrkoj
(dórkos), M., Reh, Gazelle; W.: s. gr. dork£j (dorkás), F., Reh, Gazelle; W.: s. gr.
zork£j (zorkás), F., Reh, Gazelle
*Øæro-, idg., Sb.: Vw.: s. *ØÐro-
*Øæros, idg., Adj.: nhd. heftig; ne. violent; RB.: Pokorny 501; Hw.: s. *Øõ-; E.: s.
*Øõ-
*Øos, idg., Pron.: Vw.: s. *Øo-
*ØÅs-, idg., Sb.: Vw.: s. *ØÅus-
*Øæs-, idg., V.: Vw.: s. *Øæus-
*Øæsmen-, idg., N.: nhd. Gurt; ne. belt (N.); RB.: Pokorny 513; Hw.: s. *Øæus-,
*Øeu- (2) (?); E.: s. *Øæus-, *Øeu- (2) (?)
*Øæstos, idg., Adj.: nhd. gegürtet; ne. belted (Adj.); RB.: Pokorny 513; Hw.: s.
*Øæus-, *Øeu- (2) (?); E.: s. *Øæus-, *Øeu- (2) (?)
*Øou-, *Øu-, idg., Adv.: nhd. schon; ne. yet; RB.: Pokorny 513, 285; Hw.: s. *Øõm
(?), *e- (3); E.: s. *e- (3)
*Øæu-, *Øæ-, idg., V.: nhd. bewegen, mengen, mischen, rühren; ne. move (V.), mix
(V.), mingle; RB.: Pokorny 507; Hw.: s. *Øeu- (1)
*Øoudho-, idg., Sb.: nhd. Erregung; ne. excitement; RB.: Pokorny 511; Hw.: s.
*Øeudh-, *Øeu- (1); E.: s. *Øeudh-, *Øeu- (1)
*Øouni-, idg., Sb.: Vw.: s. *Øeuni-
*ØÅus-, *ØÅs-, *Øðs-, idg., Sb.: nhd. Brühe; ne. broth; RB.: Pokorny 507; Hw.: s.
*Øeu- (1); E.: s. *Øeu- (1); W.: germ. *justa-, *justaz, st. M. (a), Käse; an. o-s-t-r, st.
M. (a), Käse
*Øæus-, *Øæs-, *Øðs-, idg., V.: nhd. gürten; ne. gird (V.); RB.: Pokorny 513 (766/26),
iran., gr., alb., balt., slaw.; Hw.: s. *Øæstos, *Øæsmen-, *Øeu- (2) (?); E.: s. *Øeu- (2)
(?); W.: gr. zwnnÚnai (zænn‹nai), V., gürten; W.: s. gr. zènh (zænÐ), F., Gürtel,
Leibgurt; s. lat. *personõre, *perzonõre, V., verkleiden; vgl. lat. persæna, F.,
Maske, Person; an. per-sæn-a, F. nhd. Person, Mensch, Geistlicher; W.: s. gr. zènh
(zænÐ), F., Gürtel, Leibgurt; s. lat. *personõre, *perzonõre, V., verkleiden; vgl. lat.
persæna, F., Maske, Person; afries. per-sæ-n-e 1 und häufiger?, F., Person; W.: s.
gr. zènh (zænÐ), F., Gürtel, Leibgurt; s. lat. *personõre, *perzonõre, V., verkleiden;
vgl. lat. persæna, F., Maske, Person; afries. per-sæ-n-a 10, persenn-a, persinn-a, F.,
Pfarrer; W.: s. gr. zènh (zænÐ), F., Gürtel, Leibgurt; s. lat. *personõre, *perzonõre,
V., verkleiden; vgl. lat. persæna, F., Maske, Person; mnd. persæne, M., Person; an.
per-sæn-i, sw. M. (n), Person, Mensch, Geistlicher; W.: s. gr. zîma (zæma), N.,
Leibgurt, Leibbinde, Schurz am Panzer; W.: vgl. gr. zwst»r (zæst›r), M., Degen,
Gürtel, Leibgurt des Kriegers; W.: s. gr. zwstÒj (zæstós), Adj., umzugürten,
gegürtet
*Øu-, Øð-, idg., V.: nhd. mengen, mischen, rühren; ne. mix (V.), mingle, stir; RB.:
Pokorny 507; Hw.: s. *Øeu- (1); W.: s. lat. cõseus, M., Käse; germ. *kasjus, M.,
Käse; ae. cíe-s-e, sw. F. (n), Käse; W.: s. lat. cõseus, M., Käse; germ. *kasjus, M.,
Käse; afries. zÆse 2, kÆse, st. N. (a), Käse; W.: s. lat. cõseus, M., Käse; germ.
*kasjus, M., Käse; as. k-Ð-si* 6, k-õ-si*, st. M. (ja), Käse; mnd. kêse, M., Käse; W.:
s. lat. caseus, M., Käse; germ. *kasjus, M., Käse; ahd. kõsi* 9, st. M. (ja), Käse;
mhd. kÏse, st. M., Käse; nhd. Käse, M., Käse, DW 11, 248
*Øu-, idg., Adv.: Vw.: s. *Øou-

220
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*Øu- (1), *ØúHs, idg., Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.); RB.: Pokorny 513 (767/27),
ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *øÁs-
(6); W.: s. lat. væs, Pers.-Pron., ihr, euch; W.: gr. Øme‹j (hymeis), Ümmej (‹mmes),
Ømšj (hymés), Pers.-Pron. (2. Pers. Pl. Nom.), ihr; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pron.,
ihr; an. Ðr, Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; ae. gÐ, giÐ, Pron., ihr; W.:
s. germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; ae. íow (2), éow (5), Pron., euch; W.: s. germ. *jiz,
*juz, Pron., ihr; afries. Æ 57, Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; s.
afries. je-m-m-a 1 und häufiger?, jÐ man*, jÐ mon*, Pers.-Pron. (2. Pers. Pl.), ihr;
W.: s. germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; anfrk. ir (1), Pers.-Pron., ihr; W.: s. germ.
*jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; anfrk. gi (1) 6, Pers.-Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, *juz,
Pron., ihr; as. g-Æ (1) 396, Pers.-Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, Pron., ihr; ahd. ir (1)
1100, Pers.-Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, Pron., ihr; ahd. sÐgi* 2, Interj., sieh,
wohlan; W.: s. germ. *jus, Pron., ihr; got. jð-s 895=891, Pers.-Pron., 2. Pers. Pl., ihr
(2. Pers. Pl.); W.: s. germ. *jut, Pron., ihr beide; got. ju-t* 8, Pers.-Pron., 2. Pers.
Dual, ihr beide; W.: s. germ. *jut, Pron., ihr beide; an. i-t, Pron., ihr beide; W.: s.
germ. *jut, Pron., ihr beide; ae. gi-t (1), Pers.-Pron., ihr beide; W.: vgl. germ.
*izwera, *izwara, Pron., euer; got. iz-w-ar 191=190, Poss.-Pron., euer; W.: s. germ.
*izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; afries. jð-w-e 41, jæ-n, Poss.-Pron., euer; W.: s.
germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; anfrk. iu-wa* 4, Poss.-Pron., euer; W.:
germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; as. iuw-a* 138, iw-a*, euwa*, Poss.-Pron.,
euer; mnd. iuwe, üwe, jûwe, jûe, Pers.-Pron. euer; W.: s. germ. *izwera, *izwara,
Poss.-Pron., euer; ahd. iuwÐr* 270, iuwar*, Poss.-Pron., euer; mhd. iuwer, iwer, iur,
Poss.-Pron., euer; nhd. euer, Pron., euer, DW 3, 1192
*Øð-, idg., V.: Vw.: s. *Øu-
*ØÈ- (2), idg., Interj.: nhd. juhu; ne. (exclamation of joy); RB.: Pokorny 514
(768/28), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. „Ú (i‹), Interj., Ausruf der
Verwunderung; W.: s. gr. „Úzein (i‹zein), V., sagen, schreien, laut lärmen; W.: s.
gr. „ug» (iyg›), F., Geschrei, Jubelgeschrei, Wehgeschrei; W.: vgl. gr. „ugmÒj
(iygmós), M., Geschrei, Jubelgeschrei, Wehgeschrei; W.: gr. „è (iæ), Interj., Juchhe;
lat. iæ, Interj., juchhe!; W.: gr. „aà (iau), Interj., he!, hier!; W.: s. gr. „auo‹ (iauio),
Interj., Ausruf der Freude, juchhu!; W.: s. lat. iðbilõre, V., ein wildes Geschrei
erheben, laut und wild lärmen, kreischen; W.: s. lat. iðbilum, N., freudiger
Aufschrei, Jauchzen, wildes Kriegsgeschrei; W.: s. lat. iugere, V., schreien (wie ein
Hühnergeier)
*Øug-, idg., V., Sb., Adv.: nhd. verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt; ne.
unite, yoke (V.); RB.: Pokorny 509; Hw.: s. *Øeu- (2); E.: s. *Øeu- (2); W.: gr.
zeÚgnunai (zeúgnynai), V., anjochen, anspannen, verheiraten; W.: s. gr. zeuktÒj
(zeuktós), Adj., verbunden; W.: s. gr. ¥zux (ázyx), Adj., nicht gejocht,
unverbunden, ungesellig, ledig; W.: s. gr. sÚzux (s‹zyx), Adj., zusammengejocht,
verbunden; W.: s. lat. iungere, V., verbinden, vereinigen, zusammenfügen,
zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; W.: vgl. lat. conið-nx, coniðx, F.,
Verbundene; W.: s. lat. iuxtõ, Adv., dicht nebeneinander, nabe bei; vgl. afrz. joste,
juste; mnd. dust, djost, Sb., Tjost, ritterlicher Zweikampf; an. dust (2), st. N. (a),
Ritterturnier, Tjost; W.: germ. *juk-, V., jochen, einjochen, anschirren; ae. gy-c-c-
an (1), sw. V. (1), anjochen, anschirren (?); W.: germ. *juka-, *jukam, st. N. (a),
Joch; got. ju-k* 1, st. N. (a), Gespann, Joch, Paar; W.: germ. *juka-, *jukam, st. N.
(a), Joch; an. o-k (1), st. N. (a), Joch; W.: germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch;
ae. geo-c, io-c, st. N. (a), Joch, Landmaß, Genosse; W.: germ. *juka-, *jukam, st.
N. (a), Joch; ae. geo-h-t, iu-h-t, st. N. (a), Joch; W.: germ. *juka-, *jukam, st. N.
(a), Joch; as. ju-k* 4, st. N. (a), Joch; mnd. jok, juk, N., M., Joch; W.: germ.
*juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ahd. joh* (1) 30, st. N. (a), Joch; mhd. joch (4),

221
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. N., Joch, Brückenjoch, Bergjoch; nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328; W.: s.
germ. *jukuzÆ, sw. F. (n), Joch; got. ju-k-uz-i* 2, st. F. (jæ), Joch; W.: s. germ.
*jaukja-, *jaukjam?, st. N. (a), Zugtier; an. ey-k-r, st. M. (a), Zugtier, Pferd
*Øugmen-, idg., Sb.: nhd. Paarung, Joch; ne. combination, yoke (N.); RB.: Pokorny
508; Hw.: s. *Øeu- (2); E.: s. *Øeu- (2)
*Øugom, idg., N.: nhd. Joch; ne. yoke (N.); RB.: Pokorny 508; Hw.: s. *Øeu- (2); E.:
s. *Øeu- (2); W.: gr. zugÒn (zygon), N., Joch; W.: s. gr. zeÚglh (zeúglÐ), F., Schlinge
im Joch, Jochring; W.: lat. iugum, N., Joch, Kummet
*Øugtis, idg., Sb.: nhd. Anschirren; ne. yoking (N.); RB.: Pokorny 508; Hw.: s.
*Øeu- (2); E.: s. *Øeu- (2)
*Øugtós, *Øuktós, idg., Adj.: nhd. verbunden, angeschirrt, angespannt; ne. yoked
(Adj.); RB.: Pokorny 508; Hw.: s. *Øeu- (2); E.: s. *Øeu- (2)
*ØúHs, idg., Pron.: Vw.: s. *Øu- (1)
*Øuktós, idg., Adj.: Vw.: s. *Øugtós
*Øðn-, idg., Adj.: Vw.: s. *Øuøen-
*Øðs-, idg., Sb.: Vw.: s. *ØÅus-
*Øðs-, idg., V.: Vw.: s. *Øæus-
*ØÈti-, idg., Sb.: nhd. Verbindung; ne. union; RB.: Pokorny 508; Hw.: s. *Øeu- (2),
*aiø- (?); E.: s. *Øeu- (2)
*Øuøen-, *Øðn-, idg., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.); RB.: Pokorny 510; Hw.: s.
*Øeu- (3), *aiø- (?), *ØeøØos; E.: s. *Øeu- (3), *aiø- (?); W.: s. lat. iuventus (1), Adj.,
jungendlich; W.: s. lat. iuventus (2), M., Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter,
Jünglingsalter; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; got. jug-g-s* 13, Adj. (a),
jung, jugendlich (, Lehmann J11); W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; an. ung-r,
Adj., jung; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; ae. geo-n-g (1), iu-n-g, Adj.,
jung, neu, frisch, letzte; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; afries. ju-n-g 20, iu-
n-g, Adj., jung; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; as. ju-n-g* 20, Adj., jung;
mnd. junc, Adj., jung; an. ju-n-g-r, Adj., jung; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj.,
jung; ahd. jung* 128, Adj., jung, neu, jungfräulich; mhd. junc, Adj., jung, vergnügt;
nhd. jung, Adj., jung, DW 10, 2370; W.: s. germ. *jðndæ, st. F. (æ), Jugend; got.
jun-d-a* 3, st. F. (æ), Jugend (, Lehmann J14); W.: vgl. germ. *jugunþÆ, sw. F. (n),
Jugend; ae. geo-g-oþ, geo-g-uþ, iu-g-uþ, st. F. (æ), Jugend, Junges; W.: vgl. germ.
*jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; afries. jo-g-ethe 1 und häufiger?, F., Jugend; W.:
vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; anfrk. ju-g-ind* 2, st. F. (i), Jugend;
W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; as. ju-g-u-th* 4, st. F. (i), Jugend;
W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; ahd. jugund* 23, st. F. (i),
Jugend, Mannbarkeit, Jünglingsalter; mhd. jugent, st. F., Jugend, Knaben, junge
Leute; nhd. Jugend, F., Jugend, DW 10, 2360; W.: vgl. germ. *jungiskæ-,
*jungiskæn, sw. F. (n), Jugend; an. ãsk-a (1), sw. F. (n), Jugend; W.: vgl. germ.
*jungilinga-, *jungilingaz, st. M. (a), Jünglein; anfrk. ju-n-g-i-ling* 1, st. M. (a),
Jüngling
*Øuøent-, *Øuø¤t-, idg., Adj., Sb.: nhd. jung, Jugend; ne. young (Adj.), youth (N.);
RB.: Pokorny 511; Hw.: s. *Øeu- (3); E.: s. *Øeu- (3); W.: lat. iuventus (1), Adj.,
jungendlich; W.: lat. iuventus (2), M., Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter,
Jünglingsalter; W.: s. germ. *jðndæ, st. F. (æ), Jugend; got. jun-d-a* 3, st. F. (æ),
Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþÆ, sw. F. (n), Jugend; ae. geo-g-oþ, geo-g-uþ, iu-
g-uþ, st. F. (æ), Jugend, Junges; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend;
afries. jo-g-ethe 1 und häufiger?, F., Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz,
Sb., Jugend; anfrk. ju-g-ind* 2, st. F. (i), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-,
*jugunþiz, Sb., Jugend; as. ju-g-u-th* 4, st. F. (i), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-,
*jugunþiz, Sb., Jugend; ahd. jugund* 23, st. F. (i), Jugend, Mannbarkeit,

222
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Jünglingsalter; mhd. jugent, st. F., Jugend, Knaben, junge Leute; nhd. Jugend, F.,
Jugend, DW 10, 2360
*Øuø¤¨ós, idg., Adj., Sb.: nhd. jung, jugendlich, Junges; ne. young (Adj.); RB.:
Pokorny 510; Hw.: s. *Øeu- (3); E.: s. *Øeu- (3); W.: lat. iuvencus (1), Adj., jung;
W.: lat. iuvencus (2), M., junger Mensch, junger Stier
*Øuø¤t-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *Øuøent-

223
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ka, *kha, idg., Interj.: nhd. ha; ne. ha; RB.: Pokorny 634 (1022/1), ind., arm., gr.,
ital., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. kac£zein (kacházein), V., laut lachen; W.: vgl.
lat. cachinnõre, V., hell auflachen, laut auflachen, rohes Gelächter erheben; W.:
vgl. lat. cachinnus, M., lautes Gelächter, gellendes Gelächter
*kõ-, idg., V.: nhd. gern haben, begehren; ne. like (V.), desire (V.); RB.: Pokorny
515 (769/1), ind., iran., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *kõro-, *kõmo-,
*kÀm-; W.: s. lat. cõrus, Adj., teuer, geschätzt; s. lat. cõritõs, F., Preis, Wert,
Hochschätzung; lat.-ahd.? carita 11, F., Liebe; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren;
got. hæ-r-in-æn 13, sw. V. (2), huren, die Ehe brechen; W.: s. germ. *hæræn, sw. V.,
huren; an. hæ-r-a (2), sw. V. (2), huren; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren; vgl.
an. hæ-r (2), st. N. (a), Ehebruch; W.: s. germ. *hæræn, sw. F. (n), Hure; vgl. ae.
hæ-r-e, sw. F. (n), Hure; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren; afries. hæ-r-ia 1, sw.
V. (2), huren, Unzucht treiben; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren; vgl. afries. hæ-r
2, N., Unzucht, Hurerei; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren; anfrk. huo-r-en*? 1,
sw. V. (1?, 2?), huren; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren; ahd. huoræn* 15, sw. V.
(2), huren, buhlen, Unzucht treiben mit; mhd. huoren, sw. V., Unzucht treiben,
Ehebruch treiben; s. nhd. huren, sw. V., huren, DW 10, 1959; W.: vgl. germ.
*hæra-, *hæraz, st. M. (a), Hurer; got. hæ-r-s 7, st. M. (a), Hurer, Ehebrecher (,
Lehmann H90); W.: vgl. germ. *hæra-, *hæraz, st. M. (a), Hurer; an. hæ-r-r, hæ-r
(1), st. M. (a), Hurer; W.: vgl. germ. *hæra-, *hæraz, st. M. (a), Hurer; ae. hæ-r, st.
N. (a), Ehebruch; W.: vgl. germ. *hæra-, *hæraz, st. M. (a), Hurer; as. *hæ-r? (1),
st. N. (a), st. M. (a?), »Hurerei«, Unzucht, Ehebruch; mnd. hôre (2), N., Hurerei;
W.: vgl. germ. *hæra-, *hæraz, st. M. (a), Hurer; ahd. huor (1) 39, st. N. (a), st. M.
(a?), »Hurerei«, Unzucht, Ehebruch; mhd. huor, st. N., M., Ehebruch, Hurerei,
außerehelicher Beischlaf; s. nhd. Hur, N., Unzucht, Ehebruch, DW 10, 1956; W.:
vgl. germ. *hæræ-, *hæræn, sw. F. (n), Hure; an. hæ-r-a (1), sw. F. (n), Hure
*kÀ, *ke, *kom, idg., Partikel: nhd. wohl; ne. well (Adv.); RB.: Pokorny 515
(770/2), ind., iran., gr., balt., slaw.; W.: gr. k© (ka), Partikel, wohl; W.: s. germ.
*hwÐ, Adv., wie; got. ¸Ð 10, Adv., wem, mit wem, womit, um was (, Lehmann
Hw13 [*kÝo-]); W.: s. germ. *hwÐ, Partikel, wie; germ. *hwæ, Partikel, wie; anfrk.
huo 3, Adj., Konj., wie; W.: s. germ. *hwÐ, Partikel, wie; germ. *hwæ, Partikel,
wie; anfrk. wie* (1) 1, Adv., wie; W.: s. germ. *hwÐ, Partikel, wie; ahd. wio* 849?,
hwio*, Adv., Konj., wie, wieso, wieviel; mhd. wie, Adv., wie, welch, sowie; s. nhd.
wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448; W.: s. germ. *hwæ, Partikel, wie; vgl. ae. hð,
Adv., wie; W.: s. germ. *hwæ, Partikel, wie; vgl. afries. hð 29, hæ, Konj., wie, dass;
W.: s. germ. *hwæ, Partikel, wie; as. hwæ* 84, Pron., Adv., Konj., wie, dass; mnd.
wô, wû, Adv., Konj, wie, irgendwie, dass; W.: s. germ. *hwæ, Partikel, wie; ahd.
wuo* 65, hwuo*, Adv., wie
*kÀd-, idg., V.: nhd. schädigen, berauben, verfolgen; ne. damage (V.); RB.:
Pokorny 516 (771/3), ind., gr.; Hw.: s. *¨õd-; W.: s. gr. ¢pokade‹n (apokadein), V.,
schwach sein (V.), kraftlos sein (V.); W.: s. gr. kekadèn (kekadæn), Adj.,
beraubend; W.: vgl. gr. k£duroj (kádyros), M., springender Bock?
*¨ad- (1), idg., V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: Pokorny 516 (773/5), ind., arm.,
ital., kelt.; W.: lat. cadere, V., fallen, sinken, sich senken; W.: s. lat. cadðcus, Adj.,
fallend, gefallen, hinfällig; W.: s. lat. cadõver, N., Leichnam, Leiche, Kadaver
*¨ad- (2), idg., V.: nhd. glänzen, sich auszeichnen; ne. sparkle (V.); RB.: Pokorny
516 (774/6), ind., gr., kelt.?; W.: gr. kškasqai (kékasthai), V. (Perf.), sich

224
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

auszeichnen, übertreffen, sich rüsten


*¨õd-, *¨ýdes-, *¨ýds-, idg., Sb.: nhd. Kummer, Hass; ne. spiritual depression;
RB.: Pokorny 517 (775/7), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *kÀd-,
*¨õdos-; W.: gr. kÁdoj (kÐdos), k©doj (kados), N., Leid, Qual, Sorge, Trauer; W.:
s. gr. k»dein (k›dein), V., besorgt machen, betrüben, kränken, sorgen für; W.: s.
gr. ¢khd»j (akÐd›s), Adj., unbesorgt, unbestattet; W.: s. gr. k»deioj (k›deios), Adj.,
teuer, lieb, sorgsam, zur Bestattung gehörig; W.: s. gr. k»distoj (k›distos), Adj.,
liebste, teuerste; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; got. ha-ti-s 11, st. N. (a),
Hass, Zorn (, Lehmann H45); W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; an. hat-r,
st. N. (i), Hass; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; ae. h’t-e, st. M. (i), Hass,
Feindschaft, Bosheit; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; afries. hat* (2) 4,
M., Hass; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N. (i), Hass; as. h’t-i* 3, st. M. (i), Hass,
Feindschaft, Verfolgung; hõte, hõt, M., Hass, Feindschaft; W.: germ. *hati-, *hatiz,
st. N. (i), Hass; s. as. hat-i-l-Æn* 1, Adj., verhasst; W.: germ. *hati-, *hatiz, st. N.
(i), Hass; ahd. haz 39?, st. M. (i?), Hass, Feindschaft; mhd. haz, st. M. (a), Hass,
feindselige Gesinnung oder Handlung, Tadel; nhd. Hass, M., Hass, DW 10, 552;
W.: s. germ. *hatan, sw. V., hassen, verfolgen; got. hat-an* 2, sw. V. (3), hassen;
W.: s. germ. *hatjan, sw. V., verfolgen machen, hetzen; got. hat-jan* 2, sw. V. (1),
hassen; W.: s. germ. *hatjan, sw. V., verfolgen machen, hetzen; ae. het-t-an, hÏt-t-
an, sw. V. (1), verfolgen; W.: s. germ. *hatjan, sw. V., verfolgen machen, hetzen?;
ahd. gimuothezzunga* 1, st. F. (æ), Klage, Beschwerde; W.: s. germ. *hatæn, sw.
V., hassen; ae. hat-ian, sw. V. (2), hassen, feindlich behandeln; W.: s. germ.
*hatæn, sw. V., hassen; germ. *hatÐn, *hatÚn, sw. V., hassen, verfolgen; afries. hat-
ia* 1, sw. V. (2), hassen, schädigen; W.: s. germ. *hatæn, sw. V., hassen; germ.
*hatÐn, *hatÚn, sw. V., hassen, verfolgen; anfrk. hat-on* 5, sw. V. (2), hassen; W.:
s. germ. *hatæn, sw. V., hassen; as. hat-æn 4, sw. V. (2), hassen, verfolgen; mnd.
hõten, sw. V., hassen, missgönnen; W.: s. germ. *hatÐn, *hatÚn, sw. V., hassen,
verfolgen; an. hat-a, sw. V. (2), hassen; W.: s. germ. *hatÐn, *hatÚn, sw. V.,
hassen, verfolgen; ahd. hazzÐn 67, sw. V. (3), hassen, verabscheuen, neidisch sein
(V.); mhd. hazzen, sw. V., hassen, ungerne sehen; nhd. hassen, sw. V., hassen, DW
10, 546; W.: vgl. germ. *hatula-, *hatulaz, *hatala-, *hatalaz, Adj., hassend,
verhasst; ae. h’t-ol, *h’t-il, Adj., hassvoll; W.: vgl. germ. *hatula-, *hatulaz,
*hatala-, *hatalaz, Adj., hassend, verhasst; as. hat-u-l 1, Adj., feindselig, hasserfüllt,
verhasst; W.: vgl. germ. *hatula-, *hatulaz, *hatala-, *hatalaz, Adj., hassend,
verhasst; ahd. hazzal 1, Adj., feindselig, verhasst
*¨õdos-, idg., Sb.: nhd. Sorge, Leid; ne. sorrow (N.); RB.: Pokorny 517; Hw.: s.
*¨õd-; E.: s. *¨õd-
*kadh-, idg., V.: nhd. hüten, bedecken; ne. protect; RB.: Pokorny 516 (772/4), ital.,
kelt., germ.; W.: s. lat. cassis (2), F., Helm, Sturmhaube; W.: germ. *had-, sw. V.,
bedecken; vgl. ae. hÐd-an, sw. V. (1), bewachen, behüten; W.: s. germ. *hattu-,
*hattuz, st. M. (u), Hut (M.); s. ae. hÏt-t, st. M. (a?, u?), Hut (M.); W.: germ.
*hæd-, V., hüten, bedecken; afries. hæd-a 10, sw. V. (1), hüten, wahren; W.: germ.
*hæd-, V., hüten, bedecken; afries. *hæd-ia, sw. V. (2), hüten; W.: germ. *hæd-, V.,
hüten, bedecken; afries. hðd-a 12, sw. V. (1), hüten, wahrnehmen, besorgen; W.:
germ. *hæd-, V., hüten, bedecken; anfrk. huod-en* 6, sw. V. (1), hüten, achten auf,
behüten; W.: germ. *hæd-, V., hüten, bedecken; as. hæd-ian* 5, sw. V. (1a), hüten,
beobachten; mnd. hoden, huden, sw. V., verstecken, Acht haben, hüten; W.: germ.
*hæd-, V., hüten, bedecken; ahd. huoten 35, sw. V. (1a), hüten, bewahren,
beachten; mhd. hüeten, V., achthaben, achtgeben, schauen; nhd. hüten, sw. V.,
hüten, DW 10, 1986; W.: s. germ. *hæda-, *hædaz, st. M. (a), Obhut, Schutz; an.
h‡t-t-r, st. M. (a), Hut (M.), Kapuze; W.: s. germ. *hæda-, *hædaz, st. M. (a),

225
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Obhut, Schutz; ae. hæd, st. M. (a), Kapuzenmantel; W.: s. germ. *hæda-, *hædaz, st.
M. (a), Obhut, Schutz; vgl. ae. hÊd-an, sw. V., hüten, beobachten, sorgen für,
beschützen, erhalten (V.), empfangen; W.: s. germ. *hæda-, *hædaz, st. M. (a),
Obhut, Schutz; afries. hæd (1) 14, st. M. (a), Hut (M.); W.: s. germ. *hæda-,
*hædaz, st. M. (a), Obhut, Schutz; as. hæd* 2, st. M. (a?, i?), Hut (M.); mnd. hôt,
M., Hut; W.: s. germ. *hæda-, *hædaz, st. M. (a), Obhut, Schutz; ahd. huot 85?, st.
M. (a?, i?), Haube, Hut (M.); mhd. huot, st. M., Hut (M.), Mütze, Helm (M.) (1);
nhd. Hut, M., Hut (M.), DW 10, 1978; W.: s. germ. *hædæ, st. F. (æ), Hut (F.),
Obhut, Schutz; afries. hðd-e 1, st. F. (æ), Hut (F.), Obhut, Schutz, Vormundschaft;
W.: s. germ. *hædæ, st. F. (æ), Hut (F.), Obhut, Schutz; vgl. afries. hæd-ene 5, F.,
Hut (F.), Obhut; W.: vgl. germ. *hidana-, *hidanaz, st. M. (a), Rock; an. heŒ-in-n,
st. M. (a), kurzes Kleidungsstück ohne Ärmel, aber mit einer Kapuze von Pelz
gemacht; W.: vgl. germ. *hidana-, *hidanaz, st. M. (a), Rock; ae. h’d-en, st. M.
(a), Kleid, Mantel
*kao-?, idg., Sb.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 517 (776/8), germ., slaw.;
Hw.: s. *koo-, *koo-; W.: s. germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell,
Mantel; got. hak-u-l-s* 1, st. M. (a), Mantel (, Lehmann H25 [*hoka]); W.: s.
germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; an. h‡k-ul-l, st. M. (a),
Mantel, Oberkleid; W.: s. germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel;
ae. hace-l-e, haco-l-e, hacu-l-e, hÏce-l-e, sw. F. (n), Mantel, Rock; W.: s. germ.
*hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; afries. hex-il 1, st. M. (a),
Gewand, Mantel; W.: s. germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; as.
hak-u-l* 1, st. M. (a?, i?), Mantel; W.: s. germ. *hakula-, *hakulaz, st. M. (a),
Bocksfell, Mantel; ahd. hahhul* 5, hachul, st. M. (a?, i?), Kapuze, Mönchskutte;
W.: vgl. germ. *hæka-, *hækaz, st. M. (a), Bock; ae. hÊc-en, st. N. (a), Ziegenlamm
*kagh-, *kogh-, idg., V., Sb.: nhd. fassen, Flechtwerk, Hürde; ne. grasp (V.); RB.:
Pokorny 518 (777/9), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *kaghØo-; W.: lat. capere, V., fassen;
s. lat. *discipere, V., erfassen; vgl. lat. discipulus, M., Schüler; ae. di-s-cip-ul, st. M.
(a), Schüler; W.: lat. capere, V., fassen; s. lat. recipere, V., zurücknehmen; vgl. lat.
recuperõre, V., wieder erlangen, wieder bekommen; ahd. koboræn* 1, sw. V. (2),
siegen, überwinden, sich erheben; mhd. koberen, koveren, sw. V., erlangen,
gewinnen, Kräfte gewinnen; nhd. (ält.-dial.) kobern, sw. V., »kobern«, DW 11,
1544; W.: lat. capere, V., fassen; s. mlat. capulum, M., Seil?, Haltegriff?; frz. câble;
s. mnd. kõbel, M., F., Seil, Tau (N.); an. kab-il-l, st. M. (a), Schiffstau; W.: lat.
capere, V., fassen; s. lat. prÆnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; afrz.
prince, M., Prinz; mnd. prinse, M., Prinz, Fürst; an. prinz, st. M. (a), Prinz, Fürst;
W.: s. lat. cælõre, V., durchseihen, reinigen, läutern; W.: vgl. lat. cælum, N.,
Seihkorb, Seihgefäß, Durchschlag; W.: vgl. lat. inchõre, incohõre, V., anlegen,
anfangen, beginnen, einleiten; W.: vgl. lat. caulae, F. Pl., Höhlung, Öffnung,
Schafhürde; W.: germ. *hagæ-, *hagæn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), »Hagen«,
Gehege, Dornstrauch; anfrk. *hag-an?, st. M. (a), Dornstrauch, Weißdorn; W.:
germ. *hagæ-, *hagæn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), »Hagen«, Hag, Gehege, Hecke,
Dornzaun, Dornstrauch; as. hag-an (1) 1, st. M. (a), Dornstrauch, Dornhecke;
mnd. hõgen, M., Hag, Hecke, Dornzaun; W.: germ. *hagæ-, *hagæn, *haga-,
*hagan, sw. M. (n), »Hagen«, Gehege, Dornstrauch; ahd. hagan (1) 42, st. M. (a),
Dornstrauch, Weißdorn; mhd. hagen, hain, st. M., Dornbusch, Dorn, Verhau; nhd.
Hagen, M., »Hagen«, Dornbusch, lebendiger Zaun, DW 10, 143; W.: germ. *hagæ-,
*hagæn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), Hagen, Gehege, Dornstrauch; ahd. agen*? 1,
Sb., Feldrittersporn?, Weberkarde?; W.: s. germ. *hagjæ, st. F. (æ), Hecke; germ.
*hagjæ-, *hagjæn, sw. F. (n), Hecke; ae. h’cg, st. F. (æ), Hecke; W.: s. germ.
*hagjæ, st. F. (æ), Hecke; germ. *hagjæ-, *hagjæn, sw. F. (n), Hecke; ae. h’g-e, st.

226
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (i), Hecke, Hag; W.: s. germ. *hagjæ, st. F. (æ), Hecke; germ. *hagjæ-, *hagjæn,
Sb., Hecke; ahd. hegga* 2, st. F. (jæ?), Hecke; mhd. hegge, hecke, st. F., sw. F.,
Hecke, Einzäunung des Wildes; nhd. Hecke, F., Hecke, Hag, DW 10, 742; W.: vgl.
germ. *hagana-, *haganaz, st. M. (a), Zuchtstier, Stier; ae. h’g-e-þrÊsi, Sb., Lende;
W.: vgl. germ. *hagana-, *haganaz, st. M. (a), Zuchtstier, Stier; ahd. hegidruos*
32?, st. F. (i), Glied, Hoden, Schamteile; W.: vgl. germ. *hagatusjæ, st. F. (æ),
Hexe; germ. *hagatusÆ?, *hagahatusÆ?, sw. F. (n), Hexe; ae. hÏg-tes-s-e, hÏg-tes,
sw. F. (n), Hexe; W.: vgl. germ. *hagatusjæ, st. F. (æ), Hexe; germ. *hagatusÆ,
*hagahatusÆ, sw. F. (n), Hexe; ahd. hõzus 25, hõzissa*, hagzussa*, st. F. (i?),
Unholdin, Furie, Hexe; mhd. hecse, F., Hexe; nhd. Hexe, F., Hexe
*kaghØo-, idg., Sb.: nhd. Flechtwerk, Einhegung; ne. fence (N.); RB.: Pokorny 518;
Hw.: s. *kagh-; E.: s. *kagh-
*kaghlo-?, idg., Sb.: nhd. Stein, Kiesel; ne. pebble (N.); RB.: Pokorny 518 (778/10),
gr., germ.; W.: gr. k£clhx (káchlÐx), M., Uferkies, Kiesel; s. gr. c£lix (chalix), M.,
Kiesel, Kalkstein; lat. calx (F.) (2), F., Kalkstein; ae. cealc, st. M. (a), Kalk,
Kalkstein, Kiesel, Tünche; W.: gr. k£clhx (káchlÐx), M., Uferkies, Kiesel; s. gr.
c£lix (chalix), M., Kiesel, Kalkstein; lat. calx (F.) (2), F., Kalkstein; as. kalk* 8,
st. M. (a?, i?), Kalk; mnd. Kalk, M., Kalk; vgl. mnd. kalken, V., kalken, mit Kalk
bestreuen; an. kalk-a, sw. V., kalken; W.: germ. *hagla-, *haglam, *hagala-,
*hagalam, st. N. (a), Hagel, h-Rune; got. hag-l* 1, st. N. (a), Hagel, h-Rune; W.:
germ. *hagla-, *haglaz, *hagala-, *hagalaz, st. M. (a), Hagel, h-Rune; an. hag-al-l
(1), st. M. (a), Hagel, Name der Rune h-Rune; W.: germ. *hagla-, *haglaz,
*hagala-, *hagalaz, st. M. (a), Hagel, h-Rune; germ. *hagla-, *haglam, *hagala-,
*hagalam, st. N. (a), Hagel, h-Rune; ae. hagol, hÏgel, hÏgl, st. M. (a), at. N. (a),
Hagel; W.: germ. *hagla-, *haglaz, *hagala-, *hagalaz, st. M. (a), Hagel, h-Rune;
afries. heil 1 und häufiger?, st. M. (a), Hagel; W.: germ. *hagla-, *haglaz, *hagala-,
*hagalaz, st. M. (a), N., Hagel, h-Rune; as. hag-al 2, st. M. (a), Hagel; mnd. hõgel,
M., Hagel, klein gehacktes Blei, Schrot; W.: germ. *hagla-, *haglaz, *hagala-,
*hagalaz, st. M. (a), Hagel, h-Rune; ahd. hagal 19, st. M. (a), Hagel, Unwetter,
Hagelschauer; mhd. hagel, st. M., Hagel, Unglück, Verderben; nhd. Hagel, M.,
Hagel, DW 10, 141; W.: germ. *hagla-, *haglam, *hagala-, *hagalam, st. N. (a), N.,
Hagel, h-Rune; an. hagl, st. N. (a), Hagel
*kai- (1), *kaiøo-, *kaiøelo-, idg., Adj., Adv.: nhd. allein; ne. alone; RB.: Pokorny
519 (779/11), ind., kelt., germ., balt.?; Hw.: s. *kaiko- (?), *kailo- (?); W.: s. lat.
caelebs, Adj., unvermählt, ehelos; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund;
got. hai-l-s (1) 15, krimgot. iel, Adj. (a), heil, gesund, wohl; W.: germ. *haila-,
*hailaz, Adj., heil, gesund; got. hai-l-s (2) 3, Interj., sei gegrüßt (, Lehmann H12);
W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; an. hei-l-l (2), Adj., heilvoll,
unverletzt, vollständig; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hÚ-l-e (2),
Adj., heil, gesund; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hõ-l, hÚ-l (2),
Adj., heil, ganz, gesund, unverletzt, unversehrt; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj.,
heil, gesund; afries. hê-l 27, hi-l, Adj., heil, unverletzt, unversehrt, ganz; W.: germ.
*haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; as. hêl (2) 13, Adj., heil, ganz, unverletzt,
gesund; mnd. hêil, heel, heyl, heil, hiel, Adj., heil, gesund, ganz; W.: germ. *haila-,
*hailaz, Adj., heil, gesund; ahd. heil (1) 77?, Adj., heil, gesund, ganz, vollkommen;
mhd. heil, Adj., gesund, heil; nhd. heil, Adj., heil, gesund, unverletzt, geheilt, DW
10, 815; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; an. heil-l
(1), st. N. (a), Heil; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück,
Vorzeichen; ae. hÚ-l-e (1), st. N. (a?), Heil, Gesundheit; W.: s. germ. *haila-,
*hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ae. hÚ-l (1), st. N. (i), günstiges
Vorzeichen, Omen, Sicherheit; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil,

227
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Glück, Vorzeichen; as. hê-l* (1) 1, st. N. (a), Vorzeichen; mnd. hêil, M., seltener
N., Heil, Segen, Glück; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück,
Vorzeichen; ahd. heil (2) 30, st. N. (a), Heil, Glück, Gesundheit; mhd. heil (2), st.
N., Gesundheit, Glück, Geratewohl; nhd. Heil, N., Heil, DW 10, 817; W.: s. germ.
*hailÆ-, *hailÆn, sw. F. (n), Heil; vgl. ae. hÚ-l-u, hÚ-l-o, sw. F. (Æn), Gesundheit,
Glück, Wohlstand, Sicherheit, Rettung, Erlösung, Heil; W.: s. germ. *hailÆ-, *hailÆn,
sw. F. (n), Heil; as. hê-l-i* 5, st. F. (Æ), Gesundheit, Heil; mnd. hêile, heyle, F.,
Heil, Glück; W.: s. germ. *haili-, *hailiz, Sb., Heil, Glück; got. *hai-l-i, st. N. (ja),
Heil; W.: s. germ. *haili-, *hailiz, Sb., Heil, Glück, Vorzeichen; ahd. heilÆ 96, st. F.
(Æ), Heil, Gesundheit, Seligkeit; mhd. heile, st. F., Heil, Glückseligkeit, Rettung
aus der Hölle; s. nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823; W.: s. germ.
*hailjan, sw. V., heilen (V.) (1); got. hai-l-jan 6, sw. V. (1), heilen (V.) (1); W.: s.
germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; ae. hÚ-l-an, sw. V. (1), heilen (V.)
(1), retten, grüßen; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; afries. hê-
l-a* (1) 3, sw. V. (1), heilen (V.) (1), vergüten, für heil erklären; W.: s. germ.
*hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; anfrk. hei-l-en* 1, sw. V. (1), heilen (V.)
(1); W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; as. hê-l-ian* 8, sw. V.
(1a), heilen (V.) (1), sühnen; mnd. hêilen, sw. V., heilen (V.) (1), glückwünschend
verlangen, fest verbinden, kastrieren; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1),
retten; vgl. as. hê-l-’-ri* 1, st. M. (ja), Heiler, Erlöser; mnd. hêilêre, hêlêre, hêlêre,
M., Erretter, Erlöser; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1); ahd. heilen 63,
sw. V. (1a), heilen (V.) (1), erlösen, retten, trösten; mhd. heilen (1), sw. V., heilen
(V.) (1), erretten, gesund werden; nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil
machen, heil werden, DW 10, 823; W.: s. germ. *hailæn, sw. V., heilen (V.) (1),
retten; germ. *hailÐn, *hailÚn, sw. V., heilen (V.) (1); vgl. afries. hê-l-ia 1 und
häufiger?, sw. V. (2), heilen (V.) (1), für unverletzt erklären; W.: vgl. germ.
*hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; got. hai-l-ag-s* 1, Adj. (a), heilig, geweiht (,
Lehmann H11); W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; ae. hõ-l-ig, Adj.,
heilig, geweiht, verehrt, göttlich; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig;
ae. hÚ-l-ig (2), Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; afries.
hê-l-ich 13, hi-l-ich, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig;
afries. hê-l-ig-a 58, M. Pl., nhd. Heilige, Reliquien, Kirche; W.: vgl. germ.
*hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; anfrk. hei-l-ig 6, Adj., heilig; W.: vgl. germ.
*hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; as. hê-l-ag 117, hel-ig*, hal-og*, hal-ag, Adj.,
heilig; mnd. hillich, hêilich, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj.,
heilig; ahd. heilag 338, heilÆg, Adj., heilig, geweiht, fromm; mhd. heilec, heilic,
hÐlic, Adj., heilig, Heil bringend; nhd. heilig, Adj., Adv., heilig, DW 10, 827; W.:
vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; an. hei-l-ag-r, Adj., heilig; W.: vgl.
germ. *hailendja-, *hailendjam, *hailandja-, *hailandjam, *hailundja-, *hailundjam,
st. N. (a), Gesundheit; an. hei-l-end-i, st. N. (ja), Gesundheit
*kai (2)?, idg., Konj.: nhd. und?; ne. and?; RB.: Pokorny 519 (780/12), gr., balt.?,
slaw.?; W.: gr. ka… (kaí), Partikel, und, auch
*kÀi- (3), *kÂ-, idg., Sb.: nhd. Hitze; ne. heat (N.); RB.: Pokorny 519 (781/13),
germ., balt.; Hw.: s. *kÀit-; W.: s. germ. *haitæ, st. F. (æ), Hitze; ae. hÚ-t-e, sw. F.
(n), Hitze; W.: s. germ. *haitæ, st. F. (æ), Hitze; as. h’i-e 1, h’i-a*, st. F. (æ),
Hitze; mnd. hei, hey (1), Sb. Hitze, Dürre; W.: s. germ. *haitæ, st. F. (æ), Hitze;
ahd. hei (2) 3, st. N. (ja?), Brennen, Hitze; W.: s. germ. *haitæ, st. F. (æ), Hitze;
ahd. heia* (1) 6, st. F. (æ), Brennen, Hitze; W.: s. germ. *haitÆ-, *haitÆn, sw. F. (n),
Hitze; ae. hÚ-t-u, hÚ-t-o, st. F. (æ), Hitze, Wärme, Glut, Leidenschaft, Geschlechts-
trieb; W.: s. germ. *haitÆ-, *haitÆn, sw. F. (n), Hitze; afries. hê-t-e 23, F., Hitze; W.:
s. germ. *haita- (1), *haitam, st. N. (a), Hitze, Glut; ae. hõ-t (2), st. N. (a), Hitze,

228
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Feuer; W.: s. germ. *haita- (2), *haitam, st. N. (a), Verheißen; as. hê-t? (1) 4, st.
N. (a), Hitze; vgl. mnd. hitte, hette, hête, heite, F., Hitze,; W.: s. germ. *hitæ-,
*hitæn, sw. F. (n), Hitze; got. hei-t-æ 2, sw. F. (n), »Hitze«, Fieber (, Lehmann
H56); W.: s. germ. *hitæ-, *hitæn, sw. F. (n), Hitze; germ. *hitjæ, st. F. (æ), Hitze;
ae. hi-t-t, st. F. (æ), Hitze; W.: s. germ. *hitæ-, *hitæn, sw. F. (n), Hitze; ahd. hizza
46, st. F. (æ?, jæ?), sw. F. (n), Hitze, Glut; mhd. hitze, st. F., sw. F., Hitze, heiße
Behandlung des Erzes, Ausrösten; nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10,
1581; W.: s. germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; an. hei-t-r, Adj., heiß; W.: s.
germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; ae. hõ-t (3), Adj., heiß, brennend, glühend,
erregt, heftig; W.: s. germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; afries. hê-t 12, Adj.,
heiß; W.: s. germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; ahd. heiz (1) 44, Adj., heiß,
brennend, glühend, dringend; mhd. heiz (2), Adj., heiß, hitzig, heftig; nhd. heiß,
Adj., Adv., siedend, heiß, DW 10, 903; W.: vgl. germ. *haitjan, sw. V., heiß
machen; an. hei-t-a (2), sw. V. (1), heiß machen, brauen; W.: vgl. germ. *haitjan,
sw. V., heiß machen; ae. hÚ-t-an, sw. V. (1), heizen, heiß machen, heiß werden;
W.: vgl. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; as. hê-t-ian* (1) 1, sw. V. (1a),
heizen; mnd. hêten, heiten, sw. V., heiß machen, erhitzen, heizen; W.: vgl. germ.
*haitjan, sw. V., heiß machen; ahd. heizen* (1) 2, sw. V. (1a), anzünden; mhd.
heizen (2), sw. V., erhitzen, heizen, heiß machen; nhd. heizen, sw. V., heizen, DW
10, 929; W.: vgl. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; ahd. heizÐn* 4, sw. V. (3),
heiß sein (V.), heiß werden, glühen; mhd. heizen, sw. V., erhitzen, heizen, heiß
sein (V.); nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; W.: vgl. germ. *haitÐn,
*haitÚn, sw. V., heiß werden; ae. hõ-t-ian, sw. V. (2?), heiß sein (V.), heiß
werden; W.: vgl. germ. *haitÐn, *haitÚn, sw. V., heiß werden; ahd. heizÐn* 4, sw.
V. (3), heiß sein (V.), heiß werden, glühen; mhd. heizen, sw. V., erhitzen, heizen
(tr.), heiß sein (V.), heiß werden (intr.); nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929;
W.: vgl. germ. *haitiþæ, *haiteþæ, st. F. (æ), Hitze; vgl. afries. hê-t-ithe* 2, hê-t-t-e,
st. F. (æ), Hitze; W.: vgl. germ. *hitæ-, *hitæn, *hita-, *hitan, sw. M. (n), Hitze; an.
hit-i, sw. M. (n), Hitze; W.: vgl. germ. *hitæ-, *hitæn, sw. F. (n), Hitze; germ.
*hitjæ, st. F. (æ), Hitze; anfrk. hi-t-t-i* 1, st. F. (Æ), Hitze; W.: vgl. germ. *haidu-,
*haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); got. hai-d-u-s* 4, st. M. (u), Art (F.)
(1), Weise (F.) (2) (, Lehmann H8); W.: s. germ. *haisa-, *haisaz, Adj., heiser; ae.
hõ-s, Adj., heiser; W.: s. germ. *haisa-, *haisaz, Adj., heiser; anfrk. heis* 1, Adj.,
heiser; W.: s. germ. *haisa-, *haisaz, Adj., heiser; ahd. heis 6, Adj., heiser, dumpf,
rauh; mhd. heis, heise, heiser, Adj., rauh, heiser, unvollkommen, schwach; W.: vgl.
germ. *hairsa-, *hairsaz, *haisra-, *haisraz, Adj., heiser; an. hõ-s-s, Adj., heiser; W.:
vgl. germ. *hairsa-, *hairsaz, *haisra-, *haisraz, Adj., heiser; ahd. heisar* 4, Adj.,
heiser, rauh, dumpf; mhd. s. heis, heise, heiser, Adj., rauh, heiser, unvollkommen;
nhd. heiser, Adj., Adv., heiser, rauh, unrein, DW 10, 902; W.: vgl. germ. *haisrÆ-,
*haisrÆn, sw. F. (n), Heiserkeit; an. hÏ-s-i, F., Heiserkeit
*kai-?, idg., V.: Vw.: s. *skai-?
*kõi-, idg., Adj.: Vw.: s. *skõi-
*kaid-, idg., V.: Vw.: s. *skaid-
*kõid- (4), idg., Adj.: Vw.: s. *skõid-
*kõid-, idg., Adj.: Vw.: s. *skõid-
*kai¨-, *koi¨-, idg., V.: nhd. kratzen, kämmen; ne. scratch (V.), comb (V.); RB.:
Pokorny 520 (783/15), ind., balt., slaw.; Hw.: s. *kais-
*¨õik-, idg., V.: Vw.: s. *¨õk- (1)
*kaiko-, idg., Adj.: nhd. einäugig, schielend; ne. one-eyed; RB.: Pokorny 519
(782/14), ind., gr., ital., kelt., germ.?, balt.; Hw.: s. *kai- (1) (?); W.: ? gr. kaik…aj
(kaikías), M., Nordostwind; W.: germ. *haiha-, *haihaz, Adj., einäugig; got. haih-s*

229
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

1, Adj. (a), einäugig (, Lehmann H10)


*kailo-, *kailu-, idg., Adj.: nhd. heil, unversehrt; ne. whole (Adj.), well (Adv.);
RB.: Pokorny 520 (784/16), kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *kai- (1) (?); E.: s.
*kai- (1) (?); W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; got. hai-l-s (1) 15,
krimgot. iel, Adj. (a), heil, gesund, wohl; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil,
gesund; an. hei-l-l (2), Adj., heilvoll, unverletzt, vollständig; W.: germ. *haila-,
*hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hÚ-l-e (2), Adj., heil, gesund; W.: germ. *haila-,
*hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hõ-l, hÚ-l (2), Adj., heil, ganz, gesund; W.: germ.
*haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; afries. hê-l 27, hi-l, Adj., heil, unverletzt,
unversehrt, ganz; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; as. hêl (2) 13, Adj.,
heil, ganz, unverletzt, gesund; mnd. hêil, heel, heyl, heil, hiel, Adj., heil, gesund,
ganz; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ahd. heil (1) 77?, Adj., heil,
gesund, ganz; mhd. heil, Adj., gesund, heil; nhd. heil, Adj., heil, gesund, unverletzt,
geheilt, DW 10, 815; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; got. hai-l-s (2)
3, Interj., sei gegrüßt; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück,
Vorzeichen; an. heil-l (1), st. N. (a), Heil; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a),
Heil, Glück, Vorzeichen; ae. hÚ-l-e (1), st. N. (a?), Heil, Gesundheit; W.: s. germ.
*haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ae. hÚ-l (1), st. N. (i),
günstiges Vorzeichen, Omen, Sicherheit, Glück; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st.
N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; as. hê-l* (1) 1, st. N. (a), Vorzeichen; mnd. hêil,
M., seltener N., Heil, Segen, Glück; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil,
Glück, Vorzeichen; ahd. heil (2) 30, st. N. (a), Heil, Glück, Gesundheit; mhd. heil
(2), st. N., Gesundheit, Glück, Geratewohl; nhd. Heil, N., Heil, DW 10, 817; W.: s.
germ. *hailÆ-, *hailÆn, sw. F. (n), Heil; s. ae. hÚ-l-u, hÚ-l-o, sw. F. (Æn),
Gesundheit, Glück, Wohlstand; W.: s. germ. *hailÆ-, *hailÆn, sw. F. (n), Heil; as.
hê-l-i* 5, st. F. (Æ), Gesundheit, Heil; mnd. hêile, heyle, F., Heil, Glück; W.: s.
germ. *haili-, *hailiz, Sb., Heil, Glück; got. *hai-l-i, st. N. (ja), Heil; W.: s. germ.
*haili-, *hailiz, Sb., Heil, Glück, Vorzeichen; ahd. heilÆ 96, st. F. (Æ), Heil,
Gesundheit, Seligkeit; mhd. heile, st. F., Heil, Glückseligkeit, Rettung aus der
Hölle; s. nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823; W.: s. germ. *hailjan, sw.
V., heilen (V.) (1); got. hai-l-jan 6, sw. V. (1), heilen; W.: s. germ. *hailjan, sw. V.,
heilen (V.) (1), retten; ae. hÚ-l-an, sw. V. (1), heilen (V.) (1), retten, grüßen,
verschneiden, erlösen; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; afries.
hê-l-a* (1) 3, sw. V. (1), heilen (V.) (1), vergüten, für heil erklären; W.: s. germ.
*hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; anfrk. hei-l-en* 1, sw. V. (1), heilen (V.)
(1); W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; as. hê-l-ian* 8, sw. V.
(1a), heilen (V.) (1), sühnen; mnd. hêilen, sw. V., heilen (V.) (1), glückwünschend
verlangen, fest verbinden, kastrieren; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1),
retten; vgl. as. hê-l-’-ri* 1, st. M. (ja), Heiler, Erlöser; mnd. hêilêre, hêlêre, hêlêre,
M., Erretter, Erlöser; W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1); ahd. heilen 63,
sw. V. (1a), heilen (V.) (1), erlösen, retten; mhd. heilen (1), sw. V., heilen (V.)
(1), erretten, gesund machen, gesund werden; nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1),
heil machen, heil werden, DW 10, 823; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj.,
heilig; got. hai-l-ag-s* 1, Adj. (a), heilig, geweiht; W.: vgl. germ. *hailaga-,
*hailagaz, Adj., heilig; an. hei-l-ag-r, Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-,
*hailagaz, Adj., heilig; ae. hõ-l-ig, Adj., heilig, geweiht, verehrt, göttlich; W.: vgl.
germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; ae. hÚ-l-ig (2), Adj., heilig; W.: vgl. germ.
*hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; afries. hê-l-ich 13, hi-l-ich, Adj., heilig; W.: vgl.
germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; afries. hê-l-ig-a 58, M. Pl., nhd. Heilige,
Reliquien, Kirche; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; anfrk. hei-l-ig 6,
Adj., heilig; W.: vgl. germ. *hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; as. hê-l-ag 117, hel-

230
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ig*, hal-og*, hal-ag, Adj., heilig; mnd. hillich, hêilich, Adj., heilig; W.: vgl. germ.
*hailaga-, *hailagaz, Adj., heilig; ahd. heilag 338, heilÆg, Adj., heilig, geweiht,
fromm; mhd. heilec, heilic, hÐlic, Adj., heilig, Heil bringend; nhd. heilig, Adj.,
Adv., heilig, DW 10, 827; W.: vgl. germ. *hailendja-, *hailendjam, *hailandja-,
*hailandjam, *hailundja-, *hailundjam, st. N. (a), Gesundheit; an. hei-l-end-i, st. N.
(ja), Gesundheit
*kailu-, idg., Adj.: Vw.: s. *kailo-
*kais-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.); ne. hair; RB.: Pokorny 520 (785/17), ind., ital.,
toch.?; Hw.: s. *kai¨-; W.: s. lat. caesariÐs, F., Haupthaar; davon vielleicht Caesar,
M., PN, Herrscher; vgl. germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; got. kaisar*
12, st. M. (a), Kaiser; W.: s. lat. caesariÐs, F., Haupthaar; davon vielleicht Caesar,
M., PN, Herrscher; vgl. germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; an. keis-ar-i,
st. M. (a), Kaiser; W.: s. lat. caesariÐs, F., Haupthaar; ? vgl. lat. Caesar, M., PN,
Herrscher; germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; ae. cõs-er-e, st. M. (ja),
Kaiser; W.: s. lat. caesariÐs, F., Haupthaar; davon vielleicht Caesar, M., PN,
Herrscher; vgl. germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; afries. keis-er 22, kais-
er, st. M. (a?), Kaiser; W.: s. lat. caesariÐs, F., Haupthaar; davon vielleicht Caesar,
M., PN, Herrscher; vgl. germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; as. kêsur 24,
st. M. (a), Kaiser; mnd. keyser, M., Kaiser; W.: s. lat. caesariÐs, F., Haupthaar;
davon vielleicht Caesar, M., PN, Herrscher; vgl. germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser,
Herrscher; ahd. kaisur* 43, kaisar, st. M. (a?), Kaiser; mhd. keiser, st. M., Kaiser,
Bienenkönigin; nhd. Kaiser, M., Caesar, Kaiser, DW 11, 36
*kait-?, idg., V.: Vw.: s. *skait-?
*kõit-, idg., Adj.: Vw.: s. *skõit-
*kÀit-, idg., Sb., Adj.: nhd. Hitze, heiß; ne. heat (N.), hot; RB.: Pokorny 519; Hw.:
s. *kÀi- (3); E.: s. *kÀi- (3); W.: germ. *haitæ, st. F. (æ), Hitze; ae. hÚ-t-e, sw. F.
(n), Hitze; W.: germ. *haitæ, st. F. (æ), Hitze; as. h’i-e 1, h’i-a*, st. F. (æ), Hitze;
mnd. hei, hey (1), Sb. Hitze, Dürre; W.: germ. *haitæ, st. F. (æ), Hitze; ahd. heia*
(1) 6, st. F. (æ), Brennen, Hitze; W.: germ. *haitæ, st. F. (æ), Hitze; ahd. hei (2) 3,
st. N. (ja?), Brennen, Hitze; W.: germ. *haitÆ-, *haitÆn, sw. F. (n), Hitze; ae. hÚ-
t-u, hÚ-t-o, st. F. (æ), Hitze, Wärme, Glut, Leidenschaft; W.: germ. *haitÆ-, *haitÆn,
sw. F. (n), Hitze; afries. hê-t-e 23, F., Hitze; W.: germ. *haita- (1), *haitam, st. N.
(a), Hitze, Glut; ae. hõ-t (2), st. N. (a), Hitze, Feuer; W.: germ. *haita- (2),
*haitam, st. N. (a), Verheißen; as. hê-t? (1) 4, st. N. (a), Hitze; vgl. mnd. hitte,
hette, hête, heite, F., Hitze,; W.: s. germ. *hitæ-, *hitæn, sw. F. (n), Hitze; got. hei-
t-æ 2, sw. F. (n), »Hitze«, Fieber; W.: s. germ. *hitæ-, *hitæn, *hita-, *hitan, sw. M.
(n), Hitze; an. hit-i, sw. M. (n), Hitze; W.: s. germ. *hitæ-, *hitæn, sw. F. (n),
Hitze; germ. *hitjæ, st. F. (æ), Hitze; ae. hi-t-t, st. F. (æ), Hitze; W.: s. germ. *hitæ-,
*hitæn, sw. F. (n), Hitze; germ. *hitjæ, st. F. (æ), Hitze; anfrk. hi-t-t-i* 1, st. F. (Æ),
Hitze; W.: s. germ. *hitæ-, *hitæn, sw. F. (n), Hitze; ahd. hizza 46, st. F. (c?, jc?),
sw. F. (n), Hitze, Glut; mhd. hitze, st. F., sw. F., Hitze, heiße Behandlung des
Erzes, Ausrösten, Fieber, Flamme; nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10,
1581; W.: germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; an. hei-t-r, Adj., heiß; W.: germ.
*haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; ae. hõ-t (3), Adj., heiß, brennend, glühend, erregt,
heftig; W.: germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; afries. hê-t 12, Adj., heiß; W.:
germ. *haita- (1), *haitaz, Adj., heiß; ahd. heiz (1) 44, Adj., heiß, brennend,
glühend; mhd. heiz (2), Adj., heiß, hitzig, heftig; nhd. heiß, Adj., Adv., siedend,
heiß, DW 10, 903; W.: s. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; an. hei-t-a (2), sw.
V. (1), heiß machen, brauen; W.: s. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; ae. hÚ-
t-an, sw. V. (1), heizen, heiß machen, heiß werden; W.: s. germ. *haitjan, sw. V.,
heiß machen; as. hê-t-ian* (1) 1, sw. V. (1a), heizen; mnd. hêten, heiten, sw. V.,

231
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

heiß machen, erhitzen, heizen; W.: s. germ. *haitjan, sw. V., heiß machen; ahd.
heizen* (1) 2, sw. V. (1a), anzünden; mhd. heizen (2), sw. V., erhitzen, heizen,
heiß machen; nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; W.: s. germ. *haitjan, sw.
V., heiß machen; ahd. heizÐn* 4, sw. V. (3), heiß sein (V.), heiß werden, glühen;
mhd. heizen, sw. V., erhitzen, heizen, heiß sein (V.); nhd. heizen, sw. V., heizen,
DW 10, 929; W.: s. germ. *haitÐn, *haitÚn, sw. V., heiß werden; ae. hõ-t-ian, sw.
V. (2?), heiß sein (V.), heiß werden; W.: s. germ. *haitÐn, *haitÚn, sw. V., heiß
werden; ahd. heizÐn* 4, sw. V. (3), heiß sein (V.), heiß werden, glühen; mhd.
heizen, sw. V., erhitzen, heizen (tr.), heiß sein (V.), heiß werden (intr.); nhd.
heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929; W.: vgl. germ. *haitiþæ, *haiteþæ, st. F. (æ),
Hitze; s. afries. hê-t-ithe* 2, hê-t-t-e, st. F. (æ), Hitze
*kaito-, idg., Sb.: nhd. Wald, Wildnis; ne. wood (N.), forest (N.); RB.: Pokorny
521 (786/18), ital.?, kelt., germ.; W.: germ. *haiþi-, *haiþiz, st. F. (i), Heide (F.)
(1), Feld; got. haiþ-i* 5, st. F. (jæ), Heide (F.) (1), Steppe, Feld, Acker (,
Lehmann H22); W.: germ. *haiþæ, *haiþjæ, st. F. (æ), Heide (F.) (2), Feld; an.
heiŒ-r (2), st. F. (æ), ebener auf dem Gebirgsrücken gelegener Teil der gemeinen
Mark, Hochebene, Heide (F.) (2), Feld; W.: germ. *haiþæ, *haiþjæ, st. F. (æ),
Heide (F.) (2), Feld; ae. hÚþ (1), st. M. (i), st. N. (i), Heide (F.) (2), Heidekraut;
W.: germ. *haiþæ, st. F. (æ), Heide (F.) (1), Feld, PN (2. Jh.); germ. *haiþi-,
*haiþiz, st. F. (i), Heide (F.) (1), Feld; as. hêtha* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Heide
(F.) (1); mnd. hêide (2), F., Heide (F.) (1); W.: germ. *haiþæ, st. F. (æ), Heide
(F.) (1), Feld; ahd. heida* (1) 3, st. F. (æ), sw. F. (n), Heide (F.) (1); mhd. heide
(1), st. F., Heide (F.) (1), ebenes unbebautes wildbewachsenes Land; nhd. Heide,
F., Heide (F.) (1), Acker, Feld, DW 10, 795; W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz,
*haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; got. *haiþ-n-s, Adj. (a), heidnisch; W.: s.
germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; got. haiþ-n-æ 1,
sw. F. (n), Heidin (, Lehmann H24); W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-,
*haiþinaz, Adj., heidnisch; an. heiŒ-in-n, Adj., heidnisch; W.: s. germ. *haiþna-,
*haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; ae. hÚþ-en (1), Adj., heidnisch;
W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; ae. hÚþ-en
(2), st. M. (a), Heide (M.); W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz,
Adj., heidnisch; afries. hêth-en 16, hêth-in, Adj., heidnisch; W.: s. germ. *haiþna-,
*haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; as. hêth-in 3, Adj., heidnisch; mnd.
hêiden, Adj., heidnisch, unrein; W.: s. germ. *haiþna-, *haiþnaz, *haiþina-,
*haiþinaz, Adj., heidnisch; vgl. as. hêthi-no* 2, sw. M. (n), Heide (M.); mnd.
hêiden, hêdene, hêidene, hêde, hêide, M. Heide (M.); W.: s. germ. *haiþna-,
*haiþnaz, *haiþina-, *haiþinaz, Adj., heidnisch; ahd. heidan* (1) 60?, Adj.,
heidnisch, barbarisch; mhd. heiden (1), Adj., heidnisch, sarazenisch, orientalisch
*kaiøelo-, idg., Adj., Adv.: Vw.: s. *kai- (1)
*kaiø¤t, idg., Sb.: Vw.: s. *kaiø¥t
*kaiøo-, idg., Adj., Adv.: Vw.: s. *kai- (1)
*kaiø¥t, *kaiø¤t, idg., Sb.: nhd. Grube, Kluft (F.) (1); ne. cleft (N.), hollow (N.);
RB.: Pokorny 521 (787/19), ind., gr.; W.: s. gr. ka…atoj (kaíatos), Adj., klüftereich;
W.: s. gr. kaiatÒessa (kaiatóessa), Adj., klüftereich; W.: vgl. gr. Kai£daj
(Kaiádas), M.=ON, Kaiadas (Erdschlund bei Sparta)
*kak-, idg., V.: Vw.: s. *kakk-
*kõk-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne. crack (V.), cracking (Adj.) sound,
crow (N.); RB.: Pokorny 521 (789/21), ind., balt.
*kõk-, idg., V.: nhd. auslachen; ne. laugh (V.) at; RB.: Pokorny 634; W.: gr.
khk£zein (kÐkázein), V., schmähen
*¨ak-?, idg., V., Adj.: nhd. abmagern, hager, klein; ne. become thin; RB.: Pokorny

232
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

521 (790/22), iran., germ., balt.


*¨ak-, (*¨ek-?), idg., V.: nhd. vermögen, helfen; ne. enable, help (V.); RB.:
Pokorny 522 (791/23), ind., iran., kelt., germ., balt.?, toch.; W.: germ. *hagan?, st.
V.?, hegen?, behagen; got. *hag-j-a, sw. M. (n), Pfleger, Heger; W.: germ. *hagan?,
st. V.?, hegen?, behagen; afries. hÐi-a (1) 15, sw. V. (1), hegen, Gericht hegen,
Gericht halten; W.: germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; as. hag-an* (2) 1, st.
V. (5.?), passen, nützen; mnd. hagen, hõgen, sw. V., behagen, gefallen (V.); W.:
germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; ahd. hagan* (2) 1, st. V. (5?), hegen,
pflegen, nähren; W.: germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; ahd. heiÐn* 1?, sw.
V. (3), hegen; s. mhd. heien (1), heigen, sw. V., wachsen (V.) (1), gedeihen,
hegen, pflanzen; s. nhd. heien, sw. V., einzäunen, befestigen, schützen, DW 10,
813; W.: germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; ahd. *heien?, sw. V. (1a); W.:
germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; ahd. giheien* 1, sw. V. (1a), hegen,
schützen; mhd. geheien, sw. V., pflegen, verpflegen; W.: s. germ. *hagæn, sw. V.,
behagen; an. hag-a, sw. V. (2), einrichten, anordnen; W.: s. germ. *hagæn, sw. V.,
behagen; ae. *hag-ian, sw. V. (2), behagen, gefallen (V.), passen; W.: s. germ.
*hagæn, sw. V., behagen; afries. hâ-g-ia* 3, sw. V. (2), behagen, sich gefallen (V.);
W.: s. germ. *haga-, *hagaz, Adj., geschickt, gefällig, bequem; an. hag-r (2), Adj.,
geschickt, tüchtig; W.: s. germ. *haga-, *hagaz, st. M. (a), Umzäunung, Hagen,
Gehege, Dornstrauch; ae. hÏc-c (1), h’c-c, st. M. (a), st. F. (æ), Heck, Gatter,
Halbtür; W.: s. germ. *haga-, *hagaz, st. M. (a), Umzäunung, Hagen, Gehege,
Dornstrauch; ahd. hag* 4, st. M. (a?), »Hag«, Umzäunung, Wall, Damm; s. mhd.
hac, M., N., Wall, eingefriedetes Stück; s. nhd. Hag, M., N., Gehege, Grundstück,
DW 10, 137; W.: s. germ. *hagæ-, *hagæn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), »Hagen«,
Hag, Gehege, Hecke, Dornstrauch; an. hag-i, sw. M. (n), Weideplatz, eingehegtes
Landstück; W.: s. germ. *hagæ-, *hagæn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), »Hagen«,
Hag, Gehege, Hecke, Dornstrauch; ae. hag-a (1), sw. M. (n), Hecke, Einfriedung,
Hof, Garten; W.: s. germ. *hagæ-, *hagæn, *haga-, *hagan, sw. M. (n), »Hagen«,
Hag, Gehege, Hecke, Dornstrauch; as. hag-an (1) 1, st. M. (a), Dornstrauch,
Dornhecke; mnd. hõgen, M., Hag, Hecke, Dornzaun; W.: ? s. germ. *hægjan, sw.
V., sich beruhigen; an. hãg-ja, sw. V. (1), beruhigen, helfen; W.: ? s. germ. *hægi-,
*hægiz, *hægja-, *hægjaz, Adj., geschickt, leicht, bequem; an. hãg-r, Adj., leicht,
geschickt, sanft; W.: ? vgl. germ. *hægiþæ, *hægeþæ, st. F. (æ), Geschicklichkeit; an.
*-hãg-Œ, st. F. (æ), Bequemlichkeit?
*¨õk- (1), *¨ýk-, *¨õik-, *¨Æk-, idg., V.: nhd. springen, sprudeln, sich tummeln;
ne. jump (V.); RB.: Pokorny 522 (792/24), phryg./dak., gr., kelt., germ., balt.; W.:
gr. khk…ein (kÐkiein), V., entspringen, hervorsprudeln; s. gr. khk…j (kÐkis), F.,
Hervorsprudelndes; vgl. thrak.-phryg. s…kinnij (síkinnis), F., Tanz der Satyrn; lat.
sicinnium, N., Einzelgesang; W.: s. gr. (lesb.) kagkÚlh (kank‹lÐ), F.,
Hervorsprudelndes; W.: s. gr. kikÚein (kik‹ein), V., sich beeilen; W.: s. gr. k‹kuj
(kikys), F., Stärke, Kraft, Frische; W.: vgl. germ. *hangista-, *hangistaz, st. M. (a),
Pferd, Hengst; an. he-st-r, st. M. (a), Hengst, Pferd; W.: vgl. germ. *hangista-,
*hangistaz, st. M. (a), Pferd, Hengst; ae. h’-n-g-est, h’-n-g-st, st. M. (a), Hengst,
Wallach; W.: vgl. germ. *hangista-, *hangistaz, st. M. (a), Pferd, Hengst; afries. he-
n-g-st 10, ha-n-g-st, ha-n-xt, st. M. (a), Pferd; W.: vgl. germ. *hangista-, *hangistaz,
st. M. (a), Pferd, Hengst; as. *h’ng-ist?, st. M. (a), Hengst; mnd. hingest, hingst,
M., Hengst; W.: vgl. germ. *hangista-, *hangistaz, st. M. (a), Pferd, Hengst; ahd.
hengist 19, st. M. (a), Wallach, Pferd, Eunuch; mhd. hengest, hengst, st. M.,
Wallach, Pferd, Bewaffnung, Teil der Rüstung; nhd. Hengst, M., Hengst, DW 10,
985
*¨Àk- (2), idg., Sb.: nhd. Ast, Zweig, Pflock; ne. branch (N.); RB.: Pokorny 523

233
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(793/25), ind., arm., alb.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *¨ank-, *¨akhõ, *keg-
(?); W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle; an. hõr
(1), st. M. (a), Ruderklamp, Dollen, Hai, Pfahl; W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M.
(a), Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle; ae. hõ, hõn (2), st. M. (a), Ruderdolle; W.: germ.
*hæhæ-, *hæhæn, *hæha-, *hæhan, Sb., Pflug; got. hæh-a* 1, sw. M. (n), Pflug (,
Lehmann H88); W.: germ. *hæhæ-, *hæhæn, *hæha-, *hæhan, Sb., Pflug; s. ahd.
huohilÆn* 3, huohilÆ*, huolÆ*, st. N. (a), »Pflüglein« (?), kleiner Pflug?
*¨Àkhõ, idg., F.: nhd. Zweig, Pflug; ne. twig (N.), branch (N.), plough (N.); RB.:
Pokorny 523; Hw.: s. *¨Àk- (2); E.: s. *¨Àk- (2); W.: germ. *hæhæ-, *hæhæn,
*hæha-, *hæhan, Sb., Pflug; got. hæh-a* 1, sw. M. (n), Pflug; W.: germ. *hæhæ-,
*hæhæn, *hæha-, *hæhan, Sb., Pflug; s. ahd. huohilÆn* 3, huohilÆ*, huolÆ*, st. N. (a),
»Pflüglein« (?), kleiner Pflug?
*kakk-, *kak-, idg., V.: nhd. gackern; ne. cackle (V.); RB.: Pokorny 611; Hw.: s.
*ko ko, *kurkur-
*kakka-, idg., Sb., V.: nhd. Mist, scheißen; ne. dung (N.), defecate; RB.: Pokorny
521 (788/20), arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *¨ekÝ-; W.: s.
gr. k£kh (káke), F., Schlechtigkeit, Bosheit; W.: gr. k£kkh (kákke), F.,
Menschenkot; W.: gr. kakk©n (kakkan), V., kacken, scheißen; W.: s. lat. cacõre,
V., kacken, bekacken, hofieren
*kakud-, idg., Sb.: nhd. Wölbung, Kuppe; ne. vault (N.); RB.: Pokorny 588; Hw.:
s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: s. lat. cacðmen, N., Kuppe, Gipfel
*kal- (1), idg., Adj.: nhd. hart; ne. hard; RB.: Pokorny 523 (794/26), ind., alb.,
ital., kelt., slaw.; Hw.: s. *kalno-, *¨eipo- (?), *kel- (2) (?), *kel- (3) (?), *klÐp-
(?), *sÁk- (2) (?), *sked- (?), *skÁi- (?), *skel- (1) (?), *skend-? (?), *skÐu- (6) (?);
W.: s. lat. callus, M., verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte; W.: s. lat. callum, N.,
verhärtete Haut, Schwiele, Schwarte; W.: s. lat. callÐre, V., eine harte Haut haben,
Schwielen haben, gewitzt sein (V.), gescheit sein (V.); W.: vgl. gall.-lat.
calliomarcus, Sb., Huflattich; W.: vgl. gall.-lat. epocalium, N., Huflattich; W.: vgl.
gall.-lat. ebulcalium, N., Huflattich
*kal- (2), *kali-, *kalu-, idg., Adj.: nhd. schön, gesund; ne. beautiful, healthy; RB.:
Pokorny 524 (795/27), ind., gr., germ.; W.: gr. kalÒj (kalós), Adj., schön; W.: s. gr.
kallÚnein (kall‹nein), V., schön machen; W.: s. gr. kallon» (kallon›), F.,
Schönheit; W.: s. gr. kall…aj (kallías), M., Affe; W.: ? s. germ. *halÐþ-, *haliþ-,
*haluþ-, M., Mann, Held; an. hal-r, M., Mann; W.: ? s. germ. *halÐþ-, *haliþ-,
*haluþ-, M., Mann, Held; s. ae. hÏl-e, hÏl-e-þ, M. (kons.), Mann; W.: ? s. germ.
*halÐþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held; as. h’l-ith 60, st. M. (a), Held, Mann;
mnd. helt, M., Held; W.: ? s. germ. *halÐþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held;
ahd. helid* (1)? 1, st. M. (a), »Held«, Mann, Krieger; mhd. helt, M., Held; nhd.
Held, M., Held, DW 10, 930; W.: ? vgl. germ. *halÐþa-, *halÐþaz, *haliþa-,
*haliþaz, *haluþa-, *haluþaz, st. M. (a), Mann, Held; an. h‡l-Œ-r, st. M. (a),
Erbbauer, Mann
*kÀl- (3)?, (*kÅl-?), idg., Sb., Adj.: nhd. Gefängnis?, gefangen?; ne. prison (N.),
caught; RB.: Pokorny 524 (796/28), ind., balt.
*kõl-, *kýl-, idg., Adj.: nhd. fleckig; ne. spotted (Adj.); RB.: Pokorny 548; Hw.: s.
*kel- (4); W.: s. gr. khlidoàn (kÐlidun), V., beflecken, beschmutzen; W.: s. gr. khl…
j (kÐlís), kal…j (kalís), F., Fleck, Schandfleck, Brandmal, Schmach; W.: s. lat.
cõlidus, Adj., weißstirnig; W.: vgl. lat. cõlÆgo, F., Dunst, dichter Nebel, dicker
Nebel, Dampf, Rauch
*kali-, idg., Adj.: Vw.: s. *kal- (2)
*kalni-, idg., Sb.: nhd. Durchgang?, Pfad?; ne. narrow (Adj.) passage; RB.:
Pokorny 524 (797/29), ital., slaw.; W.: lat. callis, M., F., Bergpfad, Gebirgspfad,

234
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Waldweg, Gebirgstrift
*kalno-, *k?no-, idg., Sb.: nhd. Schwiele, harte Haut; ne. callus; RB.: Pokorny 523;
Hw.: s. *kal- (1); E.: s. *kal- (1)
*kalu-, idg., Adj.: Vw.: s. *kal- (2)
*kam-?, idg., V.: nhd. biegen, wölben; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 525; Hw.: s.
*kamp-, *kampos; W.: s. gr. kamp» (kamp›), F., Bug, Gelenk, Biegung; lat. gamba,
F., Fessel (F.) (2); W.: s. gr. k£mph (kámpÐ), F., Raupe; W.: s. gr. k£mptein
(kámptein), V., beugen, biegen, krümmen; W.: vgl. gr. kampÚloj (kamp‹los), Adj.,
gebogen, gekrümmt; lat. gamba, F., Fessel (F.) (2); W.: vgl. gr. kamyÒj (kampsós),
Adj., gekrümmt; lat. gamba, F., Fessel (F.) (2); W.: s. gr. kanqÒj (kanthós), M.,
Augenwinkel, Auge; W.: s. lat. campus, M., Kämpfer; an. kap-p-i, sw. M. (n),
Kämpe, Kämpfer; W.: s. lat. campus, M., Kämpfer; an. *kap-p-a-, M., Kämpfer,
Kämpe, Streiter; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld,
Kamp, Kampf; ae. cam-p (1), st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit; W.: s. lat.
campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; afries. kam-
p 10, kom-p, st. M. (a), Feld, Kampf, gerichtlicher Zweikampf; W.: s. lat. campus,
M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; as. kam-p* 1, st. M.
(a?), Kampf, Kamp, Feld; mnd. kamp (1), M., eingezäuntes Feld, kamp (2), M.
und N., Kampf; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld,
Kamp, Kampf; ahd. kampf 5, kamph*, st. M. (a?), Kampf; mhd. kampf, st. M., st.
N., Einzelkampf, Zweikampf, Kampf, Turnier, Kampfspiel; nhd. Kampf, M.,
Kampf, Wettstreit, DW 11, 138; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; vgl. lat.
campio, M., Kämpfer; lat.-lang. camphio 12 und häufiger?, campio*, M., Kämpfer;
W.: vgl. gall. *cantos, M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M.,
eiserner Radreifen, Seite, Kante; afries. *kan-t, Sb., Kante; W.: vgl. gall. *cantos,
M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite,
Kante; ahd. kant (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Rand?, Blattrand?; nhd. Kante,
Kande, F., Kante, Ecke, Spitze, Rand, DW 11, 173; W.: germ. *hamp-, V., sich
krümmen; s. as. ham-ustr-a 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kornwurm; W.: germ.
*hamp-, V., sich krümmen; s. ahd. hamustra 6, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kornwurm,
Hamster; W.: s. germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; got. ham-f-
s* 1, Adj. (a), verstümmelt, gekrümmt, lahm (, Lehmann H37); W.: s. germ.
*hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; as. hõf 3, Adj., gelähmt, lahm an
den Händen; W.: s. germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; ahd.
hamf 2, Adj., verstümmelt, lahm
*kõm-, idg., V.: nhd. begehren; ne. desire (V.); RB.: Pokorny 515; Hw.: s. *kõ-,
*kõmo-; E.: s. *kõ-
*¨am-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨em- (1)
*kamb-, idg., V.: Vw.: s. *skamb-
*kambo-, idg., Adj.: Vw.: s. *skambo-
*kamer-, idg., V.: nhd. wölben, biegen; ne. vault (V.), bend (V.); RB.: Pokorny
524 (798/30), ind., iran., gr., ital.; Hw.: s. *kamp-, *kemer-; W.: s. gr. kam£ra
(kamára), F., gewölbter Raum, Schlafzimmer, Himmelbett, bedeckter Wagen; W.:
s. gr. k£minoj (kaminos), M., Ofen; lat. camÆnus, M., Feuerstätte, Kamin; vgl. lat.
camÆnõre, V., in Form eines Kamins aufbauen; lat. camÆnõta, F., heizbares
Zimmer; germ. *kaminat-, F., Kemenate; as. *k’mÆnõda?, *k’mÆnõta?, *kõminõta?,
sw. F. (n), Kemenate, heizbares Zimmer; mnd. kemenâde, kemmenâde, kemenâte,
kemnade, kemnede, F., Kemenate, heizbares Zimmer; W.: vgl. gr. kmšleqron
(kmélethron), N., Stubendecke, Dach, Haus; W.: s. lat. camera, F., gewölbte
Decke; afries. kamer 1 und häufiger?, komer, st. F. (æ), Kammer, Nebengebäude,
Rechnungskammer; W.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke; as. kamara 2, kamera*,

235
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kammer; mnd. kõmer, kõmere, kammer, F., Kammer; W.:
s. lat. camera, F., gewölbte Decke; mnd. oder afrz. kamer; an. kamar-r, st. M. (a),
Abtritt, Kammer; W.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke; mnd. oder afrz. kamer;
an. kamr-i, sw. M. (n), Abtritt, Kammer; W.: s. lat. camera, F., gewölbte Decke;
mnd. oder afrz. kamer; an. kam-er-i, sw. M. (n), Abtritt, Kammer; W.: s. lat.
camera, F., gewölbte Decke; anfrk. *kamer-a?, st. F. (æ), Kammer; W.: s. lat.
camera, F., gewölbte Decke; vgl. lat. camerõrius, M., Kämmerer; as. kamerõ-ri* 1,
st. M. (ja), Kämmerer; mnd. kÐmerer, kÐmerêre, kõmerer, M., Kämmerer; W.: s.
lat. camur, Adj., gewölbt, gekrümmt; W.: s. lat. camerus, camurus, Adj., gewölbt,
gekrümmt
*kõmo-, idg., Sb.: nhd. Begehren, Verlangen; ne. desire (N.); RB.: Pokorny 515;
Hw.: s. *kõ-, *kÀm-; E.: s. *kõ-
*kamp-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 525 (799/31), ind.,
iran.?, gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.?; Hw.: s. *kampos, *kanto-, *kam-?,
*kamer-; E.: s. *kam-?; W.: s. gr. kamp» (kamp›), F., Bug, Gelenk, Biegung; vgl.
lat. gamba, F., Fessel (F.) (2); W.: s. gr. k£mph (kámpÐ), F., Raupe; W.: s. gr.
k£mptein (kámptein), V., beugen, biegen, krümmen; lat. gamba, F., Fessel (F.) (2);
W.: vgl. gr. kamyÒj (kampsós), Adj., gekrümmt; W.: vgl. gr. kampÚloj (kamp‹los),
Adj., gebogen, gekrümmt; W.: s. gr. kanqÒj (kanthós), M., Augenwinkel, Auge;
W.: s. lat. campus, M., Kämpfer; an. *kap-p-a-, M., Kämpfer, Kämpe, Streiter; W.:
s. lat. campus, M., Kämpfer; an. kap-p-i, sw. M. (n), Kämpe, Kämpfer; W.: s. lat.
campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; ae. cam-p
(1), st. M. (a), st. N. (a), Kampf, Streit; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld;
germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; afries. kam-p 10, kom-p, st. M. (a), Feld,
Kampf, gerichtlicher Zweikampf; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; germ.
*kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; as. kam-p* 1, st. M. (a?), Kampf, Kamp, Feld;
mnd. kamp (1), M., eingezäuntes Feld, kamp (2), M. und N., Kampf; W.: s. lat.
campus, M., Feld, Kampffeld; germ. *kampa, Sb., Feld, Kamp, Kampf; ahd. kampf
5, kamph*, st. M. (a?), Kampf; mhd. kampf, st. M., st. N., Einzelkampf,
Zweikampf, Kampf, Turnier, Kampfspiel; nhd. Kampf, M., Kampf, Wettstreit, DW
11, 138; W.: s. lat. campus, M., Feld, Kampffeld; vgl. lat. campio, M., Kämpfer;
lat.-lang. camphio 12 und häufiger?, campio*, M., Kämpfer; W.: s. gall. *cantos, M.
eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite,
Kante; vgl. afries. *kan-t, Sb., Kante; W.: s. gall. *cantos, M. eiserner Reifen,
Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante; ahd. kant
(1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Rand?, Blattrand?; nhd. Kante, Kande, F., Kante,
Ecke, Spitze, Rand, DW 11, 173; W.: germ. *hamp-, V., sich krümmen; s. as.
ham-ustr-a 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kornwurm; W.: germ. *hamp-, V., sich
krümmen; s. ahd. hamustra 6, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kornwurm, Hamster; W.: s.
germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; got. ham-f-s* 1, Adj. (a),
verstümmelt, gekrümmt, lahm; W.: s. germ. *hamfa-, *hamfaz, Adj., verstümmelt,
handlahm; as. hõf 3, Adj., gelähmt, lahm an den Händen; W.: s. germ. *hamfa-,
*hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; ahd. hamf 2, Adj., verstümmelt, lahm
*kampos, idg., Sb.: nhd. Biegung, Ecke; ne. corner (N.); RB.: Pokorny 525; Hw.:
s. *kamp-, *kam-?; E.: s. *kamp-, *kam-?
*kan-, idg., V.: nhd. tönen, singen, klingen; ne. sing (V.); RB.: Pokorny 525
(800/32), gr., ital., kelt., germ., slaw.?, toch.; W.: s. gr. kan£ssein (kanássein), V.,
mit Geräusch fließen, mit Geräusch schütten; W.: s. gr. kanace‹n (kanachein), V.,
erklingen, ertönen, krachen; W.: s. gr. kanac…zein (kanachízein), V., erklingen,
ertönen, krachen; W.: vgl. gr. kÒnaboj (kónabos), M., Geräusch (N.) (1), Getöse;
W.: vgl. gr. ºikanÒj (Ðikanós), M., Hahn; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat.

236
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

canticum, N., Gesang, Lied; an. kan-t-ik-i, sw. M. (n), Gesang; W.: lat. canere, V.,
singen, klingen; s. lat. canticum, N., Gesang, Lied; ae. can-t-ic, st. M. (a),
geistliches Lied; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. canticum, N., Gesang,
Lied; ahd. kantiko* 5, cantico, sw. M. (n), Lied, Gesang; W.: lat. canere, V.,
singen, klingen; s. lat. cantor, M., Sänger; ae. can-t-ere, st. M. (ja), Vorsinger,
Kantor; W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. accinere, V., dazu klingen, dazu
singen; vgl. lat. accentus, M., Akzent; ae. ac-cen-t, st. M. (a), Akzent; W.: lat.
canere, V., singen, klingen; s. lat. cantilõre, V., trillernd singen, trillern; vgl. lat.
cantilÐna, F., Lied, Gesang; an. kan-t-ilen-a, kan-t-il-ia, sw. F. (n), Gesang; W.: lat.
canere, V., singen, klingen; s. lat. cantilõre, V., trillernd singen, trillern; vgl. lat.
cantilÐna, F., Lied, Gesang; ahd. kantale* 1, kantala* ?, st. F. (æ), Lied, Gesang;
W.: lat. canere, V., singen, klingen; s. lat. bðcina, F., gewundenes Horn,
Signalhorn; frz. basson, bosine, buisine, F., Posaune; mnd. basðne, F., Posaune,
Blasinstrument; an. ba-s-ðn-a, sw. F. (n), Posaune; W.: lat. canere, V., singen,
klingen; s. lat. bðcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; frz. basson, bosine,
buisine, F., Posaune; mnd. basðne, F., Posaune, Blasinstrument; an. ba-s-ðn, st. N.
(a), Posaune; W.: vgl. lat. cicænia, F., Storch; W.: s. germ. *hanæ-, *hanæn, *hana-,
*hanan, sw. M. (n), Hahn; got. han-a 7, sw. M. (n), Hahn (, Lehmann H38); W.: s.
germ. *hanæ-, *hanæn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; got. *han-æ, krimgot.
hano* 1, sw. F. (n), Huhn, Henne; W.: s. germ. *hanæ-, *hanæn, *hana-, *hanan,
sw. M. (n), Hahn; an. han-i, sw. M. (n), Hahn; W.: s. germ. *hanæ-, *hanæn,
*hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; ae. han-a, sw. M. (n), Hahn; W.: s. germ.
*hanæ-, *hanæn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; afries. han-a 15, hon-a, sw. M.
(n), Hahn; W.: s. germ. *hanæ-, *hanæn, *hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; as.
*han-o?, sw. M. (n), Hahn; mnd. hõne, M., Hahn; W.: s. germ. *hanæ-, *hanæn,
*hana-, *hanan, sw. M. (n), Hahn; ahd. hano 37, sw. M. (n), Hahn; mhd. hane,
han, sw. M., Hahn, Drehhahn an einer Wasserleitung; nhd. Hahn, M., Hahn, DW
10, 159; W.: s. germ. *hanjæ, st. F. (æ), Henne; anfrk. *hen-n-a?, st. F. (jæ?), sw. F.
(n), Henne; W.: vgl. germ. *hæna-, *hænam, st. N. (a), Huhn; an. hãn-s, hãn-s-n,
hãn-s-i, st. N. (a) Pl., Hühner; W.: vgl. germ. *hæna-, *hænam, st. N. (a), Huhn;
anfrk. *huon?, st. N. (a), Huhn; W.: vgl. germ. *hæna-, *hænam, st. N. (a), Huhn;
as. hæn 9, st. N. (a), Huhn; mnd. hôn (1), h¦n, N., Huhn; W.: vgl. germ. *hæna-,
*hænam, st. N. (a), Huhn; ahd. huon 15, st. N. (iz/az), Huhn, Hühnchen; mhd.
huon, st. N., Huhn; nhd. Huhn, N., Huhn, DW 10, 1875; W.: vgl. germ. *hanena,
F., Henne; ahd. henin 5, st. F. (jæ), Henne; W.: vgl. germ. *hannjæ, st. F. (æ),
Henne; germ. *hannjæ-, *hannjæn, sw. F. (n), Henne; germ. *haneni-, *haneniz?, st.
F. (i), Henne; ae. h’n-n, st. F. (jæ), Henne, Huhn; W.: vgl. germ. *hannjæ, st. F.
(æ), Henne; ahd. henna 12, st. F. (jæ?), sw. F. (n): nhd. Henne; mhd. henne, st. F.,
sw. F., Henne; nhd. Henne, F., Henne, DW 10, 996; W.: vgl. germ. *haneni-,
*haneniz?, st. F. (i), Henne; afries. han-n-e 1 und häufiger?, hen-n-e, F., Henne
*kand-, *skand-, *kend-, *skend-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, glühen, hell; ne.
shine (V.), bright; RB.: Pokorny 526 (801/33), ind., gr., alb., ital., kelt.; W.: s. gr.
k£ndaroj (kándaros), M., Kohle; W.: lat. candÐre, V., glänzend sein (V.),
schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern; s. lat. candÐla, F.,
Wachskerze; germ. *kandil-, F., Kerze; ae. cand-el, cond-el, st. F. (æ), st. N. (a),
Lampe, Leuchte, Kerze; W.: lat. candÐre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein
(V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern; s. lat. candÐla, F., Wachskerze; germ.
*kandil-, F., Kerze; s. ahd. kentilastab* 2, kantalstab*, st. M. (a?, i?), Leuchter,
Kerzenstab; W.: lat. candÐre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß
sein (V.), glänzen, schimmern; s. lat. candÐla, F., Wachskerze; germ. *kandil-, F.,
Kerze; s. lat.-ahd.? stekcandela* 1, steccandela*, F., Steckkerze

237
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*¨ank-, idg., Sb.: nhd. Ast, Zweig, Pflock; ne. branch (N.); RB.: Pokorny 523;
Hw.: s. *¨Àk- (2); W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Pfahl, Hai, Ast,
Ruderdolle; an. hõr (1), st. M. (a), Ruderklamp, Dollen, Hai, Pfahl; W.: germ.
*hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle; ae. hõ, hõn (2), st. M.
(a), Ruderdolle
*kanto-, *kantho-, idg., Sb.: nhd. Ecke, Biegung; ne. corner (N.); RB.: Pokorny
526 (802/34), gr., ital., kelt., slaw.; Hw.: s. *kamp-; W.: gr. kanqÒj (kanthós), M.,
Augenwinkel, Auge; W.: gall. *cantos, M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat.
canthus, cantus, M., eiserner Radreifen, Seite, Kante; s. afries. *kan-t, Sb., Kante;
W.: gall. *cantos, M. eiserner Reifen, Rand, Ecke; lat. canthus, cantus, M., eiserner
Radreifen, Seite, Kante; ahd. kant (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Rand?,
Blattrand?; nhd. Kante, Kande, F., Kante, Ecke, Spitze, Rand, DW 11, 173
*kantho-, idg., Sb.: Vw.: s. *kanto-
*kap-, *kýp-, idg., V.: nhd. fassen; ne. grasp (V.); RB.: Pokorny 527 (803/35), ind.,
iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *kapnos, *kaptos; W.: gr. k£ptein
(káptein), V., schnappen, schlucken; W.: s. gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen,
Bissen; gr. k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer,
Schankwirt; germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann; ae. cíep-a, st. M. (n),
Kaufmann, Händler; W.: s. gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. gr.
k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt;
s. germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann; afries. kâp 21, st. M. (a), Kauf,
Kaufwert, Verkauf; W.: s. gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; gr.
k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt;
germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann; ahd. koufo* 9?, sw. M. (n),
Kaufmann, Händler, Erlöser; W.: s. gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen;
vgl. gr. k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer,
Schankwirt; s. germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann; germ. *kaupæn, sw.
V., handeln, kaufen; ae. céap, st. M. (a), Kauf, Verkauf, Handel, Gewinn,
Zahlung, Wert, Preis, Gut, Besitz, Vieh, Eigentum, Markt; W.: s. gr. k£ph (kápÐ),
F., Krippe, Happen, Bissen; gr. k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat.
caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponõrÆ, V., kaufen; germ. *kaupæn, sw.
V., handeln, kaufen; got. kaupæn* 1, sw. V. (2), Geschäfte machen, Handel
treiben; W.: s. gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. k£phloj (kápÐlos),
M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponõrÆ,
V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; an. keyp-a, sw. V. (1),
kaufen; W.: s. gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. k£phloj (kápÐlos),
M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponõrÆ,
V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; an. kaup-a, sw. V. (1?),
kaufen, handeln, tauschen; W.: s. gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; gr.
k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt;
s. lat. cauponõrÆ, V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; ae. cíep-an,
céap-ian, sw. V. (1), kaufen verkaufen, handeln; W.: gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe,
Happen, Bissen; vgl. gr. k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo,
M., Krämer, Schankwirt; lat. cauponõrÆ, V., kaufen; germ. *kaupæn, sw. V.,
handeln, kaufen; afries. kâp-ia 51?, sw. V. (2), kaufen; W.: s. gr. k£ph (kápÐ), F.,
Krippe, Happen, Bissen; gr. k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat.
caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponõrÆ, V., kaufen; germ. *kaupjan, sw.
V., handeln, kaufen; as. kôp-ian* 1, sw. V. (1a), kaufen; mnd. köpen, sw. V.,
kaufen, handeln, büßen; W.: s. gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; gr.
k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt;
s. lat. cauponõrÆ, V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln, kaufen; as. kôp* 6,

238
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. M. (a); nhd. Kauf; mnd. kôp (1), M., Kauf; W.: s. gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe,
Happen, Bissen; gr. k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M.,
Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponõrÆ, V., kaufen; germ. *kaupjan, sw. V., handeln,
kaufen; ahd. koufen*, 50, sw. V. (1a), kaufen, erwerben, handeln; s. mhd. koufen,
keufen, sw. V., handeln, kaufen; s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323; W.: s.
gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. k£phloj (kápÐlos), M.,
Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponõrÆ, V.,
kaufen; germ. *kaupæn, sw. V., handeln, kaufen; as. kôp-on* 4, sw. V. (2), kaufen,
erhandeln, büßen; mnd. köpen, sw. V., kaufen, handeln, büßen; W.: s. gr. k£ph
(kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler,
Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; s. lat. cauponõrÆ, V., kaufen; germ.
*kaupæn, sw. V., handeln, kaufen; ahd. koufæn 4, sw. V. (2), kaufen, verkaufen,
handeln; s. mhd. koufen, sw. V., handeln, kaufen; s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen,
DW 11, 323; W.: vgl. gr. kap£nh (kapánÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; W.: vgl. gr.
kapštij (kapétis), F., ein persisches Hohlmaß; W.: s. lat. capsa, F., Kapsel; ae.
cÏps-e, sw. F. (n), Kapsel; W.: s. lat. capsa, F., Kapsel; afries. kap-se 1, F., Kapsel,
Reliquienkapsel, Reliquiar; W.: s. lat. capsa, F., Kapsel; as. kaps* 2, as.?, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Kapsel; mnd. kebse, Sb., Kapsel (vgl. Gallée, J., Vorstudien zu
einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 169); W.: s. lat. capsa, F., Kapsel;
vgl. lat. capsella, capsulla, F., kleine Kaspel, kleines Kästchen; as. kaps-ilÆn* 1, st.
N. (a), »Kapsellein«, Kästchen; W.: vgl. lat. captõre, V., fahnden, nach etwas
greifen, haschen, Jagd machen, zu ergreifen suchen; W.: vgl. lat. capistrum, N.,
Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes; vgl. ae. cÏf-est-er, st.
N. (a), Halfter (M./N./F.); W.: vgl. lat. capulus, M., Handhabe, Griff; vgl. ae. cÏf-l,
st. M. (a), Halfter (M./N./F.), Maulkorb; W.: lat. habÐre, V., haben; s. lat. habitus,
M., Erscheinung, Aussehen, Kleidung; afries. hab-Æt 4, st. M. (a), Kleidung eines
Geistlichen; W.: lat. habÐre, V., haben; s. lat. male habÐre, sich unwohl fühlen; vgl.
afries. mal-õ-t-isk* 1, mal-õ-t-ch, Adj., aussätzig; W.: s. germ. *hafjan, st. V.,
heben; got. haf-jan* 1, unreg. st. V. (6), heben, aufheben (, Lehmann H3); W.: s.
germ. *hafjan, st. V., heben; got. *haf-n-an, sw. V. (4), sich heben; W.: s. germ.
*hafjan, st. V., heben; an. hef-ja, st. V. (6), heben; W.: s. germ. *hafjan, st. V.,
heben; ae. h’b-b-an, st. V. (6), heben, erheben; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben;
afries. heb-b-a (2) 11, hev-a, hef-f-a?, st. V. (6), heben; W.: s. germ. *hafjan, st.
V., heben; anfrk. hev-on* 2, st. V. (6), heben, aufheben; W.: s. germ. *hafjan, st.
V., heben; as. h’b-b-ian* (1) 3, h’f-f-ian*, st. V. (6), heben; mnd. hÐven, heffen, st.
V., heben; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; ahd. heffen 57, heven*, hefen*, st.
V. (6), heben, aufheben, nehmen; mhd. heven, heben, st. V., heben, erheben,
anfangen; nhd. heben, st. V., heben, zugreifend nehmen, aufheben, DW 10, 721;
W.: s germ. *anhafjan, st. V., aufrecht halten; ahd. intheffen* 4, intheven*,
inthefen*, st. V. (6), aufrecht halten, erheben, hochheben; vgl. entheben, st. V.,
aufhalten, zurückhalten, sich aufrechthalten; nhd. entheben, sw. V., aufheben,
entheben, DW 3, 556; W.: s. germ. *gahafjan, st. V., erheben; as. gi-h’b-b-ian* (1)
2, st. V. (6), erheben; W.: s. germ *gahafjan, st. V., erheben; as. gi-h’b-b-ian* (2)
1, sw. V. (3), halten?; mnd. gehebben, haben, erhalten (V.)?; W.: s. germ.
*gahafjan, st. V., erheben; ahd. gihabÐn* 31, sw. V. (3), haben, halten, sich halten;
mhd. gehaben, sw. V., halten, stehen, haben; nhd. gehaben, unreg. V., (verstärktes)
haben, gebaren, DW 5, 2309; W.: s. germ. *uzhafjan, st. V., erheben; got. us-haf-
jan 18, st. V. (6), erheben, wegnehmen; W.: s. germ. *uzhafjan, st. V., erheben;
anfrk. ir-hev-on* 4, st. V. (6), erheben; W.: s. germ. *uzhafjan, st. V., erheben; as.
õ-h’b-b-ian 7, st. V. (6); nhd. erheben, anheben, erhöhen, beginnen; W.: s. germ.
*uzhafjan, st. V., erheben; ahd. irheffen* 116, irheven*, irhefen*, st. V. (6),

239
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

erheben, erhöhen, beginnen; mhd. erheben, st. V., aufheben, anheben, beginnen;
nhd. erheben, st. V., aufheben, herausheben, erheben, DW 3, 840; W.: s. germ.
*hafnæn, sw. V., heben?, verwerfen?; an. haf-n-a (1), sw. V. (2), von sich
abweisen, aufgeben, verleugnen; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; got. haf-t-
jan* (sik) 4, sw. V. (1), (sich) heften, anhängen, anheften (, Lehmann H4); W.: s.
germ. *haftjan, sw. V., heften; got. *haf-t-n-an, sw. V. (4), angeheftet werden; W.:
s. germ. *haftjan, sw. V., heften; an. hep-t-a, hef-t-a, sw. V. (1), befestigen,
festbinen, hindern, anhalten; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; ae. hÏf-t-an, sw.
V. (1), heften, binden, fesseln, verhaften; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften;
afries. hef-t-a* 1, sw. V. (1), heften, binden, fesseln; W.: s. germ. *haftjan, sw. V.,
heften; anfrk. hef-t-en*? 1, sw. V. (1), verfolgen; W.: s. germ. *haftjan, sw. V.,
heften; as. h’ft-ian* 1, sw. V. (1a), heften, fesseln; mnd. heften, hechten, sw. V.,
anheften, befestigen; W.: s. germ. *haftjan, sw. V., heften; ahd. heften 28?, sw. V.
(1a), heften, binden, sich beschäftigen; mhd. heften, sw. V., befestigen, fesseln,
binden; nhd. heften, sw. V., heften, binden, DW 10, 767; W.: vgl. germ. *hafjæ, st.
F. (æ), Hefe, Heber; ahd. hefa* 1 und häufiger?, heva*, sw. F. (n), Hefe,
Bodensatz; s. mhd. hebe, hefe, heve, M., F., Hefe; s. nhd. Hefe, M., F., Hefe, DW
10, 763; W.: vgl. germ. *hafjæ-, *hafjæn, *hafja-, *hafjan, sw. M. (n), Hefe, Heber;
ae. hÏf (2), st. M. (a?), Hefe; W.: vgl. germ. *hafjæ-, *hafjæn, *hafja-, *hafjan, sw.
M. (n), Hefe, Heber; ae. *h’b-b-a, sw. N. (a), Heber; W.: vgl. germ. *hafjæ-,
*hafjæn, *hafja-, *hafjan, sw. M. (n), Hefe, Heber; ahd. hefo* (1) 3?, heffo*,
hevo*, sw. M. (n), Hefe, Bodensatz; s. mhd. heve, hefe, M., F., Hefe; W.: vgl.
germ. *hafta-, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen; got. haf-t-s* (1) 1, erstarrtes Part.
Prät.=Adj. (a), behaftet (, Lehmann H5); W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, Adj.,
gefesselt, gefangen; ae. hÏf-t (3), Adj., gefangen; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz,
Adj., gefesselt, gefangen, behaftet; afries. *-haf-t, Suff., ...haft; W.: vgl. germ.
*hafta-, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen, behaftet; anfrk. *haf-t?, Adj.; W.: vgl.
germ. *hafta-, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen, behaftet; as. haf-t 17, hah-t*, Adj.,
gefangen, gebunden, gefesselt, schwanger; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, Adj.,
gefesselt, gefangen; ahd. haft (2) 17, Adj., gehalten, gebunden, gefangen; mhd. haft
(1), Adj., gefangen, gefesselt; vgl. nhd. ...haft, Suff., ...haft; W.: vgl. germ. *hafta-,
*haftaz, st. M. (a), Gefangener; an. hap-t-r, st. M. (a), Gefangener, Leibeigener;
W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a), Gefangener; ae. hÏf-t (2), st. M. (a),
Gefangener, Häftling, Knecht; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a),
Gefangener; ae. hÏf-t (1), st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Haft; W.: vgl.
germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a), Gefangener; ahd. haft* (1) 1, st. M. (a?),
Gefangener; mhd. haft (2), st. M., Gefangener; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftam, st.
N. (a), Fessel (F.) (1), Band (N.); an. hap-t, st. N. (a), Fessel (F.) (1); W.: vgl.
germ. *hafta-, *haftam, st. N. (a), Fessel (F.) (1), Band (N.); ae. hÏf-t (4), hÏf-t-e,
st. N. (a), Heft (N.) (2), Henkel, Handhabe; W.: vgl. germ. *hafta-, *haftam, st. N.
(a), Fessel (F.) (1), Band (N.); ahd. haft* (3) 6, st. M. (a?), st. N. (a), »Haft«,
Band (N.), Fessel (F.) (1); mhd. haft (3), st. M., Band (N.), Halter, Fessel (F.) (1),
Knoten, Haftung; nhd. Haft, M., Fessel (F.) (1), Band (N.), Naht, DW 10, 128; W.:
vgl. germ. *hafti-, *haftiz, st. F. (i), Haft; ae. hÏf-t (5), st. F. (i), Haft; W.: vgl.
germ. *hafti-, *haftiz, st. F. (i), Haft; afries. hef-t* 1, hef-t-e, st. F. (i?), Haft; W.:
vgl. germ. *hafti-, *haftiz, st. F. (i), Haft; anfrk. haf-t-a* 3, st. F. (æ), Haft; W.: vgl.
germ. *hafti-, *haftiz, st. F. (i), Haft; ahd. hafta* 5, st. F. (æ), sw. F. (n), Bindung,
Verbindung, Gefangenschaft; mhd. hafte, st. F., Verknüpfung, Haft, Verwahrung,
Hindernis; nhd. Haft, F., Haft (F.), Gefangenenhaltung, Klammer, DW 10, 131;
W.: vgl. germ. *haftja-, *haftjam, st. N. (a), Haft; ahd. hefti* (1) 9, st. N. (ja),
»Heft« (N.) (2), Griff, Handgriff, Handhabe; mhd. hefte, st. N., Steuerruder, Heft

240
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(N.) (2), Griff (am Messer oder Schwert); s. nhd. Heft, N., M., Handhabe, Griff,
»Heft« (N.) (2), DW 10, 766; W.: vgl. germ. *haftinæn, *haftenæn, sw. V., fangen,
fesseln; vgl. ae. hÏf-t-n-ian, sw. V. (2), fangen, fesseln; W.: germ. *habÐn, *habÚn,
sw. V., halten, haben; got. hab-an 273=271, sw. V. (3), haben, besitzen, meinen (,
Lehmann H2); W.: germ. *habÐn, *habÚn, sw. V., haben, halten; an. haf-a, sw. V.
(3), haben, anwenden, ergreifen; W.: germ. *habÐn, *habÚn, sw. V., haben, halten;
ae. hab-b-an, sw. V. (3), haben, halten, unterhalten, schützen; W.: germ. *habÐn,
*habÚn, sw. V., haben, halten; afries. hab-b-a 207, heb-b-a (1), sw. V. (1), haben;
W.: germ. *habÐn, *habÚn, sw. V., haben, halten; afries. hav-en-ia* 4, hau-n-ia*,
sw. V. (2), unterhalten (V.), instand halten, bearbeiten, reparieren; W.: germ.
*habÐn, *habÚn, sw. V., haben, halten; anfrk. heb-en* 6, sw. V. (1), haben, halten;
W.: germ. *habÐn, *habÚn, sw. V., halten, haben; as. h’b-b-ian (2) 360 und
häufiger?, sw. V. (3), haben, halten; mnd. hebben, sw. V., haben, halten; W.: germ.
*habÐn, *habÚn, sw. V., haben, halten; ahd. haben* 14 und häufiger?, sw. V. (1b),
haben, halten, hüten; mhd. haben, hõn, sw. V., halten, behaupten, haben; s. nhd.
haben, unreg. V., haben, DW 10, 45; W.: germ. *habÐn, *habÚn, sw. V., halten,
haben; ahd. habÐn 1918, sw. V. (3), haben, halten, hüten; mhd. haben, sw. V.,
halten, behaupten, haben; nhd. haben, unreg. V., haben, DW 10, 45; W.: s. germ.
*haba-, *habaz, st. M. (a), Haber; s. ae. *-haf-a, sw. M. (n), Haber, Innehaber; W.:
s. germ. *haba- (1), *habam, st. N. (a), Meer; an. haf, st. N. (a), Meer; W.: s.
germ. *haba- (1), *habam, st. N. (a), Meer; ae. hÏf (1), st. N. (a), Haff, Meer; W.:
s. germ. *haba- (1), *habam, st. N. (a), Meer; afries. hef* 9, st. N. (a), Haff, Meer;
W.: s. germ. *haba- (2), *habam, st. N. (a), Heben; an. up-p-haf, st. N. (a),
Anfang, Ursprung, Beginn; W.: vgl. germ. *habanæ, st. F. (æ), Hafen (M.) (2)?; an.
h‡f-n (1), st. F. (æ), Hafen (M.) (2); W.: vgl. germ. *habanæ, st. F. (æ), Hafen (M.)
(2)?; ae. hÏf-en (2), st. F. (æ), Hafen (M.) (2); W.: vgl. germ. *habanæ, st. F. (æ),
Hafen (M.) (2)?; as. hav-an* 2, st. M. (a?, i?), Hafen (M.) (2), Topf; mnd. hõvene,
hõven, F., Hafen (M.) (2); W.: vgl. germ. *habanæ, st. F. (æ), Hafen (M.) (2)?;
ahd. hafan 21?, havan*, st. M. (a?, i?), Hafen (M.) (2), Gefäß, Topf; mhd. haven,
st. M., Hafen (M.) (2), Topf; nhd. Hafen, M. (2), Hafen (M.) (2), Geschirr, Topf,
DW 10, 120; W.: vgl. germ. *habÐni-, habÐniz, st. F. (i), Habe, Besitz; an. h‡f-n
(2), st. F. (i), durch Verjährung erworbenes Recht ein Feld als Weide zu
benutzen, Besitz; W.: vgl. germ. *habÐni-, habÐniz, st. F. (i), Habe, Besitz; ae.
hÏf-en (1), st. F. (æ), Habe, Eigentum, Besitz; W.: vgl. germ. *habÐni-, *habÐniz,
st. F. (i), Habe, Besitz; afries. hav-e 49, hev-e, st. F. (i), Habe, Vermögen; W.: vgl.
germ. *habiga-, *habigaz, Adj., schwer, gewichtig; an. h‡f-ug-r, Adj., schwer,
wichtig; W.: vgl. germ. *habiga-, *habigaz, Adj., schwer, gewichtig; ae. *hÏf-ig,
Adj., habend; W.: vgl. germ. *habiga-, *habigaz, Adj., schwer, gewichtig; as.
h’v-ig* 1, Adj., schwer; mnd. hÐvich, Adj., heftig; W.: vgl. germ. *hæba-, *hæbaz,
st. M. (a), Maßhalten; an. hæf (1), st. N. (a), rechtes Maß, Geziemendes; W.: vgl.
germ. *hæfa-, *hæfam, st. N. (a), Behuf, Nutzen; ae. *hæf (2), st. N. (a); W.: vgl.
germ. *hæfa-, *hæfam, st. N. (a), Behuf, Nutzen; afries. *hæf (2) 1, st. M. (a),
Behuf; W.: vgl. germ. *hæfa-, *hæfam, st. N. (a), Behuf, Nutzen; mnd. hof; an. hæf
(2), st. N. (a), Gastmahl, Hofhaltung; W.: vgl. germ. *hæfja-, *hæfjam, *hÐbja-,
*hÐbjam, *hÚbja-, *hÚbjam, sw. F. (n), Nutzen; an. hãf-i, st. N. (ja), Ziel,
Verhältnis, Lage; W.: vgl. germ. *hæfæ-, *hæfæn, *hÐbæ-, *hÐbæn, *hÚbæ-, *hÚbæn,
sw. F. (n), Nutzen; an. *-hãf-a (2), sw. F. (n), Gebühr?, Glück?; W.: vgl. germ.
*hæfi-, *hæfiz, *hÐbi-, *hÐbiz, *hÚbi-, *hÚbiz, Adj., passend, zu behalten; an. hÏf-r,
Adj., brauchbar, nützlich; W.: vgl. germ. *hæfi-, *hæfiz, *hÐbi-, *hÐbiz, *hÚbi-,
*hÚbiz, Adj., passend, zu behalten, brauchbar; ae. *hÊf-e, *hÐf-e, Adj., passend,
geeignet; W.: vgl. germ. *hæfjan, *hÐbjan, *hÚbjan, sw. V., passen, sich ziemen,

241
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sich schicken; an. hãf-a (1), sw. V. (1), zielen, passen, sich schicken; W.: vgl.
germ. *hæfiþæ, *hæfeþæ, *hÐbiþæ-, *hÐbeþæ, *hÚbiþæ, *hÚbeþæ, st. F. (æ),
Schicklichkeit, Glück, Nutzen; an. *-hãf-Œ, st. F. (æ), Gebühr?, Glück?; W.: vgl.
germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; an. hauk-r, st. M. (a), Habicht; W.:
vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; ae. haf-oc, heaf-oc, st. M. (a),
Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; afries. hav-ek* 1,
hau-k*, st. M. (a), Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht;
anfrk. hav-ik* 1, st. M. (a), Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a),
Habicht; as. hav-uk* 1, st. M. (a), Habicht; mnd. hõvek, hõvik, M., Habicht; W.:
vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; ahd. habuh 31, st. M. (a),
Habicht; mhd. habeh, hebech, st. M., Habicht; nhd. Habicht, M., Habicht, DW 10,
91; W.: vgl. germ. *hafila-, *hafilaz, st. M. (a), Heber; an. hef-il-l, st. M. (a),
Geitau zum Reffen, Halteseil; W.: vgl. germ. *hafila-, *hafilaz, st. M. (a), Heber;
ahd. hefil* 3, hevil, st. M. (a), Sauerteig, Hefe; W.: vgl. germ. *hafila-, *hafilaz, st.
M. (a), Heber; ahd. hefila* 1?, hevila*, st. F. (æ), Hebamme; W.: vgl. germ.
*hafula-, *hafulaz, Adj., haltend; vgl. ae. *haf-ol, Adj., haltend, habend; W.: vgl.
germ. *hafadla, Sb., Hebegerät; vgl. ae. h’f-eld, st. N. (a), Zettel, Kette (F.) (1);
W.: s. germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; ae. ha-f-et-ian, sw. V., schlagen,
klatschen; W.: vgl. germ. *habuda-, *habudam, st. N. (a), Haupt; vgl. ae. haf-ol-a,
haf-el-a, heaf-ol-a, sw. M. (n), Kopf; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N.
(a), Haupt, Kopf; got. hau-biþ 36, krimgot. hoeft*, st. N. (a), Haupt, Kopf (,
Lehmann H46); W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; an.
h‡f-uŒ, st. N. (a), Haupt, Anführer, Mann; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam,
st. N. (a), Haupt, Kopf; an. hauf-uŒ, st. N. (a), Haupt; W.: vgl. germ. *haubida-,
*haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; ae. héaf-od, st. N. (a), Haupt, Spitze, Quelle,
Anfang; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; afries. hâv-
ed 40 und häufiger?, hâu-d, hâ-d, hâf-d, st. N. (a), Haupt; W.: vgl. germ.
*haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; anfrk. hov-id* 15, houv-ot*, st. N.
(a), Haupt, Kopf; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; as.
hôv-id* 19, st. N. (a), Haupt, Spitze; mnd. hövet, N., Haupt, Kopf, Spitze; W.: vgl.
germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; as. hôv-d-on* 1, hôf-d-on*,
sw. V. (2), enthaupten; mnd. höveden, sw. V., enthaupten, als Haupt anerkennen;
W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; ahd. houbit (1) 192,
st. N. (a), Haupt, Kopf, Spitze; mhd. houbet, houbt, houpt, st. N., Haupt, Spitze,
Anfang, Beginn; nhd. Haupt, N., Haupt, DW 10, 596
*kõp-, *kýp-, idg., Sb.: nhd. Landstück, Grundstück; ne. piece (N.) of land; RB.:
Pokorny 529 (804/36), gr., germ.; W.: gr. kÁpoj (kÐpos), k©poj (kapos), M.,
Garten; W.: gr. (kret.) k£puj (kapys), Sb., unbearbeitets Grundstück
*kÀp-, idg., V.: Vw.: s. *skÀp-
*¨apelos, *¨aphelos, idg., Sb.: Vw.: s. *¨opelos
*kapÁlo-, *kaplo-, idg., Sb.: Vw.: s. *kaput
*¨aphelos, idg., Sb.: Vw.: s. *¨apelos
*kÀpho-?, idg., Sb.: Vw.: s. *kÀpo-?
*kaplo-, idg., Sb.: Vw.: s. *kapÁlo-
*kapnos, idg., Sb.: nhd. Hafen (M.) (2), Gefäß; ne. vessel; RB.: Pokorny 527; Hw.:
s. *kap-; E.: s. *kap-
*kÀpo-?, idg., Sb.: nhd. Fortgeschwemmtes; ne. swamped (N.) by water; RB.:
Pokorny 529 (805/37), ind., balt.
*kÀpo-?, *kÀpho-?, *¨Åpo-, *¨Åpho-?, idg., Sb.: nhd. Huf; ne. hoof; RB.: Pokorny
530 (808/40), ind., iran., germ.; W.: germ. *hæfa-, *hæfaz, st. M. (a), Huf; an. hæf-r,
st. M. (a), Huf; W.: germ. *hæfa-, *hæfaz, st. M. (a), Huf; ae. hæf (1), st. M. (a),

242
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Huf; W.: germ. *hæfa-, *hæfaz, st. M. (a), Huf; afries. hæf (1) 10, st. M. (a), Huf;
W.: germ. *hæfa-, *hæfaz, st. M. (a), Huf; as. hæf* 1, st. M. (a?), Huf; mnd. hôf,
h¦f, M., Huf; W.: germ. *hæfa-, *hæfaz, st. M. (a), Huf; ahd. huof (1) 6, st. M.
(a?), Huf; mhd. huof, st. M., Huf; nhd. Huf, M., Huf, DW 10, 1866
*kapro-, idg., M.: nhd. Bock, Ziegenbock; ne. he-goat; RB.: Pokorny 529 (806/38),
ind., gr., ital., kelt., germ.; W.: gr. k£proj (kápros), M., Eber; W.: lat. caper, M.,
Ziegenbock, Bock; W.: s. germ. *habræ-, *habræn, *habra-, *habran, sw. M. (n),
Hafer; an. haf-r-i, sw. M. (n), Hafer; W.: s. germ. *habræ-, *habræn, *habra-,
*habran, sw. M. (n), Hafer; an. haf-r, st. M. (a), Bock; W.: s. germ. *habræ-,
*habræn, *habra-, *habran, sw. M. (n), Hafer; ae. hÏfer (1), st. M. (a?),
Ziegenbock; W.: s. germ. *habræ-, *habræn, *habra-, *habran, sw. M. (n), Hafer;
as. havor-o* 56, sw. M. (n), Hafer; mnd. hõver, hõvere, sw. M. Hafer; W.: s. germ.
*habræ-, *habræn, *habra-, *habran, sw. M. (n), Hafer; ahd. habaro 22, sw. M. (n),
Hafer, Traube, Trespe; mhd. habere, haber, sw. M., st. M., Hafer; nhd. Haber,
Hafer, M., Hafer, DW 10, 78
*kaptos, idg., Adj.: nhd. gefangen; ne. captured (Adj.); RB.: Pokorny 527; Hw.: s.
*kap-; E.: s. *kap-
*kaput, *kapÁlo-, *kaplo-, idg., Sb.: nhd. Schale (F.) (1), Kopf, Knieschiebe; ne.
head (N.); RB.: Pokorny 529 (807/39), ind., iran., gr., ital., germ.; W.: lat. caput,
N., Haupt; s. lat. capitõlis, Adj., das Haupt betreffend, das Leben betreffend; afrz.
catel; an. katel, st. N. (a), Viehbestand, Hausrat, Besitz; W.: lat. caput, N., Haupt;
s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; an. kapitul-i, sw. M. (n),
Kapitel; W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt,
Kapitel; ae. capit-ol, capit-ul, capit-el, st. M. (a), Kapitel; W.: lat. caput, N., Haupt;
s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; ae. capit-ol-a, sw. M. (a),
Kapitel; W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt,
Kapitel; afries. kapit-t-el 3, st. N. (a), »Kapitel«, Domkapitel; W.: lat. caput, N.,
Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen; ahd. kapitul* 9, kapital*, kapitan*, st. N.
(a), »Kapitel«, Titel, Überschrift; mhd. kapitel (2), st. N., Kapitel, Konvent; nhd.
Kapitel, N. Kapitel, Duden 4, 1422
*kar- (1), idg., V.: nhd. schmähen, strafen; ne. revile; RB.: Pokorny 530 (809/41),
gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; W.: s. gr. k£rnh (kárnÐ), F., Verlust,
Schade, Schaden; W.: germ. *harwjan, sw. V., schlecht behandeln, verspotten; s.
ae. hier-w-an, hir-w-an, hyr-w-an, her-w-an, sw. V. (1), beschimpfen, misshandeln,
verspotten; W.: s. germ. *harwa, Sb., Verachtung, Missachtung; vgl. an. herfi-lig-r,
Adj., verächtlich
*kar- (2), *karý-, idg., V.: nhd. preisen, rühmen; ne. praise (V.) aloud; RB.:
Pokorny 530 (810/42), ind., gr., germ., balt.; Hw.: s. *karb-?, *kõru-, *ker- (1) (?);
W.: s. gr. karka…rein (karkaírein), V., erdröhnen; W.: s. gr. k»rux (k›rux), M.,
Herold, Bote; vgl. gr. khrÚkeion (kÐr‹keion), N., Heroldstab; lat. cõdðceus, M.,
Heroldstab, Merkurstab; W.: germ. *harmjan, sw. V., wiederholen; an. her-m-a, sw.
V. (1), melden, erzählen, nachahmen; W.: s. germ. *hræma-, *hræmaz, st. M. (a),
Ruhm; got. *hræ-m-s, st. M. (a), Ruhm; W.: s. germ. *hræma-, *hræmaz, st. M. (a),
Ruhm; ae. hréa-m, st. M. (a), Geräusch (N.) (1), Lärm, Geschrei, Klage; W.: s.
germ. *hræma-, *hræmaz, st. M. (a), Ruhm; vgl. ae. hrÊ-m-ig, hrÐ-m-ig, Adj., sich
rühmend, frohlockend; W.: s. germ. *hræma-, *hræmaz, st. M. (a), Ruhm; as. hræ-m
8?, st. M. (a?, i?), Ruhm, Freude; mnd. rôm, M., Ruhm, Prahlerei, Pracht; W.: s.
germ. *hræma-, *hræmaz, st. M. (a), Ruhm; ahd. ruom (1) 34, hruom, st. M. (a?,
i?), Ruhm, Ehre, Ruhmsucht; mhd. ruom, st. M., Ruhm, Ehre, Pracht; nhd. Ruhm,
M., Ruhm, Ehre, DW 14, 1441; W.: s. germ. *hræþa-, *hræþaz, st. M. (a), Ruhm;
got. *hræ-þ, *hræþs, st. N. (a), Ruhm, Sieg (, Lehmann H97); W.: s. germ.

243
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hræþa-, *hræþaz, st. M. (a), Ruhm; an. hræ-Œ-r, st. M. (a), Ruhm, Lobgedicht; W.:
s. germ. *hræþa-, *hræþaz, st. M. (a), Ruhm; ae. hræ-þ, st. M. (a), Trost, Freude,
Wohltat; W.: s. germ. *hræþa-, *hræþaz, st. M. (a), Ruhm; ae. hræ-þ-or, st. M. (a),
N. (kons.), Trost, Freude, Wohltat; W.: s. germ. *hræþa-, *hræþaz, st. M. (a),
Ruhm; as. *hræ-th?, Sb., Ruhm; W.: s. germ. *hræþi-, *hræþiz, st. M. (i), Ruhm; s.
ae. *hrÐ-þ, st. M. (i), st. N. (i), Sieg, Ruhm
*kar- (3), idg., Adj.: nhd. hart; ne. hard; RB.: Pokorny 531 (811/43), ind., gr., ill.?,
ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *karkar-, *kart-; W.: gr. kratÚj (krat‹s), Adj.,
kräftig, stark, mächtig; W.: gr. kartšroj (kartéros), kratšroj (kratéros), Adj.,
stark, kräftig, fest, gewaltig; W.: s. gr. k£rta (kárta), Adv., sehr, stark; W.: s. gr.
k£rion (kárion), N., Nuss; vgl. lat. carÆna, F., Nussschale, Kiel, Schiffskiel; W.: s.
gr. k£rua (kárya), F., Nussbaum; W.: s. gr. kr£toj (krátos), M., Stärke, Kraft,
Gewalt; gr. kratein (kratein), V., herrschen, Gewalt haben; gr. dhmokrat…a
(dÐmokratía), F., Volksherrschaft, Demokratie; lat. dÐmocratia, F., Volksherrschaft,
Demokratie; nhd. Demokratie, F., Demokratie, F., Demokratie, Herrschaft der
Mehrheit; W.: s. gr. kranaÒj (kranaós), Adj., felsig, steinig; W.: s. gr. kark…noj
(karkínos), M., Krebs, Krabbe, Geschwür; W.: s. gr. kre…sswn (kreíssæn), kre…ttwn
(kreíttæn), kršsswn (kréssæn), Adj. (Komp.), stärkere, mächtigere; W.: s. lat.
cancer, M., Gitter, Flusskrebs, Geschwür; ae. can-c-er, st. M. (a), Krebs; W.: s. lat.
cancer, M., Gitter, Flusskrebs, Geschwür; ahd. kankur* 3, kancur, st. M. (a?),
Krebs (Tier bzw. Krankheit), Karzinom; mhd. kanker, sw. M., eine Art Spinne;
nhd. Kanker, M., Spinne, »Kanker« (M.) (1), DW 11, 162; W.: s. lat. cancer, M.,
Gitter, Flusskrebs, Geschwür; vgl. lat. cancellÆ, M. Pl., Gitter, Einzäunung,
Schranken; ae. can-cel-er, st. M. (ja), Kanzler; W.: s. lat. cancer, M., Gitter,
Flusskrebs, Geschwür; vgl. lat. cancellÆ, M. Pl., Gitter, Einzäunung, Schranken;
mhd. kanzeler, kanzelÏre, M., Kanzler; an. kan-c-el-er, M., Kanzler; W.: s. abrit.
carr; vgl. ae. car-r, st. M. (a), Stein, Fels; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart,
stark, tapfer, rauh; got. har-d-u-s 4, Adj. (u), hart, streng (, Lehmann H43); W.:
germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; an. har-Œ-r, Adj., hart,
stark; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; ae. hear-d, Adj.,
hart, streng, grausam, stark, kräftig, heftig, kühn; W.: germ. *hardu-, *harduz,
Adj., hart, stark, tapfer, rauh; afries. her-d 2, Adj., hart; W.: germ. *hardu-,
*harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; afries. her-d-e (2), Adj., fest, sehr; W.:
germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; anfrk. har-d* 2, Adj., hart;
W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; ahd. hart (1) 22, Adj.,
hart, streng, fest; mhd. hart, hert, herte, Adj., hart, fest, grob; nhd. hart, Adj.,
Adv., hart, DW 10, 498; W.: s. germ. *hardulÆka-, *hardulÆkaz, Adj., rauh, hart; ae.
hear-d-lic, Adj., rauh, schlimm; W.: s. germ. *hardulÆka-, *hardulÆkaz, Adj., rauh,
hart; ahd. hartlÆh 1, Adj., hart, hartnäckig, beharrlich; mhd. hertelich, Adj., hart;
nhd. härtlich, Adj., ein wenig hart, hart, abgehärtet, DW 10, 516; W.: s. germ.
*hardjan, sw. V., härten, hart machen; an. her-Œ-a (2), sw. V. (1), härten, drücken,
spannen; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; ae. hear-d-ian, sw. V.
(1), hart sein (V.), hart werden, verhärten; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten,
hart machen; ae. hier-d-an, hir-d-an, hyr-d-an, her-d-an, sw. V. (1), härten, stärken,
bestärken; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; afries. her-d-a 1,
har-d-a, sw. V. (1), erhärten, stärken, bekräftigen; W.: s. germ. *hardjan, sw. V.,
härten, hart machen; anfrk. *har-d-en?, sw. V. (1); W.: s. germ. *hardjan, sw. V.,
härten, hart machen; as. h’r-d-ian* 1, sw. V. (1a), stärken, widerstandsfähig
machen; mnd. herden, hÐrden, sw. V., härten, stärken; W.: s. germ. *hardjæ-,
*hardjæn, sw. F. (n), Härte, Strenge; an. her-Œ-a (1), sw. F. (n), Härte, harte
Behandlung; W.: vgl. germ. *hardinga-, *hardingaz, *hardenga-, *hardengaz, st. M.

244
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Krieger, Held; ae. hear-d-ing, st. M. (a), starker Mann, Krieger, Held; W.: vgl.
germ. *hardinga-, *hardingaz, *hardenga-, *hardengaz, st. M. (a), Krieger, Held;
ahd. herting* 1, st. M. (a), Held, Heros; W.: vgl. germ. *hardnæn, sw. V., hart
werden; an. har-Œ-n-a, sw. V. (2), hart werden, schlimm werden; W.: vgl. germ.
*haruga-, *harugaz, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Heiligtum; an.
h‡r-g-r, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Steinaltar; W.: vgl. germ.
*haruga-, *harugaz, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Heiligtum; ae.
hear-g, her-g, st. M. (a), Tempel, Hain, Altar, Götze; W.: vgl. germ. *haruga-,
*harugaz, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen, Opferstätte, Heiligtum; ahd. harug*
20, st. M. (a), Hain, heiliger Hain, Opferstätte, Heiligtum, Tempel
*kõr-?, idg., Sb.: nhd. Wachs; ne. wax (N.); RB.: Pokorny 532 (812/44), gr., ital.?,
balt., slaw.; W.: s. gr. khrÒj (kÐrós), M., Wachs; lat. cÐra, caera, F., Wachs; W.: gr.
khr…on (kÐríon), N., Wachskuchen der Bienen, Honigwabe
*karb-?, idg., V.: nhd. rufen, schreien; ne. call (V.); RB.: Pokorny 531; Hw.: s.
*kar- (2) (?); E.: s. *kar- (2) (?)
*karý-, idg., V.: Vw.: s. *kar- (2)
*karkar-, idg., Adj.: nhd. hart; ne. hard; RB.: Pokorny 531; Hw.: s. *kar- (3); E.:
s. *kar- (3)
*kõro-, idg., Adj.: nhd. begehrlich, lieb; ne. dear (Adj.); RB.: Pokorny 515; Hw.: s.
*kõ-; E.: s. *kõ-; W.: lat. cõrus, Adj., teuer, geschätzt; s. lat. cõritõs, F., Preis,
Wert, Hochschätzung; lat.-ahd.? carita 11, F., Liebe; W.: s. germ. *hæra-, *hæraz,
st. M. (a), Hurer; got. hæ-r-s 7, st. M. (a), Hurer, Ehebrecher; W.: s. germ. *hæra-,
*hæraz, st. M. (a), Hurer; as. *hæ-r? (1), st. N. (a), st. M. (a?), »Hurerei«,
Unzucht, Ehebruch; mnd. hôre (2), N., Hurerei; W.: s. germ. *hæræn, sw. V.,
huren; got. hæ-r-in-æn 13, sw. V. (2), huren, die Ehe brechen; W.: s. germ. *hæræn,
sw. V., huren; an. hæ-r-a (2), sw. V. (2), huren; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren;
vgl. an. hæ-r (2), st. N. (a), Ehebruch; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren; afries.
hæ-r-ia 1, sw. V. (2), huren, Unzucht treiben; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren;
anfrk. huo-r-en*? 1, sw. V. (1?, 2?), huren; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren; vgl.
afries. hæ-r 2, N., Unzucht, Hurerei; W.: s. germ. *hæræn, sw. V., huren; ahd.
huoræn* 15, sw. V. (2), huren, buhlen, Unzucht treiben mit; mhd. huoren, sw. V.,
Unzucht treiben, Ehebruch treiben; s. nhd. huren, sw. V., huren, DW 10, 1959; W.:
s. germ. *hæra-, *hæraz, st. M. (a), Hurer; an. hæ-r-r, hæ-r (1), st. M. (a), Hurer;
W.: s. germ. *hæra-, *hæraz, st. M. (a), Hurer; vgl. ae. hæ-r, st. N. (a), Ehebruch;
W.: s. germ. *hæra-, *hæraz, st. M. (a), Hurer; ahd. huor (1) 39, st. N. (a), st. M.
(a?), »Hurerei«, Unzucht, Ehebruch; mhd. huor, st. N., M., Ehebruch, Hurerei; s.
nhd. Hur, N., Unzucht, Ehebruch, DW 10, 1956; W.: s. germ. *hæræ-, *hæræn, sw.
F. (n), Hure; an. hæ-r-a (1), sw. F. (n), Hure; W.: s. germ. *hæræ-, *hæræn, sw. F.
(n), Hure; s. ae. hæ-r-e, sw. F. (n), Hure
*kars-, idg., V.: nhd. kratzen, striegeln, krämpeln; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny
532 (813/45), ind., ital., germ., balt., slaw.; W.: lat. carrere, V., Wolle krämpeln;
W.: s. lat. carduus, M., Distel; germ. *karta, Sb., Karde, Weberdistel; afries. kard-e
1 und häufiger?, F., Karde, Wollkratze; W.: s. lat. carduus, M., Distel; germ.
*karta, Sb., Karde, Weberdistel; as. kard-a 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Karde; mnd.
kõrde (1), kõrte, F., Kardendistel; an. karŒ-i, M., BN, Karde; W.: s. lat. carduus,
M., Distel; germ. *karta, Sb., Karde, Weberdistel; ahd. karta (1), sw. F. (n),
Karde, Schuttkarde, Weberkarde; mhd. karte (1), sw. F., Karde; nhd. Karde, F.,
Karde, Distel, Kopf der Kardendistel, DW 11, 209
*kart-, idg., Adj.: nhd. hart; ne. hard; RB.: Pokorny 531; Hw.: s. *kar- (3); E.: s.
*kar- (3); W.: s. gr. kr£toj (krátos), M., Stärke, Kraft, Gewalt; gr. kratein
(kratein), V., herrschen, Gewalt haben; gr. dhmokrat…a (dÐmokratía), F.,

245
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Volksherrschaft, Demokratie; lat. dÐmocratia, F., Volksherrschaft, Demokratie;


nhd. Demokratie, F., Demokratie, F., Demokratie, Herrschaft der Mehrheit; W.:
germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; got. har-d-u-s 4, Adj. (u),
hart, streng; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; an. har-Œ-r,
Adj., hart, stark; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; ae.
hear-d, Adj., hart, streng, grausam, stark, kräftig, heftig, kühn; W.: germ. *hardu-,
*harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; afries. her-d-e (2), Adj., fest, sehr; W.:
germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; afries. her-d 2, Adj., hart;
W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; anfrk. har-d* 2, Adj.,
hart; W.: germ. *hardu-, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; ahd. hart (1) 22,
Adj., hart, streng, fest; mhd. hart, hert, herte, Adj., hart, fest, grob; nhd. hart,
Adj., Adv., hart, DW 10, 498; W.: s. germ. *hardulÆka-, *hardulÆkaz, Adj., rauh,
hart; ae. hear-d-lic, Adj., rauh, schlimm; W.: s. germ. *hardulÆka-, *hardulÆkaz,
Adj., rauh, hart; ahd. hartlÆh 1, Adj., hart, hartnäckig, beharrlich; mhd. hertelich,
Adj., hart; nhd. härtlich, Adj., ein wenig hart, hart, abgehärtet, DW 10, 516; W.: s.
germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; an. her-Œ-a (2), sw. V. (1), härten,
drücken, spannen; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; ae. hear-d-
ian, sw. V. (1), hart sein (V.), hart werden, verhärten; W.: s. germ. *hardjan, sw.
V., härten, hart machen; ae. hier-d-an, hir-d-an, hyr-d-an, her-d-an, sw. V. (1),
härten, stärken, bestärken; W.: s. germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen;
afries. her-d-a 1, har-d-a, sw. V. (1), erhärten, stärken, bekräftigen; W.: s. germ.
*hardjan, sw. V., härten, hart machen; anfrk. *har-d-en?, sw. V. (1); W.: s. germ.
*hardjan, sw. V., härten, hart machen; as. h’r-d-ian* 1, sw. V. (1a), stärken,
widerstandsfähig machen; mnd. herden, hÐrden, sw. V., härten, stärken; W.: s.
germ. *hardnæn, sw. V., hart werden; an. har-Œ-n-a, sw. V. (2), hart werden,
schlimm werden; W.: vgl. germ. *hardjæ-, *hardjæn, sw. F. (n), Härte, Strenge; an.
her-Œ-a (1), sw. F. (n), Härte, harte Behandlung; W.: vgl. germ. *hardinga-,
*hardingaz, *hardenga-, *hardengaz, st. M. (a), Krieger, Held; ae. hear-d-ing, st.
M. (a), starker Mann, Krieger, Held; W.: vgl. germ. *hardinga-, *hardingaz,
*hardenga-, *hardengaz, st. M. (a), Krieger, Held; ahd. herting* 1, st. M. (a),
Held, Heros
*kõru-, idg., M.: nhd. Sänger; ne. singer; RB.: Pokorny 530; Hw.: s. *kar- (2); E.:
s. *kar- (2)
*¨as-, *¨asno-, idg., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); RB.: Pokorny 533 (814/46),
ind., iran., gr., ital., kelt., germ.; W.: ? gr. xanqÒj (xanthós), Adj., gelblich, gelb,
blond, fahl; W.: ? gr. xouqÒj (xuthós), Adj., goldgelb?; W.: s. lat. cascus (1), Adj.,
uralt; W.: ? s. lat. cõnus, Adj., grau, aschgrau, weißgrau; W.: germ. *haswa-,
*haswaz, Adj., grau; got. *has-w-s, *hasus, Adj. (a), grau; W.: germ. *haswa-,
haswaz, Adj., grau; an. h‡s-s, Adj., grau, graufarben; W.: germ. *haswa-, haswaz,
Adj., grau; ae. has-u, heas-u, Adj. (wa), dunkel, grau, aschfarbig; W.: germ.
*haswa-, haswaz, Adj., grau; ae. hÚ-w-en, hÚ-w-e, Adj., blau, purpurn, azur, grau,
grün; W.: germ. *haswa-, *haswaz, Adj., grau; as. *has-u?, Adj., grau; W.: s. germ.
*haswðn, sw. V., unfreundlich werden; an. h‡s-v-a-st, sw. V., unfreundlich werden,
grau werden; W.: s. germ. *hasæ-, *hasæn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; an.
her-i, sw. M. (n), Hase; W.: s. germ. *hasæ-, *hasæn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n),
Hase; ae. har-a (1), sw. M. (n), Hase; W.: s. germ. *hasæ-, *hasæn, *hasa-, *hasan,
sw. M. (n), Hase; afries. *has-a, sw. M. (n), Hase; W.: s. germ. *hasæ-, *hasæn,
*hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; as. has-o 1, sw. M. (n), Hase; mnd. hõse, M.,
Hase; W.: s. germ. *hasæ-, *hasæn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; ahd. hasan* 2,
Adj., »grau«, fein, poliert, glatt; W.: s. germ. *hasæ-, *hasæn, *hasa-, *hasan, sw.
M. (n), Hase; ahd. haso 28, sw. M. (n), Hase; mhd. hase, has, sw. M., Hase; nhd.

246
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Hase, M., Hase, DW 10, 526


*¨õs-?, *¨ýs-?, idg., V.: nhd. befehlen, anweisen, herrschen; ne. order (V.),
indicate the way; RB.: Pokorny 533 (815/47), ind., iran., arm.
*¨asno-, idg., Adj.: Vw.: s. *¨as-
*kat- (1), idg., V.: nhd. flechten, drehen; ne. plait (V.), turn (V.), ; RB.: Pokorny
534 (816/48), ital., kelt., germ., slaw.; W.: s. lat. catÐna, F., Kette (F.) (1); germ.
*kadena, *katena, F., Kette (F.) (1)?; afries. ked-e 1, F., Kette (F.) (1); W.: s. lat.
catÐna, F., Kette (F.) (1); germ. *kadena, *katena, F., Kette (F.) (1)?; ahd. ketina*
18, ketinna*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1), Band (N.);
mhd. ketene, keten, sw. F., st. F., eiserne Kette, Fessel (F.) (1); nhd. Kette, F.,
Kette (F.) (1), DW 11, 630; W.: s. lat. casa, F., Häuslein, Häuschen, Hütte; vgl. lat.
casula, F., Häuslein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; ae. cas-ul, st. M. (a), Kasel,
oberstes Messgewand; W.: s. lat. casa, F., Häuslein, Häuschen, Hütte; vgl. lat.
casula, F., Häuslein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; ae. ceos-ol (2), st. M. (a),
Hütte, Magen, Schlund; W.: s. lat. casa, F., Häuslein, Häuschen, Hütte; vgl. lat.
casula, F., Häuslein, Häuschen, Hütte, Mantel, Kleid; vgl. afries. kas-el 1 und
häufiger?, st. F. (æ), oberes Messgewand des Priesters; W.: s. lat. casa, F.,
Häuslein, Häuschen, Hütte; vgl. lat. casula, F., Häuslein, Häuschen, Hütte, Mantel,
Kleid; ahd. kasul* 2, kassul*, st. M. (a?, i?), Messgewand; W.: s. lat. cassis, M.,
Jägernetz, Jägergarn, Netz; vgl. ae. cas-s-e, sw. F. (n)?, Jagdnetz; W.: ? s. lat.
caterva, F., Haufe, Haufen, Truppe, Schar (F.) (1); W.: vgl. germ. *haþiþæ-,
*haþiþæn, Sb., Kesselhenkel; an. hadd-a, sw. F. (n), Henkel, Handhabe
*kat- (2), idg., Sb., V.: nhd. Junges, Junge werfen; ne. young (N.), have young;
RB.: Pokorny 534 (817/49), ital., germ., slaw.; W.: s. lat. catulus, M., Junge, junger
Hund; W.: s. germ. *hadæ?, st. F. (æ), Ziege; an. haŒn-a, sw. F. (n), Ziege
*¨at-, idg., V.: nhd. kämpfen; ne. fight (V.), struggle (V.); RB.: Pokorny 534
(818/50), ind., arm.?, phryg./dak.?, kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *¨atu-, *¨atero-; W.:
s. germ. *haþu-, *haþuz, st. M. (u), Kampf; got. *ha-þu-s, st. M., Kampf; W.: s.
germ. *haþu-, *haþuz, st. M. (u), Kampf; an. h‡Œ, st. F. (æ), Kampf; W.: s. germ.
*haþu-, *haþuz, st. M. (u), Kampf; ae. *haþ-o, Sb., Kampf; W.: s. germ. *haþu-,
*haþuz, st. M. (u), Kampf; ae. *heat-u, *heaþ-u, Sb., Kampf, Krieg; W.: s. germ.
*haþu-, *haþuz, st. M. (u), Kampf; as. *hath-u?, Sb., Kampf
*¨atero-, idg., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: Pokorny 534; Hw.: s. *¨at-; E.:
s. *¨at-
*¨atu-, idg., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.); RB.: Pokorny 534; Hw.: s. *¨at-; E.:
s. *¨at-
*kau-, idg., V.: nhd. erniedrigen, demütigen; ne. humble (V.); RB.: Pokorny 535
(819/51), gr., germ., balt.; Hw.: s. *kaunos; W.: s. gr. kaunÒj (kaunós), Adj.,
schlecht; W.: s. gr. kauarÒn (kauarón), N., Schlechtes; W.: s. gr. kaurÒj (kaurós),
Adj., schlecht; W.: s. germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig,
schimpflich; got. hau-n-s 1, Adj. (i?,a), niedrig, demütig (, Lehmann H48); W.: s.
germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; ae. héa-n (1),
Adj., niedrig, verachtet, arm, elend; W.: s. germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-,
*hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; afries. *hâ-n-ig-ia, sw. V. (2), benachteilen; W.:
s. germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; as. *hô-n?,
Adj., schändlich, schimpflich; mnd. hön, höne, Adj., schimpflich, zornig; W.: s.
germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; ahd. hæna* 1,
st. F. (æ), Hohn, Spott; s. mhd. hãne, st. F., Schmach, Schande, Übermut; W.: s.
germ. *hauna-, *haunaz, *hauni-, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; ahd. hænen*
21, sw. V. (1a), verhöhnen, verschmähen, entehren; mhd. hãnen, sw. V., entehren,
herabsetzen, entwürdigen; nhd. höhnen, sw. V., höhnen, gering machen, kränken,

247
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

in Schaden bringen, DW 10, 1725; W.: vgl. germ. *haunalÆka-, *haunalÆkaz, Adj.,
schimpflich, schändlich; ae. héa-n-lic, Adj., schimpflich, schändlich; W.: vgl. germ.
*haunalÆka-, *haunalÆkaz, Adj., schimpflich, schändlich; as. hô-n-lÆk 2, Adj.,
höhnisch, schändlich, schimpflich, schmachvoll; mnd. hönlÆk, hönelÆk, Adj.,
höhnisch, schimpflich, schändlich; W.: vgl. germ. *haunalÆka-, *haunalÆkaz, Adj.,
schimpflich, schändlich; as. hô-n-lÆk-o* 1, Adv., höhnisch, schändlich, schimpflich,
schmachvoll; mnd. hönlÆke, hönlÆken, hönelÆke, hönelÆken, Adj., höhnisch,
schimpflich, schändlich; W.: vgl. germ. *haunalÆka-, *haunalÆkaz, Adj., schimpflich,
schändlich; ahd. hænlÆh 18, Adj., höhnisch, schimpflich, schändlich; mhd. hænlich,
hãnlich, Adj., höhnend, höhnisch, spottend; s. nhd. höhnlich, Adj., Adv., höhnisch,
schmählich, zornig, DW 10, 1729; W.: s. germ. *haunjan, sw. V., erniedrigen,
demütigen; ae. híe-n-an, hÆ-n-an, h‘-n-an, hÐ-n-an, sw. V. (1), erniedrigen,
beleidigen, anklagen; W.: s. germ. *haunjan, sw. V., erniedrigen, demütigen; afries.
hê-n-a* 5, sw. V. (1), verwunden, verletzen, misshandeln; W.: s. germ. *haunjan,
sw. V., erniedrigen, demütigen; as. *hô-n-ian?, sw. V. (1a), höhnen; mnd. hönen,
sw. V., höhnen, erniedrigen, schmähen; W.: vgl. germ. *haunæ-, *haunæn, *hauna-,
*haunan, sw. M. (n), Niedriger, Kläger; vgl. afries. hâ-n-a 17, sw. M. (n), Kläger,
Verklagter, Geschädigter, Beleidigter; W.: vgl. germ. *hauniþæ, *hauneþæ, st. F.
(æ), Demut; ae. híe-n-þ-u, st. F. (æ), Erniedrigung, Demütigung, Schmach,
Bedrückung; W.: vgl. germ. *hauniþæ, *hauneþæ, st. F. (æ), Demut; afries. hâ-n-
ithe* 1, hâ-n-ethe, st. F. (æ), Anklage; W.: vgl. germ. *hauniþæ, *hauneþæ, st. F.
(æ), Demut; afries. hê-n-de (1), st. F. (æ), Verletzung, Schaden, Klage; W.: vgl.
germ. *hauniþæ, *hauneþæ, st. F. (æ), Demut; as. hô-n-ith-a 4, hô-n-da*, st. F. (æ),
Schande, Schmach, Schimpf; mnd. hönede, hönet, F., Beschimpfung, Beleidigung;
W.: vgl. germ. *hauniþæ, *hauneþæ, st. F. (æ), Demut; as. hô-n-ith-i-a 2, st. F. (æ),
Schande, Schmach; W.: vgl. germ. *hauniþæ, *hauneþæ, st. F. (æ), Demut; ahd.
hænida 39, st. F. (æ), Hohn, Schande; mhd. hãnde, st. F., Schmach, Schande,
Übermut
*kau-, idg., sw. V.: nhd. froh sein (V.); W.: germ. *kanhta-, *kanhtaz, Adj.,
vergnügt, heiter; an. kõt-r, Adj., froh
*kõu-, *kýu-, idg., V.: nhd. hauen, schlagen; ne. hew, hit (V.); RB.: Pokorny 535
(820/52), ital., germ., balt., slaw., toch.; W.: s. lat. cðdere, V., schlagen, klopfen,
stampfen; W.: vgl. lat. caudex, M., Baumstamm, Stamm; W.: germ. *hawwan, st.
V., hauen, schlagen; an. h‡-gg-v-a, red. V., hauen; W.: germ. *hawwan, st. V.,
hauen, schlagen; ae. héaw-an, st. V. (7)=red. V. (2), hauen, hacken, schlagen; W.:
germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; s. ae. ha-f-et-ian, sw. V., schlagen,
klatschen; W.: germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; afries. hâw-a 18, houw-a, st.
V. (7)=red V., hauen, zerhauen, verwunden; W.: germ. *hawwan, st. V., hauen,
schlagen; s. afries. *houw-ere, st. M. (ja), Hauer; W.: germ. *hawwan, st. V.,
hauen, schlagen; anfrk. hou-w-an* 1, st. V. (7)=red. V., hauen; W.: germ.
*hawwan, st. V., hauen, schlagen; as. hau-w-an* 1, red. V. (1), hauen; W.: germ.
*hawwan, st. V., hauen, schlagen; ahd. houwan* 21, red. V., hauen, schlagen,
hacken; mhd. houwen (1), red. V., hauen, stechen, ernten; nhd. hauen, unreg. V.,
hauen, schlagen, DW 10, 574; W.: germ. *hawwan, sw. V., hauen, schlagen; ahd.
houwæn* 7, sw. V. (2), hauen, hacken; mhd. houwen (1), red. V., hauen, stechen,
behauen, ernten; s. nhd. hauen, unreg. V., schlagen, DW 10, 574; W.: s. germ.
*bihawwan, st. V., abhauen; as. bi-hau-w-an* 1, red. V. (1), abhauen; vgl. mnd.
behouwen, st. V., behauen; W.: s. germ. *bihawwan, st. V., abhauen; ahd.
bihouwan* 1, red. V., »behauen«, zuhauen, ziselieren; mhd. behouwÐn, st. V.,
behauen, sich verschanzen; nhd. behauen, unreg. V., behauen, DW 1, 1330; W.: s.
germ. farhawwan, st. V., zerhauen; as. far-hau-w-an* 1, red. V. (1), zerhauen (V.);

248
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mnd. vorhouwen, st. V.; W.: s. germ. *farhawwan, st. V., zerhauen; ahd.
firhouwan* 3, red. V., »abhauen«, abschneiden, fällen; mhd. verhouwen, st. V.,
zerhauen, verletzen; nhd. verhauen, unreg. V., »verhauen«, durch Hauen
beseitigen, beschädigen, DW 25, 539; W.: s. germ. *gahauwan, st. V., hauen,
schlagen; as. gi-hau-w-an* 2, red. V. (1), hauen; W.: s. germ. *uzhawwan, st. V.,
aushauen, abhauen; ahd. irhouwan* 6, red. V., abhauen, abschneiden, aushauen;
mhd. erhouwen, st. V., aushauen, stechen, sich durchschlagen; nhd. erhauen, unreg.
V., niederhauen, lichten (V.) (1), erschlagen, DW 3, 840; W.: s. germ. *hawwa-,
*hawwam, st. N. (a), Hau, Hieb; an. h‡-gg, st. M. (wa), Hieb, Stoß, Schlag; W.: s.
germ. *hawwa-, *hawwam, st. N. (a), Hau, Hieb; ae. *héaw (1), Sb., Hau; W.: s.
germ. *hawwa-, *hawwam, st. N. (a), Hau, Hieb; as. hau-w-a* 2, sw. F. (n?),
Haue, Hacke (F.) (1); mnd. houwe, F., Haue, Hacke (F.) (1); W.: vgl. germ.
*hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam. st. N. (a), Heu; got. haw-i 3, st. N. (ja),
Heu (, Lehmann H53); W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, st.
N. (a), Heu; an. hey, st. N. (a), Heu; W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-,
*hawwjam, st. N. (a), Heu; ae. híe-g, hÆ-g, h‘-g, hÐ-g, st. N. (a), Heu; W.: vgl.
germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu; afries. hâ* 5, hê*,
st. N. (a), Heu; W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam, st. N. (a),
Heu; anfrk. hou-w-i* 1, st. N. (ja), Heu; W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam,
*hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu; as. hôi* 1, st. N. (ja), Heu; mnd. höü, hoy,
hey, hou, öüuwe, hoye, houwe, N., Heu; W.: vgl. germ. *hawja-, *hawjam,
*hawwja-, *hawwjam, st. N. (a), Heu; as. *hô-g-i?, st. N. (ja), Heu; mnd. höü, hoy,
hey, hou, höuwe, hoye, houwe, hog, h¦g, hugg, hoyg, N., Heu; W.: vgl. germ.
*hawja-, *hawjam, *hawwja-, *hawwjam. st. N. (a), Heu; ahd. houwi* 12, hou, st.
N. (ja), Heu, Gras; mhd. höuwe, houwe, hou, st. N., Heu, Gras; s. nhd. Heu, N.,
Heu, DW 10, 1275; W.: vgl. germ. *hauja-, *haujam, *hawwja-, *hawwjam, st. N.
(a), Heu; ahd. hewi* 13, st. N. (ja), Heu, Gras; mhd. höuwe, houwe, höu, hou, st.
N., Heu, Gras; nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275; W.: s. germ. *haujan, sw. V.,
verrichten; an. hey-ja, sw. V. (1), ausführen, vollziehen; W.: s. germ. *haujan, sw.
V., verrichten; ae. híe-g-an (1), sw. V. (1), ausführen, verrichten, abhalten
*kÀu-, *kÁu-, *kð-, idg., V.: nhd. heulen, schreien; ne. howl (V.); RB.: Pokorny
535 (821/53), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *kaøõ; W.: s. gr.
kwkÚein (kæk‹ein), V., heulen, wehklagen; W.: s. gr. k»x (k›x), kaÚax (kaúax),
kÁux (kÐyx), F., Seevogel, Möwe?; W.: vgl. gr. k…kumoj (kíkymos), M., Nachteule;
vgl. lat. cicuma, F., Nachteule; W.: vgl. gr. kikk£bh (kikkábÐ), F., Schrei der
Nachteule; W.: vgl. gr. kikkabaâ (kikkabau), Sb., Schrei der Nachteule; W.: s. lat.
caurÆre, V., schreien; W.: s. lat. cucubÆre, V., Naturlaut der Nachteule; W.: über
Gallischen vgl. lat. cavannus, M., Nachteule; W.: germ. *heufan, st. V., wehklagen,
jammern; got. hiu-f-an* 2, st. V. (2), wehklagen, Klagelieder singen (, Lehmann
H67); W.: germ. *heufan, st. V., wehklagen, klagen, jammern; an. hjðfr-a, sw. V.,
wehklagen; W.: germ. *heufan, st. V., wehklagen, klagen, jammern; ae. héo-f-an,
st. V. (2), wehklagen; W.: germ. *heufan, st. V., wehklagen, klagen, jammern; as.
hio-v-an* 2, heo-v-an*, st. V. (2a), wehklagen; W.: germ. *heufan, st. V.,
wehklagen, jammern; ahd. hiofan* 3, hiufan*, st. V. (2a), trauern, klagen; W.: s.
germ. *hðwæ-, *hðwæn, *hðwa-, *hðwan, Sb., Eule; ae. hð-f (1), st. M. (a)?, Eule,
Geier; W.: s. germ. *hðwæ-, *hðwæn, *hðwa-, *hðwan, sw. M. (n), Eule; as.
hð-w-o*, sw. M. (n), Uhu; W.: s. germ. *hðwæ-, *hðwæn, *hðwa-, *hðwan, sw. M.
(n), Eule; as. hð-k 5, st. M. (a?, i?), Uhu; mnd. hûk (2), hûke, M., Eule, Uhu; W.:
s. germ. *hðwæ-, *hðwæn, *hðwa-, *hðwan, Sb., Eule; ahd. hðh* 7, st. M. (a?, i?),
Uhu; W.: s. germ. *hðwæ-, *hðwæn, *hðwa-, *hðwan, Sb., Eule; ahd. hðwo 37, sw.
M. (n), Uhu, Eule; mhd. hðwe (2), sw. M., Nachteule, Uhu; W.: vgl. germ.

249
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hðwilæn, sw. V., heulen, jubeln; ahd. hðwilæn* 2, hðlæn, sw. V. (2), heulen; mhd.
hiulen, hiuwelen, sw. V., heulen, schreien; nhd. heulen, sw. V., heulen, DW 10,
1288; W.: vgl. germ. *heuwilæn, sw. V., jubeln, heulen; ahd. hiuwilæn* 1, sw. V.
(2), jubeln, jubilieren
*kaul-, *kul-, idg., Adj., Sb.: nhd. hohl, Stengel, Stängel, Knochen; ne. hollow
(Adj.); RB.: Pokorny 537 (823/55), ind., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *keu-
(2) (?); W.: gr. kaulÒj (kaulós), M., Stengel, Stängel, Stiel, Schaftende des Speers;
s. lat. caulis, M., Stengel, Stängel; germ. *kæl-, M., Kohl; ae. cõul (1), cõwel (1),
céawl (1), st. M. (a), Kohl; W.: gr. kaulÒj (kaulós), M., Stengel, Stängel, Stiel,
Schaftende des Speers; lat. caulis, M., Stengel, Stängel; germ. *kæl-, M., Kohl; as.
kôl* 3, kôl-i, st. M. (a?, i?), Kohl; mnd. kôl, M., Kohl; W.: gr. kaulÒj (kaulós),
M., Stengel, Stängel, Stiel, Schaftende des Speers; lat. caulis, M., Stengel, Stängel;
germ. *kæl-, M., Kohl; ahd. kæl 22, st. M. (a?, i?), Kohl, Gemüsekohl; mhd. kæl,
kãle, kãl, st. M., Kohl, Kohlkopf; nhd. Kohl, M., Kohl, DW 11, 1578; W.: germ.
*hula-, *hulaz, Adj., Adj., hohl; got. *hul-s, Adj. (a), hohl; W.: germ. *hula-,
*hulaz, Adj., hohl; s. got. *hul-æn, sw. V. (2), höhlen; W.: germ. *hula-, *hulaz,
Adj., Adj., hohl; vgl. got. hul-und-i 1, st. F. (jæ), Höhle (, Lehmann H105); W.:
germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; an. hol-r, Adj., hohl; W.: germ. *hula-, *hulaz,
Adj., hohl; ae. hol (2), Adj., hohl, niedergeschlagen; W.: germ. *hula-, *hulaz,
Adj., hohl; ae. *hðl, Adj., hohl?; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; afries. hol*
(1) 2, Adj., hohl; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; as. hol* (2) 2, Adj., hohl;
mnd. hol (2), Adj., hohl, leer; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., hohl; as. *hâl?, Adj.,
hohl; mnd. hol, Adj., hohl; W.: germ. *hula-, *hulaz, Adj., Adj., hohl; ahd. hol* (1)
12, Adj., hohl, leer; mhd. hol (1), Adj., ausgehöhlt, hohl, klanglos; nhd. hohl, Adj.,
hohl, DW 10, 1712; W.: germ. *hula-, *hulam, st. N. (a), Höhle; an. hol, st. N. (a),
Höhle, Loch; W.: germ. *hula-, *hulam, st. N. (a), Höhle; ae. hol (1), st. N. (a),
Höhle, Höhlung, Öffnung; W.: germ. *hula-, *hulam, st. N. (a), Höhle; afries. hol
(2) 7, st. N. (a), Höhle, Loch, Öffnung; W.: germ. *hula-, *hulam, st. N. (a),
Höhle; ahd. hol (2) 73, st. N. (a, iz/az), Höhle, Abgrund; mhd. hol, st. N., st. M.,
Höhle, Höhlung, Loch; nhd. Hohl, N., Höhle, Loch, Vertiefung, DW 10, 1714; W.:
s. germ. *hulÆ-, *hulÆn, sw. F. (n), Höhlung; as. hol-i* 1, st. F. (Æ), Höhlung; W.: s.
germ. *hulæ-, *hulæn, sw. F. (n), Höhle, Keller; an. hol-a (1), sw. F. (n), Höhle;
W.: s. germ. *hulæn, sw. V. aushöhlen; an. hol-a (2), sw. V. (2), aushöhlen
*kÀulõ, idg., F.: Vw.: s. *kÀøýlõ
*kaunos, idg., Sb.: nhd. Schande, Scham; ne. shame (N.); RB.: Pokorny 535; Hw.:
s. *kau-; E.: s. *kau-
*kaus-?, idg., V.: nhd. losen?; ne. draw (V.) lots?; RB.: Pokorny 537 (824/56), gr.,
slaw.; W.: s. gr. kaànoj (kaunos), M., Los
*kaøõ, idg., Sb.: nhd. Vogel, Eule, Möwe; ne. bird, owl; RB.: Pokorny 535; Hw.: s.
*kÀu-; E.: s. *kÀu-; W.: germ. *hðwæ-, *hðwæn, *hðwa-, *hðwan, Sb., Eule; ae. hð-f
(1), st. M. (a)?, Eule, Geier; W.: germ. *hðwæ-, *hðwæn, *hðwa-, *hðwan, sw. M.
(n), Eule; as. hð-k 5, st. M. (a?, i?), Uhu; mnd. hûk (2), hûke, M., Eule, Uhu; W.:
germ. *hðwæ-, *hðwæn, *hðwa-, *hðwan, sw. M. (n), Eule; as. hð-w-o*, sw. M. (n),
Uhu; W.: germ. *hðwæ-, *hðwæn, *hðwa-, *hðwan, Sb., Eule; ahd. hðwo 37, sw. M.
(n), Uhu, Eule; mhd. hðwe (2), sw. M., Nachteule, Uhu; W.: germ. *hðwæ-,
*hðwæn, *hðwa-, *hðwan, Sb., Eule; ahd. hðh* 7, st. M. (a?, i?), Uhu
*kÀøýlõ, *kÀulõ, *kðlõ, idg., F.: nhd. Geschwulst, Bruch (M.) (1); ne. swelling
(N.); RB.: Pokorny 536 (822/54), gr., germ., balt., slaw.; W.: gr. k»lh (k›lÐ), k£lh
(kálÐ), F., Geschwulst, Bruch, Buckel, Höcker; W.: germ. *haula-, *haulaz, st. M.
(a), Bruch (M.) (1), Riss; an. haul-l, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Hernie; W.: germ.
*haula-, *haulaz, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Riss; ae. héal-a, sw. M. (n), Bruch

250
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(M.) (1); W.: germ. *haula-, *haulaz, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Riss; s. afries.
hâl-ad-i, Adj., bruchleidend; W.: germ. *haula-, *haulaz, st. M. (a), Bruch (M.) (1),
Riss; as. hôla 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Bruch (M.) (1); W.: germ. *haula-,
*haulaz, st. M. (a), Bruch (M.) (1), Riss; ahd. hæla 5, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Bruch (M.) (1)
*ke, idg., Partikel: Vw.: s. *kÀ
*¨e-, idg., Pron.: Vw.: s. *¨o-
*¨e-, idg., Adv.: nhd. hier; ne. here; RB.: Pokorny 609; Hw.: s. *¨o-
*¨Ð-, idg., V.: Vw.: s. *¨Ði-
*¨ý-, idg., V.: Vw.: s. *¨ýi-
*kÁb-, idg., V.: Vw.: s. *skÁb-
*kÁbh-, idg., V.: Vw.: s. *skÁbh-
*ked-, idg., V.: nhd. rauchen; ne. smoke (V.); RB.: Pokorny 537 (825/57), ind., gr.,
balt., slaw.; W.: s. gr. kšdroj (kédros), F., Zeder; lat. cedrus, F., Zeder; ae. cÐd-er,
st. M. (a?), st. F. (æ)?, st. N. (a), Zeder; W.: s. gr. kšdroj (kédros), F., Zeder; lat.
cedrus, F., Zeder; as. *zed-er?, as.?, st. M. (a)?, Zeder; W.: s. gr. kšdroj (kédros),
F., Zeder; lat. cedrus, F., Zeder; vgl. ahd. zÐdarboum* 20, cÐdarboum*, st. M. (a),
Zederbaum, Zeder; mhd. zÐderboum, st. M., Zeder; nhd. (ält.) Zederbaum, M.,
Zeder, DW 31, 439; W.: s. gr. kedr…j (kedrís), F., Wacholderbeere
*ked-, idg., V.: Vw.: s. *sked-
*¨ýdes-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨õd-
*¨ýds-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨õd-
*keg-, *keng-, idg., Sb., V.: nhd. Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.); ne.
peg (N.), hook (N.); RB.: Pokorny 537 (826/58), iran., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *kek-, *¨Àk- (2) (?); W.: germ. *hakæ-, *hakæn, *haka-, *hakan, sw. M.
(n), Haken (M.); an. hak-a, sw. F. (n), Kinn; W.: germ. *hakæ-, *hakæn, *haka-,
*hakan, sw. M. (n), Haken (M.); ae. hac-a, sw. M. (n), Riegel; W.: germ. *hakæ-,
*hakæn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); s. ae. hÏc-c-e, sw. F. (n),
Krummstab; W.: germ. *hakæ-, *hakæn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.);
afries. *hak-a, sw. M. (n), Haken (M.); W.: germ. *hakæ-, *hakæn, *haka-, *hakan,
sw. M. (n), Haken (M.); as. hak-o* 2, sw. M. (n), Haken (M.); mnd. hâke, M.,
Haken (M.); W.: germ. *hakæ-, *hakæn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.);
ahd. hõgo 24?, hõko, hõkko, hõco, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken; mhd.
hõke, hõken, sw. M., st. M., Haken (M.), jedes an der Spitze krumm gebogene
Ding woran sich etwas hängen kann; nhd. Hake, Haken, M., Haken (M.), DW 10,
177; W.: germ. *hakæ-, *hakæn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); ahd.
haho* 1, sw. M. (n), Haken (M.); W.: s. germ. *hæha-, *hæhaz, st. M. (a), Hohn,
Schimpf, Spott; s. ae. hæc-or, st. N. (a), Spott, Beleidigung; W.: s. germ. *hæha-,
*hæhaz, st. M. (a), Hohn, Schimpf, Spott; ahd. huoh (1) 37, st. M. (a?), Spott,
Hohn, Gelächter, Verspottung, Verhöhnung, Neckerei; mhd. huoch, st. M., Hohn,
Spott; W.: s. germ. *hæka-, *hækaz, st. M. (a), Haken (M.); ae. hæc, st. M. (a),
Haken (M.), Winkel, Ecke; W.: s. germ. *hæka-, *hækaz, st. M. (a), Haken (M.);
afries. hæ-k 1 und häufiger?, st. M. (a), Ecke, Gegend; W.: s. germ. *hæka-,
*hækaz, st. M. (a), Haken (M.); as. hæk* 1, st. M. (a?), Haken (M.), Angel (F.);
vgl. mnd. hôk, hûk, M., Ecke, Winkel (Gallée, J., Vorstudien zu einem
altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 144); W.: vgl. germ. *hakuda-, *hakudaz,
st. M. (a), Hecht; ae. hac-od, hÏc-ed, h’c-ed, st. M. (a), Hecht; W.: vgl. germ.
*hakuda-, *hakudaz, st. M. (a), Hecht; as. hak-th* 1, st. M. (a?), Hecht; mnd.
hÐket, hÐked, M., Hecht; W.: vgl. germ. *hakuda-, *hakudaz, st. M. (a), Hecht;
ahd. hehhit* 26?, hechit, st. M. (a?), Hecht; mhd. hechet, hecht, st. M., sw. M.,
Hecht; nhd. Hecht, M., Hecht, DW 10, 739; W.: vgl. germ. *hakilæ, st. F. (æ),

251
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Hechel; got. *hak-il-jan, sw. V. (1), hecheln; W.: vgl. germ. *hakilæ, st. F. (æ),
Hechel; as. h’k-il-æn* 1, sw. V. (2), hecheln; mnd. hÐkelen, hÐckelen, sw. V.,
hecheln; W.: s. germ. *hakkæn, sw. V., hacken; ae. hac-c-ian, sw. V. (2), hacken;
W.: s. germ. *hakkæn, sw. V., hacken; ae. hÏc-c-an, sw. V. (2?), hacken; W.: s.
germ. *hakkæn, sw. V., hacken; afries. hak-k-ia 1, sw. V. (2), hacken, zerhacken;
W.: s. germ. *hakkæn, sw. V., hacken; ahd. hakka* 3, hacka*, sw. F. (n), Hacke
(F.) (2), Haken (M.); mhd. hacke, sw. V., Axt, Hacke (F.) (2); nhd. Hacke, F.,
Hacke (F.) (2), Instrument zum Hacken, DW 10, 99
*kÐi-, *kýi-, *kÂ-, idg., V.: nhd. bewegen, sich bewegen; ne. set (V.) in motion,
move (V.); RB.: Pokorny 538 (827/59), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt.?, germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *kÆneu-, *kÐid-?, *kÐilo-, *kÐilos; W.: gr. kine‹n (kinein), V.,
bewegen, fortführen; W.: s. gr. k…nusqai (kínysthai), V., bewegt werden, sich
bewegen; W.: s. gr. kinÚssesqai (kiny‹ssesthai), V., sich hin und her bewegen, hin
und her schwanken; W.: s. gr. k…ndax (kíndax), Adj., beweglich; W.: vgl. gr. Ñnok…
ndioj (onokíndios), M., Eseltreiber; W.: vgl. gr. laossÒoj (laossóos), Adj.,
Kriegsvolk antreibend; W.: s. gr. eÙk…nhtoj (eukínÐtos), Adj., leicht beweglich,
gewandt; W.: vgl. gr. eÙkt…menoj (euktímenos), Adj., wohl gebaut, wohl bewohnt,
leicht bestellt; W.: s. gr. seÚein (seúein), V., in Bewegung setzen, treiben,
scheuchen, eilen, stürzen; W.: s. gr. soàsqai (susthai), V., sich rasch bewegen, sich
heftig bewegen; W.: vgl. gr. sîtron (sætron), N., hölzernes Rad; W.: s. gr.
teut£zein (teutázein), V., beschäftigen; W.: lat. ciÐre, V., rege machen, wecken,
anregen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; got. hai-t-an 64, red. V. (1),
heißen, nennen, heißen (, Lehmann H21); W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen;
s. got. *hai-t, st. N. (a); W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; an. heit-a (1), red.
V., nennen, rufen, heißen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; ae. hõ-t-an, st.
V. (7)=red V. (1), heißen, befehlen, verheißen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen,
rufen; vgl. ae. *e-t-t-an, sw. V. (1); W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; afries.
hê-t-a (2) 48, st. V. (7)=red. V., heißen, nennen, befehlen; W.: germ. *haitan, st.
V., heißen, rufen; anfrk. hÐ-t-an* 1, st. V. (7)=red. V., heißen, rufen; W.: germ.
*haitan, st. V., heißen, rufen; as. hê-t-an 147, red. V. (2b)., heißen, befehlen; mnd.
hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: germ. *haitan, st. V.,
herausfordern, heißen, rufen; as. *hê-t-ian? (2), sw. V. (1), fordern; mnd. hêten,
heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen;
ahd. heizan* 868, red. V., nennen, rufen, heißen; mhd. heizen (1), red. V., heißen,
befehlen, sagen; nhd. heißen, st. V., heißen, befehlen, rufen, DW 10, 908; W.: s.
germ. *bihaitan, st. V., versprechen; got. *bi-hai-t-an, red. V. (1), prahlen,
verleumden; W.: s. germ. *bihaitan, red. V., versprechen; ae. bío-t-ian, béo-t-ian,
sw. V. (2), prahlen, drohen; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; vgl. ae.
béo-hõ-t-a, bío-t-a, sw. M. (n), Herausforderer; W.: s. germ. *bihaitan, red. V.,
versprechen; ae. bío-t, béo-t, st. N. (a), Prahlerei, Drohung, Versprechen, Gelübde,
Befehl, Gefahr; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; as. bi-hê-t-an* 1, red.
V. (2b), verheißen, versprechen; mnd. beheten; W.: s. germ. *bihaitan, st. V.,
versprechen; ahd. biheizan 30, red. V., ermuntern, versprechen, verheißen; mhd.
beheizen, st. V., heißen, befehlen, verheißen; W.: s. germ. *gahaitan, st. V.,
verheißen; vgl. anfrk. gi-hei-t* 7?, st. M. (a), Versprechen, Verheißung; W.: s.
germ. *gahaitan, st. V., verheißen; as. gi-hêt-an* 13, red. V. (2b), verheißen; W.: s.
germ. *gahaitan, st. V., verheißen; ahd. giheizan 172, red. V., verheißen, heißen,
nennen; mhd. geheizen, st. V., verheißen, versprechen, befehlen; nhd. geheißen, st.
V., (verstärktes) heißen, DW 5, 2371; W.: s. germ. *uzhaitan, st. V., herausfordern;
got. us-hai-t-an* 1, red. V. (1), herausfordern; W.: s. germ. *uzheitan, st. V.,
herausfordern; as. ur-hê-t-ian*? 1?, sw. V. (1), herausfordern; W.: vgl. germ.

252
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; got. hai-t-i* 2, st. F. (jæ), Geheiß,
Befehl; W.: vgl. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; anfrk.
*hei-t?, st. M. (a); W.: vgl. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen;
as. *hê-t? (3), st. M. (a), st. N. (a)?, »Geheiß«, Gelübde, Versprechen; mnd. hêt,
heit, N., M., selten F., Geheiß, Auftrag, Befehl; W.: vgl. germ. *haita-, *haitaz, st.
M. (a), Geheiß, Versprechen; as. bÆ-hê-t* 3, st. M. (a), st. N. (a)?, Verheißung,
Gelübde, Trotzrede; mnd. behêt, beheit, N.; W.: vgl. germ. *haita-, *haitaz, st. M.
(a), Geheiß, Versprechen; ahd. biheiz* 13, st. M. (a), »Verheißung«, Versprechen,
Verschwörung; mhd. beheiz, st. M., Verheißung; W.: vgl. germ. *haita-, *haitam, st.
N. (a); Verheißen; ae. hõ-t (1), st. N. (a) Geheiß, Versprechen, Gelübde; W.: vgl.
germ. *haitæ-, *haitæn, *haita-, *haitan, *haitjæ-, *haitjæn, *haitja-, *haitjan, sw. M.
(n), Heißer, Gebieter; ae. *hÚ-t-a, sw. M. (n), Heißer; W.: vgl. germ. *haitæ-,
*haitæn, *haita-, *haitan, sw. M. (n), Heißer, Gebieter; as. *hê-t-i-o?, sw. M. (n),
Heißer; W.: vgl. germ. *haitæ-, *haitæn, *haita-, *haitan, sw. M. (n), Heißer,
Gebieter; ahd. skuldheizo* 23, sculdheizo, sw. M. (n), Schultheiß, Verwalter,
Vorsteher; mhd. schuldheize, sw. M., Richter; nhd. Schultheiß, M., »Schultheiß«,
Ortsvorsteher, DW 15, 1982
*¨ei- (1), idg., V., Sb., Adj.: nhd. liegen, Lager, vertraut; ne. lie (V.) (1), camp
(N.); RB.: Pokorny 539 (828/60), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
heth.; Hw.: s. *¨oito-, *¨eimo-, *¨eiøo-, *¨eil-; W.: gr. ke‹sqai (keisthai), V.,
ruhen, schlafen, rasten, liegen, krank daliegen; W.: s. gr. *ke‹ma (keima), N.,
Lager; vgl. gr. keim»lion (keimÐlion), N., Kleinod, Kostbarkeit, Gut; lat.
cÆmÐlium?, N., Kleinod, Schatz; ae. cÆsmÐl?, st. M. (a), Hostienbüchse; W.: s. gr.
keim»lion (keim›lion), N., liegendes Gut, Kleinod; W.: s. gr. koim©n (koiman), V.,
zur Ruhe legen, zu Bett bringen, einschläfern; W.: s. gr. ko…th (koítÐ), F., Liegen,
Sichlagern, Schlafengehen, Lager, Bett; W.: s. gr. ko‹toj (koítos), M., Liegen,
Sichlagern, Schlafengehen, Lager, Bett; W.: vgl. gr. perissoj (perissos), Adj.,
überreichlich, hervorragend; W.: s. lat. cÆvis, M., F., Bürger, Bürgerin; W.: s. lat.
cðnae, F. Pl., Wiege, Nest, Lagerstätte; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut,
lieb; got. *hai-m-ei-s, *haims, Adj. (ja/a), heimisch; W.: germ. *haima-, *haimaz,
Adj., vertraut, lieb; s. ae. *hÚ-m-e (1), Adj., vertraut; W.: germ. *haima-, *haimaz,
Adj., vertraut, lieb; ahd. heimo (1) 26, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; mhd.
heime, sw. M., Heimchen; s. nhd. Heime, F., Heimchen, DW 10, 869; W.: germ.
*haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; ahd. heimilÆn* 6, heimilÆ*, st. N. (a),
Heimchen, Grille, Zikade; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; ahd.
heimilo* 3, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; W.: s. germ. *haima-, *haimaz,
st. M. (a), Heim, Dorf; got. *hai-m-a, st. F. (æ), Land; W.: s. germ. *haima-,
*haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; got. hai-m-s* (1) 14, st. F. (i/æ), Dorf, Land,
Flecken (, Lehmann H14); W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf;
an. hei-m-r, st. M. (a), Heimat, Welt; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a),
Heim, Dorf; ae. hõ-m (1), st. M. (a), Heim, Haus, Wohnung, Landgut, Dorf; W.: s.
germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ae. *-hÚ-m-e (2), M. Pl.,
Bewohner; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; afries. hâ-m* 28,
hê-m, hî-m, st. M. (a), st. N. (a), Heim, Dorf; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st.
M. (a), Heim, Dorf; mnd. heimelek, Adj., verwandt, erbberechtigt; an. hei-m-i-lig-r,
Adj., eigen, vertraut; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ahd.
heim (1) 55, Adv., heim, nach Hause, her; mhd. heim (2), Adv., nach Hause; nhd.
heim, Adv., heim, DW 10, 856; W.: s. germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim,
Dorf, Welt; ahd. heima 3, st. F. (æ), Heim, Heimat, Wohnsitz; mhd. heime (2), st.
F., Heimat; nhd. Heime, F., Heimat, DW 10, 869; W.: s. germ. *haima-, *haimaz,
st. M. (a), Heim, Dorf; ahd. heimi 10, Adv., daheim, zuhause, bei sich; mhd.

253
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

heime (1), heine, Adv., daheim, zu Hause; W.: s. germ. *hÆþa-, *hÆþam, st. N. (a),
Lager; an. hÆ-Œ, hÆ-Œ-i, st. N. (a), Bärenlager; W.: s. germ. *hÆwa-, *hÆwaz, st. M.
(a), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; germ. *hÆwæ-, *hÆwæn, *hÆwa-, *hÆwan,
sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; got. *hei-w-a, Sb., Hausstand; W.:
s. germ. *hÆwa-, *hÆwaz, st. M. (a), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; an. hjæ-n,
hjð-n, hjð, st. N. (a), Eheleute, Hausgenossen; W.: s. germ. *hÆwa-, *hÆwaz, st. M.
(a), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; germ. *hÆwæ-, *hÆwæn, *hÆwa-, *hÆwan,
sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; ahd. hÆwen* 18, hÆen*, sw. V.
(1a), heiraten; mhd. hÆwen, hien, sw. V., sich verheiraten; W.: s. germ. *hÆwæ-,
*hÆwæn, *hÆwa-, *hÆwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; ae. hÆ-
w-an, hÆ-g-an, hÆ-na, sw. M. (n) Pl., Angehörige, Familie, Haushalt, Kloster; W.: s.
germ. *hÆwæ-, *hÆwæn, *hÆwa-, *hÆwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse,
Familie; afries. hi-æn-a 11, hi-ðn-a, hÆ-n-a, Sb. (Pl.),, Ehegatten, Gesinde,
Hausgenossen; W.: s. germ. *hÆwæ-, *hÆwæn, *hÆwa-, *hÆwan, sw. M. (n),
Angehöriger, Hausgenosse, Familie; afries. hei-ne 1 und häufiger?, Sb. Pl.,
Hausgenossenschaft, Dienstvolk; W.: s. germ. *hÆwæ-, *hÆwæn, *hÆwa-, *hÆwan, sw.
M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; afries. hind-e (1) 1 und häufiger?, M.,
Knecht?, Hausgenosse; W.: s. germ. *hÆwæ-, *hÆwæn, *hÆwa-, *hÆwan, sw. M. (n),
Angehöriger, Hausgenosse, Familie; afries. hÆ-eng 1 und häufiger?, F., Ehe; W.: s.
germ. *hÆwæ-, *hÆwæn, *hÆwa-, *hÆwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse,
Familie; vgl. afries. sin-hÆ-g-en 7, sin-na-n-e, sen-ne-n-e, sen-n-e (2), Sb. Pl.,
Ehegatten; W.: s. germ. *hÆwa-, *hÆwaz, Adj., traut, vertraut; an. *h‘ (3), Adj.,
ganz; W.: s. germ. *hÆwa-, *hÆwaz, Adj., traut, vertraut; vgl. ae. hÆ-w-cun-d, Adj.,
heimisch, vertraut; W.: s. germ. *hÆwa-, *hÆwaz, Adj., traut, vertraut; as. hÆ-w-a* 2,
sw. F. (n), Gattin; W.: s. germ. *hÆwa-, *hÆwaz, Adj., traut, vertraut; ahd. hÆwa*
5?, sw. F. (n), Gattin, Ehe; mhd. hÆwe, hÆge, hÆe, sw. M., sw. F., Gatte, Gattin,
Hausgenosse, Dienstbote; W.: vgl. germ. *hÆwiska-, *hÆwiskam, *hÆwiskja-,
*hÆwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie; an. h‘-sk-i, st. N. (ja),
Hausgesinde; W.: vgl. germ. *hÆwiska-, *hÆwiskam, *hÆwiskja-, *hÆwiskjam, st. N.
(a), Hausgemeinschaft, Familie; ae. hÆ-w-isc, st. N. (a), Haushalt, Familie, ein
Landmaß; W.: vgl. germ. *hÆwiska-, *hÆwiskam, *hÆwiskja-, *hÆwiskjam, st. N. (a),
Hausgemeinschaft, Familie; afries. hÆ-sk-ith-e 1, st. N. (a), Hausgenossenschaft; W.:
vgl. germ. *hÆwiska-, *hÆwiskam, *hÆwiskja, *hÆwiskjam, st. N. (a),
Hausgemeinschaft, Familie; anfrk. hÆ-w-isk-i* 2, st. N. (ja), Familie; W.: vgl. germ.
*hÆwiska-, *hÆwiskam, *hÆwiskja, *hÆwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie;
as. hÆ-w-isk-i* 13, st. N. (ja), Familie; W.: vgl. germ. *hÆwiska-, *hÆwiskam,
*hÆwiskja-, *hÆwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie; ahd. hÆwiski* 37,
hÆwisci*, st. N. (ja), Haushalt, Familie, Geschlecht; mhd. hÆwische, hÆwisch, st. N.,
Geschlecht, Familie, Hausgesinde, Haus; W.: vgl. germ. *hÆwiska-, *hÆwiskam,
*hÆwiskja-, *hÆwiskjam, st. N. (a), Hausgemeinschaft, Familie; ahd. hÆwiska* 1,
hÆwisca*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Familie; s. mhd. hÆwische, hÆwisch, st. N.,
Geschlecht, Familie, Haus; W.: s. germ. *heurjan, sw. V., lieb werden, vertraut
werden; an. h‘-r-a-st, sw. V. (1), froh sein (V.), freundlich werden, sich aufhellen;
W.: vgl. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., »geheuer«, mild, lieb, vertraut; an. h‘-r-r,
Adj., milde, froh, freundlich, zum Hauswesen passend; W.: vgl. germ. *heurja-,
*heurjaz, Adj., »geheuer«, mild, lieb, vertraut; ae. híe-r-e (1), hío-r-e, hÆ-r-e, h‘-r-e,
héo-r-e, Adj., angenehm, sanft, mild; W.: vgl. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj.,
»geheuer«, mild, lieb, vertraut; as. *hiu-r-i?, Adj., geheuer; mnd. (selten) hüre (3),
Adj., zart; W.: vgl. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., »geheuer«, mild, lieb, vertraut;
ahd. hiuri* (1) 1, ahd., Adj., »geheuer«, mild, lieb

254
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*¨ei- (2), idg., Adj.: nhd. grau, dunkel; ne. grey (Adj.), dark (Adj.) brown; RB.:
Pokorny 540 (829/61), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*¨eiro-, *¨iøo-, *¨ØÐ-, *¨Ðro-; W.: s. gr. kirrÒj (kirrós), Adj., blassgelb,
orangegelb; vgl. gr. kirr…j (kirrís), F., Meervogel; vgl. lat. cÆris, F., Meervogel; W.:
s. gr. k…ra (kíra), Sb., »Roter«, Fuchs; W.: ? gr. K…mwn (Kímæn), M.=PN, Kimon;
W.: s. lat. cÆmex, M., Wanze; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig,
alt, hehr?; an. hõ-r-r (1), Adj., grau; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau,
grauhaarig, alt, hehr?; ae. hõ-r (1), Adj., grau, alt; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj.,
grau, grauhaarig, alt, hehr?; vgl. ae. hea-r-r-a, sw. M. (n), Herr; an. ha-r-r-i, sw. M.
(n), Herr; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; s. afries.
hê-r-a (1) 50 und häufiger?, sw. M. (n), Herr, Schwiegervater; W.: germ. *haira-,
*hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; afries. hâ-r 2, Adj., hoch, erhaben; W.:
germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; anfrk. *hÐ-r?, Adj.,
»hehr«, alt, ehrwürdig; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, grauhaarig, alt,
hehr?; as. hê-r (2) 26, Adj., »hehr«, hoch, vornehm; mnd. hÐr, hÐre, Adj., hehr,
erhaben, heilig; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, alt, hehr?; ahd. hÐr 31?,
Adj., »hehr«, alt, ehrwürdig, von hohem Rang, groß, ober..., vorder...; mhd. hÐr,
hÐre, Adj., hoch, vornehm, erhaben; nhd. hehr, Adj., hehr, herausragend, groß,
erhaben, DW 10, 789; W.: germ. *haira-, *hairaz, Adj., grau, alt, hehr; ahd. hÐra*
(1) 2, st. F. (æ), »Ehre«, Ehrfurcht, Ehrerbietung; mhd. hÐre, st. F., Erhabenheit,
Ehre; nhd. Hehre, F., Stolz, Schönheit, DW 10, 791; W.: vgl. germ. *hairalÆka-,
*hairalÆkaz, Adj., vornehm, erhaben, herrlich; as. hê-r-lÆk* 2, hê-r-i-lÆk*, Adj.,
»herrlich«, vornehm; mnd. hêrlÆk, Adj., wie ein Herr, dem Herrn zustehend,
herrlich, glänzend; W.: vgl. germ. *hairaskapi-, *hairaskapiz, st. M. (i), Würde,
Ehrenstellung, Herrschaft; germ. *hairaskapi-, *hairaskapiz, st. F. (i), Würde,
Ehrenstellung, Herrschaft; afries. hê-r-skip-i 3, N., Gerichtsbarkeit, Amt,
Herrschaft, Herr; W.: vgl. germ. *hairaskapi-, *hairaskapiz, st. M. (i), Würde,
Ehrenstellung, Herrschaft; germ. *hairaskapi-, *hairaskapiz, st. F. (i), Würde,
Ehrenstellung, Herrschaft; Adj., grau, grauhaarig, alt, hehr?; as. hê-r-s-k’p-i* 1, st.
M. (i)?, st. N. (i)?, Herrschaft; mnd. hêrschop, herschop, hêrschaft, F., selten N.,
Herrschaft; W.: vgl. germ. *hairjæ-, *hairjæn, sw. F. (n), graues Haar, Alter (N.);
an. hÏ-r-a (2), sw. F (n)., graues Haar, Alter (N.); W.: vgl. germ. *hairÆ-, *hairÆn,
sw. F. (n), Alter, graues Haar; as. hê-r-i* (2) 1, sw.? F. (n), Ehrwürdigkeit; W.: s.
germ. *hiwja-, *hiwjam, st. N. (a), Farbe, Schimmel; got. hi-wi* 1, st. N. (ja),
Gestalt, Aussehen (, Lehmann H69); W.: s. germ. *hiwja-, *hiwjam, st. N. (a),
Farbe, Schimmel (M.) (2); an. h‘ (1), st. N. (ja), Flaum, Gesichtsfarbe; W.: s.
germ. *hiwja-, *hiwjam, st. N. (a), Farbe, Schimmel (M.) (1); ae. híe-w, héo-w,
hío-w, hÆ-w (1), st. N. (ja), Erscheinung, Form, Art (F.) (1); W.: s. germ. *hiwja-,
*hiwjam, st. N. (a), Farbe, Schimmel (M.) (1); ae. *hÆ-w (2), Adj., förmig
*¨ei-, *¨i-, idg., Pron.: Vw.: s. *¨o-
*¨Ði-, *¨Ð-, *¨æi-, *¨æ-, *¨ýi-, *¨ý-, idg., V.: nhd. schärfen, wetzen; ne. sharpen;
RB.: Pokorny 541 (830/62), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *a¨- (2),
*¨Ðno-, *¨ýini-, *¨ýto-; E.: s. *a¨- (2); W.: s. lat. catus, Adj., helltönend, gewitzt,
schlau, scharfsinnig; W.: s. lat. cæs, F., Wetzstein, Schleifstein; W.: germ. *her-, V.,
steif sein (V.); an. ha-r-a, sw. V., anstieren, stieren; W.: germ. *hainæ, st. F. (æ),
Schleifstein; an. hei-n, st. F. (æ), Wetzstein; W.: germ. *hainæ, st. F. (æ),
Schleifstein; s. ae. hõ-n (1), st. F. (æ), Grenzstein
*kýi-, idg., V.: Vw.: s. *kÐi-
*¨ýi-, *¨ý-, idg., V.: Vw.: s. *¨Ði-
*¨Ðibh-, idg., Adj.: nhd. schnell, heftig; ne. fast (Adj.) (1), violent; RB.: Pokorny
542 (831/63), ind., germ.; Hw.: s. *¨Ðigh-; W.: s. germ. *haifsti-, *haifstiz, *haifti-,

255
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*haiftiz, Sb., Streit, Zank; afrz. haste, Sb., Hast; mnd. hast, Adj., eilig, schnell; vgl.
an. hast-orŒ-r, Adj., schnell im Sprechen; W.: s. germ. *haifti-, *haiftiz, *haisti-,
*haistiz, Sb., Streit, Zank; got. haif-st-s* 12=11, st. F. (i), Streit, Zank (, Lehmann
H9); W.: s. germ. *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; got. haif-st-
jan 4, sw. V. (1), streiten; W.: s. germ. *haifti-, *haiftiz, Sb., Streit, Zank; ahd.
heifti* 1, Adj., heftig, sehr, ungestüm; mhd. heifte (1), Adj., heftig; W.: s. germ.
*haifsti-, *haifstiz, *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; an. heifst,
heipt, st. F. (i), Zank?, Streit?, Feindschaft?; W.: s. germ. *haisti-, *haistiz, Sb.,
Streit, Heftigkeit; ahd. heistÆgo 1, Adv., heftig, sehr; W.: s. germ. *haisti-, *haistiz,
Sb., Streit, Heftigkeit; ahd. heisterahanti* 1, Adj., heftig, ungestüm, heißblütig; W.:
vgl. germ. *haifsta-, *haifstaz, Adj., heftig; ae. hÚ-st (2), Adj., heftig, gewaltsam;
W.: vgl. germ. *haifsta-, *haifstaz, Adj., heftig; afries. hõ-st-e 4, hõ-st (2), Adj.,
gewaltsam; W.: vgl. germ. *haifsti-, *haifstiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit,
Heftigkeit; ae. hÚ-st (1), st. F. (æ?, i?), Heftigkeit, Streit; W.: vgl. germ. *haifsti-,
*haifstiz, *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; afries. hõ-st (1) 4, F.,
Hast, Eile
*keid-?, idg., V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: Pokorny 542 (832/64), kelt., germ.;
W.: s. germ. *hitt-, sw. V., auf etwas treffen; an. hit-t-a, sw. V., aufsuchen, finden,
treffen; W.: s. germ. *hitt-, sw. V., auf etwas treffen; ae. hit-t-an, sw. V. (1),
treffen
*kÐid-?, idg., V.: nhd. bewegen, befehlen, heißen; ne. move (V.), order (V.); RB.:
Pokorny 538; Hw.: s. *kÐi-; E.: s. *kÐi-; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen;
got. hai-t-an 64, red. V. (1), heißen, nennen, genannt werden; W.: germ. *haitan,
st. V., heißen, rufen; an. heit-a (1), red. V., nennen, rufen, heißen, versprechen;
W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; s. got. *hai-t, st. N. (a); W.: germ. *haitan,
st. V., heißen, rufen; ae. hõ-t-an, st. V. (7)=red V. (1), heißen, befehlen, verheißen;
W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; s. ae. *e-t-t-an, sw. V. (1); W.: germ.
*haitan, st. V., heißen, rufen; afries. hê-t-a (2) 48, st. V. (7)=red. V., heißen,
nennen, befehlen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; anfrk. hÐ-t-an* 1, st. V.
(7)=red. V., heißen, rufen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; as. hê-t-an 147,
red. V. (2b)., heißen, befehlen; mnd. hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen,
befehlen; W.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; as. *hê-t-ian? (2), sw. V. (1),
fordern; mnd. hêten, heiten, sw. V., heißen, nennen, befehlen; W.: germ. *haitan,
st. V., heißen, rufen; ahd. heizan* 868, red. V., nennen, rufen, heißen; mhd. heizen
(1), red. V., heißen, befehlen, sagen; nhd. heißen, st. V., heißen, befehlen, rufen,
DW 10, 908; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; got. *bi-hai-t-an, red. V.
(1), prahlen, verleumden; W.: s. germ. *bihaitan, red. V., versprechen; ae. bío-
t-ian, béo-t-ian, sw. V. (2), prahlen, drohen; W.: s. germ. *bihaitan, red. V.,
versprechen; vgl. ae. bío-t, béo-t, st. N. (a), Prahlerei, Drohung, Versprechen,
Gelübde, Befehl, Gefahr; W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; vgl. ae.
béo-hõ-t-a, bío-t-a, sw. M. (n), Herausforderer; W.: s. germ. *bihaitan, st. V.,
versprechen; as. bi-hê-t-an* 1, red. V. (2b), verheißen, versprechen; mnd. beheten;
W.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; ahd. biheizan 30, red. V., ermuntern,
versprechen, verheißen; mhd. beheizen, st. V., heißen, befehlen, verheißen; W.: s.
germ. *gahaitan, st. V., verheißen; anfrk. gi-hei-t* 7?, st. M. (a), Versprechen,
Verheißung; W.: s. germ. *gahaitan, st. V., verheißen; as. gi-hêt-an* 13, red. V.
(2b), verheißen; W.: s. germ. *gahaitan, st. V., verheißen; ahd. giheizan 172, red.
V., verheißen, heißen, nennen; mhd. geheizen, st. V., verheißen, versprechen,
weissagen; nhd. geheißen, st. V., (verstärktes) heißen, DW 5, 2371; W.: s. germ.
*uzhaitan, st. V., herausfordern; got. us-hai-t-an* 1, red. V. (1), herausfordern; W.:
s. germ. *uzhaitan, st. V., herausfordern; as. ur-hê-t-ian*? 1?, sw. V. (1),

256
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

herausfordern; W.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; got.
hai-t-i* 2, st. F. (jæ), Geheiß, Befehl; W.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a),
Geheiß, Versprechen; anfrk. *hei-t?, st. M. (a); W.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M.
(a), Geheiß, Versprechen; as. *hê-t? (3), st. M. (a), st. N. (a)?, »Geheiß«,
Gelübde, Versprechen; mnd. hêt, heit, N., M., selten F., Geheiß, Auftrag, Befehl;
W.: s. germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; as. bÆ-hê-t* 3, st. M.
(a), st. N. (a)?, Verheißung, Gelübde, Trotzrede; mnd. behêt, beheit, N.; W.: s.
germ. *haita-, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; ahd. biheiz* 13, st. M. (a),
»Verheißung«, Versprechen, Verschwörung; mhd. beheiz, st. M., Verheißung; W.:
s. germ. *haita-, *haitam, st. N. (a); Verheißen; ae. hõ-t (1), st. N. (a) Geheiß,
Versprechen, Gelübde; W.: s. germ. *haitæ-, *haitæn, *haita-, *haitan, *haitjæ-,
*haitjæn, *haitja-, *haitjan, sw. M. (n), Heißer, Gebieter; ae. *hÚ-t-a, sw. M. (n),
Heißer; W.: s. germ. *haitæ-, *haitæn, *haita-, *haitan, sw. M. (n), Heißer,
Gebieter; as. *hê-t-i-o?, sw. M. (n), Heißer; W.: s. germ. *haitæ-, *haitæn, *haita-,
*haitan, sw. M. (n), Heißer, Gebieter; ahd. skuldheizo* 23, sculdheizo, sw. M. (n),
Schultheiß, Verwalter, Vorsteher; mhd. schuldheize, sw. M., Richter; nhd.
Schultheiß, M., »Schultheiß«, Ortsvorsteher, DW 15, 1982
*¨Ðigh-, idg., Adj.: nhd. schnell, heftig; ne. fast (Adj.) (1), violent; RB.: Pokorny
542 (833/65), ind., germ., slaw.; Hw.: s. *¨Ðibh-; W.: s. germ. *hig-, V., atmen,
schnaufen; vgl. ae. hig-ian, sw. V. (2), eilen, sich anstrengen, streben
*¨eil-, idg., Adj.: nhd. vertraut, gewohnt; ne. familiar (Adj.); RB.: Pokorny 540;
Hw.: s. *¨ei- (1); E.: s. *¨ei- (1)
*kÐilo-, idg., V.: nhd. bewegen; ne. move (V.); RB.: Pokorny 539; Hw.: s. *kÐi-,
*kÐilos; E.: s. *kÐi-
*kÐilos, idg., Adj.: nhd. bewegt; ne. moved (Adj.); RB.: Pokorny 539; Hw.: s.
*kÐi-, *kÐilo-; E.: s. *kÐi-
*¨eimo-, *¨oimo-, idg., Adj., Sb.: nhd. vertraut, Lager, Heim; ne. familiar (Adj.),
home (N.); RB.: Pokorny 539; Hw.: s. *¨ei- (1); E. *¨ei- (1); W.: germ. *haima-,
*haimaz, Adj., vertraut, lieb; ae. *hÚ-m-e (1), Adj., vertraut; W.: germ. *haima-,
*haimaz, Adj., vertraut, lieb; ahd. heimo (1) 26, sw. M. (n), Heimchen, Grille,
Zikade; mhd. heime, sw. M., Heimchen; s. nhd. Heime, F., Heimchen, DW 10,
869; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; ahd. heimilÆn* 6, heimilÆ*, st.
N. (a), Heimchen, Grille, Zikade; W.: germ. *haima-, *haimaz, Adj., vertraut, lieb;
ahd. heimilo* 3, sw. M. (n), Heimchen, Grille, Zikade; W.: germ. *haima-,
*haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; got. hai-m-s* (1) 14, st. F. (i/æ), Dorf, Land,
Flecken; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; an. hei-m-r, st. M.
(a), Heimat, Welt; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ae. hõ-m
(1), st. M. (a), Heim, Haus, Wohnung, Landgut, Dorf; W.: germ. *haima-,
*haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; s. ae. *-hÚ-m-e (2), M. Pl., Bewohner; W.: germ.
*haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; afries. hâ-m* 28, hê-m, hî-m, st. M. (a),
st. N. (a), Heim, Dorf; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; s.
mnd. heimelek, Adj., verwandt, erbberechtigt; an. hei-m-i-lig-r, Adj., eigen,
vertraut; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf, Welt; ahd. heima 3,
st. F. (æ), Heim, Heimat, Wohnsitz; mhd. heime (2), st. F., Heimat; nhd. Heime,
F., Heimat, DW 10, 869; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; ahd.
heim (1) 55, Adv., heim, nach Hause, her, heimwärts; mhd. heim (2), Adv., nach
Hause; nhd. heim, Adv., heim, DW 10, 856; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M.
(a), Heim, Dorf; ahd. heimi 10, Adv., daheim, zuhause, bei sich, im Inneren; mhd.
heime (1), heine, Adv., daheim, zu Hause
*¨ýini-, idg., Sb.: nhd. Wetzstein; ne. whetstone; RB.: Pokorny 541; Hw.: s. *¨Ði-;
E.: s. *¨Ði-

257
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*¨eip-, idg., V.: nhd. schweifen?, wedeln?, grinsen?; ne. slant (V.), slope (V.);
RB.: Pokorny 543 (834/66), ind., iran., balt.
*¨eipo-, *¨oipo-, idg., Sb.: nhd. Pfahl, Säule (F.) (1); ne. stake (N.); RB.: Pokorny
543 (835/67), ind., alb., ital.; Hw.: s. *s¨eipo-, *skÁip-, *skÁi- (?), *kal- (1) (?); E.:
s. *skÁi- (?); W.: lat. cippus, M., Pfahl, Spitzsäule aus Stein; ahd. zipfih* 4, Sb.,
Pips; W.: lat. cippus, M., Pfahl, Spitzsäule aus Stein; germ. *kippa-, *kippaz, st. M.
(a), Stecken (M.); an. kep-p-r, st. M. (a), Stock; W.: lat. cippus, M., Pfahl,
Spitzsäule aus Stein; germ. *kipp-, Sb., Fessel (F.) (1), Fußklotz, Wagenbaum;
germ. *kippa-, *kippaz, st. M. (a), Stecken (M.); anfrk. kip* 1, st. M. (a), st. N.
(a), Fessel (F.) (1), Stock; W.: lat. cippus, M., Pfahl, Spitzsäule aus Stein; germ.
*kipp-, Sb., Fessel (F.) (1), Fußklotz, Wagenbaum; germ. *kippa-, *kippaz, st. M.
(a), Stecken (M.); as. kip* 2, kipp*, st. M. (a?, i?), Stock; W.: lat. cippus, M.,
Pfahl, Spitzsäule aus Stein; germ. *kippa-, *kippaz, st. M. (a), Stecken; germ.
*kipp-, Sb., Fessel (F.) (1), Fußklotz, Wagenbaum; ahd. kipf* 18, kiph*, st. M. (a?,
i?), st. N. (a), Wagenrunge, Runge; mhd. kipf, kipfe, st. F., sw. F., st. N., sw. N.,
Runge, Stemmleiste am Rüstwagen
*¨eiro-, *¨oiro-, idg., Adj.: nhd. dunkel, grau, braun; ne. dark (Adj.), grey (Adj.);
RB.: Pokorny 540; Hw.: s. *¨ei- (2); E.: s. *¨ei- (2)
*keis-, idg., Sb.: nhd. Arm?, Schenkel?; ne. arm (N.), shin (N.)?; RB.: Pokorny
543 (836/68), ind., germ., balt.
*kýito-, *kýitu-, idg., Sb.: nhd. Helle; ne. brightness; RB.: Pokorny 916; Hw.: s.
*skõi-; E.: s. *skõi-
*kýitro-, *kitro-, idg., Adj.: nhd. hell; ne. bright; RB.: Pokorny 916; Hw.: s. *skõi-;
E.: s. *skõi-
*kýitu-, idg., Sb.: Vw.: s. *kýito-
*¨eiøo-, *¨iøo-, idg., Adj.: nhd. vertraut; ne. familiar (Adj.); RB.: Pokorny 539;
Hw.: s. *¨ei- (1); E.: s. *¨ei- (1); W.: s. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., »geheuer«,
mild, lieb, vertraut; an. h‘-r-r, Adj., milde, froh, freundlich; W.: s. germ. *heurja-,
*heurjaz, Adj., »geheuer«, mild, lieb, vertraut; ae. híe-r-e (1), hío-r-e, hÆ-r-e, h‘-r-e,
héo-r-e, Adj., angenehm, sanft, mild, sicher, rein; W.: s. germ. *heurja-, *heurjaz,
Adj., »geheuer«, mild, lieb, vertraut; as. *hiu-r-i?, Adj., geheuer; Vw.. s. un-; mnd.
(selten) hüre (3), Adj., zart; W.: s. germ. *heurja-, *heurjaz, Adj., »geheuer«, mild,
lieb, vertraut; ahd. hiuri* (1) 1, ahd., Adj., »geheuer«, mild, lieb; W.: s. germ.
*heurjan, sw. V., lieb werden, vertraut werden; an. h‘-r-a-st, sw. V. (1), froh sein
(V.), freundlich werden, sich aufhellen
*kek-, *kenk-, idg., Sb., V.: nhd. Pflock, Haken (M.), Henkel, spitz sein (V.); ne.
peg (N.), hook (N.); RB.: Pokorny 537; Hw.: s. *keg-; W.: germ. *hakæ-, *hakæn,
*haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); an. hak-a, sw. F. (n), Kinn; W.: germ.
*hakæ-, *hakæn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); ae. hac-a, sw. M. (n),
Riegel; W.: germ. *hakæ-, *hakæn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); s. ae.
hÏc-c-e, sw. F. (n), Krummstab; W.: germ. *hakæ-, *hakæn, *haka-, *hakan, sw. M.
(n), Haken (M.); afries. *hak-a, sw. M. (n), Haken (M.); W.: germ. *hakæ-,
*hakæn, *haka-, *hakan, sw. M. (n), Haken (M.); as. hak-o* 2, sw. M. (n), Haken
(M.); mnd. hâke, M., Haken (M.); W.: germ. *hakæ-, *hakæn, *haka-, *hakan, sw.
M. (n), Haken (M.); ahd. hõgo 24?, hõko, hõkko, hõco, sw. M. (n), Haken (M.),
Widerhaken; mhd. hõke, hõken, sw. M., st. M., Haken (M.), jedes an der Spitze
krumm gebogene Ding woran sich etwas hängen kann; nhd. Hake, Haken, M.,
Haken (M.), DW 10, 177; W.: germ. *hakæ-, *hakæn, *haka-, *hakan, sw. M. (n),
Haken (M.); ahd. haho* 1, sw. M. (n), Haken (M.); W.: s. germ. *hakilæ, st. F.
(æ), Hechel; as. h’k-il-æn* 1, sw. V. (2), hecheln; mnd. hÐkelen, hÐckelen, sw. V.,
hecheln; W.: s. germ. *hæha-, *hæhaz, st. M. (a), Hohn, Schimpf, Spott; ae. hæc-or,

258
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. N. (a), Spott, Beleidigung; W.: s. germ. *hæha-, *hæhaz, st. M. (a), Hohn,
Schimpf, Spott; ahd. huoh (1) 37, st. M. (a?), Spott, Hohn, Gelächter, Verspottung,
Verhöhnung, Neckerei; mhd. huoch, st. M., Hohn, Spott; W.: vgl. germ. *hakuda-,
*hakudaz, st. M. (a), Hecht; ae. hac-od, hÏc-ed, h’c-ed, st. M. (a), Hecht; W.: vgl.
germ. *hakuda-, *hakudaz, st. M. (a), Hecht; as. hak-th* 1, st. M. (a?), Hecht;
mnd. hÐket, hÐked, M., Hecht; W.: vgl. germ. *hakuda-, *hakudaz, st. M. (a),
Hecht; ahd. hehhit* 26?, hechit, st. M. (a?), Hecht; mhd. hechet, hecht, st. M., sw.
M., Hecht; nhd. Hecht, M., Hecht, DW 10, 739; W.: vgl. germ. *hakilæ, st. F. (æ),
Hechel; got. *hak-il-jan, sw. V. (1), hecheln; W.: s. germ. *hakkæn, sw. V., hacken;
ae. hac-c-ian, sw. V. (2), hacken; W.: s. germ. *hakkæn, sw. V., hacken; ae. hÏc-c-
an, sw. V. (2?), hacken; W.: s. germ. *hakkæn, sw. V., hacken; afries. hak-k-ia 1,
sw. V. (2), hacken, zerhacken; W.: s. germ. *hakkæn, sw. V., hacken; ahd. hakka*
3, hacka*, sw. F. (n), Hacke (F.) (2), Haken (M.); mhd. hacke, sw. V., Axt, Hacke
(F.) (2); nhd. Hacke, F., Hacke (F.) (2), Instrument
*kek-?, idg., V.: nhd. gürten, binden; ne. gird (V.) (1), bind; RB.: Pokorny 565;
Hw.: s. *kenk- (1)
*kek-, idg., V.: Vw.: s. *skek-
*ke¨-, idg., Sb.: nhd. Wiesel?, Iltis?; ne. weasel?; RB.: Pokorny 543 (837/69), ind.,
balt.
(*¨ek-?), idg., V.: Vw.: s. *¨ak-
*¨ýk-, idg., V.: Vw.: s. *¨õk- (1)
*¨Ðko-, idg., Sb.: nhd. Gemüse, Kraut, Futter (N.) (1); ne. green (Adj.) fodder;
RB.: Pokorny 544 (839/71), ind., germ., balt.
*keku-, idg., Sb.: nhd. Stock, Hammer, Keule; ne. hammer-shaped stick; RB.:
Pokorny 543 (838/70), iran., balt.
*¨ekÝ-, idg., V.: nhd. scheißen; ne. shit (V.); RB.: Pokorny 544 (840/72), ind., gr.,
kelt., balt.; Hw.: s. *¨ekÝn-, *kakka-; W.: s. gr. kÒproj (kópros), M., Mist, Dünger,
kost, Unrat, Stall;
*¨ekÝn-, *¨ekÝr-, idg., N.: nhd. Mist; ne. dung (N.); RB.: Pokorny 544; Hw.: s.
*¨ekÝ-; E.: s. *¨ekÝ-
*¨ekÝr-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨ekÝn-
*kel- (1), *kelý-, idg., V., Adj.: nhd. ragen, hoch; ne. rage (V.), tower (V.) up,
high (Adj.); RB.: Pokorny 544 (841/73), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*k¢nis; W.: gr. pšlein (pélein), V., sich drehen, sich bewegen, sich regen; W.: gr.
pšlesqai (pélesthai), V., sich drehen, sich bewegen, sich regen; W.: gr. pole‹n
(polein), V., umwenden, beackern, umpflügen; W.: s. gr. poleÚein (poleúein), V.,
umwenden, umpflügen; W.: s. gr. pÒloj (pólos), M., Umkreis, Kreis,
Himmelgewölbe, Himmel; vgl. mlat. poledrus, M., Gestell auf das der Verdächtige
mit erschwerten Füßen gesetzt wurde; s. nhd. Folter, F., Folter; W.: vgl. gr. a
„pÒloj (aipólos), M., Ziegenhirt; W.: vgl. ¢mf…poloj (amphípolos), F., M., Dienerin,
Diener; vgl. lat. anculus, M., Diener, Knecht; W.: gr. tele‹n (telein), V., zu Ende
bringen, beenden, vollenden; W.: s. gr. tšllein (téllein), V., hervorgehen,
aufgehen, entstehen; W.: s. gr. tšloj (télos), N., Ziel, Ende, Zahlung; vgl. gr.
telwne‹on (telæneion), N., Zoll (M.) (2); vgl. gr. telænÐum, telænium, tolænÐum,
lat., N., Zoll (M.) (2), Zollhaus; germ. *tol-, Sb., Zoll (M.) (2); ahd. zol 34, st. M.
(a?), Zoll (M.) (2), Abgabe; mhd. zol, st. M., Zoll (M.) (2); nhd. Zoll, M., Zoll
(M.) (2), DW 32, 32; W.: vgl. gr. tšlson (télson), N., Grenze, Grenzstück; W.: vgl.
gr. telšqein (teléthein), V., hervorkommen, erscheinen; W.: vgl. gr. kolwnÒj
(kolænós), M., Hügel, Grabhügel; W.: vgl. gr. kolènh (kolænÐ), F., Hügel,
Grabhügel; W.: vgl. gr. kolofèn (kolophæn), M., Gipfel, Spitze, Ende; W.: s. lat.
colere, V., pflegen, bauen; vgl. lat. colænia, F., Ansiedlung, Kolonie; vgl. ae. *cyl-

259
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

en-e, sw. F. (n), Stadt; W.: s. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. lat. colænia, F.,
Ansiedlung, Kolonie; vgl. afries. kol-n-isk 10, kol-en-sk, kol-ein-sk, kol-sk, Adj.,
kölnisch; W.: s. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. lat. colænia, F., Länderei,
Ansiedlung, Kolonie; anfrk. Kolona* 1, ON, Köln; W.: s. lat. colere, V., pflegen,
bauen; vgl. lat. colænia, F., Länderei, Ansiedlung, Kolonie; ahd. Kolna 4, Kolina,
Kollone, ON, Köln; nhd. Köln, ON, Köln; W.: s. lat. collus, M., Hals; W.: s. lat.
collum, N., Hals; s. lat. collõrium, N., Halsband; ahd. kollõri* 2, st. M. (ja),
»Koller« (N.), Halsband, Halsrüstung; nhd. Koller, Köller, N., Koller (N.), Kragen,
Brustbild, DW 11, 1614; W.: s. lat. collis, M., Anhöhe, Hügel; W.: vgl. lat.
columna, F., Säule (F.) (1); lat. columen, N., Höhe, Gipfel; vgl. ae. col-um-n-e, sw.
F. (n), Säule (F.) (1); W.: vgl. lat. culmen, N., höchster Punkt, Gipfel; W.: s. lat.
celsus, Adj., in die Höhe gerichtet, emporragend, hoch, erhaben; W.: vgl. gall.
celicnon, N., Turm; got. kÐlikn* 3, st. N. (a), Turm, Speisesaal im Obergeschoß,
Söller; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; got. hal-s* 1, st. M. (a), Hals
(, Lehmann H34); W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; an. hal-s, st. M.
(a), Hals, Vorderteil des Schiffes; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals;
ae. heal-s, st. M. (a), Hals, Schiffsbug; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a),
Hals; afries. hal-s 50 und häufiger?, st. M. (a), Hals, Halsbuße, Leben, Mensch;
W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; anfrk. *hal-s?, st. M. (a), Hals,
Nacken; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; as. *hal-s?, st. M. (a), Hals;
mnd. hals, M., Hals; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals (, Falk/Torp
82); ahd. hals (1) 46, st. M. (a), Hals, Nacken; mhd. hals, st. M., Hals, Koller (N.),
Gang (M.) (2), Öffnung, Röhre; nhd. Hals, M., Hals, DW 10, 242; W.: vgl. germ.
*frÆhals, st. M., Freiheit; ae. frí-o-l-s (1), fré-o-l-s (1), st. M. (a), st. N. (a)?,
Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; afries. frÆ-hal-s*
8, st. M. (a), »Freihals«, Freiheit; W.: vgl. germ. *hulmæ-, *hulmæn, *hulma-,
*hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel, Insel; got. *hul-m-s, st. M., Insel; W.:
vgl. germ. *hulmæ-, *hulmæn, *hulma-, *hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel,
Insel; an. holm-i, sw. M. )m= nhd. Insel; W.: vgl. germ. *hulmæ-, *hulmæn,
*hulma-, *hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel, Insel; ae. hol-m, st. M. (a),
Woge, See (F.), Meer, Wasser, Insel; W.: vgl. germ. *hulmæ-, *hulmæn, *hulma-,
*hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel, Insel; as. hol-m* 2, st. M. (a?), Holm
(M.) (1), Hügel; mnd. holm (1), Holm (M.) (1), herausragendes Landstück; W.:
vgl. germ. *hulmæ-, *hulmæn, *hulma-, *hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel,
Insel; ahd. holmo 2, sw. M. (n), Sandufer; s. nhd. Holm, M., »Holm« (M.) (1),
Insel, Platz wo die Schiffe gebaut werden, DW 10, 1760; W.: vgl. germ. *hulnis,
Sb., Hügel; s. ae. hyl-l, st. M. (i), st. F. (i)?, Hügel, Berg; W.: vgl. germ. *hulnis,
Sb., Hügel; vgl. afries. hol-l-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Kopf; W.: vgl. heluræ,
st. F. (æ), Waage; ae. heol-or, hel-or, st. F. (æ), Waage, Waagschale; W.: vgl. germ.
*hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; an. hjæl, st. N. (a), Rad; W.: vgl. germ.
*hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; an. hvÐl, st. N. (a), Rad, runde Scheibe;
W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; an. hvel, st. N. (a), Rad;
W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; ae. hweo-g-l, hwe-g-l,
hweo-h-l, hweol, hweo-wo-l, st. N. (a), Rad; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula,
*hwehula, Sb., Rad; afries. hwÐl 1 und häufiger?, N., Rad; W.: vgl. germ. *hwela,
*hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; afries. fiõl 1 und häufiger?, N., Rad; W.: vgl.
germ. *hwÐla-, *hwÐlaz, *hwÚla-, *hwÚlaz, st. M. (a), Hügel; an. hvõl-l, st. M. (a),
kleiner. rundlicher Hügel; W.: ? vgl. germ. *helþa-, *helþaz, st. M. (a), Erhöhung;
an. hjal-l-r, st. M. (a), Gestell, Baugerüst
*kel- (2), idg., V.: nhd. stechen; ne. stab (V.); RB.: Pokorny 545 (842/74), ind.,
ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *kolso-, *kolnos, *kelgh-, *kel- (3), *skel- (1), *kal-

260
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1) (?); W.: s. gr. k£lamoj (kálamos), M., Rohr; lat. calamus, F., Rohr; W.: ? lat.
culmus, M., Halm; W.: germ. *halæ-, *halæn, *hala-, *halan, sw. M. (n), Schwanz;
an. hal-i, sw. M. (n), Schwanz, Schaftspitze; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M.
(a), Halm, Stengel, Stängel, Stiel; an. hal-m-r, st. M. (a), Strohhalm; W.: s. germ.
*halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; ae. heal-m (1), st. M. (a), Halm,
Stengel; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; as. hal-m
4, st. M. (a), Halm; mnd. halm, N., (selten) M., Halm; W.: s. germ. *halma-,
*halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stängel, Stiel (, Falk/Torp 85); ahd. halm* (2)
1, st. M. (a), Griff, Stiel, Handhabe; mhd. halme, halm (2), helm, sw. M., st. M.,
Handhabe, Stiel; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stängel,
Stiel; ahd. halm (1) 29, st. M. (a), Halm, Strohhalm, Hälmchen; mhd. halm (1), st.
M., Halm, Grashalm, Schreibrohr; nhd. Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237
*kel- (3), *kelý-, *klõ-, idg., V.: nhd. schlagen, hauen; ne. hit (V.), hew; RB.:
Pokorny 545 (843/75), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *klõro-, *klõdo-,
*kolo-, *koldo-, *k¢do-, *kelýd-, *klombho-, *kel- (2), *skel- (1), *kal- (1) (?); W.:
gr. kl©n (klan) (1), V., brechen, zerbrechen; W.: s. gr. kl£doj (kládos), M.,
Schössling, Zweig; W.: vgl. gr. kladarÒj (kladarós), Adj., zerbrechlich; W.: s. gr.
kladèn (kladæn), M., Schössling, Zweig; W.: s. gr. klambÒj (klambós), Adj.,
verstümmelt; W.: s. gr. kl£sij (klásis), F., Brechen, Zerbrechen; W.: s. gr. kl£sma
(klásma), N., Gebrochenes, Bruchstück, Brocken, Brot; W.: s. gr. klast£zein
(klastázein), V., Weinstock beschneiden, demütigen; W.: s. gr. keleÒj (keleós), M.,
Grünspecht; W.: s. gr. klÁma (klÐma), N., abgebrochener Zweig, abgeschnittener
Zweig; W.: vgl- gr. klhmat…j (klÐmatís), F., abgebrochener Zweig, abgeschnittener
Zweig, Setzling, Weinrebe; W.: s. gr. klÁroj (klÐros), M., Los, Anteil; lat.-gr.
clÐrus, M., Priesterstand; vgl. lat. clÐricus, M., Kleriker, Geistlicher; ae. clÐ-r-ic, clÐ-
r-oc, clÆ-r-oc, st. M. (a), Kleriker, Geistlicher; an. kle-r-k-r, st. M. (a), Geistlicher,
Gelehrter, Kleriker; W.: s. gr. klÁroj (klÐros), M., Los, Anteil; lat.-gr. clÐrus, M.,
Priesterstand; vgl. lat. clÐricus, M., Kleriker, Geistlicher; afries. kle-r-k 3, kli-r-k, st.
M. (a), »Kleriker«, niederer Weltgeistlicher; W.: s. gr. klÁroj (klÐros), M., Los,
Anteil; s. lat.-gr. clÐrus, M., Priesterstand; vgl. lat. clÐricus, M., Kleriker,
Geistlicher; ahd. klirih* 1, klerik*, st. M. (a?), Kleriker, Geistlicher; W.: s. gr.
klÁroj (klÐros), M., Los, Anteil; s. lat.-gr. clÐrus, M., Priesterstand; vgl. clÐricõlis,
Adj., den Klerus betreffend, geistlich; afries. klÐ-r-ikal 1 und häufiger?, Adj.,
geistlich; W.: s. gr. koloÚein (kolúein), V., verstümmeln, stutzen; W.: s. gr.
kol£zein (kolázein), V., einschränken, mäßigen; W.: s. gr. koletr©n (koletran), V.,
treten, keltern; W.: vgl. gr. kolobÒj (kolobós), Adj., verstümmelt; W.: s. gr.
klîmax (klæmax), M., Steinhaufe, Steinhaufen, Felsen; W.: s. gr. klèn (klæn), M.,
Zweig, Schoß, Schössling, Trieb; W.: s. gr. klînax (klænax), M., Zweig, Schössling;
W.: vgl. lat. clõdÐs, clõdis, F., Bruch, Verletzung, Verlust, Schaden, Unheil,
Niederlage; W.: vgl. lat. calamitõs, F., Schaden, Unheil; W.: vgl. lat. incolumis,
incolomis, Adj., unversehrt, frisch, munter; W.: s. kelt. *kladØos, Sb., Schwert?; lat.
gladius, M., Schwert; vgl. lat. gladiola, F., Gladiole, Schwertlilie; an. gla-d-el, gla-d-
iel, gla-d-il, st. M. (a), st. N. (a), Speer; W.: s. kelt. *kladØos, Sb., Schwert?; lat.
gladius, M., Schwert; vgl. lat. gladiola, F., Gladiole, Schwertlilie; ae. glÏdene,
gledene, sw. F. (n), Schwertlilie; W.: s. germ. *helt-, sw. V., spalten; ahd.
gihelzida* 1, st. F. (æ), Verkrüppelung; W.: s. germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm,
fußlahm; got. hal-t-s* 5, Adj. (a), lahm (, Lehmann H36); W.: s. germ. *halta-,
*haltaz, Adj., lahm, fußlahm; an. hal-t-r, Adj., lahm; W.: s. germ. *halta-, *haltaz,
Adj., lahm, fußlahm; ae. heal-t, Adj., lahm, hinkend; W.: s. germ. *halta-, *haltaz,
Adj., lahm, fußlahm; vgl. ae. heal-f-fÊþ-e, Adj., lahm; W.: s. germ. *halta-, *haltaz,
Adj., lahm, fußlahm; s. ae. *hiel-t-an, sw. V. (1), lähmen; W.: s. germ. *halta-,

261
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*haltaz, Adj., lahm, fußlahm; afries. hal-t (1) 1, Adj., lahm; W.: s. germ. *halta-,
*haltaz, Adj., lahm, fußlahm; as. hal-t 5, Adj., lahm, fußlahm; mnd. halt (1), Adj.,
lahm; W.: s. germ. *halta-, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; ahd. halz 25, Adj., lahm,
hinkend, krank; mhd. halz, Adj., lahm, hinkend; W.: vgl. germ. *haltjan, sw. V.,
lahmen; an. hel-t-a-st, sw. V., lahm werden; W.: vgl. germ. *haltæn, sw. V., lahmen,
hinken; anfrk. hal-t-on* 1, sw. V. (2), hinken; W.: vgl. germ. *haltjan, sw. V.,
lahmen; s. ae. heal-t-ian, sw. V. (1?), lahmen, hinken, zögern, abfallen; W.: vgl.
germ. *haltÆ-, *haltÆn, sw. F. (n), Lahmheit; an. hel-t-i, sw. F. (Æn), Lahmheit; W.:
vgl. germ. *haltÆ-, *haltÆn, sw. F. (n), Lahmheit; afries. *hel-t-e, F., Lahmheit; W.:
vgl. germ. *haltÆ-, *haltÆn, sw. F. (n), Lahmheit; as. *h’l-t-i?, st. F. (Æ), Lahmheit;
W.: vgl. germ. *helta-, *heltam, st. N. (a), Griff; ae. hil-t, M., st. N. (i), Griff,
Schwertgriff; W.: vgl. germ. *helta-, *heltam, st. N. (a), Griff; germ. *heltæ, st. F.
(æ), Griff; as. hil-t-i-a* 1, hil-t-i*, st. F. (jæ?), Hilze, Griff; mnd. hilte, F., Griff,
Schwertgriff; W.: vgl. germ. *helta-, *heltam, st. N. (a), Griff; ahd. helza 39, sw. F.
(n), Griff, Heft (N.) (2), Stiel; mhd. hëlze, hilze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft
(N.) (2), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *helta-, *heltam, st. N. (a), Griff; ahd. hilza
7, st. F. (æ), Griff, Schwertgriff; mhd. hilze, hëlze, st. F., sw. F., Schwertgriff, Heft
(N.) (2), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *heltæ-, *heltæn, sw. F. (n), Griff; ae. hil-t-
e, sw. F. (n), st. N. (a), Griff; W.: vgl. germ. *heltæ-, *heltæn, sw. F. (n), Griff; as.
h’l-t-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Griff; mnd. hilte, F., Griff, Schwertgriff; W.: vgl.
germ. *heldÆ, sw. F. (n), Kampf; an. hil-d-r, sw. F. (Æ), Kampf; W.: vgl. germ.
*hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; an. hol-t, st. N. (a), kleiner Wald; W.: vgl. germ.
*hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; ae. hol-t, st. M. (a), st. N. (a), Holz, Gehölz,
Wald, Hain; W.: vgl. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; afries. hol-t* 8, st. N.
(a), Holz, Stock; W.: vgl. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; anfrk. hol-t* 1,
st. N. (a), Holz, Wald; W.: vgl. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; as. hol-t*
5, st. N. (a), Holz, Gehölz; mnd. holt, N., Holz, Gehölz; W.: vgl. germ. *hulta-,
*hultam, st. N. (a), Holz; ahd. holz 59, st. N. (a), Holz, Wald, Gehölz, Baum, Reis
(N.); mhd. holz, st. N., Wald, Gehölze, Holz als Stoff, Stück Holz; nhd. Holz, N.,
Holz, DW 10, 1763; W.: vgl. germ. *hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; got. *hil-d-i,
st. F. (i/jæ), Kampf; W.: vgl. germ. *hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; got. *hil-d-s,
st. Sb., Kampf; W.: vgl. germ. *hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; ae. hil-d, st. F. (jæ),
Krieg, Kampf; W.: vgl. germ. *hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; as. hil-d* 1, hil-d-i*,
st. F. (jæ), Kampf; W.: vgl. germ. *hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; ahd. hiltia* 1,
st. F. (jæ), Kampf; mhd. hilt, st. F., Kampf; W.: vgl. germ. *hlunna-, *hlunnaz, st.
M. (a), Rollholz; an. hlu-nn-r, hlu-Œ-r, st. M. (a), Schiffsrolle; W.: ? vgl. germ.
*hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; an. hol-d, st. N. (a), Fleisch; W.: ? vgl. germ.
*hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; ae. hol-d (1), st. N. (a), Leiche; W.: ? vgl.
germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; ae. hyl-d-an (1), sw. V. (1), schinden;
W.: ? vgl. germ. *helmæ-, *helmæn, *helma-, *helman, sw. M. (n), Rudergriff; an.
hjal-m-v‡l-r, st. M. (a), Helmstock; W.: ? vgl. germ. *helmæ-, *helmæn, *helma-,
*helman, sw. M. (n), Rudergriff; ae. hel-m-a, sw. M. (n), Griff des Steuerruders
*kel- (4), idg., Adj.: nhd. fleckig; ne. spotted (Adj.), with bright and dark spots;
RB.: Pokorny 547 (844/76), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*kõl-, *kelmo-, *kerý-, *kers-, *¨ers- (1) (?); W.: gr. kelainÒj (kelainós), Adj.,
dunkel, schwarz, unheilvoll; W.: s. gr. khlidoàn (kÐlidun), V., beflecken,
beschmutzen; W.: s. gr. khl…j (kÐlís), kal…j (kalís), F., Fleck, Schandfleck,
Brandmal, Schmach; W.: ? gr. kÒlumboj (kólymbos), M., Wasservogel, Taucher;
W.: ? gr. k…llouroj (kíllouros), M., Bachstelze; W.: vgl. lat. columbus, M.,
Männchen der Taube, Tauber; W.: s. lat. columba, F., Taube; vgl. lat. *columbra,
columbula, F., Taube; vgl. ae. cul-fer, cul-fr-e, cul-ufr-e, sw. F. (n), Taube; W.: vgl.

262
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lat. cõlidus, Adj., weißstirnig; W.: vgl. lat. cõlÆgo, F., Dunst, dichter Nebel, dicker
Nebel, Dampf, Rauch; W.: vgl. germ. *hulwja, Sb., Vertiefung; an. hyl-r, st. M. (a),
Pfütze, Wasseransammlung; W.: vgl. germ. *hulwja, Sb., Vertiefung; s. ae. hol-h, st.
N. (a), Höhle; W.: vgl. germ. *hulandra-, *hulandraz, st. M. (a), Holunder; as.
hol-on-dar* 1, st. M. (a), Holunder; mnd. holder, holdern, holderen, holendor,
holendore, holendoren, holender, hollender, holander, hollander, holunder, M.,
Holunder; W.: vgl. germ. *hulandra-, *hulandraz, st. M. (a), Holunder; ahd.
holuntar 61, st. M. (a), Holunder; mhd. holuntër, holunder, st. M., Holunder; nhd.
Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762; W.: vgl. germ. *hulandra-, *hulandraz, st.
M. (a), Holunder; ahd. holuntra* 10, holara, holre, sw. F. (n), Holunder; s. mhd.
holuntër, holder, holer, holre, holr, st. M., Holunder; s. nhd. Holunder, M.,
Holunder, DW 10, 1762
*kel- (5), idg., V.: nhd. treiben, antreiben; ne. drive (V.); RB.: Pokorny 548
(845/77), ind., gr., alb., ital., germ.; Hw.: s. *kel- (6), *keleu-; W.: gr. kšllein
(kéllein), V., vorschnellen, vorwärts treiben, landen; W.: s. gr. kolša (koléa), kol…
a (kolía), Sb., Art Tanz; W.: s. gr. klone‹n (klonein), V., in verworrene Bewegung
versetzen, scheuchen, vor sich her treiben; W.: s. gr. klÒnoj (klónis), M., heftige
Bewegung; W.: vgl. gr. ¢kÒluqoj (akóluthos), M., Begleiter; lat. acoluthus, M.,
Gehilfe des Priester, Messgehilfe; ae. a-col-it-us, st. M. (a), Lichtträger; W.: vgl. gr.
¢kÒluqoj (akólythos), M., Begleiter; s. lat. acoluthus, M., Gehilfe des Priester,
Messgehilfe; afries. a-kol-it-us* 3, st. M. (a), Akoluth, vierter geistlicher Stand; W.:
? gr. kšleuqoj (kéleuthos), F., Pfad, Weg, Bahn, Reise; W.: ? gr. ƒppokšleuqoj
(hippokéleuthos), Adj., mit den Pferden seiend, zu Pferde sich fortbewegend, dem
Wagen den Weg vollendend; W.: s. lat. *cellere, V., bewegen, treiben; W.: s. lat.
celer, Adj., schnell, rasch, eilig; W.: vgl. lat. celeber, Adj., zahlreich, belebt,
bevölkert, verherrlicht, feierlich; W.: vgl. lat. celebris, Adj., zahlreich, belebt,
bevölkert, verherrlicht, feierlich; W.: germ. *haldan, st. V., halten; got. hal-d-an 9,
red. V. (3), hüten, weiden, halten (, Lehmann H27); W.: germ. *haldan, st. V.,
halten, hüten; an. hal-d-a, red. V., halten, hüten, sich beschäftigen; W.: germ.
*haldan, st. V., halten, hüten; ae. heal-d-an, hal-d-an, hel-d-an, st. V. (7)=red. V.
(2), halten, enthalten, fassen; W.: germ. *haldan, st. V., halten, hüten; afries. hal-d-
a (1) 189, st. V. (7)=red. V., halten, beobachten, handhaben, einhalten; W.: germ.
*haldan, st. V., halten, hüten; anfrk. hal-t-an* 5, st. V. (7)=red. V., halten; W.:
germ. *haldan, st. V., halten, hüten; as. hal-d-an 25, red. V. (1), halten, hüten,
feiern; mnd. hælden, h’lden, st.V., hüten, halten, einhalten,; W.: germ. *haldan, st.
V., halten, hüten; ahd. haltan (1) 116, red. V., halten, bewachen, hüten; mhd.
halten, halden, red. V., hüten, weiden, halten; nhd. halten, st. V., halten, DW 10,
45; W.: s. germ. *bihaldan, st. V., behüten; ae. be-heal-d-an, be-hal-d-an, be-hel-d-
an, st. V. (7)=red. V. (2), halten, haben, besetzen, beitzen; W.: s. germ. *bihaldan,
st. V., behüten; afries. bi-hal-d-a* (1) 1 und häufiger?, st. V. (7)=red. V., halten,
festhalten, behalten, nicht verlieren; W.: s. germ. *bihaldan, st. V., behüten; anfrk.
bi-hal-d-an* 22, st. V. (7)=red. V., erhalten (V.), retten; W.: s. germ. *bihaldan, st.
V., behüten; as. bi-hal-d-an* 14, red. V. (1), behalten, halten, verbergen; W.: s.
germ. *bihaldan, st. V., behüten; ahd. bihaltan* 45, red. V., behalten, erhalten
(V.), retten, halten; mhd. behalten, behalden, st. V., bewahren, erretten, erlösen;
nhd. behalten, st. V., behalten, schützen, bewahren, DW 1, 1321; W.: s. germ.
*gahaldan, st. V., behüten, behalten; as. gi-hal-d-an* 16, red. V. (1), halten,
bewahren; mnd. geholden, V., halten; W.: s. germ. *gahaldan, st. V., behüten,
behalten; ahd. gihaltan* (1), 182, red. V., halten, bewachen, behüten; mhd.
gehalten, st. V., sich halten, behüten, bewahren; nhd. gehalten, st. V., halten,
aufbewahren, DW 5, 2318; W.: vgl. germ. *haldo, Adj., sehr; ahd. halto (1) 9,

263
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adv., bald, rasch, sehr, schnell, sofort, alsbald; s. mhd. halt, Adv., mehr, vielmehr,
eben; s. nhd. halt, Adv., halt, DW 10, 272; W.: vgl. germ. *haldi-, *haldiz, Adj.,
geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; got. hal-d-is 1, Adv. Komp., mehr, lieber (,
Lehmann H28); W.: vgl. germ. *haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben, haltend,
zu halten; an. hel-d-r, Adv. Komp., vielmehr, eher; W.: vgl. germ. *haldi-, *haldiz,
Adj., geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; ae. *hiel-d-e (2), Adj., geneigt; W.:
vgl. germ. *haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; as. hal-d 2,
Adv., mehr; vgl. mnd. holt, hold, hult, Adj., zugeneigt, gewogen, günstig gesinnt;
W.: vgl. germ. *haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; ahd.
halt 14, Adv., lieber, mehr, eher, ja, trotzdem; mhd. halt, Adv., mehr, vielmehr,
eben, freilich; nhd. halt, Adv., halt, freilich, eben, wohl, DW 10, 272; W.: vgl.
germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; s. afries. *hal-d (1), Adj., geneigt, gerichtet;
W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); an. hla-Œ-a (2),
st. V. (6), laden (V.) (1), aufbauen, fallen lassen, töten; W.: s. germ. *hlaþan,
*hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); ae. hla-d-an, st. V. (6), laden (V.)
(1), ziehen, aufhäufen, bauen, belasten; W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V.,
laden (V.) (1), beladen (V.); afries. hle-th-a* 1, hle-d-a, st. V. (6), laden (V.) (1);
W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); as. hla-d-an 4,
st. V. (6), laden (V.) (1), beladen (V.), aufnehmen, hinein tun; mnd. lõden (2), st.
V., selten sw. V., laden (V.) (1), beladen (V.); W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st.
V., laden (V.) (1), beladen (V.); ahd. ladan* 35, Hladan*, st. V. (6), laden (V.)
(1), beladen (V.), belasten; mhd. laden, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.),
packen, DW 12, 41; W.: vgl. germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe,
Haufen, Last; an. hla-Œ, st. N. (a), etwas Aufgeschichtetes, Mauer, Kornlade; W.:
vgl. germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe, Haufen, Last; ae. hlÏ-d, st.
N. (a), Last; W.: vgl. germ. *hlaþæ-, *hlaþæn?, sw. F. (n), Ladevorrichtung, Lader;
an. hla-Œ-a (1), sw. F. (n), Scheune, Heuschuppen; W.: vgl. germ. *hlæþæ, st. F.
(æ), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); ae. hlæ-þ (1), st. F. (æ), Trupp, Schar (F.) (1),
Bande (F.) (1); W.: vgl. germ. *hlæþæ, st. F. (æ), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1);
afries. hlæ-th 1, hlæ-th-e?, F.? nhd. Schar (F.) (1), Menge; W.: s. germ. *skaldan,
st. V., stoßen, schieben; afries. s-kel-d-e-ia, s-ke-d-l-i-ia*, sw. V. (2), hauen; W.: s.
germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; as. s-kal-dan* 1, red. V. (1), stoßen; W.: s.
germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; ahd. skaltan* (1) 5, scaltan*, red. V.,
stoßen, schieben, bewegen; mhd. schalten, red. V., schieben, fortstoßen; s. nhd.
schalten, sw. V., »schalten«, lenken, leiten, walten, DW 14, 2100; W.: s. germ.
*skaldæ?, st. F. (æ), Stange; ahd. skalta* 13, scalta*, st. F. (æ), Stange,
Schubstange; mhd. schalte, sw. F., Stange zum Fortstoßen des Schiffes; nhd. (ält.-
dial.) Schalte, F., Ruderstange, Fährkahn, DW 14, 2099; W.: ? vgl. germ. *hlasti-,
*hlastiz, st. F. (i), Last; ae. hlÏ-st, st. M. (a), st. N. (a), Last, Bürde, Fracht; W.: ?
vgl. germ. *hlaþan, st. V., laden (V.) (1), beladen; got. *hla-þ-an, st. V. (6), laden
(V.) (1); W.: ? vgl. germ. *halÐþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held; an. hal-r, M.,
Mann; W.: ? vgl. germ. *halÐþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held; ae. hÏl-e, hÏl-
e-þ, M. (kons.), Mann; W.: ? vgl. germ. *halÐþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held;
as. h’l-ith 60, st. M. (a), Held, Mann; mnd. helt, M., Held; W.: ? vgl. germ.
*halÐþ-, *haliþ-, *haluþ-, M., Mann, Held (, Falk/Torp 84); ahd. helid* (1)? 1, st.
M. (a), »Held«, Mann, Krieger; mhd. helt, M., Held; nhd. Held, M., Held, DW 10,
930; W.: ? vgl. germ. *halÐþa-, *halÐþaz, *haliþa-, *haliþaz, *haluþa-, *haluþaz,
st. M. (a), Mann, Held; an. h‡l-Œ-r, st. M. (a), Erbbauer, Mann
*kel- (6), *kelÐ-, *klÐ-, *kelõ-, *klõ-, *k ヘ -, idg., V.: nhd. rufen, schreien, lärmen,
klingen; ne. call (V.); RB.: Pokorny 548 (946/78), ind., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., heth.; Hw.: s. *kel- (5), *kelem-, *kelen-, *skel-, *skeldh-?, *klÐg-, *kleig-,

264
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*koli-, *gal- (2) (?); W.: gr. kale‹n (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; s. lat.
calõre, V., ausrufen, zusammenrufen; vgl. lat. calendae, F. Pl., Kalenden,
Monatsanfang; ae. cõl-end, st. M. (a?), Monatsanfang, Monat, Kalenden; W.: gr.
kale‹n (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; lat. calõre, V., ausrufen,
zusammenrufen; vgl. lat. calendae, F. Pl., Kalenden, Monatsanfang; afries. kal-end-
e 3, F., Brüderschaft die sich am ersten Monatstage versammelt; W.: gr. kale‹n
(kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; lat. calõre, V., ausrufen, zusammenrufen;
vgl. lat. calendae, F. Pl., Kalenden, Monatsanfang; as. kõlend 1, st. M. (a?), erster
Monatstag; mnd. kalant, Sb., erster Monatstag; W.: gr. kale‹n (kalein), V., rufen,
nennen, herbeirufen; s. gr. ™kkale‹n (ekkalein), V., herausrufen; vgl. gr. ™kklhs…a
(ekklÐsía), F., Volksversammlung; got. aík-kle-s-j-æ 42, sw. F. (n), Kirche,
Gotteshaus, Gemeinde; W.: s. gr. kl£zein (klázein), V., erklingen, erschallen,
schreien, bellen, klirren, klingen; W.: s. gr. klagg» (klang›), F., Getöse, Klang,
Schall; W.: s. gr. kšlesqai (kélesthai), V., antreiben, auffordern, zurufen; W.: vgl.
gr. keladeinÒj (keladeinós), Adj., lärmend, brausend; W.: vgl. gr. kšladoj
(kélados), M., Lärm, Getöse; W.: s. gr. kelade‹n (keladein), V., lärmen, schreien,
ertösen lassen, besingen; W.: vgl. gr. kel£dwn (keládæn), Adj., rauschend; W.: vgl.
gr. kelarÚzein (kelar‹zein), V., rieseln, rauschen; W.: s. gr. klÁsij (klÐsis), F.,
Ruf, Einladung; W.: s. gr. klht»j (klÐt›s), M., Rufer; W.: s. gr. kl»twr (kl›tær),
M., Ladungszeuge, Rufer; W.: s. gr. kikl»skein (kikl›skein), V., anrufen,
herbeirufen, rufen; W.: vgl. gr. Ñmokl» (omokl›), F., Zusammenrufen, Zuruf; W.: s.
gr. klèzein (klæzein), V., krächzen, schnalzen; W.: s. gr. klèssein (klæssein), V.,
glucken; W.: vgl. gr. klwgmÒj (klægmós), M., Glucksen, Glucken, Schnalzen; W.: s.
gr. kÚlla (k‹lla), Sb., junges Tier; W.: ? gr. skÚlax (sk‹lax), M., F., junges Tier,
junger Hund; W.: s. lat. clõrus, Adj., laut, klar, hervorleuchtend; afries. klõ-r 1 und
häufiger?, Adj., klar, deutlich; W.: s. lat. clõrus, Adj., laut, klar, hervorleuchtend;
mnd. klõr, Adj., hell, klar; an. klõr-r (2), Adj., hell, klar; W.: s. lat. clõrus, Adj.,
laut, klar, hervorleuchtend; vgl. mlat. clõretum, N., klarer Wein?; afrz. claret, Sb.,
Wein; an. kla-r-e, kla-r-et, N., Würzwein; W.: s. lat. clõmõre, V., schreien; afrz.
claime, V., klagen; afries. *klÐ-m-a, sw. V. (1), streiten; W.: s. lat. clõmor, M.
Geschrei, Getöse; afries. klÐ-m 2, Sb., Lärm, Zwist, Zank; W.: s. lat. clõmor, M.
Geschrei, Getöse; afrz. claime; an. *klõm-, Sb., Schande?, Schimpf?; W.: s. lat.
clangere, V., schallen, schreien; W.: vgl. lat. classis, F., Aufgebot, Heer, Flotte,
Klasse; W.: vgl. lat. glæcÆre, V., glucken; W.: s. air. clocc, M., Glocke; vgl. mlat.
clocca, F., Glocke; W.: s. air. clocc, M., Glocke; vgl. an. kly-k-k-ja, sw. V., läuten;
W.: s. air. clocc, M., Glocke; ae. clucg-e, sw. F. (n), Glocke; W.: s. air. clocc, M.,
Glocke; afries. klo-k-k-e 6, F., Glocke; W.: s. air. clocc, M., Glocke; mnd. klocke,
F., Glocke, an. klo-k-k-a, klu-k-k-a, F., Glocke, Mantel; W.: s. air. clocc, M.,
Glocke; ahd. glokka 14?, glocka*, clocca, sw. F. (n), Glocke; mhd. glocke, glogge,
sw. F., st. F., Glocke, glockenförmiges Kleid; nhd. Glocke, F., Glocke, DW 8, 142;
W.: germ. *hellan, st. V., ertönen, schallen; ae. hiel-l-an, sw. V., Geräusch machen,
tönen, halten; W.: germ. *hellan, st. V., ertönen, schallen; as. hel-l-an* 1, st. V.
(3b), hallen, tönen; W.: germ. *hellan, st. V., ertönen, schallen; ahd. hellan* 17, st.
V. (3b), klingen, tönen, erschallen; mhd. hëllen, st. V., ertönen, hallen, eilen; nhd.
hellen, sw. V., klingen, DW 10, 969; W.: s. germ. *halæn, *hulæn, sw. V., rufen,
holen; ae. *hol-ian (2), sw. V. (2), erhalten (V.); W.: s. germ. *halæn, *hulæn, sw.
V., rufen, holen; germ. *halÐn, *halÚn, sw. V., rufen, holen; afries. hal-ia 37, sw.
V. (2), holen, heimführen, heiraten, nehmen, Buße erlangen; W.: s. germ. *halæn,
*hulæn, sw. V., rufen, holen; as. hal-æn (1) 8, hal-o-ian, sw. V. (2), holen, ziehen,
bringen; mnd. hõlen, sw. V., ziehen, holen, erreichen; an. hal-a, sw. V. (2), ziehen;
W.: s. germ. *halæn, *hulæn, sw. V., rufen, holen; ahd. halæn 46, holæn, sw. V. (2),

265
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

holen, rufen, nehmen; nhd. holen, sw. V., holen, herbeibringen, herführen, berufen
(V.), DW 10, 1741; W.: s. germ. *halæn, *hulæn, sw. V., rufen, holen; ahd. halÐn*
8, sw. V. (3), holen, schöpfen (V.) (1), herbeiholen; s. mhd. holn, holen, haln, sw.
V., berufen (V.), herbeibringen, holen; nhd. holen, sw. V., herbeibringen,
herführen, berufen (V.), DW 10, 1741; W.: s. germ. *hela-, *helam, st. N. (a),
Getön, Lärm; an. hjal, st. N. (a), Gespräch, Unterhaltung; W.: s. germ. *hlemman,
st. V. schallen, tönen; got. *hli-m-m-an, sw. V. (3), rauschen; W.: s. germ.
*hlemman, st. V., schallen, tönen; an. hla-m-m-a, sw. V., schallen; W.: s. germ.
*hlemman, st. V., schallen, tönen; ae. hli-m-m-an, hly-m-m-an, st. V. (3a), tönen,
schallen, brüllen, toben; W.: s. germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; as.
hla-m-æn* 1, sw. V. (2), rauschen; vgl. mnd. lamen, sw. V., plappern, lîmen, sw.
V., zusammenleimen, sich närrisch aufführen; W.: s. germ. *hlemman, st. V.,
schallen, tönen; ahd. limman* 2, st. V. (3a), schnauben, brausen, brummen; mhd.
limmen, st. V., knurren, brummen, knirschen, heulen; W.: s. germ. *hlemman, st.
V., schallen, tönen; ahd. lamæn* (1) 1, hlamæn*, sw. V. (2), lärmen, schallen,
dröhnen; W.: vgl. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; got.
hla-m-m-a 2, st. F. (æ), »Falle«, Schlinge (, Lehmann H74); W.: vgl. germ.
*hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; an. hle-m-m-r, st. M. (i),
Falltür, Deckel, Oberzimmer; W.: vgl. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm,
Schlag, Deckel; ae. hl’-m-m, hl’-m, st. M. (ja), Schall; W.: vgl. germ. *hlammi-,
*hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; afries. hle-m-m 1, hle-m, st. M. (a),
Schlag; W.: s. germ. *hlagnjan, sw. V., schreien, krächzen; ae. hla-c-er-ian, sw. V.
(1), verspotten; W.: s. germ. *hlagnjan, sw. V., schreien, krächzen; vgl. ae. hlo-c-c-
et-ung, st. F. (æ), Seufzen; W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; got. hla-h-jan* 2,
krimgot. lachen, unreg. st. V. (6), lachen (, Lehmann H70); W.: s. germ. *hlahjan,
st. V., lachen; an. hlÏ-ja, st. V. (6), lachen; W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen;
ae. hlie-h-h-an, hli-h-h-an, hly-h-h-an, hlÏ-h-h-an, st. V. (6), lachen, auslachen; W.:
s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; afries. hla-k-k-ia 1, sw. V. (2), lachen; W.: s.
germ. *hlahjan, st. V., lachen; as. hla-h-h-ian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd.
lachen (1), sw. V., lachen; W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhan* (2) 1,
hlahhan*, lachan*, st. V. (6), lachen; s. mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd.
lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.: s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd.
lahhÐn 15, lachÐn, sw. V. (3), lachen, lachen über, lächeln; mhd. lachen (1), sw. V.,
lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.: vgl. germ. *bihlahjan,
st. V., verlachen; as. bi-hlah-h-ian* 1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd.
belachen, sw. V.; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; an. hlõ-
t-r, st. M. (a), Gelächter; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter;
ae. hlea-h-tor, hle-h-tor, hlÏ-h-tor, st. M. (a), Gelächter, Freude, Spott; W.: vgl.
germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; as. hla-h-tar* 1, as.?, st. N. (a),
Scherz, Spaß, Gelächter; mnd. lachter (selten), Sb., Schimpf, Schande; W.: vgl.
germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ahd. lahtar* 15, hlahtar*, st. N.
(a), Lachen, Gelächter; mhd. lahter, st. N., Lachen, Gelächter; W.: vgl. germ.
*hlagula-, *hlagulaz, Adj., gern lachend; vgl. ae. hla-g-ol, Adj., lachend, gern
lachend; W.: s. germ. *hlank-, sw. V., schallen; an. hla-k-k-a, sw. V., schreien,
krächzen; W.: s. germ. *hlig-, V., rufen; vgl. afries. hlÆ-a (2) 35, st. V., sw. V. (1),
angeben, aussagen, als Buße auferlegen, Auftrag geben, erklären; W.: vgl. germ.
*hlæt-, V., grunzen; ahd. luotida* 1, st. F. (æ), Gebell, Gebrüll, Bellen, Gekläff;
W.: vgl. germ. *hlæt-, V., grunzen; ahd. luotrudon* 2, sw. M.Pl. (n), Lästerhunde
(Bewohner von Worms); W.: s. germ. *hlæjan, st. V., brüllen; an. hlã-g-ja, sw. V.
(1), zum Lachen bringen, erfreuen; W.: s. germ. *hlæjan, st. V., brüllen; ae. hlæ-w-
an, sw. V. (1), brüllen; W.: s. germ. *hlæjan, st. V., brüllen; anfrk. luo-en* 2, sw.

266
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V. (1), brüllen; W.: s. germ. *hlæjan, st. V., brüllen; ahd. luoen* 15, hluoen*,
luogen*, sw. V. (1a), brüllen, dröhnen; mhd. luon, sw. V., brüllen; W.: vgl. germ.
*heldra-, *heldraz, st. M. (a), Getön, Lärm; an. hjal-d-r, st. M. (a), Gespräch,
Lärm, Kampf, Kampflärm; W.: s. germ. *hwelan, sw. V., tönen, tosen; ae. hwel-an,
st. V. (4), brüllen, wüten, toben; W.: s. germ. *hwelpa-, *hwelpaz, st. M. (a),
Welpe, Junges; an. hvel-p-r, st. M. (a), Welf, junger Hund; W.: s. germ. *hwelpa-,
*hwelpaz, st. M. (a), Welpe, Junges; ae. hwel-p, st. M. (a), Junges, Welf; W.: s.
germ. *hwelpa-, *hwelpaz, st. M. (a), Welpe, Junges; anfrk. wel-p* 1, st. M. (a),
Welpe, Junges; W.: s. germ. *hwelpa-, *hwelpaz, st. M. (a), Welpe, Junges; as.
h-wel-p* 1, wel-p*, st. M. (a), Welf, Welpe, junger Hund; mnd. welp, N., M.,
Welpe, Welfe, junger Hund; W.: s. germ. *hwelpa-, *hwelpaz, st. M. (a), Welpe,
Junges; ahd. welpf* 24, welph*, welf, st. M. (a), st. N. (a), »Welpe«, Junges; mhd.
wëlp, wëlf, st. M., sw. M., Junges von Hunden und wilden Tieren; s. nhd. Welp,
Welpe, M., N., Welpe, DW 28, 1454; W.: s. germ. *klengan (1), st. V., tönen,
klingen; afries. kli-ng-a 1, st. V. (3a), klingen; W.: s. germ. *klengan (1), st. V.,
tönen, klingen; vgl. afries. kla-nk 1 und häufiger?, klo-nk, M., Klang; W.: s. germ.
*klengan (1), st. V., tönen, klingen; vgl. afries. kli-nk-e 1 und häufiger?, F.,
Schlagbaum; W.: s. germ. *klengan (1), st. V., tönen, klingen; vgl. afries. kli-nk-erd
1 und häufiger?, Sb., eine Münze; W.: s. germ. *klennjan, sw. V., tönen, klingen;
ae. clyn-n-an, sw. V. (1), tönen, klopfen; W.: s. germ. *klennan?, *klennjan, st. V.,
tönen, klingen; afries. kli-n-n-a 3, st. V. (3a), klingen; W.: s. germ. *klennjan, sw.
V., tönen, klingen; mnd. klingen; an. kling-ja, sw. V. (1), läuten; W.: s. germ.
*skeldan, st. V., schelten; afries. s-kel-d-a* (1) 5, afries, st. V. (3b), schelten,
schmähen; W.: s. germ. *skeldan, st. V., schelten; anfrk. s-kel-d-an* 1, st. V. (3b),
schelten; W.: s. germ. *skeldan, st. V., schelten; as. *s-k-e-l-d-an?, st. V. (3b),
schelten; W.: s. germ. *skeldan, st. V., schelten; ahd. skeltan* 50, sceltan, st. V.
(3b), schelten, tadeln, schmähen; mhd. schëlten, st. V. (3), schelten, schmähen,
tadeln; nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522; W.: vgl.
germ. *biskeldan, st. V., schelten; afries. bi-s-kel-d-a* 5, st. V. (3b), »beschelten«,
schelten, beschimpfen, beschuldigen; W.: s. germ. *skellan, st. V., schallen; an. s-
kjal-l-a (1), st. V. (3b), tönen, schallen; W.: s. germ. *skellan, st. V., schallen; ae.
s-ciel-l-an (1), st. V. (3b?), tönen, klingen; W.: s. germ. *skellan, st. V., schallen;
anfrk. *s-kel-l-an?, st. V. (3b), schallen, tönen; W.: s. germ. *skellan, st. V.,
schallen; ahd. skellan* 25, scellan*, st. V. (3b), schallen, tönen, klingen, schellen;
mhd. schëllen, st. V., schallen, tönen, lärmen; s. nhd. schellen, sw. V., schellen,
schallen, tönen, DW 14, 2496; W.: s. germ. *skella-, *skellaz, Adj., schallen,
tönend, laut; germ. *skalli-, *skalliz, Adj., laut schallend; an. s-kjal-l-r, Adj.,.
lauttönend, laut; W.: s. germ. *skella-, *skellaz, Adj., schallen, tönend, laut; germ.
*skalli-, *skalliz, Adj., laut schallend; ae. s-ciel-l (3), scyl, Adj., lauttönend, tönend,
klingend; W.: vgl. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; an. skell-a
(2), sw. V. (1), erklingen, erschallen, laut schlagen; W.: vgl. germ. *skalljan, sw.
V., schallen machen, schellen; ae. *s-ciel-l-an (2) sw. V. (1); W.: vgl. germ.
*skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; ahd. skellen* (2) 2, scellen*, sw. V.
(1a), schallen machen, erklingen lassen; mhd. schellen, sw. V., mit Schall treffen;
nhd. schellen, sw. V., »schellen«, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496; W.: s.
germ. *skalli-, *skalliz, st. M. (i), Schall; an. s-k‡l-l, st. F. (i)? nhd. Lärm, Spott;
W.: s. germ. *skalli-, *skalliz, st. M. (i), Schall; ahd. skal* 9, scal, st. M. (i), Schall,
Klang, Stimme; mhd. schal, st. M., Schall, Geräusch (N.) (1), Getöse; nhd. Schall,
M., Schall, Klang, Geräusch (N.) (1), Getöse, DW 14, 2087; W.: vgl. germ. *skella,
Sb., Schelle; got. *s-kil-l-a, st. F. (æ), Schelle, Glocke; W.: vgl. germ. *skella, Sb.,
Schelle; lat.-ahd. scella* 3 und häufiger?, F., Schelle, Glocke; W.: vgl. germ.

267
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skella, Sb., Schelle; ahd. skella* 10, scella, st. F. (æ), Schelle, Glöckchen; mhd.
schëlle, sw. F., Schelle, Schlag; nhd. Schelle, F., Schelle, DW 14, 2492; W.: vgl.
germ. *skwel-, V., schwatzen, schreien; an. s-kval-a, sw. V., schreien, rufen
*kel- (7a), *kol-, *kol-, idg., Sb.: nhd. Becher?; ne. beaker; RB.: Pokorny 550
(847/79), ind., gr., ital., germ.; Hw.: s. *kel¨-; W.: gr. kÚlix (k‹lix), F., Becher; W.:
s. gr. kul…cnh (kylíchnÐ), F., kleiner Becher; W.: gr. skal…j (skalís) (2), F., Schale
(F.) (1); W.: s. gr. sk£llion (skállion), N., Schale (F.) (1); W.: s. lat. calix, M.,
Kelch; germ. *kelik-, M., Kelch; ae. cal-ic, cÏl-ic, c’l-c, c’l-ic, st. M. (a), Kelch; an.
kalek-r, st. M. (a), Kelch; W.: s. lat. calix, M., Kelch; germ. *kelik-, M., Kelch;
afries. zil-ik 4, kil-ik, st. M. (a), Kelch; W.: s. lat. calix, M., Kelch; germ. *kelik-,
M., Kelch; as. k’l-ik* 2, st. M. (a), Kelch; mnd. kelk, M., Kelch; W.: s. lat. calix,
M., Kelch; germ. *kelik-, M., Kelch; ahd. kelih* 37, st. M. (a), Kelch, Becher;
mhd. kelch, kelich, st. M., Kelch; nhd. Kelch, M., Kelch, DW 11, 504
*kel- (7b), idg., V.: Vw.: s. *skel- (1)
*kel- (8), idg., V.: Vw.: s. *skel- (2)?
*kel- (9), idg., V.: Vw.: s. *skel- (3)
*kel- (10), idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. *skel- (4)
*kÐl-, *kæl-, *kýl-, idg., V.: nhd. betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen; ne.
dumbfound; RB.: Pokorny 551 (848/80), gr., ital., germ.; W.: gr. khle‹n (kÐlein),
V., bezaubern, besänftigen, betören; W.: s. gr. khlhqmÒj (kÐlÐthmós), M.,
Bezauberung, Entzücken; W.: s. lat. calvÆre, V., Ränke schmieden, Aussflüchte
suchen, hintergehen, täuschen; W.: s. lat. calvere, V., Ränke schmieden,
Aussflüchte suchen, hintergehen, täuschen; W.: vgl. lat. calumnia, F., Ränke,
Betrug, Verleumdung, Verdrehung; W.: ? vgl. lat. cavilla, F., neckender Scherz,
Neckerei, Stichelei; W.: s. germ. *hæljan, sw. V., verleumden; an. hãl-a, sw. V. (1),
rühmen, prahlen; W.: s. germ. *hæljan, sw. V., verleumden; ae. hÊl-an, sw. V. (1),
verleumden; W.: s. germ. *hæljan, sw. V., verleumden; ae. hæl-ian, sw. V. (2),
verleumden; W.: s. germ. *hæljan, sw. V., verleumden; ahd. huolen* 1, sw. V. (1a),
täuschen, hintergehen; W.: s. germ. *hælæn, sw. V., verleumden; got. hæl-æn* 2, sw.
V. (2), verleumden, betrügen, durch Betrug schädigen (, Lehmann H89); W.: s.
germ. *hæla, Sb., Verleumdung; vgl. ae. hæl, st. N. (a), Verleumdung; W.: s. germ.
*hula-, *hulaz, Adj., hohl; got. *hul-s, Adj. (a), hohl; W.: s. germ. *hula-, *hulaz,
Adj., hohl; got. *hul-æn, sw. V. (2), höhlen; W.: s. germ. *hula-, *hulaz, Adj., Adj.,
hohl; got. hul-und-i 1, st. F. (jæ), Höhle (, Lehmann H105); W.: s. germ. *hula-,
*hulaz, Adj., hohl; ahd. hol (2) 73, st. N. (a, iz/az), Höhle, Abgrund; mhd. hol, st.
N., st. M., Höhle, Höhlung, Loch; nhd. Hohl, N., Höhle, Loch, Vertiefung, DW 10,
1714; W.: s. germ. *hæla, Sb., Verleumdung; got. *hæl?, st. N., Betrug; W.: s. germ.
*hæla, Sb., Verleumdung; an. hæl, st. N. (a), Lob, Prahlerei
*kýl-, idg., Adj.: Vw.: s. *kõl-
*kýl-, idg., V.: Vw.: s. *kÐl-
*¨el- (1), idg., V., Adj.: nhd. frieren, kalt, warm; ne. freeze, cold (Adj.), warm
(Adj.); RB.: Pokorny 551 (849/81), ind., iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: lat.
calÐre, V., warm sein (V.), heiß sein (V.), glühen; W.: s. lat. calidus, Adj., warm,
heiß; W.: s. lat. calor, M., Wärme, Hitze, Glut; W.: germ *hÐla- (1), *hÐlaz, *hÚla-,
*hÚlaz, *hÐlja- (1), *hÐljaz, *hÚlja-, *hÚljaz, Adj., erfroren, glatt; an. hõl-l (1),
Adj., glatt, schlüpfrig; W.: germ. *hleujan, *hlewjan, sw. V., wärmen; an. hl‘-ja (1),
sw. V. (1), wärmen; W.: germ. *hleujan, *hlewjan, sw. V., wärmen; an. hl‘-ja (2),
sw. V. (1), beschützen, schirmen; W.: s. germ. *hleuja-, *hleujaz, *hlewja-,
*hlewjaz, Adj., geborgen, lauwarm, lau; an. hl‘-r (2), Adj., warm, mild; W.: s.
germ. *hleuja-, *hleujaz, *hlewja-, *hlewjaz, Adj., geborgen, lauwarm, lau; s. ae.
*hléo-w (2), *hléo (2), Adj., warm, sonnig; W.: s. germ. *hleuja-, *hleujaz,

268
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hlewja-, *hlewjaz, Adj., geborgen, lauwarm, lau; ae. hlíe-w-e (2), Adj., lau, warm;
W.: s. germ. *hleuja-, *hleujam, *hlewa-, *hlewam, *hlewja-, *hlewjam, st. N. (a),
Schutz, Lee; an. hl‘, st. N. (ja), Schutz, Wärme; W.: s. germ. *hleuja-, *hleujam,
*hlewa-, *hlewam, *hlewja-, *hlewjam, st. N. (a), Schutz, Lee; ae. hléo-w (1), hléo
(1), st. M. (wa), st. N. (wa), Schutz, Zuflucht, Deckung; W.: s. germ. *hlewa-,
*hlewam, *hlewja-, *hlewjam, *hleuja-, *hleujam, st. N. (a), Schutz, Lee; an. hlÐ,
st. N. (a), Schutz, Aufhören, Leeseite; W.: s. germ. *hlewa, Sb., Schutz, See (M.);
ae. hlíe-w-e (1), sw. F. (n), Schutz; W.: s. germ. *hlÐwjan, *hlÚwjan, sw. V., warm
werden; ae. hléo-w-an, sw. V. (1), erwärmen, warm werden; W.: s. germ. *hlÐwa-,
*hlÐwaz, *hlÚwa-, *hlÚwaz, Adj., lau, lauwarm; an. hlÏ-r, Adj., milde, warm; W.: s.
germ. *hlÐwa-, *hlÐwaz, *hlÚwa-, *hlÚwaz, Adj., lau, lauwarm; ahd. lõo* 9, Adj.,
lau, lauwarm; mhd. lõ (2), Adj., lau, milde; nhd. lau, Adj., lau, DW 12, 285; W.:
vgl. germ. *hlÐwnæn, *hlÚwnæn, sw. V., warm werden; an. hlõ-n-a, sw. V. (2),
lauer werden, milde werden; W.: s. germ. *hehlæ-, *hehlæn, *hihlæ-, *hihlæn, sw. F.
(n), Reif (M.) (1); an. hÐl-a, sw. F. (n), Reif (M.) (1); W.: s. germ. *hehlæ-,
*hehlæn, *hihlæ-, *hihlæn, sw. F. (n), Reif (M.) (1); ae. heol-ca, sw. M. (n), Reif
(M.) (1); W.: vgl. germ. *hÐlÆga-, *hÐlÆgaz, *hÚlÆga-, *hÚlÆgaz, Adj., erfroren, glatt;
vgl. ae. hÚl-ig (1), Adj., unfest, unbeständig
*¨el- (2), idg., V.: nhd. neigen; ne. bow (V.), incline (V.); RB.: Pokorny 552
(850/82), ital., germ., balt.; Hw.: s. *¨lei-, *skel- (4), *¨litis, *¨litós, *¨loinos; W.:
vgl. lat. auscultõre, V., mit Aufmerksamkeit zuhören, aufmerksam anhören,
horchen, lauschen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; got. hil-p-an 4, st. V. (3,2),
helfen (, Lehmann H63); W.: germ. *helpan, st. V., helfen; an. hjal-p-a, st. V. (3b),
helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; ae. hel-p-an, st. V. (3b), helfen,
unterstützen, Gutes tun; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; afries. hel-p-a 40 und
häufiger?, st. V. (3b), helfen, verhelfen zu; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; anfrk.
hel-p-an* 2, st. V. (3b), helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; as. hel-p-an 17,
st. V. (3b), helfen; mnd. helpen, st. V., helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen;
ahd. helfan 196, st. V. (3b), helfen, beistehen, nützen; mhd. hëlfen, st. V., helfen,
nützen, fördern; nhd. helfen, st. V., helfen, DW 10, 949; W.: s. germ. *gahelpan, st.
V. helfen; got. ga-hil-p-an* 1, st. V. (3), helfen; W.: s. germ. *gahelpan, st. V.,
helfen; as. gi-hel-p-an 5, st. V. (3b), helfen; mnd. gehelpen, st. V., helfen; W.: s.
germ. *gahelpan, st. V., helfen; ahd. gihelfan* 16, st. V. (3b), helfen, verhelfen,
dienen zu, beistehen, begünstigen, abhelfen; mhd. gehelfen, st. V., jemandem
verhelfen; nhd. gehelfen, st. V., (verstärktes) helfen, DW 5, 2372; W.: s. germ.
*helpæ, st. F. (æ), Hilfe; an. hj‡l-p, st. F. (æ), Hilfe, Befreiung; W.: s. germ. *helpæ,
st. F. (æ), Hilfe; ae. hel-p, st. F. (æ), M., Hilfe; W.: s. germ. *helpæ, st. F. (æ),
Hilfe; ae. hel-p-e, st. F. (æ), Hilfe; W.: s. germ. *helpæ, st. F. (æ), Hilfe; afries. hel-
p-e*, st. F. (æ), Hilfe; W.: s. germ. *helpæ, st. F. (æ), Hilfe; anfrk. hul-p-a* 4, st. F.
(æ), Hilfe; W.: s. germ. *helpæ, st. F. (æ), Hilfe; as. hel-p-a 62, st. F. (æ), Hilfe,
Rettung; W.: s. germ. *helpæ, st. F. (æ), Hilfe; ahd. helfa 126, hilfa, st. F. (æ),
Hilfe, Beistand, Schutz; mhd. hëlfe, hülfe, st. F., Hilfe, Beistand, Abgabe; nhd.
Helfe, F., Hilfe, DW 10, 949; W.: s. germ. *halþjan, sw. V., ausgießen, leeren,
neigen; an. hel-l-a (2), sw. V. (1), ausgießen; W.: s. germ. *halþjan, sw. V.,
ausgießen, leeren, neigen; ae. hiel-d-an, hil-d-an, hyl-d-an, hel-d-an, sw. V. (1),
lehnen (V.) (1), neigen, beugen; W.: s. germ. *halþjan, sw. V., ausgießen, leeren,
neigen; afries. *hal-d-a (2), hel-d-a, sw. V. (1), neigen; W.: s. germ. *halþjan, sw.
V., ausgießen, leeren, neigen; ahd. helden* 11, sw. V. (1a), neigen, sinken; s. nhd.
hälden, sw. V., neigen, DW 10, 222; W.: s. germ. *halþæn, sw. V., sich neigen; an.
hal-l-a, sw. V. (2), neigen, sinken lassen, von etwas abweichen; W.: s. germ.
*halþæn, sw. V., sich neigen; germ. *halþÐn, *halþÚn, sw. V., sich neigen, wanken;

269
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

afries. hal-d-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), geneigt sein (V.), schiefstehen; W.: s.
germ. *halþæn, sw. V., sich neigen; ahd. haldÐn 13, haldæn*, sw. V. (3, 2), sich
neigen, sich senken, sich niedersenken; nhd. (ält.) halden, sw. V., sich neigen, DW
10, 222; W.: s. germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; got. *hal-þ-s, Adj. (a),
geneigt; W.: s. germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; got. *hal-þ-ei, sw. F. (n),
Neigung; W.: s. germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; an. hal-l-r (3), Adj., schief,
schräg, schräg stehend, geneigt, ungünstig; W.: s. germ. *halþa-, *halþaz, Adj.,
geneigt; ae. heal-d (3), Adj., geneigt, abschüssig, gebogen; W.: s. germ. *halþa-,
*halþaz, Adj., geneigt; ahd. hald* (1) 6, Adj., geneigt, schräg; mhd. halt, Adj.,
zugeneigt, treu; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold;
got. hul-þ-s 1, Adj. (a), hold, gnädig, günstig (, Lehmann H104); W.: vgl. germ.
*hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan; an. hol-l-r, Adj., hold,
treu; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan; ae.
hol-d (2), Adj., hold, gnädig, freundlich; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj.,
geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan; afries. hol-d 7, Adj., hold, treu, pflichtbewusst,
seine Pflicht erfüllend; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu,
hold, zugetan; as. hol-d 20, Adj., »hold«, ergeben (Adj.), gnädig, mild, lieb,
zugetan; W.: vgl. germ. *hulþa-, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold; ahd.
hold 45?, Adj., hold, treu, geneigt; mhd. holt, Adj., gewogen, günstig, freundlich;
nhd. hold, Adj., hold, wohlwollend, dankbar, DW 10, 1733; W.: vgl. germ. *hulþa-,
*hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold; ahd. hulda 6, holda, st. F. (æ), Huld,
Gunst, Wohlwollen; mhd. hulde, st. F., Geneigtheit, Freundlichkeit, Huld; nhd.
Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1887, 1888; W.: vgl. germ. *hulþalÆka-,
*hulþalÆkaz, Adj., huldreich, freundlich; as. hol-d-lÆk* 1, Adj., hold, angenehm,
huldreich; W.: vgl. germ. *hulþæ-, *hulþæn, *hulþa-, *hulþan, sw. M. (n), Holder;
ae. *hol-d-a?, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *hulþæ-, *hulþæn, *hulþa-, *hulþan, sw.
M. (n), Holder; afries. hol-d-a 19, sw. M. (n), Freund, Verwandter; W.: vgl. germ.
*hulþæ-, *hulþæn, *hulþa-, *hulþan, sw. M. (n), Holder; as. *hol-d-o?, sw. M. (n),
Holde; W.: vgl. germ. *hulþÆ-, *hulþÆn, sw. F. (n), Huld, Wohlwollen, Gnade; an.
hyl-l-i, sw. F. (Æn), Huld, Zuneigung; W.: vgl. germ. *hulþÆ-, *hulþÆn, sw. F. (n),
Huld, Wohlwollen, Gnade; ae. hyl-d-u, hyl-d-o, st. F. (æ), Huld, Gunst, Gnade,
Freundlichkeit; W.: vgl. germ. *hulþÆ-, *hulþÆn, sw. F. (n), Huld, Wohlwollen,
Gnade; afries. hel-d-e (1) 29, F., Huld; W.: vgl. germ. *hulþÆ-, *hulþÆn, sw. F. (n),
Huld, Wohlwollen, Gnade; as. hul-d-i* 25, st.? F. (Æ), Huld, Ergebenheit, Gefallen;
mnd. hülde, hulde, F., Huld, Zuneigung, Treuepflicht; W.: vgl. germ. *hulþÆ-,
*hulþÆn, sw. F. (n), Huld; ahd. huldÆ 57, huldÆn*, st. F. (Æ), Huld, Gunst, Gnade;
mhd. hulde, st. F., Geneigtheit, Freundlichkeit, Wohlwollen, Huld, Erlaubnis; s.
nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1888; W.: vgl. germ. *hulþjan, sw. V., hold
machen; an. hyl-l-a, sw. V. (1), geneigt machen; W.: vgl. germ. *hulþjan, sw. V.,
hold machen; ahd. hulden* 6, sw. V. (1a), beschwichtigen, versöhnen, für sich
gewinnen; mhd. hulden, sw. V., huldigen, geneigt machen; nhd. hulden, sw. V.,
Treue geloben, mit Huld behandeln, willigen, DW 10, 1889; W.: vgl. germ.
*helþa-, *helþaz, st. M. (a), Erhöhung; an. hjal-l-r, st. M. (a), Gestell, Baugerüst;
W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; an. hli-
Œ (1), st. F. (æ), Seite; W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde,
Abhang, Leite; ae. hlÂ-þ, st. N. (a), Klippe, Abhang, Halde; W.: vgl. germ. *hliþa-
(2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; as. *hlÆ-th?, st. M. (a?),
Anhöhe, Abhang; vgl. mnd. lît (3), F., Abhang, Halde; W.: vgl. germ. *hlÆdæ, st. F.
(æ), Abhang, Leite, Seite, Halde; ahd. lÆta 4, sw. F. (n), Leite, Hang, Abhang,
Berghang; mhd. lÆte, sw. F., Bergabhang, Halde, Tal; nhd. Leite, F., Leite,
Berghang, Bergesabhang, DW 12, 727

270
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*¨el- (3), idg., Sb.: nhd. Schaft, Pfeil, Halm; ne. thin shaft; RB.: Pokorny 552
(851/83), ind., arm.?, gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *¨olýmo-, *¨olýmõ; W.: gr.
kÁlon (kÐlon), N., Geschoss, Pfeil; W.: s. gr. k£lamoj (kálamos), M., Rohr; vgl.
lat. calamus, F., Rohr; W.: s. lat. culmus, M., Halm; W.: s. germ. *halma-, *halmaz,
st. M. (a), Halm, Stengel, Stängel, Stiel; an. hal-m-r, st. M. (a), Strohhalm; W.: s.
germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; ae. heal-m (1), st. M. (a),
Halm, Stengel; W.: s. germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; as.
hal-m 4, st. M. (a), Halm; mnd. halm, N., (selten) M., Halm; W.: s. germ. *halma-,
*halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stängel, Stiel; ahd. halm (1) 29, st. M. (a),
Halm, Strohhalm, Hälmchen; mhd. halm (1), st. M., Halm, Grashalm,
Getreidehalm, Schreibrohr; nhd. Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237; W.: s.
germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stängel, Stiel; ahd. halm* (2) 1,
st. M. (a), Griff, Stiel, Handhabe; mhd. halme, halm (2), helm, sw. M., st. M.,
Handhabe, Stiel; W.: vgl. germ. *hulisa- (2), *hulisaz, st. M. (a), Mäusedorn,
Walddistel; vgl. ae. hol-en, hol-e-g-n, st. M. (a), Hulst, Stechpalme; W.: vgl. germ.
*hulisa- (2), *hulisaz, st. M. (a), Mäusedorn, Walddistel; as. hul-is* 2, st. M. (a?,
i?), »Hulst«, Mistel; mnd. hüls, M., Eibe, Stechpalme
*¨el- (4), idg., V.: nhd. bergen, verhüllen; ne. hide (V.); RB.: Pokorny 553
(852/84), ind., gr., ital., kelt., germ., balt.?, slaw.?; Hw.: s. *¨olØõ, *¨elos-,
*¨elmo-?, *¨lep- (?); W.: s. gr. kšlufoj (kélyphos), M., Hülle, Hülse, Schale (F.)
(1); W.: s. gr. koleÒj (koleós), M., Scheide, Schwertscheide; lat. culleus, M.,
Ledersack, Schlauch; ae. cyl-l, cyl-l-e, st. F. (æ), Schlauch, Ledersack, Lederflasche;
an. kyl-l-ir, M., Sack, Hodensack; W.: vgl. gr. kÒluqroj (kólythros), M., Sack,
Tasche; W.: vgl. gr. kalÚbh (kal‹bÐ), F., Zelt, Hütte, Obdach; W.: lat. cÐlõre, V.,
hehlen, verhehlen, verheimlichen, verbergen; W.: s. lat. cella, F., Zelle; ae. cel-l, st.
M. (a), Zelle; W.: s. lat. cella, F., Zelle; ahd. zella* 4, st. F. (æ), Zelle, Kloster,
Kammer; mhd. zëlle, st. F., sw. F., Wohngemach, Kammer, Zelle; nhd. Zelle, F.,
Zelle, DW 31, 603; W.: s. lat. cella, F., Kammer; vgl. lat. cellõrium, N., Keller;
germ. *kellar-, M., Keller?; an. kjallar-i, st. M. (ja), Keller; W.: s. lat. cella, F.,
Kammer; vgl. lat. cellõrium, N., Keller; germ. *kellar-, M., Keller?; afries. zel-n-er
1, Sb., Keller; W.: s. lat. cella, F., Kammer; vgl. lat. cellõrium, N., Keller; germ.
*kellar-, M., Keller?; anfrk. kel-l-ere* 1, st. M. (ja), Keller; W.: s. lat. cella, F.,
Kammer; vgl. lat. cellõrium, N., Keller; germ. *kellar-, M., Keller?; ahd. kellari 34,
kelre*, st. M. (ja), Keller, Speicher, Vorratskammer; mhd. këller, këlre, st. M.,
Keller, Kaufladen; nhd. Keller, M., Keller, DW 11, 512; W.: s. lat. cella, F.,
Kammer; vgl. lat. cellõrium, N., Keller; germ. *kellar-, M., Keller?; as. kelleri; an.
kell-ar-i, st. M. (ja), Keller; W.: s. lat. cella, F., Kammer; vgl. lat. cellõrius, M.,
Kellermeister; afries. kel-ner 1, st. M. (ja), Kellermeister; W.: s. lat. cella, F.,
Kammer; vgl. lat. cellõrius, M., Kellermeister; afries. kel-ler* 5, st. M. (ja),
Kellermeister; W.: s. lat. cilium, N., Augenlied; W.: s. lat. clam, Adv., verhohlen,
heimlich; W.: germ. *helan, st. V., hehlen, verbergen, verstecken; ae. hel-an, st. V.
(4, 5), verhehlen, decken, verbergen; W.: germ. *helan, st. V., hehlen, verbergen,
verstecken; afries. hel-a* 3, st. V. (4), »hehlen«, verhehlen; W.: germ. *helan, st.
V., hehlen, verbergen, verstecken; anfrk. *hel-an?, st. V. (4), »hehlen«, verbergen;
W.: germ. *helan, st. V., hehlen, verbergen, verstecken; as. hel-an 6, st. V. (6),
verhehlen, verbergen; mnd. hÐlen, st. V., verschweigen, geheim halten, hehlen,
verbergen; W.: germ. *helan, st. V., hehlen, verbergen, verstecken; ahd. helan* 52,
st. V. (4), verhehlen, verheimlichen, verbergen; mhd. heln, st. V., geheimhalten,
verstecken, verbergen; s. nhd. hehlen, sw. V., verborgen halten, DW 10, 786; W.:
s. germ. *bihelan, st. V., verbergen, verhehlen; afries. bi-hel-a 1 und häufiger?, st.
V. (4), verhehlen; W.: s. germ. *bihelan, st. V., verbergen, verhehlen; anfrk. bi-hel-

271
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

an* 7, st. V. (4), verbergen, verhehlen; W.: s. germ. *bihelan, st. V., verbergen,
verhehlen; as. bi-hel-an* 7, st. V. (4), verhehlen, verbergen; W.: s. germ. *farhelan,
st. V., verhehlen; as. far-hel-an 4, st. V. (4), verhehlen, verbergen; mnd. vorhelen,
st. V.; W.: s. germ. *haljan, sw. V., verhüllen, verbergen, verhehlen; ae. h’l-l-an,
sw. V. (1), verbergen, bedecken; W.: s. germ. *haljan, sw. V., verhüllen, verbergen,
verhehlen; ae. h’l-ian, sw. V. (1?), verhüllen, verstecken; W.: s. germ. *haljan, sw.
V., verhüllen, verbergen, verhehlen; ahd. hellen* 2, sw. V. (1b), bedecken,
verhüllen; W.: s. germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; got. hul-jan 2, sw. V. (1),
hüllen, verhüllen (, Lehmann H103); W.: s. germ. *huljan, sw. V., hüllen,
verhüllen; an. hyl-ja (1), sw. V., verhüllen, bekleiden; W.: s. germ. *huljan, sw. V.,
hüllen, verhüllen; ae. hyl-l-an, sw. V. (1), einhüllen, bedecken; W.: s. germ.
*huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; afries. hel-l-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), hüllen;
W.: s. germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; anfrk. hul-ing-a* 1, st. F. (æ),
Heimlichkeit; W.: s. germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; ahd. hullen* 5, sw. V.
(1a), »hüllen«, bedecken, verhüllen; mhd. hüllen, sw. V., bedecken, verhüllen; nhd.
hüllen, sw. V., hüllen, hehlen, verbergen, DW 10, 1898; W.: s. germ. *haljæ, st. F.
(æ), Hölle; got. hal-j-a 4, st. F. (æ), Hölle (, Lehmann H31); W.: s. germ. *haljæ, st.
F. (æ), Hölle; vgl. got. hal-j-æ-rð-n-a* 1?, st. F. (æ), Hexe, Zauberweib (, Lehmann
H30); W.: s. germ. *haljæ, st. F. (æ), Hölle?; an. hel, st. F. (æ), Totenreich,
Todesgöttin; W.: s. germ. *haljæ, st. F. (æ), Hölle?; ae. h’l-l, st. F. (jæ), Hölle; W.:
s. germ. *haljæ, st. F. (æ), Hölle?; afries. hel-l-e 23, hil-l-e, st. F. (æ), Hölle; W.: s.
germ. *haljæ, st. F. (æ), Hölle?; anfrk. hel-l-a* 1, st. F. (jæ), Hölle; W.: s. germ.
*haljæ, st. F. (æ), Hölle?; as. h’l* 10, h’l-l*, st. F., st. M. (jæ?, i?), Hölle; vgl. mnd.
helle, F., Hölle; W.: s. germ. *haljæ, st. F. (æ), Hölle?; as. h’l-l-ia* 23, st. F. (jæ, i),
sw. F. (n), Hölle; mnd. helle, F., Hölle; W.: s. germ. *haljæ, st. F. (æ), Hölle?; ahd.
hella 101, st. F. (jæ), Hölle, Unterwelt; mhd. helle, st. F., sw. F., Hölle,
verbergende und verborgene Unterwelt; nhd. Hölle, F., Hölle, DW 10, 1744; W.:
vgl. germ. *hallæ, st. F. (æ), Halle, Saal; an. h‡l-l (1), st. F. (æ), Halle; W.: vgl.
germ. *hallæ, st. F. (æ), Halle, Saal; ae. heal-l (1), heal, hal-l, hal, st. F. (æ), Halle,
Wohnung, Haus; W.: vgl. germ. *hallæ, st. F. (æ), Halle, Saal; as. hal-l-a* 4, st. F.
(æ), Halle, Saal; mnd. halle, F., Halle, Kaufhaus, Bude; W.: vgl. germ. *hallæ, st. F.
(æ), Halle, Saal; ahd. halla* 1, st. F. (æ), Halle, Tempel; mhd. halle, st. F., Halle;
nhd. Halle, F., überdeckter Raum, Halle, DW 10, 229; W.: s. germ. *hÐla-, *hÐlaz,
*hÚla-, *hÚlaz, *hÐlja-, *hÐljaz, *hÚlja-, *hÚljaz, *hÐli-, *hÐliz, *hÚli-, *hÚliz, Adj.,
verborgen, verhehlend; an. hõl-l (2), Adj., listig, betrügerisch; W.: s. germ. *hÐla-,
*hÐlaz, *hÚla-, *hÚlaz, *hÐlja- (2), *hÐljaz, *hÚlja-, *hÚljaz, *hÐli-, *hÐliz, *hÚli-,
*hÚliz, Adj., verborgen, verhehlend; ae. *hÚl-e (3), Adj., geheim, verborgen; W.: s.
germ. *hÐla-, *hÐlaz, *hÚla-, *hÚlaz, *hÐlja-, *hÐljaz, *hÚlja-, *hÚljaz, *hÐli-,
*hÐliz, *hÚli-, *hÚliz, Adj., verborgen, verhehlend; vgl. ae. heal-h, st. M. (a), Ecke,
Winkel, heimlicher Ort; W.: s. germ. *hÐla-, *hÐlaz, *hÚla-, *hÚlaz, *hÐlja-,
*hÐljaz, *hÚlja-, *hÚljaz, *hÐli-, *hÐliz, *hÚli-, *hÚliz, Adj., verborgen, verhehlend;
vgl. ae. heal-oc, Sb., Höhle, Loch; W.: vgl. germ. *helma- (1), *helmaz, st. M. (a),
Helm (M.) (1); got. hil-m-s* 2, st. M. (a), Helm (M.) (1) (, Lehmann H62); W.: s.
germ. *helma-, *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); an. hjal-m-r (1), st. M. (a),
Helm (M.) (2), Gestell zum Aufbewahren des Heus; W.: s. germ. *helma- (1),
*helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); ae. hel-m, heal-m (2), st. M. (a), Helm (M.)
(1), Schutz, Verteidigung; W.: s. germ. *helma- (1), *helmaz, st. M. (a), Helm (M.)
(1); afries. hel-m 3, st. M. (a), Helm (M.) (1); W.: s. germ. *helma-, *helmaz, st.
M. (a), Helm (M.) (1); as. hel-m 4, st. M. (a), Helm (M.) (1); mnd. helm, M.,
Helm; W.: s. germ. *helma- (1), *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); ahd. helm 38,
st. M. (a), Helm (M.) (1), Sturmhaube; mhd. hëlm, sw. M., Helm (M.) (1),

272
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

behelmter Krieger; nhd. Helm, M., Helm (M.) (1), DW 10, 976; W.: s. germ.
*helma- (2), *helmaz, st. M. (a), Spreu; vgl. ae. hul-u, F., Hülse, Schale (F.) (1);
W.: vgl. germ. *helawæ, *helwæ, st. F. (æ), Spreu; ahd. helawa* 22, helwa*, st. F.
(æ), sw. F. (n), Spreu; mhd. hëlwe, hëlewe, hilwe, st. F., sw. F., Spreu; nhd. (dial.-
ält.) Helbe, F., Spreu, DW 10, 930; W.: germ. *hleidan, st. V., schließen,
verschließen; ae. hlÆ-d-an (1), st. V. (1), schließen, bedecken; W.: germ. *hleidan,
st. V., schließen, verschließen; afries. hlÆ-d-a 1 und häufiger?, st. V. (1), bedecken;
W.: s. germ. *bihleidan, st. V., schließen, bedecken; as. bi-hlÆ-d-an* 5, st. V. (1a),
einschließen, umfassen, decken; W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam,
st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; an. hli-Œ (2), st. N. (a), Öffnung,
Zwischenraum, Tür; W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a),
Tür, Deckel, Verschluß, Lid; ae. hli-d, st. N. (a), Deckel, Decke, Dach, Tür; W.: s.
germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss,
Lid; afries. hli-d 18, st. N. (a), Deckel, Verschluss, Augenlid; W.: s. germ. *hliþa-
(1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; as. h-li-d 2,
st. N. (a), Lid, Deckel, Verschluss; mnd. lit, let, lÐt, N., Deckel, Lid; W.: s. germ.
*hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid;
ahd. lid (2) 13, lit, hlit*, st. N. (a), Deckel; mhd. lit, st. N., Deckel; nhd. Lid, N.,
Deckel, DW 12, 982 (Lied); W.: vgl. germ. *hulisa- (1), *hulisaz, st. M. (a), Hülle,
Hülse; lat.-ahd. hulcia 9, ulcia, hultia, F.?, Satteldecke; W.: s. germ. *hulisa- (1),
*hulisaz, st. M. (a), Hülle, Hülse; ahd. hulisa* 10?, hulska*, hulsca*, st. F. (æ), sw.
F. (n), Hülse; mhd. hülse, hulsche, sw. F., Hülse; W.: vgl. germ. *hulisa- (2),
*hulisaz, st. M. (a), Mäusedorn, Walddistel; as. hul-is* 2, st. M. (a?, i?), »Hulst«,
Mistel; mnd. hüls, M., Eibe, Stechpalme; W.: vgl. germ. *hulisa-, *hulisaz, st. M.
(a), Mäusedorn, Walddistel; ahd. hulis (1) 8, huls*, st. M. (a?, i?), »Hulst«,
Stechpalme; W.: vgl. germ. *hulistra-, *hulistram?, st. N. (a), Hülle; got. hul-istr 5,
st. N. (a), Hülle, Decke; W.: vgl. germ. *hulistra-, *hulistram?, st. N. (a), Hülle;
ae. heol-stor (1), heol-ster, hel-ustr (1), st. M. (a), Dunkel, Versteck; W.: vgl.
germ. *hulistra-, *hulistram?, st. N. (a), Hülle; lat.-ahd. hulcitra* 1, F. (?),
Satteldecke; W.: vgl. germ. *hulka, Sb., Höhlung?; an. holk-r (1), st. M. (a),
Röhre, Ring; W.: vgl. germ. *hulka, Sb., Höhlung?; ae. hul-c, st. M. (a), Schiff,
Hütte; W.: vgl. germ. *hulka, Sb., Höhlung?; ae. hol-c, Sb., Höhle; W.: vgl. germ.
*hulka, Sb., Höhlung?; ahd. holko* 3, holco*, sw. M. (n), Lastschiff; s. nhd. Holk,
M., Art Lastschiff mit flachem Boden, DW 10, 1743; W.: vgl. germ. *hulwja, Sb.,
Vertiefung; ahd. huliwa* 8, hulia, st. F. (c?, jc?), sw. F. (n), Sumpf, Morast, Pfuhl;
mhd. hülwe, hulwe, st. F., sw. F., Pfütze, Pfuhl, Sumpflache; W.: ? germ. *hlefan,
st. F., stehlen; got. hli-f-an* 6, st. V. (5), stehlen (, Lehmann H80)
*¨el- (5), idg., V., Sb.: nhd. hören, Ruhm; ne. hear; RB.: Pokorny 605; Hw.: s.
*¨leu- (1), *¨leumen-, *¨leum¤tom, *¨leusos, *¨leutom, *¨leutrom, *¨leøos-,
*¨lusti-, *¨luti-, *¨lutos; W.: gr. klÚein (kl‹ein), V., hören, anhören, erhören; W.:
s. gr. klutÒj (klytós), Adj., gehört, berühmt; W.: gr. kle…ein (kleíein), kle‹n
(klein), V., rühmen, preisen; W.: s. gr. kleitÒj (kleitós), Adj., berühmt, gepriesen;
W.: s. gr. klÇzein (kl›zein), klh…zein (klÐízein), V., nennen, rühmen, preisen; W.:
vgl. gr. klehdèn (kleÐdæn), F., Ruf, Vorbedeutung; W.: s. lat. cluÐre, V., gehört
werden, genannt werden; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ae. hly-s-n-an, sw. V.
(1), lauschen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; vgl. ae. hlo-s-n-ian, sw. V.,
lauschen, spähen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; vgl. ae. hlíe-s-a, sw. M. (n),
Schall, Ruf, Ruhm; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd. losÐn 33, hlosÐn*, sw.
V. (3), hören, zuhören, gehorchen; mhd. losen, sw. V., zuhören, horchen, hören;
nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., losen (dial.), horchen, hören, DW 12, 1188; W.: s.
germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd. lðstaren* 9, sw. V. (3), anstaunen, betrachten,

273
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schauen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd. lusinunga* 1, st. F. (æ), Gehör;
W.: s. germ. *hluda-, *hludam, *hluþa-, *hluþam, st. N. (a), Laut, Klang; an.
hljæ-Œ, st. N. (a), Gehör, Schweigen, Laut; W.: s. germ. *hluda-, *hludam, *hluþa-,
*hluþam, st. N. (a), Laut, Klang, Heidermanns 297; afries. hlð-d (1) 16, st. N. (a),
Laut, Klang, Gerücht; W.: s. germ. *hleuþa-, *hleuþaz, Adj., hörend, still,
schweigsam; an. hljæ-Œ-r, Adj., leise, still; W.: s. germ. *hlðda-, *hlðdaz, *hlðþa-,
*hlðþaz, Adj., laut, hörbar, berühmt; ae. hlð-d, Adj., laut, tönend; W.: s. germ.
*hlðda-, *hlðdaz, *hlðþa-, *hlðþaz, Adj., hörbar, laut, berühmt; afries. hlð-d (2) 1,
Adj., laut; W.: s. germ. *hlðda-, *hlðdaz, *hlðþa-, *hlðþaz, Adj., laut, hörbar,
berühmt; as. hlð-d 7, Adj., laut; mnd. lût (3), Adj., laut; W.: s. germ. *hlðda-,
*hlðdaz, Adj., laut, hörbar, berühmt; ahd. lðt (1) 9, Adj., laut, bekannt,
vernehmlich; mhd. lðt, Adj., helltönend, laut, hell für das Auge, klar, deutlich;
nhd. laut, Adj., Adv., laut, hell, tönend, DW 12, 366; W.: vgl. germ. *hlðdjan, sw.
V., laut sein (V.), tönen, läuten; ae. hl‘-d-an, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen,
schreien; W.: vgl. germ. *hlðdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; afries. hlð-
d-a* 2, sw. V. (1), lauten; W.: vgl. germ. *hlðdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen,
läuten; afries. hlÐ-d-a* 1, sw. V. (1), läuten; W.: vgl. germ. *hlðdjan, sw. V., laut
sein (V.), tönen, läuten; germ. *hlðdÐn, *hlðdÚn, sw. V., ertönen; anfrk. lð-d-on,
sw. V. (1), lauten, ertönen, krachen; W.: vgl. germ. *hlðdjan, sw. V., laut sein (V.),
tönen, läuten; ahd. lðten 36, liuten, hlðten*, sw. V. (1a), läuten, tönen, schallen;
mhd. lðten, sw. V., einen Laut von sich geben, ertönen, lauten; nhd. lauten, sw.
V., lauten, DW 12, 372; W.: vgl. germ. *hlðda, *hlðdaz, *hlðþa-, *hlðþaz, st. M.
(a), Laut, Klang; anfrk. lð-d* 2, st. M. (a?, i?), Laut, Klang; W.: vgl. germ.
*hlðdjæ-, *hlðdjæn, *hlðdja-, *hlðdjan, *hlðþjæ-, *hlðþjæn, *hlðþja-, *hlðþjan, sw.
M. (n), Tosen; vgl. ae. hl‘-d-a, sw. M. (n), »Toser«, März; W.: vgl. germ. *hlusti-,
*hlustiz, st. F. (i), Gehör; an. hlu-st, st. F. (i), Gehör, Ohr; W.: vgl. germ. *hlusti-,
*hlustiz, st. F. (i), Gehör; ae. hly-s-t, st. F. (i), Gehör, Lauschen; W.: vgl. germ.
*hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; afries. hle-st (3) 4, M., Zuhören,
Aufmerksamkeit; W.: vgl. germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i), Gehör; as. hlu-st 4, st.
F. (i), Gehör, Ohr; mnd. lust (2), F., Gehör, Zuhören (N.); W.: vgl. germ.
*hlawjan, sw. V., hören machen; ae. hlÆ-g-an, st. V. (?), zuschreiben; W.: vgl. germ.
*hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; ae. hléo-þ-or, st. N. (a), Geräusch
(N.) (1), Schall, Stimme, Melodie, Gesang, Gehör; W.: vgl. germ. *hleuþra-,
*hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; ae. *hlo-þ, Sb., Ruhm; W.: vgl. germ.
*hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; ahd. liodar* 1, st. N. (a), Rauschen;
W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N. (a), Ohr; an. hl‘-r (1), st. N. (a), Wange,
flache Seite des Axtblattes; W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N. (a), Ohr; ae.
hléo-r, st. N. (a), Wange, Gesicht; W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N., Ohr;
as. hli-o-r* 2, hle-o-r*, st. N. (a), Wange; W.: vgl. germ. *hluza-, *hluzam, st. N.
(a), Hören; an. hle-r, st. N. (a), Lauschen; W.: vgl. germ. *hleumunda-,
*hleumundaz, st. M. (a), Leumund; ahd. liumunt 64, hliumunt, st. M. (a?), st. F.
(i), »Hören«, Ruf, Leumund; mhd. liumunt, st. M., sw. M., Ruf, Ruhm, Meinung;
nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875; W.: vgl. germ. *hleweda-,
*hlewedaz, Adj., berühmt; an. hlÐ-Œ-r, Adj., berühmt
*¨el-, idg., V.: Vw.: s. *s¨el-
*¨Ðlõ, idg., F.: Vw.: s. *¨olØõ
*¨elb-, *¨elp-, idg., V.: nhd. helfen?; ne. help (V.); RB.: Pokorny 554 (853/85),
germ., balt.; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; got. hil-p-an 4, st. V. (3,2), helfen;
W.: germ. *helpan, st. V., helfen; an. hjal-p-a, st. V. (3b), helfen; W.: germ.
*helpan, st. V., helfen; ae. hel-p-an, st. V. (3b), helfen, unterstützen, Gutes tun,
heilen (V.) (1), bessern; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; afries. hel-p-a 40 und

274
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

häufiger?, st. V. (3b), helfen, verhelfen zu; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; anfrk.
hel-p-an* 2, st. V. (3b), helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen; as. hel-p-an 17,
st. V. (3b), helfen; mnd. helpen, st. V., helfen; W.: germ. *helpan, st. V., helfen;
ahd. helfan 196, st. V. (3b), helfen, beistehen, unterstützen; mhd. hëlfen, st. V.,
helfen, nützen, fördern; nhd. helfen, st. V., helfen, DW 10, 949; W.: s. germ.
*gahelpan, st. V., helfen; got. ga-hil-p-an* 1, st. V. (3), helfen; W.: s. germ.
*gahelpan, st. V., helfen; as. gi-hel-p-an 5, st. V. (3b), helfen; mnd. gehelpen, st.
V., helfen; W.: s. germ. *gahelpan, st. V., helfen; ahd. gihelfan* 16, st. V. (3b),
helfen, verhelfen, dienen zu; mhd. gehelfen, st. V., jemandem verhelfen; nhd.
gehelfen, st. V., (verstärktes) helfen, DW 5, 2372; W.: s. germ. *helpæ, st. F. (æ),
Hilfe; an. hj‡l-p, st. F. (æ), Hilfe, Befreiung; W.: s. germ. *helpæ, st. F. (æ), Hilfe;
ae. hel-p, st. F. (æ), M., Hilfe; W.: s. germ. *helpæ, st. F. (æ), Hilfe; ae. hel-p-e, st.
F. (æ), Hilfe; W.: s. germ. *helpæ, st. F. (æ), Hilfe; afries. hel-p-e*, st. F. (æ), Hilfe;
W.: s. germ. *helpæ, st. F. (æ), Hilfe; anfrk. hul-p-a* 4, st. F. (æ), Hilfe; W.: s.
germ. *helpæ, st. F. (æ), Hilfe; as. hel-p-a 62, st. F. (æ), Hilfe, Rettung; W.: s.
germ. *helpæ, st. F. (æ), Hilfe; ahd. helfa 126, hilfa, st. F. (æ), Hilfe, Beistand,
Schutz; mhd. hëlfe, hülfe, st. F., Hilfe, Beistand, Abgabe, Steuer (F.); nhd. Helfe,
F., Hilfe, DW 10, 949
*kelý-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *kel- (1)
*kelý-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (3)
*kelýd-, *klõd-, idg., V.: nhd. schlagen, hauen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 546;
Hw.: s. *kel- (3); E.: s. *kel- (3); W.: s. gr. kl£doj (kládos), M., Schössling, Zweig;
W.: s. gr. kladèn (kladæn), M., Schössling, Zweig; W.: vgl. gr. kladarÒj
(kladarós), Adj., zerbrechlich; W.: s. gr. klast£zein (klastázein), V., Weinstock
beschneiden, demütigen; W.: s. lat. clõdÐs, clõdis, F., Bruch, Verletzung, Verlust,
Schaden, Unheil; W.: s. kelt. *kladØos, Sb., Schwert?; lat. gladius, M., Schwert; vgl.
lat. gladiola, F., Gladiole, Schwertlilie; an. gla-d-el, gla-d-iel, gla-d-il, st. M. (a), st.
N. (a), Speer; W.: s. kelt. *kladØos, Sb., Schwert?; lat. gladius, M., Schwert; vgl. lat.
gladiola, F., Gladiole, Schwertlilie; ae. glÏdene, gledene, sw. F. (n), Schwertlilie;
W.: s. germ. *heldÆ, sw. F. (n), Kampf; an. hil-d-r, sw. F. (Æ), Kampf; W.: s. germ.
*hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; an. hol-t, st. N. (a), kleiner Wald; W.: s. germ.
*hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; ae. hol-t, st. M. (a), st. N. (a), Holz, Gehölz,
Wald, Hain; W.: s. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; afries. hol-t* 8, st. N.
(a), Holz, Stock; W.: s. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; anfrk. hol-t* 1, st.
N. (a), Holz, Wald; W.: s. germ. *hulta-, *hultam, st. N. (a), Holz; as. hol-t* 5, st.
N. (a), Holz, Gehölz; mnd. holt, N., Holz, Gehölz; W.: s. germ. *hulta-, *hultam,
st. N. (a), Holz; ahd. holz 59, st. N. (a), Holz, Wald, Gehölz, Baum; mhd. holz, st.
N., Wald, Gehölze, Holz als Stoff, Stück Holz; nhd. Holz, N., Holz, DW 10, 1763;
W.: s. germ. *hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; got. *hil-d-i, st. F. (i/jæ), Kampf; W.:
s. germ. *hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; got. *hil-d-s, st. Sb., Kampf; W.: s. germ.
*hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; ae. hil-d, st. F. (jæ), Krieg, Kampf; W.: s. germ.
*hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; as. hil-d* 1, hil-d-i*, st. F. (jæ), Kampf; W.: s.
germ. *hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; ahd. hiltia* 1, st. F. (jæ), Kampf; mhd. hilt,
st. F., Kampf
*kelýk-?, idg., Sb.: Vw.: s. *køelýk-
*kelem-, *klem-, idg., V.: nhd. rufen, schreien, lärmen, klingen; ne. call (V.); RB.:
Pokorny 549; Hw.: s. *kel- (6); E.: s. *kel- (6); W.: germ. *hlemman, st. V.
schallen, tönen; got. *hli-m-m-an, sw. V. (3), rauschen; W.: germ. *hlemman, st. V.,
schallen, tönen; an. hla-m-m-a, sw. V., schallen; W.: germ. *hlemman, st. V.,
schallen, tönen; ae. hli-m-m-an, hly-m-m-an, st. V. (3a), tönen, schallen, brüllen,
toben; W.: germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; as. hla-m-æn* 1, sw. V. (2),

275
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

rauschen; vgl. mnd. lamen, sw. V., plappern, lîmen, sw. V., zusammenleimen, sich
närrisch aufführen; W.: germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; ahd. limman* 2,
st. V. (3a), schnauben, brausen, brummen; mhd. limmen, st. V., knurren,
brummen, knirschen, heulen; W.: germ. *hlemman, st. V., schallen, tönen; ahd.
lamæn* (1) 1, hlamæn*, sw. V. (2), lärmen, schallen, dröhnen; W.: s. germ.
*hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; got. hla-m-m-a 2, st. F. (æ),
»Falle«, Schlinge; W.: s. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag,
Deckel; an. hle-m-m-r, st. M. (i), Falltür, Deckel, Oberzimmer; W.: s. germ.
*hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; ae. hl’-m-m, hl’-m, st. M.
(ja), Schall; W.: s. germ. *hlammi-, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel;
afries. hle-m-m 1, hle-m, st. M. (a), Schlag
*kelen-, *klen-, idg., V.: nhd. lärmen; ne. noise (V.); RB.: Pokorny 550; Hw.: s.
*kel- (6); E.: s. *kel- (6)
*keleu-, idg., V., Sb.: nhd. wandern, Weg; ne. wander, way (N.); RB.: Pokorny
554 (854/86), gr., balt.; Hw.: s. *kel- (5); E.: s. *kel- (5); W.: gr. kšleuqoj
(kéleuthos), F., Pfad, Weg, Bahn, Reise; W.: s. gr. ¢kÒluqoj (akóluthos), M.,
Begleiter; lat. acoluthus, M., Gehilfe des Priester, Messgehilfe; ae. a-col-it-us, st.
M. (a), Lichtträger; W.: s. gr. ¢kÒluqoj (akólythos), M., Begleiter; lat. acoluthus,
M., Gehilfe des Priester, Messgehilfe; afries. a-kol-it-us* 3, st. M. (a), Akoluth,
vierter geistlicher Stand
*kelg-, idg., V., Sb.: nhd. sich winden, Windung, Ränke, winding (N.); ne. wind
(V.) around; RB.: Pokorny 554 (856/88), arm., kelt., germ., slaw.
*kelg-, idg., Sb.: Vw.: s. *kelgh-
*kelgh-, *kelg-, idg., Sb.: nhd. Stachel, Granne; ne. prick (N.); RB.: Pokorny 545;
Hw.: s. *kel- (2); E.: s. *kel- (2)
*kel¨-, *kol¨-, *kol¨-, idg., Sb.: nhd. Becher?; ne. beaker?; RB.: Pokorny 550;
Hw.: s. *kel- (7a); E.: s. *kel- (7a)
*kelmo-, idg., Sb.: nhd. Fleck; ne. spot (N.); RB.: Pokorny 547; Hw.: s. *kel- (4);
E.: s. *kel- (4)
*¨elmo-?, idg., Sb.: nhd. Helm (M.) (1); ne. helmet; RB.: Pokorny 553; Hw.: s.
*¨el- (4); E.: s. *¨el- (4)
*¨elos-, idg., V.: nhd. Verhüllung, Versteck; ne. hideout; RB.: Pokorny 553; Hw.:
s. *¨el- (4); E.: s. *¨el- (4)
*kelp-, *k¢p-, idg., Sb.: nhd. Krug (M.) (1), Topf; ne. jug (N.), pot (N.); RB.:
Pokorny 555 (857/89), gr., ital., kelt.; W.: s. gr. k£lpij (kálpis), F., Topf, Schale
(F.) (2); lat. calpar, N., Weinfass, junger Wein vom Fass; W.: gr. k£lph (kálpÐ),
F., Topf, Krug (M.) (1)
*¨elp-, idg., V.: Vw.: s. *¨elb-
*kem- (1), idg., V.: nhd. drücken, pressen, hindern, hemmen; ne. press (V.)
together; RB.: Pokorny 555 (858/90), arm., gr.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *komo-;
W.: ? gr. kèmuj (kæmys), F., Bündel; W.: s. germ. *hamjan, sw. V., drücken,
hemmen; an. hem-ja, sw. V. (1), hemmen, zügeln; W.: s. germ. *hamjan, sw. V.,
drücken, hemmen; ae. h’m-m-an, sw. V. (1), hemmen, verstopfen, schließen; W.: s.
germ. *hamma-, *hammja-, Sb., Einhegung, Eingehegtes; ae. ham-m (1), ham (2),
st. M. (a), Weideland, Einhegung, Wohnung; W.: s. germ. *hamma, Sb.,
Einhegung, Eingehegtes; afries. ham-m 3, ham, hem-m, him-m, hom-m, M.,
eingefriedetes Land, eingehegter Raum, eingehegter Kampfplatz; W.: s. germ.
*hamma-, *hammja, Sb., Einhegung, Eingehegtes; as. *ham?, *hamm?; st. M. (a?,
i?), Winkel, Bucht, Wiese; vgl. mnd. (regional begrenzt) ham (2), N., M.,
umgrenztes Weideland, Wiesenland
*kem- (2), idg., V.: nhd. summen; ne. hum (V.), croon; RB.: Pokorny 556

276
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(859/91), ind., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *humala-, *humalaz, st. M. (a),
Hummel (F.); as. hum-bal* 1, st. M. (a), Hummel (F.); vgl. mnd. hummelbê, Sb.,
Hummeldrohne; W.: s. germ. *humala-, *humalaz, st. M. (a), Hummel (F.); ahd.
humbal* 28, hummel, st. M. (a), Hummel (F.); mhd. humbel, hummel, st. M.,
Hummel (F.); s. nhd. Hummel, F., Hummel (F.), DW 10, 1903
*¨em- (1), *¨am-, idg., Sb.: nhd. Stange, Stock, Horn; ne. pole (N.) (1), stick (N.);
RB.: Pokorny 556 (860/92), ind., arm., gr., ital.?, germ.: W.: gr. k£max (kámax), F.,
Stange, Pfahl, Lanze, Lanzenschaft
*¨em- (2), idg., Adj.: nhd. hornlos; ne. hornless (of otherwise horned animals);
RB.: Pokorny 556 (861/93), ind., gr., germ., balt., slaw.?; Hw.: s. *s¨em-; W.: s. gr.
kem£j (kemás), kemm£j (kemmás), F., Hirsch, Hirschkalb, Reh; W.: germ.
*hamma-, *hammaz, Adj., verstümmelt; ahd. ham* (1) 1, Adj., lahm, gebrechlich;
W.: s. germ. *hammjan, sw. V., verstümmelt sein (V.); vgl. afries. ham-m-a* 3,
hem-m-a, sw. V. (1), verstümmeln; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj.,
verstümmelt; vgl. an. hamal-kyrn-i, N., Getreideart mit Ähren ohne Grannen; W.:
s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; ae. ham-el-ian, sw. V. (2),
verstümmeln, lähmen; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; ae.
ham-ol-a, sw. M. (n), Verstümmelter; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj.,
verstümmelt; afries. ham-el-ia* 1, hom-el-ia*, sw. V. (2), verstümmeln, zerstören;
W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; ahd. hamal 7, Adj., st. M. (a),
verstümmelt, verschnitten, Hammel; mhd. hamel, Adj., verstümmelt; vgl. nhd.
Hammel, M., Hammel, DW 10, 310; W.: vgl. germ. *hamala-, *hamalaz, st. M. (a),
Hammel; an. Ham-al-l, st. M. (a), PN, Hammel, verstümmeltes Tier; W.: s. germ.
*hendi-, *hendiz, st. F. (i), Reh, Hinde; an. hin-d, st. F. (i), Hinde; W.: s. germ.
*hendi-, *hendiz, st. F. (i), Reh, Hinde; ae. hin-d, st. F. (jæ), Hinde; W.: s. germ.
*hendi-, *hendiz, st. F. (i), Reh, Hinde; anfrk. *hin-d?, st. F. (i)?, Hinde,
Hirschkuh; W.: s. germ. *hendi-, *hendiz, st. F. (i), Reh, Hinde; as. *hin-d?, st. F.
(i?), Hinde; vgl. mnd. hinde, F., N., Hinde, Hirschkuh; W.: s. germ. *hendi-,
*hendiz, st. F. (i), Reh, Hinde; ahd. hinta 18?, hinna, sw. F. (n), Hinde, Hirschkuh;
mhd. hinte, hinde, sw. F., Hirschkuh; nhd. Hinde, F., Hirschkuh, DW 10, 1407; W.:
vgl. germ. *skamma-, *skammaz, Adj., kurz; ahd. skam* (1) 1, scam*, Adj., kurz
*¨em- (3), idg., V.: nhd. bedecken, verhüllen; ne. cover (V.), conceal; RB.:
Pokorny 556 (862/94), ind., ital., kelt., germ.; W.: s. lat. camÆsia, F., Hemd; germ.
*kamis-, Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-,
*hamiþjam, st. N. (a), Hemd; afrz. chesil, chaisil, mlat. camisale; an. kis-il-l, st. M.
(a), Kleid von Seide oder Leinen; W.: s. lat. camÆsia, F., Hemd; germ. *kamis-,
Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-, *hamiþjam, st. N.
(a), Hemd; ae. h’m-eþe, st. N. (a), Hemd; W.: s. lat. camÆsia, F., Hemd; germ.
*kamis-, Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-,
*hamiþjam, st. N. (a), Hemd; ae. c’m-es, st. F. (æ), Hemd; W.: s. lat. camÆsia, F.,
Hemd; germ. *kamis-, Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ.
*hamiþja-, *hamiþjam, st. N. (a), Hemd; afries. ham-eth-e 6, hem-eth-e, st. N. (a),
Hemd; W.: s. lat. camÆsia, F., Hemd; germ. *kamis-, Sb., Hemd?; aus dem
Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-, *hamiþjam, st. N. (a), Hemd; as.
h’m-ith-i 3, st. N. (ja), Hemd; mnd. hÐmede, hemmede, hemde, hÐmet, hemmet,
hemt, himmede, himmet, N., Unterkleid, Hemd; W.: s. lat. camÆsia, F., Hemd;
germ. *kamis-, Sb., Hemd?; aus dem Gallischen entlehnt; vgl. germ. *hamiþja-,
*hamiþjam, st. N. (a), Hemd; ahd. hemidi 28, st. N. (ja), Hemd, Gewand; mhd.
hemde, hemede, st. N., Hemd, Untergewand; nhd. Hemd, Hemde, N., Übertunika,
Hemd, DW 10, 980; W.: s. lat. toga, F., Bedeckung, Bedachung, Toga; vgl. lat.-gr.
hemitogium, N., halbe Toga; afries. ham-e-th-og-a 5, hem-e-th-og-a, sw. M. (n),

277
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Dorfgeschworener; W.: germ. *ham-, V., bedecken; got. *ham-æn, sw. V. (2),
kleiden; W.: s. germ. *hama-, *hamaz, st. M. (a), Hülle, Haut; got. *ham-s, st. M.
(a), Hülle; W.: s. germ. *hama-, *hamaz, st. M. (a), Hülle, Haut; an. ham-r, st. M.
(a), Hülle, Gestalt; W.: s. germ. *hama-, *hamaz, st. M. (a), Hülle, Haut; germ.
*hamæ-, *hamæn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; s. ae. h’m-m-ing, him-
m-ing, st. M. (a), Schuh aus rohem Leder, Ranzen; W.: s. germ. *hama-, *hamaz,
st. M. (a), Hülle, Haut; germ. *hamæ-, *hamæn, *hama-, *haman, sw. M. (n),
Hülle, Haut; as. *ham-o?, sw. M. (n), Kleid; W.: s. germ. *hamæ-, *hamæn,
*hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; ae. ham-a, hom-a, sw. M. (n), Gewand,
Kleidung, Haut, Leib, Kindbett; W.: s. germ. *hamæ-, *hamæn, *hama-, *haman,
sw. M. (n), Hülle, Haut; afries. *ham-a, *hom-a, sw. M. (n), Gewand; W.: s. germ.
*hamæ-, *hamæn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; s. afries. ham-m-inge,
hem-m-inge, st. F. (æ), Lederzeug; W.: s. germ. *hamæ-, *hamæn, *hama-, *haman,
sw. M. (n), Hülle, Haut; vgl. afries. hem-m-inge, hem-ing, st. F. (æ), Lederzeug;
W.: s. germ. *hamæ-, *hamæn, *hama-, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; ahd.
hamo (1) 3, sw. M. (n), Hamen (M.) (2), Fangnetz; mhd. ham, hame (1), sw. M.,
Haut, Hülle, Kleid; nhd. Hame, Hamen, M., Netz, Fanggarn, DW 10, 306; W.: vgl.
germ. *lÆkahamæ-, *lÆkahamæn, *lÆkahama-, *lÆkahaman, sw. M. (n), Leib, Körper,
Leibeshülle, Leichnam; s. afries. lÆk-ham-a 13, lÆk-hom-a, lÆk-m-a, sw. M. (n), Leib,
Körper; W.: vgl. germ. *hamisa-, *hamisaz, st. M. (a), Hemd; an. ham-s, st. M. (a),
Fruchtschale, Schlangenhaut; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a),
Decke?, Himmel; got. himin-s 100, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-,
*heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ae. heo-f-on, st. M. (a), Himmel; W.: vgl.
germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; an. hi-m-in-n, st. M. (a),
Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; as.
he-v-an* 11, st. N. (a), Himmel; mnd. hÐven, M., Himmel; W.: vgl. germ.
*hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ahd. *heban?, st. M. (a?, i?),
Himmel; mhd. hëben, st. M., Himmel; W.: s. germ. *skamÐn, *skamÚn, sw. V.,
schämen, beschämen; got. s-kam-an* sik 10, sw. V. (3), sich schämen (, Lehmann
S79); W.: s. germ. *skamÐn, *skamÚn, sw. V., schämen, beschämen; an. s-kam-m-a,
sw. V. (3?), schänden, beschämen; W.: s. germ. *skamÐn, *skamÚn, sw. V.,
schämen, beschämen; ae. s-cam-ian, s-com-ian, s-ceam-ian, s-ceom-ian, sw. V. (2),
sich schämen, Scham bereiten; W.: s. germ. *skamÐn, *skamÚn, sw. V., schämen,
beschämen; afries. *s-kem-ia, sw. V. (2), schämen; W.: s. germ. *skamÐn, *skamÚn,
sw. V., schämen, beschämen; afries. s-kam-ia 1 und häufiger?, s-kom-ia, sw. V. (2),
schämen; W.: s. germ. *skamÐn, *skamÚn, sw. V., schämen, beschämen; anfrk. s-
kam-on* 5, sw. V. (2), beschämen, sich schämen; W.: s. germ. *skamÐn, *skamÚn,
sw. V., schämen, beschämen; ahd. skamÐn* 28, scamÐn, sw. V. (3), sich schämen,
zuschanden werden, beschämt werden; mhd. schamen, sw. V., sich schämen; nhd.
schämen, sw. V., schämen, DW 14, 2111; W.: vgl. germ. *skamæ, *skammæ, st. F.
(æ), Scham, Schande, Beschämung; got. *s-kam-a, st. F. (æ), Scham, Beschämung;
W.: vgl. germ. *skamæ, *skammæ, st. F. (æ), Scham, Schande, Beschämung; an. s-
k‡m-m, st. F. (æ), Scham, Schande; W.: vgl. germ. *skamæ, *skammæ, st. F. (æ),
Scham, Schande, Beschämung; ae. s-cam-u, s-com-u, s-ceam-u, st. F. (æ), Scham,
Verwirrung, Schande; W.: vgl. germ. *skamæ, *skammæ, st. F. (æ), Scham,
Schande, Beschämung; afries. s-kam-e 1, s-kom-e, st. F. (æ), Scham; W.: vgl. germ.
*skamæ, *skammæ, st. F. (æ), Scham, Schande, Beschämung; anfrk. s-kam-a* 4, st.
F. (æ), Scham, Ehrfurcht; W.: vgl. germ. *skamæ, *skammæ, st. F. (æ), Scham,
Schande, Beschämung; as. s-kam-a* 1, st. F. (æ), Scham, Beschämung; W.: vgl.
germ. *skamæ, *skammæ, st. F. (æ), Scham, Schande, Beschämung; ahd. skama* 46,
scama, st. F. (æ), Scham, Beschämung, Bestürzung; mhd. schame, st. F., Scham,

278
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schamhaftigkeit, Keuschheit; nhd. Scham, F., Scham, Zurückhaltung, DW 14, 2107;


W.: vgl. germ. *skanda-, *skandaz, Adj., beschämt; ae. *s-c’n-d-e, Adj., tadelig;
W.: vgl. germ. *skanda-, *skandaz, Adj., beschämt, schändlich; anfrk. *s-kan-d?,
Adj., beschämt, schandhaft; W.: vgl. germ. *skanda-, *skandaz, Adj., beschämt;
ahd. skant* 2, scant*, Adj., beschämt, schandhaft, schändlich, voll Schande; W.:
vgl. germ. *skanda-, *skandaz, *skamda-, *skamdaz, st. M. (a), Schurke,
Bösewicht; ae. s-can-d (2), s-cean-d (2), st. M. (a), Schurke, Betrüger, Bösewicht;
W.: vgl. germ. *skandæ, st. F. (æ), Schande; got. s-kan-d-a* 1, st. F. (æ), Schande;
W.: vgl. germ. *skandæ, *skamdæ, st. F. (æ), Schande; ae. s-can-d (1), s-cean-d (1),
st. F. (æ), Schande, Schmach, Ärgernis; W.: vgl. germ. *skandæ, st. F. (æ), Schande;
ae. s-c’n-d-le, sw. F. (n), Tadel; W.: vgl. germ. *skandæ, *skamdæ, st. F. (æ),
Schande; afries. s-kan-d-e 3, s-kon-d-e, st. F. (æ), Schande; W.: vgl. germ. *skandæ,
st. F. (æ), Schande; ahd. skanta* 16, scanta*, st. F. (æ), sw. F. (n), Schande,
Schändung, Schmach; mhd. schande, st. F., Laster, Schande, Schamteile; nhd.
Schande, F., Schande, Unehre, Schimpf, DW 14, 2127; W.: vgl. germ. *skandjan,
sw. V., schänden, beschimpfen; ae. s-c’n-d-an, sw. V. (1), schänden, entehren,
tadeln; W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; anfrk. s-ken-d-en*
6?, sw. V. (1), schänden, beschämen; W.: vgl. germ. *skamula-, *skamulaz, Adj.,
schamhaft; afries. s-kam-el* 3, Adj., arm, schamhaft; W.: vgl. *skamula-,
*skamulaz, Adj., schamhaft; ahd. skamal* (1) 1, scamal*, Adj., schamhaft,
verschämt; mhd. schamel, Adj., schamhaft; vgl. nhd. (ält.) schamel, Adj.,
schamhaft, DW 14, 2111; W.: vgl. germ. *skamulÆ-, *skamulÆn, sw. F. (n),
Schamhaftigkeit; ahd. skamalÆ* 1, scamalÆ*, st. F. (Æ), Scham, Scheu; W.: ? vgl.
germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; afries. s-kan-d-a 1, s-ken-d-a, s-
kon-d-a, sw. V. (1), schänden; W.: ? vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden,
beschimpfen; ahd. skenten* 16, scenten*, sw. V. (1a), schänden, beschämen; mhd.
schenden, sw. V., lästern, beschimpfen; nhd. schänden, sw. V., schänden, in den
Zustand der Schande versetzen, DW 14, 2137
*¨em- (4), idg., V.: Vw.: s. *¨emý-
*¨em-, idg., Adj.: Vw.: s. *s¨em-
*kemb-, idg., V.: Vw.: s. *skemb-
*kemý-, *komý-, *kmõ-, idg., Sb.: nhd. Bissen?; ne. bite (N.)?; RB.: Pokorny 557
(864/96), gr., germ., balt.; W.: s. gr. ¥kmhnoj (ákmÐnos), Adj., ohne Imbiss,
hungrig, nüchtern
*¨emý-, *¨em- (4), *¨emh2-, idg., V.: nhd. sich mühen, müde werden; ne. make
(V.) oneself (become) tired; RB.: Pokorny 557 (863/95), ind., gr., kelt.; Hw.: s.
*¨emeto-; W.: gr. kome‹n (komein), V., pflegen, besorgen; ? s. gr. kÒmh (kómÐ), F.,
Haupthaar, Mähne; vgl. gr. kom»thj (kom›tÐs), M., Schopfstern, Komet; lat.
comÐtÐs, M., Komet, Haarstern; an. kæm-et-a, F., Komet; W.: gr. kome‹n (komein),
V., pflegen, besorgen; ? s. gr. kÒmh (kómÐ), F., Haupthaar, Mähne; vgl. gr.
kom»thj (kom›tÐs), M., Schopfstern, Komet; lat. comÐtÐs, M., Komet, Haarstern;
ae. com-Ðt-a, sw. M. (n), Komet; W.: s. gr. kîma (kæma), N., tiefer Schlaf; nhd.
Koma, N., Koma, Bewusstlosigkeit; W.: s. gr. k£mnein (kámnein), V., mit Mühe
verfertigen, sich anstrengen, sich abmühen; W.: vgl. gr. k£matoj (kámatos), M.,
Mühe, Anstrengung, Mühsal, Not
*¨emel-, idg., Sb.: nhd. Stein, Himmel; ne. stone (N.), heaven; RB.: Pokorny 22;
Hw.: s. *a¨- (2), *¨emen-; E.: s. *a¨- (2); W.: germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a),
Decke?, Himmel; afries. hi-m-el 11, hi-m-ul, st. M. (a), Himmel; W.: germ.
*hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; anfrk. hi-mel* 12, st. M. (a),
Himmel; W.: germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; as. hi-mil 66?,
st. M. (a), Himmel; mnd. hemmel, hÐmel, himel, himmel, M., Himmel, Firmament;

279
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; ahd. himil 571, st. M.
(a), Himmel, Himmelsgewölbe, Decke; mhd. himel, st. M., Himmel, Baldachin;
nhd. Himmel, M., Himmel, DW 10, 1332
*¨emen-, *¨æmen-, idg., Sb.: nhd. Stein, Himmel; ne. stone (N.), heaven; RB.:
Pokorny 22; Hw.: s. *a¨- (2), *¨emel-; E.: s. *a¨- (2); W.: germ. *hemina-,
*heminaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; got. himin-s 100, st. M. (a), Himmel (,
Lehmann H64); W.: germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; an. hi-
m-in-n, st. M. (a), Himmel; W.: germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke,
Himmel; ae. heo-f-on, st. M. (a), Himmel; W.: germ. *hemina-, *heminaz, st. M.
(a), Decke, Himmel; as. he-v-an* 11, st. N. (a), Himmel; mnd. hÐven, M., Himmel;
W.: germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ahd. *heban?, st. M.
(a?, i?), Himmel; mhd. hëben, st. M., Himmel
*kemero-, *komero-, *kemero-, idg., Sb.: nhd. Pflanze, Nieswurz; ne. name (N.) of
plant; RB.: Pokorny 558 (865/97), ind., gr., germ., balt., slaw.; W.: gr. k£maroj
(kámaros), M., Delphinium; W.: s. gr. k£mmaron (kámmaron), N., Aconitum,
Eisenhut; W.: germ. *hamiræ, st. F. (æ), Nieswurz; ahd. hemera 23, sw. F. (n),
Germer, Schwarze Nieswurz, Gelber Enzian?; mhd. hemere, hemer, sw. F.,
Hemere, Nieswurz
*¨emh2-, idg., V.: Vw.: s. *¨emý-
*ken- (1), idg., V.: nhd. drücken, kneifen, knicken; ne. pinch (V.); RB.: Pokorny
558 (867/99), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *kneu-, *kneub-?,
*kneug-?, *kneuk-?, *kneup-?, *kondo-, *kneigÝh- (?), *gen- (?); W.: s. gr.
kÒnduloj (kóndylos), M., geballte Faust, Knochengelenk am Finger, Faustschlag;
W.: vgl. gr. kondÚlwma (kond‹læma), N., Geschwulst; W.: lat. nÆtÆ, V., sich
stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen, Wehen haben; W.: s. lat. nictõre,
V., zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern; W.: s. lat. nux, F., Nuss,
Nussbaum; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; got. hnei-w-an 1, st. V. (1),
sich neigen (, Lehmann H86); W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; an. hnÆ-g-a
(1), st. V. (1), sich neigen, sinken, fallen; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen;
ae. hnÆ-g-an, st. V. (1), sich neigen, beugen, fallen, sinken; W.: germ. *hneigwan,
st. V., sich neigen; afries. hnÆ-g-a* 3, st. V. (1), neigen, sich neigen, wenden; W.:
germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; ahd. nÆgan* 13, st. V. (1a), sich neigen vor,
niederbücken; mhd. nÆgen, st. V., sich neigen, sinken, danken; s. nhd. neigen, sw.
V., neigen, DW 13, 568; W.: s. germ. *gahneigwan, st. V., sich neigen; as.
gi-hnÆ-g-an* 3, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V.,
neigen; an. hnei-g-ja, sw. V. (1), neigen, beugen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V.,
neigen; ae. hnÚ-g-an (1), sw V. (1), neigen, beugen, erniedrigen, besiegen; W.: s.
germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; ae. hni-g-ian, sw. V. (2), neigen, das Haupt
neigen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; as. *hnê-g-ian? (1), sw. V. (1a)
sich neigen; nêgen, neigen, neien, sw. V., neigen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V.,
neigen; anfrk. nei-g-en* 1, sw. V. (1), neigen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V.,
neigen; as. hnÆ-g-an 14, st. V. (1a), sich neigen, anbeten; nigen, st. und sw. V., sich
neigen, sich verneigen, grüßen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; ahd.
neigen* (1) 16, hneigen*, sw. V. (1a), neigen, abwenden, beugen; mhd. nÆgen, st.
V., sich neigen, sinken, verneigen; nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; W.: s.
germ. *hnigwen, hniwen, sw. V., neigen, hängen lassen; ahd. negÐn* 1, hnegÐn*,
sw. V. (3), sich stützen; W.: vgl. germ. *hnaigwa-, *hnaigwaz, Adj., geneigt,
niedrig; got. hnai-w-s* 1, Adj. (a), niedrig, demütig (, Lehmann H84); W.: vgl.
germ. *nÆhwela-, *nÆhwelaz, *nÆhwila-, *nÆhwilaz?, Adj., abfallend; ae. nio-w-ol,
neo-w-ol, neo-l, ni-h-ol, ni-h-ol-d, ni-w-el, ny-w-el, Adj., kopfüber, gebeugt, geneigt,
niedergeworfen, tief; W.: s. germ. *hneipæn, sw. V. den Kopf hängen lassen; got.

280
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hnei-p-an?, st. V. (1), betrüben; W.: s. germ. *hneipæn, sw. V., den Kopf hängen
lassen; got. *hni-p-n-an, sw. V. (4), sich betrüben, trauern; W.: s. germ. *hneipæn,
sw. V. den Kopf hängen lassen; an. hnÆ-p-a, sw. V. (2), den Kopf hängen lassen,
missmutig sein (V.); W.: s. germ. *hneipæn, sw. V. den Kopf hängen lassen; ae.
hni-p-ian, sw. V. (2), sich beugen, den Kopf senken, finster blicken; W.: vgl. germ.
*hnakka-, *hnakkaz, st. M. (a), Nacken, Genick; an. hna-k-k-r, st. M. (a), Nacken,
krummer Nacken eines Tieres; W.: vgl. germ. *hnakka-, *hnakkaz, st. M. (a),
Nacken, Genick; ahd. nak 11, nac, st. M. (a), Gipfel, Scheitel, Haupt, Nacken;
mhd. nac, st. M., Hinterhaupt, Nacken; nhd. Nack, M., Nacken, DW 13, 238; W.:
vgl. germ. *hnakkæ-, *hnakkæn, *hnakka-, *hnakkan, sw. M. (n), Nacken, Genick;
an. hna-k-k-i, sw. M. (n), Nacken, der krumme Nacken eines Tieres; W.: vgl.
germ. *hnekkæ-, *hnekkæn, *hnekka-, *hnekkan, sw. M. (n), Nacken, Genick;
germ. *hnakkæ-, *hnakkæn, *hnakka-, *hnakkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; ae.
hne-c-c-a, sw. M. (a), Nacken, Hals; W.: vgl. germ. *hnekkæ-, *hnekkæn, *hnekka-,
*hnekkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; germ. *hnakkæ-, *hnakkæn, *hnakka-,
*hnakkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; afries. hne-k-k-a 3, sw. M. (n), Nacken;
W.: vgl. germ. *hnakkæ-, *hnakkæn, *hnakka-, *hnakkan, sw. M. (n), Nacken,
Genick; as. *hna-k-k-o?, sw. M. (n), Nacken, Genick; mnd. nacke, sw. M., Nacken,
Genick; W.: vgl. germ. *hnðkÐn, *hnðkÚn, sw. V., sich beugen; an. hnðk-a, sw V.
(3), hocken, zusammenkauern; W.: vgl. germ. *hnðkÐn, *hnðkÚn, sw. V., sich
beugen; ae. hno-c-c, Sb., Penis, männliches Glied; W.: ? vgl. germ. *hnella-,
*hnellaz, *hnulla-, *hnullaz, st. M. (a), Spitze, Gipfel; ae. hno-l-l, st. M. (a),
Scheitel; W.: ? vgl. germ. *hnella-, *hnellaz, st. M. (a), Spitze, Gipfel; ahd. nel 2,
hnel, st. M. (a?), Gipfel, Spitze; mhd. nël, st. M., Spitze, Scheitel; W.: ? vgl. germ.
*hnella-, *hnellaz, st. M. (a), Spitze, Gipfel; ahd. nol 15, hnol, st. M. (a), Scheitel,
Hügel, Spitze; mhd. nol, st. M., Spitze, Scheitel; W.: ? vgl. germ. *hnella-, *hnellaz,
*hnulla-, *hnullaz, M., Spitze, Gipfel; ahd. nulla* 2, sw. F. (n), Gipfel, Scheitel; s.
mhd. nulle, sw. M., Scheitel, Hinterkopf, Nacken
*ken- (2), idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.) skin, rub (V.);
RB.: Pokorny 559 (868/100), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *kený-,
*keni-, *kenu-, *kenis, *kenÐd-, (*kenÐp-), *kenÐbh-, *kenes-, *kenÁid-; W.: gr. kn…
zein (knízein), V., ritzen, kratzen, stechen; W.: s. gr. kn…dh (knídÐ), F., Brennessel;
W.: s. gr. kn…sh (knísÐ), F., Fettdampf, Opferduft; W.: s. gr. kn…sma (knísma), N.,
Abgeschabtes, Brocken (M.); W.: s. gr. knismÒj (knismós), M., Jucken, Trieb zur
Wolllust; W.: s. gr. knipÒj (knipós), Adj., knauserig; W.: s. gr. kn…y (kníps), M.,
Holzwurm; W.: vgl. gr. k…nadoj (kínados), M., Fuchs, verschlagener Mensch; W.:
vgl. gr. k…naidoj (kínaidos), Adj., widernatürlich, unzüchtig; W.: vgl. gr. kinèpeton
(kinæpeton), N., Tier, Schlange, giftiges Gewürm; W.: s. gr. ¢pokna…ein
(apoknaíein), V., abschaben, aufreiben; W.: s. gr. ™kkna…ein (ekknaíein), V.,
aufreiben, töten; W.: s. gr. kon…ein (koníein), V., bestäuben, mit Sand bedecken,
Staub aufwirbeln; W.: s. gr. kÒnij (kónis), F., Staub, Asche; W.: s. gr. kon…j
(konís), F., Staub, Asche; W.: vgl. gr. ¢konit… (akonití), Adv., unbesiegbar, ohne
Kampf, ohne Mühe; W.: gr. kn£ptein (knáptein), V., Wolle kratzen, walken,
zerren; W.: s. gr. kn£foj (knáphos), M., Wollkamm, Weberkarde; W.: s. gr.
knafeÚj (knapheús), M., Walker, Wollkratzer, Tuchscherer; W.: s. gr. gn£ptein
(gnáptein), V., kratzen, zersausen; W.: gr. knÚein (kn‹ein), V., schaben, kratzen,
leicht kratzen; W.: s. gr. knÚza (kn‹za), F., starkriechende Pflanze, Alant; W.: s.
gr. knâza (knyza), F., Krätze; W.: gr. knšwroj (knéæros), M.?, Nesselart; W.: gr.
kn»qein (kn›thein), V., schaben, kratzen; W.: gr. knhqmÒj (knÐthmós), M., Jucken;
W.: s. gr. knÁsij (knÐsis), F., Kitzel, Reiben, Kratzen; W.: vgl. gr. knhsmÒnh
(knÐsmónÐ), F., Jucken, Kitzeln; W.: s. gr. kn»fh (kn›phÐ), F., Krätze, Räude; W.:

281
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s. gr. knÒoj (knóos), M., knarrendes Reiben des Rades in der Radachse, Lärm der
Füße beim Marschieren; W.: s. gr. knèy (knæps), M., bissiges Tier; W.: vgl. gr.
knèdalon (knædalon), N., gefährliches Tier, Untier; W.: s. gr. knÁsma (knÐsma),
N., Kitzel, Abschabsel; W.: s. gr. knhsmÒj (knÐsmós), M., Jucken, Kitzeln; W.: s.
gr. knÁstij (knÐstis), F., Schabeisen, Rückgrat; W.: s. gr. knèdwn (knædæn), M.,
Seitenspitze am Schwert, Schwert; W.: s. gr. knèdax (knædax), M., zugespitzter
Stab, Zapfen, Achsenzapfen; W.: vgl. gr. skn»fh (skn›phÐ), F., Brennnessel; W.: s.
gr. skn…ptein (skníptein), sken…ptein (skeníptein), skhn…ptein (skÐníptein), V.,
kneifen; W.: vgl. gr. skn‹fej (skniphes), F., Ameisenart; lat. scinifes, sciniphes, F.,
Ameisenart; W.: vgl. gr. skn…y (skníps), M., kleiner Holzwurm; W.: vgl. lat. nÆdor,
M., Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1), Qualm; W.: vgl. lat. cinis, M., F., Asche;
W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern, nieten; an. hnjæ-Œ-a, st. V. (2),
schlagen, stoßen; W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern, nieten; ae. hno-
s-s-ian, sw. V. (2), schlagen; W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern,
nieten; ahd. biniotan* 2, bihniotan*, st. V. (2b?), befestigen, abschlagen; W.: vgl.
germ. *hnuki-, *hnukiz, st. M. (i), Gestank; an. hny-k-r, st. M. (i), Gestank; W.: s.
germ. *hnapp-, V., kneifen, klemmen; an. hne-p-p-a, sw. V., klemmen, zwingen;
W.: s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; got. *hni-u-p-an, st. V. (2), reißen;
W.: s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; got. *hnu-p-n-an, sw. V. (4),
zerreißen, zerrissen werden; W.: s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; ae.
*hnéo-p-an, st. V. (2), pflücken, kneifen; W.: germ. *hneuwan, st. V., stoßen,
reiben; an. hn チ -g-g-v-a, st. V. (2), schlagen, stoßen; W.: germ. *hneuwan, st. V.,
stoßen, reiben; ahd. niuwan* 9, hniuwan*, nuan*, st. V. (2a)?, red. V.?, stampfen,
stoßen, zerschlagen (V.); mhd. niuwen (2), st. V., sw. V., zerstoßen, zerdrücken,
zerreiben; W.: germ. *hnæjan, sw. V., glätten, fügen; as. hno-a* 1, st. F. (æ), Fuge
(F.) (1); W.: germ. *hnæjan, sw. V., glätten, fügen; ahd. nuoen* 2, sw. V. (1a),
glätten, fügen, hobeln; W.: s. germ. *hnudæn?, sw. V., hämmern, nieten; ahd.
notæn* 2, sw. V. (2), schütteln, erschüttern; W.: s. germ. *hnudæn?, sw. V.,
hämmern, nieten?; ahd. nutten* 3, hnutten, sw. V. (1b), schütteln, schwingen; vgl.
mhd. nütteln, sw. V., rütteln; nhd. (ält.-dial.) notteln, nütteln, sw. V., sich hin und
her bewegen, DW 13, 965; W.: vgl. germ. *hnðþa-, *hnðþaz, st. M. (a), Stange,
Pfahl, Pfosten; got. hnu-þ-æ 2 (=1), hnutæ?, sw. F. (n), spitzer Pfahl (, Lehmann
H87); W.: vgl. germ. *hnðþa-, *hnðþaz, st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; an.
hnðŒ-r, st. M. (a), Stange, Pfahl; W.: s. germ. *hneitan, st. V., stoßen; an. hnÆ-t-a,
st. V. (1), stoßen; W.: s. germ. *hneitan, st. V., stoßen; ae. hnÆ-t-an, st. V. (1),
stoßen, zusammenstoßen; W.: s. germ. *hnÆtan, *hneitan, st. V., stoßen; as.
*hnÆt-an?, st. V. (1a?), stoßen; mnd. nîten, st. V., stoßen; W.: vgl. germ. *hnitula-,
*hnitulaz, Adj., stößig; vgl. ae. hni-t-ol, Adj., stößig, mit dem Horn stoßend; W.:
vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; got. hna-
sq-u-s* 3, Adj. (u), weich, weichlich, zart (, Lehmann H85); W.: vgl. germ.
*hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ae. hne-sc, Adj.,
weich, sanft, zart, schlaff, weichlich, ausgelassen; W.: vgl. germ. *hnasku-,
*hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ae. hne-sc-e, Adj., weich, sanft,
zart; W.: vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich;
ahd. naskæn* 4, nascæn, sw. V. (2), naschen, schmarotzen; mhd. naschen, neschen,
sw. V., Leckerbissen genießen, naschen, verbotene Liebesfreuden genießen; nhd.
naschen, sw. V., leckend genießen, naschen, DW 13, 393; W.: vgl. germ. *hnasku-,
*hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ahd. *neskan?, *nescan?, st. V.
(5?); W.: vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich;
ahd. irneskan* 1, irnescan*, st. V. (5?), zerquetschen; W.: vgl. germ. *hnaskulÆka-,
*hnaskulÆkaz, Adj., weich, zart; vgl. ae. hne-sc-lic, Adj., verweichlicht; W.: vgl.

282
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *hnaskæn, sw. V., weich machen; germ. *hnaskÐn, *hnaskÚn, sw. V., weich
machen; vgl. ae. hn’-sc-ian, hn’-sc-an, sw. V. (2), erweichen, weich machen; W.:
vgl. germ. *hnussi-, *hnussiz, st. F. (i), Gehämmertes, Kleinod; an. hno-ss, st. F.
(i), Kleinod, Gehämmertes; W.: vgl. germ. *hnawwa-, *hnawwaz, *hnawwu-,
*hnawwuz, Adj., knapp, eng, karg; an. hnチ -g-g-r (2), Adj., geizig; W.: vgl. germ.
*hnawwa-, *hnawwaz, *hnawwu-, *hnawwuz, Adj., knapp, eng, karg; ae. hnéa-w,
Adj., geizig, karg; W.: vgl. germ. *hnefæ-, *hnefæn, *hnefa-, *hnefan, sw. M. (n),
Faust; an. hne-f-i (1), sw. M. (n), Faust; W.: vgl. germ. *hnefæ-, *hnefæn, *hnefa-,
*hnefan, sw. M. (n), Faust?; ahd. nefger* 1, Adj., habgierig, gierig; W.: vgl. germ.
*hnefæ-, *hnefæn, *hnefa-, *hnefan, sw. M. (n), Faust?; ahd. nefgirÆ* 2, st. F. (Æ),
Habgier, Gier; W.: vgl. germ. *nait-, sw. V., schmähen; got. nai-t-ein-s* 3, st. F.
(i/æ), Lästerung (, Lehmann N3); W.: vgl. germ. *nait-, sw. V., schmähen; got.
*nai-t-jan, sw. V. (1), lästern; W.: vgl. germ. *nait-, sw. V., schmähen; an. hnei-t-a,
sw. V., schlagen, überwinden, beleidigen; W.: vgl. germ. *nait-, sw. V., schmähen;
ae. nÚ-t-an, sw. V. (1), plagen, quälen, bedrängen; W.: vgl. germ. *nait-, sw. V.,
schmähen; ahd. neizen* 19, sw. V. (1a), plagen, bestrafen, bedrängen; mhd. neizen,
neisen, sw. V., bedrängen, plagen, beschädigen; nhd. neißen, neisen, sw. V.,
bedrängen, plagen, schädigen, DW 13, 594; W.: ? s. germ. *naisjan, sw. V., ehrlos
machen, entehren; an. hnei-s-a (2), sw. V. (1), beschimpfen, beschämen; W.: ? s.
germ. *naisa-, *naisaz, Adj, ehrlos; an. hnei-s-s, Adj., beschämt, elend; W.: ? s.
germ. *naisa-, *naisaz, Adj, ehrlos; an. nei-s-s, Adj.,. beschimpft, verachtet, ehrlos;
W.: ? s. germ. *naisæ-, *naisæn, sw. F. (n), Ehrlosigkeit, Schande; an. hnei-s-a (1),
sw. F. (n), Schande, Schimpf, Schmach
*ken- (3), idg., V., Sb.: nhd. sprießen?, anfangen, entspringen, Junges; ne. come
(V.) forth freshly; RB.: Pokorny 563 (869/101), ind., iran., gr., ital., kelt., germ.,
slaw.; W.: s. gr. kainÒj (kainóss), Adj., neu, eben gemacht, unerhört; W.: s. lat.
recÐns, Adj., frisch, neu, jung; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten,
hintere; got. hi-n-dar 15, Präp., hinter, jenseits, über; W.: vgl. germ. *hindara,
Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; an. hi-n-d-r, st. N. (a), Hindernis; W.: vgl. germ.
*hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; ae. hi-n-d-er, Adv., hinter, hinten,
nach, zurück; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; ae. hi-n-d-
an, Adv., Präp. (mit Dat.), hinten, von hinten; W.: vgl. germ. *hindara, Adv.,
Präp., Adj., hinten, hintere; afries. hi-n-d-er-a 2, Adv., dahinter, hinter; W.: vgl.
germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; afries. hi-n-d-er 1, Sb., Nachteil;
W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; as. hi-n-dir-o* 1, Adj.
(Komp.), hintere; mnd. hinder, Präp., hinter; W.: vgl. germ. *hinduma-, *hindumaz,
Adj., hinterste, äußerste, letzte; got. hi-n-d-um-ist-s* 1, Adj. (Superl.), hinterste,
letzte, äußerste; W.: vgl. germ. *hinduma-, *hindumaz, Adj., hinterste, äußerste,
letzte; an. hi-n-d-r-i, Adj., Komp., spätere, entferntere; W.: vgl. germ. *hindumæ-,
*hindumæn, *hinduma-, *hinduman, Adj., hinterste, äußerste, letzte; ae. hi-n-d-ema,
Adj., hinterste, letzte; W.: vgl. germ. *hindaræn, sw. V., hindern, hemmen; an. hi-n-
d-r-a, sw. V. (2), hindern, zögern; W.: vgl. germ. *hindaræn, sw. V., hindern,
hemmen; ae. hi-n-d-r-ian, sw. V. (2), hindern; W.: vgl. germ. *hindaræn, sw. V.,
hindern, hemmen; afries. hi-n-d-er-ia* 3, sw. V. (2), hindern, zurückhalten; W.: vgl.
germ. *hindaræn, sw. V., hindern, hemmen; ahd. hintaren* 3, sw. V. (1a),
»hindern«, herabsetzen, erniedrigen; mhd. hindern, sw. V., zurücktreiben, hindern,
zögern; nhd. hindern, sw. V., hindern, DW 10, 1408
*ken- (4), idg., V.: nhd. sich mühen, streben, sich sputen; ne. trouble (V.) oneself,
strive (V.) eagerly; RB.: Pokorny 564 (870/102), gr., ital., kelt.; W.: gr. kone‹n
(konein), V., eilen, heranstürmen; W.: s. gr. ™gkone‹n (enkonein), V., eilen,
geschäftig sein (V.); W.: s. gr. di£konoj (diõkonos), M., Diener, Diakon; lat.

283
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

diõconus, M., Diakon; ae. día-con, st. M. (a), Diakon; an. djõ-kn, N., M., Diakon;
W.: s. gr. di£konoj (diakonos), M., Diener, Diakon; lat. diõconus, M., Diakon;
afries. diõ-kon, st. M. (a), Diakon; W.: s. gr. di£konoj (diakonos), M., Diener,
Diakon; lat. diõconus, M., Diakon; ahd. jakuno* 2, sw. M. (n), Diakon; W.: s. gr.
di£konoj (diakonos), M., Diener, Diakon; lat. diõconus, M., Diakon; ahd. tiakan*
1, st. M. (a), Diakon, Levit; nhd. Diakon, M., Diakon, Diener, Hilfsprediger, DW
2, 1055
*ken-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sken-?
*ken-?, idg., V.: Vw.: s. *sken-?
*¨en-?, idg., Adj.: nhd. leer, nichtig; ne. empty (Adj.), null (Adj.); RB.: Pokorny
564 (871/103), arm., gr.; W.: gr. kenÒj (kenós), Adj., leer, menschenleer, nicht
beladen (Adj.), erfolglos, entblößt
*kend-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skend-?
*kend-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *skend-
*kend-, idg., V.: Vw.: s. *skend-
*kendno-?, idg., Sb.: Vw.: s. *skendno-?
*kený-, *knÐ-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.); RB.:
Pokorny 559; Hw.: s. *ken- (2), *kenÐbh-, *kenÐd-, *kenes-; E.: s. *ken- (2); W.: s.
germ. *hnæjan, sw. V., glätten, fügen; as. hno-a* 1, st. F. (æ), Fuge (F.) (1); W.: s.
germ. *hnæjan, sw. V., glätten, fügen; ahd. nuoen* 2, sw. V. (1a), glätten, fügen,
hobeln
*kenýbh-, idg., V.: Vw.: s. *kenÐbh-
*kenýd-, idg., V.: Vw.: s. *kenÐd-
*kenÁid-, *knÁid-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.), rub
(V.); RB.: Pokorny 561; Hw.: s. *ken- (2); E.: s. *ken- (2); W.: gr. kn…zein
(knízein), V., ritzen, kratzen, stechen; W.: s. gr. kn…dh (knídÐ), F., Brennessel; W.:
s. gr. kn…sh (knísÐ), F., Fettdampf, Opferduft; W.: s. gr. knismÒj (knismós), M.,
Jucken, Trieb zur Wolllust; W.: s. gr. kn…sma (knísma), N., Abgeschabtes, Brocken
(M.); W.: s. lat. nÆdor, M., Bratenduft, Brodem, Dampf (M.) (1), Qualm; W.: germ.
*hneitan, st. V., stoßen; an. hnÆ-t-a, st. V. (1), stoßen; W.: germ. *hneitan, st. V.,
stoßen; ae. hnÆ-t-an, st. V. (1), stoßen, zusammenstoßen; W.: germ. *hnÆtan,
*hneitan, st. V., stoßen; as. *hnÆt-an?, st. V. (1a?), stoßen; mnd. nîten, st. V.,
stoßen; W.: s. germ. *hnitula-, *hnitulaz, Adj., stößig; s. ae. hni-t-ol, Adj., stößig,
mit dem Horn stoßend; W.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; got. *nai-t-jan, sw. V.
(1), lästern; W.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; got. nai-t-ein-s* 3, st. F. (i/æ),
Lästerung; W.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; an. hnei-t-a, sw. V., schlagen,
überwinden, beleidigen; W.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; ae. nÚ-t-an, sw. V.
(1), plagen, quälen, bedrängen; W.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; ahd. neizen*
19, sw. V. (1a), plagen, bestrafen, bedrängen; mhd. neizen, neisen, sw. V.,
bedrängen, plagen, beschädigen; nhd. neißen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen,
schädigen, DW 13, 594
*kenes-, *kenÐs-, *knÐs-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.),
rub (V.); RB.: Pokorny 561; Hw.: s. *ken- (2), *kený-; E.: s. *ken- (2); W.: s. gr.
knšwroj (knéæros), M.?, Nesselart; W.: ? s. germ. *hnaskæn, sw. V., weich machen;
germ. *hnaskÐn, *hnaskÚn, sw. V., weich machen; s. ae. hn’-sc-ian, hn’-sc-an, sw.
V. (2), erweichen, weich machen; W.: ? vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-,
*hnaskwuz, Adj., zart, weich; got. hna-sq-u-s* 3, Adj. (u), weich, weichlich, zart;
W.: ? vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ahd.
naskæn* 4, nascæn, sw. V. (2), naschen, schmarotzen; mhd. naschen, neschen, sw.
V., Leckerbissen genießen, naschen, verbotene Liebesfreuden genießen; nhd.
naschen, sw. V., leckend genießen, naschen, DW 13, 393; W.: ? vgl. germ.

284
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ae. hne-sc-e, Adj.,
weich, sanft, zart; W.: ? vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz,
Adj., zart, weich; ae. hne-sc, Adj., weich, sanft, zart; W.: ? vgl. germ. *hnasku-,
*hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; ahd. *neskan?, *nescan?, st. V.
(5?); W.: ? vgl. germ. *hnasku-, *hnaskuz, *hnaskwu-, *hnaskwuz, Adj., zart,
weich; ahd. irneskan* 1, irnescan*, st. V. (5?), zerquetschen; W.: ? vgl. germ.
*hnaskulÆka-, *hnaskulÆkaz, Adj., weich, zart; s. ae. hne-sc-lic, Adj., verweichlicht
*kenÐs-, *knÐs-, idg., V.: Vw.: s. *kenes-
*keng-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *keg-
*keng-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *skeng-
*keni-, *kenýi-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.), rub (V.);
RB.: Pokorny 561; Hw.: s. *ken- (2); E.: s. *ken- (2); W.: s. gr. k…naidoj
(kínaidos), Adj., widernatürlich, unzüchtig; W.: s. gr. ¢pokna…ein (apoknaíein), V.,
abschaben, aufreiben; W.: s. gr. ™kkna…ein (ekknaíein), V., aufreiben, töten; W.: s.
gr. skn‹fej (skniphes), F., Ameisenart; lat. scinifes, sciniphes, F., Ameisenart
*kenis, *konis, idg., Sb.: nhd. Asche; ne. ashes; RB.: Pokorny 559; Hw.: s. *ken-
(2); E.: s. *ken- (2)
*kenk-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *kek-
*kenk- (1), idg., V.: nhd. gürten, binden; ne. gird (V.); RB.: Pokorny 565
(873/105), ind., gr., ital., balt.; Hw.: s. *kek-?; W.: s. gr. kigkl…j (kinklís), F.,
Gitter, Schranke; W.: s. gr. k£kalon (kákalon), N., Mauer; W.: lat. cingere, V.,
gürten, umgürten; s. lat. cingulum, N., Hüftgurt; vgl. an. sik-ul-gj‡r-Œ, st. F. (æ),
Schiffsgerät, Schwertgurt; W.: ? vgl. lat. cicõtrÆx, F., Narbe, Schramme, Schmarre
*kenk- (2), idg., V.: nhd. brennen, schmerzen, hungern, dürsten; ne. burn (V.),
injure; RB.: Pokorny 565 (874/106), ind., gr., germ., balt.; W.: s. gr. kagka…nein
(kankaínein), V., erwärmen; W.: vgl. gr. k£gkanoj (kánkanos), Adj., dürr, trocken;
W.: vgl. gr. kakiq£ (kakithá), Sb., Hunger?; W.: germ. *hanhæn, sw. V., quälen;
an. hõ (5), sw. V. (2), quälen, plagen; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-,
*hungaruz, st. M. (u), got. hðh-ru-s 4, hunhrus*, huggrus*, st. M. (u), Hunger,
Hungersnot (, Lehmann H102); W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-,
*hungaruz, st. M. (u), Hunger; got. hugg-r-jan* 2, sw. V. (1), hungern; W.: s. germ.
*hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; an. hung-r, st. M.
(a, u), st. N. (a), Hunger; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz,
st. M. (u), Hunger; ae. hung-or, hung-er, hung-ur, st. M. (a), Hunger; W.: s. germ.
*hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; afries. hung-er 14,
st. M. (a?, u?), Hunger; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st.
M. (u), Hunger; anfrk. hung-er* 2, st. M. (u), Hunger; W.: s. germ. *hungru-,
*hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; as. hung-ar 8, st. M. (a),
Hunger; mnd. hunger, M., Hunger; W.: s. germ. *hungru-, *hungruz, *hungaru-,
*hungaruz, st. M. (u), Hunger; ahd. hungar 42, st. M. (a, z. T. u), Hunger, Fasten,
Gier, Hungersnot; mhd. hunger, st. M., Hunger; nhd. Hunger, M., Hunger, DW 10,
1943
*kenk- (3), idg., Sb.: nhd. Ferse?, Kniekehle?; ne. back (N.) of knee, heel (N.);
RB.: Pokorny 566 (875/107), ind., germ., balt.; W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M.
(a), Ferse, Hechse; an. *hõ (4), an, Sb., Ferse?; W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M.
(a), Ferse, Hechse; ae. hæh, st. M. (a), Ferse, Kniekehle, Landspitze; W.: s. germ.
*hanhila-, *hanhilaz, st. M. (a), Ferse, Hechse; an. hÏll (1), st. M. (a), Ferse; W.:
s. germ. *hanhila-, *hanhilaz, st. M. (a), Ferse, Hechse; ae. hÊ-l-a, sw. M. (n),
Ferse; W.: s. germ. *hanhila-, *hanhilaz, st. M. (a), Ferse, Hechse; afries. hêl-a*
(2) 1, Sb., Ferse, Hinterzehe am Fuß des Schwans
*¨enk-, *¨onk-, idg., V.: nhd. schwanken, hängen, schweben; ne. dangle; RB.:

285
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Pokorny 566 (876/108), ind., ital., germ., heth.; W.: germ. *hanhan, st. V., hängen;
got. hõh-an* (1) 1, red. V. (3), hängen, schweben lassen (, Lehmann H6); W.:
germ. *hanhan, st. V., hängen; got. hõh-an* (2) 1, sw. V. (3), hangen; W.: germ.
*hanhan, st. V., hängen; an. hang-a, red. V., hängen; W.: germ. *hanhan, st. V.,
hängen; ae. hæ-n, st. V. (7)=red. V. (1), hängen, anziehen, kreuzigen; W.: germ.
*hanhan, st. V., hängen; afries. hu-õ 28, st. V. (7)=red. V., hangen; W.: germ.
*hanhan, red. V., hängen; as. hõh-an* 1, red. V. (1), hängen; W.: germ. *hanhan,
st. V., hängen; ahd. hõhan* 30, red. V., hängen, kreuzigen, aufhängen; mhd. hõhen,
red. V., hängen, aufhängen, hangen; s. nhd. (ält.) hahen, sw. V., hängen,
aufhängen, DW 10, 157; s. nhd. hängen, sw. V., hängen, DW 10, 449; W.: s. germ.
*bihanhan, st. V., behängen; as. bi-hõh-an* 2, bi-hang-an*, red. V. (1), behängen,
verhängen, verdecken; W.: s. germ. *bihanhan, st. V., behängen; ahd. bihõhan* 1,
red. V., behängen; mhd. behõhen, st. V., hangen, hängen bleiben, behängen; s.
nhd. behängen, sw. V., behängen, DW 1, 1328; W.: s. germ. *gahanhan, st. V.,
aufhängen; ahd. gihõhan* 1, red. V., aufhängen; W.: s. germ. *uzhanhan, st. V.,
aufhängen; got. us-hõh-an* (sik) 1, red. V. (3), sich erhängen; W.: s. germ.
*hangjan, sw. V., hängen; an. heng-ja, sw. V. (1), hängen; W.: s. germ. *hangjan,
sw. V., hängen; germ. *hangÐn, *hangÚn, sw. V., hangen; ae. hang-ian, sw. V. (2),
hangen, hängen, ruhen; W.: s. germ. *hangjan, sw. V., hängen; ahd. hengen (1) 36,
henken*, sw. V. (1a), gehorchen, erlauben, gestatten; mhd. hengen, sw. V.,
nachjagen, nachhängen, zugeben; vgl. nhd. hängen, henken, sw. V., an den Galgen
aufknüpfen, hängen, DW 10, 449, 988; W.: s. germ. *hangjan, sw. V., hängen; ahd.
henken* (1) 4, sw. V. (1a), hängen, henken, kreuzigen; mhd. henken, sw. V.,
hängen, henken; nhd. hängen, henken, sw. V., hängen, henken, DW 10, 449, 988;
W.: s. germ. *hangÐn, *hangÚn, sw. V., hangen; afries. hang-ia 28, hong-ia, sw. V.
(2), hangen; W.: s. germ. *hangÐn, *hangÚn, sw. V., hangen; as. hang-on 5, sw. V.
(2), hangen; mnd. hengen, sw. V., aufhängen, hangen, herabhängen; W.: s. germ.
*hangÐn, *hangÚn, sw. V., hangen; ahd. hangÐn 25, sw. V. (3), hängen; mhd.
hangen, sw. V., hängen; nhd. hangen, sw. V., hängen, aufhängen, anheften, DW 10,
440; W.: s. germ. *hanga-, hangaz, Adj., hängend; s. ae. *h’ng-e (2), Adj.,
hängend; W.: vgl. germ. *hanhalæ, st. F. (æ), Kesselhaken; ahd. hõhala 17?, hõla,
st. F. (æ), Haken (M.), Kesselhaken; mhd. hõhel, hõl, st. F., Kesselhaken
*¨Ðno-, *¨æno-, idg., Sb.: nhd. Wetzstein; ne. whetstone; RB.: Pokorny 541; Hw.:
s. *¨Ði-, *a¨- (2); E.: s. *¨Ði-, *a¨- (2)
*¨ens-, idg., V.: nhd. sprechen, künden; ne. speak formally, announce; RB.:
Pokorny 566 (877/109), ind., iran., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *¨enstor-,
*¨ensto-, *sengÝh- (?); W.: lat. cÐnsÐre, V., begutachten, schätzen, taxieren; W.: s.
lat. cÐnsus, M., Schätzung, Vermögen; germ. *zins, M., Zins, Abgabe; afries. tins
11, st. M. (a), Zins; W.: s. lat. cÐnsus, M., Schätzung, Vermögen; germ. *zins, M.,
Zins, Abgabe; as. tins* 6, st. M. (i), Zins; W.: s. lat. cÐnsus, M., Schätzung,
Vermögen; germ. *zins, M., Zins, Abgabe; ahd. zins 41, zens*, st. M. (a?, i?),
Steuer (F.), Abgabe, Zins, Zensus; mhd. zins, st. M., Abgabe, Tribut, Zins; nhd.
Zins, M., Zins, DW 31, 1473; W.: s. germ. *hazjan, sw. V., rufen, loben; got. haz-
jan 10, sw. V. (1), loben, preisen (, Lehmann H55); W.: s. germ. *hazjan, sw. V.,
rufen, loben; s. ae. h’r-ian, sw. V. (1), loben, preisen; W.: s. germ. *hazjan, sw. V.,
rufen, loben; vgl. ae. *-hear-w-a, sw. M. (n), Verehrer; W.: s. germ. *hazjan, sw.
V., rufen, loben (, Falk/Torp 86); ahd. heren* 1 und häufiger?, sw. V. (1a), rufen;
s. mhd. haren, harn, sw. V., rufen, schreien; W.: s. germ. *hazjan, sw. V., rufen,
loben; ahd. harÐn 79, sw. V. (3), schreien, rufen, zurufen; mhd. haren, harn, sw.
V., rufen, schreien
*¨ensto-, idg., Adj.: nhd. verkündet; ne. announced (Adj.), published (Adj.); RB.:

286
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Pokorny 566; Hw.: s. *¨ens-; E.: s. *¨ens-


*¨enstor-, idg., M.: nhd. Sprecher; ne. speaker; RB.: Pokorny 566; Hw.: s. *¨ens-;
E.: s. *¨ens-
*kent-, *kenth-, idg., Sb.: Vw.: s. *kento-
*¨ent-, idg., V.: nhd. stechen; ne. stab (V.); RB.: Pokorny 567 (879/111), gr., kelt.,
germ., balt.; W.: gr. kente‹n (kentein), V., stacheln, antreiben, stechen; s. gr.
kšntron (kéntron), N., Stachel; lat. centrum, N., Schenkel des Zirkels; W.: s. gr.
kontÒj (kontós), M., Stange, Ruderstange, Speerschaft; vgl. lat. contus, M., Stange,
Ruderstange; W.: s. gr. kšntwr (kéntær), M., Stachler, Sporner; W.: s. gr. kestÒj
(kestós), Adj., durchstochen, gestickt; W.: s. germ. *hanþa-, *hanþaz, Adj., scharf;
an. *-hann-r, Adj., geschickt?; W.: s. germ. *hanþÆ-, *hanþÆn, sw. F. (n), Schärfe;
an. *-henn-i, sw. F. (Æn), Blick?; W.: s. germ. *handuga-, *handugaz, Adj., erfahren
(Adj.), geschickt, spitz; ae. *-h’nd-ig, Adj., »händig«, passend; W.: s. germ.
*handuga-, *handugaz, Adj., erfahren (Adj.), geschickt, spitz; ahd. hantag* 39,
hantÆg, Adj., schwer, bitter, scharf; mhd. handec, handic, hantic, Adj., schneidend,
stechend, scharf; nhd. handig, händig, Adj.
*kenth-, idg., Sb.: Vw.: s. *kent-
*kento-, *kentho-, *kent-, *kenth-, idg., Sb.: nhd. Lumpen (M.), Lappen (M.),
Hadern (M.); ne. rag (N.) (1); RB.: Pokorny 567 (878/110), ind., arm., gr., ital.,
germ.; Hw.: s. *ket-?; W.: lat. cento, M., Flickwerk, Lumpen, Lumpenrock
*kentho-, idg., Sb.: Vw.: s. *kento-
*kenu-, *kneu-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.), rub (V.);
RB.: Pokorny 562; Hw.: s. *ken- (2); E.: s. *ken- (2); W.: gr. knÚein (kn‹ein), V.,
schaben, kratzen, leicht kratzen; W.: s. gr. knÚza (kn‹za), F., starkriechende
Pflanze, Alant; W.: s. gr. knâza (knyza), F., Krätze; W.: s. gr. knÒoj (knóos), M.,
knarrendes Reiben des Rades in der Radachse, Lärm der Füße beim Marschieren;
W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern, nieten; an. hnjæ-Œ-a, st. V. (2),
schlagen, stoßen; W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern, nieten; ae. hno-
s-s-ian, sw. V. (2), schlagen; W.: s. germ. *hneudan, st. V., stoßen, hämmern,
nieten; ahd. biniotan* 2, bihniotan*, st. V. (2b?), befestigen, abschlagen; W.: s.
germ. *hneuwan, st. V., stoßen, reiben; an. hnチ-g-g-v-a, st. V. (2), schlagen, stoßen;
W.: s. germ. *hneuwan, st. V., stoßen, reiben; ahd. niuwan* 9, hniuwan*, nuan*, st.
V. (2a)?, red. V.?, stampfen, stoßen, zerschlagen (V.); mhd. niuwen (2), st. V., sw.
V., zerstoßen, zerdrücken, zerreiben, stampfen; W.: vgl. germ. *hnawwa-,
*hnawwaz, *hnawwu-, *hnawwuz, Adj., knapp, eng, karg; an. hnチ-g-g-r (2), Adj.,
geizig; W.: vgl. germ. *hnawwa-, *hnawwaz, *hnawwu-, *hnawwuz, Adj., knapp,
eng, karg; ae. hnéa-w, Adj., geizig, karg; W.: s. germ. *hnuki-, *hnukiz, st. M. (i),
Gestank; an. hny-k-r, st. M. (i), Gestank; W.: ? s. germ. *hneupan, st. V., pflücken,
reißen; got. *hni-u-p-an, st. V. (2), reißen; W.: ? s. germ. *hneupan, st. V.,
pflücken, reißen; got. *hnu-p-n-an, sw. V. (4), zerreißen, zerrissen werden; W.: ? s.
germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; s. ae. *hnéo-p-an, st. V. (2), pflücken,
kneifen; W.: vgl. germ. *hnðþa-, *hnðþaz, st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; got.
hnu-þ-æ 2 (=1), hnutæ?, sw. F. (n), spitzer Pfahl; W.: vgl. germ. *hnðþa-, *hnðþaz,
st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; an. hnðŒ-r, st. M. (a), Stange, Pfahl
*kep- (1)?, idg., V.: Vw.: s. *skep- (1)?
*kÁp- (2), idg., V.: Vw.: s. *skÁp- (2)
*kýp-, idg., V.: Vw.: s. *kap-
*kýp-, idg., Sb.: Vw.: s. *kõp-
*ker- (1), *kor-, *kr-, idg., V.: nhd. krächzen, krähen; ne. crow (V.), hoarse-
sounding (onomat.); RB.: Pokorny 567 (880/112), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *kerk-, *kerei-, *skoreu-, *skorau-, *skoreug-,

287
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skoreuk-, *skoreu¨-, *sker- (5), *kreg- (2), *krep- (2), *krei- (2), *kreig-, *kreik-,
*kreu- (4), *kar- (2) (?); W.: gr. kr£zein (krázein), V., krächzen, kreischen; W.: gr.
kr…zein (krízein), V., schwirren, knacken, kreischen; W.: s. gr. krig» (krig›), F.,
Schwirren, Knirschen, Zähneknirschen; W.: s. gr. k…rkoj (kírkos), M., Habicht; W.:
s. gr. kšrkax (kérkax), M., Habicht; W.: vgl. gr. kšrcnh (kérchnÐ), F., Turmfalke;
W.: vgl. gr. kercnh…j (kerchnÐís), F., Turmfalke; W.: s. gr. kršx (kréx), F., eine
Vogelart, Stelzenläufer?; W.: gr. krèzein (kræzein), V., krächzen, kreischen; W.: s.
gr. kÒrax (kórax), M., Rabe; W.: vgl. gr. korènh (korænÐ), F., Krähe; W.: vgl. gr.
korkÒraj (korkóras), M., Vogel; W.: vgl. gr. kraug» (kraug›), F., Geschrei, Lärm,
Kriegsgeschrei, Wehklagen; W.: vgl. gr. skorak…zein (skorakízein), V., schändlich
behandeln; W.: s. lat. creoõre, V., klappern, knattern, knurren; W.: s. lat. cornix,
M., Krähe; W.: s. lat. corvus, M., Rabe; W.: s. germ. *hark-, V., schnarren; an.
har-k-a (2), sw. V., mit scharrendem Laut schleppen; W.: s. germ. *hrik-, V.,
schreien; an. *hrÆ-k-a, an, sw. V., knirschen, dröhnen, knarren; W.: s. germ.
*hræpan, st. V., rufen, schreien; an. hræ-p-a, sw. V., verleumden, rufen; W.: s.
germ. *hræpan, st. V., rufen, schreien; ae. hræ-p-an, st. V. (7)=red. V., rufen,
schreien, heulen; W.: s. germ. *hræpan, st. V., rufen, schreien; afries. hræ-p-a 20, st.
V. (7)=red. V., rufen; W.: s. germ. *hræpan, st. V., rufen, schreien; anfrk. ruo-p-
an* 7, st. V. (7)=red. V., rufen; W.: s. germ. *hræpan, st. V., rufen, schreien; as.
hræ-p-an 21, red. V. (3a), rufen; mnd. ropen, st. V., rufen, schreien, verkünden;
W.: s. germ. *hræpan, st. V., rufen, schreien; ahd. ruofan* 66, red. V., rufen,
schreien, sprechen; mhd. ruofen, red. V., schreien, rufen; nhd. rufen, st. V.,
schreien, rufen, DW 14, 1397; W.: s. germ. *hræpjan, sw. V., rufen, schreien; got.
hræ-p-jan 28, sw. V. (1), rufen, schreien (, Lehmann H95); W.: s. germ. *hræpjan,
sw. V., schreien; an. hrã-p-a, sw. V. (1), verleumden; W.: s. germ. *hræpjan, sw.
V., rufen, schreien; ahd. ruofen 17, sw. V. (1a), rufen, ausrufen, anrufen; mhd.
ruofen, sw. V., ausrufen; s. nhd. rufen, st. V., rufen, DW 14, 1397; W.: s. germ.
*hræpi-, *hræpiz, st. M. (i), Ruf, Schrei; got. hræ-p-s 1, st. M. (a), Ruf, Geschrei;
W.: s. germ. *hræpi-, *hræpiz, st. M. (i), Ruf, Schrei; ae. hræ-p, st. M. (i?), Ruf,
Geschrei, Klage; W.: s. germ. *hræpi-, *hræpiz, st. M. (i), Ruf, Schrei; ahd. ruof*
(1) 4, st. M. (i), Schrei, Geschrei; mhd. ruof, st. M., Ruf, Schrei, Geschrei; nhd.
Ruf, M., Ruf, Schrei, DW 14, 1393; W.: s. germ. *hræfta-, *hræftaz, st. M. (a), Ruf,
Schrei; an. hræ-p, Sb., Verleumdung, Gerücht; W.: s. germ. *hræfta-, *hræftaz, st.
M. (a), Ruf, Schrei; afries. hræ-f-t 2, st. M. (a), Ruf; W.: s. germ. *hræfta-,
*hræftaz, st. M. (a), Ruf, Schrei; as. *hræ-ht?, st. M. (a), Ruf; vgl. mnd. ruchte,
rochte, N., Rufen, Geschrei, Ruf; W.: s. germ. *hræfta-, *hræftaz, st. M. (a), Ruf,
Lärm; ahd. ruoft 14, hruoft*, st. M. (a), Ruf, Rufen, Jubel, Beschwerde; mhd.
ruoft, st. M., Ruf, Schrei; W.: s. germ. *hrðtan, st. V., schnarchen; an. hrjæ-t-a (1),
st. V. (2), schnarchen, knurren, brummen; W.: s. germ. *hrðtan, st. V., schnarchen;
ae. hrð-t-an, st. V. (2), lärmen, sausen, schnarchen; W.: s. germ. *hrðtan, st. V.,
schnarchen; afries. hrð-t-a* 5, st. V. (2), röcheln; W.: s. germ. *hrðtan, st. V.,
schnarchen; as. hrð-t-an 1, st. V. (2a), schnarchen; vgl. mnd. ruten, V., (vgl. Gallée,
J., Vorstudien zu einem altniederdeutschen Wörterbuch, 1903, S. 153); W.: s. germ.
*hrðtan, st. V., schnarchen; ahd. rðzan* 2, st. V. (2a), schnarchen; mhd. rðzen, sw.
V., summen, schnarchen, brüllen; W.: s. germ. *hrðkjan, sw. V., krächzen, krähen;
got. hrð-k-jan* 4, sw. V. (1), krähen; W.: s. germ. *hrðkjan, sw. V., krächzen,
krähen; ae. hrð-xl, st. N. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: s. germ. *hræka-,
*hrækaz, st. M. (a), Krähe; an. hræ-k-r (1), st. M. (a), Saatkrähe, Scharbe, langer
Mensch; W.: s. germ. *hræka-, *hrækaz, st. M. (a), Krähe; ae. hræ-c, st. M. (a),
Saatkrähe, Krähe; W.: s. germ. *hræka-, *hrækaz, st. M. (a), Krähe; as. hræ-k (2) 5,
st. N. (a?, i?), st. M. (a?, i?)?, Krähe; mnd. rôk, rôke, M., Krähe; W.: s. germ.

288
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hræka-, *hrækaz, st. M. (a), Krähe; ahd. ruoh (1) 40, st. M. (a?), st. N. (a),
Krähe; mhd. ruoch, st. M., sw. M., Saatkrähe, Häher; nhd. (ält.) Ruch, M.,
Saatkrähe, Häher, DW 14, 1341; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe;
got. *hra-b-n-s, st. M., Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; an.
hraf-n, an, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; ae.
hrÏf-n, hrÏf-en, href-n, href-en*, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz,
st. M. (a), Rabe; anfrk. ra-v-en* 1, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-,
*hrabnaz, st. M. (a), Rabe; germ. *hrabæ-, *hrabæn, *hraba-, *hraban, sw. M. (n),
Rabe; as. hra-v-an* 1, hra-m*, st. M. (a), Rabe; mnd. raven, st. M., Rabe; W.: s.
germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; ahd. raban 5, hraban, st. M. (a), Rabe;
mhd. raben, st. M., Rabe; nhd. Rabe, M., Rabe, DW 14, 5; W.: s. germ. *hrabæ-,
*hrabæn, *hraba-, *hraban, sw. M. (n), Rabe; ahd. rabo 10, rappo, sw. M. (n),
Rabe; mhd. rappe, sw. M., Rabe; nhd. Rappe, M., Rabe, Krähe, Rappe (M.) (1),
DW 14, 115; W.: vgl. germ. *hraigræ-, *hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-,
*haigaræn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; an. hegr-i, sw. M. (n), Reiher; W.:
vgl. germ. *hraigræ-, *hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-, *haigaræn,
*haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; ae. hrõ-gr-a, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ.
*hraigræ-, *hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-, *haigaræn, *haigara-,
*haigaran, Sb., Reiher; anfrk. hei-ger-o* 1, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ.
*hraigræ-, *hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-, *haigaræn, *haigara-,
*haigaran, Sb., Reiher; as. hê-g-i-r-o* 2, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ.
*hraigræ-, *hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-, *haigaræn, *haigara-,
*haigaran, st. M. (n), Reiher; ahd. heigar* 16, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. heiger,
st. M., Reiher; nhd. Heiger, M., Reiher, DW 10, 814; W.: vgl. germ. *hraigræ-,
*hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-, *haigaræn, *haigara-, *haigaran, st. M.
(n), Reiher; ahd. reigar* 15, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. reiger, st. M., Reiher;
nhd. (ält.-dial.) Reiger, M., Reiher, DW 14, 657; W.: vgl. germ. *hrakæ-, *hrakæn,
*hraka-, *hrakan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Rachen; ae. hra-c-e, hra-c-u, F.,
Rachen, Kehle (F.) (1); W.: vgl. germ. *hrakæ-, *hrakæn, *hraka-, *hrakan, sw. M.
(n), Kehle (F.) (1), Rachen; ahd. rahho* 15, racho, hrahho*, sw. M. (n), Rachen,
Schlund, Kehle (F.) (1); mhd. rache, sw. M., Rachen; nhd. Rachen, M., Rachen,
DW 14, 18; W.: s. germ. *hrekan, sw. V., räuspern; ae. hrÚ-c-an, sw. V. (1),
auswerfen, speien, sich räuspern, spucken; W.: vgl. germ. *hrÐkæ-, *hrÐkæn,
*hrÐka-, *hrÐkan, *hrÚkæ-, *hrÚkæn, *hrÚka-, *hrÚkan, sw. M. (n), Räuspern; an.
hrõk-i, sw. M. (n), Speichel; W.: vgl. germ. *hrÐkæ-, *hrÐkæn, *hrÐka-, *hrÐkan,
*hrÚkæ-, *hrÚkæn, *hrÚka-, *hrÚkan, sw. M. (n), Räuspern; ae. hrõ-c-a, hrÚ-c-a,
sw. M. (n), Räusperung, Speichel, Schleim; W.: s. germ. *hreinan (2), st. V.,
schreien; an. hrÆ-n-a (1), st. V. (1), schreien, jammern; W.: s. germ. *hreng-, V.,
tönen, schallen; an. hring-ja (3), sw. V., läuten; W.: s. germ. *hreng-, V., tönen,
schallen; ae. hri-n-g-an (2), sw. V., klingen, tönen, läuten; W.: vgl. germ. *hruþ,
*hrut, Sb., Speichel, Rotz; an. hry-Œ-a, sw. F. (n), Spucknapf; W.: vgl. germ. *hruþ,
*hrut, Sb., Speichel, Rotz; ae. hrot, st. M. (a), Rotz, Schaum; W.: vgl. germ. *hruþ,
*hrut, Sb., Speichel, Rotz; as. hro-t* 1, hro-d*, st. M. (a?)?, st. N. (a?)?, Rotz; W.:
vgl. germ. *hruþ, Sb., Speichel, Rotz; ahd. roz 33, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Rotz,
Schleim; mhd. roz, st. M., st. N., Schleim, Rotz; nhd. Rotz, M., Rotz, Schleim, DW
14, 1326; W.: vgl. germ. *ruþjæ-, *ruþjæn, *ruþja-, *ruþjan, *hruþjæ-, *hruþjæn,
*hruþja-, *hruþjan, Sb., Rüde; ae. ry-þ-þ-a, hry-þ-þ-a, sw. M. (n), Rüde, großer
Hund; an. ry-t-t-a, sw. F. (n), armer Schlucker; W.: s. germ. *skreian, st. V.,
schreien; afries. s-krÆ-a 3, st. V. (1), schreien; W.: s. germ. *skreian, st. V.,
schreien; as. s-kr-Æ-an* 1, st. V. (1a), schreien; W.: s. germ. *skreian, st. V.,
schreien; ahd. skrÆan* 12, scrÆan*, st. V. (1a), schreien, rufen, klagen; mhd.

289
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schrÆen, st. V., schreien, rufen, jammern; nhd. schreien, st. V., schreien, rufen, DW
15, 1709; W.: vgl. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; an. s-kar-f-r (1), st.
M. (a), Scharbe (graeculus carbo); W.: vgl. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a),
Scharbe; ae. s-céal-f-r-a, sw. M. (n), Scharbe; W.: vgl. germ. *skarba-, *skarbaz, st.
M. (a), Scharbe; ae. s-crÏ-f (1), st. M. (a), Scharbe; W.: vgl. germ. *skarba-,
*skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ahd. skarbo* 4, scarbo, sw. M. (n), Scharbe,
Kormoran; mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, M., F.,
»Scharbe«, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: vgl. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M.
(a), Scharbe; ahd. skarfo* 4, scarvo*, sw. M. (n), Scharbe; s. nhd. Scharbe, M., F.,
Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: vgl. germ. *skarbæ, st. F. (æ), Scharbe; ae.
s-céal-f-or, st. F. (æ), Scharbe; W.: vgl. germ. *skarbæ, st. F. (æ), Scharbe; ahd.
skarba* 11, scarba, st. F. (æ), Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; s. mhd.
scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, F., M., »Scharbe«, Wasserrabe,
DW 14, 2177; W.: vgl. germ. *skarbæ, st. F. (æ), Scharbe; ahd. skarfa* 16, scarva,
st. F. (æ), Scharbe (ein Wasservogel); s. nhd. Scharbe, M., F., Scharbe,
Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: vgl. germ. *skraia-, *skraiaz, st. M. (a), Schrei; ahd.
skrei* 3, screi*, st. M. (ja?), Schrei, Geschrei; mhd. schrei, st. M., Ruf, Schrei; nhd.
Schrei, M., Schrei, Ruf, DW 15, 1686; W.: vgl. germ. *skraiwjan, sw. V., schreien;
vgl. afries. s-krâ-ia 1 und häufiger?, sw. V. (1), schreien; W.: vgl. germ. *skrak-,
*skrÐk-, V., schreien; an. s-krÏ-k-ja, sw. V., schreien; W.: vgl. germ. *skrik-, sw.
V., schreien; ae. s-crÆ-c, Sb., Misteldrossel; W.: vgl. germ. *skrik-, sw. V., schreien;
ae. s-crÚ-c, Sb., Drossel (F.) (1); W.: vgl. germ. *skrik-, sw. V., schreien; as.
s-kr-Æ-k-on* 1, sw. V. (2), schreien; W.: vgl. germ. *skrik-, sw. V., schreien; ahd.
skrÆhhæn* 2, scrÆchæn*, sw. V. (2), knirschen
*ker- (2), idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 571; Hw.: s. *sker-
(4), *kerno-; E.: s. *sker- (4)
*ker- (3), idg., V.: Vw.: s. *kerý-
*ker- (4), idg., Sb.: nhd. Kirsche, Kornelkirsche; ne. cherry (N.); RB.: Pokorny 572
(882/114), phryg./dak.?, gr., balt., slaw.; W.: gr. kr£noj (krános), kr£neia (kráneia),
M., F., Kornelkirschbaum; lat. cornus, F., Kornelkirschbaum; vgl. ae. cor-n-tréo, st.
N. (wa), Kornelkirschenbaum; W.: gr. kr£noj (krános), kr£neia (kráneia), M., F.,
Kornelkirschbaum; lat. cornus, F., Kornelkirschbaum; ahd. kornul* 2, kurnol, st. M.
(a?, i?), Kornelkirschbaum; nhd. Kornelbaum, M., Kornelbaum, DW 11, 1822; W.:
gr. kr£noj (krános), kr£neia (kráneia), M., F., Kornelkirschbaum; lat. cornus, F.,
Kornelkirschbaum; s. ahd. kurniberi* 1, st. N. (ja), Kornelkirsche; W.: gr. kr£noj
(krános), kr£neia (kráneia), M., F., Kornelkirschbaum; lat. cornus, F.,
Kornelkirschbaum; s. ahd. kurniboum* 2, sw. M. (a), Kornelkirschbaum; W.: s. gr.
kr£non (kránon), N., Kornelkirsche; vgl. lat. cornum (2), N., Kornelkirsche; W.:
vgl. gr. kšrasoj (kérasos), M., Kirschbaum; vgl. lat. cerasus, M., Kirschbaum
(*ker- [5]?), *kÅr-, idg., V.: nhd. hangen, hängen; ne. hang (V.); RB.: Pokorny 573
(883/115), gr.?, balt.; W.: s. gr. kremannÚnai (kremann‹nai), krimnšnai (krimnénai),
V., hängen, aufhängen, herabhängen; W.: ? gr. krhmnÒj (krÐmnós), M., Abhang,
Ufer, Rand
*ker- (6), *¨er-, idg., Adj.: nhd. dunkel, grau, schmutzig; ne. dark (Adj.), dirty
(Adj.), grey (Adj.); RB.: Pokorny 573 (884/116), ind., iran., arm., gr., ill., alb.,
ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *korko-, *¨erno-, *¨ormen-, *kerbh-?,
*kers-, *¨erbero-, *kerbero-; W.: vgl. gr. karumÒn (karymón), N., Schmutz?; W.:
vgl. gr. kÒruza (kóruza), F., Nasenschleim, Schnupfen, Stumpfsinn; W.: ? lat.
carbo, M., Kohle, böses Geschwür; W.: s. germ. *hræta-, *hrætaz, st. M. (a), Ruß;
as. hræ-t 3, st. M. (a), Ruß?; mnd. rôt, rût, N., M.?, Ruß, Talg; W.: s. germ.
*hræta-, *hrætaz, st. M. (a), Ruß; ahd. ruoz (1) 36, st. M. (a), Ruß; mhd. ruoz, st.

290
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M., Ruß, Schmutz; Ruß, M., Ruß; W.: vgl. germ. *harmæ-, *harmæn, *harma-,
*harman, sw. M. (n), Hermelin; ae. hear-m-a, sw. M. (n), Spitzmaus, Wiesel?; W.:
vgl. germ. *harmæ-, *harmæn, *harma-, *harman, sw. M. (n), Hermelin; as. harm-o
(1) 1, sw. M. (n), Hermelin; vg. mnd. harm (2), M., Hermelin, Wiesel; W.: vgl.
germ. *harmæ-, *harmæn, *harma-, *harman, sw. M. (n), Hermelin; ahd. harmo (1)
30, sw. M. (n), Wiesel, Hermelin; mhd. harm, harme (2), st. M., sw. M., Hermelin,
Hundsname; W.: vgl. germ. *herna-, *hernam, st. N. (a), hartgefrorener Schnee;
an. hjar-n, st. N. (a), gefrorener Schnee, Schneekruste; W.: vgl. germ. *hurhwa-,
*hurhwam, st. N. (a), Kot; an. hor-r (1), st. M. (a), Nasenschleim, Schmutz; W.:
vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; ae. hor-h, st. M. (a), st. N. (a),
Kot, Schmutz, Schleim; W.: vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; ae.
h‘r-an (1), sw. V., bespeien; W.: vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot;
afries. hor-e 3, st. N. (a), Schlamm, Kot; W.: vgl. germ. *hurhwa-, *hurhwam, st.
N. (a), Kot; anfrk. hor-o 5, st. N. (wa), Schmutz, Kot, Schlamm; W.: vgl. germ.
*hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; as. hor-u* 2, hor-o, st. M. (wa)?, st. N.
(wa)?, Kot, Schmutz; mnd. hær, hære, hõr, hõre, N., Kot, Schmutz, Unrat; W.: vgl.
germ. *hurhwa-, *hurhwam, st. N. (a), Kot; ahd. horo 50, st. N. (wa), Schmutz,
Schlamm, Mist; mhd. hore, hor, st. N., Kot, Schmutz, kotiger Boden; s. nhd. Hor,
N., Kot, Schmutz, DW 10, 1801
*ker- (7), idg., V.: nhd. springen, drehen; ne. jump (V.), turn (V.); RB.: Pokorny
574; Hw.: s. *sker- (2), *sker- (3), *kert-; E.: s. *sker- (3); W.: s. gr. kÚrtoj
(k‹rtos), M., Binsengeflecht, Fischreuse; W.: s. gr. kÚrth (k‹rtÐ), F.,
Binsengeflecht, Fischreuse; W.: s. gr. kurt…a (kyrtía), F., Flechtwerk; W.: vgl. gr.
krotènh (krotænÐ), F., Astknorren; W.: s. lat. cartilõgo, F., Knorpel; vgl. ae. gri-s-
t-l-e, sw. F. (n), Knorpel; W.: s. lat. cartilõgo, F., Knorpel; vgl. afries. gri-s-t-el 8,
gre-s-t-el, ger-s-t-el, M., Knorpel; W.: vgl. lat. crõtis, F., Flechtwerk, Geflecht,
Hürde; W.: vgl. lat. crassus, Adj., dick, stark, fett, derb, grob; W.: s. germ. *hurdi-,
*hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; got. haúr-d-s 5, st. F. (i), Tür, geflochtene Tür
(, Lehmann H49); W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; an.
hur-Œ, st. F. (i), Hürde, Türflügel; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht,
Hürde; ae. hyr-d, st. F. (i), Tür; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht,
Flechtwerk, Hürde; as. hur-th* 3, st. F. (i), Hürde, Geflecht, Flechtwerk, Gitter;
mnd. hært, hurt, hörde, F., Hürde, Geflecht, Reisiggeflecht; W.: s. germ. *hurdi-,
*hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; ahd. hurt 33, hurd, st. F. (i), Hürde, Rost (M.)
(1), Gitter; mhd. hurt (1), st. F., Hürde, Flechtwerk von Reisern; nhd. Hürde, F.,
Hürde, Flechtwerk von Reisig oder Stäben, DW 10, 1956; W.: s. germ. *hrõta, Sb.,
Geflecht, Wabe; anfrk. rõ-t-a* 1, st. F. (æ), Wabe, Honigwabe; W.: s. germ.
*harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); ae. hier-s-t-an, sw. V. (1), rösten (V.) (1),
backen, verbrennen, quälen; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); vgl. ae.
hear-s-t-e-pan-n-e, sw. F. (n), Röstpfanne, Bratpfanne; W.: s. germ. *harstjan, sw.
V., rösten (V.) (1); as. h’r-s-t-ian* 1, sw. V. (1a), rösten (1); mnd. *harsten, sw.
V., rösten; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); ahd. hersten* 13, sw. V.
(1a), rösten (V.) (1), braten; mhd. hersten, sw. V., erstarren, schwinden; W.: vgl.
germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); ae. hræ-s-t, st. M.
(a), Dachbalken, Hühnerstange; W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a),
Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. har-st* 1, st. M. (a), Flechtwerk, Lattenrost; W.: vgl.
germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. h-ræ-s-t* 1, st.
M.? (a), st. N.? (a), Sparrenwerk; vgl. mnd. rost, rust, M., Rost (M.) (1); W.: vgl.
germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); ahd. harst 10, st. M.
(a), Rost (M.) (1), Bratrost, Scheiterhaufen; mhd. harst, st. M., Rost (M.) (2); s.
nhd. Harst, M., F., Haufe, Haufen, Reisig, Rost (M.) (2), DW 10, 498; W.: vgl.

291
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *harsta, F., Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. har-st-a 2, sw. F. (n), Flechtwerk,
Lattenrost; vgl. mnd. harste, harst, F., Rost (M.) (1), Darre; W.: vgl. germ.
*hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst; ae. hyr-s-t (3), st. M. (i),
Hügel, Gebüsch, Gehölz; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M.
(i), Horst, Gestrüpp; as. hur-s-t 1, hor-s-t*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp; mnd. horst,
hurst, F., Horst, Gestrüpp, Buschwerk; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i),
Horst; ahd. hurst 2, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Gebüsch, Gestrüpp; mhd. hurst, st. F.,
Gesträuch, Hecke, Dickicht; s. nhd. (ält.) Hurst, M., F., Horst, Strauchwerk, DW
10, 1969
*ker- (8), idg., V., Sb., Adj.: Vw.: s. *sker- (1)
*ker- (9), idg., V.: Vw.: s. *sker- (2)
*ker- (10), idg., V.: Vw.: s. *sker- (3)
*ker- (11), idg., V.: Vw.: s. *sker- (4)
*ker- (12), idg., V.: Vw.: s. *sker- (5)
*¨er- (1), *¨erý-, *¨rõ-, *¨erei-, *¨ereu-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn, Gipfel; ne.
upper part (N.) of body, head (N.); RB.: Pokorny 574 (885/117), ind., iran., arm.,
gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *¨eren-, *¨erýs-, *¨–sen-, *¨erýøos;
W.: gr. k£r (kar), N., Kopf, Haupt; W.: s. gr. kr£noj (krános) (1), M., Helm; W.:
s. gr. k£rth (kártÐ), F., Rind?, Kuh?; W.: s. gr. kar£ra (karára), Sb., Kopf, Haupt;
W.: s. gr. kr©n…on (kraníon), N., Schädel; vgl. gr. ¹mikran…a (hÐmikranía), F.,
Migräne, Kopfschmerz in einer Kopfhälfte; lat. hÐmicrõnia, F., Kopfschmerz in der
Hälfte des Kopfes, Migräne; frz. migraine, F., Migraine; nhd. Migraine, F.,
Migraine; W.: s. gr. kra…ra (kraíra), F., Kopf; W.: vgl. gr. kr£spedon (kráspedon),
N., Saum, Rand, Abhang; W.: s. gr. kriÒj (kriós), M., Widder, Schafbock,
Belagerungsmaschine; W.: s. gr. kÒrrh (kórrÐ), kÒrsh (kórsÐ), kÒrra (kórra), F.,
Schläfe, Backe, Haupt; W.: vgl. gr. korÚptein (kor‹ptein), V., mit den Hörnern
stoßen, mit dem Kopf stoßen; W.: vgl. gr. kÒrumboj (kórymbos), M., Oberstes,
Spitze, Gipfel, Krönung; W.: vgl. gr. korrÚssein (kor‹ssein), V., mit einem Helm
versehen (V.), rüsten, anschwellen lassen; W.: vgl. gr. kur…ptein (kyríptein), V., mit
den Hörnern stoßen, mit dem Kopf stoßen; W.: vgl. gr. kurhb£zein (kyrÐbázein),
V., mit den Hörnern stoßen, mit dem Kopf stoßen; W.: ? s. gr. k©r…j (kõrís), F.,
kleines Krebstier; vgl. gr. k£raboj (k˜rabos), M., stacheliger Meerkrebs; lat.
cõrabus, M., Meerkrebs, kleiner Kahn aus Flechtwerk und mit Leder überzogen;
an. kar-f-i (1), sw. M. (n), Schiff für die Binnenfahrt; W.: ? gr. kraa…nein
(kraaínein), V., vollführen; W.: s. lat. cornu, N., Horn; W.: s. lat. cornum, N.,
Horn; W.: vgl. lat. cervus, M., Hirsch; W.: vgl. lat. cerva, F., Hirschkuh, Hindin;
W.: vgl. lat. cervÆx, F., Nacken, Genick; W.: vgl. lat. cerebrum, N., Gehirn,
Verstand; W.: vgl. lat. cernuus, Adj., kopfüber stürzend, sich nach vorn
überschlagend; W.: lat. crõbro, M., Hornisse; W.: Gall., vgl. lat. cervÆsia, F.,
»hirschfarbenes Getränk«, Gerstengetränk, Bier; W.: germ. *hernæ-, *hernæn,
*herna-, *hernan, sw. M. (n), Gehirn, Hirn; an. hjar-n-i, sw. M. (n), Gehirn; W.:
germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; got. haúr-n 2, st. N. (a) Horn, Frucht
des Johannisbrotbaums, Bockshorn (, Lehmann H51); W.: germ. *hurna-, *hurnam,
st. N. (a), Horn; an. hor-n, st. N. (a), Horn, Winkel, Ecke; W.: germ. *hurna-,
*hurnam, st. N. (a), Horn; ae. hor-n, st. M. (a), Horn, Zinne, Macht; W.: germ.
*hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; s. ae. *hyr-n-e (2), M., Horn; W.: germ.
*hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; afries. hor-n (1) 19, st. N. (a), Horn; W.: germ.
*hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; anfrk. hor-n* 1, st. N. (a), Horn; W.: germ.
*hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; as. hor-n 1?, st. N. (a), Horn; mnd. hærn, N.,
Horn; W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; ahd. horn 77, st. N. (a),
Horn, Trompete, Füllhorn, Macht; mhd. horn (2), st. N., Horn, Horn, Horn zum

292
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Blasen; nhd. Horn, N., Horn, DW 10, 1815; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st.
M. (a), Hirsch; an. hj‡rt-r, st. M. (a), Hirsch, PN; W.: vgl. germ. *heruta-,
*herutaz, st. M. (a), Hirsch; ae. heor-ot, heor-ut, heor-t (2), st. M. (a), Hirsch; W.:
vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; afries. her-t 1 und häufiger?, st.
M. (a), Hirsch; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; anfrk. hir-ot 1,
st. M. (a), Hirsch; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; as.
*hir-u-t?, st. M. (a?, i?), Hirsch; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a),
Hirsch; ahd. hiruz 29, hirz, st. M. (a?, i?), Hirsch; mhd. hirz, st. M., Hirsch; nhd.
Hirsch, M., Hirsch, DW 10, 1563; W.: vgl. germ. *hurnata, *hurznud-, Sb.,
Hornisse; ae. hyr-n-et, hyr-n-et-e, hyr-n-et-u, st. F. (jæ), Hornisse; W.: vgl. germ.
*hurnata, Sb., Hornisse; as. hor-ne-ta* 1, st. F. (æ), Hornisse; mnd. hornte,
hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: vgl. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; as.
hor-n-ut 3, st. M. (a)?, Hornisse; mnd. hornte, hornente, horntse, Sb., Hornisse;
W.: vgl. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. horneiz 3, st. M. (a?), Hornisse; W.:
vgl. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. hornezza* 1?, st. F. (æ), sw. F. (n),
Hornisse; nhd. Hornisse, F., Hornisse, DW 10, 1827; W.: vgl. germ. *hurnata, Sb.,
Hornisse; ahd. hornizzo* 1, sw. M. (n), Hornisse; W.: vgl. germ. *hurnata, Sb.,
Hornisse; ahd. hornuh* 1, st. M. (a?, i?), Hornisse; vgl. mhd. hornuz, st. M.,
Hornisse; W.: vgl. germ. *hraina-, *hrainaz, st. M. (a), Ren, Rentier; an. hrei-n-n
(1), st. M. (a), Ren, Rentier; W.: vgl. germ. *hraina-, *hrainaz, st. M. (a), Ren,
Rentier; ae. hrõ-n, st. M. (a), Ren, Rentier; W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st.
N. (i), Rind; ae. hrÆ-þ (2), st. N. (i?), Rind; W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st.
N. (i), Rind; ae. hrÆ-þ-er, hrð-þ-er, hr‘-þ-er, st. N. (a), Rind; W.: vgl. germ.
*hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind; afries. hrÆ-th-er* 9, hrÐ-th-er*, rÆ-th-er*, rÐ-th-
er*, hrÆ-d-er*, hrÐ-d-er*, st. N. (a)? nhd. Rind; W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz,
st. N. (i), Rind; as. hrÆ-th* 1, st. N. (a?), Rind; vgl. mnd. rint, N., Rind; W.: vgl.
germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind; ahd. rind* 28, hrind, st. N. (iz/az), Rind;
mhd. rint, st. N., Rind; nhd. Rind, N., Rind, DW, 14, 957; W.: ? germ. *heru-,
*heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; got. haír-u-s 10, st. M. (u), Schwert; W.: ?
germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; ae. heor-u, heor-o, st. M. (u),
Schwert; W.: ? s. germ. *hard-, *harda-, *hardaz, st. M. (a), Wald, Erhöhung,
Anhöhe; ahd. hard* 2, hart, st. M. (a?, i?), st. F. (i), st. N. (a), »Hart«, Wald,
Gehölz; mhd. hart, st. M., st. F., st. N., Wald; s. nhd. Hard, Hart, F., M., Wald,
DW 10, 473, 509; W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, *harada-, *haradaz, st. M. (a),
»Hart«, Wald, Erhöhung, Anhöhe; s. ae. *har-aþ, *har-eþ, *har-ed, Sb., Hart,
Wald; W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, st. M. (a), »Hart«, Wald, Erhöhung,
Anhöhe; as. *har-d? (1), st. M. (a?, i?), »Hart«, Wald; mnd. h’rt, M., Hart, Wald,
Harz (M.); W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, st. M. (a), »Hart«, Wald, Erhöhung,
Anhöhe; as. *har-th?, st. F. (i?), Anhöhe; mnd. h’rt, M., Bergwald, waldige Höhe;
W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, st. M. (a), »Hard«, Wald, Erhöhung, Anhöhe; as.
har-d (2) 23, Adj., hart, schwer, scharf, sehr, böse; mnd. hart, h’rde, Adj., hart,
fest, kräftig; W.: ? s. germ. *hersæ-, *hersæn, *hersa-, *hersan, sw. M. (n), Scheitel;
an. hjar-s-i, sw. M. (n), Scheitel
*¨er- (2), *¨erý-, *¨rÐ-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), nähren; ne. grow; RB.:
Pokorny 577 (886/118), arm., gr., alb., ital., germ., balt.; W.: s. gr. koršsein
(korésein), koršskein (koréskein), V., sättigen, satt machen, befriedigen; W.: s. gr.
korennÚnai (korenn‹nai), V., sättigen, satt machen, befriedigen; W.: s. gr. kÒroj
(kóros), M., Sättigung, Sattsein; W.: s. gr. kÒroj (kóros) (2), koàroj (kuros), kîroj
(kæros), M., junger Mann, Schoß, Schässling, junger Zweig; W.: s. gr. kÒrh (kórÐ),
koÚrh (kúrÐ), kèra (kæra), F., Mädchen, Jungfrau; W.: ? gr. kšlwr (kélær), M.,
Sohn; W.: lat. creõre, V., schaffen, hervorbringen; s. lat. creõtðra, F., Schöpfung,

293
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Geschöpf; an. kreat‘r, st. N. (a), Geschöpf; W.: lat. creõre, V., schaffen,
hervorbringen; s. lat. creõtðra, F., Schöpfung, Geschöpf; afries. kre-a-tðr-e 1, F.,
Geschöpf, Kreatur; W.: s. lat. crÐscere, V., anfangen hervorzukommen, nach und
nach hervorkommen, wachsen (V.) (1); W.: s. lat. CerÐs, F.=PN, Ceres, Göttin der
fruchttragenden Erde; W.: vgl. germ. *hersja-, *hersjaz, st. M. (a), Hirse; mnd.
herse, F., Hirse; an. hir-s-i, st. N. (ja), Hirse; W.: vgl. germ. *hersja-, *hersjan, st.
M. (a), Hirse; ahd. hirsi 24, st. M. (ja), Hirse; mhd. hirse, hirs, sw. M., st. M.,
Hirse; s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571
*¨er- (3)?, idg., Sb., V.: nhd. Schnur (F.) (1), Faden, flechten, knüpfen; ne. string
(N.), plait (V.); RB.: Pokorny 577 (887/119), arm., gr.; W.: gr. ka‹roj (kairos), M.,
Schnur zum Anbinden des Gewebes, Schlinge zum Durchschlingen von Kettfäden;
W.: gr. kair…a (kairía), F., Binde, Bettgurt; W.: s. gr. ka…rwma (kaíræma), N.,
Schnur zum Anbinden des Gewebes, Schlinge zum Durchschlingen von Kettfäden,
Gewebe; W.: s. gr. kairoàn (kairun), V., Gewebe zusammenbinden
*¨er- (4), *¨erý-, *¨rÐ-, idg., V.: nhd. versehren, zerfallen (V.); ne. wound (V.),
injure; RB.: Pokorny 578 (888/120), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., toch.; Hw.: s.
*¨erý-; W.: s. gr. kera マ zein (keraizein), V., zerstören, verwüsten, verwüsten,
plündern; W.: s. gr. keraunÒj (keraunós), M., Wetterstrahl, Donnerschlag, Blitz,
Donnerkeil; W.: s. gr. k»r (k›r), F., Tod, Verderben, Unglück; W.: vgl. gr. khra…
nein (kÐreinein), V., verderben, schädigen; W.: vgl. gr. ¢kšraioj (akéraios), Adj.,
unzerstört, unversehrt; W.: s. lat. cariÐs, F., Morschsein, Faulsein, Morschheit,
Fäulnis; W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; got. haír-u-s 10, st.
M. (u), Schwert; W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; an. hj‡rr,
st. M. (u), Schwert; W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; ae.
heor-u, heor-o, st. M. (u), Schwert
*¨er-, idg., Adj.: Vw.: s. *ker- (6)
*¨er-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *¨ers- (1)
*kerb-?, idg., Adj.: Vw.: s. *kerbh-?
*kerbero-, idg., Adj.: nhd. scheckig; ne. chequered (Adj.); RB.: Pokorny 578; Hw.:
s. *ker- (6), *¨erbero-; E.: s. *ker- (6)
*¨erbero-, idg., Adj.: nhd. scheckig; ne. chequered (Adj.); RB.: Pokorny 578
(889/121), ind., gr., kelt.?, balt.?, slaw.?; Hw.: s. *ker- (6), *kerbero-; E.: s. *ker-
(6)
*kerb-, idg., V.: Vw.: s. *skerb-, *kerbh-
*kerb-, idg., V.: Vw.: s. *skerb-, *kerbh-
*kerbo-, idg., Adj.: Vw.: s. *skerbo-
*kerbh-?, *kerb-?, idg., Adj.: nhd. dunkel, grau, schmutzig; ne. dark (Adj.), grey
(Adj.), dirty (Adj.); RB.: Pokorny 573; Hw.: s. *ker- (6); E.: s. *ker- (6)
*kerbh-, *kerb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbh-
*kerbh-, *kerb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbh-
*kerd- (1), idg., V.: nhd. gürten; ne. gird (V.); RB.: Pokorny 579 (890/122), kelt.,
slaw.; Hw.: s. *sker- (3); E.: s. *sker- (3)
*kerd- (2), idg., Adj.: nhd. geschickt, klug; ne. skilled manually; RB.: Pokorny 579
(891/123), gr., kelt., germ.; W.: s. gr. kšrdoj (kérdos), M., Gewinn, Verlust; vgl. lat.
cerdo, M., Handwerksmann; W.: s. gr. kerdè (kerdæ), F., Fuchs; W.: s. gr. kerda…
nein (kerdaínein), V., gewinnen, Vorteil ziehen; W.: s. gr. kerdalšoj (kerdaléos),
Adj., Gewinn bringend, gewinnreich, nützlich, ersprießlich; W.: s. germ. *hurska-,
*hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; got. *hru-sk-an, sw. V. (3), forschen; W.: s.
germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; an. hor-sk-r, Adj., klug,
schnell, tapfer; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ae.
hor-sc, Adj., lebhaft, tätig, rege, bereit; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj.,

294
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

rasch, schnell, rege; afries. ro-sk 6, ro-sch, Adj., schnell, rasch, unerwartet; W.: s.
germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; as. horsk* 1, Adj., klug,
hurtig, eifrig; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ahd. horsk
20, horsc, Adj., schnell, rasch, lebhaft, hurtig; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz,
Adj., rasch, schnell, rege; ahd. hursklÆh* 2, hursclÆh*, Adj., eifrig, schnell, rasch,
kurz; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ahd. hursklÆhho*
5, hursclÆcho*, horsklÆhho*, Adv., eifrig, schnell, hurtig; W.: s. germ. *hurska-,
*hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ahd. hursken* 5, hurscen*, sw. V. (1a), eilen,
anspornen, üben; W.: s. germ. *hurska-, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; ahd.
hurskÆ* 6, hurscÆ*, horskÆ, st. F. (Æ), Eifer, Fleiß, Schnelligkeit, Geschicklichkeit;
W.: vgl. germ. *hurskalÆka-, *hurskalÆkaz, Adj., klug; an. hor-sk-lig-r, Adj.,
willfahrend, gefällig
*kerd-, idg., V.: Vw.: s. *skerd-
*kerd-, idg., V.: Vw.: s. *skerd-
*¨erd-, idg., Sb.: Vw.: s. (*¨ered-)
*¨Ðrd-, idg., Sb.: Vw.: s. (*¨ered-)
*kerdh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *skerdh-
*¨erdhõ, idg., F.: nhd. Reihe, Herde; ne. row (N.) (1), herd (N.); RB.: Pokorny
579; Hw.: s. *¨erdho-; W.: germ. *herdæ, st. F. (æ), Herde; got. haírd-a 8, st. F. (æ),
Herde (, Lehmann H16); W.: germ. *herdæ, st. F. (æ), Herde; ae. heord (1), st. F.
(æ), Herde, Hut (F.), Bewachung, Fürsorge; W.: germ. *herdæ, st. F. (æ), Herde;
anfrk. *herd-a?, st. F. (æ), Herde; W.: germ. *herdæ, st. F. (æ), Herde; ahd. herta*
(2) 8, st. F. (æ), Herde, Schar (F.) (1); s. mhd. hërt, st. F., Herde; nhd. Herde, F.,
Herde, DW 10, 1077; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; got. haírd-
ei-s 12, st. M. (ja), Hirt; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirt, Hirte; ae.
hierd-e, hird-e, hyrd-e, hiord-e, heord-e, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Wächter; W.: s.
germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; s. afries. herd-ere 2, st. M. (ja), Hirt;
W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; anfrk. hird-i* 1, st. M. (ja), Hirte;
W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; as. hird-i 6, st. M. (ja), Hirt,
Hirte, Hüter, Viehhüter, Herr; mnd. hÐrde (1), hirde, M., Hirt, Hirte, Hüter,
Viehhüter; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; ahd. hirti 55, hirt, st.
M. (ja), Hirte, Hüter, Schafhirte; mhd. hirte, hirt, hërte, st. M., sw. M., Hirte; nhd.
Hirte, Hirt, M., Hirte, DW 10, 1572
*¨erdho-, idg., Sb.: nhd. Reihe, Herde; ne. row (N.) (1), herd (N.); RB.: Pokorny
579 (892/124), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *¨erdhõ; W.: gr.
kÒrquj (kórthys), F., Erhöhung, Haufe, Haufen; W.: s. gr. korqÚeqai
(korth‹esthai), V., sich erheben, sich emportürmen; W.: s. gr. korqÚnein
(korth‹nein), V., erheben, erhöhen, aufhäufen, steigern; W.: germ. *herdæ, st. F.
(æ), Herde; got. haírd-a 8, st. F. (æ), Herde (, Lehmann H16); W.: germ. *herdæ,
st. F. (æ), Herde; an. hj‡rŒ, st. F. (æ), Herde, Vieh; W.: germ. *herdæ, st. F. (æ),
Herde; ae. heord (1), st. F. (æ), Herde, Hut (F.), Bewachung, Fürsorge; W.: germ.
*herdæ, st. F. (æ), Herde; anfrk. *herd-a?, st. F. (æ), Herde; W.: germ. *herdæ, st.
F. (æ), Herde; ahd. herta* (2) 8, st. F. (æ), Herde, Schar (F.) (1); s. mhd. hërt, st.
F., Herde; nhd. Herde, F., Herde, DW 10, 1077; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz,
st. M. (a), Hirte; got. haírd-ei-s 12, st. M. (ja), Hirt; W.: s. germ. *herdja-,
*herdjaz, st. M. (a), Hirte; an. hirŒ-ir (1), st. M. (ja), Hirt; W.: s. germ. *herdja-,
*herdjaz, st. M. (a), Hirt, Hirte; ae. hierd-e, hird-e, hyrd-e, hiord-e, heord-e, st. M.
(ja), Hirt, Hirte, Wächter; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; afries.
herd-ere 2, st. M. (ja), Hirt; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte;
anfrk. hird-i* 1, st. M. (ja), Hirte; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte;
as. hird-i 6, st. M. (ja), Hirt, Hirte, Hüter, Viehhüter; mnd. hÐrde (1), hirde, M.,

295
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Hirt, Hirte, Hüter, Viehhüter; W.: s. germ. *herdja-, *herdjaz, st. M. (a), Hirte;
ahd. hirti 55, hirt, st. M. (ja), Hirte, Hüter, Wächter, Schafhirte; mhd. hirte, hirt,
hërte, st. M., sw. M., Hirte; nhd. Hirte, Hirt, M., Hirte, DW 10, 1572
*kerý-, *ker- (3), idg., V.: nhd. brennen, glühen, heizen; ne. burn (V.); RB.:
Pokorny 571 (881/113), ind., ital., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *kel- (4); WW.:
? s. lat. cremõre, V., verbrennen; W.: ? s. lat. cremor, M., dicker Pflanzensaft,
Seim; W.: ? s. lat. carbo, M., Kohle, böses Geschwür; W.: s. germ. *herþa-,
*herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte; ae. heor-þ (1), st. M. (a), Herd, Heim,
Haus; W.: s. germ. *herþa-, *herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte; afries. her-th 3,
st. M. (a), Herd; W.: s. germ. *herþa-, *herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte; as.
her-th* 1, herd, st. M. (a), Herd; mnd. hÐrt, hÐrd, M., Herd, Lehmdecke; W.: s.
germ. *herþa-, *herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte; ahd. herd* 13?, st. M. (a),
Herd, Ofen, Boden; mhd. hërt (1), st. M., Erdreich, Boden, Herd; nhd. Herd, M.,
Boden, Herd, DW 10, 1074; W.: s. germ. *hurja-, *hurjam, st. N. (a), Feuer; got.
haúr-i* 2, st. N. (ja) Kohle, Kohlenfeuer (, Lehmann H50); W.: s. germ. *hurja-,
*hurjam, st. N. (a), Feuer; an. hyr-r, st. M. (ja?), Feuer
*kerý-, idg., V.: Vw.: s. *skerý-
*¨erý-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨er- (1)
*¨erý-, idg., V.: Vw.: s. *¨er- (2)
*¨erý-, idg., V.: Vw.. s. *¨er- (4)
*¨erý-, *¨rÐ-, idg., V.: nhd. versehren, zerfallen (V.); ne. wound (V.), injure; RB.:
Pokorny 578; Hw.: s. *¨er- (4); E.: s. *¨er- (4)
*¨erý-, *¨rõ-, *¨erh2-, idg., V.: nhd. mischen, rühren, kochen; ne. mix (V.), stir,
cook (V.); RB.: Pokorny 582 (897/129), ind., iran., gr., germ.; Hw.: s. *¨–to-; W.: s.
gr. k…rnhenai (kírnenai), V., mischen, verbinden, ausgleichen; W.: s. gr. kr©sij
(krasis), F., Mischung; .: s. gr. krat»r (crat›r), M., Mischkrug; vgl. lat. crõter, M.,
Mischkessel, Krater; nhd. Krater (2), M., Vulkankrater, Geysirkrater; W.: vgl. gr.
¥kratoj (ákratos), Adj., umgemischt; W.: s. germ. *hræzjan, *hrærjan, sw. V.,
rühren; an. hrã-r-a, sw. V. (1), bewegen, rühren; W.: s. germ. *hræzjan, *hrærjan,
sw. V., rühren; ae. hrÊ-r-an, hrÐ-r-an, sw. V. (1), rühren, schütteln, erregen; W.: s.
germ. *hræzjan, *hrærjan, sw. V., rühren; afries. hræ-r-a 1 und häufiger?, sw. V.
(1), »rühren«, betreffen, behandeln; W.: s. germ. *hræzjan, *hrærjan, sw. V.,
rühren; afries. hrÐr-a 2, sw. V. (1), rühren, bewegen; W.: s. germ. *hræzjan,
*hrærjan, sw. V., rühren; anfrk. *ruo-r-en?, anfrk, sw. V. (1), rühren; W.: s. germ.
*hræzjan, *hrærjan, sw. V., rühren; as. hræ-r-ian* 3, sw. V. (1a), rühren, bewegen;
mnd. roren, ruren, sw. V., rühren, bewegen, berühren; W.: s. germ. *hræzjan, sw.
V., rühren; ahd. ruoren 106, hruoren*, sw. V. (1a), rühren, berühren, bewegen;
mhd. ruoren, sw. V., rühren, berühren; nhd. rühren, sw. V., rühren; W.: s. germ.
*hræza-, *hræzaz, *hræra-, *hræraz, Adj., rührig, sich rührend, hurtig; ae. hræ-r,
Adj., rührig, geschäftig, tätig, stark; W.: s. germ. *hræza-, *hræzaz, *hræra-, *hræraz,
Adj., rührig, sich rührend, hurtig; as. hræ-r 1, Adj., rührig; W.: s. germ. *hræræ, st.
F. (æ), Rühren; as. hræ-r-a* 4, st. F. (æ), Bewegung, Aufruhr; mnd. rôr, rôre, rure,
F., Bewegung, Ruhr, Berührung; W.: s. germ. *hræræ, st. F. (æ), Rühren; ahd.
ruora* (1) 2, st. F. (æ), Rühren, Bewegung, Spiel; mhd. ruore, st. F., Aufruhr; s.
nhd. Ruhr, F. Ruhr
(*¨ered-), *¨erd-, *¨Ðrd-, *¨¥d-, *¨red-, idg., Sb.: nhd. Herz; ne. heart; RB.:
Pokorny 579 (893/125), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; W.: gr.
kard…a (kardía), krad…a (kradía), krad…h (kradíÐ), k£rza (kárza), kor…za (koríza),
F., Herz, Gemüt, Verstand, Magen; W.: gr. kšar (kéar), N., Herz; W.: gr. kÁr
(kÐr), N., Herz; W.: lat. cor, N., Herz; s. lat. concors, Adj., einträchtig, einig; vgl.
lat. concordõre, V., sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben; an. kon-kord-Ðr-

296
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

a, sw. V., übereinstimmen; W.: lat. crÐdere, V., glauben; s. an. kred-o, F.,
Glaubensbekenntnis; W.: lat. crÐdere, V., glauben; s. ae. crÐd-a, sw. M. (n),
Glaubensbekenntnis; an. kred-d-a, sw. F. (n), Glaubensbekenntnis; W.: lat. crÐdere,
V., glauben; s. afries. krÐd-a 3, krÐd-o, Sb., Glaubensbekenntnis; W.: germ. *herta-,
*hertam, st. N. (a), Herz; germ. *hertæ-, *hertæn, *herta-, *hertan, sw. N. (a),
Herz; an. hjart-a, st. N. (n), Herz; W.: germ. *hertæ-, *hertæn, *herta-, *hertan, sw.
N. (n), Herz; got. haírt-æ 75, sw. N. (n), Herz (, Lehmann H17); W.: germ.
*hertæ-, *hertæn, *herta-, *hertan, sw. N. (n), Herz; got. *haírt-ei, sw. F. (n); W.:
germ. *hertæ-, *hertæn, *herta-, *hertan, sw. N. (n), Herz; got. *haírt-iþ-a, st. F.
(æ); W.: germ. *hertæ-, *hertæn, *herta-, *hertan, sw. N. (n), Herz; got. -haírt-s,
Adj. (a), -herzig; W.: germ. germ. *hertæ-, *hertæn, *herta-, *hertan, sw. N. (n),
Herz; ae. heort-e, sw. F. (n), Herz, Sinn, Geist, Wille, Mut, Verstand; W.: germ.
*hertæ-, *hertæn, *herta-, *hertan, sw. N. (a), Herz; afries. hert-e 17, hirt-e, F.,
Herz; W.: germ. *hertæ-, *hertæn, *herta-, *hertan, sw. N. (a), Herz; as. hert-a 41,
sw. N. (n), Herz, Gemüt; mnd. herte, harte, N., selten F., Herz; W.: germ. *herta-,
*hertam, st. N. (a), Herz; germ. *hertæ-, *hertæn, *herta-, *hertan, sw. N. (a),
Herz; anfrk. hert-a 21, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz; W.: germ. *hertæ-, *hertæn,
*herta-, *hertan, sw. N. (n), Herz; ahd. herza 499, st. N. (a?), sw. N. (n), Herz,
Gemüt, Sinn; mhd. hërze, hërz, sw. N., Sitz der Seele, Sitz des Gemüts; nhd. Herz,
N., Herz, DW 10, 1207
*kerei-, *skerei-, *erei-, idg., V.: nhd. schreien, krächzen; ne. scream (V.), crow
(V.); RB.: Pokorny 570; Hw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1); W.: gr. kr…zein (krízein),
V., schwirren, knacken, kreischen; W.: s. gr. krig» (krig›), F., Schwirren,
Knirschen, Zähneknirschen; W.: germ. *hrik-, V., schreien; an. *hrÆ-k-a, an, sw. V.,
knirschen, dröhnen, knarren; W.: s. germ. *hreinan (2), st. V., schreien; an. hrÆ-n-a
(1), st. V. (1), schreien, jammern; W.: vgl. germ. *hraigræ-, *hraigræn, *hraigra-,
*hraigran, *haigaræ-, *haigaræn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; an. hegr-i, sw.
M. (n), Reiher; W.: vgl. germ. *hraigræ-, *hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-,
*haigaræn, *haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; ae. hrõ-gr-a, sw. M. (n), Reiher; W.:
vgl. germ. *hraigræ-, *hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-, *haigaræn,
*haigara-, *haigaran, Sb., Reiher; anfrk. hei-ger-o* 1, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl.
germ. *hraigræ-, *hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-, *haigaræn, *haigara-,
*haigaran, Sb., Reiher; as. hê-g-i-r-o* 2, sw. M. (n), Reiher; W.: vgl. germ.
*hraigræ-, *hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-, *haigaræn, *haigara-,
*haigaran, st. M. (n), Reiher; ahd. heigar* 16, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. heiger,
st. M., Reiher; nhd. Heiger, M., Reiher, DW 10, 814; W.: vgl. germ. *hraigræ-,
*hraigræn, *hraigra-, *hraigran, *haigaræ-, *haigaræn, *haigara-, *haigaran, st. M.
(n), Reiher; ahd. reigar* 15, st. M. (a?, i?), Reiher; mhd. reiger, st. M., Reiher;
nhd. (ält.-dial.) Reiger, M., Reiher, DW 14, 657; W.: s. germ. *skreian, st. V.,
schreien; afries. s-krÆ-a 3, st. V. (1), schreien; W.: s. germ. *skreian, st. V.,
schreien; as. s-kr-Æ-an* 1, st. V. (1a), schreien; W.: s. germ. *skreian, st. V.,
schreien; ahd. skrÆan* 12, scrÆan*, st. V. (1a), schreien, rufen, klagen; mhd.
schrÆen, st. V., schreien, rufen, jammern; nhd. schreien, st. V., schreien, rufen, DW
15, 1709; W.: vgl. germ. *skraia-, *skraiaz, st. M. (a), Schrei; ahd. skrei* 3, screi*,
st. M. (ja?), Schrei, Geschrei; mhd. schrei, st. M., Ruf, Schrei; nhd. Schrei, M.,
Schrei, Ruf, DW 15, 1686; W.: vgl. germ. *skraiwjan, sw. V., schreien; s. afries. s-
krâ-ia 1 und häufiger?, sw. V. (1), schreien
*¨erei-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨er- (1)
(*kerem-), *krem-, (*krom-), *kerm-, idg., Sb.: nhd. Zwiebel, Knoblauch,
Eberesche; ne. onion, type of onion; RB.: Pokorny 580 (894/136), gr., ill.?, kelt.,
germ., balt., slaw.; W.: gr. kršmuon (krémyon), krÒmuon (krómyon), N., Zwiebelart;

297
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *hramesæ-, *hramesæn, *hramesa-, *hramesan, sw. M. (n), Lauch; ae.
hram-es-a, sw. M. (n), Zwiebel, Bärlauch; W.: s. germ. *hramesæ-, *hramesæn,
*hramesa-, *hramesan, sw. M. (n), Lauch; ae. hram-s-e, sw. F. (n), Zwiebel,
Bärlauch; W.: s. germ. *hramesæ-, *hramesæn, *hramesa-, *hramesan, sw. M. (n),
Lauch; as. h-ram-us-i-a* 1, ram-us-i-a, as.?, sw. F. (n?), Rams; mnd. ramese, Rams,
Bärenlauch; W.: s. germ. *hramesæ-, *hramesæn, *hramesa-, *hramesan, sw. M. (n),
Lauch; ahd. ramese 2, Sb., Bärenlauch, Nachtschatten
*¨eren-, *¨ern-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn, Gipfel; ne. head (N.); RB.: Pokorny
574; Hw.: s. *¨er- (1); E.: s. *¨er- (1); W.: gr. kr£noj (krános) (1), M., Helm
*kerýp-, *krÐp- (2), idg., Sb.: nhd. Lappen (M.), Schuh; ne. leather (N.) rag, shoe;
RB.: Pokorny 581 (895/127), gr., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sker- (4),
*skerp-; E.: s. *sker- (4); W.: s. gr. krhp…j (krÐpís), F., Männerschuh; vgl. lat.
crepida, F., Halbschuh; W.: vgl. gr. karbat…nh (karbatíne), F., griechischer
Bauernschuh aus rohem Leder; W.: vgl. gr. karp£tinoj (karpátinos), Adj., ledern;
vgl. lat. carpatinus, Adj., von rohem Leder, ledern; W.: vgl. lat. carpisculum,
carpisclum, N., Art Schuhwerk; W.: vgl. germ. *hrefilinga-, Sb., Schuh; an. hrif-
ling-r, st. M. (a), Lederschuh
*¨erýs-, *¨rõs-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn; ne. head (N.); RB.: Pokorny 574; Hw.:
s. *¨er- (1); E.: s. *¨er- (1); W.: gr. kšraj (kéras), N., Horn; W.: s. gr. kra…ra
(kraíra), F., Kopf; W.: vgl. gr. kr£spedon (kráspedon), N., Saum, Rand, Abhang
*kerýt-, idg., V.: Vw.: s. *kert-
*¨ereu-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨er- (1)
*¨erýøos, *¨–øos, idg., Adj., Sb.: nhd. gehörnt, Hirsch, Kuh; ne. deer, horned
(Adj.); RB.: Pokorny 576; Hw.: s. *¨er- (1); E.: s. *¨er- (1); W.: gr. keraÒj
(keraós), Adj., gehörnt; W.: lat. cervus, M., Hirsch; W.: s. lat. cerva, F., Hirschkuh,
Hindin; W.: Gall., vgl. lat. cervÆsia, F., »hirschfarbenes Getränk«, Gerstengetränk,
Bier
(*kerg-?), idg., V.: Vw.: s. *kreg- (1)?
*¨erh2-, idg., V.: Vw.: s. *¨erý-
*kerÆbh-, idg., V.: Vw.: s. *skerÆbh-
*kerÆp-, idg., V.: Vw.: s. *skerÆp-
*kerk-, *krek- (3), *krok-, idg., V.: nhd. krächzen, krähen; ne. crow (V.); RB.:
Pokorny 568; Hw.: s. *ker- (1); Hw.: s. *ker- (1); W.: ? gr. kšrcnh (kérchnÐ), F.,
Turmfalke; W.: ? gr. kšrkax (kérkax), M., Habicht; W.: ? gr. kercnh…j (kerchnÐís),
F., Turmfalke; W.: ? gr. kršx (kréx), F., eine Vogelart, Stelzenläufer?; W.: ? gr. k…
rkoj (kírkos), M., Habicht; W.: ? gr. korkÒraj (korkóras), M., Vogel; W.: s. germ.
*hræka-, *hrækaz, st. M. (a), Krähe; an. hræ-k-r (1), st. M. (a), Saatkrähe, Scharbe,
langer Mensch; W.: s. germ. *hræka-, *hrækaz, st. M. (a), Krähe; ae. hræ-c, st. M.
(a), Saatkrähe, Krähe; W.: s. germ. *hræka-, *hrækaz, st. M. (a), Krähe; as. hræ-k
(2) 5, st. N. (a?, i?), st. M. (a?, i?)?, Krähe; mnd. rôk, rôke, M., Krähe; W.: s.
germ. *hræka-, *hrækaz, st. M. (a), Krähe; ahd. ruoh (1) 40, st. M. (a?), st. N. (a),
Krähe; mhd. ruoch, st. M., sw. M., Saatkrähe, Häher; nhd. (ält.) Ruch, M.,
Saatkrähe, Häher, DW 14, 1341
*kerk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 935;
Hw.: s. *sker- (3), *kirk-, *skrek-; E.: s. *sker- (3); W.: s. gr. k…rkoj (kírkos), M.,
Kreis, Ring; lat. circus, M., Kreislinie, Kreis; vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie,
Ring; ae. cir-c-ul, st. M. (a), Zirkel, Kreis; W.: s. gr. k…rkoj (kírkos), M., Kreis,
Ring; lat. circus, M., Kreislinie, Kreis; vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring;
ahd. zirkil* 11, st. M. (a), Zirkel; mhd. zirkel, st. M., Kreis, Zirkel; nhd. Zirkel,
M., Zirkel, DW 31, 1583; W.: s. gr. kr…koj (kríkos), M., Ring, Reifen; W.: s. gr.
kirsÒj (kirsós), M., Kampfader; W.: s. lat. circõ, Adv., rings, ringsum, umher

298
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(*ker¨-), *kor¨-, *k¥¨-, idg., V.: nhd. schrumpfen, magern; ne. shrivel up; RB.:
Pokorny 581 (896/128), ind., iran., ital., germ., balt., slaw.; W.: vgl. lat. crac-en-t-Ðs,
Adj., mager, schlank; W.: vgl. lat. grac-en-t-Ðs, Adj., mager, schlank; W.: vgl. lat.
grac-il-is, Adj., schlank, schmal, hager, dürftig, ärmlich
*kerm-, idg., Sb.: Vw.: s. (*kerem-)
*kerm-, idg., V.: nhd. ermüden?, rasten?, schlafen?; ne. tire (V.), rest (V.); RB.:
Pokorny 582 (898/130), germ., balt.
*¨ern-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨eren-
*kerno-?, idg., Sb.: nhd. Kinnbacke, Kinnbacken; ne. chin-bone; RB.: Pokorny 582
(899/131), ind.?, kelt., balt.?, slaw.; Hw.: s. *ker- (2); E.: s. *ker- (2)
*¨erno-, idg., Sb.: nhd. Eis, Schnee; ne. ice (N.), snow (N.); RB.: Pokorny 573;
Hw.: s. *ker- (6); E.: s. *ker- (6); W.: germ. *herna-, *hernam, st. N. (a),
hartgefrorener Schnee; an. hjar-n, st. N. (a), gefrorener Schnee, Schneekruste
*¨Ðro-, idg., Adj.: nhd. farbig?, bunt?, blau?; ne. coloured?, colour root; RB.:
Pokorny 582 (900/132), ind., iran., gr.; Hw.: s. *¨ei- (2); E.: s. *¨ei- (2); W.: s. gr.
khrÚloj (kÐr‹los), M., Eisvogel
*kerp-, idg., V.: Vw.: s. *skerp-
*kers-, idg., Adj.: nhd. farbig, dunkel, schmutzig; ne. of dirty (Adj.) colour, dark
(Adj.), dirty (Adj.); RB.: Pokorny 583 (901/133), ind., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*ker- (6), *k¥sno-, *kel- (4); E.: s. *ker- (6)
*kers-, idg., V.: Vw.: s. *skers-
*¨ers- (1), *¨er-, idg., Sb., V.: nhd. Borste, starren, rauh sein (V.); ne. bristle
(N.); RB.: Pokorny 583 (902/134), ind., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *kel- (4)
(?); E.: s. *kel- (4) (?); W.: germ. *hers- (1), V., steif sein (V.); germ. *hers- (2),
V., kratzen; an. her-s-t-r, Adj., wild, böse, bitter, barsch, rauh; W.: germ. *hÐra-,
*hÐram, *hÚra-, *hÚram, st. N. (a), Haar (N.); an. hõr (2), st. N. (a), Haar (N.);
W.: germ. *hÐra-, *hÐram, *hÚra-, *hÚram, st. N. (a), Haar (N.); ae. hÚr, hõr (2),
hÐr (2), st. N. (a), Haar (N.); W.: germ. *hÐra-, *hÐram, *hÚra-, *hÚram, st. N.
(a), Haar (N.); afries. hÐr (1) 28, st. N. (a), Haar (N.); W.: germ. *hÐra-, *hÐram,
*hÚra-, *hÚram, st. N. (a), Haar (N.); anfrk. hÐr-a* 2, hõr-a*, sw. F. (n), härenes
Gewand; W.: germ. *hÐra-, *hÐram, *hÚra-, *hÚram, st. N. (a), Haar (N.); as. hõr
2, st. N. (a?), Haar (N.); mnd. hâr, N., Haar; W.: germ. *hÐra-, *hÐram, *hÚra-,
*hÚram, st. N. (a), Haar (N.); ahd. hõr (1) 40, st. N. (a, iz/az), Haar (N.), Borste,
Mähne, Fell; mhd. hõr, st. N., Haar (N.); nhd. Haar, N., Haar (N.), DW 10, 7
*¨ers- (2), idg., V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: Pokorny 583 (903/135), gr.,
ill.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *k¥sos; W.: vgl. gr. ™p…kouroj (epíkuros), Adj., zur
Hilfe eilend; W.: lat. currere, V., laufen, rennen, jagen; W.: s. lat. cursus, M., Lauf,
Fahrt, Ritt; ahd. kurs* 3, st. M. (a?, i?), Kurs, Übung, Cursus; mhd. curs (1), st.
M., Reihe von vorgeschriebenen Gebeten; nhd. Kurs, M., Kurs, Duden 4, 1609;
W.: s. gall. carros, M., Karren; lat. carrus, M., vierrädriger Transportkarren,
Karren; s. lat.-gall. carrðca, F., vierrädriger Karren, Reisewagen; germ. *karruh,
Sb., Reisewagen, Wagen; ae. cearr-ig-e, cearr-uc-e, sw. F. (n), Karre; W.: vgl. lat.
serrõcum, sarrõcum, N., Wagen (M.); W.: s. gall. carros, M., Karren; lat. carrus,
M., vierrädriger Transportkarren, Karren; s. lat.-gall. carrðca, F., vierrädriger
Karren, Reisewagen; germ. *karruh, Sb., Reisewagen, Wagen; mnl. kerre, F.,
Karre; an. kerr-a, F., Karre; W.: s. gall. carros, M., Karren; lat. carrus, M.,
vierrädriger Transportkarren, Karren; vgl. lat.-gall. carrðca, F., vierrädriger Karren,
Reisewagen; germ. *karr, *karru, *karruz, st. M. (u), Karren; anfrk. karr-a* 1, st.
F. (æ), sw. F. (n), Totenbahre, Karre; W.: s. gall. carros, M., Karren; lat. carrus,
M., vierrädriger Transportkarren, Karren; vgl. lat.-gall. carrðca, F., vierrädriger
Karren, Reisewagen; germ. *karruh, Sb., Reisewagen, Wagen; ahd. karruh* 3, st.

299
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (a?, i?), Karre, Wagen, Kutsche; W.: s. gall. carros, M., Karren; lat. carrus, M.,
Karren, vierrädriger Transportwagen; germ. *karr, *karru, *karruz, st. M. (u),
Karren; ahd. karra* 8, garra*, st. F. (æ), sw. F. (n), Karre, Kutsche, Lastwagen;
mhd. karre, garre, sw. M., sw. F., Karren; nhd. Karre, F., Karre, Karren, DW 11,
223; W.: s. germ. *hrussa-, *hrussam, st. N. (a), Ross, Pferd; an. hros-s, st. N. (a),
Pferd; W.: s. germ. *hrussa-, *hrussam, *hursa-, *hursam, st. N. (a), Ross, Pferd;
ae. hors, st. N. (a), Ross; W.: s. germ. *hrussa-, *hrussam, *hursa-, *hursam, st. N.
(a), Ross, Pferd; ae. hyrs, st. N. (a), Ross, Pferd; W.: s. germ. *hrussa-, *hrussam,
st. N. (a), Ross, Pferd; afries. hars 30, hers, hors, st. N. (a), Ross, Pferd; W.: s.
germ. *hrussa-, *hrussam, st. N. (a), Ross, Pferd; as. hros 10, hros-s, hors*, hers*,
st. N. (a), Ross, Pferd; vgl. mnd. ros, N., Ross, Pferd; W.: s. germ. *hrussa-,
*hrussam, st. N. (a), Ross, Pferd; ahd. ros 83, hros, st. N. (a), Ross, Pferd, Gaul,
Reittier; mhd. ros, st. N., Ross, Streitross, Wagenpferd; nhd. Ross, N., Ross, Pferd,
DW 14, 1237
*kert-, *kerýt-, *krõt-, idg., V.: nhd. drehen, flechten; ne. turn (V.) (together),
plait (V.); RB.: Pokorny 584 (904/136), gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch.; Hw.: s. *ker- (7), *sker- (3), *k¥ti-; E.: s. *ker- (7); W.: s. gr. kÚrtoj
(k‹rtos), M., Binsengeflecht, Fischreuse; W.: s. gr. kÚrth (k‹rtÐ), F.,
Binsengeflecht, Fischreuse; W.: s. gr. kurt…a (kyrtía), F., Flechtwerk; W.: vgl. gr.
krotènh (krotænÐ), F., Astknorren; W.: s. lat. crõtis, F., Flechtwerk, Geflecht,
Hürde; W.: s. lat. crassus, Adj., dick, stark, fett, derb, grob; W.: s. lat. cartilõgo, F.,
Knorpel; vgl. ae. gri-s-t-l-e, sw. F. (n), Knorpel; W.: s. lat. cartilõgo, F., Knorpel;
vgl. afries. gri-s-t-el 8, gre-s-t-el, ger-s-t-el, M., Knorpel; W.: s. germ. *harstjan, sw.
V., rösten (V.) (1); ae. hier-s-t-an, sw. V. (1), rösten (V.) (1), backen, verbrennen;
W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. hear-s-t-e-pan-n-e, sw. F.
(n), Röstpfanne, Bratpfanne; W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); as.
h’r-s-t-ian* 1, sw. V. (1a), rösten (1); mnd. *harsten, sw. V., rösten; W.: s. germ.
*harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); ahd. hersten* 13, sw. V. (1a), rösten (V.) (1),
braten; mhd. hersten, sw. V., erstarren, schwinden; W.: s. germ. *harsta-, *harstaz,
st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); ae. hræ-s-t, st. M. (a), Dachbalken,
Hühnerstange; W.: s. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.)
(1); as. har-st* 1, st. M. (a), Flechtwerk, Lattenrost; W.: s. germ. *harsta-, *harstaz,
st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. h-ræ-s-t* 1, st. M.? (a), st. N.? (a),
Sparrenwerk; vgl. mnd. rost, rust, M., Rost (M.) (1); W.: s. germ. *harsta-,
*harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); ahd. harst 10, st. M. (a), Rost (M.)
(1), Bratrost, Scheiterhaufen; mhd. harst, st. M., Rost (M.) (2); s. nhd. Harst, M.,
F., Haufe, Haufen, Reisig, DW 10, 498; W.: s. germ. *harsta, F., Flechtwerk, Rost
(M.) (1); as. har-st-a 2, sw. F. (n), Flechtwerk, Lattenrost; vgl. mnd. harste, harst,
F., Rost (M.) (1), Darre; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde;
got. haúr-d-s 5, st. F. (i), Tür, geflochtene Tür; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F.
(i), Geflecht, Hürde; an. hur-Œ, st. F. (i), Hürde, Türflügel; W.: s. germ. *hurdi-,
*hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; ae. hyr-d, st. F. (i), Tür; W.: s. germ. *hurdi-,
*hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Flechtwerk, Hürde; as. hur-th* 3, st. F. (i), Hürde,
Geflecht, Flechtwerk, Gitter; mnd. hært, hurt, hörde, F., Hürde, Geflecht,
Reisiggeflecht; W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; ahd. hurt
33, hurd, st. F. (i), Hürde, Rost (M.) (1), Gitter; mhd. hurt (1), st. F., Hürde,
Flechtwerk von Reisern; nhd. Hürde, F., Hürde, Flechtwerk von Reisig oder
Stäben, DW 10, 1956; W.: vgl. germ. *hrõta, Sb., Geflecht, Wabe; anfrk. rõ-t-a* 1,
st. F. (æ), Wabe, Honigwabe; W.: vgl. germ. *hrõta, Sb., Geflecht, Wabe; ahd.
rõza* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Roße, Wabe, Honigwabe; mhd. roze, st. F., sw. F.,
Honigwabe, Scheiterhaufen; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st.

300
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (i), Horst; ae. hyr-s-t (3), st. M. (i), Hügel, Gebüsch, Gehölz; W.: vgl. germ.
*hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst, Gestrüpp; as. hur-s-t 1,
hor-s-t*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp; mnd. horst, hurst, F., Horst, Gestrüpp,
Buschwerk; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Horst; ahd. hurst 2, st. M.
(a?, i?), st. F. (i), Gebüsch, Gestrüpp; mhd. hurst, st. F., Gesträuch, Hecke,
Dickicht; s. nhd. (ält.) Hurst, M., F., Horst, Strauchwerk, DW 10, 1969
*kert-, idg., V.: Vw.: s. *skert-
*kerts-, idg., Adv., Präp.: Vw.: s. *skerts-
*keru-, idg., V.: Vw.: s. *skeru-
*kerup-, idg., V.: Vw.: s. *skerup-
*kes-, idg., V.: nhd. kratzen, kämmen; ne. scratch (V.), comb (V.); RB.: Pokorny
585 (905/137), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ksuro-,
*ksen-?, *ksneu-, *kseu-; W.: gr. xe‹n (xein), V., schaben, glätten; W.: s. gr. xa…nein
(xaínein), V., Wolle kämmen, kratzen, krempeln, walken, prügeln; W.: s. gr.
x£nion (xánion), N., Kamm zum Wolle krempeln; W.: s. gr. x£sma (xásma), N.,
gekrempelte Wolle; W.: s. gr. xestÒj (xestós), Adj., geschabt, geglättet, poliert; W.:
gr. xÚein (x‹ein), V., schaben, glätten, abreiben; W.: s. gr. xurÒn (xyrón), N.,
Schermesser; W.: s. gr. xÒanon (xóanon), N., Schnitzwerk, hölzernes Götterbild;
W.: s. gr. xust»r (xyst›r), M., Schabeisen; W.: s. gr. xÚsma (x‹sma), N., Abschabel,
Span; W.: s. gr. xÚstra (x‹stra), F., Schabwerkzeug, Striegel; W.: s. gr. xustÒj
(xystós), Adj., geschabt, geglättet; W.: s. gr. keskšon (keskéon), N., Werg; W.: vgl.
lat. novõcula, F., scharfes Messer, Schermesser, Rasiermesser; W.: vgl. lat. sentis,
M., Dornenstrauch; W.: s. germ. *haizdæ-, *haizdæn, sw. F. (n), Hede, Werg; s. ae.
heor-d-e (1), sw. F. (n), Faser, Bündel; W.: ? vgl. germ. *hazda-, *hazdaz, st. M.
(a), Haar (N.), Haupthaar; got. *haz-d-s, st. M. (a), Haar (N.); W.: ? vgl. germ.
*hazda-, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; an. had-d-r, st. M. (a),
weibliches Haupthaar, Haar (N.); W.: ? vgl. germ. *hazda-, *hazdaz, st. M. (a),
Haar (N.), Haupthaar; ae. *hõd (2), Sb., Haar (N.); W.: ? vgl. germ. *hazda-,
*hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; ae. *heor-d (2), Sb., Haar (N.); W.: vgl.
germ. germ. *sðli-, *sðliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); got saul-s, st. F. (i), Säule (F.)
(1); ahd. sðl 15, st. F. (i), Säule (F.) (1); mhd. sðl, st. F., Säule (F.) (1), Pfosten,
Pfeiler; s. nhd. Säule, F., Säule (F.) (1), DW 14, 1900; W.: vgl. germ. *sðli-, *sðliz,
st. F. (i), Säule (F.) (1); an. sð-l, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *sðli-,
*sðliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); ae. s‘-l, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pfeiler, Stütze;
W.: vgl. germ. *sðli-, *sðliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); afries. sÐ-l-e (1) 6, st. F. (i),
Säule (F.) (1), Ständer; W.: vgl. germ. *sðli-, *sðliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); anfrk.
sð-l* 2, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *sðli-, *sðliz, st. F. (i), Säule (F.)
(1); as. *sð-l?, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: s. germ. *sneuþan?, st. V.,
abschneiden, entblößen; an. sno-Œ-in-n, Adj.,. kahl; W.: vgl. germ. *snaudjan,
*snauþjan, sw. V., berauben; an. sney-Œ-a, sw. V. (1), berauben; W.: vgl. germ.
*snaudjan, sw. V., berauben; germ. *snuþjan, sw. V., berauben; ae. *s-ny-þ-þ-an
(2), sw. V. (1), rauben; W.: vgl. germ. *snauda-, *snaudaz, *snauþa-, *snauþaz,
Adj., beschnitte, schnöd, entblößt, beraubt; an. snau-Œ-r, Adj.,. arm, mittellos, kahl;
W.: vgl. germ. *snawwa- (1), *snawwaz, Adj., kahl; an. snチ-g-g-r (2), sn‡-g-g-r (2),
Adj.,. kurzhaarig, kurzgeschoren, kahl
*¨es-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 586 (906/138), ind., gr.,
alb., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *kestrom-; W.: s. gr. kšazein (kéazein), V.,
spalten, zerschmettern; W.: vgl. gr. kšarnon (kéarnon), N., Axt, Schusterahle; W.:
vgl. gr. eÙkšatoj (eukéatos), Adj., leicht zu spalten, gut gespalten; W.: s. lat.
castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. lat. castÆgõre, V.,
zurechtweisen, rügen, strafen; anfrk. ke-s-t-ig-on* 1, sw. V. (2), züchtigen; W.: s.

301
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. lat. castÆgõre, V.,
zurechtweisen, rügen, strafen; ahd. kestigæn* 9, kastigæn*, sw. V. (2), »kasteien«,
züchtigen, strafen; mhd. késtigen, sw. V., kasteien, züchtigen, quälen, strafen; nhd.
kestigen, sw. V., kasteien, DW 11, 627; W.: s. lat. castus, Adj., frei, rein,
enthaltsam, abgschnitten; vgl. lat. castÆgõre, V., zurechtweisen, rügen, strafen; lat.
castÆgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; ahd. kestigata 1, st. F. (æ)?, sw.
F. (n)?, Züchtigung; mhd. kestigõte, st. F., Kasteiung, Züchtigung; W.: s. lat.
castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten; vgl. lat. castÆgõre, V.,
zurechtweisen, rügen, strafen; lat. castÆgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung,
Strafe; ahd. kestigÆ* 1 und häufiger?, st. F. (Æ), »Kasteiung«, Züchtigung, Strafe;
mhd. kestige, st. F., Kasteiung, Züchtigung; W.: s. lat. castus, Adj., frei, rein,
enthaltsam, abgschnitten; vgl. lat. castÆgõre, V., zurechtweisen, rügen, strafen; lat.
castÆgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe; ahd. kestigunga* 4, st. F. (æ),
Züchtigung, Kasteiung, Rügen (N.); mhd. kestigunge, st. F., Kasteien, Züchtigen,
Quälen; nhd. Kestigung, F., Kasteiung, DW 11, 627; W.: s. lat. castrum, N., Kastell,
Fort, Festung; an. kas-t-r, st. M. (a), Lagerplatz; W.: s. lat. castrum, N., Kastell,
Fort, Festung; lat. castra, N. Pl., Lager; ae. ceas-t-er, cÏs-t-er, st. F. (æ), Burg,
Stadt; W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. lat. castellum, N., Lager;
germ. *kastel, N., Lager; ae. cas-t-el, cÏs-t-el, st. M. (a), st. N. (a), Dorf; an. kas-t-
al-i, sw. M. (n), Kastell, Burg; W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl.
lat. castellum, N., Lager; germ. *kastel, N., Lager; as. kastel* 1, st. N. (a), Kastell,
Burg; mnd. kastÐl, kastel, kastelle, N., Kastell, Burg; W.: s. lat. castrum, N.,
Kastell, Fort, Festung; vgl. lat. castellum, N., Lager; germ. *kastel, N., Lager; ahd.
kastel 3, st. N. (a), Burg, Kastell, Festung; mhd. kástël, kástÐl, kastél, st. N., Burg,
Schloss, Kastel, Schiffskajüte; nhd. Kastell, N., Kastell, Burg, Schloss, Duden 4,
1437; W.: lat. carÐre, V., leer sein (V.), frei sein (V.), entbehren, vermissen; W.: s.
lat. castrõre, V., entgeilen, der Zeugungskraft berauben, entmannen, abschneiden,
kastrieren; W.: s. germ. *hasjæ, st. F. (æ), Zapfen; an. hes, st. F. (jæ= nhd.
Wirbelzapfen in einem Spannriemen
*¨ýs-?, idg., V.: Vw.: s. *¨õs-?
*ket-?, *keth-?, idg., Sb.: nhd. Lumpen (M.), Lappen (M.), Hadern (M.); ne. rag
(N.) (1); RB.: Pokorny 567; Hw.: s. *kento-; E.: s. *kento-
*kÁt-, *kot-, idg., Sb.: nhd. Wohnraum, Erdloch; ne. living-room, space (N.); RB.:
Pokorny 586 (907/139), iran., gr., ital., germ., slaw.; W.: s. gr. kÒtuloj (kótylos),
M., Höhlung, Schälchen, Napf; W.: s. gr. kotÚlh (kot‹lÐ), F., Höhlung, Schälchen,
Napf; W.: s. lat. catÆnus, M., Schüssel; vgl. lat. catÆllus, M., Schüsselchen; germ.
*katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel, Eimer?; got. katil-s* 1, katilus, st. M. (u/i),
Kessel; W.: s. lat. catÆnus, M., Schüssel; vgl. lat. catÆllus, M., Schüsselchen; germ.
*katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel; an. ket-il-l, st. M. (a), Kessel; W.: s. lat.
catÆnus, M., Schüssel; lat. catÆllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M.
(a), Kessel; ae. ciet-el, st. M. (a), Kessel; W.: s. lat. catÆnus, M., Schüssel; lat.
catÆllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel; afries. zet-el
8, ket-el, zit-el, st. M. (a), Kessel; W.: s. catÆnus, M., Schüssel; vgl. lat. catÆllus, M.,
Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a), Kessel; as. k’t-il* 1, st. M. (a),
Kessel; mnd. ketel, kettel, M., Kessel; mnd. ketelere, M., Kesselmacher; mnd.
ketel, M., Kessel; an. kat-l-ar-i, st. M. (ja), Kesselmacher; W.: s. catÆnus, M.,
Schüssel; vgl. lat. catÆllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a),
Kessel; ahd. kezzil 43, st. M. (a), Kessel, Gefäß; mhd. kezzel, st. M., Kessel,
kesselartige Vertiefung; nhd. Kessel, M., Kessel, Topf, DW 11, 619; W.: s. catÆnus,
M., Schüssel; vgl. lat. catÆllus, M., Schüsselchen; germ. *katila-, *katilaz, st. M. (a),

302
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Kessel; ahd. kezzil 43, st. M. (a), Kessel, Gefäß; mhd. kezzel, st. M., Kessel,
kesselartige Vertiefung; nhd. Kessel, M., Kessel, Topf, DW 11, 619
*keth-?, idg., Sb.: Vw.: s. *ket-?
*¨ýto-, idg., Adj.: nhd. geschärft, gewetzt; ne. sharpened (Adj.); RB.: Pokorny 541;
Hw.: s. *¨Ði-; E.: s. *¨Ði-
*keu- (1), *skeu- (4), *kÐu-, idg., V.: nhd. achten, schauen, hören, fühlen, merken;
ne. pay (V.) attention; RB.: Pokorny 587 (908/140), ind., iran., arm., gr., ital.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *koøý-, *keus-, *koøos, *kÐud-, *kÐudos; W.: gr. koe‹n
(koein), V., merken, hören; W.: s. gr. ¢koÚein (akúein), V., mit den Ohren
vernehmen, hören, erfahren (V.); W.: s. gr. kàdoj (kydos), N., Ruhm, Ehre; W.: s.
gr. kÚdistoj (k‹distos), Adj. (Superl.), ruhmreichste, geehrteste; W.: s. gr.
(maked.) ko‹oj (koios), M., Zahl; W.: vgl. gr. ¢ko» (ako›), F., Gehör; W.: vgl. gr.
Øp»kooj (hyp›koos), Adj., hörend, hörig, gehorsam; W.: vgl. gr. quoskÒoj
(thyoskóos), M., Opferschauer; W.: lat. cavÐre, V., auf der Hut sein, sich hüten,
sich vorsehen; s. lat. cautio, F., Behutsamkeit, Vorsicht; got. kawtsjæ* 4, sw. F. (n),
Sicherheit, Bürgschaft, Verschreigung; W.: s. lat. cautus, Adj., sich hütend,
vorsichtig, behutsam; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; got. hau-s-jan 111, sw.
V. (1), hören, anhören, zuhören (, Lehmann H52); W.: s. germ. *hauzjan, sw. V.,
hören; got. hau-s-j-æn 4, sw. V. (2), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören;
an. hey-r-a, sw. V. (1b), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; ae. híe-r-an,
hÆ-r-an, h‘-r-an, hÐ-r-an, sw. V. (1), hören, lauschen, gehorchen; W.: s. germ.
*hauzjan, sw. V., hören; afries. hê-r-a (2) 40 und häufiger?, sw. V. (1), hören,
gehören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; afries. ha-r-k-ia 2, he-r-k-ia, sw. V.
(2), hören, zuhören, horchen; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; anfrk. *hæ-r-
en?, sw. V. (1), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; as. hô-r-ian 47, sw. V.
(1a), hören, gehorchen, gehören; mnd. hören, hâren, sw. V., hören; W.: s. germ.
*hauzjan, sw. V., hören; ahd. hæren 153?, sw. V. (1a), hören, vernehmen,
gehorchen; mhd. hãren, hæren, sw. V., hören, aufhören, gehören zu; nhd. hören,
sw. V., hören, DW 10, 1806; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-,
*skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; got. s-kau-n-s* 1, skauneis*, Adj. (i/ja), anmutig
(, Lehmann S83); W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj.,
ansehnlich, schön; ae. s-cíe-n-e, s-cÆ-n-e, sc‘-n-e, scÐ-n-e, scéo-n-e, Adj. (ja), schön,
glänzend, hell; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj.,
ansehnlich, schön; ae. s-cÚ-n-an (2), sw. V., glänzend machen; W.: vgl. germ.
*skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; afries. s-kê-n-e
12, Adj., schön; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj.,
ansehnlich, schön; anfrk. *s-kæ-n-i (1)?, Adj., schön, herrlich; W.: vgl. germ.
*skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; as. s-kô-n-i* (2)
11, Adj., schön, glänzend; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz,
Adj., ansehnlich, schön; ahd. skæni* (1) 176, scæni, Adj., schön, herrlich; mhd.
schãne, Adj., schön, herrlich; nhd. schön, Adj., Adv., schön, glänzend, hell, DW
15, 1464; W.: vgl. germ. *skaunjan, sw. V., verschönen, schmücken; ahd. skænen* 2,
scænen*, sw. V. (1a), verschönen, schmücken, verzieren; mhd. schænen, sw. V.,
schonen, Rücksicht nehmen; s. schoenen, sw. V., verschönen, schmücken; nhd.
schonen, sw. V., schonen, DW 15, 1495; W.: vgl. germ. *skaunjan, sw. V.,
verschönen, schmücken; mnd. schænen, sw. V., vor Schaden bewahren, schonen; an.
skæn-a, sw. V. (1), dienen, schonen; W.: vgl. germ. *skaunæn, sw. V., schön
machen; germ. *skaunÐn, *skaunÚn, sw. V., schön werden; afries. s-kê-n-ia (1) 2,
sw. V. (2), schön sein (V.), schön werden, reinigen, säubern; W.: vgl. germ.
*skaunæn, sw. V., schön machen; ahd. skænnæn* 1, scænnæn*, sw. V. (2),
verschönen, schmücken, glänzend machen; mhd. schanen, sw. V., verschönen,

303
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schmücken; nhd. schönen, sw. V., schön machen, schön sein (V.), schön werden,
DW 15, 1504; W.: vgl. germ. *skaunÆ-, *skaunÆn, sw. F. (n), Schönheit; as. s-kô-n-i*
(1) 1, s-kâ-n-i*, st. F. (i), Schönheit; W.: vgl. germ. *skaunÆ-, *skaunÆn, sw. F. (n),
Schönheit; ahd. skænÆ* 85, scænÆ, skænÆn*?, st. F. (Æ), Schönheit, Herrlichkeit; mhd.
schãne, st. F., Schönheit, Herrlichkeit; nhd. Schöne, F., Schönsein, DW 15, 1490;
W.: vgl. germ. *skauniþæ, *skauneþæ, st. F. (æ), Schönheit; anfrk. s-kæ-n-ith-a* 1,
st. F. (æ), Schönheit; W.: vgl. germ. *skauniþæ, *skauneþæ, st. F. (æ), Schönheit;
ahd. *skænida?, *scænida?, st. F. (æ), Schönheit; W.: vgl. germ. *skunjæ, st. F. (æ),
Verständnis; an. sky-n, st. F. (jæ), st. N. (a?), Bescheid, Einsicht; W.: vgl. germ.
*skawwæn, sw. V., schauen; an. s-ky-gn-a (2), sw. V. (2), schauen; W.: vgl. germ.
*skawwæn, sw. V., schauen; ae. s-céaw-ian, sw. V. (2), schauen, blicken,
betrachten, beobachten; W.: vgl. germ. *skawwæn, sw. V., schauen; afries. s-kâw-ia
22, s-kæw-ia, s-kæ-ia, sw. V. (2), schauen, sehen, besichtigen; W.: vgl. germ.
*skawwæn, sw. V., schauen; afries. s-ku-õ 1 und häufiger?, sw. V. (1), schauen?;
W.: vgl. germ. *skawwæn, sw. V., schauen; anfrk. skou-w-on* 3, sw. V. (1),
schauen, sehen; W.: vgl. germ. *skawwæn, sw. V., schauen; as. s-kau-w-on* 10, s-
kau-w-o-ian*, sw. V. (2), schauen, erblicken; W.: vgl. germ. *skawwæn, sw. V.,
schauen; ahd. skouwæn* 96?, scouwæn*, sw. V. (2), sehen, blicken, schauen; mhd.
schouwen, sw. V., sehen, schauen; nhd. schauen, sw. V., schauen, blicken,
hinsehen, erblicken, DW 14, 2310
*keu- (2), *keøý-, idg., V., Sb.: nhd. biegen, Biegung; ne. bend (V.), bend (N.);
RB.: Pokorny 588 (909/141), ind., iran., arm.?, phryg./dak.?, gr., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *kubos, *kumbhos-, *kupros, *kðpõ, *koupos-, *koukos-,
*kakud-, *keug-, *keuk-, *keub-, *keubh-, *keup-, *kumb-, *kaul- (?); W.: gr. kÚph
(k‹pÐ), F., Loch, Höhle; W.: gr. kÚptein (k‹ptein), V., sich beugen, sich bücken;
W.: s. gr. kÚpellon (k‹pellon), N., Becher; W.: s. gr. kÚproj (k‹pros) (2), M.,
Getreidemaß; W.: s. gr. kÚmbh (k‹mbÐ), F., Trinkgefäß, Becken, Schale (F.) (2);
vgl. gr. kÚmbalon (k‹mbalon), N., Metallbecken, Zimbel; vgl. lat. cymbalum, N.,
Zimbel; ae. ci-mb-al, ci-mb-al-a, st. M. (a), Zimbel; W.: s. gr. kÚmbh (k‹mbÐ), F.,
Trinkgefäß, Becken, Schale (F.) (2); vgl. gr. kÚmbalon (k‹mbalon), N.,
Metallbecken, Zimbel; lat. cymbalum, N., Zimbel; ahd. zimbala* 1, sw. F. (n),
Zimbel, Handpauke; mhd. zimbele, sw. F., Glocke, Schelle, Becken als Tongerät;
nhd. Zimbel, F., Zimbel, DW 31, 1276; W.: s. gr. kÚmboj (k‹mbos), M., Gefäß; W.:
vgl. gr. kumb…on (kymbíon), N. kleiner Becher, Gefäß; W.: vgl. gr. kÚmbacoj
(k‹mbachos), M., Spitze eines Helms, Helmspitze; W.: gr. kÚfein (k‹phein), V.,
vorwärts biegen, krümmen; W.: s. gr. kàfoj (kyphos), M., Buckel; W.: s. gr. kufÒj
(kyphós), Adj., gebeugt, gebückt; W.: s. gr. kÚboj (k‹bos), M., Schüssel, Gefäß;
W.: vgl. gr. kuyšloj (kypsélos), M., in Erdlöchern nistende Uferschwalbe; W.: vgl.
gr. kÚbda (k‹bda), Adj., geduckt; W.: vgl. gr. kuyšlh (kypsélÐ), F., Gefäß, Kasten;
W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; mnd.
kopp; germ. *kðba-, *kðbaz, st. M. (a), runde Erhebung; an. ko-p-p-r, st. M. (a),
Tasse, Gefäß, Helmknauf; W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.)
(1), Grabgewölbe; germ. *kðba-, *kðbaz, st. M. (a), runde Erhebung; ae. c‘-f, st.
F. (æ), Kufe (F.) (2), Fass, Tonne, Eimer; W.: s. lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2),
Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; afries. *kð-p-e, F., Kufe (F.) (2); W.: s. lat.
cðpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; vgl. lat. cðpõrius,
M., Küfer; afries. kð-p-er 1 und häufiger?, st. M. (ja), Küfer; W.: s. lat. cðpa, F.,
Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; s. mnd. mnl. koppen; vgl. an.
ko-p-p-a-blæŒ, st. N. (a), Blut das beim Schröpfen abgenommen wird; W.: s. lat.
cubõre, V., ruhen, ruhend liegen; lat. excubõre, V., außerhalb des Hauses liegen,
im Freien liegen; vgl. lat. excubitum, N., Quartier?; an. skipt (2), st. F. (æ),

304
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Quartier der Wäringen bei Byzanz; W.: s. lat. cubõre, V., ruhen, liegend ruhen;
vgl. lat. cubitus, M., Liege, Lager, Lagerstatt; got. kubitus* 1, st. M. (u), Liegen
am Tisch, Tischgesellschaft, Gruppe, Tischgenossenschaft; W.: s. lat. cumbere, V.,
sich legen; vgl. got. anakumbjan 25, sw. V. (1), sich niederlegen, zu Tisch legen,
lagern; W.: vgl. lat. cubus, M., Würfel, Kubus; W.: vgl. lat. cubitum, N., Elle,
Ellenbogen; ae. cu-b-it, Sb., Elle; W.: vgl. lat. cacðmen, N., Kuppe, Gipfel; W.: s.
gall. cumba, F., Tal, Trog; abrit. *kumbos, M., Tal; vgl. ae. *cu-mb (1), st. M. (a),
Tal; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; an. haug-r, sw. M. (n),
Hügel, Grabhügel; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; ae. hyg-e (2),
Sb., Schlund; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; ahd. houg* 5, st. N.
(a), Hügel; mhd. houc, st. N., Hügel; W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a),
Hügel; ahd. markhoug* 1, marchoug*, st. N. (a), Grenzhügel; W.: s. germ. *hauga-,
*haugaz, st. M. (a), Hügel; ahd. steinenhoug* 1 und häufiger?, st. N. (a),
Steinhügel; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; got. hau-h-s* 9, Adj. (a),
hoch (, Lehmann H47); W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; an. hõ-r (3),
hæ-r (3), an, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; ae. héa-h (1),
hÐ-h, Adj., hoch, groß, tief, erhaben; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch;
vgl. ae. hæ-h-ba-n-c-a, hæ-ba-n-c-a, sw. M. (n), Bett; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz,
Adj., hoch; afries. hâ-ch (1) 70 und häufiger?, hâ-g, Adj., hoch, groß; W.: s. germ.
*hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; anfrk. hæ* 3, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-,
*hauhaz, Adj., hoch; as. hô-h 41, Adj., hoch, hochragend, in der Höhe befindlich,
vornehm, erhaben; mnd. hô, hôch, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj.,
hoch; ahd. hæh (1) 191?, Adj., hoch, erhaben, ehrwürdig; mhd. hæch, hæ, Adj.,
hoch, groß, stark, laut, vornehm, stolz; nhd. hoch, Adj., Adv., hoch, DW 10, 1590;
W.: vgl. germ. *hauhalÆka-, *hauhalÆkaz, Adj., hoch; ae. héa-lic, héa-h-lic*, Adj.,
hoch, erhaben, tief, edel; W.: vgl. germ. *hauhalÆka-, *hauhalÆkaz, Adj., hoch;
afries. hâ-ch-lik 3, hâ-lik, Adj., hoch, groß; W.: vgl. germ. *hauhalÆka-,
*hauhalÆkaz, Adj., hoch; ahd. hæhlÆh* 1, Adj., hoch; mhd. hæchlich, Adj., hoch,
erhaben; s. nhd. höchlich, Adv., in hoher Art, DW 10, 1624; W.: vgl. germ.
*hauha-, *hauhaz, st. M. (a), Höhe; ae. héa-h (2), st. N. (a), Höhe, Hügel; W.: vgl.
germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; ae. héa-n (2), sw. V. (1), erhöhen; W.: vgl.
germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; afries. hÐ-ia* (2) 3, sw. V. (2), erhöhen; W.:
vgl. germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; anfrk. *hæ-en?, sw. V. (1), erhöhen; W.:
vgl. germ. *hauhÆ-, *hauhÆn, sw. F. (n), Höhe; anfrk. hæ-i* 7, st. F. (Æ), Höhe,
Größe; W.: vgl. germ. *hauhÆ-, *hauhÆn, sw. F. (n), Höhe; as. hô-h-i* (1) 1, st. F.
(Æ), Höhe; W.: vgl. germ. *hauhiþæ, *hauheþæ, st. F. (æ), Höhe; got. hau-h-iþ-a 7,
st. F. (æ), Höhe, Erhebung, Ehre; W.: vgl. germ. *hauhiþæ, *hauheþæ, st. F. (æ),
Höhe; an. hÏ-Œ, st. F. (æ), Höhe, Hügel; W.: vgl. germ. *hauhiþæ, *hauheþæ, st. F.
(æ), Höhe; ae. híe-h-þ-u, héa-h-þ-u, st. F. (æ), Höhe, Himmel, Ruhm; W.: vgl.
germ. *hauhiþæ, *hauheþæ, st. F. (æ), Höhe; ahd. hæhida* 3, st. F. (æ), Höhe,
Gipfel; mhd. hãhede, st. F., Höhe; W.: s. germ. *hauna-, *haunaz, Adj., niedrig,
schimpflich; ahd. hæni* 3, Adj., schändlich, schimpflich, schmachbedeckt; mhd.
hãne, Adj., verachtet, hochfahrend, übermütig; nhd. (ält.) höhn, Adj., niedrig
erachtend, schlimm, zornig, DW 10, 1723; W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M.
(a), Haufe, Haufen; ae. héa-p, st. M. (a), st. F. (æ), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1),
Menge; W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; afries. hâ-p 9, st.
M. (a), Haufe, Haufen; W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen;
as. hô-p 5, ha-p*, st. M. (a), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); mnd. hôp, M., seltener
N., Haufe, Haufen, Gruppe, Schar (F.) (1); W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M.
(a), Haufe, Haufen; mnd. hæp, M., Haufe, Haufen; an. hæ-p-r, st. M. (a), Haufe,
Haufen, Schar (F.) (1), Menge; W.: s. germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe,

305
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Haufen; anfrk. hæ-p-on 1, sw. V. (2), greifen?, eindringen?, häufen; W.: s. germ.
*haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; ahd. houf* 11, st. M. (a), Haufe,
Haufen, Scheiterhaufen; mhd. hðfe, houfe, sw. M., Haufe, Haufen, Scheiterhaufen;
nhd. Hauf, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582; W.: s. germ. *hæpa-, *hæpam, st. N.
(a), Krümmung, Bug (M.) (1); an. hæ-p, st. N. (a), kleine Bucht; W.: s. germ.
*hæpa-, *hæpam, st. N. (a), Krümmung, Bug (M.) (1); ae. hæ-p (1), st. M. (a), Reif
(M.) (2); W.: s. germ. *hæpa-, *hæpam, st. N. (a), Krümmung, Bug (M.) (1); afries.
hæ-p 1, st. M. (a), Reif (M.) (2), Band (N.); W.: vgl. germ. *huppjan, sw. V.,
hüpfen; ahd. hopfezzen* 1, hophezzen*, hoppezzen*, sw. V. (1a), hüpfen; W.: vgl.
germ. *huppjan, sw. V., hüpfen?; ae. hÏ-p-p-an, sw. V. (1), gleiten, springen; W.:
vgl. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen; germ. *huppæn, sw. V., hüpfen; ae. ho-p-p-ian,
sw. V., hüpfen, springen, tanzen, hinken; W.: vgl. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen;
ae. *hÈ-p-ian, sw. V. (1)?, sich bewegen; W.: vgl. germ. *huppæn, sw. V., hüpfen;
an. ho-p-p-a, sw. V. (2), hüpfen, tanzen; W.: s. germ. *heuhma-, *heuhmaz, st. M.
(a), Haufe, Haufen; got. hiu-h-m-a 6, sw. M. (n), Haufe, Haufen, Menge (,
Lehmann H68); W.: s. germ. *humpa-, humpaz, st. M. (a), Hüfte, Erhöhung; an.
-hu-pp-r, Sb., Weiche (F.) (1); W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Hof?;
germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Hof?; an. ho-f, st. N. (a), Tempel; W.: s.
germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Hof?; ae. ho-f, st. N. (a), Hof, Wohnung,
Haus, Landgut, Tempel; W.: s. germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft,
Hof; afries. ho-f 40 und häufiger?, st. N. (a), Hof, Kirchhof, Dingstätte,
Fürstenhof; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; germ.
*hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; as. ho-f* 31, st. M. (a), Hof, Haus;
mnd. hof, M. und N., Hof; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft,
Hof; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; vgl. mnd. hovÐren, N.,
Hoffest, Fest; an. hæ-f-eran, F., Prunk, Hoffahrt; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M.
(a), Höhe, Gehöft, Hof; anfrk. *ho-f?, st. M. (a), Hof; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz,
st. M. (a), Höhe, Hof?; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Hof?; as. hæ-v-a*
5, st. F. (æ), Hufe; mnd. hôve, h¦fe, F. Hufe, Bauernstelle; W.: s. germ. *hufa-,
*hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe,
Gehöft, Hof; mnd. hævart, hæchvart, F., Hoffart, hochmütiges Verhalten,
Überheblichkeit; an. ho-f-fer-Œ, st. F. (æ), Prunk; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M.
(a), Höhe?, Gehöft, Hof; ahd. hof 56, st. M. (a), Hof, Vorhof; mhd. hof, st. M.,
Hof, Arena, Inbegriff des Besitzes an Grundstücken und Gebäuden; nhd. Hof, M.,
Garten, Hof, DW 10, 1654; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Hügel,
Hübel; an. hy-f-r-i, N., Rückenteil des Pferdegeschirrs; W.: vgl. germ. *hufra-,
*hufraz, st. M. (a), Hügel, Hübel; ae. ho-f-er, st. M. (a), Höcker, Schwellung,
Buckel; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Höcker; as. ho-v-ar* 1, st. M.
(a), Höcker; mnd. höver, M., Höcker, Vorsprung, Buckel; W.: vgl. germ. *hufra-,
*hufraz, st. M. (a), Höcker; ahd. hofar* 24, hovar*, st. M. (a), Höcker, Buckel;
mhd. hæfer, st. M., Höcker, Buckel, Buckliger; nhd. Hofer, M., Erhebung des
Rückens, Auswuchs, Buckel, DW 10, 1663; W.: s. germ. *hðpæ-, *hðpæn, *hðpa-,
*hðpan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; ahd. hðfo 52, sw. M. (n), Haufe, Haufen,
Menge, Gesamtheit; mhd. hðfe, houfe, sw. M., Haufe, Haufen, Scheiterhaufen;
nhd. Haufe, Haufen, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582; W.: s. germ. *hðba-, *hðbaz,
st. M. (a), Haube, Bauch; an. hð-f-r, st. M. (a), Schiffsbauch, Wölbung; W.: s.
germ. *hðbæ-, *hðbæn, sw. F. (n), Haube; an. hð-f-a, sw. F. (n), Kappe, Mütze,
Gewölbe; W.: s. germ. *hðbæ-, *hðbæn, sw. F. (n), Haube; ae. hð-f-e, sw. F. (n),
Haube; W.: s. germ. *hðbæ-, *hðbæn, sw. F. (n), Haube; afries. hð-v-e* 3, hou-w-e,
sw. F. (n), Haube; W.: s. germ. *hðbæ-, *hðbæn, sw. F. (n), Haube; as. hðv-a* 1,
sw. F. (n), Haube; mnd. huve, F., Haube, Kappe; W.: s. germ. *hðbæ-, *hðbæn, sw.

306
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F. (n), Haube; ahd. hðba 13, sw. F. (n), »Haube«, Hut (M.), Mütze; mhd. hðbe,
hoube, sw. F., Haube, Helm (M.) (1); nhd. Haube, F., Haube, DW 10, 562; W.: s.
germ. *hðbÆ, sw. F. (n), Bienenkorb; ae. hy-f, st. F. (i), Bienenkorb; W.: vgl. germ.
*hubila, *hubilaz, st. M. (a), Hügel; as. *hu-v-il?, st. M. (a), Hübel, Hügel; mnd.
hövel, M., Hügel, Höcker; W.: vgl. germ. *hubila-, *hubilaz, st. M. (a), Hügel,
Hübel; as. *ho-v-il?, as.?, st. M. (a?), Hobel; mnd. hævel, M., Hobel; W.: vgl.
germ. *hubila-, *hubilaz, st. M. (a), Hügel, Hübel; ahd. hobil* 2, st. M. (a?),
Hobel; mhd. hovel, hobel, st. M., Hobel; nhd. Hobel, M., Hobel; DW 10, 1587;
W.: vgl. germ. *hufila-, *hufilaz, st. M. (a), Hügel?; ahd. hiufila* 26, hðfila*, sw. F.
(n), Wange, Backe (F.) (1); W.: vgl. germ. *hugga-, *huggaz, Adj., bucklig; ahd.
hoggaroht* 2, Adj., höckrig, bucklig; s. nhd. höckerecht, Adj., mit einem Höcker
versehen, DW 10, 1651; W.: s. germ. *hðkan, st. V., hocken, kauern; an. hð-k-a,
sw. V., kauern; W.: vgl. germ. *kaukjan?, sw. V., hocken; an. hey-k-ja-st, sw. V.,
hocken; W.: ? germ. *hupi-, *hupiz, st. M. (i), Hüfte; got. hup-s* 2, st. M. (i),
Hüfte (, Lehmann H111); W.: ? germ. *hupi, *hupiz, st. M. (i), Hüfte; ae. hy-p-e,
st. M. (i), Hüfte
*keu- (3), idg., V.: Vw.: s. *skeu- (1)
*keu- (4), idg., V.: Vw.: s. *skeu- (2)
*kÁu-, idg., V.: Vw.: s. *kÀu-
*kÐu-, idg., V.: Vw.: s. *keu- (1)
*kýu-, idg., V.: Vw.: s. *kõu-
*¨eu- (1), *¨eøý-, *¨ð-, *¨øõ-, idg., V., Sb., Adj.: nhd. schwellen, wölben, höhlen,
Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl; ne. swell (V.), swelling (N.), hollow; RB.:
Pokorny 592 (910/142), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *¨oøos, *¨oøýros-, *¨oøýlos-, *¨ðnós-, *¨øõnt-, *¨usis, *kuø¥; W.: gr.
kuein (kyein), V., schwellen, schwanger werden; s. gr. kàma (kyma), N., Woge,
Welle; lat. c‘ma, F., Spross, Kohlspross; W.: s. gr. kÚoj (k‹os), M., Fötus; W.: s.
gr. kÚar (k‹ar), Sb., Loch; W.: s. gr. kàroj (kyros), N., Gewalt, Kraft, Einfluss;
W.: vgl. gr. kÚrioj (k‘rios), M., Herr, Kraft habend, Macht habend; vgl. gr. kÚrie
™le‹son (k‹rie eleÆson), Herr erbarme Dich; vgl. ae. cy-r-r-io-l, Sb., Kyrie eleison;
W.: s. gr. kÚrioj (k‘rios), M., Herr, Kraft habend, Macht habend; vgl. gr. kuriakÒj
(kyriakós), Adj., zum Herrn gehörig; germ. *kirika, F., Kirche?; ae. ci-ri-c-e, sw. F.
(n), Kirche; an. ki-rk-ja, ky-rk-ja (2), F., Kirche; W.: s. gr. kärioj (k‘rios), M.,
Herr, Kraft habend, Macht habend; vgl. gr. kuriakÒj (kyriakós), Adj., zum Herrn
gehörig; germ. *kirika, F., Kirche?; afries. ze-r-k-e 100 und häufiger?, ziu-r-k-e, ka-
r-k-e, ke-r-k-e, F., Kirche; W.: s. gr. kÚrioj (k‘rios), M., Herr, Kraft habend,
Macht habend; vgl. gr. kuriakÒj (kyriakós), Adj., zum Herrn gehörig; germ.
*kirika, F., Kirche?; as. kirik-a* 5, sw. F. (n), Kirche; mnd. kerke, karke, kirke, F.,
Kirche; W.: s. gr. kÚrioj (k‘rios), M., Herr, Kraft habend, Macht habend; vgl. gr.
kuriakÒj (kyriakós), Adj., zum Herrn gehörig; germ. *kirika, F., Kirche?; ahd.
kirihha 47, kiricha, sw. F. (n), Kirche, Tempel, Gotteshaus; mhd. kirche, sw. F.,
Kirche, Kirchengebäude, Kirchentum; nhd. Kirche, F., Kirche, DW 11, 790; W.: s.
gr. kîoj (kæos), M., Höhle; W.: s. gr. ko‹loj (koilos), Adj., hohl, ausgehöhlt; W.:
vgl. gr. koikÚllein (koik‹llein), V., umhergaffen; W.: vgl. gr. ¤paj (hápas), Adv.,
insgesamt, sämtlich, ganz, jeder; W.: vgl. gr. p©ma (pama), N., Besitztum; W.: ? gr.
(lakon.) kèqwn (kæthæn), Sb., bauchiges Trinkgeschirr; W.: ? gr. kÚaqoj (k‹athos),
M., Becher; ? lat. cattia, F., Maurerkelle; W.: lat. cÐvÐre, V., beim Beischlaf den
Hintern drehen, wackeln, wie ein wedelnder Hund schmeicheln; W.: lat. cavus,
Adj., hohl, gehöhlt; s. lat. cavea, F., Höhlung; vgl. germ. *kafa, *kafja, F., Höhle,
Käfig; as. k’via* 1, sw. F. (n), Höhlung; W.: vgl. lat. cumulus, N., aufgetürmteer
Haufen, aufgetürmte Masse, erhöhtes Maß; W.: vgl. lat. inciÐns, Adj., trächtig; W.:

307
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s. germ. *hðna-, *hðnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges; got. *hð-n-s, *hðn, st.
M. (a), junger Bär; W.: s. germ. *hðna-, *hðnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges;
an. hð-n-n, st. M. (a), kurzes Holzstück, Würfel, junges Tier; W.: s. germ. *hðna-,
*hðnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges; ae. *hð-n (2), st. M. (a), junger Bär
*¨eu- (2), idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell; ne. shine (V.), bright; RB.: Pokorny
594 (911/143), ind., iran., arm., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *¨ounos, *¨eubh-,
*¨eudh-, *¨øen-, *¨euk-, *¨øei- (3), *¨øeid-, *¨eit-; W.: gr. ka…ein (kaíein), V.,
anzünden, brennen, verbrennen; s. gr. k©lon (kalon), N., Holz; vgl. lat. cõla, F.,
Holzstück, Brennholz; W.: s. gr. kaàma (kauma), N., Hitze, Glut, Brand; W.: s. gr.
kaàsij (kausis), F., Brennen, Verbrennen, Brand; W.: s. gr. k»leoj (k›leos), Adj.,
brennend, lodernd, heiß; W.: vgl. gr. k…ttanoj (kíttanos), M., Kalk, Gips, Kreide;
W.: s. germ. *hweitjan, *hwÆtjan, sw. V., weißen; ae. hwÆ-t-an, sw. V. (1), weißen,
polieren; W.: s. germ. *hweitÐn, *hweitÚn, sw. V., weiß werden, weiß sein (V.); as.
hwÆ-t-on*, sw. V. (2), weiß sein (V.); mnd. witten, weiß sein (V.); W.: s. germ.
*hwÆta-, *hwÆtaz, *hwÆtta-, *hwÆttaz, Adj., weiß, licht; got. ¸ei-t-s* 5, Adj. (a),
weiß (, Lehmann Hw15); W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj.,
weiß, licht; an. hvÆ-t-r, Adj., weiß; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz,
Adj., weiß, licht; ae. hwÆ-t (1), Adj., weiß, hell, glänzend; W.: germ. *hweita-,
*hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; afries. hwÆ-t* 27, hwÆ-t-t*, Adj., weiß,
blinkend, glänzend; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß,
licht; anfrk. wÆ-t* (2) 1, Adj., weiß; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz,
Adj., weiß, licht; as. hwÆ-t* 12, Adj., weiß, glänzend, nicht ausgelassen; mnd. wÆt,
Adj., weiß; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; ahd.
wÆz* (1) 144, Adj., weiß, glänzend; mhd. wÆz, Adj., weiß, glänzend; nhd. weiß,
Adj., weiß, DW 28, 1178; W.: vgl. germ. *hwÆtnæn, *hweitnæn, sw. V., weiß
werden; an. hvi-t-n-a, sw. V. (2), weiß werden; W.: vgl. germ. *hweitinga-,
*hweitingaz, *hweitenga-, *hweitengaz, st. M. (a), Weiße; an. hvÆ-t-ing-r, st. M. (a),
der Weiße, Felsen mit weißer Farbe, weiße Welle, Meer
*¨Ðu- (1), *¨ð-, idg., V.: nhd. wackeln; ne. totter; RB.: Pokorny 595 (912/144),
ital., slaw.
*¨Ðu- (2)?, *¨ýu-?, *¨ð-?, idg., V.: nhd. anzünden, verbrennen; ne. set (V.) alight;
RB.: Pokorny 595 (913/145), gr., balt.
*¨ýu-?, idg., V.: Vw.: s. *¨Ðu- (2)?
*keub-, idg., V., Sb.: nhd. biegen, Biegung, Gelenk; ne. bend (V.), bend (N.); RB.:
Pokorny 589; Hw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: lat. cubõre, V., ruhen, ruhend
liegen; s. lat. excubõre, V., außerhalb des Hauses liegen, im Freien liegen; vgl. lat.
excubitum, N., Quartier?; an. skipt (2), st. F. (æ), Quartier der Wäringen bei
Byzanz; W.: lat. cubõre, V., ruhen, liegend ruhen; s. lat. cubitus, M., Liege, Lager,
Lagerstatt; got. kubitus* 1, st. M. (u), Liegen am Tisch, Tischgesellschaft, Gruppe,
Tischgenossenschaft; W.: s. lat. cubus, M., Würfel, Kubus; W.: s. lat. cubitum, N.,
Elle, Ellenbogen; vgl. ae. cu-b-it, Sb., Elle; W.: s. lat. cumbere, V., sich legen; vgl.
got. anakumbjan 25, sw. V. (1), sich niederlegen, zu Tisch legen, lagern; W.: s.
germ. *hæpa-, *hæpam, st. N. (a), Krümmung, Bug (M.) (1); an. hæ-p, st. N. (a),
kleine Bucht; W.: s. germ. *hæpa-, *hæpam, st. N. (a), Krümmung, Bug (M.) (1);
ae. hæ-p (1), st. M. (a), Reif (M.) (2); W.: s. germ. *hæpa-, *hæpam, st. N. (a),
Krümmung, Bug (M.) (1); afries. hæ-p 1, st. M. (a), Reif (M.) (2), Band (N.);
W.: ? s. germ. *hðpæ-, *hðpæn, *hðpa-, *hðpan, sw. M. (n), Haufen, Haufe; ahd.
hðfo 52, sw. M. (n), Haufe, Haufen, Menge, Gesamtheit; mhd. hðfe, houfe, sw. M.,
Haufe, Haufen, Scheiterhaufen; nhd. Haufe, Haufen, M., Haufe, Haufen, DW 10,
582; W.: s. germ. *huppjan, sw. V., hüpfen; germ. *huppæn, sw. V., hüpfen; ae. ho-
p-p-ian, sw. V., hüpfen, springen, tanzen, hinken; W.: s. germ. *huppjan, sw. V.,

308
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

hüpfen?; ae. hÏ-p-p-an, sw. V. (1), gleiten, springen; W.: s. germ. *huppjan, sw. V.,
hüpfen; ae. *hÈ-p-ian, sw. V. (1)?, sich bewegen; W.: s. germ. *huppjan, sw. V.,
hüpfen; ahd. hopfezzen* 1, hophezzen*, hoppezzen*, sw. V. (1a), hüpfen; W.:
germ. *huppæn, sw. V., hüpfen; an. ho-p-p-a, sw. V. (2), hüpfen, tanzen
*¨eub-, idg., Sb.: nhd. Dorn?, Dornstrauch?; ne. thorn; RB.: Pokorny 595
(914/146), germ., balt.; W.: germ. *heupæ-, *heupæn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n),
Dornstrauch, Hagebutte; as. hio-p-o* 1, sw. M. (n), Hiefe; W.: germ. *heupæ-,
*heupæn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n), Dornstrauch, Hagebutte; as.
hio-p-brõm-io* 2, hia-p-bõm-io*, hia-brõm-io*, sw. M. (n), Dornstrauch; W.: germ.
*heupæ-, *heupæn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n), Dornstrauch, Hagebutte; ahd.
hiufo* 1, sw. M. (n), Heckenrose, Hagedorn; W.: germ. *heupæ-, *heupæn,
*heupa-, *heupan, sw. M. (n), Dornstrauch, Hagebutte; ahd. hiofa* 8, hiufa*, st. F.
(æ), sw. F. (n), »Hiefe«, Heckenrose, Dornstrauch; mhd. hiefe, sw. F., st. F.,
Hagebutte, Hagebuttenstrauch; nhd. Hiefe, F., Hagebutte, Hagebuttenstrauch, DW
10, 1309; W.: germ. *heupæ-, *heupæn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n), »Hiefe«,
Dornstrauch, Hagebutte; ae. héop-a, sw. M. (n), »Hiefe«, Hagebutte, Dornstrauch;
W.: germ. *heupæ-, *heupæn, *heupa-, *heupan, sw. M. (n), »Hiefe«, Dornstrauch,
Hagebutte; ae. héop-e, sw. F. (n), »Hiefe«, Hagebutte, Dornstrauch
*keubh-, idg., V.: nhd. biegen, krümmen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 590; Hw.: s.
*keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: gr. kÚfein (k‹phein), V., vorwärts biegen,
krümmen; W.: s. gr. kàfoj (kyphos), M., Buckel; W.: s. gr. kufÒj (kyphós), Adj.,
gebeugt, gebückt; W.: s. gr. kÚptein (k‹ptein), V., sich beugen, sich bücken; W.: s.
gr. kuptÒj (kyptós), Adj., demütig; W.: s. gr. kuyšloj (kypsélos), M., in
Erdlöchern nistende Uferschwalbe; W.: s. gr. kuyšlh (kypsélÐ), F., Gefäß, Kasten;
W.: s. gr. kÚboj (k‹bos), M., Schüssel, Gefäß; W.: s. gr. kÚbda (k‹bda), Adj.,
geduckt; W.: s. gr. kubist©n (kybistan), V., einen Purzelbaum schlagen;
*keubh-?, idg., Sb.: Vw.: s. *skeubh-?
*¨eubh-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell; ne. light (V.), bright; RB.: Pokorny
594; Hw.: s. *¨eu- (2); E.: s. *¨eu- (2)
*keud-, idg., V.: Vw.: s. *skeud- (2)
*kÐud-, *kðd-, idg., Sb.: nhd. Achtung, Ruhm; ne. attention; Hw.: s. *kÐudos,
*keu- (1); E.: s. *keu- (1)
*kÐudos, *kðdos, idg., Sb.: nhd. Achtung, Ruhm; ne. attention; RB.: Pokorny 587;
Hw.: s. *keu- (1), *kÐud-; E.: s. *keu- (1)
*keudh-, idg., V.: Vw.: s. *skeudh-
*keudh-?, idg., V.: Vw.: s. *skeudh-?
*¨eudh-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell; ne. light (V.), bright; RB.: Pokorny
595; Hw.: s. *¨eu- (2); E.: s. *¨eu- (2)
*keug-, idg., V.: nhd. biegen, hocken; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 589; Hw.: s.
*keu- (2); E.: s. *keu- (2)
*keuk-, idg., V.: nhd. biegen, krümmen, wölben; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 589;
Hw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: s. germ. *hauga-, *haugaz, st. M. (a),
Hügel; ahd. houg* 5, st. N. (a), Hügel; mhd. houc, st. N., Hügel; W.: s. germ.
*hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; ae. hyg-e (2), Sb., Schlund; W.: s. germ.
*hauga-, *haugaz, st. M. (a), Hügel; an. haug-r, sw. M. (n), Hügel, Grabhügel; W.:
s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; got. hau-h-s* 9, Adj. (a), hoch; W.: s. germ.
*hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; an. hõ-r (3), hæ-r (3), an, Adj., hoch; W.: s. germ.
*hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; ae. héa-h (1), hÐ-h, Adj., hoch, groß, tief, erhaben,
herrlich; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; vgl. ae. hæ-h-ba-n-c-a, hæ-ba-n-
c-a, sw. M. (n), Bett; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; afries. hâ-ch (1)
70 und häufiger?, hâ-g, Adj., hoch, groß; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj.,

309
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

hoch; anfrk. hæ* 3, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; as. hô-h
41, Adj., hoch, hochragend, in der Höhe befindlich, vornehm, erhaben; mnd. hô,
hôch, Adj., hoch; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; ahd. hæh (1) 191?,
Adj., hoch, erhaben, ehrwürdig; mhd. hæch, hæ, Adj., hoch, groß, stark, laut,
vornehm, stolz; nhd. hoch, Adj., Adv., hoch, DW 10, 1590; W.: vgl. germ.
*hauhalÆka-, *hauhalÆkaz, Adj., hoch; ahd. hæhlÆh* 1, Adj., hoch; mhd. hæchlich,
Adj., hoch, erhaben; s. nhd. höchlich, Adv., in hoher Art, DW 10, 1624; W.: vgl.
germ. *hauhalÆka-, *hauhalÆkaz, Adj., hoch; ae. héa-lic, héa-h-lic*, Adj., hoch,
erhaben, tief, edel; W.: vgl. germ. *hauhalÆka-, *hauhalÆkaz, Adj., hoch; afries. hâ-
ch-lik 3, hâ-lik, Adj., hoch, groß; W.: s. germ. *hauha-, *hauhaz, st. M. (a), Höhe;
ae. héa-h (2), st. N. (a), Höhe, Hügel; W.: s. germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen;
ae. héa-n (2), sw. V. (1), erhöhen; W.: s. germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen;
afries. hÐ-ia* (2) 3, sw. V. (2), erhöhen; W.: s. germ. *hauhjan, sw. V., hoch
machen; anfrk. *hæ-en?, sw. V. (1), erhöhen; W.: s. germ. *hauhÆ-, *hauhÆn, sw. F.
(n), Höhe; anfrk. hæ-i* 7, st. F. (Æ), Höhe, Größe; W.: s. germ. *hauhÆ-, *hauhÆn,
sw. F. (n), Höhe; as. hô-h-i* (1) 1, st. F. (Æ), Höhe; W.: vgl. germ. *hauhiþæ,
*hauheþæ, st. F. (æ), Höhe; got. hau-h-iþ-a 7, st. F. (æ), Höhe, Erhebung, Ehre;
W.: vgl. germ. *hauhiþæ, *hauheþæ, st. F. (æ), Höhe; an. hÏ-Œ, st. F. (æ), Höhe,
Hügel; W.: vgl. germ. *hauhiþæ, *hauheþæ, st. F. (æ), Höhe; ae. híe-h-þ-u, héa-h-
þ-u, st. F. (æ), Höhe, Himmel, Ruhm; W.: vgl. germ. *hauhiþæ, *hauheþæ, st. F.
(æ), Höhe; ahd. hæhida* 3, st. F. (æ), Höhe, Gipfel; mhd. hãhede, st. F., Höhe;
W.: s. germ. *heuhma-, *heuhmaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; got. hiu-h-m-a 6, sw.
M. (n), Haufe, Haufen, Menge; W.: ? s. germ. *hðkan, st. V., hocken, kauern; an.
hð-k-a, sw. V., kauern; W.: ? s. germ. *kaukjan?, sw. V., hocken; an. hey-k-ja-st,
sw. V., hocken
*keu¨-, idg., Sb.: Vw.: s. *skeu¨-
*¨euk-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, glühen, hell, weiß; ne. light (V.), bright; RB.:
Pokorny 597 (918/150), ind., iran., gr.; Hw.: s. *¨eu- (2); E.: s. *¨eu- (2)
*¨eu¨-, *¨u¨-?, idg., V.: nhd. mischen?, wirbeln?; ne. mix (V.) together; RB.:
Pokorny 597 (919/151), gr., balt.; W.: gr. kuk£ein (kykáein), V., mischen,
durcheinanderrühren, in Aufruhr bringen; s. gr. kokhtÒn (kokÐtón), N.,
Gemischtes; lat. cocÐtum, N., aus Honig und Mohn bereitete Speise; W.: s. gr.
kukeèn (kykeæn), M., Mischtrank, Mischmasch; W.: vgl. gr. kÚkhqron (k‹kÐthron),
N., Rührkelle
*keup-, idg., V., Sb.: nhd. biegen, wölben, Biegung, Wölbung; ne. bend (V.), bend
(N.); RB.: Pokorny 591; Hw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: gr. kÚph (k‹pÐ), F.,
Loch, Höhle; W.: s. gr. kÚpellon (k‹pellon), N., Becher; W.: s. gr. kÚproj
(k‹pros) (2), M., Getreidemaß; W.: lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne,
Grabgewölbe; germ. *kðba-, *kðbaz, st. M. (a), runde Erhebung; vgl. ae. c‘-f, st.
F. (æ), Kufe (F.) (2), Fass, Tonne, Eimer; W.: lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich,
Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; afries. *kð-p-e, F., Kufe (F.) (2); W.: lat. cuppa,
cðpa, Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1), Grabgewölbe; germ. *kupa, *kuppa,
F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; mnd. kopp; an. ko-p-p-r, st. M. (a), Tasse,
Gefäß, Helmknauf; W.: lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne (F.) (1),
Grabgewölbe; vgl. lat. cðpõrius, M., Küfer; afries. kð-p-er 1 und häufiger?, st. M.
(a), Küfer; W.: s. germ. *hðba-, *hðbaz, st. M. (a), Haube, Bauch; an. hð-f-r, st.
M. (a), Schiffsbauch, Wölbung; W.: s. germ. *hðbæ-, *hðbæn, sw. F. (n), Haube;
an. hð-f-a, sw. F. (n), Kappe, Mütze, Gewölbe; W.: s. germ. *hðbæ-, *hðbæn, sw. F.
(n), Haube; ae. hð-f-e, sw. F. (n), Haube; W.: s. germ. *hðbæ-, *hðbæn, sw. F. (n),
Haube; afries. hð-v-e* 3, hou-w-e, sw. F. (n), Haube; W.: s. germ. *hðbæ-, *hðbæn,
sw. F. (n), Haube; as. hðv-a* 1, sw. F. (n), Haube; mnd. huve, F., Haube, Kappe;

310
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *hðbæ-, *hðbæn, sw. F. (n), Haube; ahd. hðba 13, sw. F. (n),
»Haube«, Hut (M.), Mütze; mhd. hðbe, hoube, sw. F., Haube, Helm (M.) (1); nhd.
Haube, F., Haube, DW 10, 562; W.: s. germ. *hðbÆ, sw. F. (n), Bienenkorb; s. ae.
hy-f, st. F. (i), Bienenkorb; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft,
Hof; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; vgl. mnd. hævart,
hæchvart, F., Hoffart, hochmütiges Verhalten, Überheblichkeit; an. ho-f-fer-Œ, st. F.
(æ), Prunk; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft, Hof; germ.
*hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; as. ho-f* 31, st. M. (a), Hof, Haus;
mnd. hof, M. und N., Hof; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe, Gehöft,
Hof; anfrk. *ho-f?, st. M. (a), Hof; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a), Höhe,
Hof?; germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Hof?; as. hæ-v-a* 5, st. F. (æ), Hufe;
mnd. hôve, h¦fe, F. Hufe, Bauernstelle; W.: s. germ. *hufa-, *hufaz, st. M. (a),
Höhe, Gehöft, Hof; vgl. mnd. hovÐren, N., Hoffest, Fest; germ. *hufa-, *hufam, st.
N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; an. hæ-f-eran, F., Prunk, Hoffahrt; W.: s. germ. *hufa-,
*hufaz, st. M. (a), Höhe?, Gehöft, Hof; ahd. hof 56, st. M. (a), Hof, Vorhof; mhd.
hof, st. M., Hof, Arena, Inbegriff des Besitzes an Grundstücken und Gebäuden;
nhd. Hof, M., Garten, Hof, DW 10, 1654; W.: s. germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a),
Höhe, Hof?; an. ho-f, st. N. (a), Tempel; W.: s. germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a),
Höhe, Hof?; ae. ho-f, st. N. (a), Hof, Wohnung, Haus, Landgut, Tempel; W.: s.
germ. *hufa-, *hufam, st. N. (a), Höhe, Gehöft, Hof; afries. ho-f 40 und häufiger?,
st. N. (a), Hof, Kirchhof, Dingstätte, Fürstenhof; W.: vgl. germ. *hubila, *hubilaz,
st. M. (a), Hügel; as. *hu-v-il?, st. M. (a), Hübel, Hügel; mnd. hövel, M., Hügel,
Höcker; W.: vgl. germ. *hubila-, *hubilaz, st. M. (a), Hügel, Hübel; as. *ho-v-il?,
as.?, st. M. (a?), Hobel; mnd. hævel, M., Hobel; W.: vgl. germ. *hubila-, *hubilaz,
st. M. (a), Hügel, Hübel; ahd. hobil* 2, st. M. (a?), Hobel; mhd. hovel, hobel, st.
M., Hobel; nhd. Hobel, M., Hobel; DW 10, 1587; W.: vgl. germ. *hufila-, *hufilaz,
st. M. (a), Hügel?; ahd. hiufila* 26, hðfila*, sw. F. (n), Wange, Backe (F.) (1); W.:
vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Hügel, Hübel; an. hy-f-r-i, N., Rückenteil
des Pferdegeschirrs; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Hügel, Hübel; ae.
ho-f-er, st. M. (a), Höcker, Schwellung, Buckel; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st.
M. (a), Höcker; as. ho-v-ar* 1, st. M. (a), Höcker; mnd. höver, M., Höcker,
Vorsprung, Buckel; W.: vgl. germ. *hufra-, *hufraz, st. M. (a), Höcker; ahd. hofar*
24, hovar*, st. M. (a), Höcker, Buckel; mhd. hæfer, st. M., Höcker, Buckel,
Buckliger; nhd. Hofer, M., Erhebung des Rückens, Auswuchs, Buckel, DW 10,
1663; W.: vgl. germ. *hugga-, *huggaz, Adj., bucklig; ahd. hoggaroht* 2, Adj.,
höckrig, bucklig; s. nhd. höckerecht, Adj., mit einem Höcker versehen, DW 10,
1651
*keup-?, idg., Sb.: Vw.: s. *skeup-?
*keus-, idg., V.: nhd. achten, schauen, hören, fühlen, merken; ne. attend, look
(V.); RB.: Pokorny 588; Hw.: s. *keu- (1); E.: s. *keu- (1); W.: s. gr. quoskÒoj
(thyoskóos), M., Opferschauer; W.: s. gr. Øp»kooj (hyp›koos), Adj., hörend, hörig,
gehorsam; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; got. hau-s-jan 111, sw. V. (1),
hören, anhören, zuhören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; got. hau-s-j-æn 4,
sw. V. (2), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; an. hey-r-a, sw. V. (1b),
hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; ae. híe-r-an, hÆ-r-an, h‘-r-an, hÐ-r-an,
sw. V. (1), hören, lauschen, gehorchen; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; afries.
hê-r-a (2) 40 und häufiger?, sw. V. (1), hören, gehören; W.: s. germ. *hauzjan, sw.
V., hören; s. afries. ha-r-k-ia 2, he-r-k-ia, sw. V. (2), hören, zuhören, horchen; W.:
s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; as. hô-r-ian 47, sw. V. (1a), hören, gehorchen,
gehören; mnd. hören, hâren, sw. V., hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören;
anfrk. *hæ-r-en?, sw. V. (1), hören; W.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; ahd.

311
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

hæren 153?, sw. V. (1a), hören, vernehmen, gehorchen; mhd. hãren, hæren, sw. V.,
hören, aufhören, gehören zu; nhd. hören, sw. V., hören, DW 10, 1806; W.: vgl.
germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; got.
s-kau-n-s* 1, skauneis*, Adj. (i/ja), anmutig; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz,
*skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; ae. s-cíe-n-e, s-cÆ-n-e, sc‘-n-e, scÐ-n-e,
Adj. (ja), schön, glänzend, hell; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-,
*skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; ae. s-cÚ-n-an (2), sw. V., glänzend machen; W.:
vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; afries.
s-kê-n-e 12, Adj., schön; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz,
Adj., ansehnlich, schön; anfrk. *s-kæ-n-i (1)?, Adj., schön, herrlich; W.: vgl. germ.
*skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; as. s-kô-n-i* (2)
11, Adj., schön, glänzend; W.: vgl. germ. *skauni-, *skauniz, *skaunja-, *skaunjaz,
Adj., ansehnlich, schön; ahd. skæni* (1) 176, scæni, Adj., schön, herrlich, glänzend;
mhd. schãne, Adj., schön, herrlich; nhd. schön, Adj., Adv., schön, glänzend, hell,
DW 15, 1464; W.: vgl. germ. *skaunjan, sw. V., verschönen, schmücken; mnd.
schænen, sw. V., vor Schaden bewahren, schonen; an. skæn-a, sw. V. (1), dienen,
schonen; W.: vgl. germ. *skaunjan, sw. V., verschönen, schmücken; ahd. skænen* 2,
scænen*, sw. V. (1a), verschönen, schmücken, verzieren; mhd. schænen, sw. V.,
schonen, Rücksicht nehmen; s. schoenen, sw. V., verschönen, schmücken; nhd.
schonen, sw. V., schonen, DW 15, 1495; W.: vgl. germ. *skaunæn, sw. V., schön
machen; germ. *skaunÐn, *skaunÚn, sw. V., schön werden; afries. s-kê-n-ia (1) 2,
sw. V. (2), schön sein (V.), schön werden, reinigen; W.: vgl. germ. *skaunæn, sw.
V., schön machen; ahd. skænnæn* 1, scænnæn*, sw. V. (2), verschönen, schmücken,
glänzend machen; mhd. schanen, sw. V., verschönen, schmücken; nhd. schönen, sw.
V., schön machen, schön sein (V.), schön werden, DW 15, 1504; W.: vgl. germ.
*skaunÆ-, *skaunÆn, sw. F. (n), Schönheit; as. s-kô-n-i* (1) 1, s-kâ-n-i*, st. F. (i),
Schönheit; W.: vgl. germ. *skaunÆ-, *skaunÆn, sw. F. (n), Schönheit; ahd. skænÆ* 85,
scænÆ, skænÆn*?, st. F. (Æ), Schönheit, Herrlichkeit; mhd. schãne, st. F., Schönheit,
Herrlichkeit; nhd. Schöne, F., Schönsein, DW 15, 1490; W.: vgl. germ. *skauniþæ,
*skauneþæ, st. F. (æ), Schönheit; anfrk. s-kæ-n-ith-a* 1, st. F. (æ), Schönheit; W.:
vgl. E.: germ. *skauniþæ, *skauneþæ, st. F. (æ), Schönheit; ahd. *skænida?,
*scænida?, st. F. (æ), Schönheit; W.: vgl. germ. *skawwæn, sw. V., schauen; an. s-
ky-gn-a (2), sw. V. (2), schauen; W.: vgl. germ. *skawwæn, sw. V., schauen; ae. s-
céaw-ian, sw. V. (2), schauen, blicken, betrachten, beobachten; W.: vgl. germ.
*skawwæn, sw. V., schauen; afries. s-kâw-ia 22, s-kæw-ia, s-kæ-ia, sw. V. (2),
schauen, sehen, besichtigen; W.: vgl. germ. *skawwæn, sw. V., schauen; afries. s-ku-
õ 1 und häufiger?, sw. V. (1), schauen?; W.: vgl. germ. *skawwæn, sw. V., schauen;
anfrk. skou-w-on* 3, sw. V. (1), schauen, sehen; W.: vgl. germ. *skawwæn, sw. V.,
schauen; as. s-kau-w-on* 10, s-kau-w-o-ian*, sw. V. (2), schauen, erblicken; W.: vgl.
germ. *skawwæn, sw. V., schauen; ahd. skouwæn* 96?, scouwæn*, sw. V. (2), sehen,
blicken, schauen; mhd. schouwen, sw. V., sehen, schauen; nhd. schauen, sw. V.,
schauen, blicken, hinsehen, erblicken, DW 14, 2310
*keus-, idg., V.: Vw.: s. *skeus-
*keut-, idg., V.: Vw.: s. *skeut-
*keut-?, idg., V.: Vw.: s. *skeut-?
*keøý-, idg., V.: Vw.: s. *keu- (2)
*keøý-, idg., V.: Vw.: s. *skeøý-
*¨eøý-, idg., V., Sb., Adj.: Vw.: s. *¨eu- (1)
*keøed-?, idg., V.: Vw.: s. *kÝÁd-
*keøýd-, *kÈd-, idg., V.: nhd. schreien, schelten, höhnen, spotten; ne. shout (V.);
RB.: Pokorny 595 (915/147), ind., iran., gr., germ., slaw.; Hw.: s. *skeud- (1); W.: s.

312
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gr. kud£zein (kydázein), V., schmähen, beschimpfen; W.: s. gr. kudoimÒj


(kydoimós), M., Lärm, Schlachtgetümmel; W.: vgl. gr. kud£gch (kydánchÐ), F.,
Streit, Hader; W.: vgl. gr. kudoidop©n (kydoidopan), V., Lärm machen, Verwirrung
machen, Tumult verursachen; W.: s. germ. *hut-, V., frech sein (V.); ae. husc, hux,
st. N. (a), Spott, Verachtung, Beleidigung
(*keøýp-), *køÐp-, *køýp-, *kÈp-, idg., V.: nhd. rauchen, wallen (V.) (1), kochen;
ne. smoke (V.); RB.: Pokorny 596 (916/148), ind., arm., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *kÈpros, *køýpos; W.: s. gr. kapnÒj (kapnós), M., Rauch,
Dampf (M.) (1), Nichtiges; W.: lat. cupere, V., begehren, verlangen nach, gelüsten
nach; W.: germ. *hwap-, V., hauchen; got. *¸ap-jan, sw. V. (1), ersticken?; W.:
germ. *hwap-, V., hauchen; got. *¸ap-n-an, sw. V. (4), ersticken?; W.: s. germ.
*hupæn, sw. V., hoffen; ae. hop-ian, sw. V. (2), hoffen, erwarten, vertrauen; W.: s.
germ. *hupæn, sw. V., hoffen; afries. hop-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), hoffen;
W.: s. germ. *hupæn, sw. V., hoffen; as. hop-æn* 1?, sw. V. (2), hoffen; mnd.
höpen, sw. V., hoffen; W.: vgl. germ. *hupæ, st. F. (æ), Hoffnung; ae. hop-a, sw. M.
(n), Hoffnung; W.: vgl. germ. *hæpæ, st. F. (æ), Hoffnung; afries. hop-e 1 und
häufiger?, st. F. (æ), Hoffnung
*¨Ðøero-, *¨æøero-, *s¨ðro-?, idg., Sb.: nhd. Norden, Nordwind, Schauer (M.) (1);
ne. north (N.), north wind; RB.: Pokorny 597 (917/149), arm.?, ital., germ., balt.,
slaw.; W.: lat. caurus, cærus, M., Nordwestwind; W.: germ. *skðræ, st. F. (æ),
Schauer (M.) (1), Unwetter; an. skðr (1), st. F. (æ), Regenschauer; W.: germ.
*skðræ, st. F. (æ), Schauer (M.) (1), Unwetter; got. skðr-a 2, st. F. (æ), Schauer
(M.) (1) (, Lehmann S97); W.: germ. *skðræ, st. F. (æ), Schauer (M.) (1),
Unwetter; ae. scðr, scéor, sc‘r, st. M. (a), st. F. (æ), Schauer (M.) (1),
Regenschauer, Sturm; W.: germ. *skðræ, st. F. (æ), Schauer (M.) (1), Unwetter; as.
s-kðr* (2) 2, st. M. (i), Wetterschauer, Sturm, Waffe; W.: germ. *skðræ, st. F. (æ),
Schauer (M.) (1), Unwetter; ahd. skðr* (2) 5, scðr, st. M. (i), Schauer (M.) (1),
Hagelschauer, Unwetter; mhd. schðr, st. M., sw. M., Hagel, Ungewitter; nhd.
Schauer, M., Schauer (M.) (1), Unwetter, Hagelwetter, DW 14, 2321; W.: s. germ.
*skaurjæ-, *skaurjæn?, sw. F. (n), Schauer (M.) (1); afries. skðr 1, M., Schauer (M.)
(2) (eine Krankheit)
*kha, idg., Interj.: Vw.: s. *ka
*kÂ-, idg., Sb.: Vw.: s. *kÀi- (3)
*kÂ-, idg., V.: Vw.: s. *kÐi-
*¨i-, idg., Pron.: Krahe/Meid Bd. II, S. 69; Hw.: s. *¨ei-
*¨Æ-, idg., Adj.: Vw.: s. *¨ØÐ-
*¨iØo-, *¨Øo-, idg., Pron.: Vw.: s. *¨o-
*kik-, idg., Sb.: nhd. Häher; ne. jay; RB.: Pokorny 598 (920/152), ind., gr., germ.;
W.: gr. k…ssa (kíssa), k…tta (kítta), F., Häher, Eichelhäher; W.: s. germ. *higuræ-,
*higuræn, *higura-, *higuran, sw. M. (n), Häher; s. ae. hig-er-a, sw. M. (n), Häher,
Elster, Dohle, Specht; W.: s. germ. *higuræ-, *higuræn, *higura-, *higuran, sw. M.
(n), Häher; vgl. ae. hig-er-e, sw. F. (n)?, Häher, Elster, Dohle, Specht; W.: s.
germ. *higuræ-, *higuræn, *higura-, *higuran, sw. M. (n), Häher; as. hig-ar-a 1, st.
F. (æ)?, sw. F. (n)?, Häher; mnd. hÐger, M., Häher
*¨ik- (1), idg., Sb.: nhd. Riemen (M.) (1); ne. strap (N.); RB.: Pokorny 598
(921/153), ind., gr., balt.; W.: gr. kissÒj (kissós), M., Efeu; W.: s. gr. k…ssaroj
(kíssaros), M., Efeu
*¨Âk- (2), idg., V.: nhd. tröpfeln; ne. dribble; RB.: Pokorny 598 (922/154), ind.,
germ.
*¨Æk-, idg., V.: Vw.: s. *¨õk- (1)
*¨i¨er-?, idg., Sb.: nhd. Erbse; ne. pea (N.); RB.: Pokorny 598 (923/155), arm.,

313
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

phryg./dak., gr., ital., balt.?, slaw.?; W.: s. gr. kriÒj (kriós), Sb., Kichererbse?
*¨ina-, idg., Adv.: nhd. hinweg; ne. over; RB.: Pokorny 609; Hw.: s. *¨o-; E.: s.
*¨o-
*kÆneu-, *k¤eu-, idg., V.: nhd. bewegen, sich bewegen; ne. move (V.); RB.:
Pokorny 538; Hw.: s. *kÐi-; E.: s. *kÐi-; W.: gr. kine‹n (kinein), V., bewegen,
fortführen; W.: gr. k…nusqai (kínysthai), V., bewegt werden, sich bewegen; W.: s.
gr. kinÚssesqai (kiny‹ssesthai), V., sich hin und her bewegen, hin und her
schwanken
*¨ÆÅn-?, *¨ÆsÅn-?, idg., Sb.: nhd. Säule (F.) (1); ne. pillar (N.); RB.: Pokorny 598
(924/156), arm., gr.; W.: gr. k…wn (kíæn), M., F., Säule, Pfeiler
*¨ip-?, *¨iph-?, idg., Sb.: nhd. Zweig?, Wurzel?; ne. twig (N.); RB.: Pokorny 598
(925/157), ind., gr., balt.; W.: gr. k…foj (kíphos), M., Umkränzung, Kranz
*¨iph-?, idg., Sb.: Vw.: s. *¨ip-?
*kirk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.: Pokorny 935;
Hw.: s. *sker- (3), *kerk-; E.: s. *sker- (3)
*¨ÆsÅn-?, idg., Sb.: Vw.: s. *¨ÆÅn-?
*kistõ?, idg., F.: nhd. Flechtgefäß?, Korb, Kiste; ne. plaited container; RB.:
Pokorny 599 (926/158), gr., kelt.; W.: gr. k…sth (kístÐ), F., Kasten, Kiste; W.: lat.
cista, F., Kiste, Kasten; germ. *kista, F., Kiste, Kasten; ae. ciest (2), st. F. (æ),
Kiste, Kasten, Sarg; an. kist-a, F., Kiste; W.: lat. cista, F., Kiste, Kasten; germ.
*kista, F., Kiste, Kasten; afries. kist-e 1, st. F. (æ), Kiste, Truhe; W.: lat. cista, F.,
Kiste, Kasten; germ. *kista, F., Kiste, Kasten; as. kista 1, sw. F. (n), Kiste; mnd.
kiste, keste, F., Kiste; W.: lat. cista, F., Kiste, Kasten; germ. *kista, F., Kiste,
Kasten; ahd. kista 7, sw. F. (n), Kiste; mhd. kiste, st. F., sw. F., Kiste, Kasten,
Sarg; nhd. Kiste, F., Kiste, DW 11, 85
*kitro-, idg., Adj.: Vw.: s. *kýitro-
*¨iøo-, idg., Adj.: Vw.: s. *¨eiøo-
*¨iøo-, idg., Sb.: nhd. Farbe; ne. colour (N.); RB.: Pokorny 540; Hw.: s. *¨ei- (2);
E.: s. *¨ei- (2)
*¨ØÐ-, *¨Æ-, *¨ØÐmo-, idg., Adj.: nhd. grau, dunkel; ne. grey (Adj.), dark (Adj.);
RB.: Pokorny 541; Hw.: s. *¨ei- (2); E.: s. *¨ei- (2); W.: s. lat. cÆmex, M., Wanze
*¨ØÐmo-, idg., Adj.: *¨ØÐ-
*kØeu-, idg., V.: Vw.: s. *kÆneu-
*¨Øo-, idg., Pron.: Vw.: s. *¨iØo-
*kヘ-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (6)
*kol-, idg., Sb.: Vw.: s. *kel- (7a)
*klõ-, idg., V.: nhd. hinlegen, darauflegen; ne. lay (V.) down broadly; RB.:
Pokorny 599 (927/159), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *klõto-, *klõsto-?, *skel- (4); W.:
s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); an. hla-Œ-a (2), st.
V. (6), laden (V.) (1), aufbauen, fallen lassen, töten; W.: s. germ. *hlaþan,
*hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); ae. hla-d-an, st. V. (6), laden (V.)
(1), ziehen, aufhäufen; W.: s. germ. *hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1),
beladen (V.); afries. hle-th-a* 1, hle-d-a, st. V. (6), laden (V.) (1); W.: s. germ.
*hlaþan, *hladan, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.); as. hla-d-an 4, st. V. (6),
laden (V.) (1), beladen (V.), aufnehmen, hinein tun; mnd. lõden (2), st. V., selten
sw. V., laden (V.) (1), beladen (V.); W.: s. germ. *hladan, st. V., laden (V.) (1),
beladen (V.); ahd. ladan* 35, Hladan*, st. V. (6), laden (V.) (1), beladen (V.),
belasten; mhd. laden, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.), packen, DW 12, 41; W.:
s. germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe, Haufen, Last; an. hla-Œ, st. N.
(a), etwas Aufgeschichtetes, Mauer; W.: s. germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a),
Schicht, Haufe, Haufen, Last; ae. hlÏ-d, st. N. (a), Last; W.: s. germ. *hlassa-,

314
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hlassaz, st. M. (a), Last; an. hla-s-s, st. N. (a), Last; W.: s. germ. *hlasti-, *hlastiz,
st. F. (i), Last; ae. hlÏ-st, st. M. (a), st. N. (a), Last, Bürde, Fracht; W.: s. germ.
*hlasti-, *hlastiz, st. F. (i), Last; afries. hle-st (1) 4, st. F. (i), Last; W.: s. germ.
*hlasti-, *hlatiz, st. F. (i), Last; ahd. last* (1) 4, st. F. (i), Last, Bedrückung; mhd.
last, st. M., st. F., Last, Menge, Masse, Fülle; nhd. Last, M., F., Last, Bedrückung,
DW 12, 243; W.: s. germ. *hlaþæ-, *hlaþæn?, sw. F. (n), Ladevorrichtung, Lader;
an. hla-Œ-a (1), sw. F. (n), Scheune, Heuschuppen; W.: vgl. germ. *hlæþæ, st. F.
(æ), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); ae. hlæ-þ (1), st. F. (æ), Trupp, Schar (F.) (1),
Bande (F.) (1), Gesellschaft
*klõ-, idg., V.: Vw.: s. *kelõ-
*klõ-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (3)
*klõ-, *klæ-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. biegen, anlehnen, krumm, Biegung, Gelenk;
ne. bend (V.), bend (N.); RB.: Pokorny 928; Hw.: s. *skel- (4); E.: s. *skel- (4)
*kelõ-, *klõ-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (6)
*klõd-, idg., V.: Vw.: s. *kelýd-
*klõdo-, idg., Sb.: nhd. Abgehauenes, Ausgestochenes, Holz; ne. wood (N.); RB.:
Pokorny 545; Hw.: s. *kel- (3); E.: s. *kel- (3)
*klõdhrõ?, idg., F.: nhd. Erle; ne. alder (tree); RB.: Pokorny 599 (928/160), gr.,
germ.; W.: gr. kl»qra (kl›thra), F., Erle
*klang-, idg., V.: Vw.: s. *klÐg-
*klõro-, idg., M.: nhd. Holzstück, Brett; ne. board (N.); RB.: Pokorny 545; Hw.: s.
*kel- (3); E.: s. *kel- (3)
*klõsti-?, idg., Sb.: Vw.: s. *klõsto-?
*klõsto-?, *klõsti-?, idg., Sb.: nhd. Deckstein, Last; ne. burden (N.); RB.: Pokorny
599; Hw.: s. *klõ-; E.: s. *klõ-; W.: s. germ. *hlasti-, *hlastiz, st. F. (i), Last; ae.
hlÏ-st, st. M. (a), st. N. (a), Last, Bürde, Fracht; W.: s. germ. *hlasti-, *hlastiz, st.
F. (i), Last; afries. hle-st (1) 4, st. F. (i), Last; W.: s. germ. *hlasti-, *hlatiz, st. F.
(i), Last; ahd. last* (1) 4, st. F. (i), Last, Bedrückung; mhd. last, st. M., st. F.,
Last, Menge, Masse, Fülle; nhd. Last, M., F., Last, Bedrückung, DW 12, 243;
W.: ? s. germ. *hlassa-, *hlassaz, st. M. (a), Last; an. hla-s-s, st. N. (a), Last
*klõto-, idg., Sb.: nhd. Deckstein, Last; ne. burden (N.); RB.: Pokorny 599; Hw.: s.
*klõ-; E.: s. *klõ-; W.: germ. *hlada-, *hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe, Haufen,
Last; an. hla-Œ, st. N. (a), etwas Aufgeschichtetes, Mauer; W.: germ. *hlada-,
*hladam, st. N. (a), Schicht, Haufe, Haufen, Last; ae. hlÏ-d, st. N. (a), Last; W.:
germ. *hlaþæ-, *hlaþæn?, sw. F. (n), Ladevorrichtung, Lader; an. hla-Œ-a (1), sw. F.
(n), Scheune, Heuschuppen
*klau-?, idg., V.: nhd. weinen; ne. weep (V.); RB.: Pokorny 599 (929/161), gr.,
alb.; W.: gr. kla…ein (klaíein), kl©n (klan), V., weinen, klagen, jammern, beweinen;
W.: s. gr. klautÒj (klautós), Adj., beweinenswert, beklagenswert; W.: s. gr.
klaustÒj (klaustós), Adj., beweinenswert, beklagenswert
*klõu-, idg., V., Sb.: nhd. haken, verschließen, Haken (M.); ne. hook (N.); RB.:
Pokorny 604; Hw.: s. *klÐu-
*k¢do-, idg., Sb.: nhd. Gespaltenes; ne. split (N.); RB.: Pokorny 545; Hw.: s. *kel-
(3); E.: s. *kel- (3)
*klÐ-, idg., V.: Vw.: s. *kelÐ-
*kelÐ-, *klÐ-, idg., V.: Vw.: s. *kel- (6)
*kleg-, idg., V.: nhd. Vw.: s. *klÐg-
*klÐg-, *klæg-, *klýg-, *klang-, *kleg-, idg., V.: nhd. schreien, klingen; ne. shout
(V.), scream (V.); RB.: Pokorny 599 (930/162), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *klek-, *kleig-, *kel- (6); E.: s. *kel- (6); W.: gr. klèzein (klæzein), V.,
krächzen, schnalzen; W.: gr. klèssein (klæssein), V., glucken; W.: s. gr. klwgmÒj

315
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(klægmós), M., Glucksen, Glucken, Schnalzen; W.: gr. kl£zein (klázein), V.,
erklingen, erschallen, schreien, bellen, klirren, klingen; W.: s. gr. klagg» (klang›),
F., Getöse, Klang, Schall; W.: s. lat. glæcÆre, V., glucken; W.: s. lat. clangere, V.,
schallen, schreien; W.: s. air. clocc, M., Glocke; mlat. clocca, F., Glocke; W.: s. air.
clocc, M., Glocke; vgl. an. kly-k-k-ja, sw. V., läuten; W.: s. air. clocc, M., Glocke;
ae. clucg-e, sw. F. (n), Glocke; W.: s. air. clocc, M., Glocke; afries. klo-k-k-e 6, F.,
Glocke; W.: s. air. clocc, M., Glocke; mnd. klocke, F., Glocke; an. klo-k-k-a, klu-k-
k-a, F., Glocke, Mantel; W.: s. air. clocc, M., Glocke; ahd. glokka 14?, glocka*,
clocca, sw. F. (n), Glocke; mhd. glocke, glogge, sw. F., st. F., Glocke,
glockenförmiges Kleid; nhd. Glocke, F., Glocke, DW 8, 142; W.: s. germ. *hlig-,
V., rufen; afries. hlÆ-a (2) 35, st. V., sw. V. (1), angeben, aussagen, als Buße
auferlegen; W.: s. germ. *hlagnjan, sw. V., schreien, krächzen; ae. hla-c-er-ian, sw.
V. (1), verspotten; W.: s. germ. *hlagnjan, sw. V., schreien, krächzen; vgl. ae. hlo-
c-c-et-ung, st. F. (æ), Seufzen; W.: ? s. germ. *hlahjan, st. V., lachen; got. hla-h-
jan* 2, krimgot. lachen, unreg. st. V. (6), lachen; W.: ? s. germ. *hlahjan, st. V.,
lachen; as. hla-h-h-ian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd. lachen (1), sw. V., lachen;
W.: ? vgl. germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; as. bi-hlah-h-ian* 1, st. V. (6),
verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V.; W.: ? s. germ. *hlank-, sw. V.,
schallen; an. hla-k-k-a, sw. V., schreien, krächzen
*klýg-, idg., V.: nhd. Vw.: s. *klÐg-
*¨lei-, idg., V.: nhd. neigen, lehnen (V.) (1); ne. bow (V.), lean (V.); RB.:
Pokorny 600 (931/163), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*¨el- (2), *¨leitus, *¨leitrõ, *¨litis, *¨leØos, *¨litós, *¨leiøos, *¨loinos; E.: s. *¨el-
(2); W.: s. gr. kl…ma (klíma), V., Neigung, Himmelsgegend, Gegend; vgl. lat. clÆma,
N., Klima, Gegend, Feldmaß; nhd. Klima, N., Klima, N., Klima; W.: s. gr. kl‹max
(klimax), F., Treppe, Leiter (F.); vgl. lat. clÆmax, F., Steigerung, Klima; nhd.
Klimax, F., Klimax, Höhepunkt; W.: s. gr. kl…nh (klínÐ), F., Bett, Lager; vgl. gr.
klinik» (klinik›), F., Klinik; lat. clÆnicÐ, F., Klinik; W.: vgl. gr. klint»r (klint›r),
M., Lehnstuhl, Ruhesessel; W.: s. gr. kl…sij (klísis), F., Neigung; W.: vgl. gr. kl…
sia (klísia), F., Lagerstelle, Hütte, Baracke, Lager, Bett; W.: s. gr. klitÚj (klit‹s),
F., Abhang, Hügel; W.: s. gr. klitÒj (klitós), Adj., gelegen; W.: s. lat. *clÆnõre, V.,
biegen, beugen, neigen; vgl. lat. dÐclÆnõre, V., abbiegen; ae. de-clÆ-n-ian, sw. V.
(2?), deklinieren; W.: s. lat. clÆvius, Adj., Unheil vorherkündend; W.: s. lat. clÆvus,
M., Lehne, Hügel, Abhang, Hügelwand, Bergwand; W.: s. lat. cliÐns, M., Höriger,
Klient, sich des Schutzes halber an jemanden Anlehnender; W.: vgl. lat. clÐmÐns,
Adj., mild, gelind, glimpflich, schonend; W.: germ. *hleinan?, sw. V., lehnen (V.)
(1); germ. *hlinæn, sw. V., lehnen (V.) (1); s. ae. hli-n-ian, hlio-n-ian, sw. V. (2),
lehnen (V.) (1), sich legen, ruhen; W.: s. germ. *hlainjan, sw. V., lehnen (V.) (1);
ae. hlÚ-n-an, sw. V. (1), lehnen (V.) (1); W.: s. germ. *hlainjan, sw. V., lehnen
(V.) (1); ahd. leinen* 3, sw. V. (1a), lehnen (V.) (1); mhd. leinen, sw. V., lehnen
(V.) (1), anlehnen, sich lehnen, schmiegen; nhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1),
DW 12, 704; W.: vgl. germ. *hlaini-, *hlainiz, Adj., geneigt; ae. hlÚ-n-e, Adj.,
mager, dünn, eingefallen; W.: vgl. germ. *hlaina-, *hlainaz, st. M. (a)?, Halde,
Lehne (F.) (1), Hang; got. hlai-n* 1, hlains*, M.?, N.? (a), Hügel (, Lehmann
H72); W.: vgl. germ. *hlaina-, *hlainaz, st. M. (a)?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang;
an. hlei-n, st. F. (æ), gemächliche Ruhe; W.: vgl. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F.
(i), Leiter (F.); ae. hlÚ-der, st. F. (i), Leiter (F.); W.: vgl. germ. *hlaidri-, *hlaidriz,
st. F. (i), Leiter (F.); afries. hla-d-d-er* 1, hle-d-d-er, hlê-d-ere, st. F. (i), Leiter
(F.); W.: vgl. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); as. hlÐ-d-’r-i* 1, st. F.
(Æ?), Leiter (F.), Treppe; mnd. ledder, leddere, lêder, lêider, F., Leiter (F.); W.:
vgl. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); ahd. leitar* 8?, st. F. (i), Leiter

316
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(F.), Treppe; mhd. leiter, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; nhd. Leiter, F.,
Leiter (F.), DW 12, 733; W.: vgl. germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.);
ahd. leitara* 17?, st. F. (æ), sw. F. (n), Leiter (F.), Treppe; mhd. leitere, st. F., sw.
F., Leiter (F.), Wagenleiter; s. nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; W.: vgl.
germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; got. hlai-w* 16, st.
N. (a=wa), Grab (, Lehmann H73); W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a),
Obdach, Grabhügel, Grab; got. hlai-w-asn-æs 4, st. F. (æ), (Pluraletantum, Sg.
hlaiwasna), Gräber; W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach,
Grabhügel, Grab; ae. hlÚ-w, hlõ-w, st. M. (i), st. N. (i), Hügel, Berg, Grabhügel,
Höhle; W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; as.
hlê-o* 1, st. M. (wa), Grab; W.: vgl. germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach,
Grabhügel, Grab; ahd. lÐo (2) 18, lÐ, hlÐ, st. M. (wa), Grab, Grabhügel, Grabmal;
mhd. lÐ, st. M., Hügel; W.: s. germ. *hlinæn, sw. V., lehnen (V.) (1); as. hli-n-æn*
1, sw. V. (2), lehnen (V.) (1); mnd. lÐnen, lênen, lêinen, sw. V., lehnen (V.) (1);
W.: s. germ. *hlinæn, sw. V., lehnen (V.) (1); ahd. linÐn* 22, hlinÐn, lenÐn*, sw. V.
(3), anlehnen, lehnen (V.) (1), liegen; mhd. lënen, linen, sw. V., lehnen (V.) (1),
sich stützen; nhd. lehnen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 547; W.: vgl. germ.
*hlina, Sb., Lehne (F.) (1); germ. *hlaina, M.?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang,
Hügel; as. hle-n-a 1, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); W.: vgl. germ. *hlina, Sb., Lehne
(F.) (1); germ. *hlaina, M.?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; ahd. lena 4, sw.
F. (n), Lehne (F.) (1); mhd. lëne, st. F., Lehne (F.) (1); nhd. Lehne, F., »Lehne«
(F.) (1), DW 12, 546; W.: vgl. germ. *hlÆdæ, st. F. (æ), Abhang, Leite, Seite,
Halde; ahd. lÆta 4, sw. F. (n), Leite, Hang, Abhang, Berghang; mhd. lÆte, sw. F.,
Bergabhang, Halde, Tal; nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergesabhang, DW 12,
727; W.: vgl. germ. *hlÆduma, Adj., link; got. hlei-d-um-a* 7=6, Adv. Komp., link
(, Lehmann H78); W.: vgl. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a),
Tür, Deckel, Verschluss, Lid; an. hli-Œ (2), st. N. (a), Öffnung, Zwischenraum, Tür;
W.: vgl. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel,
Verschluß, Lid; ae. hli-d, st. N. (a), Deckel, Decke, Dach, Tür; W.: vgl. germ.
*hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid;
afries. hli-d 18, st. N. (a), Deckel, Verschluss, Lid; W.: vgl. germ. *hliþa- (1),
*hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; as. h-li-d 2, st.
N. (a), Lid, Deckel, Verschluss; mnd. lit, let, lÐt, N., Deckel, Lid; W.: vgl. germ.
*hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss; ahd. lid
(2) 13, lit, hlit*, st. N. (a), Deckel; mhd. lit, st. N., Deckel; nhd. Lid, N., Deckel,
DW 12, 982 (Lied); W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde,
Abhang, Leite; an. hli-Œ (1), st. F. (æ), Seite; W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam,
st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; ae. hlÂ-þ, st. N. (a), Klippe, Abhang,
Halde, Hügel; W.: vgl. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde,
Abhang, Leite; as. *hlÆ-th?, st. M. (a?), Anhöhe, Abhang; vgl. mnd. lît (3), F.,
Abhang, Halde; W.: vgl. germ. *hlÆþræ, st. F. (æ), Zelt, Hütte; got. hlei-þ-r-a* 5=4,
st. F. (æ), Zelt, Hütte (, Lehmann H79); W.: vgl. germ. *hlÆþræ, st. F. (æ), Zelt,
Hütte; as. *hlÆ-d-an?, st. V. (1a), sich verschließen; W.: vgl. germ. *hliwa, Sb.,
Obdach, Schutz; vgl. afries. hlÆ 2, Sb., Schutz
*kleig-, *kleik-, idg., V.: nhd. schreien, klingen; ne. scream (V.); RB.: Pokorny
599; Hw.: s. *kel- (6), *klÐg-; E.: s. *kel- (6)
*kleik-, idg., V.: Vw.: s. *kleig-
*klei¨-, idg., V.: nhd. drücken, klemmen, quetschen, zwicken; ne. press (V.)
(painfully); RB.: Pokorny 602 (932/164), ind., balt., slaw.
*¨leitrõ, idg., Sb.: nhd. Gestell, Gestänge; ne. stand (N.), beams (N.Pl.); RB.:
Pokorny 601; Hw.: s. *¨lei-; E.: s. *¨lei-; W.: germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i),

317
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Leiter (F.); ae. hlÚ-der, st. F. (i), Leiter (F.); W.: germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F.
(i), Leiter (F.); afries. hla-d-d-er* 1, hle-d-d-er, hlê-d-ere, st. F. (i), Leiter (F.); W.:
germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); as. hlÐ-d-’r-i* 1, st. F. (Æ?), Leiter
(F.), Treppe; mnd. ledder, leddere, lêder, lêider, F., Leiter (F.); W.: germ.
*hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); ahd. leitar* 8?, st. F. (i), Leiter (F.),
Treppe; mhd. leiter, st. F., sw. F., Leiter (F.), Wagenleiter; nhd. Leiter, F., Leiter
(F.), DW 12, 733; W.: germ. *hlaidri-, *hlaidriz, st. F. (i), Leiter (F.); ahd. leitara*
17?, st. F. (æ), sw. F. (n), Leiter (F.), Treppe; mhd. leitere, st. F., sw. F., Leiter
(F.), Wagenleiter; s. nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733; W.: germ. *hlÆþræ, st.
F. (æ), Zelt, Hütte; got. hlei-þ-r-a* 5=4, st. F. (æ), Zelt, Hütte; W.: germ. *hlÆþræ,
st. F. (æ), Zelt, Hütte; as. *hlÆ-d-an?, st. V. (1a), sich verschließen
*¨leitus, idg., F.: nhd. Abhang, Hang; ne. slope (N.); RB.: Pokorny 601; Hw.: s.
*¨lei-; E.: s. *¨lei-
*¨leØos, idg., Adj.: nhd. angelehnt; ne. inclined (Adj.); RB.: Pokorny 601; Hw.: s.
*¨lei-; E.: s. *¨lei-
*¨leiøos, *¨loiøos, idg., Sb.: nhd. Hügel; ne. hill; RB.: Pokorny 601; Hw.: s.
*¨lei-; E.: s. *¨lei-; W.: germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel,
Grab; got. hlai-w* 16, st. N. (a=wa), Grab; W.: germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N.
(a), Obdach, Grabhügel, Grab; got. hlai-w-asn-æs 4, st. F. (æ), Gräber; W.: germ.
*hlaiwa-, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; ae. hlÚ-w, hlõ-w, st. M.
(i), st. N. (i), Hügel, Berg, Grabhügel, Höhle; W.: germ. *hlaiwa-, *hlaiwam, st. N.
(a), Obdach, Grabhügel, Grab; as. hlê-o* 1, st. M. (wa), Grab; W.: germ. *hlaiwa-,
*hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; ahd. lÐo (2) 18, lÐ, hlÐ, st. M.
(wa), Grab, Grabhügel, Grabmal; mhd. lÐ, st. M., Hügel
*klek-, idg., V.: nhd. schreien, klingen; ne. scream (V.); RB.: Pokorny 599; Hw.: s.
*klÐg-; E.: s. *klÐg-; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; an. hlÏ-ja, st. V. (6),
lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ae. hlie-h-h-an, hli-h-h-an, hly-h-h-an,
hle-h-h-an, hlÏ-h-h-an, st. V. (6), lachen, auslachen; W.: germ. *hlahjan, st. V.,
lachen; afries. hla-k-k-ia 1, sw. V. (2), lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen;
as. hla-h-h-ian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd. lachen (1), sw. V., lachen; W.: germ.
*hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhan* (2) 1, hlahhan*, lachan*, st. V. (6), lachen; s.
mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17; W.:
germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhÐn 15, lachÐn, sw. V. (3), lachen, lachen
über, lächeln, anlachen; mhd. lachen (1), sw. V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw.
V., lachen, DW 12, 17; W.: s. germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; as. bi-hlah-h-ian*
1, st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V.; W.: s. germ.
*hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; an. hlõ-t-r, st. M. (a), Gelächter; W.: s.
germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ae. hlea-h-tor, hle-h-tor, hlÏ-h-tor,
st. M. (a), Gelächter, Freude, Spott; W.: s. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a),
Gelächter; as. hla-h-tar* 1, as.?, st. N. (a), Scherz, Spaß, Gelächter; mnd. lachter
(selten), Sb., Schimpf, Schande; W.: s. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a),
Gelächter; ahd. lahtar* 15, hlahtar*, st. N. (a), Lachen, Gelächter; mhd. lahter, st.
N., Lachen, Gelächter; W.: vgl. germ. *hlagula-, *hlagulaz, Adj., gern lachend; ae.
hla-g-ol, Adj., lachend, gern lachend
*klem-, idg., V.: Vw.: s. *kelem-
*klem-, *klÐm-, *klem-, idg., Adj.: nhd. schlaff, matt, siech; ne. slack (Adj.); RB.:
Pokorny 602 (933/165), ind., gr., kelt.
*klÐm-, idg., Adj.: Vw.: s. *klem-
*klen-, idg., V.: Vw.: s. *kelen-
*kleng-, idg., V.: nhd. biegen, winden, drehen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 603
(934/166), gr., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *klenk-; W.: lat. clingere, V.,

318
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

umgürten?, einschließen?; W.: germ. *hlankjan, sw. V., verdrehen, biegen; an.
hlekk-ja-st, sw. V., in Sünde verfallen (V.), von einer Fessel gehemmt werden; W.:
s. germ. *hlanka-, *hlankaz, Adj., biegsam, schlank, gebogen; ae. hlanc, Adj.,
mager, dünn, schlank, eingefallen; W.: s. germ. *hlankæ, st. F. (æ), Biegung, Hüfte,
Flanke; ae. flanc, st. M. (a), Flanke, Seite; W.: s. germ. *hlankæ, st. F. (æ),
Biegung, Hüfte, Flanke; as. hlank-a* 1, st. F. (æ), Flanke, Weiche (F.) (1); mnd.
lanke (1), Sb., Flanke, Weiche; W.: s. germ. *hlankæ, st. F. (æ), Biegung, Hüfte,
Flanke; ahd. lanka* 34, lanca, hlanka*, st. F. (æ), sw. F. (n), Flanke, Lende,
Weiche (F.) (1), Seite, Hüfte, Niere; mhd. lanke, st. F., sw. F., Niere, Hüfte,
Lende; nhd. Lanke, F., Seite, DW 12, 187; W.: s. germ. *hlanki-, *hlankiz, st. M.
(i), Ring, Fessel (F.) (1); an. hlekk-r, st. M. (i), Kette (F.) (1), Ring; W.: s. germ.
*hlanki-, *hlankiz, st. M. (i), Ring, Fessel (F.) (1); ae. hl’nc-e, sw. F. (n), Panzer;
W.: s. germ. *hlanki-, *hlankiz, st. M. (i), Ring, Fessel (F.) (1); vgl. ae. *hl’nc-an,
sw. V., zusammendrehen, flechten; W.: s. germ. *hlenka, Sb., Abhang; s. ae. hlinc,
st. M. (a), Anhöhe, Ufer, Hügel
*klenk-, idg., V.: nhd. biegen, winden, drehen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 603;
Hw.: s. *kleng-; W.: s. germ. *hlanka-, *hlankaz, Adj., biegsam, schlank, gebogen;
ae. hlanc, Adj., mager, dünn, schlank, eingefallen; W.: s. germ. *hlankæ, st. F. (æ),
Biegung, Hüfte, Flanke; ae. flanc, st. M. (a), Flanke, Seite; W.: s. germ. *hlankæ,
st. F. (æ), Biegung, Hüfte, Flanke; ahd. lanka* 34, lanca, hlanka*, st. F. (æ), sw. F.
(n), Flanke, Lende, Seite, Hüfte; mhd. lanke, st. F., sw. F., Niere, Hüfte, Lende;
nhd. Lanke, F., Seite, DW 12, 187; W.: s. germ. *hlanki-, *hlankiz, st. M. (i), Ring,
Fessel (F.) (1); s. ae. hl’nc-e, sw. F. (n), Panzer; W.: s. germ. *hlanki-, *hlankiz, st.
M. (i), Ring, Fessel (F.) (1); vgl. ae. *hl’nc-an, sw. V., zusammendrehen, flechten;
W.: s. germ. *hlenka, Sb., Abhang; s. ae. hlinc, st. M. (a), Anhöhe, Ufer, Hügel
*kleno-, idg., Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple; RB.: Pokorny 603 (935/167), phryg./dak.,
gr., germ., balt., slaw.; W.: germ. *hluni-, *hluniz, st. M. (i), Ahorn; an. hlyn-r, st.
M. (a?, i?), Ahorn; W.: germ. *hluni-, *hluniz, st. M. (i), Ahorn; ae. hlyn-e, st. M.
(i), Ahorn; W.: germ. *hluni-, *hluniz, st. M. (i), Ahorn; ae. *hleno-r?, Sb., Ahorn
*klep-, idg., Adj.: nhd. feucht?; ne. damp (Adj.)?; RB.: Pokorny 603 (936/168), gr.,
kelt., balt.; Hw.: s. *¨leu- (2), *s¨lÐk- (?), *sresk- (?); W.: s. gr. klšpaj (klépas),
N.?, Feuchtigkeit
*klÐp-?, idg., V.: nhd. zusammenhalten; ne. hold (V.) together in the arms and
lap; RB.: Pokorny 604 (938/170), germ., balt.; Hw.: s. *kal- (1) (?)
*¨lep-, *s¨lep-?, idg., V.: nhd. verheimlichen, verstecken, stehlen; ne. secrete; RB.:
Pokorny 604 (937/169), gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *¨el- (4); E.: s. *¨el-
(4); W.: gr. klšpoj (klépos), N., Diebstahl; W.: s. gr. klšpthj (kléptÐs), M., Dieb;
s. lat. clepta, M., Dieb; W.: s. gr. klšmma (klémma), N., Gestohlenes, Diebstahl;
W.: s. gr. klop» (klop›), F., Diebstahl, Wegnahme, Unterschlagung; W.: s. gr.
klèy (klæps), M., Dieb, Marodeur; W.: lat. clepere, V., heimlich wegstehlen; W.:
germ. *hlefan, st. V., stehlen; got. hli-f-an* 6, st. V. (5), stehlen
*kleu-?, *skleu-?, idg., Sb., V.: Vw.: s. *klÐu-
*klÐu-, *sklÐu-, *kleu-?, *skleu-?, idg., Sb., V.: nhd. Haken (M.), haken, hemmen,
verschließen; ne. hook (N.), hook (V.); RB.: Pokorny 604 (939/171), gr., ital., kelt.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *klõu-; W.: gr. kle…ein (kleíein) (2), klhマein (klÐiein),
klÇein (kl›ein), V., verschließen, versperren; W.: s. gr. kle…j (kleís), klhマj (klÐis),
klaマj (klais), klÇj (kl›s), kl®x (kláx), F., Schlüssel, Querriegel, Haken (M.); W.:
vgl. gr. kle‹qron (kleithron), kl»iqron (klÐithron), klÍqron (klÐthron), N., Schloss,
Riegel; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss,
Bollwerk; ae. clau-st-er, st. N. (a), eingeschlossener Platz; an. klau-st-r, st. N. (a),
Kloster; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss,

319
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Bollwerk; ae. clð-st-or, st. N. (a), Verschluss, Schranke, Einschließung, Zelle; W.:
lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk;
afries. klâ-st-er 6, st. N. (a), Kloster; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat.
claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; as. klð-star* 1, st. N. (a), Verschluss,
Schloss; vgl. mnd. klûsterslot, N., Schloss; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat.
clðsus, Adj., eingeschlossen?; an. klð-s-s, Adj., teuer, lieb; W.: lat. claudere, V.,
schließen; vgl. lat. clausa, F., Vorratskammer, Klause; ae. clð-s-e, clð-s, st. F. (æ),
sw. F. (n), Schranke, Bolzen, Klause, Zelle, Einschließung; W.: lat. claudere, V.,
schließen; vgl. lat. clðsa, F., Zaun; afries. kle-s-ie 1, F., Hecke zur Abschließung?,
Umzäunung?; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. clðsa, F., Zaun; as.
*klû-s-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Klause; mnd. klûse, F., Klause; W.: lat. claudere,
V., schließen; s. lat. clausula, F., Schluss, Ende; mlat. clausa, F., Klausel?; an. klau-
s-a, F., Klausel; W.: s. lat. clõvus, M., Nagel; W.: s. lat. clõvis, F., Kloben,
Schlüssel; W.: germ. *hleutan, st. V., losen, erlosen, erlangen; an. hljæ-t-a, st. V.
(2), losen, erlosen; W.: germ. *hleutan, st. V., losen, erlosen, erlangen; ae. hléo-
t-an, st. V. (2), losen, erlosen, erhalten (V.); W.: germ. *hleutan, st. V., losen,
erlosen, erlangen; as. hlio-t-an* 2, st. V. (2b), davontragen, aufnehmen; W.: germ.
*hleutan, st. V., losen, erlosen, erlangen; ahd. liozan* 9, hliozan*, st. V. (2b),
losen, deuten, Wahrzeichen deuten; mhd. liezen, st. V., losen; W.: s. germ.
*gahleutan, st. V., losen; ahd. giliozan* 3, st. V. (2b), losen, erlosen, erwählen; W.:
s. germ. *hlauta-, *hlautaz, st. M. (a), Los, Erbschaft; got. hlau-t-s 4, st. M. (a),
Los, Anteil, Erbschaft (, Lehmann H76); W.: vgl. germ. *hlauta-, *hlautaz, st. M.
(a), Los, Erbschaft; an. hlau-t-r, st. M. (a), Los, Anteil; W.: vgl. germ. *hlauta-,
*hlautaz, st. M. (a), Los, Erbschaft; *hlauti-, *hlautiz, st. M. (i), Los, Teil; as.
hlô-t* 1, st. M. (a), Los; mnd. lôt, lot, N., Los, Zeichen; W.: vgl. germ. *hlauta-,
*hlautaz, st. M. (a), Los, Erbschaft; ahd. læz 29, hlæz*, st. M. (a?, i?), st. N. (a),
Los, Schicksal, Anteil; mhd. læz, st. N., Los, Auslosung, Recht; nhd. Los, N., Los,
DW 12, 1153; W.: vgl. germ. *hluti-, *hlutiz, st. M. (i), Los; an. hlu-t-r, st. M. (i),
Los, Teil, Stück, Ding, Sache; W.: vgl. germ. *hluti-, *hlutiz, st. M. (i), Los; ae.
hly-t-e, st. M. (i), Los, Anteil; W.: vgl. germ. *hluti-, *hlutiz, st. M. (i), Los; ae.
hlíe-t, st. M. (i), Los, Glück; W.: vgl. germ. *hluti-, *hlutiz, st. M. (i), Los; ahd.
luz* (1) 1, hluz, st. M. (a?, i?), Los, Anteil; mhd. luz, st. M., durch das Los
zugefallener Teil; W.: vgl. germ. *hluta-, *hlutam, st. N. (a), Los; ae. hlo-t, st. N.
(a), Los, Anteil, Wahl, Entscheidung; W.: vgl. germ. *hluta-, *hlutam, st. N. (a),
Los; afries. hlo-t* 2, st. N. (a), Los; W.: ? s. germ. *sleutan, st. V., schließen;
afries. slð-t-a 11, st. V. (2), schließen, verschließen; W.: ? s. germ. *sleutan, st. V.,
schließen; afries. sle-t-en 1, N., Schließung; W.: ? s. germ. *slðtan, sw. V.,
schließen; s. afries. s-lâ-t 25, M., Graben (M.); W.: ? s. germ. *sleutan, st. V.,
schließen; as. *s-lð-t-an?, st. V. (2b), schließen; W.: ? s. germ. *sleutan, st. V.,
schließen; ahd. sliozan* 1, st. V. (2b), schließen, verschließen, verschanzen?; mhd.
sliezen, st. V., schließen, verschließen; nhd. schließen, st. V., schließen, DW 15,
692; W.: ? s. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; afries. s-lo-t 1 und
häufiger?, st. N. (a), Schloss; W.: ? s. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss,
Riegel; afries. sle-t-t* 2, sle-t*, Sb., Schloss; W.: ? s. germ. *sluta- *slutam, st. N.
(a), Schloss, Riegel; anfrk. slo-t* 1, st. N. (a), Schloss; W.: ? s. germ. *sluta-
*slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; as. s-lo-t* 1, s-lo-z, as.?, st. N. (a), Schloss; W.:
? s. germ. *sluta-, *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; ahd. sloz 61, slæz, st. N. (a),
Schloss, Riegel, Umschließung, Schluss; mhd. sloz, st. N., Schloss, Riegel, Band
(N.); nhd. Schloss, N., Schloss, DW 15, 767; W.: ? vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st.
M. (a), Schlüssel; afries. sle-t-el 4, st. M. (a), Schlüssel; W.: ? vgl. germ. *slutila-,
*slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; as. s-lu-t-il* 2, st. M. (a), Schlüssel; W.: ? vgl. germ.

320
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*slutila-, *slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; ahd. sluzzil 25, st. M. (a), Schlüssel; mhd.
slüzzel, st. M., Schlüssel; nhd. Schlüssel, M., Schlüssel, DW 15, 854
*¨leu- (1), *¨leøý-, *¨lð-, idg., V., Sb.: nhd. hören, Ruhm; ne. hear, fame; RB.:
Pokorny 605 (940/172), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *¨leøos-, *¨leutom, *¨luti-, *¨lutos, *¨leumen-, *¨leutrom, *¨leum¤tom,
*¨leusos, *¨lusti-, *¨el- (5); E.: s. *¨el- (5); W.: gr. klÚein (kl‹ein), V., hören,
anhören, erhören; W.: s. gr. klutÒj (klytós), Adj., gehört, berühmt; W.: s. gr. kle…
ein (kleíein), kle‹n (klein), V., rühmen, preisen; W.: s. gr. kleitÒj (kleitós), Adj.,
berühmt, gepriesen; W.: s. gr. klehdèn (kleÐdæn), F., Ruf, Vorbedeutung; W.: s. gr.
klÇzein (kl›zein), klh…zein (klÐízein), V., nennen, rühmen, preisen; W.: lat. cluÐre,
V., gehört werden, genannt werden; W.: s. germ. *hluda-, *hludam, *hluþa-,
*hluþam, st. N. (a), Laut, Klang; an. hljæ-Œ, st. N. (a), Gehör, Schweigen, Laut;
W.: s. germ. *hluda-, *hludam, *hluþa-, *hluþam, st. N. (a), Laut, Klang; afries.
hlð-d (1) 16, st. N. (a), Laut, Klang, Schall, Gerücht; W.: s. germ. *hlusen, sw. V.,
hören; ae. hly-s-n-an, sw. V. (1), lauschen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ae.
hlo-s-n-ian, sw. V., lauschen, spähen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; vgl. ae.
hlíe-s-a, sw. M. (n), Schall, Ruf, Ruhm; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd.
losÐn 33, hlosÐn*, sw. V. (3), hören, zuhören, gehorchen; mhd. losen, sw. V.,
zuhören, horchen, hören; nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., losen (dial.), horchen,
hören, zuhören, DW 12, 1188; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören; ahd. lðstaren*
9, sw. V. (3), anstaunen, betrachten, schauen; W.: s. germ. *hlusen, sw. V., hören;
ahd. lusinunga* 1, st. F. (æ), Gehör; W.: vgl. germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i),
Gehör; an. hlu-st, st. F. (i), Gehör, Ohr; W.: vgl. germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i),
Gehör; afries. hle-st (3) 4, M., Zuhören, Aufmerksamkeit; W.: vgl. germ. *hlusti-,
*hlustiz, st. F. (i), Gehör; as. hlu-st 4, st. F. (i), Gehör, Ohr; mnd. lust (2), F.,
Gehör, Zuhören (N.); W.: s. germ. *hlðda-, *hlðdaz, *hlðþa-, *hlðþaz, Adj.,
hörbar, laut, berühmt; got. *hlu-þ-, Adj. (a), berühmt; W.: s. germ. *hlðda-,
*hlðdaz, *hlðþa-, *hlðþaz, Adj., hörbar, laut, berühmt; ae. hlð-d, Adj., laut,
tönend; W.: s. germ. *hlðda-, *hlðdaz, *hlðþa-, *hlðþaz, Adj., hörbar, laut,
berühmt; afries. hlð-d (2) 1, Adj., laut; W.: s. germ. *hlðda-, *hlðdaz, *hlðþa-,
*hlðþaz, Adj., laut, hörbar, berühmt; as. hlð-d 7, Adj., laut; mnd. lût (3), Adj.,
laut; W.: s. germ. *hlðda-, *hlðdaz, *hlðþa-, *hlðþaz, Adj., hörbar, laut, berühmt;
ahd. lðt (1) 9, Adj., laut, bekannt, vernehmlich; mhd. lðt, Adj., helltönend, laut,
hell für das Auge; nhd. laut, Adj., Adv., laut, hell, tönend, DW 12, 366; W.: s.
germ. *hlðda, *hlðdaz, *hlðþa-, *hlðþaz, st. M. (a), Laut, Klang; anfrk. lð-d* 2, st.
M. (a?, i?), Laut, Klang; W.: vgl. germ. *hlðdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen,
läuten; ae. hl‘-d-an, sw. V. (1), Geräusch machen, tönen, schreien; W.: vgl. germ.
*hlðdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; afries. hlð-d-a* 2, sw. V. (1), lauten;
W.: vgl. germ. *hlðdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; afries. hlÐ-d-a* 1, sw.
V. (1), läuten; W.: vgl. germ. *hlðdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; germ.
*hlðdÐn, *hlðdÚn, sw. V., ertönen; anfrk. lð-d-on, sw. V. (1), lauten, ertönen,
krachen; W.: vgl. germ. *hlðdjan, sw. V., laut sein (V.), tönen, läuten; ahd. lðten
36, liuten, hlðten*, sw. V. (1a), läuten, tönen, schallen; mhd. lðten, sw. V., einen
Laut von sich geben, ertönen, lauten; nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372; W.:
vgl. germ. *hlðdjæ-, *hlðdjæn, *hlðdja-, *hlðdjan, *hlðþjæ-, *hlðþjæn, *hlðþja-,
*hlðþjan, sw. M. (n), Tosen; ae. hl‘-d-a, sw. M. (n), »Toser«, März; W.: s. germ.
*hleuþa-, *hleuþaz, Adj., hörend, still, schweigsam; got. *hliu-þ?, st. N.?, Gehör?,
Schweigen?, Stille?; W.: s. germ. *hleuþa-, *hleuþaz, Adj., hörend, still,
schweigsam; an. hljæ-Œ-r, Adj., leise, still; W.: vgl. germ. *hleuþjan, sw. V.,
zuhören, lauschen; an. hl‘-Œ-a (2), sw. V. (1), lauschen, gehorchen; W.: vgl. germ.
*hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a), Hören, Laut; ae. hléo-þ-or, st. N. (a), Geräusch

321
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(N.) (1), Schall, Stimme, Melodie; W.: vgl. germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N. (a),
Hören, Laut; ae. *hlo-þ, Sb., Ruhm; W.: vgl. germ. *hleuþra-, *hleuþram, st. N.
(a), Hören, Laut; ahd. liodar* 1, st. N. (a), Rauschen; W.: s. germ. *hleumæ-,
*hleumæn, *hleuma-, *hleuman, sw. M. (n), Gehör, Laut; got. hliu-m-a 4, sw. M.
(n), Gehör, Ohren (, Lehmann H82); W.: s. germ. *hleumæ-, *hleumæn, *hleuma-,
*hleuman, sw. M. (n), Gehör, Laut; an. hljæ-m-r, st. M. (a?), starker Laut; W.: vgl.
germ. *hleumunda-, *hleumundaz, st. M. (a), Leumund; ahd. liumunt 64, hliumunt,
st. M. (a?), st. F. (i), »Hören«, Ruf, Gerücht; mhd. liumunt, st. M., sw. M., Ruf,
Ruhm, Meinung, Sinn, Nachrede; nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875;
W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N. (a), Ohr; an. hl‘-r (1), st. N. (a), Wange,
flache Seite des Axtblattes; W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N. (a), Ohr; ae.
hléo-r, st. N. (a), Wange, Gesicht; W.: vgl. germ. *hleuza-, *hleuzam, st. N., Ohr;
as. hli-o-r* 2, hle-o-r*, st. N. (a), Wange; W.: vgl. germ. *hluza-, *hluzam, st. N.
(a), Hören; an. hle-r, st. N. (a), Lauschen; W.: vgl. germ. *hlawjan, sw. V., hören
machen; s. ae. hlÆ-g-an, st. V. (?), zuschreiben; W.: vgl. germ. *hleweda-,
*hlewedaz, Adj., berühmt; an. hlÐ-Œ-r, Adj., berühmt
*¨leu- (2), *¨læu-, *¨læ-, *¨lð-, idg., V.: nhd. spülen, reinigen; ne. swill (V.); RB.:
Pokorny 607 (941/173), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.?; Hw.: s. *¨leud-, *klep-;
W.: gr. klÚzein (kl‹zein), V., spülen, plätschern; W.: s. gr. klÚsma (kl‹sma), N.,
Brandung; W.: s. gr. klusmÒj (klysmós), M., Plätschern; W.: s. gr. kludèn
(klydæn), M., Wogenschlag, Wellenschlag; W.: vgl. gr. klust»rion (klust›rion), N.,
Klistier, Klistierspritze; vgl. lat. clystÐrium, N., Klistier; mhd. klister, N., Klistier;
nhd. Klistier, N., Klistier; W.: lat. cluere, V., reinigen; W.: vgl. lat. cloõca, F.,
Abzugskanal, Gosse, Kloake; W.: s. germ. *hlðtræn, sw. V. läutern; ae. hlð-t-t-r-ian,
sw. V. (2), läutern, klar werden; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj., lauter, rein,
klar; got. hlð-t-r-s* 1, Adj. (a), lauter, rein (, Lehmann H83); W.: s. germ. *hlðtra-,
*hlðtraz, Adj., lauter, rein, klar; ae. hlð-t-or, hlu-t-t-ur, hly-t-t-or, Adj., lauter, rein,
klar; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj., lauter, rein, klar; afries. hlu-t-t-er 1,
Adj., lauter, rein; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj., lauter, rein, klar; anfrk. lu-
t-t-er* 1, Adj., lauter, rein, klar; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj., lauter, rein,
klar; as. hlu-t-t-ar* 36?, Adj., lauter, rein, klar; mnd. lutter, lûter, Adj., lauter,
rein, klar; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj., lauter, rein, klar; ahd. lðttar 71,
lðtar*, hlðtar, Adj., lauter, hell, klar; mhd. lðter, liuter, Adj., hell, rein, klar,
lauter; nhd. lauter, Adj., Adv., lauter, klar, rein, DW 12, 378
*¨leud-, idg., V.: nhd. spülen, reinigen; ne. swill (V.); RB.: Pokorny 607; Hw.: s.
*¨leu- (2); E.: s. *¨leu- (2); W.: germ. *hlðtræn, sw. V. läutern; s. ae. hlð-t-t-r-ian,
sw. V. (2), läutern, klar werden; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj., lauter, rein,
klar; got. hlð-t-r-s* 1, Adj. (a), lauter, rein; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj.,
lauter, rein, klar; ae. hlð-t-or, hlu-t-t-ur, hly-t-t-or, Adj., lauter, rein, klar, glänzend,
aufrichtig; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj., lauter, rein, klar; afries. hlu-t-t-er
1, Adj., lauter, rein; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj., lauter, rein, klar; anfrk.
lu-t-t-er* 1, Adj., lauter, rein, klar; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj., lauter,
rein, klar; as. hlu-t-t-ar* 36?, Adj., lauter, rein, klar; mnd. lutter, lûter, Adj.,
lauter, rein, klar; W.: s. germ. *hlðtra-, *hlðtraz, Adj., lauter, rein, klar; ahd. lðttar
71, lðtar*, hlðtar, Adj., lauter, hell, klar, vornehm, schlicht, rein, aufrichtig; mhd.
lðter, liuter, Adj., hell, rein, klar, lauter; nhd. lauter, Adj., Adv., lauter, klar, rein,
DW 12, 378
*¨leumen-, idg., N.: nhd. Gehör, Ruf, Leumund; ne. hearing (N.), reputation; RB.:
Pokorny 605; Hw.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5); E.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5); W.: germ.
*hleumæ-, *hleumæn, *hleuma-, *hleuman, sw. M. (n), Gehör, Laut; got. hliu-m-a
4, sw. M. (n), Gehör, Ohren; W.: germ. *hleumæ-, *hleumæn, *hleuma-, *hleuman,

322
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. M. (n), Gehör, Laut; an. hljæ-m-r, st. M. (a?), starker Laut; W.: s. germ.
*hleumunda-, *hleumundaz, st. M. (a), Leumund; ahd. liumunt 64, hliumunt, st. M.
(a?), st. F. (i), »Hören«, Ruf, Gerücht; mhd. liumunt, st. M., sw. M., Ruf, Ruhm,
Meinung; nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875
*¨leum¤tom, idg., N.: nhd. Ruf, Ruhm, Leumund; ne. reputation; RB.: Pokorny
605; Hw.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5); E.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5)
*¨leusos, idg., M.: nhd. Gehör; ne. hearing (N.); RB.: Pokorny 605; Hw.: s. *¨leu-
(1), *¨el- (5); E.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5)
*¨leutom, idg., N.: nhd. Hören; ne. hearing (N.); RB.: Pokorny 605; Hw.: s. *¨leu-
(1), *¨el- (5); E.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5)
*¨leutrom, idg., N.: nhd. Gesang, Ton (M.) (2), Hören; ne. singing (N.), sound
(N.); RB.: Pokorny 605; Hw.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5); E.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5)
*¨leøý-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *¨leu- (1)
*keleøo-, idg., Adj.: Vw.: s. *kelýøo-
*kelýøo-, *keleøo-, idg., Adj.: nhd. kahl; ne. bald, bare (Adj.); RB.: Pokorny 554
(855/87), ind., iran., arm.?, ital., germ.?; W.: lat. calvus, Adj., kahl, haarlos
*¨leøos-, idg., N.: nhd. Ruhm, Lob; ne. fame; RB.: Pokorny 605; Hw.: s. *¨leu-
(1), *¨el- (5); E.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5)
*¨litis, idg., Sb.: nhd. Neigung; ne. inclination; RB.: Pokorny 601; Hw.: s. *¨lei-,
*¨el- (2); E.: s. *¨lei-, *¨el- (2); W.: s. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a),
Seite, Halde, Abhang, Leite; an. hli-Œ (1), st. F. (æ), Seite; W.: s. germ. *hliþa- (2),
*hliþam, st. N. (a), Seite, Halde, Abhang, Leite; ae. hlÂ-þ, st. N. (a), Klippe,
Abhang, Halde, Hügel; W.: s. germ. *hliþa- (2), *hliþam, st. N. (a), Seite, Halde,
Abhang, Leite; as. *hlÆ-th?, st. M. (a?), Anhöhe, Abhang; vgl. mnd. lît (3), F.,
Abhang, Halde; W.: s. germ. *hlÆdæ, st. F. (æ), Abhang, Leite, Seite, Halde; ahd.
lÆta 4, sw. F. (n), Leite, Hang, Abhang; mhd. lÆte, sw. F., Bergabhang, Halde, Tal;
nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergesabhang, DW 12, 727
*¨litós, idg., Adj.: nhd. angelehnt; ne. inclined (Adj.); RB.: Pokorny 601; Hw.: s.
*¨lei-, *¨el- (2); E.: s. *¨lei-, *¨el- (2)
*¨elØõ, idg., F.: Vw.: s. *¨olØõ
*kol¨-, idg., Sb.: Vw.: s. *kel¨-
*klem-, idg., Adj.: Vw.: s. *klem-
*k¢nis, idg., Sb.: nhd. Hügel; ne. hill; RB.: Pokorny 544; Hw.: s. *kel- (1); E.: s.
*kel- (1)
*k¢no-, idg., Sb.: Vw.: s. *kalno-
*klæ-, idg., V.: Vw.: s. *kolý-
*klæ-, idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. *klõ-
*¨læ-, idg., V.: Vw.: s. *¨læu-
*klæg-, idg., V.: nhd. Vw.: s. *klÐg-
*¨loinos, idg., Adj.: nhd. schräg; ne. sloping (Adj.); RB.: Pokorny 601; Hw.: s.
*¨lei-, *¨el- (2); E.: s. *¨lei-, *¨el- (2); W.: s. germ. *hlaina-, *hlainaz, st. M. (a)?,
Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; got. hlai-n* 1, hlains*, M.?, N.? (a), Hügel;
W.: s. germ. *hlaina-, *hlainaz, st. M. (a)?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel;
an. hlei-n, st. F. (æ), gemächliche Ruhe; W.: vgl. germ. *hlina, Sb., Lehne (F.) (1);
germ. *hlaina, M.?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; as. hle-n-a 1, sw. F. (n),
Lehne (F.) (1); W.: vgl. germ. *hlina, Sb., Lehne (F.) (1); germ. *hlaina, M.?,
Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; ahd. lena 4, sw. F. (n), Lehne (F.) (1); mhd.
lëne, st. F., Lehne (F.) (1); nhd. Lehne, F., »Lehne« (F.) (1), DW 12, 546
*¨loiøos, idg., Sb.: Vw.: s. *¨leiøos
*klombo-, idg., Adj.: Vw.: s. *klombho-
*klombho-, *klombo-, idg., Adj.: nhd. abgehauen, verstümmelt; ne. cut (Adj.) off;

323
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

RB.: Pokorny 547; Hw.: s. *kel- (3); E.: s. *kel- (3); W.: gr. klambÒj (klambós),
Adj., verstümmelt
*¨læu-, *¨læ-, idg., V.: Vw.: s. *¨leu- (2)
*¨lounis, idg., Sb.: nhd. Hintern, Hinterbacke, Hüfte; ne. buttock, hip (N.) (1);
RB.: Pokorny 607 (942/174), ind., gr.?, ital., kelt.?, germ., balt.; Hw.: s. *skel- (4)
(?); W.: lat. clðnis, M., F., Hinterbacke, Hinterkeule; W.: germ. *hlauni-, *hlauniz,
st. N. (i), Hintern, Hüfte, Gesäß; an. hlaun, st. F. (æ?, i?), Lende, Hinterbacke
*k¢p-, idg., Sb.: Vw.: s. *kelp-
*¨lð-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *¨leu- (1)
*¨lð-, idg., V.: Vw.: s. *¨leu- (2)
*klub-, idg., V.: Vw.: s. *køelp- (1)
*klup-, idg., V.: Vw.: s. *køelp- (1)
*¨lusti-, idg., Sb.: nhd. Hören; ne. hearing (N.); RB.: Pokorny 605; Hw.: s. *¨leu-
(1), *¨el- (5); E.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5); W.: germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i),
Gehör; an. hlu-st, st. F. (i), Gehör, Ohr; W.: germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F. (i),
Gehör; ae. hly-s-t, st. F. (i), Gehör, Lauschen; W.: germ. *hlusti-, *hlustiz, st. F.
(i), Gehör; afries. hle-st (3) 4, M., Zuhören, Aufmerksamkeit
*¨luti-, idg., Sb.: nhd. Hören; ne. hearing (N.); RB.: Pokorny 605; Hw.: s. *¨leu-
(1), *¨el- (5); E.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5)
*¨lutos, idg., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous; RB.: Pokorny 605; Hw.: s. *¨leu-
(1), *¨el- (5); E.: s. *¨leu- (1), *¨el- (5)
*kmõ-, idg., Sb.: Vw.: s. *kemý-
*kemer-, idg., Sb.: nhd. Krebs, Schildkröte; ne. cancer, turtle (N.) (1), animal with
armour; RB.: Pokorny 558 (866/98), ind., gr., germ.; Hw.: s. *kamer-; W.: s.
k£mmaroj (kámmaros), M., Meerkrebs, Hummer; lat. cammarus, M., Meereskrebs,
Hummer; W.: germ. *humara-, *humaraz, st. M. (a), Hummer; an. hum-ar-r, st. M.
(a), Hummer
*kemero-, idg., Sb.: Vw.: s. *kemero-
*¨emeto-, idg., Adj.: nhd. ermüdet; ne. tired (Adj.); RB.: Pokorny 557; Hw.: s.
*¨emý-; E.: s. *¨emý-
*¨£t-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *de¨£t-
*k£ta, idg., Präp., Präf.: nhd. neben, entlang, mit, abwärts; ne. alongside, beside;
RB.: Pokorny 613; Hw.: s. *kom; E.: s. *kom; W.: gr. kat£ (katá), Präp., herab,
hinab; s. gr. kaqÒlou (kathólou), Adv., im allgemeinen, überhaupt; vgl. gr.
kaqolikÒj (katholikós), Adj., allgemein, universal; lat. catholicus, Adj., allgemein,
rechtgläubig; lat.-ahd.? catholicus*, Adj., allgemein; W.: s. gr. k£tanta (kátanta),
Adv., abschüssig
*¨£tóm, *d¨£to-, *h1¨£to-, idg., Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred; RB.:
Pokorny 192; Hw.: s. *de¨£; W.: gr. ˜katÒn (hekatón), Num. Kard., hundert; W.:
lat. centum, Num. Kard., hundert; s. lat. centuria, F., Zenturie, Kompanie,
Abteilung von hundert; vgl. lat. centurio, M., Hauptmann, Zenturio; ae. cent-ur, st.
M. (a), Führer; W.: germ. *hunda-, *hundam, st. N. (a), hundert; got. hund* 6, (Pl.
hunda), st. N. (a)=Num. Kard., hundert (, Lehmann H107); W.: germ. *hunda-,
*hundam, st. N. (a), hundert; ae. hund (2), st. N. (a), Hundert; W.: germ. *hunda-,
*hundam, st. N. (a), hundert; as. hund* (2) 1, Num. Kard., hundert; mnd. hunt (2),
Maß, vgl. Lasch, A./Borchling, C., Mittelniederdeutsches Handwörterbuch,
fortgeführt von Cordes, G., Bd. 2, 1963, S. 386 (s. u. hundert), S. 388; W.: germ.
*hunda-, *hundam, st. N. (a), hundert; ahd. *hunt (2), Num. Kard., hundert; mhd.
hunt (1), st. N., hundert; nhd. (ält.) hund, Num. Kard., hundert, DW 10, 1919; W.:
s. germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a), Hundertschaft, hundert; an. hund-
raŒ, st. N. (a), Hundert; W.: s. germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a),

324
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Hundertschaft, hundert; ae. hund-red, st. N. (a), Hundert, Hundertschaft; W.: s.


germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a), Hundertschaft, hundert; afries.
hund-red 54, hund-erd, st. N. (a), Num. Kard., hundert, hundertzwanzig; W.: s.
germ. *hundarada-, *hudaradam, st. N. (a), Hundertschaft, hundert; as. hund-e-rod
5, Num. Kard., hundert; mnd. hunderd, N., Hundert
*knõmo-, idg., Sb.: Vw.: s. *konýmo-
*knÐ-, idg., V.: Vw.: s. *kený-
*kenÐbh-, *kenýbh-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.), rub
(V.); RB.: Pokorny 560; Hw.: s. *ken- (2), *kený-; E.: s. *ken- (2); W.: gr.
kn£ptein (knáptein), V., Wolle kratzen, walken, zerren; W.: s. gr. kn£foj
(knáphos), M., Wollkamm, Weberkarde; W.: s. gr. knafeÚj (knapheús), M.,
Walker, Wollkratzer, Tuchscherer; W.: s. gr. gn£ptein (gnáptein), V., kratzen,
zersausen; W.: s. gr. kn»fh (kn›phÐ), F., Krätze, Räude; W.: s. gr. skn»fh
(skn›phÐ), F., Brennnessel; W.: s. germ. *hnapp-, V., kneifen, klemmen; an. hne-p-
p-a, sw. V., klemmen, zwingen; W.: vgl. germ. *hnefæ-, *hnefæn, *hnefa-, *hnefan,
sw. M. (n), Faust; an. hne-f-i (1), sw. M. (n), Faust; W.: vgl. germ. *hnefæ-,
*hnefæn, *hnefa-, *hnefan, sw. M. (n), Faust?; ahd. nefger* 1, Adj., habgierig,
gierig; W.: vgl. germ. *hnefæ-, *hnefæn, *hnefa-, *hnefan, sw. M. (n), Faust?; ahd.
nefgirÆ* 2, st. F. (Æ), Habgier, Gier; W.: ? s. germ. *naisjan, sw. V., ehrlos machen,
entehren; an. hnei-s-a (2), sw. V. (1), beschimpfen, beschämen; W.: ? s. germ.
*naisa-, *naisaz, Adj, ehrlos; an. hnei-s-s, Adj., beschämt, elend; W.: ? s. germ.
*naisa-, *naisaz, Adj, ehrlos; an. nei-s-s, Adj.,. beschimpft, verachtet, ehrlos; W.: ?
s. germ. *naisæ-, *naisæn, sw. F. (n), Ehrlosigkeit, Schande; an. hnei-s-a (1), sw. F.
(n), Schande, Schimpf, Schmach
*kenÐd-, *kenýd-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, reiben; ne. scratch (V.), rub
(V.); RB.: Pokorny 560; Hw.: s. *ken- (2), *kený-; E.: s. *ken- (2); W.: s. gr. k…
nadoj (kínados), M., Fuchs, verschlagener Mensch; W.: s. gr. knèdwn (knædæn), M.,
Seitenspitze am Schwert, Schwert; W.: s. gr. knèdax (knædax), M., zugespitzter
Stab, Zapfen, Achsenzapfen; W.: vgl. gr. knèdalon (knædalon), N., gefährliches
Tier, Untier
*kenýi-, idg., V.: Vw.: s. *keni-
*kneib-, idg., V.: Vw.: s. *kneigÝh-
*knÁid-, idg., V.: Vw.: s. *kenÁid-
*kneigÝh-, *kneib-, idg., V.: nhd. neigen, sich biegen; ne. incline (V.); RB.:
Pokorny 608 (943/175), ital., germ., balt.; Hw.: s. *ken- (1) (?); E.: s. *ken- (1) (?);
W.: lat. nÆtÆ, V., sich stemmen, sich stützen, beruhen, sich verlassen, Wehen haben;
W.: s. lat. nictõre, V., zwinkern, zwinken, blinzeln, zublinzeln, flackern; W.: vgl. lat.
cænÆvÐre, V., sich schließen, sich zusammenneigen; W.: germ. *hneigwan, st. V.,
sich neigen; got. hnei-w-an 1, st. V. (1), sich neigen; W.: germ. *hneigwan, st. V.,
sich neigen; an. hnÆ-g-a (1), st. V. (1), sich neigen, sinken, fallen; W.: germ.
*hneigwan, st. V., sich neigen; ae. hnÆ-g-an, st. V. (1), sich neigen, beugen, fallen,
sinken; W.: germ. *hneigwan, st. V., neigen, sich neigen; afries. hnÆ-g-a* 3, st. V.
(1), neigen, sich neigen, wenden; W.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; ahd.
nÆgan* 13, st. V. (1a), sich neigen vor, niederbücken; mhd. nÆgen, st. V., sich
neigen, sinken, danken; s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; W.: s. germ.
*gahneigwan, st. V., sich neigen; as. gi-hnÆ-g-an* 3, st. V. (1a), sich neigen,
anbeten; W.: s. germ. *gahneigwan, st. V., sich neigen; ahd. ginÆgan* 5, st. V. (1a),
sich neigen, sich wenden, sich verbeugen; mhd. genÆgen, st. V., sich neigen; s. nhd.
geneigen, sw. V., sich neigen, geneigt sein (V.), DW 5, 3363; W.: s. germ.
*hnaigwjan, sw. V., neigen; an. hnei-g-ja, sw. V. (1), neigen, beugen; W.: s. germ.
*hnaigwjan, sw. V., neigen; ae. hnÚ-g-an (1), sw V. (1), neigen, beugen,

325
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

erniedrigen, besiegen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; ae. hni-g-ian, sw. V.
(2), neigen, das Haupt neigen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; anfrk. nei-
g-en* 1, sw. V. (1), neigen; W.: germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; as. hnÆ-g-an 14,
st. V. (1a), sich neigen, anbeten; nigen, st. und sw. V., sich neigen, sich verneigen,
grüßen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; as. *hnê-g-ian? (1), sw. V. (1a)
sich neigen; nêgen, neigen, neien, sw. V., neigen; W.: s. germ. *hnaigwjan, sw. V.,
neigen; ahd. neigen* (1) 16, hneigen*, sw. V. (1a), neigen, abwenden, beugen;
mhd. nÆgen, st. V., sich neigen, sinken, verneigen; nhd. neigen, sw. V., neigen, DW
13, 568; W.: s. germ. *hnigwen, hniwen, sw. V., neigen, hängen lassen; ahd. negÐn*
1, hnegÐn*, sw. V. (3), sich stützen; W.: vgl. germ. *hnaigwa-, *hnaigwaz, Adj.,
geneigt, niedrig; got. hnai-w-s* 1, Adj. (a), niedrig, demütig; W.: vgl. germ.
*nÆhwela-, *nÆhwelaz, *nÆhwila-, *nÆhwilaz?, Adj., abfallend; ae. nio-w-ol, neo-w-ol,
neo-l, ny-w-el, Adj., kopfüber, gebeugt, geneigt; W.: s. germ. *hneipæn, sw. V. den
Kopf hängen lassen; got. *hnei-p-an?, st. V. (1), betrüben; W.: s. germ. *hneipæn,
sw. V., den Kopf hängen lassen; got. *hni-p-n-an, sw. V. (4), sich betrüben,
trauern; W.: s. germ. *hneipæn, sw. V. den Kopf hängen lassen; ae. hni-p-ian, sw.
V. (2), sich beugen, den Kopf senken, finster blicken; W.: s. germ. *hneipæn, sw.
V. den Kopf hängen lassen; an. hnÆ-p-a, sw. V. (2), den Kopf hängen lassen,
missmutig sein (V.)
*kenýkó-, idg., Adj.: nhd. gelb; ne. golden, yellow (Adj.); RB.: Pokorny 564
(872/104), ind., gr., ital., germ., balt.; W.: gr. knhkÒj (knÐkós), knakÒj (knakós),
Adj., gelblich, grau; W.: s. gr. knÁkoj (knÐkos), M., Saflor; W.: s. lat. canicae, F.
Pl., Kleie; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a),
Gelbes, Honig; an. hunang, st. N. (a), Honig; W.: germ. *hunaga-, *hunagam,
*hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; ae. huneg, hunig, st. M. (a),
Honig; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes,
Honig; s. ae. hun-u, st. F. (æ)?, Eiter; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-,
*hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; afries. hunig* 1, hunich*, st. M. (a), Honig;
W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig;
anfrk. honog* 1, st. N. (a), Honig; W.: germ. *hunaga-, *hunagam, *hunanga-,
*hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; as. huneg* 36, hanig*, honeg*, st. M. (a),
Honig; mnd. hænich, honnich, hönich, höneg, N., selten M., Honig; W.: germ.
*hunaga-, *hunagam, *hunanga-, *hunangam, st. N. (a), Gelbes, Honig; ahd. honag
31, st. N. (a), Honig; mhd. honec, honic, st. N., Honig; s. nhd. Honig, M., N.,
Honig, DW 10, 1786
*kenýmo-, idg., Sb.: Vw.: s. *konýmo-
*kenÐp-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben, beißen; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny
560; Hw.: s. *ken- (2); E.: s. *ken- (2); W.: s. gr. knèy (knæps), M., bissiges Tier;
W.: vgl. gr. kinèpeton (kinæpeton), N., Tier, Schlange, giftiges Gewürm
*knÐs-, idg., V.: Vw.: s. *kenÐs-
*kneu-, idg., V., Sb.: nhd. drücken, biegen, Nuss; ne. press (V.), nut; RB.:
Pokorny 558; Hw.: s. *ken- (1), *kneub-?, *kneug-?, *kneuk-?, *kneup-?; E.: s.
*ken- (1)
*kneu-, idg., V.: Vw.: s. *kenu-
*kneub-?, idg., V.: nhd. drücken, biegen; ne. press (V.), bend (V.); RB.: Pokorny
559; Hw.: s. *ken- (1), *kneu-; E.: s. *ken- (1)
*kneug-?, idg., V.: nhd. drücken, biegen; ne. press (V.), bend (V.); RB.: Pokorny
559; Hw.: s. *ken- (1), *kneu-; E.: s. *ken- (1); W.: s. gr. knze‹n (knyzein), V.,
knurren, wimmern; W.: vgl. gr. kÒnduloj (kóndylos), M., geballte Faust,
Knochengelenk am Finger, Faustschlag; W.: vgl. gr. kondÚlwma (kond‹læma), N.,
Geschwulst; W.: s. germ. *hnðkÐn, *hnðkÚn, sw. V., sich beugen; an. hnðk-a, sw

326
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V. (3), hocken, zusammenkauern; W.: s. germ. *hnðkÐn, *hnðkÚn, sw. V., sich
beugen; vgl. ae. hno-c-c, Sb., Penis, männliches Glied
*kneug-?, idg., V.: nhd. tönen, knurren, wimmern; ne. sound (V.); RB.: Pokorny
608 (944/176), gr., balt.
*kneuk-?, idg., V.: nhd. drücken, biegen; ne. press (V.), bend (V.); RB.: Pokorny
559; Hw.: s. *ken- (1), *kneu-; E.: s. *ken- (1)
*kneup-?, idg., V.: nhd. drücken, biegen; ne. press (V.), bend (V.); RB.: Pokorny
559; Hw.: s. *ken- (1), *kneu-; E.: s. *ken- (1)
*knid-, *¨nid-, *sknid-, idg., Sb.: nhd. Laus, Lausei, Niss, Nisse; ne. louse (N.);
RB.: Pokorny 608 (945/177), arm., gr., alb., kelt., germ.; Hw.: s. *ghnÂdõ, *sken-?;
W.: gr. kon…j (konís), F., Nisse, Lausei; W.: germ. *hnit, hnitæ, st. F. (æ), Niss,
Lausei; an. nit, st. F. (i?), Lausei; W.: germ. *hnit, *hnitæ, st. F. (æ), Niss, Lausei;
ae. hnit-u, F. (kons.), Niss, Lausei; W.: germ. *hnit, hnitæ, st. F. (æ), Niss, Lausei;
ahd. niz 39, st. F. (i), Niss, Nisse, Lausei; mhd. niz, st. F., Lausei, Nisse; nhd. Niss,
Nisse, F., Niss, Nisse, Lausei, DW 13, 860
*¨nid-, idg., Sb.: Vw.: s. *knid-
*¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, idg., Pron.: nhd. dieser; ne. this; RB.:
Pokorny 609 (946/178), arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
Hw.: s. *¨e-, *ki-, *¨ina-; W.: s. gr. ™ke‹ (ekei), Adv., dort, daselbst, damals, in
jenem Fall; W.: vgl. gr. tÁtej (tÐtes), sÁtej (sÐtes), s©tej (sates), Adv., in diesem
Jahr, heuer; W.: vgl. gr. s»meron (s›meron), t»meron (t›meron), Adv., an diesem
Tag, heute; W.: lat. hic, Pron., dieser; s. lat. hinc, Adv., von hier, von jetzt an,
dann; vgl. lat. ecce, Adv., da, sieh da; lat. eccum, Adv., sieh, sieh da, EWAhd 2,
956; roman. ecco, Adv., sieh, sieh da; anfrk. ek-k-o* 8, Interj., siehe; W.: s. lat.
illic, Demon.-Pron., jene da; W.: s. lat. cis, Präp., diesseits, innerhalb, binnen; W.:
vgl. lat. sÆ-cine, Adv., Fragepartikel nhd. also?; W.: s. germ. *hi-, *hia, Pron.,
dieser; vgl. ae. hío-dÏg, hÐo-dÏg, Adv., heute; W.: s. germ. *hÐr, Adv., hier; got.
hÐ-r 20, Adv., hier, her (, Lehmann H59); W.: s. germ. *hÐr, Adv., hier; got. hir-i
6, adv. Imp., hierher, komm her (, Lehmann H66); W.: s. germ. *hÐr, Adv., hier;
vgl. got. *hir-jan, sw. V. (1), kommen; W.: s. germ. *hÐr, Adv., hier; an. hÐ-r,
Adv., hier; W.: s. germ. *hÐr, Adv., hier; ae. hÐ-r (1), Adv., hier, nun, hierher; W.:
s. germ. *hÐr, Adv., hier; afries. hÆ-r 35, Adv., hier; W.: s. germ. *hÐr, Adv., hier;
anfrk. hie-r-a 1, Adv., hier, hierher; W.: s. germ. *hÐr, Adv., hier; as. hÐ-r (1) 170,
hÆ-r, hi-e-r, Adv., hier; mnd. hÆr, hÆre, hÆ, Adv., hier; W.: s. germ. *hÐr, Adv., hier;
ahd. hier 606, hie, Adv., hier, auf dieser Stelle; mhd. hier, hie, Adv., hier, da, nun;
nhd. hier, hie, Adv., hier, DW 10, 1313, 1305; W.: s. germ. *hez, *hiz, Pron.,
dieser; got. hi-* 20, Pron., dieser (, Lehmann H61); W.: s. germ. *hez, *hiz, Pron.,
dieser; got. hi-s*, Pron., er, dieser; W.: s. germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; ae. hÐ,
hío, hit, Pron., er, sie, es; W.: s. germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; afries. hÆ 447, hÐ,
Pron. (M.), er; W.: s. germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; anfrk. hÐ 165, her, hie, sia
(F.), it (N.), Pers.-Pron., er (, sie, es); W.: s. germ. *hwe, Pron., wer; an. hve-r,
Pron., wer; W.: s. germ. *hwe, Pron., wer; anfrk. we* 9?, wie*, Pron., wer; W.: s.
germ. *hwe, Pron., wer; anfrk. *wiu?, Adv.; W.: s. germ. *hwe, Pron., wer; as. h-
wÐ* 199, Indef.-Pron., Interrog.-Pron., wer, irgendwer; mnd. we, wei, wie, wi,
Pron., wer; W.: s. germ. *hwe, Pron., wer (, Falk/Torp 114?); ahd. wer (4) 1300,
hwer*, Pron., wer, welcher, der; mhd. wër, Pron., wer, was; nhd. wer, Pron., wer,
DW 29, 71; W.: s. germ. *hwÐ, Partikel, wie, *hwaz, Pron., wer; got. ¸ai-wa 68,
Adv., wie, irgendwie (, Lehmann Hw5); W.: s. germ. *hwæ, Partikel, wie; ae. hð,
Adv., wie; W.: s. germ. *hwæ, Partikel, wie; afries. hð 29, hæ, Konj., wie, dass; W.:
s. germ. *hwæ, Partikel, wie; as. hwæ* 84, Pron., Adv., Konj., wie, dass; mnd. wô,
wû, Adv., Konj, wie, irgendwie, dass; W.: s. germ. *hwÐ, Partikel, wie; anfrk. wie*

327
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1) 1, Adv., wie; W.: s. germ. *hwÐ, Partikel, wie; germ. *hwæ, Partikel, wie; anfrk.
huo 3, Adj., Konj., wie; W.: s. germ. *hwÐ, Partikel, wie (, Falk/Torp 114?); ahd.
wio* 849?, hwio*, Adv., Konj., wie, wieso, wieviel; mhd. wie, Adv., wie, welch,
sowie; s. nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448; W.: s. germ. *hwat, Pron., was;
ahd. waz (1) 114 und häufiger, Pron., Adv., was, welches, was für ein; mhd. waz,
Pron., Adv., warum; W.: s. germ. *hwat, Pron., was; an. (hva-t (2), Pron., was; W.:
s. germ. *hwat, Pron., was; ae. hwÆ, hw‘, Adv., Konj., warum; W.: s. germ. *hwat,
Pron., was; anfrk. wa-th* 4, wa-t*, wa-d*, Pron., was; W.: s. germ. *hwat, Pron.,
was; as. h-wa-t* (2), Pron., was, etwas, wie; mnd. wat, Pron., was; W.: s. germ.
*hwaz, Pron., wer; got. ¸a-s 397=394, subst. Pron. interrogativ und indefinit, wer,
was, irgendeiner, etwas (, Lehmann Hw9); W.: s. germ. *hwaz, Pron., wer; vgl. got.
¸a-þræ 15, Adv. der Richtung, woher, von woher; W.: s. germ. *hwaz, Pron., wer;
vgl. ae. hwõ, Pron., wer; W.: s. germ. *hwaz, Pron., wer, *hwat, Pron., was; ae.
*hwa-n, Konj., warum, wozu; W.: s. germ. *hwaz, Pron., wer; afries. hwõ 68, Pron.
(M., F.), wer; W.: vgl. germ. *hidrÐ, Adv., hierher; got. hi-drÐ 3, Adv. der
Richtung, hierher; W.: vgl. germ. *hidrÐ, Adv., hierher; an. he-Œr-a, Adv., hier; W.:
vgl. germ. *hidrÐ, Adv., hierher; ae. hi-der, Adv., hierher, diesseits; W.: vgl. germ.
*hina, *hinanæ, Adv., von hier; ae. hio-nan, hi-nan, hi-ne, hio-na, hio-na-ne, heo-
nan, heo-non, Adv., Präp. (mit Dat.), hinnen, von hier; W.: vgl. germ. *hina,
*hinanæ, Adv., von hier; ae. hi-n-, Präf., von hinnen; W.: vgl. germ. *hina, *hinanæ,
Adv., von hier; anfrk. *hi-n-an?, Adv., von hier, hin, von hier weg; W.: vgl. germ.
*hina, *hinanæ, Adv., von hier; as. hi-n-an 19, Adv., von hinnen, von nun an,
ferner; mnd. henan, Adv., hinauf, aufwärts; W.: vgl. germ. *hina, *hinano, Adv.,
von hier; ahd. hinõn 42, hinan, hinnõn, Adv., von hier, hin, von jetzt an; mhd.
hinnen, hinne, hinn, Adv., von hier fort, von hinnen, von jetzt; nhd. hinan, Adv.,
an und hinwärts, DW 10, 1383; W.: vgl. germ. *hina, Adv., von hier; germ. *te,
Präf., zu, zer...; germ. *ta, Präp., zu; afries. he-n-t 3, hen tæ*, Präp., bis; W.: vgl.
germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; got. hi-n-dar 15, Präp., hinter,
jenseits, über; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; an. hi-n-
d-r, st. N. (a), Hindernis; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten,
hintere; ae. hi-n-d-er, Adv., hinter, hinten, nach, zurück; W.: vgl. germ. *hindara,
Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; ae. hi-n-d-an, Adv., Präp. (mit Dat.), hinten, von
hinten; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; afries. hi-n-d-er
1, Sb., Nachteil; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; afries.
hi-n-d-er-a 2, Adv., dahinter, hinter; W.: vgl. germ. *hindara, Adv., Präp., Adj.,
hinten, hintere; as. hi-n-dir-o* 1, Adj. (Komp.), hintere; mnd. hinder, Präp., hinter;
W.: vgl. germ. *hinduma-, *hindumaz, Adj., hinterste, äußerste, letzte; got. hi-n-d-
um-ist-s* 1, Adj. Superl., hinterste, letzte, äußerste; W.: vgl. germ. *hinduma-,
*hindumaz, Adj., hinterste, äußerste, letzte; an. hi-n-d-r-i, Adj., Komp., spätere,
entferntere; W.: vgl. germ. *hindumæ-, *hindumæn, *hinduma-, *hinduman, Adj.,
hinterste, äußerste, letzte; ae. hi-n-d-ema, Adj., hinterste, letzte; W.: vgl. germ.
*hindaræn, sw. V., hindern, hemmen; an. hi-n-d-r-a, sw. V. (2), hindern, zögern;
W.: vgl. germ. *hindaræn, sw. V., hindern, hemmen; ae. hi-n-d-r-ian, sw. V. (2),
hindern; W.: vgl. germ. *hindaræn, sw. V., hindern, hemmen; afries. hi-n-d-er-ia* 3,
sw. V. (2), hindern, zurückhalten; W.: vgl. germ. *hindaræn, sw. V., hindern,
hemmen; ahd. hintaren* 3, sw. V. (1a), »hindern«, herabsetzen, erniedrigen; mhd.
hindern, sw. V., zurücktreiben, hindern, zögern; nhd. hindern, sw. V., hindern, DW
10, 1408
*¨æ-, idg., V.: Vw.: s. *¨æi-

328
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kob-, idg., V.: nhd. sich fügen, passen, gelingen; ne. fit (V.) well; RB.: Pokorny
610 (947/179), kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *kobom; W.: germ. *hamp-, V., sich
fügen; s. ae. *hÏp, Adj., passend, geeignet
*kobom, idg., Sb.: nhd. Erfolg; ne. success; RB.: Pokorny 610; Hw.: s. *kob-; E.: s.
*kob-
*koõ-?, idg., Sb.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 517; Hw.: s. *kao-, *koo-
*koo-?, idg., Sb.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 517; Hw.: s. *kao-, *koo-
*kogh-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *kagh-
*koi-, *køÆ-, idg., V.: nhd. quieken, quietschen; ne. creaking (Adj.), creak (V.);
RB.: Pokorny 610 (948/180), gr., germ., balt., slaw.
*¨æi-, *¨æ-, idg., V.: Vw.: s. *¨Ði-
*koi¨-, idg., V.: Vw.: s. *kai¨-
*koilo-?, idg., Adj.: nhd. kümmerlich, nackt; ne. miserable, naked; RB.: Pokorny
610 (949/181), kelt., balt.
*¨oimo-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *¨eimo-
*¨oino-?, idg., Sb.: nhd. Gras, (Heu); ne. grass (N.); RB.: Pokorny 610 (950/182),
gr., balt., slaw.; W.: gr. koin¦ (koinà), Sb., Einfriedung, Garten
*¨oipo-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨eipo-
*¨oiro-, idg., Adj.: Vw.: s. *¨eiro-
*kois-?, idg., V.: nhd. sorgen?; ne. worry (V.); RB.: Pokorny 611 (951/183), ital.,
kelt.?, germ.; W.: s. lat. cðra, F., Sorge; vgl. lat. sÐcðrus, Adj., sorglos, sicher;
germ. *sikur-, Adj., frei, sicher; ae. si-cor, ae.?, Adj., sicher; W.: s. lat. cðra, F.,
Sorge; vgl. lat. sÐcðrus, Adj., sorglos, sicher; germ. *sikur-, Adj., frei, sicher; afries.
si-kur (1), sik-er (1), Adj., sicher, zuverlässig, unschuldig; W.: s. lat. cðra, F.,
Sorge; vgl. lat. sÐcðrus, Adj., sorglos, sicher; germ. *sikur-, Adj., frei, sicher; as.
siko-r* 6, siku-r, Adj., sicher, frei; W.: s. lat. cðra, F., Sorge; vgl. lat. sÐcðrus, Adj.,
sorglos, sicher; germ. *sikur-, Adj., frei, sicher; ahd. sihhur* 27, sichur, Adj.,
sicher, sorglos, furchtlos; mhd. sicher, Adj., sorgenfrei, sorglos, unbesorgt; nhd.
sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717; W.: s. lat. cðra, F., Sorge; vgl. lat. sÐcðrÐ,
Adv., sorglos, furchtlos, ruhig; ahd. sihhuro* 3, sichuro, Adv., sicher, ohne Gefahr;
mhd. sicher, Adv., sicher, gewiss, zuverlässig; nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW
16, 717; W.: s. lat. cðrõre, V., sich angelegen sein (V.) lassen, sich kümmern, sich
sorgen; vgl. lat. cðrõtor, M., Fürsorger; afries. kðr-it 1, kðr-et, st. M. (a), Kurat;
W.: s. lat. cðrõre, V., sich angelegen sein (V.) lassen, sich kümmern, sich sorgen;
vgl. lat. præcðrõtor, M., Besorger, Verwalter; afries. pro-kðr-õ-tor 1 und häufiger?,
pro-krõ-ter, pro-kõ-ter, M., Vermögensverwalter, Prozessbevollmächtigter
*¨oito-, idg., Sb.: nhd. Lager; ne. bed (N.); RB.: Pokorny 539; Hw.: s. *¨ei- (1);
E.: s. *¨ei- (1); W.: gr. ko…th (koítÐ), F., Liegen, Sichlagern, Schlafengehen, Lager,
Bett; W.: gr. ko‹toj (koítos), M., Liegen, Sichlagern, Schlafengehen, Lager, Bett;
W.: germ. *hÆþa-, *hÆþam, st. N. (a), Lager; an. hÆ-Œ, hÆ-Œ-i, st. N. (a), Bärenlager
*ko ko, idg., V., Adj.?: nhd. gackern, gackernd?; ne. cluck (V.), clucking (Adj.);
RB.: Pokorny 611 (952/184), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *kakk-,
*kurkur-; W.: s. gr. kakk£zein (kakkázein), V., gackern; W.: s. gr. kakkab…zein
(kakkabízein), V., gackern; vgl. lat. cõcabõre, V., gackern, gackeln; W.: s. gr.
kakk£bh (kakkábÐ), F., Rebhuhn; W.: s. gr. kakkab…j (kakkabís), F., Rebhuhn;
W.: s. gr. k…kirroj (kíkirros), M., Hahn; W.: s. gr. kikkÒj (kikkós), M., Hahn; W.:
s. gr. kour…zein (kurízein), V., krähen; W.: s. lat. cacillõre, V., gackern, gackeln;
W.: vgl. lat. cðcurrÆre, V., kollern; W.: vgl. lat. cðcuru, Interj., Kikeriki?
*ko¨sõ, idg., F.: nhd. Hachse, Hüfte, Achsel; ne. hip (N.) (1), part of the body;
RB.: Pokorny 611 (953/185), ind., iran., ital., kelt., germ.; W.: lat. coxa, F., Hüfte;
W.: germ. *hahsæ, st. F. (æ), Hechse, Ferse; afries. hæx-ene 4, hæx-ne, st. F. (æ),

329
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Kniekehle; W.: germ. *hahsæ, st. F. (æ), Hechse, Ferse; afries. hex-e-hal-t 1, Adj..,
»hechsengelähmt«, in der Kniekehle gelähmt; W.: germ. *hahsæ, st. F. (æ), Hechse,
Ferse; ahd. hõhsina* 2, hõhsna*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Hachse, Hängesehne,
Fußsehne; mhd. hahse, hehse, sw. F., Kniebug des Hinterbeines besonders beim
Pferd; nhd. Hechse, F., »Hechse«, DW 10, 738; W.: germ. *hahsæ, st. F. (æ),
Hechse, Ferse; ahd. hahsenen* 11, hahsnen*, hasenen*, sw. V. (1a), lähmen, die
Fußsehne durchschneiden; mhd. hahsenen, sw. V., Flechsen lähmen; nhd. (ält.-dial.)
hechsnen, sw. V., die Flechsen des Kniebuges durchschneiden, DW 10, 739; W.:
germ. *hahsæ, st. F. (æ), Hechse, Ferse; ahd. hahsinæn* 4, sw. V. (2), durch
Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden
*kol-, idg., Sb.: Vw.: s. *kel- (7a)
*kæl-, idg., V.: Vw.: s. *kÐl-
*kÅl-?, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *kÀl- (3)?
*kolõ, idg., F.: nhd. Teil, Stück; ne. part (N.), piece (N.); RB.: Pokorny 923; Hw.:
s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1)
*koldo-, idg., Adj.: nhd. gebrochen; ne. broken (Adj.); RB.: Pokorny 545; Hw.: s.
*kel- (3); E.: s. *kel- (3)
*kolý-, *klæ-, idg., V.: nhd. spinnen?; ne. spin (V.)?; RB.: Pokorny 611 (954/186),
gr., ital.; Hw.: s. *skel- (4); W.: gr. klèskein (klæskein), V., spinnen; W.: s. gr.
klwst»r (klæst›r), M., Faden, Knäuel; W.: gr. klèqein (klæthein), V., spinnen; W.:
s. gr. klwqè (klæthæ), F., Spinnerin; W.: s. lat. colus, F. Rocken, Spinnrocken
*kolÁØ-?, *koli-, idg., Sb.: nhd. Leim; ne. glue (N.); RB.: Pokorny 612 (956/188),
gr., germ., balt., slaw.; W.: gr. kÒlla (kólla), F., Leim; frz. colle, F., Leim,
Kleister; s. frz. coller, V., leimen, kleben; vgl. frz. collage, F., Collage; nhd.
Collage, F., Collage
*kolýk-?, idg., Sb.: Vw.: s. *køelýk-?
*¨olýmõ, idg., F.: nhd. Halm, Rohr; ne. stem (N.), reed; RB.: Pokorny 612; Hw.:
s. *¨olýmo-, *¨el- (3); E.: s. *¨el- (3); W.: gr. k£lamoj (kálamos), M., Rohr; lat.
calamus, F., Rohr; W.: lat. culmus, M., Halm; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M.
(a), Halm, Stengel, Stängel, Stiel; an. hal-m-r, st. M. (a), Strohhalm; W.: germ.
*halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; ae. heal-m (1), st. M. (a), Halm,
Stengel; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; as. hal-m 4,
st. M. (a), Halm; mnd. halm, N., (selten) M., Halm; W.: germ. *halma-, *halmaz,
st. M. (a), Halm, Stengel, Stängel, Stiel; ahd. halm (1) 29, st. M. (a), Halm,
Strohhalm, Hälmchen; mhd. halm (1), st. M., Halm, Grashalm, Schreibrohr; nhd.
Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a),
Halm, Stengel, Stängel, Stiel; ahd. halm* (2) 1, st. M. (a), Griff, Stiel, Handhabe;
mhd. halme, halm (2), helm, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel
*¨olýmo-, *¨olýmos, idg., M.: nhd. Halm, Schilf; ne. stem (N.), reed; RB.:
Pokorny 612 (955/187), gr., ital., germ., balt., slaw., toch., Kluge s. u. Halm; Hw.: s.
*¨olýmõ, *¨el- (3); E.: s. *¨el- (3); W.: gr. k£lamoj (kálamos), M., Rohr; lat.
calamus, F., Rohr; W.: lat. culmus, M., Halm; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M.
(a), Halm, Stengel, Stängel, Stiel; an. hal-m-r, st. M. (a), Strohhalm; W.: germ.
*halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; ae. heal-m (1), st. M. (a), Halm,
Stengel; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a), Halm, Stengel, Stiel; as. hal-m 4,
st. M. (a), Halm; mnd. halm, N., (selten) M., Halm; W.: germ. *halma-, *halmaz,
st. M. (a), Halm, Stengel, Stängel, Stiel; ahd. halm (1) 29, st. M. (a), Halm,
Strohhalm, Hälmchen; mhd. halm (1), st. M., Halm, Grashalm, Schreibrohr; nhd.
Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237; W.: germ. *halma-, *halmaz, st. M. (a),
Halm, Stengel, Stängel, Stiel; ahd. halm* (2) 1, st. M. (a), Griff, Stiel, Handhabe;
mhd. halme, halm (2), helm, sw. M., st. M., Handhabe, Stiel

330
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kolýmos, idg., M.: Vw.: s. *¨olýmo-


*koli-, idg., Sb.: nhd. Junges, Hund; ne. young (N.), dog (N.); RB.: Pokorny 612;
Hw.: s. *kel- (6); E.: s. *kel- (6)
*koli-, idg., Sb.: Vw.: s. *kolÁØ-
*¨olØõ, *¨elØõ, *¨Ðlõ, idg., F.: nhd. Verhüllung, Versteck; ne. hideout; RB.:
Pokorny 553; Hw.: s. *¨el- (4); E.: s. *¨el- (4)
*kol¨-, idg., Sb.: Vw.: s. *kel¨-
*kolnos, idg., Adj.: nhd. durchstochen, einäugig; ne. pierced (Adj.), one-eyed; RB.:
Pokorny 545; Hw.: s. *kel- (2); E.: s. *kel- (2)
*kolo-, idg., Adj.: nhd. geschlagen; ne. hit (Adj.); RB.: Pokorny 545; Hw.: s. *kel-
(3); E.: s. *kel- (3)
*kælo-, idg., Sb.: Vw.: s. *skælo-
*kolso-, idg., Sb.: nhd. Stachel; ne. prick (N.); RB.: Pokorny 545; Hw.: s. *kel- (2);
E.: s. *kel- (2)
*kom, idg., Adj.: Vw.: s. *kÀ
*kom, idg., Präp., Präf.: nhd. neben, bei, mit, entlang; ne. alongside; RB.: Pokorny
612 (957/189), gr., ill., alb., ital., kelt., germ., slaw., heth.; Hw.: s. *k£ta; W.: s. gr.
koinÒj (koinós), Adj., gemeinsam, gemeinschaftlich; W.: s. gr. kat£ (katá), Präp.,
herab, hinab; vgl. gr. kaqÒlou (kathólou), Adv., im allgemeinen, überhaupt; gr.
kaqolikÒj (katholikós), Adj., allgemein, universal; lat. catholicus, Adj., allgemein,
rechtgläubig; lat.-ahd.? catholicus*, Adj., allgemein; W.: lat. cum, con, Präp., mit,
samt; s. lat. cohors, F., eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen,
Kohorte; vgl. lat. cohorta, F., Kohorte; ae. co-or-t-e, sw. F. (n), Kohorte; W.: lat.
cum, con, Präp., mit, samt; s. lat. cohors, F., Hof, eingezäunter Ort; mlat. curtis,
Sb., Hof; afrz. court, cort, Sb., Hof; an. kurt, st. N. (a), Königshof; W.: lat. cum,
con, Präp., mit, samt; s. lat. concors, Adj., einträchtig, einig; vgl. lat. concordõre,
V., sich in Eintracht befinden, in Eintracht leben; an. kon-kord-Ðr-a, sw. V.,
übereinstimmen; W.: lat. cum, con, Präp., mit, samt; s. lat. cænscius, Adj., wissend;
germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kðhska-, *kðhskaz, Adj., keusch; vgl. ae. cð-
sc, Adj., keusch, tugendhaft; W.: lat. cum, con, Präp., mit, samt; s. lat. cænscius,
Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kðhska-, *kðhskaz, Adj.,
keusch; vgl. afries. kð-sk* 4, Adj., keusch; W.: lat. cum, con, Präp., mit, samt; s.
lat. cænscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kðhska-,
*kðhskaz, Adj., keusch; vgl. as. *kð-s-ki?, Adj., keusch, ehrbar; W.: lat. cum, con,
Präp, samt, mit; s. lat. corrðgis, Adj., runzelig, faltig; as. kræka* (1) 1, kræko*, sw.
F. (n), sw. M. (n), Falte, Runzel; W.: lat. cum, con, Präp, samt, mit; s. lat.
corrðgis, Adj., runzelig, faltig; as. kræk-on* 1, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen;
W.: s. lat. contrõ, Präp., gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite, andererseits,
dagegen; W.: s. gall.-rom. comboros, Sb., Zusammengetragenes; vgl. mlat. combrus,
M., Verhau, Wehr (N.); afries. kum-ber 1, kom-mer, M., Kummer,
Beeinträchtigung, Behinderung, Beschlagnahme; W.: s. germ. *hansæ, st. F. (æ),
»Zusammenfassen«, Schar (F.) (1); got. hans-a 4, st. F. (æ), Schar (F.) (1),
Manipel, Kohorte; W.: s. germ. *hansæ, st. F. (æ), Zusammenfassen, Schar (F.) (1);
ae. hæs, st. F. (æ), Gefolge, Schar (F.) (1); W.: s. germ. *hansæ, st. F. (æ),
Zusammenfassen, Schar (F.) (1); ahd. hansa* 1, st. F. (æ), Schar (F.) (1), Trupp;
mhd. hanse, st. F., Kaufmannsgilde, Handelsabgabe, Handelsrecht; nhd. Hanse, F.,
Hanse, Kaufmannsgesellschaft, Vereinigung, Handelsabgabe, DW 10, 462; W.: ?
germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; got. *ga-, untrennbare Partikel, Präf., ge...,
mit... (, Lehmann G1); W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; ae. ge-, Präf.,
ge...; W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; afries. je- 70 und häufiger?, ie-,
ge-, gi-, e-, i-, a-, Präf., ge...; W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; anfrk. gi-

331
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(2), Präf., ge...; W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; as. gi (2), ga, ge,
Präf., ge...; mnd. ge, Präf., ge...; W.: ? germ. *ga-, Partikel, Präf., ge..., mit...; ahd.
gi, Präf., ge...
*komý-, idg., Sb.: Vw.: s. *kemý-
*¨æmen-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨emen-
*komero-, idg., Sb.: Vw.: s. *kemero-
*kommoini-, idg., Adj.: nhd. gemeinsam; ne. together; RB.: Pokorny 710; Hw.: s.
*moini, *mei- (2); E.: s. *mei- (2); W.: lat. commðnis, Adj., gemeinsam, allen
gemeinsam, gemeinschaftlich; s. lat. commðnio, F., Gemeinschaft; an. kommðn, st.
N. (a), Gemeinschaft der Kreuzbrüder einer Kirche;
*komo-, idg., Sb.: nhd. Eingeengtes; ne. pressed object (N.); RB.: Pokorny 555;
Hw.: s. *kem- (1); E.: s. *kem- (1); W.: germ. *hamma-, *hammja-, Sb.,
Einhegung, Eingehegtes; ae. ham-m (1), ham (2), st. M. (a), Weideland,
Einhegung, Wohnung; W.: germ. *hamma, Sb., Einhegung, Eingehegtes; afries.
ham-m 3, ham, hem-m, hem, him-m, him, hom-m, hom, M., eingefriedetes Land,
eingehegter Raum, eingehegter Kampfplatz; W.: germ. *hamma-, *hammja, Sb.,
Einhegung, Eingehegtes; as. *ham?, *hamm?; st. M. (a?, i?), Winkel, Bucht,
Wiese; vgl. mnd. (regional begrenzt) ham (2), N., M., umgrenztes Weideland,
Wiesenland
*komor-, idg.: nhd. Steinhammer, Hammer; ne. hammer (N.); RB.: Pokorny 22;
Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein,
Fels, Hammer; an. ha-mar-r, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer, Haiart; W.: germ.
*hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; ae. ha-mor, st. M. (a),
Hammer; W.: germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; afries.
ha-mer*, ho-mer, st. M. (a), Hammer; W.: germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a),
Stein, Fels, Hammer; as. h-am-ar 3, h-am-ur, st. M. (a), Hammer; mnd. hõmer, M.,
Hammer; W.: germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; ahd.
hamar 36, st. M. (a?), Hammer; mhd. hamer, st. M., Hammer, Hammerwerk; nhd.
Hammer, M., Hammer, DW 10, 313; W.: s. germ. *hamula?, Sb., Stein; vgl. an.
h‡-mul-gr‘t-i, N., steiniger Boden, kleine Steine unter der Oberfläche
*¨Åmt-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *d¨Åmt-
*kondo-, idg., Sb.: nhd. Geballtes, Klumpen (M.), Knolle, Kern; ne. lump (N.);
RB.: Pokorny 559; Hw.: s. *ken- (1); E.: s. *ken- (1)
*konýmo-, *knõmo-, *kenýmo-, idg., Sb.: nhd. Schienbein, Knochen; ne. shinbone;
RB.: Pokorny 613 (958/190), gr., kelt., germ.; W.: gr. knhm…j (knÐmís), F.,
metallene Beinschiene, lederne Gamasche; W.: gr. kn»mh (kn›mÐ), F.,
Unterschenkel, Schienbein, Radspeiche; W.: germ. *hamæ, *hammæ, st. F. (æ),
Schienbein, Kniekehle; an. h‡m, st. F. (æ), Hinterschenkel; W.: germ. *hamæ,
*hammæ, st. F. (æ), Schienbein, Kniekehle; ae. ham-m (2), st. F. (æ), Schinken,
Hinterschenkel; W.: germ. *hamæ, *hammæ, st. F. (æ), Schienbein, Kniekehle; ahd.
hamma 16, ahd., st. F. (æ), sw. F. (n), Kniebug, Kniekehle, Winkel; mhd. hamme,
st. F., sw. F., Hinterschenkel, Schinken, Kniekehle; nhd. Hamme, F., Teil vom
Knie bis zur Hüfte, Lende, DW 10, 309
*konis, idg., Sb.: Vw.: s. *kenis
*¨onk-, idg., V.: Vw.: s. *¨enk-
*¨onk-, idg., V.: nhd. schwanken, zweifeln, fürchten; ne. be in doubt (N.); RB.:
Pokorny 614 (959/191), ind., ital., germ.; W.: lat. cunctõrÆ, V., an sich halten,
zögern, zaudern
*¨onkho-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨onko-
*¨onko-, *¨onkho-, idg., Sb.: nhd. Muschel; ne. mussel; RB.: Pokorny 614
(960/192), ind., gr., ital.?, balt.?; W.: kÒgkh (kónkÐ), F., Muschel, Hohlmaß; s. lat.

332
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

congius, M., Hohlmaß für flüssige Dinge; W.: gr. kÒcloj (kóchlos), M., Schnecke,
Muschel; W.: s. gr. koxl…aj (kochlías), M., Schnecke; lat. cochlea, F., Schnecke;
vgl. lat. cochlear, N., Esslöffel; ae. cuc-ul-er, cuc-el-er-e (2), st. M. (ja), Löffel (M.)
(1)
*¨æno-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨Ðno-
*¨onta, idg.: Vw.: s. *penkÝШonta
*kÅp-, idg., V.: Vw.: s. *skÅp-
*¨op-?, idg., V.: nhd. tönen?; ne. sound (V.)?; RB.: Pokorny 614; Hw.: s. *kopso-;
W.: s. gr. kÒssufoj (kóssyphos), M., Amsel; W.: s. gr. kÒyicoj (kópsichos), M.,
Amsel
*¨opelos, *¨ophelos, *¨apelos, *¨aphelos, idg., Sb.: nhd. Karpfen; ne. carp, type of
carp; RB.: Pokorny 614 (961/193), ind., gr., balt.; W.: ? gr. kupr‹noj (kyprinos),
M., eine Karpfenart; lat. cyprÆnus, M., eine Karpfenart
*¨ophelos, idg., Sb.: Vw.: s. *¨opelos
*¨Åpho-?, idg., Sb.: Vw.: s. *¨Åpo-?
*¨Åpo-?, *¨Åpho-?, idg., Sb.: Vw.: s. *kÀpo-?
*kopso-, idg., Sb.: nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: Pokorny 614 (962/194), ind.,
gr.; E.: s. *¨op-?; E.: s. *¨op-?; W.: gr. kÒyicoj (kópsichos), M., Amsel; W.: s. gr.
kÒssufoj (kóssyphos), M., Amsel
*kor-, idg., V.: Vw.: s. *ker- (1)
*kÅr-, idg., V.: Vw.: s. (*ker- [5]?)
*korau-, *krau-, idg., V.: Vw.: s. *skorau-
*koreu-, *kreu-, idg., V.: Vw.: s. *skoreu-
*koreug-, *kreug-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skoreug-
*koreuk-, *kreuk-, idg., V.: Vw.: s. *skoreuk-
*koreu¨-, *kreu¨-, idg. V., Sb.: Vw.: s. *skoreu¨-
*kori-, idg., Sb.: nhd. Schneidender, beißendes Tier; ne. cutting object (N.); RB.:
Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)
*korØonos, idg., Sb.: nhd. Heerführer; ne. leader (M.); RB.: Pokorny 615; Hw.: s.
*koros; E.: s. *koros; W.: germ. *harjana-, *harjanaz, st. M. (a), Führer,
Heerführer; an. Her-jan-n (1), st. M. (a), Führer des wütenden Heeres (BN Odins)
*korØos, idg., Sb.: Vw.: s. *koros
*kor¨-, idg., V.: Vw.: s. (*ker¨-)
*¨orkõ?, *¨rokõ?, *¨orkelõ, idg., F.: nhd. Kies, Kiesel; ne. gravel (N.), pepple
(N.); grit (N.); RB.: Pokorny 615 (963/195), ind., gr.; W.: s. ai. sárkarõ, Sb., Grieß,
Kies, Körnerzucker; Pali sakkharõ; vgl. gr. s£kcaron (sákcharon), N., Zucker; lat.
saccharum, N., Zucker; W.: gr. krok£lh (krokálÐ), F., Kiesel, Kieselstein
*¨orkelõ, idg., F.: Vw.: s. *¨orkõ?
*korko-, idg., Sb.: nhd. Kot, Sumpf; ne. dirt (N.); RB.: Pokorny 573; Hw.: s. *ker-
(6); E.: s. *ker- (6)
*¨ormen-, idg., Sb.: nhd. Hermelin, Wiesel; ne. weasel; RB.: Pokorny 573; Hw.: s.
*ker- (6); E.: s. *ker- (6); W.: germ. *harmæ-, *harmæn, *harma-, *harman, sw. M.
(n), Hermelin; ae. hear-m-a, sw. M. (n), Spitzmaus, Wiesel?; W.: germ. *harmæ-,
*harmæn, *harma-, *harman, sw. M. (n), Hermelin; as. harm-o (1) 1, sw. M. (n),
Hermelin; vg. mnd. harm (2), M., Hermelin, Wiesel; W.: germ. *harmæ-, *harmæn,
*harma-, *harman, sw. M. (n), Hermelin; ahd. harmo (1) 30, sw. M. (n), Wiesel,
Hermelin; mhd. harm, harme (2), st. M., sw. M., Hermelin, Hundsname
*¨ormno-?, *¨rmno-?, idg., Sb.: nhd. Flüssigkeit, Lauge, Harn; ne. liquid (N.);
corrosive liquid including wine; RB.: Pokorny 615 (964/196), germ., balt.; W.:
germ. *harna-, *harnam, st. N. (a), Harn; ahd. harn 19, st. M. (a), Harn, Urin;
mhd. harn, st. M., Harn; nhd. Harn, M., Harn, Urin, DW 10, 487

333
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*¨ormo-, idg., Sb.: nhd. Qual, Schmerz, Schmach; ne. torment (N.), pain (N.);
RB.: Pokorny 615 (965/197), iran., germ., slaw.; W.: germ. *harma-, *harmaz, st.
M. (a), Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; an. harm-r (1), st. M. (a),
Betrübnis, Kummer; W.: germ. *harma-, *harmaz, st. M. (a), Harm, Schande?,
Schmach?, Schmerz?; ae. hearm (1), st. M. (a), Harm, Leid, Kummer; W.: germ.
*harma-, *harmaz, st. M. (a), Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; anfrk. harm*
2, st. M. (a), Schmerz, Leid, Beleidigung; W.: germ. *harma-, *harmaz, st. M. (a),
Harm, Schande?, Schmach?, Schmerz?; afries. herm 1 und häufiger?, st. M. (a),
Harm, Schmerz; W.: germ. *harma-, *harmaz, st. M. (a), Harm, Schande?,
Schmach?, Schmerz?; as. harm (1) 21, st. M. (a), st. N. (a), Harm, Kummer; mnd.
harm (1), herm, M., Leid, Schmerz; W.: germ. *harma-, *harmaz, st. M. (a), Harm,
Schande?, Schmach?, Schmerz?; ahd. harm (1) 16, st. M. (a), Leid, Schmerz,
Harm; mhd. harm (1), st. M., Leid, Schmerz; nhd. Harm, M., Harm, Leid,
Kummer, DW 10, 480; W.: s. germ. *harma-, *harmaz, Adj., schmerzlich; ae.
hearm (2), Adj., schlecht, boshaft; W.: s. germ. *harma-, *harmaz, Adj.,
schmerzlich; as. harm (2) 5, Adj., schmerzlich, kummvervoll
*koros, *korØos, idg., M.: nhd. Heer, Krieg; ne. war, army (N.); RB.: Pokorny 615
(966/198), iran., gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *korØonos; W.: gr. ko…ranoj
(koíranos), M., Herr, Herrscher, Befehlshaber; W.: s. gr. koirane‹n (koiranein), V.,
herrschen, gebieten; W.: s. gr. koiran…a (koiranía), F., Herrschaft; W.: germ.
*harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; got. har-ji-s 2, st. M. (ja), Heer, Menge (,
Lehmann H44); W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; got. *hari-baírg-æ,
*hari-berg-æ, sw. F. (n), Herberge; W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; an.
her-r, st. M. (a), Heer, Menge, Volk; W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer;
ae. h’r-e (1), st. M. (ja), Heer, Truppe, Schar (F.) (1), Menge; W.: germ. *harja-,
*harjaz, st. M. (a), Heer; afries. her-e 28, hir-e (2), st. M. (a), st. N. (a), Heer,
Heerhaufe, Heerhaufen; W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; anfrk. *her-i?,
st. M. (ja)?, st. N. (ja?), Heer, Menge, Schar (F.) (1); W.: germ. *harja-, *harjaz,
st. M. (a), Heer; as. h’r-i 9, st. M. (ja), Heer, Menge, Volk; vgl. mnd. hÐr, hÐre,
N., Heer; W.: germ. *harja-, *harjaz, st. M. (a), Heer; ahd. heri 63, st. M. (ja), st.
N. (ja), Heer, Menge, Heerfahrt; mhd. her, here, st. N., Heer, Kriegsheer, Menge;
nhd. Heer, N., Heer, DW 10, 751; W.: s. germ. *harjæn, sw. V., verheeren,
verwüsten; an. her-ja, sw. V. (2), verheeren, plündern, Krieg führen; W.: s. germ.
*harjæn, sw. V., verheeren, verwüsten; ae. h’r-g-ian, h’r-e-g-ian, sw. V. (2),
plündern, verheeren, verwüsten; W.: s. germ. *harjæn, sw. V., verheeren,
verwüsten; anfrk. her-r-on 1, sw. V. (2), verheeren; W.: s. germ. *harjæn, sw. V.,
verheeren, verwüsten; ahd. heriæn 15, herræn*, sw. V. (2), verheeren, verwüsten,
plündern; mhd. hern, heren, herjen, hergen, sw. V., verheeren, verwüsten, rauben;
nhd. heeren, sw. V., mit Kriegsvolk überziehen, verwüsten, rauben, DW 10, 754;
W.: vgl. germ. *harjana-, *harjanaz, st. M. (a), Führer, Heerführer; an. Her-jan-n
(1), st. M. (a), Führer des wütenden Heeres (BN Odins); W.: vgl. germ.
*harihrenga-, *harihrengaz, st. M. (a), Heerring; got. *hari-hri-gg-s, st. M. (a),
Heerring; W.: germ. *harjatugæ-, *harjatugæn, *harjatuga-, *harjatugan, sw. M. (n);
ae. h’r-e-to-g-a, sw. M. (n), Heerführer; W.: germ. *harjatugæ-, *harjatugæn,
*harjatuga-, *harjatugan, sw. M. (n), Heerführer; afries. her-to-g-a 5, sw. M. (n),
»Heerführer«, Herzog; W.: germ. *harjatugæ-, *harjatugæn, *harjatuga-,
*harjatugan, sw. M. (n); mnd. hertoge, hertoch, M., Herzog; an. her-tog-i, her-tug-i,
sw. M. (n), Herzog, Heerführer; W.: germ. *harjatugæ-, *harjatugæn, *harjatuga-,
*harjatugan, sw. M. (n), Heerführer; ahd. herizogo 23?, sw. M. (n), Heerführer,
Herzog, Herrscher, Fürst, Statthalter; mhd. herzoge, M., Herzog; nhd. Herzog, M.,
Herzog, Führer eines Heeres, DW 10, 1256;

334
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kortu-, idg., Adj.: nhd. schneidend; ne. cutting (Adj.); RB.: Pokorny 938; Hw.: s.
*sker- (4); E.: s. *sker- (4)
*koselo-, *koslo-, idg., Sb.: nhd. Hasel (F.) (1); ne. hazel (N.); RB.: Pokorny 616
(967/199), ital., kelt., germ., balt.; W.: lat. corylus, corulus, F., Haselstaude; W.: s.
lat. colurnus, Adj., haseln, aus Haselholz; W.: germ. *hasala-, *hasalaz, st. M. (a),
Hasel (F.) (1); an. hasl, st. M. (a), Hasel (F.) (1); W.: germ. *hasala-, *hasalaz, st.
M. (a), Hasel (F.) (1); ae. hÏsel, st. M. (a), Hasel (F.) (1); W.: germ. *hasala-,
*hasalaz, st. M. (a), Hasel (F.) (1); as. *hasal?, st. M. (a)?, Hasel (F.) (1); mnd.
hassel, hasel, hõsel, M., Hasel (F.) (1), Haselstrauch; W.: germ. *hasala-, *hasalaz,
st. M. (a), Hasel (F.) (1); ahd. hasal 45, st. M. (a), Hasel (F.) (1), Haselnuss,
Schlinge, Mandelbaum?; nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte,
DW 10, 530; W.: germ. *hasala, F., Hasel; ahd. hasala (1) 8, st. F. (æ), Hasel (F.)
(1), Haselnuss, Mandelbaum?; mhd. hasel, st. F., sw. F., Hasel (F.) (1), Haselwurz;
nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530; W.: s. germ.
*hasalÆna-, *hasalÆnaz, Adj., haseln, Hasel...; ahd. hasalÆn* 14, heselÆn*, Adj.,
»haseln«, Hasel..., aus Haselholz; mhd. heselÆn, Adj., von der Hasel; nhd. haseln,
häseln, Adj., von Hasel, DW 10, 532
*koslo-, idg., Sb.: Vw.: s. *koselo-
*kost-?, idg., Sb.: nhd. Bein, Knochen; ne. leg, bone (N.); RB.: Pokorny 616
(968/200), ital., slaw.
*kot-, idg., Sb.: Vw.: s. *kÁt-
*¨ouko-, idg., Adj.: nhd. groß, stark; ne. big (Adj.), strong; W.: germ. *hauha-,
*hauhaz, Adj., hoch; an. hõ-r (3), hæ-r (3), an, Adj., hoch; W.: germ. *hauha-,
*hauhaz, Adj., hoch; ae. héa-h (1), hÐ-h, Adj., hoch, groß, tief, erhaben, herrlich;
W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; s. ae. hæ-h-ba-n-c-a, hæ-ba-n-c-a, sw. M.
(n), Bett; W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; afries. hâ-ch (1) 70 und
häufiger?, hâ-g, Adj., hoch, groß; W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; anfrk.
hæ* 3, Adj., hoch; W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; as. hô-h 41, Adj., hoch,
hochragend, in der Höhe befindlich, vornehm, erhaben; mnd. hô, hôch, Adj., hoch;
W.: germ. *hauha-, *hauhaz, Adj., hoch; ahd. hæh (1) 191?, Adj., hoch, erhaben,
ehrwürdig; mhd. hæch, hæ, Adj., hoch, groß, stark, laut, vornehm, stolz; nhd. hoch,
Adj., Adv., hoch, DW 10, 1590; W.: s. germ. *hauhalÆka-, *hauhalÆkaz, Adj., hoch;
ae. héa-lic, héa-h-lic*, Adj., hoch, erhaben, tief, edel; W.: s. germ. *hauhalÆka-,
*hauhalÆkaz, Adj., hoch; afries. hâ-ch-lik 3, hâ-lik, Adj., hoch, groß; W.: s. germ.
*hauhalÆka-, *hauhalÆkaz, Adj., hoch; ahd. hæhlÆh* 1, Adj., hoch; mhd. hæchlich,
Adj., hoch, erhaben; s. nhd. höchlich, Adv., in hoher Art, DW 10, 1624; W.: s.
germ. *hauhÆ-, *hauhÆn, sw. F. (n), Höhe; anfrk. hæ-i* 7, st. F. (Æ), Höhe, Größe;
W.: s. germ. *hauhÆ-, *hauhÆn, sw. F. (n), Höhe; as. hô-h-i* (1) 1, st. F. (Æ), Höhe
*koukos-, idg., Adj.: nhd. gewölbt; ne. vaulted (Adj.); RB.: Pokorny 588; Hw.: s.
*keu- (2); E.: s. *keu- (2)
*¨ounos, idg., Adj.: nhd. glänzend; ne. shining (Adj.); RB.: Pokorny 594; Hw.: s.
*¨eu- (2); E.: s. *¨eu- (2)
*koupos, idg., Sb.: nhd. Berg, Haufe, Haufen; ne. mountain, heap (N.); RB.:
Pokorny 588; Hw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2); W.: germ. *haupa-, *haupaz, st.
M. (a), Haufe, Haufen; ae. héa-p, st. M. (a), st. F. (æ), Haufe, Haufen, Schar (F.)
(1), Menge; W.: germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; afries. hâ-p 9,
st. M. (a), Haufe, Haufen; W.: germ. *haupa-, *haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen;
s. anfrk. hæ-p-on 1, sw. V. (2), greifen?, eindringen?, häufen; W.: germ. *haupa-,
*haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; as. hô-p 5, ha-p*, st. M. (a), Haufe, Haufen,
Schar (F.) (1); mnd. hôp, M., seltener N., Haufe, Haufen, Gruppe, Schar (F.) (1);
an. hæ-p-r, st. M. (a), Haufe, Haufen, Schar (F.) (1), Menge; W.: germ. *haupa-,

335
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*haupaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; ahd. houf* 11, st. M. (a), Haufe, Haufen,
Scheiterhaufen; mhd. hðfe, houfe, sw. M., Haufe, Haufen, Scheiterhaufen; nhd.
Hauf, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582
*koøý-, idg., V.: nhd. achten, schauen, hören, fühlen, merken; ne. attend; RB.:
Pokorny 587; Hw.: s. *keu- (1); E.: s. *keu- (1)
*¨oøýlos, idg., Adj.: nhd. hohl, tief; ne. hollow (Adj.); RB.: Pokorny 592; Hw.: s.
*¨eu- (1); E.: s. *¨eu- (1)
*¨æøero-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨Ðøero-
*¨oøýros, *¨ðros, idg., V., Adj., M.: nhd. geschwollen sein (V.), stark, Held; ne.
be swollen, swollen (Adj.), strong; RB.: Pokorny 592; Hw.: s. *¨eu- (1); E.: s.
*¨eu- (1)
*koøos, idg., Adj.: nhd. sorgsam; ne. careful; RB.: Pokorny 587; Hw.: s. *keu- (1);
E.: s. *keu- (1)
*¨oøos, idg., Adj.: nhd. hohl; ne. hollow (Adj.); RB.: Pokorny 592; Hw.: s. *¨eu-
(1); E.: s. *¨eu- (1)
*kr-, idg., V.: Vw.: s. *ker- (1)
*krõ-, idg., V.: Vw.: s. *krõu-
*¨rõ-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨er- (1)
*¨rõ-, idg., V.: Vw.: s. *¨erý-
*¨rÀpo-?, (*¨rÅpo-?), idg., Sb.: nhd. Dach; ne. roof (N.); RB.: Pokorny 616
(969/201), germ., slaw.; E.: (*¨rÅpo-?); W.: germ. *hræfa, Sb., Dach; an. hræf, st. N.
(a), Dach eines Bootshauses, Bootsschuppen; W.: germ. *hræfa, Sb., Dach; ae.
hræf, st. M. (a), Dach, Decke, Spitze; W.: germ. *hræfa, Sb., Dach; afries. hræf 1,
Sb., Dach; W.: germ. *hræfa, Sb., Dach; ahd. ruof (2) 2, st. M. (a?, i?), Dach
*¨ros-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨erýs-
*krot-, idg., V.: Vw.: s. *kert-
*krau-, idg., V.: Vw.: s. *korau-
*krõu-, *krõ-, *krýu-, *krÈ-, idg., V.: nhd. häufen, zudecken, verbergen; ne. put
(V.) upon each other; RB.: Pokorny 616 (970/202), gr., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *krero-, *krÐøo; W.: s. gr. krÚptein (kr‹ptein), V., vergergen, verhüllen,
verstecken; vgl. gr. krÚprh (kr‹ptÐ), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; lat. crypta,
F., Kreuzgang, Korridor, Gruft; an. skript (2), F. nhd. Krypta; W.: s. gr. krÚptein
(kr‹ptein), V., vergergen, verhüllen, verstecken; vgl. gr. krÚprh (kr‹ptÐ), F.,
Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; lat. crypta, F., Kreuzgang, Korridor, Gruft; germ.
*kruft, *krufta, M., Gruft, Grotte, Höhle; an. kr‡-pt-r (2), st. M. (a), Krypta; W.:
s. gr. krÚptein (kr‹ptein), V., vergergen, verhüllen, verstecken; vgl. gr. krÚprh
(kr‹ptÐ), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; lat. crypta, F., Kreuzgang, Korridor,
Gruft; germ. *kruft, *krufta, M., Gruft, Grotte, Höhle; ae. cru-ft-e, cru-ft, sw. F.
(n), Gruft; W.: s. gr. krÚptein (kr‹ptein), V., vergergen, verhüllen, verstecken; vgl.
gr. krÚprh (kr‹ptÐ), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; lat. crypta, F., Kreuzgang,
Korridor, Gruft; germ. *kruft, *krufta, M., Gruft, Grotte, Höhle; ahd. kruft* 10, st.
F. (i), Gruft, Höhle, Grotte; mhd. gruft, kruft, st. F., Gruft, Höhle, Höhlung; nhd.
Gruft, F., Gruft, DW 9, 628; W.: s. gr. krÚbdhn (kr‹btÐn), Adj., verborgen,
heimlich; W.: s. gr. krufÁ (kryphÐ), Adj., verborgen, heimlich; W.: s. air. cró, M.,
Stall, Hütte, Verschlag; an. kræ (1), st. F. (æ), Viehhürde; W.: germ. *hreudan, st.
V., laden (V.) (1), bedecken, schmücken; ae. hréo-d-an, st. V. (2), schmücken; W.:
s. germ. *hrustjan, sw. V., rüsten; ae. hyr-st-an (1), hry-st-an (1), sw. V. (1),
ausrüsten, schmücken; W.: s. germ. *hrustjan, sw. V., rüsten; ahd. rusten* 7,
hrusten, sw. V. (1a), rüsten, schützen, schmücken; mhd. rusten, sw. V., zurüsten,
bereiten, schmücken; nhd. rusten, sw. V., rüsten; W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz,
st. M. (i), Rüstung; ae. hyr-st (1), st. F. (i), Schmuck, Schatz, Ausrüstung, Rüstung;

336
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Rüstung; as. *hru-st?, st. F. (i),
Rüstung; vgl. mnd. rust, M., Haken (M.) am Harnisch zum Einlegen des Speers;
W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Rüstung; ahd. rust* 3, st. F. (i),
Rüstung, Ausrüstung, Pferdeschmuck; mhd. rüste, st. F., Ausrüstung, Zurüstung;
W.: ? s. germ. *hrausi-, *hrausiz, st. F. (i), Steinhaufe, Steinhaufen; got. *rau-s-a,
*hrausa?, st. F. (æ), Kruste; W.: ? s. germ. *hrausi-, *hrausiz, st. F. (i),
Steinhaufen; an. hrey-s-ar, st. F. (æ) Pl., Steinhaufe, Steinhaufen
*¨¥d-, idg., Sb.: Vw.: s. (*¨ered-)
*kordh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *skordh-
*krÐ-, idg., V.: Vw.: s. *skrÐ-
*¨rÐ-, idg., V.: Vw.: s. *¨er- (2)
*¨rÐ-, idg., V.: Vw.: s. *¨er- (4)
*¨rÐ-, idg., V.: Vw.: s. *¨erý-
*kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skreb-
*kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skreb-
*krebh-, idg., V.: Vw.: s. *skrebh-
*krebh-, idg., V.: Vw.: s. *skrebh-
*¨rebh-?, *¨rÅbh-?, *¨rembh-?, idg., V.: nhd. vertrauen?; ne. entrust?; RB.:
Pokorny 617 (971/203), ind., slaw.
*kred-, idg., Sb.: nhd. Gebälk, Gestänge; ne. beams (N.Pl.); RB.: Pokorny 617
(972/204), germ., balt., slaw.; W.: germ. *hræta-, *hrætam, st. N. (a), Dach, Haus;
got. hræt* 6, st. N. (a), Dach, Haus (, Lehmann H96); W.: germ. *hræta-, *hrætam,
st. N. (a), Dach, Haus; an. hræt, st. N. (a), Dach, Dachraum; W.: germ. *hræta-,
*hrætam, st. N. (a), Dach, Haus; ae. hréoþ-a, sw. M. (n), Bedeckung
*kred-, idg., V.: Vw.: s. *skred-
*¨red-, idg., Sb.: Vw.: s. (*¨ered-)
*¨redhÐ-, idg., V.: nhd. glauben, vertrauen; ne. believe, trust (V.); RB.: Pokorny
580; W.: lat. crÐdere, V., glauben; an. kred-o, F., Glaubensbekenntnis; W.: lat.
crÐdere, V., glauben; s. ae. crÐd-a, sw. M. (n), Glaubensbekenntnis; an. kred-d-a,
sw. F. (n), Glaubensbekenntnis; W.: lat. crÐdere, V., glauben; s. afries. krÐd-a 3,
krÐd-o, Sb., Glaubensbekenntnis
*kreg- (1)?, (*kerg-?), idg., V.: nhd. quälen; ne. torment (V.); RB.: Pokorny 618
(973/205), ind., germ.; W.: germ. *hrak-, V., reißen; an. hrek-ja, sw. V., forttreiben,
misshandeln; W.: germ. *hrak-, V., reißen; afries. hrek-k-a 1, sw. V. (1), reißen
*kreg- (2), idg., V.: nhd. krächzen, krähen; ne. croak (V.), crow (V.); RB.:
Pokorny 569; Hw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1); W.: gr. kr£zein (krázein), V.,
krächzen, kreischen; W.: gr. krèzein (kræzein), V., krächzen, kreischen; W.: germ.
*hrekan, sw. V., räuspern; s. ae. hrÚ-c-an, sw. V. (1), auswerfen, speien, sich
räuspern; W.: s. germ. *hreng-, V., tönen, schallen; an. hring-ja (3), sw. V., läuten;
W.: s. germ. *hreng-, V., tönen, schallen; ae. hri-n-g-an (2), sw. V., klingen, tönen,
läuten; W.: s. germ. *hrakæ-, *hrakæn, *hraka-, *hrakan, sw. M. (n), Kehle (F.)
(1), Rachen; ae. hra-c-e, hra-c-u, F., Rachen, Kehle (F.) (1); W.: s. germ. *hrÐkæ-,
*hrÐkæn, *hrÐka-, *hrÐkan, *hrÚkæ-, *hrÚkæn, *hrÚka-, *hrÚkan, sw. M. (n),
Räuspern; an. hrõk-i, sw. M. (n), Speichel; W.: s. germ. *hrÐkæ-, *hrÐkæn, *hrÐka-,
*hrÐkan, *hrÚkæ-, *hrÚkæn, *hrÚka-, *hrÚkan, sw. M. (n), Räuspern; ae. hrõ-c-a,
hrÚ-c-a, sw. M. (n), Räusperung, Speichel, Schleim; W.: s. germ. *hrakæ-, *hrakæn,
*hraka-, *hrakan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Rachen; ahd. rahho* 15, racho,
hrahho*, sw. M. (n), Rachen, Schlund, Kehle (F.) (1); mhd. rache, sw. M., Rachen;
nhd. Rachen, M., Rachen, DW 14, 18; W.: s. germ. *skrak-, *skrÐk-, V., schreien;
an. s-krÏ-k-ja, sw. V., schreien
*kregh-, idg., V.: Vw.: s. *skregh-

337
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*krei- (1), idg., V.: nhd. streifen, berühren; ne. stroke (V.) past; RB.: Pokorny 618
(974/206), germ., balt.; W.: germ. *hreinan, st. V., berühren, streifen; an. hrÆ-n-a
(2), st. V. (1), in Erfüllung gehen, treffen, berühren; W.: germ. *hreinan, st. V.,
berühren, streifen; ae. hrÆ-n-an, st. V. (1), berühren, erfassen, erreichen; W.: germ.
*hreinan, st. V., berühren, streifen; as. hrÆ-n-an 3, st. V. (1a), berühren; W.: germ.
*hreinan, st. V., berühren, streifen; ahd. rÆnan* 24, hrÆnan*, st. V. (1a), berühren,
betasten, etwas berühren; W.: s. germ. *bihreinan, st. V. berühren; as. bi-hrÆ-n-an*
1, st. V. (1a), berühren; vgl. mnd. berinen, sw. V.; W.: s. germ. *hrÆma-, *hrÆmam,
st. N. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; an. hrÆ-m, st. N. (a), Rauhreif, Reif (M.)
(1); W.: s. germ. *hrÆma-, *hrÆmaz, st. M. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; ae.
hrÆ-m, st. M. (a), Rauhreif, Rauhfrost; W.: s. germ. *hrÆma-, *hrÆmaz, st. M. (a),
*hrÆma-, *hrÆmam, st. N. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; vgl. ae. hrð-m, st. M.
(a), Ruß; W.: s. germ. *hrÆma-, *hrÆmaz, st. M. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost;
germ. *hrÆma-, *hrÆmam, st. N. (a), Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; vgl. afries. hrð-
m-ich* 1, hrð-m-ech, Adj., rußig; W.: s. germ. *hrÆma-, *hrÆmaz, st. M. (a), Reif
(M.) (1), Rauhreif, Frost; ahd. rÆm* (2), st. M. (a?), Reif (M.) (1), Frost; mhd.
rÆm, st. M., Reif (M.) (1), Frost; W.: s. germ. *hrinæn, sw. V., riechen; ae. hre-
n-ian, sw. V. (2), riechen; W.: s. germ. *hrinæn, sw. V., riechen; s. afries. hre-n-a 3,
st. V.? nhd. riechen; W.: s. germ. *hrini-, *hriniz, st. M. (i), Berührung; ae. hri-n-e,
st. M. (i), Berührung; W.: s. germ. *hrini-, *hriniz, st. M. (i), Berührung; afries.
hre-n-e 5, st. M. (i), Geruch; W.: ? s. germ. *hrÆpæ-, *hrÆpæn, *hrÆpa-, *hrÆpan, sw.
M. (n), Reif (M.) (1), Rauhreif; as. hrÆ-po* 1, sw. M. (n), Reif (M.) (1), Tau (M.);
mnd. ripe, sw. M., Reif (M.) (1); W.: ? s. germ. *hrÆpæ-, *hrÆpæn, *hrÆpa-, *hrÆpan,
sw. M. (n), Reif (M.) (1), Rauhreif; ahd. rÆfo 22, hrÆfo, sw. M. (n), Reif (M.) (1),
Rauhreif, Frost, gefrorener Tau; mhd. rÆfe, sw. M., gefrorener Tau, Reif (M.) (1);
nhd. Reif, M., Reif (M.) (1), Tau (M.) gefrorener Tau, DW 14, 622
*krei- (2), idg., V.: nhd. knirschen, kreischen; ne. squeal (V.); RB.: Pokorny 570;
Hw.: s. *ker- (1), *kreig-, *kreik-; E.: s. *ker- (1)
*krei-, idg., V.: Vw.: s. *skrei-
*krÁi-, idg., V.: Vw.: s. *skrÁi-
*¨rei-, idg., V.: nhd. hervorleuchten, sich hervortun; ne. shine (V.) forth; RB.:
Pokorny 618 (975/207), ind., iran., gr.; W.: s. gr. kre…wn (kreíæn), M., Herrscher,
Fürst, Verwalter; W.: vgl. gr. Kršousa (Kréusa), F.=PN, »Hervorleuchtende«,
Kreusa
*kreib-, idg., V.: Vw.: s. *skreib-
*kreid-, idg., V.: Vw.: s. *skreid-
*kreig-, idg., V.: nhd. knirschen, kreischen; ne. squeal (V.); RB.: Pokorny 570;
Hw.: s. *ker- (1), *krei- (2); E.: s. *ker- (1)
*kreik-, idg., V.: nhd. knirschen, kreischen; ne. squeal (V.); RB.: Pokorny 570;
Hw.: s. *ker- (1), *krei- (2); E.: s. *ker- (1)
*kreis-, idg., V.: Vw.: s. *skreis-
*kreit-, idg., V.: Vw.: s. *skreit-
*krek- (1), idg., V., Sb.: nhd. schlagen, weben, Gewebe; ne. hit (V.); RB.:
Pokorny 618 (976/208), gr., germ., balt., slaw.?; W.: gr. krškein (krékein), V.,
Gewebe festschlagen, weben, schlagen, klopfen; W.: s. gr. krÒkh (krókÐ), F.,
Einschlagfaden, Faden, Gewebe; W.: s. gr. krÒx (króx), M., Einschlagfaden, Faden,
Gewebe; W.: s. gr. krokÚj (krok‹s), F., Wollflocke, Faser; W.: s. gr. krokoàn
(krokun), V., weben; W.: s. germ. *hrehula-, *hrehulaz, st. M. (a), Webstab,
Haspel; germ. *hrahila-, *hrahilaz, st. M. (a), Webstab; an. hrÏl-l, st. M. (a),
Webstab; W.: s. germ. *hrehula-, *hrehulaz, st. M. (a), Webstab, Haspel; ae.
hrÏg-l, st. N. (a), Gewand, Kleid, Rüstung, Segel; W.: s. germ. *hrehula-,

338
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hrehulaz, st. M. (a), Webstab, Haspel; germ. *hrahila-, *hrahilaz, st. M. (a),
Webstab; s. ae. hréo-l, st. M. (a), Haspel; W.: s. germ. *hrehula-, *hrehulaz, st. M.
(a), Webstab, Haspel; afries. hrei-l 2, Sb., Gewand; W.: s. germ. *hrehula-,
*hrehulaz, st. M. (a), Webstab, Haspel; ahd. regil* 5, hregil, st. N. (a), Gewand,
Rüstung, Bekleidung
*krek- (2), *k¥k-, idg., Sb.: nhd. Laich, Rogen, Schleim; ne. frog spawn, fish
spawn; RB.: Pokorny 619 (977/209), germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *hrugæ-,
*hrugæn, *hruga-, *hrugan, Sb., Rogen; an. hrog-n, st. N. (a), Fischrogen; W.: s.
germ. *hrugæ-, *hrugæn, *hruga-, *hrugan, Sb., Rogen; ahd. rogan 2, st. M. (a),
Rogen, Fischeier, Laich; mhd. rogen, st. M., sw. M., Fischeier, Rogen; nhd. Rogen,
M., Rogen, Fischeier, DW 14, 1110
*krek- (3), idg., V.: Vw.: s. *kerk-
*krÁk- (4), *krÁku-, *krok-, *kroku-, idg., V., Sb.: nhd. ragen, vorspringen, Pflock,
Balken; ne. tower (V.), jut out; RB.: Pokorny 919 (278/210), gr., kelt., germ., balt.,
slaw.; W.: gr. krossÒj (krossos), M., hervorragender Einschlagfaden, Verbrämung;
W.: gr. krÒssh? (króssÐ), F., hervorragende Mauerzinne, Absatz
*krek-, idg., V.: Vw.: s. *skrek-
*krÁku-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *krÁk- (4)
*krem-, idg., Sb.: Vw.: s. (*kerem-)
*krÐm-, idg., V.: Vw.: s. *skrÐm-
*krým-, idg., V.: Vw.: s. *skrým-
*kremb-, idg., V.: Vw.: s. *skremb-
*¨rembh-, idg., V.: Vw.: s. *¨rebh-
*krengh-, idg., V.: Vw.: s. *skrengh-
*krenk-, idg., V.: Vw.: s. *skrenk-
*krep- (1), *k¥p-, idg., Sb.: nhd. Leib, Gestalt; ne. body, form (N.); RB.: Pokorny
620 (979/211), ind., iran., alb.?, ital., kelt., germ.; W.: ? gr. prap…j (prapís), F.,
Zwerchfell, Geist, Verstand; W.: s. lat. corporõlis, Adj., körperhaft; vgl. lat.
corporõle, N., Körperliches; ae. corporale; an. korp-or-al-l, M., Hostientuch; W.: s.
lat. corporõlis, Adj., körperhaft; vgl. lat. corporõle, N., Körperliches; afries. korp-
or-ale 2, N., Hostientuch; W.: germ. *hrefa-, *hrefam, st. N. (a), Leib, Bauch,
Schoß (M.) (1); ae. hrif, st. N. (a), Bauch, Unterleib; W.: germ. *hrefa-, *hrefam,
st. N. (a), Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); afries. href* 7, hrif*, ref*, rif, st. N. (a),
Bauch; W.: germ. *hrefa-, *hrefam, st. N. (a), Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); anfrk.
ref 4, st. N. (a), Schoß (M.) (1), Mutterleib; W.: germ. *hrefa-, *hrefam, st. N. (a),
Leib, Bauch, Schoß (M.) (1); ahd. ref (1) 19, href*, st. N. (a), Schoß (M.) (1),
Mutterschoß, Mutterleib
*krep- (2), idg., V.: nhd. krächzen; ne. croak (V.); RB.: Pokorny 569; Hw.: s.
*ker- (1); E.: s. *ker- (1); W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; got.
*hra-b-n-s, st. M., Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; an.
hraf-n, an, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; ae.
hrÏf-n, hrÏf-en, href-n, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M.
(a), Rabe; anfrk. ra-v-en* 1, st. M. (a), Rabe; W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st.
M. (a), Rabe; as. hra-v-an* 1, hra-m*, st. M. (a), Rabe; mnd. raven, st. M., Rabe;
W.: s. germ. *hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; ahd. raban 5, hraban, st. M. (a),
Rabe; mhd. raben, st. M., Rabe; nhd. Rabe, M., Rabe, DW 14, 5; W.: s. germ.
*hrabna-, *hrabnaz, st. M. (a), *hrabæ-, *hrabæn, *hraba-, *hraban, sw. M. (n),
Rabe; ahd. rabo 10, rappo, sw. M. (n), Rabe; mhd. rappe, sw. M., Rabe; nhd.
Rappe, M., Rabe, Krähe, Rappe (M.) (1), DW 14, 115
*krep-, idg., V.: Vw.: s. *skrep-
*krÐp- (1)?, idg., Adj.: nhd. stark, fest; ne. strong, firm (Adj.); RB.: Pokorny 620

339
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(980/212), germ., slaw.


*krÐp- (2), idg., Sb.: Vw.: s. *kerýp-
*kret- (1), idg., V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: Pokorny 620 (981/213),
kelt., germ., balt.; Hw.: s. *kret- (2) (?); W.: germ. *hreþan, st. V., schütteln,
sieben (V.); as. *hret-h-an?, as.?, st. V. (5), sieben (V.); mnd. reden, V., sieben
(V.), sichten; W.: germ. *hreþan, st. V., schütteln, sieben (V.); ahd. redan 5, st. V.
(5), sieben (V.); mhd. reden, st. V., sieben (V.), sichten (V.) (2); nhd. (ält.) reden,
st. V., sieben (V.), durch ein Sieb schlagen, DW 14, 463; W.: germ. *hreþan, st.
V., schütteln, sieben (V.); ae. hréaþ-e-mðs, F. (kons.), Fledermaus; W.: s. germ.
*hradjan, sw. V., retten; ae. hr’d-d-an, sw. V. (1), retten, befreien, fortnehmen;
W.: s. germ. *hradjan, sw. V., retten; afries. hred-d-a 5, sw. V. (1), retten; W.: s.
germ. *hradjan, sw. V., retten; ahd. retten* 4, sw. V. (1b), retten, befreien,
jemanden hindern an; mhd. retten, sw. V., retten, befreien; nhd. retten, sw. V.,
retten, befreien, aus der Gefahr reißen, DW 14, 825; W.: s. germ. *hriþ-, st. V.,
schütteln, zittern, sieben (V.); ahd. rÆdÐn* 1, ridÐn*, sw. V. (3), zittern; mhd.
rÆden, sw. V., zittern; W.: vgl. germ. *hreuda-, *hreudam, st. N. (a), schwankendes
Ried (N.) (1), schwankendes Rohr; afries. hriõd* 3, hreid*, reid*, st. N. (a), Ried
(N.) (1), Rohr; W.: vgl. germ. *hreuda-, *hreudam, st. N. (a), schwankendes Ried,
schwankendes Reet; anfrk. ried* 1, st. N. (a), Ried (N.) (1), Schilf; W.: vgl. germ.
*hreuda-, *hreudam, st. N. (a), schwankendes Ried (N.) (1), schwankendes Reet;
as. *hriod?, st. N. (a), Ried (N.) (1), Reet; vgl. mnd. rêt, N. und M., Schilfrohr,
Ried (N.) (1), Reet; W.: vgl. germ. *hreuda-, *hreudam, st. N. (a), schwankendes
Ried; ahd. riot 19, hriot*, riod*, st. N. (a), Ried (N.) (1), Schilf, Schilfrohr; mhd.
riet, st. N., Schilfrohr, Riedgras; nhd. Ried, N., Riedpflanze, Rohrstaude, DW 14,
913; W.: vgl. germ. *andrÐdan, *andrÚdan, st. V., scheuen, fürchten, verehren; ae.
on-drÚd-an, st. V. (7)=red. V., sich fürchten; W.: vgl. germ. *andrÐdan, *andrÚdan,
st. V., scheuen, fürchten, verehren; afries. on-drÐd-a 1 und häufiger?, st. V. (5),
fürchten; W.: ? s. germ. *hrÐdan, sw. V., erschrecken, in Furcht geraten; an. hreŒ-
a, sw. F. (n), Lärm, Kampf; W.: ? s. germ. *hraþæn, *hradæn, sw. V., antreiben;
an. hraŒ-a, sw. V. (2), treiben, eilen; W.: ? vgl. germ. *hraþæ-, *hraþæn, *hraþa-,
*hraþan, sw. M. (n), schneller Mensch; an. hraŒ-i, sw. M. (n), Austeiler; W.: ? vgl.
germ. *hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; an.
hraŒ-r, Adj., schnell; W.: ? vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, Adj.,
hurtig, rasch, schnell, flink; ae. hrÏd, hrad-e, hrÏþ, hrÏþ-e (1), Adj., schnell, tätig,
eilig; W.: ? vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, Adj., hurtig, rasch,
schnell, flink; ae. hrÏd, hrad-e, hrÏþ, hrÏþ-e (1), Adj., schnell, tätig, eilig; W.: ?
vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz, *hrada-, *hradaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink;
vgl. ae. hraþ-e (2), hrÏþ-e (2), Adv., bereit, bald; W.: ? vgl. germ. *hraþa-,
*hraþaz, *hrada-, *hradaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; ae. hrad-ian, hraþ-ian,
sw. V., eilen, fleißig sein (V.), Glück haben; W.: ? vgl. germ. *hraþa-, *hraþaz,
Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; ahd. rad* (2) 4, hrad*, Adj., schnell, geschwind,
rasch; s. mhd. rade, Adj., schnell, sogleich, gerade (Adj.) (2); W.: ? vgl. germ.
*hraþa-, *hraþaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, flink; ahd. redi* 2, Adj., sicher,
bereit, schnell, geschickt
*kret- (2), idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 621 (982/214), gr.,
germ., slaw.?; Hw.: s. *kret- (1) (?); W.: gr. krote‹n (krotein), V., klatschen,
klopfen, zusammenschlagen; W.: s. gr. krÒtoj (krótos), M., Zusammenschlagen,
Händeklatschen; W.: vgl. gr. krotaf…j (krotaphís), F., Spitzhammer; W.: vgl. gr.
krÒtafoj (krótaphos), M., Schläfe, Bergipfel; W.: germ. *hrendan, st. V., stoßen;
an. hri-n-d-a (1), st. V. (3a), stoßen, werfen, treiben; W.: germ. *hrendan, st. V.,
stoßen; ae. hri-n-d-an, st. V. (3a), stoßen

340
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kret-, idg., V.: Vw.: s. *skret-


*kreu- (1), *kreøý-, *krð-, *kreøh2-, *kruh2-, idg., Sb.: nhd. Blut, Fleisch; ne.
blood, thick (Adj.) (clotting) blood; RB.: Pokorny 621 (983/215), ind., iran., gr.,
ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *kreus-, *krðs, *kreøýs-, *kroøØo-; W.: gr.
kršaj (kréas), N., Fleisch, Fleischstück; W.: gr. krÚoj (kr‹os), N., Frost, Eiseskälte;
W.: s. gr. krumÒj (krymós), M., Kälte, Frost, Winterzeit; W.: s. gr. kruÒeij
(kryóeis), Adj., schaudervoll, schauerlich; W.: s. gr. kruerÒj (kryerós), Adj., kalt,
eisig, schauerlich, grausig; W.: s. gr. krÚstalloj (kr‹stallos), M., Eis, Kristall; lat.
crystallus, M., Kristall, Eis; ae. cri-stall-a, sw. M. (n), Kristall; W.: s. gr.
krÚstalloj (kr‹stallos), M., Eis, Kristall; lat. crystallus, M., Kristall, Eis; ahd.
kristalla 1, sw. F. (n), Kristall; mhd. kristalle, kristal, sw. F., st. F., M., Kristall; s.
nhd. Krystall, Kristall, M., Kristall, DW 11, 2481; W.: s. gr. krusta…nein
(krystaínein), V., gefrieren machen; W.: s. lat. cruor, M., Blut; W.: s. lat. crðdus,
Adj., roh, rauh, hart; W.: s. lat. crðsta, F., Kruste, Borke, Rinde; ae hrð-s-e, sw. F.
(n), Erde, Grund; W.: s. lat. crðsta, F., Kruste, Borke, Rinde; ahd. krusta* (1), sw.
F. (n), Kruste, Rinde, Törtchen; mhd. kruste, sw. F., Kruste, Rinde; nhd. Kruste,
F., Kruste, DW 11, 2479; W.: s. germ. *reuka-, *reukaz, Adj., schnaubend, wild;
ae. réo-c, Adj., wild, wütend; W.: s. germ. *hreuha-, *hreuhaz, Adj., böse, rauh,
wild; as. hreo-h*? 1, hrê*, Adj., böse; W.: s. germ. *hreuha-, *hreuhaz, Adj., böse,
rauh, wild; ae. réow, Adj., wild, wütend; W.: s. germ. *hreusan, st. V., schaudern,
beben; an. *hrjæ-s-a, an, st. V. (2), beben, zittern, schaudern; W.: s. germ. *hrawa-,
*hrawaz, Adj., roh; an. hrõ-r, Adj., roh, frisch, saftig; W.: s. germ. *hrawa-,
*hrawaz, Adj., roh; ae. hréaw, hréa, Adj., roh, ungekocht; W.: s. germ. *hrawa-,
*hrawaz, Adj., roh; as. hrõo* 2, Adj., roh, ungemalzt; mnd. rô, Adj., roh,
ungekocht; W.: s. germ. *hrawa-, *hrawaz, Adj., roh; ahd. ræ* 11, rao*, Adj., roh,
rauh; mhd. ræ, Adj., roh; nhd. roh, Adj., roh, rauh, DW 14, 1113; W.: ? vgl. germ.
*hreuha-, *hreuhaz, Adj., böse, wild; got. *raúh-t-jan, sw. V. (1), zürnen; W.: ? vgl.
germ. *hreuha-, *hreuhaz, Adj., böse, rauh, wild; s. ae. hréo-h (2), hréo, hrÐ-h,
Adj., rauh, wild, stürmisch
*kreu- (2)?, idg., V.: nhd. fallen, stürzen; ne. clash (V.), fall (V.); RB.: Pokorny
622 (984/216), germ., balt.; W.: germ. *hreusan, st. V., fallen; ae. hréo-s-an, st. V.
(2), fallen, sinken, zerfallen (V.); W.: germ. *hreusan, st. V., fallen; ahd. riosan* 1,
st. V. (2b), fallen, stürzen; W.: s. germ. *hrumjan, sw. V., schwächen; an. hry-m-a-
st, hry-m-ja-st, sw. V. (1), schwach werden; W.: s. germ. *hrumæn, sw. V.,
schwächen, schwach machen; an. hru-m-a, sw. V. (2), schwach machen, schwächen,
schlaff machen; W.: s. germ. *hruma-, *hrumaz, Adj., hinfällig; an. hru-m-r, Adj.,
schwach, gebrechlich, hinfällig; W.: s. germ. *hruza-, *hruzam, st. N. (a), Fall, Tod;
an. hrチ-r, st. N. (a), Leichnam; W.: s. germ. *hruza-, *hruzam, st. N. (a), Fall, Tod;
ae. *hro-r, st. N. (a); W.: s. germ. *hruzi-, *hruziz, Adj, vergänglich; ae. hry-r-e
(2), Adj., vergänglich; W.: vgl. germ. *hruzula-, *hruzulaz, Adj., fallend; s. germ.
*hreusan, st. V., fallen; ae. hru-r-ul, Adj., fällig; W.: s. germ. *hruna, Sb., Fall; ae.
*hru-n-a, sw. M. (n), Baumstamm; W.: ? s. germ. *hreutan, st. V., fallen, stürzen,
zerspringen; an. hrjæ-t-a (2), st. V. (2), herabspringen, herausfallen, brechen; W.: ?
s. germ. *hraustjan, sw. V., stärken, tapfer machen; an. hrey-st-a, sw. V. (1), stark
machen, stärken, ermutigen; W.: ? s. germ. *hrausta-, *hraustaz, Adj., tapfer,
kräftig; an. hrau-st-r, Adj., rüstig, kräftig;
*kreu- (3), *krous-, idg., V.: nhd. stoßen, schlagen, brechen; ne. thrust (V.), hit
(V.); RB.: Pokorny 622 (985/217), gr., germ., balt., slaw.; W.: gr. kroÚein (krúzein),
V., stoßen, schlagen, klopfen; W.: s. gr. kroustikÒj (krustikós), Adj., stoßend,
widerhallend; W.: s. gr. kroiÒj (kroiós), Adj., abgebrochen, beschädigt; W.: s. gr.
kroa…nein (kroaínein), V., stoßen, schlagen, stampfen; W.: germ. *hrewwan, st. V.,

341
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

betrüben, schmerzen, reuen; ae. hréow-an, st. V. (2), mit Reue erfüllen, bereuen,
bekümmern; W.: germ. *hrewwan, st. V., betrüben, schmerzen; afries. hriæ-w-a* 2,
st. V. (2), bereuen, reuen; W.: germ. *hrewwan, st. V., betrüben, schmerzen; as.
hreu-w-an* 9, st. V. (2a), beklagen, schmerzlich sein (V.); vgl. mnd. ruwen,
rouwen, ruen, st. V. und sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: germ. *hrewwan,
st. V., betrüben, schmerzen; ahd. riuwan* 15?, st. V. (2a), bereuen, reuen, klagen;
mhd. riuwen, st. V. (2), dauern (V.) (2), verdrießen, reuen; s. nhd. reuen, sw. V.,
reuen, Schmerz empfinden, DW 14, 836; W.: s. germ. *gahrewwan, st. V., bereuen,
schmerzen; ahd. giriuwan* 1, st. V. (2a), reuen; s. mhd. geriuwen, sw. V., Reue
empfinden über; s. nhd. gereuen, sw. V., (verstärktes) reuen, DW 5, 3630; W.: s.
germ. *hrewwjan, sw. V., betrüben; an. hry-gg-ja, hry-gg-v-a, sw. V. (1), betrübt
sein (V.); W.: s. germ. *hrewwæn, sw. V., betrüben, schmerzen, reuen; as.
hriu-w-on* 1, sw. V. (2), traurig sein (V.); mnd. ruwen, rouwen, ruen, st. V. und
sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: s. germ. *hrewwæn, sw. V., betrüben,
schmerzen, reuen; as. hreu-w-on* 2, sw. V. (2), bereuen; vgl. mnd. ruwen, rouwen,
ruen, st. V. und sw. V., schmerzen, betrüben, reuen; W.: s. germ. *hrewwæn, sw.
V., betrüben, schmerzen, reuen; ahd. riuwæn* 21, hriuwæn*, sw. V. (2), bereuen,
beklagen, Buße tun; mhd. riuwen, sw. V., beklagen, bereuen; s. nhd. reuen, sw. V.,
Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836; W.: s. germ. *hrewwæn, sw. V., betrüben,
schmerzen, reuen; ahd. riuwÐn* 2 und häufiger?, sw. V. (3), »reuen«, beklagen,
bedauern; s. mhd. riuwen, sw. V., beklagen, reuen; nhd. reuen, sw. V., Schmerz
empfinden, reuen, DW 14, 836; W.: s. germ. *hrewwÐn, *hrewwÚn, sw. V.,
trauern, klagen, jammern; anfrk. *riuw-en?, sw. V. (2?) »reuen«; W.: s. germ.
*hrewwæ, st. F. (æ), Schmerz, Betrübnis, Reue; ae. hréow (1), st. F. (jæ), Sorge,
Kummer, Reue, Buße; W.: s. germ. *hrewwæ, st. F. (æ), Schmerz, Betrübnis, Reue;
afries. *hriæ-w-e, st. F. (æ), Reue; W.: s. germ. *hrewwæ, st. F. (æ), Schmerz,
Betrübnis, Reue; germ. *hrewwæ-, *hrewwæn, sw. F. (n), Schmerz, Betrübnis,
Reue; as. *hreu-w-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Reue; vgl. mnd. ruwe, rouwe, sw. M.
und st. F.; W.: s. germ. *hrewwæ, st. F. (æ), Schmerz, Betrübnis, Reue; ahd. riuwa
67, hriuwa*, st. F. (æ), sw. F. (n), Schmerz, Reue, Buße; mhd. riuwe, st. F., sw. F.,
Reue, Trauer, Schmerz; nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830; W.: s. germ.
*hrewwi-, *hrewwiz, Sb., Schmerz, Betrübnis; ahd. riuwÆ* 1, st. F. (Æ), »Reue«,
Trauer, Schmerz; mhd. riuwe, st. F., sw. F., Reue, Kummer, Trauer, Leid,
Schmerz; nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830; W.: s. germ. *hrewwa-,
*hrewwaz, *hrewwi-, *hrewwiz, Adj., betrübt; an. hry-gg-r (2), Adj., betrübt,
traurig; W.: s. germ. *hrewwa-, *hrewwaz, *hrewwi-, *hrewwiz, Adj., betrübt; ae.
hréow (2), Adj. (wa), traurig, reuig; W.: s. germ. *hrewwa-, *hrewwaz, *hrewwi-,
*hrewwiz, Adj., betrübt; as. hriu-w-i* 1, Adj., traurig, bekümmert; W.: vgl. germ.
*hrewwalÆka-, *hrewwalÆkaz, Adj., traurig, betrübt; s. ae. hréow-lic, Adj., traurig,
betrübt
*kreu- (4), idg., Schallwort; Hw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1)
*kreu-, idg., V.: Vw.: s. *skreu-
*kreu-, idg., V.: Vw.: s. *skreu-
*kreu-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *koreu-
*krýu-, idg., V.: Vw.: s. *krõu-
*kreudh-?, idg., V.: Vw.: s. *kreut-?
*kreug-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *koreug-
*kreuk-, idg., V.: Vw.: s. *skreuk-
*kreuk-, idg., V.: Vw.: s. *koreuk-
*kreu¨-, idg., V.: Vw.: s. *koreu¨-
*kreup-, idg., Sb., V.: nhd. Schorf, sich verkrusten; ne. scab (N.); RB.: Pokorny

342
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

623 (986/218), kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *hreuba-, *hreubaz, Adj., rauh,
schorfig, struppig; an. hrjðf-r, Adj., uneben, rauh, schorfig; W.: s. germ. *hreuba-,
*hreubaz, Adj., rauh, schorfig, struppig; ae. hréof, Adj., rauh, schorfig, aussätzig;
W.: s. germ. *hreuba-, *hreubaz, Adj., rauh, schorfig, struppig; ahd. riob 10, Adj.,
aussätzig, schorfig, räudig; W.: s. germ. *hreuba-, *hreubaz, Adj., rauh, schorfig,
struppig; ahd. riubÆ* 2, hriubÆ*, st. F. (Æ), Aussatz, Räude; W.: s. germ. *hreubÆ-,
*hreubÆn, sw. F. (n), Schorf; germ. *hraubja-, *hraubjam, st. N. (a), Schorf,
schorfiger Ausschlag, schorfiger Ausschlag; an. hr‘f-i, sw. F. (Æn), st. N. (ja),
Schorf, schorfiger Ausschlag; W.: s. germ. *hrub-, V., rauh sein (V.); ahd. ruf 16,
st. F. (i), Aussatz, Schorf, Grind, Grindampfer; mhd. ruf, st. F., sw. F., Schorf,
Aussatz; s. nhd. (ält.-dial.) Rufe, F., Schorf, Kruste, DW 14, 1396
*kreup-, idg., V.: Vw.: s. *skreup-
*kreus-, *krus-, idg., Sb., V.: nhd. Eis, Kruste, Scholle (F.) (1), frieren, schaudern;
ne. ice (N.); RB.: Pokorny 621; Hw.: s. *kreu- (1); E.: s. *kreu- (1)
*kreut-?, *kreudh-?, idg., V.: nhd. schütteln, schwingen, bewegen; ne. shake (V.);
RB.: Pokorny 623 (987/219), germ., balt., toch.; W.: germ. *hrud-, V., schwingen;
ahd. rodamðs 1, st. F. (i), Fledermaus
*kreut-, idg., V.: Vw.: s. *skreut-
*kreøý-, idg., Sb.: Vw.: s. *kreu- (1)
*kreøýs-, idg., N.: nhd. Fleisch; ne. meat; RB.: Pokorny 621; Hw.: s. *kreu- (1);
E.: s. *kreu- (1)
*kreøh2-, *kruh2-, idg., Sb.: Vw.: s. *kreu- (1)
*kreøo-, idg., Sb.: nhd. Dach; ne. roof (N.); RB.: Pokorny 616; Hw.: s. *krõu-; E.:
s. *krõu-
*¨¥h2tó-, idg., Adj.: Vw.: s. *¨–to-
*krÂ-, idg., V.: Vw.: s. *skrÂ-
*krispo-, idg., Adj.: nhd. kraus; ne. curly; RB.: Pokorny 935; Hw.: s. *sker- (3); E.:
s. *sker- (3)
*k¥k-, idg., Sb.: Vw.: s. *krek- (2)
*k¥¨-, idg., V.: Vw.: s. (*ker¨-)
*k¥ksko-, idg., Sb.: Vw.: s. *kroksko-
*k¥ksku-, idg., Sb.: Vw.: s. *kroksku-
*¨rmno-?, idg., Sb.: Vw.: s. *¨ormno-?
*k–nó-, idg., Adj.: nhd. abgeschnitten; ne. cut (Adj.) off; RB.: Pokorny 938; Hw.:
s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)
*¨rÅbh-?, idg., V.: Vw.: s. *¨rebh-?
*krok-, idg., V.: Vw.: s. *kerk-
*krok-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *krÁk- (4)
*¨rokõ?, idg., F.: Vw.: s. *¨orkõ?
*kroksko-, *k¥ksko-, *kroksku-, *k¥ksku-, idg., Sb.: nhd. Arm; ne. arm (N.); RB.:
Pokorny 624 (989/221), ind., alb., balt., slaw.
*kroksku-, *k¥ksku-, idg., Sb.: Vw.: s. *kroksko-
*kroku-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *krÁk- (4)
*krom-?, idg., Sb.: nhd. Gestell, Zaun; ne. lattice framework; RB.: Pokorny 623
(988/220), germ., slaw.; W.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; got. hram-jan*
1, sw. V. (1), kreuzigen (, Lehmann H94); W.: s. germ. *hram-, V., krümmen,
schüren; got. *hram-a?, Sb., Gestell; W.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren;
got. *ramp-a, st. F. (æ), Haken (M.), Kralle; W.: s. germ. *hram-, V., krümmen,
schüren; vgl. afries. hram-kor-f 1, raemkor-f, st. M. (a), Hamen (M.) (2),
sackförmiges Fischnetz; W.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; vgl. afries.
hrem-bend-e*, hrem-bend, F., Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *hram-, V., krümmen,

343
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schüren; lat.-ahd. adhramire 3 und häufiger, adramire*, V., angeloben, zusichern,


schwören; W.: s. germ. *hrafnja, Sb., unterste Planke?; an. href-n-i, st. N. (ja), der
fünfte Plankengang vom Kiel aus
(*krom-), idg., Sb.: Vw.: s. (*kerem-)
(*¨rÅpo-), idg., Sb.: Vw.: s. *¨rÀpo-?
*kroukõ, idg,. F.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: Pokorny 935; Hw.: s.
*sker- (3); E.: s. *sker- (3)
*krous-, idg., V.: Vw.: s. *kreu- (3)
*kroøØo-, idg., N.: nhd. Blut; ne. blood; RB.: Pokorny 621; Hw.: s. *kreu- (1); E.:
s. *kreu- (1)
*k¥p-, idg., Sb.: Vw.: s. *krep- (1)
*¨–ros, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *¨erýros
*¨–sen-, *¨–sn-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn, Gipfel; ne. head (N.), horn (N.); RB.:
Pokorny 576; Hw.: s. *¨er- (1); E.: s. *¨er- (1); W.: s. lat. crõbro, M., Hornisse;
W.: s. germ. *hurnata, *hurznud-, Sb., Hornisse; vgl. ae. hyr-n-et, hyr-n-et-e, hyr-n-
et-u, st. F. (jæ), Hornisse; W.: s. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; as. hor-ne-ta* 1, st.
F. (æ), Hornisse; mnd. hornte, hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: s. germ.
*hurnata, Sb., Hornisse; as. hor-n-ut 3, st. M. (a)?, Hornisse; mnd. hornte,
hornente, horntse, Sb., Hornisse; W.: s. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. horneiz
3, st. M. (a?), Hornisse; W.: s. germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. hornezza* 1?,
st. F. (æ), sw. F. (n), Hornisse; nhd. Hornisse, F., Hornisse, DW 10, 1827; W.: s.
germ. *hurnata, Sb., Hornisse; ahd. hornizzo* 1, sw. M. (n), Hornisse; W.: s. germ.
*hurnata, Sb., Hornisse; ahd. hornuh* 1, st. M. (a?, i?), Hornisse; vgl. mhd.
hornuz, st. M., Hornisse
*¨–sn-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨–sen-
*k¥sno-, idg., Adj.: nhd. schwarz; ne. black (Adj.); RB.: Pokorny 583; Hw.: s.
*kers-; E.: s. *kers-
*k¥sos, idg., Sb.: nhd. Wagen; ne. cart (N.); RB.: Pokorny 583; Hw.: s. *¨ers- (2);
E.: s. *¨ers- (2)
*k¥tõ-, idg., F.: Vw.: s. *sk¥tõ-
*k¥ti-, idg., Sb.: nhd. Flechtwerk; ne. plaited work; RB.: Pokorny 584; Hw.: s.
*kert-
*¨–to-, *¨¥h2tó-, idg., Adj.: nhd. gemischt; ne. mixed (Adj.), mingled (Adj.); RB.:
Pokorny 582; Hw.: s. *¨erý-; E.: s. *¨erý-
*k¥ttó-, idg., Adj.: nhd. geschnitten; ne. cut (Adj.); RB.: Pokorny 938; Hw.: s.
*sker- (4); E.: s. *sker- (4)
*krð-, idg., Sb.: Vw.: s. *kreu- (1)
*krÈ-, idg., V.: Vw.: s. *krõu-
*kruh2-, idg., Sb.: Vw.: s. *kreu- (1)
*krus-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *kreus-
*krðs, idg., F.: nhd. Blut; ne. blood; RB.: Pokorny 621; Hw.: s. *kreu- (1); E.: s.
*kreu- (1)
*¨rðs-?, idg., Sb.: nhd. Unterschenkel, Bein; ne. lower (Adj.) thigh, leg; RB.:
Pokorny 624 (990/222), arm., ital.; W.: lat. crðs, N., Unterschenkel, Bein
*krðsØo, idg., F.: nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); RB.: Pokorny 616; Hw.: s.
*krõu-; E.: s. *krõu-
*krðt-?, idg., Sb.: nhd. Wölbung, Brust, Bauch; ne. vault (N.), breast (N.); RB.:
Pokorny 624 (991/223), kelt., balt.; Hw.: s. *skreu-, *sker- (1, 2), *sker- (3); E.: s.
*sker- (3); W.: s. altbrit.-gall. crotta, F., Harfe; vgl. lat. crotta, F., britannisches
Saiteninstrument
*¨sõ-?, idg., V., Adj.: nhd. brennen, dunkel?; ne. burn (V.)?; RB.: Pokorny 624

344
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(992/224), ind., arm.; Hw.: s. *¨sÁro- (?)


*kseib-?, idg., V.: Vw.: s. *kseip-?
*kseip-?, *kseib-?, idg., V.: nhd. werfen, schleudern, bewegen; ne. throw (V.), toss
(V.); RB.: Pokorny 625 (993/225), ind., slaw.
*kse¨s, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *sre¨s
*ksen-?, idg., V.: nhd. kratzen, kämmen; ne. scratch (V.), comb (V.); RB.:
Pokorny 585; Hw.: s. *kes-; E.: s. *kes-; W.: s. lat. sentis, M., Dornenstrauch
*¨sÁro-, idg., Adj.: nhd. trocken, hell, klar; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 625
(994/226), gr., ital., germ., toch.; Hw.: s. *¨sõ-? (?); E.: s. *¨sõ-? (?); W.: gr. xhrÒj
(xÐrós), Adj., dürr, trocken; W.: gr. xšron (xéron), Sb. (Akk.), festes getrocknetes
Land; W.: s. lat. serÐnus, Adj., heiter, hell, klar, leuchtend; W.: vgl. germ.
*sergw-?, *serw-?, V., entkräftet werden; ahd. serawÐn* 12, sw. V. (3), schwinden,
sich verzehren, dahinschwinden; mhd. serwen, sw. V., dahinwelken, kränkeln,
absterben; W.: vgl. germ. *sergw-?, *serw-?, V., entkräftet werden; ahd.
unsærÐntlÆh* 1, Adj., »unverwelklich«, unverweslich
*kseu-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 586: Vw.: s.
*kes-; E.: s. *kes-; W.: gr. xÚein (x‹ein), V., schaben, glätten, abreiben; W.: s. gr.
xurÒn (xyrón), N., Schermesser; W.: s. gr. xÚsma (x‹sma), N., Abschabel, Span;
W.: s. gr. xust»r (xyst›r), M., Schabeisen; W.: s. gr. xÚstra (x‹stra), F.,
Schabwerkzeug, Striegel; W.: s. gr. xustÒj (xystós), Adj., geschabt, geglättet; W.: s.
gr. xÒanon (xóanon), N., Schnitzwerk, hölzernes Götterbild; W.: vgl. germ. germ.
*sðli-, *sðliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); got saul-s, st. F. (i), Säule (F.) (1); ahd. sðl
15, st. F. (i), Säule (F.) (1); mhd. sðl, st. F., Säule (F.) (1), Pfosten, Pfeiler; s. nhd.
Säule, F., Säule (F.) (1), DW 14, 1900; W.: vgl. germ. *sðli-, *sðliz, st. F. (i), Säule
(F.) (1); an. sð-l, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *sðli-, *sðliz, st. F. (i),
Säule (F.) (1); ae. s‘-l, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pfeiler, Stütze; W.: vgl. germ.
*sðli-, *sðliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); afries. sÐ-l-e (1) 6, st. F. (i), Säule (F.) (1),
Ständer; W.: vgl. germ. *sðli-, *sðliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); anfrk. sð-l* 2, st. F.
(i), Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *sðli-, *sðliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); as. *sð-l?,
st. F. (i), Säule (F.) (1)
*ksÁu-, idg., V.: Vw.: s. *skÁu- (3)
*kseubh-, idg., V.: nhd. schwanken, schwingen; ne. totter; RB.: Pokorny 625
(995/227), ind., iran., slaw.
*kseud-?, idg., V.: nhd. stampfen, zerkleinern; ne. stamp (V.) into small pieces;
RB.: Pokorny 625 (996/228), ind., slaw.
*ksneu-, idg., V.: nhd. kratzen, reiben; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 585; Hw.: s.
*kes-; E.: s. *kes-; W.: vgl. lat. novõcula, F., scharfes Messer, Schermesser,
Rasiermesser; W.: s. germ. *sneuþan?, st. V., abschneiden, entblößen; an. sno-Œ-in-
n, Adj., kahl; W.: germ. *snaudjan, *snauþjan, sw. V., berauben; an. sney-Œ-a, sw.
V. (1), berauben; W.: germ. *snaudjan, *snauþjan, sw. V., berauben; germ.
*snuþjan, sw. V., berauben; ae. *s-ny-þ-þ-an (2), sw. V. (1), rauben; W.: s. germ.
*snauda-, *snaudaz, *snauþa-, *snauþaz, Adj., beschnitte, schnöd, entblößt,
beraubt; an. snau-Œ-r, Adj., arm, mittellos, kahl; W.: s. germ. *snabja-, *snabjaz, st.
M. (a), Schnabel; ae. *snõw-a, sw. M. (n), Schnabel?; W.: s. germ. *snabja-,
*snabjaz, st. M. (a), Schnabel; afries. snab-b-a 2, sw. M. (n), Mund (M.); W.: s.
germ. *snabula-, *snabulaz, st. M. (a), Schnabel; afries. snav-el 3, st. M. (a), Mund
(M.), Schnabel; W.: s. germ. *snabula-, *snabulaz, st. M. (a), Schnabel; ahd. snabul
21, st. M. (a), Schnabel; mhd. snabel, st. M., Schnabel; nhd. Schnabel, M.,
Schnabel, hornartig verlängertes Maul der Vögel, DW 15, 1142; W.: s. germ.
*snawwa- (1), *snawwaz, Adj., kahl; an. sn チ -g-g-r (2), sn‡-g-g-r (2), Adj.,
kurzhaarig, kurzgeschoren, kahl

345
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kestrom, idg., Sb.: nhd. Messer (N.), Schneidewerkzeug; ne. knife (N.); RB.:
Pokorny 586; Hw.: s. *¨es-; E.: s. *¨es-
*ksuro-, idg., Sb.: nhd. Schermesser; ne. knife (N.); RB.: Pokorny 585; Hw.: s.
*kes-; E.: s. *kes-
*ksøe¨s, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *sre¨s
*ktÐ-?, idg., V.: Vw.: s. *ktÐi-?
*ktý-?, idg., V.: Vw.: s. *ktýi-?
*ktÐi-?, *ktÐ-?, *ktýi-?, *ktý-?, *kþÐi-?, *kþÐ-?, *kþýi-?, *kþý-?, idg., V.: nhd.
erwerben, beherrschen; ne. attain, gain (V.); RB.: Pokorny 626 (998/230), ind.,
iran., gr.; Hw.: s. *¨tei-?; W.: gr. kt…zein (ktízein), V., besiedeln, bevölkern,
gründen, einrichten; W.: s. gr. ktÁma (ktÐma), N., Eigentum, Besitz, Habe; W.: s.
gr. ktÁnoj (ktÐnos), N., Eigentum, Besitz, Habe; W.: s. gr. ktšanon (ktéanon), N.,
Besitz, Vermögen; W.: s. gr. ktšar (ktéar), N., Besitz, Vermögen; W.: s. gr.
kt£esqai (ktáesthai), V., erwerben, in Besitz bringen, erringen; W.: s. gr. kt…loj
(ktílos), Adj., sanft, zahm, ruhig; W.: s. gr. kt…sij (ktísis), F., Gründung,
Erschaffung, Anbauung, Ansiedlung; W.: s. gr. (rhod.) kto…na (ktoína), Sb.?,
Wohnsitz; W.: vgl. gr. Filokt»thj (Philokt›tÐs), M.=PN, Philoktet (Argonaut und
Held vor Troja)
*ktýi-?, *ktý-?, idg., V.: Vw.: s. *ktÐi-
*¨tei-?, *¨tei-?, *t¨ei-?, idg., V.: nhd. siedeln, sich niederlassen; ne. settle (V.);
RB.: Pokorny 626 (997/229), ind., iran., arm., gr.; Hw.: s. *ktÐi-
*kteup?, idg., V.: Vw.: s. *deup-
*ktoimo-, *ktoimo-, idg., Sb.: nhd. Wohnung, Siedlung; ne. dwelling (N.); RB.:
Kluge s. u. Heim; W.: germ. *haima-, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf, Welt; ahd.
heima 3, st. F. (æ), Heim, Heimat, Wohnsitz; mhd. heime (2), st. F., Heimat; nhd.
Heime, F., Heimat, DW 10, 869
*kþÐ-?, idg., V.: Vw.: s. *kþÐi-?
*kþý-?, idg., V.: Vw.: s. *kþýi-?
*¨þei-?, idg., V.: Vw.: s. *¨tei-?
*kþÐi-?, *kþÐ-?, idg., V.: Vw. s. *ktÐi-?
*kþýi-?, *kþý-?, idg., V.: Vw.: s. *ktÐi-?
*kþoimo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ktoimo-
*ku-, *kus-, idg., Sb.: nhd. Kuss; ne. kiss (N.); RB.: Pokorny 626 (999/231), ind.?,
gr., germ., heth.; W.: s. gr. kune‹n (kynein), V., küssen; W.: germ. *kussa-, *kussaz,
st. M. (a), Kuss; an. ko-s-s, st. M. (a), Kuss; W.: germ. *kussa-, *kussaz, st. M. (a),
Kuss; ae. co-s-s, st. M. (a), Kuss, Umarmung; W.: germ. *kussa-, *kussaz, st. M.
(a), Kuss; afries. kos-s 2, kos, st. M. (a), Kuss; W.: germ. *kussa-, *kussaz, st. M.
(a), Kuss; as. ku-s* 1, ku-s-s*, ko-s-s*, st. M. (u?, a?), Kuss; W.: germ. *kussa-,
*kussaz, st. M. (a), Kuss; ahd. kus* 5, kos, st. M. (a?), Kuss; mhd. kus, kos, st. M.,
st. N., Kuss; nhd. Kuss, M., Kuss, DW 11, 2865 (Kuss); W.: s. germ. *kussjan, sw.
V., küssen; got. ku-k-jan* 5, sw. V. (1), küssen (, Lehmann K34); W.: s. germ.
*kussjan, sw. V., küssen; an. ky-s-s-a, sw. V. (1), küssen; W.: s. germ. *kussjan, sw.
V., küssen; s. ae. cy-s-s-an, sw. V. (1), küssen; W.: s. germ. *kussjan, sw. V.,
küssen; s. afries. ke-s-s-a 14, sw. V. (1), küssen; W.: s. germ. *kussjan, sw. V.,
küssen; as. ku-s-s-ian* 4, sw. V. (1a), küssen; W.: s. germ. *kussjan, sw. V., küssen;
ahd. kussen* 21, sw. V. (1a), küssen, sich berühren; mhd. küssen (1), sw. V.,
küssen; nhd. küssen, sw. V., küssen, DW 11, 2869
*kð-, idg., V.: Vw.: s. *kÀu-
*kð-, idg., V.: Vw.: s. *skð-

346
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*¨ð-, idg., Adj., Sb.: nhd. spitz, Spieß; ne. sharp, pointed, stake (N.); RB.:
Pokorny 626 (1000/232), ind., iran., arm., ital., kelt.; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨-
(2); W.: s. lat. culex, M., Mücke, Schnake,; W.: s. lat. cuneus, M., Keil
*¨ð-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *¨eu- (1)
*¨ð-, idg., V.: Vw.: s. *¨Ðu- (1)
*¨ð-?, idg., V.: Vw.: s. *¨Ðu- (2)?
*kubos, *kubhos, idg., Adj.: nhd. gehöhlt, gekrümmt; ne. hollowed (Adj.), curved
(Adj.); RB.: Pokorny 588; Hw.: s. *keu- (2); E.: s. *keu- (2)
*kubhos, idg., Adj.: Vw.: s. *kubos
*kðd-, idg., Sb.: Vw.: s. *kÐud-
*kÈd-, idg., V.: Vw.: s. *keøýd-
*kðdos, idg., Sb.: Vw.: s. *kÐudos
*¨Èdh-, idg., Sb.: nhd. Mist?, Kot?; ne. dung (N.); RB.: Pokorny 627 (1001/233),
gr., balt.; W.: s. gr. kuqnÒn (kythnón), N., Same, Samen
*¨uk-, idg., V.: Vw.: s. *¨rek-
*¨u¨-?, idg., V.: Vw.: s. *¨eu¨-
*kuku, idg., Sb.: nhd. Kuckuck; ne. cuckoo (N.); RB.: Pokorny 627 (1002/234),
ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. kÒkkux (kókkyx), M., Kuckuck; W.:
s. gr. kokkÚzein (kokk‹zein), V., Kuckuck rufen; W.: s. gr. kÒkku (kókky), Sb.,
Ruf des Kuckucks
*kukur-, idg., V.: Vw.: s. *kurkur-
*kul-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *kaul-
*kðlõ, idg., F.: Vw.: s. *kÀøýlõ
*kðlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *skðlo-
*kumb-, *kumbh-, idg., Sb.: nhd. Biegung, Gefäß; ne. curve (N.), bend (N.), vessel;
RB.: Pokorny 592; Hw.: s. *keu- (2), *kumbhos-; E.: s. *keu- (2); W.: gr. kÚmbh
(k‹mbÐ), F., Trinkgefäß, Becken, Schale (F.) (2); vgl. gr. kÚmbalon (k‹mbalon),
N., Metallbecken, Zimbel; vgl. lat. cymbalum, N., Zimbel; ae. ci-mb-al, ci-mb-al-a,
st. M. (a), Zimbel; W.: gr. kÚmbh (k‹mbÐ), F., Trinkgefäß, Becken, Schale (F.) (2);
vgl. gr. kÚmbalon (k‹mbalon), N., Metallbecken, Zimbel; lat. cymbalum, N.,
Zimbel; ahd. zimbala* 1, sw. F. (n), Zimbel, Handpauke; mhd. zimbele, sw. F.,
Glocke, Schelle, Becken als Tongerät; nhd. Zimbel, F., Zimbel, DW 31, 1276; W.:
gr. kÚmboj (k‹mbos), M., Gefäß; W.: s. gr. kumb…on (kymbíon), N. kleiner Becher,
Gefäß; W.: s. gr. kÚmbacoj (k‹mbachos), M., Spitze eines Helms, Helmspitze; W.:
gall. cumba, F., Tal, Trog; s. abrit. *kumbos, M., Tal; ae. *cu-mb (1), st. M. (a),
Tal; W.: germ. *humpa-, humpaz, st. M. (a), Hüfte, Erhöhung; an. -hu-pp-r, Sb.,
Weiche (F.) (1)
*kumbh-, idg., Sb.: Vw.: s. *kumb-
*kumbos-, idg., Sb.: Vw.: s. *kumbhos-
*kumbhos-, *kumbos-, idg., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: Pokorny 588; ,Vw.: s.
*keu- (2), *kumb-; E.: s. *keu- (2)
*¨un-, idg., M.: Vw.: s. *¨øon-
*¨ðnós-, idg., Adj.: nhd. geschwollen; ne. swollen (Adj.); RB.: Pokorny 592; Hw.:
s. *¨eu- (1); E.: s. *¨eu- (1); W.: s. germ. *hðna-, *hðnaz, st. M. (a),
Geschwollenes, Junges; got. *hð-n-s, *hðn, st. M. (a), junger Bär; W.: s. germ.
*hðna-, *hðnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges; an. hð-n-n, st. M. (a), kurzes
Holzstück, Würfel, Mastkorb; W.: s. germ. *hðna-, *hðnaz, st. M. (a),
Geschwollenes, Junges; ae. *hð-n (2), st. M. (a), junger Bär
*kÈp-, idg., V.: Vw.: s. (*keøýp-)
*¨up-, *s¨up-, idg., Sb.: nhd. Schulter; ne. shoulder (N.); RB.: Pokorny 627
(1003/235), ind., iran., alb., germ.; W.: germ. *hupi, *hupiz, st. M. (i), Hüfte; ae.

347
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

hy-p-e, st. M. (i), Hüfte; W.: germ. *hupi-, *hupiz, st. M. (i), Hüfte; got. hup-s* 2,
st. M. (i), Hüfte; W.: germ. *hupi-, *hupiz, st. M. (i), Hüfte; ahd. huf 35, st. F. (i),
Hüfte, Hüftgelenk; mhd. huf, st. F., Hüfte
*kðpõ, idg., F.: nhd. Höhlung, Gefäß; ne. vessel; RB.: Pokorny 588; Hw.: s. *keu-
(2); E.: s. *keu- (2)
*kupros, idg., Sb.: nhd. Buckel; ne. hump (N.); RB.: Pokorny 588; Hw.: s. *keu-
(2); E.: s. *keu- (2)
*kÈpros, idg., Adj.: nhd. erwünscht; ne. desired (Adj.); RB.: Pokorny 596; Hw.: s.
(*keøýp-); E.: s. (*keøýp-)
*kures-, idg., Sb.: nhd. Gehölz?, Baum?; ne. tree (N.)?; RB.: Pokorny 633; W.: ?
s. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst; ae. hyr-s-t (3), st. M.
(i), Hügel, Gebüsch, Gehölz; W.: ? s. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Rüstung;
as. *hru-st?, st. F. (i), Rüstung; vgl. mnd. rust, M., Haken (M.) am Harnisch zum
Einlegen des Speers; W.: ? s. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Horst; ahd. hurst
2, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Gebüsch, Gestrüpp; mhd. hurst, st. F., Gesträuch,
Hecke, Dickicht; s. nhd. (ält.) Hurst, M., F., Horst, Strauchwerk, DW 10, 1969
*kurkur-, *kukur-, idg., V.: nhd. gackern; ne. cackle (V.); RB.: Pokorny 611; Hw.:
s. *ko ko, *kakk-
*¨ðros, idg., Adj., M.: Vw.: s. *¨oøýros
*kus-, idg., Sb.: Vw.: s. *ku-
*¨us-, idg., V.: Vw.: s. *¨øes-
*¨usis, idg., Sb.: nhd. Hohlstengel, Hohlstängel; ne. hollow (Adj.) stalk; RB.:
Pokorny 592; Hw.: s. *¨eu- (1); E.: s. *¨eu- (1)
*kÈt-, idg., V.: Vw.: s. *køÐt-
*kÈt-, idg., V.: Vw.: s. *skÈt-
*kÈti-, idg., Sb.: Vw.: s. *skÈti-
*kðtso-, idg., Sb.: Vw.: s. *køõtso-
(*¨úøæ), idg., M.: Vw.: s. (*¨úøæn)
(*¨úøæn), (*¨úøæ), idg., M.: Vw.: s. *¨øon-
*kuø¥, idg., Sb.: nhd. Loch; ne. hole (N.); RB.: Pokorny 592; Hw.: s. *¨eu- (1); E.:
s. *¨eu- (1)
*kuzdho-, idg., Sb.: nhd. Versteck, Höhlung; ne. hideout; RB.: Pokorny 951; Hw.:
s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2)
¨øõ-, idg., V., Sb., Adj.: Vw.: s. *¨eu- (1)
*køak-?, idg., V., Sb.: nhd. quaken, Quaken; ne. croak (V.), quack (V.) (onomat.);
RB.: Pokorny 627 (1004/236), gr., ital., germ., slaw.; W.: s. gr. kÒax (kóax), M.,
Froschquaken; W.: s. germ. *kwak-, V, quaken; an. kvak-a, sw. V., zwitschern
*¨øont-, idg., Adj.: nhd. ganz; ne. whole (Adj.); RB.: Pokorny 592; Hw.: s. *¨eu-
(1); E.: s. *¨eu- (1)
*køat-, *køath-, idg., V.: nhd. gären, faulen; ne. ferment (V.); RB.: Pokorny 627
(1005/237), ind., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *køotso-; W.: germ. *hwaþ-, V.,
schäumen; got. ¸aþ-jan* 2, sw. V. (1), schäumen (, Lehmann Hw12); W.: germ.
*hwaþ-, V., schäumen; got. ¸at-c* 1, sw. F. (n), Schaum; W.: germ. *hwaþ-, V.,
schäumen; ae. hwaþ-er-ian, sw. V., schäumen, brüllen; W.: germ. *hwaþ-, V.,
schäumen; ae. hwoþ-er-ian, sw. V. (2), schäumen, branden, brüllen
*køath-, idg., V.: Vw.: s. *køat-
*køõtso-, *kðtso-, idg., Sb.: nhd. Gärstoff; ne. ferment (N.); RB.: Pokorny 627;
Hw.: s. *køat-; E.: s. *køat-
*¨øei- (1), idg., V., Sb.: nhd. beschmutzen, Schlamm, Kot; ne. mud, mire (N.);
RB.: Pokorny 628 (1006/238), arm., ital., germ., balt.; Hw.: s. *¨øeino-; W.: s. lat.

348
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

caenum, cÐnum, N., Schmutz, Kot, Unrat; W.: s. lat. cunÆre, V., misten; W.: germ.
*hwin, Sb., Sumpf, Moor; an. hvei-n, Sb., ON, sumpfiges Land
*¨øei- (2)?, idg., V.: nhd. zischen, pfeifen, wispern; ne. twitter (V.); RB.: Pokorny
628 (1007/239), arm., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *¨øeik-?; W.: s. germ. *hwis-, V.,
zischen, flüstern; an. hvÆ-s-k-r-a, sw. V., flüstern; W.: s. germ. *hwis-, V., zischen,
flüstern; an. hvi-s-l-a, sw. V., flüstern; W.: s. germ. *hwis-, V., zischen, flüstern; vgl.
ae. hwÚ-s-tr-ian, sw. V., murmeln, flüstern; W.: s. germ. *hwis-, V., zischen,
flüstern; vgl. ae. hwi-s-tl-ian, sw. V. (2), pfeifen; W.: s. germ. *hwis-, V., zischen,
flüstern; vgl. ae. hwi-s-pr-ian, sw. V., flüstern, murmeln; W.: s. germ. *hwis-, V.,
zischen, flüstern; vgl. ae. hwi-s-tl-e, wi-s-tl-e, sw. F. (n), Ried (N.) (1), Rohr,
Pfeife; W.: s. germ. *hwis-, V., zischen, flüstern; ahd. wispalæn* 3, sw. V. (2),
wispeln, lispeln, flüstern; mhd. wispeln, sw. V., zischen, pfeifen; nhd. wispeln, sw.
V., wispeln, zischen, pfeifen, DW 30, 735; W.: ? s. germ. *hwi-, V., rauschen?; ahd.
winisæn* 9, sw. V. (2), winseln, knurren, mucken, murren; W.: ? s. germ.
*hweinan, st. V., sausen, rauschen; s. ae. hwÆ-n-an, st. V. (1), zischen, sausen,
pfeifen; W.: ? s. germ. *hweinan, st. V., sausen, rauschen; an. hvÆn-a, st. V. (1),
sausen; W.: ? s. germ. *hweinan, st. V., sausen, rauschen; vgl. ae. hwi-c-ung, st. F.
(æ), Quieken; W.: ? vgl. germ. *hwaijæn, sw. V., wiehern; ahd. weiæn* 20, hweiæn*,
weigæn*, sw. V. (2), wiehern, aufschreien; mhd. weien, sw. V., wiehern
*¨øei- (3), idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell, weiß; ne. shine (V.), bright; RB.:
Pokorny 628 (1008/240), ind., iran., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *¨eu- (2),
*¨øeid-, *¨øeit-; E.: s. *¨eu- (2); W.: s. gr. k…ttanoj (kíttanos), M., Kalk, Gips,
Kreide; W.: s. gr. P…ndoj (Píndos), M.=ON, »Weißer«, Pindos (Gebirge zwischen
Thessalien und Epeiros); W.: vgl. gr. P…ndaroj (Píndaros), M.=PN, Pindar; W.:
germ. *hwÆta-, *hwÆtaz, *hwÆtta-, *hwÆttaz, Adj., weiß, licht; got. ¸ei-t-s* 5, Adj.
(a), weiß; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; an. hvÆ-
t-r, Adj., weiß; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht;
ae. hwÆ-t (1), Adj., weiß, hell, glänzend, klar, schön; W.: germ. *hweita-, *hweitaz,
*hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; afries. hwÆ-t* 27, hwÆ-t-t*, Adj., weiß, blinkend,
glänzend; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; anfrk.
wÆ-t* (2) 1, Adj., weiß; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß,
licht; as. hwÆ-t* 12, Adj., weiß, glänzend, nicht ausgelassen; mnd. wÆt, Adj., weiß;
W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; ahd. wÆz* (1) 144,
Adj., weiß, glänzend; mhd. wÆz, Adj., weiß, glänzend; nhd. weiß, Adj., weiß, DW
28, 1178; W.: s. germ. *hweitjan, *hwÆtjan, sw. V., weißen; s. ae. hwÆ-t-an, sw. V.
(1), weißen, polieren; W.: s. germ. *hweitÐn, *hweitÚn, sw. V., weiß werden, weiß
sein (V.); as. hwÆ-t-on*, sw. V. (2), weiß sein (V.); mnd. witten, weiß sein (V.);
W.: s. germ. *hweitnæn, *hwÆtnæn, sw. V., weiß werden; an. hvi-t-n-a, sw. V. (2),
weiß werden; W.: vgl. germ. *hweitinga-, *hweitingaz, *hweitenga-, *hweitengaz, st.
M. (a), Weiße; an. hvÆ-t-ing-r, st. M. (a), der Weiße, Felsen mit weißer Farbe,
weiße Welle, Meer; W.: s. germ. *hwaitja-, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; got. ¸ai-
t-ei-s* 1, st. M. (ja), Weizen (, Lehmann Hw4); W.: s. germ. *hwaitja-, *hwaitjaz,
st. M. (a), Weizen; an. hvei-t-i, st. N. (ja), Weizen; W.: s. germ. *hwaitja-,
*hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; ae. hwÚ-t-e, st. M. (a), Weizen; W.: s. germ.
*hwaitja-, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; afries. hwê-t-e* 1 und häufiger?, wê-t, st.
M. (a), Weizen; W.: s. germ. *hwaitja-, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; as. hwê-t-i*
45, st. M. (ja), Weizen; mnd. wête, weite, st. M., sw.? M., Weizen; W.: s. germ.
*hwaitja-, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; ahd. weizi 33?, weizzi, hweizi*, st. M. (ja),
Weizen; mhd. weize, st. M., sw. M., Weizen; nhd. Weizen, M., Weizen, DW 28,
1323
*¨øeid-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell, weiß; ne. shine (V.), bright; RB.:

349
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Pokorny 628; Hw.: s. *¨eu- (2), *¨øei- (3); E.: s. *¨øei- (3), *¨eu- (2); W.: s. gr.
P…ndoj (Píndos), M.=ON, »Weißer«, Pindos (Gebirge zwischen Thessalien und
Epeiros); W.: vgl. gr. P…ndaroj (Píndaros), M.=PN, Pindar; W.: s. germ. *hwaitja-,
*hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; got. ¸ai-t-ei-s* 1, st. M. (ja), Weizen; W.: s. germ.
*hwaitja-, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; an. hvei-t-i, st. N. (ja), Weizen; W.: s.
germ. *hwaitja-, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; ae. hwÚ-t-e, st. M. (a), Weizen; W.:
s. germ. *hwaitja-, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; afries. hwê-t-e* 1 und häufiger?,
wê-t, st. M. (a), Weizen; W.: s. germ. *hwaitja-, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; as.
hwê-t-i* 45, st. M. (ja), Weizen; mnd. wête, weite, st. M., sw.? M., Weizen; W.: s.
germ. *hwaitja-, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; ahd. weizi 33?, weizzi, hweizi*, st.
M. (ja), Weizen; mhd. weize, st. M., sw. M., Weizen; nhd. Weizen, M., Weizen,
DW 28, 1323
*¨øeik-?, idg., V.: nhd. zischen, pfeifen; ne. twitter (V.); RB.: Pokorny 628; Hw.:
s. *¨øei- (2); E.: s. *¨øei- (2)
*¨øeino-, idg., V., Sb.: nhd. beschmutzen, Schlamm, Kot; ne. mud, dirt (N.); RB.:
Pokorny 628; Hw.: s. ¨øei- (1); E.: s. *¨øei- (1); W.: germ. *hwin, Sb., Sumpf,
Moor; an. hvei-n, Sb., ON, sumpfiges Land
*¨øeit-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, hell, weiß; ne. shine (V.), bright; RB.:
Pokorny 628; Hw.: s. *¨eu- (2), *¨øei- (3); E.: s. *¨øei- (3), *¨eu- (2); W.: s. gr.
k…ttanoj (kíttanos), M., Kalk, Gips, Kreide; W.: germ. *hwÆta-, *hwÆtaz, *hwÆtta-,
*hwÆttaz, Adj., weiß, licht; got. ¸ei-t-s* 5, Adj. (a), weiß; W.: germ. *hweita-,
*hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; an. hvÆ-t-r, Adj., weiß; W.: germ.
*hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; ae. hwÆ-t (1), Adj., weiß,
hell, glänzend, klar, schön; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj.,
weiß, licht; afries. hwÆ-t* 27, hwÆ-t-t*, Adj., weiß, blinkend, glänzend; W.: germ.
*hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; anfrk. wÆ-t* (2) 1, Adj.,
weiß; W.: germ. *hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; as. hwÆ-t*
12, Adj., weiß, glänzend, nicht ausgelassen; mnd. wÆt, Adj., weiß; W.: germ.
*hweita-, *hweitaz, *hwÆta-, *hwÆtaz, Adj., weiß, licht; ahd. wÆz* (1) 144, Adj.,
weiß, glänzend; mhd. wÆz, Adj., weiß, glänzend; nhd. weiß, Adj., weiß, DW 28,
1178; W.: s. germ. *hweitjan, *hwÆtjan, sw. V., weißen; ae. hwÆ-t-an, sw. V. (1),
weißen, polieren; W.: s. germ. *hweitÐn, *hweitÚn, sw. V., weiß werden, weiß sein
(V.); as. hwÆ-t-on*, sw. V. (2), weiß sein (V.); mnd. witten, weiß sein (V.); W.: vgl.
germ. *hweitnæn, *hwÆtnæn, sw. V., weiß werden; an. hvi-t-n-a, sw. V. (2), weiß
werden; W.: vgl. germ. *hweitinga-, *hweitingaz, *hweitenga-, *hweitengaz, st. M.
(a), Weiße; an. hvÆ-t-ing-r, st. M. (a), der Weiße, Felsen mit weißer Farbe, weiße
Welle, Meer
*¨øek-, *¨øenk-, *¨uk-, idg., V.: nhd. klaffen; ne. gape (V.); RB.: Pokorny 629
(1009/241), ind., balt., slaw.
*¨øel-?, idg., Adj.: nhd. schlammig; ne. muddy?; RB.: Pokorny 629 (1010/242),
arm., balt.
*køelb-, idg., V.: Vw.: s. *køelp- (1)
*køelýk-?, *kelýk-?, *kolýk-?, idg., Sb.: nhd. Ballen (M.), Büschel, Polster; ne.
bale (N.), lump (N.); RB.: Pokorny 630 (1011/243), ind., ital.; Hw.: s. *køelp- (2)?;
E.: s. *køelp- (2)?
*køelp- (1), *køelb-, *kø¢p-, *kø¢b-, *klup-, *klub-, idg., V.: nhd. stolpern, traben;
ne. buckle (V.) at the knees; RB.: Pokorny 630 (1012/244), gr., germ., balt.; W.: s.
gr. k£lph (kálpÐ), F., Trab; W.: ? germ. *hlaupan, st. V., laufen; got. *hlaup-an,
red. V. (2), laufen, springen; W.: ? germ. *hlaupan, st. V., laufen; an. hlaup-a, red.
V., laufen, springen; W.: ? germ. *hlaupan, st. V., laufen; ae. hléap-an, st. V. (7)
=red. V. (2), laufen, springen, rennen, gehen, tanzen; W.: ? germ. *hlaupan, st. V.,

350
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

laufen; s. ae. hlíep, st. M. (a)?, st. F. (æ), Sprung, plötzliche Bewegung, Absprung;
W.: ? germ. *hlaupan, st. V., laufen; s. ae. hlíep-e (1), sw. F. (n), Sprung,
plötzliche Bewegung, Absprung; W.: ? germ. *hlaupan, st. V., laufen; afries. hlâp-a
22, st. V. (7)=red. V., laufen, gehen, rinnen, treten; W.: ? germ. *hlaupan, st. V.,
laufen; anfrk. loup-an* 1, st. V. (7)=red. V., laufen; W.: ? germ. *hlaupan, st. V.,
laufen; as. *hlôp-an?, red. V. (2), laufen; mnd. lopen, st. V., laufen; W.: ? germ.
*hlaupan, st. V., laufen; ahd. loufan 58, hloufan*, red. V., laufen, eilen, rennen;
mhd. loufen, red. V., laufen, durchlaufen; nhd. laufen, st. V., laufen, DW 12, 314;
W.: ? s. germ. *gahlaupan, st. V., laufen; ahd. giloufan* 6, red. V., laufen, eilen,
sich begeben, streben, herbeikommen; nhd. (ält.) gelaufen, st. V., (verstärktes)
laufen, DW 5, 2874; W.: ? s. germ. *uzhlaupan, st. V., aufspringen; as. õ-hlôp-an*
1, red. V. (2), hinauflaufen; vgl. mnd. lopen, st. V.; W.: ? s. germ. *uzhlaupan, st.
V., aufspringen; ahd. irloufan* 2, red. V., »erlaufen«, ereilen, erreichen; mhd.
erloufen, st. V., durchlaufen, angreifen, verlaufen; nhd. (ält.) erlaufen, st. V.,
»erlaufen«, laufend erreichen, verlaufen, DW 3, 893; W.: ? s. germ. *hlaupa-,
*hlaupaz, st. M. (a), Lauf; an. hlaup, st. N. (a), Sprung, schnelle Bewegung, Lauf;
W.: ? s. germ. *hlaupa-, *hlaupaz, st. M. (a), Lauf; ae. *hléap, st. N. (a), Lauf; W.:
? s. germ. *hlaupa-, *hlaupaz, st. M. (a), Lauf; afries. hlêp 2, st. M. (a), Lauf;
W.: ? s. germ. *hlaupa-, *hlaupaz, st. M. (a), Lauf; anfrk. *loup?, st. M. (a), Lauf;
W.: ? s. germ. *hlaupa-, *hlaupaz, st. M. (a), Lauf; ahd. louf* 3, st. M. (a?), Lauf,
Rennen, Laufen; mhd. louf, st. M., Lauf, Umlauf, Weg, Gang (M.) (2); nhd. Lauf,
M., Lauf, DW 12, 306; W.: ? s. germ. *hlaupi-, *hlaupiz, st. M. (i), Lauf; s. ae.
*hlop, st. M. (i), st. N. (a), Lauf; W.: ? s. germ. *hlaupi-, *hlaupiz, Adj., laufend;
an. *-hleyp-r, Adj., gängig?; W.: ? s. germ. *hlaupi-, *hlaupiz, Adj., laufend; s. ae.
*hlíep-e (2), Adj.; W.: ? s. germ. *hlaupÆ-, *hlaupÆn, sw. F. (n), Voreiligkeit; germ.
*hlaupja-, *hlaupjam, st. N. (a), Voreiligkeit; an. *hleyp-i-, Sb., Angriff?, Überfall?;
W.: ? vgl. germ. *hleupinga-, *hlaupingaz, *hlaupenga-, *hlaupengaz, st. M. (a),
Laufender?; an. *-hlep-ing-r, st. M. (a), Gänger?; W.: ? vgl. germ. *hlaufti-,
*hlauftiz, st. F. (i), Lauf; as. *hlôh-t?, *hlôf-t?, st. M. (i), st. F. (i), Lauf; vgl. mnd.
*lacht, F.; W.: ? vgl. germ. *hlaufti-, *hlauftiz, st. F. (i), Lauf; ahd. louft* (1) 13,
st. M. (i), st. F. (i), Lauf, das Laufen, Rennen, Rennbahn
*køelp- (2)?, idg., V.: nhd. wölben; ne. vault (V.); RB.: Pokorny 630 (1013/245),
ind.?, gr., ital.?, germ.; Hw.: s. *køelýk-?; W.: vgl. lat. culcita, F., Polster; afrz.
coulte; mnd. kolte, F., gefütterte Decke, Bettdecke; an. kul-t, st. N. (a)., Decke,
Wandteppich; W.: vgl. lat. culcita, F., Polster; vgl. afries. kes-s-en 1 und häufiger?,
st. N. (a), Kissen; W.: germ. *hwelban, st. V., wölben; got. *¸ilb-an?, st. V. (3),
wölben; W.: germ. *hwelban, st. V., wölben; got. ¸ilf-tr-jæ-s* 1, ¸ilf-tr-jæn-s*, st. F.
(jc/i) oder sw. F. (n), Totenkiste, Sarg (, Lehmann Hw17); W.: germ. *hwelban, st.
V., wölben; s. an. holf-in-n, an, Part.=Adj., gewölbt; W.: germ. *hwelban, st. V.,
wölben; s. ahd. wolbo* 1, sw. M. (n), Hohlziegel; mhd. wolbe, sw. M., Walm; nhd.
(ält.) Wolbe, M., Überschuss an einem Dach, DW 30, 1336; W.: germ. *hwelban,
st. V., wölben; s. ahd. walbo* 1, sw. M. (n), Hohlziegel; mhd. walbe, sw. M.,
Walm; nhd. Walm, Walben, Walbe, M., Walm, Heuhaufe, DW 27, 1316; W.: germ.
*hwelban, st. V., wölben; s. ahd. welbi (1) 1, st. N. (ja), Gewölbe, gewölbte
Decke; W.: s. germ. *hwalbjan, sw. V., wölben; an. hvelf-a, sw. V. (1), wölben,
kentern; W.: s. germ. *hwalbjan, sw. V., wölben; ae. hwielf-an, hwilf-an, hwylf-an,
hwelf-an, sw. V. (1), wölben; W.: s. germ. *hwalbjan, sw. V., wölben; as.
bi-hwelv-ian* 1, sw. V. (1a), verbergen, bedecken; mnd. bewelven, sw. V.; W.: s.
germ. *hwalbjan, sw. V., wölben; ahd. *welben?, sw. V. (1a), wölben; W.: s. germ.
*hwalbjan, sw. V., wölben; ahd. biwelben* 1, sw. V. (1a), umwölben; mhd.
bewelben, sw. V., wölben; W.: s. germ. *hwalbjan, sw. V., wölben; ahd. sinwelb* 1,

351
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., rund; W.: s. germ. *hwalbæn, sw. V., drehen; ahd. walbæn* 1, sw. V. (2), sich
drehen; W.: s. germ. *hwalbæn, sw. V., drehen; ahd. welbÆ 1, st. F. (Æ), Drehen,
Drehung; W.: s. germ. *hwalba-, *hwalbaz, Adj., gewölbt; ae. hweal-f (2), Adj.,
gewölbt, hohl; W.: s. germ. *hwalba-, *hwalbam, st. N. (a), Wölbung; an. hval-f,
hvol-f, st. N. (a), Wölbung, Gewölbe; W.: s. germ. *hwalbæ, st. F. (æ), Wölbung,
Hohlziegel; ae. hweal-f (1), st. F. (æ), Gewölbe; W.: ? s. germ. *wala- (1), *walaz,
Adj., rund; an. val-r (3), Adj., rund; W.: ? s. germ. *walæ-, *walæn, sw. F. (n),
Rundes; an. val-a, sw. F. (n), runder Knochen im Glied
*¨øen-, idg., V., Adj.: nhd. feiern, heiligen, heilig; ne. celebrate; RB.: Pokorny 630
(1014/246), iran., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *¨øento-, *¨eu- (2); W.: s. germ.
*hunsla-, *hunslam, st. N. (a), Opfer; got. hun-sl* 7, st. N. (a), Opfer (, Lehmann
H109); W.: s. germ. *hunsla-, *hunslam, st. N. (a), Opfer; an. hun-sl, st. N. (a),
Abendmahl; W.: s. germ. *hunsla-, *hunslam, st. N. (a), Opfer; ae. hð-sel, hð-sl, st.
N. (a), Opfer, Abendmahl, geweihte Hostie; an. hð-s-l, st. N. (a), Sakrament,
Abendmahl
*¨øendhno-?, idg., Sb.: Vw.: s. *¨øendhro-?
*¨øendhro-?, *¨øendhno-?, idg., Sb.: nhd. Pflanze; ne. plant (N.); RB.: Pokorny
631 (1015/247), ital., kelt., germ., balt.; W.: s. lat. combrÐtum, N., Binsenart, Simse;
W.: germ. *hwannæ, st. F. (æ), Engelwurz (eine Pflanze); an. hv‡nn, st. F. (æ),
Engelwurz (angelica archangelica)
*¨øenk-?, idg., V.: Vw.: s. *¨øek-
*¨øento-, idg., Adj.: nhd. heilig; ne. holy (Adj.); RB.: Pokorny 630; Hw.: s.
*¨øen-; E.: s. *¨øen-
*køÐp-, , idg., V.: Vw.: s. (*keøýp-)
*køýp-, idg., V.: Vw.: s. (*keøýp-)
*køýpos, idg., Sb.: nhd. Dunst; ne. mist (N.); RB.: Pokorny 596; Hw.: s. (*keøýp-);
E.: s. (*keøýp-)
*køerb-, idg., V.: nhd. sich drehen, kehren (V.) (1), wenden; ne. turn (V.); RB.:
Pokorny 631; Hw.: s. *køerp-; W.: germ. *hwerban, st. V., sich bewegen, sich
wenden, sich drehen; got. ¸aírb-an* 3=2, st. V. (3,2), wandeln, sich wenden (,
Lehmann Hw2); W.: germ. *hwerban, st. V., sich bewegen, sich wenden, sich
drehen; ae. hweorf-an, st. V. (3b), sich wenden, sich bekehren, ändern; W.: germ.
*hwerban, st. V., sich bewegen, sich wenden, sich drehen; as. hwerv-an* 23, st. V.
(3b), sich wenden, gehen; W.: germ. *hwerban, st. V., sich bewegen, sich wenden,
sich drehen; as. hw’rv-ian* 2, sw. V. (1a), wenden, drehen; W.: germ. *hwerban,
st. V., sich bewegen, sich wenden, sich drehen; ahd. werban* 73, wervan*,
hwervan*, st. V. (3b), sich drehen, wenden, kehren (V.) (1); mhd. wërben, st. V.,
bewegen, drehen, bemühen; nhd. werben, st. V., werben, sich bewegen, tätig sein
(V.), DW 29, 153; W.: s. germ. *bihwerban, st. V., erwerben?; as. bi-hwerv-an* 1,
be-hwerv-en, st. V. (3b), begehen; mnd. bewerven, st. V.; W.: s. germ. *bihwerban,
st. V., erwerben?; ahd. biwerban* 29, st. V. (3b), erwerben, vollbringen, tun; mhd.
bewërben, st. V., erwerben, anwerben; nhd. bewerben, st. V., bewerben, werben,
erwerben, DW 1, 1782; W.: s. germ. *gahwerban, st. V., sich wenden,
zurückkehren; as. gi-hw’rv-an* 1, st. V. (3b), gehen; W.: s. germ. *gahwerban, st.
V., sich wenden, zurückkehren; ahd. giwerban* 11, st. V. (3b), zurückkehren,
wenden, bekehren; nhd. (ält.) gewerben, st. V., (verstärktes) werben, DW 6, 5570;
W.: s. germ. *uzhwerban, st. V., sich wenden; ahd. irwerban* 5, st. V. (3b),
umkehren, erlangen, zu sich kommen; mhd. erwërben, st. V., erreichen, gewinnen;
nhd. erwerben, st. V., erwerben, erlangen, erreichen, DW 3, 1060; W.: s. germ.
*hwarbjan, sw. V., wenden, wandeln; ae. hwierf-an, hwirf-an, hwyrf-an, sw. V. (1),
wenden, ändern, bekehren; W.: s. germ. *hwarbjan, sw. V., wenden, wandeln; ahd.

352
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

werben* 51, sw. V. (1a), wenden, kehren (V.) (1); mhd. werben, sw. V., wälzen,
rollen, drehen; s. nhd. werben, st. V., werben, sich bewegen, tätig sein (V.), DW
29, 153; W.: s. germ. *hwarbæn, sw. V., wandeln, gehen; got. ¸arb-æn* 7, sw. V.
(2), wandeln, gehen, umhergehen; W.: s. germ. *hwarbæn, sw. V., wandeln (V.)
(2), gehen; ae. hwearf-ian, sw. V. (2), sich drehen, rollen, bewegen; W.: s. germ.
*hwarbæn, sw. V., wandeln, gehen; as. hwarv-on* 3, sw. V. (2), gehen; W.: s. germ.
*hwarbæn, sw. V., wandeln, gehen; ahd. warbæn* 8, sw. V. (2), wandeln, drehen;
W.: vgl. germ. *hwerbæ-, *hwerbæn, *hwerba-, *hwerban, sw. M. (n), Wirbel,
Strudel; ae. hweorf-a, sw. M. (n), Wirbel, Kniekehle, Drehung; W.: vgl. germ.
*hwerbæ-, *hwerbæn, *hwerba-, *hwerban, sw. M. (n), Strudel, Wirbel; s. germ.
*hwerbæ-, *hwerbæn, sw. F. (n), Pol, Drehung; as. hwerv-o*, sw. M. (n), Pol,
Angel (F.), Drehpunkt; mnd. werve, warve, F., Drehung, Turnus; W.: vgl. germ.
*hwerbæ-, *hwerbæn, *hwerba-, *hwerban, sw. M. (n), Strudel, Wirbel; ahd. werbo
46, sw. M. (n), Angelpunkt, Drehpunkt, Strudel, Wirbel; W.: vgl. germ. *hwerbæ-,
*hwerbæn, *hwerba-, *hwerban, sw. M. (n), Wirbel, Strudel; ahd. werbÆ* 1, st. F.
(Æ)?, Strudel; mhd. wërbe, st. F., Wirbel, Strudel; nhd. (ält.-dial.) Werbe, F.,
»Werbe«, DW 29, 140; W.: vgl. germ. *hwarba-, *hwarbaz, st. M. (a), Umdrehen,
Umdrehung, Haufe, Haufen; germ. *hwarba-, *hwarbam, st. N. (a), Umdrehen,
Umdrehung, Haufe, Haufen; ahd. warba* 19, st. F. (æ), sw. F. (n), Drehung,
Unbeständigkeit, Spannung; s. mhd. warbe, st. M., Drehung; W.: vgl. germ.
*hwarba-, *hwarbaz, st. M. (a), Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; germ.
*hwarba-, *hwarbam, st. N. (a), Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; vgl. ae.
hwearf, hwerf, st. M. (a), st. N. (a), Menge, Haufe, Haufen, Zusammenlauf,
Wechsel, Werft (F.), Ufer; W.: vgl. germ. *hwerbila-, *hwerbilaz, st. M. (a),
Wirbel; ae. hwierf-l-ing, st. F. (æ), Umdrehung, Wanderung, Kreis; W.: vgl. germ.
*hwerbila-, *hwerbilaz, st. M. (a), Wirbel; ahd. wirbil 11, werbil, st. M. (a),
»Wirbel«, Strudel, Kreis; mhd. wirbel, st. M., Wirbel, Scheitel, Spiraltreppe; nhd.
Wirbel, M., Wirbel, Strudel, DW 30, 526; W.: vgl. germ. *hwerba-, *hwerbaz, Adj.,
beweglich, gewandt; s. ae. *hweorf (2), Adj., gewendet; W.: vgl. germ. *hwurbula-,
*hwurbulaz, Adj., sich ändernd; ae. hwurf-ul, Adj., unbeständig, veränderlich; W.:
vgl. germ. *hwurfti-, *hwurftiz, st. M. (i), Drehung, Wandlung; s. ae. hwyrf-t, st.
M. (i), Drehung, Wendung, Umlauf, Bewegung, Lauf, Kreis, Ausgang; W.: ? vgl.
germ. *hwarba-, *hwarbaz, Adj., ...mal, ...fach, ...falt; as. hwarf* 13, warf*, st. M.
(a?, i?), Haufe, Haufen; mnd. werf, warf, M., Kreis, Schar, Haufe, Haufen; W.: ?
vgl. germ. *hwarba-, *hwarbaz, Adj., ...mal, ...fach, ...falt; ahd. warb* 2, st. M. (a?,
i?, indekl.), Wechsel, Mal (N.) (1), mal (zur Bildung von Zahladverbien); mhd.
warp, st. M., Wendung, Mal (N.) (1), mal
*køerbh-, idg., V.: Vw.: s. *skøerbh-
*køerp-, idg., V.: nhd. sich drehen, kehren (V.) (1), wenden; ne. turn (V.); RB.:
Pokorny 631 (1016/248), gr., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *køerb-; W.: s. gr. karpÒj
(karpós), M., Handwurzel; W.: vgl. gr. karp£limoj (karpálimos), Adj., eilend,
rasch, flink; W.: s. gr. kÚrbij (k‹rbis), M., F., drehbarer und pyramidenförmiger
Pfeiler zur Bekannmachung von Gesetzen; W.: germ. *hwerban, st. V., sich
bewegen, sich wenden, sich drehen; got. ¸aírb-an* 3=2, st. V. (3,2), wandeln, sich
wenden (, Lehmann Hw2); W.: germ. *hwerban, st. V., sich bewegen, sich wenden,
sich drehen; an. hverf-a (1), st. V. (3b), sich wenden, gehen, fahren; W.: germ.
*hwerban, st. V., sich bewegen, sich wenden, sich drehen; ae. hweorf-an, st. V.
(3b), sich wenden, sich bekehren, ändern, gehen; W.: germ. *hwerban, st. V., sich
bewegen, sich wenden, sich drehen; afries. hwerv-a 18, st. V. (3b), sich drehen,
verändern, zufallen; W.: germ. *hwerban, st. V., sich bewegen, sich wenden, sich
drehen; as. hwerv-an* 23, st. V. (3b), sich wenden, gehen; W.: germ. *hwerban, st.

353
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., sich bewegen, sich wenden, sich drehen; as. hw’rv-ian* 2, sw. V. (1a), wenden,
drehen; W.: germ. *hwerban, st. V., sich bewegen, sich wenden, sich drehen; ahd.
werban* 73, wervan*, hwervan*, st. V. (3b), sich drehen, wenden, kehren (V.) (1);
mhd. wërben, st. V., bewegen, drehen, bemühen; nhd. werben, st. V., werben, sich
bewegen, tätig sein (V.), DW 29, 153; W.: s. germ. *bihwerban, st. V., erwerben?;
afries. bi-hwerv-a 1 und häufiger?, st. V. (3b), erwerben; W.: s. germ. *bihwerban,
st. V., erwerben?; as. bi-hwerv-an* 1, be-hwerv-en, st. V. (3b), begehen; mnd.
bewerven, st. V.; W.: s. germ. *bihwerban, st. V., erwerben?; ahd. biwerban* 29,
st. V. (3b), erwerben, vollbringen, tun; mhd. bewërben, st. V., erwerben,
anwerben; nhd. bewerben, st. V., bewerben, werben, erwerben, DW 1, 1782; W.: s.
germ. *gahwerban, st. V., sich wenden, zurückkehren; as. gi-hw’rv-an* 1, st. V.
(3b), gehen; W.: s. germ. *gahwerban, st. V., sich wenden, zurückkehren; ahd.
giwerban* 11, st. V. (3b), zurückkehren, wenden, bekehren; nhd. (ält.) gewerben,
st. V., (verstärktes) werben, DW 6, 5570; W.: s. germ. *uzhwerban, st. V., sich
wenden; ahd. irwerban* 5, st. V. (3b), umkehren, erlangen, zu sich kommen; mhd.
erwërben, st. V., erreichen, gewinnen; nhd. erwerben, st. V., erwerben, erlangen,
erreichen, DW 3, 1060; W.: s. germ. *hwarbjan, sw. V., wenden, wandeln; an.
hverf-a (2), sw. V. (1), wenden, kehren (V.) (1); W.: s. germ. *hwarbjan, sw. V.,
wenden, wandeln; ae. hwierf-an, hwirf-an, hwyrf-an, hwerf-an, hwÏrf-an, sw. V.
(1), wenden, ändern, zurückgeben; W.: s. germ. *hwarbjan, sw. V., wenden,
wandeln; ahd. werben* 51, sw. V. (1a), wenden, kehren (V.) (1), drehen; mhd.
werben, sw. V., wälzen, rollen, drehen; s. nhd. werben, st. V., werben, sich
bewegen, tätig sein (V.), DW 29, 153; W.: s. germ. *hwarbæn, sw. V., wandeln,
gehen; got. ¸arb-æn* 7, sw. V. (2), wandeln, gehen, umhergehen; W.: s. germ.
*hwarbæn, sw. V., wandeln, gehen; an. hvarf-a (2), sw. V. (2), umherstreifen,
wandern; W.: s. germ. *hwarbæn, sw. V., wandeln (V.) (2), gehen; ae. hwearf-ian,
sw. V. (2), sich drehen, rollen, bewegen; W.: s. germ. *hwarbæn, sw. V., wandeln,
gehen; as. hwarv-on* 3, sw. V. (2), gehen; W.: s. germ. *hwarbæn, sw. V., wandeln,
gehen; ahd. warbæn* 8, sw. V. (2), wandeln, drehen; W.: vgl. germ. *hwerba-,
*hwerbaz, st. M. (a), Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; s. afries. werf (1)
24, st. M. (a), Aufwurf, Erhöhung, Hausstätte; W.: vgl. germ. *hwerbæ-, *hwerbæn,
*hwerba-, *hwerban, sw. M. (n), Wirbel, Strudel; ae. hweorf-a, sw. M. (n), Wirbel,
Kniekehle, Drehung; W.: vgl. germ. *hwerbæ-, *hwerbæn, *hwerba-, *hwerban, sw.
M. (n), Strudel, Wirbel; s. germ. *hwerbæ-, *hwerbæn, sw. F. (n), Pol, Drehung; as.
hwerv-o*, sw. M. (n), Pol, Angel (F.), Drehpunkt; mnd. werve, warve, F.,
Drehung, Turnus; W.: vgl. germ. *hwerbæ-, *hwerbæn, *hwerba-, *hwerban, sw. M.
(n), Wirbel, Strudel; ahd. werbÆ* 1, st. F. (Æ)?, Strudel; mhd. wërbe, st. F., Wirbel,
Strudel; nhd. (ält.-dial.) Werbe, F., »Werbe«, DW 29, 140; W.: vgl. germ.
*hwerbæ-, *hwerbæn, *hwerba-, *hwerban, sw. M. (n), Strudel, Wirbel; ahd. werbo
46, sw. M. (n), Angelpunkt, Drehpunkt, Strudel; W.: vgl. germ. *hwarba-,
*hwarbaz, st. M. (a), Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; ae. wearf, st. M. (a),
Menge, Schar (F.) (1); W.: vgl. germ. *hwarba-, *hwarbaz, st. M. (a), Umdrehen,
Umdrehung, Haufe, Haufen; afries. warf (1) 101, werf (2), st. M. (a),
Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1), Gerichtsversammlung; W.: vgl. germ. *hwarba-,
*hwarbaz, st. M. (a), Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; germ. *hwarba-,
*hwarbam, st. N. (a), Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; afries. hwarf* 3,
hwerf, Sb., Mal (N.) (1); W.: vgl. germ. *hwarba-, *hwarbaz, st. M. (a), Umdrehen,
Umdrehung, Haufe, Haufen; germ. *hwarba-, *hwarbam, st. N. (a), Umdrehen,
Umdrehung, Haufe, Haufen; ahd. warba* 19, st. F. (æ), sw. F. (n), Drehung,
Unbeständigkeit, Spannung; s. mhd. warbe, st. M., Drehung; W.: vgl. germ.
*hwarba-, *hwarbam, st. N. (a), Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; an. hvarf

354
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(2), st. N. (a), Kreis, Ring, eingehegter Platz; W.: vgl. germ. *hwarba-, *hwarbam,
st. N. (a), Umdrehen, Umdrehung, Haufe, Haufen; ae. wer (2), st. M. (a), st. N.
(a), Schar (F.) (1), Trupp; W.: vgl. germ. *hwerba-, *hwerbaz, Adj., beweglich,
gewandt; s. ae. *hweorf (2), Adj., gewendet; W.: vgl. germ. *hwerbila-, *hwerbilaz,
st. M. (a), Wirbel; an. hvirf-il-l, st. M. (a), Wirbel, Ring, Scheitel; W.: vgl. germ.
*hwerbila-, *hwerbilaz, st. M. (a), Wirbel; ae. hwierf-l-ing, st. F. (æ), Umdrehung,
Wanderung, Kreis; W.: vgl. germ. *hwerbila-, *hwerbilaz, st. M. (a), Wirbel; afries.
hwarv-el 5, st. M. (a), Wirbel; W.: vgl. germ. *hwerbila-, *hwerbilaz, st. M. (a),
Wirbel; ahd. wirbil 11, werbil, st. M. (a), »Wirbel«, Strudel, Kreis, Klöppel; mhd.
wirbel, st. M., Wirbel, Scheitel, Spiraltreppe; nhd. Wirbel, M., Wirbel, Strudel,
DW 30, 526; W.: vgl. germ. *hwurbula-, *hwurbulaz, Adj., sich ändernd; ae.
hwurf-ul, Adj., unbeständig, veränderlich; W.: vgl. germ. *hwurfti-, *hwurftiz, st.
M. (i), Drehung, Wandlung; s. ae. hwyrf-t, st. M. (i), Drehung, Wendung, Umlauf,
Bewegung, Lauf, Kreis, Ausgang; W.: ? vgl. germ. *hwarba-, *hwarbaz, Adj., ...
mal, ...fach, ...falt; afries. warf (2) 4, werf (3), Sb., Mal (N.) (1); W.: ? vgl. germ.
*hwarba-, *hwarbaz, Adj., ...mal, ...fach, ...falt; as. hwarf* 13, warf*, st. M. (a?, i?),
Haufe, Haufen; mnd. werf, warf, M., Kreis, Schar, Haufe, Haufen; W.: ? vgl. germ.
*hwarba-, *hwarbaz, Adj., ...mal, ...fach, ...falt; ahd. warb* 2, st. M. (a?, i?,
indekl.), Wechsel, Mal (N.) (1), mal (zur Bildung von Zahladverbien); mhd. warp,
st. M., Wendung, Mal (N.) (1), mal
*køers-, idg., Sb.: Vw.: s. *køres-
*¨øes-, *¨us-, idg., V.: nhd. keuchen, schnaufen, seufzen; ne. pant (V.); RB.:
Pokorny 631 (1017/249), ind., iran., arm., ital., germ., balt.; W.: germ. *hwÐsan,
*hwÚsan, sw. V., schnaufen; an. hvÏs-a, sw. V., zischen, schnauben; W.: germ.
*hwÐsan, *hwÚsan, sw. V., schnaufen; s. ae. hwÚs-t, st. M. (a), Blasen (N.)
*køÐt-, *køýt-, *kÈt-, idg., V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.); RB.: Pokorny 632
(1018/250), gr.?, ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *skÈt-; W.: gr. p£ssein (pássein),
p£ttein (páttein), V., streuen, daraufstreuen, besprengen; W.: s. gr. pastÒj
(pastós), M., Brautgemach, Brautkammer, Brautbett; W.: vgl. gr. p…turon (pítyron),
N., Getreidehülse, Kleie; W.: ? gr. p»tea (p›tea), Sb., Kleie; W.: lat. quatere, V.,
schütteln, erschüttern, schlagen, stoßen, jagen, treiben; W.: germ. *hud-, V.,
schütteln; vgl. ae. hðd-en-ian, sw. V., schütteln; W.: s. germ. *skudjan, sw. V.,
schütteln, bewegen; ae. s-cðd-an, st. V. (2), eilen, sich beeilen; W.: s. germ.
*skudjan, sw. V., schütteln, bewegen; afries. s-ked-d-a 1, sw. V. (1), schütteln,
stoßen; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; anfrk. s-kut-t-en* 1, sw.
V. (1), schütteln; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; as.
s-kud-d-ian* 2, sw. V. (1a), schütteln, erschüttern; W.: s. germ. *skudjan, sw. V.,
schütteln, bewegen; ahd. skutisæn* 4, scutisæn*, sw. V. (2), erschrecken, schaudern,
vor Angst zittern; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; ahd.
skutten* 23, scutten, sw. V. (1a), schütten, schütteln, erschüttern; mhd. schütten,
sw. V., schütteln, erschüttern; nhd. schütten, sw. V., schütten, DW 15, 2111; W.:
vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; germ. *skundæn, sw. V.,
antreiben, beschleunigen; an. s-ku-n-d-a, sw. V. (1), schnell fortschaffen; W.: vgl.
germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; an. s-ky-n-d-a, sw. V. (1),
schnell vorwärts treiben; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben,
beschleunigen; ae. s-cy-n-d-an, sw. V. (1), eilen, treiben, reizen; W.: vgl. germ.
*skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; as. s-ku-n-d-ian* 3, sw. V. (1a),
reizen, antreiben; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; ahd.
skunten* 34, scunten*, sw. V. (1a), drängen, treiben, antreiben; mhd. schunden, sw.
V., antreiben, reizen
*køýt-, idg., V.: Vw.: s. *køÐt-

355
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*køÆ-, idg., V.: Vw.: s. *koi-


*køÆ-, idg., V.: Vw.: s. *køoi-
*kø¢b-, idg., V.: Vw.: s. *køelp- (1)
*kø¢p-, idg., V.: Vw.: s. *køelp- (1)
*køoi-, *køÆ-, idg., V.: nhd. wollen (V.), einladen (V.) (2); ne. wish (V.), want
(V.), invite; RB.: Pokorny 632 (1019/251), ind., gr., balt.; W.: s. gr. ko‹th? (koitÐ),
F., begehrte Frau
*¨øon-, *¨un-, (*¨úøæn), (*¨úøæ), idg., M.: nhd. Hund; ne. dog (N.); RB.:
Pokorny 632 (1020/252), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.?, toch.; W.: gr. kÚwn (k‹æn), M., F., Hund; s. gr. kunikÒj (kunikós), Adj.,
hündisch; lat. cynicus, Adj., hündisch, Hunds...; nhd. zynisch, Adj., zynisch; W.: gr.
kÚwn (k‹æn), M., Hund; s. gr. kunÒglwsson (kynóglæsson), N., Hundszunge (eine
Pflanze); lat. cynoglæssa, F., Hundszunge (eine Pflanze); ae. cun-e-glÏs-s-e, sw. F.
(n), Hundszunge; W.: germ. *hunda-, *hundaz, st. M. (a), Hund; got. hun-d-s* 4,
st. M. (a), Hund (, Lehmann H108); W.: germ. *hunda-, *hundaz, st. M. (a),
Hund; an. hund-r, st. M. (a), Hund; W.: germ. *hunda-, *hundaz, st. M. (a), Hund;
ae. hun-d (1), st. M. (a), Hund; W.: germ. *hunda-, *hundaz, st. M. (a), Hund;
afries. hun-d (1) 21, st. M. (a), Hund, Werkzeug?; W.: germ. *hunda-, *hundaz, st.
M. (a), Hund; anfrk. hun-d* 3, st. M. (a), Hund; W.: germ. *hunda-, *hundaz, st.
M. (a), Hund; as. hun-d* (1) 2, st. M. (a), Hund; mnd. hunt (1), M., Hund; W.:
germ. *hunda-, *hundaz, st. M. (a), Hund; ahd. hunt (1) 35, st. M. (a), Hund;
mhd. hunt (2), st. M., Hund, Jagdhund, Bösewicht, Hundsstern; nhd. Hund, M.,
Hund, DW 10, 1910
*køres-, *køers-, *kø¥s-, idg., Sb.: nhd. Gehölz?, Raum?; ne. small wood; RB.:
Pokorny 633 (1021/253), gr., kelt., germ., slaw.; W.: s. gr. pr‹noj (prinos), F., M.,
Steineiche; vgl. lat. prÆnus, F., Steineiche
*kø¥s-, idg., Sb.: Vw.: s. *køres-

356
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kÝõ-, idg., Pron. (F.): Vw.: s. *kÝo-


*kÝõli-, idg., Pron., Adv.: nhd. wie?; ne. how; RB.: Pokorny 645; Hw.: s. *kÝo-; E.:
s. *kÝo-; W.: s. gr. phlikÒj (pÐlikós), Adv., wie groß?
*kÝalos, idg., Sb.: Vw.: s. *skÝalos
*kÝõs-, *kÝýs-, idg., V.: nhd. husten; ne. cough (V.); RB.: Pokorny 649 (1024/2),
ind., alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *kÝost-; W.: germ. *hwæstan, st. V.,
husten; s. ae. hwæs-an, st. V.?, husten; W.: s. germ. *hwæstæn, sw. V., husten; ahd.
huostæn* 3, sw. V. (2), husten; mhd. huosten, sw. V., husten; nhd. husten, sw. V.,
husten, DW 10, 1977; W.: s. germ. *hwæstæ-, *hwæstæn, *hwæsta-, *hwæstan, sw. M.
(n), Husten (M.); an. hæs-t-i, sw. M. (n), Husten (M.); W.: s. germ. *hwæstæ-,
*hwæstæn, *hwæsta-, *hwæstan, sw. M. (n), Husten (M.); ae. hwæs-t-a, sw. M. (n),
Husten (M.); W.: s. germ. *hwæstæ-, *hwæstæn, *hwæsta-, *hwæstan, sw. M. (n),
Husten (M.); as. hæs-t-o 1, as, sw. M. (n), Husten (M.); mnd. hôst, hôste, h¦st, M.,
Husten (M.); W.: s. germ. *hwæstæ-, *hwæstæn, *hwæsta-, *hwæstan, sw. M. (n),
Husten (M.); ahd. huosto 13, sw. M. (n), Husten (M.); mhd. huoste (1), sw. M.,
Husten (M.); nhd. Husten, M., Husten (M.), DW 10, 1976
*kÝasØo-, *kÝaslo-, idg., Sb.: nhd. Flechtwerk, Korb; ne. plaited work, basket; RB.:
Pokorny 635 (1023/1), ital., slaw.; W.: s. lat. quõsillus, M., Körbchen,
Wollkörbchen, Spinnkörbchen; W.: s. lat. quõlum, N., geflochtener Korb,
Spinnkörbchen
*kÝaslo-, idg., Sb.: Vw.: s. *kÝasØo-
*kÝõst-, *kÝýst-, idg., Sb.: nhd. Husten (M.); ne. cough (N.); RB.: Pokorny 649;
Hw.: s. *kÝõs-; E.: s. *kÝõs-
*kÝe-, idg., Konj.: nhd. und, (irgendwie); ne. and, (somehow); RB.: Pokorny 635
(1025/3), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., heth.; Hw.: s. *kÝo-, *kÝene-;
E.: s. *kÝo-; W.: gr. te (te), Partikel, und; W.: lat. -que, Adv., Pron., und,
sowohl ... als auch, teil ... auch; W.: s. lat. neque, Partikel nhd. und nicht, auch
nicht
*kÝe-, idg., Pron.: Vw.: s. *kÝo-
*kÝÁd-, *kÝÅd-?, *keøed-?, idg., V.: nhd. stacheln, bohren, wetzen, schärfen,
antreiben, anreizen; ne. stab (V.), stab (N.), bore (N.) (1); RB.: Pokorny 636
(1026/4), ind.?, ital., germ.; W.: ? vgl. lat. triquetrus, Adj., dreieckig, sizilisch; W.:
germ. *hwat-, V., antreiben, anstacheln; got. *¸at-jan, sw. V. (1), anreizen,
verlocken; W.: germ. *hwÐtan, *hwÚtan, st. V., stoßen; an. hvõt-a, sw. V., stoßen,
stechen; W.: germ. *hwÐtan, *hwÚtan, st. V., stoßen; anfrk. *wõt-an?, st. V. (7)
=red. V., fluchen; W.: germ. *hwÐtan, *hwÚtan, st. V., stoßen; ahd. wõzan* (1) 4,
red. V., angreifen, jemanden angreifen, verjagen; W.: s. germ. *farhwÐtan,
*farhwÚtan, st. V., verstoßen, verfluchen; anfrk. far-wõt-an* 4, st. V. (7)=red. V.,
verfluchen; W.: s. germ. *farhwÐtan, *farhwÚtan, st. V., verstoßen, verfluchen; as.
far-hwõt-an* 1, for-hwõt-an*, red. V. (2), verfluchen; mnd. vorwõten, st., sw.?, V.,
verfluchen, verdammen; W.: s. germ. *farhwÐtan, *farhwÚtan, st. V., verstoßen,
verfluchen; ahd. firwõzan* (1) 40, red. V., verdammen, verabscheuen, verfluchen;
mhd. verwõzen, red. V., zugrunde richten, verderben, verstoßen; W.: germ.
*hwatjan, sw. V., antreiben, reizen, schärfen, wetzen; an. hvet-ja, sw. V. (1),
wetzen, anreizen; W.: germ. *hwatjan, sw. V., antreiben, reizen, schärfen, wetzen;
ae. hw’t-t-an, sw. V. (1), wetzen, schärfen, anreizen; W.: germ. *hwatjan, sw. V.,
antreiben, reizen, schärfen, wetzen; ahd. wezzen* 15, hwezzen*, sw. V. (1a),

101
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

wetzen, schärfen, anreizen; mhd. wetzen, sw. V., schärfen, schleifen (V.) (1),
wetzen; nhd. wetzen, sw. V., wetzen, schärfen, reiben, DW 29, 793; W.: germ.
*hwatæn, sw. V., vorantreiben, anreizen; an. hvat-a, sw. V. (2), anreizen, sich eilen;
W.: s. germ. *hwata-, *hwataz, Adj., schnell, scharf, mutig; got. *¸at-s, Adj. (a),
scharf; W.: s. germ. *hwata-, *hwataz, Adj., schnell, scharf, mutig; an. hvat-r, Adj.,
rasch, feurig; W.: s. germ. *hwata-, *hwataz, Adj., schnell, scharf, mutig; ae. hwÏt
(1), Adj., scharf, lebhaft, munter, kühn; W.: s. germ. *hwata-, *hwataz, Adj.,
schnell, scharf, mutig; as. *hwat? (1), Adj., scharf, kühn; W.: s. germ. *hwatæ, st.
F. (æ), Lebhaftigkeit; an. hv‡t, st. F. (æ), Aufreizung, Ermunterung; W.: s. germ.
*hwætjan, sw. V., drohen; an. hãt-a, sw. V. (1), drohen; W.: s. germ. *hwætjan, sw.
V., drohen; got. ¸æt-jan* 1, sw. V. (1), m. Dat., drohen; W.: s. germ. *hwætæ, st.
F. (æ), Drohung; got. ¸æt-a* 2, st. F. (æ), Drohung (, Lehmann Hw19); W.: s.
germ. *hwætæ, st. F. (æ), Drohung; an. hæt (1), st. N. (a), Drohung; W.: s. germ.
*hwætæ, st. F. (æ), Drohung; ae. hwat-u, st. F. (æ), Vorzeichen; W.: s. germ.
*hwætja-, *hwætjaz, Adj., feindlich; vgl. germ. *hwætæ, st. F. (æ), Drohung; as.
hæt-i* 3, Adj., feindlich, erzürnt; W.: vgl. germ. *hwassa-, *hwassaz, Adj., schnell,
scharf, mutig; an. hvas-s, Adj., scharf; W.: vgl. germ. *hwassa-, *hwassaz, Adj.,
schnell, scharf, mutig; ae. hwÏs-s, Adj., scharf, spitz, scharf; W.: vgl. germ.
*hwassa-, *hwassaz, Adj., schnell, scharf, mutig, tapfer; as. hwas* 3, hwas-s*, Adj.,
scharf, rauh; W.: vgl. germ. *hwassa-, *hwassaz, Adj., schnell, scharf, mutig; ahd.
was* 40, hwas*, Adj., scharf, streng, spitz; mhd. was, Adj., schneidend, scharf; nhd.
(ält.) waß, wässe, Adj., scharf, spitzig, DW 27, 2294; W.: vgl. germ. *hwassÆ-,
*hwassÆn, sw. F. (n), Schärfe; as. hw’s-s-i* 2, st. F. (Æ), Schärfe, Schneide, Spitze;
W.: vgl. germ. *hwassjan, sw. V., schärfen; an. hves-s-a, sw. V. (1), schärfen
*kÝei- (1), idg., V.: nhd. achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen,
rächen; ne. pay (V.) attention to, regard (V.) with respect, punish, revenge (V.);
RB.: Pokorny 636 (1027/5), ind., iran., gr., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *kÝiti-,
*kÝÐro-, *kÝoinõ, *kÝitti-, *kÝeis-, *kÝeit-; W.: gr. t…ein (tíein), V., ehren, schätzen;
W.: s. gr. tetišnai (tetiénai), V., betrübt sein (V.); W.: s. gr. tetihèn (tetiÐæn),
Adj., furchtsam, betrübt; W.: s. gr. tim» (tim›), F., Schätzung, Ehre, Wert, Preis,
Bezahlung; W.: s. gr. t…sij (tísis), F., Bezahlung, Ersatz, Entschädigung, Strafe,
Rache, Buße; W.: s. gr. t…nein (tínein), V., büßen, bezahlen; W.: s. gr. thre‹n
(tÐrein), V., bewachen, behüten, bewahren; W.: s. gr. thrÒj (tÐrós), Adj., behütend,
schützend, wehrend; W.: s. gr. poin», F., Sühne, Strafe, Rache; lat. poena, F.,
Buße, Strafe; germ. *pÆna?, F., Pein, Qual, Strafe; ae. pÆ-n, st. F. (æ), Pein,
Schmerz; an. pÆ-n, st. F. (æ?), Qual, Strafe; W.: s. gr. poin» (poinÐ), F., Sühne,
Strafe, Rache; lat. poena, F., Buße, Strafe; afries. pÐ-n-e 1 und häufiger?, st. F.
(æ), Strafe; W.: s. gr. poin» (poinÐ), F., Sühne, Strafe, Rache; lat. poena, F., Buße,
Strafe; germ. *pÆna?, F., Pein, Qual, Strafe; afries. pÆ-n-e 14, st. F. (æ), Pein,
Marter, Strafe; W.: s. gr. poin», F., Sühne, Strafe, Rache; lat. poena, F., Buße,
Strafe; germ. *pÆna?, F., Pein, Qual, Strafe; as. pÆ-na* 2, st. F. (æ), Pein, Qual; W.:
s. gr. poin», F., Sühne, Strafe, Rache; lat. poena, F., Buße, Strafe; germ. *pÆna?,
F., Pein, Qual, Strafe; ahd. pÆna 19, st. F. (æ), sw. F. (n), Schmerz, Qual, Pein,
Not; mhd. pÆne, st. F., sw. F., Qual, Pein, Eifer; nhd. Pein, F., Pein, DW 13, 1524
*kÝei- (2), idg., V.: nhd. schichten, häufen, sammeln, machen; ne. pile (V.) up;
RB.: Pokorny 637 (1028/6), ind., iran., gr., slaw.
*kÝei-, idg., Pron.: Vw.: s. *kÝo-
*kÝÐiro-, idg., Adj.: Vw.: s. *kÝÐro-
*kÝeis-, idg., V.: nhd. achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen, rächen;
ne. pay (V.) attention to, regard (V.) with respect, punish, revenge (V.); RB.:
Pokorny 637; Hw.: s. *kÝei- (1); E.: s. *kÝei- (1)

102
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kÝeit-, idg., V.: nhd. achten, beobachten, scheuen, ehren, strafen, büßen, rächen;
ne. pay (V.) attention to, regard (V.) with respect, punish, revenge (V.); RB.:
Pokorny 637; Hw.: s. *kÝei- (1), *kÝiti-, *kÝitti-; E.: s. *kÝei- (1)
*kÝeØý-, *kÝiØÐ-, idg., V.: nhd. ruhen; ne. rest (V.) comfortably; RB.: Pokorny 638
(1029/7), ind., iran., arm., ital., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *kÝiØÐts, *kÝÆlo-,
*kÝiØÐtos; W.: s. lat. quiÐtus, Adj., ruhig, frei; afrz. quit, mnd. quÆt; an. kvi-t-t-r (2),
Adj., quitt, frei; W.: s. lat. quiÐtus, Adj., ruhig, frei; afries. quÆ-t 9, Adj., frei; W.:
s. lat. quiÐtus, Adj., ruhig, frei; vgl. afries. qui-t-t-anc-ie 1 und häufiger?, F.,
Quittung; W.: s. lat. quiÐs, F., Ruhe; W.: s. germ. *hweilan, sw. V., zögern, weilen;
got. ¸eil-an* 1, sw. V. (3), aufhören; W.: vgl. germ. *hwÆljan, sw. V., ruhen,
schlafen; an. hvÆ-l-a (2), sw. V. (2), ruhen, ruhen lassen; W.: vgl. germ. *hwÆlÐn,
*hwÆlÚn, sw. V., zögern, weilen; s. afries. hwÆ-l-a 6, sw. V. (1), nicht handeln,
stillhalten, nicht amtieren, unterbleiben, unbehelligt bleiben; W.: vgl. germ. *hwÆlæ,
st. F. (æ), Weile, Ruhe; got. ¸eil-a (1) 42, st. F. (æ), Weile, Zeit, Stunde (,
Lehmann Hw14); W.: vgl. germ. *hwÆlæ, st. F. (æ), Weile, Ruhe; an. hvÆ-l-a (1), sw.
F. (n), Ruhestätte, Bett; W.: vgl. germ. *hwÆlæ, st. F. (æ), Weile, Ruhe; ae. hwÆ-l,
st. F. (æ), Weile, Zeit; W.: vgl. germ. *hwÆlæ, st. F. (æ), Weile, Ruhe; afries. hwÆ-l-
e* (1) 1, st. F. (æ), Weile, Zeit; W.: vgl. germ. *hwÆlæ, st. F. (æ), Weile, Zeit,
Ruhe; as. hwÆ-la* 22, hwÆ-l, st. F. (æ), Weile, Zeit; W.: vgl. germ. *hwÆlæ, st. F.
(æ), Weile, Zeit, Ruhe; ahd. wÆla* (1) 150, hwÆla*, st. F. (æ), sw. F. (n), Weile,
Zeit, Stunde; mhd. wÆle, st. F., sw. F., Weile, Zeit, Raum; nhd. Weile, F., Weile,
DW 28, 789; W.: vgl. germ. *hwÆlæ, st. F. (æ), Weile, Ruhe; ahd. wÆl* (2) 2, hwÆl*,
st. F. (indekl.), Weile, Zeit; mhd. wÆl, st. F., sw. F., Weile, Zeit, Zeitpunkt; W.:
vgl. germ. *hwÆliþæ, *hwÆleþæ, st. F. (æ), Ruhe; an. hvÆ-l-d, st. F. (æ), Ruhe
*kÝe¨-, *kÝæ¨-, *kÝe¨s-, idg., V.: nhd. erscheinen, sehen, zeigen; ne. appear, see
(V.); RB.: Pokorny 638 (1030/8), ind., iran., gr., slaw.; W.: ? gr. tškmar (tékmar),
N., Zeichen, Merkmal
*kÝe¨s-, idg., V.: Vw.: s. *kÝe¨-
*kÝekÝlo-, *kÝokÝlo-, idg., Sb.: nhd. Rad; ne. wheel (N.); RB.: Pokorny 639; Hw.:
s. *kÝel- (1); E.: s. *kÝel- (1); W.: s. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb.,
Rad; an. hvel, st. N. (a), Rad; W.: s. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb.,
Rad; an. hjæl, st. N. (a), Rad; W.: s. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb.,
Rad; an. hvÐl, st. N. (a), Rad, runde Scheibe; W.: s. germ. *hwela, *hwegwula,
*hwehula, Sb., Rad; ae. hweo-g-l, hwe-g-l, hweo-h-l, hweol, hweo-wo-l, st. N. (a),
Rad; W.: s. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; afries. hwÐl 1 und
häufiger?, N., Rad; W.: s. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; afries.
fiõl 1 und häufiger?, N., Rad; W.: s. germ. *hwÐla-, *hwÐlaz, *hwÚla-, *hwÚlaz, st.
M. (a), Hügel; an. hvõl-l, st. M. (a), kleiner. rundlicher Hügel
*kÝel- (1), *kÝelý-, *kÝelh1-, idg., V.: nhd. drehen, sich drehen, sich zuwenden,
sich bewegen, wohnen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 639 (1031/9), ind., iran., gr.,
alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *kÝelo-, *kÝolso-, *kÝekÝlo-; W.:
gr. pšlein (pélein), V., sich drehen, sich bewegen, sich regen; W.: gr. pšlesqai
(pélesthai), V., sich drehen, sich bewegen, sich regen; W.: gr. pole‹n (polein), V.,
umwenden, beackern, umpflügen; W.: s. gr. poleÚein (poleúein), V., umwenden,
umpflügen; W.: s. gr. pÒloj (pólos), M., Umkreis, Kreis, Himmelgewölbe, Himmel;
vgl. mlat. poledrus, M., Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen
gesetzt wurde; s. nhd. Folter, F., Folter; W.: vgl. ¢mf…poloj (amphípolos), F., M.,
Dienerin, Diener; s. lat. anculus, M., Diener, Knecht; W.: gr. a„pÒloj (aipólos), M.,
Ziegenhirt; W.: gr. tele‹n (telein), V., zu Ende bringen, beenden, vollenden; W.: s.
gr. tšllein (téllein), V., hervorgehen, aufgehen, entstehen; W.: s. gr. tšloj (télos),
N., Ziel, Ende, Zahlung; s. gr. telwne‹on (telæneion), N., Zoll (M.) (2); s. gr.

103
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

telænÐum, telænium, tolænÐum, lat., N., Zoll (M.) (2), Zollhaus; germ. *tol-, Sb.,
Zoll (M.) (2); ahd. zol 34, st. M. (a?), Zoll (M.) (2), Abgabe; mhd. zol, st. M.,
Zoll (M.) (2); nhd. Zoll, M., Zoll (M.) (2), DW 32, 32; W.: s. gr. telšqein
(teléthein), V., hervorkommen, erscheinen; W.: s. gr. tšlson (télson), N., Grenze,
Grenzstück; W.: lat. colere, V., pflegen, bauen; s. lat. colænia, F., Länderei,
Ansiedlung, Kolonie; vgl. ae. *cyl-en-e, sw. F. (n), Stadt; W.: lat. colere, V.,
pflegen, bauen; s. lat. colænia, F., Ansiedlung, Kolonie; vgl. afries. kol-n-isk 10,
kol-en-sk, kol-ein-sk, kol-sk, Adj., kölnisch; W.: s. lat. colere, V., pflegen, bauen;
vgl. lat. colænia, F., Länderei, Ansiedlung, Kolonie; anfrk. Kolona* 1, ON, Köln;
W.: s. lat. colere, V., pflegen, bauen; vgl. lat. colænia, F., Länderei, Ansiedlung,
Kolonie; ahd. Kolna 4, Kolina, Kollone, ON, Köln; nhd. Köln, ON, Köln; W.: s.
lat. collus, M., Hals; W.: s. lat. collum, N., Hals; s. lat. collõrium, N., Halsband;
ahd. kollõri* 2, st. M. (ja), »Koller« (N.), Halsband, Halsrüstung; nhd. Koller,
Köller, N., Koller (N.), Kragen, Brustbild, DW 11, 1614; W.: s. germ. *halsa-,
*halsaz, st. M. (a), Hals; got. hal-s* 1, st. M. (a), Hals; W.: s. germ. *halsa-,
*halsaz, st. M. (a), Hals; an. hal-s, st. M. (a), Hals, Vorderteil des Schiffes; W.: s.
germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; ae. heal-s, st. M. (a), Hals, Schiffsbug; W.:
s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; afries. hal-s 50 und häufiger?, st. M. (a),
Hals, Halsbuße, Leben, Mensch; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals;
anfrk. *hal-s?, st. M. (a), Hals, Nacken; W.: s. germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a),
Hals; as. *hal-s?, st. M. (a), Hals; mnd. hals, M., Hals; W.: s. germ. *halsa-,
*halsaz, st. M. (a), Hals; ahd. hals (1) 46, st. M. (a), Hals, Nacken; mhd. hals, st.
M., Hals, Koller (N.), Gang (M.) (2), Öffnung, Röhre; nhd. Hals, M., Hals, DW
10, 242; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; ae. frí-o-l-s (1), fré-o-l-s (1), st. M.
(a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit;
afries. frÆ-hal-s* 8, st. M. (a), »Freihals«, Freiheit; W.: s. germ. *haldi-, *haldiz,
Adj., geneigt, sehr, eben; an. hel-d-r, Adv. Komp., vielmehr, eher; W.: s. germ.
*haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben; ae. *hiel-d-e (2), Adj., geneigt; W.: s.
germ. *haldi-, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben; as. hal-d 2, Adv., mehr; vgl. mnd.
holt, hold, hult, Adj., zugeneigt, gewogen, günstig gesinnt; W.: s. germ. *haldi-,
*haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben; ahd. halt 14, Adv., lieber, mehr, eher; mhd. halt,
Adv., mehr, vielmehr, eben; nhd. halt, Adv., halt, freilich, eben, wohl, DW 10,
272; W.: s. germ. *halþa-, *halþaz, Adj., geneigt; afries. *hal-d (1), Adj., geneigt,
gerichtet; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; an. hjæl, st. N.
(a), Rad; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; an. hvel, st. N.
(a), Rad; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; an. hvÐl, st. N.
(a), Rad, runde Scheibe; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad;
ae. hweo-g-l, hwe-g-l, hweo-h-l, hweol, hweo-wo-l, st. N. (a), Rad; W.: vgl. germ.
*hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; afries. hwÐl 1 und häufiger?, N., Rad; W.:
vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; afries. fiõl 1 und häufiger?, N.,
Rad; W.: vgl. germ. *hwÐla-, *hwÐlaz, *hwÚla-, *hwÚlaz, st. M. (a), Hügel; an.
hvõl-l, st. M. (a), kleiner. rundlicher Hügel
*kÝel- (2), idg., Adj.: nhd. fern; ne. far, afar off; RB.: Pokorny 640 (1032/10), ind.,
gr., kelt.; W.: gr. p£lai (pálai), Adv., von alters her, vor Zeiten, vormals; W.: s.
gr. palaiÒj (palaiós), Adj., alt, veraltet, langjährig; s. nhd. paläo-, Präf., paläo...,
alt, urgeschichtlich; W.: s. gr. tÁle (tÐle), p»lui (p›lyi), Adv., fern, weit; nhd. tele-,
Präf., tele..., fern, weit
*kÝel- (3), idg., Sb.: nhd. Schwarm?, Schar (F.) (1)?, Sippe?; ne. swarm (N.),
crowd (N.); RB.: Pokorny 640 (1033/11), ind., gr., slaw.; W.: gr. tšloj (télos) (3),
N., Schar (F.) (1), Abteilung
*kÝel-, idg., Sb.: Vw.: s. *skÝel-

104
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*kÝelý-, idg., V.: Vw.: s. *kÝel- (1)


*kÝelh1-, idg., V.: Vw.: s. *kÝel- (1)
*kÝelo-, *kÝolo-, idg., Sb.: nhd. Drehung, Rad; ne. turning (N.), wheel (N.); RB.:
Pokorny 639; Hw.: s. *kÝel- (1); E.: s. *kÝel- (1)
*kÝem-, idg., V.: nhd. schlürfen, schlucken; ne. swallow (V.), gulp (V.); RB.:
Pokorny 640 (1034/12), ind., iran., arm., gr., germ.
*kÝene-, idg., Partikel der Verallgemeinerung: nhd. irgend; ne. any, some, particle
indicating generality; RB.: Pokorny 641 (1035/13), ind., iran., germ.; Hw.: s. *kÝe-
*kÝent-, *kÝenth-, idg., V.: nhd. leiden, dulden; ne. suffer; RB.: Pokorny 641
(1036/14), gr., kelt., balt.; W.: s. gr. pšnqoj (pénthos), M., Leid, Trauer, Kummer
*kÝenth-, idg., V.: Vw.: s. *kÝent-
*kÝer- (1), *skÝer-, idg., V.: nhd. machen, gestalten; ne. make (V.), form (V.);
RB.: Pokorny 641 (1037/15), ind., iran., gr., ital., kelt., germ.?, balt., slaw.; W.: s.
gr. pšlwr (pélær), N., riesengroßes Geschöpf; W.: vgl. gr. pelèrioj (pelærios), Adj.,
riesengroß; W.: s. gr. tšraj (téras), N., Stern, himmliches Zeichen, Vorzeichen
*kÝer- (2), idg., Sb.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2); ne. dish (N.), dish-like; RB.:
Pokorny 642 (1038/16), ind., kelt., germ.; W.: germ. *hwera-, *hweraz, st. M. (a),
Kessel; got. ¸air* 1, st. M. (a), Kessel, ¸-Rune; W.: germ. *hwera-, *hweraz, st.
M. (a), Kessel; an. hver-r (1), st. M. (a), Kessel, heiße Ouelle; W.: germ. *hwera-,
*hweraz, st. M. (a), Kessel; ae. hwer, st. M. (a), Kessel, Topf, Schale (F.) (2),
Becken; W.: germ. *hwera-, *hweraz, st. M. (a), Kessel; ahd. wer* (1) 8, hwer*, st.
M. (a), Gefäß, Kessel; W.: vgl. germ. *hwernæ, st. F. (æ), Schale (F.) (1); got.
¸aír-n-ei* 1, sw. F. (n), Schädel (, Lehmann Hw3); W.: vgl. germ. *hwarnæ, st. F.
(æ), Schale (F.) (2); an. hver-n-a, sw. F. (n), Topf, Kochgeschirr
*kÝÐro-, *kÝÐiro-, idg., Adj.: nhd. beobachtend, schützend; ne. protecting (Adj.);
RB.: Pokorny 636; Hw.: s. *kÝei- (1); E.: s. *kÝei- (1)
*kÝeru-, idg., V.: nhd. kauen, mahlen, zermalmen; ne. chew (V.), grind (V.); RB.:
Pokorny 642 (1039/17), ind., gr.; W.: s. gr. pÚrnon (p‹rnon), N., Weizenbrot
*kÝýs-, idg., V.: Vw.: s. *kÝõs-
*kÝýst-, idg., Sb.: Vw.: s. *kÝõst-
*kÝetesor-, idg., Num. Kard. (F.): Vw.: s. *kÝetøer-
*kÝeti-, idg., Pron.: Vw.: s. *kÝoti-
*kÝetru-, *kÝtru-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *kÝetur-
*kÝetrus-, idg., Adv.: Vw.: s. *kÝeturs-
*kÝetur-, *kÝtur-, *kÝetru-, *kÝtru-, *kÝetø¥-, *kÝtø¥-, idg., Num. Kard.: nhd. vier;
ne. four (Num. Kard.); RB.: Pokorny 642; Hw.: s. *kÝetøer-; W.: gr. tetra-, Präf.,
vier-; s. gr. tr£peza (trápeza), F., Tisch; aslaw. trapeza, Sb., Tisch; an. tra-p-iz-a, F.
nhd. Tisch
*kÝeturØo-, *kÝturØo-, *turØo-, *kÝeturto-, idg., Num. Ord.: nhd. vierte; ne. fourth;
RB.: Pokorny 642; Hw.: s. *kÝetøer-; E.: s. *kÝetøer-; W.: gr. tštartoj (tétartos),
tštratoj (tétratos), pštratoj (pétratos), Num. Ord., vierte; W.: s. gr. Turta‹oj
(Tyrtaios), M.=PN, »Vierte«, Tyrtaios (Dichter in Sparta um 680 vor Chr.); W.: s.
lat. quõrtus, Num. Ord., vierte; vgl. lat. quõrtum, N., Viertel; mnd. quarte, F.,
Viertel eines Ganzen; an. kvar-Œ-i, sw. M. (n), Viertel, Viertelelle; W.: s. lat.
quõrtus, Num. Ord., vierte; vgl. lat. quaternum, N., Schreibheft?, Buch?; an. kvat-
ern-i, N., Schreibheft; W.: s. lat. quõrtus, Num. Ord., vierte; vgl. lat. quaternum,
N., Schreibheft?, Buch?; afrz. quier, quoyer; an. kver, st. N. (a), Lage Blätter eines
Buches; W.: s. germ. *fedwærdæ-, *fedwærdæn, *fedwærda-, *fedwærdan,
*fedwærþæ-, *fedwærþæn, *fedwærþa-, *fedwærþan, Num. Ord., vierte; an. fjær-Œ-i,
Num. Ord., vierte; W.: s. germ. *fedwærdæ-, *fedwærdæn, *fedwærda-, *fedwærdan,
*fedwærþæ-, *fedwærþæn, *fedwærþa-, *fedwærþan, Num. Ord., vierte; ae. féor-þ-a,

105
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Num. Ord., vierte; W.: s. germ. *fedwærdæ-, *fedwærdæn, *fedwærda-, *fedwærdan,


*fedwærþæ-, *fedwærþæn, *fedwærþa-, *fedwærþan, Num. Ord., vierte; afries.
fiõr-da 15, Num. Ord., vierte; W.: s. germ. *fedwærdæ-, *fedwærdæn, *fedwærda-,
*fedwærdan, *fedwærþæ-, *fedwærþæn, *fedwærþa-, *fedwærþan, Num. Ord., vierte;
as. fior-tho* 1, Num. Ord., vierte; vgl. mnd. vÐrde; W.: s. germ. *fedwærdæ-,
*fedwærdæn, *fedwærda-, *fedwærdan, *fedwærþæ-, *fedwærþæn, *fedwærþa-,
*fedwærþan, Num. Ord., vierte; ahd. fiordo 53, Num. Ord., vierte; mhd. vierde,
vierte, Num. Ord., vierte; nhd. vierte, Num. Ord., vierte, DW 26, 310
*kÝeturs, *kÝetrus, idg., Adv.: nhd. viermal; ne. four (Num. Kard.) times; RB.:
Pokorny 642; Hw.: s. *kÝetøer-; E.: s. *kÝetøer-
*kÝeturto-, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *kÝeturØo-
*kÝetøer-, *kÝetøÅr-, *kÝetur- (M.), *kÝetesor- (F.), idg., Num. Kard.: nhd. vier;
ne. four (Num. Kard.); RB.: Pokorny 642 (1040/18), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *kÝeturØo-, *kÝeturs, *kÝetur-; W.: gr. tšssarej
(téssares), Num. Kard., vier; vgl. gr. tetr£rchj (tetrárchÐs), M., Vierfürst, Fürst;
lat.-ahd. tetrarcha* 1, st. M., Tetrarch; nhd. Tetrarch, M., Tetrarch, im Altertum
ein Herrscher über den vierten Teil eines Landes, Duden 6, 2583; W.: s. gr.
tetra-, Präf., vier-; vgl. gr. tr£peza (trápeza), F., Tisch; aslaw. trapeza, Sb., Tisch;
an. tra-p-iz-a, F. nhd. Tisch; W.: s. gr. tštartoj (tétartos), tštratoj (tétratos),
pštratoj (pétratos), Num. Ord., vierte; W.: vgl. gr. Turta‹oj (Tyrtaios), M.=PN,
»Vierte«, Tyrtaios (Dichter in Sparta um 680 vor Chr.); W.: lat. quattuor, Num.
Kard., vier; s. lat. quaternus, Adj., je vier; ae. cwatern, Sb., Würfel-vier; W.: lat.
quattuor, Num. Kard., vier; s. lat. quaternÆ, Num. Distrib., je vier, jedesmal vier;
vgl. lat. quaternio, M., Vier, Vierzahl, Vierer beim Würfeln; mnd. terning; an.
tenn-ing-r, st. M. (a), Würfel; W.: lat. quattuor, Num. Kard., vier; s. frz. quarter,
Sb., ein Viertel; s. afries. quarter 1 und häufiger?, Sb., Viertel, Viertelschilling, 1/4
Schilling; W.: lat. quatttuor, Num. Kard., vier; s. mnd. quater; an. kvõt-r-a, sw. F.
(n), Brettspiel mit Würfeln; W.: s. lat. quater, Adv., viermal, aber und abermals,
wieder und wieder; W.: s. lat. quõrtus, Num. Ord., vierte; vgl. lat. quõrtum, N.,
Viertel; mnd. quarte, F., Viertel eines Ganzen; an. kvar-Œ-i, sw. M. (n), Viertel,
Viertelelle; W.: s. lat. quõrtus, Num. Ord., vierte; vgl. lat. quaternum, N.,
Schreibheft?, Buch?; afrz. quier, quoyer; an. kver, st. N. (a), Lage Blätter eines
Buches; W.: s. lat. quõrtus, Num. Ord., vierte; vgl. lat. quaternum, N.,
Schreibheft?, Buch?; an. kvat-ern-i, N., Schreibheft; W.: germ. *fedwær, Num.
Kard, vier; got. fidur-, Num. Kard., vier (, Lehmann F44); W.: germ. *fedwær,
Num. Kard., vier; an. fjær-ir, Num. Kard., vier; W.: germ. *fedwær, Num. Kard.,
vier; ae. féower, Num. Kard., vier; W.: germ. *fedwær, Num. Kard., vier; afries.
fiðwer 50, fiæwer, fiær, Num. Kard., vier; W.: germ. *fedwær, Num. Kard., vier;
afries. fiõr 1 und häufiger?, Num. Kard., vier; W.: germ. *fedwær, Num. Kard.,
vier; as. fiuwar* 52, fiar*, fier, fior*, Num. Kard., vier; mnd. vÐr, Num. Kard.; W.:
germ. *fedwær, Num. Kard., vier; ahd. fior 94?, Num. Kard., vier; mhd. vier, Num.
Kard., vier; nhd. vier, Num. Kard., vier, DW 26, 251; W.: germ. *fedwær, Num.
Kard., vier; ahd. fiorzug 24, Num. Kard., vierzig; mhd. vierzec, Num. Kard.,
vierzig, nhd. vierzig, Num. Kard., vierzig DW 26, 347; W.: s. germ. *fedwærdæ-,
*fedwærdæn, *fedwærda-, *fedwærdan, *fedwærþæ-, *fedwærþæn, *fedwærþa-,
*fedwærþan, Num. Ord., vierte; an. fjær-Œ-i, Num. Ord., vierte; W.: s. germ.
*fedwærdæ-, *fedwærdæn, *fedwærda-, *fedwærdan, *fedwærþæ-, *fedwærþæn,
*fedwærþa-, *fedwærþan, Num. Ord., vierte; s. ae. féor-þ-a, Num. Ord., vierte; W.:
s. germ. *fedwærdæ-, *fedwærdæn, *fedwærda-, *fedwærdan, *fedwærþæ-,
*fedwærþæn, *fedwærþa-, *fedwærþan, Num. Ord., vierte; s. afries. fiõr-da 15,
Num. Ord., vierte; W.: s. germ. *fedwærdæ-, *fedwærdæn, *fedwærda-, *fedwærdan,

106
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*fedwærþæ-, *fedwærþæn, *fedwærþa-, *fedwærþan, Num. Ord., vierte; ahd. fiordo


53, Num. Ord., vierte; mhd. vierde, vierte, Num. Ord., vierte; nhd. vierte, Num.
Ord., vierte, DW 26, 310; W.: s. germ. *fedwærez, Num. Kard., vier; got. fidwær
12, krimgot. fyder, Num. Kard., vier (, Lehmann F45)
*kÝetøÅr-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *kÝetøer-
*kÝetø¥-, *kÝtø¥-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *kÝetur-
*kÝiØÐ-, idg., V.: Vw.: s. *kÝeØý-
*kÝiØÐtos, idg., Adj.: nhd. froh; ne. glad; RB.: Pokorny 638; Hw.: s. *kÝeØý-; E.: s.
*kÝeØý-
*kÝiØÐts, idg., Sb.: nhd. Behagen, Ruhe; ne. rest (N.); RB.: Pokorny 638; Hw.: s.
*kÝeØý-; E.: s. *kÝeØý-
*kÝÆlo-, idg., Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet; RB.: Pokorny 638; Hw.: s. *kÝeØý-; E.: s.
*kÝeØý-
*kÝiti-, idg., Sb.: nhd. Verständnis, Vergeltung; ne. understanding (N.); RB.:
Pokorny 636; Hw.: s. *kÝei- (1), *kÝeit-; E.: s. *kÝei- (1)
*kÝitti-, idg., Sb.: nhd. Einsicht, Ehre; ne. honour (N.); RB.: Pokorny 636; Hw.: s.
*kÝei- (1), *kÝeit-; E.: s. *kÝei- (1)
*kÝo-, *kÝos (M.), *kÝe-, *kÝõ- (F.), *kÝei-, idg., Pron.: nhd. wer; ne. who,
interrogative or relative particle; RB.: Pokorny 644 (1041/19), ind., iran., arm., gr.,
alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *kÝe-, *kÝod, *kÝõli-,
*kÝom-, *kÝotero-, *kÝoti-, *kÝæ, *kÝu-; W.: gr. poà (pu), koà (ku), Adv., wo, wie;
W.: gr. pè (pæ), kè (kæ), Partikel, irgendwie, doch; W.: gr. po‹ (poi), Adv.,
wohin?, wie lange?; W.: gr. (böot.) t£ (tá), Adv., warum; W.: gr. pèj (pæs), kèj
(kæs), Partikel, wie, irgendwie; W.: gr. (syrak.) pàj (pus), Fragewort, wohin; W.: s.
gr. potš (poté), pÒta (póta), kotš (koté), Adv., irgendeinmal, je, jemals, einst; W.:
s. gr. (rhod.) Ópuj (hópus), Fragewort, wohin; W.: s. gr. pÒqen (póthen), Interrog.,
woher?, weshalb?; W.: s. gr. po‹oj (poios), Adv., wie beschaffen?; W.: s. gr. pÒse
(póse), Adv., wohin?; W.: s. gr. pÒsoj (pósos), kÒsoj (kósos), Adv., wie groß, wie
lang; W.: s. gr. (kret.) Ôpui (ópyi), Fragewort, wohin; W.: lat. quæ, Adv.,
irgendwohin, irgenwie, wohin; W.: lat. quÆ (1), Pron., welcher, welche, welches,
welch, was für einer; W.: lat. quÆ (2), Adv., wodurch, wovon, wie doch?, warum?;
W.: s. lat. quod (1), Adv., in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb,
darum, darüber dass, dass; W.: s. lat. quot, Adj. (indekl.) nhd. wie viele, wieviel,
jede, alle; W.: s. lat. quis, Pron., wer?; W.: s. lat. cðr, Adv., wozu, weshalb, warum;
W.: s. lat. quia, Konj., weil; W.: vgl. lat. quandæ, Adv., wann, jemals, je einmal,
als, da, weil; W.: vgl. lat. quantus, Adj., von welcher Größe, wie groß, so groß
wie; W.: vgl. lat. cottidiÐ, Adv., am wievelten Tag auch immer; W.: vgl. lat. ut, utÆ,
Adv., wo, in welcher Weise, wie; W.: vgl. lat. uter (2), Pron., welcher von beiden,
welcher; W.: vgl. lat. unde, cunde, Adj., von wo, woher, wovon; W.: germ. *hwe,
Pron., wer; an. hve-r, Pron., wer; W.: germ. *hwe, Pron., wer; anfrk. we* 9?, wie*,
Pron., wer; W.: germ. *hwe, Pron., wer; as. h-wÐ* 199, Indef.-Pron.,
Interrog.-Pron., wer, irgendwer; mnd. we, wei, wie, wi, Pron., wer; W.: germ. *hwe,
Pron., wer; ahd. wer (4) 1300, hwer*, Pron., wer, welcher, der, irgendeiner, was
für ein; mhd. wër, Pron., wer, was; nhd. wer, Pron., wer, DW 29, 71; W.: s. germ.
*hwÐ, Partikel, wie; germ. *hwæ, Partikel, wie; anfrk. wie* (1) 1, Adv., wie; W.: s.
germ. *hwÐ, Partikel, wie; germ. *hwæ, Partikel, wie; anfrk. huo 3, Adj., Konj.,
wie; W.: s. germ. *hwÐ, Partikel, wie; ahd. wio* 849?, hwio*, Adv., Konj., wie,
wieso, wieviel; mhd. wie, Adv., wie, welch, sowie; s. nhd. wie, Adv., Konj., wie,
DW 29, 1448; W.: s. germ. *hwæ, Partikel, wie; ae. hð, Adv., wie; W.: s. germ.
*hwæ, Partikel, wie; afries. hð 29, hæ, Konj., wie, dass; W.: s. germ. *hwer, Adv.,
wo; ahd. wergin* 12, Adv., irgendwo, überall, irgendwie, irgendwohin; W.: s. germ.

107
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hwar, Adv., wo; got. ¸a-r 20, Frageadv., wo (, Lehmann Hw7); W.: s. germ.
*hwar, Adv., wo; an. hva-r, Adv., wo, überall; W.: s. germ. *hwar, Adv., wo; vgl.
ae. hw’-r-gen, hwÏ-r-n, Adv., irgend; W.: s. germ. *hwar, Adv., wo; ahd. wõr (3)
175, Adv., wo, woher, irgendwo, wann; mhd. wõr, Pron., Adv., wo, woher; W.: s.
germ. *hwar, Adv., wo; vgl. ahd. warot* 1, Adv., wohin, wozu; W.: s. germ. *hwÐr,
Adv., wo; ae. hwÚ-r, hwõ-r, hwõ-r-a, *we-r, Adv., wo, irgendwo; W.: s. germ.
*hwÐr, Adv., wo; vgl. afries. hwÐ-r 6, Adv., wo; W.: germ. *hwÐr, Adv., wo; as.
hwÀ-r* 18, Adv., Pron., wo, wohin, wann, wie; mnd. war, wor, wur, Adv., wo,
wohin, woher; W.: s. germ. *hwÐr, Adv., wo; s. germ. *hwer, Adv., wo; germ.
*gen-, Partikel, irgend; as. hw’-r-gin* 16, hwa-r-gin*, Adv., irgend, irgendwo; W.:
s. germ. *hwat, Pron., was; ae. hwÆ, hw‘, Adv., Konj., warum; W.: s. germ. *hwat,
Pron., was; anfrk. wa-th* 4, wa-t*, wa-d*, Pron., was; W.: s. germ. *hwat, Pron.,
was; as. h-wa-t* (2), Pron., was, etwas, wie; mnd. wat, Pron., was; W.: s. germ.
*hwat, Pron., was (, Falk/Torp 114?); ahd. waz (1) 114 und häufiger, Pron., Adv.,
was, welches, was für ein; mhd. waz, Pron., Adv., warum; W.: s. germ. *hwaz,
Pron., wer; got. ¸a-s 397=394, subst. Pron. interrogativ und indefinit, wer, was,
irgendeiner, jemand; W.: s. germ. *hwaz, Pron., wer, *hwat, Pron., was; ae. *hwa-
n, Konj., warum, wozu; W.: vgl. germ. *hwana, Adv., wann; got. ¸a-n 34, Adv.,
wann, irgendwann, wie, um wieviel (, Lehmann Hw5); W.: vgl. germ. *hwana,
Adv., wann; an. hvaŒ-an, *hvan-an, Adv., woher; W.: vgl. germ. *hwana, Adv.,
wann; ae. hwa-n-on, hwa-n-on-e, *hwa-n-un, hwo-n-an, Adv., woher, überall her;
W.: vgl. germ. *hwana, Adv., wann; ae. hwa-n-n-e, hwÏ-n-n-e, *hwo-n-n-e, Adv.,
wann, dann, zu einer Zeit, zu jeder Zeit; W.: vgl. germ. *hwana, Adv., wann;
afries. hwa-n-n-e 1 und häufiger?, hwa-n-n-a, hwa-n-a (2), hwa-n, hwo-n, Adv.,
Konj., wann, wenn; W.: vgl. germ. *hwana, Adv., wann; afries. hwa-n-a (1) 4, hwo-
n-a, Adv., von wo; W.: vgl. germ. *hwana, Adv., wann; afries. hwa-n, hwo-n, hwa-
n-n-a?, Adv., Konj., wann, wenn; W.: vgl. germ. *hwana, Adv., wann; anfrk. wa-n-
d-a 178, Konj., denn, nämlich, da, weil; W.: vgl. germ. *hwana, Adv., wann; as.
hwa-n* 28, Pron., Konj., Adv., wann, denn; mnd. wan, wen, Interrog. bzw. Konj.;
W.: vgl. germ. *hwana, Adv., wann; ahd. wanõn* 91 und häufiger, wannõn*, Adv.,
woher, wovon, weshalb, wodurch; s. mhd. wannõn, Pron. Adv., woher; W.: vgl.
germ. *hwana, Adv., wann; ahd. wanne* 106, hwanne*, wenne*, wenno*, Adv.,
Konj., wann, irgendwann, jemals; mhd. wanne, Pron. Adv., wann; nhd. wann, Adv.,
Konj., wann, irgendwann, woher, DW 27, 1875, 1880, 1882; W.: vgl. germ. *hwana,
Adv., wann; ahd. wanana* 16, wanna*, Adv., woher, weshalb; mhd. wannõn, Pron.
Adv., woher; W.: vgl. germ. *hwana, Adv., wann; ahd. wanta (1) 1884, wan*, Adv.,
Konj., warum, weshalb, da; mhd. wante, Adv., Konj., warum, weshalb; W.: vgl.
germ. *hwara, Adv., wo; ahd. wara* (2) 64, Adv., wohin, worauf, wonach, wozu; s.
mhd. war, Pron. Adv., wohin; W.: vgl. germ. *hwarja, Pron., welcher; got. ¸a-r-ji-s
10, subst. Interrog.-Pron., welcher, wer (, Lehmann Hw8); W.: vgl. germ. *hwarja,
Pron., welcher; an. hve-r-r (2), Pron., wer, irgendeiner; W.: vgl. germ. *hwaþara,
*hweþara, Pron., welcher von zweien; got. ¸a-þar 6, Fragepron., wer von beiden;
W.: vgl. germ. *hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien; an. hva-Œ-ar-r,
Pron., wer von beiden; W.: vgl. germ. *hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von
zweien; ae. hwÏ-þer (1), hwe-þer (1), *þer, *u-þer, Pron., welcher, jeder, einer
von beiden; W.: vgl. germ. *hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien; afries.
hwe-der (1) 53?, hwe-d-der (1), ho-der (1), Pron., wer von beiden; W.: vgl. germ.
*hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien; anfrk. we-th-er 2, Konj., ob,
etwa; W.: vgl. germ. *hweþara, Pron., welcher von zweien; ahd. wedar* 60?, Pron.,
Konj., wer, welcher, ob; mhd. wëder, Pron., jeder von beiden, welcher von beiden;
nhd. weder, Konj., weder, DW 27, 2835; W.: vgl. germ. *hwilÆka-, *hwilÆkaz,

108
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hwelÆka-, *hwelÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen; got. ¸i-leik-s 17=16,
Pron., Adj. (a), wie beschaffen, was für ein, welcher (, Lehmann Hw16); W.: germ.
*hwÆlÆka-, *hwÆlÆkaz, *hwelÆka-, *hwelÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen
(Adj.); an. hvÆ-lÆk-r, Pron., welch; W.: vgl. germ. *hwilÆka-, *hwilÆkaz, *hwelÆka-,
*hwelÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen; ae. hwe-lc, hwi-lc, *hwy-lc, Pron.,
Adj., welch, was für, irgendein, jeder, all; W.: vgl. germ. *hwilÆka-, *hwilÆkaz,
*hwelÆka-, *hwelÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen (Adj.); afries. hwe-lik
50 und häufiger?, hwe-lk, hwe-k, hu-lk, hu-k, ho-k, Pron., welch, jeder; W.: vgl.
germ. *hwilÆka-, *hwilÆkaz, *hwelÆka-, *hwelÆkaz, Adj., Pron., welche, wie
beschaffen (Adj.); anfrk. *we-lÆk?, Pron., wer, welch; W.: vgl. germ. *hwelÆka-,
*hwelÆkaz, *hwilÆka-, *hwilÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen (Part.-Prät. =
Adj.); as. hwi-lÆk* 55, Indef.-Pron., Adv., welcher, irgendein; mnd. welk, welek,
welîk, Pron., welch, irgendwer; W.: vgl. germ. *hwilÆka-, *hwilÆkaz, *hwelÆka-,
*hwelÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen; ahd. welÆh* 394, hwelÆh*, Pron.,
wer, welcher, irgendeiner; mhd. welich, Pron., welch, wer; nhd. welch, Pron.,
welch, DW 28, 1342; W.: vgl. germ. *hwilÆka-, *hwilÆkaz, *hwelÆka-, *hwelÆkaz,
Adj., Pron., welcher, wie beschaffen; ahd. wilÆh* 8, Pron., welcher, von welcher
Art; mhd. wilich, Pron., welch
*kÝæ, idg., Adv., Pron.: nhd. wo; ne. where; RB.: Pokorny 648; Hw.: s. *kÝo-
*kÝod, idg., Pron. (N.).: nhd. was; ne. what; RB.: Pokorny 644; Hw.: s. *kÝo-; E.:
s. *kÝo-
*kÝÅd-?, idg., V.: Vw.: s. *kÝÁd-
*kÝoinõ, idg., F.: nhd. Strafe, Wert; ne. punishment, value (N.); RB.: Pokorny 636;
Hw.: s. *kÝei- (1); E.: s. *kÝei- (1)
*kÝæ¨-, idg., V.: Vw.: s. *kÝe¨-
*kÝokÝlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *kÝekÝlo-
*kÝolo-, idg., Sb.: Vw.: s. *kÝelo-
*kÝolso-, idg., Sb.: nhd. Hals; ne. neck (N.); RB.: Pokorny 639; Hw.: s. *kÝel- (1);
E.: s. *kÝel- (1); W.: lat. collus, M., Hals; W.: lat. collum, N., Hals; s. lat.
collõrium, N., Halsband; ahd. kollõri* 2, st. M. (ja), »Koller« (N.), Halsband,
Halsrüstung; nhd. Koller, Köller, N., Koller (N.), Kragen, Brustbild, DW 11, 1614;
W.: germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; got. hal-s* 1, st. M. (a), Hals; W.:
germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; an. hal-s, st. M. (a), Hals, Vorderteil des
Schiffes; W.: germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; ae. heal-s, st. M. (a), Hals,
Schiffsbug; W.: germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; afries. hal-s 50 und
häufiger?, st. M. (a), Hals, Halsbuße, Leben, Mensch; W.: germ. *halsa-, *halsaz,
st. M. (a), Hals; anfrk. *hal-s?, st. M. (a), Hals, Nacken; W.: germ. *halsa-,
*halsaz, st. M. (a), Hals; as. *hal-s?, st. M. (a), Hals; mnd. hals, M., Hals; W.:
germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; ahd. hals (1) 46, st. M. (a), Hals, Nacken;
mhd. hals, st. M., Hals, Koller (N.), Gang (M.) (2), Öffnung, Röhre; nhd. Hals,
M., Hals, DW 10, 242; W.: s. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; ae. frí-o-l-s (1), fré-o-
l-s (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht, Festtag; W.: s. germ. *frÆhals, st.
M., Freiheit; afries. frÆ-hal-s* 8, st. M. (a), »Freihals«, Freiheit
*kÝom-, idg., Adv., Konj.: nhd. als, wenn; ne. when, if; RB.: Pokorny 644; Hw.: s.
*kÝo-; E.: s. *kÝo-
*kÝos, idg., Pron. (M.): Vw.: s. *kÝo-
*kÝotero-, idg., Pron.: nhd. wer von zweien; ne. who; RB.: Pokorny 645; Hw.: s.
*kÝo-; E.: s. *kÝo-; W.: germ. *hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien;
got. ¸a-þar 6, Fragepron., wer von beiden (, Lehmann Hw11); W.: germ.
*hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien; an. hva-Œ-ar-r, Pron., wer von
beiden; W.: germ. *hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien; ae. hwÏ-þer

109
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1), hwe-þer (1), *þer, *u-þer, Pron., welcher, jeder, einer von beiden; W.: germ.
*hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien; afries. hwe-der (1) 53?, hwe-d-
der (1), ho-der (1), ho-r (1), hwe-r (1), Pron., wer von beiden; W.: germ.
*hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien; anfrk. we-th-er 2, Konj., ob,
etwa; W.: germ. *hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien; ahd. wedar* 60?,
Pron., Konj., wer, welcher, ob; mhd. wëder, Pron., jeder von beiden, welcher von
beiden; nhd. weder, Konj., weder, DW 27, 2835
*kÝoti-, *kÝeti-, idg., Pron.: nhd. wie viele; ne. how many; RB.: Pokorny 645; Hw.:
s. *kÝo-; E.: s. *kÝo-
*kÝrei-, idg., V.: nhd. kaufen; ne. buy (V.); RB.: Pokorny 648 (1042/20), ind., gr.,
kelt., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *kÝroØo-; W.: gr. pr…asqai (príasthai), V. (Aor.),
kaufen, erkaufen
*kݥmi-, idg., Sb.: nhd. Wurm, Made; ne. worm (N.), maggot; RB.: Pokorny 649
(1043/21), ind., iran., alb., kelt., balt., slaw.
*kÝroØo-, idg., Sb.: nhd. Kaufpreis; ne. price (N.); RB.: Pokorny 648; Hw.: s.
*kÝrei-; E.: s. *kÝrei-
*kÝsep-?, idg., Adj., Sb.: nhd. dunkel, Dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: Pokorny 649
(1044/22), ind., iran., gr.; W.: gr. yšfoj (pséphos), N., Dunkel; W.: gr. yšfaj
(pséphas), N., Dunkel; W.: s. gr. yefarÒj (psepharós), Adj., dunkel; W.: s. gr.
yefhnÒj (psephÐnós), Adj., dunkel, finster; W.: s. gr. gnÒfoj (gnóphos), M.,
Verfinderung, Dunkelheit; W.: s. gr. zÒfoj (zóphos), M., Finsternis, Dunkel; W.: s.
gr. dnÒfoj (dnóphos), M., Finsternis, Dunkelheit; W.: s. gr. knšfaj (knéphas), N.,
Dämmerung, Dunkel, Morgendämmerung
*kÝtru-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *kÝetru-
*kÝtur-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *kÝetur-
*kÝturØo-, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *kÝeturØo-
*kÝetur-, idg., Num. Kard. (M.): Vw.: s. *kÝetøer-
*kÝtø¥-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *kÝetø¥-
*kÝu-, idg., Pron.: RB.: Pokorny 647; Hw.: s. *kÝo-; E.: s. *kÝo-

110
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*el-, idg., Adj.: Vw.: s. *el- (1)


*lõ- (1), idg., V.: nhd. tönen, bellen; ne. sound (V.), bark (V.), (onomat.); RB.:
Pokorny 650 (1045/1), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.:
s. *lÐ-, *lalla-, *lel-, *alõ, *lÐu- (3); W.: gr. lale‹n (lalein), V., lallen, schwatzen,
reden; W.: s. gr. l£loj (lálos), Adj., geschwätzig, plauderhaft; W.: s. gr. lal…a
(lalía), F., Geschwätz, Gespräch; W.: vgl. gr. lalag» (lalag›), F., leichtes
Gemurmel; W.: gr. lhre‹n (lÐrein), V., schwatzen, albern sein (V.); W.: s. gr. lÁroj
(lÐros), M., leeres Geschwätz, Posse, Tand; W.: s. gr. l£roj (láros), M., gefräßiger
Meeresvogel, Möwe; W.: gr. lhke‹n (lÐkein), lake‹n (lakein), V., krachen,
schreien, brüllen, kreischen; W.: s. gr. lakerÒj (lakerós), Adj., geschwätzig; W.: s.
gr. l£skein (láskein), V., krachen, platzen, schreien, brüllen, kreischen, bellen, laut
reden; W.: s. lat. lallõre, V., lala singen, trällern; W.: vgl. lat. lallus, M., Lalla,
Trällern; W.: vgl. lat. lallum, N., Lalla, Trällern; W.: vgl. lat. lõmentõrÆ, V. nhd.
wehklagen, heulen, jammern; W.: vgl. lat. lõmentum, N., Wehklagen, Weinen,
Heulen; W.: vgl. lat. lõtrõre, V., bellen; W.: vgl. lat. lolium, N., Lolch,
Schwindelhafer, Trespe, Taumel erregende Pflanze; W.: s. germ. *læjan, st. V.,
schmähen; got. lá-i-an* (?) 1, lauan* (?), red. (abl.?) V. (6?), schmähen (,
Lehmann L4)
*lõ- (2), idg., V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein (V.); ne. be hidden; RB.:
Pokorny 651 (1046/2), gr., ital., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *lõi-, *lõdh-; W.: gr.
l»qein (l›thein), laqe‹n (lathein), V., verborgen sein (V.), unbekannt sein (V.),
unbemerkt bleiben; W.: s. gr. l»qh (l›thÐ), F., Vergessen, Vergesslichkeit; gr.
l»qargoj (l›thargos), Adj., schläfrig; lat. lÐthargia, F. nhd. Schlafsucht; nhd.
Lethargie, F., Lethargie, körperliche und geistliche Trägheit; W.: s. gr. lÁqoj
(lÐthos), l©qoj (lõthos), N., Vergessen; W.: s. gr. laqrÒj (lathrós), Adj., heimlich;
W.: s. gr. lanq£nein (lanthánein), V., verborgen sein (V.), unbekannt sein (V.),
unbemerkt bleiben; W.: vgl. gr. laqikhd»j (lathikÐd›s), Adj., sorgenstillend,
Schmerz vergessend machen; W.: ? gr. lewrgÒj (leærgós), Adj., zügellos, frevelnd;
W.: s. lat. latÐre, V., verborgen sein (V.), versteckt sein (V.), sich verborgen
halten, sich versteckt halten
*lõ-, idg., V.: Vw.: s. *el- (6)
*lab-, idg., V.: nhd. schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen; ne. lick (V.) with a
smacking noise; RB.: Pokorny 651 (1047/3), arm., gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.:
s. *labh-?, *lap-, *lak-; W.: gr. l£ptein (láptein), V., lecken, schlürfen; W.: gr.
lapÚssein (laph‹ssein), V., gierig verschlingen, zerfleischen; W.: lat. lambere, V.,
lecken (V.) (1); vgl. ae. l’mpitu, F., Schüssel; W.: germ. *lapan, st. V., lecken (V.)
(1), trinken, schlürfen; ahd. laffan* 4, st. V. (6), lecken (V.) (1); mhd. laffen, st.
V., sw. V., schlürfen, lecken (V.) (1); nhd. laffen, st. V., lecken (V.) (1), schlürfen,
DW 11, 57; W.: s. germ. *lapjan, sw. V., lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; ahd.
*lepfen?, *lephen?, sw. V. (1a); W.: s. germ. *lapjan, sw. V., lecken (V.) (1),
trinken, schlürfen; ahd. gilepfen* 2, gilephen*, sw. V. (1a), schöpfen (V.) (1),
austrinken; W.: s. germ. *lapæn?, sw. V., lecken (V.) (1); ae. lap-ian, sw. V. (2?),
auflecken, trinken; W.: vgl. germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1);
got. *lap-in-s, st. M. (a?), Löffel (M.) (1); W.: vgl. germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M.
(a), Löffel (M.) (1); afries. lep-el 1 und häufiger?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); W.:
vgl. germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); afries. lep-p-e 1 und
häufiger?, F., Spaten; W.: vgl. germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1);

111
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

as. l’p-il 1, st. M. (a), Löffel (M.) (1); W.: vgl. germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M. (a),
Löffel (M.) (1); ahd. leffil 20, lepfil, st. M. (a), Löffel (M.) (1); mhd. leffel, st. M.,
Löffel (M.) (1); nhd. Löffel, M., Löffel (M.) (1), DW 12, 1120
*lõb-, idg., V.: Vw.: s. *lÁb-
*labh-?, idg., V.: nhd. schlürfen, schlecken, schmatzen; ne. lick (V.); RB.: Pokorny
651; Hw.: s. *lab-, *lap-; W.: s. gr. l£furon (láphyron), N., Beute, Beutestück; W.:
vgl. gr. ¢mfilaf»j (amphilaph›s), Adj., ausgedehnt, umfangreich, reichlich,
umfassen, groß; W.: germ. *lapan, st. V., lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; ahd.
laffan* 4, st. V. (6), lecken (V.) (1); mhd. laffen, st. V., sw. V., schlürfen, lecken
(V.) (1); nhd. laffen, st. V., lecken (V.) (1), schlürfen, DW 11, 57; W.: s. germ.
*lapjan, sw. V., lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; ahd. *lepfen?, *lephen?, sw. V.
(1a); W.: s. germ. *lapjan, sw. V., lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; ahd.
gilepfen* 2, gilephen*, sw. V. (1a), schöpfen (V.) (1), austrinken; W.: s. germ.
*lapæn?, sw. V., lecken (V.) (1); ae. lap-ian, sw. V. (2?), auflecken, trinken; W.:
vgl. germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); got. *lap-in-s, st. M. (a?),
Löffel (M.) (1); W.: vgl. germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); afries.
lep-el 1 und häufiger?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); W.: vgl. germ. *lapila-,
*lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); afries. lep-p-e 1 und häufiger?, F., Spaten;
W.: vgl. germ. *lapila-, *lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); ahd. leffil 20, lepfil,
st. M. (a), Löffel (M.) (1); mhd. leffel, st. M., Löffel (M.) (1); nhd. Löffel, M.,
Löffel (M.) (1), DW 12, 1120
*labh-, idg., V.: nhd. fassen, greifen, ergreifen; ne. seize; RB.: Pokorny 652
(1048/4), ind., gr., balt.; Hw.: s. *rabh- (?)
*lõdh-, *lõidh-, idg., V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein (V.); ne. be
hidden; RB.: Pokorny 651; Hw.: s. *lõ- (2), *lõi-; E.: s. *lõ- (2); W.: s. gr. l»qh
(l›thÐ), F., Vergessen, Vergesslichkeit; gr. l»qargoj (l›thargos), Adj., schläfrig; lat.
lÐthargia, F. nhd. Schlafsucht; nhd. Lethargie, F., Lethargie, körperliche und
geistliche Trägheit; W.: lat. latÐre, V., verborgen sein (V.), versteckt sein (V.), sich
verborgen halten, sich versteckt halten
*lÀgh-?, idg., V., Sb.: nhd. schneiden, Spaten, Klinge (F.) (1); ne. cut (V.), spade;
RB.: Pokorny 652 (1049/5), gr., kelt.; W.: gr. laca…nein (lachaínein), V., hacken,
umgraben, aufgraben; W.: gr. l£canon (láchanon), N., Gartenkraut, Gemüse
*lÀgÝ-, idg., V.: Vw.: s. *slÀgÝ-
*lai-?, idg., Adj.: nhd. fett; ne. fat (Adj.); RB.: Pokorny 652 (1050/6), gr., ital.;
Hw.: s. *laØos?; W.: gr. larinÒj (larinós), Adj., gemästet, fett; W.: lat. laetus, Adj.,
fröhlich, heiter, fett, üppig, fruchtbar; s. lat. laetõre, V., sich freuen; vgl. afries. le-
t-or-e 4, Sb., Lätare; W.: s. lat. lõrgus, Adj., reichlich; W.: vgl. lat. lõridum, lõrdum,
N., getrocknetes Schweinefleisch, gepöckeltes Schweinefleisch
*lõi-, idg., V.: nhd. verborgen sein (V.), versteckt sein (V.); ne. be hidden; RB.:
Pokorny 651; Hw.: s. *lõ- (2), *lõdh-; E.: s. *lõ- (2)
*laidh-, *lidh-, idg., V.: nhd. schneiden, verletzen?; ne. cut (V.), injure; RB.:
Pokorny 652 (1051/7), gr., ital., balt.; W.: s. gr. listreÚein (listreúein), V.,
umgraben, umhacken; W.: vgl. gr. l…stron (lístron), N., Schürfeisen, Schaufel,
Hacke, Spaten; W.: vgl. gr. listr…on (listríon), N., Löffel; W.: vgl. gr. lisg£rion
(lisgárion), N., Hacke; W.: lat. laedere, V., verletzen, versehren, beschädigen
*lõidh-, idg., V.: Vw.: s. *lõdh-
*lõip-, *lõp-, *lýip-, *lýp-, idg., V.: nhd. leuchten, brennen; ne. shine (V.); RB.:
Pokorny 652 (1053/9), ind., gr., kelt., germ., balt., slaw., heth.; W.: gr. l£mpein
(lámpein), V., leuchten; s. gr. lamp£j (lampás), F., Fackel, Fackellauf; lat. lampas,
F., Leuchte, Fackel, Kerze; frz. lampe, F., Lampe; mnd. lampe, F., M., Lampe,

112
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Leuchte; an. la-m-p-i, sw. M. (n), Lampe; W.: s. gr. lamprÒj (lamprós), Adj.,
leuchtend, glänzend, hell
*laiøo-, idg., Adj.: nhd. krumm?, linke, links; ne. on the left; RB.: Pokorny 652
(1052/8), gr., ill., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *lahwa-, *lahwaz, st. M. (a),
Schenkel; germ. *lewa-, *lewaz, st. M. (a), Schenkel; an. lÏr, st. N. (a), Schenkel;
W.: s. germ. *lahwa-, *lahwaz, st. M. (a), Schenkel; germ. *lewa-, *lewaz, st. M.
(a), Schenkel; vgl. ae. léow (1), st. N. (a), Schenkel
*laØos?, idg., Sb.: nhd. Speck, Fett; ne. lard (N.); RB.: Pokorny 652; Hw.: s. *lai-?;
E.: s. *lai-?
*lak-, idg., V.: nhd. lecken (V.) (1); ne. lick (V.) with clicking sound; RB.:
Pokorny 653 (1054/10), arm., balt., slaw.; Hw.: s. *lab-
*la¨-, idg., V.: nhd. sprenkeln, tupfen; ne. sprinkle (V.); RB.: Pokorny 653
(1055/11), ind.?, germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *la¨sos?; W.: s. germ. *lahsa-,
*lahsaz, st. M. (a), Lachs; an. lax, st. M. (a), Lachs; W.: s. germ. *lahsa-, *lahsaz,
st. M. (a), Lachs; ae. leax, st. M. (a), Lachs; W.: s. germ. *lahsa-, *lahsaz, st. M.
(a), Lachs; as. lah-s 2, st. M. (a?), Lachs; W.: s. germ. *lahsa-, *lahsaz, st. M. (a),
Lachs; ahd. lahs 28, st. M. (a?), Lachs; mhd. lahs, st. M., Lachs; nhd. Lachs, M.,
Lachs, DW 12, 30
*la¨sos?, idg., M.: nhd. Lachs; ne. salmon (N.); RB.: Pokorny 653; Hw.: s. *la¨-;
E.: s. *la¨-; W.: s. germ. *lahsa-, *lahsaz, st. M. (a), Lachs; an. lax, st. M. (a),
Lachs; W.: s. germ. *lahsa-, *lahsaz, st. M. (a), Lachs; ae. leax, st. M. (a), Lachs;
W.: s. germ. *lahsa-, *lahsaz, st. M. (a), Lachs; as. lah-s 2, st. M. (a?), Lachs; W.:
s. germ. *lahsa-, *lahsaz, st. M. (a), Lachs; ahd. lahs 28, st. M. (a?), Lachs; mhd.
lahs, st. M., Lachs; nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30
*laku-, idg., Sb.: nhd. Lache (F.) (1), See (M.); ne. collection of water in a ditch,
lake (N.) (2); RB.: Pokorny 653 (1056/12), gr., ital., kelt., germ., slaw.; W.: s. gr.
l£kkoj (lákkos), M., Grube, Zisterne; lat. laccus, M., Grube, Zisterne; W.: lat.
lacus, M., See (M.), Wasser, Gewässer, Brunnentrog, Wasserbecken; W.: s. lat.
lacðna, F., Vertiefung, Senkung, Höhlung, Loch, Schlund; W.: germ. *lagu-, *laguz,
st. M. (u), Nass, Wasser, See (M.), l-Rune; got. lagu-s* 1, lagaz*?, laaz, st. M. (u),
See (M.), l-Rune; W.: germ. *lagu-, *laguz, st. M. (u), Nass, Wasser, See (M.), l-
Rune; an. l‡g-r, st. M. (u), Nass, Wasser, See (M.); W.: germ. *lagu-, *laguz, st.
M. (u), Nass, Wasser, See (M.), l-Rune; ae. lag-u (1), st. M. (u), See (M.), Meer,
Wasser, Flut; W.: germ. *lagu-, *laguz, st. M. (u), Nass, Wasser, See (M.), l-Rune;
ae. log, Sb., Wasser; W.: germ. *lagu-, *laguz, st. M. (u), Nass, Wasser, See (M.),
l-Rune; as. lag-u (1) 1, Sb., Lache (F.) (1), See, Meer; W.: germ. *lahæ, st. F. (æ),
Lache (F.) (1), Wasserlache; an. lõ (1), st. F. (æ), Strandwasser, Meer, Welle
*lala-, idg., V.: Vw.: s. *lalla-
*lalla-, *lala-, idg., V.: nhd. tönen, lallen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 650; Hw.:
s. *lõ- (1); E.: s. *lõ- (1); W.: gr. lale‹n (lalein), V., lallen, schwatzen, reden; W.:
s. gr. l£loj (lálos), Adj., geschwätzig, plauderhaft; W.: s. gr. lal…a (lalía), F.,
Geschwätz, Gespräch; W.: vgl. gr. lalag» (lalag›), F., leichtes Gemurmel; W.: lat.
lallõre, V., lala singen, trällern; W.: s. lat. lallum, N., Lalla, Trällern; W.: s. lat.
lallus, M., Lalla, Trällern
*lõmõ?, idg., F.: nhd. Pfütze?, Sumpf?; ne. puddle (N.), swamp (N.)?; RB.:
Pokorny 653 (1057/13), ill., ital., balt., slaw.; W.: lat. lõma, F., Lache, Morast,
Sumpf, Pfütze
*lap-, *laph-, idg., V.: nhd. schlürfen, schlecken, schmatzen; ne. lick (V.); RB.:
Pokorny 651; Hw.: s. *lab-, *labh-
*lõp-?, idg., Sb.: nhd. Kuh; ne. cow (N.); RB.: Pokorny 654 (1058/14), alb., germ.,
balt.

113
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*lõp-, idg., V.: Vw.: s. *lõip-


*laph-, idg., V.: Vw.: s. *lap-
*las-, idg., V.: nhd. gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.); ne.
be greedy, greedy; RB.: Pokorny 654 (1059/15), ind., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *lasni-; W.: gr. l©n (lan), V., blicken; W.: s. gr. lhn…j (lÐnís), F.,
Bacchantin; vgl. lat. lÐna, F., Kupplerin; W.: s. gr. lhna… (lÐnaí), F. Pl.,
Bacchantinnen; lat. lÐna, F., Kupplerin, Anlockerin; W.: s. gr. l£sqh (lásthÐ), F.,
Schmähung, Lästerung; W.: s. gr. l£sth (lástÐ), F., Hure; W.: s. gr. lila…esqai
(lilaíesthai), V., heftig begehren, verlangen; W.: s. lat. lascÆvus, Adj., mutwillig,
ausgelassen, schäkerhaft, lose, frech; W.: ? s. lat. Lõr, M., Lar, Schutzgottheit,
Herd, Wohnung; W.: ? s. lat. lõrva, lõrua, F. nhd. böser Geist, Gespenst, Larve,
Maske, Skelett; W.: s. germ. *lustu-, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit,
Begierde; got. lus-tu-s* 22=21, st. M. (u), Lust, Begierde, Verlangen (, Lehmann
L61); W.: s. germ. *lustu-, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; an.
los-t-i, M. nhd. Lust, Begierde, Freude; W.: s. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i),
Verlust, Verderben; got. *lu-s-t-s, st. F. (i), Lösung?; W.: s. germ. *lusti-, *lustiz,
st. F. (i), Verlust, Verderben; got. fra-lu-s-t-s 9, st. F. (i), Verderben, Verlust; W.:
s. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; afries. lu-s-t 1,
st. F. (i), Lust; W.: s. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit,
Begierde; germ. *lustu-, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; afries.
le-s-t (3)? 1, Sb., Verlust; W.: s. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust,
Ausgelassenheit, Begierde; germ. *lustu-, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit,
Begierde; as. lu-s-t* (1) 16, st. F. (u), Lust; W.: s. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i),
Lust, Ausgelassenheit, Begierde; ahd. lust (1) 47, st. M. (i), st. F. (i), Lust,
Begierde, Freude; mhd. lust, st. M., st. F., Wohlgefallen, Freude, Gelüster; nhd.
Lust, F., Lust, Begierde, DW 12, 1314; W.: vgl. germ. *lustusama-, *lustusamaz,
Adj., erfreulich; got. lus-tu-sam-a* 1, sw. Adj., ersehnt
*lasni-, idg., Adj.: nhd. gierig, mutwillig, ausgelassen; ne. greedy; RB.: Pokorny
654; Hw.: s. *las-; E.: s. *las-
*lat-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, nass, Sumpf, Lache (F.) (1); ne. damp (Adj.),
wet (Adj.); RB.: Pokorny 654 (1060/16), gr., kelt., germ., balt.; W.: s. gr. l£tax
(látax), F., Tropfen (M.), Weinrest; vgl. lat. latex (1), M., Flüssigkeit, Nass; W.: s.
gr. lat£ssein (latássein), V., klatschen, Neige Wein schleudernd klatschen; W.: s.
gr. latage‹n (latagein), V., klatschen, Neige Wein schleudernd klatschen; W.: s.
germ. *ladjæ-, *ladjæn, *ladja-, *ladjan, Sb., Letten, Schlamm; ahd. letto 10, sw. M.
(n), Letten, Lehm, Ton (M.) (1); mhd. lette, sw. M., Lehm; nhd. Lett, Lette,
Letten, M., Lehmerde, Tonerde, toniger Mergel, DW 12, 791
*lõu-, idg., V.: nhd. erbeuten, genießen; ne. carry (V.) off as booty; RB.: Pokorny
655 (1061/17), ind., gr., ital., kelt., germ., slaw.; W.: s. gr. ¢polaÚein (apolaúein),
V., genießen, sich zunutze machen; W.: s. gr. lh マ zesqai (lÐísthesthai), V.,
erbeuten, plündern; W.: s. gr. lhst»j (lÐst›s), M., Räuber, Plünderer, Seeräuber;
W.: s. gr. lhマstwr (lÐístær), M., Räuber; W.: s. gr. l»ion (l›ion), la‹on (laion), l
´on (laon), N., Saat, Saatfeld; W.: s. gr. le…a (leía), la…a (laía), lhマh (lÐíÐ), lhマj
(lÐís), F., Beute, Kriegsbeute, Habe, Geld; W.: s. gr. larÒj (larós), Adj., lecker,
köstlich; W.: vgl. gr. ¢l»ioj (al›ios), Adj., arm, unbegütert, ohne Saatfeld; W.: s.
lat. lucrum, N., Gewinn, Vorteil; W.: s. germ. *launa-, *launam, st. N. (a), Beute
(F.) (1), Lohn; an. lau-n (2), F., st. N. (a), Lohn, Bezahlung; W.: s. germ. *launa-,
*launam, st. N. (a), Beute (F.) (1), Lohn; ae. léa-n (1), st. N. (a), Lohn, Gabe,
Vergeltung; W.: s. germ. *launa-, *launam, st. N. (a), Beute (F.) (1), Lohn; afries.
lâ-n 12, st. N. (a), Lohn; W.: s. germ. *launa-, *launam, st. N. (a), Beute (F.) (1),
Lohn; anfrk. *læ-n?, st. M. (a), Lohn, Entgelt; W.: s. germ. *launa-, *launam, st. N.

114
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Beute (F.) (1), Lohn; as. lô-n (2) 39, st. N. (a), Lohn; W.: s. germ. *launa-,
*launam, st. N. (a), Beute (F.) (1), Lohn; lang. launegild 29 und häufiger?, st. M.
(a?, i?), »Lohngeld«, Gegenleistung; W.: s. germ. *launa-, *launam, st. N. (a),
Beute (F.) (1), Lohn; ahd. læn 137, st. M. (a), st. N. (a), Lohn, Preis, Entgelt;
mhd. læn, st. M., st. N., Lohn, Vergeltung, Frachtgut; nhd. Lohn, M., N., Lohn,
Verdienst, Belohnung, DW 12, 1132
*lõu-?, idg., V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 683; Hw.: s. *lÐu- (3)?
*lauk-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *lauko-?
*lauko-?, *lauk-?, idg., V., Sb.: nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, schlingen (V.) (2),
schlucken; ne. throat; RB.: Pokorny 655 (1062/18), gr., balt., slaw.; Hw.: s. *sleug-
*leb-, idg., V.: Vw.: s. *lÁb-; W.: s. gr. laukan…h (laukaníÐ), F., Kehle, Schlund
*lÐ-, idg., V.: nhd. tönen, bellen; ne. sound (V.), bark (V.); RB.: Pokorny 650;
Hw.: s. *lõ- (1), *lel-, *lÐu- (3)?
*lÐ- (1), idg., V.: Vw.: s. *lÐi- (1)
*lÐ- (2), idg., Sb., V.: Vw.: s. *lÐi- (2)
*lÐ- (3), idg., V.: Vw.: s. *lÐi- (3)
*lÁb-, *lÅb-, *lõb-, *leb-, idg., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) down slackly;
RB.: Pokorny 655 (1063/19), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *slõb-, *sleb-,
*slep-, *slembh-; W.: vgl. gr. lšbinqoj (lébinthos), M., Erbse; W.: vgl. gr. lebhr…j
(lebÐrís), F.?, Schlangenhaut, Bohnenhülse; W.: lat. labõre, V., wanken, dem Fallen
nahe sein, fallen wollen, schwanken, zusammenbrechen; W.: lat. lõbÆ, V., gleiten,
schlüpfen, schweben, hingleiten, herabgleiten; W.: s. lat. labor, M., Anstrengung,
Bemühung, Mühe, Arbeit; W.: vgl. lat. laborõre, V., sich anstrengen, arbeiten, sich
bemühen, sich Mühe geben, sich abmühen; W.: s. lat. labium, N., Lefze, Lippe; W.:
s. lat. lõbÐs, F., Hinsinken, Einsinken, Fall, Sturz, Einsturz; W.: s. lat. labrum, N.,
Lefze, Lippe; W.: vgl. lat. limbus, M., Streifen (M.), Besatz, Bordüre, Saum,
Gürtel; W.: germ. *lab-, V., schlaff sein (V.); an. laf-a, sw. V., schlaff hängen, hin
und her bewegen; W.: s. germ. *lempan, st. V., gleiten, gehen, angemessen sein
(V.), passen; ae. li-m-p-an, ly-m-p-an, st. V. (3a), sich ereignen, gehören,
entsprechen; W.: s. germ. *lempan, st. V., gleiten, gehen, angemessen sein (V.),
passen; vgl. ae. l’-m-p-heal-t, l’-m-p-i-heal-t, Adj., hinkend; W.: s. germ. *lempan,
st. V., gleiten, gehen, angemessen sein (V.), passen; ahd. limpfan* 11, limphan*, st.
V. (3a), passen, zukommen, gebühren; mhd. limpfen. st. V., angemessen sein (V.);
W.: s. germ. *galempan, st. V., geziemen, passen; as. gi-limp-an*, st. V. (3a),
zukommen, zutreffen, geziemen; W.: s. germ. *galempan, st. V., geziemen, passen;
ahd. gilimpfan* 54, gilimphan*, st. V. (3a), sich gehören, zukommen, zutreffen; W.:
vgl. germ. *lempa-, *lempam, st. N. (a), Ereignis, Angemessenheit; ae. *li-m-p, st.
N. (a), Zufall, Geschick; W.: vgl. germ. *lempa-, *lempam, st. N. (a), Ereignis,
Angemessenheit; ahd. *limpf?, (st. M.) (a?, i?); W.: vgl. germ. *lempa-, *lempam,
st. N. (a), Ereignis, Angemessenheit; ahd. gilimpf* 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a),
Übereinstimmung, Passen, Zusammenpassen; mhd. gelimpf, gelimpfe, glimpf, st.
M., sw. M., Benehmen, Befugnis, Recht; nhd. Glimpf, st. M., Angemessenheit,
Benehmen, Ehre, DW 8, 103; W.: vgl. germ. *lepæ-, *lepæn, *lepa-, *lepan, *lepjæ-,
*lepjæn, *lepja-, *lepjan, sw. M. (n), Lippe; ae. lip-p-a, sw. M. (n), Lippe; W.: vgl.
germ. *lepæ-, *lepæn, *lepa-, *lepan, *lepjæ-, *lepjæn, *lepja-, *lepjan, sw. M. (n),
Lippe; afries. lip-p-a 5, sw. M. (n), Lippe; W.: vgl. germ. *lepæ-, *lepæn, *lepa-,
*lepan, *lepjæ-, *lepjæn, *lepja-, *lepjan, sw. M. (n), Lippe; as. *lip-p-ia?, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Lippe; W.: vgl. germ. *lepæ-, *lepæn, *lepa-, *lepan, *lepjæ-,
*lepjæn, *lepja-, *lepjan, sw. M. (n), Lippe; ahd. lefs 47, st. M. (a), Lippe, Lefze,
Rand; mhd. lëfs, lëfse, st. M., sw. M., st. F., sw. F., Lippe; s. nhd. Lefze, F., Lefze,
Lippe, DW 12, 515; W.: vgl. *lappæ-, *lappæn, *lappa-, *lappan, sw. M. (n),

115
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Lappen; an. lep-p-r, st. M. (a), Fetzen, Lappen (M.); W.: vgl. *lappæ-, *lappæn,
*lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen; an. lap-p-ir, sw. M. (n), Lappen; W.: vgl.
germ. *lappæ-, *lappæn, *lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen; ae. lÏp-p-a, lap-p-a,
sw. M. (n), Lappen (M.), Zipfel, Stück, Teil, Bezirk; W.: vgl. germ. *lappæ-,
*lappæn, *lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen (M.); ae. læf, st. M. (a), Band (N.),
Binde; W.: vgl. germ. *lappæ-, *lappæn, *lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen (M.);
ae. *lip-ric-a, sw. M. (n), »Läppchen«; W.: vgl. germ. *lappæ-, *lappæn, *lappa-,
*lappan, sw. M. (n), Lappen (M.); ae. *lip-ric-e, sw. F. (n), »Läppchen«; W.: vgl.
germ. *lappæ-, *lappæn, *lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen (M.); afries. lap-p-a
8, sw. M. (n), Lappen (M.), Fetzen, Stück; W.: vgl. germ. *lappæ-, *lappæn,
*lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen (M.); as. lap-p-o* 1, sw. M. (n), Lappen
(M.), Zipfel; W.: vgl. germ. *lappæ-, *lappæn, *lappa-, *lappan, sw. M. (n), Lappen
(M.); as. *lap-p-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Lappen (M.), Zipfel; W.: vgl. germ.
*lappæ-, *lappæn, *lappa-, lappan, sw. M. (n), Lappen; ahd. *lappa?, sw. F. (n),
Lappen; W.: vgl. germ. *lappæ-, *lappæn, *lappa-, lappan, sw. M. (n), Lappen; ahd.
ærlappa 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Ohrlappen, Ohrläppchen; s. nhd. Ohrlappe,
Ohrlappen, M., Ohrzipfel, Ohrlappe, Ohrklappe, DW 13, 1264; W.: vgl. germ.
*lepura-, *lepuraz, st. M. (a), Lippe; anfrk. lep-or* 7, st. M. (a), Lippe; W.: vgl.
germ. *lepura-, *lepuraz, st. M. (a), Lippe; ahd. leffur* 3, st. M. (a), Lippe, Lefze;
W.: germ. *slÐpan, *slÚpan, st. V., schlafen; got. s-lÐp-an* 12, krimgot. schlipen,
red. V. (4), schlafen (, Lehmann S102); W.: germ. *slÐpan, *slÚpan, st. V.,
schlafen; ae. s-lÚp-an, s-lõp-an, s-lÐp-an, st. V. (7)=red. V. (1), schlafen, betäubt
sein (V.), bewegungslos sein (V.); W.: germ. *slÐpan, *slÚpan, st. V., schlafen;
afries. s-lÐp-a 10, st. V. (7)=red. V., schlafen; W.: germ. *slÐpan, *slÚpan, st. V.,
schlafen; anfrk. s-lõp-an* 3, st. V. (7)=red. V., schlafen; W.: germ. *slÐpan,
*slÚpan, st. V., schlafen; as. s-lõp-an 10, red. V. (2a), schlafen; W.: germ. *slÐpan,
*slÚpan, st. V., schlafen; ahd. slõfan (1) 70, red. V., schlafen, einschlafen; mhd.
slõfen, red. V., schlafen; nhd. schlafen, st. V., schlafen, DW 15, 275; W.: s. germ.
*anslÐpan, *anslÚpan, *andslÐpan, *andslÚpan, st. V., einschlafen, entschlafen; ahd.
intslõfan* 9, red. V., schlafen, entschlafen, einschlafen; mhd. entslõfen, st. V.,
einschlafen, entschlafen, sterben; nhd. entschlafen, st. V., entschlafen, DW 3, 600;
W.: s. germ. *uzslÐpan, *uzslÚpan, st. V., entschlafen; s. ae. õ-s-lÚp-an, õ-s-lõp-an,
st. V. (7), sw. V., einschlafen, träumen, gelähmt sein (V.), sterben; W.: s. germ.
*slÐpa-, *slÐpaz, *slÚpa-, *slÚpaz, st. M. (a), Schlaf; got. s-lÐp-s* 3, st. M. (a)?,
Schlaf; W.: s. germ. *slÐpa-, *slÐpaz, *slÚpa-, *slÚpaz, st. M. (a), Schlaf; ae. s-lÚp
(1), s-lõp (1), s-lÐp, st. M. (a), Schlaf; W.: s. germ. *slÐpa-, *slÐpaz, *slÚpa-,
*slÚpaz, st. M. (a), Schlaf; afries. s-lÐp 1, st. M. (a), Schlaf; W.: s. germ. *slÐpa-,
*slÐpaz, *slÚpa-, *slÚpaz, st. M. (a), Schlaf; anfrk. s-lõp 1, st. M. (a), Schlaf; W.: s.
germ. *slÐpa-, *slÐpaz, *slÚpa-, *slÚpaz, st. M. (a), Schlaf; as. s-lõp* 1, st. M. (a),
Schlaf; W.: s. germ. *slÐpa-, *slÐpaz, *slÚpa-, *slÚpaz, st. M. (a), Schlaf; ahd. slõf
40, st. M. (a), Schlaf, Schläfrigkeit, Schläfe; mhd. slõf, st. M., Schlaf, Schläfe; nhd.
Schlaf, M., Schlaf, DW 15, 263; W.: vgl. germ. *slÐpula-, *slÐpulaz, *slÚpula-,
*slÚpulaz, Adj., schläfrig; ae. s-lõp-ol, Adj., schläfrig; W.: vgl. germ. *slÐpula-,
*slÐpulaz, *slÚpula-, *slÚpulaz, Adj., schläfrig; ahd. slõfal* 1, Adj., schläfrig; mhd.
slõfen, red. V., schlafen; nhd. schlafen, st. V., schlafen, DW 15, 275; W.: vgl. germ.
*slapa-, *slapaz?, Adj., schlaff, träge; ahd. slaf* 28, Adj., träge, schlaff, lässig; mhd.
slaf, Adj., schlaff, welk; nhd. schlaff, Adj., Adv., schlaff, matt, kraftlos, DW 15,
292; W.: vgl. *slempan, st. V., gleiten; an. s-lep-p-a (1), st. V. (3a), gleiten; W.: vgl.
*slampjan, sw. V., fahren lassen, schlampen; germ. *slemp-, V., schlaff hängen; an.
s-lep-p-a (2), sw. V. (1), gleiten lassen, verlieren; W.: vgl. germ. *slemba-,
*slembaz, Adj., schief; got. *s-li-m-b-s, Adj. (a), schief; W.: vgl. germ. *slemba-,

116
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*slembaz, Adj., schief; ahd. slimb* 1, Adj., schief, schräg; W.: vgl. *slumpi-,
*slumpiz, Adj., gleiten lassen; an. s-lyp-p-r, Adj., von Waffen beraubt,
unbewaffnet, waffenlos
*lÐd-, idg., V.: Vw.: s. *lÐid-
*lýd-, idg., V.: Vw.: s. *lÐid-
*leg- (1), idg., V.: nhd. tröpfeln, sickern, zergehen; ne. dribble, drip (V.); RB.:
Pokorny 657 (1064/20), arm., kelt., germ.; W.: germ *lekan, st. V., leck sein (V.),
undicht sein (V.), auslaufen; an. lek-a (1), st. V. (4?), lecken (V.) (3), rinnen; W.:
germ. *lekan, st. V., leck sein (V.), undicht sein (V.), auslaufen; ahd. lehhezzen*
7, lechezzen*, sw. V. (1a), zucken, zittern, schwingen; mhd. lëchezen, lëchzen, sw.
V., austrocknen, lechzen; nhd. lechzen, sw. V., lechzen, DW 12, 472; W.: germ.
*lekan, st. V., leck sein (V.), undicht sein (V.), auslaufen; ahd. *lehhan?, *lechan?,
st. V. (4); W.: germ. *lekan, st. V., leck sein (V.), undicht sein (V.), auslaufen; s.
ahd. irlehhan* 1, irlechan*, st. V. (4), lechzen; mhd. erlëchen, st. V., austrocknen,
verschmachten, leeren; s. nhd. erlechen, st. V., sw. V., trocken werden, DW 3, 895,
896; W.: germ. *lekan, st. V., leck sein (V.), undicht sein (V.), auslaufen; s. ahd.
zilehhan* (1), zilechan*, 1, st. V. (4), undicht werden; W.: s. germ. lakjan, sw. V.,
benetzen; ae. l’c-c-an (1), sw. V. (1), bewässern, benetzen, löschen (V.) (1); W.: s.
germ. *lakjan, sw. V., benetzen; ahd. lekken* 3, lecken*, sw. V. (1a), benetzen;
mhd. lecken, sw. V., benetzen, mit dem Badwedel streichen; nhd. lecken, sw. V.,
lecken (V.) (3), DW 12, 477; W.: s. germ. *lekæn, sw. V., leck machen, undicht
machen; an. lek-a (2), sw. V. (2), leck machen; W.: s. germ. *leka-, *lekaz, Adj.,
leck; an. lek-r, Adj., leck, undicht; W.: s. germ. *leka-, *lekaz, idg., Adj., leck; ae.
lec, Adj., leck, rissig; W.: s. germ. *lekæ-, *lekæn, *leka-, *lekan, sw. M. (n), Leck;
an. lek-i, sw. M. (n), Leck, Öffnung durch die Wasser sickert; W.: s. germ. *lakæ?,
st. F. (æ), Lache (F.) (1), Lake, See (M.); ae. lac-u, st. F. (æ), Fluss, Bach; W.: s.
germ. *lakæ?, st. F. (æ), Lache (F.) (1), Lake, See (M.); as. *lak-a?, sw. F. (n),
Lache (F.) (1), Sumpf; W.: s. germ. *lakæ?, st. F. (æ), Lache (F.) (1), Lake, See
(M.); ahd. lahha* (1) 5, lacha, sw. F. (n), Lache (F.) (1), Wassergraben, Sumpf;
mhd. lache (2), sw. F., st. F., Lache (F.) (1), Pfütze; nhd. Lache, F., Lache (F.)
(1), Pfütze, DW 12, 13; W.: s. germ. *lakæ?, F., Lache (F.) (1), Lake, See (M.);
ahd. gruntlakka* 1, gruntlacka*, gruntlahha*?, st. F. (jæ?, æ?), Quelle; W.: vgl.
germ. *loki?, Sb., Bach; vgl. ae. *lic, Sb., Bach
*leg- (2), idg., V.: nhd. sich kümmern?; ne. worry (V.) about something; RB.:
Pokorny 658 (1065/21), gr., alb.; W.: gr. ¢lšgein (alégein), V., kümmern um; W.: s.
gr. ¢leg…zein (alegízein), V., achten auf, sich kümmern um, Rücksicht nehmen
*leg-, idg., Adj.: Vw.: s. *sleg-
*le-, idg., V.: nhd. sammeln, zusammenlesen; ne. gather, collect (V.); RB.:
Pokorny 658 (1066/22), gr., alb., ital., germ.; W.: gr. lšgein (légein), V., zählen,
berechnen; s. gr. lÒgoj (lógos), M., Sprechen, Wort, Rede, Maß, Berechnung; vgl.
gr. ¢nalog…a (analogía), F., Übereinstimmung, Gleichung, Verhältnis; lat. analogia,
F., Analogie, gleiches Verhältnis, Proportion; nhd. Analogie, F., Analogie,
Ähnlichkeit; W.: gr. lšgein (légein), V., zählen, berechnen; s. gr. lÒgoj (lógos), M.,
Sprechen, Wort, Rede, Maß, Berechnung; vgl. gr. genealog…a (genealogía), F.,
Geschlechtsregister, Stammbaum; lat. geneõlogia, F., Geschlechtsregister,
Stammbaum; nhd. Genealogie, F., Genealogie, Wissen über die Geschlechterfolge;
W.: gr. lšxij (léxis), F., Wort, Rede; W.: s. gr. log…zesqai (logízesthai), V.,
rechnen, berechnen; W.: lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); s.
lat. colligere, V., sammeln, zusammenlesen; vgl. lat. collÐctum, N., Sammlung,
kirchliche Geldsammlung; ae. col-lec-t-um, lat.-st. N. (a), Kollekte; W.: lat. legere,
V., zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (1); s. lat. lÐctor, M., Lektor, Vorleser;

117
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

afries. lek-t-or 2, st. M. (a), Lektor; W.: lat. legere, V., zusammenlesen, wählen,
lesen; s. lat. lÐctio, F., Lesung, Lesen (F.) (1); as. leccia 2, lekzia*, sw. F. (n),
Lektion; W.: lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; s. lat. lÐctio, F.,
Lesung, Lesen (F.) (1); mnd. lectie, F., Lesung; an. lek-t-ia, F. nhd. Leseaufgabe
aus dem Evangelium; W.: lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; s. lat.
lÐctærium, N., Lektorium; as. lek-t-or* 2, st. N. (a)?, Lesepult; mnd. lekter, N.,
Lesepult; an. lek-t-ar-i, sw. M. (n), Lesepult; W.: lat. legere, V., zusammenlesen,
wählen, lesen (V.) (2); s. lat. legio, F., Legion; ae. leg-i-e, F., Legion; W.: lat.
lÐgõre, V., gesetzlich verfügen; s. lat. lÐx, F., Wortformel, Gesetz; vgl. lat.
prÆvilÐgium, N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; afries. pri-vi-leg-ia 1, Sb.,
Privileg; W.: lat. lÐgõre, V., gesetzlich verfügen; s. lat. lÐx, F., Wortformel, Gesetz;
afries. lei-e 4, F., Art (F.) (1); W.: s. germ. *lÐkja-, *lÐkjaz, *lÐkija-, *lÐkijaz, st.
M. (a), Arzt, Besprecher?, Sammler; got. lÐk-ei-s* 7, leikeis*, st. M. (ja), Arzt (,
Lehmann L35); W.: s. germ. *lÐkja-, *lÐkjaz, *lÚkja-, *lÚkjaz, *lÐkija-, *lÐkijaz,
*lÚkija-, *lÚkijaz, st. M. (a), Arzt, Besprecher?, Sammler; an. lÏk-n-ir, M. nhd.
Arzt; W.: s. germ. *lÐkja-, *lÐkjaz, *lÚkja-, *lÚkjaz, *lÐkija-, *lÐkijaz, *lÚkija-,
*lÚkijaz, st. M. (a), Arzt, Besprecher?, Sammler; an. lÏkn-ar-i, st. M. (ja), Arzt;
W.: s. germ. *lÐkja-, *lÐkjaz, *lÚkja-, *lÚkjaz, *lÐkija-, *lÐkijaz, *lÚkija-, *lÚkijaz,
st. M. (a), Arzt, Besprecher?, Sammler; ae. lÚc-e (1), st. M. (ja), sw. F. (n), Arzt,
Blutegel; W.: s. germ. *lÐkja-, *lÐkjaz, *lÚkja-, *lÚkjaz, *lÐkija-, *lÐkijaz, *lÚkija-,
*lÚkijaz, st. M. (a), Arzt, Besprecher?, Sammler; afries. lÐtz-a 3, lÐk-a, sw. M. (n),
Arzt; W.: s. germ. *lÐkja-, *lÐkjaz, *lÚkja-, *lÚkjaz, *lÐkija-, *lÐkijaz, *lÚkija-,
*lÚkijaz, st. M. (a), Arzt, Besprecher?, Sammler; ahd. lõhhi* 5, lõchi*, st. M. (ja),
Arzt; W.: vgl. germ. *lÐkinæn, *lÚkinæn, sw. V., heilen (V.) (1); got. lÐk-in-æn* 5,
leikinæn*, sw. V. (2), heilen (V.) (1); W.: vgl. germ. *lÐkinæn, *lÚkinæn, sw. V.,
heilen (V.) (1); ae. lÚc-n-ian, sw. V. (2), heilen (V.) (1), behandeln, verbinden; W.:
vgl. germ. *lÐkinæn, *lÚkinæn, sw. V., heilen (V.) (1); ae. lõc-n-ian, sw. V. (2),
heilen (V.) (1); an. lÏk-n-a, sw. V. (2), heilen (V.) (1); W.: vgl. germ. *lÐkinæn,
*lÚkinæn, sw. V., heilen (V.) (1); s. ae. *lÚc-e (4), Adj., heilbar; W.: vgl. germ.
*lÐkinæn, *lÚkinæn, sw. V., heilen (V.) (1); as. lõk-n-on* 2, sw. V. (2), heilen (V.)
(1); W.: vgl. germ. *lÐkinæn, *lÚkinæn, sw. V., heilen (V.) (1); ahd. lõhhanon* 5,
lõchanæn*, lõhhinæn*, sw. V. (2), heilen (V.) (1), gesund machen; mhd. lõchenen
(2), sw. V., ärztlich behandeln
*lÐg-, idg., Adj.: Vw.: s. *slÐg-
*lÐ-, idg., Sb.: Vw.: s. *lÐh- (1)
*lýg-, idg., Adj.: Vw.: s. *slýg-
*lý-, idg., Sb.: Vw.: s. *lýh-
*legh-, idg., V.: nhd. sich legen, liegen; ne. lie (V.) (1) down; RB.: Pokorny 658
(1067/23), gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *loghos,
*leghtro-, *loghØo-, *lÐh- (2) (?); W.: gr. lšgein (légein) (2), lšcein (léchein), V.,
legen, zu Bett bringen; W.: s. gr. lšcoj (léchos), M., Lager, Bett, Nest; W.: s. gr.
lecè (lechæ), F., Kindbetterin, Wöchnerin; W.: s. gr. locÒj (lochós), F.,
Kindbetterin, Wöchnerin; W.: s. gr. lÒcmh (lóchmÐ), F., Gebüsch, Wildlager; W.: s.
gr. lšktron (léktron), N., Lager, Bett; W.: s. gr. (att./rhod.) lšsch (léschÐ), F.,
Ruhestätte, Grab; W.: vgl. gr. ¥loxoj (álochos), F., Gattin, Bettgenossin; W.: s. lat.
lectus, M., Lagerstatt, Bett, Ruhebett, Speisesofa, Paradebett, Leichenbett; W.: vgl.
lat. lectÆca, F., Sänfte, Tragebett; W.: germ. *legan, st. V., liegen; got. lig-an* 14,
st. V. (5), liegen, darniederliegen (, Lehmann L39); W.: germ. *legan, st. V.,
liegen; as. *lag?, *leg? st. N. (a?, i?), Bestimmung; W.: germ. *legjan, st. V.,
liegen; an. ligg-ja, an, st. V. (5), liegen; W.: germ. *legjan, st. V., liegen; ae.
licg-an, st. V. (5), liegen, bleiben, sein (V.), nachgeben; W.: germ. *legjan, st. V.,

118
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

liegen; afries. lidz-a 70 und häufiger?, st. V. (5), liegen, belegen sein (V.), getötet
sein (V.); W.: germ. *legjan, st. V., liegen; germ. *ligjan, sw. V., liegen; as.
lig-g-ian 25, st. V. (5), liegen; W.: germ. *legjan, st. V., liegen; ahd. liggen 171, st.
V. (5), liegen, sich befinden, vorkommen; mhd. ligen, st. V., liegen; nhd. liegen, st.
V., liegen, DW 12, 999; W.: s. germ. *bilegjan, st. V., beiliegen; afries. bi-ledz-a*
7, bi-leg-a*, sw. V. (1), belegen (V.), belagern; W.: s. germ. *bilegjan, st. V.,
beliegen; as. bi-l’g-g-ian* 1, sw. V. (1b), belegen (V.), darauf legen; mnd.
beleggen, sw. V.; W.: s. germ. *bilegjan, st. V., beiliegen; ahd. biliggen* 9, st. V.
(5), »beliegen«, beschlafen, vergewaltige; mhd. beligen, st. V., liegen bleiben,
ruhen, beschlafen, belagern; s. nhd. beiliegen, st. V., beiliegen, zusammen schlafen,
DW 1, 1380; W.: s. germ. *farlegjan, st. V., huren; ae. for-licg-an, st. V. (5),
Unzucht treiben, Abgötterei treiben; W.: s. germ. *farlegjan, st. V., huren; ahd.
firliggen* 10, st. V. (5), huren, ehebrechen, schänden, entehren; mhd. verligen, st.
V., zögern, sich der Liebe hingeben, sich aufs Faulbett legen; nhd. verliegen, st.
V., durch Liegen Schaden nehmen, DW 25, 791; W.: s. germ. *galegjan, st. V.,
liegen; ahd. giliggen* 18, st. V. (5), liegen, liegen bleiben, sich legen; mhd. geligen,
st. V., aufhören, sich legen, zum Liegen kommen; nhd. (dial.) geliegen, st. V.,
liegen, DW 5, 3024; W.: s. germ. *uzlegjan, st. V., erliegen; ahd. irliggen* 24, st.
V. (5), erliegen, ermatten, dahinschwinden; mhd. erligen, st. V., erliegen, ablassen,
durch Liegen umbringen, erdrücken; nhd. erliegen, st. V., erliegen, niederliegen,
unterliegen, DW 3, 905; W.: s. germ. *lagjan, sw. V., legen; got. lag-jan 29, sw. V.
(1), legen, auflegen, setzen, stellen; W.: s. germ. *lagjan, sw. V., legen; an. leg-g-ja,
sw. V. (1), legen, stellen; W.: s. germ. *lagjan, sw. V., legen; ae. l’cg-an, sw. V.
(1), legen, setzen, stellen, beauftragen; W.: s. germ. *lagjan, sw. V., legen; afries.
lag-ia* 3, sw. V. (2), festsetzen; W.: s. germ. *lagjan, sw. V., legen; afries. ledz-a
90 und häufiger?, leg-a, lei-a (1), sw. V. (1), legen, anlegen, erlegen, zahlen; W.: s.
germ. *lagjan, sw. V., legen; as. l’g-g-ian 11, sw. V. (1b), legen, anfertigen; W.: s.
germ. *lagjan, sw. V., legen; ahd. leggen 84, sw. V. (1b), legen, setzen, stellen;
mhd. legen, sw. V., legen, begraben (V.); nhd. legen, sw. V., legen, DW 12, 519;
W.: s. germ. *lagæn?, sw. V., festsetzen; an. lag-a (2), sw. V. (2), zubereiten; W.: s.
germ. *lagæn?, sw. V., festsetzen; ae. lag-ian, sw. V. (2), bestimmen; W.: vgl. germ.
*laga-, *lagam, st. N. (a), Lage, Anordnung, Gesetz?; an. lag, st. N. (a), etwas
Liegendes, Lage, Preis, Art und Weise; W.: vgl. germ. *laga-, *lagam, st. N. (a),
Lage, Anordnung, Gesetz; ae. lag-u (3), st. F. (æ), Gesetz, Bestimmung, Regel,
Recht; W.: vgl. germ. *laga-, *lagam, st. N. (a), Lage, Anordnung, Gesetz; ae.
lag-a (2), sw. M. (n), Gesetz; W.: vgl. germ. *laga-, *lagam, st. N. (a), Lage,
Anordnung, Gesetz?; ae. *lÏg, st. N. (a), Lage; W.: vgl. germ. *laga-, *lagam, st.
N. (a), Lage, Anordnung, Gesetz?; afries. lag-a 15, sw. M. (n), Lage, Schicht,
Auflage; W.: vgl. germ. *uzlaga-, *uzlagaz, st. M. (a), Schicksal, Geschick; germ.
*uzlaga-, *uzlagam, st. N. (a), Schicksal, Geschick; an. チr-lag, st. N. (a), Schluss,
Ende; W.: vgl. germ. *uzlaga-, *uzlagam, st. N. (a), Schicksal, Geschick; ae. or-lÏg,
or-leg, st. N. (a), Schicksal; W.: vgl. germ. *uzlaga-, *uzlagaz, st. M. (a), Schicksal,
Geschick; germ. *uzlaga-, *uzlagam, st. N. (a), Schicksal, Geschick; ae. or-lÐg-e (1),
or-líeg-e, st. N. (i), Kampf, Krieg; W.: vgl. germ. *uzlaga-, *uzlagaz, st. M. (a),
Schicksal, Geschick; germ. *uzlaga-, *uzlagam, st. N. (a), Schicksal, Geschick;
afries. or-loch 4, Sb., Krieg; W.: vgl. germ. *uzlaga-, *uzlagaz, st. M. (a), Schicksal,
Geschick; germ. *uzlaga-, *uzlagam, st. N. (a), Schicksal, Geschick; as. or-lag* 1,
or-lag-i*, or-leg*, st. N. (a, i), Krieg; W.: vgl. germ. *uzlaga-, *uzlagaz, st. M. (a),
Schicksal, Geschick; germ. *uzlaga-, *uzlagam, st. N. (a), Schicksal, Geschick; as.
ur-lag-i 1, st. N. (a, i), Krieg; W.: vgl. germ. *lagiþæ, *lageþæ, st. F. (æ), Lage; an.
*-leg-Œ, st. F. (æ), Lage?, Stellung?; W.: vgl. germ. *lÐgæ, st. F. (æ), Liegen (N.),

119
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Lage, Hinterhalt; afries. lÐg-e 2, st. F. (æ), Anlage, Hinterhalt, Tiefe; W.: vgl.
germ. *lÐgæ, st. F. (æ), Liegen (N.), Lage, Hinterhalt; as. *lõg-a?, st. F. (æ), Lage;
W.: vgl. germ. *lÐgæ, st. F. (æ), Liegen, Lage, Hinterhalt; ahd. lõga 9, st. F. (æ),
»Legung«, »Lage«, Hinterhalt; mhd. lõge, st. F., Legung, Lage, Hinterhalt,
Nachstellung; nhd. Lage, F., Lage, DW 12, 58; W.: vgl. germ. *uzlaga, M., N.,
Schicksal, Geschick; ahd. urlag* 17, st. M. (a), Schicksal, Bestimmung,
Schicksalsordnung, Schicksalsgöttin, Los; W.: vgl. germ. *lÐgi-, *lÐgiz, *lÚgi-,
*lÚgiz, Adj., liegend, gelegen; an. lÏg-r, Adj., ruhig, liegend; W.: vgl. germ. *ligjan,
sw. V., liegen; got. *lei-j-a, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *ligjan, sw. V., liegen; got.
*lei-s (2), Adj. (ja); W.: vgl. germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager; got. lig-r-s*
9, st. M. (a), Lager, Bett, Beilager (, Lehmann L40); W.: vgl. germ. *legra-,
*legram, st. N. (a), Lager; an. leg-r, st. N. (a), Grabstätte, Beilager; W.: vgl. germ.
*legra-, *legram, st. N. (a), Lager; ae. leg-er, st. N. (a), Lager, Bett, Grab,
Krankheit; W.: vgl. germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager; ae. *lig-er (2), st. N.
(a), »Liegen« (N.); W.: vgl. germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager; afries. leg-er
5, leg-or, st. N. (a), Lager; W.: vgl. germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager; afries.
lag-er-ia 1, leg-er-ia, sw. V. (2), beilegen, beenden, versöhnen; W.: vgl. germ.
*legra-, *legram, st. N. (a), Lager; anfrk. *leg-er?, st. N. (a), Lager; W.: vgl. germ.
*legra-, *legram, st. N. (a), Lager; as. leg-ar 5, st. N. (a), Lager, Krankheit; W.:
vgl. germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager; ahd. legar 18, st. N. (a), Lager,
Lagerstatt, Liegen; mhd. lëger, st. N., Lager, Krankenlager, Belagerung; nhd.
Lager, M., Lager, DW 12, 63; W.: vgl. germ. *legra-, *legram, st. N. (a), Lager;
ahd. lagarida* 5, st. F. (æ), Lager, Lagerstätte, Wiege; W.: vgl. germ. *lahtra-,
*lahtraz, st. M. (a), Lager, Lagerstätte?; ahd. lehtar* 8, st. M. (a?, i?), N. (a),
Nachgeburt, Gebärmutter; W.: vgl. germ. *lahtra-, *lahtraz, st. M. (a), Lager,
Lagerstätte; an. lõt-r (1), *lahtra, st. N. (a), Liegestelle, Tierlager; W.: s. germ.
*læga-, *lægam, st. N. (a), Lage, Lager; an. læg, st. N. (a), Verbrauch,
Lagerbestand für einen Tag; W.: s. germ. *læga-, *lægam, st. N. (a), Lage, Lager;
ae. læg (1), st. N. (a), Ort, Stelle; W.: s. germ. *læga-, *lægam, st. N. (a), Lage,
Lager; afries. læch 50 und häufiger?, læg, st. N. (a), Ort, Stelle, Stätte,
Versammlungsort; W.: s. germ. *læga-, *lægam, st. N. (a), Lage, Lager; ahd. luog*
5, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Schlupfwinkel, Lager, Lagerstatt; mhd. luoc, st. N., st.
M., Lagerhöhle, Lauerhöhle des Wildes, Höhle, Schlupfwinkel, Versteck; s. nhd.
(ält.-dial.) Lug, N., Spähhöhle, Lauerhöhle, Versteck, DW 12, 1266; W.: ? s. germ.
*leskan, st. V., sich legen, löschen (V.) (1), erlöschen; ahd. irleskan* 13, irlescan*,
st. V. (3b), erlöschen, erkalten, löschen (V.) (1), verlöschen, ersterben; nhd.
erlöschen, sw. V., erlöschen, DW 3, 906; W.: ? s. germ. *leskan, st. V., sich legen,
löschen (V.) (1), erlöschen; mnd. lasch, Adj., lasch, matt; an. las-k-r, M., BN,
schlaff; W.: ? s. germ. *leskan, st. V., sich legen, löschen (V.) (1), erlöschen; ahd.
leskenti*, lescenti*, Part. Präs.=Adj.; W.: ? s. germ. *leskan, st. V., sich legen,
löschen (V.) (1), erlöschen; ahd. unirleskenti* 1, unirlescenti*, (Part. Präs.=) Adj.,
unauslöschlich; W.: ? s. germ. *leskan, st. V., sich legen, löschen (V.) (1),
erlöschen; ahd. *loskan?, (Part. Prät.=Adj.); W.: ? s. germ. *leskan, st. V., sich
legen, löschen (V.) (1), erlöschen; ahd. unirloskan* 2, unirloscan*, (Part. Prät.=)
Adj., unerloschen, unauslöschlich; nhd. unerloschen, (Part. Prät.=) Adj.,
unerloschen; W.: ? vgl. germ. *laskjan, sw. V., löschen (V.) (1); s. afries. la-s-k-ia 1
und häufiger?, le-s-k-ia, sw. V. (2), löschen (V.) (1); W.: ? vgl. germ. *laskjan, sw.
V., löschen (V.) (1); s. afries. *le-s-k-a, sw. V. (1), löschen (V.) (1); W.: ? vgl.
germ. *laskjan, sw. V., löschen (V.) (1); anfrk. *lesk-en* 2, sw. V. (1), löschen
(V.) (1), auslöschen, unterdrücken; W.: ? vgl. germ. *laskjan, sw. V., löschen (V.)
(1); as. l’sk-ian* 1, l’sk-an*?, sw. V. (1a), löschen (V.) (1), tilgen; W.: ? vgl. germ.

120
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*laskjan, sw. V., löschen (V.) (1); ahd. lesken 5, lescen*, sw. V. (1a), »löschen«
(V.) (1), auslöschen, beruhigen; mhd. leschen, sw. V., löschen (V.) (1), auslöschen,
stillen; nhd. löschen, sw. V., löschen (V.) (1), DW 12, 1177
*lÐh- (1), *lÐ-, *lýh-, *lý-, idg., Sb.: nhd. Zweig, Hasel (F.) (1); ne. twig (N.),
branch (N.); RB.: Pokorny 660 (1068/24), alb., balt., slaw.
*lÐh- (2), *lýh-, idg., V., Adj.: nhd. kriechen, niedrig; ne. crawl (V.); RB.:
Pokorny 660 (1069/25), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *legh- (?); W.: germ. *lÐgjan,
*lÚgjan, sw. V., erniedrigen, niedrig machen; an. lÏg-ja, sw. V. (1), erniedrigen;
W.: germ. *lÐga-, *lÐgaz, *lÚga-, *lÚgaz, Adj., niedrig, gering; an. lõg-r, Adj.,
niedrig, gering, unbedeutend; W.: germ. *lÐga-, *lÐgaz, *lÚga-, *lÚgaz, Adj.,
niedrig, gering; ae. lõh, Adj., nieder; W.: germ. *lÐga-, *lÐgaz, *lÚga-, *lÚgaz, Adj.,
niedrig, gering; afries. lÐch 12, lÐg, Adj., niedrig, gering; W.: s. germ. *lÐgja-,
*lÐgjam, *lÚgja-, *lÚgjam, st. N. (a), niedrige Stelle; an. lÏg-i, st. N. (ja),
Anlegestelle, Ankerplatz; W.: vgl. germ. *lÐgiþæ, *lÚgiþæ, *lÐgeþæ, *lÚgeþæ, st. F.
(æ), Erniedrigung; an. lÏg-Œ, st. F. (æ), niedrige Stelle, Erniedrigung
*lýh-, *lý-, idg., Sb.: Vw.: s. *lÐh- (1)
*lýh-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *lÐh- (2)
*legÝh-, idg., Adj., V.: nhd. leicht, flink, sich bewegen; ne. light (Adj.) in
movement, move (V.); RB.: Pokorny 660 (1070/26), ind., iran., arm., gr., ill., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lengÝh-, *lengÝho-, *l¤gÝhro-; W.: s. gr. ™lacÚj
(elach‹s), Adj., klein, gering; W.: s. gr. lšmboj (lémbos), M., Nachen, Fischerkahn;
W.: ? gr. lwf©n (læphan), V., nachlassen, aufhören; W.: lat. levis, Adj., leicht,
schnell, behend, geschwind, flüchtig; W.: s. lat. lembus, M., Feluke, Kutter, Barke,
Boot, Nachen; W.: germ. *lengan, st. V., vorwärtskommen, gelingen; ahd. lingan 1,
st. V. (3a), gedeihen, gelingen; mhd. lingen, st. V., vorwärts gehen, gedeihen,
vorwärts kommen; nhd. (ält.-dial.) lingen, sw. V., vorwärts kommen, DW 12, 1039;
W.: s. germ. *lenhta-, *lenhtaz, *lenhtja-, *lenhtjaz, Adj., leicht; ae. líoh-t, Adj.,
leicht, gering, unbedeutend, sanft, schnell; W.: vgl. germ. *lenhwtalÆka-,
*lenhwtalÆkaz, Adj., leicht; ae. léoh-t-lic (1), Adj., leicht, gering; W.: vgl. germ.
*lenhwtalÆka-, *lenhwtalÆkaz, Adj., leicht; afries. *lÆch-t-e-lik, Adj., leicht; W.: vgl.
germ. *lenhwtalÆka-, *lenhwtalÆkaz, Adj., leicht; as. lÆht-lÆk* 1, Adj., leicht, gering,
schlecht; W.: vgl. germ. *lenhwtalÆka-, *lenhwtalÆkaz, Adj., leicht; ahd. lÆhtlÆh 2,
Adj., »leicht«, unbedeutend, nichtig; W.: s. germ. *langæn, sw. V., verlangen; an.
la-n-g-a (2), sw. V. (2), verlangen; W.: s. germ. *langæn, sw. V., lang werden,
verlangen; ae. la-n-g-ian (1), sw. V. (2), verlangen, sich sehnen, sorgen für; W.: s.
germ. *langæn, sw. V., lang werden, verlangen; ae. l’-n-g-an (2), sw. V. (2),
erreichen, gehören, rufen nach; W.: s. germ. *langæn, sw. V., verlangen; ahd.
*langæn?, sw. V. (2); W.: s. germ. *langæn, sw. V., verlangen; ahd. gilangæn 2, sw.
V. (2), erlangen, erreichen, reichen; mhd. gelangen, sw. V., erreichen; s. nhd.
gelangen, sw. V., (verstärktes) langen, gelangen, DW 5, 2859; W.: s. germ. *langÐn,
*langÚn, sw. V., sich sehnen nach, verlangen; as. la-n-g-on* 1, sw. V. (2),
verlangen; W.: s. germ. *langÐn, *langÚn, sw. V., sich sehnen nach, verlangen; ahd.
langÐn 31, sw. V. (3), »verlangen«, verlangen nach, sich sehnen; mhd. langen, sw.
V., dünken, verlangen, gelüsten; nhd. langen, sw. V., lang werden, sich erstrecken,
gelangen, DW 12, 168; W.: vgl. germ. *langiþæ, *langeþæ, st. F. (æ), Länge; afries.
leng-ithe* 4, leng-ethe, st. F. (æ), Länge; W.: vgl. germ. *langiþæ, *langeþæ, st. F.
(æ), Länge; as. *l’ng-ith-i?, st. F. (Æ), Länge; W.: vgl. germ. *lanha, Sb., Riemen
(M.) (1); an. leng-ja (1), sw. F. (n), Riemen (M.) (1), Streifen (M.); W.: vgl. germ.
*lanha, Sb., Riemen; ae. *læh-a?, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *lihta-, *lihtaz, *lihtja-,
*lihtjaz, Adj., leicht; germ. *lenhta-, *lenhtaz, *lenhtja-, *lenhtjaz, Adj., leicht;
germ. *lenhwta-, *lenhwtaz, Adj., leicht; an. lÐtt-r, Adj., leicht; W.: vgl. germ.

121
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*lÆhta-, *lÆhtaz, *lÆhtja-, *lÆhtjaz, Adj., leicht; got. leih-t-s* 2, Adj. (a), leicht,
leichtsinnig (, Lehmann L28); W.: vgl. germ. *lÆhta-, *lÆhtaz, *lÆhtja-, *lÆhtjaz,
*leuhta-, *leuhtaz, Adj., leicht; afries. lÆch-t-e (2) 1 und häufiger?, liuch-t-e (2),
Adv., anstandslos, unbeständig; W.: vgl. germ. *lÆhta-, *lÆhtaz, *lÆhtja-, *lÆhtjaz,
*leuhta-, *leuhtaz, Adj., leicht; ae. léoh-t (1), Adj., leicht; W.: vgl. germ. *lÆhta-,
*lÆhtaz, *lÆhtja-, *lÆhtjaz, *leuhta-, *leuhtaz, Adj., leicht; afries. lÆch-t-e (1) 8, lioch-
t-e, liuch-t-e (1), Adj., leicht, geringfügig, niedrig; W.: vgl. germ. *lÆhta-, *lÆhtaz,
*lÆhtja-, lÆhtjaz, Adj., leicht; germ. *lenhwta-, *lenhwtaz, Adj., leicht; as. *lÆht?,
Adj., leicht; W.: vgl. germ. *lÆhta-, *lÆhtaz, *lÆhtja-, *lÆhtjaz, Adj., leicht; ahd. lÆhti
27, Adj., leicht, gering, leichtsinnig, lind; mhd. lÆhte, Adj., leicht, erleichtert,
leichtfertig; nhd. leichte, leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 639; W.: vgl. germ.
*lenhwtalÆka-, *lenhwtalÆkaz, Adj., leicht; an. lÐtt-lig-r, Adj., leicht, unbeschwert;
W.: vgl. germ. *lenhwtalÆka-, *lenhwtalÆkaz, Adj., leicht; as. lÆht-lÆk* 1, Adj., leicht,
gering, schlecht; W.: vgl. germ. *lÆhtjan, sw. V., leicht machen, lichten (V.) (2);
germ. *lenhwtjan, sw. V., leicht machen, lichten (V.) (2); an. lÐt-t-a, sw. V. (1),
aufhalten, aufheben, erleichtern; W.: vgl. germ. *lÆhtjan, sw. V., leicht machen,
lichten; ae. líeh-t-an (1), sw. V. (1), erleichtern, absteigen; W.: vgl. germ. *lÆhtjan,
sw. V., leicht machen, lichten; afries. licht-a 2, sw. V. (1), erleichtern, herabsetzen;
W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan, sw. N. (n), Lunge; an. lu-n-g-a,
sw. N. (n), Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan, sw. N. (n),
Lunge; ae. lu-n-g-en, F., Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan,
sw. N. (n), Lunge; afries. lu-n-g-ene 3, lu-n-g-en, F., Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-,
*lungæn, *lunga-, *lungan, sw. N. (n), Lunge; as. lung-a 1, sw. F. (n), Lunge; W.:
vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan, sw. N. (n), Lunge; ahd. lunga 19, sw.
F. (n), Lunge; mhd. lunge, sw. F., Lunge; nhd. Lunge, F., Lunge, DW 12, 1303;
W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan, sw. N. (n), Lunge; ahd. lungun
5, st. F. (jæ), Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan, sw. N. (n),
Lunge; ahd. lunganna 1, st. F. (jæ), Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn,
*lunga-, *lungan, sw. N. (n), Lunge; ahd. lungina 7, lunginna, st. F. (æ?, jæ?),
Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan, sw. N. (n), Lunge; ahd.
lungunna 2, st. F. (jæ), Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan,
sw. N. (n), Lunge; ahd. lungila* 6, st. F. (æ), sw. F. (n), Lunge; mhd. lungel, st. F.,
sw. F., Lunge; nhd. (ält.-dial.) Lungel, F., Lunge, DW 12, 1304; W.: vgl. germ.
*lungura-, *lunguraz, *lungwra-, *lungwraz, Adj., schnell, kräftig; ae. lu-n-g-er,
Adj., schnell, rasch; W.: vgl. germ. *lungura-, *lunguraz, *lungwra-, *lungwraz,
Adj., schnell, kräftig; as. lu-n-g-ar* 4, Adj., kräftig, stark; W.: vgl. germ. *lungura-,
*lunguraz, Adj., schnell, kräftig; ahd. lungar 2, Adj., tüchtig, leicht, schnell; mhd.
lunger, Adj., hurtig, schnell
*leghtro-, idg., Sb.: nhd. Lager; ne. bed (N.); RB.: Pokorny 658; Hw.: s. *legh-; E.:
s. *legh-
*lÁi- (1), idg., V.: Vw.: s. *el- (8)
*lei- (2), idg., V., Adj.: nhd. eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank; ne.
disappear, meagre; RB.: Pokorny 661 (1071/27), gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *leibho-, *leino-, *leiro-, *leig- (1), *leik- (1)? (?), *loisis, *leis-, *leit- (2)
(?); W.: gr. leirÒj (leirós), Adj., mager, bleich, zart; W.: gr. Ñl…goj (olígos), Adj.,
klein, kurz, gering; W.: s. gr. limÒj (limós), M., F., Hunger, Hungersnot; W.: s. gr.
loimÒj (loimós), M., Pest, Seuche; W.: s. gr. loigÒj (loigós), M., Verderben,
Unheil, Vernichtung; W.: s. gr. loig…oj (loigíos), Adj., verderblich; W.: s. gr.
lo‹sqoj (loisthos), Adj., äußerste, letzte; W.: s. gr. lo…sqioj (loísthios), Adj.,
äußerste, letzte; W.: s. gr. li£zesqai (liázesthai), Adj., abbiegen, ausweichen,
hinsinken; W.: s. gr. liarÒj (liarós), Adj., lau, warm, sanft, angenehm, mild; W.:

122
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. lat. lÆra, F., Furche im Ackerbeet, Ackerbeet; W.: ? s. lat. licÐre (1), V., feil
sein (V.), zum Verkauf angeboten werden, taxiert werden; W.: ? s. lat. licÐre (2),
V., erlaubt sein (V.), vergönnt sein (V.), freistehen; W.: ? s. lat. licÐrÆ, V., auf
etwas bieten; W.: s. germ. *lÐba-, *lÐbaz, Adj., gebrechlich, schwach; germ. *leiba-,
*leibaz, Adj., gebrechlich, schwach; ae. lÐ-f, Adj., schwach, gebrechlich, krank; W.:
s. germ. *lÐba-, *lÐbaz, Adj., gebrechlich, schwach; germ. *leiba-, *leibaz, Adj.,
gebrechlich, schwach; afries. lÐ-f 2, Adj., schwach, krank; W.: s. germ. *lÐba-,
*lÐbaz, Adj., gebrechlich, schwach; as. lÐ-f (2) 4, Adj., krank, schwach, gebrechlich;
W.: s. germ. *lennan, st. V., ablassen, weichen (V.) (2), aufhören; got. *li-n-n-an,
st. V. (3,1); W.: s. germ. *lennan, st. V., weggehen; ae. li-n-n-an, st. V. (3a),
aufhören, aufgeben, verlieren; W.: s. germ. *lennan, st. V., weggehen; vgl. ahd.
unbilinnanlÆhhaz 1, unbilinnanlÆchaz*, Adv., unaufhörlich; W.: s. germ. *bilennan,
st. V., aufhören; ae. b-li-n-n-an, st. V. (3a), aufhören; W.: s. germ. *bilennan, st.
V., aufhören; ahd. bilinnan* 11, st. V. (3a), nachlassen, aufhören, enden; W.: s.
germ. *linnan, sw. V., ablassen, weichen (V.) (2), aufhören; vgl. afries. le-nd-a (1)
1 und häufiger?, sw. V. (1), aufhören, beenden; W.: s. germ. *laisi-, *laisiz, Adj.,
mindere, wenigere, geringere; ae. lÚ-s (3), Adv., weniger, geringer; W.: s. germ.
*laisi-, *laisiz, Adj., mindere, wenigere, geringere; afries. lê-s 1 und häufiger?,
Adv., weniger; W.: s. germ. *laisi-, *laisiz, Adj., mindere, wenigere, geringere; as.
lê-s (1) 1, Adv., weniger; W.: s. germ. laizizan, Adj., wenigere; ae. lÚ-s-s-a, Adj.,
kleinere, geringere, wenigere; W.: s. germ. laizizan, Adj., wenigere; afries. le-s-s-era
1 und häufiger?, le-s-s-a, Adj. (Komp.), wenigere; W.: s. germ. *laiwa, Sb.,
Schaden; an. lÏ, st. N. (a), Schaden, Verlust, List, Betrug; W.: s. germ. *laiwa, Sb.,
Schaden; ae. lÚ-w, lÐ-w, st. F. (wæ), Verstümmelung; W.: s. germ. *laiwa, Sb.,
Schaden; as. lês? (2) 1, Interj., o Schande; W.: s. germ. *laiwa, Sb., Schaden; ahd.
lÐ (1) 3?, lÐo, Interj., ach, leider, heil; mhd. lÐ, Adv., leider; W.: s. germ. *laiwa,
Sb., Schaden; ahd. lÐwes* 35, lÐs*, Interj., ach, leider, sieh, wohlan; s. mhd. lÐwes,
lÐs, lÐ, Adv., leider; W.: vgl. germ. *leisja-, *leisjaz, Adj., leise; got. *lÆ-s, Adj.
(ja?), leise?, sanft?; W.: vgl. germ. *leisja-, *leisjaz, Adj., leise; ahd. lÆso 4, Adv.,
leise, sanft, allmählich, nach und nach; mhd. lÆse, Adv., leise, sanft, langsam,
anständig; nhd. leise, Adj., Adv., leise, DW 12, 713; W.: vgl. germ. *leisæn, sw. V.,
leise sein (V.); ae. *lÆ-s-ian, sw. V. (2), schlüpfen, gleiten; W.: vgl. germ. *galeiþan,
st. V., kommen, gehen; ahd. gilÆdan* 27, st. V. (1a), gehen, weggehen, vergehen;
nhd. geleiden, st. V., (verstärktes) leiden, DW 5, 2980; W.: vgl. germ. *lÆtÆla-,
*lÆtÆlaz, Adj., klein, gering; got. lei-til-s 36, Adj. (a), klein, wenig (, Lehmann L33);
W.: vgl. germ. *lÆtÆla-, *lÆtÆlaz, *leitila-, *leitilaz, Adj., klein, gering; an. lÆ-t-il-l,
Adj., klein; W.: vgl. germ. *leitikæn, sw. V., verkleinern; vgl. afries. lÆ-tik-ia 2, sw.
V. (2), verkleinern, verringern; W.: vgl. germ. *leitika-, *leitikaz, *littika-, *littikaz,
Adj., klein, Heidermanns 371; vgl. afries. lÆ-tik 40 und häufiger?, li-t-tik, Adj.,
klein
*lei- (3), idg., Adj., V.: nhd. schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen; ne.
slimy; RB.: Pokorny 662 (1072/28), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*leiøo-, *loimo-, *loisõ, *leimõk-, *slei-, *sleib-, *sleidh-, *leit-, *sleig-, *leip- (1),
*leibh- (?), *lÁi- (4) (?), *lendh- (1); W.: gr. le‹oj (leios), Adj., glatt, eben, flach;
W.: gr. litÒj (litós), Adj., glatt, schlicht, einfach; W.: s. gr. litaneÚein (litaneúein),
flehen, anflehen, bitten; vgl. gr. litane…a (litaneía), F., Litanei; lat. litanÆa, F.,
öffentliches Beten, Litanei; ae. letonia, sw. M. (n), Litanei; W.: s. gr. l…tanoj
(lítanos), Adj., flehend; W.: s. gr. le…m©x (leímax), F., Nacktschnecke; lat. lÆmõx,
F., Wegschnecke; W.: s. gr. l…j (lís), M., glattes Tuch, Leinwand, Linnenhülle; W.:
s. gr. l…ssesqai (líssesthai), l…tesqai (lítesthai), V., bitten, flehen, anflehen; W.: s.
gr. lissÒj (lissós), Adj., kahl, schroff, glatt; W.: s. gr. lineÚj (lineús), M.,

123
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schleimfisch, Seebarbe; W.: s. gr. ¢l…nein (alínein), V., bestreichen, salben; W.: s.
gr. l…spoj (líspos), l…sfoj (lísphos), Adj., abgerieben, glatt; W.: s. gr. lit» (lit›),
F., Flehen, Bitten, Bitte; W.: s. gr. loitÒj (loitós), M., Pest, Seuche; W.: s. gr.
loit» (loit›), F., Leichenbestattung?; W.: s. gr. loiteÚein (loiteúein), V., bestatten;
W.: s. gr. l…pa (lípa), Adv., fett, blank; W.: s. gr. l…poj (lípos), N., Fett; W.: s. gr.
liparÒj (liparós), Adj., schimmernd, glänzend, fett, gesalbt; W.: s. gr. l…gdoj
(lígdos), M., Reibstein, Mörser; W.: s. gr. l…gdhn (lígdÐn), Adj., ritzend, streifend,
Oberfläche streifend; W.: s. gr. ÑlibrÒj (olobrós), Adj., schlüpfrig, glatt; W.: vgl.
gr. Ñlisq£nein (olisthánein), V., gleiten, ausgleiten; W.: vgl. gr. Ôlisqoj (ólisthos),
M., Glätte, Schlüpfrigkeit; W.: vgl. gr. ÑlisqhrÒj (olisthÐrós), Adj., schlüpfrig, glatt;
W.: vgl. gr. a„g…liy (aigílips), Adj., von Ziegen zu erklettern, schwer zugänglich;
W.: vgl. gr. ¢loif» (aloiph›), F., Fett, Schweinefett, Öl, Salbe; W.: s. lat. linere, V.,
schmieren, aufschmieren, bestreichen; vgl. lat. polÆre, V., feilen, glätten, polieren;
afrz. polir, V., polieren; me. pulischen, V., polieren; an. puliz-a, sw. V., polieren;
W.: s. lat. linere, V., schmieren, aufschmieren, bestreichen; vgl. lat. littera, F.,
Buchstabe, Aufgezeichnetes; afrz. lettre, M., Brief, Schrift?; an. let-r, st. N. (a),
Schrift; W.: s. lat. linÆre, V., schmieren, aufschmieren, bestreichen; W.: s. lat. lÆma,
F., Feile; W.: s. lat. lÆmus (2), M., Schmiere, dünner Schlamm, Kot, Schmutz; W.:
s. lat. litõre, V., unter günstigen Vorzeichen opfern, günstige Vorzeichen für ein
Unternehmen erlangen, opfern, Opfer bringen; W.: vgl. lat. littuus, M.,
Krummstab, Augurenstab; W.: s. lat. lÐvõre, V., glatt machen, glätten; vgl. lat.
dÐlÐre, V., zerstören, zugrunde richten; germ. *dÆligæn, sw. V., tilgen, auslöschen?;
ae. dÆleg-ian, dÆlig-ian, dÆlg-ian, d‘leg-ian, d‘lig-ian, d‘lg-ian, sw. V. (2), tilgen; W.:
s. lat. lÐvõre, V., glatt machen, glätten; vgl. lat. dÐlÐre, V., zerstören, zugrunde
richten; germ. *dÆligæn, sw. V., tilgen, auslöschen?; afries. dÆ-li-g-ia* 2, sw. V. (2),
tilgen; W.: vgl. lat. lÐvis, Adj., glatt, blank, unbehaart, ohne Bart, jugendlich, zart;
W.: s. lat. dÐlÐre, V., zerstören, zugrunde richten; germ. *dÆligæn, sw. V., tilgen,
auslöschen?; anfrk. *di-li-g-on?, sw. V. (2), tilgen; W.: s. lat. dÐlÐre, V., zerstören,
zugrunde richten; germ. *dÆligæn, sw. V., tilgen, auslöschen?; ahd. tÆligæn 24, sw.
V. (2), tilgen, vertilgen, vernichten; mhd. tiligen, sw. V., tilgen, vertilgen; nhd.
tilgen, sw. V., tilgen, DW 21, 499; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; got. *lei-b-an,
st. V. (1); W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; s. got. *li-f-n-an, sw. V. (4),
übrigbleiben; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; ae. *lÆ-f-an (1), st. V. (1), bleiben;
W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; afries. *lÆ-v-a, st. V. (1), bleiben; W.: germ.
*leiban, st. V., bleiben; anfrk. *lÆ-v-an?, st. V. (1); W.: germ. *leiban, st. V.,
bleiben; as. *lÆ-v-an?, st. V. (1a), bleiben, ausbleiben, unterbleiben; W.: germ.
*leiban, st. V., bleiben; s. ahd. oblÆban* 1, obalÆban*, st. V. (1a), wegbleiben,
aufhören; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; s. ahd. ubarlÆban* 1, st. V. (1a),
übrigbleiben; nhd. überleiben, st. V., übriglassen, DW 23, 392; W.: germ. *leiban,
st. V., bleiben; vgl. ahd. ubarlÆbo* 3, sw. M. (n), Überlebender; W.: germ. *leiban,
st. V., bleiben; vgl. ahd. unbilibanlÆh* 1, Adj., unaufhörlich; W.: germ. *leiban, st.
V., bleiben; s. ahd. unbilibano* 1, Adv., unaufhörlich, unablässig; W.: s. germ.
*bileiban, st. V., bleiben; got. *bi-lei-b-an?, st. V. (1), bleiben (, Lehmann B58);
W.: s. germ. *bileiban, st. V., bleiben; ae. be-lÆ-f-an, st. V. (1), bleiben; W.: s.
germ. *bileiban, st. V., bleiben; afries. bi-lÆ-v-a 25, b-lÆ-v-a, st. V. (1), bleiben, tot
bleiben, sterben; W.: s. germ. *bileiban, st. V., bleiben; as. bi-lÆ-v-an* 3, st. V.
(1a), bleiben, ausleihen, unterbleiben; W.: s. germ. *bileiban, st. V., bleiben; ahd.
bilÆban 34?, st. V. (1a), bleiben, aufhören, sterben; mhd. belÆben, blÆben, st. V., in
gleichem Zustand bleiben, verharren, unterbleiben; nhd. bleiben, st. V., bleiben,
DW 2, 90; W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; an. lei-f-a, sw.
V. (1), hinterlassen; W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; ae. lÚ-

124
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

f-an, sw. V. (1), vermachen, zurücklassen, zurückbleiben; W.: s. germ. *laibjan, sw.
V., zurücklassen, übriglassen; afries. lê-v-a (2) 35, liæ-v-a, sw. V. (1), hinterlassen
(V.), zurücklassen, übriglassen; W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen,
übriglassen; afries. lâ-v-ia* 1, sw. V. (2), hinterlassen (V.), zurücklassen; W.: s.
germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; as. lê-v-ian* 2, sw. V. (1a),
lassen, übergeben (V.); W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; as.
lê-v-on* 2, sw. V. (2), übrigbleiben, dauern (V.) (1); W.: s. germ. *laibjan, sw. V.,
zurücklassen, übriglassen; ahd. leiben* 4, sw. V. (1a), übriglassen, unvollendet
lassen; mhd. leiben, sw. V., schonen, übrig lassen; nhd. leiben, sw. V., übrig lassen,
schonen, DW 12, 594; W.: vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest,
Hinterlassenschaft; got. lai-b-a* 3, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest; W.: vgl. germ.
*laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; an. lei-f (2), st. F. (æ) Pl.
nhd. Folgen (F. Pl.); W.: vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest,
Hinterlassenschaft; ae. lõ-f, st. F. (æ), Rest, Überbleibsel, Vermächtnis, Witwe; W.:
vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; afries. lâ-v-a
(2) 100 und häufiger?, Sb., st. F. (æ) Pl.? nhd. Hinterlassenschaft, Erbrecht; W.:
vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; anfrk. *lei-v-a?,
*lÐ-v-a?, st. F. (æ), Rest, Überbleibsel; W.: vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ),
Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; as. lê-v-a* 2, st. F. (æ), Rest, Erbe (N.),
Nachlass; W.: vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft;
lang. laib* 1, st. F. (i?), Hinterlassenschaft; W.: vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ),
Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; ahd. leiba 80, st. F. (æ), Rest, Überbleibsel;
mhd. leibe, st. F., Übrigbleibsel; W.: vgl. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben,
Leib; germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; an. lÆ-f, st. N. (a), Leben,
Leib; W.: vgl. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba-, leibam,
st. N. (a), Leben, Leib; ae. *li-f-a, *leo-f-a, *lio-f-a, sw. M. (n), Unterhalt; W.: vgl.
germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba-, leibam, st. N. (a),
Leben, Leib; ae. *li-f-en, *leo-f-en, *lio-f-an, *ly-f-en, st. F. (æ), Unterhalt; W.: vgl.
germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; got. *li-f-s?, st. Sb., Leben, Leib; W.:
vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ae. lÆ-f, st. N. (a), Leben,
Aufenthalt; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; afries. lÆ-f (2)
150 und häufiger?, st. N. (a), Leib, Leben, Person; W.: vgl. germ. *leiba-, *leibam,
st. N. (a), Leben, Leib; afries. lÆ-f (1) 1, Adj., lebendig; W.: vgl. germ. *leiba-,
leibam, st. N. (a), Leben, Leib; anfrk. lÆ-f* 11, st. N. (a), Leben; W.: vgl. germ.
*leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; as. lÆ-f 71, st. N. (a), Leben; W.: vgl. germ.
*leiba-, *leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ahd. lÆb (1) 298, st. M. (a), st. N. (a),
Leben, Lebensunterhalt, Leib; mhd. lÆp, lÆb, st. M., Leben, Leib, Körper; nhd.
Leib, M., Leib, Leben, Person, DW 12, 580; W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V.,
übrig sein (V.), leben; got. li-b-an 61=60, sw. V. (3), leben (, Lehmann L38); W.:
germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben; an. li-f-a (1), sw. V. (3), leben;
W.: germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben; an. li-f-a (2), sw. V. (3),
übrig sein (V.); W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben; ae. li-
b-b-an, li-f-ian, leo-f-ian, sw. V. (3), leben, sein (V.); W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn,
sw. V., übrig sein (V.), leben; afries. le-v-a (1) 21, sw. V. (1), leben; W.: vgl. germ.
*libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben; afries. li-b-b-a 43, sw. V. (1), leben;
W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.) (V.), leben; anfrk. li-b-b-en*
6, sw. V. (1), leben; W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.) (V.),
leben; as. lib-b-ian 40, sw. V. (3), leben; W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V.,
übrig sein (V.), leben; ahd. lebÐn (1) 241, leben, sw. V. (3, 1b), leben, wohnen,
überleben; mhd. lëben (1), sw. V., leben, erleben; nhd. leben, sw. V., leben, DW
12, 397; W.: vgl. germ. *libaræ, st. F. (æ), Leber; an. li-f-r, st. F. (æ), Leber; W.:

125
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *libaræ, st. F. (æ), Leber; ae. li-f-er (1), st. F. (æ), Leber; W.: vgl. germ.
*libaræ, st. F. (æ), Leber; afries. li-v-ere 2, st. F. (æ), Leber; W.: vgl. germ. *libaræ,
st. F. (æ), Leber; ahd. lebara 43, st. F. (æ), sw. F. (n), Leber; mhd. lëbere, lëber,
st. F., sw. F., Leber; nhd. Leber, F., Leber, DW 12, 460; W.: s. germ. *farleidan,
sw. V., verleiten; as. far-lê-d-ian* 9, sw. V. (1a), verleiten, verführen; mnd.
vorleiden, vorlÐden, sw. V.; W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen,
fahren, leiden; got. *lei-þ-an, st. V. (1), gehen; W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V.,
weggehen, gehen, fahren, leiden; an. lÆ-Œ-a (1), st. V. (1), fahren, gehen, sterben,
vorübergehen; W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden;
ae. lÆ-þ-an (1), st. V. (1), gehen, reisen, segeln; W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V.,
weggehen, gehen, fahren, leiden; afries. lÆ-th-a 4, st. V. (1), leiden; W.: germ.
*leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; afries. *le-th-ia, sw. V.
(2), schneiden, hauen; W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen, fahren,
leiden; s. afries. li-th (2) 1, Sb., Schar (F.) (1); W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V.,
weggehen, gehen, fahren, leiden; as. lÆ-th-an 8, st. V. (1a), gehen, ziehen; mnd.
lÆden, V., leiden; an. liŒ-a (3), sw. V., dulden, leiden; W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st.
V., weggehen, gehen, fahren, leiden; anfrk. lÆ-th-an* 13, st. V. (3), gehen, ziehen,
ertragen, auf sich nehmen; W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen,
fahren, leiden; ahd. lÆdan 106, st. V. (1a), fahren, gehen, vorbeigehen; mhd. lÆden,
st. V., gehen, vorübergehen, etwas über sich ergehen lassen; nhd. leiden, st. V.,
leiden, dulden, DW 12, 658; W.: s. germ. *bileiþan, *bilÆþan, st. V., verlassen (V.);
ahd. bilÆdan* 1, st. V. (1a), vergehen; nhd. beleiden, st. V., verletzen, Unrecht
antun, DW 1, 1443; W.: s. germ. *farleiþan, *farlÆþan, st. V., verlassen (V.); anfrk.
far-lÆ-th-an* 2, st. V. (1), vorübergehen; W.: s. germ. *farleiþan, *farlÆþan, st. V.,
verlassen; as. far-lÆ-th-an* 1, st. V. (1a), vorübergehen, verlassen (V.); mnd.
vorliden, st. V.; W.: s. germ. *uzleiþan, *uzleiþan, st. V., ausgehen; got. us-lei-þ-an
12, st. V. (1), hinausgehen, weggehen, verreisen; W.: s. germ. *uzleiþan, *uzleiþan,
st. V., ausgehen; ahd. irlÆdan* 34, st. V. (1a), »ergehen«, erleben, ertragen; mhd.
erlÆden, st. V., bis zum Ende gehen, bestehen, erleben; nhd. erleiden, st. V.,
erleiden, leid sein (V.), leid machen, DW 3, 900; W.: s. germ. *laidjan, *leidjan,
sw. V., gehen machen, leiten, führen; an. lei-Œ-a (2), sw. V. (1), führen, leiten,
folgen, begraben (V.); W.: s. germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten,
führen; ae. lõ-d-ian, sw. V. (1), sich reinigen, entschuldigen, loslassen; W.: s. germ.
*laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten, führen; afries. lê-d-a 200 und
häufiger?, sw. V. (1) (1), leiten, führen, eine Bande führen, stellen; W.: s. germ.
*laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten, führen; anfrk. lei-d-en 10, sw. V.
(1), leiten, führen; W.: s. germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten,
führen; as. lê-d-ian 33, sw. V. (1a), leiten, führen, bringen, tragen; W.: s. germ.
*laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten, führen; ahd. leiten 165, leitæn*,
sw. V. (1a, 2), leiten, lenken, führen; mhd. leiten, sw. V., leiten, führen, sich
richten nach; nhd. leiten, sw. V., leiten, führen, DW 12, 728; W.: vgl. germ. *laidæ,
st. F. (æ), Weg, Führung, Leitung; an. lei-Œ, st. F. (æ), Weg, Reise, Zeitpunkt; W.:
vgl. germ. *laidæ, st. F. (æ), Weg, Führung, Leitung; ae. lõ-d, st. F. (æ), st. N. (a),
Reise, Weg, Straße, Leitung; W.: vgl. germ. *laidæ, st. F. (æ), Weg, Führung,
Leitung; afries. lê-d-e (1) 42, lâ-d-e (2), st. F. (æ), Leite, Beweisführung, Leitung;
W.: vgl. germ. *laidæ, st. F. (æ), Weg, Führung, Leitung; as. *lê-d-a?, st. F. (æ),
Leitung, Graben (M.), Wasserlauf; W.: vgl. germ. *laidæ, st. F. (æ), Weg, Führung,
Leitung; ahd. leita (1) 5, st. F. (æ), Leitung, Führung, Leichenbegängnis; mhd.
leite, st. F., sw. F., Leitung, Führung, Fuhre; nhd. Leite, F., Leitung, »Gang« (M.)
(1), »Fuhre«, DW 12, 728; W.: vgl. germ. *lida-, *lidam, st. N. (a), Fahrzeug,
Gefolge; an. li-Œ, st. N. (a), Gefolge, Mannschaft; W.: vgl. germ. *lida-, *lidam, st.

126
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

N. (a), Fahrzeug, Gefolge; ae. li-d, st. N. (a), Schiff; W.: germ. *laima-, *laimaz, st.
M. (a), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); ahd. leim 33, st. M. (a?), Lehm, Ton
(M.) (1), Schlamm; mhd. leim, st. M., Lehm; nhd. Leim, Leimen, M., Leim, Lehm,
Ton (M.) (1), DW 12, 697; W.: germ. *laimæ-, *laimæn, *laima-, *laiman, sw. M.
(n), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); ae. lõ-m, st. N. (a), st. M. (a), Lehm,
Ton (M.) (1), Erde; W.: germ. *laimæ-, *laimæn, *laima-, *laiman, sw. M. (n),
Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); anfrk. lei-m-o* 1, sw. M. (n), »Leim«, Lehm;
W.: germ. *laimæ-, *laimæn, *laima-, *laiman, sw. M. (n), Schlamm, Lehm, Leim,
Ton (M.) (1); as. lê-m-o* 1, sw. M. (n), Lehm; W.: germ. *laimæ-, *laimæn,
*laima-, *laiman, sw. M. (n), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); ahd. leimo 15,
sw. M. (n), »Leim«, Lehm, Teig; mhd. leime, sw. M., Lehm; nhd. Leim, Leimen,
M., »Leim«, Lehm, DW 12, 697; W.: germ. *lÆma-, *lÆmaz, st. M. (a), Leim, Kalk;
as. lÆ-m 9, st. M. (a), Leim; W.: germ. *lÆma-, *lÆmaz, st. M. (a), Leim, Kalk; ahd.
lÆm 42, st. M. (a), Leim, Pech, Vogelleim; mhd. lÆm, st. M., Leim, Vogelleim; nhd.
Leim, M., Leim, DW 12, 695; W.: germ. *lÆma-, *lÆmam, st. N. (a), Leim, Kalk;
an. lÆ-m, st. N. (a), Leim, Kalk; W.: s. germ. *laiza-, *laizam?, st. N. (a), Lehm;
an. lei-r, st. N. (a), Lehm, Schlamm; W.: s. germ. *laiza-, *laizam, st. N. (a), Lehm;
as. *lÐ-r?, Sb., Schlamm?; W.: germ. *leima-, *leimaz, st. M. (a), Erde, Ton (M.)
(1), Lehm, Leim, Kalk; ae. lÆ-m, st. M. (a), Leim, Mörtel; W.: vgl. *leima-,
*leimaz, st. M. (a), Erde, Ton (M.) (1), Lehm, Leim, Kalk; ahd. lÆm 42, st. M. (a),
Leim, Pech, Vogelleim; mhd. lÆm, st. M., Leim, Vogelleim; nhd. Leim, M., Leim,
DW 12, 695; W.: vgl. germ. *leimu-, *leimuz, *lÆmu-, *lÆmuz, st. M. (u), Glied,
Zweig; germ. *leima-, *leimam, *lÆma-, *lÆmam, st. N. (a), Erde, Ton (M.) (1),
Lehm, Leim, Kalk; ae. li-m, ly-m, st. N. (a), Glied, Mitglied, Zweig; W.: germ.
*sleidan, st. V., gleiten; ae. s-lÆ-d-an, st. V. (1), gleiten, schlüpfen, fallen, irren,
vorübergehen; W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten; anfrk. *s-lÆ-d-an?, st. V. (1); W.:
germ. *sleidan, st. V., gleiten; ahd. slit* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall; W.:
s. germ. *slidi-, *slidiz, Adj., schlüpfrig; ae. s-li-d, Adj., schlüpfrig; W.: s. germ.
*slidæ-, *slidæn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; an. s-le-Œ-i, sw. M. (n),
Schlitten; W.: vgl. germ. *slidara-, *slidaraz, *slidra-, *slidraz, Adj., schlüpfrig; ae.
s-li-d-or (1), Adj., schlüpfrig, glatt; W.: vgl. germ. *slidræn, sw. V., schlittern,
gleiten; ae. s-li-d-r-ian, sw. V. (2), ausgleiten; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen;
ae. s-li-c-ian, sw. V., glätten; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen; afries. sli-k-k 1
und häufiger?, N.? nhd. Schlick; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen; ahd.
slÆhhan* 18, slÆchan*, st. V. (1a), schleichen, kriechen, kribbeln; mhd. slÆchen, st.
V., schleichen; nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561; W.: s. germ.
*sleikjan, sw. V., glätten; an. slÆ-k-i-stei-n-n, st. M. (a), Schleifstein; W.: s. germ.
*sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); got. *slei-p-an, st. V. (3), schlüpfen; W.: s. germ.
*sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); vgl. got. *sli-p-jan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: s.
germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); vgl. ae. s-li-p-a, sw. M. (n), Schleim, Brei,
Teig; W.: s. germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); afries. s-lÆ-p-a 1 und
häufiger?, st. V. (1), schleifen (V.) (2); W.: s. germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.)
(2); vgl. mnd. slÆper, M., Schleifer; an. slÆp-ari, st. M. (ja), Schleifer; W.: s. germ.
*sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ahd. slÆfan* 14, st. V. (1a), gleiten, vergehen,
schleifen (V.) (2); mhd. slÆfen, st. V., gleiten, sinken, fallen; nhd. schleifen, st. V.,
schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, DW 15, 592; W.: vgl. germ.
*slippjan, sw. V., gleiten; got. *sli-p-jan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: vgl. germ.
*slippjan, sw. V., gleiten; ahd. slipfen* 13, sliphen, sw. V. (1a), ausgleiten,
straucheln, gleiten; mhd. slipfen, sw. V., ausgleiten, fallen; nhd. (ält.) schlipfen, sw.
V., »schlipfen«, gleiten, DW 15, 745; W.: vgl. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-,
*sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; ae. *s-lÚ-p (2), *s-lõ-p (2), st. M. (a), schlüpfrige

127
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Stelle; W.: vgl. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt;
germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; an. s-lei-p-r, Adj. nhd, schlüpfrig;
W.: vgl. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; ae. s-li-p-or, Adj., schlüpfrig,
schmutzig, unbeständig; W.: vgl. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; ahd.
sleffar* 4, Adj., schlüpfrig; W.: vgl. germ. *slibra-, *slibraz, Adj., schlüpfrig; ae. s-
li-f-er, s-li-f-or, Adj., schlüpfrig, trügerisch; W.: vgl. germ. *slÆma-, *slÆmam, st. N.
(a), Schleim; ae. s-lÆ-m, st. N. (a), Schleim; W.: vgl. germ. *slÆma-, *slÆmaz, st. M.
(a), Schleim; ahd. slÆm 1, st. M. (a?, i?), Schleim; mhd. slÆm, st. N., Schleim,
Schlamm; nhd. Schleim, M., Schleim, Schlamm, DW 15, 607; W.: vgl. germ.
*slÆma-, *slÆmam, st. N. (a), Schleim; an. s-lÆ-m, st. N. (a), Schleim; W.: vgl. germ.
*slÆwa-, *slÆwam, st. N. (a), Schleim, Schleie; an. s-l‘, st. N. (a), schleimige
Wasserpflanze; W.: vgl. germ. *slÆwa-, *slÆwam, st. N. (a), Schleim, Schleie; ae. s-
lÆ-w, s-léo-w, s-lío, st. M. (a), Schleie; W.: vgl. germ. *slÆwa-, *slÆwam, st. N. (a),
Schleim, Schleie; ahd. slÆo 23, sw. M. (n), Schlei, Schleie; mhd. slÆe, sw. M., sw. F.,
Schleie; s. nhd. Schleie, F., Schleie, DW 15, 575; W.: vgl. germ. *slantjan, sw. V.,
klatschen, spritzen, schlenzen; s. germ. *slentan, st. V., gleiten; an. s-le-t-t-a, sw. V.
(1), werfen, spritzen; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; got. ai-n-li-f* 2,
Num. Kard., elf (, Lehmann A77); W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; an.
e-l-li-f-u, Num. Kard., elf; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; vgl. ae. e-
n-le-f-an, Ú-n-le-f-an, Ú-n-leo-f-an, Ú-n-lu-f-on, e-l-le-f-an, e-nd-le-f-an, e-n-leo-f-an,
Num. Kard., elf; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; vgl. afries. a-n-d-lo-v-a
26, a-l-v-e, a-l-v-ene, e-l-le-v-a, Num. Kard., elf; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num.
Kard., elf; as. el-le-v-an* 3, e-le-v-an*, Num. Kard., elf; mnd. elvene, Num. Kard.;
W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; ahd. einlif 8, Num. Kard., elf; mhd.
einlif, einlef, eilif, eilef, eilf, Num. Kard., elf; nhd. elf, Num. Kard., elf, DW 3, 413
*lÁi- (4), idg., V.: nhd. gießen, fließen, tröpfeln; ne. pour (V.); RB.: Pokorny 664
(1073/29), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lei- (3) (?), *lendh- (1),
*lindh-?; W.: vgl. gr. ¥leison (áleison), N., Becher, Weingefäß; W.: s. lat. lÆtus, M.,
Strand, Gestade, Küstengegend, Küste; W.: s. germ. *lÆþu-, st. N.?, Obstwein; got.
lei-þ-u* 1, st. N. (u), Obstwein (, Lehmann L34); W.: s. germ. *lÆþu-, *lÆþuz, st.
M. (u)?, Obstwein; an. lÆ-Œ, st. N. (a?), Rauschtrank; W.: s. germ. *lÆþu-, *lÆþuz,
st. M. (u)?, Obstwein; ae. lÆ-þ (1), st. N. (a?), Apfelwein, geistiges Getränk; W.: s.
germ. *lÆþu-, *lÆþuz, st. M. (u)?, Obstwein; afries. lÆ-th 1, Sb., Getränk; W.: s.
germ. *lÆþu-, *lÆþuz, st. M. (u)?, Obstwein; as. lÆ-th* 8, st. N. (a, u), Obstwein,
Wein; W.: s. germ. *lÆþu-, st. N.?, Obstwein; ahd. lÆd (1) 30, st. M. (i?), st. N. (a),
Trank, Obstwein; mhd. lÆt, st. N., st. M., Obstwein, Gewürzwein
*lÐi- (1), *lÐ- (1), *lýi-, idg., V.: nhd. wollen (V.); ne. want (V.); RB.: Pokorny
665 (1074/30), gr., kelt.?, germ.; W.: gr. lÁn (lÐn), leo…tan (leoítan), V., wollen
(V.); W.: s. gr. (el.) lÁma (lÐma), N., Wille, Begehren, Mut; W.: s. gr. lèion
(læion), Adj. (Komp.), besser; W.: s. gr. lw…teroj (læíteros), Adj. (Komp.), besser;
W.: s. gr. lèistoj (læistos), Adj. (Superl.), bester; W.: s. gr. la- (la), lai- (lai), li-
(li), Partikel, sehr; W.: s. gr. laidrÒj (laidrós), Adj., keck, dreist; W.: s. gr. laimÒj
(laimós), Adj., wild, ausgelassen; W.: s. gr. lšwj (léæs), le…wj (leíæs), Adv., ganz,
vollständig; W.: s. gr. lirÒj (lirós), Adj., frech, lüstern; W.: s. germ. *laþæn, sw. V.,
laden (V.) (2), einladen (V.) (2); got. la-þ-æn 19, sw. V. (2), einladen (V.) (2) (,
Lehmann L16); W.: s. germ. *laþæn, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2); an.
laŒ-a, sw. V. (2), einladen (V.) (2), bitten; W.: s. germ. *laþæn, sw. V., laden (V.)
(2), einladen (V.) (2); ae. la-þ-ian, sw. V. (2), einladen (V.) (2), auffordern; W.: s.
germ. *laþæn, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2); afries. la-th-ia 34, la-d-ia,
sw. V. (1), laden (V.) (2), vorladen; W.: s. germ. *laþæn, sw. V., laden (V.) (2),
einladen (V.) (2); anfrk. la-th-on* 2, sw. V. (2), einladen (V.) (2), rufen; W.: s.

128
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *laþæn, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2); as. la-th-æn* 1, sw. V. (2),
einladen (V.) (2), berufen (V.); W.: s. germ. *laþæn, sw. V., laden (V.) (2),
einladen (V.) (2); ahd. ladæn 49?, sw. V. (2), laden (V.) (2), einladen (V.) (2),
rufen; mhd. laden, sw. V., st. V., laden (V.) (2), auffordern, berufen (V.); s. nhd.
laden, st. V., laden (V.) (2); W.: s. germ. *laþæn, sw. V., laden (V.) (2), einladen
(V.) (2); ahd. ladÐn* 11, sw. V. (3), laden (V.) (2), einladen (V.) (2), kommen
lassen; s. mhd. laden, sw. V., st. V., laden (V.) (2), auffordern, berufen (V.); s.
nhd. laden, st. V., laden (V.) (2), DW 12, 41; W.: vgl. germ. *laþæ, st. F. (æ),
Einladung, Vorladung, Ladung (F.) (2); got. *la-þ-a?, st. F. (æ), Ruf, Ladung (F.)
(2); W.: vgl. germ. *laþæ, st. F. (æ), Einladung, Vorladung, Ladung (F.) (2); an. l‡-
Œ (1), st. F. (æ), Einladung; W.: vgl. germ. *laþæ, st. F. (æ), Einladung, Vorladung,
Ladung (F.) (2); ae. *la-þ-u, st. F. (æ), Ladung (F.) (2); W.: vgl. germ. *loþra, Sb.,
Lockspeise, Lockvogel, Luder, Hinterhalt; got. *læ-þr, st. Sb., Luder, Lockspeise
*lÐi- (2), *lÐ- (2), idg., V., Sb.: nhd. überlassen, gewähren, Besitz; ne. grant (V.),
possession; RB.: Pokorny 665 (1075/31), ind., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lÐi-
(3), (*lÐs-); E.: s. *lÐi- (3); W.: s. gr. l£tron (látron), N., Bezahlung, Vergütung;
vgl. gr. l£trij (látris), M., Lohnarbeiter; lat. latro, M., Räuber, Söldner,
gedungener Diener; afrz. ladroun, M., Räuber; an. la-Œ-rðn-n, st. M. (a), Räuber;
W.: s. gr. l£tron (látron), N., Bezahlung, Vergütung; vgl. gr. l£trij (látris), M.,
Lohnarbeiter; lat. latro, M., Räuber, Söldner, gedungener Diener; afrz. ladroun,
M., Räuber; an. la-t-ræn-n, st. M. (a), Räuber; W.: s. gr. latreÚj (latreús), M.,
Lohnarbeiter; W.: s. gr. latreÚein (latreúein), V., im Lohn dienen, dienen; W.: s.
germ. *lÐda-, *lÐdam, *lÚda-, *lÚdam, st. N. (a), Besitz, Habe; got. *lÐ-d-i, st. N.
(ja); W.: s. germ. *lÐda-, *lÐdam, *lÚda-, *lÚdam, st. N. (a), Besitz, Habe; an. lõ-Œ,
st. N. (a), Land, Bodenbesitz; W.: s. germ. *lÐda-, *lÐdam, *lÚda-, *lÚdam, st. N.
(a), Besitz, Habe; ae. lÚ-þ, st. N. (a), Bezirk; W.: s. germ. *lÐda-, *lÐdam, st. N.
(a), Besitz, Habe?; ahd. *lõt?, Adj.?, gut?; W.: s. germ. *lÐda-, *lÐdam, st. N. (a),
Besitz, Habe?; ahd. unlõt 1, Adj., arm, elend; W.: s. germ. *lædi-, *lædiz, st. F. (i),
Ertrag; an. læ-Œ, st. F. (i), st. N. (a), Ertrag, Frucht
*lÐi- (3), *lÐ- (3), idg., V.: nhd. lassen, nachlassen; ne. leave (V.) behind; RB.:
Pokorny 666 (1076/32), gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lÐi- (2), *lÐid-,
*lÐno-, (*lÐs-); W.: s. gr. lhde‹n (lÐdein), V., träge sein (V.), müde sein (V.); W.: ?
gr. ™linÚein (elin‹eon), V., rasten, stehen bleiben, aufhören; W.: s. lat. lÐnis, Adj.,
lind, gelinde, sanft, mild; W.: s. lat. lÐtum, N., Tod, Untergang, Vernichtung; W.:
vgl. lat. lassus, Adj., lass, matt, müde, träge; W.: s. germ. *lasa-, *lasaz, Adj.,
schlaff, schwach, lasch; an. *la-s-, Adj., schlaff, schwach; W.: germ. *lÐtan, *lÚtan,
st. V., lassen; got. lÐ-t-an* 21, red. abl. V. (6), lassen, zurücklassen, zulassen (,
Lehmann L36); W.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; an. lõ-t-a, st. V. (6), lassen;
W.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; ae. lÚ-t-an, lÐ-t-an, st. V. (7)=red. V. (1),
lassen, verlassen (V.), zurücklassen, unterlassen (V.); W.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st.
V., lassen; afries. lÐ-t-a (1) 70 und häufiger?, st. V. (7)=red. (V.), lassen,
unterlassen (V.), zulassen; W.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; anfrk. *lõ-t-an?,
st. V. (7)=red. V., lassen; W.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; as. lõ-t-an 89,
red. V. (2a), lassen, verlassen (V.), zurücklassen, auslassen, ausnehmen; W.: germ.
*lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; ahd. lõzan* (1) 334, red. V., lassen, zulassen,
kommen lassen; mhd. lõzen, red. V., unterlassen, lösen (abs.), entlassen; nhd.
lassen, st. V., lassen, DW 12, 213; W.: s. germ. *farlÐtan, *farlÚtan, st. V.,
entlassen, verlassen (V.); anfrk. far-lõ-t-an* 3, st. V. (7)=red. V., verlassen (V.);
W.: s. germ. *farlÐtan, *farlÚtan, st. V., entlassen, verlassen (V.); ahd. firlõzan (1)
313?, red. V., verlassen (V.), zurücklassen, aufgeben; mhd. verlõzen, st. V., red. V.,
loslassen, entlassen, erlassen; nhd. verlassen, st. V., verlassen (V.), zurücklassend

129
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

entfernen, aufgeben, DW 25, 725; W.: s. germ. *galÐtan, *galÚtan, st. V., lassen,
überlassen, zugestehen; ahd. gilõzan (1) 84, red. V., lassen, überlassen (V.),
zulassen; mhd. gelõzen, st. V., sich benehmen, lassen, loslassen; W.: s. germ.
*telÐtan, *telÚtan, st. V., zerlassen (V.); as. te-lõ-t-an 3, red. V. (2a), »zerlassen«
(V.), sich zerteilen; W.: s. germ. *telÐtan, *telÚtan, st. V., zerlassen; ahd. zilõzan
11, zirlõzan*, red. V., zerlassen (V.), verlassen (V.), ablassen; mhd. zerlõzen, red.
V., entlassen, aufweichen, auseinandergehen; nhd. zerlassen, st. V., zerlassen, DW
31, 714; W.: s. germ. *uzlÐtan, *uzlÚtan, st. V., auslassen; got. us-lÐ-t-an 1, red. V.
(6), ausschließen; W.: s. germ. *uzlÐtan, *uzlÚtan, st. V., auslassen; as. õ-lõ-t-an 15,
red. V. (2a), freilassen, erlassen; mnd. vorlõten (Gallée), st. V.; W.: s. germ.
*uzlÐtan, *uzlÚtan, st. V., auslassen; ahd. irlõzan* (1) 5, red. V., »erlassen«,
unterlassen, befreien; mhd. erlõzen, st. V., erlassen, auseinander gehen; nhd.
erlassen, st. V., frei lassen, erlassen, DW 3, 889; W.: s. germ. *latjan, sw. V., lass
machen, müde machen; got. la-t-jan* 1, sw. V. (1), aufhalten, verzögern, lange
dauern; W.: s. germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; an. le-t-ja, sw. V.
(1), abhalten, hindern; W.: s. germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; ae.
l’-t-t-an, sw. V. (1), hindern, verzögern, bedrücken; W.: s. germ. *latjan, sw. V.,
lass machen, müde machen; afries. le-t-t-a* 3, sw. V. (1), verhindern, behindern,
aufhalten, stören; W.: s. germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; as.
l’-t-t-ian* 5, sw. V. (1a), ablassen, müde werden, hemmen, verhindern; W.: s.
germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; ahd. lezzen* 10, sw. V. (1a),
hemmen, aufhalten, hindern; mhd. letzen, sw. V., hemmen, aufhalten, hindern; nhd.
letzen, sw. V., hindern, verletzen, DW 12, 802; W.: s. germ. *latæn, sw. V., lass
werden, müde werden; an. la-t-a, sw. V. (2), langsam, ruhig werden, schlaff
werden; W.: s. germ. *latæn, sw. V., lass machen, müde machen; ahd. lazæn* 3, sw.
V. (2), zögern, verzögern, sich langsam bewegen; W.: s. germ. *latÐn, *latÚn,
zögern, verweilen; germ. *latæn, sw. V., lass werden, müde werden; ae. la-t-ian, sw.
V., langsam sein (V.), träge sein (V.), zögern; W.: vgl. germ. *lata-, *lataz, Adj.,
lass, faul, säumig, träge; got. la-t-s* 3, Adj. (a), lässig, träge, faul (, Lehmann L15);
W.: s. germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge; an. la-t-r, Adj., faul,
schlaff; W.: s. germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge; ae. lÏ-t, Adj.,
langsam, träge, lässig; W.: s. germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge;
afries. le-t 48, Adj., lass, böse, spät; W.: s. germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul,
säumig, träge; anfrk. *la-t?, Adj., spät; W.: s. germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul,
säumig, träge, lässig; as. la-t 16, Adj., träge, spät, lässig, saumselig; W.: s. germ.
*lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge; ahd. laz (2) 17, Adj., träge,
stumpfsinnig; mhd. laz (1), Adj., matt, träge, saumselig; nhd. lass, lasch, Adj.,
lasch, schlaff, matt, träge, DW 12, 210, 268; W.: vgl. germ. *latæ, st. F. (æ),
Verzögerung; ae. la-t-u, st. F. (æ), Verzug; W.: vgl. germ. *latæ-, *latæn, *lata-,
*latan, sw. M. (n), Fauler, Säumiger; an. *la-t-i?, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *latæ-,
*latæn, *lata-, *latan, sw. M. (n), Fauler, Säumiger; ae. *la-t-a, sw. M. (n); W.: vgl.
germ. *latÆ- (1), *latÆn, sw. F. (n), Trägheit; an. le-t-i, F. (Æn), Faulheit, Schlaffheit;
W.: vgl. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, Adj., sich verhaltend; an. *lõ-t-r (2)?,
Adj.; W.: vgl. germ. *lÐti-, *lÐtiz, *lÚti-, *lÚtiz, Adj., lassend, zu lassen; ae. *lÚ-t-e
(4), Adj.; W.: vgl. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener,
Freigelassener, Halbfreier; ae. lÚ-t (1), st. M. (a), Halbfreier, Freigelassener,
Lasse; W.: vgl. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener,
Freigelassener, Halbfreier, Höriger; afries. lÐ-t 6, st. M. (a), Lasse, Halbfreier; W.:
vgl. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener, Freigelassener,
Halbfreier, Höriger; as. *lõ-t?, st. M. (a), Lite, Höriger; W.: vgl. germ. *lÐta-,
*lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger;

130
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

as. la-t-us* 4, lat.-M., Lite, Höriger; W.: vgl. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st.
M. (a), Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; as. li-d-o* 1, li-d-d-o*,
lat.-M., Lite, Höriger; W.: vgl. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a),
Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; ahd. lõz (1) 6, st. M. (a),
Freigelassener; W.: vgl. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener,
Freigelassener, Halbfreier, Höriger; lat.-ahd. litus 28 und häufiger?, M., Lite,
Halbfreier, Freigelassener; W.: vgl. germ. *lÐta-, *lÐtam, *lÚta-, *lÚtam, st. N. (a),
Lassen, Freilassen; got. *lÐ-t, st. N. (a), Lassen (N.); W.: vgl. germ. *lÐta-, *lÐtam,
*lÚta-, *lÚtam, st. N. (a), Lassen, Freilassen; an. lõ-t, st. N. (a), Laut, Benehmen,
Verlust, Tod; W.: vgl. germ. *lÐta-, *lÐtam, *lÚta-, *lÚtam, st. N. (a), Lassen (N.),
Freilassen; ae. *lÚ-t-e (3), sw. F. (n); W.: vgl. germ. *lÐtja-, *lÐtjam, *lÚtja-,
*lÚtjam, st. N. (a), Verhalten; an. lÏ-t-i, st. N. (ja), Gebahren, Benehmen, Stimme;
W.: vgl. germ. *lasiwa-, *lasiwaz, Adj., schwach, kraftlos; got. la-s-iw-s 2, Adj. (a),
schwach (, Lehmann L14); W.: vgl. germ. *laskwa-, *laskwaz, Adj., träge, matt,
faul; an. l‡-s-k-r, Adj., faul; W.: vgl. germ. *lÐswæ?, *lÚswæ?, st. F., (æ), Weide (F.)
(2); ae. lÚ-s (1), st. F. (wæ), Weide (F.) (2), Wiese; W.: vgl. germ. *lÐswæ?,
*lÚswæ?, st. F., (æ), Weide (F.) (2); as. *lês-a? (2), Sb., Wiese; W.: vgl. germ.
*lÐswæ?, *lÚswæ?, st. F., (æ), Weide (F.) (2); as. *lõs?, Sb., Wiese
*lýi-, idg., V.: Vw.: s. *lÐi- (1)
*leib-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sleib-
*leibh-, idg., V.: nhd. leben; ne. live (V.); RB.: Pokorny 666; Hw.: s. *leip- (1) (?),
*lei- (3) (?); E.: s. *lei- (3)
*leibho-, idg., Adj.: nhd. schwach; ne. weak; RB.: Pokorny 661; Hw.: s. *lei- (2);
E.: s. *lei- (2)
*leid-?, idg., V.: nhd. spielen, scherzen, necken; ne. play (V.), joke (V.); RB.:
Pokorny 666 (1077/33), gr., ital., kelt.?; W.: gr. loidore‹n (loidorein), V., schimpfen,
lästern, schmähen; W.: s. gr. lo…doroj (loídoros), Adj., schimpfend, schmähend; W.:
lat. lðdere, V., spilen, zum besten halten, schäkern, tändeln; W.: s. lat. lðdus, M.,
Spiel, Zeitvertreib, Satire
*lÐid-, *lÐd-, *lýd-, idg., V.: nhd. lassen, nachlassen; ne. let (V.); RB.: Pokorny
666; Hw.: s. *lÐi- (3); E.: s. *lÐi- (3); W.: gr. lhde‹n (lÐdein), V., träge sein (V.),
müde sein (V.); W.: s. lat. lassus, Adj., lass, matt, müde, träge; W.: germ. *lÐtan,
*lÚtan, st. V., lassen; got. lÐ-t-an* 21, red. abl. V. (6), lassen, zurücklassen,
zulassen; W.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; an. lõ-t-a, st. V. (6), lassen; W.:
germ. *lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; ae. lÚ-t-an, lÐ-t-an, st. V. (7)=red. V. (1),
lassen, verlassen (V.), zurücklassen, unterlassen (V.); W.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st.
V., lassen; afries. lÐ-t-a (1) 70 und häufiger?, st. V. (7)=red. (V.), lassen,
unterlassen (V.), zulassen; W.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; anfrk. *lõ-t-an?,
st. V. (7)=red. V., lassen; W.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; as. lõ-t-an 89,
red. V. (2a), lassen, verlassen (V.), zurücklassen, auslassen, ausnehmen, bewenden
lassen; W.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; ahd. lõzan* (1) 334, red. V., lassen,
zulassen, kommen lassen; mhd. lõzen, red. V., unterlassen, lösen (abs.), entlassen;
nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213; W.: s. germ. *farlÐtan, *farlÚtan, st. V.,
entlassen, verlassen (V.); anfrk. far-lõ-t-an* 3, st. V. (7)=red. V., verlassen (V.);
W.: s. germ. *farlÐtan, *farlÚtan, st. V., entlassen, verlassen (V.); ahd. firlõzan (1)
313?, red. V., verlassen (V.), zurücklassen, aufgeben; mhd. verlõzen, st. V., red. V.,
loslassen, entlassen, erlassen; nhd. verlassen, st. V., verlassen (V.), zurücklassend
entfernen, aufgeben, DW 25, 725; W.: s. germ. *galÐtan, *galÚtan, st. V., lassen,
überlassen, zugestehen; ahd. gilõzan (1) 84, red. V., lassen, überlassen (V.),
zulassen; mhd. gelõzen, st. V., sich benehmen, lassen, loslassen; W.: s. germ.
*telÐtan, *telÚtan, st. V., zerlassen (V.); as. te-lõ-t-an 3, red. V. (2a), »zerlassen«

131
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(V.), sich zerteilen; W.: s. germ. *telÐtan, *telÚtan, st. V., zerlassen; ahd. zilõzan
11, zirlõzan*, red. V., zerlassen (V.), verlassen (V.), lösen; mhd. zerlõzen, red. V.,
entlassen, aufweichen, auseinandergehen; nhd. zerlassen, st. V., zerlassen, DW 31,
714; W.: s. germ. *uzlÐtan, *uzlÚtan, st. V., auslassen; got. us-lÐ-t-an 1, red. V. (6),
ausschließen; W.: s. germ. *uzlÐtan, *uzlÚtan, st. V., auslassen; as. õ-lõ-t-an 15, red.
V. (2a), freilassen, erlassen; mnd. vorlõten (Gallée), st. V.; W.: s. germ. *uzlÐtan,
*uzlÚtan, st. V., auslassen; ahd. irlõzan* (1) 5, red. V., »erlassen«, unterlassen,
befreien; mhd. erlõzen, st. V., erlassen, auseinander gehen; nhd. erlassen, st. V.,
frei lassen, erlassen, DW 3, 889; W.: s. germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde
machen; got. la-t-jan* 1, sw. V. (1), aufhalten, verzögern, lange dauern; W.: s.
germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; an. le-t-ja, sw. V. (1), abhalten,
hindern; W.: s. germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; ae. l’-t-t-an, sw.
V. (1), hindern, verzögern, bedrücken; W.: s. germ. *latjan, sw. V., lass machen,
müde machen; afries. le-t-t-a* 3, sw. V. (1), verhindern, behindern, aufhalten,
stören; W.: s. germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; as. l’-t-t-ian* 5,
sw. V. (1a), ablassen, müde werden, hemmen, verhindern; W.: s. germ. *latjan, sw.
V., lass machen, müde machen; ahd. lezzen* 10, sw. V. (1a), hemmen, aufhalten,
hindern; mhd. letzen, sw. V., hemmen, aufhalten, hindern; nhd. letzen, sw. V.,
hindern, verletzen, DW 12, 802; W.: s. germ. *latæn, sw. V., lass werden, müde
werden; an. la-t-a, sw. V. (2), langsam, ruhig werden, schlaff werden; W.: s. germ.
*latæn, sw. V., lass machen, müde machen; ahd. lazæn* 3, sw. V. (2), zögern,
verzögern, sich langsam bewegen; W.: s. germ. *latÐn, *latÚn, zögern, verweilen;
germ. *latæn, sw. V., lass werden, müde werden; ae. la-t-ian, sw. V., langsam sein
(V.), träge sein (V.), zögern; W.: s. germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig,
träge; got. la-t-s* 3, Adj. (a), lässig, träge, faul; W.: germ. *lata-, *lataz, Adj., lass,
faul, säumig, träge; an. la-t-r, Adj., faul, schlaff; W.: germ. *lata-, *lataz, Adj., lass,
faul, säumig, träge; ae. lÏ-t, Adj., langsam, träge, lässig, nachlässig, spät; W.: germ.
*lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge; afries. le-t 48, Adj., lass, böse, spät;
W.: germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge; anfrk. *la-t?, Adj., spät; W.:
germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge, lässig; as. la-t 16, Adj., träge,
spät, lässig, saumselig; W.: germ. *lata-, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge; ahd.
laz (2) 17, Adj., träge, stumpfsinnig; mhd. laz (1), Adj., matt, träge, saumselig;
nhd. lass, lasch, Adj., lasch, schlaff, matt, träge, DW 12, 210, 268; W.: s. germ.
*latæ, st. F. (æ), Verzögerung; ae. la-t-u, st. F. (æ), Verzug; W.: s. germ. *latæ-,
*latæn, *lata-, *latan, sw. M. (n), Fauler, Säumiger; an. *la-t-i?, sw. M. (n); W.: s.
germ. *latæ-, *latæn, *lata-, *latan, sw. M. (n), Fauler, Säumiger; ae. *la-t-a, sw. M.
(n); W.: s. germ. *latÆ- (1), *latÆn, sw. F. (n), Trägheit; an. le-t-i, F. (Æn), Faulheit,
Schlaffheit; W.: s. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener,
Freigelassener, Halbfreier; ae. lÚ-t (1), st. M. (a), Halbfreier, Freigelassener,
Lasse; W.: s. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener,
Freigelassener, Halbfreier, Höriger; afries. lÐ-t 6, st. M. (a), Lasse, Halbfreier; W.:
s. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener, Freigelassener,
Halbfreier, Höriger; as. *lõ-t?, st. M. (a), Lite, Höriger; W.: germ. *lÐta-, *lÐtaz,
*lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; as.
la-t-us* 4, lat.-M., Lite, Höriger; W.: s. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M.
(a), Gelassener, Freigelassener, Halbfreier, Höriger; as. li-d-o* 1, li-d-d-o*, lat.-M.,
Lite, Höriger; W.: s. germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener,
Freigelassener, Halbfreier, Höriger; ahd. lõz (1) 6, st. M. (a), Freigelassener; W.: s.
germ. *lÐta-, *lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, st. M. (a), Gelassener, Freigelassener,
Halbfreier, Höriger; lat.-ahd. litus 28 und häufiger?, M., Lite, Halbfreier,
Freigelassener; W.: s. germ. *lÐta-, *lÐtam, *lÚta-, *lÚtam, st. N. (a), Lassen,

132
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Freilassen; got. *lÐ-t, st. N. (a), Lassen (N.); W.: s. germ. *lÐta-, *lÐtam, *lÚta-,
*lÚtam, st. N. (a), Lassen, Freilassen; an. lõ-t, st. N. (a), Laut, Benehmen, Verlust,
Tod; W.: s. germ. *lÐta-, *lÐtam, *lÚta-, *lÚtam, st. N. (a), Lassen, Freilassen; ae.
*lÚ-t-e (3), sw. F. (n); W.: s. germ. *lÐtja-, *lÐtjam, *lÚtja-, *lÚtjam, st. N. (a),
Verhalten; an. lÏ-t-i, st. N. (ja), Gebahren, Benehmen, Stimme; W.: s. germ. *lÐta-,
*lÐtaz, *lÚta-, *lÚtaz, Adj., sich verhaltend; an. *lõ-t-r (2)?, Adj.; W.: s. germ.
*lÐti-, *lÐtiz, *lÚti-, *lÚtiz, Adj., lassend, zu lassen; ae. *lÚ-t-e (4), Adj.; W.: vgl.
germ. *laskwa-, *laskwaz, Adj., träge, matt, faul; an. l‡-s-k-r, Adj., faul; W.: vgl.
germ. *lÐswæ?, *lÚswæ?, st. F., (æ), Weide (F.) (2); ae. lÚ-s (1), st. F. (wæ), Weide
(F.) (2), Wiese; W.: vgl. germ. *lÐswæ?, *lÚswæ?, st. F., (æ), Weide (F.) (2); as.
*lês-a? (2), Sb., Wiese; W.: vgl. germ. *lÐswæ?, *lÚswæ?, st. F., (æ), Weide (F.) (2);
as. *lõs?, Sb., Wiese
*leidh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sleidh-
*leig- (1), *oleig-, idg., Adj., Sb.: nhd. dürftig, elend, Krankheit; ne. needy,
miserable, illness; RB.: Pokorny 667 (1078/34), arm., gr., alb., kelt., balt.; Hw.: s.
*leik-, *lei- (2); E.: s. *lei- (2); W.: gr. loig…oj (loigíos), Adj., verderblich; W.: s.
gr. Ñl…goj (olígos), Adj., klein, kurz, gering; W.: gr. loigÒj (loigós), M., Verderben,
Unheil, Vernichtung
*lÁig- (2)?, *lÆg-?, idg., Sb., Adj.: nhd. Gestalt, ähnlich, gleich; ne. form (N.),
similar, like (Adj.); RB.: Pokorny 667 (1079/35), germ., balt.; W.: germ. *lÆka-,
*lÆkam, *leika-, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche; got. leik (1) 173=171, st.
N. (a), Körper, Leib, Leichnam, Fleisch (, Lehmann L30); W.: germ. *lÆka-,
*lÆkam, *leika-, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche; got. *leik (2)?, st. N. (a);
W.: germ. *lÆka-, *lÆkam, *leika-, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche,
Gestalt?; an. lÆk (1), st. N. (a), Körper, Leichnam; W.: germ. *lÆka-, *lÆkam,
*leika-, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche, Gestalt?; s. ae. Ú-lc, Pron.,
jeglich, jeder, all; W.: germ. *lÆka-, *lÆkam, *leika-, *leikam, st. N. (a), Leib,
Körper, Leiche, Gestalt?; ae. lÆc (1), st. N. (a), Körper, Leiche; W.: germ. *lÆka-,
*lÆkam, *leika-, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche, Gestalt?; afries. *lÆk (1),
st. N. (a), Leib, Leiche; W.: germ. *lÆka-, *lÆkam, *leika-, *leikam, st. N. (a), Leib,
Körper, Leiche, Gestalt?; afries. lÆk (2), F., Leib, Körper; W.: germ. *lÆka-, *lÆkam,
*leika-, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche, Gestalt?; as. lÆk* (1) 5, st. N.
(a), Leib, Leichnam, Körper; W.: germ. *lÆka-, *lÆkam, *leika-, *leikam, st. N. (a),
Leib, Körper, Leiche, Gestalt?; ahd. lÆh (1) 24, st. F. (i), st. N. (a), Leib, Fleisch,
Leichnam; mhd. lÆch, st. F., Leib, Körper, Leiche; nhd. Leich, Leiche, F., Leiche,
toter Körper, DW 12, 612; W.: s. germ. *lÆkja-, *lÆkjam, st. N. (a), Gleichheit; an.
lÆk-i (2), st. N. (ja), Form, Körper, Gestalt, Leichnam, Ähnlichkeit; W.: germ.
*-lÆka-, *-lÆkaz, Adj., gleich, ähnlich; an. lÆk-r, Adj., gleich, wahrscheinlich, gut; W.:
germ. *-lÆka-, *-lÆkaz, Adj., gleich, ähnlich; ae. lÆc (2), Adj., gleich, ähnlich; W.:
germ. *-lÆka-, *-lÆkaz, Adj., gleich, ähnlich; afries. -lik (3), Adj., Suff., gleich, -lich;
W.: germ. *-lÆka-, *-lÆkaz, Adj., gleich, ähnlich; anfrk. -lÆk, Adj., Suff.; W.: germ.
*-lÆka-, *-lÆkaz, Adj., gleich, ähnlich; ahd. *lÆh (3)?, Adj., gleich, ähnlich; mhd. lÆch,
Adj., gleich, geradlinig, eben; nhd. lich, Suff., lich; W.: s. germ. *galeika-, galeikaz,
*galÆka-, *galÆkaz, Adj., gleich; got. ga-leik-s 17, W.: s. germ. *galeika-, galeikaz,
*galÆka-, *galÆkaz, Adj., gleich; got. ga-leik-æ 1, Adv., ähnlich, gleich; W.: s. germ.
*galeika-, galeikaz, *galÆka-, *galÆkaz, Adj., gleich; got. ga-leik-i* 2, st. N. (ja),
»Ähnlichkeit«, Abbild; W.: s. germ. *galeika-, galeikaz, *galÆka-, galÆkaz, Adj.,
gleich; an. g-lÆk-r, Adj., gleich; W.: s. germ. *galeika-, galeikaz, *galÆka-, galÆkaz,
Adj., gleich; ae. ge-lic, Adj., gleich; W.: s. germ. *galeika-, galeikaz, *galÆka-,
galÆkaz, Adj., gleich; afries. ge-lik 3, Adj., gleich, auf gleiche Weise; W.: s. germ.
*galeika-, galeikaz, *galÆka-, galÆkaz, Adj., gleich; anfrk. gi-lÆk* 1, Adj., gleich,

133
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ähnlich; W.: s. germ. *galeika-, galeikaz, *galÆka-, *galÆkaz, Adj., gleich; ahd. gilÆh
301, Adj., gleich, ähnlich, ebenbürtig; mhd. gelÆch, gelich, gelÆche, glÆch, Adj.,
gleich, geradlinig, eben; nhd. gleich, Adj., gleich, DW 7, 7930; W.: vgl. germ.
*lÆkæn, *lÆkÐn, *lÆkÚn, sw. V., angemessen sein (V.), gefallen (V.); ae. lÆc-ian, sw.
V. (2), gefallen (V.); W.: vgl. germ. *lÆkæn, sw. V., gleichen; an. lÆk-a (1), sw. V.
(2), gleichmachen, polieren, glätten; W.: vgl. germ. *lÆkæn, sw. V., angemessen sein
(V.), gefallen (V.); ae. -lÚc-an (2), Suff.; W.: vgl. germ. *lÆkjan, sw. V.,
gleichmachen; afries. lÆz-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), ausgleichen, ebnen; W.: vgl.
germ. *lÆkjan, sw. V., gleichmachen; an. lÆk-ja, an, sw. V. (1), gleichmachen; W.:
vgl. germ. *lÆkæn, sw. V., gleichen; afries. lÆk-ia 10, sw. V. (2), ähnlich sein (V.),
gefallen (V.), vergleichen, gleichen; W.: vgl. germ. *lÆkÐn, *likÚn, sw. V.,
angemessen sein (V.), gefallen (V.); got. leik-an* 2, sw. V. (3), gefallen (V.), zu
Gefallen sein (V.) (, Lehmann L31); W.: vgl. germ. *lÆkÐn, *lÆkÚn, sw. V.,
angemessen sein (V.), gefallen (V.); an. lÆk-a (2), sw. V. (3), behagen, gefallen
(V.); W.: vgl. germ. *lÆkÐn, *lÆkÚn, sw. V., angemessen sein (V.), gefallen (V.);
anfrk. lÆk-on* 4, sw. V. (2), gefallen (V.); W.: vgl. germ. *lÆkÐn, *lÆkÚn, sw. V.,
angemessen sein (V.), gefallen (V.); as. lÆk-on* 4, sw. V. (2), gefallen (V.),
Gefallen haben; W.: vgl. germ. *lÆkÐn, *likÚn, sw. V., angemessen sein (V.),
gefallen (V.); ahd. lÆhhÐn* 87, lÆchÐn, lÆhhen*, lÆchen, sw. V. (3), gefallen (V.),
angenehm sein (V.); mhd. lÆchen, sw. V., st. V., gleich sein (V.), ähnlich sein (V.),
gefallen (V.); s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 617; W.: vgl. germ.
*lÆkahamæ-, *lÆkahamæn, *lÆkahama-, *lÆkahaman, sw. M. (n), Leib, Körper,
Leibeshülle, Leichnam; an. lÆk-am-r, st. M. (a), Körper, Leichnam; W.: vgl. germ.
*lÆkahamæ-, *lÆkahamæn, *lÆkahama-, *lÆkahaman, sw. M. (n), Leib, Körper,
Leibeshülle, Leichnam; ae. lÆc-ham-a, lÆc-hom-a, lÆc-um-a, sw. M. (n), Leib,
Leichnam; W.: vgl. germ. *lÆkahamæ-, *lÆkahamæn, *lÆkahama-, *lÆkahaman, sw. M.
(n), Leib, Körper, Leibeshülle, Leichnam; afries. lÆk-ham-a 13, lÆk-hom-a, lÆk-m-a,
sw. M. (n), Leib, Körper; W.: vgl. germ. *lÆkahamæ-, *lÆkahamæn, *lÆkahama-,
*lÆkahaman, sw. M. (n), Leib, Körper, Leibeshülle, Leichnam; ahd. lÆhhamo* 295,
sw. M. (n), Leib, Körper, Fleisch, Leichnam; mhd. lÆcham, lÆchame, st. M., sw. M.,
Leib, Körper, Leichnam, Körperschaft; W.: vgl. germ. *lÆkinæn, *lÆkenæn, sw. V.,
vergleichen; an. lÆk-n-a, sw. V. (2), gnädig sein (V.), helfen, vergeben; W.: vgl.
germ. *lÆkinæn, *lÆkenæn, sw. V., vergleichen; afries. lÆk-n-ia 1 und häufiger?, sw.
V. (2), vergleichen; W.: vgl. germ. *lÆkatjan, *lÆketjan, sw. V., heucheln; ae. lÆc-’t-
t-an, sw. V. (1), vorgeben, sich verstellen, heucheln; W.: vgl. germ. *lÆkatjan,
*lÆketjan, sw. V., heucheln; ahd. lÆhizzen* 2, sw. V. (1a), heucheln, sich stellen als
ob; W.: vgl. germ. *hwelÆka-, *hwelÆkaz, *hwilÆka-, *hwilÆkaz, Adj., Pron., welch,
wie beschaffen; got. ¸i-leik-s 17=16, Pron., Adj. (a), wie beschaffen, was für ein,
welcher; W.: vgl. germ. *hwelÆka-, *hwelÆkaz, *hwÆlÆka-, *hwÆlÆkaz, Adj., Pron.,
welcher, wie beschaffen (Adj.); an. hvÆ-lÆk-r, Pron., welch; W.: vgl. germ.
*hwelÆka-, *hwelÆkaz, *hwilÆka-, *hwilÆkaz, Adj., Pron., welch, wie beschaffen; ae.
hwe-lc, hwi-lc, *hwy-lc, Pron., Adj., welch, was für, irgendein, jeder, all; W.: vgl.
germ. *hwelÆka-, *hwelÆkaz, *hwilÆka-, *hwilÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie
beschaffen (Adj.); afries. hwe-lik 50 und häufiger?, hwe-lk, hwe-k, Pron., welch,
jeder; W.: vgl. germ. *hwelÆka-, *hwelÆkaz, *hwilÆka-, *hwilÆkaz, Adj., Pron.,
welche, wie beschaffen (Adj.); anfrk. *we-lÆk?, Pron., wer, welch; W.: vgl. germ.
*hwelÆka-, *hwelÆkaz, *hwilÆka-, *hwilÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen
(Part.-Prät. = Adj.); as. hwi-lÆk* 55, Indef.-Pron., Adv., welcher, irgendein; mnd.
welk, welek, welîk, Pron., welch, irgendwer; W.: vgl. germ. *hwelÆka-, *hwelÆkaz,
*hwilÆka-, *hwilÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen; ahd. welÆh* 394,
hwelÆh*, Pron., wer, welcher, irgendeiner; mhd. welich, Pron., welch, wer; nhd.

134
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

welch, Pron., welch, DW 28, 1342; W.: vgl. germ. *hwelÆka-, *hwelÆkaz, *hwilÆka-,
*hwilÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen; ahd. wilÆh* 8, Pron., welcher, von
welcher Art; mhd. wilich, Pron., welch; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron.,
Adj., so beschaffen (Adj.), solch; afries. sÀ-lik 6, sÀ-lk, sÐ-lik, sÐ-lk, sÐ-l-lech, sÐ-k,
Pron., solch, einig; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., so beschaffen
(Adj.), solch; afries. su-lik 18, su-l-lik, su-lk, su-k, Adj., solch; W.: vgl. germ.
*swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., so beschaffen (V.), solch; as. su-lÆk 104, Pron.,
Adj., solch
*leig- (3), *loig-, idg., V.: nhd. hüpfen, beben, beben machen; ne. hop (V.),
tremble (V.); RB.: Pokorny 667 (1080/36), ind., iran., gr., kelt., germ., balt.; W.: s.
gr. liga…nein (ligaínein), V., laut rufen, laut auffordern, losstürmen; W.: s. gr. ™lel…
zein (elelízein) (2), V., erschüttern, in Bewegung setzen; W.: germ. *laikan, st. V.,
springen, spielen; got. laik-an* 3, red. V. (1), hüpfen, springen (, Lehmann L7);
W.: germ. *laikan, st. V., springen, spielen; an. leik-a (2), st. V., spielen; W.: germ.
*laikan, st. V., springen, spielen; ae. lõc-an, st. V. (7)=red. V. (1), sich bewegen,
springen, fließen, schwingen; W.: germ. *laikan, st. V., springen, spielen; ahd.
leihhen* 1, leichen*, sw. V. (1a), zucken, wippen; mhd. leichen, sw. V., hüpfen,
aufsteigen; nhd. leichen, sw. V., »laichen«, foppen, DW 12, 615; W.: germ. *laikan,
st. V., springen, spielen; ahd. gruntleihha* 2, gruntleicha*, gruntlahha*?, st. F. (æ),
Steinbeißer; W.: s. germ. *laika-, *laikaz, st. M. (a), Tanz, Spiel; got. laik-s* 1, st.
M. (i), Tanz; W.: s. germ. *laika-, *laikaz, st. M. (a), Tanz, Spiel; an. leik-r (1), st.
M. (a), Spiel; W.: s. germ. *laika-, *laikaz, st. M. (a), Tanz, Spiel; germ. *laiki-,
*laikiz, st. M. (i), Tanz, Spiel; as. *lêk?, st. N. (a?), Spiel; W.: s. germ. *laika-,
*laikaz, st. M. (a), Tanz, Spiel; ahd. leih (1) 22, st. M. (a, i), Lied, Gesang,
Melodie; mhd. leich, st. M., Tonstück; nhd. Leich, M., Leich, DW 12, 611; W.: s.
germ. *laika-, *laikam, st. N. (a), Spiel; ae. lõc (1), st. N. (a), st. F. (æ), Spiel,
Kampf; W.: s. germ. *laika-, *laikam, st. N. (a), Spiel; germ. *laika-, *laikaz, st. M.
(a), Tanz, Spiel; germ. *laiki-, *laikiz, st. M. (i), Tanz, Spiel; s. afries. lêk 1 und
häufiger?, Sb., Spiel
*leig- (4), *lei-, idg., V.: nhd. binden; ne. tie (V.), bind; RB.: Pokorny 668
(1081/37), alb., ital., germ., balt., slaw., heth.; W.: vgl. gr. loigwnt…a (loigæntía),
F.?, Bruderschaft?; W.: lat. ligõre, V., binden, zusammenbinden, anbinden; s. lat.
obligõre, V., anbinden, befestigen, binden; vgl. lat. obligõmentum, N.,
Verbindlichkeit, Verpflichtung; as. of-liges* 1, st. N. (a), Obliegenheit, Abgabe;
W.: s. germ. *lÆka-, *lÆkam, st. N. (a), Band (N.); mnd. lÆk; an. lÆk (2), st. N. (a),
Leik, Einfassung des Segels
*leig-, idg., V.: Vw.: s. *sleig-
*lei-, idg., V.: Vw.: s. *leig- (4)
*leih-, *sleih-, idg., V.: nhd. lecken (V.) (1); ne. lick (V.); RB.: Pokorny 668
(1082/38), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. licneÚein
(lichneúein), V., belecken, benaschen; W.: s. gr. l…cnoj (líchnos), Adj., lecker,
lüstern; W.: s. gr. licanÒj (lichanós), M., »Lecker«, Zeigefinger; W.: s. gr. leic»n
(leich›n), M., Flechte, Ausschlag; W.: s. lat. lingere, V., lecken, belecken; W.: s.
lat. ligurrÆre, lig-ðrÆre, V., lecken, leckerhaft sein (V.), belecken; W.: vgl. lat.
ligula, lingula, F., kleine Zunge, Erdzunge, Löffel, Löffelchen, kleiner Degen; W.:
s. germ. *laigæn, sw. V., lecken (V.) (1); got. *laig-æn, sw. V. (2), lecken (V.) (1);
W.: s. germ. *likkæn, sw. V., lecken (V.) (1); ae. lic-c-ian, sw. V. (2), lecken (V.)
(1); W.: s. germ. *likkæn, sw. V., lecken (V.) (1); anfrk. lek-k-on* 1, sw. V. (2),
lecken (V.) (1); W.: s. germ. *likkæn, sw. V., lecken (V.) (1); as. lik-k-on* 1, sw.
V. (2), lecken (V.) (1); W.: s. germ. *likkæn, sw. V., lecken (V.) (1); ahd. lekkæn*
10, leckæn*, sw. V. (1), lecken (V.) (1), belecken; mhd. lëcken, sw. V., lecken (V.)

135
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1), belecken, duften; nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (1), DW 12, 477; W.: s.
germ. *likkæn, sw. V., lecken (V.) (1); lat.-ahd. leccator* 1, M., Schlemmer,
Wüstling
*leik- (1)?, idg., V.: nhd. feilbieten, feilschen, handeln; ne. offer (V.) for sale;
RB.: Pokorny 669 (1083/39), ital., balt.; Hw.: s. *lei- (2) (?); E.: s. *lei- (2) (?); W.:
lat. licÐre (1), V., feil sein (V.), zum Verkauf angeboten werden, taxiert werden;
W.: lat. licÐre (2), V., erlaubt sein (V.), vergönnt sein (V.), freistehen; W.: lat.
licÐrÆ, V., auf etwas bieten
*leik- (2), idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 669; Hw.: s. *el- (8);
E.: s. *el- (8)
*leik-, *oleik-, idg., Adj., Sb.: nhd. dürftig, elend, Krankheit; ne. needy, miserable,
illness; RB.: Pokorny 667; Hw.: s. *leig- (1); E.: s. *leig- (1)
*leikÝ-, idg., V.: nhd. lassen, übriglassen; ne. let (V.), leave (V.) over; RB.:
Pokorny 669 (1084/40), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*loikÝos, *loikÝnos, *likÝtós, *etiloikÝos; W.: gr. le…pein (leípein), V., lassen,
verlassen, im Stich lassen; s. gr. ™kle…pein (ekleípein), V., auslassen, verlassen, sich
verfinstern; vgl. gr. œkleiysij (ékleipsis), F., Verlassen, Aufgeben, Ausbleiben; lat.
eclÆpsis, F., Ausbleiben, Verschwinden; nhd. Eklipse, F., Eklipse, Sonnenfinsternis,
Mondfinsternis; W.: s. gr. loipÒj (loipós), Adj., zurückgelassen, übrig geblieben;
W.: vgl. gr. limp£nein (limpánein), V., lassen; W.: vgl. gr. le…ysanon (leípsanon),
N., Rest, Überbleibsel; W.: vgl. gr. le‹mma (leimma), N., Rest, Überbleibsel; W.:
germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen; got. lei¸-an (sis) 4, st. V. (1), leihen,
borgen (, Lehmann L29); W.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen; an. ljõ (2),
st. V. (1), leihen; W.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen (V.); germ.
*leihwæn, sw. V., leihen, überlassen (V.); s. afries. lên-a 16, sw. V. (1), leihen,
borgen, übertragen (V.); W.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen; ae. lío-n,
léo-n, st. V. (1), leihen, gewähren; W.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen
(V.); germ. *leihwæn, sw. V., leihen, überlassen (V.); afries. li-õ, sw. V. (1), leihen;
W.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen (V.); anfrk. lÆ-an* 2, st. V. (1),
leihen; W.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen (V.); as. lÆh-an* 1, st. V.
(1b), leihen, verleihen; W.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen; ahd. lÆhan*
11, st. V. (1b), leihen, verleihen, geben; mhd. lÆhen, st. V., leihen, als Lehen
geben, verleihen; nhd. leihen, st. V., leihen, wechselseitig geben, wechselseitig
nehmen, DW 12, 688; W.: s. germ. *anleihwan, st. V., entleihen; as. an-lêhn-on* 1,
sw. V. (2), leihen; W.: s. germ. *anleihwan, st. V., entleihen; ahd. intlÆhan* 21,
inlÆhan*, st. V. (1b), leihen, entleihen, ausliefern; mhd. entlÆhen, st. V., entleihen,
auf Borg geben oder nehmen; nhd. entleihen, st. V., entleihen, entlehnen, DW 3,
572; W.: s. germ. *farleihwan, st. V., verleihen; anfrk. far-lÆ-an* 1, st. V. (1),
verleihen, leihen; W.: s. germ. *farleihwan, st. V., verleihen; as. far-lÆh-an* 7, st. V.
(1b), verleihen, geben; vgl. mnd. vorlien, st. V. und sw. V.; W.: s. germ.
*farleihwan, st. V., verleihen; ahd. firlÆhan* 17, st. V. (1b), leihen, verleihen,
gewähren; mhd. verlÆhen, st. V., als Darlehen Lehen oder Miete geben, geben,
schenken; nhd. verleihen, st. V., verleihen, dahin geben, DW 25, 768; W.: s. germ.
*leihwæn, sw. V., leihen, überlassen (V.); mnd. lÐnen, V., ausleihen, belehnen; an.
lÐn-a (3), sw. V. (2), ausleihen, belehnen; W.: s. germ. *leihwæn, sw. V., leihen,
überlassen; an. lÐ-a, sw. V. (2), leihen; W.: s. germ. *laihna-, *laihnam, st. N. (a),
Geliehens; an. lõn, st. N. (a), Lehen, Geliehenes, Glück; W.: s. germ. *laihna-,
*laihnam, st. N. (a), Geliehenes; ae. lÚ-n, st. F. (i), st. N. (i), Gabe, Geschenk,
Lehen; W.: s. germ. *laihna-, *laihnam, st. N. (a), Geliehenes; afries. lên 21, st. N.
(a), Lehen, Darlehen, Amt; W.: s. germ. *laihna-, *laihnam, *laihwna-, *laihwnam,
st. N. (a), Geliehenes; as. lêh-an 2, st. N. (a), Lehen; W.: s. germ. *laihna-,

136
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*laihnam, st. N. (a), Geliehenes; ahd. lÐhan 41?, lÐn, st. N. (a), Leihe, Anleihe,
Lehen; mhd. lÐhen, lÐn, st. N., Lehen, geliehenes Gut; s. nhd. Lehen, Lehn, N., F.,
Dargeliehenes, Lehen, DW 12, 538; W.: s. germ. *laihna-, *laihnam, *laihwna-,
*laihwnam, st. N. (a), Geliehenes; mnd. lÐn, N., Lehen; an. lÐn, st. N. (a), Lehen,
vom König übertragenes Land oder Amt; W.: vgl. germ. *laihwnja-, *laihwnjaz,
Adj., vergänglich; ae. lÚ-n-e, Adj. (ja), geliehen, zeitlich, vergänglich, sterblich; W.:
vgl. germ. *laihwnja-, *laihwnjaz, Adj., vergänglich; as. l’hn-i* 2, Adj., vergänglich;
W.: vgl. germ. *twalifa, *twalibi, Num. Kard., zwölf; got. twa-lif 23, Num. Kard.,
zwölf; W.: vgl. germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; an. to-lf, Num. Kard. nhd. zwölf;
W.: vgl. germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; ae. tw’-lf, Num. Kard., zwölf; W.: vgl.
germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; afries. twe-lef 45, twe-lf, twi-lif, to-lef, Num.
Kard., zwölf; W.: vgl. germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; as. tw’-lif* 27, twi-lif*,
twu-lif*, Num. Kard., zwölf; W.: vgl. germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; ahd.
zwelif* 51, Num. Kard., zwölf; mhd. zwelif, Num. Kard., zwölf; nhd. zwölf, Num.
Kard., zwölf, DW 32, 1432
*lÁim-, idg., Sb.: nhd. Biegung, Bucht; ne. bend (N.), curve (N.), bay (N.) (2);
RB.: Pokorny 309; Hw.: s. *el- (8); E.: s. *el- (8)
*leimõk-, idg., Sb.: nhd. Schnecke; ne. snail; RB.: Pokorny 662; Hw.: s. *lei- (3);
E.: s. *lei- (3)
*leino-, idg., Adj.: nhd. matt; ne. weak; RB.: Pokorny 661; Hw.: s. *lei- (2); E.: s.
*lei- (2)
*leip- (1), idg., V.: nhd. beschmieren, kleben; ne. smear (V.) with fat; RB.:
Pokorny 670 (1085/41), ind., iran., gr., alb., ital., germ., balt., slaw., toch., heth.;
Hw.: s. *leibh- (?), *lei- (3); E.: s. *lei- (3); W.: s. gr. l…pa (lípa), Adv., fett, blank;
W.: s. gr. l…poj (lípos), N., Fett; W.: s. gr. liparÒj (liparós), Adj., schimmernd,
glänzend, fett, gesalbt; W.: vgl. gr. a„g…liy (aigílips), Adj., von Ziegen zu
erklettern, schwer zugänglich; W.: vgl. gr. ¢loif» (aloiph›), F., Fett, Schweinefett,
Öl, Salbe; W.: s. lat. lippus, Adj., triefend, triefäugig, verschroben; W.: germ.
*leiban, st. V., bleiben; got. *lei-b-an, st. V. (1); W.: germ. *leiban, st. V., bleiben;
s. got. *li-f-n-an, sw. V. (4), übrigbleiben; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; ae.
*lÆ-f-an (1), st. V. (1), bleiben; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; afries. *lÆ-v-a, st.
V. (1), bleiben; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; anfrk. *lÆ-v-an?, st. V. (1); W.:
germ. *leiban, st. V., bleiben; as. *lÆ-v-an?, st. V. (1a), bleiben, ausbleiben,
unterbleiben; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; s. ahd. oblÆban* 1, obalÆban*, st.
V. (1a), wegbleiben, aufhören; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; s. ahd.
ubarlÆban* 1, st. V. (1a), übrigbleiben; nhd. überleiben, st. V., übriglassen, DW 23,
392; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; s. ahd. ubarlÆbo* 3, sw. M. (n),
Überlebender; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben?; s. ahd. unbilibano* 1, Adv.,
unaufhörlich, unablässig; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben?; vgl. ahd. unbilibanlÆh*
1, Adj., unaufhörlich; W.: s. germ. *bileiban, st. V., bleiben; got. *bi-lei-b-an?, st.
V. (1), bleiben; W.: s. germ. *bileiban, st. V., bleiben; ae. be-lÆ-f-an, st. V. (1),
bleiben; W.: s. germ. *bileiban, st. V., bleiben; afries. bi-lÆ-v-a 25, b-lÆ-v-a, st. V.
(1), bleiben, tot bleiben, sterben; W.: s. germ. *bileiban, st. V., bleiben; as.
bi-lÆ-v-an* 3, st. V. (1a), bleiben, ausleihen, unterbleiben; W.: s. germ. *bileiban,
st. V., bleiben; ahd. bilÆban 34?, st. V. (1a), bleiben, zurückbleiben, aufhören; mhd.
belÆben, blÆben, st. V., in gleichem Zustand bleiben, verharren, unterbleiben; nhd.
bleiben, st. V., bleiben, DW 2, 90; W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen,
übriglassen; an. lei-f-a, sw. V. (1), hinterlassen; W.: s. germ. *laibjan, sw. V.,
zurücklassen, übriglassen; ae. lÚ-f-an, sw. V. (1), vermachen, zurücklassen,
zurückbleiben; W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; afries. lê-v-a
(2) 35, liæ-v-a, sw. V. (1), hinterlassen (V.), zurücklassen, übriglassen; W.: s. germ.

137
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; afries. lâ-v-ia* 1, sw. V. (2), hinterlassen
(V.), zurücklassen; W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; as.
lê-v-ian* 2, sw. V. (1a), lassen, übergeben (V.); W.: s. germ. *laibjan, sw. V.,
zurücklassen, übriglassen; as. lê-v-on* 2, sw. V. (2), übrigbleiben, dauern (V.) (1);
W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; ahd. leiben* 4, sw. V. (1a),
übriglassen, unvollendet lassen; mhd. leiben, sw. V., schonen, übrig lassen; nhd.
leiben, sw. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594; W.: vgl. germ. *laiba-, *laibaz,
st. M. (a), Nachkomme; as. *lê-f? (1), st. M. (a), Erbe (M.), Nachkomme; W.: vgl.
germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; got. lai-b-a* 3, st. F.
(æ), Überbleibsel, Rest (, Lehmann L5); W.: vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ),
Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; an. lei-f (2), st. F. (æ) Pl. nhd. Folgen (F.
Pl.); W.: vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; ae. lõ-
f, st. F. (æ), Rest, Überbleibsel, Vermächtnis, Witwe; W.: vgl. germ. *laibæ, st. F.
(æ), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; afries. lâ-v-a (2) 100 und häufiger?, Sb.,
st. F. (æ) Pl.? nhd. Hinterlassenschaft, Erbrecht; W.: vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ),
Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; anfrk. *lei-v-a?, *lÐ-v-a?, st. F. (æ), Rest,
Überbleibsel; W.: vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest,
Hinterlassenschaft; as. lê-v-a* 2, st. F. (æ), Rest, Erbe (N.), Nachlass; W.: vgl.
germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; lang. laib* 1, st. F.
(i?), Hinterlassenschaft; W.: vgl. germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest,
Hinterlassenschaft; ahd. leiba 80, st. F. (æ), Rest, Überbleibsel; mhd. leibe, st. F.,
Übrigbleibsel; W.: vgl. germ. *leiba-, *leibam, st. N. (a), Leben, Leib; got. *li-f-s?,
st. Sb., Leben, Leib; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; an. lÆ-f,
st. N. (a), Leben, Leib; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ae.
lÆ-f, st. N. (a), Leben, Aufenthalt; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben,
Leib; afries. lÆ-f (2) 150 und häufiger?, st. N. (a), Leib, Leben, Person,
Lebensunterhalt; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; afries. lÆ-f
(1) 1, Adj., lebendig; W.: vgl. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ.
*leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ae. *li-f-a, *leo-f-a, *lio-f-a, sw. M. (n),
Unterhalt; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; anfrk. lÆ-f* 11, st.
N. (a), Leben; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; anfrk. lÆ-f*
11, st. N. (a), Leben; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; as. lÆ-f
71, st. N. (a), Leben; W.: vgl. germ. *leiba-, *leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ahd.
lÆb (1) 298, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Lebensunterhalt, Leib, Lebenswandel;
mhd. lÆp, lÆb, st. M., Leben, Leib, Körper; nhd. Leib, M., Leib, Leben, Person,
DW 12, 580; W.: vgl. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba-,
leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ae. *li-f-en, *leo-f-en, *lio-f-an, *ly-f-en, st. F. (æ),
Unterhalt; W.: vgl. germ. *lÐba-, *lÐbaz, Adj., gebrechlich, schwach; germ. *leiba-,
*leibaz, Adj., gebrechlich, schwach; ae. lÐ-f, Adj., schwach, gebrechlich, krank; W.:
vgl. germ. *lÐba-, *lÐbaz, Adj., gebrechlich, schwach; germ. *leiba-, *leibaz, Adj.,
gebrechlich, schwach; afries. lÐ-f 2, Adj., schwach, krank; W.: vgl. germ. *lÐba-,
*lÐbaz, Adj., gebrechlich, schwach; as. lÐ-f (2) 4, Adj., krank, schwach, gebrechlich;
W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben; got. li-b-an 61=60, sw.
V. (3), leben; W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben; an. li-f-a
(1), sw. V. (3), leben; W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben;
an. li-f-a (2), sw. V. (3), übrig sein (V.); W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V.,
übrig sein (V.), leben; ae. li-b-b-an, li-f-ian, leo-f-ian, sw. V. (3), leben, sein (V.);
W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben; afries. le-v-a (1) 21,
sw. V. (1), leben; W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben; s.
afries. li-b-b-a 43, sw. V. (1), leben; W.: vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig
sein (V.) (V.), leben; anfrk. li-b-b-en* 6, sw. V. (1), leben; W.: vgl. germ. *libÐn,

138
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*libÚn, sw. V., übrig sein (V.) (V.), leben; as. lib-b-ian 40, sw. V. (3), leben; W.:
vgl. germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben; ahd. lebÐn (1) 241, leben,
sw. V. (3, 1b), leben, wohnen, überleben; mhd. lëben (1), sw. V., leben, erleben;
nhd. leben, sw. V., leben, DW 12, 397; W.: vgl. germ. *libaræ, st. F. (æ), Leber; an.
li-f-r, st. F. (æ), Leber; W.: vgl. germ. *libaræ, st. F. (æ), Leber; ae. li-f-er (1), st. F.
(æ), Leber; W.: vgl. germ. *libaræ, st. F. (æ), Leber; afries. li-v-ere 2, st. F. (æ),
Leber; W.: vgl. germ. *libaræ, st. F. (æ), Leber; ahd. lebara 43, st. F. (æ), sw. F.
(n), Leber; mhd. lëbere, lëber, st. F., sw. F., Leber; nhd. Leber, F., Leber, DW 12,
460; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; got. ai-n-li-f* 2, Num. Kard., elf (,
Lehmann A77); W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; an. e-l-li-f-u, Num.
Kard., elf; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; ae. e-n-le-f-an, Ú-n-le-f-an,
Ú-n-leo-f-an, e-l-le-f-an, e-nd-le-f-an, e-n-leo-f-an, Num. Kard., elf; W.: ? vgl. germ.
*ainalibi, Num. Kard., elf; afries. a-n-d-lo-v-a 26, a-l-v-e, a-l-v-ene, e-l-le-v-a, Num.
Kard., elf; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; as. el-le-v-an* 3, e-le-v-an*,
Num. Kard., elf; mnd. elvene, Num. Kard.; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard.,
elf; ahd. einlif 8, Num. Kard., elf; mhd. einlif, einlef, eilif, eilef, eilf, Num. Kard.,
elf; nhd. elf, Num. Kard., elf, DW 3, 413
*leip- (2)?, idg., V.: nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); RB.: Pokorny 671
(1086/42), gr., balt.; W.: gr. l…ptesqai (líptesthai), V., verlangen, begehren
*lýip-, idg., V.: Vw.: s. *lõip-
*leiro-, idg., Adj.: nhd. schlank; ne. slim (Adj.); RB.: Pokorny 661; Hw.: s. *lei-
(2); E.: s. *lei- (2)
*leis-, *lois-, idg., Adj.: nhd. wenig, lind; ne. little, soft (Adj.); RB.: Pokorny 662;
Hw.: s. *lei- (2); E.: s. *lei- (2); W.: gr. lo‹sqoj (loisthos), Adj., äußerste, letzte;
W.: gr. lo…sqioj (loísthios), Adj., äußerste, letzte; W.: gr. liarÒj (liarós), Adj., lau,
warm, sanft, angenehm, mild; W.: s. lat. lÆra, F., Furche im Ackerbeet, Ackerbeet;
W.: germ. *laisi-, *laisiz, Adj., mindere, wenigere, geringere; ae. lÚ-s (3), Adv.,
weniger, geringer; W.: germ. *laisi-, *laisiz, Adj., mindere, wenigere, geringere;
afries. lê-s 1 und häufiger?, Adv., weniger; W.: germ. *laisi-, *laisiz, Adj., mindere,
wenigere, geringere; as. lê-s (1) 1, Adv., weniger; W.: s. germ. laizizan, Adj.,
wenigere; ae. lÚ-s-s-a, Adj., kleinere, geringere, wenigere; W.: s. germ. laizizan,
Adj., wenigere; afries. le-s-s-era 1 und häufiger?, le-s-s-a, Adj. (Komp.), wenigere;
W.: germ. *leisja-, *leisjaz, Adj., leise; got. *lÆ-s, Adj. (ja?), leise?, sanft?; W.:
germ. *leisja-, *leisjaz, Adj., leise; ahd. lÆso 4, Adv., leise, sanft, allmählich, nach
und nach; mhd. lÆse, Adv., leise, sanft, langsam, anständig; nhd. leise, Adj., Adv.,
leise, DW 12, 713; W.: s. germ. *leisæn, sw. V., leise sein (V.); ae. *lÆ-s-ian, sw. V.
(2), schlüpfen, gleiten
*leis-, idg., Sb.: nhd. Spur, Furche, Geleise; ne. track (V.) down on the ground,
furrow (N.); RB.: Pokorny 671 (1087/43), ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *loisõ;
W.: s. lat. lÆra, F., Furche im Ackerbeet, Ackerbeet; W.: s. germ. *lais-, sw. V.,
gehen; ahd. leisinen* 3, sw. V. (1a), nacheifern, sich richten nach; W.: s. germ.
*lais-, sw. V., gehen; ahd. leisinæn* 2, leisanæn*, sw. V. (2), nacheifern,
nachahmen, jemandem nacheifern; W.: s. germ. *lais, Prät.-Präs., er weiß, er
erfährt; got. lais-an* 2, Prät.-Präs. (1), wissen, erfahren (V.) (, Lehmann L9); W.:
vgl. germ. *laisæ, st. F. (æ), Spur, Leisten; as. *lês-a? (1), st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Geleise; W.: vgl. germ. *laisæ, st. F. (æ), Spur, Leisten; ahd. *leis?, sw. F. (n),
Geleise, Spur; mhd. leis (2), leise, st. F., sw. F., Spur, Geleis; nhd. Leise, F., Spur,
Wagenspur, DW 12, 713; W.: vgl. germ. *laisæ, st. F. (æ), Spur, Leisten; ahd.
waganleisa* 24, sw. F. (n), Wagenspur, Wagengleis; mhd. wagenleise, st. F., sw. F.,
Wagengleis, Spurweite eines Wagens; nhd. (ält.) Wagenleise, F., Wagenspur, Spur
des Wagenrades im weichen Erdboden, DW 27, 459; W.: vgl. germ. lisæ?, st. F.

139
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(æ), Furche, Runzel; vgl. afries. les-ek-a 15, les-ok-a, sw. M. (n), Runzel; W.: vgl.
germ. *lisæ?, st. F. (æ), Furche, Runzel; ahd. lesa (2) 4, sw. F. (n), Spur, Furche,
Falte; W.: vgl. germ. *lisæ?, st. F. (æ), Furche, Runzel; ahd. lesæn* 1, sw. V. (2),
falten, zusammenfalten; W.: s. germ. laisti-, *laistiz, st. M. (i), Spur, Leisten (M.);
got. lais-t-s* 3, st. M. (i), Spur (, Lehmann L11); W.: s. germ. *laisti-, *laistiz, st.
M. (i), Spur, Leisten (M.); an. leis-t-r, st. M. (i), Hosenbein, Schritt, Strumpf; W.:
s. germ. *laisti-, *laistiz, st. M. (i), Spur, Leisten (M.); ae. lÚs-t (2) lõs-t (1), st. M.
(a), Sohle, Fußspur, Schritt; W.: s. germ. *laisti-, *laistiz, st. M. (i), Spur, Leisten
(M.); ahd. leist (1) 40, st. M. (i?), Form, Spur, Leisten; mhd. leist (1), st. M., Weg,
Spur, Form; nhd. Leist, M., Gestalt, Leisten, DW 12, 720; W.: vgl. germ. *laistjan,
sw. V., nachgehen, folgen; got. lais-t-jan 49, sw. V. (1), m. Akk., folgen,
nachstreben, verfolgen, nachgehen; W.: vgl. germ. *laistjan, sw. V., nachgehen,
folgen; ae. lÚs-t-an, sw. V. (1), folgen, leisten, helfen, dienen, tun; W.: vgl. germ.
*laistjan, sw. V., nachgehen, folgen; ae. lõs-t (2), N., Leistung, Beobachtung, Pflicht
(F.) (1), Gelübde; W.: vgl. germ. *laistjan, sw. V., nachgehen, folgen; afries. las-t-a
43, les-t-a, sw. V. (1), leisten, erfüllen, zahlen, entrichten; W.: vgl. germ. *laistjan,
sw. V., nachgehen, folgen; anfrk. *leis-t-en?, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *laistjan,
sw. V., nachgehen, folgen; as. lês-t-ian 42, sw. V. (1a), leisten, erfüllen, tun,
befolgen; W.: vgl. germ. *laistjan, sw. V., nachgehen, folgen; ahd. leisten* 11, sw.
V. (1a), leisten, beweisen, erfüllen; mhd. leisten, sw. V., ein Versprechen erfüllen,
ein Gebot befolgen und ausführen; nhd. leisten, sw. V., leisten, DW 12, 722; W.:
vgl. germ. *listi-, *listiz, st. F. (i), Kunst, List; got. lis-t-s* 1, st. F. (i), List (,
Lehmann L44); W.: vgl. germ. *listi-, *listiz, st. F. (i), Kunst, List; an. lis-t, st. F.
(i), Kunstfertigkeit, Klugheit, gutes Benehmen; W.: vgl. germ. *listi-, *listiz, st. F.
(i), Kunst, List; ae. lis-t, st. M. (i), st. F. (i), List, Kunst, Geschick, Erfahrung; W.:
vgl. germ. *listi-, *listiz, st. F. (i), Kunst, List; afries. lis-t 3, les-t (2), st. F. (i),
»List«, Kenntnis; W.: vgl. germ. *listi-, *listiz, st. F. (i), Kunst, List; as. lis-t* 8, st.
M. (i), st. F. (i), Kunst, Klugheit, Verschlagenheit; W.: vgl. germ. *listi-, *listiz, st.
F. (i), Kunst, List; ahd. list 68, st. M. (i), st. F. (i), Kenntnis, Wissen, Kunst; mhd.
list, st. M., st. F., Weisheit, Klugheit, Wissenschaft; nhd. List, M., F., List, Kunst,
Weisheit, DW 12, 1065; W.: vgl. germ. *listæ-, *lÆstæn, sw. F. (n), Leiste; got.
*leist-a, st. F. (æ), Leiste; W.: vgl. germ. *lÆstæ-, *lÆstæn, sw. F. (n), Leiste; ae.
lÆst-e, sw. F. (n), Leiste, Rand, Franse; mnd. liste; an. list-a (lÆst-a), sw. F. (n),
Rand, Leiste; W.: vgl. germ. *lÆstæ-, *lÆstæn, sw. F. (n), Leiste; as. *lÆst-a?, sw. F.
(n), Leiste, Streifen (M.), Kante; W.: vgl. germ. *lÆstæ-, *lÆstæn, sw. F. (n), Leiste;
lat.-lang. lista* 1, st. F. (æ), Streifen (M.), Borte, Leiste; W.: vgl. germ. *lÆstæ-,
*lÆstæn, sw. F. (n), Leiste; ahd. lÆsta 16, sw. F. (n), Leiste, Rand, Saum (M.) (1);
mhd. lÆste, sw. F., Leiste, Saum (M.) (1), Borte; nhd. Leiste, F., Leiste, schmaler
Streifen, DW 12, 722; W.: vgl. germ. *lÆstæ-, *lÆstæn, sw. F. (n), Leiste; lat.-ahd.
lista* 8, F., Rand, Saum (M.) (1), Leiste; W.: vgl. germ. *laizja-, *laizjaz, Adj., zu
belehren; ae. *lÚr-e (1), Adj., gelehrig; W.: vgl. germ. *laizjan, sw. V., lehren; got.
lais-jan 54, sw. V. (1), lehren, belehren, sich belehren (, Lehmann L10); W.: vgl.
germ. *laizjan, sw. V., lehren; ae. lÚr-an, lÐr-an, sw. V. (1), lehren, raten, drängen,
predigen; an. lÏr-a, sw. V. (1), lehren, lernen; W.: vgl. germ. *laizjan, sw. V.,
lehren; afries. lêr-a 12, sw. V. (1), lehren; W.: vgl. germ. *laizjan, sw. V., lehren;
anfrk. lÐr-en* 1, sw. V. (1), lehren; W.: vgl. germ. *laizjan, sw. V., lehren; as.
lêr-ian 29, sw. V. (1a), lehren; W.: vgl. germ. *laizjan, sw. V., lehren; ahd. lÐren
347, sw. V. (1a), lehren, erklären, zeigen; mhd. lÐren, sw. V., zurechtweisen,
lehren, kennenlernen; nhd. lehren, sw. V., lehren, DW 12, 559; W.: vgl. germ.
*laizæ, st. F. (æ), Lehre; got. *lais-æ?, sw. F. (n), Lehre; W.: vgl. germ. *laizæ, st.
F. (æ), Lehre; ae. lõr, st. F. (æ), Lehre, Vorschrift, Rat, Wissenschaft; W.: vgl.

140
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *laizæ, st. F. (æ), Lehre; afries. lâr-e 1, st. F. (æ), Lehre; W.: vgl. germ.
*laizæ, st. F. (æ), Lehre; as. lêr-a 83, st. F. (æ), sw. F. (n), Lehre, Gebot; W.: vgl.
germ. *laizæ, st. F. (æ), Lehre; ahd. lÐra 152, st. F. (æ), Lehre, Unterricht,
Überlieferung; mhd. lÐre, st. F., Lehre, Anleitung, Unterweisung; nhd. Lehre, F.,
Lehre, DW 12, 554; W.: vgl. germ. *liza-, *lizam, st. N. (a), Kenntnis, Lehre; ae.
*lis-e, st. N. (a); W.: vgl. germ. *liznæn, sw. V., lernen; ae. lior-n-ian, leor-n-ian,
sw. V. (2), lernen, lesen (V.) (1), bedenken; W.: vgl. germ. *liznæn, sw. V., lernen;
afries. ler-n-ia* 2, lir-n-ia*, ler-n-a*, lir-n-a*, sw. V. (2), lernen; W.: vgl. germ.
*liznæn, sw. V., lernen; as. lÆn-on 10, sw. V. (2), lernen; W.: vgl. germ. *liznæn, sw.
V., lernen; ahd. lirnÐn 56, sw. V. (3), lernen, kennenlernen, erkennen; mhd. lërnen,
sw. V., lernen, kennen lernen; nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762; W.: vgl.
germ. *liznæn, sw. V., lernen; ahd. lernÐn 15, sw. V. (3), lernen, erkennen,
erforschen; mhd. lërnen, sw. V., lernen, kennenlernen; nhd. lernen, sw. V., lernen,
DW 12, 762
*leit-, idg., V.: nhd. streichen, streicheln; ne. stroke (V.); RB.: Pokorny 664; Hw.:
s. *lei- (3); E.: s. *lei- (3); W.: gr. l…ssesqai (líssesthai), l…tesqai (lítesthai), V.,
bitten, flehen, anflehen; W.: s. gr. lit» (lit›), F., Flehen, Bitten, Bitte; W.: s. gr. l…
tanoj (lítanos), Adj., flehend; W.: s. gr. litaneÚein (litaneúein), flehen, anflehen,
bitten; vgl. gr. litane…a (litaneía), F., Litanei; lat. litanÆa, F., öffentliches Beten,
Litanei; ae. letonia, sw. M. (n), Litanei; W.: s. lat. litõre, V., unter günstigen
Vorzeichen opfern, Opfer bringen
*leit- (1), idg., V.: nhd. verabscheuen, freveln; ne. abhor, detest; RB.: Pokorny 672
(1088/44), gr., kelt., germ.; W.: gr. ¢l…tainein (alítainein), V., freveln, durch Frevel
beleidigen, sündigen; W.: s. gr. ¢le…thj (aleítÐs), M., Frevler; W.: s. gr. ¢loitÒj
(aloitós), M., Frevler; W.: s. germ. *laiþjan, sw. V., unwillig machen, verhasst
machen, leid machen; an. leiŒ-a (3), sw. V. (1) verhasst machen, verleiden; W.: s.
germ. *laiþjan, sw. V., unwillig machen, verhasst machen, leid machen; as.
*lêth-ian?, sw. V. (1a), verleiden, verhasst machen; W.: s. germ. *laiþjan, sw. V.,
unwillig machen, verhasst machen, leid machen; ahd. leiden 5, sw. V. (1a),
»verleiden«, verabscheuen, verhasst machen; mhd. leiden, sw. V., verhasst machen;
W.: s. germ. *laiþÐn, *laiþÚn, sw. V., verhasst sein (V.); ae. lõþ-ian, sw. V. (2),
hassen, verhasst machen; W.: s. germ. *laiþÐn, *laiþÚn, sw. V., verhasst sein (V.);
as. lêth-on* 1, sw. V. (2), leid tun, reuen; W.: s. germ. *laiþa-, *laiþaz, Adj., leid,
widerwärtig, feindlich, betrüblich; got. *laiþ-s, Adj. (a), leid; W.: s. germ. *laiþa-,
*laiþaz, Adj., leid, widerwärtig, feindlich, betrüblich; an. leiŒ-r, Adj., verhasst, leid;
W.: s. germ. *laiþa-, *laiþaz, Adj., leid, widerwärtig, feindlich, betrüblich; ae. lõþ
(1), Adj., leid, verhasst, feindlich, boshaft; W.: s. germ. laiþa-, *laiþaz, Adj., leid,
widerwärtig, feindlich, betrüblich; vgl. ae. lÚþ-þ, st. F. (æ), Hass, Unrecht,
Beleidigung, Bosheit; W.: s. germ. *laiþa-, *laiþaz, Adj., leid, widerwärtig,
feindlich, betrüblich; afries. lêth (2) 7, Adj., leid, leidig, verhasst; W.: s. germ.
*laiþa-, *laiþaz, Adj., leid, widerwärtig, feindlich, betrüblich; anfrk. leith* (2) 1,
Adj., leid; W.: s. germ. *laiþa-, *laiþaz, Adj., leid, widerwärtig, feindlich,
betrüblich; as. lêth (2) 42, Adj., widerwärtig, verhasst, böse, bösartig, feindlich; W.:
s. germ. *laiþa-, *laiþaz, Adj., leid, widerwärtig, feindlich, betrüblich; vgl. as.
*lêth-iti-æn?, sw. V. (2), verabscheuen; W.: s. germ. *laiþa-, *laiþaz, Adj., leid,
widerwärtig, feindlich, betrüblich; ahd. leid (1) 50, Adj., leid, traurig, böse; mhd.
leit, Adj., betrübend, leid; nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651; W.: vgl. germ.
*laiþÆga-, *laiþÆgaz, Adj., leidig, widerwärtig; afries. lêth-ich 1 und häufiger?, Adj.,
leid; W.: vgl. germ. *laiþÆga-, *laiþÆgaz, Adj., leidig, widerwärtig; ahd. leidÆg 22,
Adj., »leidig«, traurig, überdrüssig, verhasst; mhd. leidec, leidic, Adj., betrübt,
mitleidig, schmerzend, böse; nhd. leidig, Adj., Leid habend, leidig, beschwerlich,

141
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

DW 12, 675; W.: vgl. germ. *laiþalÆka-, *laiþalÆkaz, Adj., leidvoll; ae. lõþ-lic, Adj.,
leidlig, leidvoll; W.: vgl. germ. *laiþalÆka-, *laiþalÆkaz, Adj., leidvoll; afries. lêth-lik
1, Adj., leidig, schlecht; W.: vgl. germ. *laiþalÆka-, *laiþalÆkaz, Adj., leidvoll; as.
lêth-lÆk* 3, Adj., böse, schmerzlich, strafend; W.: vgl. germ. *laiþalÆka-,
*laiþalÆkaz, Adj., leidvoll; ahd. leidlÆh 15, Adj., »leidig«, leidvoll, widerwärtig,
abscheulich; nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677; W.: s. germ. *laiþa-,
*laiþam, st. N. (a), Leid, Unglück, Schmerz; ae. lõþ (2), st. N. (a), Leid, Schmerz,
Unglück; W.: s. germ. *laiþa-, *laiþam, st. N. (a), Leid, Unglück, Schmerz; afries.
lêth (1) 3, st. N. (a), Leid, Leidwesen; W.: s. germ. *laiþa-, *laiþam, st. N. (a),
Leid, Unglück, Schmerz; anfrk. leith (1) 2, st. N. (a), Leid; W.: s. germ. *laiþa-,
*laiþam, st. N. (a), Leid, Unglück, Schmerz, Kummer; as. lêth (1) 28, st. N. (a),
Leid, Feindschaft, Sünde, Böses; W.: s. germ. *laiþæ-, *laiþæn, *laiþa-, *laiþan, sw.
M. (n), Leid; an. leiŒ-i (2), sw. M. (n), Widerwille; W.: s. germ. *laiþæ-, *laiþæn,
sw. F. (n), Leid, Unbehagen; an. leiŒ-a (1), sw. F. (n), Unlust, Unbehagen,
Widerwille, Abscheu; W.: vgl. germ. *laiþindja-, *laiþindjam, *laiþendja-,
*laiþendjam, st. N. (a), Abscheu; an. leiŒ-ind-i, st. N. (ja), Abscheu, Unwille; W.:
vgl. germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slÆþa-, *slÆþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slÆþja-, *slÆþjaz,
Adj., schädlich, schlimm; got. slei-þ-s* 2, sleideis*?, Adj. (i/ja), schlimm, gefährlich
(, Lehmann S101); W.: vgl. germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slÆþa-, *slÆþaz, *sleiþja-,
*sleiþjaz, *slÆþja-, *slÆþjaz, Adj., schädlich, schlimm; ae. slÆ-þ-e, slÆ-þ-en, Adj.,
wild, grausam, hart; W.: vgl. germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slÆþa-, *slÆþaz, *sleiþja-,
*sleiþjaz, *slÆþja-, *slÆþjaz, Adj., schädlich, schlimm, grimmig, gefährlich; germ.
*sleiþÆga-, *sleiþÆgaz, Adj., grausam; as. s-lÆ-thi 3, Adj., schlimm, grimmig, böse;
W.: vgl. germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slÆþa-, *slÆþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slÆþja-,
*slÆþjaz, Adj., schädlich, schlimm; ahd. slÆdÆg* 1, Adj., grausam, grimmig; W.: vgl.
germ. *sleiþra-, *sleiþraz, Adj., schädlich, schlimm, gefährlich; an. slÆŒ-r (2), Adj.,
grimmig, furchtbar, gefährlich
*leit- (2), *leith-, idg., V.: nhd. gehen, fortgehen, sterben; ne. go (V.) away, die
(V.); RB.: Pokorny 672 (1089/45), iran., gr., germ., toch.; Hw.: s. *lei- (2) (?); E.: s.
*lei- (2) (?); W.: gr. loiteÚein (loiteúein), V., bestatten; W.: s. gr. loitÒj (loitós),
M., Pest, Seuche; W.: s. gr. loit» (loit›), F., Leichenbestattung?; W.: germ. *leiþan,
*lÆþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; got. *lei-þ-an, st. V. (1), gehen;
W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; an. lÆ-Œ-a (1),
st. V. (1), fahren, gehen, sterben, vorübergehen; W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V.,
weggehen, gehen, fahren, leiden; ae. lÆ-þ-an (1), st. V. (1), gehen, reisen, segeln,
sich trennen; W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden;
afries. lÆ-th-a 4, st. V. (1), leiden; W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen,
gehen, fahren, leiden; afries. *le-th-ia, sw. V. (2), schneiden, hauen; W.: germ.
*leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; afries. li-th (2) 1, Sb.,
Schar (F.) (1); W.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden;
anfrk. lÆ-th-an* 13, st. V. (3), gehen, ziehen, ertragen, auf sich nehmen; W.: germ.
*leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; as. lÆ-th-an 8, st. V. (1a),
gehen, ziehen; mnd. lÆden, V., leiden; an. liŒ-a (3), sw. V., dulden, leiden; W.:
germ. *leiþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; ahd. lÆdan 106, st. V. (1a),
fahren, gehen, leiden; mhd. lÆden, st. V., gehen, vorübergehen, erleiden; nhd.
leiden, st. V., leiden, dulden, DW 12, 658; W.: s. germ. *bileiþan, st. V., verlassen
(V.); ahd. bilÆdan* 1, st. V. (1a), vergehen; nhd. beleiden, st. V., verletzen,
Unrecht antun, DW 1, 1443; W.: s. germ. *farleiþan, *farlÆþan, st. V., verlassen
(V.); anfrk. far-lÆ-th-an* 2, st. V. (1), vorübergehen; W.: s. germ. *farleiþan,
*farlÆþan, st. V., verlassen; as. far-lÆ-th-an* 1, st. V. (1a), vorübergehen, verlassen
(V.); mnd. vorliden, st. V.; W.: s. germ. *galeiþan, st. V., kommen, gehen; ahd.

142
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gilÆdan* 27, st. V. (1a), gehen, weggehen, vergehen; nhd. geleiden, st. V.,
(verstärktes) leiden, DW 5, 2980; W.: s. germ. *uzleiþan, st. V., ausgehen; got. us-
lei-þ-an 12, st. V. (1), hinausgehen, weggehen, verreisen; W.: s. germ. *uzleiþan,
st. V., ausgehen; ahd. irlÆdan* 34, st. V. (1a), »ergehen«, erleben, ertragen; mhd.
erlÆden, st. V., bis zum Ende gehen, bestehen, erleben; nhd. erleiden, st. V.,
erleiden, leid sein (V.), leid machen, DW 3, 900; W.: s. germ. *farleidan, sw. V.,
verleiten; as. far-lê-d-ian* 9, sw. V. (1a), verleiten, verführen; mnd. vorleiden,
vorlÐden, sw. V.; W.: s. germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten,
führen; an. lei-Œ-a (2), sw. V. (1), führen, leiten, folgen, begraben (V.); W.: s.
germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten, führen; ae. lÚ-d-an, sw. V.
(1), leiten, bringen, tragen, hervorbringen, abgrenzen; W.: s. germ. *laidjan,
*leidjan, sw. V., gehen machen, leiten, führen; ae. lõ-d-ian, sw. V. (1), sich
reinigen, entschuldigen, loslassen; W.: s. germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen
machen, leiten, führen; afries. lê-d-a 200 und häufiger?, sw. V. (1) (1), leiten,
führen, stellen; W.: s. germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten,
führen; anfrk. lei-d-en 10, sw. V. (1), leiten, führen; W.: s. germ. *laidjan, *leidjan,
sw. V., gehen machen, leiten, führen; as. lê-d-ian 33, sw. V. (1a), leiten, führen,
bringen, tragen; W.: s. germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten,
führen; ahd. leiten 165, leitæn*, sw. V. (1a, 2), leiten, lenken, führen; mhd. leiten,
sw. V., leiten, führen, sich richten nach; nhd. leiten, sw. V., leiten, führen, DW 12,
728; W.: vgl. germ. *laidæ, st. F. (æ), Weg, Führung, Leitung; an. lei-Œ, st. F. (æ),
Weg, Reise, Zeitpunkt; W.: vgl. germ. *laidæ, st. F. (æ), Weg, Führung, Leitung;
ae. lõ-d, st. F. (æ), st. N. (a), Reise, Weg, Straße; W.: vgl. germ. *laidæ, st. F. (æ),
Weg, Führung, Leitung; afries. lê-d-e (1) 42, lâ-d-e (2), st. F. (æ), Leite,
Beweisführung, Leitung; W.: vgl. germ. *laidæ, st. F. (æ), Weg, Führung, Leitung;
as. *lê-d-a?, st. F. (æ), Leitung, Graben (M.), Wasserlauf; W.: vgl. germ. *laidæ, st.
F. (æ), Weg, Führung, Leitung; ahd. leita (1) 5, st. F. (æ), Leitung, Führung,
Leichenbegängnis; mhd. leite, st. F., sw. F., Leitung, Führung, Fuhre; nhd. Leite,
F., Leitung, »Gang« (M.) (1), »Fuhre«, DW 12, 728; W.: vgl. germ. *lida-, *lidam,
st. N. (a), Fahrzeug, Gefolge; an. li-Œ, st. N. (a), Gefolge, Mannschaft; W.: vgl.
germ. *lida-, *lidam, st. N. (a), Fahrzeug, Gefolge; ae. li-d, st. N. (a), Schiff
*leith-, idg., V.: Vw.: s. *leit- (2)
*leiøo-, idg., Adj.: nhd. glatt; ne. smooth (Adj.); RB.: Pokorny 662; Hw.: s. *lei-
(3); E.: s. *lei- (3)
*leizd-, *loizd-?, idg., Sb.: nhd. Rand, Saum (M.) (1), Leiste; ne. edge (N.), hem
(N.); RB.: Pokorny 672 (1090/46), alb., germ.; W.: ? s. germ. *listæ-, *lÆstæn, sw. F.
(n), Leiste; got. *leist-a, st. F. (æ), Leiste; W.: ? s. germ. *lÆstæ-, *lÆstæn, sw. F. (n),
Leiste; ae. lÆst-e, sw. F. (n), Leiste, Rand, Franse; W.: ? s. germ. *lÆstæ-, *lÆstæn,
sw. F. (n), Leiste; as. *lÆst-a?, sw. F. (n), Leiste, Streifen (M.), Kante; mnd. liste,
F., Leiste; an. list-a (lÆst-a), sw. F. (n), Rand, Leiste; W.: ? s. germ. *lÆstæ-, *listæn,
sw. F. (n), Leiste; lat.-lang. lang.? lista* 1, st. F. (æ), Streifen (M.), Borte, Leiste;
W.: ? s. germ. *listæ-, *listæn, sw. F. (n), Leiste; ahd. lÆsta 16, sw. F. (n), Leiste,
Rand, Saum (M.) (1), Borte; mhd. lÆste, sw. F., Leiste, Saum (M.) (1), Borte,
bandförmiger Streifen; nhd. Leiste, F., Leiste, schmaler Streifen, DW 12, 722;
W.: ? s. germ. *lÆstæ-, *lÆstæn, sw. F. (n), Leiste; lat.-ahd. lista* 8, F., Rand, Saum
(M.) (1), Leiste; W.: ? s. germ. *leizda-, Sb., Rand, Saum (M.) (1), Leiste; s. ae.
lÚr-ig, Sb., Rand
(*lek- [1]?), *lok-?, idg., V.: nhd. tadeln, schmähen; ne. blame (V.); RB.: Pokorny
673 (1091/47), kelt., germ.; Hw.: s. *lengh-?; W.: gr. ™lšgcein (elénchein), V.,
beschimpfen, schmähen, tadeln, überführen; W.: s. gr. œlegcoj (élenchos), M.,
Schimpf, Beschimpfung, Vorwurf; W.: germ. *lahan, st. V., tadeln; ae. léa-n (3), st.

143
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V. (6), tadeln; W.: germ. *lahan, st. V., tadeln; afries. lak-ia 2, lek-ia, sw. V. (2),
anfechten, tadeln; W.: germ. *lahan, st. V., tadeln; as. lah-an 8, st. V. (6), tadeln,
verbieten; W.: germ. *lahan, st. V., tadeln; ahd. lahan* 5, st. V. (6), tadeln,
verwehren, verbieten; W.: s. germ. *bilahan, st. V., hindern; ahd. bilahan* 1, st. V.
(6), verwehren; W.: ? s. germ. *lahstu-, *lahstuz, st. M. (u), Schmähung, Fehler,
Laster; an. l‡st-r, st. M. (u?), Fehler; W.: ? vgl. germ. *lahtra- (1), *lahtraz, st. M.
(a), Schmähung, Fehler, Laster; s. ae. leah-tor, leh-tor, st. M. (a), Laster, Sünde,
Verbrechen, Fehler; W.: ? vgl. germ. *lahstra-, *lahstram, st. N. (a), Schmähung,
Fehler, Laster; ae. lÏst, st. F. (æ), Fehler, Sünde; W.: ? vgl. germ. *lahstra-,
*lahstram, st. N. (a), Schmähung, Fehler, Laster; afries. la-st-er 5, st. N. (a),
Verletzung, Beschädigung; W.: ? vgl. germ. *lahstra-, *lahstram, st. N. (a),
Schmähung, Fehler, Laster; anfrk. la-st-er* 2, st. M. (a), Verleumdung, Schmähung,
Lästerung; W.: ? vgl. germ. *lahstra-, *lahstram, st. N. (a), Schmähung, Fehler,
Laster; as. la-star* 7, st. N. (a), Sünde, Schuld, Lästerung, Spott; W.: ? vgl. germ.
*lahstra-, *lahstram, st. N. (a), Schmähung, Fehler, Laster; ahd. lastar 33, st. N.
(a), »Laster«, Sünde, Tadel; mhd. laster, st. N., Schmähung, Schmach, Schimpf;
nhd. Laster, N., Laster, Verbrechen, Schandtat, DW 12, 254
*lek- (2), *lÐk-, *lýk-, *lek-, idg., V., Sb.: nhd. biegen, winden, springen, zappeln,
Glied; ne. bend (V.), limb of the body; RB.: Pokorny 673 (1092/48), ind., gr., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *el- (8); W.: s. gr. lhk©n (lÐkan), V., zum Gesang
tanzen?; W.: s. gr. lakt…zein (laktízein), V., mit der Ferse ausschlagen, mit dem
Fuß stoßen; W.: s. gr. l£ktij (láktis), F., Mörserkeule; W.: s. gr. l£x (láx), Adv.,
mit dem Fuß stoßend, mit dem Fuß ausschlagend; W.: s. gr. l£gdhn (lágdÐn),
Adj.?, Adv.?, mit dem Fuß stoßend, mit dem Fuß ausschlagend; W.: s. gr. lacmÒj
(lachmós), M., Ausschlagen mit dem Fuß; W.: s. gr. likert…zein (likertízein), V.,
hüpfen, springen; W.: vgl. lat. locusta, F., Heuschrecke; ae. læpust, st. F. (æ),
Heuschrecke; W.: ? s. lat. lacca, F., Geschwulst an den Schienbeinen; W.: ? s. lat.
lacertus, M., Muskel, Muskel des Oberarms, Wurf, Schlag; W.: ? s. lat. lacerta, F.,
Eidechse; W.: s. germ. *lagjæ-, *lagjæn, *lagja-, *lagjan, Sb., Bein; an. leg-g-r, st.
M. (a), Bein, Wade, Knochenröhre
*lÐk-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *lek- (2)
*lÐk- (1)?, *lýk-?, idg., Sb., V.: nhd. Reis (N.), Schlinge, fangen; ne. tendril, trap
(N.), catch (V.); RB.: Pokorny 673 (1093/49), ital., germ.; W.: s. lat. lacere, V.,
locken; W.: s. lat. lacessere, V., herrausforden, necken, keine Ruhe lassen
*lÐk- (2), *lýk-, idg., V.: nhd. zerreißen; ne. tear (V.) to pieces; RB.: Pokorny 674
(1094/50), gr., alb., ital., slaw.; W.: gr. lak…zein (lakízein), V., zerreißen, zerfetzen;
W.: s. gr. lak…j (lakís), F., Fetzen, Zerfetzen; W.: s. gr. l£koj (lákos), N., Fetzen;
W.: s. lat. lancinõre, V., zerfleischen, zerreißen; W.: s. lat. lacer, Adj., zerfetzt,
zerfleischt, verstümmelt; W.: vgl. lat. lacinia, F., Fetzen (M.), Zipfel; W.: vgl. lat.
lacerna, F., mantelartiger Überwurf
*lýk-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *lek- (2)
*lýk-?, idg., Sb., V.: Vw.: s. *lÐk- (1)?
*lýk-, idg., V.: Vw.: s. *lÐk- (2)
*lel-, *lul-, idg., V.: nhd. tönen, lullen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 650; Hw.: s.
*lõ- (1), *lÐ-; E.: s. *lõ- (1); W.: s. lat. lolium, N., Lolch, Schwindelhafer, Trespe,
Taumel erregende Pflanze
*lem- (1), idg., V., Adj.: nhd. zerbrechen, zerbrochen, weich; ne. break (V.) to
pieces, broken; RB.: Pokorny 674 (1095/51), gr., ill., alb.?, kelt., germ., balt., slaw.;
W.: s. gr. nwlemšj (næmelés), Adj., unermüdlich; W.: s. gr. nwlemšwj (næmeléæs),
Adv., unermüdlich; W.: s. germ. *lamjan, sw. V., brechen, lähmen, lahm machen;
an. lem-ja, sw. V. (1), lähmen; W.: s. germ. *lamjan, sw. V., brechen, lähmen,

144
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lahm machen; ae. l’m-m-an, sw. V. (1), lähmen, zähmen; W.: s. germ. *lamjan, sw.
V., brechen, lähmen, lahm machen; afries. lam-m-a* 11, lem-m-a*, sw. V. (1),
lähmen; W.: s. germ. *lamjan, sw. V., brechen, lähmen, lahm machen; as.
*l’m-m-ian?, sw. V. (1b), lähmen; W.: s. germ. *lamjan, sw. V., brechen, lähmen,
lahm machen; ahd. lemmen* 2, sw. V. (1b), lähmen, schwächen; mhd. lemen, sw.
V., lähmen, lahmen, verwunden; nhd. lähmen, sw. V., lähmen, lahm machen, DW
12, 75; W.: s. germ. *læmen, sw. V., ermatten?; ahd. gimanagluomen* 1, sw. V.
(1a), vervielfältigen, vermehren; W.: s. germ. *læmen, sw. V., ermatten?; ahd.
manlõmi* 1, st. F. (i), Zahmheit, Sanftheit; W.: s. germ. *lama-, *lamaz, Adj.,
lahm; got. *lam-ei-s?, *lamjis?, Adj. (ja), lahm, schlaff, mild, matt; W.: s. germ.
*lama-, *lamaz, Adj., lahm; an. lam-i, Adj., gelähmt, gebrechlich; W.: s. germ.
*lama-, *lamaz, Adj., lahm; ae. lam-a, Adj., lahm, verkrüppelt, schwach, krank; W.:
s. germ. *lama-, *lamaz, Adj., lahm; afries. lam 23, lem, lom, Adj., lahm; W.: s.
germ. *lama-, *lamaz, Adj., lahm; as. lam 1?, Adj., lahm, gelähmt, verdorrt; W.: s.
germ. *lama-, *lamaz, Adj., lahm; ahd. lam 21, Adj., lahm, gelähmt, verkrüppelt;
mhd. lam (1), Adj., gliederschwach, lahm; nhd. lahm, Adj., lahm, DW 12, 72; W.:
s. germ. *lamæ-, *lamæn, *lama-, *laman, sw. M. (n), Lahmer; s. afries. *lam-a,
*lom-a, sw. M. (n), Lahmer; W.: s. germ. *lamÆ-, *lamÆn, sw. F. (n), Lähmung; as.
l’m-i* 1, st. F. (Æ), Lähmung; W.: vgl. germ. *lamiþæ, *lameþæ, st. F. (æ),
Lähmung, Gebrechlichkeit; an. lem-d, st. F. (æ), Gebrechlichkeit; W.: vgl. germ.
*lamiþæ, *lameþæ, st. F. (æ), Lähmung, Gebrechlichkeit; afries. lam-ithe* 77,
lam-ethe, lem-ethe, st. F. (æ), Lähmung; W.: vgl. germ. *lamislæ-, *lamislæn,
*lamisla-, *lamislan, *lameslæ-, *lameslæn, *lamesla-, *lameslan, sw. M. (n),
Lähmung, Heidermanns 360; vgl. afries. lam-els-a 4, lem-els-a, sw. M. (n),
Lähmung; W.: s. germ. *læma-, *læmaz, Adj., weich, matt; s. ae. *læm, Adj., häufig,
beständig; W.: vgl. germ. *læmja-, *læmjaz, Adj., gelähmt, lahm; ahd. giluomo* 1,
Adv., oft, häufig; W.: vgl. germ. *læmja-, *læmjaz, Adj., gelähmt, lahm?; ahd.
skazluomi* 2, scazluomi*, Adj., angenehm, nützlich, vorteilhaft; W.: vgl. germ.
*læmja-, *læmjaz, Adj., gelähmt, lahm?; ahd. suhtluomi* 4, Adj., verdorben,
ansteckend, verpestet; W.: vgl. germ. *læmja-, *læmjaz, Adj., gelähmt, lahm?; ahd.
sumarluomi* 2, Adj., sommerlich; W.: vgl. germ. *landa-, *landam, st. N. (a),
Land, Talsenke; an. lan-d, st. N. (a), Land; W.: vgl. germ. *landa-, *landam, st. N.
(a), Land, Talsenke; ae. lan-d, lon-d, st. N. (a), Land, Erde; W.: vgl. germ.
*landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; afries. lan-d 100 und häufiger?, lon-d,
st. N. (a), Land, Landschaft, Raum, Volk; W.: vgl. germ. *landa-, *landam, st. N.
(a), Land, Talsenke; anfrk. lan-d* 3, st. N. (a), Land; W.: vgl. germ. *landa-,
*landam, st. N. (a), Land, Talsenke; as. lan-d 103, st. N. (a), Land, Gebiet; W.:
vgl. germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; ahd. lant 170, st. N. (a),
Land, Gebiet, Erde; mhd. lant, st. N., Land, Erde, Heimat; nhd. Land, N., Land,
Erde, Gebiet, DW 12, 90
*lem- (2), idg., Sb., V.: nhd. Schlund, Rachen, lechzen; ne. with the look of wide
open jaws; RB.: Pokorny 675 (1096/52), gr., ital., kelt., balt.; W.: gr. l£moj (lámos),
M., Schlund; W.: s. gr. l£mia (lámia), F., Vampirin, Unholdin; vgl. lat. lamia, F.,
Vampirin, Unholdin; W.: s. gr. *l£mion (lámion), N., Taubnessel?; vgl. lat. lamium,
N., Taubnessel; W.: s. gr. lamurÒj (lamyrós), Adj., gefräßig, gierig; W.: vgl. lat.
lemurÐs, M. Pl., abgeschiedene Seelen, Nachtgeister, Gespenster
*lemb-, idg., V.: Vw.: s. *slemb-
*lembh-, idg., V.: Vw.: s. *slembh-
*lendh- (1)?, idg., Sb.: nhd. Nass, Quelle; ne. wetness, spring (N.); RB.: Pokorny
675 (1097/53), kelt., germ.; Hw.: s. *lindh-?, *lei- (3), *lÁi- (4); E.: s. *lÁi- (3, 4) (?);
W.: germ. *lendæ?, st. F. (æ), Quelle; as. *lind?, st. F. (jæ), Quelle; W.: germ.

145
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*lendæ?, st. F. (æ), Quelle; ahd. *lind?, st. F. (jæ?); vgl. as. *lind?
*lendh- (2), idg., Sb.: nhd. Lende, Niere; ne. loins, kidney; RB.: Pokorny 675
(1098/54), ital., germ., slaw.; Hw.: s. *londhøos; W.: lat. lumbus, N., Lende; vgl. s.
lat. lumbulus, M., kleine Lende, kleine Rippe; as. lumbal* 1, st. M. (a?, i?), Niere;
W.: germ. *lundæ, st. F. (æ), Lende; an. lund (1), st. F. (æ), Lende, Nierenfett; W.:
germ. *lundæ, st. F. (æ), Lende; ae. lynd, st. F. (æ), Fett; W.: germ. *lundæ, st. F.
(æ), Lende; afries. lend-en* 2, st. F. (æ), Lende; W.: germ. *lundæ, st. F. (æ),
Lende; s. afries. lund-lag-a 1, lung-lag-a, sw. M. (a)? nhd. Niere; W.: germ. *lundæ,
st. F. (æ), Lende; ahd. lunta* 3, lunda, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Fett; W.: s. germ.
*landjæ, st. F. (æ), Lende; germ. *landÆ-, *landÆn, sw. F. (n), Lende; got. *land-j-
æ?, sw. F. (jæ), Lende; W.: s. germ. *landjæ, st. F. (æ), Lende; germ. *landÆ-,
*landÆn, sw. F. (n), Lende; an. lend, st. F. (jæ), Lende; W.: s. germ. *landjæ, st. F.
(æ), Lende; germ. *landÆ-, *landÆn, sw. F. (n), Lende; ae. l’nd-enu, N. Pl., Lenden;
W.: s. germ. *landjæ, st. F. (æ), Lende, germ. *landÆ-, *landÆn, sw. F. (n), Lende;
anfrk. lend-in* 1, st. F. (jæ, Æ), Lende, Hüfte; W.: s. germ. *landjæ, st. F. (æ),
Lende; germ. *landÆ-, *landÆn, sw. F. (n), Lende; as. *lend-in?, st. F. (jæ, Æ),
Lende, Hüfte; W.: s. germ. *landjæ, st. F. (æ), Lende; germ. *landÆ-, *landÆn, sw. F.
(n), Lende; ahd. lentÆn (1) 36, lentin, lentÆ, st. F. (jæ, Æ), Lende, Hüfte, Niere;
mhd. lende, lente, st. F., sw. F., Lende; nhd. Lende, F., Lende, DW 12, 742
*lendh- (3), idg., Sb.: nhd. Land, Heide (F.) (1), Steppe; ne. free (Adj.) land,
heath; RB.: Pokorny 675 (1099/55), kelt., germ., balt., slaw.; W.: germ. *landa-,
*landam, st. N. (a), Land, Talsenke; got. land* 11, st. N. (a), Land, Landgut,
Gegend (, Lehmann L13); W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke;
an. lan-d, st. N. (a), Land; W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke;
ae. lan-d, lon-d, st. N. (a), Land, Erde; W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a),
Land, Talsenke; afries. lan-d 100 und häufiger?, lon-d, st. N. (a), Land,
Landschaft, Raum, Volk; W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke;
anfrk. lan-d* 3, st. N. (a), Land; W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land,
Talsenke; as. lan-d 103, st. N. (a), Land, Gebiet; W.: germ. *landa-, *landam, st.
N. (a), Land, Talsenke; ahd. lant 170, st. N. (a), Land, Gebiet, Erde; mhd. lant, st.
N., Land, Erde, Heimat; nhd. Land, N., Land, Erde, Gebiet, DW 12, 90; W.:
germ. *lendjæ-, *lendjæn, Sb., Land, Feld; anfrk. õ-len-d-i* 2, st. N. (ja), Insel,
Eiland; W.: germ. *lendjæ-, *lendjæn, Sb., Land, Feld; ahd. lenti* (1) 1?, st. N.
(ja), Land, Ufer
*leng-, idg., V.: nhd. sich biegen, schaukeln, schwanken; ne. bend (V.) oneself;
RB.: Pokorny 676 (1100/56), ind., alb., balt., slaw.; Hw.: s. *lenk-
*leng-, idg., Adj.: Vw.: s. *sleng-
*lengh-?, idg., V.: nhd. schmähen; ne. scorn (V.)?; RB.: Pokorny 676 (1101/57), gr.,
kelt.?, balt.; Hw.: s. (*lek- [1])?; E.: (*lek- [1]?); W.: gr. ™lšgcein (elénchein), V.,
beschimpfen, schmähen, tadeln, überführen; W.: s. gr. œlegcoj (élenchos), M.,
Schimpf, Beschimpfung, Vorwurf
*lengÝh-, idg., Adj.: nhd. leicht, flink; ne. easy (Adj.); RB.: Pokorny 660; Hw.: s.
*legÝh-, *lengÝho-; E.: s. *legÝh-; W.: germ. *lengan, st. V., vorwärtskommen,
gelingen; ahd. lingan 1, st. V. (3a), gedeihen, gelingen; mhd. lingen, st. V.,
vorwärts gehen, gedeihen, vorwärts kommen; nhd. (ält.-dial.) lingen, sw. V.,
vorwärts kommen, DW 12, 1039; W.: s. germ. *lÆhta-, *lÆhtaz, *lÆhtja-, *lÆhtjaz,
*leuhta-, *leuhtaz, Adj., leicht; afries. lÆch-t-e (2) 1 und häufiger?, liuch-t-e (2),
Adv., anstandslos, unbeständig; W.: s. germ. *lÆhta-, *lÆhtaz, *lÆhtja-, *lÆhtjaz,
*leuhta-, *leuhtaz, Adj., leicht; s. afries. lÆch-t-e (1) 8, lioch-t-e, liuch-t-e (1), Adj.,
leicht, geringfügig, niedrig; W.: s. germ. *lÆhta-, *lÆhtaz, *lÆhtja-, lÆhtjaz, Adj.,
leicht; germ. *lenhwta-, *lenhwtaz, Adj., leicht; as. *lÆht?, Adj., leicht; W.: vgl.

146
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *lÆhtjan, sw. V., leicht machen, lichten (V.) (2); germ. *lenhwtjan, sw. V.,
leicht machen, lichten (V.) (2); an. lÐt-t-a, sw. V. (1), aufhalten, aufheben,
erleichtern; W.: s. germ. *lÆhtjan, sw. V., leicht machen, lichten (V.) (1); ae. líeh-t-
an (1), sw. V. (1), erleichtern, absteigen; W.: s. germ. *lÆhtjan, sw. V., leicht
machen, lichten (V.) (1); afries. licht-a 2, sw. V. (1), erleichtern, herabsetzen; W.:
s. germ. *lihta-, *lihtaz, *lihtja-, *lihtjaz, Adj., leicht; germ. *lenhta-, *lenhtaz,
*lenhtja-, *lenhtjaz, Adj., leicht; germ. *lenhwta-, *lenhwtaz, Adj., leicht; an. lÐtt-r,
Adj., leicht; W.: s. germ. *lihta-, *lihtaz, *lihtja-, *lihtjaz, *leuhta-, *leuhtaz, Adj.,
leicht; germ. *lenhwta-, *lenhwtaz, Adj., leicht; ae. léoh-t (1), Adj., leicht; W.: s.
germ. *lenhta-, *lenhtaz, *lenhtja-, *lenhtjaz, Adj., leicht; ae. líoh-t, Adj., leicht,
gering, unbedeutend, sanft; W.: vgl. germ. *lenhwtalÆka-, *lenhwtalÆkaz, Adj.,
leicht; an. lÐtt-lig-r, Adj., leicht, unbeschwert; W.: vgl. germ. *lenhwtalÆka-,
*lenhwtalÆkaz, Adj., leicht; ae. léoh-t-lic (1), Adj., leicht, gering; W.: vgl. germ.
*lenhwtalÆka-, *lenhwtalÆkaz, Adj., leicht; afries. *lÆch-t-e-lik, Adj., leicht; W.: vgl.
germ. *lenhwtalÆka-, *lenhwtalÆkaz, Adj., leicht; as. lÆht-lÆk* 1, Adj., leicht, gering,
schlecht; W.: vgl. germ. *lenhwtalÆka-, *lenhwtalÆkaz, Adj., leicht; ahd. lÆhtlÆh 2,
Adj., »leicht«, unbedeutend, nichtig; W.: s. germ. *lanha, Sb., Riemen (M.) (1); an.
leng-ja (1), sw. F. (n), Riemen (M.) (1), Streifen (M.); W.: s. germ. *langæn, sw.
V., verlangen; an. la-n-g-a (2), sw. V. (2), verlangen; W.: s. germ. *langæn, sw. V.,
verlangen; ae. la-n-g-ian (1), sw. V. (2), verlangen, sich sehnen, sorgen für, länger
werden; W.: s. germ. *langæn, sw. V., lang werden, verlangen; ae. l’-n-g-an (2), sw.
V. (2), erreichen, gehören, rufen nach; W.: s. germ. *langæn, sw. V., verlangen;
ahd. *langæn?, sw. V. (2); W.: s. germ. *langæn, sw. V., verlangen; ahd. gilangæn 2,
sw. V. (2), erlangen, erreichen, reichen; mhd. gelangen, sw. V., erreichen; s. nhd.
gelangen, sw. V., (verstärktes) langen, gelangen, DW 5, 2859; W.: s. germ. *langÐn,
*langÚn, sw. V., sich sehnen nach, verlangen; as. la-n-g-on* 1, sw. V. (2),
verlangen; W.: s. germ. *langÐn, *langÚn, sw. V., sich sehnen nach, verlangen; ahd.
langÐn 31, sw. V. (3), »verlangen«, verlangen nach, sich sehnen; mhd. langen, sw.
V., dünken, verlangen; nhd. langen, sw. V., lang werden, sich erstrecken, gelangen,
DW 12, 168; W.: vgl. germ. *langiþæ, *langeþæ, st. F. (æ), Länge; afries. leng-ithe*
4, leng-ethe, st. F. (æ), Länge; W.: vgl. germ. *langiþæ, *langeþæ, st. F. (æ), Länge;
as. *l’ng-ith-i?, st. F. (Æ), Länge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan,
sw. N. (n), Lunge; an. lu-n-g-a, sw. N. (n), Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn,
*lunga-, *lungan, sw. N. (n), Lunge; ae. lu-n-g-en, F., Lunge; W.: vgl. germ.
*lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan, sw. N. (n), Lunge; afries. lu-n-g-ene 3, lu-n-g-
en, F., Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga-, *lungan, sw. N. (n), Lunge;
as. lung-a 1, sw. F. (n), Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga, *lungan,
sw. N. (n), Lunge; ahd. lunga 19, sw. F. (n), Lunge; mhd. lunge, sw. F., Lunge;
nhd. Lunge, F., Lunge, DW 12, 1303; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga,
*lungan, sw. N. (n), Lunge; ahd. lungun 5, st. F. (jæ), Lunge; W.: vgl. germ.
*lungæ-, *lungæn, *lunga, *lungan, sw. N. (n), Lunge; ahd. lunganna 1, st. F. (jæ),
Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga, *lungan, sw. N. (n), Lunge; ahd.
lungina 7, lunginna, st. F. (æ?, jæ?), Lunge; W.: vgl. germ. *lungæ-, *lungæn,
*lunga, *lungan, sw. N. (n), Lunge; ahd. lungunna 2, st. F. (jæ), Lunge; W.: vgl.
germ. *lungæ-, *lungæn, *lunga, *lungan, sw. N. (n), Lunge; ahd. lungila* 6, st. F.
(æ), sw. F. (n), Lunge; mhd. lungel, st. F., sw. F., Lunge; nhd. (ält.-dial.) Lungel,
F., Lunge, DW 12, 1304; W.: vgl. germ. *lungura-, *lunguraz, *lungwra-,
*lungwraz, Adj., schnell, kräftig; ae. lu-n-g-er, Adj., schnell, rasch; W.: vgl. germ.
*lungura-, *lunguraz, *lungwra-, *lungwraz, Adj., schnell, kräftig; as. lu-n-g-ar* 4,
Adj., kräftig, stark; W.: vgl. germ. *lungura-, *lunguraz, Adj., schnell; ahd. lungar
2, Adj., tüchtig, leicht, schnell; mhd. lunger, Adj., hurtig, schnell

147
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*lengÝho-, idg., Adj.: nhd. leicht, flink; ne. easy (Adj.); RB.: Pokorny 660; Hw.: s.
*legÝh-, *lengÝh-; E.: s. *legÝh-
*lenk-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 676 (1102/58), kelt.?,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lonkos, *lonkõ, *leng-
*lÐno-, idg., Adj.: nhd. matt, sanft; ne. weak, soft (Adj.); RB.: Pokorny 666; Hw.:
s. *lÐi- (3); E.: s. *lÐi- (3)
*lento-, idg., Adj.: nhd. biegsam, nachgiebig; ne. pliable; RB.: Pokorny 677
(1103/59), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: lat. lentus, Adj., zäh, biegsam,
klebrig, lange dauernd, lange anhaltend; W.: s. germ. *lenþÐn, *lenþÚn, sw. V.,
sanft werden, mild werden; s. ae. *lÆþ-ig-an?, sw. V.; W.: s. germ. *lenþa-,
*lenþaz, st. M. (a), Schlange; an. linn-i, sw. M. (n), Schlange; W.: s. germ. *lenþa-,
*lenþaz, st. M. (a), Schlange; an. linn-r, st. M. (a), Schlange, Baum, Feuer; W.: s.
germ. *lenþa-, *lenþaz, st. M. (a), Schlange; ahd. *lind (2)?, *lint?, st. M. (a?), st.
F. (jæ), Schlange, Lindwurm; mhd. lint, st. M., Schlange; W.: s. germ. *lenþja-,
*lenþjaz, st. M. (a), Milde; ae. lÆþ-a, sw. M. (n), Juni und Juli; W.: s. germ.
*lendæ, *lendjæ, st. F. (æ), Linde; germ. *lendjæ-, *lendjæn, sw. F. (n), Linde; got.
*lind-a, st. F. (æ), Linde, Lindenschild; W.: s. germ. *lendæ, *lendjæ, st. F. (æ),
Linde; germ. *lendjæ-, *lendjæn, sw. F. (n), Linde; as. lind-a* 2, st. F. (æ), Linde;
W.: s. germ. *lendæ, *lendjæ, st. F. (æ), Linde; germ. *lendjæ-, *lendjæn, sw. F. (n),
Linde; ahd. linta 34, sw. F. (n), Linde, Schild, Schild aus Lindenholz; mhd. linte,
linde, st. F., Linde; nhd. Linde, F., Linde, DW 12, 1032; W.: s. germ. *lendæ, st. F.
(æ), Linde; germ. *lindjæ-, *lindjæn, Sb., Linde, Schild; an. lind (1), st. F. (æ),
Linde, Schild, Speer; W.: s. germ. *lendæ, st. F. (æ), Linde; germ. *lindjæ-,
*lindjæn, Sb., Linde, Schild; ae. lind, st. F. (æ), Lindenschild; W.: s. germ. *linþja-,
*linþjaz, Adj., lind, biegsam, weich, mild; got. *lind-, Adj. (a?), lind, mild; W.: s.
germ. *lenþa-, *lenþaz, *lenþja-, *lenþjaz, Adj., lind, biegsam, weich, mild; an.
lin-r, Adj., weich, nachgiebig; W.: s. germ. *lenþa-, *lenþaz, *lenþja-, *lenþjaz,
Adj., lind, biegsam, weich, mild; ae. lÆþ-e (2), Adj. (ja), gelinde, sanft, ruhig, mild;
W.: s. germ. *lenþa-, *lenþaz, *lenþja-, *lenþjaz, Adj., lind, biegsam, weich, mild;
as. lÆthi 2, Adj., gelinde, milde, gnädig; W.: s. germ. *lenþa-, *lenþaz, *lenþja-,
*lenþjaz, Adj., lind, biegsam, weich, mild; ahd. lind (1) 9, Adj., lind, mild, sanft;
mhd. lint, Adj., lind, weich, glatt; nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft,
DW 12, 1026; W.: vgl. germ. *lenþesjæ, st. F. (æ), Ruhe; vgl. ae. lÆþ-s, lis-s, st. F.
(æ), Gnade, Gunst, Liebe, Freude; W.: s. germ. *linæn, sw. V., mild machen,
mildern; an. lin-a, sw. V. (2), besänftigen, beruhigen
*lep-, idg., V.: Vw.: s. *slep-
*lep- (1), idg., V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 677 (1104/60), ind.,
iran., gr.?, kelt., slaw.; W.: ? gr. lap…zein (lapízein), V., sich übermütig benehmen,
prahlen; W.: ? gr. lapist»j (lapist›s), M., Prahler, Aufschneider; W.: ? gr. la‹lay
(lailaps), F., Wirbelwind, Sturm, Orkan
*lep- (2), idg., V.: nhd. schälen, häuten, spalten; ne. peel (V.), skin (V.); RB.:
Pokorny 678 (1105/61), gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lepos-, *lÅpo-,
*lep- (3)? (?); W.: gr. lšpein (lépein), V., schälenabschälen, abstreifen; s. gr. lšpra
(lépra), F., Aussatz; lat. lepra, F. nhd. Krätze, Räude, Aussatz; nhd. Lepra, F.,
Lepra, Aussatz; W.: s. gr. lšpoj (lépos), N., Schale, Hülse; W.: s. gr. lep…j (lepís),
F., Schuppe, Metallplättchen; W.: s. gr. leptÒj (leptós), Adj., enthülst,
ausgedroschen, fein, dünn; W.: vgl. gr. lšpuron (lépyron), N., Schale, Rinde; W.: s.
gr. leptÚnein (lept‹nein), V., aushülsen, dünn machen; W.: s. gr. lopÒj (lopós), M.,
Schale, Hülse, Rinde; W.: s. gr. lop…j (lopís), M., Schale, Hülse, Rinde,
Fischschuppe; W.: s. gr. lop£j (lopás), F., Schale, Schüssel, flaches Geschirr,
Auster; W.: s. gr. lèy (læps), Sb., Oberkleid für Männer, Reisemantel; W.: s. gr.

148
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lîpoj (læpos), M., Gewand, Hülle, Mantel; W.: vgl. gr. œlloy (éllops), Adj.,
stumm (Beiwort der Fische); W.: s. lat. lepidus, Adj., niedlich, zierlich, allerliebst,
prächtig, liebenwürdig; W.: s. lat. lepæs, M., Anmut, Annehmlichkeit,
Liebenswürdigkeit, heiterer Witz, Humor
*lep- (3)?, idg., Sb.: nhd. Fels, Stein; ne. rock (N.), stone (N.)?; RB.: Pokorny 678;
Hw.: s. *lep- (2) (?); W.: gr. lšpaj (lépas), N., Fels, Vorgebirge; s. gr. lep£j
(lepás), F., Napfschnecke; vgl. lat. lepista, F., Trinknapf, Trinkgefäß; W.: lat. lapis,
M., Stein
*lÐp-, *læp-, *lýp-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. flach sein (V.), flach, Fläche, Hand,
Schaufel; ne. flat (Adj.), be flat; RB.: Pokorny 679 (1107/63), iran., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *læpõ; W.: s. germ. *læfæ-, *læfæn, *læfa-, *læfan, sw. M. (n), flache
Hand; got. læf-a* 4, sw. M. (n), flache Hand (, Lehmann L55); W.: s. germ. *læfæ-,
*læfæn, *læfa-, *læfan, sw. M. (n), flache Hand; an. læf-i (2), sw. M. (n), flache
Hand; W.: s. germ. *læfæ-, *læfæn, *læfa-, *læfan, sw. M. (n), flache Hand; ae. lof
(2), st. M. (a), Schutz, Hilfe, Gunst; W.: s. germ. *læfæ-, *læfæn, *læfa-, *læfan, sw.
M. (n), flache Hand; ahd. laffa 5, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, flache Hand?,
Ruderblatt; vgl. mhd. laffe, sw. F., flache Hand; nhd. Laffe, F., »Laffe«, DW 12,
57
*lýp-, idg., V.: Vw.: s. *lõip-
*lýp-, idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. *lÐp-
*lepos-, idg., Sb.: nhd. Lappen; ne. rag (N.) (1); RB.: Pokorny 678; Hw.: s. *lep-
(2); E.: s. *lep- (2)
*lerd-, idg., V.: nhd. krümmen; ne. shrivel up; RB.: Pokorny 679 (1108/64), arm.,
gr., kelt., germ.; Hw.: s. *lords¨o-; W.: gr. lordoàn (lordun), V., biegen, krümmen;
W.: s. gr. lordÒj (lordós), Adj., mit dem Oberkörper nach vorne gekrümmt; W.: s.
germ. *lerta-, *lertaz, *lurta-, *lurtaz, Adj., links, link, gebogen, verbogen,
gekrümmt, hinkend; vgl. ae. lort, Adj., krumm?; W.: s. germ. *lerta-, *lertaz, Adj.,
links, link, gebogen; ahd. lerzfuoz* 1, st. M. (i), Klumpfuß; W.: s. germ. *lurtjan,
sw. V., täuschen, betrügen; s. ae. *lyrt-an, sw. V. (1)
*lerg-, idg., Adj.: nhd. glatt, eben, schlüpfrig; ne. smooth (Adj.), even (Adj.); RB.:
Pokorny 679 (1109/65), arm., kelt., germ.; Hw.: s. *lorgo-?
*les-?, idg., V.: nhd. sammeln, auflesen; ne. collect (V.); RB.: Pokorny 680
(1110/66), kelt.?, germ., balt.; W.: germ. *lesan, st. V., sammeln, auflesen; got. lis-
an* 4, st. V. (5), sammeln, lesen (V.) (2) (, Lehmann L42); W.: germ. *lesan, st.
V., sammeln, auflesen; an. les-a, st. V. (5), auflesen, lesen (V.) (2); W.: germ.
*lesan, st. V., sammeln, auflesen; ae. les-an, st. V. (5), zusammenlesen, sammeln;
W.: germ. *lesan, st. V., sammeln, auflesen; afries. les-a 8, st. V. (5), sammeln,
lesen (V.) (2); W.: germ. *lesan, st. V., sammeln, auflesen; as. les-an* 10, st. V.
(5), lesen (V.) (2), auflesen; W.: germ. *lesan, st. V., sammeln, auflesen; ahd. lesan
134, st. V. (5), lesen (V.) (1), vorlesen, durchmustern; mhd. lësen, st. V.,
auswählend sammeln, aufheben; nhd. lesen, st. V., lesen, DW 12, 774; W.: s. germ.
*galesan, st. V., sammeln; got. ga-lis-an* 10, st. V. (5), zusammenlesen,
versammeln, sammeln; W.: s. germ. *galesan, st. V., sammeln, versammeln; as.
gi-les-an* 1, st. V. (5), zusammenlesen; W.: s. germ. *galesan, st. V., sammeln,
versammeln; ahd. gilesan* 5, st. V. (5), lesen (V.) (2)?, sammeln, zusammenlesen;
mhd. gelësen, st. V., mit Auswahl sammeln, lesen (V.) (2), in Falten legen; nhd.
gelesen, st. V., (verstärktes) lesen, DW 5, 3011; W.: s. germ. *uzlesan, st. V.,
sammeln; as. õ-les-an* 2, st. V. (5), auflesen, erlesen (V.); mnd. erlesen; W.: s.
germ. *uzlesan, st. V., sammeln; ahd. irlesan* 4, st. V. (5), auflesen, sammeln,
aufsammeln; mhd. erlësen, st. V., durch Lesen erforschen, bis zu Ende lesen,
erwählen; nhd. erlesen, st. V., lesen (V.) (2), wählen, auslesen, DW 3, 902; W.: s.

149
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *lÐzi-, *lÐziz, *lÚzi-, *lÚziz, *lÐzja-, *lÐzjaz, *lÚzja-, *lÚzjaz, Adj., leer; ae.
*lÚr-e (2), *lÚr, Adj., leer; W.: s. germ. *lÐzi-, *lÐziz, *lÚzi-, *lÚziz, *lÐzja-, *lÐzjaz,
*lÚzja-, *lÚzjaz, Adj., leer; as. lõr-i* (2) 3, Adj., leer, nichts bewirkend; W.: s.
germ. *lÐzi-, *lÐsiz, *lÚzi-, *lÚsiz, *lÐzja-, *lÐzjaz, *lÚzja-, *lÚzjaz, Adj., leer; ahd.
lõri* (1) 4, Adj., leer, bar (Adj.); mhd. lÏre, lÏr, Adj., leer, ledig; nhd. leer, Adj.,
leer, DW 12, 507
(*lÐs-), *lýs-, idg., Adj.: nhd. schlaff, matt, lasch; ne. slack (Adj.); RB.: Pokorny
680 (1111/67), ital.?, germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *lÐi- (2), *lÐi- (3); E.: s. *lÐi-
(2), *lÐi- (3); W.: vgl. lat. s-ub-les-t-us, Adj., schwach, gering; W.: germ. *lasa-,
*lasaz, Adj., schlaff, schwach, lasch; an. *la-s-, Adj., schlaff, schwach; W.: s. germ.
*lasiwa-, *lasiwaz, Adj., schwach, kraftlos; got. la-s-iw-s 2, Adj. (a), schwach
*lýs-, idg., Adj.: Vw.: s. (*lÐs-)
*lÐti-?, idg., Sb.: Vw.: s. *leto-?
*leto-?, *lÐti-?, *lÐto-?, *læto-?, idg., Sb.: nhd. Brunst, Hitze, Zorn; ne. burning
(N.), heat (N.), anger (N.); RB.: Pokorny 680 (1112/68), kelt., slaw.
*lÐto-?, idg., Sb.: Vw.: s. *leto-?
*lÐto-, *lýto-, idg., Sb.: nhd. Tag, Sommer; ne. warm (Adj.) time, summer (N.) (1);
RB.: Pokorny 680 (1113/69), kelt., germ., slaw.
*lýto-, idg., Sb.: Vw.: s. *lÐto-
*letro-?, idg., Sb.: nhd. Leder?; ne. leather (N.); RB.: Pokorny 681 (1114/70), kelt.,
germ.; W.: germ. *leþra-, *leþram, st. N. (a), Leder; an. leŒ-r, st. N. (a), Haut,
Leder; W.: germ. *leþra-, *leþram, st. N. (a), Leder; ae. leþer, st. N. (a), Leder;
W.: germ. *leþra-, *leþram, st. N. (a), Leder; ae. liþer-a, sw. M. (n), Schleuder
aus Leder; W.: germ. *leþra-, *leþram, st. N. (a), Leder; afries. lether 10, st. N.
(a), Leder; W.: germ. *leþra-, *leþram, st. N. (a), Leder; as. *lethar?, st. N. (a),
Leder; W.: germ. *leþra-, *leþram, st. N. (a), Leder; ahd. ledar* 10, st. N. (a),
Leder; mhd. lëder, st. N., Leder, Schwimmhaut; nhd. Leder, N., Leder, DW 12,
489
*leu- (1), *leøý-, *lÈ-, idg., Sb., V.: nhd. Schmutz, beschmutzen; ne. dirt (N.),
make dirty; RB.: Pokorny 681 (1115/71), gr., alb., ital., kelt., balt.; Hw.: s. *luto-,
*leug- (2); W.: s. gr. lÚmh (l‹mÐ), F., Beschmutzung, Schmach, Misshandlung; W.:
s. gr. làma (lyma), N., Verunreinigung, Unreinheit, Schmutz, Schmach; W.: s. gr.
lÚqroj (l‹thros), M., Schmutz, Besudelung; W.: s. gr. lÚqron (l‹thron), N.,
Schmutz, Besudelung; W.: s. gr. luma…nesqai (lymaínesthai), V., zuschanden
machen, beschmipfen, schänden, zugrunde richten; W.: lat. luere (1), V., büßen,
zahlen; W.: s. lat. luÐs, F., unreine Flüssigkeit, geschmolzener Schnee, Pest,
ansteckende Krankheit, Seuche, Übel, Unglück; W.: s. lat. lutum, N., Schmutz,
Dreck, Lehm, Ton; W.: vgl. lat. lustrum, N., Pfütze, Morast, Wildhöhle, Wildbahn
*leu- (2), idg., V.: nhd. schneiden, trennen, lösen; ne. cut (V.) off; RB.: Pokorny
681 (1116/72), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s.
*lÐu-, *leus-, *lÈno-, *leøý-, *leub- (?), *leup- (?); W.: gr. lupe‹n (lypein), V.,
betrüben, kränken; W.: s. gr. lÚph (l‹pÐ), F., Betrübnis, Gram, Trauer; W.: s. gr.
lÚa (l‹a), F., Auflösung, Trennung, Zwist, Aufruhr; W.: s. gr. lÚsij (l‹sis), F.,
Lösung, Auflösung; W.: s. gr. lÚtron (l‹tron), N., Lösungsmittel, Sühnungsmittel,
Lösegeld; W.: s. gr. la‹on (laion), N., Pflugschar; W.: vgl. gr. ¤lwj (hálæs), F.,
Tenne; W.: vgl. gr. ¢lw» (alæ›), F., feuchte Niederung, Nutzland, Saatfeld, Tenne;
W.: s. lat. liber, M., Bast, Schrift, Buch; vgl. lat. libellus, M., kleine Schrift,
Denkschrift, Klageschrift; afries. li-b-el 1, st. N. (a), Klageschrift, Libell; W.: s. lat.
liber, M., Bast, Schrift, Buch; vgl. lat. libellus, M., kleine Schrift, Denkschrift,
Klageschrift; ahd. libel* 10, livol*, st. M. (a), »Libell«, Buch, Schriftwerk,
Büchlein; nhd. Libell, N., Libell, altrömische Klageschrift, Schmähschrift, DW 4,

150
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

1673; W.: vgl. lat. absolvere, V., lossprechen; afries. ab-so-lv-er-ia* 3, sw. V. (2),
absolvieren, lossprechen; W.: germ. *lu-, V., abscheiden, lösen; an. l‘-ja, sw. V.,
stoßen, zerstoßen (V.); W.: germ. *lub-, V., abschälen, schälen; s. ae. lo-p-p-ian,
sw. V., kappen, stutzen; W.: germ. *leusan, V., verlieren; got. *liu-s-an, st. V. (2),
lösen, los sein (V.)?; W.: germ. *leusan (1), st. V., verlieren; ae. *léo-s-an, st. V.
(2), verlieren; W.: germ. *leusan (1), st. V., verlieren; afries. *liõ-s-a, st. V. (2),
verlieren; W.: s. germ. *farleusan, st. V., verlieren; ae. for-léo-s-an, st. V. (2),
verlieren; W.: s. germ. *farleusan, st. V., verlieren; afries. for-liõ-s-a 26, st. V. (2),
verlieren, verwirken; W.: s. germ. *farleusan, st. V., verlieren; afries. ur-liõ-s-a 42,
st. V. (2), verlieren; W.: s. germ. *farleusan, st. V., verlieren; as. far-lio-s-an* 12,
st. V. (2b), verlieren, unnütz tun; mnd. vorlÐsen, st. V.; W.: s. germ. *farleusan, st.
V., verlieren; ahd. firliosan 208, fliosan, st. V. (2b), verlieren, verderben,
vernichten; mhd. verliesen, vliesen, st. V., verlieren, verspielen, töten; W.: s. germ.
*lausjan, sw. V., lösen; got. lau-s-jan 7, sw. V. (1), lösen, losmachen, retten (,
Lehmann L26); W.: s. germ. *lausjan, sw. V., lösen, befreien; an. ley-s-a (1), sw.
V. (1), abmachen, abreisen, befreien, bezahlen, lösen; W.: s. germ. *lausjan, sw.
V., lösen, befreien; ae. líe-s-an, lÆ-s-an, l‘-s-an, lÐ-s-an, sw. V. (1), lösen, erlösen,
befreien; W.: s. germ. *lausjan, sw. V., lösen, befreien; afries. lê-s-a 18, sw. V. (1),
lösen, auslösen, loskaufen, erlösen; W.: s. germ. *lausjan, sw. V., lösen, befreien;
anfrk. *læ-s-en?, anfrk, sw. V. (1), lösen; W.: s. germ. *lausjan, sw. V., lösen,
befreien; as. lô-s-ian 11, sw. V. (1a), lösen, erlösen, wegnehmen; W.: s. germ.
*lausjan, sw. V., lösen; ahd. læsen 160, sw. V. (1a), lösen, erlösen, losbinden; mhd.
lãsen, læsen, sw. V., erlösen, befreien; nhd. lösen, sw. V., lösen, los machen, DW
12, 1190; W.: s. germ. *lausæn, sw. V., befreien; as. lô-s-on (1) 2, sw. V. (2),
wegnehmen, befreien; W.: s. germ. *lausa-, *lausaz, Adj., los, frei; got. lau-s 10,
Adj. (a), los, leer (, Lehmann L23); W.: s. germ. *lausa-, *lausaz, Adj., los, frei;
an. lau-s-s, Adj., los, frei, ungebunden; W.: s. germ. *lausa-, *lausaz, Adj., los, frei;
ae. léa-s (1), Adj., los, frei, ledig, verlustig, falsch; W.: s. germ. *lausa-, *lausaz,
Adj., los, frei; vgl. ae. -líe-s-t, -lÆ-s-t, -l‘-s-t, st. F. (i), »-losigkeit«; W.: s. germ.
*lausa-, *lausaz, Adj., los, frei; vgl. ae. -líe-s-u, F., »-losigkeit«; W.: s. germ.
*lausa-, *lausaz, Adj., los, frei; afries. *-lâ-s, Adj., los, ledig, verlustig, frei; W.: s.
germ. *lausa-, *lausaz, Adj., los, frei; anfrk. *læ-s (2)?, Adj., ...los; W.: s. germ.
*lausa-, *lausaz, Adj., los, frei; anfrk. læ-s* (1) 3, Adj., falsch, böse; W.: s. germ.
*lausa-, *lausaz, Adj., los, frei; as. lô-s 18, Adj., los, ledig, frei; W.: s. germ.
*lausa-, *lausaz, Adj., los, frei; ahd. læs (1) 16, Adj., »los«, böse, leichtfertig; mhd.
læs, Adj., frei, ledig, befreit, beraubt; nhd. los, Adj., los, gelöst, frei, DW 12, 1156;
W.: vgl. germ. *lausahaidu-, *lausahaiduz, st. F., Losheit, Heidermanns 366; s.
afries. lâ-s-hê-d 5, st. F. (i), Bosheit, Falschheit, Hinterlist; W.: vgl. germ.
*lausahaidu-, *lausahaiduz, st. F., Losheit, Heidermanns 366; ahd. læsheit* 1, st. F.
(i), »Losheit«, Leichtsinn; mhd. læsheit, st. F., Leichtfertigkeit, Schalkheit; W.: vgl.
germ. *lausÆ-, *lausÆn, sw. F. (n), Leichtfertigkeit; as. *lô-s-i?, st. F. (Æ), Mangel;
W.: vgl. germ. *lausiþæ, *lauseþæ, st. F. (æ), Mangel (M.), ...losigkeit; vgl. ae.
*-léa-s-t, st. F. (æ), Mangel (M.), ...losigkeit; W.: vgl. germ. *lausinga-, *lausingaz,
*lausenga-, *lausengaz, st. M. (a), Freigelassener; an. ley-s-ing-i, *lausgeng-ja, M.
nhd. Freigelassener, Heimatloser; W.: s. germ. *lusa-, *lusaz, Adj., los, falsch,
unehrlich; germ. *lusiwa-, *lusiwaz, Adj., los, falsch, unehrlich; ae. ly-s-u (1), Adj.
(wa), schlecht, falsch, böse, unehrlich; W.: s. germ. *lusan, sw. V., loswerden,
verlieren; ae. lo-s-ian, sw. V. (2), verlorengehen, umkommen, entkommen; W.: s.
germ. *lausa-, *lausam, st. N. (a), Lüge; ae. léa-s (2), st. N. (a), Falschheit,
Unwahrheit, Lüge; W.: s. germ. *lausja-, *lausjam, st. N. (a), Treue, Freiheit?; an.
*ley-s-i?, ae., N.; W.: s. germ. *lusa-, *lusaz, st. M. (a), Verlust, Verderben; ae. ly-

151
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

r-e, st. M. (i), Verlust, Schaden, Zerstörung; W.: s. germ. *lusa-, *lusaz, st. M. (a),
Verlust, Verderben; ae. lo-r, st. N. (a), Verlust, Verderben; W.: s. germ. *lusa-,
*lusaz, st. M. (a), Verlust, Verderben; vgl. ae. for-lo-r, st. N. (a), Verlust,
Verderben, Untergang, Tod; W.: s. germ. *lusa-, *lusaz, st. M. (a), Verlust,
Verderben; vgl. ahd. firlor* 6, st. M. (a?, i?), »Verlust«, Verderben, Vertilgung;
mhd. verlor, st. M.?, st. N.?, Verlust, Verderben; W.: s. germ. *lusa-, *lusam, st. N.
(a), Verlust; an. los, st. N. (a), Auflösung; W.: s. germ. *lusa-, *lusam, st. N. (a),
Verlust; ae. lo-s, st. N. (a), Verlust, Verderben; W.: vgl. germ. *lusnan, sw. V., los
gehen, verloren gehen; germ. *lusnæn, sw. V., sich lösen; an. lo-s-n-a, sw. V. (2),
lose werden, locker werden, spalten; W.: s. germ. *lÐwjan, sw. V., preisgeben,
verraten; got. lÐw-jan* 3, sw. V. (1), verraten; W.: s. germ. *lÐwjan, sw. V.,
preisgeben, verraten (V.); ae. lÚw-an, sw. V. (1), verraten (V.); W.: s. germ.
*lÐwjan, sw. V., preisgeben, verraten (V.); afries. lÐw-se 1 und häufiger?, F.,
Verrat; W.: s. germ. *lÐwjan, sw. V., preisgeben, verraten; ahd. *lõen?, sw. V. (1a);
W.: s. germ. *lÐwjan, sw. V., preisgeben, verraten; ahd. firlõen* 1, sw. V. (1a),
verraten; W.: s. germ. *lÐwjan, sw. V., preisgeben, verraten; ahd. gilõen* 1, sw. V.
(1a), verraten; W.: vgl. germ. *lÐwa-, *lÐwam, st. N. (a), Gelegenheit; got. lÐw* 4,
st. N. (a=wa)?, Gelegenheit, Veranlassung, Anlass (, Lehmann L37); W.: vgl. germ.
*lÐwa-, *lÐwam, st. N. (a), Gelegenheit; got. *liw-?, Sb.?, nhd?; W.: vgl. germ.
*lewæ-, *lewæn, *lewa-, *lewan, sw. M. (n), Sense; an. lÐ, st. M. (a?, i?), Sichel;
W.: s. germ. *lawa-, *lawam, *lawwa-, *lawwam, st. N. (a), Gelöstes, Rinde, Lohe;
ahd. læ (1) 4, st. N. (a?, wa?), Lohe, Gerberlohe; mhd. læ, st. N., Gerberlohe; nhd.
Loh, N., Lohe, Gerberlohe, DW 12, 1128; W.: vgl. germ. *lawwæ, st. F. (æ),
Kimme, Kerbe; an. l‡g-g, st. F. (wæ), Boden eines Fasses, Kimme; W.: vgl. germ.
*lauba-, *laubam, st. N. (a), Laub; got. lau-f-s* (1) 3, lauf, st. M. (a)?, Laub, Blatt
(, Lehmann L17); W.: vgl. germ. *lauba-, *laubam, st. N. (a), Laub; an. lau-f, st.
N. (a), Laub; W.: vgl. germ. *lauba-, *laubam, st. N. (a), Laub; ae. léa-f (1), *léa-
f-e (2), *líe-f-e, st. N. (a), Blatt, Laub, Schössling; W.: vgl. germ. *lauba-, *laubam,
st. N. (a), Laub; afries. lâ-f 1, st. N. (a), Laub; W.: vgl. germ. *lauba-, *laubam, st.
N. (a), Laub; as. lô-f* 1 (2), st. N. (a), Laub; W.: vgl. germ. *lauba-, *laubam, st.
N. (a), Laub; ahd. loub (1) 25, st. N. (a, iz/az), Blatt, Laub, Laubwerk; mhd. loup,
st. N., Laub; nhd. Laub, N., Laub, Blatt, DW 12, 287; W.: vgl. germ. *laupa-,
*laupaz, st. M. (a), Gefäß, Korb; an. lau-p-r, st. M. (a), Korb; W.: vgl. germ.
*laupa-, *laupaz, st. M. (a), Gefäß, Korb; ae. léa-p, st. M. (a), Korb, Maß (N.),
Rumpf; W.: vgl. germ. *laupa-, *laupaz, st. M. (a), Gefäß, Korb; ae. líe-p-en, st.
M. (a), Korb; W.: vgl. germ. *laupa-, *laupaz, st. M. (a), Gefäß, Korb; afries. lêp-
en 1 und häufiger?, st. N. (a), Gefäß, Maß, Scheffel; W.: vgl. germ. *lubja-,
*lubjam, st. N. (a), Kraut, Gift; got. *lu-b-i, st. N. (ja), Gift; W.: vgl. germ. *luftu-,
*luftuz, st. M. (u), Dach, Luft; germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a), Dach, Luft; got.
lu-f-t-u-s* 3, st. M. (u)?, Luft (, Lehmann L58); W.: vgl. germ. *luftu-, *luftuz, st.
M. (u), Dach, Luft; germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a), Dach, Luft; ae. ly-f-t, le-f-t,
st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Luft, Himmel, Höhe; W.: vgl. germ. *luftu-, *luftuz,
st. M. (u), Dach, Luft; germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a), Dach, Luft; ae. lo-f-t, Sb.,
Höhe, Luft; W.: vgl. germ. *luftu-, *luftuz, st. M. (u), Dacht, Luft; germ. *lufta-,
*luftam, st. N. (a), Dach, Luft; as. lu-f-t 2, st. M. (u), st. F. (u), Luft; W.: vgl.
germ. *luftu-, *luftuz, st. M. (u), Dach, Luft; germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a),
Dach, Luft; ahd. luft (1) 71, luht, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Luft, Himmel; mhd.
luft, st. M., F., Luft, Luftzug, Wind; nhd. Luft, M., F., Luft, DW 12, 1237; W.: vgl.
germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a), Dach, Luft; an. lo-p-t, lo-f-t, st. N. (a),
Obergemach im Haus, Luft, Himmel; W.: vgl. germ. *luna-, *lunam, st. N. (a),
Lösegeld; got. lau-n* 6, st. N. (a), Lohn, Belohnung, Dank (, Lehmann L21); W.:

152
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *luna-, *lunam, st. N. (a), Lösegeld; got. lu-n-s* 1, st. M. (a)?, Lösegeld
(, Lehmann L60); W.: vgl. germ. *lustu-, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit,
Begierde; ae. lu-s-t, st. M. (a), Lust, Verlangen, Vergnügen; W.: vgl. germ. *lusti-,
*lustiz, st. F. (i), Verlust, Verderben; got. *lu-s-t-s, st. F. (i), Lösung?; W.: vgl.
germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Verlust, Verderben; got. fra-lu-s-t-s 9, st. F. (i),
Verderben, Verlust; W.: vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit,
Begierde; mnd. lust; an. ly-s-t, st. F. (i), Lust, Freude; W.: vgl. germ. *lusti-,
*lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; afries. lu-s-t 1, st. F. (i), Lust;
W.: vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; germ.
*lustu-, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; afries. le-s-t (3)? 1,
Sb., Verlust; W.: vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit,
Begierde; germ. *lustu-, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; as.
lu-s-t* (1) 16, st. F. (u), Lust; W.: vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust,
Ausgelassenheit, Begierde; ahd. lust (1) 47, st. M. (i), st. F. (i), Lust, Begierde,
Freude; mhd. lust, st. M., st. F., Wohlgefallen, Freude, Gelüster; nhd. Lust, F.,
Lust, Begierde, DW 12, 1314; W.: vgl. germ. *leustan?, st. V., stoßen; an. ljæ-s-t-a,
st. V. (2), schlagen, stoßen, stechen, zerreißen; W.: vgl. germ. *luþæ-, *luþæn,
*luþa-, *luþan, sw. M. (n), Wolltuch, Tuch, Loden (M.); as. lotho* 1, sw. M (n),
Loden (M.); W.: vgl. germ. *luþæ-, *luþæn, *luþa-, *luþan, sw. M. (n), Wolltuch,
Tuch, Loden (M.); as. lod-o?, lat.-sw. M. (n), Loden (M.); W.: vgl. germ. *luþræ,
st. F. (æ), Fetzen (M.), Windel; as. lð-thar-a* 2, sw. F. (n), Windel; W.: vgl. germ.
*luþræ, st. F. (æ), Fetzen, Windel; ahd. lodara* 1, lodera*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Windel; W.: vgl. germ. *luþræ, st. F. (æ), Fetzen, Windel; ahd. lðdara* 14, sw. F.
(n), Lumpen, Windel; nhd. (ält.) Luder, M., »Luder«, Fetzen, DW 12, 1234; W.:
vgl. germ. *leuskæ-, *leuskæn, *leuska-, *leuskan, sw. M. (n), Weiche (F.) (1); ae.
léo-s-c-a, sw. M. (n), Leiste, Weiche (F.) (1); W.: vgl. germ. *lodar?, Sb., Loden
(M.); as. lo-dix* 3?, lat.-Sb., Loden (M.), Decke
*leu-?, idg., Adj.: Vw.: s. *sleu-?
*lÐu- (1), idg., V.: nhd. nachlassen; ne. leave (V.) behind; RB.: Pokorny 682
(1117/73), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sleu-?; W.: s. germ. *ludra-, *ludraz, Adj.,
nichtsnützig, verlottert; ahd. lotar* (1), Adj., nichtig, unnütz, leer, eitel; mhd. loter,
Adj., locker, leichtsinnig, leichtfertig; W.: vgl. germ. *ludræ-, *ludræn, *ludra-,
*ludran, sw. M. (n), Nichtiger; vgl. ae. lo-d-d-ere, st. M. (ja), Bettler; an. lo-d-d-ar-
i, st. M. (ja), Spielmann, Gaukler; W.: vgl. germ. *lðþrja-, *lðþrjaz, Adj.,
verwahrlost, nichtsnutzig, verlottert; vgl. ae. l‘-þr-e, Adj., böse, schlecht, gemein;
W.: vgl. germ. *leuþera-, *leuþeraz, Adj., liederlich, schlecht; ae. líe-þr-e, Adj.,
liederlich, schlecht, boshaft; W.: vgl. germ. *slauþa-, *slauþaz, Adj., schwach,
kraftlos; got. *s-lau-þ-jan, sw. V. (1)
*lÐu- (2), *lýu-, idg., Sb.: nhd. Stein; ne. stone (N.); RB.: Pokorny 683 (1118/74),
gr., alb., kelt.; W.: gr. l©aj (laas), M., Stein; s. gr. l©tom…a (latomía), F.,
Steinbruch; lat. lautumia, lõtomia, F. nhd. Steingrube, Steinbruch; W.: s. gr. l£igx
(láinx), F., Steinchen; W.: s. gr. laust»r (laust›r), M., Steinarbeiter; W.: vgl. gr.
laÚstranon (laústranon), N., Wolf, Schöpfhaken; W.: vgl. gr. leust»r (leust›r), M.,
Steiniger, Henker; W.: vgl. gr. laÚra (laúra), laÚrh (laúrÐ), F., Seitengang,
Korridor, Gasse
*lÐu- (3)?, idg., V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 683 (1119/75), ital.,
germ.; Hw.: s. *lõu-?, *lÐ- (?), *lõ- (1); E.: s. *lõ- (1); W.: s. lat. laudõre, V., loben,
anerkennen, gutheißen, preisen, Anerkennung finden; W.: s. lat. laus, F., Lob,
Anerkennung, Achtung, Ruhm, Lobrede; W.: s. germ. *leuþæn, sw. V., singen; got.
liu-þ-æn* 1, sw. V. (2), m. Dat., lobsingen, singen (, Lehmann L54); W.: s. germ.
*leuþæn, sw. V., singen; an. ljæ-Œ-a, sw. V. (2), dichten (V.) (1), singen; W.: s.

153
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *leuþæn, sw. V., singen; ae. léo-þ-ian, sw. V. (2), singen, hersagen, tönen;
W.: s. germ. *leuþæn, sw. V., singen; ahd. liudæn 16, liudeæn, sw. V. (2), singen,
jauchzen, vortragen, ertönen, brummen; W.: vgl. germ. *leuþa-, *leuþam, st. N.
(a), Lied; got. *liu-þ, st. N. (a), Lied; W.: vgl. germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a),
Lied; got. aw-i-liu-þ 16, st. N. (a), Dank, Danksagung, Gnade (, Lehmann A240);
W.: vgl. germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied; an. ljæ-Œ, st. N. (a), Strophe,
Lied; W.: vgl. germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied; ae. léo-þ, st. N. (a), Lied,
Gesang, Gedicht; W.: vgl. germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied; as. *lio-th?, st.
N. (a), Lied; W.: vgl. germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied?; as. æ-lõ-t* 3, õ-lõ-
t*, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Dank; W.: vgl. germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied;
ahd. liod* 11, st. N. (a), Lied, Gesang; mhd. liet, st. N., Gesangsstrophe, Lied;
nhd. Lied, N., Lied, DW 12, 982; W.: vgl. germ. *leuþa-, *leuþam, st. N. (a), Lied;
lat.-ahd. leudus* 2, M., Lied
*lÐu-, *lýu-, *lÈ-, idg., V.: nhd. schneiden, trennen, lösen; ne. cut (V.), separate
(V.); RB.: Pokorny 681; Hw.: s. *leu- (2); W.: germ. *leusan (2), st. V.?, sw. V.?,
gehen; s. germ. *leuzÐn, *leuzÚn, sw. V., weggehen; vgl. ae. lío-r-an, st. V., sw. V.,
gehen, weggehen, scheiden
*lýu-, idg., V.: Vw.: s. *lÐu-
*lýu-, idg., Sb.: Vw.: s. *lÐu- (2)
*leub-, *leubh-, idg., V.: nhd. schälen, abbrechen, beschädigen; ne. peel (V.); RB.:
Pokorny 690; Hw.: s. *leup-, *leu- (2) (?); E.: s. *leu- (2) (?); W.: s. lat. liber, M.,
Bast, Schrift, Buch; vgl. lat. libellus, M., kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift;
afries. li-b-el 1, st. N. (a), Klageschrift, Libell; W.: s. lat. liber, M., Bast, Schrift,
Buch; vgl. lat. libellus, M., kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift; ahd. libel* 10,
livol*, st. M. (a), »Libell«, Buch, Schriftwerk, Büchlein; nhd. Libell, N., Libell,
altrömische Klageschrift, Schmähschrift, DW 4, 1673; W.: germ. *lub-, V.,
abschälen, schälen; ae. lo-p-p-ian, sw. V., kappen, stutzen; W.: s. germ. *lauba-,
*laubam, st. N. (a), Laub; got. lau-f-s* (1) 3, lauf, st. M. (a)?, Laub, Blatt; W.: s.
germ. *lauba-, *laubam, st. N. (a), Laub; an. lau-f, st. N. (a), Laub; W.: s. germ.
*lauba-, *laubam, st. N. (a), Laub; ae. léa-f (1), *léa-f-e (2), *líe-f-e, st. N. (a),
Blatt, Laub, Schössling; W.: s. germ. *lauba-, *laubam, st. N. (a), Laub; afries. lâ-f
1, st. N. (a), Laub; W.: s. germ. *lauba-, *laubam, st. N. (a), Laub; as. lô-f* 1 (2),
st. N. (a), Laub; W.: s. germ. *lauba-, *laubam, st. N. (a), Laub; ahd. loub (1) 25,
st. N. (a, iz/az), Blatt, Laub, Laubwerk; mhd. loup, st. N., Laub; nhd. Laub, N.,
Laub, Blatt, DW 12, 287; W.: s. germ. *laubjæn, sw. F. (n), Laubwerk?; germ.
*lauba-, *laubam, st. N. (a), Laub; as. lô-v-i-a* 1, sw. F. (n), Laube; W.: vgl. germ.
*lubja-, *lubjam, st. N. (a), Kraut, Gift; got. *lu-b-i, st. N. (ja), Gift; W.: vgl. germ.
*lubja-, *lubjam, st. N. (a), Kraut, Gift; an. lyf, st. F. (æ?), st. N. (ja), Heilmittel,
Zaubermittel; W.: vgl. germ. *lubja-, *lubjam, st. N. (a), Kraut, Gift; ae. lyb-b, lyb,
st. N. (ja), Gift, Zauber, Lab; W.: vgl. germ. *lubja-, *lubjam, st. N. (a), Kraut,
Gift; as. lub-b-i* 1, st. N. (ja), Saft, Gift; W.: vgl. germ. *lubja-, *lubjam, st. N.
(a), Kraut, Gift; ahd. lubbi (1) 8, st. N. (ja), Zauberei, Gift; mhd. lüppe, luppe, st.
N., F., Salbe, Arznei, Zauberei; s. nhd. (ält.) Lüppe, Luppe, F., »Lüppe«, DW 12,
1312; W.: vgl. germ. *lubja-, *lubjam, st. N. (a), Kraut, Gift; ahd. lub* (1), Sb.?,
Gifttrank, Zaubertrank, Zaubersaft; W.: s. germ. *laupa-, *laupaz, st. M. (a),
Gefäß, Korb; an. lau-p-r, st. M. (a), Korb; W.: s. germ. *laupa-, *laupaz, st. M.
(a), Gefäß, Korb; ae. léa-p, st. M. (a), Korb, Maß (N.), Rumpf; W.: s. germ.
*laupa-, *laupaz, st. M. (a), Gefäß, Korb; ae. líe-p-en, st. M. (a), Korb; W.: s.
germ. *laupa-, *laupaz, st. M. (a), Gefäß, Korb; afries. lêp-en 1 und häufiger?, st.
N. (a), Gefäß, Maß, Scheffel
*leubh-, idg., V., Adj.: nhd. gern haben, begehren, lieb; ne. like (V.), love (V.),

154
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

dear (Adj.); RB.: Pokorny 683 (1120/76), ind., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *leubhos; W.: s. gr. lupt£ (lyptá), F., Hure, Hetäre; W.: lat. libÐre, V.,
belieben, gefällig sein (V.); W.: germ. *lub-, V., willig sein (V.); as. luv-ig* 3,
liuv-ig*, Adj., willig; W.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb; got. liuf-s* 23, Adj. (a),
lieb, geliebt (, Lehmann L49); W.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb, geliebt; got.
*lauf-s (2), Adj. (a), wertvoll?; W.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb, geliebt; got.
*leub-a, st. F. (æ), Liebe; W.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb, geliebt; an. ljðf-r,
Adj., lieb, wert; W.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb, geliebt; ae. léof, Adj., lieb,
teuer, angenehm; W.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb, geliebt; afries. liõf* 15,
Adj., lieb, geliebt; W.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb, geliebt; anfrk. lief* 7,
Adj., lieb, geliebt; W.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj., lieb, geliebt; as. liof (1) 46,
liab* (1), Adj., lieb, geliebt, wert, freundlich; W.: germ. *leuba-, *leubaz, Adj.,
lieb, geliebt; ahd. liob* (1) 161, liub, Adj., lieb, teuer, angenehm; mhd. liep, liup,
Adj., lieb, angenehm, erfreulich; nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896;
W.: s. germ. *leubalÆka-, *leubalÆkaz, Adj., geliebt; ae. léof-lic, Adj., wert, geliebt,
schön, wertvoll, kostbar; W.: s. germ. *leubalÆka-, *leubalÆkaz, Adj., geliebt; afries.
liõf-lik* 3, Adj., »lieblich«, freundlich, freundschaftlich, angenehm, ordnungsgemäß;
W.: s. germ. *leubalÆka-, *leubalÆkaz, Adj., geliebt; ahd. lioblÆh* 11, Adj., lieblich,
anmutig, schön; mhd. lieplich, Adj., lieblich; nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb
erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967; W.: s. germ. *unleuba-, *unleubaz, Adj.,
ungeliebt, verhasst; ae. un-léof, Adj., unlieb, ungeliebt, gehasst, verhasst; W.: s.
germ. *unleuba-, *unleubaz, Adj., ungeliebt, verhasst; ahd. unliob* 3, Adj., unlieb,
unangenehm, unerwünscht; nhd. unlieb, Adj., Adv., unlieb, DW 24, 1138; W.: s.
germ. *lauba-, *laubaz, Adj., vertrauenerweckend; s. ae. *léaf (3)?, Adj.; W.: s.
germ. *laubjan, sw. V., erlauben, loben, glauben; got. *laub-jan, sw. V. (1),
erlauben?; W.: s. germ. *laubjan, sw. V., erlauben, loben, glauben; an. leyf-a, sw.
V. (1), erlauben, loben; W.: s. germ. *laubjan, sw. V., erlauben, loben, glauben; ae.
líef-an (1), l‘f-an (1), lÆf-an (2), lÐf-an (1), sw. V. (1), erlauben, gewähren,
glauben; W.: s. germ. *laubjan, sw. V., erlauben, loben, glauben; afries. lêv-a (1) 6,
liðv-a, sw. V. (1), glauben; W.: s. germ. *laubjan, sw. V., erlauben, loben, glauben;
anfrk. *louv-en?, sw. V. (1); W.: s. germ. *laubjan, sw. V., erlauben, loben,
glauben; ahd. louben* 2, sw. V. (1a), erlauben, glauben; mhd. louben, sw. V.,
glauben, erlauben; nhd. (ält.) lauben, sw. V., glauben, erlauben, DW 12, 293; W.:
vgl. germ *galaubjan, V., glauben, vertraut machen?; anfrk. gi-louv-en*, sw. V. (1),
glauben, sich entäußern; W.: vgl. germ *galaubjan, V., glauben, vertraut machen?,
zu Laub als Lockmittel für das Vieh?; as. gi-lôv-ian* 41, sw. V. (1a), glauben;
mnd. geloven, V., glauben; W.: s. germ. *lubæn, sw. V., loben, geloben; an. lof-a,
sw. V. (3), gestatten, loben, preisen; W.: s. germ. *lubæn, sw. V., loben, geloben;
ae. lof-ian, sw. V. (2), loben, preisen; W.: s. germ. *lubæn, sw. V., loben, geloben;
afries. lov-ia 13, sw. V. (2), geloben, bestimmen; W.: s. germ. *lubæn, sw. V.,
loben, geloben; afries. leb-b-a 1 und häufiger?, lev-a (2)?, sw. V. (1), geloben; W.:
s. germ. *lubæn, sw. V., loben, geloben; anfrk. lov-on* 12, sw. V. (2), loben; W.: s.
germ. *lubæn, sw. V., loben, geloben; as. lov-æn* 11, sw. V. (2), loben; W.: s.
germ. *lubæn, sw. V., loben, geloben; ahd. lobæn 163, sw. V. (2), loben, preisen,
verherrlichen; mhd. loben, sw. V., loben, preisen, lobpreisen; nhd. loben, sw. V.,
loben, DW 12, 1079; W.: s. germ. *leubjan, sw. V., lieb machen, freundlich
machen; ae. líef-an (2), sw. V. (1), lieb machen, freundlich stimmen, teuer machen;
W.: s. germ. *leubjan, sw. V., lieb machen, freundlich machen; anfrk. *liev-on?, sw.
V. (1?, 2?), sich freuen; W.: s. germ. *leubÐn, *leubÚn, sw. V., lieb werden; ae.
léof-ian, sw. V. (2), lieb sein (V.), lieb werden; W.: s. germ. *leubÐn, *leubÚn, sw.
V., lieb werden; afries. liõv-ia 4, sw. V. (2), lieb werden, gefallen (V.), den Hof

155
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

machen, belieben; W.: s. germ. *leuba-, *leubam, st. N. (a), Liebe; as. liof* (2) 7,
liab* (2), st. N. (a), Liebe, Liebes, Gutes, Erfreuliches, Vorteil; W.: s. germ.
*luba-, *lubam, st. N. (a), Lob, Erlaubnis; ae. lof (1), st. M. (a), st. N. (a), Lob,
Ruhm, Lobgesang; W.: s. germ. *luba-, *lubam, st. N. (a), Lob, Erlaubnis; afries.
lof* 4, st. N. (a), Lob; W.: s. germ. *luba-, *lubam, st. N. (a), Lob, Erlaubnis;
anfrk. lof 13, st. N. (a), Lob; W.: s. germ. *luba-, *lubam, st. N. (a), Lob,
Erlaubnis; as. lof 20, st. N. (a), Lob; W.: s. germ. *luba-, *lubam, st. N. (a), Lob,
Erlaubnis; ahd. lob (1) 160, st. N. (a), Lob, Preis, Dank; mhd. lop, lob, st. N., st.
M., Preis, Lobpreisung; nhd. Lob, N., Lob, DW 12, 1074; W.: s. germ. *lubæ, st. F.
(æ), Liebe; got. *lub-æ, sw. F. (n), Liebe; W.: s. germ. *lubæ, st. F. (æ), Liebe; got.
bræ-þr-u-lub-æ* 2, sw. F. (n), Bruderliebe (, Lehmann B102); W.: s. germ. *lubæ,
st. F. (æ), Liebe; ae. luf-u, st. F. (æ), Liebe, Neigung, Gunst, Beilegung; W.: s.
germ. *lubæ, st. F. (æ), Liebe; vgl. ae. luf-ian, luf-ig-ian, sw. V. (2), lieben, pflegen,
liebkosen, billigen, üben; W.: s. germ. *lubæ, st. F. (æ), Liebe (F.) (1); afries. luv-e
1 und häufiger?, st. F. (æ), Liebe (F.) (1); W.: s. germ. *lubæ, st. F. (æ), Liebe; as.
luv-a*? 1, st. F. (æ), Liebe; W.: s. germ. *lubæ, st. F. (æ), Liebe; ahd. luba* 1, st.
F. (æ), Liebe, Neigung; W.: ? s. germ. *lauba, Sb., Erlaubnis, Bewilligung,
Genehmigung; germ. *luba-, *lubam, st. N. (a), Lob, Erlaubnis; an. lof, st. N. (a),
Erlaubnis, Lob; W.: ? s. germ. *lauba, Sb., Erlaubnis, Bewilligung, Genehmigung;
ae. léaf (2), st. F. (æ), Erlaubnis; W.: ? s. germ. *lauba, Sb., Erlaubnis,
Bewilligung, Genehmigung; afries. lov-ithe* (1) 2, lov-ethe, st. F. (æ), Erlaubnis;
W.: ? s. germ. *lauba, Sb., Erlaubnis, Bewilligung, Genehmigung; afries. lâv-a (1)
7, sw. M. (n), Glaube; W.: ? s. germ. *lauba, Sb., Erlaubnis, Bewilligung,
Genehmigung; anfrk. *luf?, *luv-i?, st. F. (Æ); W.: ? s. germ. *lauba, Sb., Erlaubnis,
Bewilligung, Genehmigung; as. *lôf? (1), st. M. (a), Erlaubnis; W.: ? s. germ.
*lauba, Sb., Erlaubnis, Billigung, Genehmigung; ahd. urloub* 23, st. M. (a?, i?), st.
N. (a), Erlaubnis, Billigung, Urlaub; mhd. urloup, st. M., st. N., Erlaubnis; nhd.
Urlaub, M., Erlaubnis, Abschied, Urlaub, DW 24, 2466
*leubh-, idg., V.: Vw.: s. *leub-
*leubhos, idg., Adj., Sb.: nhd. lieb, Verlangen; ne. dear (Adj.), desire; RB.:
Pokorny 683; Hw.: s. *leubh-; E.: s. *leubh-
*leud-, idg., V., Adj.: nhd. sich ducken, heucheln, klein; ne. duck (V.) down,
small; RB.: Pokorny 684 (1121/77), kelt., germ., balt., slaw.; W.: germ. *leutjan, sw.
V., hässlich machen, beschädigen; an. l‘t-a, sw. V. (1), hässlich machen,
beschädigen, verringern, lästern, tadeln; W.: germ. *leuta-, *leutaz, Adj., geneigt,
heuchlerisch, entstellt, schlimm; got. liut-s* 1, Adj. (a), heuchlerisch, betrügerisch (,
Lehmann L53); W.: germ. *leuta-, *leutaz, Adj., geneigt, heuchlerisch, entstellt,
schlimm; an. ljæt-r, Adj., hässlich, furchtbar; W.: germ. *leuta-, *leutaz, Adj.,
geneigt, heuchlerisch, entstellt, schlimm; got. lit-a* 1, st. F. (æ), Verstellung,
Heuchelei (, Lehmann L45); W.: germ. *leuta-, *leutaz, Adj., geneigt, heuchlerisch,
entstellt, schlimm; s. ae. lyt-ig, Adj., schlau, listig; W.: germ. *leuta-, *leutaz, Adj.,
geneigt, heuchlerisch, entstellt, schlimm; afries. liõt 1 und häufiger?, Adj.,
lügnerisch; W.: germ. *lðta-, *lðtaz, Adj., gebeugt; an. lðt-r, Adj., gebogen,
schändlich; W.: s. germ. *lðtan, st. V., sich neigen; an. lðt-a (1), st. V. (2), sich
neigen, sich niederbeugen; W.: s. germ. *lðtan, st. V., sich neigen; ae. lðt-an, st. V.
(2), sich neigen, niederfallen; W.: s. germ. *lðtan, st. V., sich neigen; ae. líet-an,
sw. V., beugen, neigen; W.: s. germ. *leutÆ-, *leutÆn, sw. F. (n), Heuchelei; an. l‘t-i
(1), sw. F. (Æn), Hässlichkeit, Abscheulichkeit; W.: s. germ. *leutja-, *leutjam, st. N.
(a), Gebrechen; got. liut-a* 5, sw. M. (n) (=subst. sw. Adj.), Heuchler; W.: s. germ.
*leutja-, *leutjam, st. N. (a), Fehler, Enstellung; an. l‘t-i (2), st. N. (ja), Fehler,
Fleck, Makel, Sünde; W.: s. germ. *leutja-, *leutjam, st. N. (a), Gebrechen; ae. lot

156
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1), st. N. (a), Betrug, List, Schlauheit; W.: s. germ. *lutti-, *luttiz, *luti-, *lutiz,
Adj., klein, gebeugt; ahd. luzzi (1) 4, Adj., klein, winzig, gering; mhd. lütze, lüz,
Adj., klein, gering, wenig; W.: s. germ. *lutti-, *luttiz, *luti-, *lutiz, Adj., klein,
gebeugt; ahd. luzzÆg* (1) 21, Adj., klein, wenig, gering, winzig; W.: s. germ. *lutti-,
*luttiz, *luti-, *lutiz, Adj., klein, gebeugt; ahd. luzen* 3, luzzen*, sw. V. (1a),
schmähen, tadeln, erniedrigen; nhd. (ält.) lützen, sw. V., wenig machen, DW 12,
1357; W.: s. germ. *lutti-, *luttiz, *luti-, *lutiz, Adj., klein, gebeugt; ahd. lðzÐn* 3,
sw. V. (3), verborgen sein (V.), sich verborgen halten; mhd. lðzen, sw. V.,
verborgen liegen, sich versteckt halten, lauern; W.: vgl. germ. *luttika-, *luttikaz,
Adj., klein, gebeugt; anfrk. lut-t-ik* 3, Adj., klein; W.: vgl. germ. *luttika-,
*luttikaz, Adj., klein, gebeugt; as. lut-t-ik* 2, Adj., wenig, klein; W.: vgl. germ.
*lðtila-, *lðtilaz, *luttila-, *luttilaz, Adj., klein; ae. l‘t-el, lÆt-el, Adj., klein, gering,
kurz; W.: vgl. germ. *lðtila-, *lðtilaz, *luttila-, *luttilaz, Adj., klein; ae. l‘t, Adv.,
wenig, klein; W.: vgl. germ. *lðtila-, *lðtilaz, *luttila-, *luttilaz, Adj., klein; as.
lut-t-il 8?, Adj., wenig, klein, gering; W.: vgl. germ. *lðtila-, *lðtilaz, *luttila-,
*luttilaz, Adj., klein; anfrk. *lut-t-il?, Adj., klein; W.: vgl. *germ. *lðtila-, *lðtilaz,
*luttila-, *luttilaz, Adj., klein; as. lðt 1, Adj., wenig, gering; W.: vgl. germ. *lðtila-,
*lðtilaz, *luttila-, *luttilaz, Adj., klein; ahd. luzzil (1) 156, Adj., klein, wenig,
gering; mhd. lützel, Adj., klein, gering, wenig; W.: vgl. germ. *lðtilÐn, *lðtilÚn,
*luttilÐn, *luttilÚn, sw. V., abnehmen; s. ae. l‘t-l-ian, sw. V. (2?), abnehmen,
kleiner werden, kürzen
*leudh- (1), *h1leudh-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), hochkommen; ne. grow up;
RB.: Pokorny 684 (1122/78), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.:
s. *leudho-, *leudhero-; W.: s. gr. l©Òj (lõós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk,
Fußvolk; vgl. gr. la‹koj (laÆkos), Adj., zum Volk gehörig; lat. lõicus, Adj., zum
Volke gehörig; ae. lÚw-ed-e, Adj., laienhaft, ungelehrt; W.: s. gr. l©Òj (lõós), M.,
Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. gr. la‹koj (laÆkos), Adj., zum Volk
gehörig; lat. lõicus, Adj., zum Volke gehörig; ahd. leigo* 1, sw. M. (n), Laie; mhd.
leie, leige, sw. M., Nichtgeistlicher, Laie; nhd. Laie, M., Laie, DW 12, 77; W.: s.
gr. l©Òj (lõós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. gr. la‹koj (laÆkos),
Adj., zum Volk gehörig; vgl. afries. lê-k-a 15, sw. M. (n), Laie; W.: s. gr. l©Òj
(lõós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. gr. la‹koj (laÆkos), Adj.,
zum Volk gehörig; afries. lei-a (2) 21, sw. M. (n), Laie; W.: s. gr. l©Òj (lõós), M.,
Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; vgl. gr. la‹koj (laÆkos), Adj., zum Volk
gehörig; mnd. lÐk, Adj., laienhaft; an. leik-r (2), Adj., laienhaft; W.: s. gr. l©Òj
(lõós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk; s. gr. basileÚj (basileús), M.,
Leiter (M.), Herrscher, König; vgl. gr. basil…skoj (basilískos), M., kleiner König,
Häuptling; lat. basiliscus, M., Basilisk; ae. basilisca, sw. M. (n), Basilisk; W.: vgl.
gr. ™leÚqeroj (eleútheros), Adj., unabhängig, frei; W.: s. lat. lÆber, Adj., frei; s. lat.
lÆberõre, V., losmachen, befreien; vgl. frz. livrée, F., Livrée; s. frz. livrer; vgl.
afries. lev-er-ei 1 F., Livrée; W.: s. lat. lÆber, Adj., frei; s. lat. lÆberõre, V.,
losmachen, befreien; vgl. frz. livrer; vgl. afries. liv-r-ia 1, sw. V. (2), liefern; W.: s.
lat. lÆber, Adj., frei; s. lat. lÆberõre, V., losmachen, befreien; anfrk. gi-lÆf-ner-en* 1,
gi-liv-er-on*?, sw. V. (1), befreien, retten; W.: s. lat. LÆber (2), M.=PN, italischer
Gott des Wachstums; W.: germ. *leudan, st. V., wachsen (V.) (1); got. liud-an* 1,
st. V. (2), wachsen (V.) (1) (, Lehmann L48); W.: germ. *leudan, st. V., wachsen
(V.) (1), sprießen; an. loŒ-in-n, Adj., zottig, fruchtbar, grasreich; W.: germ.
*leudan, st. V., wachsen (V.) (1), sprießen; ae. léod-an, st. V. (2), wachsen (V.)
(1), sprießen; W.: germ. *leudan, st. V., wachsen (V.) (1), sprießen; as. liod-an 2,
st. V. (2b), wachsen (V.) (1); W.: germ. *leudan, st. V., wachsen (V.) (1); ahd.
liotan* 1, st. V. (2b), sprießen, hervorsprießen; W.: s. germ. *uzleudan, st. V.,

157
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

herauswachsen; ahd. irliotan* 2, st. V. (2b), hervorsprießen, sich ausbreiten; W.: s.


germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; got.
*leud-is, st. M. (i), Mann; W.: s. germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute,
Volk, Wergeld, Manngeld; lat.-got. leod-es, M. Pl., Leute; W.: s. germ. *leudi-,
*leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; an. l‘Œ-r, st. M. (i),
Volk, Leute; W.: s. germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld,
Manngeld; an. ljæŒ-r (1), st. M. (i), Volk, Leute; W.: s. germ. *leudi-, *leudiz, st.
M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; ae. léod (2), st. F. (i), Volk; W.: s.
germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; ae. líod-
e, sw. F. (n), Volk; W.: s. germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk,
Wergeld, Manngeld; anfrk. liud 10, st. M. (i), st. N. (a), Volk, Leute, Menschen;
W.: s. germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld;
as. liud 12, st. M. (i), Leute, Volk; W.: s. germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann,
Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; as. Ræma-n-o-liud-i* 1, st. M. Pl. (ja?), Römer
(Pl.); W.: s. germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld,
Manngeld; ahd. liut 557, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Leute, Menschen, Volk;
mhd. liut, st. M., st. N., Volk, Menschengeschlecht, Menschen; s. nhd. Leute, M.,
Pl., Menschen, Leute, DW 12, 837; W.: s. germ. *leudi-, *leudiz, st. M. (i), Mann,
Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; lat.-ahd. leudis 20 und häufiger, leodis, M., F.?,
Mann, Manngeld, Wergeld; W.: s. germ. *leuda-, *leudaz?, M., Mann, Leute, Volk;
got. *leud-a, M. Pl., Leute; W.: s. germ. *leuda-, *leudaz?, st. M. (a), Mann, Volk,
Leute; s. afries. liæd 1 und häufiger?, N., Volkshaufe, Volkshaufen; W.: s. germ.
*leuda-, *leudaz?, st. M. (a), Mann, Volk, Leute; s. afries. liæd-e 150 und
häufiger?, liðd-e, M. Pl., Leute, Volk; W.: s. germ. *leuda-, *leudaz?, M., Mann,
Volk, Leute; lat.-ahd. leudes 19 und häufiger?, Sb.Pl., Leute, Volk; W.: s. germ.
*lauda-, *laudaz, Adj. gewachsen, groß; afries. lêd, Adj., groß; W.: s. germ.
*lauda-, *laudaz, Adj. gewachsen, groß; afries. lêd-e (2) 1, Adj., groß; W.: germ.
*ludÐn, *ludÚn, *luþÐn, *luþÚn, sw. V., festhängen; an. loŒ-a, sw. V. (3),
festhängen; W.: vgl. germ. *ludæ-, *ludæn, Sb., Schössling; ae. *lod-u, F.,
Rückenwirbel?; W.: vgl. germ. *ludæ-, *ludæn, Sb., Schössling; ae. *lod-er, F.; W.:
vgl. germ. *ludæ-, *ludæn, Sb., Schössling; as. *lod-a?, sw. F. (n), Schössling; W.:
vgl. germ. *ludæ-, *ludæn, Sb., Schössling; ahd. *lota?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Schössling; W.: vgl. germ. *ludæ-, *ludæn, Sb., Schössling; ahd. sumarlota* 33,
sumarlata, sumarlatta, st. F. (æ), sw. F. (n), Sommerschössling; mhd. sumerlate, sw.
F., diesjähriger Schössling, in einem Sommer gewachsener Schössling; nhd. (ält.)
Sommerlatte, F., junger in einem Sommer entstandener Zweig, DW 16, 1540; W.:
vgl. germ. *ludjæ?, st. F. (æ), Antlitz, Gesicht; got. lud-ja* 1, st. F. (jæ), Angesicht,
Antlitz; W.: vgl. germ. *ludjæ?, st. F. (æ), Antlitz, Gesicht; ahd. analiuti* 25, st. N.
(ja), Antlitz, Aussehen, Gesicht, Miene (, EWAhd 1, 282); W.: vgl. germ. *lauda,
Sb., Gestalt, Beschaffenheit; got. laud-i* 1, st. F. (ja), Gestalt; W.: vgl. germ.
*lauda, Sb., Gestalt, Beschaffenheit; as. lud 1, st. M.? (a), st. F.? (i), Gestalt?; W.:
vgl. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Ansehen, Antlitz, Gestalt; anfrk. ant-lit-o* 2,
sw. M. (n), Gesicht, Antlitz; W.: vgl. germ. *wliti-, *wlitiz, st. M. (i), Ansehen,
Antlitz, Gestalt; ahd. antlizzi 1, st. N. (ja), Antlitz, Gesicht (, EWAhd 1, 280, 282);
mhd. antlütte, antlütze, antlitze, N., Antlitz; nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501;
W.: ? vgl. germ. *luni-, *luniz, st. F. (i), Achsennagel, Lünse; ae. ly-nis, M.,
Achsennagel, Lünse; W.: ? vgl. germ. *luni-, *luniz, st. F. (i), Achsennagel, Lünse;
as. lu-n* 1, st. F. (i), Lünse; W.: ? vgl. germ. *luni-, *luniz, st. F. (i), Achsennagel,
Lünse; ahd. lun 10, lon, st. F. (i), Riegel, Achsnagel, Lünse
*leudh- (2), idg., V.: nhd. treiben, gehen; ne. drive (V.), go (V.); RB.: Pokorny
685; Hw.: s. *el- (6); E.: s. *el- (6)

158
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*leudhero-, *h1leudhero-, idg., Adj.: nhd. zum Volk gehörig, frei; ne. free (Adj.);
RB.: Pokorny 684; Hw.: s. *leudh- (1); E.: s. *leudh- (1)
*leudhi-, idg., Sb.: Vw.: s. *leudho-
*leudho-, *leudhi-, idg., Sb.: nhd. Nachwuchs, Volk; ne. people (N.); RB.: Pokorny
684; Hw.: s. *leudh- (1); E.: s. *leudh- (1); W.: germ. *leuda-, *leudaz?, st. M. (a),
Mann, Leute, Volk; got. *leud-a, M. Pl., Leute; W.: germ. *leuda-, *leudaz?, st. M.
(a), Mann, Volk, Leute; afries. liæd 1 und häufiger?, N., Volkshaufe, Volkshaufen;
W.: germ. *leuda-, *leudaz?, st. M. (a), Mann, Volk, Leute; afries. liæd-e 150 und
häufiger?, liðd-e, M. Pl., Leute, Volk; W.: germ. *leuda-, *leudaz?, st. M. (a),
Mann, Volk, Leute; lat.-ahd. leudes 19 und häufiger?, Sb. Pl., Leute, Volk
*leug- (1), idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 685 (1123/79), gr.,
ital., kelt., germ., balt.; W.: gr. lug…zein (lygízein), V., biegen, drehen; W.: s. gr.
lÚginoj (l‹ginos), Adj., geflochten; W.: s. gr. lÚgoj (l‹gos), F., Weidenrute, Gerte,
biegsamer Zweig; W.: s. lat. luctõrÆ, luctõre, V., ringen, ankämpfen, kämpfen,
widerstreben, sich widersetzen; W.: s. lat. lucta, F., Ringen, Ringkampf; W.: s. lat.
luxus (1), Adj., verrenkt; W.: s. lat. lðxus, M., üppige Fruchtbarkeit, Geilheit,
Ausschweifung, große Pracht; W.: ? s. lat. luma, F., Dorn, Minze?; W.: germ.
*lðkan, st. V., schließen, drehen; got. *lðk-an, unreg. st. V. (2), schließen; W.:
germ. *lðkan, st. V., schließen, drehen; s. got. *luk, st. N. (a), Loch, Öffnung; W.:
germ. *lðkan, st. V., schließen, drehen; s. got. *luk-n-s, Adj. (a)?; W.: germ.
*lðkan, st. V., schließen, drehen; s. got. *lðk-n-an, sw. V. (4), sich schließen; W.:
germ. *lðkan, st. V., schließen, drehen; an. lðk-a, ljðk-a, st. V. (2), schließen,
öffnen, einhegen; W.: germ. *lðkan, st. V., schließen, drehen; ae. lðc-an (1), st. V.
(2), schließen, festmachen, verbinden; W.: germ. *lðkan, st. V., schließen, drehen;
afries. lðk-a 16, lek-a*, st. V. (2), schließen, ziehen; W.: germ. *lðkan, st. V.,
schließen, drehen; anfrk. *lðk-an?, st. V. (2), schließen; W.: germ. *lðkan, st. V.,
schließen, drehen; as. *lðk-an?, sw. V. (2a), schließen; W.: germ. *lðkan, st. V.,
schließen, drehen; ahd. *lðhhan?, *lðchan?, st. V. (2a), schließen; W.: s. germ.
*anlðkan, st. V., öffnen; anfrk. and-lðk-an* 4, int-lðk-an*, st. V. (2), öffnen; W.: s.
germ. *anlðkan, st. V., öffnen; as. and-lðk-an* 10, ant-lðk-an*, st. V. (2a), öffnen,
sich öffnen, erklären, erschließen; mnd. entluken; W.: s. germ. *anlðkan, st. V.,
öffnen; ahd. intlðhhan 23, intlðchan*, inlðhhan, st. V. (2a), aufschließen, öffnen,
enthüllen; mhd. entlðchen, st. V., aufschließen, öffnen, entweichen; W.: s. germ.
*bilðkan, st. V., schließen; ae. be-lð-c-an, st. V. (2), einsperren, schließen,
umgeben, verkörpern; W.: s. germ. *bilðkan, st. V., schließen; afries. bi-lðk-a 13,
bi-lek-a*, st. V. (2), schließen, zumachen, einschließen; W.: s. germ. *bilðkan, st.
V., schließen; anfrk. bi-lðk-an* 2, st. V. (2), verschließen, einschließen; W.: s.
germ. *bilðkan, st. V., schließen; as. bi-lðk-an*, st. V. (2a), verschließen,
einschließen; mnd. beluken, st. V.; W.: s. germ. *bilðkan, st. V., schließen; ahd.
bilðhhan* 19, bilðchan*, st. V. (2a), schließen, einschließen, verschließen; mhd.
belðchen, st. V., sich schließen, zuschließen, einschließen; W.: s. germ. *lauka-,
*laukaz, st. M. (a), Lauch, l-Rune; an. lauk-r, st. M. (a), Lauch; W.: s. germ.
*lauka-, *laukaz, st. M. (a), Lauch, l-Rune; ae. léac, st. N. (a), Lauch, Zwiebel;
W.: s. germ. *lauka-, *laukaz, st. M. (a), Lauch, l-Rune; as. lôk* 1, st. M. (a?),
Lauch; W.: s. germ. *lauka-, *laukaz, st. M. (a), Lauch, l-Rune; ahd. louh* 29?, st.
M. (a?), Lauch; mhd. louch, st. M., Lauch; nhd. Lauch, M., N., Lauch, DW 12,
300; W.: s. germ. *luka-, *lukam, st. N. (a), Verschluss, Loch; an. lok (1), st. N.
(a), Schluss, Ende, erhöhtes Halbdeck auf dem Vorderteil eines Schiffes; W.: s.
germ. *luka-, *lukam, st. N. (a), Verschluss, Loch; ae. loc, st. N. (a), Schloss,
Bolzen, Riegel; W.: s. germ. *luka-, *lukam, st. N. (a), Verschluss, Loch; afries.
lok (1) 3, st. N. (a), Schloss; W.: s. germ. *luka-, *lukam, st. N. (a), Verschluss,

159
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Loch; afries. lðk 1, Sb., Zücken, Schluss; W.: s. germ. *luka-, *lukam, st. N. (a),
Verschluss, Loch; as. *lok? (1), st. N.? (a), Loch; W.: s. germ. *luka-, *lukam, st.
N. (a), Verschluss, Loch; ahd. loh 39, st. N. (a, iz/az), »Verschluss«, Loch, Höhle;
mhd. loch, st. N., Gefängnis, Hölle, Versteck, Loch; nhd. Loch, N., Loch,
Schlupfwinkel, Höhle, DW 12, 1093; W.: s. germ. *lukæ-, *lukæn, sw. F. (n),
Schloss, Verschluss, Loch; an. lok-a (1), sw. F. (n), Verschluss, Riegel; W.: s. germ.
*lukæ-, *lukæn, sw. F. (n), Schloss, Verschluss, Loch; ae. loc-a (1), sw. M. (n),
Einschließung, Verschluss, Feste; W.: vgl. germ. *lukiþæ?, st. F. (æ), Schluss; an.
lyk-t (1), st. F. (æ), Schluss, Ende; W.: vgl. germ. *lukka-, *lukkaz, st. M. (a),
Locke; an. lok-k-r, st. M. (a), Haarlocke; W.: vgl. germ. *lukka-, *lukkaz, st. M.
(a), Locke; ae. loc-c, st. M. (a), Locke, Haar (N.); W.: vgl. germ. *lukka-, *lukkaz,
st. M. (a), Locke; afries. lok-k 1, lok (2), st. M. (a), Locke; W.: vgl. germ. *lukka-,
*lukkaz, st. M. (a), Locke; anfrk. lok-k* 2, st. M. (a), Locke, Haar (N.); W.: vgl.
germ. *lukka-, *lukkaz, st. M. (a), Locke; as. lok* (2) 2, lok-k*, st. M. (a), Locke,
Haar (N.); W.: vgl. germ. *lukka-, *lukkaz, st. M. (a), Locke; ahd. lok (1) 42, loc,
st. M. (a), Locke, Haar (N.), Haarlocke; mhd. loc, st. M., Haarlocke, Haar (N.),
Mähne; s. nhd. Locke, F., Locke, DW 12, 1102; W.: vgl. germ. *lukkjæ-, *lukkjæn,
sw. F. (n), Lücke; ahd. lukka* 6, lucka*, sw. F. (n), Lücke, Zwischenraum, Luke;
mhd. lücke, lucke, st. F., sw. F., Loch, Lücke; nhd. Lucke, Lücke, F., Lücke,
Öffnung, DW 12, 1226
*leug- (2), *lug-, *lðg-, idg., Adj., Sb.: nhd. schwärzlich, Sumpf; ne. blackish,
swamp (N.); RB.: Pokorny 686 (1124/80), ind.?, gr., ill., kelt.?, slaw.; Hw.: s. *leu-
(1); W.: gr. luga‹oj (lygyaios), Adj., schattig, dunkel; W.: s. gr. ºlÚgh (Ðl‹gÐ), F.,
Finsternis, Dunkelheit; W.: vgl. gr. ™pÁlux (epÐlyx), Adj., überschattend,
verbergend; W.: vgl. gr. ™phlug£zesqai (epÐlygázesthai), ™phlug…zesqai
(epÐlygízesthai), V., das Seinige verdunkeln, verdecken, sich verstecken
*leu-, idg., V.: nhd. brechen; ne. break (V.); RB.: Pokorny 686 (1125/81), ind.,
iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; W.: s. gr. lugrÒj (lygrós), Adj., traurig,
trübselig, elend; W.: vgl. gr. leugalšoj (leugaléos), Adj., erbärmlich, jammervoll,
elend; W.: lat. lðgÐre, V., trauern, in Trauer sein (V.); W.: vgl. lat. lðgubris, Adj.,
zur Trauer gehörig, Trauer...; W.: vgl. lat. lðctus, M., Trauer; W.: ? s. germ.
*leukan?, *lðkan?, st. V., ziehen, rupfen; ae. lðc-an (2), st. V. (2), ausreißen,
aufziehen; W.: ? s. germ. *leukan?, *lðkan?, st. V., ziehen, rupfen; vgl. ae. *loc-
ian, sw. V., graben; W.: ? germ. *leukan?, st. V., rupfen; ahd. liohhan* 1, liochan,
st. V. (2a), reißen, zupfen; mhd. liechen, st. V., rupfen, zupfen, ducken; nhd. (ält.)
liechen, st. V., ausziehen, ausraufen, DW 12, 981; W.: ? s. germ. *teleukan, st. V.,
zerrupfen; ahd. ziliohhan* 8, ziliochan*, st. V. (2a), zerreißen, auseinander reißen;
W.: ? s. germ. *uzleukan, st. V., ausrupfen; ahd. irliohhan* 2, irliochan*, st. V.
(2a), entfernen, ausreißen
*leug-, idg., Adj.: Vw.: s. *sleug-
*leug-, idg., V.: Vw.: s. *sleug-
*leu-?, idg., V.: Vw.: s. *sleu-?
*leugh- (1), idg., V.: nhd. lügen; ne. lie (V.) (2), tell lies; RB.: Pokorny 686
(1126/82), germ., balt., slaw.; W.: germ. *leugan, st. V., lügen; got. liug-an* (2) 6,
st. V. (2), lügen, belügen (, Lehmann L51); W.: germ. *leugan, st. V., lügen; an.
ljðg-a, st. V. (2), lügen; W.: germ. *leugan, st. V., lügen; ae. léog-an, st. V. (2),
lügen, täuschen, betrügen; W.: germ. *leugan, st. V., lügen; afries. liõg-a 3, st. V.
(2), lügen; W.: germ. *leugan, st. V., lügen; anfrk. lieg-an* 1, st. V. (2), lügen; W.:
germ. *leugan, st. V., lügen; s. anfrk. lug-in* 1, Adj., lügnerisch; W.: germ.
*leugan, st. V., lügen; as. liog-an 2, st. V. (2a), lügen, untreu werden; W.: germ.
*leugan, st. V., lügen; ahd. liogan* 54, st. V. (2a), lügen, täuschen; mhd. liegen,

160
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

liugen, st. V., lügen, belügen, betrügen; nhd. lügen, st. V., lügen, DW 12, 1272; W.:
s. germ. *bileugan, st. V., belügen; ae. be-léog-an, st. V. (2), belügen, durch lügen
verraten (V.); W.: s. germ. *bileugan, st. V., belügen; afries. bi-liõg-a* 1, st. V. (2),
belügen; W.: s. germ. *bileugan, st. V., belügen; ahd. biliogan* 1, st. V. (2a),
verleumden, belügen; mhd. beliegen, st. V., von einem unwahre Dinge sagen,
verleumden; nhd. belügen, st. V., belügen, DW 1, 1455; W.: s. germ. *uzleugan, st.
V., belügen; ahd. irliogan* 7, st. V. (2a), erlügen, täuschen, vorgeben; mhd.
erliegen, st. V., erlügen, vorlügen, vorenthalten; nhd. erlügen, st. V., täuschen,
»erlügen«, DW 3, 908; W.: s. germ. *laugnjan, *lougnjan, sw. V., verbergen,
verneinen, leugnen; got. laug-n-jan* 4, sw. V. (1), leugnen (, Lehmann L18); W.: s.
germ. *laugnjan, sw. V., verbergen, verneinen, leugnen; ae. lyg-n-ian, sw. V. (1),
überführen, der Lüge überführen; W.: s. germ. *laugnjan, sw. V., verbergen,
verneinen, leugnen; afries. lêin-a 3, lain-a, sw. V. (1), Eidesleistung verweigern;
W.: s. germ. *laugnjan, sw. V., verbergen, verneinen, leugnen; as. lôgn-ian* 1,
lagn-ian*, sw. V. (1a), leugnen, verneinen; W.: s. germ. *laugnjan, *lougnjan, sw.
V., verneinen, leugnen; ahd. lougnen 54, louganen*, sw. V. (1a), leugnen,
verneinen, anfechten; mhd. lougenen, sw. V., leugnen, verneinen, widerrufen; nhd.
leugnen, sw. V., verneinen, leugnen, DW 12, 340; W.: s. germ. *laugni-, *laugniz,
*laugnja-, *laugnjaz, Adj., verborgen, zu leugnen; ae. *líeg-n-e, Adj., leugbar; W.:
vgl. germ. *laugnæ, st. F. (æ), Verbergen, Verhehlen, Leugnung; an. laun (1), st. F.
(æ), Verborgenheit, Verbergen, Leugnung; W.: vgl. germ. *laugnæ, st. F. (æ),
Verbergen, Verhehlen, Leugnung; ahd. lougan* (1) 63, st. M. (a), Verneinung,
Verleugnung; mhd. lougen, st. N., Leugnung, Verneinung; W.: s. germ. *lugi-,
*lugiz, st. M. (i), Lüge; ae. lyg-e, st. M. (i), Lüge, Falschheit; W.: s. germ. *lugi-,
*lugiz, st. M. (i), Lüge; ahd. lug* 2, st. M. (i?), Lüge, Trug; nhd. Lug, M., Lug,
Lüge, DW 12, 1266; W.: s. germ. *lugæ- (2), *lugæn, *luga- (2), *lugan, sw. M. (n),
Lügner, Treubrecher; ae. *-log-a, sw. M. (n), Lügner; W.: s. germ. *lugÆ-, *lugÆn,
sw. F. (n), Lüge; got. liug-n* 3, st. N. (a)?, Lüge; W.: s. germ. *lugÆ-, *lugÆn, sw. F.
(n), Lüge; an. lyg-i, F. (Æn), Lüge; W.: s. germ. *lugÆ-, *lugin, sw. F. (n), Lüge;
ahd. lugin (1) 9, st. M. (a?), st. N. (a), Lüge, Unwahrheit, Trug; s. nhd. Lüge, F.,
Lüge, DW 12, 1266; W.: s. germ. *lugÆ-, *lugÆn, sw. F. (n), Lüge; ahd. lugin (2) 89,
lugÆn, lugÆ, st. F. (jæ, æ, Æ), Lüge, Unwahrheit, Trug, Fehlschluss; mhd. lüge, luge,
st. F., Lüge; nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266; W.: s. germ. *luginæ, st. F. (æ),
Lüge; ae. lyg-en (1), st. F. (æ), Lüge, Falschheit; W.: s. germ. *luginæ, st. F. (æ),
Lüge; afries. lein-e (1) 4, st. F. (æ), Lüge; W.: s. germ. *luginæ, st. F. (æ), Lüge;
anfrk. lug-in-a* 1, st. F. (æ), Lüge; W.: s. germ. *luginæ, st. F. (æ), Lüge; as.
lug-ina 7, st. F. (æ), Lüge; W.: s. germ. *luginæ, st. F. (æ), Lüge; ahd. lugina* 14,
st. F. (æ), Lüge, Unwahrheit, Unrichtigkeit, Trug; mhd. lügene, lügen, lugene,
lugen, st. F., Lüge; W.: s. germ. *lugi-, *lugiz, *lugja-, *lugjaz, Adj., lügnerisch; ae.
lycg, Adj., falsch, lügnerisch; W.: s. germ. *lugi-, *lugiz, *lugja-, *lugjaz, Adj.,
lügnerisch; as. lug-g-i* 3, Adj., lügnerisch, falsch; W.: s. germ. *lugja-, *lugjaz,
Adj., lügnerisch; ahd. luggi 94, lukki*, lucki, Adj., lügnerisch, erdichtet, verlogen;
mhd. lüge, lücke, Adj., lügnerisch, lügenhaft; W.: vgl. germ. *lukkæn, sw. V.,
locken (V.) (2); an. lok-k-a (1), sw. V. (2), locken (V.) (2); W.: vgl. germ.
*lukkæn, sw. V., locken (V.) (2); ae. loc-c-ian, sw. V. (2), locken (V.) (2),
besänftigen; W.: vgl. germ. *lukkæn, sw. V., locken (V.) (2); as. lok-k-on* 1, sw. V.
(2), locken (V.) (2); W.: vgl. germ. *lukkæn, sw. V., locken (V.) (2); ahd. lokkæn*
(1) 39, lockæn*, lohhæn*, sw. V. (2), locken (V.) (2), erfreuen, hegen; mhd. locken,
sw. V., locken (V.) (2), anlocken, verlocken; nhd. locken, sw. V., locken (V.) (2),
anlocken, ködern, einladen (V.) (2), DW 12, 1105; W.: vgl. germ. *lukkæn, sw. V.,
locken (V.) (2); ahd. lukken* 6, lucken*, sw. V. (1a), locken (V.) (2), verlocken,

161
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

überreden; mhd. lücken, lucken, sw. V., locken (V.) (2), verlocken, täuschen; nhd.
(ält.) lucken, sw. V., locken (V.) (2), DW 12, 1229
*leugh- (2)?, *lugh-?, idg., Sb.: nhd. Eid, Schwur; ne. oath; RB.: Pokorny 687
(1127/83), kelt., germ.
*leuk-, *leu¨-, idg., Adj., V.: nhd. licht, hell, leuchten, sehen; ne. bright (Adj.),
shine (V.), light (V.); RB.: Pokorny 687 (1128/84), ind., iran., arm., gr., ill., ital.,
kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *louko- (Sb.), *louko- (Adj.),
*leukos-, *louki-, *louksno-, *louksnõ; W.: lat. lðcÐre, V., licht sein (V.), hell sein
(V.), leuchten; W.: gr. leukÒj (leukós), Adj., weiß; s. gr. leukÒion (leukóïon), N.,
weißes Veilchen, Levkoje; vgl. lat. leucoïon, N. nhd. weißes Veilchen, Levkoje; it.
leukojo, M., Levkoje; nhd. Levkoje, Levkoie, F., Levkoje, Levkoie; W.: s. gr. lÚgx
(l‹nx), M., Luchs; vgl. lat. lynx, M., Luchs; mlat. luncea, F., Luchs?; frz. once, M.,
Schneeleopard; nhd. Unze, F., Unze, Jaguar; W.: s. gr. lÚssa (l‹ssa), F., Wut,
Kampfeswut; W.: s. gr. loàsson (lousson), N., weißer Kern im Tannenholz; W.: s.
gr. leÚssein (leússein), V., schauen, sehen, blicken; W.: vgl. lat. lðcubrum, N.,
Dämmerung; W.: s. lat. lðstrõre, V., hell machen, beleuchten, betrachten,
bedenken; W.: vgl. lat. lðstrum, N., Reinigunsopfer, Sühneopfer; W.: s. germ. *luh-,
V., leuchten; ahd. lohen* 1, sw. V. (1a), lodern, zittern, flackern; mhd. lohen, sw.
V., flammen, flammend leuchten; nhd. lohen, sw. V., lohen, in wallender Glut
emporsteigen, DW 12, 1130; W.: s. germ. *leuhtjan, sw. V., leuchten, hell sein
(V.); got. liuh-t-jan* 5, sw. V. (1), leuchten; W.: s. germ. *leuhtjan, sw. V.,
leuchten; ae. líeh-t-an (2), lÆh-t-an, l‘h-t-an, lÐh-t-an, léoh-t-an, sw. V. (1),
erleuchten, glänzen, scheinen; W.: s. germ. *leuhtjan, sw. V., leuchten; afries.
*liuch-t-a, sw. V. (1), leuchten; W.: s. germ. *leuhtjan, sw. V., leuchten; anfrk.
*lieh-t-en?, anfrk, sw. V. (1), leuchten; W.: s. germ. *leuhtjan, sw. V., leuchten; as.
liuh-t-ian* 4, lioh-t-ian*, leoh-t-an*, sw. V. (1a), leuchten; W.: s. germ. *leuhtjan,
sw. V., leuchten; ahd. liohten* 5, sw. V. (1a), leuchten; mhd. liehten, sw. V.,
leuchten, tagen; nhd. lichten, sw. V., Licht geben, DW 12, 880; W.: s. germ.
*leuhtjan, sw. V., leuchten; ahd. liuhten 13?, sw. V. (1a), leuchten, funkeln,
strahlen; mhd. liuhten, sw. V., leuchten, lichten; nhd. leuchten, sw. V., leuchten,
glänzen, DW 12, 828; W.: s. germ. *leuhtæn, sw. V., leuchten; ae. léoh-t-ian, sw. V.
(2), leuchten; W.: s. germ. *liuhta-, *liuhtaz, Adj., licht; got. *liuh-t-s, Adj. (a),
licht, strahlend, hell; W.: s. germ. *liuhta-, *liuhtaz, *leuhta-, *leuhtaz, Adj., licht,
hell; ae. léoh-t (2), Adj., licht, hell, klar, deutlich, schön; W.: s. germ. *liuhta-,
*liuhtaz, *leuhta-, *leuhtaz, Adj., licht, hell; afries. liõch-t (2) 8, Adj., licht, hell;
W.: s. germ. *liuhta-, *liuhtaz, *leuhta-, *leuhtaz, Adj., licht, hell; as. lioh-t (2) 8,
Adj., licht, glänzend, hell, klar, aufrichtig; W.: s. germ. *liuhta-, *liuhtaz, Adj.,
licht; ahd. lioht* (1) 10, Adj., licht, hell, glänzend; mhd. lieht, Adj., hell, strahlend,
blank, bleich; nhd. licht, Adj., licht, hell, DW 12, 854; W.: vgl. germ. *leuhta-,
*leuhtam, st. N. (a), Licht, Glanz; ae. léoh-t (3), st. N. (a), Licht, Leuchte, Gesicht;
W.: vgl. germ. *leuhta-, *leuhtam, st. N. (a), Licht, Glanz; afries. liõch-t (1) 1, st.
N. (a), Licht, Kerze; W.: vgl. germ. *leuhta-, *leuhtam, st. N. (a), Licht, Glanz;
anfrk. lieh-t* 2?, lioh-t*, st. N. (a), Licht; W.: vgl. germ. *leuhta-, *leuhtam, st. N.
(a), Licht, Glanz; as. lioh-t (1) 118, st. N. (a), Licht, Glanz, Leben, Erde, Welt;
W.: vgl. germ. *leuhta-, *leuhtam, st. N. (a), Licht, Glanz; ahd. lioht (2) 257, st. N.
(a), Licht, Helligkeit, Tagesanbruch; mhd. lieht, st. N., Licht, Leuchten, Glanz;
nhd. Licht, N., Licht, Leuchte, DW 12, 861; W.: vgl. germ. *leuhta, Sb., Licht; ahd.
liuhta 14, liohta*, st. F. (æ), Leuchte, Lampe, Wiesenaugentrost; mhd. liuhte, st. F.,
Helligkeit, Glanz, Leuchte; nhd. Leuchte, F., »Leuchte«, Instrument zum Leuchten,
DW 12, 827; W.: vgl. germ. *lauha-, *lauhaz, st. M. (a), Lichtung, Wiese, Gehölz,
Hain; an. læ (1), st. F. (æ), Lichtung, Wiese; W.: vgl. germ. *lauha-, *lauhaz, st. M.

162
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Lichtung, Wiese, Gehölz, Hain; ae. léah, st. M. (a), st. F. (æ), Grund, Feld,
Wiese, Wald; W.: vgl. germ. *lauha-, *lauhaz, st. M. (a), Lichtung, Wiese, Gehölz,
Hain; as. *lôh?, *lâ?, st. M. (a), »Loh«, Hain, Wald; W.: vgl. germ. *lauha-,
*lauhaz, st. M. (a), Lichtung, Wiese, Gehölz, Hain; ahd. læh (1) 20, læ*, st. M. (a),
»Loh«, Hain, Lichtung; mhd. læch, læ, st. M., st. N., Gebüsch, Wald, Gehölz; W.:
vgl. germ. *leuhmæ-, *leuhmæn, *leuhma-, *leuhman, sw. M. (n), Glanz, Licht; an.
ljæ-m-i, sw. M. (n), Glanz, Licht, Schwert, Zwerg; W.: vgl. germ. *leuhmæ-,
*leuhmæn, *leuhma-, *leuhman, sw. M. (n), Glanz, Licht; ae. léo-m-a, sw. M. (n),
Strahl, Glanz, Blitz; W.: vgl. germ. *leuhmæ-, *leuhmæn, *leuhma-, *leuhman, sw.
M. (n), Glanz, Licht; as. lio-m-o* 2, sw. M. (n), Glanz, Strahl; W.: vgl. germ.
*leuhada-, *leuhadam, st. N. (a), Licht; got. liuh-aþ 31, st. N. (a), Licht (,
Lehmann L52); W.: vgl. germ. *leuhsa-, *leuhsaz, Adj., leuchtend; germ. *leuhsni-,
*leuhsniz, Adj., leuchtend; an. ljæs-s, Adj., licht, hell; W.: vgl. germ. *leuhsa-,
*leuhsam, st. N. (a), Licht; an. ljæs, st. N. (a), Licht; W.: vgl. germ. *leuhsÆ-,
*leuhsÆn, sw. F. (n), Licht, Schein; an. l‘s-i (1), sw. F. (Æn), Glanz, Licht, Schein;
W.: vgl. germ. *leuhsni-, *leuhsniz, Adj., leuchtend; ahd. liohsan* 2, Adj., hell,
schimmernd; W.: vgl. germ. *leuhsjan, sw. V., leuchten; an. l‘s-a (2), sw. V. (1),
leuchten, glänzen; W.: vgl. germ. *leuhsjan, sw. V., leuchten; ae. líex-an, sw. V.
(1), leuchten, scheinen, glänzen; W.: vgl. germ. *leuhsjæ-, *leuhsjæn, sw. F. (n),
Licht, Schein; an. l‘s-a (1), sw. F. (n), Glanz, Leuchten (N.), Licht, Merlan; W.:
vgl. germ. *leuhiza-, *leuhizaz?, st. M. (a), Lub (ein Fisch); an. l‘r-r, l‘r, st. M.
(a), Pollak (gadus pollachius); W.: vgl. germ. *leuhræ-, *leuhræn?, *leuhra-,
*leuhran?, sw. M. (n), Rauchloch; an. ljær-i, sw. M. (n), Dachloch; W.: s. germ.
*laugi-, *laugiz, st. M. (i), Lohe, Flamme; an. leyg-r (2), st. M. (i), Flamme, Feuer;
W.: s. germ. *laugi-, *laugiz, st. M. (i), Lohe, Flamme; ae. líeg (1), lÆg, lÐg, st. M.
(i), N., Lohe, Flamme, Blitz; W.: s. germ. *laugi-, *laugiz, st. M. (i), Lohe,
Flamme; as. *lôg-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, »Lohe«, Flamme; W.: s. germ. *laugi-,
*laugiz, st. M. (i), Lohe, Flamme; ahd. loug 12, st. M. (i), »Lohe«, Feuer, Flamme;
W.: s. germ. *lugæ- (1), *lugæn, *luga- (1), *lugan, sw. M. (n), Flamme, Lohe;
afries. log-a 2, sw. M. (n), Lohe, Flamme; W.: s. germ. *lugæ- (1), *lugæn, *luga-
(1), *lugan, sw. M. (n), Flamme, Lohe; an. log-i (1), sw. M. (n), Flamme, Lohe,
Schwert; W.: vgl. germ. *lugna-, *lugnaz, Adj., still, ruhig; an. lyg-n, Adj., still,
ruhig; W.: vgl. germ. *lugna-, *lugnam, st. N. (a), Windstille, Stille; an. log-n, st. N.
(a), Windstille; W.: vgl. germ. *laugatjan, sw. V., lohen; ahd. lougazzen* 3,
lougezzen*, lougizzen*, sw. V. (1a), lodern, lohen; W.: vgl. germ. *luhan, sw. M.
(n), Flamme, Lohe; got. lauh-mun-i* 3, st. F. (jæ), Blitz (, Lehmann L20); W.: vgl.
germ. *luhna, Sb., stilles Wasser; an. læn, st. F. (æ), ruhige Stelle in einem Fluss,
Strandmeer; W.: vgl. germ. *luhatjan, sw. V., lohen, lodern; got. lauh-at-jan* 1, sw.
V. (1), blitzen (, Lehmann L19); W.: vgl. germ. *luhatjan, sw. V., lohen, lodern;
ahd. lohezzen* 24, lohizzen*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, funkeln; mhd. lohezen,
sw. V., flammen, flammend leuchten (intens.); W.: vgl. germ. *luhsa-, *luhsaz, st.
M. (a), Luchs; ae. lox, st. M. (a), Luchs; W.: vgl. germ. *luhsa-, *luhsaz, st. M. (a),
Luchs; as. loh-s* 3, st. M. (a), Luchs; W.: vgl. germ. *luhsa-, *luhsaz, st. M. (a),
Luchs; ahd. luhs 46, st. M. (a); mhd. luhs, st. M., Luchs; nhd. Luchs, M., Luchs,
DW 12, 1222; W.: vgl. germ. *luhna, Sb., stilles Wasser; got. *læ-n-a, st. F. (æ),
Lache (F.) (1)
*leuk-, idg., V.: Vw.: s. *sleuk-
*leu¨-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *leuk-
*leu¨-?, idg., V.: Vw.: s. *sleu¨-?
*leukos, idg., Adj., Sb.: nhd. licht, Licht; ne. bright (Adj.), light (N.); RB.:
Pokorny 687; Hw.: s. *leuk-; E.: s. *leuk-; W.: germ. *leuhsa-, *leuhsam, st. N. (a),

163
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Licht; an. ljæs, st. N. (a), Licht; W.: germ. *leuhsÆ-, *leuhsÆn, sw. F. (n), Licht,
Schein; an. l‘s-i (1), sw. F. (Æn), Glanz, Licht, Schein; W.: s. germ. *leuhsjæ-,
*leuhsjæn, sw. F. (n), Licht, Schein; an. l‘s-a (1), sw. F. (n), Glanz, Leuchten (N.),
Licht, Merlan; W.: s. germ. *leuhsni-, *leuhsniz, Adj., leuchtend; ahd. liohsan* 2,
Adj., hell, schimmernd; W.: s. germ. *leuhsa-, *leuhsaz, Adj., leuchtend; germ.
*leuhsni-, *leuhsniz, Adj., leuchtend; an. ljæs-s, Adj., licht, hell; W.: s. germ.
*leuhsjan, sw. V., leuchten; an. l‘s-a (2), sw. V. (1), leuchten, glänzen; W.: s. germ.
*leuhsjan, sw. V., leuchten; ae. líex-an, sw. V. (1), leuchten, scheinen, glänzen
*leup-, idg., V.: nhd. schälen, beschädigen, abbrechen; ne. peel (V.), break (V.)
off; RB.: Pokorny 690 (1129/85), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.:
s. *leub-, *leu- (2) (?); E.: s. *leu- (2) (?); W.: gr. lupe‹n (lypein), V., betrüben,
kränken; W.: s. gr. lÚph (l‹pÐ), F., Betrübnis, Gram, Trauer; W.: vgl. germ.
*luftu-, *luftuz, st. M. (u), Dach, Luft; got. lu-f-t-u-s* 3, st. M. (u)?, Luft; W.: vgl.
germ. *luftu-, *luftuz, st. M. (u), Dach, Luft; germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a),
Dach, Luft; ae. ly-f-t, le-f-t, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Luft, Himmel, Höhe;
W.: vgl. germ. *luftu-, *luftuz, st. M. (u), Dach, Luft; germ. *lufta-, *luftam, st. N.
(a), Dach, Luft; ae. lo-f-t, Sb., Höhe, Luft; W.: vgl. germ. *luftu-, *luftuz, st. M.
(u), Dacht, Luft; germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a), Dach, Luft; as. lu-f-t 2, st. M.
(u), st. F. (u), Luft; W.: vgl. germ. *luftu-, *luftuz, st. M. (u), Dach, Luft; germ.
*lufta-, *luftam, st. N. (a), Dach, Luft; ahd. luft (1) 71, luht, st. M. (a?, i?), st. F.
(i), Luft, Himmel; mhd. luft, st. M., F., Luft, Luftzug, Wind, Luftraum, Duft; nhd.
Luft, M., F., Luft, DW 12, 1237; W.: vgl. germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a), Dach,
Luft; an. lo-p-t, lo-f-t, st. N. (a), Obergemach im Haus, Luft, Himmel
*leus-, idg., V.: nhd. schneiden, trennen, lösen, verlieren; ne. cut (V.), separate
(V.); RB.: Pokorny 682; Hw.: s. *leu- (2); E.: s. *leu- (2); W.: germ. *leusan, V.,
verlieren; got. *liu-s-an, st. V. (2), lösen, los sein (V.)?; W.: s. germ. *lusnan, sw.
V., los gehen, verloren gehen; germ. *lusnæn, sw. V., sich lösen; an. lo-s-n-a, sw.
V. (2), lose werden, locker werden, spalten, sich trennen; W.: s. germ. *lusa-,
*lusaz, Adj., los, falsch, unehrlich; germ. *lusiwa-, *lusiwaz, Adj., los, falsch,
unehrlich; ae. ly-s-u (1), Adj. (wa), schlecht, falsch, böse; W.: s. germ. *lusa-,
*lusaz, st. M. (a), Verlust, Verderben; ae. ly-r-e, st. M. (i), Verlust, Schaden,
Zerstörung, Verletzung; W.: s. germ. *lusa-, *lusaz, st. M. (a), Verlust, Verderben;
ae. lo-r, st. N. (a), Verlust, Verderben; W.: s. germ. *lusa-, *lusaz, st. M. (a),
Verlust, Verderben; vgl. ae. for-lo-r, st. N. (a), Verlust, Verderben, Untergang,
Tod; W.: s. germ. *lusa-, *lusaz, st. M. (a), Verlust, Verderben; vgl. ahd. firlor* 6,
st. M. (a?, i?), »Verlust«, Verderben, Vertilgung; mhd. verlor, st. M.?, st. N.?,
Verlust, Verderben; W.: s. germ. *lusa-, *lusam, st. N. (a), Verlust; an. los, st. N.
(a), Auflösung; W.: s. germ. *lusa-, *lusam, st. N. (a), Verlust; ae. lo-s, st. N. (a),
Verlust, Verderben; W.: vgl. germ. *leuskæ-, *leuskæn, *leuska-, *leuskan, sw. M.
(n), Weiche (F.) (1); ae. léo-s-c-a, sw. M. (n), Leiste, Weiche (F.) (1); W.: ? s.
germ. *leustan?, st. V., stoßen; an. ljæ-s-t-a, st. V. (2), schlagen, stoßen, stechen,
zerreißen; W.: ? vgl. germ. *lustu-, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit,
Begierde; s. ae. lu-s-t, st. M. (a), Lust, Verlangen, Vergnügen; W.: ? vgl. germ.
*lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; mnd. lust; an. ly-s-t, st.
F. (i), Lust, Freude; W.: ? vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust,
Ausgelassenheit, Begierde; afries. lu-s-t 1, st. F. (i), Lust; W.: ? vgl. germ. *lusti-,
*lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; germ. *lustu-, *lustuz, st. M. (u),
Lust, Ausgelassenheit, Begierde; afries. le-s-t (3)? 1, Sb., Verlust; W.: ? vgl. germ.
*lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; germ. *lustu-, *lustuz, st.
M. (u), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; as. lu-s-t* (1) 16, st. F. (u), Lust; W.: ?
vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; ahd. lust (1)

164
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

47, st. M. (i), st. F. (i), Lust, Begierde, Freude; mhd. lust, st. M., st. F.,
Wohlgefallen, Freude, Vergnügen; nhd. Lust, F., Lust, Begierde, DW 12, 1314
*lÐut-, *lðt-, idg., Adj.: nhd. wütend; ne. raging?; RB.: Pokorny 691 (1130/86),
kelt., slaw.
*leøý-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *leu- (1)
*leøý-, idg., V.: nhd. schneiden, trennen, lösen; ne. cut (V.), separate (V.); RB.:
Pokorny 681; Hw.: s. *leu- (2); E.: s. *leu- (2)
*lÆ-, idg., Adj.: Vw.: s. *slÆ-
*lidh-, idg., V.: Vw.: s. *laidh-
*lÆg-?, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *lÁig- (2)
*likÝtós, idg., Adj.: nhd. übrig; ne. remaining (Adj.); RB.: Pokorny 669; Hw.: s.
*leikÝ-; E.: s. *leikÝ-
*lindh-?, idg., Sb.: nhd. Nass, Quelle; ne. wetness, well (N.); RB.: Pokorny 675;
Hw.: s. *lendh- (1), *lÁi- (4) (?)
*lÂno-, idg., Sb.: nhd. Lein?; ne. linen (N.)?; RB.: Pokorny 691 (1131/87), alb.,
ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: ? gr. l…non (línon), N., Lein, Flachs; W.: lat.
lÆnum, N., Lein, Flachs; s. lat. lÆnea, F., Leine, Schnur (F.) (1); an. lin-ja, F. nhd.
Galerie, Balkon; W.: lat. lÆnum, N., Lein, Flachs; s. lat. lÆnea, F., Leine, Schnur
(F.) (1); germ. *linjæ-, *lÆnjæn, Sb., Leine; ae. lÆn-e, sw. F. (n), Leine, Seil, Reihe,
Linie, Richtschnur, Regel; W.: lat. lÆnum, N., Lein, Flachs; s. lat. lÆnea, F., Leine,
Schnur (F.) (1); mnd. lÆn-e oder afrz. line; an. lÆn-a (2), F. nhd. Schnur (F.) (1),
Linie, Strich; W.: germ. *lÆna-, *lÆnam, st. N. (a), Lein, Linnen, Leinen; got. lein*
4, st. N. (a), Leinen, Leinwand, Linnen; W.: germ. *lÆna-, *lÆnam, st. N. (a), Lein,
Linnen, Leinen (N.); an. lÆn, st. N. (a), Leinen (N.), Linnen, Flachs; W.: germ.
*lÆna-, *lÆnam, st. N. (a), Lein, Linnen, Leinen; ae. lÆn, st. N. (a), Lein, Flachs,
Linnen, Tuch; W.: germ. *lÆna-, *lÆnam, st. N. (a), Lein, Linnen, Leinen; afries. lÆn
1 und häufiger?, Sb., Lein; W.: germ. *lÆna-, *lÆnam, st. N. (a), Lein, Linnen,
Leinen; as. lÆn* 1, st. N. (a?), Linnen, Leinen (N.); W.: germ. *lÆna-, *lÆnam, st. N.
(a), Lein, Linnen, Leinen; ahd. lÆn* 1, st. M. (a?), Lein, Flachs, Leinengewand,
Docht; mhd. lÆn, st. M., Lein, Flachs, leinenes Kleidungsstück; s. nhd. Lein, M., N.,
»Lein«, DW 12, 702; W.: s. germ. *lÆnÆna-, *lÆnÆnaz, Adj., leinen (Adj.); ae. lÆn-en,
Adj., »leinen« (Adj.), aus Flachs gemacht; W.: s. germ. *lÆnÆna-, *lÆnÆnaz, Adj.,
leinen (Adj.); afries. lin-n-en 2, Adj., linnen, leinen (Adj.); W.: s. germ. *lÆnÆna-,
*lÆnÆnaz, Adj., leinen (Adj.); s. lat. lÆnius?, Adj., leinen (Adj.); as. lÆn-Æn 4, Adj.,
leinen, linnen; W.: s. germ. *lÆnÆna-, *lÆnÆnaz, Adj., leinen (Adj.); ahd. lÆnÆn 19,
Adj., leinen (Adj.); mhd. lÆnÆn, Adj., leinen (Adj.); nhd. leinen, Adj., leinen (Adj.),
aus Leinen bereitet, DW 12, 705
*lek-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *lek- (2)
*l¤gÝhro-, *h1l¤gÝhró-, *h1l¤gÝhú-, idg., Adj.: nhd. leicht, flink; ne. easy (Adj.); RB.:
Pokorny 660; Hw.: s. *legÝh-; E.: s. *legÝh-
*lÅb-, *slob-, idg., V.: Vw.: s. *lÁb-
*lo-, idg., Sb.: nhd. Rute?, Gerte?; ne. rod?; RB.: Pokorny 691 (1132/88), gr.,
slaw.; W.: s. gr. kat£logon (katálogon), N., Myrthenbaum
*loghØo-, idg., Sb.: nhd. Lager; ne. bed (N.); RB.: Pokorny 658; Hw.: s. *legh-; E.:
s. *legh-
*loghos, idg., M.: nhd. Lager; ne. bed (N.); RB.: Pokorny 658; Hw.: s. *legh-; E.: s.
*legh-
*loig-, idg., V.: Vw.: s. *leig- (3)
*loikÝnos-, idg., Sb.: nhd. Überlassung; ne. letting (N.); RB.: Pokorny 669; Hw.: s.
*leikÝ-; E.: s. *leikÝ-
*loikÝos, idg., Adj.: nhd. übrig; ne. remaining (Adj.); RB.: Pokorny 669; Hw.: s.

165
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*eti-, *leikÝ-; E.: s. *leikÝ-


*loimo-, idg., Sb.: nhd. feuchte Erde; ne. wet (Adj.) earth, damp (Adj.) earth;
RB.: Pokorny 662; Hw.: s. *lei- (3); E.: s. *lei- (3); W.: germ. *lÆma-, *lÆmaz, st.
M. (a), Leim, Kalk; as. lÆ-m 9, st. M. (a), Leim; W.: germ. *lÆma-, *lÆmaz, st. M.
(a), Leim, Kalk; ahd. lÆm 42, st. M. (a), Leim, Pech, Vogelleim; mhd. lÆm, st. M.,
Leim, Vogelleim; nhd. Leim, M., Leim, DW 12, 695; W.: germ. *lÆma-, *lÆmam, st.
N. (a), Leim, Kalk; an. lÆ-m, st. N. (a), Leim, Kalk; W.: germ. *leima-, *leimaz, st.
M. (a), Erde, Ton (M.) (1), Lehm, Leim, Kalk; germ. *leima-, *leimam, *lÆma-,
*lÆmam, st. N. (a), Erde, Ton (M.) (1), Lehm, Leim, Kalk; ae. lÆ-m, st. M. (a),
Leim, Mörtel; W.: germ. *leima-, *leimam, *lÆma-, *lÆmam, st. N. (a), Erde, Ton
(M.) (1), Lehm, Leim, Kalk; ae. li-m, ly-m, st. N. (a), Glied, Mitglied, Zweig
*lois-, idg., Adj.: Vw.: s. *leis-
*loisõ, idg., F.: nhd. Lehm; ne. loam, clay; RB.: Pokorny 662; Hw.: s. *lei- (3); E.:
s. *lei- (3); W.: germ. *laiza-, *laizam?, st. N. (a), Lehm; an. lei-r, st. N. (a),
Lehm, Schlamm; W.: germ. *laiza-, *laizam, st. N. (a), Lehm; as. *lÐ-r?, Sb.,
Schlamm?
*loisõ, idg., F.: nhd. Furche; ne. furrow (N.); RB.: Pokorny 671; Hw.: s. *leis-; E.:
s. *leis-
*loisis, idg., Adj.: nhd. weniger; ne. less; RB.: Pokorny 661; Hw.: s. *lei- (2); E.: s.
*lei- (2)
*loizd-?, idg., Sb.: Vw.: s. *leizd-?
*lok-?, idg., V.: Vw.: s. (*lek- [1]?)
*lÅn-, idg., Sb.: nhd. Hirsch; ne. deer; RB.: Pokorny 303; Hw.: s. *el- (1), *el-,
*elen-; E.: s. *el- (1)
*lonbhos, idg., Sb.: nhd. Lamm, Schaf; ne. lamb (N.), sheep; RB.: Pokorny 304;
Hw.: s. *el- (1); E.: s. *el- (1); W.: germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st.
N. (az/iz), Lamm; got. l-amb 24, st. N. (a), Lamm, Schaf, junges Kleinvieh; W.:
germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm; an. l-amb, st. N.
(az/iz), Lamm; W.: germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm;
ae. l-amb, st. N. (iz/az), Lamm; W.: germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st.
N. (az/iz), Lamm; as. la-mb 3, st. N. (a), Lamm; W.: germ. *lamba-, *lambaz,
*lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm; ahd. lamb 33, st. N. (iz/az), Lamm; mhd.
lam (2), lamp, st. N., Lamm; nhd. Lamm, N., Lamm, DW 12, 83
*londhøos, idg., Sb.: nhd. Lende, Niere; ne. loins, kidney; RB.: Pokorny 675; Hw.:
s. *lendh- (2); E.: s. *lendh- (2)
*longhos, idg., Adj.: Vw.: s. *dlonghos
*lonkõ, *lonkiõ, idg., F.: nhd. Biegung; ne. curve (N.); RB.: Pokorny 676; Hw.: s.
*lenk-; E.: s. *lenk-
*lonkiõ, idg., F.: Vw.: s. *lonkõ
*lonkos, idg., M.: nhd. Bogen; ne. bend (N.), curve (N.), arch (N.); RB.: Pokorny
676; Hw.: s. *lenk-; E.: s. *lenk-
*lop-, idg., V.: Vw.: s. *slop-
*læp-, idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. *lÐp-
*læpõ, idg., F.: nhd. Hand, Pfote; ne. hand (N.), paw (N.); RB.: Pokorny 679; Hw.:
s. *lÐp-; E.: s. *lÐp-
*lÅpo-, idg., Sb.: nhd. Lappen; ne. rag (N.) (1); RB.: Pokorny 678; Hw.: s. *lep-
(2); E.: s. *lep- (2)
*lords¨o-, idg., Sb.: nhd. Krümmung, Verkrümmung; ne. bend (N.), curve (N.);
RB.: Pokorny 679; Hw.: s. *lerd-; E.: s. *lerd-
*lorgõ-?, *lorgi-?, idg., Sb.: nhd. Stock, Knüttel; ne. stick (N.), club (N.); RB.:
Pokorny 691 (1133/89), kelt., germ.; Hw.: s. *lerg-; E.: s. *lerg-

166
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*lorgi-?, idg., Sb.: Vw.: s. *lorgõ-?


*læto-?, idg., Sb.: Vw.: s. *leto-?
*lou-, *loøý-, idg., V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: Pokorny 692 (1134/90),
arm., gr., ital., kelt., germ., heth.; Hw.: s. *loøýtro-; W.: gr. loÚein (lúein), loàn
(lun), V., waschen, baden; W.: s. gr. (att.) loutrÒn (lutrón), loetrÒn (loetrón), N.,
Bad; W.: lat. luere (2), V., waschen, bespülen; W.: lat. lavõre, V., waschen, baden;
germ. *laben, sw. V., waschen; ae. lafian, sw. V. (2), laben, waschen, besprengen;
W.: lat. lavõre, V., waschen, baden; germ. *laben, sw. V., waschen; as. lav-æn* 1,
sw. V. (2), laben; W.: lat. lavõre, V., waschen, baden; germ. *laben, sw. V.,
waschen; ahd. labæn* 30, sw. V. (2), laben, erquicken, erfrischen; mhd. laben, sw.
V., waschen, tränken, erquicken; nhd. laben, sw. V., laben, erquicken, DW 12, 5;
W.: lat. lavõre, V., waschen, baden; s. lat. lavandõrius, M., Wäscher; as. lavandõri*
1, st. M. (ja), Wäscher, Walker; W.: lat. lavõre, V., waschen, baden; s. spätlat.
lavanda, F., was zum Waschen gebraucht werden kann; as. l’vindola* 2, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Lavendel; W.: s. lat. lõbrum, *lavõbrum, N., Becken, Wanne; vgl.
lat. lõbellum, N., Opferbecken; germ. *label-, N., Becken, Schüssel; ae. lÏ-f-el, la-
b-el, st. M. (a), Löffel (M.) (1), Gefäß, Schüssel, Becher; W.: s. lat. lõbrum,
*lavõbrum, N., Becken, Wanne; vgl. lat. lõbellum, N., Opferbecken; germ. *label-,
N., Becken, Schüssel; afries. le-f-len 2, Sb., Becken; W.: s. lat. lõbrum, *lavõbrum,
N., Becken, Wanne; vgl. lat. lõbellum, N., Opferbecken; germ. *label-, N., Becken,
Schüssel; afries. lê-v-in 6, lio-v-en, st. N. (a), Becken; W.: s. lat. lõbrum,
*lavõbrum, N., Becken, Wanne; vgl. lat. lõbellum, N., Opferbecken; germ. *label-,
N., Becken, Schüssel; as. la-v-il* 1, st. M. (a?), Becken, Schüssel; W.: s. lat.
lõbrum, *lavõbrum, N., Becken, Wanne; vgl. lat. lõbellum, N., Opferbecken; germ.
*label-, N., Becken, Schüssel; ahd. labal 76, label, st. M. (a), Becken,
Waschbecken, Bassin; mhd. label, st. N., Badewanne; W.: s. lat. læra, lærea, F.,
Tresterwein, Lauer; vgl. germ. *lðrja, F., Nachwein, Tresterwein, Lauer (M.); as.
lðra* 1, sw. F. (n), Lauer (M.), Nachwein, Tresterwein; W.: s. germ. *laugan, sw.
V., waschen, spülen; ahd. luhhen 3, luchen*, liuhhen*, sw. V. (1a), waschen,
spülen; W.: s. germ. *laugæ, st. F. (æ), Waschung, Bad; an. lau-g, st. F. (æ), Lauge,
Bad, Wäsche; W.: s. germ. *laugæ, st. F. (æ), Waschung, Bad; ae. léa-g, st. F. (æ),
Lauge; W.: s. germ. *laugæ, st. F. (æ), Waschung, Bad; ae. *léow (2), *láu, *léow-e
(2), *lÐu, st. F. (æ), Becken (N.) (1); W.: s. germ. *laugæ, st. F. (æ), Waschung,
Bad; ahd. louga (2) 18, st. F. (æ), Lauge, Bad; mhd. louge, st. F., sw. F., Lauge;
nhd. Lauge, F., Lauge, DW 12, 338; W.: vgl. germ. *lauþra-, *lauþram, st. N. (a),
Lauge, Schaum, Seife; an. lauŒ-r, st. N. (a), Seife, Schaum; W.: vgl. germ. *lauþra-,
*lauþram, st. N. (a), Lauge, Schaum, Seife; ae. léa-þor, st. N. (a), Seife; W.: vgl.
germ. *lauþra-, *lauþram, st. N. (a), Lauge, Schaum, Seife; as. læ-thar 1, st. N. (a),
Seifenschaum; W.: vgl. germ. *lauþra- *lauþram, st. N. (a), Lauge, Schaum, Seife;
ahd. skiflædar* 2, sciflædar, st. N. (a), Gischt, Schaum
*louki-, *luki-, idg., Sb.: nhd. Licht; ne. light (N.); RB.: Pokorny 687; Hw.: s.
*leuk-; E.: s. *leuk-
*louko-, idg., Sb.: nhd. Lichtung; ne. clearing (N.); RB.: Pokorny 687; Hw.: s.
*leuk-; E.: s. *leuk-
*louko-, *luko-, idg., Adj.: nhd. leuchtend; ne. shining (Adj.); RB.: Pokorny 687;
Hw.: s. *leuk-; E.: s. *leuk-
*louksno, idg., F.: nhd. Leuchte, Mond; ne. light (N.), moon (N.); RB.: Pokorny
687; Hw.: s. *leuk-, *louksno-; E.: s. *leuk-
*louksno-, idg., Sb.: nhd. Leuchte, Mond; ne. light (N.), moon (N.); RB.: Pokorny
687; Hw.: s. *leuk-, *louksnõ; E.: s. *leuk-
*loøý-, idg., V.: Vw.: s. *lou-

167
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*loøýtro-, idg., Sb.: nhd. Waschbecken; ne. wash-basin; RB.: Pokorny 692; Hw.: s.
*lou-; E.: s. *lou-
*l¥g-, idg., V.: Vw.: s. *sl¥g-
*lÈ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *leu- (1)
*lÈ-, idg., V.: Vw.: s. *lÐu-
*lug-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *leug- (2)
*lðg-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *leug- (2)
*lugh-?, idg., Sb.: Vw.: s. *leugh- (2)?
*luki-, idg., Sb.: Vw.: s. *louki-
*luko-, idg., Adj.: Vw.: s. *louko-
*lul-, idg., V.: Vw.: s. *lel-
*lungæ, idg., V.: Vw.: s. *slungæ
*lunkæ, idg., V.: Vw.: s. *slunkæ
*lÈno-, idg., V.: nhd. geschnitten; ne. cut (Adj.); RB.: Pokorny 681; Hw.: s. *leu-
(2); E.: s. *leu- (2)
*lup-, idg., Sb.: Vw.: s. *ø¢p-
*lÈs-, idg., Sb.: nhd. Laus; ne. louse (N.); RB.: Pokorny 692 (1135/91), ind., kelt.,
germ., balt., slaw., toch.?; W.: germ. *lðs, F., Laus; an. lðs, st. F. (i?), Laus; W.:
germ. *lðs, F., Laus; ae. lðs, F. (kons.), Laus; W.: germ. *lðs, F., Laus; as. *lðs?,
st. F. (i), Laus; W.: germ. *lðs, F., Laus; ahd. lðs 23, st. F. (i), Laus; mhd. lðs, st.
F., Laus; nhd. Laus, F., Laus, DW 12, 351
*lðt-, idg., Adj.: Vw.: s. *lÐut-
*luto-, idg., Sb.: nhd. Kot, Schmutz; ne. dirt (N.); RB.: Pokorny 681; Hw.: s. *leu-
(1); E.: s. *leu- (1)

168
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

h1

*h1ai-, idg., V.: Vw.: s. *Ài- (4)


*h1õØen-, idg., n.: Vw.: s. *Àien-
*h1õØer-, idg., Sb.: Vw.: s. *Àier-
*h1ed-, idg., V.: Vw.: s. *ed-
*h1egÝhi-, *h1ogÝhi-, *h1ÐgÝhi-, idg., Sb.: Vw.: s. *eÝhi-
*h1ÐgÝhi-, idg., Sb.: Vw.: s. *eÝhi-
*h1eh1tró-?, idg., Adj.: Vw.: s. *Ðtro-?
*h1ei-, idg., V.: Vw.: s. *ei- (1)
*h1e¨-, idg., Adj.: Vw.: s. *æ¨ús
*h1é¨øos, idg., M.: Vw.: s. *e¨øos
*h1es-, idg., V.: Vw.: s. *es-
*h1eøs-, idg., V.: Vw.: s. *eus-
*h1¨£to-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *¨£tóm
*h1leudh-, idg., V.: Vw.: s. *leudh- (1)
*h1leudhero-, idg., Adj.: Vw.: s. *leudhero-
*h1l¤gÝhró-, idg., Adj.: Vw.: s. *l¤gÝhro-
*h1l¤gÝhú-, idg., Adj.: Vw.: s. *l¤gÝhro-
*h1ne¨-, idg., V.: Vw.: s. *ene¨-
*h1nér-, idg., Sb.: Vw.: s. *ner- (1)
*h1néø¤-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *eneøen
*h1ogÝhi-, idg., Sb.: Vw.: s. *eÝhi-
*h1rudhró-, idg., Adj.: Vw.: s. *rudhró-

h2

*h2a-, idg., V.: Vw.: s. *a-


*h2aØes, idg., Sb.: Vw.: s. *aØos
*h2a¨-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *a¨- (2)
*h2akÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *akÝõ
*h2anh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *anh-
*h2ant-, idg., Sb.: Vw.: s. *ants
*h2ánta-, idg., Adv.: Vw.: s. *anta
*h2ánti-, idg., Adv.: Vw.: s. *anti
*h2ántØo-, idg., Adj.: Vw.: s. *antØos
*h2arh3-, idg., V.: Vw.: s. *arý-
*h2aug-, idg., V.: Vw.: s. *aøeg-
*h2aøs-, idg., V.: Vw.: s. *aøes-
*h2é-, idg., Adv.: Vw.: s. *e-
*h2eb-, idg., Sb.: Vw.: s. *ab-
*h2e-, *h2a-, *h2o-, idg., V.: Vw.: s. *a-
*h2eros, idg., Sb.: Vw.: s. *aros
*h2egh-, idg., V.: Vw.: s. *agh-
*h2ei-, idg., V.: Vw.: s. *ai- (3)
*h2eid-, idg., V.: Vw.: s. *oid-
*h2éØu-, idg., Sb.: Vw.: s. *aiø-
*h2e¨-, *h2a¨-, *h2o¨-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *a¨- (2)

209
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*h2e¨oneh2, idg., Sb.: Vw.: s. *a¨onõ


*h2ekÝ-, *h2akÝ-, *h2ÐkÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *akÝõ
*h2ÐkÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *akÝõ
*h2ekÝeh2-, *h2akÝ-, *h2ÐkÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *akÝõ
*h2el-, idg., V.: Vw.: s. *al- (2)
*h2el-, idg, V.: Vw.: s. *el- (8)
*h2elbh-?, idg., Adj.: Vw.: s. *albhos
*h2epo, *h2epu, idg., Präp., Adv.: Vw.: s. *apo
*h2epu, idg., Präp., Adv.: Vw.: s. *apo
*h2mbhi, idg., Präp., Präf.: Vw.: s. *ebhi?
*h2emh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *anh-
*h2éndhes-, idg., Sb.: Vw.: s. *ándhes-?
*h2enh1-, idg., V.: Vw.: s. *aný-
*h2enh-, *h2anh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *anh-
*h2enk-, idg., V.: Vw.: s. *ank- (2)
*h2enkón-, *h2onkón-, idg., Sb.: Vw.: s. *ankón-
*h2ent-, *h2ant-, idg., Sb.: Vw.: s. *ants
*h2éh1¤to-, idg., M.: Vw.: s. *øÐntos
*h2elØos, idg., Adj.: Vw.: s. *alØos
*h2ep-, idg., Sb.: Vw.: s. *Àp- (2)
*h2er-, idg., V.: Vw.: s. *ar- (1)
*h2es-, idg., V.: Vw.: s. *Às-
*h2eøg-, *h2aug-, *h2ug-, idg., V.: Vw.: s. *aøeg-
*h2eøs- (1), idg., Sb.: Vw.: s. *æus- (2)
*h2eøs- (2), *h2aøs-, idg., V.: Vw.: s. *aøes-
*h2éøsos-?, idg., F.: Vw.: s. *Àusæs-?
*h2Øu-, idg., Sb.: Vw.: s. *aiø-
*h2lek-, idg., V.: Vw.: s. *alek-
*h2mbhi-, idg., Präp.: Vw.: s. *ambhi
*h2¤bh-, idg., Präp.: Vw.: s. *ambhi
*h2¤h1os-, idg., Sb.: Vw.: s. *nas-
*h2o-, idg., V.: Vw.: s. *a-
*h2oid-, *h2eid-, idg., V.: Vw.: s. *oid-
*h2óØu-, *h2éØu-, *h2Øu-, idg., Sb.: Vw.: s. *aiø-
*h2o¨-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *a¨- (2)
*h2onkón-, idg., Sb.: Vw.: s. *ankón-
*h2orbho-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *orbho-
*h2ósdo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ozdos
*h2óøis, idg., F.: Vw.: s. *oøis
*h2ózdo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ozdos
*h2ro-, idg., Adj.: Vw.: s. *are-
*h2¥¨sos-?, idg., M.: Vw.: s. *¥¨sos-?
*h2¥¨tos-?, idg., M.: Vw.: s. *¥¨tos-?
*h2rHmó-, idg., Sb.: Vw.: s. *arýmo-
*h2st›r-, idg., Sb.: Vw.: s. *stÁr- (2)
*h2ug-, idg., V.: Vw.: s. *aøeg-
*h2ukÝs›n, idg., M.: Vw.: s. *ukÝsen-
*h2øeh1-, idg., V.: Vw.: s. *øÐ- (3)
*h2ø¢h1neh2-, idg., F.: idg., F.: Vw.: s. *ø ヘ nõ

210
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

h3

*h3ai-, idg., V.: Vw.: s. *Ài- (4)


*h3õØen-, idg., n.: Vw.: s. *Àien-
*h3õØer-, idg., Sb.: Vw.: s. *Àier-
*h3e¨teh2, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *o¨tæu
*h3ekÝ-, idg., V.: Vw.: s. *okÝ-
*h3ekÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *okÝ-
*h3es-, idg., Sb.: Vw.: s. *æs
*h3meØh-, idg., V.: Vw.: s. *meih-
*h3neØd-, idg., V.: Vw.: s. *neid- (1)
*h3¤gÝh-, idg., Sb.: Vw.: s. *onogh-

*Høeh1, idg., V.: Vw.: s. *ØÐ-


*Høeh1ro-, idg., Sb.: Vw.: s. *ØÐro-
*Høoh1ro-, idg., Sb.: Vw.: s. *ØÐro-

211
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*em-, idg., V.: Vw.: s. *em-


*om-, idg., Adj.: Vw.: s. *om-
*mõ- (1), idg., V.: nhd. winken, betrügen, zaubern; ne. wave (V.) (hand), betray;
RB.: Pokorny 693 (1136/1), ind., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *mõi-?; W.: gr. ma…esqai
(maíesthai), V., berühren, durchsuchen, untersuchen, trachten nach; W.: s. gr.
m£taioj (mátaios), Adj., eitel, vergeblich, unnütz, nichtig; W.: s. gr. m£th (mátÐ),
F., vergebliches Bemühen, Vergehen, Verfehlung; W.: s. gr. m£thn (mátÐn), m£tan
(mátan), Adj., vergeblich, fruchtlos; W.: s. gr. mastrÒj (mastrós), M., Sucher,
Aufsucher, Späher; W.: s. gr. m£stix (mástix), F., Peitsche, Geißel; vgl. gr. mast‹g…
aj (mastigías), M., Taugenichts, die Peitsche Verdiendender; lat. mastÆgia, M.,
Schlingel, Taugenichts, Schurke, Peitsche, Geißel; W.: s. gr. mast»r (mast›r), M.,
Sucher, Aufsucher, Späher; W.: vgl. gr. mastropÒj (mastropós), M., F., Kuppler,
Kupplerin; W.: s. gr. mhnÚein (mÐn‹ein), manÚein (man‹ein), V., anzeigen,
angeben, verraten (V.)
*mõ- (2)?, idg., Adj.: nhd. gut, rechtzeitig; ne. good (Adj.), at a good time; RB.:
Pokorny 693 (1137/2), phryg./dak.?, ital., kelt.; W.: s. lat. mõnus (ält.), Adj., gut,
gütig; W.: vgl. lat. Mõtðta, F.=PN, Göttin der Frühe und der Morgenhelle; W.: vgl.
lat. mõtðrus, Adj., reif, vollkommen, tauglich, erwachsen, mannbar
*mõ- (3), idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1), Brust?; ne. mother (F.); RB.: Pokorny 694
(11138/3), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s.
*mÀmõ, *mõtér, *mõtruøiõ; W.: gr. m£mma (mámma), F. (Vok.), Mama; W.: gr.
m£mmh (mámmÐ), mamm…a (mammía), F., Mutter (F.) (1), Großmutter; W.: s. gr.
ma‹a (maia), F., Mütterchen, Amme, Hebamme; vgl. lat. maia, F., Hebamme; W.:
s. gr. m»thr (m›tÐr), F., Mutter; vgl. gr. mhtrÒpolij (mÐtrópolis), F., Mutterstadt;
lat. mÐtropolis, F., Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole; nhd. Metropole, F.,
Metropole, Hauptstadt, Zentrum; W.: s. gr. m»tra (m›tra), F., Gebärmutter; W.: s.
gr. m»trwj (m›træs), m£trwj (mátræs), M., Mutterbruder, Oheim; W.: vgl. gr.
mhtrui£ (mÐtryiá), F., Stiefmutter; W.: vgl. gr. mhtrèioj (mÐtræios), Adj.,
mütterlich; W.: s. lat. mamma, F., Mutterbrust; ae. mamme, sw. F. (n), Brustwarze;
W.: s. lat. mamma, F., Mutterbrust; ahd.? mamma* 1, sw. F. (n), Brust, säugende
Brust; nhd. (ält.) Mamme, F., Brust, Mutterbrust, Euter, DW 12, 1519; W.: s. lat.
mõter, F., Mutter; vgl. lat. mõtrina, F., Patin, Stiefmutter; afries. me-t-t-e 1, st. F.
(æ), Patin; W.: s. lat. mõter, F., Mutter; vgl. lat. mõteria, F., Stoff, Materie; frz.
matière, F., Materie; me. mater; an. mõ-tÐr, N. nhd. Maß; W.: lat. mõter, F.,
Mutter; s. lat. mõterna, Adj., mütterlich, zur Mutter gehörig; as. materna 1, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Tausendgüldenkraut; W.: s. germ. *mæder, F. (kons.), Mutter (F.)
(1); an. mæ-Œir, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mæder, F. (kons.), Mutter
(F.) (1); ae. mæ-dor, mæ-der, ae, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mæder,
F. (kons.), Mutter (F.) (1); afries. mæ-der 40 und häufiger?, F. (kons.), Mutter (F.)
(1); W.: s. germ. *mæder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); anfrk. muo-der 16, st. F. (r),
Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mæder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); as. mæ-dar 30, st.
F. (er), Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mæder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); ahd.
muoter 181, st. F. (er), Mutter (F.) (1), Mutterschoß; mhd. muoter, st. F. (er),
Mutter (F.) (1), Urheberin, Anstifterin, Gebärmutter, Bachbett, Flussbett; nhd.
Mutter, F., Mutter (F.) (1), DW 12, 2804; W.: vgl. germ. *mædrja-, *mædrjaz, Adj.,
von der Mutter; ae. mæ-dr-ie, mæ-dr-ige, sw. F. (n), Muhme, Base; W.: vgl. germ.
*mædrja-, *mædrjaz, Adj., von der Mutter; ae. mÊ-dr-en (2), N., mütterliche Seite;

169
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: vgl. germ. *mædrja-, *mædrjaz, Adj., von der Mutter; afries. mæ-dr-ie 1, F.,
Mutterschwester; W.: s. germ. *mæmæ-, *mæmæn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.)
(1), Muhme; an. mæ-n-a, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mæmæ-,
*mæmæn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; afries. mæ-ie 1 und
häufiger?, sw. F. (n), Muhme; W.: s. germ. *mæmæ-, *mæmæn, sw. F. (n), Mama,
Mutter (F.) (1), Muhme; as. mo-ma 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Muhme; W.: s.
germ. *mæmæ-, *mæmæn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; ahd. muoma
16, sw. F. (n), Muhme, Tante, Schwester der Mutter; mhd. muome, sw. F.,
»Muhme«, Mutterschwester; nhd. Muhme, F., »Muhme«, weibliche Seitenver-
wandte, DW 12, 2644; W.: vgl. germ. *mæþra-, *mæþram, *mæþrja-, *mæþrjam, st.
N. (a), Gebärmutter, Bauch; afries. mæ-ther 2, st. N. (a), Mieder; W.: vgl. germ.
*mæþra-, *mæþram, *mæþrja-, *mæþrjam, st. N. (a), Gebärmutter, Bauch; ahd.
muodar* 3, st. N. (a), Bauch, Mieder, Leibchen; mhd. muoder, st. N., Bauch,
rundlicher Leib, Mieder; s. nhd. Mieder, M., »Mieder«, weibliches Kleidungsstück,
DW 12, 2170; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd,
Jungfrau; ae. mÏ-g-d-en, mÚ-d-en, st. N. (n), Mädchen, Dienerin; W.: vgl. germ.
*magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mÏ-g, st. F. (i),
Weib, Mutter (F.) (1), Jungfrau; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i),
Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mÏ-g-eþ, mÏ-g-þ, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau,
Weib; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau;
afries. me-g-ith, me-g-eth, ma-g-eth, st. F. (i), Magd, Mädchen, Jungfrau; W.: vgl.
germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; anfrk. ma-g-ath 2,
st. F. (i), »Magd«, Jungfrau; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i),
Mädchen, Magd, Jungfrau; as. ma-g-ath* 15, st. F. (athem.), Magd, Jungfrau, Weib;
W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ahd.
magad 66, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Magd; mhd. maget, magt, st. F., Jungfrau,
Dienerin, Magd; nhd. Magd, F., Jungfrau, Mädchen, Magd, DW 12, 1430
*mad-, idg., Adj., V.: nhd. nass, fett, triefen; ne. wet (Adj.), drip (V.); RB.:
Pokorny 694 (1139/4), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *maddo-;
W.: gr. mad©n (madan), V., zerfließen, ausfallen; W.: s. gr. madarÒj (madarós),
Adj., feucht; W.: s. gr. mazÒj (mazós), M., Brustwarze, Mutterbrust; W.: s. gr.
masqÒj (masthós), M., Brustwarze, Mutterbrust, Euter; W.: lat. madÐre, V., nass
sein (V.), feucht sein (V.), triefen; W.: s. lat. mattus, Adj., trunken; W.: s. germ.
*mati-, *matiz, st. M. (i), Speise; got. mat-s 18, st. M. (i), Speise, Proviant, Mahl (,
Lehmann M35); W.: s. germ. *mati-, *matiz, st. M. (i), Speise; an. mat-r, st. M. (i),
Speise; W.: s. germ. *mati-, *matiz, st. M. (i), Speise; ae. m’t-e, st. M. (i), Speise,
Nahrung; W.: s. germ. *mati-, *matiz, st. M. (i), Speise; afries. met-e 6, st. M. (i),
Speise; W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; ae. mÏt, Sb., Speise,
Essen (N.); W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; afries. met-e 6, st. M.
(i), Speise; W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; as. mat* 2, st. N. (a),
Speise; W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; as. m’t-i 8, st. M. (i),
Speise; W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; ahd. maz* 8, st. N. (a),
Essen, Speise; mhd. maz, st. N., Speise, Mahl, Mahlzeit; nhd. (ält.) Maß, N.,
Speise, DW 12, 1721; W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; ahd. mezzi
(1) 1, st. M. (ja), Speise; W.: vgl. germ. *matiljan, sw. V., essen; an. met-ja, sw. V.
(1), schlürfen; W.: vgl. germ. *mæsa-, *mæsam, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus;
ae. mæ-s, st. N. (a), »Mus«, Nahrung, Speise, Essen (N.); W.: vgl. germ. *mæsa-,
*mæsam, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus; afries. mæs 3, st. N. (a), Essen (N.),
Speise, Mus; W.: vgl. germ. *mæsa-, *mæsam, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus;
anfrk. muos* 3, st. N. (a), »Mus«, Speise, Essen (N.); W.: vgl. germ. *mæsa-,
*mæsam, st. N. (a), Essen, Speise, Mus; as. mæs* 11, st. N. (a), »Mus«, Speise; W.:

170
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *mæsa-, *mæsam, st. N. (a), Essen, Speise, Mus; ahd. muos 76, st. N.
(a), »Mus«, Speise, Essen; mhd. muos, st. N., »Mus«, Essen, Mahlzeit; nhd. Mus,
N., »Mus«, dicker Brei, DW 12, 2728; W.: vgl. germ. *masta-, *mastaz, st. M. (a),
Mästung, Mast (F.); vgl. ae. mÏ-s-t (2), st. M. (a), Mast (F.), Mästung; W.: vgl.
germ. *mastæ, st. F. (æ), *masta, M., N., Mästung, Mast (F.); ahd. mast* (1) 6, st.
F. (i), st. N. (a), Mast (F.), Fütterung; mhd. mast, st. M., st. F., st. N., Mästung,
Mastrecht, Futter (N.) (1); nhd. Mast, F., Mast (F.), DW 12, 1712; W.: vgl. germ.
*matisahsa-, *matisahsam, st. N. (a), Messer (N.); afries. mes 3, mes-s, st. N. (a),
Messer (N.); W.: vgl. germ. *matisahsa-, *matisahsam, st. N. (a), Messer (N.); as.
*m’t-i-sah-s?, *m’z-as?, st. M. (a), Messer (N.); W.: vgl. germ. *matisahsa-,
*matisahsam, st. N. (a), Messer (N.); ahd. mezzisahs*, mezzirahs*, mezzeres,
mezziras, mazsahs*, 20, st. N. (a), Messer (N.)
*mõd-?, *mýd-, idg., V.: nhd. begegnen, kommen; ne. meet (V.), come (V.); RB.:
Pokorny 746; Hw.: s. *mæd-; W.: s. germ. *maþljan, sw. V., reden; got. maþ-l-jan*
2, krimgot. sw. V. (1), reden (, Lehmann M37); W.: s. germ. *maþljan, sw. V.,
reden; an. mÏl-a (1), sw. V. (1), reden, sprechen; W.: s. germ. *maþljan, sw. V.,
reden; ae. mÏþ-l-an, sw. V. (1), reden, sprechen; W.: s. germ. *maþljan, sw. V.,
reden; ae. maþ-el-ian, sw. V. (2), reden, sprechen; W.: s. germ. *maþljan, sw. V.,
reden; ahd. medili* 1, st. N. (ja), Sprache; W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N.
(a), Rat, Versammlung, Rede; got. maþ-l* 1, st. N. (a), Versammlungsort,
Marktplatz, Markt (, Lehmann M37); W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a),
Versammlung, Rede; an. mõl (1), st. N. (a), Versammlung, Verabredung,
Verhandlung, Sprache; W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a), Versammlung,
Rede; ae. mÏþ-el, meþ-el, st. N. (a), Rat, Ratsversammlung, Rede; W.: vgl. germ.
*maþla-, *maþlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; ae. *maþ-el, st. N. (a), Rede;
W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; ae. mõ-l (2), st.
N. (a), Sache, Prozess, Vereinbarung; W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a),
Versammlung, Rede; as. *math-al?, st. N. (a), Rede; W.: vgl. germ. *maþla-,
*maþlam, st. N. (a), Rat, Versammlung, Rede; lat.-ahd. admallare 15 und häufiger,
V., laden (V.) (2); W.: vgl. germ. *mahla-, *mahlam, st. N. (a), Versammlung,
Rede; ae. mÚl (4), F., Rede, Unterhaltung, Streit; W.: vgl. germ. *mahla-,
*mahlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; afries. *mÐl-a, sw. V. (2), sprechen; W.:
vgl. germ. *mahla-, *mahlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; as. mah-al (2) 6, st.
N. (a), Gericht (N.) (1), Gerichtsstätte, Versammlung, Rede; W.: vgl. germ.
*mahla-, *mahlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; as. mahl-ian 12, mal-ian*,
mal-on*, sw. V. (1a), reden; W.: vgl. germ. *mahla-, *mahlam, st. N. (a),
Versammlung, Rede; ahd. mahal (1) 15, mõl*, st. N. (a), Gericht (N.) (1),
Gerichtsstätte, Versammlung; mhd. mahel, mõl, st. N., Gerichtsstätte, gerichtliche
Verhandlung; nhd. (ält.) Mahl, N., Gerichtsverhandlung, Vertrag, DW 12, 1452
*maddo-, idg., Sb.: nhd. Mästung, Fett?; ne. fattening (N.), fat (N.); RB.: Pokorny
694; Hw.: s. *mad-; E.: s. *mad-; W.: s. germ. *mastæ, st. F. (æ), Mästung, Mast
(M.); ae. mÏ-s-t (2), st. M. (a), Mast (F.), Mästung; W.: s. germ. *mastæ, st. F. (æ),
*masta, M., N., Mästung, Mast (F.); ahd. mast* (1) 6, st. F. (i), st. N. (a), Mast
(F.), Mästung, Fütterung; mhd. mast, st. M., st. F., st. N., Mästung, Mastrecht; nhd.
Mast, F., Mast (F.), DW 12, 1712
*madhro-?, idg., Adj., Sb.: nhd. blau, eine Pflanze?; ne. blue (Adj.), a plant?; RB.:
Pokorny 747; Hw.: s. *modhro-?
*ma-, idg., V.: nhd. kneten, drücken, streichen, machen; ne. knead; RB.: Pokorny
696 (1142/7), gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mõk- (2), *menýk-; W.: s. gr.
mag…j (magís), F., Backtrog; vgl. lat. magida, F., Essgeschirr, Schüssel; W.: vgl. gr.
magdali£ (magdaliá), F., Brotkrume zum Abwischen; vgl. lat. magdalium, N.,

171
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; W.: s. germ. *makæn, sw. V., machen,
kneten; ae. mac-ian, sw. V. (2), machen, bereiten, veranlassen; W.: s. germ.
*makæn, sw. V., machen, kneten; afries. mak-ia 70 und häufiger?, mek-k-ia, mait-
ia, meit-ia, sw. V. (2), machen, reparieren, bauen; W.: s. germ. *makæn, sw. V.,
machen, kneten; anfrk. mak-on* 2, sw. V. (2), machen; W.: s. germ. *makæn, sw.
V., machen, kneten; as. mak-æn* 5, sw. V. (2), machen, tun, errichten, festsetzen,
bestimmen; mnd. maken, sw. V., machen; an. mak-a, sw. V. (2), machen; W.: s.
germ. *makæn, sw. V., machen, kneten; ahd. mahhæn 307, machæn, sw. V. (2),
machen, tun, schaffen; mhd. machen, sw. V., hervorbringen, erschaffen, machen;
nhd. machen, sw. V., machen, ausführen, DW 12, 1363; W.: s. germ. *maka-,
*makaz, Adj., passend, gemächlich, bequem; an. mak-r, Adj., geziemend, passend;
W.: s. germ. *maka-, *makaz, Adj., passend, gemächlich, bequem; ae. *mÏc, Adj.,
passend, gleich, ähnlich; W.: s. germ. *maka-, *makaz, Adj., passend, gemächlich,
bequem; vgl. ae. mac-a-lÆc, Adj., passend; W.: vgl. germ. *gamaka-, *gamakaz,
Adj., gemach, gemächlich; ae. ge-mÏc, Adj., passend, gleich, ähnlich; W.: vgl.
germ. *gamaka-, *gamakaz, Adj., gemach, gemächlich; as. *gi-mak? (2), Adj.,
»gemach«, behaglich; mnd. gemak, Adj., bequem; W.: vgl. germ. *gamaka-,
*gamakaz, Adj., gemach, gemächlich; ahd. gimah (1) 63, Adj., »gemach«,
angemessen, passend; mhd. gemach, Adj., gleich, bequem, angenehm; nhd. gemach,
Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122; W.: s. germ. *makæ-,
*makæn, *maka-, *makan, *makkæ-, *makkæn, *makka-, *makkan, sw. M. (n),
Genosse; an. mak-i, sw. M. (n), Genosse; W.: s. germ. *makæ-, *makæn, *maka-,
*makan, *makkæ-, *makkæn, *makka-, *makkan, sw. M. (n), Genosse; ae. mac-a,
sw. M. (n), Genosse, Gefährte, Gatte; W.: s. germ. *makæ-, *makæn, *maka-,
*makan, sw. M., Macher, Erbauer; vgl. lat. machio, M., Gerüstarbeiter, Maurer;
W.: vgl. germ. *gamakæ-, *gamakæn, *gamaka-, *gamakan, *gamakkæ-, *gamakkæn,
*gamakka-, *gamakkan, sw. M. (n), Genosse; ae. ge-mÏc-c-a, sw. M. (n), Genosse,
Begleiter, Gatte; W.: vgl. germ. *gamakæ-, *gamakæn, *gamaka-, *gamakan,
*gamakkæ-, *gamakkæn, *gamakka-, *gamakkan, sw. M. (n), Genosse; as.
gi-mak-o* 6, sw. M. (n), Genosse; W.: vgl. germ. *makjæ-, *makjæn, *makja-,
*makjan, sw. M. (n), Passender, Ehemann; vgl. ae. *mÏc-c-a, sw. M. (n)
*magh-, *mõgh-, idg., V.: nhd. vermögen, können, helfen; ne. be able; RB.:
Pokorny 695 (1140/5), ind., iran., arm., gr., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s.
*maghti-, *maghos (?), *maghu- (?); W.: s. gr. mÁcoj (mÐchos), m©coj (machos), N.,
Hilfsmittel; W.: s. gr. mÁcar (mÐchar), N., Hilfsmittel; W.: s. gr. mhcan» (mÐchan›),
dor. m©can£ (machaná), F., Maschine, Gerüst; vgl. lat. mõchina, F. nhd. Maschine,
Gerüst, Bühne; frz. machine, F., Maschine; nhd. Maschine, F., Maschine; W.: germ.
*mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; an. mõ (1), Prät.-Präs. (3. Pers. Sg. Präs.
Ind.), mag, kann; W.: germ. *mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; got. mag-an*
136=135, Prät.-Präs. (5), können, vermögen (, Lehmann M1); W.: germ. *mag-,
Prät.-Präs., er kann, er vermag; s. ae. mag-a (2), Adj., mächtig, stark, fähig; W.: s.
germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junge, Knabe, Diener, Knecht; got. mag-u-s 4,
st. M. (u), Knabe, Jüngling, Sohn (, Lehmann M3); W.: s. germ. *magu-, *maguz,
st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; ae. mag-o, mag-u, st. M. (u), Sohn,
Nachkomme, Verwandter; W.: s. germ. *magu-, maguz, st. M. (u), Junger, Knabe,
Diener; ahd. magazogo 22, maguzogo*, sw. M. (n), Erzieher, Mentor; mhd.
magezoge, sw. M., Erzieher; W.: s. germ. *maga-, *magaz, st. M. (a), Junger,
Verwandter, Mage (M.); germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener,
Knecht; afries. mag-e 1 und häufiger?, mag-o?, st. M. (a?, u?), Knabe, Junge,
Mage; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen; an. meg-a, Prät.-Präs.,
vermögen, können, dürfen; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen; ae.

172
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mag-an, Prät.-Präs., vermögen, können, mögen, dürfen; W.: germ. *mugan,


Prät.-Präs., können, vermögen; afries. mug-a 110 und häufiger?, mog-a, Prät.-Präs.,
mögen, vermögen, können; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen;
germ. *mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; anfrk. mug-an* 1, Prät.-Präs.,
vermögen, können; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen; germ.
*mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; as. mug-an* 152, Prät.-Präs., vermögen,
Ursache haben; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen; ahd. mugan
1570, magan, Prät.-Präs., können, vermögen, mögen; mhd. mügen, mugen, an. V.,
vermögen, gelten; nhd. mögen, unreg. V., können, wollen (V.), dürfen, DW 12,
2449; W.: s. germ. *mÐga-, *mÐgaz, *mÚga-, *mÚgaz, st. M. (a), Verwandter,
Mage, Angehöriger; got. mÐg-s 1, st. M. (a), Eidam, Schwiegersohn (, Lehmann
M43); W.: s. germ. *mÐga-, *mÐgaz, *mÚga-, *mÚgaz, st. M. (a), Verwandter,
Mage (M.); ae. mÚg, mõg (2), st. M. (a), Verwandter, Mage (M.); W.: s. germ.
*mÐga-, *mÐgaz, *mÚga-, *mÚgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage (M.); ae. mõg-a,
sw. M. (n), Sohn, Nachkomme, Jüngling, Mann; W.: s. germ. *mÐga-, *mÐgaz,
*mÚga-, *mÚgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage (M.); ae. mõg-e, mÚg-e, sw. F. (n),
Verwandte (F.), Mage (F.); W.: s. germ. *mÐga-, *mÐgaz, *mÚga-, *mÚgaz, st. M.
(a), Verwandter, Mage; afries. mÐch 15, mÐg, mÐi, st. M. (a), Verwandter; W.: s.
germ. *mÐga-, *mÐgaz, *mÚga-, *mÚgaz, st. M. (a), Mage, Verwandter; as. mõg*
6, st. M. (a), Mage, Verwandter; W.: s. germ. *mÐga-, *mÐgaz, *mÚga-, *mÚgaz,
st. M. (a), Verwandter, Mage, Angehöriger; ahd. mõg 14, st. M. (a), Mage,
Verwandter; mhd. mõc, st. M., blutsverwandte Person in der Seitenlinie; s. nhd.
(ält.) Mage, M., Mage, Seitenverwandter, Verwandter, DW 12, 1435; W.: vgl.
germ. *maginæn, *magenæn, sw. V., erstarken, stark machen; an. meg-n-a, sw. V.
(2), stark machen, vermögen; W.: vgl. germ. *magana-, *maganam, st. N. (a),
Vermögen, Kraft; anfrk. *meg-in?, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Kraft; W.: vgl. germ.
*magana-, *maganam, st. N. (a), Vermögen, Kraft; as. m’g-in 12, mag-an*, st. N.
(a), Kraft, Macht, Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *magana-, *maganam, st. N. (a),
Vermögen, Kraft; ahd. magan* (2) 14, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Kraft, Stärke (F.)
(1), Macht; mhd. magen, mõn, main, st. M., Kraft, Macht, Menge; W.: vgl. germ.
*magina-, *maginam, *magena-, *magenam, st. N. (a), Vermögen, Kraft; an. meg-
in (1), st. N. (a), Macht, Kraft; W.: vgl. germ. *magina-, *maginaz, *magena-,
*magenaz, Adj., stark, kräftig; an. meg-n (2), Adj., kräftig, stark, mächtig; W.: vgl.
germ. *magina-, *maginam, *megina-, *meginam, st. N. (a), Vermögen, Kraft; ae.
mÏg-en, mÏg-n, st. N. (a), Kraft, Stärke, Macht; W.: vgl. germ. *magina-,
*maginam, *megina-, *meginam, st. N. (a), Vermögen, Kraft; ahd. megin 34, st. N.
(a), Gewalt, Macht, Kraft; nhd. Möge, F., Macht, Vermögen, DW 12, 2448; W.:
vgl. germ. *magula-, *magulaz, *magla-, *maglaz, Adj., stark, mächtig, kräftig,
durchdringend; ae. méag-ol, Adj., mächtig, stark; W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz,
st. F. (i), Macht, Kraft; got. mah-t-s (1) 72, st. F. (i), Macht, Kraft, Vermögen (,
Lehmann M5); W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; as. maht
(1) 30, st. F. (i), Macht, Kraft; mnd. macht, F., M., Kraft, Macht; an. mak-t, st. F.
(i), Macht, Vermögen; W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; ae.
meah-t, mih-t, mÏh-t, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft; W.: vgl. germ. *mahti-,
*mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; afries. mech-t 25, mach-t, st. F. (i), Macht,
Gemächt, Gemächte, Genitalien; W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht,
Kraft; anfrk. *mah-t-ig?, *meh-t-ig?, Adj., mächtig, kräftig; W.: vgl. germ. *mahti-,
*mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; mnd. mechte, F., Gewalt, Herrschaft; an. mek-t,
st. F. (i), Macht, Kraft; W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft;
ahd. maht 143, st. F. (i), Macht, Kraft, Stärke (F.) (1); mhd. maht, st. F.,
Vermögen, Kraft, Anstrengung; nhd. Macht, F., Kraft, Macht, DW 12, 1397; W.:

173
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *mahtu-, *mahtuz, st. M. (u), Macht, Kraft; s. germ. *mahti-, *mahtiz,
st. F. (i), Macht, Kraft; an. mõtt-r, st. M. (u?, i?), Macht, Kraft, Gesundheit; W.: ?
vgl. germ. *magwÆ, st. F., Mädchen, Magd, Jungfrau; got. ma-w-i 11, st. F. (jæ/Æ),
Mädchen, Jungfrau (, Lehmann M42); W.: ? vgl. germ. *magwi-, *magwiz, *mawi-,
*mawiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. méow-l-e, sw. F. (n), Mädchen,
Jungfrau, Frau; W.: ? vgl. germ. *magwi-, *magwiz, *mawi-, *mawiz, st. F. (i),
Mädchen, Magd, Jungfrau; afries. meid-en 1 und häufiger?, N., Mädchen; W.: ?
vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; got. mag-a-þ-
s* 2, st. F. (i), Jungfrau, Magd (, Lehmann M2); W.: ? vgl. germ. *magaþi-,
*magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mÏ-g-eþ, mÏ-g-þ, st. F. (i),
Mädchen, Jungfrau, Weib; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i),
Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mÏ-g-d-en, mÚ-d-en, st. N. (n), Mädchen, Dienerin;
W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mÏ-
g, st. F. (i), Weib, Mutter (F.) (1), Jungfrau; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz,
st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; afries. me-g-ith, me-g-eth, ma-g-eth, st. F. (i),
Magd, Mädchen, Jungfrau; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i),
Mädchen, Magd, Jungfrau; anfrk. ma-g-ath 2, st. F. (i), »Magd«, Jungfrau; W.: ?
vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; as. ma-g-ath*
15, st. F. (athem.), Magd, Jungfrau, Weib; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st.
F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ahd. magad 66, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau,
Magd; mhd. maget, magt, st. F., Jungfrau, Dienerin, Magd; nhd. Magd, F., Jung-
frau, Mädchen, Magd, DW 12, 1430
*mõgh-, idg., V.: Vw.: s. *magh-
*mah-, idg., V.: nhd. kämpfen; ne. struggle (V.); RB.: Pokorny 697 (1143/8),
iran.?, gr.; W.: gr. m£cesqai (máchesthai), V., kämpfen; W.: s. gr. m£ch (máchÐ),
F., Schlacht, Kampf; vgl. gr. naumac…a (naumachía), F., Schiffskampf, Seegefecht;
lat. naumachia, F., Schiffskampf, Seegefecht
*maghõ, idg., Adj.: Vw.: s. *maghos
*maghos, *maghõ, Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.); RB.: Pokorny 696 (1141/6),
iran., alb., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *maghu-, *maghoti-, *magh- (?); W.: ? vgl.
germ. *magwÆ, st. F., Mädchen, Magd, Jungfrau; got. ma-w-i 11, st. F. (jæ/Æ),
Mädchen, Jungfrau; W.: ? vgl. germ. *magwi-, *magwiz, *mawi-, *mawiz, st. F. (i),
Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. méow-l-e, sw. F. (n), Mädchen, Jungfrau, Frau;
W.: ? vgl. germ. *magwi-, *magwiz, *mawi-, *mawiz, st. F. (i), Mädchen, Magd,
Jungfrau; afries. meid-en 1 und häufiger?, N., Mädchen;
*maghoti-, idg., F.: nhd. Weiblichkeit; ne. femaleness; RB.: Pokorny 696; Hw.: s.
*maghos; E.: s. *maghos; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd,
Jungfrau; got. mag-a-þ-s* 2, st. F. (i), Jungfrau, Magd; W.: germ. *magaþi-,
*magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mÏ-g-eþ, mÏ-g-þ, st. F. (i),
Mädchen, Jungfrau, Weib; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen,
Magd, Jungfrau; s. ae. mÏ-g-d-en, mÚ-d-en, st. N. (n), Mädchen, Dienerin; W.:
germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; s. ae. mÏ-g, st. F.
(i), Weib, Mutter (F.) (1), Jungfrau; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i),
Mädchen, Magd, Jungfrau; afries. me-g-ith, me-g-eth, ma-g-eth, st. F. (i), Magd,
Mädchen, Jungfrau; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd,
Jungfrau; anfrk. ma-g-ath 2, st. F. (i), »Magd«, Jungfrau; W.: germ. *magaþi-,
*magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; as. ma-g-ath* 15, st. F. (athem.),
Magd, Jungfrau, Weib; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd,
Jungfrau; ahd. magad 66, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Magd; mhd. maget, magt,
st. F., Jungfrau, Dienerin, Magd; nhd. Magd, F., Jungfrau, Mädchen, Magd, DW
12, 1430

174
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*maghti-, idg., Sb.: nhd. Macht; ne. might (N.), power (N.); RB.: Pokorny 695;
Hw.: s. *magh-; E.: s. *magh-
*maghu-, idg., Sb., Adj.: nhd. Knabe, Jüngling, unverheiratet; ne. boy, youth (M.),
unmarried; RB.: Pokorny 696; Hw.: s. *maghos, *magh- (?); E.: s. *maghos; W.:
germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junge, Knabe, Diener, Knecht; got. mag-u-s 4,
st. M. (u), Knabe, Jüngling, Sohn; W.: germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger,
Knabe, Diener, Knecht; an. m‡g-r, st. M. (u), Sohn, Knabe; W.: germ. *magu-,
*maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; an. m‡g-r, st. M. (u), Sohn,
Knabe; W.: germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; ae.
mag-o, mag-u, st. M. (u), Sohn, Nachkomme, Verwandter, Jüngling; W.: germ.
*magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; ahd. magazogo 22,
maguzogo*, sw. M. (n), Erzieher, Mentor; mhd. magezoge, sw. M., Erzieher; W.:
germ. *maga-, *magaz, st. M. (a), Junger, Verwandter, Mage (M.); germ. *magu-,
*maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; afries. mag-e 1 und häufiger?,
mag-o?, st. M. (a?, u?), Knabe, Junge, Mage; W.: germ. *mÐga-, *mÐgaz, *mÚga-,
*mÚgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage; an. mõg-r, st. M. (a), Verwandter durch
Heirat; W.: germ. *mÐga-, *mÐgaz, *mÚga-, *mÚgaz, st. M. (a), Verwandter,
Mage; afries. mÐch 15, mÐg, mÐi, st. M. (a), Verwandter; W.: germ. *mÐga-,
*mÐgaz, *mÚga-, *mÚgaz, st. M. (a), Mage, Verwandter; as. mõg* 6, st. M. (a),
Mage, Verwandter
*mai- (1), *mýi-, idg., V.: nhd. hauen, schnitzen; ne. hew; RB.: Pokorny 697
(1144/9), ind., gr., kelt., germ., balt., slaw.?; Hw.: s. *mait-; W.: s. m…tuloj
(mítylos), Adj., verstümmelt, ungehörnt; W.: s. mistÚllein (mist‹llein), V.,
zerstückeln, zerlegen (V.); W.: ? gr. m…daj (mídas), Sb., Made; W.: germ. *maitan,
st. V., hauen, schneiden, abtrennen; got. mai-t-an* 1, red. V. (1), schneiden, hauen
(, Lehmann M12); W.: germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; s. ae.
mÚ-d-ed, *mÚd (2), Adj., verrückt; W.: germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden,
abtrennen; ahd. meizan* 3, red. V., hauen, meißeln, schneiden; mhd. meizen, red.
V., hauen, schneiden, abschneiden; W.: s. germ. *gamaitan, st. V., verschneiden,
abschneiden; got. ga-mai-t-an* 1, red. V. (1), zerschneiden, verschneiden; W.: s.
germ. *gamaitan, st. V., verschneiden, abschneiden; ahd. gimeizan* 2, red. V.,
hauen, schneiden, abschneiden; W.: vgl. germ. *maida-, *maidaz, Adj., schwach,
verkrüppelt, geschädigt; ae. *mõ-d (2), Adj.; W.: vgl. germ. *maida-, *maidaz, Adj.,
schwach, verkrüppelt; ahd. meitisæn* 1, sw. V. (2), übermütig werden; W.: vgl.
germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt, geschädigt; ae. ge-mõ-d,
ge-mÚ-d, Adj., verrückt, von Sinnen; W.: vgl. germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj.,
schwach, verkrüppelt; as. gi-mê-d* 1, Adj., töricht, übermütig, leichtsinnig; W.: vgl.
germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; ahd. gimeit 8, Adj., über-
mütig, prahlerisch, trotzig; mhd. gemeit, Adj., lebensfroh, freudig, froh; nhd. ge-
meit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272; W.: s. germ. *maitjan, sw. V.,
hauen, schneiden, abtrennen; an. mei-t-a, sw. V. (1), schneiden; W.: s. germ.
*maitjan, sw. V., hauen, schneiden, abtrennen; ahd. *meizen?, sw. V. (1a); W.: s.
germ. *maitjan, sw. V., hauen, schneiden, abtrennen; ahd. firmeizen* 1, sw. V.
(1a), abschneiden, abtrennen, sondern (V.); mhd. vermeizen, red. V., abschneiden,
einschneiden; W.: vgl. germ. *maitila-, *maitilaz, st. M. (a), Meißel; an. mei-t-il-l,
st. M. (a), Meißel; W.: vgl. germ. *maitila-, *maitilaz, st. M. (a), Meißel; ahd.
meizil 9, st. M. (a?), Meißel, Haueisen; mhd. meizel, st. M., Meißel, Penis,
Abgerupftes; nhd. Meißel, M., Meißel, DW 12, 1984; W.: vgl. germ. *maitjæ-,
*maitjæn, sw. F. (n), Schneiderin, Hauer, Metz; ae. *me-t-t-e?, sw. F. (n); W.: vgl.
germ. *Ðmaitjæ-, *Ðmaitjæn, *Úmaitjæ-, *Úmaitjæn, sw. F. (n), Abschneiderin,
Ameise; ae. Ú-me-t-t-e, sw. F. (n), Ameise; W.: vgl. germ. *Ðmaitjæ-, *Ðmaitjæn,

175
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*Úmaitjæ-, *Úmaitjæn, sw. F. (n), Abschneiderin, Ameise; ahd. õmeiza 15, sw. F.
(n), Ameise; mhd. õmeize, sw. F., sw. M., Ameise; nhd. Ameise, sw. F., Ameise,
DW 1, 277
*mai- (2)?, *moi-?, idg., V.: nhd. beflecken?, beschmutzen?; ne. stain (V.), dirty
(V.); RB.: Pokorny 697 (1145/10), gr., germ., balt.; Hw.: s. *smÐi- (3); W.: gr. mia…
nein (miaínein), V., beflecken, besudeln, färben; W.: s. gr. miarÒj (miarós), Adj.,
besudelt; W.: s. gr. m…asma (míasma), N., Befleckung, Untat, Freveltat,
Schandfleck; W.: s. germ. *maila-, *mailam, st. N. (a), Flecken; ahd. meil 4, st. N.
(a), Makel, Fehler; mhd. meil, st. N., Fleck, Mal (N.) (2), Befleckung; nhd. (ält.-
dial.) Meil, N., Fleck, Makel, DW 12, 1906
*mõi-?, idg., V.: nhd. winken, betrügen, zaubern; ne. wave (V.) (hand), betray;
RB.: Pokorny 693; Hw.: s. *mõ- (1)
*maisos?, idg., Sb.: nhd. Schaf, Fell, Sack; ne. sheep, pelt (N.); RB.: Pokorny 747;
Hw.: s. *moisos?; W.: s. germ. *maijæ, *maisjæ, st. F. (æ), Korb; ahd. meisa (2) 14,
st. F. (æ), Gefäß, Tragkorb; mhd. meise, sw. F., st. F., Tragkorb; nhd. (ält.) Meise,
F., Tragkorb, Tragreff, Tragbürde DW 12, 1946
*mait-, idg., V.: nhd. hauen, verletzen; ne. hew; RB.: Pokorny 697; Hw.: s. *mai-
(1); E.: s. *mai- (1); W.: s. gr. m…tuloj (mítylos), Adj., verstümmelt, ungehörnt; W.:
vgl. gr. mistÚllein (mist‹llein), V., zerstückeln, zerlegen (V.); W.: germ. *maitan,
st. V., hauen, schneiden, abtrennen; got. mai-t-an* 1, red. V. (1), schneiden, hauen;
W.: germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; s. ae. mÚ-d-ed, *mÚd (2),
Adj., verrückt; W.: germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; ahd.
meizan* 3, red. V., hauen, meißeln, schneiden; mhd. meizen, red. V., hauen,
schneiden, abschneiden; W.: s. germ. *gamaitan, st. V., verschneiden, abschneiden;
got. ga-mai-t-an* 1, red. V. (1) (perfektiv), zerschneiden, verschneiden; W.: s.
germ. *gamaitan, st. V., verschneiden, abschneiden; ahd. gimeizan* 2, red. V.,
hauen, schneiden, abschneiden, zerschneiden; W.: s. germ. *maitjan, sw. V., hauen,
schneiden, abtrennen; s. germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; an.
mei-t-a, sw. V. (1), schneiden; W.: s. germ. *maitjan, sw. V., hauen, schneiden,
abtrennen; ahd. *meizen?, sw. V. (1a); W.: s. germ. *maitjan, sw. V., hauen,
schneiden, abtrennen; ahd. firmeizen* 1, sw. V. (1a), abschneiden, abtrennen,
sondern (V.); mhd. vermeizen, red. V., abschneiden, einschneiden; W.: vgl. germ.
*maitila-, *maitilaz, st. M. (a), Meißel; an. mei-t-il-l, st. M. (a), Meißel; W.: vgl.
germ. *maitila-, *maitilaz, st. M. (a), Meißel; ahd. meizil 9, st. M. (a?), Meißel,
Haueisen; mhd. meizel, st. M., Meißel, Penis, Abgerupftes; nhd. Meißel, M.,
Meißel, DW 12, 1984; W.: s. germ. *maida-, *maidaz, Adj., schwach, verkrüppelt;
ae. *mõ-d (2), Adj.; W.: vgl. germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach,
verkrüppelt; ae. ge-mõ-d, ge-mÚ-d, Adj., verrückt, von Sinnen; W.: vgl. germ.
*gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; as. gi-mê-d* 1, Adj., töricht,
übermütig, leichtsinnig; W.: vgl. germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach,
verkrüppelt; ahd. gimeit 8, Adj., übermütig, prahlerisch, trotzig; mhd. gemeit, Adj.,
lebensfroh, freudig, froh; nhd. gemeit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272
*mak-, idg., Sb.: nhd. Balg, Beutel (M.) (1); ne. skin (N.), leather (N.) bag; RB.:
Pokorny 698 (1146/11), kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *magæ-, *magæn,
*maga-, *magan, sw. M. (n), Magen; an. mag-i, sw. M. (n), Magen, Leib; W.: s.
germ. *magæ-, *magæn, *maga-, *magan, sw. M. (n), Magen (M.); ae. mag-a (1),
sw. M. (n), Magen (M.); W.: s. germ. *magæ-, *magæn, *maga-, *magan, sw. M.
(n), Magen (M.); vgl. ae. mag-e, sw. F. (n), Magen (M.); W.: s. germ. *magæ-,
*magæn, *maga-, *magan, sw. M. (n), Magen (M.); afries. mag-a 9, sw. M. (n),
Magen (M.); W.: s. germ. *magæ-, *magæn, *maga-, *magan, sw. M. (n), Magen;

176
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ahd. mago (1) 25, sw. M. (n), Magen; mhd. mage, sw. M., Magen; nhd. Magen, M.,
Magen, DW 12, 1436
*mÀk- (1), idg., Adj., V.: nhd. nass, feuchten; ne. wet (Adj.), dampen; RB.:
Pokorny 698 (1147/12), arm., ill., alb., balt., slaw.
*mõk- (2), idg., V.: nhd. kneten, quetschen, drücken; ne. knead, press (V.); RB.:
Pokorny 698 (1148/13), ital., balt., slaw.; Hw.: s. *ma-; W.: s. lat. macerõre, V.,
mürbe machen, wässern, einweichen, beizen; W.: vgl. lat. mõceria, F., Mauer aus
Lehm zur Umfriedung um eine Garten; W.: vgl. lat. mõceriÐs, F., Mauer aus Lehm
zur Umfriedung um eine Garten
*mÀk-, idg., Sb.: Vw.: s. *mÀken-
*mõ¨-, *mý¨-, idg., Adj.: nhd. lang, dünn, schlank, mager; ne. long (Adj.), thin
(Adj.); RB.: Pokorny 699 (1151/16), iran., gr., ital., kelt.?, germ., heth.; Hw.: s.
*mý¨ros; W.: gr. makrÒj (makrós), Adj., lang, gewaltig, groß; W.: s. gr. m£kar
(mákar) (1), Adj., begütert, vermögend, mächtig, vermögend; W.: s. gr. m£kar
(mákar) (2), N., Glückseligkeit; W.: vgl. gr. makednÒj (makednós), Adj., lang,
schlank; W.: s. gr. M£keta (Máketa), F., Hochland; vgl. gr. Makedon…a
(Makedonía), F.=ON, Mazedonien; lat. Macedonia, F.=ON, Mazedonien; W.: s. gr.
m£sswn (mássæn), m£ssw (mássæ), Adj. (Komp.), länger, gewaltiger, größer; W.: s.
gr. m©sson (masson), Adj. (Komp.), länger, gewaltiger, größer; W.: s. gr. mÁkoj
(mÐkos), m©koj (makos), N., Länge, Körperlänge, Ausdehnung; W.: vgl. gr.
mhkedanÒj (mõkedanós), Adj., lang, schlank; W.: vgl. gr. m»kistoj (m›kistos), Adj.
(Superl.), längste, gewaltigste, größte; W.: lat. macer, Adj., mager; W.: s. lat.
maciÐs, F., Magerkeit, Dürre; W.: s. lat. macÐre, V., mager sein (V.); W.: s. germ.
*magra-, *magraz, Adj., mager; an. mag-r, Adj., mager; W.: s. germ. *magra-,
*magraz, Adj., mager; ae. mÏg-er, Adj., mager; W.: s. germ. *magra-, *magraz,
Adj., mager; ahd. magar 19, Adj., mager, abgemagert; mhd. mager, meger, Adj.,
mager; nhd. mager, Adj., mager, fettlos, fleischlos, DW 12, 1442; W.: s. germ.
*magræn, sw. V., mager machen; ae. mÏg-er-ian, sw. V. (2), mager machen; W.:
vgl. germ. *magrajan, sw. V., mager machen, abmagern; an. meg-r-a, sw. V. (1),
abmagern; W.: vgl. germ. *magrÆ-, *magrÆn, sw. F. (n), Magerkeit; an. meg-r-i, F.
(Æn), Magerkeit; W.: vgl. germ. *magrÆ-, *magrÆn, sw. F. (n), Magerkeit; ahd.
magarÆ 14, st. F. (Æ), Magerkeit, Hinfälligkeit; nhd. (ält.) Magere, Mägere, F.,
Magerkeit, trockene Flechten, DW 12, 1444; W.: vgl. germ. *magriþæ, *magreþæ,
st. F. (æ), Magerkeit; an. meg-r-Œ, st. F. (æ), Magerkeit
*mÀken-, *mÀk-, idg., Sb.: nhd. Mohn; ne. poppy; RB.: Pokorny 698 (1149/14), gr.,
germ., balt.; W.: s. gr. m»kwn (m›kæn), m£kwn (mákon), F., Mohn, Mohnkopf; W.:
mlat. mahonus, M., Mohn
*makhos, idg., Adj.: Vw.: s. *makos
*ma¨o-, idg., Sb.: nhd. Stechfliege, Mücke; ne. fly (N.) (2), gnat; RB.: Pokorny
699 (1150/15), ind., iran.?, balt., slaw.; Hw.: s. *mo¨o-
*makos, *makhos, idg., Adj.: nhd. ausgelassen; ne. frisky; RB.: Pokorny 699
(1152/17), ind., gr.; W.: s. gr. m£cloj (máchlos), Adj., geil, wolllüstig, üppig
*mÀmõ, *mammõ, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.); RB.: Pokorny
694; Hw.: s. *mõ- (3); E.: s. *mõ- (3); W.: gr. m£mmh (mámmÐ), mamm…a (mammía),
F., Mutter (F.) (1), Großmutter; W.: gr. m£mma (mámma), F. (Vok.), Mama; W.:
lat. mamma, F., Mutterbrust; ae. mamme, sw. F. (n), Brustwarze; W.: lat. mamma,
F., Mutterbrust; ahd.? mamma* 1, sw. F. (n), Brust, säugende Brust; nhd. (ält.)
Mamme, F., Brust, Mutterbrust, Euter, DW 12, 1519; W.: germ. *mæmæ-, *mæmæn,
sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; an. mæ-n-a, sw. F. (n), Mutter (F.) (1);
W.: germ. *mæmæ-, *mæmæn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; afries.
mæ-ie 1 und häufiger?, sw. F. (n), Muhme; W.: germ. *mæmæ-, *mæmæn, sw. F.

177
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; as. mo-ma 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Muhme;
W.: germ. *mæmæ-, *mæmæn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; ahd.
muoma 16, sw. F. (n), Muhme, Tante, Schwester der Mutter; mhd. muome, sw. F.,
»Muhme«, Mutterschwester, weibliche Verwandte überhaupt; nhd. Muhme, F.,
»Muhme«, weibliche Seitenverwandte, DW 12, 2644
*mammõ, idg., F.: Vw.: s. *mÀmõ
*mand-?, idg., Sb.: nhd. Flechtwerk?, Hürde?, Band (N.)?; ne. hurdle (N.) made
of plaited rods?; RB.: Pokorny 699 (1153/18), ind., phryg./dak., gr., ill.; Hw.: s.
*mend- (?); W.: ? gr. m£ndaloj (mándalos), M., Riegel, Türriegel
*mõni-, idg., Adj.: Vw.: s. *mõno-
*mõno-, *mõni-, idg., Adj.: nhd. feucht, nass; ne. damp (Adj.), wet (Adj.); RB.:
Pokorny 699 (1154/19), ital., kelt., germ.?; W.: s. lat. mõnõre, V., fließen, rinnen,
strömen; as. *meni? (2), Sb., Bach
*manus, idg., M.: nhd. Mann, Mensch; ne. man (M.), human-being; RB.: Pokorny
700 (1155/20), ind., iran., germ., balt.?, slaw.; Hw.: s. *monus; W.: germ. *manna-,
*mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn, *mana-,
*manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; got. man-n-a (1) 316, unreg. kons.
M., Mensch, Mann, m-Rune (, Lehmann M23); W.: germ. *manna-, *mannaz, st.
M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn, *mana-, *manan, sw. M.
(n), Mann, Mensch, m-Rune; an. maŒ-r, man-n-r, st. M. (a), Mann, Mensch; W.:
germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-,
*manæn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ae. man-n, man,
mon-n, mon, M. (kons.), Mensch, Mann, Held, Diener; W.: germ. *manna-,
*mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn, *mana-,
*manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. man-n 200 und häufiger?,
mon-n, man, mon, st. M. (a), Mensch, Mann, Ehemann, Dienstmann; W.: germ.
*manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn,
*mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. ma 150 und
häufiger?, me, Pron., man; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann,
Mensch, m-Rune; anfrk. man 20, st. M. (athem.), Mann; W.: germ. *manna-,
*mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn, *mana-,
*manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; as. man (1) 588, man-n, st. M.
(athem. bzw. a), Pron., Mann, Mensch, Jüngling, Diener; W.: germ. *manna-,
mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn, *mana-,
*manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ahd. man 2000, st. M. (athem.),
Mann, Mensch, Krieger; mhd. man, st. M. (athem.), Mensch, Mann, Ehemann;
nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj.,
menschlich; an. men-n-sk-r, Adj., menschlich; W.: vgl. germ. *manniska-,
*manniskaz, Adj., menschlich; ae. m’n-n-isc (1), Adj., menschlich; W.: vgl. germ.
*manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; afries. man-n-iska 18, men-n-iska, man-
n-ska, men-n-ska, sw. M. (n), Mensch; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz,
Adj., menschlich; as. m’n-isk* 4, m’n-n-isk*, man-isk*, Adj., menschlich; W.: vgl.
germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; ahd. mennisk* 4, mennisc*, Adj.,
menschlich; mhd. mennisch, Adj., menschlich, mannhaft; nhd. männisch, Adj.,
mannartig, männlich, DW 12, 1594
*markos?, idg., M.: nhd. Pferd; ne. horse (N.); RB.: Pokorny 700 (1156/21), kelt.,
germ.; W.: s. gall.-lat. calliomarcus, Sb., Huflattich; W.: germ. *marha-, *marhaz, st.
M. (a), Pferd, Ross; got. *marh-s, st. M. (a), Pferd; W.: germ. *marha-, *marhaz,
st. M. (a), Pferd, Ross; an. mar-r (2), st. M. (a), Pferd; W.: germ. *marha-,
*marhaz, st. M. (a), Pferd, Ross; ae. mearh (1), st. M. (a), Pferd, Ross, Mähre;
W.: germ. *marha-, *marhaz, st. M. (a), Pferd, Ross; afries. mar (1) 1 und

178
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

häufiger?, st. M. (a), »Mähre«, Ross, Pferd; W.: germ. *marha-, *marhaz, st. M.
(a), Pferd, Ross; as. *marh?, st. M. (a?), Ross; W.: germ. *marha-, *marhaz, st. M.
(a), Pferd, Ross; ahd. marh 3, marah*, st. M. (a?), Pferd; mhd. marc, st. N.
Streitross; vgl. nhd. Mähre, F., Pferd, DW 12, 1467; W.: s. germ. *marhÆ-, *marhÆn,
*marhjæ-, *marhjæn, sw. F. (n), »Mähre«, Stute; an. mer-r, st. F. (jæ?), Stute,
Mähre; W.: s. germ. *marhÆ-, *marhÆn, *marhjæ-, *marhjæn, sw. F. (n), »Mähre«,
Stute; ae. míer-e, sw. F. (n), »Mähre«, Stute; W.: s. germ. *marhÆ-, *marhÆn,
*marhjæ-, *marhjæn, sw. F. (n), »Mähre«, Stute; afries. mer-ie 1, F., »Mähre»,
Stute; W.: s. germ. *marhÆ-, *marhÆn, *marhjæ-, *marhjæn, sw. F. (n), Stute,
»Mähre«; as. m’rge* 1, m’riha, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Mähre; W.: s. germ.
*marhÆ-, *marhÆn, *marhjæ-, *marhjæn, sw. F. (n), Stute, »Mähre«; ahd. meriha 13,
merha, mariha*, marha*, sw. F. (n), Stute
*mat- (1), *math-, idg., Sb.: nhd. Made?, Wurm?; ne. biting (Adj.) worms or
vermin?; RB.: Pokorny 700 (1157/22), arm., germ.; Hw.: s. *mot-; W.: germ.
*maþæ-, *maþæn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; got. maþ-a (1)
3, sw. M. (n), Wurm, Made (, Lehmann M36); W.: germ. *maþæ-, *maþæn,
*maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; ae. maþ-a, sw. M. (n), Made,
Wurm; W.: germ. *maþæ-, *maþæn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made,
Ungeziefer; an. maŒk-r, st. M. (a?), Made; W.: germ. *maþæ-, *maþæn, *maþa-,
*maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; as. math-o 2, sw. M. (n), Made, Wurm;
W.: germ. *maþæ-, *maþæn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; ahd.
mado 30, sw. M. (n), Made, Wurm; mhd. made, sw. M., Made, Wurm; nhd. Made,
F., Made, Larve, DW 12, 1425; W.: s. germ. *muttæ-, *muttæn, *mutta-, *muttan,
*muþþæ-, *muþþæn, *muþþa-, *muþþan, sw. M. (n), Motte (F.) (1), Ungeziefer;
an. mot-t-i (1), sw. M. (n), Motte (F.) (1); W.: s. germ. *muttæ-, *muttæn, *mutta-,
*muttan, *muþþæ-, *muþþæn, *muþþa-, *muþþan, sw. M. (n), Motte (F.) (1),
Ungeziefer; ae. moþ-þ-e, moh-þ-e, sw. F. (n), Motte (F.) (1)
*mat- (2), idg., Sb.: nhd. Hacke (F.) (2), Schlegel, Schlägel; ne. hoe (N.), mattock;
RB.: Pokorny 700 (1158/23), ind., ital., germ., slaw.?; W.: s. lat. mateola, F.,
Werkzeug zum Einschlagen der Erde; W.: s. germ. *mattjæ-, *mattjæn, *mattja-,
*mattjan, sw. M. (n), Haue, Metze, Meißel; ahd. mezzo* (1) 3, sw. M. (n),
Steinmetz; W.: vgl. germ. *mattuka-, *mattukaz, st. M. (a), Hacke (F.) (2); ae.
mat-t-uc, meat-t-oc, st. M. (a), Hacke (F.) (2), Forke, Dreizack
*mõtér, *meh2tèr, *méh2tær, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.); RB.:
Pokorny 700 (1159/24), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mõ- (3), *mõtruøiõ, *seno-; E.: s. *mõ- (3); W.: gr.
m»thr (m›tÐr), F., Mutter; vgl. gr. mhtrÒpolij (mÐtrópolis), F., Mutterstadt; lat.
mÐtropolis, F., Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole; nhd. Metropole, F., Metropole,
Hauptstadt, Zentrum; W.: gr. m»tra (m›tra), F., Gebärmutter; W.: gr. m»trwj
(m›træs), m£trwj (mátræs), M., Mutterbruder, Oheim; W.: s. gr. mhtrui£ (mÐtryiá),
F., Stiefmutter; W.: s. gr. mhtrèioj (mÐtræios), Adj., mütterlich; W.: lat. mõter, F.,
Mutter; s. lat. commõter, F., Gevatterin; ae. cu-mÚ-dr-e, sw. F. (n), Gevatterin; W.:
lat. mõter, F., Mutter; s. lat. mõtrina, F., Patin, Stiefmutter; afries. me-t-t-e 1, st. F.
(æ), Patin; W.: lat. mõter, F., Mutter; s. lat. mõterna, Adj., mütterlich, zur Mutter
gehörig; as. materna 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Tausendgüldenkraut; W.: lat. mõter,
F., Mutter; vgl. lat. mõteria, F., Stoff, Materie; frz. matière, F., Materie; me. mater;
an. mõ-tÐr, N. nhd. Maß; W.: germ. *mæder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); an. mæ-
Œir, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: germ. *mæder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); ae.
mæ-dor, mæ-der, ae, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: germ. *mæder, F. (kons.),
Mutter (F.) (1); afries. mæ-der 40 und häufiger?, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.:
germ. *mæder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); anfrk. muo-der 16, st. F. (r), Mutter (F.)

179
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1); W.: germ. *mæder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); as. mæ-dar 30, st. F. (er),
Mutter (F.) (1); W.: germ. *mæder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); ahd. muoter 181, st.
F. (er), Mutter (F.) (1), Mutterschoß; mhd. muoter, st. F. (er), Mutter (F.) (1),
Urheberin, Anstifterin, Gebärmutter; nhd. Mutter, F., Mutter (F.) (1), DW 12,
2804; W.: s. germ. *mædrja-, *mædrjaz, Adj., von der Mutter; vgl. ae. mÊ-dr-en
(2), N., mütterliche Seite; W.: s. germ. *mædrja-, *mædrjaz, Adj., von der Mutter;
vgl. ae. mæ-dr-ie, mæ-dr-ige, sw. F. (n), Muhme, Base; W.: s. germ. *mæþra-,
*mæþram, *mæþrja-, *mæþrjam, st. N. (a), Gebärmutter, Bauch; vgl. afries. mæ-
ther 2, st. N. (a), Mieder; W.: s. germ. *mæþra-, *mæþram, *mæþrja-, *mæþrjam,
st. N. (a), Gebärmutter, Bauch; ahd. muodar* 3, st. N. (a), Bauch, Mieder,
Leibchen; mhd. muoder, st. N., Bauch, rundlicher Leib, Mieder; s. nhd. Mieder,
M., »Mieder«, weibliches Kleidungsstück, DW 12, 2170; W.: s. germ. *mædrja-,
*mædrjaz, Adj., von der Mutter; s. afries. mæ-dr-ie 1, F., Mutterschwester
*math-, idg., Sb.: Vw.: s. *mat- (1)
*mõtruøiõ, idg., F.: nhd. Stiefmutter, Tante; ne. stepmother, aunt; RB.: Pokorny
701; Hw.: s. *mõtér, *mõ- (3); E.: s. *mõ- (3); W.: gr. m»tra (m›tra), F.,
Gebärmutter
*maud-, *mud-, idg., Adj.: nhd. matt, schwach, dunkel; ne. tired (Adj.), weak,
dark (Adj.); RB.: Pokorny 701; Hw.: s. *mauro-
*mauro-, idg., Adj.: nhd. matt, schwach, dunkel; ne. tired (Adj.), weak, dark
(Adj.); RB.: Pokorny 701 (1160/25), gr., germ., slaw.; Hw.: s. *maud-; W.: s. gr. ¢
mauroàn (amaurun), V., verdunkeln, entrkäften, schwächen; W.: s. gr. ¢maurÒj
(amaurós), Adj., schwach scheinden, undeutlich, dunkel; W.: ? gr. ¢mudrÒj
(amydrós), Adj., dunkel, schwer erkennbar, undeutlich
*mazdos, idg., Sb.: nhd. Stange, Mast (M.); ne. pole (N.) (1), mast (N.) (1); RB.:
Pokorny 701 (1161/26), ital., kelt., germ., slaw.; W.: s. lat. mõlus, M., Ständer, Mast
(M.), Mastbaum, Baum; W.: s. germ. *masta-, *mastaz, st. M. (a), Mast (M.),
Segelstange; got. *mast-s, st. M. (a), Mast (M.); W.: s. germ. *masta-, *mastaz, st.
M. (a), Mast (M.), Segelstange; ae. mÏst (1), st. M. (a), Mast (M.), Schiffsmast;
W.: s. germ. *masta-, *mastaz, st. M. (a), Mast (M.), Segelstange; mnd. mast, F.,
M., Mast (M.), Schiffsmast; an. mast-r, st. M. (a), Schiffsmast; W.: s. germ.
*masta-, *mastaz, st. M. (a), Mast (M.), Segelstange; ahd. mast (2) 17, st. M. (a),
Stange, Mast (M.), Mastbaum; mhd. mast, st. M., Stange, Fahnenstange,
Mastbaum; nhd. Mast, M., Mast (M.), DW 12, 1711
*£bh-, idg., Sb.: Vw.: s. *embh-
*£bh-, idg., Sb.: Vw.: s. *enebh- (1)
*£bh-, idg., Sb.: Vw.: s. *enebh- (2)
*£bhi, idg., Präp.: Vw.: s. *ambhi
*£bhro-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Dunst, Nebel, Wolke; ne. water (N.), fog (N.),
cloud (N.); RB.: Pokorny 316; Hw.: s. *enebh- (2); W.: lat. imber, M., starker
Regen, Schlagregen, Platzregen, Gewitterregen
*me- (1), idg., Pron.: nhd. meiner, mir, mich; ne. me; RB.: Pokorny 702 (1162/27),
ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s.
*e-, (*meme [meiner, von mir]), (*mehi [mir]), (*mÐ [mich]), (*mÐd- [durch
mich]), *me-, *meØo-; E.: s. *e-; W.: gr. me (me), Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.),
mich; W.: s. gr. ™mÒj (emós), Poss.-Pron., mein; W.: lat. meus, Poss.-Pron., mein,
mir gehörig, mir eigen; W.: germ. *me-, *mez, Pers.-Pron., mir; got. mi-s, Pers.-
Pron.; W.: germ. *me-, *mez, Pers.-Pron., mir, mich; an. mÐ-r (1), Pers.-Pron. (1.
Pers. Sg. Dat.), mir; W.: germ. *me-, *mez, Pers.-Pron., mir, mich; ae. mÐ, Pers.-
Pron. (1. Pers. Sg. Dat.), mir; W.: germ. *mek, Pers.-Pron., mich; an. me-k, Akk.
Pers. Pron. nhd. mich; W.: germ. *mek, Pers.-Pron., mich; an. mik, Pron., mich;

180
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: germ. *mek, Pers.-Pron., mich; ae. me-c, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.), mich;
W.: germ. *mek, Pers.-Pron., mich; as. mik, mek, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.),
mich; W.: s. germ. *mÆna-, *mÆnaz, Poss.-Pron., mein; got. mein-s 324=322, Poss.-
Pron., mein (, Lehmann M44); W.: s. germ. *mÆna-, *mÆnaz, Poss.-Pron., mein
(Poss.-Pron.); an. mÆ-n-n, mi-n-n, Poss.-Pron. nhd. mein (Poss.-Pron.); W.: s. germ.
*mÆna-, *mÆnaz, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); ae. mÆ-n, Poss.-Pron. (1. Pers. Sg.),
mein (Poss.-Pron.); W.: s. germ. *mÆna-, *mÆnaz, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.);
afries. mÆ-n 10, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: s. germ. *mÆna-, *mÆnaz,
Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); anfrk. mÆ-n 169, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.);
W.: s. germ. *mÆna-, *mÆnaz, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); as. mÆ-n 207, Poss.-
Pron., mein (Poss.-Pron.; W.: s. germ. *mÆna-, *mÆnaz, Poss.-Pron., mein; ahd. mÆn
2248, Poss.-Pron., mein; mhd. mÆn, Poss.-Pron., mein; nhd. mein, Poss.-Pron., mein,
DW 12, 1912
*me- (2), idg., Adv.: nhd. mitten; ne. middle (Adv.); RB.: Pokorny 702 (1163/28),
arm., gr., ill., alb., germ.; Hw.: s. *medhi-, *medhi-, *meti?, *meta, *mehris; W.: s.
gr. met£ (metá), Präp., mit, inmitten, zwischen, unter; vgl. gr. metamÒrfwsij
(metamórphæsis), F., Umgestaltung; lat. metamorphæsis, F., Verwandlung,
Metamorphose; nhd. Metamorphose, F., Metamorphose, Verwandlung,
Umgestaltung; W.: s. gr. mšcri (méchri), mšchrij (méchris), Adv., Präp., bis; W.:
vgl. gr. ¥cri (áchri), ¥crij (áchris), Adv., Präp., äußerst, gänzlich, bis; W.: s. lat.
medius, Adj., mittlere, mittelste, in der Mitte befindlich, mitten an; W.: s. germ.
*med, *medi, Präp., mit; an. me-Œ, me-Œ-r, Präp. nhd. mit; W.: s. germ. *med,
*medi, Präp., mit; ae. mi-d (2), mi-þ (2), Präp., mit, durch, mittels, inmitten, bei;
W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; ae. mi-d (1), mi-þ (1), Adv., damit, zur
selben Zeit, zusammen, zugleich; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; afries. mi-
th-i 4, mi-th-e, me-th-e, me-d-e (2), mei (2), Adv., mit, zugleich, ebenso; W.: s.
germ. *med, *medi, Präp., mit; afries. mi-th, mi-t, mei (1), Präp., Adv., mit, durch,
vermittels, zugleich; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; anfrk. mi-t 51, Präp.,
mit, bei; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; anfrk. *mi-th-i?, Präp., Adv., Präf.,
mit, bei, zu; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; as. mi-d 541, mi-d-i, mi-th, mi-t,
me-t, Adv., Präp., mit; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; as. mi-d-i, Adv., mit;
W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; ahd. mit 2987, Präp., Adv., Präf., mit, bei,
unter, vor, nach; mhd. mit, Präp., mit, samt, bei, neben; nhd. mit, Präp., Adv., mit,
DW 12, 2323; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; ahd. miti* 25 und häufiger,
Präp., Adv., Präf., mit, bei, zu, damit; mhd. mite, mit, Adv., mit, damit; nhd. mit,
Präp., Adv., mit, DW 12, 2323; W.: s. germ. *meþ, Präp., mit; got. mi-þ 254=252,
Präp., Präf., mit, bei, unter (, Lehmann M74); W.: s. germ. *meda-, *medaz, Adj.,
mittel; ae. me-d-, Präf., mittelmäßig, un-; W.: s. germ. *meda-, *medaz, Adj.,
mittel; afries. mi-d-, Präf., Mitt-; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz,
Adj., mittel; an. mi-Œ-r (1), Adj., mittlere; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-,
*midjaz, Adj., mittel; ae. mi-d-d, mi-d-d-e (1), Adj. (ja), mittel, mittlere; W.: s.
germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; afries. mi-d-d-e (1) 3, Adj.,
mittel, mittlere; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel;
anfrk. mi-d-d-i* 6, Adj., mittel; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz,
Adj., mittel; as. mi-d-d-i-a* 5, sw. F. (n)?, Mitte; W.: s. germ. *medja-, *medjaz,
Adj., mittel; ahd. mitti (1) 127, Adj., der mittlere, in der Mitte; mhd. mitte, Adj.,
mittlere, in der Mitte; nhd. (ält.) mitt, Adj., »mitt«, mittlere, DW 12, 2369; W.: s.
germ. *medja-, *medjam, st. N. (a), Mitte; an. mi-Œ, st. N. (a), Mitte, Fischplatz im
Meer; W.: s. germ. *medja-, *medjam, st. N. (a), Mitte; vgl. afries. mi-d-d-a 6,
Präp., inmitten; W.: vgl. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; ae. me-
de-m-e, me-du-m-e, meo-du-m-e, Adj., -mittelmäßig, gewöhnlich, klein, genügend;

181
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: vgl. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; afries. me-d-e-me-st-a 1,
mi-d-em, Adj. (Superl.), »mittelste«, mittel, mittlere; W.: vgl. germ. *medumæ,
*medjumæ, st. F. (æ), Mitte; got. mid-um-a* 6, st. F. (æ), Mitte; W.: vgl. germ.
*medumæ, *medjumæ, st. F. (æ), Mitte; an. mj‡-Œ-m, st. F. (æ), Hüfte, Leibesmitte;
W.: vgl. germ. *medumæ, *medjumæ, st. F. (æ), Mitte; ae. mi-d-d-e (2), sw. F. (n),
Mitte; W.: vgl. germ. *medumæ, *medjumæ, st. F. (æ), Mitte; ae. me-de-m-ian, sw.
V., ausmessen, bestimmen, zuteilen; W.: vgl. germ. *medumæ, *medjumæ, st. F.
(æ), Mitte; as. *me-de-ma?, st. M. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam,
st. N. (a), Mitte, Mittel; an. me-Œ-al (1), st. N. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-,
*medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; ae. mi-d-d-el (2), st. N. (a), Mitte, Mittelpunkt;
W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; ae. mi-d-l-en (2), st.
N. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; afries.
mi-d-d-el 25, mi-d-d-e (2), Adj., mittel, mittlere; W.: vgl. germ. *medala-,
*medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; as. *mi-d-d-il? (1), Adj., mittel, mittlere; W.:
vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; ahd. mittil* (1) 4, Adj.,
der mittlere, in der Mitte befindlich; mhd. mittel, Adj., mittlere, in der Mitte; nhd.
mittel, Adj., mittlere, DW 12, 2390; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a),
Mitte, Mittel; ahd. metalædi* (2) 1, st. N. (ja), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-,
*medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; ahd. metalõri 1, st. M. (ja), Mittler; nhd.
Mittler, M., »Mittler«, DW 12, 2424; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N.
(a), Mitte, Mittel; ahd. metalskaft* 1, metalscaft*, st. F. (i), Mäßigung
*me-, *mo-, idg., Pron.: nhd. mein; ne. mine (Pron.); RB.: Pokorny 702; Hw.: s.
*meØo-, *me- (1); W.: gr. ™mÒj (emós), Poss.-Pron., mein
*mÐ- (1), idg., Adv.: nhd. nicht, (dass) nicht; ne. not, that not, lest; RB.: Pokorny
703 (1164/29), ind., iran., arm., gr., alb.; W.: gr. m» (m›), Verneinungspartikel, nicht
*mÐ- (2), idg., V.: nhd. mähen; ne. mow (V.); RB.: Pokorny 703 (1165/30), gr.,
ital., kelt., germ.; Hw.: s. *met-, *am- (2); E.: s. *am- (2); W.: gr. ¢m©n (aman) (1),
V., schneiden, mähen, ernten; W.: s. gr. ¥metoj (ámetos), M., Ernten; W.: s. lat.
metere, V., mähen, ernten, abmähen, abernten; W.: germ. *mÐan, *mÚan, mÐjan,
*mÚjan, st. V., mähen; ae. mõ-w-an, st. V. (7)=red. V., mähen; W.: germ. *mÐan,
*mÚan, mÐjan, *mÚjan, st. V., mähen; afries. mi-õ* 2, me-õ*, st. V. (7)=red. V.,
mähen; W.: germ. *mÐan, *mÚan, mÐjan, *mÚjan, st. V., mähen; ahd. mõen* 2,
sw. V. (1a), mähen, schneiden; mhd. mÏn, sw. V., mähen; nhd. mähen, sw. V.,
mähen, DW 12, 1450; W.: s. germ. *mÐþa-, *mÐþam, *mÚþa-, *mÚþam, st. N. (a),
Mahd; ae. mÚ-þ (2), st. N. (a), Mahd, Abmähung; W.: s. germ. *maþwæ, *madwæ,
st. F. (æ), Matte (F.) (2), Wiese; ae. mÚ-d-w-a, sw. M. (n), Matte (F.) (2), Wiese,
Weide (F.) (2); W.: s. germ. *maþwæ, *madwæ, st. F. (æ), Matte (F.) (2), Wiese;
afries. mÐ-d-e (1) 4, st. F. (æ), Matte (F.) (2), Wiese; W.: s. germ. *maþwæ,
*madwæ, st. F. (æ), Matte (F.) (2), Wiese; gern, *mÐdwæ, *mÚdwæ, st. F. (æ),
Matte (F.) (2), Wiese; ae. mÚ-d (1), mÐ-d (2), st. F. (wæ), Matte (F.) (2), Wiese,
Weide (F.) (2); W.: s. germ. *maþwæ, *madwæ, st. F. (æ), Wiese, Matte (F.) (2);
as. *mõ-d?, st. F. (i), Matte (F.) (2), Wiese; W.: s. germ. *mõþa, *mÚþa, Sb.,
Mahd, Gemähtes; germ. *mÐdi-, *mÐdiz, *mÚdi-, *mÚdiz, st. F. (i), Mahd; germ.
*maþwæ, st. F. (æ), Matte (F.) (2), Wiese; vgl. afries. mÐ-th 1, me-th?, me-d?, N.,
Mahd, Maßeinheit für Grasland; W.: s. germ. *mõþa, *mÚþa, Sb., Mahd,
Gemähtes; germ. *maþwæ, st. F. (æ), Matte (F.) (2), Wiese; as. *mõ-th-a?, st. F.
(æ), sw. F. (n), Mahd, Wiese
*mÐ- (3), idg., V.: nhd. messen; ne. measure (V.), mark (V.) off; RB.: Pokorny
703 (1166/31), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s.
*met-, *mÐti-, *mÐto-, *mÐn-, *mÐno-, *mÐnæt, *med- (1), *mÐs-, *mÐns-; W.: s. gr.
m»n (m›n), M., Monat; W.: s. gr. (dor.) m»j (m›s), me…j (meís), M., Monat; W.: s.

182
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gr. mštron (métron), N., Maß, Metrum; lat. metrum, N., Metrum; an. met-r (1), st.
N. (a), Metrum, Versmaß; W.: s. gr. mštron (métron), N., Maß, Metrum; lat.
metrum, N., Metrum; ae. mÐter, st. N. (a), Metrum; W.: s. gr. mštron (métron), N.,
Maß, Metrum; lat. metrum, N., Metrum; ahd. mÐtar* 5, metar*, st. N. (a),
Metrum, Vers, Metrik; nhd. Meter, M., N., Meter, DW 12, 2146; W.: gr. m»desqai
(m›desthai), V., sinnen, denken, ersinnen, sorgen; W.: s. gr. mšdesqai (médesthai),
V., darauf bedacht sein (V.); W.: s. gr. m»dea (m›dea), Sb. Pl., Sorge, Ratschlag;
W.: s. gr. mšdwn (médæn), medšwn (medéæn), M., Walter, Herrscher; W.: s. gr.
mšdimnoj (médimnos), M., Scheffel; W.: s. gr. m»stwr (m›stær), M., Waltender,
Berater, Veranlasser; W.: s. gr. mÁtij (mÐtis), F., Klugheit, Plan, Rat, List; W.: s.
gr. mhti©n (mÐtian), V., Pläne machen, planen, nachsinnen; W.: s. gr. mhti©sqai
(mÐtiasthai), V., ersinnen; W.: s. lat. mÐtÆrÆ, V., messen, abmessen; vgl. lat. mÐnsa,
F., Tisch; ae. mÐ-s-e, mÆ-s-e, sw. F. (n), Tisch, Tischgerät; W.: s. lat. mÐtÆrÆ, V.,
messen, abmessen; vgl. lat. mÐnsa, F., Tisch; ahd. mies* 3, st. N. (a), Tisch,
Mahlzeit; W.: s. lat. medÐrÆ, V., helfen, heilen, zu Hilfe kommen; W.: s. lat.
mÐnsis, M., Monat, monatliche Reinigung, Menstruation; W.: vgl. lat. moderõre, V.,
mäßigen, in Schranken halten, regeln, einrichten; W.: vgl. lat. moderõrÆ, V., Maß
setzen, Maß bestimmen, mäßigen, in Schranken halten, beherrschen; W.: s. lat.
modius, M., Scheffel; germ. *mudjuz, Sb., Scheffel; ahd. mutti 22, st. N. (ja),
Scheffel; mhd. mütte, mutte, müt, mut, st. N., st. M., sw. M., Scheffel; nhd. Mütt,
Mutt, M., N., Trockenmaß, Scheffel, DW 12, 2803; W.: s. lat. modius, M., Scheffel;
germ. *mudjuz, Sb., Scheffel; ae. my-d-d, st. N. (ja), Scheffel, Mütte; W.: germ.
*metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; got. mi-t-an* 4, st. V. (5), messen (,
Lehmann M72); W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; an. me-t-a
(2), st. V. (5), messen, abschätzen, rechnen; W.: germ. *metan, st. V., messen,
zuteilen, erwägen; ae. me-t-an, st. V. (5), messen, bezeichnen, vergleichen; W.:
germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; afries. me-t-a 17, st. V. (5),
messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; anfrk. me-t-an 1, st.
V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; as. *me-t-an?
(1), st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; ahd.
mezzan* (1) 43, mezan*, st. V. (5), messen, wiegen (V.) (2), schätzen; mhd.
mëzzen, st. V., messen, abmessen, ausmessen; nhd. messen, st. V., messen, DW 12,
2115; W.: s. germ. *gametan, st. V., messen, zumessen; ahd. gimezzan* (1) 4, st. V.
(5), messen, anmessen, abmessen; mhd. gemezzen, st. V., ermessen, abschätzen;
W.: s. germ. *uzmetan, st. V., ausmessen; ahd. irmezzan* 4, st. V. (5), »ermessen«,
erfassen, ausmessen; mhd. ermezzen, st. V., ermessen; nhd. ermessen, st. V.,
ermessen, ausmessen, abnehmen, begreifen, DW 3, 914; W.: s. germ. *metæn, sw.
V., messen, zuteilen, erwägen; got. mi-t-æn* 11, sw. V. (2), ermessen, bedenken,
überlegen (V.) (, Lehmann M73); W.: s. germ. *metæn, sw. V., messen, zuteilen,
erwägen; ae. *me-t-ian, sw. V. (2), messen?; W.: s. germ. *metæn, sw. V., messen,
zuteilen, erwägen; ahd. mezzæn* (1) 4, mezæn, sw. V. (2), mäßigen, etwas
mäßigen, etwas beenden; s. mhd. mezzen, sw. V., mäßigen; W.: vgl. germ. *meta-,
*metam, st. N. (a), Maß; got. *mÐ-t, st. N. (a), Maß?; W.: vgl. germ. *meta-,
*metam, st. N. (a), Maß; an. mj‡-t, st. N. (a) Pl. nhd. Maß; W.: vgl. germ. *meta-,
*metam, st. N. (a), Maß; ae. me-t (1), st. N. (a), Maß, Messung, Menge, Anteil;
W.: vgl. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; as. me-t* (1) 2, st. N. (a), Maß;
W.: vgl. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; ahd. mez (1) 108, st. N. (a), Maß,
Art (F.) (1), Größe; mhd. mëz, st. N., Maß, Ausdehnung, Richtung, Ziel; nhd.
Maß, N., Meßgerät, Maß, DW 12, 2134; W.: vgl. germ. *mÐtæ, *mÚtæ, st. F. (æ),
Maß; afries. mÐ-t-e 29, mÐ-t-a (2), mõ-t-a, st. F. (æ), Maß; W.: vgl. germ. *mÐtæ,
*mÚtæ, st. F. (æ), Maß; mnd. mõt, mõte, F., Maß; an. mõ-t-i, sw. M. (n), Art (F.)

183
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1), Weise (F.) (2); W.: vgl. germ. *mÐtæ, *mÚtæ, st. F. (æ), Maß; ahd. mõza 14, st.
F. (æ), sw. F. (n), Maß, Größe; mhd. mõze, st. F., Maß, gehörige Größe, Zeit,
Gewicht (N.) (1); nhd. Maße, F., zugemessene Menge, DW 12, 1731; W.: vgl.
germ. *mÐta-, *mÐtam, *mÚta-, *mÚtam, st. N. (a), Kostbarkeit, Wertgegenstand;
an. mÏ-t-i, N. nhd. Wert, Preis, Kostbarkeit; W.: vgl. germ. *metjæ-, *metjæn,
*metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); germ. *mezdæ, *mizdæ, st. F.
(æ), Lohn, Entgelt; germ. *mezdæ-, *mezdæn, *mizdæ-, *mizdæn, sw. F. (n), Lohn,
Entgelt; germ. *meidæ-, *meidæn, Sb., Lohn, Entgelt, Sold; as. met-t-a*? 1, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, »Miete« (F.) (1), Metze, Mahllohn; W.: vgl. germ. *metjæ-,
*metjæn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ahd. mezzo (2) 4, sw.
M. (n), eine Messeinheit; mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres
Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); W.: vgl. germ. *metjæ-, *metjæn, *metja-, *metjan,
sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ahd. mezza (1) 2, st. F. (æ), sw. F. (n), ein
Trockenmaß; mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres
Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); W.: vgl. germ. *mÐti-, *mÐtiz, *mÚti-, *mÚtiz,
*mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; an. mÏ-
t-r (1), Adj., wertvoll, ausgezeichnet, bewährt; W.: vgl. germ. *mÐti-, *mÐtiz,
*mÚti-, *mÚtiz, *mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu
schätzen; ae. mÚ-t-e, mÐ-t-e, Adj., mäßig, gemein, armselig, schlecht; W.: vgl.
germ. *mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen;
an. me-t-r (2), Adj., genau rechnend, wertvoll; W.: vgl. germ. *mÐtja-, *mÐtjaz,
*mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; ae. *me-t (2), Adj.,
angemessen, gemäß, passend; W.: vgl. germ. *mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz,
Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; afries. me-t 1, Adj., mäßig; W.: vgl. germ.
*mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, zu schätzen, mäßig; ahd.
mõzÆg* 2, Adj., mäßig, durchschnittlich, enthaltsam; mhd. mÏzec, mÏzic, Adj.,
mäßig, enthaltsam, gemäßigt; nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12,
1741; W.: vgl. germ. *mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, zu
schätzen, mäßig; ahd. mõzlÆh* 1, Adj., mäßig; mhd. mÏzlich, Adj., gering, klein,
mäßig, gemäßigt; nhd. mäßlich, Adj., Adv., nach Maß, mäßig, geartet, DW 12,
1748; W.: vgl. germ. *mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, zu
schätzen, mäßig; ahd. hantmõzi* 1, Adj., handlich, geeignet; W.: vgl. germ.
*mÐtÆga-, *mÐtÆgaz, *mÚtÆga-, *mÚtÆgaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen;
afries. *mÐ-t-ich, Adj., mäßig; W.: vgl. germ. *mÐtÆga-, *mÐtÆgaz, *mÚtÆga-,
*mÚtÆgaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; ahd. mõzÆg* 2, Adj., mäßig,
durchschnittlich, enthaltsam; mhd. mÏzec, mÏzic, Adj., mäßig, enthaltsam,
gemäßigt; nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741; W.: vgl. germ.
*metædu-, *metæduz, st. M. (u), Maß, Schicksal; an. mj‡-t-uŒ-r, st. M. (a),
Schicksalsbeherrscher, Schicksal, Tod; W.: vgl. germ. *metædu-, *metæduz, st. M.
(u), Maß, Schicksal; ae. me-t-od, meo-t-od, me-t-ud, meo-t-ud, st. M. (a), Schicksal,
Schöpfer (M.) (2), Gott; W.: vgl. germ. *metædu-, *metæduz, st. M. (u), Maß,
Schicksal; as. me-t-od 2, st. M. (a), Gott, Schicksal; W.: vgl. germ. *mÐþi-, *mÐþiz,
*mÚþi-, *mÚþiz, st. F. (i), Maß; ae. mÚ-þ (1), mÐ-þ, M., st. F. (æ), Maß,
Gemäßheit, Anteil, Ehre; W.: vgl. germ. *mÐþi-, *mÐþiz, *mÚþi-, *mÚþiz, st. F.
(i), Maß; ae. *mÐ-þ-r-ian, sw. V., ehren; W.: vgl. germ. *mitja, Sb., Maß; germ.
*mettæ-, *mettæn, *metta-, *mettan, *mettjæ-, *mettjæn, *mettja-, *mettjan, sw. M.
(n), Maß; ae. mi-t-t-a, sw. M. (n), Maß, Scheffel; W.: vgl. germ. *mitja, Sb., Maß;
germ. *metjæ-, *metjæn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ae. mi-
t-t-e, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: germ. *mætan, Prät.-Präs., Raum haben,
können, dürfen, vermögen; ae. mæ-t-an, Prät.-Präs., dürfen, können, müssen; W.:
germ. *mætan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; afries. mæt-a*

184
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

39, Prät.-Präs., müssen, dürfen, können; W.: germ. *mætan, Prät.-Präs., Raum
haben, können, dürfen, vermögen (, Seebold 354); ahd. muozan* 153, Prät.-Präs.,
können, dürfen, mögen, müssen; mhd. müezen, Prät.-Präs., göttlich bestimmt sein
(V.), sollen; nhd. müssen, unreg. V., müssen, geziemen, DW 12, 2748; W.: s. germ.
mætæ-, *mætæn, sw. F. (n), Muße, Gelegenheit; vgl. ae. *me-t-t-a, *mÊ-t-t-a, sw. M.
(n), Muße; W.: s. germ. *mætæ-, *mætæn, sw. F. (n), Muße, Gelegenheit; as. mæt-a*
1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Muße; W.: s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-, *mÐnan,
*mÚnæ-, *mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n), Mond; got. mÐn-a 2, krimgot.
mine, sw. M. (n), Mond (, Lehmann M49); W.: s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mena-,
*mÐnan, *mÚnæ-, *mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n), Mond; an. mõ-n-i, sw. M.
(n), Mond; W.: s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-, *mÐnan, *mÚnæ-, *mÚnæn,
*mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n), Mond; ae. mæ-n-a, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ.
*mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-, *mÐnan, *mÚnæ-, *mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n),
Mond; afries. mæ-n-a 1, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-,
*mÐnan, *mÚnæ-, *mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n), Mond; anfrk. mõ-n-o 2,
sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-, *mÐnan, *mÚnæ-,
*mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n), Mond; as. mõ-no* 2, sw. M. (n), Mond; W.:
s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-, *mÐnan, *mÚnæ-, *mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan,
sw. M. (n), Mond; ahd. mõno 59, sw. M. (n), Mond; mhd. mõne, mõn, mæne, mæn,
sw. M., st. M., F., Mond, Monat; nhd. Mond, M., Mond, Monat, DW 12, 2497; W.:
vgl. germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M. (kons.), Monat; got. mÐn-æþ-s 7, M. (kons.),
Monat; W.: vgl. germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M. (kons.), Monat; an. mõnaŒ-r, M.
(kons.), Monat; W.: vgl. germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M. (kons.), Monat; ae. mæ-n-aþ,
M. (kons.), Mond, Monat; W.: vgl. germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M. (kons.), Monat;
afries. mæ-nath 39, M. (kons.), Monat; W.: vgl. germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M.
(kons.), Monat; anfrk. *mõ-n-æth?, st. M. (a?, z. T. athem.?), Monat; W.: vgl. germ.
*mÐnæþ, *mÚnæþ, M. (kons.), Monat; as. mõ-nuth* 1, mõ-noth*, st. M. (a), Monat;
W.: vgl. germ. *mÐnæþ, *mÚnoþ, M. (kons.), Monat; ahd. mõnæd 29, st. M. (a, z.
T. athem.), Monat; mhd. mõnæt, st. M., N., Monat; nhd. Monat, M., Monat, DW
12, 2483; W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit,
Mahlzeit; got. mÐ-l (1) 54, st. N. (a), Zeit, Stunde (, Lehmann M46); W.: germ.
*mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit; got. mÐl-a* 1,
sw. M. (n), Scheffel, Maß; W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a),
Maß, Zeit, Mahlzeit; got. mail* 1, st. N. (a)?, Runzel (, Lehmann M8); W.: germ.
*mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit; got. mÐl* (2) 3,
st. N. (a), Pluraletantum?, Schrift, Mal (N.) (2), Zeichen, Schriftzeichen (,
Lehmann M47); W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit,
Mahlzeit; an. mõ-l (3), st. N. (a), Zeichen, Fleck; W.: germ. *mÐla-, *mÐlam,
*mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit; ahd. mõl (1) 13, st. N. (a), Mal
(N.) (1), Zeitpunkt, Fleck; mhd. mõl, st. N., Zeichen, Merkmal, Fleck; nhd. Mal,
N., Mal (N.) (1), Zeitpunkt, DW 12, 1496
*mÐ- (4), *mæ-, idg., Adj.: nhd. groß, ansehnlich; ne. big (Adj.), considerable; RB.:
Pokorny 704 (1167/32), gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mÐros, *mÐØes;
W.: gr. mwroj (mæros), Adj., Präf., groß, groß im; W.: s. germ. *mais, Adv., mehr;
got. ma-i-s 54=53, Adv. (Komp.), mehr, vielmehr (, Lehmann M10); W.: s. germ.
*mais, *maizæ, Adv., mehr; ae. mõ, mÚ, Adv., mehr, eher, weiter; W.: s. germ.
*mais, *maizæ, Adv., mehr; afries. mâ-r (2) 34, mâ, mê-r (2), mê, Adv., mehr; W.:
s. germ. *mais, Adv. mehr; ahd. mÐr 387, N. (indekl.), Adj., mehr, größere,
bessere; mhd. mÐr, Adj., Adv., länger, mehr, außerdem; s. nhd. mehr, Adj., Adv.,
mehr, DW 12, 1870; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; got. ma-i-s-t-s 7,
Adj. (a) (Superl.), meiste, größte, höchste (, Lehmann M11); W.: s. germ. *maista,

185
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., meiste, größte; an. me-s-t-r, Adj., meiste, größte, beste; W.: s. germ. *maista,
Adj., meiste, größte; ae. mõ-st, mÚ-st, me-st*, Adj., meiste, größte; W.: s. germ.
*maista, Adj., meiste, größte; afries. mâ-st 9, Adj. (Superl.), meiste; W.: s. germ.
*maista, Adj., meiste, größte; anfrk. mei-s-t-o* 1, Adj., meiste; W.: s. germ.
*maista, Adj., meiste, größte; as. mê-s-t 27, Adj. Superl., Adv. Superl., meiste,
größte; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; ahd. meist 35 und häufiger?,
Adv., meist, besonders, höchst; mhd. meiste, meist, Adv., meistens, höchstens,
möglichst; nhd. meist, Adj., Adv., meist, besonders, DW 12, 1947; W.: s. germ.
*maista, Adj., meiste, größte; ahd. meisto 66, Adj., meiste, größte, höchste; W.: s.
germ. *maizæn, *maizan, Adj., mehr, größer; germ. *mais, *maizæ, Adv., mehr; an.
mei-r-i, Adj., mehr, größere; W.: s. germ. *maizæn, *maizan, Adj., mehr; germ.
*mais, *maizæ, Adv., mehr; an. mei-r, Adv., mehr; W.: s. germ. *maizæn, *maizan,
Adj., mehr, größer; germ. *mais, *maizæ, Adv., mehr; ae. mõ-ra, mÚ-ra, Adv.,
mehr, größer, stärker; W.: s. germ. *maizæn, *maizan, Adj., mehr, größer; germ.
*mais, *maizæ, Adv., mehr; afries. mâ-r-a 27, Adj. (Komp.), größere; W.: s. germ.
*maizæn, *maizan, Adj., mehr, größere; as. mê-r 48, Adj., Adv., mehr, ferner; W.:
s. germ. *maizæn, *maizan, Adv., mehr; anfrk. mÐ-r-o* 1, Adj., mehr, größer; W.:
s. germ. *maizæn, *maizan, Adv., mehr, größere; as. mê-r-o* 17, Adj. Komp.,
mehr, größere, höhere; W.: s. germ. *mÐra-, *mÐraz, *mÚra-, *mÚraz, Adj.,
hervorragend, bedeutend, berühmt; s. afries. ma-r (2) 35, me-r, Konj., nur, außer,
sondern (Konj.), aber; W.: s. germ. *mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz, Adj.,
hervorragend, bedeutend, berühmt; got. *mÐ-r-ei-s, Adj., groß; W.: s. germ.
*mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; an.
mÏ-r-r (2), Adj., berühmt; W.: s. germ. *mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz, Adj.,
hervorragend, bedeutend, berühmt; ae. mÚ-r-e (2), Adj. (ja), berühmt, groß,
herrlich; W.: germ. *mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz, Adj., hervorragend,
bedeutend, berühmt, groß; as. mõ-r-i 58, mÐr-i*, Adj., berühmt, bekannt,
angesehen, herrlich, glänzend; W.: s. germ. *mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz,
Adj., hervorragend, bedeutend, groß; ahd. mõri (1) 140, Adj., kund, bekannt,
berühmt; mhd. mÏre, Adj., bekannt, berühmt, berüchtigt; W.: vgl. germ.
*mÐrjalÆka-, *mÐrjalÆkaz, *mÚrjalÆka-, *mÚrjalÆkaz, Adj., hervorragend, berühmt,
herrlich; ae. mÚ-r-lic, Adj., groß, berühmt; W.: vgl. germ. *mÐrjalÆka-, *mÐrjalÆkaz,
*mÚrjalÆka-, *mÚrjalÆkaz, Adj., hervorragend, berühmt, herrlich; as. mõ-r-lÆk* 1,
Adj., ruhmvoll, herrlich; W.: vgl. germ. *mÐrjalÆka-, *mÐrjalÆkaz, *mÚrjalÆka-,
*mÚrjalÆkaz, Adj., hervorragend, berühmt, herrlich; ahd. mõrlÆh* 1, Adj., berühmt,
bekannt, öffentlich; W.: vgl. germ. *mÐrjan, *mÚrjan, sw. V., künden, rühmen,
bekanntmachen; got. mÐ-r-jan 48, red. V. (1), künden, verkünden (, Lehmann
M53); W.: vgl. germ. *mÐrjan, *mÚrjan, sw. V., künden, rühmen, preisen,
bekanntmachen; an. mÏ-r-a, sw. V. (1), preisen, loben; W.: vgl. germ. *mÐrjan,
*mÚrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; ae. mÚ-r-an (2), sw. V. (1),
erklären, verkünden, rühmen; W.: vgl. germ. *mÐrjan, *mÚrjan, sw. V., künden,
rühmen, preisen, bekanntmachen; as. mõ-r-ian 25, sw. V. (1a), verkünden, rühmen;
W.: vgl. germ. *mÐrjan, *mÚrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; ahd.
mõren 26, sw. V. (1a), verkünden, sagen; mhd. mÏren, sw. V., verkünden,
bekanntmachen; nhd. (ält.-dial.) mären, sw. V., kundgeben, verkünden, DW 12,
1624; W.: vgl. germ. *mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz, st. M. (a),
Hervorragender, Berühmter; anfrk. *mõ-r-i?, Adj.; W.: vgl. germ. *mÐrja-,
*mÐrjam, *mÚrja-, *mÚrjam, st. N. (a), Kunde (F.), Nachricht; vgl. afries. mÐ-r-e
(2) 1, st. N. (ja), Kunde (F.); W.: vgl. germ. *mÐrisæn, *mÐresæn, *mÚrisæn,
*mÚresæn, sw. V., preisen, verherrlichen; ae. mÚr-s-ian (2), sw. V. (2), berühmt
machen, bekannt machen, feiern; W.: vgl. germ. *mÐriþæ, *mÚriþæ, *mÐreþæ,

186
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit, Bekanntheit; got. mÐ-r-iþ-a 4, st. F. (æ),


Gerücht, Kunde (F.); W.: vgl. germ. *mÐriþæ, *mÚriþæ, *mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F.
(æ), Berühmtheit, Bekanntheit; an. mÏ-r-Œ, st. F. (æ), Preis, Lob, Preislied, Ruhm;
W.: vgl. germ. *mÐriþæ, *mÚriþæ, *mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit,
Bekanntheit; ae. mÚ-r-þ, st. F. (æ), Ruhm, Ruhmestat, berühmte Tat; W.: vgl.
germ. *mÐriþæ, *mÚriþæ, *mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit, Bekanntheit;
anfrk. mõ-r-ith-a* 1, st. F. (æ), Kunde (F.); W.: vgl. germ. *mÐriþæ, *mÚriþæ,
*mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit, Bekanntheit; as. mõ-r-ith-a* 7,
mõ-r-tha*, st. F. (æ), Kunde (F.), Ruhmestat, Wunder; W.: vgl. germ. *mÐriþæ,
*mÚriþæ, *mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit, Bekanntheit; ahd. mõrida
21, st. F. (æ), Kunde (F.), Erzählung, Ruf; W.: vgl. germ. *ubama-, *ubamaz, Adj.,
oberste; ae. ‘-me-st?, Adj., oberste; W.: vgl. germ. *ubama-, *ubamaz, Adj.,
oberste; ae. yf-e-me-st, Adj., oberste, höchste
*mÐ- (5), *mæ-, *mý-, idg., V., Sb.: nhd. streben, wollen (V.), sich mühen, Mut;
ne. be under the influence of a violent and forceful will, want (V.); RB.: Pokorny
704 (1168/33), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mæ-; W.: s. gr. mateÚein
(mateúein), V., suchen, aufsuchen, aufspüren, sich bemühen; W.: s. gr. ma…esqai
(maíesthai), V., trachten nach, streben; W.: s. gr. masteÚein (masteúein), V.,
suchen, aufsuchen, aufspüren, sich bemühen; W.: s. gr. mÒlij (mólis), Adv., kaum,
mit Mühe; W.: s. gr. mîsqai (mæsthai), V., streben; W.: s. gr. mîloj (mælos), M.,
Mühe, Kampfgefühl, Kampf; W.: s. gr. mwle‹n (mælein), mwl…e‹n (mælíein), V.,
prozessieren; W.: s. gr. mîluj (mælys), Adj., ermattet; W.: vgl. gr. ¥motoj (ámotos),
Adj., unermüdlich, unablässig; W.: vgl. gr. EÜmaioj (Eúmaios), M.=PN, Eumaios
(Sauhirte des Odysseus); W.: vgl. gr. O„nÒmaoj (Oinómaos), M.=PN, Oinomaos
(König von Pisa in Elis); W.: ? s. gr. Moàsa (Musa), F., Muse, Bergfrau, Gesang,
Musik, Poesie; vgl. gr. mousik» tšcnh (musik› téchnÐ), F., Musenkunst; lat. mðsica,
F., Musenkunst, Musik; lat. musika* 1, musica*, st. F. (æ), Musik; mhd. mðsic, st.
F., Musik; nhd. Musik, F., Musik, DW 12, 2740; W.: s. lat. mæs, M., Wille,
Eigenwille, Eigensinn, Sitte, Gewohnheit; W.: s. germ. *mæjan, sw. V., mühen,
bemühen; got. *mæ-jan, sw. V. (1), ermüden; W.: s. germ. *mæjan, sw. V., mühen,
bemühen; afries. mæ-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), belästigen, hindern; W.: s.
germ. *mæjan, sw. V., mühen, bemühen; ahd. muoen* 50, sw. V. (1a), »mühen«,
anstrengen, bedrängen; mhd. müejen, müewen, müen, muon, sw. V., »mühen«,
beschweren, quälen; nhd. mühen, sw. V., »mühen«, beschweren, bedrücken, DW
12, 2633; W.: s. germ. *mæþjan, sw. V., müde werden, ermüden; an. mã-Œ-a (2),
sw. V. (1), ermüden; W.: s. germ. *mæþjan, sw. V., müde werden, ermüden; anfrk.
muo-th-en* 3, sw. V. (1), ermüden; W.: s. germ. *mæþjan, sw. V., müde werden,
ermüden; ahd. muodÐn 9, sw. V. (3), ermüden, müde werden; mhd. muoden, sw.
V., müde werden, ermatten; s. nhd. müden, sw. V., müde machen, ermüden, DW
12, 2621; W.: s. germ. *mæþa-, *mæþaz, *mæþja-, *mæþjaz, Adj., müde; an. mæ-Œ-r
(3), Adj., müde, ermüdet, ermattet; W.: s. germ. *mæþa-, *mæþaz, *mæþja-,
*mæþjaz, Adj., müde; ae. mÊ-þ-e, mÐ-þ-e, Adj. (ja), müde, matt, traurig, unruhig;
W.: s. germ. *mæþa-, *mæþaz, *mæþja-, *mæþjaz, Adj., müde; anfrk. muo-th-i* 1,
Adj., müde; W.: s. germ. *mæþa-, *mæþaz, *mæþja-, *mæþjaz, Adj., müde; as.
mæ-th-i 1, Adj., müde; W.: s. germ. *mæþa-, *mæþaz, *mæþja-, *mæþjaz, Adj.,
müde; ahd. muodi* 26, Adj., müde, matt, unglücklich; mhd. müede, muode, Adj.,
verdrossen, müde, abgemattet; nhd. müde, Adj., mürbe, müde, matt, DW 12, 2616;
W.: s. germ. *mæþa-, *mæþaz, *mæda-, *mædaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; got.
mæ-þ-s* (1) 2, st. M. (a), Zorn, Mut (, Lehmann M77); W.: s. germ. *mæþa-,
*mæþaz, *mæda-, *mædaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; got. mæ-d-ag-s 2, Adj. (a),
zornig; W.: s. germ. *mæþa-, *mæþaz, *mæda-, *mædaz, st. M. (a), Sinn, Mut,

187
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Zorn; an. mæŒ-r (1), st. M. (a), aufgeregter Sinn, Zorn; W.: s. germ. *mæþa-,
*mæþaz, *mæda-, *mædaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; ae. mæ-d (1), st. N. (a),
Mut, Gemüt, Sinn, Geist; W.: s. germ. *mæþa-, *mæþaz, *mæda-, *mædaz, st. M.
(a), Sinn, Mut, Zorn; ae. *mÊ-t-t-u, st. F. (æ), »Mut«, -mütigkeit; W.: s. germ.
*mæþa-, *mæþaz, *mæda-, *mædaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; afries. mæ-d 19, st.
N. (a), Gemüt, Sinn, Mut, Wille, Absicht; W.: s. germ. *mæþa-, *mæþaz, *mæda-,
*mædaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; as. mæ-d (1) 90, st. M. (a), st. N. (a), Gemüt,
Sinn, Mut; W.: s. germ. *mæþa-, *mæþaz, *mæda-, *mædaz, st. M. (a), Sinn, Mut,
Zorn; ahd. muot (1) 521, st. M. (a), st. N. (a), Mut, Gemüt, Herz; mhd. muot, st.
M., Sinn, Seele, Gemüt; nhd. Mut, M., Mut, DW 12, 2781; W.: s. germ. *mæþÆ-,
*mæþÆn, sw. F. (n), Müdigkeit, Erschöpfung; an. mã-Œ-i (1), F. (Æn), Müdigkeit,
Erschöpfung; W.: s. germ. *mæþjæ-, *mæþjæn, sw. F. (n), Müdigkeit, Mühe; an.
mã-Œ-a (1), sw. F. (n), Ermüdung
*mÐ-, idg., V.: Vw.: s. *am- (1)
*mý-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mÐ- (5)
*med- (1), idg., V.: nhd. messen; ne. measure (V.); RB.: Pokorny 705 (1169/34),
ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *mÐdos-, *mÁd-, *mæd-, *mÐ- (3); E.:
s. *mÐ- (3); W.: gr. mšdesqai (médesthai), V., darauf bedacht sein (V.); W.: s. gr.
mšdwn (médæn), medšwn (medéæn), M., Walter, Herrscher; W.: s. gr. mšdimnoj
(médimnos), M., Scheffel; W.: gr. m»desqai (m›desthai), V., sinnen, denken,
ersinnen, sorgen; W.: s. gr. m»dea (m›dea), Sb. Pl., Sorge, Ratschlag; W.: s. gr.
m»stwr (m›stær), M., Waltender, Berater, Veranlasser; W.: lat. medÐrÆ, V., helfen,
heilen, zu Hilfe kommen; W.: s. lat. meditõri, V., nachdenken, nachsinnen, Bedacht
nehmen, sinnen, sich vorbereiten; W.: s. lat. moderõre, V., mäßigen, in Schranken
halten, regeln, einrichten; W.: s. lat. moderõrÆ, V., Maß setzen, Maß bestimmen,
mäßigen, in Schranken halten, beherrschen; W.: s. lat. modius, M., Scheffel; germ.
*mudjuz, Sb., Scheffel; ae. my-d-d, st. N. (ja), Scheffel, Mütte; W.: s. lat. modius,
M., Scheffel; germ. *mudjuz, Sb., Scheffel; ahd. mutti 22, st. N. (ja), Scheffel; mhd.
mütte, mutte, müt, mut, st. N., st. M., sw. M., Scheffel; nhd. Mütt, Mutt, M., N.,
Trockenmaß, Scheffel, DW 12, 2803; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen,
erwägen; got. mi-t-an* 4, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen,
zuteilen, erwägen; an. me-t-a (2), st. V. (5), messen, abschätzen, rechnen; W.:
germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; ae. me-t-an, st. V. (5), messen,
bezeichnen, vergleichen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen;
afries. me-t-a 17, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen,
erwägen; anfrk. me-t-an 1, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen,
zuteilen, erwägen; as. *me-t-an? (1), st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V.,
messen, zuteilen, erwägen; ahd. mezzan* (1) 43, mezan*, st. V. (5), messen,
wiegen (V.) (2), schätzen; mhd. mëzzen, st. V., messen, abmessen, ausmessen; nhd.
messen, st. V., messen, DW 12, 2115; W.: s. germ. *gametan, st. V., messen,
zumessen; ahd. gimezzan* (1) 4, st. V. (5), messen, anmessen, abmessen; mhd.
gemezzen, st. V., ermessen, abschätzen; W.: s. germ. *uzmetan, st. V., ausmessen;
ahd. irmezzan* 4, st. V. (5), »ermessen«, erfassen, ausmessen; mhd. ermezzen, st.
V., ermessen; nhd. ermessen, st. V., ermessen, ausmessen, abnehmen, DW 3, 914;
W.: s. germ. *metæn, sw. V., messen, zuteilen, erwägen; ae. *me-t-ian, sw. V. (2),
messen?; W.: s. germ. *metæn, sw. V., messen, zuteilen, erwägen; ahd. mezzæn* (1)
4, mezæn, sw. V. (2), mäßigen, etwas mäßigen, etwas beenden; s. mhd. mezzen, sw.
V., mäßigen; W.: germ. *mætan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen,
vermögen; ae. mæ-t-an, Prät.-Präs., dürfen, können, müssen; W.: germ. *mætan,
Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; afries. mæt-a* 39, Prät.-Präs.,
müssen, dürfen, können; W.: germ. *mætan, Prät.-Präs., Raum haben, können,

188
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

dürfen, vermögen; as. mæt-an* 147, as. Prät.-Präs., dürfen, vermögen; W.: germ.
*mætan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen (, Seebold 354); ahd.
muozan* 153, Prät.-Präs., können, dürfen, mögen, müssen; mhd. müezen, Prät.-
Präs., göttlich bestimmt sein (V.), sollen, mögen; nhd. müssen, unreg. V., müssen,
geziemen, DW 12, 2748; W.: s. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; got. *mÐ-t,
st. N. (a), Maß?; W.: s. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; an. mj‡-t, st. N.
(a) Pl. nhd. Maß; W.: s. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; ae. me-t (1), st. N.
(a), Maß, Messung, Menge, Anteil; W.: s. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß;
as. me-t* (1) 2, st. N. (a), Maß; W.: s. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; ahd.
mez (1) 108, st. N. (a), Maß, Art (F.) (1), Größe; mhd. mëz, st. N., Maß,
Ausdehnung, Richtung; nhd. Maß, N., Messgerät, Maß, DW 12, 2134; W.: s. germ.
*mÐta-, *mÐtam, *mÚta-, *mÚtam, st. N. (a), Kostbarkeit, Wertgegenstand; an.
mÏ-t-i, N. nhd. Wert, Preis, Kostbarkeit; W.: vgl. germ. *mÐtæ, *mÚtæ, st. F. (æ),
Maß; afries. mÐ-t-e 29, mÐ-t-a (2), mõ-t-a, st. F. (æ), Maß; W.: vgl. germ. *mÐtæ,
*mÚtæ, st. F. (æ), Maß; mnd. mõt, mõte, F., Maß; an. mõ-t-i, sw. M. (n), Art (F.)
(1), Weise (F.) (2); W.: vgl. germ. *mÐtæ, *mÚtæ, st. F. (æ), Maß; mnd. mõt, mõte,
F., Maß; an. mõ-t (1), st. N. (a), Wertschätzung, Maß; W.: vgl. germ. *mÐtæ,
*mÚtæ, st. F. (æ), Maß; ahd. mõza 14, st. F. (æ), sw. F. (n), Maß, Größe; mhd.
mõze, st. F., Maß, gehörige Größe, Zeit, Gewicht (N.) (1), Kraft; nhd. Maße, F.,
zugemessene Menge, DW 12, 1731; W.: vgl. germ. *metjæ-, *metjæn, *metja-,
*metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); germ. *mezdæ, *mizdæ, st. F. (æ), Lohn,
Entgelt; germ. *mezdæ-, *mezdæn, *mizdæ-, *mizdæn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt;
germ. *meidæ-, *meidæn, Sb., Lohn, Entgelt, Sold; as. met-t-a*? 1, st. F. (æ)?, sw.
F. (n)?, »Miete« (F.) (1), Metze, Mahllohn; W.: vgl. germ. *metjæ-, *metjæn,
*metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ahd. mezzo (2) 4, sw. M. (n),
eine Messeinheit; mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres
Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); W.: vgl. germ. *metjæ-, *metjæn, *metja-, *metjan,
sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ahd. mezza (1) 2, st. F. (æ), sw. F. (n), ein
Trockenmaß; mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres
Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); W.: s. germ. *mitja, Sb., Maß; germ. *metjæ-,
*metjæn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ae. mi-t-t-e, sw. F. (n),
Maß, Scheffel; W.: s. germ. *mitja, Sb., Maß; germ. *mettæ-, *mettæn, *metta-,
*mettan, *mettjæ-, *mettjæn, *mettja-, *mettjan, sw. M. (n), Maß; ae. mi-t-t-a, sw.
M. (n), Maß, Scheffel; W.: s. germ. *mÐti-, *mÐtiz, *mÚti-, *mÚtiz, *mÐtja-,
*mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; an. mÏ-t-r (1),
Adj., wertvoll, ausgezeichnet, bewährt; W.: s. germ. *mÐti-, *mÐtiz, *mÚti-, *mÚtiz,
*mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; ae. mÚ-
t-e, mÐ-t-e, Adj., mäßig, gemein, armselig, schlecht; W.: s. germ. *mÐtja-, *mÐtjaz,
*mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; an. me-t-r (2), Adj.,
genau rechnend, wertvoll; W.: s. germ. *mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj.,
angemessen, mäßig, zu schätzen; ae. *me-t (2), Adj., angemessen, gemäß, passend;
W.: s. germ. *mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu
schätzen; afries. me-t 1, Adj., mäßig; W.: s. germ. *mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-,
*mÚtjaz, Adj., angemessen, mäßig; ahd. mõzÆg* 2, Adj., mäßig, durchschnittlich,
enthaltsam; mhd. mÏzec, mÏzic, Adj., mäßig, enthaltsam, gemäßigt; nhd. mäßig,
Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741; W.: s. germ. *mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-,
*mÚtjaz, Adj., angemessen, mäßig; ahd. mõzlÆh* 1, Adj., mäßig; mhd. mÏzlich,
Adj., gering, klein, mäßig, gemäßigt; nhd. mäßlich, Adj., Adv., nach Maß, mäßig,
geartet, DW 12, 1748; W.: s. germ. *mÐtja-, *mÐtjaz, *mÚtja-, *mÚtjaz, Adj.,
angemessen, mäßig; ahd. hantmõzi* 1, Adj., handlich, geeignet; W.: vgl. germ.
*mÐtÆga-, *mÐtÆgaz, *mÚtÆga-, *mÚtÆgaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen;

189
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

afries. *mÐ-t-ich, Adj., mäßig; W.: vgl. germ. *mÐtÆga-, *mÐtÆgaz, *mÚtÆga-,
*mÚtÆgaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; ahd. mõzÆg* 2, Adj., mäßig,
durchschnittlich, enthaltsam; mhd. mÏzec, mÏzic, Adj., mäßig, enthaltsam,
gemäßigt; nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741; W.: vgö- germ.
*metædu-, *metæduz, st. M. (u), Maß, Schicksal; an. mj‡-t-uŒ-r, st. M. (a),
Schicksalsbeherrscher, Schicksal, Tod; W.: vgl. germ. *metædu-, *metæduz, st. M.
(u), Maß, Schicksal; ae. me-t-od, meo-t-od, me-t-ud, meo-t-ud, st. M. (a), Schicksal,
Schöpfer (M.) (2), Gott; W.: vgl. germ. *metædu-, *metæduz, st. M. (u), Maß,
Schicksal; as. me-t-od 2, st. M. (a), Gott, Schicksal; W.: s. germ. *mÐþi-, *mÐþiz,
*mÚþi-, *mÚþiz, st. F. (i), Maß; ae. mÚ-þ (1), mÐ-þ, M., st. F. (æ), Maß,
Gemäßheit, Anteil, Ehre; W.: s. germ. *mÐþi-, *mÐþiz, *mÚþi-, *mÚþiz, st. F. (i),
Maß; vgl. ae. *mÐ-þ-r-ian, sw. V., ehren; W.: vgl. germ. mætæ-, *mætæn, sw. F. (n),
Muße, Gelegenheit; ae. *me-t-t-a, *mÊ-t-t-a, sw. M. (n), Muße; W.: vgl. germ.
*mætæ-, *mætæn, sw. F. (n), Muße, Gelegenheit; as. mæt-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F.
(n)?, Muße; W.: vgl. germ. *mætæ-, *mætæn, sw. F. (n), Muße, Gelegenheit (,
Seebold 354); ahd. muoza 32, st. F. (æ), Gelegenheit, Möglichkeit, Willkür; mhd.
muoze, st. F., Muße, freie Zeit, Bequemlichkeit; nhd. Muße, F., Muße, DW 12,
2771
*med- (2)?, idg., V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.)?; RB.: Pokorny 706 (1170/35),
gr., kelt.; W.: s. gr. mšzeon (mézeon), mšdeon (médeon), m»zeon (m›deon), N.,
männliches Genital, Geschlechtsglied; W.: s. gr. mestÒj (mestós), Adj., angefüllt,
voll, gesättigt, satt
*mÐd-, idg., Pron.: Vw.: s. *me- (1)
*mÁd-, idg., Sb.: nhd. Arzt; ne. doctor (M.); RB.: Pokorny 705; Hw.: s. *med- (1);
E.: s. *med- (1)
*mýd-, idg., V.: Vw.: s. *mõd-?
*mýd-, idg., V.: Vw.: s. *mæd-?
*omÐd-, idg., Sb.: nhd. rohes Fleisch essend; ne. eating (Adj.) raw meat; RB.:
Pokorny 777; Hw.: s. *om-; E.: s. *om-
*mÐdos-, idg., Sb.: nhd. Ermessen; ne. discretion; RB.: Pokorny 705; Hw.: s. *med-
(1); E.: s. *med- (1)
*mýdtlom, *mýtlom, idg., Sb.: nhd. Versammlungsort; ne. meeting-place; RB.:
Pokorny 746; Hw.: s. *mæd-; E.: s. *mæd-
*medhi-, idg., Präp.: nhd. mit; ne. with; RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *me- (2); E.: s.
*me- (2); W.: lat. medius, Adj., mittlere, mittelste, in der Mitte befindlich, mitten
an; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; an. me-Œ, me-Œ-r, Präp. nhd. mit; W.: germ.
*med, *medi, Präp., mit; ae. mi-d (2), mi-þ (2), Präp., mit, durch, mittels, inmitten,
bei; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; ae. mi-d (1), mi-þ (1), Adv., damit, zur
selben Zeit, zusammen, zugleich; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; afries. mi-th,
mi-t, mei (1), Präp., Adv., mit, durch, vermittels, zugleich, ebenso; W.: germ.
*med, *medi, Präp., mit; afries. mi-th-i 4, mi-th-e, me-th-e, me-d-e (2), mei (2),
Adv., mit, zugleich, ebenso; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; anfrk. mi-t 51,
Präp., mit, bei; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; anfrk. *mi-th-i?, Präp., Adv.,
Präf., mit, bei, zu; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; as. mi-d 541, mi-d-i, mi-th,
mi-t, me-t, Adv., Präp., mit; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; as. mi-d-i, Adv.,
mit; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; ahd. mit 2987, Präp., Adv., Präf., mit, bei,
unter; mhd. mit, Präp., mit, samt, neben; nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323;
W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; ahd. miti* 25 und häufiger, Präp., Adv., Präf.,
mit, bei, zu, damit; mhd. mite, mit, Adv., mit, damit; nhd. mit, Präp., Adv., mit,
DW 12, 2323; W.: s. germ. *meþ, Präp., mit; got. mi-þ 254=252, Präp., Präf., mit,
bei, unter

190
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*medhi-, *medhØos, idg., Adj.: nhd. mittlere; ne. middle (Adj.); RB.: Pokorny 706
(1171/36), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *medhu-,
*medhiemo-, *me- (2); E.: s. *me- (2); W.: s. germ. *meda-, *medaz, Adj., mittel;
ae. me-d-, Präf., mittelmäßig, un-; W.: s. germ. *meda-, *medaz, Adj., mittel;
afries. mi-d-, Präf., Mitt-; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj.,
mittel; an. mi-Œ-r (1), Adj., mittlere; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-,
*midjaz, Adj., mittel; ae. mi-d-d, mi-d-d-e (1), Adj. (ja), mittel, mittlere; W.: s.
germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; afries. mi-d-d-e (1) 3, Adj.,
mittel, mittlere; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel;
anfrk. mi-d-d-i* 6, Adj., mittel; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz,
Adj., mittel; as. mi-d-d-i-a* 5, sw. F. (n)?, Mitte; W.: s. germ. *medja-, *medjaz,
Adj., mittel; ahd. mitti (1) 127, Adj., der mittlere, in der Mitte; mhd. mitte, Adj.,
mittlere, in der Mitte; nhd. (ält.) mitt, Adj., »mitt«, mittlere, DW 12, 2369; W.: s.
germ. *medja-, *medjam, st. N. (a), Mitte; ahd. mitti* (2) 1, st. N. (ja), Mitte; nhd.
Mitte, F., Mitte, DW 12, 2378; W.: s. germ. *medja-, *medjam, st. N. (a), Mitte;
vgl. afries. mi-d-d-a 6, Präp., inmitten; W.: s. germ. *medjæ-, *medjæn, sw. F. (n),
Mitte; got. mid-ja-swei-p-ain-s 1, st. F. (i), Überflutung, Sintflut, Überschwemmung
(, Lehmann M55); W.: s. germ. *medja, Sb., Mitte; an. mi-Œ, st. N. (a), Mitte,
Fischplatz im Meer; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel;
an. me-Œ-al (1), st. N. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a),
Mitte, Mittel; ae. mi-d-d-el (2), st. N. (a), Mitte, Mittelpunkt; W.: vgl. germ.
*medala-, *medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; ae. mi-d-l-en (2), st. N. (a), Mitte;
W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; afries. mi-d-d-el 25,
mi-d-d-e (2), Adj., mittel, mittlere; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a),
Mittel, Mitte; as. *mi-d-d-il? (1), Adj., mittel, mittlere; W.: vgl. germ. *medala-,
*medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; ahd. mittil* (1) 4, Adj., der mittlere, in der
Mitte befindlich; mhd. mittel, Adj., mittlere, in der Mitte; nhd. mittel, Adj.,
mittlere, DW 12, 2390; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte,
Mittel; ahd. metalædi* (2) 1, st. N. (ja), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam,
st. N. (a), Mitte, Mittel; ahd. metalõri 1, st. M. (ja), Mittler; nhd. Mittler, M.,
»Mittler«, DW 12, 2424; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte,
Mittel; ahd. metalædi* (1) 1, Adj., mäßig; W.: vgl. germ. *meduma, medjuma, Adj.,
mittel, mittlere; ae. me-de-m-e, me-du-m-e, meo-du-m-e, Adj., -mittelmäßig,
gewöhnlich, klein, genügend; W.: vgl. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel,
mittlere; afries. me-d-e-me-st-a 1, mi-d-em, Adj. (Superl.), »mittelste«, mittel,
mittlere; W.: vgl. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel; ahd. metam* 2, Adj.,
mittlere, der mittlere; W.: vgl. germ. *medumæ, *medjumæ, st. F. (æ), Mitte; got.
mid-um-a* 6, st. F. (æ), Mitte; W.: vgl. germ. *medumæ, *medjumæ, st. F. (æ),
Mitte; an. mj‡-Œ-m, st. F. (æ), Hüfte, Leibesmitte; W.: vgl. germ. *medumæ,
*medjumæ, st. F. (æ), Mitte; ae. mi-d-d-e (2), sw. F. (n), Mitte; W.: vgl. germ.
*medumæ, *medjumæ, st. F. (æ), Mitte; ae. me-de-m-ian, sw. V., ausmessen,
bestimmen, zuteilen; W.: vgl. germ. *medumæ, *medjumæ, st. F. (æ), Mitte; as.
*me-de-ma?, st. M. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz,
*medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde; got. mid-jun-gard-
s* 4, st. M. (i), die bewohnte Erde, Erdkreis; W.: vgl. germ. *medungarda-,
*medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde;
vgl. ae. mi-d-d-an-gear-d, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde, Welt, Menschheit; W.:
vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M.
(a), »Mittelgarten«, Erde; ahd. mittingart* 4, st. M. (a?, i?), Erde, Welt, Erdkreis;
W.: germ. *midja-, *midjaz, Adj., mittel; got. mid-ji-s* 10, Adj. (ja), mittlere,
mitten (, Lehmann M56)

191
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*medhiemo-, *medhemo-, idg., Adj.: nhd. mittelste; ne. middle (Adj.); RB.: Pokorny
706; Hw.: s. *medhi-; E.: s. *medhi-; W.: s. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel,
mittlere; ae. me-de-m-e, me-du-m-e, meo-du-m-e, Adj., -mittelmäßig, gewöhnlich,
klein, genügend; W.: s. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; s. afries.
me-d-e-me-st-a 1, mi-d-em, Adj. (Superl.), »mittelste«, mittel, mittlere; W.: s. germ.
*meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; ahd. metam* 2, Adj., mittlere, der
mittlere; W.: s. germ. *medumæ, *medjumæ, st. F. (æ), Mitte; got. mid-um-a* 6, st.
F. (æ), Mitte (, Lehmann M58); W.: s. germ. *medumæ, *medjumæ, st. F. (æ),
Mitte; an. mj‡-Œ-m, st. F. (æ), Hüfte, Leibesmitte; W.: s. germ. *medumæ,
*medjumæ, st. F. (æ), Mitte; ae. mi-d-d-e (2), sw. F. (n), Mitte; W.: s. germ.
*medumæ, *medjumæ, st. F. (æ), Mitte; vgl. ae. me-de-m-ian, sw. V., ausmessen,
bestimmen, zuteilen, mäßigen; W.: s. germ. *medumæ, *medjumæ, st. F. (æ), Mitte;
as. *me-de-ma?, st. M. (a), Mitte; W.: s. germ. *medja, Sb., Mitte; an. mi-Œ, st. N.
(a), Mitte, Fischplatz im Meer
*medhØos, idg., Adj.: Vw.: s. *medhi-
*medhemo-, idg., Adj.: Vw.: s. *medhiemo-
*medhu-, idg., Adj., N.: nhd. mittel, mittlere; ne. middle (Adj.); RB.: Pokorny 706;
Hw.: s. *medhi-
*médhu, idg., Adj., N.: nhd. süß, Honig, Met; ne. sweet (Adj.), honey; RB.:
Pokorny 707 (1172/37), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; W.: gr. mšqu
(méthy), N., Süßtrank, Rauschtrank, Wein; W.: s. gr. meqÚein (meth‹ein), V.,
trunken sein (V.), getränkt sein (V.); W.: s. gr. meqÚskein (meth‹skein), V.,
trunken machen, betrunken werden, sich berauschen, zechen; W.: germ. *medu-,
*meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; got. *midu-s, st. M. (u), Met; W.: germ.
*medu-, *meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; an. mj‡Œ-r, st. M. (u), Met; W.:
germ. *medu-, *meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; ae. med-u, meod-u, med-o,
meod-o, st. M. (u), N., Met, Honigwein; W.: germ. *medu-, *meduz, st. M. (u),
Met, Honigwein; afries. med-e (1) 3, st. M. (u), Met; W.: germ. *medu-, *meduz,
st. M. (u), Met, Honigwein; as. medo* 6, lat.-M., Met; W.: germ. *medu-, *meduz,
st. M. (u), Met, Honigwein; ahd. metu* 14, mito*, meto, st. M. (u), Met,
Honigwein; mhd. mëte, mët, st. M., Met; nhd. Met, M., Met, DW 12, 2141
*me-, idg., Adj.: Vw.: s. *meh-
*mÁgh-, idg., Adj.: nhd. wohlgesinnt, freundlich, vergnügt; ne. well disposed; RB.:
Pokorny 707 (1173/38), gr., germ., balt.; Hw.: s. *smegh- (?); W.: vgl. gr.
perihmekte‹n (periÐmektein), V., sehr unwillig sein (V.)
*meh-, *me-, *meh-, *me-, *meh2-, *mh2-, idg., Adj.: nhd. groß; ne. big
(Adj.); RB.: Pokorny 708 (1174/39), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
toch., heth.; W.: gr. mšgaj (mégas), mšga (méga), meg£lh (megálÐ), Adj., groß,
erwachsen, hoch, schlank; s. nhd. mega-, Präf., mega..., Million..., besonders groß;
W.: s. gr. mega…rein (megaírein), V., für zu groß erachten, bewundern, missgönnen,
versagen; W.: s. gr. ¢ga- (aga), Adv., über, auf, sehr; W.: s. gr. ¥gan (agan), Adv.,
sehr, zu sehr; W.: vgl. gr. ¢g£zein (agázein), V., nicht unwillig annehmen; W.: s.
lat. mõgnus, Adj., groß; s. lat. mõior, Adj. (Komp.), größer; vgl. lat. Mõius, M.,
Mai; afries. mõi-a 1, sw. M. (n), Mai; W.: s. lat. mõgnus, Adj., groß; lat. mõior,
Adj. (Komp.), größer; lat. Mõius, M., Mai; ahd. meio 5, sw. M. (n), Mai; mhd.
meie, sw. M., Mai, Maibaum, Mailied, Frühlingsfest; W.: s. lat. mõgnus, Adj., groß;
vgl. lat. mõior, Adj. Komp., größere; lat. mõior, M., Größerer; afrz. maire, M.,
Bürgermeister, Ortsvorsteher; an. mÏ-r-r (1), st. M. (a), Bürgermeister; W.: s. lat.
mõgnus, Adj., groß; vgl. lat. mõior, Adj. Komp., größere; germ. *meiur, M., Meier,
Verwalter?; as. meier* 7, st. M. (a), Meier, Verwalter; W.: s. lat. magis, Adv.,
mehr; vgl. lat. magister, M., Lehrer, Meister; ae. mõg-is-ter, st. M. (ja?), Führer,

192
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Leiter (M.), Lehrer, Herr; W.: s. lat. magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M.,
Lehrer, Meister; ae. mÚg-es-ter, mõg-is-ter, st. M. (a), Meister, Lehrer; W.: s. lat.
magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M., Lehrer, Meister; afries. mâ-s-ter-e, mê-s-
ter-e, st. M. (a?), Meister; W.: s. lat. magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M.,
Lehrer, Meister; as. mêster 4, st. M. (a?), Meister, Lehrer; mnd. mÐster, M.,
Meister; an. mei-s-t-ar-i, st. M. (ja?), Magister, Gelehrter, Meister; W.: s. lat.
magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M., Lehrer, Meister; ahd. magister* 1, st. M.
(a), Meiter, Lehrer; nhd. Magister, M., Magister, Bezeichnung einer Lehrerwürde,
DW 12, 1446?; W.: s. lat. magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M., Lehrer,
Meister; ahd. meistar 119, st. M. (a?), Meister, Lehrer, Herr; mhd. meister, st. M.,
Lehrer, Magister, Schullehrer, Gelehrter; nhd. Meister, M., Meister, DW 12, 1952;
W.: s. lat. mactus, Adj., durch Gabe geehrt, gefeiert, verherrlicht; W.: s. lat.
mactõre, V., verherrlichen, beehren, beschenken, ehren; W.: s. lat. Mõia, F.=PN,
Maia (Mutter des Merkur); W.: vgl. lat. magmentum, N., Opferzusatz,
Fleischstücke als Zusatz zum Opfer; W.: germ. *meku-, *mekuz, Adj., groß; an.
mj‡k, Adv., viel; W.: s. germ. *mekila-, *mekilaz, Adj., groß; got. mik-il-s 54, Adj.
(a), groß, stark, viel (, Lehmann M61); W.: s. germ. *mekila-, *mekilaz, Adj.,
groß; an. mik-il-l, Adj., groß; W.: s. germ. *mekila-, *mekilaz, Adj., groß; ae. mic-
el (1), myc-el (1), Adj., groß, stark, viel, lang, laut; W.: s. germ. *mekila-,
*mekilaz, Adj., groß; anfrk. mik-il 10, Adj., groß, großartig; W.: s. germ. *mekila-,
*mekilaz, Adj., groß; as. mik-il 130, Adj., groß, gewaltig, viel; W.: s. germ.
*mekila-, *mekilaz, Adj., groß; ahd. mihhil (1) 370, michil, Adj., groß, stark,
gewaltig; mhd. michel, Adj., groß, viel; nhd. (ält.) michel, Adj., groß, DW 12,
2169; W.: vgl. germ. *mekilalÆka-, *mekilalÆkaz, Adj., bedeutend, großartig; ae.
mic-el-lic, Adj., groß, stark, großartig, bedeutend; W.: vgl. germ. *mekilalÆka-,
*mekilalÆkaz, Adj., bedeutend, großartig; ahd. mihhilÆh* 3, Adj., groß; mhd.
michellich, Adj., groß, viel; W.: vgl. germ. *mekilæn, sw. V., größer machen,
vergrößern, vermehren; an. mik-l-a, sw. V. (2), vergrößern, ehren; W.: vgl. germ.
*mekilæn, sw. V., größer machen, vergrößern, vermehren; ae. mic-l-ian, myc-l-ian,
sw. V. (2), groß werden, groß machen, erheben; W.: vgl. germ. *mekilæn, sw. V.,
größer machen, vergrößern, vermehren; anfrk. *mik-il-on?, sw. V. (1?),
verherrlichen; W.: vgl. germ. *mekilæn, sw. V., größer machen, vergrößern,
vermehren; as. mik-il-ian* 1, sw. V. (1a), preisen; W.: vgl. germ. *mekilÆ-,
*mekilÆn, sw. F. (n), Größe; anfrk. mik-il-i 3, st. F. (Æ), Größe, Großartigkeit; W.:
vgl. germ. *mekilÆ-, *mekilÆn, sw. F. (n), Größe; as. mik-il-i* 1, st. F. (Æ), Größe,
Menge
*meh2-, idg., Adj.: Vw.: s. *meh-
*mehi, idg., Pron.: Vw.: s. *me- (1)
*mehris, idg., Präp.: nhd. bei; ne. at; RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *me- (2); E.: s.
*me- (2); W.: gr. mšcri (méchri), mšchrij (méchris), Adv., Präp., bis; W.: s. gr.
¥cri (áchri), ¥crij (áchris), Adv., Präp., äußerst, gänzlich, bis
*mei- (1), idg., V., Sb.: nhd. befestigen, Pfahl, Bau; ne. fix (V.); RB.: Pokorny 709
(1175/40), ind., iran., arm., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *moiro-, *meidh-?,
*mÐit-, *mei- (3) (?), *mei- (4); W.: s. lat. mðnÆre, V., mauern, schnazen,
aufbauen, verschanzen, aufdämmen, befestigen; W.: s. lat. moene, N., Mauer; W.:
s. lat. mðrus, M., Mauer; germ. *mðra, F., Mauer; ae. mð-r, st. M. (a?), Mauer,
Wand; W.: s. lat. mðrus, M., Mauer; germ. *mðra, F., Mauer; afries. mð-r-e 3, st.
F. (æ), Mauer; W.: s. lat. mðrus, M., Mauer; germ. *mðra, F., Mauer; anfrk. mð-r-
a* 4, st. F. (æ), Mauer; W.: s. lat. mðrus, M., Mauer; germ. *mðra, F., Mauer; as.
mð-ra* 1, st. F. (æ)?, Mauer; W.: s. lat. mðrus, M., Mauer; germ. *mðra, F.,
Mauer; ahd. mðra 25, mðr, st. F. (æ), Mauer; mhd. mðre, mðr, miure, miur, st. F.,

193
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. F., Mauer; nhd. Mauer, F., Mauer, DW 12, 1773; W.: s. lat. mÐta, F.,
kegelförmige Figur, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober; W.: s. germ.
*mairja-, *mairjam, st. N. (a), Pfahl, Grenzpfahl, Grenzmark; an. *mÏr-i (3), st. N.
(ja), Grenze?; W.: s. germ. *mairja-, *mairjam, st. N. (a), Pfahl, Grenzpfahl,
Grenzmark; ae. mÚ-r-e (1), st. N. (ja), Grenze; W.: s. germ. *maiþa-, *maiþaz, st.
M. (a), Pfosten; an. meiŒ-r, st. M. (a), Baum; W.: s. germ. *maiþa-, *maiþaz, st.
M. (a), Pfosten; ae. *mõ-d (1), *mo-d, st. M. (a), Stab, Stock
*mei- (2), idg., V., Adj., Sb.: nhd. wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam,
Leistung; ne. exchange (V.), change (V.), deceive; RB.: Pokorny 710 (1176/41),
ind., iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *moini-, *moini, *moino-, *kom-
moini-, *mei-?, *meigÝ-?, *mei¨-, *meit- (2), *meitu-; W.: s. gr. ¢me…bein
(ameíbein), V., wechseln, umtauschen, abwechseln, erwidern; W.: vgl. gr. ¢moibÒj
(amoibós), Adj., wechselnd; W.: vgl. gr. ¢moib» (amoib›), F., Wechsel, Umtausch,
Antwort; W.: s. lat. migrõre, V., wandern, wegziehen, übersiedeln; W.: s. lat.
mðtõre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mðtæn, sw. V., ändern; ae.
*mð-t-ian, sw. V. (2), ändern, wechseln; W.: s. lat. mðtõre, V., ändern, verändern,
sich bewegen; germ. *mðtæn, sw. V., ändern; anfrk. *mð-t-on?, sw. V. (2), ändern,
verändern; W.: s. lat. mðtõre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mðtæn,
sw. V., ändern; mnd. mðteren, V., verändern; an. mðt-er-a, sw. V., verändern,
mutieren; W.: s. lat. mðtõre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mðtæn,
sw. V., ändern; ahd. mðzæn 7, sw. V. (2), verwechseln, wandeln, wechseln; mhd.
mðzen, sw. V., wechseln, tauschen, die Federn wechseln, mausern; nhd. mausen,
sw. V., mausern, Federn wechseln, DW 12, 1828; W.: vgl. lat. mðtuus, Adj.,
geborgt, geliehen; W.: s. lat. mðnis, Adj., gefällig, dienstfertig; W.: vgl. lat.
commðnis, Adj., gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich; lat. commðnio, F.,
Gemeinschaft; an. kommðn, st. N. (a), Gemeinschaft der Kreuzbrüder einer
Kirche; W.: vgl. lat. immðnis, Adj., frei (von Abgaben); lat. immðnitas, F.,
Befreiung; afries. e-mu-ni-tas 6, F., Immunität; W.: s. lat. mðnus, moenus (ält.), M.,
Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; W.: germ. *meiþan, st.
V., meiden; ae. mÆ-þ-an, st. V. (1), verbergen, bewahren, heucheln; W.: germ.
*meiþan, st. V., meiden; afries. *mÆ-th-a, st. V. (1), meiden; W.: germ. *meiþan,
st. V., meiden; anfrk. *mÆ-th-an?, st. V. (1), meiden; W.: germ. *meiþan, st. V.,
meiden; as. mÆ-th-an 17, st. V. (1a), meiden, unterlassen (V.), verheimlichen; W.:
germ. *meiþan, st. V., meiden; ahd. mÆdan 47, st. V. (1a), meiden, scheuen, aus-
weichen; mhd. mÆden, st. V., meiden, verlassen (V.), unterlassen; nhd. meiden, st.
V., meiden, vermeiden, DW 12, 1899; W.: s. germ. *bimeiþan, st. V., vermeiden,
verhehlen; as. bi-mÆ-th-an 5, st. V. (1a), vermeiden, versäumen, unterlassen (V.),
verbergen; W.: s. germ. *bimeiþan, st. V., vermeiden, verhehlen; ahd. bimÆdan 57,
st. V. (1a), meiden, ausweichen, unterlassen; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V.,
vermeiden; afries. for-mÆ-th-a 3, st. V. (1), vermeiden; W.: s. germ. *farmeiþan, st.
V., vermeiden; anfrk. far-mÆ-th-an* 1, st. V. (1), vermeiden, meiden; W.: s. germ.
*farmeiþan, st. V., vermeiden; as. far-mÆ-th-an* 1, st. V. (1a), vermeiden; mnd.
vormiden, st. V.; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; ahd. firmÆdan* 44, st.
V., (1a), vermeiden, unterlassen, schonen; mhd. vermÆden, st. V., ausweichen, ver-
meiden, unterlassen; nhd. vermeiden, st. V., ausweichen, fernhalten, DW 25, 848;
W.: s. germ. *maidjan, sw. V., verändern, schädigen; got. mai-d-jan* 1, sw. V. (1),
tauschen, verfälschen, Schacher treiben (, Lehmann M6); W.: s. germ. *maidjan,
sw. V., verändern, schädigen; an. mei-Œ-a, sw. V. (1), verletzen, schaden,
verstümmeln; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a), Geschenk; an. meiŒ-
mar, F. Pl. nhd. Kostbarkeiten; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a),
Geschenk; ae. mõ-þ-um, mõ-þ-þ-um, mõ-þ-m, st. M. (a), Gabe, Schatz, Kleinod,

194
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Juwel; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a), Geschenk; as. mê-th-om*
17, st. M. (a?), Kleinod; W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj.,
vertauscht, wechselseitig, miss...; an. mi-s-s, Adj., verkehrt, falsch, miss...; W.: s.
germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...;
ae. mi-s-, Präf., miss...; W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj.,
vertauscht, wechselseitig, miss...; afries. mi-s-, Präf., miss...; W.: s. germ. *missa-,
*missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; anfrk. mi-s-,
Präf., miss...; W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht,
wechselseitig, abwechselnd, miss...; as. *mi-s-si?, Adj., verschieden, verkehrt, miss...;
W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig,
abwechselnd, miss...; as. *mi-s?, Adj., Präf., miss; W.: s. germ. *missa-, *missaz,
*missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; ahd. missi* 2, Adj., Präf.,
verschieden, fehlerhaft, unterschiedlich; W.: s. germ. *missjan, sw. V., vermissen,
missen; an. mi-s-s-a (2), sw. V. (1), missen, verlieren; W.: s. germ. *missjan, sw. V.,
vermissen, missen; ae. mi-s-s-an, sw. V. (1), missen, entgehen; W.: s. germ.
*missjan, sw. V., vermissen, missen; afries. mi-s-s-a (1) 2, sw. V. (1), missen,
entbehren; W.: s. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; ahd. missen* 5, sw. V.
(1a), »missen«, vermissen, entbehren; vgl. mhd. missen, sw. V., verfehlen,
entbehren, vermissen; nhd. missen, sw. V., sich verirren, entbehren, DW 12, 2259;
W.: vgl. germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; an. mi-s-
lÆk-r, ae., Adj.; W.: vgl. germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden,
unterschiedlich; ae. mi-s-lic, mi-s-t-lic, Adj., ungleich, verschieden, mannigfaltig; W.:
vgl. germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; ae. mi-s-s-
en-lic, Adj., verschieden; W.: vgl. germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden,
unterschiedlich; afries. mi-s-lik 3, Adj., ungleich, verschieden; W.: vgl. germ.
*missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; as. mi-s-lÆk* 7, Adj.,
verschieden, zahlreich; W.: vgl. germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden,
unterschiedlich; as. mi-s-si-lÆk* 1, Adj., verschieden, zahlreich; W.: vgl. germ.
*missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; ahd. missilÆh 94,
missalÆh, mislÆh, Adj., verschieden, ungleich, unterschiedlich; mhd. misselich,
mislich, Adj., verschieden, mannigfach; nhd. misslich, Adj., Adv., misslich,
zweifelhaft, unsicher, DW 12, 2303; W.: vgl. germ. *maiska-, *maiskaz, st. M. (a),
Mischung, Maische; westgerm. *maikskæ, st. F. (æ), *maikskæ-, *maikskæn, sw. F.
(n), Maische; ae. mõ-s-c, Sb., Maische; W.: vgl. germ. *maina-, *mainaz, Adj.,
falsch; an. mei-n-n, Adj., schädlich, schlecht; W.: vgl. germ. *maina-, *mainaz, Adj.,
falsch, schändlich; ae. mÚ-n-e (2), Adj., falsch, gemein, schlecht; W.: vgl. germ.
*maina-, *mainaz, Adj., falsch, schändlich; ae. mõ-n (2), Adj., schlecht, böse; W.:
vgl. germ. *maina-, *mainaz, Adj., falsch; ae. mi-n-n-e, Adj., böse, schädlich; W.:
vgl. germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; got. *mai-n-s, Adj. (i/ja), gemein, ge-
meinsam; W.: vgl. germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; ae. *mõ-n-s-ian, *mõ-
n-sum-ian, sw. V. (2), vereinigen; W.: vgl. germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein;
afries. mê-n-e (2) 54, Adj., gewöhnlich, gemeinsam, allgemein, gemein; W.: vgl.
germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. ma-n-d-a 19, mo-n-d-a, sw. M. (n),
»Gemeinde«, Gemeinschaft, Vereinigung; W.: vgl. germ. *maini-, *mainiz, Adj.,
gemein; afries. el-mê-th-a 4, sw. M. (n), Gemeinde, Genossenschaft; W.: vgl. germ.
*maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. *mê-n (1), Adj., gemein; W.: vgl. germ.
*gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; got. ga-mai-n-s 6, Adj. (i/ja), gemein, gemein-
sam, gemeinschaftlich (, Lehmann G40); W.: vgl. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj.,
gemein; ae. ge-mÚ-n-e (2), Adj., allgemein, gemeinsam, gemein; W.: vgl. germ.
*gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; ae. ge-mõ-n-a, sw. M. (n), Gemeinschaft,
Gesellschaft, Verkehr; W.: vgl. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; afries.

195
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ge-men-e 2, Adj., gemein; W.: vgl. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; as.
gi-mê-n-i* 3, Adj., gemein, allgemein, gesamt, gewöhnlich; mnd. gemÐne, gemeine,
gemÐn, Adj., allgemein, gemeinsam, gewöhnlich; W.: vgl. germ. *gamaini-,
*gamainiz, Adj., gemein; ahd. gimein*, gimeini 108, Adj., gemein, öffentlich, zuteil
geworden; mhd. gemeine, Adj., gehörig zu, gemeinsam; nhd. gemein, Adj., Adv.,
gemein, öffentlich, DW 5, 3169; W.: vgl. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.),
meinen, erwähnen; ae. mÚ-n-an, sw. V. (1), meinen, bedeuten, beabsichtigen; W.:
vgl. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; afries. mê-n-a 3,
sw. V. (1), meinen; W.: vgl. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen,
erwähnen; anfrk. *mei-n-en?, sw. V., meinen; W.: vgl. germ. *mainjan, sw. V.,
gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; as. mê-n-ian (1) 22, sw. V. (1a), meinen,
bedeuten, erwähnen, bezeichnen; mnd. meinen, mÐnen, V., meinen; an. mein-a (2),
sw. V. (1), meinen; W.: vgl. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen,
erwähnen; ahd. meinen (1) 85, sw. V. (1a), meinen, bedeuten, bezwecken; mhd.
meinen, sw. V., sinnen, denken, nachdenken; nhd. meinen, sw. V., im Sinne haben,
fühlen, meinen, DW 12, 1924; W.: vgl. germ. *maina-, *mainam, st. N. (a), Trug,
Falschheit; an. mei-n, st. N. (a), Schaden, Unglück; W.: vgl. germ. *maina-,
*mainam, st. N. (a), Trug, Falschheit; ae. mõ-n (1), st. N. (a), Frevel, Verbrechen,
Bosheit; W.: vgl. germ. *maina-, *mainam, st. N. (a), Trug, Falschheit, Schaden,
Unheil, Frevel, Verbrechen, Sünde; as. mê-n* 26, st. N. (a), Frevel; W.: vgl. germ.
*maina-, *mainam, st. N. (a), Trug, Falschheit; ahd. mein (2) 12, st. N. (a), Frevel,
Unrecht, Sünde; mhd. mein, st. M., st. N., Falschheit, Unrecht, Frevel; s. nhd. (ält.)
Mein, M., N., Verbrechen, Frevel, DW 12, 1912; W.: vgl. germ. *mainæ, st. F. (æ),
Sinn, Meinung; ae. *mõ-n (3), st. F. (æ), Erwähnung, Meinung, Klage; W.: vgl.
germ. *mainæ, st. F. (æ), Sinn, Meinung; afries. mê-n-e (3) 1, st. F. (æ), »Meinung«,
Vorsatz; W.: vgl. germ. *mainÆ-, *mainÆn, sw. F. (n), Gemeinschaft, Versammlung;
vgl. afries. mê-n-e (1) 5, F., Gemeinde, Versammlung, versammelte
Genossenschaft; W.: vgl. germ. *mainæ-, *mainæn, *maina-, *mainan, sw. M. (n),
Gemeinschaft; ae. *mõ-n-a, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *maina-, *mainaz, Adj.,
falsch, schändlich; afries. mê-n (2) 4, Adj., falsch; W.: vgl. germ. *maina-, *mainaz,
Adj., falsch, schändlich; ahd. mein* (1) 5, Adj., falsch, unrecht; mhd. mein, meine,
Adj., falsch, betrügerisch; nhd. (ält.) mein, Adj., verbrecherisch, falsch, DW 12,
1912; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; an. mein-eiŒ-r,
st. M. (a), Meineid; W.: vgl. germ. *mainiþæ, *maineþæ, st. F. (æ), Gemeinschaft;
afries. mê-n-ithe* 26, mê-n-te, mê-n-ete, st. F. (æ), N., Gemeinde; W.: vgl. germ.
*mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; ae. mõ-n-õ-þ, st. M. (a), Meineid,
falscher Eid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; afries.
mê-n-ê-th 12, st. M. (a), Meineid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M.
(a), Meineid; as. m-ê-n-êth 3, st. M. (a), Meineid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-,
*mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; ahd. meineid* 5, st. M. (a), Meineid, Falscheid;
mhd. meineit, st. M., Meineid; nhd. Meineid, M., falscher Eid, Meineid, DW 12,
1922
*mei- (3), idg., V.: nhd. wandern, gehen; ne. wander, go (V.); RB.: Pokorny 710
(1177/42), gr.?, ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *mein-, *mei- (1) (?); W.: lat. meõre,
V., wandern, gehen, fließen, strömen; W.: s. lat. Minio, M.=FlN, Minio (Fluss in
Galicien); W.: ? s. gr. m‹moj (mÆmos), M., Schauspieler; lat. mÆmus, M.,
Schauspieler; ae. mÆma, sw. M. (n), Schauspieler
*mei- (4), idg., V.: nhd. binden, verknüpfen; ne. tie (V.); RB.: Pokorny 710
(1178/43), ind., iran., gr., balt.; Hw.: s. *mitro-, *mei- (1)
*mei- (5), idg., V.: nhd. mindern, verkleinern; ne. lessen, small (V.); RB.: Pokorny
711 (1179/44), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mineu-,

196
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*minu-; W.: s. gr. me…wn (meíæn), Adj. (Komp.), geringere; W.: s. gr. me‹on
(meion), Adj. (Komp.), geringer; W.: s. gr. *me…nwn (meínæn), Adv., geringer; W.:
s. gr. minÚqein (min‹thein), V., vermindern, kleiner machen, schwächen; W.: vgl.
gr. m…nunqa (mínyntha), Adv., ein klein wenig, eine kurze Weile; W.: vgl. gr.
minuèrioj (minyærios), Adj., kurzlebig; W.: s. lat. minus, Adj. (Komp.) nhd.
kleinere, geringere; W.: s. lat. minor, Adj. (Komp.) nhd. kleinere, geringere; W.:
vgl. lat. minerrimus, Adj. (Superl.) nhd. kleinste, geringste; W.: vgl. lat. minimus,
Adj. (Superl.) nhd. kleinste, geringste; W.: vgl. lat. minuere, V., kleiner machen,
zerspalten, zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken; W.: vgl. lat. minister, M.,
Untergebener, Diener; W.: vgl. lat. ministra, F., Untergebene, Dienerin; W.: s. lat.
nimis, Adv., sehr, zu viel, allzu, über die Maßen, überaus; W.: s. germ. *minni-,
*minniz, Adv., weniger, minder; got. mi-n-s 4, Adv. (Komp.), minder, weniger,
geringer (, Lehmann M68); W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder;
an. mi-n-n-r, mi-Œ-r (2), Adv., weniger; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv.,
weniger, minder; ae. mi-n?, Adj., böse, schlecht, schädlich; W.: s. germ. *minni-,
*minniz, Adv., weniger, minder; vgl. ae. mi-n-s-ian, sw. V., sich vermindern; W.: s.
germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; afries. mi-n-n 13, mi-n, Adv.,
minder, weniger; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; ahd. min
93, Adv., Konj., minder, weniger, nicht; mhd. min, Adv., weniger, minder; nhd.
(ält.-dial.) min, Adv., minder, DW 12, 2222; W.: vgl. germ. *minnista, Adj.,
kleinste, wenigste, mindeste; got. mi-n-n-ist-s* 8, Adj. (a) (Superl.), kleinste,
geringste, mindeste; W.: germ. *minnista, Adj., mindeste, wenigste, kleinste; an.
mi-n-n-st-r, Adj. Sup. nhd. mindeste, kleinste; W.: vgl. germ. *minnista, sw. Adj.,
mindeste, wenigste, kleinste; as. mi-n-n-isto* 3, Adj. Superl., geringste; W.: vgl.
germ. *minnista, Adj., mindeste, wenigste, kleinste; ahd. minnisto 15, Adj., minde-
ste, wenigste, geringste; mhd. minnest, Adj., kleinste, geringste; s. nhd. mindest,
Adv., mindest, DW 12, 2231; W.: vgl. germ. *minnizæ-, *minnizæn, *minniza-,
*minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; an. mi-n-n-i (3), Adj. Komp. nhd. weniger;
W.: vgl. germ. *minnizæ-, *minnizæn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere,
kleinere; afries. mi-n-n-era 31, mi-n-ra, Adj., jüngere, kleinere, mindere; W.: vgl.
germ. *minnizæ-, *minnizæn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere;
anfrk. mi-n-s-on* 1, sw. V. (2), mindern, vermindern; W.: vgl. germ. *minnizæ-,
*minnizæn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; as. mi-n-n-iro* 3,
Adj. Komp., mindere, kleinere; W.: vgl. germ. *minnizæ-, *minnizæn, *minniza-,
*minnizan, Adj., mindere, kleinere; ahd. minniro 52, Adj. Kompar., mindere, klei-
nere, geringere; mhd. minre, Adj., kleiner, geringer; s. nhd. minder, Adv., minder,
DW 12, 2222; W.: s. germ. *maiwæn, sw. V., schmal werden; an. mjæ-v-ask, sw. V.,
dünn werden, schmal werden; W.: s. germ. *maiwa-, *maiwaz, Adj., schmal,
schlank; an. mÏ-r (2), mjõ-r, mjæ-r, Adj., schmal, schlank; W.: s. germ. *maiwæ-,
*maiwæn, sw. F. (n), Schlanke, Mädchen; an. mjæ-v-a, sw. F. (n), Mädchen; W.:
vgl. germ. *maiwakæn, sw. V., schmaler machen, enger machen; an. mjæ-k-k-a, sw.
V. (2), kleiner werden
*mei- (6), *meØu-, *minu-, *min-, *mimei-, *mim-, idg., V.: nhd. tönen, brüllen,
wiehern; ne. sound (V.), high and thin sounds and cries; RB.: Pokorny 711; Hw.: s.
*mÈ- (1), *mek-; W.: s. gr. mim…zein (mimízein), V., wiehern; W.: vgl. gr. mimicmÒj
(mimichmós), M., Wiehern; W.: s. gr. minur…zein (minyrízein), V., mit schwacher
Stimme singen, leise klagen, wimmern; W.: s. gr. minÚresqai (min‹resthai), V., mit
schwacher Stimme singen, leise klagen, wimmern; W.: s. gr. minurÒj (minyrós),
Adj., wimmernd; W.: s. lat. minurÆre, minurrÆre, V., zwitschern, girren; W.: s. lat.
mintrÆre, V., pfeifen, piepen

197
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*mÐi- (7), *mæi-, *mÆ-, idg., Adj.: nhd. mild, weich, lieblich; ne. mild, soft (Adj.);
RB.: Pokorny 711 (1181/46), ind., iran., alb., ital., kelt., balt., slaw.; W.: s. lat.
mÆtis, Adj., mild, gelinde, weich
*mei-, *mie¨-, *mine¨-, idg., V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: Pokorny 714;
Hw.: s. *mei¨-
*mei-, idg., V.: Vw.: s. *smei- (1)
*mýi-, idg., V.: Vw.: s. *mai- (1)
*meid-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *meidh-?
*meidh-?, *meid-?, idg., V., Sb.: nhd. befestigen, Pfahl, Nacken; ne. fix (V.), pole
(N.) (1), neck (N.); RB.: Pokorny 709; Hw.: s. *mei- (1); E.: s. *mei- (1)
*mei-?, idg., V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: Pokorny 714; Hw.: s. *mei¨-,
*mei- (2); E.: s. *mei- (2); W.: gr. meignÚnai (meign‹nai), mignÚnai (mign‹nai), V.,
mischen, durchmischen, durcheinanderbringen, verbinden; W.: gr. m…sgein
(mísgein), V., mischen, vermischen; W.: s. gr. m…ga (míga), Adv., vermischt,
vereint; W.: s. gr. m…gda (mígda), Adv., vermischt, vereint; W.: s. gr. mig£j (migás),
Sb., Gemisch; W.: s. lat. mÆscÐre, V., mischen; germ. *miskan, *miskjan, sw. V.,
mischen; ae. misc-ian, mix-ian, mysc-an?, sw. V., mischen; W.: s. lat. mÆscÐre, V.,
mischen; germ. *miskan, *miskjan, sw. V., mischen; anfrk. mi-s-k-en* 1, sw. V. (1),
mischen; W.: s. lat. mÆscÐre, V., mischen; germ. *miskan, *miskjan, sw. V.,
mischen; ahd. misken* 27, miscen, sw. V. (1a), mischen, vermischen, mengen; mhd.
mischen, sw. V., mischen, mengen; nhd. mischen, sw. V., mischen, DW 12, 2249;
W.: vgl. germ. *maiska-, *maiskaz, st. M. (a), Mischung, Maische; westgerm.
*maikskæ, st. F. (æ), *maikskæ-, *maikskæn, sw. F. (n), Maische; s. ae. mõ-s-c, Sb.,
Maische
*meigh-, idg., V., Adj.: nhd. flimmern, blinzeln, dunkel; ne. flicker (V.), blink (V.);
RB.: Pokorny 712 (1182/47), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *mighlõ, *meik-, *meis-; W.: s. germ. *mihsta-, *mihstaz, st. M. (a), Nebel;
ae. mi-st, st. M. (a), Nebel, Gesichtsverdunkelung
*meih-, *h3meØh-, idg., V.: nhd. harnen; ne. urinate; RB.: Pokorny 713 (1183/48),
ind., iran., arm., gr., ital., germ., balt., slaw., toch.; W.: gr. Ñmice‹n (omichein), Ñme…
cein (omeíchein), V., harnen; W.: ? gr. moic£j (moichás), F., Ehebrecherin; W.: ?
gr. moicÒj (moichós), M., Ehebrecher; W.: lat. mÐiere, V., harnen, pissen; W.: lat.
mingere, V., harnen, pissen; W.: germ. *meigan, st. V., harnen; an. mÆg-a, st. V.
(1), harnen; W.: germ. *meigan, st. V., harnen; ae. mÆg-an, st. V. (1), harnen; W.:
germ. *meigan, st. V., harnen; as. mÆg-a*, mig-g-a* 1, st. F. (æ)?, Harn; W.: s.
germ. *maiga-, *maigaz, Adj., schamlos; ae. mõg (1), mõh, Adj., schlecht,
schamlos, frech; W.: s. germ. *migula-, *migulaz, Adj., harntreibend; ae. mig-ol,
Adj., harnruhrkrank, harntreibend; W.: s. germ. *mihsæ-, *mihsæn, sw. F. (n),
Harn, Urin, Mist; an. myk-i, F. nhd. Mist; W.: s. germ. *mihsa-, *mihsam, st. N.
(a), Harn, Urin, Mist; ae. meox, st. N. (a), Schmutz, Mist, Dung; W.: s. germ.
*mihsa-, *mihsam, st. N. (a), Harn, Urin, Mist; vgl. ae. micg-a, sw. M. (n), Harn,
Urin; W.: s. germ. *mihsa-, *mihsam, st. N. (a), Harn, Urin, Mist; as. mehs* 1, st.
N. (a), Mist; W.: s. germ. *mihsæ-, *mihsæn, sw. F. (æ), Harn, Urin, Mist; ae. micg-
e, sw. F. (n), Harn, Urin; W.: s. germ. *mihsæ-, *mihsæn, sw. F. (n), Harn, Urin,
Mist; afries. mê-s-e 5, maih-s-jo*, sw. F. (n), Harn; W.: s. germ. *mihsna-,
*mishnam, st. N. (a), Harn, Urin, Mist; vgl. ae. mix-en, F., Misthaufen, Mist; W.: s.
germ. *mihstu-, *mihstuz, st. M. (u), Mist, Harn; got. maíh-st-u-s* 1, st. M. (u),
Mist, Dünger (, Lehmann M7); W.: s. germ. *mihstu-, *mihstuz, st. M. (u), Mist,
Harn; as. mist 1, st. M. (a?), Mist; W.: s. germ. *mihstu-, *mihstuz, st. M. (u),
Mist, Harn; ahd. mist 30, st. M. (a?), Mist, Schmutz, Kot, Dünger; mhd. mist, st.
M., st. N., Kot, Dünger, Misthaufen; nhd. Mist, M., Mist, Wust, Unrat, DW 12,

198
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

2263; W.: vgl. germ. *mihstila-, mihstilaz, st. M. (a), Mistel; an. Mi-st-il-tein-n, st.
M. (a), Mistel; W.: vgl. germ. *mihstila-, mihstilaz, st. M. (a), Mistel; ae. mi-st-el,
st. M. (a), Mistel; W.: vgl. germ. *mihstila-, mihstilaz, st. M. (a), *mistilæ, st. F.
(æ), Mistel; as. mist-il 6, st. M.? (a?, i?), st. F. (i), Mistel; W.: vgl. germ. *mihstila-,
mihstilaz, st. M. (a), Mistel; ahd. mistil 43, st. M. (a?, i?), Mistel; mhd. mistel, st.
M., Mistel; s. nhd. Mistel, M., F., Mistel DW 12, 2268
*meigÝ-?, idg., V.: nhd. wechseln, tauschen, wandern; ne. exchange (V.), change
(V.); RB.: Pokorny 713 (1184/49), gr., ital.; Hw.: s. *mei- (2); E.: s. *mei- (2); W.:
gr. ¢me…bein (ameíbein), V., wechseln, umtauschen, abwechseln, erwidern; W.: s. gr.
¢moibÒj (amoibós), Adj., wechselnd; W.: s. gr. ¢moib» (amoib›), F., Wechsel,
Umtausch, Antwort; W.: lat. migrõre, V., wandern, wegziehen, übersiedeln
*meik-, idg., V., Adj.: nhd. flimmern, blinzeln, dunkel; ne. flicker (V.), blink (V.),
dark (Adj.); RB.: Pokorny 712; Hw.: s. *meigh-, *meis-; W.: lat. micõre, V., zucken,
zittern, zappeln
*mei¨-, idg., V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: Pokorny 714 (1185/50), ind.,
iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mei-?, *mei- (2), *mei-, *mi¨ro-;
E.: s. *mei- (2); W.: s. germ. *miskan, miskjan, sw. V., mischen; ahd. misken* 27,
miscen, sw. V. (1a), mischen, vermischen, mengen; mhd. mischen, sw. V., mischen,
mengen; nhd. mischen, sw. V., mischen, DW 12, 2249
*mein-, *moin-, *min-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 710; Hw.: s.
*mei- (3); E.: s. *mei- (3)
*meino-, idg., Sb.: nhd. Absicht, Meinung; ne. opinion, view (N.); RB.: Pokorny
714 (1186/51), kelt., germ., slaw.; W.: s. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.),
meinen, erwähnen; ae. mÚ-n-an, sw. V. (1), meinen, bedeuten, beabsichtigen; W.:
s. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; afries. mê-n-a 3,
sw. V. (1), meinen; W.: s. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen,
erwähnen; anfrk. *mei-n-en?, sw. V., meinen; W.: s. germ. *mainjan, sw. V.,
gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; as. mê-n-ian (1) 22, sw. V. (1a), meinen,
bedeuten, erwähnen, bezeichnen; mnd. meinen, mÐnen, V., meinen; an. mein-a (2),
sw. V. (1), meinen; W.: s. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen,
erwähnen; ahd. meinen (1) 85, sw. V. (1a), meinen, bedeuten, bezwecken; mhd.
meinen, sw. V., sinnen, denken, nachdenken; nhd. meinen, sw. V., im Sinne haben,
fühlen, glauben, meinen, DW 12, 1924; W.: s. germ. *mainæ, st. F. (æ), Sinn,
Meinung; ae. *mõ-n (3), st. F. (æ), Erwähnung, Meinung, Klage; W.: s. germ.
*mainæ, st. F. (æ), Sinn, Meinung; afries. mê-n-e (3) 1, st. F. (æ), »Meinung«,
Vorsatz
*meis-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. flimmern, blinzeln, dunkel, Nebel, Wolke, Betrug;
ne. flicker (V.); RB.: Pokorny 714 (1187/52), ind., germ., slaw.; Hw.: s. *meik-,
*meigh-
*mýis, idg., Adj.: Vw.: s. *mÐØes
*meit- (1), *meith-, idg., Sb.: nhd. Aufenthalt; ne. stay (N.), place (N.) of stay;
RB.: Pokorny 715 (1188/53), iran., balt.
*meit- (2), *meith-, idg., V.: nhd. wechseln, tauschen; ne. exchange (V.), change
(V.); RB.: Pokorny 715 (1189/54), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*mei- (2), *meitu-; E.: s. *mei- (2); W.: lat. mðtõre, V., ändern, verändern, sich
bewegen; germ. *mðtæn, sw. V., ändern; ae. *mð-t-ian, sw. V. (2), ändern,
wechseln; W.: lat. mðtõre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mðtæn, sw.
V., ändern; anfrk. *mð-t-on?, sw. V. (2), ändern, verändern; W.: lat. mðtõre, V.,
ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mðtæn, sw. V., ändern; mnd. mðteren, V.,
verändern; an. mðt-er-a, sw. V., verändern, mutieren; W.: lat. mðtõre, V., ändern,
verändern, sich bewegen; germ. *mðtæn, sw. V., ändern; ahd. mðzæn 7, sw. V. (2),

199
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

verwechseln, wandeln, wechseln; mhd. mðzen, sw. V., wechseln, tauschen, die
Federn wechseln, mausern; nhd. mausen, sw. V., mausern, Federn wechseln, DW
12, 1828; W.: s. lat. mðtuus, Adj., geborgt, geliehen; W.: germ. *meiþan, st. V.,
meiden; ae. mÆ-þ-an, st. V. (1), verbergen, bewahren, heucheln; W.: germ.
*meiþan, st. V., meiden; afries. *mÆ-th-a, st. V. (1), meiden; W.: germ. *meiþan,
st. V., meiden; anfrk. *mÆ-th-an?, st. V. (1), meiden; W.: germ. *meiþan, st. V.,
meiden; as. mÆ-th-an 17, st. V. (1a), meiden, unterlassen (V.), verheimlichen; W.:
germ. *meiþan, st. V., meiden; ahd. mÆdan 47, st. V. (1a), meiden, scheuen,
ausweichen; mhd. mÆden, st. V., meiden, verlassen (V.), unterlassen; nhd. meiden,
st. V., meiden, vermeiden, DW 12, 1899; W.: s. germ. *bimeiþan, st. V.,
vermeiden, verhehlen; as. bi-mÆ-th-an 5, st. V. (1a), vermeiden, versäumen,
unterlassen (V.), verbergen; W.: s. germ. *bimeiþan, st. V., vermeiden, verhehlen;
ahd. bimÆdan 57, st. V. (1a), meiden, ausweichen, unterlassen; W.: s. germ.
*farmeiþan, st. V., vermeiden; afries. for-mÆ-th-a 3, st. V. (1), vermeiden; W.: s.
germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; anfrk. far-mÆ-th-an* 1, st. V. (1), vermeiden,
meiden; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; as. far-mÆ-th-an* 1, st. V. (1a),
vermeiden; mnd. vormiden, st. V.; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; ahd.
firmÆdan* 44, st. V., (1a), vermeiden, unterlassen, schonen; mhd. vermÆden, st. V.,
ausweichen, vermeiden, unterlassen (V.); nhd. vermeiden, st. V., ausweichen,
fernhalten, DW 25, 848; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a),
Geschenk; an. meiŒ-mar, F. Pl. nhd. Kostbarkeiten; W.: vgl. germ. *maiþma-,
*maiþmaz, st. M. (a), Geschenk; ae. mõ-þ-um, mõ-þ-þ-um, mõ-þ-m, st. M. (a),
Gabe, Schatz, Kleinod, Juwel; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a),
Geschenk; as. mê-th-om* 17, st. M. (a?), Kleinod; W.: vgl. germ. *maida-,
*maidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; ahd. meitisæn* 1, sw. V. (2), übermütig
werden; W.: vgl. germ. *maidjan, sw. V., verändern, schädigen; got. mai-d-jan* 1,
sw. V. (1), tauschen, verfälschen, Schacher treiben; W.: vgl. germ. *maidjan, sw.
V., verändern, schädigen; an. mei-Œ-a, sw. V. (1), verletzen, schaden, verstümmeln;
W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig,
miss...; got. mis-s-a-, Präf., miss..., verschieden (, Lehmann M70); W.: vgl. germ.
*missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; an. mi-s-
s, Adj., verkehrt, falsch, miss...; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz,
Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; ae. mi-s-, Präf., miss...; W.: vgl. germ.
*missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; afries.
mi-s-, Präf., miss...; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj.,
vertauscht, wechselseitig, miss...; anfrk. mi-s-, Präf., miss...; W.: vgl. germ. *missa-,
*missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; as.
*mi-s-si?, Adj., verschieden, verkehrt, miss...; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz,
*missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; as. *mi-s?,
Adj., Präf., miss; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj.,
vertauscht, wechselseitig, miss...; ahd. missi* (1) 2, Adj., Präf., verschieden,
fehlerhaft, fehl-, miss-, ver...; W.: vgl. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen;
ae. mi-s-s-an, sw. V. (1), missen, entgehen; W.: vgl. germ. *missjan, sw. V.,
vermissen, missen; afries. mi-s-s-a (1) 2, sw. V. (1), missen, entbehren; W.: vgl.
germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; an. mi-s-s-a (2), sw. V. (1), missen,
verlieren; W.: vgl. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; ahd. missen* 5, sw.
V. (1a), »missen«, vermissen, entbehren; mhd. missen, sw. V., verfehlen,
entbehren, vermissen; nhd. missen, sw. V., sich verirren, entbehren, wünschen, DW
12, 2259; W.: vgl. germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich;
an. mi-s-lÆk-r, ae., Adj.; W.: vgl. germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden,
unterschiedlich; ae. mi-s-s-en-lic, Adj., verschieden; W.: vgl. germ. *missalÆka-,

200
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*missalÆkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; ae. mi-s-lic, mi-s-t-lic, Adj.,


ungleich, verschieden, mannigfaltig; W.: vgl. germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj.,
verschieden, unterschiedlich; afries. mi-s-lik 3, Adj., ungleich, verschieden; W.: vgl
germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; as. mi-s-lÆk* 7,
Adj., verschieden, zahlreich; W.: vgl. germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj.,
verschieden, unterschiedlich; as. mi-s-si-lÆk* 1, Adj., verschieden, zahlreich; W.: vgl.
germ. *missalÆka-, *missalÆkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; ahd. missilÆh 94,
missalÆh, mislÆh, Adj., verschieden, ungleich, unterschiedlich; mhd. misselich,
mislich, Adj., verschieden, mannigfach; nhd. misslich, Adj., Adv., misslich,
zweifelhaft, unsicher, DW 12, 2303
*mÐit-, *mÐt-, *mýit-, *mit-, idg., V., Sb.: nhd. befestigen, Pfahl; ne. fix (V.), pole
(N.) (1); RB.: Pokorny 709; Hw.: s. *mei- (1); E.: s. *mei- (1); W.: lat. mÐta, F.,
kegelförmige Figur, pyramidenförmige Figur, Schober; W.: germ. *maiþa-,
*maiþaz, st. M. (a), Pfosten; an. meiŒ-r, st. M. (a), Baum; W.: germ. *maiþa-,
*maiþaz, st. M. (a), Pfosten; ae. *mõ-d (1), *mo-d, st. M. (a), Stab, Stock
*mýit-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mÐit-
*meith-, idg., Sb.: Vw.: s. *meit- (1)
*meith-, idg., V.: Vw.: s. *meit- (2)
*meitu-, *moitu-, idg., Sb.: nhd. Tausch; ne. change (N.), exchange (N.); RB.:
Pokorny 715; Hw.: s. *meit- (2), *mei- (2); E.: s. *meit- (2), *mei- (2)
*mÐØes, *mýØes, *mýis, idg., Adj.: nhd. größere, mehr; ne. bigger, more; RB.:
Pokorny 704; Hw.: s. *mÐ- (4), *mÐros; E.: s. *mÐ- (4); W.: germ. *mais, Adv.,
mehr; got. ma-i-s 54=53, Adv. (Komp.), mehr, vielmehr; W.: germ. *mais, Adv.,
mehr; ae. mõ, mÚ, Adv., mehr, eher, weiter; W.: germ. *mais, Adv., mehr; afries.
mâ-r (2) 34, mâ, mê-r (2), mê, Adv., mehr; W.: germ. *mais, Adv. mehr; ahd. mÐr
387, N. (indekl.), Adj., mehr, größere, bessere, stärkere; mhd. mÐr, Adj., Adv.,
längere, mehr, außerdem; s. nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870; W.: s.
germ. *maista, Adj., meiste, größte; got. ma-i-s-t-s 7, Adj. (a) (Superl.), meiste,
größte, höchste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; an. me-s-t-r, Adj.,
meiste, größte, beste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; ae. mõ-st, mÚ-st,
me-st*, Adj., meiste, größte; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; afries.
mâ-st 9, Adj. (Superl.), meiste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; anfrk.
mei-s-t-o* 1, Adj., meiste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; as. mê-s-t 27,
Adj. Superl., Adv. Superl., meiste, größte; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste,
größte; ahd. meisto 66, Adj., meiste, größte, höchste, reichste, sehr wichtig,
vornehmste, häufigste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; ahd. meist 35
und häufiger?, Adv., meist, besonders, höchst; mhd. meiste, meist, Adv., meistens,
höchstens, möglichst; nhd. meist, Adj., Adv., meist, besonders, DW 12, 1947; W.: s.
germ. *maizæ-, *maizæn, *maiza-, *maizan, Adv., mehr; got. maiz-æ 3, N.=Adv.,
mehr; W.: s. germ. *maizæ-, *maizæn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; got.
ma-i-z-a 17, Adj. (Komp.), größere (, Lehmann M14); W.: s. germ. *maizæ-,
*maizæn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; an. mei-r, Adv., mehr; W.: s.
germ. *maizæ-, *maizæn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; an. mei-r-i, Adj.,
mehr, größere; W.: s. germ. *maizæ-, *maizæn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr,
größere; ae. mõ-ra, mÚ-ra, Adv., mehr, größer, stärker; W.: s. germ. *maizæ-,
*maizæn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; afries. mâ-r-a 27, Adj. (Komp.),
größere; W.: s. germ. *maizæ-, *maizæn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; as.
mê-r 48, Adj., Adv., mehr, ferner; W.: s. germ. *maizæ-, *maizæn, *maiza-,
*maizan, Adj., mehr, größere; anfrk. mÐ-r-o* 1, Adj., mehr, größer; W.: s. germ.
*maizæ-, *maizæn, *maiza-, *maizan, Adv., mehr, größere; as. mê-r-o* 17, Adj.
Komp., mehr, größere, höhere; W.: s. germ. *maizæ-, *maizæn, *maiza-, *maizan,

201
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., mehr, größere; mehr; ahd. mÐro 99, mÐra, Adj., mehr, größere, höhere; mhd.
mÐr, Adj., größere, bedeutendere; nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870
*mýØes, idg., Adj.: Vw.: s. *mÐØes
*meØo-, *moØo-, idg., Pron.: nhd. mein; ne. my; RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *me-
(1), *me-
*meØu-, idg., V.: Vw.: s. *mei- (6)
*mek-, idg., V.: nhd. meckern; ne. bleat (V.); RB.: Pokorny 715 (1190/55), ind.,
arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mei- (6); W.: gr. mhk©sqai (mÐkasthai),
V., meckern, blöken; W.: lat. miccÆre, V., meckern
*mý¨-, idg., Adj.: Vw.: s. *mõ¨-
*mý¨ros, idg., Adj.: nhd. lang, dünn, schlank, mager; ne. long (Adj.), thin (Adj.);
RB.: Pokorny 699; Hw.: s. *mõ¨-; E.: s. *mõ¨-
*mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen,
zermalmen, zerreiben; ne. hit (V.), grind (V.); RB.: Pokorny 716 (1191/57), ind.,
iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *meld-,
*meldh-, *mlÐi-, *melýk-, *mlÐu-, *meløo-, *molto-, *mlÆno-; W.: gr. mšldein
(méldein), V., schmelzen, ausschmelzen; W.: s. gr. mel…nh (melínÐ), F., Hirse; W.:
s. gr. malakÒj (malakós), Adj., weich, zart; lat. malacus, Adj. nhd. weich, zart; vgl.
gr. ¥mulon (ámulon), Adj., nicht gemahlen; gr. ¥mulon (ámulon), N., Stärke; lat.
amulum, amollum, amylum (ält.), N., Kraftmehl, Amelmehl, Stärke; W.: s. gr.
malerÒj (malerós), Adj., heftig, zerstörerisch, gewaltig, zermalmend; W.: s. gr.
malqa…nein (malthaínein), V., erweichen; W.: s. gr. m£lqa (máltha), F., weiches
Wachs; lat. maltha, malta, F. nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher
Mensch; W.: s. gr. m£lqwn (málthæn), M., Weichling; W.: vgl. gr. malqakÒj
(malthakós), Adj., weich, weichlich, schwächlich, zart, mild; W.: s. gr. m£lk…ein
(málkíein), V., vor Kälte erstarren, erfrieren; W.: s. gr. m£lkh (málkÐ), F.,
Erstarren vor Kälte, Erfrieren; W.: s. gr. mÚllein (m‹llein), V., zerreiben, mahlen,
zermalmen, beschlafen; W.: s. gr. mÚlh (m‹lÐ), F., Mühle; W.: vgl. gr. mšlissa
(mélissa), F., Biene; vgl. gr. melisÒfyllon (mellisóphyllon), N., Bienenkraut; mlat.
melissa, F., Melisse; nhd. Melisse, F., Melisse; W.: s. gr. ¢malÒj (amalós), Adj.,
schwach, zart; W.: s. gr. ¢mblÚj (ambl‹s), Adj., kraftlos, schwach, stumpf; W.: vgl.
gr. ¢blhcrÒj (ablÐchrós), Adj., zart, schwach, sanft; W.: vgl. gr. ¢maldÚnein
(amald‹nein), V., vernichten, zerstören; W.: vgl. gr. bladÚj (blad‹s), Adj., locker,
schlaff, gedunsen; W.: vgl. gr. bl£x (bláx), Adj., schlaff, träge; W.: vgl. gr. bl…ttein
(blítein), V., des Honigs berauben, den Honig ausschneiden, zeideln; W.: vgl. gr.
blšnna (blénna), F., Schleim, Rotz; W.: vgl. gr. blhcrÒj (blÐchrós), Adj., schwach,
sanft; W.: lat. molere, V., mahlen; s. lat. molÆna, F., Mühle; germ. *muli-, F.,
Mühle; ae. myl-en, myl-n, st. M. (a), st. F. (æ), Mühle; an. myl-n-a, sw. F. (n),
Wassermühle; W.: lat. molere, V., mahlen; s. lat. molÆna, F., Mühle; germ. *muli-,
F., Mühle; afries. mol-e 1, mol-ene, mo-n-l-e, mo-kn?, F., Mühle; W.: lat. molere,
V., mahlen; s. lat. molÆna, F., Mühle; germ. *muli-, F., Mühle; as. *m-u-l-in-a?, st.
F. (æ)?, sw. F. (n)?, Mühle; W.: lat. molere, V., mahlen; s. lat. molÆna, F., Mühle;
germ. *muli-, F., Mühle; as. m-u-l-in-’ri* 1, st. M. (ja), »Müllner«, Müller; W.: lat.
molere, V., mahlen; s. lat. molÆna, F., Mühle; germ. *muli-, F., Mühle; ahd. mulÆn
14, mulÆ, st. F. (Æ), Mühle, Mühlstein; s. mhd. mðl, müle, st. F., sw. F., Mühle; nhd.
Mühle, F., Mühle, DW 12, 2636; W.: s. lat. mel, N., Honig; W.: s. lat. milium, N.,
Hirse; ae. mÆl (2), st. N. (ja), Hirse; W.: s. lat. milium, N., Hirse; as. mil-l-i 1, st.
N. (ja), Hirse; W.: s. lat. malleus, M., Hammer, Schlegel, Klöppel; W.: vgl. lat.
*malleõre, V., hämmern; W.: s. lat. marcus, M., großer eisener Schmiedehammer;
W.: s. lat. mollis, Adj., beweglich, geschmeidig, biegsam; W.: s. lat. mulier, F.,
Weib, Frau, Eheweib; W.: vgl. lat. mulsus, Adj., mit Honig vermischt, mit Honig

202
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

angemacht; W.: ? s. lat. blandus, Adj., schmeichelnd, liebkosend; W.: germ.


*meltan, st. V., auflösen, schmelzen; got. *mil-t-an, st. V. (3), schmelzen, sich
auflösen; W.: germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; an. mel-t-a (1), st. V.
(3b), verdauen, schmelzen; W.: germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; ae. mel-
t-an (1), myl-t-an (1), st. V. (3b), schmelzen, verbrennen, verdauen; W.: vgl. germ.
*meltja-, *meltjaz, st. M. (a), Milz; germ. *meltæ-, *meltæn, *melta-, *meltan, sw.
M. (n), Milz; got. *mil-t-i, st. F. (i?), Milz; W.: vgl. germ. *meltja, *meltjam, st. N.
(a), Milz; an. milt-i, st. N. (ja), Milz; W.: vgl. germ. *meltæ-, *meltæn, *melta-,
*meltan, sw. M. (a), Milz; an. mjal-t-i, sw. M. (n), Milz; W.: vgl. germ. *meltæ-,
*meltæn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; ae. mil-t, M., Milz; W.: vgl. germ.
*meltæ-, *meltæn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; ae. mil-t-e, sw. F. (n), Milz;
W.: vgl. germ. *meltæ-, *meltæn, *melta-, *meltan, sw. M. (n), Milz; afries. mil-t-e
2, F., Milz; W.: vgl. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft; got. *mil-d-ei-s,
milds, Adj. (ja), mild, freundlich; W.: vgl. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild,
milde, sanft, barmherzig; an. mil-d-r, Adj., freigebig, gnädig, fromm; W.: vgl. germ.
*meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft, barmherzig; ae. mil-d-e, Adj. (ja), mild,
gnädig, freundlich, edelmütig; W.: vgl. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, milde,
sanft, barmherzig; afries. mil-d-e 1, Adj., mild, milde, wohlwollend; W.: vgl. germ.
*meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft, barmherzig; as. mil-d-i 36, Adj., freundlich,
freigebig, gnädig, barmherzig; W.: vgl. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild; ahd.
milti 16, Adj., barmherzig, mild, sanftmütig; mhd. milte, milde, Adj., freundlich,
liebreich, gütig; nhd. mild, milde, Adj., Adv., mild, freigebig, reichlich, gütig, DW
12, 2201; W.: vgl. germ. *meldæ, st. F. (æ), Melde (eine Pflanze); germ. *meldæ-,
*meldæn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ae. mel-d-e, sw. F. (n), Melde (eine
Pflanze); W.: vgl. germ. *meldæ, st. F. (æ), Melde (eine Pflanze); germ. *meldæ-,
*meldæn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); as. mal-d-ia 2?, mel-d-e*, st. F. (æ)?,
sw. F. (n)?, Melde (eine Pflanze); W.: vgl. germ. *meldæ, st. F. (æ), Melde (eine
Pflanze); germ. *meldæ-, *meldæn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ahd. melta 23,
melda, st. F. (æ), sw. F. (n), Melde (eine Pflanze), Gartenmelde; mhd. mëlde, st.
F., Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.:
vgl. germ. *meldæ, st. F. (æ), Melde (eine Pflanze); germ. *meldæ-, *meldæn, sw. F.
(n), Melde (eine Pflanze); ahd. malta 19, st. F. (æ), sw. F. (n), Melde (eine
Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.: vgl. germ.
*meldæ, st. F. (æ), Melde (eine Pflanze); germ. *meldæ-, *meldæn, sw. F. (n),
Melde (eine Pflanze); ahd. multa (1) 7, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Melde (eine
Pflanze); W.: vgl. germ. *meldÆ-, *meldÆn, sw. F. (n), Sanftmut, Barmherzigkeit; an.
mil-d-i, F. (Æn), Freigebigkeit, Gnade, Frömmigkeit; W.: vgl. germ. *meldÆ-,
*meldÆn, sw. F. (n), Sanftmut, Barmherzigkeit; anfrk. *mil-d-i?, st. F. (Æ), Milde,
Barmherzigkeit; W.: vgl. germ. *meldesjæ, st. F. (æ), Freundlichkeit; ae. mil-d-s,
mil-t-s, st. F. (jæ), Gnade, Mitleid, Güte, Freundlichkeit; W.: vgl. germ. *mellæ, st.
F. (æ), loser Schnee; an. mj‡l-l, st. F. (æ), trockener Neuschnee; W.: vgl. germ.
*melma-, *melmaz, st. M. (a), Staub, Sand; ae. myl-l, st. N. (a), Müll, Staub; W.:
vgl. germ. *melma-, *melmaz, st. M. (a), Staub, Sand; as. mel-m* 1, st. M. (a?),
Staub; W.: vgl. germ. *melma-, melmaz, st. M. (a), Staub, Sand; ahd. melm* 3, st.
M. (a?), Staub; mhd. mëlm, st. M., Staub, Sand; W.: vgl. germ. *melhmæ-,
*melhmæn, *melhma-, *melhman, sw. M. (n), Wolke; got. mil-hm-a 11, sw. M. (n),
Wolke (, Lehmann M63); W.: vgl. germ. *melwa-, *melwam, st. N. (a), Mehl; an.
mj‡l, st. N. (a), Mehl; W.: vgl. germ. *melwa-, *melwam, st. N. (a), Mehl; ae.
mel-u, meol-o, st. N. (a), Mehl; W.: vgl. germ. *melwa-, *melwam, st. N. (a),
Mehl; afries. mel-e 2, mel, st. N. (a), Mehl; W.: vgl. germ. *melwa-, *melwam, st.
N. (a), Mehl; as. mel-o* 22, st. N. (wa), Mehl; W.: vgl. germ. *melwa-, *melwam,

203
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. N. (a), Mehl; ahd. melo 23, st. N. (wa), Mehl; mhd. mël, st. N., Mehl, Staub,
Erde; nhd. Mehl, N., Mehl, DW 12, 1864; W.: vgl. germ. *melwjæ-, *melwjæn, Sb.,
Milbe; ahd. miliwa* 25, mila, st. F. (æ), sw. F. (n), Milbe, Motte (F.) (1); mhd.
milwe, milewe, milve, sw. F., Milbe; nhd. Milbe, F., Milbe, DW 12, 2183; W.: vgl.
germ. *melitdawwa-, *melitdawwaz, st. M. (a), Mehltau?, Meltau; as. mil-i-d-ou 1,
st. M.? (wa), st. N.? (wa), Meltau, Rost (M.) (2); W.: vgl. germ. *melitdawwa-,
*melitdawwaz, st. M. (a), Mehltau?, Meltau; ahd. militou 25, st. N. (wa), Mehltau,
Meltau?; mhd. miltou, st. N., Meltau, (Mehltau)?; s. nhd. Meltau, (Mehltau)?, M.,
Meltau, weißlicher Schimmelüberzug der Pflanzen befällt und sie zerstört, DW 12,
1870 (Mehltau); W.: germ. *malan, st. V., mahlen; got. mal-an* 1, st. V. (6),
mahlen (, Lehmann M15); W.: germ. *malan, st. V., mahlen; an. mal-a, st. V. (6),
mahlen; W.: germ. *malan, st. V., mahlen; anfrk. *mal-an?, st. V. (6), mahlen; W.:
germ. *malan, st. V., mahlen; as. mal-an* 84, st. V. (6), mahlen; W.: germ. *malan,
st. V., mahlen; ahd. malan 14, st. V. (6), mahlen, reiben, zerstoßen; mhd. maln,
malen, st. V., mahlen; nhd. s. mahlen, sw. V., mahlen, DW 12, 1454; W.: s. germ.
*malæ-, *malæn, sw. F. (æ), Motte (F.) (1); an. m‡l-r, st. M. (a?), Motte (F.) (1);
W.: vgl. germ. *maldra-, *maldraz, st. M. (a), Mahlmaß, Malter?; as. mal-dar* 31
und häufiger, st. M. (a), st. N.? (a), Malter; W.: vgl. germ. *maldra-, *maldraz, st.
M. (a), Mahlmaß, Malter?; ahd. maltar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Malter, Hohlmaß;
mhd. malter, malder, st. N., ein Getreidemaß, Malter, eine gewisse Zahl; nhd. s.
Malter, N., M., Malter, Getreidemaß, Holzmaß, DW 12, 1511; W.: vgl. germ.
*meldra-, *meldraz, st. M. (a), Mahlmaß, Malter, Gemahlenes; an. mel-d-r, *mel-Œ-
r-a, st. M. (a). nhd. Mahlung, Mehl; W.: vgl. germ. *malma-, *malmaz, st. M. (a),
Sand; an. mal-m-r, st. M. (a), Erz, Metall, Waffe; W.: vgl. germ. *malma-,
*malmaz, st. M. (a), Sand; germ. *malmæ-, *malmæn, *malma-, *malman, sw. M.
(n), Sand; germ. *melma-, *melmaz, st. M. (a), Staub, Sand; ae. *meal-m, Sb.,
Sand; W.: vgl. germ. *malmæ-, *malmæn, *malma-, *malman, sw. M. (n), Sand; got.
mal-m-a 2, sw. M. (n), Sand (, Lehmann M16); W.: vgl. germ. *malska-, *malskaz,
Adj., hochmütig, weich, übermütig; got. *mal-sk-s, Adj. (a), töricht; W.: vgl. germ.
*malska-, *malskaz, Adj., hochmütig, weich, übermütig; as. mal-s-k* 1, Adj.,
übermütig; W.: vgl. germ. *malu-, *maluz, st. M. (u), Motte (F.) (1); got. mal-æ 2,
F.?, sw. N.? (n), Motte (F.) (1) (, Lehmann M17); W.: s. germ. *malwjan, sw. V.,
malmen; got. *mal-w-jan, sw. V. (1), malmen; W.: s. germ. *malta-, *maltaz, Adj.,
kraftlos, schmelzend, zart, keimend; ae. meal-t (2), Adj., sauer, verdorben; W.: s.
germ. *malta-, *maltaz, Adj., kraftlos, schmelzend, zart, keimend; ae. *meal-l-ian,
sw. V., töricht werden; W.: s. germ. *maltja-, *maltjaz, Adj., geschmolzen; ae.
*miel-t-e, *myl-t-e, Adj., verdaulich; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a),
Malz; an. mal-t, st. N. (a), Malz, Aufgeweichtes; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam,
st. N. (a), Malz; ae. meal-t (1), st. N. (a), Malz; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam,
st. N. (a), Malz; as. mal-t (1) 6, st. N. (a), Malz; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam,
st. N. (a), Malz; ahd. malz (2) 23, st. N. (a), Malz; mhd. Malz, st. N., Malz; nhd.
Malz, N., Malz, DW 12, 1514; W.: vgl. germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen;
got. *mal-t-jan, sw. V. (1), auflösen?; W.: vgl. germ. *maltjan, sw. V., auflösen,
schmelzen; an. mel-t-a (2), sw. V. (1), zu Malz machen; W.: vgl. germ. *maltjan,
sw. V., auflösen, schmelzen; ae. miel-t-an, mil-t-an, mel-t-an (2), mÏl-t-an, myl-t-an
(2), sw. V. (1), schmelzen, verdauen, reinigen; W.: vgl. germ. *muljan, sw. V.,
mahlen, zermalmen; an. myl-ja, sw. V. (1), zerreiben, mahlen, vermahlen; W.: vgl.
germ. *muljan, sw. V., mahlen, zermalmen; ahd. mullen* 11, sw. V. (1b), plagen,
zermalmen, zerstören; mhd. müllen, müln, sw. V., zerstoßen, zermalmen; s. nhd.
mühlen, sw. V., zerreiben, DW 12, 2639; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a),
Maulwurf, Molch; germ. *mulæ-, *mulæn, *mula-, *mulan, *mullæ-, *mullæn,

204
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*mulla-, *mullan, sw. M. (n), Maulwurf, Molch; got. *mðl-u-s, st. M. (u?),
Maulwurf; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch; afries. mol-l
1 und häufiger?, st. M. (a), Maulwurf; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a),
Maulwurf, Molch; as. mol 3, st. M. (a)?, Molch, Eidechse; W.: vgl. germ. *mula-,
*mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch; ahd. mol 38, st. M. (a), Molch, Salamander;
mhd. mol, molle, st. M., sw. M., Eidechse, Molch; s. nhd. Molch, M., Molch, Ei-
dechse, Salamander, DW 12, 2476; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a),
Maulwurf, Molch; germ. *mulæ-, *mulæn, *mula-, *mulan, *mullæ-, *mullæn,
*mulla-, *mullan, sw. M. (n), Maulwurf, Molch; ahd. molm 3, st. M. (a?, i?),
Molch, Salamander; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch;
germ. *mulæ-, *mulæn, *mula-, *mulan, *mullæ-, *mullæn, *mulla-, *mullan, sw. M.
(n), Maulwurf, Molch; ahd. molt (1) 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander; W.: vgl.
germ. *mulæ-, *mulæn, *mula-, *mulan, sw. M. (n), Brocken; an. mol-i, sw. M. (n),
Stückchen; W.: vgl. germ. *mulæ-, *mulæn, *mula-, *mulan, sw. M. (n), Brocken;
ae. myl, N., Staub; W.: vgl. germ. *muldæ, st. F. (æ), Staub, Erde; germ. *muldæ-,
*muldæn, sw. F. (n), Staub, Erde; got. mul-d-a* 2, st. F. (æ), Staub (, Lehmann
M79); W.: vgl. germ. *muldæ, st. F. (æ), Staub, Erde; germ. *muldæ-, *muldæn, sw.
F. (n), Staub, Erde; an. mol-d, st. F. (æ), Erde; W.: vgl. germ. *muldæ, st. F. (æ),
Staub, Erde; germ. *muldæ-, *muldæn, sw. F. (n), Staub, Erde; ae. mol-d-e, sw. F.
(n), Erde, Staub, Sand, Boden; W.: vgl. germ. *muldæ, st. F. (æ), Staub, Erde;
germ. *muldæ-, *muldæn, sw. F. (n), Staub, Erde; afries. mol-d-e 3, sw. F. (n),
Staub, Erde; W.: vgl. germ. *muldæ, st. F. (æ), Staub, Erde?; germ. *muldæ-,
*muldæn, sw. F. (n), Staub, Erde?; as. molda 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Mulde; W.:
vgl. germ. *muldæ, st. F. (æ), *muldæ-, *muldæn, sw. F. (n), Staub, Erde; ahd.
molta (1) 13, st. F. (æ), sw. F. (n), Staub, Erde, Boden; mhd. molte (1), st. F., sw.
F., sw. M., Staub, Erde, Erdboden; W.: vgl. germ. *muldæ, st. F. (æ), *muldæ-,
*muldæn, sw. F. (n), Staub, Erde; ahd. multen* 2, sw. V. (1a), eggen, aufwühlen,
jäten, Erde behacken, Unkraut jäten; nhd. mulden, sw. V., eine Mulde bilden, DW
12, 2653; W.: vgl. germ. *mulma?, Sb., Staub; got. *mul-m-a, Sb., Schlamm; W.:
vgl. germ. *mulgwen, *mulwen?, sw. V., schwinden, hinschwinden; ahd. molwÐn* 9,
molawÐn*, sw. V. (3), schwinden, faulen, sich verzehren, verfaulen, verwesen (V.)
(2); W.: vgl. germ. *melga-, *melgaz, *melha-, *melhaz, st. M. (a), Sand,
Sandbank; an. mel-r, st. M. (a), Sandhügel, Sandbank, Strandroggen; W.: vgl.
germ. *malhæ, st. F. (æ), Steingrieß; an. m‡l, st. F. (æ), Kies, grober Sand,
Steingrieß; W.: vgl. germ. *mildiþæ, st. F. (æ), Milde, Sanftheit; got. mil-d-iþ-a* 1,
st. F. (æ), Milde, Herz, Mitleid (, Lehmann M62); W.: vgl. germ. *mildiþæ, st. F.
(æ), Milde, Sanftheit; ahd. miltida 16, st. F. (æ), sw. F. (n), Mitleid, Milde,
Barmherzigkeit; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; vgl. ae. s-miel-
t-ing, st. M. (a), Bernstein; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; as.
s-mel-t-an* 1, st. V. (3b), schmelzen; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen,
schmelzen; vgl. lat.-ahd. smaltum* 4 und häufiger?, N., Emaille; W.: s. germ.
*smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; ahd. smelzan* 20, st. V. (3b), schmelzen,
flüssig machen; mhd. smëlzen, st. V., schmelzen; nhd. schmelzen, st. V., schmelzen,
DW 15, 1013; W.: vgl. germ. *smaltjan?, sw. V., zerfließen machen, schmelzen;
got. *s-mal-t-jan, sw. V. (1), verdauen, zerfließen machen; W.: vgl. germ.
*smaltjan?, sw. V., zerfließen machen, schmelzen; ahd. smelzen* 10, sw. V. (1a),
schmelzen, auflösen, zerlassen (V.); mhd. smelzen, sw. V., schmelzen; vgl. nhd.
schmelzen, st. V., schmelzen; W.: vgl. germ. *smalta-, *smaltaz?, st. M. (a),
Schmalz, Geschmolzenes; got. *s-mal-t-s, st. M. (a), Schmelz; W.: vgl. germ.
*smalta-, *smaltam?, st. N. (a), Schmalz, Geschmolzenes; germ. *smulta- *smultam,
st. N. (a), Schmalz; ae. s-mol-t (1), st. N. (a), Fett, Schmalz; W.: vgl. germ.

205
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*smalta-, *smaltam?, st. N. (a), Schmalz, Geschmolzenes; ahd. smalz 19, st. N. (a),
Schmalz, Fett, zerlassenes Fett; mhd. smalz, st. N., Schmalz, Fett, Butter; nhd.
Schmalz, N., Schmalz, DW 15, 926; W.: vgl. germ. *smelta, Sb., ein Fisch; ae. s-
mel-t (1), s-myl-t (1), M., Stint; W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-,
*smultjaz, Adj., ruhig, sanft; ae. s-myl-t-e, Adj., mild, ruhig, sanft, glücklich; W.:
vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-, *smultjaz, Adj., ruhig, sanft; ae. s-mol-t
(2), Adj., mild, still, friedlich, ruhig, sanft; W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz,
*smultja-, *smultjaz, Adj., ruhig, sanft; as. s-mul-t-ro 1, Adv., ruhig; W.: vgl. germ.
*smala-, *smalaz, Adj., klein; got. s-mal-s* 1, Adj. (a), klein, gering (, Lehmann
S106); W.: vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; an. *s-ma-l-r, Adj., klein; W.:
vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; ae. smÏ-l, Adj., schmal, schmächtig, dünn,
klein, eng, fein; W.: vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; afries. s-mel 2, Adj.,
schmal, klein; W.: vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; as. s-mal* 2, Adj.,
klein, gering; W.: vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; ahd. smal 29, Adj.,
schmal, klein, dünn; mhd. smal, Adj., klein, gering; nhd. schmal, Adj., schmal,
klein, gering, DW 15, 910; W.: vgl. germ. *smaljan (2), sw. V., schmal werden;
afries. s-mel-ia 1, s-mel-l-ia, sw. V. (2), schmälern, schmäler machen; W.: vgl.
germ. *smalæ-, *smalæn, *smala-, *smalan, sw. M. (n), Kleinheit; an. s-ma-l-i, sw.
M. (n), Kleinvieh; W.: vgl. germ. *smellan?, st. V., platzen, krachen, knallen; ae. s-
miel-lan, sw. V. (1), schlagen, knallen; W.: ? vgl. germ. *malska-, *malskaz, Adj.,
hochmütig, weich, übermütig; ae. mal-scr-ung, st. F. (æ), Zauber, Bezauberung,
Vorzeichen
*mel- (2), idg., V.: nhd. trügen, verfehlen; ne. deceive, miss (V.); RB.: Pokorny
719 (1192/57), iran., arm., gr., kelt., balt.; Hw.: s. *melØo-; W.: s. gr. mšleoj
(méleos), Adj., vergeblich, nichtig, unglücklich, elend; W.: vgl. gr. ¢mbl…skein
(amblískein), V., eine Fehlgeburt tun lassen; W.: ? gr. mÚlh (m‹lÐ), F., Missgeburt
*mel- (3)?, idg., V.: nhd. zögern; ne. hesitate; RB.: Pokorny 720 (1193/58), gr.,
ital., kelt.; W.: s. gr. mšllein (méllein), V., im Begriff sein (V.), gedenken,
beabsichtigen; W.: s. gr. mšlesqai (mélesthai), V., Gegenstand der Sorge sein (V.),
wichtig sein (V.); W.: vgl. gr. melštwr (melétær), M., Fürsorger, Rächer; W.: vgl.
gr. melšth (melétÐ), F., Sorge, Fürsorge; W.: vgl. gr. melšdh (melédÐ), F., Sorge;
W.: vgl. gr. meledèn (meledæn), F., Sorge; W.: vgl. gr. melšdhma (melédÐma), N.,
Sorge, Kummer; W.: vgl. lat. remelÆgo, N., Aufhalterin; W.: vgl. lat. remulcum, N.,
Schlepptau; W.: vgl. lat. præmulcum, N., Schlepptau
*mel- (4)?, idg., Adj.: nhd. stark, groß; ne. strong, big (Adj.); RB.: Pokorny 720
(1194/59), gr., ital., balt.; Hw.: s. *melh-?; W.: gr. m£la (mála), Adv., sehr; W.: gr.
m©llon (mallon), Adv., mehr; W.: gr. m£lista (málista) (Superl.), Adv., am
meisten; W.: s. lat. multus, Adj., viel, zahlreich; W.: vgl. lat. multõre, V., strafen,
verlustig erklären; W.: vgl. lat. multa, molta, F., Strafe, Buße, Geldstrafe,
Geldbuße; W.: s. lat. melius, Adv. (Komp.) nhd. besser, trefflicher, tüchtiger,
braver; W.: s. lat. melior, Adj. (Komp.) nhd. besser, trefflicher, tüchtiger, braver
*mel- (5), idg., Sb., V.: nhd. Glied, fügen; ne. limb (N.) (1); RB.: Pokorny 720
(1195/60), ind., arm., gr., kelt., balt., toch.; W.: gr. mšloj (mélos), N., Glied, Lied;
vgl. gr. melwd…a (melædía), F., Gesang, Lied; lat. melædia, F., Gesang, Melodie;
mhd. mÐlodÆ, F., Melodie; nhd. Melodie, F., Melodie; W.: gr. mel…zein (melízein),
V., singen, besingen, spielen
*mel- (6), *melý-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. dunkel, schmutzig, Schmutz,
beschmutzen; ne. dirty (Adj.), dark (Adj.), dirt (N.), dirt (V.); RB.: Pokorny 720
(1196/61), ind., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *melýno-, *smel- (2)?; W.:
gr. mšl©j (mélas), Adj., schwarzblau, dunkel, düster; vgl. gr. melagcol…a
(melancholía), F., Tiefsinn, Wahnsinn, Schwarzgalligkeit; lat. melancholia, F.,

206
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schwermut, Melancholie; nhd. Melancholie, F., Melancholie, Schwermütigkeit; W.:


s. gr. mÚlloj (m‹llos), M., Rotbarbe; vgl. lat. mullus, M., Meerbarbe, Rotbart; W.:
s. gr. mèlwy (mælæps), M., blutunterlaufene Stelle, Strieme; W.: s. gr. molÚnein
(mol‹nein), V., beflecken, besudeln; W.: s. gr. m…ltoj (míltos), F., Rötel, Mennig;
W.: s. lat. mulleus, Adj., rötlich, purpurfarben; W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-,
*mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); got. mÐ-l (1) 54, st. N. (a),
Zeit, Stunde (, Lehmann M46); W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N.
(a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); got. mÐl* (2) 3, st. N. (a), Pluraletantum?,
Schrift, Mal (N.) (2), Zeichen (, Lehmann M47); W.: germ. *mÐla-, *mÐlam,
*mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); got. mÐl-a* 1, sw.
M. (n), Scheffel, Maß; W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a),
Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); got. mail* 1, st. N. (a)?, Runzel (, Lehmann
M8); W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit,
Mal (N.) (2); an. mõ-l (3), st. N. (a), Zeichen, Fleck; W.: germ. *mÐla-, *mÐlam,
*mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mahl, Mal (N.) (2); ae. mÚl (1),
st. N. (a), Mal (N.) (2), Marke, Zeichen, Fleck, Schmuck; W.: germ. *mÐla-,
*mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mahl, Mal (N.) (2); ae.
mÚl (3), mõl (3), st. N. (a), Maß, Zeit, Zeitpunkt; W.: germ. *mÐla-, *mÐlam,
*mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mahl, Mal (N.) (2); germ.
*maila-, *mailam, st. N. (a), Flecken; ae. mõl (1), st. N. (a), Fleck, Makel,
Merkmal; W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit,
Mahlzeit, Mahl, Mal (N.) (2); ae. mÚl-e (1), M., Becher, Schale (F.) (2), Eimer;
W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mahl,
Mal (N.) (2); s. ae. *mÚl-e (3), Adj., -mal; W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-,
*mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); afries. mÐl-e 1 und
häufiger?, Sb., Lohn; W.: germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß,
Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); afries. mÐl 21, st. N. (a), Mal (N.) (1), Mahl; W.:
germ. *mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.)
(2), Fleck; as. *mõl? (1), st. N. (a), Zeichen (N.), Bild, Mal (N.) (2); W.: germ.
*mÐla-, *mÐlam, *mÚla-, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2);
ahd. mõl (1) 13, st. N. (a), Mal (N.) (1), Zeitpunkt, Zeit, Fleck; mhd. mõl, st. N.,
Zeichen, Merkmal, Fleck; nhd. Mal, N., Mal (N.) (1), Zeitpunkt, DW 12, 1496;
W.: germ. *mÐljan, *mÚljan, sw. V., malen, schreiben; got. mÐl-jan 23=22, sw. V.
(1), schreiben, aufschreiben (, Lehmann M48); W.: germ. *mÐlæn, *mÚlæn, sw. V.,
malen; as. mõl-on* 2, sw. V. (2), malen, zeichnen, färben; W.: germ. *mÐlÐn,
*mÚlÚn, sw. V., malen; an. mÏl-a (3), sw. V. (3), malen; W.: germ. *mÐlÐn,
*mÚlÚn, sw. V., malen; ae. *mÚl-an (1), sw. V. (2?), beflecken; W.: germ. *mÐlÐn,
*mÚlÚn, sw. V., malen; afries. mÐl-ia 3, sw. V. (2), malen; W.: germ. *mÐlÐn,
*mÚlÚn, sw. V., malen; as. mõl-’ri 1, st. M. (ja), Maler; W.: germ. *mÐlÐn,
*mÚlÚn, sw. V., malen; ahd. mõlÐn* 35, sw. V. (3), malen, darstellen, abbilden;
mhd. mõlen, sw. V. ein Mal machen, ein Zeichen machen; nhd. malen, sw. V.,
malen, DW 12, 1500; W.: germ. *mÐlÐn, *mÚlÚn, sw. V., malen; ahd. mõlæn 11,
sw. V. (2), malen, zeichnen, bemalen; mhd. mõlen, sw. V., ein Mal machen, ein
Zeichen machen, malen; s. nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500
*mel- (7)?, idg., Sb.: nhd. Wolle, Wollgewand?; ne. wool (N.), woolen garment;
RB.: Pokorny 721 (1197/62), gr., balt.; W.: gr. mallÒj (mallós), M., Wollflocke; lat.
mallus, M., Wollflocke
*mel- (8), *melý-, *mlæ-, idg., V., Sb.: nhd. kommen, erscheinen, Erhöhung,
Wölbung; ne. come (V.) forth; RB.: Pokorny 721 (1198/63), ind., gr., ill., alb., kelt.,
balt., slaw.; Hw.: s. *molõ; W.: gr. mole‹n (molein), V. (Aor.), gehen, kommen; W.:
s. gr. blèskein (blæskein), V., gehen, kommen

207
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*meld-, *mled-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen, weich; ne. grind
(V.), weak; RB.: Pokorny 718; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1); W.: gr. mšldein
(méldein), V., schmelzen, ausschmelzen; W.: s. gr. ¢maldÚnein (amald‹nein), V.,
vernichten, zerstören; W.: s. gr. bladÚj (blad‹s), Adj., locker, schlaff, gedunsen;
W.: s. gr. blšnna (blénna), F., Schleim, Rotz; W.: germ. *meltan, st. V., auflösen,
schmelzen; got. *mil-t-an, st. V. (3), schmelzen, sich auflösen; W.: germ. *meltan,
st. V., auflösen, schmelzen; an. mel-t-a (1), st. V. (3b), verdauen, schmelzen; W.:
germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; ae. mel-t-an (1), myl-t-an (1), st. V.
(3b), schmelzen, verbrennen, verdauen; W.: s. germ. *meltæ-, *meltæn, *melta-,
*meltan, sw. M. (n), Milz; got. *mil-t-i, st. F. (i?), Milz; W.: s. germ. *meltæ-,
*meltæn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; an. mjal-t-i, sw. M. (n), Milz; W.: s.
germ. *meltæ-, *meltæn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; ae. mil-t-e, sw. F. (n),
Milz; W.: s. germ. *meltæ-, *meltæn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; ae. mil-t,
M., Milz; W.: s. germ. *meltæ-, *meltæn, *melta-, *meltan, sw. M. (n), Milz; afries.
mil-t-e 2, F., Milz; W.: s. germ. *meltja, *meltjam, st. N. (a), Milz; an. milt-i, st. N.
(ja), Milz; W.: s. germ. *malta-, *maltaz, Adj., kraftlos, schmelzend, zart, keimend;
ae. meal-t (2), Adj., sauer, verdorben; W.: s. germ. *malta-, *maltaz, Adj., kraftlos,
schmelzend, zart, keimend; vgl. ae. *meal-l-ian, sw. V., töricht werden; W.: vgl.
germ. *maltja-, *maltjaz, Adj., geschmolzen; ae. *miel-t-e, *myl-t-e, Adj.,
verdaulich; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; an. mal-t, st. N. (a),
Malz, Aufgeweichtes; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; ae. meal-t
(1), st. N. (a), Malz; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; as. mal-t
(1) 6, st. N. (a), Malz; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; ahd. malz
(2) 23, st. N. (a), Malz; mhd. Malz, st. N., Malz; nhd. Malz, N., Malz, DW 12,
1514; W.: s. germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; got. *mal-t-jan, sw. V.
(1), auflösen?; W.: s. germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; an. mel-t-a (2),
sw. V. (1), zu Malz machen; W.: s. germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; ae.
miel-t-an, mil-t-an, mel-t-an (2), mÏl-t-an, myl-t-an (2), sw. V. (1), schmelzen,
verdauen, reinigen; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; vgl. ae. s-
miel-t-ing, st. M. (a), Bernstein; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen,
schmelzen; as. s-mel-t-an* 1, st. V. (3b), schmelzen; W.: s. germ. *smeltan, st. V.,
zerfließen, schmelzen; vgl. lat.-ahd. smaltum* 4 und häufiger?, N., Emaille; W.: s.
germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; ahd. smelzan* 20, st. V. (3b),
schmelzen, flüssig machen; mhd. smëlzen, st. V., schmelzen; nhd. schmelzen, st. V.,
schmelzen, DW 15, 1013; W.: vgl. germ. *smalta-, *smaltaz?, st. M. (a), Schmalz,
Geschmolzenes; got. *s-mal-t-s, st. M. (a), Schmelz; W.: vgl. germ. *smalta-,
*smaltam?, st. N. (a), Schmalz, Geschmolzenes; germ. *smulta- *smultam, st. N.
(a), Schmalz; ae. s-mol-t (1), st. N. (a), Fett, Schmalz; W.: vgl. germ. *smalta-,
*smaltam?, st. N. (a), Schmalz, Geschmolzenes; ahd. smalz 19, st. N. (a), Schmalz,
Fett, zerlassenes Fett; mhd. smalz, st. N., Schmalz, Fett, Butter; nhd. Schmalz, N.,
Schmalz, DW 15, 926; W.: vgl. germ. *smelta, Sb., ein Fisch; ae. s-mel-t (1), s-myl-
t (1), M., Stint; W.: vgl. germ. *smaltjan?, sw. V., zerfließen machen, schmelzen;
got. *s-mal-t-jan, sw. V. (1), verdauen, zerfließen machen; W.: vgl. germ.
*smaltjan?, sw. V., zerfließen machen, schmelzen; ahd. smelzen* 10, sw. V. (1a),
schmelzen, auflösen, zerlassen (V.); mhd. smelzen, sw. V., schmelzen; vgl. nhd.
schmelzen, st. V., schmelzen; W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-,
*smultjaz, Adj., ruhig, sanft; ae. s-mol-t (2), Adj., mild, still, friedlich, ruhig, sanft;
W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-, *smultjaz, Adj., ruhig, sanft; ae. s-myl-
t-e, Adj., mild, ruhig, sanft, glücklich; W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-,
*smultjaz, Adj., ruhig, sanft; as. s-mul-t-ro 1, Adv., ruhig

208
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*meldh- (1), idg., V.: nhd. bitten, beten, sprechen; ne. beg (V.), direct (V.) ritual
words to God; RB.: Pokorny 722 (1199/64), arm., germ., balt., slaw., heth.; W.: s.
gr. m£lqa (máltha), F., weiches Wachs; vgl. lat. maltha, malta, F. nhd. Bergteer,
Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch; W.: s. germ. *melþæn, sw. V., angeben,
verraten (V.); ae. meld-ian, meld-an, sw. V. (2, 1), melden, verkünden, anzeigen;
W.: s. germ. *melþæn, sw. V., angeben, verraten (V.); afries. *meld-ia, sw. V. (2),
melden, sprechen?; W.: s. germ. *melþæn, sw. V., angeben, verraten; as. meldon 3,
sw. V. (2), melden; W.: s. germ. *melþæn, sw. V., angeben, verraten; ahd. meldæn*
5, sw. V. (2), »melden«, anzeigen, verraten; mhd. mëlden, sw. V., angeben,
verraten, zeigen; s. nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991; W.: s. germ.
*melþæn, sw. V., angeben, verraten; ahd. meldÐn 28, sw. V. (3), »melden«,
anzeigen, verraten; mhd. mëlden, sw. V., angeben, verraten, zeigen; nhd. melden,
sw. V., melden, DW 12, 1991; W.: vgl. germ. *melþæ, st. F. (æ), Angeberei; ae.
meld, st. F. (æ), Verkündigung; W.: vgl. germ. *melþæ, st. F. (æ), Angeberei; ahd.
melda (1) 3, st. F. (æ), »Meldung«, Verrat, Anklage; mhd. mëlde, st. F., Verrat,
Angeberei, Verleumdung; nhd. Melde, F., Kunde (F.), Nachricht, Gerücht, DW 12,
1991
*meldh- (2)?, idg., Sb.: nhd. Blitz; ne. lightning (N.); RB.: Pokorny 722 (1200/65),
kelt., germ., balt., slaw.
*meldh-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.: Pokorny
719; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1); W.: gr. malqa…nein (malthaínein), V.,
erweichen; W.: s. gr. malqakÒj (malthakós), Adj., weich, weichlich, schwächlich,
zart, mild; W.: s. gr. m£lqwn (málthæn), M., Weichling; lat. maltha, malta, F.,
Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch; W.: s. germ. *meldæ, st. F. (æ),
Melde (eine Pflanze); germ. *meldæ-, *meldæn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze);
ae. mel-d-e, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); W.: s. germ. *meldæ, st. F. (æ),
Melde (eine Pflanze); germ. *meldæ-, *meldæn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze);
as. mal-d-ia 2?, mel-d-e*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Melde (eine Pflanze); W.: s.
germ. *meldæ, st. F. (æ), Melde (eine Pflanze); germ. *meldæ-, *meldæn, sw. F. (n),
Melde (eine Pflanze); ahd. melta 23, melda, st. F. (æ), sw. F. (n), Melde (eine
Pflanze), Gartenmelde; mhd. mëlde, st. F., Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F.,
Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.: s. germ. *meldæ, st. F. (æ), Melde (eine
Pflanze); germ. *meldæ-, *meldæn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ahd. malta 19,
st. F. (æ), sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze),
DW 12, 1991; W.: s. germ. *meldæ, st. F. (æ), Melde (eine Pflanze); germ.
*meldæ-, *meldæn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ahd. multa (1) 7, st. F. (æ)?,
sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); W.: s. germ. *meldÆ-, *meldÆn, sw. F. (n),
Sanftmut, Barmherzigkeit; an. mil-d-i, F. (Æn), Freigebigkeit, Gnade, Frömmigkeit;
W.: s. germ. *meldÆ-, *meldÆn, sw. F. (n), Sanftmut, Barmherzigkeit; anfrk. *mil-d-
i?, st. F. (Æ), Milde, Barmherzigkeit; W.: s. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild,
sanft; got. *mil-d-ei-s, milds, Adj. (ja), mild, freundlich; W.: s. germ. *meldja-,
*meldjaz, Adj., mild, milde, sanft, barmherzig; an. mil-d-r, Adj., freigebig, gnädig,
fromm; W.: s. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft, barmherzig; ae. mil-d-e,
Adj. (ja), mild, gnädig, freundlich; W.: s. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild,
milde, sanft, barmherzig; afries. mil-d-e 1, Adj., mild, milde, wohlwollend; W.: s.
germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft, barmherzig; as. mil-d-i 36, Adj.,
freundlich, freigebig, gnädig, barmherzig; W.: s. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj.,
mild; ahd. milti 16, Adj., barmherzig, mild, sanftmütig; mhd. milte, milde, Adj.,
freundlich, liebreich, gütig; nhd. mild, milde, Adj., Adv., mild, freigebig, reichlich,
gütig, DW 12, 2201; W.: vgl. germ. *meldesjæ, st. F. (æ), Freundlichkeit; ae. mil-d-
s, mil-t-s, st. F. (jæ), Gnade, Mitleid, Güte; W.: vgl. germ. *mildiþæ, st. F. (æ), Mil-

209
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

de, Sanftheit; got. mil-d-iþ-a* 1, st. F. (æ), Milde, Herz, Mitleid; W.: vgl. germ.
*mildiþæ, st. F. (æ), Milde, Sanftheit; ahd. miltida 16, st. F. (æ), sw. F. (n), Mitleid,
Milde, Barmherzigkeit
*melý-, idg., V.: Vw.: s. *mel- (1)
*melý-, idg., Adj., V., Sb.: Vw.: s. *mel- (6)
*melý-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mel- (8)
*melH-, idg., V.: Vw.: s. *mel- (1)
*melý-?, idg., V.: nhd. abstreifen, wischen, melken; ne. stroke (V.) off; wipe (V.),
milk (V.); RB.: Pokorny 722; Hw.: s. *mÁl-
*melýk-, *mlõk-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen, weich, schwach,
matt, albern; ne. grind (V.), soft; RB.: Pokorny 719; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel-
(1); W.: gr. m£lk…ein (málkíein), V., vor Kälte erstarren, erfrieren; W.: s. gr.
malakÒj (malakós), Adj., weich, zart; vgl. lat. malacus, Adj. nhd. weich, zart; W.:
s. gr. m£lkh (málkÐ), F., Erstarren vor Kälte, Erfrieren; W.: s. gr. blhcrÒj
(blÐchrós), Adj., schwach, sanft; W.: s. gr. bl£x (bláx), Adj., schlaff, träge; W.: vgl.
gr. ¢blhcrÒj (ablÐchrós), Adj., zart, schwach, sanft
*melýno-, idg., Adj.: nhd. schmutzig; ne. dirty (Adj.); RB.: Pokorny 720; Hw.: s.
*mel- (6); E.: s. *mel- (6)
*melg-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *melk- (2)
*mÁl-, idg., V.: nhd. abstreifen, wischen, melken; ne. stroke (V.) off, wipe (V.),
milk (V.); RB.: Pokorny 722 (1201/66), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch.; Hw.: s. *melý-?, *m¢tó-, *molo-, *melk- (1)?; W.: gr. ¢mšlgein
(amélgein), V., melken, saugen; W.: germ. *melkan, st. V., melken; an. mjolk-a,
sw. V., melken; W.: germ. *melkan, st. V., melken; ae. meolc-an, st. V. (3b),
melken; W.: germ. *melkan, st. V., melken; ae. miolc-ian, sw. V., milchen, melken;
W.: germ. *melkan, st. V., melken; s. ae. *milc-e, N., Melken?; W.: germ. *melkan,
st. V., melken; afries. melk-a 1, st. V. (3b), melken; W.: germ. *melkan, st. V.,
melken; ahd. melkan* 8, melcan*, st. V. (3b), melken; mhd. mëlken, mëlchen, st.
V., melken, Milch geben; nhd. melken, st. V., melken, DW 12, 1997; W.: germ.
*melkan, st. V., melken; ahd. ðzmelkan* 1, ðzmelcan*, st. V. (3b), melken; nhd.
ausmelken, st. V., ausmelken, DW 1, 917; W.: s. germ. *gamelkan, st. V., melken;
ahd. gimelkan* 1, gimelcan*, st. V. (3b), melken; nhd. gemelken, st. V., (ver-
stärktes) melken, DW 5, 3275; W.: s. germ. *uzmelkan, st. V., ausmelken, melken;
ahd. irmelkan* 1, irmelcan*, st. V. (3b), melken, ausmelken; nhd. ermelken, st. V.,
ausmelken, DW 3, 914; W.: s. germ. *melka-, *melkaz, *meluka-, *melukaz, Adj.,
milchig, milchgebend, melk; ae. meolc (1), Adj., milchig, milchgebend, melk; W.: s.
germ. *melka-, *melkaz, *meluka-, *melukaz, Adj., milchig, milchgebend; ae. mylc-
en, Adj., Milch-, aus Milch; W.: s. germ. *melka-, *melkaz, *meluka-, *melukaz,
Adj., milchig, milchgebend; ahd. melk* (1) 6, melc*, Adj., »milchgebend«, trächtig;
mhd. mëlch, Adj., milchgebend; nhd. melk, Adj., milchgebend, Milch gebend, DW
12, 1996; W.: vgl. germ. *meluk, F. (kons.), Milch; got. miluk-s* 1, F. (kons.),
Milch (, Lehmann M66); W.: vgl. germ. *meluk, *meluks, F. (kons.), Milch; an.
mjolk, F. (kons.), Milch; W.: vgl. germ. *meluk, *meluks, F. (kons.), Milch; ae.
meolc (2), F. (kons.?), Milch; W.: vgl. germ. *meluk, *meluks, F. (kons.), Milch;
ae. mioluc, milc, F. (kons.?), Milch; W.: vgl. germ. *meluk, *meluks, F. (kons.),
Milch; afries. melok 1, F., Milch; W.: vgl. germ. *meluk, *meluks, F. (kons.),
Milch; as. mil-u-k* 1, st. F. (i), Milch; W.: vgl. germ. *meluk, F. (kons.), Milch;
ahd. miluh 14, milih*, st. F. (i), Milch; mhd. milch, milich, st. F., Milch; nhd.
Milch, F., Milch, DW 12, 2184; W.: vgl. germ. *meluka-, *melukaz, Adj., milchig,
milchgebend; ae. milc-en, meolc-en, Adj., Milch-; W.: vgl. germ. *mulkana-,
*mulkanam, st. N. (a), Milch, Molke; ae. molc-en, st. N. (a), Molke, geronnene

210
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Milch; W.: vgl. germ. *mulkana-, *mulkanam, st. N. (a), Milch, Molke; ae.
mol-egn, mol-ing, st. N. (a), Quark; W.: vgl. germ. *mulkana-, *mulkanam, st. N.
(a), Milch, Molken; afries. molk-en 1 und häufiger?, st. M. (a), »Molke«,
Käsemilch; W.: vgl. germ. *mulkana-, *mulkanam, st. N. (a), Milch, Molken; as.
*mol-e-g-n?, Sb., Quark; W.: vgl. germ. *mulkana-, *mulkanam, st. N. (a), Milch,
Molken; ahd. molken* 1?, molkan*, Sb., Quark; W.: vgl. germ. *melhtæ-, st. F. (æ),
Melken; s. germ. *melhta-, *melhtaz, Adj., milchig, milchgebend; an. mjal-t-ir, F.
Pl. nhd. Molken
*melh-?, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny 723 (1202/67), ind.,
iran., arm., balt.; Hw.: s. *mel- (4)?; E.: s. *mel- (4)?
*melit, idg., N.: nhd. Honig; ne. honey; RB.: Pokorny 723 (1203/68), iran., arm.,
gr., alb., ital., kelt., germ., heth.; W.: s. gr. mšlissa (mélissa), F., Biene; vgl. gr.
melisÒfyllon (mellisóphyllon), N., Bienenkraut; mlat. melissa, F., Melisse; nhd.
Melisse, F., Melisse; W.: s. gr. bl…ttein (blítein), V., des Honigs berauben, den
Honig ausschneiden, zeideln; W.: lat. mel, N., Honig; W.: s. lat. mulsus, Adj., mit
Honig vermischt, mit Honig angemacht; W.: germ. *meliþ, st. N. (kons.)?, Honig;
got. miliþ* 1, st. N. (a), Honig (, Lehmann M65); W.: germ. *meliþ, st. N.
(kons.)?, Honig; s. ae. mil-isc, Adj., süß, mild; W.: vgl. germ. *melitdawwa-,
*melitdawwaz, st. M. (a), Mehltau?, Meltau; ae. mele-déaw, mil-déaw st. M. (a),
st. N. (a), Honigtau, Nektar; W.: vgl. germ. *melitdawwa-, *melitdawwaz, st. M.
(a), Mehltau?, Meltau; as. mil-i-d-ou 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Meltau, Rost
(M.) (2); W.: vgl. germ. *melitdawwa-, *melitdawwaz, st. M. (a), Mehltau?,
Meltau; ahd. militou 25, st. N. (wa), Mehltau, Meltau?; mhd. miltou, st. N.,
Meltau, (Mehltau)?; s. nhd. Meltau, (Mehltau)?, M., Meltau, DW 12, 1870
(Mehltau)
*melk- (1)?, idg., V.: nhd. streichen, streicheln; ne. stroke (V.); RB.: Pokorny 724
(1204/69), ital.; Hw.: s. *mÁl-; W.: lat. mulcõre, V., tüchtig streichen, übel
zurichten, übel mitnehmen, misshandeln; W.: lat. mulcÐre, V., streichen, streicheln,
sanft lecken, sanft berühren; W.: s. lat. mulcetra, F., Heliotropum
*melk- (2), idg., Adj., Sb.: nhd. nass, Nässe; ne. wet (Adj.); RB.: Pokorny 724
(1205/70), gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *melg-; W.: gr. mšlkion (mélkion), N.,
Nässe
*mÐlo-, *smÐlo-, idg., Sb.: nhd. Kleintier; ne. small animal; RB.: Pokorny 724
(1206/71), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw.; W.: lat. malus, Adj., klein, gering,
schlecht; ?. afries. mal 1 und häufiger?, Adj., verrückt; W.: lat. malus, Adj., klein,
gering, schlecht; s. lat. maledÆcere, V., lästern, schmähen, maledeien, verwünschen;
vgl. afries. *mal-e-dÆ-a, sw. V. (2), maledeien, verwünschen; W.: lat. malus, Adj.,
klein, gering, schlecht; s. lat. male habÐre, sich unwohl fühlen; vgl. afries. mal-õ-t-
isk* 1, mal-õ-t-ch, Adj., aussätzig
*melædh-, idg., Sb.: nhd. Erhöhung, Kopf; ne. elevation, head (N.); RB.: Pokorny
725 (1207/72), ind., iran., gr., germ., toch.; W.: s. gr. mšlaqron (mélathron), N.,
Wölbung, Gebälk, Stubendecke, Dach, Haus; W.: s. gr. blastÒj (blastós), M.,
Spross, Trieb, junger Zweig; W.: s. gr. blwqrÒj (blætrós), Adj., hochgewachsen,
schlank
*mels-, idg., V.: nhd. schmecken, kosten (V.) (2); ne. taste (V.) something; RB.:
Pokorny 725 (1208/73), kelt., slaw.
*meløo-, idg., Sb.: nhd. Mehl; ne. flour (N.); RB.: Pokorny 716; Hw.: s. *mel- (1);
E.: s. *mel- (1)
*membh-, idg., V.: nhd. tadeln?; ne. reproach (V.)?; RB.: Pokorny 725 (1209/74),
gr., kelt., germ.; W.: gr. mšmfesqai (mémphesthai), V., tadeln, schelten, schmähen;

211
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. gr. momf» (momph›), F., Tadel, Vorwurf; W.: s. germ. *mampjan, sw. V.,
höhnen; got. *mamp-jan, sw. V. (1)
*meme, idg., Pron.: Vw.: s. *me- (1)
*mÐmso-, *mÐmsro-, *mÐsro-, idg., N.: nhd. Fleisch; ne. flesh (N.), meat; RB.:
Pokorny 725 (1210/75), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *mÐs; W.: s. gr. mÁnigx (mÐninx), F., Häutchen, Fleischhaut, Hirnhaut; W.:
s. gr. mhrÒj (mÐrós), M., Schenkel, Schenkelmuskel, Schenkelstück; W.: s. lat.
membrum, N., Glied, männliches Glied, Penis; W.: germ. *memza-, *memzam, st.
N. (a), Fleisch; got. mam-m-æ* 1, sw. F. (n), Fleisch (, Lehmann M18); W.: germ.
*memza-, *memzam, st. N. (a), Fleisch; got. mimz* 2, mims*, krimgot. menus, st.
N. (a), Fleisch (, Lehmann M67)
*mÐmsro-, *mÐsro-, idg., N.: Vw.: s. *mÐmso-
*men- (1), idg., V.: nhd. ragen, emporragen; ne. lift one's head, rise (V.); RB.:
Pokorny 726 (1211/76), iran., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *mÅniØo-, *m¤t-, *mono-
(?), *ment- (2) (?); W.: lat. minõrÆ, V., emporragen, überragen, drohen; W.: lat.
*minÐre, V., ragen; W.: s. lat. mina, F., Spitze, Zinne, Drohung; W.: s. lat. minõx,
Adj., ragend, überragend, drohend, trotzig, viel versprechend; W.: s. lat. mentum,
N., Kinn, Kinnbart; W.: s. lat. mæns, M., Berg, Gebirge; ae. mun-t, st. M. (a),
Berg, Gebirge; W.: vgl. lat. monÆle, N., Halsband; W.: s. gall.-gr. m£nnoj (mánnos),
M., goldenes Halsband der Kelten; W.: vgl. gall.-gr. mann£kion (mannákion), N.,
goldenes Halsband der Kelten; W.: vgl. gall.-gr. man…akhj (maníakÐs), , M.,
goldenes Halsband der Kelten; W.: s. germ. *manæ, st. F. (æ), Mähne; an. m‡n (1),
st. F. (æ), Mähne; W.: s. germ. *manæ, st. F. (æ), Mähne; ae. man-u, st. F. (æ),
Mähne; W.: s. germ. *manæ, st. F. (æ), Mähne; afries. man-a 1, mon-a, sw. M. (n),
Mähne; W.: s. germ. *manæ, st. F. (æ), Mähne; ahd. mana (1) 20, st. F. (æ), sw. F.
(n), Mähne; mhd. man, mane, st. F., st. M., sw. M., Mähne; nhd. Mähne, F.,
Mähne, DW 12, 1461; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; an.
men, st. N. (a), Halsschmuck, Geschmeide; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N.
(a), Halsschmuck; ae. m’n-e, st. M. (i), Halsband, Schmuck, Halsschmuck; W.: s.
germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; as. *m’n-i? (1), st. N. (i), Kette
(F.) (1), Schmuck; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; ahd.
menni (1) 9, st. N. (ja), Halsband, Halskette; W.: s. germ. *mankæ-, *mankæn,
*manka-, *mankan, sw. M. (n), Hals; an. makk-i, sw. M. (n), Mähne
*men- (2), idg., V.: nhd. treten, drücken; ne. tread (V.) (down); RB.: Pokorny 726
(1212/77), ind., phryg./dak., gr., kelt., balt., slaw.; W.: gr. *matšnai (maténai), V.,
treten; W.: s. gr. mn…on (mníon), N., Moos, Seemoos, Seegras; W.: s. gr. mnÒoj
(mnóos), M., weicher Flaum; W.: s. gr. mno‹on (mnoion), N., Weichheit
*men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, *mneh2-, idg., V.: nhd. denken, denkan an; ne.
think; RB.: Pokorny 726 (1213/78), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *menei-, *menmen-, *menos-, *menti-, *mentu-,
*moni-, *m¤ti-, *m¤to-, *menter-, *men- (5) (?), *mendh-, *mondhro-; W.: s. gr.
mimnÇskein (mimn›skein), mimna…skein (mimnaískein), V., sich erinnern, sich ins
Gedächtnis rufen; s. gr. ¥mnestoj (ámnestos), Adj., ohne Erinnerung; vgl. gr. ¢
mhst…a (amnÐstía), F., Vergessen, Vergesslichkeit, Amnestie; lat. amnÐstia, F.,
Vergessen, Vergeben, Amnestie; nhd. Amnestie, F., Amnestie, Begnadigung; W.: s.
gr. mnÁsij (mnÐsis), F., Erinnerung; W.: s. gr. mn»mwn (mn›mæn), Adj., eingedenk,
bedacht; W.: s. gr. mnÁma (mnÐma), mn©ma (mnama), N., Erinnerung, Andenken,
Erinnerungszeichen, Grabmal; W.: s. gr. manq£nein (manthánein), V., lernen,
erfahren (V.), verstehen; s. gr. m£qhma (máthÐma), N., Gelerntes, Kenntnis; vgl. gr.
maqhmatikÒj (mathÐmatikós), Adj., zur Mathematik gehörig; gr. maqhmatik» (tšxnh)
(mathÐmatik› [téchnÐ]), F., Mathematik; lat. mathÐmatica, F. nhd. Mathematik,

212
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Astrologie; nhd. Mathematik, F., Mathematik; W.: s. gr. m£qoj (máthos), M.,
Gelerntes, Wissen, Klugheit, Unterricht; W.: s. gr. (dor./äol.) m£qh (máthÐ), F.,
Lernen, Unterricht; W.: vgl. gr. menq»rh (menth›rÐ), F., Stirn; W.: s. gr. ma…nesqai
(maínesthai), V., rasen; vgl. gr. man…a (manía), F., Wut, Raserei, Wahnsinn; nhd.
Manie, F., Manie, Besessenheit; W.: s. gr. main£j (mainás), F., Rasende,
Verzückte, Bakchantin; W.: vgl. gr. mainÒlhj (mainóles), mainÒlij (mainólis), Adj.,
rasend, begeistert; W.: s. gr. mšnoj (ménos), N., Mut, Zorn; W.: s. gr. mÁnij
(mÐnis), m©nij (manis), F., Zorn, Groll; W.: gr. memonšnai (memonénai), V.
(Zustandsperfekt), im Sinn haben, gedenken, streben; W.: s. gr. m£qhsij
(máthÐsis), F., Erlernen, Erkenntnis; W.: s. gr. m£ntij (mántis), M., F., Seher,
Seherin, Wahrsager, Wahrsagerin; W.: vgl. gr. Mšntwr (Méntær), M.=PN,
»Denker«, Mentor (Freund des Odysseus in dessen Gestalt Athene dem Telemach
als Ratgeber zur Seite stand), Mentor; frz. mentor, M., Mentor, erfahrener
Ratgeber; nhd. M., Mentor, erfahrener Ratgeber; W.: lat. monÐre, V., denken
machen, erinnern, mahnen; W.: s. lat. miniscÆ, V., sich erinnern, sich besinnen
können, eingedenk sein; W.: s. lat. meminÆ, V., sich erinnern, sich besinnen
können, eingedenk sein; W.: s. lat. mentÆrÆ, V., fabeln, sich gegen die Wahrheit
versündigen, lügen; W.: s. lat. mÐns, F., Sinn, Sinnesart, Denkart, Gesinnung; W.:
germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; got. mun-an* (1) 19, Prät.-Präs. (4), meinen,
glauben, dafür halten (, Lehmann M80); W.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen;
got. mun-an* (2) 6, sw. V. (3), zu tun gedenken, wollen (V.) (, Lehmann M81);
W.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; ae. mun-an, Prät.-Präs., gedenken, sich
erinnern, bedenken; W.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; s. ae. myn-ian, myn-n-
an, men-ian, sw. V. (2), beabsichtigen, sich richten zu; W.: germ. *munan, Prät.-
Präs., meinen; as. m-u-n-an* 2, Prät.-Präs., denken; W.: germ. *munan, Prät.-Präs.,
meinen; ahd. *munan?, Prät.-Präs., meinen; W.: s. germ. *manæn, sw. V., mahnen;
ae. man-ian, sw. V. (2), mahnen, warnen, anstacheln, raten; W.: s. germ. *manæn,
sw. V., mahnen; afries. man-ia 26, mon-ia, sw. V. (2), mahnen, ermahnen,
einfordern; W.: s. germ. *manæn, sw. V., mahnen; as. man-æn 8, sw. V. (2),
mahnen, treiben; W.: s. germ. *manæn, sw. V., mahnen; ahd. manæn 59, sw. V. (2),
mahnen, auffordern; mhd. manen, sw. V., erinnern, ermahnen, auffordern; nhd.
mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462; W.: s. germ. *manæn, sw. V., mahnen;
ahd. manÐn* 6, sw. V. (3), »mahnen«, warnen, erinnern; mhd. manen, sw. V., erin-
nern, ermahnen, auffordern; nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462; W.: s.
germ. *munÐn, *munÚn, sw. V., gedenken, sich erinnern; got. mun-an* (2) 6, sw.
V. (3), zu tun gedenken, wollen (V.) (, Lehmann M81); W.: s. germ. *manen?, sw.
V., mahnen; lat.-ahd. admannire* 1?, V., mahnen; W.: germ. *manna-, *mannaz, st.
M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn, *mana-, *manan, sw. M.
(n), Mann, Mensch, m-Rune; got. man-n-a (1) 316, unreg. kons. M., Mensch,
Mann, m-Rune; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune;
germ. *manæ-, *manæn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; got.
*man-, unreg. kons. M., Mensch; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann,
Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann,
Mensch, m-Rune; an. maŒ-r, man-n-r, st. M. (a), Mann, Mensch; W.: germ.
*manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn,
*mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ae. man-n, man, mon-n,
mon, M. (kons.), Mensch, Mann, Held, Diener; W.: germ. *manna-, *mannaz, st.
M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn, *mana-, *manan, sw. M.
(n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. man-n 200 und häufiger?, mon-n, man, mon,
st. M. (a), Mensch, Mann, Ehemann, Dienstmann; W.: germ. *manna-, *mannaz,
st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn, *mana-, *manan, sw.

213
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. ma 150 und häufiger?, me, Pron., man; W.:
germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-,
*manæn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; as. man (1) 588,
man-n, st. M. (athem. bzw. a), Pron., Mann, Mensch, Jüngling, Diener; W.: germ.
*manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; anfrk. man 20, st. M.
(athem.), Mann; W.: germ. *manna-, mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune;
germ. *manæ-, *manæn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ahd.
man 2000, st. M. (athem.), Mann, Mensch, Krieger, Knecht; mhd. man, st. M.
(athem.), Mensch, Mann, Ehemann; nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553; W.: vgl.
germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln; anfrk. men-d-en 14, men-d-on, sw. V.
(1), sich freuen; W.: vgl. germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln; as. m’n-d-ian
7, sw. V (1a), sich freuen; W.: vgl. germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln;
ahd. menden 56, sw. V. (1a), freuen, jubeln, preisen; mhd. menden, sw. V., sich
freuen; W.: vgl. germ. *manþa-, *manþaz, Adj., freundlich; as. mõ-th-mund-i* 1,
Adj., sanftmütig; W.: vgl. germ. *gamana- (1), *gamanam, st. N. (a), Mitmensch;
got. ga-man 4, st. N. (a), Mitmensch, Teilnehmer, Genosse; W.: vgl. germ.
*gamana- (1), *gamanam, st. N. (a), Mitmensch; an. man, *ga-man, st. N. (a),
Hausgesinde, Knecht; W.: vgl. germ. *gamana- (2), *gamanam, st. N. (a), Freude,
Spiel, Lust; an. ga-man, st. N. (a), Freude, Spaß, Wollust; W.: vgl. germ. *gamana-
(2), *gamanam, st. N. (a), Freude, Spiel, Lust; ae. ga-men, go-men, st. N. (a),
Unterhaltung, Freude, Zeitvertreib, Spiel; W.: vgl. germ. *gamana- (2), *gamanam,
st. N. (a), Freude, Spiel, Lust; afries. gam-e, gom-e, F., Freude; W.: vgl. germ.
*gamana- (2), *gamanam, st. N. (a), Freude, Spiel, Lust; as. gam-an 4, st. N. (a),
Lust, Lustbarkeit; W.: vgl. germ. *gamana- (2), *gamanam, st. N. (a), Freude,
Spiel, Lust; ahd. gaman* 6, st. N. (a), Lust, Vergnügen, Freude; mhd. gamen,
gamel, st. N., st. M., st. F., Fröhlichkeit, Spiel, Spaß, Lust; W.: vgl. germ.
*manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; an. men-n-sk-r, Adj., menschlich; W.:
vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; ae. m’n-n-isc (1), Adj.,
menschlich; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; afries. man-
n-iska 18, men-n-iska, man-n-ska, men-n-ska, sw. M. (n), Mensch; W.: vgl. germ.
*manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; as. m’n-isk* 4, m’n-n-isk*, man-isk*,
Adj., menschlich; W.: vgl. germ. *manniska, *manniskaz, Adj., menschlich; ahd.
mennisk* 4, mennisc*, Adj., menschlich; mhd. mennisch, Adj., menschlich,
mannhaft; nhd. männisch, Adj., mannartig, männlich, DW 12, 1594; W.: vgl. germ.
*menjæ, st. F. (æ), Erinnerung, Andenken, Liebe (F.) (1); afries. min-n-e 6, st. F.
(æ), Liebe (F.) (1), Versöhnung; W.: vgl. germ. *menjæ, st. F. (æ), Erinnerung,
Andenken, Liebe; anfrk. min-n-on* 2, sw. V. (2), lieben; W.: vgl. germ. *menjæ, st.
F. (æ), Erinnerung, Andenken, Liebe; as. m-i-n-n-i-a* 21, mi-n-n-e-a*, st. F. (jæ),
Minne, Liebe, Geliebte; W.: vgl. germ. *menjæ, st. F. (æ), Erinnerung, Andenken,
Liebe; ahd. minna 211, st. F. (jæ), Liebe, Zuneigung, Eifer; mhd. minne, st. F., sw.
F., Freundschaft, Liebe, Zuneigung; nhd. Minne, F., »Minne«, Liebe, DW 12, 2238;
W.: vgl. germ. *menþja-, *menþjam, st. N. (a), Andenken, Gedenken, Erinnerung;
got. *min-þ-i, st. N. (ja); W.: vgl. germ. *menþja-, *menþjam, st. N. (a),
Andenken, Gedenken, Erinnerung; got. *min-þ-s?, st. F. (i); W.: vgl. germ. *muni-,
*muniz, st. M. (i), Gedanke, Sinn, Liebe, Lust; got. mun-s 7, st. M. (i), Gedanke,
Meinung, Vorsatz; W.: vgl. germ. *muni-, *muniz, st. M. (i), Gedanke, Sinn, Liebe,
Lust; an. mun-r, st. M. (i), Geist, Leben, Wille; W.: vgl. germ. *muni-, *muniz, st.
M. (i), Gedanke, Sinn, Liebe, Lust; ae. myn-e (1), st. M. (i), Gedächtnis, Gefühl,
Liebe; W.: vgl. germ. *munnæ, Sb., Gedenken, Andenken; got. *mun-n-æn, sw. V.
(2), denken, gedenken; W.: vgl. germ. *mendi-, *mendiz, st. F. (i), Andenken,
Gedenken, Gedächtnis, Erinnerung; an. min-jar, F. Pl. nhd. Denkmal, Erinnerung;

214
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: vgl. germ. *mendja-, *mendjam, *menþja-, *menþjam, st. N. (a), Andenken,
Gedenken, Gedächtnis, Erinnerung; an. min-n-i (1), st. N. (ja), Erinnerung,
Andenken; W.: vgl. germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Andenken, Gedenken,
Gedächtnis; got. *mun-d-s? (2), st. F. (i), Andenken, Gedächtnis; W.: vgl. germ.
*mundi-, *mundiz, st. F. (i), Andenken, Gedenken, Gedächtnis; ae. myn-d, st. F.
(i), st. N. (ja), Gedächtnis, Gedanke, Sinn; W.: vgl. germ. *mundi-, *mundiz, st. F.
(i), Andenken, Gedanken, Gedächnis; ahd. gimunten* 1, sw. V. (1a), sich erinnern;
W.: germ. *mundæn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; got. mun-d-æn*
2=1 sis, sw. V. (2) (m. Akk.), sich einen besehen, sehen auf (, Lehmann M82); W.:
germ. *mundæn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; an. mun-d-a, sw. V
nhd., zielen, streben; W.: germ. *mundæn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen
auf; ae. myn-d-g-ian, sw. V. (2), eingedenk sein (V.), beabsichtigen, erinnern; W.:
vgl. germ. *mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; got. *mun-d-r-s,
Adj. (a), eifrig, zielstrebig; W.: vgl. germ. *mundra-, *mundraz, Adj., wach,
munter, lebhaft, eifrig; got. mun-d-r-ei* 1, sw. F. (n), Ziel; W.: vgl. germ.
*mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; ahd. muntar 3, Adj., mun-
ter, lebhaft, behende; mhd. munter, munder, Adj., »munter«, wach, wachsam; nhd.
munter, Adj., Adv., »munter«, regsam, wach, heiter, DW 12, 2699
*men- (4), idg., Adj., V.: nhd. klein, vereinzelt, verkleinern; ne. small, reduce;
RB.: Pokorny 728 (1214/79), ind., arm., gr., kelt., germ., balt., toch., heth.; Hw.: s.
*menk-, *menu-, *meni-; W.: gr. mÒnoj (mónos), Adj., allein; s. gr. monacÒj
(monachós), M., Einsiedler; vgl. lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M.,
Mönch; an. mun-k-r, st. M. (a), Mönch; W.: gr. mÒnoj (mónos), Adj., allein; s. gr.
monacÒj (monachós), M., Einsiedler; vgl. lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik,
M., Mönch; an. mun-k-i, st. M. (a), Mönch; W.: gr. mÒnoj (mónos), Adj., allein; s.
gr. monacÒj (monachós), M., Einsiedler; vgl. lat. monachus, M., Mönch; germ.
*munik, M., Mönch; ae. mu-nuc, mun-ec, st. M. (a), Mönch; W.: gr. mÒnoj (mónos),
Adj., allein; s. gr. monacÒj (monachós), M., Einsiedler; vgl. lat. monachus, M.,
Mönch; germ. *munik, M., Mönch; ae. myn-ec-en, myn-ec-en-n, st. F. (æ?),
»Mönchin«, Nonne; W.: gr. mÒnoj (mónos), Adj., allein; s. gr. monacÒj (monachós),
M., Einsiedler; vgl. lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M., Mönch; afries.
mun-ek 13, mon-ink, st. M. (a), Mönch; W.: gr. mÒnoj (mónos), Adj., allein; gr.
monacÒj (monachós), M., Einsiedler; lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M.,
Mönch; as. *mun-ik?, st. M. (a), Mönch; W.: gr. mÒnoj (mónos), Adj., allein; gr.
monacÒj (monachós), M., Einsiedler; lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M.,
Mönch; ahd. munih 15, st. M. (a), Mönch; mhd. münech, münich, munich, st. M.,
Mönch, Wallach; nhd. Mönch, M., Mönch, DW 12, 2487; W.: gr. mÒnoj (mónos),
Adj., allein; s. gr. mon£zein (monázein), V., sich absondern, allein leben; vgl. gr.
mon£stüj (monástes), M., Einsiedler; gr. monastšrion (monastérion), N.,
Eremitenzelle, Kloster; lat. monastÐrium, N., Einsiedelei, Kloster; germ. *munistri,
N., Kloster; ae. myn-s-ter, myn-s-tÏr, st. N. (a), Münster, Kathedrale, Kloster; an.
myn-st-r, st. N. (a), Kirche; an. mu-s-t-ar-i, mu-s-t-er-i, myst-er-i, st. N. (a), Kloster,
Stiftskirche; W.: gr. mÒnoj (mónos), Adj., allein; s. gr. mon£zein (monázein), V.,
sich absondern, allein leben; vgl. gr. mon£stüj (monástes), M., Einsiedler; gr.
monastšrion (monastérion), N., Eremitenzelle, Kloster; lat. monastÐrium, N.,
Einsiedelei, Kloster; germ. *munistri, N., Kloster; afries. men-s-ter* 1 und
häufiger?, st. N. (a), Münster; W.: gr. mÒnoj (mónos), Adj., allein; s. gr.
monastšrion, N., Eremitenzelle, Kloster; s. lat. monastÐrium, N., Einsiedelei,
Kloster; ahd. munistri* 14, munistiuri, st. M. (ja), st. N. (ja), »Münster«, Kloster;
mhd. münster, munster, st. N., Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), Münster,
Kloster; s. nhd. Münster, N., M., Münster, Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.)

215
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1), DW 12, 2698; W.: s. gr. manÒj (manós), banÒj (banós), Adj., dünn, spärlich,
locker, lose; W.: vgl. gr. m£nuza (mányza), Sb., einköpfiger Knoblauch; W.: s. gr.
main…j (mainís), F., eine Sardellenart; W.: s. gr. ma…nh (maínÐ), F., kleiner
Meerfisch; vgl. lat. maena, F., kleine Meerfisch; W.: vgl. gr. b£nausoj (bánausos),
M., Handwerker, Mann mit beschränktem Gesichtskreis; W.: s. germ. *mangjan,
sw. V. entbehren, mangeln; ahd. mengen (2) 8, sw. V. (1a), fehlen, entbehren,
etwas entbehren; W.: s. germ. *mangjan, sw. V. entbehren, mangeln?; ahd.
mangolæn* 1, sw. V. (2), ermangeln, etwas entbehren; mhd. mangelen, mangeln,
sw. V., entbehren, vermissen, Mangel haben; nhd. mangeln, sw. V., entbehren,
ermangeln, DW 12, 1546; W.: vgl. germ. *munewæ, st. F. (æ), Münne (ein Fisch),
Munne (ein Fisch); ae. myn-e (2), sw. F. (n), Elritze, Münne (ein Fisch), Munne
(ein Fisch); W.: vgl. germ. *munewæ, st. F. (æ), Münne (ein Fisch), Munne; ahd.
muniwa* 6, munuwa, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Münne (ein Fisch), Munne, Aland
(ein Fisch); nhd. Munne, F., Fisch, Raubalet, Döbel, DW 12, 2698
*men- (5), idg., V.: nhd. bleiben, stehen; ne. remain (V.); RB.: Pokorny 729
(1215/80), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., toch., heth.; Hw.: s. *men- (3) (?); W.: s.
gr. mon» (mon›), F., Bleiben, Verweilen, Aufenthalt; W.: vgl. gr. mÒnimoj
(mónimos), Adj., bleibend, standhaltend, ausharrend; W.: s. gr. mšmnwn (mémnæn),
M., Esel; W.: s. gr. mšrdein (mérdein), V., hintern, zurückhalten; W.: lat. manÐre,
V., bleiben; s. lat. mõnsio, F., Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager, Gebäude; vgl. lat.
mõnsiænõrius, M., Mesner, Knecht; ae. mÏslere, st. M. (ja), Mesner, Küster; W.:
lat. manÐre, V., bleiben; s. lat. mõnsio, F., Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager,
Gebäude; vgl. lat. mõnsiænõrius, M., Mesner, Knecht; ahd. mesinõri 8, st. M. (ja),
Mesner, Küster; mhd. mesnÏre, st. M., Mesner, Küster; nhd. Mesner, M., Mesner,
Kirchendiener, Küster, DW 4, 1773;
*mÐn-, idg., M.: nhd. Monat, Mond; ne. month, moon (N.); RB.: Pokorny 731;
Hw.: s. *mÐnæt, *mÐ- (3); E.: s. *mÐ- (3)
*mýn-, idg., Sb.: nhd. Hand; ne. hand; RB.: Pokorny 740; Hw.: s. *mýr
*mend-, *mond-, *m¤d-?, idg., V., Sb.: nhd. säugen, saugen, Brust, Junges; ne.
suckle, breast (N.); RB.: Pokorny 729 (1216/81), ill., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s.
*mand- (?); W.: s. illyr. mandos, M., kleines Pferd; vgl. lat. mannus, M., kleines
gallisches Pferd; W.: s. germ. *mantæ-, *mantæn, *manta-, *mantan, sw. M. (n),
Euter, Brust; ahd. manzo* 1, sw. M. (n), Brust
*mend-, idg., F.: Vw.: s. *mendõ
*mendõ, *mend-, idg., F.: nhd. Fehler, Gebrechen; ne. mistake (N.); RB.: Pokorny
729 (1217/82), ind., ital., kelt.; Hw.: s. *mendom; W.: ? s. air. mind, Sb., Zeichen,
Merkmal, Diadem; ae. mind, M., Diadem
*mendom, idg., Sb.: nhd. Fehler, Gebrechen; ne. mistake (N.); RB.: Pokorny 729
(1217/82), ind., ital., kelt.; Hw.: s. *mendõ; W.: lat. mendum, N., körperliches
Gebrechen, Fehler, Versehen; s. lat. Ðmendõre, V., verbessern, ausbessern, heilen;
an. e-mend-er-a, sw. V., verbessern; W.: lat. mendum, N., körperliches Gebrechen,
Fehler, Versehen; s. lat. Ðmendõre, V., verbessern, ausbessern, heilen; an. e-mend-
a, sw. V., verbessern; W.: lat. menda, F., körperliches Gebrechen, Fehler,
Versehen; W.: s. lat. mendõx, Adj., unwahr, lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch
*mendh-, idg., V.: nhd. sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten; ne.
direct (V.) one's mind (attention) to; RB.: Pokorny 730 (1218/73), ind., iran., gr.,
alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mondhro-, *men- (3); E.: s. *men- (3); WW.:
gr. manq£nein (manthánein), V., lernen, erfahren (V.), verstehen; s. gr. m£qhma
(máthÐma), N., Gelerntes, Kenntnis; vgl. gr. maqhmatikÒj (mathÐmatikós), Adj.,
zur Mathematik gehörig; gr. maqhmatik» (tšxnh) (mathÐmatik› [téchnÐ]), F.,
Mathematik; lat. mathÐmatica, F. nhd. Mathematik, Astrologie; nhd. Mathematik,

216
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F., Mathematik; W.: s. gr. menq»rh (menth›rÐ), F., Stirn; W.: s. gr. (dor./äol.) m£qh
(máthÐ), F., Lernen, Unterricht; W.: s. gr. m£qoj (máthos), M., Gelerntes, Wissen,
Klugheit, Unterricht; W.: vgl. gr. m£qhsij (máthÐsis), F., Erlernen, Erkenntnis; W.:
s. germ. *mundæn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; got. mun-d-æn* 2=1
sis, sw. V. (2) (m. Akk.), sich einen besehen, sehen auf; W.: s. germ. *mundæn,
sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; an. mun-d-a, sw. V nhd., zielen,
streben; W.: s. germ. *mundæn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; ae.
myn-d-g-ian, sw. V. (2), eingedenk sein (V.), beabsichtigen, erinnern; W.: s. germ.
*mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; got. *mun-d-r-s, Adj. (a),
eifrig, zielstrebig; W.: s. germ. *mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft,
eifrig; got. mun-d-r-ei* 1, sw. F. (n), Ziel; W.: s. germ. *mundra-, *mundraz, Adj.,
wach, munter, lebhaft, eifrig; ahd. muntar 3, Adj., munter, lebhaft, behende; mhd.
munter, munder, Adj., »munter«, wach, wachsam; nhd. munter, Adj., Adv.,
»munter«, regsam, wach, DW 12, 2699; W.: vgl. germ. *manþjan, sw. V., sich
freuen, jubeln; anfrk. men-d-en 14, men-d-on, sw. V. (1), sich freuen; W.: vgl.
germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln; as. m’n-d-ian 7, sw. V (1a), sich
freuen; W.: vgl. germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln; ahd. menden 56, sw.
V. (1a), freuen, jubeln, preisen; mhd. menden, sw. V., sich freuen; W.: vgl. germ.
*manþa-, *manþaz, Adj., freundlich; as. mõ-th-mund-i* 1, Adj., sanftmütig
*mený-, idg., V.: Vw.: s. *men- (3)
*menegh-, *mengh-, *monegh-, *mongh-, *m¤gh-, idg., Adj., V.: nhd. reichlich, viel,
geben; ne. copious, much (Adj.), give; RB.: Pokorny 730 (1219/84), ind., kelt.,
germ., balt.?, slaw.; W.: germ. *managa-, *managaz, Adj., manch, viel; got. man-ag-
s* 183=182, (Komp. managiza, Superl. managists, Adj. (a), manch, viel, über (,
Lehmann M20); W.: germ. *managa-, *managaz, Adj., manch, viel; ae. manig,
m’nig, monig, Adj., manch, viel; W.: germ. *managa-, *managaz, Adj., manch, viel;
afries. manich 36, monich, Pron., manch, viel; W.: germ. *managa-, *managaz,
Adj., manch, viel; anfrk. manag* 4, Adj., manch, viel; W.: germ. *managa-,
*managaz, Adj., manch, viel; as. m-a-n-a-g 152, Adj., Pron., manch, viel; W.: germ.
*managa-, *managaz, Adj., manch, viel; ahd. manag 528, manÆg, Pron.-Adj.,
manch, viel, zahlreich; mhd. manec, manic, menic, Adj., viel, manch, vielfach; nhd.
manch, Pron.-Adj., manch, DW 12, 1524; W.: germ. *managÆ-, *managÆn, sw. F.
(n), Menge; ae. m’nig-u, mÏnig-u, mÏnig-o, m’ng-o, sw. F. (Æn), Menge,
Gesellschaft, Heer; W.: germ. *managÆ-, *managÆn, sw. F. (n), Menge; afries. men-
i-e 3, F., Menge; W.: germ. *mangja-, *managja, F., Menge; anfrk. men-ig-i* 4, st.
F. (Æ), Menge; W.: germ. *mangja-, *managja, F., Menge; as. m’nig-i 60, st. F. (Æ),
Menge, Schar (F.) (1)
*menýk-, *menk-, idg., V.: nhd. kneten; ne. knead; RB.: Pokorny 730 (1220/85),
ind., gr., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *menku-, *ma-; W.: gr. m£ssein
(mássein), V., drücken, kneten; s. gr. m£za (máza), F., Teig, Gerstenbrot; lat.
mõssa, F., zusammengeknetete Masse, Pflanzung, Landgut; ahd. massa 6, st. F. (æ),
sw. F. (n), Masse, Klumpen (M.); mhd. masse, st. F., Masse, Metallklumpen,
ungestalteter Stoff; nhd. Masse, F., Masse, DW 12, 1708 ; W.: gr. m£ssein
(mássein), V., drücken, kneten; s. gr. m£za (máza), F., Teig, Gerstenbrot; lat.
mõssa, F., zusammengeknetete Masse, Pflanzung, Landgut; vgl. lat. mõssõrius, M.,
Landbesitzer; ae. massere, st. M. (ja), Kaufmann, Geldverleiher; W.: s. gr. m£ssein
(mássein), V., kneten, zubereiten; vgl. gr. m£geiroj (mágeiros), M., Koch; lat.
magÆrus, M., Koch; W.: vgl. gr. makar…a (makaría), F., Seligkeit; W.: germ.
*mangjan, sw. V. mengen, kneten; ae. m’ng-an, sw. V. (1), mengen, mischen,
vereinigen, verkehren; W.: germ. *mangjan, sw. V., mengen, kneten; afries.
mendz-a 2, sw. V. (1), »mengen«, vermengen, mischen, verbinden, gemeinsam

217
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

haben, teilen; W.: germ. *mangjan, sw. V., »mengen«, kneten; afries. mang 2,
mong, Präp., unter, zwischen; W.: germ. *mangjan, sw. V., mengen, kneten; as.
m’ng-ian* 3, sw. V. (1a), mengen; mnd. mengen, V., mischen, mengen; an. meng-
ja, sw. V. (1), mischen, mengen, sprenkeln; W.: germ. *mangjan, sw. V., »mengen«,
kneten; ahd. mengen* (1) 1, sw. V. (1a), »mengen«, mischen, vermischen; mhd.
mengen, sw. V., mischen, mengen, einmischen; nhd. mengen, sw. V., mischen,
vermischen, DW 12, 2015; W.: s. germ. *manga-, *mangam?, st. N. (a), Gemenge;
s. ae. *mang (1), *mong, st. N. (a)
*meng-, idg., N.: nhd. Verschönerung?, Betrug?; ne. make (V.) more beautiful;
RB.: Pokorny 731 (1221/86), ind., iran., gr., alb., ital.?, kelt., germ., balt.?, toch.;
W.: s. gr. magganeÚein (manganeúein), V., Zaubermittel gebrauchen, bezaubern,
betrügen; vgl. lat. mango, M., Tauscher, Händler; germ. *mangõri, M., Händler,
Kaufmann; ae. mang-ere, st. M. (ja), Händler, Kaufmann; an. mang-ar-i, st. M.
(ja), Kleinhändler; W.: s. gr. magganeÚein (manganeúein), V., Zaubermittel
gebrauchen, bezaubern, betrügen; vgl. lat. mango, M., Händler, Falschhändler,
Sklavenhändler; vgl. lat. mangere, V., handeln; ae. mangian, sw. V., handeln; an.
mang-a (2), sw. V., handeln, feilschen; W.: s. gr. magganeÚein (manganeúein), V.,
Zaubermittel gebrauchen, bezaubern, betrügen; vgl. lat. mango, M., Tauscher,
Händler; germ. *mangõri, M., Händler, Kaufmann; ahd. mangõri 5, mengõri, st. M.
(ja), Händler, Kaufmann; mhd. mangÏre, mengÏre, st. M., Händler; W.: s. gr.
m£gganon (mánganon), N., Zaubermittel, Kriegsmaschine; lat. manganum, N.,
Werkzeug, Maschine; ahd. mango 6, sw. M. (n), Wurfmaschine,
Schleudermaschine; mhd. mange, sw. F., Glättrolle, Glättwalze, Kriegsmaschine
(um Steine zu schleudern); nhd. Mange, F., Schleudermaschine im Mittelalter, DW
12, 1539; W.: s. gr. m£gganon (mánganon), N., Zaubermittel, Kriegsmaschine; lat.
manganum, N., Werkzeug, Maschine; ahd. mango 6, sw. M. (n), Wurfmaschine,
Schleudermaschine; mnd. mange; an. mang-a (1), F., Wurfmaschine
*mengh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *menegh-
*menk-, idg., Adj., V.: nhd. klein, vereinzelt, verkleinern; ne. small, reduce; RB.:
Pokorny 728; Hw.: s. *men- (4), *menu-; E.: s. *men- (4)
*menk-, idg., V.: Vw.: s. *menýk-
*menku-, idg., Adj.: nhd. weich; ne. weak, soft?; RB.: Pokorny 730; Hw.: s.
*menýk-; E.: s. *menýk-
*menmen-, idg., N.: nhd. Sinn, Gedanke; ne. sense (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.:
s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*mÐno-, idg., Sb.: nhd. Maß; ne. measure (V.); RB.: Pokorny 703; Hw.: s. *mÐ-
(3); E.: s. *mÐ- (3)
*menos-, idg., N.: nhd. Sinn, Gedanke; ne. sense (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s.
*men- (3); E.: s. *men- (3)
*mÐnæt, idg., M.: nhd. Monat, Mond; ne. month, moon (N.); RB.: Pokorny 731
(1223/88), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s.
*mÐn-, *mÐns-, *mÐs-, *mÐ- (3); E.: s. *mÐ- (3); W.: gr. m»n (m›n), M., Monat; W.:
gr. (dor.) m»j (m›s), me…j (meís), M., Monat; W.: s. lat. mÐnsis, M., Monat,
monatliche Reinigung, Menstruation; W.: germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M. (kons.),
Monat; got. mÐn-æþ-s 7, M. (kons.), Monat; W.: germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M.
(kons.), Monat; an. mõnaŒ-r, M. (kons.), Monat; W.: germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M.
(kons.), Monat; ae. mæ-n-aþ, M. (kons.), Mond, Monat; W.: germ. *mÐnæþ,
*mÚnæþ, M. (kons.), Monat; afries. mæ-nath 39, M. (kons.), Monat; W.: germ.
*mÐnæþ, *mÚnæþ, M. (kons.), Monat; anfrk. *mõ-n-æth?, st. M. (a?, z. T. athem.?),
Monat; W.: germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M. (kons.), Monat; as. mõ-nuth* 1, mõ-noth*,
st. M. (a), Monat; W.: germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M. (kons.), Monat; ahd. mõnæd 29,

218
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. M. (a, z. T. athem.), Monat; mhd. mõnæt, st. M., N., Monat; nhd. Monat, M.,
Monat, DW 12, 2483; W.: s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-, *mÐnan, *mÚnæ-,
*mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n), Mond; got. mÐn-a 2, krimgot. mine, sw. M.
(n), Mond (, Lehmann M49); W.: s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mena-, *mÐnan,
*mÚnæ-, *mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n), Mond; an. mõ-n-i, sw. M. (n),
Mond; W.: s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-, *mÐnan, *mÚnæ-, *mÚnæn, *mÚna-,
*mÚnan, sw. M. (n), Mond; ae. mæ-n-a, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mÐnæ-,
*mÐnæn, *mÐna-, *mÐnan, *mÚnæ-, *mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n), Mond;
afries. mæ-n-a 1, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-,
*mÐnan, *mÚnæ-, *mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n), Mond; anfrk. mõ-n-o 2,
sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-, *mÐnan, *mÚnæ-,
*mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan, sw. M. (n), Mond; as. mõ-no* 2, sw. M. (n), Mond; W.:
s. germ. *mÐnæ-, *mÐnæn, *mÐna-, *mÐnan, *mÚnæ-, *mÚnæn, *mÚna-, *mÚnan,
sw. M. (n), Mond; ahd. mõno 59, sw. M. (n), Mond; mhd. mõne, mõn, mæne, mæn,
sw. M., st. M., F., Mond, Monat; nhd. Mond, M., Mond, Monat, DW 12, 2497
*mÐns-, idg., M.: nhd. Monat, Mond; ne. month, moon (N.); RB.: Pokorny 731;
Hw.: s. *mÐnæt, *mÐ- (3); E.: s. *mÐ- (3); W.: lat. mÐnsis, M., Monat, monatliche
Reinigung, Menstruation
*ment- (1), *menth-, *met-, *meth-, idg., V.: nhd. quirlen, bewegen; ne. swirl (V.);
RB.: Pokorny 732 (1224/89), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*mentu-; W.: s. gr. mÒqoj (móthos), M., Getümmel, Schlachtgetümmel,
Schlachtgewühl; W.: s. gr. mÒqwn (móthæn), M., frecher Mensch, Metökenkind; W.:
s. gr. (lakon.) mÒqax (móthax), M., Metökenkind; W.: vgl. gr. mÒqoura (móthura),
F., Ruderheft; W.: vgl. lat. mamphur, mamfur, Sb., Stück der Drehbank; W.: s.
germ. *mandula-, *mandulaz, st. M. (a), Drehholz; an. m‡nd-u-l-l, st. M. (a),
Drehstock der Mühle
*ment- (2), *menth-, idg., V., Sb.: nhd. kauen, Gebiss, Mund (M.); ne. chew (V.),
mouth (N.); RB.: Pokorny 732 (1225/90), ind., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *men-
(1) (?); W.: gr. mas©sqai (masasthai), V., kauen, beißen; W.: s. gr. mass£esqai
(massáesthai), V., kauen; lat. mõssõre, V. nhd. kauen; W.: s. gr. mast£zein
(mastázein), V., kauen; W.: vgl. gr. mastic©n (mastichan), V., mit den Zähnen
knirschen; W.: s. gr. maim©n (maiman), V., heftig verlangen; W.: s. gr. m£quiai
(máthyiai), F. Pl., Kinnbacken; W.: s. gr. mattÚh (matt‹Ð), F., Gericht aus
gehacktem Fleich mit Zusatz von Gewürz und Kräutern; vgl. lat. mattea, F.,
Leckerbissen, Wurst, Darm; W.: lat. mandere, V., kauen; W.: s. germ. *munþa-,
*munþaz, st. M. (a), Mund (M.); got. munþ-s 17=16, st. M. (a), Mund (M.) (,
Lehmann M83); W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); an. munn-
r, muŒ-r, st. M. (a), Mund (M.); W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund
(M.); ae. mðþ, st. M. (a), Mund (M.), Öffnung, Tor (N.), Tür; W.: s. germ.
*munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); afries. mund (1) 20, st. M. (a), Mund
(M.); W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); afries. mð-th 7, st.
M. (a), Mund (M.); W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); afries.
mð-th-a 18, sw. M. (n), Mündung, Öffnung, Wunde; W.: s. germ. *munþa-,
*munþaz, st. M. (a), Mund (M.); anfrk. mund* 13, st. M. (a), Mund (M.); W.: s.
germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); as. mðth* 17, mund, st. M. (a),
Mund; W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); ahd. mund (1) 173,
st. M. (a), Mund (M.), Maul (N.) (1), Rede; mhd. munt, st. M., Mund (M.), Maul
(N.) (1), Mündung; nhd. Mund, M., Mund (M.), DW 12, 2669; W.: vgl. germ.
*menþila-, *menþilam, st. N. (a), Gebiss, Mund (M.); ae. mÆþ-l, mÆd-l, st. N. (a),
Gebiss am Zaum, Ruderriemen; W.: vgl. germ. *menþila-, *menþilam, st. N. (a),
Gebiss, Mund (M.); ahd. mindil* 5, st. N. (a), Mundstück des Pferdezaums

219
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*menter-, idg., M.: nhd. Denker; ne. thinker (M.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s.
*men- (3); E.: s. *men- (3)
*menth-, idg., V.: Vw.: s. *ment- (1)
*menth-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *ment- (2)
*menti-, idg., Sb.: nhd. Sinn, Gedanke; ne. sense (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s.
*men- (3); E.: s. *men- (3)
*mentu-, idg., Sb.: nhd. Sinn, Gedanke; ne. sense (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s.
*men- (3); E.: s. *men- (3)
*mentu-, idg., Sb.: nhd. Rührlöffel, Drehholz; ne. rotating (Adj.), spoon (N.); RB.:
Pokorny 732; Hw.: s. *ment (1); E.: s. *ment- (1); W.: germ. *mandula-,
*mandulaz, st. M. (a), Drehholz; an. m‡nd-u-l-l, st. M. (a), Drehstock der Mühle
*menu-, *menøo-, idg., Adj., V.: nhd. klein, vereinzelt, verkleinern; ne. small,
reduce; RB.: Pokorny 728; Hw.: s. *men- (4), *menk-; E.: s. *men- (4)
*menøo-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *menu-
*mer- (1), idg., V., Sb.: nhd. flechten, binden, Schnur (F.) (1), Masche (F.) (1),
Schlinge; ne. plait (V.), weave (V.); RB.: Pokorny 733 (1226/91), gr., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *meregh- (1); W.: s. gr. mhrÚesqai (mÐr‹esthai), V.,
zusammenziehen, einziehen, aufrollen; W.: s. gr. mšrmij (mérmis), F., Faden,
Schnur (F.) (1); W.: vgl. gr. m»rinqoj (m›rinthos), F., Faden, Schnur; W.: vgl. gr.
mÒrotton (mórotton), N., Korb aus Rinde; W.: s. gr. brÒcoj (bróchos), M., Strick
(M.) (1), Schlinge, Masche; W.: s. gr. broc…j (brochís), F., Masche
*mer- (2), idg., V.: nhd. flimmern, funkeln; ne. flicker (V.); RB.: Pokorny 733
(1227/92), ind., gr., ital., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *merýk-, *merýgÝ-;
W.: s. gr. marma…rein (marmaírein), V., glänzen, funkeln, schimmern; W.: s. gr.
marmar…zein (marmarízein), V., schimmern; W.: vgl. gr. mar…lh (marílÐ), F.,
Glutasche, Asche; W.: s. gr. ¢marÚssein (amar‹ssein), V., flimmern lassen, funkeln
lassen; W.: vgl. gr. ¢marug» (amaryg›), F., schnelle Bewegung, Glanz, Funkeln; W.:
vgl. gr. ¢morbÒj (amorbós), Adj., dunkel; W.: ? s. gr. morf» (morph›), F., Gestallt,
Leibesbildung; vgl. gr. metamÒrfwsij (metamórphæsis), F., Umgestaltung; lat.
metamorphæsis, F., Verwandlung, Metamorphose; nhd. Metamorphose, F.,
Metamorphose, Verwandlung, Umgestaltung; W.: s. lat. merus, Adj., lauter, rein,
unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; W.: s. germ. *merkwajan, sw. V., dunkel
machen, verdunkeln; an. myr-k-ja, myr-k-va, sw. V. (1), dunkel machen, dunkel
werden; W.: s. germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj., dunkel, finster; an. myr-k-r (1),
Adj., finster; W.: s. germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj., dunkel, finster; ae. mier-c-e
(6), Adj., dunkel, finster, schwarz, böse; W.: s. germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj.,
dunkel, finster; as. mir-k-i 3, Adj., finster, unheimlich, böse, grauenhaft; W.: s.
germ. *merkwa-, *merkwam, st. N. (a), Dunkelheit, Finsternis; ae. mier-c-e (5), st.
N. (wa), Dunkel, Finsternis; W.: s. germ. *merkwi-, *merkwiz, st. N. (i), Finsternis,
Dunkelheit; an. myr-k-r (2), st. N. (i), Finsternis; W.: s. germ. *merkwæ-,
*merkwæn, *merkwa-, *merkwan, sw. M. (n), Finsternis, Dunkelheit; an. mj‡r-k-vi,
myr-k-vi, m チ r-k-vi, sw. M. (n), dichter Nebel; W.: vgl. germ. *murgana-,
*murganaz, st. M. (a), Morgen; got. maúr-g-in-s 6, st. M. (a), Morgen (, Lehmann
M39); W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; an. morg-in-n,
merg-in-n, morg-un-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st.
M. (a), Morgen; an. myrg-in-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-,
*murganaz, st. M. (a), Morgen; ae. mor-g-en (1), mar-g-en (1), mer-g-en (1), myr-
g-en (1), st. M. (ja), Morgen, Vormittag; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st.
M. (a), Morgen; afries. mor-g-en* 11, mer-g-en, mor-n, mer-n, st. M. (a), Morgen;
W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; anfrk. mor-g-an* 5, st.
M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; as.

220
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mor-g-an 14, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a),
Morgen; ahd. morgan 89, st. M. (a), Morgen, Frühe, Morgen (Landmaß); mhd.
morgen, st. M., Morgen, Vormittag; nhd. Morgen, M., Morgen, DW 12, 2556
(*mer-) (3), *moru-, *mor-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. schwärzen (V.) (1), schmutzig,
dunkel, Schmutzfleck; ne. blacken, dark (Adj.) colour, spot (N.) of dirt; RB.:
Pokorny 734 (1228/93), arm.?, gr., balt., slaw.; Hw.: s. *moro- (?); W.: s. gr. mortÒj
(mortós), M., düsteres Licht; W.: vgl. gr. mÒrucoj (mórychos), Adj., dunkel, finster;
W.: vgl. gr. memorucmšnoj (memorychménos), Adj., rauchgeschwärzt
*mer- (4), *merý-, idg., V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: Pokorny 735 (1229/94),
ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mer- (5), *m¥tó-,
*m¥tóm, *m¥tis, *m¥tú-, *mórto-, *m¥øó-, *móros, *merk- (1), *merk- (2) (?),
*smerd- (?); W.: gr. mortÒj (mortós), M., Sterblicher, Mensch; W.: gr. brÒtoj
(brótos), M., Blut, Blutschmutz; W.: gr. brotÒj (brotós), Adj., sterblich; s. gr.
¥mbrotoj (ámbrotos), Adj., unsterblich, von den Göttern stammend; vgl. gr. ¢
mbros…a (ambrosía), F., Ambrosia, Götterspeise; lat. ambrosia, F., Ambrosia,
Götterspeise, Göttertrank; nhd. Ambrosia, F., Ambrosia, Götternahrung; W.: lat.
morÆ, V., sterben; s. lat. *mortinus, Adj., tot; ae. myrt-en (1), Adj., tot; an. mor-t-
it, Adj., natürlich gestorben; W.: s. lat. mordÐre, V., beißen, kauen, essen,
verzehren, kränken; W.: s. lat. mors, F., Tod; W.: vgl. lat. merda, F., Unrat, Kot;
W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; an. mor-Œ (1), st. N.
(a), Tod, Mord; W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; ae.
mor-þ, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Tod, Todsünde; W.: s. germ. *murþa-,
*murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; vgl. ae. myr-þ-r-a, sw. M. (n), Mörder, Töter;
W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; afries. mor-th 48, st. N.
(a), Verbrechen, Frevel, Böses, Mord; W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a),
Tötung, Mord; as. mor-th* 9, st. M. (a), st. N. (a)?, Mord, Tötung, Todesstrafe;
W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; ahd. mord* 5, st. M.
(a), st. N. (a), Mord, Totschlag, Tod; mhd. mort, st. N., st. M., Mord, Missetat;
nhd. Mord, st. M., Mord; W.: vgl. germ. *murþra-, *murþram, st. N. (a), Tötung,
Mord; got. maúr-þ-r* 4, st. N. (a), Mord (, Lehmann M41); W.: s. germ. *murþra-,
*murþram, st. N. (a), Tötung, Mord; ae. mor-þ-or, st. M. (a), st. N. (a), Mord,
Gewalttat, Todsünde; W.: s. germ. *murþra-, *murþram, st. N. (a), Tötung, Mord;
lat.-ahd. mordrum* 14 und häufiger?, N., Mord; W.: s. germ. *murþra-, *murþram,
st. N. (a), Tötung, Mord; lat.-ahd. mordridum* 4, N., Mord; W.: s. germ.
*murþjan, sw. V., ermorden; an. myr-Œ-a, sw. V. (1), morden; W.: s. germ.
*murþjan, sw. V., ermorden; ahd. murden* 3, morden*, sw. V. (1a), ermorden;
mhd. mürden, mörden, morden, sw. V., morden, ermorden; nhd. morden, sw. V.,
morden, Mord verüben, DW 12, 2536; W.: s. germ. *murþjan, sw. V., ermorden;
lat.-ahd. morddaudus*, mortaudus, Adj., ermordet; W.: s. germ. *murþjan, sw. V.,
ermorden; lat.-ahd. mordtotus* 1 und häufiger?, Adj., ermordet; W.: vgl. germ.
*murþrjan, sw. V., ermorden; got. maúr-þ-r-jan* 6, sw. V. (1), morden; W.: vgl.
germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; ahd. murdiren* 3, murdren*, sw. V. (1a),
ermorden, erlegen; nhd. (ält.-dial.) mördern, sw. V., morden, DW 12, 2543; W.:
vgl. germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; ae. *myr-þ-r-an, sw. V. (1), töten,
ermorden; W.: vgl. germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; afries. mor-th-ia 6, sw. V.
(2), ermorden, töten; W.: vgl. germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; lat.-ahd.
mordrire* 4 und häufiger?, V., morden, ermorden, töten
*mer- (5), *merý-, idg., V.: nhd. reiben, packen, rauben; ne. rub (V.), rub (V.) up,
rob; RB.: Pokorny 735 (1230/95), ind., iran., arm., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt.,
slaw., heth.; Hw.: s. *mer- (4), *morõ, *merd-, *merk- (1), *merk- (2) (?), *merk-,
*mers-, *mrýku-; W.: s. gr. mara…nein (maraínein), V., auslöschen, vernichten,

221
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zugrunde richten, aufreiben; W.: s. gr. m…markuj (mímarkys), F., Eingeweide


geschlachteter Tiere mit Blut angemacht, Blutwurst; W.: s. gr. marasmÒj
(marasmós), M., Hinschwinden, Kräfteverfall; W.: s. gr. m£rmaroj (mármaros), M.,
weißer Stein, Felsblock; lat. marmor, N., Marmor; an. mar-mar-i, mal-ma-i, sw. M.
(n), Marmor; W.: s. gr. m£rmaroj (mármaros), M., weißer Stein, Felsblock; lat.
marmor, N., Marmor; ae. marma, sw. M. (n), Marmor; W.: s. gr. m£rmaroj
(mármaros), M., weißer Stein, Felsblock; lat. marmor, N., Marmor; ahd. marmul*
2, st. M. (a?, i?), Marmor; mhd. marmel, mermel, st. M., Marmor; nhd. Marmel,
M., Marmor, DW 12, 1659; W.: s. gr. m£rmaroj (mármaros), M., weißer Stein,
Felsblock; lat. marmor, N., Marmor; ahd. murmul* 1, st. M. (a?, i?), Marmor; nhd.
Murmel, M., Marmor, Murmel, DW 12, 2718; W.: s. gr. ¢me…rein (ameírein), V.,
berauben; W.: vgl. gr. ¢mšrdein (amérdein), V., berauben; W.: vgl. gr. smerdalšoj
(smerdaléos), Adj., schrecklich, furchtbar; W.: vgl. gr. smerdnÒj (smerdnós), Adj.,
schrecklich, furchtbar; W.: ? gr. bl£ptein (bláptein), V., schädigen, schaden,
schwächen, entkräften; W.: s. lat. marcÐre, V., welk sein (V.), kraftlos sein (V.),
träge sein (V.), matt, enträftet; W.: vgl. lat. morbus, M., Krankheit; W.: vgl. lat.
mortõrium, N., Mörser; germ. *mortari, M., Mörser; ae. mortere, st. M. (ja),
Mörtel; W.: vgl. lat. mortõrium, N., Mörser; germ. *mortari, M., Mörser; ahd.
mortõri 10, st. M. (ja), Mörser, Mörtel; s. nhd. Mörtel, M., Mörtel, DW 12, 2594;
W.: s. lat. murcus, Adj., verstümmelt; W.: vgl. lat. mðrcidus, Adj., träge, schlaff;
W.: vgl. gall. embrekton, N., eingetunkter Bissen; lat. imbractum, N., eingetunkter
Bissen?; W.: s. germ. *marjan, sw. V., zerstoßen (V.), zerreiben; an. merj-a, sw. V.
(1), schlagen, zerschlagen (V.); W.: s. germ. *marjan, sw. V., zerstoßen, zerreiben;
ae. m’r-ian, sw. V. (1), läutern, reinigen, prüfen; W.: s. germ. *murs-, V.,
zerbröckeln; ahd. morsõri 21, morsõli, st. M. (ja), Mörser; mhd. morsÏre, mörser,
st. M., Mörser, Geschütz; nhd. Mörser, M., Mörser, Gefäß zum Zerstoßen, DW 12,
2592; W.: s. germ. *murt-, V., zerbröckeln; vgl. afries. mer-t-l-a 1 und häufiger?,
sw. M. (n), Verstümmelung; W.: vgl. germ. *marwa-, *marwaz, *marwja-,
*marwjaz, Adj., mürbe, zart, fein; an. meyr-r, Adj., mürbe, weich; W.: vgl. germ.
*marwa-, *marwaz, *marwja-, *marwjaz, Adj., mürbe, zart, fein; ae. mear-u, Adj.,
zart, weich, zerbrechlich; W.: vgl. germ. *marwa-, *marwaz, *marwja-, *marwjaz,
Adj., mürbe, zart, fein; ahd. maro 11, Adj., mürbe, weich, zart, welk; s. mhd. mar,
Adj., reif, mürbe, zart; W.: vgl. germ. *marwa-, *marwaz, *marwja-, *marwjaz,
Adj., mürbe, zart, fein; ahd. marawi* 1, Adj., zart; W.: vgl. germ. *marwa-,
*marwaz, *marwja-, *marwjaz, Adj., mürbe, zart, fein; ahd. muruwi* 12, Adj., zart,
jung, weich; mhd. mürwe, Adj., zerbrechlich, mürbe, dünn, zart, schwach, welk;
nhd. mürbe, Adj., mürbe, weich, DW 12, 2713; W.: s. germ. *smarta-, *smartaz,
Adj., schmerzend; ae. s-mear-t, Adj., schmerzend, schmerzhaft; W.: s. germ.
*smarta-, *smartaz, Adj., schmerzend; afries. smer-t 1 und häufiger?, Adj., scharf,
schmerzend; W.: s. germ. *smertan, st. V., schmerzen; ae. s-meor-t-an, st. V. (3b),
schmerzen; W.: s. germ. *smertan, st. V., schmerzen; ahd. smerzan 7, st. V. (3b),
schmerzen, verwunden, leid tun; mhd. smërzen, st. V., schmerzen; nhd. schmerzen,
sw. V., schmerzen, Schmerzen empfinden, DW 15, 1039
*mer- (6), *mers-, idg., V.: nhd. stören, ärgern, vernachlässigen, vergessen (V.);
ne. disturb; RB.: Pokorny 737 (1231/96), ind., arm., germ., balt.; Hw.: s. *morso-;
W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; got. mar-z-jan* 5, sw. V.
(1), ärgern, zum Ärgernis sein (V.) (, Lehmann M33); W.: s. germ. *marzjan, sw.
V., stören, ärgern, hindern; ae. mier-r-an, sw. V. (1), stören, verwirren, verwüsten;
W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; afries. mÐr-a 1, mÐr-ia, sw.
V. (1), hindern; W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; afries.
mÐr-a 1, mÐr-ia, sw. V. (1), hindern; W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern,

222
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

hindern; anfrk. mer-r-en* 1, sw. V. (1), hindern, zögern; W.: s. germ. *marzjan, sw.
V., stören, ärgern, hindern; as. m’r-r-ian* 5, sw. V. (1b), stören, hindern, ärgern;
W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; ahd. merren* 32, sw. V.
(1b), stören, hindern, hemmen, verletzen; mhd. merren, sw. V., halten, behindern,
zögern; W.: ? s. germ. *maræ-, *maræn, sw. F. (n), Alp, Mahr, Nachtgespenst; an.
mar-a (1), sw. F. (n), Mahr, Alp, Nachtgespenst; W.: ? s. germ. *maræ-, *maræn,
sw. F. (n), Alp, Mahr, Nachtgespenst; an. mur-a, sw. F. (n), Silberkraut (potentilla
anserina); W.: ? s. germ. *maræ-, *maræn, sw. F. (n), Alp, Mahr, Nachtgespenst;
as. mar-a 1, sw. F. (n), Mahr, Alp
*mer-, idg., V.: Vw.: s. *smer-
*mýr, idg., Sb.: nhd. Hand; ne. hand (N.); RB.: Pokorny 740 (1240/105), gr., alb.,
ital., kelt., germ., heth.; Hw.: s. *m¤tós, *mýn-; W.: gr. m£rh (márÐ), F., Hand; W.:
s. gr. m£rij (máris), M., ein Flüssigkeitsmaß; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat.
mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat. mantellum, mantÐlum, N., Tuch, Handtuch,
Mantel; germ. *mantil-?, Sb., Mantel; an. m‡t-tul-l, st. M. (a), Mantel, ärmelloses
Obergewand; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat. mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat.
mantellum, mantÐlum, N., Tuch, Handtuch, Mantel; germ. *mantil-?, Sb., Mantel;
ae. m’n-tel, st. M. (a), Mantel; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat. mantum, N., kurzer
Mantel; vgl. lat. mantellum, mantÐlum, N., Tuch, Handtuch, Mantel; germ.
*mantil-?, Sb., Mantel; afries. man-tel 4, men-tel, st. M. (a), Mantel; W.: lat.
manus, F., Hand; s. lat. mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat. mantellum, mantÐlum,
N., Tuch, Handtuch, Mantel; germ. *mantil-?, Sb., Mantel; ahd. mantal* 14, st. M.
(a?), Mantel, Überwurf; mhd. mantel, st. M., Mantel; nhd. Mantel, M., Mantel,
DW 12, 1607; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat. mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat.
mantellum, mantÐlum, N., Tuch, Handtuch, Mantel; germ. *mantil-?, Sb., Mantel;
ahd. mantal* 14, mantel, st. M. (a?), Mantel, Überwurf; mhd. mantel, st. M.,
Mantel; nhd. Mantel, M., Mantel, DW 12, 1607; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat.
mõnuõrius, Adj., zu den Händen gehörig; vgl. gallo.-rom. manuarius, Adj.,
handlich, geschickt; gallo.-rom. *manuarius, F., Art (F.) (1); afrz. maniêre, F., Art
(F.) (1); an. man-Ðr, N. nhd. Manier, Weise (F.) (2); W.: lat. manus, F., Hand; s.
lat. mõnuõrius, Adj., zu den Händen gehörig; vgl. gallo.-rom. manuarius, Adj.,
handlich, geschickt; gallo.-rom. *manuarius, F., Art (F.) (1); afrz. maniêre, F., Art
(F.) (1); afries. man-Ðre 2, man-iere, F., Art (F.) (1), Manier, Weise (F.) (2); W.:
germ. *mundæ, st. F. (æ), Hand, Schutz; got. *mun-d-a, st. F. (æ), Schutz; W.:
germ. *mundæ, st. F. (æ), Hand, Schutz; an. mun-d (1), st. F. (æ), Hand; W.: germ.
*mundæ, st. F. (æ), Hand, Schutz; ae. mun-d (2), st. F. (æ), Hand, Schutz,
Vormund, Vormundschaft; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz;
got. *mun-d-s (1), st. F. (i), Schutz; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand,
Schutz; s. afries. mun-d (2) 20, mon-d (1), st. M. (a), Vormundschaft, Schutz; W.:
germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; s. afries. mun-d (3) 35, mon-d
(2), st. M. (a), Vormund; W.: germ. *mundi- (1), *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz;
as. mun-d* (2)? 1, st. F. (i), Hand, Schutz; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i),
Hand, Schutz; ahd. munt* (1)? 17, st. F. (i), Schutz, Munt; mhd. munt, st. M., F.,
Schutz, Bevormundung, Einwilligung; nhd. Mund (ält.), F., Schutz, Schirm, Gewalt,
DW 12, 2683; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; ahd. munt
(2)? 13, st. F. (i), Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); mhd. munt, st. M.,
F., Hand
*merd-, idg., V.: nhd. reiben, packen, rauben; ne. rub (V.), rub (V.) up, rob; RB.:
Pokorny 736; Hw.: s. *mer- (5); E.: s. *mer- (5); W.: gr. mšrdein (mérdein), V.,
hintern, zurückhalten; W.: s. gr. ¢mšrdein (amérdein), V., berauben; W.: s. gr. ¢me…

223
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

rein (ameírein), V., berauben; W.: vgl. gr. smerdalšoj (smerdaléos), Adj.,
schrecklich, furchtbar; W.: vgl. gr. smerdnÒj (smerdnós), Adj., schrecklich, furchtbar
*merý-, idg., V.: Vw.: s. *mer- (4)
*merý-, idg., V.: Vw.: s. *mer- (5)
*merýdh-?, *mrõdh-?, idg., V.: nhd. sprudeln?, schütteln?; ne. bubble (V.) up; RB.:
Pokorny 738 (1232/97), gr., balt.; W.: gr. br£ssein (brássein), br£ttein (bráttein),
V., sieden, worfeln, schütteln; W.: s. gr. br£smoj (brásmos), M., Sieden
*mere-, idg., Sb.: nhd. Rand, Grenze; ne. edge (N.), frontier (N.); RB.: Pokorny
738 (1233/98), iran., kelt., germ.; W.: lat. margo, Sb., Rand, Grenze, Mark; W.:
germ. *mark, *markæ, st. F. (æ), Mark (F.) (1), Grenze; got. mark-a* (1) 6, st. F.
(æ), Mark (F.) (1), Grenze (, Lehmann M31); W.: germ. *mark, *markæ, st. F. (æ),
Mark (F.) (1), Grenze; an. m‡rk (2), st. F. (æ), Wald; W.: germ. *mark, *markæ,
st. F. (æ), Mark (F.) (1), Grenze; ae. mearc (1), st. F. (æ), st. N. (a), Mark (F.),
Scheidung, Grenze, Ende; W.: germ. *mark, *markæ, st. F. (æ), Mark (F.) (1),
Grenze; s. ae. *mierc-e (4), Adj., begrenzt (?); W.: germ. *mark, *markæ, st. F.
(æ), Mark (F.) (1), Grenze; afries. merk-e (2) 40 und häufiger?, Sb., Mark (F.) (1),
Grenze; W.: germ. *mark, *markæ, st. F. (æ), Mark (F.) (1), Grenze; anfrk. gi-
merk-i* 2, st. N. (ja), Grenze; W.: germ. *mark, *markæ, st. F. (æ), Mark (F.) (1),
Grenze; anfrk. *merk-i?, st. N. (ja); W.: germ. *mark, *markæ, st. F. (æ), Mark
(F.) (1), Grenze; lat.-as.? marc-us* 1, M., Mark (F.) (2); W.: germ. *mark, *markæ,
st. F. (æ), Mark (F.) (1), Grenze; as. mark-a* 6, st. F. (æ), Marke, Grenze, Gebiet;
W.: germ. *mark, *markæ, st. F. (æ), Mark (F.) (1), Grenze; ahd. marka* 59,
marca*, st. F. (æ), Grenze, Ende, Mark (F.) (1); mhd. marke, st. F.,
Markgrafschaft, Grenze, Grenzland; nhd. Marke, F., Grenze, Grenzland, DW 12,
1636; W.: germ. *markæ, st. F. (æ), Marke, Zeichen, Mark (F.) (2); an. m‡rk (1),
st. F. (æ), halbes Pfund Silber; W.: germ. *markæ, st. F. (æ), Marke, Zeichen, Mark
(F.); ae. mearc (2), marc, st. F. (æ), Marke, Zeichen; W.: germ. *markæ, st. F. (æ),
Marke, Zeichen, Mark (F.) (2); afries. merk 108, mark, st. F. (æ), Mark (F.) (2),
Gewicht (N.) (1); W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zeichen; got.
*mark-a (2), st. F. (æ), Zeichen; W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke,
Zeichen; an. mark, st. N. (a), Zeichen, Kennzeichen; W.: germ. *marka-, *markam,
st. N. (a), Marke, Zeichen; ae. marc (1), st. N. (a), Mark (F.), Geldwert von
einem halben Pfund; W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zeichen; ae.
merc-a, sw. M. (n), Markierung, Zeichen; W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a),
Marke, Zeichen; afries. merk-e (1) 1 und häufiger?, F., Marke?, Kennzeichen?;
W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zeichen; as. mark* (2) 1, st. F.
(i), Mark (F.) (2), Münze; W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zei-
chen; ahd. mark* (2) 4, marc, st. F. (i), Mark (F.) (2), Geldmünze, halbes Pfund
Silber; mhd. marc, st. F., Mark (F.) (2), halbes Pfund Silber; nhd. Mark, F.,
Zeichen, Grenze, Geldstück, DW 12, 1633; W.: s. germ. *markæn, sw. V.,
bezeichnen, markieren; got. *mark-æn (2), sw. V. (2), bezeichnen; W.: s. germ.
*markæn, sw. V., bezeichnen, markieren; an. mark-a, sw. V. (2), kennzeichnen,
verwunden, malen; W.: s. germ. *markæn, sw. V., bezeichnen, markieren; ae.
mearc-ian (1), sw. V. (2), begrenzen, bestimmen; W.: s. germ. *markæn, sw. V.,
bezeichnen, markieren; afries. merk-ia 1, sw. V. (2), merken, bemerken; W.: s.
germ. *markæn, sw. V., bezeichnen, markieren; as. mark-on* 4, sw. V. (2),
anordnen, bestimmen, bemerken, aufmerken, gewahren; W.: s. germ. *markæn, sw.
V., bezeichnen, markieren; ahd. markæn* 16, marcæn*, sw. V. (2), begrenzen,
bestimmen, bezeichnen; nhd. marken, sw. V., mit einem Zeichen (Mark) versehen,
DW 12, 1637
*merý-, idg., V.: Vw.: s. *merýk-

224
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*meregh-, idg., V.: nhd. benetzen, berieseln; ne. moisten; RB.: Pokorny 738
(1234/99), gr., balt., slaw.; W.: gr. bršcein (bréchein), V., benetzen, befeuchten,
übergießen; W.: s. gr. broc» (broch›), F., Benetzung, Regen; W.: vgl. gr. brocetÒj
(brochetós), M., Benetzung, Regen
*meregh-, *merýgh-, idg., V., Sb.: nhd. flechten, binden, Masche (F.) (1), Schnur
(F.) (1), Schlinge; ne. plait (V.), weave (V.); RB.: Pokorny 733; Hw.: s. *mer- (1);
E.: s. *mer- (1); W.: s. gr. mÒrotton (mórotton), N., Korb aus Rinde; W.: s. gr.
brÒcoj (bróchos), M., Strick (M.) (1), Schlinge, Masche; W.: s. gr. broc…j (brochís),
F., Masche
*merýgh-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *meregh-
*merýgÝ-, *mergÝ-, idg., V., Adj.: nhd. flimmern, verdunkeln, dunkel; ne. flicker
(V.), dark (Adj.); RB.: Pokorny 734; Hw.: s. *mer- (2); E.: s. *mer- (2); W.: s. gr.
¢morbÒj (amorbós), Adj., dunkel; W.: germ. *merkwajan, sw. V., dunkel machen,
verdunkeln; an. myr-k-ja, myr-k-va, sw. V. (1), dunkel machen, dunkel werden,
verdunkeln; W.: germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj., dunkel, finster; an. myr-k-r (1),
Adj., finster; W.: germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj., dunkel, finster; ae. mier-c-e
(6), Adj., dunkel, finster, schwarz, böse; W.: germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj.,
dunkel, finster; as. mir-k-i 3, Adj., finster, unheimlich, böse, grauenhaft; W.: germ.
*merkwa-, *merkwam, st. N. (a), Dunkelheit, Finsternis; s. ae. mier-c-e (5), st. N.
(wa), Dunkel, Finsternis; W.: germ. *merkwi-, *merkwiz, st. N. (i), Finsternis,
Dunkelheit; an. myr-k-r (2), st. N. (i), Finsternis; W.: germ. *merkwæ-, *merkwæn,
*merkwa-, *merkwan, sw. M. (n), Finsternis, Dunkelheit; an. mj‡r-k-vi, myr-k-vi,
mチr-k-vi, sw. M. (n), dichter Nebel
*merýk-, *merý-, idg., V.: nhd. morschen, faulen, einweichen; ne. rot (V.); RB.:
Pokorny 739; Hw.: s. *merk- (1)
*merýk-, *merk-, idg., V.: nhd. flimmern, funkeln, sich verdunkeln; ne. flicker
(V.); RB.: Pokorny 733; Hw.: s. *mer- (2); E.: s. *mer- (2); W.: vgl. germ.
*murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; got. maúr-g-in-s 6, st. M. (a), Morgen;
W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; an. morg-in-n, merg-in-
n, morg-un-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a),
Morgen; an. myrg-in-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz,
st. M. (a), Morgen; ae. mor-g-en (1), mar-g-en (1), mer-g-en (1), myr-g-en (1), st.
M. (ja), Morgen, Vormittag; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a),
Morgen; afries. mor-g-en* 11, mer-g-en, mor-n, mer-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl.
germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; anfrk. mor-g-an* 5, st. M. (a),
Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; as. mor-g-an
14, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen;
ahd. morgan 89, st. M. (a), Morgen, der folgende Tag, Morgen (Landmaß); mhd.
morgen, st. M., Morgen, Vormittag; nhd. Morgen, M., Morgen, DW 12, 2556
*mer- (1), idg., V.: nhd. abstreifen, abwischen; ne. cast (V.) off; RB.: Pokorny
738 (1235/100), ind., arm., gr., ital.; W.: gr. ÑmorgnÚnai (omorgn‹nai), V.,
abwischen, abtrocknen; W.: s. gr. ¢morgÒj (amorgós), Adj., ausdrückend; W.: s. gr.
¢morgÒj (amorgós), M., Masse der ausgepressten Oliven; vgl. lat. amurca, F., Art
Ölschaum der Oliven; W.: s. lat. mergae, F., Heugabel; W.: s. lat. merges, F.,
Garbe
*mer- (2), idg., V.: Vw.: s. *merk- (1)
*mergÝ-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *merýgÝ-
*merØo-, idg., M.: nhd. junger Mann; ne. young man (M.); RB.: Pokorny 738
(1236/101), ind., gr., alb., ital.?, kelt., balt.; W.: gr. me‹rax (meirax), M., F., Knabe,
Mädchen; W.: s. gr. meir£kion (meirákion), N., Knabe; W.: vgl. gr. (kret.)

225
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

BritÒmartij (Britómartis), F.=PN, Britomartis (kretischer Name der Artemis);


W.: ? vgl. lat. marÆtus, Adj. ehelich, verehelicht, zur Ehe gehörig, Ehe...
*merk- (1), *mer- (2), idg., V.: nhd. morschen, faulen, einweichen; ne. rot (V.);
RB.: Pokorny 739 (1238/103), alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *merk-,
*merýk-, *mrýku-, *mer- (5), *mer- (4); E.: s. *mer- (5); W.: lat. marcÐre, V., welk
sein (V.), kraftlos sein (V.), träge sein (V.), matt, enträftet; W.: s. gall. embrekton,
N., eingetunkter Bissen; s. lat. imbractum, N., eingetunkter Bissen?; W.: germ.
*murk-?, V., morsch werden; an. mork-n-a, sw. V. (2), morsch werden, verwelken;
W.: s. germ. *murkæn, sw. V., mürbe sein (V.); germ. *murkanæn, sw. V., mürbe
sein (V.); ae. murc-ian, murc-n-ian, sw. V. (2), murren, klagen, sorgen; W.: s.
germ. *murka-, *murkaz, Adj., mürbe, mürbe machend; ae. murc, Adj., drückend,
drückend vom Hunger
*merk- (2), *mork-, idg., V.: nhd. verdrießlich; ne. vexacious; RB.: Pokorny 740
(1239/104), kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *mer- (5) (?), *merk-, *mer- (4) (?)
*merk-, idg., V.: Vw.: s. *merýk-
*merk-, idg., V.: nhd. reiben, packen, rauben; ne. rub (V.), rub (V.) up, rob; RB.:
Pokorny 737; Hw.: s. *mer- (5), *merk- (1), *merk- (2); E.: s. *mer- (5); W.: s. gr.
m…markuj (mímarkys), F., Eingeweide geschlachteter Tiere mit Blut angemacht,
Blutwurst; W.: ? gr. bl£ptein (bláptein), V., schädigen, schaden, schwächen,
entkräften; W.: s. lat. murcus, Adj., verstümmelt; W.: vgl. lat. mðrcidus, Adj.,
träge, schlaff; W.: ? s. germ. *marhu-, *marhuz, st. M. (u), Eingeweidefett; ae.
mearg (2), M., N., Wurst; W.: ? s. germ. *marhu-, *marhuz, st. M. (u),
Eingeweidefett; as. marh-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wurst; W.: ? vgl. germ.
*mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); ae. mearg (1), mearh (2), st. M. (a), st.
N. (a), Mark (N.), Knochenmark
*mer¨-, idg., V.: nhd. fassen, ergreifen; ne. grasp (V.), seize; RB.: Pokorny 739
(1237/102), ind., gr., ital.?; W.: gr. m£rptein (márptein), V., fassen, ergreifen; W.: s.
gr. m£rptij (márptis), M., Räuber; W.: s. gr. br£ptein (bráptein), V., essen,
fressen; W.: s. lat. merx, F., Ware; s. lat. mercõrÆ, V., Handel treiben, handeln; vgl.
lat. mercõtus, M., Handel, Markt, Kauf; germ. *merkõt-, Sb., Markt; ae. mark-et,
st. N. (a), Markt; an. mark-aŒ-r, st. M. (a?, i?), Markt; W.: s. lat. merx, F., Ware;
s. lat. mercõrÆ, V., Handel treiben, handeln; vgl. lat. mercõtus, M., Handel, Markt,
Kauf; germ. *merkõt-, Sb., Markt; afries. merk-ad, merk-ed, mark-ed, st. M. (a?,
i?), Markt; W.: s. lat. merx, F., Ware; lat. mercõrÆ, V., Handel treiben, handeln;
vgl. lat. mercõtus, M., Handel, Markt, Kauf; germ. *merkõt-, Sb., Markt; as.
mark-õt* 2, st. M. (a?, i?), Markt; W.: s. lat. merx, F., Ware; lat. mercõrÆ, V.,
Handel treiben, handeln; vgl. lat. mercõtus, M., Handel, Markt, Kauf; germ.
*merkõt-, Sb., Markt; ahd. markõt* 21, marcõt*, st. M. (a?, i?), Markt, Marktplatz;
mhd. market, st. M., Marktplatz, Marktflecken, Handelsware, Marktpreis; nhd.
Markt, M., Markt, DW 12, 1644; W.: s. lat. mercÐs, M., Preis, Lohn, Bezahlung,
Sold, Zins; afries. mers-er 1 und häufiger?, M., Händler
*mÐros, *mæros, idg., Adj.: nhd. groß, ansehnlich; ne. big (Adj.); RB.: Pokorny
704; Hw.: s. *mÐ- (4), *mÐØes; E.: s. *mÐ- (4); W.: germ. *mÐra-, *mÐraz, *mÚra-,
*mÚraz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; got. *mÐ-r-a, Adj., groß; W.:
germ. *mÐra-, *mÐraz, *mÚra-, *mÚraz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt;
afries. ma-r (2) 35, me-r, Konj., nur, außer, sondern (Konj.), aber; W.: germ.
*mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; got.
*mÐ-r-ei-s, Adj., groß; W.: germ. *mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz, Adj.,
hervorragend, bedeutend, berühmt; an. mÏ-r-r (2), Adj., berühmt; W.: germ.
*mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; ae.
mÚ-r-e (2), Adj. (ja), berühmt, groß, herrlich; W.: germ. *mÐrja-, *mÐrjaz,

226
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*mÚrja-, *mÚrjaz, st. M. (a), Hervorragender, Berühmter; anfrk. *mõ-r-i?, Adj.;


W.: germ. *mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend,
berühmt, groß; as. mõ-r-i 58, mÐr-i*, Adj., berühmt, bekannt, angesehen, herrlich,
glänzend; W.: germ. *mÐrja-, *mÐrjaz, *mÚrja-, *mÚrjaz, Adj., hervorragend,
bedeutend, berühmt; ahd. mõri (1) 140, Adj., kund, bekannt, berühmt; mhd. mÏre,
Adj., bekannt, berühmt, berüchtigt; W.: s. germ. *mÐrjalÆka-, *mÐrjalÆkaz,
*mÚrjalÆka-, *mÚrjalÆkaz, Adj., hervorragend, berühmt, herrlich; ae. mÚ-r-lic, Adj.,
groß, berühmt; W.: s. germ. *mÐrjalÆka-, *mÐrjalÆkaz, *mÚrjalÆka-, *mÚrjalÆkaz,
Adj., hervorragend, berühmt, herrlich; as. mõ-r-lÆk* 1, Adj., ruhmvoll, herrlich; W.:
s. germ. *mÐrjalÆka-, *mÐrjalÆkaz, *mÚrjalÆka-, *mÚrjalÆkaz, Adj., hervorragend,
berühmt, herrlich; ahd. mõrlÆh* 1, Adj., berühmt, bekannt, öffentlich; W.: germ.
*mÐrja-, *mÐrjam, *mÚrja-, *mÚrjam, st. N. (a), Kunde (F.), Nachricht; s. afries.
mÐ-r-e (2) 1, st. N. (ja), Kunde (F.); W.: s. germ. *mÐriþæ, *mÚriþæ, *mÐreþæ,
*mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit, Bekanntheit; got. mÐ-r-iþ-a 4, st. F. (æ),
Gerücht, Kunde (F.); W.: s. germ. *mÐriþæ, *mÚriþæ, *mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F.
(æ), Berühmtheit, Bekanntheit; an. mÏ-r-Œ, st. F. (æ), Preis, Lob, Preislied, Ruhm;
W.: s. germ. *mÐriþæ, *mÚriþæ, *mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit,
Bekanntheit; ae. mÚ-r-þ, st. F. (æ), Ruhm, Ruhmestat, berühmte Tat; W.: s. germ.
*mÐriþæ, *mÚriþæ, *mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit, Bekanntheit;
anfrk. mõ-r-ith-a* 1, st. F. (æ), Kunde (F.); W.: s. germ. *mÐriþæ, *mÚriþæ,
*mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit, Bekanntheit; as. mõ-r-ith-a* 7,
mõ-r-tha*, st. F. (æ), Kunde (F.), Ruhmestat, Wunder; W.: s. germ. *mÐriþæ,
*mÚriþæ, *mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit, Bekanntheit; ahd. mõrida
21, st. F. (æ), Kunde (F.), Erzählung, Ruf; W.: vgl. germ. *mÐrjan, *mÚrjan, sw.
V., künden, rühmen, bekanntmachen; got. mÐ-r-jan 48, red. V. (1), künden, kund
tun, das Evangelium verkünden; W.: vgl. germ. *mÐrjan, *mÚrjan, sw. V., künden,
rühmen, bekanntmachen; an. mÏ-r-a, sw. V. (1), preisen, loben; W.: vgl. germ.
*mÐrjan, *mÚrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; ae. mÚ-r-an (2), sw.
V. (1), erklären, verkünden, rühmen; W.: vgl. germ. *mÐrjan, *mÚrjan, sw. V.,
künden, rühmen, bekanntmachen; as. mõ-r-ian 25, sw. V. (1a), verkünden, rühmen;
W.: vgl. germ. *mÐrjan, *mÚrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; ahd.
mõren 26, sw. V. (1a), verkünden, sagen, bekanntmachen; mhd. mÏren, sw. V.,
verkünden, bekanntmachen; nhd. (ält.-dial.) mären, sw. V., kundgeben, verkünden,
DW 12, 1624; W.: vgl. germ. *mÐrisæn, *mÐresæn, *mÚrisæn, *mÚresæn, sw. V.,
preisen, verherrlichen; ae. mÚr-s-ian (2), sw. V. (2), berühmt machen, bekannt
machen, feiern
*mers-, idg., V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: Pokorny 737; Hw.: s. *mer- (5);
E.: s. *mer- (5)
*mers-, idg., V.: Vw.: s. *mer- (6)
*mÐs, idg., N.: nhd. Fleisch; ne. flesh (N.), meat; RB.: Pokorny 725; Hw.: s.
*mÐmso-
*mÐs-, idg., M.: nhd. Monat, Mond; ne. month, moon (N.); RB.: Pokorny 731;
Hw.: s. *mÐnæt, *mÐ- (3); E.: s. *mÐ- (3)
*mÐsro-, idg., N.: Vw.: s. *mÐmsro-
*met-, idg., V.: nhd. mähen; ne. mow (V.); RB.: Pokorny 703; Hw.: s. *mÐ- (2);
W.: gr. ¢m©n (aman) (1), V., schneiden, mähen, ernten; W.: s. germ. *mõþa,
*mÚþa, Sb., Mahd, Gemähtes; germ. *mÐdi-, *mÐdiz, *mÚdi-, *mÚdiz, st. F. (i),
Mahd; afries. mÐ-th 1, me-th?, me-d?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; W.: s.
germ. *mõþa, *mÚþa, Sb., Mahd, Gemähtes; germ. *maþwæ, st. F. (æ), Matte (F.)
(2), Wiese; as. *mõ-th-a?, st. F. (æ), sw. F. (n), Mahd, Wiese; W.: s. germ. *mÐþa-,
*mÐþam, *mÚþa-, *mÚþam, st. N. (a), Mahd; ae. mÚ-þ (2), st. N. (a), Mahd,

227
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Abmähung; W.: s. germ. *maþwæ, *madwæ, st. F. (æ), Matte (F.) (2), Wiese; gern,
*mÐdwæ, *mÚdwæ, st. F. (æ), Matte (F.) (2), Wiese; germ. *mÐdi-, *mÐdiz, *mÚdi-,
*mÚdiz, st. F. (i), Mahd; s. ae. mÚ-d (1), mÐ-d (2), st. F. (wæ), Matte (F.) (2),
Wiese, Weide (F.) (2); W.: s. germ. *maþwæ, *madwæ, st. F. (æ), Matte (F.) (2),
Wiese; ae. mÚ-d-w-a, sw. M. (n), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: s.
germ. *maþwæ, *madwæ, st. F. (æ), Wiese, Matte (F.) (2); as. *mõ-d?, st. F. (i),
Matte (F.) (2), Wiese
*met-, idg., V.: nhd. messen; ne. measure (V.), mark (V.) off; RB.: Pokorny 703;
Hw.: s. *mÐ- (3); E.: s. *mÐ- (3); W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen,
erwägen; an. me-t-a (2), st. V. (5), messen, abschätzen, rechnen; W.: germ. *metan,
st. V., messen, zuteilen, erwägen; ae. me-t-an, st. V. (5), messen, bezeichnen,
vergleichen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; afries. me-t-a 17,
st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; anfrk. me-
t-an 1, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; as.
*me-t-an? (1), st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen,
erwägen; ahd. mezzan* (1) 43, mezan*, st. V. (5), messen, wiegen (V.) (2), schät-
zen; mhd. mëzzen, st. V., messen, abmessen, zielen; nhd. messen, st. V., messen,
DW 12, 2115
*met-, *meth-, idg., V.: Vw.: s. *ment- (1)
*mÐt-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mÐit-
*meta, idg., Präp.: nhd. mit, zwischen; ne. with; RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *me-
(2); E.: s. *me- (2); W.: gr. met£ (metá), Präp., mit, inmitten, zwischen, unter; vgl.
gr. metamÒrfwsij (metamórphæsis), F., Umgestaltung; lat. metamorphæsis, F.,
Verwandlung, Metamorphose; nhd. Metamorphose, F., Metamorphose,
Verwandlung, Umgestaltung
*meh2tèr, idg., F.: Vw.: s. *mõtér
*meh2tær, idg., F.: Vw.: s. *mõtér
*meth-, idg., V.: Vw.: s. *met-
*meti?, idg., Präp.: nhd. mit; ne. with; RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *me- (2); E.: s.
*me- (2)
*mÐti-, idg., Sb.: nhd. Maß, Klugheit; ne. measure (N.); RB.: Pokorny 703; Hw.: s.
*mÐ- (3); E.: s. *mÐ- (3); W.: s. germ. *mitja, Sb., Maß; germ. *metjæ-, *metjæn,
*metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ae. mi-t-t-e, sw. F. (n), Maß,
Scheffel; W.: s. germ. *mitja, Sb., Maß; germ. *mettæ-, *mettæn, *metta-, *mettan,
*mettjæ-, *mettjæn, *mettja-, *mettjan, sw. M. (n), Maß; ae. mi-t-t-a, sw. M. (n),
Maß, Scheffel
*mýtlom, idg., Sb.: Vw.: s. *mýdtlom
*mÐto-, idg., Sb.: nhd. Jahr; ne. year; RB.: Pokorny 703; Hw.: s. *mÐ- (3); E.: s.
*mÐ- (3)
*meu- (1), *meøý-, *mÈ-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. feucht, Flüssigkeit, beschmutzen,
waschen, reinigen; ne. damp (Adj.); RB.: Pokorny 741 (1241/106), ind., iran., arm.,
gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mudlo-, *mÈtro-, *meud-, *meudes-,
*meug- (2), *meuro-, *meus-, *meut-; W.: gr. mud©n (mydan), V., feucht sein (V.),
durchnässt sein (V.), zerfließen, verfaulen; W.: s. gr. muda…nein (mydaínein), V.,
bewässern; W.: s. gr. mÚdoj (m‹dos), M., Nässe; W.: vgl. gr. mudalšoj (mydaléos),
Adj., feucht; W.: s. gr. mÚzein (m‹zein), V., saugen; W.: s. gr. mÚsoj (m‹sos), M.,
Befleckung, Makel; W.: vgl. gr. musarÒj (mysarós), Adj., unrein, abscheulich,
ehrlos; W.: s. gr. mÚresqai (m‹resthai), V., zerfließen, fließen lassen, weinen; W.:
s. gr. (kypr.) mul£sasqai (mylásasthai), V., sich waschen; W.: s. lat. mundus (1),
Adj., schmuck, sauber, reinlich, nett, fein, zierlich; W.: s. lat. muria, F., Salzlake,
Salzbrühe, Salzwasser, Pökel; W.: s. lat. mðscus (1), N., Moos, Bisam; W.: s. lat.

228
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mustus, Adj., jung, neu, frisch; s. lat. mustum, N., Most; vgl. afrz. mostarde; mnd.
mosterd; an. mu-s-t-arŒ-r, st. M. (a), Senf; W.: s. lat. mustus, Adj., jung, neu,
frisch; s. lat. mustum, N., Most; germ. *must-, M., Most; ae. mu-s-t, st. M. (a?),
Most; W.: s. lat. mustus, Adj., jung, neu, frisch; vgl. lat. mustum, N., Most; germ.
*must-, M., Most; ahd. most 8, st. M. (a?, i?), Most; mhd. most, st. M., Most,
Weinmost, Obstwein; nhd. Most, M., Most, DW 12, 2597; W.: germ. *meusa-,
*meusam, st. N. (a), Moos, Moor; an. m‘-r-r, st. F. (æ), Sumpf; W.: germ. *meusa-,
*meusam, st. N. (a), Moos, Moor; ae. méo-s (1), st. M. (a), Moos; W.: germ.
*meusa-, *meusam, st. N. (a), Moos, Moor; ahd. mios 20, st. M. (a?), st. N. (a),
Moos; mhd. mies, st. N., st. M., Moos; nhd. (ält.-dial.) Mies, M., N., Moos, DW 12,
2175; W.: vgl. germ. *muþra-, *muþraz, *mudra-, *mudraz, st. M. (a), Moder,
Sumpf; got. *mu-dw, st. Sb., Moder; W.: vgl. germ. *muþra-, *muþraz, *mudra-,
*mudraz, st. M. (a), Moder, Sumpf; got. *mu-dw-ein-s, Adj. (a), schimmelig,
verdrießlich
*meu- (2), *meøý-, idg., V.: nhd. fortschieben, bewegen; ne. push (V.) away, move
(V.); RB.: Pokorny 743 (1242/107), ind., iran., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s.
*meus-?, *mðs; W.: gr. mÚnasqai (m‹nasthai), V., vorschützen; W.: s. gr. mÚnh
(m‹nÐ), F., Vorwand, Auflucht; W.: gr. ¢mÚnein (am‹nein), V., abwehren,
vernhalten, vergelten; W.: s. gr. ¢meÚsasqai (ameúsasthai), V., vorankommen,
übertreffen; W.: s. lat. movÐre, V., bewegen, in Bewegung setzen, rühren; lat.
mæmentum, N., Moment, Augenblick; an. moment-a, F. nhd. 1 ½ Minuten,
Augenblick; W.: vgl. germ. *mawwæ, st. F. (æ), Muff (M.) (1), Ärmel; s. afries.
mou-w-e 1, mo-w-e, st. F. (æ), Ärmel; W.: vgl. germ. *mawwæ, st. F. (æ), Muff
(M.) (1), Ärmel; ahd. mouwa* (1) 1, st. F. (æ), sw. F. (n)?, Ärmel; mhd. mouwe,
st. F., sw. F., Ärmel
*mÐu-, idg., Adj.: Vw.: s. *smÐu-
*mýu-, idg., Adj.: Vw.: s. *smýu-
*meud-, *mudro-, idg., Adj.: nhd. munter; ne. lively; RB.: Pokorny 741; Hw.: s.
*meu- (1), *meudes-; E.: s. *meu- (1); .: s. gr. mud©n (mydan), V., feucht sein (V.),
durchnässt sein (V.), zerfließen, verfaulen; W.: s. gr. muda…nein (mydaínein), V.,
bewässern; W.: vgl. gr. mÚdoj (m‹dos), M., Nässe; W.: vgl. gr. mudalšoj
(mydaléos), Adj., feucht; W.: s. gr. mÚzein (m‹zein), V., saugen; W.: s. lat. mundus
(1), Adj., schmuck, sauber, reinlich, nett, fein, zierlich; W.: lat. mustus, Adj., jung,
neu, frisch; s. lat. mustum, N., Most; vgl. afrz. mostarde; mnd. mosterd; an. mu-s-t-
arŒ-r, st. M. (a), Senf; W.: lat. mustus, Adj., jung, neu, frisch; s. lat. mustum, N.,
Most; germ. *must-, M., Most; ae. mu-s-t, st. M. (a?), Most; W.: lat. mustus, Adj.,
jung, neu, frisch; vgl. lat. mustum, N., Most; germ. *must-, M., Most; ahd. most 8,
st. M. (a?, i?), Most; mhd. most, st. M., Most, Weinmost, Obstwein; nhd. Most,
M., Most, DW 12, 2597
*meudes-, *mudes-, idg., Adj.: nhd. nass, feucht, schmutzig; ne. wet (Adj.), dirty;
RB.: Pokorny 742; Hw.: s. *meu- (1), *meud-; E.: s. *meu- (1); W.: s. gr. musarÒj
(mysarós), Adj., unrein, abscheulich, ehrlos; W.: s. gr. mÚsoj (m‹sos), M.,
Befleckung, Makel
*mÐudh-, *mýudh-, *mðdh-, idg., V.: nhd. begehren, verlangen; ne. want (V.), be
intent on; RB.: Pokorny 743 (1243/108), iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr.
muq»sqai (myth›sthai), V., reden, sprechen; W.: s. gr. màqoj (mythos), M., Wort,
Rede, Erzählung; nhd. Mythos, M., Mythos; W.: s. germ. *maudjan, sw. V.,
erinnern; got. maud-jan* 1, sw. V. (1), erinnern (, Lehmann M38, Feist 350)
*mýudh-, idg., V.: Vw.: s. *mÐudh-

229
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*meug- (1), idg., V.: nhd. lauern; ne. lie (V.) (2) in wait secretly and maliciously;
RB.: Pokorny 743 (1244/109), ital., germ.; W.: s. lat. mðger, M., Fälscher,
Falschspieler beim Würfelspiel
*meug- (2), *meuk-, idg., Adj., V., Sb.: nhd. schlüpfrig, schleimig, gleiten,
schlüpfen, Schleim; ne. slip (V.); RB.: Pokorny 744 (1245/110), ind., iran., gr., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *meu- (1), *mukti-, *mukto-, *smeug-, *smeugh-;
W.: gr. mÚcioj (m‹chios), Adj., innerste; W.: gr. mucÒj (mychós), M., innerster
Winkel; W.: gr. mÚxa (m‹xa), F., Schleim, Rotz, Nase; W.: gr. mÚxwn (m‹xæn), M.,
Schleimfisch, Art Mugil; W.: gr. mÚkhj (m‹kÐs), M., Pilz, Knauf am unteren Ende
der Schwertscheide, Schnuppe am Lampendocht; W.: s. gr. mukt»r (mykt›r), M.,
Nüster, Nasenloch, Schnauze; W.: s. gr. mÚskoj (m‹skos), M., Befleckung; W.: s.
gr. ¢pomÚssein (apom‹ssein), ¢pomÚttein (apom‹ttein), V., schneuzen,
ausschneuzen, betrügen; W.: s. lat. mðcus, M., Rotz, Nasenschleim; W.: s. lat.
mungere, V., schneuzen; W.: vgl. lat. mðgil, mðgilis, M., Meeräsche, Meeralant,
Schleimfisch; W.: germ. *muk-, V., sich verbergen, auflauern; ahd. mðhhæn 1,
muchæn*, sw. V. (2), wegelagern, räubern; mhd. mðchen, sw. V., verstecken,
verbergen; W.: germ. *muk-, V., sich verbergen, auflauern; ahd. firmukken* 1,
firmucken*, sw. V. (1b)?, stumpfsinnig sein (V.); W.: germ. *mug-, V., feucht sein
(V.); an. myg-la (1), sw. F. (n), Schimmel (M.) (1); W.: germ. *meuka-, *meukaz,
Adj., weich, sanft; an. mjðk-r, Adj., schmiegsam, weich; W.: s. germ. *mðka-,
*mðkaz, Adj., weich; got. *mðk-s, Adj. (a), sanft, weich; W.: s. germ. *mðka-,
*mðkaz, Adj., weich; got. *mauk-æ, sw. F. (æ), Bauch; W.: s. germ. *mðka-,
*mðkaz, Adj., weich; got. *mðk-a-mæ-þ-s, Adj. (a), sanftmütig; W.: s. germ.
*mðka-, *mðkaz, Adj., weich; got. mðk-a-mæ-d-ei* 1, sw. F. (n), Nachgiebigkeit,
Sanftmut (, Lehmann M78); W.: s. germ. *meukjan, sw. V., mild machen, weich
machen, besänftigen; an. m‘k-ja, sw. V. (1), mild machen, weich machen, lindern;
W.: s. germ. *mukÆ, sw. F. (n), Mist; an. myk-r, st. F. (æ?), Mist; W.: vgl. germ.
*meukiþæ, *meukeþæ, st. F. (æ), Milde, Sanftheit; an. m‘k-t, st. F. (æ),
Freundlichkeit, Linderung; W.: s. germ. *smeugan, st. V., schmiegen; got.
*s-miug-an, st. V. (3), schmiegen; W.: s. germ. *smeugan, st. V., schmiegen; an.
smjðg-a, st. V. (2), sich schmiegen, schlüpfen, kriechen; W.: s. germ. *smeugan, st.
V., schmiegen; ae. s-mðg-an, st. V. (2), sich schmiegen, kriechen; W.: s. germ.
*smeugan, st. V., schmiegen; ahd. smiogan* 1, st. V. (2a), »schmiegen«, sich
zusammenziehen; mhd. smiegen, V., schmiegen; s. nhd. schmiegen, sw. V.,
schmiegen, DW 15, 1068; W.: s. germ. *smaugjan, sw. V., schlüpfen, ducken,
schmiegen; an. s-meyg-ja, sw. V. (1), schmiegen; W.: s. germ. *smaugjan, sw. V.,
schlüpfen, ducken, schmiegen; ae. s-méag-an, s-mÐg-an, s-mé-an, sw. V. (1),
denken, beraten (V.), prüfen; W.: s. germ. *smðgan, sw. V., drücken, schmiegen;
afries. *s-mðg-a (1), sw. V. (1), sich einschleichen; W.: vgl. germ. *smauga-,
*smaugaz, Adj., fein, genau; ae. s-méag (1), s-méah (1), Adj., klug, sorgfältig,
genau; W.: vgl. germ. *smukka-, *smukkaz, st. M. (a), Hemd; an. smok-k-r, st. M.
(a), ärmelloses Leibstück, Brusttuch, Hemd; W.: vgl. germ. *smukka-, *smukkaz,
st. M. (a), Hemd; ae. smoc, st. M. (a), Kittel, Hemd; W.: vgl. germ. *smukkæ-,
*smukkæn, *smukka-, *smukkan, sw. M. (n), Hemd; ahd. smokko* 1, smocko*, sw.
M. (n), Unterkleid, Untergewand
*meug-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *smeug-
*meugh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *smeugh-
*meugh-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *smeugh-
*meuk-, idg., Adj., V., Sb.: Vw.: s. *meug- (2)
*meuk-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *smeuk-

230
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*meu¨-, idg., V.: nhd. kratzen, ritzen; ne. scratch (V.), slit (V.); RB.: Pokorny 745
(1246/111), ind.?, iran.?, gr., ital., germ.?, balt.?; W.: gr. ¢mÚssein (am‹ssein), ¢
mÚttein (am‹ttein), V., kratzen, zerkratzen, ritzen; W.: s. gr. ¢muc» (amych›), F.,
Schramme, Verwundung, Riss; W.: s. gr. mÚresqai (m‹resthai), V., zerfließen,
fließen lassen, weinen; W.: s. lat. mucro, M. nhd Spitze, Schwert, Degen, Speer,
Dolch
*meur-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *meuro-
*meuro-, *meur-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Sumpf, Moos; ne. damp (Adj.),
swamp (N.); RB.: Pokorny 742; Hw.: s. *meu- (1); E.: s. *meu- (1); W.: s. lat.
muria, F., Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel
*meus-, *mðs-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Sumpf, Moos, Schimmel; ne. damp
(Adj.), swamp (N.); RB.: Pokorny 742; Hw.: s. *meu- (1); E.: s. *meu- (1); W.: s.
lat. mðscus (1), N., Moos, Bisam; W.: germ. *meusa-, *meusam, st. N. (a), Moos,
Moor; an. m‘-r-r, st. F. (æ), Sumpf; W.: germ. *meusa-, *meusam, st. N. (a), Moos,
Moor; ae. méo-s (1), st. M. (a), Moos; W.: germ. *meusa-, *meusam, st. N. (a),
Moos, Moor; ahd. mios 20, st. M. (a?), st. N. (a), Moos; mhd. mies, st. N., st. M.,
Moos; nhd. (ält.-dial.) Mies, M., N., Moos, DW 12, 2175; W.: germ. *musa-,
*musam, st. N. (a), Moos, Sumpf, Moor; ahd. mos 18, st. N. (a), Moos, Sumpf,
Moor; mhd. mos, st. N., Moos, Sumpf, Moor; nhd. Moos, N., M., Moos, Moor,
Sumpf, DW 12, 2518; W.: germ. *musa-, *musam, st. N. (a), Moos, Sumpf, Moor;
an. mos-i, sw. M. (n), Moor, Moos; W.: germ. *musa-, *musam, st. N. (a), Moos,
Sumpf, Moor; ae. mos, st. N. (a), Moos, Sumpf, Marsch (F.); W.: germ. *musa-,
*musam, st. N. (a), Moos, Sumpf, Moor; ahd. mussa* 1, st. F. (æ), Sumpf; W.: s.
germ. *muska, Sb., Feuchtigkeit?; ahd. firmusken* 1, firmuscen*, sw. V. (1a),
zerquetschen, verstümmeln; W.: s. germ. *muska, Sb., Feuchtigkeit?; ahd.
zimusken* 1, zimuscen*, sw. V. (1a), zerquetschen
*meus-?, idg., V.: nhd. wegnehmen, stehlen; ne. take (V.) away; RB.: Pokorny
745; Hw.: s. *meu- (2); E.: s. *meu- (2)
*meut-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Schlamm, Schmutz; ne. damp (Adj.), swamp
(N.); RB.: Pokorny 742; Hw.: s. *meu- (1); E.: s. *meu- (1)
*meøý-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *meu- (1)
*meøý-, idg., V.: Vw.: s. *meu- (2)
*mezg- (1), idg., V.: nhd. tauchen; ne. dive (V.) down; RB.: Pokorny 745
(1247/112), ind., gr.?, ital., balt.
*mezg- (2), idg., V.: nhd. stricken, knüpfen; ne. knit, knot (V.); RB.: Pokorny 746
(1248/113), germ., balt., slaw.?; Hw.: s. *mozgo-; W.: s. germ. *maskæ-, *maskæn,
*maskwæ-, *maskwæn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); ae. masc, max, st. N. (a),
Masche (F.) (1), Netz; W.: s. germ. *maskæ-, *maskæn, *maskwæ-, *maskwæn, sw.
F. (n), Masche (F.) (1); ae. mÚsc-r-e, sw. F. (n), Masche (F.) (1); W.: s. germ.
*maskæ-, *maskæn, *maskwæ-, *maskwæn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); as. mask-a*
4, mõska*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Masche (F.) (1), Schlinge; W.: s. germ. *maskæ-,
*maskæn, *maskwæ-, *maskwæn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); ahd. maska* 22,
masca*, sw. F. (n), Masche (F.) (1), Schleife (F.) (1), Netz; mhd. masche, sw. F.,
Masche (F.) (1), Schlinge; nhd. Masche, F., Lücke, Netz, Masche (F.) (1), DW 12,
1694; W.: s. germ. *maskwæ-, *maskwæn, *maskwa-, *maskwan, sw. M. (n),
Masche (F.) (1); an. m‡sk-vi, sw. M. (n), Masche (F.) (1)
*me-, idg., Adj.: Vw.: s. *meh-
*meh-, *me-, idg., Adj.: Vw.: s. *meh-
*mh2-, idg., Adj.: Vw.: s. *meh-
*mÆ-, idg., Adj.: Vw.: s. *mÐi- (7)

231
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*mighlõ, idg., F.: nhd. Nebel, Wolke; ne. fog (N.), cloud (N.); RB.: Pokorny 712;
Hw.: s. *meigh-; E.: s. *meigh-; W.: germ. *mihsta-, *mihstaz, st. M. (a), Nebel; ae.
mi-st, st. M. (a), Nebel, Gesichtsverdunkelung
*mie¨-, idg., V.: Vw.: s. *mei-
*mi¨ro-, idg., Adj.: nhd. vermischt; ne. mixed (Adj.); RB.: Pokorny 714; Hw.: s.
*mei¨-; E.: s. *mei¨-
*mim-, idg., V.: Vw.: s. *mimei-
*mimei-, *mim-, idg., V.: Vw.: s. *mei- (6)
*mimoro-, idg., Adv.: nhd. eingedenk; ne. remembering (Adj.); RB.: Pokorny 969;
Hw.: s. *smer-; E.: s. *smer-
*min-, idg., Sb.: Vw.: s. *mein-
*min-, idg., V.: Vw.: s. *minu-
*mineu-, idg., Adj.: nhd. mindern, verkleinern; ne. lessen; RB.: Pokorny 711; Hw.:
s. *mei- (5)
*mine¨-, idg., V.: Vw.: s. *mei-
*minu-, idg., Adj.: nhd. klein; ne. small; RB.: Pokorny 711; Hw.: s. *mei- (5); E.:
s. *mei- (5); W.: gr. minuèrioj (minyærios), Adj., kurzlebig; W.: gr. m…nunqa
(mínyntha), Adv., ein klein wenig, eine kurze Weile; W.: s. germ. *minni-,
*minniz, Adv., weniger, minder; got. mi-n-s 4, Adv. (Komp.), minder, weniger,
geringer; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; an. mi-n-n-r, mi-Œ-r
(2), Adv., weniger; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; ae. mi-
n?, Adj., böse, schlecht, schädlich; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger,
minder; vgl. ae. mi-n-s-ian, sw. V., sich vermindern; W.: s. germ. *minni-, *minniz,
Adv., weniger, minder; afries. mi-n-n 13, mi-n, Adv., minder, weniger; W.: s. germ.
*minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; ahd. min 93, Adv., Konj., minder,
weniger, nicht; mhd. min, Adv., weniger, minder; nhd. (ält.-dial.) min, Adv.,
minder, DW 12, 2222; W.: s. germ. *minnista, Adj., kleinste, wenigste, mindeste;
got. mi-n-n-ist-s* 8, Adj. (a) (Superl.), kleinste, geringste, mindeste; W.: s. germ.
*minnista, Adj., mindeste, wenigste, kleinste; an. mi-n-n-st-r, Adj. Sup. nhd.
mindeste, kleinste; W.: vgl. germ. *minnista, sw. Adj., mindeste, wenigste, kleinste;
as. mi-n-n-isto* 3, Adj. Superl., geringste; W.: s. germ. *minnista, Adj., mindeste,
wenigste, kleinste; ahd. minnisto 15, Adj., mindeste, wenigste, geringste; mhd.
minnest, Adj., kleinste, geringste; s. nhd. mindest, Adv., mindest, DW 12, 2231;
W.: germ. *minnizæ-, *minnizæn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere;
an. mi-n-n-i (3), Adj. Komp. nhd. weniger; W.: germ. *minnizæ-, *minnizæn,
*minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; afries. mi-n-n-era 31, mi-n-ra,
Adj., jüngere, kleinere, wenigere, mindere; W.: germ. *minnizæ-, *minnizæn,
*minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; anfrk. mi-n-s-on* 1, sw. V. (2),
mindern, vermindern; W.: germ. *minnizæ-, *minnizæn, *minniza-, *minnizan, sw.
Adj., mindere, kleinere; as. mi-n-n-iro* 3, Adj. Komp., mindere, kleinere; W.:
germ. *minnizæ-, *minnizæn, *minniza-, *minnizan, Adj., mindere, kleinere; ahd.
minniro 52, Adj. Kompar., mindere, kleinere, geringere; mhd. minre, Adj.,
kleinere, geringere; s. nhd. minder, Adv., minder, DW 12, 2222
*minu-, *min-, idg., V.: Vw.: s. *mei- (6)
*mit-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mÐit-
*mitro-, idg., Sb.: nhd. Bindung; ne. tie (N.); RB.: Pokorny 710; Hw.: s. *mei- (4);
E.: s. *mei- (4)
*mitto, idg., Adj.: nhd. einander, wechselseitig; ne. each other; ÜG.: germ.; W.:
germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig,
abwechselnd, miss...; got. mis-s-a-, Präf., miss..., verschieden; W.: germ. *missa-,
*missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; an. mi-s-s, Adj.,

232
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

verkehrt, falsch, miss...; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj.,
vertauscht, wechselseitig, miss...; ae. mi-s-, Präf., miss...; W.: germ. *missa-, *missaz,
*missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; afries. mi-s-, Präf., miss...;
W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig,
miss...; anfrk. mi-s-, Präf., miss...; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz,
Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; as. *mi-s-si?, Adj., verschieden,
verkehrt, miss...; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht,
wechselseitig, abwechselnd, miss...; as. *mi-s?, Adj., Präf., miss; W.: germ. *missa-,
*missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...;
ahd. missi* (1) 2, Adj., Präf., verschieden, fehlerhaft, fehl..., miss..., ver...
*omÆøõ, idg., F.: nhd. Kummer; ne. grief; RB.: Pokorny 778; Hw.: s. *omý-; E.: s.
*omý-
*mizdhós, idg., Sb.: nhd. Lohn, Sold; ne. reward (N.), pay (N.); RB.: Pokorny 746
(1249/114), ind., iran., gr., germ., slaw.; W.: gr. misqÒj (misthós), M., Lohn, Sold,
Bezahlung, Miete; W.: germ. *mezdæ, *mizdæ, st. F. (æ), Lohn, Entgelt; germ.
*mezdæ-, *mezdæn, *mizdæ-, *mizdæn, sw. F. (n), Lohn; got. mizd-æ 12, sw. F. (n),
Lohn (, Lehmann M75); W.: germ. *mÐzdæ, *mizdæ, st. F. (æ), Lohn, Entgelt;
germ. *mÐzdæ-, *mÐzdæn, *mizdæ-, *mizdæn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; ae. mÐd
(1), st. F. (æ), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt, Bestechung; W.:
germ. *mÐzdæ, *mizdæ, st. F. (æ), Lohn, Entgelt; germ. *mÐzdæ-, *mÐzdæn,
*mizdæ-, *mizdæn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; ae. meord, st. F. (æ), Belohnung,
Bezahlung; W.: germ. *mezdæ, *mizdæ, st. F. (æ), Lohn, Entgelt; germ. *mezdæ-,
*mezdæn, *mizdæ-, *mizdæn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; germ. *meidæ-, *meidæn,
Sb., Lohn, Entgelt, Sold; anfrk. mied-a* 1, st. F. (æ), Lohn; W.: germ. *mezdæ,
*mizdæ, st. F. (æ), Lohn, Entgeld; germ. *mezdæ-, *mezdæn, *mizdæ-, *mizdæn, sw.
F. (n), Lohn, Entgelt, *meidæ-, *meidæn, Sb., Lohn, Entgelt, Sold; as. mÐda* 15,
st. F. (æ), sw. F. (n), Lohn; W.: germ. *mezdæ, *mizdæ, st. F. (æ), Lohn, Entgelt;
germ. *mezdæ-, *mezdæn, *mizdæ-, *mizdæn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; lat.-lang.
meta 27 und häufiger?, st. F. (æ?), Lohn, Entgelt, Brautgabe; W.: germ. *mezdæ,
*mizdæ, st. F. (æ), Lohn, Entgelt; germ. *mezdæ-, *mezdæn, *mizdæ-, *mizdæn, sw.
F. (n), Lohn, Entgelt; ahd. mieta 45, st. F. (æ), sw. F. (n), »Miete«, Lohn, Entgelt;
mhd. miete, miet, st. F., sw. F., Lohn, Belohnung, Begabung; nhd. Miete, F., Lohn,
Gegengabe, Miete (F.) (1), DW 12, 2175; W.: s. germ. *meidæ, st. F. (æ), Lohn,
Entgelt, Sold; germ. *meidæ-, *meidæn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt, Sold; afries.
mÐd-e (2) 15, mÆd-e, meid-e, st. F. (æ), Miete (F.) (1), Pacht, Geschenk; W.: vgl.
germ. *metjæ-, *metjæn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); germ.
*mezdæ, *mizdæ, st. F. (æ), Lohn, Entgelt; germ. *mezdæ-, *mezdæn, *mizdæ-,
*mizdæn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; germ. *meidæ-, *meidæn, Sb., Lohn, Entgelt,
Sold; as. met-t-a*? 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, »Miete« (F.) (1), Metze, Mahllohn
*mlõk-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *melýk-
*mlÐ-, idg., V.: Vw.: s. *mel- (1)
*mled-, idg., V.: Vw.: s. *meld-
*mlÐi-, *mlÂ-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.:
Pokorny 716; Hw.: s. *mel- (1)
*mlÐu-, *mlÈ-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.:
Pokorny 716; Hw.: s. *mel- (1)
*m¢tó-, idg., Adj.: nhd. abgestreift, gemolken; ne. cast (Adj.) off, milked (Adj.);
RB.: Pokorny 722; Hw.: s. *mÁl-; E.: s. *mÁl-
*mlÂ-, idg., V.: Vw.: s. *mlÐi-
*mlÆno-, idg., Adj.: nhd. zermalmt; ne. ground (Adj.); RB.: Pokorny 716; Hw.: s.
*mel- (1); E.: s. *mel- (1)

233
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*melØo-, idg., Adj.: nhd. böse; ne. mean (Adj.); RB.: Pokorny 719; Hw.: s. *mel-
(2); E.: s. *mel- (2)
*mlæ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mel- (8)
*m¢to-, idg., Sb.: Vw.: s. *molto-
*mlÈ-, idg., V.: Vw.: s. *mlÐu-
*mnõ-, idg., V.: Vw.: s. *men- (3)
*m¤d-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mend-
*m¤dhro-, idg., Adj.: Vw.: s. *mondhro-
*mnÐ-, idg., V.: Vw.: s. *men- (3)
*mneh2-, idg., V.: Vw.: s. *men- (3)
*menei-, *menÆ-, idg., V.: nhd. denken; ne. think; RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men-
(3); E.: s. *men- (3)
*m¤gh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *menegh-
*meni-?, idg., Sb.: nhd. ein Fisch?; ne. name of fish?; RB.: Pokorny 731 (1222/87),
gr., germ.?, slaw.; Hw.: s. *men- (4); W.: gr. ma…nh (maínÐ), F., kleiner Meerfisch;
lat. maena, F., kleine Meerfisch; W.: gr. main…j (mainís), F., eine Sardellenart
*menÆ-, idg., V.: Vw.: s. *menei-
*moni-, idg., Sb.: nhd. Sinn, Gedanke; ne. sense (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s.
*men- (3); E.: s. *men- (3)
*m¤t-, idg., Sb.: nhd. Gebirge; ne. mountains (N.Pl.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s.
*men- (1); E.: s. *men- (1)
*m¤ti-, idg., Sb.: nhd. Denken, Sinn, Gedanke; ne. thinking (N.); RB.: Pokorny
726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*m¤to-, idg., Sb.: nhd. Denken, Sinn, Gedanke; ne. thinking (N.); RB.: Pokorny
726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*m¤tós, idg., Sb.: nhd. Hand; ne. hand (N.); RB.: Pokorny 740; Hw.: s. *mýr; E.:
s. *mýr; W.: germ. *mundæ, st. F. (æ), Hand, Schutz; got. *mun-d-a, st. F. (æ),
Schutz; W.: germ. *mundæ, st. F. (æ), Hand, Schutz; an. mun-d (1), st. F. (æ),
Hand; W.: germ. *mundæ, st. F. (æ), Hand, Schutz; ae. mun-d (2), st. F. (æ), Hand,
Schutz, Vormund; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; got. *mun-
d-s (1), st. F. (i), Schutz; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz;
afries. mun-d (2) 20, mon-d (1), st. M. (a), Vormundschaft, Schutz; W.: germ.
*mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; afries. mun-d (3) 35, mon-d (2), st. M.
(a), Vormund; W.: germ. *mundi- (1), *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; as.
mun-d* (2)? 1, st. F. (i), Hand, Schutz; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i),
Hand, Schutz; ahd. munt* (1)? 17, st. F. (i), Schutz, Munt; mhd. munt, st. M., F.,
Schutz, Bevormundung, Einwilligung; nhd. Mund (ält.), F., Schutz, Schirm, Gewalt,
DW 12, 2683; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; ahd. munt
(2)? 13, st. F. (i), Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); mhd. munt, st. M.,
F., Hand
*mo-, idg., Pron.: Vw.: s. *me-
*mæ-, idg., Adj.: Vw.: s. *mÐ- (4)
*mæ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mÐ- (5)
*mæ-, *molo-, idg., V., Sb.: nhd. streben, wollen (V.), sich mühen, Mut; ne.
trouble (V.) oneself, want (N.), braveness; RB.: Pokorny 746 (1250/115), gr., ital.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mÐ- (5); E.: s. *mÐ- (5); W.: gr. mwle‹n (mælein), mwl…
e‹n (mælíein), V., prozessieren; W.: s. gr. mîloj (mælos), M., Mühe, Kampfgefühl,
Kampf; W.: s. gr. mîluj (mælys), Adj., ermattet; W.: s. gr. mÒlij (mólis), Adv.,
kaum, mit Mühe; W.: s. gr. ¥motoj (ámotos), Adj., unermüdlich, unablässig; W.: s.
lat. mælÆrÆ, V., in Bewegung setzten, von der Stelle bewegen, fortbewegen,
fortschaffen; W.: s. lat. mælÐs, F., Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit

234
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*mæd-, idg., V.: nhd. messen, können, sollen, müssen; ne. measure (V.), can; RB.:
Pokorny 706; Hw.: s. *med- (1); W.: germ. *mætan, Prät.-Präs., Raum haben,
können, dürfen, vermögen; got. *mæt-an, Prät.-Präs. (6), Raum finden, Erlaubnis
haben, dürfen; W.: germ. *mætan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen,
vermögen; as. mæt-an* 147, as. Prät.-Präs., dürfen, vermögen
*mæd-?, *mýd-, idg., V.: nhd. begegnen, kommen; ne. meet (V.); RB.: Pokorny
746 (1251/116), arm., germ.; Hw.: s. *mõd-?, *mýdtlom; W.: s. germ. *mætjan, sw.
V., begegnen, treffen; got. *mæt-jan, sw. V. (1), begegnen; W.: s. germ. *mætjan,
sw. V., begegnen, treffen; an. mãt-a, sw. V. (1), begegnen; W.: s. germ. *mætjan,
sw. V., begegnen, treffen; ae. mæt-ian, sw. V. (1?), sprechen, anreden, debattieren;
W.: s. germ. *mætjan, sw. V., begegnen, treffen; ae. mÊt-an (2), mÐt-an (2), sw. V.
(1), begegnen, treffen, finden; W.: s. germ. *mætjan, sw. V., begegnen, treffen;
afries. mÐt-a (1) 3, sw. V. (1), begegnen; W.: s. germ. *mætjan, sw. V., begegnen,
treffen; as. mot-ian* 3, sw. V. (1a), begegnen; W.: s. germ. *mætjan, sw. V.,
begegnen, treffen; ahd. muozen* 2, sw. V. (1a), begegnen; mhd. muozen, sw. V.,
begegnen, feindlich entgegensprengen; W.: vgl. germ. *mæta-, *mætam, *mætja-,
*mætjam, st. N. (a), Versammlung, Treffen, Begegnung; an. mæt (2), st. N. (a?,
ja?), Zusammentreffen, Begegnung; W.: vgl. germ. *mæta-, *mætam, *mætja-,
*mætjam, st. N. (a), Versammlung, Treffen, Begegnung; ae. mæt (2), st. N. (a),
Gesellschaft, Versammlung, Zusammenkunft
*modhro-?, idg., Adj., Sb.: nhd. blau, eine Pflanze; ne. blue (Adj.), a plant (N.),
plant dye?; RB.: Pokorny 747 (1252/117), germ., slaw.; Hw.: s. *madhro-?; W.:
germ. *madaræ-, *madaræn, sw. F. (n), eine Pflanze, Wiesenröte, Krapp; an. maŒ-r-
a, sw. F. (n), Wiesenröte, galium boreale; W.: germ. *madaræ-, *madaræn, sw. F.
(n), eine Pflanze, Wiesenröte, Krapp; ae. mÏder-e, sw. F. (n), Krapp
*moi-?, idg., V.: Vw.: s. *mai- (2)?
*mæi-, idg., Adj.: Vw.: s. *mÐi- (7)
*moin-, idg., Sb.: Vw.: s. *mein-
*moini-, idg., Sb.: nhd. Leistung; ne. achievement (N.); RB.: Pokorny 710; Hw.: s.
*mei- (2); E.: s. *mei- (2)
*moini, idg., Adj.: nhd. gemeinsam; ne. common (Adj.); RB.: Pokorny 710; Hw.: s.
*mei- (2), *kommoini-; E.: s. *mei- (2); W.: s. lat. commðnis, Adj., gemeinsam,
allen gemeinsam, gemeinschaftlich; vgl. lat. commðnio, F., Gemeinschaft; an.
kommðn, st. N. (a), Gemeinschaft der Kreuzbrüder einer Kirche; W.: germ.
*maini-, *mainiz, Adj., gemein; got. *mai-n-s, Adj. (i/ja), gemein, gemeinsam; W.:
germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; ae. *mÚ-n-e (4), Adj.; W.: germ. *maini-,
*mainiz, Adj., gemein; s. ae. *mõ-n-s-ian, *mõ-n-sum-ian, sw. V. (2), vereinigen;
W.: germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. mê-n-e (2) 54, Adj., gewöhnlich,
gemeinsam, allgemein, gemein; W.: germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries.
*mê-n (1), Adj., gemein; W.: germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. ma-n-d-a
19, mo-n-d-a, sw. M. (n), »Gemeinde«, Gemeinschaft, Vereinigung; W.: germ.
*maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. el-mê-th-a 4, sw. M. (n), Gemeinde,
Genossenschaft; W.: s. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; got. ga-mai-n-s 6,
Adj. (i/ja), gemein, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig; W.: s. germ. *gamaini-,
*gamainiz, Adj., gemein; ae. ge-mÚ-n-e (2), Adj., allgemein, gemeinsam, gemein;
W.: s. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; s. ae. ge-mõ-n-a, sw. M. (n),
Gemeinschaft, Gesellschaft, Verkehr; W.: s. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj.,
gemein; afries. ge-men-e 2, Adj., gemein; W.: s. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj.,
gemein; as. gi-mê-n-i* 3, Adj., gemein, allgemein, gesamt, gewöhnlich; mnd.
gemÐne, gemeine, gemÐn, Adj., allgemein, gemeinsam, gewöhnlich; W.: s. germ.
*gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; ahd. gimein*, gimeini 108, Adj., gemein,

235
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gemeinschaftlich, öffentlich; mhd. gemeine, Adj., gehörig zu, gemeinsam; nhd.


gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169; W.: s. germ. *mainÆ-, *mainÆn,
sw. F. (n), Gemeinschaft, Versammlung; s. afries. mê-n-e (1) 5, F., Gemeinde,
Versammlung, versammelte Genossenschaft; W.: vgl. germ. *mainiþæ, *maineþæ,
st. F. (æ), Gemeinschaft; s. afries. mê-n-ithe* 26, mê-n-te, mê-n-ete, st. F. (æ), N.,
Gemeinde
*moino-, idg., Sb.: nhd. Täuschung; ne. deception; RB.: Pokorny 710; Hw.: s.
*mei- (2); E.: s. *mei- (2)
*moiro-, idg., Sb.: nhd. Bau, Zaun, Mauer; ne. building (N.); RB.: Pokorny 709;
Hw.: s. *mei- (1); E.: s. *mei- (1)
*moisos, idg., Sb.: nhd. Schaf, Fell, Schlauch; ne. sheep, pelt (N.) (1); RB.:
Pokorny 747 (1253/118), ind., iran., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *maisos?; W.: s.
germ. *maijæ, *maisjæ, st. F. (æ), Korb; an. meis-s, st. M. (a?), Korb; W.: s. germ.
*maijæ, *maisjæ, st. F. (æ), Korb; ahd. meisa (2) 14, st. F. (æ), Gefäß, Tragkorb;
mhd. meise, sw. F., st. F., Tragkorb; nhd. (ält.) Meise, F., Tragkorb, Tragbürde
DW 12, 1946
*moitu-, idg., Sb.: Vw.: s. *meitu-
*moØo-, idg., Pron.: Vw.: s. *meØo-
*mo¨o-, idg., Sb.: nhd. Stechfliege, Mücke; ne. fly (N.) (2), gnat; RB.: Pokorny
699; Hw.: s. *ma¨o-
*mo¨s, idg., Adv.: nhd. bald; ne. soon; RB.: Pokorny 747 (1254/119), ind., iran.,
ital., kelt.; W.: lat. mox, Adv., bald, alsbald, nächstens
*molõ, idg., F.: nhd. Ufer; ne. shore (N.) (2); RB.: Pokorny 721; Hw.: s. *mel- (8);
E.: s. *mel- (8)
*molo-, idg., Sb.: nhd. Melken; ne. milking (N.); RB.: Pokorny 722; Hw.: s.
*mÁl-; E.: s. *mÁl-
*molko-?, idg., Sb.: nhd. Sack, Tasche; ne. leather bag (N.); RB.: Pokorny 747
(1255/120), phryg./dak.?, gr., germ.; W.: gr. molgÒj (molgós), M., Schlauch aus
Rindshaut; W.: germ. *malha, Sb., Ledersack; an. mal-r, st. M. (a), Sack, Tasche;
W.: germ. *malha, Sb., Ledersack; as. malah-a* 4, mahal*, male*, st. F. (æ),
Tasche, Sack, Scheide; W.: germ. *malha, Sb., Ledersack; ahd. malaha 21, st. F.
(æ), Tasche, Ranzen, Sack, Quersack, Reisetasche
*molo-, idg., V.: Vw.: s. *mæ-
*molo-, idg., Sb.: Vw.: s. *moulo-
*molto-, *m¢to-, idg., Sb.: nhd. Zermalmung; ne. grinding (N.); RB.: Pokorny 716;
Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1)
*mond-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mend-
*mondhro-, *m¤dhro-, idg., Adj.: nhd. munter; ne. lively; RB.: Pokorny 730; Hw.:
s. *mendh-, *men- (3); E.: s. *mendh-, *men- (3)
*monegh-, *mongh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *menegh-
*mongh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *monegh-
*mÅniØo-, idg., Sb.: nhd. Gebirge; ne. mountains (N.Pl.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s.
*men- (1); E.: s. *men- (1)
*mono-, idg., Sb.: nhd. Nacken, Hals, Schmuck; ne. neck (N.); RB.: Pokorny 747
(1256/121), ind., iran., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *men- (1) (?); E.: s.
*men- (1) (?); W.: gall.-gr. m£nnoj (mánnos), M., goldenes Halsband der Kelten;
W.: s. gall.-gr. man…akhj (maníakÐs), M., goldenes Halsband der Kelten; W.: s.
gall.-gr. mann£kion (mannákion), N., goldenes Halsband der Kelten; W.: s. lat.
monÆle, N., Halsband; W.: s. germ. *manæ, st. F. (æ), Mähne; an. m‡n (1), st. F.
(æ), Mähne; W.: s. germ. *manæ, st. F. (æ), Mähne; ae. man-u, st. F. (æ), Mähne;
W.: s. germ. *manæ, st. F. (æ), Mähne; afries. man-a 1, mon-a, sw. M. (n), Mähne;

236
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *manæ, st. F. (æ), Mähne; ahd. mana (1) 20, st. F. (æ), sw. F. (n),
Mähne; mhd. man, mane, st. F., st. M., sw. M., Mähne; nhd. Mähne, F., Mähne,
DW 12, 1461; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; an. men, st.
N. (a), Halsschmuck, Geschmeide; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a),
Halsschmuck; ae. m’n-e, st. M. (i), Halsband, Schmuck, Halsschmuck; W.: s. germ.
*manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; as. *m’n-i? (1), st. N. (i), Kette (F.)
(1), Schmuck; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; ahd. menni
(1) 9, st. N. (ja), Halsband, Halskette; W.: s. germ. *mankæ-, *mankæn, *manka-,
*mankan, sw. M. (n), Hals; an. makk-i, sw. M. (n), Mähne
*monus, idg., M.: nhd. Mann, Mensch; ne. man (M.); RB.: Pokorny 700; Hw.: s.
*manus; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ.
*manæ-, *manæn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; got. man-
n-a (1) 316, unreg. kons. M., Mensch, Mann, m-Rune (, Lehmann M23); W.: germ.
*manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn,
*mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; an. maŒ-r, man-n-r, st. M.
(a), Mann, Mensch; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-
Rune; germ. *manæ-, *manæn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-
Rune; ae. man-n, man, mon-n, mon, M. (kons.), Mensch, Mann, Held, Diener; W.:
germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-,
*manæn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. man-n 200
und häufiger?, mon-n, man, mon, st. M. (a), Mensch, Mann, Ehemann,
Dienstmann; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune;
germ. *manæ-, *manæn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune;
afries. ma 150 und häufiger?, me, Pron., man; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M.
(a), Mann, Mensch, m-Rune; anfrk. man 20, st. M. (athem.), Mann; W.: germ.
*manna-, mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ-, *manæn,
*mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ahd. man 2000, st. M.
(athem.), Mann, Mensch, Krieger; mhd. man, st. M. (athem.), Mensch, Mann,
Ehemann; nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553; W.: s. germ. *manniska-,
*manniskaz, Adj., menschlich; an. men-n-sk-r, Adj., menschlich; W.: s. germ.
*manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; ae. m’n-n-isc (1), Adj., menschlich; W.:
s. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; afries. man-n-iska 18, men-
n-iska, man-n-ska, men-n-ska, sw. M. (n), Mensch; W.: s. germ. *manniska-,
*manniskaz, Adj., menschlich; as. m’n-isk* 4, m’n-n-isk*, man-isk*, Adj.,
menschlich; W.: s. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; ahd. mennisk*
4, mennisc*, Adj., menschlich; mhd. mennisch, Adj., menschlich, mannhaft; nhd.
männisch, Adj., mannartig, männlich, DW 12, 1594
*mor-, idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. *moru-
*morõ, idg., F.: nhd. Alp, Mahr; ne. monster; RB.: Pokorny 736; Hw.: s. *mer- (5);
E.: s. *mer- (5)
*mÅri, idg., Sb.: nhd. Meer, See (M.); ne. sea, lake (N.) (2); RB.: Pokorny 748
(1257/122), ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: lat. mare, N., Meer; s. lat. marÆnus,
Adj., zum Meer gehörig; vgl. lat. ræs marÆnus, M., Rosmarin; ae. ræs-mar-Æn, st. M.
(a), Rosmarin; W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, Wasser; germ. *marÆ-,
*marÆn, sw. F. (n), Meer, Wasser; an. mar-r (1), st. M. (i), See (F.); W.: germ.
*mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, See (M.), See (F.), Wasser; germ. *marÆ-, *marÆn,
sw. F. (n), Meer, See (M.), See (F.), Wasser; ae. m’r-e, st. M. (i), Meer, See (M.),
See (F.), Teich; W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, Wasser; germ. *marÆ-,
*marÆn, sw. F. (n), Meer, Wasser; afries. mer-e 1 und häufiger?, st. N. (i), Meer;
W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, Wasser; afries. mâr (1) 5, mêr (1), M.,
Graben (M.), Grenze; W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, Wasser; germ.

237
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*marÆ-, *marÆn, sw. F. (n), Meer, Wasser; as. m’r-i 3, st. F. (i), Meer, See (F.);
W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, Wasser; germ. *marÆ-, *marÆn, sw. F.
(n), Meer, Wasser; ahd. meri 98, st. M. (ja), st. N. (i?, ja?), Meer, See (F.); mhd.
mer, st. N., Meer; nhd. Meer, M., Meer, DW 12, 1838; W.: germ. *mæra-, *mæraz,
st. M. (a), Moor, Sumpf; germ. *mæra-, *mæram, st. N. (a), Moor, Sumpf, Wasser;
ae. mær, st. M. (a), Moor, Heide (F.) (1), wüstes Land; W.: germ. *mæra-, *mæraz,
st. M. (a), Moor, Sumpf; germ. *mæra-, *mæram, st. N. (a), Moor, Sumpf, Wasser;
afries. mær 1 und häufiger?, st. N. (a), Moor; W.: germ. *mæra-, *mæraz, st. M.
(a), Moor, Sumpf, Wasser; germ. *mæra-, *mæram, st. N. (a), Moor, Sumpf,
Wasser; as. mær 1, st. M. (a?, i ?)?, st. N. (a)?, Moor, Sumpf; W.: germ. *mæra-,
*mæraz, st. M. (a), Moor, Sumpf; germ. *mæra-, *mæram, st. N. (a), Moor, Sumpf,
Wasser; lat.-ahd. morus* 7, M., Moor, Sumpf; W.: germ. *mæra-, *mæraz, st. M.
(a), Moor, Sumpf; germ. *mæra-, *mæram, st. N. (a), Moor, Sumpf, Wasser; ahd.
muor 2, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Moor, Sumpf; mhd. muor, st. N., Sumpf, Morast,
Meer, Moor; s. nhd. Moor, M., N., Moor, Sumpfland, nasses Torfland, DW 12,
2515; W.: vgl. germ. *marika-, *marikaz, st. M. (a), Eppich; germ. *marikæ-,
*marikæn, *marika-, *marikan, sw. M. (n), Eppich; an. mer-k-i (2), N. nhd.
Sellerie; W.: vgl. germ. *marika-, *marikaz, st. M. (a), Eppich; germ. *marikæ-,
*marikæn, *marika-, *marikan, sw. M. (n), Eppich; ae. m’r-e-c-e, st. M. (a),
Wasserpetersilie, Sellerie, Eppich; W.: vgl. germ. *marika-, *marikaz, st. M. (a),
Eppich; germ. *marikæ-, *marikæn, *marika-, *marikan, sw. M. (n), Eppich; ahd.
merk 7, merc, st. M. (a?, i?), Sellerie; nhd. Merk, M., Wassereppich, DW 12, 2092;
W.: vgl. germ. *mariskæ, st. F. (æ), Marsch (F.), Morast; ae. m’r-sc, m’r-isc, M.,
Marsch (F.), Sumpfland; W.: vgl. germ. *mariskæ, st. F. (æ), Marsch (F.), Morast;
afries. mer-sk 1 und häufiger?, st. F. (æ), Marsch (F.); W.: vgl. germ. *marisko,
Sb., Marsch (F.), Morast; lat.-ahd. mariscus* 12 und häufiger?, M., Marsch (F.),
Sumpf; W.: s. germ. *mariskæ, st. F. (æ), Marsch (F.), Morast; vgl. lat.. marisca (1),
F. nhd. Schmutz, Unflat
*mork-, idg., V.: Vw.: s. *merk- (2)
*mormo-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *mormoro-
*mormo-, idg., Sb.: Vw.: s. *øormo-
*mormor-, *murmur-, idg., V.: nhd. murmeln, rauschen; ne. murmur (V.); RB.:
Pokorny 748 (1258/123), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr.
mormÚrein (morm‹rein), V., dahinbrausen, rauschen; W.: s. lat. murmurõre, V.,
murmeln, brummen; germ. *murmuræn, sw. V., murmeln; s. anfrk. murmul-on* 1,
sw. V. (2), murmeln, murren; W.: s. lat. murmurõre, V., murmeln, brummen; germ.
*murmuræn, sw. V., murmeln; ahd. murmuræn* 10, sw. V. (2), murren, murmeln,
reden; mhd. murmern, sw. V., murren, murmeln, heimlich untereinander erzählen;
W.: s. lat. murmurõre, V., murmeln, brummen; germ. *murmuræn, sw. V.,
murmeln; ahd. murmulæn* 9, sw. V. (2), murren, murmeln; mhd. murmeln, sw. V.,
murren, murmeln, heimlich untereinander erzählen; nhd. murmeln, sw. V.,
murmeln, DW 12, 2718; W.: s. lat. murmur, N., Murmeln, Gemurmel, Brummen,
Getöse, Geräusch (N.) (1)
*mormoro-, *mormo-, idg., Sb., Adj.: nhd. Grausen, grausig; ne. dread (N.),
horror, dreadful; RB.: Pokorny 749 (1259/124), gr., ital.; W.: gr. mÚrmoj (m‹rmos),
M., Furcht; W.: gr. mormè (mormæ), F., Gespenst, Schreckgespenst; W.: gr. mormèn
(mormæn), F., Gespenst, Schreckgespenst; W.: s. gr. mÒrmoroj (mórmoros), M.,
Furcht; W.: s. lat. formÆdo, F., Grausen, Schrecken, peinigende Furcht
*moro-, idg., Sb.: nhd. Brombeere; ne. blackberry; RB.: Pokorny 749 (1260/125),
arm., gr., ital.; Hw.: s. (*mer-) (3) (?); E.: (*mer-) (3) (?); W.: gr. mÒron (móron),
N., Maulbeere, Brombeere; lat. mærum, N., Maulbeere; vgl. ahd. mðrber* 1 und

238
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

häufiger?, st. N. (a), Maulbeere; mhd. mðlber, st. N., st. F., Maulbeere; W.: gr.
mÒron (móron), N., Maulbeere, Brombeere; lat. mærum, N., Maulbeere; vgl. ahd.
mðrberi 17?, st. N. (ja), Maulbeere; vgl. ae. mær-b’-r-ie, mðr-b’-r-ie, sw. F. (n),
Maulbeere; W.: gr. mÒron (móron), N., Maulbeere, Brombeere; lat. mærum, N.,
Maulbeere; lat. mærus, F., Maulbeerbaum; as. mðl-bôm* 1, st. M. (a),
Maulbeerbaum; W.: gr. mÒron, (móron), N., Maulbeere, Brombeere; s. gr.
sàkÒmoroj (s‘kómoros), M., Feigenbaum; vgl. lat. s‘comorus, M., wilder
Feigenbaum; ae. syco-mer, st. M. (a), Sykomore
*mæro-?, idg., Adj.: Vw.: s. *mæuro-?
*móros, idg., Sb.: nhd. Tod; ne. death; RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s.
*mer- (4)
*mæros, idg., Adj.: Vw.: s. *mÐros
*morso-, idg., Sb.: nhd. Geduld, Vergessen; ne. patience; RB.: Pokorny 737; Hw.:
s. *mer- (6); E.: s. *mer- (6)
*mórto-, idg., Adj.: nhd. sterblich; ne. mortal (Adj.); RB.: Pokorny 735; Hw.: s.
*mer- (4); E.: s. *mer- (4); W.: gr. mortÒj (mortós), M., Sterblicher, Mensch
*moru-, *mor-, idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. (*mer-) (3)
*morøÂ-, idg., Sb.: nhd. Ameise; ne. ant; RB.: Pokorny 749 (1261/126), ind., iran.,
arm.?, gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *øormo-, *mouro-; W.: gr. mÚrmoj
(m‹rmos), M., Ameise; W.: s. gr. mÚrmhx (m‹rmÐx), mÚrmax (m‹rmax), M.,
Ameise; W.: s. lat. formÆca, F., Ameise; W.: germ. *maura-, *mauraz, st. M. (a),
Ameise; an. maur-r, st. M. (a), Ameise; W.: germ. *meurjæ-, *meurjæn, sw. F. (n),
Ameise; got. *muir-jæ 1, krimgot. miera, sw. F. (n), Ameise (, Lehmann M59)
*mosko-, idg., Sb.: Vw.: s. *mozgo-
*mot-, *moth-, idg., Sb.: nhd. Made?, Wurm?; ne. biting worms or vermin?; RB.:
Pokorny 700; Hw.: s. *mat- (1); W.: germ. *maþæ-, *maþæn, *maþa-, *maþan, sw.
M. (n), Made, Ungeziefer; got. maþ-a (1) 3, sw. M. (n), Wurm, Made (, Lehmann
M36); W.: germ. *maþæ-, *maþæn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made,
Ungeziefer; ahd. mado 30, sw. M. (n), Made, Wurm; mhd. made, sw. M., Made,
Wurm, unentwickelte Leibesfrucht; s. nhd. Made, F., Made, Larve, DW 12, 1425
*moth-, idg., Sb.: Vw.: s. *mot-
*moulo-, *molo-, *mðlo-, idg., Sb.: nhd. Wurzel, Pflanze; ne. root (N.), plant (N.);
RB.: Pokorny 750 (1262/127), ind., gr.; W.: gr. mîlu (mæly), N., Zauberkraut,
fabelhaftes Wunderkraut; W.: s. gr. mèluxa (mælyxa), F., eine Knoblauchart
*mouro-, idg., Sb.: nhd. Ameise; ne. ant; RB.: Pokorny 749; Hw.: s. *morøÂ-; W.:
germ. *meurjæ-, *meurjæn, sw. F. (n), Ameise; got. *muir-jæ 1, krimgot. miera, sw.
F. (n), Ameise (, Lehmann M59)
*mæuro-?, *mæro-?, *mðro-?, idg., Adj.: nhd. stumpfsinnig, töricht; ne. stupid; RB.:
Pokorny 750 (1263/128), ind., gr.; W.: gr. mîroj (mæros), Adj., dumm, töricht; lat.
mærus (1), Adj., närrisch, albern
*mozgen-, idg., Sb.: Vw.: s. *mozgo-
*mozgo-, *mozgen-, *mosko-, idg., Sb.: nhd. Mark (N.), Hirn; ne. marrow (N.) (1),
brain; RB.: Pokorny 750 (1264/129), ind., iran., germ., balt., slaw., toch.; W.: germ.
*mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); an. merg-r, st. M. (a), Mark im Knochen;
W.: germ. *mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); ae. mearg (1), mearh (2), st.
M. (a), st. N. (a), Mark (N.), Knochenmark; W.: germ. *mazga-, *mazgam, st. N.
(a) Mark (N.); afries. merch 12, merg, st. N. (a), st. M. (a), Mark (N.); W.: germ.
*mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); as. marg* 1, st. N. (a), Mark (N.); W.:
germ. *mazga-, *mazgam, st. N. (a), Mark (N.); ahd. marg 26, st. N. (a), Mark
(N.); mhd. marc, st. N., Mark (N.); nhd. Mark, N., Mark (N.), DW 12, 1628

239
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*mozgo-, idg., Sb.: nhd. Knoten (M.), Masche (F.) (1); ne. knot (N.); RB.:
Pokorny 746; Hw.: s. *mezg- (2); E.: s. *mezg- (2); W.: germ. *maskwæ-,
*maskwæn, *maskwa-, *maskwan, sw. M. (n), Masche (F.) (1); an. m‡sk-vi, sw. M.
(n), Masche (F.) (1); W.: germ. *maskæ-, *maskæn, *maskwæ-, *maskwæn, sw. F.
(n), Masche (F.) (1); ae. mÚsc-r-e, sw. F. (n), Masche (F.) (1); W.: germ. *maskæ-,
*maskæn, *maskwæ-, *maskwæn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); ae. masc, max, st. N.
(a), Masche (F.) (1), Netz; W.: germ. *maskæ-, *maskæn, *maskwæ-, *maskwæn,
sw. F. (n), Masche (F.) (1); as. mask-a* 4, mõska*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Masche
(F.) (1), Schlinge; W.: germ. *maskæ-, *maskæn, *maskwæ-, *maskwæn, sw. F. (n),
Masche (F.) (1); ahd. maska* 22, masca*, sw. F. (n), Masche (F.) (1), Schleife (F.)
(1), Netz; mhd. masche, sw. F., Masche (F.) (1), Schlinge; nhd. Masche, F., Lücke,
Netz, Masche (F.) (1), DW 12, 1694
*mozhos?, idg., Sb.: nhd. junges Pferd, junges Rind; ne. young (Adj.) bullock;
RB.: Pokorny 750 (1265/130), arm., gr.; W.: gr. mÒscoj (móschos) (1), M., junges
Tier, junge Kuh, Kalb; W.: gr. mÒscoj (móschos) (2), M., Pflanzentrieb, Zweig,
Rute; W.: s. gr. mosc…on (moschíon), N., Kälbchen
*mrõdh-?, idg., V.: Vw.: s. *merýdh-?
*mreghmno-, *mreghmo-, idg., Sb.: nhd. Hirnschale, Hirn; ne. skull; RB.: Pokorny
750 (1267/132), gr., germ.; W.: gr. bršcmoj (bréchmos), M., Vorderkopf,
Oberschädel; W.: gr. bršgma (brégma), N., Vorderkopf; W.: germ. *bragna-,
*bragnam, st. N. (a), Gehirn, Hirn; ae. brÏgen, bregen, st. N. (a), Gehirn, Hirn;
W.: germ. *bragna-, *bragnam, st. N. (a), Gehirn, Hirn; afries. brein* 5, st. N. (a),
Gehirn
*mreghmo-, idg., Sb.: Vw.: s. *mreghmno-
*mrehu-, *m¥hu-, idg., Adj.: nhd. kurz; ne. short (Adj.); RB.: Pokorny 750
(1268/133), ind., iran., gr., ital., germ.; W.: s. gr. brac…wn (brachíæn), M., Oberarm,
Arm; lat. bracchium, brachium, N., Unterarm, Arm; vgl. ahd. brezila* 4, brezzila*,
sw. F. (n), Brezel; mhd. prÐzel, prÐzile, prÐzilÐ?, sw. F., Brezel; nhd. Bretzel, F.,
Brezel, DW 2, 379; W.: gr. bracÚj (brach‹s), Adj., kurz, klein; W.: s. gr. brac…wn
(brachíæn), M., Oberarm, Arm; lat. bracchium, brachium, N., Unterarm, Arm; vgl.
ahd. brezita 6, brezzita*, sw. F. (n), Brezel, Kuchen; nhd. (schwäb.) Bretzel, F.,
Brezel, Kuchen, Fischer 1, 1411; W.: s. gr. brac…wn (brachíæn), M., Oberarm, Arm;
lat. bracchium, brachium, N., Unterarm, Arm; vgl. ahd. brezitella 6, brezzitella*, st.
F. (æ)?, sw. F. (n), Brezel, Kuchen; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. as.
brÐv-ith-a* 1, st. F. (æ), Matrikel, Schrift; mnd. *brievede?, N.; W.: lat. brevis,
Adj., kurz, klein; s. lat. breviõre, V., kurz fassen, kurz machen, verkürzen; ae.
brÐf-an, sw. V., niederschreiben; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breviõre,
V., kurz fassen, kurz machen, verkürzen; afries. brÐv-ia* 1 und häufiger?, sw. V.
(2), schreiben, aufschreiben; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breviõre, V.,
kurz fassen, kurz machen, verkürzen; as. brÐv-ian* 2, sw. V. (1a), aufschreiben,
aufzeichnen; vgl. mnd. gebrÐvet, Part. Prät., Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v.
Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breviõre,
V., kurz fassen, kurz machen, verkürzen; ahd. briefen* 13, sw. V. (1), »schreiben«,
verzeichnen, eintragen, aufschreiben; mhd. brieven, sw. V., schreiben, aufschreiben;
W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breve, N., Brief; afries. brÐf 40 und
häufiger?, st. M. (a?), Brief, Urkunde, Schrift; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s.
lat. breve, N., Brief; as. brÐf* 3, st. M. (a?, i?), Brief, Schrift, Urkunde; mnd. brÐf,
M., Brief; an. brÐf, st. N. (a), Brief, Urkunde; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s.
lat. breve, N., Brief; ahd. brief 22, st. M. (a?, i?), Brief, Urkunde, Schreiben; mhd.
brief, st. M., Brief, Urkunde, Geschriebenes, Zeugnis; nhd. Brief, M., Brief,
förmliche Urkunde, schriftlicher Befehl, DW 2, 379; W.: germ. *murgu-, *murguz,

240
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., kurz; got. *maúr-g-u-s, Adj. (u), kurz; W.: germ. *murgu-, *murguz, Adj.,
kurz; got. *maúr-g-jan, sw. V. (1), kürzen; W.: germ. *murgu-, *murguz, Adj.,
kurz; ae. myrg-e (1), myrig-e (1), Adj., angenehm, gefällig; W.: germ. *murgu-,
*murguz, Adj., kurz; ahd. murg* 1, Adj., kurz; mhd. murc, Adj., morsch, mürbe,
welk, faul, morastig, schadhaft; nhd. (ält.) murk, Adj., kurz, faul, DW 12, 2716;
W.: s. germ. *murgjan, sw. V., verkürzen, kürzen; ae. myrg-an, sw. V. (1), lustig
sein (V.); W.: vgl. germ. *murgiþæ, *murgeþæ, st. F. (æ), Freude; ae. myrg-þ,
myrh-þ, mirg-þ, mirh-þ, st. F. (æ), Freude
*mrýku-, idg., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); RB.: Pokorny 739; Hw.: s. *merk-
(1), *mer- (5); E.: s. *merk- (1), *mer- (5)
*m¥hu-, idg., Adj.: Vw.: s. *mrehu-
*mrk-?, idg., Sb.: nhd. Wurzel?, Möhre?; ne. root (N.), edible root (N.); RB.:
Pokorny 750 (1266/131), gr., germ., slaw.?; W.: gr. br£kana (brákana), Sb., wildes
Gemüse; W.: germ. *morhæ-, *morhæn, Sb., Möhre; ae. mor-e (1), mor-u (1), sw.
F. (n), Möhre; W.: germ. *morhæ-, *morhæn, Sb., Möhre; as. m-o-rh-a 1, morah-a*,
st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Möhre; W.: germ. *morhæ-, *morhæn, Sb., Möhre; ahd.
moraha 42, sw. F. (n), Möhre; mhd. morhe, sw. F., Möhre, Mohrrübe, Morchel;
nhd. Möhre, F., Möhre
*omros, idg., Adj.: nhd. roh, bitter; ne. raw (Adj.); RB.: Pokorny 777; Hw.: s.
*om-; E.: s. *om-
*m¥tis, idg., Sb.: nhd. Tod; ne. death; RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s.
*mer- (4); W.: lat. mors, F., Tod
*m¥tó-, idg., Adj.: nhd. tot; ne. dead (Adj.); RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4);
E.: s. *mer- (4)
*m¥tóm, idg., Sb.: nhd. Tod; ne. death; RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s.
*mer- (4)
*m¥tós, idg., Adj.: nhd. zerrieben; ne. pulverized; RB.: Pokorny 736; Hw.: s. *mer-
(5); E.: s. *mer- (5); W.: vgl. lat. mortõrium, N., Mörser; germ. *mortari, M.,
Mörser; ae. mortere, st. M. (ja), Mörtel; W.: vgl. lat. mortõrium, N., Mörser; germ.
*mortari, M., Mörser; ahd. mortõri 10, st. M. (ja), Mörser, Mörtel; nhd. Mörtel,
M., Mörtel, DW 12, 2594
*m¥tú-, idg., Sb.: nhd. Tod; ne. death; RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s.
*mer- (4)
*m¥øó-, idg., Adj.: nhd. tot; ne. dead (Adj.); RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4);
E.: s. *mer- (4)
*mu-, idg., Adj.: Vw.: s. *smu-
*mÈ- (1), idg., V., Sb.: nhd. murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1); ne. murmur
(V.), sound (N.) made through closed lips; RB.: Pokorny 751 (1269/134), ind.,
arm., gr., ital., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *mðko-, *mei- (6); W.: gr. muein
(myein), V., sich schließen, die Lippen zusammenpressen; s. mÚsthj (m‹stÐs), M.,
Geweihter, Eingeweihter; vgl. gr. must»rion (myst›rion), N., Geheimnis,
Geheimlehre; lat. mystÐrium, N. nhd. Geheimnis, Geheimlehre, Symbol, Satzung;
nhd. Mysterium, N., Mysterium, Geheimnis; W.: gr. muein (myein), V., sich
schließen, die Lippen zusammenpressen; s. gr. mustikÒj (mystikós), Adj.,
Geheimlehre betreffend, geheimnisvoll; lat. mysticus, Adj. nhd. zum Geheimkultus
gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll; W.: gr. mu©n
(myan), V., die Lippen zusammendrücken; W.: s. gr. mÚzein (m‹zein), V., stöhnen,
mucksen; lat. mussõre, V., in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise
sprechen; W.: s. gr. mÚdoj (m‹dos), Adj., stumm; W.: s. gr. mulla…nein
(myllaínein), V., den Mund verziehen, Gesichter schneiden; W.: s. gr. mÚllon
(m‹llon), N., Lippe; W.: vgl. gr. munarÒj (mynarós), Adj., stumm; W.: vgl. gr.

241
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mundÒj (myndós), Adj., stumm; W.: s. gr. muk©sqai (mykasthai), V., brüllen,
dröhnen, knarren; W.: s. gr. mukÒj (mykós), Adj., stumm; W.: s. gr. mugmÒj
(mygmós), M., Seufzen, Stöhnen, Seufzer; W.: s. gr. mÚtij (m‹tis), Adj., stumm;
W.: s. gr. muttÒj (myttós), Adj., stumm; W.: vgl. gr. mucq…zein (mychthízein), V.,
schnauben, seufzen, spotten, höhnen; W.: s. gr. mà (my), mÚ (m‹), Interj., Ausruf
gepressten Schmerzes; W.: s. lat. mðgÆre, V., brüllen, dröhnen, krachen, tosen; W.:
s. lat. muttÆre, V., mucken, mucksen, kleinlaut reden; W.: s. lat. mðtus, Adj.,
stumm, nicht redend, schweigend; W.: germ. *mud-, V., murmeln; ahd. mutilæn* 2,
sw. V. (2), murmeln, murren; W.: germ. *mud-, V., murmeln; an. mu-Œ-l-a, sw. V.,
brummen, murmeln; W.: vgl. germ. *muh-, muk-, V., muhen, brüllen; ahd.
irmukkezzen* 2, irmuckezzen*, sw. V. (1a), mucksen, mucken; W.: s. germ. *mðla-,
*mðlaz, st. M. (a), Maul, Mund (M.); germ. *mðla-, *mðlam, st. N. (a), *mðlæ, st.
F. (æ), *mðlæ-, *mðlæn, *mðla-, *mðlan, sw. M. (n), sw. N. (n), *mðlæ-, *mðlæn,
sw. F. (n), Maul, Mund (M.); got. *mð-l-jan, sw. V. (1); W.: s. germ. *mðlæ, st. F.
(æ), Maul, Mund (M.); germ. *mðlæ-, *mðlæn, *mðla-, *mðlan, sw. M. (n), sw. N.
(n); got. *mð-l-õ, st. F. (æ)?, sw. M. (n)?, Maul; W.: s. germ. *mðlæ, st. F. (æ),
Maul, Mund (M.); ahd. mðla 2, st. F. (æ), Maul; s. mhd. mðle, sw. F., Maul (N.)
(1), Mund (M.); s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782; W.: s.
germ. *mðlæ-, *mðlæn, *mðla-, *mðlan, sw. M. (n), Maul, Mund (M.); an. mð-l-i,
sw. M. (n), obere Lippe eines Tieres, Maul, Landspitze; W.: s. germ. *mðlæ-,
*mðlæn, *mðla-, *mðlan, sw. M. (n), sw. N. (n), Maul, Mund (M.); s. afries. mð-l-a
2, sw. M. (n), Maul, Mund (M.)
*mð- (2), *mus-, idg., Sb.: nhd. Mücke, Fliege; ne. fly (N.) (2), gnat; RB.: Pokorny
752 (1270/135), arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; W.: gr. mu‹a (myia), F.,
Fliege; W.: s. lat. musca, F., Fliege; W.: germ. *muja-, *mujam, st. N. (a), Mücke;
an. m‘, *mði-a, *mðwi-a, st. N. (ja), Mücke; W.: germ. *muja-, *mujam, st. N. (a),
Mücke; s. ae. my-cg, F., Mücke; W.: germ. *muja-, *mujam, st. N. (a), Mücke; as.
mu-g-g-ia 3, mug-g-a, sw. F. (n), Mücke; W.: germ. *muja-, *mujam, st. N. (a),
Mücke; ahd. mugga* 67?, mukka*, mucka*, st. F. (æ), sw. F. (n), Mücke; mhd.
mücke, mucke, sw. F., Mücke, Fliege; nhd. Mücke, F., Mücke, DW 12, 2606
*mÈ-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *meu- (1)
*mud-, idg., Adj.: Vw.: s. *maud-
*mudes-, idg., Adj.: Vw.: s. *meudes-
*mudlo-, idg., Sb.: nhd. Waschmittel; ne. washing-powder; RB.: Pokorny 741; Hw.:
s. *meu- (1); E.: s. *meu- (1)
*mudro-, idg., Adj.: Vw.: s. *meud-
*mðdh-, idg., V.: Vw.: s. *mÐudh-
*mÈk-, idg., Sb.: nhd. Haufe, Haufen, Zubehör; ne. heap (N.); RB.: Pokorny 752
(1271/136), gr., kelt., germ.; W.: germ. *mðga-, *mðgaz, st. M. (a), Haufe, Haufen;
germ. *mðgæ-, *mðgæn, *mðga-, *mðgan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; an. mðg-r, st.
M. (a), Menge, Schar (F.) (1); W.: germ. *mðga-, *mðgaz, st. M. (a), Haufe,
Haufen; germ. *mðgæ-, *mðgæn, *mðga-, *mðgan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; s.
ae. mðg-a, mðh-a, mðw-a, sw. M. (n), Haufe, Haufen; W.: germ. *muga-, *mugaz,
st. M. (a), Haufe, Haufen; germ. *mugæ-, *mugæn, *muga-, *mugan, sw. M. (n),
Haufe, Haufen; ahd. mðwerf* (1) 1, moltwerf*, st. N. (a), Erdaufwurf; W.: germ.
*muga-, *mugaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; germ. *mugæ-, *mugæn, *muga-,
*mugan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; ahd. mðwerf* (2) 23, muhwerf*, mulwerf,
moltwerf, st. M. (i?), Maulwurf; mhd. moltwerf, mðlwerf, mðlwurf, st. M., »das die
Erde aufwerfende Tier«, Maulwurf; nhd. Maulwurf, M., Maulwurf, DW 12, 1811;
W.: germ. *mðka, Sb., Haufe, Haufen; vgl. afries. mðk-a 2, sw. M. (n), Halm

242
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*mukti-, idg., Sb.: nhd. Entgleiten; ne. getting (N.) out of control; RB.: Pokorny
744; Hw.: s. *meug- (2); E.: s. *meug- (2)
*mukto-, idg., Adj.: nhd. weich; ne. soft (Adj.); RB.: Pokorny 744; Hw.: s. *meug-
(2); E.: s. *meug- (2)
*mðko-, idg., Adj.: nhd. stumm; ne. mute (Adj.); RB.: Pokorny 751; Hw.: s. *mÈ-
(1); E.: s. *mÈ- (1); W.: gr. mukÒj (mykós), Adj., stumm
*muku-, *mukhu-, idg., Sb.: nhd. Rauch; ne. smoke (N.); RB.: Pokorny 971; Hw.:
s. *smeuk-; E.: s. *smeuk-
*mukhu-, idg., Sb.: Vw.: s. *muku-
*mðlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *moulo-
*murmur-, idg., V.: Vw.: s. *mormor-
*mðro-?, idg., Adj.: Vw.: s. *mæuro-?
*mus-, idg., Sb.: Vw.: s. *mð- (2)
*mðs-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *meus-
*mðs, idg., Sb.: nhd. Maus, Muskel; ne. mouse (N.), muscle (N.); RB.: Pokorny
752 (1272/137), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *meu- (2); W.:
pers. musk, Sb., Moschus; s. gr. mÒscoj (móschos), M., Moschus; lat. mðscus (2),
M., Moschus; vgl. mlat. muscata, F., Muskatnuss; an. muskat, st. N. (a), Muskat;
W.: gr. màj (mys), F., Maus; s. gr. màgalÁ (mygalÐ), F., Spitzmaus; lat. mÆgalÐ, F.,
Spitzmaus; W.: gr. mÚscon (m‹schon), N., Geschlechtsorgan; W.: s. gr. muèn
(myæn), N., Muskelknoten; W.: s. gr. mÚax (m‹ax), M., Miesmuschel, Löffel; W.:
lat. mðs, M., Maus; s. lat. mðsculus, M., Mäuschen, Muskel, Miesmuschel; germ.
*muskula, Sb., Muschel; as. muskula* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Muschel; W.: s.
lat. mðrex, M., Purpurschnecke, Meerschneckenart, Purpurfarbe, Purpur; W.: germ.
*mðs, F., Maus, Oberarmmuskel; an. mðs, st. F. (i), Maus, Muskel; W.: germ.
*mðs, F., Maus, Oberarmmuskel; ae. mðs, F. (kons.), Maus, Muskel; W.: germ.
*mðs, F., Maus, Oberarmmuskel; afries. mðs 1 und häufiger?, st. F. (i), Maus; W.:
germ. *mðs, F., Maus, Oberarmmuskel; as. mðs, st. F. (i) Maus; W.: germ. *mðs,
F., Maus, Oberarmmuskel; s. as. fleth-ar-mðs 1, st. F. (i), Fledermaus; mnd.
vledermðs, vleddermðs, vleermðs, Sb.; W.: germ. *mðs, F., Maus, Oberarmmuskel;
ahd. mðs 57, st. F. (i), Maus, Muskel; mhd. mðs, st. F., Maus, Muskel besonders
am Oberarm; nhd. Maus, F., Maus, DW 12, 1815
*mutos?, idg., Adj.: nhd. gestutzt; ne. curtailed, stunted; RB.: Pokorny 753
(1273/138), ital., kelt.; W.: s. lat. muticus, Adj., gestutzt, abgestutzt; W.: s. lat.
mutilus, Adj., verstümmelt, gehackt
*mÈtro-, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp (N.); RB.: Pokorny 741;
Hw.: s. *meu- (1); E.: s. *meu- (1)

243
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*¤-, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nÁ (1)


*¤, idg., Präp.: Vw.: s. *en (1)
*n-, idg., Sb.: Vw.: s. *en- (2)
*nõ- (1)?, *neh2-, idg., V.: nhd. helfen, nützen, nutzen, begünstigen; ne. help (V.),
use (V.); RB.: Pokorny 754 (1274/1), ind., gr.; W.: s. gr. Ñnin£nai (oninánai), V.,
nützen, fördern, erfreuen; W.: vgl. gr. Ônhar (ónÐar), Ôneiar (óneiar), N., Beistand,
Hilfe, Speise; W.: germ. *an-, st. V., gewogen sein (V.), gönnen; an. un-n-a, sw.
V., lieben, gönnen; W.: s. germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.);
ae. un-n-an, Prät.-Präs., gönnen, gewähren, erlauben; W.: s. germ. *unnan,
Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); as. *un-n-an?, Prät.-Präs., gönnen; W.: s.
germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); ahd. unnan* 19, Prät.-Präs.,
gönnen, gestatten, gewähren; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst,
Zuneigung; got. an-st-s 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade; W.: vgl. germ.
*ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; an. õst, ‡st, st. F. (i), Gunst, Liebe;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; ae. Ðs-t, st. M. (i)?, st.
F. (i), Gefallen, Freundlichkeit, Gnade, Gunst; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F.
(i) Gunst, Zuneigung; ae. Ês-t, st. F. (i), Gunst, Gnade, Güte, Liebe; W.: vgl.
germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; afries. ens-t 3, st. F. (i)., Gunst;
W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; afries. *Ðs-t, F. (i),
Gunst; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; anfrk. an-s-t 2,
en-s-t*, st. F. (i), Gnade, Gunst; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst,
Zuneigung; as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st.
F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. anst 15, st. F. (i), Dank, Gunst, Gnade,
Wohlwollen; mhd. anst, st. F., Wohlwollen; W.: vgl. germ. *ansti-, *anstiz, st. F.
(i), Gunst, Zuneigung; ahd. enstÆg* 11, Adj., gefällig, gnädig, angesehen; mhd.
enstec, Adj., voll Erbarmen; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst,
Gewogenheit; afries. g-un-s-t 2, st. F. (i), Gunst; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st.
F. (i), Gunst, Gewogenheit; as. *un-s-t?, st. F. (i, athem.), Gunst; W.: vgl. germ.
*unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F.
(i), Gunst, Gnade, Gelegenheit; mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade; W.: s. germ.
*nõþ-, Sb., Gnade, Gunst; anfrk. gi-nõ-th-a 26, st. F. (æ), Gnade, Barmherzigkeit;
W.: vgl. germ. *nÐþæ-, *nÐþæn, *nÚþæ-, *nÚþæn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge
s. u. Gnade; afries. nÐ-th-e 30, nõ-th-e, nÐ-d-e, sw. F. (n), Gnade, Nutzen (M.),
Privileg, Ruhe; W.: vgl. germ. *nÐþæ-, *nÐþæn, *nÚþæ-, *nÚþæn, sw. F. (n),
Gnade, Gunst; anfrk. nõ-th-a 1?, st. F. (æ), Gnade; W.: vgl. germ. *nÐþæ-, *nÐþæn,
*nÚþæ-, *nÚþæn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade; as. nõ-th-a 1, st. F.
(æ), Gnade
*nõ- (2)?, idg., V.: nhd. sich fürchten, sich schämen; ne. be afraid; RB.: Pokorny
754 (1275/2), kelt., heth.
*nõ, idg., Adv.: nhd. so, dann; ne. so, then; RB.: Pokorny 320; Hw.: s. *eno-; E.: s.
*eno-; W.: gr. n» (n›), Partikel, ja, wahrhaftig; W.: gr. na… (naí), Partikel, fürwahr,
allerdings, jawohl; W.: s. lat. nam, Konj., denn, nämlich; W.: vgl. lat. nempe, Konj.,
denn doch, doch ja, nun ja; W.: vgl. lat. nemut, Konj., denn doch, doch ja, nun ja
*nadh-?, idg., V.: Vw.: s. *snadh-?
*nõgÝh-?, idg., V.: nhd. nüchtern?; ne. sober?; RB.: Pokorny 754 (1276/3), arm.,
gr.; W.: gr. n»fein (n›phein), n£fein (náphein), V., nüchtern sein (V.), besonnen
sein (V.)

244
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*nagÝo-?, idg., Sb.: nhd. Baum; ne. tree (N.); RB.: Pokorny 770; Hw.: s. *nogÝo-?
*nak-, idg., Sb.: nhd. Fell; ne. pelt (N.) (1); RB.: Pokorny 754 (1277/4), ind.?, gr.,
germ., balt.; W.: gr. n£koj (nákos), N., Vließ der Ziegen, wolliges Fell; W.: gr.
n£kh (nákÐ), F., Vließ der Ziegen, wolliges Fell
*nana, *nena, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1), Tante, Amme; ne. mother (F.), aunt;
RB.: Pokorny 754 (1278/5), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.?, slaw.; E.:
Lallwort; W.: gr. n£nna (nánna), F., Base, Tante; W.: gr. n£nnaj (nánnas), M.,
Oheim; W.: s. gr. nšnnoj (nénnos), M., Oheim; W.: s. gr. n…nnh (nínnÐ), F., Base,
Tante; W.: s. lat. nonna, F., Nonne; ae. nun-n-e, sw. F. (n), Nonne; an. nun-n-a,
sw. F. (n), Nonne; W.: s. lat. nonna, F., Nonne; ahd. nunna 13, sw. F. (n), Nonne;
mhd. nunne, nonne, sw. F., Nonne; nhd. Nonne, F., Nonne, DW 13, 881; W.: s. lat.
nonnus, M., Mönch; ae. non-n, st. M. (a), Mönch
*nant-?, idg., V.: nhd. wagen, sich erkühnen; ne. dare (V.); RB.: Pokorny 755
(1279/6), kelt., germ.; W.: ? germ. *nenþan?, st. V., Mut fassen, streben; ahd.
*nindan?, st. V. (3a), wagen; W.: ? germ. *nenþan?, st. V., Mut fassen, streben;
ahd. ginindan* 2, st. V. (3a), etwas auf sich nehmen, unternehmen, wagen; mhd.
genenden, sw. V., wagen, sich erkühnen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen,
Mut haben, sich erkühnen; got. *nanþ-jan, sw. V. (1), wagen; W.: ? germ.
*nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; an. nenn-a, sw. V. (1), Lust
haben, sich bereiterklären; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich
erkühnen; ae. nÊþ-an, nÐþ-an, sw. V. (1), wagen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V.,
wagen, Mut haben, sich erkühnen; afries. nÐth-a 1 und häufiger?, sw. V. (1),
wagen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; as.
nõth-ian* 1, sw. V. (1a), streben, wagen; W.: ? germ. *nanþjan, sw. V., wagen,
Mut haben, sich erkühnen; ahd. nenden* 7, sw. V. (1a), wagen, sich erkühnen, sich
wenden an; mhd. nenden, sw. V., sich erkühnen, wagen; W.: ? vgl. germ. *nanþa-,
*nanþaz, st. M. (a), Mut; got. *nanþ-, *nanþa, *nanþi, Sb., Kühnheit; W.: ? vgl.
germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut, Kühnheit; ae. næþ (1), st. F. (æ)?,
Kühnheit, Mut, Beute (F.) (1); W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut;
as. *nõth?, *næth?, as.?, Adj., kühn; W.: ? vgl. germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a),
Mut; ahd. nand* (1) 1, st. M. (a?, i?), Frechheit; W.: ? vgl. germ. *nanþa-,
*nanþaz, Adj., mutig, wagemutig, kühn; ae. *næþ (2), Adj., kühn
*nas-, *h2¤h1os-, idg., Sb.: nhd. Nasenloch, Nase; ne. nose (N.); RB.: Pokorny 755
(1280/7), ind., iran., ital., germ., balt., slaw.; E.: s. *aný-?; W.: germ. *nasæ, F.,
Nase; germ. *nasi-, *nasiz, st. F. (i), Nase, Nasenloch; an. n‡-s, st. F. (æ?, i?),
Nase, vorspringende Klippe; W.: germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; ae. na-s-u, nÏ-s, st.
F. (æ), Nase; W.: germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; ae. no-s-u, st. F. (æ), Nase; W.:
germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; afries. no-s-e 32, st. F. (æ), Nase; W.: germ. *nasæ, st.
F. (æ), Nase; as. *na-s-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Nase; W.: germ. *nasæ, st. F. (æ),
Nase; ahd. nasa 29, st. F. (æ), sw. F. (n), Nase, Näsling; mhd. nase, sw. F., st. F.,
Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396; W.: s. germ. *nasja-,
*nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; an. ne-s, st. N. (ja), Landspitze; W.: s. germ.
*nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. nÏ-s-s, nÏ-s (4), st. M. (ja),
Vorgebirge, Klippe, Erde; W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae.
næ-s-e, sw. F. (n), Vorgebirge; W.: s. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a),
Vorgebirge; vgl. ae. n’-s-s, st. N. (ja), Vorgebirge; W.: s. germ. *nustri-, *nustriz,
st. F. (i), Nüster; ae. no-s-þir-l, no-s-þyr-l, N., Nüster; W.: s. germ. *nustri-,
*nustriz, st. F. (i), Nüster; afries. no-s-ter 20, no-s-ter-n, no-s-ter-l, no-s-ter-l-en,
Sb., Nasenloch, Nüster
*nõu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nõus-) (2)

245
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*nõus- (1), *neh2u-, idg., F.: nhd. Schiff, Kahn, Nachen; ne. ship (N.); RB.:
Pokorny 755 (1281/8), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nõøiØo-,
*nõøõgos; W.: gr. naàj (naus), F., Schiff; s. gr. naumac…a (naumachía), F.,
Schiffskampf, Seegefecht; lat. naumachia, F., Schiffskampf, Seegefecht; W.: lat.
nõvis, nõbis, F., Schiff
(*nõus-) (2), *nõu-, *nýu-, *nð-, idg., Sb., V.: nhd. Tod, Leiche, abquälen,
zusammensinken; ne. death, corpse; RB.: Pokorny 756 (1282/9), kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *nõøis, *nýuti-; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter;
got. nau-s 4, st. M. (i), Toter (, Lehmann N12); W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M.
(a), Leiche, Toter; got. naw-i-s 1, Adj. (i/ja), tot; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M.
(a), Leiche, Toter; germ. *nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter; an. nõr, st. M.
(a), Leiche; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; germ. *nawi-,
*nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter; ae. néo, nÐ, st. M. (a), Toter, Leiche; W.: ? s.
germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got.
nau-þ-s 11=10, st. F. (i), Not, Zwang; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i),
Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an. nau-Œ, nau-Œ-r, st. F. (i), Not; W.: ? s. germ.
*naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae. níe-d (1), néa-d,
n‘-d, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1); W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F.
(i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nê-d 40 und häufiger?, nâ-d, st. F. (i),
Not, Gefahr, Angst, Notwehr; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not,
Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. næ-d* 3, st. F. (i), »Not«, Pein, Notwendigkeit;
W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; as.
nô-d* 8, st. F. (i), Not; W.: ? s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i),
Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. næt 631, st. M. (i), st. F. (i), Zwang,
Gewalt, Bedürfnis, Not; mhd. næt, st. F., M., Reibung, Drangsal, Mühe, Not; nhd.
Not, F., Not, DW 13, 905; W.: ? s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen,
zwingen, quälen; got. nau-þ-jan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen; W.: ? s. germ.
*naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; an. ney-Œ-a, sw. V. (1), nötigen; W.: ?
s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. níe-d-an, n‘-d-an, sw. V.
(1), nötigen, zwingen, drängen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen,
zwingen; ae. néa-d-ian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw.
V., nötigen, quälen, zwingen; afries. nê-d-a 16, sw. V. (1), nötigen, notzüchtigen,
vergewaltigen; W.: ? s. germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; as.
nô-d-ian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln; W.: ? s. germ. *naudjan,
*nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ahd. næten 56?, sw. V. (1a), zwingen,
drängen, nötigen; mhd. nãten, næten, sw. V., nötigen, sich zwingen; nhd. nöten,
sw. V., in Not bringen, nötigen, DW 13, 951; W.: ? vgl. germ. *naudiþurfti-,
*naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. nau-d-i-þaúrf-t-s (2) 1, st. F.
(i), Notwendigkeit; W.: ? vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i),
Notdurft, Notwendigkeit; got. nau-d-i-þaúrf-t-s* (1) 1, Adj. (a), notwendig; W.: ? s.
germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; s. afries. nê-
d-thref-t 1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis; W.: ? s. germ. *naudiþurfti-,
*naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; as. nô-d-thurf-t* 3, st. F. (i),
Notdurft, Notwendigkeit; W.: ? s. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i),
Notdurft, Notwendigkeit; ahd. nætdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit,
Not; mhd. nætdurft, st. F., Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F.,
notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924; W.: ? s. germ. *naumæ-,
*naumæn, sw. F. (n), Geizige; an. Nau-m-a, sw. F. (n), Frauenname, Inselname,
Flussname, Enge, Schmale
*nõøõgos, idg., M.: nhd. Schiffer; ne. skipper (M.); RB.: Pokorny 755; Hw.: s.
*nõus- (1); E.: s. *nõus- (1)

246
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*nõøiØo-, idg., Adj.: nhd. Schiff..., zum Schiff gehörig; ne. ship...; RB.: Pokorny
755; Hw.: s. *nõus- (1); E.: s. *nõus- (1)
*nõøis, idg., Sb.: nhd. Leiche; ne. corpse; RB.: Pokorny 756; Hw.: s. (*nõus-) (2);
E.: (*nõus-) (2); W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. nau-s 4,
st. M. (i), Toter; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; got. naw-i-s
1, Adj. (i/ja), tot; W.: germ. *nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; germ.
*nawi-, *nawiz, st. M. (i), Leiche, Toter; an. nõr, st. M. (a), Leiche; W.: germ.
*nawa-, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; s. ae. néo, nÐ, st. M. (a), Toter, Leiche
*¤d-, idg., Sb.: Vw.: s. *ond-
*ned-, idg., V.: Vw.: s. *ned- (1)
*¤dher-, idg., Sb.: Vw.: s. *andher-
*¤dheri, idg., Adv.: Vw.: s. *¤dhos
*¤dhero-, idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 771; Hw.: s.
*¤dhos; W.: lat. Ænfer, Adj., untere; W.: s. lat. Ænfrõ, Adv., unten, unterhalb,
darunter, nach unten; W.: s. lat. Ænfernus, Adj., unten befindlicher, unterer, in der
Unterwelt befindlich; vgl. lat. Ænfernus, M., Unterwelt; as. infern* 2, st. N. (a),
Hölle; W.: s. lat. Ænfernus, Adj., unten befindlicher, unterer, in der Unterwelt
befindlich; vgl. lat. Ænfernus, M., Unterwelt; ahd. infern* 1, st. N. (a), Infernum,
Hölle
*¤dhemo-, idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 771; Hw.: s.
*¤dhos
*¤dhos, *¤dheri, idg., Adv.: nhd. unter; ne. under; RB.: Pokorny 771 (1318/1), ind.,
iran., arm., gr., ital., germ., toch.; Hw.: s. *¤dhero-, *¤dhemo-; W.: ? gr. ¢qer…zein
(atherízein), V., verachten, gering schätzen; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter,
zwischen; got. undar 1, Präp. (m. Akk.), der Richtung, unter (, Lehmann U25);
W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; got. undar-æ 2, Präp. (m. Dat.),
unter; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; an. undir (1), Adv., Präp.
nhd. unter; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; ae. under (1), Präp.,
unter, während (Konj.), durch; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen;
afries. under 34, onder, Präp., Präf., unter, innerhalb, zwischen; W.: germ. *under,
Adv., Präp., unter, zwischen; anfrk. under (1) 4, Präp., unter; W.: germ. *under,
Adv., Präp., unter, zwischen; as. undar (1) 167, Adv., Präp., unter, unten,
zwischen; W.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; ahd. untar (1) 503?,
Präp., Präf., unter, zwischen, in, an; mhd. under, Präp., unter; nhd. unter, Adv.,
Präp., unter, DW 24, 1452
*nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤-, idg., Konj., Negationspartikel: nhd. nicht; ne. non..., *no...;
RB.: Pokorny 756 (1283/10), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch., heth.; Hw.: s. *nekÝos, *nekÝe, *neøe-; W.: vgl. gr. nwlemšj (næmelés), Adj.,
unermüdlich; W.: vgl. gr. nwlemšwj (næmeléæs), Adv., unermüdlich; W.: lat. nÐ (3),
Negationspartikel nhd. dass nicht, damit nicht; W.: lat. nÐ (2), Konj., dass nicht,
damit nicht; W.: lat. nÆ, Adv., Konj., nicht, dass nicht; W.: s. lat. in- (2), Präf.,
Verneinungspartikel nhd. un...; W.: s. lat. nec, Partikel nhd. und nicht, auch nicht;
W.: s. lat. neque, Partikel nhd. und nicht, auch nicht; W.: s. lat. negõre, V., nein
sagen, verneinen, behaupten, versichtern; W.: s. lat. neve, neu, Adv., und nicht,
oder nicht; W.: s. lat. nÐve, neive, neu, Adv., und nicht, oder nicht, noch; W.: s.
lat. næn, Adv., nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; got. ne 12,
neg. Partikel, Adv., nein, nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht;
germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. ne (2), ni (2), Konj., noch auch; W.: germ.
*ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. ne (1),
ni (1), Adv., nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj.,
dass nicht, nicht; ae. ni-, Präf., nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikal, Adv., nicht;

247
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; ae. n-õ, n-æ, Adv., Konj., nie, nicht, nein; W.:
germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; afries.
ne 150 und häufiger?, ni, en (3), Adv., nicht, noch, denn; W.: germ. *ne,
Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; afries. n-, Präf.,
nicht; W.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht,
nicht; anfrk. ne 73, ni, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: germ. *ne,
Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; as. ne 780, ni,
Adj., Konj., Negationspartikel nhd. nicht, dass nicht; W.: germ. *ne,
Negationspartikel, Adv., nicht; ahd. ni 4509, ne, Konj., Negationspartikel, nein,
nicht, dass nicht; s. mhd. ne, Negationspartikel, nicht; W.: germ. *ni,
Negationspartikel, dass nicht, nicht; got. ni 1302=1300, Partikel, nicht (, Lehmann
N18); W.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht; got. nei 2, neg. Partikel,
nicht; W.: germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; an. nÆ, Konj., und nicht, dass nicht;
W.: germ. *un, Präf., un...; got. un-, untrennbares negierendes Präf., un...; W.:
germ. *un, Präf., un...; an. *ð-, *æ- (2), verneinendes Präfix nhd. un...; W.: germ.
*un, Präf., un...; ae. un-, Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...; afries. un-, Präf.,
un...; W.: germ. *un, Präf., un...; anfrk. un-, Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...;
as. un 2, Präf., un...; W.: germ. *un, Präf., un...; ahd. un, Präf., un...; mhd. un, Präf.,
in..., un...; nhd. un, Präf., un..., DW 24, 1; W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht;
an. nÐ, Adv., nicht, auch nicht; W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ae. n-ef-ne,
n-em-ne, n-em-þe, n-yb-þe, n-ym-ne, n-ym-þe, Konj., Präp., wenn nicht, außer; W.:
vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; as. ne-w-a* 7, ne-v-a*, ne-v-o*, ne-v-u*, Konj.,
sondern (Konj.); W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. niwan* 1, Konj.,
außer; mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer; W.: vgl. germ. *nehw, Konj.,
dass nicht; anfrk. no-v-an* 5, na-v-o*, Konj., aber, sondern (Konj.); W.: vgl. germ.
*nehw, Konj., dass nicht; ahd. nihein 439, nihhein, nichein, nehein, Indef.-Pron.,
Adv., kein, niemand, nicht; mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein; W.: ? vgl.
germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; got. nи 1, Adv., nahe;
W.: ? vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; got. nи-a 23,
Adv., Präp. (m. Dat.), nahe
*ne- (2), idg., Pron.: Vw.: s. *eno-
*ne- (3), *næ-, idg., Pron.: nhd. wir; ne. we; RB.: Pokorny 758 (1284/11), ind.,
iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *nÁs-, *øÁ- (1); W.: s. gr.
¹mšteroj (hÐmétros), Poss.-Pron., unser; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; an.
o-s-s, Poss.-Pron. nhd. uns; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; ae. ð-s, Pers.-
Pron. (Akk. Sg.), uns; W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; afries. ð-s 1 und
häufiger?, Pers.-Pron. (Dat. bzw. Akt.), uns; W.: s. germ. *unsara-, *unseraz,
*unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser (, vgl. Falk/Torp 29); got. un-s-ar 195=190,
Poss.-Pron., unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron.,
unser; ae. ð-s-er, ð-s-se, ð-r-e, Poss.-Pron., unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz,
*unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; afries. ð-s-e 36, Poss.-Pron., unser; W.: s.
germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser; anfrk. un-s-a 8,
un-s-er*, Poss.-Pron., unser; W.: s. germ. *unsara-, *unsaraz, *unsera-, *unseraz,
Poss.-Pron., unser; as. ð-sa 58, ð-se, Poss.-Pron. (1. Pers. Pl.), unser; W.: s. germ.
*unsara-, *unseraz, *unsera-, *unseraz, Poss.-Pron., unser (, Falk/Torp 29); ahd.
unsÐr 537, unser, Poss.-Pron., unser; mhd. unser, Poss.-Pron., unser; nhd. unser,
Poss.-Pron., unser, DW 24, 1369; W.: s. germ. *unk-, Pers.-Pron., uns beide; s. ae.
un-c, Pers.-Pron. (Dat., Akk.), uns beiden, uns beide; W.: s. germ. *unkera,
*unkara, Poss.-Pron., unser beider (, vgl. Falk/Torp 29); got. *ugkar, Poss.-Pron.
(1. Pers. Dual.), unser beider; W.: s. germ. *unkera-, *unkeraz, Poss.-Pron., unser;
an. ok-k-r, Poss. Pron. nhd. uns beiden; W.: s. germ. *unkera-, *unkeraz,

248
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Poss.-Pron., unser; s. ae. un-c-er, Poss.-Pron., unser beider; W.: s. germ. *unkara,
Poss-Pron., unser beider; as. un-k-a* 9, Poss.-Pron. (1. Pers. Gen. Dual), unser
beider
*nÐ, idg., Partikel: nhd. wie, fürwahr; ne. how; RB.: Pokorny 321; Hw.: s. *eno-;
E.: s. *eno-; W.: lat. nÐ (1), Adv., fürwahr, bei Gott, in der Tat
*nÐ, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nÁ (1)
*nÐ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snÐ-
*nebh- (1)?, idg., V.: nhd. bersten?; ne. burst (V.)?; RB.: Pokorny 758 (1285/12),
ind., germ.
*nebh- (2), idg., Sb.: Vw.: s. *enebh- (2)
*nebh-, idg., Sb.: Vw.: s. *enebh- (1)
*nÐbh-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel; RB.: Pokorny 314; Hw.: s. *enebh- (1)
*nebhelõ, *nébhelh2-, idg., Sb.: nhd. Nebel, Wolke; ne. fog (N.), cloud (N.); RB.:
Pokorny 315; Hw.: s. *enebh- (2); E.: s. *enebh- (2); W.: germ. *nebula-, *nebulaz,
st. M. (a), Nebel; an. *nifl-, st. N. (a); W.: germ. *nibula-, *nibulaz, *nebula-,
*nebulaz, st. M. (a), Nebel; ahd. nebul 17, st. M. (a), Nebel, Dunkel, Dunst; mhd.
nëbel, st. M., Nebel, Dunkel, Staubwolke; nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474; W.:
germ. *nibula-, *nibulaz, *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; ahd. nibulen* 4, sw.
V. (1a), verdunkeln, vernebeln, sich verfinstern; mhd. nibelen, nëbelen, sw. V.,
nebelig machen, nebelig sein (V.), nebelig werden; nhd. nebeln, nibeln, st. V.,
neblicht sein (V.), mit Nebel erfüllen, DW 13, 485; W.: germ. *nebulæ, st. F. (æ),
Nebel, Dunkelheit; germ. *nebulæ-, *nebulæn, sw. F. (n), Nebel, Dunkelheit; an.
njæl, njæl-a, st. F. (æ), sw. F. (n), Nebel, Nacht, Dunkelheit
*nébhelh2-, idg., Sb.: Vw.: s. *nebhelõ
*nebhos-, idg., Sb.: nhd. Dunst, Nebel; ne. fog (N.); RB.: Pokorny 315; Hw.: s.
*enebh- (2); E.: s. *enebh- (2)
*nÐbhri-?, idg., Adj.: Vw.: s. *snÐbhri-?
*ned- (1), *ned-, idg., V.: nhd. drehen, knoten, knüpfen; ne. turn (V.), twist (V.)
together, knot (V.); RB.: Pokorny 758 (1286/13), iran., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *nædõ, *nædo-, *snÐ-, *nÐtr, (*snÐp-)?, *snÐu-; W.: s. gr. ¢d…kh
(adíkÐ), F., Nessel?; W.: s. lat. nædus, M., Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz,
Verbindung, Band (N.); W.: s. lat. nectere, V. nhd. knüpfen, binden, anknüpfen,
anbinden, ineinanderschlingen, fesseln; W.: ? vgl. lat. nassa, naxa, F., Fischreuse,
Netz, Schlinge; W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; as. n’-s-t-ila 3, st.
F. (æ)?, sw. F. (n)?, Nestel, Band (N.); W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel,
Zopf; lat.-ahd. nastula* 4 und häufiger?, nascula*, F., Fibel (F.) (2), Nestel; W.: s.
germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; ahd. nasteid* 2, nahesteid*, st. M. (a),
Nesteleid, Zopfeid; nhd. (ält.-dial.) Nesteid, Nesteleid, M., »Nesteleid«, DW 13,
625; W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf; ahd. nestila 56, st. F. (æ),
sw. F. (n), Nestel, Band (N.), Binde; mhd. nestel, st. F., Bandschleife,
Schnürriemen, Binde; s. nhd. Nestel, F., M., N., »Nestel«, DW 13, 626; W.: s.
germ. *nastjan, *nestjan, sw. V., heften, binden; ae. ne-s-t-an, sw. V. (1), spinnen;
W.: s. germ. *nastjan, *nestjan, sw. V., heften, binden; an. ne-s-t-a (2), sw. V. (1),
mit einer Spange festmachen; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; got.
nat-i* 7, st. N. (ja), Netz, kreisrundes Wurfnetz (, Lehmann N8); W.: vgl. germ.
*natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; an. net, st. N. (a), Netz; W.: vgl. germ. *natja-,
*natjam, st. N. (a), Netz; ae. n’t-t, st. N. (ja), Netz; W.: vgl. germ. *natja-,
*natjam, st. N. (a), Netz; afries. *net, st. N. (a), Netz; W.: vgl. germ. *natja-,
*natjam, st. N. (a), Netz; afries. net-t-e (1) 5, nit-t-e, F., »Netz«, Netzhaut; W.: vgl.
germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; as. *n’t?, *n’t-t?, st. N. (ja?), Netz; W.:
vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; ahd. nezzi 49, st. N. (ja), Netz; mhd.

249
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

netze, st. N., Netz; nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635; W.: vgl. germ. *natilæ-,
*natilæn, sw. F. (n), Nessel; ae. n’t-el, F., Nessel; W.: vgl. germ. *natilæ-, *natilæn,
sw. F. (n), Nessel; as. n’t-ila* 3, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Nessel; W.: vgl. germ.
*natilæ-, *natilæn, sw. F. (n), Nessel; ahd. nazza 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Nessel;
W.: vgl. germ. *natilæ-, *natilæn, sw. F. (n), Nessel; ahd. nezzila 49, sw. F. (n),
Nessel, Brennessel; mhd. nezzel, sw. F., Nessel; nhd. Nessel, F., Nessel, DW 13,
618; W.: s. germ. *nætæ, st. F. (æ), großes Netz; an. næt, st. F. (æ), Netz; W.: vgl.
germ. *nustæ, st. F. (æ), Verknüpfung; ae. no-s-t-l-e, sw. F. (n), Band (N.); W.: vgl.
germ. *nustæ, st. F. (æ), Verknüpfung; as. nusk-a* 4, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Spange; W.: vgl. germ. *nustæ, st. F. (æ), Verknüpfung; ahd. nusta 4, st. F. (æ),
Verbindung, Band (N.), Schnalle; W.: vgl. germ. *nestja?, F., Nestel, Klammer;
got. *na-st-il-æ, sw. F. (n), Nestel; W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer;
heften, binden; an. ne-s-t (1), F. nhd. Nadel, Spange; W.: s. germ. *nestja?, Sb.,
Nestel, Klammer; heften, binden; an. ni-s-t-i, ni-s-t, N. nhd. Heftnadel; W.: s. germ.
*nestja?, Sb., Nestel, Klammer, heften, binden; vgl. afries. nÐs-t-l-a 1, sw. M. (n),
Nestel, Binde
*ned- (2)?, idg., V.: nhd. tönen, brüllen, rauschen; ne. sound (V.), bellow (V.);
RB.: Pokorny 759 (1287/14), ind., iran., phryg./dak., gr., ill.; W.: s. gr. Nšstoj
(Néstos), M.=FlN, Nestos (Fluss in Thrakien)
*nedo-, idg., Sb.: nhd. Schilf; ne. reed; RB.: Pokorny 759 (1288/14), ind., iran.,
arm., balt.
*neh-?, idg., V.: nhd. bohren, stechen; ne. bore (V.) (1), stab (V.); RB.: Pokorny
760 (1289/16), ind.?, kelt., slaw.
*negÝhrós, idg., Sb.: nhd. Niere, Hode, Hoden; ne. kidney, testicle; RB.: Pokorny
319; Hw.: s. *engÝ-; E.: s. *engÝ-; W.: gr. nefrÒj (nephrós), M., Niere; W.: germ.
*neuræ-, *neuræn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere; an. n‘-r-a, sw. N. (n), Niere;
W.: germ. *neuræ-, *neuræn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere; ahd. nioro* 25,
sw. M. (n), Niere, Lende; mhd. niere, sw. M., Niere, Lende; nhd. Niere, F., Niere,
DW 13, 831
*neh2-, idg., V.: Vw.: s. *nõ- (1)?
*neh2u-, idg., F.: Vw.: s. *nõus- (1)
*nei- (1), *neØý-, *nÆ-, idg., V.: nhd. führen; ne. lead (V.) (1); RB.: Pokorny 760
(1290/17), ind., iran., kelt., heth.
*nei- (2), *neØý-, *nÆ-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen;
ne. be moved, be excited; RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *neito-?, *nÆtu-?, *noibho-; W.: s. lat. nitÐre, V., blinken, gleißen, glänzen,
hervorstechen, prangen; W.: ? vgl. lat. renÆdÐre, V., zurückstrahlen, erglänzen,
schimmern, lächeln; W.: vgl. germ. *nidwæ?, st. F. (æ), Rost (M.) (2); got. ni-d-wa
2, st. F., (æ, wæ), Verzehren, Rost (M.) (2) (, Lehmann N19)
*nei- (3), idg., Präp., Adj.: Vw.: s. *ni-
*nei, idg., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. *nÁ (1)
*nÐi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snÐi-
*neid- (1), *h3neØd-, idg., V.: nhd. schmähen, tadeln; ne. abuse (V.); RB.: Pokorny
760 (1292/19), ind., iran., arm., gr., germ., balt.; Hw.: s. *en (1), *ni-; E.: s. *en (1);
W.: gr. Ñneid…zein (oneidízein), V., tadeln, schmähen, Vorwürfe machen; W.: s. gr.
Ôneidoj (óneidos), M., Tadel, Beschimpfung, Vorwurf; W.: s. germ. *nÆþjan, sw. V.,
neiden, beneiden, missgönnen; an. nÆ-Œ-a, sw. V. (1), schmähen; W.: s. germ.
*nÆþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; ahd. nÆden* 1, sw. V. (1a), hassen;
mhd. nÆden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., »neiden«, mit Hass
verfolgen, Neid empfinden, DW 13, 554; W.: germ. *nÆþa-, *nÆþaz, st. M. (a),
Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ae. nÆ-þ, st. M. (a), Streit, Feindschaft, Angriff,

250
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Krieg, Hass; W.: s. germ. *nÆþa-, *nÆþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass,
Feindseligkeit; afries. nÆ-th 3, st. M. (a), Neid, Hass; W.: s. germ. *nÆþa-, *nÆþaz,
st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; anfrk. nÆ-th* 2, st. M. (a), st. F.?,
Feindschaft, Missgunst; W.: s. germ. *nÆþa-, *nÆþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass,
Feindseligkeit; ahd. nÆd 42, st. M. (a), Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit,
Schlechtheit, Neid; mhd. nÆt, st. M., Groll, Eifersucht, Neid; nhd. Neid, M., Hass,
Neid, DW 13, 550; W.: s. germ. *nÆþa-, *nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass; got.
nei-þ* 7, st. N. (a), Neid; W.: s. germ. *nÆþa-, *nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid,
Hass, Feindseligkeit; an. nÆ-Œ, st. N. (a), Schmähung, Verhöhnung; W.: s. germ.
*nÆþa-, *nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; afries. nÐ-th, Sb.,
Eifer, Sorgfalt; W.: s. germ. *nÆþa-, *nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass,
Feindseligkeit; as. nÆ-th* 15, st. M. (a), Eifer, Anstrengung, Hass, Neid,
Verfolgung
*neid- (2), *nid-, idg., V.: nhd. fließen, strömen; ne. flow (V.), stream (V.); RB.:
Pokorny 761 (1293/20), ind., kelt., balt., slaw.
*neØý-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (1)
*neØý-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (2)
*neigÝ-, idg., V.: nhd. waschen; ne. wash (V.); RB.: Pokorny 761 (1294/21), ind.,
gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *nigÝto-; W.: gr. n…zein (nízein), V., waschen,
abwaschen; W.: s. lat. noegÐum, N., Schweißtuch, Taschentuch; W.: s. germ.
*nikwus, M., Nix, Wassergeist; ahd. nihhus 25, nichus, st. M. (a?, i?), st. N. (a),
Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil; s. mhd. nickes, st. N., Wassergeist,
Nix, Krokodil; W.: s. germ. *nikwis, nikwisi, Sb., Nixe, Wassergeist; an. nyk-r (1),
M. nhd. Wasserdämon, Nilpferd; W.: s. germ. *nikwis, *nikwisi, Sb., Nixe,
Wassergeist; ae. nic-or, M., Wassergeist, Flusspferd, Walross
*neik-, idg., V.: nhd. worfeln, Getreide schwingen; ne. winnow (V.) grain; RB.:
Pokorny 761 (1295/22), gr., kelt., balt.; W.: s. gr. likm©n (likman), V., worfeln,
Getreide schwingen; W.: vgl. gr. likmÒj (likmós), M., Getreideschwinge,
Worfschaufel; W.: vgl. gr. l…knon (líknon), N., Getreideschwinge, Worfschaufel; W.:
vgl. gr. likmht»r (likmÐt›r), M., Worfler, Getreideschwinger
*neik-, idg., V.: nhd. befeinden; ne. act (V.) as an enemy; RB.: Pokorny 313; Hw.:
s. *en (1); E.: s. *en (1)
*nÐik-, *nÆk-, *nik-, idg., V.: nhd. anfallen, streiten, beginnen; ne. assail, assault
(V.), start (V.); RB.: Pokorny 761 (1296/23), gr., kelt.?, germ., balt., slaw.; W.: gr.
neike‹n (neikein), V., streiten, zanken, schelten; W.: s. gr. ne‹koj (neikos), N.,
Streit, Hader, Zank, Schelten; W.: ? gr. nik©n (nikan), V., siegen; W.: ? gr. n…kh
(níkÐ), n…ka (níka), F., Sieg
*neikÝos, idg., Pron.: Vw.: s. *nekÝos
*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei-
(2); E.: s. *nei- (2)
*ne¨-, idg., V., Sb.: nhd. vergehen, verschwinden, töten, Vernichtung, Tod; ne.
mortal (Adj.) kill (V.), destruction, corpse; RB.: Pokorny 762 (1297/24), ind., iran.,
gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *ne¨us, *ank- (1) (?); W.: s. gr. nškuj (nékys)
(1), Adj., tot; W.: s. gr. nek£j (nekás), F., Leichenhaufe, Leichenhaufen; W.: s. gr.
nškuj (nékys) (2), M., Toter, Leichnam; W.: s. gr. nîkar (nækar), N., Trägheit,
Todesschlaf; W.: s. gr. nekrÒj (nekros), M., Toter, Leichnam; W.: lat. nex, F., Tod,
Mord, Ermordung; W.: s. lat. nocÐre, V., schaden, Leid zufügen, Unheil anrichten,
Unheil stiften, schädlich sein (V.), hinderlich sein (V.)
*ne¨-, idg., V.: Vw.: s. *ene¨-
*ne¨us, idg., Sb.: nhd. Toter, Leiche; ne. dead (M. bzw. F.), corpse; RB.: Pokorny
762; Hw.: s. *ne¨-; E.: s. *ne¨-

251
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*nekÝ-, idg., Sb.: Vw.: s. *nekÝt-


*nekÝe, idg., Konj.: nhd. und nicht; ne. and not; RB.: Pokorny 756; Hw.: s. *nÁ
(1); E.: s. *nÁ (1); W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; an. nÐ, Adv., nicht, auch
nicht; W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ae. n-ef-ne, n-em-ne, n-em-þe, n-im-
þe, n-yb-þe, n-ym-ne, Konj., Präp., wenn nicht, außer; W.: s. germ. *nehw, Konj.,
dass nicht; anfrk. no-v-an* 5, na-v-o*, Konj., aber, sondern (Konj.); W.: s. germ.
*nehw, Konj., dass nicht; as. ne-w-a* 7, ne-v-a*, ne-v-o*, ne-v-u*, Konj., sondern
(Konj.); W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. nihein 439, nihhein, nichein,
nehein, Indef.-Pron., Adv., kein, niemand, nicht; mhd. nehein, nihein, Adj., nicht
ein, kein; W.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; ahd. niwan* 1, Konj., außer; mhd.
niuwen, niewen, niwen, Konj., außer; W.: ? s. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-,
*nÚhwaz, Adj., nahe; got. nи 1, Adv., nahe; W.: ? s. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz,
*nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; got. nи-a 23, Adv., Präp. (m. Dat.), nahe
*nekÝos, *neikÝos, idg., Pron.: nhd. nicht einer; ne. not one; RB.: Pokorny 756;
Hw.: s. *nÁ (1); E.: s. *nÁ (1)
*nekÝt-, *nekÝ-, *nokÝts, *nokÝt-, idg., F.: nhd. Nacht, Abend, Dämmerung; ne.
night; RB.: Pokorny 762 (1298/25), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch., heth.; W.: gr. nÚx (n‹x), F., Nacht; W.: s. gr. nukterÒj (nykterós), Adj.,
nächtlich; W.: lat. nox, F., Nacht; s. lat. nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. ae. noct-
ern, st. M. (a), Nachtoffizium des Breviers; W.: lat. nox, F., Nacht; s. lat.
nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. afries. nðcht-eren 1 und häufiger?, Adj., nüchtern;
W.: germ. *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; got. naht-s 25, F. (kons.
Wurzelnomen), Nacht (, Lehmann N2); W.: germ. *nahti, *nahtiz, F., Nacht; an.
nõt-t, næt-t, F. (kons.), Nacht; W.: germ. *nahti, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; ae. niht
(1), nieht, nÏht, neaht, F. (kons.), Nacht, Dunkelheit; W.: germ. *nahti-, *nahtiz,
st. F. (i), Nacht; afries. nacht 70 und häufiger?, F. (kons.), Nacht; W.: germ.
*nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; anfrk. naht 3, st. F. (athem.), Nacht; W.: germ.
*nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; as. naht 35, st. F. (athem.), Nacht; W.: germ.
*nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; ahd. naht 145, st. F. (athem.), Nacht, Abend;
mhd. naht, st. F., Nacht, Abend; nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145; W.: s. germ.
*nahtæn, sw. V., Nacht werden; an. nõt-t-a, sw. V. (2), Nacht werden; W.: s. germ.
*nahtæn, sw. V., Nacht werden; ae. niht-ian, sw. V. (2), nachten, dunkeln; W.: s.
germ. *nahtæn, sw. V., Nacht werden; ahd. nahtÐn* 1, sw. V. (3), »nachten«, Nacht
werden; mhd. nahten, sw. V., Nacht werden, dunkeln, übernachten; nhd. nachten,
sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten, DW 13, 172; W.: vgl. germ.
*nahtagalæ-, *nahtagalæn, sw. F. (n), Nachtigall; ae. niht-e-gal-e, niht-e-gÏl-e, sw. F.
(n), Nachtigall; W.: vgl. germ. *nahtagalæ-, *nahtagalæn, sw. F. (n), Nachtigall; as.
naht-a-gal-a* 6, naht-i-gala, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Nachtigall; W.: vgl. germ.
*nahtagalon, F., Nachtigall; ahd. nahtgala* 49, nahtagala, st. F. (æ), sw. F. (n),
Nachtigall; mhd. nahtegal, nahtgal, sw. F., st. F., Nachtigall; nhd. Nachtigall, F.,
Nachtigall, DW 13, 188; W.: vgl. germ. *unhtwæ-, *unhtwæn, sw. F. (n), Frühe,
Morgenzeit; an. ætt-a (1), sw. F. (n), Morgengrauen; W.: vgl. germ. *unhtwæ-,
*unhtwæn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; s. germ. *ðhti, *ðhtu, Sb.,
Morgendämmerung, Zeit; ae. ðht, st. M. (a), Zwielicht, Dämmerung, Frühe; W.:
vgl. germ. *unhtwæ-, *unhtwæn, sw. F. (n), Frühe, Morgenzeit; s. germ. *ðhti,
*ðhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae. ðht-a, sw. M. (n), sw. N. (n), Zwielicht,
Dämmerung, Frühe; W.: vgl. germ. *unhtwæ-, *unhtwæn, sw. F. (n), Frühe,
Morgenzeit; s. germ. *ðhti, *ðhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; ae. ðht-e, sw. F.
(n), Zwielicht, Dämmerung, Frühe
*nem- (1), idg., V.: nhd. zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen; ne.
apportion, take (V.), count (V.); RB.: Pokorny 763 (1299/26), iran., gr., alb., ital.,

252
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nomos; W.: gr. nwm©n (næman), V., zuteilen, verteilen,
regen, bewegen; W.: s. gr. nomÒj (nomós), M., Weide, Trift, Wohnsitz; W.: s. gr.
nom» (nom›), F., Verteilung, Weideplatz, Weide; W.: s. gr. nom…zein (nomízein), V.,
altem Brauch folgend ausüben, als Sitte anerkennen, als Gesetz festsetzen; W.: s.
gr. nomeÚj (nomeús), M., Hirte, Verteiler, Austeiler; W.: s. gr. nemes©n (nemesan),
nemess©n (nemessan), V., unwillig sein (V.), zürnen; W.: vgl. gr. nšmesij (némesis),
F., gerechter Unwille, Tadel, Zorn, göttliche Rache; W.: vgl. gr. nemštwr
(nemétær), M., »Zuteiler«, Richter, Rächer; W.: vgl. gr. nemes…zesqai
(nemesízesthai), V., Zorn empfinden, Unwillen empfinden, verargen, verdenken;
W.: s. lat. numerus, M., Zahl, Anzahl, Reihe; W.: s. lat. nummus, M., Geld,
Münze, Sesterz, Groschen; W.: germ. *neman, st. V., nehmen; got. nim-an 105, st.
V. (4), nehmen, annehmen, aufnehmen (, Lehmann N20); W.: germ. *neman, st.
V., nehmen; an. nem-a (1), st. V. (4), nehmen, bekommen, auffassen, lernen; W.:
germ. *neman, st. V., nehmen; ae. nim-an, neom-an, niom-an, nym-an, st. V. (4),
nehmen, annehmen, unternehmen, bekommen; W.: germ. *neman, st. V., nehmen;
afries. nim-a 250 und häufiger?, nem-a, st. V. (4), nehmen, ergreifen, rauben,
hinnehmen, empfangen, erhalten (V.); W.: germ. *neman, st. V., nehmen; anfrk.
nim-an* 3, st. V. (4), nehmen; W.: germ. *neman, st. V., nehmen; as. nim-an 49,
ne-man, st. V. (4), nehmen, fassen, ergreifen, erhalten (V.); W.: germ. *neman, st.
V., nehmen; ahd. neman 510, st. V. (4), nehmen, wegnehmen, ergreifen; mhd.
nëmen, st. V., fassen, ergreifen, sich aneignen; nhd. nehmen, st. V., nehmen,
ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen; got.
bi-nim-an* 1, st. V. (4), m. Dat., wegnehmen, stehlen; W.: s. germ. *bineman, st.
V., nehmen, wegnehmen; ae. be-nim-an, st. V. (4), rauben, berauben, wegnehmen,
nehmen; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; afries. bi-nim-a 22,
st. V. (4), benehmen, nehmen; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen;
as. bi-nim-an* 14, bi-nem-an, st. V. (4), wegnehmen, berauben; mnd. benemen, st.
V.; W.: s. germ. *bineman, st. V., nehmen, wegnehmen; ahd. bineman* 38, st. V.
(4), nehmen, wegnehmen, hindern; mhd. benëmen, st. V., zusammenfassen,
wegnehmen, entziehen; nhd. benehmen, st. V., »benehmen«, nehmen, wegnehmen,
DW 1, 1468; W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; ae. for-nim-
an, st. V. (4), wegnehmen, wegtraben, zerstören; W.: s. germ. *farneman, st. V.,
wegnehmen, vernehmen; afries. for-nim-a* 8, ur-nim-a, st. V. (4), vernehmen,
übernehmen; W.: s. germ. *farneman, st. V., wegnehmen, vernehmen; anfrk. far-
nim-an* , st. V. (4), vernehmen, verstehen; W.: s. germ. *farneman, st. V.,
wegnehmen, vernehmen; as. far-nim-an* 11, far-nem-an*, st. V. (4), vernehmen,
hören, wahrnehmen; mnd. vornemen, st. V.; W.: s. germ. *farneman, st. V.,
wegnehmen, vernehmen; ahd. firneman 320, st. V. (4), vernehmen, aufnehmen,
annehmen; mhd. vernëmen, st. V., gefangennehmen, hören, vernehmen; nhd.
vernehmen, st. V., erfassen, im Geiste aufnehmen, DW 12, 910; W.: s. germ.
*ganeman, st. V., nehmen; got. ga-nim-an 18, st. V. (4) (perfektiv), mitnehmen,
erhalten (V.), erben, davontragen; W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; anfrk.
gi-nim-an* 3, st. V. (4), nehmen; W.: s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; as.
gi-nim-an* 7, st. V. (4), wegnehmen, rauben, fassen, aufnehmen, erhalten (V.); W.:
s. germ. *ganeman, st. V., nehmen; ahd. gineman 53, st. V. (4), nehmen,
wegnehmen, rauben; mhd. genëmen, st. V., gefangennehmen, entfernen; nhd.
genehmen, st. V., nehmen, DW 5, 3362; W.: s. germ. *teneman, st. V., zerreißen,
urteilen; ahd. zineman* 1, st. V. (4), zerteilen; s. nhd. zernehmen, st. V.,
auseinandernehmen, zerlegen, DW 31, 727; W.: s. germ. *uzneman, st. V.,
herausnehmen, wegnehmen; got. us-nim-an* 18, st. V. (4), herausnehmen, wegneh-
men, aufnehmen; W.: s. germ. *uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen; ahd.

253
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

irneman* 3, st. V. (4), herausnehmen, fortschaffen; mhd. ernëmen, st. V.,


herausnehmen, entnehmen; W.: s. germ. *nÐmja-, *nÐmjaz, *nÚmja-, *nÚmjaz,
Adj., nehmbar, annehmbar; ahd. nõmi 2, Adj., genehm, annehmbar, verständlich;
W.: s. germ. *nÐma-, *nÐmam, st. N. (a), Nehmen; an. nõm, st. N. (a), das
Nehmen, Unterricht; W.: s. germ. *nÐmæ, *nÚmæ, st. F. (æ), Nehmen; s. ae. nõm,
st. F. (æ), Ergreifung; W.: s. germ. *nÐmæ, *nÚmæ, st. F. (æ), Nehmen; ae. nÚm, st.
F. (æ), Nehmung, Nehmen, Empfang; W.: s. germ. *nÐmæ, *nÚmæ, st. F. (æ),
Nehmen; afries. *næm-e, st. F. (æ), Nahme, Einnahme; W.: s. germ. *nÐmæ,
*nÚmæ, st. F. (æ), Nehmen; ahd. nõma* 4, st. F. (æ), »Wegnahme«, Beute (F.) (1),
Beschlagnahme; mhd. nõme, st. F., gewaltsames Nehmen, Raub, Beraubung; nhd.
Nahme, F., Nehmen, Genommenes, DW 13, 301; W.: s. germ. *nemæ-, *nemæn,
*nema-, *neman, sw. M. (n), Nehmer; ae. *-nim-a?, sw. M. (n), Nehmer; W.: s.
germ. *nemæ-, *nemæn, *nema-, *neman, sw. M. (n), Nehmer; afries. *nam-a (2),
*nom-a (2), sw. M. (n), Nehmer; W.: s. germ. *nÐmja-, *nÐmjaz, *nÚmja-,
*nÚmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; germ. *nÐmi-,
*nÐmiz, *nÚmi-, *nÚmiz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; an.
nÏm-r, Adj., annehmbar; W.: s. germ. *numæ-, *numæn, *numa-, *numan, sw. M.
(n), Nehmer; ae. *num-a, sw. M. (a), Nehmer; W.: vgl. germ. *numula-, *numulaz,
Adj., fassend; s. ae. num-ul, num-ol, Adj., fassend, geräumig, schnell auffassend;
W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; got.
*num-t-s, st. F. (i), Nehmen, Annahme; W.: vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F.
(i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; anfrk. far-nun-s-t* 1, st. F. (i), Vernunft; W.:
vgl. germ. *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; ahd.
numft 3, st. F. (i), Aufnahme, Wegnahme, Raub; mhd. numft, st. F., Nehmen der
Freiheit; W.: vgl. germ. *numjæ-, *numjæn, *numja-, *numjan, sw. M. (n), Nehmer;
ahd. nætnumo* 1, nætnumeo, sw. M. (n), Räuber
*nem- (2), idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 764 (1300/27), ind.,
iran., gr., ital.?, kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nemos-, *n£tó-; W.: s. gr. nšmoj
(némos), N., Weide, Waldwiese; W.: s. lat. nemus, N., Wald, Gehölz, Hain; W.:
vgl. germ. *nemida, Sb., heiliger Weideplatz, Hain?; ae. nim-e, Sb., Weideland; W.:
vgl. germ. nemida?, Sb., heiliger Weideplatz, Hain; as. nim-id* 1, st. M. (a?, i?),
Hain
*nembh-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Wasser, Regen; ne. damp (Adj.), water (N.);
RB.: Pokorny 316; Hw.: s. *enebh- (2); E.: s. *enebh- (2); W.: lat. nimbus, N.,
Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer
*nemos-, idg., N.: nhd. Hain; ne. wood (N.); RB.: Pokorny 764; Hw.: s. *nem- (2);
E.: s. *nem- (2)
*nena, idg., F.: Vw.: s. *nana
*nepæt-, idg., M.: nhd. Abkömmling, Enkel (M.) (1), Neffe; ne. nephew; RB.:
Pokorny 764 (1301/28), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*neptÆ-, *neptØos; W.: gr. nšpodej (népodes), M. Pl., Brut; W.: s. gr. ¢neyiÒj
(anepsiós), M., Geschwistersohn; W.: germ. *nefæ-, *nefæn, *nefa-, *nefan, sw. M.
(n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; an. nef-i, sw. M. (n), Neffe,
Verwandter; W.: germ. *nefæ-, *nefæn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme,
Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; ae. nef-a, sw. M. (n), Neffe, Enkel (M.) (1),
Stiefsohn; W.: germ. *nefæ-, *nefæn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme,
Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; afries. nev-a 10, sw. M. (n), Neffe; W.: germ.
*nefæ-, *nefæn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.)
(1), Neffe; as. nevo* 1, sw. M. (n), Neffe; W.: germ. *nefæ-, *nefæn, *nefa-, *nefan,
sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; ahd. nefo 19, nevo,

254
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. M. (n), Enkel (M.) (1), Verwandter, Neffe; mhd. nëve, sw. M., Neffe,
Schwestersohn, Mutterbruder; nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519
*neptÆ-, *neptiý-, idg., F.: nhd. Abkömmling, Enkelin, Nichte; ne. descendant,
niece; RB.: Pokorny 764, Kluge s. u. Nichte; Hw.: s. *nepæt-; W.: lat. nepæs, M.,
Enkelking, Enkel, Brudersohn, Schwestersohn, Neffe; W.: s. lat. neptis, F., Enkelin,
Nichte; W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; an. nipt, st.
F. (i), nahe Verwandte, Schwestertochter, Nichte; W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F.
(i), Nachkomme, Verwandte; ae. nift, st. F. (æ), Nichte, Enkelin, Stieftochter; W.:
germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; afries. nift 14, st. F. (i),
Nichte; W.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; ahd. nift 3,
st. F. (i), Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte
*neptiý-, idg., M., F.: Vw.: s. *neptÆ-
*neptØos, idg., M.: nhd. Abkömmling, Nachkomme; ne. descendant; RB.: Pokorny
764; Hw.: s. *nepæt-; W.: gr. ¢neyiÒj (anepsiós), M., Geschwistersohn
*ner- (1), *nert-, *aner-, *h1nér-, idg., Sb.: nhd. Lebenskraft, Mann; ne. life-force,
man (M.); RB.: Pokorny 765 (1302/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *nerØo-, *nÅro-; W.: s. gr. ºnoršh (ÐnoréÐ), F., Mannhaftigkeit,
Tapferkeit; W.: s. lat. Nero, M.=PN, Nero (sabinischer Name); W.: s. lat. Nerio,
F.=PN, Starke (Beinahme einer Göttin); W.: vgl. lat. neriæsus, Adj., stark, kräftig
*ner- (2), idg., Adv.: nhd. unten; ne. below (Adv.); RB.: Pokorny 765 (1303/30),
gr., ital., germ.; Hw.: s. *nertero-, *en (1) (?), *ni- (?), *ner- (3)?; W.: gr. œnerqen
(énerthen), Adv., von unten, unten; W.: s. gr. nšrteroj (nérteros), Adj., unten
befindlich, unterirdisch; W.: s. gr. neirÒj (neirós), M., Unterster; W.: vgl. germ.
*nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; got. *naúr-þ-s, Adj. (a),
nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; an.
nor-Œ-r (2), Adv., nordwärts; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz,
Adj., nördlich; ae. nor-þ (1), Adj., nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz,
*nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; afries. nor-th (2) 11, Adj., nordwärts, nach
Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden;
as. nor-th* (1) 1, as.?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-,
*nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; ahd. nordræni 5, nordaræni*, Adj.,
nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; ahd.
nordanænti* (1) 1?, Adj., nördlich; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-,
*nurþraz, st. M. (a), Norden; an. nor-Œ-r (1), st. N. (a), Norden; W.: vgl. germ.
*nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; afries. nor-th (1) 3, st.
M. (a), Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a),
Norden; anfrk. *nor-th?, st. N. (a), st. M. (a), Norden; W.: vgl. germ. *nurþa-,
*nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; ahd. nord* 5?, st. N. (a), st. M.
(a?), Norden, Nordwind; nhd. Nord, M., Norden, nördliche Länder, Nordwind,
DW 13, 887
*ner- (3)?, idg., V., Sb.: nhd. eindringen, tauchen, Versteck; ne. break (V.) in,
hideout (N.); RB.: Pokorny 766 (1304/31), gr.?, kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *ner- (2)
*ner- (4), idg., V.: Vw.: s. *sner- (1)
*ner- (5), idg., V.: Vw.: s. *sner- (2)
*nerb-, idg., V.: Vw.: s. *snerb-
*nerd-, idg., V.: Vw.: s. *snerd-
*nerg-, idg., V.: Vw.: s. *snerg-
*nerØo-, idg., Adj.: nhd. männlich, kräftig; ne. male (Adj.), strong; RB.: Pokorny
765; Hw.: s. *ner- (1), *nÅro-; E.: s. *ner- (1)
*nerk-, idg., V.: Vw.: s. *snerk-
*nerk-, idg., V.: Vw.: s. *snerk-

255
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*nero-, idg., Adj.: Vw.: s. *enero-


*nerp-, idg., V.: Vw.: s. *snerp-
*nert-, idg., Sb.: Vw.: s. *ner- (1)
*nertero-, idg., Adj.: nhd. untere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 765; Hw.: s.
*ner- (2); E.: s. *ner- (2)
*nes-, idg., V.: nhd. sich vereinigen, geborgen sein (V.); ne. unite; RB.: Pokorny
766 (1305/32), ind., iran., gr., germ., toch.; W.: gr. ne‹sqai (neisthai), neàsqai
(neusthai), V., heimkehren; W.: s. gr. n…ssesqai (níssesthai), V., gehen, schreiten,
zurückkehren; W.: s. gr. Nšstwr (Néstær), M.=PN, »immer wieder
Heimkehrender«, Nestor; W.: s. gr. nÒstoj (nóstos), M., Heimkehr, Rückkehr; W.:
s. gr. na…ein (naíein), V., wohnen, bewohnen; W.: vgl. gr. naÒj (naós), naàoj
(nauos), nhÒj (nÐós), neèj (nÐæs), M., Götterwohnung, Tempel; W.: vgl. gr.
¥smenoj (ásmenos) (1), Adj., gerettet, geborgen; W.: germ. *nesan, st. V., gerettet
werden, sich nähren; got. *nis-an, st. V. (5), genesen, gerettet werden; W.: germ.
*nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; ae. nes-an, st. V. (5), gerettet werden,
überleben, entkommen; W.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren;
ahd. nesan* 1, st. V. (5), genesen, erlöst werden, sich retten; mhd. nësen, st. V.,
retten; W.: s. germ. *ganesan, st. V., genesen, errettet werden; got. ga-nis-an 24, st.
V. (5), genesen, gerettet werden, selig werden (, Lehmann G52); W.: s. germ.
*ganesan, st. V., genesen, gerettet werden; as. gi-nes-an* 2, st. V. (5), genesen,
gerettet werden; mnd. genesen, st. V., gesunden, heilen (V.) (1); W.: s. germ.
*ganesan, st. V., genesen, gerettet werden; ahd. ginesan 40, st. V. (5), genesen,
erlöst werden, sich retten; mhd. genësen (1), st. V., gesunden, errettet werden;
nhd. genesen, st. V., »genesen«, heil davonkommen, DW 5, 3384; W.: s. germ.
*nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; got. nas-jan 10, sw. V. (1), retten
(, Lehmann N6); W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; an.
nÏr-a, sw. V. (1), Nahrung geben; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1),
retten, erlösen; ae. n’r-ian, sw. V. (1), retten, schützen, befreien, verteidigen; W.:
s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; afries. ner-a (2) 5, sw. V.
(1), nähren; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; anfrk.
*ner-en?, sw. V. (1), retten, erretten, befreien; W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen
(V.) (1), retten, erlösen; as. n’r-ian 7, sw. V. (1b), retten, heilen (V.) (1), nähren;
W.: s. germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erlösen; ahd. nerien* 55,
nerren*, sw. V. (1b), nähren, füttern, retten; mhd. nerren, nern, nerigen, sw. V.,
heilen (V.) (1), nähren; nhd. nähren, sw. V., genesen machen, nähren, DW 13,
303; W.: s. germ. *nazÐn, *nazÚn, sw. V., leben; an. nar-a, sw. V. (3), vegetieren,
elend leben; W.: s. germ. *næzjan, sw. V., beleben, unterhalten (V.); an. nãr-a, sw.
V. (1), erfrischen, ernähren; W.: vgl. germ. *nazæ, st. F. (æ), Nahrung, Rettung;
anfrk. *nar-a?, st. F. (æ), Nahrung; W.: vgl. germ. *nazæ, st. F. (æ), Nahrung,
Rettung; as. *nar-a?, st. F. (æ), Nahrung; W.: vgl. germ. *nazæ, st. F. (æ), Nahrung,
Rettung; ahd. nara 4, st. F. (æ), »Nahrung«, Erlösung, Rettung; mhd. nar, st. F., st.
M., Heil, Rettung, Nahrung; W.: s. germ. *nazæ-, *nazæn, *naza-, *nazan, st. M.
(n), Erhalter, Retter, Heiler; ae. n’r-u, st. F. (i), Rettung, Nahrung; W.: vgl. germ.
*nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; an. nes-t (2), st.
N. (a), Reisekost; W.: vgl. germ. *nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat,
Kost, Nahrung; ae. nes-t (2), st. N. (a), Futter (N.) (1), Nahrung; W.: vgl. germ.
*nesta-, *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; ahd. nest (2) 1, st.
N. (a), Nahrung, Nahrungsmittel
*nÁs-, *nÅs-, idg., Pron.: nhd. wir; ne. we; RB.: Pokorny 758; Hw.: s. *ne- (3), *øÁ-
(1); W.: germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; an. o-s-s, Poss.-Pron. nhd. uns; W.:
germ. *un, *uns, Pers.-Pron., uns; ae. ð-s, Pers.-Pron. (Akk. Sg.), uns; W.: germ.

256
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*un, *uns, Pers.-Pron., uns; afries. ð-s 1 und häufiger?, Pers.-Pron. (Dat. bzw.
Akt.), uns
*nýt-?, idg., Sb.: Vw.: s. *næt-?
*enýtõ, idg., F.: Vw.: s. *anýtõ
*nÐtr, *nýtr, idg., Sb.: nhd. Natter, Schlange; ne. snake (N.); RB.: Pokorny 767
(1306/33), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *snÐ- (?), *ned- (1); E.: s. *snÐ- (?); W.: lat.
natrix, F., Wasserschlange, Schlange; W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a),
*nadræ, st. F. (æ), Natter, Schlange; got. nadr-s* 1, st. M. (?) (a), Natter (,
Lehmann N1); W.: germ. *nadra-, *nadraz, st. M. (a), *nadræ, st. F. (æ), Natter,
Schlange; got. *nÐdr-æ, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.: germ. *nadra-, *nadraz, st.
M. (a), *nadræ, st. F. (æ), Natter, Schlange; ahd. nõtara 54, nõtra, sw. F. (n),
Natter, Schlange; mhd. nõtere, nõter, sw. F., Natter; nhd. Natter, F., Natter,
Schlange, DW 13, 426; W.: germ. *nõdra-, *nõdraz, st. M. (a), Natter, Schlange;
an. naŒ-r, st. M. (a), Schlange; W.: germ. *nõdra-, *nõdraz, st. M. (a), Natter,
Schlange; an. naŒr-a, sw. F. (n), Schlange, Eidechse; W.: germ. *nõdra-, *nõdraz,
st. M. (a), Natter, Schlange; ae. nÚdr-e, nÐdr-e, sw. F. (n), Natter, Schlange; W.:
germ. *nõdra-, *nõdraz, st. M. (a), Natter, Schlange; as. nõd-r-a 3, nõd-a-r-a, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Natter
*nýtr, idg., Sb.: Vw.: s. *nÐtr
*neu- (1)?, idg., V.: nhd. rufen?, preisen?; ne. call (V.), praise (V.)?; RB.:
Pokorny 767 (1307/34), ind., ital.?, kelt.; W.: s. lat. nðntium, N., Botschaft,
Nachricht, Anzeige
*neu- (2), idg., V.: nhd. bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken; ne. give (V.)
someone a jolt, push (V.); RB.: Pokorny 767 (1308/35), ind., gr., ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *neug-?, *neuro-; W.: gr. neÚein (neúein), V., nicken, winken,
sich neigen; W.: s. gr. neàma (neuma), N., Wink, Zunicken; W.: gr. nufe‹n
(nyphein), V., stoßen, stechen; W.: gr. nÚssein (n‹ssein), nÚttein (n‹ttein), V.,
stoßen, stechen, verwunden; W.: s. gr. neust£zein (neustázein), V., nicken; W.: lat.
*nuere, V., sich neigen, nicken, winken; W.: s. lat. nðtõre, V., sich hin und her
bewegen, sich auf und niederneigen, schwanken, wanken, wackeln, dem Verfall
nahe sein (V.); W.: vgl. lat. nðtus, M., Sichneigen, Neigung, Winken, Wink, Befehl,
Verlangen; W.: vgl. lat. nðmen, N., Wink, Wille, Geheiß, wirkende Macht,
göttliches Walten; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen,
quälen; got. nau-þ-jan* 4, sw. V. (1), nötigen, zwingen; W.: s. germ. *naudjan,
*nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; an. ney-Œ-a, sw. V. (1), nötigen; W.: s.
germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ae. níe-d-an, n‘-d-an,
sw. V. (1), nötigen, zwingen, drängen; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V.,
nötigen, quälen, zwingen; ae. néa-d-ian, sw. V. (1?), nötigen, zwingen; W.: s. germ.
*naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; afries. nê-d-a 16, sw. V. (1),
nötigen, notzüchtigen, vergewaltigen; W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V.,
nötigen, quälen, zwingen; as. nô-d-ian* 3, sw. V. (1a), nötigen, zwingen, fesseln;
W.: s. germ. *naudjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; ahd. næten 56?,
sw. V. (1a), zwingen, drängen, nötigen; mhd. nãten, næten, sw. V., nötigen, sich
zwingen; nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951;
W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis;
got. nau-þ-s 11=10, st. F. (i), Not, Zwang (, Lehmann N13); W.: s. germ. *naudi-,
*naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an. nau-Œ, nau-Œ-r, st. F. (i),
Not; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ae.
níe-d (1), néa-d, n‘-d, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *naudi-,
*naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries. nê-d 40 und häufiger?,
nâ-d, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F.

257
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. næ-d* 3, st. F. (i), »Not«, Pein,
Notwendigkeit; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis,
n-Rune; as. nô-d* 8, st. F. (i), Not; W.: s. germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-,
*nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. næt 631, st. M. (i), st. F.
(i), Zwang, Gewalt, Not; mhd. næt, st. F., M., Reibung, Mühe, Not; nhd. Not, F.,
Not, DW 13, 905; W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen;
got. *niu-þ-s, st. M. (a)?, Verlangen; W.: s. germ. *neuda, *neudaz, M., Drang,
Verlangen; ae. níe-d (2), néo-d, st. F. (æ), Wunsch, Verlangen, Eifer; W.: s. germ.
*neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; afries. niæ-d 3, Sb., Bedarf, Vorteil,
Annehmlichkeit; W.: s. germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen;
anfrk. nio-d* 2, st. M. (a)?, Adj.?, Verlangen; W.: s. germ. *neuda-, *neudaz, st.
M. (a), Drang, Verlangen; as. niu-d 7, st. M. (a), Verlangen, Begier; W.: s. germ.
*neuda-, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; ahd. niot 11, st. M. (a?, i?), Ver-
langen, Begierde, Sehnsucht; mhd. niet, st. M., Eifer; W.: vgl. germ. *naudiþurfti-,
*naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; got. nau-d-i-þaúrf-t-s (2) 1, st. F.
(i), Notwendigkeit; W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft,
Notwendigkeit; got. nau-d-i-þaúrf-t-s* (1) 1, Adj. (a), notwendig; W.: vgl. germ.
*naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; afries. nê-d-thref-t
1, st. F. (i), Notdurft, Bedürfnis; W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F.
(i), Notdurft, Notwendigkeit; as. nô-d-thurf-t* 3, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit;
W.: vgl. germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; ahd.
nætdurft 27, st. F. (i), Bedürfnis, Notwendigkeit, Not; mhd. nætdurft, st. F.,
Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes
Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924; W.: s. germ. *naumæ-, *naumæn, sw. F. (n),
Geizige; an. Nau-m-a, sw. F. (n), Frauenname, Inselname, Flussname, Enge,
Schmale
*neu-, idg., Adj.: nhd. neu; ne. new (Adj.); RB.: Pokorny 796; Hw.: s. *neøos
*nýu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nõus-) (2)
*neud-?, idg., V.: nhd. greifen, ergreifen, nutzen, nützen; ne. grasp (V.) for
something, use (V.); RB.: Pokorny 768 (1309/36), ital.?, kelt.?, germ., balt.; Hw.: s.
*noudo-?, *noudõ?; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nützen; got.
niut-an 2, st. V. (2), treffen, erreichen, einer Sache froh sein (V.) (, Lehmann
N26); W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; an. njæt-a, st. V. (2),
genießen, benutzen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; ae.
néo-t-an, st. V. (2), genießen, gebrauchen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen,
genießen, nutzen; afries. niõt-a 7, st. V. (2), genießen; W.: germ. *neutan, st. V.,
einfangen, genießen, nutzen; anfrk. niet-an* 3, st. V. (2), genießen, nutzen,
besitzen; W.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; as. niot-an 11,
neo-tan, st. V. (2b), genießen, benutzen, sich erfreuen; W.: germ. *neutan, st. V.,
einfangen, genießen, nutzen; ahd. niozan 120, st. V. (2b), nutzen, genießen; mhd.
niezen, st. V., gebrauchen, benutzen, genießen; nhd. nießen, st. V., »nießen«,
genießen, DW 13, 838; W.: s. germ. *bineutan, st. V., berauben, genießen; afries.
bi-niõt-a 4, bi-niet-a, st. V. (2), nutzen, benutzen; W.: s. germ. *bineutan, st. V.,
berauben, genießen; as. bi-niot-an 2, bi-neot-an*, st. V. (2b), rauben, berauben;
W.: s. germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen; got. ga-niut-an* 2, st. V. (2), m.
Akk., ergreifen, erwischen, fangen; W.: s. germ. *ganeutan, st. V., genießen,
ergreifen; ahd. giniozan* 12, st. V. (2b), nutzen, genießen, Nutzen haben von;
mhd. geniezen, st. V., nutzen; nhd. genießen, st. V., genießen, DW 5, 3454; W.: s.
germ. *neutja-, *neutjaz, Adj., nütze, brauchbar; an. n‘t-r, Adj., nützlich; W.: s.
germ. *neutja-, *neutjaz, Adj., nütze, brauchbar; afries. net-t-e (2) 9, Adj., nützlich,
brauchbar; W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; ahd. nuzzen* 2,

258
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V. (1a), nutzen, bebauen; mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd.
nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, DW 13, 1029; W.: s. germ.
*nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; ahd. nuzzæn* 2, sw. V. (2), nutzen,
genießen, verbringen; s. mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen,
nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029; W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen,
nützen, nutzen; s. afries. not-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), nutzen, benutzen; W.:
s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; afries. *net-t-a, sw. V. (1),
nutzen, genießen; W.: s. germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; as.
nôt-ian*? 1, as, sw. V. (1a?) sich zugesellen; W.: s. germ. *nutæn, sw. V., benutzen,
gebrauchen; an. nyt-ja, *nut-jæn, sw. V. (2), melken; W.: s. germ. *nutæn, sw. V.,
benutzen, gebrauchen; ae. nyt-t-ian, sw. V. (2), benützen, benutzen, genießen; W.:
s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; an. *nyt-r, Adj., gebend?;
W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nüztlich, nütze, brauchbar; ae. nyt-t (2), Adj.,
nütze, nützlich, wohltätig; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze,
brauchbar; ae. *not-e, Adj., nütz; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze,
brauchbar; afries. *net-t (1), Adj., nütze, nützlich; W.: s. germ. *nuti-, *nutiz, Adj.,
nützlich, nütze, brauchbar; westgerm. *nutja-, *nutjaz, Adj., nützlich, nütze,
brauchbar; as. nut-t-i* 1, Adj., nütze, nützlich, brauchbar; W.: s. germ. *nuti-,
*nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; ahd. nuzzi* 26, Adj., nütze, nützlich,
geeignet; mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze, nutzbringend; nhd. nütze, Adj., nütze,
Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022; W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj.,
unnützlich, unnütze, unbrauchbar; ae. un-nyt-t, Adj., unnütz, unbrauchbar, nutzlos;
W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; afries.
un-net-t 2, Adj., unnütz; W.: vgl. germ. *unnuti-, *unnutiz, Adj., unnützlich,
unnütze, unbrauchbar; ahd. unnuzzi* 19, Adj., unnütz, untauglich, müßig, nichtig,
sinnlos; mhd. unnutze, Adj., untauglich, ohne Nutzen; nhd. unnütz, Adj., Adv.,
unnütz, DW 24, 1210; W.: s. germ. *nauti-, *nautiz, Adj., nützlich, hilfreich; an.
neyt-r, Adj., brauchbar, nützlich; W.: s. germ. *nuta-, *nutam, st. N. (a), Nutzen,
Ertrag; an. not, st. N. (a) Pl. nhd. Nutzen, Vorteil; W.: s. germ. *nuta-, *nutam, st.
N. (a), Nutzen (M.), Ertrag; afries. not-e 3, not, F.?, st. N. (a), Ertrag, Ernteertag,
Feldfrucht; W.: s. germ. *nauta-, *nautaz, st. M. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen (N.),
Habe; afries. nât (2) 3, st. M. (a), Tier; W.: s. germ. *nauta, *nautam, st. N. (a),
Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; an. naut, st. N. (a), Vieh, Rind; W.: s. germ.
*nauta, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; ae. néat (1), st. N. (a),
Nutzvieh, Tier, Ochse; W.: s. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen,
Habe; ahd. næz (1) 4, st. N. (a), Lasttier, Nutztier, Vieh; mhd. næz, st. N., Vieh,
Nutzvieh, Pferd; nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900; W.: s. germ.
*-nauta-, *-nautaz, st. M. (a), Genosse; an. naut-r, st. M. (a), Genosse, wertvoller
Besitz, Nutzvieh; W.: s. germ. *-nauta-, *-nautaz, st. M. (a), Genosse; s. ae. *néat
(2), st. M. (a); W.: s. germ. *nauta-, *nautaz, st. M. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen,
Habe; germ. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; as.
nôt-il* 1, st. M. (a), Zugtier, Vieh; W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a),
Genosse; ae. ge-néat, st. M. (a), Genosse, Anhänger, Pächter; W.: vgl. germ.
*ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse; afries. nât (1) 14, st. M. (a), Genosse,
Sippengenosse; W.: vgl. germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse; as. gi-nôt*
1, as.?, st. M. (a), Genosse; mnd. genôt, M., Genosse; W.: vgl. germ. *ganauta-,
*ganautaz, st. M. (a), sw. M. (n), Genosse; ahd. ginæz 47, st. M. (a), Genosse,
Kamerad, Gefährte; mhd. genæz, genæze, st. M., sw. M., Genosse, Gefährte; nhd.
Genosse, Genoss, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474; W.: s. germ. *nauti-,
*nautiz, st. M. (i), Nutzen; an. neyt-i, N. nhd. Nutzen, Ertrag, Genossenschaft; W.:
s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen; an. neyt-a, sw. V. (1), gebrauchen,

259
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

benützen; W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen; ae. not-ian, sw. V. (1?),
genießen, gebrauchen, erledigen; W.: s. germ. *nautjan, sw. V., nutzen, benutzen;
afries. nêt-a, sw. V. (1), nutzen, genießen, gebrauchen; W.: vgl. germ. *nutjæ, st. F.
(æ), Nutzen, Ertrag; an. nyt, st. F. (jæ), Nutzen, Vorteil; W.: s. germ. *nutæ, st. F.
(æ), Nutzen, Ertrag; germ. *nutjæ, st. F. (æ), Nutzen, Ertrag; ae. not-u, st. F. (æ),
Gebrauch, Genuss, Nutzen, Beschäftigung; W.: vgl. germ. *nutjæ, st. F. (æ), Nutzen,
Ertrag; ae. nyt-t (1), ny-t, st. F. (jæ), Nutzen, Vorteil, Pflicht (F.) (1), Amt, Sorge,
Aufsicht; W.: vgl. germ. *nutjæ, st. F. (æ), Nutzen (M.), Ertrag; afries. net-t-e (3),
net-t (2), Sb., Nutzen (M.), Vorteil; W.: vgl. germ. *nutjæ, st. F. (æ), Nutzen,
Ertrag; ahd. nuzzÆ* 17?, st. F. (Æ), Nutzen, Benutzung, Vorteil; mhd. nütze, st. F.,
Nutzen, Vorteil, Genuss; nhd. (ält.) Nütze, F., Nutzen, DW 13, 1025; W.: vgl.
germ. *nutti-, *nuttiz, Sb., Nutzen (M.), Ertrag; afries. nut-t-inge 1, st. F. (æ),
Gebrauch, Benutzung
*neudh-?, idg., V.: nhd. begehren, gelüsten; ne. desire (V.), lust (V.) for; RB.:
Pokorny 768 (1310/37), germ., balt.
*neug-?, idg., V.: nhd. stoßen, stechen; ne. push (V.), stab (V.); RB.: Pokorny 767;
Hw.: s. *neu- (2); E.: s. *neu- (2); W.: gr. nÚssein (n‹ssein), nÚttein (n‹ttein), V.,
stoßen, stechen, verwunden
*neuk-?, idg., Adj.: nhd. dunkel, undeutlich; ne. dark (Adj.), unclear; RB.:
Pokorny 768 (1311/38), ital., balt.
*neuks-?, *neus-?, idg., V.: nhd. wittern, schnüffeln, spüren; ne. scent (V.); RB.:
Pokorny 768 (1312/39), germ., slaw.; Hw.: s. *snÐu- (?); E.: s. *snÐu- (?); W.: s.
germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; got. *niu-hs-jan, sw. V. (1),
auskundschaften, heimsuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen;
an. n‘-s-a, sw. V. (1), untersuchen, spähen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern,
untersuchen; ae. nío-s-an, sw. V. (1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen; W.:
s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ae. néo-s-ian, néo-s-an, sw. V. (2,
1), ausfindig machen, besichtigen, besuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V.,
wittern, untersuchen; as. niu-s-ian* 1, sw. V. (1a), versuchen; W.: s. germ.
*neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ahd. niusen* 2, sw. V. (1a), versuchen,
sich bemühen; mhd. niusen, niesen, sw. V., versuchen, erproben
*neur-, idg., V.: Vw.: s. *neuro-
*neuro-, *neur-, idg., V.: nhd. bewegen, stoßen, rücken; ne. move (V.), push (V.);
RB.: Pokorny 767; Hw.: s. *neu- (2); E.: s. *neu- (2)
*neus-?, idg., V.: Vw.: s. *neuks-?
*nýuti-, idg., Sb.: nhd. Not, Zwang, Ermüdung; ne. need (N.); RB.: Pokorny 756;
Hw.: s. (*nõus-) (2); E.: s. (*nõus-) (2); W.: germ. *naudi-, *naudiz, *nauþi-,
*nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; got. nau-þ-s 11=10, st. F. (i), Not,
Zwang; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; an.
nau-Œ, nau-Œ-r, st. F. (i), Not; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang,
Bedrängnis, n-Rune; ae. níe-d (1), néa-d, n‘-d, st. F. (i), Not, Zwang, Fessel (F.)
(1); W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; afries.
nê-d 40 und häufiger?, nâ-d, st. F. (i), Not, Gefahr, Angst, Notwehr, Zwang; W.:
germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; anfrk. næ-d* 3,
st. F. (i), »Not«, Pein, Notwendigkeit; W.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not,
Zwang, Bedrängnis, n-Rune; as. nô-d* 8, st. F. (i), Not; W.: germ. *naudi-,
*naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; ahd. næt 631, st. M. (i), st. F.
(i), Zwang, Gewalt, Not; mhd. næt, st. F., M., Reibung, Mühe, Not; nhd. Not, F.,
Not, DW 13, 905
*neøe-, idg., Konj.: nhd. oder nicht; ne. or not; RB.: Pokorny 756; Hw.: s. *nÁ (1);
E.: s. *nÁ (1)

260
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*neøeno-, idg., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth; RB.: Pokorny 319; Hw.: s.
*eneøen; W.: gr. œnatoj (énatos), e‡natoj (eínatos), Num. Ord., neunte; W.: lat.
nænus, Num. Ord., neunte; s. lat. næna, F., Non; an. næn-a, F. nhd. neunte Stunde,
3 Uhr nachmittags; W.: lat. nænus, Num. Ord., neunte; s. lat. næna, F., Non; ae.
næn, F., M., Non, neunte Gebetsstunde; an. næn, st. N. (a), neunte Stunde, Non, 3
Uhr nachmittags; W.: lat. nænus, Num. Ord., neunte; s. lat. næna, F., Non; as. næn*
1, st. F. (æ), None, neunte Stunde; W.: lat. nænus, Num. Ord., neunte; s. lat. næna,
F., Non; ahd. næna* 2, st. F. (æ), None, neunte Stunde des Tages; mhd. næne, st.
F., neunte Stunde des Tages; nhd. None, Non, F., None, neunte Stunde des Tages,
DW 13, 880; W.: germ. *newundæ-, *newundæn, *newunda-, *newundan, *neundæ-,
*neundæn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; got. niun-d-a* 4, Num. Ord.
(= sw. Adj.), neunte; W.: germ. *newundæ-, *newundæn, *newunda-, *newundan,
*neundæ-, *neundæn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; an. ni-und-i, Num.
Ord. nhd. neunte; W.: germ. *newundæ-, *newundæn, *newunda-, *newundan,
*neundæ-, *neundæn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., ae. nig-oþa, Num. Ord.,
neunte; W.: germ. *newundæ-, *newundæn, *newunda-, *newundan, *neundæ-,
*neundæn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; afries. nigun-da 17, niugun-da,
niugen-da, Num. Ord., neunte; W.: germ. *newundæ-, *newundæn, *newunda-,
*newundan, *neundæ-, *neundæn, *neunda-, *neundan, Num. Ord., neunte; as.
ni-g-un-do* 2, nigu-tho*, Num. Ord., neunte; W.: germ. *newundæ-, *newundæn,
*newunda-, *newundan, *neundæ-, *neundæn, *neunda-, *neundan, Num. Ord.,
neunte; ahd. niunto 15, Num. Ord., neunte; mhd. niunde, Num. Ord., neunte; nhd.
neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684
*neøØos, idg., Adj.: Vw.: s. *neøos
*neø¤, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *eneøen
*neøos, *neøØos, idg., Adj.: nhd. neu; ne. new (Adj.); RB.: Pokorny 769 (1313/40),
ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *eneøen (?),
*neu-, *nÈ-, *nðno-; E.: s. *nÈ-; W.: gr. nšoj (néos), Adj., neu, frisch; W.: s. gr.
nšax (néax), M., junger Kerl; W.: s. gr. nearÒj (nearós), Adj., jugendlich, jung,
neu; W.: s. gr. neÒthj (neótÐs), F., Jugend, Jugendalter, Neuheit; W.: s. gr. ne©n
(nean), V., »erneuen«, Brachland aufpflügen; W.: lat. novus, Adj., neu, jung; W.: s.
lat. Nola, F.=ON, Nola (Stadt in Kampanien); W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-,
*niwjaz, Adj., neu; got. niu-ji-s 26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23); W.:
germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; an. n‘-r, Adj., neu; W.: germ.
*neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. níe-w-e, nÆ-w-e, néo-w-e, Adj.
(ja), neu, frisch, unerhört, unversucht; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz,
Adj., neu; ae. nÆ- (2), Präf., neu; W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz,
Adj., neu; afries. *nÆ-a, sw. V. (1), neuern, erneuern; W.: germ. *neuja-, *neujaz,
*niwja-, *niwjaz, Adj., neu; afries. nÆ-e 18, nÆ (3), Adj., neu; W.: germ. *neuja-,
*neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; anfrk. nð-w-i* 1, Adj., neu; W.: germ. *neuja-,
*neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; as. n-i-u-w-i* 4, nÆg-i*, Adj., neu; W.: germ.
*neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ahd. niuwi* 133, Adj., neu, jung,
frisch; mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644; W.: s.
germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern; as. n-i-u-w-ian* 1, n-i-g-ean, sw. V. (1a),
erneuern; W.: s. germ. *neujæn, *niwjæn, sw. V., erneuern; ae. níe-w-ian, nÆ-w-ian,
sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen
*¤g-, idg., V.: Vw.: s. *eng-
*¤gÝen-, idg., Sb.: Vw.: s. *ongÝen-
*¤gÝ›n, idg., Sb.: Vw.: s. *engÝ-
*ni-, *nei- (3), idg., Präp., Adj.: nhd. in, nieder; ne. in (Präp.), below; RB.:
Pokorny 312; Hw.: s. *en (1), *neid- (1), *ner- (2) (?); E.: s. *en (1); W.: s. gr.

261
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ôneidoj (óneidos), M., Tadel, Beschimpfung, Vorwurf; W.: s. gr. Ñneid…zein


(oneidízein), V., tadeln, schmähen, Vorwürfe machen; W.: s. germ. *niþai, Adv.,
nieder, unter; ae. neo-þ-an, Adv., nieder, herab, hinab; W.: s. germ. *niþai, Adv.,
nieder, unter; vgl. ae. ni-þ, N., Abgrund; W.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter;
afries. ni-th-a* 1 und häufiger?, ne-th-a, Adv., herab, hinab; W.: s. germ. *niþai,
Adv., nieder, unter; ahd. nida (1) 2, Präp., unter; s. nhd. (dial.) nieder, Präp.,
unterhalb, DW 13, 748; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; an. ni-Œ-r (2), Adv.,
nieder, abwärts; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; ae. ni-þer, ne-þer, neo-þer, nio-
þer, ny-þer, Adv., unten; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; afries. ni-ther 1 und
häufiger?, ne-ther, ne-thr-e, Präf., nieder-; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; afries.
ni-ther-a 15, ni-ther-e, ne-ther-a, ne-ther-e, ne-der-a, ne-der-e, Adj., niedere,
untere; W.: s. germ. *niþra, Adv., nieder; anfrk. ni-th-er-, Präf., nieder...; W.: s.
germ. *niþra, Adv., nieder; as. ni-th-ar 6, ni-th-er, Adv., Suff., herab, nieder; W.: s.
germ. *niþra, Adv., nieder; ahd. nidar 43, Präp., Adv., Präf., unter, nieder,
abwärts; mhd. nider, Adv., hinab, hinunter, herunter; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-
dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743; W.: vgl. germ. *niþanæ, Adv., von unten; an.
ne-Œan, Adv., von unten her; W.: vgl. germ. *niþanæ, Adv., von unten; ae. ni-þan,
Adv., nieden, unten, von unten; W.: vgl. germ. *niþanæ, Adv., von unten; anfrk.
ni-than-a 3, Adv., unten; W.: vgl. germ. *niþanæ, Adv., von unten; as. ni-th-ana 1,
Adv., von unten; W.: vgl. germ. *niþano, Adv., von unten; ahd. nidana 4, Adv.,
unten, unterhalb; nhd. nieden, Adv., Präp., »nieden«, DW 13, 742; W.: s. germ.
*nÆþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; ahd. nÆden* 1, sw. V. (1a), hassen;
mhd. nÆden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., »neiden«, mit Hass ver-
folgen, Neid empfinden, DW 13, 554; W.: vgl. germ. *nÆþjan, sw. V., neiden,
beneiden, missgönnen; an. nÆ-Œ-a, sw. V. (1), schmähen; W.: vgl. germ. *nÆþa-,
*nÆþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ae. nÆ-þ, st. M. (a), Streit,
Feindschaft, Angriff, Krieg, Hass; W.: vgl. germ. *nÆþa-, *nÆþaz, st. M. (a), Eifer,
Neid, Hass, Feindseligkeit; afries. nÆ-th 3, st. M. (a), Neid, Hass; W.: vgl. germ.
*nÆþa-, *nÆþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; anfrk. nÆ-th* 2, st. M.
(a), st. F.?, Feindschaft, Missgunst; W.: vgl. germ. *nÆþa-, *nÆþam, st. N. (a), Eifer,
Neid, Hass, Feindseligkeit; got. nei-þ* 7, st. N. (a), Neid; W.: s. germ. *nÆþa-,
*nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; an. nÆ-Œ, st. N. (a),
Schmähung, Verhöhnung; W.: vgl. germ. *nÆþa-, *nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid,
Hass, Feindseligkeit; afries. nÐ-th, Sb., Eifer, Sorgfalt; W.: vgl. germ. *nÆþa-,
*nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; as. nÆ-th* 15, st. M. (a),
Eifer, Anstrengung, Hass, Neid, Verfolgung; W.: vgl. germ. *nÆþa-, *nÆþam, st. N.
(a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; ahd. nÆd 42, st. M. (a), Feindschaft, Hass,
Zorn; mhd. nÆt, st. M., Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass,
Neid, DW 13, 550
*nÆ-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (1)
*nÆ-, idg., V.: Vw.: s. *nei- (2)
*nid-, idg., V.: Vw.: s. *neid- (2)
*nigÝto-, idg., Adj.: nhd. gewaschen; ne. washed (Adj.); RB.: Pokorny 761; Hw.: s.
*neigÝ-; E.: s. *neigÝ-
*nik-, idg., V.: Vw.: s. *nÐik-
*nÆk-, idg., V.: Vw.: s. *nÐik-
*nitero-, idg., Adj.: nhd. niedere; ne. lower (Adj.); RB.: Pokorny 312; Hw.: s. *en
(1); E.: s. *en (1)
*nÆtu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei-
(2); E.: s. *nei- (2)

262
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*nizdos, idg., Sb.: nhd. Nest; ne. nest (N.); RB.: Pokorny 769, 887; Hw.: s. *sed-
(A); E.: s. *sed- (A); W.: lat. nÆdus, M., Nest, junge Vögel im Nest, Wohnsitz,
Schrank, Winkel, Becher; W.: germ. *nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N.
(a), Nest; ae. nest (1), st. N. (a), Nest, Brut; W.: germ. *nesta- (1), *nestam,
*nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; as. *n’st?, st. N. (a), Nest; W.: germ. *nesta- (1),
*nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; ahd. nest (1) 12, st. N. (a), Nest; mhd.
nest, st. N., Nest, Vogelnest, Lager; nhd. Nest, N., Nest, DW 13, 621; W.: germ.
*nesta- (1), *nestam, *nista-, *nistam, st. N. (a), Nest; ahd. nestilÆn* (1), st. N. (a),
Nestlein, kleines Nest; nhd. Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630
*¤¨-, idg., V.: Vw.: s. *ene¨-
*n£tó-, idg., Adj.: nhd. gebogen; ne. bent (Adj.); RB.: Pokorny 764; Hw.: s.
*nem- (2); E.: s. *nem- (2)
*no-, idg., Pron.: Vw.: s. *eno-
*næ, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4)
*næ-, idg., Pron.: Vw.: s. *ne- (3)
*nÅbh-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel; RB.: Pokorny 314; Hw.: s. *enebh- (1); W.:
s. germ. *nabæ, F., Nabe; an. n‡f (1), st. F. (æ), Nabe; W.: s. germ. *nabæ, st. F.
(æ), Nabe; ahd. naba 45, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Nabe, Radnabe; mhd. nabe, st. F.,
sw. F., Nabe; nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle Mittelstück des Rades wodurch die
Achse geht, DW 13, 4; W.: vgl. germ. *nabalæ-, *nabalæn, *nabala-, *nabalan, M.,
Nabel; an. naf-l-i, sw. M. (n), Nabel; W.: vgl. germ. *nabalæ-, *nabalæn, *nabala-,
*nabalan, sw. M. (n), Nabel; ahd. nabalo 31, nabulo, sw. M. (n), Nabel, Mitte;
mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel; nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; W.:
vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, M., Nabenbohrer; an. naf-ar-r, st. M. (a),
Nabenbohrer; W.: vgl. germ. *nabogaiza, *nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer; ae.
naf-o-gõ-r, st. M. (a), Näber, Nabenbohrer; W.: vgl. germ. *nabogaiza-,
*nabogaizaz, st. M. (a), Nabenbohrer; ahd. nabagÐr 27, nabugÐr, nagaber, st. M.
(a?), »Nabenspeer«, Bohrer; mhd. nabegÐr, nebegÐr, st. M., spitzes Eisengerät zum
Umdrehen, Bohrer
*næbhri-?, idg., Adj.: Vw.: s. *snæbhri-?
*nod-, idg., V.: Vw.: s. *onod-
*nædõ, idg., F.: nhd. Geknüpftes, Knoten (M.); ne. knot (N.); RB.: Pokorny 758;
Hw.: s. *ned- (1), *snÐ- (?); E.: s. *ned- (1)
*nædo-, idg., Sb.: nhd. Geknüpftes, Knoten (M.); ne. knot (N.); RB.: Pokorny 758;
Hw.: s. *ned- (1), *snÐ- (?); E.: s. *ned- (1); W.: germ. *nætæ, st. F. (æ), großes
Netz; an. næt, st. F. (æ), Netz
*nogh-, idg., Sb.: Vw.: s. *onogh-
*nogÝ-, *nogÝodho-, *nogÝodo-, *nogÝdho-, *nogÝdo-, *nogÝno-, idg., Adj.: nhd.
nackt; ne. naked; RB.: Pokorny 769 (1314/41), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., heth.; W.: gr. gumnÒj (gymonós), Adj., nackt, unbekleidet, bloß;
s. gr. gymnastikÒj (gymnastikós), Adj., zu Leibesübungen geneigt, der
Leibesübungen kundig; lat. gymnasticus, Adj., gymnastisch; vgl. nhd. Gymnastik,
F., Gymnastik; W.: lat. nðdus, Adj., bloß, nackt, entkleidet, unbedeckt,
unbeschirmt; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt,
unbekleidet; got. naq-aþ-s 8, Adj. (a), nackt (, Lehmann N5); W.: s. germ.
*nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; an. nak-in-n,
Adj., nackt; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt,
unbekleidet; germ. *nakwida-, *nakwidaz, Adj., nackt, unbekleidet; an. nチkk-viŒ-r,
Adj., nackt; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt,
unbekleidet; ae. nac-od, nac-ud, Adj., nackt, bloß, leer; W.: s. germ. *nakwada-,
*nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, nackend, unbekleidet; afries. nak-ed,

263
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nak-en, nak-end, Adj., nackt, nackend; W.: s. germ. *nakwada-, *nakwadaz,


*nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; ahd. nakkot* 23, nackot, nakot*,
Adj., nackt; mhd. nacket, Adj., unbekleidet, nackt, entblößt; nhd. nackt, Adj.,
nackt, DW 13, 244; W.: vgl. germ. *nakwadæn, *nakanæn, sw. V., entblößen; ae.
*nac-od-ian, sw. V. (2), entblößen
*nogÝdo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogÝdho-
*nogÝdho-, *nogÝdo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogÝ-
*nogÝno-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogÝ-
*nogÝo-?, idg., Sb.: nhd. Baum; ne. tree (N.); RB.: Pokorny 770 (1315/42), ind.,
germ.; Hw.: s. *nagÝo-?; W.: s. germ. *nakwæ-, *nakwæn, *nakwa-, *nakwan, sw.
M. (n), Nachen, Kahn; an. n‡kk-vi (1), sw. M. (n), Boot, ausgehöhlter
Baumstamm; W.: s. germ. *nakwæ-, *nakwæn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n),
Nachen, Kahn, Boot; ae. nac-a, sw. M. (n), Nachen, Kahn, Boot, Schiff; W.: s.
germ. *nakwæ-, *nakwæn, *nakwa-, *nakwan, sw. M. (n), Nachen, Kahn; as. nako*
2, sw. M. (n), Nachen, Schiff; W.: s. germ. *nakwæ-, *nakwæn, *nakwa-, *nakwan,
sw. M. (n), Nachen, Kahn; ahd. nahho* 3, nacho*, sw. M. (n), Nachen, Boot,
Flussschiff; nhd. Nachen, M., Nachen, Kahn, DW 13, 44
*nogÝodo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogÝodho-
*nogÝodho-, *nogÝodo-, idg., Adj.: Vw.: s. *nogÝ-
*noibho-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.); RB.: Pokorny 760; Hw.: s.
*nei- (2); E.: s. *nei- (2)
*nokÝt-, idg., F.: Vw.: s. *nekÝt-
*nokÝts, idg., Sb.: Vw.: s. *nekÝt-
*nom¤-, idg., Sb.: Vw.: s. *onom¤-
*næm¤-, idg., Sb.: Vw.: s. *enom¤-
*nomos, idg., Sb.: nhd. Wohnsitz; ne. residence, dwelling-place; RB.: Pokorny 763;
Hw.: s. *nem- (1); E.: s. *nem- (1); W.: gr. nomÒj (nomós), M., Weide, Trift,
Wohnsitz
*nÅro-, idg., Adj.: nhd. männlich, kräftig; ne. male (Adj.), strong; RB.: Pokorny
765; Hw.: s. *ner- (1), *nerØo-; E.: s. *ner- (1)
*nÅs-, idg., Pron.: Vw.: s. *nÁs-
*næt-, *nýt-?, idg., Sb.: nhd. Hintern?, Rücken (M.)?; ne. buttock, back (N.)?; RB.:
Pokorny 770 (1316/43), gr., ital.; W.: gr. nîtoj (nætos), M., Rücken (M.),
Rückenstück; W.: gr. nîton (næton), N., Rücken (M.), Rückenstück; W.: ? s. germ.
*nætæ-, *nætæn, *næta-, *nætan, sw. M. (n), Schiffshinterteil; got. næt-a* 1, sw. M.
(n), Achterdeck, Schiffshinterteil (, Lehmann N28)
*noudõ?, idg., F.: nhd. Nutzen; ne. use (N.); RB.: Pokorny 768; Hw.: s. *neud-?,
*noudo-?; E.: s. *neud-?
*noudo-?, idg., Sb.: nhd. Nutzen; ne. use (N.); RB.: Pokorny 768; Hw.: s. *neud-?,
*noudõ?; E.: s. *neud-?
*¤sero-, idg., Pron.: nhd. unser; ne. our; RB.: vgl. Pokorny 758
*¤si-?, idg., Adj.: nhd. schmutzig, Schmutz, Schlamm; ne. dirt (N.), dirty (Adj.)
coloured; RB.: Pokorny 771 (1319/2), ind., gr.; W.: gr. ¥sij (ásis), F., Schlamm,
Unrat; W.: s. gr. ¥sioj (ásios), Adj., schlammig
*¤sis?, idg., Sb.: nhd. Schwert; ne. sword; RB.: Pokorny 771 (1320/3), ind., iran.,
ital.
*¤su-, idg., Sb.: Vw.: s. *ansu-
*¤ter, idg., Präp.: Vw.: s. *enter
*¤ti, idg., Präp., Präf.: nhd. gegenüber, ent-; ne. vis-à-vis; RB.: Pokorny 49; Hw.: s.
*ants; E.: s. *ants
*nð-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nõus-) (2)

264
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*nÈ-, idg., Adv.: nhd. nun, jetzt; ne. now; RB.: Pokorny 770 (1317/44), Kluge s. u.
nun, ind., iran., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *nðno-,
*neøos (?); W.: gr. nàn (nyn), nà (ny), nun (nyn), Adv., jetzt, soeben, nun; W.: s.
gr. nšoj (néos), Adj., neu, frisch; W.: s. lat. num, Adv., nun; W.: s. lat. nðper,
Adv., neulich, vor nicht langer Zeit, unlängst; W.: vgl. lat. Nola, F.=ON, Nola
(Stadt in Kampanien); W.: vgl. lat. novus, Adj., neu, jung; W.: germ. *nð, Adv.,
nun, jetzt; got. nð 231=229, Adv. Konj. nun, jetzt, also, folglich, demnach (,
Lehmann N29); W.: germ. *nð, Adv., nun, jetzt; an. nð, Adv., nun, jetzt; W.: germ.
*nð, Adv., nun, jetzt; ae. nð (2), Konj., da, weil, als, insofern; W.: germ. *nð,
Adv., nun, jetzt; ae. nð (1), Adv., nun, jetzt, soeben; W.: germ. *nð, Adv., nun,
jetzt; afries. nð 20, Adv., nun, dann; W.: germ. *nð, Adv., nun, jetzt; anfrk. nð 1,
Adv., nun; W.: germ. *nð, Adv., nun, jetzt; as. nð 159, Adv., Konj., nun, jetzt, da
nun, wenn nun, da; W.: germ. *nð, Adv., nun, jetzt; ahd. nð 1077, nu, no, Adv.,
Konj., nun, jetzt, also, eben; mhd. nÈ, Adv., Konj., nun, jetzt, da, als, während
(Konj.); nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-,
*niwjaz, Adj., neu; got. niu-ji-s 26=25, Adj. (ja), neu, jung (, Lehmann N23); W.: s.
germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; an. n‘-r, Adj., neu; W.: s.
germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. nÆ- (2), Präf., neu; W.: s.
germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ae. níe-w-e, nÆ-w-e, néo-w-e,
Adj. (ja), neu, frisch, unerhört; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz,
Adj., neu; afries. nÆ-e 18, nÆ (3), Adj., neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-,
*niwjaz, Adj., neu; vgl. afries. *nÆ-a, sw. V. (1), neuern, erneuern; W.: s. germ.
*neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; anfrk. nð-w-i* 1, Adj., neu; W.: s.
germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; as. n-i-u-w-i* 4, nÆg-i*, Adj.,
neu; W.: s. germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; ahd. niuwi* 133,
Adj., neu, jung, frisch; mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu,
DW 13, 644; W.: vgl. germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern; as. n-i-u-w-ian* 1,
n-i-g-ean, sw. V. (1a), erneuern; W.: vgl. germ. *neujæn, *niwjæn, sw. V., erneuern;
ae. níe-w-ian, nÆ-w-ian, sw. V. (2), erneuern, wiederherstellen
*nðno-, idg., Adj.: nhd. jetzig; ne. present (Adj.); RB.: Pokorny 770; Hw.: s. *nÈ-,
*neøos (?); E.: s. *nÈ-
*nur-, idg., V.: Vw.: s. *snur-
*nurd-, idg., V.: Vw.: s. *snurd-
*nurg-, idg., V.: Vw.: s. *snurg-
*nurk-, idg., V.: Vw.: s. *snurk-
*nurp-, idg., V.: Vw.: s. *snurp-

265
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*Å (1), idg., Partikel, Adv., Präp.: Vw.: s. *Á (1)


*æ (2), idg., Interj.: Vw.: s. *Ð (2);
(*æ), idg., Präp., Postp., Präf.: Vw.: s. *Ð
*obhel-?, idg., V.: nhd. fegen, vermehren; ne. sweep (V.), increase (V.); RB.:
Pokorny 772 (1323/3), arm., gr.; W.: gr. Ñfšllein (ophéllein), V., mehren,
vermehren, fegen; W.: s. gr. Ôfeloj (óphelos), N., Nutzen; W.: s. gr. Ôfelma
(óphelma), N., Besen; W.: s. gr. Ôfeltron (ópheltron), N., Besen; W.: s. gr.
ÑfeltreÚein (opheltreúein), V., fegen, kehren; W.: s. gr. çfele‹n (æphelein), V.,
nützen, helfen, fördern
*obhi, idg., Präp., Präf.: Vw.: s. *ebhi?
*od- (1), idg., V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); RB.: Pokorny 772 (1324/4), arm.,
gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *odmõ, *od- (2) (?); W.: gr. Ôzein
(ózein), V., riechen, Geruch verbreiten; W.: s. lat. odor, M., Geruch, Gestank,
Wohlgeruch, Duft, Dampf (M.) (1), Dunst, Vermutung, Ahnung; W.: s. lat. olÐre,
V., riechen
W.: germ. *at-, V., hassen; an. et-ja (3), sw. V., hetzen, treiben
*od- (2), idg., Sb.: nhd. Widerwille, Hass; ne. aversion; RB.: Pokorny 773 (1325/5),
arm., gr., ital., germ., heth.; Hw.: s. *od- (1) (?); W.: gr. ÑudÚein (ud‹ein), V.,
streiten, hadern; W.: gr. ÑdÚssesqai (od‹ssesthai), V., grollen, zürnen; W.: lat.
odium, N., Hass, Widerwille, Abneigung, Feindschaft, Äußerungen des Hasses; W.:
s. lat. odÆre, V., hassen, nicht gern sehen, verdrießlich sein (V.); W.: germ. *at-,
V., hassen; an. et-ja (3), sw. V., hetzen, treiben; W.: s. germ. *atula-, *atulam,
*atala-, *atalam, st. N. (a), Unheil, Schrecken; ae. at-ol (2), eat-ol, st. N. (a),
Schrecken, Unheil, Übel; W.: s. germ. *atula-, *atulaz, *atala-, *atalaz, Adj.,
gehässig, feindselig; an. at-al-l, Adj., streitsüchtig, verhasst, grimmig; W.: s. germ.
*atula-, *atulaz, *atala-, *atalaz, Adj., gehässig, feindselig; ae. at-ol (1), eat-ol (1),
Adj., schrecklich, hässlich, abstoßend
*æd-, idg., Konj.: nhd. darauf, und; ne. upon; RB.: Pokorny 284; Hw.: s. *e- (3),
*Ðd-; E.: s. *e- (3)
*Ådego-?, Ådgo-?, idg., Sb.: nhd. Stengel, Stängel; ne. stem (N.); RB.: Pokorny 773
(1326/6), ind., kelt.?, balt.; Hw.: s. *ÅdegÝo-?
*ÅdegÝo-?, *ÅdgÝo-?, idg., Sb.: nhd. Stengel, Stängel; ne. stem (N.); RB.: Pokorny
773; Hw.: s. *Ådego-?
*Ådgo-?, idg., Sb.: Vw.: s. *Ådego-?
*ÅdgÝo-?, idg., Sb.: Vw.: s. *ÅdegÝo-?
*odmõ, idg., F.: nhd. Geruch; ne. smell (N.); RB.: Pokorny 772; Hw.: s. *od- (1);
E.: s. *od- (1)
*æg-, *ýg-, idg., V., Sb.: nhd. wachsen (V.) (1), Frucht, Beere; ne. grow, fruit (N.);
RB.: Pokorny 773 (1327/7), arm.?, kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *akrana-,
*akranam, st. N. (a), Frucht, Korn; got. ak-r-an 42, st. N. (a), Frucht, Ertrag (,
Lehmann A106); W.: s. germ. *akrana-, *akranam, st. N. (a), Frucht, Korn; an. ak-
arn, st. N. (a), Frucht wildwachsender Bäume; W.: s. germ. *akrana-, *akranam, st.
N. (a), Frucht, Korn; ae. Ïc-ern, Ïc-ren, st. N. (a), Nuss (F.) (1), Mast (F.),
Eichel, Ecker
*æ-, idg., V.: Vw.: s. *Ð-
*ognis, idg., M.: Vw.: s. *egnis
*Åhen-?, idg., Sb.: Vw.: s. *Àhen-

10
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*Åher-?, idg., Sb.: Vw.: s. *Àher-


*Åhes-?, idg., Sb.: Vw.: s. *Àhes-
*oÝhi-, idg., Sb.: Vw.: s. *eÝhi-
*oi-, idg., Sb.: Vw.: s. *ai- (5)
*oi-, idg., Sb.: Vw.: s. *ei- (4)
*oibh-, idg., V.: Vw.: s. *eibh-
*oid-, *aid-, *h2oid-, *h2eid-, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny
774 (1328/8), ind., iran., arm., gr., ill.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *oidos, *indro-;
W.: gr. o„d©n (oidan), o„de‹n (oidein), V., schwellen, gedunsen sein (V.); W.: s. gr.
oヘdoj (oidos), M., Geschwulst; W.: s. gr. o‡dax (oídax), M., unreife Feige; W.: s. gr.
o ヘ dma (oidma), N., Wogenschwall, Brandung; W.: vgl. lat. aemidus, Adj.,
geschwollen; W.: germ. *aita,- *aitaz, st. M. (a), Geschwür, Gift; ahd. eiz 11, st. M.
(a), Geschwür, Eiterbeule; mhd. eiz, st. M., Geschwür, Eiterbeule; s. nhd. Eiß,
Eiße, M., N., Geschwür, DW 3, 382; W.: s. germ. *aitra-, *aitram, st. N. (a), Gift,
Geschwür; an. eit-r, st. N. (a), Raserei, Eiter; W.: s. germ. *aitra-, *aitram, st. N.
(a), Gift, Geschwür; ae. õt-or, Út-er, st. N. (a), Gift, Entzündung; W.: s. germ.
*aitra-, *aitram, st. N. (a), Gift, Geschwür; vgl. ae. Út-r-en, Adj., giftig; W.: s.
germ. *aitra-, *aitram, st. N. (a), Gift, Geschwür; vgl. ae. Út-r-ian, Út-r-an, sw. V.,
vergiften; W.: s. germ. *aitra-, *aitram, st. N. (a), Gift, Geschwür; anfrk. eit-ir 1,
st. N. (a), »Eiter«, Gift; W.: s. germ. *aitra-, *aitram, st. N. (a), Gift, Geschwür;
as. et-t-ar* 1, st. N. (a), Eiter; mnd. etter, M.; W.: s. germ. *aitra-, *aitram, st. N.
(a), Gift, Geschwür; ahd. eitar* 26, eittar*, st. N. (a), Gift, Eiter; mhd. eiter, st.
N., Gift, Ohrenfließen; nhd. Eiter, N., M., Eiter, Gift, DW 3, 391
*oidos, idg., Sb.: nhd. Geschwulst; ne. growth, swelling (N.); RB.: Pokorny 774;
Hw.: s. *oid-; E.: s. *oid-; W.: germ. *aita-, *aitaz, st. M. (a), Geschwür, Gift; ahd.
eiz 11, st. M. (a), Geschwür, Eiterbeule; mhd. eiz, st. M., Geschwür, Eiterbeule; s.
nhd. Eiß, Eiße, M., N., Geschwür, DW 3, 382
*oig-, idg., V.: Vw.: s. *eig-
*oinos, idg., Pron., Adj.: nhd. er, ein, einer, allein; ne. a, one (Adj.), alone; RB.:
Pokorny 286; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e- (3); W.: gr. o‡noj (oínos), M., Eins auf dem
Würfel; W.: vgl. lat.-gr. anachoreta, M., Einsiedler; ae. õ-n-cor, st. M. (a),
Einsiedler; W.: vgl. lat.-gr. anachoreta, M., Einsiedler; ae. õ-n-cr-a, sw. M. (n),
Einsiedler; W.: vgl. lat.-gr. anachoreta, M., Einsiedler; ahd. einkoran* Adj.=M.,
Ensiedler, Eremit; W.: germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein; got. ai-n-s 197,
krimgot. ita, Adj. (a), Num. Kard., ein, allein, ein einziger, irgendein; W.: germ.
*aina-, *ainaz, Num. Kard., ein; an. ei-n-n, Adj., ein, allein, irgendein; W.: germ.
*aina-, *ainaz, Num. Kard., ein; ae. õ-n, Ú-n, Adj., Adv., ein, allein, einzig, einzeln;
W.: germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein (Num. Kard.); ae. õ-n-ian, sw. V. (2),
vereinigen; W.: germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein (Num. Kard.); ae. a-m-ber
(1), a-m-bor, ’-m-ber, st. M. (a), st. F. (æ), st. N. (a), Eimer, Gefäß, Fass, Krug
(M.) (1), Kanne; W.: germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein (Num. Kard.); afries.
ê-n 100 und häufiger?, â-n, Pron., ein (Pron.); W.: germ. *aina-, *ainaz, Num.
Kard., ein (Num. Kard.); anfrk. ei-n 1, Adj., Pron., Num. Kard., ein, allein; W.:
germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein (Num. Kard.); as. ê-n 365, Adj., Num. Kard.,
ein, einzig, allein; mnd. Ðn, ein, Adj.; W.: germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein
(Num. Kard.); as. *g-ê-n?, Adj., Indef.-Pron., kein; mnd. gÐn, gein, Indef. Pron.,
kein; W.: germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein (Num. Kard.); ahd. ein (1) 1829,
Num. Kard., Indef.-Pron., Adj., Adv., ein, einer, irgendein; mhd. ein, Num. Kard.,
Indef.-Pron., ein, irgendwer, ein gewisser; nhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein,
DW 3, 112; W.: vgl. germ. *ainahæ-, *ainahæn, *ainaha-, *ainahan, sw. Adj., einzig;
got. ai-n-ah-a 3, sw. Adj., einzig; W.: vgl. germ. *ainahæ-, *ainahæn, *ainaha-,

11
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ainahan, Adj., einzig; an. ei-n-g-a, Adj., einzig; W.: vgl. germ. *ainahæ-, *ainahæn,
*ainaha-, *ainahan, Adj., einzig; ae. õ-n-ga, Adj., Adv., einzig, allein; W.: vgl.
germ. *ainahæ-, *ainahæn, *ainaha-, *ainahan, Adj., einzig; as. ê-n-ag 5, Adj.,
einzig; mnd. einich, Adj.; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; got. ai-n-li-f* 2,
Num. Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; an. e-l-li-f-u, Num.
Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; ae. e-n-le-f-an, Ú-n-le-f-an, Ú-
n-leo-f-an, Ú-n-lu-f-on, e-l-le-f-an, e-l-le-f-ne, e-nd-le-f-an, Num. Kard., elf; W.: vgl.
germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; afries. a-n-d-lo-v-a 26, a-l-v-e, a-l-v-ene, e-l-le-v-a,
Num. Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; as. el-le-v-an* 3, e-le-v-
an*, Num. Kard., elf; mnd. elvene, Num. Kard.; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num.
Kard., elf; ahd. einlif 8, Num. Kard., elf; mhd. einlif, einlef, eilif, eilef, eilf, Num.
Kard., elf; nhd. elf, Num. Kard., elf, DW 3, 413
*ois-, idg., Sb.: Vw.: s. *oØes-
*oisõ, idg., F.: Vw.: s. *eisõ
*oismo-, idg., Sb.: nhd. Ansturm, Zorn; ne. anger (N.); RB.: Pokorny 299; Hw.: s.
*eis- (1); E.: s. *eis- (1)
*oistro-, idg., Sb.: nhd. Zorn, Wut; ne. anger (N.); RB.: Pokorny 299; Hw.: s. *eis-
(1); E.: s. *eis- (1)
*oito-, idg., Sb.: Vw.: s. *aito-
*oito-, idg., Sb.: nhd. Weg; ne. way (N.); RB.: Pokorny 293; Hw.: s. *ei- (1); E.: s.
*ei- (1); W.: s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; an. ei-Œ-r, st.
M. (a), Eid; W.: s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; ae. õ-þ, st.
M. (a), Eid; W.: s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; afries. ê-th
200 und häufiger?, â-th, st. M. (a), Eid; W.: s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz,
st. M. (a), Eid; as. ê-th* 3, st. M. (a), Eid; mnd. eit, Ðt, M. und N.; W.: s. germ.
*aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; ahd. eid 37, st. M. (a), Eid, Schwur,
Zeugnis, Versprechen; mhd. eit, st. M., st. F., Eid, Anrufung des göttlichen
Gerichts; nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st.
M. (a), Meineid; ae. mõ-n-õ-þ, st. M. (a), Meineid, falscher Eid; W.: vgl. germ.
*mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; afries. mê-n-ê-th 12, st. M. (a),
Meineid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; as. m-ê-n-êth
3, st. M. (a), Meineid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid;
ahd. meineid* 5, st. M. (a), Meineid, Falscheid; mhd. meineit, st. M., Meineid;
nhd. Meineid, M., falscher Eid, Meineid, DW 12, 1922
*oiøõ, idg., F.: nhd. Gesetz, Norm, Bündnis; ne. law, rule (N.); RB.: Pokorny 296;
Hw.: s. *ei- (1); E.: s. *ei- (1); W.: s. gr. po‹oj (poios), Adv., wie beschaffen?; W.:
germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; ae. Ú (2), Úw, st. F. (i), Recht,
Gesetz, Satzung, Religion; W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?;
afries. õ (2) 8, Ð (2), F., Gesetz; W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?,
Gesetz?; afries. ê-w-a (1) 18, ê-w-e, ê, jou-w-e, F., Gesetz, Recht, Ewigkeit; W.:
germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; anfrk. Ðw-a* (1) 1, st. F. (æ),
Recht, Gesetz; W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; as. êw-a 3,
st. F. (jæ), sw. F. (n), Recht, Gesetz; mnd. ewe, F.; W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st.
M. (a), Recht?, Gesetz?; as. êo 22, êu, ê*, g-êo*, g-io*, st. M. (wa), Recht, Gesetz;
s. mnd. ê, F.; W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; ahd. Ðwa*
(1)? 238, Ða, Ðo*, st. F. (jæ), sw. F. (n), Gesetz, Recht, Regel; mhd. Ðwe, Ð, st. F.,
Gewohnheitsrecht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39; W.: germ.
*aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; ahd. ÐwÆ* 4, st. F. (Æ), Gesetz,
Testament, Religion; s. mhd. Ðwe, st. F., Gewohnheitsrecht, Bund der Ehe; nhd.
Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39; W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?,
Gesetz?; lat.-ahd. ewa 9 und häufiger?, F., Recht, Gesetz

12
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*oiøo-, idg., Sb.: nhd. Weg; ne. way (N.); RB.: Pokorny 293; Hw.: s. *ei- (1); E.: s.
*ei- (1)
*oØes-, *ois-, *Æs-, idg., Sb.: nhd. Stange, Deichsel; ne. pole (N.) (1); RB.: Pokorny
298; Hw.: s. *ei- (4); E.: s. *ei- (4)
*æØom, idg., Adj., N.: Vw.: s. *æøØom
*ok-?, idg., V.: nhd. überlegen (V.), meinen, denken, erhaben?; ne. think, lofty;
RB.: Pokorny 774 (1329/9), gr., germ.; Hw.: s. *okÝ- (?); W.: gr. Ñkne‹n (oknein),
V., zögern, zaudern, Bedenken haben; W.: s. gr. ÑknhrÒj (oknÐrós), Adj., zögernd,
bedenklich, träge, saumselig; W.: s. gr. Ôknoj (óknos), M., Zögern, Verdrossenheit,
Trägheit, Zaudern; W.: germ. *ah-, V., glauben, meinen, denken; as. ah-t-on 5, ah-
t-oian*, ah-t-ogean*, sw. V. (2), achten auf, glauben, erwägen; mnd. achten, sw. V.;
W.: germ. *ah-, V., glauben, meinen, denken; ahd. ahtæn 199, sw. V. (2), achten,
nachdenken, überlegen (V.) (, EWAhd 1, 124); mhd. ahten, sw. V., merken auf,
beachten, erwägen; nhd. achten, sw. V., achten, DW 1, 167; W.: vgl. germ. *ahtæ,
st. F. (æ), Beachtung, Aufmerksamkeit; ae. eah-t, st. F. (æ), Rat, Beratung,
Überlegung, Achtung, Schätzung, Wert; W.: s. germ. *ahtæ, st. F. (æ), Beachtung,
Aufmerksamkeit; ae. Ïh-t-l-e, sw. F. (n), Achtung; W.: s. germ. *ahtæ, st. F. (æ),
Beachtung, Aufmerksamkeit; ahd. ahta 14, st. F. (æ), Acht (F.) (2), Fürsorge,
Nachdenken (, EWAhd 1, 116); mhd. ahte, st. F., Zustand, Beschaffenheit; nhd.
Acht, F., Acht (F.) (2), DW 1, 166; W.: vgl. germ. *ahtalæn, sw. V., streben,
denken; an. atl-a, sw. V. (2), denken, streben
*o¨-, idg., Adj.: Vw.: s. *a¨- (2)
*o¨er-, idg., Adj.: Vw.: s. *a¨er-
*o¨etõ, idg., F.: nhd. Egge (F.) (1), Spitze; ne. point (N.), tip (N.); RB.: Pokorny
22; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: s. lat. occa, F., Egge; W.: germ. *agiþæ,
*agidæ, st. F. (æ), Egge (F.) (1); ae. ’g-eþ-e, eg-þ-e, st. F. (æ), Egge (F.) (1),
Harke, Rechen (M.); W.: germ. *agiþæ, *agidæ, st. F. (æ), Egge (F.) (1); afries. ei-
d-e 1, eg-ithe*, st. F. (æ), Egge (F.) (1); W.: germ. *agiþæ, *agidæ, st. F. (æ), Egge
(F.) (1); as. ’g-ith-a* 5, st. F. (æ), Egge (F.) (1); mnd. Ðgede, F.; W.: germ. *agiþæ,
*agidæ, st. F. (æ), Egge (F.) (1); ahd. egida 40, st. F. (æ), Egge (F.) (1), Hacke (F.)
(2), Hürde; mhd. egede, sw. F., Egge (F.) (1); nhd. Egde, F., Egge (F.) (1), DW 3,
36; W.: s. germ. *agjæn, sw. V., eggen; s. ae. ’cg-an, sw. V. (2?), schärfen, eggen;
W.: s. germ. *agjæn, sw. V., eggen; as. *’g-g-ia-n?, *’-k-k-ia-n?, sw. V. (1b), eggen;
W.: s. germ. *agjæn, sw. V., eggen; ahd. eggen* 4, sw. V. (1b), eggen, ebnen,
schließen?; mhd. eggen, egen, sw. V., eggen; nhd. eggen, sw. V., eggen, DW 3, 35
*o¨ri-, *o¨ro-, idg., Sb.: nhd. Ecke, Spitze; ne. corner (N.), point (N.); RB.:
Pokorny 21; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: gr. Ôkrij (ókris), F., Spitze, Ecke,
Kante, Bergspitze; W.: lat. ocris, alat., M., steiniger Berg; W.: lat. ocrea, F.,
Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche; W.: s. lat. Interocrea, F., Beinschiene?; W.:
s. lat. Ocriculum, N.=ON, Otricoli (Stadt in Umbrien)
*o¨ro-, idg., Sb.: Vw.: s. *o¨ri-
*æ¨ro-?, idg., Sb.: nhd. Habicht?; ne. hawk (N.)?; RB.: Pokorny 775; Hw.: s.
*æ¨ús
*o¨tæ, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *o¨tæu
*o¨tæu, *o¨tæ, *h3e¨teh2, idg., Num. Kard.: nhd. acht; ne. eight; RB.: Pokorny 775
(1330/10), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
W.: gr. Ñktè (oktæ), Num. Kard., acht; W.: s. gr. Ôgdooj (ógdoos), Num. Ord.,
achte; W.: lat. octæ, Num. Kard., acht; s. lat. Octæber, M., Oktober; ae. octæ-ber,
st. M. (a), Oktober; W.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; got. aht-au 4, krimgot.
athe, Num. Kard., acht (, Lehmann A59); W.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; an.
õtt-a (1), Num. Kard., acht; W.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; ae. eahta, Num.

13
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Kard., acht; W.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; afries. achta (1) 43, Num. Kard.,
acht; W.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; as. ahto, 39, Num. Kard., acht; mnd.
achte; W.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; as. ahto-doch 2, Num. Kard., achtzig;
vgl. mnd. achtentich, tachtentich; W.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; ahd. ahto
18, Num. Kard., acht; mhd. aht, ahte, Num. Kard., acht; nhd. acht, Num. Kard.,
acht DW 1, 164 (, EWAhd 1, 121); W.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; ahd.
ahtozo* 2, Num. Kard., achtzig (, EWAhd 1, 125); W.: s. germ. *ahtudæ-,
*ahtudæn, *ahtuda-, *ahtudan, Num. Ord., achte; got. aht-u-d-a* 1, Num. Ord.=sw.
Adj., achte; W.: s. germ. *ahtudæ-, *ahtudæn, *ahtuda-, *ahtudan, Num. Ord.,
achte; an. õtt-i, Num. Ord., achte; W.: s. germ. *ahtudæ-, *ahtudæn, *ahtuda-,
*ahtudan, Num. Ord., achte; ae. eaht-oþa, Num. Ord., achte; W.: s. germ.
*ahtudæ-, *ahtudæn, *ahtuda-, *ahtudan, Num. Ord., achte; afries. acht-unda (1) 1
und häufiger, acht-anda (1), acht-a (3), Num. Ord., achte; W.: s. germ. *ahtudæ-,
*ahtudæn, *ahtuda-, *ahtudan, Num. Ord., achte; as. ahto-do* 1, Num. Ord., achte;
mnd. achtede; W.: s. germ. *ahtudæ-, *ahtudæn, *ahtuda-, *ahtudan, Num. Ord.,
achte; ahd. ahtodo 37, Num. Ord., achte (, EWAhd 1, 123); mhd. ahtode, ahte,
ahtede, Num. Ord., achte; nhd. achte, Num. Ord., achte, DW 1, 167
*æ¨ús, *h1e¨-, idg., Adj.: nhd. schnell; ne. quickly, fast (Adj.); RB.: Pokorny 755
(1331/11), ind., iran., gr., ital., kelt., slaw.?; Hw.: s. *a¨- (2), *æ¨ro-?; E.: s. *a¨-
(2); W.: gr. çkÚj (æk‹s), Adj., schnell, rasch; W.: lat. æcior, Adj. (Komp.) nhd.
geschwindere, schnellere, zeitigere, ehere, frühere; W.: vgl. lat. *acupeter, Adj.,
schnellfliegend; vgl. lat. accipiter, M., Schnellflieger, Habicht, Falke; W.: vgl. lat.
acupedius, Adj., schnellfüßig
*okÝ-, *h3ekÝ-, idg., V.: nhd. sehen; ne. see (V.); RB.: Pokorny 775 (1332/12), ind.,
iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *okÝ- (Sb.),
*okÝes-, *okÝt-, *ok- (?); W.: gr. Ôpwpa (ópæpa), V. (1. Pers. Perf.), ich
beobachte, ich erblicke; s. gr. Ôy (óps), F., Auge, Gesicht; W.: s. gr. Ôsse (ósse),
Dual, Augen; vgl. gr. ÑptikÒj (optikós), Adj., die Optik betreffend; gr. Ñptik»
(optik›), F., Optik; lat. opticÐ, F., Optik; nhd. Optik, F., Optik; W.: s. gr. ÑpipeÚein
(opipeúein), V., nachgaffen, sich nach etwas umsehen; W.: s. gr. Ôssesqai
(óssesthai), V., geistig sehen, ahnen; W.: s. gr. (att.) ÑtteÚesqai (otteúesthai), V.,
ahnen, fürchten; W.: s. gr. Ômma (ómma), N., Auge, Blick, Antlitz; W.: s. gr. Ôpij
(ópis), N., Beachtung, Berücksichtigung; W.: s. gr. Ñp» (op›), F., Lücke, Luke,
Öffnung, Klufe; W.: s. lat. oculus, M., Auge; W.: s. germ. *auga-, *augam, st. N.
(a), Auge; an. aug-a, st. N. (a), Auge; W.: s. germ. *auga-, *augam, st. N. (a),
Auge; germ. *augæ-, *augæn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge; anfrk. æg-a 6, oug-
a*, st. N. (a)?, sw. N. (n), Auge; W.: s. germ. *augæ-, *augæn, *auga-, *augan, sw.
N. (n), Auge; got. aug-æ 55, krimgot. oeghene, æghene*, sw. N. (n), Auge (,
Lehmann A226); W.: s. germ. *augæ-, *augæn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge;
ae. éag-e (1), Ðg-e, sw. N. (n), Auge, Öffnung, Loch; W.: s. germ. *augæ-, *augæn,
*auga-, *augan, sw. N. (n), Auge; afries. âg-e 80 und häufiger, sw. N. (n), Auge;
W.: s. germ. *augæ-, *augæn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge; ahd. ouga (1) 316,
st. N. (a?), sw. N (n), Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; mhd. ouge, sw. N., Auge; nhd.
Auge, N., Auge, DW 1, 789; W.: s. germ. *augjan, sw. V., zeigen; afries. õuw-a* 6,
âw-a, sw. V. (1), zeigen; W.: s. germ. *augjan, sw. V., zeigen; anfrk. oug-en* 6, æg-
en*, sw. V. (1), zeigen; W.: s. germ. *augjan, sw. V., zeigen; ahd. ougen* (1) 182,
sw. V. (1a), zeigen, offenbaren, beweisen; mhd. ougen, sw. V., zeigen, vor Augen
bringen; nhd. äugen, sw. V., sehen lassen, äugen, DW 1, 801; W.: s. germ. *augja-,
*augjaz, Adj., äugig; an. eyg-r, Adj., -äugig; W.: s. germ. *augja-, *augjaz, Adj.,
äugig; ae. *éag-e (2), Adj., äugig; W.: s. germ. *augjan, sw. V., zeigen; as. ôg-ian 9,
sw. V. (1a), zeigen; W.: s. germ. *augjan, sw. V., zeigen; ahd. ougen* (1) 182, sw.

14
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V. (1a), zeigen, offenbaren, beweisen; mhd. ougen, sw. V., zeigen, vor Augen
bringen; nhd. äugen, sw. V., sehen lassen, äugen, DW 1, 801; W.: vgl. germ.
*augida-, *augidaz, Adj., äugig; an. eyg-Œ-r, Adj., mit einer Öffnung versehen
(Adj.), -äugig; W.: vgl. germ. *anhtjan, sw. V., verfolgen; vgl. afries. ach-t-e 9, ach-
t F., Gericht (N.) (1), Gerichtshof, Urteilsvorschlag; W.: ? germ. *ah-, sw. V.,
glauben, meinen, fürchten; got. ah-jan* 1, sw. V. (1), meinen; W.: ? germ. *ah-,
sw. V., glauben, meinen, fürchten; got. ah-a* 6, sw. M. (n), Sinn, Verstand (,
Lehmann A52); W.: ? germ. *ah-, sw. V., glauben, meinen, fürchten; afries. ach-t-
ia 6, sw. V. (2), sich beraten (V.), taxieren, schätzen; W.: ? germ. *ah-, V.,
glauben, meinen, denken; as. ah-t-ian* 1, sw. V. (1a), glauben, für etwas halten,
achten; mnd. achten, echten, sw. V.; W.: ? germ. *ah-, V., glauben, meinen,
denken; as. ah-t-on 5, ah-t-oian*, ah-t-ogean*, sw. V. (2), achten auf, glauben,
erwägen, erachten; mnd. achten, sw. V.
*okÝ-, *okÝi-, *okÝen-, *okÝn-, *h3ekÝ-, idg., Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.:
Pokorny 775; Hw.: s. *okÝ- (V.), *okÝes-, *okÝt-; E.: s. *okÝ- (V.); W.: gr. Ôsse
(ósse), Dual, Augen; s. gr. ÑptikÒj (optikós), Adj., die Optik betreffend; vgl. gr.
Ñptik» (optik›), F., Optik; lat. opticÐ, F., Optik; nhd. Optik, F., Optik; W.: gr. Ôpij
(ópis), N., Beachtung, Berücksichtigung; W.: gr. Ômma (ómma), N., Auge, Blick,
Antlitz; W.: s. lat. oculus, M., Auge; W.: germ. *auga-, *augam, st. N. (a), Auge;
an. aug-a, st. N. (a), Auge; W.: germ. *auga-, *augam, st. N. (a), Auge; germ.
*augæ-, *augæn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge; anfrk. æg-a 6, oug-a*, st. N.
(a)?, sw. N. (n), Auge; W.: germ. *augæ-, *augæn, *auga-, *augan, sw. N. (n),
Auge; got. aug-æ 55, krimgot. oeghene, æghene*, sw. N. (n), Auge; W.: germ.
*augæ-, *augæn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge; ae. éag-e (1), Ðg-e, sw. N. (n),
Auge, Öffnung, Loch; W.: germ. *augæ-, *augæn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge;
afries. âg-e 80 und häufiger, sw. N. (n), Auge; W.: germ. *auga-, *augam, st. N.
(a), Auge; germ. *augæ-, *augæn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge; as. ôg-a* 17,
sw. N. (n), Auge; W.: germ. *augæ-, *augæn, *auga-, *augan, sw. N. (n), Auge;
ahd. ouga (1) 316, st. N. (a?), sw. N (n), Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; mhd. ouge,
sw. N., Auge; nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789; W.: s. germ. *augja-, *augjaz,
Adj., äugig; an. eyg-r, Adj., -äugig; W.: s. germ. *augja-, *augjaz, Adj., äugig; s. ae.
*éag-e (2), Adj., äugig; W.: vgl. germ. *augida-, *augidaz, Adj., äugig; an. eyg-Œ-r,
Adj., mit einer Öffnung versehen (Adj.), -äugig; W.: vgl. ahd. agawis* 1, agiwis*,
ougwis*, ougawis*, Adv., öffentlich, offenbar (, EWAhd 1, 88?)
*okÝen-, *okÝn-, idg., Sb.: Vw.: s. *okÝ- (Sb.)
*okÝes-, *okÝs-, idg., Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: Pokorny 775; Hw.: s.
*okÝ- (V.), *okÝ- (Sb.); E.: s. *okÝ- (V.)
*okÝi-, idg., Sb.: Vw.: s. *okÝ- (Sb.)
*okÝn-, idg., Sb.: Vw.: s. *okÝen-
*okÝs-, idg., Sb.: Vw.: s. *okÝes-
*okÝt-, idg., Sb.: nhd. Auge; ne. eye (N.); RB.: Pokorny 775; Hw.: s. *okÝ- (V.),
*okÝ- (Sb.); E.: s. *okÝ- (V.)
*ol-, idg., Adv.: Vw.: s. *al- (1)
*ol-, idg., Adj.: Vw.: s. *el- (1)
*ol-, idg., V.: Vw.: s. *el- (3)
*ol-, idg., Sb.: Vw.: s. *el- (4)
*ol-, idg., V.: Vw.: s. *el- (5)
*ol-, idg., Sb.: Vw.: s. *el-
*ol-?, idg., V.: Vw.: s. *ole-?
*ole-?, *ol-?, idg., V.: nhd. vernichten; ne. destroy; RB.: Pokorny 777 (1333/13),
gr., ital., heth.; W.: s. gr. ÑllÚnai (oll‹nai), V., zugrunde richten, verlieren; W.: s.

15
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gr. Ñlškein (olékein), V., vernichten; W.: s. gr. ÑlÒeij (olóeis), ÑloÒj (oloós), Adj.,
verderblich, schädlich, grausig; W.: s. gr. Ñlet»j (olet›s), M., Vernichter; W.: s. lat.
abolÐre, V., vernichten, vertilgen
*oleig-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *leig- (1)
*oleik-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *leik-
*olÂnõ, idg., F.: nhd. Elle, Ellbogen, Ellenbogen; ne. elbow (N.); RB.: Pokorny
307; Hw.: s. *el- (8); E.: s. *el- (8); W.: gr. çlšnh (ælénÐ), F., Ellenbogen, Arm,
Hand; W.: gr. çl»n (æl›n), F., Ellenbogen, Arm, Hand; W.: lat. ðlna, F.,
Ellbogenknochen, Arm, Klafter; W.: germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle; got. al-ein-a* 1,
st. F. (æ), Elle; W.: germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle; an. *el-n, Sb., Elle; W.: germ.
*alinæ, st. F. (æ), Elle; an. ‡l-n, st. F. (æ), Unterarm, Elle; W.: germ. *alinæ, st. F.
(æ), Elle, Vorderarm; ae. ’l-n, st. F. (æ), Vorderarm, Elle; W.: germ. *alinæ, st. F.
(æ), Elle; afries. el-n-e* 4, st. F. (æ), Elle; W.: germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle; as.
el-i-n-a 1, st. F. (æ), Elle; mnd. elne, F.; W.: germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle; ahd.
elina 41, elna, elle, st. F. (æ), Elle, Ellenbogen; mhd. elne, eln, elline, ellen, st. F.,
Elle; ele, elle, st. F., sw. F., Elle; nhd. Elle, F., Elle, DW 3, 414; W.: vgl. germ.
*alinabugæ-, *alinabugæn, *alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; an. ‡l-
n-bog-i, sw. M. (n), Ellenbogen; W.: vgl. germ. *alinabugæ-, *alinabugæn,
*alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; ae. ’l-n-bog-a, st. M. (a),
Ellenbogen; W.: vgl. germ. *alinabugæ-, *alinabugæn, *alinabuga-, *alinabugan, sw.
M. (a), Ellenbogen; ahd. elinbogo 18, sw. M. (n), Ellenbogen, Ellbogen; mhd.
elenboge, sw. M., Ellenbogen; nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3,
414; W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut; an. el-jan, el-jun,
st. N. (a), Mut, Kraft; W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut;
ae. ’l-l-en (1), st. M. (a), st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut, Kampf; W.: s. germ.
*aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer, Kraft, Mut; as. ’l-li-an* 2, st. N. (a), Mut;
mnd. ellen, Ahd. Wb.; W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, sw. N. (a), Eifer, Kraft,
Mut; ahd. ellan 11, ellen, st. N. (a), st. M. (a?), Eifer, Tapferkeit, Mut; mhd.
ellent, ellen, st. N., Kampfeifer, Mut, Tapferkeit
*olm-, idg., Sb.: nhd. Ulme; ne. elm; RB.: Pokorny 303; Hw.: s. *el- (1); E.: s. *el-
(1)
*olnos, idg., Adj.: Vw.: s. *alnos
*om-, *om-, idg., Adj.: nhd. roh, bitter; ne. raw (Adj.), coarse, bitter (Adj.); RB.:
Pokorny 777 (1334/14), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt.; Hw.: s. *omros, *æmos, *omÐd-; W.: gr. çmÒj (æmós), Adj., roh, ungekocht,
hart, wild, grausam; W.: s. gr. çmest»j (æmest›s), Adj., rohes Fleisch fressend,
blutgierig, unmenschlich; W.: s. lat. amõrus, Adj., bitter; W.: s. germ. *ampra-,
*ampraz, Adj., sauer, bitter; an. ap-r, *ap-p-r, *am-p-a-R, Adj., hart, böse,
sorgenvoll; W.: s. germ. *ampra-, *ampraz, Adj., sauer, bitter; germ. *ampra-,
*ampraz, st. M. (a), Ampfer; ahd. ampfara* 15, amphara, sw. F. (n), Ampfer,
Sauerampfer (, EWAhd 1, 207); W.: vgl. germ. *ampræ-, *ampræn, sw. F. (n),
Ampfer; ae. am-pr-e (2), sw. F. (n), Ampfer
*omb-, idg., Sb.: Vw.: s. *emb-
*ombh-, idg., Sb.: Vw.: s. *embh-
*ombh-, idg., Sb.: Vw.: s. *embh-
*omý-, *amý-, idg., V.: nhd. vorgehen, festmachen, bekräftigen, quälen, schädigen;
ne. proceed energetically; RB.: Pokorny 778 (1336/16), ind., iran., gr., germ., toch.;
Hw.: s. *omÆøõ; W.: gr. ÑmnÚnai (omn‹nai), V., schwären, eidlich geloben; W.: s. gr.
Ñmo…ioj (omoíios), Adj., schädigend, verderblich, leidvoll; W.: germ. *am-, sw. V.,
drängen; got. *am-a-l-s, Adj. (a), tapfer, tätig; W.: germ. *am-, sw. V., drängen; an.
am-a (2), sw. V., belästigen; W.: germ. *am-, sw. V., drängen; as. *Amali?, as.?,

16
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Sb., Amaler, tüchtig; W.: vgl. germ. *amita-, *amitaz, Adj., beständig; ahd.
emizzÆg* 29, emazzÆg*?, Adj., »emsig«, beharrlich, beständig; mhd. emzec, emzic,
enzic, Adj., beständig, fortwährend, beharrlich; nhd. emsig, Adj., emsig, beharrlich,
DW 3, 443; W.: vgl. germ. *amita-, *amitaz, Adj., beständig; ahd. emizlÆh* 1, Adj.,
beharrlich, beständig, häufig; W.: vgl. germ. *amita-, *amitaz, Adj., beständig; ahd.
emizzÐn* 18?, Adv., stets, immer; W.: vgl. germ. *amita-, *amitaz, Adj., beständig;
s. ahd. emizzis* 1, emizzes*, Adv., immer; W.: vgl. germ. *amita-, *amitaz, Adj.,
beständig; s. ahd. emizzæn* 1, sw. V. (2), fortfahren, beibehalten, ständig tun
*omes-, idg., Sb.: nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: Pokorny 35; Hw.: s. *ames-
*omesos, *omsos, idg., M.: nhd. Schulter; ne. shoulder (N.); RB.: Pokorny 778
(1335/15), ind., arm., gr., ital., germ., toch.; W.: lat. umerus, humerus, M.,
Oberarmknochen; s. lat. umerõle, N., Schulterbedeckung; lat.-ahd. humerõle 3, st.
N. (ja?), Humerale, Schultertuch, priesterliches Obergewand; nhd. Humerale, N.,
unter der Albe getragenes Schultertuch des katholischen Geistlichen, Duden 3,
1294; W.: lat. umerus, humerus, M., Oberarmknochen; s. lat. umerõle, N.,
Schulterbedeckung; ahd. humerõl 3, st. N. (a), Humerale, Schultertuch,
priesterliches Obergewand; nhd. Humerale, N., unter der Albe getragenes
Schultertuch des katholischen Geistlichen, Duden 3, 1294; W.: lat. umerus,
humerus, M., Oberarmknochen; s. lat. umerõle, N., Schulterbedeckung; ahd.?
umbrõl 1, st. N. (a), Humerale; mhd. umbrõl, st. N., Humeral; nhd. (ält.) Umbral,
N., Schultertuch des katholischen Priesters, DW 23, 825; W.: germ. *amsa-,
*amsaz, st. M. (a), Schulter, Rücken (M.); got. am-s*? 1, amsa*?, st. M. (a)?, sw.
M. (n)?, Schulter (, Lehmann A139); W.: germ. *amsa-, *amsaz, st. M. (a),
Schulter, Rücken (M.); an. õs-s (3), st. M. (a), Bergrücken
*æmos, idg., Adj.: nhd. roh, bitter; ne. raw (Adj.), bitter (Adj.); RB.: Pokorny 777;
Hw.: s. *om-; E.: s. *om-; W.: germ. *ampra-, *ampraz, Adj., sauer, bitter; an. ap-
r, *ap-p-r, *am-p-a-R, Adj., hart, böse, sorgenvoll; W.: germ. *ampra-, *ampraz,
Adj., sauer, bitter; germ. *ampra-, *ampraz, st. M. (a), Ampfer; ahd. ampfara* 15,
amphara, sw. F. (n), Ampfer, Sauerampfer (, EWAhd 1, 207); W.: s. germ.
*ampræ-, *ampræn, sw. F. (n), Ampfer; vgl. ae. am-pr-e (2), sw. F. (n), Ampfer
*omsos, idg., Sb.: Vw.: s. *omesos
*ond-, *¤d-, idg., Sb.: nhd. Stein?, Fels?; ne. stone (N.), rock (N.); RB.: Pokorny
778 (1337/17), ind., iran., kelt.
*oný-, idg., V.: nhd. schmähen; ne. revile, abuse (V.); RB.: Pokorny 779; Hw.: s.
*ono-
*oner-, idg., Sb.: nhd. Traum; ne. dream (N.); RB.: Pokorny 779 (1338/18), arm.,
gr., alb.; W.: gr. Ônar (ónar), N., Traum, Traumbild; W.: s. gr. Ôneiroj (óneiros),
Ônoiroj (ónoiros), M., Traum, Traumgesicht, Traumbild, Traumgott; W.: s. gr.
Ôneiron (óneiron), N., Traum, Traumgesicht, Traumbild, Traumgott
*ong-, *ang-, idg., Sb.: nhd. Kohle; ne. coal (N.); RB.: Pokorny 779 (1339/19), ind.,
iran., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *angelo-
*ong-, idg., V.: Vw.: s. *eng-
*ongh-, idg., Sb.: Vw.: s. *onogh-
*ongÝ-, idg., V.: nhd. salben; ne. anoint; RB.: Pokorny 779 (1340/20), ind., arm.,
ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *ongÝen-; W.: lat. ungere, V., salben, besalben,
bestreichen, fettmachen, benetzen, taufen; W.: s. lat. unguen, M., Salbe, Fett; ae.
ung-el, M., Fett, Talg; W.: vgl. lat. unguentum, N., Salbe, Salböl; ae. ungel, M.,
Fett, Talg; W.: s. germ. *ankwæ-, *ankwæn, *ankwa-, *ankwan, sw. M. (n), Schmer,
Fett; ahd. anko* 4, anco, sw. M. (n), Butter (, EWAhd 1, 263); mhd. anke, sw. M.,
Butter; nhd. Anke, M., Fett, Butter, DW 1, 378

17
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ongÝen-, *¤gÝen-, idg., Sb.: nhd. Salbe, Schmiere; ne. ointment; RB.: Pokorny
779; Hw.: s. *ongÝ-; E.: s. *ongÝ-; W.: lat. unguen, M., Salbe, Fett; ae. ung-el, M.,
Fett, Talg; W.: s. lat. unguentum, N., Salbe, Salböl; ae. ungel, M., Fett, Talg; W.:
germ. *ankwæ-, *ankwæn, *ankwa-, *ankwan, sw. M. (n), Schmer, Fett; ahd. anko*
4, anco, sw. M. (n), Butter; mhd. anke, sw. M., Butter; nhd. Anke, M., Fett,
Butter, DW 1, 378
*onghli-, idg., Sb.: nhd. Nagel, Kralle; ne. fingernail, toenail, nail (N.); RB.:
Pokorny 780; Hw.: s. *onogh-; E.: s. *onogh-
*onØo-, idg., Pron.: nhd. jener; ne. that (Pron.); RB.: Pokorny 320; Hw.: s. *eno-;
E.: s. *eno-; W.: germ. *jaina-, *jainaz, Pron., der, jener; got. jain-s* 105, Pron.-
Adj. (a), nur stark flektiert, jener; W.: germ. *jaina-, *jainaz, Pron., der, jener; an.
in-n (1), best. Art., der; W.: germ. *jaina-, *jainaz, Pron., der, jener; ae. geon,
Pron., jener; W.: germ. *jaina-, *jainaz, Demon.-Pron., der, jener; afries. jen-a 37,
jen-e, ien-e, jen, Demon.-Pron., jener, derjenige; W.: germ. *jaina-, *jainaz, Pron.,
der, jener; as. g-eno-w-er* 1, g-inu-w-ar*, Adv., dort; W.: germ. *jaina-, *jainaz,
Pron., der, jener; as. g-en-dr-o* 1, Adv., diesseits; mnd. ginder, gender, Adv., dort;
W.: germ. *jaina-, *jainaz, Pron., der, jener; ahd. jenÐr* 123, enÐr, Demon.-Pron.,
Pron.-Adj., jener; mhd. jener (1), ener, Demon.-Pron., jener; nhd. jener, Demon.-
Pron., Pron.-Adj., jener, DW 10, 2304
*onk-, idg., V.: Vw.: s. *enk-
*onko-, idg., Sb.: Vw.: s. *anko-
*onkón-, idg., Sb.: Vw.: s. *ankón-
*on¨os, idg., Sb.: nhd. Anteil, Tracht; ne. share (N.); RB.: Pokorny 316; Hw.: s.
*ene¨-; E.: s. *ene¨-
*ono-, idg., V.: nhd. schmähen; ne. revile, abuse (V.); RB.: Pokorny 779 (1341/21),
iran., gr., kelt.; Hw.: s. *oný-, *onod-; W.: gr. Ônesqai (ónesthai), V., tadeln,
schelten; W.: s. gr. ÑnÒsasqai (onósasthai), V., schelten, tadeln; W.: s. gr. ÑnostÒj
(onostós), Adj., tadelnswert, getadelt; W.: s. gr. Ñnot£zein (onotázein), V., schelten,
tadeln; W.: s. gr. ÑnotÒj (onotós), Adj., tadelnswert, getadelt
*ono-, idg., Pron.: Vw.: s. *eno-
*onod-, *nod-, idg., V.: nhd. schmähen; ne. revile, abuse (V.); RB.: Pokorny 779;
Hw.: s. *ono-
*onogh-, *ongh-, *nogh-, *h3¤gÝh-, idg., Sb.: nhd. Nagel, Kralle; ne. fingernail,
toenail, nail (N.); RB.: Pokorny 780 (1342/22), ind., iran., arm.?, gr., ital., kelt.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *onghli-; W.: gr. Ônux (ónyx), M., Nagel, Klaue, Kralle;
s. gr. parwnuc…a (parænychía), F., Neidnagel, Niednagel; lat. parænychium, N.,
Neidnagel, Niednagel; W.: lat. unguis, M., Nagel; W.: s. lat. ungula, F., Klaue,
Kralle, Huf; W.: germ. *nagla-, *naglaz, st. M. (a), Nagel; got. *nag-l-s, st. M. (a),
Nagel; W.: germ. *nagla-, *naglaz, st. M. (a), Nagel; an. nag-l, st. M. (a), Nagel;
W.: germ. *nagla-, *naglaz, st. M. (a), Nagel; ae. nÏg-l, nÏg-el, st. M. (a), Nagel,
Pflock, Klaue; W.: germ. *nagla-, *naglaz, st. M. (a), Nagel; afries. nei-l 23, nÆ-l, st.
M. (a), Nagel; W.: germ. *nagla-, *naglaz, st. M. (a), Nagel; s. germ. *nagli-,
*nagliz, st. M. (i), Nagel; as. n-ag-a-l 8, st. M. (a), Nagel, Kralle, Ruderspinne; W.:
germ. *nagla-, *naglaz, st. M. (a), Nagel; ahd. nagal 69, st. M. (a, i?), Nagel,
Steuer (N.), Ruderpinne; mhd. nagel, st. M., Nagel an Händen und Füßen, Nagel;
nhd. Nagel, M., Nagel, DW 13, 257; W.: germ. *nagla-, *naglaz, st. M. (a), Nagel;
ahd. negillÆn* 3, negillÆ*, st. N. (a), Nelke, Gewürznelke; mhd. negellÆn, st. N.,
kleiner Nagel, Gewürznelke, Blumenpistill; s. nhd. Nägelein, Näglein, N.,
Fingernagel, Zehennagel, kleiner Nagel, DW 13, 264; W.: s. germ. *nagljan, sw. V.,
nageln; got. *nag-l-jan, sw. V. (1), nageln; W.: s. germ. *nagljan, sw. V., nageln;
an. neg-l-a, sw. V. (1), nageln, festnageln; W.: s. germ. *nagljan, sw. V., nageln; ae.

18
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nÏg-l-an, sw. V. (1), nageln; W.: s. germ. *nagljan, sw. V., nageln; vgl. ae. nÏg-
l-ed, Adj., genagelt; W.: germ. *nagljan, sw. V., nageln; as. n’gl-ian* 2, sw. V.
(1a), nageln; W.: s. germ. *nagljan, sw. V., nageln; ahd. nagalen* 9, negilen*, sw.
V. (1a), nageln; mhd. nagelen, negelen, sw. V., nageln, mit Nägeln beschlagen,
heften; nhd. nageln, sw. V., nageln, DW 13, 268
*onom¤-, *nom¤-, idg., Sb.: Vw.: s. *enom¤-
*onos-, idg., N.: nhd. Last; ne. burden (N.); RB.: Pokorny 321; Hw.: s. *enos-
*ontero-, *ontro-, idg., Num. Ord.: nhd. andere; ne. other; RB.: germ.; W.: germ.
*anþara, Num. Ord., Pron.-Adj., andere; an. ann-ar-r, Adj., andere; W.: germ.
*anþara-, *anþaraz, Adj., andere; ae. æ-þer (1), Pron., Adj., andere, zweite,
nächste; W.: germ. *anþara, Num. Ord., Pron.-Adj., andere; afries. æ-ther 120 und
häufiger?, æ-r, Adj., andere, zweite; W.: germ. *anþara, Num. Ord., Pron.-Adj.,
andere; as. æ-th-ar 99, õ-th-ar*, õ-th-er*, an-d-ar, Adj., andere; W.: germ. *anþara,
Num. Ord., Pron.-Adj., andere; ahd. ander 1384, Num. Ord., Pron.-Adj., andere,
zweite; mhd. ander, Adj., andere, der zweite, folgende, übrige; nhd. ander, Num.
Ord., Pron.-Adj., andere, DW 1, 306
*ontro-, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *ontero-
*op- (1), idg., V., Sb.: nhd. arbeiten, Ertrag, Reichtum; ne. work (V.), bring about;
RB.: Pokorny 780 (1343/23), ind., iran., gr., ital., kelt.?, germ., heth.; Hw.: s.
*opos-; W.: s. gr. Ômpnioj (ómpnios), Adj., nährend; W.: s. gr. Ômpnh (ómpnÐ), F.,
Nahrung, Brotfrucht; W.: lat. ops, F., Bemühung, Dienst, Werk; s. lat. opus, N.,
Werk; vgl. lat. officium, N., Pflicht (F.) (1), Amt; lat. officiõlis, M., Diener der
Obrigkeit, Subalternbeamter; vgl. afries. of-f-iciõl 1, st. M. (a), Offizial; W.: lat.
opus, N., Werk; vgl. lat. opera, F., Bemühung, Opfer; afries. *op-p-er, N., Opfer?;
W.: s. lat. operõrÆ, V., werktätig sein (V.), arbeiten, beschäftigt sein (V.), dienen;
W.: s. lat. Ops (2), F.=PN, Ops (Göttin des Erntesegens); W.: s. lat. offerre, V.,
darbringen; vgl. anfrk. of-f-er*? 1, st. N. (a), Opfer; W.: s. lat. offerre, V.,
darbringen; vgl. as. op-p-er* 1, st. N. (a), Opfer; W.: s. lat. offerre, V., darbringen;
vgl. as. of-f-ar* 1, st. N. (a), Opfer; W.: s. lat. offerre, V, darbringen; germ.
*offræn, *offeræn, sw. V., opfern; ae. of-f-r-ian, sw. V. (2), opfern; an. of-f-r-a, sw.
V., opfern; W.: s. lat. offerre, V, darbringen; germ. *offræn, *offeræn, sw. V.,
opfern; afries. of-f-er-ia 3, of-f-r-ia, sw. V. (2), opfern; W.: s. lat. offerre, V,
darbringen; germ. *offræn, *offeræn, sw. V., opfern; vgl. afries. of-f-er 4, N., Opfer,
Spende, Gebühr; W.: s. lat. offerre, V., darbringen; germ. *offræn, *offeræn, sw. V.,
opfern; anfrk. of-f-r-on 4, sw. V. (2), opfern; W.: s. lat. offerre, V., darbringen;
germ. *offræn, *offeræn, sw. V., opfern; as. op-p-r-aian* 1, sw. V. (2?, 1?), opfern;
W.: s. lat. offerre, V., darbringen; germ. *offræn, *offeræn, sw. V., opfern; ahd.
offaræn*, 6, sw. V. (2), opfern; mhd. offern, opfern, sw. V., opfern; nhd. opfern,
sw. V., opfern, DW 13, 1305; W.: s. lat. Oscus (1), M., Osker; W.: s. lat. omnis,
Adj., aller, alle, alles; W.: vgl. lat. optimus, Adj. Superl., beste; W.: s. germ.
*afnjan, sw. V., ausführen; an. ef-n-a (1), sw. V. (1), ausführen, leisten, helfen; W.:
s. germ. *æbjan, sw. V., tun, wirken; ae. ’f-n-an (2), sw. V. (1), ausführen,
vollbringen, vollführen, tun, verursachen, leiden, aushalten; W.: s. germ. *æbjan,
sw. V., tun, wirken; afries. *êw-a (2), *jæw-a, sw. V. (1), üben; W.: s. germ.
*æbjan, sw. V., tun, wirken; afries. æv-en-ia 3, æv-on-ia, æf-n-ia, sw. V. (2),
durchführen; W.: s. germ. *æbjan, sw. V., tun, wirken; as. æv-ian* 1, sw. V. (1a),
feiern; W.: s. germ. *æbjan, sw. V., tun, wirken; vgl. as. *æv-o?, sw. M. (n),
Bebauer; W.: s. germ. *æbjan, sw. V., tun, wirken; ahd. uoben 55, sw. V. (1a),
üben, pflegen, tun; mhd. üeben, üben, uoben, sw. V., üben; nhd. üben, sw. V.,
ausüben, verrichten, DW 23, 55; W.: s. germ. *æba-, *æbaz, st. M. (a), Tun,
Wirken, Üben; germ. *æbæ, st. F. (æ), Tun, Wirken, Üben; vgl. ae. ’f-n-e, N.,

19
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Material, Stoff; W.: s. germ. *æbæ, st. F. (æ), Tun, Wirken, Üben; ahd. uoba 1, st.
F. (æ), Feier, Übung; W.: s. germ. *æbja-, *æbjaz, Adj., gewaltig; germ. *æbri-,
*æbriz, Adj., heftig, eifrig; an. ãf-r, Adj nhd. wild, rasend; W.: ? germ. *abæ-,
*abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; got. ab-a 27, sw. unreg. M. (n), Ehemann,
Gatte (, Lehmann A1); W.: ? germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann
*op- (2), idg., V.: nhd. wählen, vorziehen, vermuten; ne. choose; RB.: Pokorny 781
(1344/24), gr., ital., slaw., toch.; W.: s. gr. ™piÒyesqai (epiópsesthai), V., wählen,
auslesen; W.: lat. *opere, V., wählen?; W.: s. lat. opÆnio, F., Vermutung, Meinung,
Glaube, Erwartung, Annahme; ne. opinion, N., Meinung; W.: s. lat. opinõri, V.,
vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen; W.: s. lat. optõre, V., sich
ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern
*opi, idg., Präp.: Vw.: s. *epi
*opop-, idg., Sb.: Vw.: s. *epop-
*opos-, idg., Sb.: nhd. Werk; ne. work (N.); RB.: Pokorny 780; Hw.: s. *op- (1);
E.: s. *op- (1)
*or-?, idg., Adv.: Vw.: s. *ar- (4)
*or-, idg., Sb.: Vw.: s. *er- (1)
*or-, idg., V.: Vw.: s. *er- (3)
*ær-, *ýr-, idg., V.: nhd. reden, rufen; ne. talk (V.), call (V.); RB.: Pokorny 781
(1345/25), ind., gr., ital., balt.?, slaw., heth.; Hw.: s. *ar- (5) (?); W.: s. gr. ¢r£
(ará), ¢r» (ar›), F., Gebet, Flehen; W.: lat. ærõre, V., vernehmen lassen, reden,
sprechen, besprechen, vortragen
*orbho-, *h2orbho-, idg., Adj., Sb.: nhd. verwaist, abgetrennt, hinterlassen (Adj.),
Waise; ne. orphaned, orphan (M. bzw. F.); RB.: Pokorny 781 (1346/26), ind., arm.,
gr., ital., kelt., germ., slaw., heth.?; W.: gr. ÑrfanÒj (orphanós), Adj., verwaist; W.:
lat. orbus, Adj., beraubt, entledigt, ohne etwas, verwaist, elternlos; W.: vgl. germ.
*arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam, st. N. (a), Erbe (N.); got. arb-i 8, st. N. (ja),
Erbe (N.), Erbschaft (, Lehmann A193); W.: vgl. germ. *arbja-, *arbjam, *arbija-,
*arbijam, st. N. (a), Erbe (N.); an. arf-r (1), st. M. (a?, ja?), Erbe (N.); W.: vgl.
germ. *arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam, st. N. (a), Erbe (N.); ae. ierf-e, irf-e,
yrf-e, erf-e, st. N. (ja) Erbschaft, Erbe (N.), Eigentum, Vieh; W.: vgl. germ.
*arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam, st. N. (a), Erbe (N.); ae. orf, st. N. (a), Vieh;
W.: vgl. germ. *arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam, st. N. (a), Erbe (N.); ae. yrf-e,
st. N. (ja), »Erbe« (N.), Vieh; W.: vgl. germ. *arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam,
st. N. (a), Erbe (N.); afries. erv-e 50 und häufiger?, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbgut,
Grundeigentum; W.: vgl. germ. *arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam, st. N. (a),
Erbe (N.); anfrk. erv-i* 5, st. N. (ja), Erbe (N.); W.: vgl. germ. *arbja-, *arbjam,
*arbija-, *arbijam, st. N. (a), Erbe (N.); anfrk. *erv-en?, sw. V. (1), erben; W.: vgl.
germ. *arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam, st. N. (a), Erbe (N.); as. ’rv-i* 4, st. N.
(ja), Erbe (N.); mnd. erve, M.; W.: vgl. germ. *arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam,
st. N. (a), Erbe (N.); ahd. erbi 75, st. N. (ja), Erbe (N.), Erbgut, Besitz; mhd.
erbe, st. F., st. N., Erbe (N.), Grundeigentum, Vererbung; nhd. Erbe, N., Erbe
(N.), DW 3, 708; W.: vgl. germ. *arbja-, *arbjam, *arbija-, *arbijam, st. N. (a),
Erbe (N.); ahd. erben* 2, sw. V. (1a), erben, gewinnen; mhd. erben, sw. V., erben,
beerben, vererben; nhd. erben, sw. V., erben, beerben, DW 3, 715; W.: vgl. germ.
*arbæ-, *arbæn, *arba-, *arban, *arbijæ-, *arbijæn, *arbija-, *arbijan, sw. M. (n),
Erbe (M.); got. arb-j-a 7, sw. M. (n), Erbe (M.); W.: vgl. germ. *arbæ-, *arbæ,
*arba-, *arban, *arbijæ-, *arbijæn, *arbija-, *arbijan, sw. M. (n), Erbe (M.); an. arf-
i (1), sw. M. (n), Erbe (M.); W.: vgl. germ. *arbæ-, *arbæn, *arba-, *arban,
*arbijæ-, *arbijæn, *arbija-, *arbijan, sw. M. (n), Erbe (M.); ae. ierf-a, sw. M. (n),

20
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Erbe (M.); W.: vgl. germ. *arbæ-, *arbæn, *arba-, *arban, *arbijæ-, *arbijæn,
*arbija-, *arbijan, sw. M. (n), Erbe (M.); afries. erv-a 40 und häufiger?, sw. M.
(n), Erbe (M.); W.: vgl. germ. *arbæ-, *arbæn, *arba-, *arban, *arbijæ-, *arbijæn,
*arbija-, *arbijan, sw. M. (n), Erbe (M.); anfrk. *erv-i-o?, anfrk.?, sw. M. (n); W.:
vgl. germ. *arbæ-, *arbæn, *arba-, *arban, *arbijæ-, *arbijæn, *arbija-, *arbijan, sw.
M. (n), Erbe (M.); ahd. erbo 14, sw. M. (n), Erbe (M.); mhd. erbe, sw. M.,
Nachkomme, Erbe (M.); nhd. Erbe, M., Erbe (M.), DW 3, 710; W.: vgl. germ.
*arbaiþi-, *arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, st. F. (i), got. arbai-þ-s 14, st. F. (i),
Arbeit, Drangsal, Hemmung (, Lehmann A192); W.: vgl. germ. *arbaiþi-,
*arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, st. F. (i), Mühe, Beschwernis; anfrk. arb-eit 20, arv-
it*, arb-eit-i*, st. M. (a?, i?), st. F. (i), »Arbeit«, Mühsal, Mühe, Leid; W.: vgl.
germ. *arbaiþi-, *arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, st. F. (i), Mühe, Beschwernis;
germ. *arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-, *arbaidjam, st. N. (a), Mühe,
Beschwernis; as. arvêd* 4, arvid*, st. F. (i), Arbeit, Mühsal; mnd. arbeit, M., N.,
F.?; W.: vgl. germ. *arbaiþi-, *arbaiþiz, *arbaidi-, *arbaidiz, st. F. (i), Mühe,
Beschwernis, Arbeit; ahd. arbeit 162, st. F. (i), Mühsal, Last, Not, Arbeit (,
EWAhd 1, 313); mhd. arebeit, arbeit, erebeit, erbeit, st. F., st. N., st. M., Arbeit,
Mühe, Not, Strafe; nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538; W.: vgl. germ. *arbaiþja-,
*arbaiþjam, *arbaidja-, *arbaidjam, st. N. (a), Mühe, Beschwernis; an. erf-iŒ-i, st.
N. (ja), Mühe, Arbeit; W.: vgl. germ. *arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-,
*arbaidjam, st. N. (a), Mühe, Beschwernis; ae. earf-oþ-e, earf-oþ, st. N. (ja),
Mühe, Arbeit, Beschwerde, Leid; W.: vgl. germ. *arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-,
*arbaidjam, st. N. (a), Mühe, Beschwernis; afries. arbê-d* 1, arbei-d, st. N. (a),
Arbeit, Anstrengung, Werk; W.: vgl. *arbaiþja-, *arbaiþjam, *arbaidja-,
*arbaidjam, st. N. (a), Mühe, Beschwernis, Arbeit; ahd. arbeiti 5, st. N. (ja),
Mühsal, Last, Arbeit (, EWAhd 1, 313); mhd. arbeit, arebeit, erbeit, erebeit, st. F.,
st. N., st. M., Arbeit, Mühe, Not, Strafe; vgl. nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538;
W.: s. germ. *arma-, *armaz, Adj., verlassen (Adj.), heillos, arm, elend; got. arm-
s* (1) 1, Adj. (a), arm, beklagenswert, bemitleidenswert (, Lehmann A201); W.: s.
germ. *arma-, *armaz, Adj., verlassen (Adj.), heillos, arm, elend; an. arm-r (2),
Adj., arm; W.: s. germ. *arma-, *armaz, Adj., verlassen (Adj.), heillos, arm, elend;
ae. earm (2), Adj., arm, elend, erbärmlich; W.: s. germ. *arma-, *armaz, Adj.,
verlassen (Adj.), heillos, arm, elend; afries. erm (2) 20, arm*, Adj., arm, bedürftig;
W.: s. germ. *arma-, *armaz, Adj., verlassen (Adj.), heillos, arm, elend; anfrk. arm
(2) 11, Adj., arm; W.: s. germ *arma-, *armaz, Adj., heillos, verlassen (Adj.),
heillos, arm, elend; as. arm* (2) 14, Adj., arm, elend; mnd. arm; W.: s. germ
*arma-, *armaz, Adj., heillos, verlassen (Adj.), heillos, arm, elend; ahd. arm (2)
116, Adj., arm, gering, schwach; mhd. arm, arn, Adj., arm, besitzlos, dürftig,
ärmlich; nhd. arm, Adj., arm, Deutsches Wörterbuch 1, 553; W.: s. germ. *armjan,
sw. V., erm machen; ae. ierm-an, yrm-an, sw. V. (1), quälen, plagen, ärgern; W.: s.
germ. *armjan, sw. V., erm machen; an. erm-a, sw. V. (1), für unglücklich halten,
bemitleiden; W.: s. germ. *armÐn, *armÚn, sw. V., arm werden, arm sein (V.);
anfrk. *arm-en?, sw. V. (1), arm sein (V.), arm werden, verarmen; W.: vgl. germ.
*armalÆka-, *armalÆkaz, Adj., elend, erbärmlich; ae. earm-lic, Adj., elend,
erbärmlich, unglücklich, arm; W.: vgl. germ. *armalÆka-, *armalÆkaz, Adj., elend,
erbärmlich; as. arm-lÆk* 1, Adj., elend; s. mnd. armlike; W.: vgl. germ. *armalÆka-,
*armalÆkaz, Adj., elend, erbärmlich; ahd. armalÆh* 17, Adj., ärmlich, erbärmlich,
schwach; mhd. armelich, Adj., ärmlich, elend; nhd. ärmlich, Adj., ärmlich, DW 1,
559; W.: vgl. germ. *armiþæ, st. F. (æ), Armut; an. ar-mãŒ-a, sw. F. (n), Armut;
W.: vgl. germ. *armiþæ, *armeþæ, st. F. (æ), Armut; ae. ierm-t-u, ierm-þ-u, irm-t-u,
irm-þ-u, st. F. (æ), Armut, Elend, Krankheit, Verbrechen; W.: vgl. germ. *armiþæ,

21
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*armeþæ, st. F. (æ), Armut; afries. erm-ithe* 1, erm-the, st. F. (æ), Armut; W.: vgl.
germ. *armiþæ, st. F. (æ), Sb., Armut; ahd. armida 6, st. F. (æ), Armut, Not,
Mangel (M.); mhd. ermede, ermde, st. F., Mangel (M.), Not, Dürftigkeit; nhd.
(rhein.) Ärmde, F., Armut, Rhein. Wb. 1, 254; W.: vgl. germ. *armædja-,
*armædjam, st. N. (a), Armut, Not, Elend; afries. *erm-æ-d-ich, erm-mæ-d-ich*,
Adj., arm; W.: vgl. germ. *armædja-, *armædjam, st. N. (a), Armut, Not, Elend;
anfrk. armuodi* 1, st. N. (ja), Armut; W.: vgl. germ. *armædja-, *armædjam, st. N.
(a), Armut, Not, Elend; as. arm-ædi* 1, st. N. (ja), Armut; mnd. armæde, N., F.;
W.: vgl. germ. *armædja-, *armædjam, st. N. (a), Armut, Not, Elend; ahd. armuoti*
(1) 12, armmuotÆ*, st. N. (ja), Armut, Niedrigkeit, Not (, EWAhd 1, 338); mhd.
armuote, ermuote, armet, st. N., Armut, ärmliches Besitztum; s. nhd. Armut, F.,
Armut, DW 1, 561; W.: vgl. germ. *arminga-, *armingaz, *armenga-, *armengaz,
st. M. (a), Armer, Elender; vgl. ae. ierm-ing, yrm-ing, st. M. (a), Armer, Elender;
W.: vgl. germ. *auma-, *aumaz, Adj., elend; an. aum-r, Adj., arm, elend; W.: vgl.
germ. *aumiþæ, *aumeþæ, st. F. (æ), Elend, Armut; an. eym-d, st. F. (æ), Elend,
Armut; W.: vgl. germ. *auminga-, *aumingaz, *aumenga-, *aumengaz, st. M. (a),
Elender; an. aum-i-n-g-i, *aum-ge-n-g-i, sw. M. (n), Bettler; W.: vgl. germ.
*aumjan, sw. v., schwach machen; an. eym-a, sw. V. (1), elend machen, schwach
machen, jammern
*oregh-, idg., Adj.: Vw.: s. *ergh-
*oren-, *oron-, idg., Sb.: nhd. Adler; ne. eagle; RB.: Pokorny 325; Hw.: s. *er- (1);
E.: s. *er- (1); W.: germ. *arn, M., Adler; ahd. arn (1) 2, st. M. (i), Aar, Adler (,
EWAhd 1, 341); mhd. arn, st. M., Adler; nhd. (ält.) Arn, M., Adler, DW 1, 563;
W.: germ. *arnæ-, *arnæn, *arna-, *arnan, *arn, sw. M. (n), Adler; germ. *arnu-,
*arnuz, st. M. (u), Adler; an. ar-i, sw. M. (n), Adler, Aar; W.: germ. *arnæ-,
*arnæn, *arna-, *arnan, *arn, sw. M. (n), Adler; germ. *arnu-, *arnuz, st. M. (u),
Adler; an. ‡r-n, st. M. (u), Adler; W.: germ. *arnæ-, *arnæn, *arna-, *arnan, *arn,
sw. M. (n), Aar, Adler; germ. *arnu, *arnuz, st. M. (u), Aar, Adler; ae. ear-n (1),
st. M. (a), Aar, Adler; W.: germ. *arnæ-, *arnæn, *arna-, *arnan, sw. M. (n),
Adler; germ. *arnu-, *arnuz, st. M. (u), Adler; as. *arn?, st. M. (i), Adler; mnd.
õrn, M.
*oreø-, *ereu-?, idg., Sb.: nhd. Darm?; ne. bowel, intestine (N.)?; RB.: Pokorny
782 (1347/27), gr., ital.; W.: ? gr. ÑrÚa (or‹a), F., Darm
*org-, idg., V.: nhd. töten?; ne. kill (V.)?; RB.: Pokorny 782; Hw.: s. *per- (3)
*orgh-, idg., Adj.: Vw.: s. *ergh-
*orhi-, *¥hi-, idg., M.: nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; RB.: Pokorny 782
(1348/28), iran., arm., gr., alb., kelt., balt.; Hw.: s. *orhiØõ; W.: gr. Ôrcij (órchis),
M., Hode, Hoden
*orhiØõ, idg., F.: nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; RB.: Pokorny 782; Hw.: s.
*orhi-; E.: s. *orhi-
*orgÝ-, idg., Adj.: Vw.: s. *ergÝ-
*orob-, idg., V.: Vw.: s. *ereb-
*Årob-, idg., Adj.: Vw.: s. *Årobh-
*Årobh-, *Årob-, idg., Adj.: Vw.: s. *Árebh-
*oron-, idg., Sb.: Vw.: s. *oren-
*orsos, idg., Sb.: Sb.: Vw.: s. *ers-
*ort-?, idg., Sb.: nhd. Rebe?; ne. vine (N.)?; RB.: Pokorny 782 (1349/29), arm.,
alb.
*orøo-, idg., Adj.: nhd. eilig, flink; ne. hurried (Adj.); RB.: Pokorny 331; Hw.: s.
*er- (3), *ereu-; E.: s. *er- (3); W.: germ. *arwa-, *arwaz, Adj., bereit, flink, rasch,
eilig; got. *ar-u-s, Adj. (wa), bereit, flink; W.: germ. *arwa-, *arwaz, Adj., bereit,

22
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

flink, rasch, eilig; an. ‡r-r (1), Adj., freigebig, milde; W.: germ. *arwa-, *arwaz,
Adj., bereit, flink, rasch, eilig; ae. ear-u, Adj., bereit, flink; W.: germ. *arwa-,
*arwaz, Adj., bereit, flink, rasch, eilig; as. aru* 1, Adj., bereit, fertig, reif, bereit
zur Ernte; W.: germ. *arwa-, *arwaz, Adj., bereit, flink, rasch; ahd. arw-* 1?,
aru-*?, Adj., bereit, flink, rasch
*æs, *h3es-, idg., Sb.: nhd. Esche; ne. ash-tree; RB.: Pokorny 782 (1350/30), arm.,
gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *æsis, *Åsen-, *osk-; W.: s. gr.
Ñxu» (oxy›), F., Rotbuche, Speerschaft; W.: s. lat. ornus, F., wilde Beresche,
Mannaesche, eschener Speer; W.: s. germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; got.
*ask-s, st. F. (a?), Esche, Speer; W.: s. germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; an.
as-k-r, st. M. (a), Esche, Spieß (M.) (1), Schiff; W.: s. germ. *aska-, *askaz, st. M.
(a), Esche; ae. Ïs-c (1), st. M. (a), Esche, Speer, Lanze, Schiff (aus Eschenholz);
W.: s. germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; as. as-k* (1) 1, st. M. (a?, i?),
Esche, Lanze, Schiff; mnd. asch; W.: s. germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; as.
es-k-Æn* 1, Adj., eschen; W.: s. germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; ahd. ask*
31, asc, st. M. (a?, i?), Esche, Eberesche, Speer (, EWAhd 1, 360); mhd. asch, st.
M., Esche, Speer, kleines Schiff; nhd. Esche, F., Esche, DW 3, 1141, (schweiz.)
Esch, M., F., Esche, Schweiz. Id. 1, 568; W.: s. germ. *aska-, *askaz, st. M. (a),
Esche; ahd. eskilboum* 1, eskuliboum*, escilboum*, st. M. (a), Sperberbaum; mhd.
eschelboum, M., Sperberbaum, Eberesche, Speierling
*osen-, *osn-, idg., Sb.: Vw.: s. *esen-
*Åsen-, idg., Sb.: nhd. Esche; ne. ash-tree; RB.: Pokorny 782; Hw.: s. *æs
*oser-, idg., Sb.: Vw.: s. *eser-
*æsis, idg., Sb.: nhd. Esche; ne. ash-tree; RB.: Pokorny 782; Hw.: s. *æs
*osk-, idg., Sb.: nhd. Esche; ne. ash-tree; RB.: Pokorny 782; Hw.: s. *æs; W.: germ.
*aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; got. *ask-s, st. F. (a?), Esche, Speer; W.: s. germ.
*aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; an. as-k-r, st. M. (a), Esche, Spieß (M.) (1),
Schiff; W.: germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche; ae. Ïs-c (1), st. M. (a), Esche,
Speer, Lanze, Schiff (aus Eschenholz); W.: germ. *aska-, *askaz, st. M. (a), Esche;
as. as-k* (1) 1, st. M. (a?, i?), Esche, Lanze, Schiff; mnd. asch; W.: germ. *aska-,
*askaz, st. M. (a), Esche; as. es-k-Æn* 1, Adj., eschen; W.: germ. *aska-, *askaz, st.
M. (a), Esche; ahd. ask* 31, asc, st. M. (a?, i?), Esche, Eberesche, Speer; mhd.
asch, st. M., Esche, Speer, kleines Schiff; nhd. Esche, F., Esche, DW 3, 1141,
(schweiz.) Esch, M., F., Esche, Schweiz. Id. 1, 568; W.: germ. *aska-, *askaz, st. M.
(a), Esche; ahd. eskilboum* 1, eskuliboum*, escilboum*, st. M. (a), Sperberbaum;
mhd. eschelboum, M., Sperberbaum, Eberesche, Speierling; W.: s. germ *aski-,
*askiz, Sb., Esche; an. es-k-i, N., Eschenwald, Eschenholz, Speer, Schachtel
*osn-, idg., Sb.: Vw.: s. *osen-
*ost-, *osth-, *ast-, *osti, *osthi, *ost¥g, *ost¥, *osth¥g, *osth¥, idg., Sb.: nhd.
Knochen; ne. bone (N.); RB.: Pokorny 783 (1351/31), ind., iran., arm., gr., alb.,
ital., kelt.; Hw.: s. *osteØon?, *ostko-; W.: gr. Ñstšon (ostéon), N., Knochen, Bein;
W.: s. gr. Ôstreon (óstreon), N., Auster; vgl. lat. ostreum, N., Auster, Muschel; W.:
s. gr. Ôstreon (óstreon), N., Auster; s. lat. ostrum, N., Meerschneckenblut, Purpur;
vgl. lat. ostrÆnus, Adj., purpurn; afrz. osterin, Adj., purpurn; an. ost-er-in, N. nhd.
purpurner Seidenstoff; W.: s. gr. Ôstreon (óstreon), N., Auster; lat. ostrea, F.,
Auster, Muschel; ae. ostre, sw. F. (n), Auster; an. ostra, sw. F. (n), Auster; an. ost-
r-a, sw. F. (n), Auster; W.: s. gr. Ôstreon (óstreon), N., Auster; lat. ostrea, F.,
Auster, Muschel; vgl. ahd. aostorskala* 1, aostorscala*, st. F. (æ), Austernschale (,
EWAhd 1, 295); nhd. Austernschale, F., Austernschale, DW 1, 996; W.: s. gr.
Ôstrakon (óstrakon), N., harte Schale der Schnecken; vgl. mlat. *astracum, N.,
strichguss, Pflaster; germ. *astrik-, M., Estrich, Boden; as. ’strik* 1, st. M. (a),

23
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Estrich; mnd. astrak, asterik, esterik, N.; W.: s. gr. Ôstrakon (óstrakon), N., harte
Schale der Schnecken; vgl. mlat. *astracum, N., strichguss, Pflaster; germ. *astrik-,
M., Estrich, Boden; ahd. estrÆh 22, st. M. (a), Estrich, Boden (, EWAhd 2, 1164);
mhd. estrich, st. M., Estrich, Straßenpflaster; W.: s. gr. ÑstakÒj (ostakós), F.,
Meerkrebs, Hummer; W.: vgl. gr. ¢str£galoj (astrágalos), M., Knöchel; W.: s. gr.
ÑsfÚj (osph‹s), F., Hüfte; W.: lat. os, N., Gebein, Knochen, Bein; W.: s. lat.
osseum, N., Knochen
*osteØon?, *ostheØon?, idg., Sb.: nhd. Knochen; ne. bone (N.); RB.: Pokorny 783;
Hw.: s. *ost-; E.: s. *ost-
*osth-, idg., Sb.: Vw.: s. *ost-
*ostheØon?, idg., Sb.: Vw.: s. *osteØon?
*osthi, idg., Sb.: Vw.: s. *osti
*osti, *osthi, idg., Sb.: Vw.: s. *ost-
*ostko-, idg., Sb.: nhd. Knochen; ne. bone (N.); RB.: Pokorny 783; Hw.: s. *ost-;
E.: s. *ost-
*ost¥, idg., Sb.: Vw.: s. *ost¥g
*ost¥g, *ost¥, *osth¥g, *osth¥, idg., Sb.: Vw.: s. *ost-
*osthi, idg., Sb.: Vw.: s. *osti
*osth¥, idg., Sb.: Vw.: s. *osth¥g
*osth¥g, *osth¥, idg., Sb.: Vw.: s. *ost¥g
*ou-?, idg., Adj.: Vw.: s. *oug-
*æudh-, idg., Sb.: Vw.: s. *Ðudh-
*oug-?, *ou-?, idg., Adj.: nhd. kalt; ne. cold (Adj.); RB.: Pokorny 783 (1352/32),
ind.?, iran.?, arm., kelt., balt.
*æus- (1), *ýus-, idg., Sb.: nhd. Mund (M.), Mündung, Rand; ne. mouth (N.); RB.:
Pokorny 784 (1355/35), ind., iran., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s.
*ýustõ, *ýustiØom; W.: lat. æs, N., Antliz, Gesicht; ahd. orare, st. N. (ja?), Schleier;
W.: lat. æs, N., Antliz, Gesicht; s. lat. ærõrium, N., Schweißtuch, Schnupftuch; germ.
*ærõli, Sb., Schweißtuch; ae. ær-el, st. N. (a), Kleid, Gewand, Mantel, Schleier; an.
url, url-an, st. N. (a), Schleier um Kopf und Hals zu bedecken; W.: lat. æs, N.,
Antliz, Gesicht; s. lat. ærõrium, N., Schweißtuch, Schnupftuch; germ. *ærõli, Sb.,
Schweißtuch; as. ærõl 2, st. N. (a)?, Oberkleid; W.: lat. æs, N., Antliz, Gesicht; s.
lat. ærõrium, N., Schweißtuch, Schnupftuch; germ. *ærõli, Sb., Schweißtuch; ahd.
ærõl 6, st. N. (a), Tuch, Schleier, breites Oberkleid; W.: s. lat. æra (1), F.,
Äußerste, Rand, Saum (M.) (1), Ende, Grenze; W.: s. lat. æstium, N., Eingang,
Tür, Haustür; W.: germ. *æsa-, *æsaz, st. M. (a), Mündung; an. æs-s (1), st. M. (a),
Flussmündung; W.: germ. *æsa-, *æsaz, st. M. (a), Mündung; ae. ær, st. N. (a),
Anfang, Ursprung, Stirn
*æus- (2), *ýus-, *us-, *h2eøs-, idg., Sb.: nhd. Ohr; ne. ear (N.) (1); RB.: Pokorny
785 (1356/36), iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ýusis,
*ýusos-; W.: gr. oâj (us), ðj (æs), N., Ohr, Öhr, Henkel; W.: vgl. gr. lagèj (lagæs),
M., Hase; ? lat. lagæis, F. nhd. Haselhuhn, Birkhuhn; W.: s. gr. pare…a (pareía),
paraÚa (paraúa), F., Wange, Schläfe; W.: lat. auris, F., Ohr, Ohrläppchen; W.:
germ. *auzæ-, *auzæn, *auza-, *auzan, sw. N. (n), Ohr; got. aus-æ 16, sw. N. (n),
Ohr (, Lehmann A237); W.: germ. *auzæ-, *auzæn, *auza-, *auzan, sw. N. (n), Ohr;
an. eyr-a, sw. N. (n), Ohr; W.: germ. *auzæ-, *auzæn, *auza-, *auzan, sw. N. (n),
Ohr; ae. éar-e, sw. N. (n), Ohr; W.: germ. *auzæ-, *auzæn, *auza-, *auzan, sw. N.
(n), Ohr; afries. âr-e 40 und häufiger, âr-, sw. N. (n), Ohr; W.: germ. *auzæ-,
*auzæn, *auza-, *auzan, sw. N. (n), Ohr; anfrk. ær-a* 2, sw. N. (n), Ohr; W.: germ.
*auzæ-, *auzæn, *auza-, *auzan, sw. N. (n), Ohr; as. ôra 4, sw. N. (n), Ohr; W.:

24
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *auzæ-, *auzæn, *auza-, *auzan, sw. N. (n), Ohr; ahd. æra 93, sw. N. (n),
Ohr; mhd. ære, ær, sw. N., st. N., Ohr; nhd. Ohr, N., Ohr, DW 13, 1224
*outlõ, idg., F.: nhd. Binde; ne. bandage (N.); RB.: Pokorny 346; Hw.: s. *eu- (2);
E.: s. *eu- (2)
*outos, idg., Adj.: nhd. unbekleidet; ne. naked (Adj.); RB.: Pokorny 346; Hw.: s.
*eu- (2); E.: s. *eu- (2)
*oøikõ, idg., F.: nhd. Schaf; ne. sheep; RB.: Pokorny 784; Hw.: s. *oøis
*oøis, *h2óøis, idg., F.: nhd. Schaf; ne. sheep; RB.: Pokorny 784 (1354/34), ind.,
arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *oøikõ; W.: gr. Ôij (óis), M., F.,
Schaf; W.: s. gr. Ôa (óa), Sb., Schaffell; W.: s. gr. o‡a (oía), Sb., Schaffell; W.: s. gr.
o‡eoj (oíeos), Adj., vom Schaf seiend; W.: s. gr. õa (æa), F., Kleidersaum, Rand,
Einfassung; W.: lat. ovis, F., Schaf; W.: germ. *awi-, *awiz, st. F. (i), Schaf; got.
*aus, st. F. (i), weibliches Schaf, Mutterschaf; W.: germ. *awi-, *awiz, st. F. (i),
Schaf; an. õ (2), st. F. (i), Mutterschaf, weibliches Schaf; W.: germ. *awi-, *awiz,
st. F. (i), Schaf; an. Ïr (1), st. F. (i), weibliches Schaf; W.: germ. *awi-, *awiz, st.
F. (i), Schaf; ae. éow-u, st. F. (æ), Schaflamm; W.: germ. *awi-, *awiz, st. F. (i),
Schaf; afries. ei 5, st. F. (i), Schaf, Mutterschaf, weibliches Schaft; W.: germ. *awi-,
*awiz, st. F. (i), Schaf; as. ’w-i* 1, st. F. (i), Schaflamm; mnd. ewe, F.; W.: germ.
*awi-, *awiz, st. F. (i), Schaf; ahd. ou* 6, st. F. (i), Schaf, Mutterschaf; W.: germ.
*awi-, *awiz, st. F. (i), Schaf; ahd. ewit* 3, ouwit*, st. N. (a), Herde, Schafhürde;
W.: germ. *awi-, *awiz, st. F. (i), Schaf; ahd. ewist* 19, ouwist*, st. M. (a),
Schafstall, Schafhürde; nhd. (schweiz.) Äugst, Äust, M., Schafstall, Schafhürde,
Schweiz. Id. 1, 154, 578; W.: s. germ. *awidja-, *awidjam, st. N. (a), Schafherde;
ae. éow-d-e, Ð-d-e, N., Schafherde;
*æøØom, *æØom, idg., Adj., N.: nhd. Vogel..., Ei; ne. egg (N.); RB.: Pokorny 783
(1353/33), iran., arm., gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *ýióm, *aøei-; W.: gr.
çiÒn (æión), êion (æion), êeon (æeon), N., Ei; W.: lat. ævum, N., Ei, Eigestalt,
ovale Gestalt; W.: germ. *ajja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; got. *add-i, (Pl. *addj-a?), st.
N. (a), Ei; W.: germ. *ajja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; got. ad-a 1, krimgot., st. N. (a)
Nom. Pl., Ei; W.: germ. *aijja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; an. egg (2), st. N. (ja), Ei;
W.: germ. *aijja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; ae. Úg, st. N. (a?), Ei; W.: germ. *aijja-,
*ajjam, st. N. (a), Ei; ae. Úg-er-, st. N. (a), Ei; W.: germ. *aijja-, *ajjam, st. N. (a),
Ei; as. ’i* 9, st. N. (ja), Ei; mnd. ey, ei, N.; W.: germ. *ajja-, *ajjam, st. N. (a), Ei;
ahd. ei 18, st. N. (iz, az), Ei; mhd. ei, st. N., Ei, das Geringste, Wertloses; nhd. Ei,
N., Ei, DW 3, 76
*ozdos, *h2ózdo-, *h2ósdo-, idg., Sb.: nhd. Ast, Zweig; ne. branch (N.); RB.:
Pokorny 785 (1357/37), arm., gr., germ.; Hw.: s. *sed- (A), *Á (1); E.: s. *sed- (A);
W.: gr. Ôzoj (ózos), M., Ast; W.: germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; got. ast-s 9,
st. M. (a), Ast, Streu von Laub, Zweig (, Lehmann A212); W.: germ. *asta-,
*astaz, st. M. (a), Ast; ae. æst, st. M. (a), Knoten, Klumpen (M.), Auswuchs; W.:
germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; as. ast* 1, st. M. (i), Ast; mnd. ast; W.: germ.
*asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; ahd. ast 29, st. M. (i), Ast, Zweig, Segelstange; mhd.
ast, st. M., Ast, Querbalken; nhd. Ast, M., Ast, DW 1, 589
*ozgho-?, idg., Sb.: nhd. Knospe, Trieb; ne. bud (N.), twig (N.); RB.: Pokorny 786
(1358/38), iran., gr.; W.: gr. Ôscoj (óschos), M., Zweig, Schössling, Weinranke mit
Trauben; W.: gr. Ôsch (óschÐ), F., Zweig, Schössling, Weinranke mit Trauben; W.:
gr. êsch (æschÐ), F., Zweig, Schössling, Weinranke mit Trauben

25
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*po-, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (2)


*põ-, *pý-, *peh2-, *pah2-, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden; ne. feed (V.);
RB.: Pokorny 787 (1359/1), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s.
*põt-, *põtro-, *pen- (1), *spend- (?); W.: s. gr. pat»r (patÐr), M., Vater,
Stammvater; vgl. gr. patri£ (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland,
Stamm; gr. patri£rchj (patriárchÐs), M., Stammvater, Stammesführer; afries. pa-t-
ri-arch-a 2, sw. M. (n), Patriarch; W.: s. gr. pat»r (patÐr), M., Vater, Stammvater;
vgl. gr. patri£ (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland, Stamm; gr.
patri£rchj (patriárchÐs), M., Stammvater, Stammesführer; mnd. patriarche, M.,
Patriarch; an. pa-t-riark-i, sw. M. (n), Patriarch; W.: s. gr. pate‹sqai (pateisthai),
V., essen und trinken; W.: s. gr. pan…a (panía), Sb., Fülle, Sättigung; W.: s. lat.
pater, M., Vater; an. pat-i (1), sw. M. (n), Vater; W.: s. lat. pater, M., Vater; lat.
patrænus, M., Schutzherr, Verteidiger; afries. *pa-t-r-æn, st. M. (a), Kirchenpatron,
Schutzheiliger; W.: s. lat. pater, M., Vater; lat. paternoster, M., Vater unser; afries.
pa-t-er-no-s-ter 2, Sb., Paternoster, Vaterunser; W.: vgl. lat. DiÐspiter, M.=PN,
Juppiter; W.: vgl. lat. põstor, M., Hirte; afries. pa-s-t-or*, st. M. (a), Pastor,
Priester; W.: vgl. lat. põscÆ, V., fressen, äsen, weiden, abweiden, sich weiden, sich
ergötzen; W.: vgl. lat. põscere, V., fressen lassen, weiden lassen; lat. põstus, M.,
Fütterung; mnl. past; an. pa-s-t (1), st. N. (a), Speise, Essen (N.); W.: vgl. lat.
patrõre, V., durchsetzen, vollbringen, zustande bringen; W.: vgl. lat. põbulum, N.,
Futter (N.) (1), Speise, Nahrung; W.: vgl. lat. PenõtÐs, M., Penaten, Wohnung,
Haus, Hof; W.: vgl. lat. penus (1), N., Mundvorrat, Vorrat an Speisen und
Lebensmitteln; W.: vgl. lat. penes, Präp., bei, zu; W.: vgl. lat. penetrõre, V.,
hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen; W.: vgl. lat. penitus, Adj.,
inwendig, innerlich; W.: vgl. lat. proprius, Adj., auschließlich, eigen, eigentümlich;
W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; got. fa-dar* 1, st. M. (r), Vater (, Lehmann
F1); W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; an. fa-Œ-ir, M. (kons.), Vater; W.: s.
germ. *fader, M. (kons.), Vater; ae. fÏ-d-er, M. (kons.), Vater, Gottvater; W.: s.
germ. *fader, M. (kons.), Vater; afries. fe-d-er 40 und häufiger?, fa-d-er, M.
(kons.), Vater; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; anfrk. fa-d-er* 2, st. M. (r),
Vater; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; as. fa-d-ar 48?, fa-d-er, st. M. (er),
Vater; mnd. võder, M.; W.: s. germ. *fader, M. (kons.), Vater; ahd. fater 703, st.
M. (er, z. T. a), Vater; mhd. vater, st. M., Vater; nhd. Vater, M., Vater, DW 25,
13; W.: vgl. germ. *fadurjæ-, *fadurjæn, *fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n),
Vaterbruder; ae. fÏ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher Oheim; W.: vgl. germ. *fadurjæ-,
*fadurjæn, *fadurja-, *fadurjan, *fadurwjæ-, *fadurwjæn, *fadurwja-, *fadurwjan, sw.
M. (n), Vaterbruder; afries. fe-d-er-i-a 22, fi-d-ir-i-a, sw. M. (n), Vatersbruder,
Onkel väterlicherseits; W.: vgl. germ. *fadurjæ-, *fadurjæn, *fadurja-, *fadurjan, sw.
M. (n), Vaterbruder; ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter;
mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Brudersohn; nhd. Vetter, M.,
Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26; W.: vgl. germ. *samafadrja-, *samafadriaz?,
Adj., vom selben Vater; an. sam-fe-Œr-a, Adj., vom selben Vater; W.: s. germ.
*fadæn, sw. V., sich nähren; ahd. fatæn* 4, sw. V. (2), füttern, nähren; s. mhd.
vetten, sw. V., fett machen; s. nhd. fetten, sw. V., fetten, fett machen, schmelzen,
DW 3, 1573; W.: vgl. germ. *faþæ (1), st. F. (æ), Vaterschwester, Base; ae. fa-þ-e,
fa-þ-u, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester; W.: vgl. germ. *faþæ (1), st.
F. (æ), Vaterschwester, Base (F.) (1); germ. *faþæ-, *faþæn, sw. F. (n),

26
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Vaterschwester, Base (F.) (1); afries. fe-th-e 2, st. F. (æ), Vaterschwester, Tante;
W.: vgl. germ. *fæþra-, *fæþram, *fædra-, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); ae.
fæ-d-or (1), fæ-þ-or (2), fæ-d-d-or, st. N. (a), Nahrung, Futter (N.) (1); W.: vgl.
germ. *fæþra-, *fæþram, *fædra-, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); ae. fæ-þ-or
(1), st. N. (a), Fuder, Last, Ladung (F.) (1); W.: vgl. germ. *fæþra-, *fæþram,
*fædra-, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); afries. fæ-d-er 1 und häufiger?, st. N.
(a), Rockfutter, Futter (N.) (1), Nahrung; W.: vgl. germ. *fæþra-, *fæþram, *fædra-,
*fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); mnd. væder; an. fæ-Œ-r (2), st. N. (a), Futteral,
Scheide; W.: vgl. germ. *fæþra-, *fæþram, *fædra-, *fædram, st. N. (a), Futter (N.)
(1); ahd. fuotar* (2) 16, st. N. (a), Futter (N.) (1), Speise, Verpflegung; mhd.
vuoter, st. N., Nahrung, Speise, Futter (N.) (1); nhd. Futter, N., Futter (N.) (1),
Nahrung, DW 4, 1065; W.: vgl. germ. *fæþra-, *fæþram, *fædra-, *fædram, st. N.
(a), Futter (N.) (1); lat.-ahd. foderare 4?, V., füttern, Futter liefern; W.: vgl. germ.
*fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; got. fæ-d-jan* 5, sw. V. (1), ernähren,
aufziehen (, Lehmann F64); W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren,
aufziehen; an. fã-Œ-a (1), sw. V. (1), nähren, erziehen; W.: vgl. germ. *fædjan, sw.
V., füttern, nähren, aufziehen; ae. fÊ-d-an, fÐ-d-an, sw. V. (1), nähren, füttern,
aufziehen, hervorbringen; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren,
aufziehen; ae. fæ-d-a, sw. M. (n), Nahrung, Unterhalt, Feuerung; W.: vgl. germ.
*fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; afries. fÐ-d-a 9, sw. V. (1), ernähren;
W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; afries. fæ-d-ia 1 und
häufiger?, sw. V. (2), füttern, nähren; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern,
nähren, aufziehen; anfrk. *fuo-d-en?, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V.,
füttern, nähren, aufziehen; as. fæ-d-ian* 11, sw. V. (1a), füttern, ernähren,
erziehen; mnd. voden, væden, sw. V.; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern,
nähren, aufziehen; ahd. fuoten* 16, sw. V. (1a), füttern, nähren, pflegen; mhd.
vuoten, vüeten, sw. V., nähren, füttern, mästen; nhd. füden, sw. V., ernähren, DW
4, 364; W.: vgl. germ. *fæstra-, *fæstram, st. N. (a), Ernährung, Erziehung; ae. fæ-
st-or, st. N. (a), Nahrung, Pflege, Unterhalt; W.: vgl. germ. *fæstra-, *fæstram, st.
N. (a), Ernährung, Futter (N.) (1); an. fæ-st-r, st. N. (a), Erziehung, Unterhalt; W.:
vgl. germ. *fæstra-, *fæstram, st. N. (a), Ernährung, Erziehung; ae. fæ-st-r-e, sw. F.
(n), Amme; W.: vgl. germ. *fæstra-, *fæstram, st. N. (a), Ernährung, Erziehung; ae.
fæ-st-r-ian, sw. V., nähren, aufziehen; W.: vgl. germ. *fæstra-, *fæstram, st. N. (a),
Ernährung, Futter (N.) (1); ae. fÊ-st-r-an, sw. V., nähren; W.: vgl. germ. *finja, F.,
Gerste?, Gerstengraupen; lat.-got. fe-n-ea, F., got. *finja?, Gerstengraupen (,
Lehmann F39); W.: vgl. germ. *fatungæ?, st. F. (æ), Fütterung, Nahrung; ahd.
fatunga 1, st. F. (æ), Fütterung, Mästung; s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3, 1575
*pÀ-, idg., V.: nhd. festmachen; ne. fix (V.); RB.: Pokorny 787; Hw.: s. *pÀ¨-,
*pÀo-; W.: s. gr. p»gnànai (p›gnynai), V., festmachen, anheften, zusammenfügen;
vgl. gr. nauphgÒj (naupÐgós), M., Schiffsbauer; lat. naupÐgus, M. nhd. Schiffsbauer;
W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. põgina, F.,
Seite, Blatt Papier; ahd. peina* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Blatt, Seite, einzelnes
Blatt; W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat.
pÆla, F., Pfeiler; mlat. pÆlare, V., aufhäufen; ae. pÆ-l-ian, sw. V. (2), aufhäufen; W.:
s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat. pÆla, F.,
Pfeiler; spätlat. pÆlõre (N.)?, Pfeiler; germ. *pÆlare, M., Pfeiler; as. pÆli-ri 1, st. M.
(ja), Pfeiler, Gitter; mnd. pÆlar, M., Pfeiler, Säule (F.) (1); an. pÆl-ar-r, st. M. (a),
Pfeiler, Säule (F.) (1); W.: s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich
verfassen; vgl. lat. pÆla, F., Pfeiler; spätlat. pÆlõre (N.)?, Pfeiler; germ. *pÆlare, M.,
Pfeiler; ahd. pfÆlõri 6, phÆlõri, st. M. (ja), Pfeiler, Ständer, Schranken; mhd.
phÆlÏre, st. M., Pfeiler; nhd. Pfeiler, M., Pfeiler, massive Stütze, DW 13, 1659; W.:

27
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *fag-, sw. V., fügen, passen, festmachen?; ahd. samantfah* 1, Adj.,
ununterbrochen; W.: germ. *fak-, sw. V., fügen?; ahd. faklen* 1, sw. V. (1),
knicken; fnhd. vackeln, sw. V., umbrechen, knicken; vgl. nhd. (schwäb.) fackel (3),
Fischer 2, 909; W.: s. germ. *faka-, *fakaz, st. M. (a), Abteilung, Umschließung,
Fach; germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; as. fak* 1?,
as.?, st. N. (a), Fach; mnd. vac, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-
Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: s. germ. *faka-, *fakaz, st. M. (a), Abteilung,
Umschließung, Fach; germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung,
Fach; ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Wald?, Teil?, Abteilung?; mhd.
vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung; nhd. Fach, N., Fach, Falle,
Schlinge, DW 3, 12, 18; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; got. fõh-an 2,
red. V. (3), fangen, greifen (, Lehmann F4); W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen,
fangen; anfrk. fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen, greifen; W.: s. germ.
*fanhan, st. V., fassen, fangen; as. fõh-an 19?, fan-g-an*, red. V. (1), sich wenden,
fangen, fassen; mnd. võn, vahen, st. V.; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen;
ahd. fõhan 90, red. V., fangen, ergreifen, halten; mhd. võhen, võn, red. V., fassen,
fangen, auffangen; nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: s. germ.
*anfanhan, st. V., empfangen, angreifen; as. and-fõh-an* 54, ant-fõh-an*, red. V.
(1), umfassen, erfassen, ergreifen, empfangen; mnd. entvõn (Gallée); W.: s. germ.
*anfanhan, st. V., empfangen, angreifen; ahd. intfõhan* 372, infõhan*, red. V.,
empfangen, aufnehmen, begreifen, bekommen; mhd. entvõhen, enphõhen, enphõn,
red. V., empfangen, anfangen; nhd. empfangen, st. V., empfangen; W.: s. germ.
*bifanhan, st. V., umfassen; anfrk. bi-fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen,
erfassen, begreifen; W.: s. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; as. bi-fõh-an 22, red.
V. (1), umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, behaften, bezeichnen; vgl. mnd.
bevõn, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: s.
germ. *bifanhan, st. V., umfassen; ahd. bifõhan 167, red. V., umfangen, umfassen,
bedecken; mhd. bevõhen, bevõn, red. V., umfangen, begreifen, nötigen; nhd.
befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249; W.: s. germ. *bifanhan, st.
V., umfassen; ahd. bifang* 18, st. M. (a?, i?), Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft;
mhd. bivanc, st. M., Umfang, Bezirk, Gemarkung; nhd. Bifang, M., Umfriedung,
Beet, DW 2, 8, (schweiz.) BÆfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.)
Beifang, M., Umfriedung, Fischer 1, 793; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V.,
umfassen; as. bi-fõh-an 22, red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen,
behaften, bezeichnen; vgl. mnd. bevõn, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-
Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; ahd. bifan-
galæn* 1, sw. V. (2), »einfangen«, in die Enge treiben; W.: s. germ. *farfanhan, st.
V., fassen, ergreifen; as. far-fõh-an* 12, red. V. (1), sich wenden, fassen, fangen,
umfangen, verhüllen, auffassen, entziehen; mnd. vorvõn, st. V.; W.: s. germ.
*farfanhan, st. V., fassen, ergreifen; ahd. firfõhan 25, red. V., umfassen,
aufnehmen, verhüllen; mhd. vervõhen, vervõn, red. V., fassen, erfassen, wahr-
nehmen; nhd. verfangen, st. V., verfangen, fassen, zusammenfassen, DW 25, 303;
W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen; as. gi-fõh-an 6, red. V. (1), fassen,
fangen; mnd. gevan, V., fangen, gefangen; W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fassen,
ergreifen; ahd. gifõhan 94, red. V., fangen, ergreifen, erfassen; mhd. gevõhen,
gevõn, red. V., fassen, angreifen, begreifen; nhd. gefangen, st. V., (verstärktes)
fangen, DW 4, 2121; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i),
Fang; got. *fõh, st. N. (a)?, Fang; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz,
st. M. (i), Fang; an. fe-n-g-r (1), st. M. (i), Beute (F.) (1), Vorrat, Wert; W.: vgl.
germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; ae. fa-n-g (1), st. M. (i),
Fang, Fassen, Beute (F.) (1); W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st.

28
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (i), Fang; ae. f’-n-g, st. M. (i), Griff, Ergreifung, Umarmung; W.: vgl. germ.
*fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; s. afries. fa-n-g 32, fo-n-g, fe-n-g,
st. M. (i), Fang, Anteil, Teilbetrag; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz,
st. M. (i), Fang; as. *fang?, st. M. (a?, i?), Fang; mnd. vank, M.; W.: vgl. germ.
*fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; ahd. *fang (1)?, st. M. (a?, i?),
Fang; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; ahd.
sweizfang* 2, st. M. (a?, i?), Schweißtuch; W.: vgl. germ. *fangæn, sw. V., fangen;
ahd. fangæn* 1?, sw. V. (2), antreiben; Hw.: mhd. võhen, võn, red. V., fassen, fan-
gen, auffangen; vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: vgl. germ.
*fægjan, sw. V., fügen; as. fæg-ian* 1, sw. V. (1a), »fügen«, zusammenfügen; mnd.
vogen, sw. V.; W.: vgl. germ. *fægjan, sw. V., fügen; ahd. fuogen* 24, sw. V. (1a),
fügen, verbinden, einrichten; mhd. vüegen, vuogen, sw. V., passend
zusammenfügen, hinzufügen; nhd. fügen, sw. V., fügen, anpassen, verbinden, DW
4, 384
*pÀo-, idg., Sb.: nhd. Umschließung; ne. enclosure; RB.: Pokorny 787; Hw.: s.
*pÀ¨-, *pÀ-; E.: s. *pÀ¨-; W.: germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung,
Umschließung, Fach; ae. fÏc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum, Einteilung, Zeit; W.:
germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; afries. fek* 5, st.
N. (a), Fach; W.: germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach;
as. fak* 1?, as.?, st. N. (a), Fach; mnd. vac, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v.
Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung,
Umschließung, Fach; ahd. fah* 3, st. N. (a), Mauer, Wehr (N.), Wald?; mhd. vach,
st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang, Abteilung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge,
DW 3, 12, 18
*pah2-, idg., V.: Vw.: s. *põ-
*paitõ?, idg., F.: nhd. Ziegenfell, Rock; ne. goatskin, skirt (N.); RB.: Pokorny 92;
Hw.: s. *baitõ
*pÀ¨-, *peh2¨-, idg., V.: nhd. festmachen, befestigen; ne. fix (V.); RB.: Pokorny
787 (1360/2), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *pÀ-, *pÀo-; W.: gr.
p»ssein (p›ssein), p»ttein (p›ttein), V., festmachen, zusammenfügen; W.: s. gr.
p£ssaloj (pássalos), M., Pflock, Nagel; vgl. lat. pessulus, M., Riegel; W.: s. gr.
p£goj (págos), M., Eis, Reif, Frost, Felsspitze; W.: s. gr. p£gh (págÐ), F., Schlinge,
Netz, Falle; W.: s. gr. p£cnh (páchnÐ), F., Tau (M.), Reif, Frost; W.: s. gr. pÁgma
(pÐgma), N., Gerüst, Gestell, Pflanze; W.: s. gr. phg» (pÐg›), pag£ (pagá), F.,
Quelle, Ursache; W.: s. gr. phgÒj (pÐgós), Adj., fest, stark; W.: vgl. gr. p»ganon
(p›ganon), N., Raute; W.: vgl. gr. phgul…j (pÐgylís), Adj., eiskalt, eisig, reifig; W.:
lat. pacÆre, alat., V., einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; W.: s.
lat. pacÆscere, V., einen Vertrag festmachen, einen Vergleich festmachen; W.: s.
lat. põx, F., Friede; s. lat. põcõre, V., Frieden bringen, ruhig machen, friedlich
machen; vgl. mfrz. paiement, Sb., Bezahlung; afries. pai-e-ment 3, pai-ment, Sb.,
Geldwert; W.: s. lat. pactum, N., Vertrag, Übereinkunft; germ. *pakt-, Sb.,
Vertrag; afries. pach-t 3, Sb., Pacht; W.: s. lat. pactum, N., Vertrag, Übereinkunft;
germ. *pakt-, Sb., Vertrag; ahd. pfõht* 3 und häufiger?, pfaht*, phõht, st. M. (a),
Vertrag, Recht, Abgabe; mhd. phaht, st. F., st. M., Abgabe, Pacht, Recht; W.: s.
lat. põgus, M., Dorffrieden, Dorf, Dorfgemeinde, Bezirk, Gau, Kanton; W.: s. lat.
põlus, M., Pfahl; germ. *pal-, Sb., Pfahl; ae. pÚl, põl (1), st. M. (a), Stange, Pfahl,
Pfosten; W.: s. lat. põlus, M., Pfahl; germ. *pal-, Sb., Pfahl; afries. põl 6, pÐl (1),
st. M. (a), Pfahl; W.: s. lat. põlus, M., Pfahl; germ. *pal-, Sb., Pfahl; as. põl 1, st.
M. (a?, i?), Pfahl; W.: s. lat. põlus, M., Pfahl; germ. *pal-, Sb., Pfahl; ahd. pfõl 21,
phal, st. M. (a?, i?), Pfahl, Pflock; mhd. phõl, st. M., Pfahl; nhd. Pfahl, M., Pfahl,
zugespitztes Holzstück, DW 13, 1597; W.: s. lat. pangere, V., befestigen,

29
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

einschlagen, schriftlich verfassen; lat. compingere, V., zusammenschlagen,


zusammenfügen; vgl. lat. compõgÐs, F., Verbindung, Gefüge; lat. compõginõre, V.,
zusammenfügen, zusammenlegen; mlat. companio, M., Genosse, Geselle; afrz.
compaign, M., Genosse, Geselle; mnd. kumpõn, M., Genosse, Geselle; an. kompõn-
n, kumpõn-n, st. M. (a), Kamerad, Ehegatte; W.: s. lat. pangere, V., befestigen,
einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. põgina, F., Seite, Blatt Papier; ahd. peina* 1,
st. F. (æ), sw. F. (n), Blatt, Seite, einzelnes Blatt; W.: s. lat. pangere, V.,
befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat. pÆla, F., Pfeiler; mlat. pÆlare,
V., aufhäufen; ae. pÆ-l-ian, sw. V. (2), aufhäufen; W.: s. lat. pangere, V., befestigen,
einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat. pÆla, F., Pfeiler; spätlat. pÆlõre (N.)?,
Pfeiler; germ. *pÆlare, M., Pfeiler; as. pÆli-ri 1, st. M. (ja), Pfeiler, Gitter; mnd.
pÆlar, M., Pfeiler, Säule (F.) (1); an. pÆl-ar-r, st. M. (a), Pfeiler, Säule (F.) (1); W.:
s. lat. pangere, V., befestigen, einschlagen, schriftlich verfassen; vgl. lat. pÆla, F.,
Pfeiler; spätlat. pÆlõre (N.)?, Pfeiler; germ. *pÆlare, M., Pfeiler; ahd. pfÆlõri 6,
phÆlõri, st. M. (ja), Pfeiler, Ständer, Schranken; mhd. phÆlÏre, st. M., Pfeiler; nhd.
Pfeiler, M., Pfeiler, massive Stütze, DW 13, 1659; W.: germ. *fak-, sw. V., fügen?;
ahd. faklen* 1, sw. V. (1), knicken; fnhd. vackeln, sw. V., umbrechen, knicken; vgl.
nhd. (schwäb.) fackel (3), Fischer 2, 909; W.: s. germ. *faka-, *fakam, st. N. (a),
Abteilung, Umschließung, Fach; ae. fÏc, st. N. (a), Fach, Zwischenraum,
Einteilung, Zeit, Zeitraum; W.: s. germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung,
Umschließung, Fach; afries. fek* 5, st. N. (a), Fach; W.: s. germ. *faka-, *fakam,
st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; as. fak* 1?, as.?, st. N. (a), Fach; mnd.
vac, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: s.
germ. *faka-, *fakam, st. N. (a), Abteilung, Umschließung, Fach; ahd. fah* 3, st.
N. (a), Mauer, Wehr (N.), Wald?; mhd. vach, st. N., Fischwehr, Wehr (N.), Fang,
Abteilung; nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18; W.: s. germ.
*fanhan, st. V., fassen, fangen; got. fõh-an 2, red. V. (3), fangen, greifen (,
Lehmann F4); W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; an. fõ (1), red. V.,
fangen, fassen, greifen; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; ae. fæ-n, st. V.
(7)=red. V. (1), fangen, nehmen, fassen, greifen; W.: s. germ. *fanhan, st. V.,
fassen, fangen; afries. fõ 100 und häufiger?, st. V. (7)=red. V., fangen, fassen,
greifen, ergreifen, wegnehmen; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; anfrk.
fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen, greifen; W.: s. germ. *fanhan, st. V.,
fassen, fangen; as. fõh-an 19?, fan-g-an*, red. V. (1), sich wenden, fangen, fassen;
mnd. võn, vahen, st. V.; W.: s. germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; ahd. fõhan 90,
red. V., fangen, ergreifen, erfassen, halten; Hw.: mhd. võhen, võn, red. V., fassen,
fangen, auffangen; nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: s. germ. *fanhan,
st. V., fassen, fangen; ahd. ubarfangalæn* 6, sw. V. (2), überschreiten, übertreffen;
W.: vgl. germ. *anfanhan, st. V., empfangen, angreifen; as. and-fõh-an* 54, ant-fõh-
an*, red. V. (1), umfassen, erfassen, ergreifen, empfangen; mnd. entvõn (Gallée);
W.: vgl. germ. *anfanhan, st. V., empfangen, angreifen; ahd. intfõhan* 372,
infõhan*, red. V., empfangen, aufnehmen, begreifen; mhd. entvõhen, enphõhen,
red. V., empfangen, anfangen; nhd. empfangen, st. V., empfangen; W.: vgl. germ.
*bifanhan, st. V., umfassen; ae. be-fæ-n, st. V. (7)=red. V. (1), umgeben, ergreifen,
einschließen; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; afries. bi-fõ 12, st. V. (7)
=red. V., bedecken, umfassen, in Beschlag nehmen, angreifen; W.: vgl. germ.
*bifanhan, st. V., umfassen; anfrk. bi-fa-n-g-an* 2, st. V. (7)=red. V., fangen,
erfassen, begreifen; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; as. bi-fõh-an 22,
red. V. (1), umfassen, umfangen, erfassen, ergreifen, behaften, bezeichnen; vgl.
mnd. bevõn, Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.;
W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; ahd. bifõhan 167, red. V., umfangen,

30
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

umfassen, bedecken; mhd. bevõhen, bevõn, red. V., umfangen, begreifen, nötigen;
nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249; W.: vgl. germ.
*bifanhan, st. V., umfassen; ahd. bifangalæn* 1, sw. V. (2), »einfangen«, in die
Enge treiben; W.: vgl. germ. *bifanhan, st. V., umfassen; ahd. bifang* 18, st. M.
(a?, i?), Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft; vgl. lat.-ahd.? bifangum*; mhd.
bivanc, st. M., Umfang, Bezirk; nhd. Bifang, M., Umfriedung, Beet, DW 2, 8,
(schweiz.) BÆfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Beifang, M.,
Umfriedung, Fischer 1, 793; W.: s. germ. *farfanhan, st. V., fassen, ergreifen; as.
far-fõh-an* 12, red. V. (1), sich wenden, fassen, fangen, umfangen, verhüllen,
auffassen, entziehen; mnd. vorvõn, st. V.; W.: s. germ. *farfanhan, st. V., fassen,
ergreifen; ahd. firfõhan 25, red. V., umfassen, aufnehmen, verhüllen; mhd.
vervõhen, vervõn, red. V., fassen, erfassen, wahrnehmen; nhd. verfangen, st. V.,
verfangen, fassen, zusammenfassen, DW 25, 303; W.: s. germ. *gafanhan, st. V.,
fassen, ergreifen; as. gi-fõh-an 6, red. V. (1), fassen, fangen; mnd. gevan, V.,
fangen, gefangen; W.: s. germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen; ahd. gifõhan 94,
red. V., fangen, ergreifen, gefangennehmen; mhd. gevõhen, gevõn, red. V., fassen,
angreifen, begreifen; nhd. gefangen, st. V., (verstärktes) fangen, DW 4, 2121; W.:
vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; got. *fõh, st. N. (a)?,
Fang; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; ae. fa-n-g
(1), st. M. (i), Fang, Fassen, Beute (F.) (1); W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-,
*fangiz, st. M. (i), Fang; ae. f’-n-g, st. M. (i), Griff, Ergreifung, Umarmung; W.:
vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; afries. fa-n-g 32, fo-n-
g, fe-n-g, st. M. (i), Fang, Anteil, Teilbetrag; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz,
*fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; as. *fang?, st. M. (a?, i?), Fang; mnd. vank, M.;
W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; ahd. *fang (1)?,
st. M. (a?, i?), Fang; W.: vgl. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i),
Fang; ahd. sweizfang* 2, st. M. (a?, i?), Schweißtuch; W.: vgl. germ. *fanhi-,
*fanhiz, *fangi-, *fangiz, st. M. (i), Fang; an. fe-n-g-r (1), st. M. (i), Beute (F.) (1),
Vorrat, Wert; W.: vgl. germ. *fangi-, *fangiz, Adj., fangbar, erlegbar, zu erlangen,
wirksam; an. *fe-n-g-r (2), Adj., Erfolg habend?; W.: vgl. germ. *fangi-, *fangiz,
Adj., fangbar, erlegbar, zu erlangen, wirksam; ae. *f’-n-g-e, Adj.; W.: vgl. germ.
*fangi-, *fangiz, Adj., fangbar, erlegbar, zu erlangen, wirksam; afries. fe-n-d-ze (2),
fe-n-s-ze (2), Adj., ergreifbar, in Eigentum überführbar; W.: vgl. germ. *fanga-,
*fangam, st. N. (a), Fang; an. fa-n-g (1), st. N. (a), Fang, Beute (F.) (1), Streit,
Jagd; W.: vgl. germ. *fangæn, sw. V., fangen; ae. *fa-n-g-ian, sw. V. (1), verbinden,
befestigen; W.: vgl. germ. *fangæn, sw. V., fangen; afries. fa-n-g-ia 1 und häufiger?,
fo-n-g-ia, sw. V. (2), fangen; W.: vgl. germ. *fangæn, sw. V., fangen; mnd. vangen,
V., fangen; an. fa-n-g-a, sw. V. (2?), gefangennehmen; W.: vgl. germ. *fangæn, sw.
V., fangen; ahd. fangæn* 1?, sw. V. (2), antreiben; Hw.: mhd. võhen, võn, red. V.,
fassen, fangen, auffangen; vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311; W.: vgl.
germ. *fægjan, sw. V., fügen; ae. fÊg-an, fÐg-an, sw. V. (1), fügen, verbinden,
passen, verfertigen; W.: vgl. germ. *fægjan, sw. V., fügen; afries. fæg-ia* 2, sw. V.
(1), fügen, passen; W.: vgl. germ. *fægjan, sw. V., fügen; as. fæg-ian* 1, sw. V.
(1a), »fügen«, zusammenfügen; mnd. vogen, sw. V.; W.: vgl. germ. *fægjan, sw. V.,
fügen; ahd. fuogen* 24, sw. V. (1a), fügen, verbinden, einrichten; mhd. vüegen,
vuogen, sw. V., passend zusammenfügen, hinzufügen; nhd. fügen, sw. V., fügen,
anpassen, verbinden, DW 4, 384
*pal-, idg., V.: Vw.: s. *pÅl-
*paxmp-, idg., V.: Vw.: s. *baxmb-
*pÀn-, idg., Sb.: nhd. Gewebe; ne. woven fabric; RB.: Pokorny 788 (1361/3), gr.,
germ.; Hw.: s. *spen- (1), *spÐ- (?), *spei (2) (?), *speud- (?); W.: gr. pÁnoj

31
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(pÐnos), N., Gewebe; W.: gr. p»nh (p›nÐ), F., auf die Spule gezogener Faden,
Gewebe, Gewand; W.: gr. phn…on (pÐníon), N., aufgewickelter Faden,
Einschlagfaden; W.: s. gr. phn…zesqai (pÐnízesthai), V., weben; W.: lat. põnnus, M.,
Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen, Fahne; W.: germ. *fanæ-, *fanæn, *fana-,
*fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; got. fan-a* 3, sw. M. (n), Stück Zeug, Zeugstück,
Lappen (M.), Tuch, Schweißtuch (, Lehmann F20); W.: germ. *fanæ-, *fanæn,
*fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; an. fan-i, sw. M. (n), Fahne, Heerzeichen;
W.: germ. *fanæ-, *fanæn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; ae. fan-a, sw.
M. (n), Fahne, Tuch, Iris; W.: germ. *fanæ-, *fanæn, *fana-, *fanan, sw. M. (n),
Tuch, Fahne; ae. fan-u, fan-e, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Fahne, Schwertlilie; W.:
germ. *fanæ-, *fanæn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; afries. fan-a 22, fon-
a, sw. M. (n), Fahne; W.: germ. *fanæ-, *fanæn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch,
Fahne; as. fan-o 4, sw. M. (n), »Fahne«, Tuch, Laken; mnd. võne, sw. M., F.?; W.:
germ. *fanæ-, *fanæn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; ahd. fano 28, sw.
M. (n), Fahne, Feldzeichen, Tuch; mhd. vane, van, st. M., sw. M., Fahne, Banner;
s. nhd. Fahne, F., Fahne, DW 3, 1241; W.: germ. *fanæ-, *fanæn, *fana-, *fanan,
sw. M. (n), Tuch, Fahne; lat.-ahd. fano* 26?, F.?, M.?, Tuch, Fahne, Verband,
Schar (F.) (1); W.: germ. *fanæ-, *fanæn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne;
ahd. fanõri* (1) 5, faneri*, fenere, st. M. (ja), Fahnenträger; mhd. vaner, väner,
vener, venre, st. M., Fähnrich; fnhd. Fenner, M., Fähnrich; nhd. (schweiz.) Fänner,
M., Fähnrich, Schweiz. Id. 1, 831
*pandos?, idg., Adj.: nhd. gekrümmt; ne. crooked (Adj.) (2); RB.: Pokorny 788
(1362/4), gr., germ.; Hw.: s. *pet- (1); W.: lat. pandus, Adj., krumm, gekrümmt,
gebogen; W.: s. lat. pandõre, V., krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen
*pang-, idg., V.: Vw.: s. *pank-
*pank-, *pang-, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny 789 (1363/5),
gr., slaw.; Hw.: s. *pÈ- (1), *baxb-; W.: s. lat. pantex, M., Wanst, Leib, Gedärme;
vgl. afries. pans-er 1 und häufiger?, st. M. (a), Panzer; W.: vgl. lat. põnÆcum, N.,
Hirse, Pflanze mit einem Büschel; ae. pan-ic, st. M. (a), Fench, Hirseart; W.: vgl.
lat. põnÆcum, N., Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel; germ. *panik-, Sb.,
Fench; as. p’nik 4, st. N. (a), Hirse
*paxp-, idg., V.: Vw.: s. *baxb-
*papa, idg., M.: Vw.: s. *pappa
*pappa, *papa, idg., M.: nhd. Vater, Speise; ne. father (M.) (child's language),
food; RB.: Pokorny 789 (1364/6), iran., gr., ital., germ.; Hw.: s. *appa, *pýt›r; W.:
gr. p£ppa (páppa), M., Papa; W.: s. gr. p£ppoj (páppos), M., Großvater, Ahn; lat.
pappus, M., alter Mann, Alter, Samenkrone; W.: s. gr. papp…aj (pappías), M.,
Väterchen; W.: s. gr. papp£zein (pappázein), V., Papa sagen; W.: lat. põpa, M.,
Vater, Ehrennahme; air. papa?, mnd põpe, M., Geistlicher, Priester; an. pap-i, sw.
M. (n), Geistlicher; W.: lat. põpa, M., Vater, Ehrennahme; ae. põp-a, sw. M. (n),
Papst; W.: lat. põpa, M., Vater, Ehrenname; afries. põp-a 40, põp-p-a, sw. M. (n),
Pfaffe, Geistlicher; an. põp-a, M. nhd. Papst; W.: lat. põpa, M., Vater,
Ehrennahme; afries. põu-s 27, põv-s, põv-es, põg-us, st. M. (a), Papst; W.: lat.
põpa, M., Vater, Ehrenname; as. *papo?, sw. M. (n), Pfaffe; W.: lat. põpa, M.,
Vater, Ehrenname; as. põvos* 1, st. M. (a), Papst; mnd. põves, M., Papst; an. põf-i,
sw. M. (n), Papst; W.: s. lat. pappõre, V., pappen, essen
*pÀr-?, idg., V.: nhd. zeigen, sichtbar sein (V.); ne. show (V.), be visible; RB.:
Pokorny 789 (1365/7), gr., ital.; W.: gr. pepare‹n (peparein), V., vorzeigen; W.: lat.
põrÐre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen; W.: s. lat. bacca, F.,
Beere, Kettenglied; vgl. ae. bÏc (4), Sb., Schüssel; W.: ? s. lat. bõca, F., Beere; vgl.
lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß,

32
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Wassergefäß; lang. *behhari, st. M. (ja)?, Becher; W.: ? s. lat. bõca, F., Beere; vgl.
lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß,
Wassergefäß; an. bikarr, st. M. (a), Becher; W.: ? s. lat. bõca, F., Beere; vgl. lat.
bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß,
Wassergefäß; as. bik’ri* 5, st. M. (ja), Becher; mnd. beker, M.; W.: ? s. lat. bõca,
F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N.,
Weingefäß, Wassergefäß; ahd. behhari* 24, bechari, st. M. (ja), Becher, Schale (F.)
(2), Kessel; mhd. becher, st. M., Becher; nhd. Becher, M., Becher, DW 1, 1213
*parÆkõ?, idg., F.: nhd. Buhlerin, Konkubine; ne. concubine; RB.: Pokorny 789
(1366/8), iran., kelt.
*põsós?, idg., M.: nhd. Verwandter?; ne. relative (M. bzw. F.); RB.: Pokorny 789
(1367/9), gr., ital.; W.: gr. phÒj (pÐós), paÒj (paós), M., Verwandter,
Verschwägerter; W.: s. lat. parricÆda, põricÆda (ält.), M., Mörder,
Verwandtenmörder
*pasto-?, idg., Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); RB.: Pokorny 789 (1368/10), ind.,
arm., germ.; W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest; got. *fast-s,
Adj. (a), fest; W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest; an. fast-r,
Adj., fest, hart, stark; W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest; ae.
fÏst, Adj., fest, stark, sicher, steif, dicht; W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-,
*fastjaz, Adj., fest; vgl. ae. fester-man-n, M. (kons.), Bürge; W.: germ. *fasta-,
*fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest; anfrk. fast* 3, Adj., fest, befestigt; W.: germ.
*fasta-, *fastaz, fastja-, fastjaz, Adj., fest; as. fast 11, festi*, Adj., fest, beständig,
sicher, unerschütterlich, gefesselt; mnd. vast, Adv.; W.: germ. *fasta-, *fastaz,
*fastja-, *fastjaz, Adj., fest; ahd. fast 2, Adj., fest; mhd. vast, Adj., fest, stark,
befestigt; W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest; ahd. festi (1) 108,
Adj., fest, stark, zäh; mhd. veste, vest, Adj., fest, hart, stark; nhd. fest, Adj., fest,
hart, kräftig, DW 3, 1558; W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest;
ahd. fasto 80, Adv., fest, streng, sicher, sehr; mhd. vaste, vast, Adv., fest, stark,
gewaltig, sehr; nhd. fast, Adv., sehr, fest, fast, DW 3, 1348; W.: germ. *fasta-,
*fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest; lat.-ahd. festare* 2?, N., Gehege, Feld; W.: vgl.
germ. *fastalÆka-, *fastalÆkaz, Adj., kräftig; an. fast-lig-r, Adj., fest, unbeweglich,
unverbrüchlich; W.: vgl. germ. *fastalÆka-, *fastalÆkaz, Adj., kräftig; ahd. fastlÆh*,
Adj., fest, sicher; mhd. vestlich, Adj., fest; fnhd. festlich, Adj., fest, DW 3, 1566;
W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen; an. fest-a (2), sw. V. (1),
festmachen, befestigen, sichern; W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten,
festmachen; ae. fÏst-an (1), sw. V. (1), befestigen, festmachen, anvertrauen; W.: s.
germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen; afries. fest-a* 1 und häufiger?, sw.
V. (1), festmachen, festigen; W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten, festmachen;
anfrk. *fest-en?, sw. V. (1), festigen; W.: s. germ. *fastjan, sw. V., festhalten,
festmachen; ahd. festen* 5, sw. V. (1a), festigen, befestigen, beweisen; mhd. vesten,
sw. F., standhaft machen, festsetzen, befestigen; nhd. festen, sw. V., »festen«, DW
3, 1563; W.: s. germ. *fastæn, sw. V., festmachen; ahd. fastæn* 1, sw. V. (2), fasten;
mhd. vasten, sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für; nhd. fasten, sw. V., fasten,
DW 3, 1351; W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; got. fast-an
45, sw. V. (3), halten, festhalten, beobachten (, Lehmann F25); W.: s. germ.
*fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; ae. fÏst-an (2), sw. V. (1), fasten,
büßen; an. fast-a (2), sw. V. (3), fasten; W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V.,
festhalten, fasten; afries. fest-ia 8, sw. V. (2), fasten, mit Fasten büßen; W.: s.
germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; anfrk. *fast-en?, sw. V. (1?, 3?),
fasten; W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; as. fast-a* 1, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Fasten (N.); mnd. vaste, st. F. und sw. F.; W.: s. germ. *fastÐn,

33
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; ahd. fastÐn 16, sw. V. (3), fasten; mhd. vasten,
sw. V., fasten, sich enthalten, büßen für; nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351;
W.: s. germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; vgl. ahd. fasta 28, st. F.
(æ), sw. F. (n), Fasten, Fastenzeit; mhd. vaste, st. F., sw. F., das Fasten, Fastenzeit,
Buße; nhd. Faste, F., Fasten, Fastenzeit, DW 3, 1350; W.: vgl. germ. *fastenja-,
*fastenjam, st. N. (a), Festung; ae. fÏst-en (1), st. N. (ja), Feste (F.), Festung,
Burg, Gefängnis; W.: vgl. germ. *fastja-, *fastjam, st. N. (a), Festigkeit; s. afries.
fest-e (2) 3, st. N. (a), Vertrag, Abkommen; W.: vgl. germ. *fastjæ, st. F. (æ), Band
(N.), Strick (M.) (1); an. fest-r (1), st. F. (jæ), Band (N.), Strick (M.) (1); W.: vgl.
germ. *fastÆ-, *fastÆn, sw. F. (n), Stärke; an. fest-i (1), sw. F. (Æn), Geiz; W.: vgl.
germ. *fastÆ-, *fastÆn, sw. F. (n), Stärke; afries. *fest-e (3), F., Festigkeit; W.: vgl.
germ. *fastÆ-, *fastÆn, sw. F. (n), Stärke; anfrk. fest-i 4, st. F. (Æ), Festigkeit; W.:
vgl. germ. *fastÆ-, *fastÆn, sw. F. (n), Stärke; ahd. festÆ 80?, festÆn, st. F. (Æ),
Festigkeit, Stärke (F.) (1); mhd. veste, vest, st. F., Festigkeit, Härte, Sicherheit;
nhd. Feste, F., Feste (F.), von Natur gedeckter sicherer Ort, Festung, Härte, DW
3, 1563; W.: vgl. germ. *fastæ-, *fastæn, *fasta-, *fastan, sw. M. (n), Stärke, Kraft;
an. fast-i (2), sw. M. (n), Feuer, Stärke, Kraft; W.: vgl. germ. *fastnæn, sw. V.,
festhalten; an. fast-n-a, sw. V. (2), feierlich geloben, verloben; W.: vgl. germ.
*fastenæn, sw. V., befestigen; ae. fÏst-n-ian, sw. V. (2), festmachen, befestigen,
sichern, schließen, verloben; W.: vgl. germ. *fastenæn, sw. V., befestigen; afries.
fest-n-ia* 1, sw. V. (2), befestigen, festmachen; W.: vgl. germ. *fastenæn, sw. V.,
befestigen; as. fast-non* 10, sw. V. (2), befestigen, fesseln, stärken; s. mnd. vesten,
sw. V.; W.: vgl. germ. *fastenæn, sw. V., befestigen; ahd. festinæn 97?, sw. V. (2),
festigen, festsetzen, stärken; mhd. vestenen, sw. V., beständig machen, bestätigen,
bekräftigen; nhd. (ält.) festnen, sw. V., »festen«, DW 3, 1566; W.: vgl. germ.
*fastiþæ, *fasteþæ, st. F. (æ), Stärke, Kraft; ahd. festida 4, st. F. (æ), Festung,
Befestigung; W.: vgl. germ. *fastalÆka-, *fastalÆkaz, Adj., kräftig; ae. fÏst-lic, Adj.,
stark, fest; W.: vgl. germ. *fastalÆka-, *fastalÆkaz, Adj., kräftig; afries. fest-e-lik 2,
Adj., fest; W.: vgl. germ. *fastalÆka-, *fastalÆkaz, Adj., kräftig; ahd. fastlÆh* 2?,
Adj., fest, sicher; mhd. vestlich, Adj., fest; fnhd. festlich, Adj., fest, DW 3, 1566;
W.: vgl. germ. *fanæn, sw. V., befestigen; ahd. festinæn 97?, sw. V. (2), festigen,
festsetzen, stärken; mhd. vestenen, sw. V., beständig machen, bestätigen; nhd. (ält.)
festnen, sw. V., »festen«, DW 3, 1566
*põt-, *pýt-, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden; ne. feed (V.); RB.: Pokorny
787; Hw.: s. *põ-, *põtro-; W.: s. germ. *fadæn, sw. V., sich nähren; ahd. fatæn* 4,
sw. V. (2), füttern, nähren; s. mhd. vetten, sw. V., fett machen; s. nhd. fetten, sw.
V., fetten, fett machen, schmelzen, DW 3, 1573; W.: s. germ. *fader, M. (kons.),
Vater; got. fa-dar* 1, st. M. (r), Vater (, Lehmann F1); W.: s. germ. *fader, M.
(kons.), Vater; an. fa-Œ-ir, M. (kons.), Vater; W.: s. germ. *fader, M. (kons.),
Vater; as. fa-d-ar 48?, fa-d-er, st. M. (er), Vater; mnd. võder, M.; W.: s. germ.
*fader, M. (kons.), Vater; ahd. fater 703, st. M. (er, z. T. a), Vater; mhd. vater, st.
M., Vater; nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13; W.: s. germ. *fæþra-, *fæþram,
*fædra-, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); ahd. fuotar* (2) 16, st. N. (a), Futter
(N.) (1), Speise, Verpflegung; vuoter, st. N., Nahrung, Speise, Futter (N.) (1); nhd.
Futter, N., Futter (N.) (1), Nahrung, DW 4, 1065; W.: s. germ. *fæþra-, *fæþram,
*fædra-, *fædram, st. N. (a), Futter (N.) (1); lat.-ahd. foderare 4?, V., füttern,
Futter liefern; W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; got. fæ-d-
jan* 5, sw. V. (1), ernähren, aufziehen (, Lehmann F64); W.: vgl. germ. *fædjan,
sw. V., füttern, nähren, aufziehen; an. fã-Œ-a (1), sw. V. (1), nähren, erziehen; W.:
vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; anfrk. *fuo-d-en?, sw. V. (1);
W.: vgl. germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; as. fæ-d-ian* 11, sw. V.

34
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1a), füttern, ernähren, erziehen; mnd. voden, væden, sw. V.; W.: vgl. germ.
*fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; ahd. fuoten* 16, sw. V. (1a), füttern,
nähren, pflegen; mhd. vuoten, vüeten, sw. V., nähren, füttern, mästen; nhd. füden,
sw. V., ernähren, DW 4, 364; W.: vgl. germ. *fatungæ?, Sb., Fütterung, Nahrung;
ahd. fatunga 1, st. F. (æ), Fütterung, Mästung; s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3,
1575; W.: vgl. germ. *fadurjæ-, *fadurjæn, *fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n),
Vaterbruder; ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter; mhd.
vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Brudersohn; nhd. Vetter, M., Vetter,
Vatersbruder, DW 26, 26
*põtro-?, idg., Sb.: nhd. Herde, Weide (F.) (2); ne. herd (N.), flock (N.) (1); RB.:
Pokorny 787; Hw.: s. *põ-, *põt-; E.: s. *põ-
*paus-?, idg., V.: nhd. lassen, ablassen, aufhören; ne. stop (V.), free (Adj.), loose
(Adj.); RB.: Pokorny 790 (1369/11), arm., gr., balt., slaw.; W.: gr. paÚein (paúein),
V., aufhören machen, zur Ruhe bringen, beenden; s. gr. paàsij (pausis), F., Ruhe,
Rast; lat. pausa, F., Pause, Innehalten, Stillstand; mhd. pðse, F., Pause,
Unterbrechung; nhd. Pause, F., Pause, Unterbrechung; W.: vgl. gr. pauswl»
(pausæl›), F., Aufhören, Ruhe; W.: s. gr. paàla (paula), F., Rast, Ruhe
*põuson-, *pðson-, idg., M.: nhd. ein Gott, Mehrer?; ne. name of god; RB.:
Pokorny 790 (1370/12), ind., gr., ill., kelt.?; Hw.: s. *pÈ- (1); E.: s. *pÈ- (1); W.: s.
gr. P£n (Pán), P£wn (Páæn), M.=PN, Pan
*pÐ-, idg., V.: Vw.: s. *pÐi-
*pý-, idg., V.: Vw.: s. *põ-
*pÁd- (1), *pÅd-, idg., V.: nhd. fassen; ne. hold (V.), grasp (V.); RB.: Pokorny 790
(1371/13), ind., germ., balt.; Hw.: s. *pÐdo-; W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; an.
*fet-a (2), sw. V. (1), gehen, schreiten; W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; an.
fj‡tr-a (2), sw. V. (1), fesseln; W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; germ. *fatæn,
sw. V., fassen, holen; s. ae. fat-ian, sw. V. (2?), holen, bringen; W.: s. germ.
*fatjan, sw. V., fassen; ae. f’t-ian, sw. V. (2), bringen, holen, veranlassen, heiraten;
W.: s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; afries. fat-ia 1, sw. V. (2), fassen, aufladen; W.:
s. germ. *fatjan, sw. V., fassen; vgl. afries. fit-er-ia* 3, sw. V. (2), fesseln; W.: s.
germ. fatjan, sw. V., fassen; vgl. ahd. fazza 7, st. F. (æ), Last, Bürde, Bündel; W.:
s. germ. *fatæn, sw. V., fassen, holen; an. fat-a (2), sw. V. (2), finden, Weg finden;
W.: s. germ. *fatæn, sw. V., fassen; ahd. fazzæn (1)? 9, sw. V. (2), laden (V.) (1),
bepacken, rüsten; mhd. vazzen, sw. V., fassen, ergreifen, beladen; nhd. fassen, sw.
V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340; W.: s. germ. *fÐtjan, sw. V., rüsten,
schmücken; got. fÐt-jan* 1, sw. V. (1), schmücken (, Lehmann F43); W.: s. germ.
*fÐtjan, sw. V., rüsten, schmücken; an. fÏt-a, sw. V. (1), schön tun; W.: s. germ.
*fÐtjan, sw. V., rüsten, schmücken; ae. fÚt-an (1), sw. V. (1), schmücken; W.: vgl.
germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß; an. fat, st. N. (a), Gefäß, Decke, Kleid; W.:
vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß; ae. fÏt (1), st. N. (a), Fass, Gefäß,
Becher; W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß; afries. fet (1) 1 und
häufiger, st. N. (a), Fass; W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß; anfrk.
fat* 1, st. N. (a), Gefäß, Fass; W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß; as.
fat* 3, st. N. (a), Fass, Gefäß; mnd. vat, N.; W.: vgl. germ. *fata-, *fatam, st. N.
(a), Gefäß; ahd. faz 61, st. N. (a), Behälter, Gefäß, Fass; mhd. vas, st. N., Fass,
Gefäß, Schrein, Instrument; nhd. Fass, N., Fass, DW 3, 1358; W.: vgl. germ. *fata-,
*fatam, st. N. (a), Gefäß; ahd. gifõzi* 5?, st. N. (ja), Gefäß, Schüssel; mhd. ge-
vÏze, st. N., Gefäß; nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127
*pÁd- (2), *pÅd-, idg., V., M.: nhd. gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2); ne. foot
(N.); RB.: Pokorny 790 (1372/14), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch., heth.; Hw.: s. *pedom, *pedó-, *pÁdõ, *pedØo-, *pÅts; W.: gr. poÚj

35
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(pús), M., Fuß; vgl. gr. polÚpuj (pol‹pus), Adj., vielfüßig; gr. polÚpuj (pol‹pus),
M., Polyp; lat. polypus, M., Polyp; ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp; W.: gr. poÚj
(pús), M., Fuß; s. gr. tr£peza (trápeza), F., Tisch; aslaw. trapeza, Sb., Tisch; an.
tra-p-iz-a, F. nhd. Tisch; W.: s. gr. pšdh (pédÐ), F., Fessel (F.) (1), Fußfessel,
Frauenschmuck; W.: s. gr. pšdon (pédon), N., Grund, Boden, Fußboden, Erdreich;
W.: s. gr. ped…on (pedíon), N., Fläche, Ebene, Feld; W.: s. gr. ped©n (pedan), V.,
fesseln, binden, hemmen, bezwingen; W.: s. gr. phd©n (pÐdan), V., springen,
hüpfen; W.: s. gr. phdÒn (pÐdón), N., Ruderblatt; W.: vgl. gr. phd£lion (pÐdálion),
N., Steuerruder; W.: s. gr. pod…zein (podízein), F., fesseln; W.: gr. pšza (péza), F.,
Fuß; W.: s. gr. pezÒj (pezós), M., Fußsoldat?; W.: gr. pšdilon (pédilon), N.,
Fußbekleidung, Sohle, Sandale; W.: s. lat. pessum (2), Adv., fußwärts, zu Boden,
zu Grunde; W.: vgl. lat. compÐs, F., Fußfessel, Beinfessel; W.: vgl. lat. pÐior, Adj.
(Superl.) nhd. am schlechtesten, am geringsten; W.: vgl. lat. pessimus, Adj.
(Superl.) nhd. am schlechtesten, am geringsten; W.: vgl. lat. oppidæ, Adv., gewaltig,
gar, ganz völlig, ungemein, überaus; W.: vgl. lat. peccõre, V., etwas versehen (V.),
Fehler machen, sündigen, sich vergehen, sträflich handeln, fehlen; W.: germ.
*fetan, st. V., fallen; an. *fet-a (1), st. V. (5), gehen, schreiten; W.: germ. *fetan,
st. V., fallen; ae. *fet-an, st. V. (4), fallen; W.: germ. *fetan, st. V., fallen; ahd.
fezzan* 1, st. V. (5), wanken, fallen; W.: germ. *fetan, sw. V., gehen?; ahd. fizzæn*
1, sw. V. (2), umgeben, umschließen, einfassen; mhd. vitzen, sw. V., umschließen;
nhd. fitzen, sw. V., weben, runzeln, binden, DW 3, 1695; W.: s. germ. *gafetan, st.
V., fallen?; ahd. gifezzan* 2, st. V. (5), fallen, entfallen, herausfallen; W.: s. germ.
*feta-, *fetam, st. N. (a), Schritt; an. fet, st. N. (a), Schritt; W.: s. germ. *feta-,
*fetam, st. N. (a), Schritt; ae. *fÏt (2), st. M. (a), st. N. (a), Reise, Zug, Weg; W.:
s. germ. *feti, Sb., Abschnitt; ahd. fizza 20, st. F. (æ), Faden, Gewebe, Fitze; mhd.
vitze, st. F., eine beim Haspeln durch einen quer darum gewundenen
Zwischenfaden abgeteilte und für sich verbundene Anzahl Fäden; nhd. Fitze, F.,
Faden, DW 3, 1695; W.: s. germ. *fetÆ, sw. F. (n), Abschnitt; an. fit (1), sw. F. (Æ),
Schwimmhaut der Vögel, Arm, Hand, Brünne; W.: s. germ. *fetÆ, sw. F. (n),
Abschnitt; ae. fit-t (2), fit, st. F. (jæ), Gesang, Gedicht, Abschnitt; W.: s. germ.
*fetÆ, sw. F. (n), Abschnitt; as. fit-t-ea* 1, st. F. (æ), Fitze, Abschnitt; mnd. vitze;
W.: vgl. germ. *fatila-, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); an. fet-il-l, st.
M. (a), Fessel (F.) (1), Schulterband; W.: vgl. germ. *fatila-, *fatilaz, st. M. (a),
Band (N.), Fessel (F.) (1); ae. f’t-el, f’t-els, st. M. (a), Gürtel; W.: vgl. germ.
*fatila-, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); ahd. fezzil 17, st. M. (a), st.
N. (a), Gürtel, Gurt; mhd. vezzel, st. M., st. F., Band (N.) zum Befestigen und
Festhalten; nhd. Fessel, M., F., N., Fessel (F.) (1), Schlinge, DW 3, 1555; W.: vgl.
germ. *fatila-, *fatilaz, st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); lat.-ahd. facilo* 1,
fazilo*, Sb., Gürtel, Band (N.); W.: vgl. germ. *fetura-, *feturaz, st. M. (a),
Fußfessel; an. fj‡t-ur-r, st. M. (a), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *fetura-, *feturaz,
st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel; germ. *feturæ, st. F. (æ), Fessel (F.) (2),
Fußfessel; as. fet-ar* 7, fet-er*, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel; mnd. veter, st.
M.; W.: vgl. germ. *fetura-, *feturaz, st. M. (a), Fessel (F.) (2), Fußfessel; germ.
*feturæ, st. F. (æ), Fessel (F.) (2), Fußfessel; as. fit-er-i* (2), st. M. (ja), Fessel (F.)
(2), Fußfessel; mnd. veter, st. M.; W.: vgl. germ. *fetura-, *feturaz, st. M. (a),
Fußfessel, Fessel (F.) (2); ahd. fezzara* 3, sw. F. (n), Schlinge, Fessel (F.) (1),
Fußschlinge; mhd. vezzer, sw. F., Fessel (F.) (1); nhd. Fesser, F., Fessel (F.) (1),
Kette (F.) (1), DW 3, 1558; W.: vgl. germ. *feturæ, st. F. (æ), Fußfessel; ae. fet-or,
fet-er, st. F. (æ), Fessel (F.) (2), Halt; W.: vgl. germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u), Fuß;
got. fæt-u-s 41, st. M. (u), Fuß (, Lehmann F68); W.: vgl. germ. *fætu-, *fætuz, st.
M. (u), Fuß; an. fæt-r, st. M. (u), Fuß; W.: vgl. germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u),

36
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Fuß; ae. fæt, M. (kons.), Fuß; W.: vgl. germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u), Fuß; afries.
fæt 50 und häufiger?, st. M. (i?, u?), Fuß; W.: vgl. germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u),
Fuß; anfrk. fuot 6, st. M. (athem.), Fuß; W.: vgl. germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u),
Fuß; as. fæt* 19, st. M. (i), Fuß; mnd. væt, M.; W.: vgl. germ. *fætu-, *fætuz, st. M.
(u), Fuß; ahd. fuoz 170?, st. M. (i), Fuß, Ferse, Sohle, Fußsohle, Versfuß; mhd.
vuoz, st. M., Fuß; nhd. Fuß, M., Fuß, DW 4, 965
*pÁdõ, idg., F.: nhd. Fußspur; ne. footprint; RB.: Pokorny 790; Hw.: s. *pÁd- (2);
E.: s. *pÁd- (2)
*pedh1Øó-, idg., Adj.: Vw.: s. *pedØo-
*pedØo-, *pedØó-, *pedh1Øó-, idg., Adj., Sb.: nhd. zu Fuß gehend, Fuß...; ne. foot...;
RB.: Pokorny 790; Hw.: s. *pÁd- (2); E.: s. *pÁd- (2); W.: gr. pšza (péza), F., Fuß;
W.: s. gr. pšdilon (pédilon), N., Fußbekleidung, Sohle, Sandale; W.: germ. *fetÆ,
sw. F. (n), Abschnitt; an. fit (1), F. (Æ?. jæ?), Schwimmhaut der Vögel, Arm, Hand;
W.: germ. *fetÆ, sw. F. (n), Abschnitt; ae. fit-t (2), fit, st. F. (jæ), Gesang, Gedicht,
Abschnitt; W.: germ. *fetÆ, sw. F. (n), Abschnitt; as. fit-t-ea* 1, st. F. (æ), Fitze,
Abschnitt; mnd. vitze; W.: germ. *fetÆ, Sb., Abschnitt; ahd. fizza 20, st. F. (æ),
Faden, Gewebe, Fitze; mhd. vitze, st. F., eine beim Haspeln durch einen quer
darum gewundenen Zwischenfaden abgeteilte und für sich verbundene Anzahl
Fäden; nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695
*pedó-, idg., Sb.: nhd. Fußspur; ne. footprint; RB.: Pokorny 790; Hw.: s. *pÁd- (2);
E.: s. *pÁd- (2); W.: germ. *feta-, *fetam, st. N. (a), Schritt; an. fet, st. N. (a),
Schritt; W.: germ. *feta-, *fetam, st. N. (a), Schritt; ae. *fÏt (2), st. M. (a), st. N.
(a), Reise, Zug, Weg
*pÐdo-, idg., Sb.: nhd. Gefäß, Einfassung; ne. vessel, container; RB.: Pokorny 790;
Hw.: s. *pÁd- (1); E.: s. *pÁd- (1); W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß; an.
fat, st. N. (a), Gefäß, Decke, Kleid; W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß; ae.
fÏt (1), st. N. (a), Fass, Gefäß, Becher; W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß;
afries. fet (1) 1 und häufiger, st. N. (a), Fass; W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a),
Gefäß; anfrk. fat* 1, st. N. (a), Gefäß, Fass; W.: germ. *fata-, *fatam, st. N. (a),
Gefäß; as. fat* 3, st. N. (a), Fass, Gefäß; mnd. vat, N.; W.: germ. *fata-, *fatam,
st. N. (a), Gefäß; ahd. faz 61, st. N. (a), Behälter, Gefäß, Fass; mhd. vas, st. N.,
Fass, Gefäß, Schrein, Instrument; nhd. Fass, N., Fass, DW 3, 1358; W.: germ.
*fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß; ahd. gifõzi* 5?, st. N. (ja), Gefäß, Schüssel; mhd.
gevÏze, st. N., Gefäß; nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127
*pedom, idg., Sb.: nhd. Boden, Platz (M.) (1), Schritt; ne. ground (N.); RB.:
Pokorny 790; Hw.: s. *pÁd- (2); E.: s. *pÁd- (2); W.: gr. pšdon (pédon), N., Grund,
Boden, Fußboden, Erdreich; W.: s. gr. ped…on (pedíon), N., Fläche, Ebene, Feld;
W.: s. lat. oppidæ, Adv., gewaltig, gar, ganz völlig, ungemein, überaus
(*peg-), *pog-, *pæg-, *pÅks-, idg., Sb.: nhd. Achsel, Hüfte, Lende, Seite; ne.
shoulder (N.), hip (N.) (1); RB.: Pokorny 792 (1373/15), ind., ital., balt., slaw.,
toch.; W.: s. lat. pec-t-us, N., Brust, Brustknochen, Brustbein
*pehø¥, *phønos, *péh2ø¥-, idg., N.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: gr., germ.; W.:
gr. pàr (p‹r), N., Feuer; s. gr. purrÒj (pyrrós), Adj., feuerfarbig, rot; vgl. lat.
burrus, Adj., feuerrot, scharlachrot; W.: gr. pàr (pyr), N., Feuer; s. gr. pur£ (pyrá),
F., Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; lat. pyra, F., Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: s.
gr. pursÒj (pyrsós) (1), M., Feuerbrand, Feuerzeichen, Fackel; W.: germ. *fðir,
*fðr, N., Feuer; an. f‘r-r, M., Feuer; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer; an. fðr-r, M.,
Feuer, Schlange; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer; ae. f‘r, fÆr, st. N. (a), Feuer; W.:
germ. *fðir, *fðr, N., Feuer; afries. fior 17, fiur, st. N. (a), Feuer; W.: germ. *fðir,
*fðr, N., Feuer; anfrk. fðir 5, st. N. (a), Feuer; W.: germ. *fðir, *fðr, N., Feuer;
westgerm. *fewur, N., Feuer; as. fiur 26, st. N. (a), Feuer; mnd. vðr, viur, N.; W.:

37
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *fðir, *fðr, N., Feuer?; as. *fðr?, st. M. (a?, i?), Verschnittener?; W.: germ.
*fðir, *fðr, N., Feuer; ahd. fiur 182, fuir, st. N. (a), Feuer, Brand, Feuerstätte;
mhd. viur, viwer, viuwer, st. N., Feuer, Scheiterhaufen; nhd. Feuer, N., Feuer, DW
3, 1581
*peh2- (1), idg., V.: Vw.: s. *pæi- (1)
*peh3- (2), *poh3-, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (2)
*peh2- (3), *pah2-, idg., V.: Vw.: s. *põ-
*péh2ø¥-, idg., N.: Vw.: s. *pehø¥
*pei-, idg., V.: Vw.: s. *peØý-
*pÐi-, *pÐ-, *pÆ-, idg., V.: nhd. weh tun, beschädigen, schmähen; ne. hurt (V.);
RB.: Pokorny 792 (1374/16), ind., iran., arm., gr., ital., germ.; Hw.: s. *pÐm¤; W.: s.
gr. phrÒj (pÐrós), parÒj (parós), Adj., verkrüppelt, gelähmt, blind; W.: s. gr. pÁma
(pÐma), N., Leid, Unglück, Erleiden; W.: s. lat. patÆ, V., erdulden, hinnehmen; s.
lat. passio, F., Leiden, Dulden; ae. pa-s-s-iæn, F., Leidensgeschichte, Passion; W.: s.
lat. patÆ, V., erdulden, hinnehmen; s. lat. passio, F., Leiden, Dulden; afries. pa-s-s-
ie 1, F., Passion, Leidensgeschichte; W.: s. lat. patÆ, V., erdulden, hinnehmen; vgl.
lat. passio, F., Leiden, Dulden; ahd.? passio* 2, F., Passion, Leiden; mhd. passie,
sw. F., Leidensgeschichte; s. nhd. Passion, F., Leiden, Leiden Christi, DW 13,
1489; W.: vgl. lat. paenitÐre, V., Reue verursachen, reuen, leid tun; vgl. lat.
paenitentia, F., Reue, Verschämtheit; afries. pe-nit-entie 1, F., Buße; W.: s. lat.
paene, Adv., beinahe, fast, so gut wie; W.: vgl. lat. pÐnðria, F., Mangel, Hunger;
W.: ? vgl. lat. paeminæsus, pÐminæsus, Adj., brüchig, rissig; W.: s. germ. *fÐjan,
*fÚjan, st. V., tadeln; got. fái-an* 1, red.-abl. V. (6), tadeln (, Lehmann F6); W.: s.
germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., hassen; an. fjõ, sw. V. (3), hassen; W.: s. germ. *fÆjÐn,
*fÆjÚn, sw. V., hassen; ae. féo-g-an, féa-g-an, sw. V., hassen, verfolgen; W.: s.
germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., hassen; ae. féo-n (3), sw. V.; W.: s. germ. *fÐjan,
*fÚjan, st. V., tadeln; ae. fío-n, sw. V. (1), hassen, verfolgen; W.: s. germ. *fÆjÐn,
*fÆjÚn, sw. V., hassen; got. fi-j-an 23, fian*, sw. V. (3), hassen, verabscheuen (,
Lehmann F48); W.: s. germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., hassen; ahd. fÆjÐn* 6?, fÆÐn, sw.
V. (3), hassen, verabscheuen; W.: s. germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., hassen; ahd.
figidæn* 3, fiadæn*, sw. V. (2), aufgebracht sein gegen jemanden, eifersüchtig sein
(V.), hassen; W.: vgl. germ. *fijÐnd, *fijÚnd, st. M., Feind; got. fi-j-a-n-d-s 22=20,
st. M. (nd), Feind; W.: vgl. germ. *fijÐnd-, *fijÚnd-, st. M., Feind; an. fjõ-nd-i, M.
(nt), Feind, Teufel; W.: vgl. germ. *fijÐnd-, *fijÚnd-, st. M., Feind; ae. fío-n-d, féo-
n-d, Part. Präs. subst.=M., Feind, Teufel, feindseliger Dämon; W.: vgl. germ.
*fijÐnd-, *fijÚnd-, st. M., Feind; afries. fÆ-and 29, fÆ-und, M. (nd), Feind; W.: vgl.
germ. *fijÐnd-, *fijÚnd-, st. M., Feind; anfrk. fi-u-n-d* 23, st. M. (nd), Feind,
Teufel; W.: vgl. germ. *fijÐnd-, *fijÚnd-, st. M., Feind; as. fÆ-u-n-d 66, fÆ-a-n-d*, fÆ-
o-n-d, Part. Präs. = st. M. (nd), Feind; mnd. viant, vient, Sb.; W.: vgl. germ.
*fijÐnd, *fijÚnd, M., Feind; ahd. fÆjant* 257, fÆant, st. M. (nt), Feind, Widersacher,
Gegner, Teufel; mhd. vÆant, vÆent, vÆnt, st. M., Feind, Teufel; nhd. Feind, M.,
Feind, DW 3, 1457; W.: vgl. germ. *fijÐndskapi-, *fijÚndskapiz, Sb., Feindschaft;
ae. fío-n-d-scip-e, st. M. (i), Feindschaft; W.: vgl. germ. *fijÐndskapi-, *fijÚndskapiz,
Sb., Feindschaft; afries. fÆ-and-skip 6, st. F. (i)? nhd. Feindschaft; W.: vgl. germ.
*fijÐndskapi-, *fijÚndskapiz, Sb., Feindschaft; ahd. fÆjantskaf* 20, st. F. (i),
Feindschaft, Feindseligkeit, Hass; mhd. vÆentschaft, st. F., Feindschaft; nhd.
Feindschaft, F., Feindschaft, DW 3, 1462
*pÁi-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *spÁi- (1)
(*pýi-?), idg., V.: Vw.: s. *pæi- (1)
*peig- (1), idg., V., Adj.: nhd. kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig; ne. make
(V.) distinguishing marks with cuts or colours; RB.: Pokorny 794 (1376/18), ind.,

38
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

iran., gr., ital., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *peik-, *pi¨ro-, *poi¨o-,
*pelupoi¨o-; W.: s. gr. pikrÒj (pikrós), Adj., stechend, scharf, spitz; W.: s. gr. poik…
loj (poikílos), Adj., bunt, kunstvoll; W.: s. gr. p…ggan (píngan), Sb., Kücken; W.:
vgl. gr. p…ggaloj (píngalos), M., Eidechse; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. afrz.
peint; me. painten, N., Zeichnung; an. pe-n-t-an, F. nhd. Gemälde, Zeichnung; W.:
s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pincta, Adj. (F.), gemalt, markiert; afries. pi-n-t
(1) 1, pen-t, M., Kanne; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pictor, M., Maler;
an. pik-t-ur-r, st. M. (a), Maler; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pictor, M.,
Maler; afrz. peintre, M., Maler; me. peinter, M., Maler; an. pe-n-t-ar-i, pent-ur-r,
st. M. (ja)? nhd. Maler, Zeichner; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat.
pÆgmentum, N., Farbe; ae. pigemt, Sb., Pigment; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl.
lat. pÆgmentum, N., Farbe; ahd. pigment 1, st. N. (a), wohlriechende Spezerei;
mhd. pigmënt, st. N., Gewürz, Spezerei; s. nhd. Pigment, N., Pigment, Duden 5,
1996; Piment, N., Piment; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N.,
Farbe; ahd. pigmenta* 1, sw. F. (n), wohlriechende Spezerei; mhd. pigmënte, st. F.,
sw. F., Gewürz, Spezerei; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N.,
Farbe; ahd. pÆmenta* 11, st. F. (æ), sw. F. (n), Gewürz, Spezerei, Schminke; mhd.
pÆmënte, st. F., sw. F., Gewürz; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum,
N., Farbe; ahd. pÆminzs* 1, bÆminza*, sw. F. (n), Gewürz, Kräuter; W.: s. lat.
pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N., Farbe; afrz. piment; an. piment, st. N.
(a), gewürzter Wein; W.: s. lat. pingere, V., malen; vgl. lat. pÆgmentum, N., Farbe;
lat. pÆgmentõre, V., würzen; anfrk. *pÆ-m-en-t-on?, sw. V. (2), würzen; W.: s. lat.
pÆgnus, N., Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Geisel, Kontrakt; W.: germ. *faiha- (1),
*faihaz, Adj., bunt; got. *faih-s, Adj. (a), bunt; W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj.,
bunt; an. fõ-in-n, Adj., bunt, gesprenkelt; W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
an. fõr (3), Adj., bunt, gefärbt, farbig, verziert; W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj.,
bunt; ae. fõh (1), fõg (2), Adj., bunt, gefleckt, gefärbt; W.: germ. *faiha- (1),
*faihaz, Adj., bunt; as. fêh* 3, Adj., bunt, bemalt; W.: germ. *faiha- (1), *faihaz,
Adj., bunt; ahd. fÐh (1) 20, Adj., verschieden, bunt, ungleich; mhd. vÐch, Adj.,
mehrfarbig, gefleckt, bunt; nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386; W.: s. germ.
*faihjan, sw. V., malen, färben; an. fõ (2), sw. V. (1), malen, schmücken, verzieren;
W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben; ae. *fÚg-an, sw. V. (1), malen; W.: s.
germ. *faihjan, sw. V., malen, färben; ae. fÚ-n, sw. V. (1), malen; W.: s. germ.
*faihjan, sw. V., malen, färben; germ. *faihæn, sw. V., färben, buntmachen; ae.
fõg-ian, sw. V. (1), schillern; W.: s. germ. *faihjan, sw. V., malen, färben; ahd.
fÐhen* (1) 8, sw. V. (1a), zieren, schmücken, sprenkeln, färben; mhd. vÐhen, sw.
V., bunt werden, fleckig werden, bunt machen; W.: s. germ. *faihÆ-, *faihÆn, sw. F.
(n), Vielfalt, Buntheit; ahd. fÐhÆn 6, fÐhÆ, st. F. (Æ), Buntheit, Farbe, Vielfalt
*pei- (2), idg., Adj.: nhd. feindlich, böse; ne. be hostile; RB.: Pokorny 795
(1377/19), ind., ill., ital., germ., balt.; Hw.: s. *pei¨-; W.: lat. piger, Adj.,
verdrossen, träge, langsam, faul; ahd. biger 3, Adj., träge, langsam (, EWAhd 2,
31); W.: germ. *faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich; got. *faih, st. N. (a); W.: germ.
*faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich; got. *faih-æn-s, st. F. (i); W.: germ. *faiha- (2),
*faihaz, Adj., feindlich; got. *faih-æn, sw. V. (2); W.: germ. *faiha- (2), *faihaz,
Adj., feindlich; ae. fõh (2), fõ (1), fõg (3), Adj., feindlich, geächtet, schuldig; W.:
germ. *faiha- (2), *faihaz, Adj., feindlich; afries. fâch 4?, fâth?, Adj., straffällig,
geächtet, vogelfrei; W.: germ. *faiha- (3), *faihaz, Adj., reif, todgeweiht, feig;
afries. fai 2, Adj., zur Bestrafung freigegeben, geächtet; W.: germ. *faihjan (2), sw.
V., feindlich behandeln; ahd. fÐhen* (2) 2, sw. V. (1a), beneiden, anfeinden,
feindlich behandeln; mhd. vÐhen, sw. V., anklagen; fnhd. fehen, sw. V., Feind sein
(V.), DW 3, 1418; W.: s. germ. *faihiþæ, *faiheþæ, *faigiþæ, *faigeþæ, st. F. (æ),

39
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Feindschaft, Hass, Streit, Fehde, Gewalttat; an. feig-Œ, st. F. (æ), bevorstehender
Tod; W.: s. germ. *faihiþæ, *faiheþæ, *faigiþæ, *faigeþæ, st. F. (æ), Feindschaft,
Hass, Streit, Fehde, Gewalttat; ae. fÚh-þ, st. F. (æ), Feindschaft, Gewalt, Rache;
W.: s. germ. *faihiþæ, *faiheþæ, *faigiþæ, *faigeþæ, st. F. (æ), Feindschaft, Hass,
Streit, Fehde, Gewalttat; ae. fÚh-þ-u, st. F. (æ), Feindschaft, Gewalt, Rache,
Fehde; W.: s. germ. *faihiþæ, *faiheþæ, *faigiþæ, *faigeþæ, st. F. (æ), Feindschaft,
Hass, Streit, Fehde, Gewalttat; afries. fõ-ithe 10, fê-ithe, st. F. (æ), Fehde,
Feindschaft, Blutschuld; W.: s. germ. *faihiþæ, *faiheþæ, *faigiþæ, *faigeþæ, st. F.
(æ), Feindschaft, Hass, Streit; lat.-ahd.? faida 15 und häufiger, F., Feindseligkeit,
Feindschaft, Rache, Fehde; mhd. vÐde, st. F., Hass, Feindschaft, Fehde; nhd.
Fehde, F., Fehde, Feindschaft, Unstimmigkeit, DW 3, 1417; W.: s. germ. *faiknæn,
sw. V., betrügen; ahd. feihnæn* 1, feihhanæn*, sw. V. (2), betrügen; W.: s. germ.
*faiknÆga-, *faiknÆgaz, Adj., hinterlistig, heimtückisch; vgl. afries. fêk-n-ia 1 und
häufiger?, sÐk-n-ia, sw. V. (2), reklamieren, wegen Mangels rügen; W.: s. germ.
*faiknÆga-, *faiknÆgaz, Adj., hinterlistig, heimtückisch; ahd. feihhanÆg* 1,
feichanÆg*, Adj., trügerisch, arglistig; W.: s. germ. *faiga-, *faigaz, *faigja-, *faigjaz,
Adj., reif, todgeweiht; an. feig-r, Adj., dem Tode verfallen (Adj.), todgeweiht; W.:
s. germ. *faiga-, *faigaz, *faigja-, *faigjaz, Adj., reif, todgeweiht; ae. fÚg-e, Adj.
(ja), zum Tode bestimmt, tot, unselig; W.: s. germ. *faiga-, *faigaz, *faigja-,
*faigjaz, Adj., reif, todgeweiht; as. fêg-i* 3, fêg*, Adj., dem Tod verfallen (Adj.);
mnd. vÐge, veige, Adj.; W.: s. germ. *faiga-, *faigaz, *faigja-, *faigjaz, Adj., reif,
todgeweiht; ahd. feigi 5, Adj., arm, gering, todgeweiht; mhd. veige, Adj., der vom
Schicksal zum Tode oder Unglück bestimmt ist, verwünscht, feige; nhd. feig, feige,
Adj., feig, dem Tod verfallen, unselig, DW 3, 1441; W.: vgl. germ. *faikna-,
*faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug; an. feik-n, st. N. (a), Unheil, Schrecken; W.:
vgl. germ. *faikna-, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug; ae. fõc-en (1), st. N. (a),
Betrug, Verrat, Übel, Sünde; W.: vgl. germ. *faikna-, *faiknam, st. N. (a), Bosheit,
Betrug; afries. fâ-d 36, fê-d, faih-od-*, st. M. (a), Betrug, Falschmünzerei,
geringwertige Münze; W.: vgl. germ. *faikna-, *faiknam, st. N. (a), Bosheit, Betrug;
as. fêk-an* 4, st. N. (a), Arglist; W.: vgl. germ. *faikna-, *faiknam, st. N. (a),
Bosheit, Betrug; ahd. feihhan (1) 11, feichan, st. N. (a), Täuschung, Arglist,
Betrug; mhd. veichen, st. N., Verstellung, Arglist, Betrug; W.: vgl. germ. *faiknja-,
*faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; an. feik-n, Adj.,
grässlich, verderblich, fürchterlich; W.: vgl. germ. *faiknja-, *faiknjaz, Adj., böse,
betrügerisch, verderblich, hinterlistig; s. ae. fõc-en (2), Adj., betrügerisch, listig,
erdichtet; W.: vgl. germ. *faiknja-, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich,
hinterlistig; ae. fÏc-n-e, Adj., betrügerisch, verräterisch, boshaft; W.: VGL. germ.
*faiknja-, *faiknjaz, Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; as. fêk-ni 13,
fêg-ni, Adj., falsch, arglistig, schlecht, böse; W.: vgl. germ. *faiknja-, *faiknjaz,
Adj., böse, betrügerisch, verderblich, hinterlistig; ahd. feihhan (2) 3, feichan*, Adj.,
trügerisch, arglistig, hinterlistig; W.: ? vgl. germ. *feika-, *feikaz, Adj., gierig; an.
fÆk-r, Adj., gierig, gefräßig; W.: ? vgl. germ. *feikjan, sw. V., begehren; an. fÆk-ja-
st, sw. V., begehren
*peigh-?, idg., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.), sting (V.); RB.: Seebold 191?; W.:
s. germ. *feigan?, st. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. *fig-en, Adj.
*peik-, idg., V., Adj.: nhd. kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig; ne. make
(V.) distinguishing marks with cuts or colours; RB.: Pokorny 794; Hw.: s. *peig-
(1), *pi¨ro-, *poi¨o-, *pelupoi¨o-
*pei¨-, idg., Adj.: nhd. feindlich, böse; ne. hostile; RB.: Pokorny 795; Hw.: s.
*pei- (2)
*peim-?, idg., Adj.: Vw.: s. *peimi-?

40
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*peimi-?, *peim-?, idg., Adj.: nhd. rasch?, flink; ne. swift (Adj.), rapid; RB.:
Pokorny 795 (1378/20), kelt., germ.; W.: germ. *femi-, *femiz, Adj., rasch,
hinstrebend; germ. *fima-, *fimaz, Adj., rasch, hinstrebend; an. fim-r, Adj.,
gewandt, behende; W.: s. germ. *fimÆ-, *fimÆn, sw. F. (n), Gewandtheit, Flinkheit;
an. *fim-i, sw. F. (Æn), Gewandtheit?
*pÁinõ, idg., F.: Vw.: s. *spÁinõ
(*peis-) (1)?, *pis-, idg., V.: nhd. zerstampfen, zermalmen; ne. trample (V.); RB.:
Pokorny 796 (1379/21), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *peister-;
W.: gr. pt…ssein (ptíssein), V., zerstampfen, schroten; W.: s. gr. pt…sij (ptísis), F.,
Stampfen, Enthülsen; W.: s. gr. ptismÒj (ptismós), M., Stampfen, Enthülsen; W.: s.
gr. ptis£nh (ptisánÐ), gr., F., Gerstengrütze; lat. ptisana, tisana, F., Gerstengrütze;
W.: s. gr. pt…smon (ptísmon), N., Gerstengraupe; W.: s. lat. pÆnsõre, V.,
zerstampfen, zerstoßen; vgl. lat. pÆstillum, N., Mörserkeule; ae. pÆlstre, sw. F. (n),
Stampfer, Mörserkeule; W.: s. lat. pÆ-n-s-ere, V., zerstampfen, zerstoßen; W.: lat.
pÆlum, N., Wurfspieß; germ. *pÆl-, Sb., Pfeil, Spieß (M.) (1); ae. pÆl, st. M. (a),
Spitze, Nagel, Schaft, Pfeil, Wurfspieß; an. pÆl-l, st. M. (a), Weide (F.) (1),
Weidenbaum; W.: lat. pÆlum, N., Wurfspieß; germ. *pÆl-, Sb., Pfeil, Spieß (M.) (1);
afries. pÆl* 1 und häufiger?, st. M. (a), Pfeil; W.: s. lat. pÆlum, N., Wurfspieß;
germ. *pÆl-, Sb., Pfeil, Spieß; ahd. pfÆl 25, phÆl, st. M. (a?, i?, Pfeil, Wurfspieß,
Lanze; mhd. phÆl, st. M., Pfeil; nhd. Pfeil, M., Pfeil, DW 13, 1655; W.: s. lat. pÆla,
F., Mörser; ae. pÆle, sw. F. (n), Stab, Stock, Mörser
*peis- (2), *speis-, idg., V.: nhd. blasen; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 796
(1380/22), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: lat. spÆrõre, V., blasen, wehen,
hauchen, schnauben, brausen, gären; W.: s. lat. spÆritus, M., Hauch, Lufthauch,
Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch; W.: s. germ. *feisan?, st.
V., furzen; an. fÆs-a, st. V. (1), furzen; W.: s. germ. *fista-, *fistaz?, st. M. (a),
Bauchwind, Furz; vgl. ae. fÆs-t-ing, st. F. (æ), Fisten, Furzen
*peisk-, *pisk-, *peitsk-, *peiskos, *piskos, *piskis, idg., Sb.: nhd. Zukost?, Fisch;
ne. fish (N.); RB.: Pokorny 796 (1381/23), ital., kelt., germ., slaw., Kluge s. u.
Fisch; Hw.: s. *peØý-; W.: lat. piscis, M., Fisch; W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M.
(a), Fisch; got. fisk-s* 14, krimgot. fisc*, fisct, st. M. (a), Fisch (, Lehmann F58);
W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; an. fisk-r, st. M. (a), Fisch; W.: germ.
*fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; ae. fisc, fix, st. M. (kons.), Fisch; W.: germ.
*fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; afries. fisk 2, st. M. (a), Fisch; W.: germ. *fiska-,
*fiskaz, st. M. (a), Fisch; as. fisk* (1) 7, st. M. (a), Fisch; mnd. visch, vis, M.; W.:
germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; ahd. fisk* (1) 44, fisc, st. M. (a), Fisch;
mhd. visch, st. M., Fisch; nhd. Fisch, M., Fisch, DW 3, 1679; W.: s. germ. *fiskæn,
sw. V., fischen; got. fisk-æn 1, sw. V. (2), fischen; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V.,
fischen; vgl. got. fisk-j-a* 2, sw. M. (n), Fischer; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V.,
fischen; an. fisk-a, sw. V. (2), fischen; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; ae. fisc-
ian, sw. V (2)., fischen; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; afries. fisk-ia 3, sw.
V. (2), fischen; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; as. fisk-on* 1, sw. V. (2),
fischen; mnd. vischen, sw. V.; W.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; ahd. fiskæn* 4,
fiscæn, sw. V. (2), fischen; mhd. vischen, sw. V., fischen; nhd. fischen, sw. V.,
fischen, DW 3, 1682
*peiskos, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk-
*peister-, *pister-, idg., M.: nhd. Zerstampfer, Zerreiber; ne. grinder (M.); RB.:
Pokorny 796; Hw.: s. (*peis-) (1)?; E.: (*peis-) (1)?
*peitsk-, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk-
*peitu-, *pÂtu-, *poitu-, idg., Sb.: nhd. Fett, Saft, Trank; ne. fat (N.), juice (N.);
RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý-; E.: s. *peØý-; W.: gr. pàtuj (pítys), F.,

41
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Harzbaum, Föhre, Fichte; s. gr. pitÚinoj (pit‹inos), Adj., von Fichten seiend,
Fichten...; lat. pituinus, Adj., von Fichten seiend, Fichten...; W.: s. gr. p…ssa (píssa),
p…tta (pítta), F., Pech, Harz; W.: lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik-, Sb., Pech;
ae. pi-c, st. N. (a), Pech, Teer; W.: lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik-, Sb., Pech;
afries. pi-k* 1, Sb., Pech, Teer; W.: lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik-, Sb., Pech;
as. pi-k* 1, st. N. (a), Pech; mnd. pik, N., Pech, Teer; an. bik, st. N. (a), Pech,
Teer; W.: lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik-, Sb., Pech; ahd. peh 28, st. N. (a),
Pech, Harz, Hölle, Höllenfeuer; mhd. bëch, pëch, st. N., Pech; nhd. Pech, N., Pech,
DW 13, 1516; W.: vgl. lat. pÆtuÆta, F., zähe Feuchtigkeit, Schleim, Schnupfen
*peØý-, *pei-, *pÂ-, idg., V.: nhd. fett sein (V.), strotzen; ne. be fat (Adj.), swarm
(V.) (1); RB.: Pokorny 793 (1375/17), ind., iran., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *peitu-, *pik-, *pÆmos, *pÆøer-, *pipØusi, *poimen-, *poiøõ, *pÆøos,
*poid-, *peisk-; W.: gr. p…wn (píæn), Adj., fett, fruchtbar; W.: s. gr. p…eira (píeira),
Adj., fett, fruchtbar; W.: s. gr. pierÒj (pierós), piarÒj (piarós), Adj., fett, fruchtbar;
W.: s. gr. p‹ar (piar), N., Fett, Fruchtbarkeit; W.: s. gr. pidÚein (pid‹ein), V.,
hervorquellen, durchsickern lassen; W.: s. gr. p‹dax (pidax), F., Quelle; W.: s. gr.
pid»eij (pid›eis), Adj., quellenreich; W.: s. gr. pÒa (póa), po…h (poíÐ), po…a (poía),
F., Gras, Grasplatz; W.: s. gr. pàtuj (pítys), F., Harzbaum, Föhre, Fichte; vgl. gr.
pitÚinoj (pit‹inos), Adj., von Fichten seiend, Fichten...; lat. pituinus, Adj., von
Fichten seiend, Fichten...; W.: s. gr. p…ssa (píssa), p…tta (pítta), F., Pech, Harz;
W.: vgl. gr. pimhl» (pimÐl›), F., Fett; W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik-,
Sb., Pech; ae. pi-c, st. N. (a), Pech, Teer; W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer; germ.
*pik-, Sb., Pech; afries. pi-k* 1, Sb., Pech, Teer; W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer;
germ. *pik-, Sb., Pech; as. pi-k* 1, st. N. (a), Pech; mnd. pik, N., Pech, Teer; an.
bik, st. N. (a), Pech, Teer; W.: s. lat. pix, F., Pech, Teer; germ. *pik-, Sb., Pech;
ahd. peh 28, st. N. (a), Pech, Harz, Hölle, Höllenfeuer; mhd. bëch, pëch, st. N.,
Pech; nhd. Pech, N., Pech, DW 13, 1516; W.: vgl. lat. pinguis, Adj., fett, feist,
nahrungsreich, ergiebig, dick; W.: vgl. lat. pÆtuÆta, F., zähe Feuchtigkeit, Schleim,
Schnupfen, eiterartige Flüssigkeit; W.: vgl. lat. opÆmos, Adj., nährend, fruchtbar,
fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; W.: germ. *faita-, *faitaz,
Adj., fett, feist; an. fei-t-r, Adj., feist, fett; W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett,
feist; afries. fa-t-t 1, fa-t, fe-t (2), Adj., fett; W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett,
feist; anfrk. fÐit (1) 2, Adj., fett, feist; W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist;
ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick; mhd. veizet, veizt, Adj., fruchtbar, reich,
dicht; nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt); W.: s. germ. *faitjan,
sw. V., mästen; an. fei-t-a, sw. V. (1), fett machen; W.: s. germ. *faitjan, sw. V.,
mästen; an. fi-t-n-a, sw. V. (1), fett werden; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen;
ae. fÚ-t-an (2), sw. V. (1), mästen, fett machen, stopfen; W.: s. germ. *faitjan, sw.
V., mästen; ahd. feiziten* 1?, sw. V. (1a), mästen; mhd. veizten, sw. V., fett
machen, mästen, fett werden; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; ahd. feizitÐn*
2?, feiztÐn*, sw. V. (3), fett werden, verfetten; mhd. veizten, sw. V., fett machen,
mästen, fett werden; nhd. (ält.) feißten, sw. V., fett machen, nach Fett riechen; W.:
vgl. germ. *faitida-, *faitidaz, Adj., fett, feist; ae. fÚ-t-t (2), Adj., fett, feist; W.:
vgl. germ. *faitida-, *faitidaz, Adj., fett, feist; anfrk. feit-it 1, Adj., fett, feist; W.:
vgl. germ. *faita-, *faitam, st. N. (a), Fett; anfrk. fÐit* (2) 1, st. N. (a), Fett,
Fettheit; W.: vgl. germ. *faitÆ-, *faitÆn, sw. F. (n), Fett; an. fei-t-i, sw. F. (Æn), Fett;
W.: germ. *faimjæ, *faimæ, *faimnjæ, st. F. (æ), junge Frau; an. fei-m-a, sw. F. (n),
schüchternes Mädchen; W.: germ. *faimjæ, *faimæ, *faimnjæ, st. F. (æ), junge Frau;
ae. fÚ-mn-e, sw. F. (n), Jungfrau, Weib; W.: germ. *faimnjæ, *faimnæ, *faimjæ, st.
F. (æ), junge Frau; as. fê-m-ia* 2, sw. F. (n), Weib, Frau

42
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*pÁ¨- (1), *pæ¨-, idg., V.: nhd. hübsch machen, sich freuen; ne. make (V.) pretty,
make (V.) contented; RB.: Pokorny 796 (1382/24), kelt.?, germ., balt.; W.: germ.
*fÐgjan, sw. v., schmücken; germ. *fÐgæn, sw. V., schmücken; an. fõg-a, sw. V. (1?,
2?), reinigen, glänzend machen, schmücken; W.: germ. *fegæn, sw. V., schmücken;
as. fegæn* 1, sw. V. (2), fegen, putzen; mnd. vÐgen, sw. V.; W.: germ. *fegæn, sw.
V., schmücken; ahd. fegæn* 1, sw. V. (2), fegen, putzen, glätten; mhd. vegen, sw.
V., fegen, reinigen, putzen, scheuern; nhd. fegen, sw. V., fegen, rein oder schön
reiben, scheuern, DW 3, 1412; W.: s. germ. *fagæn, sw. V., sich freuen; afries. fag-
ia 7, sw. V. (2), nutzen, in Gebrauch nehmen, abernten, in Besitz nehmen; W.: s.
germ. *fagæn, sw. V., sich freuen; ahd. fagæn* 1, sw. V. (2), genügen, befriedigen,
willfahren; s. mhd. vagen, sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.); W.: s. germ.
*fagæn, sw. V., sich freuen; ahd. fagÐn* 2, sw. V. (3), sich freuen; s. mhd. vagen,
sw. V., willfahren, gehorsam sein (V.); W.: s. germ. *fehæn, sw. V., sich freuen,
essen, verzehren; as. fêh-æn* 1, fi-on*, sw. V. (2), verzehren, essen; W.: s. germ.
*fehæn, sw. V., sich freuen, essen, verzehren; ahd. fehæn* 7, sw. V. (2), verzehren,
essen, zu sich nehmen; W.: vgl. germ. *fehæ-, *fehæn, *feha-, *fehan, sw. M. (n),
Freude; ae. fé-a (1), sw. M. (n), Freude; W.: s. germ. *faganæn, *fagenæn, sw. V.,
sich freuen; got. fag-in-æn 43=39, sw. V. (2), sich freuen; W.: s. germ. *faganæn,
*fagenæn, sw. V., sich freuen; an. fag-n-a, sw. V. (2), sich freuen, begrüßen; W.:
germ. *faganæn, *fagenæn, sw. V., sich freuen; as. fag-an-æn* 5, fag-on-æn*, sw. V.
(2), sich freuen; W.: s. germ. *faganæn, *fagenæn, sw. V., sich freuen; ae. fÏg-n-ian,
fag-n-ian, sw. V. (2), sich freuen, schmeicheln, Beifall zollen; W.: s. germ.
*fagenæn, sw. V., sich freuen; ahd. feginæn* 2, sw. V. (2), frohlocken; W.: vgl.
germ. *fagana-, *faganaz, *fagena-, *fagenaz, Adj., froh, erfreut; an. feg-in-n, Adj.,
froh; W.: vgl. germ. *fagana-, *faganaz, *fagena-, *fagenaz, Adj., froh, erfreut; ae.
fÏg-en, fag-en, Adj., froh; W.: vgl. germ. *fagana-, *faganaz, *fagena-, *fagenaz,
Adj., froh, erfreut; as. fag-an 1, Adj., froh; W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-,
*fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; got. fag-r-s* 1, Adj. (a), passend, geeig-
net, geschickt (, Lehmann F3); W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj.,
passend, freundlich, schön; got. *fÐh-s, Adj. (a), anständig; W.: s. germ. *fagra-,
*fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; got. *fÐh-a-ba, Adv.,
anständig, ehrbar; W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend,
freundlich, schön; an. fag-r, Adj., schön, hübsch, freundlich, glänzend; W.: s. germ.
*fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; ae. fÛg-er (1),
Adj., schön, lieblich, angenehm, anziehend; W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-,
*fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; vgl. afries. fÆe 1 und häufiger?, F., Treue,
Zuverlässigkeit; W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend,
freundlich, schön; as. fag-ar 23, Adj., schön, anmutig, friedlich, geziemend; mnd.
fagher, Adj.; W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend,
freundlich, schön; ahd. fagar 4, Adj., schön, prächtig, hübsch; mhd. vager, Adj.,
schön, herrlich; W.: s. germ. *fagra-, *fagraz, *fahra-, *fahraz, Adj., passend,
freundlich, schön; ahd. fagari 4, Adj., schön, hübsch, prächtig; W.: vgl. germ.
*fagrjan, sw. V., schön machen; an. feg-r-a, sw. V. (1), schön machen, schmücken,
verziehren; W.: vgl. germ. *fagrÐn, *fagrÚn, sw. V., schön werden; ae. fÛg-r-ian,
sw. V. (2), schön werden, schmücken; W.: vgl. germ. *fagriþæ, *fagreþæ, st. F. (æ),
Schönheit; an. feg-r-Œ, *fag-r-iþæ, st. F. (æ), Schönheit; W.: s. germ. *fehan, st. V.,
sich freuen; ae. féo-n (1), st. V. (5), sich freuen; W.: vgl. germ. *gafehan, st. V.,
sich freuen; ahd. gifehan 31, st. V. (5), sich freuen; W.: vgl. germ. *gafehan, st. V.,
sich freuen; ahd. gifÐho 22, sw. M. (n), Freude; W.: ? s. germ. *fahjan, sw. V., sich
freuen; got. *fah-jan, sw. V. (1); W.: ? s. germ. *fahjan, sw. V., sich freuen; got.
*faih-an ?, st. V. (5), sich freuen; W.: ? s. germ. *fahjan, sw. V., sich freuen; got.

43
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), m. Akk., Genüge leisten, dienen, Genüge tun,


befriedigen; W.: ? s. germ. *fahÐn, *fahÚn, sw. V., sich freuen; got. fah-Ðþ-s 33, st.
F. (i), Freude (, Lehmann F5); W.: ? s. germ. *fahÐn, *fahÚn, sw. V., sich freuen;
got. *fah-s, Adj. (a), fröhlich, froh
*pe¨- (2), idg., V.: nhd. zupfen, zausen, scheren (V.) (1); ne. pluck (V.) wool or
hair; RB.: Pokorny 797 (1383/25), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt.; Hw.:
s. *pé¨u-, *pe¨os, *po¨os, *p¨tén-, *pel- (3b) (?), *ple¨- (?); W.: gr. pškein
(pékein), V., kämmen, scheren; W.: s. gr. pškoj (pékos), N., Fließ, Wolle; W.: s.
gr. pÒkoj (pókos), M., Fließ, Wolle; W.: s. gr. pšktein (péktein), V., kämmen,
scheren; W.: s. gr. pekte‹n (pektein), V., kämmen, scheren; W.: vgl. gr. kte…j
(kteís), M., Kamm; W.: s. lat. pectere, V., kämmen, riffeln; vgl. lat. pecten, M.,
Kamm; ae. pih-t-en, Sb., Weberkamm; W.: s. lat. pecus (1), N., Vieh, Kleinvieh,
Schaf, Junges; W.: s. lat. pecus (2), F., Vieh, Kleinvieh, Schaf, Junges; W.: s. lat.
pecu, N., Vieh; W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen; ae. feoh-t-an, st. V. (2?, 3?),
fechten, kämpfen, streiten; W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen; afries. fiuch-t-a
50 und häufiger?, st. V. (3?), fechten, streiten, kämpfen; W.: s. germ. *fehtan, st.
V., kämpfen; anfrk. feh-t-an* 1, st. V. (3), kämpfen, fechten; W.: s. germ. *fehtan,
st. V., kämpfen; as. feh-t-an* 1, st. V. (4?), fechten, kämpfen; mnd. vechten, st.
V.;; W.: s. germ. *fehtan, st. V., kämpfen; ahd. fehtan 49, st. V. (4?), »fechten«,
kämpfen, streiten; mhd. vëhten, st. V., fechten, streiten, kämpfen, ringen; nhd.
fechten, st. V., fechten, kämpfen, DW 3, 1387; W.: s. germ. *bifehtan, st. V.,
bekämpfen; afries. bi-fiuch-t-a 28, st. V. (3?), »befechten«, bekämpfen, angreifen,
schaden; W.: s. germ. *bifehtan, st. V., bekämpfen; ahd. bifehtan* 1, st. V. (4?),
»bekämpfen«, niederkämpfen; mhd. bevehten, sw. V., bezwingen, erobern; nhd. be-
fechten, sw. V., anfechten, angreifen, erobern, DW 1, 1250; W.: s. germ. *gafehtan,
st. V., fechten, streiten; ahd. gifehtan* 4, st. V. (4?), kämpfen; mhd. gevëhten, st.
V., fechten, sich abmühen; W.: s. germ. *uzfehtan, st. V., erkämpfen; ahd.
irfehtan* 11, st. V. (4?), erstürmen, erobern, besiegen; mhd. ervëhten, st. V.,
erkämpfen, bekämpfen; nhd. erfechten, st. V., erfechten, erobern, den Sieg
davontragen, DW 3, 796; W.: s. germ. *fehtæ, st. F. (æ), Gefecht, Kampf; ae. feoh-
t-e, sw. F. (n), Gefecht, Kampf; W.: s. germ. *fehtæ, st. F. (æ), Gefecht, Kampf;
anfrk. feh-t-a* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Kampf, Gefecht; W.: s. germ. *fehtæ, st. F.
(æ), Gefecht, Kampf; as. feh-t-a* 3, fiuh-t-a*, st. F. (æ)?, Gefecht, Kampf; mnd.
vechte, F., N.; W.: s. germ. *fehtæ, st. F. (æ), Gefecht, Kampf; ahd. fehta 11?, st. F.
(æ), sw. F. (n), Gefecht, Kampf; mhd. vëhte, st. F., Streit, Kampf; W.: s. germ.
*fehta-, *fehtam, st. N. (a), Gefecht, Kampf; ae. feoh-t, st. N. (a), Gefecht,
Schlacht, Kampf; W.: s. germ. *fehta-, *fehtam, st. N. (a), Gefecht, Kampf; afries.
fiuch-t* 2, Sb., Gefecht, Kampf; W.: s. germ. *fehta-, *fehtam, st. N. (a), Gefecht,
Kampf; ahd. feht 2 und häufiger?, st. N. (a), Gefecht; W.: s. germ. *fehu-, st. N.,
Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune; got. faíh-u* 7, fe, st. N. (u), »Vieh«, Vermögen,
Geld, f-Rune (, Lehmann F7); W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe,
Fahrnis, f-Rune; an. fÐ, st. N. (a), Vieh, Besitz, Geld; W.: s. germ. *fehu-, st. N.,
Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; ae. feoh, st. N. (a), Vieh, Herde,
Eigentum, Geld, Reichtum, Schatz; W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Fahrhabe,
Fahrnis, f-Rune; afries. fiõ 35, st. M. (a), st. N. (a), Vieh, Gut, Habe, Geld,
Vermögen; W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune;
anfrk. fÐ 3, fio*, fiu*, st. N. (u), Vieh, Geld; W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf,
Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; as. feh-u (1) 8, fe*, feu, st. N. (u), Vieh, Besitz,
Eigentum, f-Rune; mnd. vê, veh, vehe, N.; W.: s. germ. *fehu-, st. N., Vieh, Schaf,
Fahrhabe, f-Rune; ahd. fihu 47?, st. N. (u), Vieh, Tier, Vermögen; mhd. vihe,
vëhe, st. N., Tier, Vieh; nhd. Vieh, N., Vieh, DW 26, 49; W.: s. germ. *fehu-, st.

44
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; lat.-ahd. feodum 96 und häufiger?, feum*,
N., Habe, Lehen; W.: s. germ. *fehu-, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; vgl.
lat.-ahd. feodalis* 18 und häufiger?, Adj., belehnt, das Lehnswesen betreffend,
lehnsrechtlich; nhd. feudal, Adj., feudal, Duden 2, 833; W.: s. germ. *fahsa-,
*fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); germ. *faha-, *faham, st. N. (a), Schaf,
Vieh; an. fax, st. N. (a), Mähne; W.: s. germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a),
Haupthaar, Haar (N.); germ. *faha-, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh; ae. feax, st.
N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: s. germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar,
Haar (N.); germ. *faha-, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh; afries. fax 2, st. N. (a),
Haar (N.), Haupthaar; W.: s. germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar
(N.); as. fah-s 1, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); W.: s. germ. *fahsa-, *fahsam,
st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); ahd. fahs* (1), 59, st. N. (a), Haar (N.), Locke;
mhd. vahs, st. N., st. M., die Haupthaare; nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.),
Haupthaar, volles Kopfhaar, Schweiz. Id. 1, 655; W.: s. germ. *faha-, *faham, st.
N. (a), Schaf, Vieh; an. fÏr, st. N. (a), Schaf; W.: s. germ. *fahti-, *fahtiz, st. M.
(i), Wolle; vgl. ae. feh-t, Sb., Vlies, Schaffell; W.: s. germ. *fahti-, *fahtiz, st. M.
(i), Wolle; vgl. ae. fieh-t, Sb., Vlies, Schaffell mit Wolle
*pe¨os, idg., Sb.: nhd. Fließ; ne. wool (N.); RB.: Pokorny 797; Hw.: s. *pe¨- (2);
E.: s. *pe¨- (2)
*pé¨u-, idg., N.: nhd. Geschorenes, Schaf, Vieh, Wolle, Fließ, Haar (N.); ne.
sheep, cattle, wool; RB.: Pokorny 797; Hw.: s. *pe¨- (2); E.: s. *pe¨- (2); W.:
germ. *fehu-, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune; got. faíh-u* 7, krimgot. fe, st.
N. (u), »Vieh«, Vermögen, Geld, f-Rune; W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh,
Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; an. fÐ, st. N. (a), Vieh, Besitz, Geld; W.: germ. *fehu-,
st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; ae. feoh, st. N. (a), Vieh, Herde,
Eigentum, Geld, Reichtum, Schatz;
W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; afries. fiõ 35, st. M.
(a), st. N. (a), Vieh, Gut, Habe, Geld, Vermögen; W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf,
Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; anfrk. fÐ 3, fio*, fiu*, st. N. (u), Vieh, Geld; W.:
germ. *fehu-, st. N., Schaf, Vieh, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; as. feh-u (1) 8, fe*,
feu, st. N. (u), Vieh, Besitz, Eigentum, Gut, Habe, f-Rune; mnd. vê, veh, vehe, N.;
W.: germ. *fehu-, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; ahd. fihu 47?, st.
N. (u), Vieh, Tier, Vermögen; mhd. vihe, vëhe, st. N., Tier, Vieh; nhd. Vieh, N.,
Vieh, DW 26, 49; W.: germ. *fehu-, st. N., Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; lat.-
ahd. feodum 96 und häufiger?, feum*, N., Habe, Lehen; W.: germ. *fehu-, st. N.,
Schaf, Fahrhabe, Fahrnis, f-Rune; s. lat.-ahd. feodalis* 18 und häufiger?, Adj.,
belehnt, Lehen-, das Lehnswesen betreffend, lehnsrechtlich; nhd. feudal, Adj.,
feudal, Duden 2, 833
*pekÝ-, idg., V.: nhd. kochen; ne. cook (V.); RB.: Pokorny 798 (1384/26), ind.,
iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *pekÝto-, *pekÝti-,
*pekÝter-, *pokÝos; W.: gr. pšpwn (pépæn), Adj., reif; s. gr. pšpwn (pépæn), M., F.,
Melone?; lat. pepo, M., große Melonenart, Pfebe; as. pethu-ma* 6, sw. F. (n),
Pfebe; W.: gr. pšssein (péssein), V., kochen; s. gr. pÒpanon (pópanon), N.,
Kuchen; lat. popanum, N., Opferkuchen; W.: s. gr. pšyij (pépsis), F., Kochen,
Verdauung; W.: vgl. gr. pšptria (péptria), F., Bäckerin; W.: vgl. gr. ¢rtokÒpoj
(artokópos), M., F., Brotbäcker, Brotbäckerin; W.: lat. coquere, V., kochen; germ.
*kokæn, sw. V., kochen; afries. kok-ia 1, kok-a, sw. V. (2), kochen; W.: lat.
coquere, V., kochen; s. germ. *kokæn, sw. V., kochen; ahd. kohhæn* 7, kochæn*,
st. V. (2), kochen, sieden, rösten (V.) (1); mhd. kochen, sw. V., sieden, kochen;
nhd. kochen, sw. V., kochen, DW 11, 1553; W.: lat. coquere, V., kochen; s. lat.
excoquere, V., auskochen, auschmelzen; vgl. lat. excoctio, F., Auskochen; ahd.

45
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

skotto* 6, sw. M. (n), Schotte (M. bzw. F.), Milchwasser, Quark; mhd. schotte, sw.
M., Molke, Quark; nhd. Schotten, M., Schotten, Molke, Käsewasser, DW 15, 1611;
W.: lat. coquere, V., kochen; s. lat. culÆna, F., Ofen zum Salz kochen; ae. cy-l-en,
st. F. (æ), Ofen; an. ky-l-n-a, sw. F. (n), Badestube, Darre; W.: lat. coquere, V.,
kochen; germ. *kokæn, sw. V., kochen; afries. kok-ia 1, kok-a, sw. V. (2), kochen;
W.: s. lat. coquus, M., Koch; germ. *kok-, M., Koch; as. kok* 2, st. M. (a), Koch;
mnd. kok, M., Koch; W.: s. lat. coquÆna, F., Küche; vgl. germ. *kækina, F., Küche;
ahd. kuhhina* 14, kuchina*, st. F. (æ), sw. F. (n), Küche, Speisewirtschaft; nhd.
Küchen, Küche, F., Küche, DW 11, 2500; W.: s. germ. *feigan?, st. V., rösten (V.)
(1); vgl. ae. *fig-en, Adj.
*pekÝter-, idg., M.: nhd. Koch; ne. cook (M.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pekÝ-;
E.: s. *pekÝ-
*pekÝti-, idg., Sb.: nhd. Kochen; ne. cooking (N.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s.
*pekÝ-; E.: s. *pekÝ-
*pekÝto-, idg., Adj.: nhd. gekocht; ne. cooked (Adj.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s.
*pekÝ-; E.: s. *pekÝ-
*pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1-, *pelh1-, idg., V.: nhd. gießen, fließen, schütten,
füllen, schwimmen, fliegen; ne. pour (V.); RB.: Pokorny 798 (1385/27), ind., iran.,
arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pelis-, *pel-, *pel-, *plÐno-,
*plÐro-, *p¢notõ, *plÐto-, *p ヘ ti-, *plÐm¤, *pelu-, *pelýk-, *pelu, *peled-, *peleu-,
*pelem- (?), *plýistó-, *pl›Øos, *pleu-, *pluto-, *pluti-, *plouØom, *plóøos, *ploøós,
*pleud-, *pleuk-, *pleumon-, *pleutØo-?; W.: gr. plšein (pléein), V., schwimmen; s.
gr. plwt» (plæt›), F., Schwimmerin, Schwimmende; lat. fluta, flðta, F., Müränenart;
W.: s. gr. plšwj (pléæs), plšoj (pléos), ple‹oj (pleios), Adj., voll; W.: vgl. gr.
plÁma (plÐma), F., Fülle; lat. plÐminõre, V., anfüllen; W.: gr. pÒlemoj (pólemos),
M., Kampf, Krieg; W.: vgl. gr. pl»mura (pl›myra), F., Flut, Überschwemmung; W.:
vgl. gr. plhmur…j (plÐmyrís), F., Flut, Überschwemmung; W.: s. gr. plhroàn
(plÐrun), V., voll machen, anfüllen; W.: vgl. gr. pl»rhj (pl›rÐs), Adj., voll,
angefüllt, satt; W.: vgl. gr. pl»smh (pl›smÐ), F., Flut; W.: vgl. gr. plhsmon»
(plÐsmon›), F., Fülle, Anfüllung, Sättigung, Überdruss; W.: vgl. gr. pl»smioj
(pl›smios), Adj., leicht füllend, sättigend; W.: gr. plad©n (pladan), V., feucht sein
(V.); W.: s. gr. pl£doj (pládos), N., Feuchtigkeit, Fäulnis; W.: vgl. gr. pladarÒj
(pladarós), Adj., feucht; W.: gr. pleÚmwn (pleúmæn), pneÚmwn (pmeúmon), M.,
Lunge; W.: s. gr. pl»qein (pl›thein), V., voll sein (V.), voll werden, sich füllen; W.:
s. gr. plhqÚein (plÐth‹ein), V., voll sein (V.), voll werden, sich füllen; W.: vgl. gr.
plÁqoj (plÐthos), N., Fülle, Menge; W.: vgl. gr. plhqÚj (plÐth‹s), F., Fülle, Menge;
W.: s. gr. pal£ssein (palássein), V., bespritzen, besudeln; W.: s. gr. pal£ssesqai
(palássesthai), V., losen; W.: s. gr. palÒj (palós), M., Los; W.: vgl. gr. p£lkoj
(pálkos), M., weicher Lehm, Schlamm; W.: vgl. gr. palmÒj (palmós), M., Zucken,
Vibrieren; W.: vgl. gr. paltÒj (paltós), Adj., geschwungen; W.: s. gr. plànein
(pl‹nein), V., waschen, reinigen; W.: s. gr. pimplšnai (pimplénai), V., füllen,
anfüllen; W.: s. gr. paip£llein (paipállein), V., schütteln; W.: s. gr. plÒoj (plóos),
ploàj (plðs), M., Schiffen, Schifffahrt; W.: s. gr. plo‹on (ploion), N., kleines
Fahrzeug, Schiff; W.: vgl. gr. pelem…zein (pelemízein), V., schwingen, erzittern
machen; W.: s. gr. polÚj (pol‹s), Adj., viel, zahlreich; vgl. gr. polÚpuj (pol‹pus),
Adj., vielfüßig; gr. polÚpuj (pol‹pus), M., Polyp; lat. polypus, M., Polyp; ae. pol-l-
up, st. M. (a), Polyp; W.: gr. pÒlij (pólis), F., Burg, befestigte Stadt,
Stadtgemeinde; s. gr. pol‹thj (polÆtÐs), M., Staatsbürger, Stadtbürger; vgl. gr.
pol‹te…a (polÆteía), F., Bürgerrecht, Staatsverwaltung; vgl. lat. polÆtÆa, F.,
Staatsverwaltung; mlat. policia, F., Staatsverwaltung; nhd. Polizei, F., Polizei; W.:
gr. pÒlij (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde; s. gr. pol‹tikÒj

46
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(polÆtikós), büergerlich, staatsbürgerlich, die Staatsverwaltung betreffend; lat.


polÆticus, Adj., zum Staat gehörig, zur Staatswissenschaft gehörig, politisch; frz.
politique, Adj., politisch; nhd. politisch, Adj., politisch; W.: s. gr. pÒlij (pólis), F.,
Burg, befestigte Stadt; vgl. gr. mhtrÒpolij (mÐtrópolis), F., Mutterstadt; lat.
mÐtropolis, F., Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole; nhd. Metropole, F., Metropole,
Hauptstadt, Zentrum; W.: vgl. gr. Plei£dej (Pleiádes), Plhi£dej (PlÐiádes), F. Pl.,
Plejaden (Sterngruppe); W.: s. lat. palðs, F., stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze; W.:
s. lat. pulmo, M., Lunge, Lungenflügel, Seelunge; W.: s. lat. plÐbs, F., Volksmenge,
Bürgerstand, Bürgerliche; W.: s. lat. plÐnus, Adj., voll, stark, dick; W.: s. lat.
plerus, Adj., zum größten Teil; W.: s. lat. pluere, V., regnen; W.: vgl. lat. pluvius
(2), M., Regen; W.: vgl. lat. plðs, plous, Adj. (Superl.) nhd. mehr, zahlreicher; W.:
vgl. lat. plðrimus, Adj. (Superl.) nhd. am meisten; W.: vgl. lat. palpõre, V., sanft
klopfen, schmeicheln, liebkosen; W.: vgl. lat. palpõrÆ, V., sanft klopfen,
schmeicheln, liebkosen; W.: vgl. lat. perplovÐre, V., durchsickern lassen, leck sein
(V.); W.: ? vgl. lat. palpitõre, V., zucken; W.: ? vgl. lat. palpebra, F., Augenlied,
Wimper; W.: s. germ. *flawjan, sw. V., spülen; ahd. flewen* (1) 2?, sw. V. (1b),
waschen, wallen (V.) (1); s. mhd. vlaejen, vlaen, vlaeen, sw. V., spülen, waschen,
säubern; nhd. flaien, sw. V., waschen, ausspülen, DW 3, 1710; W.: s. germ. *felu-,
Adv., Adj., viel; got. fil-u 79, Adj., subst. adv. N. mit Gen., viel, sehr, um vieles
(Komp.) (, Lehmann F52); W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel; an. fj‡l (2), st. N.
(a), Menge, viel-; W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel; ae. fel-a, fal-a, feal-a, feol-a,
feol-u, Adj., Adv., viel, sehr; W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel; afries. fel* (1)
39, fel-e, fel-o, ful (1), Adj., viel; W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel; anfrk. fil-o*
1, Adv., viel, sehr; W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel; as. fil-o 128, fil-u, Adj.,
Adv., Sb., viel; mnd. vele, vil, Sb, Adv.; W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel; ahd.
filu 666, filo, Nom. Sg. N. bzw. Akk. Sg. N. eines Adj.=indekl. N. (u), Adv., viel,
sehr, groß, gar; mhd. vile, vil, Adv., viel, in Fülle, sehr; nhd. viel, Adj., Adv., viel,
DW 26, 105; W.: s. germ. *fela-, *felaz?, Adj., erschreckend; vgl. an. fõl-a, sw. F.
(n), Trollweib, Hexe, Zauberweib, Ochs, Ochse; W.: vgl. germ. *feljan, sw. V.,
erschrecken; ae. *fÚl-e (1), Adj.; W.: vgl. germ. *feljan, sw. V., erschrecken; vgl.
ae. Ïl-fÚl-e, eal-fÐl-o, Adj., verderblich, schrecklich; W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ),
Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ahd. felwa* 7, felawa*, st. F. (æ), Weide (F.)
(1), Silberweide, Weidenbaum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum,
Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474;
nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F.,
Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37; W.: s.
germ. *felwæ, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ahd. felwo* 2?, sw.
M. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M.,
Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1),
DW 3, 1474; W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; got. ful-l-s 13, Adj. (a),
voll, vollkommen (, Lehmann F104); W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt;
vgl. got. ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), m. Akk., Genüge leisten, dienen, Genüge tun,
befriedigen; W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; an. ful-
l-r, Adj., voll; W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; ae.
ful-l (2), fol-l (2), *ful, Adj., voll, gefüllt, vollständig, ganz; W.: s. germ. *fulla-,
*fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; afries. ful-l 45, fol-l, ful (2), fol, Adj.,
voll, vollständig; W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt;
anfrk. fol* (1) 1, Adj., voll; W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll,
gefüllt; as. ful (2) 11, ful-l, fol, fol-l*, Adj., voll, angefüllt, ganz, sehr; mnd. vul,
Adj.; W.: s. germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; ahd. fol 126, Adj., voll, gefüllt,
trächtig; mhd. vol, Adj., voll, angefüllt; nhd. voll, Adj., voll, angefüllt, beschrieben,

47
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

DW 26, 515; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; got.
ful-l-jan* 3, sw. V. (1), füllen, anfüllen; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V.,
füllen, anfüllen, erfüllen; an. fyl-l-a, sw. V. (1), füllen; W.: vgl. germ. *fulljan,
*fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; ae. fyl-l-an (1), sw. V. (1), füllen,
genügen, erfüllen; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen,
erfüllen; afries. *ful-l-a, sw. V. (1), füllen; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V.,
füllen, anfüllen, erfüllen; afries. fel-l-a (2) 43, sw. V. (1), füllen, büßen, vergelten;
W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; anfrk. *ful-l-en?,
sw. V. (1), füllen; W.: vgl. germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen;
as. ful-l-ian 5, sw. V. (1a), füllen, erfüllen, ausfüllen; mnd. vullen, V.; W.: vgl.
germ. *fulljan, sw. V., füllen; ahd. fullen* 34, sw. V. (1a), füllen, erfüllen, anfüllen;
mhd. vüllen, sw. V., vollmachen, füllen; nhd. füllen, sw. V., füllen, voll machen,
DW 4, 496; W.: vgl. germ. *fulljan, sw. V., füllen; ahd. follæn* 4, sw. V. (2),
erfüllen, befriedigen, ausführen; mhd. vollen, sw. V., erfüllen, ausführen; nhd.
vollen, sw. V., vollmachen, voll machen, DW 26, 620; W.: vgl. germ. *fullæn,
*fulnæn, sw. V., erfüllen, vollenden, voll ersetzen; ae. ful-l-ian (1), sw. V. (2),
erfüllen, vollenden; W.: vgl. germ. *fullæn, *fulnæn, sw. V., erfüllen, vollenden, voll
ersetzen; afries. ful-l-ia 9, sw. V. (2), erfüllen, ersetzen, vergüten; W.: vgl. germ.
*fullæn, *fulnæn, sw. V., erfüllen, vollenden, voll ersetzen; as. ful-l-on 5, sw. V. (2),
erfüllen; mnd. vullen, V.; W.: s. germ. *fullÆ-, *fullÆn, *fulnÆ-, *fulnÆn, sw. F. (n),
Fülle, Überfluss; ae. fyl-l-u, fyl-l-o, sw. F. (Æn), Fülle, Füllung, Sättigung; W.: s.
germ. *fullÆ-, *fullÆn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss; ahd. fullÆ 18, follÆ, st. F. (Æ),
Fülle, Völle, Sättigung; mhd. vülle, st. F., Fülle, Menge, Überfluss; nhd. Fülle, F.,
Fülle, Vollsein, Vollständigkeit, Übermaß, DW 4, 484; W.: vgl. germ. *fulliþæ,
*fulniþæ, *fulleþæ, *fulneþæ, st. F. (æ), Fülle; anfrk. ful-l-ith-a* 1, st. F. (æ), Fülle,
Überfluss; W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken; got. *fil-m-s?, st. M. (a), Schrecken;
W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken; got. *fil-m-ei, sw. F. (n); W.: s. germ. *felma,
Sb., Schrecken; an. fel-m-t-r, st. M. (a), Schrecken, Furcht; W.: vgl. germ. *flæda-,
*flædam, st. N. (1), Flut; an. flæ-Œ, st. N. (a), Strömen, Flut, Fluss, Wasser; W.: vgl.
germ. *flæda-, *flædam, st. N. (a), Flut; ae. flæ-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (æ),
Flut, Woge, Strom; W.: vgl. germ. *flæda-, *flædam, st. N. (a), Flut; afries. flæ-d 5,
st. N. (a), Fluss; W.: vgl. germ. *flædi-, *flædiz, st. M. (F), Flut; an. flã-Œ-r, st. M.
(i), Flut, Überschwemmung; W.: vgl. germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; germ.
*flædu-, *flæduz, st. M. (u), st. N. (u), Flut; anfrk. fluo-d* 4, st. F. (i?, u?), Flut,
Fluss; W.: vgl. germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; s. germ. *flædu-, *flæduz, st. M.
(u), N., Flut; as. flæ-d 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss; vgl. mnd. vlæt, vlðt, F.
Pl, vlæt, vloet, M.?; W.: vgl. germ. *flædi-, *flædiz, st. F. (i), Flut; ahd. fluot 15, st.
F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung; mhd. vluot, st. F., st. M.,
fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; W.: vgl.
germ. *flædu-, *flæduz, st. M. (u), Flut, Fließen; got. flæ-du-s 1, st. M. (u), Strom,
Flut; W.: s. germ. *flæwan, st. V., fließen; ae. flæ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2),
fließen, strömen, überfließen, flüssig werden, schmelzen; W.: s. germ. *flæwÐn,
*flæwÚn, sw. V., fließen, überfließen; an. flæ-a (1), sw. V. (3), fließen; W.: vgl.
germ. *flæwæ-, *flæwæn, *flæwa-, *flæwan, sw. M. (n), Wasseransammlung; an. flæ-i,
sw. M. (n), weite Flussmündung, Meeresbucht, sumpfige Stelle; W.: vgl. germ.
*fæljan, sw. V., tasten, fühlen; ae. fÊl-an, fÐl-an, sw. V. (a), fühlen, merken; W.:
vgl. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; afries. fÐl-a 3, sw. V. (1), fühlen; W.: vgl.
germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; as. *fæl-ian?, sw. V. (1a), fühlen; mnd. volen,
sw. V.; W.: vgl. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; ahd. fuolen* 10, sw. V. (1a),
fühlen, empfinden, tasten; mhd. vüelen, sw. V., fühlen, wahrnehmen, empfinden;
nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405; W.: vgl. germ. *fæljan, sw. V., tasten,

48
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fühlen; ahd. fuolezzen* 1, fuolazzen*, sw. V. (1a), streicheln; W.: vgl. germ.
*fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; got. *ful-k, st. N. (a), Kriegsvolk,
Schar (F.) (1); W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; lat.-
got. ful-c-us*, M., Volk; W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1),
Volk; an. fol-k, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heerschar, Volk, Kampf; W.: vgl. germ.
*fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; ae. fol-c, st. N. (a), Volk, Stamm,
Menge, Schar (F.) (1), Heer; W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.)
(1), Volk; afries. fol-k 22, ful-k, st. N. (a), Volk, Leute; W.: vgl. germ. *fulka-,
*fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; anfrk. fol-k* 17, st. N. (a), Volk; W.: vgl.
germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; as. fol-k 138, st. N. (a),
Volk, Schar (F.) (1), Menge; mnd. volk, N.; W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N.
(a), Schar (F.) (1), Volk; ahd. folk 117, folc, st. N. (a), st. M. (a), Volk,
Volksstamm, Menge, Heer; mhd. volc, st. N., Leute, Volk, Schar (F.) (1); nhd.
Volk, N., Volk, DW 26, 453; W.: vgl. germ. *fulka-, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.)
(1), Volk; ahd. fulken* 4, sw. V. (1a), »häufen«, zusammendrängen; W.: vgl. germ.
*fulliþæ, st. F. (æ), Fülle; ahd. fullida 2, st. F. (æ), »Fülle«, Vollendung, Ergänzung;
mhd. vüllede, st. F., Fülle, Menge, Überfluss; W.: s. germ. *fullnan, sw. V., voll
werden, sich füllen; got. ful-l-n-an* 5, sw. V. (4), voll werden, erfüllt werden; W.:
s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; an. fljð-g-a, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ.
*fleugan, st. V., fliegen; ae. fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen; W.: s. germ.
*fleugan, st. V., fliegen; afries. fliõ-g-a* 1, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan,
st. V., fliegen; anfrk. flie-g-an* 1, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan, st. V.,
fliegen; ahd. fliogan* 37, st. V. (2a), fliegen, gleiten, auffahren; mhd. vliegen, st.
V., fliegen; nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780; W.: vgl. germ. *flaugjan, sw.
V., fliegen lassen; got. *flau-g-jan?, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *flaugjan, sw. V.,
fliegen lassen; an. fley-g-ja, sw. V. (1), fliegen lassen, werfen; W.: vgl. germ.
*flaugjan, sw. V., fliegen lassen; ahd. unirflougit* 1, (Part. Prät.=) Adj.,
unerschrocken; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen; ae. flo-g-’t-t-an, sw. V.
(1), flattern, schwanken; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen; ahd. flogezen* 1,
sw. V. (1a), schweben; W.: vgl. germ. *flaugæ?, st. F. (æ), Flug; an. flau-g, st. F.
(æ), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil; W.: vgl. germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F.
(n), Fliege; an. flu-g-a, sw. F. (n), Fliege; W.: vgl. germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F.
(n), Fliege; ae. fléo-g-e, sw. F. (n), Fliege; W.: vgl. germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F.
(n), Fliege; anfrk. *flie-g-a?, st. F. (æ), sw. F. (n), Fliege; W.: vgl. germ. *fleugæ-,
*fleugæn, sw. F. (n), Fliege; as. fli-o-g-a*, sw. F. (n), Fliege; mnd. vlÐge, sw. F.; W.:
vgl. germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; ahd. flioga* 27, fliuga*, st. F. (æ),
sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Mücke; mhd. vliege, sw. F., st. F., Fliege; nhd.
Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778; W.: vgl. germ. *fluga-, *flugam, st. N. (a), Flug; an.
flo-g, st. N. (a), Flug, Eile, steile Klippe; W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i),
Flug; an. flu-g-r, st. M. (i), Flug; W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug; ae.
fly-g-e, fli-g-e, st. M. (i), Flug, Flucht (F.) (1); W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M.
(i), Flug; as. flu-g-i* 1, st. M. (i), Flug; vgl. mnd. vloge, st. M.; W.: vgl. germ.
*flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug; ahd. flug* 4, st. M. (i?), Flug, Sturz; mhd. vluc, st.
M., Flug, eiligste Bewegung; nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837; W.: vgl. germ.
*flugja-, *flugjaz, Adj., flügge; germ. *flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge; an. fly-g-i,
N., fliegendes Insekt; W.: vgl. germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge; ahd. flukken*
1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge machen, fliegen lehren, Flügel schwingen;
mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge machen, fliegen, flügge sein (V.), flügge
werden; nhd. (schweiz.) flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194;
W.: vgl. germ. *flauga-, *flaugaz, *flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge, fliegend; germ.
*flugja-, *flugjaz, Adj., flügge, fliegend; an. *fley-g-r?, Adj.; W.: vgl. germ. *flugi-,

49
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*flugiz, *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge; ae. fly-cg, Adj., flügge; W.: vgl. germ.
*flugi-, *flugiz, *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge; vgl. ae. *fly-cg-e, Adj.; W.: vgl.
germ. *flugula, *flugulaz, Adj., fliehend, fliegend; ae. flu-g-ol, fly-g-ul, Adj.,
schnell, flüchtig; W.: vgl. germ. *fluggja-, *fluggjaz, Adj., flügge; as. flu-g-g-ia* 1,
st. F. (ja?), »Fliegerin«, fliegendes Geschoß; W.: vgl. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M.
(a), Vogel; got. fu-gl-s* 6, st. M. (a), Vogel (, Lehmann F101); W.: vgl. germ.
*fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; an. fo-g-l, st. M. (a), Vogel; W.: vgl. germ.
*fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ae. fu-g-ol, fu-g-el, st. M. (a), Vogel; W.: vgl.
germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; afries. fu-g-el* 1, st. M. (a), Vogel; W.:
vgl. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; as. fu-g-al* 3, st. M. (a), Vogel; mnd.
vogel, vagel, M.; W.: vgl. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ahd. fogal 53,
fugal, st. M. (a), Vogel, Mücke?; mhd. vogel, st. M., Vogel; nhd. Vogel, M., Vogel,
DW 26, 390; W.: vgl. germ. *flauma-, *flaumaz, st. M. (a), Strömung, Flut; an.
flau-m-r, st. M. (a), Strömung, Lärm, Freude; W.: vgl. germ. *flauma-, *flaumaz, st.
M. (a), Strömung, Flut; afries. flei-n-a 1, flê-n-a?, sw. V. (1), fortschaffen,
beiseiteschaffen; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; an. fljæ-t-a, st. V. (2),
fließen; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; ae. fléo-t-an, st. V. (2), fließen,
schwimmen, treiben; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; afries. fliõ-t-a* 7, st. V.
(2), fließen, schiffen; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; anfrk. flie-t-an* 2, st.
V. (2), fließen; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; as. fli-o-t-an* 4, st. V. (2b),
fließen, schwimmen; mnd. vlÐten, st. V.; W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; as.
*fli-o-t?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal; vlÐt, N., M.?, vlote, vlute, vleote, st. M.;
W.: vgl. germ. *fleutan, st. V., fließen; ahd. fliozan* 52, st. V. (2b), fließen,
strömen, rinnen; mhd. vliezen, st. V., fließen, sich ergießen über, wegspülen; nhd.
fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793; W.: vgl. germ. *fleutjan, sw. V., beschleunigen,
antreiben; an. fl‘-t-a, sw. V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern; W.: vgl.
germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; an. fley-t-a, sw. V. (1), treiben lassen,
lüften, emporheben; W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; afries. fle-t-a 3,
fle-t-t-a?, sw. V. (1), wegführen, bringen, versetzen; W.: vgl. germ. *flautjan, sw.
V., fließen lassen; as. *flô-t-ian?, sw. V. (1a), »fließen«, spülen; mnd. vlæten?,
vloten, vlotten, sw. V.; W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; ahd. flæzen*
(1) 4?, sw. V. (1a), »flößen« (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen; mhd. vlãzen,
sw. V., fließen machen, wegspülen, waschen; nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen
(V.) (2), fließen machen, DW 3, 1820, 1826; W.: vgl. germ. *flautjan, sw. V.,
fließen lassen; ahd. flædar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Regenguss; mhd. vlæder,
vlðder, st. N., st. M., st. F., das Fließen, Fluten, Floß; W.: vgl. germ. *flutæn, sw.
V., fließen, treiben, schwimmen; ae. flo-t-ian, sw. V. (2), schwimmen; W.: vgl.
germ. *flutæn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen; as. flo-t-æn* 1, sw. V. (2),
schwimmen; mnd. vloten, vlaten?, vlotten, sw. V.; W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz?,
Adj., rasch, schnell, flink; an. fljæ-t-r, Adj., schnell; W.: vgl. germ. *flauta-,
*flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; afries. *flâ-t, st. N. (a), Floß; W.: vgl.
germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; as. flô-t* 1, fla-t*, st. N.
(a?), Floß, Strömung, Fluss, Kanal; mnd. vlæt, N.; W.: vgl. germ. *flauta-, *flautaz,
st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; ahd. flæz* (1) 4, st. M. (a?), Fluss, Zufluss; mhd.
vlæz, st. M., Strömung, Fluss; mhd. vlæz, st. M., st. N., Floß; nhd. Floß, M., Floß,
Fließen, Flut, DW 3, 1818; W.: vgl. germ. *flauti-, *flautiz, Sb., Schwimmendes;
germ. *flautjæ-, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; ae. flíe-t-e, sw. F. (n), Rahm (M.)
(1), Sahne, flaches Boot; W.: vgl. germ. *flauti-, *flautiz, Sb., Schwimmendes;
germ. *flautjæ-, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; an. flau-t-ir, st. F. (i) Pl., Art
Milchspeise, Sahne; W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen; ae.
fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff; W.: vgl. germ.

50
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen; germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a),
Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es-kâp-ere* 1, flÆ-w-es-kâp-er*, flÆ-u-s-kâp-er, st. M. (ja),
»Fließkäufer«, Käufer dessen Geschäft ungültig ist; W.: vgl. germ. *fleuta-,
*fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen,
Floß; afries. flÆ-w-es-dÐ-n* 1, flÆ-u-s-dÐ-n, Adj., ungültig, hinfällig, nicht anerkannt;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ. *fleuta-, *fleutam,
st. N. (a), Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es-wer-p*, flÆ-u-s-wer-p, st. M. (a),
»Fließwurf«, Wasserwurf, Wurf ins Wasser; W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N.
(a), Floß, Fließen; an. fljæ-t, st. N. (a), das Fließen, Fluss; W.: vgl. germ. *fleuta-,
*fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. fliõ-t 1 und häufiger?, st. N. (a), Bach,
Fluss; W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. flÐ-s-fal-l
3, flÐ-s-fel-l, st. M. (a), Werfen ins Wasser; W.: vgl. germ. *fleutÆ-, *fleutÆn, sw. F.
(n), Flinkheit, Eile; an. fl‘-t-i, sw. F. (Æ), Eile, Flinkheit; W.: vgl. germ. *fleutÆga-,
*fleutÆgaz?, Adj., rasch, schnell; ae. fléo-t-ig, Adj., rasch, schnell, hurtig, flink; W.:
vgl. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i), Fluss; as. flu-t-i 1, st. M. (i), Fluss, Flüssigkeit;
mnd. vlote, vlute, st. M.; W.: vgl. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i), Fluss; ahd. fluz
13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom; mhd. vluz, st. M., Fließen, Strömung, Fluss; nhd.
Fluss, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855; W.: vgl. germ. *fluta-, *flutam, st. N. (a),
Fluss, Fließendes; ae. flo-t, st. N. (a), tiefes Wasser, Meer; W.: vgl. germ. *fluta-,
*flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes; an. flo-t, st. N. (a), Fließen, Bewegung,
Fahrwasser, schwimmendes Fett; W.: vgl. germ. *flutæ-, *flutæn, *fluta-, *flutan, sw.
M. (n), Floß, Schiff; an. flo-t-i, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte; W.: vgl. germ.
*flutæ-, *flutæn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; ae. flo-t-a, sw. M. (n),
Boot, Schiff, Seeräuber; W.: vgl. germ. *flutæ-, *flutæn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n),
Floß, Schiff; ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder, Flosse, Schwimmer; mhd. vlozze,
sw. F., Flosse; nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818; W.: vgl. germ.
*flaizæ-, *flaizæn, *flaiza-, *flaizan, Adj., mehr; an. fle-st-r, Adj., Sup., meiste; W.:
vgl. germ. *flaizæ-, *flaizæn, *flaiza-, *flaizan, Adj., mehr; an. flei-r-i, Adv. Komp.,
mehr; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; got. þli-u-h-an 6, st. V. (2), fliehen
(, Lehmann Th48); W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; an. fl‘-ja, st. V. (2),
fliehen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; ae. fléo-n, st. V. (2), fliehen,
vermeiden, entkommen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; afries. fliõ* 12, st.
V. (2), fliehen, schwinden, fliegen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; anfrk.
fli-en* 3, st. V. (2), fliehen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; as. fli-o-h-an*
3, st. V. (2b), fliehen; vgl. mnd. vlÐn, vlein, sw. V.; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V.,
fliehen; ahd. fliohan* 86, st. V. (2b), fliehen, entfliehen, flüchten; mhd. vliehen,
vlien, st. V., fliehen, sich flüchten; nhd. fliehen, st. V., fliehen, DW 3, 1788; W.:
vgl. germ. *gaþleuhan, st. V., fliehen; got. ga-þli-u-h-an* 6, st. V. (2), (perfektiv),
die Flucht ergreifen, entfliehen, fliehen; W.: vgl. germ. *þlaugjan, *flauhjan, sw.
V., fliegen; vgl. afries. flâ-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), flüchten; W.: vgl. germ
*þlauhma-, *þlauhmaz, st. M. (a), Flucht; ae. fléa-m, st. M. (a), Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); ae. fly-h-t, fli-h-t, st. M. (i),
Flucht (F.) (1), Flug; W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); afries.
fle-ch-t (1) 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1); W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i),
Flucht (F.) (1); anfrk. flu-h-t 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht; W.: s. germ.
*fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); as. *flu-h-t?, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); ahd. fluht 22, st. F. (i),
Flucht (F.) (1), Zuflucht, fliehen; mhd. vluht, st. F., Flucht (F.) (1), Zuflucht,
Ausflucht; nhd. Flucht, F., Flucht (F.) (1), DW 3, 1831; W.: vgl. germ *fulgÐn, sw.
V., folgen; as. ful-gõ-n 1, ful-l-gõn*, (anom. V.), folgen, sorgen für; mnd. volgen,
sw. V.; W.: vgl. germ. *flakura-, *flakuraz, Adj., zitternd; ae. fla-c-or, Adj.,

51
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fliegend; W.: vgl. germ. *flauja-, *flaujam?, st. N. (a), Schiff; an. fley, F., st. N.
(ja), Fähre, Schiff; W.: vgl. germ. *fifaldæ-, *fifaldæn, *fifaldræ-, *fifaldræn, sw. F.
(n), Falter, Schmetterling; an. fÆf-rild-i, sw. N. (n), Schmetterling; W.: vgl. germ.
*fifaldæ-, *fifaldæn, *fifaldræ-, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; ae. fÆ-
feal-d-e, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; W.: vgl. germ. *fifaldæ-, *fifaldæn,
*fifaldræ-, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; as. fÆ-fol-d-ar-a* 3, sw. F.
(n), Falter, Schmetterling; W.: vgl. germ. *fifaldæ-, *fifaldæn, *fifaldræ-, *fifaldræn,
sw. F. (n), Falter, Schmetterling; ahd. fifaltra 24, pifoltra, sw. F. (n), Schmetterling,
Falter; mhd. vÆvalter, st. M., sw. M., Schmetterling; s. nhd. Feifalter, M., F.,
Schmetterling, Falter, DW 3, 1440; W.: vgl. germ. *fifaldæ-, *fifaldæn, *fifaldræ-,
*fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; ahd. zwifaltra* 4, st. F. (æ)?, sw. F.
(n)?, Schmetterling; nhd. Zweifalter, M., Schmetterling, DW 32, 994; W.: vgl. germ.
*flaþræn, sw. V., flattern; as. fleth-ar-mðs 1, st. F. (i), Fledermaus; mnd.
vledermðs, vleddermðs, vleermðs, Sb.; W.: vgl. germ. *flaþræn, sw. V., flattern;
ahd. fledaremðstra 3?, sw. F. (n), Fledermaus; W.: ? vgl. germ. *flauha-, *flauhaz,
st. M. (a), Floh; an. flæ (2), st. F. (æ)? nhd. Floh; W.: ? vgl. germ. *flauha-,
*flauhaz, st. M. (a), Floh; vgl. ae. fléa (1), fléa-h (1), st. M. (a), st. F. (æ), Floh
*pel- (2a), *pelý-, *plõ-, idg., V.: nhd. stoßen, bewegen, treiben; ne. set (V.) in
motion, move (V.); RB.: Pokorny 801 (1386/28), gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *pel-
(2b), *pel- (3a); W.: gr. pel£zein (pelázein), V., nähern, nahebringen, erreichen;
W.: s. gr. pšlaj (pélas), Adv., nahe, nahe bei; W.: s. gr. pel£thj (pelát›s), M.,
Nahende, Nachbar, Schutzsuchender, Anhänger, Taglöhner; W.: s. gr. pl»n (pl›n),
pl£n (plán), Adv., außer, außerdem, überdies, nur, jedoch; W.: s. gr. plhsiÒj
(plÐsiós), plat…oj (platíos), Adj., nahe, benachbart, angrenzend; W.: s. gr. pl©tij
(platis), F., Gattin; W.: vgl. gr. ¥platoj (áplatos), Adj., unnahbar, furchtbar,
entsetzlich; W.: s. lat. pellere, V., stoßen, schlagen, treiben; vgl. lat. appellõre, V.,
ansprechen, anreden; mnd. appellÐren, V., appellieren; oder zu afrz. appeller, V.,
rufen, appellieren; an. ap-pel-l-a, ap-pel-l-er-a, sw. V., appellieren, klagen; W.: s.
lat. puls, F., Brei, Grütze; ahd. ahd. bolz (1) 13, polz, st. M. (i?), Brei, Grütze (F.)
(1) (, EWAhd 2, 233); mhd. bolz, st. M., Brei, Mehlbrei; nhd. (bay.) Bolz, M.,
Brei, Schmeller 1, 238; W.: s. lat. pulsus, M., Stoßen, Stampfen, Schlagen, Stoß,
Schlag, Pulsschlag, Puls; nhd. Puls, M., Puls; W.: vgl. lat. pultõre, V., klopfen,
stoßen, schlagen; W.: s. lat. PalÐs, F.=ON, Pales (Hirtengöttin); W.: vgl. lat.
põpilio, M., Schmetterling, Falter; afrz. pavillion, M., Zelt; afries. paul-ðn 1 und
häufiger?, M., Tabernakel, Zelt; W.: vgl. lat. æpilio, ðpilio, M., Schäfer, Schafhirte,
Ziegenhirte, Schaftreiber; W.: germ. *faltan, st. V., schlagen, falzen; ahd. falzen*
2?, falzan*?, sw. V. (1a)?, red. V.?, »falzen«, stützen, krümmen; mhd. valzen, red.
V., biegen, krümmen; nhd. falzen, sw. V., falzen, biegen, mit Falten versehen, DW
3, 1303; W.: germ. *faltan, st. V., schlagen, falzen; ahd. felzen* 2, falzen*, sw. V.
(1a), krümmen; mhd. velzen, sw. V., aneinanderlegen, ineinanderlegen, einlegen;
W.: s. germ. *falta-, *faltaz, *faltja-, *faltjaz, st. M. (a), Amboss; germ. *falta-,
*faltam, *faltja-, *faltjam, st. N. (a), Amboss; ae. *feal-t, st. F. (æ), st. N. (a); W.:
vgl. germ. *anafalta-, *anafaltam, *anafaltja-, *anafaltjam, st. N. (a), Amboss; vgl.
ae. an-feal-t, st. F. (æ), st. N. (a), Amboss; W.: vgl. germ. *anafalta-, *anafaltam,
*anafaltja-, *anafaltjam, st. N. (a), vgl. ae. an-fil-t-e, sw. F. (n), Amboss; W.: s.
germ. *falgjan, sw. V., auferlegen?, zulegen?; as. f’l-g-ian 6, sw. V. (1a),
auferlegen, belegen (V.) mit; W.: s. germ. *falgjan, sw. V., auferlegen?, zulegen? (,
Seebold 192); ahd. felgen* 11, falgen*, sw. V. (1a), aneignen, gebrauchen, pflügen;
mhd. velgen, valgen, sw. V., umackern, umgraben; nhd. felgen, sw. V., einen
Acker pflügen, unterpflügen, DW 3, 1493; W.: ? vgl. germ. *felta-, *feltaz, st. M.
(a), Gestampftes; germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; got. *fil-t-ur, st. Sb.,

52
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Filz; W.: ? vgl. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti-, *feltiz,
st. M. (i), Gestampftes; ae. fel-t, Sb., Filz; W.: ? vgl. germ. *felta-, *feltaz, st. M.
(a), Gestampftes; germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; as. fil-t* 2, st. N.
(a?, i?), Filz; vgl. mnd. vilt, M., N.?; W.: ? vgl. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a),
Gestampftes; germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; ahd. filz 41, st. M. (a?,
i?), Lumpen, Tuch, Umwurf; mhd. vilz, st. M., Filz, Moor; nhd. Filz, M., N., Filz,
verdichtete Wolle, DW 3, 1631; W.: ? vgl. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a),
Gestampftes; germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; lat.-ahd. filtrinus* 3,
Adj., Filz...
*pel- (2b), idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei; ne. dust (N.), meal (N.) (1); RB.:
Pokorny 802 (1386/28), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pelen-,
*pelt-, *pelø-, *pelæus, *pel- (2a); W.: gr. p£lh (pálÐ), F., Staub, Staubmehl; W.: s.
gr. palÚnein (pal‹nein), V., streuen, ausstreuen, bestreuen; W.: s. gr. pÒltoj
(póltos), M., Brei aus Mehl; W.: vgl. gr. paip£lh (paipálÐ), F., Mehlstaub; W.: vgl.
gr. poisp£lh (poispálÐ), F., Mehlstaub; W.: s. lat. palea (1), F., Spreu, Stoff; W.: s.
lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl; ahd. polla 7, sw. F. (n), feines Mehl,
Staubmehl; W.: s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl; s. lat. polenta, F.,
Gerstengraupen; ae. fah-am-e, sw. F. (n), Graupen?; W.: s. lat. pollen, N., feines
Mehl, Staubmehl; s. lat. polenta, F., Gerstengraupen; ae. fah-am-e, sw. F. (n),
Graupen?; W.: s. lat. pollen, N., feines Mehl, Staubmehl; vgl. lat. polenta, F.,
Gerstengraupen; ae. pol-en-t-e, sw. F. (n), gedörrtes Korn
*pel- (3a), idg., V.: nhd. falten; ne. fold (V.); RB.: Pokorny 802 (1387/29), ind.,
iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *pelto-, *døeiplo-, *pel- (3b), *pel-
(2a), *ple¨-, *plo-; W.: s. gr. -plÒj (plós), Suff., ...fach; W.: s. gr. plekt» (plekt›),
F., geflochtenes Seil, Netz; W.: s. gr. plšgma (plégma), N., Geflecht, Korb; W.: s.
gr. plškoj (plékos), N., Geflecht, Korb; W.: s. gr. plektÒj (plektós), Adj.,
geflochten, gedreht; W.: s. gr. pšploj (péplos), M., gewebtes Tuch, Hülle, Decke,
Frauengewand; W.: s. gr. plok» (plok›), F., Geflecht, Verwicklung, Betrug, Ränke;
W.: s. gr. plÒkoj (plókos), M., Geflecht, Locke, Ranke, Halsband; W.: vgl. gr.
plÒkamoj (plókamos), M., Haarflechte, Haarlocke; W.: vgl. gr. plÒkanon
(plókanon), N., Flechtwerk, geflochtenes Seil; W.: s. gr. plocmÒj (plochmós), M.,
Haarflechte, Haarlocke; W.: s. lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten; vgl.
lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste; ae. plett, Sb., Hürde; W.: s. lat. plectere,
V., flechten, ineinander flechten; vgl. lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste;
germ. *plehtæ, st. F. (æ), Verdeck, Pflicht (F.) (2); ahd. pflihta 6, phlihta*, sw. F.
(n), Schutzdach im Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff; mhd. phlihte, sw.
F., Schiffsschnabel; W.: s. lat. plÐx, Suff., ...mal; W.: vgl. lat. simplex, Adj., einfach;
W.: vgl. lat. plicõre, V., falten, zusammenfalten, zusammenlegen; W.: s. lat. plus,
Suff., ...mal; W.: germ. *falþan, st. V., falten; got. fal-þ-an* 1, red. V. (3), falten,
zusammenrollen, zusammenlegen (, Lehmann F19); W.: germ. *falþan, st. V.,
falten; ae. feal-d-an, fal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), falten; W.: germ. *falþan, st.
V., falten; as. ên-fal-d 9, Adj., einfach, wahrhaft; mnd. einvalt, einvolt, Adj.; W.:
germ. *falþan, st. V., falten; ahd. faldan* 9, faltan*, red. V., falten, wickeln, ablau-
fen, abwickeln; mhd. valden, valten, red. V., falten, zusammenfalten; nhd. falten,
sw. V., falten, DW 3, 1300; W.: s. germ. *bifalþan, st. V., falten, umgeben; ahd.
bifaldan* 1, bifaltan*, red. V., einwickeln, einhüllen; mhd. bevalten, red. V.,
zusammenfalten, umstricken; W.: s. germ. *gafalþan, st. V., falten, einwickeln; ahd.
gifaldan* 2, gifaltan*, red. V., »falten«, »wickeln«, aufbinden, zusammenfalten;
mhd. gevalten, red. V., falten, wickeln; W.: s. germ. *faldjan, sw. V., fältigen;
anfrk. *fal-d-en?, sw. V. (1), falten; W.: s. germ. *faldæn, sw. V., falten; ahd.
faltæn* 3, faldæn*, sw. V. (2), falten, zusammenfalten; mhd. falten, falden, sw. V.,

53
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

falten; nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300; W.: s. germ. *faldæn, sw. V., falten;
an. fal-d-a (3), sw. V. (2), falten, zusammenfalten; W.: s. germ. *faldi-, *faldiz, st.
M. (i), Falte; got. *fal-d-a, st. F. (æ?), Falte; W.: s. germ. *faldi-, *faldiz, st. M. (i),
Falte; ae. feal-d (1), Sb., Mal (N.) (2); W.: s. germ. *faldo, Adj., ...fältig, ...fach;
ahd. *fald (2)?, *falt?, Adj., ...fach, ...fältig; W.: s. germ. *faldo, Adj., ...fältig, ...
fach; ahd. sibunfalt* (1) 4, Adj., siebenfach, siebenfältig, sieben (Num. Kard.);
mhd. sibenvalt, Adj., siebenfältig; nhd. (ält.) siebenfalt, Adj., Adv., siebenfach, DW
16, 806; W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; got. *-
fal-þ-s, Adj. (a), ...fältig; W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...
fältig, ...fach; ae. *feal-d (2), *fal-d (2), Adj., Suff., ...fach, ...fältig; W.: s. germ.
*falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; afries. *fal-d, Adj., -fach,
-fältig; W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj., -fältig, -fach; anfrk.
*fal-d?, Adj., ...fach, ...fältig; W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?,
Adj., ...fältig, ...fach; as. *fal-d? (2), Adj., fältig; W.: s. germ. *falda-, *faldaz,
*falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; ahd. managfalt* 64 und häufiger, Adj.,
mannigfaltig, mannigfach, viel; mhd. manecvalt, Adj., mannigfaltig, vielfältig,
zahlreich, groß; nhd. mannigfalt, Adj., Adv., mannigfaltig, von mancher Art und
Erscheinung, DW 12, 1588; W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz?, Adj.,
fältig, -fach; ahd. zehanfalt* 6, Adj., zehnfach; mhd. zehenvalt, Adj., zehnfach; nhd.
(ält.) zehnfalt, Adj., Adv., zehnfach, DW 31, 451; W.: s. germ. *falda-, *faldaz,
*falþa-, *falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; ahd. zwifalt* (1) 57, Adj., zweifach,
zwiefältig, doppelt, falsch, zweiseitig; W.: s. germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, *falþaz,
st. M. (a), Falte, Geschlagenes; an. fal-d-r, st. M. (a), Falte, Knoten (M.), hoher
weiblicher Kopfputz; W.: s. germ. *falda-, *faltaz, *falþa-, *falþaz, st. M. (a), Ge-
schlagenes, Falte; ahd. fald* (1) 2, falt, st. M. (a?, i?), Falte; mhd. valt, st. M.,
Falte, Faltenwurf; nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297; W.: s. germ. *falda-, *faltaz,
*falþa-, *falþaz, st. M. (a), Geschlagenes, Falte; ahd. felda* 1, sw. F. (n), st. F.
(jæ)?, Falte; W.: s. germ. *faldi-, *faldiz, st. M. (i), Falte; s. germ. *fel-, V., fallen;
an. fel-d-r (1), st. M. (i), Schafpelz, Mantel; W.: vgl. germ. *faldÆga-, *faldÆgaz,
Adj., -fältig; afries. *fal-d-ich, Adj., -fältig; W.: vgl. germ. *faldÆga-, *faldÆgaz, Adj.,
...fältig; anfrk. *fal-d-ig?, Adj., ...fältig; W.: vgl. germ. *faldistæla-, *faldistælaz, st.
M. (a), Faltstuhl; ae. feal-d-e-stæ-l, fiel-d-e-stæ-l, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl;
W.: vgl. germ. *faldistæla-, *faldistælaz, st. M. (a), Faltstuhl; ahd. faldistuol* 6, st.
M. (a), Faltstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302; W.: germ. *flehtan, st.
V., flechten; got. *flaí-h-t-an, st. V. (3), flechten; W.: germ. *flehtan, st. V.,
flechten; ae. *fleo-h-t-an, st. V. (3b), flechten; W.: germ. *flehtan, st. V., flechten;
s. afries. fla-ch-t 1 und häufiger?, Sb., Geflecht, überdachte Hütte; W.: germ.
*flehtan, st. V., flechten; as. fle-ht-an* 2, st. V. (3b), flechten; mnd. vlechten, st.
(sw.) V.; W.: germ. *flehtan, st. V., flechten; ahd. flehtan* 32, st. V. (3b), flechten,
weben, biegen; mhd. vlëhten, st. V., drehen, flechten; nhd. flechten, st. V., flech-
ten, winden, weben, DW 3, 1738; W.: s. germ. *flehtæn, sw. V., flechten; an. fle-t-t-
a (4), sw. V. (2), flechten; W.: vgl. germ. *flahtæ, st. F. (æ), Flechte, Matte (F.) (1);
an. flõt-t-a, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Strohdecke; W.: vgl. germ. *fluhtja-,
*fluhtjam, Geflecht; germ. *flahtæ, st. F. (æ), Flechte, Matte; ae. fleo-h-t-a, fleo-h-
t-r-a, sw. M. (n), Geflecht, Hürde; W.: vgl. germ. *fluhtja-, *fluhtjam, st. N. (a),
Geflecht; ae. fly-h-t-e, st. N. (ja), Flicken (M.), Lappen (M.); W.: vgl. germ.
*flahsa-, *flahsaz, st. M. (a), Flachs; ahd. flahs 11, st. M. (a), Flachs, Docht; mhd.
vlahs, st. M., Flachs, nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700; W.: vgl. germ.
*flahsa-, *flahsam, st. N. (a), Flachs; ae. flea-x, st. N. (a), Flachs, Lein; W.: vgl.
germ. *flahsa-, *flahsam, st. N. (a), Flachs; afries. fla-x 1, st. N. (a), Flachs; W.:
vgl. germ. *falja-, *faljam?, st. N. (a), Runzel, Falte; an. fel, st. F. (æ), Unterleib,

54
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Magen, Falte
*pel- (3b), *pelý-, *plÐ-, idg., V., Sb.: nhd. verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch,
Kleid; ne. hide (V.), skin (N.); RB.: Pokorny 803 (1387/29), ind., iran., arm., gr.,
alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pelmen-, *pelnom, *pelto-, *pel- (3a),
*pel- (4) (?), *spel- (2) (?), *pe¨- (2) (?); W.: gr. pšlaj (pélas), N.?, Haut; W.: s.
gr. pšlma (pélma), N., Fußsohle; s. gr. ™reÚqein (ere‹thein), V., rot machen, rot
färben; vgl. gr. ™rus…pelaj (erysípelas), N., Gesichtsrose; lat. erysipelas, N.,
Gesichtsrose; W.: s. gr. pšlth (péltÐ), F., kleiner leichter Schild; vgl. lat. pelta, F.,
kleiner leichter Schild; W.: s. gr. p£lmh (pálmÐ), F., leichter Schild; W.: vgl. gr. ™p…
plooj (epíploos), M., Netzhaut um die Gedärme; W.: s. lat. palea (2), F., Bart,
Hahnenbart; W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; an. pel-l-a, F. nhd. Pergament;
W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; afries. *pels, Sb., Pelz; W.: s. lat. pellis, F.,
Haut, Fell, Pelz; vgl. lat. pellÆcius, Adj., aus Fellen gemacht; mlat. pellÆcium, N.,
Kleidungsstück aus Fell; mnd. pils, M., Fell, Pelz; an. pil-z-ung-r, st. M. (a),
Wollhemd; W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. lat. pellÆcius, Adj., aus Fellen
gemacht; ae. pilec-e, sw. F. (n), Pelzrock; an. pÆliz-a, sw. F. (n), Chormantel; W.: s.
lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl. lat. pellÆcius, Adj., aus Fellen gemacht; afries.
pel-s-er 1 und häufiger?, M., Kürschner; W.: s. lat. pellis, F., Haut, Fell, Pelz; vgl.
lat. pellÆcius, Adj., aus Fellen gemacht; ahd. pelliz 10, st. M. (a), Pelz, Schaffell;
nhd. Pelz, M., Pelz, dichtbehaarte und weichbehaarte Tierhaut, Fell, DW 12, 1533;
W.: s. lat. palla, F., langes Obergewand der Frauen, Staatsmantel, Vorhang; W.: s.
lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung; germ. *pall-, Sb., Hülle,
Decke, Kleid; ae. pÏl-l, p’l-l, st. M. (a), Pallium, Seidenkleid, Mantel; an. pel-l, st.
N. (a), feines Zeug, Seidenstoff; W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand,
Verhüllung; germ. *pall-, Sb., Hülle, Decke, Kleid; afries. pal-ef* 1, pal-wef*, pel-
ef*, Sb., Seidenstoff; W.: s. lat. pallium, N., Hülle, Bettdecke, Gewand, Verhüllung;
germ. *pall-, Sb., Hülle, Decke, Kleid; ahd. pfelli* 7, phelli*, st. M. (ja), Kleid,
Hülle, Gewand; mhd. phelle, st. M., Gewand, Decke aus kostbarem Seidenzeug;
nhd. (ält.) Pfell, M., feiner Seidenstoff, DW 13, 1665; W.: s. lat. pallium, N., Hülle,
Bettdecke, Gewand, Verhüllung; vgl. lat. palliolum, N., Mantel, Kopfhülle; germ.
*palliol-, Sb., Seidengewand; as. p’llel* 1, st. M. (a), kostbarer Seidenstoff; W.: s.
lat. pallium, N., Hülle, Gewand, Bettdecke; vgl. afries. wi-m-pel 1 und häufiger?,
st. M. (a), »Wimpel«, Fahne; W.: s. lat. palear, N., Wamme, Wampe, Kehle,
Schlund; W.: s. germ. *fel-, V., bedecken; ae. *fil-l-an, sw. V., bedecken; W.: germ.
*felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen; got.
fil-h-an 1, st. V. (3,2), verbergen, begraben (V.) (, Lehmann F49); W.: germ.
*felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen; an.
fel-a, st. V. (3b), verbergen; W.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.),
anbefehlen, anvertrauen, eindringen; ae. féol-an, st. V. (3b), anhangen, eintreten,
eindringen; W.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen,
anvertrauen, eindringen; ahd. felahan* 11, felhan*, st. V. (3b), anvertrauen,
übergeben (V.), einsäen; mhd. vëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen,
empfehlen; W.: s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen,
anbefehlen; ae. be-féol-an, st. V. (3b), wegtun, begraben (V.), übergeben (V.); W.:
s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; afries.
bi-fel-a* 37, bi-fel-l-a (2), st. V. (3b), befehlen, anbefehlen, bestatten; W.: s. germ.
*bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben (V.), bergen, anbefehlen; as. bi-fel-h-an*
19, st. V. (3b), anempfehlen, übergeben (V.), begraben (V.); mnd. bevelen,
bevalen, bevolen, st. V.; W.: s. germ. *bifelhan, st. V., anvertrauen, übergeben
(V.), bergen, anbefehlen; ahd. bifelahan* 119, bifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen,
empfehlen, übergeben (V.); mhd. bevëlhen, st. V., übergeben (V.), überlassen,

55
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

empfehlen; nhd. befehlen, st. V., befehlen, anvertrauen, empfehlen; W.: s. germ.
*gafelhan, st. V., eindringen; ahd. gifelahan* 7, gifelhan*, st. V. (3b), anvertrauen,
auftragen, preisen; W.: s. germ. *felga-, *felgaz, Adj., eindringlich; an. *fjal-g-r,
Adj., verborgen?, warm?; W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell; got.
*fil-l, st. N. (a), Fell, Haut; W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N., Haut, Fell; got. fil-
l-ein-s* 1, Adj. (a), ledern (, Lehmann F51); W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N.
(a), Haut; an. fel-l (2), st. N. (a), Haut; W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N., Haut;
an. fjal-l (2), st. N. (a), Haut, Fell; W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut;
ae. fel-l (1), st. N. (a), Fell, Haut; W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut;
afries. fel-l (1) 28, st. N. (a), Fell, Haut; W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N., Haut;
afries. fil-l-a 1, sw. V. (1), geißeln, fillen; W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a),
Haut; anfrk. fel* 1, st. N. (a), Fell, Haut; W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a),
Haut; vgl. as. fel 2, fel-l, st. N. (a), Fell, Haut; mnd. vel, N.; W.: s. germ. *fella-,
*fellam, st. N., Haut; as. fil-l-ian 1, sw. V. (1a), fillen, schlagen; mnd villen, sw. V.;
W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N., Haut; vgl. anfrk. *fil-l-en?, sw. V. (2), schlagen,
geißeln; W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut; ahd. fel 13?, st. N. (a),
Haut, Fell; mhd. vël, st. N., Haut, Fell, Leib, Person; nhd. Fell, N., Fell, Haut,
Balg, Schwarte, DW 3, 1494; W.: s. germ. *fella-, *fellam, st. N. (a), Haut; ahd.
fillen 35?, sw. V. (1a), schlagen, geißeln, züchtigen; mhd. villen, sw. V., das Fell
abziehen, schinden, geißeln; nhd. (ält.) fillen, sw. V., das Fell abziehen, schinden,
häuten, DW 3, 1631; W.: vgl. germ. *felmæ-, *felmæn, Sb., Haut?; ahd. felm*? 1,
st. M. (a), Schale (F.) (1), Hülle; W.: vgl. germ. *felma (1), Sb., Haut; ae. fel-m-a,
sw. M. (n), Häutchen; W.: vgl. germ. *felma (1), Sb., Haut; ae. fil-m-en, st. N. (a),
Häutchen, Vorhaut; W.: vgl. germ. *felma (1), Sb., Haut; afries. fil-m-ene 2, F.,
Haut; W.: vgl. germ. *spaldan?, st. V., spalten; ahd. spaltan* 25, red. V., spalten,
trennen, gewaltsam zerteilen; mhd. spalten, red. V., spalten, zerhauen; s. nhd.
spalten, sw. V., spalten, DW 16, 1852
*pel- (4), idg., Sb.: nhd. Gefäß?, Behälter?; ne. vessel, container; RB.: Pokorny
804 (1388/30), ind., gr., ital., germ.; Hw.: s. *pÐloøi-, *pel- (3b) (?); W.: gr. pšlla
(pélla), F., Melkeimer; W.: gr. p»lhx (p›lex), F., Helm; W.: gr. pšlix (pélix), F.,
Becher; W.: s. gr. pel…kh (pelíkÐ), F., Becher; W.: s. gr. pel…cnh (pelíchnÐ), F.,
kleiner Becher; W.: s. lat. pelvis, pÐluis, F., Becken, Schüssel; W.: germ. *fulla-,
*fullam?, st. N. (a)?, Becher; an. ful-l, st. N. (a), Becher; W.: germ. *fulla-,
*fullam?, st. N. (a)?, Becher; ae. ful-l (1), fol-l (1), st. N. (a), Becher; W.: germ.
*fulla-, *fullam?, st. N. (a)?, Becher; as. ful* (1) 2, ful-l*, st. N. (a), Becher, Krug
(M.) (1); W.: germ. *fulla-, *fullam?, st. N. (a)?, Becher; lang. fol* (2)? 2, Sb.,
Becher, Gefäß
*pel- (5)?, idg., V.: nhd. verkaufen, verdienen; ne. sell (V.), earn; RB.: Pokorny
804 (1389/31), gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pelnos; W.: gr. pwle‹n (pælein), V.,
verkaufen, feilbieten; s. gr. monopèlion (monopælion), N., Monopol, Recht des
Alleinhandels; lat. monopælium, N. nhd. Monopol, Rechts des Alleinhandels,
Alleinverkauf; nhd. Monopol, N., Monopol; W.: s. gr. pwl» (pæl›), pwl£ (pælá), F.,
Verkauf; W.: s. germ. *fala-, *falaz, Adj., käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft;
germ. *fÐlja-, *fÐljaz, *fÚlja-, *fÚljaz, Adj., käuflich, feil; vgl. ahd. fõli 1, Adj., feil;
mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446;
W.: germ. *falæn, sw. V., feilschen; an. fal-a, sw. V. (2), feilschen; W.: germ. *fala-,
*falaz, Adj., käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft; an. fal-r (2), Adj., feil, käuflich,
veräußerlich; W.: germ. *fala-, *falaz, Adj., käuflich, verkäuflich, feil, vorteilhaft; s.
germ. *fÐlja-, *fÐljaz, *fÚlja-, *fÚljaz, Adj., käuflich, feil; afries. fÐl-e (2) 1, Adj.,
feil, käuflich; W.: germ. *failja-, *failjaz, Adj., graut, gut, beschützt; ahd. feili* 7,
Adj., »feil«, käuflich, verkäuflich; mhd. veile, veil, Adj., feil, käuflich; nhd. feil,

56
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446; W.: s. germ. *failÆga-, *failÆgaz, Adj., beschützt,
sicher; vgl. afries. fêl-ich 9, Adj., sicher
*pel- (6), idg., Adj.: nhd. fahl, grau, scheckig; ne. grey (Adj.) (dull colours); RB.:
Pokorny 804 (1390/32), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *pelito-, *pol¨o-, *poløo-; W.: gr. peliÒj (peliós), Adj., dunkelfarbig,
schwärzlich, grau; W.: gr. pellÒj (pellós), Adj., dunkelfarbig, schwärzlich, grau;
W.: gr. poliÒj (poliós), Adj., grau, graublau, weiß; W.: s. gr. pelitnÒj (pelitnós),
Adj., dunkelfarbig, schwärzlich, grau; W.: s. gr. phlÒj (pÐlós), palÒj (palós), M.,
weiche Erde, weicher Ton, Schlamm, Kot; W.: s. gr. pelei£j (peleiás), F., wilde
Taube; W.: s. gr. pšleia (péleia), F., wilde Taube; W.: s. lat. pullus (3), Adj.,
schmutzig, schwarz, grauschwarz, schwärzlich, dunkelfarbig; W.: s. lat. pallÐre, V.,
blass sein (V.), bleich sein (V.), krank sein (V.), erbleichen, erblassen; W.: s. lat.
pallor, M., blasse Farbe, Blässe, Bleichheit, Angst, Furcht, Schimmel; W.: vgl. lat.
pallidus, Adj., blass, bleich, blass machend, schimmelig, hässlich; W.: ? vgl. lat.
palumbÐs, M., große Holztaube, Ringeltaube; W.: ? vgl. lat. palumbis, M., große
Holztaube, Ringeltaube; W.: germ. *falwa-, *falwaz, Adj., fahl, falb; got. *fal-w-s,
Adj. (a), fahl, falb, gelblich, grau; W.: germ. *falwa-, *falwaz, Adj., fahl, falb; an.
f‡l-r, Adj., bleich, fahl, weißlich; W.: germ. *falwa-, *falwaz, Adj., fahl, falb; ae.
feal-u (1), feal-o, Adj. (wa), fahl, falb, gelblich, grau, dunkel; W.: germ. *falwa-,
*falwaz, Adj., fahl, falb; as. fal-u 4, Adj., fahl, gelb, fahlgelb; mnd. võle, võl, Adj.;
W.: germ. *falwa-, *falwaz, Adj., fahl, falb; ahd. falo 39, Adj., »fahl«, falb, gelb,
braungelb, goldgelb, flavisch; mhd. val, Adj., bleich, entfärbt, fahl; nhd. fahl, Adj.,
»fahl«, bleich, falb, gelbgrau, DW 3, 1239; falb, Adj., fahl, DW 3, 1267; W.: germ.
*falwæn, sw. V., fahl werden; an. f‡l-n-a, sw. V. (2), verwelken, blass werden; W.:
s. germ. *falwÐn, *falwÚn, sw. V., fahl werden; ae. feal-w-ian, feal-u-w-ian, sw. V.
(2), fahl werden; W.: germ. *falwÐn, *falwÚn, sw. V., fahl werden; ahd. falawÐn*
1?, sw. V. (3), »gilben«, gelb werden; mhd. valwen, sw. V., fahl werden, an
Farbigkeit abnehmen; nhd. falben, sw. V., fahl werden, gilben, DW 3, 1269; W.: s.
germ. *falkæ-, *falkæn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; got. *fal-k-a, sw.
M. (n), Falke; W.: s. germ. *falkæ-, *falkæn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler,
Falke; ae. feal-c-a, sw. M. (n), Falke; W.: s. germ. *falkæ-, *falkæn, *falka-,
*falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; mnl. valce, valc, M., Falke; an. fal-k-i, sw. M.
(n), Falke; W.: s. germ. *falkæ-, *falkæn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler,
Falke; as. fal-k-o 5, sw. M. (n), Falke; mnd. valke, sw. M.; W.: s. germ. *falkæ-,
*falkæn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; ahd. falko 53, falco, sw. M.
(n), Falke, Reiher; mhd. valke, sw. M., Falke; nhd. Falke, M., Falke, DW 3, 1269;
W.: s. germ. *falkæ-, *falkæn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; lat. falco,
spätlat., M., Falke; W.: vgl. germ. *falwiskæ, st. F. (æ), Asche, Flugasche; ahd.
falawiska* 14, falawisca*, st. F. (æ), Asche, Ruß, Funke; mhd. valwische, sw. F., st.
F., Asche, Flugasche, Ruß; nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291; W.: vgl. germ.
*falwiskæ-, *falwiskæn, *falwiska-, *falwiskan, sw. M. (n), Asche, Flugasche; got.
*fal-wisk-a, st. F. (æ), Flugasche, Funke; W.: vgl. germ. *falwiskæ-, *falwiskæn,
*falwiska-, *falwiskan, sw. M. (n), Asche, Flugasche; an. f‡l-sk-i, sw. M. (n), weiße
leichte Asche über dem angebrannten Feuer
(*pel-) (7)?, *pol-?, *plÐ-?, *plÅ-?, idg., V.: nhd. brennen, warm sein (V.); ne.
burn (V.), be warm; RB.: Pokorny 805 (1391/33), kelt., germ., balt.?, slaw.; Hw.: s.
*spel- (2); W.: germ. *flæwæn, sw. V., erwärmen; s. an. flæ-a (2), sw. V. (2),
aufwärmen, erwärmen; W.: s. germ. *flæwanæn, *flæanæn, sw. V., warm werden; s.
an. flæ-n-a, sw. V. (2), lau werden; W.: s. germ. *flæwa-, *flæwaz, *flæa-, *flæaz,
Adj., warm; s. an. flæ-r, Adj., warm, lau
*pel- (8), idg., V.: Vw.: s. *spel- (1)

57
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*pel- (9), idg., V.: Vw.: s. *spel- (2)


*pel- (10), idg., V.: Vw.: s. *spel- (3)
*pel-, idg., Sb.: nhd. Burg; ne. castle (N.); RB.: Pokorny 799; Hw.: s. *pel- (1); E.:
s. *pel- (1); W.: gr. pÒlij (pólis), F., Burg, befestigte Stadt, Stadtgemeinde; s. gr.
pol‹thj (polÆtÐs), M., Staatsbürger, Stadtbürger; vgl. gr. pol‹te…a (polÆteía), F.,
Bürgerrecht, Staatsverwaltung; vgl. lat. polÆtÆa, F., Staatsverwaltung; mlat. policia,
F., Staatsverwaltung; nhd. Polizei, F., Polizei; W.: gr. pÒlij (pólis), F., Burg,
befestigte Stadt, Stadtgemeinde; s. gr. pol‹tikÒj (polÆtikós), büergerlich,
staatsbürgerlich, die Staatsverwaltung betreffend; lat. polÆticus, Adj., zum Staat
gehörig, zur Staatswissenschaft gehörig, politisch; frz. politique, Adj., politisch; nhd.
politisch, Adj., politisch; W.: gr. pÒlij (pólis), F., Burg, befestigte Stadt; vgl. gr.
mhtrÒpolij (mÐtrópolis), F., Mutterstadt; lat. mÐtropolis, F., Mutterstadt,
Hauptstadt, Metropole; nhd. Metropole, F., Metropole, Hauptstadt, Zentrum
*pel-, idg., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); RB.: Pokorny 799; Hw.: s. *peleu-,
*pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: lat. palðs, F., stehendes Wasser, Sumpf, Pfütze,
Pfuhl; W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ahd.
felwa* 7, felawa*, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Silberweide, Weidenbaum; mhd.
vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum Fischfang;
fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474; nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.)
(1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.)
Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37; W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ), Weide (F.)
(1), Weidenbaum, Felbe; ahd. felwo* 2?, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum;
mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum
Fischfang; fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1), DW 3, 1474
*pelý-, *plõ-, *p¢h2i-, idg., Adj., V.: nhd. breit, flach, breiten, schlagen, klatschen;
ne. broad, flat (Adj.); RB.: Pokorny 805 (1392/34), ind., iran., arm., gr., alb., ital.,
kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *plõno-, *plõro-, *p ヘ mõ, *plõk- (1, 2 [?]),
*plÀt-, *plýi-, *plõgõ, *pletØo-, *pletØõ, *pletos-, *pletýmen-, *plýud-, *p¢týøÆ,
*pletýno-, *p¢tano-, *p¢tus, *pelýg-; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat.
plattus, Adj., flach; vgl. ae. pla-t-ian, sw. V., plattieren; W.: s. gr. platÚj (plat‹s),
Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; afries. pla-t-t 1 und häufiger?, Adj., platt,
flach; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat.
platellus, M., Schüssel; afries. pla-t-Ð-le 1 und häufiger?, F., Schüssel; W.: s. gr.
platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; afries. pla-t-t-e 1, F.,
Platte, Tonsur; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach;
mlat. platta, F., Platte; an. pla-t-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer; W.: s. gr. platÚj
(plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat. platta, F., Platte; mnd. plõte,
F., flache Scheibe, Platte; an. plõt-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer; W.: s. gr.
platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F.,
Straße, Gasse; an. plaz, st. N. (a), »Platz« (M.) (1), Ebene, Fläche; W.: s. gr.
platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F.,
Straße, Gasse; an. plax-a, F. nhd. Ebene, Ort; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj.,
flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F., Straße, Gasse; ae. plÏ-t-
s-e, plÏ-c-e, sw. F. (n), Platz (M.) (1), Straße; W.: s. gr. pl£toj (plátos), N.,
Breite, Umfang; W.: s. gr. pl£th (plátÐ), F., Ruderblatt, Ruderschaufel, Ruder,
Schiff; W.: vgl. gr. platag» (platag›), F., Klatschen; W.: vgl. gr. platamèn
(platamæn), M., flacher Stein, Fläche, flacher Körper; W.: vgl. gr. plaq£nh
(plathánÐ), F., Kuchenbrett; W.: s. gr. pl£ssein (plássein), V., formen, bilden; vgl.
lat. plassõre, V., zerreiben; W.: s. gr. pl£ssein (plássein), V., kneten, formen; s.
gr. ™mpl£ssein (emplássein), V., beschmieren, einhüllen; vgl. gr. œmplastron
(émplastron), N., Wundpflaster; lat. emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster; germ.

58
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*plastar, N., Pflaster; ae. plaster, st. N. (a), Pflaster; W.: s. gr. pl£ssein (plássein),
V., kneten, formen; s. gr. ™mpl£ssein (emplássein), V., beschmieren, einhüllen; vgl.
gr. œmplastron (émplastron), N., Wundpflaster; lat. emplastrum, M., Pflaster,
Wundpflaster; germ. *plastar, N., Pflaster; as. plõst-ar 3, st. N. (a), Pflaster; W.: s.
gr. pl£ssein (plássein), V., kneten, formen; s. gr. ™mpl£ssein (emplássein), V.,
beschmieren, einhüllen; vgl. gr. œmplastron (émplastron), N., Wundpflaster; lat.
emplastrum, M., Pflaster, Wundpflaster; germ. *plastar, N., Pflaster; ahd. pflastar*
42, phlastar*, st. N. (a), Pflaster, Heilpflaster, Fußboden; mhd. phlaster, st. N.,
Pflaster, Salbe, Zement, Mörtel; nhd. Pflaster, N., Pflaster, DW 13, 17253; W.: s.
gr. pl»ssein (pl›ssein), V., schlagen, treffen, verwunden; W.: s. gr. pl£zein
(plázein), V., schlagen, verschlagen, abprallen machen; W.: s. gr. plastÒj (plastós),
Adj., gebildet, erdichtet; vgl. lat. plastus, Adj., erdichtet, trügerisch; W.: s. gr.
pl£sthj (plástÐs), M., Bildner; vgl. lat. plastÐs, M., Bildner, Plastiker; W.: s. gr.
pl£sma (plásma), N., Gebilde, Erdichtung; vgl. lat. plasma, N., Gebilde,
Gemächte, Geschöpf, Kreatur; W.: vgl. gr. pl£stigx (plástinx), F., flache Schale,
Wagschale, Pferdejoch, Geißel; W.: s. gr. pl£nhj (plánÐs), Adj., umherirrend,
herumirrend, unstet; W.: s. gr. plan£ein (planáein), V., irreführen, täuschen,
herumirren; vgl. gr. planÁthj (planÐtÐs), M., Umherrwandernder; lat. planÐtae, M.,
Planeten; mnd. planÐte, F., Planet; an. planÐt-a, F. nhd. Planet; W.: s. gr.
plan©sqai (planasthai), V., herumirren; W.: s. gr. pl£nh (plánÐ), F., Herumirren,
Irrfahrt, Irrtum; W.: vgl. gr. pal£mh (palámÐ), F., flache Hand, Faust, Kraft,
Macht; W.: vgl. gr. palast» (palast›), F., flache Hand; W.: vgl. gr. pal£qh
(paláthÐ), F., eingedickter gepresster Fruchtsaft, Marmelade, flacher Fruchtkuchen;
W.: vgl. gr. phlopl£toj (pÐloplátos), M., Tonarbeiter, Töpfer; W.: vgl. gr. plhg»
(plÐg›), plag» (plag›), F., Schlag, Stoß, Hieb; W.: vgl. gr. plÁktron (plÐktron), N.,
Werkzeug zum Schlagen, Schlägel, Ruderstange; W.: vgl. gr. pšlanoj (pélanos),
M., Opferkuchen; W.: s. lat. plõnus, Adj., platt, eben, flach; s. lat. plõnõre, V.,
ebnen; mnd. plõnen, V., ebnen; an. plõ-n-a, sw. V., glätten, ebnen; W.: s. lat.
plõnus, Adj., platt, eben, flach; s. lat. plõnõre, V., ebnen; ahd. plõnæn* 2, blõnæn*,
sw. V. (2), ebnen, glätten, planieren; mhd. plõnen, sw. V., ebnen, glätten; nhd.
planen, sw. V., plan machen, ebnen, glätten, DW 13, 1887; W.: s. lat. palmus, M.,
flache Hand, Palme, Querhand, Spanne; W.: s. lat. palma, F., flache Hand, Palme;
germ. *palma, F., Palme; an. pal-m-a, F. nhd. Palme; W.: s. lat. palma, F., flache
Hand, Palme; germ. *palma, F., Palme; ae. pal-m, pÏl-m, pal-m-a, st. M. (a),
Palme, Palmzweig; an. pal-m-i, sw. M. (n), Palme; W.: s. lat. palma, F., flache
Hand, Palme; germ. *palma, F., Palme; as. p-a-l-ma* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Palme; W.: s. lat. palmes, M., Rebschoss, Weinstock, Weinberg; W.: s. lat. palam,
Adv. nhd. offen, öffentlich, vor den Augen der Leute, ohne Rückhalt,
unverhohlen, augenscheinlich; W.: s. lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; afries. plõ-g-
e 1 und häufiger?, st. F. (æ), Plage; W.: s. lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; mnd.
plõge, mlat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; an. plõ-g-a (1), F. nhd. Peinigung; W.: s.
lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; vgl. lat. plõgõre, V., hauen, verwunden; anfrk.
plõ-g-en* 1, sw. V. (1), gequält werden; W.: s. lat. plangere, V., schlagen; W.: s.
lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F., Pflanze; afries.
*pla-n-t-e, *plo-n-t-e, st. F. (æ), Pflanze; W.: s. lat. planta (1), F., Setzling,
Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F., Pflanze; ae. pla-n-t-e, sw. F. (n), Pflanze; W.:
s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F., Pflanze; ahd.
pflanza 22, phlanza, st. F. (æ), sw. F. (n), Pflanze, Schössling; mhd. pflanze, st. F.,
Pflanze; nhd. Pflanze, F., Pflanze, DW 13, 1709; W.: s. lat. planta (2), F., Fußsohle;
W.: s. lat. plantõre, V., pflanzen; an. plant-a, sw. V., pflanzen; W.: s. lat. plantõre,
V., planzen; ae. *pla-n-t-ian, sw. V. (2); W.: s. lat. plantõre, V., pflanzen; afries.

59
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

pla-n-t-ia 1 und häufiger?, plo-n-t-ia sw. V. (2), pflanzen; W.: s. lat. plantõre, V.,
pflanzen; ahd. pflanæn* 22, sw. V. (2), pflanzen, einsetzen; mhd. phlanzen, sw. V.,
pflanzen (tr.), wachsen (V.) (1), gedeihen; nhd. pflanzen, sw. V., »pflanzen«,
Pflänzlinge setzen, pelzen, DW 13, 1710; W.: vgl. lat. plÐctere, V., strafen,
züchtigen, gestraft werden; W.: s. lat. lancea, F., Lanze, Speer; aus dem Keltischen;
an. le-n-z, F. nhd. Lanze, Speer; W.: vgl. lat. aplðda, applðda, F., Abgang, Spreu;
W.: germ. *plat-, sw. V., flach schlagen; ae. plÏ-t-t-an, sw. V., schlagen; W.: germ.
*flak-, sw. V., schweifen; an. fla-k-k-a, sw. V., flackern, flattern; W.: germ. *fela,
Sb., Feld; vgl. afries. fil? 1, fel (3)?, Sb., steiles Seeufer; W.: s. germ. *flahæ, st. F.
(æ), Fläche; an. flõ (1), st. F. (æ), Schwimmholz eines Netzes; W.: s. germ. *flata-,
*flataz, Adj., flach; ahd. flaz* 2, Adj., flach; W.: s. germ. *flata-, *flataz, Adj.,
flach; an. fla-t-r, Adj., flach; W.: s. germ. *flatjan, sw. V., flach sein (V.); an. fle-t-
ja, sw. V. (1), ebnen, ausbreiten; W.: vgl. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a),
Hausflur, Fleet; an. fle-t, st. N. (ja), erhöhter Fußboden an den Wänden, Zimmer,
Haus; W.: vgl. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; ae. fl’-t-t, fl’-t,
st. N. (ja), Flur (M.), Boden, Halle, Wohnung; W.: vgl. germ. *flatja-, *flatjam, st.
N. (a), Hausflur, Fleet; afries. fle-t-t 6, fle-t, Sb., Haus, Ehe; W.: vgl. germ.
*flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; as. fl’-t* 1, fl’-t-t*, st. N. (ja), »Fletz«,
Halle, Haus; mnd. vlÐt, N.; W.: vgl. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur,
Fleet; ahd. flezzi* 4, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Tenne; mhd. vletze, vlez, st. N., st.
F., sw. F., geebneter Boden, Tenne, Hausflur; nhd. (ält.) Fletz, N., »Fletz«, DW 3,
1771; W.: vgl. germ. *flaþæ-, *flaþæn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen;
ae. flÏ-þ-e-ca-m-b, fle-þ-e-ca-m-b, st. M. (a), Weberkamm; W.: vgl. germ. *flaþæ-,
*flaþæn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; as. fla-th-o 1, sw. M. (n),
Fladen; mnd. vlade, sw. M.?; W.: vgl. germ. *flaþæ-, *flaþæn, *flaþa-, *flaþan, sw.
M. (n), Fläche, Fladen; ahd. flado 43?, sw. M. (n), »Fladen«, flacher Kuchen; mhd.
vlade, sw. M., breiter dünner Kuchen, Fladen; nhd. Flade, M., Flade, DW 3, 1707;
W.: vgl. germ. *flaþæ-, *flaþæn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; ahd.
flada 2?, sw. F. (?) (n?), »Fladen«, flacher Kuchen, Honigscheibe; W.: vgl. germ.
*felþa-, *felþam, st. N. (a), Feld; ae. fel-d, fel-þ, st. M. (a?, u?), Feld, Ebene,
kultiviertes Land; W.: vgl. germ. *felþa-, *felþam, st. N. (a), Feld; afries. fel-d 14,
st. N. (a), Feld; W.: vgl. germ. *felþa-, *felþam, st. N. (a), Feld; anfrk. fel-d* 1, st.
N. (a), Feld; W.: vgl. germ. *felþa-, *felþam, st. N. (a), Feld; as. fel-d* 11, st. N.
(a), Feld; mnd. velt, N.; W.: vgl. germ. *felþa-, *felþam, st. N. (a), Feld; ahd. feld
42?, st. N. (a, iz/az), Feld, Ebene, Fläche, Gefilde; mhd. vëlt, st. N., Feld, Boden,
Fläche, Ebene; nhd. Feld, N., Acker, Feld, DW 3, 1474; W.: vgl. germ. *fuldæ?, st.
F. (æ), Erde, Feld; germ. *fuldæ-, *fuldæn?, F., Erde, Feld; got. *ful-þ, st. F.?,
Feld; W.: vgl. germ. *fuldæ?, st. F. (æ), Erde, Feld; germ. *fuldæ-, *fuldæn?, sw. F.
(n), Erde, Feld; an. fol-d, st. F. (æ), Erde, Land, Weide (F.) (2), Trift; W.: vgl.
germ. *fuldæ?, st. F. (æ), Erde, Feld; germ. *fuldæ-, *fuldæn?, sw. F. (n), Erde,
Feld; ae. fol-d-e, sw. F. (n), Erde, Boden, Land, Gegend, Welt; W.: vgl. germ.
*fuldæ?, st. F. (æ) Erde, Feld; germ. *fuldæ-, *fuldæn, sw. F. (n), Erde, Feld; as.
fold-a 10, st. F. (æ), sw. F. (n), »Feld«, Erde; vgl. mnd. velt, N.; W.: germ. *flækan,
st. V., schlagen, klagen; got. flæ-k-an* 1, red. V. (5), betrauern, beklagen (,
Lehmann F63); W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; ae. flæ-c-an, st. V.,
schlagen; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; afries. flæ-k-a 1, st. V. (7)
=red. V., fluchen; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; anfrk. fluo-k-en* 1,
sw. V. (1), fluchen; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; anfrk. fluo-k* 1, st.
M. (a), Fluch; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; as. flæ-k-an* 1, red. V.
(3a), fluchen; vgl. vlæken, sw. V.; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; ahd.
fluohhæn* 19?, fluochæn*, sw. V. (2), fluchen, verfluchen, schmähen; mhd.

60
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vluochen, sw. V., schmähen, lästern; nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen,
verwünschen, DW 3, 1828; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; s. ahd. fluoh
(2) 21, st. M. (a?, i?), Fluch, Verfluchung, Verwünschung; mhd. vluoch, st. M.,
Verwünschung, Verfluchung, Fluch; nhd. Fluch, M., Fluch, Verwünschung, DW 3,
1827; W.: germ. *farflækan, st. V., verfluchen; afries. ur-flæ-k-a 1, for-flæ-k-a*, st.
V. (7)=red. V., verfluchen; W.: germ. *farflækan, st. V., verfluchen; as. far-flæ-k-an*
1, red. V. (3a), verfluchen; mnd. vorvloken, st. und sw. V.; W.: s. germ. flangjan?,
sw. V., schlagen; an. fle-n-g-ja (1), sw. V. (1), prügeln; W.: vgl. germ. *flahi-,
*flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh; an. flõ (2), st. F. (i), Felsabsatz, Tal im
Hochgebirge mit schwacher Neigung; W.: vgl. germ. *flahi-, *flahiz, Sb., Fels,
Felswandabsatz, Fluh; ahd. fluoh* (1) 5, st. F. (i), »Fluh«, Felsen, Klippe; mhd.
vluo, fluo, fluoh, st. F., Fels, Felswand; nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen,
Felsenabsturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler
Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184; W.: vgl. germ. *flohi-, *flohiz, st. F. (i),
Fläche, Schicht; an. flæ (1), st. F. (i), Schicht; W.: vgl. germ. *flohi-, *flohiz, st. F.
(i), Fläche, Schicht; ae. flæ-h, st. F. (i), Stück, Fliese; W.: vgl. germ. *flæra-,
*flæraz, st. M. (a), Fußboden; an. flæ-r-r, st. M. /a( nhd. Boden zwischen den
Kuhständen, Kuhstall; W.: vgl. germ. *flæra-, *flæraz, st. M. (a), Fußboden; ae. flæ-
r, st. M. (a), st. F. (u), Flur (M.), Fußboden, Pflaster, Grund; W.: vgl. germ.
*flæra-, *flæraz, st. M. (a), Fußboden; ahd. fluor* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld, Flur
(F.); mhd. vluor, st. M., Flur (F.), Saat, Boden; nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld,
Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851; W.: vgl. germ. *fulmæ, st. F. (æ), flache Hand;
ae. fol-m, st. F. (æ), st. M. (a), Hand, Handfläche; W.: vgl. germ. *fulmæ, st. F. (æ),
flache Hand; as. fol-m* 8, st. M. (a?, i?), Hand; W.: vgl. germ. *fulmæ, st. F. (æ),
flache Hand; ahd. folma 2, st. F. (æ), Handfläche, flache Hand; W.: vgl. germ.
*flunþjæ-, *flunþjæn, *flunþrjæ-, *flunþrjæn, sw. F. (n), Flunder; s. germ. *flæþra-,
*flæþraz, st. M. (a), Flunder; an. fly-Œ-r-a, sw. F. (n), Flunder
*pelý-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1)
*pelý-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (2a)
*pelý-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *pel- (3b)
*peled-, idg., Sb., Adj.: nhd. Feuchtigkeit, feucht; ne. dampness, damp (Adj.); RB.:
Pokorny 800; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: gr. pl£doj (pládos), N.,
Feuchtigkeit, Fäulnis; W.: s. gr. pladarÒj (pladarós), Adj., feucht; W.: s. gr.
plad©n (pladan), V., feucht sein (V.); W.: s. lat. põpilio, M., Schmetterling, Falter;
afrz. pavillion, M., Zelt; afries. paul-ðn 1 und häufiger?, M., Tabernakel, Zelt;
W.: ? vgl. lat. palpõre, V., sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; W.: ? vgl. lat.
palpõrÆ, V., sanft klopfen, schmeicheln, liebkosen; W.: ? vgl. lat. palpitõre, V.,
zucken; W.: ? vgl. lat. palpebra, F., Augenlied, Wimper; W.: s. germ. *fela-,
*felaz?, Adj., erschreckend; an. fõl-a, sw. F. (n), Trollweib, Hexe, Zauberweib,
Ochs, Ochse; W.: s. germ. *feljan, sw. V., erschrecken; ae. *fÚl-e (1), Adj.; W.: s.
germ. *feljan, sw. V., erschrecken; s. ae. Ïl-fÚl-e, eal-fÐl-o, Adj., verderblich,
schrecklich; W.: s. germ. *flaþræn, sw. V., flattern; as. fleth-ar-mðs 1, st. F. (i),
Fledermaus; mnd. vledermðs, vleddermðs, vleermðs, Sb.; W.: s. germ. *flaþræn, sw.
V., flattern; ahd. fledarmðs 27, st. F. (i), Fledermaus, Motte (F.) (1) (?); mhd.
vlëdermðs, st. F., Fledermaus, Motte (F.) (1); nhd. Fledermaus, F., Fledermaus,
DW 3, 1745; W.: s. germ. *flaþræn, sw. V., flattern; ahd. fledaremðstra 3?, sw. F.
(n), Fledermaus; W.: vgl. germ. *fifaldæ-, *fifaldæn, *fifaldræ-, *fifaldræn, sw. F. (n),
Falter, Schmetterling; an. fÆf-rild-i, sw. N. (n), Schmetterling; W.: vgl. germ.
*fifaldæ-, *fifaldæn, *fifaldræ-, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; ae. fÆ-
feal-d-e, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; W.: vgl. germ. *fifaldæ-, *fifaldæn,
*fifaldræ-, *fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; as. fÆ-fol-d-ar-a* 3, sw. F.

61
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(n), Falter, Schmetterling; W.: vgl. germ. *fifaldæ-, *fifaldæn, *fifaldræ-, *fifaldræn,
sw. F. (n), Falter, Schmetterling; ahd. fifaltra 24, pifoltra, sw. F. (n), Schmetterling,
Falter; mhd. vÆvalter, st. M., sw. M., Schmetterling; s. nhd. Feifalter, M., F.,
Schmetterling, Falter, DW 3, 1440; W.: vgl. germ. *fifaldæ-, *fifaldæn, *fifaldræ-,
*fifaldræn, sw. F. (n), Falter, Schmetterling; ahd. zwifaltra* 4, st. F. (æ)?, sw. F.
(n)?, Schmetterling; nhd. Zweifalter, M., Schmetterling, DW 32, 994
*pelýg-, *plõg-, *plýg-, idg., Adj.: nhd. breit, flach; ne. broad, flat (Adj.); RB.:
Pokorny 831; Hw.: s. *plõk- (1), *pelý-; E.: s. *plõk- (1), *pelý-; W.: s. germ.
*flaka-, *flakaz, Adj., flach; vgl. an. flak-i, sw. M. (n), Brüstung von Hürden und
Planken, Schutzdach, Bretterverschlag; W.: s. germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach;
vgl. an. flek-i, sw. M. (n), geflochtenes Schirmdach, Bohlenbrücke; W.: s. germ.
*flaka-, *flakaz, Adj., flach; vgl. ae. flæc, st. N. (a), Plattfisch, Flunder; W.: s. germ.
*flaka-, *flakaz, Adj., flach; as. fla-k-a* 1, sw. F. (n), Sohle; mnd. vlake, F.?; W.: s.
germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach; ahd. flah* (1) 1, Adj., flach; mhd. vlach, flach,
Adj., flach, gerade (Adj.) (2), glatt; nhd. flach, Adj., flach, eben, gerade (Adj.) (2),
DW 3, 1698
*pelýk-, *plõk-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Sumpf; ne. damp (Adj.), swamp (N.);
RB.: Pokorny 799; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: gr. p£lkoj (pálkos), M.,
weicher Lehm, Schlamm; W.: s. gr. pal£ssein (palássein), V., bespritzen, besudeln
*pelem-, idg., V.: nhd. schwingen, schütteln, zittern; ne. swing (V.); RB.: Pokorny
801; Hw.: s. *pel- (1) (?); E.: s. *pel- (1) (?); W.: gr. pelem…zein (pelemízein), V.,
schwingen, erzittern machen; W.: s. gr. pÒlemoj (pólemos), M., Kampf, Krieg; W.:
s. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; ae. fÊl-an, fÐl-an, sw. V. (a), fühlen,
merken; W.: s. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; s. afries. fÐl-a 3, sw. V. (1),
fühlen; W.: s. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; as. *fæl-ian?, sw. V. (1a),
fühlen; mnd. volen, sw. V.; W.: s. germ. *fæljan, sw. V., tasten, fühlen; ahd.
fuolen* 10, sw. V. (1a), fühlen, empfinden, tasten; mhd. vüelen, sw. V., fühlen,
wahrnehmen, empfinden; nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405; W.: s. germ.
*fæljan, sw. V., tasten, fühlen; vgl. ahd. fuolezzen* 1, fuolazzen*, sw. V. (1a),
streicheln; W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken; got. *fil-m-s?, st. M. (a), Schrecken;
W.: s. germ. *felma, Sb., Schrecken; got. *fil-m-ei, sw. F. (n); W.: s. germ. *felma,
Sb., Schrecken; an. fel-m-t-r, st. M. (a), Schrecken, Furcht
*pelen-, idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei; ne. dust (N.), meal (N.) (1); RB.:
Pokorny 802; Hw.: s. *pel- (2b)
*peleu-, idg., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); RB.: Pokorny 799; Hw.: s. *pel-,
*pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ), Weide (F.) (1),
Weidenbaum, Felbe; ahd. felwa* 7, felawa*, st. F. (æ), Weide (F.) (1), Silberweide;
mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus Weiden zum
Fischfang; fnhd. felbe, F., Weide (F.) (1), DW 3, 1474; nhd. (schweiz.) Fëlwe, F.,
Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2,
1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37; W.: s. germ. *felwæ, st. F. (æ),
Weide (F.) (1), Weidenbaum, Felbe; ahd. felwo* 2?, sw. M. (n), Weide (F.) (1),
Weidenbaum; mhd. vëlwe, sw. F., st. F., sw. M., Weidenbaum, Geflecht aus
Weiden zum Fischfang; fnhd. felbe, M., Weide (F.) (1), DW 3, 1474
*pelg-, idg., V.: Vw.: s. *spelg-
*pelh1-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1)
*pelis-, *pels-, idg., Sb.: nhd. Fels; ne. rock (N.); RB.: Pokorny 807 (1393/35), ind.,
gr., ill., kelt., germ.; W.: gr. pšlla (pélla) (2), Sb., Fels; W.: germ. *falisa-, *falisaz,
st. M. (a), Fels; anfrk. felis* 1, st. M. (a), Fels; W.: germ. *falisa-, *falisaz, st. M.
(a), Fels; as. f’lis 13, filis*, st. M. (a), Fels, Stein; mnd. vels, velse, M.; W.: germ.
*falisa-, *falisaz, st. M. (a), Fels; ahd. felis* 18?, st. M. (a), Fels, Felsen, Stein,

62
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Klippe; mhd. vels, st. M., sw. M., Fels, Felsenschloss, Feste (F.); nhd. Fels, M.,
Fels, Klippe, Felsstein, DW 3, 1499; W.: germ. *falisa-, *falisaz, st. M. (a), Fels;
ahd. feliso* 4, sw. M. (n), Fels, Felsen; mhd. velse, st. M., sw. M., Fels,
Felsenschloss, Feste (F.); nhd. Felsen, M., Fels, Duden 2, 819; W.: germ. *falisa-,
*falisaz, st. M. (a), Felsen; ahd. felisa 5, st. F. (æ), Fels, Felsen, Stein, Klippe
*pelito-, idg., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); RB.: Pokorny 804; Hw.: s. *pel-
(6); E.: s. *pel- (6)
*pel¨-?, *pol¨-, idg., V.: nhd. wenden, drehen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 807
(1394/36), kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *pol¨õ; W.: s. germ. *felgæ, st. F. (æ), Felge
(F.) (2), Egge (F.) (1); ae. felg, felge, st. F. (æ), sw. F. (n), Felge (F.) (2); W.: s.
germ. *felgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1); s. ae. fielg, st. F. (æ), Felge
(F.) (2); W.: s. germ. *falgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld,
Gewendetes; ae. fealg, fealh (2), st. F. (æ), Brache, Brachland; W.: s. germ. *falgæ,
st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes; vgl. ae. fielg-ing,
st. F. (æ), Brache; W.: s. germ. *falgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1),
Brachfeld, Gewendetes; germ. *felgæ, st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1); as.
felg-a* 3, st. F. (æ), sw. F. (n), Felge (F.) (1); mnd. velge, F.; W.: s. germ. *falgæ,
st. F. (æ), Felge (F.) (2), Egge (F.) (1), Brachfeld, Gewendetes; ahd. felga (1) 67?,
felaha*, st. F. (æ), sw. F. (n), Felge (F.) (1), Radfelge, Reif (M.) (2), Egge (F.)
(1); mhd. vëlge, st. F., sw. F., Radfelge; nhd. Felge, F., Felge (F.) (1), Bogen, DW
3, 1493
*pelmen-, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 803; Hw.: s. *pel- (3b);
E.: s. *pel- (3b)
*pelno-, idg., Sb.: Vw.: s. *spelno-
*pelnom, idg., N.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 803; Hw.: s. *pel- (3b);
E.: s. *pel- (3b)
*pelnos, idg., Sb.: nhd. Verdienst (M.); ne. earnings (N.Pl.); RB.: Pokorny 804;
Hw.: s. *pel- (5); E.: s. *pel- (5)
*pelæus, *peløós, idg., Sb.: nhd. Spreu; ne. chaff (N.); RB.: Pokorny 802; Hw.: s.
*pel- (2b); E.: s. *pel- (2b)
*pÐloøi-, idg., Sb.: nhd. Schüssel; ne. bowl (N.) (1); RB.: Pokorny 804; Hw.: s.
*pel- (4); E.: s. *pel- (4)
*pelpo-?, idg., Sb.: nhd. Gestell, Gezimmertes; ne. made (Adj.) of wood; RB.:
Pokorny 807 (1395/37), ind., ital.; Hw.: s. *polpo-?; W.: s. lat. pulpitum, N.,
bretterne Erhöhung, Brettergerüst, Gerüst, Bühne
*pels-, idg., Sb.: Vw.: s. *pelis-
*pelt-, idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei; ne. dust (N.), meal (N.) (1); RB.:
Pokorny 802; Hw.: s. *pel- (2b)
*pelto-, idg., Sb.: nhd. Hülle; ne. cover (N.); RB.: Pokorny 803; Hw.: s. *pel- (3b);
E.: s. *pel- (3b)
*pelu, idg., N., Adj.: nhd. Menge, viel; ne. much (Adj.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s.
*pel- (1), *pelu-; E.: s. *pel- (1); W.: vgl. gr. Plei£dej (Pleiádes), Plhi£dej
(PlÐiádes), F. Pl., Plejaden (Sterngruppe); W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj., viel; got.
fil-u 79, Adj., subst. adv. N. mit Gen., viel, sehr, um vieles (Komp.); W.: s. germ.
*felu-, Adv., Adj., viel; an. fj‡l (2), st. N. (a), Menge, viel...; W.: s. germ. *felu-,
Adv., Adj., viel; anfrk. fil-o* 1, Adv., viel, sehr; W.: s. germ. *felu-, Adv., Adj.,
viel; as. fil-o 128, fil-u, Adj., Adv., Sb., viel; mnd. vele, vil, Sb, Adv.; W.: s. germ.
*felu-, Adv., Adj., viel; ahd. filu 666, filo, Nom. Sg. N. bzw. Akk. Sg. N. eines
Adj.=indekl. N. (u), Adv., viel, sehr, groß, gar; mhd. vile, vil, Adv., viel, in Fülle,
sehr; nhd. viel, Adj., Adv., viel, DW 26, 105

63
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*pelø-, idg., Sb.: nhd. Staub, Mehl, Brei; ne. dust (N.), meal (N.) (1); RB.:
Pokorny 802; Hw.: s. *pel- (2b)
*peløós, idg., Sb.: Vw.: s. *pelæus
*pÐm¤, idg., Sb.: nhd. Leid, Krankheit; ne. grief, sickness; RB.: Pokorny 792; Hw.:
s. *pÐi-; E.: s. *pÐi-
*pen- (1), idg., V., Sb.: nhd. füttern, Nahrung, Hausinneres; ne. feed (V.); RB.:
Pokorny 807 (1396/38), ital., germ., balt.; Hw.: s. *põ-; E.: s. *põ-; W.: s. lat. penus
(1), N., Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln; W.: s. lat. penes, Präp.,
bei, zu; W.: s. lat. penitus, Adj., inwendig, innerlich; W.: vgl. lat. penetrõre, V.,
hineinfügen, hineintun, hineinsetzen, eindringen, durchdringen; W.: vgl. lat.
PenõtÐs, M., Penaten, Wohnung, Haus, Hof; W.: s. germ. *finja, F., Gerste?,
Gerstengraupen; lat.-got. fe-n-ea, F., got. *finja?, Gerstengraupen
*pen- (2), idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser; ne. mud, swamp
(N.); RB.: Pokorny 807 (1397/39), ind., ill., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *penko-,
*ponØo-; W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; got. fan-i* 5, st. N.
(ja), Schlamm, Kot (, Lehmann F21); W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf,
Moor; an. fen, st. N. (a), Sumpf; W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf,
Moor; ae. f’n-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.); W.:
germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; afries. fen-e (1) 1 und häufiger?,
fan-e*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2); W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a),
Sumpf, Moor; afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M., F., Weide (F.) (2); W.: germ.
*fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; as. f’n-i 2, f’n-n-i*, st. N. (ja), »Venne«,
»Venn«, Sumpf; mnd. venne, F.; W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf,
Moor; ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), »Venn«, Wasser, Sumpf; mhd. venne, st. N.,
Sumpf; nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519; W.: germ. *funhta-, *funhtaz,
*funhtja-, *funhtjaz, Adj., feucht; ahd. fðht 15?, Adj., feucht, nass, bewässert; mhd.
viuhte, Adj., feucht; nhd. feucht, Adj., feucht, DW 3, 1577; W.: germ. *fðhti-,
*fðhtiz, Adj., feucht; germ. *funhta-, *funhtaz, *fðhta-, *fðhtaz, Adj., feucht; s. ae.
fð-h-t, Adj., feucht; W.: germ. *fðhti-, *fðhtiz, Adj., feucht; as. fð-h-t* 1, Adj.,
feucht; mnd. vucht, Adj.
*pen- (3), idg., V.: Vw.: s. *spen- (1)
*pen- (4), idg., Sb.: Vw.: s. *spen- (2)
*pend-, idg., V.: Vw.: s. *spend-
*penko-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser; ne. damp (Adj.),
mud; RB.: Pokorny 807; Hw.: s. *pen- (2); W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a),
Sumpf, Moor; got. fan-i* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot (, Lehmann F21); W.: germ.
*fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; an. fen, st. N. (a), Sumpf; W.: germ.
*fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; ae. f’n-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf,
Schlamm, Schmutz, Marsch (F.); W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf,
Moor; afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M., F., Weide (F.) (2); W.: germ. *fanja-,
*fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; afries. fen-e (1) 1 und häufiger?, fan-e*, st. M.
(a), Moorland, Weide (F.) (2); W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor;
as. f’n-i 2, f’n-n-i*, st. N. (ja), »Venne«, »Venn«, Sumpf; mnd. venne, F.; W.:
germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; ahd. fenni* 5?, st. N. (ja),
»Venn«, Wasser, Sumpf; mhd. venne, st. N., Sumpf; nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor,
DW 3, 1519
*penkÝe, idg., Num. Kard.: nhd. fünf; ne. five; RB.: Pokorny 808 (1398/40), ind.,
iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *penkÝtos,
*penkÝШonta, *p¤ksti-? (?), *penkÝtos; W.: s. gr. pemptÒj (pemptós), Num. Ord.,
fünfte; W.: vgl. gr. penthkosth (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster Tag; ae. pent-
e-costen, M., Pfingsten; W.: vgl. gr. penthkosth (pentekoste), Num. Ord.,

64
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fünfzigster Tag; afries. pink-ost-r-a 1 und häufiger?, pinxt-e-r-a, pinst-er, Sb. (Pl.),
Pfingsten; W.: s. gr. penthkosth (pentekoste), Num. Ord., fünfzigster Tag; as.
pinkoston* 2, sw. F. (n), Pfingsten; W.: vgl. gr. penthkosth (pentekoste), Num.
Ord., fünfzigster Tag; mlat. pentecoste; mnd. pinkesten, pinxten: an. pÆk-is-dag-r,
pikk-is-dag-r, st. M. (a), »Pfingsten«, Weißer Sonntag; W.: lat. quÆnque, Num.
Kard., fünf; W.: s. lat. quÆntus, quÆnctus, Num. Ord., fünfte; W.: vgl. lat. QuÆnctius,
M.=PN, Quinctius (Name einer römischen Gens); W.: germ. *femf, *femfe, Num.
Kard., fünf; got. fimf 23, krimgot. fynf*, fyuf, Num. Kard., indekl., fünf (,
Lehmann F55); W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; an. fim, fim-m, Num.
Kard., fünf; W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; ae. fÆf, Num. Kard., fünf;
W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; afries. fÆf 14, Num. Kard., fünf; W.:
germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; as. fÆf 17, Num. Kard., fünf; mnd. vÆf,
Num. Kard.; W.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; ahd. fimf 90, Num. Kard.,
fünf; mhd. vünf, Num. Kard., fünf; nhd. fünf, Num. Kard., fünf, DW 4, 548; W.: s.
germ. *femftæ-, *femftæn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte; got. *fimf-t-a,
Num. Ord., fünfte; W.: s. germ. *femftæ-, *femftæn, *femfta-, *femftan, Num. Ord.,
fünfte; an. fim-t-i, Num. Ord., fünfte; W.: s. germ. *femftæ-, *femftæn, *femfta-,
*femftan, Num. Ord., fünfte; ae. fÆf-t-a, Num. Ord., fünfte; W.: s. germ. *femftæ-,
*femftæn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte; afries. fÆf-ta 14, Num. Ord.,
fünfte; W.: s. germ. *femftæ-, *femftæn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte; as.
fÆf-to* 1, Num. Ord., fünfte; mnd. vÆfte, vifte, Num. Ord.; W.: s. germ. *femftæ-,
*femftæn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte; ahd. fimfto 14, Num. Ord., fünfte;
mhd. vünfte, Num. Ord., fünfte; nhd. fünfte, Num. Ord., fünfte, DW 4, 572; W.:
vgl. germ. *femti-, *femtiz, st. F. (i), Fünfzahl; an. fim-t, st. F. (i), Fünfzahl; W.:
vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger; got. figg-r-s* 1,
st. M. (a), Finger (, Lehmann F47); W.: vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-,
*fingraz, st. M. (a), Finger; an. fing-r, st. M. (a), später st. N. (a), Finger; W.: vgl.
germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger; ae. fing-er, st. M.
(a), Finger; W.: vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger;
afries. fing-er 40 und häufiger?, st. M. (a), Finger; W.: vgl. germ. *fengra-,
*fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger; germ. *fengru-, *fengruz, *fingru-,
*fingruz, st. M. (u), Finger; as. fing-ar* 3, st. M. (a), Finger; mnd. finger, M.; W.:
vgl. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger; ahd. fingar 45,
st. M. (a), Finger; mhd. vinger, st. M., Finger, Hand, Kralle, Fingerring; nhd.
Finger, M., Finger, DW 3, 1650; W.: ? vgl. germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz,
*funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust; vgl. ae. f‘s-t, st. F. (i), Faust; W.: ? germ.
*fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust; vgl. afries.
fes-t (1) 3, st. F. (i), Faust; W.: ? vgl. germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz,
*funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust; as. fðst 2, as.?, st. F. (i), Faust; mnd. vðst, F.;
W.: ? vgl. germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i),
Faust; ahd. fðst 37, st. F. (i), Faust, Hand, Handvoll; mhd. vðst, voust, st. F.,
Faust; nhd. Faust, F., Faust, DW 3, 1378
*penkÝШonta, *penteh1¨omt-, idg., Num. Kard.: nhd. fünfzig; ne. fifty; RB.:
Pokorny 808; Hw.: s. *penkÝe; E.: s. *penkÝe
*penkÝeto-, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *penkÝtos
*penkÝtos, *penkÝeto-, idg., Num. Ord.: nhd. fünfte; ne. fifth; RB.: Pokorny 808;
Hw.: s. *penkÝe; W.: gr. pemptÒj (pemptós), Num. Ord., fünfte; W.: lat. quÆntus,
quÆnctus, Num. Ord., fünfte; W.: s. lat. QuÆnctius, M.=PN, Quinctius (Name einer
römischen Gens); W.: germ. *femftæ-, *femftæn, *femfta-, *femftan, Num. Ord.,
fünfte; got. *fimf-t-a, Num. Ord., fünfte; W.: germ. *femftæ-, *femftæn, *femfta-,
*femftan, Num. Ord., fünfte; an. fim-t-i, Num. Ord., fünfte; W.: germ. *femftæ-,

65
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*femftæn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte; ae. fÆf-t-a, Num. Ord., fünfte; W.:
germ. *femftæ-, *femftæn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte; afries. fÆf-ta 14,
Num. Ord., fünfte; W.: germ. *femftæ-, *femftæn, *femfta-, *femftan, Num. Ord.,
fünfte; as. fÆf-to* 1, Num. Ord., fünfte; mnd. vÆfte, vifte, Num. Ord.; W.: germ.
*femftæ-, *femftæn, *femfta-, *femftan, Num. Ord., fünfte; ahd. fimfto 14, Num.
Ord., fünfte; mhd. vünfte, Num. Ord., fünfte; nhd. fünfte, Num. Ord., fünfte, DW
4, 572; W.: s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger; got.
figg-r-s* 1, st. M. (a), Finger (, Lehmann F47); W.: s. germ. *fengra-, *fengraz,
*fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger; an. fing-r, st. M. (a), später st. N. (a), Finger;
W.: s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger; ae. fing-er, st.
M. (a), Finger; W.: s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a),
Finger; afries. fing-er 40 und häufiger?, st. M. (a), Finger; W.: s. germ. *fengra-,
*fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger; germ. *fengru-, *fengruz, *fingru-,
*fingruz, st. M. (u), Finger; as. fing-ar* 3, st. M. (a), Finger; mnd. finger, M.; W.:
s. germ. *fengra-, *fengraz, *fingra-, *fingraz, st. M. (a), Finger; ahd. fingar 45, st.
M. (a), Finger; mhd. vinger, st. M., Finger, Hand, Kralle, Fingerring; nhd. Finger,
M., Finger, DW 3, 1650
*pÐns-, idg., Sb.: nhd. Staub, Sand; ne. dust (N.), sand (N.); RB.: Pokorny 824;
Hw.: s. *pÐs- (2); E.: s. *pÐs- (2)
*pent-, idg., V.: nhd. treten, gehen; ne. tread (V.), go (V.); RB.: Pokorny 808
(1399/41), ind., iran., arm., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pontõx-, *p¤tý-; W.: gr.
pate‹n (patein), V., betreten, einhergehen, wandeln; W.: s. gr. p£toj (pátos), M.,
Tritt, Pfad; W.: s. gr. pÒntoj (póntos), M., Meer, Meerespfad; lat. pontus (1), M.,
Tiefe, Meer, Meeresflut; W.: vgl. gr. ¢p£th (apátÐ), F., Betrug; W.: germ. *fenþan,
*finþan, st. V., gehen?, finden; got. fi-n-þ-an* 5, st. V. (3,1), erkennen, erfahren
(V.); W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; an. fin-n-a, st. V. (3a),
finden, besuchen, wahrnehmen; W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden;
ae. find-an, st. V. (3a), finden, treffen, entdecken, erlangen; W.: germ. *fenþan,
*finþan, st. V., gehen?, finden; afries. find-a 40, st. V. (3a), finden, antreffen,
Urteil finden; W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; anfrk. fi-n-d-an*
2, st. V. (3a), finden; W.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; as.
find-an 43, fÆth-an, st. V. (3a), finden; mnd. vinden, st. V.; W.: germ. *fenþan,
*finþan, st. V., gehen?, finden; ahd. findan 383, st. V. (3a), finden, entdecken,
bestimmen; mhd. vinden, st. V., finden, wahrnehmen, erfinden; nhd. finden, st. V.,
finden, DW 3, 1641; W.: s. germ. *fandæn, sw. V., suchen, forschen; ae. fand-ian,
sw. V. (2), versuchen, untersuchen, prüfen; W.: s. germ. *fandæn, sw. V., suchen,
forschen; afries. fand-ia* 3, fond-ia*, sw. V. (2), besuchen; W.: s. germ. *fandæn,
sw. V., suchen, forschen; as. fand-on 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen,
aufsuchen; mnd. vanden, sw. V. mit Akkusativ und Genitiv; W.: s. germ. *fandæn,
sw. V., suchen, forschen; ahd. fantæn 3, sw. V. (2), durchforschen, wickeln (?);
mhd. vanten, fenden, sw. V., einernten, auffinden, versuchen; nhd. fahnden, sw. V.,
fahnden, nachstellen, DW 3, 1241; W.: vgl. germ. *fanþæ-, *fanþæn, *fanþa-,
*fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; got. *fanþ-j-a, sw.
M. (n), Fußsoldat; W.: vgl. germ. *fanþæ-, *fanþæn, *fanþa-, *fanþjan, sw. M. (n),
Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer; ahd. fendo 18, sw. M. (n), Fußgänger, Fußsoldat;
mhd. vende, sw. M., Knabe, Junge, Fußgänger; nhd. (schwäb.) Fende, M.,
»Fußgänger«, Fischer 2, 1051, vgl. (schweiz.) Fend, M., »Fußgänger«, Schweiz. Id.
1, 846; W.: vgl. germ. *fanþæ-, *fanþæn, *fanþa-, *fanþan, sw. M. (n), Gänger,
Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; ahd. fenda* 1, sw. F. (n), Fußgängerin; W.: vgl.
germ. *fanþja-, *fanþjam, st. N. (a), Gehen, Gang (M.) (1); ae. fÊþ-e (1), fÐþ-e,
st. N. (a), Bewegung, Gang (M.) (1), Schritt; W.: vgl. germ. *fanþja-, *fanþjam, st.

66
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

N. (a), Gehen; as. fõth-i* 3, fæth-i*, st. N. (ja), Gang (M.) (1), Schritt; W.: vgl.
germ. *fanþjæ-, *fanþjæn, *fanþja-, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger,
Fußkämpfer, Diener; ae. fÊþ-a, fÐþ-a, sw. M. (n), Fußsoldat, Fußtruppe,
Fußgänger; W.: vgl. germ. *fanþjæ-, *fanþjæn, *fanþja-, *fanþjan, sw. M. (n),
Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; as. f’nd-io* 2, sw. M. (n), Fußsoldat;
mnd. vent, M.; W.: vgl. germ. *fundæn, sw. V., sich begeben, streben; ae. fund-ian,
sw. V. (2), streben, wünschen, gehen; W.: vgl. germ. *fundæn, sw. V., sich begeben,
streben; as. fund-on* 1, sw. V. (2), streben; W.: vgl. germ. *fundæn, sw. V., sich
begeben, streben; ahd. funten* 2, sw. V. (1a), emporsteigen, sich aufmachen; W.:
vgl. germ. *fundi-, *fundiz, st. M. (i), Fund; an. fynd-r, st. M. (i), Fund,
Zusammenkunft; W.: vgl. germ. *fundi-, *fundiz, Adj., findbar; ae. *fynd-e, Adj.,
zu finden, findbar; W.: vgl. germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig,
strebend, bereit; got. *fun-s, Adj. (a), bereit, eilig, tapfer (, Lehmann F106); W.:
vgl. germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, strebend, bereit; an.
fðs-s, Adj., bereit, entschlossen; W.: vgl. germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz,
Adj., eifrig, strebend, bereit; ae. fðs, Adj., vorwärts strebend, begierig, eifrig; W.:
vgl. germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; as.
fðs 3, Adj., bereit; W.: vgl. germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig,
strebend, bereit; ahd. funs 11, Adj., fertig, bereit, bereitwillig; W.: vgl. germ.
*funsalÆka-, *fðnsalÆkaz, Adj., strebend; ae. fðs-lic, Adj., strebend, gierig,
verlangend; W.: vgl. germ. *funsjan, sw. V., geneigt machen; an. f‘s-a, sw. V. (1),
antreiben, aufreizen, ermahnen; W.: vgl. germ. *funsjan, sw. V., geneigt machen;
ae. f‘s-an, sw. V. (1), fortsenden, antreiben, forttreiben
*penteh1¨omt-, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *penkÝШonta
*per- (1), *perý-, *prÐ-, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben; ne.
spray (V.); RB.: Pokorny 809 (1400/42), ind., iran., gr., ill.?, germ., balt., slaw.,
heth.; Hw.: s. *preu-, *preus-, *preut-, *sper- (5), *sper- (6), *per¨- (2), *per¨o-,
*per¨no-, *pers-, *p¥sos, *sperdh-, *spereg-, *sper- (1) (?), *sper- (2) (?), *sper-
(7)? (?); W.: gr. spe…rein (speírein), V., ausstreuen, verstreuen; s. gr. spšrma
(spérma), N., Same, Samen, Gesätes; lat. sperma, N., Same, Samen; nhd. Sperma,
N., Sperma, Samenflüssigkeit; W.: s. gr. spÒroj (spóros), M., Säuen, Aussähen,
Saat; W.: s. gr. spor£ (sporá), F., Säen, Aussähen, Saat; nhd. Spore, F., Spore,
ungeschlechtliche Fortpflanzungszelle von Farnen; W.: s. gr. sfa‹ra (sphaira), F.,
Ball, Kugel; lat. sphaera, F., Himmelskugel, Ball, Kreisbahn der Planeten; ahd.
spÐra* 1, st. F. (æ), Sphäre, Himmelskugel; W.: s. gr. sfàra (sphyra), F., Hammer,
Schlegel; W.: s. gr. sfurÒn (sphyrón), N., Knöchel, Fußknöchel, Ferse; W.: vgl. gr.
sfarage‹sqai (spharageisthai), V., schwellen, strotzen; W.: s. gr. spart©n
(spargan), V., strotzen, erregt sein (V.), übermütig sein (V.); W.: s. gr. sparnÒj
(sparnós), Adj., vereinzelt, dünngesät, spärlich, wenig; W.: s. gr. spšrcein
(spérchein), V., drängen, betreiben, beschleunigen, eilen; W.: vgl. gr. ¢spercšj
(asperchés), Adv., eifrig, heftig, rastlos, unablässig; W.: vgl. gr. spercnÒj
(sperchnós), Adj., schnell, eilig; W.: s. gr. spa…rein (aspaírein), V., zucken,
zappeln; W.: vgl. gr. ¢spa…rein (aspaírein), V., zucken, zappeln; W.: vgl. gr. spurq…
zein (spyrthízein), V., aufspringen, zappeln; W.: s. gr. pšrkh (pérkÐ), F., Barsch;
vgl. lat. perca, F., Barsch; W.: s. gr. pšrkoj (pérkos), M., Sperber; W.: gr.
perk£zein (perkázein), V., dunkel werden, schwarz werden; W.: gr. perknÒj
(perknós), Adj., gesprenkelt, gefleckt, dunkelfleckig, dunkel, blauschwarz; W.: gr.
pimpršnai (pimprénai), V., anblasen, anzünden, verbrennen, anschwellen; W.: s. gr.
prhmon©n (prÐmonan), V., toben; W.: s. gr. prhma…nein (prÐmaínein), V., blasen,
heftig blasen, heftig wehen; W.: vgl. gr. prhst»r (prÐst›r), M., Verbrenner,
Blitzstrahl, Sturmwind, Gewittersturm; W.: s. gr. prÒx (próx), F., Reh, Hirschkalb;

67
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. gr. prok£j (prokás), F., Reh, Rehkalb; W.: s. gr. prèx (præx), F., Tropfen
(M.), Tautropfen; W.: s. gr. prhdèn (prÐdæn), F., entzündliche Geschwulst; W.: vgl.
gr. PrÒknh (PróknÐ), F.=PN, »Schwalbe«, Prokne; W.: vgl. gr. perkÒpteroj
(perkópteros), M., weißköpfiger Geierart; W.: vgl. lat. spernere, V., absondern,
trennen, entfernen; W.: vgl. lat. spargere, V., streuen, hinstreuen, ausstreuen,
sprengen, spritzen, ausstreuen, säen, werfen, schießen, schleudern, teilen,
ausbreiten; W.: vgl. lat. asper, Adj., rauh, herb, barsch, beißend; W.: vgl. lat.
porcus (2), M., Fisch mit Stachelflossen; W.: vgl. lat. pulcher, pulcer, polcer, Adj.,
schön, vortrefflich, herrlich, rühmlich; W.: vgl. lat.-germ. fario, F., Lachsforelle?;
W.: mhd. spÐre, sw. F., Sphäre; s. nhd. Sphäre, F., Sphäre, Kugel, Himmelskörper,
Kreis, DW 16, 2205; W.: s. germ. *frus-, sw. V., spritzen, schnauben; an. fry-s-a,
fru-s-a, sw. V., schnauben; W.: s. germ. *frÐs-, *fras-, sw. V., schnauben; vgl. an.
frÏ-s, F., Zischen, Blasen (N.); W.: s. germ. *farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt;
got. *far-w-a 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Farbe, Aussehen, Gestalt (, Lehmann
F23); W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig, bunt; vgl. afries. fer-w-e 1 und
häufiger?, F., Farbe; W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig, bunt; s. afries.
fÐr-en* 4, far-w-Æn*, Adj., gefärbt; W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig;
vgl. afries. *far-v-ed, *fer-v-ed, Adj., gefärbt; W.: s. germ. *farwa-, *farwaz, Adj.,
farbig, bunt; as. *far-o? (1), Adj., farbig; vgl. mnd. var, vare, F.; W.: s. germ.
*farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt; ahd. faro* (1) 2, farawÐr*, Adj., farbig,
gefärbt; mhd. vare, var, Adj., färbig; fnhd. farb, Adj., »farb«, DW 3, 1321; W.: s.
germ. *freusan, st. V., frieren; got. *fri-u-s-an, st. V. (2), frieren; W.: s. germ.
*freusan, st. V., frieren; an. frjæ-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren; W.: s. germ.
*freusan, st. V., frieren; ae. fréo-s-an, st. V. (2), frieren; W.: s. germ. *freusan, st.
V., frieren; ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.), gefrieren; mhd.
vriesen, st. V., frieren, erfrieren; nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frieren, DW 4,
199, 203; W.: vgl. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren; ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b),
frieren, gefrieren, erstarren; mhd. gevriesen, st. V., gefrieren, festfrieren, frieren;
nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren, DW 5, 2160; W.: s. germ. *freusa-,
*freusam?, st. N. (a), Frost; got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte (, Lehmann
F98); W.: s. germ. *freuþan?, st. V., schäumen, geifern; ae. *fréo-þ-an, st. V. (2),
schäumen; W.: s. germ. *sper-, V., zucken, zappeln; as. s-par-tal-æn* 1, sw. V. (2),
zappeln; W.: s. germ. *spreidan?, st. V., ausbreiten; ahd. sprÆtan* 7, st. V. (1a),
ausbreiten, umherschweifen, ausspannen; mhd. sprÆten, st. V., spreiten; s. nhd.
spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14; W.: s. germ. *sprentan, st.
V., springen; ae. *s-pri-nt-an?, st. V. (3a), springen; W.: s. germ. *sprentan, st. V.,
springen; ahd. sprinzwurz* 2, st. F. (i), Springwolfsmilch; nhd. Sprinzwurz, F.,
Springwurz, DW 17, 125; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; an. s-
per-n-a (1), s-por-n-a (1), st. V. (3b), treten, fortstoßen; W.: s. germ. *spurnan, st.
V., ausschlagen, treten; ae. s-por-n-an, s-peor-n-an, s-pur-n-an, st. V. (3b),
anstoßen, verschmähen; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; afries. s-
pur-n-a 1 und häufiger?, st. V. (3b), treten; W.: s. germ. *spurnan, st. V.,
ausschlagen, treten; afries. s-per-n-e 1 und häufiger?, s-por-n-e, M., Tritt; W.: s.
germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; as. s-pur-n-an* 3, st. V. (3b), treten,
zertreten (V.), ausschlagen; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; ahd.
spurnan* 1, st. V. (3b), spuren, Spuren machen auf; W.: vgl. germ. *bispurnan, st.
V., anstoßen; as. bi-s-pur-n-an* 1, st. V. (3b), anstoßen; W.: vgl. germ. *bispurnan,
st. V., anstoßen; ahd. bispurnan* 4, st. V. (3b), anstoßen, straucheln; W.: vgl.
germ. *spurnjan, sw. V., ausschlagen; an. s-pyr-n-a, sw. V. (1), mit dem Fuße
stoßen; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen; ae. s-pyr-n-an,
s-pyr-n-ian, sw. V. (1), treten, stoßen; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V.,

68
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ausschlagen; anfrk. *s-pur-n-en?, sw. V. (1), stoßen, ausschlagen; W.: vgl. germ.
*spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen; ahd. spurnen* 4, sw. V. (1a), stoßen,
treten, spornen; mhd. spürnen, sw. V., spornen; W.: vgl. germ. *spurnæn, sw. V.,
ausschlagen; an. s-por-n-a (2), sw. V. (2), mit den Füßen stoßen, steigen; W.: vgl.
germ. *spurnæn, sw. V., ausschlagen; ahd. spornæn* 7, spurnæn*, sw. V. (2), sich
auflehnen, mit dem Fuß stoßen, sträuben; W.: vgl. germ. *spurda-, *spurdaz, st. M.
(a), Fischschwanz; an. s-por-Œ-r, st. M. (a), Schwanz; W.: s. germ. *sparka-,
*sparkaz, Adj., lebhaft; an. s-par-k-r, Adj., lebhaft, munter, quicklebendig; W.: s.
germ. *frada-, *fradaz, Adj., entzündet; vgl. afries. *fro-th-a, sw. M. (n),
Verletzung; W.: vgl. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; as. far-w-i* 1, far-a-w-i*, st.?
F. (Æ), Farbe; mnd. varwe, F.; W.: vgl. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; ahd. farawa*
19, st. F. (æ), sw. F. (n), Farbe, Aussehen; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aus-
sehen, Glanz; nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321; W.: vgl. germ. *farwæ, st. F. (æ),
Farbe; ahd. farawÆ* 3, st. F. (Æ), Farbe; mhd. varwe, var, st. F., Farbe, Aussehen,
Glanz; fnhd. verwe, F., Farbe, Färbemittel; nhd. Färbe, F., Tauche, Taufe, DW 3,
1324; W.: vgl. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; ahd. farawen* 22, sw. V. (1a),
färben, die Farbe ändern, ändern; s. mhd. varwen, sw. V., Farbe gewinnen,
glänzen; nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325; W.: vgl. germ. *fraiwa-,
*fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft; got. frai-w 23, st. N.
(a = wa), Same, Samen (, Lehmann F76); W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N.
(a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft; an. frjæ, st. N. (a), Same, Samen,
Korn; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat,
Nachkommenschaft; an. frÏ, st. N. (wa), Same, Korn; W.: vgl. germ. *fraiwæn,
*fraiwjæn, sw. V., fruchtbar machen; an. frÏ-v-a, frÏ-a, frjæ-a, frjæ-v-a, sw. V. (2),
blühen, befruchten, fruchtbar machen; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwaz, *fraiwja-,
*fraiwjaz, Adj., fruchtbar; an. frÏ-r, Adj., fruchtbar; W.: vgl. germ. *fraiwa-,
*fraiwaz, *fraiwja-, *fraiwjaz, Adj., fruchtbar; an. frjõ-r, frjæ-r, Adj., fruchtbar; W.:
vgl. germ. *frauþæ, st. F. (æ), Schaum; germ. *fruþæ-, *fruþæn, sw. F. (n), Schaum;
an. frau-Œ, st. N. (a), Schaum; W.: vgl. germ. *fruþæ-, *fruþæn, sw. F. (n), Schaum;
an. fro-Œ-a, sw. F. (n), Schaum; W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
an. fro-s-t, st. N. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost; ae.
for-s-t, fro-s-t, st. M. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost;
afries. fro-s-t* 2, for-s-t*, st. M. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M.
(a), Frost; as. fro-s-t* 1, st. M. (a), Frost; mnd. vrost, M.; W.: vgl. germ. *frusta-,
*frustaz, st. M. (a), Frost; ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte; mhd. vrost, st.
M., Kälte, Frost; nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255; W.: vgl. germ. *fruza-,
*fruzam, st. N. (a), Frost; germ. *freusa-, *freusam?, st. N. (a), Frost; an. frチ-r, fre-
r, st. N. (a), Frost; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ae. for-n (2), for-n-e,
st. F. (æ), sw. F. (n), Forelle; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as.
fur-hn-ia* 1, fur-n-ia*, st. F. (æ), Forelle; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle;
as. for-h-n-a* 3, for-n-a, st. F. (æ), Forelle; mnd. vorne, vorn, Sb.; W.: vgl. germ.
*furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ahd. forahana 33, forna*, forha*, st. F. (æ), Forelle;
mhd. forhe, forhel, förhel, st. F., Forelle; nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle,
DW 3, 1896; W.: vgl. germ. *fursa-, *fursaz?, st. M. (a), Wasserfall; an. for-s (1),
fos-s, st. M. (a), Wasserfall; W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen; ae. s-pre-c-an,
st. V. (5), sprechen, sagen, sich unterhalten; W.: s. germ. *sprekan, st. V.,
sprechen; afries. s-pre-k-a (1) 90 und häufiger?, st. V. (4), sprechen, sagen,
behaupten, klagen, Klage erheben; W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen; anfrk.
s-pre-k-an* 12, st. V. (4), sprechen; W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen; as.
s-pre-k-an 200, st. V. (4), sprechen; W.: s. germ. *sprekan, st. V., sprechen; ahd.
sprehhan 769?, sprechan, spehhan*, st. V. (4), sprechen, reden, sagen; mhd.

69
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sprëchen, st. V., sprechen, sagen, reden; nhd. sprechen, st. V., sprechen, DW 16,
2798; W.: vgl. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; ae. be-s-pre-c-an, st. V.
(5), besprechen, anklagen; W.: vgl. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln;
afries. bi-s-pre-k-a* 1, st. V. (4), besprechen, versprechen, zusprechen; W.: vgl.
germ. *gasprekan, st. V. sprechen; as. gi-s-pre-k-an 49, st. V. (4), sprechen; W.:
vgl. germ. *gasprekan, st. V. sprechen; ahd. gisprehhan* 57, gisprechan,
gispehhan*, st. V. (4), sprechen, sagen, reden; mhd. gesprëchen, st. V., ausspre-
chen, sprechen; nhd. (ält.) gesprechen, st. V., (verstärktes) sprechen, DW 5, 4167;
W.: vgl. germ. *uzsprekan, st. V., aussprechen; ahd. irsprehhan* 2, irsprechan*, st.
V. (4), »aussprechen«, sagen, erwähnen; mhd. ersprëchen, st. V., aussprechen; nhd.
(ält.) ersprechen, st. V., besprechen, unterreden, DW 3, 988; W.: vgl. germ.
*sprekæ-, *sprekæn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; ae. s-pre-c-a, sw. M.
(n), Sprecher, Ratgeber; W.: vgl. germ. *sprÐki- (1), *sprÐkiz, *sprÚki- (1),
*sprÚkiz, Adj., lebhaft; an. s-prÏ-k-r, Adj., hurtig, lebhaft; W.: vgl. germ. *sprÐki-
(2), *sprÐkiz, *sprÚki-, *sprÚkiz, *sprÐkja-, *sprÐkjaz, *sprÚkja-, *sprÚkjaz, Adj.,
gesprächig, redselig; ae. *s-prÚ-c-e (2), Adj., gesprächig, beredt; W.: vgl. germ.
*sprÐki-, *sprÐkiz, *sprÚki-, *sprÚkiz, *sprÐkja-, *sprÐkjaz, *sprÚkja-, *sprÚkjaz,
Adj., gesprächig, redselig; as. *s-prõ-k-i? (2), Adj., sprechend; W.: vgl. germ.
*sprÐki- (2), *sprÐkiz, *sprÚki-, *sprÚkiz, *sprÐkja-, *sprÐkjaz, *sprÚkja-,
*sprÚkjaz, Adj., gesprächig, redselig; ahd. gisprõhhi* (1) 25, gisprõchi*, gispõhhi*,
Adj., beredt, gesprächig, ansprechbar; mhd. gespræche, Adj., beredt; nhd.
gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164; W.: vgl. germ. *sprÐkæ,
*sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; ae. s-prÚ-c, s-prÐ-c, st. F. (jæ),
Sprache, Erzählung, Rede; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st.
F. (æ), Sprache; afries. s-prÐ-k-e 41, s-prÐ-tz-e, s-prÐ-z-e, st. F. (æ), N.? nhd.
Sprache, Anspruch, Anklage; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ,
st. F. (æ), Sprache; anfrk. s-prõ-k-a* 2?, st. F. (æ), sw. F. (n), Sprache; W.: vgl.
germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; as. s-prõ-k-a 23, st.
F. (æ), sw. F. (n), Sprache, Rede, Unterredung; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ,
*sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; ahd. sprõhha 66, sprõcha, st. F. (æ),
Sprache, Sprechen, Rede; mhd. sprõche, st. F., sw. F., Sprache, Ausspruch, Ge-
spräch; nhd. Sprache, F., Sprache, Ausdruck von Gedanken in Worten, DW 16,
2718; W.: vgl. germ. *sprekæ-, *sprekæn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher;
afries. *s-pre-k-a (2), sw. M. (n), Sprecher; W.: vgl. germ. *sprekæ-, *sprekæn,
*spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; ahd. sprehho 1, sprecho*, sw. M. (n),
Sprecher; W.: vgl. germ. *sprekula-, *sprekulaz, Adj., gesprächig; ae. s-pre-c-ol,
Adj., redselig; W.: vgl. germ. *sprekala, *sprekkala, Sb., Sprenkel (M.) (2),
Flecken; ahd. sprekkiloht* 1, spreckiloht*, Adj., fleckig, gefleckt; mhd. sprëckelëht,
Adj., gesprenkelt; W.: vgl. germ. *spraka, Sb., Schössling; ae. s-prÏ-g, Sb., Reisig;
W.: vgl. germ. *spraka, Sb., Schössling; ahd. sprohho* 2, sprocho*, sw. M. (n),
Zweig, abgeschnittenes Reis, dünner Zweig; W.: vgl. germ. *sprakæ-, *sprakæn,
*spraka-, *sprakan, Sb., Funke; ae. s-pear-c-a, sw. M. (n), Funke; W.: vgl. germ.
*sprakæ-, *sprakæn, *spraka-, *sprakan, Sb., Funke; ae. spier-c-an, sw. V., sprühen,
funkeln; W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; ae. s-prÚ-d-an, sw. V. (1),
spreiten, ausbreiten; W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; afries. s-prÆ-d-
ek-e 1, s-prÆ-d-ek-k-e, F., Zwerchfell; W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten;
anfrk. *s-prei-d-en?, sw. V. (1), ausbreiten; W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V.,
ausbreiten; ahd. spreiten* 23, sw. V. (1a), ausbreiten, ausstreuen, ausspannen; mhd.
spreiten, sw. V., spreiten, ausbreiten; nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich aus-
breiten, DW 17, 14; W.: vgl. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten?; ahd. spreid 12,
st. N. (a), Busch, Staude, Gesträuch; W.: vgl. germ. *sprutjan, sw. V., sprießen,

70
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

spritzen; ae. s-pry-t-t-an, sw. V. (1), sprießen, hervorkommen, entspringen; W.: s.


germ. *sprengan, st. V., springen; an. s-pri-ng-a, st. V. (3a), springen, rennen,
bersten; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen; ae. s-pri-ng-an, st. V. (3a),
springen, hervorbrechen, sich erheben; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen;
afries. s-pri-ng-a* 1, st. V. (3a), springen; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen;
anfrk. *s-pri-ng-an?, st. V. (3a), springen; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen;
as. s-pri-n-g-an* 2, st. V. (3a), springen; W.: s. germ. *sprengan, st. V., springen;
ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen; mhd. springen, st. V.,
springen, laufen; nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81; W.: vgl. germ.
*ansprengan, st. V., entspringen; ahd. intspringan* 2, inspringan*, st. V. (3a),
entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen; mhd. entspringen, st. V.,
entrinnen, hervorspringen; nhd. entspringen, st. V., entspringen, DW 3, 629; W.:
vgl. germ. *uzsprengan, st. V., entspringen; ahd. irspringan* 10, st. V. (3a),
»erspringen«, entspringen, hervorgehen; mhd. erspringen, st. V., entspringen; nhd.
erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989; W.: vgl. germ.
*sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; an. s-pre-ng-ja, sw. V. (1), laufen
machen, springen lassen; W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen,
sprengen; ae. s-pr’-ng-an, s-prÏ-ng-an, sw. V. (1), zerstreuen, aussprengen, säen;
W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; afries. s-pre-ndz-a 1,
s-pre-ng-a, sw. V. (1), besprengen; W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen
machen, sprengen; afries. s-pre-ng-el* 1, s-pra-ng-el, M., Weihsprengel, Weihquast;
W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; as. *s-pr-e-ng-ian?,
sw. V. (1a), sprengen; W.: vgl. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen,
sprengen; ahd. sprengen* 9, sw. V. (1a), ausstreuen, springen machen, sprengen;
mhd. sprengen, sw. V., sprengen, streuen, spritzen; nhd. sprengen, sw. V.,
sprengen, DW 17, 28; W.: vgl. germ. *sprangæn?, sw. V., springen, sprudeln; ahd.
sprangæn* 7, sw. V. (2), springen, hüpfen, vor Freude springen; mhd. sprangen, sw.
V., springen, aufspringen; W.: vgl. germ. *sprengæ-, *sprengæn, Sb., Fessel (F.) (1),
Falle, Dohne; ahd. springa* (2) 2, sw. F. (n), Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1);
nhd. (ält.) Springe, F., Sprenge, Klammer, DW 17, 81, 26; W.: vgl. germ. *sprungi-,
*sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen; ae. s-pry-ng, st. M. (i), Quelle,
Fluss, Besprengung; W.: vgl. germ. *sprungi-, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle,
Brunnen; germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; ae.
s-pri-ng (1), st. M. (a), Quelle, Fluss, Besprengung; W.: s. germ. *spred-, spratzeln,
zappeln; an. s-pra-Œ-k-a, sw. V., zappeln; W.: s. germ. *spred-, spratzeln, zappeln;
vgl. ae. s-préa-w-l-ian, sw. V., zappeln; W.: s. germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln;
ahd. bisprõten* 1, sw. V. (1), aufgießen, eingießen, hineingießen; W.: s. germ.
*spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. spratalæn 17, sw. V. (2), zappeln, pulsieren,
zucken, zittern, pulsen; W.: s. germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. sprõta 17,
sw. F. (n), Regel, Richtschnur, Maßstab; W.: vgl. germ. *sprenda-, *sprendaz, Adj.,
energisch, stark; ae. s-pri-nd, Adj., stark, kräftig, energisch; W.: s. germ. *spreutan,
*sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; got. *s-priu-t-an, st. V. (2), sprießen,
hervorschießen; W.: s. germ. *spreutan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; got.
s-prau-t-æ 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern; W.: s. germ. *spreutan, *sprðtan,
st. V., sprießen, spritzen; ae. *s-prð-t-an, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1); W.:
s. germ. *spreutan, *sprðtan, sw. V., sprießen, spritzen; afries. s-prð-t-a 5, st. V.
(2), sprießen, abstammen; W.: s. germ. *spreutan, *sprðten, sw. V., sprießen,
spritzen; ahd. spriuzen* 13, sw. V. (1a), stemmen, sich stemmen; mhd. spriuzen,
sw. V., stützen, spreizen; nhd. spreizen, sw. V., spreizen, einen Gegenstand mit
einer Stütze versehen, emporrecken, DW 17, 19; W.: s. germ. *spreutan, *sprðten,
sw. V., sprießen; ahd. spruzzi* 1, Adj., sommersprossig; W.: vgl. germ. *spruta-,

71
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sprutam, st. N. (a), Spross; ae. s-pro-t, st. N. (a), Zweig, Spross, Pflock, Nagel;
W.: vgl. germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; an. s-pro-
t-i, sw. M. (n), Zweig, Stab; W.: vgl. germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan,
sw. M. (n), Spross; ae. s-pro-t-a, sw. M. (n), Zweig, Spross, Pflock; W.: vgl. germ.
*sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. s-préo-t, M., Pfahl,
Stange, Speer; W.: vgl. germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n),
Spross; ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse; s. mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe,
Leitersprosse; nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150; W.: vgl.
germ. *sprauta-, *sprautaz?, Adj., schnell; got. s-prau-t-æ 13, Adv., schnell, bald,
ohne Zögern; W.: vgl. germ. *sprutto, Sb., Brißling; ae. s-pro-t-t (1), M., Sprotte;
W.: s. germ. *sprantjan, sw. V., springen machen; an. s-pre-t-t-a (2), sw. V. (1),
aufsprengen, öffnen, losreißen; W.: vgl. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; as.
s-pri-u* 1, st. N. (wa), Spreu; W.: vgl. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. sprõ
1, st. F. (æ)?, Spreu; W.: vgl. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. spriu 55, st.
N. (wa), Spreu, Kaff (N.) (2); mhd. spriu, st. N., Spreu; s. nhd. Spreu, F., Spreu,
DW 17, 52; W.: vgl. germ. *sprit-, V., zerspringen, spritzen; ahd. sprizzalæn* 2, sw.
V. (2), spreißeln, spalten, splittern; W.: vgl. germ. *sprit-, V., zerspringen, spritzen;
ahd. sprizza 5, sw. F. (n), Spritze, Wasserspritze; nhd. Spritze, F., Spritze, DW 17,
126; W.: vgl. germ. *spriþ-, V., zerspringen, spritzen; ahd. sprid 1, Sb., knorriger
Auswuchs?; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; got. brai-þ-s* 1, Adj. (a),
breit; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; an. brei-Œ-r, Adj., breit; W.: s.
germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae. brõ-d, Adj., breit, weit, ausgedehnt; W.: s.
germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; vgl. ae. bre-d (2), st. N. (a), Fläche; W.: s.
germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; afries. brê-d 14, Adj., breit, groß; W.: s. germ.
*braida-, *braidaz, Adj. breit; anfrk. brÐ-d* 1, Adj., breit; W.: s. germ. *braida-,
*braidaz, Adj. breit; as. brêd 14, Adj., breit, groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj.;
W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; ahd. breit 33, Adj., breit, weit, groß,
flach; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW
2, 356; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; an. brei-Œ-a (2), sw. V. (1),
ausbreiten, bedecken; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ae. brÚ-d-an (2),
sw. V. (1), breiten, spreiten, ausdehnen; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten;
anfrk. brÐ-d-en* 2, sw. V. (1), »breiten«, verbreiten; W.: s. germ. *braidjan, sw. V.,
ausbreiten; as. brêd-ian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brÐden,
breiden, sw. V.; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. breiten 48, sw. V.
(1a): nhd. breiten, verbreiten, verteilen; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit
hinlegen, ausdehnen; nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, DW 2, 359;
W.: s. germ. *braidÐn, *braidÚn, sw. V., weit werden, groß werden; ahd. breitÐn*
7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett werden; mhd. breiten, sw. V., breit
werden; W.: s. germ. *braida-, *braidam, st. N. (a), Breite; vgl. ae. brÚ-d (1), st. F.
(æ), Breite; W.: s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; got. brai-d-ei 1, sw.
F. (n), Breite; W.: s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; an. brei-d-d, sw.
F. (Æn), Breite; W.: s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; ae. brÚ-d-u, sw.
F. (Æ)?, Breite, Weite, Ausdehnung, Menge; W.: s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F.
(n), Breite; afries. brê-d-e 5, F., Breite; W.: s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n),
Breite; ahd. breitÆ 16, breitÆn*, st. F. (Æ), Breite, Länge, Größe; mhd. breite,
breiten, st. F., Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2,
358; W.: s. germ. *briþæ-, *briþæn, Sb., Breite, Fläche; afries. bre-d-e 1 und
häufiger?, F., Fläche; W.: vgl. germ. *braidiþæ, *braideþæ, st. F. (æ), Hochmut;
ahd. breitida* 1, st. F. (æ), Hochmut, Überheblichkeit; W.: vgl. germ. *braidinga-,
*braidingaz, *braidenga-, *braidengaz, st. M. (a), Breiter; ahd. breiting* 7, st. M.
(a), Kuchen; mhd. breitinc, st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen,

72
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schmeller 1, 370; W.: vgl. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; an. s-por,
st. N. (a), Spur; W.: vgl. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; ae. s-por
(1), st. N. (a), Spur; W.: vgl. germ. *spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; ahd.
spor 15, st. N. (a), Spur, Tritt, Fuß, Zeichen; mhd. spor, st. N., st. M., Fährte,
Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; W.: vgl. germ. *spura-, *spuram, st. N.
(a), Spur, Tritt; ahd. spur 1, st. N. (a), Spur; mhd. spur, Sb., Spur; s. nhd. Spur, F.,
Spur, DW 17, 235; W.: vgl. germ. *spuræ-, *spuræn, *spura-, *spuran, sw. M. (n),
Sporn; got. *s-paúr-a, *spæra, sw. M. (n), Sporn; W.: vgl. germ. *spuræ-, *spuræn,
*spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; an. spor-i (1), sw. M. (n), Sporn; W.: vgl.
germ. *spuræ-, *spuræn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; ae. s-por-a, s-pur-a,
sw. M. (n), Sporn; W.: vgl. germ. *spuræ-, *spuræn, *spura-, *spuran, sw. M. (n),
Sporn; ae. s-pur-e, sw. F. (n), Ferse; W.: vgl. germ. *spuræ-, *spuræn, *spura-,
*spuran, sw. M. (n), Sporn; afries. s-por-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Sporn; W.:
vgl. germ. *spuræ-, *spuræn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; as. s-por-o 1, sw.
M. (n), Sporn; W.: vgl. germ. *spuræ-, *spuræn, *spura-, *spuran, sw. M. (n),
Sporn; ahd. sporo 33, sw. M. (n), Sporn, Antrieb; mhd. spore, sw. M., Sporn; nhd.
Spor, M., Sporn, DW 16, 2674, 2679; W.: vgl. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. F. (i),
Rennbahn; got. s-paúr-d-s* 4, F. (kons.), Rennbahn, Stadium; W.: vgl. germ.
*spurdi-, *spurdiz, st. M. (i), Rennbahn; ahd. spurt 7, st. M. (i), Bahn, Rennbahn,
Stadium; W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); an. s-
pyr-ja, sw. V. (1), fragen, erfahren (V.); W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen,
spüren, erfahren (V.); ae. s-pyr-ian, s-pir-ian, sw. V. (1), »spuren«, eine Spur
machen, gehen, reisen; W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren
(V.); afries. s-per-a (1) 3, sw. V. (1), mit den Füßen erreichen, betreten (V.); W.:
vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); anfrk. *s-pur-en?, sw.
V. (1), untersuchen, spüren; W.: vgl. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren,
erfahren (V.); as. *s-pur-ian?, sw. V. (1a), spüren, untersuchen; W.: vgl. germ.
*spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); ahd. spurien 8, spurren*, sw. V.
(1a), aufspüren, aufsuchen, auskundschaften; mhd. spürn, sw. V., aufsuchen,
spüren; nhd. spüren, spuren, sw. V., spüren, eine Spur suchen und finden, DW 17,
243; W.: vgl. germ. *spurula- (1), *spurulaz, Adj., tretend; ae. s-pur-ul?, s-pur-n-
ul?, Adj., tretend, gern ausschlagend; W.: vgl. germ. *spurula- (2), *spurulaz, Adj.,
aufspürend; an. s-pur-al-l, s-pur-ul-l, Adj., wissbegierig, neugierig, viele Fragen
stellend
*per- (2A), idg., Präp.: nhd. vorwärts, über, hinaus, durch; ne. forward (Präp.),
through; RB.: Pokorny 810 (1401/43), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *peri-, *peros, *prai, *prei, *pres-, *p¥-, *perÀ,
*pro, *præ-, *protero-, *promo-, *premo-, *prÅko-, *prÅøo-, *perýøo-, *preti,
*pretØos, *porsæd, *per- (2B, 2C, 2D, 2E); W.: gr. pšra (péra), Adv., darüber
hinaus, weiter; W.: gr. pšran (péran), pšrhn (pérÐn), Adv., drüben, jenseits; W.: s.
gr. pera‹oj (peraios), Adj., jenseitig; W.: vgl. gr. pšrusi (pérysi), pšruti (péryti),
Adv., im vorigen Jahr; W.: vgl. gr. pšraqen (pérathen), Adv., von jenseits her; W.:
gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ.
*parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afrz. palefroi, palefreid; an. pala-frey, M. nhd.
Reitpferd; W.: gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M.,
Beipferd; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afries. p-er-d 1 und häufiger?, N.,
Pferd; W.: gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M.,
Beipferd; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*,
ahd., st. N. (a): nhd. »Pferd«, Kurierpferd; mhd. phert, st. N., Pferd, nhd. Pferd,
N., Pferd, DW 13, 1675; W.: gr. p£roj (páros), Adv., vormals, früher, voran,
voraus; W.: gr. p£r- (pár), Präf., Präfix in Eigennamen; W.: s. gr. pršsbuj, Adj.,

73
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ.
*prest-, N., Priester; an. pre-s-t-r, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt,
bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ.
*prest-, N., Priester; ae. préo-s-t, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt,
bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ.
*prest-, N., Priester; afries. prÐ-s-t-er 60 und häufiger?, prÐ-s-t-ere, st. M. (a),
Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere;
lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester; afries. pre-s-bit-er 3, st. M.
(a?), Presbyter, höchste geistliche Weihe; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl.
gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N.,
Priester; as. prÐ-s-t-er* 2, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt;
vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N.,
Priester; ahd. priest 2, st. M. (a), Priester; ahd. priestar* 6, st. M. (a), Priester;
mhd. priester, st. M., Priester; nhd. Priester, M., Priester, DW 13, 2115; W.: gr.
prht»n (prÐt›n), M., einjähriges Lamm; W.: gr. pe‹rar (peirar), pe‹raj (peiras),
pšraj (péras), N., Ausgang, Ende, Grenze; W.: gr. prÒj (prós), Adv., Präp., hinzu,
dazu, überdies, außerdem, von ... her, über ... hin; W.: s. gr. prÒteroj (próteros),
Adj., vorderer, vorige; W.: gr. prw… (præí), pró (præ), Adv., früh am Tag,
frühzeitig, zeitig, am Morgen; W.: gr. próan (præan), próhn (præÐn), pr£n (prán),
Adv., kürzlich, vor kurzem; W.: gr. prèioj (præios), Adj., früh, frühzeitig; W.: s.
gr. prÒsqen (prósthen), prÒsqe (prósthe), Adv., vorn, vorwärts, voran, früher,
vormals; W.: s. gr. prÒka (próka), Adv., sofort; W.: s. gr. prÒpro (própro), Adv.,
immer vorwärts; W.: s. gr. prÒmoj (prómos), M., Vorderste, Vorkämpfer; W.: s. gr.
pÒrrw (pórræ), pÒrsw (pórsæ), prÒssw (próssæ), prÒsw (prósæ), Adv., vorwärts,
weiterhin, künftig; W.: s. gr. prîra (præra), F., Schiffsvorderteil; lat. præra, F.,
Vorderteil des Schiffes, Schiff; W.: s. gr. peira…nein (peiraínein), pera…nein
(peraínein), V., vollenden; W.: s. gr. (delph.) prakoj (prakos), Adj., mit einer
Geldstrafe belegt; W.: s. gr. pr£moj (prámos), M., Führer; W.: s. gr. pran»j
(pran›s), prhn»j (prÐn›s), Adj., vorwärts geneigt, schräg, abschüssig; W.: vgl. gr.
prumnÒj (prymnós), M., hinterster Teil; W.: vgl. gr. past£j (pastás), F., Pfosten,
Säulenhalle, Speisehalle, Brautgemach; afrz. pasté; an. p‡-s-t-u-tjald, st. N. (a),
Altarbankbekleidung; W.: s. lat. praeter, Adv., außer, ausgenommen, vor über,
mehr als; W.: s. lat. perperus, Adj., fehlerhaft, unrecht; W.: s. lat. perperam, Adv.,
unrecht, unrichtig, falsch, fälschlich, aus Versehen; W.: s. lat. pretium, N., Wert,
Preis; vgl. lat. pretiõre, V., schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen;
afrz. prisier, V., preisen, schätzen; mnd. prÆsen, V., preisen, loben; an. prÆ-s-a (2),
sw. V., loben, ehren; W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre, V.,
schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; afries. prÆ-s-ia 1 und
häufiger?, sw. V. (2), preisen; W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre,
V., schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; mnd. prÆs, afrz. pris, preis;
an. prÆ-s-s, st. M. (a), Preis, Ruhm, Pracht; W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler;
germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten; ae. po-s-t, M., Pfosten; W.: s. lat. postis, M.,
Pfosten, Pfeiler; germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten; afries. po-s-t 1, st. M. (a),
Pfosten, Steg, Brücke; W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post-, Sb.,
Pfosten, Türpfosten; ahd. pfost* 1, phost*, st. M. (a?, i?), Pfosten; mhd. phost, st.
M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; s. nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13,
1790; W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten;
ahd. pfosto* 1, ühosto, sw. M. (n), Pfosten; mhd. phoste, st. M., sw. M., Pfosten,
Stütze, Balken; nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790; W.: s. lat. probus,
Adj., gut, tüchtig; vgl. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; ae. præ-f-ian, sw. V.
(2), annehmen, nehmen für; W.: s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; vgl. lat. probõre,

74
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., anerkennen, prüfen; afries. præ-v-ia 8, præ-g-ia, sw. V. (2), prüfen, untersuchen,
beweisen; W.: s. lat. probus, Adj., gut, tüchtig; vgl. lat. probõre, V., anerkennen,
prüfen; mnd. præven; an. præ-f-a, sw. V., prüfen, beweisen; W.: s. lat. probus, Adj.,
gut, tüchtig; vgl. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; mlat. præba, F., Prüfung,
Versuch; mnd. præve; an. præ-f, st. N. (a), Probe, Zeugnis, Beweis; W.: vgl. lat.
prope, Adj., nahe, unweit, in der Nähe, zunächst; W.: vgl. lat. propter, Adv.,
daneben, nahe bei, in der Nähe, neben; W.: vgl. lat. propinquus, Adj., nahe,
angrenzend, anstoßend; W.: s. lat. procer, M., einer der Vornehmsten, Aristokrat,
Meister; W.: s. lat. procul, Adv., in die Ferne, fern, weit, weit weg; W.: vgl. lat.
reciprocus, Adj., zurückgehend, zurückkehrend, zurücktretend; W.: vgl. lat.
proximus, Adj. (Superl.) nhd. sehr nache, nächste; W.: s. lat. porræ, Adv., vorwärts,
fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin; W.: s. lat. prÆdem, Adv., vorlängst, vor
langer Zeit, vor kurzen, unlängst; W.: vgl. lat. prÆstinus, Adj., vorig, vormalig,
ehemalig, früher, alt; W.: s. lat. prÆvus, Adj., eigen, besonders; vgl. lat. prÆvilÐgium,
N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; afries. pri-vi-leg-ia 1, Sb., Privileg; W.: vgl.
lat. prÆvõre, V., berauben, befreien; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; vgl. afries. prÆ-
m-tÆ-d 1, st. F. (i), erste Gebetsstunde; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; lat. prior,
Adj. (Komp.), höhere; vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender; ae. prÆ-or, st.
M. (a), Prior; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; lat. prior, Adj. (Komp.), höhere; vgl.
lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender; afries. *pri-or, st. M. (a), Prior; W.: s.
lat. prÆmus, Adj., erste; lat. prÆma, Adj., (F.), erste; ae. prÆm, Sb., erste
Tagesstunde; mnd. prime, F., Prim, erste kanonische Stunde; an. prÆ-m, st. N. (a),
Neumond, Frühmesse; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; vgl. lat. prÆnceps, M., Erster,
Vornehmster, Angesehenster; afrz. prince, M., Prinz; mnd. prinse, M., Prinz, Fürst;
an. prinz, st. M. (a), Prinz, Fürst; W.: vgl. lat. prÆscus, Adj., alt, vor vielen Jahren,
von alters gebräuchlich; W.: ? lat. prævincia, F., Geschäftskreis, Wirkungskreis,
Aufgabe, Auftrag, Provinz; nhd. Provinz, F., Provinz; W.: gall. *raco-, Adj., vorne;
mlat. ancorago, gallorom., M., männlicher Rheinsalm, Hakenlachs; W.: germ. *fur,
*fura, Adv., vor; got. faúr 79=78, Präp. m. Akk., Adv., Präf., vor (zeitl. und
räuml.), längs, für, inbetreff, um willen (, Lehmann F29); W.: germ. *fur, Präp.,
vor, für; s. afries. for-a 35, for (2), for-e, for-i, far-a (3), Adv., Präp., vorn, zuvor,
vorher, früher, vor, für; W.: s. germ. *far-, Präf., ver...; got. *faír-, Präf., ver...,
ent..., er... (, Lehmann F10); W.: s. germ. *far-, *fer-, Präf., ver...; germ. *fra-,
Präf., ver...; as. far, fer, for, fur, Präf., ver...; mnd. vor, Präf.; W.: s. germ. *far-,
Präf., ver...; ahd. fir, Präf.; W.: s. germ. *fra-, Präf., ver...; got. *fra-, Präf., Partikel,
ver... (, Lehmann F69); W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; an. for (2), Präf.,
vor...; W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; ae. for (1), Präp., vor, für, wegen,
statt, trotz; W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; anfrk. for-e 1, Präp., vor; W.:
germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; as. for (2) 119, fora, fore, fur, far, Präp., vor, für,
wegen; mnd. vor, Präp.; W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; germ. *furn, Adv.,
früher?; as. for-n 4, fur-n, Adv., vordem, vormals; mnd. vorne, voren, Adv.; W.:
germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; ahd. fora (1) 481, Präp., Adv.=Präf., vor, für,
wegen; mhd. vor, vore, Präp., Adv., vor, vorn, voran, zuvor; nhd. vor, Präp., Adv.,
vor, früher, vorher, DW 26, 775; W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; ahd. forn
47, Adv., vorn, vorher, einst; mhd. vorne, vorn, Adv., vorn, vorher; nhd. vorn,
Adv., vorn, DW 26, 1333; W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; an. fyr, Präp.
Präf., vor, durch, wegen, trotz, für; W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; anfrk.
fur-i (1) 7, fur, Präp., für, vor; W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; as. fur-i (1)
1, Adv., hervor, voraus; mnd. vor, vore, Adv.; W.: s. germ. *furi, Adv., Präp., vor,
für; as. fur-i (2) 20, fur-u, Präp., voraus, vor, für wegen; mnd. vor, Präp.; W.: s.
germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; ahd. furi 221, Präp., Adv., Präf., vor, für, wegen,

75
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

voraus; mhd. vüre, vür, Präp., Adv., vor, für, voraus, weiter vorwärts; nhd. für,
Präp., Adv., für, DW 4, 617; W.: s. germ. *furi, Adj., Präp., vor, für; ahd. furiro
19, Adj. Komp., größere, höhere, mehr, bessere, wertvollere, vortrefflichere, vorge-
setzt; W.: s. germ. *furiz, Adv., früher; an. fyr-r, Adv., früher, vorher; W.: s. germ.
*fura-, *furaz, Adj., heftig; germ. *furha, *furhaz, Adj., eilig, hastig; an. for-r, Adj.,
eilig, hastig, heftig, gewaltig; W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend,
erste, nützlich; got. fru-m-a 18, sw. Adj. (Komp.), erste; W.: vgl. germ. *fruma-,
*frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; got. *fru-m, st. N. (a), Anfang; W.:
vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; ae. fru-m, Adj.,
ursprünglich, erst; W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste,
nützlich; s. ae. fru-m-a, sw. M. (n), Anfang, Ursprung, Ursache, Schöpfung,
Gründer; W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich;
afries. for-m-a 23, fur-m-a, Adj., erste; W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj.,
voranstehend, erste, nützlich; afries. fro-m (1) 4, Adj., tüchtig, kräftig,
rechtschaffen, angesehen; W.: vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend,
erste, nützlich; as. for-m-o* 4, Adj., Num. Ord., erste; mnd. vrom, vrome, Adj.; W.:
vgl. germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; as. fru-m-a 43, st.
F. (æ), Nutzen, Vorteil, Gewinn; mnd. vrom, vrome, st. M. und sw. M.; W.: vgl.
germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; ahd. fruma 79, st. F.
(æ), Fromme, Nutzen, Erfolg; mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st. F.,
Nutzen, Gewinn, Vorteil; nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4,
245; W.: germ. *furmæ-, *furmæn, *furma-, *furman, sw. Adj., erste; ae. for-m-a,
Adj., erste, früheste; W.: germ. *furna-, *furnaz, Adj., vorjährig, alt; an. for-n,
Adj., alt, heidnisch; W.: vgl. germ. *furniskæ-, *furniskæn, sw. F. (n), Alter (N.);
an. fyrn-sk-a, sw. F. (n), Alter (N.), Vorzeit, Zauberkunst; W.: vgl. germ. *furniþæ,
*furneþæ, st. F. (æ), Alter (N.), Vorzeit; an. fyr-n-d, st. F. (æ), Alter (N.), Vorzeit,
Altertum; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; an. forŒ-a, sw. V., in Sicherheit
bringen, retten; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; ae. for-þ (1), Adv., fort,
vorwärts, von hinnen; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; ae. for-þ (2), Präp.,
während (Konj.); W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; afries. for-th 19, Adv., fort,
vorwärts, weiter, ferner; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; anfrk. for-t-, Präf.,
fort...; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; as. for-th 88, Adv., vorwärts, hervor, fort,
fortan, sofort, weiter; mnd. vort, Adv.; W.: vgl. germ. *furþa, Adv., fort; ahd.
*ford?, Adv., Präf.; mhd. vort, Adv., vorwärts, weiter, fortan; nhd. fort, Adv., fort,
vorwärts, geradewegs, fürbass, DW 4, 7; W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj.,
vorderste, erste; an. fyr-st-r, Adj., erste; W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj.,
vorderste, erste; ae. fyr-est, fyr-st (2), Adj., erste, vorderste, hauptsächlichste; W.:
vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries. fÐr-r-ist, fÐr-r-ost, Adj.
(Superl.), vorderste, beste; W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
afries. fer-ist-a, fer-est-a, fer-ost-a, fer-st-a (3), Adj. (Superl.), vorderste, erste; W.:
vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries. for-st-a* 3, fer-st-a* (1),
sw. M. (n), Fürst; W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste; anfrk.
fur-ist 5, st. M. (a), Fürst; W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
anfrk. fur-ist-o* 1, sw. M. (n), Fürst; W.: vgl. germ. *furista-, *fursitan, Adj.,
vorderste, erste; as. fur-isto* 11, Adj., Num. Ord., erste, höchste; mnd. vorest,
Adj., væreste, Adj. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt,
E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1397a); W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj.,
vorderste, erste; ahd. furisto 149, Adj. Superl., sw. M. (n), erste, vorderste, Ober-
ster, Herrscher; mhd. vürst, Adj., erste, vornehmste; vürste, sw. M., der alle
anderen überragt, der Vornehmste, Herrscher eines Landes; nhd. Fürst, M., Fürst;
W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere; ae. fur-þ-or, fur-þ-ur, Adv.,

76
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fürder, weiter, vorwärts, später, mehr; W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj.,
vordere; afries. fur-th-er 13, Adv., weiter, ferner; W.: vgl. germ. *furþera-,
*furþeraz, Adj., vordere; anfrk. for-th-or-a 5, Adj., Adv., F., rechte, rechts, Rechte
(F.); W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere; anfrk. fur-th-er 1, Adv.,
weiter; W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere; as. fur-thi-ro* 1, Adj.,
»vordere«, größere, vornehmere, recht; mnd. værder, Adj. (Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1178b); W.:
vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere; ahd. fordaro* (1) 43, furdiro*, Adj.,
vordere, erste, höhere; mhd. vorder, voder, Adj., vordere, vorangehend, frühere;
nhd. vordere, Adj., vordere, höherstehend, vorausgehend, DW 26, 948; W.: vgl.
germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere; ahd. furdir 114, furdor, Adv., Präf.,
fürderhin, ferner, weiter; mhd. vurder, vuder, Adv., weiter nach vorn, vorwärts,
fürder; nhd. fürder, Adv., vorwärts, weg, fortan, DW 4, 714; W.: vgl. germ.
*fresta-, *frestaz, st. M. (a), Frist; germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), Frist; ahd. frist
(1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N.,
freigegebene Zeit, Aufschub, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne,
DW 4, 216; W.: germ. *fresta-, *frestam, st. N. (a), Frist; an. fre-st, st. N. (a),
Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: germ. *fresta-, *frestam, st. N. (a), Frist;
afries. fer-s-t 17, fir-s-t, st. N. (a), Frist; W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz,
*fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; got. faír-n-s* 2, Adj. (a), vorjährig, alt (,
Lehmann F15); W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj.,
vorjährig, alt; got. faír-n-ei-s* 15, Adj. (ja), alt (, Lehmann F14); W.: vgl. germ.
*ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; ae. for-n (1), Adj., alt;
W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; ae. fyr-n
(1), Adj., ehemalig, alt; W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj.,
vorjährig, alt; vgl. afries. fÆr 29, fÐr, Adj., fern; W.: vgl. germ. *ferna-, *fernaz,
*fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; as. fer-n* 1 (1), Adj., vorig; mnd. ver, vere,
verne, Adj.; W.: vgl. germ. *ferna- (1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig,
alt; ahd. firni 4, Adj., alt, veraltet; mhd. virne, Adj., alt, erfahren (Adj.); s. nhd.
Firn, Firne, M., Firn, Schneekuppe, Gletscher, DW 3, 1676; W.: vgl. germ. *ferna-
(1), *fernaz, *fernja-, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt?; ahd. fernerÆg* 1, Adj., vor-
jährig; nhd. (schweiz.) fernerig, Adj., vorjährig, Schweiz. Id. 1, 1019,
(schwäb./vorarlberg./els.) fernderig, Adj., vorjährig, Fischer 2, 1252, Vorarlberg.
Wb. 1, 846; W.: vgl. germ. *ferna- (2), *fernaz, Adj., fern; afries. fer-ne (2) 1, fir-
n, Adj., fern, weit; W.: vgl. germ. *ferna- (2), *fernaz, Adj., fern; as. fer-r-an 5,
fer-r-an-a*, Adv., von fern, weit her; mnd. vern, verne, Adv.; W.: vgl. germ.
*fernÐn, *fernÚn, sw. V., altern, alt werden; ahd. firnÐn 2, sw. V. (3), altern, alt
werden; mhd. virnen, sw. V., alt werden, erfahren werden; W.: s. germ. *ferrai,
Adv., fern; got. faír-ra 20, Adv., fern, fern von, weg von (, Lehmann F16); W.: s.
germ. *ferrai, Adv., fern; germ. *ferræ, Adv., fern; an. fjar-r-i, fer-r-i, Adv., fern;
W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; germ. *ferræ, Adv., fern; ae. feor-r, Adv., fern,
entfernt, weit; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; germ. *ferræ, Adv., fern; anfrk. fer-
r-o 1, Adv., weit, fern; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; germ. *ferræ, Adv., fern;
as. fer 3, fer-r, Adv., fern, weit fort; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; germ. *ferræ,
Adv., fern; as. fer* 1, fer-r*, Adj., fern; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; ahd. ferro
(1) 135, Adv., fern, weit, weit weg; mhd. vërre, Adv., fern, entfernt, sehr; nhd.
ferr, ferre, Adv., fern, DW 3, 1540; W.: vgl. germ. *ferrai, Adv., fern; ahd. fer (2)
8, Adv., weit, fern, von weitem; mhd. vër, Adv., fern, entfernt, weit, sehr; nhd. fer,
ferr, Adv., fern, DW 3, 1527, 1540; W.: s. germ. *ferrai, Adv., fern; ahd. fer (1)
27?, Adj., fern, entfernt, ausgedehnt, weit; mhd. vërre, Adj., fern, entfernt, weit,
auswärtig, fremd; s. nhd. ferr, ferre, Adj., fern, DW 3, 1527, 1540; W.: s. germ.

77
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; ae. fier-st (2), st. F. (i),
First, Dach, Decke; W.: s. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel,
First; as. fir-st* 3, st. M. (i)?, First, Spitze; mnd. verst, st. M.; W.: s. germ. *fersti-,
*ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; ahd. first 37?, st. M. (i), First,
Spitze, Gipfel; mhd. virst, vierst, st. M., First, Gebirgskamm; nhd. First, M., F.,
First, Giebel (M.) (1), Gipfel, DW 3, 1677; W.: s. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-,
*firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; lat.-ahd. fersta*, F.?, First, Gebirgskamm; W.: s.
germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; got. fra-
m 185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her (, Lehmann F78); W.: s.
germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; an. fra-
m-r, Adj., tapfer, vorzüglich; W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts,
voranstehend, hervorragend; an. fra-m, Adv., vorwärts; W.: s. germ. *frama-,
*framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; an. frõ, Präp., von, ab;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend;
ae. fra-m (3), fro-m (3), Adj., kräftig, tätig, kühn, stark; W.: s. germ. *frama-,
*framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; ae. fra-m (1), fro-m
(1), Präp., von, durch, seit, infolge; W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj.,
vorwärts, voranstehend, hervorragend; anfrk. fra-m-, Präf.; W.: s. germ. *frama-,
*framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; ahd. fram 55, Adv.,
Präf., weiter, hin, sehr, weit; mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort, sofort;
W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; an. fre-m-ja, sw.
V. (1), fördern, ausführen; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern,
befördern; ae. fra-m-ian, sw. V. (1?), nützen, Nutzen haben, vorwärts kommen; W.:
vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; afries. fra-m-m-a* 3,
fre-m-m-a*, sw. V. (1), verüben, geben; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V.,
voranbringen, fördern, befördern; anfrk. *fre-m-en?, sw. V. (1), tun, bewirken; W.:
vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; as. fr’-m-m-ian 14,
sw. V. (1b), vollbringen; mnd. vromen, V.?; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V.,
voranbringen, fördern, befördern; as. for-m-on 2, sw. V. (2), helfen, schützen; W.:
vgl. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; as. fra-m (1) 9,
Adv., hervor, weg, heraus; W.: vgl. germ. *framjan, sw. V., befördern; ahd.
fremmen* 2, sw. V. (1b), ausführen, vollbringen, tun; mhd. vremen, sw. V.,
vollführen, vorwärts bringen; W.: vgl. germ. *framæ-, *framæn, *frama-, *framan,
sw. M. (n), Tüchtigkeit, Nutzen; an. fra-m-i, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit;
W.: vgl. germ. *framÆ-, *framÆn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil; ae. fr’-m-u, st. F. (æ?,
i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil, Wohltat; W.: vgl. germ. *framÆ-, *framÆn, sw. F. (n),
Nutzen, Vorteil; afries. fre-m-o 2, fre-m-e, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn; W.: vgl.
germ. *framiþæ, *frameþæ, st. F. (æ), Ruhm, Ehre; an. fre-m-d, st. F. (æ),
Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre; W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj.,
fremd; got. fra-m-aþ-ei-s* 9, fram-aþ-s*, Adj. (ja?), (i), fremd (, Lehmann F80);
W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; got. fra-m-aþ-jan* 1, sw. V.
(1), entfremden; W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; ae. fr’-m-þ-e,
fr’-m-d-e, fr’-m-ed-e, fr’-m-eþ-e, Adj. (ja), fremd, entfernt, unfreundlich; W.: vgl.
germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; afries. fra-m-ede 15, fra-m-de, fro-m-
ede, fro-m-de, fre-m-de, Adj., fremd, nichtverwandt; W.: vgl. germ. *framaþja-,
*framaþjaz, Adj., fremd; anfrk. fre-m-ith-i 2, Adj., fremd; W.: vgl. germ.
*framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; as. fr’-mi-th-i 2, Adj., fremd; mnd. vromde,
vremde, Adj.; W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; ahd. fremidi
63?, Adj., fremd, ausländisch, nicht eigen; mhd. vremde, vremede, Adj., fremd;
nhd. fremd, Adj., fremd, DW 4, 125; W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj.,
fremd; ahd. fremidæn* 3, sw. V. (2), meiden, vermeiden, entfremden; mhd. vrem-

78
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

den, vremeden, vrömden, vrömeden, sw. V., entfremden, entziehen, sich


fernhalten; vgl. nhd. fremden, sw. V., entfremden, DW 4, 129; W.: vgl. germ.
*frumjan, sw. V., befördern, fördern; got. *fru-m-jan, sw. V. (1), fördern,
vollbringen; W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; afries. fra-m-ia 2,
fro-m-ia, sw. V. (2), nützen; W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern;
as. fru-m-m-ian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen; mnd. vromen, V.;
W.: vgl. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; ahd. frummen 60, sw. V. (1b),
tun, ausführen, vollbringen; mhd. vrümen, vrumen, vromen, sw. V., vorwärts
schaffen, befördern, schicken; nhd. frommen, frummen, sw. V., befreien, Hilfe
leisten, DW 4, 246, 326; W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M.
(a), Herr, Vorderer; got. *frau-ji-s, st. M. (ja), Herr; W.: vgl. germ. *fraujæ-,
*fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; got. frau-j-a 381=374, sw.
M. (n), Herr (, Lehmann F87); W.: vgl. germ. *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan,
sw. M. (n), Herr, Vorderer; ae. fré-a, sw. M. (n), Herr, König, Gatte, Gott; W.:
vgl. germ. *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; afries.
frâ-n-a (2) 150 und häufiger?, sw. M. (n), Herr, Fronvogt, Schulze, Richter,
Vertreter des Grafen; W.: vgl. *frawjæ-, *frawjæn, *frawja-, *frawjan, *fraujæ-,
*fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. fræ (1) 9, sw. M. (n),
Herr; mhd. vræ, sw. M., Herr; W.: vgl. germ. *frawjæ-, *frawjæn, *fraujæ-, *fraujæn,
sw. F. (n), Frau; ahd. frouwa* 33, st. F. (æ), sw. F. (n), Frau, Herrin, vornehme
Frau; mhd. vrouwe, vrowe, sw. F., st. F., Herrin, Geliebte, Dame (F.) (1); nhd.
Frau, F., Frau, Herrin, Gemahlin, DW 4, 71; W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, st.
M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n),
Vorderer, Herr; as. frâ-h-o 26, frô-h-o, frô-i-o, sw. M. (n), Herr; W.: vgl. germ.
*frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-,
*fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; as. frâ-n-o* 5, frô-n-o*, Adj., herrschaftlich,
öffentlich; mnd. vræn, vræne, Adj.; W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a),
Vorderer, Herr; germ. *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer,
Herr; as. *frâ-n-isk?, Adj., herrlich; W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-,
*frawjaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *frawjæ-, *frawjæn, *frawja-, *frawjan,
*fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. frænen* 7,
sw. V. (1a), beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen; mhd. vrãnen, vrænen, sw.
V., zum Herrn machen, erhöhen, dienen; nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen,
DW 4, 234; W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a),
Vorderer, Herr; germ. *frawjæ-, *frawjæn, *frawja-, *frawjan, *fraujæ-, *fraujæn,
*frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. fræno 49, Adj., dem Herrn
gehörig, herrlich, heilig; mhd. vræn, Adj., was den Herrn betrifft, heilig,
herrschaftlich, öffentlich; vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., »fron«, DW 4, 230;
W.: vgl. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *frawjæ-, *frawjæn, *frawja-, *frawjan, *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan,
sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. frænisk* 39?, frænisc, Adj., herrlich, vortrefflich,
hehr; W.: germ. *fresta-, *frestam, st. N. (a), Frist; an. fre-st, st. N. (a), Frist,
abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: vgl. germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i),
Frist; ae. fier-s-t (1), st. F. (i), Frist; W.: vgl. germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), st. F.
(i), Frist; ae. fri-s-t, fir-s-t, fyr-s-t (1), st. M. (i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum,
Weile; W.: vgl. germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist; ahd. frist (1) 88, st.
M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum; mhd. vrist, st. F., st. M., st. N.,
freigegebene Zeit, Aufschub, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, DW 4, 216;
W.: vgl. germ. *fræwa-, *fræwaz, *fræwja-, *fræwjaz, Adj., früh; anfrk. fru-o 1, Adv.,
früh; W.: vgl. germ. *fræwa-, *fræwaz, *fræwja-, *fræwjaz, Adj., früh; ahd. fruo 36,
Adv., früh, morgens, bald; mhd. vruo, Adv., früh, morgen früh; nhd. früh, Adv.,

79
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

früh, morgens, DW 4, 284; W.: vgl. germ. *fræwæ-, *fræwæn, sw. F. (n), Herrin,
Frau; an. frð, frð-a, sw. F. (n), Frau, Eheweib; W.: vgl. germ. *frowæ-, *frowæn,
sw. F. (n), Herrin, Frau; ae. fræ-w-e, sw. F. (n), Frau; W.: vgl. germ. *fræwæ-,
*fræwæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; afries. frou-w-e 50 und häufiger?, fro-w-e, sw. F.
(n), Frau, Herrin, Schwiegermutter; W.: vgl. germ. *fræwæ-, *fræwæn, sw. F. (n),
Frau; as. frða* 1, sw. F. (n), Frau; mnd. vrowe, vrouwe, F.; an. frð, frð-a, sw. F.
(n), Frau, Eheweib; W.: vgl. germ. *fræwæ-, *fræwæn, sw. F. (n), Herrin, Frau;
mnd. vrouwe, F., Frau; an. frouv-a, frov-a, sw. F. (n), Frau; W.: vgl. germ.
*furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; ae. fyr-þ-r-an, sw. V. (1),
fördern, befördern, antreiben; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V.,
fortbringen, kommen; afries. for-der-ia 1, sw. V. (2), fordern; W.: vgl. germ.
*furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; anfrk. for-th-er-en* 4, sw. V.,
fordern; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; ahd.
fordaræn* 64, sw. V. (2), fordern, Rechenschaft fordern, begehren; mhd. vordern,
vodern, sw. V., verlangen, fordern; nhd. fordern, sw. V., fordern, ausbitten,
verlangen, DW 3, 1890
*per- (2B), *perý-, idg., V.: nhd. hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen,
durchdringen, fliegen; ne. pass (V.) beyond; RB.: Pokorny 816 (1401/43); Hw.: s.
*poros, *pormos, *pertus, *portus, *pertu-, *porno-, per- (2A), *per- (2C, 2D, 2E);
W.: gr. per©n (peran), V., durchstechen, durchdringen; W.: vgl. gr. perÒnh
(perónÐ), F., Stachel, Spitze, Stange, Schnalle; W.: gr. pore‹n (porein), V.,
verschaffen; W.: s. gr. pÒroj (póros), M., Durchgang, Furt; vgl. lat. porus, M.,
Kanal, Röhre, Pore; s., Pore, F., Pore; W.: s. gr. por…zein (porízein), V., auf den
Weg bringen, hinführen; W.: s. gr. poreÚein (poreúein), V., auf den Weg bringen,
sschicken, gehen, führen, verschaffen; W.: vgl. gr. porqmÒj (porthmós), M.,
Durchfahrt, Überfahrt; W.: s. gr. pe…rein (peírein), V., durchbohren, durchstechen,
aufspießen; W.: s. lat. portõre, V., befördern, tragen, führen, fahren, bringen; W.:
s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); ae. por-t (2),
st. M. (a), Portal, Tor (N.); an. por-t (1), st. N. (a), Pforte, Tür; W.: s. lat. porta,
F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); afries. por-t-e 6, st. F. (æ),
sw. F. (n)? nhd. Pforte; W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta,
F., Tor (N.); anfrk. por-t-a* 5, st. F. (æ), sw. F. (n), Pforte, Tor (N.); W.: s. lat.
porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); as. porta* 2, sw. F.
(n), Pforte; W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; afries. por-tõ-l 1 und
häufiger?, st. N. (a), Portal; W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; vgl. lat.
portõrius, M., Türwächter, Pförtner; afrz. portier, M., Türwächter, Pförtner; an.
por-t-ar-i, st. M. (ja), Türwächter; W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; vgl.
lat. portõrius, M., Türwächter, Pförtner; ahd. portinõri* 1, st. M. (ja), Pförtner;
mhd. portenÏre, st. M. Pförtner; nhd. Pförtner, M., Pförtner, DW 12, 1789; W.: s.
lat. portus, M., Hafen (M.) (1); ae. por-t (1), st. M. (a), st. N. (a), Hafen (M.) (1),
Hafenstadt; an. por-t (2), st. N. (a), Stadt, Burg; W.: germ. *faran, st. V., fahren;
got. far-an* 1, st. V. (6), wandern, ziehen, fahren, gehen (, Lehmann F22); W.:
germ. *faran, st. V., fahren; an. far-a, st. V. (6), fahren, gehen, reisen, geschehen,
verlieren; W.: germ. *faran, st. V., fahren; ae. far-an, st. V. (6), fahren, ziehen,
gehen, reisen; W.: germ. *faran, st. V., fahren; afries. far-a (1) 80 und häufiger?,
st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen; W.: germ. *faran, st. V., fahren; anfrk. far-
an* 2, st. V. (6), fahren, gehen; W.: germ. *faran, st. V., fahren; as. far-an 104, st.
V. (6), sich bewegen, gehen, reisen, ziehen, fliegen; mnd. võren, st. V.; W.: germ.
*faran, st. V., fahren; ahd. faran (1) 686, st. V. (6), fahren, gehen, vorübergehen;
mhd. varen, varn, st. V., fahren, wandern, ziehen, gehen, kommen; nhd. fahren, st.
V., fahren, DW 3, 1247; W.: s. germ. *bifaran, st. V., vorbeigehen; ae. be-far-an,

80
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. V. (6), gehen, umgehen, umrunden, überqueren; W.: s. germ. *bifaran, st. V.,
vorbeigehen; afries. bi-far-a* 6, st. V. (6), antreffen; W.: s. germ. *farfaran, st. V.,
auseinanderfahren; afries. for-far-a* 2, st. V. (6), sterben; W.: s. germ. *farfaran,
st. V., auseinanderfahren; ahd. firfaran* (1) 27, st. V. (6), vergehen, vorbeigehen;
mhd. vervarn, st. V., vorübergehen, vergehen, dahinfahren; nhd. verfahren, st. V.,
verfahren (V.), hinweggehen, DW 25, 286; W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren,
gehen; got. ga-faúr-d-s 2, st. F. (i), Versammlung, hoher Rat (, Lehmann G14);
W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen; ae. ge-far-an, st. V. (6), sterben,
angreifen, überwältigen; W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen; as. gi-far-an 1,
st. V. (6), einziehen, gehen; W.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen; ahd.
gifaran* 6, st. V. (6), »fahren«, geschehen, sterben, wandeln; mhd. gevarn, st. V.,
geschehen; W.: s. germ. *tefaran, st. V., auseinanderfahren; anfrk. te-far-an* 13, st.
V. (6), zergehen, vergehen; W.: s. germ. *tefaran, st. V., auseinanderfahren; as.
te-far-an 7, st. V. (6), »zerfahren« (V.), zerfallen (V.), verzehren,
auseinandergehen; W.: s. germ. *tefaran, st. V., auseinanderfahren; ahd. zifaran*
13, st. V. (6), »zerfahren« (V.), zergehen, vergehen; W.: s. germ. *uzfaran, st. V.,
ausfahren; got. *us-far-þ-æn, sw. V. (2), ausfahren?; W.: s. germ. *uzfaran, st. V.,
weggehen; got. us-far-þ-æ* 1, sw. F. (n), Ausfahrt? (, Lehmann U48); W.: s. germ.
*uzfaran, st. V., weggehen; ahd. irfaran* 105, st. V. (6), erfahren (V.), ergreifen,
weggehen, wahrnehmen; mhd. ervarn, st. V., fahren, erfahren (V.); nhd. erfahren,
st. V., erfahren (V.), erreiten, einholen, ereilen, DW 3, 788; W.: s. germ. *farjan,
sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1); got. far-jan* 2, sw. V. (1), fahren,
schiffen; W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1); an. fer-ja
(2), sw. V. (1), ziehen, fahren; W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen,
übersetzen (V.) (1); ae. f’r-ian, sw. V. (1), tragen, bringen, sich begeben; W.: s.
germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1); as. f’r-ian* 1, sw. V.
(1b), fahren; vgl. mnd. varen, st. V.; W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen,
übersetzen (V.) (1); ahd. ferien* 17?, ferren, sw. V. (1b), rudern, segeln, führen;
mhd. vern, sw. V., rudern, segeln; nhd. (vorarlberg.) feren, V., rudern, segeln,
Vorarlberg. Wb. 1, 809, (schweiz.) fÐren, V., rudern, segeln, Schweiz. Id. 1, 905,
(bad.) fähren, V., rudern, segeln, Ochs 2, 6; W.: s. germ. *farjæn, sw. V., fahren
lassen, übersetzen (V.) (1); afries. fer-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), fahren; W.: s.
germ. *fara-, *faraz, st. M. (a), Fahrer; got. *far-a, st. F. (æ), Fahrerin, Fahrt; W.:
s. germ. *fara-, *faram, st. N. (a), Fahrzeug; an. far, st. N. (a), Fahrweg, Spur,
Fahrzeug, Schiff; W.: s. germ. *fara-, *faram, st. N. (a), Fahrzeug; ae. fÏr, st. N.
(a), Fahrt, Reise, Zug, Weg; W.: s. germ. *fara-, *faram, st. N. (a), Fahrzeug; ahd.
far (2) 2, st. N. (a), Hafen (M.) (1), Fahrstelle, Überfahrtstelle; mhd. var, st. N.,
Platz wo man überfährt oder landet, Ufer, Fähre; s. nhd. Fahr, M., Hafen (M.)
(1), DW 3, 1244; W.: s. germ. *faræ, st. F. (æ), Fahrt; an. f‡r, st. F. (æ), Reise,
Fahrt; W.: s. germ. *faræ, st. F. (æ), Fahrt; ae. far-u, st. F. (æ), Fahrt, Reise, Zug;
W.: s. germ. *faræ, st. F. (æ), Fahrt; germ. *færæ, st. F. (æ), Fahrt, Wagen; ae. fær
(2), st. F. (æ), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Weg; W.: s. germ. *faræ, st. F. (æ),
Fahrt; afries. fer-e 17, far-e, st. F. (æ), Fahrt, Reise, Fahrweg, Fahrwasser; W.: s.
germ. *faræ, st. F. (æ), Fahrt; ahd. fara 8?, st. F. (æ), Fahrt, Zug; s. mhd. var, st.
F., Weg, Fahrt; vgl. nhd. Fahr, F., fahrende Habe, DW 3, 1244; W.: s. germ. *faræ,
st. F. (æ), Fahrt; lat.-ahd. fara 7?, F., Fahrt, Familie; W.: s. germ. *faræ-, *faræn,
*fara-, *faran, sw. M. (n), Fahrer; ae. *far-a (2), sw. M. (n), Fahrer; W.: s. germ.
*faræ-, *faræn, *fara-, *faran, sw. M. (n), Fahrer; afries. *far-a (2), sw. M. (n),
Fahrer, Pilger; W.: s. germ. *faræ-, *faræn, *fara-, *faran, sw. M. (n), Fahrer; as.
*far-o? (2), sw. M. (n), Fahrer; vgl. mnd. var, vare, F.; W.: s. germ. *faræ-, *faræn,
*fara-, *faran, sw. M. (n), Fahrer; ahd. *faro (2)?, sw. M. (n), Fahrer; W.: s. germ.

81
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*farjæ-, *farjæn, sw. F. (n), Fähre; an. fer-ja (1), sw. F. (n), Fähre, Fahrzeug; W.:
vgl. germ. *farulæn, sw. V., voranbringen; an. f‡r-l-a, sw. V. (2), eine Arbeit
vollbringen können, voranbringen; W.: vgl. germ. *farula-, *farulaz, Adj., gern
reisend; an. f‡r-ul-l, Adj., umherziehend, umherstreifend; W.: vgl. germ. *farulÆ-,
*farulÆn, sw. F. (n), Gereistsein; an. *f‡r-l-i?, sw. F. (Æn); W.: s. germ. *fardi-,
*fardiz, st. F. (i), Fahrt; an. fer-Œ, st. F. (i), Fahrt, Reise; W.: s. germ. *fardi-,
*fardiz, st. F. (i), Fahrt; ae. fier-d, fyr-d, feor-d, fer-d, st. F. (i), Aushebung,
Heerfahrt, Feldzug, Lager; W.: s. germ. *fardi-, *fardiz, st. F. (i), Fahrt; afries. fer-
d (1) 25, st. F. (i), Fahrt; W.: s. germ. *fardi-, *fardiz, st. F. (i), Fahrt; anfrk. far-
th* 4, far-d*, st. F. (i), Fahrt, Lauf; W.: s. germ. *fardi-, *fardiz, st. F. (i), Fahrt;
as. far-d 15, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.) (1), Weg, Reise, Zug; mnd. vart, F.; W.: s.
germ. *fardi-, *fardiz, st. F. (i), Fahrt; ahd. fart 173, st. F. (i), Fahrt, Gang (M.)
(1), Reise; mhd. vart, st. F., Fahrt, Zug, Reise; nhd. Fahrt, F., Reise, Fahrt, DW 3,
1263; W.: vgl. germ. *faradla-, *faradlam, st. N. (a), Fahrt; an. far-al-d, st. N. (a),
Fahrgelegenheit, Seuche; W.: vgl. germ. *faradla-, *faradlam, st. N. (a), Fahrt; ae.
fÏr-el-d, far-el-d, st. N. (a), st. M. (a), Reise, Zug, Gefolge, Lebensart; W.: vgl.
germ. *farma-, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1); an. far-m-r, st. M. (a),
Last, Bürde, Schiffsladung; W.: vgl. germ. *farma-, *farmaz, st. M. (a), Fähre,
Ladung (F.) (1); ae. fear-m, st. M. (a), Ladung (F.) (1), Last, Fracht; W.: vgl.
germ. *farma-, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1); as. far-m* 2, st. M. (a),
Ansturm; W.: vgl. germ. *farma-, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1); ahd.
farm (1) 5, st. M. (a), schnelles Schiff; mhd. varm, st. M., was gefahren wird,
Nachen, Fähre; nhd. Farm, M., Kahn, Nachen, Jacht, DW 3, 1332; W.: vgl. germ.
*fardæn, *fardÐn, *fardÚn, st. V., verderben, zerstören; afries. ur-du-õ 2, for-du-õ*,
anom. V., zerstören, töten; W.: vgl. germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn; ae.
fear-n, st. N. (a), Farn, Farnkraut; W.: vgl. germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn;
as. far-n* 2, st. M. (a?), Farn, Farnkraut; mnd. võrn, võrne; W.: vgl. germ. *farna-,
*farnaz, st. M. (a), Farn; ahd. farn 50, farm (2), st. M. (a?), N. (a?), Farn,
Farnkraut, Engelsüß; mhd. varn, varm, st. M., Farnkraut; nhd. Farm, Farn, M.,
Farn, DW 3, 1392, 1393; W.: s. germ. *færjan, sw. V., bringen, führen; an. fãr-a
(1), sw. V. (1), bringen, führen; W.: s. germ. *færjan, sw. V., bringen, führen; ae.
fÊr-an, fÐr-an, sw. V. (1), gehen, kommen, ziehen, reisen; W.: s. germ. *færjan, sw.
V., bringen, führen; afries. fÐr-a (1) 25, sw. V. (1), führen, bringen, tragen,
ausüben; W.: s. germ. *færjan, sw. V., bringen, führen; as. fær-ian* 6, sw. V. (1a),
führen, leiten, tragen, bringen; mnd. væren, sw. V.; W.: s. germ. *færjan, sw. V.,
bringen, führen; ahd. fuoren* 116, sw. V. (1a), führen, leiten, ziehen; mhd. vüeren,
sw. V., fahren machen, treiben; nhd. führen, sw. V., führen, DW 4, 431; W.: vgl.
germ. *færi-, *færiz, Adj., beweglich, fahrfähig, fähig; germ. *færja-, *færjaz, Adj.,
fahrfähig, geeignet, beweglich; an. fãr-r, Adj., reisefähig, fertig, geeignet,
passierbar; W.: vgl. germ. *færi-, *færiz, Adj., beweglich, fahrfähig, fähig; ae. fÊr-e
(1), fÐr-e (1), Adj. (ja), imstande zu gehen, diensttauglich; W.: vgl. germ. *færja-,
*færjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich; ahd. *fuori (2)?, (Adj.), sinnvoll?; W.:
vgl. germ. *færja-, *færjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich; ahd. gifuori* (1) 14,
Adj., angemessen, geeignet, günstig; mhd. gevüere, gevuore, Adj., passlich,
bequem, nützlich; W.: vgl. germ. *færja-, *færjaz, Adj., fahrfähig, geeignet,
beweglich; ahd. unfuori* 1, Adj., sinnlos; W.: vgl. germ. *færi-, *færiz, st. N. (i),
Passierbarkeit, Fähigkeit; an. fãr-i (2), st. N. (i), Gelegenheit, Mittel, Gerät; W.:
vgl. germ. *færja-, *færjam, st. N. (a), Lage, Gelegenheit; afries. fÐr-e 2, Sb.,
Vorteil, Nutzen, Gewinn; W.: vgl. germ. *færja-, *færjam, st. N. (a), Lage,
Gelegenheit; ahd. gifuori* (2) 37?, st. N. (ja), Vorteil, Gewinn, Nutzen; mhd.
gevüere, st. N., Nutzen, Nützlichkeit, Gewinn; W.: vgl. germ. *færæ, st. F. (æ),

82
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Fahrt, Wagen; ahd. fuora (1) 64, st. F. (æ), Fahrt, Weg, Zug; mhd. vuore, st. F.,
Fahrt, Weg, Fuhre, Unterhalt, Speise; nhd. Fuhre, F., Fuhre, Fahrt, Ladung (F.)
(1), DW 4, 427; W.: vgl. germ. *færæ-, *færæn, sw. F. (n), günstige Lage; an. *fãr-a
(2)?, sw. F. (n); W.: vgl. germ. *færÆ-, *færÆn, sw. F. (n), Fähigkeit, Tüchtigkeit; an.
fãr-i (1), sw. F. (Æn), Tüchtigkeit; W.: vgl. germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt;
ae. for-d, st. M. (u), Furt; W.: vgl. germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt; afries.
for-d-a 4, sw. M. (n), Furt, Übergang, Damm, Brücke; W.: vgl. germ. *furdu-,
*furduz, st. M. (u), Furt; as. *fur-d?, st. N. (a?), st. M.? (i?), Furt; mnd. vært, M.
und F.; W.: vgl. germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt; as. for-d* 2, fur-d*, st. N.
(a)?, st. M. (i)?, Furt; mnd. vôrt, M. und F.; W.: vgl. germ. *furdu-, *furduz, st. M.
(u), Furt; ahd. furt 17, st. M. (i?), Furt; mhd. vurt, st. M., Furt, Flussbett, Bahn,
Weg; nhd. Furt, M., F., Furt, Durchgang durch ein Gewässer, Flussbett, Weg, DW
4, 896; W.: vgl. germ. *ferþu-, *ferþuz?, st. M. (u), Fjord; an. fj‡r-Œ-r, N., Bucht,
Fjord; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Nachstellung, Gefahr;
got. *fÐr, st. N. (a), Nachstellung; W.: s. germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ),
Nachstellung, Gefahr; got. fÐr-j-a* 1, sw. M. (n), Aufpasser, Nachsteller (,
Lehmann F41); W.: s. germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; ae. fÚr,
fÐr, st. M. (a), plötzliche Gefahr, Unglück, Angriff; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb.,
Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; as. fõr* 1, st. M. (a),
Nachstellung; vgl. mnd. võr, vare, F.; W.: s. germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ),
Wachstellung, Gefahr; as. fõr-a* 1, as, st. F. (æ), Nachstellung, Aufruhr; mnd. võr,
võre, F.; W.: s. germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Nachstellung, Gefahr; ahd. fõra 28,
st. F. (æ), sw. F. (n), Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr; mhd. võre, st. F., Nachstellung,
Gefahr; nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244; W.: s. germ. *fÐra,
*fÚra, Sb., Gefahr; afries. fer-nesse* 1 und häufiger?, wer-nisse, st. F. (jæ), Gefahr;
W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung,
Gefahr; an. fõr (1), st. N. (a), Feindschaft, Gefahr, Schaden; W.: s. germ. *-fÚri-,
*-fÚriz, Adj., verlaufend; ae. *fÏr-e, Adj.; W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen;
an. fir-r-a, sw. V. (1), entfernen, trennen; W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen;
ae. fier-r-an, feor-r-an (2), fir-r-an, fyr-r-an, sw. V. (1), entfernen, zurückziehen;
W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen; germ. *ferisæn, sw. V., entfernen; s. ae.
fier-s-ian, sw. V., entfernen, vertreiben, weitergehen; W.: s. germ. *ferzjan, sw. V.,
entfernen; afries. fÆr-ia (1) 1, sw. V. (2), fern sein (V.); W.: vgl. germ. *ferisæn, sw.
V., entfernen; ae. *feor-s-ian, sw. V. (2), entfernen, vertreiben, fortgehen; W.: vgl.
germ. *ferisæn, sw. V., entfernen; anfrk. fir-r-on* 4, sw. V. (1), entfernen,
entfremden; W.: vgl. germ. *ferisæn, sw. V., entfernen; germ. *ferzjan, sw. V.,
entfernen; as. fir-r-ian* 1, sw. V. (1a), sich entfernen; mnd. veren, sw. V.; W.: vgl.
germ. *ferisæn, sw. V., entfernen; ahd. firren* 5, sw. V. (1a), entfernen, fernhalten,
fern sein (V.); mhd. vërren, sw. V., fern werden, fern sein (V.), sich entfernen;
vgl. mhd. virren, vieren, sw. V., entfernen, entfremden; W.: vgl. germ. *ferisæn, sw.
V., entfernen; ahd. ferrÐn* 4, sw. V. (3), sich entfernen; mhd. vërren, sw. V., in
die Ferne schweifen, sich entfernen, fernhalten; fnhd. ferren, sw. V., fern sein (V.),
in die Ferne hinschauen, absondern, DW 3, 1542
*per- (2C), *perý-, idg., V.: nhd. verkaufen, bringen; ne. sell (V.), bring; RB.:
Pokorny 817; Hw.: s. per- (2A), *per- (2C, 2D, 2E), *p–ti-; W.: gr. pernšnai
(pernénai), V., außer Landes schaffen, verkaufen, in die Ferne verkaufen; W.: s.
gr. pipr£skein (pipráskein), V., verkaufen; vgl. pr©toj (pratos), M., Verkauf; lat.
prõtðra, F., Verkauf; W.: s. gr. pÒrnh (pórnÐ), F., Hure; W.: s. lat. põr, Adj.,
gleichkommend, gleich; vgl. afries. põr 1 und häufiger?, N., Paar; W.: s. lat. põr,
Adj., gleichkommend, gleich; vgl. lat. põr, N., Gleiches; mnd. pâr, N., Paar, Menge
von zwei Gegenständen; an. par (1), st. N. (a), Paar; W.: s. lat. pars, F., Teil; ae.

83
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

par-t, M., Teil; W.: s. lat. pars, F., Teil; afries. par-t 1, st. M. (a), Teil; W.: s. lat.
pars, F., Teil; mnd. part, afrz. part; an. par-t-r, st. M. (a), Teil; W.: s. lat. parõre
(2), V., gleich schätzen, vergleichen; W.: s. gall. ratis, Sb., Farnkraut; s. lat. ratis
(2), F., Farnkraut (gallischer Name für Farnkraut); W.: vgl. lat. portio, F.,
Abteilung, Teil, Anteil, Verhältnis, Proportion
*per- (2D), idg., V.: nhd. gebären, hervorbringen; ne. give (V.) birth to, bear (V.)
(children); RB.: Pokorny 818; Hw.: s. *per- (2A), *per- (2B, 2C, 2E), *p¥tuko-; W.:
s. gr. pÒrij (póris), F., Kalb, junges Rind, Färse; W.: s. gr. pÒrtij (pórtis), F.,
Kalb, junges Rind, Färse; W.: s. gr. pÒrtax (pórtax), F., Kalb, junges Rind, Färse;
W.: lat. pariere, V., gebären, hecken, zeugen, hervorbringen; W.: s. lat. partus, M.,
Gebären, Geburt; W.: s. lat. comperÆre, V., von allen Seiten bekommen, deutlich
ersehen; W.: vgl. lat. Propertius, M.=PN, »Frühgeborener«, Propertius; W.: vgl.
germ. *farza-, *farzaz, st. M. (a), Farre, Farren, Stier; afries. fÐr-ing* 1, st. M. (a),
Farre, Farren, Stier; W.: vgl. germ. *farza-, *farzaz, st. M. (a), Farren, Stier; germ.
*farzæ-, *farzæn, *farza-, *farzan, sw. M. (n), Farren, Stier; ahd. far (1) 26, st. M.
(i), »Farre«, Bulle (M.), Stier; mhd. var, phar, st. M., Stier; nhd. Farr, M., »Farre«,
Stier, DW 3, 1333; W.: vgl. germ. *farzæ-, *farzæn, *farza-, *farzan, sw. M. (n),
Farre, Farren, Stier; an. far-r-i (3), sw. M. (n), Ochs, Ochse, Stier, Farre; W.: vgl.
germ. *farzæ-, *farzæn, *farza-, *farzan, sw. M. (n), Farre, Farren, Ochse, Stier; ae.
fear-r, st. M. (a) nhd Stier; W.: vgl. germ. *farzæ-, *farzæn, *farza-, *farzan, sw. M.
(n), Farren, Stier; ahd. farro* 6, sw. M. (n), »Farre«, Stier, Bulle (M.); mhd. varre,
pharre, sw. M., Stier; nhd. Farr, Farre, M., »Farre«, Stier, DW 3, 1333; W.: vgl.
germ. *farsjæ, st. F. (æ), Färse, Kalb; germ. *farsÆ, sw. F. (n), Färse, Kalb; ae. *for-
e (3), sw. F. (n)
*per- (2E), idg., V., Sb.: nhd. versuchen, probieren, Gefahr; ne. try (V.); RB.:
Pokorny 818; Hw.: s. *per- (2A), *per- (2B, 2C, 2D); W.: s. gr. peir©n (peirõn),
V., wagen, unternehmen, streben; vgl. gr. peirat»j (periat›s), M., Seeräuber, Pirat;
lat. pÆrõta, M., Seeräuber, Pirat, Korsar; it. pirata, M., Pirat, Seeräuber; nhd. Pirat,
M., Pirat, Seeräuber; W.: s. gr. peir£zein (peirázein), V., versuchen, prüfen; W.:
lat. perÆrÆ, V., erfahren; W.: s. lat. opperÆrÆ, V., warten, erwarten, gewärtig sein
(V.); W.: s. germ. *ferjan, sw. V., schaden; vgl. ae. for-od, for-ad, for-ed, Part.
Prät.=Adj., gebrochen, erschöpft, leer, unnütz; W.: s. germ. *ferjan, sw. V.,
schaden; an. fÏr-a, sw. V. (1), schaden; W.: s. germ. *fÐræn, *fÚræn, sw. V.,
auflauern, nachstellen; ae. fÚr-an, sw. V. (1?), erschrecken; W.: s. germ. *fÐrÐn,
*fÚrÚn, sw. V., auflauern, nachstellen; s. germ. *fÐræn, *fÚræn, sw. V., auflauern,
nachstellen; afries. *fÐr-a (2), sw. V. (1), erschrecken; W.: s. germ. *fÐrÐn, *fÚrÚn,
sw. V., auflauern, nachstellen; s. germ. *fÐræn, *fÚræn, sw. V., auflauern,
nachstellen; as. fõr-on 2, sw. V. (2), auflauern; mnd. võren, sw. V.; W.: s. germ.
*fÐrÐn, *fÚrÚn, sw. V., auflauern, nachstellen; ahd. fõrÐn 30, sw. V. (3), auflauern,
nachstellen, verfolgen; mhd. võren, sw. V., feindlich trachten nach, nachstellen;
fnhd. fahren, sw. V., beabsichtigen, im Hinterhalt lauern, DW 3, 1256; s. nhd.
willfahren, st. V., willfahren, DW 30, 175; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb.,
Nachstellung, Gefahr; germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Nachstellung, Gefahr; got.
*fÐr, st. N. (a), Nachstellung; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Nachstellung, Gefahr;
germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Nachstellung, Gefahr; got. fÐr-j-a* 1, sw. M. (n),
Aufpasser, Nachsteller (, Lehmann F41); W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr;
germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; an. fõr (1), st. N. (a),
Feindschaft, Gefahr, Schaden; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; germ. *fÐræ,
*fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; ae. fÚr, fÐr, st. M. (a), plötzliche Gefahr,
Unglück, Angriff; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr; afries. fer-nesse* 1 und
häufiger?, wer-nisse, st. F. (jæ), Gefahr; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr;

84
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; as. fõr-a* 1, as, st. F. (æ),
Nachstellung, Aufruhr; mnd. võr, võre, F.; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., Gefahr;
germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; as. fõr* 1, st. M. (a),
Nachstellung; vgl. mnd. võr, vare, F.; W.: s. germ. *fÐra, *fÚra, Sb., *fÐræ, *fÚræ,
st. F. (æ), Nachstellung, Gefahr; ahd. fõra 28, st. F. (æ), sw. F. (n), Gefahr,
Hinterhalt, Aufruhr; mhd. võre, st. F., Nachstellung, Gefahr; nhd. Fahr, F.,
Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb.,
Außerordentliches, Schuld; got. faír-in-a* (1) 8, st. F. (æ), Schuld, Vorwurf, Grund
(, Lehmann F13); W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld;
got. *faír-in-a (2), sw. Adj., tadelig, unrecht; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb.,
Außerordentliches, Schuld; got. *faír-in-s, Adj. (a), tadelig, unrecht; W.: vgl. germ.
*ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; an. fir-n, st. N. (a), etwas
Außerordentliches, Frevel, Wunder; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb.,
Außerordentliches, Schuld; ae. fir-en, fyr-en, st. F. (æ), Verbrechen, Schuld, Sünde,
Gewalttat, Qual, Leiden; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches,
Schuld; afries. fir-ne* 5, fer-ne* (1), st. F. (æ), Verbrechen; W.: vgl. germ. *ferina,
*firina, Sb., Außerordentliches, Schuld, Außergewöhnliches; as. fir-in-a* 10, st. F.
(æ), Sünde, Frevel; W.: vgl. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld;
ahd. firina 10, st. F. (æ), Sünde, Frevel, Verbrechen; mhd. virne, st. F., Missetat,
Schuld, Sühne; W.: vgl. germ. *fraisan, st. V., versuchen; got. frai-s-an* 13, red. V.
(1), versuchen (, Lehmann F75); W.: vgl. germ. *fraisæn, sw. V., versuchen; ae. frõ-
s-ian, sw. V. (2), fragen, erforschen, versuchen; W.: vgl. germ. *fraisæn, sw. V.,
versuchen; as. frê-s-on 4, sw. V. (2), versuchen, nachstellen; mnd. vrÐsen, V.
(Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-
1985, S. 1239a); W.: vgl. germ. *fraisæn, sw. V., versuchen; ahd. freisæn* 4, sw. V.
(2), gefährden, gefährdet sein (V.), in Gefahr bringen; mhd. vreisen, sw. V., in
Gefahr und Schrecken bringen, grausam verfahren an; nhd. freisen, sw. V.,
versuchen, DW 4, 120; W.: vgl. germ. *fraisæ, st. F. (æ), Gefahr, Schrecken,
Schaden; afries. frâ-s-e 5, frê-s-e, st. F. (æ), Gefahr, Schaden; W.: vgl. germ.
*fraisæ, st. F. (æ), Gefahr, Schrecken, Schade, Schaden; anfrk. frei-s-a* 4, frÐ-s-a,
st. F. (æ), Gefahr, Verderben; W.: vgl. germ. *fraisæ, st. F. (æ), Gefahr, Schrecken,
Schaden; as. frê-s-a* 3, st. F. (æ), Gefahr, Schaden; mnd. vrÐse, F.; W.: vgl. germ.
*fraisæ, st. F. (æ), Gefahr, Schrecken, Schaden; ahd. freisa 55?, st. F. (æ), sw. F.
(n), Gefahr, Gefährdung, Schrecken; mhd. vreise, st. F., sw. F., sw. M., Gefahr,
Verderben, Not; fnhd. freis, freise, F., Versuchung, gefährliche Lage, Gefahr, DW
4, 119; W.: vgl. germ. *fraistæn, sw. V., versuchen; s. germ. *fraisan, st. V.,
versuchen; an. frei-st-a, sw. V. (2), versuchen, erproben
*per- (3), *perg-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 818 (1402/44),
ind., iran., arm., gr.?, alb., ital., kelt., balt., slaw., heth.?; Hw.: s. *org-; W.: s. lat.
premere, V., drücken, schänden; vgl. lat. pressõre, V., drücken, pressen; mnd.
pressen, V., drücken, pressen; an. press-a, sw. V., drücken, pressen; W.: s. lat.
premere, V., drücken, schänden; vgl. lat. pressõre, V., drücken, pressen; ahd.
pressæn* 5, sw. V. (2), pressen, keltern, drücken; mhd. prëssen, sw. V., pressen;
nhd. pressen, sw. V., pressen, drücken, DW 13, 2105; W.: s. lat. premere, V.,
drücken, schänden; lat. pressõre, V., drücken, pressen; vgl. germ. *presseri, M.,
Presse; as. press’ri* 1, st. M. (ja), Kelter; W.: s. lat. premere, V., drücken,
schänden; lat. pressõre, V., drücken, pressen; vgl. germ. *presseri, M., Presse; ahd.
pressiri 6, pfressiri*, st. M. (ja), Kelter, Presse; W.: s. lat. premere, V., drücken,
schänden; vgl. lat. pressio, F., Drücken, Unterlage unter dem Hebel; ae. pre-s-s, st.
F. (æ), Presse; W.: s. lat. prÐlum, N., Presse, Kelter, Rolle
*per- (4), idg., Sb., V.: Vw.: s. *sper- (1)

85
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*per- (5), idg., V., Sb.: Vw.: s. *sper- (4)


*per- (6), idg., V.: Vw.: s. *sper- (6)
*perÀ, idg., Adv., Präp.: nhd. vor, vorher; ne. before; RB.: Pokorny 813; Hw.: s.
*per- (2A), *peri-; E.: s. *per- (2A); Son.: Instrumental von *per- (2A); W.: gr.
par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ.
*parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afrz. palefroi, palefreid; an. pala-frey, M. nhd.
Reitpferd; W.: gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M.,
Beipferd; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afries. p-er-d 1 und häufiger?, N.,
Pferd; W.: gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; vgl. spätlat. paraverÐdus, M.,
Beipferd; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*,
ahd., st. N. (a): nhd. »Pferd«, Kurierpferd; mhd. phert, st. N., Pferd, nhd. Pferd,
N., Pferd, DW 13, 1675; W.: germ. *fur, *fura, Adv., vor; got. faúr 79=78, Präp. m.
Akk., Adv., Präf., vor (zeitl. und räuml.), längs, für, inbetreff, um willen, über
*perd-, idg., V.: nhd. furzen; ne. break (V.) wind; RB.: Pokorny 819 (1403/45),
ind., iran., gr., alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *p¥dis, *bhes- (2) (?); W.: gr.
pšrdein (pérdein), V., furzen; lat. perdÆx, Sb., Rebhuhn; W.: gr. pšrdesqai
(pérdesthai), V., furzen; lat. perdÆx, Sb., Rebhuhn; W.: s. gr. pord» (pord›), F.,
Furz; W.: s. gr. pšrdix (pérdix), M., F., Rebhuhn; vgl. lat. perdÆx, Sb., Rebhuhn;
W.: germ. *fertan, st. V., furzen; an. fre-t-a, st. V. (3b), furzen; W.: germ. *fertan,
st. V., furzen; ae. *feort-an?, st. V.; W.: germ. *fertan, st. V., furzen; s. ae.
feort-ing, st. F. (æ), Furzen; W.: germ. *fertan, st. V., furzen; ahd. ferzan* 2, st. V.
(3b?), furzen; mhd. vërzen, st. V., furzen; W.: s. germ. *ferti-, *fertiz, *furti-,
*furtiz, st. M. (i), Furz; an. fret-r, st. M. (i), Furz; W.: s. germ. *ferti-, *fertiz,
*furti-, *furtiz, st. M. (i), Furz; ahd. furz 5, st. M. (i?), Furz, Wind; mhd. vurz, st.
M., Furz; nhd. Furz, M., Furz, Bauchwind, DW 4, 950; W.: s. germ. *ferti-, *fertiz,
*furti-, *furtiz, st. M. (i), Furz; ahd. firz 1, st. M. (i?), Furz; mhd. varz, vorz, vurz,
st. M., Furz; nhd. Farz, M., Furz, DW 3, 1334
*perý-, idg., V.: Vw.: s. *per- (1)
*perý-, idg., V.: Vw.: s. *per- (2B)
*perý-, idg., V.: Vw.: s. *per- (2C)
*pereg-, idg., V.: Vw.: s. *spereg-
*perýg-, idg., V.: Vw.: s. *sperýg-
*perýg-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sperýg-?
*perg- (1), idg., Sb.: nhd. Stange, Stamm; ne. pole (N.) (1), stem (N.); RB.:
Pokorny 819 (1404/46); W.: ? s. lat. pergula, F., Vorsprung, Vorbau, Anbau, Bude
Laden, Weingeländer
*perg- (2), idg., V., Sb.: nhd. fürchten, Furcht; ne. fear (N.); RB.: Pokorny 820
(1405/47), germ., toch.?; W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten; got. faúrh-t-jan*
6, sw. V. (1), sich fürchten; W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten; ae. fyrh-t-an,
fryh-t-an, sw. V. (1), fürchten, erschrecken; W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten;
anfrk. forh-t-en* 10, sw. V. (1), fürchten; W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten;
as. forh-t-ian* 6, sw. V. (1a), fürchten, sich fürchten; mnd. vrochten, vruchten,
vorchten, sw. V.; W.: s. germ. *furhtjan, sw. V., fürchten; ahd. forhten 239,
furhten*, forahten, sw. V. (1a), fürchten, soch scheuen, sich ängstigen; mhd.
vürhten, vurhten, vörhten, vorhten, sw. V., fürchten; nhd. fürchten, sw. V.,
fürchten, DW 4, 698; W.: s. germ. *furhtæn, sw. V., fürchten, sich fürchten; ae.
forh-t-ian, sw. V. (2), fürchten, sich fürchten; W.: s. germ. *furhtæn, sw. V.,
fürchten, sich fürchten; afries. fruch-t-ia 3, sw. V. (2), fürchten; W.: s. germ.
*furhtæn, sw. V., fürchten, sich fürchten; as. forh-t-on* 1, sw. V. (2), fürchten;
mnd. vrochten, vruchten, vorchten, sw. V.; W.: s. germ. *furhtÆ-, *furhtÆn, sw. F.
(n), Furcht; got. faúrh-t-ei* 2, sw. F. (n), Furcht, Entsetzen; W.: s. germ. *furhtÆ-,

86
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*furhtÆn, sw. F. (n), Furcht; s. ae. fyrh-t-u, fryh-t-u, fyrh-t-o, sw. F. (n), Furcht,
Schrecken, furchtbarer Anblick; W.: s. germ. *furhtÆ-, *furhtÆn, sw. F. (n), Furcht;
s. afries. fruch-t-e 1, F., Furcht; W.: s. germ. *furhtæ, st. F. (æ), Furcht; anfrk. forh-
t-a* 4, st. F. (æ), Furcht, Schrecken; W.: s. germ. *furhtæ, st. F. (æ), Furcht; as.
*furht-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Furcht; mnd. vorchte, Sb.; W.: s. germ. *furhtæ,
st. F. (æ), Furcht; as. forh-t-a 21, st. F. (æ), Furcht; vgl. mnd. vrochte, vruchte,
vorchte, M.; W.: s. germ. *furhæ, st. F. (æ), Furcht; ahd. forhta 151, forahta, st. F.
(æ), sw. F. (n), Furcht, Angst, Schrecken; mhd. vorhte, vorht, st. F., Furcht, Angst,
Besorgnis; nhd. Furcht, F., Furcht, DW 4, 683; W.: s. germ. *furhta-, *furhtaz,
Adj., furchtsam, bange; got. faúrh-t-s* 2, Adj. (a), furchtsam (, Lehmann F33); W.:
s. germ. *furhta-, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange; ae. fyrh-t, Adj., furchtsam,
bange; W.: s. germ. *furhta-, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange; ae. forh-t, froh-t,
Adj., furchtsam, bange, feige; W.: s. germ. *furhta-, *furhtaz, Adj., furchtsam,
bange; as. forh-t 7, Adj., furchtsam, in Furcht, erschreckt, bange; vgl. mnd.
vrochte, vruchte, vorchte, M.; W.: s. germ. *furhta-, *furhtaz, Adj., furchtsam,
bang; as. furht*?, Adj., furchtsam; W.: vgl. germ. *furhtalÆka-, *furhtalÆkaz, Adj.,
furchtsam, ängstlich; ae. forh-t-lic, Adj., furchtsam, beunruhigend; W.: vgl. germ.
*furhtalÆka-, *furhtalÆkaz, Adj., furchtsam, ängstlich; as. forh-t-lÆk* 1, Adj.,
furchtbar, fürchterlich; mnd. vrochtlik, vruchtlik, Adj.; W.: vgl. germ. *furhtalÆka-,
*furhtalÆkaz, Adj., furchtsam, ängstlich; ahd. forhtlÆh, Adj., furchtsam, ängstlich,
furchtbar; mhd. vorhtlich, Adj., furchtvoll, furchtsam, furchtbar; fnhd. forchtlich,
Adj., fürchterlich, DW 3, 1889
*perg-, idg., V.: Vw.: s. *per- (3)
*peri-, idg., Präp.: nhd. vorwärts, über, hinaus, durch; ne. forward (Präp.),
through; RB.: Pokorny 810; Hw.: s. *per- (2A), *perÀ; E.: s. *per- (2A); W.: germ.
*for-, *fur, Präp., vor, für; an. for (2), Präf., vor...; W.: germ. *for-, *fur, Präp.,
vor, für; ae. for (1), Präp., vor, für, wegen, statt, trotz; W.: germ. *for-, *fur, Präp.,
vor, für; anfrk. for-e 1, Präp., vor; W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; as. for (2)
119, fora, fore, fur, far, Präp., vor, für, wegen; mnd. vor, Präp.; W.: germ. *for-,
*fur, Präp., vor, für; germ. *furn, Adv., früher?; as. for-n 4, fur-n, Adv., vordem,
vormals; mnd. vorne, voren, Adv.; W.: germ. *for-, *fur, Präp., vor, für; ahd. fora
(1) 481, Präp., Adv.=Präf., vor, für, wegen; mhd. vor, vore, Präp., Adv., vor, vorn,
voran, zuvor; nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775; W.: germ.
*for-, *fur, Präp., vor, für; ahd. forn 47, Adv., vorn, vorher, einst; mhd. vorne,
vorn, Adv., vorn, vorher; nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333; W.: germ. *fur,
Präp., vor, für; afries. for-a 35, for (2), for-e, for-i, far-a (3), Adv., Präp., vorn,
zuvor, vorher, früher, vor, für; W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste,
erste; an. fyr-st-r, Adj., erste; W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste,
erste; ae. fyr-est, fyr-st (2), Adj., erste, vorderste, hauptsächlichste; W.: vgl. germ.
*furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries. fÐr-r-ist, fÐr-r-ost, Adj. (Superl.),
vorderste, beste; W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries.
fer-ist-a, fer-est-a, fer-ost-a, fer-st-a (3), Adj. (Superl.), vorderste, erste; W.: vgl.
germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste; afries. for-st-a* 3, fer-st-a* (1), sw.
M. (n), Fürst; W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste; anfrk. fur-
ist 5, st. M. (a), Fürst; W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj., vorderste, erste;
anfrk. fur-ist-o* 1, sw. M. (n), Fürst; W.: vgl. germ. *furista-, *fursitan, Adj.,
vorderste, erste; as. fur-isto* 11, Adj., Num. Ord., erste, höchste; mnd. vorest,
Adj., væreste, Adj. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt,
E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1397a); W.: vgl. germ. *furista-, *furistan, Adj.,
vorderste, erste; ahd. furisto 149, Adj. Superl., sw. M. (n), erste, vorderste, Ober-

87
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ster, Herrscher; mhd. vürst, Adj., erste, vornehmste; vürste, sw. M., der alle
anderen überragt, der Vornehmste, Herrscher eines Landes; nhd. Fürst, M., Fürst
*peri-, idg., Adv.: nhd. nahe, bei; ne. near (Adv.), close (Adv.); Hw.: s.
*perisruto-; W.: s. germ. *frÆja-, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; an. frj-õls, Adj., frei;
W.: s. germ. *frÆja-, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; ae. frí-o (1), fré-o (1), Adj., frei,
edel, froh; W.: s. germ. *frÆja-, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; afries. frÆ 69, Adj.,
frei, ganz; W.: s. germ. *frÆja-, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; ahd. frÆ (1), 33, Adj.,
frei; mhd. vrÆ, Adj., nicht gebunden oder gefangen, ledig, frei von etwas; nhd. frei,
Adj., frei, DW 4, 94; W.: vgl. germ. frijalÆka-, *frijalÆkaz, Adj., frei; ae. frí-o-lic,
fré-o-lic, Adj., frei, freigeboren, edel; W.: vgl. germ. frijalÆka-, *frijalÆkaz, Adj.,
frei; afries. frÆ-lik 3, Adj., frei; W.: vgl. germ. frijalÆka-, *frijalÆkaz, Adj., frei; ahd.
frÆlÆh* (1) 1, Adj., frei; mhd. vrÆlich, Adj., frei, unbehindert; s. nhd. freilich, Adv.,
freilich, frei, sicher, sicherlich, DW 4, 116; W.: vgl. germ. *frijadæma-, *frijadæmaz,
st. M. (a), Freiheit; ae. frí-o-dæ-m, fré-o-dæ-m, st. M. (a), Freiheit, Befreiung; W.:
vgl. germ. *frijadæma-, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit; afries. frÆ-dæ-m 76, st. M.
(a), Freiheit; W.: vgl. germ. *frijadæma-, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit; ahd.
frÆtuom* 1, st. M. (a), Ermessen, freies Ermessen, Freiheit; mhd. vrÆtuom, st. M.,
Freiheit, Privileg; W.: vgl. germ. *frijahaidu-, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen,
Heidermanns 215; afries. frÆ-hê-d 38, st. F. (i), Freiheit, Privileg; W.: vgl. germ.
*frijahaidu-, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen, Heidermanns 215; ahd. frÆheit* 3,
st. F. (i), Freiheit; mhd. vrÆheit, st. F., Freiheit, Stand eines Freien, Privileg, Asyl;
nhd. Freiheit, F., Freiheit, DW 4, 111; W.: s. germ. *frijæn, sw. V., befreien; an.
fri-a, sw. V. (2), befreien; W.: s. germ. *frijæn, sw. V., lieben; an. frj-a, sw. V. (2),
lieben; W.: s. germ. *frÆjæn, sw. V., lieben; ae. frí-o-g-an, fré-o-g-an, sw. V. (2),
befreien, lieben, ehren; W.: s. germ. *frijæn, sw. V., befreien; afries. frÆ-a 8, frÆ-a-
ia, sw. V. (1), befreien, frei machen, frei sprechen, einlösen; W.: s. germ. *frijæ, st.
F. (æ), Frau, Gattin; as. frÆ 7, st. F. (Æ), st. N. (ja), Weib, Frau; W.: s. germ. *frija-,
*frijam, st. N. (a), Liebe; vgl. ae. frÆ-g-e, F. Pl., Liebe (F.) (1); W.: s. germ. *frijæ-,
*frijæn, *frija-, *frijan, sw. M. (n), Gatte; an. frÆ-i, sw. M. (n), Geliebter, Gatte;
W.: vgl. germ. *frijaþwæ, st. F. (æ), Liebe; ae. frí-o-d, st. F. (æ), Friede, Liebe,
Freundschaft; W.: s. germ. *frÆda-, *frÆdaz, Adj., schön, lieblich, erfreulich; an. frÆ-
Œ-r, Adj., hübsch, friedlich, sicher, geschont; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M.
(u), Liebe, Freundschaft, Friede; anfrk. fri-th-o* 5, st. M. (u), Friede; W.: vgl.
germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; as. fri-th-u* 19, fre-
th-u*, fer-th-a*, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit; mnd. vrÐde, st. und sw.? M.,
vride, M.; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede;
ahd. fridu 96, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit; mhd. vride, vrit, st. M., sw. M.,
st. F., Friede, Ruhe, Sicherheit; nhd. Friede, M., Friede, Muße, Ruhe, DW 4, 181
*perisruto-, idg., Adj.: nhd. umflossen; ne. surrounded by water; RB.: Pokorny
1003; Hw.: s. *sreu-, *sruto-; E.: s. *sreu-, *peri-
*perk- (1)?, *prek-?, idg., V.: nhd. füllen?; ne. fill (V.) (up)?; RB.: Pokorny 820
(1406/48), ind., kelt.
(*perk-) (2), *p¥k-, idg., Sb.: nhd. Asche, Kohle; ne. glowing ash; RB.: Pokorny
820 (1407/49), kelt., balt.
*per¨- (1), idg., Sb.: nhd. Rippe, Brust; ne. rib (N.), breast (N.); RB.: Pokorny
820 (1408/50), ind., iran., balt., slaw.
*per¨- (2), *pre¨-, idg., Adj.: nhd. gesprenkelt, bunt; ne. speckled (Adj.); RB.:
Pokorny 820 (1409/51), ind., phryg./dak.?, gr., ill., ital.?, kelt., germ.; Hw.: s.
*per¨o-, *per¨no-, *per- (1); E.: s. *per- (1); W.: gr. perknÒj (perknós), Adj.,
gesprenkelt, gefleckt, dunkelfleckig, dunkel; W.: s. gr. perk£zein (perkázein), V.,
dunkel werden, schwarz werden; W.: s. gr. pšrkoj (pérkos), M., Sperber; W.: s. gr.

88
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

pšrkh (pérkÐ), F., Barsch; lat. perca, F., Barsch; W.: vgl. gr. perkÒpteroj
(perkópteros), M., weißköpfiger Geierart; W.: s. gr. prÒx (próx), F., Reh,
Hirschkalb; W.: s. gr. prok£j (prokás), F., Reh, Rehkalb; W.: s. gr. prèx (præx),
F., Tropfen (M.), Tautropfen; W.: vgl. gr. PrÒknh (PróknÐ), F.=PN, »Schwalbe«,
Prokne; W.: s. lat. pulcher, pulcer, polcer, Adj., schön, vortrefflich, herrlich,
rühmlich; W.: s. lat. porcus (2), M., Fisch mit Stachelflossen; W.: s. lat.-germ. fario,
F., Lachsforelle?; W.: germ. *farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt; got. *far-w-a 1, st.
M.? (wa), st. N.? (wa), Farbe, Aussehen, Gestalt; W.: germ. *farwa-, *farwaz, Adj.,
farbig, bunt; as. *far-o? (1), Adj., farbig; vgl. mnd. var, vare, F.; W.: germ.
*farwa-, *farwaz, Adj., farbig, bunt; ahd. faro* (1) 2, farawÐr*, Adj., farbig,
gefärbt; mhd. vare, var, Adj., färbig; fnhd. farb, Adj., »farb«, DW 3, 1321; W.: s.
germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig, bunt; afries. fÐr-en* 4, far-w-Æn*, Adj.,
gefärbt; W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig; s. afries. *far-v-ed, *fer-v-ed,
Adj., gefärbt; W.: s. germ. *farhwa-, *farhwaz, Adj., farbig, bunt; afries. fer-w-e 1
und häufiger?, F., Farbe; W.: s. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; as. far-w-i* 1, far-
a-w-i*, st.? F. (Æ), Farbe; mnd. varwe, F.; W.: s. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe;
ahd. farawa* 19, st. F. (æ), sw. F. (n), Farbe, Aussehen; mhd. varwe, var, st. F.,
Farbe, Aussehen, Glanz; nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321; W.: s. germ. *farwæ,
st. F. (æ), Farbe; ahd. farawÆ* 3, st. F. (Æ), Farbe; mhd. varwe, var, st. F., Farbe,
Aussehen, Glanz; fnhd. verwe, F., Farbe, Färbemittel; nhd. Färbe, F., Tauche,
Taufe, DW 3, 1324; W.: s. germ. *farwæ, st. F. (æ), Farbe; ahd. farawen* 22, sw.
V. (1a), färben, die Farbe ändern, ändern; s. mhd. varwen, sw. V., Farbe
gewinnen, glänzen; nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325; W.: vgl. germ.
*furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ae. for-n (2), for-n-e, st. F. (æ), sw. F. (n), Forelle; W.:
vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as. fur-hn-ia* 1, fur-n-ia*, st. F. (æ), Forelle;
W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as. for-h-n-a* 3, for-n-a, st. F. (æ),
Forelle; mnd. vorne, vorn, Sb.; W.: vgl. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ahd.
forahana 33, forna*, forha*, st. F. (æ), Forelle; mhd. forhe, forhel, förhel, st. F.,
Forelle; nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896
*per¨- (3), *p¥¨-, idg., V., Sb.: nhd. reißen, wühlen, kratzen, Furche; ne. rip (V.)
up, open (V.), furrow (N.)?; RB.: Pokorny 821 (1410/52), ind., ital., kelt., germ.,
balt.; Hw.: s. *p¥¨õ, *por¨os, *por¨elØo-; W.: s. lat. porcus, M., Schwein, zahmes
Schwein; W.: lat. porca (2), F., Ackerfurche, Ackerbeet, Wasserabzugsrinne im
Acker; W.: s. germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein; ae. fearh, st. M. (a), st.
N. (a), Ferkel; W.: s. germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein; ae. fær (1), st. M.
(a), Ferkel, Schwein; W.: s. germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein; as. for* (1)
1, st. M. (a?, i?), Ferkel; mnd. vær, Sb.; W.: s. germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a),
Schwein; ahd. farh* 16, farah*, st. N. (a, iz/az), Ferkel, Schwein; mhd. varch, st.
N., Schwein, Ferkel; fnhd. farch, N., Schwein, Ferkel, DW 3, 1391; W.: s. germ.
*furhæ, st. F. (æ), Furche; got. *faurh-s, st. F., Furche; W.: s. germ. *furhæ, st. F.
(æ), Furche; an. for (1), st. F. (æ), Furche, Graben (M.); W.: s. germ. *furhæ, st. F.
(æ), Furche; ae. furh (1), st. F. (kons.), Furche, Graben (M.); W.: s. germ. *furhæ,
st. F. (æ), Furche; afries. furch 2, st. F. (æ), Furche; W.: s. germ. *furhæ, st. F. (æ),
Furche; as. *furh?, st. F. (i), Furche; W.: s. germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; ahd.
furha* 1, furuha*, sw. F. (n), Furche; s. mhd. vurch, st. F., Furche; nhd. Furche, F.,
Furche, DW 4, 673
*per¨- (4), *pre¨-, *p¥¨-, idg., V.: nhd. fragen, bitten; ne. ask, request (V.); RB.:
Pokorny 821 (1411/53), ind., iran., arm., ill., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s.
*p¥¨skõ; W.: s. lat. procõre, V., fordern, verlangen; W.: s. lat. procõrÆ, V., fordern,
verlangen; W.: s. lat. procus, M., Freier; W.: s. lat. prex, F., Bitte, Bitten,
Verwünschung, Verfluchung, Fluch, Fürbitte, Wunsch; W.: s. lat. pæscere, V.,

89
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

haben wollen, verlangen, fordern; s. lat. pæstulõre, V., verlangen, begehren; vgl.
lat. pæstulõtus, M., Anbringen, Gesuch vor Gericht; afries. post-ul-õtus-gel-d-en 2,
M., Postulatusgulden; W.: germ. *fragan, st. V., fragen; got. frag-an* 1, frag-jan*?,
st. V. (6?), fragen (, Lehmann F70); W.: s. germ. *frõgæn, st. V., fragen; s. afries.
frÐg-ia 25, frõg-ia, sw. V. (2), fragen, fordern; W.: s. germ. *fergæn, sw. V., bitten;
as. ferg-on 3, sw. V. (2), bitten; W.: s. germ. *fergæn, sw. V., bitten; ahd. fergæn
23, sw. V. (2), verlangen, anrufen, flehen; W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen; got.
fraíh-n-an 57, unreg. st. V. (5), fragen (, Lehmann F74); W.: s. germ. *fregnan, st.
V., fragen; an. freg-n-a, st. V. (5), fragen, erfragen; W.: s. germ. *fregnan, st. V.,
fragen; ae. freg-n-an, st. V. (3a), fragen; W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen; ae.
frig-n-an, st. V. (3a), fragen, erfahren (V.); W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen;
ae. *frõg-ian, sw. V. (2), erfahren (V.); W.: s. germ. *fregnan, st. V., fragen; as.
freg-n-an* 3, st. V. (3b), fragen; vgl. mnd. vragen, vregen, sw. V.; W.: s. germ.
*gafregnan, st. V., fragen; ae. ge-frõg-ian, sw. V. (2), erfahren (V.); W.: s. germ.
*gafregnan, st. V., fragen; as. gi-freg-n-an* 17, st. V. (3b), erfahren (V.); W.: s.
germ. *gafregnan, st. V., fragen; ahd. gifregnan* 1?, st. V. (5), erforschen,
erfragen; W.: s. germ. *frÐgjan, *frÚgjan, sw. V., bekannt werden; an. frÏg-ja, sw.
V. (1), loben, preisen; W.: s. germ. *frÐgÐn, *frÚgÚn, sw. V., fragen, bitten; germ.
*frõgæn, st. V., fragen; anfrk. *frõg-en?, sw. V. (1), fragen; W.: s. germ. *frÐgÐn,
*frÚgÚn, sw. V., fragen, bitten; germ. *frõgæn, st. V., fragen; as. frõg-on 38, frõg-o-
ian, sw. V. (2), fragen; mnd. vrõgen, vragen, sw. V.; W.: s. germ. *frÐgÐn, *frÚgÚn,
sw. V., fragen, bitten; ahd. frõgÐn 169, sw. V. (3), fragen, befragen, untersuchen;
mhd. vrõgen, sw. V., fragen, sich erkundigen; nhd. fragen, sw. V., fragen, sich er-
kundigen, DW 4, 49; W.: s. germ. *frÐgæ, *frÚgæ, st. F. (æ), Frage; afries. frÐg-e 1,
st. F. (æ), Frage; W.: s. germ. *frÐgæ, *frÚgæ, st. F. (æ), Frage; ahd. frõga 28, st. F.
(æ), sw. F. (n), Frage, Untersuchung, Lehrsatz; mhd. vrõge, vrõg, st. F., Frage,
Nachforschung; nhd. Frage, F., Frage, Untersuchung, DW 4, 47; W.: s. germ.
*frÐgi-, *frÐgiz, *frÚgi-, *frÚgiz, st. N. (i), Kenntnis; ae. *frÚg-e (2), st. N. (a); W.:
s. germ. *frÐgja-, *frÐgjaz, *frÚgja-, *frÚgjaz, Adj., berühmt, bekannt; an. frÏg-r,
Adj., berühmt; W.: s. germ. *frÐgja-, *frÐgjaz, *frÚgja-, *frÚgjaz, Adj., berühmt,
bekannt; ae. *frÚg-e (1), Adj. (ja); W.: vgl. germ. *frÐgiþæ, *frÚgiþæ, *frÐgeþæ,
*frÚgeþæ, st. F. (æ), Ruhm, Ruf, Leumund, Heidermanns 212; an. frÏg-Œ, st. F.
(æ), Nachricht, Lob, Ruhm; W.: s. germ. *frehti-, *frehtiz, st. F. (i), Frage; an.
frÐt-t, st. F. (i), Fragen (N.), Erforschung, Nachricht; W.: s. germ. *frehti-, *frehtiz,
st. F. (i), Frage; ae. freh-t, firh-t, st. N. (a), Vorbedeutung; W.: s. germ. *furskæn?,
sw. V., forschen; ahd. forskæn* 29, forscæn, sw. V. (2), forschen, erfragen, suchen;
mhd. vorschen, sw. V., forschen, fragen; nhd. forschen, sw. V., forschen, DW 4, 1
*per¨no-, *p¥¨no-, idg., Adj.: nhd. gesprenkelt, bunt; ne. speckled (Adj.); RB.:
Pokorny 820; Hw.: s. *per¨- (2), *per- (1); E.: s. *per¨- (2), *per- (1); W.: s. germ.
*furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ae. for-n (2), for-n-e, st. F. (æ), sw. F. (n), Forelle; W.:
s. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as. fur-hn-ia* 1, fur-n-ia*, st. F. (æ), Forelle;
W.: s. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; as. for-h-n-a* 3, for-n-a, st. F. (æ), Forelle;
mnd. vorne, vorn, Sb.; W.: s. germ. *furhnæ, st. F. (æ), Forelle; ahd. forahana 33,
forna*, forha*, st. F. (æ), Forelle; mhd. forhe, forhel, förhel, st. F., Forelle; nhd.
Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896
*per¨o-, *por¨o-, idg., Adj.: nhd. gesprenkelt, bunt; ne. speckled (Adj.); RB.:
Pokorny 820; Hw.: s. *per¨- (2), *per- (1); E.: s. *per¨- (2), *per- (1)
*perkÝus, idg., Sb.: nhd. Eiche, Stärke, Kraft, Leben; ne. oak (N.); RB.: Pokorny
822 (1412/54), ind., ill., ital., kelt., germ., balt.; W.: lat. qercus, F., Eiche,
Sommereiche, Eichel; W.: s. lat. Hercynia (silva), F., »Eichenwald«, hercynischer
Wald; W.: germ. *ferhu, Sb., Eiche; lang. fereha* 3?, st. F. (æ), Eiche; W.: germ.

90
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ferhu, Sb., Eiche; ahd. fereheih* 3, st. F. (i), »Viereiche«, Eiche, Steineiche; nhd.
Viereiche, F., »Viereiche«, DW 26, 289; W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Eiche, Föhre;
an. fur-a, fðr-a, sw. F. (n), Föhre, Schiff; W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Eiche, Föhre;
ae. furh (2), st. F. (æ), Föhre; W.: germ. *furhæ (1), st. F. (æ), Eiche, Föhre; as.
*forh-a?, sw. F. (n), Föhre; vgl. mnd. vuren, Adj.; W.: germ. *furhæ (1), st. F. (æ),
Eiche, Föhre; as. furh-ia* 1, fur-ia*, st. F. (jæ), Föhre; mnd. vgl. mnd. vuren, Adj.;
W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Eiche, Föhre; ahd. foraha 33, sw. F. (n), Föhre, Kiefer
(F.); mhd. vorhe, sw. F., Föhre; nhd. Fohre, Föhre, F., Föhre, Kiefer (F.), DW 3,
1867; W.: s. germ. *forhist?, *forhistra?, Sb., Föhrenwald, Forst?; as. forest* 2,
forst*, st. M. (a?, i?), Forst; mnd. vorst, værst, M.; W.: germ. *ferhwa, F., Leib,
Leben; an. fj‡r, st. N. (a), Leben; W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben; ae. feorh,
feorg, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Seele, Geist, Person; W.: germ. *ferhwa, F.,
Leib, Leben; ae. fierh-þ, ferh-þ (2), fer-þ (2), st. M. (a), st. N. (a), Geist, Seele,
Sinn, Verstand; W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben; afries. *ferch?, Sb., Seele; W.:
germ. *ferhwa, F., Leib, Leben; as. fer-ah (2) 53, fer-h, st. N. (a), Leben, Seele,
Geist, Verstand; W.: germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen; s. as. firiho-s* 47, firhios*,
st. M. Pl. (ja), Menschen; W.: germ. *ferhwa, F., Leib, Leben; ahd. ferah 27, st. N.
(a), Leben, Herz, Seele; mhd. vërch, st. N., Leib und Leben, Fleisch und Blut;
nhd. (ält.) Ferch, N., Leben, Blut, DW 3, 1527; W.: s. germ. *ferhwu-, *ferhwuz,
st. M. (u), Leib, Leben; got. faír-¸u-s 57=56, st. M. (u), Welt (, Lehmann F12);
W.: s. germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen; an. fir-a-r, M. Pl., Männer, Volk; W.: s.
germ. *ferhwja, Sb., Lebewesen; ae. *fÆr-e, st. M. (a), Mann; W.: s. germ. *ferhwja,
Sb., Lebewesen; ae. fÆr-as, M. Pl. (ja), Männer, Menschen; W.: s. germ. *ferhwja,
Sb., Lebewesen; ahd. firaha* 3, st. M.Pl. (a?, ja), Menschen; W.: vgl. germ.
*forhist?, *forhistra?, Sb., Föhrenwald, Forst?; ahd. forst 20, st. M. (a?, i?), Forst,
Wald, Gehölz; mhd. forst, vorst, st. M., Forst, Wald; nhd. Forst, M., Forst, DW 4,
3; W.: vgl. germ. *fergunja-, *fergunjam, st. N. (a), Gebirge; got. faír-gun-i 22, st.
N. (ja), Berg, Gebirge (, Lehmann F11); W.: vgl. germ. *fergunja-, *fergunjam, st.
N. (a), Gebirge; germ. *fergunni-, *fergunniz, st. F. (i), Erde; vgl. ae. *fiergen-,
*fyrgen-, *firgen-, Sb., Bergwald; W.: vgl. germ. *fergunni-, *fergunniz, st. F. (i),
Erde; an. fj‡r-gyn, st. F. (i), Erde, Land
*peros, idg., Adj.: nhd. fernere; ne. farther; RB.: Pokorny 811; Hw.: s. *per- (2A);
E.: s. *per- (2A); W.: gr. pšra (péra), Adv., darüber hinaus, weiter; W.: gr. pšran
(péran), pšrhn (pérÐn), Adv., drüben, jenseits; W.: s. gr. pera‹oj (peraios), Adj.,
jenseitig; W.: s. gr. pšraqen (pérathen), Adv., von jenseits her; W.: s. gr. (delph.)
prakoj (prakos), Adj., mit einer Geldstrafe belegt
*pers-, idg., V.: nhd. sprühen, stieben, spritzen, prusten; ne. spray (V.); RB.:
Pokorny 823 (1413/55), ind., iran., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *p¥sos,
*per- (1); E. *per- (1); W.: germ. *frus-, sw. V., spritzen, schnauben; an. fry-s-a,
fru-s-a, sw. V., schnauben; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; got. *fri-u-s-an, st. V.
(2), frieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; an. frjæ-s-a, st. V. (2), frieren,
gefrieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; ae. fréo-s-an, st. V. (2), frieren; W.:
germ. *freusan, st. V., frieren; ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.),
gefrieren; mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren; nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V.,
frieren, DW 4, 199, 203; W.: s. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren; ahd. gifriosan*
8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren; mhd. gevriesen, st. V., gefrieren,
festfrieren, frieren; nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren, DW 5, 2160; W.: s.
germ. *freusa-, *freusam?, st. N. (a), Frost; got. fri-u-s* 1, st. N. (a), Frost, Kälte;
W.: s. germ. *fruza-, *fruzam, st. N. (a), Frost; germ. *freusa-, *freusam?, st. N.
(a), Frost; an. frチ -r, fre-r, st. N. (a), Frost; W.: s. germ. *fursa-, *fursaz?, st. M.
(a), Wasserfall; an. for-s (1), fos-s, st. M. (a), Wasserfall

91
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*persnõ, *persnÂ-, *persno-, idg., F.: nhd. Ferse; ne. heel (N.); RB.: Pokorny 823
(1414/56), ind., iran., gr., ital., germ., heth.; W.: gr. pt»rnh (pt›rnÐ), F., Ferse,
Schinken; W.: lat. pernÆs, Adj., schnell; W.: germ. *fersnæ, st. F. (æ), Ferse; got.
faírzn-a* 1, st. F. (æ), Ferse (, Lehmann F18); W.: germ. *fersnæ, st. F. (æ), Ferse;
s. ae. fiersn, st. F. (æ), Ferse; W.: germ. *fersnæ, st. F. (æ), Ferse; anfrk. fersn-a* 1,
st. F. (æ), sw. F. (n), Ferse; W.: germ. *fersnæ, st. F. (æ), Ferse; ahd. fersna 39,
fersana, st. F. (æ), sw. F. (n), Ferse; mhd. vërsen, vërsene, st. F., sw. F., Ferse;
nhd. Ferse, F., Ferse, DW 3, 1543
*persnÂ-, idg., Sb.: Vw.: s. *persnõ
*persno-, idg., Sb.: Vw.: s. *persnõ
*pert-, *perth-, idg., Sb.: nhd. Stange?, Schössling?; ne. pole (N.) (1), stick (N.);
RB.: Pokorny 823 (1415/57), arm., gr., ital.?, slaw.?; W.: s. gr. ptÒrqoj (ptórthos),
M., Schössling, Zweig, Sprössling; W.: s. lat. pertica, F., Stange, langer Stock,
Messrute, junger Baum
*perth-, idg., Sb.: Vw.: s. *pert-
*pertu-, *portu-, idg., Sb.: nhd. Durchgang, Furt; ne. ford (N.); RB.: Pokorny 817;
Hw.: s. *per- (2B); E.: s. *per- (2B); W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür;
germ. *porta, F., Tor (N.); ae. por-t (2), st. M. (a), Portal, Tor (N.); an. por-t (1),
st. N. (a), Pforte, Tür; W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F.,
Tor (N.); afries. por-t-e 6, st. F. (æ), sw. F. (n)? nhd. Pforte; W.: lat. porta, F.,
Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); anfrk. por-t-a* 5, st. F. (æ), sw.
F. (n), Pforte, Tor (N.); W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta,
F., Tor (N.); as. porta* 2, sw. F. (n), Pforte; W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.),
Tür; afries. por-tõ-l 1 und häufiger?, st. N. (a), Portal; W.: lat. porta, F., Eingang,
Tor (N.), Tür; s. lat. portõrius, M., Türwächter, Pförtner; afrz. portier, M.,
Türwächter, Pförtner; an. por-t-ar-i, st. M. (ja), Türwächter; W.: lat. porta, F.,
Eingang, Tor (N.), Tür; s. lat. portõrius, M., Türwächter, Pförtner; ahd. portinõri*
1, st. M. (ja), Pförtner; mhd. portenÏre, st. M. Pförtner; nhd. Pförtner, M.,
Pförtner, DW 12, 1789; W.: lat. portus, M., Hafen (M.) (1); ae. por-t (1), st. M.
(a), st. N. (a), Hafen (M.) (1), Hafenstadt; an. por-t (2), st. N. (a), Stadt, Burg;
W.: germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt; ae. for-d, st. M. (u), Furt; W.: germ.
*furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt; afries. for-d-a 4, sw. M. (n), Furt, Übergang,
Damm, Brücke; W.: germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt; as. *fur-d?, st. N.
(a?), st. M.? (i?), Furt; mnd. vært, M. und F.; W.: germ. *furdu-, *furduz, st. M.
(u), Furt; as. for-d* 2, fur-d*, st. N. (a)?, st. M. (i)?, Furt; mnd. vôrt, M. und F.;
W.: germ. *furdu-, *furduz, st. M. (u), Furt; ahd. furt 17, st. M. (i?), Furt; mhd.
vurt, st. M., Furt, Flussbett, Bahn, Weg; nhd. Furt, M., F., Furt, Durchgang durch
ein Gewässer, Flussbett, Weg, DW 4, 896
*pertus, idg., Sb.: nhd. Zugang; ne. access; RB.: Pokorny 816; Hw.: s. *per- (2B),
*portus; E.: s. *per- (2B)
*pÁs- (1), idg., V.: nhd. blasen, wehen; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 823 (1416/58),
ind.?, germ., slaw.; Hw.: s. *pÐs- (2), *pezd-; W.: gr. bde‹n (bdein), V., leicht eine
fahren lassen, einen leichten Wind lassen; W.: s. gr. bdelÚssesqai (bdel‹ssesthai),
V., verabscheuen, Ekel empfinden; W.: s. gr. bdelurÒj (bdelyrós), Adj., ekelhaft,
unverschämt, abscheulich; W.: s. gr. bdÚllein (bd‹llein), V., verabscheuen,
fürchten; W.: lat. pÐdere, V nhd. furzen, Wind lassen; W.: s. lat. pÐdis, Sb., Laus;
W.: vgl. lat. pædex, M., Öffnung des Mastdarms, Hintere; W.: s. germ. *fasæn?, sw.
V., suchen; ahd. fasæn* 3, sw. V. (2), suchen; mhd. vassen, sw. V., suchen,
aufspüren, auskundschaften; nhd. fasen, fäsen, sw. V., suchen, untersuchen, DW 3,
1339; W.: s. germ. *fasæ-, *fasæn, *fasa-, *fasan, Sb., Franse; s. ae. fÏs, fÏs-n, st. N.
(a), Franse, Rand; W.: s. germ. *fasæ-, *fasæn, *fasa-, *fasan, Sb., Franse; ahd.

92
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

faso* 1 und häufiger?, sw. M. (n), Faser, Franse, Faden; mhd. vase, sw. M., Faser;
nhd. Fase, M., Flocke, Faser, DW 3, 1336; W.: s. germ. *fasæ-, *fasæn, *fasa-,
*fasan, Sb., Franse; ahd. fasa* 12?, st. F. (æ), sw. F. (n), Faser, Franse, Faden; s.
mhd. vaser, F., Franse; s. nhd. Faser, F., Faser, DW 3, 1339; W.: s. germ. *faznæ,
st. F. (æ), Schneehaufe, Schneehaufen, Schneewehe; an. f‡n-n, st. F. (æ),
Schneewehe, fester Schneehaufen; W.: vgl. germ. *fisæ-, *fisæn, Sb., Getreidehülse,
Fehse; as. fes-a 1, sw. F. (n), Fehse, Hülse, Schote (F.) (1); mnd. vese, sw. F.; W.:
vgl. germ. *fisæ-, *fisæn, Sb., Getreidehülse, Fehse; ahd. fesa 29, sw. F. (n), Halm,
Schote (F.) (1), Grütze (F.) (1); mhd. vëse, sw. F., Hülse des Getreidekorns,
Spreu; nhd. Fese, F., Spreu, Hülse, geringste Sache, DW 3, 1554
*pÐs- (2), idg., Sb.: nhd. Staub, Sand; ne. dust (N.), sand (N.); RB.: Pokorny 824
(1417/59), ind., iran., slaw.; Hw.: s. *pÐns-, *pÁs- (1); E.: s. *pÁs- (1)
*pes- (3), idg., N.: nhd. Glied; ne. penis; RB.: Pokorny 824 (1418/60), ind., gr.,
ital., germ.; Hw.: s. *pesos; W.: gr. pšoj (péos), M., männliches Glied; W.: gr.
pÒsqh (pósthÐ), F., männliches Glied; W.: vgl. lat. pÐnis, M., Schwanz, Penis; W.: s.
germ. *fas-?, sw. V., gedeihen, fruchtbar sein (V.); vgl. ae. fíes-an, sw. V.,
forttreiben; W.: s. germ. *fasula-, *fasulam, st. N. (a), Nachkommenschaft, Glied;
an. f‡s-ul-l, st. M. (a), Band (N.)?; W.: s. germ. *fasula-, *fasulam, st. N. (a),
Nachkommenschaft, Glied; ae. fÏs-l, Sb. Pl., Nachkommen (M. Pl.); W.: s. germ.
*fasula-, *fasulam, st. N. (a), Nachkommenschaft, Glied; ahd. fasal* 7, st. M. (a),
Same, Frucht, Nachkomme; mhd. vasel, st. M., der Fortpflanzung dienendes
männliches Vieh; vasel, st. N., das Junge, die Nachkommenschaft; nhd. Fasel, M.,
Fötus, Sprössling, Faser, DW 3, 1337
*pesos, idg., N.: nhd. Glied; ne. penis; RB.: Pokorny 824; Hw.: s. *pes- (3); E.: s.
*pes- (3)
*pýstÁno-?, *pstÁno-?, idg., Sb.: Vw.: s. *stÁno-
*pet- (1), *pet-, *petý-, idg., V.: nhd. ausbreiten; ne. stretch (V.) out (especially
arms); RB.: Pokorny 824 (1419/61), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.; Hw.: s.
*pandos?; W.: gr. petannÚnai (petann‹nai), V., ausbreiten, entfalten, öffnen; W.: s.
gr. pštalon (pétalon), N., Blatt, Platte; lat. petalum, N., Metallplatte; an. pet-al-l-
um, N.? nhd. Goldplatte an der Bischofsmütze; W.: s. gr. pštalon (pétalon), N.,
Blatt, Platte; lat. petalum, N., Metallplatte; ahd. pedala 14, pfedala*, bedala*, st.
F. (æ)?, sw. F. (n)?, Metallblättchen; W.: s. gr. pštasoj (pétasos), M.,
breitkrempiger Hut (M.); W.: vgl. gr. pštasma (pétasma), N., Ausgebreitetes,
Decke, Vorhang; W.: s. gr. pat£nh (patánÐ), F., Schüssel; lat. patina, patena, F.,
Schüssel, Pfanne; an. pat-Æn-a, F. nhd. Hostienschüssel; W.: s. gr. p…tnein (pítnein),
V., ausbreiten, entfalten; W.: s. gr. pitnšnai (pitnénai), V., ausbreiten, entfalten;
W.: lat. patÐre, V., offen sein (V.), offenstehen, klaffen, gangbar sein (V.); W.: s.
lat. pandõre, V., krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen; W.: s. lat. pandere,
V., auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren; W.: s. lat. pandus,
Adj., krumm, gekrümmt, gebogen; W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ. *panna, F.,
Pfanne; ae. pan-n-e, sw. F. (n), Pfanne; W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ. *panna,
F., Pfanne; vgl. ae. hol-o-pan-n-e, sw. F. (n), Brotkorb, Schüssel; W.: s. lat. panna,
F., Pfanne; germ. *panna, F., Pfanne; afries. pan-n-e 8, pon-n-e, sw. F. (n), Pfanne,
Schale (F.) (2); W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ. *panna, F., Pfanne; mnd.
panne, F., Pfanne; as. pan-n-a 4, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Pfanne; mnd. panne, F.,
Pfanne; an. pan-n-a, sw. F. (n), Pfanne; W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ.
*panna, F., Pfanne; ahd. pfanna (1) 57, phanna, sw. F. (n), Pfanne, Platte,
Röstpfanne; mhd. phanne, sw. F., st. F., Pfanne; nhd. Pfanne, F., Pfanne, DW 13,
1614; W.: s. lat. panna, F., Pfanne; germ. *panna, F., Pfanne; ahd. pfanna* (2) 1?,
sw. F. (n), Drachme; W.: s. lat. passus, M., Schritt; afries. pas-s 4, st. N. (a),

93
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schritt, Augenblick, Zeitpunkt; W.: s. lat. passus, M., Schritt; vgl. lat. compassare;
afrz. compas, ital. compasso, Sb., Zirkel, Magnetnadel; an. kom-põs-s, st. M. (a),
Ring, Kreis; W.: vgl. lat. patera, F., flache Schale, Opferschale; W.: vgl. lat. petilus,
Adj., schmächtig; germ. *fitila-, *fitilaz, *fetila-, *fetilaz, Adj., blass, weiß; ae.
fitel-fæt-a, sw. M. (n), Weißfüßiger; W.: vgl. lat. petilus, Adj., schmächtig; germ.
*fitila-, *fitilaz, *fetila-, *fetilaz, Adj., blass, weiß; ae. fit-el-fæt-a, sw. M. (n),
Weißfüßiger; W.: vgl. lat. petilus, Adj., schmächtig; germ. *fitila-, *fitilaz, *fetila-,
*fetilaz, Adj., blass, weiß; ahd. fizzil* 1, Adj., scheckig, gefleckt; mhd. vizzel, Adj.,
scheckig; W.: s. germ. *faþæ, st. F. (æ), Zaun; got. faþ-a* 4, st. F. (æ), Zaun,
Scheidewand (, Lehmann F27); W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz, st. M. (a),
Umarmung, Busen, Faden; an. faŒ-m-r, st. M. (a), Umfassung, Umarmung, Busen;
W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden; ae. fÏþ-m,
st. M. (a), ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz; W.: s. germ. *faþma-,
*faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden; vgl. ae. fÏþ-m-e, st. F. (æ),
ausgebreitete Arme, Umarmung, Klafter, Schutz; W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz,
st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden; afries. feth-em 1, feth-m, st. M. (a), Faden,
Klafter; W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz, st. M. (a), Umarmung, Busen, Faden; as.
fath-mos* 9, st. M. Pl. (a), Hände und Arme; W.: s. germ. *faþma-, *faþmaz, st.
M. (a), Umarmung, Busen, Faden; ahd. fadam 25, fadum, st. M. (a), Faden, Garn,
Klafter; mhd. vadem, vaden, st. M., Faden, Garn; nhd. Faden, M., Faden, DW 3,
1231; W.: s. germ. *fanta-, *fantaz, Adj., zurückgebeugt, gebogen; an. fat-t-r, Adj.,
biegsam, krumm, krummgebogen
*pet- (2), *petý-, *ptÐ-, *ptæ-, idg., V.: nhd. stürzen, fliegen, fallen; ne. tumble
(V.) down on; RB.: Pokorny 825 (1420/62), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.,
balt., heth.; Hw.: s. *pet¥g-, *petero-, *petontÆ, *ptæto-; W.: s. gr. pštesqai
(pétesthai), V., fliegen, rennen, eilen; vgl. gr. pštauron (pétauron), N., Gerüst für
Seiltänzer, Hühnerstange; lat. petaurum, lat. N., Maschine des Seiltänzers; W.: s.
gr. pterÒn (pterón), N., Feder, Flügel; W.: s. gr. pter…j (pterís), F., Farn,
Farnkraut; W.: s. gr. pterÚssesqai (pter‹ssesthai), V., mit den Flügeln schlagen;
W.: vgl. gr. peteinÒj (peteinos), Adj., fliegend, geflügelt; W.: vgl. gr. petehnÒj
(peteÐnos), Adj., fliegend, geflügelt; W.: gr. pot©sqai (potasthai), V., fliegen,
flattern; W.: gr. pwte‹sqai (pæteisthai), V., fliegen, flattern; W.: s. gr. pot» (pot›),
F., Flug; W.: s. gr. potamÒj (potamós), M., »Wassersturz«, Fluss, Strom; W.: s. gr.
potanÒj (potanós), Adj., fliegend, geflügelt, flüchtig, scheu, schüchtern; W.: s. gr.
pÒtmoj (pótmos), N., Zufall, Los, Geschick, Schicksal; W.: s- gr. pothnÒj (potÐnós),
Adv., beflügelt; W.: gr. ptoe‹n (ptoein), ptoie‹n (ptoiein), V., erschrecken; W.: s.
gr. pto…a (ptoía), F., Bestürzung, Schrecken; W.: s. gr. ptèssein (ptæssein), V., sich
ängstlich ducken, zittern; W.: s. gr. ptîma (ptæma), N., Fall, Sturz; W.: s. gr. ptèx
(ptæx), Adj., scheu, schüchtern, flüchtig; W.: s. gr. ptwsk£zein (ptæskázein), V.,
sich ängstlich ducken, zittern; W.: gr. pta…ein (ptaíein), V., anstoßen, anprallen,
straucheln, irren; W.: s. gr. pta‹sma (ptaisma), N., Anstoß, Unfall, Unglück,
Schaden, Verlust; W.: gr. pt»ssein (pt›ssein), V., niederdrücken, sich ducken; W.:
s. gr. ptÁma (ptÐma), N., Flug; W.: s. gr. ptÁsij (ptÐsis), F., Flug; W.: s. gr. pšsoj
(pésos), N., Fall, Gefallenes; W.: s. gr. p…tnein (pítnein), V., fallen, einfallen; W.: s.
gr. p…ptein (píptein), V., hinstürzen, umfallen, lostürmen, dahinsinken; W.: vgl. gr.
p…tuloj (pítylos), M., taktmäßiges Schlagen, heftige Bewegung, Tränengerinsel; W.:
vg- gr. pt…lon (ptílon), N., Feder, Flaumfeder; W.: lat. petere, V., langen, reichen,
zielen, werfen, schlagen, hauen; W.: vgl. lat. petÆgo, F., Räude; W.: vgl. lat.
*acupeter, Adj., schnellfliegend; lat. accipiter, M., Schnellflieger, Habicht, Falke;
W.: s. lat. penna, F., Feder; ae. pin-n (2), Sb., Schreibfeder, Feder; W.: s. lat.
penna, F., Feder; mnd. penne, F., Feder; an. penn-i, sw. M. (n), Feder; W.: germ.

94
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*feþ-, V., fliegen; ahd. feddõh 35, fettõh, st. M. (a), Flügel, Fittich; mhd. vëtach,
vëtech, vëtich, vitech, vitich, st. M., Fittich, eine Art Schutzwehr; nhd. Fittich, M.,
Fittich, Flügel, Gewandzipfel, DW 3, 1693; W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V.,
gehen?, finden; got. fi-n-þ-an* 5, st. V. (3,1), erkennen, erfahren (V.) (, Lehmann
F57); W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; an. fin-n-a, st. V. (3a),
finden, besuchen, wahrnehmen; W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?,
finden; anfrk. fi-n-d-an* 2, st. V. (3a), finden; W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st.
V., gehen?, finden; as. find-an 43, fÆth-an, st. V. (3a), finden; mnd. vinden, st. V.;
W.: s. germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; ahd. findan 383, st. V. (3a),
finden, entdecken, bestimmen; mhd. vinden, st. V., finden, wahrnehmen, erfinden;
nhd. finden, st. V., finden, DW 3, 1641; W.: vgl. germ. *feþrjæn, sw. V., befiedern;
ae. *fiþ-r-ian, sw. V. (2), befiedern, flattern; W.: vgl. germ. *feþrjæn, sw. V.,
befiedern; ahd. fideren* 1, fidiren*, sw. V. (1a), befiedern, flügge werden; mhd.
videren, sw. V., befiedern; nhd. fiedern, sw. V., befiedern, mit Federn schmücken,
DW 3, 1626; W.: vgl. germ. *feþrja-, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder; an. fiŒ-r-i, st.
N. (ja), Gefieder; W.: vgl. germ. *feþrja-, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder; ae. fiþ-r-
e, fiþ-er-e, fyþ-r-e, fyþ-er-e, st. N. (ja), Flügel; W.: vgl. germ. *feþaræ, *feþræ, st.
F. (æ), Feder; an. fj‡Œ-r, st. F. (æ), Feder; W.: vgl. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F.
(æ), Feder; ae. feþ-er (1), st. F. (æ), Feder; W.: vgl. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F.
(æ), Feder; afries. feth-ere 1 und häufiger?, F., Feder; W.: vgl. germ. *feþaræ,
*feþræ, st. F. (æ), Feder; anfrk. feth-er-a* 3, st. F. (æ), Feder; W.: vgl. germ.
*feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; as. feth-er-a* 1, sw. F. (n), Feder, Flosse; mnd.
veder, vedder, F.; W.: vgl. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; ahd. fedara 15,
federa, st. F. (æ), Feder; mhd. vëdere, vëder, st. F., sw. F., Feder, flaumiges
Pelzwerk; nhd. Feder, F., Feder, DW 3, 1392; W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb.,
Flügel, Fittich; anfrk. feth-er-ak* 3, st. M. (a), Fittich, Flügel; W.: vgl. germ.
*feþarak-, Sb., Flügel, Fittich; as. feth-er-ak* 1, st. M. (a), Fittich; mnd. vederik,
vÐderik, M., vgl. mnd. vitek, vittek, vitk, M; W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel,
Fittich; ahd. fedarah* 5, fiderih*, viderih*, st. M. (a), Fittich, Flügel, Gefieder;
mhd. vëdrach, st. M., Federn, Flügel
*pýt-, idg., V.: Vw.: s. *põt-
*petý-, idg., V.: Vw.: s. *pet- (1)
*petý-, idg., V.: Vw.: s. *pet- (2)
*pýt›, idg., M.: Vw.: s. *pýt›r
*pýt›r, *pýt›, *ph2t›r, *ph2t›, idg., M.: nhd. Vater; ne. father (M.); RB.: Pokorny
829 (1427/69), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *dØÐuspýtÐr,
*somopýtær, *pýtrØo-, *pýtruøØos, *pæi- (1) (?), *pappa; E.: s. *pæi- (1) (?); W.: gr.
pat»r (patÐr), M., Vater, Stammvater; s. gr. patri£ (patriá), F., Abstammung,
Geschlecht, Stamm; vgl. gr. patri£rchj (patriárchÐs), M., Stammvater,
Stammesführer; afries. pa-t-ri-arch-a 2, sw. M. (n), Patriarch; W.: gr. pat»r (patÐr),
M., Vater, Stammvater; s. gr. patri£ (patriá), F., Abstammung, Geschlecht,
Stamm; vgl. gr. patri£rchj (patriárchÐs), M., Stammvater, Stammesführer; mnd.
patriarche, M., Patriarch; an. pa-t-riark-i, sw. M. (n), Patriarch; W.: lat. pater, M.,
Vater; s. an. pat-i (1), sw. M. (n), Vater; W.: lat. pater, M., Vater; vgl. lat.
patrænus, M., Schutzherr, Verteidiger; afries. *pa-t-r-æn, st. M. (a), Kirchenpatron,
Schutzheiliger; W.: lat. pater, M., Vater; s. lat. compater, M., Gevatter; vgl. ae.
cum-pÏ-d-er, M. (kons.), Pate; W.: lat. pater, M., Vater; lat. paternoster, M., Vater
unser; afries. pa-t-er-no-s-ter 2, Sb., Paternoster, Vaterunser; W.: s. lat. patrõre, V.,
durchsetzen, vollbringen, zustande bringen, zu Ende bringen; W.: vgl. lat.
DiÐspiter, M.=PN, Juppiter; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; got. fa-dar* 1, st.
M. (r), Vater; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; an. fa-Œ-ir, M. (kons.), Vater;

95
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; ae. fÏ-d-er, M. (kons.), Vater, Gottvater; W.:
germ. *fader, M. (kons.), Vater; afries. fe-d-er 40 und häufiger?, fa-d-er, M.
(kons.), Vater; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; anfrk. fa-d-er* 2, st. M. (r),
Vater; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; as. fa-d-ar 48?, fa-d-er, st. M. (er),
Vater; mnd. võder, M.; W.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; ahd. fater 703, st. M.
(er, z. T. a), Vater; mhd. vater, st. M., Vater; nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13;
W.: s. germ. *fadurjæ-, *fadurjæn, *fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder; ae.
fÏ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher Oheim; W.: s. germ. *fadurjæ-, *fadurjæn,
*fadurja-, *fadurjan, sw. M. (n), Vaterbruder; ae. fÏ-d-er-a, sw. M. (n), väterlicher
Oheim; W.: s. germ. *fadurjæ-, *fadurjæn, *fadurja-, *fadurjan, *fadurwjæ-,
*fadurwjæn, *fadurwja-, *fadurwjan, sw. M. (n), Vaterbruder; afries. fe-d-er-i-a 22,
fi-d-ir-i-a, sw. M. (n), Vatersbruder, Onkel väterlicherseits; W.: s. germ. *fadurwjæ-,
*fadurwjæn, *fadurwja-, *fadurwjan, *fadurjæ-, *fadurjæn, *fadurja-, *fadurjan, sw.
M. (n), Vatersbruder; s. ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim, Onkel, Vetter;
mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Brudersohn; nhd. Vetter, M.,
Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26; W.: germ. *faþæ (1), st. F. (æ), Vaterschwester,
Base; ae. fa-þ-e, fa-þ-u, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Tante, Vaterschwester; W.: germ.
*faþæ (1), st. F. (æ), Vaterschwester, Base (F.) (1); germ. *faþæ-, *faþæn, sw. F.
(n), Vaterschwester, Base (F.) (1); s. afries. fe-th-e 2, st. F. (æ), Vaterschwester,
Tante
*petero-, idg., Adj.: nhd. fliegend; ne. flying (Adj.); RB.: Pokorny 825; Hw.: s.
*pet- (2); E.: s. *pet- (2)
*petontÆ, idg., Adj.: nhd. fliegend; ne. flying (Adj.); RB.: Pokorny 825; Hw.: s.
*pet- (2); E.: s. *pet- (2)
*pet¥-, idg., Sb.: Vw.: s. *pet¥g-
*pet¥g-, *pet¥-, idg., Sb.: nhd. Flügel; ne. wing (N.); RB.: Pokorny 825; Hw.: s.
*pet- (2); E.: s. *pet- (2); W.: s. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; an. fj‡Œ-r,
st. F. (æ), Feder; W.: s. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; ae. feþ-er (1), st.
F. (æ), Feder; W.: s. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; anfrk. feth-er-a* 3, st.
F. (æ), Feder; W.: s. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F. (æ), Feder; as. feth-er-a* 1, sw.
F. (n), Feder, Flosse; mnd. veder, vedder, F.; W.: s. germ. *feþaræ, *feþræ, st. F.
(æ), Feder; ahd. fedara 15, federa, st. F. (æ), Feder; mhd. vëdere, vëder, st. F., sw.
F., Feder, flaumiges Pelzwerk; nhd. Feder, F., Feder, DW 3, 1392; W.: s. germ.
*feþrja-, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder; an. fiŒ-r-i, st. N. (ja), Gefieder; W.: s.
germ. *feþrja-, *feþrjam, st. N. (a), Gefieder; ae. fiþ-r-e, fiþ-er-e, fyþ-r-e, fyþ-er-e,
st. N. (ja), Flügel; W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fittich; anfrk. feth-er-ak*
3, st. M. (a), Fittich, Flügel; W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fittich; as.
feth-er-ak* 1, st. M. (a), Fittich; mnd. vederik, vÐderik, M., vgl. mnd. vitek, vittek,
vitk, M; W.: vgl. germ. *feþarak-, Sb., Flügel, Fittich; ahd. fedarah* 5, fiderih*,
viderih*, st. M. (a), Fittich, Flügel, Gefieder; mhd. vëdrach, st. M., Federn, Flügel
*pýtrØo-, idg., Adj.: nhd. väterlich; ne. fatherly; RB.: Pokorny 829; Hw.: s. *pýt›r;
E.: s. *pýt›r
*pýtruøØos, idg., Sb.: nhd. Vatersbruder; ne. father's brother; RB.: Pokorny 829;
Hw.: s. *pýt›r; E.: s. *pýt›r; W.: germ. *fadurjæ-, *fadurjæn, *fadurja-, *fadurjan,
*fadurwjæ-, *fadurwjæn, *fadurwja-, *fadurwjan, sw. M. (n), Vaterbruder; afries. fe-
d-er-i-a 22, fi-d-ir-i-a, sw. M. (n), Vatersbruder, Onkel väterlicherseits; W.: germ.
*fadurwjæ-, *fadurwjæn, *fadurwja-, *fadurwjan, *fadurjæ-, *fadurjæn, *fadurja-,
*fadurjan, sw. M. (n), Vatersbruder; s. ahd. fetiro 20, fatureo, sw. M. (n), Oheim,
Onkel, Vetter; mhd. vetere, veter, sw. M., Vetter, Vatersbruder, Brudersohn; nhd.
Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26

96
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*peu- (1), *peøý-, *pÈ-, idg., V.: nhd. reinigen, sieben (V.), läutern; ne. purify;
RB.: Pokorny 827 (1421/63), ind., iran., gr.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *pðro-,
*pÈto-; W.: s. gr. purÒj (pyrós), spurÒj (spyrós), M., Weizen, Weizenkorn; W.: s.
gr. pur»n (pyr›n), M., Kern, Obstkern; W.: ? gr. ptÚon (pt‹on), N., Worfelschaufel;
W.: s. lat. putõre (2), V., rechnen, berechnen, anschlagen, ansehen, halten, achten;
W.: s. lat. putus, Adj., gereinigt, geputzt, ganz rein, blan, lauter, unvermischt; W.:
s. lat. pðrus, Adj., rein, lauter; afries. pð-r 1 und häufiger?, Adj., rein; W.: s. lat.
pðrgõre, V., säubern, reinigen; afries. pu-r-gÐr-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2),
reinigen; W.: s. germ. *fawjan, sw. V., Getreide reinigen, sieben (V.); ahd. fewen*
2, fouwen*, sw. V. (1b), sieben (V.); mhd. vewen, vowen, sw. V., sieben (V.)
*peu- (2), idg., V.: nhd. erforschen, begreifen; ne. explore; RB.: Pokorny 827
(1422/64), gr., ital., slaw.; W.: s. gr. n»pioj (n›pios), Adj., jugendlich, unerfahren,
unmündig, unerfahren; W.: vgl. gr. nhpÚtioj (nÐp‹tios), Adj., jugendlich,
unerfahren, unmündig; W.: s. gr. pinutÒj (pinytós), Adj., verständig, klug,
einsichtig
*peu- (3), idg., Sb.: nhd. Schaum; ne. foam (N.); RB.: Pokorny 827; Hw.: s. *pÈ-
(1)
*peu-, idg., V.: Vw.: s. *pÈ- (1)
*pÐu-, *pýu-, *pÈ-, idg., V.: nhd. hauen, schlagen; ne. hit (V.), sharp (Adj.); RB.:
Pokorny 827 (1423/65), gr.?, ital., germ., balt.; W.: gr. pa…ein (paíein), V., schlage,
hauen, stoßen; vgl. gr. ™mpaistÒj (empaistós), M., Metallkünster der Figuren durch
Schlagen ins Metall hineinarbeitet; lat. impaestõtor, M., Metallkünster der Figuren
durch Schlagen ins Metall hineinarbeitet; W.: s. lat. pudÐre, V., sich schämen, in
Scham versetzen, mit Scham erfüllen; W.: vgl. lat. præpudium, N., entehrende Tat,
schamlose Tat, Schamlosikeit; W.: s. lat. putõre, V., putzen, reinigen, schneiden,
rechnen; vgl. lat. imputõre, V., anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen; germ.
*impitæn, sw. V., pfropfen, veredeln; ae. im-p-ian, sw. V. (2), impfen, pfropfen,
sich beschäftigen; W.: s. lat. putõre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen; vgl.
lat. imputõre, V., anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen; germ. *impitæn, sw.
V., pfropfen, veredeln; ahd. ahd. impitæn* 8, sw. V. (2), »impfen«, pfropfen,
pflanzen; mhd. impfeten, impfen, sw. V., impfen, pfropfen; vgl. nhd. impfen, sw.
V., impfen, ein fremdes Reis in einen Baumstamm einfügen, DW 10, 2079; W.: s.
lat. putõre, V., putzen, reinigen, schneiden, rechnen; vgl. lat. imputõre, V.,
anrechnen, in Rechung bringen, zurechnen; germ. *impitæn, sw. V., pfropfen,
veredeln; ahd. impfæn* 2, imphæn*, sw. V. (2), pflanzen, pfropfen; mhd. impfen,
sw. V., impfen, pfropfen; nhd. impfen, sw. V., ein fremdes Reis in einen
Baumstamm einfügen, impfen, DW 10, 2079; W.: s. lat. putõre, V., putzen,
reinigen, schneiden, rechnen, berechnen; vgl. lat. disputõre, V., ins Reine bringen,
streiten; an. di-s-pu-t-a, di-s-pu-t-er-a, sw. V., streiten; W.: s. lat. puteus, M.,
Graben (M.), Grube, Brunnen; germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube; an. py-t-t-r, st.
M. (a), Pfütze, Lache (F.) (1); W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube,
Brunnen; germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube; ae. py-t-t, st. M. (a), Grube, Pütt,
Grab, Loch; W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; germ. *puti-,
Sb., Brunnen, Grube; afries. pe-t-t 1, pe-t, fries., M., Pfütze; W.: s. lat. puteus, M.,
Graben (M.), Grube, Brunnen; germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube; anfrk. pu-t-t-e
4, st. M. (ja), »Pfütze«, Brunne, Grube; W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.),
Grube, Brunnen; germ. *puti-, Sb., Brunnen, Grube; ahd. pfuzzi 20, phuzzi, puzzi*,
st. M. (ja), Brunnen, Grube, Wasserbehälter, Wassergrube; s. nhd. Pfütze, F.,
Pfütze, DW 13, 1817; W.: s. lat. puteus, M., Graben (M.), Grube, Brunnen; germ.
*puti-, Sb., Brunnen, Grube; ahd. pfuzza* 10, phuzza*, puzza, st. F. (jæ), Brunnen,
Grube; s. mhd. phütze, st. F., sw. F., Brunnen, Lache (F.) (1), Pfütze; nhd. Pfütze,

97
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F., Pfütze, DW 13, 1818; W.: s. lat. pavÐre, V., beben, zittern, zagen, besorgt sein
(V.), sich ängstigen; W.: s. lat. pavÆre, V., schlagen; W.: ? vgl. lat. repudium, N.,
Rücktritt, Verstoßung, Auflösung, Trennung; W.: ? vgl. lat. tripudium, N.,
taktmäßiger Schritt, Dreischritt, dreischrittiger Siegestanz
*pýu-, idg., V.: Vw.: s. *pÐu-
*pýu-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *pæu-
*peud-, idg., V.: Vw.: s. *speud-
*peu-, idg., V., Sb.: nhd. stechen, Faust; ne. stab (V.); RB.: Pokorny 828; Hw.: s.
*peu¨-; W.: gr. pugèn (pygæn), F., Elle, Ellenbogen; W.: s. lat. pðgnõre, V.,
kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern; W.: s. lat. pðgnus, M., Faust; W.: s.
lat. pðgio, F., Dolch, Stilett; W.: s. lat. pugil, M., Faustkämpfer; W.: lat. pungere,
V., stechen; s. lat. expungere, V., ausstechen; afries. s-pun-n-e 1 und häufiger?, F.,
Spund; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt;
an. pu-n-k-t-r, st. M. (a), Punkt, Stelle, Zeitpunkt; W.: lat. pungere, V., stechen; s.
lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; ae. pu-n-c-t, st. M. (a), Punkt; W.: lat.
pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; afries. pu-n-t 6,
Sb., Punkt, Bestimmung; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich,
Punkt, Abschnitt; lat. pðnctõre, V., stechen?; mnd. mnl. ponten, sw. V.,
einschätzen, veranschlagen; an. po-n-t-a, sw. V., mit Akzentzeichen versehen (V.)
*peuk-, idg., Adj.: Vw.: s. *pÈk- (1)
*peu¨-, *pu¨-, idg., V., Sb.: nhd. stechen, Spitze, Fichte; ne. stab (V.), box (N.),
tip (N.); RB.: Pokorny 828 (1424/66), phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *peu-; W.: gr. peÚkh (peúkÐ), F., Fichte, Fichtenwald; W.: gr. *peàkoj
(peukos), M., Spitze, Stachel; W.: s. gr. peukedanÒj (peukedanós), Adj., stechend,
scharf, verwundend, bitter, verderblich; W.: s. gr. peuk£limoj (peukálimos), Adj.,
eindringend, scharf, scharfsinnig, klug; W.: s. gr. pugèn (pygæn), F., Elle,
Ellenbogen; W.: lat. pðgnõre, V., kämpfen, fechten, streiten, ein Gefecht liefern;
W.: lat. pðgnus, M., Faust; W.: s. lat. pugil, M., Faustkämpfer; W.: s. lat. pðgio, F.,
Dolch, Stilett; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. expungere, V., ausstechen;
afries. s-pun-n-e 1 und häufiger?, F., Spund; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat.
pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; an. pu-n-k-t-r, st. M. (a), Punkt, Stelle,
Zeitpunkt; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt,
Abschnitt; ae. pu-n-c-t, st. M. (a), Punkt; W.: lat. pungere, V., stechen; s. lat.
pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; afries. pu-n-t 6, Sb., Punkt, Bestimmung; W.:
lat. pungere, V., stechen; s. lat. pðnctum, N., Stich, Punkt, Abschnitt; lat. pðnctõre,
V., stechen?; mnd. mnl. ponten, sw. V., einschätzen, veranschlagen; an. po-n-t-a,
sw. V., mit Akzentzeichen versehen (V.); W.: s. germ. *feuhtjæ-, *feuhtjæn,
*fiuhtjæ-, *fiuhtjæn, sw. F. (n), Fichte; as. fiuht-ia* 1, st. F. (æ), sw. F. (n)?, Fichte;
mnd. fuchte, sw. F; W.: s. germ. *feuhtjæ-, *feuhtjæn, *fiuhtjæ-, *fiuhtjæn, sw. F.
(n), Fichte; as. fioh-t-a* 1, fiuh-t-a*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Fichte; W.: s. germ.
*feuhtjæ-, *feuhtjæn, *fiuhtjæ-, *fiuhtjæn, sw. F. (n), Fichte; ahd. fiohta* 6, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Fichte, Föhre; mhd. viehte, sw. F., st. F., Fichte; nhd. Fichte, F.,
Fichte, DW 3, 1612; W.: s. germ. *feuhtjæ-, *feuhtjæn, *fiuhtjæ-, *fiuhtjæn, sw. F.
(n), Fichte; ahd. fiuhta 5, st. F. (æ), sw. F. (n), Fichte; nhd. Feuchte, F., Fichte,
DW 3, 1579, (schweiz.) Füechte, F., Fichte, Schweiz. Id. 1, 668, (schwäb.) Feucht,
Feuchten, F., Fichte, Fischer 1, 1466
*pýuko-, idg., Adj.: nhd. wenig; ne. little; RB.: Pokorny 842; Hw.: s. *pæu-; E.: s.
*pæu-; W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj.,
wenig; got. fau-s* 7, (Pl. fawai), Adj. (a), wenig, wenige (= fawai); W.: germ.
*fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; an. fõ-r (2),
Adj., wenig, wortkarg; W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-,

98
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fahwaz?, Adj., wenig; ae. féa (2), Adj., wenig; W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-,
*fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; as. fa-h-o 2, Adj., wenig; W.: germ.
*fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; ahd. fæh* 27,
fæ*, fæhÐr, fæwÐr*, Adj., wenig, vereinzelt, dünn gesät
*peøý-, idg., V.: Vw.: s. *peu- (1)
*peøý-, idg., V.: Vw.: s. *pÈ- (2)
*peøær, *pÈr, idg., Sb.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 828 (1425/67),
arm., gr., ital., germ., balt., slaw., toch., heth.; W.: s. germ. *fæn, N., M., Feuer; got.
fæn 20, unreg. N. (r/n), Feuer (, Lehmann F66); W.: s. germ. *fæn, N., M., Feuer;
an. fun-i, sw. M. (n), Feuer; W.: vgl. germ. *funkæ-, *funkæn, *funka-, *funkan, sw.
M. (n), Funke; ahd. funko* 4, funco*, sw. M. (n), Funke, Keim, Zunder; mhd.
vunke, sw. M., Funke; nhd. Funke, M., Funke, DW 4, 594
*pezd-, idg., V.: nhd. furzen; ne. cause (V.) a wind to blow softly, fart (V.); RB.:
Pokorny 829 (1426/68), gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *pÆzdõ (?), *pÁs- (1), *bhes-
(2) (?); E.: s. *pÁs- (1); W.: gr. bde‹n (bdein), V., leicht eine fahren lassen, einen
leichten Wind lassen; W.: s. gr. bdelurÒj (bdelyrós), Adj., ekelhaft, unverschämt,
abscheulich; W.: s. gr. bdelÚssesqai (bdel‹ssesthai), V., verabscheuen, Ekel
empfinden; W.: s. gr. bdÚllein (bd‹llein), V., verabscheuen, fürchten; W.: lat.
pÐdere, V nhd. furzen, Wind lassen; W.: s. lat. pÐdis, Sb., Laus; W.: s. lat. pædex,
M., Öffnung des Mastdarms, Hintere
*ph2t›, idg., M.: Vw.: s. *pýt›
*ph2t›r, idg., M.: Vw.: s. *pýt›r
*ph: Vw. s. *p
*pi, idg., Präp.: Vw.: s. *epi
*pÆ-, idg., V.: Vw.: s. *pÐi-
*pÆ-, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (1)
*pÆ-, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (2)
*pÂ-, idg., V.: Vw.: s. *peØý-
*pÂ-, idg., V.: Vw.: s. *pÂpp-
*pÂ-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *spÂ-
*pid-?, idg., V.: nhd. gebären?, ziehen?; ne. bear (V.) (children); RB.: Pokorny
830 (1428/70), kelt., germ.; W.: germ. *fÆten, sw. V., gebären; got. fit-an* 2, st. V.
(5), kreißen, gebären (, Lehmann F59)
*pÂd-, idg., Adj.: Vw.: s. *poid-
*pik-, idg., Sb.: nhd. Pech; ne. pitch (N.) (1); RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý-; E.:
s. *peØý-
*piko-, *pikho-, idg., Adj., Sb.: nhd. klumpig, Knoten (M.); ne. lumpy, knot (N.);
RB.: Pokorny 830 (1429/71), iran., balt.
*pÂko-, idg., Sb.: Vw.: s. *spÂko-
*pi¨ro-, idg., Adj.: nhd. bunt; ne. coloured (Adj.); RB.: Pokorny 794; Hw.: s.
*peig- (1), *peik-; E.: s. *peig- (1)
*pikho-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *piko-
*pilo-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.); ne. hair; RB.: Pokorny 830 (1430/72), gr., ital.,
slaw.; W.: gr. p‹loj (pilos), M., Filz; W.: s. gr. pile‹n (pilein), V.,
zusammendrücken, kneten, filzen; W.: lat. pilus, M., Haar (N.); ae. pil, st. M. (a),
Pflanzenhaar; W.: lat. pilus, M., Haar (N.); s. lat. pila, F., Ball, Spielball, Ballen
(M.), Strohpuppe; vgl. lat. pilula, F., kleiner Ball, Kinderspielzeug; ahd. billilÆn* 1,
st. N. (a), Pille (, EWAhd 2, 65); W.: lat. pilus, M., Haar (N.); vgl. lat. pilõre, V.,
Haare ausraufen; ae. pil-ian, sw. V. (2), schälen; W.: lat. pilus, M., Haar (N.); s.
lat. pilõre, V., Haare ausraufen, enthaaren; vgl. lat. piluccõre, V., pflücken; germ.
*plukk-, sw. V., pflücken; an. plokk-a, plukk-a, sw. V. (2?), pflücken, reißen,

99
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

rauben; W.: lat. pilus, M., Haar (N.); s. lat. pilõre, V., Haare ausraufen, enthaaren;
vgl. lat. piluccõre, V., pflücken; germ. *plukk-, sw. V., pflücken; ae. ploccian,
pluccian, sw. V., pflücken; W.: lat. pilus, M., Haar (N.); s. lat. pilõre, V., Haare
ausraufen, enthaaren; vgl. lat. piluccõre, V., pflücken; germ. *plukk-, sw. V.,
pflücken; ahd. pflokkæn* 1, phlockæn, plokkæn*, sw. V. (2), pflücken; mhd.
phlücken, sw. V., pflücken; nhd. pflücken, sw. V., pflücken, spitz angefasst
ausziehen, DW 13, 1771; W.: s. lat. pÆleus, M., Filz, Filzkappe, Filzmütze; W.: s.
lat. pÆleum, N., Filz, Filzkappe, Filzmütze; W.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a),
Gestampftes; germ. *felti-, feltiz, st. M. (i), Gestampftes; got. *fil-t-ur, st. Sb., Filz;
W.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i),
Gestampftes; ae. fel-t, Sb., Filz; W.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a),
Gestampftes; germ. *felti-, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; as. fil-t* 2, st. N. (a?,
i?), Filz; vgl. mnd. vilt, M., N.?; W.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a),
Gestampftes; germ. *felti-, feltiz, st. M. (i), Gestampftes; ahd. filz 41, st. M. (a?,
i?), Lumpen, Tuch, Umwurf; mhd. vilz, st. M., Filz, Moor; nhd. Filz, M., N., Filz,
verdichtete Wolle, DW 3, 1631; W.: s. germ. *felta-, *feltaz, st. M. (a),
Gestampftes; germ. *felti-, feltiz, st. M. (i), Gestampftes; lat.-ahd. filtrinus* 3, Adj.,
Filz...
*pÆmos, idg., Adj.: nhd. fett; ne. fat (Adj.); RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý-; E.:
s. *peØý-; W.: s. gr. pimhl» (pimÐl›), F., Fett; W.: s. lat. opÆmos, Adj., nährend,
fruchtbar, fett, wohlgenährt, überladen (Adj.), herrlich, fröhlich; W.: s. lat. pinguis,
Adj., fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick
*pin-, idg., Sb.: nhd. Holzstück; ne. piece (N.) of wood; RB.: Pokorny 830
(1431/73), ind., gr., germ., slaw.; Hw.: s. *spÁi- (1); W.: s. gr. p…nax (pínax), M.,
Brett, Teller, Gemälde; vgl. gr. pinakoq»kh (pinakoth›kÐ), F., Bildergalerie; vgl.
lat. pinacothÐca, F., Bildergalerie, Bildersaal; nhd. Pinakothek, F., Pinakothek,
Gemäldesammlung; W.: germ. *finæ, st. F. (æ), Stoß, Haufe, Haufen; ae. fÆn, st. F.
(æ), Haufe, Haufen, Stoß; W.: germ. *fÆnæ, st. F. (æ), Stoß, Haufe; s. ahd.
witufÆna* 2, st. F. (æ), Scheiterhaufen, Holzhaufen
*pingo-, idg., Sb.: Vw.: s. *spingo-
*pÂp-, idg., V.: Vw.: s. *pÂpp-
*pipØusi, idg., Adj.: nhd. Milch habend; ne. having (Adj.) milk; RB.: Pokorny 793;
Hw.: s. *peØý-; E.: s. *peØý-
*pÂpp-, *pÂp-, *pÂ-, idg., V.: nhd. piepen; ne. squeak (V.); RB.: Pokorny 830
(1432/74), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. pipp…zein
(pippízein), pip…zein (pipízein), V., piepen; W.: s. gr. p‹poj (pipos), F., junger
Vogel; W.: s. gr. pipè (pipæ), F., Specht; W.: s. gr. p…ppoj (píppos), M., junger
Vogel; W.: s. lat. pÆpÆre, V., piepen; W.: s. lat. pÆpiõre, V., piepen, wimmern; W.:
s. lat. pÆpõre, V., pfeifen; s. lat. pÆpa, F., Pfeife, Röhre, Schalmei; germ. *pÆpa, F.,
Pfeife; ae. pÆp-e, sw. F. (n), Pfeife, Röhre, Kanal; an. pÆp-a, F. nhd. Röhre, Pfeife;
W.: s. lat. pÆpõre, V., pfeifen; s. lat. pÆpa, F., Pfeife, Röhre, Schalmei; germ. *pÆpa,
F., Pfeife; afries. pÆp-e 2, sw. F. (n), Pfeife, Armröhre; W.: s. lat. pÆpõre, V.,
pfeifen; vgl. lat. pÆpa, F., Pfeife, Röhre; germ. *pÆpa, F., Pfeife; as. pÆpa* 1, sw. F.
(n), Pfeife, Röhre; W.: s. lat. pÆpõre, V., pfeifen; vgl. lat. pÆpa, F., Pfeife, Röhre;
germ. *pÆpa, F., Pfeife; ahd. pfÆfa* 16, phÆfa, sw. F. (n), Pfeife, Flöte; mhd. phife,
sw. F., st. F., Pfeife, Blasinstrument; nhd. Pfeife, F., »Pfeife«, aus einer Röhre
bestehendes Blasinstrument, DW 13, 1641
*pis-, idg., V.: Vw.: s. (*peis-) (1)?
*pisd-, idg., V.: Vw.: s. *pised-

100
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*pised-, *pisd-, idg., V.: nhd. drücken; ne. press (V.); RB.: Pokorny 887; Hw.: s.
*sed- (A); E.: s. *sed- (A); W.: gr. pišzein (piézein), V., drücken, pressen,
quetschen
*pisk-, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk-
*piskis, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk-
*piskos, idg., Sb.: Vw.: s. *peisk-
*pister-, idg., M.: Vw.: s. *peister-
*pÆti-, idg., F.: nhd. Trinken; ne. drinking (N.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi-
(2), *pæti-; E.: s. *pæi- (2)
*pÆto-, idg., Adj.: nhd. getrunken; ne. drunken (Adj.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s.
*pæi- (2), *pæto-; E.: s. *pæi- (2)
*pÂtu-, idg., Sb.: Vw.: s. *peitu-
*pÆø-, idg., V.: Vw.: s. *spÆø-
*pÆøen-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *pÆøer-
*pÆøer-, *pÆøen-, idg., Sb., Adj.: nhd. Fett, fett; ne. fat (N.), fat (Adj.); RB.:
Pokorny 793; Hw.: s. *peØý-; E.: s. *peØý-
*pÆøos, idg., Sb., Adj.: nhd. Fett, fett; ne. fat (N.), fat (Adj.); RB.: Pokorny 793;
Hw.: s. *peØý-; E.: s. *peØý-; W.: gr. p‹ar (piar), N., Fett, Fruchtbarkeit; W.: gr. p…
wn (píæn), Adj., fett, fruchtbar; W.: gr. pierÒj (pierós), piarÒj (piarós), Adj., fett,
fruchtbar; W.: s. gr. p…eira (píeira), Adj., fett, fruchtbar
*pÆzdõ, idg., F.: nhd. Unterleib, Arsch; ne. female pudenda, arse; RB.: Pokorny
831 (1433/75), alb., balt., slaw.; Hw.: s. *pezd- (?); E.: s. *pezd- (?)
*pØÐu-, idg., V.: Vw.: s. *spØÐu-
*pØð-, idg., V.: Vw.: s. *spØð-
*p¨tén-, idg., Sb.: nhd. Kamm; ne. comb (N.); RB.: Pokorny 797; Hw.: s. *pe¨-
(2); E.: s. *pe¨- (2)
*plõ-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (2a)
*plõ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *pelý-
*plab-?, idg., V.: nhd. plappern; ne. prattle (V.); RB.: Pokorny 831 (1434/76),
ital.?, kelt., germ.
(*plÀd-), idg., Adj.: Vw.: s. *plÀt-
*plõg-, idg., Adj.: Vw.: s. *pelýg-
*plõg-, idg., V.: Vw.: s. *plõk- (2)
*plõgõ, idg., F.: nhd. Schlag; ne. blow (N.); RB.: Pokorny 832; Hw.: s. *plõk- (2),
*pelý-; E.: s. *plõk- (2), *pelý-
*plõk- (1), *plýk-, *plek-, *plÅk-, *pleik-, idg., Adj.: nhd. breit, flach; ne. broad,
flat (Adj.); RB.: Pokorny 831 (1435/77), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *pelý-, *pelýg-, *plýks; E.: s. *pelý-; W.: gr. plakÒeij (plakóeis), Adj.,
platt; W.: s. gr. pl£x (pláx), F., Platte, Tafel, Fläche; W.: s. gr. pl£gioj (plágios),
Adj., quer, schief; W.: s. gr. pl£goj (plágos), N., Seite; W.: s. gr. plakoàj
(plakous), M., flacher Kuchen; vgl. lat. placenta, F., flacher Kuchen; W.: s. lat.
placõre, V., ebnen, beruhigen, besänftigen, beschwichtigen; W.: s. lat. placÐre, V.,
gefallen (V.), gefällig sein (V.); vgl. lat. placitum, N., Meinung, Überzeugung,
Erlass; afries. plach-t 13, plai-t, st. N. (a), Prozess; W.: s. lat. plaga, F., Platte,
Blatt, Fläche, Netz, Garn, Spinnengewebe; W.: vgl. lat. placidus, Adj., sanft, ruhig,
still, friedsam, gemütlich; W.: s. lat. plancus, M., Plattfuß; W.: germ. *flaka-,
*flakaz, Adj., flach; s. an. flek-i, sw. M. (n), geflochtenes Schirmdach,
Bohlenbrücke; W.: germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach; s. an. flak-i, sw. M. (n),
Brüstung von Hürden und Planken, Schutzdach, Bretterverschlag; W.: germ.
*flaka-, *flakaz, Adj., flach; s. ae. flæc, st. N. (a), Plattfisch, Flunder; W.: germ.
*flaka-, *flakaz, Adj., flach; as. fla-k-a* 1, sw. F. (n), Sohle; mnd. vlake, F.?; W.:

101
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *flaka-, *flakaz, Adj., flach; ahd. flah* (1) 1, Adj., flach; mhd. vlach, flach,
Adj., flach, gerade (Adj.) (2), glatt; nhd. flach, Adj., flach, eben, DW 3, 1698; W.:
s. germ. *flag-, sw. V., flach sein (V.), breit sein (V.); vgl. ae. *fl’-cg, st. M. (a),
st. N. (a), Stück Landes (?); W.: s. germ. *flagæ-, *flagæn, sw. F. (n), Schlag; an.
flag-a (2), sw. F. (n), plötzlicher Anfall
*plõk- (2), *plõg-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 832
(1436/78), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *plÐk-, *pelý- (?), *plõgõ; E.: s.
*pelý- (?); W.: s. gr. pl£zein (plázein), V., schlagen, verschlagen, abprallen
machen; W.: s. gr. pl»ssein (pl›ssein), V., schlagen, treffen, verwunden; W.: vgl.
gr. plÁktron (plÐktron), N., Werkzeug zum Schlagen, Schlägel, Ruderstange; W.:
vgl. gr. plhg» (plÐg›), plag» (plag›), F., Schlag, Stoß, Hieb; W.: s. lat. plangere,
V., schlagen; W.: s. lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; afries. plõ-g-e 1 und
häufiger?, st. F. (æ), Plage; W.: s. lat. plõga, F., Schlag, Hieb, Stoß; mlat. plõga, F.,
Schlag, Hieb, Stoß; mnd. plõge; an. plõ-g-a (1), F. nhd. Peinigung; W.: s. lat. plõga,
F., Schlag, Hieb, Stoß; vgl. lat. plõgõre, V., hauen, verwunden; anfrk. plõ-g-en* 1,
sw. V. (1), gequält werden; W.: s. lat. plÐctere, V., strafen, züchtigen, gestraft
werden; W.: s. lat. lancea, F., Lanze, Speer; an. le-n-z, F. nhd. Lanze, Speer; W.:
germ. *flak-, sw. V., schweifen; an. fla-k-k-a, sw. V., flackern, flattern; W.: germ.
*flækan, st. V., schlagen, klagen; got. flæ-k-an* 1, red. V. (5), betrauern, beklagen;
W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; ae. flæ-c-an, st. V., schlagen; W.: germ.
*flækan, st. V., schlagen, klagen; afries. flæ-k-a 1, st. V. (7)=red. V., fluchen; W.:
germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; anfrk. fluo-k-en* 1, sw. V. (1), fluchen; W.:
germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; s. anfrk. fluo-k* 1, st. M. (a), Fluch; W.:
germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; as. flæ-k-an* 1, red. V. (3a), fluchen; vgl.
vlæken, sw. V.; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; ahd. fluohhæn* 19?,
fluochæn*, sw. V. (2), fluchen, verfluchen, schmähen; mhd. vluochen, sw. V.,
schmähen, lästern; nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen, verwünschen, DW 3,
1828; W.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; s. ahd. fluoh (2) 21, st. M. (a?,
i?), Fluch, Verfluchung, Verwünschung; mhd. vluoch, st. M., Verwünschung,
Verfluchung, Fluch; nhd. Fluch, M., Fluch, Verwünschung, DW 3, 1827; W.: s.
germ. *farflækan, st. V., verfluchen; afries. ur-flæ-k-a 1, for-flæ-k-a*, st. V. (7)=red.
V., verfluchen; W.: s. germ. *farflækan, st. V., verfluchen; afries. ur-flæ-k-a 1,
for-flæ-k-a*, st. V. (7)=red. V., verfluchen; W.: s. germ. *farflækan, st. V.,
verfluchen; as. far-flæ-k-an* 1, red. V. (3a), verfluchen; mnd. vorvloken, st. und sw.
V.; W.: s. germ. *flahæ, st. F. (æ), Fläche; an. flõ (1), st. F. (æ), Schwimmholz eines
Netzes; W.: s. germ. *flahi-, *flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh; an. flõ (2), st.
F. (i), Felsabsatz, Tal im Hochgebirge mit schwacher Neigung; W.: s. germ. *flahi-,
*flahiz, Sb., Fels, Felswandabsatz, Fluh; ahd. fluoh* (1) 5, st. F. (i), »Fluh«, Felsen,
Klippe; mhd. vluo, fluo, fluoh, st. F., Fels, hervorstehende und jäh abfallende Fels-
wand; nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schmeller 1, 791,
Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1,
1184; W.: s. germ. *flohi-, *flohiz, st. F. (i), Fläche, Schicht; ae. flæ-h, st. F. (i),
Stück, Fliese; W.: s. germ. *flohi-, *flohiz, st. F. (i), Fläche, Schicht; an. flæ (1), st.
F. (i), Schicht; W.: vgl. germ. flangjan?, sw. V., schlagen; an. fle-n-g-ja (1), sw. V.
(1), prügeln
*plõk-, idg., Adj.: Vw.:. s. *pelýk-
*plõno-, *p¢h2nó-, idg., Adj.: nhd. eben, flach; ne. even (Adj.); RB.: Pokorny 805;
Hw.: s. *pelý-; E.: s. *pelý-
*plõro-, idg., Adj.: nhd. eben; ne. even (Adj.); RB.: Pokorny 805; Hw.: s. *pelý-;
E.: s. *pelý-; W.: s. germ. *flæra-, *flæraz, st. M. (a), Fußboden; ahd. fluor* 2, st.
M. (a), Saat, Saatfeld, Flur (F.); mhd. vluor, st. M., Flur (F.), Saat, Boden; nhd.

102
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851; W.: s. germ. *flæra-,
*flæraz, st. M. (a), Fußboden; germ. *flærus, Sb., Fußboden; ae. flæ-r, st. M. (a), st.
F. (u), Flur (M.), Fußboden, Pflaster, Grund, Boden; W.: s. germ. *flæra-, *flæraz,
st. M. (a), Fußboden; germ. *flærus, Sb., Fußboden; an. flæ-r-r, st. M. /a( nhd.
Boden zwischen den Kuhständen, Kuhstall
*plÀt-, (*plÀd-), *plÁt-, *plÅt-, *plýt-, idg., Adj.: nhd. breit, flach; ne. broad, flat
(Adj.); RB.: Pokorny 833 (1437/79), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *pletØo-, *pletØõ, *pletos-, *pletýmen-, *pletýno-, *p¢tu-, *p¢týno-, *p¢
týøÆ, *pelý-; E.: s. *pelý-; W.: gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj.,
flach; vgl. ae. pla-t-ian, sw. V., plattieren; W.: gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach;
spätlat. plattus, Adj., flach; afries. pla-t-t 1 und häufiger?, Adj., platt, flach; W.: gr.
platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat. platta, F., Platte;
mnd. plõte, F., flache Scheibe, Platte; an. plõt-a, F. nhd. Fläche, Plattenpanzer; W.:
gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach; mlat. platta, F., Platte;
afries. pla-t-t-e 1, F., Platte, Tonsur; W.: gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat.
plattus, Adj., flach; mlat. platta, F., Platte; an. pla-t-a, F. nhd. Fläche,
Plattenpanzer; W.: gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; spätlat. plattus, Adj., flach;
mlat. platellus, M., Schüssel; vgl. afries. pla-t-Ð-le 1 und häufiger?, F., Schüssel; W.:
s. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa,
F., Straße, Gasse; an. plaz, st. N. (a), »Platz« (M.) (1), Ebene, Fläche; W.: s. gr.
platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F.,
Straße, Gasse; an. plax-a, F. nhd. Ebene, Ort; W.: s. gr. platÚj (plat‹s), Adj.,
flach; vgl. gr. plate‹a (plateia), F., Breite; lat. platÐa, F., Straße, Gasse; ae. plÏ-t-
s-e, plÏ-c-e, sw. F. (n), Platz (M.) (1), Straße; W.: s. gr. pl£toj (plátos), N.,
Breite, Umfang; W.: s. gr. pl£th (plátÐ), F., Ruderblatt, Ruderschaufel, Ruder,
Schiff; W.: vgl. gr. platamèn (platamæn), M., flacher Stein, Fläche, flacher Körper;
W.: vgl. gr. pl£stigx (plástinx), F., flache Schale, Wagschale, Pferdejoch, Geißel;
W.: vgl. gr. palast» (palast›), F., flache Hand; W.: vgl. gr. platag» (platag›), F.,
Klatschen; W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F.,
Pflanze; ae. pla-n-t-e, sw. F. (n), Pflanze; W.: s. lat. planta (1), F., Setzling,
Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta, F., Pflanze; afries. *pla-n-t-e, *plo-n-t-e, st. F.
(æ), Pflanze; W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze; germ. *planta,
F., Pflanze; ahd. pflanza 22, phlanza, st. F. (æ), sw. F. (n), Pflanze, Schössling;
mhd. pflanze, st. F., Pflanze; nhd. Pflanze, F., Pflanze, DW 13, 1709; W.: s. lat.
planta (2), F., Fußsohle; W.: s. lat. plantõre, V., pflanzen; an. plant-a, sw. V.,
pflanzen; W.: s. lat. plantõre, V., planzen; ae. *pla-n-t-ian, sw. V. (2); W.: s. lat.
plantõre, V., pflanzen; afries. pla-n-t-ia 1 und häufiger?, plo-n-t-ia sw. V. (2),
pflanzen; W.: s. lat. plantõre, V., pflanzen; ahd. pflanæn* 22, sw. V. (2), pflanzen,
einsetzen; mhd. phlanzen, sw. V., pflanzen (tr.), wachsen (V.) (1), gedeihen; nhd.
pflanzen, sw. V., »pflanzen«, Pflänzlinge setzen, pelzen, DW 13, 1710; W.: germ.
*plat-, sw. V., flach schlagen; ae. plÏ-t-t-an, sw. V., schlagen; W.: germ. *flata-,
*flataz, Adj., flach; an. fla-t-r, Adj., flach; W.: germ. *flata-, *flataz, Adj., flach;
ahd. flaz* 2, Adj., flach; W.: s. germ. *flatjan, sw. V., flach sein (V.); an. fle-t-ja,
sw. V. (1), ebnen, ausbreiten; W.: s. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur,
Fleet; an. fle-t, st. N. (ja), erhöhter Fußboden an den Wänden, Zimmer, Haus; W.:
s. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; ae. fl’-t-t, fl’-t, st. N. (ja),
Flur (M.), Boden, Halle, Wohnung; W.: s. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a),
Hausflur, Fleet; afries. fle-t-t 6, fle-t, Sb., Haus, Ehe; W.: s. germ. *flatja-, *flatjam,
st. N. (a), Hausflur, Fleet; as. fl’-t* 1, fl’-t-t*, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Haus;
mnd. vlÐt, N.; W.: s. germ. *flatja-, *flatjam, st. N. (a), Hausflur, Fleet; ahd. flezzi*
4, st. N. (ja), »Fletz«, Halle, Tenne, Vorplatz; mhd. vletze, vlez, st. N., st. F., sw.

103
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F., geebneter Boden, Tenne, Hausflur; nhd. (ält.) Fletz, N., »Fletz«, DW 3, 1771;
W.: s. germ. *flaþæ-, *flaþæn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; vgl. ae.
flÏ-þ-e-ca-m-b, fle-þ-e-ca-m-b, st. M. (a), Weberkamm; W.: s. germ. *flaþæ-,
*flaþæn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; as. fla-th-o 1, sw. M. (n),
Fladen; mnd. vlade, sw. M.?; W.: s. germ. *flaþæ-, *flaþæn, *flaþa-, *flaþan, sw.
M. (n), Fläche, Fladen; ahd. flado 43?, sw. M. (n), »Fladen«, flacher Kuchen; mhd.
vlade, sw. M., breiter dünner Kuchen, Fladen; nhd. Flade, M., Flade, DW 3, 1707;
W.: s. germ. *flaþæ-, *flaþæn, *flaþa-, *flaþan, sw. M. (n), Fläche, Fladen; ahd.
flada 2?, sw. F. (?) (n?), »Fladen«, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigscheibe;
W.: vgl. germ. *flunþjæ-, *flunþjæn, *flunþrjæ-, *flunþrjæn, sw. F. (n), Flunder; s.
germ. *flæþra-, *flæþraz, st. M. (a), Flunder; an. fly-Œ-r-a, sw. F. (n), Flunder
*plÐ-?, *plý-?, idg., V.: nhd. spalten, reißen; ne. split (V.) off; RB.: Pokorny 834
(1438/80), germ., balt.; Hw.: s. *plШ-, *plÐi¨-; W.: s. germ. *flahan, st. V.,
abziehen, schinden; an. flõ (3), st. V. (6), Haut abziehen, schinden; W.: s. germ.
*flahan, st. V., abziehen, schinden; ae. fléa-n, st. V. (6), schinden; W.: vgl. germ.
*flahatjan?, sw. V., abziehen, schinden; an. fle-t-t-a (3), sw. V. (1), schneiden,
auskleiden, entkleiden, berauben; W.: vgl. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a),
Fleck; an. fle-k-k-r, st. M. (a), Fleck; W.: vgl. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a),
Fleck; germ. *flekkæ-, *flekkæn, *flekka-, *flekkan, sw. M. (n), Fleck; vgl. afries.
*fle-k-k-ia, *fle-k-k-a, sw. V. (1, 2), flecken; W.: vgl. germ. *flekka-, *flekkaz, st.
M. (a), Fleck; ahd. flek* 16, flec, st. M. (a), Fleck, Mal (N.) (1), Stückchen; mhd.
vlëc, st. M., Fleck, Makel; nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen (M.), Fetzen, DW 3,
1740; W.: vgl. germ. *flaiki-, *flaikiz, st. N. (i), Fleisch; ae. flÚ-c, st. N. (a?, i?),
Fleisch; W.: vgl. germ. *flikæ, st. F. (æ), Zipfel, Lappen; an. flÆ-k, flÆ-k-a, st. F. (æ),
Lappen, Zipfel, Flicken (M.); W.: vgl. germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a),
Speckseite; an. fli-k-k-i, st. N. (ja), Speckseite; W.: vgl. germ. *flikkja-, *flikkjam,
st. N. (a), Speckseite; ae. flicc-e, sw. F. (n), Speckseite; W.: vgl.. germ. *flegn-, Sb.,
Fleck; ae. fléa (2), fléa-h (2), fléo, flíe, flíe-g, flío, M., N., weißer Augenfleck
*plÐ-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1)
*plÐ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *pel- (3b)
*plÐ-?, idg., V.: Vw.: s. (*pel-) (7)
*plý-?, idg., V.: Vw.: s. *plÐ-?
*plÐg-, idg., V.: Vw.: s. *plÐk-
*plýg-, idg., Adj.: Vw.: s. *pelýg-
*plei-, idg., V.: Vw.: s. *splei-
*plÐi-, *plýi-, *plÆ-, idg., Adj.: kahl, bloß; ne. bald, naked; RB.: Pokorny 834
(1439/81), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *plÆno-, *spel- (2), *splei- (?); W.: s. rät.-lat.
PlÆnius, M.=PN, Plinius; W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen;
vgl. an. flÆ-m, st. N. (a), Spottvers; W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen,
weinen; ahd. flannÐn* 1, sw. V. (1a), flennen, den Mund verziehen; nhd. flennen,
sw. V., den Mund verziehen, das Gesicht verziehen, DW 3, 1768
*plýi-, idg., Adj.: Vw.: s. *plÐi-
*plýi-, *plýu-, idg., V.: nhd. breit schlagen; ne. broad, parade (V.), show (V.) off;
RB.: Pokorny 838 (1446/88), gr., ital., balt.; Hw.: s. *plýit-, *plýud-, *pelý-; E.: s.
*pelý-; W.: s. gr. pla…sion (plaísion), N., Viereck, längliches Viereck; W.: s. lat.
plaudere, plaudÐre, V., klatschen, schlagen, Beifall klatschen; W.: s. lat. plautus,
plætus, Adj., platt, breit, plattfüßig; W.: vgl. lat. Plautus, M.=PN, Plautus; W.: vgl.
lat. aplðda, applðda, F., Abgang, Spreu
*pleih-, idg., V.: Vw.: s. *spleih-
*pleik-, idg., Adj.: Vw.: s. *plõk- (1)

104
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*plÐi¨-, *plƨ-, idg., V.: nhd. reißen, schälen; ne. rip (V.) off; RB.: Pokorny 835;
Hw.: s. *plШ-, *plÐ-?, *spel- (2) (?); E.: s. *plÐ-?; W.: s. germ. *flaiki-, *flaikiz, st.
N. (i), Fleisch; ae. flÚ-c, st. N. (a?, i?), Fleisch; W.: s. germ. *flikæ, st. F. (æ),
Zipfel, Lappen; an. flÆ-k, flÆ-k-a, st. F. (æ), Lappen, Zipfel, Flicken (M.); W.: s.
germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite; an. fli-k-k-i, st. N. (ja), Speckseite;
W.: s. germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite; ae. flicc-e, sw. F. (n),
Speckseite
*plýistó-, idg., Adj.: nhd. meiste; ne. most (Adj.); RB.: Pokorny 800; Hw.: s. *pel-
(1), *pelu-, *pl›Øos; E.: s. *pel- (1); W.: ? germ. *flaizæ-, *flaizæn, *flaiza-, *flaizan,
Adj., mehr; an. fle-st-r, Adj., Sup., meiste; W.: ? germ. *flaizæ-, *flaizæn, *flaiza-,
*flaizan, Adj., mehr; an. flei-r-i, Adv. Komp., mehr; W.: ? germ. *flaiska-,
*flaiskam, st. N. (a), Fleisch; an. flesk, flesk-i, st. N. (a), Speck; W.: ? germ.
*flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; ae. flÚ-sc, flÐ-sc, st. N. (i), Fleisch, Leib,
lebendes Wesen; W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; afries. flas-k
8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch;
afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N.
(a), Fleisch; anfrk. flei-sk* 4, st. N. (a), Fleisch; W.: ? germ. *flaiska-, *flaiskam,
st. N. (a), Fleisch; as. flê-sk 11, st. N. (a), Fleisch; vlÐsch, vlÐs, N.; W.: ? germ.
*flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; ahd. fleisk 128, fleisc, st. N. (a), Fleisch,
Leib, Körper; mhd. vleisch, fleisch, fleis, st. N., Fleisch; nhd. Fleisch, N., Fleisch,
DW 3, 1752
*plýit-, idg., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: Pokorny 838; Hw.: s. *plýi-; E.: s.
*plýi-; W.: s. gr. pla…sion (plaísion), N., Viereck, längliches Viereck
*plݯos, idg., Adj.: nhd. mehr; ne. more; RB.: Pokorny 800; Hw.: s. *pel- (1),
*pelu-, *plýistó-; E.: s. *pel- (1)
*plek-, idg., Adj.: Vw.: s. *plõk- (1)
*plýk-, idg., Adj.: Vw.: s. *plõk- (1)
*plÐk-, *plÐg-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 832; Hw.: s.
*plõk- (2); W.: lat. plÐctere, V., strafen, züchtigen, gestraft werden
*ple¨-, idg., V.: nhd. flechten, wickeln; ne. plait (V.); RB.: Pokorny 834 (1440/82),
ind., iran., gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *pel- (3a), *pe¨- (2) (?); E.: s. *pel-
(3a); W.: gr. plškoj (plékos), N., Geflecht, Korb; W.: s. gr. plektÒj (plektós),
Adj., geflochten, gedreht; W.: s. gr. plekt» (plekt›), F., geflochtenes Seil, Netz; W.:
s. gr. plšgma (plégma), N., Geflecht, Korb; W.: s. gr. plok» (plok›), F., Geflecht,
Verwicklung, Betrug, Ränke; W.: s. gr. plÒkoj (plókos), M., Geflecht, Locke,
Ranke, Halsband; W.: vgl. gr. plÒkamoj (plókamos), M., Haarflechte, Haarlocke;
W.: vgl. gr. plÒkanon (plókanon), N., Flechtwerk, geflochtenes Seil; W.: vgl. gr.
plocmÒj (plochmós), M., Haarflechte, Haarlocke; W.: lat. plicõre, V., falten,
zusammenfalten, zusammenlegen; W.: s. lat. plectere, V., flechten, ineinander
flechten; vgl. lat. plecta, pletta, F., geflochtene Leiste; ae. plett, Sb., Hürde; W.: s.
lat. plectere, V., flechten, ineinander flechten; vgl. lat. plecta, pletta, F.,
geflochtene Leiste; germ. *plehtæ, st. F. (æ), Verdeck, Pflicht (F.) (2); ahd. pflihta
6, phlihta*, sw. F. (n), Schutzdach im Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff;
mhd. phlihte, sw. F., Schiffsschnabel; W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten; got.
*flaí-h-t-an, st. V. (3), flechten; W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten; ae. *fleo-h-
t-an, st. V. (3b), flechten; W.: s. germ. *flehtan, st. V., flechten; afries. fla-ch-t 1
und häufiger?, Sb., Geflecht, überdachte Hütte; W.: s. germ. *flehtan, st. V.,
flechten; as. fle-ht-an* 2, st. V. (3b), flechten; mnd. vlechten, st. (sw.) V.; W.: s.
germ. *flehtan, st. V., flechten; ahd. flehtan* 32, st. V. (3b), flechten, weben,
biegen, winden; mhd. vlëhten, st. V., drehen, flechten; nhd. flechten, st. V.,
flechten, winden, weben, DW 3, 1738; W.: s. germ. *flehtæn, sw. V., flechten; an.

105
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fle-t-t-a (4), sw. V. (2), flechten; W.: s. germ. *flahtæ, st. F. (æ), Flechte, Matte (F.)
(1); an. flõt-t-a, sw. F. (n), Matte (F.) (1), Strohdecke; W.: vgl. germ. *flahsa-,
*flahsaz, st. M. (a), Flachs; ahd. flahs 11, st. M. (a), Flachs, Docht; mhd. vlahs, st.
M., Flachs; nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700; W.: vgl. germ. *flahsa-,
*flahsam, st. N. (a), Flachs; ae. flea-x, st. N. (a), Flachs, Lein; W.: vgl. germ.
*flahsa-, *flahsam, st. N. (a), Flachs; afries. fla-x 1, st. N. (a), Flachs; W.: vgl.
germ. *fluhtja-, *fluhtjam, st. N. (a), Geflecht; ae. fly-h-t-e, st. N. (ja), Flicken
(M.), Lappen (M.); W.: vgl. germ. *fluhtja-, *fluhtjam, Geflecht; germ. *flahtæ, st.
F. (æ), Flechte, Matte; vgl. ae. fleo-h-t-a, fleo-h-t-r-a, sw. M. (n), Geflecht, Hürde
*plШ-, *plý¨-, *pleh1¨-, idg., V.: nhd. reißen, schälen, schinden; ne. rip (V.) off;
RB.: Pokorny 835 (1441/83), ital.?, germ., balt.; Hw.: s. *plÐi¨-, *plÐ-?, *spel- (2);
E.: s. *plÐ-?; W.: germ. *flahan, st. V., abziehen, schinden; an. flõ (3), st. V. (6),
Haut abziehen, schinden; W.: vgl. germ. *flahatjan?, sw. V., abziehen, schinden;
an. fle-t-t-a (3), sw. V. (1), schneiden, auskleiden, entkleiden, berauben; W.: s.
germ. *flegn-, Sb., Fleck; vgl. ae. fléa (2), fléa-h (2), fléo, flíe, flíe-g, flío, M., N.,
weißer Augenfleck; W.: s. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a), Fleck; an. fle-k-k-r,
st. M. (a), Fleck; W.: s. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a), Fleck; germ. *flekkæ-,
*flekkæn, *flekka-, *flekkan, sw. M. (n), Fleck; s. afries. *fle-k-k-ia, *fle-k-k-a, sw.
V. (1, 2), flecken; W.: s. germ. *flekka-, *flekkaz, st. M. (a), Fleck; ahd. flek* 16,
flec, st. M. (a), Fleck, Mal (N.) (1), Stückchen; mhd. vlëc, st. M., Fleck, Makel;
nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen (M.), Fetzen, DW 3, 1740; W.: s. germ. *flikæ,
st. F. (æ), Zipfel, Lappen; an. flÆ-k, flÆ-k-a, st. F. (æ), Lappen, Zipfel, Flicken (M.);
W.: s. germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite; an. fli-k-k-i, st. N. (ja),
Speckseite; W.: s. germ. *flikkja-, *flikkjam, st. N. (a), Speckseite; ae. flicc-e, sw.
F. (n), Speckseite; W.: s. germ. *flahan, st. V., abziehen, schinden; s. ae. fléa-n, st.
V. (6), schinden
*plý¨-, idg., V.: Vw.: s. *plШ-
*plýks, idg., Sb.: nhd. Platte; ne. plate (N.); RB.: Pokorny 831; Hw.: s. *plõk- (1);
E.: s. *plõk- (1)
*plÐm¤, idg., Sb.: nhd. Füllen (N.) (2), Vollmachen; ne. filling (N.); RB.: Pokorny
798; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1)
*plÐnd-, idg., V.: Vw.: s. *splÐnd-
*plýnd-, idg., V.: Vw.: s. *splýnd-
*pleng-, idg., V.: Vw.: s. *spleng-
*plÐno-, *pヘno-, idg., Adj.: nhd. voll, gefüllt; ne. full; RB.: Pokorny 798; Hw.: s.
*pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; got. ful-l-s
13, Adj. (a), voll, vollkommen; W.: germ. *fulla-, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; got.
ful-l-a-fah-jan 3, sw. V. (1), m. Akk., Genüge leisten, dienen, befriedigen; W.:
germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; an. ful-l-r, Adj., voll; W.:
germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; ae. ful-l (2), fol-l (2), *ful,
Adj., voll, gefüllt, vollständig, ganz; W.: germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz,
Adj., voll, gefüllt; afries. ful-l 45, fol-l, ful (2), fol, Adj., voll, vollständig; W.: germ.
*fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; anfrk. fol* (1) 1, Adj., voll; W.:
germ. *fulla-, *fullaz, *fulna-, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; as. ful (2) 11, ful-l, fol,
fol-l*, Adj., voll, angefüllt, ganz, sehr; mnd. vul, Adj.; W.: germ. *fulla-, *fullaz,
Adj., voll; ahd. fol 126, Adj., voll, gefüllt, trächtig; mhd. vol, Adj., voll, angefüllt;
nhd. voll, Adj., voll, angefüllt, beschrieben, DW 26, 515; W.: s. germ. *fullÆ-,
*fullÆn, *fulnÆ-, *fulnÆn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss; ae. fyl-l-u, fyl-l-o, sw. F. (Æn),
Fülle, Füllung, Sättigung; W.: s. germ. *fullÆ-, *fullÆn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss;
ahd. fullÆ 18, follÆ, st. F. (Æ), Fülle, Völle, Sättigung; mhd. vülle, st. F., Fülle,
Menge, Überfluss; nhd. Fülle, F., Fülle, Vollsein, Vollständigkeit, DW 4, 484; W.:

106
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s. germ fulgÐn, sw. V., folgen; as. ful-gõ-n 1, ful-l-gõn*, (anom. V.), folgen, sorgen
für; mnd. volgen, sw. V.
*plÐro-, idg., Adj.: nhd. voll, gefüllt; ne. full; RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1)
*plÁt-, idg., Adj.: Vw.: s. *plÀt-
*plýt-, idg., Adj.: Vw.: s. *plÀt-
*pletýmen-, idg., Sb.: nhd. Breite; ne. breadth; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt-,
*pelý-; E.: s. *plÀt-, *pelý-
*pletØõ, idg., F.: nhd. Schulterbreite; ne. breadth of shoulder; RB.: Pokorny 822;
Hw.: s. *plÀt-, *pelý-; E.: s. *plÀt-, *pelý-
*pletØo-, idg., Sb.: nhd. Schulterbreite; ne. breadth of shoulder; RB.: Pokorny 822;
Hw.: s. *plÀt-, *pelý-; E.: s. *plÀt-, *pelý-
*plÐto-, *p¢tó-, idg., Adj.: nhd. gefüllt; ne. filled (Adj.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s.
*pel- (1); E.: s. *pel- (1)
*pletos-, idg., Sb.: nhd. Breite; ne. breadth; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt-,
*pelý-; E.: s. *plÀt-
*pleu-, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, schwimmen, fliegen; ne. run (V.), flow (V.);
RB.: Pokorny 835 (1442/84), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch.; Hw.: s. *pluto-, *pluti-, *ploøØom, *plóøos, *ploøós, *pleud-, *pleuk-, *pel-
(1), *pleumon-, *pleutØo-?; E.: s. *pel- (1); W.: gr. plšein (pléein), V., schwimmen;
s. gr. plwt» (plæt›), F., Schwimmerin, Schwimmende; lat. fluta, flðta, F.,
Müränenart; W.: s. gr. plÒoj (plóos), ploàj (plðs), M., Schiffen, Schifffahrt; W.: s.
gr. plo‹on (ploion), N., kleines Fahrzeug, Schiff; W.: s. gr. plànein (pl‹nein), V.,
waschen, reinigen; W.: lat. pluere, V., regnen; W.: vgl. lat. perplovÐre, V.,
durchsickern lassen, leck sein (V.); W.: s. lat. pluvius (2), M., Regen; W.: germ.
*fleutan, st. V., fließen; an. fljæ-t-a, st. V. (2), fließen; W.: germ. *fleutan, st. V.,
fließen; ae. fléo-t-an, st. V. (2), fließen, schwimmen, treiben; W.: germ. *fleutan, st.
V., fließen; afries. fliõ-t-a* 7, st. V. (2), fließen, schiffen; W.: germ. *fleutan, st. V.,
fließen; anfrk. flie-t-an* 2, st. V. (2), fließen; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; as.
fli-o-t-an* 4, st. V. (2b), fließen, schwimmen; mnd. vlÐten, st. V.; W.: germ.
*fleutan, st. V., fließen; s. as. *fli-o-t?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal; vlÐt, N.,
M.?, vlote, vlute, vleote, st. M.; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; ahd. fliozan* 52,
st. V. (2b), fließen, strömen, rinnen; mhd. vliezen, st. V., fließen, sich ergießen
über, wegspülen; nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793; W.: s. germ. *flautjan,
sw. V., fließen lassen; an. fley-t-a, sw. V. (1), treiben lassen, lüften, emporheben;
W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; afries. fle-t-a 3, fle-t-t-a?, sw. V. (1),
wegführen, bringen, versetzen; W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; as.
*flô-t-ian?, sw. V. (1a), »fließen«, spülen; mnd. vlæten?, vloten, vlotten, sw. V.; W.:
s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; ahd. flæzen* (1) 4?, sw. V. (1a), »flößen«
(V.) (2), fließen, hervorfließen lassen; mhd. vlãzen, sw. V., fließen machen,
wegspülen, waschen; nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen,
DW 3, 1820, 1826; W.: s. germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; ahd. flædar* 1, st.
M. (a), st. N. (a), Regenguss; mhd. vlæder, vlðder, st. N., st. M., st. F., das Fließen,
Fluten, Floß; W.: s. germ. *fleutjan, sw. V., beschleunigen, antreiben; an. fl‘-t-a,
sw. V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern; W.: s. germ. *flutæn, sw. V.,
fließen, treiben, schwimmen; ae. flo-t-ian, sw. V. (2), schwimmen; W.: s. germ.
*flutæn, sw. V., fließen, treiben, schwimmen; as. flo-t-æn* 1, sw. V. (2),
schwimmen; mnd. vloten, vlaten?, vlotten, sw. V.; W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz,
st. M. (a), Floß, Fließen; ae. fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung,
Fluss, Floß, Schiff; W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ.
*fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es-dÐ-n* 1, flÆ-u-s-dÐ-n,

107
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., ungültig, hinfällig, nicht anerkannt; W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M.
(a), Floß, Fließen; germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; vgl. afries. flÆ-
w-es-kâp-ere* 1, flÆ-w-es-kâp-er*, flÆ-u-s-kâp-er, st. M. (ja), »Fließkäufer«, Käufer
dessen Geschäft ungültig ist; W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen,
Floß; germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es-wer-p*, flÆ-
u-s-wer-p, st. M. (a), »Fließwurf«, Wasserwurf, Wurf ins Wasser; W.: vgl. germ.
*fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Floß, Fließen; an. fljæ-t, st. N. (a), das Fließen, Fluss;
W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. fliõ-t 1 und
häufiger?, st. N. (a), Bach, Fluss; W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a),
Fließen, Fluss; afries. flÐ-s-fal-l 3, flÐ-s-fel-l, st. M. (a), Werfen ins Wasser; W.: vgl.
germ. *fleutÆ-, *fleutÆn, sw. F. (n), Flinkheit, Eile; an. fl‘-t-i, sw. F. (Æ), Eile,
Flinkheit; W.: vgl. germ. *fleuta-, *fleutaz?, Adj., rasch, schnell, flink; an. fljæ-t-r,
Adj., schnell; W.: vgl. germ. *fleutÆga-, *fleutÆgaz?, Adj., rasch, schnell; ae. fléo-t-
ig, Adj., rasch, schnell, hurtig, flink; W.: vgl. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a),
Floß, Fließen, Fluss; afries. *flâ-t, st. N. (a), Floß; W.: vgl. germ. *flauta-, *flautaz,
st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; as. flô-t* 1, fla-t*, st. N. (a?), Floß, Strömung,
Fluss, Kanal; mnd. vlæt, N.; W.: vgl. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß,
Fließen, Fluss; ahd. flæz* (1) 4, st. M. (a?), Fluss, Zufluss; mhd. vlæz, st. M.,
Strömung, Fluss; mhd. vlæz, st. M., st. N., Floß; nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut,
DW 3, 1818; W.: vgl. germ. *fluta-, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes; an. flo-t,
st. N. (a), Fließen, Bewegung, Fahrwasser, schwimmendes Fett; W.: vgl. germ.
*fluta-, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes; ae. flo-t, st. N. (a), tiefes Wasser,
Meer; W.: vgl. germ. *flutæ-, *flutæn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; an.
flo-t-i, sw. M. (n), Floß, Fahrzeug, Flotte; W.: vgl. germ. *flauti-, *flautiz, Sb.,
Schwimmendes; germ. *flautjæ-, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; an. flau-t-ir, st. F.
(i) Pl., Art Milchspeise, Sahne; W.: vgl. germ. *flauti-, *flautiz, Sb.,
Schwimmendes; germ. *flautjæ-, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; ae. flíe-t-e, sw. F.
(n), Rahm (M.) (1), Sahne, flaches Boot; W.: vgl. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i),
Fluss; as. flu-t-i 1, st. M. (i), Fluss, Flüssigkeit; mnd. vlote, vlute, st. M.; W.: vgl.
germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i), Fluss; ahd. fluz 13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom;
mhd. vluz, st. M., Fließen, Strömung, Fluss; nhd. Fluss, M., Fluss, Strom, DW 3,
1855; W.: vgl. germ. *flutæ-, *flutæn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; ae.
flo-t-a, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber; W.: vgl. germ. *flutæ-, *flutæn, *fluta-,
*flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder, Flosse,
Schwimmer; mhd. vlozze, sw. F., Flosse; nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3,
1818; W.: vgl. germ. *flæda-, *flædam, st. N. (1), Flut; an. flæ-Œ, st. N. (a), Strömen,
Flut, Fluss, Wasser; W.: vgl. germ. *flæda-, *flædam, st. N. (a), Flut; afries. flæ-d 5,
st. N. (a), Fluss; W.: vgl. germ. *flædi-, *flædiz, st. M. (F), Flut; an. flã-Œ-r, st. M.
(i), Flut, Überschwemmung; W.: vgl. germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; germ.
*flædu-, *flæduz, st. M. (u), st. N. (u), Flut; anfrk. fluo-d* 4, st. F. (i?, u?), Flut,
Fluss; W.: vgl. germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; s. germ. *flædu-, *flæduz, st. M.
(u), N., Flut; as. flæ-d 23, st. M. (u), st. F. (u), Flut, Fluss; vgl. mnd. vlæt, vlðt, F.
Pl, vlæt, vloet, M.?; W.: vgl. germ. *flædi-, *flædiz, st. F. (i), Flut; ahd. fluot 15, st.
F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach; mhd. vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut;
nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858; W.: vgl. germ. *flædu-, *flæduz, st.
M. (u), Flut, Fließen; got. flæ-du-s 1, st. M. (u), Strom, Flut (, Lehmann F62); W.:
vgl. germ. *flædu-, *flæduz, st. M. (u), Flut; germ. *flæda-, *flædam, st. N. (a), Flut;
ae. flæ-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (æ), Flut, Woge, Strom; W.: s. germ. *fleugan,
st. V., fliegen; an. fljð-g-a, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
ae. fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen;
afries. fliõ-g-a* 1, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; anfrk.

108
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

flie-g-an* 1, st. V. (2), fliegen; W.: s. germ. *fleugan, st. V., fliegen; ahd. fliogan*
37, st. V. (2a), fliegen, gleiten, auffahren; mhd. vliegen, st. V., fliegen; nhd. fliegen,
st. V., fliegen, DW 3, 1780; W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; got.
*flau-g-jan?, sw. V. (1); W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; an. fley-g-ja,
sw. V. (1), fliegen lassen, werfen; W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen;
ahd. unirflougit* 1, (Part. Prät.=) Adj., unerschrocken; W.: vgl. germ. *flaugæ?, st.
F. (æ), Flug; an. flau-g, st. F. (æ), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil; W.: vgl.
germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; an. flu-g-a, sw. F. (n), Fliege; W.: vgl.
germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; ae. fléo-g-e, sw. F. (n), Fliege; W.: vgl.
germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; anfrk. *flie-g-a?, st. F. (æ), sw. F. (n),
Fliege; W.: vgl. germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; as. fli-o-g-a*, sw. F.
(n), Fliege; mnd. vlÐge, sw. F.; W.: vgl. germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege;
ahd. flioga* 27, fliuga*, st. F. (æ), sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Mücke; mhd.
vliege, sw. F., st. F., Fliege; nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778; W.: vgl. germ.
*fluga-, *flugam, st. N. (a), Flug; an. flo-g, st. N. (a), Flug, Eile, steile Klippe; W.:
vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug; an. flu-g-r, st. M. (i), Flug; W.: vgl.
germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug; ae. fly-g-e, fli-g-e, st. M. (i), Flug, Flucht (F.)
(1); W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug; as. flu-g-i* 1, st. M. (i), Flug;
vgl. mnd. vloge, st. M.; W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug; ahd. flug* 4,
st. M. (i?), Flug, Sturz; mhd. vluc, st. M., Flug, eiligste Bewegung; nhd. Flug, M.,
Flug, DW 3, 1837; W.: vgl. germ. *flugi-, *flugiz, *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge; ae.
fly-cg, Adj., flügge; W.: vgl. germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge; germ. *flaugja-,
*flaugjaz, Adj., flügge; an. fly-g-i, N., fliegendes Insekt; W.: vgl. germ. *flugja-,
*flugjaz, Adj., flügge; ahd. flukken* 1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge
machen, fliegen lehren, Flügel schwingen; mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge
machen, fliegen, flügge sein (V.), flügge werden; nhd. (schweiz.) flucken, sw. V.,
zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194; W.: vgl. germ. *flauga-, *flaugaz,
*flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge, fliegend; germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge,
fliegend; an. *fley-g-r?, Adj.; W.: vgl. germ. *flugula, *flugulaz, Adj., fliehend,
fliegend; ae. flu-g-ol, fly-g-ul, Adj., schnell, flüchtig; W.: vgl. germ. *fluggja-,
*fluggjaz, Adj., flügge; as. flu-g-g-ia* 1, st. F. (ja?), »Fliegerin«, fliegendes
Geschoß; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen; ae. flo-g-’t-t-an, sw. V. (1),
flattern, schwanken; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen; ahd. flogezen* 1, sw.
V. (1a), schweben; W.: vgl. germ. *flakura-, *flakuraz, Adj., zitternd; ae. fla-c-or,
Adj., fliegend; W.: vgl. germ. *flauma-, *flaumaz, st. M. (a), Strömung, Flut; an.
flau-m-r, st. M. (a), Strömung, Lärm, Freude; W.: vgl. germ. *flauma-, *flaumaz, st.
M. (a), Strömung, Flut; afries. flei-n-a 1, flê-n-a?, sw. V. (1), fortschaffen,
beiseiteschaffen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; got. þli-u-h-an 6, st. V.
(2), fliehen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; an. fl‘-ja, st. V. (2), fliehen;
W.: vgl. germ. *þleuhan, *fleohan, st. V., fliehen; ae. fléo-n, st. V. (2), fliehen,
vermeiden, entkommen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; afries. fliõ* 12, st.
V. (2), fliehen, schwinden, fliegen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; anfrk.
fli-en* 3, st. V. (2), fliehen; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V., fliehen; as. fli-o-h-an*
3, st. V. (2b), fliehen; vgl. mnd. vlÐn, vlein, sw. V.; W.: vgl. germ. *þleuhan, st. V.,
fliehen; ahd. fliohan* 86, st. V. (2b), fliehen, entfliehen, flüchten; mhd. vliehen,
vlien, st. V., fliehen, sich flüchten; nhd. fliehen, st. V., fliehen, DW 3, 1788; W.:
vgl. germ. *gaþleuhan, st. V., fliehen; got. ga-þli-u-h-an* 6, st. V. (2), (perfektiv),
die Flucht ergreifen, entfliehen, fliehen; W.: vgl. germ. *þlaugjan, *flauhjan, sw.
V., fliegen; afries. flâ-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), flüchten; W.: vgl. germ
*þlauhma-, *þlauhmaz, st. M. (a), Flucht; ae. fléa-m, st. M. (a), Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); ae. fly-h-t, fli-h-t, st. M. (i),

109
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Flucht (F.) (1), Flug; W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); afries.
fle-ch-t (1) 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1); W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i),
Flucht (F.) (1); anfrk. flu-h-t 1, st. F. (i), Flucht (F.) (1), Zuflucht; W.: s. germ.
*fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); as. *flu-h-t?, st. F. (i), Flucht (F.) (1);
W.: s. germ. *fluhti-, *fluhtiz, st. F. (i), Flucht (F.) (1); ahd. fluht 22, st. F. (i),
Flucht (F.) (1), Zuflucht, fliehen; mhd. vluht, st. F., Flucht (F.) (1), Zuflucht,
Ausflucht; nhd. Flucht, F., Flucht (F.) (1), DW 3, 1831; W.: s. germ. *flæwan, st.
V., fließen; ae. flæ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), fließen, strömen, überfließen,
flüssig werden, schmelzen; W.: s. germ. *flæwÐn, *flæwÚn, sw. V., fließen,
überfließen; an. flæ-a (1), sw. V. (3), fließen; W.: s. germ. *flæwæ-, *flæwæn,
*flæwa-, *flæwan, sw. M. (n), Wasseransammlung; an. flæ-i, sw. M. (n), weite
Flussmündung, Meeresbucht, sumpfige Stelle; W.: s. germ. *flawjan, sw. V., spülen;
ahd. flewen* (1) 2?, sw. V. (1b), waschen, wallen (V.) (1); s. mhd. vlaejen, vlaen,
vlaeen, sw. V., spülen, waschen, säubern; nhd. flaien, sw. V., waschen, ausspülen,
DW 3, 1710; W.: s. germ. *flaufa-, *flaujam?, st. N. (a), Schiff; an. fley, F., st. N.
(ja), Fähre, Schiff; W.: ? vgl. germ. *flauha-, *flauhaz, st. M. (a), Floh; an. flæ (2),
st. F. (æ)? nhd. Floh; W.: ? vgl. germ. *flauha-, *flauhaz, st. M. (a), Floh; ae. fléa
(1), fléa-h (1), st. M. (a), st. F. (æ), Floh
*pleu-, idg., V.: nhd. rupfen; ne. pluck (V.); RB.: Pokorny 987; Hw.: s. *pleus-,
*pleuk-?, *spel- (2) (?); E.: s. *spel- (2) (?)
*plýu-, idg., V.: Vw.: s. *plýi-
*pleud-, *pleut-, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, schwimmen, fliegen; ne. run (V.),
flow (V.); RB.: Pokorny 837; Hw.: s. *pleu-, *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.: germ.
*fleutan, st. V., fließen; an. fljæ-t-a, st. V. (2), fließen; W.: germ. *fleutan, st. V.,
fließen; ae. fléo-t-an, st. V. (2), fließen, schwimmen, treiben; W.: germ. *fleutan, st.
V., fließen; afries. fliõ-t-a* 7, st. V. (2), fließen, schiffen; W.: germ. *fleutan, st. V.,
fließen; anfrk. flie-t-an* 2, st. V. (2), fließen; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; as.
fli-o-t-an* 4, st. V. (2b), fließen, schwimmen; mnd. vlÐten, st. V.; W.: germ.
*fleutan, st. V., fließen; s. as. *fli-o-t?, st. M. (a?, i?), N.?, Fluss, Kanal; vlÐt, N.,
M.?, vlote, vlute, vleote, st. M.; W.: germ. *fleutan, st. V., fließen; ahd. fliozan* 52,
st. V. (2b), fließen, strömen, rinnen; mhd. vliezen, st. V., fließen, sich ergießen
über, wegspülen; nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793; W.: germ. *flautjan, sw.
V., fließen lassen; an. fley-t-a, sw. V. (1), treiben lassen, lüften, emporheben; W.:
germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; afries. fle-t-a 3, fle-t-t-a?, sw. V. (1),
wegführen, bringen, versetzen; W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; as.
*flô-t-ian?, sw. V. (1a), »fließen«, spülen; mnd. vlæten?, vloten, vlotten, sw. V.; W.:
germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; ahd. flæzen* (1) 4?, sw. V. (1a), »flößen«
(V.) (2), fließen, hervorfließen lassen; mhd. vlãzen, sw. V., fließen machen,
wegspülen, waschen; nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen,
DW 3, 1820, 1826; W.: germ. *flautjan, sw. V., fließen lassen; ahd. flædar* 1, st.
M. (a), st. N. (a), Regenguss; mhd. vlæder, vlðder, st. N., st. M., st. F., das Fließen,
Fluten, Floß; W.: germ. *fleutjan, sw. V., beschleunigen, antreiben; an. fl‘-t-a, sw.
V. (1), treiben, antreiben, beeilen, befördern; W.: germ. *flutæn, sw. V., fließen,
treiben, schwimmen; ae. flo-t-ian, sw. V. (2), schwimmen; W.: germ. *flutæn, sw.
V., fließen, treiben, schwimmen; as. flo-t-æn* 1, sw. V. (2), schwimmen; mnd.
vloten, vlaten?, vlotten, sw. V.; W.: s. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Floß,
Fließen; ae. fléo-t, flíe-t, st. M. (a), Wasser, Meer, Mündung, Fluss, Floß, Schiff;
W.: s. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ. *fleuta-, *fleutam,
st. N. (a), Fließen, Floß; afries. flÆ-w-es-dÐ-n* 1, flÆ-u-s-dÐ-n, Adj., ungültig,
hinfällig, nicht anerkannt; W.: s. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Floß, Fließen;
germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; s. afries. flÆ-w-es-kâp-ere* 1, flÆ-

110
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

w-es-kâp-er*, flÆ-u-s-kâp-er, st. M. (ja), »Fließkäufer«, Käufer dessen Geschäft


ungültig ist; W.: s. germ. *fleuta-, *fleutaz, st. M. (a), Fließen, Floß; germ. *fleuta-,
*fleutam, st. N. (a), Fließen, Floß; s. afries. flÆ-w-es-wer-p*, flÆ-u-s-wer-p, st. M.
(a), »Fließwurf«, Wasserwurf, Wurf ins Wasser; W.: s. germ. *fleuta-, *fleutam, st.
N. (a), Floß, Fließen; an. fljæ-t, st. N. (a), das Fließen, Fluss; W.: s. germ. *fleuta-,
*fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. fliõ-t 1 und häufiger?, st. N. (a), Bach,
Fluss; W.: s. germ. *fleuta-, *fleutam, st. N. (a), Fließen, Fluss; afries. flÐ-s-fal-l 3,
flÐ-s-fel-l, st. M. (a), Werfen ins Wasser; W.: s. germ. *fleutÆ-, *fleutÆn, sw. F. (n),
Flinkheit, Eile; an. fl‘-t-i, sw. F. (Æ), Eile, Flinkheit; W.: s. germ. *fleuta-,
*fleutaz?, Adj., rasch, schnell, flink; an. fljæ-t-r, Adj., schnell; W.: vgl. germ.
*fleutÆga-, *fleutÆgaz?, Adj., rasch, schnell; ae. fléo-t-ig, Adj., rasch, schnell, hurtig;
W.: s. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; afries. *flâ-t, st. N.
(a), Floß; W.: s. germ. *flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; as. flô-t*
1, fla-t*, st. N. (a?), Floß, Strömung, Fluss, Kanal; mnd. vlæt, N.; W.: s. germ.
*flauta-, *flautaz, st. M. (a), Floß, Fließen, Fluss; ahd. flæz* (1) 4, st. M. (a?),
Fluss, Zufluss; mhd. vlæz, st. M., Strömung, Fluss; mhd. vlæz, st. M., st. N., Floß;
nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818; W.: s. germ. *flauti-, *flautiz, Sb.,
Schwimmendes; germ. *flautjæ-, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; an. flau-t-ir, st. F.
(i) Pl., Art Milchspeise, Sahne; W.: s. germ. *flauti-, *flautiz, Sb., Schwimmendes;
germ. *flautjæ-, *flautjæn, Sb., Schwimmendes; ae. flíe-t-e, sw. F. (n), Rahm (M.)
(1), Sahne, flaches Boot; W.: s. germ. *fluta-, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes;
an. flo-t, st. N. (a), Fließen, Bewegung, Fahrwasser, schwimmendes Fett; W.: s.
germ. *fluta-, *flutam, st. N. (a), Fluss, Fließendes; ae. flo-t, st. N. (a), tiefes
Wasser, Meer; W.: s. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i), Fluss; as. flu-t-i 1, st. M. (i),
Fluss, Flüssigkeit; mnd. vlote, vlute, st. M.; W.: s. germ. *fluti-, *flutiz, st. M. (i),
Fluss; ahd. fluz 13, st. M. (i), Fluss, Lauf, Strom; mhd. vluz, st. M., Fließen,
Strömung, Fluss; nhd. Fluss, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855; W.: s. germ. *flutæ-,
*flutæn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; an. flo-t-i, sw. M. (n), Floß,
Fahrzeug, Flotte; W.: s. germ. *flutæ-, *flutæn, *fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß,
Schiff; ae. flo-t-a, sw. M. (n), Boot, Schiff, Seeräuber; W.: s. germ. *flutæ-, *flutæn,
*fluta-, *flutan, sw. M. (n), Floß, Schiff; ahd. flozza 13, sw. F. (n), Floßfeder,
Flosse, Schwimmer; mhd. vlozze, sw. F., Flosse; nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder,
DW 3, 1818
*plýud-, *plýut-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, breit; ne. parade (V.), show (V.)
off, broad; RB.: Pokorny 838; Hw.: s. *plýi-, *pelý-; E.: s. *pelý-; W.: lat. plaudere,
plaudÐre, V., klatschen, schlagen, Beifall klatschen; W.: lat. plautus, plætus, Adj.,
platt, breit, plattfüßig; W.: s. lat. Plautus, M.=PN, Plautus; W.: vgl. lat. aplðda,
applðda, F., Abgang, Spreu
*pleuk-, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, fliegen; ne. run (V.), flow (V.); RB.:
Pokorny 837; Hw.: s. *pleu-, *pel- (1); E.: s. *pleu-, *pel- (1); W.: germ. *fleugan,
st. V., fliegen; an. fljð-g-a, st. V. (2), fliegen; W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen; ae.
fléo-g-an, st. V. (2), fliegen, fliehen; W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen; afries. fliõ-
g-a* 1, st. V. (2), fliegen; W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen; anfrk. flie-g-an* 1, st.
V. (2), fliegen; W.: germ. *fleugan, st. V., fliegen; ahd. fliogan* 37, st. V. (2a),
fliegen, gleiten, auffahren; mhd. vliegen, st. V., fliegen; nhd. fliegen, st. V., fliegen,
DW 3, 1780; W.: s. germ. *gafleugan, st. V., fliegen; ahd. gifliogan* 1, st. V. (2a),
fliegen; mhd. gevliegen, st. V., fliegen; fnhd. gefliegen, st. V., (verstärktes) fliegen,
DW 4, 2143; W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; got. *flau-g-jan?, sw. V.
(1); W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; an. fley-g-ja, sw. V. (1), fliegen
lassen, werfen; W.: s. germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; ahd. unirflougit* 1,
(Part. Prät.=) Adj., unerschrocken; W.: s. germ. *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge;

111
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge; an. fly-g-i, N., fliegendes Insekt; W.: s.
germ. *flauga-, *flaugaz, *flaugja-, *flaugjaz, Adj., flügge, fliegend; germ. *flugja-,
*flugjaz, Adj., flügge, fliegend; an. *fley-g-r?, Adj.; W.: s. germ. *flugja-, *flugjaz,
Adj., flügge; ahd. flukken* 1, flucken*, fluggen*, sw. V. (1a), flügge machen,
fliegen lehren, Flügel schwingen; mhd. vlücken, vlucken, sw. V., flügge machen,
fliegen, flügge sein (V.), flügge werden; nhd. (schweiz.) flucken, sw. V., zum
Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194; W.: s. germ. *fluga-, *flugam, st. N. (a),
Flug; an. flo-g, st. N. (a), Flug, Eile, steile Klippe; W.: s. germ. *flugi-, *flugiz, st.
M. (i), Flug; an. flu-g-r, st. M. (i), Flug; W.: s. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i),
Flug; ae. fly-g-e, fli-g-e, st. M. (i), Flug, Flucht (F.) (1); W.: s. germ. *flugi-,
*flugiz, st. M. (i), Flug; as. flu-g-i* 1, st. M. (i), Flug; vgl. mnd. vloge, st. M.; W.:
s. germ. *flugi-, *flugiz, st. M. (i), Flug; ahd. flug* 4, st. M. (i?), Flug, Sturz; mhd.
vluc, st. M., Flug, eiligste Bewegung; nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837; W.: s.
germ. *flugi-, *flugiz, *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge; ae. fly-cg, Adj., flügge; W.: s.
germ. *flugi-, *flugiz, *flugja-, *flugjaz, Adj., flügge; ae. *fly-cg-e, Adj.; W.: s.
germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; got. fu-gl-s* 6, st. M. (a), Vogel; W.: s.
germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; an. fo-g-l, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ.
*fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ae. fu-g-ol, fu-g-el, st. M. (a), Vogel; W.: s.
germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; afries. fu-g-el* 1, st. M. (a), Vogel; W.: s.
germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; as. fu-g-al* 3, st. M. (a), Vogel; mnd.
vogel, vagel, M.; W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ahd. fogal 53,
fugal, st. M. (a), Vogel, Mücke?; mhd. vogel, st. M., Vogel; nhd. Vogel, M., Vogel,
DW 26, 390; W.: vgl. germ. *flugula, *flugulaz, Adj., fliehend, fliegend; s. ae. flu-
g-ol, fly-g-ul, Adj., schnell, flüchtig; W.: s. germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F. (n),
Fliege; an. flu-g-a, sw. F. (n), Fliege; W.: s. germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F. (n),
Fliege; ae. fléo-g-e, sw. F. (n), Fliege; W.: s. germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F. (n),
Fliege; anfrk. *flie-g-a?, st. F. (æ), sw. F. (n), Fliege; W.: s. germ. *fleugæ-,
*fleugæn, sw. F. (n), Fliege; as. fli-o-g-a*, sw. F. (n), Fliege; mnd. vlÐge, sw. F.; W.:
s. germ. *fleugæ-, *fleugæn, sw. F. (n), Fliege; ahd. flioga* 27, fliuga*, st. F. (æ),
sw. F. (n), Fliege, Stechfliege, Mücke; mhd. vliege, sw. F., st. F., Fliege; nhd.
Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778; W.: s. germ. *flaugæ?, st. F. (æ), Flug; an. flau-g, st.
F. (æ), Flug, Flucht (F.) (1), Flagge, Pfeil; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V., fliegen;
ae. flo-g-’t-t-an, sw. V. (1), flattern, schwanken; W.: vgl. germ. *flugatjan, sw. V.,
fliegen; ahd. flogezen* 1, sw. V. (1a), schweben; W.: vgl. germ. *fluggja-, *fluggjaz,
Adj., flügge; as. flu-g-g-ia* 1, st. F. (ja?), »Fliegerin«, fliegendes Geschoß; W.: vgl.
germ. *flakura-, *flakuraz, Adj., zitternd; ae. fla-c-or, Adj., fliegend
*pleuk-?, idg., Sb.: nhd. Flocke, Feder, Haar (N.); ne. flock (N.) (2), feather (N.);
RB.: Pokorny 837 (1443/85), germ., balt.; Hw.: s. *pleu-, *spel- (2) (?); E.: s. *spel-
(2) (?); W.: germ. *flukkæ-, *flukkæn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke; s.
afries. *flo-k-k, Sb., Flocke; W.: germ. *flukkæ-, *flukkæn, *flukka-, *flukkan, sw.
M. (n), Flocke; ahd. flokko* 5, flocko*, sw. M. (n), »Flocke«, Flockiges, Flaum;
mhd. vlocke, sw. M., Flocke, Flaum, Flockwolle; nhd. Flocke, M., F., Flocke, DW
3, 1809; W.: germ. *flukkæ-, *flukkæn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke; ahd.
flok* 1, floc*, st. M. (a?, i?), »Flocke«, Flaum, Haar (N.); mhd. vloc, st. M.,
Flocke, Flaum, Flockwolle
*pleumon-, *plumon-, idg., Sb.: nhd. Lunge; ne. lung; RB.: Pokorny 837 (1444/86),
ind., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *pleutØo-?, *pleu-, *pel- (1); E.: s. *pel- (1); W.:
gr. pleÚmwn (pleúmæn), pneÚmwn (pmeúmon), M., Lunge; W.: lat. pulmo, M.,
Lunge, Lungenflügel, Seelunge
*pleus-, idg., V., Sb.: nhd. rupfen, Flocke, Feder, Haar (N.), Vlies; ne. pull (V.),
pluck (V.) out; RB.: Pokorny 838 (1445/87), ital., germ., balt.; Hw.: s. *pleu-,

112
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*spel- (2) (?); E.: s. *spel- (2) (?); W.: s. lat. plðma, F., Feder; vgl. ae. plðmfeþer,
st. F. (æ), Flaumfeder; W.: s. lat. plðma, F., Feder; as. *plðma?, st. F. (æ)?, sw. F.
(n)?, Feder; W.: s. lat. plðma, F., Feder; lang. *pflðma?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Feder; W.: s. lat. plðma, F., Feder; vgl. ahd. pflðmfedera 2, phlðmfedera*, st. F.
(æ), Flaumfeder; nhd. Flaumfeder, F., Flaumfeder, DW 3, 1736; W.: germ. *fleusa,
Sb., Vlies; s. ae. flíe-s, flíu-s, fl‘-s, fléo-s, flÐ-s, st. N. (i), Vlies, Wolle, Pelz
*pleut-, idg., V.: Vw.: s. *pleud-
*plýut-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *plýud-
*pleutØo-?, idg., Sb.: nhd. Lunge; ne. lung; RB.: Pokorny 837; Hw.: s. *pleumon-,
*pleu-, *pel- (1); E.: s. *pleu-, *pel- (1)
*p¢h1-, idg., V.: Vw.: s. *pel- (1)
*p¢h2i-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *pelý-
*p¢h2nó-, idg., Adj.: Vw.: s. *plõno-
*plÆ-, idg., Adj.: Vw.: s. *plÐi-
*plƨ-, idg., V.: Vw.: s. *plÐi¨-
*plÆno-, idg., Adj.: nhd. kahl; ne. bald; RB.: Pokorny 834; Hw.: s. *plÐi-; E.: s.
*plÐi-; W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen; vgl. an. flÆ-m, st. N.
(a), Spottvers; W.: s. germ. *flinan?, sw. V., greinen, flennen, weinen; ahd.
flannÐn* 1, sw. V. (1a), flennen, den Mund verziehen; nhd. flennen, sw. V., den
Mund verziehen, das Gesicht verziehen, DW 3, 1768
*pelis, idg., Sb.: nhd. Burg; ne. castle (N.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1); E.:
s. *pel- (1)
*pヘmõ, idg., F.: nhd. flache Hand, Handfläche; ne. hand (N.); RB.: Pokorny 805;
Hw.: s. *pelý-; E.: s. *pelý-; W.: germ. *fulmæ, st. F. (æ), flache Hand; ae. fol-m, st.
F. (æ), st. M. (a), Hand, Handfläche; W.: germ. *fulmæ, st. F. (æ), flache Hand; as.
fol-m* 8, st. M. (a?, i?), Hand; W.: germ. *fulmæ, st. F. (æ), flache Hand; ahd.
folma 2, st. F. (æ), Handfläche, flache Hand
*pヘno-, idg., Adj.: Vw.: s. *plÐno-
*p¢notõ, idg., F.: nhd. Fülle; ne. abundance; RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1);
E.: s. *pel- (1)
*plo-, idg., Adj.: nhd. ...fach, ...fältig; ne. ...fold; RB.: Pokorny 802; Hw.: s. *pel-
(3a), *døei-
*plÅ-?, idg., V.: Vw.: s. (*pel-) (7)
*ploisko-, idg., Sb.: nhd. Speckseite, Ausgenommenes?; ne. bacon; W.: germ.
*flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; an. flesk, flesk-i, st. N. (a), Speck; W.:
germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; ae. flÚ-sc, flÐ-sc, st. N. (i), Fleisch,
Leib, lebendes Wesen; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch; afries.
flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a), Fleisch;
afries. flas-k 8, fle-sk, st. N. (a), Fleisch; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N. (a),
Fleisch; anfrk. flei-sk* 4, st. N. (a), Fleisch; W.: germ. *flaiska-, *flaiskam, st. N.
(a), Fleisch; as. flê-sk 11, st. N. (a), Fleisch; vlÐsch, vlÐs, N.; W.: germ. *flaiska-,
*flaiskam, st. N. (a), Fleisch; ahd. fleisk 128, fleisc, st. N. (a), Fleisch, Leib,
Körper; mhd. vleisch, fleisch, fleis, st. N., Fleisch; nhd. Fleisch, N., Fleisch, DW 3,
1752
*plÅk-, idg., Adj.: Vw.: s. *plõk- (1)
*plÅt-, idg., Adj.: Vw.: s. *plÀt-
*plou-, idg., Sb.: Vw.: s. *blou-
*plouto-?, *pluto-?, idg., Sb.: nhd. Gestell; ne. something made (Adj.) of boards
or sticks; RB.: Pokorny 838 (1447/89), ital., germ., balt.; W.: lat. pluteus, M.,
Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende, Brustwehr; W.: lat. pluteum, N.,

113
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schirmdach, Frontschirm, Schirmwand, Blende, Brustwehr; W.: germ. *flauþri,


*flauti-?, Sb., Querbalken; an. fleyŒ-r, st. F. (i?), Querbalken im Dachgerüst
*ploøØom, idg., Sb.: nhd. Fahrzeug; ne. vehicle; RB.: Pokorny 836; Hw.: s. *pleu-,
*pel- (1); E.: s. *pleu-, *pel- (1)
*ploøo-, idg., Adj.: nhd. springend; ne. jumping (Adj.); RB.: Pokorny 845; Hw.: s.
*preu-; E.: s. *preu-
*plóøos, idg., Sb.: nhd. Schwimmen; ne. swimming (N.); RB.: Pokorny 836; Hw.: s.
*pleu-, *pel- (1); E.: s. *pleu-, *pel- (1)
*ploøós, idg., Sb.: nhd. Schiff; ne. ship (N.); RB.: Pokorny 836; Hw.: s. *pleu-,
*pel- (1); E.: s. *pleu-, *pel- (1)
*pletýno-, idg., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt-,
*pelý-; E.: s. *pelý-
*p¢tano-, idg., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt-, *pelý-;
E.: s. *pelý-
*p¢týøÆ, idg., Sb.: nhd. Breite; ne. breadth; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt-,
*pelý-; E.: s. *pelý-
*pヘti-, idg., Sb.: nhd. Füllen (N.) (2), Vollmachen; ne. filling (N.); RB.: Pokorny
798; Hw.: s. *pel- (1); E.: s. *pel- (1)
*p¢tó-, idg., V.: Vw.: s. *plÐto-
*pelto-, idg., Sb.: nhd. Falte; ne. fold (N.); RB.: Pokorny 802; Hw.: s. *pel- (3a);
E.: s. *pel- (3a)
*p¢tus, idg., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plÀt-, *pelý-;
E.: s. *plÀt-
*pelu-, idg., N.: viel; ne. much (Adj.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pel- (1), *pelu-,
*pl›Øos, *plýistó-; E.: s. *pel- (1); W.: gr. polÚj (pol‹s), Adj., viel, zahlreich; s. gr.
polÚpuj (pol‹pus), Adj., vielfüßig; vgl. gr. polÚpuj (pol‹pus), M., Polyp; lat.
polypus, M., Polyp; ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp
*plumon-, idg., Sb.: Vw.: s. *pleumon-
*pelupoi¨o-, idg., Adj.: nhd. vielfleckig; ne. spreckled; RB.: Pokorny 794; Hw.: s.
*peig- (1), *peik-, *poi¨o-; E.: s. *peig- (1)
*pluti-, idg., Sb.: nhd. Überfließen; ne. overflowing (N.); RB.: Pokorny 836; Hw.:
s. *pleu-, *pel- (1); E.: s. *pleu-, *pel- (1); W.: s. germ. *flæda-, *flædam, st. N. (1),
Flut; an. flæ-Œ, st. N. (a), Strömen, Flut, Fluss, Wasser; W.: s. germ. *flæda-,
*flædam, st. N. (a), Flut; afries. flæ-d 5, st. N. (a), Fluss; W.: s. germ. *flædi-,
*flædiz, st. M. (F), Flut; an. flã-Œ-r, st. M. (i), Flut, Überschwemmung; W.: s.
germ. *flædi, *flædiz, st. F. (i), Flut; germ. *flædu-, *flæduz, st. M. (u), st. N. (u),
Flut; anfrk. fluo-d* 4, st. F. (i?, u?), Flut, Fluss; W.: s. germ. *flædi, *flædiz, st. F.
(i), Flut; s. germ. *flædu-, *flæduz, st. M. (u), N., Flut; as. flæ-d 23, st. M. (u), st. F.
(u), Flut, Fluss; vgl. mnd. vlæt, vlðt, F. Pl, vlæt, vloet, M.?; W.: s. germ. *flædi-,
*flædiz, st. F. (i), Flut; ahd. fluot 15, st. F. (i), Flut, Strömung, Sturzbach; mhd.
vluot, st. F., st. M., fließendes Wasser, Flut; nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW
3, 1858; W.: s. germ. *flædu-, *flæduz, st. M. (u), Flut, Fließen; got. flæ-du-s 1, st.
M. (u), Strom, Flut; W.: s. germ. *flædu-, *flæduz, st. M. (u), Flut; germ. *flæda-,
*flædam, st. N. (a), Flut; ae. flæ-d, st. M. (a), st. N. (a), st. F. (æ), Flut, Woge,
Strom
*pluto-, idg., Adj.: nhd. schwimmend; ne. swimming (Adj.); RB.: Pokorny 835;
Hw.: s. *pleu-, *pel- (1); E.: s. *pleu-, *pel- (1)
*pluto-?, idg., Sb.: Vw.: s. *plouto-?
*pneu-, idg., V.: nhd. keuchen, atmen; ne. pant (V.), breathe (V.); RB.: Pokorny
838 (1448/90), gr., germ.; W.: gr. pne‹n (pnein), V., wehen, keuchen, atmen,
riechen; W.: s. gr. pno» (pno›), F., Hauch, Atem, Wehen, Schnauben; W.: s. gr.

114
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

pneàma (pneuma), N., Hauch, Luftstrom, Fahrwind, Atem; W.: ? gr. pnutÒj
(pnytós), Adj., besonnen; W.: germ. *fneusan, sw. V., schnauben, niesen; an. fn‘-s-
a, sw. V., schnauben; W.: germ. *fneusan, *fnesan, sw. V., schnauben, niesen; ae.
fnéo-s-an, fne-s-an, st. V. (5), keuchen, niesen; W.: germ. *fneusan, sw. V.,
schnauben, niesen; ae. fnÚ-r-an, sw. V. (1), schwer atmen, keuchen, schnarchen;
W.: germ. *fneusan, sw. V., schnauben, niesen; vgl. ae. fnÚ-s-t, st. M. (a), Blasen
(N.), Schnauben, Atem; W.: germ. *fnehan, st. V., atmen, schnauben, schnaufen;
ahd. fnehan 15, st. V. (5), schnauben, keuchen, hauchen; mhd. pfnehen, st. V.,
heftig atmen, keuchen, gieren; nhd. (bay./ steir.) pfnechen, st. V., heftig atmen,
keuchen, gieren, (kärnt.) pfnechn, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, (tirol.)
pfnÐchen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schöpf 500; W.: germ. *fnæsjan,
sw. V., schnauben; an. fnãs-a, sw. V. (1), schnauben; W.: germ. *fnasæn, sw. V.,
schnauben; germ. *fnesan, sw. V., schnauben, niesen; s. germ. *fnas-, sw. V.,
schnauben; an. fnas-a, sw. V. (2), schnauben; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen;
an. hnjæs-a, st. V. (2), niesen, blasen; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; vgl. ae.
hno-r-a, sw. M. (n), Niesen; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; as. *hnio-s-an?,
st. V. (2b), niesen; mnd. nêsen, neisen, st. V., niesen; W.: s. germ. *hneusan, st.
V., niesen; ahd. niosan* 8, st. V. (2b), niesen; mhd. niesen (2), st. V., niesen; s.
nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835; W.: s. germ. *fnas-, sw. V., schnauben;
ahd. fnõstæn* 5, sw. V. (2), keuchen, schnauben, lechzen
*p¤ksti-?, idg., Sb.: nhd. Faust?; ne. fist (N.)?; RB.: Pokorny 839 (1449/91), germ.,
slaw.; Hw.: s. *penkÝe (?); W.: germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-,
*funhstiz, st. F. (i), Faust; ae. f‘s-t, st. F. (i), Faust; W.: germ. *fuhsti-, *fuhstiz,
*fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust; afries. fes-t (1) 3, st. F. (i),
Faust; W.: germ. *fuhsti-, *fuhstiz, *fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i),
Faust; as. fðst 2, as.?, st. F. (i), Faust; mnd. vðst, F.; W.: germ. *fuhsti-, *fuhstiz,
*fusti-, *fustiz, *funhsti-, *funhstiz, st. F. (i), Faust; ahd. fðst 37, st. F. (i), Faust,
Hand, Höhlung der Hand, Handvoll; mhd. vðst, voust, st. F., Faust; nhd. Faust, F.,
Faust, DW 3, 1378
*p¤tý-, *p¤thý-, idg., Sb.: nhd. Pfad, Weg, Furt, Brücke; ne. path; RB.: Pokorny
808; Hw.: s. *pent-; E.: s. *pent-
*p¤thý-, idg., Sb.: Vw.: s. *p¤tý-
*p¤tto-?, idg., Adj.: nhd. eifrig, bereit, eilig; ne. eager; RB.: Seebold 194 (nur
germanisch belegt); W.: germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig,
bereit, willig, eilig; got. *fun-s, Adj. (a), bereit, eilig, tapfer; W.: germ. *funsa-,
*funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; an. fðs-s, Adj., bereit,
entschlossen; W.: germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit,
willig, eilig; ae. fðs, Adj., vorwärts strebend, begierig, eifrig; W.: germ. *funsa-,
*funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; as. fðs 3, Adj., bereit;
W.: germ. *funsa-, *funsaz, *fundsa-, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; ahd.
funs 11, Adj., fertig, bereit, bereitwillig; W.: s. germ. *funsalÆka-, *fðnsalÆkaz, Adj.,
strebend; s. ae. fðs-lic, Adj., strebend, gierig, verlangend
*pæ-, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (1)
*pæ-, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (2)
*pÅ, idg., Präp.: Vw.: s. *apo-
*pÅd-, idg., V.: Vw.: s. *pÁd- (1)
*pÅd-, idg., V., M.: Vw.: s. *pÁd- (2)
*pog-, idg., Sb.: Vw.: s. (*peg-)
*pæg-, idg., Sb.: Vw.: s. (*peg-)
*poh3-, idg., V.: Vw.: s. *pæi- (2)
*poh2imén-?, idg., Sb.: Vw.: s. *pæimen-?

115
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*pæi- (1), *pæ-, *pÆ-, (*pýi-?), *peh2-, idg., V.: nhd. hüten, schützen, bedecken; ne.
pasture (V.) and protect cattle, protect; RB.: Pokorny 839 (1450/92), ind., iran., gr.,
germ., balt.; Hw.: s. *pætro-, *pæimen-, *pæØu-, *pýt›r (?); W.: gr. poima…nein
(poimaínein), V., Hirte sein (V.), auf die Weide treiben, hüten, aufziehen, hegen,
pflegen; W.: s. gr. po…mnh (poímnÐ), F., Herde; W.: s. gr. poim»n (poim›n), M.,
Hirte, Hüter, Lenker; W.: s. gr. pîu (pæy), N., Herde, Schafherde; W.: s. mlat.-
kelt. pottus, potus, M., Topf; germ. *putta, Sb., Topf; ae. pott, st. M. (a), Topf;
W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; germ. *putta, Sb., Topf; afries. po-t-t 2,
po-t, M., Topf; W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; germ. *putta, Sb., Topf;
mnd. pot; an. pott-r, st. M. (a?), Topf
*pæi- (2), *pæ-, *pÆ-, *po-, *peh3-, *poh3-, idg., V.: nhd. trinken; ne. drink (V.);
RB.: Pokorny 839 (1451/93), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.:
s. *pæti-, *pætu-, *pæter-, *pænom, *pætlom, *pæto-, *pÆti-, *pÆto-; W.: s. gr. pip…
skein (pipískein), V., zu trinken geben, tränken; W.: s. gr. pÒma (póma), N.,
Trinken, Trank, Getränk; W.: s. gr. pîma (pæma), N., Trank, Getränk; W.: s. gr.
pÒsij (pósis) (1), F., Trinken, Trank, Trinkgelage; W.: s. gr. pÒtoj (pótos), M.,
Trinken, Trinkgelage; W.: s. gr. pot»r (pot›r), M., Trinkgefäß, Becher; W.: vgl. gr.
pot»rion (pot›rion), N., Trinkgefäß, Becher; W.: s. gr. p‹non (pinon), N.,
Gerstentrank; W.: s. lat. bibere, V., trinken
*poid-, *pÂd-, idg., Adj.: nhd. fett; ne. fat (Adj.); RB.: Pokorny 794; Hw.: s. *peØý-;
E.: s. *peØý-; W.: s. gr. pid»eij (pid›eis), Adj., quellenreich; W.: s. gr. pidÚein
(pid‹ein), V., hervorquellen, durchsickern lassen; W.: s. gr. p‹dax (pidax), F.,
Quelle; W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist; an. fei-t-r, Adj., feist, fett; W.:
germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist; afries. fa-t-t 1, fa-t, fe-t (2), Adj., fett; W.:
germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist; anfrk. fÐit (1) 2, Adj., fett, feist; W.: germ.
*faita-, *faitaz, Adj., fett, feist; ahd. feizit 29?, Adj., feist, fett, dick; mhd. veizet,
veizt, Adj., fruchtbar, reich, dicht; nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467
(feißt); W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; an. fei-t-a, sw. V. (1), fett machen;
W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; an. fi-t-n-a, sw. V. (1), fett werden; W.: s.
germ. *faitjan, sw. V., mästen; ae. fÚ-t-an (2), sw. V. (1), mästen, fett machen,
stopfen; W.: s. germ. *faitjan, sw. V., mästen; ahd. feiziten* 1?, sw. V. (1a),
mästen; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; W.: s. germ.
*faitjan, sw. V., mästen; ahd. feizitÐn* 2?, feiztÐn*, sw. V. (3), fett werden, verfet-
ten; mhd. veizten, sw. V., fett machen, mästen, fett werden; nhd. (ält.) feißten, sw.
V., fett machen, nach Fett riechen; W.: vgl. germ. *faita-, *faitam, st. N. (a), Fett;
anfrk. fÐit* (2) 1, st. N. (a), Fett, Fettheit; W.: vgl. germ. *faitÆ-, *faitÆn, sw. F. (n),
Fett; an. fei-t-i, sw. F. (Æn), Fett; W.: vgl. germ. *faitida-, *faitidaz, Adj., fett, feist;
ae. fÚ-t-t (2), Adj., fett, feist; W.: vgl. germ. *faitida-, *faitidaz, Adj., fett, feist;
anfrk. feit-it 1, Adj., fett, feist
*poi¨o-, idg., Adj.: nhd. bunt; ne. coloured (Adj.); RB.: Pokorny 794; Hw.: s.
*peig- (1), *peik-, *pelupoi¨o-; E.: s. *peig- (1); W.: germ. *faiha- (1), *faihaz,
Adj., bunt; got. *faih-s, Adj. (a), bunt; W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt;
an. fõ-inn, Adj., bunt, gesprenkelt; W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj., bunt; an.
fõr (3), Adj., bunt, gefärbt, farbig, verziert; W.: germ. *faiha- (1), *faihaz, Adj.,
bunt; ae. fõh (1), fõg (2), Adj., bunt, gefleckt, gefärbt, glänzend; W.: germ. *faiha-
(1), *faihaz, Adj., bunt; as. fêh* 3, Adj., bunt, bemalt; W.: germ. *faiha- (1),
*faihaz, Adj., bunt; ahd. fÐh (1) 20, Adj., verschieden, bunt, ungleich; mhd. vÐch,
Adj., mehrfarbig, gefleckt, bunt; nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386; W.: s. germ.
*faihÆ-, *faihÆn, sw. F. (n), Vielfalt, Buntheit; ahd. fÐhÆn 6, fÐhÆ, st. F. (Æ),
Buntheit, Farbe, Vielfalt

116
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*poimen-, idg., Sb.: nhd. Muttermilch; ne. mother's milk; RB.: Pokorny 793; Hw.:
s. *peØý-; E.: s. *peØý-; W.: germ. *faimjæ, *faimæ, *faimnjæ, st. F. (æ), junge Frau;
an. fei-m-a, sw. F. (n), schüchternes Mädchen; W.: germ. *faimjæ, *faimæ, *faimnjæ,
st. F. (æ), junge Frau; ae. fÚ-mn-e, sw. F. (n), Jungfrau, Weib; W.: germ. *faimnjæ,
*faimnæ, *faimjæ, st. F. (æ), junge Frau; as. fê-m-ia* 2, sw. F. (n), Weib, Frau
*pæimen-?, *poh2imén-?, idg., Sb.: nhd. Hirte; ne. herdsman (M.); RB.: Pokorny
839; Hw.: s. *pæi- (1); E.: s. *pæi- (1)
*poimnõ, idg., F.: Vw.: s. *spoimnõ
*poimno-, idg., Sb.: Vw.: s. *spoimno-
*poitu-, idg., Sb.: Vw.: s. *peitu-
*poiøõ, idg., F.: nhd. Wiese; ne. meadow; RB.: Pokorny 793; Hw.: s. *peØý-; E.: s.
*peØý-
*pæØu-, idg., Sb.: nhd. Hüter; ne. guardian; RB.: Pokorny 839; Hw.: s. *pæi- (1);
E.: s. *pæi- (1)
*pæ¨-, idg., V.: Vw.: s. *pÁ¨- (1)
*po¨os, idg., Sb.: nhd. Fließ; ne. wool (N.); RB.: Pokorny 797; Hw.: s. *pe¨- (2);
E.: s. *pe¨- (2); W.: germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); an.
fax, st. N. (a), Mähne; W.: germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar
(N.); ae. feax, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.: germ. *fahsa-, *fahsam, st. N.
(a), Haupthaar, Haar (N.); afries. fax 2, st. N. (a), Haar (N.), Haupthaar; W.:
germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar (N.); as. fah-s 1, st. N. (a),
Haupthaar, Haar (N.); W.: germ. *fahsa-, *fahsam, st. N. (a), Haupthaar, Haar
(N.); ahd. fahs* (1), 59, st. N. (a), Haar (N.), Locke; mhd. vahs, st. N., st. M., die
Haupthaare; nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.), Haupthaar, volles Kopfhaar,
Schweiz. Id. 1, 655; W.: germ. *faha-, *faham, st. N. (a), Schaf, Vieh; an. fÏr, st.
N. (a), Schaf
*pokÝos, idg., M.: nhd. Koch; ne. cook (M.); RB.: Pokorny 798; Hw.: s. *pekÝ-;
E.: s. *pekÝ-
*pÅks-, idg., Sb.: Vw.: s. (*peg-)
*pol-?, idg., V.: Vw.: s. (*pel-) (7)
*pÅl-, *pal-, *spaln-, idg., V.: nhd. fallen; ne. fall (V.); RB.: Pokorny 851 (1477),
arm., germ., balt.; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; an. fal-l-a, red. V., fallen,
sterben, geschehen; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; ae. feal-l-an, fal-l-an, st. V. (7)
=red. V. (2), fallen, verfallen (V.), sterben, anfallen, fließen; W.: germ. *fallan, st.
V., fallen; afries. fal-l-a (1) 50 und häufiger?, fel-l-a (1), st. V. (7)=red. V. (1),
fallen, sinken, flüchten; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; anfrk. fal-l-an* 4, st. V. (7)
=red. V., fallen; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; as. fal-l-an 19, red. V. (1), fallen,
einfallen, zugrundegehen; mnd. vallen, st. V.; W.: germ. *fallan, st. V., fallen; ahd.
fallan 132, red. V., fallen, stürzen, sinken; mhd. vallen, red. V., fallen, stürzen,
sinken; nhd. fallen, st. V., fallen, DW 3, 1277; W.: s. germ. *anfallan, st. V.,
entfallen; as. and-fal-l-an* 3, ant-fal-l-an, red. V. (1), abfallen; mnd. entvallen; W.:
s. germ. *anfallan, st. V., entfallen; ahd. intfallan* 11, red. V., entfallen, entgehen,
entkommen; mhd. entvallen, enpfallen, red. V., entfallen, niederfallen, verloren
gehen; nhd. entfallen, st. V., entfallen, DW 3, 513; W.: s. germ. *bifallan, st. V.,
befallen, fallen; ae. be-feal-l-an, st. V. (7)=red. V. (2), fallen, berauben, zufallen;
W.: s. germ. *bifallan, st. V., befallen, fallen; afries. bi-fal-l-a* (1) 4, st. V. (7)=red.
V. (1), seine Zahlungspflicht nicht erfüllen, unterliegen, gefallen (V.); W.: s. germ.
*bifallan, st. V., befallen (V.), fallen; as. bi-fal-l-an* 9, red. V. (1), fallen, befallen
(V.); mnd. bevallen; W.: s. germ. *bifallan, st. V., befallen, fallen; ahd. bifallan*
22, red. V., fallen, stürzen, zugrunde gehen; mhd. bevallen, red. V., fallen,
hinfallen; nhd. befallen, st. V., befallen (V.), niederfallen, anfallen, behagen, DW

117
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

1, 1248; W.: s. germ. *farfallan, st. V., verfallen (V.); ahd. firfallan* 2, red. V.,
geraten, einfallen; mhd. vervallen, red. V., zu tief fallen, verfallen (V.), einfallen,
zufallen, zugrunde gehen; nhd. verfallen, st. V., verfallen (V.), zusammenfallen,
fallend verschwinden, durch Fallen Schaden nehmen, DW 25, 295; W.: s. germ.
*gafallan, st. V., fallen; anfrk. gi-fal-l-an*?, anfrk.?, st. V. (7)=red. V., fallen; W.: s.
germ. *gafallan, st. V., fallen; ahd. gifallan* 49, red. V., fallen, stürzen, geschehen;
mhd. gevallen, red. V., (verstärktes) fallen, zu Fall kommen; nhd. gefallen, st. V.,
(verstärktes) fallen, gefallen (Part.Prät.), DW 4, 2102; W.: s. germ. *tefallan, st. V.,
zerfallen (V.); as. te-fal-l-an* 1, red. V. (1), zerfallen (V.); W.: s. germ. *tefallan,
st. V., zerfallen (V.); ahd. zifallan* 7, red. V., zerfallen (V.), untergehen; mhd.
zervallen, red. V., auseinanderfallen, zerbrechen, einfallen; s. nhd. zerfallen, st. V.,
zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673; W.: s. germ. *tefallan,
st. V., zerfallen (V.); ahd. zirfallan* 3, red. V., zerfallen (V.), niederfallen; mhd.
zerfallen, red. V., auseinanderfallen, zerbrechen; nhd. zerfallen, st. V., zerfallen
(V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673; W.: s. germ. *uzfallan, st. V.,
fallen, niederfallen; ahd. irfallan* 11, red. V., fallen, stürzen, zu Fall kommen,
niedergeschlagen sein (V.); mhd. ervallen, red. V., niederfallen, zu Tode fallen,
zurückfallen; nhd. erfallen, st. V., zu Tode fallen, niederstürzen, fällig werden, DW
3, 794; W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fällen; an. fel-l-a (2), sw. V.
(1), fällen; W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fällen; ae. fiel-l-an, fel-l-
an, fyl-l-an (2), sw. V. (2), fällen, stürzen, umwerfen, zerstören; W.: s. germ.
*falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen; afries. fal-l-a (2) 13, fel-l-a
(3), sw. V. (1), fällen, töten, erschlagen (V.), niederschlagen; W.: s. germ. *falljan,
sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen; anfrk. fel-l-en* 1, sw. V. (1), fällen,
vernichten; W.: s. germ. *falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen; as.
f’l-l-ian 7, sw. V. (1a), fällen, zu Fall bringen; mnd. vellen, sw. V.; W.: s. germ.
*falljan, sw. V., zu Fall bringen, fallen machen, fällen; ahd. fellen* 8, sw. V. (1b),
fällen, stürzen, niederwerfen; mhd. vellen, sw. V., fallen, lassen, zu Fall bringen;
nhd. fällen, sw. V., fällen, fallen machen, DW 3, 1284; W.: s. germ. *falla-, *fallaz,
st. M. (a), Fall, Falle; ahd. fal (1) 58, st. M. (a?, i?), Fall, Sturz, Untergang; mhd.
val, st. M., Fall, Mündung, Sturz; nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung,
Entehrung, DW 3, 1271; W.: s. germ. *falla-, *fallaz, st. M. (a), Fall, Falle; afries.
fal-l 26, fel-l (2), fal, fel (2), st. M. (a), Fall; W.: s. germ. *falla-, *fallaz, st. M. (a),
Fall, Falle; germ. *falli-, *falliz, st. M. (i), Fall; as. fal* 2, fal-l*, st. M. (a?, i?),
Fall, Verderben; mnd. val, M. und N.?; W.: s. germ. *falla-, *fallam, st. N. (a),
Fall; an. fal-l, st. N. (a), Fall, Tod, Verlust; W.: s. germ. *falla-, *fallam, st. N. (a),
Fall; ae. feal-l, st. N. (a), Fall; W.: s. germ. *falli-, *falliz, st. M. (i), Fall; ae. fiel-l,
fyl-l, fel-l (3), st. M. (i), st. N. (i), Fall, Sturz, Zerstörung, Tod, Abhang; W.: s.
germ. *falla-, *fallaz, Adj., fallend; germ. *falli-, *falliz, Adj., fallend; s. afries. fal-
l-e 1 und häufiger?, fel-l-e (1), Adj., fallend, fällig; W.: s. germ. *fallæ-, *fallæn, sw.
F. (n), Falle; an. fel-l-a (1), sw. F. (n), Zusammenfügung; W.: s. germ. *fallæ-,
*fallæn, sw. F. (n), Falle; ae. feal-l-e, sw. F. (n), Falle; W.: s. germ. *fallæ-, *fallæn,
sw. F. (n), Falle; ahd. falla 36, st. F. (æ), sw. F. (n), Falle, Netz; mhd. valle, st. F.,
sw. F., Falle, Türklinke; nhd. Falle, F., Falle, Schlinge, Türriegel, DW 3, 1277; W.:
vgl. germ. *fallatjan, sw. V., fallen, schlagen; ae. fil-eþ-e, N., Heu; W.: vgl. germ.
*fallatjan, sw. V., fallen, schlagen; ahd. fallezzen* 1, sw. V. (1a), zusammenfallen,
zusammenbrechen
*pol¨-, idg., V.: Vw.: s. *pel¨-?
*pol¨õ?, idg., F.: nhd. Gewendetes; ne. turned (N.); RB.: Pokorny 850, 807; Hw.:
s. *pel¨-?; E.: s. *pel¨-?

118
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*pol¨o-, idg., Adj.: nhd. fahl; ne. pale (Adj.); RB.: Pokorny 804; Hw.: s. *pel- (6);
E.: s. *pel- (6); W.: s. germ. *falkæ-, *falkæn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler,
Falke; got. *fal-k-a, sw. M. (n), Falke; W.: s. germ. *falkæ-, *falkæn, *falka-,
*falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; ae. feal-c-a, sw. M. (n), Falke; W.: s. germ.
*falkæ-, *falkæn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; mnl. valce, valc, M.,
Falke; an. fal-k-i, sw. M. (n), Falke; W.: s. germ. *falkæ-, *falkæn, *falka-, *falkan,
sw. M. (n), Fahler, Falke; as. fal-k-o 5, sw. M. (n), Falke; mnd. valke, sw. M.; W.:
s. germ. *falkæ-, *falkæn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; ahd. falko 53,
falco, sw. M. (n), Falke, Reiher; mhd. valke, sw. M., Falke; nhd. Falke, M., Falke,
DW 3, 1269; W.: s. germ. *falkæ-, *falkæn, *falka-, *falkan, sw. M. (n), Fahler,
Falke; spätlat. falco, M., Falke
*polo-, *pælo-, idg., Adj.: nhd. geschwollen, dick, groß; ne. swollen (Adj.), thick
(Adj.); RB.: Pokorny 840 (1452/94), iran.?, ital., germ.?, slaw.; W.: s. lat. pollÐre,
V., vermögen, ausrichten können, stark sein (V.)
*pælo-, idg., Adj.: Vw.: s. *polo-
*pælos, idg., Sb.: Vw.: s. *pæulos
*polpo-?, idg., Sb.: nhd. Gestell?, Gezimmertes; ne. made (Adj.) of wood; RB.:
Pokorny 807; Hw.: s. *pelpo-?
*poløo-, idg., Adj.: nhd. fahl; ne. pale (Adj.); RB.: Pokorny 804; Hw.: s. *pel- (6);
E.: s. *pel- (6)
*pon-, idg., Sb.: Vw.: s. *spon-
*pondho-, idg., Sb.: Vw.: s. *spondho-
*pone, idg., Präp.: nhd. von; ne. from; W.: germ. *fan, Präp., von?; afries. fon 40,
fan, Präp., von; W.: germ. *fan, Präp., von?; anfrk. fa-n 74, fo-n-a*, Präp., von; W.:
germ. *fan, Präp., von?; as. fa-n 649, fan-a, fo-n, Präp., von; mnd. van, Präp. mit
Dativ selten mit Genitiv; W.: germ. *fan, Präp., von?; ahd. fona 3600, fonna, fon,
Adv., Präp., Präf., von, aus, fern von; mhd. von, Adv., bei, fern, dadurch; nhd.
von, Präp., von, DW 26, 738
*ponØo-, idg., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); RB.: Pokorny 807; Hw.: s. *pen-
(2); E.: s. *pen- (2); W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; got. fan-
i* 5, st. N. (ja), Schlamm, Kot; W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf,
Moor; an. fen, st. N. (a), Sumpf; W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf,
Moor; ae. f’n-n, st. M. (a), st. N. (ja), Sumpf, Schlamm, Schmutz, Marsch (F.); W.:
germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; afries. fen-n-e 10, fen-e (2), M.,
F., Weide (F.) (2); W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; afries. fen-
e (1) 1 und häufiger?, fan-e*, st. M. (a), Moorland, Weide (F.) (2); W.: germ.
*fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; as. f’n-i 2, f’n-n-i*, st. N. (ja), »Venne«,
»Venn«, Sumpf; mnd. venne, F.; W.: germ. *fanja-, *fanjam, st. N. (a), Sumpf,
Moor; ahd. fenni* 5?, st. N. (ja), »Venn«, Wasser, Sumpf; mhd. venne, st. N.,
Sumpf; nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519
*pænom, idg., N.: nhd. Trunk; ne. drink (N.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi- (2);
E.: s. *pæi- (2)
*pontõx-, *ponthõx-, idg., Sb.: nhd. Pfad, Weg, Furt, Brücke; ne. path; RB.:
Pokorny 808; Hw.: s. *pent-; E.: s. *pent-
*ponthõx-, idg., Sb.: Vw.: s. *pontõx-
*por¨elØo-, idg., Sb.: nhd. Ferkel; ne. piglet; RB.: Pokorny 841; Hw.: s. *por¨os,
*per¨- (3); E.: s. *por¨os, *per¨- (3)
*por¨o-, idg., Adj.: Vw.: s. *per¨o-
*por¨os, idg., Sb.: nhd. Wühler, Schwein; ne. pig (N.), piglet; RB.: Pokorny 841
(1453/95), iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *por¨elØo-, *per¨- (3); E.: s.
*per¨- (3); W.: lat. porcus, M., Schwein, zahmes Schwein; W.: germ. *farha-,

119
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*farhaz, st. M. (a), Schwein; ae. fearh, st. M. (a), st. N. (a), Ferkel; W.: germ.
*farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein; ae. fær (1), st. M. (a), Ferkel, Schwein; W.:
germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein; as. for* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ferkel;
mnd. vær, Sb.; W.: germ. *farha-, *farhaz, st. M. (a), Schwein; ahd. farh* 16, fa-
rah*, st. N. (a, iz/az), Ferkel, Schwein; mhd. varch, st. N., Schwein, Ferkel; fnhd.
farch, N., Schwein, Ferkel, DW 3, 1391
*pormos, idg., Sb.: nhd. Fähre; ne. ferry (N.); RB.: Pokorny 816; Hw.: s. *per-
(2B); E.: s. *per- (2B)
*porno-, idg., Sb.: nhd. Feder; ne. feather (N.); RB.: Pokorny 850; Hw.: s. *per-
(2B); E.: s. *per- (2B); W.: germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn; ae. fear-n, st.
N. (a), Farn, Farnkraut; W.: germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn; as. far-n* 2,
st. M. (a?), Farn, Farnkraut; mnd. võrn, võrne; W.: germ. *farna-, *farnaz, st. M.
(a), Farn; ahd. farn 50, farm (2), st. M. (a?), N. (a?), Farn, Farnkraut, Engelsüß;
mhd. varn, varm, st. M., Farnkraut; nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393
*poros, idg., Sb.: nhd. Zugang; ne. access; RB.: Pokorny 816; Hw.: s. *per- (2B);
E.: s. *per- (2B)
*porsæ, idg., Adv.: Vw.: s. *porsæd
*porsæd, porsæ, idg., Adv.: nhd. bei, an, neben; ne. near (Adv.); RB.: Pokorny
816; Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: gr. pÒrrw (pórræ), pÒrsw (pórsæ),
prÒssw (próssæ), prÒsw (prósæ), Adv., vorwärts, weiterhin, künftig; W.: lat. porræ,
Adv., vorwärts, fürder, fern, weiter fort, weiter, forthin
*portu-, idg., Sb.: Vw.: s. *pertu-
*portus, idg., Sb.: nhd. Zugang; ne. access; RB.: Pokorny 816; Hw.: s. *per- (2B),
*pertus; E.: s. *per- (2B)
*pos-, idg., Präp.: nhd. bei, hinter, nach; ne. directly next to, behind (Präp.), in
front of; RB.: Pokorny 841 (1454/96), ind., iran., arm., gr., alb.?, ital., balt., slaw.;
Hw.: s. *posko-, *posti-, *apo- (?); W.: s. lat. pæne, Adv., hinten, hintennach,
hinter, hinterwärts; W.: s. lat. post, poste (ält.), Adv., Präp., hinten, hinter,
hintennach, hernach
*posko-, idg., Präp.: nhd. bei, hinter, nach; ne. directly next to, behind (Präp.), in
front of; RB.: Pokorny 841; Hw.: s. *pos-; E.: s. *pos-
*posti-, idg., Präp.: nhd. bei, hinter, nach; ne. directly next to, behind (Präp.), in
front of; RB.: Pokorny 841; Hw.: s. *pos-; E.: s. *pos-; W.: lat. post, poste (ält.),
Adv., Präp., hinten, hinter, hintennach, hernach, nachher
*pæter-, idg., M.: nhd. Trinker; ne. drinker (M.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi-
(2); E.: s. *pæi- (2)
*poti, idg., Präp.: nhd. gegen, gegenüber; ne. opposite (Adj.), towards; RB.:
Pokorny 842 (1455/97), iran., gr.; Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-; W.: gr.
(hom./böot./lak.) pot… (potí), Präp., Adv., gegen ... hin, gegen, gegenüber
*poti, idg., Pron., Adj.: nhd. selbst; ne. self; RB.: Pokorny 842; Hw.: s. *potis,
*potnÆ; W.: s. lat. potis, Adj., vermögend, mächtig; W.: s. lat. potÆre, V., teilhaft
machen, unterwerfen; W.: s. lat. potÆrÆ, V., teilhaft weden, sich bemächtigen,
erlangen, erreichen, teilhaft sein (V.); W.: s. germ. *faþi-, *faþiz, st. M. (i), Herr,
Führer; got. *faþ-s, st. M. (i), Herr, Führer
*pæti-, idg., F.: nhd. Trinken; ne. drinking (N.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi-
(2), *pÆti-; E.: s. *pæi- (2)
*potis, idg., M.: nhd. Herr, Gatte; ne. master (M.) of the house, lord, husband
(M.); RB.: Pokorny 842 (1456/98), ind., iran., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.,
toch., heth.; Hw.: s. *potnÆ, *poti; E.: s. *poti; W.: s. gr. pÒtnia (pótnia), F.,
Herrin, Gebieterin; W.: s. gr. despÒthj (despótÐs), M., Hausherr, Herr, Herrscher;
W.: s. gr. pÒsij (pósis), M., Herr, Gatte; W.: s. lat. potis, Adj., vermögend,

120
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mächtig; W.: s. lat. potÆre, V., teilhaft machen, unterwerfen; W.: s. lat. potÆrÆ, V.,
teilhaft weden, sich bemächtigen, erlangen, erreichen; W.: germ. *faþi-, *faþiz, st.
M. (i), Herr, Führer; got. *faþ-s, st. M. (i), Herr, Führer
*pætlom, idg., N.: nhd. Gefäß; ne. vessel; RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi- (2); E.:
s. *pæi- (2)
*potnÆ, *potnih2, idg., F.: nhd. Herrin; ne. mistress; RB.: Pokorny 842; Hw.: s.
*potis, *poti; E.: s. *poti
*potnih2, idg., F.: Vw.: s. *potnÆ
*pæto-, idg., Adj.: nhd. getrunken; ne. drunken (Adj.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s.
*pæi- (2), *pÆto-; E.: s. *pæi- (2)
*pætro-, idg., Sb.: nhd. Behälter; ne. container; RB.: Pokorny 839; Hw.: s. *pæi-
(1); E.: s. *pæi- (1)
*pÅts, idg., M.: nhd. Fuß; ne. foot (N.); RB.: Pokorny 790; Hw.: s. *pÁd- (2); W.:
gr. poÚj (pús), M., Fuß; s. gr. polÚpuj (pol‹pus), Adj., vielfüßig; vgl. gr. polÚpuj
(pol‹pus), M., Polyp; lat. polypus, M., Polyp; ae. pol-l-up, st. M. (a), Polyp; W.: gr.
poÚj (pús), M., Fuß; s. gr. tr£peza (trápeza), F., Tisch; aslaw. trapeza, Sb., Tisch;
an. tra-p-iz-a, F. nhd. Tisch; W.: germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u), Fuß; got. fæt-u-s
41, st. M. (u), Fuß (, Lehmann F68); W.: germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u), Fuß; an.
fæt-r, st. M. (u), Fuß; W.: germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u), Fuß; ae. fæt, M. (kons.),
Fuß; W.: germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u), Fuß; afries. fæt 50 und häufiger?, st. M.
(i?, u?), Fuß; W.: germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u), Fuß; anfrk. fuot 6, st. M.
(athem.), Fuß; W.: germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u), Fuß; as. fæt* 19, st. M. (i), Fuß;
mnd. væt, M.; W.: germ. *fætu-, *fætuz, st. M. (u), Fuß; ahd. fuoz 170?, st. M. (i),
Fuß, Ferse, Sohle; mhd. vuoz, st. M., Fuß; nhd. Fuß, M., Fuß, DW 4, 965
*pætu-, idg., M.: nhd. Trinken; ne. drinking (N.); RB.: Pokorny 840; Hw.: s. *pæi-
(2); E.: s. *pæi- (2)
*pou-, idg., V.: Vw.: s. *pÈ- (1)
*pæu-, *pýu-, *pÈ-, idg., Adj., Sb.: nhd. klein, gering, wenig, Junges; ne. small;
RB.: Pokorny 842 (1457/99), iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*pýuko-, *pæulos, *putlos; W.: s. gr. pîloj (pælos), M., Fohlen, Füllen; W.: s. gr.
pwl…on (pælíon), N., kleines Fohlen; W.: s. gr. paàroj (pauros), Adj., klein, gering,
wenig; W.: lat. puer, M., Kind, Knabe, junger Mensch; s. lat. pðsus, M., Knabe,
Knäbchen; vgl. lat. pðsio, M., kleiner Knabe, Knäblein; as. pðsilÆn 1, st. N. (a),
Knäblein; W.: lat. puer, M., Kind, Knabe, junger Mensch; s. lat. pðsus, M., Knabe,
Knäbchen; vgl. lat. pðsio, M., kleiner Knabe, Knäblein; as. busik-o*? 1, sw. M. (n),
kleiner Knabe; W.: s. lat. puella, F., Mädchen, Geliebte, Tochter, junge Frau; W.:
s. lat. pullus (1), Adj., jung; W.: s. lat. pullus (2), M., junges Tier, junges Huhn,
Hühnchen; W.: s. lat. pðsa, pussa, F., Mädchen; W.: s. lat. parvus, Adj., klein,
gering, unbeträchtlich; W.: s. lat. paucus, Adj., wenig, wenige; W.: s. lat. pauper
(1), Adj., arm, unbemittelt; W.: s. lat. paulus, paullus, Adj., gering, winzig, klein;
W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; got.
fau-s* 7, (Pl. fawai), Adj. (a), wenig, wenige (= fawai) (, Lehmann F37); W.: germ.
*fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; an. fõ-r (2),
Adj., wenig, wortkarg; W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-, *fawaz?, *fahwa-,
fahwaz?, Adj., wenig; ae. féa (2), Adj., wenig; W.: germ. *fauha-, *fauhaz?, *fawa-,
*fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; ahd. fæh* 27, fæ*, fæhÐr, fæwÐr*, Adj.,
wenig, vereinzelt, dünn gesät; W.: vgl. germ. *fulæ-, *fulæn, *fula-, *fulan, sw. M.
(n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; got. fu-l-a* 10, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.)
(1) (, Lehmann F102); W.: vgl. germ. *fulæ-, *fulæn, *fula-, *fulan, sw. M. (n),
Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; an. fo-l-i, sw. M. (n), Fohlen; W.: vgl. germ.
*fulæ-, *fulæn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; ae. fo-l-a,

121
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. M. (n), Fohlen; W.: vgl. germ. *fulæ-, *fulæn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen
(N.) (1), Fohlen, Junges; afries. fo-l-a* 1, fo-l-l-a*, sw. M. (n), Fohlen; W.: vgl.
germ. *fulæ-, *fulæn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges;
afries. fo-l-a* 1, fo-l-l-a*, sw. M. (n), Fohlen; W.: vgl. germ. *fulæ-, *fulæn, *fula-,
*fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; as. fol-o* 3, sw. M. (n), Fohlen
(N.) (1); W.: vgl. germ. *fulæ-, *fulæn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1),
Fohlen, Junges; ahd. folo 27?, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1); mhd. vole, vol,
sw. M., junges Pferd, männnliches Fohlen; s. nhd. Fohlen, N., Fohlen, DW 3, 1869;
W.: vgl. germ. *fulja, Sb., Füllen (N.) (1), Fohlen; an. fyl, st. N. (ja), Füllen (N.)
(1); W.: vgl. germ. *fulÆna, Sb., Junges; as. fu-l-Æn 1, st. N. (a?), Füllen (N.) (1);
mnd. volen, N.; W.: vgl. germ. *fulÆna, Sb., Junges; ahd. fulÆn 17, fulÆ, st. N. (a?),
Füllen (N.) (1), Fohlen; mhd. vülÆn, vülÆ, vüln, vüle, vül, st. N., Füllen (N.) (1);
nhd. Füllen, N., Füllen (N.) (1), DW 4, 510
*pougo-?, idg., Adj.: nhd. rein, lauter, unberührt; ne. clear (Adj.), pure (Adj.);
RB.: Pokorny 843 (1458/100), kelt., slaw.; Hw.: s. *pougho-?
*pougho-?, idg., Adj.: nhd. rein, lauter, unberührt; ne. clear (Adj.), pure (Adj.);
RB.: Pokorny 843; Hw.: s. *pougo-?
*pæulos, *pælos, idg., Sb.: nhd. Junges; ne. young (N.); RB.: Pokorny 842; Hw.: s.
*pæu-; E.: s. *pæu-; W.: germ. *fulæ-, *fulæn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.)
(1), Fohlen, Junges; got. fu-l-a* 10, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1); W.: germ.
*fulæ-, *fulæn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; an. fo-l-i,
sw. M. (n), Fohlen; W.: germ. *fulæ-, *fulæn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.)
(1), Fohlen, Junges; ae. fo-l-a, sw. M. (n), Fohlen; W.: germ. *fulæ-, *fulæn, *fula-,
*fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; as. fol-o* 3, sw. M. (n), Fohlen
(N.) (1); W.: germ. *fulæ-, *fulæn, *fula-, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1),
Fohlen, Junges; ahd. folo 27?, sw. M. (n), Fohlen, Füllen (N.) (1); mhd. vole, vol,
sw. M., junges Pferd, männnliches Fohlen; s. nhd. Fohlen, N., Fohlen, DW 3, 1869;
W.: s. germ. *fulja, Sb., Füllen (N.) (1), Fohlen; an. fyl, st. N. (ja), Füllen (N.) (1);
W.: vgl. germ. *fulÆna, Sb., Junges; as. fu-l-Æn 1, st. N. (a?), Füllen (N.) (1); mnd.
volen, N.; W.: vgl. germ. *fulÆna, Sb., Junges; ahd. fulÆn 17, fulÆ, st. N. (a?), Füllen
(N.) (1), Fohlen; mhd. vülÆn, vülÆ, vüln, vüle, vül, st. N., Füllen (N.) (1); nhd.
Füllen, N., Füllen (N.) (1), DW 4, 510
*p¥-, idg., Adv., Adj.: nhd. hervor, vorn, erste; ne. out; RB.: Pokorny 813; Hw.: s.
*per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: gr. p£r- (pár), Präf., Präfix in Eigennamen; W.:
lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten; ae. po-s-t,
M., Pfosten; W.: lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler; germ. *post-, Sb., Pfosten,
Türpfosten; afries. po-s-t 1, st. M. (a), Pfosten, Steg, Brücke; W.: s. lat. postis, M.,
Pfosten, Pfeiler; germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten; ahd. pfost* 1, phost*, st.
M. (a?, i?), Pfosten; mhd. phost, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; s. nhd.
Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790; W.: s. lat. postis, M., Pfosten, Pfeiler;
germ. *post-, Sb., Pfosten, Türpfosten; ahd. pfosto* 1, phosto, sw. M. (n), Pfosten;
mhd. phoste, st. M., sw. M., Pfosten, Stütze, Balken; nhd. Pfosten, M., Pfoste,
Pfosten, DW 13, 1790; W.: germ. *fura-, *furaz, Adj., heftig; germ. *furha, *furhaz,
Adj., eilig, hastig; an. for-r, Adj., eilig, hastig, heftig, gewaltig; W.: s. germ. *furþa,
Adv., fort; an. forŒ-a, sw. V., in Sicherheit bringen, retten; W.: s. germ. *furþa,
Adv., fort; ae. for-þ (1), Adv., fort, vorwärts, von hinnen; W.: s. germ. *furþa,
Adv., fort; ae. for-þ (2), Präp., während (Konj.); W.: s. germ. *furþa, Adv., fort;
afries. for-th 19, Adv., fort, vorwärts, weiter, ferner; W.: s. germ. *furþa, Adv.,
fort; anfrk. for-t-, Präf., fort...; W.: s. germ. *furþa, Adv., fort; as. for-th 88, Adv.,
vorwärts, hervor, fort, fortan, sofort, weiter; mnd. vort, Adv.; W.: s. germ. *furþa,
Adv., fort; ahd. *ford?, Adv., Präf.; mhd. vort, Adv., vorwärts, weiter, fortan; nhd.

122
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fort, Adv., fort, vorwärts, geradewegs, fürbass, DW 4, 7; W.: vgl. germ. *furþera-,
*furþeraz, Adj., vordere; ae. fur-þ-or, fur-þ-ur, Adv., fürder, weiter, vorwärts,
später, mehr; W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere; afries. fur-th-er
13, Adv., weiter, ferner; W.: vgl. germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere; anfrk.
for-th-or-a 5, Adj., Adv., F., rechte, rechts, Rechte (F.); W.: vgl. germ. *furþera-,
*furþeraz, Adj., vordere; anfrk. fur-th-er 1, Adv., weiter; W.: vgl. germ. *furþera-,
*furþeraz, Adj., vordere; ahd. fordaro* (1) 43, furdiro*, Adj., vordere, erste,
höhere, vornehmere; s. mhd. vorder, voder, Adj., vorder, vorangehend, frühere;
nhd. vordere, Adj., vordere, höherstehend, vorausgehend, DW 26, 948; W.: vgl.
germ. *furþera-, *furþeraz, Adj., vordere; as. fur-thi-ro* 1, Adj., »vordere«,
größere, vornehmere, recht; mnd. værder, Adj. (Althochdeutsches Wörterbuch, hg.
v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1178b); W.: vgl. germ.
*furþera-, *furþeraz, Adj., vordere; ahd. furdir 114, furdor, Adv., Präf., fürderhin,
ferner, weiter, fortan; mhd. vurder, vuder, Adv., weiter nach vorn, vorwärts,
fürder, fortan; nhd. fürder, Adv., vorwärts, weg, fortan, DW 4, 714; W.: vgl. germ.
*furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; ae. fyr-þ-r-an, sw. V. (1),
fördern, befördern, antreiben; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V.,
fortbringen, kommen; afries. for-der-ia 1, sw. V. (2), fordern; W.: vgl. germ.
*furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; anfrk. for-th-er-en* 4, sw. V.,
fordern; W.: vgl. germ. *furþirjan, *furþrjan, sw. V., fortbringen, kommen; ahd.
fordaræn* 64, sw. V. (2), fordern, Rechenschaft fordern, begehren; mhd. vordern,
vodern, sw. V., verlangen, fordern; nhd. fordern, sw. V., fordern, ausbitten,
verlangen, DW 3, 1890; W.: vgl. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i),
Gipfel, First; ae. fier-st (2), st. F. (i), First, Dach, Decke; W.: vgl. germ. *fersti-,
*ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; as. fir-st* 3, st. M. (i)?, First,
Spitze; mnd. verst, st. M.; W.: vgl. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i),
Gipfel, First; ahd. first 37?, st. M. (i), First, Spitze, Gipfel; mhd. virst, vierst, st.
M., First, Gebirgskamm; nhd. First, M., F., First, Giebel (M.) (1), Gipfel, DW 3,
1677; W.: vgl. germ. *fersti-, *ferstiz, *firsti-, *firstiz, st. M. (i), Gipfel, First; lat.-
ahd. fersta*, F.?, First, Gebirgskamm
*prõ-?, idg., V.: nhd. biegen?; ne. bend (V.)?; RB.: Pokorny 843 (1459/101), ital.,
kelt., balt.; W.: s. lat. prõvus, Adj., verkehrt, krumm, nicht regelmäßig gewachsen,
ungestaltet; W.: s. lat. prõtum, N., Wiese, Wiesengras
*prai, *perai, idg., Präp.: nhd. vor, voran; ne. in front of; RB.: Pokorny 811; Hw.:
s. *per- (2A), *prei; E.: s. *per- (2A); W.: s. lat. prÆvus, Adj., eigen, besonders;
vgl. lat. prÆvilÐgium, N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; afries. pri-vi-leg-ia 1,
Sb., Privileg; W.: s. lat. prÆvõre, V., berauben, befreien; W.: s. lat. prÆmus, Adj.,
erste; vgl. afries. prÆ-m-tÆ-d 1, st. F. (i), erste Gebetsstunde; W.: s. lat. prÆmus,
Adj., erste; lat. prior, Adj. (Komp.), höhere; vgl. lat. prior, M., Vorderer,
Höherstehender; ae. prÆ-or, st. M. (a), Prior; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; lat.
prior, Adj. (Komp.), höhere; vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender; afries.
*pri-or, st. M. (a), Prior; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; lat. prÆma, Adj., (F.), erste;
ae. prÆm, Sb., erste Tagesstunde; mnd. prime, F., Prim, erste kanonische Stunde;
an. prÆ-m, st. N. (a), Neumond, Frühmesse; W.: s. lat. prÆmus, Adj., erste; vgl. lat.
prÆnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster; afrz. prince, M., Prinz; mnd.
prinse, M., Prinz, Fürst; an. prinz, st. M. (a), Prinz, Fürst; W.: s. lat. prÆdem, Adv.,
vorlängst, vor langer Zeit, vor kurzen, unlängst; W.: s. lat. prÆstinus, Adj., vorig,
vormalig, ehemalig, früher, alt; W.: s. lat. prÆscus, Adj., alt, vor vielen Jahren, von
alters gebräuchlich; W.: s. lat. praeter, Adv., außer, ausgenommen, vor über, mehr
als

123
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*prõi-, *prýi-, *prÆ-, (*pri-), idg., V., Adj.: nhd. gern haben, schonen, lieben,
friedlich, froh; ne. like (V.), spare (V.); RB.: Pokorny 844 (1460/102), ind., iran.,
gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *priØõ, *priØo-, *prÆtó-, *priØotõ, *priØotøo-; W.:
gr. pr©oj (praos), Adj., sanft, mild; W.: gr. praäj (pra‹s), Adj., sanft, mild; W.: s.
germ. *frÆjæn, sw. V., lieben; got. fri-j-æn 92, sw. V. (2), lieben, gern tun (,
Lehmann F95); W.: s. germ. *frijæn, sw. V., lieben; an. frj-a, sw. V. (2), lieben; W.:
s. germ. *frijæn, sw. V., befreien; an. fri-a, sw. V. (2), befreien; W.: s. germ.
*frÆjæn, sw. V., lieben; ae. *frÆ-g-ian, sw. V. (2), umarmen; W.: s. germ. *frÆjæn, sw.
V., lieben; ae. frí-o-g-an, fré-o-g-an, sw. V. (2), befreien, lieben, ehren; W.: s.
germ. *frijæn, sw. V., befreien; afries. frÆ-a 8, frÆ-a-ia, sw. V. (1), befreien, frei
machen, frei sprechen; W.: s. germ. *frÆjæn, sw. V., lieben; as. frie-h-on* 1, frio-h-
on, sw. V. (2), lieben; W.: s. germ. *frÆja-, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; got. frei-s
19, Adj. (ja), frei (, Lehmann F93); W.: s. germ. *frÆja-, *frÆjaz, Adj., lieb, frei,
eigen; an. frj-õls, Adj., frei; W.: s. germ. *frÆja-, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; ae.
frí-o (1), fré-o (1), Adj., frei, edel, froh; W.: s. germ. *frÆja-, *frÆjaz, Adj., lieb,
frei, eigen; afries. frÆ 69, Adj., frei, ganz; W.: s. germ. *frÆja-, *frÆjaz, Adj., lieb,
frei, eigen; ahd. frÆ (1), 33, Adj., frei; mhd. vrÆ, Adj., nicht gebunden, nicht
gefangen, ledig, frei; nhd. frei, Adj., frei, DW 4, 94; W.: vgl. germ. frijalÆka-,
*frijalÆkaz, Adj., frei; ae. frí-o-lic, fré-o-lic, Adj., frei, freigeboren, edel, herrlich,
vorzüglich; W.: vgl. germ. frijalÆka-, *frijalÆkaz, Adj., frei; afries. frÆ-lik 3, Adj.,
frei; W.: vgl. germ. frijalÆka-, *frijalÆkaz, Adj., frei; ahd. frÆlÆh* (1) 1, Adj., frei;
mhd. vrÆlich, Adj., frei, unbehindert; s. nhd. freilich, Adv., freilich, frei, sicher,
sicherlich, DW 4, 116; W.: vgl. germ. *frijadæma-, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit;
ae. frí-o-dæ-m, fré-o-dæ-m, st. M. (a), Freiheit, Befreiung; W.: vgl. germ.
*frijadæma-, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit; afries. frÆ-dæ-m 76, st. M. (a),
Freiheit; W.: vgl. germ. *frijadæma-, *frijadæmaz, st. M. (a), Freiheit; ahd. frÆtuom*
1, st. M. (a), Ermessen, freies Ermessen, Freiheit; mhd. vrÆtuom, st. M., Freiheit,
Privileg; W.: vgl. germ. *frijahaidu-, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen,
Heidermanns 215; afries. frÆ-hê-d 38, st. F. (i), Freiheit, Privileg; W.: vgl. germ.
*frijahaidu-, *frijahaiduz, Adj., lieb, frei, eigen, Heidermanns 215; ahd. frÆheit* 3,
st. F. (i), Freiheit; mhd. vrÆheit, st. F., Freiheit, Stand eines Freien, Privileg, Asyl;
nhd. Freiheit, F., Freiheit, DW 4, 111; W.: s. germ. *frijæ, st. F. (æ), Frau, Gattin;
as. frÆ 7, st. F. (Æ), st. N. (ja), Weib, Frau; W.: s. germ. *frija-, *frijam, st. N. (a),
Liebe; s. ae. frÆ-g-e, F. Pl., Liebe (F.) (1); W.: s. germ. *frijæ-, *frijæn, *frija-,
*frijan, sw. M. (n), Gatte; an. frÆ-i, sw. M. (n), Geliebter, Gatte; W.: s. germ.
*frÆdjan, sw. V., schonen; got. frei-d-jan* 6, sw. V. (1), schonen (, Lehmann F91);
W.: s. germ. *frÆdjan, sw. V., schonen; an. frÆ-Œ-a, sw. V. (1), schmücken, hübsch
machen; W.: s. germ. *fridjan, sw. V., schonen; vgl. as. frÆ-d-ho-f* 3, st. M. (a),
Vorhof; mnd. vrÆthof, M.; W.: s. germ. *fridjan, sw. V., schonen; ahd. frÆten* 1, sw.
V. (1a), verwöhnen, hegen, schonen; mhd. vrÆten, sw. V., hegen, schonen; W.: s.
germ. *friþæn, sw. V., befrieden; got. *fri-þ-æn, sw. V. (2), schützen?; W.: s. germ.
*friþæn, sw. V., befrieden; an. fri-Œ-a, sw. V. (2), befrieden, versöhnen; W.: s.
germ. *friþæn, sw. V., befrieden; ae. fri-þ-ian, sw. V. (2), Frieden schließen, im
Frieden sein (V.), schützen, lieben; W.: s. germ. *friþæn, sw. V., befrieden; afries.
fre-th-ia 5, fer-d-ia, fri-th-ia, sw. V. (2), Friede bewirken, eine Friedesühne
schließen, Buße für Friedesühne zahlen; W.: s. germ. *friþæn, sw. V., befrieden; as.
frithæn* 2, sw. V. (2), schützen; mnd. vreden, V.?; W.: s. germ. *friþæn, sw. V.,
befrieden; ahd. fridæn* 2, sw. V. (2), schonen, schützen; mhd. vriden, sw. V.,
versöhnen, schützen; nhd. frieden, sw. V., frieden, beruhigen, DW 4, 188; W.: s.
germ. *frÆda-, *frÆdaz, Adj., schön, lieblich, erfreulich; an. frÆ-Œ-r, Adj., hübsch,
friedlich, sicher, geschont; W.: s. germ. *frÆda-, *frÆdaz, Adj., schön, lieblich,

124
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

erfreulich; s. ae. frÆ-d-h’-n-g-est, st. M. (a), stattlicher Hengst; W.: vgl. germ.
*fridila-, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter; an. fri-Œ-il-l, st. M. (a), Geliebter; W.: vgl.
germ. *fridila-, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter; afries. frið-del 5, frið-del-f, frð-del-f,
st. M. (a), Geliebter, Gatte; W.: vgl. germ. *fridila, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter;
as. fri-u-th-il* 2, st. M. (a), Friedel, Geliebter; mnd. vrÐdel, Sb. (Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T., Bd. 3, 1971-1985, S. 1272b); W.:
vgl. germ. *fridila-, *fridilaz, st. M. (a), Geliebter; ahd. fridil* 2?, st. M. (a),
Freund, Geliebter; mhd. vriedel, st. M., Geliebter, Buhle, Bräutigam; nhd. Friedel,
M., Buhle, Liebster, DW 4, 188; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; got. frei-
hal-s (2) 8, st. M. (a), Freiheit (, Lehmann F92); W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M.,
Freiheit; an. fre-ls-i, N., Freiheit, Befreiung; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M.,
Freiheit; ae. frí-o-l-s (1), fré-o-l-s (1), st. M. (a), st. N. (a)?, Freiheit, Vorrecht,
Festtag; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; afries. frÆ-hal-s* 8, st. M. (a),
»Freihals«, Freiheit; W.: vgl. germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; ahd. frÆhals* (1), st.
M. (a), Befreiung; mhd. vrÆhals, st. M., freier Mann, Freiheit; W.: vgl. germ.
*frÆhals, st. M., Freiheit; ahd. frÆhals* (2) 1, Adj., frei; W.: vgl. germ. *frÆhalsjan,
sw. V., befreien; an. fre-ls-a, sw. V. (1), befreien; W.: vgl. germ. *frijaþwæ, st. F.
(æ), Liebe; got. fri-j-aþ-w-a 85, st. F. (wæ), Liebe (, Lehmann F94); W.: vgl. germ.
*frijaþwæ, st. F. (æ), Liebe; ae. frí-o-d, st. F. (æ), Friede, Liebe, Freundschaft; W.:
vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; got. fri-j-æn-d-s 13, st.
M. (nd), Freund; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund;
got. fri-j-æn-d-i* 1, st. F. (jæ), Freundin; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd),
Verwandter, Freund; an. frÏ-nd-i, M. (kons.), Verwandter, Freund; W.: vgl. germ.
*frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; ae. frí-o-nd, fré-o-nd, M. (nd),
Freund, Liebhaber, Verwandter; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd),
Verwandter, Freund; afries. fri-æ-nd 50 und häufiger?, fri-ð-nd, M. (nd), Freund,
Blutsverwandter; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund;
anfrk. fri-u-nd 5, st. M. (nt), Freund; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd),
Verwandter, Freund; as. fri-u-n-d 12, Part. Präs. = st. M. (nd), Freund,
Verwandter; mnd. vrint, vrunt, vrent, M.; W.: vgl. germ. *frijænd, *frijænds, M.
(nd), Verwandter, Freund; ahd. friunt 81, st. M. (nt), Freund, Nächster, Schützling;
mhd. vriunt, st. M., Freund, Geliebter, Freundin, Geliebte; nhd. Freund, M.,
Freund, DW 4, 161; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe,
Freundschaft, Frieden; got. *fri-þu-s?, st. M. (u), Friede, Schutz; W.: vgl. germ.
*friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; an. fri-Œ-r, st. M. (u),
Friede, Schutz; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe (F.) (1),
Freundschaft, Friede; ae. fri-þ-u, st. M. (u), sw. F. (Æn), Friede, Schutz, Ruhe,
Sicherheit; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe (F.) (1), Freundschaft,
Friede; ae. fri-þ, st. M. (a), st. N. (a), Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit; W.: vgl.
germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; ae. *frio-þ-u, st. M.
(u?), N., Friede, Schutz, Ruhe, Sicherheit; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M.
(u), Liebe, Freundschaft, Friede; afries. fre-th-o 200 und häufiger?, fre-th-e (2),
fer-d (2), st. M. (u), Friede, Schutz, Buße für Friedensbruch; W.: vgl. germ.
*friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; anfrk. fri-th-o* 5, st. M.
(u), Friede; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede;
as. fri-th-u* 19, fre-th-u*, fer-th-a*, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit; mnd.
vrÐde, st. und sw.? M., vride, M.; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe,
Freundschaft, Friede; lat.-ahd. fredum* 32 und häufiger?, N., »Friede«,
Friedensgeld, Schutz; W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe,
Freundschaft, Friede; lat.-ahd. freda* 3 und häufiger?, F., Schutzdach
*perai, idg., Präp.: Vw.: s. *prai

125
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*praøo-, idg., Sb.: Vw.: s. *sparøo-


*p¥dis, idg., Sb.: nhd. Furz; ne. fart (N.); RB.: Pokorny 819; Hw.: s. *perd-; E.: s.
*perd-; W.: germ. *furti-, *furtiz, st. M. (i), Furz; ahd. furz 5, st. M. (i?), Furz,
Wind; mhd. vurz, st. M., Furz; nhd. Furz, M., Furz, Bauchwind, DW 4, 950
*prÐ-, idg., V.: Vw.: s. *per- (1)
*pred-, idg., V.: Vw.: s. *spred-
*predh-, idg., V.: Vw.: s. *spredh-
*preg-?, idg., Adj.: nhd. gierig, heftig; ne. greedy, violent; RB.: Pokorny 845
(1461/103), germ., slaw.; Hw.: s. *spereg-; W.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig,
unverschämt, mutig; got. *fri-k-s, Adj. (a), süchtig, gierig; W.: germ. *freka-,
*frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; got. *fri-k-ei, sw. F. (n), Gier, Sucht; W.:
germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; an. fre-k-r, Adj., gierig,
hart, streng; W.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; ae.
fre-c-c, Adj., gierig, kühn, gefährlich; W.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig,
unverschämt, mutig; ahd. freh 15, Adj., gierig, habsüchtig, geizig; nhd. frech, Adj.,
frech, wagemutig, unverschämt, DW 4, 90; W.: germ. *fraka-, *frakaz, *frakja-,
*frakjaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; ae. frÛ-c, fre-c, Adj., gierig, eifrig, kühn;
W.: s. germ. *frekÆ-, *frekÆn, sw. F. (n), Habsuch, Habgier; ae. fr’-c-u, st. F. (æ?),
Gier; W.: s. germ. *frekæ-, frekæn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf (M.) (1),
Krieger; an. fre-k-i, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Feuer, Schiff, der Gierige; W.: s.
germ. *frekæ-, *frekæn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf, Krieger; ae. fre-c-a, sw.
M. (n), Held, Krieger; W.: s. germ. *frekæ-, *frekæn, sw. F. (n), Strenge, Härte; an.
fre-k-a (1), sw. F. (n), Kampflust; W.: s. germ. *frækna-, *fræknaz, *fræknja-,
*fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frã-k-n, Adj., kühn, mutig; W.: s. germ.
*frækna-, *fræknaz, *fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frã-k-in-n,
Adj., kühn; W.: s. germ. *frækna-, *fræknaz, *fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig,
kräftig, dreist; s. ae. frÊ-c-n-e (1), frÐ-c-n-e (1), Adj. (ja), gefährlich, schrecklich,
wild, böse; W.: s. germ. *frækna-, *fræknaz, *fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig,
kräftig, dreist; ae. frÛ-c-n-e, Adj., kühn, gefährlich; W.: s. germ. *frækna-, *fræknaz,
*fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; as. *fræk-an?, Adj., kühn; W.: s.
germ. *frækna-, *fræknaz, *fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; ahd.
fruohhanÆ* 1, st. F. (Æ), Prahlsucht, prahlerisches Wesen, freches Wesen; W.: s.
germ. *frækni-, *frækniz, st. N. (i), Gefahr; ae. frÊ-c-en, st. N. (i?), Gefahr; W.: s.
germ. *frækni-, *frækniz, st. N. (i), Gefahr; as. fræk-n-i* 2, frek-n-i*, Adj., kühn,
frech, verwegen; W.: s. germ. *frankæ-, *frankæn, *franka-, *frankan, sw. M. (n),
Franke, Freier; ae. Franc-a (1), M., PN, Franke; an. fra-n-k-a-r, fra-k-k-a-r, st. M.
(a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: s. germ. *frankæ-, *frankæn, *franka-,
*frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj.,
mutig, frei, frank, kampfbegierig; as. *Fra-nk-o?, sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke,
sw. M.; W.: s. germ. *frankæ-, *frankæn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke,
Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig;
anfrk. *Fra-n-k-a?, Sb.=ON, Frankreich
*prÐg-, idg., V.: Vw.: s. *sprÐg-
*prei, *pri, *peri, idg., Präp.: nhd. vor, voran; ne. in front of; RB.: Pokorny 811;
Hw.: s. *per- (2A), *prai; E.: s. *per- (2A); W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für;
an. fyr, Präp. Präf., vor, durch, wegen, trotz, für; W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor,
für; anfrk. fur-i (1) 7, fur, Präp., für, vor; W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; as.
fur-i (1) 1, Adv., hervor, voraus; mnd. vor, vore, Adv.; W.: germ. *furi, Adv.,
Präp., vor, für; as. fur-i (2) 20, fur-u, Präp., voraus, vor, für wegen; mnd. vor,
Präp.; W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; ahd. furi 221, Präp., Adv., Präf., vor,
für, wegen, voraus; mhd. vüre, vür, Präp., Adv., vor, für, voraus; nhd. für, Präp.,

126
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adv., für, DW 4, 617; W.: germ. *furi, Adv., Präp., vor, für; ahd. furiro 19, Adj.
Komp., größere, höhere, mehr, bessere, wertvollere, vortrefflichere, vorgesetzt; W.:
s. germ. *furiz, Adv., früher; an. fyr-r, Adv., früher, vorher
*prýi-, idg., V.: Vw.: s. *prõi-
*prek-?, idg., V.: Vw.: s. *perk- (1)?
*pre¨-, idg., Adj.: Vw.: s. *per¨- (2)
*pre¨-, idg., V.: Vw.: s. *per¨- (4)
*prý¨to-?, idg., Sb.: Vw.: s. *præ¨to-?
*prep-, idg., V., Sb.: nhd. erscheinen, Gestalt, Erscheinung; ne. catch (V.) sight of;
RB.: Pokorny 845 (1462/104), arm., gr., kelt., germ.; W.: gr. pršpein (prépein), V.,
in die Augen fallen, erscheinen, hervorstechen, glänzen; W.: s. gr. qeoprÒpoj
(theoprópos), M., Seher, Wahrsager; W.: vgl. ahd. furben* 17, sw. V. (1a),
reinigen, sauber machen, säubern; mhd. vürben, vurben, sw. V., reinigen, säubern,
putzen, fegen; nhd. fürben, sw. V., reinigen, fegen, putzen, DW 4, 662
*pres-, *peres, *peros, idg., Präp.: nhd. vor; ne. in front of; RB.: Pokorny 812; Hw.:
s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr.
presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester;
an. pre-s-t-r, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr.
presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester;
ae. préo-s-t, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr.
presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester;
afries. prÐ-s-t-er 60 und häufiger?, prÐ-s-t-ere, st. M. (a), Priester; W.: s. gr.
pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M.,
Priester; germ. *prest-, N., Priester; afries. pre-s-bit-er 3, st. M. (a?), Presbyter,
höchste geistliche Weihe; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. presbÚteroj,
M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester; as. prÐ-s-t-
er* 2, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. pršsbuj, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr.
presbÚteroj, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester;
ahd. priest 2, st. M. (a), Priester; ahd. priestar* 6, st. M. (a), Priester; mhd.
priester, st. M., Priester; nhd. Priester, M., Priester, DW 13, 2115; W.: s. gr. p£roj
(páros), Adv., vormals, früher, voran, voraus; W.: s. germ. *fresta-, *frestam, st. N.
(a), Frist; an. fre-st, st. N. (a), Frist, abgegrenzte Zeit, Aufschub; W.: germ.
*fresta-, *frestam, st. N. (a), Frist; afries. fer-s-t 17, fir-s-t, st. N. (a), Frist; W.:
germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist; ae. fier-s-t (1), st. F. (i), Frist; W.:
germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i), st. F. (i), Frist; ae. fri-s-t, fir-s-t, fyr-s-t (1), st. M.
(i), st. N. (i), Frist, Zeit, Zeitraum, Weile; W.: s. germ. *fristi-, *fristiz, st. M. (i),
Frist; ahd. frist (1) 88, st. M. (i), st. F. (i), Zeit, Frist, Augenblick; mhd. vrist, st.
F., st. M., st. N., freigegebene Zeit, Aufschub, Frist; nhd. Frist, F., Frist, Zeit,
Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216
*peres, idg., Präp.: Vw.: s. *pres-
*pret-, *prÅt-, idg., V.: nhd. verstehen; ne. understand; RB.: Pokorny 845
(1463/105), kelt., germ., balt., toch.; W.: germ. *frædjan, sw. V., lehren,
unterrichten; an. frãŒ-a, sw. V. (1), klug machen; W.: germ. *frædæn, sw. V., weise
sein (V.); germ. *frædÐn, *frædÚn, sw. V., weise sein (V.); s. ae. fræd-ian, sw. V.
(2), weise sein (V.); W.: germ. *fraþjan, st. V., verstehen; got. fraþ-jan 48=47,
unreg. st. V. (6), denken, erkennen, verstehen; W.: s. germ. *fraþa-, *fraþaz, Adj.,
tüchtig, wirksam, klug; got. fraþ-i 14, st. N. (ja), Verstand, Sinn, Gesinnung (,
Lehmann F86); W.: s. germ. *fraþa-, *fraþaz, Adj., tüchtig, wirksam, klug; ahd.
frad* 1, Adj., tüchtig; W.: s. germ. *fræda-, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug;
got. fræþ-s 10, Adj. (a), klug, verständig, weise; W.: s. germ. *fræda-, *frædaz, Adj.,
verständig, kundig, klug; got. fræd-a-ba 2, Adv., klug, verständig, weise; W.: s.

127
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *fræda-, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug; got. fræd-ei* 9, sw. F. (n),
Klugheit, Verstand; W.: s. germ. *fræda-, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug;
an. fræŒ-r (1), Adj., klug, weise; W.: s. germ. *fræda-, *frædaz, Adj., verständig,
kundig, klug; ae. fræd, Adj., weise, alt, verständig, weise, erfahren; W.: s. germ.
*fræda-, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug; afries. fræd* 3, Adj., klug, weise;
W.: s. germ. *fræda-, *frædaz, Adj., verständig, kundig, klug; as. fræd 12, as. Adj.,
alt, weise, erfahren (Adj.); mnd. vræt, Adj.; W.: s. germ. *fræda-, *frædaz, Adj.,
verständig, kundig, klug; ahd. fruot 21, Adj., klug, weise, erfahren (Adj.); mhd.
vruot, Adj., verständig, weise, klug; W.: vgl. germ. *frædahaidu-, *frædahaiduz,
Adj., Klugheit, Heidermanns 218; s. afries. fræd-hê-d 1, st. F. (i), Klugheit; W.: vgl.
germ. *frædahaidu-, *frædahaiduz, Adj., Klugheit, Heidermanns 218; ahd. fruotheit
5, st. F. (i), Klugheit, Verstand, Feinheit; W.: vgl. germ. *frædÆ-, *frædÆn, sw. F.
(n), Klugheit, Verstand; germ. *frædja-, *frædjan, st. N. (a), Kenntnis, Kunde (F.);
an. frãŒ-i, sw. F. (Æn), sw. N. (n), Wissenschaft, Kunde (F.), Zauberformel, Lied
*preti, *proti, idg., Präp.: nhd. gegenüber; ne. vis-à-vis; RB.: Pokorny 815; Hw.: s.
*per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: gr. prÒj (prós), Adv., Präp., hinzu, dazu,
überdies, außerdem, von ... her, über ... hin; W.: s. gr. prÒsqen (prósthen), prÒsqe
(prósthe), Adv., vorn, vorwärts, voran, früher, vormals; W.: s. lat. pretium, N.,
Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre, V., schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen,
schätzen; afries. prÆ-s-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), preisen; W.: s. lat. pretium,
N., Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre, V., schätzen, preisen; afrz. prisier, V., preisen,
schätzen; mnd. prÆs, afrz. pris, preis; an. prÆ-s-s, st. M. (a), Preis, Ruhm, Pracht;
W.: s. lat. pretium, N., Wert, Preis; vgl. lat. pretiõre, V., schätzen, preisen; afrz.
prisier, V., preisen, schätzen; afrz. prisier, V., preisen, schätzen; mnd. prÆsen, V.,
preisen, loben; an. prÆ-s-a (2), sw. V., loben, ehren
*prýtis, idg., Sb.: nhd. Farn?; ne. fern; RB.: Pokorny 850, Walde/Hofmann 2, 420;
W.: gall. ratis, Sb., Farnkraut; lat. ratis (2), F., Farnkraut (gallischer Name für
Farnkraut)
*pretØos, idg., Adj.: nhd. gleichwertig; ne. equivalent (Adj.); RB.: Pokorny 815;
Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A)
*preu-, idg., V.: nhd. springen, hüpfen; ne. jump (V.), hop (V.); RB.: Pokorny 845
(1464/106), ind., germ., slaw.; Hw.: s. *ploøo-; W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj.,
rasch, hurtig, froh; got. *frau-s, Adj. (a), froh; W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj.,
rasch, hurtig, froh, fröhlich; an. frõ-r, fræ-r, fraw-R , fraw-aR, Adj., hurtig, schnell;
W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh, fröhlich; afries. frÐ 1, fræ,
Adj., froh; W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh, fröhlich; vgl.
afries. frou-d-e 1, F., Freude; W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig,
froh, fröhlich; as. frâ, frâ-h*, frô*, Adj., froh, fröhlich, zuversichtlich; mnd. vræ,
Adj.; W.: s. germ. *frawa-, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh; ahd. fræ (2) 70, Adj.,
froh, fröhlich, heiter; mhd. vræ, Adj., froh, heiter; nhd. froh, Adj., froh, heiter, DW
4, 221; W.: s. germ. *frawjan, sw. V., freuen, froh machen; as. frâ-h-ian* 2, sw. V.
(1b), erfreuen, lieben; mnd. vrouwen, vrowen, sw. V.; W.: vgl. germ. *frawiþæ, st.
F. (æ), Freude; ahd. frewida* 26, st. F. (æ), Freude, Wonne, Fröhlichkeit; mhd.
vrowede, st. F., sw. F., Frohsinn, Freude; nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142; W.:
vgl. germ. *fruska-, *fruskaz, *fruþska-, *fruþskaz, st. M. (a), Frosch; an. fro-sk-r,
st. M. (a), Frosch; W.: vgl. germ. *fruska-, *fruskaz, *fruþska-, *fruþskaz, st. M.
(a), Frosch; ae. for-sc, fro-sc, fro-x, st. M. (a), Frosch; W.: vgl. germ. *fruska-,
*fruskaz, *fruþska-, *fruþskaz, st. M. (a), Frosch; ahd. frosk* 31, frosc, st. M. (a),
Frosch; mhd. vrosch, st. M., Frosch; nhd. Frosch, M., Frosch, DW 4, 250; W.: vgl.
germ. *fruþgæ-, *fruþgæn?, *fruþga-, *fruþgan, sw. M., Frosch; ae. fro-g-g-a, sw.
M. (n), Frosch

128
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*preu-, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben; ne. spray (V.); RB.:
Pokorny 809; Hw.: s. *per- (1), *preus-, *preut-; E.: s. *per- (1)
*preus-, idg., V.: nhd. frieren, brennen; ne. freeze (V.), burn (V.); RB.: Pokorny
846 (1465/107), ind., alb., ital., germ.; W.: s. lat. prðrÆre, V., jucken, wirr sein (V.),
brenne, lüstern sein (V.), gelüsten; W.: s. lat. prðna, F., glühende Kohle; W.: s. lat.
pruÆna, F., Reif, Winter, Schnee; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; got. *fri-u-s-
an, st. V. (2), frieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; an. frjæ-s-a, st. V. (2),
frieren, gefrieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; ae. fréo-s-an, st. V. (2),
frieren; W.: germ. *freusan, st. V., frieren; ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt
sein (V.), gefrieren; mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren; nhd. frieren, (dial.) frie-
sen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203; W.: s. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren; ahd.
gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren; mhd. gevriesen, st. V.,
gefrieren, festfrieren, frieren; nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren, DW 5,
2160; W.: s. germ. *freusa-, *freusam?, st. N., Frost; got. fri-u-s* 1, st. N. (a),
Frost, Kälte; W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost; an. fro-s-t, st. N.
(a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost; ae. for-s-t, fro-s-t, st.
M. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost; afries. fro-s-t* 2,
for-s-t*, st. M. (a), Frost; W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost; as.
fro-s-t* 1, st. M. (a), Frost; mnd. vrost, M.; W.: vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M.
(a), Frost; ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte; mhd. vrost, st. M., Kälte, Frost;
nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255
*preus-, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben; ne. spray (V.); RB.:
Pokorny 809, Seebold 211?; Hw.: s. *per- (1), *preu-; E.: s. *per- (1); W.: ? germ.
*frus-, sw. V., spritzen, schnauben; an. fry-s-a, fru-s-a, sw. V., schnauben; W.: ?
germ. *freusan, st. V., frieren; got. *fri-u-s-an, st. V. (2), frieren; W.: ? germ.
*freusan, st. V., frieren; an. frjæ-s-a, st. V. (2), frieren, gefrieren; W.: ? germ.
*freusan, st. V., frieren; ahd. friosan* 5, st. V. (2b), frieren, kalt sein (V.),
gefrieren; mhd. vriesen, st. V., frieren, erfrieren; nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V.,
frieren, DW 4, 199, 203; W.: ? s. germ. *gafreusan, st. V., gefrieren (, Seebold
211?); ahd. gifriosan* 8, st. V. (2b), frieren, gefrieren, erstarren; mhd. gevriesen,
st. V., gefrieren, festfrieren, frieren; nhd. gefrieren, st. V., (verstärktes) frieren,
DW 5, 2160; W.: ? s. germ. *freusa-, *freusam?, st. N., Frost; got. fri-u-s* 1, st. N.
(a), Frost, Kälte; W.: ? s. germ. *fruza-, *fruzam, st. N. (a), Frost; germ. *freusa-,
*freusam?, st. N. (a), Frost; an. frチ-r, fre-r, st. N. (a), Frost; W.: ? s. germ. *fruza-,
*fruzam, st. N. (a), Frost; germ. *freusa-, *freusam?, st. N. (a), Frost; an. frチ-r, fre-
r, st. N. (a), Frost; W.: ? vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost; an. fro-s-t,
st. N. (a), Frost; W.: ? vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost; ae. for-s-t,
fro-s-t, st. M. (a), Frost; W.: ? vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st. M. (a), Frost; as.
fro-s-t* 1, st. M. (a), Frost; mnd. vrost, M.; W.: ? vgl. germ. *frusta-, *frustaz, st.
M. (a), Frost (, Seebold 211); ahd. frost 38, st. M. (a?), Frost, Kälte; mhd. vrost,
st. M., Kälte, Frost; nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255
*preut-, idg., V.: nhd. sprühen, spritzen, prusten, schnauben; ne. spray (V.); RB.:
Pokorny 810; Hw.: s. *per- (1), *preu-; E.: s. *per- (1); W.: s. germ. *freuþan?, st.
V., schäumen, geifern; ae. *fréo-þ-an, st. V. (2), schäumen; W.: s. germ. *fruþæ-,
*fruþæn, sw. F. (n), Schaum; an. fro-Œ-a, sw. F. (n), Schaum; W.: s. germ. *frauþæ,
st. F. (æ), Schaum; germ. *fruþæ-, *fruþæn, sw. F. (n), Schaum; an. frau-Œ, st. N.
(a), Schaum
*perýøo-, idg., Adj.: nhd. vordere; ne. front (Adj.); RB.: Pokorny 815; Hw.: s.
*per- (2A); E.: s. *per- (2A)
*pri, idg., Präp.: Vw.: s. *prei
(*pri-), idg., V.: Vw.: s. *prõi-

129
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*prÆ-, idg., V.: Vw.: s. *prõi-


*peri, idg., Präp.: Vw.: s. *prei
*priØõ, idg., F.: nhd. Gattin; ne. wife; RB.: Pokorny 844; Hw.: s. *prõi-; E.: s.
*prõi-
*priØo-, idg., Adj.: nhd. lieb; ne. dear (Adj.); RB.: Pokorny 844; Hw.: s. *prõi-; E.:
s. *prõi-
*priØotõ, idg., F.: nhd. Liebe; ne. love (N.); RB.: Pokorny 844; Hw.: s. *prõi-; E.:
s. *prõi-
*priØotøo-, idg., Sb.: nhd. Lieben (N.); ne. loving (N.); RB.: Pokorny 844; Hw.: s.
*prõi-; E.: s. *prõi-
*prÆs-?, idg., V.: nhd. zerkleinern?; ne. reduce to small pieces?; RB.: Pokorny 846
(1466/108), gr., alb.; W.: gr. pr…zein (prízein), gr. pr…ein (príein), V., sägen,
zersägen, knirschen; s. gr. pr…sma (prísma), F., Prisma, Zerschnittenes; lat. prisma,
N., Prisma; nhd. Prisma, N., Prisma; W.: s. gr. pr…wn (príæn), M., Säge; W.: s. gr.
pr…stij (prístis), F., Meerungeheuer; vgl. lat. pristis, pistrÆx, F., Walfisch, Haifisch,
Meerungeheuer
*prÆtó-, idg., Adj.: nhd. geliebt; ne. beloved (Adj.); RB.: Pokorny 844; Hw.: s.
*prõi-; E.: s. *prõi-
*p¥k-, idg., Sb.: Vw.: s. (*perk-) (2)
*p¥¨-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *per¨- (3)
*p¥¨-, idg., V.: Vw.: s. *per¨- (4)
*p¥¨õ, idg., F.: nhd. Furche; ne. furrow (N.); RB.: Pokorny 821; Hw.: s. *per¨-
(3); E.: s. *per¨- (3); W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; got. *faurh-s, st. F.,
Furche; W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; an. for (1), st. F. (æ), Furche, Graben
(M.); W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; ae. furh (1), st. F. (kons.), Furche,
Graben (M.); W.: germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; afries. furch 2, st. F. (æ),
Furche; W.: germ. *furhæ (2), st. F. (æ), Furche; as. *furh?, st. F. (i), Furche; W.:
germ. *furhæ, st. F. (æ), Furche; ahd. furha* 1, furuha*, sw. F. (n), Furche; s. mhd.
vurch, st. F., Furche; nhd. Furche, F., Furche, DW 4, 673
*p¥¨no-, idg., Adj.: Vw.: s. *per¨no
*p¥¨skõ, idg., F.: nhd. Frage; ne. question (N.); RB.: Pokorny 821; Hw.: s. *per¨-
(4); E.: s. *per¨- (4)
*premo-, idg., Adj.: nhd. vordere, erste; ne. front (Adj.); RB.: Pokorny 814; Hw.:
s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: s. gr. pr£moj (prámos), M., Führer; W.: lat.
probus, Adj., gut, tüchtig; s. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; ae. præ-f-ian, sw.
V. (2), annehmen, nehmen für; W.: lat. probus, Adj., gut, tüchtig; s. lat. probõre,
V., anerkennen, prüfen; afries. præ-v-ia 8, præ-g-ia, sw. V. (2), prüfen, untersuchen,
beweisen; W.: lat. probus, Adj., gut, tüchtig; s. lat. probõre, V., anerkennen,
prüfen; mnd. præven; an. præ-f-a, sw. V., prüfen, beweisen; W.: lat. probus, Adj.,
gut, tüchtig; s. lat. probõre, V., anerkennen, prüfen; mlat. præba, F., Prüfung,
Versuch; mnd. præve; an. præ-f, st. N. (a), Probe, Zeugnis, Beweis; W.: germ.
*fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; got. fru-m-a 18, sw. Adj.
(Komp.), erste (, Lehmann F99); W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend,
erste, nützlich; ae. fru-m, Adj., ursprünglich, erst; W.: germ. *fruma-, *frumaz,
Adj., voranstehend, erste, nützlich; s. ae. fru-m-a, sw. M. (n), Anfang, Ursprung,
Ursache, Schöpfung, Gründer; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend,
erste, nützlich; afries. for-m-a 23, fur-m-a, Adj., erste; W.: germ. *fruma-, *frumaz,
Adj., voranstehend, erste, nützlich; afries. fro-m (1) 4, Adj., tüchtig, kräftig,
rechtschaffen, angesehen; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste,
nützlich; as. for-m-o* 4, Adj., Num. Ord., erste; mnd. vrom, vrome, Adj.; W.:
germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; as. fru-m-a 43, st. F.

130
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(æ), Nutzen, Vorteil, Gewinn; mnd. vrom, vrome, st. M. und sw. M.; W.: germ.
*fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; ahd. fruma 79, st. F. (æ),
Fromme, Nutzen, Erfolg; mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st. F., Nutzen,
Gewinn, Vorteil; nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245; W.:
germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; got. *fru-m-jan, sw. V. (1), fördern,
vollbringen; W.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; afries. fra-m-ia 2, fro-
m-ia, sw. V. (2), nützen; W.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; as.
fru-m-m-ian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen; mnd. vromen, V.; W.:
germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; ahd. frummen 60, sw. V. (1b), tun,
ausführen, vollbringen; mhd. vrümen, vrumen, vromen, sw. V., vorwärts schaffen,
befördern, schicken; nhd. frommen, frummen, sw. V., befreien, Hilfe leisten, DW
4, 246, 326; W.: s. germ. *furmæ-, *furmæn, *furma-, *furman, sw. Adj., erste;
germ. *fruma-, *frumaz, Adj., vorausstehend, erste, nützlich; s. ae. for-m-a, Adj.,
erste, früheste
*pro, *præ, idg., Präp.: nhd. vorwärts, vorn, voran; ne. forward (Präp.); RB.:
Pokorny 813; Hw.: s. *per- (2A), *præ-, *protero-; E.: s. *per- (2A); W.: s. gr.
prÒpro (própro), Adv., immer vorwärts; W.: s. gr. próan (præan), próhn (præÐn),
pr£n (prán), Adv., kürzlich, vor kurzem; W.: s. gr. prw… (præí), pró (præ), Adv.,
früh am Tag, frühzeitig, zeitig, am Morgen; W.: s. gr. prèioj (præios), Adj., früh,
frühzeitig; W.: lat. præ, Präp., vor, für; s. lat. præde, Präp.?, vor, für; vgl. spätlat.
*prædis, Adj., vorteilhaft, nützlich; afrz. proutz, Adj., tapfer, ehrenhaft; ae. prðd,
Adj., stolz, anmaßend; an. prð-Œ-r, Adj., stattlich, stolz; W.: germ. *fra-, Präf.,
ver...; got. *fra-, Präf., Partikel, ver...; W.: germ. *far-, Präf., ver...; got. *faír-, Präf.,
ver-, ent..., er...; W.: germ. *far-, Präf., ver...; anfrk. far-, Präf.; W.: germ. *far-,
*fer-, Präf., ver...; germ. *fra-, Präf., ver...; as. far, fer, for, fur, Präf., ver...; mnd.
vor, Präf.; W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., vorwärts, voranstehend; got. fra-m
185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her, von ... an, an, vor, seit, bei;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; an. fra-m-r,
Adj., tapfer, vorzüglich; W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts,
voranstehend; an. fra-m, Adv., vorwärts; W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj.,
vorwärts, voranstehend; an. frõ, Präp., von, ab; W.: s. germ. *frama-, *framaz,
Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; ae. fra-m (3), fro-m (3), Adj., kräftig, tätig,
kühn, stark; W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; ae.
fra-m (1), fro-m (1), Präp., von, durch, seit, infolge, betreffs; W.: s. germ. *frama-,
*framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; anfrk. fra-m-, Präf.;
W.: s. germ. *frama-, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; ahd. fram 55,
Adv., Präf., weiter, hin, sehr, weit; mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort,
sofort; W.: vgl. germ. *framæ-, *framæn, *frama-, *framan, sw. M. (n), Tüchtigkeit,
Nutzen; an. fra-m-i, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Vorzug,
Ehre; W.: vgl. germ. *framÆ-, *framÆn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil; ae. fr’-m-u, st.
F. (æ?, i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil, Wohltat; W.: vgl. germ. *framÆ-, *framÆn, sw.
F. (n), Nutzen, Vorteil; afries. fre-m-o 2, fre-m-e, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn; W.:
vgl. germ. *framiþæ, *frameþæ, st. F. (æ), Ruhm, Ehre; an. fre-m-d, st. F. (æ),
Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre
*præ-, idg., Adv.: nhd. früh, morgens; ne. early; RB.: Pokorny 814; Hw.: s. *pro,
*per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: germ. *fræwa-, *fræwaz, *fræwja-, *fræwjaz, Adj.,
früh; anfrk. fru-o 1, Adv., früh; W.: germ. *fræwa-, *fræwaz, *fræwja-, *fræwjaz,
Adj., früh; ahd. fruo 36, Adv., früh, morgens, bald; mhd. vruo, Adv., früh, morgen
früh; nhd. früh, Adv., früh, morgens, DW 4, 284
*præ, idg., Präp.: Vw.: s. *pro

131
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*prÅko-, idg., Präp.: nhd. voran; ne. forward (Präp.); RB.: Pokorny 815; Hw.: s.
*per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: gr. prÒka (próka), Adv., sofort; W.: lat. procul,
Adv., in die Ferne, fern, weit, weit weg; W.: lat. procer, M., einer der
Vornehmsten, Aristokrat, Meister; W.: s. lat. reciprocus, Adj., zurückgehend,
zurückkehrend, zurücktretend; W.: s. lat. proximus, Adj. (Superl.) nhd. sehr nache,
nächste; W.: s. lat. prope, Adj., nahe, unweit, in der Nähe, zunächst; W.: s. lat.
propter, Adv., daneben, nahe bei, in der Nähe, neben, wegen, aus, durch; W.: vgl.
lat. propinquus, Adj., nahe, angrenzend, anstoßend; W.: gall. *raco-, Adj., vorne;
vgl. mlat. ancorago, gallorom., M., männlicher Rheinsalm, Hakenlachs
*præ¨to-?, *prý¨to-?, idg., Sb.: nhd. Steiß; ne. backside, rump; RB.: Pokorny 846
(1467/109), arm., gr.; W.: gr. prwktÒj (præktós), M., Steiß, Hinterer
*promo-, idg., Adj., Adv.: nhd. vordere, fort; ne. front (Adj.); RB.: Pokorny 814;
Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: gr. prÒmoj (prómos), M., Vorderste,
Vorkämpfer; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; got. fra-m
185=183, Präp., Adv., Präf., weiter, von, von ... her, von ... an, an, vor, seit, bei;
W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; an. fra-m,
Adv., vorwärts; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend,
hervorragend; an. frõ, Präp., von, ab; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts,
voranstehend, hervorragend; an. fra-m-r, Adj., tapfer, vorzüglich; W.: germ.
*frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; ae. fra-m (3), fro-m (3),
Adj., kräftig, tätig, kühn, stark; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts,
voranstehend, hervorragend; ae. fra-m (1), fro-m (1), Präp., von, durch, seit,
infolge, betreffs; W.: germ. *frama, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend; ahd. fram
55, Adv., Präf., weiter, hin, sehr, weit; mhd. vram, fram, Adv., Präf., vorwärts, fort,
sofort; W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; an. fre-m-
ja, sw. V. (1), fördern, ausführen; W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen,
fördern, befördern; ae. fra-m-ian, sw. V. (1?), nützen, Nutzen haben, vorwärts
kommen; W.: s. germ. *framjan, sw. V., befördern; germ. *frumjan, sw. V.,
befördern, fördern; ae. fr’-m-m-an, sw. V. (1), fördern, unterstützen, tun, machen;
W.: s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; afries. fra-m-m-a*
3, fre-m-m-a*, sw. V. (1), verüben, geben; W.: s. germ. *framjan, sw. V.,
voranbringen, fördern, befördern; anfrk. *fre-m-en?, sw. V. (1), tun, bewirken; W.:
s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; as. fr’-m-m-ian 14, sw.
V. (1b), vollbringen; mnd. vromen, V.?; W.: s. germ. *framjan, sw. V.,
voranbringen, fördern, befördern; as. for-m-on 2, sw. V. (2), helfen, schützen; W.:
s. germ. *framjan, sw. V., voranbringen, fördern, befördern; vgl. as. fra-m (1) 9,
Adv., hervor, weg, heraus; W.: s. germ. *framjan, sw. V., befördern; ahd.
fremmen* 2, sw. V. (1b), ausführen, vollbringen, tun; mhd. vremen, sw. V.,
vollführen, vorwärts bringen; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend,
erste, nützlich; got. *fru-m, st. N. (a), Anfang; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj.,
voranstehend, erste, nützlich; as. for-m-o* 4, Adj., Num. Ord., erste; mnd. vrom,
vrome, Adj.; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; as.
fru-m-a 43, st. F. (æ), Nutzen, Vorteil, Gewinn; mnd. vrom, vrome, st. M. und sw.
M.; W.: germ. *fruma-, *frumaz, Adj., voranstehend, erste, nützlich; ahd. fruma 79,
st. F. (æ), Fromme, Nutzen, Erfolg; mhd. vrume, vrum, vrome, st. M., sw. M., st.
F., Nutzen, Gewinn, Vorteil; nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW
4, 245; W.: s. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; got. *fru-m-jan, sw. V.
(1), fördern, vollbringen; W.: s. germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; as.
fru-m-m-ian 49, sw. V. (1b), fördern, ausführen, vollbringen; mnd. vromen, V.; W.:
s. germ. *framæ-, *framæn, *frama-, *framan, sw. M. (n), Tüchtigkeit, Nutzen; an.
fra-m-i, sw. M. (n), Vorteil, Ruhm, Tapferkeit; W.: s. germ. *framÆ-, *framÆn, sw.

132
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F. (n), Nutzen, Vorteil; ae. fr’-m-u, st. F. (æ?, i?), Nutzen, Gewinn, Vorteil,
Wohltat; W.: s. germ. *framÆ-, *framÆn, sw. F. (n), Nutzen, Vorteil; afries. fre-m-o
2, fre-m-e, F., Nutzen, Vorteil, Gewinn; W.: vgl. germ. *framiþæ, *frameþæ, st. F.
(æ), Ruhm, Ehre; an. fre-m-d, st. F. (æ), Förderung, Vorteil, Ruhm, Ehre; W.: vgl.
germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; got. fra-m-aþ-ei-s* 9, fram-aþ-s*, Adj.
(ja?), (i), fremd; W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; got. fra-m-aþ-
jan* 1, sw. V. (1), entfremden; W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd;
ae. fr’-m-þ-e, fr’-m-d-e, fr’-m-ed-e, fr’-m-eþ-e, Adj. (ja), fremd, entfernt,
unfreundlich; W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; afries. fra-m-ede
15, fra-m-de, fro-m-ede, fro-m-de, fre-m-de, Adj., fremd, nichtverwandt; W.: vgl.
germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; anfrk. fre-m-ith-i 2, Adj., fremd; W.:
vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; as. fr’-mi-th-i 2, Adj., fremd; mnd.
vromde, vremde, Adj.; W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz, Adj., fremd; ahd.
fremidi 63?, Adj., fremd, ausländisch, nicht eigen; mhd. vremde, vremede, Adj.,
fremd; nhd. fremd, Adj., fremd, DW 4, 125; W.: vgl. germ. *framaþja-, *framaþjaz,
Adj., fremd; ahd. fremidæn* 3, sw. V. (2), meiden, vermeiden, entfremden; mhd.
vremden, vremeden, vrömden, vrömeden, sw. V., entfremden, entziehen, sich
fernhalten; vgl. nhd. fremden, sw. V., entfremden, DW 4, 129
*peros, idg., Präp.: Vw.: s. *pres-
*prÅt-, idg., V.: Vw.: s. *pret-
*protero-, idg., Adj.: nhd. vordere, frühere; ne. front (Adj.); RB.: Pokorny 814;
Hw.: s. *per- (2A), *pro; E.: s. *per- (2A); W.: gr. prÒteroj (próteros), Adj.,
vorderer, vorige; W.: s. gr. prht»n (prÐt›n), M., einjähriges Lamm
*proti, idg., Präp.: Vw.: s. *preti
*prÅøo-, idg., Präp.: nhd. vorwärts, vorn; ne. forward (Präp.); RB.: Pokorny 815;
Hw.: s. *per- (2A); E.: s. *per- (2A); W.: s. gr. prùra (præra), F., Schiffsvorderteil;
lat. præra, F., Vorderteil des Schiffes, Schiff; W.: s. gr. pran»j (pran›s), prhn»j
(prÐn›s), Adj., vorwärts geneigt, schräg, abschüssig; W.: vgl. lat. prævincia, F.,
Geschäftskreis, Wirkungskreis, Aufgabe, Provinz; nhd. Provinz, F., Provinz; W.: s.
germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer; got. *frau-ji-
s, st. M. (ja), Herr; W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr;
germ. *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; as. frâ-h-o
26, frô-h-o, frô-i-o, sw. M. (n), Herr; W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a),
Vorderer, Herr; germ. *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer,
Herr; as. frâ-n-o* 5, frô-n-o*, Adj., herrschaftlich, öffentlich; mnd. vræn, vræne,
Adj.; W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujæ-,
*fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; as. *frâ-n-isk?, Adj.,
herrlich; W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Herr,
Vorderer; germ. *frawjæ-, *frawjæn, *frawja-, *frawjan, *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-,
*fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. frænisk* 39?, frænisc, Adj., herrlich,
vortrefflich, hehr; W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a),
Herr, Vorderer; germ. *frawjæ-, *frawjæn, *frawja-, *frawjan, *fraujæ-, *fraujæn,
*frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. frænen* 7, sw. V. (1a),
beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen; mhd. vrãnen, vrænen, sw. V., zum
Herrn machen, erhöhen, dienen; nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234;
W.: s. germ. *frauja-, *fraujaz, *frawja-, *frawjaz, st. M. (a), Herr, Vorderer; germ.
*frawjæ-, *frawjæn, *frawja-, *frawjan, *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M.
(n), Vorderer, Herr; ahd. fræno 49, Adj., dem Herrn gehörig, herrlich, heilig; mhd.
vræn, Adj., was den Herrn betrifft, heilig, herrschaftlich; vgl. nhd. (ält.) frohn, fron,
fran, Adj., »fron«, DW 4, 230; W.: s. germ. *frawjæ-, *frawjæn, *frawja-, *frawjan,
*fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; got. frau-j-a

133
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

381=374, sw. M. (n), Herr; W.: s. germ. *frawjæ-, *frawjæn, *frawja-, *frawjan,
*fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; ae. fré-a, sw. M.
(n), Herr, König, Gatte, Gott; W.: s. germ. *frawjæ-, *frawjæn, *frawja-, *frawjan,
*fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; ahd. fræ (1) 9,
sw. M. (n), Herr; mhd. vræ, sw. M., Herr; W.: s. germ. *frawjæ-, *frawjæn, *frawja-,
*frawjan, *fraujæ-, *fraujæn, *frauja-, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; afries.
frâ-n-a (2) 150 und häufiger?, sw. M. (n), Herr, Fronvogt, Schulze; W.: s. germ.
*frawjæ-, *frawjæn, *fraujæ-, *fraujæn, sw. F. (n), Frau; ahd. frouwa* 33, st. F. (æ),
sw. F. (n), Frau, Herrin, vornehme Frau; mhd. vrouwe, vrowe, sw. F., st. F.,
Herrin, Geliebte, Dame (F.) (1), Gemahlin; nhd. Frau, F., Frau, Herrin, Gemahlin,
DW 4, 71; W.: s. germ. *frowæ-, *frowæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; ae. fræ-w-e, sw.
F. (n), Frau; W.: s. germ. *fræwæ-, *fræwæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; afries. frou-
w-e 50 und häufiger?, fro-w-e, sw. F. (n), Frau, Herrin, Schwiegermutter; W.: s.
germ. *fræwæ-, *fræwæn, sw. F. (n), Frau; as. frða* 1, sw. F. (n), Frau; mnd. vrowe,
vrouwe, F.; an. frð, frð-a, sw. F. (n), Frau, Eheweib; W.: s. germ. *fræwæ-,
*fræwæn, sw. F. (n), Herrin, Frau; mnd. vrouwe, F., Frau; an. frouv-a, frov-a, sw.
F. (n), Frau
*p¥so-?, idg., Sb.: nhd. Lauch; ne. garlic, leek; RB.: Pokorny 846 (1468/110), gr.,
ital.; W.: gr. pr£son (práson), N., Lauch; s. gr. pr£sinoj (prásinos), Adj.,
lauchgrün; lat. prasinus, Adj., lauchgrün; W.: lat. porrus, M., Lauch, Porree; W.:
lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree; germ. *porr-, Sb., Porree; ae. porr, st.
N. (a), Lauch; W.: lat. porrum, N., Schnittlauch, Lauch, Porree; germ. *porr-, Sb.,
Porree; as. por-r-o* 1, sw. M. (n), Porree, Lauch; W.: lat. porrum, N., Schnittlauch,
Lauch, Porree; germ. *porr-, Sb., Porree; ahd. pforro 11, phorro, sw. M. (n),
Lauch, Porree; mhd. phorre, sw. M., Porree, Lauch; nhd. Porree, sw. M., Porree
*p¥sos, idg., Sb.: nhd. Staub, Asche; ne. dust (N.), ash (N.) (2); RB.: Pokorny 823;
Hw.: s. *pers-, *per- (1); E.: s. *pers-, *per- (1)
*p–ti-, idg., Sb.: nhd. Lohn, Teil; ne. reward (N.); RB.: Pokorny 817; Hw.: s. *per-
(2C); E.: s. *per- (2C)
*p¥tuko-, idg., Sb.: nhd. Junges; ne. young (N.); RB.: Pokorny 818; Hw.: s. *per-
(2D); E.: s. *per- (2D)
*pstÁno-?, idg., Sb.: Vw.: s. *pýstÁno-?
*pster-, *pstereu-, idg., V.: nhd. niesen; ne. sneeze (V.); RB.: Pokorny 846
(1469/111), arm., gr., ital., kelt.; W.: gr. pta…rein (ptaírein), V., nießen, als
glückbedeutend ansehen; W.: s. gr. pt£rnusqai (ptárnysthai), V., nießen, als
glückbedeutend ansehen; W.: s. gr. ptarmÒj (ptarmós), M., Nießen; W.: vgl. gr. ¢
pofqar£xasqai (apophtharáxasthai), V., schnarchen; W.: s. lat. sternuere, V.,
niesen, knistern
*pstereu-, idg., V.: Vw.: s. *pster-
*pet-, idg., V.: Vw.: s. *pet- (1)
*ptÐ-, idg., V.: Vw.: s. *pet- (2)
*ptelØõ, idg., F.: Vw.: s. *pteleØõ
*pteleØõ, *ptelØõ, idg., F.: nhd. ein Baum?; ne. type of tree?; RB.: Pokorny 847
(1470/112), gr., ill., ital.; W.: gr. ptelš© (pteléa), F., Ulme, Rüster; ? s. lat.
pæpulus, F., Pappel; W.: gr. ptelš© (pteléa), F., Ulme, Rüster; as. pappilla* 3,
papula, sw. F. (n.), Pappel, Malve; W.: gr. pelša (peléa), F., Ulme; W.: lat. tilia,
F., Linde, Bast
*ptæ-, idg., V.: Vw.: s. *pet- (2)
*ptæto-, idg., Adj.: nhd. fallend; ne. falling (Adj.); RB.: Pokorny 825; Hw.: s. *pet-
(2); E.: s. *pet- (2)

134
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*pu-, idg., Sb.: nhd. Tierjunges?; ne. young (N.); W.: s. germ. *fugla-, *fuglaz, st.
M. (a), Vogel; got. fu-gl-s* 6, st. M. (a), Vogel (, Lehmann F101); W.: s. germ.
*fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; an. fo-g-l, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ. *fugla-,
*fuglaz, st. M. (a), Vogel; ae. fu-g-ol, fu-g-el, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ.
*fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; afries. fu-g-el* 1, st. M. (a), Vogel; W.: s. germ.
*fugla-, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; as. fu-g-al* 3, st. M. (a), Vogel; mnd. vogel,
vagel, M.; W.: s. germ. *fugla,- *fuglaz, st. M. (a), Vogel; ahd. fogal 54, fugal, st.
M. (a), Vogel, Mücke?; mhd. vogel, st. M., Vogel; nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26,
390
*pu, idg., Präp.: Vw.: s. *apu
*pÈ- (1), *peu-, *pou-, idg., V.: nhd. blasen, schwellen, bauschen; ne. blow (V.)
up; RB.: Pokorny 847 (1471/113), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *pug-, *puk-, *pus-, *put-, *pup-, *pank-, *põuson-, *beu- (2), *peu-
(3); W.: gr. fus©n (physan), V., blasen, anblasen, aufblasen; W.: s. gr. fusi©n
(physian), V., schnauben; W.: s. gr. fàsa (physa), F., Blasen (N.), Blasebalg,
Hauch, Luftzug; W.: vgl. gr. fàsigx (physinx), F., Knoblauch; W.: vgl. gr. fÚska
(ph‹ska), F., Blase, Schwiele; W.: vgl. gr. fusall…j (physallís), fusal…j (physalís),
F., Blase, Wasserblase; W.: vgl. gr. fÚskh (ph‹skÐ), F., Magen, Darm, Wurst; W.:
vgl. gr. pÚnnoj (p‹nnos), M., Steiß; W.: vgl. gr. P£n (Pán), P£wn (Páæn), M.=PN,
Pan; W.: s. lat. pðpus, M., Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille; W.: s. lat.
pðpa, F., Mädchen, Backfisch, Puppe; W.: vgl. lat. pðsula, pussula, F., Blase,
Bläschen, Blatter, Pustel, Vereiterung; W.: vgl. lat. pðstula, F., Blase, Bläschen,
Blatter, Pustel, reines Silber; W.: vgl. lat. praepðtium, N., Vorhaut; W.: s. germ.
*feukan, st. V., stieben, blasen; an. fjð-k-a, st. V. (2), treiben, stieben, fegen
*pÈ- (2), *peøý-, idg., V.: nhd. faulen, stinken; ne. rot (V.), stink (V.); RB.:
Pokorny 848 (1472/114), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *pðti-,
*putro-, *pÈto-; W.: s. gr. puÒj (pyós) (1), M., erste Muttermilch, Biestmilch; W.:
s. gr. puÒn (pyón), N., Eiter; W.: s. gr. pÚqein (p‹thein), V., faulen, faulen machen;
W.: s. gr. pÚqesqai (p‹thesthai), V., faulen; W.: s. lat. pðtÐre, V., nach Fäulnis
riechen, faul riechen, ranzig sein (V.), muffig sein (V.), muffeln; W.: s. lat. puter,
Adj., in Verwesung übergegangen, verwest, faul, morsch, ranzig, brandig; W.: vgl.
lat. pðtÆdus, Adj., faul, morsch, moderig, ranzig, nach Fäulnis riechend; W.: s. lat.
pðs, N., Eiter; W.: germ. *fð-, sw. V., faul sein (V.), stinken; got. fð-l-s 1, Adj. (a),
faul, stinkend (, Lehmann F105); W.: germ. *fu-, sw. V., faul sein (V.), stinken; an.
fð-n-a, sw. V., verwesen (V.) (2), verfaulen; W.: s. germ. *fðlÐn, *fðlÚn, sw. V.,
faulen; ahd. fðlÐn* 9, sw. V. (3), faulen, verwesen (V:) (2), eitern; mhd. vðlen,
viulen, sw. V., fäulen, verfaulen, träge sein (V.); nhd. faulen, sw. V., faulen, faul
werden, träge werden, DW 3, 1374; W.: vgl. germ. *fðla-, *fðlaz, Adj., faul,
stinkend; an. fð-l-l, Adj., faul, stinkend; W.: vgl. germ. *fðla-, *fðlaz, Adj., faul,
stinkend; ae. fð-l (1), Adj., schmutzig, unrein, schlecht; W.: vgl. germ. *fðla-,
*fðlaz, Adj., faul, stinkend; afries. fð-l 1, Adj., schmutzig, dreckig; W.: vgl. germ.
*fðla-, *fðlaz, Adj., faul, stinkend; as. fð-l-ith-a 1, st.? F. (æ), Fäulnis; mnd. vulede,
F.; W.: vgl. germ. *fðla-, *fðlaz, Adj., faul; ahd. fðl 21, Adj., faul, verwest, voll
Fäulnis, angegangen; mhd. vðl, voul, Adj., morsch, faul, verfault, träge; nhd. faul,
Adj., faul, verwest, morsch, DW 4, 1367; W.: vgl. germ. *fðljæ-, *fðljæn, sw. F. (n),
Verfaultes, Fäulnis; an. f‘-l-a, sw. F. (n), Gestank, Unrat, Fäulnis; W.: vgl. germ.
*fðla-, *fðlam, st. N. (a), Vergehen, Fäulnis; ae. fð-l (2), st. N. (a), Schmutz,
Unreinheit, Fäulnis, Verbrechen; W.: vgl. germ. *fðliþæ, *fðleþæ, st. F. (æ),
Fäulnis; anfrk. fð-l-ith-a 2, st. F. (æ), Fäulnis, Schmutz; W.: s. germ. *fuþi-, *fuþiz,
st. F. (i), Hintern, Gesäß; an. *fu-Œ-, Sb., Scheide, Scham; W.: vgl. germ. *fausa-,
*fausaz?, Adj, morsch; an. fau-s-k-r, st. M. (a), vermodertes Holz; W.: vgl. germ.

135
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*fauska-, *fauskaz, st. M. (a), morsch gewordenes Holz; an. fau-s-k-i, M.,
vermodertes Holz
*pÈ-, idg., V.: Vw.: s. *peu- (1)
*pÈ-, idg., V.: Vw.: s. *pÐu-
*pÈ-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *pæu-
*pug-, idg., Sb.: nhd. Hintern, Gebauschtes; ne. backside; RB.: Pokorny 847; Hw.:
s. *pÈ- (1); E.: s. *pÈ- (1); W.: s. germ. *feukan, st. V., stieben, blasen; an. fjð-k-a,
st. V. (2), treiben, stieben, fegen
*puk-, idg., Sb.: nhd. Hauch, Wind, Beule; ne. breath; RB.: Pokorny 847; Hw.: s.
*pÈ- (1); E.: s. *pÈ- (1)
*pÈk- (1), *peuk-, idg., Adj.: nhd. behaart, buschig; ne. thick-haired; RB.: Pokorny
849 (1473/115), ind., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *fuhsa-, *fuhsaz, st. M. (a),
Fuchs (M.) (1); ae. fo-x, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: s. germ. *fuhsa-, *fuhsaz,
st. M. (a), Fuchs (M.) (1); anfrk. fu-s* 1, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); W.: s. germ.
*fuhsa-, *fuhsaz, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); as. foh-s* 1, st. M. (a), Fuchs (M.) (1);
mnd. vos, væs, M.; W.: s. germ. *fuhsa-, *fuhsaz, st. M. (a), Fuchs (M.) (1); ahd.
fuhs 14, st. M. (a?), Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; mhd. vuhs, st. M., Fuchs
(M.) (1); nhd. Fuchs, M., Fuchs (M.) (1), DW 4, 330; W.: s. germ. *fuhæ-, *fuhæn,
Sb., Fuchs (M.) (1), Füchsin; got. faúh-æ* 2, sw. F. (n), Füchsin, Fuchs (M.) (1) (,
Lehmann F28); W.: s. germ. *fuhæ-, *fuhæn, *fuha-, *fuhan, Sb., Fuchs (M.) (1);
an. fæ-a, sw. F. (n), Fuchs (M.) (1); W.: s. germ. *fuhæ-, *fuhæn, Sb., Fuchs (M.)
(1), Füchsin; as. foh-a 1, sw. F. (n), Füchsin; mnd. væ, F.; W.: s. germ. *fuhæ-,
*fuhæn, Sb., Fuchs (M.) (1), Füchsin; ahd. foha 20, sw. F. (n), Fuchs (M.) (1),
Füchsin; mhd. vohe, sw. F., Fuchs (M.) (1), Füchsin; s. nhd. (schweiz.) Fæh, F.,
Fuchs (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 724; W.: s. germ. fuhsæ-, *fuhsæn, sw. F. (n),
Füchsin; ae. fy-x-e, fy-x-en (1)?, st. F. (jæ), Füchsin
*pu¨- (2), idg., V.: nhd. drängen, umschließen; ne. press (V.) together; RB.:
Pokorny 849 (1474/116), iran., gr., alb.; W.: gr. puk£zein (pykázein), V., dicht
machen, fest machen, dicht umhüllen; W.: s. gr. pÚka (p‹ka), Adj., fest, dicht,
sorgfältig, verständig; W.: s. gr. puknÒj (pyknós), pukinÒj (pykinós), Adj., dicht,
fest, tüchtig; W.: s. gr. ¥mpux (ámpyx), M., Stirnband
*pu¨-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *peu¨-
*pulo-, idg., Sb.: nhd. Haar (N.); ne. hair (N.), stiff (Adj.) hair; RB.: Pokorny 850
(1475/117), ind., gr., kelt.; W.: s. gr. pÚligx? (p‹linx), Sb., Haar am Hinter, Locke
*pup-, idg., Sb.: nhd. Gebauschtes, Knospe, Kind, Brust; ne. blown (N.) up; RB.:
Pokorny 848; Hw.: s. *pÈ- (1); E.: s. *pÈ- (1); W.: lat. pðpus, M., Knabe, Kind,
Bübchen, Herzchen, Pupille; W.: lat. pðpa, F., Mädchen, Backfisch, Puppe
*pÈr, idg., Sb.: Vw.: s. *peøær
*pðro-, idg., Adj.: nhd. rein; ne. pure (Adj.); RB.: Pokorny 827; Hw.: s. *peu- (1);
E.: s. *peu- (1); W.: s. gr. purÒj (pyrós), spurÒj (spyrós), M., Weizen,
Weizenkorn; W.: s. gr. pur»n (pyr›n), M., Kern, Obstkern
*pðro-, idg., Sb.: nhd. Korn; ne. grain (N.), kernel; RB.: Pokorny 850 (1476/118),
gr., germ., balt., slaw.
*pus-, idg., V., Sb.: nhd. bauschen, schwellen, Blase; ne. blow (V.); RB.: Pokorny
848; Hw.: s. *pÈ- (1); E.: s. *pÈ- (1); W.: gr. fus©n (physan), V., blasen, anblasen,
aufblasen; W.: gr. fusi©n (physian), V., schnauben; W.: s. gr. fàsa (physa), F.,
Blasen (N.), Blasebalg, Hauch, Luftzug; W.: s. gr. fÚska (ph‹ska), F., Blase,
Schwiele; W.: s. gr. fàsigx (physinx), F., Knoblauch; W.: s. gr. fÚskh (ph‹skÐ), F.,
Magen, Darm, Wurst; W.: vgl. gr. fusall…j (physallís), fusal…j (physalís), F.,
Blase, Wasserblase; W.: s. lat. pðsula, pussula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel,
Vereiterung; W.: vgl. lat. pðstula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, reines Silber

136
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*pðson-, idg., M.: Vw.: s. *põuson-


*put-, idg., V., Sb.: nhd. bauschen, schwellen, Blase; ne. blow (V.); RB.: Pokorny
848; Hw.: s. *pÈ- (1); E.: s. *pÈ- (1); W.: gr. pÚnnoj (p‹nnos), M., Steiß; W.: vgl.
lat. praepðtium, N., Vorhaut
*pðti-, idg., Sb.: nhd. Fäulnis; ne. rottenness; RB.: Pokorny 848; Hw.: s. *pÈ- (2);
E.: s. *pÈ- (2)
*putlos, idg., Sb.: nhd. Kind; ne. child; RB.: Pokorny 842; Hw.: s. *pæu-; E.: s.
*pæu-
*pÈto-, idg., Adj.: nhd. rein; ne. pure (Adj.); RB.: Pokorny 827; Hw.: s. *peu- (1);
E.: s. *peu- (1)
*pÈto-, idg., Sb.: nhd. Hintern; ne. backside; RB.: Pokorny 848; Hw.: s. *pÈ- (2);
E.: s. *pÈ- (2)
*putro-, idg., Adj.: nhd. verfault; ne. rotten; RB.: Pokorny 848; Hw.: s. *pÈ- (2);
E.: s. *pÈ- (2)

137
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ph s. p

138
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*¥-, idg., Adv.: Vw.: s. *ar- (4)


*¥-, idg., V.: Vw.: s. *er- (3)
*rabh-?, idg., V.: nhd. wüten, rasen?; ne. be in a rage; RB.: Pokorny 852 (1478/1),
ital., kelt.?, toch.; Hw.: s. *rebh-, *labh- (?); W.: lat. rabiere, V., toll sein (V.),
wüten; s. ae. rab-b-ian, sw. V. (2), rasen
*rõp-, *rÐp-, idg., Sb.: nhd. Rübe; ne. rape (N.) (2) (vegetable); RB.: Pokorny 852
(1479/2), gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.; W.: gr. ·£puj (rhápys), ·£fuj
(rháphys), F., Rübe; W.: s. gr. ·£phanoj (rháphanos), M., Rettich, Kohl; vgl. lat.
raphanus, F., Rettich, Kohl; W.: s. gr. ·af£nh (rhaphánÐ), F., Rettich, Kohl; W.: s.
gr. ·afan…j (rhaphaní), F., Rettich, Kohl; W.: germ. *ræbæ-, *ræbæn, sw. F. (n),
Rübe; ae. *ræf-e, sw. F. (n), Rübe?; W.: germ. *ræbæ-, *ræbæn, sw. F. (n), Rübe;
ahd. ruoba (2) 16, sw. F. (n), Rübe; mhd. ruobe, sw. F., Rübe; nhd. Rübe, F.,
Rübe, DW 14, 1331
*rÀs-, idg., V.: nhd. tönen, ertönen, schreien; ne. sound (V.), resound; RB.:
Pokorny 852 (1480/3), ind., germ.; W.: s. germ. *razdæ, st. F. (æ), Stimme, Laut;
got. raz-d-a 11, st. F. (æ), Sprache, Sprechweise, Zunge (, Lehmann R14); W.: s.
germ. *razdæ, st. F. (æ), Stimme, Laut; an. r‡dd, st. F. (æ), Stimme, Rede; W.: s.
germ. *razdæ, st. F. (æ), Stimme, Laut; ae. reor-d (1), st. F. (æ), st. N. (a), Stimme,
Sprache, Rede; W.: s. germ. *razdæ, st. F. (æ), Stimme, Laut; ahd. rarta 10, st. F.
(æ), Ton (M.) (2), Stimme, Klang, Harmonie; W.: s. germ. *razdæ, st. F. (æ),
Stimme, Laut; ahd. rerten 13, sw. V. (1a), abstimmen, vereinigen, vollziehen; W.:
s. germ. *raska-, *raskaz, *raþska-, *raþskaz, Adj., rasch; vgl. ae. rÏs-c-an, sw. V.,
zittern, zucken; W.: s. germ. *raska-, *raskaz, raþska-, *raþskaz, Adj., rasch; ahd.
rasko* 3, rasco, Adv., rasch, heftig, hitzig; s. mhd. rasch, Adv., schnell, hurtig; s.
nhd. rasch, Adj., Adv., rasch, überstürzt, schnell, DW 14, 125; W.: s. germ. *raska-,
*raskaz, raþska-, *raþskaz, Adj., rasch; ahd. reski* 2, resci*, Adj., hitzig, rasch;
mhd. resche, Adj., schnell, behende, munter; W.: s. germ. *wraskwa-, *wraskwaz,
Adj., energisch; an. r‡s-k-r, Adj., tüchtig, tapfer; W.: s. germ. *wraskwa-,
*wraskwaz, Adj., energisch?; as. ras-kit-æn* 1, sw. V. (2), funkeln; W.: s. germ.
*wraskwÆ-, *wraskwÆn, sw. F. (n), Tüchtigkeit; an. r チ sk-v-i, F. (Æn), Mut,
Tüchtigkeit; W.: s. germ. *wraskwÆ-, *wraskwÆn, sw. F. (n), Tüchtigkeit; ahd. reskÆ*
7, rescÆ, reskÆn*, raskÆ*, st. F. (Æ), Raschheit, Heftigkeit
*rebh-?, idg., V.: Vw.: s. *rebh-?
*¥d-, idg., idg., Adj., V.: Vw.: s. (*red-)
*¥di-, idg., Sb.: Vw.: s. *ardi-
*re-, idg., V.: Vw.: s. *are-
*rÐ- (1), *rý-, idg., V.: nhd. berechnen, zählen; ne. count (V.); RB.: Pokorny 853,
59; Hw.: s. *rÐdh-, *ar- (1); E.: s. *ar- (1); W.: lat. rÐrÆ, V., meinen, glauben,
urteilen, dafürhelten; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; got. *rÐ-d-an, red.
abl. V. (6), raten; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; an. rõ-Œ-a, red. V. (1),
raten, herrschen, erraten; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; ae. rÚ-d-an (1),
rÐ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), raten, beraten (V.), überreden; W.: germ. *rÐdan,
*rÚdan, st. V., raten; afries. rÐ-d-a (1) 4, st. V. (7)=red. V., raten, überlegen (V.),
helfen; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; afries. rê-d-a 1 und häufiger?, sw.
V. (1), bereiten, fertigmachen; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; anfrk. rõ-d-
an* 2, st. V. (7)=red. V., anraten, zureden; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten;
as. rõ-d-an (1) 11, red. V. (2), raten, beraten (V.), sorgen, helfen; W.: germ.

139
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; ahd. rõtan (1) 71, red. V. (1b), raten, beraten (V.),
überlegen (V.); mhd. rõten, st. V., red. V., raten, beraten (V.); nhd. raten, st. V.,
beraten (V.), erraten, DW 14, 173; W.: s. germ. *farrÐdan, *farrÚdan, st. V.,
verraten (V.); ae. for-rÚ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), verraten, berauben,
verdammen; W.: s. germ. *farrÐdan, *farrÚdan, st. V., verraten (V.); afries. for-rÐ-
d-a* 4, ur-rÐ-d-a*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.); W.: s. germ. *garÐdan,
*garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), vorsorgen; got. ga-rÐ-d-an* 1, red. abl. V.
(1), Vorsorge treffen, raten, versorgen (, Lehmann G57); W.: s. germ. *garÐdan,
*garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), versorgen; as. gi-rõ-d-an* 5, red. V. (2),
verschaffen, bewirken; W.: s. germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.),
versorgen; ahd. girõtan 18, red. V., raten, beraten (V.), beschließen; mhd. gerõten,
st. V., raten, anraten; nhd. geraten, st. V., (verstärktes) raten, DW 5, 3567; W.: s.
germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), versorgen; ahd. girõti 51, st.
N. (ja), Rat, Beratung, Geheimnis; mhd. gerÏte, st. N., Rat, Beratung, Überlegung;
nhd. Geräte, Gerät, N., Vorsorge, Vorrat, Geräte, DW 5, 3564; W.: s. germ.
*uzrÐdan, *uzrÚdan, st. V., erraten; ahd. irrõtan (1), 35, red. V., erraten,
erforschen, feststellen; mhd. errõten, st. V., treffen auf, geraten, erraten; nhd.
erraten, st. V., erraten, DW 3,941; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz,
Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug, geschickt; an. *rõ-Œ-r (2), Adj., beratend?;
W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend,
klug, geschickt; afries. *rÐ-d-e (1), Sb., Gerät; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz,
*rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; got. *rÐ-þ-s (1), st. M. (a), Rat; W.: vgl. germ.
*rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; ahd. rõt 76, st. M. (a), Rat,
Ratschlag, Plan (M.) (2), Beschluss; mhd. rõt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd.
Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz,
*rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; ae. rÚ-d (1), rÐ-d, st. M. (a), Rat, Beratung,
Entschluss; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; an. rõ-
Œ, st. N. (a), Rat, Entschluss, Lage, Haushalt, Heirat; W.: vgl. germ. *rÐda-,
*rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; afries. rÐ-d (1) 39, st. M. (a), Rat,
Beratung, Beschluss, Genehmigung; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-,
*rÚdam, st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d (2), st. N. (a), Lesung, Lektion; W.: vgl. germ.
*rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d-e (4), N., Plan (M.) (2),
Rat, Entwurf; W.: vgl. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, Adj., ...mutig, ratend,
überlegend; germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend,
überlegend; ae. *rÚ-d-e (6), Adj., rätig, ...mutig; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz,
*rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug, geschickt; ae. *rõ-d (3),
Adj., bedingt, weise, klug; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel,
Vorrat; anfrk. rõ-d* 4, st. M. (a), Rat; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a),
Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.); as. rõ-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe,
Vorteil, Gewinn; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat; ahd.
rõt 76, st. M. (a), Rat, Ratschluss, Ratschlag; mhd. rõt, st. M., Rat, Ratschlag,
Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ. *radæ, st.
F. (æ), Reihe; an. r-‡-Œ, st. F. (æ), Reihe, Moräne; W.: vgl. germ. *rÐdinga-,
*rÐdingaz, *rÚdinga-, *rÚdingaz, st. M. (a), Rater, Berater; ae. rÚ-s-w-a, sw. M.
(n), Leiter (M.), Führer, Ratgeber, Fürst; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam,
*rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; ae. rÚ-d-els, st. M. (a), F., Rätsel,
Betrachtung, Besprechung; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-,
*rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; ae. rÚ-s-ele, sw. F. (n), Rätsellösung, Rätsel; W.: vgl.
germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; as. rõ-d-isli 1,
st. N. (ja), Rätsel; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st.
N. (a), Rätsel; ahd. rõtisla* 1, rõtilsa*?, st. F. (æ), Rätsel, Raten (N.); W.: vgl.

140
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *rÐmÐn?, *rÚmÚn?, sw. V., zielen; ae. ræ-m-ian, sw. V. (2), streben; W.: vgl.
germ. *rÐmÐn, *rÚmÚn, sw. V., zielen; afries. ra-m-ia (2) 2, re-m-ia (2), sw. V. (2),
anstreben, festsetzen; W.: vgl. germ. *rÐmÐn?, *rÚmÚn?, sw. V., zielen; as.
ræ-m-on* 4, sw. V. (2), zielen, trachten, streben; W.: vgl. germ. *rÐmen?, sw. V.,
zielen; ahd. rõmÐn 32, sw. V. (3), zielen, zielen nach, streben; mhd. rõmen, sw. V.,
zielen, trachten; nhd. (ält.) rahmen, rähmen, sw. V., »rahmen«, achten, zielen, DW
14, 67
*rÁ- (2), idg., V.: Vw.: s. *erÁ-
*rÐ- (3), idg., V., Sb.: Vw.: s. *erý- (1)
*rÐ- (4), idg., V.: Vw.: s. *erý- (2)
*rÐ- (5), idg., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: Pokorny 853 (1481/4), ind.,
germ.; Hw.: s. *rÐmo-, *rÐøo-; W.: s. lat. rõvus (2), Adj., grau, graufarbig, graugelb
*rÐ- (6), idg., V.: Vw.: s. *rÐi-
*rÐ-, idg., V.: Vw.: s. *arý-
*rý-, idg., V.: Vw.: s. *rÐ- (1)
*rebh- (1), idg., V.: nhd. sich bewegen, eilen; ne. move (V.), hurry (V.) about;
RB.: Pokorny 853 (1482/5), iran., kelt., germ.; Hw.: s. *er- (3); E.: s. *er- (3)
*rebh- (2), idg., V.: nhd. wölben, decken, überwölben, überdecken; ne. vault (V.),
cover (V.); RB.: Pokorny 853 (1483/6), gr., germ., slaw.; Hw.: s. *rebhØo-; W.: gr.
™ršfein (eréphein), ™ršptein (eréptein), V., bedecke, überdachen; W.: s. gr. Ôrofoj
(órophos), M., Dach, Decke, Rohr zum Dachdecken; W.: s. gr. Ñrof» (oroph›), F.,
Dach, Decke; W.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff; got. *rib-j-a,
*ribi, st. F. (æ), Rippe, Riff; W.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff;
an. rif (1), st. N. (a), Rippe; W.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff;
ae. rib-b, rib, st. N. (a), Rippe; W.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe,
Riff; afries. rib-b 16, reb-b, rib, reb, st. N. (a), Rippe; W.: s. germ. *rebja-,
*rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff; as. rib-b-i* 1, st. N. (ja), Rippe; W.: s. germ.
*rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff; ahd. ribbi 23, st. N. (ja), Rippe,
Spitzwegerich; mhd. ribe, rippe, st. N., st. F., Rippe; s. nhd. Rippe, F., Rippe, DW
14, 1026; W.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff; ahd. rippi* 1, st. N.
(ja), Rippe; mhd. rippe, st. N., st. F., Rippe, Herkunft, Geschlecht; s. nhd. Rippe,
F., Rippe, DW 14, 1026; W.: s. germ. *rebæ?, st. F. (æ), Dach; lat.-ahd. repa*? 7,
F., Schutzdach
*rebh-?, *rebh-?, idg., V.: nhd. wüten?, rasen?; ne. be in a rage?; RB.: Pokorny
852; Hw.: s. *rabh-?
*rebhØo-, idg., Sb.: nhd. Rippe; ne. rib (N.); RB.: Pokorny 853; Hw.: s. *rebh- (2);
E.: s. *rebh- (2)
*red-, *rod-, idg., V.: nhd. fließen; ne. flow (V.); RB.: Pokorny 853; Hw.: s. *ered-
(*red-), *¥d-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *erýd-
*rÐd- (1)?, idg., V., Adj.: nhd. aufmuntern, froh; ne. cheer (V.) up; RB.: Pokorny
853 (1484/7), germ., balt., slaw.; W.: germ. *rætjan, sw. V., erfreuen, aufmuntern;
an. *rãt-in-n, Adj., munter?; W.: germ. *rætjan, sw. V., erfreuen, aufmuntern; ae.
rÊt-an, rÐt-an, sw. V. (1), erfreuen, trösten; W.: s. germ. *ræta-, *rætaz, Adj.,
freudig, froh, fröhlich; s. ae. ræt (2), Adj., froh, fröhlich, edel; W.: s. germ. *rætÆ-,
*rætÆn, sw. F. (n), Freude; s. ae. rÊt-u, sw. F. (Æn), Freude
*rÐd- (2), *ræd-, *rýd-, idg., V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, nagen; ne. scrape
(V.), gnaw (V.); RB.: Pokorny 854 (1485/8), ital., kelt., germ.; W.: lat. rõdere, V.,
scharren, schaben, kratzen, reinigen, glattmachen, glätten; W.: lat. rædere, V.,
nagen, benagen, zehren, verzehren; W.: s. lat. rattus?, M., Ratte; vgl. germ. *rattæ,
st. F. (æ), Ratte; ae. rÏt-t, st. M. (a), Ratte; W.: s. lat. rattus?, M., Ratte; vgl.
germ. *rattæ, st. F. (æ), Ratte; as. rat-t-a 2, sw. F. (n), Ratte; W.: s. lat. rattus?, M.,

141
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ratte; vgl. germ. *rattæ, st. F. (æ), Ratte; ahd. ratta 13, sw. F. (n), Ratte; mhd.
ratte, sw. F., Ratte; nhd. Ratte, M., F., Ratte, DW 14, 204; W.: s. lat. rattus?, M.,
Ratte; vgl. germ. *rattæ, st. F. (æ), Ratte; ahd. rato* (1) 1, sw. M. (n), Ratte; mhd.
rate, sw. M., Ratte; W.: germ. *rat-, V., nagen?; germ. *wratæn, sw. V., gehen,
wandern?; anfrk. rõ-t-on* 5, sw. V. (2), reizen; W.: germ. *rat-, V., nagen?; ahd.
rõzi* 17, Adj., räß, reißend, heftig, wütend; s. mhd. rÏze, Adj., wütend, wild,
bissig; nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154
*rýd-, idg., V.: Vw.: s. *rÐd- (2)
*rÐdh-, *rædh-, *rýdh-, idg., V.: nhd. bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen
(V.); ne. prepare; RB.: Pokorny 853, 59; Hw.: s. *rÐ- (1), *ar- (1); E.: s. *ar- (1);
W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, V., raten; got. *rÐ-d-an, red. abl. V. (6), raten; W.:
germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; an. rõ-Œ-a, red. V. (1), raten, herrschen,
erraten; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; ae. rÚ-d-an (1), rÐ-d-an, st. V. (7)
=red. V. (1), raten, beraten (V.), überreden; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V.,
raten; afries. rÐ-d-a (1) 4, st. V. (7)=red. V., raten, überlegen (V.), helfen; W.:
germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; afries. rê-d-a 1 und häufiger?, sw. V. (1),
bereiten, fertigmachen; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; anfrk. rõ-d-an* 2,
st. V. (7)=red. V., anraten, zureden; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; as.
rõ-d-an (1) 11, red. V. (2), raten, beraten (V.), sorgen, helfen; W.: germ. *rÐdan,
*rÚdan, st. V., raten; ahd. rõtan (1) 71, red. V. (1b), raten, beraten (V.),
überlegen (V.); mhd. rõten, st. V., red. V., raten, beraten (V.); nhd. raten, st. V.,
beraten (V.), Ratschlag geben, erraten, DW 14, 173; W.: s. germ. *farrÐdan,
*farrÚdan, st. V., verraten (V.); ae. for-rÚ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), verraten,
berauben, verdammen; W.: s. germ. *farrÐdan, *farrÚdan, st. V., verraten (V.);
afries. for-rÐ-d-a* 4, ur-rÐ-d-a*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.); W.: s. germ.
*farrÐdan, *farrÚdan, st. V., verraten; ahd. firrõtan* 14, red. V., verraten,
übergeben (V.), ausliefern; mhd. verrõten, red. V., verraten, irreleiten; nhd.
verraten, st. V., verraten, bekennen was unbekannt bleiben sollte, DW 25, 985;
W.: s. germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), vorsorgen; got. ga-rÐ-
d-an* 1, red. abl. V. (1), Vorsorge treffen, raten, versorgen; W.: s. germ. *garÐdan,
*garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), versorgen; as. gi-rõ-d-an* 5, red. V. (2),
verschaffen, bewirken; W.: s. germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.),
versorgen; ahd. girõtan 18, red. V., raten, beraten (V.), beschließen; mhd. gerõten,
st. V., raten, anraten; nhd. geraten, st. V., (verstärktes) raten, DW 5, 3567; W.: s.
germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), versorgen; ahd. girõti 51, st.
N. (ja), Rat, Beratung, Geheimnis; mhd. gerÏte, st. N., Rat, Beratung, Überlegung;
nhd. Geräte, Gerät, N., Vorsorge, Vorrat, Geräte, DW 5, 3564; W.: s. germ.
*uzrÐdan, *uzrÚdan, st. V., erraten; ahd. irrõtan (1), 35, red. V., erraten,
erforschen, feststellen; mhd. errõten, st. V., treffen auf, geraten, erraten; nhd.
erraten, st. V., erraten, DW 3,941; W.: s. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz,
Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug, geschickt; an. *rõ-Œ-r (2), Adj., beratend?;
W.: s. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend,
klug, geschickt; ae. *rõ-d (3), Adj., bedingt, weise, klug; W.: s. germ. *rÐda-,
*rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug, geschickt; afries.
*rÐ-d-e (1), Sb., Gerät; W.: s. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, Adj., ...mutig,
ratend, überlegend; germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend,
überlegend; ae. *rÚ-d-e (6), Adj., rätig, ...mutig; W.: s. germ. *rÐdaz, *rÚda-,
*rÚdaz, st. M. (a), Rat; got. *rÐ-þ-s (1), st. M. (a), Rat; W.: s. germ. *rÐda-,
*rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; ae. rÚ-d (1), rÐ-d, st. M. (a), Rat,
Beratung, Entschluss; W.: s. germ. *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; afries.
rÐ-d (1) 39, st. M. (a), Rat, Beratung, Beschluss, Genehmigung; W.: s. germ.

142
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; an. rõ-Œ, st. N. (a), Rat,
Entschluss, Lage, Haushalt, Heirat; W.: s. germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam,
st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d (2), st. N. (a), Lesung, Lektion; W.: s. germ. *rÐda-,
*rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d-e (4), N., Plan (M.) (2), Rat,
Entwurf; W.: s. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat; anfrk. rõ-d* 4,
st. M. (a), Rat; W.: s. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5.
Jh.); as. rõ-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe, Vorteil, Gewinn; W.: s. germ.
*rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat; ahd. rõt 76, st. M. (a), Rat,
Ratschluss, Ratschlag; mhd. rõt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat,
Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ. *rÐdinga-, *rÐdingaz, *rÚdinga-,
*rÚdingaz, st. M. (a), Rater, Berater; ae. rÚ-s-w-a, sw. M. (n), Leiter (M.), Führer,
Ratgeber; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a),
Rätsel; ae. rÚ-d-els, st. M. (a), F., Rätsel, Betrachtung, Besprechung; W.: vgl.
germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; as. rõ-d-isli 1,
st. N. (ja), Rätsel; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st.
N. (a), Rätsel; ahd. rõtisla* 1, rõtilsa*?, st. F. (æ), Rätsel, Raten (N.); W.: vgl.
germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; ahd. rõtisla*
1, rõtilsa*?, st. F. (æ), Rätsel, Raten (N.); W.: germ. *raþjan, st. V., zählen; got.
*ra-þ-an, st. V. (6), zählen; W.: germ. *raþjan, st. V., zählen; got. *ra-þ-jan, st. V.
(6), reden; W.: germ. *raþjan, st. V., zählen; vgl. ae. rÊ-þe-man-n, M. (kons.),
Wucherer; W.: s. germ. *raþjæ, st. F. (æ), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-,
*raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; ae. rÊ-þ-e (2), Adj., recht, gerecht; W.: s.
germ. *raþjæ, st. F. (æ), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-, *raþjæn, sw. F. (n),
Rechenschaft, Rede; as. r’-th-i 1, st. F. (Æ), Rede; W.: s. germ. *raþjæ, st. F. (æ),
Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-, raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; ahd.
reda 207, redia, st. F. (jæ), sw. F. (n), Rede, Wort, Meinung; mhd. rede, st. F.,
Rede, Rechenschaft, Sprache; nhd. Rede, F., Rede, DW 14, 450; W.: s. germ.
*raþjæ-, raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; got. ra-þ-j-æ 5, sw. F. (n),
Abrechnung, Rechenschaft, Zahl; W.: germ. *rædjan, sw. V., reden, sprechen; got.
ræ-d-jan 125, sw. V. (1), sprechen, reden; W.: germ. *rædjan, sw. V., reden,
sprechen; an. rã-Œ-a (3), sw. V. (1), reden; W.: germ. *rædjan, sw. V., reden,
sprechen; afries. rÐ-d-a (2) 67, sw. V. (1), sprechen, aussagen, bezeugen, reden;
W.: s. germ. *-rædja-, *-rædjaz, Adj., zu sprechen; an. *-rã-Œ-r (3), Adj.,
besprochen?
*rÐdh-, idg., V.: nhd. trennen; ne. separate (V.); RB.: Pokorny 853; Hw.: s. *er-
(5), *erÁ-; E.: s. *er- (5)
*rÐdh-?, idg., Adj.: nhd. selten?; ne. rare (1)?; RB.: Pokorny 333; Hw.: s. *er- (5);
E.: s. *er- (5)
*rýdh-, idg., V.: Vw.: s. *rÐdh-
*reg- (1), idg., V.: nhd. färben?; ne. dye (V.)?; RB.: Pokorny 854 (1486/9), ind.,
gr.; Hw.: s. *sreg-?; W.: gr. ·šzein (rhézein), V., färben; W.: s. gr. ·šgma (rhégma),
N., gefärbter Stoff; W.: s. gr. ·ageÚj (rhageús), ·ogeÚj (rhogeús), M., Färber
*reg- (2)?, idg., V.: nhd. sehen?; ne. see (V.)?; RB.: Pokorny 854 (1487/10), alb.,
balt.
*re- (1), idg., Adj., V., Sb.: nhd. gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken,
strecken, Richtung, Linie; ne. straight (Adj.), direct (V.), direction; RB.: Pokorny
854 (1488/11), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch.; Hw.: s. *reto-, *roi-, *róos, *roós, *rÐs, *rÐenÆ, *rÐØo-, *rÐØom,
(*rei-); W.: gr. Ñršgein (orégein), V., recken, ausstrecken, hinreichen, darreichen;
W.: s. gr. Ôregma (óregma), N., Austrecken der Hände, Hinstrecken, Darreichen;
W.: s. gr. Ñrgui£ (orgyiá), Ôrguia (órgyia), Ñrgui» (orgyi›), F., Klafter; W.: s. gr.

143
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ñrign£esqai (orignáesthai), V., sich strecken, langen, reichen; W.: vgl. gr. ÑrÒguia
(orógyia), F., Klafter; W.: vgl. gr. ÑrektÒj (orektós), Adj., gestreckt, vorgestreckt;
W.: s. gr. ¢r»gein (ar›gein), V., beistehen, helfen; W.: vgl. gr. ¢rhgèn (arÐgæn), M.,
F., Helfer, Helferin; W.: lat. regere, V., richten, lenken; s. lat. rÐgula, F., Leiste,
Latte, Richtschnur, Regel; germ. *regul-, Sb., Regel, Riegel, Richtholz?; an. reg-ul-
a, F. nhd. Regel, Klosterregel; W.: lat. regere, V., richten, lenken; s. lat. rÐgula, F.,
Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; germ. *regul-, Sb., Regel, Riegel, Richtholz?; ae.
reg-ol, reg-ul, st. M. (a), Regel, Kanon, Gesetz; W.: lat. regere, V., richten, lenken;
s. lat. rÐgula, F., Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; germ. *regul-, Sb., Regel,
Riegel, Richtholz?; afries. rei-l 1 und häufiger?, M., Riegel; W.: lat. regere, V.,
richten, lenken; s. lat. rÐgula, F., Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; germ. *regul-,
Sb., Regel, Riegel, Richtholz?; ahd. regula 6, st. F. (æ), Regel; mhd. rëgele, rëgel,
st. F., sw. F., Regel, Ordensregel; nhd. Regel, F., Regel, Richtschnur, Vorschrift,
Gewohnheit, DW 14, 496; W.: lat. regere, V., richten, lenken; s. afries. reg-Ðr-ia 1
und häufiger?, sw. V. (2), regieren, leiten, kontrollieren, verwalten; W.: s. lat. rÐx,
M., Leiter (M.), Regierer, König, Fürst, Regent; W.: lat. rigÐre, V., starren, starr
sein (V.), steif sein (V.), strotzen; W.: s. lat. rigor, M., starres Wesen,
Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge; W.: s. lat. rigidus, Adj.,
starr, steif, unbiesam, hart, emporstarrend; W.: lat. rogõre, V., holen, fragen,
befragen, Gesetzesvorschlag machen; W.: vgl. lat. gorgæ, corgæ, Adv., zuverlässig;
W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a),
Reich, Herrschaft; got. reik-i* 8, st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Obrigkeit (,
Lehmann R17); W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-,
*reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; an. rÆk-i, st. N. (ja), Macht, Herrschaft,
Reich; W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st.
N. (a), Reich, Herrschaft; ae. rÆc-e (1), st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Regierung;
W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a),
Reich, Herrschaft; afries. rÆk-e (2) 39, st. N. (ja), Reich; W.: s. kelt. *rÆgjo-, N.,
Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft;
anfrk. rÆk-i* 1, st. N. (ja), Reich, Herrschaft; W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ.
*rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; as. rÆk-i (1) 76,
st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Gewalt, Volk; W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ.
*rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; ahd. rÆhhi (2)
253, rÆchi, st. N. (ja), Herrschaft, Macht, Reich; mhd. rÆche, st. N., Herrschaft,
Reich, Regierung; nhd. Reich, N., Reich, DW 14, 573; W.: germ. *rekan, st. V.,
rechen, scharren; got. rik-an* 1, st. V. (5), häufen, anhäufen (, Lehmann R21); W.:
germ. *rekan, st. V., rechen, scharren; an. rak-a (2), sw. V., zusammenfegen,
haarschneiden; W.: germ. *rekan, st. V., rechen, scharren; afries. rek-a 1 und
häufiger?, st. V. (5), zusammenscharren, rechen; W.: germ. *rekan, st. V., rechen,
scharren; ahd. rehhan* (2) 1, rechan*, st. V. (4), rechen, häufeln,
zusammenscharren; mhd. rechen, sw. V., mit dem Rechen zusammenhäufen,
rechen; s. nhd. rechen, sw. V., rechen, scharren, zusammenkratzen, DW 14, 340;
W.: s. germ. *rakjan, sw. V., recken, strecken, aufwickeln; got. *rak-jan, sw. V. (1),
recken; W.: s. germ. *rakjan, sw. V., recken, strecken, ausdehnen; an. rek-ja (1),
sw. V. (1), recken, ausbreiten, erklären; W.: s. germ. *rakjan, sw. V., recken,
strecken, ausdehnen; ae. r’c-c-an (1), sw. V. (1), strecken, ausstrecken, gehen,
geben; W.: s. germ. *rakjan, sw. V., recken, strecken, ausdehnen, *rekanæn, sw. V.,
erklären, rechnen; as. r’k-k-ian* 4, sw. V. (1a), erzählen, erklären; W.: s. germ.
*rakjan, sw. V., recken, strecken, aufwickeln; ahd. rahhæn 29, rachæn, sw. V. (2),
sagen, sprechen, erzählen; W.: s. germ. *rakjan, sw. V., recken, strecken,
ausdehnen; ahd. rekken* 76, recken*, sw. V. (1a), recken, strecken, ausdehnen;

144
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mhd. recken, sw. V., erheben, ausstrecken, erregen; nhd. recken, sw. V., strecken,
recken, DW 14, 445; W.: s. germ. *rekæ-, *rekæn?, *reka-, *rekan, sw. M. (n),
Lenker; an. *rek-r, M. nhd. Ordner?; W.: s. germ. *rekæ-, *rekæn, *reka-, *rekan,
sw. M. (n), Rechen, Hacke (F.) (2); ae. rac-a (1), sw. M. (n), Rechen, Harke; W.:
s. germ. *rekæ-, *rekæn, *reka-, *rekan, Sb., Rechen, Hacke (F.) (2); ahd. rehho
(2) 28, recho, sw. M. (n), Rechen, Harke, Haue; mhd. rëche, sw. M., Rechen; nhd.
Rechen, M., Rechen, Gerät zum Zusammenraffen, DW 14, 339; W.: vgl. germ.
*rekana-, *rekanaz, Adj., richtig; ae. rec-en, rec-on (2), ric-en, Adj., bereit, schnell,
heftig; W.: vgl. germ. *rekana-, *rekanaz, Adj., richtig; afries. *rek-lik, Adj.,
geschickt; W.: vgl. germ. *rekana-, *rekanaz, Adj., richtig; afries. rek-on 1, Adj., in
Ordnung gehalten; W.: vgl. germ. *rekana-, *rekanaz, Adj., richtig; afries. rek-
en-ia* (2) 1 und häufiger?, rek-n-ia (2), sw. V. (2), in Ordnung bringen; W.: vgl.
germ. *rekana-, *rekanaz, Adj., richtig; as. rek-æn* 2, sw. V. (2), ordnen; W.: s.
germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Rechen, Harke; got. *rak-a (2), st. F. (æ)?, Rechen (,
Lehmann R6); W.: s. germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung, Erzählung; got.
*rak-, sw.? F. (æ)?, Rede?; W.: s. germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung,
Erzählung; an. r‡k, N. Pl. nhd. Darlegung, Grund, Verlauf, Schicksal; W.: s. germ.
*rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung, Erzählung; vgl. ae. reah-t-ian, sw. V., erörtern;
W.: s. germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung, Erzählung; ahd. rahha 70, racha, st.
F. (æ), Rede, Gerede, Erzählung; mhd. rache, st. F., sw. F., Rede, Sache; W.: s.
germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung, Erzählung; germ. *rakæ (3), st. F. (æ),
Richtung, Spur; ae. rac-u (1), st. F. (æ), Lauf, Flussbett, Erklärung; W.: s. germ.
*rakæ (2), st. F. (æ), Rechen, Harke; an. rek-a (1), sw. F. (n)? nhd. Rechen,
Harke; W.: s. germ. *rakæ (2), st. F. (æ), Rechen, Harke; ae. rac-u (2), rÏc-e, st. F.
(æ), Rechen, Harke; W.: s. germ. *rakæn?, sw. V., Richtung nehmen, laufen; an.
rek-ja (2), vrak-jan, sw. V. (2), verfolgen; W.: s. germ. *rakæn?, sw. V., Richtung
nehmen, laufen; ae. rac-ian, sw. V. (2), herrschen, leiten, gehen; W.: s. germ.
*raknan, st. V., ausgestreckt werden; an. rak-n-a (1), sw. V. (2?), sich strecken;
W.: germ. *rekanæn, sw. V., ordnen, rechnen; mnd. rekenen, V., berechnen; an.
reikn-a, sw. V. (2), berechnen, zahlen, ansehen; W.: germ. *rekanæn, sw. V.,
erklären, rechnen; ae. *rec-en-ian, sw. V. (2), erklären, berichten, bezahlen; W.:
germ. *rekanæn, sw. V., erklären, rechnen; afries. rek-en-ia (1) 25 und häufiger?,
rek-n-ia (1), sw. V. (2), rechnen, berechnen, verteilen, aussagen; W.: germ.
*rekanæn, sw. V., rechnen; ahd. rehhanæn* 5, rechanæn*, sw. V. (2), ordnen,
bereiten (V.) (1), lenken; mhd. rechenen, sw. V., zählen, rechnen; nhd. rechnen,
sw. V., rechnen, zusammenrechnen, schätzen, DW 14, 347; W.: s. germ. *rehta-,
*rehtaz, Adj., recht, gerade (Adj.) (2); got. raíh-t-s* 3, Adj. (a), recht, gerade
(Adj.) (2), gerecht (, Lehmann R5); W.: s. germ. *rehta-, *rehtaz, Adj., recht,
gerade (Adj.) (2); ae. rih-t (1), reoh-t (1), ryh-t (1), Adj., recht, richtig, gerade
(Adj.) (2), gerecht; W.: s. germ. *rehta-, *rehtaz, Adj., recht, gerade (Adj.) (2);
afries. riuch-t (1) 11, rioch-t (1), Adj., recht, richtig; W.: s. germ. *rehta-, *rehtaz,
Adj., recht, gerade (Adj.) (2); as. reh-t (2) 20, Adj., Adv., recht, gerecht, richtig,
wahr, gut, gerade (Adj.) (2), eben; W.: s. germ. *rehta-, *rehtaz, Adj., recht,
gerade (Adj.) (2); ahd. reht (1) 345, Adj., recht, gerecht, richtig, gerade (Adj.) (2);
mhd. rëht, Adj., gerade (Adj.) (2), recht, gerecht; nhd. recht, Adj., recht, DW 14,
387; W.: s. germ. *rehta-, *rehtaz, Adj., recht; ahd. reht (3) 375, st. N. (a), Recht,
Gerechtigkeit, Gebot; mhd. reht, st. N., Wesensart, natürliches Anrecht; nhd.
Recht, st. N., Recht; W.: vgl. germ. *unrehta-, *unrehtaz, Adj., unrichtig,
ungerecht; afries. un-riuch-t (1) 25, Adj., ungerichtet, unrecht, ungerecht; W.: vgl.
germ. *unrehta-, *unrehtaz, Adj., unrichtig, ungerecht; as. un-reh-t* (2) 16, Adj.,
unrecht; W.: vgl. germ. *unrehta-, *unrehtaz, Adj., unrichtig, ungerecht; ahd.

145
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

unreht (1) 160, Adj., unrecht, sündig, böse, falsch; mhd. unrëht, Adj., unrecht,
falsch, unrichtig, ungebührlich; nhd. unrecht, Adj., Adv., unrecht, DW 24, 1236;
W.: vgl. germ. *rehtalÆka-, *rehtalÆkaz, Adj., richtig, rechtlich; ae. rih-t-lic, Adj.,
richtig, gerecht; W.: vgl. germ. *rehtalÆka-, *rehtalÆkaz, Adj., richtig, rechtlich;
afries. riuch-t-lik 10, riuch-t-e-lik, Adj., »rechtlich«, gerecht, recht; W.: vgl. germ.
*rehtalÆka-, *rehtalÆkaz, Adj., richtig, rechtlich; ahd. rehtlÆh 15, Adj., gerecht,
recht, richtig; mhd. rëhtlich, Adj., recht, richtig; nhd. rechtlich, Adj., Adv.,
rechtlich, dem Recht gemäß, DW 14, 419; W.: s. germ. *rehta-, *rehtam, st. N. (a),
Recht; ae. rih-t (2), reoh-t (2), ryh-t (2), st. N. (a), Recht, Gerechtigkeit, Billigkeit;
W.: s. germ. *rehta-, *rehtam, st. N. (a), Recht; afries. riuch-t (2) 90 und
häufiger?, rioch-t (2), st. N. (a), Recht, Berechtigung, Strafe; W.: s. germ. *rehta-,
*rehtam, st. N. (a), Recht; anfrk. reh-t* (2) 2, st. N. (a), Recht, Gerechtigkeit; W.:
s. germ. *rehta-, *rehtam, st. N. (a), Recht; as. reh-t (1) 17, st. N. (a), Recht,
Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht (F.) (1), Nutzen; W.: s. germ. *rehtja-, *rehtjam, st.
N. (a), Gerechtigkeit; an. *rÐt-t-i (2), st. N. (ja), Recht?, Behandlung?; W.: s.
germ. *rehtÆ-, *rehtÆn, sw. F. (n), Gerechtigkeit; an. rÐt-t-i (1), F. (Æn), Richtung;
W.: s. germ. *rehtÆ-, *rehtÆn, sw. F. (n), Gerechtigkeit; as. riht-i 1, st. F. (Æ), Regel,
Richtschnur; W.: s. germ. *rehtu-, *rehtuz, st. M. (u), Recht; an. rÐt-t-r (1), st. M.
(u?), Recht, Rechtsanspruch; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade machen,
rechtfertigen, richten; got. *raíh-t-jan, sw. V. (1), »richten«; W.: s. germ. *rehtjan,
sw. V., gerade machen, richten, recht machen; an. rÐt-t-a (1), sw. V. (1), gerade
machen, ausstrecken, einrichten; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade (Adj.) (2)
machen, richten, recht machen; ae. rih-t-an, reh-t-an, ryh-t-an, sw. V. (1),
berichtigen, leiten, führen; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade machen, richten,
recht machen; afries. riuch-t-a 80 und häufiger?, sw. V. (1), richten, Recht
sprechen; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade machen, richten, recht machen;
anfrk. *rih-t-en?, sw. V. (1), richten, lenken; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade
machen, richten, recht machen; as. riht-ian 4, sw. V. (1a), richten, errichten,
regieren, lenken; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade machen, richten, recht ma-
chen; ahd. rihten 168, sw. V. (1a), gerade machen, lenken, ordnen; mhd. rihten,
sw. V., gerade machen, richten; nhd. richten, sw. V., gerade machen, aufrichten,
DW 14, 867; W.: vgl. germ. *rehtanæn, sw. V., gerade (Adj.) (2) werden; an. rÐt-t-
n-a, sw. V. (2), gerade werden; W.: s. germ. *rækjan, sw. V., sorgen, besorgen,
beachten; an. rãk-ja, sw. V. (1), auf etwas achten, sich kümmern, sorgen; W.: s.
germ. *rækjan, sw. V., sorgen, besorgen, beachten; ae. rÊc-an, r’c-c-an (2), sw. V.
(1), sich kümmern um, sorgen für, wünschen; W.: s. germ. *rækjan, sw. V., sorgen,
besorgen, beachten; anfrk. ruok-en* 6, sw. V. (1), besorgt sein (V.); W.: s. germ.
*rækjan, sw. V., sorgen, besorgen, beachten; as. ræk-ian* 3, sw. V. (1a), bedacht
sein (V.), sich kümmern; W.: s. germ. *rækjan, sw. V., sorgen, besorgen, beachten;
ahd. ruohhen* 43, ruochen, sw. V. (1a), sorgen, beachten; mhd. ruochen, sw. V.,
bedacht sein (V.), besorgt sein (V.); W.: s. germ. *ræka-, *rækaz, st. M. (a), Acht
(F.) (2), Sorge; ahd. ruoh* (2) 10, st. M. (a?, i?), Bedenken; mhd. ruoch, st. M.,
Acht (F.) (2), Bedacht, Sorge; W.: s. germ. *rækæ, st. F. (æ), Sorge, Achtung; got.
*rak-a (1), Sb., Sorge; W.: s. germ. *rækæ, st. F. (æ), Sorge, Achtung; ahd. ruohha*
21?, ruocha*, st. F. (æ), sw. F. (n), Sorge, Sorgfalt, Bemühung, Rücksicht; s. mhd.
ruoche, st. F., Sorgfalt, Sorge; W.: vgl. germ. *rækiþæ, *rækeþæ, st. F. (æ), Sorge,
Achtung; an. rãk-t, st. F. (æ), Fürsorge; W.: s. germ. *rækja-, *rækjaz, Adj.,
besorgt, sich kümmernd; an. rãk-r, Adj., Fürsorge habend, berechtigt, sich
kümmernd; W.: s. germ. *reka-, *rekaz, Adj., gerade (Adj.) (2), ordentlich; vgl. ae.
*rec-lic, Adj., Adv.; W.: s. germ. *reka-, *rekaz, Adj., gerade (Adj.) (2),
ordentlich; vgl. ae. rec-an, st. V. (5), gehen, stürzen, sich bewegen; W.: s. germ.

146
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*reka-, *rekam, st. N. (a), Geradheit, Richtigkeit; ae. *rec, st. N. (a); W.: s. germ.
*reka-, *rekam, st. N. (a), Geradheit, Richtigkeit; afries. rek 1 und häufiger?, Sb.,
Bedürfnis; W.: s. germ. *raka-, *rakaz, Adj., gerade (Adj.) (2), aufrecht,
aufgerichtet; an. rak-r, Adj., gerade (Adj.) (2); W.: s. germ. *raka-, *rakaz, Adj.,
gerade (Adj.) (2), aufrecht, aufgerichtet; ahd. gireh* (1) 9, Adj., glücklich, ruhig,
geordnet; mhd. gerëch, grëch, Adj., gerichtet, wohlgeordnet, fertig; nhd. gerech,
Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), bereit, DW 5, 3592; W.: s. germ. *reikan?, st. V.,
herrschen; ahd. rÆhhan* 1, rÆchan*, st. V. (1a), herrschen; W.: s. germ. *rÆkjan, sw.
V., mächtig sein (V.), mächtig werden, herrschen; an. rÆk-j-a, sw. V. (1), regieren;
W.: vgl. germ. *reikisæn, sw. V., herrschen; ahd. rÆhhisæn 43, rÆchisæn*, sw. V. (2),
herrschen, mächtig sein (V.), walten; mhd. rÆchesen, sw. V., herrschen; W.: vgl.
germ. *reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; got. reik-ei-s* (1) 3, reiks*, Adj. (ja/a),
mächtig; W.: vgl. germ. *reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; got. reik-s (2) 14,
riks*, M. (kons.), Herrscher, Obrigkeit (, Lehmann R18); W.: vgl. germ. *reiki-,
*reikiz, Adj., mächtig, reich; an. rÆk-r, Adj., mächtig; W.: vgl. germ. *reiki-, *reikiz,
Adj., mächtig, reich; ae. rÆc-e (2), Adj. (ja), mächtig, stark, groß; W.: vgl. germ.
*reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; afries. rÆk-e (1) 29, Adj., reich; W.: vgl. germ.
*reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; afries. rÆz-e 1 und häufiger?, N., Reichtum,
Geld, Vermögen; W.: vgl. germ. *reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; as. rÆk-i (2)
43, Adj., mächtig, gewaltig, herrschend, reich; W.: vgl. germ. *reiki-, *reikiz, Adj.,
mächtig, reich; ahd. rÆhhi* (1) 81, rÆchi, Adj., reich, mächtig, glücklich; mhd. rÆche,
Adj., vornehm, edel, mächtig; nhd. reich, Adj., Adv., reich, DW 14, 579; W.: vgl.
germ. *rÆka-, *rÆkaz, *rÆkja-, *rÆkjaz, st. M. (a), Herrscher; got. reik-s (2) 14, riks*,
M. (kons.), Herrscher, Obrigkeit (, Lehmann R18); W.: vgl. germ. *rÆka-, *rÆkaz,
*rÆkja-, *rÆkjaz, st. M. (a), Herrscher; ae. *rÆc, st. M. (a); W.: vgl. germ.
*rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz, st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum; an. rÆk-dæ-m-r,
ae., st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum; W.: vgl. germ. *rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz,
st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum; ae. rÆc-e-dæ-m, st. M. (a), königliche
Herrschaft, Reichtum; W.: vgl. germ. *rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz, st. M. (a), Macht,
Gewalt, Reichtum; afries. rÆk-e-dæ-m 1, st. M. (a), Reichtum; W.: vgl. germ.
*rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz, st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum; anfrk. rÆk-tuo-m*
4, st. M. (a), Reichtum; W.: vgl. germ. *rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz, st. M. (a),
Macht, Gewalt, Reichtum; aus dem Keltischen *rig-; as. rÆk-dæ-m* 2, rÆk-i-dæ-m*,
st. M. (a), Herrschaft, Macht, Reichtum; W.: vgl. germ. *rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz,
st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum; ahd. rÆhtuom 73, st. M. (a), st. N. (a),
Reichtum, Herrschaft, Macht, Herrschsucht; mhd. rÆchtuom, st. M., Reichtum; s.
nhd. Reichtum, M., F., N., Reichtum, DW 14, 615; W.: vgl. germ. *rÆkisæn,
*rÆkesæn, *reikisæn, *reikesæn, sw. V., herrschen, mächtig sein (V.); ae. rÆc-s-ian,
sw. V. (2), herrschen, regieren, mächtig sein (V.); W.: vgl. germ. *rÆkisæn,
*rÆkesæn, *reikisæn, *reikesæn, sw. V., herrschen, mächtig sein (V.); anfrk. *rÆk-s-
en?, sw. V. (1), bereichern; W.: vgl. germ. *ranka-, *rankaz, Adj., rank, gerade
(Adj.) (2), aufrecht stehend; an. rak-k-r, Adj., gerade (Adj.) (2); W.: vgl. germ.
*ranka-, *rankaz, Adj., rank, gerade (Adj.) (2), aufrecht stehend; ae. ra-n-c, Adj.,
gerade (Adj.) (2), stolz, kühn, tapfer; W.: vgl. germ. *ranka-, *rankaz, Adj., rank,
gerade (Adj.) (2), aufrecht stehend; ae. r’-n-c-o, F., Stolz; W.: vgl. germ. *rankjan,
sw. V, mutig machen; an. rek-k-ja (3), sw. V. (1), beleben, erheitern, mutig
machen; W.: ? s. gr. ¥rcein (árchein), V., Erster sein (V), herrschen; vgl. gr.
tetr£rchj (tetrárchÐs), M., Vierfürst, Fürst; lat.-ahd. tetrarcha* 1, st. M., Tetrarch;
nhd. Tetrarch, M., Tetrarch, im Altertum ein Herrscher über den vierten Teil
eines Landes, Duden 6, 2583; W.: ? germ. *reikjan, *raikjan, sw. V., reichen,
ausstrecken; afries. rê-k-a (2) 50 und häufiger?, rê-tz-a (2), sw. V. (1), reichen,

147
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

erreichen, geben, schenken, zahlen; W.: ? germ. *reikjan, *raikjan, sw. V., reichen,
ausstrecken; ahd. reihhen* (1) 4, reichen*, sw. V. (1a), reichen, sich erstrecken,
ergreifen; mhd. reichen, sw. V., erreichen, erlangen, holen; nhd. reichen, sw. V.,
reichen, sich erstrecken, ausbreiten, DW 14, 584
*re- (2), *re¨-, (*rek-?), idg., Adj., V., Sb.: nhd. feucht, wässern, Regen; ne.
damp (Adj.), rain (N.); RB.: Pokorny 857 (1489/12), alb., ital., germ., balt.; W.: lat.
rigõre, V., leiten, führen, bewässern, benetzen; W.: germ. *regna-, *regnaz,
*regana-, *reganaz, st. M. (a), Regen; ae. reg-n, rÐ-n (1), st. M. (a), Regen; W.:
germ. *regna-, *regnaz, *regana-, *reganaz, st. M. (a), Regen; afries. rei-n 1, st. M.
(a), Regen; W.: germ. *regna-, *regnaz, *regana-, *reganaz, st. M. (a), Regen;
anfrk. reg-an 2, st. M. (a), Regen; W.: germ. *regna-, *regnaz, *regana-, *reganaz,
st. M. (a), Regen (M.); germ. *regna-, *regnam, *regana-, *reganam, st. N. (a),
Regen (M.); as. reg-an 1, reg-in, st. M. (a), Regen (M.); W.: germ. *regna-,
*regnaz, *regana-, *reganaz, st. M. (a), Regen; ahd. regan 47, st. M. (a), Regen,
Regenschauer; mhd. rëgen, st. M., Regen; nhd. Regen, M., Regen, DW 14, 504;
W.: germ. *regna-, *regnam, *regana-, *reganam, st. N. (a), Regen; got. rig-n 3,
krimgot. reghen, st. N. (a), Regen (, Lehmann R20); W.: germ. *regna-, *regnam,
*regana-, *reganam, st. N. (a), Regen; an. reg-n, st. N. (a), Regen; W.: s. germ.
*regnjan, sw. V., regnen; got. rig-n-jan* 2, sw. V. (1), regnen, regnen lassen; W.: s.
germ. *regnjan, sw. V., regnen; an. rig-n-a, sw. V. (1), regnen; W.: s. germ.
*regnjan, sw. V., regnen; ae. rig-n-an, rÆ-n-an, sw. V. (1), regnen lassen; W.: s.
germ. *regnjan, sw. V., regnen; afries. rei-n-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), regnen;
W.: s. germ. *regnjan, sw. V., regnen; ahd. reganæn* 21, sw. V. (2), regnen, regnen
lassen; mhd. rëgenen, sw. V., regnen, regnen lassen; nhd. regnen, sw. V., regnen,
DW 14, 544; W.: vgl. germ. *reganbugæ-, *reganbugæn, *reganbuga-, *regnabugan,
sw. M. (n), Regenbogen; ae. reg-n-bog-a, sw. M. (n), Regenbogen; W.: vgl. germ.
*reganbugæ-, *reganbugæn, *reganbuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen;
afries. rei-n-bog-a 1, sw. M. (n), Regenbogen; W.: vgl. germ. *regnabugæ-,
*regnabugæn, *regnabuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen; ahd. reganbogo
16, sw. M. (n), Regenbogen; mhd. rëgenboge, sw. M., Regenbogen; nhd. Regen-
bogen, M., Regenbogen, DW 14, 516
*re-, idg., V.: Vw.: s. *re¨-
*rÐ-, idg., M.: Vw.: s. *rÐs
*rÐenÆ, *rÐnÆ, idg., F.: nhd. Königin; ne. queen (F.); RB.: Pokorny 854; Hw.: s.
*re- (1); E.: s. *re- (1)
*rÐØo-, idg., Adj.: nhd. königlich; ne. royal (Adj.); RB.: Pokorny 854; Hw.: s.
*re- (1); E.: s. *re- (1)
*rÐØom, idg., Sb.: nhd. Herrschaft; ne. rule (N.); RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *re-
(1); E.: s. *re- (1); W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-,
*reikjam, st. N. (a), st. N. (a), Reich, Herrschaft; got. reik-i* 8, st. N. (ja), Reich,
Herrschaft, Obrigkeit (, Lehmann R17); W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-,
*rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; an. rÆk-i, st. N. (ja),
Macht, Herrschaft, Reich; W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam,
*reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; ae. rÆc-e (1), st. N. (ja), Reich,
Herrschaft, Macht; W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-,
*reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; afries. rÆk-e (2) 39, st. N. (ja), Reich; W.:
kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich,
Herrschaft; anfrk. rÆk-i* 1, st. N. (ja), Reich, Herrschaft; W.: kelt. *rÆgjo-, N.,
Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; as.
rÆk-i (1) 76, st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Gewalt, Volk; W.: kelt. *rÆgjo-, N.,
Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; ahd.

148
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

rÆhhi (2) 253, rÆchi, st. N. (ja), Herrschaft, Macht, Reich; mhd. rÆche, st. N.,
Herrschaft, Reich, Regierung; nhd. Reich, N., Reich, DW 14, 573
*rÐnÆ, idg., F.: Vw.: s. *rÐenÆ
*rÐs, *rÐ-, idg., M.: nhd. König; ne. king; RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *re- (1);
E.: s. *re- (1); W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-,
*reikjam, st. N. (a), st. N. (a), Reich, Herrschaft; got. reik-i* 8, st. N. (ja), Reich,
Herrschaft, Obrigkeit (, Lehmann R17); W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-,
*rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; an. rÆk-i, st. N. (ja),
Macht, Herrschaft, Reich; W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam,
*reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; ae. rÆc-e (1), st. N. (ja), Reich,
Herrschaft, Macht; W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-,
*reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; afries. rÆk-e (2) 39, st. N. (ja), Reich; W.:
kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich,
Herrschaft; anfrk. rÆk-i* 1, st. N. (ja), Reich, Herrschaft; W.: kelt. *rÆgjo-, N.,
Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; as.
rÆk-i (1) 76, st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Gewalt, Volk; W.: kelt. *rÆgjo-, N.,
Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; ahd.
rÆhhi (2) 253, rÆchi, st. N. (ja), Herrschaft, Macht, Reich; mhd. rÆche, st. N.,
Herrschaft, Reich, Regierung; nhd. Reich, N., Reich, DW 14, 573
*reto-, idg., Sb.: nhd. Gerichtetes, Richtung, Ordnung, Gesetz?; ne. direction;
RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *re- (1); E.: s. *re- (1)
*regÝos-, idg., N.: nhd. Dunkelheit; ne. darkness; RB.: Pokorny 857 (1490/13),
ind., arm., gr., germ., toch.?; Hw.: s. *ergÝ-, *Árebh- (?); E.: s. *ergÝ-; W.: gr.
œreboj (éranos), N., Dunkel, dunkler Unterweltsraum; W.: ? germ. *rekwe-,
*rekwez, *rekwi-, *rekwiz, st. N., Finsternis, Dunkelheit, PN?; got. riq-i-s 22, st. N.
(a), Finsternis (, Lehmann R26); W.: ? germ. *rekwe-, *rekwez, *rekwi-, *rekwiz,
st. N., Finsternis, Dunkelheit, PN?; an. rチk-k-r, st. N. (i), Dunkel; W.: ? s. germ.
*rekwan, st. V., dunkeln, dunkel werden; an. r チ k-k-v-a, sw. V., dunkel werden,
dunkeln
*reh1í-, idg., Sb.: Vw.: s. *rei- (4)
*rei- (1), idg., V.: nhd. ritzen, reißen, schneiden; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny
857 (1491/14), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *reikõ, *reipõ,
*reiøõ, *reib-, *reig-?, *rei-?, *reik-, *reip-, *reis-, *roino-?; W.: gr. ™re…kein
(ereíkein), V., zerbrechen, zerreißen; W.: s. gr. ™reik…j (ereikís), ™rik…j (erikís),
Sb., geschrotete Gerste; W.: gr. ™re…pein (ereípein), V., niederwerfen, niederreißen,
umstürzen; W.: s. gr. ™r…pnh (erípnÐ), F., schroffer Fels, Bergsturz, Absturz,
Abhang; W.: s. gr. ™re…pion (ereípion), N., Eingestürztes, Trümmerbruchstück; W.:
s. lat. rÆpa, F., Ufer; W.: s. lat. rÆxa, F., Hader, Zank, Streit, Rauferei, Kampf; W.:
vgl. lat. corrigia, F., Riemen, Schuhriemen; W.: vgl. lat. corrigium, N., Riemen,
Schuhriemen; W.: s. germ. *reipan, st. V., ernten, reißen; ae. rÆ-p-an (1), reo-p-an,
re-p-an, rio-p-an, st. V. (1), ernten; W.: s. germ. *rÆpæ, st. F. (æ), Rand, Ufer; an.
rÆ-p, st. F. (æ), steile Felsklippe, Oberkante eines Bootes; W.: s. germ. *raibjan,
sw. V., erfreuen; an. rei-f-a (2), sw. V. (1), helfen, erfreuen, fördern, beschenken,
schmücken; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; an. rei-f-a (1), sw. V. (2),
vortragen, darlegen; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ae. *rõ-f-ian, sw. V.
(2), wickeln; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ae. *rÚ-f-an, sw. V., einhüllen;
W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ahd. reibæn* 1, sw. V. (2), ausbessern; W.:
s. germ. *raibæ, st. F. (æ), Wickel; an. rei-f-ar, st. M. (a) Pl. nhd. Hülle in die
etwas eingewickelt wird, Windeln, Tücher; W.: s. germ. *raiba-, *raibaz, *raifa-,
*raifaz?, Adj., fröhlich; an. rei-f-r, Adj., munter, fröhlich; W.: s. germ. *rÆba-,
*rÆbaz, *reiba-, *reibaz, *reifa-, *reifaz?, Adj., freigiebig, befriedigend; an. rÆ-f-r,

149
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., erwünscht, begehrt; W.: s. germ. *rÆba-, *rÆbaz, *reiba-, *reibaz, *reifa-,
*reifaz?, Adj., freigiebig, befriedigend; ae. rÆ-f-e, Adj., häufig, verbreitet, reichlich
vorhanden; W.: s. germ. *ribjæn, sw. V., wickeln; an. ri-f-ja, sw. V. (2), das Heu
auseinanderbreiten, aufzählen, erklären; W.: vgl. germ. *reibakæn, sw. V.,
befriedigend machen, vorteilhaft machen; an. rÆ-f-k-a, sw. V. (2), verbessern; W.: s.
germ. *rainæ, st. F. (æ), Rain?; an. rei-n, rei-n-a, st. F. (æ), Rain, Grenze, Land;
W.: s. germ. *rainæ, st. F. (æ), Rain?; as. *rê-ni?, st. N. (ja)?, Rain; W.: s. germ.
*rainæ, st. F. (æ), Rain?; ahd. rein* 4, st. M. (a?, i?), Schutzwehr, Ackergrenze;
mhd. rein, st. M., Rain, Meeresufer, Untiefe; nhd. Rain, M., Rain, Grasstreifen
zwischen zwei Äckern oder Fluren, DW 14, 72; W.: s. germ. *raipa-, *raipam, st.
N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); got. *rai-p, st. N. (a)?, st. M. (a)?,
Riemen (M.) (1); W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif
(M.) (2), Band (N.); germ. *raipa-, *raipam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.)
(2), Band (N.); an. rei-p, st. N. (a?), Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: s. germ.
*raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ae. rõ-p, st.
M. (a), Seil, Strick (M.) (1), Tau (N.); W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a),
Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); germ. *raipa-, *raipam, st. N. (a), Strick
(M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ae. rÚ-p-an, sw. V., binden, fesseln, gefangen
nehmen; W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2),
Band (N.); afries. *râ-p, st. M. (a), Seil; W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a),
Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ahd. reif 7, st. M. (a), Reif (M.) (2),
Riemen (M.) (1), Band (N.), Seil, Strick (M.) (1); mhd. reif, st. M., Seil, Strick
(M.) (1), Reif (M.) (2); nhd. Reif, M., Reif (M.) (2), kreisförmiges Band, DW 14,
619; W.: s. germ. *reipa-, *reipaz, Adj., reif; ae. rÆ-p-e (2), Adj., reif; W.: s. germ.
*reipa-, *reipaz, Adj., reif; germ. reipja-, *reipjaz, Adj., reif; as. rÆp-i* 1, rÆp*,
Adj., reif; W.: vgl. germ. *reipja-, *reipjaz, Adj., reif; ahd. rÆfi* 19, Adj., reif; mhd.
rÆfe, Adj., reif; nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624; W.: vgl. germ. *ripsæn?, sw. V.,
aufreißen; an. ri-f-s-a, ri-p-s-a, sw. V. (2), an sich reißen; W.: vgl. germ. *ripti-,
*riptiz, st. F. (i), Fetzen; got. *ri-f-t, st. M., Kleid; W.: vgl. germ. *ripti-, *riptiz, st.
F. (i), Fetzen; an. ri-p-t (1), st. F. (i), Zeug, Tuch, Brautschleier; W.: vgl. germ.
*ripti-, *riptiz, st. F. (i), Fetzen; ae. ri-f-t, ri-f-t-e, st. N. (a), Bekleidung, Mantel,
Schleier; W.: vgl. germ. *reipiþæ, *reipeþæ, st. F. (æ), Reife; ae. rÆ-p-þ, st. F. (æ),
Ernte, Erntezeit; W.: vgl. germ. *reipiþæ, *reipeþæ, st. F. (æ), Reife; anfrk. rÆ-p-
ith-a* 1, st. F. (æ), Reife; W.: s. germ. *rÆgæ, *rÆhæ, st. F. (æ), Linie, Reihe; ahd.
rÆga 6, riga, st. F. (æ), »Reihe«, Linie, Bogen, Riege; mhd. rige, sw. F., Linie,
Reihe, Wasserbach; nhd. Riege, F., Linie, Reihe, Riege, DW 14, 922; W.: s. germ.
*rÆgæ, *rÆhæ, st. F. (æ), Reihe, Linie; ae. *ri-g-e, M., Reihe; W.: s. germ. *reifan, st.
V., reißen; an. rÆ-f-a, st. V. (1), reißen, zerreißen; W.: s. germ. *reifan, st. V.,
reißen; ae. *ri-f-l-ian, *ri-f-ian, sw. V., runzeln; W.: s. germ. *reifan, st. V., reißen;
afries. rÆ-v-a* 7, st. V. (1), reißen; W.: s. germ. *rifa, Sb., Reff (N.) (2); vgl. ae.
*ri-f, st. N. (a); W.: s. germ. *rifa, Sb., Reff (N.) (2); an. ri-f (3), st. N. (a), Reff
(N.) (2); W.: s. germ. *reifa-, *reifaz, Adj., stark reißend; ae. rÆ-f (2), Adj., wild,
reißend; W.: vgl. germ. *rifila, Sb., Riffel, Furche; ae. ri-f-el-ed-e, Adj., runzlig; W.:
vgl. germ. *rifila, Sb., Riffel, Furche; ahd. riffila* 3, sw. F. (n), Riffel, Säge, mit
Zacken besetztes Werkzeug; nhd. Riffel, F., Riffel, DW 14, 956; W.: vgl. germ.
*riftra-, *riftraz, st. M. (a), Sense, Sichel; ae. ri-f-t-er, st. M. (a), Sichel, Sense; W.:
s. germ. *reistan, st. V., aufreißen; an. rÆ-s-t-a, st. V. (1), zerschneiden, ritzen; W.:
s. germ. *ristjan, sw. V., ritzen, zerschneiden; an. ri-s-p-a (2), sw. V. (1),
aufschlitzen, ritzen; W.: vgl. germ. *ristila-, *ristilaz?, st. M. (a), Pflugeisen, Riester
(M.) (2); an. ri-s-t-il-l (1), st. M. (a), Pflugschar; W.: vgl. germ. *raiwæ, raigwæ, st.
F. (æ), Reihe; ae. rõ-w, *rÚ-w, st. F. (æ), Reihe, Linie

150
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*rei- (2), *roi-, idg., Adj.: nhd. bunt, fleckig; ne. striped in bright colours, spotted
(Adj.); RB.: Pokorny 859 (1492/15), ind., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *reibho-;
W.: s. germ. *raiha-, *raihaz, st. M. (a), Reh; an. rõ (3), st. F. (u?), Rehkuh; W.: s.
germ. *raiha-, *raihaz, st. M. (a), Reh; ae. rõ-h-a, rõ, sw. M. (n), Reh; W.: s. germ.
*raiha-, *raihaz, st. M. (a), Reh; germ. *raiha-, *raiham, st. N. (a), Reh; germ.
*raigæ-, *raigæn, sw. F. (n), Ricke; as. rê-ho 2, sw. M. (n), Reh; W.: s. germ.
*raiha-, *raiham, st. N. (a), Reh; ahd. rÐh 23, st. N. (a), Reh, Gaffel?; mhd. rÐch,
rÐ, st. N., Reh; nhd. Reh, N., Reh, DW 14, 553; W.: s. germ. *raigjæ-, *raigjæn, sw.
F. (n), Ricke, Reh; ae. rÚ-g-e (1), rõ-g-e, sw. F. (n), Rehkuh, Ricke, Hinde; W.: s.
germ. *reigjæ-, *raigjæn, sw. F. (n), Ricke, Reh; ahd. rÐia* 3, reiga, sw. F. (n), Reh
*rei- (3), *rÐi-, *rÐ- (6), idg., V.: nhd. schreien, brüllen, bellen; ne. scream (V.);
RB.: Pokorny 859 (1493/16), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *rÁk-,
*reibh-?, *reu- (1); W.: s. lat. raccõre, rancõre, V., brüllen (Naturlaut des Tigers);
W.: s. lat. rõgere, V., brüllen; W.: vgl. lat. rõna, F., Frosch; W.: s. germ. *rairÐn,
*rairÚn, sw. V., brüllen, röhren; ae. rõ-r-ian, sw. V. (2), brüllen, heulen, schreien;
W.: s. germ. *rairen, sw. V., brüllen; ahd. rÐren* 4, sw. V. (1a), röhren, schreien,
brüllen; mhd. rÐren, sw. V., blöken, brüllen; nhd. röhren, sw. V., röhren, schreien,
brüllen, DW 14, 1129; W.: vgl. germ. *ræhjan, sw. V., brüllen; ahd. ruohhõri* 1,
ruochõri*, st. M. (ja), »Krächzer«, Hahn, Krähender; W.: vgl. germ. *ræþja-,
*ræþjaz, Adj., wild; s. ae. rÊ-þ-e (1), Adj., grausam, streng, gewalttätig; W.: s.
germ. *ramjæn, sw. V., brüllen; an. re-m-ja, sw. V. (2), heulen, brüllen; W.: s.
germ. *rÐma-, *rÐmaz, *rÚma-, *rÚmaz, Adj., heiser; an. rõ-m-r, Adj., heiser; W.:
vgl. germ. *rapatjan, sw. V., rülpsen; an. re-pt-a (1), sw. V. (1), rülpsen; W.: vgl.
germ. *rapatjan, sw. V., rülpsen; ahd. roffezzen* 10, ropfezzen*, sw. V. (1a, 2),
verkünden, rülpsen, von sich geben; mhd. roffezen, sw. V., aufstoßen, rülpsen; W.:
vgl. germ. *rapatjan, sw. V., rülpsen; ahd. roffezzæn* 1, roffazzæn*, sw. V. (2),
verkünden, herausstoßen, von sich geben; s. mhd. roffezen, sw. V., aufstoßen,
rülpsen
*rei- (4), *rÐi-, *reh1í-, idg., Sb.: nhd. Besitz, Sache, Habe; ne. possession, thing;
RB.: Pokorny 860 (1494/17), ind., iran., ital.; Hw.: s. *ar- (1) (?), *rÐidh- (?); W.: s.
lat. reus, M., Verklagter, Angeklagter; W.: s. lat. rea, F., Verklagte
*rei- (5), idg., V.: nhd. stützen; ne. support (V.); RB.: Pokorny 860; Hw.: s.
*reid-?, (*rei-), *reik-?, *rem-; W.: vgl. lat. rÆdica, F., viereckiger Weinpfahl; W.:
s. germ. *raigjan, sw. V., steif machen; an. rei-g-j-ast, sw. V., den Körper
aufrichten, den Kopf zurückwerfen; W.: s. germ. *raigjan, sw. V., steif machen; vgl.
ae. ra-g-g-ig, Adj., zottig, rauh, stachlig; W.: s. germ. *raigjan, sw. V., steif machen;
vgl. ae. *rÚ-g-e (2), sw. F. (n), Muskel; W.: s. germ. *raikjan, sw. V., reichen,
ausstrecken; ae. rÚ-c-an, sw. V. (1), ausstrecken, reichen, anbieten; W.: s. germ.
*raikjan, sw. V., reichen, ausstrecken; ae. rÚ-c-an, sw. V. (1), ausstrecken, reichen,
anbieten; W.: s. germ. *reikjan, *raikjan, sw. V., reichen, ausstrecken; afries. rê-k-a
(2) 50 und häufiger?, rê-tz-a (2), sw. V. (1), reichen, erreichen, geben; W.: s. germ.
*reikjan, *raikjan, sw. V., reichen, ausstrecken; ahd. reihhen* (1) 4, reichen*, sw.
V. (1a), reichen, sich erstrecken, ergreifen; mhd. reichen, sw. V., erreichen,
erlangen, holen; nhd. reichen, sw. V., reichen, sich erstrecken, ausbreiten, DW 14,
584
*rei-, idg., V.: nhd. sich erheben; ne. arise; RB.: Pokorny 326; Hw.: s. *er- (3); E.:
s. *er- (3); W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; got. *rei-s-an, st. V.
(5), erheben; W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; an. rÆ-s-a, st. V.
(1), sich erheben; W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; ae. rÆ-s-an (1),
st. V. (1), aufstehen, aufgehen, sich erheben; W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen,
untergehen; afries. rÆ-s-a 5, st. V. (1), entstehen; W.: s. germ. *reisan, st. V.,

151
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

aufgehen, untergehen; as. rÆ-san* 1, st. V. (1a), aufstehen; W.: s. germ. *reisan, st.
V., aufgehen, untergehen; ahd. rÆsan* 10, st. V. (1a), fallen, abfallen, niederfallen,
stürzen; mhd. rÆsen, st. V., fallen, herausfallen, zerfallen (V.); W.: s. germ.
*gareisan, sw. V., geziemen, sich gehören; as. gi-rÆ-san* 2, st. V. (1a), geziemen,
zukommen, gehören; W.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; ahd. girÆsan*
32, st. V. (1a), müssen, sich ziemen, gebühren; mhd. gerÆsen, st. V., sw. V., zukom-
men, ziemen; W.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; ahd. gireisanÆ* 1, st. F.
(Æ), Sauberkeit; W.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; ahd. gireisanÆgo* 1,
Adv., geziemend; W.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; ahd. girist* 4, st.
F. (i), Angemessenheit, Würdigkeit; W.: s. germ. *uzreisan, st. V., sich erheben; as.
õ-rÆ-san 9, st. V. (1a), auferstehen, sich erheben; s. mnd. errisen; W.: s. germ.
*uzreisan, st. V., sich erheben; ahd. irrÆsan* 5, st. V. (1a), sich erheben, stürzen,
fallen; W.: s. germ. *raisjan, sw. V., erheben, aufrichten; got. rai-s-jan*? 1, sw. V.
(1), aufrichten; W.: s. germ. *raisjan, sw. V., erheben, aufrichten; an. rei-s-a (2),
sw. V. (1), aufrichten, beginnen, erregen; W.: s. germ. *raisjan, sw. V., erheben,
aufrichten; ae. rõ-s-ian, sw. V. (1?), erforschen, untersuchen; W.: s. germ. *raisjan,
sw. V., erheben, aufrichten; ae. rÚ-r-an, sw. V. (1), erheben, aufheben, befördern;
W.: s. germ. *raisjan, sw. V., erheben, aufrichten; ae. rÆ-s-an (2), sw. V. (1),
ergreifen, forttragen; W.: s. germ. *raisæ, st. F. (æ), Aufbruch; an. reis-a (1), sw. F.
(n), Reise, Fahrt; W.: s. germ. *raisæ, st. F. (æ), Aufbruch; afries. re-i-s-e 1, st. F.
(æ), Reise, Handelsreise, Kriegszug, Mal (N.) (1); W.: s. germ. *raisæ, st. F. (æ),
Aufbruch; ahd. reisa* 3, st. F. (æ), »Reise«, Zug, Aufbruch; mhd. reise, st. F.,
Aufbruch, Zug, Reise; nhd. Reise, F., Marsch (M.), Reise, DW 14, 718; W.: germ.
*rÆsan, st. V., senkrecht bewegen, erheben, Falk/Torp 345; as. *w-ri-s-i? 1, st. M.
(i), Riese (M.) (1); W.: germ. *rÆsan, st. V., senkrecht bewegen, erheben; ahd.
risæn* 1, sw. V. (2), drohen, emporragen; W.: germ. *rÆsan, st. V., senkrecht
bewegen, erheben; ahd. risi 6, st. M. (i), Riese (M.), Ungeheuer; mhd. rise, sw. M.,
Riese (M.); nhd. Riese, M., Riese (M.), DW 14, 930; W.: vgl. germ. *risti-, *ristiz,
st. F. (i), Auferstehung, Aufstehen; ae. *ri-s-t, M., F., N., Aufstehen
*rÐi- (1), *rÆ-, idg., V.: nhd. fügen, passen, zählen, ordnen; ne. fit (V.); RB.:
Pokorny 860; Hw.: s. *ar- (1), *arÂ-, *rÐidh-; E.: s. *ar- (1); W.: vgl. germ.
*reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ae. r-Æ-m-an, sw. V. (1), zählen,
erzählen, berechnen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; as.
*rÆ-m-ian?, sw. V. (1a), zählen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?,
zählen; ahd. *rÆman?, st. V. (1a), zählen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st.
V.?, sw. V.?, zählen; ahd. rÆmen* 1, sw. V. (1a), zählen; mhd. rÆmen, sw. V.,
reimen; nhd. reimen, sw. V., reimen, in einen Reim bringen, DW 14, 668; W.: vgl.
germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. girÆman* 2, st. V. (1a),
gehören, zählen, gerechnet werden, zuteil werden; W.: vgl. *reiman?, *rÆman?, st.
V.?, sw. V.?, zählen; ahd. rÆm (1) 5, st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung; mhd.
rÆm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663; W.: s.
germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; an. r-Æ-m (1), st. N. (a),
Berechnung, Kalender; W.: s. germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl;
ae. r-Æ-m, st. M. (a), st. N. (a), Zahl, Rechnung, Zählung; W.: s. germ. *rÆma-,
*rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; afries. r-Æ-m 2, st. M. (a), »Reim«, Erzählung,
Gedicht; W.: s. germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; germ. *reiman?,
*rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; as. *rÆ-m?, st. M. (a?), Zahl, Menge; W.: s. germ.
*rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; ahd. rÆm (1) 5, st. M. (a?), Reihe,
Zahl, Berechnung; mhd. rÆm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd. Reim, M.,
Reim, DW 14, 663; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; got. rai-d-
jan* (1) 2, sw. V. (1), verordnen, darbieten; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,

152
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bereitmachen, ordnen; an. rei-Œ-a (2), sw. V. (1), wägen, bezahlen, bereiten; W.: s.
germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ae. *rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen
mit, anordnen, zur Rechenschaft ziehen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ae. *rÚ-d-an (2), sw. V. (1), ordnen, helfen; W.: s. germ.
*raidjan, sw. V., bereit machen, ordnen; ae. re-d-ian, sw. V. (2), bereit machen,
fertig machen, planen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; afries.
râ-d-ia, sw. V. (2), ordnen, bereiten; W.: s. germ. raidjan, sw. V., bereitmachen,
ordnen; ahd. *reiten?, sw. V. (1a); W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen,
ordnen; ahd. bireiten* 1, sw. V. (1a), verfertigen; mhd. bereiten, sw. V., rüsten,
bilden, ausrüsten; nhd. bereiten, sw. V., bereiten (V.) (1), vorbereiten, DW 1,
1499; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen?; ahd. reitÆ* (2) 1, st. F.
(Æ)?, Register, Rechnung; mhd. reite, st. F., Rechnung; nhd. (dial.) Reite, F.,
Rechnung, DW 14, 766; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd.
antreitÆ 16, st. F. (Æ), Ordnung, Reihenfolge, Rang (, EWAhd 1, 283); mhd.
antreite, st. F., st. N., Reihenfolge, Ordnung; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ae. ge-rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur
Rechenschaft ziehen; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd.
gireitnissi* 1?, st. N. (ja), Vorbereitung; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ahd. gireitungÆ* 1?, st. F. (Æ), Ausrüstung; W.: vgl. germ.
*garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; an. g-rei-Œ-a, sw. V. (1), ordnen,
bereiten, machen; W.: s. germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit,
geordnet; an. rei-Œ-r (2), Adj., bereit, fertig; W.: s. germ. *raida-, *raidaz, *raidja-,
*raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. *rÚ-d-e (5), Adj., bereit, fertig; W.: s. germ.
*raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; afries. rê-d (2) 4, Adj.,
bereit, fertig; W.: s. germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit,
geordnet; vgl. afries. rÐ-d-e (2) 4, Adj., bereit, fertig, bar; W.: s. germ. *raida-,
*raidaz?, Adj., bereit, geordnet; ahd. zigireit* 1, Adj., ausgebreitet, auseinander
liegend; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit,
geordnet; an. grei-Œ-r, Adj. mhd. bereit, leicht, nützlich; W.: vgl. germ. *garaida-,
*garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rÚ-d-e (2), Adj.,
erfahren (Adj.), unterwiesen, einfach, klar; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz,
*garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rÚ-d-e (3), Adj., bereit, fertig;
W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet;
ae. ge-rõ-d (2), Adj., bedingt, weise, klug; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz,
*garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit; ahd. gireiti (1) 1, Adj., bereit; mhd. gereite,
gereit, Adj., bereit, fertig, bereitgelegt; nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar
(Adj.), sofort, DW 5, 3623; W.: vgl. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; an.
rei-Œ-i (2), st. N. (ja), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: vgl. germ. *raidja-, *raidjam,
st. N. (a), Gerät; ae. *rÚ-d-e (2), st. N. (ja), Rüstung, Schmuck, Behang; W.: vgl.
germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i*, st. N. (ja), Wagen,
Streitwagen; W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; an. g-rei-Œ-i
(2) an, st. N. (ja): nhd. Gerät, Geschirr; W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st.
N. (a), Gerät; ae. ge-rõ-d (1), st. N. (a), Rechnung, Berechnung, Bericht, Lage; W.:
vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i* 1, st. N. (ja),
Wagen, Streitwagen; W.: s. germ. *raidæ-, *raidæn, *raida-, *raidan, sw. M. (n),
Unterstützung; an. rei-Œ-i (1), reiŒ-ir (1), sw. M. (n), Zubehör, Geschirr, Gerät;
W.: s. germ. *raidæ-, *raidæn, sw. F. (n), Ausrüstung, Ordnung; an. rei-Œ-a (1), sw.
F. (n), Ausrüstung, Verpflegung, Steuer (N.)
*rÐi- (2), *ræi-, idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 860; Hw.: s.
*ar- (3); E.: s. *ar- (3)
*rÐi-, *rÐ- (6), idg., V.: Vw.: s. *rei- (3)

153
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*rÐi-, idg., Sb.: Vw.: s. *rei- (4)


*reib-, idg., V.: nhd. reißen, ernten; ne. pluck (V.); RB.: Pokorny 858; Hw.: s.
*rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: germ. *reipan, st. V., ernten, reißen; ae. rÆ-p-an (1),
reo-p-an, re-p-an, st. V. (1), ernten; W.: s. germ. *ripsæn?, sw. V., aufreißen; an. ri-
f-s-a, ri-p-s-a, sw. V. (2), an sich reißen; W.: s. germ. *reipa-, *reipaz, Adj., reif;
germ. *rÆpja-, *rÆpjaz, Adj., reif; ae. rÆ-p-e (2), Adj., reif; W.: s. germ. *reipa-,
*reipaz, Adj., reif; germ. reipja-, *reipjaz, Adj., reif; as. rÆp-i* 1, rÆp*, Adj., reif;
W.: s. germ. *reipja-, *reipjaz, Adj., reif; ahd. rÆfi* 19, Adj., reif; mhd. rÆfe, Adj.,
reif; nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624; W.: vgl. germ. *reipiþæ, *reipeþæ, st. F. (æ),
Reife; ae. rÆ-p-þ, st. F. (æ), Ernte, Erntezeit; W.: vgl. germ. *reipiþæ, *reipeþæ, st.
F. (æ), Reife; anfrk. rÆ-p-ith-a* 1, st. F. (æ), Reife; W.: vgl. germ. *riftra-, *riftraz,
st. M. (a), Sense, Sichel; ae. ri-f-t-er, st. M. (a), Sichel, Sense
*reibh-?, idg., V.: nhd. ertönen; ne. sound (V.), resound; RB.: Pokorny 860
(1495/18), ind., balt.; Hw.: s. *rei- (3); E.: s. *rei- (3)
*reibho-, *roibho-, idg., Adj.: nhd. bunt, fleckig; ne. coloured (Adj.); RB.: Pokorny
859; Hw.: s. *rei- (2); E.: s. *rei- (2)
*reid-?, idg., V.: nhd. anlehnen?, stützen?; ne. lean (V.) against, support (V.);
RB.: Pokorny 860 (1496/19), gr., ital.; Hw.: s. *rei- (5), *rem- (?); E.: s. *rei- (5);
W.: gr. ™re…dein (ereídein), V., stemmen, anlehnen, stoßen, unterstützen,
anstrengen; W.: s. gr. ¢nthr…j (antÐrís), F., Strebe, Stützpfeiler; W.: s. lat. rÆdica,
F., viereckiger Weinpfahl
*reidh-, idg., V.: nhd. fahren, sich bewegen; ne. go (V.) (in a vehicle); RB.:
Pokorny 861 (1497/20), gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *reidhõ, *reidhi-?, *reidho-?;
W.: s. gr. œriqoj (érithos), M., F., Lohnarbeiter, Lohnarbeiterin, Diener, Dienerin;
W.: s. lat. verÐdus, M., Pferd; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ.
*parafrid-, Sb., Pferd, Ross; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afrz. palefroi,
palefreid, an. pala-frey, M. nhd. Reitpferd; W.: s. lat. verÐdus, M., Pferd; vgl.
spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; germ.
*parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afries. p-er-d 1 und häufiger?, N., Pferd; W.: s. lat.
verÐdus, M., Pferd; s. mlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ. *parafrid-, Sb., Pferd,
Ross; ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, ahd., st. N. (a): nhd. »Pferd«,
Kurierpferd; mhd. phert, st. N., Pferd; nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13, 1675; W.:
germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten; got. *reid-an, st. V. (1), reiten, in
Bewegung sein (V.); W.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten; got. raid-
jan* (2)?, sw. V. (1), bewegen machen, tragen; W.: germ. *reidan, st. V., bewegen,
fahren, reiten; an. rƌ-a (1), st. V. (1), hin und her bewegen, schwingen, reiten,
besiegen; W.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten; ae. rÆd-an, st. V. (1),
reiten, fahren, sich bewegen; W.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten;
afries. rÆd-a 7, st. V. (1), reiten; W.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten;
as. rÆd-an* 1, st. V. (1), reiten; W.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten;
ahd. rÆtan 25, st. V. (1a), reiten, fahren, sich bewegen; mhd. rÆten (1), st. V.,
aufmachen, bewegen, reiten; nhd. reiten, st. V., reiten, DW 14, 769; W.: germ.
*raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; got. rai-d-jan* (1) 2, sw. V. (1), verordnen,
darbieten; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; an. rei-Œ-a (2), sw.
V. (1), wägen, bezahlen, bereiten; W.: s. germ. raidjan, sw. V., bereitmachen,
ordnen; ahd. *reiten?, sw. V. (1a); W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen,
ordnen; ae. *rÚ-d-an (2), sw. V. (1), ordnen, helfen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ae. *rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur
Rechenschaft ziehen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereit machen, ordnen; ae. re-
d-ian, sw. V. (2), bereit machen, fertig machen, planen, sorgen; W.: s. germ.
*raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; afries. râ-d-ia, sw. V. (2), ordnen, bereiten;

154
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd. bireiten* 1, sw. V. (1a),
verfertigen; mhd. bereiten, sw. V., rüsten, bilden, ausrüsten; nhd. bereiten, sw. V.,
bereiten (V.) (1), vorbereiten, DW 1, 1499; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen?; ahd. reitÆ* (2) 1, st. F. (Æ)?, Register, Rechnung; mhd.
reite, st. F., Rechnung; nhd. (dial.) Reite, F., Rechnung, DW 14, 766; W.: s. germ.
*raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd. antreitÆ 16, st. F. (Æ), Ordnung,
Reihenfolge, Rang (, EWAhd 1, 283); mhd. antreite, st. F., st. N., Reihenfolge,
Ordnung; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; an. g-rei-Œ-a,
sw. V. (1), ordnen, bereiten, machen, entrichten, helfen; W.: vgl. germ. *garaidjan,
sw. V., bereitmachen, ordnen; ae. ge-rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen,
zur Rechenschaft ziehen; W.: germ. *raidi-, *raidiz, Adj., zu reiten; an. rei-Œ-r (4),
Adj., reitbar, zu durchreiten; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj.,
bereit, geordnet; an. rei-Œ-r (2), Adj., bereit, fertig; W.: germ. *raida-, *raidaz,
*raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. *rÚ-d-e (5), Adj., bereit, fertig; W.:
vgl. germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; afries. rê-d (2)
4, Adj., bereit, fertig; W.: vgl. germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj.,
bereit, geordnet; afries. rÐ-d-e (2) 4, Adj., bereit, fertig, bar; W.: vgl. germ.
*raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ahd. zigireit* 1, Adj.,
ausgebreitet, auseinander liegend; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-,
*garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; an. grei-Œ-r, Adj. mhd. bereit, leicht, nützlich;
W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet;
ae. ge-rÚ-d-e (2), Adj., erfahren (Adj.), unterwiesen, einfach, klar; W.: vgl. germ.
*garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rÚ-d-e
(3), Adj., bereit, fertig; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz,
Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rõ-d (2), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt, gerade
(Adj.) (2); W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit,
geordnet; ahd. gireiti (1) 1, Adj., bereit; mhd. gereite, gereit, Adj., bereit, fertig,
bereitgelegt; nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar (Adj.), sofort, DW 5, 3623;
W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt, r-Rune; got. raid-a* 1, rÐda,
st. F. (æ), Wagen, r-Rune; W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt,
r-Rune; an. reiŒ, st. F. (æ), Ritt, Fahrt, Reise, Wagen, Schiff; W.: s. germ. *raidæ,
st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt, r-Rune; ae. rõd (1), st. F. (æ), Ritt, Reiten, Zug,
Reise; W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt, r-Rune; ae. rÚd-e (7),
Sb., Reiterei; W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt, r-Rune; afries.
*rêd (1), st. F. (æ), Ritt; W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen (M.), Fahrt,
r-Rune; as. *rêd-a?, st. F. (æ), Gestell; W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten,
Wagen, Fahrt, r-Rune; ahd. reita (1) 31, st. F. (æ), Wagen, Streitwagen, Fahrzeug;
mhd. reite, st. F., Fahrt, Reise, Kriegszug; nhd. (ält.-dial.) Reite, F., »Reite«,
Schaukel, DW 14, 766; W.: vgl. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; an. rei-
Œ-i (2), st. N. (ja), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: vgl. germ. *raidja-, *raidjam, st.
N. (a), Gerät; ae. *rÚ-d-e (2), st. N. (ja), Rüstung, Schmuck, Behang; W.: vgl.
germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i*, st. N. (ja), Wagen,
Streitwagen; W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; an. g-rei-Œ-i
(2) an, st. N. (ja): nhd. Gerät, Geschirr; W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st.
N. (a), Gerät; ae. ge-rõ-d (1), st. N. (a), Rechnung, Berechnung, Bericht, Lage; W.:
vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i* 1, st. N. (ja),
Wagen, Streitwagen; W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; as.
*gi-rêd-i?, st. N. (ja), Gerät; mnd. gerÐde, gereide, N., Gerät, Zurüstung; W.: vgl.
germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; ahd. gireiti* (2) 1 und häufiger?, st.
N. (ja), Reiterei, Reitzeug; mhd. gereite, gereit, st. N., Reitzeug, Wagen, Geräte;
nhd. Gereite, Gereit, N., häufiges und anhaltendes Reiten, Fuhrwerk, DW 5, 3625;

155
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *raidæ-, *raidæn, *raida-, *raidan, sw. M. (n), Unterstützung; an. rei-Œ-
i (1), reiŒ-ir (1), sw. M. (n), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: s. germ. *raidæ-,
*raidæn, sw. F. (n), Ausrüstung, Ordnung; an. rei-Œ-a (1), sw. F. (n), Ausrüstung,
Verpflegung, Steuer (N.); W.: s. germ. *ridæ-, *ridæn, *rida-, *ridan, sw. M. (n),
Beweger, Reiter (M.) (2); an. *-riŒ-i, sw. M. (n), Reiter (M.) (2)?; W.: s. germ.
*ridæ-, *ridæn, *rida-, *ridan, sw. M. (n), Beweger, Reiter (M.) (2); ae. *rid-a, sw.
M. (n), Reiter (M.) (2); W.: s. germ. *ridæ-, *ridæn, *rida-, *ridan, sw. M. (n),
Beweger, Reiter (M.) (2); ae. rid-d-a, sw. M. (n), Reiter (M.) (2); W.: s. germ.
*ridæ-, *ridæn, *rida-, *ridan, sw. M. (n), Beweger, Reiter (M.) (2); afries. rid-d-er
14, st. M. (ja), Ritter, Münze mit Reiterbildnis
*rÐidh-, idg., V.: nhd. zählen, ordnen; ne. count (V.); RB.: Pokorny 860, 60; Hw.:
s. *rei- (4) (?), *rÐi- (1), *ar- (1); E.: s. *rÐi- (1), *ar- (1); W.: germ. *raidjan, sw.
V., bereitmachen, ordnen; got. rai-d-jan* (1) 2, sw. V. (1), verordnen, darbieten;
W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; an. rei-Œ-a (2), sw. V. (1),
wägen, bezahlen, bereiten; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ae.
*rÚ-d-an (2), sw. V. (1), ordnen, helfen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ae. *rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur
Rechenschaft ziehen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereit machen, ordnen; ae. re-
d-ian, sw. V. (2), bereit machen, fertig machen, planen; W.: s. germ. *raidjan, sw.
V., bereitmachen, ordnen; afries. râ-d-ia, sw. V. (2), ordnen, bereiten; W.: s. germ.
*raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd. bireiten* 1, sw. V. (1a), verfertigen;
mhd. bereiten, sw. V., rüsten, bilden, ausrüsten; nhd. bereiten, sw. V., bereiten
(V.) (1), vorbereiten, DW 1, 1499; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen,
ordnen?; ahd. reitÆ* (2) 1, st. F. (Æ)?, Register, Rechnung; mhd. reite, st. F., Rech-
nung; nhd. (dial.) Reite, F., Rechnung, DW 14, 766; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ahd. antreitÆ 16, st. F. (Æ), Ordnung, Reihenfolge, Rang (,
EWAhd 1, 283); mhd. antreite, st. F., st. N., Reihenfolge, Ordnung; W.: vgl. germ.
*garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; an. g-rei-Œ-a, sw. V. (1), ordnen,
bereiten, machen; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ae.
ge-rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur Rechenschaft ziehen; W.: vgl.
germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd. gireitnissi* 1?, st. N. (ja),
Vorbereitung; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd.
gireitungÆ* 1?, st. F. (Æ), Ausrüstung; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz,
Adj., bereit, geordnet; an. rei-Œ-r (2), Adj., bereit, fertig; W.: germ. *raida-,
*raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. *rÚ-d-e (5), Adj., bereit,
fertig; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; afries.
rê-d (2) 4, Adj., bereit, fertig; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj.,
bereit, geordnet; afries. rÐ-d-e (2) 4, Adj., bereit, fertig, bar; W.: vgl. germ.
*raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ahd. zigireit* 1, Adj.,
ausgebreitet, auseinander liegend; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-,
*garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; an. grei-Œ-r, Adj. mhd. bereit, leicht, nützlich;
W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; s.
ae. ge-rÚ-d-e (2), Adj., erfahren (Adj.), unterwiesen, einfach, klar; W.: vgl. germ.
*garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; s. ae. ge-rÚ-d-e
(3), Adj., bereit, fertig; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz,
Adj., bereit, geordnet; s. ae. ge-rõ-d (2), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt,
gerade (Adj.) (2); W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit; ahd. gireiti (1)
1, Adj., bereit; mhd. gereite, gereit, Adj., bereit, fertig, bereitgelegt; nhd. (ält.)
gereit, Adj., Adv., bereit, bar (Adj.), sofort, DW 5, 3623; W.: s. germ. *raidja-,
*raidjam, st. N. (a), Gerät; an. rei-Œ-i (2), st. N. (ja), Zubehör, Geschirr, Gerät;
W.: s. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; ae. *rÚ-d-e (2), st. N. (ja),

156
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Rüstung, Schmuck, Behang; W.: s. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät;
anfrk. gi-reid-i*, st. N. (ja), Wagen, Streitwagen; W.: s. germ. *garaidja-,
*garaidjam, st. N. (a), Gerät; an. g-rei-Œ-i (2) an, st. N. (ja): nhd. Gerät, Geschirr;
W.: s. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; ae. ge-rõ-d (1), st. N. (a),
Rechnung, Berechnung, Bericht; W.: s. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a),
Gerät; anfrk. gi-reid-i* 1, st. N. (ja), Wagen, Streitwagen; W.: s. germ. *raidæ-,
*raidæn, *raida-, *raidan, sw. M. (n), Unterstützung; an. rei-Œ-i (1), reiŒ-ir (1), sw.
M. (n), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: s. germ. *raidæ-, *raidæn, sw. F. (n),
Ausrüstung, Ordnung; an. rei-Œ-a (1), sw. F. (n), Ausrüstung, Verpflegung, Steuer
(N.)
*reidhõ, idg., F.: nhd. Wagen; ne. cart (N.); RB.: Pokorny 861; Hw.: s. *reidh-; E.:
s. *reidh-
*reidhi-?, idg., Adj.: nhd. bereit, leicht; ne. ready (Adj.); RB.: Pokorny 861; Hw.:
s. *reidh-; E.: s. *reidh-; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit,
geordnet; an. rei-Œ-r (2), Adj., bereit, fertig; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-,
*raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. *rÚ-d-e (5), Adj., bereit, fertig; W.: germ.
*raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; afries. rê-d (2) 4, Adj.,
bereit, fertig; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet;
afries. rÐ-d-e (2) 4, Adj., bereit, fertig, bar; W.: vgl. germ. *raida-, *raidaz,
*raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ahd. zigireit* 1, Adj., ausgebreitet,
auseinander liegend; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz,
Adj., bereit, geordnet; an. grei-Œ-r, Adj. mhd. bereit, leicht, nützlich; W.: vgl. germ.
*garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rÚ-d-e
(3), Adj., bereit, fertig; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz,
Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rÚ-d-e (2), Adj., erfahren (Adj.), unterwiesen,
einfach, klar; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj.,
bereit, geordnet; ae. ge-rõ-d (2), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt, gerade
(Adj.) (2); W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit,
geordnet; ahd. gireiti (1) 1, Adj., bereit; mhd. gereite, gereit, Adj., bereit, fertig,
bereitgelegt; nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar (Adj.), sofort, DW 5, 3623;
W.: s. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; an. rei-Œ-i (2), st. N. (ja),
Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: s. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; ae.
*rÚ-d-e (2), st. N. (ja), Rüstung, Schmuck, Behang; W.: s. germ. *raidja-, *raidjam,
st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i*, st. N. (ja), Wagen, Streitwagen; W.: s. germ.
*garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; an. g-rei-Œ-i (2) an, st. N. (ja): nhd. Gerät,
Geschirr; W.: s. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; ae. ge-rõ-d (1), st.
N. (a), Rechnung, Berechnung, Bericht, Lage; W.: s. germ. *garaidja-, *garaidjam,
st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i* 1, st. N. (ja), Wagen, Streitwagen; W.: s. germ.
*raidæ-, *raidæn, *raida-, *raidan, sw. M. (n), Unterstützung; an. rei-Œ-i (1), reiŒ-ir
(1), sw. M. (n), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: s. germ. *raidæ-, *raidæn, sw. F. (n),
Ausrüstung, Ordnung; an. rei-Œ-a (1), sw. F. (n), Ausrüstung, Verpflegung, Steuer
(N.)
*reidho-?, idg., Sb.: nhd. Reiten; ne. riding (N.); RB.: Pokorny 861; Hw.: s. *reidh-;
E.: s. *reidh-; W.: s. gr. œriqoj (érithos), M., F., Lohnarbeiter, Lohnarbeiterin,
Diener, Dienerin; W.: s. lat. verÐdus, M., Pferd; vgl. spätlat. paraverÐdus, M.,
Beipferd; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afries. p-er-d 1 und häufiger?, N.,
Pferd; W.: s. lat. verÐdus, M., Pferd; s. mlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ.
*parafrid-, Sb., Pferd, Ross; ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, ahd., st. N. (a):
nhd. »Pferd«, Kurierpferd; mhd. phert, st. N., Pferd; nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13,
1675; W.: s. lat. verÐdus, M., Pferd; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ.

157
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*parafrid-, Sb., Pferd, Ross; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afrz. palefroi,
palefreid, an. pala-frey, M. nhd. Reitpferd
*reig-?, idg., V.: nhd. binden; ne. tie (V.); RB.: Pokorny 861 (1498/21), kelt.,
germ.; Hw.: s. *rei-?, *rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: s. lat. corrigia, F., Riemen,
Schuhriemen; W.: s. lat. corrigium, N., Riemen, Schuhriemen
*rei-?, idg., V.: nhd. binden; ne. tie (V.); RB.: Pokorny 861; Hw.: s. *reig-?, *rei-
(1); E.: s. *rei- (1)
(*rei-), *rÐi-, idg., V.: nhd. recken, reichen; ne. stretch (V.) out; RB.: Pokorny
862 (1499/22), kelt., balt.; Hw.: s. *reik-, *rei- (5), *re- (1); E.: s. *rei- (5)
*rÐi-, idg., V.: Vw.: s. (*rei-)
*reigh-, idg., V.: Vw.: s. *sreigh-
*reik-?, idg., V., Sb.: nhd. sich recken, wackeln, Stange, Latte; ne. stretch (V.),
totter; RB.: Pokorny 862 (1500/23), germ., balt.; Hw.: s. *rei-, *rei- (5), *rek- (1);
E.: s. *rei- (5); W.: ? germ. *reikjan, *raikjan, sw. V., reichen, ausstrecken; ae. rÚ-
c-an, sw. V. (1), ausstrecken, reichen, anbieten; W.: ? germ. *reikjan, *raikjan, sw.
V., reichen, ausstrecken; afries. rê-k-a (2) 50 und häufiger?, rê-tz-a (2), sw. V. (1),
reichen, erreichen, geben; W.: ? germ. *reikjan, *raikjan, sw. V., reichen,
ausstrecken; ahd. reihhen* (1) 4, reichen*, sw. V. (1a), reichen, sich erstrecken,
ergreifen; mhd. reichen, sw. V., erreichen, erlangen, holen; nhd. reichen, sw. V.,
reichen, sich erstrecken, ausbreiten, DW 14, 584; W.: ? germ. *raigjan, sw. V., steif
machen; an. rei-g-j-ast, sw. V., den Körper aufrichten, den Kopf zurückwerfen; W.:
? germ. *raigjan, sw. V., steif machen; ae. *rÚ-g-e (2), sw. F. (n), Muskel; W.: ?
germ. *raigjan, sw. V., steif machen; ae. ra-g-g-ig, Adj., zottig, rauh, stachlig
*reik-, idg., V.: nhd. ritzen, reißen; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 858; Hw.: s.
*rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: gr. ™re…kein (ereíkein), V., zerbrechen, zerreißen; W.:
s. gr. ™reik…j (ereikís), ™rik…j (erikís), Sb., geschrotete Gerste; W.: s. lat. rÆxa, F.,
Hader, Zank, Streit, Rauferei, Kampf; W.: s. germ. *raiwæ, raigwæ, st. F. (æ),
Reihe; ae. rõ-w, *rÚ-w, st. F. (æ), Reihe, Linie; W.: s. germ. *rÆgæ, *rÆhæ, st. F.
(æ), Linie, Reihe; ahd. rÆga 6, riga, st. F. (æ), »Reihe«, Linie, Bogen; mhd. rige,
sw. F., Linie, Reihe, Wasserbach; nhd. Riege, F., Linie, Reihe, Riege, DW 14, 922;
W.: s. germ. *rÆgæ, *rÆhæ, st. F. (æ), Reihe, Linie; vgl. ae. *ri-g-e, M., Reihe
*reik-?, idg., V.: Vw.: s. *sreik-?
*reikõ, idg., F.: nhd. Riss, Spalte; ne. crack (N.); RB.: Pokorny 857; Hw.: s. *rei-
(1); E.: s. *rei- (1)
*reip-, idg., V., Sb.: nhd. reißen, Rand; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 858; Hw.: s.
*rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: gr. ™re…pein (ereípein), V., niederwerfen,
niederreißen, umstürzen; W.: s. gr. ™r…pnh (erípnÐ), F., schroffer Fels, Bergsturz,
Absturz, Abhang; W.: s. gr. ™re…pion (ereípion), N., Eingestürztes,
Trümmerbruchstück; W.: s. lat. rÆpa, F., Ufer; W.: germ. *reifan, st. V., reißen; an.
rÆ-f-a, st. V. (1), reißen, zerreißen; W.: germ. *reifan, st. V., reißen; afries. rÆ-v-a*
7, st. V. (1), reißen; W.: germ. *raibæ, st. F. (æ), Wickel; an. rei-f-ar, st. M. (a) Pl.
nhd. Hülle in die etwas eingewickelt wird, Windeln, Tücher; W.: s. germ. *raibjan,
sw. V., erfreuen; an. rei-f-a (2), sw. V. (1), helfen, erfreuen, fördern, beschenken,
schmücken; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; an. rei-f-a (1), sw. V. (2),
vortragen, darlegen; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ae. *rõ-f-ian, sw. V.
(2), wickeln; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ae. *rÚ-f-an, sw. V., einhüllen;
W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ahd. reibæn* 1, sw. V. (2), ausbessern; W.:
s. germ. *raiba-, *raibaz, *raifa-, *raifaz?, Adj., fröhlich; an. rei-f-r, Adj., munter,
fröhlich; W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2),
Band (N.); ae. rõ-p, st. M. (a), Seil, Strick (M.) (1), Tau (N.); W.: s. germ. *raipa-,
*raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); afries. *râ-p, st. M.

158
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Seil; W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2),
Band (N.); germ. *raipa-, *raipam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band
(N.); ae. rÚ-p-an, sw. V., binden, fesseln, gefangen nehmen; W.: s. germ. *raipa-,
*raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ahd. reif 7, st. M.
(a), Reif (M.) (2), Riemen (M.) (1), Band (N.); mhd. reif, st. M., Seil, Strick (M.)
(1), Reif (M.) (2); nhd. Reif, M., Reif (M.) (2), kreisförmiges Band, DW 14, 619;
W.: s. *raipa-, *raipam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); got.
*rai-p, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1); W.: s. germ. *raipa-, *raipam, st.
N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); an. rei-p, st. N. (a?), Tau (N.),
Strick (M.) (1); W.: vgl. germ. *reibakæn, sw. V., befriedigend machen, vorteilhaft
machen; an. rÆ-f-k-a, sw. V. (2), verbessern; W.: s. germ. *ribjæn, sw. V., wickeln;
an. ri-f-ja, sw. V. (2), das Heu auseinanderbreiten, aufzählen, erklären; W.: s.
germ. *rÆba-, *rÆbaz, *reiba-, *reibaz, *reifa-, *reifaz?, Adj., freigiebig,
befriedigend; an. rÆ-f-r, Adj., erwünscht, begehrt; W.: s. germ. *rÆba-, *rÆbaz,
*reiba-, *reibaz, *reifa-, *reifaz?, Adj., freigiebig, befriedigend; ae. rÆ-f-e, Adj.,
häufig, verbreitet, reichlich vorhanden; W.: s. germ. *reifan, st. V., reißen; vgl. ae.
*ri-f-l-ian, *ri-f-ian, sw. V., runzeln; W.: s. germ. *reifa-, *reifaz, Adj., stark
reißend; ae. rÆ-f (2), Adj., wild, reißend; W.: s. germ. *rifa, Sb., Reff (N.) (2); an.
ri-f (3), st. N. (a), Reff (N.) (2); W.: s. germ. *rifa, Sb., Reff (N.) (2); ae. *ri-f, st.
N. (a); W.: vgl. germ. *rifila, Sb., Riffel, Furche; ae. ri-f-el-ed-e, Adj., runzlig; W.:
vgl. germ. *rifila, Sb., Riffel, Furche; ahd. riffila* 3, sw. F. (n), Riffel, Säge, mit
Zacken besetztes Werkzeug; nhd. Riffel, F., Riffel, DW 14, 956; W.: vgl. germ.
*ripti-, *riptiz, st. F. (i), Fetzen; got. *ri-f-t, st. M., Kleid; W.: vgl. germ. *ripti-,
*riptiz, st. F. (i), Fetzen; an. ri-p-t (1), st. F. (i), Zeug, Tuch, Brautschleier; W.:
vgl. germ. *ripti-, *riptiz, st. F. (i), Fetzen; vgl. ae. ri-f-t, ri-f-t-e, st. N. (a),
Bekleidung, Mantel, Schleier; W.: vgl. as. gi-rÆf* 1, Sb., Gebrauch, Lebensmittel;
*reipõ, idg., F.: nhd. Rand; ne. edge (N.); RB.: Pokorny 857; Hw.: s. *rei- (1); E.:
s. *rei- (1); W.: germ. *rÆpæ, st. F. (æ), Rand, Ufer; an. rÆ-p, st. F. (æ), steile
Felsklippe, Oberkante eines Bootes
*reir-?, idg., V.: Vw.: s. *reirÐi-
*reirÐi-?, *reir-?, idg., V.: nhd. beben, zittern; ne. quake (V.); RB.: Pokorny 862
(1501/24), ind., germ.
*reis-, idg., V., Sb.: nhd. ritzen, reißen, schneiden, Riss; ne. tear (V.); RB.:
Pokorny 859; Hw.: s. *rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: germ. *reistan, st. V., aufreißen;
an. rÆ-s-t-a, st. V. (1), zerschneiden, ritzen; W.: s. germ. *ristjan, sw. V., ritzen,
zerschneiden; an. ri-s-p-a (2), sw. V. (1), aufschlitzen, ritzen; W.: vgl. germ.
*ristila-, *ristilaz?, st. M. (a), Pflugeisen, Riester (M.) (2); an. ri-s-t-il-l (1), st. M.
(a), Pflugschar
*rÐiti-?, idg., Sb.: Vw.: s. *rÐito-?
*rÐito-?, *rÐiti-?, idg., Sb.: nhd. Bug (M.) (1), Schulter; ne. joint (N.), shoulder of
animals; RB.: Pokorny 863 (1502/25), arm., balt., slaw.
*reiøõ, *roiøõ, idg., F.: nhd. Streifen (M.); ne. stripe (N.); RB.: Pokorny 857; Hw.:
s. *rei- (1); E.: s. *rei- (1)
*reØý-, *rÆ-, idg., V.: nhd. bewegen, fließen; ne. move (V.); RB.: Pokorny 862;
Hw.: s. *er- (3), *erei-; E.: s. *er- (3)
*rek- (1), idg., V., Sb.: nhd. ragen, Stange, Latte; ne. totter up, pole; RB.:
Pokorny 863 (1503/26), germ., balt.; Hw.: s. *reik-?; W.: germ. *rukk-, sw. V.,
»rücken«; an. ryk-k-ja, sw. V., rücken, werfen; W.: germ. *rukk-, sw. V., »rücken«;
ae. roc-c-an, sw. V., wiegen (V.) (1), schaukeln; W.: germ. *rukk-, sw. V.,
»rücken«; ahd. rukken* (1) 9, rucken*, sw. V. (1a), »rücken«, bewegen, entfernen;
mhd. rucken, sw. V., drängen, fortbewegen, rücken; nhd. rücken, sw. V., rücken,

159
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bewegen, DW 14, 1356; W.: s. germ. *rukki-, Sb., Ruck; an. ryk-k-r, st. M. (a?, i?),
Ruck; W.: s. germ. *rukki-, Sb., Ruck; ahd. ruk* 2, ruc*, st. M. (a?, i?), Ruck,
Bewegung, Schreiten; mhd. ruc, st. M., Ortsveränderung, Ruck; nhd. Ruck, M.,
Ruck, Bewegung, DW 14, 1344; W.: s. germ. *regan, sw. V., steif sein (V.), ragen;
ae. hrÚg-an, sw. V. (1), ragen; W.: vgl. germ. *ragÐn, *ragÚn, *regÐn, *regÚn, sw.
V., ragen?; ahd. *ragÐn?, *hragÐn?, sw. V. (3), ragen; W.: ? s. germ. *rahæ, st. F.
(æ), Stange, Rahe; an. rõ (1), st. F. (æ), Rahe, Segelstange; W.: ? s. germ. *rahæ,
st. F. (æ), Stange, Rahe; as. rõv-a* (2) 1, st. F. (æ), Rahe, Speiche; W.: ? s. germ.
*rahæ, st. F. (æ), Stange, Rahe; ahd. raha 19, rawa*, raga*, reia*?, sw. F. (n),
Rahe, Stange, Weberschiffchen; mhd. rahe, sw. F., Stange, Schiffsrahe; nhd. Rah,
Rahe, F., Rahe, Segelstange, DW 14, 62; W.: ? vgl. germ. *rahna-, *rahnaz?, Adj.,
schlank?; ahd. rono* 2, sw. M. (n), »Rahne«, Baumstamm, Klotz; mhd. rone, sw.
M., st. M., Klotz, umgestürzter Baumstamm; s. nhd. (ält.-dial.) Rohne, M., F.,
umgefallener Baumstamm, DW 14, 1121
(*rek-?), idg., Adj., V., Sb.: Vw.: s. *re- (2)
*rek-, *rok-, idg., V.: Vw.: s. *erek- (2)
*rÁk- (2), idg., V.: nhd. anordnen; ne. arrange; RB.: Pokorny 863 (1504/27), ind.,
germ., slaw., toch.; W.: s. germ. *rahna-, *rahnam, st. N. (a), Anschlag; an. rõn (1),
st. N. (a), Raub, Plünderung; W.: vgl. germ. *ragina-, *raginam, st. N. (a), Rat,
Ratschluss, Beschluss; got. rag-in* 6=5, st. N. (a), Rat, Beschluss (, Lehmann R2);
W.: vgl. germ. *ragina-, *raginam, st. N. (a), Rat, Ratschluss, Beschluss; an. reg-in,
st. N. (a) Pl. nhd. Götter, Beratenden (M. Pl.); W.: vgl. germ. *ragina-, *raginam,
st. N. (a), Rat, Ratschluss, Beschluss; ae. r’g-n-, rÐn- (2), Präf., sehr groß; W.: vgl.
germ. *ragina-, *raginam, st. N. (a), Rat, Ratschluss, Beschluss; as. *r’g-in?,
*rag-an?, *r’-in?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Schicksal; W.: vgl. germ. *rÐhsni-,
*rÐhsniz, st. F. (i), Bestimmung, Ratschluss; got. *rÐh-sn-s, st. F. (i), Bestimmung,
Plan (M.) (2); W.: vgl. germ. *rÐhsni-, *rÐhsniz, st. F. (i), Bestimmung, Ratschluss;
got. rah-n-jan* 14, sw. V. (1), rechnen, berechnen, halten für (, Lehmann R3)
*rÁk-, idg., V.: nhd. brüllen, schreien; ne. shout (V.); RB.: Pokorny 860; Hw.: s.
*rei- (3); E.: s. *rei- (3); W.: s. lat. rõgere, V., brüllen; W.: s. lat. raccõre, rancõre,
V., brüllen (Naturlaut des Tigers); W.: vgl. lat. rõna, F., Frosch; W.: s. germ.
*ræhjan, sw. V., brüllen; ahd. ruohhõri* 1, ruochõri*, st. M. (ja), »Krächzer«,
Hahn, Krähender
*re¨-, *re-, idg., V.: nhd. binden?; ne. bind?; RB.: Pokorny 863 (1505/28), ind.,
germ.; W.: s. germ. *rakkæ-, *rakkæn?, *rakka-, *rakkan?, Sb., Band (N.); ae. rac-
c-a, sw. M. (n), Mastring zur Befestigung der Raa; W.: vgl. germ. *rakentæ-,
*rakentæn?, Sb., Fessel (F.) (1); an. rek-end-i, N. nhd. Kette (F.) (1), Fessel (F.)
(1); W.: vgl. germ. *rakentæ-, *rakentæn?, sw. F. (n), Fessel (F.) (1); ae. rac-ent-e,
sw. F. (n), Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *rakentæ-, *rakentæn?, sw.
F. (n), Fessel (F.) (1); afries. rak-el-s 1 und häufiger?, Sb., Kette (F.) (1); W.: vgl.
germ. *rakentæ-, *rakentæn?, Sb., Fessel (F.) (1); as. rakinza* 1, st. F. (æ)?, sw. F.
(n), Halsfessel, Kette (F.) (1); W.: vgl. germ. *rakentæ-, *rakentæn?, sw. F. (n),
Fessel (F.) (1); ahd. rahhenza* 6, rachenza*, st. F. (æ), Halsfessel, Handfessel,
Kette (F.) (1)
*re¨-, idg., Adj., V., Sb.: Vw.: s. *re- (2)
*re¨t-, idg., V.: nhd. schädigen; ne. injure; RB.: Pokorny 864 (1506/29), ind., iran.,
gr.; Hw.: s. *¥¨tos-? (?); W.: gr. ™ršcqein (eréchthein), V., zerren, zerreißen,
hinreißen und herreißen
*rem-, *remý-, idg., V.: nhd. ruhen, stützen, sich stützen; ne. rest (V.); RB.:
Pokorny 864 (1507/30), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *romti, *rei-
(5), *reid-? (?); W.: s. gr. ºršma (Ðréma), Adj., sanft, leise, ruhig; W.: s. gr.

160
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ºrema‹oj (Ðremaios), Adj., still, ruhig, friedlich; W.: s. germ. *remb-, M., Rand; ae.
rim-a, sw. M. (n), Rand, Grenze, Küste; W.: s. germ. *remb-, M., Rand; afries.
rim-a 1 und häufiger?, Sb., Rand; W.: s. germ. *remb-, M., Rand; as. *rim-i?, st.
M. (i)?, Rand; W.: s. germ. *remb-, M., Rand; ahd. ramft* 6, st. M. (a?, i?), Ranft,
Rinde, Einfassung; mhd. ramft, st. M., Einfassung, Rand, Brotrinde; nhd. Ranft,
M., Ranft, Kruste, Rand, DW 14, 90; W.: s. germ. *ramæ, st. F. (æ), Stütze,
Rahmen?; vgl. afries. ram-ia (1) 1, rem-ia (1), sw. V. (2), erbauen; W.: s. germ.
*ramæ, st. F. (æ), Stütze, Rahmen?; as. h-ram-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Rahmen, Gestell; vgl. mnd. rame, sw. M., Rahm, Rahmen, Einfassung; W.: s.
germ. *ramæ, st. F. (æ), Stütze, Rahmen?; ahd. rama 6, st. F. (æ), Säule (F.) (1),
Stütze, Gestell; mhd. rame, st. F., st. M., Stütze, Gestell, Rahmen; s. nhd. Rahm,
Rahme, Rahmen, M., F., Rahmen, Stütze, Gestell, DW 14, 64; W.: s. germ. *remi-,
*remiz, st. F. (i), Stütze, Sparren; an. rim, st. F. (i), Speiler, Leiste, oberster
Bordgang; W.: s. germ. *rÐmi-, *rÐmiz, *rÚmi-, *rÚmiz, st. M. (i), Schmutz; vgl. ae.
ræm-ig, Adj., schmutzig, rußig; W.: s. germ. *rÐmi-, *rÐmiz, *rÚmi-, *rÚmiz, st. M.
(i), Schmutz; ahd. rõm 1, st. M. (a?, i?), Schwärze, Schmutz; mhd. rõm, st. M.,
Schmutz, Ruß; nhd. (ält.) Rahm, M., sich ansetzender Ruß, Schmutzkruste, DW
14, 62; W.: vgl. germ. *rendæ, st. F. (æ), Rinde, Kruste; got. rin-tsch 1, krimgot.,
Sb., Berg (, Lehmann M46); W.: vgl. germ. *rendæ, st. F. (æ), Rinde, Kruste; ae.
rin-d, st. F. (æ), Rinde, Borke, Kruste; W.: vgl. germ. *randæ?, st. F. (æ), Balken;
ae. *ran-d (2), *ren-d, st. M. (a); W.: vgl. germ. *rendæ, st. F. (æ), Rinde, Kruste;
germ. *rendæ-, *rendæn, sw. F. (n), Rinde, Kruste; as. rin-da 2, st. F. (æ), Rinde;
W.: vgl. germ. *rendæ, st. F. (æ), Rinde, Kruste; ahd. rinta 39, st. F. (æ), sw. F. (n),
Rinde, Borke; mhd. rinte, st. F., sw. F., Rinde; nhd. Rinde, F., Rinde, DW 14, 962;
W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; got. *ran-d-u-s, st. M., Schild,
Schildrand; W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; got. *ran-d-a, st. F.
(æ), Rand; W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; an. r‡n-d, st. F. (æ),
Rand, Schildrand, Schild; W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; ae.
ran-d (1), ron-d, st. M. (a), Schildbuckel, Schildrand, Schild; W.: vgl. germ.
*randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; afries. ran-d 1 und häufiger?, ron-d, st. M. (a),
Rand; W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; as. ran-d 1, st. M. (a?)
nhd. Rand, Schildbuckel; W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; ahd.
rant 9, st. M. (a?), Einfassung, Rand, Schildbuckel; mhd. rant, st. M., Einfassung,
Rand; nhd. Rand, M., Rand, Saum (M.) (1), DW 14, 82
*remb-, *romb-, *romb-, idg., V.: nhd. hacken, kerben; ne. hack (V.), hoe (V.);
RB.: Pokorny 864 (1508/31), germ., balt., slaw.
*remý-, idg., V.: Vw.: s. *rem-
*rÐmo-, idg., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: Pokorny 853; Hw.: s. *rÐ-
(5); E.: s. *rÐ- (5)
*rendh-?, idg., Vb.: nhd. reißen, zerreißen; ne. rip (V.) (to pieces); RB.: Pokorny
865 (1509/32), ind., germ.; W.: vgl. germ. *õrendi-, *õrendiz, *õrendja-, *õrendjaz,
Adj., hart, rauh; ahd. arendi 4, arandi*, arundi*, Adj., hart, streng, rauh (,
EWAhd 1, 320)
*rent-?, idg., Sb.: nhd. Sache?; ne. thing?; RB.: Pokorny 865 (1510/33), ind., kelt.,
balt.
*rep-, idg., V.: nhd. reißen, raffen; ne. grab (V.); RB.: Pokorny 865 (1511/34),
ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; W.: s. gr. ™ršptesqai (eréptesthai), V.,
abrupfen, abreißen, fressen, verzehren; W.: s. gr. ¤rpuia (harpyia), F., Harpye; W.:
lat. rapere, V., raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen; W.: s. germ.
*ræba-, *ræbaz, Adj., tüchtig, stark; ae. ræf (2), Adj., stark, tapfer, edel, berühmt;
W.: s. germ. *ræba-, *ræbaz, Adj., tüchtig, stark; as. ræf* (2) 1, Adj., berühmt,

161
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

stark, tapfer; W.: vgl. germ. *rafisjan, sw. V., tadeln, züchtigen; an. ref-s-a, rep-s-a,
sw. V. (1), züchtigen, strafen; W.: vgl. germ. *rafisjan, sw. V., tadeln, züchtigen; ae.
r’f-s-an, r’p-s-an, r’s-p-an, sw. V. (1), tadeln; W.: vgl. germ. *rafisjan, sw. V.,
tadeln, züchtigen; as. rep-sian* 1, sw. V. (1a), strafen, tadeln; W.: vgl. germ.
*rafisjan, sw. V., tadeln, züchtigen; as. rip-son* 1, h-ripson* 1, sw. V. (2), schelten,
tadeln; W.: vgl. germ. *rafisjan, sw. V., tadeln, züchtigen; ahd. refsen 36, sw. V.
(1a), tadeln, schelten, strafen; W.: s. germ. *rafa-, *rafaz, st. M. (a), Streifen (M.),
Fetzen; an. raf-r, st. M. (a), getrockneter Streifen Heilbutt
*rÐp- (1), idg., V.: nhd. kriechen, schleichen; ne. crawl (V.); RB.: Pokorny 865
(1512/35), ital., germ., balt., slaw.?; W.: lat. rÐpere, V., kriechen, schleichen; W.:
vgl. germ. *rebæ-, *rebæn, *reba-, *reban, Sb., Rebe; anfrk. rev-a* 1, st. F. (æ), sw.
F. (n), Rebe; W.: vgl. germ. *rebæ-, *rebæn, *reba-, *reban, Sb., Rebe; as. *rõv-a?
(1), st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rebe; W.: vgl. germ. *rebæ-, *rebæn, *reba-, *reban,
Sb., Rebe; as. *rev-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rebe; W.: vgl. germ. *rebæ-, *rebæn,
*reba-, *reban, Sb., Rebe; ahd. reba (1) 32, st. F. (æ), sw. F. (n), Rebe, Weinrebe,
Rebstock, Weinstock; mhd. rebe, sw. M., sw. F., Rebe, Ranken; nhd. Rebe, F., M.,
Rebe, Ranke des Weinstockes, Weinstock, DW 14, 323
*rÐp- (2), *rýp-, idg., Sb.: nhd. Pfahl, Balken; ne. stake (N.), beam (N.); RB.:
Pokorny 866 (1513/36), germ., balt., slaw.; W.: germ. *ref-, Sb., Pfahl, Sparren
(M.); as. r’f-ter* 1, r’h-ter*, as.?, st. M. (a?), Sparren (M.); W.: germ. *ref-, Sb.,
Pfahl, Sparren; ahd. rõfo* 35, rõvo, sw. M. (n), Sparren, Balken; mhd. rõfe, sw.
M., Sparren, Dachsparren; nhd. (ält.) Rafe, M., Sparren, Dachsparren, DW 14, 54;
W.: s. germ. *rÐfa-, *rÐfam, st. N. (a), Sparren, Sparendach; an. rõf, rõf-r, st. N.
(a), Sparrendach, Dachstuhl, Dachraum; W.: s. germ. *rÐfa-, *rÐfam, st. N. (a),
Sparren, Sparendach; germ. *raptra-, *raptraz, st. M. (a), Stock, Sparren, Balken;
vgl. ae. rÏf-ter, st. M. (a)?, Sparren, Balken; W.: vgl. germ. *raptra-, *raptraz, st.
M. (a), Stock, Sparren, Balken; an. rap-t-r, raf-t-r, st. M. (a), Dachsparren, Balken
*rÐp-, idg., Sb.: Vw.: s. *rõp-
*rýp-, idg., Sb.: Vw.: s. *rÐp- (2)
*res-, *ros-, idg., Sb.: nhd. Ruhe, Rast; ne. rest (N.); RB.: Pokorny 339; Hw.: s.
*erý- (2); E.: s. *erý- (2); W.: s. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; got. ra-s-t-a*
1, st. F. (æ), Meile; W.: s. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; an. r‡st (1), st. F.
(æ), Rast, Meile; W.: s. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; ae. rÏ-s-t, re-s-t, st. F.
(jæ), Rast, Ruhe, Schlaf, Schlafraum, Bett; W.: s. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe,
Rast; vgl. ae. r’s-t-an, sw. V. (1), rasten, ruhen, liegen; W.: s. germ. *rastæ, st. F.
(æ), Ruhe, Rast; as. ra-s-ta 10, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rast, Ruhelager,
Totenlager, Grab; W.: s. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; ahd. rasta (1) 3, st.
F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rast, Ruhe, Wegstrecke; mhd. raste, st. F., Ruhe, Rast; nhd.
Rast, F., Rast, Ruhe, DW 14, 148; W.: s. germ. *rastja, Sb., Ruhe, Rast; vgl. afries.
ra-s-t-e-lik 1 und häufiger?, re-s-t-e-lik, Adj., ruhig; unbestritten; W.: s. germ.
*rastja, Sb., Ruhe, Rast; vgl. afries. re-s-t-a* 3, sw. V. (1), rasten, ruhen; W.: s.
germ. *rastja, Sb., Ruhe, Rast; vgl. anfrk. ra-s-t-on 1, sw. V. (2), rasten, ruhen; W.:
s. germ. *rastja, Sb., Ruhe, Rast; vgl. anfrk. re-s-t-en* 1, sw. V. (1), rasten, ruhen;
W.: s. germ. *rastja, Sb., Ruhe, Rast; as. *r’-s-ta?, st. F. (æ), Rast; W.: s. germ.
*rastja, Sb., Ruhe, Rast; ahd. resta* (1) 2?, st. F. (æ), Ruhe, Friede, Ausruhen;
mhd. reste, st. F., Ruhe, Rast, Sicherheit; s. nhd. Rast, F., Ruhe, Rast, DW 14,
148; W.: s. germ. *razdæ (2), st. F. (æ), Futter (N.) (2), Mahlzeit; ae. reor-d (2), st.
F. (æ), Nahrung, Speise, Mahl; W.: s. germ. *razna-, *raznam, st. N. (a), Haus; got.
ra-z-n 14, st. N. (a), Haus; W.: s. germ. *razna-, *raznam, st. N. (a), Haus; an. ran-
n, st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ. *arina-, *arinaz, st M. (a), Fußboden, Ern; s.

162
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *razna-, *raznam, st. N. (a), Haus; ae. Ïr-n, ’r-n (1), ear-n (2), rÏ-n, re-n
(1), st. N. (a), Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
*rÁs-, *rÅs-, idg., V.: nhd. fließen; ne. flow (V.); RB.: Pokorny 866; Hw.: s. *eres-
(2); E.: s. *eres- (2); W.: s. germ. *rÐsjan, sw. V., sich bewegen; an. rÏs-a, sw. V.
(1), schnell bewegen; W.: s. germ. *rÐsÐn, *rÚsÚn, sw. V., stürzen, eilen; germ.
*rasæn, st. V., stürzen; an. rõs-a, sw. V. (3), rasen, stürzen; W.: s. germ. *rÐsÐn,
*rÚsÚn, sw. V., stürzen, eilen; ae. rÚs-an, sw. V., stürzen, eilen, angreifen; W.: s.
germ. *rÐsÐn, *rÚsÚn, sw. V., stürzen, eilen; ahd. rõsÐn* 1, sw. V. (3), wahnsinnig
sein (V.), rasen; s. mhd. rõsen, sw. V., rasen, toben; nhd. rasen, sw. V., rasen,
närrisch sein (V.), DW 14, 131; W.: s. germ. *rasæn, st. V., stürzen; an. ras-a, sw.
V. (2), gleiten, stürzen; W.: s. germ. *rÐsæ, st. F. (æ), Lauf; s. germ. *rasa-,
*rasam?, st. N. (a), Sturz, Eile; an. rõs, st. F. (æ), Lauf, Fahrt, Sturz, Öffnung; W.:
s. germ. *rasa-, *rasam?, st. N. (a), Sturz, Eile; an. ras, st. N. (a), Eile, Hast; W.:
s. germ. *rasa-, *rasam?, st. N. (a), Sturz, Eile; ae. rÚ-s (1), st. M. (a), Lauf,
Sprung, Ansturm; W.: vgl. germ. *raska, Sb., Regen; ae. rÏs-c, M., Schauer (M.)
(1), Regenschauer
*eres-, idg., V.: Vw.: s. *eres- (2)
*eresØõ, idg., F.: nhd. Übelwollen; ne. malevolence; RB.: Pokorny 336; Hw.: s.
*eres- (2); E.: s. *eres- (2)
*ret-, idg., V.: nhd. laufen, rollen; ne. run (V.), roll (V.); RB.: Pokorny 866
(1514/37), ind., iran., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *roto-; W.: s. lat. rota, F.,
Rad; vgl. lat. rotula, F., Rädchen; afrz. rôle, M., Rolle; mnd. rolle, F., Rolle; an.
ro-l-l-a, F. nhd. Papierrolle; W.: s. germ. *raþa-, *raþaz, Adj., leicht, schnell; got.
raþ-s* 1, Adj. (a), leicht (, Lehmann R10); W.: germ. *raþa-, *raþaz, Adj., leicht,
schnell; ae. rÏd, rÏþ, Adj., schnell, lebhaft, geschickt; W.: s. germ. *raþa-, *raþaz,
Adj., leicht, schnell; ae. rad-e, raþ-e, Adj.,; W.: s. germ. *raþa-, *raþaz, Adj.,
leicht, schnell; ahd. giradi* 1, Adj., rasch; s. mhd. gerade, gerat, Adj., rasch,
gewandt, tüchtig, gleich; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5,
3542; W.: s. germ. *raþa-, *raþaz, Adj., leicht, schnell; ahd. rado (1) 14, hrado,
Adv., schnell, gewandt, rasch, sofort; s. mhd. rade, Adj., schnell; W.: s. germ.
*rada-, *radam, st. N. (a), Zahl; ae. *red, Sb., Zahl; W.: s. germ. *raþa-, *raþam,
st. N. (a), Rad; afries. reth (1) 4, st. N. (a), Rad; W.: s. germ. *raþa-, *raþam, st.
N. (a), Rad; as. rath* 2, st. N. (a), Rad; W.: s. germ. *raþa-, *raþam, st. N. (a),
Rad; ahd. rad (1) 36, hrad*, st. N. (a, iz/az), Rad; mhd. rat, st. N., Rad; nhd. Rad,
N., Rad, DW 14, 35; W.: s. germ. *rada-, *radam, st. N. (a), Zahl; ahd. girad* 4,
Adj., gerade (Adj.) (2); s. mhd. gerat, gerade, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich;
nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; W.: vgl. germ.
*radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n), Rade, Raden; as. rad-o 1, sw. M.
(n), Rade, Raden; W.: vgl. germ. *radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n),
Rade, Raden; as. rad-an* 2, st. M. (a?), Raden; W.: vgl. germ. *radwæ-, *radwæn,
*radwa-, *radwan, sw. M. (n), Rade; ahd. ratan 63, st. M. (a), Raden, Rade,
Unkraut; mhd. raten, st. M., Rade, Raden, ein Unkraut im Korn; nhd. Raden, st.
M., Rade, Raden; W.: vgl. germ. *radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n),
Rade, Raden; ahd. rato (2) 12, ratto, sw. M. (n), Rade, Raden, Kornrade; mhd.
rate, sw. M., Rade, Raden, Unkraut im Korn; s. nhd. Rade, M., F., Rade, Raden,
Unkraut der Getreidefelder, DW 14, 43; W.: vgl. germ. *rÐdwæ-, *rÐdwæn,
*rÐdwa-, *rÐdwan, *rÚdwæ-, *rÚdwæn, *rÚdwa-, *rÚdwan, Sb., Rade; ae. rÚd-isn,
rÚd-inn, st. F. (æ?), Dolde; W.: vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a), Himmel;
an. r‡Œ-ul-l (1), st. M. (a), Strahlenkranz, Sonne; W.: vgl. germ. *radura-,
*raduraz?, st. M. (a), Himmel; ae. rod-o-r, rad-o-r, st. M. (a), Äther, Himmel; W.:
vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a), Himmel; as. rad-ur* 3, st. M. (a),

163
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Himmel; W.: vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a), Himmel; as. rak-a* 1, st. F.
(æ), Gegenstand
*rÐt-, *ræt-, *rýt-, idg., Sb.: nhd. Stange, Stamm; ne. pole (N.) (1), stick (N.), stem
(N.); RB.: Pokorny 866 (1515/38), ital.?, germ., slaw.; W.: lat. ratis (1), F., Floß,
Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff; W.: ? lat. rÐta, F., aus dem Ufer eines Flusses
hervorwachsender Baum; W.: germ. *rædæ, st. F. (æ), Rute, Stange; an. ræŒ-a, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)? nhd. Rute, Kreuz, Heiligenbild; W.: germ. *rædæ, st. F. (æ), Rute,
Stange; ae. ræd (2), st. F. (æ), Rute, Stange, Kreuz; W.: germ. *rædæ, st. F. (æ),
Rute, Stange; afries. ræd-e 4, ræd, st. F. (æ), Galgen, Rute; W.: germ. *rædæ, st. F.
(æ), Rute, Stange; as. rôda* 3, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rute, Galgen, Stange; W.:
germ. *rædæ, st. F. (æ), Rute, Stange; ahd. ruota 12, st. F. (æ), sw. F. (n), Rute,
Stab, Latte; mhd. ruote, st. F., sw. F., Stab, Stange; nhd. Rute, F., Rute
*rýt-, idg., Sb.: Vw.: s. *rÐt-
*reu- (1), *rÐu-, *rÈ-, idg., V.: nhd. brüllen, brummen, murren; ne. bellow (V.);
RB.: Pokorny 867 (1516/39), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*roudo-, *reud-, *reu-, *reuk-, *reug-, *reus-?, *rei- (3); W.: gr. ·Úzein (rh‹zein),
V., knurren, bellen; W.: s. gr. çràsqai (ærysthai), V., heulen, brüllen, wehklagen;
W.: s. gr. çrugmÒj (ærygmós), M., Geheul, Gebrüll; W.: s. gr. çrudÒn (ærydón),
Adv., mit Gebrüll; W.: s. gr. ™reÚgesqai (ereúgesthai), V., aufstoßen, rülpsen,
ausspeien, erbrechen; W.: vgl. gr. ™rugèn (erygæn), (Part. Präs.=)M., Brüllender;
W.: vgl. gr. ™rugg£nein (eryngánein), V., rülpsen, ausspeien; W.: vgl. gr. ™rÚgmhloj
(er‹gmÐlos), Adj., laut brüllend (wie ein Stier); W.: vgl. gr. çrug» (æryg›), F.,
Geheul, Gebrüll; W.: vgl. gr. êrugma (ærygma), N., Heulen; W.: vgl. gr. ÑrumagdÒj
(orymagdós), M., großer Lärm; W.: s. lat. rudere, V., brüllen, schreien, iahen; W.:
s. lat. rõvis, F., Heiserkeit; W.: s. lat. rõvus (1), Adj., heiser; W.: s. lat. raucus,
Adj., heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh; W.: s. lat. ructõre,
V., rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; W.: s. lat. rugÆre, V., brüllen, iahen; W.: s.
lat. rðmor, M., Geräusch (N.) (1), Murmeln, Summen, Durcheinanderrufen,
Gerede, Gerücht; W.: germ. *rðjan (1), sw. V., reißen, aufreißen; an. r‘-ja, sw. V.
(1), Wolle abpflücken, r‘, r‘-r-r, r‡-g-g; W.: germ. *rðjan (2), sw. V., brüllen; s.
ae. r‘-ing, st. F. (æ), Gebrüll; W.: germ. *rðjan (2), sw. V., brüllen; s. ae. r‘-n,
r‘-an, sw. V. (1), brüllen; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; an. rjð-k-a, st. V.
(2), rauchen, stieben, fahren; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; ae. réo-c-an, st.
V. (2), rauchen, dampfen, riechen, stinken; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; vgl.
ae. ríe-c-an, sw. V., rauchen, räuchern; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; afries.
riõ-k-a 3, st. V. (2), rauchen; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; anfrk. rie-k-an*
1, st. V. (2), rauchen; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; ahd. riohhan* 11,
riochan*, st. V. (2a), »riechen«, rauchen, glimmen; mhd. riechen, st. V., rauchen,
dampfen, riechen; nhd. riechen, st. V., riechen, DW 14, 910; W.: s. germ. *raukjan,
sw. V., rauchen, opfern; afries. rê-k-a (1) 3, rê-tz-a (1), sw. V. (1), rauchen; W.: s.
germ. *raukjan, sw. V., rauchen, opfern; ahd. rouhhen 11, rouchen, sw. V. (1a),
»rauchen«, opfern, ein Rauchopfer darbringen; mhd. rouchen, st. V., rauchen,
riechen, räuchern; nhd. rauchen, sw. V., rauchen, Rauch von sich geben, DW 14,
242; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; an. rey-k-r, st. M. (a?, i?),
Rauch; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; ae. rÐ-c, st. M. (a?, i?),
Rauch; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; afries. rê-k 6, st. M. (a?,
i?), Rauch; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; anfrk. rou-k* 1, st.
M. (a), Rauch; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; as. rô-k* 1, st. M.
(i?), Rauch; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; ahd. rouh 19, st. M.
(a?, i?), st. N. (a), Rauch, Weihrauch, Räucherwerk; mhd. rouch, st. M., Dampf
(M.) (1), Dunst, Rauch; nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235; W.:

164
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *ruki-, *rukiz, st. M. (i), Rauchen, Rauch; ahd. ruh* 5, st. M. (a?, i?),
Rauch; s. mhd. ruch, st. M., Rauch, Dampf (M.) (1), Dunst; s. nhd. Rauch, M.,
Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235; W.: vgl. germ. *rukjan, sw. V., wiederkäuen;
ae. *ro-c-ian, *or-c-an, *or-c-ian, sw. V., käuen; W.: vgl. germ. *rukjan, sw. V.,
wiederkäuen; ae. *re-c-c-an (3), sw. V. (1), käuen; W.: vgl. germ. *rukjan, sw. V.,
wiederkäuen; ae. *ro-c, N., Kauen; W.: vgl. germ. *rukatjan, sw. V. rülpsen,
wiederkauen; ae. ro-c-’t-t-an, sw. V. (1), rülpsen, ausstoßen, äußern; W.: vgl. germ.
*rauskja-, *rauskjaz, Adj., knisternd, aufbrausend; ae. *ro-s-c-ian, sw. V., rösten
(V.) (1), trocknen; W.: vgl. germ. *rauskja-, *rauskjaz, *ruska-, *ruskaz, Adj.,
knisternd, aufbrausend, rösch; ae. hr‘-s-c-an, sw. V., krachen, sausen, schwirren;
W.: vgl. germ. *rauskja-, *rauskjaz, Adj., knisternd, aufbrausend; ahd. rosk* 2,
rosc*, Adj., rasch, heftig, lebhaft; mhd. rosch, Adj., schnell, munter, frisch; s. nhd.
rasch, Adj., schnell, rasch, DW 14, 125; W.: germ. *reutan (1), st. V., brüllen,
schreien, weinen; an. rjæ-t-a, st. V. (2), dumpf klingen; W.: germ. *reutan (1), st.
V., brüllen, schreien, weinen; ae. réo-t-an, st. V. (2), weinen, klagen; W.: germ.
*reutan (1), st. V., brüllen, schreien, weinen; ahd. riozan* 31, st. V. (2b), weinen,
trauern, klagen; mhd. riezen, st. V., fließen, weinen, beweinen; W.: vgl. germ.
*rauta-, *rautaz, st. M. (a), Schreien, Jammern; ahd. ræz* 2, hræz*, st. M. (a?, i?),
Gewimmer; W.: vgl. germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); got. *rau-s-t-jan, sw.
V. (1), rösten (V.) (1); W.: vgl. germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); afries. ræ-
s-t-er 1, Sb., Rost (M.) (1); W.: vgl. germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); as.
rô-s-t 1, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Bratrost; W.: vgl. germ. *raustjan, sw. V.,
rösten (V.) (1); ahd. ræsten* 19, sw. V. (1a), rösten (V.) (1), braten; mhd. rãsten,
sw. V., rösten (V.) (1), braten; nhd. rösten, sw. V., auf dem Roste braten, dörren,
verbrennen, DW 14, 1283; W.: vgl. germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); ahd.
ræst (1) 21, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Scheiterhaufen; mhd. ræst, st. M., Rost
(M.) (1), Scheiterhaufen; nhd. Rost, M., Rost (M.) (1), DW 14, 1279; W.: s. germ.
*ruh-, V., brüllen, röcheln; ahd. rohæn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. rohen, sw. V.,
brüllen, grunzen, lärmen; nhd. (ält.) rohen, sw. V., brüllen, grunzen, DW 14, 1119;
W.: s. germ. *ruh-, V., brüllen, röcheln; ahd. ruhen* 2, sw. V. (1b), brüllen; s.
mhd. rohen, sw. V., brüllen, lärmen; W.: s. germ. *rukan, V., rauchen, riechen;
afries. rð-k-ia 1, sw. V. (2), riechen; W.: s. germ. *reunæn, sw. V., jammern,
klagen; ae. réo-n-ian, sw. V. (2), klagen, murren, sich verschwören; W.: s. germ.
*rðnÐn, *rðnÚn, sw. V., raunen, flüstern, beschließen; germ. *rðnæn, sw. V.,
raunen, flüstern, beschließen; ae. rð-n-ian, sw. V. (2), raunen, flüstern, sich
verschwören; W.: s. germ. *rðnÐn, *rðnÚn, *rðnæn, sw. V., raunen, flüstern,
beschließen; anfrk. rð-n-en* 1, sw. V. (1), flüstern, raunen; W.: s. germ. *rðnÐn,
*rðnÚn, *rðnæn, sw. V., raunen, flüstern, beschließen; as. rð-n-on* 1, sw. V. (2),
raunen; W.: s. germ. *rðnÐn, *rðnÚn, sw. V., raunen, flüstern, beschließen; ahd.
rðnÐn 16, rðnæn*, sw. V. (3, 2), raunen, flüstern, murren; mhd. rðnen, sw. V., flü-
stern, raunen; nhd. raunen, sw. V., raunen, murmeln, DW 14, 294; W.: s. germ.
*rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; got. rð-n-a 18, st. F. (æ),
Geheimnis, Beschluss, Anschlag (, Lehmann R32); W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ),
Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; got. *rð-n-ain-s, st. F. (i); W.: s. germ. *rðnæ,
st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; got. *rð-n-i, st. N. (ja), Beratung;
W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; ae. rð-n, st. F.
(æ), Geheimnis, Rat, Beratung; W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung,
Geheimnis, Rune; ae. *r‘-n-e, st. N. (ja); W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen,
Beratung, Geheimnis, Rune; as. rð-n-a* 8, st. F. (æ), geheime Beratung,
Besprechung; W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune;
lat.-ahd. runa* 1, F., Buchstabe, Rune; W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen,

165
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Beratung, Geheimnis, Rune; ahd. rðna 3, st. F. (æ), Raunen, Geheimnis; mhd.
rðne, st. F., Geheimnis, Geflüster; nhd. (ält.-dial.) Raune, F., Stimmengeben in das
Ohr einer beeidigten Magistratsperson, DW 14, 294; W.: s. germ. *rðnæ-, *rðnæn,
*rðna-, *rðnan, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; an. rð-n-i, sw. M. (n), Vertrauter,
Freund; W.: s. germ. *rðnæ-, *rðnæn, *rðna-, *rðnan, sw. M. (n), Vertrauter,
Freund; an. rð-n, st. F. (æ)? nhd. Geheimnis, Zauberzeichen, Rune; W.: s. germ.
*rðnæ-, *rðnæn, *rðna-, *rðnan, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; an. rð-n-a, sw. F.
(n), gute Freundin; W.: s. germ. *rðnæ-, *rðnæn, *rðna-, *rðnan, sw. M. (n),
Vertrauter, Freund; ae. rð-n-a, sw. M. (n), Rauner, Ratgeber; W.: vgl. germ.
*garðnæ-, *garðnæn, *garðna-, *garðnan, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; ae. ge-rð-
n-a, sw. M. (n), Ratgeber; W.: vgl. germ. *rupæn, sw. V., rülpsen; got. *ru-p-at-
jan?, sw. V. (1), sich erbrechen; W.: vgl. germ. *rupæn, sw. V., rülpsen; an. ro-p-a,
sw. V. (2), rülpsen; W.: vgl. germ. *rupæn, sw. V., rülpsen; ahd. ropfa* 1, ropha*,
sw. F. (n) (?), Rülpsen; W.: vgö- germ. *rautæn, sw. V., brüllen, schreien; an. rau-
t-a, sw. V. (2), brüllen; W.: vgl. germ. *rus-, V., sausen, tönen; ahd. rospæn* 2, sw.
V. (2), schnattern, krächzen, rauschen
*reu- (2), *reøý-, *rÈ-, idg., V.: nhd. reißen, graben, wühlen, raffen; ne. rip (V.)
up, dig (V.); RB.: Pokorny 868 (1517/40), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *reub-, *reud-, *rudló-, *reudh-, *reug- (?), *reuk-, *reup-, *roupõ,
*rðpÐis-, *reus-, *ereu- (2) (?), *er- (3) (?); E.: s. *ereu- (2) (?); W.: s. gr. ™rus…
cqwn (erysíchthæn), Adj., die Erde aufwühlend; W.: s. gr. ÑrÚssein (or‹ssein),
ÑrÚttein (or‹ttein), V., graben, aufgraben, scharren; W.: s. gr. Ñruc» (orych›), F.,
Graben (N.); W.: s. gr. Ñrug» (oryg›), F., Graben (N.); W.: s. gr. Ôrugma (órygma),
N., Graben (M.), Grube, Tunnel; W.: s. gr. ·uk£nh (rhykánÐ), F., Hobel; vgl. lat.
runcina, F., Hobel; W.: s. gr. ·usi£zein (rhysiázein), V., wegreißen, auspfänden; W.:
vgl. gr. katwruc»j (katærych›s), Adj., niedergeschlagen; W.: lat. ruere (2), V.,
reißen, aufreißen, wühlen, scharren; W.: vgl. lat. rubus, M., Brombeerstaude,
Brombeere; W.: vgl. lat. rðdus (1), N., zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt,
Mörtel; W.: vgl. lat. rðbidus, Adj., roh, rauhrissig; W.: vgl. lat. rubÐta, F., Kröte;
W.: vgl. lat. rudis (1), Adj., unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild; W.: s. lat.
rumpere, V., brechen, zerbrechen, zerreißen; vgl. mlat. rutta, rupta, F., Abteilung;
afrz. rote, Sb., Schar (F.) (1); mnd. rote, Sb., Schar (F.) (1); an. ro-t-i, sw. M. (n),
Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; W.: s. lat. rðga, F., Runzel, Falte; vgl. lat. corrðgis,
Adj., runzelig, faltig; as. kræk-on* 1, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen; W.: s.
lat. rðga, F., Runzel, Falte; vgl. lat. corrðgis, Adj., runzelig, faltig; as. kræka* (1) 1,
kræko*, sw. F. (n), sw. M. (n), Falte, Runzel; W.: vgl. lat. rullus, Adj., grob,
bäurisch; W.: vgl. lat. rulius, Adj., grob, bäurisch, ungesittet; W.: vgl. lat. runcõre,
V., jäten, ausjäten, rupfen, mähen; W.: vgl. lat. rðpÐs, F., steile Felswand, schroffe
Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund; W.: vgl. lat. rupex, M., Steinblock, Klotz,
Rüpel; W.: vgl. lat. rðspõrÆ, V., durchforschen, untersuchen; W.: germ. *reuban, st.
V., brechen, reißen; got. *riu-b-an?, st. V. (2), zerreißen; W.: germ. *reuban, st.
V., brechen, reißen; an. rjð-f-a, rjæ-f-a, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.: germ.
*reuban, st. V., brechen, reißen; ae. réo-f-an, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.:
germ. *reuban, st. V., brechen, reißen; afries. *riæ-v-ia, sw. V. (2), schürfen; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; got. *rau-b-æn, sw. V. (2), rauben; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; an. rau-f-a, sw. V. (2), ein Loch brechen;
W.: s. germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; ae. réa-f-ian (1), sw. V. (2),
rauben, plündern, entreißen; W.: s. germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; afries.
râ-v-ia 40 und häufiger?, sw. V. (2), rauben, berauben, pfänden; W.: s. germ.
*raubæn, sw. V., abreißen, rauben; as. rô-v-on* 1, sw. V. (2), berauben; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; ahd. roubæn* 10, sw. V. (2), rauben,

166
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

berauben, plündern; mhd. rouben, sw. V., rauben, berauben; nhd. rauben, sw. V.,
erbeuten, rauben, DW 14, 218; W.: s. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a),
Abgerissenes, Raub; got. *rau-b-a?, st. F. (æ), M.?, Raub, Beute (F.) (1), Kleid;
W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; ae. réa-f, st. N.
(a), st. M. (a), Raub, Beute (F.) (1), Kleidung, Rüstung; W.: vgl. germ. *rauba-,
*raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; afries. râ-f 50 und häufiger?, st. M. (a),
Raub, Pfändung, unberechtigte Besitznahme; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st.
M. (a), Abgerissenes, Raub; afrk. rauba, M.?, Raub; afrz. roba, Sb., Kleid; an.
roba, F. nhd. Kleid; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes,
Raub; anfrk. rou-f* 1, st. M. (a), Beute (F.) (1), Raub; W.: vgl. germ. *rauba-,
*raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; as. *rô-f? (1), st. M. (a), Raub; W.: vgl.
germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; ahd. roub* 8, st. M. (a),
Raub, Beute (F.) (1); mhd. roub, st. M., Raub, Beute (F.) (1), Plünderung; nhd.
Raub, M., Raub, Beute (F.) (1), DW 14, 210; W.: vgl. germ. *raubæ, st. F. (æ),
Loch, Spalte; an. rau-f, st. F. (æ), Loch, Spalte; W.: s. germ. *raupjan, sw. V.,
raufen, rupfen; got. rau-p-jan 2, sw. V. (1), raufen, ausrupfen; W.: s. germ.
*raupjan, sw. V., raufen, rupfen; ae. ríe-p-an, rÆ-p-an (2), r‘-p-an, réo-p-an, rÐ-p-
an, sw. V. (1), raufen, rauben, plündern; W.: s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V.,
abreißen, rauben; an. rey-f-a, sw. V. (1), reißen, pflücken, rauben; W.: s. germ.
*raufjan, *raubjan, sw. V., abreißen, rauben; ae. *ríe-f-an, sw. V. (1), rauben; W.:
s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V., rauben, plündern; afries. rê-v-a* 1 und
häufiger?, sw. V. (1), rauben; W.: s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V., rauben,
plündern; as. *rô-p-ian?, sw. V. (1a), raufen; W.: s. germ. *raupjan, sw. V., raufen,
rupfen; got. rau-p-jan 2, sw. V. (1), raufen, ausrupfen (, Lehmann R11); W.: s.
germ. *raupjan, sw. V., raufen, rupfen; ae. ríe-p-an, rÆ-p-an (2), r‘-p-an, réo-p-an,
rÐ-p-an, sw. V. (1), raufen, rauben, plündern; W.: s. germ. *raupjan, sw. V.,
rauben, plündern; ahd. roufen* 7, sw. V. (1a), raufen, rupfen, zausen; mhd. roufen,
sw. V., raufen, zücken, ausreißen; nhd. raufen, sw. V., raufen, DW 14, 258; W.:
vgl. germ. *ruppæn, sw. V., rupfen, plündern; an. ru-p-p-a, sw. V. (2), ausrupfen,
plündern; W.: vgl. germ. *ruppæn, sw. V., rupfen, plündern; ahd. ropfæn 2,
rophæn*, sw. V. (2), rupfen, zerfetzen; mhd. rupfen, sw. V., rupfen; nhd. rupfen,
sw. V., ausreißen, zupfen, DW 14, 1529; W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; an.
ry-Œ-ja, sw. V. (1), roden, leeren; W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; an. rjæ-Œ-a
(2), st. V. (2), roden; W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; ahd. riuten 4, sw. V.
(1a), roden, herausreißen, ausrotten; mhd. riuten, sw. V., reuten, ausreuten, urbar
machen; nhd. reuten, sw. V., roden, DW 14, 849; W.: vgl. germ. *reudja-,
*reudjam, st. N. (a), Rodung; ae. hry-d-ing, st. F. (æ), Rodung; W.: vgl. germ.
*reudja-, *reudjam, st. N. (a), Rodung; as. *rio-d?, st. N. (ja), Rodung; W.: vgl.
germ. *reudja-, *reudjam, *rudja-, *rudjam, st. N. (a), Rodung; as. *riu-d-i?, st. N.
(ja)?, Rodung; W.: vgl. germ. *reudra-, *reudram, *reuþra-, *reuþram, st. N. (a),
Rodung; germ. *reudja-, *reudjam, st. N. (a), Rodung; an. rjæ-Œ-r (2), st. N. (a),
Lichtung, gerodete Stelle; W.: s. germ. *rudjan, sw. V., roden; ae. *ry-d-d-an, *ry-
d-r-an, sw. V. (1), roden?, rauben; W.: s. germ. *rudjan, sw. V., roden; afries. rðd-
ia 2, sw. V. (2), zerren; W.: s. germ. *rudæn (1), sw. V., roden; afries. ro-th-ia 1,
ro-th-a, sw. V. (2), roden; W.: s. germ. *rudæn, sw. V., roden; vgl. afries. *rod-e,
*ro-th-e, F., Rodung, Graben (M.); W.: s. germ. *rudæn (1), sw. V., roden; ahd.
rodæn* 1, sw. V. (2), roden; mhd. roden, sw. V., urbar machen; nhd. roden, sw.
V., roden, urbar machen, DW 14, 1108; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N.
(a), Rodung; an. ru-Œ, st. N. (a), Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N.
(a), Rodung; as. ro-th 1, st. N. (a), Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st.
N. (a), Rodung; as. *ro-d? (1), st. N. (a), st. F. (i)?, Rodung; W.: vgl. germ. *ruda-

167
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1), *rudam, st. N. (a), Rodung; as. *ro-d-a?, sw. F. (n)?, Rodung; W.: vgl. germ.
*ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. rod 6, st. N. (a), Rodung, Rodeland;
nhd. (ält.) Rod, N., durch Roden gewonnenes Land, DW 14, 1106; W.: vgl. germ.
*ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. rot* (2) 1, st. N. (a), Rodung; W.:
vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. riuti 2, st. N. (ja), Rodung,
Rodeland, urbar gemachtes Land; mhd. riute, st. N., Urbarmachung; s. nhd. (ält.)
Reute, F., »Rodung«, ausgereutetes Stück Land, DW 14, 848; W.: vgl. germ.
*ruten, sw. V., verrotten, verfaulen; ahd. ræzÐn* 2, sw. V. (3), verwesen (V.) (2);
mhd. ræzen, sw. V., faul werden; W.: s. germ. *reutan (2), st. V., faulen, verfallen
(V.), verotten; an. ro-t-in-n (1), Adj., verfault; W.: s. germ. *reutan (2), st. V.,
faulen, verfallen (V.), rotten, verrotten; afries. ro-t-ia 1 und häufiger?, afries.?, sw.
V. (2), rotten (V.) (2), faulen; W.: s. germ. *rautjan, sw. V., mürbe machen; an.
rey-t-a, sw. V. (1), abreißen, pflücken; W.: s. germ. *rutæn, sw. V., verrotten,
verfaulen; s. germ. *rutÐn, *rutÚn, sw. V., verrotten, verfaulen; an. ro-t-n-a, sw. V.
(2), verfaulen; W.: s. germ. *rutæn, sw. V., verrotten, verfaulen; ae. ro-t-ian, sw. V.
(2), verrotten, verfaulen, verwesen (V.) (2); W.: s. germ. *rutÐn, *rutÚn, sw. V.,
verrotten, verfaulen; as. ro-t-æn*, sw. V. (2), rosten; W.: germ. *rauma-, *raumaz,
st. M. (a), Häutchen, Rahm (M.) (1); ae. réa-m, st. M. (a), Rahm (M.) (1); W.:
germ. *rauma-, *raumaz, st. M. (a), Häutchen, Rahm (M.) (1); ahd. roum 3, st. M.
(a?), Rahm (M.) (1); mhd. roum, st. M., Milchrahm; nhd. Rahm, M., Rahm (M.)
(1), Fettes der Milch, Sahne, DW 14, 63; W.: germ. *raumæ-, *raumæn, *rauma-,
*rauman, sw. M. (n), Häutchen, Rahm (M.) (1); an. rjð-m-i, sw. M. (n), Rahm
(M.) (1); W.: s. germ. *reumæ-, *reumæn, *reuma-, *reuman, sw. M. (n), Riemen
(M.) (1); mnd. rÐme, F., Band (N.), Riemen (M.) (1); an. rei-m, rei-m-a, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)? nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1); W.: s. germ. *reumæ-,
*reumæn, *reuma-, *reuman, sw. M. (n), Riemen (M.) (1); ae. réo-m-a, sw. M. (n),
Haut, Band (N.); W.: s. germ. *reumæ-, *reumæn, *reuma-, *reuman, sw. M. (n),
Riemen (M.) (1); as. rio-mo* 1, sw. M. (n), Riemen (M.) (1); W.: s. germ.
*reumæ-, *reumæn, *reuma-, *reuman, sw. M. (n), Riemen (M.) (1); ahd. riomo*
18, sw. M. (n), Riemen (M.) (1), Lederstreifen, Gürtel; mhd. rieme, sw. M., Band
(N.), Riemen (M.) (1), Gürtel; nhd. Riemen, M., Riemen (M.) (1), schmaler
Streifen, Band (N.), DW 14, 926; W.: s. germ. *reusta-, *reustam, *reustra-,
*reustram, st. N. (a), Riester (M.) (2), Pflugeisen; ae. réo-st, Sb., Riester (M.) (2),
Holz worin das Pflugeisen sitzt; W.: s. germ. *reusta-, *reustam, *reustra-,
*reustram, st. N. (a), Riester (M.) (2), Pflugeisen; as. rio-stra* 1, st. F. (æ), Riester
(M.) (2), Pflugsterz; W.: s. germ. *reusta-, *reustam, *reustra-, *reustram, st. N.
(a), Riester (M.) (2), Pflugeisen; ahd. riostar 21, st. N. (a), Riester (M.) (2),
Streichbrett, Pflugsterz; mhd. riester, st. F., st. N., Riester (M.) (2), Pflugsterz; nhd.
(ält.) Riester, Sb., Riester (M.) (2), Pflugschar, DW 14, 953; W.: s. germ. *reusta-,
*reustam, *reustra-, *reustram, st. N. (a), Riester (M.) (2), Pflugeisen; ahd. riosta*
1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Pflugsterz, Riester (M.) (2); W.: s. germ. *rauza-,
*rauzaz?, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen; an. rey-r-r (2), st. M. (a), Steinhaufe,
Steinhaufen; W.: s. germ. *reurjan, sw. V., verderben, verringern; an. r‘-r-a, sw. V.
(1), vermindern, herabsetzen; W.: vgl. germ. *reurja-, *reurjaz, Adj., schwach,
gering; got. riur-ei-s* 6, riurs*, Adj. (ja/i), vergänglich, sterblich (, Lehmann R27);
W.: vgl. germ. *reuri-, *reuriz, Adj., vergänglich; germ. *reurja-, *reurjaz, Adj.,
schwach, gering; an. r‘-r-r, Adj., gering, arm; W.: vgl. germ. *reuri-, *reuriz, Adj.,
vergänglich; germ. *reurja-, *reurjaz, Adj., schwach, gering; afries. rið-r-e 1 und
häufiger?, Adj., vergänglich; W.: vgl. germ. *reuriþæ, *reureþæ, st. F. (æ),
Vergänglichkeit, Verderben; an. r‘-r-Œ, st. F. (æ), Verlust; W.: s. germ. *rawwa-,
*rawwaz, st. M. (a), lange Wolle; an. r‡-g-g-r, st. M. (a), eingewebte Wollflocke;

168
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *rawwæ, st. F. (æ), lange Wolle; an. r‡-g-g, st. F. (æ), eingewebte
Wollflocke; W.: s. germ. *rðha-, *rðhaz, *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; ae. rð-h,
Adj., rauh, grob, haarig, unbereitet, ungezähmt, stachelig; W.: vgl. germ. *rðhwa-,
*rðhwaz, Adj., rauh; ahd. rðh* 33, Adj., stachelig, grob, borstig, rauh; mhd. rðch,
Adj., rauh, hart, unwirsch; nhd. rauh, Adj., Adv., rauh, struppig, stachelig, DW 14,
262; W.: vgl. germ. *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; ae. r‘-h-t, Sb., rauher Wuchs;
W.: vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-,
*reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; an. r‘, st. F. (jæ), wollene
Decke; W.: vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-,
*reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. réo-w-e, réo-w-u, sw. F.
(n), Decke, Mantel; W.: vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ger.
*reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. r‘-h-e, réo, sw.
F. (n), grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel; W.: vgl. germ. *ruhwjæ-,
*ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn,
sw. F. (n), Rauhdecke; ae. rð-w-e, sw. F. (n), Decke, Rauhdecke; W.: vgl. germ.
*ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-,
*reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. rð-w-a, sw. M. (n), Decke, Rauhdecke; W.:
vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; vgl. germ. *rðha-, *rðhaz,
*rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. lanugo GlPW; Hw. vgl. ahd. rðhÆ (st. F. Æ); W.:
vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; lat.-ahd. rufia* 1?, ruhia*,
F., rauhe Decke; W.: vgl. germ. *reugwæ-, *reugwæn?, *reuwæ-, *reuwæn?, sw. F.
(n), Raudecke; germ. *rðha-, *rðhaz, *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. rð-g-i* 2,
st. F. (i), rauhe Decke; W.: vgl. germ. *rusala-, *rusalaz, st. M. (a), Speckseite; ae.
ry-s-el, ry-s-el-e, st. M. (a), Fett, Harz; W.: vgl. germ. *rusala-, *rusalaz, st. M. (a),
Speckseite; as. ru-s-al* 1, h-ru-s-al*, st. M. (a), Schmer, Fett
*reu- (3), *reus-, idg., V.: nhd. eilen; ne. hurry (V.); RB.: Pokorny 871; Hw.: s.
*ereu-; W.: vgl. germ. *rusæ-, *rusæn?, *rusa-, *rusan?, sw. M. (n), Windstoß; an.
ro-s-i, sw. M. (n), Sturmbö; W.: vgl. germ. *rðsæ-, *rðsæn, *rðsjæ-, *rðsjæn, sw. F.
(n), Reuse; ahd. rðsa 12, riusa, sw. F. (n), Reuse, Fischreuse
*reu- (4), idg., V.: nhd. forschen; ne. search (V.); RB.: Pokorny 871; Hw.: s.
*ereu- (1); E.: s. *ereu- (1); W.: germ. *raunjan, sw. V., prüfen, untersuchen,
erforschen; an. rey-n-a, sw. V. (1), versuchen, erproben; W.: germ. *raunæ, st. F.
(æ), Untersuchung, Erforschung, Prüfung; an. rau-n, st. F. (æ), Versuch, Probe,
Erfahrung; W.: germ. *raunæ, st. F. (æ), Untersuchung, Erforschung, Prüfung;
afries. râ-n? 1, Sb., Untersuchung
*rÐu-, idg., V.: Vw.: s. *reu- (1)
*ereu-?, idg., Sb.: Vw.: s. *oreø-
*reub-, idg., V.: nhd. reißen; ne. tear (V.), rip (V.) up; RB.: Pokorny 869; Hw.: s.
*reu- (2); E.: s. *reu- (2); W.: s. lat. rubus, M., Brombeerstaude, Brombeere; W.: s.
lat. rðbidus, Adj., roh, rauhrissig; W.: ? vgl. lat. rubÐta, F., Kröte; W.: s. germ.
*ruppæn, sw. V., rupfen, plündern; an. ru-p-p-a, sw. V. (2), ausrupfen, plündern;
W.: s. germ. *ruppæn, sw. V., rupfen, plündern; ahd. ropfæn 2, rophæn*, sw. V. (2),
rupfen, zerfetzen; mhd. rupfen, sw. V., rupfen; nhd. rupfen, sw. V., ausreißen,
zupfen, DW 14, 1529
*reud-, idg., V.: nhd. heulen, jammern, brüllen; ne. scream (V.); RB.: Pokorny
867; Hw.: s. *reu- (1); E.: s. *reu- (1); W.: lat. rudere, V., brüllen, schreien, iahen;
W.: lat. rudis (1), Adj., unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu; W.:
s. lat. rðdus (1), N., zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt, Mörtel; W.: s. lat. rulius,
Adj., grob, bäurisch, ungesittet; W.: s. lat. rullus, Adj., grob, bäurisch; W.: germ.
*reutan (1), st. V., brüllen, schreien, weinen; an. rjæ-t-a, st. V. (2), dumpf klingen;
W.: germ. *reutan (1), st. V., brüllen, schreien, weinen; ae. réo-t-an, st. V. (2),

169
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

weinen, klagen; W.: germ. *reutan (1), st. V., brüllen, schreien, weinen; ahd.
riozan* 31, st. V. (2b), weinen, trauern, klagen; mhd. riezen, st. V., fließen,
weinen, beweinen; W.: s. germ. *bireutan, st. V., beweinen; ahd. biriozan* 3, st. V.
(2b), beweinen, beklagen, weinend trauern; mhd. beriezen, st. V., begießen,
beweinen; W.: s. germ. *rautæn, sw. V., brüllen, schreien; an. rau-t-a, sw. V. (2),
brüllen; W.: vgl. germ. *rauta-, *rautaz, st. M. (a), Schreien, Jammern; ahd. ræz* 2,
hræz*, st. M. (a?, i?), Gewimmer
*reud-, idg., V.: nhd. zerreißen; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 869; Hw.: s. *reu- (2),
*rudló-; E.: s. *reu- (2); W.: germ. *reutan (2), st. V., faulen, verfallen (V.),
verotten; an. ro-t-in-n (1), Adj., verfault; W.: germ. *reutan (2), st. V., faulen,
verfallen (V.), rotten, verrotten; afries. ro-t-ia 1 und häufiger?, afries.?, sw. V. (2),
rotten (V.) (2), faulen; W.: s. germ. *ruten, sw. V., verrotten, verfaulen; ahd.
ræzÐn* 2, sw. V. (3), verwesen (V.) (2); mhd. ræzen, sw. V., faul werden; W.: s.
germ. *rautjan, sw. V., mürbe machen; an. rey-t-a, sw. V. (1), abreißen, pflücken;
W.: s. germ. *rutæn, sw. V., verrotten, verfaulen; s. germ. *rutÐn, *rutÚn, sw. V.,
verrotten, verfaulen; an. ro-t-n-a, sw. V. (2), verfaulen; W.: s. germ. *rutæn, sw. V.,
verrotten, verfaulen; ae. ro-t-ian, sw. V. (2), verrotten, verfaulen, eitern; W.: s.
germ. *rutÐn, *rutÚn, sw. V., verrotten, verfaulen; as. ro-t-æn*, sw. V. (2), rosten
*reudh-, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: Pokorny 872 (1519/42), ind.,
iran., arm.?, gr., ill.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *roudhos,
*rudhró-, *rudhØo-, *rudhso-; W.: gr. ™ruqrÒj (erythrós), Adj., rötlich, rot; W.: s. gr.
œreuqoj (éreuthos), N., Röte; W.: s. gr. ™reÚqein (ere‹thein), V., rot machen, rot
färben; s. gr. ™rus…pelaj (erysípelas), N., Gesichtsrose; lat. erysipelas, N.,
Gesichtsrose; Cels.; W.: vgl. gr. ™rus…bh (erysíbÐ), F., Meltau; W.: s. lat. raudus,
rædus, rðdus, N., Erzstück; W.: s. lat. ræbus, Adj., rot, lichtrot, fuchsrot; W.: vgl.
lat. ræbur, N., Starkholz, Hartholz, Eichenholz; W.: lat. ruber, Adj., rot, gerötet,
rot gefärbt, rot glühend; W.: s. lat. rufus, Adj., rot, lichtrot, fuchsrot; W.: s. lat.
Rudiae, F.=ON, Rudiae (Stadt in Apulien); W.: vgl. lat. Rutulus, M., Rutuler
(Sg.); W.: germ. *rud-, Adj., rot; ahd. rosamo* 3, sw. M. (n), Rost (M.) (2), Röte,
Sommersprosse; mhd. roseme, sw. M., Sommersprosse, Fleck, Makel; W.: germ.
*rauda-, *raudaz, Adj., rot; got. rauþ-s* 1, Adj. (a), rot (, Lehmann R13); W.:
germ. *reuda-, *reudaz, Adj., rot; an. rjoŒ-r (3), Adj., rot; W.: germ. *rauda-,
*raudaz, Adj., rot; an. rauŒ-r, Adj., rot, rothaarig; W.: germ. *rauda-, *raudaz,
Adj., rot; ae. réad, Adj., rot, rötlich; W.: germ. *rauda-, *raudaz, Adj., rot; afries.
râd 9, Adj., rot; W.: germ. *rauda-, *raudaz, Adj., rot; anfrk. ræ-d* 9, Adj., rot;
W.: germ. *rauda-, *raudaz, Adj., rot; as. rôd* 1, Adj., rot; W.: germ. *rauda-,
*raudaz, Adj., rot; ahd. ræt (1) 120, Adj., rot, scharlachrot, braunrot; mhd. ræt,
Adj., rot, rothaarig; nhd. rot, Adj., rot, DW 14, 1287; W.: s. germ. *ruda- (2),
*rudam, st. N. (a), Rost (M.) (2), Rotes; ahd. rot (1) 12, st. N. (a), Rost (M.) (2),
Meltau; mhd. rot, st. N., st. M., Rost (M.) (2); W.: germ. *reuda-, *reudaz, Adj.,
rot, gerötet; ae. réod (1), Adj., rot; W.: s. germ. *raudjæ, st. F. (æ), Röte; an. reyŒ-
r, st. F. (æ), Walart, Forelle; W.: s. germ. *reudan, st. V., röten; got. *riud-an, st.
V. (2), erröten; W.: s. germ. *reudan, st. V., röten; an. rjæŒ-a (1), st. V. (2), rot
machen, mit Blut färben; W.: s. germ. *reudan, st. V., röten; ae. réod-an, st. V.
(2), röten, blutig machen; W.: s. germ. *rudra-, *rudraz, Adj., rot; ae. rud-ig, Adj.,
rötlich; W.: s. germ. *rudra-, *rudraz, Adj., rot; vgl. ae. *ryd-er-ian, sw. V., röten;
W.: s. germ. *rudæn (2), sw. V., röten, erröten, rot werden; s. germ. *rudÐn,
*rudÚn, sw. V., röten, erröten, rot werden; ae. rud-ian, sw. V. (2), rot sein (V.);
W.: s. germ. *rudÐn, *rudÚn, sw. V., röten, erröten, rot werden; an. roŒ-a (2), sw.
V. (3), rot machen; W.: s. germ. *rudÐn, *rudÚn, sw. V., röten, erröten, rot wer-
den; ahd. rotÐn* 3, sw. V. (3), rot sein (V.), rötlich schimmern; s. mhd. roten, sw.

170
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., rot sein (V.); s. nhd. röten, sw. V., röten, rot machen, DW 14, 1306; W.: s.
germ. *ruda- (2), *rudam, st. N. (a), Rost (M.) (2), Rotes; an. roŒ (1), ruŒ-a, st. N.
(a), rote Farbe; W.: vgl. germ. *rudræ-, *rudræn, sw. F. (n), Blut; an. roŒ-r-a, sw.
F. (n= nhd. Blut; W.: s. germ. *raudæ, st. F. (æ), Röte; anfrk. ræd-a* 3, st. F. (æ),
Röte; W.: s. germ. *raudæ-, *raudæn, *rauda-, *raudan, sw. M. (n), Röte; an. rauŒ-
i, sw. M. (n), Rasenerz; W.: vgl. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2);
got. *rus-, Sb., Rost (M.) (2)?; W.: vgl. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.)
(2); ae. rðst, st. M. (a), st. N. (a), Rost (M.) (2); W.: vgl. germ. *rusta-, *rustaz, st.
M. (a), Rost (M.) (2); as. rost 3, st. M. (a?), Rost (M.) (2); W.: vgl. germ. *rusta-,
*rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2); ahd. rost 41, st. M. (a?), Rost (M.) (2), Röte,
Meltau, Grünspan; mhd. rost, st. M., Rost (M.) (2); nhd. Rost, M., Rost (M.) (2),
DW 14, 1279; W.: vgl. germ. *arut-, *arit-, Sb., Roherz, Erzklumpen; germ.
*arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a), Roherz, Erzklumpen; an. チr-tog, er-
tog, Ïr-tog, st. F. (æ)? nhd. kleine Münze, Drittelunze; W.: vgl. germ. *arut-, *arit-,
Roherz, Erzklumpen; germ. *arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a),
Roherz, Erzklumpen; ae. ær-a (2), sw. M. (n), Erz, Messing; W.: vgl. germ. *arut-,
*arit, *arutja-, *aritja-, Sb., Roherz, Erzklumpen, EWAhd 1, 355; as. arut* 3, st.
M. (i), Erz, Erzstück; W.: vgl. germ. *arut-, *arit-, Sb., Roherz, Erzklumpen; germ.
*arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a), Roherz, Erzklumpen; ahd. *aruz
10, st. M. (i?), Erz, Roherz, Erzklumpen, Tonklumpen; nhd. Erz, N., Erz
*reudh-, idg., V.: nhd. reuten, roden; ne. clear (V.); RB.: Pokorny 869; Hw.: s.
*reu- (2); E.: s. *reu- (2); W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; an. ry-Œ-ja, sw. V.
(1), roden, leeren; W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; an. rjæ-Œ-a (2), st. V. (2),
roden; W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; ahd. riuten 4, sw. V. (1a), roden,
herausreißen, ausrotten; mhd. riuten, sw. V., reuten, ausreuten, urbar machen; nhd.
reuten, sw. V., roden, durch Entfernung von Baumwerk und Strauchwerk urbar
machen, DW 14, 849; W.: s. germ. *reudja-, *reudjam, st. N. (a), Rodung; vgl. ae.
hry-d-ing, st. F. (æ), Rodung; W.: s. germ. *reudja-, *reudjam, st. N. (a), Rodung;
as. *rio-d?, st. N. (ja), Rodung; W.: s. germ. *reudja-, *reudjam, *rudja-, *rudjam,
st. N. (a), Rodung; as. *riu-d-i?, st. N. (ja)?, Rodung; W.: s. germ. *rudjan, sw. V.,
roden; ae. *ry-d-d-an, *ry-d-r-an, sw. V. (1), roden?, rauben; W.: s. germ. *rudjan,
sw. V., roden; afries. rðd-ia 2, sw. V. (2), zerren; W.: vgl. germ. *rudæn (1), sw.
V., roden; afries. ro-th-ia 1, ro-th-a, sw. V. (2), roden; W.: vgl. germ. *rudæn, sw.
V., roden; afries. *rod-e, *ro-th-e, F., Rodung, Graben (M.); W.: s. germ. *rudæn,
sw. V., roden; ahd. rodæn* 1, sw. V. (2), roden; mhd. roden, sw. V., urbar machen;
nhd. roden, sw. V., roden, urbar machen, DW 14, 1108; W.: vgl. germ. *ruda- (1),
*rudam, st. N. (a), Rodung; an. ru-Œ, st. N. (a), Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1),
*rudam, st. N. (a), Rodung; as. ro-th 1, st. N. (a), Rodung; W.: vgl. germ. *ruda-
(1), *rudam, st. N. (a), Rodung; as. *ro-d? (1), st. N. (a), st. F. (i)?, Rodung; W.:
vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; as. *ro-d-a?, sw. F. (n)?,
Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. rod 6, st. N.
(a), Rodung, Rodeland; nhd. (ält.) Rod, N., durch Roden gewonnenes Land, DW
14, 1106; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. rot* (2) 1, st.
N. (a), Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. riuti 2,
st. N. (ja), Rodung, Rodeland, urbar gemachtes Land; mhd. riute, st. N.,
Urbarmachung; s. nhd. (ält.) Reute, F., »Rodung«, ausgereutetes Stück Land, DW
14, 848; W.: vgl. germ. *reudra-, *reudram, *reuþra-, *reuþram, st. N. (a),
Rodung; germ. *reudja-, *reudjam, st. N. (a), Rodung; an. rjæ-Œ-r (2), st. N. (a),
Lichtung, gerodete Stelle
*reug-, idg., V.: nhd. erbrechen, rülpsen; ne. belch (V.); RB.: Pokorny 871
(1518/41), iran., arm., gr., alb.?, ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *reu- (1); E.: s.

171
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*reu- (1); W.: gr. ™reÚgesqai (ereúgesthai), V., aufstoßen, rülpsen, ausspeien,
erbrechen; W.: gr. ™rugg£nein (eryngánein), V., rülpsen, ausspeien; W.: s. lat.
ructõre, V., rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; W.: germ. *reukan, st. V.,
rauchen; an. rjð-k-a, st. V. (2), rauchen, stieben, fahren; W.: germ. *reukan, st. V.,
rauchen; ae. réo-c-an, st. V. (2), rauchen, dampfen, riechen, stinken; W.: germ.
*reukan, st. V., rauchen; s. ae. ríe-c-an, sw. V., rauchen, räuchern; W.: germ.
*reukan, st. V., rauchen; afries. riõ-k-a 3, st. V. (2), rauchen; W.: germ. *reukan,
st. V., rauchen; anfrk. rie-k-an* 1, st. V. (2), rauchen; W.: germ. *reukan, st. V.,
rauchen; ahd. riohhan* 11, riochan*, st. V. (2a), »riechen«, rauchen, glimmen;
mhd. riechen, st. V., rauchen, dampfen, riechen; nhd. riechen, st. V., riechen, DW
14, 910; W.: s. germ. *raukjan, sw. V., rauchen, opfern; afries. rê-k-a (1) 3, rê-tz-a
(1), sw. V. (1), rauchen; W.: s. germ. *rukjan, sw. V., wiederkäuen; ae. *ro-c-ian,
*or-c-an, *or-c-ian, sw. V., käuen; W.: s. germ. *rukjan, sw. V., wiederkäuen; ae.
*re-c-c-an (3), sw. V. (1), käuen; W.: s. germ. *rukjan, sw. V., wiederkäuen; vgl.
ae. *ro-c, N., Kauen; W.: s. germ. *rukan, V., rauchen, riechen; afries. rð-k-ia 1,
sw. V. (2), riechen; W.: s. germ. *raukjan, sw. V., rauchen, opfern; ahd. rouhhen
11, rouchen, sw. V. (1a), »rauchen«, opfern, ein Rauchopfer darbringen; mhd.
rouchen, st. V., rauchen, riechen, räuchern; nhd. rauchen, sw. V., rauchen, Rauch
von sich geben, DW 14, 242; W.: vgl. germ. *rukatjan, sw. V. rülpsen,
wiederkauen; ae. ro-c-’t-t-an, sw. V. (1), rülpsen, ausstoßen, äußern; W.: s. germ.
*rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; an. rey-k-r, st. M. (a?, i?), Rauch; W.: s. germ.
*rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; ae. rÐ-c, st. M. (a?, i?), Rauch; W.: s. germ.
*rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; afries. rê-k 6, st. M. (a?, i?), Rauch; W.: s.
germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; anfrk. rou-k* 1, st. M. (a), Rauch; W.: s.
germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; as. rô-k* 1, st. M. (i?), Rauch; W.: s.
germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; ahd. rouh 19, st. M. (a?, i?), st. N. (a),
Rauch, Weihrauch, Räucherwerk; mhd. rouch, st. M., Dampf (M.) (1), Dunst,
Rauch; nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235; W.: s. germ. *ruki-,
*rukiz, st. M. (i), Rauchen, Rauch; ahd. ruh* 5, st. M. (a?, i?), Rauch; s. mhd.
ruch, st. M., Rauch, Dampf (M.) (1), Dunst; s. nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf
(M.) (1), DW 14, 235
*reug-, idg., V.: nhd. rupfen; ne. pluck (V.); RB.: Pokorny 869; Hw.: s. *reu- (2)
(?); E.: s. *reu- (2) (?)
*reu-, idg., V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: Pokorny 867; Hw.: s. *reu- (1);
E.: s. *reu- (1); W.: gr. ·Úzein (rh‹zein), V., knurren, bellen; W.: s. gr. ™rugèn
(erygæn), (Part. Präs.=)M., Brüllender; W.: s. gr. çrug» (æryg›), F., Geheul,
Gebrüll; W.: s. gr. êrugma (ærygma), N., Heulen; W.: s. gr. çrugmÒj (ærygmós),
M., Geheul, Gebrüll; W.: vgl. gr. ™rÚgmhloj (er‹gmÐlos), Adj., laut brüllend (wie
ein Stier); W.: vgl. gr. ÑrumagdÒj (orymagdós), M., großer Lärm; W.: lat. rugÆre,
V., brüllen, iahen
*reughmen-, *reughmn-, idg., Sb.: nhd. Rahm (M.) (1)?; ne. cream (N.)?; RB.:
Pokorny 873 (1520/43), iran., germ.; W.: germ. *rauma-, *raumaz, st. M. (a),
Häutchen, Rahm (M.) (1); ae. réa-m, st. M. (a), Rahm (M.) (1); W.: germ.
*rauma-, *raumaz, st. M. (a), Häutchen, Rahm (M.) (1); ahd. roum 3, st. M. (a?),
Rahm (M.) (1); mhd. roum, st. M., Milchrahm; nhd. Rahm, M., Rahm (M.) (1),
Fettes der Milch, Sahne, DW 14, 63; W.: germ. *raumæ-, *raumæn, *rauma-,
*rauman, sw. M. (n), Häutchen, Rahm (M.) (1); an. rjð-m-i, sw. M. (n), Rahm
(M.) (1)
*reughmn-, idg., Sb.: Vw.: s. *reughmen-
*reuk-, idg., V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: Pokorny 867; Hw.: s. *reu- (1);
E.: s. *reu- (1); W.: germ. *ruh-, V., brüllen, röcheln; ahd. ruhen* 2, sw. V. (1b),

172
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brüllen; s. mhd. rohen, sw. V., brüllen, lärmen; W.: germ. *ruh-, V., brüllen,
röcheln; ahd. rohæn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. rohen, sw. V., brüllen, grunzen,
lärmen; nhd. (ält.) rohen, sw. V., brüllen, grunzen, DW 14, 1119
*reuk-, idg., V.: nhd. rupfen; ne. pluck (V.); RB.: Pokorny 869; Hw.: s. *reu- (2);
E.: s. *reu- (2); W.: gr. ÑrÚssein (or‹ssein), ÑrÚttein (or‹ttein), V., graben,
aufgraben, scharren; W.: s. gr. Ñrug» (oryg›), F., Graben (N.); W.: s. gr. Ôrugma
(órygma), N., Graben (M.), Grube, Tunnel; W.: s. gr. Ñruc» (orych›), F., Graben
(N.); W.: s. gr. ·usi£zein (rhysiázein), V., wegreißen, auspfänden; W.: s. gr. ·uk£nh
(rhykánÐ), F., Hobel; lat. runcina, F., Hobel; W.: vgl. gr. katwruc»j (katærych›s),
Adj., niedergeschlagen; W.: s. lat. runcõre, V., jäten, ausjäten, rupfen, mähen; W.:
s. germ. *rðha-, *rðhaz, *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; ae. rð-h, Adj., rauh, grob,
haarig; W.: s. germ. *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; ahd. rðh* 33, Adj., stachelig,
grob, borstig, rauh; mhd. rðch, Adj., rauh, hart, unwirsch; nhd. rauh, Adj., Adv.,
rauh, struppig, stachelig, DW 14, 262; W.: s. germ. *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh;
vgl. ae. r‘-h-t, Sb., rauher Wuchs; W.: vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke;
an. r‘, st. F. (jæ), wollene Decke; W.: vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke;
ae. rð-w-e, sw. F. (n), Decke, Rauhdecke; W.: vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw.
F. (n), Rauhdecke; ger. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; ae. r‘-h-e, réo, sw. F. (n), grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel;
W.: vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-,
*reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. réo-w-e, réo-w-u, sw. F.
(n), Decke, Mantel; W.: vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke;
germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. rð-w-a,
sw. M. (n), Decke, Rauhdecke; W.: vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; vgl. germ. *rðha-, *rðhaz, *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. lanugo
GlPW; Hw. vgl. ahd. rðhÆ (st. F. Æ); W.: vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; lat.-ahd. rufia* 1?, ruhia*, F., rauhe Decke; W.: vgl. germ. *reugwæ-,
*reugwæn?, *reuwæ-, *reuwæn?, sw. F. (n), Raudecke; germ. *rðha-, *rðhaz,
*rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. rð-g-i* 2, st. F. (i), rauhe Decke
*reup-, idg., V.: nhd. reißen, brechen; ne. tear (V.), break (V.); RB.: Pokorny 870;
Hw.: s. *reu- (2); E.: s. *reu- (2); W.: s. lat. rðpÐs, F., steile Felswand, schroffe
Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund; W.: s. lat. rupex, M., Steinblock, Klotz,
Rüpel; W.: s. lat. rumpere, V., brechen, zerbrechen, zerreißen; vgl. mlat. rutta,
rupta, F., Abteilung; afrz. rote, Sb., Schar (F.) (1); mnd. rote, Sb., Schar (F.) (1);
an. ro-t-i, sw. M. (n), Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; W.: germ. *reuban, st. V.,
brechen, reißen; got. *riu-b-an?, st. V. (2), zerreißen; W.: germ. *reuban, st. V.,
brechen, reißen; an. rjð-f-a, rjæ-f-a, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.: germ.
*reuban, st. V., brechen, reißen; ae. réo-f-an, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.:
germ. *reuban, st. V., brechen, reißen; afries. *riæ-v-ia, sw. V. (2), schürfen; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; got. *rau-b-æn, sw. V. (2), rauben; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; an. rau-f-a, sw. V. (2), ein Loch brechen;
W.: s. germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; ae. réa-f-ian (1), sw. V. (2),
rauben, plündern, entreißen; W.: s. germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; afries.
râ-v-ia 40 und häufiger?, sw. V. (2), rauben, berauben, pfänden; W.: s. germ.
*raubæn, sw. V., abreißen, rauben; as. rô-v-on* 1, sw. V. (2), berauben; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; ahd. roubæn* 10, sw. V. (2), rauben,
berauben, plündern; mhd. rouben, sw. V., rauben, berauben; nhd. rauben, sw. V.,
erbeuten, rauben, DW 14, 218; W.: s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V., abreißen,
rauben; an. rey-f-a, sw. V. (1), reißen, pflücken, rauben; W.: s. germ. *raufjan,

173
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*raubjan, sw. V., abreißen, rauben; ae. *ríe-f-an, sw. V. (1), rauben; W.: s. germ.
*raufjan, *raubjan, sw. V., rauben, plündern; afries. rê-v-a* 1 und häufiger?, sw. V.
(1), rauben; W.: s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V., rauben, plündern; as.
*rô-p-ian?, sw. V. (1a), raufen; W.: s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V., rauben,
plündern; ahd. roufen* 7, sw. V. (1a), raufen, rupfen, zausen; mhd. roufen, sw. V.,
raufen, zücken, ausreißen; nhd. raufen, sw. V., raufen, DW 14, 258; W.: vgl. germ.
*rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; got. *rau-b-a?, st. F. (æ), M.?,
Raub, Beute (F.) (1), Kleid; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a),
Abgerissenes, Raub; ae. réa-f, st. N. (a), st. M. (a), Raub, Beute (F.) (1),
Kleidung; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; afries.
râ-f 50 und häufiger?, st. M. (a), Raub, Pfändung; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz,
st. M. (a), Abgerissenes, Raub; afrk. rauba, M.?, Raub; afrz. roba, Sb., Kleid; an.
roba, F. nhd. Kleid; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes,
Raub; anfrk. rou-f* 1, st. M. (a), Beute (F.) (1), Raub; W.: vgl. germ. *rauba-,
*raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; as. *rô-f? (1), st. M. (a), Raub; W.: vgl.
germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; ahd. roub* 8, st. M. (a),
Raub, Beute (F.) (1); mhd. roub, st. M., Raub, Beute (F.) (1), Plünderung; nhd.
Raub, M., Raub, Beute (F.) (1), DW 14, 210; W.: vgl. germ. *raubæ, st. F. (æ),
Loch, Spalte; an. rau-f, st. F. (æ), Loch, Spalte; W.: vgl. germ. *raubja?, Sb.,
Abgerissenes, Raub; an. rey-f-i, st. N. (ja), abgerupfte Schafswolle; W.: s. germ.
*raupjan, sw. V., raufen, rupfen; got. rau-p-jan 2, sw. V. (1), raufen, ausrupfen;
W.: s. germ. *raupjan, sw. V., raufen, rupfen; ae. ríe-p-an, rÆ-p-an (2), r‘-p-an, réo-
p-an, rÐ-p-an, sw. V. (1), raufen, rauben, plündern; W.: vgl. germ. *hreuba-,
*hreubaz, Adj., rauh, struppig?; ahd. õriub* 4, Adj., grauenvoll, grimmig, toll (,
EWAhd 1, 329)
*reus-?, idg., V.: nhd. knistern, rösten (V.) (1); ne. crackle (V.); RB.: Pokorny
868; Hw.: s. *reu- (1); E.: s. *reu- (1); W.: s. germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.)
(1); got. *rau-s-t-jan, sw. V. (1), rösten (V.) (1); W.: s. germ. *raustjan, sw. V.,
rösten (V.) (1); vgl. afries. ræ-s-t-er 1, Sb., Rost (M.) (1); W.: s. germ. *raustjan,
sw. V., rösten (V.) (1); as. rô-s-t 1, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Bratrost; W.: s.
germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); ahd. ræsten* 19, sw. V. (1a), rösten (V.)
(1), braten; mhd. rãsten, sw. V., rösten (V.) (1), braten; nhd. rösten, sw. V., auf
dem Roste braten, dörren, verbrennen, DW 14, 1283; W.: s. germ. *raustjan, sw.
V., rösten (V.) (1); ahd. ræst (1) 21, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Scheiterhaufen;
mhd. ræst, st. M., Rost (M.) (1), Scheiterhaufen; nhd. Rost, M., Rost (M.) (1), DW
14, 1279; W.: s. germ. *rauskja-, *rauskjaz, Adj., knisternd, aufbrausend, rösch; vgl.
ae. *ro-s-c-ian, sw. V., rösten (V.) (1), trocknen; W.: s. germ. *rauskja-, *rauskjaz,
*ruska-, *ruskaz, Adj., knisternd, aufbrausend, rösch; vgl. ae. hr‘-s-c-an, sw. V.,
krachen, sausen, schwirren; W.: s. germ. *rauskja-, *rauskjaz, Adj., knisternd,
aufbrausend, rösch; ahd. rosk* 2, rosc*, Adj., rasch, heftig, lebhaft; mhd. rosch,
Adj., schnell, munter, frisch; s. nhd. rasch, Adj., schnell, rasch, DW 14, 125
*reus-, idg., V.: nhd. reißen, rupfen; ne. tear (V.), rip (V.) up; RB.: Pokorny 870;
Hw.: s. *reu- (2); E.: s. *reu- (2); W.: s. lat. rð-s-p-õrÆ, V., durchforschen,
untersuchen; W.: s. germ. *rauza-, *rauzaz?, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen; an.
rey-r-r (2), st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen; W.: vgl. germ. *rusala-, *rusalaz, st.
M. (a), Speckseite; ae. ry-s-el, ry-s-el-e, st. M. (a), Fett, Harz; W.: vgl. germ.
*rusala-, *rusalaz, st. M. (a), Speckseite; as. ru-s-al* 1, h-ru-s-al*, st. M. (a),
Schmer, Fett
*reus-, idg., V.: Vw.: s. *reu- (3)
*reus-?, idg., Sb.: nhd. Rüster; ne. elm; RB.: Pokorny 873 (1521/44), kelt., germ.

174
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*reus-, idg., Adj.: nhd. unwirsch, ergrimmt; ne. unfriendly; RB.: Pokorny 332; Hw.:
s. *er- (3); E.: s. *er- (3); W.: s. germ. *rausti-, *raustiz?, st. F. (i), Stimme, Ton
(M.) (2); an. rau-s-t (1), st. F. (i), Stimme; W.: s. germ. *rausti-, *raustiz?, st. F.
(i), Stimme, Ton (M.) (2); vgl. ae. rÐ-s-t-an, sw. V., sich freuen?
*reusmen-, idg., Sb.: nhd. Wiederkäuen, Kehle (F.) (1), Gurgel; ne. ruminate,
throat; RB.: Pokorny 873 (1522/45), ind., ital., kelt.; W.: lat. rðma, F., säugende
Brust, Kehle, Gurgel, Schlund; W.: lat. rðmen, N., säugende Brust, Kehle, Gurgel,
Schlund; W.: lat. rðmis, F., säugende Brust, Kehle, Gurgel, Schlund; W.: s. lat.
rðmõre, V., wiederkäuen, essen, genießen; W.: s. lat. rðminõre, V., wiederkäuen,
essen, genießen; W.: s. lat. rðminõrÆ, V., wiederkäuen, essen, genießen
*reuto-, *routo-, *rut-, idg., Sb.: nhd. Magen (M.), Eingeweide; ne. stomach of
animal, intestine (N.); RB.: Pokorny 873 (1523/46), iran., germ.
*rÐøõ, *ræøõ, idg., F.: nhd. Ruhe; ne. rest (N.); RB.: Pokorny 338; Hw.: s. *erý-
(2); E.: s. *erý- (2); W.: germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ), Ruhe; an. ræ (1), st. F. (æ),
Ruhe; W.: germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ), Ruhe; ae. ræ-w (1), ræ, st. F. (æ), Ruhe;
W.: germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ), Ruhe; ahd. ruowa* 1, ræa*, st. F. (æ), Ruhe;
mhd. ruowe, st. F., Ruhe; nhd. Ruhe, F., Ruhe; W.: germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ),
Ruhe; ahd. rõwa* 33?, st. F. (æ), Ruhe, Friede, Erholung, Ruhestätte, Rast; mhd.
rõwe, st. F., Ruhe; W.: germ. *ræwæ-, *ræwæn, *ræwa-, *ræwan, sw. M. (n), Ruhe;
an. ræ-i, sw. M. (n), Ruhe, Frieden; W.: s. germ. *ræwa-, *ræwaz, Adj., ruhig; an.
ræ-r, Adj., ruhig, friedlich, friedfertig; W.: s. germ. *ræwa-, *ræwaz, Adj., ruhig; ae.
ræ-w (2), Adj., ruhig, sanft, mild
*reøý-, *rð-, idg., V.: nhd. öffnen; ne. open (V.); RB.: Pokorny 874 (1524/47),
iran., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *reøes-; W.: s. lat. rðs, N., Land,
Stadt, Feld, Besitzung, Landgut; W.: s. germ. *rðma-, *rðmaz, st. M. (a), Raum,
Platz (M.) (1); germ. *rðma-, *rðmam, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1); got. rð-m*
1, st. N. (a)?, Raum, Platz (M.) (1) (, Lehmann R30); W.: s. germ. *rðma-,
*rðmaz, st. M. (a), Raum, Platz (M.) (1); germ. *rðma-, *rðmam, st. N. (a), Raum,
Platz (M.) (1); as. rð-m* (1) 1, st. M. (a?), Raum, Entfernung; W.: s. germ.
*rðma-, *rðmaz, st. M. (a), Raum, Platz (M.) (1); ahd. rðm (1) 2, st. M. (a?),
Raum; mhd. rðm, st. M., Raum; nhd. Raum, M., Raum, Ort, DW 14, 275; W.: s.
germ. *rðma-, *rðmam, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1); an. rð-m, st. N. (a),
Raum, Platz (M.) (1), Bett; W.: s. germ. *rðma-, *rðmam, st. N. (a), Raum, Platz
(M.) (1); ae. rð-m (1), st. N. (a), Raum, Gelegenheit; W.: vgl. germ. *rðma-,
*rðmaz, Adj., weit, geräumig, groß; got. rð-m-s 1, Adj. (a), geräumig; W.: vgl.
germ. *rðma-, *rðmaz, Adj., weit, geräumig, groß; an. rð-m-r, Adj., geräumig; W.:
vgl. germ. *rðma-, *rðmaz, Adj., weit, geräumig, groß; ae. rð-m (2), Adj.,
geräumig, weit, ausgedehnt, offen; W.: vgl. germ. *rðma-, *rðmaz, Adj., geräumig,
groß; afries. rð-m 7, Adj., geräumig, ungehindert; W.: vgl. germ. *rðma-, *rðmaz,
Adj., geräumig, groß; as. *rð-m? (2), Adj., geräumig; W.: vgl. germ. *rðma-,
*rðmaz, Adj., weit, geräumig, groß; ahd. rðmi 9, Adj., weit, fern, umfangreich,
geräumig, breit; mhd. rðme, Adj., geräumig; W.: vgl. germ. *rðmjan, sw. V.,
geräumig machen, räumen; an. r‘-m-a, sw. V. (1), freimachen, räumen, Platz
machen, fliehen; W.: vgl. germ. *rðmjan, sw. V., geräumig machen, räumen; ae.
r‘-m-an, sw. V. (1), räumen, öffnen, erweitern; W.: vgl. germ. *rðmjan, sw. V.,
geräumig machen, räumen; afries. rÐ-m-a (1) 18, sw. V. (1), räumen, reinigen,
säubern; W.: vgl. germ. *rðmjan, sw. V., geräumig machen, räumen; as. rð-m-ian*
5, sw. V. (1a), räumen, weichen (V.) (2), freimachen, säubern, aufräumen; W.: vgl.
germ. *rðmjan, sw. V., geräumig machen, räumen; ahd. rðmen 29, sw. V. (1a),
räumen, verlassen (V.), sich entfernen; mhd. rðmen, sw. V., »räumen«, aufräumen,
wegräumen; nhd. raumen, räumen, sw. V., räumen, Raum machen, DW 14, 285

175
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*reøý-, idg., V.: Vw.: s. *reu- (2)


*reøes-, idg., Sb., Adj.: nhd. Raum, weit; ne. space (N.), wide; RB.: Pokorny 874;
Hw.: s. *reøý-; E.: s. *reøý-
*rÐøo-, idg., Adj.: nhd. grau, dunkel; ne. grey (Adj.), dark (Adj.); RB.: Pokorny
853; Hw.: s. *rÐ- (5); E.: s. *rÐ- (5)
*rezg-, idg., V.: nhd. flechten, winden; ne. weave (V.), plait (V.); RB.: Pokorny
874 (1525/48), ind., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. restis, F., Seil, Strick (M.)
(1); W.: s. germ. *reskjæ-, *reskjæn, *reskæ-, *reskæn?, Sb., Binse; germ. *ruskjæ-,
*ruskjæn, *ruskæ-, *ruskæn?, Sb., Binse; ae. risc, recs-e, resc, resc-e, risc-e, rix, rysc,
rysc-e, F., Binse; W.: s. germ. *ruskjæ, *ruskæ, st. F. (æ), Binse; as. *ru-s-k?, st. N.
(a)?, st. M. (a)?, Binse
*¥i-, idg., Adj.: nhd. glänzend, weißlich; ne. shining (Adj.); RB.: Pokorny 64; Hw.:
s. *are-
*¥ro-, idg., Adj.: nhd. glänzend, weißlich; ne. shining (Adj.); RB.: Pokorny 64;
Hw.: s. *are-
*¥hi-, idg., M.: Vw.: s. *orhi-
*rÆ-, idg., V.: Vw.: s. *rÐi- (1)
*rÆ-, idg., V.: Vw.: s. *reØý-
*rÂ-, idg., V.: Vw.: s. *arÂ-
*rÆti-, idg., Sb.: nhd. Fließen (N.); ne. flowing (N.); RB.: Pokorny 330; Hw.: s. *er-
(3); E.: s. *er- (3)
*¥ksõ, idg., F.: nhd. Köte?, Fessel (F.) (2)?, Fußgelenk?; ne. fetlock joint of
hooved animals; RB.: Pokorny 875 (1527/1), ind., balt.?
*¥¨sos-?, *h2¥¨sos-?, idg., M.: nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); RB.: Pokorny 875;
Hw.: s. *¥¨tos-?; W.: gr. ¥rkoj (árkos), M., Bär (M.) (1), Sternbild des Bären; W.:
gr. ¥rktoj (árktos), M., Bär, Sternbild des Bären; s. gr. ¢rktikÒj (arktikós), Adj.,
nördlich, zum Sternbild des Bären gehörig; lat. arcticus, Adj., nördlich; nhd.
arktisch, Adj., arktisch, zur Arktis gehörig, kalt; W.: lat. ursus, M., Bär
*¥¨tos-?, *h2¥¨tos-?, idg., M.: nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); RB.: Pokorny 875
(1528/2), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., heth.?; Hw.: s. *¥¨sos-?, *re¨t- (?);
W.: gr. ¥rktoj (árktos), M., Bär, Sternbild des Bären; s. gr. ¢rktikÒj (arktikós),
Adj., nördlich, zum Sternbild des Bären gehörig; lat. arcticus, Adj., nördlich; nhd.
arktisch, Adj., arktisch, zur Arktis gehörig, kalt
*romb-, idg., V.: Vw.: s. *remb-
*¥mo-, idg., Sb.: Vw.: s. *arýmo-
*ræb-, idg., V.: Vw.: s. *ereb-
*rod-, idg., V.: Vw.: s. *red-
*ræd-, idg., V.: Vw.: s. *rÐd- (2)
*rædh-, idg., V.: Vw.: s. *rÐdh-
*roi-, idg., Sb.: nhd. Reihe; ne. line (N.) (1); RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *re- (1);
E.: s. *re- (1)
*róos, idg., Sb.: nhd. Aufrichtung; ne. putting (N.) up; RB.: Pokorny 854; Hw.: s.
*re- (1); E.: s. *re- (1)
*roós, idg., Adj.: nhd. aufgerichtet; ne. put (Adj.) up, straightened; RB.: Pokorny
854; Hw.: s. *re- (1); E.: s. *re- (1)
*roi-, idg., Adj.: Vw.: s. *rei- (2)
*ræi-, idg., Sb.: Vw.: s. *rÐi- (2)
*roibho-, idg., Adj.: Vw.: s. *reibho-
*roino-?, idg., Sb.: nhd. Weg, Rain, Hügel; ne. way (N.); RB.: Pokorny 874; Hw.:
s. *rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: germ. *rainæ, st. F. (æ), Rain?; an. rei-n, rei-n-a, st.
F. (æ), Rain, Grenze, Land; W.: germ. *rainæ, st. F. (æ), Rain?; as. *rê-ni?, st. N.

176
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(ja)?, Rain; W.: germ. *rainæ, st. F. (æ), Rain?; ahd. rein* 4, st. M. (a?, i?),
Schutzwehr, Ackergrenze; mhd. rein, st. M., Rain, Meeresufer, Untiefe; nhd. Rain,
M., Rain, Grasstreifen zwischen zwei Äckern oder Fluren, DW 14, 72
*roiøõ, idg., F.: Vw.: s. *reiøõ
*roØos, idg., Sb.: nhd. Fließen (N.); ne. flowing (N.); RB.: Pokorny 330; Hw.: s.
*er- (3); E.: s. *er- (3)
*rok-, idg., V.: Vw.: s. *rek-
*romb-, idg., V.: Vw.: s. *remb-
*romti, idg., Sb.: nhd. Stütze; ne. support (N.); RB.: Pokorny 864; Hw.: s. *rem-;
E.: s. *rem-
*ros-, idg., Sb.: Vw.: s. *res-
*rÅs-, idg., V.: Vw.: s. *rÁs-
*rosõ, idg., F.: nhd. Feuchtigkeit, Tau (M.); ne. dampness; RB.: Pokorny 336; Hw.:
s. *eres- (2); E.: s. *eres- (2)
*ræt-, idg., Sb.: Vw.: s. *rÐt-
*roto-, *roth2o-, idg., Sb.: nhd. Rad; ne. wheel (N.); RB.: Pokorny 866; Hw.: s.
*ret-; E.: s. *ret-; W.: s. germ. *radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n),
Rade, Raden; as. rad-o 1, sw. M. (n), Rade, Raden; W.: s. germ. *radwæ-,
*radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n), Rade, Raden; as. rad-an* 2, st. M. (a?),
Raden; W.: s. germ. *radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n), Rade; ahd.
rato (2) 12, ratto, sw. M. (n), Rade, Raden, Kornrade; mhd. rate, sw. M., Rade,
Raden, Unkraut im Korn; s. nhd. Rade, M., F., Rade, Raden, Unkraut der
Getreidefelder, DW 14, 43; W.: s. germ. *radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw.
M. (n), Rade; ahd. ratan 63, st. M. (a), Raden, Rade, Unkraut; mhd. raten, st. M.,
Rade, Raden, ein Unkraut im Korn; nhd. Raden, st. M., Raden, Rade; W.: s.
germ. *rÐdwæ-, *rÐdwæn, *rÐdwa-, *rÐdwan, *rÚdwæ-, *rÚdwæn, *rÚdwa-, *rÚdwan,
Sb., Rade; vgl. ae. rÚd-isn, rÚd-inn, st. F. (æ?), Dolde; W.: vgl. germ. *radura-,
*raduraz?, st. M. (a), Himmel; an. r‡Œ-ul-l (1), st. M. (a), Strahlenkranz, Sonne;
W.: vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a), Himmel; ae. rod-o-r, rad-o-r, st. M.
(a), Äther, Himmel; W.: vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a), Himmel; as.
rad-ur* 3, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a),
Himmel; as. rak-a* 1, st. F. (æ), Gegenstand
*roth2o-, idg., Sb.: Vw.: s. *roto-
*roudo-, idg., Sb.: nhd. Gebrüll; ne. roar (N.); RB.: Pokorny 867; Hw.: s. *reu-
(1); E.: s. *reu- (1)
*roudhos, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: Pokorny 872; Hw.: s. *reudh-;
E.: s. *reudh-
*rouk-, idg., Sb.: Vw.: s. *roukk-
*roukk-, *rouk-, idg., Sb.: Vw.: s. *rukk-
*roupõ, idg., F.: nhd. Loch, Öffnung; ne. hole (N.); RB.: Pokorny 870; Hw.: s.
*reu- (2); E.: s. *reu- (2)
*routo-, idg., Sb.: Vw.: s. *reuto-
*ræøõ, idg., F.: Vw.: s. *rÐøõ
*¥s-, idg., V.: Vw.: s. *eres- (2)
*ers-, idg., V.: Vw.: s. *eres- (2)
*¥sen, idg., Adj.: nhd. männlich; ne. male (Adj.); RB.: Pokorny 336; Hw.: s. *ers-,
*eres- (2); E.: s. *eres- (2)
*¥t-, *art-, idg., Adj.: nhd. zusammengefügt; ne. joint (Adj.); RB.: Pokorny 56;
Hw.: s. *ar- (1); E.: s. *ar- (1); W.: gr. ¥rti (árti), Adv., eben, gerade, jetzt; W.: s.
gr. ¡mart» (hamart›), Adv., gleichzeitig; W.: s. gr. ¢rtÚein (art‹ein), V.,
zusammenfügen, fest zusammenschließen, ausrüsten, herrichten; W.: vgl. gr. ¢

177
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

rtem»j (artem›s), Adj., frisch, gesund, unversehrt; W.: lat. artus (1), Adj., gefügt,
zusammengedrängt, eingeschränkt; W.: lat. artus (2), M., Gelenk, Glied; W.: s. lat.
artÐ, Adv., zusammengepresst, zusammengedrängt; W.: s. lat. ars, F., Kunst,
Handwerk, Fertigkeit
*rð-, idg., V.: Vw.: s. *reøý-
*rÈ-, idg., V.: Vw.: s. *reu- (1)
*rÈ-, idg., V.: Vw.: s. *reu- (2)
*rudló-, idg., Adj.: nhd. roh, wild; ne. raw (Adj.), wild (Adj.); RB.: Pokorny 869;
Hw.: s. *reu- (2), reud-; E.: s. *reud-, *reu- (2)
*rudhØo-, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: Pokorny 872; Hw.: s. *reudh-; E.:
s. *reudh-; W.: s. germ. *arut-, *arit-, Sb., Roherz, Erzklumpen; germ. *arutja-,
*arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a), Roherz, Erzklumpen; an. チr-tog, er-tog, Ïr-
tog, st. F. (æ)? nhd. kleine Münze, Drittelunze; W.: s. germ. *arut-, *arit-, Roherz,
Erzklumpen; germ. *arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a), Roherz,
Erzklumpen; ae. ær-a (2), sw. M. (n), Erz, Messing; W.: s. germ. *arut-, *arit,
*arutja-, *aritja-, Sb., Roherz, Erzklumpen, EWAhd 1, 355; as. arut* 3, st. M. (i),
Erz, Erzstück; W.: s. germ. *arut-, *arit-, Sb., Roherz, Erzklumpen; vgl. *arutja-,
*arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a), Roherz, Erzklumpen; ahd. *aruz 10, st. M.
(i?), Erz, Roherz, Erzklumpen, Tonklumpen; nhd. Erz, N., Erz
*rudhró-, *h1rudhró-, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: Pokorny 872; Hw.: s.
*reudh-; E.: s. *reudh-
*rudhso-, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: Pokorny 872; Hw.: s. *reudh-;
E.: s. *reudh-; W.: s. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2); got. *rus-,
Sb., Rost (M.) (2)?; W.: s. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2); ae.
rðst, st. M. (a), st. N. (a), Rost (M.) (2); W.: s. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a),
Rost (M.) (2); as. rost 3, st. M. (a?), Rost (M.) (2); W.: s. germ. *rusta-, *rustaz,
st. M. (a), Rost (M.) (2); ahd. rost 41, st. M. (a?), Rost (M.) (2), Röte, Meltau;
mhd. rost, st. M., Rost (M.) (2); nhd. Rost, M., Rost (M.) (2), DW 14, 1279
*rughØo-, idg., Sb.: nhd. Roggen; ne. rye; RB.: Pokorny 874; Hw.: s. *ørughØo-; W.:
germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; got. *rugi, st. M., Roggen; W.: s. germ.
*rugæ-, *rugæn, *ruga-, *rugan, *ruggæ-, *ruggæn, *rugga-, *ruggan, Sb., Roggen;
ahd. roggo 23, sw. M. (n), Roggen; mhd. rogge, sw. M., Roggen; nhd. Roggen, M.,
Roggen, Getreideart, DW 14, 111
*ruk-, idg., Sb.: Vw.: s. *rukk-
*rukk-, *ruk-, *roukk-, *rouk-, idg., Sb.: nhd. Gespinst; ne. fabric, spun yarn; RB.:
Pokorny 874 (1526/49), kelt., germ.; W.: s. germ. *rukkæ-, *rukkæn, *rukka-,
*rukkan, sw. M. (n), Rocken; got. *ruk-k-a, *rokka, st. F. (æ), Rocken, Spinn-
rocken; W.: s. germ. *rukkæ-, *rukkæn, *rukka-, *rukkan, sw. M. (n), Rocken; ahd.
rokko 38, rocko, sw. M. (n), Rocken, Spinnrad, Spinnrocken; mhd. rocke, sw. M.,
Rocken, Spinnrocken, Spinnstube; nhd. Rocken, M., Rocken, Spinnrocken, DW 14,
1101; W.: s. germ. *rukkæ-, *rukkæn, *rukka-, *rukkan, sw. M. (n), Rocken; ahd.
rok* (2) 3, roc*, st. M. (a?, i?), Rocken; W.: s. germ. *hrukka-, *hrukkaz, *rukka-,
*rukkaz, st. M., Rock, Gewand; ae. rocc (1), st. M. (a), Rock, Tunika des
Subdiakons; mnd. rock; an. rokk-r (2), st. M. (a), Rock, Wams; W.: s. germ.
*hrukka-, *hrukkaz, *rukka-, *rukkaz, st. M. (a), Rock, Gewand; afries. rokk 2, st.
M. (a), Rock; W.: s. germ. *hrukka-, *hrukkaz, *rukka-, *rukkaz, st. M. (a), Rock,
Gewand; as. rok* 3, rok-k, h-rok*, h-rok-k*, st. M. (a?, i?), Rock, Kleid; W.: ?
germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn,
*reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; an. r‘, st. F. (jæ), wollene Decke;
W.: ? germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn,
*reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. rð-w-e, sw. F. (n), Decke,

178
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Rauhdecke; W.: ? germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ.


*reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. réo-w-e, réo-w-
u, sw. F. (n), Decke, Mantel; W.: ? germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; ger. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke;
ae. r‘-h-e, réo, sw. F. (n), grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel; W.: ? germ.
*ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-,
*reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. rð-w-a, sw. M. (n), Decke, Rauhdecke; W.: ?
germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; vgl. germ. *rðha-, *rðhaz,
*rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. lanugo GlPW; Hw. vgl. ahd. rðhÆ (st. F. Æ); W.: ?
germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; lat.-ahd. rufia* 1?, ruhia*, F.,
rauhe Decke; W.: ? germ. *reugwæ-, *reugwæn?, *reuwæ-, *reuwæn?, sw. F. (n),
Raudecke; germ. *rðha-, *rðhaz, *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. rð-g-i* 2, st. F.
(i), rauhe Decke
*rðpÐis-, idg., Sb.: nhd. Fels; ne. rock (N.); RB.: Pokorny 870; Hw.: s. *reu- (2);
E.: s. *reu- (2)
*rut-, idg., Sb.: Vw.: s. *reuto-

179
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*¥-, idg., Adv.: Vw.: s. *ar- (4)


*¥-, idg., V.: Vw.: s. *er- (3)
*rabh-?, idg., V.: nhd. wüten, rasen?; ne. be in a rage; RB.: Pokorny 852 (1478/1),
ital., kelt.?, toch.; Hw.: s. *rebh-, *labh- (?); W.: lat. rabiere, V., toll sein (V.),
wüten; s. ae. rab-b-ian, sw. V. (2), rasen
*rõp-, *rÐp-, idg., Sb.: nhd. Rübe; ne. rape (N.) (2) (vegetable); RB.: Pokorny 852
(1479/2), gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.; W.: gr. ·£puj (rhápys), ·£fuj
(rháphys), F., Rübe; W.: s. gr. ·£phanoj (rháphanos), M., Rettich, Kohl; vgl. lat.
raphanus, F., Rettich, Kohl; W.: s. gr. ·af£nh (rhaphánÐ), F., Rettich, Kohl; W.: s.
gr. ·afan…j (rhaphaní), F., Rettich, Kohl; W.: germ. *ræbæ-, *ræbæn, sw. F. (n),
Rübe; ae. *ræf-e, sw. F. (n), Rübe?; W.: germ. *ræbæ-, *ræbæn, sw. F. (n), Rübe;
ahd. ruoba (2) 16, sw. F. (n), Rübe; mhd. ruobe, sw. F., Rübe; nhd. Rübe, F.,
Rübe, DW 14, 1331
*rÀs-, idg., V.: nhd. tönen, ertönen, schreien; ne. sound (V.), resound; RB.:
Pokorny 852 (1480/3), ind., germ.; W.: s. germ. *razdæ, st. F. (æ), Stimme, Laut;
got. raz-d-a 11, st. F. (æ), Sprache, Sprechweise, Zunge (, Lehmann R14); W.: s.
germ. *razdæ, st. F. (æ), Stimme, Laut; an. r‡dd, st. F. (æ), Stimme, Rede; W.: s.
germ. *razdæ, st. F. (æ), Stimme, Laut; ae. reor-d (1), st. F. (æ), st. N. (a), Stimme,
Sprache, Rede; W.: s. germ. *razdæ, st. F. (æ), Stimme, Laut; ahd. rarta 10, st. F.
(æ), Ton (M.) (2), Stimme, Klang, Harmonie; W.: s. germ. *razdæ, st. F. (æ),
Stimme, Laut; ahd. rerten 13, sw. V. (1a), abstimmen, vereinigen, vollziehen; W.:
s. germ. *raska-, *raskaz, *raþska-, *raþskaz, Adj., rasch; vgl. ae. rÏs-c-an, sw. V.,
zittern, zucken; W.: s. germ. *raska-, *raskaz, raþska-, *raþskaz, Adj., rasch; ahd.
rasko* 3, rasco, Adv., rasch, heftig, hitzig; s. mhd. rasch, Adv., schnell, hurtig; s.
nhd. rasch, Adj., Adv., rasch, überstürzt, schnell, DW 14, 125; W.: s. germ. *raska-,
*raskaz, raþska-, *raþskaz, Adj., rasch; ahd. reski* 2, resci*, Adj., hitzig, rasch;
mhd. resche, Adj., schnell, behende, munter; W.: s. germ. *wraskwa-, *wraskwaz,
Adj., energisch; an. r‡s-k-r, Adj., tüchtig, tapfer; W.: s. germ. *wraskwa-,
*wraskwaz, Adj., energisch?; as. ras-kit-æn* 1, sw. V. (2), funkeln; W.: s. germ.
*wraskwÆ-, *wraskwÆn, sw. F. (n), Tüchtigkeit; an. r チ sk-v-i, F. (Æn), Mut,
Tüchtigkeit; W.: s. germ. *wraskwÆ-, *wraskwÆn, sw. F. (n), Tüchtigkeit; ahd. reskÆ*
7, rescÆ, reskÆn*, raskÆ*, st. F. (Æ), Raschheit, Heftigkeit
*rebh-?, idg., V.: Vw.: s. *rebh-?
*¥d-, idg., idg., Adj., V.: Vw.: s. (*red-)
*¥di-, idg., Sb.: Vw.: s. *ardi-
*re-, idg., V.: Vw.: s. *are-
*rÐ- (1), *rý-, idg., V.: nhd. berechnen, zählen; ne. count (V.); RB.: Pokorny 853,
59; Hw.: s. *rÐdh-, *ar- (1); E.: s. *ar- (1); W.: lat. rÐrÆ, V., meinen, glauben,
urteilen, dafürhelten; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; got. *rÐ-d-an, red.
abl. V. (6), raten; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; an. rõ-Œ-a, red. V. (1),
raten, herrschen, erraten; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; ae. rÚ-d-an (1),
rÐ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), raten, beraten (V.), überreden; W.: germ. *rÐdan,
*rÚdan, st. V., raten; afries. rÐ-d-a (1) 4, st. V. (7)=red. V., raten, überlegen (V.),
helfen; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; afries. rê-d-a 1 und häufiger?, sw.
V. (1), bereiten, fertigmachen; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; anfrk. rõ-d-
an* 2, st. V. (7)=red. V., anraten, zureden; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten;
as. rõ-d-an (1) 11, red. V. (2), raten, beraten (V.), sorgen, helfen; W.: germ.

139
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; ahd. rõtan (1) 71, red. V. (1b), raten, beraten (V.),
überlegen (V.); mhd. rõten, st. V., red. V., raten, beraten (V.); nhd. raten, st. V.,
beraten (V.), erraten, DW 14, 173; W.: s. germ. *farrÐdan, *farrÚdan, st. V.,
verraten (V.); ae. for-rÚ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), verraten, berauben,
verdammen; W.: s. germ. *farrÐdan, *farrÚdan, st. V., verraten (V.); afries. for-rÐ-
d-a* 4, ur-rÐ-d-a*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.); W.: s. germ. *garÐdan,
*garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), vorsorgen; got. ga-rÐ-d-an* 1, red. abl. V.
(1), Vorsorge treffen, raten, versorgen (, Lehmann G57); W.: s. germ. *garÐdan,
*garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), versorgen; as. gi-rõ-d-an* 5, red. V. (2),
verschaffen, bewirken; W.: s. germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.),
versorgen; ahd. girõtan 18, red. V., raten, beraten (V.), beschließen; mhd. gerõten,
st. V., raten, anraten; nhd. geraten, st. V., (verstärktes) raten, DW 5, 3567; W.: s.
germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), versorgen; ahd. girõti 51, st.
N. (ja), Rat, Beratung, Geheimnis; mhd. gerÏte, st. N., Rat, Beratung, Überlegung;
nhd. Geräte, Gerät, N., Vorsorge, Vorrat, Geräte, DW 5, 3564; W.: s. germ.
*uzrÐdan, *uzrÚdan, st. V., erraten; ahd. irrõtan (1), 35, red. V., erraten,
erforschen, feststellen; mhd. errõten, st. V., treffen auf, geraten, erraten; nhd.
erraten, st. V., erraten, DW 3,941; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz,
Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug, geschickt; an. *rõ-Œ-r (2), Adj., beratend?;
W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend,
klug, geschickt; afries. *rÐ-d-e (1), Sb., Gerät; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz,
*rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; got. *rÐ-þ-s (1), st. M. (a), Rat; W.: vgl. germ.
*rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; ahd. rõt 76, st. M. (a), Rat,
Ratschlag, Plan (M.) (2), Beschluss; mhd. rõt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd.
Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz,
*rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; ae. rÚ-d (1), rÐ-d, st. M. (a), Rat, Beratung,
Entschluss; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; an. rõ-
Œ, st. N. (a), Rat, Entschluss, Lage, Haushalt, Heirat; W.: vgl. germ. *rÐda-,
*rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; afries. rÐ-d (1) 39, st. M. (a), Rat,
Beratung, Beschluss, Genehmigung; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-,
*rÚdam, st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d (2), st. N. (a), Lesung, Lektion; W.: vgl. germ.
*rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d-e (4), N., Plan (M.) (2),
Rat, Entwurf; W.: vgl. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, Adj., ...mutig, ratend,
überlegend; germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend,
überlegend; ae. *rÚ-d-e (6), Adj., rätig, ...mutig; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz,
*rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug, geschickt; ae. *rõ-d (3),
Adj., bedingt, weise, klug; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel,
Vorrat; anfrk. rõ-d* 4, st. M. (a), Rat; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a),
Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.); as. rõ-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe,
Vorteil, Gewinn; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat; ahd.
rõt 76, st. M. (a), Rat, Ratschluss, Ratschlag; mhd. rõt, st. M., Rat, Ratschlag,
Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ. *radæ, st.
F. (æ), Reihe; an. r-‡-Œ, st. F. (æ), Reihe, Moräne; W.: vgl. germ. *rÐdinga-,
*rÐdingaz, *rÚdinga-, *rÚdingaz, st. M. (a), Rater, Berater; ae. rÚ-s-w-a, sw. M.
(n), Leiter (M.), Führer, Ratgeber, Fürst; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam,
*rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; ae. rÚ-d-els, st. M. (a), F., Rätsel,
Betrachtung, Besprechung; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-,
*rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; ae. rÚ-s-ele, sw. F. (n), Rätsellösung, Rätsel; W.: vgl.
germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; as. rõ-d-isli 1,
st. N. (ja), Rätsel; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st.
N. (a), Rätsel; ahd. rõtisla* 1, rõtilsa*?, st. F. (æ), Rätsel, Raten (N.); W.: vgl.

140
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *rÐmÐn?, *rÚmÚn?, sw. V., zielen; ae. ræ-m-ian, sw. V. (2), streben; W.: vgl.
germ. *rÐmÐn, *rÚmÚn, sw. V., zielen; afries. ra-m-ia (2) 2, re-m-ia (2), sw. V. (2),
anstreben, festsetzen; W.: vgl. germ. *rÐmÐn?, *rÚmÚn?, sw. V., zielen; as.
ræ-m-on* 4, sw. V. (2), zielen, trachten, streben; W.: vgl. germ. *rÐmen?, sw. V.,
zielen; ahd. rõmÐn 32, sw. V. (3), zielen, zielen nach, streben; mhd. rõmen, sw. V.,
zielen, trachten; nhd. (ält.) rahmen, rähmen, sw. V., »rahmen«, achten, zielen, DW
14, 67
*rÁ- (2), idg., V.: Vw.: s. *erÁ-
*rÐ- (3), idg., V., Sb.: Vw.: s. *erý- (1)
*rÐ- (4), idg., V.: Vw.: s. *erý- (2)
*rÐ- (5), idg., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: Pokorny 853 (1481/4), ind.,
germ.; Hw.: s. *rÐmo-, *rÐøo-; W.: s. lat. rõvus (2), Adj., grau, graufarbig, graugelb
*rÐ- (6), idg., V.: Vw.: s. *rÐi-
*rÐ-, idg., V.: Vw.: s. *arý-
*rý-, idg., V.: Vw.: s. *rÐ- (1)
*rebh- (1), idg., V.: nhd. sich bewegen, eilen; ne. move (V.), hurry (V.) about;
RB.: Pokorny 853 (1482/5), iran., kelt., germ.; Hw.: s. *er- (3); E.: s. *er- (3)
*rebh- (2), idg., V.: nhd. wölben, decken, überwölben, überdecken; ne. vault (V.),
cover (V.); RB.: Pokorny 853 (1483/6), gr., germ., slaw.; Hw.: s. *rebhØo-; W.: gr.
™ršfein (eréphein), ™ršptein (eréptein), V., bedecke, überdachen; W.: s. gr. Ôrofoj
(órophos), M., Dach, Decke, Rohr zum Dachdecken; W.: s. gr. Ñrof» (oroph›), F.,
Dach, Decke; W.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff; got. *rib-j-a,
*ribi, st. F. (æ), Rippe, Riff; W.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff;
an. rif (1), st. N. (a), Rippe; W.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff;
ae. rib-b, rib, st. N. (a), Rippe; W.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe,
Riff; afries. rib-b 16, reb-b, rib, reb, st. N. (a), Rippe; W.: s. germ. *rebja-,
*rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff; as. rib-b-i* 1, st. N. (ja), Rippe; W.: s. germ.
*rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff; ahd. ribbi 23, st. N. (ja), Rippe,
Spitzwegerich; mhd. ribe, rippe, st. N., st. F., Rippe; s. nhd. Rippe, F., Rippe, DW
14, 1026; W.: s. germ. *rebja-, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff; ahd. rippi* 1, st. N.
(ja), Rippe; mhd. rippe, st. N., st. F., Rippe, Herkunft, Geschlecht; s. nhd. Rippe,
F., Rippe, DW 14, 1026; W.: s. germ. *rebæ?, st. F. (æ), Dach; lat.-ahd. repa*? 7,
F., Schutzdach
*rebh-?, *rebh-?, idg., V.: nhd. wüten?, rasen?; ne. be in a rage?; RB.: Pokorny
852; Hw.: s. *rabh-?
*rebhØo-, idg., Sb.: nhd. Rippe; ne. rib (N.); RB.: Pokorny 853; Hw.: s. *rebh- (2);
E.: s. *rebh- (2)
*red-, *rod-, idg., V.: nhd. fließen; ne. flow (V.); RB.: Pokorny 853; Hw.: s. *ered-
(*red-), *¥d-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *erýd-
*rÐd- (1)?, idg., V., Adj.: nhd. aufmuntern, froh; ne. cheer (V.) up; RB.: Pokorny
853 (1484/7), germ., balt., slaw.; W.: germ. *rætjan, sw. V., erfreuen, aufmuntern;
an. *rãt-in-n, Adj., munter?; W.: germ. *rætjan, sw. V., erfreuen, aufmuntern; ae.
rÊt-an, rÐt-an, sw. V. (1), erfreuen, trösten; W.: s. germ. *ræta-, *rætaz, Adj.,
freudig, froh, fröhlich; s. ae. ræt (2), Adj., froh, fröhlich, edel; W.: s. germ. *rætÆ-,
*rætÆn, sw. F. (n), Freude; s. ae. rÊt-u, sw. F. (Æn), Freude
*rÐd- (2), *ræd-, *rýd-, idg., V.: nhd. scharren, schaben, kratzen, nagen; ne. scrape
(V.), gnaw (V.); RB.: Pokorny 854 (1485/8), ital., kelt., germ.; W.: lat. rõdere, V.,
scharren, schaben, kratzen, reinigen, glattmachen, glätten; W.: lat. rædere, V.,
nagen, benagen, zehren, verzehren; W.: s. lat. rattus?, M., Ratte; vgl. germ. *rattæ,
st. F. (æ), Ratte; ae. rÏt-t, st. M. (a), Ratte; W.: s. lat. rattus?, M., Ratte; vgl.
germ. *rattæ, st. F. (æ), Ratte; as. rat-t-a 2, sw. F. (n), Ratte; W.: s. lat. rattus?, M.,

141
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ratte; vgl. germ. *rattæ, st. F. (æ), Ratte; ahd. ratta 13, sw. F. (n), Ratte; mhd.
ratte, sw. F., Ratte; nhd. Ratte, M., F., Ratte, DW 14, 204; W.: s. lat. rattus?, M.,
Ratte; vgl. germ. *rattæ, st. F. (æ), Ratte; ahd. rato* (1) 1, sw. M. (n), Ratte; mhd.
rate, sw. M., Ratte; W.: germ. *rat-, V., nagen?; germ. *wratæn, sw. V., gehen,
wandern?; anfrk. rõ-t-on* 5, sw. V. (2), reizen; W.: germ. *rat-, V., nagen?; ahd.
rõzi* 17, Adj., räß, reißend, heftig, wütend; s. mhd. rÏze, Adj., wütend, wild,
bissig; nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154
*rýd-, idg., V.: Vw.: s. *rÐd- (2)
*rÐdh-, *rædh-, *rýdh-, idg., V.: nhd. bereiten, zurechtmachen, geraten, überlegen
(V.); ne. prepare; RB.: Pokorny 853, 59; Hw.: s. *rÐ- (1), *ar- (1); E.: s. *ar- (1);
W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, V., raten; got. *rÐ-d-an, red. abl. V. (6), raten; W.:
germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; an. rõ-Œ-a, red. V. (1), raten, herrschen,
erraten; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; ae. rÚ-d-an (1), rÐ-d-an, st. V. (7)
=red. V. (1), raten, beraten (V.), überreden; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V.,
raten; afries. rÐ-d-a (1) 4, st. V. (7)=red. V., raten, überlegen (V.), helfen; W.:
germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; afries. rê-d-a 1 und häufiger?, sw. V. (1),
bereiten, fertigmachen; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; anfrk. rõ-d-an* 2,
st. V. (7)=red. V., anraten, zureden; W.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; as.
rõ-d-an (1) 11, red. V. (2), raten, beraten (V.), sorgen, helfen; W.: germ. *rÐdan,
*rÚdan, st. V., raten; ahd. rõtan (1) 71, red. V. (1b), raten, beraten (V.),
überlegen (V.); mhd. rõten, st. V., red. V., raten, beraten (V.); nhd. raten, st. V.,
beraten (V.), Ratschlag geben, erraten, DW 14, 173; W.: s. germ. *farrÐdan,
*farrÚdan, st. V., verraten (V.); ae. for-rÚ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), verraten,
berauben, verdammen; W.: s. germ. *farrÐdan, *farrÚdan, st. V., verraten (V.);
afries. for-rÐ-d-a* 4, ur-rÐ-d-a*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.); W.: s. germ.
*farrÐdan, *farrÚdan, st. V., verraten; ahd. firrõtan* 14, red. V., verraten,
übergeben (V.), ausliefern; mhd. verrõten, red. V., verraten, irreleiten; nhd.
verraten, st. V., verraten, bekennen was unbekannt bleiben sollte, DW 25, 985;
W.: s. germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), vorsorgen; got. ga-rÐ-
d-an* 1, red. abl. V. (1), Vorsorge treffen, raten, versorgen; W.: s. germ. *garÐdan,
*garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), versorgen; as. gi-rõ-d-an* 5, red. V. (2),
verschaffen, bewirken; W.: s. germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.),
versorgen; ahd. girõtan 18, red. V., raten, beraten (V.), beschließen; mhd. gerõten,
st. V., raten, anraten; nhd. geraten, st. V., (verstärktes) raten, DW 5, 3567; W.: s.
germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), versorgen; ahd. girõti 51, st.
N. (ja), Rat, Beratung, Geheimnis; mhd. gerÏte, st. N., Rat, Beratung, Überlegung;
nhd. Geräte, Gerät, N., Vorsorge, Vorrat, Geräte, DW 5, 3564; W.: s. germ.
*uzrÐdan, *uzrÚdan, st. V., erraten; ahd. irrõtan (1), 35, red. V., erraten,
erforschen, feststellen; mhd. errõten, st. V., treffen auf, geraten, erraten; nhd.
erraten, st. V., erraten, DW 3,941; W.: s. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz,
Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug, geschickt; an. *rõ-Œ-r (2), Adj., beratend?;
W.: s. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend,
klug, geschickt; ae. *rõ-d (3), Adj., bedingt, weise, klug; W.: s. germ. *rÐda-,
*rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug, geschickt; afries.
*rÐ-d-e (1), Sb., Gerät; W.: s. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, Adj., ...mutig,
ratend, überlegend; germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend,
überlegend; ae. *rÚ-d-e (6), Adj., rätig, ...mutig; W.: s. germ. *rÐdaz, *rÚda-,
*rÚdaz, st. M. (a), Rat; got. *rÐ-þ-s (1), st. M. (a), Rat; W.: s. germ. *rÐda-,
*rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; ae. rÚ-d (1), rÐ-d, st. M. (a), Rat,
Beratung, Entschluss; W.: s. germ. *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; afries.
rÐ-d (1) 39, st. M. (a), Rat, Beratung, Beschluss, Genehmigung; W.: s. germ.

142
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; an. rõ-Œ, st. N. (a), Rat,
Entschluss, Lage, Haushalt, Heirat; W.: s. germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam,
st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d (2), st. N. (a), Lesung, Lektion; W.: s. germ. *rÐda-,
*rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d-e (4), N., Plan (M.) (2), Rat,
Entwurf; W.: s. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat; anfrk. rõ-d* 4,
st. M. (a), Rat; W.: s. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5.
Jh.); as. rõ-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe, Vorteil, Gewinn; W.: s. germ.
*rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat; ahd. rõt 76, st. M. (a), Rat,
Ratschluss, Ratschlag; mhd. rõt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat,
Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ. *rÐdinga-, *rÐdingaz, *rÚdinga-,
*rÚdingaz, st. M. (a), Rater, Berater; ae. rÚ-s-w-a, sw. M. (n), Leiter (M.), Führer,
Ratgeber; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a),
Rätsel; ae. rÚ-d-els, st. M. (a), F., Rätsel, Betrachtung, Besprechung; W.: vgl.
germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; as. rõ-d-isli 1,
st. N. (ja), Rätsel; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st.
N. (a), Rätsel; ahd. rõtisla* 1, rõtilsa*?, st. F. (æ), Rätsel, Raten (N.); W.: vgl.
germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; ahd. rõtisla*
1, rõtilsa*?, st. F. (æ), Rätsel, Raten (N.); W.: germ. *raþjan, st. V., zählen; got.
*ra-þ-an, st. V. (6), zählen; W.: germ. *raþjan, st. V., zählen; got. *ra-þ-jan, st. V.
(6), reden; W.: germ. *raþjan, st. V., zählen; vgl. ae. rÊ-þe-man-n, M. (kons.),
Wucherer; W.: s. germ. *raþjæ, st. F. (æ), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-,
*raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; ae. rÊ-þ-e (2), Adj., recht, gerecht; W.: s.
germ. *raþjæ, st. F. (æ), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-, *raþjæn, sw. F. (n),
Rechenschaft, Rede; as. r’-th-i 1, st. F. (Æ), Rede; W.: s. germ. *raþjæ, st. F. (æ),
Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-, raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; ahd.
reda 207, redia, st. F. (jæ), sw. F. (n), Rede, Wort, Meinung; mhd. rede, st. F.,
Rede, Rechenschaft, Sprache; nhd. Rede, F., Rede, DW 14, 450; W.: s. germ.
*raþjæ-, raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; got. ra-þ-j-æ 5, sw. F. (n),
Abrechnung, Rechenschaft, Zahl; W.: germ. *rædjan, sw. V., reden, sprechen; got.
ræ-d-jan 125, sw. V. (1), sprechen, reden; W.: germ. *rædjan, sw. V., reden,
sprechen; an. rã-Œ-a (3), sw. V. (1), reden; W.: germ. *rædjan, sw. V., reden,
sprechen; afries. rÐ-d-a (2) 67, sw. V. (1), sprechen, aussagen, bezeugen, reden;
W.: s. germ. *-rædja-, *-rædjaz, Adj., zu sprechen; an. *-rã-Œ-r (3), Adj.,
besprochen?
*rÐdh-, idg., V.: nhd. trennen; ne. separate (V.); RB.: Pokorny 853; Hw.: s. *er-
(5), *erÁ-; E.: s. *er- (5)
*rÐdh-?, idg., Adj.: nhd. selten?; ne. rare (1)?; RB.: Pokorny 333; Hw.: s. *er- (5);
E.: s. *er- (5)
*rýdh-, idg., V.: Vw.: s. *rÐdh-
*reg- (1), idg., V.: nhd. färben?; ne. dye (V.)?; RB.: Pokorny 854 (1486/9), ind.,
gr.; Hw.: s. *sreg-?; W.: gr. ·šzein (rhézein), V., färben; W.: s. gr. ·šgma (rhégma),
N., gefärbter Stoff; W.: s. gr. ·ageÚj (rhageús), ·ogeÚj (rhogeús), M., Färber
*reg- (2)?, idg., V.: nhd. sehen?; ne. see (V.)?; RB.: Pokorny 854 (1487/10), alb.,
balt.
*re- (1), idg., Adj., V., Sb.: nhd. gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken,
strecken, Richtung, Linie; ne. straight (Adj.), direct (V.), direction; RB.: Pokorny
854 (1488/11), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch.; Hw.: s. *reto-, *roi-, *róos, *roós, *rÐs, *rÐenÆ, *rÐØo-, *rÐØom,
(*rei-); W.: gr. Ñršgein (orégein), V., recken, ausstrecken, hinreichen, darreichen;
W.: s. gr. Ôregma (óregma), N., Austrecken der Hände, Hinstrecken, Darreichen;
W.: s. gr. Ñrgui£ (orgyiá), Ôrguia (órgyia), Ñrgui» (orgyi›), F., Klafter; W.: s. gr.

143
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ñrign£esqai (orignáesthai), V., sich strecken, langen, reichen; W.: vgl. gr. ÑrÒguia
(orógyia), F., Klafter; W.: vgl. gr. ÑrektÒj (orektós), Adj., gestreckt, vorgestreckt;
W.: s. gr. ¢r»gein (ar›gein), V., beistehen, helfen; W.: vgl. gr. ¢rhgèn (arÐgæn), M.,
F., Helfer, Helferin; W.: lat. regere, V., richten, lenken; s. lat. rÐgula, F., Leiste,
Latte, Richtschnur, Regel; germ. *regul-, Sb., Regel, Riegel, Richtholz?; an. reg-ul-
a, F. nhd. Regel, Klosterregel; W.: lat. regere, V., richten, lenken; s. lat. rÐgula, F.,
Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; germ. *regul-, Sb., Regel, Riegel, Richtholz?; ae.
reg-ol, reg-ul, st. M. (a), Regel, Kanon, Gesetz; W.: lat. regere, V., richten, lenken;
s. lat. rÐgula, F., Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; germ. *regul-, Sb., Regel,
Riegel, Richtholz?; afries. rei-l 1 und häufiger?, M., Riegel; W.: lat. regere, V.,
richten, lenken; s. lat. rÐgula, F., Leiste, Latte, Richtschnur, Regel; germ. *regul-,
Sb., Regel, Riegel, Richtholz?; ahd. regula 6, st. F. (æ), Regel; mhd. rëgele, rëgel,
st. F., sw. F., Regel, Ordensregel; nhd. Regel, F., Regel, Richtschnur, Vorschrift,
Gewohnheit, DW 14, 496; W.: lat. regere, V., richten, lenken; s. afries. reg-Ðr-ia 1
und häufiger?, sw. V. (2), regieren, leiten, kontrollieren, verwalten; W.: s. lat. rÐx,
M., Leiter (M.), Regierer, König, Fürst, Regent; W.: lat. rigÐre, V., starren, starr
sein (V.), steif sein (V.), strotzen; W.: s. lat. rigor, M., starres Wesen,
Unbiegsamkeit, Steifheit, Härte, Unbeugsamkeit, Strenge; W.: s. lat. rigidus, Adj.,
starr, steif, unbiesam, hart, emporstarrend; W.: lat. rogõre, V., holen, fragen,
befragen, Gesetzesvorschlag machen; W.: vgl. lat. gorgæ, corgæ, Adv., zuverlässig;
W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a),
Reich, Herrschaft; got. reik-i* 8, st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Obrigkeit (,
Lehmann R17); W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-,
*reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; an. rÆk-i, st. N. (ja), Macht, Herrschaft,
Reich; W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st.
N. (a), Reich, Herrschaft; ae. rÆc-e (1), st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Regierung;
W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a),
Reich, Herrschaft; afries. rÆk-e (2) 39, st. N. (ja), Reich; W.: s. kelt. *rÆgjo-, N.,
Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft;
anfrk. rÆk-i* 1, st. N. (ja), Reich, Herrschaft; W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ.
*rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; as. rÆk-i (1) 76,
st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Gewalt, Volk; W.: s. kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ.
*rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; ahd. rÆhhi (2)
253, rÆchi, st. N. (ja), Herrschaft, Macht, Reich; mhd. rÆche, st. N., Herrschaft,
Reich, Regierung; nhd. Reich, N., Reich, DW 14, 573; W.: germ. *rekan, st. V.,
rechen, scharren; got. rik-an* 1, st. V. (5), häufen, anhäufen (, Lehmann R21); W.:
germ. *rekan, st. V., rechen, scharren; an. rak-a (2), sw. V., zusammenfegen,
haarschneiden; W.: germ. *rekan, st. V., rechen, scharren; afries. rek-a 1 und
häufiger?, st. V. (5), zusammenscharren, rechen; W.: germ. *rekan, st. V., rechen,
scharren; ahd. rehhan* (2) 1, rechan*, st. V. (4), rechen, häufeln,
zusammenscharren; mhd. rechen, sw. V., mit dem Rechen zusammenhäufen,
rechen; s. nhd. rechen, sw. V., rechen, scharren, zusammenkratzen, DW 14, 340;
W.: s. germ. *rakjan, sw. V., recken, strecken, aufwickeln; got. *rak-jan, sw. V. (1),
recken; W.: s. germ. *rakjan, sw. V., recken, strecken, ausdehnen; an. rek-ja (1),
sw. V. (1), recken, ausbreiten, erklären; W.: s. germ. *rakjan, sw. V., recken,
strecken, ausdehnen; ae. r’c-c-an (1), sw. V. (1), strecken, ausstrecken, gehen,
geben; W.: s. germ. *rakjan, sw. V., recken, strecken, ausdehnen, *rekanæn, sw. V.,
erklären, rechnen; as. r’k-k-ian* 4, sw. V. (1a), erzählen, erklären; W.: s. germ.
*rakjan, sw. V., recken, strecken, aufwickeln; ahd. rahhæn 29, rachæn, sw. V. (2),
sagen, sprechen, erzählen; W.: s. germ. *rakjan, sw. V., recken, strecken,
ausdehnen; ahd. rekken* 76, recken*, sw. V. (1a), recken, strecken, ausdehnen;

144
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mhd. recken, sw. V., erheben, ausstrecken, erregen; nhd. recken, sw. V., strecken,
recken, DW 14, 445; W.: s. germ. *rekæ-, *rekæn?, *reka-, *rekan, sw. M. (n),
Lenker; an. *rek-r, M. nhd. Ordner?; W.: s. germ. *rekæ-, *rekæn, *reka-, *rekan,
sw. M. (n), Rechen, Hacke (F.) (2); ae. rac-a (1), sw. M. (n), Rechen, Harke; W.:
s. germ. *rekæ-, *rekæn, *reka-, *rekan, Sb., Rechen, Hacke (F.) (2); ahd. rehho
(2) 28, recho, sw. M. (n), Rechen, Harke, Haue; mhd. rëche, sw. M., Rechen; nhd.
Rechen, M., Rechen, Gerät zum Zusammenraffen, DW 14, 339; W.: vgl. germ.
*rekana-, *rekanaz, Adj., richtig; ae. rec-en, rec-on (2), ric-en, Adj., bereit, schnell,
heftig; W.: vgl. germ. *rekana-, *rekanaz, Adj., richtig; afries. *rek-lik, Adj.,
geschickt; W.: vgl. germ. *rekana-, *rekanaz, Adj., richtig; afries. rek-on 1, Adj., in
Ordnung gehalten; W.: vgl. germ. *rekana-, *rekanaz, Adj., richtig; afries. rek-
en-ia* (2) 1 und häufiger?, rek-n-ia (2), sw. V. (2), in Ordnung bringen; W.: vgl.
germ. *rekana-, *rekanaz, Adj., richtig; as. rek-æn* 2, sw. V. (2), ordnen; W.: s.
germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Rechen, Harke; got. *rak-a (2), st. F. (æ)?, Rechen (,
Lehmann R6); W.: s. germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung, Erzählung; got.
*rak-, sw.? F. (æ)?, Rede?; W.: s. germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung,
Erzählung; an. r‡k, N. Pl. nhd. Darlegung, Grund, Verlauf, Schicksal; W.: s. germ.
*rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung, Erzählung; vgl. ae. reah-t-ian, sw. V., erörtern;
W.: s. germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung, Erzählung; ahd. rahha 70, racha, st.
F. (æ), Rede, Gerede, Erzählung; mhd. rache, st. F., sw. F., Rede, Sache; W.: s.
germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung, Erzählung; germ. *rakæ (3), st. F. (æ),
Richtung, Spur; ae. rac-u (1), st. F. (æ), Lauf, Flussbett, Erklärung; W.: s. germ.
*rakæ (2), st. F. (æ), Rechen, Harke; an. rek-a (1), sw. F. (n)? nhd. Rechen,
Harke; W.: s. germ. *rakæ (2), st. F. (æ), Rechen, Harke; ae. rac-u (2), rÏc-e, st. F.
(æ), Rechen, Harke; W.: s. germ. *rakæn?, sw. V., Richtung nehmen, laufen; an.
rek-ja (2), vrak-jan, sw. V. (2), verfolgen; W.: s. germ. *rakæn?, sw. V., Richtung
nehmen, laufen; ae. rac-ian, sw. V. (2), herrschen, leiten, gehen; W.: s. germ.
*raknan, st. V., ausgestreckt werden; an. rak-n-a (1), sw. V. (2?), sich strecken;
W.: germ. *rekanæn, sw. V., ordnen, rechnen; mnd. rekenen, V., berechnen; an.
reikn-a, sw. V. (2), berechnen, zahlen, ansehen; W.: germ. *rekanæn, sw. V.,
erklären, rechnen; ae. *rec-en-ian, sw. V. (2), erklären, berichten, bezahlen; W.:
germ. *rekanæn, sw. V., erklären, rechnen; afries. rek-en-ia (1) 25 und häufiger?,
rek-n-ia (1), sw. V. (2), rechnen, berechnen, verteilen, aussagen; W.: germ.
*rekanæn, sw. V., rechnen; ahd. rehhanæn* 5, rechanæn*, sw. V. (2), ordnen,
bereiten (V.) (1), lenken; mhd. rechenen, sw. V., zählen, rechnen; nhd. rechnen,
sw. V., rechnen, zusammenrechnen, schätzen, DW 14, 347; W.: s. germ. *rehta-,
*rehtaz, Adj., recht, gerade (Adj.) (2); got. raíh-t-s* 3, Adj. (a), recht, gerade
(Adj.) (2), gerecht (, Lehmann R5); W.: s. germ. *rehta-, *rehtaz, Adj., recht,
gerade (Adj.) (2); ae. rih-t (1), reoh-t (1), ryh-t (1), Adj., recht, richtig, gerade
(Adj.) (2), gerecht; W.: s. germ. *rehta-, *rehtaz, Adj., recht, gerade (Adj.) (2);
afries. riuch-t (1) 11, rioch-t (1), Adj., recht, richtig; W.: s. germ. *rehta-, *rehtaz,
Adj., recht, gerade (Adj.) (2); as. reh-t (2) 20, Adj., Adv., recht, gerecht, richtig,
wahr, gut, gerade (Adj.) (2), eben; W.: s. germ. *rehta-, *rehtaz, Adj., recht,
gerade (Adj.) (2); ahd. reht (1) 345, Adj., recht, gerecht, richtig, gerade (Adj.) (2);
mhd. rëht, Adj., gerade (Adj.) (2), recht, gerecht; nhd. recht, Adj., recht, DW 14,
387; W.: s. germ. *rehta-, *rehtaz, Adj., recht; ahd. reht (3) 375, st. N. (a), Recht,
Gerechtigkeit, Gebot; mhd. reht, st. N., Wesensart, natürliches Anrecht; nhd.
Recht, st. N., Recht; W.: vgl. germ. *unrehta-, *unrehtaz, Adj., unrichtig,
ungerecht; afries. un-riuch-t (1) 25, Adj., ungerichtet, unrecht, ungerecht; W.: vgl.
germ. *unrehta-, *unrehtaz, Adj., unrichtig, ungerecht; as. un-reh-t* (2) 16, Adj.,
unrecht; W.: vgl. germ. *unrehta-, *unrehtaz, Adj., unrichtig, ungerecht; ahd.

145
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

unreht (1) 160, Adj., unrecht, sündig, böse, falsch; mhd. unrëht, Adj., unrecht,
falsch, unrichtig, ungebührlich; nhd. unrecht, Adj., Adv., unrecht, DW 24, 1236;
W.: vgl. germ. *rehtalÆka-, *rehtalÆkaz, Adj., richtig, rechtlich; ae. rih-t-lic, Adj.,
richtig, gerecht; W.: vgl. germ. *rehtalÆka-, *rehtalÆkaz, Adj., richtig, rechtlich;
afries. riuch-t-lik 10, riuch-t-e-lik, Adj., »rechtlich«, gerecht, recht; W.: vgl. germ.
*rehtalÆka-, *rehtalÆkaz, Adj., richtig, rechtlich; ahd. rehtlÆh 15, Adj., gerecht,
recht, richtig; mhd. rëhtlich, Adj., recht, richtig; nhd. rechtlich, Adj., Adv.,
rechtlich, dem Recht gemäß, DW 14, 419; W.: s. germ. *rehta-, *rehtam, st. N. (a),
Recht; ae. rih-t (2), reoh-t (2), ryh-t (2), st. N. (a), Recht, Gerechtigkeit, Billigkeit;
W.: s. germ. *rehta-, *rehtam, st. N. (a), Recht; afries. riuch-t (2) 90 und
häufiger?, rioch-t (2), st. N. (a), Recht, Berechtigung, Strafe; W.: s. germ. *rehta-,
*rehtam, st. N. (a), Recht; anfrk. reh-t* (2) 2, st. N. (a), Recht, Gerechtigkeit; W.:
s. germ. *rehta-, *rehtam, st. N. (a), Recht; as. reh-t (1) 17, st. N. (a), Recht,
Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht (F.) (1), Nutzen; W.: s. germ. *rehtja-, *rehtjam, st.
N. (a), Gerechtigkeit; an. *rÐt-t-i (2), st. N. (ja), Recht?, Behandlung?; W.: s.
germ. *rehtÆ-, *rehtÆn, sw. F. (n), Gerechtigkeit; an. rÐt-t-i (1), F. (Æn), Richtung;
W.: s. germ. *rehtÆ-, *rehtÆn, sw. F. (n), Gerechtigkeit; as. riht-i 1, st. F. (Æ), Regel,
Richtschnur; W.: s. germ. *rehtu-, *rehtuz, st. M. (u), Recht; an. rÐt-t-r (1), st. M.
(u?), Recht, Rechtsanspruch; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade machen,
rechtfertigen, richten; got. *raíh-t-jan, sw. V. (1), »richten«; W.: s. germ. *rehtjan,
sw. V., gerade machen, richten, recht machen; an. rÐt-t-a (1), sw. V. (1), gerade
machen, ausstrecken, einrichten; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade (Adj.) (2)
machen, richten, recht machen; ae. rih-t-an, reh-t-an, ryh-t-an, sw. V. (1),
berichtigen, leiten, führen; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade machen, richten,
recht machen; afries. riuch-t-a 80 und häufiger?, sw. V. (1), richten, Recht
sprechen; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade machen, richten, recht machen;
anfrk. *rih-t-en?, sw. V. (1), richten, lenken; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade
machen, richten, recht machen; as. riht-ian 4, sw. V. (1a), richten, errichten,
regieren, lenken; W.: s. germ. *rehtjan, sw. V., gerade machen, richten, recht ma-
chen; ahd. rihten 168, sw. V. (1a), gerade machen, lenken, ordnen; mhd. rihten,
sw. V., gerade machen, richten; nhd. richten, sw. V., gerade machen, aufrichten,
DW 14, 867; W.: vgl. germ. *rehtanæn, sw. V., gerade (Adj.) (2) werden; an. rÐt-t-
n-a, sw. V. (2), gerade werden; W.: s. germ. *rækjan, sw. V., sorgen, besorgen,
beachten; an. rãk-ja, sw. V. (1), auf etwas achten, sich kümmern, sorgen; W.: s.
germ. *rækjan, sw. V., sorgen, besorgen, beachten; ae. rÊc-an, r’c-c-an (2), sw. V.
(1), sich kümmern um, sorgen für, wünschen; W.: s. germ. *rækjan, sw. V., sorgen,
besorgen, beachten; anfrk. ruok-en* 6, sw. V. (1), besorgt sein (V.); W.: s. germ.
*rækjan, sw. V., sorgen, besorgen, beachten; as. ræk-ian* 3, sw. V. (1a), bedacht
sein (V.), sich kümmern; W.: s. germ. *rækjan, sw. V., sorgen, besorgen, beachten;
ahd. ruohhen* 43, ruochen, sw. V. (1a), sorgen, beachten; mhd. ruochen, sw. V.,
bedacht sein (V.), besorgt sein (V.); W.: s. germ. *ræka-, *rækaz, st. M. (a), Acht
(F.) (2), Sorge; ahd. ruoh* (2) 10, st. M. (a?, i?), Bedenken; mhd. ruoch, st. M.,
Acht (F.) (2), Bedacht, Sorge; W.: s. germ. *rækæ, st. F. (æ), Sorge, Achtung; got.
*rak-a (1), Sb., Sorge; W.: s. germ. *rækæ, st. F. (æ), Sorge, Achtung; ahd. ruohha*
21?, ruocha*, st. F. (æ), sw. F. (n), Sorge, Sorgfalt, Bemühung, Rücksicht; s. mhd.
ruoche, st. F., Sorgfalt, Sorge; W.: vgl. germ. *rækiþæ, *rækeþæ, st. F. (æ), Sorge,
Achtung; an. rãk-t, st. F. (æ), Fürsorge; W.: s. germ. *rækja-, *rækjaz, Adj.,
besorgt, sich kümmernd; an. rãk-r, Adj., Fürsorge habend, berechtigt, sich
kümmernd; W.: s. germ. *reka-, *rekaz, Adj., gerade (Adj.) (2), ordentlich; vgl. ae.
*rec-lic, Adj., Adv.; W.: s. germ. *reka-, *rekaz, Adj., gerade (Adj.) (2),
ordentlich; vgl. ae. rec-an, st. V. (5), gehen, stürzen, sich bewegen; W.: s. germ.

146
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*reka-, *rekam, st. N. (a), Geradheit, Richtigkeit; ae. *rec, st. N. (a); W.: s. germ.
*reka-, *rekam, st. N. (a), Geradheit, Richtigkeit; afries. rek 1 und häufiger?, Sb.,
Bedürfnis; W.: s. germ. *raka-, *rakaz, Adj., gerade (Adj.) (2), aufrecht,
aufgerichtet; an. rak-r, Adj., gerade (Adj.) (2); W.: s. germ. *raka-, *rakaz, Adj.,
gerade (Adj.) (2), aufrecht, aufgerichtet; ahd. gireh* (1) 9, Adj., glücklich, ruhig,
geordnet; mhd. gerëch, grëch, Adj., gerichtet, wohlgeordnet, fertig; nhd. gerech,
Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), bereit, DW 5, 3592; W.: s. germ. *reikan?, st. V.,
herrschen; ahd. rÆhhan* 1, rÆchan*, st. V. (1a), herrschen; W.: s. germ. *rÆkjan, sw.
V., mächtig sein (V.), mächtig werden, herrschen; an. rÆk-j-a, sw. V. (1), regieren;
W.: vgl. germ. *reikisæn, sw. V., herrschen; ahd. rÆhhisæn 43, rÆchisæn*, sw. V. (2),
herrschen, mächtig sein (V.), walten; mhd. rÆchesen, sw. V., herrschen; W.: vgl.
germ. *reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; got. reik-ei-s* (1) 3, reiks*, Adj. (ja/a),
mächtig; W.: vgl. germ. *reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; got. reik-s (2) 14,
riks*, M. (kons.), Herrscher, Obrigkeit (, Lehmann R18); W.: vgl. germ. *reiki-,
*reikiz, Adj., mächtig, reich; an. rÆk-r, Adj., mächtig; W.: vgl. germ. *reiki-, *reikiz,
Adj., mächtig, reich; ae. rÆc-e (2), Adj. (ja), mächtig, stark, groß; W.: vgl. germ.
*reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; afries. rÆk-e (1) 29, Adj., reich; W.: vgl. germ.
*reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; afries. rÆz-e 1 und häufiger?, N., Reichtum,
Geld, Vermögen; W.: vgl. germ. *reiki-, *reikiz, Adj., mächtig, reich; as. rÆk-i (2)
43, Adj., mächtig, gewaltig, herrschend, reich; W.: vgl. germ. *reiki-, *reikiz, Adj.,
mächtig, reich; ahd. rÆhhi* (1) 81, rÆchi, Adj., reich, mächtig, glücklich; mhd. rÆche,
Adj., vornehm, edel, mächtig; nhd. reich, Adj., Adv., reich, DW 14, 579; W.: vgl.
germ. *rÆka-, *rÆkaz, *rÆkja-, *rÆkjaz, st. M. (a), Herrscher; got. reik-s (2) 14, riks*,
M. (kons.), Herrscher, Obrigkeit (, Lehmann R18); W.: vgl. germ. *rÆka-, *rÆkaz,
*rÆkja-, *rÆkjaz, st. M. (a), Herrscher; ae. *rÆc, st. M. (a); W.: vgl. germ.
*rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz, st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum; an. rÆk-dæ-m-r,
ae., st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum; W.: vgl. germ. *rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz,
st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum; ae. rÆc-e-dæ-m, st. M. (a), königliche
Herrschaft, Reichtum; W.: vgl. germ. *rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz, st. M. (a), Macht,
Gewalt, Reichtum; afries. rÆk-e-dæ-m 1, st. M. (a), Reichtum; W.: vgl. germ.
*rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz, st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum; anfrk. rÆk-tuo-m*
4, st. M. (a), Reichtum; W.: vgl. germ. *rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz, st. M. (a),
Macht, Gewalt, Reichtum; aus dem Keltischen *rig-; as. rÆk-dæ-m* 2, rÆk-i-dæ-m*,
st. M. (a), Herrschaft, Macht, Reichtum; W.: vgl. germ. *rÆkjadæma-, *rÆkjadæmaz,
st. M. (a), Macht, Gewalt, Reichtum; ahd. rÆhtuom 73, st. M. (a), st. N. (a),
Reichtum, Herrschaft, Macht, Herrschsucht; mhd. rÆchtuom, st. M., Reichtum; s.
nhd. Reichtum, M., F., N., Reichtum, DW 14, 615; W.: vgl. germ. *rÆkisæn,
*rÆkesæn, *reikisæn, *reikesæn, sw. V., herrschen, mächtig sein (V.); ae. rÆc-s-ian,
sw. V. (2), herrschen, regieren, mächtig sein (V.); W.: vgl. germ. *rÆkisæn,
*rÆkesæn, *reikisæn, *reikesæn, sw. V., herrschen, mächtig sein (V.); anfrk. *rÆk-s-
en?, sw. V. (1), bereichern; W.: vgl. germ. *ranka-, *rankaz, Adj., rank, gerade
(Adj.) (2), aufrecht stehend; an. rak-k-r, Adj., gerade (Adj.) (2); W.: vgl. germ.
*ranka-, *rankaz, Adj., rank, gerade (Adj.) (2), aufrecht stehend; ae. ra-n-c, Adj.,
gerade (Adj.) (2), stolz, kühn, tapfer; W.: vgl. germ. *ranka-, *rankaz, Adj., rank,
gerade (Adj.) (2), aufrecht stehend; ae. r’-n-c-o, F., Stolz; W.: vgl. germ. *rankjan,
sw. V, mutig machen; an. rek-k-ja (3), sw. V. (1), beleben, erheitern, mutig
machen; W.: ? s. gr. ¥rcein (árchein), V., Erster sein (V), herrschen; vgl. gr.
tetr£rchj (tetrárchÐs), M., Vierfürst, Fürst; lat.-ahd. tetrarcha* 1, st. M., Tetrarch;
nhd. Tetrarch, M., Tetrarch, im Altertum ein Herrscher über den vierten Teil
eines Landes, Duden 6, 2583; W.: ? germ. *reikjan, *raikjan, sw. V., reichen,
ausstrecken; afries. rê-k-a (2) 50 und häufiger?, rê-tz-a (2), sw. V. (1), reichen,

147
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

erreichen, geben, schenken, zahlen; W.: ? germ. *reikjan, *raikjan, sw. V., reichen,
ausstrecken; ahd. reihhen* (1) 4, reichen*, sw. V. (1a), reichen, sich erstrecken,
ergreifen; mhd. reichen, sw. V., erreichen, erlangen, holen; nhd. reichen, sw. V.,
reichen, sich erstrecken, ausbreiten, DW 14, 584
*re- (2), *re¨-, (*rek-?), idg., Adj., V., Sb.: nhd. feucht, wässern, Regen; ne.
damp (Adj.), rain (N.); RB.: Pokorny 857 (1489/12), alb., ital., germ., balt.; W.: lat.
rigõre, V., leiten, führen, bewässern, benetzen; W.: germ. *regna-, *regnaz,
*regana-, *reganaz, st. M. (a), Regen; ae. reg-n, rÐ-n (1), st. M. (a), Regen; W.:
germ. *regna-, *regnaz, *regana-, *reganaz, st. M. (a), Regen; afries. rei-n 1, st. M.
(a), Regen; W.: germ. *regna-, *regnaz, *regana-, *reganaz, st. M. (a), Regen;
anfrk. reg-an 2, st. M. (a), Regen; W.: germ. *regna-, *regnaz, *regana-, *reganaz,
st. M. (a), Regen (M.); germ. *regna-, *regnam, *regana-, *reganam, st. N. (a),
Regen (M.); as. reg-an 1, reg-in, st. M. (a), Regen (M.); W.: germ. *regna-,
*regnaz, *regana-, *reganaz, st. M. (a), Regen; ahd. regan 47, st. M. (a), Regen,
Regenschauer; mhd. rëgen, st. M., Regen; nhd. Regen, M., Regen, DW 14, 504;
W.: germ. *regna-, *regnam, *regana-, *reganam, st. N. (a), Regen; got. rig-n 3,
krimgot. reghen, st. N. (a), Regen (, Lehmann R20); W.: germ. *regna-, *regnam,
*regana-, *reganam, st. N. (a), Regen; an. reg-n, st. N. (a), Regen; W.: s. germ.
*regnjan, sw. V., regnen; got. rig-n-jan* 2, sw. V. (1), regnen, regnen lassen; W.: s.
germ. *regnjan, sw. V., regnen; an. rig-n-a, sw. V. (1), regnen; W.: s. germ.
*regnjan, sw. V., regnen; ae. rig-n-an, rÆ-n-an, sw. V. (1), regnen lassen; W.: s.
germ. *regnjan, sw. V., regnen; afries. rei-n-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), regnen;
W.: s. germ. *regnjan, sw. V., regnen; ahd. reganæn* 21, sw. V. (2), regnen, regnen
lassen; mhd. rëgenen, sw. V., regnen, regnen lassen; nhd. regnen, sw. V., regnen,
DW 14, 544; W.: vgl. germ. *reganbugæ-, *reganbugæn, *reganbuga-, *regnabugan,
sw. M. (n), Regenbogen; ae. reg-n-bog-a, sw. M. (n), Regenbogen; W.: vgl. germ.
*reganbugæ-, *reganbugæn, *reganbuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen;
afries. rei-n-bog-a 1, sw. M. (n), Regenbogen; W.: vgl. germ. *regnabugæ-,
*regnabugæn, *regnabuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen; ahd. reganbogo
16, sw. M. (n), Regenbogen; mhd. rëgenboge, sw. M., Regenbogen; nhd. Regen-
bogen, M., Regenbogen, DW 14, 516
*re-, idg., V.: Vw.: s. *re¨-
*rÐ-, idg., M.: Vw.: s. *rÐs
*rÐenÆ, *rÐnÆ, idg., F.: nhd. Königin; ne. queen (F.); RB.: Pokorny 854; Hw.: s.
*re- (1); E.: s. *re- (1)
*rÐØo-, idg., Adj.: nhd. königlich; ne. royal (Adj.); RB.: Pokorny 854; Hw.: s.
*re- (1); E.: s. *re- (1)
*rÐØom, idg., Sb.: nhd. Herrschaft; ne. rule (N.); RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *re-
(1); E.: s. *re- (1); W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-,
*reikjam, st. N. (a), st. N. (a), Reich, Herrschaft; got. reik-i* 8, st. N. (ja), Reich,
Herrschaft, Obrigkeit (, Lehmann R17); W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-,
*rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; an. rÆk-i, st. N. (ja),
Macht, Herrschaft, Reich; W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam,
*reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; ae. rÆc-e (1), st. N. (ja), Reich,
Herrschaft, Macht; W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-,
*reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; afries. rÆk-e (2) 39, st. N. (ja), Reich; W.:
kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich,
Herrschaft; anfrk. rÆk-i* 1, st. N. (ja), Reich, Herrschaft; W.: kelt. *rÆgjo-, N.,
Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; as.
rÆk-i (1) 76, st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Gewalt, Volk; W.: kelt. *rÆgjo-, N.,
Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; ahd.

148
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

rÆhhi (2) 253, rÆchi, st. N. (ja), Herrschaft, Macht, Reich; mhd. rÆche, st. N.,
Herrschaft, Reich, Regierung; nhd. Reich, N., Reich, DW 14, 573
*rÐnÆ, idg., F.: Vw.: s. *rÐenÆ
*rÐs, *rÐ-, idg., M.: nhd. König; ne. king; RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *re- (1);
E.: s. *re- (1); W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-,
*reikjam, st. N. (a), st. N. (a), Reich, Herrschaft; got. reik-i* 8, st. N. (ja), Reich,
Herrschaft, Obrigkeit (, Lehmann R17); W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-,
*rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; an. rÆk-i, st. N. (ja),
Macht, Herrschaft, Reich; W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam,
*reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; ae. rÆc-e (1), st. N. (ja), Reich,
Herrschaft, Macht; W.: kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-,
*reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; afries. rÆk-e (2) 39, st. N. (ja), Reich; W.:
kelt. *rÆgjo-, N., Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich,
Herrschaft; anfrk. rÆk-i* 1, st. N. (ja), Reich, Herrschaft; W.: kelt. *rÆgjo-, N.,
Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; as.
rÆk-i (1) 76, st. N. (ja), Reich, Herrschaft, Gewalt, Volk; W.: kelt. *rÆgjo-, N.,
Reich; germ. *rÆkja-, *rÆkjam, *reikja-, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; ahd.
rÆhhi (2) 253, rÆchi, st. N. (ja), Herrschaft, Macht, Reich; mhd. rÆche, st. N.,
Herrschaft, Reich, Regierung; nhd. Reich, N., Reich, DW 14, 573
*reto-, idg., Sb.: nhd. Gerichtetes, Richtung, Ordnung, Gesetz?; ne. direction;
RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *re- (1); E.: s. *re- (1)
*regÝos-, idg., N.: nhd. Dunkelheit; ne. darkness; RB.: Pokorny 857 (1490/13),
ind., arm., gr., germ., toch.?; Hw.: s. *ergÝ-, *Árebh- (?); E.: s. *ergÝ-; W.: gr.
œreboj (éranos), N., Dunkel, dunkler Unterweltsraum; W.: ? germ. *rekwe-,
*rekwez, *rekwi-, *rekwiz, st. N., Finsternis, Dunkelheit, PN?; got. riq-i-s 22, st. N.
(a), Finsternis (, Lehmann R26); W.: ? germ. *rekwe-, *rekwez, *rekwi-, *rekwiz,
st. N., Finsternis, Dunkelheit, PN?; an. rチk-k-r, st. N. (i), Dunkel; W.: ? s. germ.
*rekwan, st. V., dunkeln, dunkel werden; an. r チ k-k-v-a, sw. V., dunkel werden,
dunkeln
*reh1í-, idg., Sb.: Vw.: s. *rei- (4)
*rei- (1), idg., V.: nhd. ritzen, reißen, schneiden; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny
857 (1491/14), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *reikõ, *reipõ,
*reiøõ, *reib-, *reig-?, *rei-?, *reik-, *reip-, *reis-, *roino-?; W.: gr. ™re…kein
(ereíkein), V., zerbrechen, zerreißen; W.: s. gr. ™reik…j (ereikís), ™rik…j (erikís),
Sb., geschrotete Gerste; W.: gr. ™re…pein (ereípein), V., niederwerfen, niederreißen,
umstürzen; W.: s. gr. ™r…pnh (erípnÐ), F., schroffer Fels, Bergsturz, Absturz,
Abhang; W.: s. gr. ™re…pion (ereípion), N., Eingestürztes, Trümmerbruchstück; W.:
s. lat. rÆpa, F., Ufer; W.: s. lat. rÆxa, F., Hader, Zank, Streit, Rauferei, Kampf; W.:
vgl. lat. corrigia, F., Riemen, Schuhriemen; W.: vgl. lat. corrigium, N., Riemen,
Schuhriemen; W.: s. germ. *reipan, st. V., ernten, reißen; ae. rÆ-p-an (1), reo-p-an,
re-p-an, rio-p-an, st. V. (1), ernten; W.: s. germ. *rÆpæ, st. F. (æ), Rand, Ufer; an.
rÆ-p, st. F. (æ), steile Felsklippe, Oberkante eines Bootes; W.: s. germ. *raibjan,
sw. V., erfreuen; an. rei-f-a (2), sw. V. (1), helfen, erfreuen, fördern, beschenken,
schmücken; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; an. rei-f-a (1), sw. V. (2),
vortragen, darlegen; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ae. *rõ-f-ian, sw. V.
(2), wickeln; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ae. *rÚ-f-an, sw. V., einhüllen;
W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ahd. reibæn* 1, sw. V. (2), ausbessern; W.:
s. germ. *raibæ, st. F. (æ), Wickel; an. rei-f-ar, st. M. (a) Pl. nhd. Hülle in die
etwas eingewickelt wird, Windeln, Tücher; W.: s. germ. *raiba-, *raibaz, *raifa-,
*raifaz?, Adj., fröhlich; an. rei-f-r, Adj., munter, fröhlich; W.: s. germ. *rÆba-,
*rÆbaz, *reiba-, *reibaz, *reifa-, *reifaz?, Adj., freigiebig, befriedigend; an. rÆ-f-r,

149
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., erwünscht, begehrt; W.: s. germ. *rÆba-, *rÆbaz, *reiba-, *reibaz, *reifa-,
*reifaz?, Adj., freigiebig, befriedigend; ae. rÆ-f-e, Adj., häufig, verbreitet, reichlich
vorhanden; W.: s. germ. *ribjæn, sw. V., wickeln; an. ri-f-ja, sw. V. (2), das Heu
auseinanderbreiten, aufzählen, erklären; W.: vgl. germ. *reibakæn, sw. V.,
befriedigend machen, vorteilhaft machen; an. rÆ-f-k-a, sw. V. (2), verbessern; W.: s.
germ. *rainæ, st. F. (æ), Rain?; an. rei-n, rei-n-a, st. F. (æ), Rain, Grenze, Land;
W.: s. germ. *rainæ, st. F. (æ), Rain?; as. *rê-ni?, st. N. (ja)?, Rain; W.: s. germ.
*rainæ, st. F. (æ), Rain?; ahd. rein* 4, st. M. (a?, i?), Schutzwehr, Ackergrenze;
mhd. rein, st. M., Rain, Meeresufer, Untiefe; nhd. Rain, M., Rain, Grasstreifen
zwischen zwei Äckern oder Fluren, DW 14, 72; W.: s. germ. *raipa-, *raipam, st.
N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); got. *rai-p, st. N. (a)?, st. M. (a)?,
Riemen (M.) (1); W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif
(M.) (2), Band (N.); germ. *raipa-, *raipam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.)
(2), Band (N.); an. rei-p, st. N. (a?), Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: s. germ.
*raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ae. rõ-p, st.
M. (a), Seil, Strick (M.) (1), Tau (N.); W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a),
Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); germ. *raipa-, *raipam, st. N. (a), Strick
(M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ae. rÚ-p-an, sw. V., binden, fesseln, gefangen
nehmen; W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2),
Band (N.); afries. *râ-p, st. M. (a), Seil; W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a),
Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ahd. reif 7, st. M. (a), Reif (M.) (2),
Riemen (M.) (1), Band (N.), Seil, Strick (M.) (1); mhd. reif, st. M., Seil, Strick
(M.) (1), Reif (M.) (2); nhd. Reif, M., Reif (M.) (2), kreisförmiges Band, DW 14,
619; W.: s. germ. *reipa-, *reipaz, Adj., reif; ae. rÆ-p-e (2), Adj., reif; W.: s. germ.
*reipa-, *reipaz, Adj., reif; germ. reipja-, *reipjaz, Adj., reif; as. rÆp-i* 1, rÆp*,
Adj., reif; W.: vgl. germ. *reipja-, *reipjaz, Adj., reif; ahd. rÆfi* 19, Adj., reif; mhd.
rÆfe, Adj., reif; nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624; W.: vgl. germ. *ripsæn?, sw. V.,
aufreißen; an. ri-f-s-a, ri-p-s-a, sw. V. (2), an sich reißen; W.: vgl. germ. *ripti-,
*riptiz, st. F. (i), Fetzen; got. *ri-f-t, st. M., Kleid; W.: vgl. germ. *ripti-, *riptiz, st.
F. (i), Fetzen; an. ri-p-t (1), st. F. (i), Zeug, Tuch, Brautschleier; W.: vgl. germ.
*ripti-, *riptiz, st. F. (i), Fetzen; ae. ri-f-t, ri-f-t-e, st. N. (a), Bekleidung, Mantel,
Schleier; W.: vgl. germ. *reipiþæ, *reipeþæ, st. F. (æ), Reife; ae. rÆ-p-þ, st. F. (æ),
Ernte, Erntezeit; W.: vgl. germ. *reipiþæ, *reipeþæ, st. F. (æ), Reife; anfrk. rÆ-p-
ith-a* 1, st. F. (æ), Reife; W.: s. germ. *rÆgæ, *rÆhæ, st. F. (æ), Linie, Reihe; ahd.
rÆga 6, riga, st. F. (æ), »Reihe«, Linie, Bogen, Riege; mhd. rige, sw. F., Linie,
Reihe, Wasserbach; nhd. Riege, F., Linie, Reihe, Riege, DW 14, 922; W.: s. germ.
*rÆgæ, *rÆhæ, st. F. (æ), Reihe, Linie; ae. *ri-g-e, M., Reihe; W.: s. germ. *reifan, st.
V., reißen; an. rÆ-f-a, st. V. (1), reißen, zerreißen; W.: s. germ. *reifan, st. V.,
reißen; ae. *ri-f-l-ian, *ri-f-ian, sw. V., runzeln; W.: s. germ. *reifan, st. V., reißen;
afries. rÆ-v-a* 7, st. V. (1), reißen; W.: s. germ. *rifa, Sb., Reff (N.) (2); vgl. ae.
*ri-f, st. N. (a); W.: s. germ. *rifa, Sb., Reff (N.) (2); an. ri-f (3), st. N. (a), Reff
(N.) (2); W.: s. germ. *reifa-, *reifaz, Adj., stark reißend; ae. rÆ-f (2), Adj., wild,
reißend; W.: vgl. germ. *rifila, Sb., Riffel, Furche; ae. ri-f-el-ed-e, Adj., runzlig; W.:
vgl. germ. *rifila, Sb., Riffel, Furche; ahd. riffila* 3, sw. F. (n), Riffel, Säge, mit
Zacken besetztes Werkzeug; nhd. Riffel, F., Riffel, DW 14, 956; W.: vgl. germ.
*riftra-, *riftraz, st. M. (a), Sense, Sichel; ae. ri-f-t-er, st. M. (a), Sichel, Sense; W.:
s. germ. *reistan, st. V., aufreißen; an. rÆ-s-t-a, st. V. (1), zerschneiden, ritzen; W.:
s. germ. *ristjan, sw. V., ritzen, zerschneiden; an. ri-s-p-a (2), sw. V. (1),
aufschlitzen, ritzen; W.: vgl. germ. *ristila-, *ristilaz?, st. M. (a), Pflugeisen, Riester
(M.) (2); an. ri-s-t-il-l (1), st. M. (a), Pflugschar; W.: vgl. germ. *raiwæ, raigwæ, st.
F. (æ), Reihe; ae. rõ-w, *rÚ-w, st. F. (æ), Reihe, Linie

150
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*rei- (2), *roi-, idg., Adj.: nhd. bunt, fleckig; ne. striped in bright colours, spotted
(Adj.); RB.: Pokorny 859 (1492/15), ind., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *reibho-;
W.: s. germ. *raiha-, *raihaz, st. M. (a), Reh; an. rõ (3), st. F. (u?), Rehkuh; W.: s.
germ. *raiha-, *raihaz, st. M. (a), Reh; ae. rõ-h-a, rõ, sw. M. (n), Reh; W.: s. germ.
*raiha-, *raihaz, st. M. (a), Reh; germ. *raiha-, *raiham, st. N. (a), Reh; germ.
*raigæ-, *raigæn, sw. F. (n), Ricke; as. rê-ho 2, sw. M. (n), Reh; W.: s. germ.
*raiha-, *raiham, st. N. (a), Reh; ahd. rÐh 23, st. N. (a), Reh, Gaffel?; mhd. rÐch,
rÐ, st. N., Reh; nhd. Reh, N., Reh, DW 14, 553; W.: s. germ. *raigjæ-, *raigjæn, sw.
F. (n), Ricke, Reh; ae. rÚ-g-e (1), rõ-g-e, sw. F. (n), Rehkuh, Ricke, Hinde; W.: s.
germ. *reigjæ-, *raigjæn, sw. F. (n), Ricke, Reh; ahd. rÐia* 3, reiga, sw. F. (n), Reh
*rei- (3), *rÐi-, *rÐ- (6), idg., V.: nhd. schreien, brüllen, bellen; ne. scream (V.);
RB.: Pokorny 859 (1493/16), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *rÁk-,
*reibh-?, *reu- (1); W.: s. lat. raccõre, rancõre, V., brüllen (Naturlaut des Tigers);
W.: s. lat. rõgere, V., brüllen; W.: vgl. lat. rõna, F., Frosch; W.: s. germ. *rairÐn,
*rairÚn, sw. V., brüllen, röhren; ae. rõ-r-ian, sw. V. (2), brüllen, heulen, schreien;
W.: s. germ. *rairen, sw. V., brüllen; ahd. rÐren* 4, sw. V. (1a), röhren, schreien,
brüllen; mhd. rÐren, sw. V., blöken, brüllen; nhd. röhren, sw. V., röhren, schreien,
brüllen, DW 14, 1129; W.: vgl. germ. *ræhjan, sw. V., brüllen; ahd. ruohhõri* 1,
ruochõri*, st. M. (ja), »Krächzer«, Hahn, Krähender; W.: vgl. germ. *ræþja-,
*ræþjaz, Adj., wild; s. ae. rÊ-þ-e (1), Adj., grausam, streng, gewalttätig; W.: s.
germ. *ramjæn, sw. V., brüllen; an. re-m-ja, sw. V. (2), heulen, brüllen; W.: s.
germ. *rÐma-, *rÐmaz, *rÚma-, *rÚmaz, Adj., heiser; an. rõ-m-r, Adj., heiser; W.:
vgl. germ. *rapatjan, sw. V., rülpsen; an. re-pt-a (1), sw. V. (1), rülpsen; W.: vgl.
germ. *rapatjan, sw. V., rülpsen; ahd. roffezzen* 10, ropfezzen*, sw. V. (1a, 2),
verkünden, rülpsen, von sich geben; mhd. roffezen, sw. V., aufstoßen, rülpsen; W.:
vgl. germ. *rapatjan, sw. V., rülpsen; ahd. roffezzæn* 1, roffazzæn*, sw. V. (2),
verkünden, herausstoßen, von sich geben; s. mhd. roffezen, sw. V., aufstoßen,
rülpsen
*rei- (4), *rÐi-, *reh1í-, idg., Sb.: nhd. Besitz, Sache, Habe; ne. possession, thing;
RB.: Pokorny 860 (1494/17), ind., iran., ital.; Hw.: s. *ar- (1) (?), *rÐidh- (?); W.: s.
lat. reus, M., Verklagter, Angeklagter; W.: s. lat. rea, F., Verklagte
*rei- (5), idg., V.: nhd. stützen; ne. support (V.); RB.: Pokorny 860; Hw.: s.
*reid-?, (*rei-), *reik-?, *rem-; W.: vgl. lat. rÆdica, F., viereckiger Weinpfahl; W.:
s. germ. *raigjan, sw. V., steif machen; an. rei-g-j-ast, sw. V., den Körper
aufrichten, den Kopf zurückwerfen; W.: s. germ. *raigjan, sw. V., steif machen; vgl.
ae. ra-g-g-ig, Adj., zottig, rauh, stachlig; W.: s. germ. *raigjan, sw. V., steif machen;
vgl. ae. *rÚ-g-e (2), sw. F. (n), Muskel; W.: s. germ. *raikjan, sw. V., reichen,
ausstrecken; ae. rÚ-c-an, sw. V. (1), ausstrecken, reichen, anbieten; W.: s. germ.
*raikjan, sw. V., reichen, ausstrecken; ae. rÚ-c-an, sw. V. (1), ausstrecken, reichen,
anbieten; W.: s. germ. *reikjan, *raikjan, sw. V., reichen, ausstrecken; afries. rê-k-a
(2) 50 und häufiger?, rê-tz-a (2), sw. V. (1), reichen, erreichen, geben; W.: s. germ.
*reikjan, *raikjan, sw. V., reichen, ausstrecken; ahd. reihhen* (1) 4, reichen*, sw.
V. (1a), reichen, sich erstrecken, ergreifen; mhd. reichen, sw. V., erreichen,
erlangen, holen; nhd. reichen, sw. V., reichen, sich erstrecken, ausbreiten, DW 14,
584
*rei-, idg., V.: nhd. sich erheben; ne. arise; RB.: Pokorny 326; Hw.: s. *er- (3); E.:
s. *er- (3); W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; got. *rei-s-an, st. V.
(5), erheben; W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; an. rÆ-s-a, st. V.
(1), sich erheben; W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; ae. rÆ-s-an (1),
st. V. (1), aufstehen, aufgehen, sich erheben; W.: s. germ. *reisan, st. V., aufgehen,
untergehen; afries. rÆ-s-a 5, st. V. (1), entstehen; W.: s. germ. *reisan, st. V.,

151
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

aufgehen, untergehen; as. rÆ-san* 1, st. V. (1a), aufstehen; W.: s. germ. *reisan, st.
V., aufgehen, untergehen; ahd. rÆsan* 10, st. V. (1a), fallen, abfallen, niederfallen,
stürzen; mhd. rÆsen, st. V., fallen, herausfallen, zerfallen (V.); W.: s. germ.
*gareisan, sw. V., geziemen, sich gehören; as. gi-rÆ-san* 2, st. V. (1a), geziemen,
zukommen, gehören; W.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; ahd. girÆsan*
32, st. V. (1a), müssen, sich ziemen, gebühren; mhd. gerÆsen, st. V., sw. V., zukom-
men, ziemen; W.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; ahd. gireisanÆ* 1, st. F.
(Æ), Sauberkeit; W.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; ahd. gireisanÆgo* 1,
Adv., geziemend; W.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; ahd. girist* 4, st.
F. (i), Angemessenheit, Würdigkeit; W.: s. germ. *uzreisan, st. V., sich erheben; as.
õ-rÆ-san 9, st. V. (1a), auferstehen, sich erheben; s. mnd. errisen; W.: s. germ.
*uzreisan, st. V., sich erheben; ahd. irrÆsan* 5, st. V. (1a), sich erheben, stürzen,
fallen; W.: s. germ. *raisjan, sw. V., erheben, aufrichten; got. rai-s-jan*? 1, sw. V.
(1), aufrichten; W.: s. germ. *raisjan, sw. V., erheben, aufrichten; an. rei-s-a (2),
sw. V. (1), aufrichten, beginnen, erregen; W.: s. germ. *raisjan, sw. V., erheben,
aufrichten; ae. rõ-s-ian, sw. V. (1?), erforschen, untersuchen; W.: s. germ. *raisjan,
sw. V., erheben, aufrichten; ae. rÚ-r-an, sw. V. (1), erheben, aufheben, befördern;
W.: s. germ. *raisjan, sw. V., erheben, aufrichten; ae. rÆ-s-an (2), sw. V. (1),
ergreifen, forttragen; W.: s. germ. *raisæ, st. F. (æ), Aufbruch; an. reis-a (1), sw. F.
(n), Reise, Fahrt; W.: s. germ. *raisæ, st. F. (æ), Aufbruch; afries. re-i-s-e 1, st. F.
(æ), Reise, Handelsreise, Kriegszug, Mal (N.) (1); W.: s. germ. *raisæ, st. F. (æ),
Aufbruch; ahd. reisa* 3, st. F. (æ), »Reise«, Zug, Aufbruch; mhd. reise, st. F.,
Aufbruch, Zug, Reise; nhd. Reise, F., Marsch (M.), Reise, DW 14, 718; W.: germ.
*rÆsan, st. V., senkrecht bewegen, erheben, Falk/Torp 345; as. *w-ri-s-i? 1, st. M.
(i), Riese (M.) (1); W.: germ. *rÆsan, st. V., senkrecht bewegen, erheben; ahd.
risæn* 1, sw. V. (2), drohen, emporragen; W.: germ. *rÆsan, st. V., senkrecht
bewegen, erheben; ahd. risi 6, st. M. (i), Riese (M.), Ungeheuer; mhd. rise, sw. M.,
Riese (M.); nhd. Riese, M., Riese (M.), DW 14, 930; W.: vgl. germ. *risti-, *ristiz,
st. F. (i), Auferstehung, Aufstehen; ae. *ri-s-t, M., F., N., Aufstehen
*rÐi- (1), *rÆ-, idg., V.: nhd. fügen, passen, zählen, ordnen; ne. fit (V.); RB.:
Pokorny 860; Hw.: s. *ar- (1), *arÂ-, *rÐidh-; E.: s. *ar- (1); W.: vgl. germ.
*reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ae. r-Æ-m-an, sw. V. (1), zählen,
erzählen, berechnen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; as.
*rÆ-m-ian?, sw. V. (1a), zählen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?,
zählen; ahd. *rÆman?, st. V. (1a), zählen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st.
V.?, sw. V.?, zählen; ahd. rÆmen* 1, sw. V. (1a), zählen; mhd. rÆmen, sw. V.,
reimen; nhd. reimen, sw. V., reimen, in einen Reim bringen, DW 14, 668; W.: vgl.
germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. girÆman* 2, st. V. (1a),
gehören, zählen, gerechnet werden, zuteil werden; W.: vgl. *reiman?, *rÆman?, st.
V.?, sw. V.?, zählen; ahd. rÆm (1) 5, st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung; mhd.
rÆm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663; W.: s.
germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; an. r-Æ-m (1), st. N. (a),
Berechnung, Kalender; W.: s. germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl;
ae. r-Æ-m, st. M. (a), st. N. (a), Zahl, Rechnung, Zählung; W.: s. germ. *rÆma-,
*rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; afries. r-Æ-m 2, st. M. (a), »Reim«, Erzählung,
Gedicht; W.: s. germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; germ. *reiman?,
*rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; as. *rÆ-m?, st. M. (a?), Zahl, Menge; W.: s. germ.
*rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; ahd. rÆm (1) 5, st. M. (a?), Reihe,
Zahl, Berechnung; mhd. rÆm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd. Reim, M.,
Reim, DW 14, 663; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; got. rai-d-
jan* (1) 2, sw. V. (1), verordnen, darbieten; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,

152
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bereitmachen, ordnen; an. rei-Œ-a (2), sw. V. (1), wägen, bezahlen, bereiten; W.: s.
germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ae. *rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen
mit, anordnen, zur Rechenschaft ziehen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ae. *rÚ-d-an (2), sw. V. (1), ordnen, helfen; W.: s. germ.
*raidjan, sw. V., bereit machen, ordnen; ae. re-d-ian, sw. V. (2), bereit machen,
fertig machen, planen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; afries.
râ-d-ia, sw. V. (2), ordnen, bereiten; W.: s. germ. raidjan, sw. V., bereitmachen,
ordnen; ahd. *reiten?, sw. V. (1a); W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen,
ordnen; ahd. bireiten* 1, sw. V. (1a), verfertigen; mhd. bereiten, sw. V., rüsten,
bilden, ausrüsten; nhd. bereiten, sw. V., bereiten (V.) (1), vorbereiten, DW 1,
1499; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen?; ahd. reitÆ* (2) 1, st. F.
(Æ)?, Register, Rechnung; mhd. reite, st. F., Rechnung; nhd. (dial.) Reite, F.,
Rechnung, DW 14, 766; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd.
antreitÆ 16, st. F. (Æ), Ordnung, Reihenfolge, Rang (, EWAhd 1, 283); mhd.
antreite, st. F., st. N., Reihenfolge, Ordnung; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ae. ge-rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur
Rechenschaft ziehen; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd.
gireitnissi* 1?, st. N. (ja), Vorbereitung; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ahd. gireitungÆ* 1?, st. F. (Æ), Ausrüstung; W.: vgl. germ.
*garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; an. g-rei-Œ-a, sw. V. (1), ordnen,
bereiten, machen; W.: s. germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit,
geordnet; an. rei-Œ-r (2), Adj., bereit, fertig; W.: s. germ. *raida-, *raidaz, *raidja-,
*raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. *rÚ-d-e (5), Adj., bereit, fertig; W.: s. germ.
*raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; afries. rê-d (2) 4, Adj.,
bereit, fertig; W.: s. germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit,
geordnet; vgl. afries. rÐ-d-e (2) 4, Adj., bereit, fertig, bar; W.: s. germ. *raida-,
*raidaz?, Adj., bereit, geordnet; ahd. zigireit* 1, Adj., ausgebreitet, auseinander
liegend; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit,
geordnet; an. grei-Œ-r, Adj. mhd. bereit, leicht, nützlich; W.: vgl. germ. *garaida-,
*garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rÚ-d-e (2), Adj.,
erfahren (Adj.), unterwiesen, einfach, klar; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz,
*garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rÚ-d-e (3), Adj., bereit, fertig;
W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet;
ae. ge-rõ-d (2), Adj., bedingt, weise, klug; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz,
*garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit; ahd. gireiti (1) 1, Adj., bereit; mhd. gereite,
gereit, Adj., bereit, fertig, bereitgelegt; nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar
(Adj.), sofort, DW 5, 3623; W.: vgl. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; an.
rei-Œ-i (2), st. N. (ja), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: vgl. germ. *raidja-, *raidjam,
st. N. (a), Gerät; ae. *rÚ-d-e (2), st. N. (ja), Rüstung, Schmuck, Behang; W.: vgl.
germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i*, st. N. (ja), Wagen,
Streitwagen; W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; an. g-rei-Œ-i
(2) an, st. N. (ja): nhd. Gerät, Geschirr; W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st.
N. (a), Gerät; ae. ge-rõ-d (1), st. N. (a), Rechnung, Berechnung, Bericht, Lage; W.:
vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i* 1, st. N. (ja),
Wagen, Streitwagen; W.: s. germ. *raidæ-, *raidæn, *raida-, *raidan, sw. M. (n),
Unterstützung; an. rei-Œ-i (1), reiŒ-ir (1), sw. M. (n), Zubehör, Geschirr, Gerät;
W.: s. germ. *raidæ-, *raidæn, sw. F. (n), Ausrüstung, Ordnung; an. rei-Œ-a (1), sw.
F. (n), Ausrüstung, Verpflegung, Steuer (N.)
*rÐi- (2), *ræi-, idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 860; Hw.: s.
*ar- (3); E.: s. *ar- (3)
*rÐi-, *rÐ- (6), idg., V.: Vw.: s. *rei- (3)

153
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*rÐi-, idg., Sb.: Vw.: s. *rei- (4)


*reib-, idg., V.: nhd. reißen, ernten; ne. pluck (V.); RB.: Pokorny 858; Hw.: s.
*rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: germ. *reipan, st. V., ernten, reißen; ae. rÆ-p-an (1),
reo-p-an, re-p-an, st. V. (1), ernten; W.: s. germ. *ripsæn?, sw. V., aufreißen; an. ri-
f-s-a, ri-p-s-a, sw. V. (2), an sich reißen; W.: s. germ. *reipa-, *reipaz, Adj., reif;
germ. *rÆpja-, *rÆpjaz, Adj., reif; ae. rÆ-p-e (2), Adj., reif; W.: s. germ. *reipa-,
*reipaz, Adj., reif; germ. reipja-, *reipjaz, Adj., reif; as. rÆp-i* 1, rÆp*, Adj., reif;
W.: s. germ. *reipja-, *reipjaz, Adj., reif; ahd. rÆfi* 19, Adj., reif; mhd. rÆfe, Adj.,
reif; nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624; W.: vgl. germ. *reipiþæ, *reipeþæ, st. F. (æ),
Reife; ae. rÆ-p-þ, st. F. (æ), Ernte, Erntezeit; W.: vgl. germ. *reipiþæ, *reipeþæ, st.
F. (æ), Reife; anfrk. rÆ-p-ith-a* 1, st. F. (æ), Reife; W.: vgl. germ. *riftra-, *riftraz,
st. M. (a), Sense, Sichel; ae. ri-f-t-er, st. M. (a), Sichel, Sense
*reibh-?, idg., V.: nhd. ertönen; ne. sound (V.), resound; RB.: Pokorny 860
(1495/18), ind., balt.; Hw.: s. *rei- (3); E.: s. *rei- (3)
*reibho-, *roibho-, idg., Adj.: nhd. bunt, fleckig; ne. coloured (Adj.); RB.: Pokorny
859; Hw.: s. *rei- (2); E.: s. *rei- (2)
*reid-?, idg., V.: nhd. anlehnen?, stützen?; ne. lean (V.) against, support (V.);
RB.: Pokorny 860 (1496/19), gr., ital.; Hw.: s. *rei- (5), *rem- (?); E.: s. *rei- (5);
W.: gr. ™re…dein (ereídein), V., stemmen, anlehnen, stoßen, unterstützen,
anstrengen; W.: s. gr. ¢nthr…j (antÐrís), F., Strebe, Stützpfeiler; W.: s. lat. rÆdica,
F., viereckiger Weinpfahl
*reidh-, idg., V.: nhd. fahren, sich bewegen; ne. go (V.) (in a vehicle); RB.:
Pokorny 861 (1497/20), gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *reidhõ, *reidhi-?, *reidho-?;
W.: s. gr. œriqoj (érithos), M., F., Lohnarbeiter, Lohnarbeiterin, Diener, Dienerin;
W.: s. lat. verÐdus, M., Pferd; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ.
*parafrid-, Sb., Pferd, Ross; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afrz. palefroi,
palefreid, an. pala-frey, M. nhd. Reitpferd; W.: s. lat. verÐdus, M., Pferd; vgl.
spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; germ.
*parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afries. p-er-d 1 und häufiger?, N., Pferd; W.: s. lat.
verÐdus, M., Pferd; s. mlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ. *parafrid-, Sb., Pferd,
Ross; ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, ahd., st. N. (a): nhd. »Pferd«,
Kurierpferd; mhd. phert, st. N., Pferd; nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13, 1675; W.:
germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten; got. *reid-an, st. V. (1), reiten, in
Bewegung sein (V.); W.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten; got. raid-
jan* (2)?, sw. V. (1), bewegen machen, tragen; W.: germ. *reidan, st. V., bewegen,
fahren, reiten; an. rƌ-a (1), st. V. (1), hin und her bewegen, schwingen, reiten,
besiegen; W.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten; ae. rÆd-an, st. V. (1),
reiten, fahren, sich bewegen; W.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten;
afries. rÆd-a 7, st. V. (1), reiten; W.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten;
as. rÆd-an* 1, st. V. (1), reiten; W.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten;
ahd. rÆtan 25, st. V. (1a), reiten, fahren, sich bewegen; mhd. rÆten (1), st. V.,
aufmachen, bewegen, reiten; nhd. reiten, st. V., reiten, DW 14, 769; W.: germ.
*raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; got. rai-d-jan* (1) 2, sw. V. (1), verordnen,
darbieten; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; an. rei-Œ-a (2), sw.
V. (1), wägen, bezahlen, bereiten; W.: s. germ. raidjan, sw. V., bereitmachen,
ordnen; ahd. *reiten?, sw. V. (1a); W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen,
ordnen; ae. *rÚ-d-an (2), sw. V. (1), ordnen, helfen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ae. *rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur
Rechenschaft ziehen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereit machen, ordnen; ae. re-
d-ian, sw. V. (2), bereit machen, fertig machen, planen, sorgen; W.: s. germ.
*raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; afries. râ-d-ia, sw. V. (2), ordnen, bereiten;

154
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd. bireiten* 1, sw. V. (1a),
verfertigen; mhd. bereiten, sw. V., rüsten, bilden, ausrüsten; nhd. bereiten, sw. V.,
bereiten (V.) (1), vorbereiten, DW 1, 1499; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen?; ahd. reitÆ* (2) 1, st. F. (Æ)?, Register, Rechnung; mhd.
reite, st. F., Rechnung; nhd. (dial.) Reite, F., Rechnung, DW 14, 766; W.: s. germ.
*raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd. antreitÆ 16, st. F. (Æ), Ordnung,
Reihenfolge, Rang (, EWAhd 1, 283); mhd. antreite, st. F., st. N., Reihenfolge,
Ordnung; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; an. g-rei-Œ-a,
sw. V. (1), ordnen, bereiten, machen, entrichten, helfen; W.: vgl. germ. *garaidjan,
sw. V., bereitmachen, ordnen; ae. ge-rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen,
zur Rechenschaft ziehen; W.: germ. *raidi-, *raidiz, Adj., zu reiten; an. rei-Œ-r (4),
Adj., reitbar, zu durchreiten; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj.,
bereit, geordnet; an. rei-Œ-r (2), Adj., bereit, fertig; W.: germ. *raida-, *raidaz,
*raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. *rÚ-d-e (5), Adj., bereit, fertig; W.:
vgl. germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; afries. rê-d (2)
4, Adj., bereit, fertig; W.: vgl. germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj.,
bereit, geordnet; afries. rÐ-d-e (2) 4, Adj., bereit, fertig, bar; W.: vgl. germ.
*raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ahd. zigireit* 1, Adj.,
ausgebreitet, auseinander liegend; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-,
*garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; an. grei-Œ-r, Adj. mhd. bereit, leicht, nützlich;
W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet;
ae. ge-rÚ-d-e (2), Adj., erfahren (Adj.), unterwiesen, einfach, klar; W.: vgl. germ.
*garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rÚ-d-e
(3), Adj., bereit, fertig; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz,
Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rõ-d (2), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt, gerade
(Adj.) (2); W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit,
geordnet; ahd. gireiti (1) 1, Adj., bereit; mhd. gereite, gereit, Adj., bereit, fertig,
bereitgelegt; nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar (Adj.), sofort, DW 5, 3623;
W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt, r-Rune; got. raid-a* 1, rÐda,
st. F. (æ), Wagen, r-Rune; W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt,
r-Rune; an. reiŒ, st. F. (æ), Ritt, Fahrt, Reise, Wagen, Schiff; W.: s. germ. *raidæ,
st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt, r-Rune; ae. rõd (1), st. F. (æ), Ritt, Reiten, Zug,
Reise; W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt, r-Rune; ae. rÚd-e (7),
Sb., Reiterei; W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt, r-Rune; afries.
*rêd (1), st. F. (æ), Ritt; W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen (M.), Fahrt,
r-Rune; as. *rêd-a?, st. F. (æ), Gestell; W.: s. germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten,
Wagen, Fahrt, r-Rune; ahd. reita (1) 31, st. F. (æ), Wagen, Streitwagen, Fahrzeug;
mhd. reite, st. F., Fahrt, Reise, Kriegszug; nhd. (ält.-dial.) Reite, F., »Reite«,
Schaukel, DW 14, 766; W.: vgl. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; an. rei-
Œ-i (2), st. N. (ja), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: vgl. germ. *raidja-, *raidjam, st.
N. (a), Gerät; ae. *rÚ-d-e (2), st. N. (ja), Rüstung, Schmuck, Behang; W.: vgl.
germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i*, st. N. (ja), Wagen,
Streitwagen; W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; an. g-rei-Œ-i
(2) an, st. N. (ja): nhd. Gerät, Geschirr; W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st.
N. (a), Gerät; ae. ge-rõ-d (1), st. N. (a), Rechnung, Berechnung, Bericht, Lage; W.:
vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i* 1, st. N. (ja),
Wagen, Streitwagen; W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; as.
*gi-rêd-i?, st. N. (ja), Gerät; mnd. gerÐde, gereide, N., Gerät, Zurüstung; W.: vgl.
germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; ahd. gireiti* (2) 1 und häufiger?, st.
N. (ja), Reiterei, Reitzeug; mhd. gereite, gereit, st. N., Reitzeug, Wagen, Geräte;
nhd. Gereite, Gereit, N., häufiges und anhaltendes Reiten, Fuhrwerk, DW 5, 3625;

155
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *raidæ-, *raidæn, *raida-, *raidan, sw. M. (n), Unterstützung; an. rei-Œ-
i (1), reiŒ-ir (1), sw. M. (n), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: s. germ. *raidæ-,
*raidæn, sw. F. (n), Ausrüstung, Ordnung; an. rei-Œ-a (1), sw. F. (n), Ausrüstung,
Verpflegung, Steuer (N.); W.: s. germ. *ridæ-, *ridæn, *rida-, *ridan, sw. M. (n),
Beweger, Reiter (M.) (2); an. *-riŒ-i, sw. M. (n), Reiter (M.) (2)?; W.: s. germ.
*ridæ-, *ridæn, *rida-, *ridan, sw. M. (n), Beweger, Reiter (M.) (2); ae. *rid-a, sw.
M. (n), Reiter (M.) (2); W.: s. germ. *ridæ-, *ridæn, *rida-, *ridan, sw. M. (n),
Beweger, Reiter (M.) (2); ae. rid-d-a, sw. M. (n), Reiter (M.) (2); W.: s. germ.
*ridæ-, *ridæn, *rida-, *ridan, sw. M. (n), Beweger, Reiter (M.) (2); afries. rid-d-er
14, st. M. (ja), Ritter, Münze mit Reiterbildnis
*rÐidh-, idg., V.: nhd. zählen, ordnen; ne. count (V.); RB.: Pokorny 860, 60; Hw.:
s. *rei- (4) (?), *rÐi- (1), *ar- (1); E.: s. *rÐi- (1), *ar- (1); W.: germ. *raidjan, sw.
V., bereitmachen, ordnen; got. rai-d-jan* (1) 2, sw. V. (1), verordnen, darbieten;
W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; an. rei-Œ-a (2), sw. V. (1),
wägen, bezahlen, bereiten; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ae.
*rÚ-d-an (2), sw. V. (1), ordnen, helfen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ae. *rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur
Rechenschaft ziehen; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereit machen, ordnen; ae. re-
d-ian, sw. V. (2), bereit machen, fertig machen, planen; W.: s. germ. *raidjan, sw.
V., bereitmachen, ordnen; afries. râ-d-ia, sw. V. (2), ordnen, bereiten; W.: s. germ.
*raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd. bireiten* 1, sw. V. (1a), verfertigen;
mhd. bereiten, sw. V., rüsten, bilden, ausrüsten; nhd. bereiten, sw. V., bereiten
(V.) (1), vorbereiten, DW 1, 1499; W.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen,
ordnen?; ahd. reitÆ* (2) 1, st. F. (Æ)?, Register, Rechnung; mhd. reite, st. F., Rech-
nung; nhd. (dial.) Reite, F., Rechnung, DW 14, 766; W.: s. germ. *raidjan, sw. V.,
bereitmachen, ordnen; ahd. antreitÆ 16, st. F. (Æ), Ordnung, Reihenfolge, Rang (,
EWAhd 1, 283); mhd. antreite, st. F., st. N., Reihenfolge, Ordnung; W.: vgl. germ.
*garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; an. g-rei-Œ-a, sw. V. (1), ordnen,
bereiten, machen; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ae.
ge-rõ-d-ian, sw. V. (1?), rechnen mit, anordnen, zur Rechenschaft ziehen; W.: vgl.
germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd. gireitnissi* 1?, st. N. (ja),
Vorbereitung; W.: vgl. germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; ahd.
gireitungÆ* 1?, st. F. (Æ), Ausrüstung; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz,
Adj., bereit, geordnet; an. rei-Œ-r (2), Adj., bereit, fertig; W.: germ. *raida-,
*raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. *rÚ-d-e (5), Adj., bereit,
fertig; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; afries.
rê-d (2) 4, Adj., bereit, fertig; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj.,
bereit, geordnet; afries. rÐ-d-e (2) 4, Adj., bereit, fertig, bar; W.: vgl. germ.
*raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ahd. zigireit* 1, Adj.,
ausgebreitet, auseinander liegend; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-,
*garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; an. grei-Œ-r, Adj. mhd. bereit, leicht, nützlich;
W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; s.
ae. ge-rÚ-d-e (2), Adj., erfahren (Adj.), unterwiesen, einfach, klar; W.: vgl. germ.
*garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; s. ae. ge-rÚ-d-e
(3), Adj., bereit, fertig; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz,
Adj., bereit, geordnet; s. ae. ge-rõ-d (2), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt,
gerade (Adj.) (2); W.: vgl. germ. *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit; ahd. gireiti (1)
1, Adj., bereit; mhd. gereite, gereit, Adj., bereit, fertig, bereitgelegt; nhd. (ält.)
gereit, Adj., Adv., bereit, bar (Adj.), sofort, DW 5, 3623; W.: s. germ. *raidja-,
*raidjam, st. N. (a), Gerät; an. rei-Œ-i (2), st. N. (ja), Zubehör, Geschirr, Gerät;
W.: s. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; ae. *rÚ-d-e (2), st. N. (ja),

156
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Rüstung, Schmuck, Behang; W.: s. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät;
anfrk. gi-reid-i*, st. N. (ja), Wagen, Streitwagen; W.: s. germ. *garaidja-,
*garaidjam, st. N. (a), Gerät; an. g-rei-Œ-i (2) an, st. N. (ja): nhd. Gerät, Geschirr;
W.: s. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; ae. ge-rõ-d (1), st. N. (a),
Rechnung, Berechnung, Bericht; W.: s. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a),
Gerät; anfrk. gi-reid-i* 1, st. N. (ja), Wagen, Streitwagen; W.: s. germ. *raidæ-,
*raidæn, *raida-, *raidan, sw. M. (n), Unterstützung; an. rei-Œ-i (1), reiŒ-ir (1), sw.
M. (n), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: s. germ. *raidæ-, *raidæn, sw. F. (n),
Ausrüstung, Ordnung; an. rei-Œ-a (1), sw. F. (n), Ausrüstung, Verpflegung, Steuer
(N.)
*reidhõ, idg., F.: nhd. Wagen; ne. cart (N.); RB.: Pokorny 861; Hw.: s. *reidh-; E.:
s. *reidh-
*reidhi-?, idg., Adj.: nhd. bereit, leicht; ne. ready (Adj.); RB.: Pokorny 861; Hw.:
s. *reidh-; E.: s. *reidh-; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit,
geordnet; an. rei-Œ-r (2), Adj., bereit, fertig; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-,
*raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. *rÚ-d-e (5), Adj., bereit, fertig; W.: germ.
*raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; afries. rê-d (2) 4, Adj.,
bereit, fertig; W.: germ. *raida-, *raidaz, *raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet;
afries. rÐ-d-e (2) 4, Adj., bereit, fertig, bar; W.: vgl. germ. *raida-, *raidaz,
*raidja-, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; ahd. zigireit* 1, Adj., ausgebreitet,
auseinander liegend; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz,
Adj., bereit, geordnet; an. grei-Œ-r, Adj. mhd. bereit, leicht, nützlich; W.: vgl. germ.
*garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rÚ-d-e
(3), Adj., bereit, fertig; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz,
Adj., bereit, geordnet; ae. ge-rÚ-d-e (2), Adj., erfahren (Adj.), unterwiesen,
einfach, klar; W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj.,
bereit, geordnet; ae. ge-rõ-d (2), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt, gerade
(Adj.) (2); W.: vgl. germ. *garaida-, *garaidaz, *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit,
geordnet; ahd. gireiti (1) 1, Adj., bereit; mhd. gereite, gereit, Adj., bereit, fertig,
bereitgelegt; nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar (Adj.), sofort, DW 5, 3623;
W.: s. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; an. rei-Œ-i (2), st. N. (ja),
Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: s. germ. *raidja-, *raidjam, st. N. (a), Gerät; ae.
*rÚ-d-e (2), st. N. (ja), Rüstung, Schmuck, Behang; W.: s. germ. *raidja-, *raidjam,
st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i*, st. N. (ja), Wagen, Streitwagen; W.: s. germ.
*garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; an. g-rei-Œ-i (2) an, st. N. (ja): nhd. Gerät,
Geschirr; W.: s. germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; ae. ge-rõ-d (1), st.
N. (a), Rechnung, Berechnung, Bericht, Lage; W.: s. germ. *garaidja-, *garaidjam,
st. N. (a), Gerät; anfrk. gi-reid-i* 1, st. N. (ja), Wagen, Streitwagen; W.: s. germ.
*raidæ-, *raidæn, *raida-, *raidan, sw. M. (n), Unterstützung; an. rei-Œ-i (1), reiŒ-ir
(1), sw. M. (n), Zubehör, Geschirr, Gerät; W.: s. germ. *raidæ-, *raidæn, sw. F. (n),
Ausrüstung, Ordnung; an. rei-Œ-a (1), sw. F. (n), Ausrüstung, Verpflegung, Steuer
(N.)
*reidho-?, idg., Sb.: nhd. Reiten; ne. riding (N.); RB.: Pokorny 861; Hw.: s. *reidh-;
E.: s. *reidh-; W.: s. gr. œriqoj (érithos), M., F., Lohnarbeiter, Lohnarbeiterin,
Diener, Dienerin; W.: s. lat. verÐdus, M., Pferd; vgl. spätlat. paraverÐdus, M.,
Beipferd; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afries. p-er-d 1 und häufiger?, N.,
Pferd; W.: s. lat. verÐdus, M., Pferd; s. mlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ.
*parafrid-, Sb., Pferd, Ross; ahd. pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, ahd., st. N. (a):
nhd. »Pferd«, Kurierpferd; mhd. phert, st. N., Pferd; nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13,
1675; W.: s. lat. verÐdus, M., Pferd; vgl. spätlat. paraverÐdus, M., Beipferd; germ.

157
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*parafrid-, Sb., Pferd, Ross; germ. *parafrid-, Sb., Pferd, Ross; afrz. palefroi,
palefreid, an. pala-frey, M. nhd. Reitpferd
*reig-?, idg., V.: nhd. binden; ne. tie (V.); RB.: Pokorny 861 (1498/21), kelt.,
germ.; Hw.: s. *rei-?, *rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: s. lat. corrigia, F., Riemen,
Schuhriemen; W.: s. lat. corrigium, N., Riemen, Schuhriemen
*rei-?, idg., V.: nhd. binden; ne. tie (V.); RB.: Pokorny 861; Hw.: s. *reig-?, *rei-
(1); E.: s. *rei- (1)
(*rei-), *rÐi-, idg., V.: nhd. recken, reichen; ne. stretch (V.) out; RB.: Pokorny
862 (1499/22), kelt., balt.; Hw.: s. *reik-, *rei- (5), *re- (1); E.: s. *rei- (5)
*rÐi-, idg., V.: Vw.: s. (*rei-)
*reigh-, idg., V.: Vw.: s. *sreigh-
*reik-?, idg., V., Sb.: nhd. sich recken, wackeln, Stange, Latte; ne. stretch (V.),
totter; RB.: Pokorny 862 (1500/23), germ., balt.; Hw.: s. *rei-, *rei- (5), *rek- (1);
E.: s. *rei- (5); W.: ? germ. *reikjan, *raikjan, sw. V., reichen, ausstrecken; ae. rÚ-
c-an, sw. V. (1), ausstrecken, reichen, anbieten; W.: ? germ. *reikjan, *raikjan, sw.
V., reichen, ausstrecken; afries. rê-k-a (2) 50 und häufiger?, rê-tz-a (2), sw. V. (1),
reichen, erreichen, geben; W.: ? germ. *reikjan, *raikjan, sw. V., reichen,
ausstrecken; ahd. reihhen* (1) 4, reichen*, sw. V. (1a), reichen, sich erstrecken,
ergreifen; mhd. reichen, sw. V., erreichen, erlangen, holen; nhd. reichen, sw. V.,
reichen, sich erstrecken, ausbreiten, DW 14, 584; W.: ? germ. *raigjan, sw. V., steif
machen; an. rei-g-j-ast, sw. V., den Körper aufrichten, den Kopf zurückwerfen; W.:
? germ. *raigjan, sw. V., steif machen; ae. *rÚ-g-e (2), sw. F. (n), Muskel; W.: ?
germ. *raigjan, sw. V., steif machen; ae. ra-g-g-ig, Adj., zottig, rauh, stachlig
*reik-, idg., V.: nhd. ritzen, reißen; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 858; Hw.: s.
*rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: gr. ™re…kein (ereíkein), V., zerbrechen, zerreißen; W.:
s. gr. ™reik…j (ereikís), ™rik…j (erikís), Sb., geschrotete Gerste; W.: s. lat. rÆxa, F.,
Hader, Zank, Streit, Rauferei, Kampf; W.: s. germ. *raiwæ, raigwæ, st. F. (æ),
Reihe; ae. rõ-w, *rÚ-w, st. F. (æ), Reihe, Linie; W.: s. germ. *rÆgæ, *rÆhæ, st. F.
(æ), Linie, Reihe; ahd. rÆga 6, riga, st. F. (æ), »Reihe«, Linie, Bogen; mhd. rige,
sw. F., Linie, Reihe, Wasserbach; nhd. Riege, F., Linie, Reihe, Riege, DW 14, 922;
W.: s. germ. *rÆgæ, *rÆhæ, st. F. (æ), Reihe, Linie; vgl. ae. *ri-g-e, M., Reihe
*reik-?, idg., V.: Vw.: s. *sreik-?
*reikõ, idg., F.: nhd. Riss, Spalte; ne. crack (N.); RB.: Pokorny 857; Hw.: s. *rei-
(1); E.: s. *rei- (1)
*reip-, idg., V., Sb.: nhd. reißen, Rand; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 858; Hw.: s.
*rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: gr. ™re…pein (ereípein), V., niederwerfen,
niederreißen, umstürzen; W.: s. gr. ™r…pnh (erípnÐ), F., schroffer Fels, Bergsturz,
Absturz, Abhang; W.: s. gr. ™re…pion (ereípion), N., Eingestürztes,
Trümmerbruchstück; W.: s. lat. rÆpa, F., Ufer; W.: germ. *reifan, st. V., reißen; an.
rÆ-f-a, st. V. (1), reißen, zerreißen; W.: germ. *reifan, st. V., reißen; afries. rÆ-v-a*
7, st. V. (1), reißen; W.: germ. *raibæ, st. F. (æ), Wickel; an. rei-f-ar, st. M. (a) Pl.
nhd. Hülle in die etwas eingewickelt wird, Windeln, Tücher; W.: s. germ. *raibjan,
sw. V., erfreuen; an. rei-f-a (2), sw. V. (1), helfen, erfreuen, fördern, beschenken,
schmücken; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; an. rei-f-a (1), sw. V. (2),
vortragen, darlegen; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ae. *rõ-f-ian, sw. V.
(2), wickeln; W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ae. *rÚ-f-an, sw. V., einhüllen;
W.: s. germ. *raibæn, sw. V., wickeln?; ahd. reibæn* 1, sw. V. (2), ausbessern; W.:
s. germ. *raiba-, *raibaz, *raifa-, *raifaz?, Adj., fröhlich; an. rei-f-r, Adj., munter,
fröhlich; W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2),
Band (N.); ae. rõ-p, st. M. (a), Seil, Strick (M.) (1), Tau (N.); W.: s. germ. *raipa-,
*raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); afries. *râ-p, st. M.

158
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Seil; W.: s. germ. *raipa-, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2),
Band (N.); germ. *raipa-, *raipam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band
(N.); ae. rÚ-p-an, sw. V., binden, fesseln, gefangen nehmen; W.: s. germ. *raipa-,
*raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); ahd. reif 7, st. M.
(a), Reif (M.) (2), Riemen (M.) (1), Band (N.); mhd. reif, st. M., Seil, Strick (M.)
(1), Reif (M.) (2); nhd. Reif, M., Reif (M.) (2), kreisförmiges Band, DW 14, 619;
W.: s. *raipa-, *raipam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); got.
*rai-p, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1); W.: s. germ. *raipa-, *raipam, st.
N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); an. rei-p, st. N. (a?), Tau (N.),
Strick (M.) (1); W.: vgl. germ. *reibakæn, sw. V., befriedigend machen, vorteilhaft
machen; an. rÆ-f-k-a, sw. V. (2), verbessern; W.: s. germ. *ribjæn, sw. V., wickeln;
an. ri-f-ja, sw. V. (2), das Heu auseinanderbreiten, aufzählen, erklären; W.: s.
germ. *rÆba-, *rÆbaz, *reiba-, *reibaz, *reifa-, *reifaz?, Adj., freigiebig,
befriedigend; an. rÆ-f-r, Adj., erwünscht, begehrt; W.: s. germ. *rÆba-, *rÆbaz,
*reiba-, *reibaz, *reifa-, *reifaz?, Adj., freigiebig, befriedigend; ae. rÆ-f-e, Adj.,
häufig, verbreitet, reichlich vorhanden; W.: s. germ. *reifan, st. V., reißen; vgl. ae.
*ri-f-l-ian, *ri-f-ian, sw. V., runzeln; W.: s. germ. *reifa-, *reifaz, Adj., stark
reißend; ae. rÆ-f (2), Adj., wild, reißend; W.: s. germ. *rifa, Sb., Reff (N.) (2); an.
ri-f (3), st. N. (a), Reff (N.) (2); W.: s. germ. *rifa, Sb., Reff (N.) (2); ae. *ri-f, st.
N. (a); W.: vgl. germ. *rifila, Sb., Riffel, Furche; ae. ri-f-el-ed-e, Adj., runzlig; W.:
vgl. germ. *rifila, Sb., Riffel, Furche; ahd. riffila* 3, sw. F. (n), Riffel, Säge, mit
Zacken besetztes Werkzeug; nhd. Riffel, F., Riffel, DW 14, 956; W.: vgl. germ.
*ripti-, *riptiz, st. F. (i), Fetzen; got. *ri-f-t, st. M., Kleid; W.: vgl. germ. *ripti-,
*riptiz, st. F. (i), Fetzen; an. ri-p-t (1), st. F. (i), Zeug, Tuch, Brautschleier; W.:
vgl. germ. *ripti-, *riptiz, st. F. (i), Fetzen; vgl. ae. ri-f-t, ri-f-t-e, st. N. (a),
Bekleidung, Mantel, Schleier; W.: vgl. as. gi-rÆf* 1, Sb., Gebrauch, Lebensmittel;
*reipõ, idg., F.: nhd. Rand; ne. edge (N.); RB.: Pokorny 857; Hw.: s. *rei- (1); E.:
s. *rei- (1); W.: germ. *rÆpæ, st. F. (æ), Rand, Ufer; an. rÆ-p, st. F. (æ), steile
Felsklippe, Oberkante eines Bootes
*reir-?, idg., V.: Vw.: s. *reirÐi-
*reirÐi-?, *reir-?, idg., V.: nhd. beben, zittern; ne. quake (V.); RB.: Pokorny 862
(1501/24), ind., germ.
*reis-, idg., V., Sb.: nhd. ritzen, reißen, schneiden, Riss; ne. tear (V.); RB.:
Pokorny 859; Hw.: s. *rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: germ. *reistan, st. V., aufreißen;
an. rÆ-s-t-a, st. V. (1), zerschneiden, ritzen; W.: s. germ. *ristjan, sw. V., ritzen,
zerschneiden; an. ri-s-p-a (2), sw. V. (1), aufschlitzen, ritzen; W.: vgl. germ.
*ristila-, *ristilaz?, st. M. (a), Pflugeisen, Riester (M.) (2); an. ri-s-t-il-l (1), st. M.
(a), Pflugschar
*rÐiti-?, idg., Sb.: Vw.: s. *rÐito-?
*rÐito-?, *rÐiti-?, idg., Sb.: nhd. Bug (M.) (1), Schulter; ne. joint (N.), shoulder of
animals; RB.: Pokorny 863 (1502/25), arm., balt., slaw.
*reiøõ, *roiøõ, idg., F.: nhd. Streifen (M.); ne. stripe (N.); RB.: Pokorny 857; Hw.:
s. *rei- (1); E.: s. *rei- (1)
*reØý-, *rÆ-, idg., V.: nhd. bewegen, fließen; ne. move (V.); RB.: Pokorny 862;
Hw.: s. *er- (3), *erei-; E.: s. *er- (3)
*rek- (1), idg., V., Sb.: nhd. ragen, Stange, Latte; ne. totter up, pole; RB.:
Pokorny 863 (1503/26), germ., balt.; Hw.: s. *reik-?; W.: germ. *rukk-, sw. V.,
»rücken«; an. ryk-k-ja, sw. V., rücken, werfen; W.: germ. *rukk-, sw. V., »rücken«;
ae. roc-c-an, sw. V., wiegen (V.) (1), schaukeln; W.: germ. *rukk-, sw. V.,
»rücken«; ahd. rukken* (1) 9, rucken*, sw. V. (1a), »rücken«, bewegen, entfernen;
mhd. rucken, sw. V., drängen, fortbewegen, rücken; nhd. rücken, sw. V., rücken,

159
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bewegen, DW 14, 1356; W.: s. germ. *rukki-, Sb., Ruck; an. ryk-k-r, st. M. (a?, i?),
Ruck; W.: s. germ. *rukki-, Sb., Ruck; ahd. ruk* 2, ruc*, st. M. (a?, i?), Ruck,
Bewegung, Schreiten; mhd. ruc, st. M., Ortsveränderung, Ruck; nhd. Ruck, M.,
Ruck, Bewegung, DW 14, 1344; W.: s. germ. *regan, sw. V., steif sein (V.), ragen;
ae. hrÚg-an, sw. V. (1), ragen; W.: vgl. germ. *ragÐn, *ragÚn, *regÐn, *regÚn, sw.
V., ragen?; ahd. *ragÐn?, *hragÐn?, sw. V. (3), ragen; W.: ? s. germ. *rahæ, st. F.
(æ), Stange, Rahe; an. rõ (1), st. F. (æ), Rahe, Segelstange; W.: ? s. germ. *rahæ,
st. F. (æ), Stange, Rahe; as. rõv-a* (2) 1, st. F. (æ), Rahe, Speiche; W.: ? s. germ.
*rahæ, st. F. (æ), Stange, Rahe; ahd. raha 19, rawa*, raga*, reia*?, sw. F. (n),
Rahe, Stange, Weberschiffchen; mhd. rahe, sw. F., Stange, Schiffsrahe; nhd. Rah,
Rahe, F., Rahe, Segelstange, DW 14, 62; W.: ? vgl. germ. *rahna-, *rahnaz?, Adj.,
schlank?; ahd. rono* 2, sw. M. (n), »Rahne«, Baumstamm, Klotz; mhd. rone, sw.
M., st. M., Klotz, umgestürzter Baumstamm; s. nhd. (ält.-dial.) Rohne, M., F.,
umgefallener Baumstamm, DW 14, 1121
(*rek-?), idg., Adj., V., Sb.: Vw.: s. *re- (2)
*rek-, *rok-, idg., V.: Vw.: s. *erek- (2)
*rÁk- (2), idg., V.: nhd. anordnen; ne. arrange; RB.: Pokorny 863 (1504/27), ind.,
germ., slaw., toch.; W.: s. germ. *rahna-, *rahnam, st. N. (a), Anschlag; an. rõn (1),
st. N. (a), Raub, Plünderung; W.: vgl. germ. *ragina-, *raginam, st. N. (a), Rat,
Ratschluss, Beschluss; got. rag-in* 6=5, st. N. (a), Rat, Beschluss (, Lehmann R2);
W.: vgl. germ. *ragina-, *raginam, st. N. (a), Rat, Ratschluss, Beschluss; an. reg-in,
st. N. (a) Pl. nhd. Götter, Beratenden (M. Pl.); W.: vgl. germ. *ragina-, *raginam,
st. N. (a), Rat, Ratschluss, Beschluss; ae. r’g-n-, rÐn- (2), Präf., sehr groß; W.: vgl.
germ. *ragina-, *raginam, st. N. (a), Rat, Ratschluss, Beschluss; as. *r’g-in?,
*rag-an?, *r’-in?, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Schicksal; W.: vgl. germ. *rÐhsni-,
*rÐhsniz, st. F. (i), Bestimmung, Ratschluss; got. *rÐh-sn-s, st. F. (i), Bestimmung,
Plan (M.) (2); W.: vgl. germ. *rÐhsni-, *rÐhsniz, st. F. (i), Bestimmung, Ratschluss;
got. rah-n-jan* 14, sw. V. (1), rechnen, berechnen, halten für (, Lehmann R3)
*rÁk-, idg., V.: nhd. brüllen, schreien; ne. shout (V.); RB.: Pokorny 860; Hw.: s.
*rei- (3); E.: s. *rei- (3); W.: s. lat. rõgere, V., brüllen; W.: s. lat. raccõre, rancõre,
V., brüllen (Naturlaut des Tigers); W.: vgl. lat. rõna, F., Frosch; W.: s. germ.
*ræhjan, sw. V., brüllen; ahd. ruohhõri* 1, ruochõri*, st. M. (ja), »Krächzer«,
Hahn, Krähender
*re¨-, *re-, idg., V.: nhd. binden?; ne. bind?; RB.: Pokorny 863 (1505/28), ind.,
germ.; W.: s. germ. *rakkæ-, *rakkæn?, *rakka-, *rakkan?, Sb., Band (N.); ae. rac-
c-a, sw. M. (n), Mastring zur Befestigung der Raa; W.: vgl. germ. *rakentæ-,
*rakentæn?, Sb., Fessel (F.) (1); an. rek-end-i, N. nhd. Kette (F.) (1), Fessel (F.)
(1); W.: vgl. germ. *rakentæ-, *rakentæn?, sw. F. (n), Fessel (F.) (1); ae. rac-ent-e,
sw. F. (n), Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); W.: vgl. germ. *rakentæ-, *rakentæn?, sw.
F. (n), Fessel (F.) (1); afries. rak-el-s 1 und häufiger?, Sb., Kette (F.) (1); W.: vgl.
germ. *rakentæ-, *rakentæn?, Sb., Fessel (F.) (1); as. rakinza* 1, st. F. (æ)?, sw. F.
(n), Halsfessel, Kette (F.) (1); W.: vgl. germ. *rakentæ-, *rakentæn?, sw. F. (n),
Fessel (F.) (1); ahd. rahhenza* 6, rachenza*, st. F. (æ), Halsfessel, Handfessel,
Kette (F.) (1)
*re¨-, idg., Adj., V., Sb.: Vw.: s. *re- (2)
*re¨t-, idg., V.: nhd. schädigen; ne. injure; RB.: Pokorny 864 (1506/29), ind., iran.,
gr.; Hw.: s. *¥¨tos-? (?); W.: gr. ™ršcqein (eréchthein), V., zerren, zerreißen,
hinreißen und herreißen
*rem-, *remý-, idg., V.: nhd. ruhen, stützen, sich stützen; ne. rest (V.); RB.:
Pokorny 864 (1507/30), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *romti, *rei-
(5), *reid-? (?); W.: s. gr. ºršma (Ðréma), Adj., sanft, leise, ruhig; W.: s. gr.

160
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ºrema‹oj (Ðremaios), Adj., still, ruhig, friedlich; W.: s. germ. *remb-, M., Rand; ae.
rim-a, sw. M. (n), Rand, Grenze, Küste; W.: s. germ. *remb-, M., Rand; afries.
rim-a 1 und häufiger?, Sb., Rand; W.: s. germ. *remb-, M., Rand; as. *rim-i?, st.
M. (i)?, Rand; W.: s. germ. *remb-, M., Rand; ahd. ramft* 6, st. M. (a?, i?), Ranft,
Rinde, Einfassung; mhd. ramft, st. M., Einfassung, Rand, Brotrinde; nhd. Ranft,
M., Ranft, Kruste, Rand, DW 14, 90; W.: s. germ. *ramæ, st. F. (æ), Stütze,
Rahmen?; vgl. afries. ram-ia (1) 1, rem-ia (1), sw. V. (2), erbauen; W.: s. germ.
*ramæ, st. F. (æ), Stütze, Rahmen?; as. h-ram-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Rahmen, Gestell; vgl. mnd. rame, sw. M., Rahm, Rahmen, Einfassung; W.: s.
germ. *ramæ, st. F. (æ), Stütze, Rahmen?; ahd. rama 6, st. F. (æ), Säule (F.) (1),
Stütze, Gestell; mhd. rame, st. F., st. M., Stütze, Gestell, Rahmen; s. nhd. Rahm,
Rahme, Rahmen, M., F., Rahmen, Stütze, Gestell, DW 14, 64; W.: s. germ. *remi-,
*remiz, st. F. (i), Stütze, Sparren; an. rim, st. F. (i), Speiler, Leiste, oberster
Bordgang; W.: s. germ. *rÐmi-, *rÐmiz, *rÚmi-, *rÚmiz, st. M. (i), Schmutz; vgl. ae.
ræm-ig, Adj., schmutzig, rußig; W.: s. germ. *rÐmi-, *rÐmiz, *rÚmi-, *rÚmiz, st. M.
(i), Schmutz; ahd. rõm 1, st. M. (a?, i?), Schwärze, Schmutz; mhd. rõm, st. M.,
Schmutz, Ruß; nhd. (ält.) Rahm, M., sich ansetzender Ruß, Schmutzkruste, DW
14, 62; W.: vgl. germ. *rendæ, st. F. (æ), Rinde, Kruste; got. rin-tsch 1, krimgot.,
Sb., Berg (, Lehmann M46); W.: vgl. germ. *rendæ, st. F. (æ), Rinde, Kruste; ae.
rin-d, st. F. (æ), Rinde, Borke, Kruste; W.: vgl. germ. *randæ?, st. F. (æ), Balken;
ae. *ran-d (2), *ren-d, st. M. (a); W.: vgl. germ. *rendæ, st. F. (æ), Rinde, Kruste;
germ. *rendæ-, *rendæn, sw. F. (n), Rinde, Kruste; as. rin-da 2, st. F. (æ), Rinde;
W.: vgl. germ. *rendæ, st. F. (æ), Rinde, Kruste; ahd. rinta 39, st. F. (æ), sw. F. (n),
Rinde, Borke; mhd. rinte, st. F., sw. F., Rinde; nhd. Rinde, F., Rinde, DW 14, 962;
W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; got. *ran-d-u-s, st. M., Schild,
Schildrand; W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; got. *ran-d-a, st. F.
(æ), Rand; W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; an. r‡n-d, st. F. (æ),
Rand, Schildrand, Schild; W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; ae.
ran-d (1), ron-d, st. M. (a), Schildbuckel, Schildrand, Schild; W.: vgl. germ.
*randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; afries. ran-d 1 und häufiger?, ron-d, st. M. (a),
Rand; W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; as. ran-d 1, st. M. (a?)
nhd. Rand, Schildbuckel; W.: vgl. germ. *randa-, *randaz, st. M. (a), Rand; ahd.
rant 9, st. M. (a?), Einfassung, Rand, Schildbuckel; mhd. rant, st. M., Einfassung,
Rand; nhd. Rand, M., Rand, Saum (M.) (1), DW 14, 82
*remb-, *romb-, *romb-, idg., V.: nhd. hacken, kerben; ne. hack (V.), hoe (V.);
RB.: Pokorny 864 (1508/31), germ., balt., slaw.
*remý-, idg., V.: Vw.: s. *rem-
*rÐmo-, idg., Adj.: nhd. dunkel; ne. dark (Adj.); RB.: Pokorny 853; Hw.: s. *rÐ-
(5); E.: s. *rÐ- (5)
*rendh-?, idg., Vb.: nhd. reißen, zerreißen; ne. rip (V.) (to pieces); RB.: Pokorny
865 (1509/32), ind., germ.; W.: vgl. germ. *õrendi-, *õrendiz, *õrendja-, *õrendjaz,
Adj., hart, rauh; ahd. arendi 4, arandi*, arundi*, Adj., hart, streng, rauh (,
EWAhd 1, 320)
*rent-?, idg., Sb.: nhd. Sache?; ne. thing?; RB.: Pokorny 865 (1510/33), ind., kelt.,
balt.
*rep-, idg., V.: nhd. reißen, raffen; ne. grab (V.); RB.: Pokorny 865 (1511/34),
ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; W.: s. gr. ™ršptesqai (eréptesthai), V.,
abrupfen, abreißen, fressen, verzehren; W.: s. gr. ¤rpuia (harpyia), F., Harpye; W.:
lat. rapere, V., raffen, an sich raffen, erraffen, aufraffen, entraffen; W.: s. germ.
*ræba-, *ræbaz, Adj., tüchtig, stark; ae. ræf (2), Adj., stark, tapfer, edel, berühmt;
W.: s. germ. *ræba-, *ræbaz, Adj., tüchtig, stark; as. ræf* (2) 1, Adj., berühmt,

161
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

stark, tapfer; W.: vgl. germ. *rafisjan, sw. V., tadeln, züchtigen; an. ref-s-a, rep-s-a,
sw. V. (1), züchtigen, strafen; W.: vgl. germ. *rafisjan, sw. V., tadeln, züchtigen; ae.
r’f-s-an, r’p-s-an, r’s-p-an, sw. V. (1), tadeln; W.: vgl. germ. *rafisjan, sw. V.,
tadeln, züchtigen; as. rep-sian* 1, sw. V. (1a), strafen, tadeln; W.: vgl. germ.
*rafisjan, sw. V., tadeln, züchtigen; as. rip-son* 1, h-ripson* 1, sw. V. (2), schelten,
tadeln; W.: vgl. germ. *rafisjan, sw. V., tadeln, züchtigen; ahd. refsen 36, sw. V.
(1a), tadeln, schelten, strafen; W.: s. germ. *rafa-, *rafaz, st. M. (a), Streifen (M.),
Fetzen; an. raf-r, st. M. (a), getrockneter Streifen Heilbutt
*rÐp- (1), idg., V.: nhd. kriechen, schleichen; ne. crawl (V.); RB.: Pokorny 865
(1512/35), ital., germ., balt., slaw.?; W.: lat. rÐpere, V., kriechen, schleichen; W.:
vgl. germ. *rebæ-, *rebæn, *reba-, *reban, Sb., Rebe; anfrk. rev-a* 1, st. F. (æ), sw.
F. (n), Rebe; W.: vgl. germ. *rebæ-, *rebæn, *reba-, *reban, Sb., Rebe; as. *rõv-a?
(1), st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rebe; W.: vgl. germ. *rebæ-, *rebæn, *reba-, *reban,
Sb., Rebe; as. *rev-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rebe; W.: vgl. germ. *rebæ-, *rebæn,
*reba-, *reban, Sb., Rebe; ahd. reba (1) 32, st. F. (æ), sw. F. (n), Rebe, Weinrebe,
Rebstock, Weinstock; mhd. rebe, sw. M., sw. F., Rebe, Ranken; nhd. Rebe, F., M.,
Rebe, Ranke des Weinstockes, Weinstock, DW 14, 323
*rÐp- (2), *rýp-, idg., Sb.: nhd. Pfahl, Balken; ne. stake (N.), beam (N.); RB.:
Pokorny 866 (1513/36), germ., balt., slaw.; W.: germ. *ref-, Sb., Pfahl, Sparren
(M.); as. r’f-ter* 1, r’h-ter*, as.?, st. M. (a?), Sparren (M.); W.: germ. *ref-, Sb.,
Pfahl, Sparren; ahd. rõfo* 35, rõvo, sw. M. (n), Sparren, Balken; mhd. rõfe, sw.
M., Sparren, Dachsparren; nhd. (ält.) Rafe, M., Sparren, Dachsparren, DW 14, 54;
W.: s. germ. *rÐfa-, *rÐfam, st. N. (a), Sparren, Sparendach; an. rõf, rõf-r, st. N.
(a), Sparrendach, Dachstuhl, Dachraum; W.: s. germ. *rÐfa-, *rÐfam, st. N. (a),
Sparren, Sparendach; germ. *raptra-, *raptraz, st. M. (a), Stock, Sparren, Balken;
vgl. ae. rÏf-ter, st. M. (a)?, Sparren, Balken; W.: vgl. germ. *raptra-, *raptraz, st.
M. (a), Stock, Sparren, Balken; an. rap-t-r, raf-t-r, st. M. (a), Dachsparren, Balken
*rÐp-, idg., Sb.: Vw.: s. *rõp-
*rýp-, idg., Sb.: Vw.: s. *rÐp- (2)
*res-, *ros-, idg., Sb.: nhd. Ruhe, Rast; ne. rest (N.); RB.: Pokorny 339; Hw.: s.
*erý- (2); E.: s. *erý- (2); W.: s. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; got. ra-s-t-a*
1, st. F. (æ), Meile; W.: s. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; an. r‡st (1), st. F.
(æ), Rast, Meile; W.: s. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; ae. rÏ-s-t, re-s-t, st. F.
(jæ), Rast, Ruhe, Schlaf, Schlafraum, Bett; W.: s. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe,
Rast; vgl. ae. r’s-t-an, sw. V. (1), rasten, ruhen, liegen; W.: s. germ. *rastæ, st. F.
(æ), Ruhe, Rast; as. ra-s-ta 10, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rast, Ruhelager,
Totenlager, Grab; W.: s. germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; ahd. rasta (1) 3, st.
F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rast, Ruhe, Wegstrecke; mhd. raste, st. F., Ruhe, Rast; nhd.
Rast, F., Rast, Ruhe, DW 14, 148; W.: s. germ. *rastja, Sb., Ruhe, Rast; vgl. afries.
ra-s-t-e-lik 1 und häufiger?, re-s-t-e-lik, Adj., ruhig; unbestritten; W.: s. germ.
*rastja, Sb., Ruhe, Rast; vgl. afries. re-s-t-a* 3, sw. V. (1), rasten, ruhen; W.: s.
germ. *rastja, Sb., Ruhe, Rast; vgl. anfrk. ra-s-t-on 1, sw. V. (2), rasten, ruhen; W.:
s. germ. *rastja, Sb., Ruhe, Rast; vgl. anfrk. re-s-t-en* 1, sw. V. (1), rasten, ruhen;
W.: s. germ. *rastja, Sb., Ruhe, Rast; as. *r’-s-ta?, st. F. (æ), Rast; W.: s. germ.
*rastja, Sb., Ruhe, Rast; ahd. resta* (1) 2?, st. F. (æ), Ruhe, Friede, Ausruhen;
mhd. reste, st. F., Ruhe, Rast, Sicherheit; s. nhd. Rast, F., Ruhe, Rast, DW 14,
148; W.: s. germ. *razdæ (2), st. F. (æ), Futter (N.) (2), Mahlzeit; ae. reor-d (2), st.
F. (æ), Nahrung, Speise, Mahl; W.: s. germ. *razna-, *raznam, st. N. (a), Haus; got.
ra-z-n 14, st. N. (a), Haus; W.: s. germ. *razna-, *raznam, st. N. (a), Haus; an. ran-
n, st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ. *arina-, *arinaz, st M. (a), Fußboden, Ern; s.

162
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *razna-, *raznam, st. N. (a), Haus; ae. Ïr-n, ’r-n (1), ear-n (2), rÏ-n, re-n
(1), st. N. (a), Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
*rÁs-, *rÅs-, idg., V.: nhd. fließen; ne. flow (V.); RB.: Pokorny 866; Hw.: s. *eres-
(2); E.: s. *eres- (2); W.: s. germ. *rÐsjan, sw. V., sich bewegen; an. rÏs-a, sw. V.
(1), schnell bewegen; W.: s. germ. *rÐsÐn, *rÚsÚn, sw. V., stürzen, eilen; germ.
*rasæn, st. V., stürzen; an. rõs-a, sw. V. (3), rasen, stürzen; W.: s. germ. *rÐsÐn,
*rÚsÚn, sw. V., stürzen, eilen; ae. rÚs-an, sw. V., stürzen, eilen, angreifen; W.: s.
germ. *rÐsÐn, *rÚsÚn, sw. V., stürzen, eilen; ahd. rõsÐn* 1, sw. V. (3), wahnsinnig
sein (V.), rasen; s. mhd. rõsen, sw. V., rasen, toben; nhd. rasen, sw. V., rasen,
närrisch sein (V.), DW 14, 131; W.: s. germ. *rasæn, st. V., stürzen; an. ras-a, sw.
V. (2), gleiten, stürzen; W.: s. germ. *rÐsæ, st. F. (æ), Lauf; s. germ. *rasa-,
*rasam?, st. N. (a), Sturz, Eile; an. rõs, st. F. (æ), Lauf, Fahrt, Sturz, Öffnung; W.:
s. germ. *rasa-, *rasam?, st. N. (a), Sturz, Eile; an. ras, st. N. (a), Eile, Hast; W.:
s. germ. *rasa-, *rasam?, st. N. (a), Sturz, Eile; ae. rÚ-s (1), st. M. (a), Lauf,
Sprung, Ansturm; W.: vgl. germ. *raska, Sb., Regen; ae. rÏs-c, M., Schauer (M.)
(1), Regenschauer
*eres-, idg., V.: Vw.: s. *eres- (2)
*eresØõ, idg., F.: nhd. Übelwollen; ne. malevolence; RB.: Pokorny 336; Hw.: s.
*eres- (2); E.: s. *eres- (2)
*ret-, idg., V.: nhd. laufen, rollen; ne. run (V.), roll (V.); RB.: Pokorny 866
(1514/37), ind., iran., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *roto-; W.: s. lat. rota, F.,
Rad; vgl. lat. rotula, F., Rädchen; afrz. rôle, M., Rolle; mnd. rolle, F., Rolle; an.
ro-l-l-a, F. nhd. Papierrolle; W.: s. germ. *raþa-, *raþaz, Adj., leicht, schnell; got.
raþ-s* 1, Adj. (a), leicht (, Lehmann R10); W.: germ. *raþa-, *raþaz, Adj., leicht,
schnell; ae. rÏd, rÏþ, Adj., schnell, lebhaft, geschickt; W.: s. germ. *raþa-, *raþaz,
Adj., leicht, schnell; ae. rad-e, raþ-e, Adj.,; W.: s. germ. *raþa-, *raþaz, Adj.,
leicht, schnell; ahd. giradi* 1, Adj., rasch; s. mhd. gerade, gerat, Adj., rasch,
gewandt, tüchtig, gleich; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5,
3542; W.: s. germ. *raþa-, *raþaz, Adj., leicht, schnell; ahd. rado (1) 14, hrado,
Adv., schnell, gewandt, rasch, sofort; s. mhd. rade, Adj., schnell; W.: s. germ.
*rada-, *radam, st. N. (a), Zahl; ae. *red, Sb., Zahl; W.: s. germ. *raþa-, *raþam,
st. N. (a), Rad; afries. reth (1) 4, st. N. (a), Rad; W.: s. germ. *raþa-, *raþam, st.
N. (a), Rad; as. rath* 2, st. N. (a), Rad; W.: s. germ. *raþa-, *raþam, st. N. (a),
Rad; ahd. rad (1) 36, hrad*, st. N. (a, iz/az), Rad; mhd. rat, st. N., Rad; nhd. Rad,
N., Rad, DW 14, 35; W.: s. germ. *rada-, *radam, st. N. (a), Zahl; ahd. girad* 4,
Adj., gerade (Adj.) (2); s. mhd. gerat, gerade, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich;
nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; W.: vgl. germ.
*radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n), Rade, Raden; as. rad-o 1, sw. M.
(n), Rade, Raden; W.: vgl. germ. *radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n),
Rade, Raden; as. rad-an* 2, st. M. (a?), Raden; W.: vgl. germ. *radwæ-, *radwæn,
*radwa-, *radwan, sw. M. (n), Rade; ahd. ratan 63, st. M. (a), Raden, Rade,
Unkraut; mhd. raten, st. M., Rade, Raden, ein Unkraut im Korn; nhd. Raden, st.
M., Rade, Raden; W.: vgl. germ. *radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n),
Rade, Raden; ahd. rato (2) 12, ratto, sw. M. (n), Rade, Raden, Kornrade; mhd.
rate, sw. M., Rade, Raden, Unkraut im Korn; s. nhd. Rade, M., F., Rade, Raden,
Unkraut der Getreidefelder, DW 14, 43; W.: vgl. germ. *rÐdwæ-, *rÐdwæn,
*rÐdwa-, *rÐdwan, *rÚdwæ-, *rÚdwæn, *rÚdwa-, *rÚdwan, Sb., Rade; ae. rÚd-isn,
rÚd-inn, st. F. (æ?), Dolde; W.: vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a), Himmel;
an. r‡Œ-ul-l (1), st. M. (a), Strahlenkranz, Sonne; W.: vgl. germ. *radura-,
*raduraz?, st. M. (a), Himmel; ae. rod-o-r, rad-o-r, st. M. (a), Äther, Himmel; W.:
vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a), Himmel; as. rad-ur* 3, st. M. (a),

163
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Himmel; W.: vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a), Himmel; as. rak-a* 1, st. F.
(æ), Gegenstand
*rÐt-, *ræt-, *rýt-, idg., Sb.: nhd. Stange, Stamm; ne. pole (N.) (1), stick (N.), stem
(N.); RB.: Pokorny 866 (1515/38), ital.?, germ., slaw.; W.: lat. ratis (1), F., Floß,
Fahrzeug, Kahn, Barke Schiff; W.: ? lat. rÐta, F., aus dem Ufer eines Flusses
hervorwachsender Baum; W.: germ. *rædæ, st. F. (æ), Rute, Stange; an. ræŒ-a, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)? nhd. Rute, Kreuz, Heiligenbild; W.: germ. *rædæ, st. F. (æ), Rute,
Stange; ae. ræd (2), st. F. (æ), Rute, Stange, Kreuz; W.: germ. *rædæ, st. F. (æ),
Rute, Stange; afries. ræd-e 4, ræd, st. F. (æ), Galgen, Rute; W.: germ. *rædæ, st. F.
(æ), Rute, Stange; as. rôda* 3, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rute, Galgen, Stange; W.:
germ. *rædæ, st. F. (æ), Rute, Stange; ahd. ruota 12, st. F. (æ), sw. F. (n), Rute,
Stab, Latte; mhd. ruote, st. F., sw. F., Stab, Stange; nhd. Rute, F., Rute
*rýt-, idg., Sb.: Vw.: s. *rÐt-
*reu- (1), *rÐu-, *rÈ-, idg., V.: nhd. brüllen, brummen, murren; ne. bellow (V.);
RB.: Pokorny 867 (1516/39), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*roudo-, *reud-, *reu-, *reuk-, *reug-, *reus-?, *rei- (3); W.: gr. ·Úzein (rh‹zein),
V., knurren, bellen; W.: s. gr. çràsqai (ærysthai), V., heulen, brüllen, wehklagen;
W.: s. gr. çrugmÒj (ærygmós), M., Geheul, Gebrüll; W.: s. gr. çrudÒn (ærydón),
Adv., mit Gebrüll; W.: s. gr. ™reÚgesqai (ereúgesthai), V., aufstoßen, rülpsen,
ausspeien, erbrechen; W.: vgl. gr. ™rugèn (erygæn), (Part. Präs.=)M., Brüllender;
W.: vgl. gr. ™rugg£nein (eryngánein), V., rülpsen, ausspeien; W.: vgl. gr. ™rÚgmhloj
(er‹gmÐlos), Adj., laut brüllend (wie ein Stier); W.: vgl. gr. çrug» (æryg›), F.,
Geheul, Gebrüll; W.: vgl. gr. êrugma (ærygma), N., Heulen; W.: vgl. gr. ÑrumagdÒj
(orymagdós), M., großer Lärm; W.: s. lat. rudere, V., brüllen, schreien, iahen; W.:
s. lat. rõvis, F., Heiserkeit; W.: s. lat. rõvus (1), Adj., heiser; W.: s. lat. raucus,
Adj., heiser, schrillend, kreischend, dumpftönend, dumpf, rauh; W.: s. lat. ructõre,
V., rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; W.: s. lat. rugÆre, V., brüllen, iahen; W.: s.
lat. rðmor, M., Geräusch (N.) (1), Murmeln, Summen, Durcheinanderrufen,
Gerede, Gerücht; W.: germ. *rðjan (1), sw. V., reißen, aufreißen; an. r‘-ja, sw. V.
(1), Wolle abpflücken, r‘, r‘-r-r, r‡-g-g; W.: germ. *rðjan (2), sw. V., brüllen; s.
ae. r‘-ing, st. F. (æ), Gebrüll; W.: germ. *rðjan (2), sw. V., brüllen; s. ae. r‘-n,
r‘-an, sw. V. (1), brüllen; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; an. rjð-k-a, st. V.
(2), rauchen, stieben, fahren; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; ae. réo-c-an, st.
V. (2), rauchen, dampfen, riechen, stinken; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; vgl.
ae. ríe-c-an, sw. V., rauchen, räuchern; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; afries.
riõ-k-a 3, st. V. (2), rauchen; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; anfrk. rie-k-an*
1, st. V. (2), rauchen; W.: germ. *reukan, st. V., rauchen; ahd. riohhan* 11,
riochan*, st. V. (2a), »riechen«, rauchen, glimmen; mhd. riechen, st. V., rauchen,
dampfen, riechen; nhd. riechen, st. V., riechen, DW 14, 910; W.: s. germ. *raukjan,
sw. V., rauchen, opfern; afries. rê-k-a (1) 3, rê-tz-a (1), sw. V. (1), rauchen; W.: s.
germ. *raukjan, sw. V., rauchen, opfern; ahd. rouhhen 11, rouchen, sw. V. (1a),
»rauchen«, opfern, ein Rauchopfer darbringen; mhd. rouchen, st. V., rauchen,
riechen, räuchern; nhd. rauchen, sw. V., rauchen, Rauch von sich geben, DW 14,
242; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; an. rey-k-r, st. M. (a?, i?),
Rauch; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; ae. rÐ-c, st. M. (a?, i?),
Rauch; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; afries. rê-k 6, st. M. (a?,
i?), Rauch; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; anfrk. rou-k* 1, st.
M. (a), Rauch; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; as. rô-k* 1, st. M.
(i?), Rauch; W.: vgl. germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; ahd. rouh 19, st. M.
(a?, i?), st. N. (a), Rauch, Weihrauch, Räucherwerk; mhd. rouch, st. M., Dampf
(M.) (1), Dunst, Rauch; nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235; W.:

164
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *ruki-, *rukiz, st. M. (i), Rauchen, Rauch; ahd. ruh* 5, st. M. (a?, i?),
Rauch; s. mhd. ruch, st. M., Rauch, Dampf (M.) (1), Dunst; s. nhd. Rauch, M.,
Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235; W.: vgl. germ. *rukjan, sw. V., wiederkäuen;
ae. *ro-c-ian, *or-c-an, *or-c-ian, sw. V., käuen; W.: vgl. germ. *rukjan, sw. V.,
wiederkäuen; ae. *re-c-c-an (3), sw. V. (1), käuen; W.: vgl. germ. *rukjan, sw. V.,
wiederkäuen; ae. *ro-c, N., Kauen; W.: vgl. germ. *rukatjan, sw. V. rülpsen,
wiederkauen; ae. ro-c-’t-t-an, sw. V. (1), rülpsen, ausstoßen, äußern; W.: vgl. germ.
*rauskja-, *rauskjaz, Adj., knisternd, aufbrausend; ae. *ro-s-c-ian, sw. V., rösten
(V.) (1), trocknen; W.: vgl. germ. *rauskja-, *rauskjaz, *ruska-, *ruskaz, Adj.,
knisternd, aufbrausend, rösch; ae. hr‘-s-c-an, sw. V., krachen, sausen, schwirren;
W.: vgl. germ. *rauskja-, *rauskjaz, Adj., knisternd, aufbrausend; ahd. rosk* 2,
rosc*, Adj., rasch, heftig, lebhaft; mhd. rosch, Adj., schnell, munter, frisch; s. nhd.
rasch, Adj., schnell, rasch, DW 14, 125; W.: germ. *reutan (1), st. V., brüllen,
schreien, weinen; an. rjæ-t-a, st. V. (2), dumpf klingen; W.: germ. *reutan (1), st.
V., brüllen, schreien, weinen; ae. réo-t-an, st. V. (2), weinen, klagen; W.: germ.
*reutan (1), st. V., brüllen, schreien, weinen; ahd. riozan* 31, st. V. (2b), weinen,
trauern, klagen; mhd. riezen, st. V., fließen, weinen, beweinen; W.: vgl. germ.
*rauta-, *rautaz, st. M. (a), Schreien, Jammern; ahd. ræz* 2, hræz*, st. M. (a?, i?),
Gewimmer; W.: vgl. germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); got. *rau-s-t-jan, sw.
V. (1), rösten (V.) (1); W.: vgl. germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); afries. ræ-
s-t-er 1, Sb., Rost (M.) (1); W.: vgl. germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); as.
rô-s-t 1, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Bratrost; W.: vgl. germ. *raustjan, sw. V.,
rösten (V.) (1); ahd. ræsten* 19, sw. V. (1a), rösten (V.) (1), braten; mhd. rãsten,
sw. V., rösten (V.) (1), braten; nhd. rösten, sw. V., auf dem Roste braten, dörren,
verbrennen, DW 14, 1283; W.: vgl. germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); ahd.
ræst (1) 21, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Scheiterhaufen; mhd. ræst, st. M., Rost
(M.) (1), Scheiterhaufen; nhd. Rost, M., Rost (M.) (1), DW 14, 1279; W.: s. germ.
*ruh-, V., brüllen, röcheln; ahd. rohæn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. rohen, sw. V.,
brüllen, grunzen, lärmen; nhd. (ält.) rohen, sw. V., brüllen, grunzen, DW 14, 1119;
W.: s. germ. *ruh-, V., brüllen, röcheln; ahd. ruhen* 2, sw. V. (1b), brüllen; s.
mhd. rohen, sw. V., brüllen, lärmen; W.: s. germ. *rukan, V., rauchen, riechen;
afries. rð-k-ia 1, sw. V. (2), riechen; W.: s. germ. *reunæn, sw. V., jammern,
klagen; ae. réo-n-ian, sw. V. (2), klagen, murren, sich verschwören; W.: s. germ.
*rðnÐn, *rðnÚn, sw. V., raunen, flüstern, beschließen; germ. *rðnæn, sw. V.,
raunen, flüstern, beschließen; ae. rð-n-ian, sw. V. (2), raunen, flüstern, sich
verschwören; W.: s. germ. *rðnÐn, *rðnÚn, *rðnæn, sw. V., raunen, flüstern,
beschließen; anfrk. rð-n-en* 1, sw. V. (1), flüstern, raunen; W.: s. germ. *rðnÐn,
*rðnÚn, *rðnæn, sw. V., raunen, flüstern, beschließen; as. rð-n-on* 1, sw. V. (2),
raunen; W.: s. germ. *rðnÐn, *rðnÚn, sw. V., raunen, flüstern, beschließen; ahd.
rðnÐn 16, rðnæn*, sw. V. (3, 2), raunen, flüstern, murren; mhd. rðnen, sw. V., flü-
stern, raunen; nhd. raunen, sw. V., raunen, murmeln, DW 14, 294; W.: s. germ.
*rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; got. rð-n-a 18, st. F. (æ),
Geheimnis, Beschluss, Anschlag (, Lehmann R32); W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ),
Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; got. *rð-n-ain-s, st. F. (i); W.: s. germ. *rðnæ,
st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; got. *rð-n-i, st. N. (ja), Beratung;
W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; ae. rð-n, st. F.
(æ), Geheimnis, Rat, Beratung; W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung,
Geheimnis, Rune; ae. *r‘-n-e, st. N. (ja); W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen,
Beratung, Geheimnis, Rune; as. rð-n-a* 8, st. F. (æ), geheime Beratung,
Besprechung; W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune;
lat.-ahd. runa* 1, F., Buchstabe, Rune; W.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen,

165
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Beratung, Geheimnis, Rune; ahd. rðna 3, st. F. (æ), Raunen, Geheimnis; mhd.
rðne, st. F., Geheimnis, Geflüster; nhd. (ält.-dial.) Raune, F., Stimmengeben in das
Ohr einer beeidigten Magistratsperson, DW 14, 294; W.: s. germ. *rðnæ-, *rðnæn,
*rðna-, *rðnan, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; an. rð-n-i, sw. M. (n), Vertrauter,
Freund; W.: s. germ. *rðnæ-, *rðnæn, *rðna-, *rðnan, sw. M. (n), Vertrauter,
Freund; an. rð-n, st. F. (æ)? nhd. Geheimnis, Zauberzeichen, Rune; W.: s. germ.
*rðnæ-, *rðnæn, *rðna-, *rðnan, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; an. rð-n-a, sw. F.
(n), gute Freundin; W.: s. germ. *rðnæ-, *rðnæn, *rðna-, *rðnan, sw. M. (n),
Vertrauter, Freund; ae. rð-n-a, sw. M. (n), Rauner, Ratgeber; W.: vgl. germ.
*garðnæ-, *garðnæn, *garðna-, *garðnan, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; ae. ge-rð-
n-a, sw. M. (n), Ratgeber; W.: vgl. germ. *rupæn, sw. V., rülpsen; got. *ru-p-at-
jan?, sw. V. (1), sich erbrechen; W.: vgl. germ. *rupæn, sw. V., rülpsen; an. ro-p-a,
sw. V. (2), rülpsen; W.: vgl. germ. *rupæn, sw. V., rülpsen; ahd. ropfa* 1, ropha*,
sw. F. (n) (?), Rülpsen; W.: vgö- germ. *rautæn, sw. V., brüllen, schreien; an. rau-
t-a, sw. V. (2), brüllen; W.: vgl. germ. *rus-, V., sausen, tönen; ahd. rospæn* 2, sw.
V. (2), schnattern, krächzen, rauschen
*reu- (2), *reøý-, *rÈ-, idg., V.: nhd. reißen, graben, wühlen, raffen; ne. rip (V.)
up, dig (V.); RB.: Pokorny 868 (1517/40), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *reub-, *reud-, *rudló-, *reudh-, *reug- (?), *reuk-, *reup-, *roupõ,
*rðpÐis-, *reus-, *ereu- (2) (?), *er- (3) (?); E.: s. *ereu- (2) (?); W.: s. gr. ™rus…
cqwn (erysíchthæn), Adj., die Erde aufwühlend; W.: s. gr. ÑrÚssein (or‹ssein),
ÑrÚttein (or‹ttein), V., graben, aufgraben, scharren; W.: s. gr. Ñruc» (orych›), F.,
Graben (N.); W.: s. gr. Ñrug» (oryg›), F., Graben (N.); W.: s. gr. Ôrugma (órygma),
N., Graben (M.), Grube, Tunnel; W.: s. gr. ·uk£nh (rhykánÐ), F., Hobel; vgl. lat.
runcina, F., Hobel; W.: s. gr. ·usi£zein (rhysiázein), V., wegreißen, auspfänden; W.:
vgl. gr. katwruc»j (katærych›s), Adj., niedergeschlagen; W.: lat. ruere (2), V.,
reißen, aufreißen, wühlen, scharren; W.: vgl. lat. rubus, M., Brombeerstaude,
Brombeere; W.: vgl. lat. rðdus (1), N., zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt,
Mörtel; W.: vgl. lat. rðbidus, Adj., roh, rauhrissig; W.: vgl. lat. rubÐta, F., Kröte;
W.: vgl. lat. rudis (1), Adj., unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild; W.: s. lat.
rumpere, V., brechen, zerbrechen, zerreißen; vgl. mlat. rutta, rupta, F., Abteilung;
afrz. rote, Sb., Schar (F.) (1); mnd. rote, Sb., Schar (F.) (1); an. ro-t-i, sw. M. (n),
Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; W.: s. lat. rðga, F., Runzel, Falte; vgl. lat. corrðgis,
Adj., runzelig, faltig; as. kræk-on* 1, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen; W.: s.
lat. rðga, F., Runzel, Falte; vgl. lat. corrðgis, Adj., runzelig, faltig; as. kræka* (1) 1,
kræko*, sw. F. (n), sw. M. (n), Falte, Runzel; W.: vgl. lat. rullus, Adj., grob,
bäurisch; W.: vgl. lat. rulius, Adj., grob, bäurisch, ungesittet; W.: vgl. lat. runcõre,
V., jäten, ausjäten, rupfen, mähen; W.: vgl. lat. rðpÐs, F., steile Felswand, schroffe
Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund; W.: vgl. lat. rupex, M., Steinblock, Klotz,
Rüpel; W.: vgl. lat. rðspõrÆ, V., durchforschen, untersuchen; W.: germ. *reuban, st.
V., brechen, reißen; got. *riu-b-an?, st. V. (2), zerreißen; W.: germ. *reuban, st.
V., brechen, reißen; an. rjð-f-a, rjæ-f-a, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.: germ.
*reuban, st. V., brechen, reißen; ae. réo-f-an, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.:
germ. *reuban, st. V., brechen, reißen; afries. *riæ-v-ia, sw. V. (2), schürfen; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; got. *rau-b-æn, sw. V. (2), rauben; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; an. rau-f-a, sw. V. (2), ein Loch brechen;
W.: s. germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; ae. réa-f-ian (1), sw. V. (2),
rauben, plündern, entreißen; W.: s. germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; afries.
râ-v-ia 40 und häufiger?, sw. V. (2), rauben, berauben, pfänden; W.: s. germ.
*raubæn, sw. V., abreißen, rauben; as. rô-v-on* 1, sw. V. (2), berauben; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; ahd. roubæn* 10, sw. V. (2), rauben,

166
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

berauben, plündern; mhd. rouben, sw. V., rauben, berauben; nhd. rauben, sw. V.,
erbeuten, rauben, DW 14, 218; W.: s. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a),
Abgerissenes, Raub; got. *rau-b-a?, st. F. (æ), M.?, Raub, Beute (F.) (1), Kleid;
W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; ae. réa-f, st. N.
(a), st. M. (a), Raub, Beute (F.) (1), Kleidung, Rüstung; W.: vgl. germ. *rauba-,
*raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; afries. râ-f 50 und häufiger?, st. M. (a),
Raub, Pfändung, unberechtigte Besitznahme; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st.
M. (a), Abgerissenes, Raub; afrk. rauba, M.?, Raub; afrz. roba, Sb., Kleid; an.
roba, F. nhd. Kleid; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes,
Raub; anfrk. rou-f* 1, st. M. (a), Beute (F.) (1), Raub; W.: vgl. germ. *rauba-,
*raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; as. *rô-f? (1), st. M. (a), Raub; W.: vgl.
germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; ahd. roub* 8, st. M. (a),
Raub, Beute (F.) (1); mhd. roub, st. M., Raub, Beute (F.) (1), Plünderung; nhd.
Raub, M., Raub, Beute (F.) (1), DW 14, 210; W.: vgl. germ. *raubæ, st. F. (æ),
Loch, Spalte; an. rau-f, st. F. (æ), Loch, Spalte; W.: s. germ. *raupjan, sw. V.,
raufen, rupfen; got. rau-p-jan 2, sw. V. (1), raufen, ausrupfen; W.: s. germ.
*raupjan, sw. V., raufen, rupfen; ae. ríe-p-an, rÆ-p-an (2), r‘-p-an, réo-p-an, rÐ-p-
an, sw. V. (1), raufen, rauben, plündern; W.: s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V.,
abreißen, rauben; an. rey-f-a, sw. V. (1), reißen, pflücken, rauben; W.: s. germ.
*raufjan, *raubjan, sw. V., abreißen, rauben; ae. *ríe-f-an, sw. V. (1), rauben; W.:
s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V., rauben, plündern; afries. rê-v-a* 1 und
häufiger?, sw. V. (1), rauben; W.: s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V., rauben,
plündern; as. *rô-p-ian?, sw. V. (1a), raufen; W.: s. germ. *raupjan, sw. V., raufen,
rupfen; got. rau-p-jan 2, sw. V. (1), raufen, ausrupfen (, Lehmann R11); W.: s.
germ. *raupjan, sw. V., raufen, rupfen; ae. ríe-p-an, rÆ-p-an (2), r‘-p-an, réo-p-an,
rÐ-p-an, sw. V. (1), raufen, rauben, plündern; W.: s. germ. *raupjan, sw. V.,
rauben, plündern; ahd. roufen* 7, sw. V. (1a), raufen, rupfen, zausen; mhd. roufen,
sw. V., raufen, zücken, ausreißen; nhd. raufen, sw. V., raufen, DW 14, 258; W.:
vgl. germ. *ruppæn, sw. V., rupfen, plündern; an. ru-p-p-a, sw. V. (2), ausrupfen,
plündern; W.: vgl. germ. *ruppæn, sw. V., rupfen, plündern; ahd. ropfæn 2,
rophæn*, sw. V. (2), rupfen, zerfetzen; mhd. rupfen, sw. V., rupfen; nhd. rupfen,
sw. V., ausreißen, zupfen, DW 14, 1529; W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; an.
ry-Œ-ja, sw. V. (1), roden, leeren; W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; an. rjæ-Œ-a
(2), st. V. (2), roden; W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; ahd. riuten 4, sw. V.
(1a), roden, herausreißen, ausrotten; mhd. riuten, sw. V., reuten, ausreuten, urbar
machen; nhd. reuten, sw. V., roden, DW 14, 849; W.: vgl. germ. *reudja-,
*reudjam, st. N. (a), Rodung; ae. hry-d-ing, st. F. (æ), Rodung; W.: vgl. germ.
*reudja-, *reudjam, st. N. (a), Rodung; as. *rio-d?, st. N. (ja), Rodung; W.: vgl.
germ. *reudja-, *reudjam, *rudja-, *rudjam, st. N. (a), Rodung; as. *riu-d-i?, st. N.
(ja)?, Rodung; W.: vgl. germ. *reudra-, *reudram, *reuþra-, *reuþram, st. N. (a),
Rodung; germ. *reudja-, *reudjam, st. N. (a), Rodung; an. rjæ-Œ-r (2), st. N. (a),
Lichtung, gerodete Stelle; W.: s. germ. *rudjan, sw. V., roden; ae. *ry-d-d-an, *ry-
d-r-an, sw. V. (1), roden?, rauben; W.: s. germ. *rudjan, sw. V., roden; afries. rðd-
ia 2, sw. V. (2), zerren; W.: s. germ. *rudæn (1), sw. V., roden; afries. ro-th-ia 1,
ro-th-a, sw. V. (2), roden; W.: s. germ. *rudæn, sw. V., roden; vgl. afries. *rod-e,
*ro-th-e, F., Rodung, Graben (M.); W.: s. germ. *rudæn (1), sw. V., roden; ahd.
rodæn* 1, sw. V. (2), roden; mhd. roden, sw. V., urbar machen; nhd. roden, sw.
V., roden, urbar machen, DW 14, 1108; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N.
(a), Rodung; an. ru-Œ, st. N. (a), Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N.
(a), Rodung; as. ro-th 1, st. N. (a), Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st.
N. (a), Rodung; as. *ro-d? (1), st. N. (a), st. F. (i)?, Rodung; W.: vgl. germ. *ruda-

167
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1), *rudam, st. N. (a), Rodung; as. *ro-d-a?, sw. F. (n)?, Rodung; W.: vgl. germ.
*ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. rod 6, st. N. (a), Rodung, Rodeland;
nhd. (ält.) Rod, N., durch Roden gewonnenes Land, DW 14, 1106; W.: vgl. germ.
*ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. rot* (2) 1, st. N. (a), Rodung; W.:
vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. riuti 2, st. N. (ja), Rodung,
Rodeland, urbar gemachtes Land; mhd. riute, st. N., Urbarmachung; s. nhd. (ält.)
Reute, F., »Rodung«, ausgereutetes Stück Land, DW 14, 848; W.: vgl. germ.
*ruten, sw. V., verrotten, verfaulen; ahd. ræzÐn* 2, sw. V. (3), verwesen (V.) (2);
mhd. ræzen, sw. V., faul werden; W.: s. germ. *reutan (2), st. V., faulen, verfallen
(V.), verotten; an. ro-t-in-n (1), Adj., verfault; W.: s. germ. *reutan (2), st. V.,
faulen, verfallen (V.), rotten, verrotten; afries. ro-t-ia 1 und häufiger?, afries.?, sw.
V. (2), rotten (V.) (2), faulen; W.: s. germ. *rautjan, sw. V., mürbe machen; an.
rey-t-a, sw. V. (1), abreißen, pflücken; W.: s. germ. *rutæn, sw. V., verrotten,
verfaulen; s. germ. *rutÐn, *rutÚn, sw. V., verrotten, verfaulen; an. ro-t-n-a, sw. V.
(2), verfaulen; W.: s. germ. *rutæn, sw. V., verrotten, verfaulen; ae. ro-t-ian, sw. V.
(2), verrotten, verfaulen, verwesen (V.) (2); W.: s. germ. *rutÐn, *rutÚn, sw. V.,
verrotten, verfaulen; as. ro-t-æn*, sw. V. (2), rosten; W.: germ. *rauma-, *raumaz,
st. M. (a), Häutchen, Rahm (M.) (1); ae. réa-m, st. M. (a), Rahm (M.) (1); W.:
germ. *rauma-, *raumaz, st. M. (a), Häutchen, Rahm (M.) (1); ahd. roum 3, st. M.
(a?), Rahm (M.) (1); mhd. roum, st. M., Milchrahm; nhd. Rahm, M., Rahm (M.)
(1), Fettes der Milch, Sahne, DW 14, 63; W.: germ. *raumæ-, *raumæn, *rauma-,
*rauman, sw. M. (n), Häutchen, Rahm (M.) (1); an. rjð-m-i, sw. M. (n), Rahm
(M.) (1); W.: s. germ. *reumæ-, *reumæn, *reuma-, *reuman, sw. M. (n), Riemen
(M.) (1); mnd. rÐme, F., Band (N.), Riemen (M.) (1); an. rei-m, rei-m-a, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)? nhd. Band (N.), Riemen (M.) (1); W.: s. germ. *reumæ-,
*reumæn, *reuma-, *reuman, sw. M. (n), Riemen (M.) (1); ae. réo-m-a, sw. M. (n),
Haut, Band (N.); W.: s. germ. *reumæ-, *reumæn, *reuma-, *reuman, sw. M. (n),
Riemen (M.) (1); as. rio-mo* 1, sw. M. (n), Riemen (M.) (1); W.: s. germ.
*reumæ-, *reumæn, *reuma-, *reuman, sw. M. (n), Riemen (M.) (1); ahd. riomo*
18, sw. M. (n), Riemen (M.) (1), Lederstreifen, Gürtel; mhd. rieme, sw. M., Band
(N.), Riemen (M.) (1), Gürtel; nhd. Riemen, M., Riemen (M.) (1), schmaler
Streifen, Band (N.), DW 14, 926; W.: s. germ. *reusta-, *reustam, *reustra-,
*reustram, st. N. (a), Riester (M.) (2), Pflugeisen; ae. réo-st, Sb., Riester (M.) (2),
Holz worin das Pflugeisen sitzt; W.: s. germ. *reusta-, *reustam, *reustra-,
*reustram, st. N. (a), Riester (M.) (2), Pflugeisen; as. rio-stra* 1, st. F. (æ), Riester
(M.) (2), Pflugsterz; W.: s. germ. *reusta-, *reustam, *reustra-, *reustram, st. N.
(a), Riester (M.) (2), Pflugeisen; ahd. riostar 21, st. N. (a), Riester (M.) (2),
Streichbrett, Pflugsterz; mhd. riester, st. F., st. N., Riester (M.) (2), Pflugsterz; nhd.
(ält.) Riester, Sb., Riester (M.) (2), Pflugschar, DW 14, 953; W.: s. germ. *reusta-,
*reustam, *reustra-, *reustram, st. N. (a), Riester (M.) (2), Pflugeisen; ahd. riosta*
1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Pflugsterz, Riester (M.) (2); W.: s. germ. *rauza-,
*rauzaz?, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen; an. rey-r-r (2), st. M. (a), Steinhaufe,
Steinhaufen; W.: s. germ. *reurjan, sw. V., verderben, verringern; an. r‘-r-a, sw. V.
(1), vermindern, herabsetzen; W.: vgl. germ. *reurja-, *reurjaz, Adj., schwach,
gering; got. riur-ei-s* 6, riurs*, Adj. (ja/i), vergänglich, sterblich (, Lehmann R27);
W.: vgl. germ. *reuri-, *reuriz, Adj., vergänglich; germ. *reurja-, *reurjaz, Adj.,
schwach, gering; an. r‘-r-r, Adj., gering, arm; W.: vgl. germ. *reuri-, *reuriz, Adj.,
vergänglich; germ. *reurja-, *reurjaz, Adj., schwach, gering; afries. rið-r-e 1 und
häufiger?, Adj., vergänglich; W.: vgl. germ. *reuriþæ, *reureþæ, st. F. (æ),
Vergänglichkeit, Verderben; an. r‘-r-Œ, st. F. (æ), Verlust; W.: s. germ. *rawwa-,
*rawwaz, st. M. (a), lange Wolle; an. r‡-g-g-r, st. M. (a), eingewebte Wollflocke;

168
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *rawwæ, st. F. (æ), lange Wolle; an. r‡-g-g, st. F. (æ), eingewebte
Wollflocke; W.: s. germ. *rðha-, *rðhaz, *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; ae. rð-h,
Adj., rauh, grob, haarig, unbereitet, ungezähmt, stachelig; W.: vgl. germ. *rðhwa-,
*rðhwaz, Adj., rauh; ahd. rðh* 33, Adj., stachelig, grob, borstig, rauh; mhd. rðch,
Adj., rauh, hart, unwirsch; nhd. rauh, Adj., Adv., rauh, struppig, stachelig, DW 14,
262; W.: vgl. germ. *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; ae. r‘-h-t, Sb., rauher Wuchs;
W.: vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-,
*reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; an. r‘, st. F. (jæ), wollene
Decke; W.: vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-,
*reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. réo-w-e, réo-w-u, sw. F.
(n), Decke, Mantel; W.: vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ger.
*reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. r‘-h-e, réo, sw.
F. (n), grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel; W.: vgl. germ. *ruhwjæ-,
*ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn,
sw. F. (n), Rauhdecke; ae. rð-w-e, sw. F. (n), Decke, Rauhdecke; W.: vgl. germ.
*ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-,
*reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. rð-w-a, sw. M. (n), Decke, Rauhdecke; W.:
vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; vgl. germ. *rðha-, *rðhaz,
*rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. lanugo GlPW; Hw. vgl. ahd. rðhÆ (st. F. Æ); W.:
vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; lat.-ahd. rufia* 1?, ruhia*,
F., rauhe Decke; W.: vgl. germ. *reugwæ-, *reugwæn?, *reuwæ-, *reuwæn?, sw. F.
(n), Raudecke; germ. *rðha-, *rðhaz, *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. rð-g-i* 2,
st. F. (i), rauhe Decke; W.: vgl. germ. *rusala-, *rusalaz, st. M. (a), Speckseite; ae.
ry-s-el, ry-s-el-e, st. M. (a), Fett, Harz; W.: vgl. germ. *rusala-, *rusalaz, st. M. (a),
Speckseite; as. ru-s-al* 1, h-ru-s-al*, st. M. (a), Schmer, Fett
*reu- (3), *reus-, idg., V.: nhd. eilen; ne. hurry (V.); RB.: Pokorny 871; Hw.: s.
*ereu-; W.: vgl. germ. *rusæ-, *rusæn?, *rusa-, *rusan?, sw. M. (n), Windstoß; an.
ro-s-i, sw. M. (n), Sturmbö; W.: vgl. germ. *rðsæ-, *rðsæn, *rðsjæ-, *rðsjæn, sw. F.
(n), Reuse; ahd. rðsa 12, riusa, sw. F. (n), Reuse, Fischreuse
*reu- (4), idg., V.: nhd. forschen; ne. search (V.); RB.: Pokorny 871; Hw.: s.
*ereu- (1); E.: s. *ereu- (1); W.: germ. *raunjan, sw. V., prüfen, untersuchen,
erforschen; an. rey-n-a, sw. V. (1), versuchen, erproben; W.: germ. *raunæ, st. F.
(æ), Untersuchung, Erforschung, Prüfung; an. rau-n, st. F. (æ), Versuch, Probe,
Erfahrung; W.: germ. *raunæ, st. F. (æ), Untersuchung, Erforschung, Prüfung;
afries. râ-n? 1, Sb., Untersuchung
*rÐu-, idg., V.: Vw.: s. *reu- (1)
*ereu-?, idg., Sb.: Vw.: s. *oreø-
*reub-, idg., V.: nhd. reißen; ne. tear (V.), rip (V.) up; RB.: Pokorny 869; Hw.: s.
*reu- (2); E.: s. *reu- (2); W.: s. lat. rubus, M., Brombeerstaude, Brombeere; W.: s.
lat. rðbidus, Adj., roh, rauhrissig; W.: ? vgl. lat. rubÐta, F., Kröte; W.: s. germ.
*ruppæn, sw. V., rupfen, plündern; an. ru-p-p-a, sw. V. (2), ausrupfen, plündern;
W.: s. germ. *ruppæn, sw. V., rupfen, plündern; ahd. ropfæn 2, rophæn*, sw. V. (2),
rupfen, zerfetzen; mhd. rupfen, sw. V., rupfen; nhd. rupfen, sw. V., ausreißen,
zupfen, DW 14, 1529
*reud-, idg., V.: nhd. heulen, jammern, brüllen; ne. scream (V.); RB.: Pokorny
867; Hw.: s. *reu- (1); E.: s. *reu- (1); W.: lat. rudere, V., brüllen, schreien, iahen;
W.: lat. rudis (1), Adj., unbearbeitet, ungebildet, kunstlos, roh, wild, jung, neu; W.:
s. lat. rðdus (1), N., zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt, Mörtel; W.: s. lat. rulius,
Adj., grob, bäurisch, ungesittet; W.: s. lat. rullus, Adj., grob, bäurisch; W.: germ.
*reutan (1), st. V., brüllen, schreien, weinen; an. rjæ-t-a, st. V. (2), dumpf klingen;
W.: germ. *reutan (1), st. V., brüllen, schreien, weinen; ae. réo-t-an, st. V. (2),

169
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

weinen, klagen; W.: germ. *reutan (1), st. V., brüllen, schreien, weinen; ahd.
riozan* 31, st. V. (2b), weinen, trauern, klagen; mhd. riezen, st. V., fließen,
weinen, beweinen; W.: s. germ. *bireutan, st. V., beweinen; ahd. biriozan* 3, st. V.
(2b), beweinen, beklagen, weinend trauern; mhd. beriezen, st. V., begießen,
beweinen; W.: s. germ. *rautæn, sw. V., brüllen, schreien; an. rau-t-a, sw. V. (2),
brüllen; W.: vgl. germ. *rauta-, *rautaz, st. M. (a), Schreien, Jammern; ahd. ræz* 2,
hræz*, st. M. (a?, i?), Gewimmer
*reud-, idg., V.: nhd. zerreißen; ne. tear (V.); RB.: Pokorny 869; Hw.: s. *reu- (2),
*rudló-; E.: s. *reu- (2); W.: germ. *reutan (2), st. V., faulen, verfallen (V.),
verotten; an. ro-t-in-n (1), Adj., verfault; W.: germ. *reutan (2), st. V., faulen,
verfallen (V.), rotten, verrotten; afries. ro-t-ia 1 und häufiger?, afries.?, sw. V. (2),
rotten (V.) (2), faulen; W.: s. germ. *ruten, sw. V., verrotten, verfaulen; ahd.
ræzÐn* 2, sw. V. (3), verwesen (V.) (2); mhd. ræzen, sw. V., faul werden; W.: s.
germ. *rautjan, sw. V., mürbe machen; an. rey-t-a, sw. V. (1), abreißen, pflücken;
W.: s. germ. *rutæn, sw. V., verrotten, verfaulen; s. germ. *rutÐn, *rutÚn, sw. V.,
verrotten, verfaulen; an. ro-t-n-a, sw. V. (2), verfaulen; W.: s. germ. *rutæn, sw. V.,
verrotten, verfaulen; ae. ro-t-ian, sw. V. (2), verrotten, verfaulen, eitern; W.: s.
germ. *rutÐn, *rutÚn, sw. V., verrotten, verfaulen; as. ro-t-æn*, sw. V. (2), rosten
*reudh-, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: Pokorny 872 (1519/42), ind.,
iran., arm.?, gr., ill.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *roudhos,
*rudhró-, *rudhØo-, *rudhso-; W.: gr. ™ruqrÒj (erythrós), Adj., rötlich, rot; W.: s. gr.
œreuqoj (éreuthos), N., Röte; W.: s. gr. ™reÚqein (ere‹thein), V., rot machen, rot
färben; s. gr. ™rus…pelaj (erysípelas), N., Gesichtsrose; lat. erysipelas, N.,
Gesichtsrose; Cels.; W.: vgl. gr. ™rus…bh (erysíbÐ), F., Meltau; W.: s. lat. raudus,
rædus, rðdus, N., Erzstück; W.: s. lat. ræbus, Adj., rot, lichtrot, fuchsrot; W.: vgl.
lat. ræbur, N., Starkholz, Hartholz, Eichenholz; W.: lat. ruber, Adj., rot, gerötet,
rot gefärbt, rot glühend; W.: s. lat. rufus, Adj., rot, lichtrot, fuchsrot; W.: s. lat.
Rudiae, F.=ON, Rudiae (Stadt in Apulien); W.: vgl. lat. Rutulus, M., Rutuler
(Sg.); W.: germ. *rud-, Adj., rot; ahd. rosamo* 3, sw. M. (n), Rost (M.) (2), Röte,
Sommersprosse; mhd. roseme, sw. M., Sommersprosse, Fleck, Makel; W.: germ.
*rauda-, *raudaz, Adj., rot; got. rauþ-s* 1, Adj. (a), rot (, Lehmann R13); W.:
germ. *reuda-, *reudaz, Adj., rot; an. rjoŒ-r (3), Adj., rot; W.: germ. *rauda-,
*raudaz, Adj., rot; an. rauŒ-r, Adj., rot, rothaarig; W.: germ. *rauda-, *raudaz,
Adj., rot; ae. réad, Adj., rot, rötlich; W.: germ. *rauda-, *raudaz, Adj., rot; afries.
râd 9, Adj., rot; W.: germ. *rauda-, *raudaz, Adj., rot; anfrk. ræ-d* 9, Adj., rot;
W.: germ. *rauda-, *raudaz, Adj., rot; as. rôd* 1, Adj., rot; W.: germ. *rauda-,
*raudaz, Adj., rot; ahd. ræt (1) 120, Adj., rot, scharlachrot, braunrot; mhd. ræt,
Adj., rot, rothaarig; nhd. rot, Adj., rot, DW 14, 1287; W.: s. germ. *ruda- (2),
*rudam, st. N. (a), Rost (M.) (2), Rotes; ahd. rot (1) 12, st. N. (a), Rost (M.) (2),
Meltau; mhd. rot, st. N., st. M., Rost (M.) (2); W.: germ. *reuda-, *reudaz, Adj.,
rot, gerötet; ae. réod (1), Adj., rot; W.: s. germ. *raudjæ, st. F. (æ), Röte; an. reyŒ-
r, st. F. (æ), Walart, Forelle; W.: s. germ. *reudan, st. V., röten; got. *riud-an, st.
V. (2), erröten; W.: s. germ. *reudan, st. V., röten; an. rjæŒ-a (1), st. V. (2), rot
machen, mit Blut färben; W.: s. germ. *reudan, st. V., röten; ae. réod-an, st. V.
(2), röten, blutig machen; W.: s. germ. *rudra-, *rudraz, Adj., rot; ae. rud-ig, Adj.,
rötlich; W.: s. germ. *rudra-, *rudraz, Adj., rot; vgl. ae. *ryd-er-ian, sw. V., röten;
W.: s. germ. *rudæn (2), sw. V., röten, erröten, rot werden; s. germ. *rudÐn,
*rudÚn, sw. V., röten, erröten, rot werden; ae. rud-ian, sw. V. (2), rot sein (V.);
W.: s. germ. *rudÐn, *rudÚn, sw. V., röten, erröten, rot werden; an. roŒ-a (2), sw.
V. (3), rot machen; W.: s. germ. *rudÐn, *rudÚn, sw. V., röten, erröten, rot wer-
den; ahd. rotÐn* 3, sw. V. (3), rot sein (V.), rötlich schimmern; s. mhd. roten, sw.

170
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., rot sein (V.); s. nhd. röten, sw. V., röten, rot machen, DW 14, 1306; W.: s.
germ. *ruda- (2), *rudam, st. N. (a), Rost (M.) (2), Rotes; an. roŒ (1), ruŒ-a, st. N.
(a), rote Farbe; W.: vgl. germ. *rudræ-, *rudræn, sw. F. (n), Blut; an. roŒ-r-a, sw.
F. (n= nhd. Blut; W.: s. germ. *raudæ, st. F. (æ), Röte; anfrk. ræd-a* 3, st. F. (æ),
Röte; W.: s. germ. *raudæ-, *raudæn, *rauda-, *raudan, sw. M. (n), Röte; an. rauŒ-
i, sw. M. (n), Rasenerz; W.: vgl. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2);
got. *rus-, Sb., Rost (M.) (2)?; W.: vgl. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.)
(2); ae. rðst, st. M. (a), st. N. (a), Rost (M.) (2); W.: vgl. germ. *rusta-, *rustaz, st.
M. (a), Rost (M.) (2); as. rost 3, st. M. (a?), Rost (M.) (2); W.: vgl. germ. *rusta-,
*rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2); ahd. rost 41, st. M. (a?), Rost (M.) (2), Röte,
Meltau, Grünspan; mhd. rost, st. M., Rost (M.) (2); nhd. Rost, M., Rost (M.) (2),
DW 14, 1279; W.: vgl. germ. *arut-, *arit-, Sb., Roherz, Erzklumpen; germ.
*arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a), Roherz, Erzklumpen; an. チr-tog, er-
tog, Ïr-tog, st. F. (æ)? nhd. kleine Münze, Drittelunze; W.: vgl. germ. *arut-, *arit-,
Roherz, Erzklumpen; germ. *arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a),
Roherz, Erzklumpen; ae. ær-a (2), sw. M. (n), Erz, Messing; W.: vgl. germ. *arut-,
*arit, *arutja-, *aritja-, Sb., Roherz, Erzklumpen, EWAhd 1, 355; as. arut* 3, st.
M. (i), Erz, Erzstück; W.: vgl. germ. *arut-, *arit-, Sb., Roherz, Erzklumpen; germ.
*arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a), Roherz, Erzklumpen; ahd. *aruz
10, st. M. (i?), Erz, Roherz, Erzklumpen, Tonklumpen; nhd. Erz, N., Erz
*reudh-, idg., V.: nhd. reuten, roden; ne. clear (V.); RB.: Pokorny 869; Hw.: s.
*reu- (2); E.: s. *reu- (2); W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; an. ry-Œ-ja, sw. V.
(1), roden, leeren; W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; an. rjæ-Œ-a (2), st. V. (2),
roden; W.: s. germ. *reudjan, sw. V., roden; ahd. riuten 4, sw. V. (1a), roden,
herausreißen, ausrotten; mhd. riuten, sw. V., reuten, ausreuten, urbar machen; nhd.
reuten, sw. V., roden, durch Entfernung von Baumwerk und Strauchwerk urbar
machen, DW 14, 849; W.: s. germ. *reudja-, *reudjam, st. N. (a), Rodung; vgl. ae.
hry-d-ing, st. F. (æ), Rodung; W.: s. germ. *reudja-, *reudjam, st. N. (a), Rodung;
as. *rio-d?, st. N. (ja), Rodung; W.: s. germ. *reudja-, *reudjam, *rudja-, *rudjam,
st. N. (a), Rodung; as. *riu-d-i?, st. N. (ja)?, Rodung; W.: s. germ. *rudjan, sw. V.,
roden; ae. *ry-d-d-an, *ry-d-r-an, sw. V. (1), roden?, rauben; W.: s. germ. *rudjan,
sw. V., roden; afries. rðd-ia 2, sw. V. (2), zerren; W.: vgl. germ. *rudæn (1), sw.
V., roden; afries. ro-th-ia 1, ro-th-a, sw. V. (2), roden; W.: vgl. germ. *rudæn, sw.
V., roden; afries. *rod-e, *ro-th-e, F., Rodung, Graben (M.); W.: s. germ. *rudæn,
sw. V., roden; ahd. rodæn* 1, sw. V. (2), roden; mhd. roden, sw. V., urbar machen;
nhd. roden, sw. V., roden, urbar machen, DW 14, 1108; W.: vgl. germ. *ruda- (1),
*rudam, st. N. (a), Rodung; an. ru-Œ, st. N. (a), Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1),
*rudam, st. N. (a), Rodung; as. ro-th 1, st. N. (a), Rodung; W.: vgl. germ. *ruda-
(1), *rudam, st. N. (a), Rodung; as. *ro-d? (1), st. N. (a), st. F. (i)?, Rodung; W.:
vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; as. *ro-d-a?, sw. F. (n)?,
Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. rod 6, st. N.
(a), Rodung, Rodeland; nhd. (ält.) Rod, N., durch Roden gewonnenes Land, DW
14, 1106; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. rot* (2) 1, st.
N. (a), Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. riuti 2,
st. N. (ja), Rodung, Rodeland, urbar gemachtes Land; mhd. riute, st. N.,
Urbarmachung; s. nhd. (ält.) Reute, F., »Rodung«, ausgereutetes Stück Land, DW
14, 848; W.: vgl. germ. *reudra-, *reudram, *reuþra-, *reuþram, st. N. (a),
Rodung; germ. *reudja-, *reudjam, st. N. (a), Rodung; an. rjæ-Œ-r (2), st. N. (a),
Lichtung, gerodete Stelle
*reug-, idg., V.: nhd. erbrechen, rülpsen; ne. belch (V.); RB.: Pokorny 871
(1518/41), iran., arm., gr., alb.?, ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *reu- (1); E.: s.

171
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*reu- (1); W.: gr. ™reÚgesqai (ereúgesthai), V., aufstoßen, rülpsen, ausspeien,
erbrechen; W.: gr. ™rugg£nein (eryngánein), V., rülpsen, ausspeien; W.: s. lat.
ructõre, V., rülpsen, ausrülpsen, genießen, essen; W.: germ. *reukan, st. V.,
rauchen; an. rjð-k-a, st. V. (2), rauchen, stieben, fahren; W.: germ. *reukan, st. V.,
rauchen; ae. réo-c-an, st. V. (2), rauchen, dampfen, riechen, stinken; W.: germ.
*reukan, st. V., rauchen; s. ae. ríe-c-an, sw. V., rauchen, räuchern; W.: germ.
*reukan, st. V., rauchen; afries. riõ-k-a 3, st. V. (2), rauchen; W.: germ. *reukan,
st. V., rauchen; anfrk. rie-k-an* 1, st. V. (2), rauchen; W.: germ. *reukan, st. V.,
rauchen; ahd. riohhan* 11, riochan*, st. V. (2a), »riechen«, rauchen, glimmen;
mhd. riechen, st. V., rauchen, dampfen, riechen; nhd. riechen, st. V., riechen, DW
14, 910; W.: s. germ. *raukjan, sw. V., rauchen, opfern; afries. rê-k-a (1) 3, rê-tz-a
(1), sw. V. (1), rauchen; W.: s. germ. *rukjan, sw. V., wiederkäuen; ae. *ro-c-ian,
*or-c-an, *or-c-ian, sw. V., käuen; W.: s. germ. *rukjan, sw. V., wiederkäuen; ae.
*re-c-c-an (3), sw. V. (1), käuen; W.: s. germ. *rukjan, sw. V., wiederkäuen; vgl.
ae. *ro-c, N., Kauen; W.: s. germ. *rukan, V., rauchen, riechen; afries. rð-k-ia 1,
sw. V. (2), riechen; W.: s. germ. *raukjan, sw. V., rauchen, opfern; ahd. rouhhen
11, rouchen, sw. V. (1a), »rauchen«, opfern, ein Rauchopfer darbringen; mhd.
rouchen, st. V., rauchen, riechen, räuchern; nhd. rauchen, sw. V., rauchen, Rauch
von sich geben, DW 14, 242; W.: vgl. germ. *rukatjan, sw. V. rülpsen,
wiederkauen; ae. ro-c-’t-t-an, sw. V. (1), rülpsen, ausstoßen, äußern; W.: s. germ.
*rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; an. rey-k-r, st. M. (a?, i?), Rauch; W.: s. germ.
*rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; ae. rÐ-c, st. M. (a?, i?), Rauch; W.: s. germ.
*rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; afries. rê-k 6, st. M. (a?, i?), Rauch; W.: s.
germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; anfrk. rou-k* 1, st. M. (a), Rauch; W.: s.
germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; as. rô-k* 1, st. M. (i?), Rauch; W.: s.
germ. *rauki-, *raukiz, st. M. (i), Rauch; ahd. rouh 19, st. M. (a?, i?), st. N. (a),
Rauch, Weihrauch, Räucherwerk; mhd. rouch, st. M., Dampf (M.) (1), Dunst,
Rauch; nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235; W.: s. germ. *ruki-,
*rukiz, st. M. (i), Rauchen, Rauch; ahd. ruh* 5, st. M. (a?, i?), Rauch; s. mhd.
ruch, st. M., Rauch, Dampf (M.) (1), Dunst; s. nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf
(M.) (1), DW 14, 235
*reug-, idg., V.: nhd. rupfen; ne. pluck (V.); RB.: Pokorny 869; Hw.: s. *reu- (2)
(?); E.: s. *reu- (2) (?)
*reu-, idg., V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: Pokorny 867; Hw.: s. *reu- (1);
E.: s. *reu- (1); W.: gr. ·Úzein (rh‹zein), V., knurren, bellen; W.: s. gr. ™rugèn
(erygæn), (Part. Präs.=)M., Brüllender; W.: s. gr. çrug» (æryg›), F., Geheul,
Gebrüll; W.: s. gr. êrugma (ærygma), N., Heulen; W.: s. gr. çrugmÒj (ærygmós),
M., Geheul, Gebrüll; W.: vgl. gr. ™rÚgmhloj (er‹gmÐlos), Adj., laut brüllend (wie
ein Stier); W.: vgl. gr. ÑrumagdÒj (orymagdós), M., großer Lärm; W.: lat. rugÆre,
V., brüllen, iahen
*reughmen-, *reughmn-, idg., Sb.: nhd. Rahm (M.) (1)?; ne. cream (N.)?; RB.:
Pokorny 873 (1520/43), iran., germ.; W.: germ. *rauma-, *raumaz, st. M. (a),
Häutchen, Rahm (M.) (1); ae. réa-m, st. M. (a), Rahm (M.) (1); W.: germ.
*rauma-, *raumaz, st. M. (a), Häutchen, Rahm (M.) (1); ahd. roum 3, st. M. (a?),
Rahm (M.) (1); mhd. roum, st. M., Milchrahm; nhd. Rahm, M., Rahm (M.) (1),
Fettes der Milch, Sahne, DW 14, 63; W.: germ. *raumæ-, *raumæn, *rauma-,
*rauman, sw. M. (n), Häutchen, Rahm (M.) (1); an. rjð-m-i, sw. M. (n), Rahm
(M.) (1)
*reughmn-, idg., Sb.: Vw.: s. *reughmen-
*reuk-, idg., V.: nhd. brüllen; ne. roar (V.); RB.: Pokorny 867; Hw.: s. *reu- (1);
E.: s. *reu- (1); W.: germ. *ruh-, V., brüllen, röcheln; ahd. ruhen* 2, sw. V. (1b),

172
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brüllen; s. mhd. rohen, sw. V., brüllen, lärmen; W.: germ. *ruh-, V., brüllen,
röcheln; ahd. rohæn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. rohen, sw. V., brüllen, grunzen,
lärmen; nhd. (ält.) rohen, sw. V., brüllen, grunzen, DW 14, 1119
*reuk-, idg., V.: nhd. rupfen; ne. pluck (V.); RB.: Pokorny 869; Hw.: s. *reu- (2);
E.: s. *reu- (2); W.: gr. ÑrÚssein (or‹ssein), ÑrÚttein (or‹ttein), V., graben,
aufgraben, scharren; W.: s. gr. Ñrug» (oryg›), F., Graben (N.); W.: s. gr. Ôrugma
(órygma), N., Graben (M.), Grube, Tunnel; W.: s. gr. Ñruc» (orych›), F., Graben
(N.); W.: s. gr. ·usi£zein (rhysiázein), V., wegreißen, auspfänden; W.: s. gr. ·uk£nh
(rhykánÐ), F., Hobel; lat. runcina, F., Hobel; W.: vgl. gr. katwruc»j (katærych›s),
Adj., niedergeschlagen; W.: s. lat. runcõre, V., jäten, ausjäten, rupfen, mähen; W.:
s. germ. *rðha-, *rðhaz, *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; ae. rð-h, Adj., rauh, grob,
haarig; W.: s. germ. *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; ahd. rðh* 33, Adj., stachelig,
grob, borstig, rauh; mhd. rðch, Adj., rauh, hart, unwirsch; nhd. rauh, Adj., Adv.,
rauh, struppig, stachelig, DW 14, 262; W.: s. germ. *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh;
vgl. ae. r‘-h-t, Sb., rauher Wuchs; W.: vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke;
an. r‘, st. F. (jæ), wollene Decke; W.: vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke;
ae. rð-w-e, sw. F. (n), Decke, Rauhdecke; W.: vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw.
F. (n), Rauhdecke; ger. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; ae. r‘-h-e, réo, sw. F. (n), grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel;
W.: vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-,
*reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. réo-w-e, réo-w-u, sw. F.
(n), Decke, Mantel; W.: vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke;
germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. rð-w-a,
sw. M. (n), Decke, Rauhdecke; W.: vgl. germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; vgl. germ. *rðha-, *rðhaz, *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. lanugo
GlPW; Hw. vgl. ahd. rðhÆ (st. F. Æ); W.: vgl. germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; lat.-ahd. rufia* 1?, ruhia*, F., rauhe Decke; W.: vgl. germ. *reugwæ-,
*reugwæn?, *reuwæ-, *reuwæn?, sw. F. (n), Raudecke; germ. *rðha-, *rðhaz,
*rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. rð-g-i* 2, st. F. (i), rauhe Decke
*reup-, idg., V.: nhd. reißen, brechen; ne. tear (V.), break (V.); RB.: Pokorny 870;
Hw.: s. *reu- (2); E.: s. *reu- (2); W.: s. lat. rðpÐs, F., steile Felswand, schroffe
Felswand, Klippe, Schlucht, Abgrund; W.: s. lat. rupex, M., Steinblock, Klotz,
Rüpel; W.: s. lat. rumpere, V., brechen, zerbrechen, zerreißen; vgl. mlat. rutta,
rupta, F., Abteilung; afrz. rote, Sb., Schar (F.) (1); mnd. rote, Sb., Schar (F.) (1);
an. ro-t-i, sw. M. (n), Schar (F.) (1), Haufe, Haufen; W.: germ. *reuban, st. V.,
brechen, reißen; got. *riu-b-an?, st. V. (2), zerreißen; W.: germ. *reuban, st. V.,
brechen, reißen; an. rjð-f-a, rjæ-f-a, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.: germ.
*reuban, st. V., brechen, reißen; ae. réo-f-an, st. V. (2), brechen, zerreißen; W.:
germ. *reuban, st. V., brechen, reißen; afries. *riæ-v-ia, sw. V. (2), schürfen; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; got. *rau-b-æn, sw. V. (2), rauben; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; an. rau-f-a, sw. V. (2), ein Loch brechen;
W.: s. germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; ae. réa-f-ian (1), sw. V. (2),
rauben, plündern, entreißen; W.: s. germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; afries.
râ-v-ia 40 und häufiger?, sw. V. (2), rauben, berauben, pfänden; W.: s. germ.
*raubæn, sw. V., abreißen, rauben; as. rô-v-on* 1, sw. V. (2), berauben; W.: s.
germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; ahd. roubæn* 10, sw. V. (2), rauben,
berauben, plündern; mhd. rouben, sw. V., rauben, berauben; nhd. rauben, sw. V.,
erbeuten, rauben, DW 14, 218; W.: s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V., abreißen,
rauben; an. rey-f-a, sw. V. (1), reißen, pflücken, rauben; W.: s. germ. *raufjan,

173
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*raubjan, sw. V., abreißen, rauben; ae. *ríe-f-an, sw. V. (1), rauben; W.: s. germ.
*raufjan, *raubjan, sw. V., rauben, plündern; afries. rê-v-a* 1 und häufiger?, sw. V.
(1), rauben; W.: s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V., rauben, plündern; as.
*rô-p-ian?, sw. V. (1a), raufen; W.: s. germ. *raufjan, *raubjan, sw. V., rauben,
plündern; ahd. roufen* 7, sw. V. (1a), raufen, rupfen, zausen; mhd. roufen, sw. V.,
raufen, zücken, ausreißen; nhd. raufen, sw. V., raufen, DW 14, 258; W.: vgl. germ.
*rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; got. *rau-b-a?, st. F. (æ), M.?,
Raub, Beute (F.) (1), Kleid; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a),
Abgerissenes, Raub; ae. réa-f, st. N. (a), st. M. (a), Raub, Beute (F.) (1),
Kleidung; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; afries.
râ-f 50 und häufiger?, st. M. (a), Raub, Pfändung; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz,
st. M. (a), Abgerissenes, Raub; afrk. rauba, M.?, Raub; afrz. roba, Sb., Kleid; an.
roba, F. nhd. Kleid; W.: vgl. germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes,
Raub; anfrk. rou-f* 1, st. M. (a), Beute (F.) (1), Raub; W.: vgl. germ. *rauba-,
*raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; as. *rô-f? (1), st. M. (a), Raub; W.: vgl.
germ. *rauba-, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; ahd. roub* 8, st. M. (a),
Raub, Beute (F.) (1); mhd. roub, st. M., Raub, Beute (F.) (1), Plünderung; nhd.
Raub, M., Raub, Beute (F.) (1), DW 14, 210; W.: vgl. germ. *raubæ, st. F. (æ),
Loch, Spalte; an. rau-f, st. F. (æ), Loch, Spalte; W.: vgl. germ. *raubja?, Sb.,
Abgerissenes, Raub; an. rey-f-i, st. N. (ja), abgerupfte Schafswolle; W.: s. germ.
*raupjan, sw. V., raufen, rupfen; got. rau-p-jan 2, sw. V. (1), raufen, ausrupfen;
W.: s. germ. *raupjan, sw. V., raufen, rupfen; ae. ríe-p-an, rÆ-p-an (2), r‘-p-an, réo-
p-an, rÐ-p-an, sw. V. (1), raufen, rauben, plündern; W.: vgl. germ. *hreuba-,
*hreubaz, Adj., rauh, struppig?; ahd. õriub* 4, Adj., grauenvoll, grimmig, toll (,
EWAhd 1, 329)
*reus-?, idg., V.: nhd. knistern, rösten (V.) (1); ne. crackle (V.); RB.: Pokorny
868; Hw.: s. *reu- (1); E.: s. *reu- (1); W.: s. germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.)
(1); got. *rau-s-t-jan, sw. V. (1), rösten (V.) (1); W.: s. germ. *raustjan, sw. V.,
rösten (V.) (1); vgl. afries. ræ-s-t-er 1, Sb., Rost (M.) (1); W.: s. germ. *raustjan,
sw. V., rösten (V.) (1); as. rô-s-t 1, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Bratrost; W.: s.
germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); ahd. ræsten* 19, sw. V. (1a), rösten (V.)
(1), braten; mhd. rãsten, sw. V., rösten (V.) (1), braten; nhd. rösten, sw. V., auf
dem Roste braten, dörren, verbrennen, DW 14, 1283; W.: s. germ. *raustjan, sw.
V., rösten (V.) (1); ahd. ræst (1) 21, st. M. (a?, i?), Rost (M.) (1), Scheiterhaufen;
mhd. ræst, st. M., Rost (M.) (1), Scheiterhaufen; nhd. Rost, M., Rost (M.) (1), DW
14, 1279; W.: s. germ. *rauskja-, *rauskjaz, Adj., knisternd, aufbrausend, rösch; vgl.
ae. *ro-s-c-ian, sw. V., rösten (V.) (1), trocknen; W.: s. germ. *rauskja-, *rauskjaz,
*ruska-, *ruskaz, Adj., knisternd, aufbrausend, rösch; vgl. ae. hr‘-s-c-an, sw. V.,
krachen, sausen, schwirren; W.: s. germ. *rauskja-, *rauskjaz, Adj., knisternd,
aufbrausend, rösch; ahd. rosk* 2, rosc*, Adj., rasch, heftig, lebhaft; mhd. rosch,
Adj., schnell, munter, frisch; s. nhd. rasch, Adj., schnell, rasch, DW 14, 125
*reus-, idg., V.: nhd. reißen, rupfen; ne. tear (V.), rip (V.) up; RB.: Pokorny 870;
Hw.: s. *reu- (2); E.: s. *reu- (2); W.: s. lat. rð-s-p-õrÆ, V., durchforschen,
untersuchen; W.: s. germ. *rauza-, *rauzaz?, st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen; an.
rey-r-r (2), st. M. (a), Steinhaufe, Steinhaufen; W.: vgl. germ. *rusala-, *rusalaz, st.
M. (a), Speckseite; ae. ry-s-el, ry-s-el-e, st. M. (a), Fett, Harz; W.: vgl. germ.
*rusala-, *rusalaz, st. M. (a), Speckseite; as. ru-s-al* 1, h-ru-s-al*, st. M. (a),
Schmer, Fett
*reus-, idg., V.: Vw.: s. *reu- (3)
*reus-?, idg., Sb.: nhd. Rüster; ne. elm; RB.: Pokorny 873 (1521/44), kelt., germ.

174
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*reus-, idg., Adj.: nhd. unwirsch, ergrimmt; ne. unfriendly; RB.: Pokorny 332; Hw.:
s. *er- (3); E.: s. *er- (3); W.: s. germ. *rausti-, *raustiz?, st. F. (i), Stimme, Ton
(M.) (2); an. rau-s-t (1), st. F. (i), Stimme; W.: s. germ. *rausti-, *raustiz?, st. F.
(i), Stimme, Ton (M.) (2); vgl. ae. rÐ-s-t-an, sw. V., sich freuen?
*reusmen-, idg., Sb.: nhd. Wiederkäuen, Kehle (F.) (1), Gurgel; ne. ruminate,
throat; RB.: Pokorny 873 (1522/45), ind., ital., kelt.; W.: lat. rðma, F., säugende
Brust, Kehle, Gurgel, Schlund; W.: lat. rðmen, N., säugende Brust, Kehle, Gurgel,
Schlund; W.: lat. rðmis, F., säugende Brust, Kehle, Gurgel, Schlund; W.: s. lat.
rðmõre, V., wiederkäuen, essen, genießen; W.: s. lat. rðminõre, V., wiederkäuen,
essen, genießen; W.: s. lat. rðminõrÆ, V., wiederkäuen, essen, genießen
*reuto-, *routo-, *rut-, idg., Sb.: nhd. Magen (M.), Eingeweide; ne. stomach of
animal, intestine (N.); RB.: Pokorny 873 (1523/46), iran., germ.
*rÐøõ, *ræøõ, idg., F.: nhd. Ruhe; ne. rest (N.); RB.: Pokorny 338; Hw.: s. *erý-
(2); E.: s. *erý- (2); W.: germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ), Ruhe; an. ræ (1), st. F. (æ),
Ruhe; W.: germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ), Ruhe; ae. ræ-w (1), ræ, st. F. (æ), Ruhe;
W.: germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ), Ruhe; ahd. ruowa* 1, ræa*, st. F. (æ), Ruhe;
mhd. ruowe, st. F., Ruhe; nhd. Ruhe, F., Ruhe; W.: germ. *ræwæ, *rÐwæ, st. F. (æ),
Ruhe; ahd. rõwa* 33?, st. F. (æ), Ruhe, Friede, Erholung, Ruhestätte, Rast; mhd.
rõwe, st. F., Ruhe; W.: germ. *ræwæ-, *ræwæn, *ræwa-, *ræwan, sw. M. (n), Ruhe;
an. ræ-i, sw. M. (n), Ruhe, Frieden; W.: s. germ. *ræwa-, *ræwaz, Adj., ruhig; an.
ræ-r, Adj., ruhig, friedlich, friedfertig; W.: s. germ. *ræwa-, *ræwaz, Adj., ruhig; ae.
ræ-w (2), Adj., ruhig, sanft, mild
*reøý-, *rð-, idg., V.: nhd. öffnen; ne. open (V.); RB.: Pokorny 874 (1524/47),
iran., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *reøes-; W.: s. lat. rðs, N., Land,
Stadt, Feld, Besitzung, Landgut; W.: s. germ. *rðma-, *rðmaz, st. M. (a), Raum,
Platz (M.) (1); germ. *rðma-, *rðmam, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1); got. rð-m*
1, st. N. (a)?, Raum, Platz (M.) (1) (, Lehmann R30); W.: s. germ. *rðma-,
*rðmaz, st. M. (a), Raum, Platz (M.) (1); germ. *rðma-, *rðmam, st. N. (a), Raum,
Platz (M.) (1); as. rð-m* (1) 1, st. M. (a?), Raum, Entfernung; W.: s. germ.
*rðma-, *rðmaz, st. M. (a), Raum, Platz (M.) (1); ahd. rðm (1) 2, st. M. (a?),
Raum; mhd. rðm, st. M., Raum; nhd. Raum, M., Raum, Ort, DW 14, 275; W.: s.
germ. *rðma-, *rðmam, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1); an. rð-m, st. N. (a),
Raum, Platz (M.) (1), Bett; W.: s. germ. *rðma-, *rðmam, st. N. (a), Raum, Platz
(M.) (1); ae. rð-m (1), st. N. (a), Raum, Gelegenheit; W.: vgl. germ. *rðma-,
*rðmaz, Adj., weit, geräumig, groß; got. rð-m-s 1, Adj. (a), geräumig; W.: vgl.
germ. *rðma-, *rðmaz, Adj., weit, geräumig, groß; an. rð-m-r, Adj., geräumig; W.:
vgl. germ. *rðma-, *rðmaz, Adj., weit, geräumig, groß; ae. rð-m (2), Adj.,
geräumig, weit, ausgedehnt, offen; W.: vgl. germ. *rðma-, *rðmaz, Adj., geräumig,
groß; afries. rð-m 7, Adj., geräumig, ungehindert; W.: vgl. germ. *rðma-, *rðmaz,
Adj., geräumig, groß; as. *rð-m? (2), Adj., geräumig; W.: vgl. germ. *rðma-,
*rðmaz, Adj., weit, geräumig, groß; ahd. rðmi 9, Adj., weit, fern, umfangreich,
geräumig, breit; mhd. rðme, Adj., geräumig; W.: vgl. germ. *rðmjan, sw. V.,
geräumig machen, räumen; an. r‘-m-a, sw. V. (1), freimachen, räumen, Platz
machen, fliehen; W.: vgl. germ. *rðmjan, sw. V., geräumig machen, räumen; ae.
r‘-m-an, sw. V. (1), räumen, öffnen, erweitern; W.: vgl. germ. *rðmjan, sw. V.,
geräumig machen, räumen; afries. rÐ-m-a (1) 18, sw. V. (1), räumen, reinigen,
säubern; W.: vgl. germ. *rðmjan, sw. V., geräumig machen, räumen; as. rð-m-ian*
5, sw. V. (1a), räumen, weichen (V.) (2), freimachen, säubern, aufräumen; W.: vgl.
germ. *rðmjan, sw. V., geräumig machen, räumen; ahd. rðmen 29, sw. V. (1a),
räumen, verlassen (V.), sich entfernen; mhd. rðmen, sw. V., »räumen«, aufräumen,
wegräumen; nhd. raumen, räumen, sw. V., räumen, Raum machen, DW 14, 285

175
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*reøý-, idg., V.: Vw.: s. *reu- (2)


*reøes-, idg., Sb., Adj.: nhd. Raum, weit; ne. space (N.), wide; RB.: Pokorny 874;
Hw.: s. *reøý-; E.: s. *reøý-
*rÐøo-, idg., Adj.: nhd. grau, dunkel; ne. grey (Adj.), dark (Adj.); RB.: Pokorny
853; Hw.: s. *rÐ- (5); E.: s. *rÐ- (5)
*rezg-, idg., V.: nhd. flechten, winden; ne. weave (V.), plait (V.); RB.: Pokorny
874 (1525/48), ind., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. restis, F., Seil, Strick (M.)
(1); W.: s. germ. *reskjæ-, *reskjæn, *reskæ-, *reskæn?, Sb., Binse; germ. *ruskjæ-,
*ruskjæn, *ruskæ-, *ruskæn?, Sb., Binse; ae. risc, recs-e, resc, resc-e, risc-e, rix, rysc,
rysc-e, F., Binse; W.: s. germ. *ruskjæ, *ruskæ, st. F. (æ), Binse; as. *ru-s-k?, st. N.
(a)?, st. M. (a)?, Binse
*¥i-, idg., Adj.: nhd. glänzend, weißlich; ne. shining (Adj.); RB.: Pokorny 64; Hw.:
s. *are-
*¥ro-, idg., Adj.: nhd. glänzend, weißlich; ne. shining (Adj.); RB.: Pokorny 64;
Hw.: s. *are-
*¥hi-, idg., M.: Vw.: s. *orhi-
*rÆ-, idg., V.: Vw.: s. *rÐi- (1)
*rÆ-, idg., V.: Vw.: s. *reØý-
*rÂ-, idg., V.: Vw.: s. *arÂ-
*rÆti-, idg., Sb.: nhd. Fließen (N.); ne. flowing (N.); RB.: Pokorny 330; Hw.: s. *er-
(3); E.: s. *er- (3)
*¥ksõ, idg., F.: nhd. Köte?, Fessel (F.) (2)?, Fußgelenk?; ne. fetlock joint of
hooved animals; RB.: Pokorny 875 (1527/1), ind., balt.?
*¥¨sos-?, *h2¥¨sos-?, idg., M.: nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); RB.: Pokorny 875;
Hw.: s. *¥¨tos-?; W.: gr. ¥rkoj (árkos), M., Bär (M.) (1), Sternbild des Bären; W.:
gr. ¥rktoj (árktos), M., Bär, Sternbild des Bären; s. gr. ¢rktikÒj (arktikós), Adj.,
nördlich, zum Sternbild des Bären gehörig; lat. arcticus, Adj., nördlich; nhd.
arktisch, Adj., arktisch, zur Arktis gehörig, kalt; W.: lat. ursus, M., Bär
*¥¨tos-?, *h2¥¨tos-?, idg., M.: nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); RB.: Pokorny 875
(1528/2), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., heth.?; Hw.: s. *¥¨sos-?, *re¨t- (?);
W.: gr. ¥rktoj (árktos), M., Bär, Sternbild des Bären; s. gr. ¢rktikÒj (arktikós),
Adj., nördlich, zum Sternbild des Bären gehörig; lat. arcticus, Adj., nördlich; nhd.
arktisch, Adj., arktisch, zur Arktis gehörig, kalt
*romb-, idg., V.: Vw.: s. *remb-
*¥mo-, idg., Sb.: Vw.: s. *arýmo-
*ræb-, idg., V.: Vw.: s. *ereb-
*rod-, idg., V.: Vw.: s. *red-
*ræd-, idg., V.: Vw.: s. *rÐd- (2)
*rædh-, idg., V.: Vw.: s. *rÐdh-
*roi-, idg., Sb.: nhd. Reihe; ne. line (N.) (1); RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *re- (1);
E.: s. *re- (1)
*róos, idg., Sb.: nhd. Aufrichtung; ne. putting (N.) up; RB.: Pokorny 854; Hw.: s.
*re- (1); E.: s. *re- (1)
*roós, idg., Adj.: nhd. aufgerichtet; ne. put (Adj.) up, straightened; RB.: Pokorny
854; Hw.: s. *re- (1); E.: s. *re- (1)
*roi-, idg., Adj.: Vw.: s. *rei- (2)
*ræi-, idg., Sb.: Vw.: s. *rÐi- (2)
*roibho-, idg., Adj.: Vw.: s. *reibho-
*roino-?, idg., Sb.: nhd. Weg, Rain, Hügel; ne. way (N.); RB.: Pokorny 874; Hw.:
s. *rei- (1); E.: s. *rei- (1); W.: germ. *rainæ, st. F. (æ), Rain?; an. rei-n, rei-n-a, st.
F. (æ), Rain, Grenze, Land; W.: germ. *rainæ, st. F. (æ), Rain?; as. *rê-ni?, st. N.

176
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(ja)?, Rain; W.: germ. *rainæ, st. F. (æ), Rain?; ahd. rein* 4, st. M. (a?, i?),
Schutzwehr, Ackergrenze; mhd. rein, st. M., Rain, Meeresufer, Untiefe; nhd. Rain,
M., Rain, Grasstreifen zwischen zwei Äckern oder Fluren, DW 14, 72
*roiøõ, idg., F.: Vw.: s. *reiøõ
*roØos, idg., Sb.: nhd. Fließen (N.); ne. flowing (N.); RB.: Pokorny 330; Hw.: s.
*er- (3); E.: s. *er- (3)
*rok-, idg., V.: Vw.: s. *rek-
*romb-, idg., V.: Vw.: s. *remb-
*romti, idg., Sb.: nhd. Stütze; ne. support (N.); RB.: Pokorny 864; Hw.: s. *rem-;
E.: s. *rem-
*ros-, idg., Sb.: Vw.: s. *res-
*rÅs-, idg., V.: Vw.: s. *rÁs-
*rosõ, idg., F.: nhd. Feuchtigkeit, Tau (M.); ne. dampness; RB.: Pokorny 336; Hw.:
s. *eres- (2); E.: s. *eres- (2)
*ræt-, idg., Sb.: Vw.: s. *rÐt-
*roto-, *roth2o-, idg., Sb.: nhd. Rad; ne. wheel (N.); RB.: Pokorny 866; Hw.: s.
*ret-; E.: s. *ret-; W.: s. germ. *radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n),
Rade, Raden; as. rad-o 1, sw. M. (n), Rade, Raden; W.: s. germ. *radwæ-,
*radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n), Rade, Raden; as. rad-an* 2, st. M. (a?),
Raden; W.: s. germ. *radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw. M. (n), Rade; ahd.
rato (2) 12, ratto, sw. M. (n), Rade, Raden, Kornrade; mhd. rate, sw. M., Rade,
Raden, Unkraut im Korn; s. nhd. Rade, M., F., Rade, Raden, Unkraut der
Getreidefelder, DW 14, 43; W.: s. germ. *radwæ-, *radwæn, *radwa-, *radwan, sw.
M. (n), Rade; ahd. ratan 63, st. M. (a), Raden, Rade, Unkraut; mhd. raten, st. M.,
Rade, Raden, ein Unkraut im Korn; nhd. Raden, st. M., Raden, Rade; W.: s.
germ. *rÐdwæ-, *rÐdwæn, *rÐdwa-, *rÐdwan, *rÚdwæ-, *rÚdwæn, *rÚdwa-, *rÚdwan,
Sb., Rade; vgl. ae. rÚd-isn, rÚd-inn, st. F. (æ?), Dolde; W.: vgl. germ. *radura-,
*raduraz?, st. M. (a), Himmel; an. r‡Œ-ul-l (1), st. M. (a), Strahlenkranz, Sonne;
W.: vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a), Himmel; ae. rod-o-r, rad-o-r, st. M.
(a), Äther, Himmel; W.: vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a), Himmel; as.
rad-ur* 3, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *radura-, *raduraz?, st. M. (a),
Himmel; as. rak-a* 1, st. F. (æ), Gegenstand
*roth2o-, idg., Sb.: Vw.: s. *roto-
*roudo-, idg., Sb.: nhd. Gebrüll; ne. roar (N.); RB.: Pokorny 867; Hw.: s. *reu-
(1); E.: s. *reu- (1)
*roudhos, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: Pokorny 872; Hw.: s. *reudh-;
E.: s. *reudh-
*rouk-, idg., Sb.: Vw.: s. *roukk-
*roukk-, *rouk-, idg., Sb.: Vw.: s. *rukk-
*roupõ, idg., F.: nhd. Loch, Öffnung; ne. hole (N.); RB.: Pokorny 870; Hw.: s.
*reu- (2); E.: s. *reu- (2)
*routo-, idg., Sb.: Vw.: s. *reuto-
*ræøõ, idg., F.: Vw.: s. *rÐøõ
*¥s-, idg., V.: Vw.: s. *eres- (2)
*ers-, idg., V.: Vw.: s. *eres- (2)
*¥sen, idg., Adj.: nhd. männlich; ne. male (Adj.); RB.: Pokorny 336; Hw.: s. *ers-,
*eres- (2); E.: s. *eres- (2)
*¥t-, *art-, idg., Adj.: nhd. zusammengefügt; ne. joint (Adj.); RB.: Pokorny 56;
Hw.: s. *ar- (1); E.: s. *ar- (1); W.: gr. ¥rti (árti), Adv., eben, gerade, jetzt; W.: s.
gr. ¡mart» (hamart›), Adv., gleichzeitig; W.: s. gr. ¢rtÚein (art‹ein), V.,
zusammenfügen, fest zusammenschließen, ausrüsten, herrichten; W.: vgl. gr. ¢

177
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

rtem»j (artem›s), Adj., frisch, gesund, unversehrt; W.: lat. artus (1), Adj., gefügt,
zusammengedrängt, eingeschränkt; W.: lat. artus (2), M., Gelenk, Glied; W.: s. lat.
artÐ, Adv., zusammengepresst, zusammengedrängt; W.: s. lat. ars, F., Kunst,
Handwerk, Fertigkeit
*rð-, idg., V.: Vw.: s. *reøý-
*rÈ-, idg., V.: Vw.: s. *reu- (1)
*rÈ-, idg., V.: Vw.: s. *reu- (2)
*rudló-, idg., Adj.: nhd. roh, wild; ne. raw (Adj.), wild (Adj.); RB.: Pokorny 869;
Hw.: s. *reu- (2), reud-; E.: s. *reud-, *reu- (2)
*rudhØo-, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: Pokorny 872; Hw.: s. *reudh-; E.:
s. *reudh-; W.: s. germ. *arut-, *arit-, Sb., Roherz, Erzklumpen; germ. *arutja-,
*arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a), Roherz, Erzklumpen; an. チr-tog, er-tog, Ïr-
tog, st. F. (æ)? nhd. kleine Münze, Drittelunze; W.: s. germ. *arut-, *arit-, Roherz,
Erzklumpen; germ. *arutja-, *arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a), Roherz,
Erzklumpen; ae. ær-a (2), sw. M. (n), Erz, Messing; W.: s. germ. *arut-, *arit,
*arutja-, *aritja-, Sb., Roherz, Erzklumpen, EWAhd 1, 355; as. arut* 3, st. M. (i),
Erz, Erzstück; W.: s. germ. *arut-, *arit-, Sb., Roherz, Erzklumpen; vgl. *arutja-,
*arutjam, *aritja-, *aritjam, st. N. (a), Roherz, Erzklumpen; ahd. *aruz 10, st. M.
(i?), Erz, Roherz, Erzklumpen, Tonklumpen; nhd. Erz, N., Erz
*rudhró-, *h1rudhró-, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: Pokorny 872; Hw.: s.
*reudh-; E.: s. *reudh-
*rudhso-, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.); RB.: Pokorny 872; Hw.: s. *reudh-;
E.: s. *reudh-; W.: s. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2); got. *rus-,
Sb., Rost (M.) (2)?; W.: s. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2); ae.
rðst, st. M. (a), st. N. (a), Rost (M.) (2); W.: s. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a),
Rost (M.) (2); as. rost 3, st. M. (a?), Rost (M.) (2); W.: s. germ. *rusta-, *rustaz,
st. M. (a), Rost (M.) (2); ahd. rost 41, st. M. (a?), Rost (M.) (2), Röte, Meltau;
mhd. rost, st. M., Rost (M.) (2); nhd. Rost, M., Rost (M.) (2), DW 14, 1279
*rughØo-, idg., Sb.: nhd. Roggen; ne. rye; RB.: Pokorny 874; Hw.: s. *ørughØo-; W.:
germ. *rugi-, *rugiz, st. M. (i), Roggen; got. *rugi, st. M., Roggen; W.: s. germ.
*rugæ-, *rugæn, *ruga-, *rugan, *ruggæ-, *ruggæn, *rugga-, *ruggan, Sb., Roggen;
ahd. roggo 23, sw. M. (n), Roggen; mhd. rogge, sw. M., Roggen; nhd. Roggen, M.,
Roggen, Getreideart, DW 14, 111
*ruk-, idg., Sb.: Vw.: s. *rukk-
*rukk-, *ruk-, *roukk-, *rouk-, idg., Sb.: nhd. Gespinst; ne. fabric, spun yarn; RB.:
Pokorny 874 (1526/49), kelt., germ.; W.: s. germ. *rukkæ-, *rukkæn, *rukka-,
*rukkan, sw. M. (n), Rocken; got. *ruk-k-a, *rokka, st. F. (æ), Rocken, Spinn-
rocken; W.: s. germ. *rukkæ-, *rukkæn, *rukka-, *rukkan, sw. M. (n), Rocken; ahd.
rokko 38, rocko, sw. M. (n), Rocken, Spinnrad, Spinnrocken; mhd. rocke, sw. M.,
Rocken, Spinnrocken, Spinnstube; nhd. Rocken, M., Rocken, Spinnrocken, DW 14,
1101; W.: s. germ. *rukkæ-, *rukkæn, *rukka-, *rukkan, sw. M. (n), Rocken; ahd.
rok* (2) 3, roc*, st. M. (a?, i?), Rocken; W.: s. germ. *hrukka-, *hrukkaz, *rukka-,
*rukkaz, st. M., Rock, Gewand; ae. rocc (1), st. M. (a), Rock, Tunika des
Subdiakons; mnd. rock; an. rokk-r (2), st. M. (a), Rock, Wams; W.: s. germ.
*hrukka-, *hrukkaz, *rukka-, *rukkaz, st. M. (a), Rock, Gewand; afries. rokk 2, st.
M. (a), Rock; W.: s. germ. *hrukka-, *hrukkaz, *rukka-, *rukkaz, st. M. (a), Rock,
Gewand; as. rok* 3, rok-k, h-rok*, h-rok-k*, st. M. (a?, i?), Rock, Kleid; W.: ?
germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn,
*reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; an. r‘, st. F. (jæ), wollene Decke;
W.: ? germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn,
*reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. rð-w-e, sw. F. (n), Decke,

178
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Rauhdecke; W.: ? germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ.


*reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. réo-w-e, réo-w-
u, sw. F. (n), Decke, Mantel; W.: ? germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n),
Rauhdecke; ger. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-, *reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke;
ae. r‘-h-e, réo, sw. F. (n), grobe wollene Decke, Rauhdecke, Mantel; W.: ? germ.
*ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; germ. *reuwæ-, *reuwæn, *reugwæ-,
*reugwæn, sw. F. (n), Rauhdecke; ae. rð-w-a, sw. M. (n), Decke, Rauhdecke; W.: ?
germ. *rðhwjæ-, *rðhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; vgl. germ. *rðha-, *rðhaz,
*rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. lanugo GlPW; Hw. vgl. ahd. rðhÆ (st. F. Æ); W.: ?
germ. *ruhwjæ-, *ruhwjæn, sw. F. (n), Rauhdecke; lat.-ahd. rufia* 1?, ruhia*, F.,
rauhe Decke; W.: ? germ. *reugwæ-, *reugwæn?, *reuwæ-, *reuwæn?, sw. F. (n),
Raudecke; germ. *rðha-, *rðhaz, *rðhwa-, *rðhwaz, Adj., rauh; as. rð-g-i* 2, st. F.
(i), rauhe Decke
*rðpÐis-, idg., Sb.: nhd. Fels; ne. rock (N.); RB.: Pokorny 870; Hw.: s. *reu- (2);
E.: s. *reu- (2)
*rut-, idg., Sb.: Vw.: s. *reuto-

179
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sõ-, *sý-, idg., Adj., V.: nhd. satt, sättigen; ne. enough; RB.: Pokorny 876
(1529/1), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sõtis, *sõnos (?); W.:
gr. ¢s©n (asan), V., übersättigen; W.: gr. ¢s£esqai (asáesthai), V., satt sein (V.),
sich ekeln, sich betrüben; W.: s. gr. ¥sh (ásÐ), ¥sa (ása), F., Übersättigung,
Überdruss, Unbehagen, Verstimmung; W.: s. gr. ¢shrÒj (asÐrós), ¥saroj (ásaros),
Adj., betrübt, verächtlich, Ekel erregend; W.: s. gr. ¤da (háda), F., Sättigung; W.:
s. gr. ¡drÒj (hadrós), Adj., herangewachsen, dicht, frei, stark; W.: s. gr. ¢©toj
(aõtos), Adj., ungesättigt, unersättlich; W.: s. gr. ¥menai (ámeinai), V., sättigen,
sich sättigen, satt werden; W.: s. lat. satiõre, V., zur Genüge anfüllen, satt machen,
sättigen, befriedigen, stillen; W.: s. lat. satis, Adj., genug, genügend, hinlänglich,
hinreichend, recht; W.: s. lat. satiõs, F., Sättigung, Sattsein, Hinlänglichkeit,
Übersättigung, Überdruss, Ekel; W.: vgl. lat. satiÐtõs, F., Hinlänglichkeit, Genüge,
Reichlichkeit, Überfluss; W.: s. lat. satur, Adj., satt, gesättigt, reichlich, fruchtbar,
voll, dicht, fett; W.: s. lat. sõnõre, V., heilen, gesund machen, Übel beseitigen,
wieder gutmachen; W.: s. lat. sõnus, Adj., gesund, heil, unverdorben, richtig; W.:
germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; got. sa-þ-s* 12, sads, Adj. (a), satt; W.: germ.
*sada-, *sadaz, Adj., satt; an. sa-Œ-r (1), Adj nhd. satt, gesättigt; W.: germ. *sada-,
*sadaz, Adj., satt; ae. sÏ-d, Adj., satt, überdrüssig, gesättigt; W.: germ. *sada-,
*sadaz, Adj., satt; s. ae. *s’-d-d-an, sw. V., sättigen; W.: germ. *sada-, *sadaz,
Adj., satt; anfrk. sa-d* 1, Adj., satt, gesättigt; W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt;
as. sa-d* 3, Adj., satt, gesättigt; W.: germ. *sada-, *sadaz, Adj., satt; ahd. sat 19,
Adj., satt, gesättigt, voll, mit vollem Magen; mhd. sat, Adj., satt, voll; nhd. satt,
Adj., satt; W.: s. germ. *sadjan, sw. V., sättigen; an. se-Œ-ja, sw. V. (1), sättigen;
W.: s. germ. *sadæn, sw. V., satt werden; ae. sa-d-ian, sw. V. (2), satt sein (V.),
überdrüssig sein (V.), sättigen; W.: s. germ. *sadæn, sw. V., satt werden; ahd.
satæn* 5, sw. V. (2), sättigen, sättigen mit; mhd. saten, sw. V., sättigen; W.: s.
germ. *sadÆ-, *sadÆn, sw. F. (n), Sättigung; vgl. afries. sÐ-d-e 1 und häufiger?, sÐ-d
(2), F., »Sättigung«, Speise; W.: vgl. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N.
(a), Sud; an. so-Œ, st. N. (a), Brühe, Fleischsuppe; W.: vgl. germ. *suda-, *sudam,
*suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; germ. *sæþa-, *sæþam, st. N. (a), Sättigung; ae.
*so-d, st. N. (a), Kochen; W.: vgl. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N.
(a), Sud; germ. *sæþa-, *sæþam, st. N. (a), Sättigung; afries. so-th 2, Sb., Brühe;
W.: vgl. germ. *sæþa-, *sæþam, st. N. (a), Sättigung; ae. sÊ-d-an, sw. V., sättigen;
W.: vgl. germ. *sæþa-, *sæþam, st. N. (a), Sättigung; afries. sæ-th (1) 1 und
häufiger?, Sb., Sättigung
*sõ, idg., Pron.: Vw.: s. *sos
*sab-, idg., V.: Vw.: s. *sap-
*sõg-, *seh2g-, idg., V.: nhd. suchen, nachspüren; ne. scent (V.) out; RB.: Pokorny
876 (1530/2), gr., ital., kelt., germ., heth.; W.: s. gr. ºgšesqai (Ðgéesthai), ¢gšesqai
(agéesthai), V., vorangehen, anführen, glauben, meinen; W.: lat. sõgÆre, V., leicht
spüren, leicht wittern, leicht wahrnehmen; W.: s. lat. sagõx, Adj., leicht spürend,
scharf, scharfsichtig, scharfsinnig; W.: s. lat. sõgus, Adj., wahrsagend, prophetisch;
W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; got. sak-an 5, st. V. (6), streiten,
schelten, Vorwürfe machen (, Lehmann S13); W.: germ. *sakan, st. V., suchen,
streiten, drohen; ae. sac-an, st. V. (6), streiten, anklagen, tadeln, verklagen; W.:
germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; afries. sek-a (1) 1 und häufiger?, st.
V. (6), streiten; W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; as. sak-an* 1, st.

180
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V. (6), streiten, schelten; W.: germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; ahd.
sahhan* 14, sachan*, st. V. (6), streiten, sich zerstreiten, zurechtweisen; mhd.
sachen, sw. V., streiten; W.: s. germ. *farsakan, st. V., entsagen; as. far-sak-an* 8,
st. V. (6), zurückweisen, entsagen, verleugnen, sich lossagen; mnd. vorsaken, st. V.
und sw. V.; W.: s. germ. *farsakan, st. V., entsagen; ahd. firsahhan* 25, firsachan,
st. V. (6), leugnen, abweisen, entsagen; mhd. versachen, sw. V., entsagen,
verleugnen; W.: s. germ. *gasakan, st. V., streiten, zurechtweisen; got. ga-sak-an
19, st. V. (6), m. Dat., überführen, schelten, den Mund stopfen; W.: s. germ.
*gasakan, st. V., streiten, zurechtweisen; ahd. gisahhan* 1, gisachan*, st. V. (6),
streiten?, verurteilen; W.: s. germ. *sakjan, sw. V., bestrafen; an. sek-ja (2), sw. V.
(1), bestrafen, vogelfrei machen, ächten; W.: s. germ. *sækjan, sw. V., suchen,
streiten; got. sæk-jan 72, sw. V. (1), suchen, disputieren, streiten (, Lehmann S116);
W.: s. germ. *sækjan, sw. V., suchen, streiten; an. sãk-ja, sw. V. (1), suchen,
besuchen, angreifen vor Gericht bringen; W.: s. germ. *sækjan, sw. V., suchen,
streiten; ae. sÊc-an, sÐc-an, sw. V. (1), suchen, forschen, streben, verlangen; W.: s.
germ. *sækjan, sw. V., suchen, streiten; afries. sÐk-a 44 und häufiger?, sÐz-a, sw. V.
(1), suchen, aufsuchen, aufspüren, besuchen; W.: s. germ. *sækjan, sw. V., suchen,
streiten; afries. *sæk-ia, sw. V. (2), suchen; W.: s. germ. *sækjan, sw. V., suchen,
streiten; anfrk. suok-en* 9, sw. V. (1), suchen; W.: s. germ. *sækjan, sw. V.,
suchen, streiten; as. sæk-ian 59, sw. V. (1a), suchen, aufsuchen, fordern, klagen;
W.: s. germ. *sækjan, sw. V., suchen, streiten; ahd. suohhen* 322, suochen, sw. V.
(1a), suchen, forschen, fragen; mhd. suochen, sw. V., suchen, erforschen; nhd.
suchen, sw. V., suchen, DW 20, 834; W.: s. germ. *sakæn, sw. V., streiten; an. sak-
a, sw. V. (2), anklagen, streiten, verletzen, beleidigen; W.: s. germ. *sakæn, sw. V.,
streiten; ae. sac-ian, sw. V. (2), streiten; W.: s. germ. *sakæn, sw. V., streiten; as.
*sak-æn?, sw. V. (2), streiten; W.: s. germ. *sakjæ, st. F. (æ), Rechtshandel, Streit;
got. sak-j-æ* 1, sw. F. (n), Streit; W.: s. germ. *sakæ, st. F. (æ), Rechtshandel,
Streit; an. s‡k, st. F. (æ), Rechtshandel, Klage, Sache, Grund; W.: s. germ. *sakæ,
st. F. (æ), Rechtshandel, Streit; germ. *sakjæ, st. F. (æ), Rechtshandel, Streit; ae.
sac-u, st. F. (æ), Streit, Krieg, Aufruhr; W.: s. germ. *sakæ, st. F. (æ),
Rechtshandel, Streit, Ursache; afries. sek-e 40 und häufiger?, sek, sak-e, st. F. (æ),
Sache, Angelegenheit, Rechtssache; W.: s. germ. *sakæ, st. F. (æ), Rechtshandel,
Streit, Ursache; anfrk. sak-a* 2, st. F. (æ), Sache; W.: s. germ. *sakæ, st. F. (æ),
Rechtshandel, Streit, Ursache; as. sak-a* 16, st. F. (æ), Sache, Streit, Gericht (N.)
(1), Feindschaft; W.: s. germ. *sakæ, st. F. (æ), Rechtshandel, Streit, Ursache; ahd.
sahha 86, sacha, st. F. (æ), sw. F. (n), Sache, Ding, Ursache, Zustand; mhd. sache,
st. F., Ursache, Grund; nhd. Sache, F., Sache; W.: s. germ. *sakæ-, *sakæn, *saka-,
*sakan, sw. M. (n), Widersacher, Feind; ae. *sac-a, sw. M. (n), Streiter; W.: s.
germ. *sakæ-, *sakæn, *saka-, *sakan, sw. M. (n), Widersacher, Feind; afries.
sek-a* (2), sw. M. (n), Streiter; W.: s. germ. *sakæ-, *sakæn, *saka-, *sakan, sw. M.
(n), Widersacher, Feind; as. *sak-o?, sw. M. (n), Streiter; W.: s. germ. *sakjæ, st.
F. (æ), Rechtshandel, Streit; ae. *sÏc (2), N., Streit, Rechtshandel; W.: s. germ.
*sakjæ, st. F. (æ), Rechtshandel, Streit; ahd. sekka* 10, secka*, st. F. (jæ), Streit,
Zank, Klage; W.: vgl. germ. *sakiþæ, *sakeþæ, st. F. (æ), Strafe, Schuld; an. sek-t,
st. F. (æ), Verurteilung, Strafe, Geächtetsein, Schuld; W.: s. germ. *saka-, *sakaz,
Adj., streitend; ae. sÏc (1), Adj., widerwärtig, verhasst, feindlich, schuldig; W.: vgl.
germ. *anasaka-, *anasakaz, Adj., streitend; ae. on-sÏc, Adj., verweigert,
bestreitend, bestritten; W.: s. germ. *saki-, *sakiz, *sakja-, *sakjaz, Adj., schuldig,
feindlich, strafbar; an. sek-r, Adj., schuldig, geächtet; W.: vgl. germ. *sakula-,
*sakulaz, Adj., streitsüchtig; got. sak-ul-s 1, Adj. (a), streitsüchtig; W.: s. germ.
*sahtjan, sw. V., ausgleichen, versöhnen; an. sÏt-t-a, sw. V. (1), versöhnen; W.: vgl.

181
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *sahta-, *sahtaz, Adj., gestritten, gestritten habend; got *sah-t-a-ba, Adv.,
bestreitbar; W.: vgl. germ. *sahta-, *sahtaz, Adj., gestritten, gestritten habend; an.
sõt-t-r, Adj., versöhnt, einig (Adj.); W.: vgl. germ. *sahti-, *sahtiz, st. F. (i),
Vorwurf; got *sah-t-s (1), st. F. (i), Vorwurf; W.: vgl. germ. *sahti-, *sahtiz, st. F.
(i), Vorwurf; an. sÏt-t, st. F. (i), Vertrag, Vergleich, Friede; W.: vgl. germ. *sahti-,
*sahtiz, st. F. (i), Vorwurf; ae. s’h-t (1), seah-t, st. M. (i), st. F. (i), Vertrag,
Übereinkunft, Freundschaft; W.: vgl. germ. *sækni-, *sækniz, st. F. (i),
Untersuchung, Streit; an. sæk-n, st. F. (i), Suchen, Streit, Untersuchung,
Volksversammlung, Kirchspiel; W.: vgl. germ. *sækni-, *sækniz, st. F. (i),
Untersuchung, Streit; ae. sæc-n, st. F. (i), Untersuchung, Nachfrage, Rechtssache;
W.: vgl. germ. *sæþa, Sb., Sättigung; got. sæ-þ* 1, st. N. (a), Sättigung
*sah2øel-, idg., Sb.: Vw.: s. *s˜øel-
*sõi-, idg., Sb., V.: nhd. Schmerz, Krankheit, versehren; ne. pain (N.), illness; RB.:
Pokorny 877 (1531/3), ind.?, gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *saiøo-; W.: s. gr.
aƒmwd…a (haimædía), N.?, eine Art Zahnweh; W.: s. gr. a„an»j (aian›s), Adj.,
grausig, düster, mit grausigem Anlitz, ewig; W.: lat. saevus, Adj., wütend, tobend,
heftig, schrecklich, furchtbar, grausam; W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a),
Schmerz; got. sai-r 2, st. N. (a), Schmerz (, Lehmann S10); W.: germ. *saira-,
*sairam, st. N. (a), Schmerz; an. sõ-r (2), st. N. (a), Wunde; W.: germ. *saira-,
*sairam, st. N. (a), Schmerz; afries. sê-r (1) 5, Sb., Wunde; W.: germ. *saira-,
*sairam, st. N. (a), Schmerz; ae. sõ-r (2), st. N. (a), Schmerz, Krankheit, Leiden,
Kummer; W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; anfrk. sÐ-r* (1), st. N.
(a), Schmerz, Leid; W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; as. sê-r (1) 3,
st. N. (a), Schmerz, Kummer; W.: germ. *saira-, *sairam, st. N. (a), Schmerz; ahd.
sÐr (1) 99, st. N. (a), Schmerz, Leid, Übel; mhd. sÐr, st. N., st. M., Qual, Leid,
Not; nhd. (ält.-dial.) Sehr, M., N., körperliche Verletzung, geistige Verletzung,
Schmerz, Leid, DW 16, 164; W.: vgl. germ. *sairalaika-, *sairalaikaz, st. M. (a),
Schmerz; an. sõ-r-leik-r, st. M. (a), Schmerz; W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj.,
schmerzend, verwundet, traurig; an. sõ-r-r, Adj., verwundet, schmerzlich; W.: s.
germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; ae. sõ-r (1), Adj.,
schmerzlich, traurig, kummervoll; W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend,
verwundet, traurig; afries. *sê-r (2), Adj., wund, verwundet; W.: s. germ. *saira-,
*sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; afries. sê-r-e 9, Adv., sehr; W.: s.
germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; anfrk. sÐ-r* (2) 1,
Adj., schmerzlich, traurig; W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend,
verwundet, traurig; as. sê-r (2) 10, Adj., schmerzlich, traurig, leidend, bekümmert;
W.: s. germ. *saira-, *sairaz, Adj., schmerzend, verwundet, traurig; ahd. sÐr (2) 16,
Adj., traurig, betrübt, übel; mhd. sÐr, Adj., wund, verwundet, verletzt; nhd. (ält.-
dial.) sehr, Adj., sehr, wund, DW 16, 163; W.: vgl. germ. *sairalÆka-, *sairalÆkaz,
Adj., traurig, bitter; an. sõ-r-lig-r, Adj., herb, bitter; W.: vgl. germ. *sairalÆka-,
*sairalÆkaz, Adj., traurig, bitter; ae. sõ-r-lic, Adj., traurig, schmerzlich, kummervoll;
W.: vgl. germ. *sairalÆka-, *sairalÆkaz, Adj., traurig, bitter; afries. sê-r-lik 1 und
häufiger?, Adj., schmerzhaft; W.: vgl. germ. *sairalÆka-, *sairalÆkaz, Adj., traurig,
bitter; ahd. sÐrlÆh* 2, Adj., leidvoll, betrüblich, Schmerz verratend; mhd. sÐrlich,
Adj., wund, verwundet, verletzt, betrübt; W.: vgl. germ. *sairaga-, *sairagaz, Adj.,
traurig, betrübt; ae. sõ-r-ig, Adj., traurig, kummervoll; W.: vgl. germ. *sairaga-,
*sairagaz, Adj., traurig, betrübt; as. sê-r-ag 5, Adj., traurig, bekümmert; W.: vgl.
germ. *sairaga-, *sairagaz, Adj., traurig, betrübt; ahd. sÐrag* 17, Adj., traurig,
betrübt, schmerzlich; mhd. sÐrec, Adj., wund, verwundet, verletzt; nhd. (ält.-dial.)
sehrig, Adj., wund, betrübt, schmerzhaft, DW 16, 165; W.: s. germ. *sairjan, sw.
V., verwunden, versehren, verletzen; an. sÏ-r-a, sw. V. (1), verwunden; W.: s.

182
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *sairjan, sw. V., verwunden, versehren, verletzen; afries. sê-r-a 1 und
häufiger?, sw. V. (1), versehren, verletzen, verwunden; W.: s. germ. *sairjan, sw.
V., verwunden, versehren, verletzen; germ. *sairæn, sw. V., verwunden, versehren,
verletzen; as. sê-r-ian* 2, sw. V. (1a), versehren, verletzen, bedrängen; W.: s. germ.
*sairjan, sw. V., verwunden, versehren; ahd. sÐren* 6, seræn*, sw. V. (1a, 2),
betrüben, verletzen; mhd. sÐren, sw. V., versehren, verletzen; nhd. (ält.-dial.)
sehren, sw. V., verwunden, verletzen, DW 16, 164; W.: s. germ. *sairæn, sw. V.,
verwunden, versehren, verletzen; s. afries. sê-r-ia 1, sw. V. (1), verletzen,
schmerzen; W.: vgl. germ. *sairatjan, sw. V., Schmerz emfpinden; ahd. sÐrazzen* 6,
sÐrezzen*, sw. V. (1a), leiden, schmerzen; W.: vgl. germ. *sairnæn, sw. V.,
schmerzen; an. sõ-r-n-a, sw. V. (2), verwundet werden, Schmerz empfinden; W.:
vgl. germ. *saireslæ-, *saireslæn, *sairesla-, *saireslan, sw. M. (n), Schmerz; vgl.
afries. sê-r-els-a* 1 und häufiger?, sê-r-ils-a*, sw. M. (n), Verwundung; W.: vgl.
germ. *sækni-, *sækniz, st. F. (i), Untersuchung, Streit; got. sæk-n-s* 3, st. F. (i),
Untersuchung, Disputation, Streitfrage
*saip-?, idg., Sb.: nhd. Hürde?, Zaun?; ne. enclosure of thickets; RB.: Pokorny 878
(1532/4), gr., ital.; W.: s. gr. aƒmÒj (haimós), M., Dickicht; W.: vgl. gr. aƒmas…a
(haimasía), F., Stein, Steinwall, Mauer, Zaun; W.: lat. saepÐs, F., Zaun,
Verzäunung, Gehege, Vermachung; W.: lat. saepÆre, V., versäunen, umzäunen,
umhegen, einhegen, einfrideigen; W.: s. lat. saepe, Adv., oft
*saiøo-, idg., Adj.: nhd. schmerzend; ne. aching (Adj.); RB.: Pokorny 877; Hw.: s.
*sõi-; E.: s. *sõi-
*sak-?, idg., V.: nhd. heiligen?, vereinbaren?; ne. sanctify; RB.: Pokorny 878
(1533/5), ital., heth.; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht;
vgl. lat. sacerdæs, *sacridæs, Sb., Priester, Priesterin; ae. sõc-er-d, sÚc-er-d, st. M.
(a), Priester; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. lat.
sacerdæs, *sacridæs, Sb., Priester, Priesterin; ahd.? sacerdos* 1, M., Priester; W.: s.
lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; s. lat. sacrõre, V., der
Gottheit weihen; vgl. lat. sacrõmentum, N., Sakrament; afries. sak-r-a-ment 4, st.
N. (a), Sakrament; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht;
vgl. mlat. sacrista, M., Küster, Kirchendiener; as. sigiristo 2, sw. M. (n), Sigrist; W.:
s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. mlat. sacrista, M.,
Küster, Kirchendiener; ahd. sigiristo 12, sw. M. (n), »Sigrist«, Küster,
Kirchendiener; mhd. sigriste, sw. M., Küster; nhd. Sigrist, M., Küster, Mesner, DW
16, 966; W.: s. lat. Sancus, M.=PN, Sancus (umbrischsabinische Gottheit); W.: s.
lat. sõnctus (1), Adj., heilig; afries. sa-n-k-t-e 46, sa-n-k-t, sa-n-t-e, so-n-t-e, si-n-t-e,
se-n-t-e, su-n-k-t-e, Adj., heilig; W.: s. lat. sõnctus (1), Adj., heilig; as. sa-n-c-te* 1,
as.?, Adj.?, heilig; W.: s. lat. sõnctus (1), Adj., heilig; lat. sõnctus (2), M., Heiliger;
ae. sa-n-c-t, st. M. (a), Heiliger
*sal- (1), *sýl-, idg., N.: nhd. Salz; ne. salt (N.); RB.: Pokorny 878 (1534/6), ind.,
arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sald-,
*salÆmo-, *sali, *salu, *sal- (2) (?); W.: gr. §lj (háls), F., M., Meer, Salz; s. gr. ¢
lukÒj (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ¢likÒn (halikón), N., Salzlake?; lat. allÐc,
halÐc, hallÐc, M., F., Fischsuppe, Flischlake; W.: gr. §lj (háls), F., M., Meer, Salz;
s. gr. ¢lukÒj (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ¢likÒn (halikón), N., Salzlake?; lat.
allex, hallex, M., F., Fischsuppe, Flischlake; W.: s. gr. ¤lmh (hálmÐ), F.,
Meerwasser, Salzigkeit, Schärfe; W.: vgl. gr. ¡likÒj (halikós), Adj., salzig; W.: lat.
salÐ, alat., N., Salz; W.: lat. sõl, M., N., Salz; s. mlat. salõtus, M., Gesalzenes?; an.
sall-aŒ-r, st. M. (a), gesalzener Fisch?; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz;
got. sal-t 8, krimgot., st. N. (a), Salz (, Lehmann S20); W.: germ. *salta-, *saltam,
st. N. (a), Salz; an. sa-l-t, st. N. (a), Salz; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a),

183
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Salz; ae. sea-l-t (1), sa-l-t (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser; W.: germ. *salta-,
*saltam, st. N. (a), Salz; afries. *sa-l-t (2), st. N. (a), Salz; W.: germ. *salta-,
*saltam, st. N. (a), Salz; as. sa-l-t 6, st. N. (a), Salz; W.: germ. *salta-, *saltam, st.
N. (a), Salz; ahd. salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N.,
Salz; W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; an. sa-l-t-r, Adj., salzig, gesalzen;
W.: s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; ae. sea-l-t (2), sa-l-t (2), Adj., salzig; W.:
s. germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; afries. sa-l-t (1) 10, Adj., salzig; W.: s. germ.
*saltan, st. V., salzen, würzen; ae. sea-l-t-an, st. V. (7)=red. V., salzen; W.: s. germ.
*saltan, st. V., salzen, würzen; ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen; mhd. salzen,
red. V., salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen; W.: s. germ. *saltæn, sw. V.,
salzen, würzen; an. sa-l-t-a, sw. V. (2), salzen; W.: s. germ. *sultjæ, st. F. (æ),
Salzwasser, Sülze; anfrk. sul-it-a* 1, st. F. (æ), Sülze, Salzwasser; W.: s. germ.
*sultjæ, st. F. (æ), Salzwasser, Sülze; as. sul-t-ia* 2?, sul-t-a*, st. F. (æ), sw. F. (n),
Sülze; W.: s. germ. *sultjæ, st. F. (æ), Salzwasser, Sülze; ahd. sulza 41, st. F. (æ),
sw. F. (n), Salzwasser, Sülze, Salzlake; mhd. sulze, st. F., sw. F., Salzwasser, Sülze;
nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, DW 20, 1053
*sal- (2), idg., Adj.: nhd. schmutzig, grau; ne. dirty (Adj.), grey (Adj.), dirty grey;
RB.: Pokorny 879 (1535/7), ind., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *saløo-, *sõlo-,
*salik-, *sal- (1) (?); W.: s. lat. salix, F., Weide, Weidenbaum, Weidenrute; W.: s.
lat. salÆva, F., Speichel, Geifer, Appetit, Begierde, Geschmack, Schleimiges; W.: s.
germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saul-ein-s, st.
F. (i/æ), Beschmutzung?; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj.,
schmutzig, dunkel; got. *saul-jan, sw. V. (1), schmutzig machen; W.: s. germ.
*sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saul-n-an, sw. V.
(4), schmutzig werden; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj.,
schmutzig, dunkel; ae. sæl (2), Adj., schmutzig, dunkel, schwärzlich; W.: s. germ.
*sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; vgl. ae. syl-e, syl-en, Sb.,
Suhl, Pfütze, Morast; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj.,
schmutzig, dunkel; vgl. ae. syl-ian, sw. V. (2), beschmutzen; W.: s. germ. *sula-,
*sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; vgl. afries. *sul-ia, sw. V. (2),
besudeln; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel;
vgl. afries. sol 1 und häufiger?, Sb., Schmutz, Kot; W.: s. germ. *sula-, *sulaz,
*sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. sol-a-g 2?, Adj., kotig, schmutzig;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as.
sul-w-ian* 1, sw. V. (1a), besudeln; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?,
Adj., schmutzig, dunkel; ahd. solag* 3, Adj., kotig, schmutzig; nhd. (ält.) solig,
sölig, Adj., »solig«, schmutzig, DW 16, 1451; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-,
*sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. bisulen* 3, sw. V. (1a), beschmutzen,
verunreinigen, besudeln; mhd. besüln, sw. V., besudeln; nhd. (ält.) besülen, sw. V.,
besudeln, DW 1, 1691; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj.,
schmutzig, dunkel; ahd. sol 10, sul*, st. M. (a?), st. N. (a), Suhle, Lache (F.) (1),
Sumpfloch, sumpfige Stelle; mhd. sol, st. M., Kotlache; W.: vgl. germ. *salwa-,
*salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; an. s‡l-r, Adj., schmutzig, bleich,
schmutzig bleich; W.: vgl. germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich,
schmutzig; ae. sal-u (2), seal-u (2), Adj. (wa), dunkel, schwärzlich; W.: vgl. germ.
*salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; ahd. salo (1) 11, Adj.,
dunkel, schwarz, schmutzig; W.: vgl. germ. *salwÆga-, *salwÆgaz, Adj., dunkel; ae.
sal-w-ig, Adj., dunkelfarbig; W.: vgl. germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1);
ae. sal-w-ed, Adj., geschwärzt, geteert; W.: vgl. germ. *salwjan, sw. V., schwärzen
(V.) (1); ahd. salawen* 4, sw. V. (1a), beschmutzen, trüben, schwärzen; mhd.
salwen, sw. V., beschmutzen, trüben; W.: vgl. germ. *salwa-, *salwam, st. N. (a),

184
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schmutz; an. s‡l (2), st. N. (a), Meer, Tangart; W.: vgl. germ. *salhæ-, *salhæn,
*salha-, *salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. seal-h, st.
M. (a), Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: vgl. germ. *salhæ-, *salhæn,
*salha-, *salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. sal-ig, st.
M. (a), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; W.: vgl. germ. *salhæ, st. F. (æ),
Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ahd. salaha 25, sw. F. (n), Salweide,
Weide (F.) (1); mhd. salhe, sw. F., Salweide; W.: vgl. germ. *salhjæ-, *salhjæn, sw.
F. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; an. sel-ja (2), sw. F. (n), Salweide
(salix capraea); W.: vgl. germ. *salhjæn, Sb., Weide (F.) (1), Salweide,
Weidenbaum; as. *sal-u?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: s. germ.
*sauljæ-, *sauljæn, Sb., Kot, Schlamm, Wasserpfütze; got. *saul-jæ?, sw. F. (n),
Sumpf, Schmutz
*sald-, *saldom, idg., N.: nhd. Salz; ne. salt (N.); RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal-
(1); E.: s. *sal- (1); W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; got. sal-t 8,
krimgot., st. N. (a), Salz (, Lehmann S20); W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a),
Salz; an. sa-l-t, st. N. (a), Salz; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ae. sea-
l-t (1), sa-l-t (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a),
Salz; as. sa-l-t 6, st. N. (a), Salz; W.: germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; ahd.
salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N., Salz; W.: s. germ.
*salta-, *saltaz, Adj., salzig; an. sa-l-t-r, Adj., salzig, gesalzen; W.: s. germ. *salta-,
*saltaz, Adj., salzig; ae. sea-l-t (2), sa-l-t (2), Adj., salzig; W.: s. germ. *salta-,
*saltaz, Adj., salzig; afries. sa-l-t (1) 10, Adj., salzig; W.: s. germ. *saltan, st. V.,
salzen, würzen; ae. sea-l-t-an, st. V. (7)=red. V., salzen; W.: s. germ. *saltan, st. V.,
salzen, würzen; ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen; mhd. salzen, red. V.,
salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen; W.: s. germ. *saltæn, sw. V., salzen; an.
sa-l-t-a, sw. V. (2), salzen; W.: vgl. germ. *sultjæ, st. F. (æ), Salzwasser, Sülze;
anfrk. sul-it-a* 1, st. F. (æ), Sülze, Salzwasser; W.: vgl. germ. *sultjæ, Sb.,
Salzwasser, Sülze; ahd. sulza 41, st. F. (æ), sw. F. (n), Salzwasser, Sülze, Salzlake;
mhd. sulze, st. F., sw. F., Salzwasser, Sülze; nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze,
Salzsohle, DW 20, 1053
*saldom, idg., N.: Vw.: s. *sald-
*sali, idg., Sb.: nhd. Salz; ne. salt (N.); RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal- (1); E.: s.
*sal- (1)
*salik-, *salk-, idg., Sb.: nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow; RB.:
Pokorny 879; Hw.: s. *sal- (2); E.: s. *sal- (2); W.: germ. *salhæ-, *salhæn, *salha-,
*salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. seal-h, st. M. (a),
Salweide, Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: germ. *salhæ-, *salhæn, *salha-,
*salhan, sw. M. (n), Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; ae. sal-ig, st. M. (a),
Weide (F.) (1), Salweide, Weidenbaum; W.: germ. *salhæ, st. F. (æ), Weide (F.)
(1), Salweide, Weidenbaum; ahd. salaha 25, sw. F. (n), Salweide, Weide (F.) (1);
mhd. salhe, sw. F., Salweide; W.: s. germ. *salhjæ-, *salhjæn, sw. F. (n), Weide (F.)
(1), Salweide, Weidenbaum; as. *sal-u?, Sb., Salweide, Weide (F.) (1),
Weidenbaum; W.: s. germ. *salhjæ-, *salhjæn, sw. F. (n), Weide (F.) (1), Salweide,
Weidenbaum; an. sel-ja (2), sw. F. (n), Salweide (salix capraea)
*salÆmo-, idg., Sb.: nhd. Salzwasser; ne. salt water (N.); RB.: Pokorny 878; Hw.: s.
*sal- (1); E.: s. *sal- (1)
*salk-, idg., Sb.: Vw.: s. *salik-
*sõlo-, idg., Adj.: nhd. schmutzig, grau; dirty (Adj.), grey (Adj.), dirty grey; RB.:
Pokorny 879; Hw.: s. *sal- (2); E.: s. *sal- (2)
*sÀlo-, idg., Adj.: nhd. wogend; ne. wavy; RB.: Pokorny 879 (1536/8), ill., ital.,
kelt., balt.; W.: s. lat. salðm, N., offenes hohes Meer, hohe See, offene See

185
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*salu, idg., Sb.: nhd. Salz; ne. salt (N.); RB.: Pokorny 878; Hw.: s. *sal- (1); E.: s.
*sal- (1)
*saløo-, idg., Adj.: nhd. schmutzig, grau; ne. dirty (Adj.), grey (Adj.); RB.:
Pokorny 879; Hw.: s. *sal- (2); E.: s. *sal- (2); W.: germ. *salwa-, *salwaz, Adj.,
dunkel, schwärzlich, schmutzig; an. s‡l-r, Adj., schmutzig, bleich, schmutzig bleich;
W.: germ. *salwa-, *salwaz, Adj., dunkel, schwärzlich, schmutzig; ae. sal-u (2),
seal-u (2), Adj. (wa), dunkel, schwärzlich; W.: germ. *salwa-, *salwaz, Adj.,
dunkel, schwärzlich, schmutzig; ahd. salo (1) 11, Adj., dunkel, schwarz, schmutzig;
W.: s. germ. *salwÆga-, *salwÆgaz, Adj., dunkel; ae. sal-w-ig, Adj., dunkelfarbig; W.:
germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); s. ae. sal-w-ed, Adj., geschwärzt,
geteert; W.: germ. *salwjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); ahd. salawen* 4, sw. V.
(1a), beschmutzen, trüben, schwärzen; mhd. salwen, sw. V., beschmutzen, trüben;
W.: germ. *salwa-, *salwam, st. N. (a), Schmutz; an. s‡l (2), st. N. (a), Meer,
Tangart; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel;
got. *saul-ein-s, st. F. (i/æ), Beschmutzung?; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-,
*sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got. *saul-jan, sw. V. (1), schmutzig machen;
W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; got.
*saul-n-an, sw. V. (4), schmutzig werden; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-,
*sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ae. syl-ian, sw. V. (2), beschmutzen; W.: s.
germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ae. syl-e, syl-en,
Sb., Suhl, Pfütze, Morast; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj.,
schmutzig, dunkel; ae. sæl (2), Adj., schmutzig, dunkel, schwärzlich; W.: s. germ.
*sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; afries. *sul-ia, sw. V. (2),
besudeln; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel;
afries. sol 1 und häufiger?, Sb., Schmutz, Kot; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-,
*sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. sol-a-g 2?, Adj., kotig, schmutzig; W.: s.
germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; as. sul-w-ian* 1,
sw. V. (1a), besudeln; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj.,
schmutzig, dunkel; ahd. solag* 3, Adj., kotig, schmutzig; nhd. (ält.) solig, sölig,
Adj., »solig«, schmutzig, DW 16, 1451; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-,
*sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; ahd. bisulen* 3, sw. V. (1a), beschmutzen,
verunreinigen, besudeln; mhd. besüln, sw. V., besudeln; nhd. (ält.) besülen, sw. V.,
besudeln, DW 1, 1691; W.: s. germ. *sula-, *sulaz, *sulwa-, *sulwaz?, Adj.,
schmutzig, dunkel; ahd. sol 10, sul*, st. M. (a?), st. N. (a), Suhle, Lache (F.) (1),
Sumpfloch; mhd. sol, st. M., Kotlache; W.: vgl. germ. *sauljæ-, *sauljæn, Sb., Kot,
Schlamm, Wasserpfütze; got. *saul-jæ?, sw. F. (n), Sumpf, Schmutz
*sõnos, idg., Adj.: nhd. gesund?, heil?; ne. healthy?; RB.: Pokorny 880 (1537/9),
ital.; Hw.: s. *sõ- (?); E.: s. *sõ- (?); W.: lat. sõnus, Adj., gesund, heil,
unverdorben, richtig; W.: s. lat. sõnõre, V., heilen, gesund machen, Übel
beseitigen, wieder gutmachen
*sap-, *sab-, idg., V.: nhd. schmecken, wahrnehmen; ne. taste (V.); RB.: Pokorny
880 (1538/10), iran., arm., ill., ital., kelt., germ.; W.: lat. sapiere, V., schmecken,
Geschmack haben, riechen; W.: s. lat. sapa, F., eingekochter Mostsaft; germ.
*sapa-, *sapam, *sappa-, *sappam, st. N. (a), Saft; ae. sÏp, st. N. (a), Saft, Brühe;
W.: s. lat. sapa, F., eingekochter Mostsaft; germ. *sapa-, *sapam, *sappa-,
*sappam, st. N. (a), Saft; ahd. saf 40, st. M. (a?), st. N. (a), Saft, Feuchtigkeit,
Bast; mhd. saf, st. N., Saft der Pflanzen, Tränen; W.: s. lat. sapor, M., Geschmack,
feine Redeweise, Leckerei; W.: s. lat. sibus, Adj., scharfsinnig, gescheit, schlau; W.:
germ. *sabjan, *safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; got. *sab-a-, (sw.)
Adj., weise?; W.: germ. *sabjan, safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; as.
*s’b-b-ian?, *s’f-f-ian?, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken; W.: germ. *sabjan,

186
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

safjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; ahd. intsebben*? 1, insebben*, st.
V. (6?), entdecken, auffinden; mhd. entseben, st. V. (6), wahrnehmen, bemerken;
nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618; W.: germ. *sabjan, safjan,
st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; ahd. intseffen* 4, inseffen*, st. V. (6),
bemerken, erblicken, gewahren; nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW
3, 618; W.: s. germ. *safæ-, *safæn?, *safa-, *safan?, sw. M. (n), Saft, Beerensaft;
an. saf-i, sw. M. (n), in Bäumen aufsteigender Saft; W.: s. germ. *safæ-, *safæn?,
*safa-, *safan?, sw. M. (n), Saft, Beerensaft; ae. sõf-or, Sb., Geifer; W.: vgl. germ.
*safjæ-, *safjæn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; germ. *sebæ-, *sebæn,
*seba-, *seban, sw. M. (n), Sinn; an. sef-i (1), sw. M. (n), Sinn, Gemüt; W.: vgl.
germ. *safjæ-, *safjæn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; germ. *sebæ-,
*sebæn, *seba-, *seban, sw. M. (n), Sinn; ae. sef-a, seof-a, sw. M. (n), Sinn, Geist,
Verstand; W.: vgl. germ. *safjæ-, *safjæn, *safja-, *safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt;
as. sev-o* 14, sw. M. (n), Gemüt, Herz; W.: vgl. germ. *safjæ-, *safjæn, *safja-,
*safjan, sw. M. (n), Sinn, Gemüt; ahd. intsebida* 1, insebida*, st. F. (æ), Sinn,
Wahrnehmung, Sinneswahrnehmung
*sasØo-, idg., Sb.: nhd. Feldfrucht; ne. agricultural produce (N.); RB.: Pokorny 880
(1539/11), ind., iran., kelt.
*sõtis, idg., Sb.: nhd. Sattheit; ne. having (N.) enough; RB.: Pokorny 876; Hw.: s.
*sõ-; E.: s. *sõ-; W.: s. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; an.
so-Œ, st. N. (a), Brühe, Fleischsuppe; W.: s. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam,
st. N. (a), Sud; germ. *sæþa-, *sæþam, st. N. (a), Sättigung; ae. *so-d, st. N. (a),
Kochen; W.: s. germ. *suda-, *sudam, *suþa-, *suþam, st. N. (a), Sud; s. germ.
*sæþa-, *sæþam, st. N. (a), Sättigung; afries. so-th 2, Sb., Brühe; W.: s. germ.
*sæþa-, *sæþam, st. N. (a), Sättigung; got. sæ-þ* 1, st. N. (a), Sättigung; W.: s.
germ. *sæþa-, *sæþam, st. N. (a), Sättigung; vgl. ae. sÊ-d-an, sw. V., sättigen; W.:
s. germ. *sæþa-, *sæþam, st. N. (a), Sättigung; afries. sæ-th (1) 1 und häufiger?,
Sb., Sättigung
*saus-, *sus-, idg., Adj.: nhd. trocken, dürr; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 880
(1540/12), ind., iran., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sausos, *susko; W.:
s. gr. aÙsthrÒj (austÐrós), Adj., herb, sauer, streng, unfreundlich; W.: s. gr.
aÙstalšoj (austaléos), Adj., trocken, struppig, schmutzig; W.: s. gr. aÛein (haúein),
V., trocknen, dörren; W.: vgl. gr. aÙa…nein (auaínein), aØa…nein (hauaínein), V.,
trocken machen, trocknen, dörren; W.: ? gr. aÙcmrÒj (auchmós), M., Trockenheit,
Dürre, Schmutz; W.: lat. sðdus, Adj., trocken, entwölkt, heiter; W.: s. lat. sðdum,
N., klarer Himmelsraum, heiteres Wetter; W.: germ. *sauza-, *sauzaz, Adj.,
trocken; vgl. an. seyr-a (1), sw. F. (n), Not, Bedrängnis, Hungersnot; W.: germ.
*sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; ae. séar, Adj., trocken, dürr, unfruchtbar; W.:
germ. *sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; ae. síer-e, Adj., trocken, welk; W.: germ.
*sauza-, *sauzaz, Adj., trocken; as. *sôr?, *sâr?, Adj., trocken; W.: s. germ. *suz-,
V., trocknen?; ahd. irsorÐn* 1, sw. V. (3), abmagern; W.: s. germ. *sauzÐn,
*sauzÚn, sw. V., vertrocknen, verwelken, absterben; ae. séar-ian, sw. V. (2),
vertrocknen, verwelken
*sausos, idg., Adj.: nhd. trocken, dürr; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 880; Hw.: s.
*saus-; E.: s. *saus-
*s˜øel-, *sõøol-, *suøél-, *søel-, *sðl-, *seh2øel-, *sah2øel-, idg., Sb.: nhd. Sonne;
ne. sun (N.); RB.: Pokorny 881 (1541/13), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *søel- (2), *søen-, *søelplos? (?); W.: gr. ¼lioj (h›lios), ºšlioj
(Ðélios), ¢šlioj (aélios), M., M.=PN, Sonne, Sonnenhitze, Lichtseite, Osten,
Sonnengott; W.: lat. sæl, M., Sonne; s. lat. sælõrium, N., der Sonne ausgesetzter
Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller,

187
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Dachboden; ae. solor, st. M. (i), Söller, Oberzimmer, Halle; W.: lat. sæl, M.,
Sonne; s. lat. sælõrium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller,
Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller, Dachboden; anfrk. sol-ere* 1,
sol-re*, st. M. (ja), Thron; W.: lat. sæl, M., Sonne; s. lat. sælõrium, N., der Sonne
ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller, Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i),
Söller, Dachboden; as. sælari 2, st. M. (ja), Söller, Obergemach; W.: lat. sæl, M.,
Sonne; s. lat. sælõrium, N., der Sonne ausgesetzter Ort, flaches Dach, Söller,
Terrasse; germ. *solari-, *solariz, st. M. (i), Söller, Dachboden; ahd. solõri 20,
soleri, solre, st. M. (ja), Obergeschoss, Söller, Saal; nhd. Söller, M., Söller, oberer
Raum eines Hauses, Boden, DW 15, 1500; W.: germ. *sæwila, Sb., Sonne, s-Rune;
got. sáuil 2, st. N. (a), Sonne (, Lehmann S30); W.: germ. *sæwila, Sb., Sonne, s-
Rune; an. sæl, st. F. (æ), Sonne; W.: germ. *sæwila, Sb., Sonne, s-Rune; ae. sæl (1),
N., Sonne; W.: s. germ. *sugila, Sb., Sonne; got. sugil?, N.?, Sonne, s-Rune (,
Lehmann S158); W.: s. germ. *sugila, Sb., Sonne; ? vgl. ae. sigel (1), segel, segl
(2), st. M. (a), st. N. (a), Sonne, Fibel, Brosche; W.: s. germ. *swegila-,
*swegilam?, *swagila-, *swagilam, st. N. (a), Himmel, Sonne; ae. swegel (1), swegl
(1), st. N. (a), Himmel, Luft, Sonne; W.: vgl. germ. *swegila-, *swegilaz, *swigla-,
*swiglaz?, Adj., glänzend; ae. swegl-e, swegl (2), Adj., hell, glänzend, funkelnd;
W.: vgl. germ. *swegila-, *swegilaz, *swigla-, *swiglaz?, Adj., glänzend; as.
sw-i-g-l-i* 3, Adj., glänzend
*sõøol-, idg., Sb.: Vw.: s. *s˜øel-
*se-, idg., Adv., Pron.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich; ne. to the side, one's
own; RB.: Pokorny 882 (1542/14), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *seøe-, *seøo-, *søe-, *søebho-, *søÁdh-, *selo-, *søelo-?, *søesor-,
*søet-, *seni-; W.: gr. ›- (hé), ˜š (heé), Refl.-Pron., sich; W.: gr. ˜Òj (heós), Ój
(hós), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: s. gr. œthj (étÐs), M., Angehöriger,
Landsmann, Freund; W.: vgl. gr. ˜ta…ra (hetaíra), F., Gefährtin, Freundin,
Geliebte; W.: vgl. gr. ›taroj (hétaros), M., Gefährte; W.: vgl. gr. ˜ta‹roj
(hetairos), ›ta‹roj (hétairos), M., Gefährte, Freund, Schüler; W.: vgl. gr. ˜k£j
(hekás), bek£j (bekás), Adv., fern, fern von; W.: vgl. gr. œqoj (éthos), N.,
Gewohnheit, Sitte, Brauch; W.: vgl. gr. ™q…zein (ethízein), V., gewöhnen; W.: vgl.
gr. e„l…onej (eilíones), M., Schwäger die Schwestern zur Frau haben; W.: vgl. gr. ¢
šlioi (aélioi), M., Schwäger die Schwestern zur Frau haben; W.: s. gr. ‡dioj (ídios),
Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. „dièthj (idiætÐs), M., Ungebildeter,
Unwissender; lat. idiæta, M., Unwissender, Stümper, Ungebildeter; W.: s. gr. ‡dioj
(ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. „d…wma (idíæma), N.?,
Eigentümlichkeit, sprachliche Eigentümlichkeit; lat. idiæma, N., Eigentümlichkeit,
Charakteristisches; W.: s. gr. Óti (hóti), Ótti (hótti), Ótij (hótis), Konj., dass, was
auch immer; W.: s. gr. Ópwj (hópæs), Óppwj (hóppæs), Adv., wie, sowie, auf welche
Weise; W.: s. gr. éj (hæs), Adv., so; W.: vgl. gr. Âlix (hÐlix), Adj., gleichaltrig; W.:
s. lat. suus, Poss.-Pron., sein (Pron.), ihr; W.: s. lat. soror, F., Schwester, Muhme,
Geschwisterkind; W.: s. lat. sælus, Adj., ganz allein, einzig, bloß, alleinstehend,
verlassen (Adj.); W.: s. lat. solÐre, V., pflegen, gewohnt sein (V.); W.: vgl. lat.
suÐscere, V., gewohnt werden, gewöhnen; W.: vgl. lat. sodõlis, Adj.,
gesellschaftlich, kameradschaftlich; W.: s. lat. sÆ, Konj., wenn, wofern, gesetzt den
Fall dass, wenn doch; W.: s. lat. sÆc, Adv., so, also, auf diese Weise, solchergestalt,
dergestalt; W.: s. lat. sine, sene (vulg.), Präp., ohne; W.: vgl. lat. SabÆnus, M.,
Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabÆna, (herba) savÆna, F., sabinischer (Baum); germ.
*sabina, Sb., Sebenbaum; ae. safÆne, sw. F. (n), Sadebaum, Sabenbaum; W.: vgl.
lat. SabÆnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabÆna, (herba) savÆna, F.,
sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sebina* 2, st. F. (æ), sw.

188
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F. (n), Sebenkraut; W.: vgl. lat. SabÆnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabÆna,
(herba) savÆna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd.
sefina* 14, sevina*, st. F. (æ), sw. F. (n), Sebenbaum, Sadebaum; mhd. seven, F.,
Sebenbaum; W.: vgl. lat. Samnium, N.=ON, Samnium; W.: vgl. lat. Sabellus (1),
M., Sabiner (Sg.); W.: vgl. lat. SuionÐs, M. Pl., Suionen; W.: germ. *sa, Pron., der,
dieser; got. sa 2800, Demon.-Pron., der, dieser (, Lehmann S1); W.: germ. *sa,
Pron., der, dieser; an. sõ (2), Pron. nhd. der, dieser, irgendein; W.: germ. *sa,
Pron., der, dieser; ae. sÁ, Pron., er, der, welcher; W.: germ. *sa, Pron., der, dieser;
as. the-se* (M.) ca. 540, thius (F.), thit (N.), Dem.-Pron., dieser, diese, dieses; W.:
germ. *sa, Pron., der, dieser; ahd. dese 1751, desÐr, disÐr, desiu (F.), diz (N.),
dirro*, Demon.-Pron., dieser, der; mhd. dise, diser, Demon.-Pron., diese, jene; nhd.
dieser, diese, dies, dieses, Pron., diese, die, DW 2, 1134; W.: s, germ. *sek, *seke,
Pron., sich; got. si-k 264=262, Refl.-Pron., sich (, Lehmann S55); W.: s. germ. *sek,
*seke, Pron., sich; an. si-k, Refl. Pron. nhd. sich; W.: s. germ. *sek, *seke, Pron.,
sich; as. si-k*? 1, Reflex.-Pron., sich; W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; ahd. sih
1718, Refl.-Pron., sich; mhd. sich, Pron., sich; nhd. sich, Pron., sich, DW 16, 709;
W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; got. si-l-b-a 186=185, sw. Pron., selbst (,
Lehmann S57); W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; an. sjõ-l-f-r, Pron. nhd. selber;
W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; ae. se-l-f, seo-l-f, sy-l-f, Pron., Adj., selbst,
derselbe; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbe, selbst; afries. se-lf 97, se-lv-a, Pron.,
selbe, selber, selbst; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; anfrk. se-l-f* 5, Pron.-Adj.,
selbst; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; as. se-lf 392, as. Dem.-Pron., Adj., selbst;
W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; ahd. selb 1768, Pron.-Adj., selb, selber, selbst,
derselbe; mhd. sëlb, Pron.-Adj., selbst, selb; nhd. selb, Pron., selb, selber, DW 16,
411; W.: vgl. germ. *seduga-, *sedugaz, Adj., gesittet, sittsam; an. si-Œ-ug-r, Adj.;
W.: vgl. germ. *swÐ, Adv., so; anfrk. sæ 24, Adv., Konj., so, wenn, als; W.: vgl.
germ. *swÐ, Adv., so; as. sæ (1) 886 und häufiger?, Adv., Konj., so, wie, als ob,
wenn, indem, als, da, so dass; W.: vgl. germ. *swÐ, Adv., so; ahd. sæ 4056 und
häufiger, Adv., Konj., so, ebenso, also, da, als; mhd. sæ, Adv., so, deshalb, dann,
als; nhd. so, Adv., Konj., so, DW 16, 1341; W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-,
*siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; got. si-d-u-s 4=3, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit (,
Lehmann S49); W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte,
Brauch; an. si-Œ-r, st. M. (u), Sitte, Kultgebrauch, Glaube; W.: vgl. germ. *sedu-,
*seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; ae. si-d-u (1), seo-d-u, sio-d-u, st.
M. (u), Sitte, Gewohnheit, Art und Weise; W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-,
*siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; afries. si-d-e 9, st. M. (u), Sitte; W.: vgl. germ.
*sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; anfrk. si-d-o 2, st. M. (u),
Sitte, Gewohnheit, Verhaltensweise; W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz,
st. M. (u), Sitte, Brauch; as. si-d-u* 4, st. M. (u), Sitte, Brauch; W.: vgl. germ.
*sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; ahd. situ 110, st. M. (u, i),
Sitte, Brauch, Gewohnheit; mhd. site, st. M., sw. M., Volksart, Volksbrauch,
Gewohnheit; s. nhd. Sitte, F., Sitte, DW 16, 1238; W.: s. germ. *swaina-, *swainaz,
st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; an. svei-n-n, st. M. (a), Knabe,
Junge, Bursche, Diener; W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger,
junger Mann, Knecht; ae. swõ-n, st. M. (a), Hirt, Hirte, Schweinehirt; W.: s. germ.
*swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; vgl. ae. *swe-g-
en, st. M. (a), Mann, Jüngling; W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a),
Angehöriger, junger Mann, Knecht; as. s-w-ê-n* 1, st. M. (a?, i?), Schweinehirte;
W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht;
ahd. swein 10, st. M. (a?, i?), Schweinehirt, Knecht; mhd. swein, st. M., Hirte,
Knecht; nhd. (ält.-dial.) Schwein, M., Hirt, DW 15, 2438; W.: s. germ. *sebja-,

189
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sebjaz, Adj., verwandt; got. *si-b-ji-s, Adj. (ja), gerecht, gesetzlich; W.: s. germ.
*sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; ae. *si-b-b (2), Adj., verwandt, verbunden; W.: s.
germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; afries. si-b-b-e (1) 39, Adj., verwandt; W.:
s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; ahd. sippi* 7, sibbi*, Adj., verwandt,
blutsverwandt; W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt; an. si-f-t, Adv.,
verwandt; W.: vgl. germ. *sebja-, *sebjaz, st. M. (a), Bruder; an. si-f-r, st. M. (a),
Bruder; W.: vgl. germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft; got. si-b-j-a* 1, st.
F. (jæ), Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe (, Lehmann S46); W.: vgl. germ.
*sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft; an. Si-f, st. F. (jæ), Göttin, Thors Weib;
W.: vgl. germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft; ae. si-b-b (1), si-b, st. F.
(jæ), Verwandtschaft, Sippe, Liebe; W.: vgl. germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe,
Verwandtschaft; afries. si-b-b-e (2) 13, st. F. (jæ), Sippe, Verwandtschaft,
Sippeband; W.: vgl. germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft; as. si-b-b-i-a*
4, st. F. (jæ), Sippe; W.: vgl. germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft; ahd.
sippa 32, sibba, st. F. (jæ), Friede, Verwandtschaft, Sippe; mhd. sippe, st. F.,
Blutsverwandtschaft, Verwandtschaftsgrad; nhd. Sippe, F., Sippe, Friede, Bündnis,
DW 16, 1223; W.: vgl. germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft; an. si-f-jar,
F. Pl. nhd. Sippe, Verwandtschaft, Schwangerschaft; W.: vgl. germ. *sebjæ-,
*sebjæn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; an. *-si-f-i, sw. M. (n); W.: vgl.
germ. *sebjæ-, *sebjæn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; afries. si-b-b-a 7,
sw. M. (n), Verwandter; W.: vgl. germ. *sebjæ-, *sebjæn, *sebja-, *sebjan, sw. M.
(n), Verwandter; as. si-b-b-i-o* 1, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; W.:
vgl. germ. *sebjæ-, *sebjæn, sw. F. (n), Verwandte; an. si-f-ja, sw. F. (n), Patin; W.:
vgl. germ. *sebjæn, sw. V., versöhnen; ae. si-b-b-ian, sw. V. (2), versöhnen,
besänftigen, zufriedenstellen; W.: vgl. germ. *sebjæn, sw. V., versöhnen; ahd.
sippæn* 3, sibbæn*, sw. V. (2), verbünden, verbinden; W.: vgl. germ. *segwnilÆka-,
*segwnilÆkaz?, Adj., sichtbar; vgl. afries. sið-n-lik 1 und häufiger?, Adj., sichtbar;
W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; got. *si-ld-a-, Adj. (a)?, selten?,
seltsam? (, Lehmann S58); W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ae. se-ld-
(2), (Adj.=)Präf., selten; W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; as. *se-ld?,
Adv., selten; W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ahd. seltsõni* (1) 33,
Adj., seltsam, wunderbar, ungewöhnlich; mhd. sëltsÏne, Adj., seltsam, wunderbar,
selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547; W.: vgl.
germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ahd. seltgiluof* 3, Adj., selten; W.: vgl. germ.
*seldana-, *seldanaz, Adj., selten; an. sja-l-dan, Adj., selten; W.: vgl. germ.
*seldana-, *seldanaz, Adj., selten; ae. se-ld-an, se-ld-on, se-ld-un, Adv., selten; W.:
vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; afries. se-ld-en 1, se-ld-a, Adj., selten;
W.: vgl. germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; ahd. seltan* (1) 4, Adj., selten;
mhd. sëlten, Adj., selten; nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542; W.: vgl.
germ. *seldana-, *seldanaz, Adj., selten; ahd. seltan* (2) 8, Adv., selten; mhd.
sëlten, Adv., selten; nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542; W.: s. germ. *swa,
*swæ, Adv., so; got. swa 115=113, Adv., so (, Lehmann S171); W.: s. germ. *swa,
*swæ, Adv., so; an. svõ, Adv., so, sogleich, auch, solch; W.: s. germ. *swa, Adv.,
so; got. swÐ 178, relat. Adv., Konj., wie, gegen, als, da; W.: germ. *swa, *swæ,
Adv., so; ae. swõ, se (1), swÚ, swÐ, Adv., Konj., so, wie, folglich, sofern, so dass;
W.: s. germ. *swa, *swæ, Adv., so; afries. sõ 100 und häufiger?, sæ, Adv., Konj., so,
wenn, oder, als, wie; W.: vgl. germ. *swa, *swæ, Adv., so; as. su-s 5, Adv., so; W.:
vgl. germ. *swa, Adv., so; ahd. sus 317, Adv., so, folgendermaßen, auf diese
Weise; mhd. sus, Adv., so, in solcher Weise; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz,
Adj., Pron., solch, so beschaffen; got. swa-leik-s 43, st. pron. Adj. (a), so
beschaffen, solch; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., so beschaffen

190
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(Adj.), solch; an. slÆk-r (2), Pron. nhd. solch; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz,
Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; ae. swe-lc, swi-lc, swy-lc, Pron., solch; W.:
vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; afries.
su-lik 18, su-l-lik, su-lk, su-k, Adj., solch; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz,
Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; afries. sÀ-lik 6, sÀ-lk, sÐ-lik, sÐ-lk, sÐ-l-lech,
sÐ-k, Pron., solch, einig; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., so
beschaffen (V.), solch; as. su-lÆk 104, Pron., Adj., solch; W.: vgl. germ. *swalÆka-,
*swalÆkaz, Pron., so beschaffen, solch; ahd. sulÆh 333?, solÆh, Pron.-Adj., solch,
derartig, so beschaffen; mhd. sulch, Pron.-Adj., solch, beschaffen (Adj.), so
beschaffen; nhd. solch, Pron.-Adj., solch, DW 16, 1427; W.: vgl. germ. *swÐsa-,
*swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut; got. swÐ-s (1) 28, Adj. (a), eigen,
angehörig (, Lehmann S182); W.: vgl. germ. *swÐsa-, *swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz,
Adj., eigen, vertraut; got. swÐ-s* (2) 3, st. N. (a), Eigentum, Vermögen; W.: vgl.
germ. *swÐsa-, *swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut; an. svõ-s-s, Adj.,
lieb, traut, eigen, süß, leiblich, wonig, mild, gnädig; W.: vgl. germ. *swÐsa-,
*swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut; ae. swÚ-s, swõ-s, swõ-s, Adj.,
vertraut, besondere, lieb; W.: vgl. germ. *swÐsa-, *swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz, Adj.,
eigen, vertraut; afries. swÐ-s 3, Adj., verwandt; W.: vgl. germ. *swÐsa-, *swÐsaz,
*swÚsa-, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut; as. s-w-õ-s* 4, Adj., vertraut, lieb, eigen
(Adj.); W.: vgl. germ. *swÐsa-, *swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut;
ahd. swõs* 6, Adj., eigen, vertraut, lieb, privat; W.: vgl. germ. *swÐsalÆka-,
*swÐsalÆkaz, *swÚsalÆka-, *swÚsalÆkaz, Adj., freundlich; ae. swÚ-s-lic, Adj.,
freundlich; W.: vgl. germ. *swÐsalÆka-, *swÐsalÆkaz, *swÚsalÆka-, *swÚsalÆkaz, Adj.,
freundlich; afries. swÐ-s-lik 3, Adj., verwandtschaftlich; W.: vgl. germ. *swÐsalÆka-,
*swÐsalÆkaz, *swÚsalÆka-, *swÚsalÆkaz, Adj., freundlich; as. s-w-õ-s-lÆk* 1,
s-w-Ð-s-lÆk*, Adj., einheimisch; W.: vgl. germ. *swÐsalÆka-, *swÐsalÆkaz,
*swÚsalÆka-, *swÚsalÆkaz, Adj., freundlich; ahd. swõslÆh* 2, Adj., vertraut,
freundlich, eigen; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F.
(kons.), Schwester; got. swis-tar 15, krimgot. schuuester, F. (r), Schwester; W.: vgl.
germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; an. sy-s-t-ir,
F. (kons.), Schwester, Nonne; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-,
*swestra, F. (kons.), Schwester; ae. sweo-s-t-or (1), su-s-t-or, swu-s-tor, F. (kons.),
Schwester; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.),
Schwester; ae. swi-r-i-a, sw. M. (n), Neffe, Vetter; W.: vgl. germ. *swester-,
*swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; afries. swe-s-t-er 46, su-s-t-er,
si-s-t-er, F. (kons.), Schwester; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-,
*swestra, F. (kons.), Schwester; as. s-w-e-s-t-ar* 2, su-s-t-ar*, st. F. (er), Schwester;
W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ahd.
swester 36, soster, st. F. (er), Schwester; mhd. swester, st. F., sw. F., Schwester;
nhd. Schwester, F., Schwester, DW 15, 2594; W.: vgl. germ. *swaiut, Sb.,
Kriegerschar; an. svei-t, F. nhd. Schar (F.) (1), Heeresabteilung, Gefolgschaft,
Bezirk; W.: vgl. germ. *swaiut, Sb., Schar (F.) (1), Kriegerschar; ae. swéo-t, st. N.
(a), Schar (F.) (1), Heer; W.: vgl. germ. *þat, Pron., das; got. þad-ei 12, relat.
Adv., wohin, dorthin wo (, Lehmann Th1); W.: über Germanischen vgl. lat.
SuÐbus, M., Suebe; W.: über Germanisch vgl. lat. SemnonÐs, M., Semnonen
*sÐ-, *sý-, idg., V.: nhd. sich setzen, herausträufeln; ne. sit (V.) down; RB.:
Pokorny 889, Kluge s. u. Salz; Vw. s. *sei-; W.: gr. §lj (háls), F., M., Meer, Salz;
s. gr. ¢lukÒj (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ¢likÒn (halikón), N., Salzlake?; lat.
allex, hallex, M., F., Fischsuppe, Flischlake; W.: gr. §lj (háls), F., M., Meer, Salz;
s. gr. ¢lukÒj (halykós), Adj., salzig; vgl. gr. ¢likÒn (halikón), N., Salzlake?; lat.
allÐc, halÐc, hallÐc, M., F., Fischsuppe, Flischlake; W.: vgl. gr. ¤lmh (hálmÐ), F.,

191
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Meerwasser, Salzigkeit, Schärfe; W.: vgl. gr. ¡likÒj (halikós), Adj., salzig; W.: s.
lat. salÐ, alat., N., Salz; W.: s. lat. sõl, M., N., Salz; s. mlat. salõtus, M.,
Gesalzenes?; an. sall-aŒ-r, st. M. (a), gesalzener Fisch?; W.: s. germ. *saltan, st. V.,
salzen, würzen; ae. sea-l-t-an, st. V. (7)=red. V., salzen; W.: s. germ. *saltan, st. V.,
salzen, würzen; ahd. salzan 12, red. V., salzen, würzen; mhd. salzen, red. V.,
salzen, einsalzen; nhd. salzen, V., salzen; W.: s. germ. *saltæn, sw. V., salzen; an.
sa-l-t-a, sw. V. (2), salzen; W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz; got. sal-t
8, krimgot., st. N. (a), Salz (, Lehmann S20); W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N.
(a), Salz; an. sa-l-t, st. N. (a), Salz; W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a), Salz;
ae. sea-l-t (1), sa-l-t (1), st. N. (a), Salz, Salzwasser; W.: s. germ. *salta-, *saltam,
st. N. (a), Salz; afries. *sa-l-t (2), st. N. (a), Salz; W.: s. germ. *salta-, *saltam, st.
N. (a), Salz; as. sa-l-t 6, st. N. (a), Salz; W.: s. germ. *salta-, *saltam, st. N. (a),
Salz; ahd. salz 13, st. N. (a), Salz; mhd. salz, st. N., Salz; nhd. Salz, N., Salz; W.: s.
germ. *salta-, *saltaz, Adj., salzig; an. sa-l-t-r, Adj., salzig, gesalzen; W.: s. germ.
*salta-, *saltaz, Adj., salzig; ae. sea-l-t (2), sa-l-t (2), Adj., salzig; W.: s. germ.
*salta-, *saltaz, Adj., salzig; afries. sa-l-t (1) 10, Adj., salzig
*sÐ-, idg., V.: Vw.: s. *sÐi- (1)
*sÐ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sÐi- (2)
*sÐ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sÐi- (3)
*sý-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sõ-
*sý-, idg., V.: Vw.: s. *sÐ-
*sý-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sÐi- (2)
*sebh-, idg., Adj.: Vw.: s. *søebho-
*sebho-, idg., Adj.: Vw.: s. *søebho-
*sed- (A), idg., V.: nhd. sitzen; ne. sit; RB.: Pokorny 884 (1543/15), ind., iran.,
arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sedto-, *sedter-, *sedti-, *sedlom,
*sedlõ, *sedrom, *sedrõ, *sÁdos-, *sodØom, *pised-, *nizdos, *ozdos, *sed- (B); W.:
gr. Ðd©n (odan), Ðde‹n (odein), V., verkaufen, veräußern; W.: s. gr. ›doj (hédos),
N., Sitz, Wohnsitz; W.: s. gr. ›zesqai (hézesthai), V., sich setzen; W.: s. gr. pišzein
(piézein), V., drücken, pressen, quetschen; W.: s. gr. Ôzoj (ózos), M., Ast; W.: s.
gr. †zein (hízein), V., setzen, sitzen; W.: vgl. gr. ™ll£ (ellá), Sb., Sitz, Stuhl; W.:
vgl. gr. œnedron (énedron), N., Nachstellung; W.: vgl. gr. ™nšdra (enédra), F.,
Hinterhalt, Nachstellung; W.: lat. sÐdõre, V., sinken machen, stillen, löschen,
beschwichtigen; W.: lat. sedÐre, V., sitzen, Sitzung halten, sich senken; W.: s. lat.
sÐdÐs, F., Sitz, Stuhl, Bank, Thron, Wohnsitz; W.: s. lat. sessio, F., Sitzung, Sitzen;
W.: lat. sÆdere, V., sich setzen, sich niederlassen, sich senken, sitzen bleiben; W.:
vgl. lat. subsidium, N., Hilfe, Hintertreffen, Rückhalt, Reserve, Beistand; W.: vgl.
lat. subsiduus, Adj., unten sitzend; W.: s. lat. solium, soleum, N., hoher Sitz,
erhabener Sitz, Thron; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; got. sit-an 33, st. V.
(5), sitzen (, Lehmann S68); W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; an. si-t-ja, st.
V. (5), sitzen; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; ae. sit-t-an, st. V. (5),
sitzen, sich setzen, bleiben, liegen; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; afries.
sit-t-a 37, st. V. (5), sitzen, wohnen, sich befinden, besitzen; W.: germ. *setjan,
*sitjan, st. V., sitzen; anfrk. sit-t-en* 1, st. V. (5), sitzen; W.: germ. *setjan, *sitjan,
st. V., sitzen; as. si-t-t-ian 56, st. V. (5), sitzen, sich setzen, wohnen, verharren; W.:
germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; ahd. sizzen 333, st. V. (5), sitzen, thronen, sich
befinden; mhd. sitzen, st. V., sitzen, wohnen; nhd. sitzen, st. V., sitzen, DW 16,
1280; W.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; ahd. saz* 1, st. M. (a?, i?),
Bestimmung?, Satz?; mhd. saz, st. M., Bestimmung, Lage, Vertrag; nhd. Satz, st.
M., Satz; W.: s. germ. *ansetjan, *ansitjan, *andsetjan?, *andsitjan?, st. V., sich
entsetzen, fürchten; ahd. intsizzen 18, insizzen*, st. V. (5), erschrecken,

192
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

erschrecken über, sich entsetzen; mhd. entsitzen, st. V., sich entsetzen, fürchten,
erschrecken; nhd. (ält.) entsitzen, st. V., absitzen, ferne sitzen, DW 3, 625; W.: s.
germ. *bisetjan, *bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; got. bi-sit-an* 5, st.
V. (5), herumsitzen, herumwohnen, umwohnen; W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st.
V., besitzen, bewohnen, belagern; ae. be-sit-t-an, st. V. (5), herumsitzen,
umrunden, besitzen, besetzen; W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen,
bewohnen, belagern; afries. bi-sit-t-a 38, st. V. (5), besitzen, innehaben, angesessen
sein (V.), besetzen; W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen,
belagern; anfrk. bi-sit-t-en* 1, st. V. (5), besitzen; W.: s. germ. *bisetjan, bisitjan,
st. V., besitzen, bewohnen, belagern; as. bi-si-t-t-ian* 3, st. V. (5), belagern,
umlagern, umstellen; mnd. besitten, st. V.; W.: s. germ. *bisetjan, *bisitjan, st. V.,
besitzen, bewohnen, belagern; ahd. bisizzen* 49, st. V. (5), besitzen, belagern,
besetzen; mhd. besitzen, st. V., umstellen, belagern, bedrängen; nhd. besitzen, st.
V., besitzen, DW 1, 1625; W.: s. germ. *gasetjan, *gasitjan, st. V., sitzen, sich
setzen; ahd. gisizzen* 65, st. V. (5), sitzen, sich setzen, besitzen; mhd. gesitzen, st.
V., sitzen; nhd. (ält.) gesitzen, st. V., (verstärktes) sitzen, DW 5, 4126; W.: s. germ.
*uzsetjan, *uzsitjan, st. V., sich aufsetzen; got. us-sit-an* 1, st. V. (5), sich aufset-
zen, sich aufrichten; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; got.
sat-jan* 9, sw. V. (1), setzen, stellen, bestimmen (, Lehmann S27); W.: s. germ.
*satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; an. set-ja, sw. V. (1), setzen, stellen, bauen,
machen; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; ae. s’t-t-an, sw. V.
(1), setzen, legen, stellen; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen;
afries. set-m-a 66, sw. M. (n), Satzung; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen,
setzen; afries. set-t-a (1) 60 und häufiger?, sw. V. (1), setzen, stellen, errichten;
W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; anfrk. set-t-en* 8, sw. V. (1),
setzen; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; as. s’-t-t-ian 8, sw. V.
(1a), setzen, einsetzen, versetzen; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen,
setzen; ahd. sezzen 241, sezzan*, sw. V. (1a), setzen, stellen, legen; mhd. setzen,
sw. V., setzen, stellen, legen; nhd. setzen, sw. V., setzen, sitzen machen, DW 16,
643; W.: s. germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; ahd. satta 2, st. F. (æ?,
jæ?)?, sw. F. (n)?, Satte, Schüssel, Schale (F.) (2); W.: s. germ. *satjan, sw. V.,
sitzen machen, setzen; lat.-ahd. sacire 16 und häufiger?, saisire, V., setzen, ein-
dringen, ergreifen; W.: s. germ. *sata-, *satam, st. N. (a), Sitz; s. ae. *sÏt, st. N.
(a); W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; an. set, st. N. (a), Sitz, Bettbank;
W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; ae. set (1), st. N. (a), Sitz, Lager, Stall;
W.: s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; vgl. ae. *s’t-n-ian, sw. V., setzen; W.:
s. germ. *seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; as. *se-t?, st. N. (a), Sitz; W.: s. germ.
*seta-, *setam, st. N. (a), Sitz; ahd. sez (1) 14, st. N. (a), Sitz, Thron, Gesäß; mhd.
sëz, st. N., st. M., Sitz, Lager, Wohnsitz, Belagerung; W.: s. germ. *setæ-, *setæn,
*seta-, *setan, st. M. (n), Sitzender; afries. *sÐt-a (1), sw. M. (n), Sasse, Sitzender;
W.: vgl. germ. *sÐtæ, *sÚtæ, st. F. (æ), Hinterhalt; an. sõt, st. F. (æ), Sitz, Stand,
Hinterhalt; W.: vgl. germ. *sÐtæ, *sÚtæ, st. F. (æ), Hinterhalt; ae. sÚt, st. F. (æ),
Versteck, Lauer (F.) (1), Hinterhalt; W.: vgl. germ. *sÐti-, *sÐtiz, *sÚti-, *sÚtiz, st.
N. (i), Sitz, Aufenthalt; got. *sÐt-i, st. N. (i), Sitz; W.: vgl. germ. *sÐtæ-, *sÐtæn,
*sÐta-, *sÐtan, *sÚtæ-, *sÚtæn, *sÚta-, *sÚtan, sw. M. (n), Sitzender, Sitzer; ae. sÚt-
a (2), sw. M. (n), Bewohner, Sitzer, Sitzender; W.: vgl. germ. *sÐtæ-, *sÐtæn, *sÐta-,
*sÐtan, *sÚtæ-, *sÚtæn, *sÚta-, *sÚtan, sw. M. (a), Sitzender; ae. *set-a, sw. M. (n),
Sitzer; W.: vgl. germ. *sÐtæ-, *sÐtæn, *sÐta-, *sÐtan, *sÚtæ-, *sÚtæn, *sÚta-, *sÚtan,
sw. M. (a), Sitzender; vgl. ae. *set (2), M., Sitzer; W.: vgl. germ. *sÐti-, *sÐtiz,
*sÚti-, *sÚtiz, Adj., sitzend, zu sitzen; an. sÏt-r (2), Adj., im Stande zu sitzen,
erträglich; W.: vgl. germ. *sÐti-, *sÐtiz, *sÚti-, *sÚtiz, Adj., sitzend; ae. *sÚt-e (4),

193
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj.; W.: vgl. germ. *sÐti-, *sÐtiz, *sÚti-, *sÚtiz, Adj., sitzend; afries. dru-st-a 1, M.,
Droste, Truchsess; W.: vgl. germ. *sÐti-, *sÐtiz, *sÚti-, *sÚtiz, Adj., sitzend; mnd.
drossete, drotzete, droste, M., Truchsess; an. dræ-t-t-set-i, sw. M. (n), Truchsess;
W.: vgl. germ. *sÐtja-, *sÐtjam, *sÚtja-, *sÚtjam, st. N. (a), Sitz; an. sÏt-i, st. N.
(ja), Sitz, Amt, Heuschober; W.: vgl. germ. *sÐtja-, *sÐtjam, *sÚtja-, *sÚtjam, st. N.
(a), Sitz; ae. sÚt-e (3), st. N. (ja), Sitzen, Fangvorrichtung; W.: vgl. germ. *sÐtja-,
*sÐtjam, *sÚtja-, *sÚtjam, st. N. (a), Sitz; afries. *sit-t, st. N. (a), Sitz; W.: vgl.
germ. *sÐtja-, *sÐtjam, *sÚtja-, *sÚtjam, st. N. (a), Sitz; afries. sÐt-e (2) 3, F.,
Wohnrecht; W.: vgl. germ. *sÐtja-, *sÐtjam, *sÚtja-, *sÚtjam, st. N. (a), Sitz; afries.
sÐt-e? (3) 1 und häufiger?, F., Wohnplatz, Bauernhof; W.: vgl. germ. *sÐtja-,
*sÐtjam, *sÚtja-, *sÚtjam, st. N. (a), Sitz; afries. sÐt 1 und häufiger?, sÐt-a (2), st.
N. (a?), ein Landmaß; W.: vgl. germ. *sÐtæn, *sÚtæn, sw. V., sitzen, nachstellen;
an. sÏt-a (3), sw. V. (2), nachstellen, lauern, verursachen; W.: vgl. germ. *sÐtæn,
*sÚtæn, sw. V., sitzen, nachstellen; ae. sÚt-ian, sw. V. (2), auflauern; W.: vgl. germ.
*sÐtæn, *sÚtæn, sw. V., sitzen, nachstellen; ae. sÚt-an, sw. V. (1), auflauern,
nachstellen; W.: vgl. germ. *sÐtra-, *sÐtram, *sÚtra-, *sÚtram, st. N. (a), Sitzen,
Verweilen; an. set-r, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt, Sonnenuntergang, Ende; W.: vgl.
germ. *sÐtra-, *sÐtram, *sÚtra-, *sÚtram, st. N. (a), Sitzen, Verweilen; an. sÏt-r
(1), st. N. (i), Sommerweide, Wohnstätte; W.: vgl. germ. *sæta-, *sætam?, st. N. (a),
Ruß; an. sæt, st. N. (a), Ruß, was sich festsetzt; W.: vgl. germ. *sæta-, *sætam?, st.
N. (a), Ruß; ae. sæt (1), st. N. (a), Ruß; W.: vgl. germ. *sæta-, *sætam?, st. N. (a),
Ruß; ae. *sðt-ian, sw. V., beschmutzen; W.: vgl. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a),
Sitz, Sessel; got. sit-l-s* 4, st. M. (a), Sitz, Stuhl, Wohnstätte (, Lehmann S69); W.:
s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; an. sj‡t-ul-l (1), st. M. (a), Bank
(F.) (1), Sitz; W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; ae. set-l, seat-ul,
seþ-el, st. N. (a), Sitz, Stelle, Ort; W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a), Sitz,
Sessel; ae. seot-ul, st. M. (a), Stuhl, Sessel; W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a),
Sitz, Sessel; as. *se-t-l?, st. N. (a?), Sitz; W.: s. germ. *setla-, *setlaz, st. M. (a),
Sitz, Sessel; ahd. sezzal 12, st. M. (a?), Thron, Sitz, Stuhl; mhd. sëzzel, st. M.,
Sessel; nhd. Sessel, M., Sessel, Sitzgerät, Ruhestuhl, DW 16, 631; W.: vgl. germ.
*sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz; an. ses-s, st. M. (a), Sitz, Ruderbank; W.: vgl.
germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz; ae. ses-s, st. M. (a), Sitz, Bank (F.) (1); W.:
s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; anfrk. *seth-el?, st. M. (a), st. N. (a), Sitz,
Sessel; W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; as. se-th-al* 3, st. M. (a)?, st. N.
(a)?, Sitz; W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; as. se-d-al* 6, st. M. (a)?, st. N.
(a)?, Ruhe, Sitz; W.: s. germ. *seþla, Sb., Sitz, Wohnsitz; ahd. sedal 43, st. M. (a),
st. N. (a), Sitz, Sitzen, Platz (M.) (1); mhd. sëdel, st. M., st. N., Sessel, Sitz; nhd.
(ält.-dial.) Sedel, M., Sitz, Ruhestatt, DW 15, 2806; W.: s. germ. *sedla, Sb., Sitzen,
Sitz, Sessel; s. afries. sed-el 4, st. M. (a), Sitzen, Untergang; W.: vgl. germ. *sadla-,
*sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); an. s‡Œ-ul-l, st. M. (a), Sattel
(M.); W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); ae.
sad-ol, sad-el, sÏd-el, sad-ul, st. M. (a), Sattel (M.); W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz,
*sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); afries. sad-el 1 und häufiger?, st. M. (a),
Sattel (M.); W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-, *sadulaz, st. M. (a), Sattel
(M.); as. *sad-ul?, st. M. (a?), Sattel (N.); W.: vgl. germ. *sadla-, *sadlaz, *sadula-,
*sadulaz, st. M. (a), Sattel (M.); ahd. satul 19, satil, st. M. (a?), Sattel (M.),
Reitsattel, Saumsattel; mhd. satel, st. M., Sattel (M.); nhd. Sattel, st. M., Sattel
(M.); W.: vgl. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; ae. æst, st. M. (a), Knoten,
Klumpen (M.), Auswuchs; W.: vgl. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; as. ast* 1,
st. M. (i), Ast; mnd. ast; W.: vgl. germ. *asta-, *astaz, st. M. (a), Ast; ahd. ast 29,
st. M. (i), Ast, Zweig, Segelstange (, EWAhd 1, 373); mhd. ast, st. M., Ast,

194
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Querbalken; nhd. Ast, M., Ast, DW 1, 589


*sed- (B), idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: Pokorny 887; Hw.: s. *sed- (A);
W.: gr. ÐdeÚein (hodeúein), V., reisen, wandern; W.: gr. ÐdÒj (hodós), M., Weg,
Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen, Kirchenversammlung,
Synode; ae. sin-o-þ, sen-o-þ, sion-o-þ, st. F. (æ), Synode, Konzil, Versammlung;
W.: gr. ÐdÒj (hodós), M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F.,
Zusammenkommen, Kirchenversammlung, Synode; afries. sin-u-th 32, sin-e-th, sen-
d, sin-d, st. M. (a?), st. N. (a?), Sendgericht, Synodalgericht; W.: gr. ÐdÒj (hodós),
M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen,
Kirchenversammlung, Synode; as. sinoth, Sb., Versammlung; W.: gr. ÐdÒj (hodós),
M., Weg, Gang (M.) (2); s. lat.-gr. synodus, F., Zusammenkommen,
Kirchenversammlung, Synode; ahd. senod* 6, st. M. (a)?, Versammlung, Synode,
Gerichtsversammlung; mhd. sënt, st. M., Versammlung, Landtag, Reichstag; s. nhd.
Send, M., Send, geistliche Versammlung, geistliches Rügegericht, DW 16, 571; W.:
vgl. gr. Ðd…thj (hodítÐs), M., Wanderer; W.: s. gr. Ôzoj (ózos), M., Begleiter,
Diener; W.: lat. cÐdere, V., gehen, treten; s. lat. præcÐdere, V., vorwärtsgehen,
fortgehen, vorwärtsschreiten; vgl. lat. præcessio, F., Vorrücken, Ausrücken; an. pro-
ces-s-i-a, F. nhd. Prozession
*sedlõ, idg., F.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s.
*sed- (A)
*sedlom, idg., Sb.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A);
E.: s. *sed- (A)
*sÁdos-, idg., N.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.:
s. *sed- (A)
*sedrõ, idg., F.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A); E.:
s. *sed- (A)
*sedrom, idg., Sb.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A);
E.: s. *sed- (A)
*sedter-, idg., M.: nhd. Sitzer; ne. sitting person; RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed-
(A); E.: s. *sed- (A)
*sedti-, idg., Sb.: nhd. Sitzen; ne. sitting (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed-
(A); E.: s. *sed- (A)
*sedto-, idg., Adj., Sb.: nhd. gesessen, Sitz; ne. sit (Adj.), seat (N.); RB.: Pokorny
884; Hw.: s. *sed- (A); E.: s. *sed- (A); W.: germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz;
an. ses-s, st. M. (a), Sitz, Ruderbank; W.: germ. *sessa-, *sessaz, st. M. (a), Sitz;
ae. ses-s, st. M. (a), Sitz, Bank (F.) (1)
*sÐdh-, idg., V.: Vw.: s. *sÐidh-
*sýdh-, idg., V.: nhd. geradeaus gehen; ne. go (V.) straight; RB.: Pokorny 892;
Hw.: s. *sÐidh-
*seg- (1)?, idg., V.: nhd. säen; ne. sow (V.); RB.: Pokorny 887 (1544/16), ital.,
kelt.; Hw.: s. *sÐi- (2) (?); W.: s. lat. seges, F., Saat, Vorteil, Nutzen
*seg- (2), idg., V.: nhd. heften, hängen, berühren; ne. tack (V.) on, attach; RB.:
Pokorny 887 (1545/17), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seng-; W.: gall.
*sogom?; s. lat. sagum, N., viereckiges dichtes grobes Stück wollenes Tuch,
Umwurf, kurzer Mantel, Soldatenmantel; W.: vgl. germ. *sankila-, *sankilaz, st. M.
(a), Senkel, Riemen (M.) (1); ahd. senkil 12, st. M. (a), Senkel, Anker (M.) (1),
Zugnetz; mhd. senkel, st. M., Senkel, Nestel, Anker (M.) (1); nhd. Senkel, M.,
Senkel, Schnürband, DW 16, 589
*seh-, *sehi-, *sehu-, idg., V., Sb.: nhd. halten, überwältigen, Sieg; ne. hold (V.)
fast, victory; RB.: Pokorny 888 (1546/18), ind., iran., gr., ill., kelt., germ.; Hw.: s.
*sehos-, *sehuro-; W.: gr. Ñce‹n (ochein), V., halten; W.: s. gr. Ôca (ócha), Adv.,

195
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

in hervorragender Weise, bei weitem; W.: vgl. gr. ÑceÚj (ocheús), M., Helmriemen,
Schnalle am Leibgurt, Torriegel; W.: vgl. gr. ÑcurÒj (ochurós), Adj., haltbar, fest,
sicher, befestigt; W.: s. gr. ‡scein (íschein), V., anhalten, haben; W.: vgl. gr. „scÚj
(isch‹s), F., Kraft, Stärke; W.: vgl. gr. „sc£j (ischás), F., Anker; W.: gr. ›xij
(héxis), F., Halten, Besitz; W.: gr. ˜x»j (hex›s), Adv., der Reihe nach,
hintereinander; W.: vgl. gr. œxocoj (éxochos), Adj., hervorragend; W.: vgl. gr.
™curÒj (echurós), Adj., haltbar, stark, fest, sicher, befestigt; W.: vgl. gr. ™cštlh
(echétlÐ), F., Pflugsterz; W.: s. gr. eÙwce‹n (euæchein), V., gut bewirten, reichlich
füttern, auftischen; W.: gr. sceqe‹n (schethein), V. (Aor.), haben; W.: s. gr. scol»
(schol›), F., Anhalten, Rast, Muße, Nichtstun, Müßiggang; W.: vgl. gr. scštlioj
(schétlios), Adj., anhaltend, aushaltend, standhaft, stark, gewaltig; W.: vgl. gr.
scerÒj (scherós), Adj., ununterbrochen, zusammenhängend; W.: vgl. gr. scedÒn
(schedón), Adv., nahe, beinahe; W.: vgl. gr. ¢zhc»j (azÐchÐs), Adj., unablässig,
ohne Einhalt etwas tuend; W.: ? vgl. gr. skol» (skol›), F., Lehranstalt, Ort der
Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; germ. *skæla,
F., Schule; ae. scæl, st. F. (æ), Schule; mnd. school, schole, F., Schule; an. skæli,
skðli, sw. M. (n), Schule, Gelehrtheit, Lehrer; W.: ? vgl. gr. skol» (skol›), F.,
Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung,
Schule; germ. *skæla, F., Schule; as. skola* 10?, st. F. (æ), Haufe, Haufen, Schar
(F.) (1); W.: ? vgl. gr. skol» (skol›), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F.,
Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; germ. *skæla, F., Schule; ahd.
skuola* 6, st. F. (æ), Schule; mhd. schuole, st. F., Schule; nhd. Schule, F., Schule,
DW 15, 1927; W.: ? vgl. gr. skol» (skol›), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat.
schola, F., Untersuchung, Abhandlung, Vorlesung, Schule; scholõris, M., zur Schule
Gehöriger; ahd. skuolõri* 5, st. M. (ja), Schüler, Jünger; mhd. schuolÏre, st. M.,
Schüler, Student; nhd. Schüler, M., Schüler, DW 15, 1937; W.: ? vgl. gr. skol»
(skol›), F., Lehranstalt, Ort der Muße; lat. schola, F., Untersuchung, Abhandlung,
Vorlesung, Schule; lat. scholõrius, M., Schüler; ae. scolere, st. M. (ja), Schüler; W.:
germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; got.
*sig-u-s, st. N. (u), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-,
*seguz, st. M. (u), Sieg; got. sig-i-s 3, st. N. (a), Sieg (, Lehmann S52); W.: germ.
*sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; an. sig-r, st. M.
(u?), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u),
Sieg; ae. *sig, st. N. (a), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-,
*seguz, st. M. (u), Sieg; ae. sig-e (2), syg-e, st. M. (i), Sieg, Erfolg, Triumph; W.:
germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; afries. sÆ
(1) 2, st. M. (u?), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz,
st. M. (u), Sieg, Kluge s. u. Sieg; anfrk. *sig-i?, st. M. (u, i), Sieg; W.: germ.
*sege-, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg, Kluge s. u. Sieg;
as. *sig-i?, st. M.? (athem.), Sieg; W.: germ. *sege-, *segez, st. N., Sieg; germ.
*segu-, *seguz, st. M. (u), Sieg; ahd. sigu* 21, st. M. (u, i), Sieg, Leistung; mhd.
sige, st. M., Sieg; nhd. Sieg, M., Sieg, DW 16, 886; W.: vgl. germ. *segizæn, sw. V.,
siegen; an. sig-r-a, sw. V. (2), siegen; W.: vgl. germ. *segizæn, sw. V., siegen; ae.
sig-or-ian, sw. V. (2), siegen, besiegen; W.: vgl. germ. *segizæn, sw. V., siegen; ahd.
ubarsigiræn* 1, sw. V. (2), besiegen
*sehi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *seh-
*sehos-, idg., N.: nhd. Sieg; ne. victory; RB.: Pokorny 888; Hw.: s. *seh-; E.: s.
*seh-
*sehu-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *seh-
*sehuro-, idg., Adj.: nhd. siegreich; ne. victorious; RB.: Pokorny 888; Hw.: s.
*seh-; E.: s. *seh-

196
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*seh2g-, idg., V.: Vw.: s. *sõg-


*seh2øel-, *sah2øel-, idg., Sb.: Vw.: s. *s˜øel-
*sei-, *soi-, idg., V., Adj.: nhd. tröpfeln, rinnen, feucht; ne. drip (V.), damp (Adj.);
RB.: Pokorny 889 (1547/19), ill., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *seim-, *seikÝ-, *seip-,
*sÐ-; W.: s. gr. „km£j (ikmás), F., Feuchtigkeit, Nüsse; W.: vgl. gr. „kmalšoj
(ikmaléos), Adj., feucht; W.: vgl. gr. trÚgoipoj (tr‹goipos), M., Seihetuch,
Mostsieb; W.: s. lat. siõre, V., harnen?; W.: vgl. lat. sÐbum, N., Talg; W.: vgl. lat.
siccus, Adj., trocken, tränenlos, durstig, nüchtern, enthaltsam; W.: vgl. gall.
SÐquana, F., FlN, Seine; ahd. Sægona 6, Sægana*, F, FlN, Seine; W.: germ. *seigan,
st. V., sinken; an. sÆ-g-a, st. V. (1), sinken, herabgleiten, zurückweichen; W.: germ.
*seigan, st. V., sinken; ae. sÆ-g-an (1), st. V. (1), sinken, herabsteigen, fallen,
gleiten; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; afries. sÆ-g-a 1, sÆ-a* (3), st. V. (1),
sinken, untergehen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; s. afries. sê-g-e 1 und
häufiger?, F., Mord; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; anfrk. sÆ-g-an* 1?, st. V. (1),
schräg sein (V.), überhängen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; as. sÆ-g-an* 3, st.
V. (1a), sinken, einherziehen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; ahd. sÆgan* 14, st.
V. (1a), sinken, wanken, neigen; mhd. sÆgen, st. V., sich senken, niederfallen,
sinken; W.: s. germ. *gaseigan, st. V., sinken; anfrk. gi-sÆ-g-an* 1?, st. V. (1),
schräg sein (V.), überhängen; W.: s. germ. *gaseigan, st. V., sinken; ahd. gisÆgan*
2, st. V. (1a), sinken, sich senken, sich niedersenken; mhd. gesÆgen, st. V., sinken,
fallen, tropfen, fließen; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; ae. sÚ-g-an, sw.
V. (1), senken, fällen, zerstören, abmachen, sägen; W.: s. germ. *saigjan, sw. V.,
sinken lassen; as. sê-g-ian* 1, sw. V. (1a), senken; W.: s. germ. *saigjan, sw. V.,
sinken lassen; ahd. seigen* (1) 2, sw. V. (1a), sinken machen; mhd. seigen, sw. V.,
senken, neigen; nhd. (ält.) seigen, sw. V., sinken, sinken machen, zielen, DW 16,
197; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; lat.-ahd. saiga 12 und häufiger?,
seiga, F., Maß, Münze; W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; germ.
*saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam; an. sei-g-r, Adj., zäh, beschwerlich; W.: vgl.
germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; germ. *saigi-, *saigiz, Adj., zäh,
langsam, zäh tropfend; ae. *sÚ-g-e, Adj. (ja), fallend?; W.: vgl. germ. *saiga-,
*saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; as. sê-g-no 1, Adv., langsam; W.: vgl.
germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. *seigi?, Adj.; W.: vgl. germ.
*saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. nidarseigi* 2, Adj., matt, sich matt
niederlegend; W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. seiglÆh* 1,
Adj., matt, tröpfelnd; W.: vgl. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd.
seigwÆn* 2, st. M. (a?, i?), schlechter Wein, umgeschlagener Wein; nhd. (ält.)
Seigwein, M., »Seigwein«, DW 16, 204; W.: vgl. germ. *anaseiga-, *anaseigaz, Adj.,
feindlich, angreifend; ae. on-sÚ-g-e, Adj. (ja), angreifend, anfallend, zu Fall
bringend; W.: vgl. germ. *saigra-, *saigraz, Adj., zäh, langsam; ahd. seigar* 2, Adj.,
langsam tröpfelnd; mhd. seiger, Adj., langsam, tröpfelnd, zäh tröpfelnd; nhd. (ält.)
seiger, Adj., abgestanden, unklar, matt, DW 16, 199; W.: vgl. germ. *saigra-, *sai-
graz, Adj., zäh, langsam; ahd. irseigarÐn* 1, sw. V. (3), versiegen, verwelken; W.:
vgl. germ. *saigrÆga-, *saigrÆgaz, Adj., schlaff, zäh, langsam; ahd. seigarÆg* 2, Adj.,
matt, welk, schlaff; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; an. sÆ-a (3), sw. V., seihen;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ae. sío-n, séo-n (2), st. V.?, sw. V.?, seihen,
laufen, tröpfeln, sickern; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. sÆ-g-an (2), st.
V. (1), seihen, tröpfeln, austrocknen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. si-f-
t-an, sw. V. (1?), sieben (V.), seihen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; afries. sÆ-
a (1) 1 und häufiger?, st. V. (1), seihen, tröpfeln; W.: germ. *seihwan, st. V.,
seihen; ahd. sÆhan* 22, st. V. (1b), seihen, herausseihen, durchseihen; mhd. sÆhen,
st. V., seihen, fließen; s. nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205; W.: s. germ.

197
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*biseihwan, st. V., seihen; ahd. bisÆhan* 4?, st. V. (1b), »beseihen«, versiegen,
vertrocknen; mhd. besÆhen, st. V., versiegen; W.: s. germ. *uzseihwan, st. V.,
abseihen, ausseihen; ahd. irsÆhan* 3, st. V. (1b), »ausseihen«, versiegen,
austrocknen; mhd. ersÆhen, st. V., entleert werden; s. nhd. erseihen, sw. V., seihen,
durchseihen, DW 16, 982; W.: vgl. germ. *sÆhwila, *sÆhila, Sb., Seihe, Siel,
Schleuse; vgl. germ. *seihwan, st. V., seihen; vgl. afries. sÐ-l-ia 1 und häufiger?, sw.
V. (2), reinigen, sieben (V.); W.: vgl. germ. *sÆhwila, sÆhila, Sb., Seihe, Schleuse,
Siel; afries. sÆ-l 21, st. M. (a), Siel, Abzug, Schleuse; W.: vgl. germ. *sÆhwila,
*sÆhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; as. *sÆ-l?, st. M. (a), Wassergraben, Schleuse,
Abzugskanal, Siel; W.: vgl. germ. *sihtræ-, *sihtræn, sw. F. (n), Abzugsgraben,
Ablaufkanal; ae. sio-h-t-r-e, seo-h-t-r-e, si-h-tr-e, sw. F. (n), Abzugsgraben; W.: vgl.
germ. *sihtræ-, *sihtræn, sw. F. (n), Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. sio-h-t-er, seo-
h-t-er, sio-h-tr-a, sw. M. (n), Abzugsgraben; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M.
(a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; got. sai-w-s* 6, st. M. (i
oder a), See (M.), Marschland; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See
(M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; an. sÏ-r (1), sjæ-r, st. M. (i), See
(F.), Meer; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-,
*saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. sÚ, st. M. (i), st. F. (i), See (M.), See (F.), Meer,
Sumpf; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.)?; germ. *saiwi-,
*saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. *sõ (2), Sb., See (M.), See (F.), Meer; W.: vgl.
germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See
(M.)?; afries. sê 17, st. M. (a), Meer, See (F.), See (M.); W.: vgl. germ. *saiwa-,
*saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; anfrk.
sÐ-o* 8, st. M. (wa), See (F.), Meer; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a),
See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; as. sê-o (2) 19, sêu (2), st.
M. (wa), See (M.), Meer; W.: vgl. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.);
germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ahd. sÐo (1) 94, sÐ, st. M. (wa), See
(M.), Meer, Teich; mhd. sÐ, st. M., See (M.), Landsee, Meer; nhd. See, M., See
(M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807; W.: germ. *seipan, st. V., tropfen,
fallen; vgl. afries. *sÆ-p-a?, st. V. (1), tröpfeln; W.: germ. *seipan, st. V., tropfen,
fallen; ahd. seifar* (1) 2, seivar*, st. M. (a?), Speichel; mhd. seifer, st. M.,
Speichel, Schaum; nhd. (ält.-dial.) Seifer, M., tropfender Speichel, Geifer, DW 16,
195; W.: s. germ. *seipæn, sw. V., tropfen, fallen; s. germ. *sip-, sw. V., sickern; ae.
sÆ-p-ian, sw. V. (2), durchsickern, tröpfeln; W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a),
Sieb; germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; ae. si-f-e, st. N. (i), Sieb; W.: vgl. germ.
*siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; as. si-f* 2, st.
N. (a), Sieb; W.: vgl. germ. *seihwæ-, *seihwæn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ.
*sihwæ-, *sihwæn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; an. sÆ-a (1), sw. F. (n), Sieb; W.: vgl.
germ. *seihwæ-, *seihwæn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ. *sihwæ-, *sihwæn, sw. F.
(n), Seiher, Sieb; ae. sio-h-h-e, seo-h-h-e, sw. F. (n), Seihe, Seiher; W.: vgl. germ.
*seihwæ-, *seihwæn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ahd. sÆha 29, sÆga*, st. F. (æ), Seihe,
Seiher, Durchschlag; mhd. sÆhe, sÆge, st. F., sw. F., Seihe; nhd. Seihe, F., Seihe,
Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205; W.: s. germ. *saima-,
*saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; an. sei-m-r (2), st. M. (a),
Honigscheibe, Honig; W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit,
Honig; as. sê-m* 1, st. M. (a?), Seim, Nektar; W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M.
(a), Seim, Flüssigkeit, Honig; ahd. seim 16, st. M. (a?), Seim, Honigseim; mhd.
seim, st. M., Seim, Honigseim; nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW
16, 226; W.: s. germ. *sÆka-, *sÆkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; an. sÆk,
st. N. (a), stillstehender oder langsam fließender Wasserlauf, Bucht, Teich; W.: s.
germ. *sÆka-, *sÆkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; ae. sÆ-c, st. N. (a),

198
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Wasserlauf, Bach
*sei-, *si-, idg., V., Sb.: nhd. senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe,
Kraft; ne. dispatch (V.), power (N.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sÐi- (2)
*sei-, *si-, idg., V., Sb.: nhd. binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1); ne. tie (V.);
RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sÐi- (3)
*sÐi- (1), *sÐ-, idg., V.: nhd. fallen lassen, sieben (V.); ne. sieve (V.); RB.:
Pokorny 889 (1548/20), gr., alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sÐtlo-, *sÐi- (2)
(?); W.: gr. ºqe‹n (Ðthein), ½qein (›thein), V., durchseien, sieben (V.); W.: s. gr.
ºqmÒj (Ðthmós), M., Durchschlag, Sieb, Seihetuch; W.: vgl. gr. ƒmal…j (himalís), F.,
Ertrag an Mehl, Schutzgöttin der Mühlen; W.: s. lat. simila, F., feines Weizenmehl;
ahd. semala* 27, simila, sw. F. (n), Weizenmehll, feines Weizenmehl; mhd. simele,
sw. F., st. F., feines Weizenmehl, Weizenbrot, Hostie; nhd. Semmel, F., Semmel,
feines Mehl, Gebäck aus feinem Mehl, DW 16, 559; W.: s. germ. *sÐdla-,
*sÐdlam?, *sÐþla-, *sÐþlam?, st. N. (a), Sieb; an. sõ-l-d (1), st. N. (a), Sieb
*sÐi- (2), *sÐ-, *sýi-, *sÆ-, *sý-, idg., V., Sb.: nhd. senden, werfen, fallen lassen,
säen, säumen, Ruhe, Kraft; ne. dispatch (V.), power (N.); RB.: Pokorny 889
(1549/21), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sÐmen-, *sÐto-,
*sÐtis, *sÐlo-, *sýitlo-, *silo-, *sÐro-, *seg- (1) (?), *sei-, *sÐi- (1) (?), *sÐk- (3); W.:
s. gr. Ãka (Ðka), Adv., sanft, leise, schwach, etwas; W.: s. gr. ¢k»n (ak›n), Adv.,
still, schweigend; W.: s. gr. ¢kšwn (akéæn), Adv., schweigsam, still, schweigend; W.:
? gr. ¼sucoj (h›sychos), Adj., ruhig; W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen,
anplanzen; vgl. lat. Sõturnus, PN; ae. SÏ-t-er-dÏg, SÏ-t-er-es-dÏg, SÏ-t-er-n-dÏg,
SÏ-t-er-nes-dÏg, st. M. (a), Samstag; W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen,
anplanzen; vgl. lat. Sõturnus, PN; afries. sõ-t-er-dei 5, sõ-t-er-dî, st. M. (a),
Samstag; W.: s. lat. sÐrus, Adj., spät; W.: s. lat. sinere, V., niederlassen,
niederlegen, geschehen lassen, dulden, gestatten; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen;
lat pænere, V., setzen, stellen; lat. praepænere, V., voransetzen; vgl. lat.
praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; an. præ-fast-r, st. M. (a), Propst,
Vorsteher; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat pænere, V., setzen, stellen; lat.
praepænere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus, M., Vorgesetzter, Vorsteher; an.
præ-fast-i, sw. M. (n), Propst, Vorsteher; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat
pænere, V., setzen, stellen; lat. praepænere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus,
M., Vorgesetzter, Vorsteher; ae. pro-fost, pro-fast, pra-fost, st. M. (a),
Klostervorsteher, Propst; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat pænere, V., setzen,
stellen; lat. praepænere, V., voransetzen; vgl. lat. praepositus, M., Vorgesetzter,
Vorsteher; afries. pro-vest 21, pro-gost, pro-vost, st. M. (a), Propst; W.: vgl. lat.
*posinere, V., setzen; lat. pænere, V., setzen, stellen; lat. compænere, V.,
zusammenlegen, zusammensetzen; an. kom-po-n-er-a, sw. V., zusammensetzen,
lateinisch abfassen; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat. pænere, V., setzen,
stellen; lat. compænere, V., zusammenlegen, zusammensetzen; an. kom-po-n-a, sw.
V., zusammensetzen, lateinisch abfassen; W.: vgl. lat. *posinere, V., setzen; lat.
pænere, V., setzen, stellen; lat. dispænere, V., an verschiedenen Punkten aufstellen,
verteilen; an. di-s-pon-er-a, sw. V., bestimmen; W.: vgl. lat. sÐgnis, Adj.,
schwerfällig, schläfrig, träge, langsam; W.: s. lat. sÐmen, N., Same, Samen, Setzling;
W.: s. lat. sÐtius, Adj. (Komp.) nhd. spätere, weniger, weniger gut, anders, nicht
so; W.: s. lat. silÐre, V., lautlos sein (V.), still sein (V.), schweigen, verschweigen;
W.: s. lat. dÐsÆvõre, V., aifhören; W.: vgl. lat. saeculum, N., Zeugungsgeschlecht,
Geschlecht, Menschenalter, Zeitalter, Regierungszeit; W.: germ. *sÐan, *sÚan, st.
V., säen; ae. sõ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), säen, ausstreuen, einpflanzen; W.: s.
germ. *sÐjan, *sÚjan, sw. V., säen; got. sái-an 30, red. abl. V., säen (, Lehmann
S6); W.: s. germ. *sÐjan, *sÚjan, sw. V., säen; afries. si-õ* (4) 1, se-õ, sw. V. (1),

199
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

säen; W.: s. germ. *sÐjan, *sÚjan, sw. V., säen; as. sõ-i-an 6, sw. V. (1a), red. V.
(2), säen; W.: s. germ. *sÐjan, *sÚjan, sw. V., säen; ahd. sõen* 56, sõwen*, sw. V.
(1a), säen, pflanzen, besäen; mhd. sÏn, sw. V., streuen, schütten, säen; nhd. säen,
sw. V., säen; W.: s. germ. *sÐda-, *sÐdam, *sÚda-, *sÚdam, st. N. (a), Saat; an. sõ-
Œ (2), st. N. (a), Saat, Korn; W.: s. germ. *sÐda-, *sÐdam, *sÚda-, *sÚdam, st. N.
(a), Saat; ae. sÚ-d, sÐ-d, st. N. (a), Saat, Same, Frucht; W.: s. germ. *sÐdi-, *sÐdiz,
*sÚdi-, *sÚdiz, st. F. (i), Saat; got. *sÐ-þ-s, st. F. (i), Saat; W.: s. germ. *sÐdi-,
*sÐdiz, *sÚdi-, *sÚdiz, st. F. (i), Saat; an. sõ-Œ (1), st. F. (i) Spreu; W.: s. germ.
*sÐdi-, *sÐdiz, *sÚdi-, *sÚdiz, st. F. (i), Saat; afries. sÐ-d (1) 1, st. F. (i), Saat,
Same, Samen; W.: s. germ. *sÐdi-, *sÐdiz, *sÚdi-, *sÚdiz, st. F. (i), Saat; as. sõ-d 1,
st. F. (i)?, st. N. (a)?, Saat; W.: s. germ. *sÐdi-, *sÐdiz, *sÚdi-, *sÚdiz, st. F. (i),
Saat; ahd. sõt 21, st. F. (i), Saat, Saatfeld, Säen; mhd. sõt, st. F., Säen, Aussaat,
Samenkorn; nhd. Saat, F., Saat; W.: s. germ. *seidæn, sw. V., sich erstrecken; germ.
*seidÐn, *seidÚn, sw. V., sich erstrecken; ae. sÆ-d-ian, sw. V. (2), sich ausdehnen,
sich erstrecken; W.: s. germ. *seida-, *seidaz, *sÆda-, *sÆdaz, Adj., herabhängend,
niedrig, sich lang hinziehend; an. sÆ-Œ-r (1), Adj., herabhängend, lang
herabhängend, weit, groß; W.: s. germ. *seida, *seidaz, *sÆda, *sÆdaz, Adj.,
herabhängend, niedrig, sich lang hinziehend; ae. sÆ-d (1), Adj., weit, breit,
geräumig; W.: s. germ. *seida, *seidaz, *sÆda, *sÆdaz, Adj., herabhängend, niedrig,
sich lang hinziehend; afries. sÆ-d-e (2) 1, Adv., niedrig, weit, tief; W.: s. germ.
*seidæ, *sÆdæ, st. F. (æ), Seite, Flanke, Rand, Strand; germ. *seidæ-, *seidæn,
*sÆdæ-, *sÆdæn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; as. sÆ-da* (1) 3, st. F. (æ),
Seite, Lende; W.: s. germ. *seidæ-, *seidæn, *sÆdæ-, *sÆdæn, sw. F. (n), Seite,
Flanke, Rand, Strand; an. sÆ-Œ-a (1), sw. F. (n), Seite, Strand, Ufer, Küste; W.: s.
germ. *seidæ-, *seidæn, *sÆdæ-, *sÆdæn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand; ae.
sÆ-d-e (1), sw. F. (n), Seite; W.: s. germ. *seidæ-, *seidæn, *sÆdæ-, *sÆdæn, sw. F.
(n), Seite, Flanke, Rand, Strand; vgl. ae. ne-w-e-séo-þ-a, nÚ-n-sÆ-d, neu-an-séa-d,
sw. M. (n), Weichen (F.); W.: s. germ. *seidæ-, *seidæn, *sÆdæ-, *sÆdæn, sw. F. (n),
Seite, Flanke, Rand, Strand; afries. sÆ-d-e (1) 42, st. F. (æ)?, sw. F. (n)? nhd. Seite,
Richtung, Partei; W.: s. germ. *seidæ-, *seidæn, *sÆdæ-, *sÆdæn, sw. F. (n), Seite,
Flanke, Rand, Strand; ahd. sÆta 33, st. F. (æ), sw. F. (n), Seite, Hüfte; mhd. sÆte,
sw. F., st. F., Seite; nhd. Seite, F., Seite, DW 16, 379; W.: s. germ. *silÐn, *silÚn,
sw. V., schweigen; vgl. ae. sõ-l-n’s-s, sõ-l-n’s, st. F. (jæ), Schweigen; W.: s. germ.
*sÐmæ-, *sÐmæn, *sÐma-, *sÐman, *sÚmæ-, *sÚmæn, *sÚma-, *sÚman, sw. M. (n),
Same; ahd. sõmo 65, sw. M. (n), Same, Grund, Urstoff; mhd. sõme, sw. M., Same,
Nachkommenschaft, Saat; nhd. Same, M., Same; W.: s. germ. *saina-, *sainaz,
*sainja-, *sainjaz, Adj., langsam, träge; got. *sai-n-us?, Adj. (u), langsam,
saumselig; W.: s. germ. *saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, Adj., langsam, träge; an.
sei-n-n, Adj., langsam, spät; W.: s. germ. *saina-, *sainaz, *sainja-, *sainjaz, Adj.,
langsam, träge; ae. sÚ-n-e, Adj. (ja), langsam, träge, nachlässig; W.: vgl. germ.
*sainalÆka-, *sainalÆkaz, Adj., sich langsam bewegend; an. sei-n-lig-r, Adj., sich
langsam bewegend; W.: s. germ. *sainjan, sw. V., zögern, säumen, got. sai-n-jan* 1,
sw. V. (1), zögern, säumen (, Lehmann S9); W.: s. germ. *sainæn, sw. V.,
verzögern, verschieben; an. sei-n-a, sw. V. (2), verzögern, versäumen; W.: s. germ.
*sainÐn, *sainÚn, sw. V., nachlassen, erschlaffen; ae. sõ-n-ian, sw. V. (2?), schwach
werden, matt werden, erschlaffen; W.: vgl. germ. *sainkæn, sw. V., zögern; an. sei-
n-k-a, sw. V. (2), zögern; W.: s. germ. *saima-, *saimaz, Adj., langsam, träge, sich
hinziehend; ahd. langseim* 1, Adj., lang, langsam; vgl. mhd. lancseim, Adj.,
zögernd, langsam; W.: s. germ. *saimja-, *saimjaz, Adj., langsam, träge; ahd.
langseimi* 1, Adj., »lang«, ausgedehnt; W.: s. germ. *sÆþi-, *sÆþiz, Adv., später;
got. *sei-þ-s, Adv., später; W.: s. germ. *sÆþi-, *sÆþiz, Adv., später; an. sÆ-Œ-r (2),

200
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adv., weniger, kaum; W.: s. germ. *sÆþi-, *sÆþiz, Adv., später; ae. sÆ-þ-ra, Adj.,
Adv., spätere, später; W.: s. germ. *sÆþi-, *sÆþiz, Adv., später; afries. se-th-er 3,
Adv., sodann, nachher; W.: s. germ. *sÆþi-, *sÆþiz, Adv., später; as. sÆ-th (2) 3,
Adv., später, nachher, seitdem, wann; W.: s. germ. *sÆþi-, *sÆþiz, Adv., später; as.
*sÆ-d?, Adj., weit; W.: s. germ. *sÆþi-, *sÆþiz, Adv., später; ahd. sÆd 237, Präp.,
Adv., Konj., seit, seitdem, nach; mhd. sÆt, Adv., Präp., Konj., seitdem, darauf,
nachher; nhd. seit, Präp., Konj., seit, DW 16, 370; W.: s. germ. *sÆþu-, *sÆþuz,
Adj., spät; got. sei-þ-u-s* 2, Adj. (u), spät (, Lehmann S42); W.: s. germ. *sÆþu-,
*sÆþuz, Adj., spät; an. sÆ-Œ (2), Adv., spät; W.: s. germ. *sÆþu-, *sÆþuz, Adj., spät;
ae. sÆ-þ (4), Adv., spät; W.: s. germ. *sÆþu-, *sÆþuz, Adj., spät; as. sÆ-th-or 33,
Adv., später, nachher, seitdem, wann; W.: s. germ. *sÆþu-, *sÆþuz, Adj., später;
ahd. sidær* (1) 4 und häufiger, sÆdær, Adv., später, nachher; mhd. sider, Adv.,
hernach, später; W.: vgl. germ. *sÆþsista-, *sÆþsistaz, Adj., spätere, späteste; an.
sÆŒ-ar-r, Adv., später; W.: vgl. germ. *frasti-, *frastiz, st. F. (i), Nachkommenschaft;
got. frast-s* 1, st. M. (i)?, st. F. (i)?, Kind (, Lehmann F85)
*sÐi- (3), *sýi-, *sÐ-, *sÆ-, idg., Sb., V.: nhd. binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.)
(1); ne. tie (V.), tie (N.); RB.: Pokorny 891 (1550/22), ind., iran., gr., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *sei-, *seimo-, *seilo-, *seito-, *sØÐuro- (?), *sØð-,
*sØðdhlõ; W.: gr. ƒm©n (himan), V., mit Riemen (M.) (1) hochziehen, an einem Seil
hochziehen; W.: gr. ƒm£j (himás), M., Riemen (M.) (1); W.: s. gr. ƒmoni£ (himoniá),
F., Brunnenseil; W.: s. gr. ƒm£ssein (himássein), V., geißeln, peitschen; W.: s. gr.
ƒma‹oj (himaios), Adj., Wasserschöpfen betreffend; W.: s. lat. saeta, sÐta, F.,
Borste, Tierhaar, Angelschnur; ae. sÆde (3), sw. F. (n), Seide; W.: s. lat. saeta,
sÐta, F., Borste, Tierhaar, Angelschnur; as. *sÆda? (2), st. F. (æ), Seide; W.: s. lat.
saeta, sÐta, F., Borste, Tierhaar, Angelschnur; ahd. sÆda, st. F. (æ), Seide; mhd.
sÆde, st. F., sw. F., Seide; nhd. Seide, F., Seide, Gespinst des Seidenwurmes, DW
16, 174; W.: s. germ. *saidæ-, *saidæn, *saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick
(M.) (1); ae. sõ-d-a, sw. M. (n), Saite, Band (N.), Strick (M.) (1), Halfter
(M./N./F.); W.: s. germ. *saidæ-, *saidæn, *saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick
(M.) (1); afries. sê-d 1, sê-d-e, Sb., Strick (M.) (1); W.: s. germ. *saidæ-, *saidæn,
*saida-, *saidan, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1); as. se-g-i-to*?, sw. M. (n),
Saite, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *saidæ-, *saidæn, *saida-,
*saidan, sw. M. (n), Saite, Strick (M.) (1); ahd. seito 75, sw. M. (n), Schlinge,
Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen
ziehen; got. *sai-l-jan, sw. V. (1), »seilen«; W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an
Seilen ziehen; an. sei-l-ast, sw. V., die Hände so weit wie möglich ausstrecken,
sich bemühen; W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; ae. sÚ-l-an
(2), sw. V. (1), seilen, binden, fesseln; W.: s. germ. *sailjan, sw. V., seilen, an
Seilen ziehen; afries. sê-l-a 1, sw. V. (1), seilen, binden; W.: s. germ. *sailjan, sw.
V., seilen, an Seilen ziehen; as. *sê-l-ian?, sw. V. (1a), seilen; W.: s. germ. *saila-,
*sailam, st. N. (a), Seil; got. *sai-l, *sails, st. M.?, N.? (a), Seil; W.: s. germ.
*saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; an. sei-l, st. F. (æ), Seil, Band (N.); W.: s. germ.
*saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; ae. sõ-l, st. M. (a), st. F. (æ), Seil, Strick (M.) (1),
Zügel; W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; afries. sê-l 1 und häufiger?, sê-
l-e, st. N. (a), Seil; W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; s. afries. *si-l, Sb.,
Riemen (M.) (1); W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; as. sê-l* 2, st. N.
(a), Seil, Strick (M.) (1), Zügel; W.: s. germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; ahd.
seil 57, st. N. (a), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Tau (N.); mhd. seil, st. N.,
Schnur (F.) (1), Seil, Strick (M.) (1); nhd. Seil, N., Seil, DW 16, 208; W.: s. germ.
*silæ-, *silæn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele; ahd. silo 7, sw. M. (n), Siele, Riemen
(M.) (1), Zugriemen; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Seil, Riemen (M.) (1),

201
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Siele; s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953; W.: s.
germ. *silæ-, *silæn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele; ahd. sila 1, st. F. (æ)?, sw. F.
(n), Siele; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Siele, Seil, Riemen (M.) (1); nhd.
Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953; W.: s. germ. *sÆmæ-,
*sÆmæn, *sÆma-, *sÆman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); germ.
*sÆmæ-, *sÆmæn, *sÆma-, *sÆman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1); an. sÆ-m-a, sw. N.
(n), Tau (N.), Seil; W.: s. germ. *sÆmæ-, *sÆmæn, *sÆma-, *sÆman, sw. M. (n), Seil,
Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ae. sÆ-m-a, sw. M. (n), Band (N.), Kette (F.) (1),
Strick (M.) (1); W.: s. germ. *sÆmæ-, *sÆmæn, *sÆma-, *sÆman, sw. N. (n), Seil,
Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); afries. sÆ-m-a (1) 1 und häufiger?, sw. N. (n),
Strick (M.) (1), Seil; W.: s. germ. *sÆmæ-, *sÆmæn, *sÆma-, *sÆman, sw. M. (n), Seil,
Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); germ. *sÆmæ-, *sÆmæn, *sÆma-, *sÆman, sw. N. (n),
Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); afries. sÆ-m 2, N., Strick (M.) (1), Seil; W.: s.
germ. *sÆmæ-, *sÆmæn, *sÆma-, *sÆman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1); as. sÆ-mo*
4, sw. M. (n), Strick (M.) (1); W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; an. sÆ-Œ-a (2),
st. V. (1), Zauberei üben; W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; vgl. ae. *si-d-en,
F., Zauber; W.: s. germ. *saiþa-, *saiþaz?, st. M. (a), Zauber; an. sei-Œ-r (1), st.
M. (a), Zauber; W.: s. germ. *saiþa-, *saiþam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Saite;
ahd. seid 8, st. N. (a), Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick; vgl. mhd. seite, st. F.,
sw. F., Strick (M.) (1), Schlinge, Saite; nhd. Saite, F., Saite; W.: vgl. germ.
*senawæ, st. F. (æ), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; an. si-n, si-n-a (1),
st. F. (æ)?, sw. F. (n)? nhd. Sehne; W.: vgl. germ. *senawæ, st. F. (æ), Sehne; germ.
*sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; ae. sio-n-u (1), seo-n-u, st. F. (wæ), st. F. (æ), Sehne;
W.: vgl. germ. *senawæ, st. F. (æ), Sehne; afries. si-n-e 28, si-n-i, si-n (3), st. F. (æ),
Sehne; W.: vgl. germ. *senawæ, st. F. (æ), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb.,
Sehne; as. se-n-e-w-a* 1, sw. F. (n), Sehne; W.: germ. *senawæ, st. F. (æ), Sehne;
germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; as. si-n-e-wa* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Sehne;
W.: vgl. germ. *senawæ, st. F. (æ), Sehne; ahd. senawa* 36, sena, sw. F. (n), Sehne,
Darmsaite als Fessel (F.) (1), Bogensehne; mhd. sënewe, sw. F., st. F., Sehne,
Bogensehne; nhd. Sehne, F., Sehne, DW 16, 148
*sýi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sÐi- (2)
*sýi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sÐi- (3)
*seib-, idg., V.: Vw.: s. *seip-
*sÐidh-, *sÐdh-, *sÂdh-, idg., V.: nhd. geradeaus gehen; ne. go (V.) straight, aim
(V.); RB.: Pokorny 892 (1551/23), ind., iran., gr.; Hw.: s. *sýdh-; W.: gr. „qÚein
(ith‹ein), V., gerade drauflosgehen, andringen, eindringen; W.: gr. „qÚnein
(ith‹nein), V., gerade machen; W.: s. gr. „qÚj (ith‹s), F., Geradedrauflosgehen,
Angriff, Unternehmung, Unternehmen; W.: s. gr. e‡qar (eíthar), Adv., sofort,
straks
*sÁik-, *sÂk-, idg., V.: nhd. reichen, greifen; ne. reach (V.), grip (V.); RB.:
Pokorny 893 (1552/24), gr., germ., balt.; W.: gr. †kein (híkein), V., kommen,
gelangen, dringen; W.: s. gr. ƒkanÒj (hikanós), Adj., zureichend, hinlänglich,
genügend; W.: s. gr. ƒkšthj (hikétÐs), M., Schutzsuchender, Flehender; W.: s. gr.
ƒkt»r (hikt›r), M., Schutzsuchender, Flehender; W.: s. gr. †ktwr (híktær), M.,
Schutzsuchender, Flehender; W.: s. gr. pro…ssesqai (proíssesthai), V., betteln; W.:
vgl. gr. pro‹ka (proika), Adv., unentgeltlich, umsonst; W.: vgl. gr. pro…x (proíx), F.,
Gabe, Geschenk; W.: s. germ. *saiha-, *saihaz, st. M. (a), Kübel, Eimer; an. sõr
(1), st. M. (a), Kübel; W.: s. germ. *saiha-, *saihaz, st. M. (a), Kübel, Eimer; ae.
sõ (1), st. M. (a), Tonne (F.) (1), Eimer; W.: vgl. germ. *saigula-, *saigulaz, st. M.
(a), Hiebwaffe, Stock; ae. sõg-ol, st. M. (a), Keule, Knittel, Stock; W.: vgl. germ.

202
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*saihaldla-, *saihaldlam?, st. N. (a), Hohlmaß, Maß, Eimer; an. sõ-ld (2), st. N.
(a), Maß für Korn oder flüssige Waren, s sÏ-ld-a (1)
*seikÝ-, idg., V.: nhd. gießen, seihen, rinnen, tröpfeln; ne. pour out; RB.: Pokorny
893 (1553/25), ind., iran., gr., ill.?, ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *seikÝ-, *sei-; E.:
s. *sei-; W.: s. gr. „km£j (ikmás), F., Feuchtigkeit, Nüsse; W.: s. gr. „kmalšoj
(ikmaléos), Adj., feucht; W.: vgl. gr. trÚgoipoj (tr‹goipos), M., Seihetuch,
Mostsieb; W.: ? lat. siõre, V., harnen?; W.: ? s. lat. siccus, Adj., trocken, tränenlos,
durstig, nüchtern, enthaltsam; W.: s. gall. SÐquana, F., FlN, Seine; ahd. Sægona 6,
Sægana*, F, FlN, Seine; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; an. sÆ-a (3), sw. V.,
seihen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ae. sío-n, séo-n (2), st. V.?, sw. V.?,
seihen, laufen, tröpfeln, sickern; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s. ae. sÆ-g-an
(2), st. V. (1), seihen, tröpfeln, austrocknen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; s.
ae. si-f-t-an, sw. V. (1?), sieben (V.), seihen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen;
afries. sÆ-a (1) 1 und häufiger?, st. V. (1), seihen, tröpfeln; W.: germ. *seihwan, st.
V., seihen; ahd. sÆhan* 22, st. V. (1b), seihen, herausseihen, durchseihen; mhd.
sÆhen, st. V., seihen, fließen; s. nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205; W.: s.
germ. *biseihwan, st. V., seihen; ahd. bisÆhan* 4?, st. V. (1b), »beseihen«,
versiegen, vertrocknen; mhd. besÆhen, st. V., versiegen; W.: s. germ. *uzseihwan,
st. V., abseihen, ausseihen; ahd. irsÆhan* 3, st. V. (1b), »ausseihen«, versiegen,
austrocknen; mhd. ersÆhen, st. V., entleert werden; s. nhd. erseihen, sw. V., seihen,
durchseihen, DW 16, 982; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.);
germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.); got. sai-w-s* 6, st. M. (i oder a), See
(M.), Marschland (, Lehmann S12); W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See
(M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; an. sÏ-r (1), sjæ-r, st. M. (i), See
(F.), Meer; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-,
*saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; ae. sÚ, st. M. (i), st. F. (i), See (M.), See (F.), Meer,
Sumpf; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.)?; germ. *saiwi-, *saiwiz,
st. M. (i), See (M.)?; ae. *sõ (2), Sb., See (M.), See (F.), Meer; W.: s. germ.
*saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?;
afries. sê 17, st. M. (a), Meer, See (F.), See (M.); W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st.
M. (a), See (M.); germ. *saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; anfrk. sÐ-o* 8, st.
M. (wa), See (F.), Meer; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ.
*saiwi-, *saiwiz, st. M. (i), See (M.)?; as. sê-o (2) 19, sêu (2), st. M. (wa), See
(M.), Meer; W.: s. germ. *saiwa-, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi-,
*saiwiz, st. M. (i), See (M.); ahd. sÐo (1) 94, sÐ, st. M. (wa), See (M.), Meer,
Teich; mhd. sÐ, st. M., See (M.), Landsee, Meer; nhd. See, M., See (M.), großes
stehendes Gewässer, DW 15, 2807; W.: s. germ. *seihwæ-, *seihwæn, sw. F. (n),
Seiher, Sieb; germ. *sihwæ-, *sihwæn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; an. sÆ-a (1), sw. F.
(n), Sieb; W.: s. germ. *seihwæ-, *seihwæn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; germ. *sihwæ-,
*sihwæn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ae. sio-h-h-e, seo-h-h-e, sw. F. (n), Seihe, Seiher;
W.: s. germ. *seihwæ-, *seihwæn, sw. F. (n), Seiher, Sieb; ahd. sÆha 29, sÆga*, st. F.
(æ), Seihe, Seiher, Durchschlag; mhd. sÆhe, sÆge, st. F., sw. F., Seihe; nhd. Seihe,
F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205; W.: vgl.
germ. *sÆhwila, sÆhila, Sb., Seihe, Schleuse, Siel; vgl. afries. sÆ-l 21, st. M. (a), Siel,
Abzug, Schleuse; W.: vgl. germ. *sÆhwila, *sÆhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; vgl.
germ. *seihwan, st. V., seihen; afries. sÐ-l-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), reinigen,
sieben (V.); W.: vgl. germ. *sÆhwila, *sÆhila, Sb., Seihe, Siel, Schleuse; as. *sÆ-l?, st.
M. (a), Wassergraben, Schleuse, Abzugskanal, Siel; W.: vgl. germ. *sihtræ-,
*sihtræn, sw. F. (n), Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. sio-h-t-r-e, seo-h-t-r-e, si-h-
tr-e, sw. F. (n), Abzugsgraben; W.: vgl. germ. *sihtræ-, *sihtræn, sw. F. (n),
Abzugsgraben, Ablaufkanal; ae. sio-h-t-er, seo-h-t-er, sio-h-tr-a, sw. M. (n),

203
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Abzugsgraben; W.: s. germ. *sÆka-, *sÆkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser;
an. sÆk, st. N. (a), stillstehender oder langsam fließender Wasserlauf, Bucht, Teich;
W.: s. germ. *sÆka-, *sÆkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser; ae. sÆ-c, st. N.
(a), Wasserlauf, Bach; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; an. sÆ-g-a, st. V. (1),
sinken, herabgleiten, zurückweichen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; ae. sÆ-g-an
(1), st. V. (1), sinken, herabsteigen, fallen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; afries.
sÆ-g-a 1, sÆ-a* (3), st. V. (1), sinken, untergehen; W.: germ. *seigan, st. V., sinken;
afries. sê-g-e 1 und häufiger?, F., Mord; W.: germ. *seigan, st. V., sinken; anfrk.
sÆ-g-an* 1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen; W.: germ. *seigan, st. V.,
sinken; as. sÆ-g-an* 3, st. V. (1a), sinken, einherziehen; W.: germ. *seigan, st. V.,
sinken; ahd. sÆgan* 14, st. V. (1a), sinken, wanken, neigen; mhd. sÆgen, st. V., sich
senken, niederfallen, sinken; W.: germ. *gaseigan, st. V., sinken; anfrk. gi-sÆ-g-an*
1?, st. V. (1), schräg sein (V.), überhängen; W.: s. germ. *gaseigan, st. V., sinken;
ahd. gisÆgan* 2, st. V. (1a), sinken, sich senken, sich niedersenken; mhd. gesÆgen,
st. V., sinken, fallen, tropfen, fließen; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen;
ae. sÚ-g-an, sw. V. (1), senken, fällen, zerstören; W.: s. germ. *saigjan, sw. V.,
sinken lassen; as. sê-g-ian* 1, sw. V. (1a), senken; W.: s. germ. *saigjan, sw. V.,
sinken lassen; ahd. seigen* (1) 2, sw. V. (1a), sinken machen; mhd. seigen, sw. V.,
senken, neigen; nhd. (ält.) seigen, sw. V., sinken, sinken machen, zielen, DW 16,
197; W.: s. germ. *saigjan, sw. V., sinken lassen; lat.-ahd. saiga 12 und häufiger?,
seiga, F., Maß, Münze; W.: vgl. germ. *anaseiga-, *anaseigaz, Adj., feindlich,
angreifend; ae. on-sÚ-g-e, Adj. (ja), angreifend, anfallend, zu Fall bringend,
überfallend; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; germ.
*saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; an. sei-g-r, Adj., zäh,
beschwerlich; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; germ.
*saigi-, *saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; ae. *sÚ-g-e, Adj. (ja), fallend?;
W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; as. sê-g-no 1, Adv.,
langsam; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. *seigi?, Adj.; W.: s.
germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. nidarseigi* 2, Adj., matt, sich matt
niederlegend; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; ahd. seiglÆh* 1,
Adj., matt, tröpfelnd; W.: s. germ. *saigra-, *saigraz, Adj., zäh, langsam; ahd.
seigar* 2, Adj., langsam tröpfelnd; mhd. seiger, Adj., langsam, tröpfelnd, zäh
tröpfelnd, matt, schal; nhd. (ält.) seiger, Adj., abgestanden, unklar, matt, DW 16,
199; W.: vgl. germ. *saigrÆga-, *saigrÆgaz, Adj., schlaff, zäh, langsam; ahd. seigarÆg*
2, Adj., matt, welk, schlaff
*seikÝ-, idg., Adj.: nhd. trocken; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 894; Hw.: s. *seikÝ-
*seilo-, *soilo-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Seil; ne. tie (N.); RB.: Pokorny 891;
Hw.: s. *sÐi- (3); E.: s. *sÐi- (3); W.: germ. *silæ-, *silæn, *sila-, *silan, sw. M. (n),
Siele; ahd. silo 7, sw. M. (n), Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen; mhd. sile, st. M.,
sw. M., st. N., st. F., Seil, Riemen (M.) (1), Siele; s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen
(M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953; W.: germ. *silæ-, *silæn, *sila-, *silan, sw. M.
(n), Siele; ahd. sila 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Siele; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N.,
st. F., Siele, Seil, Riemen (M.) (1); nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zug-
riemen, DW 16, 953
*seim-, idg., Sb.: nhd. Seim; ne. mucilage; RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sei-; E.: s.
*sei-; W.: s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; germ. *saigi-,
*saigiz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; an. sei-g-r, Adj., zäh, beschwerlich; W.: s.
germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam, zäh tropfend; as. sê-g-no 1, Adv.,
langsam; W.: germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; as.
sê-m* 1, st. M. (a?), Seim, Nektar; W.: germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim,

204
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Flüssigkeit, Honig; ahd. seim 16, st. M. (a?), Seim, Honigseim; mhd. seim, st. M.,
Seim, Honigseim; nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW 16, 226
*seimo-, *soimo-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Seil; ne. tie (N.); RB.: Pokorny 891;
Hw.: s. *sÐi- (3); E.: s. *sÐi- (3)
*seinos, *søeinos, idg., Pron.: nhd. sein (Poss.-Pron.); ne. his; RB.: Kluge s. u. sein
(Poss.-Pron.); W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); got. sein-s*
300, st. reflexives Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.) (, Lehmann S41);
W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); an. si-n-n (2), Poss.-Pron.
nhd. sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ae.
sÆ-n (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.); W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz,
Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); afries. sÆ-n 134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.:
germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); anfrk. sÆ-n (2) 54, Poss.-Pron.,
sein (Pron.); W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); as. sÆ-n 55,
Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-
Pron.); ahd. sÆn (1) 4086, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mhd. sÆn, Poss.- Pron.,
sein (Poss.-Pron.); nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345
*seip-, *seib-, idg., V.: nhd. gießen, seihen, rinnen, tröpfeln; ne. pour out; RB.:
Pokorny 894 (1554/26), ital., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *sei-; E.: s. *sei-; W.: s. lat.
sÐbum, N., Talg; W.: germ. *seipan, st. V., tropfen, fallen; afries. *sÆ-p-a?, st. V.
(1), tröpfeln; W.: germ. *seipan, st. V., tropfen, fallen; ahd. seifar* (1) 2, seivar*,
st. M. (a?), Speichel; mhd. seifer, st. M., Speichel, Schaum; nhd. (ält.-dial.) Seifer,
M., tropfender Speichel, Geifer, DW 16, 195; W.: s. germ. *seipæn, sw. V., tropfen,
fallen; s. germ. *sip-, sw. V., sickern; ae. sÆ-p-ian, sw. V. (2), durchsickern,
tröpfeln; W.: s. germ. *saipa, Sb., Harz; vgl. ae. sõp, Sb., Bernstein, Salbe; W.: s.
germ. *saipæ-, *saipæn, Sb., Seife; vgl. lat. sõpo, M., Seife, Haarsalbe; W.: s. germ.
*saipjæ-, *saipjæn, *saipæ-, *saipæn, Sb., Seife; ae. sõp-e, sw. F. (n), Seife, Harz;
W.: s. germ. *saipjæ-, *saipjæn, *saipæ-, *saipæn, Sb., Seife; as. sêp-a* 1, sw. F.
(n?), Seife; W.: s. germ. *saipjæ-, *saipjæn, *saipæ-, *saipæn, Sb., Seife; lat.-ahd.
sapo 7, M., Seife; W.: s. germ. *saipjæ-, *saipjæn, *saipæ-, *saipæn, Sb., Seife; ahd.
seifa 39, sw. F. (n), Seife; mhd. seife, sw. F., Seife; nhd. Seife, F., Seife, DW 16,
188; W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i),
Sieb; as. si-f* 2, st. N. (a), Sieb; W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb;
ahd. sib 24, sipf, siph, st. N. (a), Sieb; mhd. sib, st. N., Sieb; nhd. Sieb, N., Sieb,
Gerät mit durchlöchertem Boden um Gröberes von Feinerem durch Rütteln zu
sondern, DW 13, 773; W.: vgl. germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; ae. si-f-e, st. N.
(i), Sieb
*sýitlo-, idg., Sb.: nhd. Geschlecht; ne. family; RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sÐi- (2);
E.: s. *sÐi- (2); W.: vgl. germ. *frasti-, *frastiz, st. F. (i), Nachkommenschaft; got.
frast-s* 1, st. M. (i)?, st. F. (i)?, Kind
*seito-, *soito-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Seil; ne. tie (N.); RB.: Pokorny 891;
Hw.: s. *sÐi- (3); E.: s. *sÐi- (3); W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; an. sÆ-Œ-a
(2), st. V. (1), Zauberei üben; W.: s. germ. *seiþan, st. V., zaubern; vgl. ae. *si-d-
en, F., Zauber
*sek- (1), idg., V.: nhd. rinnen, versiegen, sich senken; ne. run (V.) off (water);
RB.: Pokorny 894 (1555/27), ind., iran., gr., kelt., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s.
*siskus; W.: ? gr. „scnÒj (ischnós), Adj., getrocknet, trocken, dürr, mager; W.: s.
germ. *senhta-, *senhtaz, *senhtja-, *senhtjaz, Adj., sumpfig, seicht, versickernd;
ae. sÆh-t-e, Adj., sumpfig; W.: s. germ. *senhta-, *senhtaz, *senhtja-, *senhtjaz,
Adj., sumpfig, seicht, versickernd; vgl. afries. sÆ (2) 1 und häufiger?, Sb., Moor;
W.: vgl. germ. *sakkwæn?, sw. V., sich senken; ae. *sÏc-c-ing?, st. F. (æ),
Bodeneinsenkung

205
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sÁk- (2), idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 895 (1556/28), alb.,
ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sekØo-, *sekØõ, *sekÆøo-, *sekðrõ, *sked-,
*kal- (1) (?), *skÁi-, *skend-?, *skendno-?, *skÐu- (6), *skÁibh-?, *skimbh-, *skÁid-,
*skÁit-, *skÁip-, *skeib-, *skaito-; W.: gr. sc©n (schan), V., aufritzen, aufschneiden,
aufschlitzen, fallen lassen, hemmen; W.: vgl. gr. sk£ndalon (skándalon), N.,
Lockung, Lust, Ärgernis; lat. scandalum, N., Fallstrick, Ärgernis; nhd. Skandal, M.,
Skandal; W.: s. gr. sc£zein (scházein), V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen; W.:
vgl. gr. sc£sma (schásma), N., Einschnitt; W.: vgl. gr. scasmÒj (schasmós), M.,
Einschnitt; W.: vgl. gr. sc£sij (schásis), F., Ritzen (N.), Schröpfen, Loslassen; W.:
vgl. gr. scast»rion (schast›rion), N., Lanzette, Riegel; W.: vgl. gr. skÒrodon
(skórodon), N., Knoblauch; lat. scordalus, M., Zankteufel; W.: vgl. gr. sc…dax
(schídax), F., Splitter; W.: vgl. gr. sc…za (schíza), F., Scheit; W.: s. gr. skimb£zein
(skimbázein), V., hinken; W.: s. gr. skimbÒj (skimbós), Adj., lahm; W.: s. gr. sk…
mpein (skímpein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen; W.: vgl. gr. sk…pwn
(skípæn), M., Stab, Stock; W.: s. gr. sk…mptein (skímptein), V., hineinstoßen,
hineindrücken, einfügen; W.: s. gr. (maked.) sko‹doj (skoidos), M., Behörde; W.: s.
gr. sko‹poj (skoipos), M., Grundbalken auf dem der Ziegel ruht; W.: s- gr.
sked£nnunai (skedánnynai), skidnšnai (skídnénai), V., zerstreuen, verscheuchen,
auseinandergehen; W.: s. gr. skÚth (sk‹tÐ), F., Haupt, Kopf; W.: vgl. gr. skut£lh
(skutálÐ), F., Stab, Knüttel; lat. scutula (2), F., Walze, Rolle, Rollbaum; W.: lat.
secõre, V., schneiden, abschneiden, zerschneiden, schnitzen, ampurtieren; W.: s. lat.
sÆca, F., Dolch, Dolchstich, Erdolchung, Meuchelmord; W.: lat. scÆre, V., wissen, in
Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cænscÆre, V., sich eines Unrechts
bewusst sein (V.); vgl. lat. cænscientia, F., Mitwissen; afries. kon-scie-nt-ie, F.,
Mitwissen; W.: lat. scÆre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s.
lat. cænscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kðhska-,
*kðhskaz, Adj., keusch; ae. cð-sc, Adj., keusch, tugendhaft; W.: lat. scÆre, V.,
wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cænscius, Adj., wissend;
germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kðhska-, *kðhskaz, Adj., keusch; afries. kð-
sk* 4, Adj., keusch; W.: lat. scÆre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben,
erfahren (V.); s. lat. cænscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ.
*kðhska-, *kðhskaz, Adj., keusch; as. *kð-s-ki?, Adj., keusch, ehrbar; W.: vgl. lat.
scÆscere, V., zu erfahren suchen, sich erkundigen, entscheiden; W.: s. lat. scandere,
V., steigen, besteigen, emporsteigen; vgl. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ.
*skindul-, Sb., Schindel; ae. sci-nd-el, st. M. (a), Schindel; W.: s. lat. scandere, V.,
steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula, scindula, F., Schindel; germ.
*skindul-, Sb., Schindel; as. s-ki-n-d-ul-a* 2, sw. F. (n), Schindel; W.: s. lat.
scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; vgl. lat. scandula, scindula, F.,
Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ahd. skintala 49, st. F. (æ), sw. F. (n),
Schindel; mhd. schindel, st. F., sw. F., Schindel; nhd. Schindel, F., Schindel, dünnes
Brett zum Dachdecken, DW 15, 187; W.: s. lat. sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen;
ae. seg-n, seg-en, st. M. (a), st. N. (a), Zeichen, Feldzeichen, Banner; W.: s. lat.
sÆgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; afries. sein-inge* 6, sein-enge, st. F. (æ),
Segnung, Bekreuzigung, Segen; W.: s. lat. sÆgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lang.
*segun?, Sb., Segen; W.: s. lat. sÆgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lat. sÆgnõre, V.,
zeichnen, bezeichnen; an. sign-a (1), sw. V., segnen, weihen; W.: s. lat. sÆgnum, M.,
Zeichen, Kennzeichen; lat. sÆgnõre, V., zeichnen, bezeichnen; ae. seg-n-ian, sw. V.
(2), segnen; W.: s. lat. sÆgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; lat. sÆgnõre, V.,
zeichnen, bezeichnen; afries. sein-ia* 1 und häufiger?, sÐn-ia*, sw. V. (2), segnen;
W.: s. lat. sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sÆgnõre, V., aufzeichnen,
einprägen, zeichnen; afries. sig-nÐ-r-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), signieren; W.: s.

206
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lat. sÆgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sÆgnõre, V., zeichnen, bezeichnen;
ahd. seganæn* 30, sw. V. (2), segnen, preisen, sich bekreuzigen, weihen; mhd.
sëgenen, sw. V., bekreuzigen, segnen; nhd. segnen, sw. V., segnen, DW 16, 118;
W.: s. lat. sÆgnum, M., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sÆgnõre, V., zeichnen,
bezeichnen; ahd. segan 50, st. M. (a), Segen, Kraft, Segnung; mhd. sëgen, st. M.,
Segen, Segnung, Gnade; nhd. Segen, M., Segen, DW 16, 100; W.: s. lat. sÆgnum,
N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; an. *sig-l-i (2),
N. nhd. Siegel?; W.: s. lat. sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N.,
kleines Bild, Siegel; ae. *sig-l-e (2), st. N. (a), Siegel; W.: s. lat. sÆgnum, N.,
Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel; ae. in-seg-el,
in-sig-l-e, st. N. (a), Insiegel; W.: s. lat. sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat.
sigillum, N., kleines Bild, Siegel; afries. sig-el 10, sig-il, st. N. (a), st. M. (a),
Siegel; W.: s. lat. sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines
Bild, as. *sig-il?, st. N. (a), Siegel (N.); W.: s. lat. sÆgnum, N., Zeichen,
Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, ahd. *sigil?, st. N. (a), Siegel; W.:
s. lat. sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel;
an. in-n-sigl-i, N., Insiegel; W.: s. lat. sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat.
sigillõre, V., siegeln, hervorheben; ae. *seg-l-ian (1), sw. V. (2), siegeln; W.: s. lat.
sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillõre, V., siegeln, hervorheben;
afries. sig-l-ia 9, sig-il-ia, sw. V. (2), siegeln; W.: s. lat. sÆgnum, N., Zeichen,
Kennzeichen; vgl. lat. sigillõre, V., siegeln, hervorheben; anfrk. *sig-il-en?, sw. V.
(1), siegeln; W.: s. lat. sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. lat. sigillõre, V.,
siegeln, hervorheben; as. sigl-ian 1, sw. V. (1a), siegeln; W.: s. lat. sÆcilis, F.,
Sichel; germ. *sekilæ, st. F. (æ), Sichel; ae. sic-ol, st. M. (a), Sichel; W.: s. lat.
sÆcilis, F., Sichel; germ. *sekilæ, F., Sichel; ahd. sihhila* 39, sichila, sw. F. (n),
Sichel; s. mhd. sichel, st. F., Sichel; nhd. Sichel, F., Sichel, DW 16, 713; W.: vgl.
lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; anfrk. *seg-
il?, st. M. (a), Segel, Segeltuch; W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-,
*seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; ahd. segal 46, st. M. (a), Segel, Segeltuch; mhd.
sëgel, st. M., Segel, Vorhang; s. nhd. Segel, N., Segel, DW 16, 82; W.: vgl. lat.
sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; germ. *segla-,
*seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; an. seg-l, st. N. (a), Segel; W.: vgl. lat. sagellum,
N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; afries. seil 1 und
häufiger?, st. N. (a), Segel; W.: vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-,
*seglam, st. N. (a), Stück, Segel; germ. *segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; ae.
seg-l (1), seg-el, st. M. (a), st. N. (a), Segel, Schleier, Vorhang, Wolkensäule; W.:
vgl. lat. sagellum, N., Segel; germ. *segla-, *seglam, st. N. (a), Stück, Segel; germ.
*segla-, *seglaz, st. M. (a), Stück, Segel; as. seg-al 3, st. N. (a)?, Segel; W.: vgl. lat.
saxum, N., Felsblock, Felsstück, großer Stein, Fels; W.: vgl. lat. sÐgmen, N.,
Schnitzel, Splitter, Stückchen; W.: vgl. lat. scÐna, sacÐna, F., Haue des Pontifex;
W.: vgl. lat. sÐgmentum, N., Schnitt, Einschnitt, Abschnitt, Goldbesatz; W.: vgl. lat.
scutilus, Adj., dünn; W.: vgl. lat. scÆpio, M., Stab; W.: vgl. germ. *segljan, sw. V.,
segeln; an. sig-l-a (2), sw. V. (1), segeln; W.: vgl. germ. *segljan, sw. V., segeln; ae.
sig-l-an, sw. V. (1), segeln; W.: vgl. germ. *segljan, sw. V., segeln; afries. sÆl-a 1
und häufiger?, sw. V. (1), segeln; W.: vgl. germ. *segja-, *segjam?, st. N. (a),
Haut; an. sig-g, st. N. (a), Speckschwarte; W.: s. germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-,
*skaifaz, Adj., schief; an. skei-f-r, Adj., schief; W.: s. germ. *skaiba-, *skaibaz,
*skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; ae. *scõ-f, Adj., schief; W.: s. germ. *skaiba-,
*skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj., schief; as. skÐf* 1, Adj., schief, breitfüßig; W.:
vgl. germ. *skaibæ-, *skaibæn, sw. F. (n), Gebogenes; an. skei-f-a, sw. F. (n),
Hufeisen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; got. skai-d-an 5, red. V. (1),

207
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

scheiden, trennen (, Lehmann S76); W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ae. scéa-
d-an, scõ-d-an, *scie-cg-an?, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unter-
scheiden; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. ae. sce-õþ-el, F., Weberkamm;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. afries. skê-n-ia (2) 1, sw. V., aufmachen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; vgl. afries. skê-th-a 30, skê-d-a, ska-t-t-a, sw.
V. (1), scheiden, trennen, entscheiden, bestimmen; W.: germ. *skaidan, st. V.,
scheiden; anfrk. skei-th-an* 3, st. V. (7)=red. V., scheiden, sich trennen,
unterscheiden, weggehen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skÐ-th-an* 3,
st. V. (7)=red. V., abweichen (V.) (2), huren; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden;
as. skê-d-an 4, red. V. (2b), scheiden, trennen; W.: germ. *skaidan, st. V.,
scheiden; as. skê-th-an* 3, red. V. (2b), scheiden, trennen, sondern (V.); W.: germ.
*skaidan, st. V., scheiden; as. *skÆ-th-an?, st. V. (1), scheiden; W.: germ. *skaidan,
st. V., scheiden; ahd. skeidan* (1) 182, sceidan*, red. V., scheiden, trennen, teilen;
mhd. scheiden, red. V., scheiden, absondern; s. nhd. scheiden, st. V., scheiden,
unterscheiden, DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skidæn 15,
scidæn, sw. V. (2), scheiden, teilen, trennen; mhd. schÆden, sw. V., scheiden,
trennen; s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: germ.
*skaidan, st. V., scheiden; s. ahd. skessæn* 6, scessæn*, sw. V. (2), behauen; W.: s.
germ. *gaskaidan, st. V., schneiden, trennen; got. ga-skai-d-an sik* 1, red. V. (1),
sich zurückziehen, sich trennen; W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., scheiden, trennen;
ahd. giskeidan* (1) 37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd.
gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V.,
(verstärktes) scheiden, DW 5, 3850; W.: s. germ. *uzskaidan, st. V., ausscheiden,
trennen; ahd. irskeidan* 22, urskeidan*, red. V., »ausscheiden«, aussondern,
zuteilen; mhd. erscheiden, st. V., unterscheiden; s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V.,
unterscheiden, DW 3, 955; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit,
Schindel; an. skÆ-Œ, st. N. (a), Scheit, Schneeschuh; W.: s. germ. *skeida-,
*skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ae. scÆ-d, st. N. (a), Scheit, dünnes
Holzstück, Schindel, Klotz; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit,
Schindel; afries. skÆ-d 1, Sb., Scheit; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a),
Scheit, Schindel; ahd. skÆt* 2, scÆt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel;
mhd. schÆt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472; W.:
germ. *skeitan, st. V., scheißen; got. *skei-t-an, st. V. (3), scheißen; W.: germ.
*skeitan, st. V., scheißen; an. skÆ-t-a, st. V. (1), scheißen; W.: germ. *skeitan, st.
V., scheißen; ae. scÆ-t-an, st. V. (1), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen;
ahd. *skÆzan?, *scÆzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd. schÆzen, st. V., scheißen; nhd.
scheißen, st. V. (1a), scheißen; W.: s. germ. *skaida-, *skaidaz, Adj.,
unterscheidend; ae. *scéa-d (3), Adj.; W.: s. germ. *skaida-, *skaidaz, *skaiþa-,
*skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterscheidung; afries. skê-th 2, skê-d, st. M. (a),
Scheidung; W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a),
Scheidung, Unterscheidung; an. skei-Π(3), st. N. (a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf;
W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung,
Unterscheidung; ae. scéa-d (1), scõ-d, st. N. (a), Scheidung, Trennung,
Unterscheidung; W.: vgl. germ. *skaidilæ, *skaidlæ, st. F. (æ), Scheitel; ae. scéa-d-a,
sw. M. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilæ, *skaidlæ, st. F. (æ), Scheitel; anfrk.
skei-th-l-a* 1, sw. F. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilæ, *skaidlæ, st. F. (æ),
Scheitel; ahd. skeitila 26, sceitila, sw. F. (n), st. F. (æ)?, Scheitel; mhd. scheitele, st.
F., sw. F., Kopfwirbel, Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes,
DW 14, 2476; W.: s. germ. *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterschied;
ahd. skeid* 1, sceid*, st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung; mhd. scheit, st.
M., Scheidung, Trennung, Sonderung, Abschied; W.: s. germ. *skaiþæ, st. F. (æ),

208
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Scheide, Grenze; ae. *scéa-d (2), st. F. (æ), Abgeschiedenes; W.: s. germ. *skaiþæ,
st. F. (æ), Scheide, Grenze; afries. skê-th-e* 1 und häufiger?, st. F. (æ), Scheide;
W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; an. skei-Œ (2), st. F. (i),
Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück; W.: s. germ. *skaiþi-,
*skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ae. scéa-þ, scÚ-þ, st. F. (i), Scheide; W.: s.
germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; as. skê-th-i-a* 1, st. F. (jæ),
Scheide; W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ahd. skeida*
17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span; mhd. scheide, st. F., sw. F.,
Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung,
Grenze, DW 14, 2396, 2398; W.: s. germ. *skaita-, *skaitaz, st. M. (a), Scheidung,
Unterschied; as. skê-th* 1, skêd*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Unterschied, Scheidung,
Grenze; W.: vgl. germ. *skiti, Sb., Schiss; ae. sci-t-e, st. M. (i?), Schiss, Mist; W.:
vgl. germ. *skitula-, *skitulaz, Adj., abführend; ae. sci-t-ol, Adj., abführend; W.:
vgl. germ. *skidra-, *skidraz, Adj., locker, lückenhaft; ahd. sketari* 3, scetari*,
skiteri*, sketer*, Adj.?, dünn, lückenhaft; W.: vgl. germ. *skidraga-, *skidragaz,
Adj., lückenhaft; ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft; W.: vgl. germ. *skiæ-, *skiæn,
*skia-, *skian, sw. M. (n), Stück, Schiene; ae. scÆ-a, sw. M. (n), Schienbein, Bein;
W.: vgl. germ. *skÐnæ, *skÚnæ, st. F. (æ), Häutschen, Rinde; an. skõ-n, st. F. (æ),
Borke; W.: vgl. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; as. *s-ki-n-d-an?, st.
V. (1a), enthäuten, schinden; W.: vgl. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten,
schinden; ahd. skinten* 9, scinten*, skinden*, sw. V. (1a), schinden, enthäuten, die
Rinde abziehen; mhd. schinten, st. V., sw. V., enthäuten, misshandeln; nhd. schin-
den, st. V., schinden, Haut abziehen, schälen, DW 15, 189; W.: vgl. germ. *skenþa,
Sb., Haut, Fell; an. ski-n-n, st. N. (a), abgezogene Haut; W.: vgl. germ. *skenþa,
Sb., Haut, Fell; ae. sci-n-n (2), Sb., Pelz; W.: s. germ. *skik-, V., schief sein (V.),
spalten; s. germ. *skaika-, *skaikaz, Adj., schief; an. skei-k-a, sw. V., schwanken,
schlingern; W.: s. germ. *sagæ (1), st. F. (æ), Säge; germ. *segæ, st. F. (æ), Säge;
an. s‡g, st. F. (æ), Säge; W.: s. germ. *sagæ (1), st. F. (æ), Säge; ae. sag-u (2), st.
F. (æ), Säge; W.: s. germ. *sagæ (1), st. F. (æ), Säge; germ. *segæ, st. F. (æ), Säge;
vgl. ae. sag-a (1), sw. M. (n), Säge; W.: s. germ. *sagæ, st. F. (æ), Säge; ahd. saga
(1) 13, st. F. (æ), sw. F. (n), Säge; mhd. sage, st. F., sw. F., Säge; W.: s. germ.
*segæ, st. F. (æ), Säge; vgl. got. *sah-r-j-a, sw. M. (n), Korb; W.: s. germ. *segæ, st.
F. (æ), Säge; ahd. sega 17, st. F. (æ), sw. F. (n), Säge; mhd. sege, st. F., sw. F.,
Säge; nhd. Säge, F., Säge, DW 14, 1647; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a),
Segge, Riedgras; ae. s’cg (2), st. M. (ja), Ried (N.) (1), Schilf, Binse, Schwertel;
W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Segge, Riedgras; as. sêo* (1) 1, sehi*?,
st.? M. (wa)?, st. F. (æ)?, Seegras, Alge; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a),
Segge, Riedgras; as. sah-ar 2, st. M. (a?), Riedgras; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz,
st. M. (a), Segge, Riedgras; ahd. sahar 37, st. M. (a?), Segge, Riedgras, Schilf;
mhd. saher, st. M., Sumpfgras, Schilf; W.: vgl. germ. *sagjæ, st. F. (æ), Schwert; s.
ae. s’cg (3), st. F. (jæ), Schwert; W.: vgl. germ. *segiþa-, *segiþaz, st. M. (a),
Sichel; germ. *segiþæ-, *segiþæn, *segiþa-, *segiþan, sw. M. (n), Sichel; an. sig-Œ-r,
st. M. (a), Sense; W.: vgl. germ. *segiþa-, *segiþaz, st. M. (a), Sichel; germ.
*segiþæ-, *segiþæn, *segiþa-, *segiþan, sw. M. (n), Sichel; ae. sig-þ-e, st. M. (a),
Sense; W.: vgl. germ. *segasnæ-, *segasnæn, sw. F. (n), Sense; as. s’g-isna* 4, st. F.
(æ), Sense; W.: vgl. germ. *segasmæ-, *segasnæn, sw. F. (n), Sense; ahd. segansa 37,
segensa, st. F. (æ), Sense, Sichel, Sternbild Orion; mhd. sëgense, st. F., sw. F.,
Sense; nhd. Sense, F., Sense, Werkzeug zum Mähen, DW 16, 604; W.: germ.
*skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; an. sker-a, st. V. (4), schneiden,
schlachten; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ae. scie-r-an, sci-
r-an, scy-r-an, sce-r-an, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, spalten; W.: germ.

209
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae. *scéa-r-a, sw. M. (n), Scherer;
W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae. *scéar-e, Adj.,
geschoren; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; afries. ske-r-a 9,
st. V. (4), scheren (V.) (1), mähen; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1),
schneiden; s. afries. ski-r-e (1) 1 und häufiger?, Sb., Geschirr; W.: germ. *skeran,
st. V., scheren (V.) (1), schneiden; vgl. afries. *sku-r-a, sw. V. (1), reißen; W.:
germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ahd. skeran* 16, sceran*, st. V.
(4), scheren (V.) (1), schneiden, abschneiden; mhd. schërn, st. V. (4), schneiden,
abschneiden, scheren (V.) (1); nhd. scheren, st. V., scheren (V.) (1), kahl
schneiden, DW 14, 2570; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. be-
scie-r-an, st. V. (4), scheren, rasieren, Haare schneiden; W.: s. germ. *biskeran, st.
V., scheren (V.) (1); afries. bi-ske-r-a* 3, st. V. (4), scheren (V.) (1), abschneiden;
W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. be-scier-ian, be-scir-ian, be-
scyr-ian, sw. V. (1), berauben; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ahd.
biskeran* 12, bisceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), abscheren, die Haare
abschneiden; mhd. beschërn, st. V., scheren (V.) (1), die Haare wegschneiden; nhd.
bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562; W.: s. germ. *skarjan, sw. V.,
abteilen, verteilen; got. *skar-jan, sw. V. (1), reißen; W.: s. germ. *skarjan, sw. V.,
abteilen, verteilen; vgl. afries. ska-r-ia 1, ske-r-ia (2), sw. V. (2), »scharen«,
zuteilen, anordnen; W.: s. germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; as. s-k’r-ian*
4, sw. V. (1b), zuteilen, einteilen, bestimmen; W.: s. germ. *skera-, *skeraz, st. M.
(a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; germ. *skara-, *skaraz, st. M. (a), Schar
(F.) (2), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; ae. scea-r, st. M. (a), st. N. (a),
Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; W.: s. germ. *skera-, *skeraz, st. M. (a),
Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; germ. *skara-, *skaraz, st. M. (a), Schar (F.)
(2), Pflugschar, Pflugeisen; afries. ske-r (1) 8, ske-r-e (1), st. N. (a), Pflugschar,
Schar (F.) (2); W.: s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt,
schartig; an. skar-Œ-r, Adj., schartig, beschädigt, verstümmelt, verringert,
vermindert; W.: s. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt,
schartig; afries. ske-r-d (2), ske-r-d-e, Adj., schartig, aufgeschlitzt; W.: vgl. germ.
*skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig, zerschnitten; as. s-
kar-d* 1, Adj., verwundet; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten,
schartig, beschädigt; ahd. liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, Adj.,
verstümmelt; mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt; W.: vgl. germ.
*skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig, beschädigt; ahd. skartlidÆ* 1,
scartlidÆ*, st. F. (Æ), Beschnittenheit; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj.,
zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; ahd. *skarti?, *scarti?, st. F. (i)?, Scharte; s.
mhd. scharte, sw. F., st. F., Scharte, Stück, Trumm, Teil; nhd. Scharte, F., Scharte,
DW 14, 2222; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig,
beschädigt; ahd. liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, Adj., verstümmelt;
mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt; W.: s. germ. *skarda-,
*skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; ahd. *skarti?, *scarti?, st. F.
(i)?, Scharte; s. mhd. scharte, sw. F., st. F., Scharte, Stück, Trumm, Teil; nhd.
Scharte, F., Scharte, DW 14, 2222; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a),
Scharte; got. *skar-d-a, st. F. (æ), Scharte; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st.
N. (a), Scharte; an. skar-Œ, st. N. (a), Scharte, Kluft (F.) (1), Mangel (M.); W.: vgl.
germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; germ. *skurdi-, *skurdiz, st. M. (i),
Schneiden; afries. ske-r-d (1) 2, Sb., Schnitt, Einschnitt, Stück; W.: vgl. germ.
*skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; ahd. lidiskarti* 1, lidiscarti*, st. F. (i)?,
Gliedscharte; mhd. lidescharte, st. F., Verletzung eines Gliedes; W.: vgl. germ.
*skÐri-, *skÐriz, *skÚri-, *skÚriz, Adj., zu schneiden; an. *skÏr-r (2), Adj.,

210
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schneidbar?, schlachtbar?; W.: vgl. germ. *skÐri-, *skÐriz, *skÚri-, *skÚriz, st. F.
(i), Schere; germ. *skÐræ, *skÚræ, st. F. (æ), Schere; ae. scéa-r, st. F. (i), Schere;
W.: vgl. germ. *skÐri-, *skÐriz, *skÚri-, *skÚriz, st. F. (i), Schere; germ. *skÚræ, st.
F. (æ), Schere; germ. *skÐræ, *skÚræ, st. F. (æ), Schere; afries. skÐ-r-e (1) 6, st. F.
(i), Schere; W.: vgl. germ. *skadda, Sb., Alse; ae. scea-d-d, M., Maifisch; W.: vgl.
germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); got. *sah-s, st.
M. (a), Schwert, Messer (N.); W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a),
Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); an. sax, st. N. (a), Schwert, Reling am
Vordersteven; W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs,
Messer (N.); ae. seax, sÏx, sex, st. N. (a), Messer (N.), Dolch, kurzes Schwert; W.:
vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); afries. sax
14, st. N. (a), Messer (N.), Schwert; W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a),
Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); anfrk. *sah-s?, st. M. (a), Messer (N.); W.: vgl.
germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); as. sah-s* 3, st.
N. (a), Messer (N.), Schwert; W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a),
Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); ahd. sahs 17, st. N. (a), Messer (N.), kleines
zweischneidiges Schwert, Degen (M.) (2); mhd. sahs, st. N., langes Messer, kurzes
Schwert; W.: s. germ. *sæhæ-, *sæhæn?, sw. F. (n), Egge (F.) (1), Furche; ahd.
suoha* 6, sw. F. (n), Egge (F.) (1), Furche; W.: vgl. germ. *seka-, *sekam, st. N.
(a), Sech, Pflugschar; ahd. seh 52, st. N. (a), Sech, Pflugmesser; mhd. sëch, N.,
Sech, Pflugschar; nhd. Sech, N., vorderes Pflugeisen, Pflugmesser, DW 15, 2772;
W.: vgl. germ. *skarbæn, sw. V., schaben, kratzen, schneiden; ahd. skarbæn* 2,
scarbæn*, sw. V. (2), zerschneiden, zerstückeln; s. mhd. scharben, sw. V., schaben,
in kleine Stücke schneiden; nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammen-
schneiden, zerkleinern, DW 14, 2177; W.: s. germ. *skib-, V., spalten; an. skÆ-f-a
(2), sw. V., in Scheiben schneiden; W.: s. germ. *skib-, V., spalten; vgl. afries. skÆ-
v-ia 1 und häufiger?, skÆ-v-a, sw. V. (2), teilen, befriedigen; W.: vgl. germ. *skÆbæ-,
*skÆbæn, sw. F. (n), Scheibe (F.); an. skÆ-f-a (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte;
W.: vgl. germ. *skÆbæ, st. F. (æ), Scheibe (F.); germ. *skÆbæ-, *skÆbæn, sw. F. (n),
Scheibe (F.); afries. skÆ-v-e 1 und häufiger?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)? nhd. Scheibe
(F.); W.: vgl. germ. *skÆbæ, st. F. (æ), Scheibe (F.); germ. *skÆbæ-, *skÆbæn, sw. F.
(n), Scheibe (F.); as. skÆ-v-a* 3, sw. F. (n), Scheibe (F.); W.: vgl. germ. *skÆbæ, st.
F. (æ), Scheibe (F.); germ. *skÆbæ-, *skÆbæn, sw. F. (n), Scheibe (F.); ahd. skÆba 22,
scÆba, sw. F. (n), Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; mhd. schÆbe, sw. F., Kugel,
Scheibe (F.); nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper,
DW 14, 2385; W.: vgl. germ. *skeifa-, *skeifaz, Adj., schief; ahd. skieffuoz* 1,
scieffuoz*, skÐffuoz*, st. M. (i), einer der schief auf den Füßen geht; W.: vgl.
germ. *skifræ-, *skifræn, *skifra-, *skifran, Sb., Schiefer, Splitter; ahd. skifaro* 1,
scifaro*, sw. M. (n), Splitter, Schiefer, Gesteinsbrocken; mhd. schivere, st. M., sw.
M., Splitter, Steinsplitter, Holzsplitter; nhd. Schiefer, M., Schiefer, Splitter, DW 15,
1; W.: vgl. germ. *skainæ, st. F. (æ), Streifwunde; an. skei-n-a (1), sw. F. (n),
Schramme, Wunde; W.: vgl. germ. *skainæ, st. F. (æ), Streifwunde; ae. scÚ-n-an
(1), sw. V., erbrechen, aufreißen; W.: vgl. germ. *skinæ, st. F. (æ), Schiene, Scheit;
germ. *skinæ-, *skinæn, sw. F. (n), Stück, Schiene, Schienbein; ae. sci-n-u, st. F.
(æ), Schienbein; W.: vgl. germ. *skuræ-, *skuræn, sw. F. (n), Schaufel; got.
*skaú-r-æ, sw. F. (n), Schaufel; W.: vgl. germ. *skuræ-, *skuræn, sw. F. (n),
Schaufel; anfrk. sku-r-g-en* 2, sw. V. (1), stoßen, wegstoßen; W.: vgl. germ.
*skuræ-, *skuræn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skora* 4, scora, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Schaufel, Hacke (F.) (2), Spitzhaue; mhd. schor, F., Schaufel, Spitzhaue; vgl. nhd.
(dial.) Schor, M., F., »Schor«, DW 15, 1572; W.: vgl. germ. *skuræ-, *skuræn, sw.
F. (n), Schaufel; ahd. skurgen* 17, scurgen*, sw. V. (1a), stoßen, fortstoßen,

211
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

forttreiben; mhd. schurgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben; nhd. (ält.) schürgen,
sw. V., schieben, stoßen, treiben, DW 15, 2044; W.: vgl. germ. *skurtÐn, *skurtÚn,
sw. V., kurz sein (V.), mangeln; an. sko-r-t-a, sw. V. (3), mangeln, fehlen; W.: vgl.
germ. *skurtÐn, *skurtÚn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; afries. ske-r-t-a 1 und
häufiger?, sw. V. (1), kürzen; W.: vgl. germ. *hennæ, st. F. (æ), dünne Haut; an.
hin-n-a, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell; W.: vgl. germ. *hennæ, st. F. (æ), dünne
Haut; vgl. ae. hion-n-e, sw. F. (n), Hirnhaut; W.: vgl. germ. *hÆtæ, st. F. (æ), Balg;
an. hÆ-t (1), st. F. (æ), Ledersack
*sÐk- (3), idg., V., Adj.: nhd. nachlassen, träge, ruhig; ne. leave (V.) behind,
lethargic; RB.: Pokorny 896 (1557/29), gr., ital.; Hw.: s. *sÐi- (2); E.: s. *sÐi- (2);
W.: s. gr. ¢k»n (ak›n), Adv., still, schweigend; W.: s. gr. ¢kšwn (akéæn), Adv.,
schweigsam, still, schweigend; W.: s. gr. Ãka (Ðka), Adv., sanft, leise, schwach,
etwas; W.: s. lat. sÐgnis, Adj., schwerfällig, schläfrig, träge, langsam
*sekØõ, idg., F.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sÁk- (2); E.:
s. *sÁk- (2)
*sekØo-, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sÁk- (2);
E.: s. *sÁk- (2)
*sekÆøo-, idg., Sb.: nhd. Axt; ne. axe (N.); RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sÁk- (2); E.:
s. *sÁk- (2)
*se¨s, idg., Num. Kard.: Vw.: s. *søe¨s
*se¨tos, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *søe¨tos
*sekðrõ, idg., F.: nhd. Axt; ne. axe (N.); RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sÁk- (2); E.:
s. *sÁk- (2)
*sekÝ- (1), idg., V.: nhd. folgen; ne. follow; RB.: Pokorny 896 (1558/30), ind.,
iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *sekÝos, *sekÝto-, *sokÝØos, *sekÝ- (2);
W.: s. gr. Ñp£zein (opázein), V., zugesellen, verfolgen, folgen lassen; W.: vgl. gr.
Ñp£wn (opáæn), M., Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann; W.: vgl. gr. ÑpadÒj
(opadós), ÑphdÒj (opÐdós), M., Begleiter, Gefährte, Gefolgsmann; W.: s. gr. ¢
osse‹n (aossein), V., helfen, beistehen; W.: vgl. gr. ¢ossht»r (aossÐt›r), M., Helfer,
Beistand; W.: s. gr. spšsqai (spésthai), V., nachfolgen, folgen, sich fügen,
gehorchen; W.: lat. sequÆ, V., folgen, Folge leisten; s. lat. exsequÆ, V., verfolgen,
ausführen; vgl. lat. exsecðtor, M., Vollstrecker; afries. *ex-ec-ut-or, st. M. (a),
Testamentsvollstrecker; W.: s. lat. secus, Adv., anders, nicht so, schlecht, nicht
recht, nicht gut; W.: s. lat. socius, M., Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer,
Bundesgenosse; nhd. Sozius, M., Sozius, Teilhaber, Beifahrer, Beifahrersitz am
Motorrad; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; got. saí¸-an 106, st. V. (5), sehen (,
Lehmann S8); W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; an. sjõ (2), sÐa, st. V. (5), sehen;
W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; ae. séo-n (1), st. V. (5), sehen, erblicken,
bemerken; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; s. ae. sih-þ, sih-t (3), syh-þ, sih-t-e
(3), st. F. (jæ), Erscheinung, Gesicht, Sehkraft; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen;
afries. si-õ (3) 38, st. V. (5), sehen; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; anfrk. *si-
an?, st. V. (5), sehen; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; as. seh-an 49, st. V. (5),
sehen; W.: germ. *sehwan, st. V., sehen; ahd. sehan (1) 561, st. V. (5), sehen,
blicken, schauen, wahrnehmen; mhd. sëhen, st. V. (5), sehen, erblicken; nhd.
sehen, st. V., sehen, DW 16, 129; W.: germ. *ansehwan, st. V., ansehen; ahd.
anasehan 70, st. V. (5), ansehen, betrachten, anschauen; nhd. ansehen, st. V.,
ansehen, DW 1, 453; W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; got. bi-
saí¸-an* 5, st. V. (5), umsehen, ansehen, bemerken, sorgen für; W.: s. germ.
*bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; ae. be-séo-n (1), st. V. (5), besehen,
ansehen, beobachten, beaufsichtigen, besuchen; W.: s. germ. *bisehwan, st. V.,
ausschauen, besehen; afries. bi-siõ 2, st. V. (1), erblicken, ansehen, besichtigen; W.:

212
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen (V.); as. bi-seh-an 4, st. V. (5),
sehen, besorgen; W.: s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; ahd.
bisehan* (1) 25, st. V. (5), besehen, blicken, beaufsichtigen; mhd. besëhen, st. V.,
beschauen, erblicken; nhd. besehen, st. V. besehen, beschauen, betrachten, DW 1,
1610; W.: s. germ. *farsehwan, st. V., sehen, verachten; as. far-seh-an* 4, st. V. (5),
sehen; mnd. vorsÐn, st. V.; W.: s. germ. *farsehwan, st. V., sehen, verachten; ahd.
firsehan* 62, st. V. (5), verachten, verschmähen, sich versehen; mhd. versëhen, st.
V., verachten, glauben, hoffen; nhd. versehen, st. V., erblicken, vorhersehen,
auslesend bestimmen, DW 25, 1236; W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; got. ga-
saí¸-an 162, st. V. (5), erblicken, sehen, (erscheinen); W.: s. germ. *gasehwan, st.
V., sehen; got. ga-saí¸-an-s, Part. Prät.=Adj. (a), gesehen, sichtbar; W.: s. germ.
*gasehwan, st. V., sehen; anfrk. gi-si-an* 14, st. V. (5), sehen; W.: s. germ.
*gasehwan, st. V., sehen; as. gi-seh-an 78, st. V. (5), sehen, ansehen; mnd. gesÐn,
V., sehen; W.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; ahd. gisehan (1), 660, st. V. (5),
sehen, schauen, betrachten; mhd. gesëhen, st. V., wiedersehen; nhd. gesehen, st.
V., (verstärktes) sehen, DW 5, 4021; W.: s. germ. *uzsehwan, st. V., aufsehen; got.
us-saí¸-an 16, st. V. (5), (ingressiv-perfektiv), aufblicken, ansehen, aussehen; W.: s.
germ. *uzsehwan, st. V., aufsehen; ahd. irsehan* 8, st. V. (5), ersehen, erblikken,
sehen; mhd. ersëhen, st. V., erblicken, erschauen; nhd. ersehen, st. V., sehen,
erblicken, erkennen, DW 3, 980; W.: s. germ. *sehwa-, *sehwaz, Adj., sehend; an.
*sjõr?, Adj.; W.: vgl. germ. *sehwula-, *sehwulaz, Adj., vorsichtig; an. *sjõl-l?,
Adj.; W.: s. germ. *sehwæ, st. F. (æ), Sehen; germ. *sehwæ- (2), *sehwæn, sw. F.
(n), Sehen; an. sjõ (1), st. F. (æ), Sehen, Sicht; W.: s. germ. *sehwæ, st. F. (æ),
Sehen; germ. *sehwæ- (2), *sehwæn, sw. F. (n), Sehen; ae. séo (1), sío (2), st. F.
(æ), Pupille; W.: s. germ. *sehwæ- (1), *sehwæn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille;
afries. si-õ (1) 1, M., Augapfel, Pupille; W.: germ. *sehwæ- (1), *sehwæn, sw. F.
(n), Augapfel, Pupille; anfrk. si-a* 1, sw. F. (n), Pupille, Augapfel; W.: germ.
*sehwæ- (1), *sehwæn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ. *sehwæ, st. F. (æ),
Sehen; germ. *sehwæ- (2), *sehwæn, sw. F. (n), Sehen; as. seh-a 3, sw. F. (n),
Pupille; W.: germ. *sehwæ- (1), *sehwæn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ.
*sehwæ, st. F. (æ), Sehen; germ. *sehwæ- (2), *sehwæn, sw. F. (n), Sehen; as. seh*
2, sio*, sw. M. (n), »Sehe«, Pupille; W.: s. germ. *sehwæ- (1), *sehwæn, sw. F. (n),
Augapfel, Pupille; ahd. seha 35, sw. F. (n), »Sehe«, Sehen, Pupille; mhd. sëhe, st.
F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128;
W.: vgl. germ. *seuni-, *seuniz, Sb., Sehen, Gesicht; ahd. ursiuni* 1, st. N. (ja),
Aufsicht; W.: vgl. germ. *seuni-, *seuniz, Sb., Sehen, Gesicht; ahd. wuntarsiun* 3,
st. F. (i), »Wundersicht«, Schauspiel, erstaunlicher Anblick; s. mhd. wundersiune,
st. F., wunderbarer Anblick; W.: vgl. germ. *sÐgwi-, sÐgwiz, *sÚgwi-, sÚgwiz, Adj.,
sehend, sichtbar; an. sÏr (2), Adj., sehend?; W.: vgl. germ. *sÐgwÆ-, *sÐgwÆn,
*sÚgwÆ-, *sÚgwÆn, sw. F. (n), Sicht; an. sÏ-i (2), sw. F. (Æn), Sicht; W.: vgl. germ.
*sÐgwnjan, sw. V., zeigen; an. s‘n-a, sw. V. (1), zeigen; W.: vgl. germ. *segnwi-,
*segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; got. siu-n-s (1) 11, st.
F. (i), Gesicht, Sehen, Sehkraft, Gestalt, (, Lehmann S72); W.: vgl. germ. *segwni-,
*segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; an. sjæ-n, st. F. (i),
Blick, Auge; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen,
Gesicht, Gestalt; an. s‘-n, st. F. (i), Gesicht, Blick, Aussehen, Sonne; W.: vgl.
germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ae.
síe-n (1), sÆ-n, s‘-n, sÐ-n, st. F. (i), Gesicht, Sehvermögen, Erscheinung; W.: vgl.
germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt;
afries. sið-ne 31, siæ-ne, siv-ene, st. F. (i), Sehen, Sehvermögen; W.: vgl. germ.
*segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; as. siun 4,

213
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. F. (i), Auge, Gesicht; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F.
(i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. *siuni (2)?, st. N. (ja), Sehen, Sicht; W.: vgl.
germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd.
gisiuni 48, st. M. (ja), st. N. (ja), Sehkraft, Gesicht, Angesicht; mhd. gesiune,
gesðne, st. N., Sehkraft, Sehvermögen, Anblick, Gesicht; W.: vgl. germ. *segnwi-,
*segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. *siunÆ?, st. F.
(Æ), Sehen, Sicht; W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i),
Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd. agsiunÆ* 1, st. F. (Æ), Aussehen, Angesicht; W.: vgl.
germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; ahd.
gisiunÆ 3 und häufiger?, st. F. (Æ), Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Anblick, Aussehen;
W.: vgl. germ. *segnwi-, *segnwiz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Ge-
stalt; ahd. *siun?, st. F. (i), Sehen, Sicht; W.: vgl. germ. *sÐgnwi-, *sÐgwniz, *sÚgw-
ni-, *sÚgwniz, Adj., sichtbar; got. *siu-n-s (2), Adj. (i/ja), sichtbar; W.: vgl. germ.
*sÐgwni-, *sÐgwniz, *sÚgwni-, *sÚgwniz, Adj., sichtbar; an. s‘n-n, Adj., sichtbar,
erkennbar, offenkundig; W.: vgl. germ. *sÐgwni-, *sÐgwniz, *sÚgwni-, *sÚgwniz,
Adj., sichtbar; ae. *síe-n-e, *sÐ-n-e, *s‘-n-e, Adj. (ja), sichtbar, klar, deutlich; W.:
vgl. germ. *sÐgwni-, *sÐgwniz, *sÚgwni-, *sÚgwniz, Adj., sichtbar; ahd. *sõni (1)?,
(Adj.), gepflegt; W.: vgl. germ. *sÐgwni-, *sÐgwniz, *sÚgwni-, *sÚgwniz, Adj.,
sichtbar; ahd. unsõni* 3, Adj., ungepflegt, entstellt; W.: vgl. germ. *segwnilÆka-,
*segwnilÆkaz?, Adj., sichtbar; afries. sið-n-lik 1 und häufiger?, Adj., sichtbar; W.:
vgl. germ. *sÐgwnÆ-, *sÐgwnÆn, *sÚgwnÆ-, *sÚgwnÆn, sw. F. (n), Sehen; an. s‘n-i
(2), N. nhd. Aussehen, Beispiel, Darlegung; W.: vgl. germ. *auþasÐgwi-,
*auþasÐgwiz, *auþasÚgwi-, *auþasÚgwiz, Adj., einleuchtend; an. au-Œ-sÏr, Adj.,
leicht zu sehen; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; got.
*sag-, M., Mann?, Genosse; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter,
Gefährte; an. segg-r, st. M. (a), Mann, Krieger; W.: vgl. germ. *sagja-, *sagjaz, st.
M. (a), Begleiter, Gefährte; ae. s’cg (1), st. M. (ja), Mann, Krieger; W.: vgl. germ.
*sagja-, *sagjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; as. s’g* 7, s’g-g, th’g, st. M. (i),
Mann; W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten; ahd. seltsõni* (1) 33, Adj.,
seltsam, wunderbar, ungewöhnlich; mhd. sëltsÏne, Adj., seltsam, wunderbar, fremd-
artig, selten; nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547
*sekÝ- (2), idg., V.: nhd. wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen; ne.
notice (V.); RB.: Pokorny 897 (1559/31), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.,
heth.; Hw.: s. *sekÝ- (1); W.: s. gr. ™nšpein (enépein), ™nnšpein (ennépein), V.,
ansagen, erzählen, verkündigen; W.: vgl. gr. ¢sp£zesqai (aspázesthai), V.,
freundlich empfangen, begrüßen; W.: vgl. gr. qespšsioj (thespésios), Adj., göttlich
tönend, göttlich singend; W.: vgl. gr. qesp£zeih (thespízein), V., weissagen,
verkünden; W.: s. lat. Ænsecõre?, Ænsequõre?, V., ansagen; W.: s. germ. *sagjan, sw.
V., sagen, sprechen, reden; ae. s’cg-an, sw. V. (3), sagen, sprechen, berichten; W.:
s. germ. *sagjan, sw. V., sagen, sprechen, reden; afries. sedz-a 40 und häufiger?,
sidz-a, sw. V. (1), sagen; W.: s. germ. *sagjan, sw. V., sagen, sprechen, reden; ahd.
sagen 680, sw. V. (1b), sagen, aussagen, sprechen; mhd. sagen, sw. V., sagen,
erzählen, nennen; nhd. sagen, sw. V., sagen; W.: s. germ. *sagÐn, *sagÚn, sw. V.,
sagen; an. seg-ja, sw. V. (3), sagen, mitteilen; W.: s. germ. *sagÐn, *sagÚn, sw. V.,
sagen; anfrk. *seg-g-en?, sw. V. (3), sagen; W.: s. germ. *sagÐn, *sagÚn, sw. V.,
sagen; as. s’g-g-ian 166, sw. V. (3), sagen; W.: s. germ. *sagÐn, *sagÚn, sw. V.,
sagen; ahd. sagÐn 81, sw. V. (3), sagen, aussagen, sprechen, erzählen; mhd. sagen,
sw. V., sagen, erzählen, nennen; nhd. sagen. sw. V., sagen; W.: s. germ. *sagæ (2),
st. F. (æ), Aussage, Rede; germ. *sagæ-, *sagæn, sw. F. (n), Aussage, Rede; an.
sag-a (1), sw. F. (n), Erzählung, Bericht; W.: s. germ. *sagæ (2), st. F. (æ),
Aussage, Rede; ae. sag-u (1), st. F. (æ), Sage, Aussage, Bericht, Erzählung,

214
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Zeugnis, Prophezeihung; W.: s. germ. *sagæ (2), st. F. (æ), Aussage, Rede; germ.
*sagæ-, *sagæn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. sag-a (2), sw. M. (n), Aussage,
Rede, Erzählung; W.: s. germ. *sagæ (2), st. F. (æ), Aussage, Rede; germ. *sagæ-,
*sagæn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. *sag-un, st. F. (æ), Aussage; W.: s. germ.
*sagæ (2), st. F. (æ), Aussage, Rede; germ. *sagæ-, *sagæn, sw. F. (n), Aussage,
Rede; anfrk. *sag-a?, st. F. (æ), sw. F. (n), »Sage«, Rede; W.: s. germ. *sagæ, st. F.
(æ), Aussage, Rede; germ. *sagæ-, *sagæn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ahd. saga (2)
50, st. F. (æ), sw. F. (n), »Sage«, Erzählung, Rede; mhd. sage, st. F., Rede,
Aussage, Erzählung; nhd. Sage, st. F., Sage; W.: s. germ. *sagæ-, *sagæn, sw. F.
(n), Aussage, Rede; ae. sÏg-en, st. F. (jæ), Rede, Prophezeihung, Behauptung; W.:
s. germ. *sagæ-, *sagæn, sw. F. (n), Aussage, Rede; ae. s’cg-e, sw. F. (n), Rede,
Erzählung; W.: s. germ. *sagæ-, *sagæn, sw. F. (n), Aussage, Rede; afries. seg-e 5,
sw. F. (n), Aussage, Zeugnis; W.: vgl. germ. *sagjæ-, *sagjæn, *sagja-, *sagjan, sw.
M. (n), Ansager, Büttel; got. *sag-j-a?, M. (n), Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?,
Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?; W.: vgl. germ. *sagjæ-, *sagjæn, *sagja-,
*sagjan, M., Ansager, Büttel; got. *sag-ji-s?, M. (ja), Gefolgsmann?, Begleiter?,
Büttel?; W.: vgl. germ. *sagjæ-, *sagjæn, *sagja-, *sagjan, M., Ansager, Büttel; lat.-
got. sai-o 29, saius, M., Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?; W.: vgl. germ. *sagjæ-,
*sagjæn, *sagja-, *sagjan, sw. M. (n), Ansager, Büttel; ae. s’cg-a, sw. M. (n),
Sprecher, Erzähler; W.: vgl. germ. *sagjæ-, *sagjæn, *sagja-, *sagjan, sw. M. (n),
Ansager, Büttel; afries. seg-a 30, sw. M. (n), Sager; W.: vgl. germ. *sagjæ-, *sagjæn,
*sagja-, *sagjan, M., Aussager, Büttel; ahd. spelseggo* 1, spelsekko, spelsecko*,
sw. M. (n), Gunstverheißender; W.: vgl. germ. *sagjæ-, *sagjæn, *sagja-, *sagjan,
M., Aussager, Büttel; lat.-ahd. sagio* 17 und häufiger?, M., Gerichtsdiener, Büttel;
W.: vgl. germ. *sagula-, *sagulaz, Adj. redend; an. s‡g-ul-l, Adj., redselig, viel
redend; W.: vgl. germ. *sagula-, *sagulaz, Adj. redend; ae. -sag-ol, Adj., sagend;
W.: vgl. germ. *auþasÐgwi-, *auþasÐgwiz, *auþasÚgwi-, *auþasÚgwiz, Adj.,
einleuchtend; an. au-Œ-sÏr, Adj., leicht zu sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V.,
sehen; got. saí¸-an 106, st. V. (5), sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; an.
sjõ (2), sÐa, st. V. (5), sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; ae. séo-n (1), st.
V. (5), sehen, erblicken, bemerken, verstehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen;
afries. si-õ (3) 38, st. V. (5), sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; anfrk. *si-
an?, st. V. (5), sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; as. seh-an 49, st. V. (5),
sehen; W.: ? germ. *sehwan, st. V., sehen; ahd. sehan (1) 561, st. V. (5), sehen,
blicken, schauen, wahrnehmen; mhd. sëhen, st. V. (5), sehen, erblicken; nhd.
sehen, st. V., sehen, DW 16, 129; W.: ? s. germ. *bisehwan, st. V., ausschauen,
besehen; got. bi-saí¸-an* 5, st. V. (5), umsehen, ansehen, bemerken; W.: ? s.
germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen (V.); as. bi-seh-an 4, st. V. (5),
sehen, besorgen; W.: ? s. germ. *farsehwan, st. V., sehen, verachten; as.
far-seh-an* 4, st. V. (5), sehen; mnd. vorsÐn, st. V.; W.: ? s. germ. *gasehwan, st.
V., sehen; got. ga-saí¸-an 162, st. V. (5), erblicken, sehen, (erscheinen); W.: ? s.
germ. *gasehwan, st. V., sehen; anfrk. gi-si-an* 14, st. V. (5), sehen; W.: ? s. germ.
*gasehwan, st. V., sehen; as. gi-seh-an 78, st. V. (5), sehen, ansehen; mnd. gesÐn,
V., sehen; W.: ? s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; ahd. gisehan (1), 660, st. V. (5),
sehen, schauen, betrachten, wahrnehmen; mhd. gesëhen, st. V., wiedersehen; nhd.
gesehen, st. V., (verstärktes) sehen, DW 5, 4021; W.: ? s. germ. *sehwa-, *sehwaz,
Adj., sehend; an. *sjõr?, Adj.; W.: ? vgl. germ. *sehwula-, *sehwulaz, Adj.,
vorsichtig; an. *sjõl-l?, Adj.; W.: ? germ. *sehwæ- (1), *sehwæn, sw. F. (n),
Augapfel, Pupille; afries. si-õ (1) 1, M., Augapfel, Pupille; W.: ? germ. *sehwæ-
(1), *sehwæn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; anfrk. si-a* 1, sw. F. (n), Pupille,
Augapfel; W.: ? germ. *sehwæ- (1), *sehwæn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; germ.

215
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sehwæ, st. F. (æ), Sehen; germ. *sehwæ- (2), *sehwæn, sw. F. (n), Sehen; as. seh*
2, sio*, sw. M. (n), »Sehe«, Pupille; W.: ? germ. *sehwæ- (1), *sehwæn, sw. F. (n),
Augapfel, Pupille; germ. *sehwæ, st. F. (æ), Sehen; germ. *sehwæ- (2), *sehwæn,
sw. F. (n), Sehen; as. seh-a 3, sw. F. (n), Pupille; W.: ? germ. *sehwæ- (1),
*sehwæn, sw. F. (n), Augapfel, Pupille; ahd. seha 35, sw. F. (n), »Sehe«, Sehen,
Pupille; mhd. sëhe, st. F., Augapfel, Pupille, Sehkraft; nhd. Sehe, F., Pupille,
Sehvermögen, DW 16, 128; W.: ? germ. *sehwæ, st. F. (æ), Sehen; germ. *sehwæ-
(2), *sehwæn, sw. F. (n), Sehen; ae. séo (1), sío (2), st. F. (æ), Pupille; W.: ? germ.
*sehwæ, st. F. (æ), Sehen; germ. *sehwæ- (2), *sehwæn, sw. F. (n), Sehen; an. sjõ
(1), st. F. (æ), Sehen, Sicht
*sekÝos, idg., Adj.: nhd. folgend; ne. following (Adj.); RB.: Pokorny 896; Hw.: s.
*sekÝ- (1); E.: s. *sekÝ- (1)
*sekÝos, idg., Sb.: Vw.: s. *søekÝos
*sekÝto-, idg., Adj.: nhd. folgend; ne. following (Adj.); RB.: Pokorny 896; Hw.: s.
*sekÝ- (1); E.: s. *sekÝ- (1)
*sel- (1)?, idg., Sb.: nhd. Wohnung, Saal, Haus; ne. living space (N.); RB.:
Pokorny 898 (1560/32), germ., balt., slaw.; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a),
Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; got. sal-s, st.
M. (i), Saal; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-,
*saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; got. sal-jan (1) 9, sw. V. (1), herbergen,
bleiben, unterkommen (, Lehmann S18); W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus,
Halle, Saal; ae. sÏl, st. N. (a), Saal, Zimmer, Halle, Haus, Schloss; W.: germ.
*sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus,
Halle, Saal; s. ae. sal-or, N., Saal, Wohnung, Haus; W.: germ. *sala-, *salam, st. N.
(a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; afries.
sel-skip 7, st. M. (i), Gesellschaft, Gemeinschaft; W.: germ. *sala-, *salam, st. N.
(a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; as. s’l-i*
10, st. M. (i), Saal, Gebäude, Haus, Scheune; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a),
Haus, Halle, Saal; germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; ahd. sal (1),
sali*, 6, st. N. (a), Saal, Haus, Vorsaal; mhd. sal, st. M., st. N., Saal, Haus, Halle;
nhd. Saal, st. M., Saal; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal;
germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; ahd. sello* 1, sw. M. (n),
Genosse, Geselle; mhd. selle, sw. M., Geselle; nhd. (ält.-dial.) Selle, M., Geselle,
DW 16, 538; W.: germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; an. sal-r, st. M.
(i), Gebäude, Saal; W.: germ. *sali-, *saliz-, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; ae. s’l-e,
st. M. (i), Saal, Halle, Haus; W.: s. germ. *salja-, *saljam, st. N. (a), Gebäude,
Wohnraum; an. sel, st. N. (a), Sennhütte; W.: s. germ. *salja-, *saljam, st. N. (a),
Gebäude, Wohnraum; ae. *s’l-l-a (3), Sb., Sitz, Wohnung; W.: vgl. germ. *saliþwæ,
st. F. (æ), Haus, Wohnung, Wohnraum; ae. s’l-d, sÏl-d, st. N. (a), Halle, Haus,
Palast; W.: vgl. germ. *saliþwæ, st. F. (æ), Haus, Wohnung, Saal, Wohnraum; s. ae.
*sÏl-eþ-a, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *saliþwæ, st. F. (æ), Haus, Wohnung,
Wohnraum; anfrk. sel-ith-a* 7, st. F. (æ), Haus, Wohnung; W.: vgl. germ. *saliþwæ,
st. F. (æ), Haus, Wohnung, Wohnraum; as. s’l-ith-a* 16, st. F. (æ), Wohnung,
Haus, Herberge; W.: vgl. germ. *saliþwæ, st. F. (æ), Haus, Wohnung, Wohnraum;
ahd. selida 58, st. F. (æ), Haus, Hütte, Wohnung, Zelle
*sel- (2), *søel- (4), idg., Sb.: nhd. Balken, Brett, Gestell; ne. beam (N.), board
(N.); RB.: Pokorny 898 (1561/33), gr., alb., germ., balt.; W.: gr. sel…j (selís), F.,
Streifen (M.), Seite, Planke, Ruderbank, Schrift; W.: germ. *selmæ-, *selmæn,
*selma-, *selman, sw. M. (n), Lager, Bettstelle; ae. seal-m-a, sel-m-a, sw. M. (n),
Bettstelle, Bett; W.: germ. *selmæ-, *selmæn, *selma-, *selman, sw. M. (n), Lager,
Bettstelle; afries. sel-m-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Gestell; W.: germ. *selmæ-,

216
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*selmæn, *selma-, *selman, sw. M. (n), Lager, Bettstelle; as. sel-mo* 1, sw. M. (n),
Lager, Bett; W.: germ. *sulli-, *sulliz, st. F. (i), Schwelle, Balken; an. syl-l, st. F.
(i), Grundbalken, Schwelle; W.: germ. *sulli-, *sulliz, st. F. (i), Schwelle, Balken;
an. svil-l, st. F. (i?), Grundbalken, Schwelle; W.: germ. *sulli-, *sulliz, st. F. (i),
Schwelle, Balken; ae. syl-l, st. M. (a), Schwelle, Grund, Basis; W.: germ. *swalja-,
*swaljam, st. N. (a), Schwelle, Balken; ahd. swella 1, st. F. (æ?, jæ?), sw. F. (n),
Schwelle; mhd. swelle, st. F., sw. F., Schwelle; nhd. Schwelle, F., Schwelle,
Grundbalken, waagrechte Grundlage eines Aufbaus, DW 15, 2487
*sel- (3), idg., V.: nhd. nehmen, ergreifen; ne. take (V.), seize; RB.: Pokorny 899
(1562/34), gr., kelt., germ., slaw.; W.: gr. ˜le‹n (helein), V., nehmen, in die Gewalt
bekommen; W.: s. gr. ›lwr (hélær), N., Raub, Beute; W.: vgl. gr. ˜lèrion
(helærion), N., Raub, Beute, Fang; W.: s. lat. cænsul, M., Konsul; vgl. ae. con-sul,
st. M. (a), Konsul; W.: vgl. lat. Ænsultõre, V., anspringen, auspringen, übel
mitspielen, verspotten, verhöhnen; W.: ? s. lat. cænsulere, V., zu Rate gehen,
beratschlagen, sich beraten; W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen
machen, opfern; got. sal-jan (2) 6, sw. V. (1), opfern (, Lehmann S19); W.: s.
germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; an. sel-ja (3), sw.
V. (1), übergeben (V.), leisten, verkaufen; W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben
(V.), nehmen machen, opfern; ae. s’l-l-an, siel-l-an, syl-l-an, sw. V. (1), geben,
liefern, leihen; W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen,
opfern; afries. sel-l-a 40, sw. V. (1), geben, übergeben (V.), verkaufen, zahlen; W.:
s. germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; as. s’l-l-ian 3,
sw. V. (1b), hingeben, übergeben (V.); W.: s. germ. *saljan, sw. V., übergeben
(V.), nehmen machen, opfern; ahd. sellen* 79?, sw. V. (1b), übergeben (V.),
übertragen (V.), verraten; mhd. sellen, sw. V., hingeben, übergeben (V.); nhd.
(ält.-dial.) sellen, sw. V., verkaufen, DW 16, 538
*sel- (4), idg., V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: Pokorny 899 (1563/35), ind.,
gr., ital., kelt., balt., slaw.; W.: gr. ¤llesqai (hállesthai), V., springen, hüpfen; W.:
s. gr. ¤lma (hálma), N., Sprung; W.: lat. salÆre (2), V., springen, hüpfen, rinnen,
rieseln; W.: s. lat. salõx, Adj., geil, geil machend; W.: s. lat. saltõre, V., tanzen;
germ. *saltæn, sw. V., tanzen, springen; ae. seal-t-ian, sw. V. (2), tanzen; W.: s. lat.
saltõre, V., tanzen; germ. *saltæn, sw. V., tanzen, springen; ahd. salzæn* 3, sw. V.
(2), tanzen, springen; W.: ? s. lat. salmo, M., Salm (M.) (1), Lachs; germ. *salmo,
Sb., Salm (M.) (1), Lachs; as. sal-mo 4, sw. M. (n), Salm (M.) (1), Lachs; W.: ? s.
lat. salmo, M., Salm (M.) (1), Lachs; germ. *salmo, Sb., Salm (M.) (1), Lachs; ahd.
salmo 22, sw. M. (n), Salm (M.) (1), Lachs; mhd. salme, sw. M., Salm (M.) (1); s.
nhd. Salm, M., Salm (M.) (1)
*sel- (5), idg., V.: nhd. schleichen, kriechen; ne. creep (V.), crawl (V.); RB.:
Pokorny 900 (1564/36), ind., iran., arm.?, gr., alb., kelt., balt.; W.: s. gr. e„l…pouj
(eilípus), Adj., schleppfüßig; W.: s. gr. e„liten»j (eiliten›s), Adj., wuchernd; W.:
vgl. lat. lðbricus, Adj., schlüpfrig; W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen;
got. sliup-an* 1, st. V. (2), schleichen, schlüpfen; W.: germ. *sleupan, st. V.,
schleichen, schlüpfen; ae. slð-p-an, st. V. (2), gleiten, schlüpfen; W.: germ.
*sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; s. ae. slíe-f-an, sw. V., hineinschlüpfen,
anziehen; W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; ahd. sliofan* 2, st. V.
(2a), schlüpfen, kriechen, sich verkriechen; mhd. sliefen, st. V., schlüpfen; nhd.
schliefen, st. V., »schliefen«, schlüpfen, gleiten, DW 15, 680; W.: s. germ.
*uzsleupan, st. V., herausschleichen; ahd. irsliofan* 1, st. V. (2a), hervorschlüpfen,
hervorkommen; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); got. *slei-p-an, st. V.
(3), schlüpfen; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); got. *sli-p-jan, sw. V.
(1), schlüpfen; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ae. s-li-p-a, sw. M. (n),

217
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schleim, Brei, Teig; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); afries. s-lÆ-p-a 1
und häufiger?, st. V. (1), schleifen (V.) (2); W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen
(V.) (2); s. mnd. slÆper, M., Schleifer; an. slÆp-ari, st. M. (ja), Schleifer; W.: germ.
*sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ahd. slÆfan* 14, st. V. (1a), gleiten, vergehen,
verfallen (V.); mhd. slÆfen, st. V., gleiten, sinken, fallen; nhd. schleifen, st. V.,
schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, schleifen lassen, DW 15, 592; W.:
s. germ. *slaipjan, sw. V., schleppen, schleifen (V.) (2); s. afries. slê-p-a (2) 1 und
häufiger?, sw. V. (1), schleifen (V.) (2), schleppen; W.: s. germ. *slaipjan, sw. V.,
schleppen, schleifen (V.) (2); ahd. sleifen* 1, sw. V. (1a), gleiten; mhd. sleifen, sw.
V., schleifen (V.) (2), gleiten; nhd. schleifen, sw. V., schleppend nachziehen,
schleifen (V.) (2), DW 15, 597; W.: s. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig,
glatt; s. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; vgl. ae. s-
li-p-or, Adj., schlüpfrig, schmutzig, unbeständig; W.: s. germ. *slaipa-, *slaipaz,
*sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig,
glatt; an. s-lei-p-r, Adj. nhd, schlüpfrig; W.: s. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-,
*sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; ae. *s-lÚ-p (2), *s-lõ-p (2), st. M. (a), schlüpfrige
Stelle; W.: s. germ. *slibra-, *slibraz, Adj., schlüpfrig; ae. s-li-f-er, s-li-f-or, Adj.,
schlüpfrig, trügerisch; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; got. *sli-p-jan, sw. V.
(1), schlüpfen; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; ahd. slipfen* 13, sliphen, sw.
V. (1a), ausgleiten, straucheln, gleiten; mhd. slipfen, sw. V., ausgleiten, fallen; nhd.
(ält.) schlipfen, sw. V., »schlipfen«, gleiten, DW 15, 745; W.: vgl. germ. *slaupa,
Sb., Schlüpfen, Schleife, Schlaufe; got. *slau-f-a, Sb.: nhd. Fruchthülse; W.: vgl.
germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; an. sly-p-p-a, sw. F. (n),
weiter Mantel; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe;
as. *slô-p?, st. M. (a?, i?), »Schlupf«, Schlupfloch; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb.,
Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; ahd. slouf* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlüpfen,
Öhr, Öse, Heftel; mhd. slouf, st. M., Öhr, Schlüpfen; W.: vgl. germ. *slaupjan, sw.
V., abstreifen, schlüpfen; got. *slau-p-jan, sw. V. (1), streifen; W.: vgl. germ.
*slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; ae. slíe-p-an, sw. V. (1), abstreifen,
überstreifen; W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; afries. slê-p-a
(1) 1, sw. V. (1), einen Strick um den Hals legen; W.: vgl. germ. *slaupjan, sw. V.,
abstreifen, schlüpfen; as. slô-p-ian* 1, sw. V. (1a), losmachen; W.: vgl. germ.
*slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; ahd. sloufen* 2, sw. V. (1a), »schlaufen«,
schlüpfen machen, eindringen lassen; mhd. sloufen, sw. V., schließen, schlüpfen,
dringen; nhd. schlaufen, sw. V., »schlaufen«, schlüpfen machen, schlüpfen, DW 15,
514; W.: vgl. germ. *slupa-, *slupaz, st. M. (a), Umhang, Überwurf; germ. *slaupa,
Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; ae. *slo-p, st. N. (a), Schlupf; W.: vgl.
germ. *slupa-, *slupaz, st. M. (a), Umhang, Überwurf; an. slopp-r, st. M. (a),
Messgewand; W.: s. germ. *sleikan, st. V., schleichen; ae. s-li-c-ian, sw. V., glätten;
W.: s. germ. *sleikan, st. V., schleichen; afries. sli-k-k 1 und häufiger?, N.? nhd.
Schlick; W.: s. germ. *sleikan, st. V., schleichen; ahd. slÆhhan* 18, slÆchan*, st. V.
(1a), schleichen, kriechen, kribbeln; mhd. slÆchen, st. V., schleichen; nhd.
schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561; W.: s. germ. *sleikjan, sw. V., glätten;
an. slÆ-k-i-stei-n-n, st. M. (a), Schleifstein; W.: s. germ. *slenkan, st. V., kriechen,
schleichen; ae. sli-nc-an, st. V. (3a), kriechen; W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten;
an. sly-ng-ja, slyng-va, st. V. (3a), werfen, schleudern; W.: germ. *slengwan, st. V.,
gleiten; ae. sli-ng-an, st. V. (3a), sich schlingen (V.) (1), winden, kriechen; W.:
germ. *slengwan, st. V., gleiten; ahd. slingan* 1, st. V. (3a), schwingen, Glanz
verlieren; mhd. slingen, st. V., schwingen, flechten, winden; nhd. schlingen, st. V.,
schlingen (V.) (1), sich winden, schleudern, schwingen, DW 15, 730; W.: s. germ.
*slangwjan, sw. V., schleudern; an. sl チ -ng-va (2), sle-ng-ja (1), sw. V. (1),

218
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schleudern, werfen; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; vgl. afries. sli-
ng-ere 1 und häufiger?, afries, F., Schleuder; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V.,
schleudern; as. sl’-ng-ira 5, sw. F. (n), Schleuder; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V.,
schleudern; ahd. *slengen?, sw. V. (1a), werfen, schleudern; W.: s. germ.
*slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. firslengen* 1, sw. V. (1a), wegwerfen,
wegschleudern; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengõri 2, st. M.
(ja), Schleuderer; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengentÆ* 1, st.
F. (Æ), Hinschleudern; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengira 11,
slingira, sw. F. (n), Schleuder, Schleudermaschine, Schlinge; mhd. slenger, st. F.,
Schleuder; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. slengistein 1, st. M.
(a), Schleuderstein, Stein zum Schleudern; W.: vgl. germ. *slangwjæ, st. F. (æ),
Schlinge; germ. *slengwæ, st. F. (æ), Schlinge; an. slチ-ng-va (1), sle-ng-ja (2), sw. F.
(n), Schleuder; W.: vgl. germ. *slangwjæ-, *slangwjæn, Sb., Schlinge; ahd. slinga 24,
st. F. (æ), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schleuder;
nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724; W.: vgl. germ. *slangæ-, *slangæn,
*slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; anfrk. sla-ng-o* 1, sw. M. (n), Schlange;
W.: vgl. germ. *slangæ-, *slangæn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; as.
sla-ng-o 1, sw. M. (n), Schlange; W.: vgl. germ. *slangæ-, *slangæn, *slanga-,
*slangan, sw. M. (n), Schlange; mnd. slange, F., Schlange; an. sla-ng-i, sw. M. (n),
Schlange; W.: vgl. germ. *slangæ-, *slangæn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n),
Schlange; ahd. slango 8, sw. M. (n), Schlange, Salomonssiegel; mhd. slange, sw. M.,
Schlange, Drache (M.) (1); s. nhd. Schlange, F., Schlange, DW 15, 440; W.: vgl.
germ. *slidæ-, *slidæn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; an. s-le-Œ-i, sw. M. (n),
Schlitten; W.: vgl. germ. *slidæ-, *slidæn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; as.
s-li-d-o* 1, sw. M. (n), Schlitten; W.: vgl. germ. *slidæ-, *slidæn, *slida-, *slidan, sw.
M. (n), Schlitten; ahd. slito 29, sw. M. (n), Schlitten, Schleife (F.) (2); mhd. slite,
sw. M., Schlitten; nhd. Schlitten, M., Schlitten, DW 15, 752; W.: vgl. germ. *slidi-,
*slidiz, Adj., schlüpfrig; ae. s-li-d, Adj., schlüpfrig; W.: vgl. germ. *slidara-,
*slidaraz, *slidra-, *slidraz, Adj., schlüpfrig; ae. s-li-d-or (1), Adj., schlüpfrig, glatt;
W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; an. slÐ-t-t-r, Adj.,
eben, glatt, flach, sanft; W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., »schlicht«, eben
(Adj.), glatt; ae. *sli-h-t (1), Adj., eben (Adj.); W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz,
Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; afries. sliu-ch-t 3, Adj., schlicht, einfach; W.: vgl.
germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; as. sli-ht 1, Adj.,
geschmückt, verziert; W.: vgl. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., eben, glatt; ahd. sleht
54, sliht*, Adj., glatt, eben, einfach; mhd. sleht, Adj., eben, gerad, platt; nhd.
schlicht, Adj., Adv., schlicht, einfach, kunstlos, DW 15, 665; nhd. schlecht, Adj.,
schlecht; W.: vgl. germ. *slihtjan, sw. V., glätten, ebnen; an. slÐ-t-t-a (2), sw. V.
(2), schlichten, glätten; W.: vgl. germ. *slihtæ-, *slihtæn, sw. F. (n), Glätte, Ebene;
an. slÐ-t-t-a (1), sw. F. (n), Ebene; W.: vgl. germ. *slipra-, *slipraz, Adj.,
schlüpfrig, glatt; ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig; W.: ? germ. *slendan, st. V.,
gleiten, verschlingen; got. *s-li-n-d-an, st. V. (3,1), schlingen; W.: ? germ. *slendan,
st. V., gleiten, verschlingen; as. *s-li-n-d-an?, st. V. (3a), schlingen (V.) (2); W.: ?
germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; ahd. slintan* 16, st. V. (3a), verschlin-
gen, zu sich nehmen, einnehmen; mhd. slinden, st. V., schlucken, schlingen (V.)
(2), verschlingen; nhd. schlinden, st. V., »schlinden«, schlingen (V.) (2), DW 15,
723; W.: ? s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; got. fra-sli-nd-an* 1, st. V.
(3,1), verschlingen, verschlucken (, Lehmann F84); W.: ? s. germ. *farslendan, st.
V., verschlingen; as. far-s-li-n-d-an* 1, st. V. (3a), verschlingen; mnd. vorslinden, st.
und sw.? V.; W.: ? s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; ahd. firslintan* 46, st.
V. (3a), verschlingen, verzehren, herabschlucken; mhd. verslinten, st. V.,

219
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

verschlingen; nhd. (ält.) verschlinden, st. V., verschlingen, DW 25, 1106; W.: ? vgl.
germ. *sleidan, st. V., gleiten; ae. s-lÆ-d-an, st. V. (1), gleiten, schlüpfen, fallen,
irren, vorübergehen; W.: ? vgl. germ. *sleidan, st. V., gleiten; ahd. slit* (1) 1, st.
M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall; W.: ? vgl. germ. *slidræn, sw. V., schlittern, gleiten;
ae. s-li-d-r-ian, sw. V. (2), ausgleiten; W.: ? vgl. germ. *slunda-, *slundaz, st. M.
(a), Schlund; as. slu-nd* 2, st. M. (a), Schlund, Schluck; W.: ? vgl. germ. *slunda-,
*slundaz, st. M. (a), Schlund; ahd. slunt 30, st. M. (a), Gaumen, Schlund, Kehle
(F.) (1); mhd. slunt, st. M., Schlund, Kehle (F.) (1), Hals; nhd. Schlund, M.,
Schlund, Kehle (F.) (1), DW 15, 831
*sel- (6), *selý-, *slõ-, idg., Adj., V.: nhd. günstig, gut, begütigen; ne. favourable;
RB.: Pokorny 900 (1565/37), gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *solo- (?); W.: gr. †laoj
(hílaos), †lewj (híleæs), Adj., gnädig, huldvoll; W.: s. gr. ƒlarÒj (hílaros), Adj.,
heiter, fröhlich; vgl. lat. hilarus, Adj., heiter, fröhlich, aufgeräumt, vergnügt; W.: gr.
ƒlšnai (hilénai), V., gnädig sein (V.); W.: gr. ƒl©sqai (hilasthai), ƒl£esqai
(hiláesthai), V., versöhnen, sich geneigt machen; W.: s. gr. ƒl£skesqai
(hiláskesthai), V., mit jemanden geneigt machen; W.: s. lat. sælõrÆ, V., trösten,
erleichtern, lindern, mildern, schadlos halten; W.: germ. *sÐli-, *sÐliz, *sÚli-, *sÚliz,
gut, gütig, glücklich, selig; germ. *sÐlja-, *sÐljaz, *sÚlja-, *sÚljaz, Adj., gut,
glücklich, gütig, selig; an. sÏl-l, Adj., glücklich, selig, bedauernswürdig; W.: germ.
*sÐli-, *sÐliz, *sÐlja-, *sÐljaz, *sÚli-, *sÚliz, *sÚlja-, *sÚljaz, Adj., gut; got. sÐl-s 3,
Adj. (i/ja), gut, gütig, tauglich (, Lehmann S43); W.: germ. *sÐli-, *sÐliz, *sÚli-,
*sÚliz, Adj., gut, gütig, glücklich, selig; germ. *sÐlja-, *sÐljaz, *sÚlja-, *sÚljaz, Adj.,
gut, glücklich, gütig, selig; ae. *sÚl-e, Adj., gut, glücklich; W.: s. germ. *sÐlÆga-,
*sÐlÆgaz, *sÚlÆga- *sÚlÆgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; ae. sÚl-ig, Adj., selig,
glücklich; W.: s. germ. *sÐlÆga-, *sÐlÆgaz, *sÚlÆga- *sÚlÆgaz, Adj., glücklich, reich,
mächtig; afries. sÐl-ich 2, sÆl-ich, sõl-ich, Adj., selig, fromm, glücklich verstorben;
W.: s. germ. *sÐlÆga-, *sÐlÆgaz, *sÚlÆga- *sÚlÆgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig;
anfrk. sõl-ig 1, sÐl-ig*, Adj., selig; W.: s. germ. *sÐlÆga-, *sÐlÆgaz, *sÚlÆga- *sÚlÆgaz,
Adj., glücklich, reich, mächtig; as. sõl-ig 45, sÐl-ig*, Adj., gut, fromm, selig; W.: s.
germ. *sÐlÆga-, *sÐlÆgaz, *sÚlÆga- *sÚlÆgaz, Adj., glücklich, reich, mächtig; ahd.
sõlÆg 175, Adj., selig, heil, heilbringend; mhd. sÏlic, Adj., beglückt, glücklich, selig;
nhd. selig, Adj., selig; W.: s. germ. *sÐlilÆka-, *sÐlilÆkaz, *sÚlilÆka-, *sÚlilÆkaz, Adj.,
beglückt, gesegnet; an. sÏl-lig-r, Adj., glücklich, reich, von Reichtum zeugend; W.:
s. germ. *sÐlilÆka-, *sÐlilÆkaz, *sÚlilÆka-, *sÚlilÆkaz, Adj., beglückt, gesegnet; ae.
*sÚl-lic?, *sÚl-ig-lic?, Adj.; W.: s. germ. *sÐljan, *sÚljan, sw. V., beglücken; ae.
sÚl-an (1), sw. V. (1), sich ereignen, geschehen; W.: s. germ. *sÐljan, *sÚljan, sw.
V., beglücken; an. sÏl-a (2), sw. V. (1), beglücken, segnen, erquicken; W.: s. germ.
*sÐli-, *sÐliz, *sÚli-, *sÚliz, st. M. (i), Glück, Freude; germ. *sÐli-, *sÐliz, *sÚli-,
*sÚliz, st. F. (i), Glück, Freude; ae. sÚl, sÐl, st. M. (i), st. F. (i)?, Zeit,
Gelegenheit, Bedingung; W.: s. germ. *sÐlæ-, *sÐlæn, *sÚlæ-, *sÚlæn, sw. F. (n),
Glück; an. sÏl-a (1), sw. F. (n), Glück, Heil; W.: s. germ. *sÐliþæ, *sÚliþæ,
*sÐleþæ, *sÚleþæ, st. F. (æ), Glück, Seligkeit, Wohlergehen; an. sÏl-d, st. F. (æ),
Glück; W.: s. germ. *sÐliþæ, *sÚliþæ, *sÐleþæ, *sÚleþæ, st. F. (æ), Glück, Seligkeit;
ae. sÚl-þ, st. F. (æ), Glück, Segen; W.: s. germ. *sÐliþæ, *sÚliþæ, *sÐleþæ, *sÚleþæ,
st. F. (æ), Glück, Seligkeit; anfrk. sõl-d-a 11, sõl-id-a*, st. F. (æ), Heil, Seligkeit;
W.: s. germ. *sÐliþæ, *sÚliþæ, *sÐleþæ, *sÚleþæ, st. F. (æ), Glück, Seligkeit; as.
sõl-ith-a* 2, sõl-tha*, st. F. (æ), Glück, Segensspruch; W.: s. germ. *sÐliþæ, *sÚliþæ,
*sÐleþæ, *sÚleþæ, st. F. (æ), Glück, Seligkeit; ahd. sõlida 101, st. F. (æ), Seligkeit,
Heil, Glück; W.: vgl. germ. *sælizæ-, *sælizæn, *sæliza-, *sælizan, Adj., bessere; ae.
sÊl-l-a, sÊl-r-a, Adj., bessere, stärkere, hervorragendere; W.: vgl. germ. *sælizæ-,
*sælizæn, *sæliza-, *sælizan, Adj., besser; ae. sÊl, Adv., besser, stärker, eher

220
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sýl-, idg., N.: Vw.: s. *sal- (1)


*selý-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sel- (6)
*selesØo-, idg., Adj.: nhd. sumpfig; ne. swampy; RB.: Pokorny 901; Hw.: s. *selos-;
E.: s. *selos-
*sel-, idg., V.: nhd. lassen, senden, werfen, gießen; ne. let (V.) free; RB.:
Pokorny 900 (1566/38), ind., iran., kelt., germ.; W.: germ. *selkan, st. V., fallen,
tröpfeln, erschlaffen; ae. seolc-an, st. V. (3b), untätig werden, müßig werden; W.:
germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; s. ae. *sylc-an, sw. V.,
erschöpfen; W.: germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; ahd. selkenÐn*
1, sw. V. (3), aufhören; W.: germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; ahd.
giselkÐn* 1, sw. V. (3), sich abstumpfen, erschlaffen, kraftlos werden; W.: s. germ.
*uzselkan, st. V., erschlaffen; ahd. irselkan* 1, irselcan*, st. V. (5?), erschlaffen,
schwächen; W.: s. germ. *uzselkan, st. V., erschlaffen; s. ae. õ-seolc-an, st. V. (3b),
erschlaffen, träge werden
*selk-, idg., V.: nhd. ziehen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 901 (1567/39), ind., arm.,
gr., alb., ital., germ., toch.; Hw.: s. *solkos, *øel- (8) (?), *øelk- (1); W.: s. gr.
›lkein (hélkein), V., ziehen, schleppen; lat. helcia, F., Zugseil; W.: s. gr. Ðlk»
(holk›), F., Ziehen, Fortziehen, Zug; W.: s. gr. ÐlkÒj (holkós), M., Zug, Zügel; W.:
lat. sulcõre, V., furchen, pflügen, furchen, durchfahren, passieren; W.: s. lat. sulcus,
M., Furche, Pflügen, kleiner Graben; W.: s. germ. *selha-, *selhaz, st. M. (a),
Seehund, Robbe; an. sel-r, st. M. (a), Seehund; W.: s. germ. *selha-, *selhaz, st. M.
(a), Seehund, Robbe; ae. seolh, st. M. (a), Seehund; W.: s. germ. *selha-, *selhaz,
st. M. (a), Seehund, Robbe; as. sel-a-h* 1, st. M. (a), Seehund; W.: s. germ.
*selha-, *selhaz, st. M. (a), Seehund, Robbe; ahd. selah 6, st. M. (a), Seehund,
Robbe; mhd. sëleh, st. M., Seehund; W.: s. germ. *sulhu-, *sulhuz, st. M. (u),
Pflug; ae. sulh, F. (kons.), M. (kons.), Pflug, Furche, Rinne, ein Landmaß; W.: s.
germ. *sulhu-, *sulhuz, st. M. (u), Pflug; vgl. ae. s‘l-a, sw. M. (n), Pflüger; W.: s.
germ. *sulhu-, *sulhuz, st. M. (u), Pflug; as. *sulh?, Sb., Pflug
*selo-, *seolo-, idg., Pron.: nhd. selbst; ne. self; RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *se-; E.:
s. *se-; W.: s. germ. *selba, Adj., selbst; got. si-l-b-a 186=185, sw. Pron., selbst; W.:
s. germ. *selba, Adj., selbst; an. sjõ-l-f-r, Pron. nhd. selber; W.: s. germ. *selba,
Adj., selbst; ae. se-l-f, seo-l-f, sy-l-f, Pron., Adj., selbst, derselbe; W.: s. germ.
*selba, Adj., selbe, selbst; afries. se-lf 97, se-lv-a, Pron., selbe, selber, selbst; W.: s.
germ. *selba, Adj., selbst; anfrk. se-l-f* 5, Pron.-Adj., selbst; W.: s. germ. *selba,
Adj., selbst; as. se-lf 392, as. Dem.-Pron., Adj., selbst; W.: s. germ. *selba, Adj.,
selbst; ahd. selb 1768, Pron.-Adj., selb, selber, selbst, derselbe; mhd. sëlb, Pron.-
Adj., selbst, selb; nhd. selb, Pron., selb, selber, DW 16, 411
*sÐlo-, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; RB.: Pokorny 889; Hw.:
s. *sÐi- (2); E.: s. *sÐi- (2)
*selos-, idg., N.: nhd. Sumpf, See (M.); ne. swamp (N.), lake (N.) (2); RB.:
Pokorny 901 (1568/40), ind., iran., gr.; Hw.: s. *selesØo-; W.: gr. ›loj (hélos), N.,
feuchte Wiese; s. ? gr. ˜lšnion (helénion), N., Alant (M.) (2); vgl. lat. inula, F.,
Alant (M.) (2); ae. eolone, elene, sw. F. (n), Alant (M.) (2); W.: s. gr. ›leioj
(éleios), Adj., zum Sumpf gehörig, sumpfig, im Sumpf lebend, Sumpf...
*selp-, idg., Sb.: nhd. Fett; ne. fat (N.); RB.: Pokorny 901 (1569/41), ind., gr., alb.,
germ., toch.; W.: gr. œlpoj (élpos), N., Olivenöl, Fett; W.: gr. œlfoj (élphos), M.?,
Butter; W.: gr. Ôlph (ólpÐ), F., Ölflasche; W.: gr. Ôlpij (ólpis), F., Ölflasche; W.:
germ. *salbæ, st. F. (æ), Salbe, Fett; got. *salb-a, st. F. (æ), Salbe; W.: germ.
*salbæ, st. F. (æ), Salbe, Fett; got. salb-æn-s* 1, st. F. (i), Salbe; W.: germ. *salbæ,
st. F. (æ), Salbe, Fett; ae. sealf, sealf-e, st. F. (æ), sw. F. (n), Salbe; W.: germ.
*salbæ, st. F. (æ), Fett; anfrk. salv-a* 7, salb-a*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Salbe; W.:

221
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *salbæ, st. F. (æ), Fett; as. salv-a 3, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Salbe; W.: germ.
*salbæ, st. F. (æ), Fett; ahd. salba 37, st. F. (æ), sw. F. (n), Salbe; mhd. salbe, st.
F., Salbe; nhd. Salbe, F., Salbe; W.: germ. *salbæ, st. F. (æ), Salbe, Fett; ahd. salb*
11, st. N. (a), Salbe, Salbung, Salböl; mhd. salp, st. N., Salbe; W.: germ. *salbæn,
sw. V., salben; got. salb-æn 5, sw. V. (2), salben (, Lehmann S16); W.: s. germ.
*salbæn, sw. V., salben; ae. sealf-ian, sw. V. (2), salben; W.: s. germ. *salbæn, sw.
V., salben; afries. salw-ia 1, salv-a, sw. V. (2), verfärben, salben; W.: s. germ.
*salbæn, sw. V., salben; anfrk. salv-on* 1, sw. V. (2), salben; W.: s. germ. *salbæn,
sw. V., salben; as. salv-on* 1, sw. V. (2), salben; W.: s. germ. *salbæn, sw. V.,
salben; ahd. salbæn 54, sw. V. (2), salben, bestreichen, streichen; mhd. salben, sw.
V., salben, bestreichen
*sem- (1), idg., V.: nhd. schöpfen (V.) (1), gießen; ne. draw (V.), scoop (V.); RB.:
Pokorny 901 (1570/42), gr., ill., ital., kelt., balt., heth.?; W.: gr. ¢m£esqai
(amáesthai), V., sammeln; W.: s. gr. ¥mh (ámÐ), F., Wassereimer; lat. hama, ama,
F., Feuereimer; mnd. õme, F., Hohlmaß für Wein; an. am-a (1), sw. F. (n), große
Tonne; W.: s. gr. ¢m…j (amís), F., Nachen, Nachttopf; W.: vgl. gr. ¢mn…on (amníon),
N., Gefäß zum Auffangen des Blutes der geschlachteten Tiere, Opferschale; W.:
vgl. gr. ¥malla (ámalla), ¥milla (ámilla), F., Garbe; W.: vgl. lat. sentÆnõre, V.,
das in das Schiff gedrungene Wasser ausschöpfen, sein Not haben; W.: vgl. lat.
sentÆna, F., Schiffsbodenwasser, Kielwasser, Schiffsjauche, Auswurf, Abschaum; W.:
germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; s. ae. s-miel-t-ing, st. M. (a),
Bernstein; W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; anfrk. *smeltan, V.,
schmelzen; anfrk. *smalt, Sb., Schmelzung; s. afrz. esmailler, V., emaillieren; an. a-
mal-er-a, sw. V., emaillieren; W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; as.
s-mel-t-an* 1, st. V. (3b), schmelzen; W.: germ. *smeltan, st. V., zerfließen,
schmelzen; ahd. smelzan* 20, st. V. (3b), schmelzen, flüssig machen; mhd. smëlzen,
st. V., schmelzen; nhd. schmelzen, st. V., schmelzen, DW 15, 1013
*sem- (2), *som-, *s£-, idg., Num. Kard., Adv., Präp.: nhd. eins, ein, zusammen,
samt; ne. one (Num. Kard.), together; RB.: Pokorny 902 (1571/43), ind., iran.,
arm., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *semo-, *somos, *somÆ,
*sems; W.: gr. eŒj (eis), m…a (mía), ›n (hén), Num. Kard., Adj., eins; W.: s. gr.
˜katÒn (hekatón), Num. Kard., hundert; W.: s. gr. ›teroj (héteros), ¤teroj
(háteros), Adj., andere, zweite; s. lat. cÐterus, Adj., andere, üppig; vgl. nhd.
hetero-, Präf., hetero..., verschieden, anders; W.: s. gr. ¤ma (háma), ¡m© (hama),
Adv., Präp., zusammen, gemeinschaftlich, zugleich, gleichkommend; W.: s. gr. ¡mÁ
(hamÐ), ¢mÁ (amÐ), Adv., gewissermaßen, irgendwie; W.: s. gr. ¢mîj (amæs), ¡mîj
(hamæs), Adv., irgendwie; W.: s. gr. ¡mÒqi (hamóthi), Adv., zusammen; W.: vgl. gr.
¤milla (hámilla), F., Wettkampf, Kampf, Wettstreit; W.: gr. Ómwj (hómæs),
Partikel, auf die selbe Weise, gleichwohl; W.: gr. Ðmoà (homu), Adv., Präp.,
zusammen; W.: s. gr. Ðmo‹oj (homoios), Ómoioj (hómoios), Adj., gleich, gleichartig,
ähnlich; W.: s. gr. ÐmÒse (hómose), Adv., nach demselben Ort hin, an denselben
Ort; W.: s. gr. Ómadoj (hómados), M., lärmende Menge, Getümmel; W.: s. gr.
ÐmÒqen (hómothen), Adv., aus demselben Ort, aus der Nähe; W.: vgl. gr. ¡qrÒoj
(hathróos), ¢qrÒoj (athróos), Adj., versammelt, zusammengedrängt; W.: lat. semel,
Adv., einmal, ein einziges Mal, erstlich; W.: s. lat. simul, semul, semol, Adv.,
gleich, zugleich, zusammen; W.: vgl. lat. singulus, Adj., einzeln, ein einziger, einer
allein, allein; W.: vgl. lat. simplus, Adj., einfach; W.: vgl. lat. simplex, Adj.,
einfach; W.: vgl. lat. similis, Adj., ähnlich; W.: vgl. lat. simÆtð, Adv., zugleich; W.:
vgl. lat. mÆlle, Num. Kard., tausend; lat. mÆlia, F., Meile; germ. *milja, F., Meile;
ae. mÆ-l (1), st. F. (æ), Meile; an. mÆl-a, F. nhd. Meile; W.: vgl. lat. mÆlle, Num.
Kard., tausend; lat. mÆlia, F., Meile; germ. *milja, F., Meile; ahd. mÆla 20, milla, st.

222
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F. (æ), Meile; mhd. mÆle, mÆl, st. F., Meile; nhd. Meile, F., Meile (Längenmaß),
DW 12, 1907; W.: germ. *sem, Num. Kard., eins; vgl. got. sin-tein-s* 2, Adj. (a),
täglich (, Lehmann S65); W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sim 2,
Adv., Interj., allerdings, sogar; mhd. sim, Interj., ei, hm; nhd. (ält.-dial.) sim,
Interj., »sim«, DW 16, 1058; W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd.
sinwel* 16, sinawel*, Adj., rund; mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.)
sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218; W.: s. germ. *sim-, Adj., immer,
dauernd; ahd. sinwelb* 1, Adj., rund; W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd;
ahd. sinfluot 9, sintfluot, st. F. (i), Sintflut, Flut, Wasserflut; mhd. sintfluot,
sinvluot, st. F., Sintflut; nhd. Sintflut, F., Sintflut, »Sündflut«, DW 16, 1218, 20,
1168; W.: germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwõgi* 4, st. N. (ja), Strudel,
Sintflut, Überschwemmung; s. mhd. sinwÏge, st. F., Sintflut; W.: germ. *sim-, Adj.,
immer, dauernd; ahd. sinwerf* 1, sinawerf*, Adj., glattrund, glatt gedrechselt; W.:
germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; got. sum-s 140, Pron., irgendein, ein
gewisser, jemand, ein, einige; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; an. sum-r
(2), Pron. nhd. jemand, irgendein, manch; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj.,
irgendein; ae. sum (1), Pron., ein gewisser, irgendein, ein, etwas; W.: germ.
*suma-, *sumaz, Adj., irgendein; afries. sum (1) 3, Adj., einig, ein, einer von,
irgendein, selb...; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; as. sum 37,
Indef.-Pron., irgendein, manch; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ahd.
sum 183?, Pron.-Adj., manch, ein gewisser, ein, irgendein; mhd. sum, Pron.-Adj.,
irgendeiner von allen, mancher; W.: s. germ. *sæmi-, *sæmiz, Adj., verträgnlich,
passend; an. sãm-r, Adj., geeignet, geziemend, passen, ehrend, angenehm; W.: s.
germ. *sæmi-, *sæmiz, Adj., verträglich, passend; afries. sæm 1 und häufiger?, Adj.,
im Wert gleichgestellt, gleich; W.: s. germ. *sæmi-, *sæmiz, Adj., verträglich,
passend; as. sæm-i* 1, Adj., passend, schicklich; W.: s. germ. *sæmja-, *sæmjaz,
Adj., geziemend, verträglich, passend; ae. *sæm (1), Adj., angenehm, friedlich,
freundlich; W.: s. germ. *sæmjan, sw. V., vereinigen, passen; an. sãm-a, sw. V. (1),
sich finden in, beobachten, ehren, sich ziemen; W.: s. germ. *sæmjan, sw. V.,
vereinigen, passen; ae. sÊm-an, sÐm-an, sw. V. (1), schlichten, versöhnen,
zufriedenstellen; W.: s. germ. *sæmÐn, *sæmÚn, sw. V., sich ziemen, angenehm sein
(V.); an. sæm-a, sw. V. (3), passen, sich ziemen; W.: vgl. germ. *sæmiþæ, *sæmeþæ,
st. F. (æ), Ehre, Ansehen; an. sãm-d, st. F. (æ), Ehre, Würde, Ansehen, Rang,
Gabe, Ersatz; W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; got. sim-l-Ð 9=8, Adv.,
einst, vordem, vormals (, Lehmann S60); W.: s. germ. *semla, Adv., einmal,
immer; ae. sim-bel, sim-b-le, sim-b-le-s, Adv., beständig, immer; W.: s. germ.
*semla, Adv., einmal, immer; as. sim-b-la 30?, sim-b-lo-n, sim-l-u-n, Adv nhd.
immer, dennoch, in jedem Fall, nur; W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer;
ahd. simble 1, Adv., immer; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; got. sam-a
45, sw. Pron., Suff., derselbe, der nämliche, -sam (, Lehmann S21); W.: germ.
*sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; an. sam-r, Adj., derselbe,
zusammenhängend, geneigt; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; an.
sem, som, Konj., ebenso, wie; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; ae.
sam-e, Adv., Konj., ähnlich, ebenso, auch, wie; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj.,
derselbe; anfrk. sam-o 78, Adv., ebenso, so; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj.,
derselbe, gleich; as. sam-a 25, samo, Adv., ebenso, wie; W.: germ. *sama-, *samaz,
Adj., derselbe, gleich; ahd. sama 120, samo, sam, Adv., Konj., Präf., ebenso,
gleichsam, so; mhd. same, Adv., Konj., ebenso, so wie, wie wenn; W.: germ.
*sama-, *samaz, Adj., derselbe; ahd. samo (2) 3, Pron.-Adj., dieser, derselbe; W.:
vgl. germ. *samakunja-, *samakunjaz, Adj., vom selben Geschlecht; an. sam-a-kyn-
ja, Adj., vom selben Geschlecht; W.: vgl. germ. *samafadrja-, *samafadriaz?, Adj.,

223
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vom selben Vater; an. sam-fe-Œr-a, Adj., vom selben Vater; W.: vgl. germ.
*samamædrja-, *samamædrjaz, Adj., von derselben Mutter; an. sam-mãŒ-ri, Adj.,
von derselben Mutter; W.: s. germ. *samjan, sw. V., gefallen (V.); got. sam-jan 2,
sw. V. (1), zu gefallen suchen, gefallen (V.) (, Lehmann S24); W.: s. germ.
*samjan, sw. V., gefallen (V.); an. sem-ja, sw. V. (1), ordnen, einrichten; W.: s.
germ. *samæn, sw. V., gefallen (V.); an. sam-a, sw. V. (2), geziemen, passen; W.:
vgl. germ. *samnæn, *samanæn, sw. V., sammeln; an. sam-n-a, saf-n-a, sw. V. (2),
sammeln; W.: vgl. germ. *samnæn, *samanæn, sw. V., sammeln; ae. sam-n-ian, som-
n-ian, sw. V. (2), versammeln, sammeln, treffen; W.: vgl. germ. *samnæn,
*samanæn, sw. V., sammeln; afries. sam-n-ia* 13, som-n-ia, sog-en-ia, sem-en-ia, sw.
V. (2), sammeln, versammeln; W.: vgl. germ. *samnæn, *samanæn, sw. V.,
sammeln; anfrk. *sam-n-on?, sw. V. (2), sammeln, häufen; W.: vgl. germ. *samnæn,
*samanæn, sw. V., sammeln; as. sam-n-on 31, sam-no-ian, sw. V. (2), sammeln,
versammeln; W.: vgl. germ. *samnæn, *samanæn, sw. V., sammeln; ahd. samanæn
58, sw. V. (2), sammeln, häufen, vereinigen; mhd. samenen, sw. V., sammeln,
vereinigen; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; got. sam-a-n-a
12, Adv., zusammen, gemeinschaftlich, zugleich (, Lehmann S22); W.: vgl. germ.
*samana, Adv., zusammen, gemeinsam; an. sam-an, Adv., zusammen; W.: vgl.
germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; ae. sam-en, Adv., zusammen; W.:
vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; ae. sam- (2), Präf., zusammen;
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; afries. sem-in 4, sam-in,
Adv., zusammen; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; afries.
sam-n-ath 4, som-n-ath, sog-en-ath, M., Versammlung; W.: vgl. germ. *samana,
Adv., zusammen, gemeinsam; anfrk. sam-on 3, Adv., zusammen; W.: vgl. germ.
*samana, Adv., zusammen, gemeinsam; as. sam-an (1) 6, Adv., zusammen,
zugleich; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; ahd. saman 41,
Adv., Präf., zusammen, zugleich, miteinander; mhd. samen, Adv., gesamt,
zusammen; W.: vgl. germ. *samawesti-, *samawestiz, st. F. (i), Zusammensein; ahd.
samawist 1, st. F. (i), Zusammensein, Geschlechtsverkehr; W.: vgl. germ.
*samawesti-, *samawestiz, st. F. (i), Zusammensein; ae. sam-wi-s-t, st. F. (i),
Zusammenleben; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht; ae. sæf-
t-e (2), Adv., sanft, mild, ruhig; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem,
leicht, sanft; ae. sÐf-te, Adj. (ja), sanft, leicht, nett, bequem; W.: vgl. germ.
*samþja-, *samþjaz?, Adj., bequem, leicht, sanft; ae. sÊf-t-e, sæf-t-e (1), Adj.,
sanft, mild, ruhig; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft;
afries. sef-t-e 1 und häufiger?, Adj., sanft; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj.,
bequem, leicht; anfrk. sen-ift-i* 2, Adj., sanft, mild; W.: vgl. germ. *samþja-,
*samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft; as. *sõf-t?, Adj., sanft, leicht, bequem; W.:
vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht, sanft; as. sõf-t-o* 1, Adv.,
sanft, leicht, einfach, bequem; W.: vgl. germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem,
leicht; ahd. samft* 3, Adj., leicht, rasch, möglich; nhd. sanft, Adj., sanft; W.: vgl.
germ. *samþja-, *samþjaz, Adj., bequem, leicht; ahd. semfti* 12, samfti*, Adj.,
leicht, bequem, leicht verständlich; mhd. semfte, Adj., leicht, bequem, weich; nhd.
sanft, Adj., leicht, weich, mild, DW 14, 1775; W.: vgl. germ. *gasamþja-,
*gasamþjaz, Adj., bequem, leicht; ae. ge-sÐf-te, Adj., sanft, leicht, nett, bequem;
W.: vgl. germ. *samþÆ-, *samþÆn, sw. F. (n), Bequemlichheit; anfrk. sen-iht-i* 1, st.
F. (Æ), Sanftheit, Milde, Sanftmut; W.: vgl. germ. *samþiþæ, *samþeþæ, st. F. (æ),
Leichtigkeit; ahd. semftida* 1, samftida*, st. F. (æ), Leichtigkeit, Gefälligkeit; W.:
vgl. germ. *samþjalÆka-, *samþjalÆkaz, Adj., leicht; ahd. samftlÆh* 1, Adj., leicht,
geneigt, willfährig; W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt;
got. sam-a-þ 4, Adv., zusammen, nach demselben Ort hin (, Lehmann S23); W.:

224
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; ae. sam-od (1), sam-aþ,
som-od, som-oþ*, Adv., zugleich, zur selben Zeit, zusammen; W.: vgl. germ.
*samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; ae. sam-od (2), sam-aþ, Präp.,
zusammen mit, zu, bei; W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam,
samt; as. sam-ad 29, sam-od, Adv., zusammen, zugleich; W.: vgl. germ. *samaþa,
Adv., zusammen, gemeinsam, samt; ahd. samant (1) 373, samit, Präp., Adv.,
zusammen, mit, bei, zusammen mit; mhd. sament, Präp., Adv., zusammen, mit;
nhd. samt, Präp., samt
*sem- (3), idg., Sb.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1); RB.: Pokorny 905
(1572/44), ind., iran., arm., kelt., germ.; Hw.: s. *semõ, *semer-; W.: germ. *sumera-,
*sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; an. sum-ar-r, st. M. (a),
Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a),
Sommer; ae. sum-or, st. M. (u), Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz,
*sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; afries. sum-ur 2, sum-er, st. M. (a),
Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a),
Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; as. sum-ar* 2, st. M. (a),
Sommer; W.: s. germ. *sumera, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer;
ahd. sumar 24, st. M. (a), Sommer; mhd. sumer, st. M., Sommer; nhd. Sommer,
M., Sommer, DW 16, 1509; W.: germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer;
an. sum-ar, st. N. (a), Sommer
*sÐmen-, idg., Sb.: nhd. Same, Samen; ne. seed (N.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s.
*sÐi- (2); E.: s. *sÐi- (2)
*sÐmi-, idg., Adj.: nhd. halb; ne. half (Adj.); RB.: Pokorny 905 (1573/45), ind., gr.,
ital., germ.; W.: gr. ¹mi-, Suff., halb...; s. gr. ¹mikran…a (hÐmikranía), F., Migräne,
Kopfschmerz in einer Kopfhälfte; lat. hÐmicrõnia, F., Kopfschmerz in der Hälfte
des Kopfes, Migräne; frz. migraine, F., Migraine; nhd. Migraine, F., Migraine; W.:
lat. sÐmi, Adj., halb; W.: s. lat. sÐmis (1), M., Hälfte; W.: germ. *sÐmi-, *sÚmi-,
Adj., halb; ae. sõm, Adj., halb; W.: germ. *sÐmi-, *sÚmi-, Adj., halb; ahd. sõmidek-
kit* 1, sõmideckit*, (Part. Prät.=) Adj., halbbedeckt, halbnackt; W.: germ. *sÐmi-,
*sÚmi-, Adj., halb; ahd. sõmiheil 2, Adj., verdorben, geschwächt; W.: germ. *sÐmi-,
*sÚmi-, Adj., halb; s. ahd. sõmitæt* 1, Adj., halbtot; W.: vvgl. germ. *sÐmizan,
*sÚmizan, Adj., schlechtere; s. ae. sÚm-ra, Adj. (Komp.), schlimmere, schlechtere,
schwächere; W.: vgl. germ. *sÐmikwikwa-, *sÐmikwikwaz, *sÚmikwikwa-,
*sÚmikwikwaz, Adj., halblebendig, halbtot; ae. sõm-cwi-c, sõm-cwu-c, sõm-cu-c,
sõm-cu-c-u, Adj., halblebendig, halbtot; W.: vgl. germ. *sÐmikwikwa-, sÐmikwikwaz,
Adj., halblebendig; as. sõm-kwi-k* 1, Adj., halb tot; W.: vgl. germ. *sÐmikwikwa-,
sÐmikwikwaz, *sÚmikwikwa-, *sÚmikwikwaz, Adj., halblebendig; ahd. sõmikwek*
3, Adj., halblebendig, halbtot, hinfällig
*sems, idg., Num. Kard.: nhd. eins; ne. one (Num.Kard.); RB.: Krahe Bd. II, 46;
Hw.: s. *sem- (2)
*sen-, *sene-, *seneu-, *senu-, *sený-, idg., V.: nhd. bereiten, ausarbeiten,
vollenden, erzielen; ne. prepare; RB.: Pokorny 906 (1574/46), ind., gr., kelt., heth.;
W.: gr. ™na…rein (enaírein), V., vernichten, töten; W.: s. gr. ™nar…zein (enarízein),
V., der Rüstung berauben; W.: vgl. gr. œnara (énara), N., dem getöteten Feind
abgenommene Kriegsbeute; W.: s. gr. ™ntÚnein (ent‹nein), ™ntÚein (ent‹ein), V.,
zurüsten, zurechtmachen; W.: vgl. gr. œntoj (éntos), N., Rüstung; W.: s. gr. ¢nÚein
(an‹ein), ¡nÚein (han‹ein), ¥nein (ánein), V., gewinnen, verschaffen, vollenden,
erreichen
*sen-, idg., Adj.: Vw.: s. *seno-
*sendhrõ?, idg., F.: nhd. Flüssigkeit, Schlacke, Sinter; ne. coagulated; RB.: Pokorny
906; Hw.: s. *sendhro-?; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter,

225
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Metallschlacke; an. sind-r, st. N. (a), Sinter, Schlacke, glühender Eisenfunke; W.:
germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; ae. sind-er, st. N. (a),
Sinter, Schlacke, Abfall von Metall; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a),
Sinter, Metallschlacke; as. sinder 1, st. M. (a?), Sinter, Schlacke; W.: germ.
*sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; ahd. sintar 34, st. M. (a?),
Sinter, Schlacke, Metallschlacke; mhd. sinter, st. M., st. N., Sinter, Metallschlacke;
nhd. Sinter, M., Sinter, Schlacke, Hammerschlag, Tropfstein, DW 16, 1215
*sendhro-?, idg., Sb.: nhd. Flüssigkeit, Schlacke, Sinter; ne. coagulated; RB.:
Pokorny 906 (1575/47), germ., slaw.; Hw.: s. *sendhrõ?; W.: germ. *sendra-,
*sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; an. sind-r, st. N. (a), Sinter, Schlacke,
glühender Eisenfunke; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter,
Metallschlacke; ae. sind-er, st. N. (a), Sinter, Schlacke, Abfall von Metall; W.:
germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter, Metallschlacke; as. sinder 1, st. M.
(a?), Sinter, Schlacke; W.: germ. *sendra-, *sendraz, st. M. (a), Sinter,
Metallschlacke; ahd. sintar 34, st. M. (a?), Sinter, Schlacke, Metallschlacke; mhd.
sinter, st. M., st. N., Sinter, Metallschlacke; nhd. Sinter, M., Sinter, Schlacke, Ham-
merschlag, Tropfstein, DW 16, 1215
*sene-, idg., V.: Vw.: s. *sen-
*sený-, idg., V.: Vw.: s. *sen-
*seneu-, *senu-, idg., V.: Vw.: s. *sen-
*seng-, idg., V.: nhd. heften, hängen, berühren; ne. fix (V.); RB.: Pokorny 887;
Hw.: s. *seg- (2); W.: s. germ. *sankila-, *sankilaz, st. M. (a), Senkel, Riemen (M.)
(1); ahd. senkil 12, st. M. (a), Senkel, Anker (M.) (1), Zugnetz; mhd. senkel, st.
M., Senkel, Nestel, Anker (M.) (1); nhd. Senkel, M., Senkel, Schnürband, DW 16,
589
*sengÝ-?, idg., V.: nhd. fallen, sinken; ne. fall (V.), sink (V.); RB.: Pokorny 906
(1576/48), arm., gr., germ.; W.: gr. ˜£fqh (heáphthõ), V. (3. Pers. Sg. Imp.), sank,
fiel; W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; got. sigq-an* 2, st. V. (3, 1),
sinken (, Lehmann S54); W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; an. sチkk-va
(1), st. V. (3a), sinken; W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; ae. sinc-an,
st. V. (3a), sinken, versinken, abführen; W.: germ. *senkwan, *sinkwan, st. V.,
sinken; afries. sink-a 1 und häufiger?, st. V. (3a), sinken; W.: germ. *senkwan,
*sinkwan, st. V., sinken; as. sink-an 4, st. V. (3a), sinken; W.: germ. *senkwan,
*sinkwan, st. V., sinken; ahd. sinkan 13, sincan*, st. V. (3a), sinken, sich
niederlassen, versinken; mhd. sinken, st. V., sinken, untersinken, einen Schacht in
die Tiefe richten; nhd. sinken, st. V., sinken, DW 16, 1097; W.: s. germ.
*bisenkwan, st. V., versinken, untergehen; as. bi-sink-an* 2, st. V. (3a), vergehen,
untersinken; W.: s. germ. *bisenkwan, st. V., versinken, untergehen; as. bi-sink-on*
2, sw. V. (2), vergehen, versenken; W.: s. germ. *gasenkwan, *gasinkwan, st. V.,
sinken, versinken; ahd. gisinkan* 3, gisincan*, st. V. (3a), sinken, sich niederlassen,
niedersinken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; an. sチkk-va (2), sw. V. (1),
versenken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; ae. s’nc-an, sw. V. (1), senken,
versenken, ertränken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V., senken; afries. sanz-a 1,
senz-a, sank-a, senk-a, sw. V. (1), versenken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V.,
senken; anfrk. *senk-en?, sw. V. (1), senken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V.,
senken; as. s’nk-ian* 1, sw. V. (1a), versenken; W.: s. germ. *sankwjan, sw. V.,
senken; ahd. senken* 2, sw. V. (1a), senken, sinken lassen; mhd. senken, sw. V.,
senken, niederlassen, zuwenden; nhd. senken, sw. V., senken, sinken machen, DW
16, 591; W.: vgl. germ. *sankwa-, *sankwam, st. N. (a), Untergang, Versenkung;
got. saggq-s* 1, sagq*, st. M. (a), Untergang, Westen; Versenkung; W.: vgl. germ.
*sankwa-, *sankwam, st. N. (a), Untergang; Versenkung; an. sチkk, st. N. (a), Gold,

226
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schatz; W.: vgl. germ. *sinhti-, *sinhtiz, Adj., sumpfig, seicht; as. *sÆk?, st. N. (a),
Wasserlauf, Sumpf
*sengÝh-, idg., V.: nhd. singen, sprechen; ne. sing (V.); RB.: Pokorny 906
(1577/49), ind., gr., kelt., germ.; Hw.: s. *songÝhos, *¨ens- (?); W.: s. gr. Ñmf»
(omph›), F., Stimme, Rede, Wort; W.: vgl. gr. panomfa‹oj (panomphaios), M.,
Allkünder (Beiname des Zeus); W.: germ. *sengwan, st. V., singen; got. siggw-an
6, krimgot. singhen, st. V. (3,1), singen, vorlesen, rezitieren (, Lehmann S51); W.:
germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; an. syng-ja, syng-va, st. V. (3a), singen;
W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen; ae. sing-an, st. V. (3a), singen,
krähen, lesen (V.) (1), erzählen; W.: germ. *sengwan, *singwan, st. V., singen;
afries. siung-a 6, siong-a, sing-a, st. V. (3a), singen; W.: germ. *sengwan, *singwan,
st. V., singen; anfrk. sing-an* 12, st. V. (3a), singen; W.: germ. *sengwan,
*singwan, st. V., singen; as. sing-an 3, st. V. (3a), singen; W.: germ. *sengwan,
*singwan, st. V., singen; ahd. singan 285, st. V. (3a), singen, klingen, jauchzen;
mhd. singen, st. V., singen, dichten (V.) (1), frohlocken; nhd. singen, st. V., singen,
DW 16, 1067; W.: s. germ. *bisengwan, st. V., besingen; ae. be-sing-an, st. V. (3a),
singen, besingen; W.: s. germ. *bisengwan, st. V., besingen; afries. bi-siung-a* 1, bi-
sing-a, st. V. (3a), »besingen«, Messe lesen; W.: s. germ. *bisengwan, st. V.,
besingen; ahd. bisingan* 5, st. V. (3a), besingen, verkünden; mhd. besingen, st. V.,
ansingen; nhd. besingen, st. V., besingen, DW 1, 1621; W.: s. germ. *gasengwan, st.
V., singen; ahd. gisingan* 6, st. V. (3a), singen, klingen, tönen; mhd. gesingen, st.
V., in einem Lied sagen; nhd. (ält.) gesingen, st. V., (verstärktes) singen, DW 5,
4117; W.: s. germ. *uzsengwan, st. V., singen, vorlesen; got. us-siggw-an* 9, st. V.
(3), vorlesen, rezitieren; W.: s. germ. *uzsengwan, st. V., singen, vorlesen; ahd.
irsingan* 2, st. V. (3a), singen, verkünden, vorlesen; mhd. ersingen, st. V., durch
Singen erwerben; nhd. ersingen, st. V., »ersingen«, singend erreichen, DW 3, 985;
W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; got. saggw-s* 4, st.
M. (i), Gesang, Musik; W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang,
Gesang; an. s‡ng-r, st. M. (a), Gesang, Musik, Gottesdienst; W.: vgl. germ.
*sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; ae. sang (1), song, st. M. (a),
Geräusch (N.) (1), Gesang, Lied; W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a),
Sang, Gesang; afries. sang 2, song, st. M. (a), Gesang; W.: vgl. germ. *sangwa-,
*sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; anfrk. sang 2, st. M. (a)., Gesang, Lied; W.:
vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; as. sang* 2, st. M. (a),
Gesang, Lied; W.: vgl. germ. *sangwa-, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; ahd.
sang 111, st. M. (a), st. N. (a), Gesang, Lied, Klang, Singen, Canticum, Antiphon,
Melodie; mhd. sanc, st. N., st. M., Gesang, Musik
*seni-, *senu-, *seni-, *s¤ter-, idg., Präp., Adv., Konj.: nhd. für sich, abgesondert;
ne. for oneself; RB.: Pokorny 907 (1578/50), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., slaw.,
toch.; Hw.: s. *se-; E.: s. *se-; W.: s. gr. ¥ter (áter), Präp., außer, ohne; W.: germ.
*sin-?, Adj., immer, umfassend; as. *sin?, Adj., beständig; W.: s. germ. *sundara-,
*sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; got. sun-dr-æ 10, Adv.,
abgesondert, besonders, allein (, Lehmann S161); W.: s. germ. *sundara-,
*sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; an. sund-r, Adj., entzwei,
gesondert; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj.,
abgesondert, abseitig; ae. sun-d-er, syn-d-er, sun-d-or, Adv., besonders, getrennt,
abgesondert; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj.,
abgesondert, abseitig; ae. sun-d-r-an, Adv., einzeln, getrennt, zur Seite; W.: s.
germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; afries.
sun-d-er (2) 36, Präp., sonder, ohne; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-,
*sundraz, Adj., abgesondert, abseits; anfrk. sun-d-er 2, Präp., ohne; W.: s. germ.

227
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; as. sun-dar 7,


Adj., Adv., besonders, besondere; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-,
*sundraz, Adj., abgesondert, abseits; ahd. suntar* (2) 5, Adj., entfernt, entlegen,
abgesondert; s. mhd. sunder, Adj., abgesondert, einsam, besondere; nhd. (ält.)
sonder, Adj., sonder, abgesondert, DW 16, 1571; W.: s. germ. *sundara-,
*sundaraz, *sundra-, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; ahd. suntar (1) 116,
Adv., Konj., besonders, abseits, heimlich; mhd. sunder, Adj., abgesondert, einsam,
besonders; nhd. (ält.) sonder, Adv., Präp., Konj., sonder, sondern (Konj.),
abgesondert, DW 16, 1571; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-, *sundraz,
Adj., abgesondert, abseits; lat.-ahd. sundrus* 7 und häufiger?, sundrius*, sundrum*,
M., N., »Sonderland«, »Eigenland«; W.: s. germ. *sundara-, *sundaraz, *sundra-,
*sundraz, Adj., abgesondert, abseits; lat.-ahd. sundrialis* 5 und häufiger?, Adj.,
»Sonder-«, Eigenland; W.: vgl. germ. *sundræn, sw. V., sondern (V.); ahd.
suntaræn* 8, sw. V. (2), sondern (V.), trennen, aussondern; mhd. sundern, V.,
sondern (V.), absondern, trennen, unterscheiden; nhd. sondern, sw. V., sondern
(V.), trennen, absondern, DW 16, 1583; W.: vgl. germ. *sundrjan, sw. V., sondern
(V.), trennen; an. sun-d-r-a, sw. V. (1), sondern (V.), zerschneiden, vernichten; W.:
vgl. germ. sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; ae. *sun-d-r-ian, sw. V. (1),
sondern (V.), trennen; W.: vgl. germ. *sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; ae.
syn-d-r-ian, sw. V. (1), sondern (V.), trennen; W.: vgl. germ. *sundrjan, sw. V.,
sondern (V.), trennen; ahd. gisuntaren* 1, sw. V. (1a), sondern (V.), trennen
*senk-?, idg., V.: nhd. brennen, dörren; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 907
(1579/51), germ., slaw.; W.: s. germ. *seng-, V., sengen; ahd. bisingæn* 1, sw. V.
(2), sengen; W.: s. germ. *sangjan, sw. V., sengen, brennen machen; ae. s’ng-an,
sw. V. (1), sengen, anbrennen; W.: s. germ. *sangjan, sw. V., sengen, brennen
machen; afries. sandz-a 3, sendz-a, sang-a, seng-a, sw. V. (1), sengen, versengen;
W.: s. germ. *sangjan, sw. V., »sengen«, brennen machen; ahd. bisengÐn* 5, sw. V.
(1a), verbrennen, sengen, anbrennen; mhd. besengen, sw. V., anbrennen,
versengen; nhd. (ält.) besengen, sw. V., anbrennen, DW 1, 1616
*seno-, *sen-, idg., Adj.: nhd. alt; ne. old; RB.: Pokorny 907 (1580/52), ind., arm.,
gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *senomõtÐr; W.: gr. ›noj (hénos), Adj.,
vorjährig, alt; W.: lat. senex, Adj., alt, bejahrt; s. lat. senior, Adj. Komp., ältere;
lat. senior, M., Ältere; afrz. seignor, M., Herr; an. sin-jær-r, st. M. (a), Herr; W.: s.
lat. senium, N., hohes Alter, Betagtheit, Alterschwäche, Hinschwinden; W.: s. lat.
senÐre, V., alt sein (V.), kraftlos sein (V.), schwach sein (V.); W.: vgl. lat.
senÐscere, V., alt werden, altern; W.: vgl. lat. senecio, M., Alter, Greis; W.: germ.
*sena-, *senaz, Adj., alt; got. *sin-s, Adj. (a), alt; W.: germ. *sena-, *senaz, Adj.,
alt; got. sin-eig-s* 16, seneigs*, Adj. (a), alt (, Lehmann S64); W.: germ. *sena-,
*senaz, Adj., alt; got. *sin-i-s-kal-k-s, st. M. (a), ältester Diener, Altknecht,
Seneschall; W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., immer, umfassend, alt; ae. sin-, sin-e-,
sin-o-, sion-u- (2), syn-, Adj., Präf., beständig, dauernd, unendlich, gewaltig; W.:
germ. *sena-, *senaz, Adj., alt, immer, umfassend; s. afries. sin (1) 1 und
häufiger?, Adj., beständig, dauernd; W.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; lat.-ahd.
senescalcus* 12 und häufiger?, seniscalcus*, M., Altknecht; s. mhd. sëneschalt, st.
M., Seneschall
*senomõtÐr, idg., F.: nhd. Großmutter; ne. grandmother; RB.: Pokorny 907; Hw.:
s. *seno-, *mõtér
*sent-, idg., V.: nhd. gehen, empfinden, wahrnehmen; ne. go (V.), take (V.) a
direction, go (V.); RB.: Pokorny 908 (1581/53), iran., arm., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *sento-; W.: lat. sentÆre, V., fühlen, empfinden, wahrnehmen; s. lat.
cænsÐntÆre, V., zusammenstimmen, übereinstimmen; afries. kon-sent-Ðr-ia 3, sw. V.

228
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(2), zustimmen; W.: lat. sentÆre, V., fühlen, empfinden, wahrnehmen; s. lat.
cænsÐntÆre, V., zusammenstimmen, übereinstimmen; vgl. lat. cænsÐnsus, M.,
Übereinstimmung; lat. cænsÐnsio, M., Übereinstimmung; afries. kon-sent 3, st. M.
(a), Zustimmung; W.: lat. sentÆre, V., fühlen, denken, empfinden, wahrnehmen; s.
lat. sententia, F., Meinung, Satz, Spruch, Antrag, Urteilsspruch; afries. sent-enc-ie
2, sent-ent-ie, F., Urteil, Urteilsspruch; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan,
*sinþan, st. V., gehen, fahren, reisen; ae. sÆþ-ian, sw. V. (2), gehen, weggehen,
reisen; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ae.
sin-n-an (1), st. V. (3a), sinnen, nachdenken, sorgen um; W.: germ. *senþnan,
*senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren, reisen; afries. sin-n-a? 1 und
häufiger?, st. V.? nhd. gehen?; W.: germ. *senþnan, st. V., gehen, fahren; s. mnd.
sinnen, st. V., sw. V., erstreben, erbitten, ersuchen; an. sinn-a (2), sw. V., sich
kümmern um, achten auf; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V.,
gehen, fahren; ahd. sinnan* 11, st. V. (3a), sinnen, streben, verlangen; mhd.
sinnen, st. V., merken, verstehen; nhd. sinnen, st. V., sinnen, seine Gedanken wo-
rauf richten, nachdenken, DW 16, 1156; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan,
*sinþan, st. V., gehen, fahren; ahd. sand (1) 1, st. M. (a?, i?), Zweck, Erfolg; W.:
germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V., gehen, fahren; ahd. santa (1)
3, st. F. (æ), Schlussgebet; W.: germ. *senþnan, *senþan, *sinþnan, *sinþan, st. V.,
gehen, fahren; ahd. santunga 2, st. F. (æ), Sendung, Entsendung; W.: s. germ.
*sandjan, sw. V., senden; got. sand-jan 34, sw. V. (1), senden (, Lehmann S25);
W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; an. send-a, sw. V. (1), senden, töten; W.: s.
germ. *sandjan, sw. V., senden; ae. s’nd-an, sw. V. (1), senden, treiben, werfen;
W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; afries. send-a 21, sw. V. (1), senden,
schicken; W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; anfrk. send-en* 2, sw. V. (1),
senden; W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; as. s’nd-ian 22, sw. V. (1a), senden;
W.: s. germ. *sandjan, sw. V., senden; ahd. senten 269, sw. V. (1a), senden,
schicken, bringen; mhd. senden, sw. V., schicken, senden; nhd. senden, unreg. V.,
senden, DW 16, 573; W.: s. germ. *sinþan, sw. V., gehen, fahren, reisen; as.
sÆth-on 20, sw. V. (2), gehen, ziehen, reisen; W.: s. germ. *sinþan, sw. V., gehen,
fahren, reisen; ahd. sindæn* 4, sw. V. (2), fahren, reisen, ziehen; mhd. sinden, sw.
V., gehen, wandern, kommen; W.: s. germ. *senþæn, sw. V., reisen, fahren; an.
sinn-a (1), *sinþjan, sw. V. (2), reisen, folgen, helfen; W.: s. germ. *senþa-,
*senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; got.
sinþ-s* 17, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1) (, Lehmann S66); W.: s. germ.
*senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt,
Weg, Reise, Zug; an. sinn (1), sinþa*, st. M. (a), Mal (N.) (1), Gang (M.) (1); W.:
s. germ. *senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.)
(1), Fahrt; ae. sÆþ (1), st. M. (a), Gang (M.) (1), Bewegung, Reise; W.: s. germ.
*senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt;
vgl. afries. seth-en 1 und häufiger?, Adv., ...mal; W.: s. germ. *senþa-, *senþaz,
*sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt, Weg, Reise, Zug;
as. sÆth* (1) 31, st. M. (a), Weg, Schicksal, Macht, Mal (N.) (1); W.: s. germ.
*senþa-, *senþaz, *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt;
ahd. sind 40, st. M. (a), Weg, Fahrt, Richtung; mhd. sint, st. M., Weg, Gang (M.)
(1), Reise, Fahrt; W.: s. germ *sinþa-, *sinþaz, st. M. (a), Gänger, Gefährte,
Begleiter, Genosse; vgl. afries. sÆth 38, st. M. (a), Gefährte, Begleiter, Genosse,
Mitrichter, Amtsgenosse, Beisitzer, Gatte; W.: vgl. germ. *gasinþæ-, *gasinþæn,
*gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjæ-, *gasinþjæn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n),
Gefährte, Weggenosse; got. ga-sinþ-a* 1, sw. M. (n), Gefährte, Reisegefährte; W.:
vgl. germ. *gasinþæ-, *gasinþæn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjæ-, *gasinþjæn,

229
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse; got. ga-sinþ-j-a* 1, sw.


M. (n), Gefährte, Reisegefährte; W.: s. germ. *gasinþæ-, *gasinþæn, *gasinþa-,
*gasinþan, *gasinþjæ-, *gasinþjæn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte,
Weggenosse, Begleiter; ahd. gisindo 1, sw. M. (n), Gefährte, Geselle, Genosse;
mhd. gesinde, sw. M., Weggenosse, Diener, Dienstmann; s. nhd. Gesind, Gesinde,
M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108; W.: ? s. germ. *gasinþæ-, *gasinþæn,
*gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjæ-, *gasinþjæn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n),
Gefährte, Weggenosse, Begleiter, Genosse; ahd. gisind* 5, st. M. (a), Begleiter,
Gefährte; nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108; W.:
vgl. germ. *senna-, *sennaz, *senþna-, *senþnaz, st. M. (a), Sinn; afries. sin-n 23,
sin (2), afries, st. M. (a), Sinn, Bewusstsein, Verstand; W.: vgl. germ. *senna-,
*sennaz, *senþna-, *senþnaz, st. M. (a), Sinn; ahd. sin (1) 111, st. M. (a), Sinn,
Verstand, Vernunft; mhd. sin, st. M., Sinn, Sinnlichkeit; nhd. Sinn, M., Sinn, Geist,
Gesinnung, DW 16, 1103
*sent-, *sont-, *s¤t-, idg., (V.), Adj.: nhd. seiend, wahr; ne. being (Adj.), true;
RB.: Pokorny 341; Hw.: s. *es-; E.: s. *es-; W.: gr. ™teÒj (eteós), Adj., wahr,
wirklich; W.: s. gr. ™t£zein (etázein), V., prüfen, erforschen; W.: germ. *sanþa-,
*sanþaz, Adj., seiend, wahr, schuldig, recht; got. *s-an-þ-s, Adj. (a), wahr,
wahrhaftig; W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; an. s-an-n-r,
s-aŒ-r, Adj., wahr, wahrheitsgemäß, schuldig; W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj.,
wahr, schuldig, recht; ae. s-æþ (1), Adj., wahr, wirklich, recht; W.: germ. *sanþa-,
*sanþaz, Adj., wahr, schuldig, recht; afries. s-æth (2) 1 und häufiger?, Pron., wahr,
wirklich, was einem zukommt; W.: germ. *sanþa-, *sanþaz, Adj., wahr, schuldig,
recht; as. sæ-th* (3) 4, Adj., wahr, richtig; W.: s. germ. *sanþalÆka-, *sanþalÆkaz,
Adj., wahrhaftig; an. s-an-n-lig-r, Adj., wahrscheinlich, glaubwürdig, wahr, richtig;
W.: s. germ. *sanþalÆka-, *sanþalÆkaz, Adj., wahrhaftig; ae. s-æþ-lic, Adj., wahr,
wahrhaftig; W.: s. germ. *sanþalÆka-, *sanþalÆkaz, Adj., wahrhaftig; as. sæ-th-lÆk* 3,
Adj., wahr, richtig; W.: s. germ. *senþjan, *sanþjan, sw. V., aussprechen; an. se-
nn-a (2), sw. V. (1), reden, zanken, distputieren; W.: s. germ. *senþjan, *sanþjan,
sw. V., aussprechen; ae. s-Ðþ-an, sw. V. (1), bestätigen, bezeugen, versichern; W.:
s. germ. *sanþæn, sw. V., bestätigen, beweisen; an. s-an-n-a, sw. V. (2), beteuern,
versichern; W.: s. germ. *sanþæn, sw. V., bestätigen, beweisen; ae. sæ-þ-ian, sw. V.
(2), beweisen; W.: s. germ. *sanþæn, sw. V., bestätigen, beweisen; ae. sÊ-þ-an (1),
sw. V. (2?), behaupten, beweisen, versichern; W.: s. germ. *sanþæn, sw. V.,
bestätigen, beweisen; ahd. sandæn* 1, sw. V. (2), beweisen, bezeugen; W.: s. germ.
*sanþa-, *sanþam, st. N. (a), Wahrheit, Gerechtigkeit; ae. s-æþ (2), st. N. (a),
Wahrheit, Sicherheit, Bestätigung; W.: vgl. germ. *sundjæ, F., Sünde; got. *s-und-i?,
Sb., Sünde; W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde; germ. *sundi-, *sundiz, st. F.
(i), Sünde; mnd. sunde, F., Sünde; an. s-yn-d, st. F. (jæ?, i?), Sünde; W.: vgl. germ.
*sundjæ, st. F. (æ), Sünde; ae. s-yn-n, s-yn, st. F. (jæ), Sünde, Schuld, Verbrechen,
Unrecht; W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde; afries. se-nd-e 19, so-nd-e, su-
nd-e (2), st. F. (æ), Sünde; W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde; s. afries. si-nn-
e (1) 1, st. F. (jæ), Verbrechen; W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde; anfrk. su-
nd-a 3, st. F. (jæ), Sünde, Sündenschuld; W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde;
as. su-nd-ia? 85, st. F. (jæ), sw. F. (n), Sünde; W.: vgl. germ. *sundjæ, st. F. (æ),
Sünde; ahd. sunta (1) 287?, st. F. (jæ), sw. F. (n), Sünde, Vergehen, Laster, Schuld,
Schandtat; mhd. sunte, st. F., Sünde; nhd. Sünde, F., Sünde, DW 20, 1109; W.: vgl.
germ. *sunja-, *sunjaz, Adj., seiend, wahr; vgl. got. s-un-j-i-s* 3, Adj. (ja), wahr;
W.: vgl. germ. *sunjæ, st. F. (æ), Wahrheit, Entschuldigung; got. s-un-j-a 90, st. F.
(jæ), Wahrheit; W.: vgl. germ. *sunjæ, st. F. (æ), Wahrheit, Entschuldigung; an. s-
yn, st. F. (jæ), Leugnung; W.: vgl. germ. *sunjæ, st. F. (æ), Wahrheit,

230
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Entschuldigung; as. su-n-n-ia* 1, st. F. (jæ), wahrer Zustand, Not, Krankheit; W.:
vgl. germ. *sunjæ, st. F. (æ), Wahrheit, Entschuldigung; as. sæ-th* (2) 6, st. N. (a?),
Wahrheit; W.: vgl. germ. *sunjæ, st. F. (æ), Wahrheit, Entschuldigung; ahd. sunna
(1) 2, st. F. (jæ), Wahrheit, Entschuldigung, Rechtfertigung; W.: s. germ.
*swenþjan, sw. V., stärken; got. *swinþ-jan, sw. V. (1), stärken; W.: s. germ.
*swenþjan, sw. V., stärken; ae. s-wÆ-þ-an, sw. V. (1), stärken, stützen, Gewalt
brauchen; W.: vgl. germ. *swenþnæn, sw. V., stark werden; got. swinþ-n-an* 2, sw.
V. (4), stark werden; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz,
Adj., stark, kräftig; an. s-vinn-r, s-viŒ-r, Adj., rasch, klug, gewandt, verständig; W.:
vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; ae. s-wÆ-
þ, s-w‘-þ, Adj., stark, mächtig, wirksam, heftig; W.: vgl. germ. *swenþa-,
*swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; afries. s-wÆ-th-e 5, Adv.,
heftig, sehr; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz, *swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark,
kräftig; anfrk. *s-w-Æ-th?, Adj., rasch, stark; W.: vgl. germ. *swenþa-, *swenþaz,
*swenþja-, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; as. s-w-i-th* 13, s-w-Æ-th-i*, Adj., stark,
kräftig, heftig, recht
*sento-, idg., Sb.: nhd. Gehen, Reisen (N.), Weg; ne. going (N.); RB.: Pokorny
908; Hw.: s. *sent-; E.: s. *sent-
*senu-, idg., V.: Vw.: s. *seneu-
*senu-, idg., Präp., Adv., Konj.: Vw.: s. *seni-
*seolo-, idg., Pron.: Vw.: s. *selo-
*sep-, idg., V.: nhd. sorgen, pflegen, ehren; ne. sorrow (V.), concern (V.) oneself
with; RB.: Pokorny 909 (1582/54), ind., iran., gr., ital.; Hw.: s. *sepel-; W.: gr. ›pein
(hépein), V., sich zu tun machen, beschäftigen; W.: s. gr. Óplesqai (hóplesthai),
V., sich zubereiten; W.: s. gr. Ðple‹n (hoplein), V., fertig machen, anschirren; W.:
vgl. gr. Óplon (hóplon), N., Werkzeug, Gerät; W.: s. lat. sepelÆre, V., bestatten,
beisetzen, begraben; vgl. lat. sepulcrum, N., Grab; an. p-ulkr-o-kirk-ja, sw. F. (n),
Hl. Grabeskirche in Jerusalem
*sepel-, idg., Sb.: nhd. Sorge, Ehrfurcht; RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *sep-; E.: s.
*sep-
*sept£, idg., Num. Kard.: nhd. sieben (Num. Kard.); ne. seven; RB.: Pokorny 909
(1583/55), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.:
s. *septemos; W.: gr. ˜pt£ (heptá), Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ.
*sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); got. sibun 17, krimgot. sevene, seuene,
Num. Kard., sieben (Num. Kard.) (, Lehmann S47); W.: germ. *sebun, Num.
Kard., sieben (Num. Kard.); an. sjau, sj‡ªu, sjæ, Num. Kard. nhd. sieben (Num.
Kard.); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); ae. seofon, Num.
Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.);
ae. siofun, seofun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ. *sebun, Num.
Kard., sieben (Num. Kard.); afries. sigun 60 und häufiger?, siugun, sogen, saven,
savn, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben
(Num. Kard.); anfrk. *sivon?, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); W.: germ. *sebun,
Num. Kard., sieben (Num. Kard.); as. sivun* 18, sivon*, Num. Kard., sieben (Num.
Kard.); W.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); ahd. sibun 74, Num.
Kard., sieben (Num. Kard.); mhd. siben, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); nhd.
sieben, Num. Kard., sieben (Num. Kard.), DW 16, 799
*septmos, idg., Num. Ord.: Vw.: s. *septemos
*septemos, *septmos, idg., Num. Ord.: nhd. siebente, siebte; ne. seventh; RB.:
Pokorny 909; Hw.: s. *sept£; E.: s. *sept£; W.: gr. ›bdomoj (hébdomos), ›bdemoj
(hébdemos), Num. Ord., siebente; W.: s. germ. *sebundæ-, *sebundæn, *sebunda-,
*sebundan, Num. Ord., siebte, siebente; got. *sibun-da, Num. Ord., siebte,

231
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

siebente; W.: s. germ. *sebundæ-, *sebundæn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord.,


siebente, siebte; an. sjaund-i, sjænd-i, sjõnd-i, Num. Ord. nhd. siebente, siebte; W.:
s. germ. *sebundæ-, *sebundæn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte;
ae. siofo-þa, Num. Ord., siebente, siebte; W.: s. germ. *sebundæ-, *sebundæn,
*sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; afries. sigun-da 20, Num. Ord.,
siebente, siebte; W.: s. germ. *sebundæ-, *sebundæn, *sebunda-, *sebundan, Num.
Ord., siebente, siebte; as. sivon-d-o* 1, Num. Ord., siebente; W.: s. germ.
*sebundæ-, *sebundæn, *sebunda-, *sebundan, Num. Ord., siebente, siebte; ahd.
sibunto 17, Num. Ord., siebente, siebte; mhd. sibende, Num. Ord., siebente, siebte;
nhd. siebente, Num. Ord., siebente, siebte, DW 16, 822; W.: s. germ. *sebundi-,
*sebundiz?, st. F. (i), Siebenzahl; an. sjaun-d, siªun-iŒu, F. nhd. Siebenzahl,
Totenmahl am siebten Tage nach dem Tod
*ser- (1), idg., V.: nhd. strömen, sich bewegen; ne. stream (V.), move (V.); RB.:
Pokorny 909 (1584/56), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., alb.?, ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *serom, *sermo-, *sorõ, *sredh-?, *sreu-, *sreumen-, *sreutos,
*sreøet-, *sroøõ, *sroøo-, *sruti-, *sruto-; W.: gr. ∙e‹n (rhein), V., fließen; W.: s. gr.
·šeqron (rhéethron), ·e‹qron (rheithron), N., Strömung, Flut, Flusslauf, Flussbett;
W.: s. gr. ·Òoj (rhóos), ·oàj (rhus), M., Fließen, Strömung; W.: s. gr. ·o» (rho›), F.,
Strömung, Flut; W.: s. gr. ·Òqoj (rhóthos), M., Wogenrauschen, Gebrause,
Geräusch; W.: s. gr. ·Òqioj (rhóthos), Adj., rauschend, brausend; W.: vgl. gr. ™p…
rroqoj (epírrothos), Adj., herbeieilend, zu Hilfe eilend, herbeisausend, nützlich; W.:
s. gr. ·eàma (rheuma), N., Fließen, Fluss, Strömung; vgl. gr. ·eumat…zein
(rheumatízein), V., am Fluss leidend; gr. ·eumatismÒj (rheumatismós), M., Katarrh;
gr. lat. rheumatismus, M., Katarrh, Fluss; nhd. Rheuma, Rheumatismus, N.,
Rheuma, Rheuamtismus; W.: s. gr. ·u£j (rhyás), Adj., rinnend; W.: s. gr. ·Údhn
(rh‹dÐn), Adv., überreich, im Überfluss; W.: s. gr. ·uqmÒj (rhythmós), M.,
gleichmäßige Bewegung, Ebenmaß; lat. rhythmus, M., Gleichmaß, Ebenmaß,
Rhythmus; vgl. afrz. rÆme, Sb., Reim; mnd. rÆm, Sb., Reim; an. rÆm (2), st. N. (a),
Reim, Gedicht; ser- (1), idg., V.: nhd. strömen, sich bewegen, Pk 909; W.: s. gr.
·Úsij (rh‹sis), F., Fließen, Strömen; W.: s. gr. ·utÒj (rhytós), Adj., fließend; W.:
vgl. gr. ·£qagoj (rháthagos), M., Verwirrung, Unordnung; W.: s. gr. aƒre‹n
(haireÆn), V., an sich nehmen; vgl. gr. aƒretikÒj (hairetikós), Adj., auswählend,
ketzerisch; lat. haereticus, Adj., ketzerisch; ae. er-etic, Adj., ketzerisch; W.: s. gr.
aƒre‹n (haireÆn), V., an sich nehmen; vgl. gr. aƒretikÒj (hairetikós), Adj.,
auswählend, ketzerisch; lat. haereticus, Adj., ketzerisch; lat. haereticus, M., Ketzer;
as. hêretikêri 3, st. M. (ja), »Häretiker«, Ketzer; W.: s. gr. ÑrÒj (orós), M.,
wässerige Flüssigkeit, Molke; W.: s. gr. Ðrm» (horm›), F., Anlauf, Andrang,
Angriff, Aufbruch, Abmarsch; W.: s. lat. serum, N., Molke, Käsewasser, wässeriger
Teil; W.: s. germ. *streþan, st. V., branden, wallen (V.) (1); ahd. stredan* 8, st. V.
(5), erglühen, glühen, zischen, sausen; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M.
(a), Strom; an. s-t-rau-m-r, st. M. (a), Strom, Fluss; W.: vgl. germ. *strauma-,
*straumaz, st. M. (a), Strom; ae. s-t-réa-m, st. M. (a), Strom, Fluss, Strömung, Flut;
W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ae. *s-t-ríe-m-e, Adj.,
strömend; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; afries. s-t-râ-m 8,
st. M. (a), Strom, Strömung, Wasserlauf; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st.
M. (a), Strom; as. s-t-rô-m 14, st. M. (a), Strom, Flut; W.: vgl. germ. *strauma-,
*straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. stroum 16, stræm*, st. M. (a?), Fluss, Strom,
Flussbett; mhd. stroum, st. M., Lichtströmung, Streif; nhd. Strom, M., Strom,
Strömung, Fluss, DW 20, 1; W.: vgl. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom;
ahd. strðm* 1, st. M. (a?, i?), Strom, Strömung; mhd. strðm, st. M., Lichtströmung,
Streif; s. nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1

232
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ser- (2), idg., V.: nhd. sorgen, achten, schützen, bewahren; ne. give (V.) shelter
to, protect; RB.: Pokorny 910 (1585/57), iran., gr., ital., balt., slaw.?; W.: s.gr. “Hra
(H›ra), F.=PN, »Schützern«, Hera
*ser- (3), *sor-, idg., Adj.: nhd. rot, rötlich; ne. red (Adj.), reddish; RB.: Pokorny
910 (1586/58), ind., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. sorbus, F., Sperberbaum,
Vogelbeerbaum; vgl. lat. sorbea, F., Sperberbaum; ae. syr-f-e, sw. F. (n),
Eberesche, Vogelbeerbaum; W.: s. lat. sorbum, N., Speierling, Arlesbeere,
Vogelbeere
*ser- (4), idg., V.: nhd. reihen, knüpfen, beschlafen?; ne. line (V.) up; RB.:
Pokorny 911 (1587/59), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.; W.: gr. e‡rein
(eírein), V., aneinanderreihen, zusammenknüpfen; W.: s. gr. ›rma (hérma), N.,
Ohrring; W.: s. gr. Órmoj (hórmos), M., Schnur (F.) (1), Kette, Halsband; W.: s. gr.
Ðrm…a (hormía), F., Angelschnur; W.: vgl. gr. ÐrmaqÒj (hormathós), M., Reihe,
Kette; W.: lat. serere (1), V., fügen, reihen, knüpfen, anknüpfen, verknüpfen; W.:
s. lat. sertum, N., Blumengewinde, Girlande, Fruchtschnur; W.: germ. *serdan, st.
V., beischlafen, Unzucht treiben; an. ser-Œ-a, stre-Œ-a, st. V. (3b), Unzucht treiben;
W.: germ. *serdan, st. V., beischlafen, Unzucht treiben; ae. ser-þ-an, sw. V.,
beschlafen; W.: germ. *serdan, st. V., beischlafen, Unzucht treiben; ahd. sertan*
7?, st. V. (3b?), beischlafen; mhd. sërten, st. V., verführen, quälen, plagen; nhd.
(ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen, DW 16, 628; W.: germ. *serdan, st. V.,
beischlafen, Unzucht treiben; ahd. serten* 13?, sw. V. (1a), beischlafen; s. mhd.
sërten, st. V., verführen, quälen, plagen, martern; nhd. (ält.) serten, st. V.,
schänden, beschlafen, DW 16, 628; W.: s. germ. *sarki-, *sarkiz, st. M. (i), Hemd,
Rüstung; ae. sier-c, s’r-c, sir-ic, st. M. (i), Hemd, Rock, Panzer; an. ser-k-r (1), st.
M. (i?), Hemd, ärmelloses Gewand, Waffenrock; W.: s. germ. *sarwjan, sw. V.,
reihen, rüsten; ae. sier-w-an, sir-w-an, syr-w-an, sw. V. (1), planen, ersinnen,
auflauern; W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; afries. ser-a 5, sar-a, sw.
V. (1), rüsten; W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; ahd. sarawen* 1, sw.
V. (1a), rüsten; W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffen;
got. sar-w-a* 3, st. N. (wa), Pluraletantum: nhd. Waffen, Rüstung (, Lehmann S26);
W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; an. sチr-v-i, sw. M.
(n), Halsband; W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; s.
ae. sear-o, sear-u, st. N. (wa), Kunst, Kunstfertigkeit; W.: vgl. germ. *sarwa, Sb.,
Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; ahd. saro* (1) 1, st. N. (wa), Rüstung
*ser- (5), idg., Sb., V.: nhd. Sichel, Haken (M.), (sicheln); ne. sickle (N.); RB.:
Pokorny 911 (1588/60), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serp-; W.: gr.
¤rph (hárpÐ), F., Sichel; W.: gr. ¤rpax (hárpax), Adj., räuberisch, gierig; W.: s. gr.
¡rpag» (harpag›), F., Plünderung; W.: s. gr. ¡rp£zein (harpázein), V., raffen, an
sich reißen, rauben; vgl. gr. ¡rp£gh (harpágÐ), F., Haken, Raubhaken; lat.
harpaga, F., Raubhaken, Haken; W.: s. lat. sõrculum, N., kleine Hacke,
Gartenhacke, Jäthacke; W.: s. lat. sarmen, N., abgeschnittenes Reis, dünner Zweig,
Rebe, Reisig; W.: vgl. lat. sarmentum, N., abgeschnittenes Reis, dünner Zweig,
Rebe, Reisig; W.: lat. sõrÆre, V., behacken, jäten; W.: s. lat. sarpere, V.,
abschneiden; W.: s. lat. sarpÆre, V., abschneiden
*serbh-, idg., V.: nhd. schlürfen; ne. slurp (V.); RB.: Pokorny 1001; Hw.: s. *srebh-
*serk-, idg., Sb., V.: nhd. Flechtwerk?, einhegen?; ne. plaited work (N.); RB.:
Pokorny 912 (1589/61), gr., ital., heth.; W.: s. gr. ›rkoj (hérkos), N., Mauer, Wall,
Zaun; W.: s. gr. Órkoj (hórkos), M., Eid, Schwur; s. gr. ™xork…zein (exorkízein), V.,
schwören lassen, beschwören, durch Beschwörung austreiben; vgl. lat. exorcista,
M., Geisterbeschwörer; afries. ex-o-rc-ista 2, ex-o-rz-ista, afries, sw. M. (n),
Exorzist, Priester des zweiten Grades der niederen Weihen; W.: vgl. gr. Órkion

233
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(hórkion), N., eidlicher Vertrag, Schwur; W.: vgl. gr. Ðrk£nh (horkánÐ), F.,
Umzäunung, Einschließung; W.: lat. sarcÆre, V., flicken, ausbessern,
wiederherstellen, wieder zurechtmachen, ersetzen, wieder gutmachen; W.: s. lat.
sarcina, F., Bürde, Bündel, Pack, Gepäck; W.: s. lat. sartor, M., Ausbesserer,
Flicker, Flickschneider
*sermo-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *ser- (1); E.: s.
*ser- (1)
*sÐro-, idg., Adj.: nhd. lang dauernd; ne. lasting (Adj.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s.
*sÐi- (2); E.: s. *sÐi- (2)
*serom, idg., Sb.: nhd. Flüssigkeit; ne. liquid (N.); RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *ser-
(1); E.: s. *ser- (1)
*serp-, idg., Sb., V.: nhd. Sichel, Haken (M.), (sicheln); ne. sickle (N.); RB.:
Pokorny 911; Hw.: s. *ser- (5); E.: s. *ser- (5)
*serp-, idg., V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.), crawl (V.); RB.: Pokorny 912
(1590/62), ind., gr., alb., ital.; W.: gr. ›rpein (hérpein), V., kriechen, schleichen; s.
gr. ›rphj (hérpÐs), M., kriechendes Geschwür; lat. herp-Ðs, M., kriechendes
Geschwür; W.: s. gr. ˜rpÚzein (herp‹zein), V., kriechen, schleichen; W.: s. gr.
˜rpetÒn (herpetón), N., kriechendes Tier; W.: s. gr. ›rpullon (hérpyllon), N.,
Thymian; vgl. lat. serpyllum, serpullum, serpillum, N., Quendel, Feldthymian; W.:
lat. serpere, V., kriechen, schleichen, sich unbemerkt ausbreiten, fortwuchern;
*sÐtis, idg., Sb.: nhd. Säen; ne. sowing (N.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sÐi- (2);
E.: s. *sÐi- (2); W.: germ. *sÐda-, *sÐdam, *sÚda-, *sÚdam, st. N. (a), Saat; an. sõ-
Œ (2), st. N. (a), Saat, Korn; W.: germ. *sÐda-, *sÐdam, *sÚda-, *sÚdam, st. N. (a),
Saat; ae. sÚ-d, sÐ-d, st. N. (a), Saat, Same, Frucht; W.: germ. *sÐdi-, *sÐdiz, *sÚdi-,
*sÚdiz, st. F. (i), Saat; got. *sÐ-þ-s, st. F. (i), Saat; W.: germ. *sÐdi-, *sÐdiz, *sÚdi-,
*sÚdiz, st. F. (i), Saat; an. sõ-Œ (1), st. F. (i), Spreu; W.: germ. *sÐdi-, *sÐdiz,
*sÚdi-, *sÚdiz, st. F. (i), Saat; afries. sÐ-d (1) 1, st. F. (i), Saat, Same, Samen; W.:
germ. *sÐdi-, *sÐdiz, *sÚdi-, *sÚdiz, st. F. (i), Saat; as. sõ-d 1, st. F. (i)?, st. N.
(a)?, Saat; W.: germ. *sÐdi-, *sÐdiz, *sÚdi-, *sÚdiz, st. F. (i), Saat; ahd. sõt 21, st.
F. (i), Saat, Saatfeld, Säen; mhd. sõt, st. F., Säen, Aussaat, Samenkorn; nhd. Saat,
F., Saat
*sÐtlo-, idg., Sb.: nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sÐi- (1); E.:
s. *sÐi- (1); W.: germ. *sÐdla-, *sÐdlam?, *sÐþla-, *sÐþlam?, st. N. (a), Sieb; an. sõ-
l-d (1), st. N. (a), Sieb
*sÐto-, *sýto-, idg., Adj.: nhd. gesät; ne. sown (Adj.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s.
*sÐi- (2); E.: s. *sÐi- (2)
*sýto-, idg., Adj.: Vw.: s. *sÐto-
*seu- (1), *seøý-, *sð-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen;
ne. juice, damp (Adj.), rain (V.); RB.: Pokorny 912 (1591/63), ind., iran., gr., ill.,
alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sulõ-, *seuk-, *seug-, *seup-,
*seøý-, *sðro-; W.: gr. Ûlh (h‹lÐ) (2), F., Kot, Schlamm; W.: gr. Øl…zein (hylízein),
V., filtern, klären; W.: gr. ØetÒj (hyetós), M., Regen, Platzregen; W.: gr. Ûein
(h‹ein), V., regnen; W.: vgl. gr. Sur£kousai (Syrákusai), F. Pl.=ON, Syrakus; W.:
s. lat. sðcus, M., Saft, Geschmack, Geist, Kraft; W.: s. lat. sðgere, V., saugen,
aussaugen, einsaugen; W.: germ. *suf-, V., schlürfen; as. *su-f-t-on?, sw. V. (2),
seufzen; W.: germ. *suf-, V., schlürfen; s. as. sð-f-t-unga* 1, st. F. (æ), Seufzen; W.:
germ. *sðgan, st. V., saugen; an. sðg-a, sjðg-a, st. V. (2), säugen; W.: germ. *sðgan,
st. V., saugen; ae. sð-g-an, st. V. (2), saugen, einsaugen; W.: germ. *sðgan, st. V.,
saugen; as. sð-g-an* 1, st. V. (2a), saugen; W.: germ. *sðgan, st. V., saugen; ahd.
sðgan* 11, st. V. (2a), saugen, trinken; mhd. sðgen, st. V., saugen; nhd. saugen, st.
V., sw. V., saugen, DW 16, 1888; W.: s. germ. *sugæ-, *sugæn, sw. F. (n), Sauge,

234
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Tränke; ae. *sð-g-e?, sw. F. (n); W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; as.
sô-g-ian* 1, sw. V. (1a), säugen; W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; ahd.
sougen* 15, sw. V. (1a), säugen, nähren; mhd. sougen, sw. V., säugen; nhd. säugen,
sw. V., säugen, saugen, DW 14, 1891; W.: germ. *sðkan, st. V., saugen; ae. sð-c-an,
st. V. (2), saugen; W.: germ. *sðkan, st. V., saugen; vgl. ae. so-c (2), N., Saugen,
Entwässerung; W.: germ. *sðpan, st. V., schlürfen, saufen; got. *sð-p-an?, st. V.:
nhd. saufen; W.: germ. *sðpan, st. V., schlürfen, saufen; an. sð-p-a, st. V. (2),
saufen, schlürfen; W.: germ. *sðpan, st. V., schlürfen, saufen; ae. sð-p-an, st. V.
(2), saufen, schlürfen, trinken; W.: germ. *sðpan, st. V., schlürfen, saufen; s. ae. sy-
p-ian, sw. V., trinken; W.: germ. *sðpan, st. V., schlürfen, saufen; afries. *sð-p-a?,
st. V. (2), saufen; W.: germ. *sðpan, st. V., schlürfen, saufen; ahd. sðfan 7, st. V.
(2a), trinken, saufen, versinken; mhd. sðfen, st. V., schlürfen, trinken; nhd. saufen,
st. V., saufen, schlürfen, trinken, DW 14, 1877; W.: vgl. germ. *sðpæ-, *sðpæn,
*sðpa-, *sðpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; got. *sð-p-a?, sw. M. (n), Trank;
W.: vgl. germ. *sðpæ-, *sðpæn, *sðpa-, *sðpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank;
got. su-p-æn* 1, sw. V. (2), würzen, salzen (, Lehmann S167); W.: vgl. germ.
*sðpæ-, *sðpæn, *sðpa-, *sðpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; an. sð-p-r, st. M.
(a), Schluck; W.: vgl. germ. *sðpæ-, *sðpæn, *sðpa-, *sðpan, sw. M. (n), Schluck,
Sauf, Trank; ahd. sðfiklÆn* 1, sðficlÆn*, st. N. (a), Süpplein, Süppchen; W.: vgl.
germ. *supæ, *supæn, *supa, *supan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; an. so-p-i,
sw. M. (n), Schluck; W.: vgl. germ. *supæ, *supæn, *supa, *supan, sw. M. (n),
Schluck, Sauf, Trank; ae. so-p-a, sw. M. (n), »Sauf«, Schluck, Trunk; W.: vgl. germ.
*suppæ-, *suppæn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; got. *su-p-p-a, st. F. (æ), eingetunkte
Schnitte; W.: vgl. germ. *suppæ-, *suppæn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; ae. so-p-p,
Sb., eingeweichter Bissen; W.: vgl. germ. *suppæ-, *suppæn, sw. F. (n), Brühe,
Suppe; mnd. soppe, F., Suppe; an. sopp-a, sw. F. (n), Weinsuppe, Suppe; W.: vgl.
germ. *suppæ-, *suppæn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; ahd. supfa 2, supha*, st. F. (æ),
Trunk, Suppe?; s. mhd. suppe, sw. F., st. F., Suppe, Brühe; nhd. (ält.) Supfe,
Suppe, F., Suppe, DW 20, 1215; W.: vgl. germ. *supi-, *supiz?, st. M. (i), Schluck,
Sauf, Trank; ae. sy-p-e, st. M. (i), Befeuchtung, Trunk; W.: vgl. germ. *suppæn, sw.
V., einweichen; got. *su-p-p-æn, sw. V. (2), einweichen; W.: vgl. germ. *suppæn, sw.
V., einweichen; ahd. soffæn* 3, sw. V. (2), würzen, balsamieren, einbalsamieren;
W.: vgl. germ. *suppæn, sw. V., einweichen; ae. so-p-p-ian, sw. V. (2), tunken,
einweichen; W.: vgl. germ. *suppæn, sw. V., einweichen; ahd. supfen* 1, suphen*,
sw. V. (1a), trinken, schlürfen; mhd. supfen, sw. V., schlürfen; nhd. (ält.) supfen,
sw. V., Flüssiges einnehmen, trinken, schlürfen, DW 20, 1215; W.: vgl. germ.
*sðra-, *sðraz, Adj., sauer, salzig, feucht; an. sð-r-r, Adj., sauer, bitter, triefend,
unangenehm; W.: vgl. germ. *sðra-, *sðraz, Adj., sauer, salzig, feucht; ae. sð-r,
Adj., sauer, scharf, gesäuert; W.: vgl. germ. *sðra-, *sðraz, Adj., sauer, salzig,
feucht; ahd. sðr* (1) 8, Adj., bitter, sauer, scharf; mhd. sðr, Adj., sauer, herb,
scharf, bitter; nhd. sauer, Adj., sauer, DW 14, 1861; W.: vgl. germ. *sðrÐn, *sðrÚn,
sw. V., sauer werden; ae. *sð-r-ian?, sw. V.; W.: vgl. germ. *sðræ-, *sðræn, sw. F.
(n), Sauerampfer; an. sð-r-a, sw. F. (n), Sauerampfer; W.: vgl. germ. *sðrjæ-,
*sðrjæn, sw. F. (N), saure Milch; an. s‘-r-a, sw. F. (n), saure Milch; W.: vgl. germ.
*sðrjæ-, *sðrjæn, *sðrja-, *sðrjan, sw. M. (n), saure Pflanze; as. sð-r-io 1, sw. M.
(n), Zwiebel; W.: vgl. germ. *sðrnæn, sw. V., sauer sein (V.); an. sð-r-n-a (2), sw.
V. (2), sauer werden, brennen; W.: vgl. germ. *saura-, *sauraz?, st. M. (a), feuchte
Erde, Unreinheit; an. sau-r-r, st. M. (a), Schmutz, feuchte Erde; W.: s. germ. *suf-,
V., schlürfen; ahd. sðftæn 24, sðfteæn*, sw. V. (2), seufzen, stöhnen, ächzen,
seufzen über, mitfühlend sein (V.), sich sehnen; vgl. mhd. sðft, st. M., Seufzer; W.:
vgl. germ. *sufla, *suflam, st. N. (a), Zukost; ae. su-fl, st. N. (a), Zukost; W.: vgl.

235
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *sufla, *suflam, st. N. (a), Zukost; ae. sy-fl-an, sw. V., würzen; W.: vgl.
germ. *sufla-, *suflam, st. N. (a), Zukost; as. sð-val* 1, st. N. (a), Zukost; W.: vgl.
germ. *sufla-, *suflam, st. N. (a), Zukost; ahd. sðfil*? 1, st. N. (a), Zukost; W.: vgl.
germ. *sawwa-, *sawwam, st. N. (a), Saft; ae. séaw (1), st. M. (wa), Saft,
Feuchtigkeit; W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N. (a), Saft; afries. sâv-er 12,
sêv-er, st. N. (a), Speichel, Nasenschleim; W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N.
(a), Saft; as. sæ*? (2) 1, st. N. (wa), Saft; W.: vgl. germ. *sawwa-, *sawwam, st. N.
(a), Saft; ahd. sou* 6, st. N. (wa), Saft
*seu- (2), (*seøý-), *sÈ-, idg., V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), give (V.) birth to;
RB.: Pokorny 913 (1592/64), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *sÈtus-, *sðnús, *sÈs, *sðs-?, *sðsõ?, *suøino-; W.: gr. uƒÒj (hyiós), uƒÚj
(hyi‹s), M., Sohn, Spross; W.: gr. sàj (sys), M., F., Schwein, Sau, Eber; W.: s. gr.
sufeiÒj (sypheiós), sufeÒj (sypheós), M., Schweinestall; W.: s. lat. sðs, Sb.,
Schwein, Sau; W.: s. germ. *sð-, F., Sau; got. *sð-s?, F. (kons.), Sau; W.: s. germ.
*sð-, F., Sau; an. s‘-r (1), F. nhd. Sau; W.: s. germ. *sð-, F., Sau; ae. sð, st. F. (i?),
Sau; W.: s. germ. *sð-, F., Sau; ae. su-g-u, F., Sau; W.: s. germ. *sð-, F., Sau; as. sð
2, st. F. (i), Sau; W.: s. germ. *sð-, F., Sau; ahd. sð 36, st. F. (i), Sau; mhd. sð, st.
F., Sau; nhd. Sau, F., Sau, DW 14, 1843; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u),
Sohn; got. su-n-u-s 298, st. M. (u), Sohn (, Lehmann S166); W.: s. germ. *sunu-,
*sunuz, st. M. (u), Sohn; an. so-n-r, su-n-r, st. M. (u), Sohn; W.: s. germ. *sunu-,
*sunuz, st. M. (u), Sohn; ae. su-n-u, st. M. (u), Sohn, Gottessohn, Christus,
Nachkomme; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; afries. su-n-u 45, su-n-
e, so-n-e, so-n, st. M. (u), Sohn; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; vgl.
afries. su-n-der (1) 3, M., Sohn; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; as.
su-nu 133, st. M. (u), Sohn; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; ahd.
sunu 475, sun, st. M. (u, i), Sohn; mhd. sun, st. M., Sohn; nhd. Sohn, M., Sohn,
DW 16, 1419; W.: vgl. germ. *swÆna-, *swÆnam, st. N. (a), Schwein; got. sw-ein*
12, st. N. (a), Schwein (, Lehmann S180); W.: vgl. germ. *swÆna-, *swÆnam, st. N.
(a), Schwein; an. svÆn, st. N. (a), Schwein; W.: vgl. germ. *swÆna-, *swÆnam, st. N.
(a), Schwein; ae. swÆ-n, st. N. (a), Schwein, Ferkel, Eber; W.: vgl. germ. *swÆna-,
*swÆnam, st. N. (a), Schwein; afries. swÆ-n 12, st. N. (a), Schwein; W.: vgl. germ.
*swÆna-, *swÆnam, st. N. (a), Schwein; as. sw-Æ-n* 31, st. N. (a), Schwein; W.: vgl.
germ. *swÆna-, *swÆnam, st. N. (a), Schwein; ahd. swÆn 39?, st. N. (a), Schwein;
mhd. swÆn, st. N., Schwein; nhd. Schwein, N., Schwein, DW 15, 2438; W.: vgl.
germ. *swÆnÆn, Adj., schweinern; got. *sw-ein-s, Adj. (a), Sau-; W.: vgl. germ.
*swanura, Sb., Herde, Rudel; vgl. ae. su-n-or, F., N., Schweineherde
*seu- (3), *su-, *seøý-, *sð-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, treiben; ne. bend (V.),
turn (V.); RB.: Pokorny 914 (1593/65), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
Hw.: s. *sukro-, *seuk-, *seøØo-, *søÁi-, *søeng-; W.: s. gr. simÒj (simós), Adj.,
nach oben gebogen; lat. sÆmus, Adj., mit eingedrückter Nase, stumpfnasig,
plattnasig, aufwärts gebogen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend,
bewegen, schweifen, schwingen; got. *swei-p-an, sw. V. (3), fegen, sich schwingend
bewegen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen,
schwingen; an. svei-p-a (2), red. V., werfen, umhüllen; W.: germ. *swaipan,
*sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ae. swõ-p-an, st. V. (7)
=red. V. (2), fegen, treiben, schwingen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V.,
drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. swÚ-p (1), Sb., Anlockung,
Überredung, Täuschung; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen,
schweifen, schwingen; s. ae. swÚ-p-els, st. M. (a)?, Kleid, Gewand; W.: germ.
*swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. *swÚ-p-
e (2), sw. F. (n), Ordnerin; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend

236
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bewegen, schweifen, schwingen; s. afries. *swê-p-a, sw. V. (1), fegen; W.: germ.
*swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; as.
*sw-ê-p-an?, red. V. (2), »schweifen«, treiben?; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st.
V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. sweifan* 1, red. V., kämpfen;
mhd. sweifen, red. V., schweifen, schwanken; s. nhd. schweifen, sw. V., schweifen,
sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416; W.: germ. *swaipan,
*sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. wÆtsweift* 1, Adj.,
weitschweifend, weit abschweifend; W.: s. germ. *farswaipan, st. V., vertreiben; as.
far-sw-ê-p-an* 1, red. V. (2), vertreiben; W.: s. germ. *swaipjan, sw. V., werfen,
schwingen; an. svei-p-a (3), sw. V. (1), schwingen, schleudern, einhüllen; W.: s.
germ. *swaipa-, *swaipaz, Adj., schwingend; an. *svei-p-r (3)?, Adj.; W.: s. germ.
*swipjan, sw. V., sich bewegen; got. *swei-p-an, sw. V. (3), fegen, sich schwingend
bewegen; W.: vgl. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; an. svi-p-a (3), sw. V. (1),
peitschen; W.: vgl. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ae. swi-p-ian, swi-p-p-an,
sw. V. (1), peitschen, geißeln, schlagen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich
bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell
bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., »schwippen«, DW 15, 2713; W.: vgl.
germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1),
bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V.,
»schwippen«, DW 15, 2713; W.: vgl. germ. *swipæn, sw. V., sich bewegen; an. svi-
p-a (2), sw. V. (2), schnell gehen, schleudern, einhüllen; W.: vgl. germ.
*swipatjan?, sw. V., schwingen; an. svi-p-t-a (2), syp-t-a (2), sw. V. (1), schnell
bewegen, schleudern, raffen, berauben; W.: vgl. germ. *swipa-, *swipaz?, st. M.
(a), Drehung, Bewegung; ; an. svi-p-r, st. M. (a), schnelle Bewegung, Blick,
Augenblick, Gesicht, Miene, Verlust; W.: vgl. germ. *swipæ-, *swipæn, sw. F. (n),
Peitsche; an. svi-p-a (1), sw. F. (n), Peitsche; W.: vgl. germ. *swipæ-, *swipæn, sw.
F. (n), Peitsche; ae. swi-p-a, sw. M. (n), Peitsche, Geißel, Züchtigung; W.: vgl.
germ. *swipula-, *swipulaz, st. M. (a), Veränderung; an. Svi-p-al-l, st. M. (a),
»Veränderlicher«, Odinsname; W.: vgl. germ. *swipulæ, st. F. (æ), Änderung?; an.
svi-p-ul, st. F. (æ), Walküre, Kampf; W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, Adj., sich
schnell ändernd; an. svi-p-ul-l, Adj., veränderlich, kurzdauernd, vergänglich; W.:
germ. *sweifan, st. V., schweifen; an. svÆ-f-a, st. V. (1), schwingen, schweben,
fahren; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; ae. swÆ-f-an, st. V. (1), drehen, fegen,
wenden; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; afries. swÆ-v-a 1, sw. V. (a),
abweichen; W.: s. germ. *swifta- (1), *swiftaz, Adj., schnell; ae. swi-f-t, Adj.,
schnell; W.: vgl. germ. *swiftiþæ, *swifteþæ, st. F. (æ), Schnelligkeit; ae. swi-f-t-u,
st. F. (æ), Schnelligkeit; W.: s. germ. *swaibæn, sw. V., schweben, schweifen; ahd.
sweibæn* 9, sw. V. (2), schweben, sich bewegen, sich drehen; mhd. sweiben, sw.
V., schweben, schweifen; nhd. (ält.) schweiben, sw. V., schwanken, schweben, DW
15, 2411; W.: germ. *sweiba-, *sweibaz, *sweibra-, *sweibraz, Adj., nachgiebig; an.
*svÆ-f-r (2)?, Adj.; W.: s. germ. *swaipa-, *swaipaz, st. M. (a), Windung, Wickel?;
an. svei-p-r (2), st. M. (a), Kopftuch, Haarlocke; W.: vgl. germ. *swaipa-, *swaipaz,
st. M. (a), Windung, Wickel?; ahd. sweif* 2, st. M. (a), Schuhwerk, Schuhband,
Umwurf; mhd. sweif, st. M., Umfang, umschlingendes Band; nhd. Schweif, M.,
Schweif, DW 15, 2412; W.: vgl. germ. *swaipa-, *swaipam, *swaipja-, *swaipjam,
st. N. (a), Kehricht; ae. swÚ-p* (2), st. F. (i)?, Abfall, Kehricht; W.: vgl. germ.
*swipra-, *swipraz, Adj., schnell, schlau, geschickt; ae. swi-p-or, Adj., unbeständig,
schlau, listig; W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell; ahd. swepfar* 3,
swephar*, Adj., listig, geschickt, gewandt, verschlagen (Adj.); W.: s. germ. *swig-,
sw. V., beugen; an. svi-g-n-a, sw. V., sich beugen, nachgeben; W.: vgl. germ.
*swaigja-, *swaigjaz, Adj., nachgebend, biegsam; an. svei-g-r (2), Adj., biegsam;

237
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svÆ-k-ja, st. V. (1), betrügen, verraten
(V.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svÆ-k-va, s‘-k-va, st. V. (1),
betrügen, verraten (V.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ae. swÆ-c-an, st. V.
(1), wandern, abreisen, ablassen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; afries.
swÆ-k-a 1, st. V. (1), im Stich lassen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; anfrk.
*swÆ-k-an?, st. V. (1), betrügen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; as.
sw-Æ-k-an* 4, st. V. (1a), im Stich lassen, kleinmütig werden; W.: germ. *sweikan,
st. V., ausweichen; ahd. swÆhhan* 12, swÆchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.)
(2), verlassen (V.); mhd. swÆchen, st. V., im Stich lassen; W.: s. germ. *bisweikan,
st. V., betrügen, hintergehen; anfrk. bi-swÆ-k-an* 2, st. V. (1), betrügen; W.: s.
germ. *bisweikan, st. V., betrügen, hintergehen; as. bi-sw-Æ-k-an* 9, st. V. (1a),
verführen, betrügen, verhindern; mnd. beswiken, st. V.; W.: s. germ. *bisweikan, st.
V., betrügen, hintergehen; ahd. biswÆhhan* 70, biswÆchan*, st. V. (1a), betrügen,
täuschen, hintergehen; mhd. beswÆchen, st. V., hintergehen, betrügen; W.: s. germ.
*swiki-, *swikiz, Adj., täuschend; ae. swi-c-e (4), Adj., betrügerisch, verräterisch,
die Erwartung täuschend; W.: vgl. germ. *swÆka-, *swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis,
Betrug; ae. swi-c-e (1), st. M. (i), Entkommen, Ende, Verzögerung; W.: vgl. germ.
*swÆka-, *swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ae. swi-c, st. N. (a), Täuschung,
Betrug; W.: vgl. germ. *swÆka-, *swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. swÆh* 1,
st. M. (a?, i?), Täuschung, List, Hinterlist; W.: vgl. germ. *swÆka-, *swÆkaz, st. M.
(a), Ärgernis, Betrug; ahd. õswih* 16, st. M. (i), st. N. (a), Ärgernis, Böses,
Übeltat; mhd. õswÆch, st. M., Wegstehlen, Betrug, Heimtücke; W.: vgl. germ.
*swÆka-, *swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. bÆswÆh* 30, biswÆh, st. M. (a?),
Betrug, List, Täuschung; mhd. beswÆch, st. M., Abgang, Schaden, Betrug; W.: vgl.
germ. *swikæn, sw. V., betrügen; ae. swi-c-ian, sw. V. (2), wandern, schweifen,
irren; W.: vgl. germ. *swikæn, sw. V., betrügen; ae. swi-c-ian, sw. V. (2), wandern,
schweifen, irren, täuschen; W.: vgl. germ. *swikæn, sw. V., betrügen; ahd. swÆhhæn*
(1) 4, swÆchæn*, sw. V. (2), umherschweifen, abschweifen; nhd. (ält.- dial.)
schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411; W.: vgl. germ. *swikula-,
*swikulaz, Adj., verräterisch, betrügerisch; an. svi-k-al-l, svi-k-ul-l, Adj.,
verräterisch, unehrlich; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch,
betrügerisch; ae. swi-c-ol, Adj., betrügerisch, falsch, arglistig; W.: vgl. germ.
*swaka-, *swakaz, Adj., schwach, schwankend; ae. swÏ-c-e-héo-w?, N., Wahnsinn;
W.: vgl. germ. *swaka-, *swakaz, Adj., schwankend, schwach; ahd. swahhæn* 1,
swachæn*, sw. V. (2), schwach werden, krank werden; mhd. swachen, sw. V.,
schwach werden; s. nhd. schwächen, sw. V., schwächen, schwach werden, schwach
machen, DW 15, 2156; W.: vgl. germ. *swakatjan, sw. V., schwanken, zittern; ahd.
swahhezzen* 3, swachezzen*, sw. V. (1a), sausen, schwingen, zittern; W.: vgl. germ.
*swaikwa-, *swaikwaz, *swaika-, *swaikaz, Adj., hinfällig; an. svey-k-r, Adj.,
nachgebend, baufällig; W.: vgl. germ. *swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. swe-þ-r-ian,
swi-þ-r-ian, sw. V. (2), sich zurückziehen, verschwinden, wegschmelzen; W.: vgl.
germ. *swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. swe-þ-ol-ian, sw. V. (2), nachlassen, sich
beruhigen; W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen, Gleiten; an. sva-Œ, st. N. (a),
Gleiten, schlüpfrige Stelle; W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen (N.), Gleiten; ae.
*swa-þ-ian (2), sw. V., forschen; W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen, Gleiten;
afries. swe-th-e 10, swi-th-e, swe-th-th-e, swi-th-th-e, F., Grenze; W.: s. germ.
*swÆban, st. V., ablassen, aufhören; got. swei-b-an* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören
(, Lehmann S179); W.: s. germ. *swÆban, st. V., schweben; vgl. as. *sw-i-b?, Sb.,
»Schwib«, Schwebe; W.: s. germ. *swÆban, st. V., schweben; ahd. swibogo 53, sw.
M. (n), Schwibbogen, Triumphbogen, Bogen; mhd. swiboge, sw. M., Schwibbogen;
nhd. Schwibbogen, M., Schwibbogen, gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15,

238
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

2609; W.: vgl. germ. *swiban, sw. V., drehend, bewegen, schweifen; ae. *swe-f-ian
(2), sw. V., treiben, sich bewegen; W.: vgl. germ. *swibÐn?, *swibÚn?, sw. V.,
bewegen; ahd. swebaræn* 3, sw. V. (2), schweben, schwimmen; W.: vgl. germ.
*swaigæ, st. F. (æ), Schwaige, Herde, Stall?; anfrk. swei-g-a* 2, swÐ-g-a, st. F. (æ),
Rinderherde; W.: vgl. germ. *swaigæ, st. F. (æ), Schwaige, Herde, Stall?; as.
sw-ê-ga* 1, st. F. (æ), Herde; W.: vgl. germ. *swanki-, *swankiz?, st. M. (i),
Trübsal, Wendung, Schwanken; ae. sw’nc, st. M. (i), Trübsal, Plage, Mühe
*seu- (4), *seut-, idg., V.: nhd. sieden, sich bewegen; ne. seethe; RB.: Pokorny 914
(1594/66), ind.?, iran., germ., balt., slaw.; W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; got.
*siu-d-an, sw. V. (2), sieden; W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; an. sjæŒ-a, st. V.
(2), kochen, sieden; W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; ae. séo-þ-an, st. V. (2),
sieden, kochen, unruhig sein (V.); W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; afries. siõth-a
1, st. V. (2), sieden; W.: germ. *seuþan, st. V., sieden; ahd. siodan* 21, st. V. (2b),
sieden, kochen, braten; mhd. sieden, st. V., sieden, wallen (V.) (1), kochen; nhd.
sieden, unreg. V., sieden, kochen; W.: germ. *sweiþan, st. V., erhitzen; an. svÆ-Œ-a
(1), st. V. (1), verbrennen, braten, schmerzen; W.: germ. *sweiþan, st. V., erhitzen;
ahd. swÆdan* (?) 1?, st. V. (1a), brennen; W.: s. germ. *swÆdan, sw. V., sengen; an.
svÆ-Œ-a (2), sw. V., schmerzen; W.: vgl. germ. *saudi-, *saudiz, st. M. (i), Opfer,
Schaf, Opfertier; got. sau-þþ-s* 4, st. M. (i), Opfer (, Lehmann S34); W.: vgl.
germ. *saudi-, *saudiz, st. M. (i), Opfer, Schaf, Opfertier; an. sau-Œ-r, st. M. (i),
Schaf; W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle,
Brunnen; an. sey-Œ-r, st. F. (æ), Wirbelstrom, wallender Strom; W.: vgl. germ.
*sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; ae. séa-þ, st. M.
(a?, u?), Höhle, Grube, Brunnen; W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a),
Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; afries. sâ-th 3, st. M. (a), Brunnen; W.: vgl.
germ. *sauþa-, *sauþaz, st. M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; as. *sô-th?
(1), st. M. (a), »Sod«, Brunnen; mnd. sôt, M.; W.: vgl. germ. *sauþa-, *sauþaz, st.
M. (a), Kochen, Sieden, Quelle, Brunnen; ahd. sod* 2, st. M. (a), »Gesottenes«,
Brühe; mhd. sæt, st. M., st. N., Sieden, Brühe, Gesottenes; nhd. Sod, M., Sieden,
Siedendes, DW 16, 1394; W.: vgl. germ. *sudi-, *sudiz, st. M. (i), Sud; ae. *sy-d-e,
st. M. (i), Sud; W.: vgl. germ. *sudi-, *sudiz, st. M. (i), Sud; ahd. sutÆ* 1, st. F. (Æ),
Feuerball; mhd. sute, st. F., sw. F., siedende Lache, Hölle (bildlich); W.: vgl. germ.
*sudjo, M., Sud; ahd. salzsutta* 4, sw. F. (n), Saline, Salzgrube, salzige Stelle,
salziger Boden
*seu-, idg., Adj.: Vw.: s. *seøý-
*seub-, idg., Sb., Adj., V.: Vw.: s. *seup-
*seug-, *sÈg-, idg., Sb., V.: nhd. Saft, saugen; ne. juice, suckle (V.); RB.: Pokorny
912; Hw.: s. *seu- (1); E.: s. *seu- (1); W.: germ. *sðkan, st. V., saugen; ae. sð-c-
an, st. V. (2), saugen; W.: germ. *sðkan, st. V., saugen; s, ae. so-c (2), N., Saugen,
Entwässerung
*seug-, idg., Adj.: nhd. bekümmert, traurig, krank, siech; ne. afflicted, sad, ill
(Adj.); RB.: Pokorny 915 (1595/67), arm., kelt., germ.; W.: germ. *seuka-, *seukaz,
Adj., siech, krank; got. siuk-s 21, Adj. (a), krank, schwach, siech (, Lehmann S71);
W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; an. sjðk-r, s‘k-r, Adj., krank; W.:
germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; ae. séoc, Adj., siech, krank, schwach,
verwundet; W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; afries. siõk* 7, Adj.,
siech, krank, schwach; W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; anfrk.
*siok?, Adj., siech, krank; W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; as. siok
11, Adj., siech, krank; W.: germ. *seuka-, *seukaz, Adj., siech, krank; ahd. sioh 66,
Adj., siech, krank, schwach; mhd. siech, Adj., krank, siech, aussätzig; nhd. siech,
Adj., andauernd krank, hinkrankend, DW 16, 838; W.: vgl. germ. *seukadæma-,

239
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*seukadæmaz, st. M. (a), Krankheit; an. sjðk-dæ-m-r, st. M. (a), Krankheit; W.: vgl.
germ. *seukadæma-, *seukadæmaz, st. M. (a), Krankheit; anfrk. siok-duo-m* 2, st.
M. (a), Siechtum, Krankheit; W.: s. germ. *seukan, st. V., siechen, krank sein (V.);
got. siuk-an 9, st. V. (2), siechen, siech sein (V.), krank sein (V.); W.: s. germ.
*seukan, st. V., siechen, krank sein (V.); afries. siðk-a 1 und häufiger?, sw. V. (1),
erkranken; W.: s. germ. *seukjan, sw. V., erkranken; an. syk-jast, an. sw. V.,
erkranken, krank werden, schwach werden; W.: s. germ. *seukÐn, *seukÚn, sw. V.,
krank werden; ahd. siohhÐn* 12, siochÐn*, sw. V. (3), siechen, krank sein (V.),
schwach sein (V.); nhd. siechen, sw. V., siechen, siech sein (V.), kränkeln, DW 16,
846; W.: s. germ. *seukÆ-, *seukÆn, sw. F. (n), Krankheit; got. siuk-ei 7=6, sw. F.
(n), Krankheit, Seuche; W.: s. germ. *seukÆ-, *seukÆn, sw. F. (n), Krankheit; afries.
siðk-e 5, F., Seuche, Krankheit; W.: s. germ. *seukÆ-, *seukÆn, sw. F. (n),
Krankheit; ahd. siohhÆ* 5, siochÆ*, st. F. (Æ), »Siechtum«, Krankheit; nhd. Sieche,
F., Unwohlsein, Krankheit, DW 16, 846; W.: vgl. germ. *seukiþæ, *seukeþæ, st. F.
(æ), Seuche, Krankheit; afries. siðk-ithe* 14, siðk-te, siæch-te, st. F. (æ), Seuche,
Krankheit; W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; got. saúh-t-s*
11, st. F. (i), Krankheit, Sucht (, Lehmann S29); W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F.
(i), Sucht, Krankheit; an. sæt-t, st. F. (i), Krankheit, Gram; W.: s. germ. *suhti-,
*suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; ae. suh-t, st. F. (i), »Sucht«, Krankheit; W.: s.
germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; ae. *sih-t (1), *sih-t-e (1), st. F.
(i), Fluss; W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; afries. sech-t-e
8, st. F. (i), »Sucht«, Siechtum, Krankheit; W.: s. germ. *suhti-, *suhtiz, st. F. (i),
Sucht, Krankheit; as. suh-t 10, st. F. (i), Sucht, Krankheit; W.: s. germ. *suhti-,
*suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; ahd. suht 83, st. F. (i), Sucht, Krankheit,
Seuche; mhd. suht, st. F., Sucht, Krankheit, Pest; nhd. Sucht, F., Sucht, Krankheit,
Leidenschaft, DW 20, 858; W.: vgl. germ. *suhsla, *seuhsla, Sb., Pein, Qual; an.
s‘sl-a (1), sw. F. (n), Arbeit, Amt, Bezirk; W.: vgl. germ. *suhsla, *seuhsla, Sb.,
Pein, Qual; an. s‘sl (1), st. F. (æ), Arbeit, Amt, Bezirk; W.: vgl. germ. *suhsla,
*seuhsla, Sb., Pein, Qual; ae. sðs-l, st. N. (a), st. F. (æ), Elend, Qual; W.: vgl.
germ. *suhsla, Sb., Pein, Qual; ae. séos-l-ig, Adj., bekümmert
*seuk-, *sÈk-, idg., Sb., V.: nhd. Saft, saugen; ne. juice, suckle (V.); RB.: Pokorny
912; Hw.: s. *seu- (1); E.: s. *seu- (1); W.: germ. *sðgan, st. V., saugen; ae. sð-g-
an, st. V. (2), saugen, einsaugen; W.: germ. *sðgan, st. V., saugen; an. sðg-a, sjðg-
a, st. V. (2), säugen; W.: germ. *sðgan, st. V., saugen; as. sð-g-an* 1, st. V. (2a),
saugen; W.: germ. *sðgan, st. V., saugen; ahd. sðgan* 11, st. V. (2a), saugen,
trinken; mhd. sðgen, st. V., saugen; nhd. saugen, st. V., sw. V., saugen, DW 16,
1888; W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; as. sô-g-ian* 1, sw. V. (1a), säugen;
W.: s. germ. *saugjan, sw. V., säugen; ahd. sougen* 15, sw. V. (1a), säugen,
nähren; mhd. sougen, sw. V., säugen; nhd. säugen, sw. V., säugen, saugen, DW 14,
1891; W.: s. germ. *sugæ-, *sugæn, sw. F. (n), Sauge, Tränke; ae. *sð-g-e?, sw. F.
(n)
*seuk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen, treiben; ne. turn (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 914; Hw.: s. *seu- (3); E.: s. *seu- (3)
*seup-, *seub-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Saft?, feucht?, schlürfen?; ne. juice?; RB.:
Pokorny 913; Hw.: s. *seu- (1); E.: s. *seu- (1)
*seut-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (4)
*seøe-, *søe-, idg., Adv., Pron., Adj.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich, sein
(Poss.-Pron.), eigen; ne. to the side, own (Adj.), one's own; RB.: Pokorny 882;
Hw.: s. *se-, *seøo-, *søebho-, *søÁdh-; E.: s. *se-; W.: gr. ›- (hé), ˜š (heé), Refl.-
Pron., sich; W.: gr. ˜Òj (heós), Ój (hós), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: s. gr.
™©n (ean), V., lassen, zulassen, in Ruhe lassen; W.: s. gr. ‡dioj (ídios), Adj., eigen,

240
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

persönlich, eigentümlich; vgl. gr. „dièthj (idiætÐs), M., Ungebildeter, Unwissender;


lat. idiæta, M., Unwissender, Stümper, Ungebildeter; W.: s. gr. ‡dioj (ídios), Adj.,
eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. „d…wma (idíæma), N.?, Eigentümlichkeit,
sprachliche Eigentümlichkeit; lat. idiæma, N., Eigentümlichkeit, Charakteristisches;
W.: s. gr. Âlix (hÐlix), Adj., gleichaltrig, Gefährte (= Âlix [subst.]); W.: lat. suus,
Poss.-Pron., sein (Pron.), ihr; W.: s. germ. *swÐsa-, *swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz,
Adj., eigen, vertraut; got. swÐ-s (1) 28, Adj. (a), eigen, angehörig; W.: s. germ.
*swÐsa-, *swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut; got. swÐ-s* (2) 3, st. N.
(a), Eigentum, Vermögen; W.: s. germ. *swÐsa-, *swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz, Adj.,
eigen, vertraut; an. svõ-s-s, Adj., lieb, traut, eigen, süß, leiblich; W.: s. germ.
*swÐsa-, *swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut; afries. swÐ-s 3, Adj.,
verwandt; W.: s. germ. *swÐsa-, *swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut;
as. s-w-õ-s* 4, Adj., vertraut, lieb, eigen (Adj.); W.: s. germ. *swÐsa-, *swÐsaz,
*swÚsa-, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut; ahd. swõs* 6, Adj., eigen, vertraut, lieb,
privat, häuslich, abgelegen; W.: s. germ. *swÐsa-, *swÐsaz, *swÚsa-, *swÚsaz, Adj.,
eigen, vertraut; ae. swÚ-s, swõ-s, swõ-s, Adj., vertraut, besondere, lieb, geliebt; W.:
vgl. germ. *swÐsalÆka-, *swÐsalÆkaz, *swÚsalÆka-, *swÚsalÆkaz, Adj., freundlich; ae.
swÚ-s-lic, Adj., freundlich; W.: vgl. germ. *swÐsalÆka-, *swÐsalÆkaz, *swÚsalÆka-,
*swÚsalÆkaz, Adj., freundlich; afries. swÐ-s-lik 3, Adj., verwandtschaftlich; W.: vgl.
germ. *swÐsalÆka-, *swÐsalÆkaz, *swÚsalÆka-, *swÚsalÆkaz, Adj., freundlich; as.
s-w-õ-s-lÆk* 1, s-w-Ð-s-lÆk*, Adj., einheimisch; W.: vgl. germ. *swÐsalÆka-,
*swÐsalÆkaz, *swÚsalÆka-, *swÚsalÆkaz, Adj., freundlich; ahd. swõslÆh* 2, Adj.,
vertraut, freundlich, eigen; W.: vgl. germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-
Pron.); an. si-n-n (2), Poss.-Pron. nhd. sein (Poss.-Pron.); W.: vgl. germ. *sÆna-,
*sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ae. sÆ-n (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.),
ihr (Poss.-Pron.); W.: vgl. germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.);
afries. sÆ-n 134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: vgl. germ. *sÆna-, *sÆnaz,
Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); anfrk. sÆ-n (2) 54, Poss.-Pron., sein (Pron.); W.: vgl.
germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); as. sÆ-n 55, Poss.-Pron., sein
(Poss.-Pron.); W.: vgl. germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ahd. sÆn
(1) 4086, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); mhd. sÆn, Poss.- Pron., sein (Poss.-Pron.);
nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345
*seøý-, idg., Sb., Adj., V.: Vw.: s. *seu- (1)
*seøý-, *sð-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (3)
*seøý-, *seu-, *soøý-, *sou-, *sÈ-, idg., Adj.: nhd. sauer?; ne. sour (Adj.)?; RB.:
Pokorny 1039; Hw.: s. *sðro-, *seu- (1)
(*seøý-), idg., V.: Vw.: s. *seu- (2)
*seøý-?, *sð-?, idg., V.: nhd. lassen?; ne. leave (V.) behind?; RB.: Pokorny 915
(1596/68), gr., germ.; W.: ? s. germ. *sðman, sw. V., säumen (V.) (1), zögern; ae.
sio-m-ian, sw. V., ruhen, zögern, fortfahren; W.: ? s. germ. *sðman, sw. V., säumen
(V.) (1), zögern; vgl. ae. sð-m-n’s-s, sð-m-n’s, st. F. (jæ), Säumnis, Verzug; W.: ? s.
germ. *sðman, sw. V., säumen (V.) (3), zögern; afries. *sð-m-ia, sw. V. (2),
säumen (V.) (3); W.: ? s. germ. *sðman, sw. V., säumen (V.) (3), zögern; ahd.
sðmen* 1, sw. V. (1a), nachgeben; mhd. sðmen, sw. V., aufhalten, verzögern; nhd.
säumen, sw. V., säumen (V.) (3), aufhalten, verweilen, zögern, DW 24, 1911
*seøØo-, idg., Adj.: nhd. linke; ne. left (Adj.); RB.: Pokorny 915 (1597/69), ind.,
iran., slaw.; Hw.: s. *seu- (3); E.: s. *seu- (3)
*seøo-, *søo-, idg., Poss.-Pron.: nhd. sein (Poss.-Pron.); ne. his; RB.: Pokorny 882;
Hw.: s. *se-, *seøe-; E.: s. *se-; W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-
Pron.); an. si-n-n (2), Poss.-Pron. nhd. sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz,
Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ae. sÆ-n (2), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), ihr

241
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(Poss.-Pron.); W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); afries. sÆ-n
134, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein
(Poss.-Pron.); anfrk. sÆ-n (2) 54, Poss.-Pron., sein (Pron.); W.: germ. *sÆna-, *sÆnaz,
Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); as. sÆ-n 55, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); W.: germ.
*sÆna-, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); ahd. sÆn (1) 4086, Poss.-Pron., sein
(Poss.-Pron.); mhd. sÆn, Poss.- Pron., sein (Poss.-Pron.); nhd. sein, Poss.-Pron., sein
(Poss.-Pron.), DW 16, 345
*si-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sei-
*si-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sei-
*sÆ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sÐi- (2)
*sÆ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sÐi- (3)
*sÆ, idg., Pron.: nhd. die, sie; ne. she; RB.: Pokorny 979; Hw.: s. *sos
*sÂdh-, idg., V.: Vw.: s. *sÐidh-
*sÂk-, idg., V.: Vw.: s. *sÁik-
*silo-, idg., Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet; RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sÐi- (2); E.: s.
*sÐi- (2)
*siskus, idg., Adj.: nhd. trocken, versiegt; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 894; Hw.:
s. *sek- (1); E.: s. *sek- (1)
*sistõ-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.), put (V.); RB.: Pokorny 1004;
Hw.: s. *stõ-; E.: s. *stõ-
*sÆø-, idg., V.: Vw.: s. *sØð-
*sØÐro-, idg., M.: Vw.: s. *sØÐuro-
*sØýur-, idg., M.: Vw.: s. *sØýurØo-
*sØýurØo-, *sØýur-, idg., M.: Vw.: s. *sØÐuro-
*sØÐuro-, *sØÐro-, *sØýurØo-, *sØýur-, idg., M.: nhd. Bruder der Frau; ne. brother-in-
law, wife's brother; RB.: Pokorny 915 (1598/70), ind., slaw.; Hw.: s. *sÐi- (3) (?),
*sØð- (?); E.: s. *sÐi- (3) (?)
*sØð-, *sÆø-, *sð-, idg., V.: nhd. nähen; ne. sew; RB.: Pokorny 915 (1599/71), ind.,
gr., ital., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *sØðdhlõ, *sØðmen-, *sØðto-, *sÐi- (3),
*sØÐuro- (?); E.: s. *sÐi- (3); W.: s. gr. Øm»n (hym›n) (1), M., Häutchen, dünnes
Häutchen, Sehne, Band (N.); nhd. Hymen, N., Hymen, Jungfernhäutchen; W.: lat.
suere, V., nähen, zusammennähen, zusammenstücken, zusammenfügen; W.: s. lat.
sðtor, M., Schuster, Flickschuster; ae. sð-t-ere, st. M. (ja), Schuster; an. sðt-ar-i, st.
M. (ja), Schuster; W.: s. lat. sðtor, M., Schuster, Flickschuster; afries. sð-t-er 2, st.
M. (ja), Schneider; W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; got. siu-jan* 1, sw. V. (1),
nähen, annähen (, Lehmann S70); W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; an. s‘-ja (2),
sw. V. (1), nähen, Planken eines Schiffes zusammenbinden; W.: s. germ. *siujan,
sw. V., nähen; ae. sío-w-an, séo-w-an, sío-w-ian, sw. V. (1), nähen,
zusammenknüpfen, verbinden; W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; afries. sÆ-a* (2)
12, sw. V. (1), nähen; W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; as. siu-wian* 1, sw. V.
(1b), nähen; W.: s. germ. *siujan, sw. V., nähen; ahd. siuwen* 10, sw. V. (1b),
nähen, flicken, ausbessern; mhd. siuwen, sw. V., nähen; W.: s. germ. *seuda-,
*seudaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); an. sjæŒ-r (1), st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.:
s. germ. *seuda-, *seudaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); ae. séo-d, st. M. (a), Tasche,
Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1); W.: s. germ. *sðdi-, *sðdiz, st. M. (i), Naht; an.
sðŒ, st. F. (æ?, i?), Plankenverband des Schiffes, Schiff; W.: germ. *sauma-,
*saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; an. sau-m-r, st. M. (a), Saum (M.) (1);
W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; ae. séa-m (1), st. M.
(a), Saum (M.) (1), Naht, Verbindung; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a),
Saum (M.) (1), Naht; afries. sâ-m 1, st. M. (a), Saum (M.) (1), Rand; W.: germ.
*sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; as. sô-m (1) 1, st. M. (a?),

242
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Saum (M.) (1), Rand; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1),
Naht; ahd. soum (1) 49, st. M. (a?), Rand, Saum (M.) (1); mhd. soum, st. M.,
Saum (M.) (1); nhd. Saum, M., Saum (M.) (1), umgelegter und genähter Rand
eines Stückes Zeug, DW 14, 1905; W.: vgl. germ. *seuwilæ, st. F. (æ), Ahle, Säule
(F.) (1); as. siu-la 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Säule (F.) (1), Pfriem; W.: vgl. germ.
*seuwilæ, st. F. (æ), Ahle, Säule (F.) (2); ahd. siuwila* 11, siula, suila, st. F. (æ)?,
sw. F. (n)?, Ahle, Pfrieme; mhd. siuwele, sw. F., Pfrieme
*sØðdhlõ, idg., F.: nhd. Ahle; ne. awl; RB.: Pokorny 915; Hw.: s. *sØð-, *sÐi- (3); E.:
s. *sØð-, *sÐi- (3)
*sØðmen-, idg., Sb.: nhd. Band (N.); ne. tie (N.); RB.: Pokorny 915; Hw.: s. *sØð-;
E.: s. *sØð-; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; an. sau-
m-r, st. M. (a), Saum (M.) (1); W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.)
(1), Naht; ae. séa-m (1), st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht, Verbindung; W.: germ.
*sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; afries. sâ-m 1, st. M. (a), Saum
(M.) (1), Rand; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M. (a), Saum (M.) (1), Naht; as.
sô-m (1) 1, st. M. (a?), Saum (M.) (1), Rand; W.: germ. *sauma-, *saumaz, st. M.
(a), Saum (M.) (1), Naht; ahd. soum (1) 49, st. M. (a?), Rand, Saum (M.) (1);
mhd. soum, st. M., Saum (M.) (1); nhd. Saum, M., Saum (M.) (1), umgelegter und
genähter Rand eines Stückes Zeug, DW 14, 1905
*sØðto-, idg., Adj.: nhd. genäht; ne. sewn (Adj.); RB.: Pokorny 915; Hw.: s. *sØð-;
E.: s. *sØð-
*skab-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten, schnitzen, schaffen; ne. cut (V.); RB.:
Pokorny 931; Hw.: s. *skÁp- (2), *skÀbh-?; Hw.: s. *skÁp- (2); W.: s. lat. scaber,
Adj., rauh, schäbig; as. skav-a-tho* 1, sw. M. (n), Räude; W.: s. lat. scaber, Adj.,
rauh, schäbig; vgl. ahd. skabado* 3, skebido*, sw. M. (n), Räude, Krätze (F.) (2);
W.: germ. *skaban, st. V., schaben; got. skab-an 2, st. V. (6), schaben, scheren
(V.) (1), abschneiden (, Lehmann S73); W.: germ. *skaban, st. V., schaben; an.
skaf-a, st. V. (6), schaben; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ae. sceaf-an, st. V.
(6), schaben, kratzen, glätten; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; as. skav-an* 1,
st. V. (6), schaben, kratzen; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ahd. skaban* 28,
scaban*, st. V. (6), schaben, ausradieren, scharren; mhd. schaben, st. V., kratzen,
radieren, polieren; s. nhd. schaben, sw. V., schaben, DW 14, 1949; W.: vgl. germ.
*skabæ-, *skabæn, *skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; ae. sceaf-a, scaf-a,
sw. M. (n), Schabe (F.) (2), Raupe, Hobel; W.: vgl. germ. *skabæ-, *skabæn,
*skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; as. skav-o* 1, sw. M. (n), Hobel;
W.: vgl. germ. *skabæ-, *skabæn, *skaba-, *skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel;
ahd. skaba* (1) 12, scaba, sw. F. (n), »Schaber«, Schabeisen, Hobel; mhd. schabe,
sw. F., Schabeisen, Hobel; s. nhd. Schaber, M., schabende Person, zum Schaben
dienendes Werkzeug, DW 14, 1951; W.: vgl. germ. *skabæ-, *skabæn, *skaba-,
*skaban, sw. M. (n), Schaber, Hobel; ahd. skabo* 9, scabo, sw. M. (n), Schaber,
Hobel; W.: vgl. germ. *skabba-, *skabbaz, st. M. (a), Krätze (F.) (2); an. skab-b,
st. N. (a), Räude, Krätze (F.) (2); W.: vgl. germ. *skabba-, *skabbaz, st. M. (a),
Krätze (F.) (2); ae. sceab-b, st. M. (a), Räude, Krätze (F.) (2), Grind; W.: vgl.
germ. *skæbæ, st. F. (æ), Scharre, Schuppe; ahd. skuoba* 6, scuoba*, sw. F. (n),
Schuppe; mhd. schuope, sw. M., st. M., Schuppe; nhd. Schuppe, F., Schuppe, kleine
Platte als Körperbedeckung, DW 15, 2012; W.: vgl. germ. *skæbi-, *skæbiz, Adj.,
schädlich; an. *-skãf-r, Adj., schabbar?; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen
(V.) (2), schaffen; got. skap-jan*, unreg. st. V. (6), schaffen; W.: s. germ. *skapjan,
st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; an. skep-ja, sw. V. (1), schaffen, bestimmen,
einrichten; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; ae. sciep-p-an,
scip-p-an, st. V. (6), schaffen, bilden, machen; W.: s. germ. *skapjan, st. V.,

243
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schöpfen (V.) (2), schaffen; afries. skep-p-a (1) 29, st. V. (6), schaffen, verschaffen,
machen, bestimmen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen;
afries. *skep-p-a (2), sw. V. (1), schöpfen (V.) (2); W.: s. germ. *skapjan, st. V.,
schöpfen (V.) (2), schaffen; germ. *skapjan, sw. V., schöpfen (V.) (2); as.
s-k’p-p-ian* (1) 2, st. V. (6), schaffen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.)
(2), schaffen; ahd. skepfen 105, scephen, st. V. (6), sw. V. (1a), schöpfen (V.) (2),
schaffen, bewirken, wirken; mhd. schepfen, sw. V., schöpfen (V.) (2); nhd.
schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535; W.: s. germ. *farskapjan, st. V.,
umschaffen, entstellen; as. *far-s-k’p-p-ian?, st. V. (6), umwandeln; vgl. mnd.
vorscheppen, sw. V.; W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen, entstellen; ahd.
firskepfen* 2, firscephen*, st. V. (6), verändern, verderben; nhd. (ält.) verschöpfen,
sw. V., »verschöpfen«, falsch schöpfen (V.) (2), DW 25, 1144; W.: s. germ.
*gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; got. ga-skap-jan* 10, unreg. st. V. (6),
erschaffen, schaffen (, Lehmann G60); W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen,
erschaffen; as. gi-s-k’p-p-ian* 10, st. V. (6), schaffen, bestimmen; W.: s. germ.
*gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; ahd. giskepfen* 26, giscephen*, st. V. (6),
sw. V. (1a), schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen; W.: s. germ. *uzskapjan, st.
V., erschaffen, ausschöpfen; ahd. irskepfen* 10, irskephen*, irscepfen*, irscephen*,
st. V. (6), sw. V. (1a), erschöpfen, leeren, ausschöpfen; mhd. erschepfen, anom. V.,
ausschöpfen, erschöpfen; s. nhd. erschöpfen, sw. V., erschöpfen, erschaffen, DW 3,
969; W.: ? s. germ. *skafta-, *skaftaz, Adj., geschaffen; ae. *sceaf-t (3), Adj.,
beschaffen (Adj.); W.: ? vgl. germ. *skaftÆga-, *skaftÆgaz, Adj., geschaffen; vgl. ae.
*sceaf-t-ig?, Adj.
*skabro-, idg., V.: Vw.: s. *skabhro-
*skabh-, *skambh-, idg., V.: nhd. stützen; ne. support (V.); RB.: Pokorny 916
(1600/72), ind., iran., ital.; W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel;
vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-,
M., Schemel; ae. scamol, st. M. (a?, i?), Schemel, Stuhl, Bank (F.) (1); W.: s. lat.
scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N.,
Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; ae. scamela, sw. M.
(n), Bodenabsatz, Erdabsatz, Erdstufe; W.: s. lat. scamnum, N., Stütze, Lehne,
Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel; germ.
*skamel-, *skamil-, M., Schemel; anfrk. *skam-el?, st. M. (a), Schemel; W.: s. lat.
scamnum, N., Stütze, Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N.,
Bänkchen, Schemel; germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; as. *skam-el?, st. M.
(a), Schemel (M.); mnd. schemel, M., einfacher Sitz ohne Lehne, Sitzbrett,
Schemel; an. skem-il-l, st. M. (a?), Schemel; W.: s. lat. scamnum, N., Stütze,
Lehne, Bank, Schemel; vgl. lat. scabellum, scamellum, N., Bänkchen, Schemel;
germ. *skamel-, *skamil-, M., Schemel; ahd. skamal* (2) 12, skamel*, skamil*, st.
M. (a), Schemel, Bank (F.) (1), Fußtritt; mhd. schamel, schemel, st. M., Schemel,
Fußbank; nhd. Schemel, M., Schemel, niedriges Bänkchen, Sitzgerät, DW 14, 2533
*skÀbh-?, idg., V.: nhd. schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, kratzen, schaben;
ne. cut (V.); RB.: Pokorny 931; Hw.: s. *skÁp- (2), *skab-, *skabhro-; E.: s. *skÁp-
(2); W.: lat. skabere, V., kratzen, reiben, abkratzen; W.: s. lat. scabiÐs, F.,
Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken, Wollustreiz, Räude; W.: s. lat. scobis, F.,
Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl; W.: s. lat. scobina, F., grobe Feile,
Raspel; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; got. skab-an 2, st. V. (6), schaben,
scheren (V.) (1), abschneiden (, Lehmann S73); W.: germ. *skaban, st. V.,
schaben; an. skaf-a, st. V. (6), schaben; W.: germ. *skaban, st. V., schaben; ae.
sceaf-an, st. V. (6), schaben, kratzen, glätten; W.: germ. *skaban, st. V., schaben;
as. skav-an* 1, st. V. (6), schaben, kratzen; W.: germ. *skaban, st. V., schaben;

244
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ahd. skaban* 28, scaban*, st. V. (6), schaben, ausradieren, scharren; mhd. schaben,
st. V., kratzen, radieren, polieren; s. nhd. schaben, sw. V., schaben, DW 14, 1949;
W.: s. germ. *biskaban, st. V., beschaben; got. bi-skab-an* 1, st. V. (6), schaben,
scheren (V.) (1), Haare abschneiden (, Lehmann S73)
*skabhro-, *skabro-, idg., Adj.: nhd. scharf; ne. sharp (Adj.); RB.: Pokorny 930;
Hw.: s. *skÁp- (2), *skÀbh-?; E.: s. *skÁp- (2)
*skai-?, *kai-?, idg., V.: nhd. schlagen, hauen, puffen; ne. hit (V.), cuff (V.); RB.:
Pokorny 917 (1602/74), ind.?, arm., ital., germ.; Hw.: s. *skaid-; W.: s. lat. caedere,
V., zerhauen, schlagen, klopfen; vgl. lat. caementum, N., Bruchstein zum Mauern,
Mauerstein; afrz. ciment; an. sim-ent, N. nhd. Zement
*skõi-, *kõi-, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne. bright; RB.: Pokorny 916
(1601/73), ind., iran., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *skõid-, *kýito-, *kýitro-, *s¨õi-;
W.: s. lat. caesius, Adj., bläulichgrau, blaugrau; W.: s. lat. caelum (2), coelum, N.,
Himmel, Himmelswölbung; W.: s. germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle,
Himmel; an. hei-Œ, st. N. (a), heiterer Himmel, klares Wetter; W.: s. germ.
*haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter, klar; an. heiŒ-r (3), Adj., heiter, klar;
W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ae. hõ-d-or (1), hÚ-d-or (1),
hÚ-d-re (1), Adj., heiter, klar, frisch, deutlich; W.: s. germ. *haidra-, *haidraz,
Adj., glänzend, heiter; anfrk. *hÐ-d-ar?, Adj., heiter, klar; W.: s. germ. *haidra-,
*haidraz, Adj., glänzend, heiter; as. hê-d-ar* 2, Adj., heiter, klar, hell, strahlend;
W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ahd. heitar 36, Adj., heiter,
hell, klar, strahlend; mhd. heiter, Adj., klar, hell; nhd. heiter, Adj., heiter, DW 10,
921; W.: vgl. germ. *haidra-, *haidram, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; germ.
*haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; ae. hõ-d-or (2), hÚ-d-or (2),
hÚ-d-re (2), st. N. (a), Heiterkeit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u),
Erscheinung, Art (F.) (1); got. hai-d-u-s* 4, st. M. (u), Art (F.) (1), Weise (F.) (2);
W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); vgl. ae. hõ-d
(1), hÚ-d, st. M. (a?, u?), Person, Rang, Stand, Rang, Würde, Amt; W.: s. germ.
*haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); afries. *hê-d, *hê-d-e, F.,
Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1);
anfrk. *hei-d?, st. F. (i), Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u),
Erscheinung, Art (F.) (1); as. hê-d* 2, st. M. (u), Suff., Stand, ...heit; mnd. *heit?,
Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1);
ahd. heit 47, st. M. (a), st. F. (i), Person, Persönlichkeit, Gestalt; mhd. heit, st. F.,
st. M., Person, Stand, Rang; nhd. -heit, Suff., -heit, DW 10, 919
*s¨õi-, *s¨ýi-, *s¨Æ-, idg., V., Sb.: nhd. schimmern, Schatten; ne. shimmer (V.)
dully, shadow (N.); RB.: Pokorny 917 (1603/75), ind., iran., gr., alb., ital.?, germ.,
balt., slaw., toch.; Hw.: s. *s¨iØõ-, *s¨Æro-, *skõi-; W.: s. gr. skÁnoj (skÐnos),
sk©noj (skanos), N., Gehäuse, Zelt, Leib; W.: s. gr. skhn» (skÐn›), skan£ (skaná),
F., Zelt, Hütte, Quartier, hölzernes Gerüst für Schauspieler, Bühne; lat. scaena,
scÐna, F., Bühne, Schaubühen, Szene, Theater; nhd. Szene, F., Szene; W.: s. gr. sk…
ron (skíron), N., Sonnenschirm; W.: vgl. lat. scintilla, F., Funke, kleinster Überrest;
W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; got. skei-n-an 3, st. V. (1), scheinen,
leuchten, glänzen (, Lehmann S86); W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; an. skÆ-
n-a, st. V. (1), scheinen; W.: s. germ. *skeinan, st. V., scheinen; ae. scÆ-n-an, sc‘-n-
an, st. V. (1), scheinen, glänzen, beleuchten; W.: s. germ. *skeinan, st. V.,
scheinen; afries. skÆ-n-a 13, st. V (1)., scheinen; W.: s. germ. *skeinan, st. V.,
scheinen; anfrk. *skÆ-n-an?, st. V. (1), scheinen; W.: s. germ. *skeinan, st. V.,
scheinen; as. skÆ-n-an 13, st. V. (1), scheinen, leuchten; W.: s. germ. *skeinan, st.
V., scheinen; as. skÆ-n (1) 2, st. M. (a?, i?), Licht, Schein, Glanz; W.: s. germ.
*skeinan, st. V., scheinen; ahd. skÆnan* 340, scÆnan, st. V. (1a), scheinen, glänzen,

245
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

leuchten; mhd. schÆnen, st. V., strahlen, glänzen, leuchten; nhd. scheinen, st. V.,
scheinen, leuchten, strahlen, DW 14, 2441; W.: s. germ. *biskeinan, st. V.,
bescheinen; got. bi-skei-n-an* 1, st. V. (1), umleuchten; W.: s. germ. *biskeinan, st.
V., bescheinen; afries. bi-skÆ-n-a* 2, st. V. (1), bescheinen, überführen; W.: s.
germ. *biskeinan, st. V., bescheinen; ahd. biskÆnan* 14, biscÆnan*, st. V. (1a),
bescheinen, beleuchten, überstrahlen; mhd. beschÆnen, st. V., bescheinen; nhd.
bescheinen, st. V., bescheinen, leuchten, strahlen, DW 1, 1559; W.: s. germ.
*gaskeinan, st. V., scheinen, erscheinen; anfrk. gi-skÆ-n-an* 1, st. V. (1),
erscheinen; W.: s. germ. *gaskeinan, st. V., scheinen, erscheinen; as. gi-skÆ-n-an* 1,
st. V. (1b), scheinen, leuchten; W.: s. germ. *gaskeinan, st. V., scheinen,
erscheinen; ahd. giskÆnan* 2, giscÆnan*, st. V. (1a), scheinen, sich zeigen; mhd.
geschÆnen, st. V., leuchten, erscheinen; W.: s. germ. *uzskeinan, st. V., aufscheinen;
anfrk. ir-skÆ-n-an* 1, st. V. (1), erscheinen, sich zeigen; W.: s. germ. *uzskeinan, st.
V., aufscheinen; ahd. irskÆnan* 35, irscÆnan*, st. V. (1a), erscheinen, leuchten,
offenbar werden; mhd. erschÆnen, st. V., sichtbar werden, erscheinen; nhd.
erscheinen, st. V., erscheinen, hervorkommen, DW 3, 955; W.: vgl. germ. *skeina-,
*skeinaz, Adj., sichtbar, scheinend, offenbar; as. skÆ-n (2) 10, Adj., sichtbar,
offenbar; W.: vgl. germ. *skeina-, *skeinaz, Adj., sichtbar, scheinend, offenbar;
ahd. skÆn* (1) 9?, scÆn, Adj., offenbar, klar, deutlich; mhd. schÆn, Adj., hell,
sichtbar; W.: vgl. germ. *skeinæ, st. F. (æ), Erscheinen, Schein; ae. scÆ-n, Sb.,
Schein, Glanz; W.: vgl. germ. *skeinæ, st. F. (æ), Erscheinen, Schein; afries. skÆ-n-e
1 und häufiger?, st. F. (æ), Beweis, Schein; W.: vgl. germ. *skeinæ, st. F. (æ),
Erscheinen, Schein; afries. skÆ-n (1) 3, st. N. (a), Schein, Anschein, Beweis; W.:
vgl. germ. *skeinæ, st. F. (æ), Erscheinen, Schein; ahd. skÆna* 3, scÆna, sw. F. (n),
»Schein«, Offenbarung, Glanz; s. mhd. schÆne, sw. M., Schein, Glanz, Schimmer; s.
nhd. Schein, M., Schein, Schimmer, Klarheit, DW 14, 2419; W.: vgl. germ. *skina-,
*skinam, st. N. (a), Schein, Glanz, Erscheinung; an. ski-n, st. N. (a), Glanz, Licht;
W.: vgl. germ. *skini-, Sb., Schein, Glanz; ae. sci-n-n (1), sci-n, st. N. (ja),
Gespenst, Geist, Erscheinung; W.: s. germ. *skÆæ, st. F. (æ), Häutchen; an. skjõ-r,
st. M. (a), durchsichtige Kalbshaut als Fensterscheibe; W.: s. germ. *skÆæ, st. F.
(æ), Häutchen; vgl. an. skjõ, sw. V., Fenster mit einem skjõr versehen (V.); W.:
vgl. germ. *skeimæ-, *skeimæn, *skeima-, *skeiman, *skÆmæ-, *skÆmæn, *skÆma-,
*skÆman, sw. M. (n), Glanz, Schein; got. skei-m-a* 1, sw. M. (n), Leuchte; W.: vgl.
germ. *skeimæ-, *skeimæn, *skeima-, *skeiman, *skÆmæ-, *skÆmæn, *skÆma-,
*skÆman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; ae. scÆ-m-a, sw. M. (n), Strahl, Licht,
Glanz; W.: vgl. germ. *skeimæ-, *skeimæn, *skeima-, *skeiman, *skÆmæ-, *skÆmæn,
*skÆma-, *skÆman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; anfrk. skÆ-m-o* 1, sw. M. (n),
Schein, Glanz; W.: vgl. germ. *skeimæ-, *skeimæn, *skeima-, *skeiman, *skÆmæ-,
*skÆmæn, *skÆma-, *skÆman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; as. skÆ-mo* 4, sw. M.
(n), Glanz, Licht, Schein; W.: vgl. germ. *skeimæ-, *skeimæn, *skeima-, *skeiman,
*skÆmæ-, *skÆmæn, *skÆma-, *skÆman, sw. M. (n), Glanz, Helle, Schein; ahd. skÆmo
58, scÆmo, sw. M. (n), Schein, Glanz, Strahl; mhd. schÆme, st. M., sw. M., Strahl,
Glanz, Schimmer; W.: vgl. germ. *skimæ-, *skimæn, *skima-, *skiman, sw. M. (n),
Glanz, Helle; an. ski-m-i, sw. M. (n), Glanz, Licht; W.: vgl. germ. *skimæ-,
*skimæn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; ae. sci-m-a, sw. M. (n),
Dämmerung, Dunkel, Schatten; W.: vgl. germ. *skimæ-, *skimæn, *skima-, *skiman,
sw. M. (n), Glanz, Helle; ae. scéa-m, M., Schimmel (M.) (2); W.: vgl. germ.
*skimæ-, *skimæn, *skima-, *skiman, sw. M. (n), Glanz, Helle; ae. sci-m-er-ian, sw.
V., schimmern, glänzen; W.: vgl. germ. *skimæ-, *skimæn, *skima-, *skiman, sw. M.
(n), Glanz, Helle; ahd. skema 9, scema, sw. F. (n), Maske, Larve; s. mhd. schëme,
sw. M., st. M., Schatten, Larve; nhd. Schemen, M., Schemen, Schatten,

246
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schattenbild, DW 14, 2536; W.: vgl. germ. *skimala-, *skimalaz, *skimla-, *skimlaz,
st. M. (a), Schimmel; ahd. skimbal (1) 18, scimbal*, st. M. (a?), Schimmel, Meltau,
Getreiderost; mhd. schimel, st. M., Schimmel; nhd. Schimmel, M., Schimmel, DW
15, 155; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; got. skei-r-s 2, Adj. (a)?,
(i/ja)?, klar, deutlich, hell; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; an. skÆ-
r-r, Adj., rein, klar, hell, berühmt; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein;
ae. scÆ-r (1), Adj., schier, rein, weiß; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar,
rein; afries. skÆ-r-e (2) 2, skÐ-r-e (2), Adj., »schier«, hell, klar, glänzend, lauter; W.:
vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; anfrk. skie-r-i 1, Adj., klar, hell,
schier; W.: vgl. germ. *skeiri-, *skeiriz, Adj., klar, rein; as. skÆ-r* 5, skÆ-r-i*, Adj.,
schier, lauter, rein, ungemischt; W.: vgl. germ. *skairi-, *skairiz?, Adj., rein,
glänzend; an. skÏ-r-r (1), Adj., hell, klar, heiter, deutlich, rein; W.: vgl. germ.
*skairi-, *skairiz?, Adj., rein, schier, klar; an. ske-r-r, Adj., scheu; W.: vgl. germ.
*skeirjan, *skÆrjan, sw. V., reinigen, klären, erhellen; an. skÆ-r-a, sw. V. (1),
reinigen, taufen; W.: vgl. germ. *skeirjan, *skÆrjan, sw. V., reinigen, klären,
erhellen; ae. scÆ-r-an (1), sw. V. (1), klären, klar machen, erklären, sagen; W.: vgl.
germ. *skairjan, sw. V., reinigen; an. skÏ-r-a (2), sw. V. (1), reinigen; W.: vgl.
germ. *skeiræn, sw. V., klar machen, klären, untersuchen; afries. skÆ-r-ia 7, sw. V.
(2), untersuchen, prüfen; W.: vgl. germ. *skairæ-, *skairæn, sw. F. (n), Dämmerung;
an. skÏ-r-a (1), sw. F. (n), Dämmerung, Morgengrauen; W.: vgl. germ. *skeuri-,
*skeuriz, Adj., rein, klar; an. sk‘-r-r, Adj., klar, deutlich, durchsichtig, klug,
verständig; W.: vgl. germ. *skeurilaika-, *skeurilaikaz, st. M. (a), Klarheit; an.
sk‘-r-leik-r, st. M. (a), Innewerden, Wahrnehmen, geistiges Verständnis; W.: vgl.
germ. *skeirilaika-, *skeirilaikaz, st. M. (a), Reinheit; an. ski-r-leik-r, st. M. (a),
Reinheit, Unverdorbenheit, Keuschheit; W.: vgl. germ. *skeurjan, sw. V., erklären,
deuten; an. sk‘-r-a (1), sw. V. (1), erklären, deuten, aufhellen, preisen; W.: vgl.
germ. *skiwæ-, *skiwæn, *skiwa-, *skiwan, sw. M. (n), Wolkenschleier; an. sk‘, st.
N. (a?), Wolke; W.: vgl. germ. *skiwæ-, *skiwæn, *skiwa-, *skiwan, sw. M. (n),
Wolkenschleier; ae. scío, scéo, M., Wolke; W.: vgl. germ. *skiwæ-, *skiwæn,
*skiwa-, *skiwan, sw. M. (n), Wolkenschleier; as. skio-n* 4, st. M. (a),
Wolkendecke
*skaid-, *kaid-, *skait-?, *kait-?, idg., V.: nhd. hauen, schlagen, puffen; ne. hit
(V.); RB.: Pokorny 917; Hw.: s. *skai-?
*skõid-, *kõid-, *kõid- (4), *skõit-, *kõit-, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne.
bright, shining (Adj.); RB.: Pokorny 916; Hw.: s. *skõi-; W.: germ. *haida-,
*haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; an. hei-Œ, st. N. (a), heiterer Himmel,
klares Wetter; W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter, klar; an. heiŒ-r
(3), Adj., heiter, klar; W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ae. hõ-
d-or (1), hÚ-d-or (1), hÚ-d-re (1), Adj., heiter, klar, frisch, deutlich; W.: germ.
*haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; anfrk. *hÐ-d-ar?, Adj., heiter, klar; W.:
germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; as. hê-d-ar* 2, Adj., heiter, klar,
hell, strahlend; W.: germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ahd. heitar 36,
Adj., heiter, hell, klar, strahlend; mhd. heiter, Adj., klar, hell; nhd. heiter, Adj.,
heiter, DW 10, 921; W.: s. germ. *haidra-, *haidram, st. N. (a), Glanz, Helle,
Himmel; germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel; ae. hõ-d-or (2),
hÚ-d-or (2), hÚ-d-re (2), st. N. (a), Heiterkeit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st.
M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); got. hai-d-u-s* 4, st. M. (u), Art (F.) (1), Weise
(F.) (2); W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); ae.
hõ-d (1), hÚ-d, st. M. (a?, u?), Person, Rang, Stand, Rang, Würde; W.: s. germ.
*haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); vgl. afries. *hê-d, *hê-d-e,
F., Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1);

247
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

anfrk. *hei-d?, st. F. (i), Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u),
Erscheinung, Art (F.) (1); as. hê-d* 2, st. M. (u), Suff., Stand, ...heit; mnd. *heit?,
Suff., ...heit; W.: s. germ. *haidu-, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1);
ahd. heit 47, st. M. (a), st. F. (i), Person, Persönlichkeit, Gestalt; mhd. heit, st. F.,
st. M., Person, Stand, Rang; nhd. -heit, Suff., ...heit, DW 10, 919
*skait-?, *kait-?, idg., V.: Vw.: s. *skaid-
*skõit-, *kõit-, idg., Adj.: Vw.: s. *skõid-
*skaito-, *skoito-, idg., Sb.: nhd. Scheit, Brett, Schild; ne. board (N.); RB.:
Pokorny 919; Hw.: s. *skÁi-, *sÁk- (2); E.: s. *skÁi-
*skamb-, *kamb-, idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. crook (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 918 (1604/76), gr., kelt., germ., balt.?, slaw.?; Hw.: s. *skemb-, *skambo-;
W.: s. gr. skambÒj (skambós), Adj., krummbeinig; lat. scambus, M., krummbeinig;
W.: s. gr. kÒmboj (kómbos), M., Band (N.), Schleife; W.: lat. cambiõre, V.,
wechseln, tauschen; W.: ? germ. *skemp-, V., hüpfen, scherzen, spotten?; ahd.
skimpfen* 5, scimphen*, sw. V. (1a), verhöhnen, verlachen, necken; mhd.
schimphen, sw. V., scherzen, spielen, verspotten; nhd. schimpfen, sw. V., »schimp-
fen«, scherzen, spielen, entehren, DW 15, 174; W.: ? s. germ. *haspjæ, st. F. (æ),
Türhacken, Garnwinde, Strang, Garn, Haspel; an. hesp-a (1), sw. F. (n), Haspe
einer Tür, Krampe; W.: ? s. germ. *haspjæ, st. F. (æ), Türhacken, Garnwinde,
Strang, Garn, Haspel; ae. hÏsp, hÏps-e, st. F. (æ), sw. F. (n), Haspe
*skambo-, *kambo-, idg., Adj.: nhd. krumm; ne. crooked (Adj.) (2), bent (Adj.);
RB.: Pokorny 918; Hw.: s. *skamb-; E.: s. *skamb-
*skambh-, idg., V.: Vw.: s. *skabh-
*skand-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *kand-
*skÀp-, *kÀp-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten; ne. cut (V.), split (V.); RB.:
Pokorny 930; Hw.: s. *skÁp- (2), *skapõ; W.: s. gr. sk£ptein (skáptein), V.,
umgraben, hacken, Grenze überschreiten; vgl. gr. sk£fh (skáphÐ), F., Boot,
Nachen; lat. scapha, F., Boot, Kahn, Nachen; W.: s. lat. scæpio, M., Stiel,
Samenstengel, Samenstängel, Stamm; W.: s. lat. scæpa, F., dünner Zweig, Reis
(N.); W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; got. skap-jan*,
unreg. st. V. (6), schaffen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2),
schaffen; an. skep-ja, sw. V. (1), schaffen, bestimmen, einrichten; W.: s. germ.
*skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; ae. sciep-p-an, scip-p-an, scyp-p-an,
scep-p-an, st. V. (6), schaffen, bilden, machen, anordnen; W.: s. germ. *skapjan, st.
V., schöpfen (V.) (2), schaffen; afries. skep-p-a (1) 29, st. V. (6), schaffen,
verschaffen, machen, bestimmen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2),
schaffen; afries. *skep-p-a (2), sw. V. (1), schöpfen (V.) (2); W.: s. germ. *skapjan,
st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; germ. *skapjan, sw. V., schöpfen (V.) (2); as.
s-k’p-p-ian* (1) 2, st. V. (6), schaffen; W.: s. germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.)
(2), schaffen; ahd. skepfen 105, scephen, st. V. (6), sw. V. (1a), schöpfen (V.) (2),
schaffen, bewirken; mhd. schepfen, sw. V., schöpfen (V.) (2); nhd. schöpfen, sw.
V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535; W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen,
entstellen; as. *far-s-k’p-p-ian?, st. V. (6), umwandeln; vgl. mnd. vorscheppen, sw.
V.; W.: s. germ. *farskapjan, st. V., umschaffen, entstellen; ahd. firskepfen* 2,
firscephen*, st. V. (6), verändern, verderben; nhd. (ält.) verschöpfen, sw. V.,
»verschöpfen«, falsch schöpfen (V.) (2), DW 25, 1144; W.: s. germ. *gaskapjan, st.
V., schaffen, erschaffen; got. ga-skap-jan* 10, unreg. st. V. (6), erschaffen, schaffen
(, Lehmann G60); W.: s. germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; as.
gi-s-k’p-p-ian* 10, st. V. (6), schaffen, bestimmen; W.: s. germ. *gaskapjan, st. V.,
schaffen, erschaffen; ahd. giskepfen* 26, giscephen*, st. V. (6), sw. V. (1a),
schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen; W.: s. germ. *uzskapjan, st. V., erschaffen,

248
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ausschöpfen; ahd. irskepfen* 10, irskephen*, irscepfen*, irscephen*, st. V. (6), sw.
V. (1a), erschöpfen, leeren, ausschöpfen; mhd. erschepfen, anom. V., ausschöpfen,
erschöpfen; s. nhd. erschöpfen, sw. V., erschöpfen, erschaffen, DW 3, 969; W.: s.
germ. *skapæn, sw. V., schaffen, ordnen; an. skap-a, sw. V. (2), schaffen,
einrichten, ordnen; W.: s. germ. *skapæn, sw. V., schaffen, ordnen; anfrk. *skap-
on?, sw. V. (2), schaffen; W.: s. germ. *skapæn, sw. V., schaffen, ordnen; lat.-lang.
ahd. scaffardus* 6 und häufiger?, st. M., Verwalter, Schaffner; W.: s. germ.
*skapæn, sw. V., schaffen, ordnen; ahd. skaffæn 44, scaffæn, sw. V. (2), schaffen,
bilden, bewirken; s. mhd. schaffen, sw. V., erschaffen, schaffen, gestalten; s. nhd.
schaffen, st. V., sw. V., schaffen, schöpfen (V.) (2), formen, bilden, DW 14, 2016;
W.: s. germ. *skapæn, sw. V., schaffen, ordnen; lat.-ahd. scapwardus* 1?, M.,
Schaffner, Schaffwart; W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß,
Schaff, Scheffel; ae. sc’p-p-e, sw. F. (n), Trockenmaß; W.: vgl. germ. *skapa- (1),
*skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; afries. skep 1, Sb., Schaff, Fass; W.:
vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; as. s-kap* (1)
1, st. N. (a), Gefäß; mnd. scheppe; an. skep-p-a, skjap-p-a, sw. F. (n), Maß,
Scheffel; W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel;
lat.-ahd. scapio* 4 und häufiger?, Sb., Schüssel; W.: vgl. germ. *skapa- (1),
*skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel; lat.-ahd. scapilus* 7 und häufiger?, M.,
Scheffel; W.: vgl. germ. *skapa- (1), *skapam, st. N. (a), Gefäß, Schaff, Scheffel;
ahd. skaf* (2) 6, scaf*, st. N. (a), Gefäß, Fass, Schaff; mhd. schaf, st. N., Schaff,
Getreidemaß, Scheffel; nhd. Schaff, N., Schaff, Gefäß, Schrank, DW 14. 2013; W.:
vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; an. skap, st. N. (a),
Gestalt, Beschaffenheit, Sinn, Laune; W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N.
(a), Beschaffenheit; germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), st. F. (i), Beschaffenheit,
Ordnung; as. s-kap (2), Suff., st. N. (a), Geschick; W.: vgl. germ. *skapa- (2),
*skapam, st. N. (a), Beschaffenheit; ahd. skaf* (1) 3, scaf, st. M. (a?, i?), st. N.
(a)?, Beschaffenheit, Ordnung, Plan (M.) (2); W.: vgl. germ. *gaskapa-,
*gaskapam, st. N. (a), Beschaffenheit, Gestalt; ae. ge-sceap, ge-scÏp, st. N. (a),
Gestalt, Form, Geschöpf, Schöpfung; W.: vgl. germ. *gaskapa-, *gaskapam, st. N.
(a), Beschaffenheit, Gestalt; as. gi-s-kap* 6, st. N. (a), Geschick, Schöpfung,
Aussehen; W.: vgl. germ. *gaskapa-, *gaskapam, st. N. (a), Beschaffenheit, Gestalt;
ahd. giskaf* (1) 1, giscaf*, st. N. (a), Beschaffenheit, Erschaffung; mhd. geschaf, st.
N., Geschöpf, Schöpfung, Geschäft; W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i),
Beschaffenheit, Ordnung; an. *-skap-r, st. M. (i), Suff., ...schaft; W.: vgl. germ.
*skapi-, *skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; anfrk. skap-, st. F. (i), Suff.;
W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; got. *skaf-t-s (1), st. M. (a?),
Schaft; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; an. skap-t, st. N. (a),
Schaft, Stab, Stange, Griff; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; ae.
sceaf-t (1), scaf-t, scÏf-t, st. M. (a), Schaft, Stab, Stange; W.: vgl. germ. *skafta-,
*skaftaz, st. M. (a), Schaft; afries. skef-t 1 und häufiger?, st. M. (a), Schaft, Speer,
Messrute; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; anfrk. skaf-t* 4, st.
M. (i), Schaft, Pfeil; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; as. s-kaf-t*
(1) 2, st. M. (i), Schaft, Speer; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft;
as. s-kef-t-i* (1) 1, st. N. (ja), Schaft; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a),
Schaft; ahd. skaft* (1) 28, scaft, st. M. (i), Schaft, Speer, Lanze; mhd. schaft, st.
M., Speer, Lanze, Fahnenschaft; nhd. Schaft, M., Schaft, DW 14, 2048; W.: s. germ.
*skaftjan, sw. V., bereit machen; got. *skaf-t-jan* sik 1, sw. V. (1), sich bereit
machen, sich anschicken; W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a),
Beschaffenheit; Beschaffenheit, Ordnung; ae. sceap, scÏp, st. N. (a),
Geschlechtsteil; W.: vgl. germ. *skapa- (2), *skapam, st. N. (a), Beschaffenheit;

249
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; as. s-kap (2),
Suff., st. N. (a), Geschick; W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i),
Beschaffenheit; ae. -sciep-e, -scip-e, st. M. (i), Suff., Beschaffenheit, ...schaft; W.:
vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), Beschaffenheit, Ordnung; germ. *skapi-,
*skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; afries. *-skip (2), afries, Suff., -schaft;
W.: vgl. germ. *skafti-, *skaftiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; ae. sceaf-t (2),
st. M. (a), st. F. (i), st. N. (a), Schöpfung, Geschöpf, Beschaffenheit; W.: vgl. germ.
*skafti-, *skaftiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Schaffung, Ordnung; s. germ. *skapi-,
*skapiz, st. M. (i), st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; as. skaft (2), Suff., st. F. (i),
...schaft; W.: vgl. germ. *skafti-, *skaftiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung; ahd.
skaft* (2) 2, scaft, st. F. (i), Schöpfung, Gestalt; mhd. schaft, st. F., Geschöpf,
Gestalt, Bildung; W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit; ahd.
giskaft* (2) 59, giscaft, giskaf*, st. F. (i), Schöpfung, Geschöpf, Erschaffung; mhd.
geschaft, st. F., Geschöpf, Schöpfung, Gestalt; W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz,
st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ. *skapinæ-, *skapinæn, *skapina-, *skapinan, sw.
M. (n), Schöffe, Ordner; afries. skep-p-en-a 9, skep-en-a, sw. M. (n), Schöffe; W.:
vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), *skapinæ-, *skapinæn, *skapina-,
*skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; anfrk. skep-en-o* 2, sw. M. (n), »Schöffe«,
Richter; W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ.
*skapinæ-, *skapinæn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; lat.-ahd.
scabinus 29 und häufiger?, scabinius, M., Schöffe; W.: vgl. germ. *skapina-,
*skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ. *skapinæ-, *skapinæn, *skapina-,
*skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; ahd. skeffil* (2) 1, sceffil*, st. M. (a),
Schöffe; W.: vgl. germ. *skapina-, *skapinaz, st. M. (a), Schöffe, Ordner; germ.
*skapinæ-, *skapinæn, *skapina-, *skapinan, sw. M. (n), Schöffe, Ordner; ahd. skef-
fin* 6, sceffin, st. M. (a), Schöffe, Schiedsrichter
*skapõ, idg., F.: nhd. Gegrabenes; ne. dug (N.); RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skÁp-
(2), *skÀp-; E.: s. *skÁp- (2)
*skÁb-, *kÁb-, idg., V.: Vw.: s. *skÁbh-
*skÁbh-, *kÁbh-, *skÁb-, *kÁb-, *skobh-, *skob-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten; ne.
cut (V.), split (V.); RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skÁp- (2)
*sked-, *ked-, *skend-, *kend-, idg., V.: nhd. spalten, zerstreuen; ne. split (V.) to
pieces; RB.: Pokorny 918 (1605/77), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *sÁk- (2), *skend-?, *kal- (1) (?), *skÁi- (?), *skÐu- (6) (?); E.: s.
*sÁk- (2); W.: s. gr. sked£nnunai (skedánnynai), skidnšnai (skídnénai), V.,
zerstreuen, verscheuchen, auseinandergehen; W.: s. gr. sk£ndalon (skándalon), N.,
Lockung, Lust, Ärgernis; lat. scandalum, N., Fallstrick, Ärgernis; nhd. Skandal, M.,
Skandal; W.: lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula,
scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ae. sci-nd-el, st. M. (a),
Schindel; W.: lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula,
scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; as. s-ki-n-d-ul-a* 2, sw. F. (n),
Schindel; W.: lat. scandere, V., steigen, besteigen, emporsteigen; s. lat. scandula,
scindula, F., Schindel; germ. *skindul-, Sb., Schindel; ahd. skintala 49, st. F. (æ),
sw. F. (n), Schindel; mhd. schindel, st. F., sw. F., Schindel; nhd. Schindel, F.,
Schindel, dünnes Brett zum Dachdecken, DW 15, 187; W.: germ. *skat-, V.,
schmettern, zerstreuen; s. ae. *sceac-er-ian, sw. V., zerstreuen
*s¨ed-, idg., V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); RB.: Pokorny 919 (1606/78), ind.,
iran., germ.; W.: s. germ. *hÐta-, *hÐtaz, *hÚta-, *hÚtaz, st. M. (a), Kleid; s. ae.
hÚt-eru, N. Pl., Kleider
*skeg-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skek-

250
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skÁi-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden, trennen; ne. cut (V.), separate (V.); RB.:
Pokorny 919 (1607/79), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*skaito-, *s¨idýro-, *s¨idto-, *skÁid-, *skÁit-, *skÁip-, *skÁibh-?, *skimbh-, *skeib-,
*¨eipo-, *sÁk- (2), *kal- (1) (?), *sked- (?); E.: s. *sÁk- (2); W.: gr. sc©n (schan),
V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen, fallen lassen, hemmen; W.: gr. sc£zein
(scházein), V., aufritzen, aufschneiden, aufschlitzen; W.: s. gr. sc£sij (schásis), F.,
Ritzen (N.), Schröpfen, Loslassen; W.: s. gr. sc£sma (schásma), N., Einschnitt; W.:
s. gr. scasmÒj (schasmós), M., Einschnitt; W.: vgl. gr. scast»rion (schast›rion), N.,
Lanzette, Riegel; W.: s. gr. sc…dax (schídax), F., Splitter; W.: s. gr. (makedon.)
sko‹doj (skoidos), M., Behörde; W.: s. gr. sc…za (schíza), F., Scheit; W.: vgl. gr.
skindalmÒj (skindalmós), skindalamÒj (skindalamós), M., Splitter, Holzsplitter;
W.: lat. scÆre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat.
cænscÆre, V., sich eines Unrechts bewusst sein (V.); vgl. lat. cænscientia, F.,
Mitwissen; afries. kon-scie-nt-ie, F., Mitwissen; W.: lat. scÆre, V., wissen, in
Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cænscius, Adj., wissend; germ.
*kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kðhska-, *kðhskaz, Adj., keusch; ae. cð-sc, Adj.,
keusch, tugendhaft; W.: lat. scÆre, V., wissen, in Erfahrung gebracht haben,
erfahren (V.); s. lat. cænscius, Adj., wissend; germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ.
*kðhska-, *kðhskaz, Adj., keusch; afries. kð-sk* 4, Adj., keusch; W.: lat. scÆre, V.,
wissen, in Erfahrung gebracht haben, erfahren (V.); s. lat. cænscius, Adj., wissend;
germ. *kuskeis, Adj., keusch?; germ. *kðhska-, *kðhskaz, Adj., keusch; as.
*kð-s-ki?, Adj., keusch, ehrbar; W.: s. lat. scÆscere, V., zu erfahren suchen, sich
erkundigen, entscheiden, beschließen; W.: vgl. lat. scindere, V., schlitzen, zerreißen,
spalten; W.: s. lat. scðtum, N., Langschild, viereckiger Schild der römischen
Fußsoldaten; vgl. lat. scðtõrius, M., Schildträger, Art Leibwächter; afrz. esquier,
M., Schildträger?; me. squire, M., Mann von guter Geburt unterhalb eines Ritters
stehend; an. skvi-ari, sk‘-ar-i, sk‘j-ar-i, st. M. (ja), vornehmer Diener; W.: germ.
*skaidan, st. V., scheiden; got. skai-d-an 5, red. V. (1), scheiden, trennen; W.:
germ. *skaidan, st. V., scheiden; ae. scéa-d-an, scõ-d-an, *scie-cg-an?, st. V. (7)
=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden; W.: germ. *skaidan, st. V.,
scheiden; vgl. ae. sce-õþ-el, F., Weberkamm; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden;
afries. skê-th-a 30, skê-d-a, ska-t-t-a, sw. V. (1), scheiden, trennen, entscheiden; W.:
germ. *skaidan, st. V., scheiden; s. afries. skê-n-ia (2) 1, sw. V., aufmachen; W.:
germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skÐ-th-an* 3, st. V. (7)=red. V., abweichen
(V.) (2), huren; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skei-th-an* 3, st. V. (7)
=red. V., scheiden, sich trennen, unterscheiden, weggehen; W.: germ. *skaidan, st.
V., scheiden; as. skê-d-an 4, red. V. (2b), scheiden, trennen; W.: germ. *skaidan,
st. V., scheiden; as. skê-th-an* 3, red. V. (2b), scheiden, trennen, sondern (V.); W.:
germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. *skÆ-th-an?, st. V. (1), scheiden; W.: germ.
*skaidan, st. V., scheiden; ahd. skeidan* (1) 182, sceidan*, red. V., scheiden,
trennen, teilen; mhd. scheiden, red. V., scheiden, absondern, fortgehen; s. nhd.
scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V.,
scheiden; ahd. skidæn 15, scidæn, sw. V. (2), scheiden, teilen, trennen; mhd.
schÆden, sw. V., scheiden, trennen; s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden,
DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skessæn* 6, scessæn*, sw.
V. (2), behauen; W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., schneiden, trennen; got. ga-skai-d-
an sik* 1, red. V. (1), sich zurückziehen, sich trennen; W.: s. germ. *gaskaidan, st.
V., scheiden, trennen; ahd. giskeidan* (1) 37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen,
teilen; mhd. gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd.
gescheiden, st. V., (verstärktes) scheiden, DW 5, 3850; W.: s. germ. *teskaidan, st.
V., zerscheiden, trennen; ahd. ziskeidan* 21, zisceidan*, red. V., absondern,

251
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

scheiden, teilen, sondern (V.), trennen; W.: s. germ. *uzskaidan, st. V.,
ausscheiden, trennen; ahd. irskeidan* 22, irsceidan*, urskeidan*, red. V.,
»ausscheiden«, aussondern, zuteilen; mhd. erscheiden, st. V., unterscheiden; s. nhd.
(ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955; W.: s. germ. *skeida-,
*skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ae. scÆ-d, st. N. (a), Scheit, dünnes
Holzstück, Schindel, Klotz; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit,
Schindel; afries. skÆ-d 1, Sb., Scheit; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a),
Scheit, Schindel; ahd. skÆt* 2, scÆt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel;
mhd. schÆt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472; W.: vgl.
germ. *skaidilæ, *skaidlæ, st. F. (æ), Scheitel; anfrk. skei-th-l-a* 1, sw. F. (n),
Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilæ, *skaidlæ, st. F. (æ), Scheitel; ahd. skeitila 26,
sceitila, sw. F. (n), st. F. (æ)?, Scheitel; mhd. scheitele, st. F., sw. F., Kopfwirbel,
Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476; W.: vgl.
germ. *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterschied; ahd. skeid* 1, sceid*,
st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung; mhd. scheit, st. M., Scheidung,
Trennung, Sonderung, Abschied; W.: vgl. germ. *skaida-, *skaidaz, *skaiþa-,
*skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterscheidung; afries. skê-th 2, skê-d, st. M. (a),
Scheidung; W.: vgl. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a),
Scheidung, Unterscheidung; an. skei-Π(3), st. N. (a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf;
W.: vgl. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung,
Unterscheidung; ae. scéa-d (1), scõ-d, st. N. (a), Scheidung, Trennung,
Unterscheidung; W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; an.
skei-Œ (2), st. F. (i), Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück; W.: vgl.
germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ae. scéa-þ, scÚ-þ, st. F. (i),
Scheide; W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; as.
skê-th-i-a* 1, st. F. (jæ), Scheide; W.: vgl. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i),
Scheide, Grenze; ahd. skeida* 17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span;
mhd. scheide, st. F., sw. F., Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung; nhd. Scheide,
F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398; W.: vgl. germ. *skaiþæ, st. F.
(æ), Scheide, Grenze; ae. *scéa-d (2), st. F. (æ), Abgeschiedenes; W.: vgl. germ.
*skaiþæ, st. F. (æ), Scheide, Grenze; afries. skê-th-e* 1 und häufiger?, st. F. (æ),
Scheide; W.: vgl. germ. *skaidilæ, *skaidlæ, st. F. (æ), Scheitel; anfrk. skei-th-l-a* 1,
sw. F. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilæ, *skaidlæ, st. F. (æ), Scheitel; ae. scéa-
d-a, sw. M. (n), Scheitel; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; got. *skei-t-an, st. V.
(3), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; an. skÆ-t-a, st. V. (1), scheißen;
W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ae. scÆ-t-an, st. V. (1), scheißen; W.: germ.
*skeitan, st. V., scheißen; ahd. *skÆzan?, *scÆzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd.
schÆzen, st. V., scheißen; nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen; W.: germ. *skeitan,
st. V., scheißen; ahd. skÆzõta* 1, scÆzõta*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Unrat; W.: s.
germ. *skita-, *skitaz?, st. M. (a), Schiss; an. skÆ-t-r (1), st. M. (a), Kot; W.: s.
germ. *skiti, Sb., Schiss; ae. sci-t-e, st. M. (i?), Schiss, Mist; W.: vgl. germ.
*skitula-, *skitulaz, Adj., abführend; ae. sci-t-ol, Adj., abführend; W.: vgl. germ.
*skidra-, *skidraz, Adj., locker, lückenhaft; ahd. sketari* 3, scetari*, skiteri*,
sketer*, Adj.?, dünn, lückenhaft; W.: vgl. germ. *skidraga-, *skidragaz, Adj.,
lückenhaft; ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft; W.: vgl. germ. *skainæ, st. F. (æ),
Streifwunde; an. skei-n-a (1), sw. F. (n), Schramme, Wunde; W.: vgl. germ.
*skainæ, st. F. (æ), Streifwunde; ae. scÚ-n-an (1), sw. V., erbrechen, aufreißen; W.:
vgl. germ. *skinæ, st. F. (æ), Schiene, Scheit; germ. *skinæ-, *skinæn, sw. F. (n),
Stück, Schiene, Schienbein; ae. sci-n-u, st. F. (æ), Schienbein; W.: s. germ. *skÐri-,
*skÐriz, Adj., schnell; ahd. skieri* 2, scieri*, skÐri*, Adj., eifrig, scharfsinnig; nhd.
schier, Adj., Adv., »schier«, rasch, bald, DW 15, 19; W.: vgl. germ. *skiæ-, *skiæn,

252
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skia-, *skian, sw. M. (n), Stück, Schiene; ae. scÆ-a, sw. M. (n), Schienbein, Bein;
W.: vgl. germ. *skiæ-, *skiæn, *skia-, *skian, sw. M. (n), Stück, Schiene; ahd. skina
13, scina, skena*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, »Schiene«, Schienbein; W.: s. germ.
*skik-, V., schief sein (V.), spalten; s. germ. *skaika-, *skaikaz, Adj., schief; an.
skei-k-a, sw. V., schwanken, schlingern; W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a),
Einbaum, Schiff, Gefäß; got. skip 34, st. N. (a), Schiff (, Lehmann S91); W.: vgl.
germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; an. ski-p, st. N. (a),
Schiff; W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ae.
sci-p, scy-p, st. N. (a), Schiff; W.: vgl. germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum,
Schiff, Gefäß; afries. ski-p (1) 13, ski-p-e, st. N. (a), Schiff; W.: vgl. germ. *skipa-,
*skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; as. ski-p* 7, st. N. (a), Schiff; W.: vgl.
germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ahd. skif* 85, scif, skef,
st. N. (a), Schiff, Floß, Gefäß; mhd. schif, st. N., Schiff; nhd. Schiff, N., Schiff, DW
15, 53; W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; an. ski-p-t-a, sw. V.
(1), tauschen, teilen, entscheiden; W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V.,
ordnen; ae. sci-f-t-an, scy-f-t-an, sw. V. (1), teilen, verteilen, anordnen; W.: vgl.
germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; afries. ski-f-t-a 4, ski-f-f-a, sw. V. (1),
teilen, scheiden, entscheiden
*s¨ýi-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *s¨õi-
*skeib-, idg., V., Sb.: nhd. schneiden, scheiden, Schiff; ne. cut (V.); RB.: Pokorny
922; Hw.: s. *skÁi-, *sÁk- (2); E.: s. *skÁi-, *sÁk- (2); W.: germ. *skipa-, *skipam,
st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; got. skip 34, st. N. (a), Schiff (, Lehmann S91);
W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; an. ski-p, st. N. (a),
Schiff; W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ae. sci-p,
scy-p, st. N. (a), Schiff; W.: germ. *skipa-, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff,
Gefäß; afries. ski-p (1) 13, ski-p-e, st. N. (a), Schiff; W.: germ. *skipa-, *skipam, st.
N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; as. ski-p* 7, st. N. (a), Schiff; W.: germ. *skipa-,
*skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; ahd. skif* 85, scif, skef, st. N. (a),
Schiff, Floß, Gefäß; mhd. schif, st. N., Schiff; nhd. Schiff, N., Schiff, DW 15, 53;
W.: s. germ. *skipæn?, sw. V., ordnen; an. skip-a (2), sw. V. (2), ordnen,
einrichten; W.: s. germ. *skipæn?, sw. V., ordnen?; ahd. untarskipfen* 1, untarsci-
phen*, sw. V. (1a), einschließen, auffangen; W.: s. germ. *skipæn?, sw. V.,
ordnen?; ahd. hintarskipfen* 1, hintarsciphen*, sw. V. (1a), auffangen; W.: vgl.
germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; an. ski-p-t-a, sw. V. (1), tauschen,
teilen, entscheiden; W.: vgl. germ. *skiptjan, *skipatjan, sw. V., ordnen; ae. sci-f-
t-an, scy-f-t-an, sw. V. (1), teilen, verteilen, anordnen; W.: vgl. germ. *skiptjan,
*skipatjan, sw. V., ordnen; afries. ski-f-t-a 4, ski-f-f-a, sw. V. (1), teilen, scheiden,
entscheiden
*skÁibh-?, *skÁip-, idg., Adj., V.: nhd. schief, hinken; ne. slanting (Adj.), limp (V.);
RB.: Pokorny 922 (1608/80), gr., germ., balt.; Hw.: s. *skimbh-, *skÁi-, *sÁk- (2); E.:
s. *skÁi-, *sÁk- (2); W.: gr. skimbÒj (skimbós), Adj., lahm; W.: s. gr. skimb£zein
(skimbázein), V., hinken; W.: germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz, Adj.,
schief; an. skei-f-r, Adj., schief; W.: germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz,
Adj., schief; ae. *scõ-f, Adj., schief; W.: germ. *skaiba-, *skaibaz, *skaifa-, *skaifaz,
Adj., schief; as. skÐf* 1, Adj., schief, breitfüßig; W.: s. germ. *skaibæ-, *skaibæn,
sw. F. (n), Gebogenes; an. skei-f-a, sw. F. (n), Hufeisen; W.: germ. *skeifa-,
*skeifaz, Adj., schief; ahd. skieffuoz* 1, scieffuoz*, skÐffuoz*, st. M. (i), einer der
schief auf den Füßen geht
*skÁid-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden, trennen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny
920; Hw.: s. *skÁi-, *sÁk- (2); E.: s. *skÁi-, *sÁk- (2); W.: s. gr. sc…za (schíza), F.,
Scheit; W.: s. gr. sc…dax (schídax), F., Splitter; W.: s. gr. (maked.) sko‹doj

253
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(skoidos), M., Behörde; W.: vgl. gr. skindalmÒj (skindalmós), skindalamÒj


(skindalamós), M., Splitter, Holzsplitter; W.: s. lat. scindere, V., schlitzen,
zerreißen, spalten; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; got. *skei-t-an, st. V. (3),
scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; an. skÆ-t-a, st. V. (1), scheißen; W.:
germ. *skeitan, st. V., scheißen; ae. scÆ-t-an, st. V. (1), scheißen; W.: germ.
*skeitan, st. V., scheißen; ahd. *skÆzan?, *scÆzan?, st. V. (1a), scheißen; mhd.
schÆzen, st. V., scheißen; nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen; W.: germ. *skeitan,
st. V., scheißen; ahd. skÆzõta* 1, scÆzõta*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Unrat; W.: s.
germ. *skita-, *skitaz?, st. M. (a), Schiss; an. skÆ-t-r (1), st. M. (a), Kot; W.: s.
germ. *skiti, Sb., Schiss; ae. sci-t-e, st. M. (i?), Schiss, Mist; W.: vgl. germ.
*skitula-, *skitulaz, Adj., abführend; ae. sci-t-ol, Adj., abführend; W.: s. germ.
*hÆtæ, st. F. (æ), Balg; an. hÆ-t (1), st. F. (æ), Ledersack
*skÁip-, idg., V., Sb.: nhd. schneiden, scheiden, Schiefer, Scheibe (F.); ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 922; Hw.: s. *skÁi-, *¨eipo-, *sÁk- (2); E.: s. *skÁi-, *sÁk- (2); W.: s.
gr. sk…mpein (skímpein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen; W.: s. gr. sk…
mptein (skímptein), V., hineinstoßen, hineindrücken, einfügen; W.: s. gr. sk…pwn
(skípæn), M., Stab, Stock; W.: s. gr. sko‹poj (skoipos), M., Grundbalken auf dem
der Ziegel ruht; W.: s. lat. scÆpio, M., Stab; W.: germ. *skib-, V., spalten; an. skÆ-f-
a (2), sw. V., in Scheiben schneiden; W.: germ. *skib-, V., spalten; s. afries. skÆ-v-
ia 1 und häufiger?, skÆ-v-a, sw. V. (2), teilen, befriedigen; W.: s. germ. *skÆbæ, st.
F. (æ), Scheibe (F.); germ. *skÆbæ-, *skÆbæn, sw. F. (n), Scheibe (F.); afries. skÆ-v-e
1 und häufiger?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)? nhd. Scheibe (F.); W.: s. germ. *skÆbæ, st.
F. (æ), Scheibe (F.); germ. *skÆbæ-, *skÆbæn, sw. F. (n), Scheibe (F.); as. skÆ-v-a* 3,
sw. F. (n), Scheibe (F.); W.: s. germ. *skÆbæ, st. F. (æ), Scheibe (F.); germ. *skÆbæ-,
*skÆbæn, sw. F. (n), Scheibe (F.); ahd. skÆba 22, scÆba, sw. F. (n), Scheibe (F.),
Kugel, Plättchen; mhd. schÆbe, sw. F., Kugel, Scheibe (F.); nhd. Scheibe, F.,
Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385; W.: s. germ.
*skÆbæ-, *skÆbæn, sw. F. (n), Scheibe (F.); an. skÆ-f-a (1), sw. F. (n), Scheibe (F.),
Schnitte; W.: vgl. germ. *skifræ-, *skifræn, *skifra-, *skifran, Sb., Schiefer, Splitter;
ahd. skifaro* 1, scifaro*, sw. M. (n), Splitter, Schiefer, Gesteinsbrocken; mhd.
schivere, st. M., sw. M., Splitter, Steinsplitter, Holzsplitter; nhd. Schiefer, M.,
Schiefer, Splitter, DW 15, 1; W.: vgl. germ. *skifræ-, *skifræn, *skifra-, *skifran,
Sb., Schiefer, Splitter; ahd. skifaroht* 1, scifaroht*, skivaroht*, Adj., schieferig
*skÁip-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *skÁibh-?
*s¨eipo-, idg., Sb.: nhd. Pfahl, Säule (F.) (1); ne. stake (N.); RB.: Pokorny 543;
Hw.: s. *¨eipo-
*skÁit-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden, trennen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 921;
Hw.: s. *skÁi-, *sÁk- (2); E.: s. *skÁi-, *sÁk- (2); W.: s. lat. scðtum, N., Langschild,
viereckiger Schild der römischen Fußsoldaten; vgl. lat. scðtõrius, M., Schildträger,
Art Leibwächter; afrz. esquier, M., Schildträger?; me. squire, M., Mann von guter
Geburt unterhalb eines Ritters stehend; an. skvi-ari, sk‘-ar-i, sk‘j-ar-i, st. M. (ja),
vornehmer Diener; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; got. skai-d-an 5, red. V.
(1), scheiden, trennen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ae. scéa-d-an, scõ-d-an,
*scie-cg-an?, st. V. (7)=red. V. (1), scheiden, trennen, unterscheiden; W.: germ.
*skaidan, st. V., scheiden; s. ae. sce-õþ-el, F., Weberkamm; W.: germ. *skaidan, st.
V., scheiden; afries. skê-th-a 30, skê-d-a, ska-t-t-a, sw. V. (1), scheiden, trennen,
entscheiden, bestimmen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; afries. skê-n-ia (2) 1,
sw. V., aufmachen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk. skÐ-th-an* 3, st. V.
(7)=red. V., abweichen (V.) (2), huren; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; anfrk.
skei-th-an* 3, st. V. (7)=red. V., scheiden, sich trennen, unterscheiden, weggehen;
W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skê-d-an 4, red. V. (2b), scheiden,

254
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

trennen; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as. skê-th-an* 3, red. V. (2b),
scheiden, trennen, sondern (V.); W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; as.
*skÆ-th-an?, st. V. (1), scheiden; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skeidan*
(1) 182, sceidan*, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. scheiden, red. V.,
scheiden, absondern, fortgehen; s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden,
DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; ahd. skidæn 15, scidæn, sw. V.
(2), scheiden, teilen, trennen; mhd. schÆden, sw. V., scheiden, trennen; s. nhd.
scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402; W.: germ. *skaidan, st. V.,
scheiden; ahd. skessæn* 6, scessæn*, sw. V. (2), behauen; W.: s. germ. *gaskaidan,
st. V., schneiden, trennen; got. ga-skai-d-an sik* 1, red. V. (1), sich zurückziehen,
sich trennen; W.: s. germ. *gaskaidan, st. V., scheiden, trennen; ahd. giskeidan* (1)
37, gisceidan, red. V., scheiden, trennen, teilen; mhd. gescheiden, red. V., sich
trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V., (verstärktes) scheiden, DW
5, 3850; W.: s. germ. *teskaidan, st. V., zerscheiden, trennen; ahd. ziskeidan* 21,
zisceidan*, red. V., absondern, scheiden, teilen, sondern (V.), trennen; W.: s. germ.
*uzskaidan, st. V., ausscheiden, trennen; ahd. irskeidan* 22, irsceidan*, urskeidan*,
red. V., »ausscheiden«, aussondern, zuteilen; mhd. erscheiden, st. V.,
unterscheiden; s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955; W.:
germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; an. skÆ-Œ, st. N. (a), Scheit,
Schneeschuh; W.: germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ae. scÆ-d,
st. N. (a), Scheit, dünnes Holzstück, Schindel, Klotz; W.: germ. *skeida-, *skeidam,
st. N. (a), Scheit, Schindel; afries. skÆ-d 1, Sb., Scheit; W.: s. germ. *skeida-,
*skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ahd. skÆt* 2, scÆt*, st. N. (a), Scheit,
Scheitholz, hölzerner Stiel; mhd. schÆt, st. N., Scheit, Angel (F.); nhd. Scheit, N.,
Scheit, DW 14, 2472; W.: vgl. germ. *skaidilæ, *skaidlæ, st. F. (æ), Scheitel; ae.
scéa-d-a, sw. M. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilæ, *skaidlæ, st. F. (æ), Scheitel;
anfrk. skei-th-l-a* 1, sw. F. (n), Scheitel; W.: vgl. germ. *skaidilæ, *skaidlæ, st. F.
(æ), Scheitel; ahd. skeitila 26, sceitila, sw. F. (n), st. F. (æ)?, Scheitel; mhd.
scheitele, st. F., sw. F., Kopfwirbel, Scheitel; s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel
des Kopfes, DW 14, 2476; W.: s. germ. *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung,
Unterschied; ahd. skeid* 1, sceid*, st. M. (a?), st. N (a?), Scheidung, Spaltung;
mhd. scheit, st. M., Scheidung, Trennung, Sonderung, Abschied; W.: s. germ.
*skaida-, *skaidaz, *skaiþa-, *skaiþaz, st. M. (a), Scheidung, Unterscheidung;
afries. skê-th 2, skê-d, st. M. (a), Scheidung; W.: s. germ. *skaida-, *skaidam,
*skaiþa-, *skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; an. skei-Œ (3), st. N.
(a), Lauf, Laufbahn, Wettlauf; W.: s. germ. *skaida-, *skaidam, *skaiþa-,
*skaiþam, st. N. (a), Scheidung, Unterscheidung; ae. scéa-d (1), scõ-d, st. N. (a),
Scheidung, Trennung, Unterscheidung; W.: s. germ. *skaiþæ, st. F. (æ), Scheide,
Grenze; ae. *scéa-d (2), st. F. (æ), Abgeschiedenes; W.: s. germ. *skaiþæ, st. F. (æ),
Scheide, Grenze; afries. skê-th-e* 1 und häufiger?, st. F. (æ), Scheide; W.: s. germ.
*skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; an. skei-Œ (2), st. F. (i),
Weberkamm, Löffel (M.) (1), gespaltetes Holzstück; W.: s. germ. *skaiþi-,
*skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ae. scéa-þ, scÚ-þ, st. F. (i), Scheide; W.: s.
germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; as. skê-th-i-a* 1, st. F. (jæ),
Scheide; W.: s. germ. *skaiþi-, *skaiþiz, st. F. (i), Scheide, Grenze; ahd. skeida*
17, sceida, sw. F. (n), Scheide, Trennung?, Span; mhd. scheide, st. F., sw. F.,
Schwertscheide, Meerscheide, Scheidung; nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung,
Grenze, DW 14, 2396, 2398; W.: vgl. germ. *skadda, Sb., Alse; ae. scea-d-d, M.,
Maifisch; W.: vgl. germ. *skidra-, *skidraz, Adj., locker, lückenhaft; ahd. sketari*
3, scetari*, skiteri*, sketer*, Adj.?, dünn, lückenhaft; W.: vgl. germ. *skidraga-,
*skidragaz, Adj., lückenhaft; ahd. sketarag* 1, Adj., lückenhaft

255
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skek-, *kek-, *skeg-, idg., V., Sb.: nhd. springen, bewegen, Bewegung; ne. jump
(V.); RB.: Pokorny 922 (1609/81), ind., gr., kelt., germ., balt., slaw.; W.: germ.
*skehan, st. V., springen, geschehen; afries. ski-õ 76, st. V. (5), geschehen; W.:
germ. *skehan, st. V., springen, geschehen; as. *s-kag-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Unterholz?; W.: germ. *skehan, st. V., springen, geschehen; ahd. skehan* 1,
scehan*, st. V. (5), geschehen, sich ereignen, vorkommen; mhd. schëhen, st. V.,
geschehen; W.: s. germ. *biskehan, st. V., geschehen; afries. bi-ski-õ 2, st. V. (5),
geschehen; W.: s. germ. *biskehan, st. V., geschehen; ahd. biskehan* 5, biscehan*,
st. V. (5), geschehen, ergehen, befallen (V.); mhd. beschëhen, st. V., geschehen,
widerfahren, begegnen; W.: s. germ. *gaskehan, st. V., geschehen; ahd. giskehan*
173, giscehan*, st. V. (5), geschehen, ergehen, erfolgen; mhd. geschëhen, st. V.,
geschehen (abs.); nhd. geschehen, st. V., geschehen, DW 5, 3838; W.: s. germ.
*skehæn, sw. V., geschehen; ae. scéo-n, sw. V (2)., zufallen, geschehen, sich
ereignen; W.: s. germ. *skÐhÐn, *skÚhÚn, sw. V., schräg werden; an. skõŒ-r, Adj.,
schräg, schief; W.: s. germ. *skÐhæ-, *skÐhæn, *skÐha-, *skÐhan, *skÚhæ-, *skÚhæn,
*skÚha-, *skÚhan, sw. M. (n), Besserung, Wendung zum Besseren; an. skõ-i, sw.
M. (n), Besserung, Verbesserung; W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen,
enteilen; an. skak-a, st. V. (6), schwingen, schütteln; W.: germ. *skakan, st. V.,
schütteln, schwingen, enteilen; ae. sceac-an, scac-an, st. V. (6), schütteln,
erschüttern, gehen; W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen; afries.
skek-a 3, st. V. (6), fortlaufen; W.: germ. *skakan, st. V., schütteln, schwingen,
enteilen; as. s-kak-an* 1, st. V. (6), weggehen; W.: germ. *skakan, st. V., schütteln,
schwingen, enteilen; s. as. mæ-d-s-kak-i* 2, st. F. (Æ), unstete Gesinnung; W.: germ.
*skakan, st. V., schütteln, schwingen, enteilen?; s. ahd. undiskahhæn* 1,
undiscachæn*, sw. V. (2), auf den Wellen schweifen; W.: germ. *skekkjan, sw. V.,
schicken, ordnen; afries. skik-k-a 1, skitz-a, sw. V. (1), ordnen, anordnen,
einrichten, abordnen; W.: germ. *skekkjan, sw. V., schicken, ordnen; as. s-kok* 2,
s-kok-k*, st. N. (a), Schock (N.), sechzig Stück; W.: germ. *skekkjan, sw. V.,
schicken, ordnen; mnd. schicken, sw. V., sich ordnen, sich aufstellen; an. skik-k-a,
sw. V. (1), ordnen, bestimmen; W.: s. germ. *skakæ-, *skakæn, *skaka-, *skakan,
sw. M. (n), Landspitze; ahd. skahho* 7, skacho*, scahho, scacho*, sw. M. (n),
»Schachen«, Vorgebirge, Bergvorsprung; mhd. schache, sw. M., einzeln stehendes
Waldstück, Vorsaum eines Waldes; nhd. (ält.-dial.) Schache, M., »Schachen«,
Vorgebirge, Landzunge, DW 14, 1958; W.: vgl. germ. *skakula-, *skakulaz?, st. M.
(a), Gelenk einer Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); an. sk‡k-ul-l, st. M. (a), Strang,
Deichsel; W.: vgl. germ. *skakula-, *skakulaz?, st. M. (a), Gelenk einer Kette,
Fessel (F.) (1); ae. sceac-el (1), st. M. (a), Kettenglied, Schlagring; W.: s. germ.
*skag-, sw. V., hervorspringen, hervorstechen; an. skag-a, sw. V., hervorstechen;
W.: vgl. germ. *skaggja, Sb., Bart, Vordersteven; an. skeg-g, st. N. (a), Bart,
Eisenspitze am Bug, Mann; W.: vgl. germ. *skaggja, Sb., Bart, Vordersteven; ae.
sceac-g-a, sw. M. (n), rauhes Haar, Wolle; W.: vgl. germ. *skoga, Sb., Wald; an.
skæg-r, st. M. (a), Wald; W.: vgl. germ. *skoga, Sb., Wald; ae. sceag-a, sw. M. (n),
Unterholz, Gebüsch; W.: vgl. germ. *skæhsla?, Sb., Unhold, Dämon, Geist; got.
skæh-sl* 6, st. N. (a), böser Geist, Dämon (, Lehmann S93); W.: vgl. germ.
*skæhsla?, Sb., Unhold, Dämon, Geist; ae. scoc-c-a, scuc-c-a, sw. M. (n), Geist,
Dämon, Teufel; W.: ? s. germ. *skõkjan, sw. V., rauben, greifen, bewegen; ahd.
skõhhen* 2, scõchen*, sw. V. (1a), »landstreichen«; mhd. schõchen, sw. V., rauben;
nhd. (dial.) schächen, sw. V., fortjagen, auseinanderjagen, DW 14, 1959; W.: ? s.
germ. *skõkjan, sw. V., rauben, greifen, bewegen; lat.-ahd. scachator* 2 und
häufiger?, M., Räuber, Schächer; W.: ? vgl. germ. *skÐka-, *skÐkaz, *skÚka-,
*skÚkaz, st. M. (a), Raub; ae. sceac-ere, st. M. (ja), Schächer, Räuber; W.: ? vgl.

256
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *skÐka-, *skÐkaz, *skÚka-, *skÚkaz, st. M. (a), Raub; afries. *skõk, st. M.
(a), Raub; W.: ? vgl. germ. *skÐka-, *skÐkaz, *skÚka-, *skÚkaz, st. M. (a), Raub;
s. ahd. skõh* 7, scõh, st. M. (a), Zugriff, Raub, Räuberei; mhd. schõch, st. M.,
Raub, Räuberei; W.: ? vgl. germ. *skÐka-, *skÐkaz, *skÚka-, *skÚkaz, st. M. (a),
Raub; lat.-ahd. scachum* 5 und häufiger?, N., Raub
*skel-, idg., V.: nhd. schallen, klingen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 550; Hw.: s.
*kel- (6), *skeldh-, *skÝel-; W.: s. gr. kÚlla (k‹lla), Sb., junges Tier; W.: germ.
*skellan, st. V., schallen; an. s-kjal-l-a (1), st. V. (3b), tönen, schallen; W.: germ.
*skellan, st. V., schallen; ae. s-ciel-l-an (1), st. V. (3b?), tönen, klingen; W.: germ.
*skellan, st. V., schallen; anfrk. *s-kel-l-an?, st. V. (3b), schallen, tönen; W.: germ.
*skellan, st. V., schallen; ahd. skellan* 25, scellan*, st. V. (3b), schallen, tönen,
schellen; mhd. schëllen, st. V., schallen, tönen, lärmen; s. nhd. schellen, sw. V.,
schellen, schallen, tönen, DW 14, 2496; W.: s. germ. *skalljan, sw. V., schallen
machen, schellen; an. skell-a (2), sw. V. (1), erklingen, erschallen, laut schlagen;
W.: s. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; ae. *s-ciel-l-an (2) sw. V.
(1); W.: s. germ. *skalljan, sw. V., schallen machen, schellen; ahd. skellen* (2) 2,
scellen*, sw. V. (1a), schallen machen, erschallen lassen; mhd. schellen, sw. V., mit
Schall treffen; nhd. schellen, sw. V., »schellen«, tönen, ertönen machen, DW 14,
2496; W.: vgl. germ. *skalli-, *skalliz, st. M. (i), Schall; an. s-k‡l-l, st. F. (i)? nhd.
Lärm, Spott; W.: vgl. germ. *skalli-, *skalliz, st. M. (i), Schall; ahd. skal* 9, scal,
st. M. (i), Schall, Klang, Stimme, Wohlklang; mhd. schal, st. M., Schall, Geräusch
(N.) (1), Getöse; nhd. Schall, M., Schall, Klang, Geräusch (N.) (1), Getöse, DW
14, 2087; W.: vgl. germ. *skellæ-, *skellæn, sw. F. (n), Schelle; got. *s-kil-l-a, sw. F.
(n), Schelle, Glocke; W.: vgl. germ. *skellæ-, *skellæn, sw. F. (n), Schelle; ahd.
skella* 10, scella, sw. F. (n), Schelle, Glöckchen; mhd. schëlle, sw. F., Schelle,
Schlag; nhd. Schelle, F., Schelle, DW 14, 2492; W.: s. germ. *skellæ-, *skellæn, sw.
F. (n), Schelle; lat.-ahd. scella* 3 und häufiger?, F., Schelle, Glocke; W.: s. germ.
*skella-, *skellaz, Adj., schallen, tönend, laut; germ. *skalli-, *skalliz, Adj., laut
schallend; an. s-kjal-l-r, Adj., lauttönend, laut; W.: s. germ. *skella-, *skellaz, Adj.,
schallen, tönend, laut; ae. s-ciel-l (3), scyl, Adj., lauttönend, tönend, klingend; W.:
germ. *skeldan, st. V., schelten; afries. s-kel-d-a* (1) 5, afries, st. V. (3b), schelten,
schmähen; W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; anfrk. s-kel-d-an* 1, st. V. (3b),
schelten; W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; as. *s-k-e-l-d-an?, st. V. (3b),
schelten; W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; ahd. skeltan* 50, sceltan, st. V. (3b),
schelten, tadeln, schmähen; mhd. schëlten, st. V. (3), schelten, schmähen, tadeln;
nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522; W.: s. germ.
*biskeldan, st. V., schelten; afries. bi-s-kel-d-a* 5, st. V. (3b), »beschelten«,
schelten, beschimpfen; W.: s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; ahd. biskeltan* 19,
bisceltan*, st. V. (3b), »beschelten«, schmähen, beschimpfen; mhd. beschëlten, st.
V., durch Tadel herabsetzen; nhd. beschelten, st. V., »beschelten«, schelten, schmä-
hen, DW 1, 1562; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; got. hla-h-jan* 2, krimgot.
lachen, unreg. st. V. (6), lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; an. hlÏ-ja, st.
V. (6), lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ae. hlie-h-h-an, hli-h-h-an, hly-h-
h-an, hle-h-h-an, hlÏ-h-h-an, st. V. (6), lachen, auslachen; W.: germ. *hlahjan, st.
V., lachen; s. afries. hla-k-k-ia 1, sw. V. (2), lachen; W.: germ. *hlahjan, st. V.,
lachen; as. hla-h-h-ian* 1, st. V. (6), lachen; vgl. mnd. lachen (1), sw. V., lachen;
W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhan* (2) 1, hlahhan*, lachan*, st. V. (6),
lachen; s. mhd. lachen (1), V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12,
17; W.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; ahd. lahhÐn 15, lachÐn, sw. V. (3), lachen,
lachen über, lächeln; mhd. lachen (1), sw. V., lachen, lächeln; nhd. lachen, sw. V.,
lachen, DW 12, 17; W.: s. germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; as. bi-hlah-h-ian* 1,

257
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. V. (6), verspotten, verlachen; vgl. mnd. belachen, sw. V.; W.: vgl. germ.
*hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; an. hlõ-t-r, st. M. (a), Gelächter; W.: vgl.
germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a), Gelächter; ae. hlea-h-tor, hle-h-tor, hlÏ-h-tor,
st. M. (a), Gelächter, Freude, Spott; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a),
Gelächter; as. hla-h-tar* 1, as.?, st. N. (a), Scherz, Spaß, Gelächter; mnd. lachter
(selten), Sb., Schimpf, Schande; W.: vgl. germ. *hlahtra-, *hlahtraz, st. M. (a),
Gelächter; ahd. lahtar* 15, hlahtar*, st. N. (a), Lachen, Gelächter; mhd. lahter, st.
N., Lachen, Gelächter; W.: vgl. germ. *hlagula-, *hlagulaz, Adj., gern lachend; ae.
hla-g-ol, Adj., lachend, gern lachend; W.: s. germ. *hlank-, sw. V., schallen; an.
hla-k-k-a, sw. V., schreien, krächzen
*skel- (1), *kel- (7b), idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 923
(1610/82), ind., iran.?, arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
heth.; Hw.: s. *kolõ, *skÐlõ, *skoldhõ, *skolØõ, *skolmõ, *skælo-, *skelep-, *skeleb-,
*sklei-, *skleid-?, *skleik-?, *kal- (1) (?), *kel- (2, 3); W.: gr. sk£llein (skállein),
V., schaben, scharren, hacken; W.: s. gr. skal…j (skalís), F., Hacke, Karst; W.: s.
gr. scal…j (schalís), F., gabelförmige Stütze unter aufgerichteten Jagdnetzen; W.: s.
gr. sk£loy (skálops), M., Maulwurf; W.: s. gr. skalmÒj (skalmós), M.,
Ruderblock; vgl. lat. scalmus, M., Ruderholz, Dolle; W.: s. gr. skolÚptein
(skol‹ptein), V., verstümmeln, beschneiden; W.: s. gr. skoliÒj (skoliós), Adj.,
krumm, verdreht, schief; s. gr. skèlhx (skælÐx), M., Wurm, Regenwurm; lat.
scælÐx, M., Kupferrost; W.: s. gr. skÒloy (skólops), M., Palisade, Splitter; lat.
scolops, M., Palisade; W.: vgl. gr. skÒluqron (skólythron), skplÚqrion
(skol‹thrion), N., kleiner Schemel mit drei Füßen; W.: s. gr. skšloj (skélos), N.,
Schenkel, Bein; vgl. gr. skelotÚrbh (skelot‹rpÐ), F., Knielähmung?; lat. scelotyrpÐ,
F., Schenkellähmung, Knielähmung; W.: s. gr. skîloj (skælos), M., Spitzpfahl; W.:
gr. skÚllein (sk‹llein), V., zerreißen, zerraufen, schinden; W.: vgl. gr.
koskulm£tion (koskylmátion), N., Lederabfall; W.: ? gr. kwlÚein (kæl‹ein), V.,
hindern, zurückhalten, wehren; W.: s. lat. scalpere, V., kratzen, ritzen, scharren,
reiben, schneiden, einschneiden; W.: s. lat. sculpere, V., bilden, schnitezn, meißeln;
W.: vgl. lat. silex, M., F., Kiesel, Kieselstein, Feuerstein, Granit, Basaltlava; W.:
vgl. lat. silicia, F., Bockshorn; W.: s. lat. culter, M., Messer (N.); ae. cul-t-er, st. M.
(a?), Pflugschar, Dolch, Messer (N.); W.: vgl. lat. siliqua, F., Hülsenfruchtschote,
Johannisbrot; ahd. silihha 7, silicha*, st. F. (æ), Münze, eine Münze; W.: germ.
*skel-, V., spalten, trennen; s. got. skil-j-a* 1, sw. M. (n), Fleischer, Metzger (,
Lehmann S89); W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen; ae. sciel-ian, sw. V., trennen,
scheiden; W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen; ae. *sciel-l-an (3) sw. V. (1),
scheiden, teilen; W.: germ. *skel-, V., spalten, trennen?; s. as. s-kor-so* 1, sw. M.
(n), Scholle (F.) (1), Erdscholle; W.: s. germ. *skelf-, sw. V., spalten; ae. *sciel-f-an
(2), sw. V., stören?; W.: s. germ. *skelf-, sw. V., spalten; vgl. ae. sciel-f, scyl-f, M.,
Felsspitze, Zinne, Turm; W.: s. germ. *skelf-, sw. V., spalten; vgl. ae. sciel-f-e, sw.
F. (n), Flur (M.), Stockwerk, Bretterverschlag; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen,
zerreißen; got. *sli-t-jan, sw. V. (1), zerreißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen,
zerreißen; an. slÆ-t-a, st. V. (1), abreißen, zerstören; W.: germ. *sleitan, st. V.,
schleißen, zerreißen; ae. slÆ-t-an, st. V. (1), schleißen, zerreißen, spleißen; W.:
germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; afries. slÆ-t-a 4, st. V. (1), abtragen,
ungültig erklären; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; as. s-lÆ-t-an* 3, st.
V. (1a), schleißen, zerreißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; anfrk.
*slÆ-t-an?, st. V. (1), schleißen, reißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen,
zerreißen; ahd. slÆzan 44, st. V. (1a), schleißen, reißen, zerreißen; mhd. slÆzen, st.
V., spalten, zerreißen; nhd. schleißen, st. V., schleißen, schlitzen; W.: s. germ.
*farsleitan, st. V., zerreißen, verschleißen; anfrk. far-slÆ-t-an* 1, st. V. (1),

258
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

»verschleißen«, durchschneiden; W.: s. germ. *farsleitan, st. V., zerreißen,


verschleißen; as. far-s-lÆ-t-an* 5, st. V. (1a), »verschleißen«, schleißen, zerreißen,
aufbrauchen; mnd. vorsliten, st. V.; W.: s. germ. *farsleitan, st. V., zerreißen,
verschleißen; ahd. firslÆzan* 21, st. V. (1a), verschleißen, zerreißen, abwetzen; mhd.
verslÆzen, st. V., verderben, zerreißen; s. nhd. (ält.) verschleißen, st. V.,
verschleißen, DW 25, 1113; W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; anfrk. te-slÆ-t-
an* 1, st. V. (1), zerschleißen, zerreißen, einreißen; W.: s. germ. *tesleitan, st. V.,
zerstören; ahd. zislÆzan 15?, zirslÆzan*, st. V. (1a), zerschleißen, zerreißen,
einreißen; mhd. zerslÆzen, st. V., zerreißen; nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen,
spalten, DW 31, 762; W.: s. germ. *slaitjan, sw. V., reißen, spalten; ahd. sleizen* 4,
sw. V. (1a), spalten, schleißen machen; mhd. sleizen, sw. V., zerreißen, spalten;
nhd. (ält.) schleißen, sw. V., schleißen, bersten, reißen, verbrauchen, DW 15, 615;
W.: s. germ. *skaljæ, *skÐlæ, st. F. (æ), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; got.
skal-j-a* 1, st. F. (jæ), Ziegel (, Lehmann S77); W.: s. germ. *skaljæ, *skÐlæ, st. F.
(æ), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; germ. *skÐlæ, st. F. (æ), Schale (F.) (1),
Hirnschale; an. skõl, st. F. (æ), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waage; W.: s. germ.
*skaljæ, *skÐlæ, st. F. (æ), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; an. skel, st. F. (æ),
Schale (F.) (1); W.: s. germ. *skaljæ, *skÐlæ, st. F. (æ), Schale (F.) (1), Hülse,
Muschel; ae. sceal-u (1), st. F. (æ), Schale (F.) (1), Schote, Schüssel; W.: s. germ.
*skaljæ, *skÐlæ, st. F. (æ), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ae. sciel-l (1), st. F. (æ),
Schale (F.) (1), Muschel, Schuppe; W.: s. germ. *skaljæ, *skÐlæ, st. F. (æ), Schale
(F.) (1), Hülse, Muschel; as. s-kõl-a* 5, sw. F. (n), Schale (F.) (2), Muschel; W.: s.
germ. *skaljæ, *skÐlæ, st. F. (æ), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ahd. skala* 21,
scala, st. F. (æ), sw. F. (n), Schale (F.) (1), Hülse; mhd. schale, st. F., sw. F.,
Schale (F.) (1); nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061; W.: s. germ. *skaljæ,
*skÐlæ, st. F. (æ), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; ahd. skõla* 39, scõla, st. F. (æ),
sw. F. (n), Schale (F.) (2), Trinkschale, Waagschale; mhd. schõle, st. F., sw. F.,
Schale (F.) (2), Trinkschale; nhd. Schale, F., Schale (F.) (2), DW 14, 2061; W.: vgl.
germ. *skalfjæ, st. F. (æ), Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjæ-, *skalfjæn,
sw. F. (n), Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; ahd. skelifa* 7, skeliva*, scelifa*, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale
(F.) (1), häutige Schale (F.) (1) von Obst, DW 14, 2489; W.: vgl. germ. *skalfjæ,
st. F. (æ), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjæ-, *skalfjæn, sw. F.
(n), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; vgl. afries. skal-v-ere 1 und häufiger?,
st. M. (ja), Bettler, Landstreicher, Schmarotzer; W.: s. germ. *skulæ, st. F. (æ),
Abteilung, Schar (F.) (1); ae. scol-u (2), st. F. (æ), Schar (F.) (1), Truppe, Menge,
Heer; W.: s. germ. *skulæ, st. F. (æ), Abteilung, Schar (F.) (1); ae. sceal-u (2), st.
F. (æ), Schar (F.) (1); W.: s. germ. *skalmæ, st. F. (æ), Schwert, Hülse; an. skal-m,
st. F. (æ), Gabelzweig, Schwert; W.: vgl. germ. *halbæ, st. F. (æ), Hälfte, Seite; got.
hal-b-a* 2, st. F. (æ), Hälfte, Seite, Teil; W.: vgl. germ. *halbæ-, *halbæn, sw. F.
(n), Hälfte, Seite, Teil; an. hal-f-a, sw. F. (n), Hälfte, Seite; W.: vgl. germ. *halbæ,
st. F. (æ), Hälfte, Seite, Teil; ae. heal-f (2), hal-f (2), st. F. (æ), st. M. (a)?, Hälfte,
Seite; W.: vgl. germ. *halbæ, st. F. (æ), Hälfte, Seite, Teil; germ. *halbæ-, *halbæn,
sw. F. (n), Hälfte, Seite, Teil; s. afries. hal-v-e (1) 4, st. F. (æ), Seite; W.: vgl.
germ. *halbæ, st. F. (æ), Hälfte, Seite; anfrk. hal-v-a* 1, st. F. (æ), Hälfte, Seite;
W.: vgl. germ. *halbæ, st. F. (æ), Hälfte, Seite; germ. *halbæ-, *halbæn, sw. F. (n),
Hälfte, Seite, Teil; as. hal-v-a* 9, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Seite, Richtung; mnd.
halve, half, Seite; mnd. half (2), F., Seite, Richtung; W.: vgl. germ. *halbæ, st. F.
(æ), Hälfte, Seite; ahd. halba 64, st. F. (æ), sw. F. (n), Seite, Richtung, Gegend;
mhd. halbe, st. F., sw. F., Seite, Richtung; W.: vgl. germ. *halbi-, *halbiz, st. M.
(i), Handhabe; ae. hiel-f-e, hyl-f-e, hel-f-e, st. N. (ja), Handhabe, Stiel; W.: vgl.

259
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *halbi-, *halbiz, st. M. (i), Handhabe; as. hel-v-i* 2, st. N. (ja), Griff, Stiel;
mnd. helve, helf, N., Stiel; W.: vgl. germ. *halbi-, *halbiz, st. M. (i), Handhabe;
ahd. halb (1) 13, helb, st. M. (i?), Heft (N.) (2), Stiel; mhd. halp, help, sw. M., st.
M., Handhabe, Stiel; s. nhd. Helb, M., N., Stiel, Griff, DW 10, 930; W.: vgl. germ.
*halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; got. hal-b-s* 2, Adj. (a), halb (, Lehmann
H26); W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; an. hal-f-r, Adj., halb,
unvollkommen; W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; ae. heal-f
(1), hal-f (1), Adj., halb; W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb;
afries. hal-f 31, Adj., halb; W.: vgl. germ. *halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb;
as. hal-f (2) 9, Adj., halb; mnd. half (1), Adj., halb, zur Hälfte; W.: vgl. germ.
*halba-, *halbaz, Adj., gespalten, halb; ahd. halb (2) 40, Adj., halb; mhd. halp,
Adj., halb; nhd. halb, Adj., Adv., halb, DW 10, 184; W.: vgl. germ. *halbiþæ, st. F.
(æ), Hälfte, Halbteil; an. hel-f-Œ, hel-f-t, st. F. (æ), Hälfte; W.: vgl. germ. *halftræ,
*halftrjæ, st. F. (æ), Halfter (M./N./F.); ae. hÏl-f-ter, heal-f-ter, M., st. F. (æ),
Halfter (M./N./F.); W.: vgl. germ. *halftræ, *halftrjæ, st. F. (æ), Halfter (M./N./F.);
ae. hÏl-f-tre, M., st. F. (æ), N., Halfter (M./N./F.); W.: vgl. germ. *halftræ, *halftrjæ,
st. F. (æ), Halfter (M./N./F.); anfrk. hel-iftr-a* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Halfter
(M./N./F.); W.: vgl. germ. *halftræ, *halftrjæ, st. F. (æ), Halfter (M./N./F.); as.
hal-ftr-a* 2, hal-fdr-a*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Halfter (M./N./F.); mnd. haltere,
halter, halfter, F., (selten M.), Halfter; W.: vgl. germ. *halftræ, *halftrjæ, st. F. (æ),
Halfter (M./N./F.); ahd. halftra 30, st. F. (æ), sw. F. (n), Halfter (M./N./F.); mhd.
halfter, sw. F., st. F., Halfter (M./N./F.); nhd. Halfter, F., Halfter (M./N./F.), DW
10, 226; W.: vgl. germ. *hallu-, *halluz, *hallju-, *halljuz, st. M. (u), Fels, Stein;
got. hal-l-u-s* 1, st. M. (u), Fels, Stein (, Lehmann H33); W.: vgl. germ. *hallu-,
*halluz, st. M. (u), Fels, Stein; an. hal-l-r (2), st. M. (u), Stein, Farbe; W.: vgl.
germ. *hallu-, *halluz, st. M. (u), Fels, Stein, *halljæ-, *halljæn, Sb., Fels, Stein; an.
hell-a (1), sw. F. (n), flacher Stein; W.: vgl. germ. *hallu-, *halluz, st. M. (u), Fels,
Stein, *halljæ-, *halljæn, Sb., st. F. (æ), Fels, Stein; ae. heal-l (2), Sb., Fels; W.: vgl.
germ. *helmæ-, *helmæn, *helma-, *helman, sw. M. (n), Rudergriff; an. hjal-m-v‡l-
r, st. M. (a), Helmstock; W.: vgl. germ. *helmæ-, *helmæn, *helma-, *helman, sw.
M. (n), Rudergriff; ae. hel-m-a, sw. M. (n), Griff des Steuerruders; W.: vgl. germ.
*hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; an. hol-d, st. N. (a), Fleisch; W.: vgl. germ.
*hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; ae. hol-d (1), st. N. (a), Leiche; W.: vgl.
germ. *hulda-, *huldam, st. N. (a), Fleisch; ae. hyl-d-an (1), sw. V. (1), schinden;
W.: ? vgl. germ. *skalmæ-, *skalmæn, *skalma-, *skalman, *skalmjæ-, *skalmjæn,
*skalmja-, *skalmjan, Sb., Schelm, Todeswürdiger; ahd. skalmo* 2, scalmo, sw. M.
(n), Tod, Pest, Seuche; mhd. schalme, sw. M., st. M., Pest, Seuche; W.: vgl. germ.
*skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; got. skil-d-u-s* 1, st. M. (u),
Schild (, Lehmann S88); W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes,
Schild; an. skj‡ld-r, skjald, st M. (u). nhd. Schild, gespaltenes Holzstück; W.: vgl.
germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; ae. sciel-d, scil-d, scyl-d,
scÐl-d, st. M. (a), Schild, Schutz, Verteidigung; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz,
st. M. (u), Gespaltenes, Schild; ae. scil-l-ing, scyl-l-ing, st. M. (a), Schilling,
Silbermünze; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild;
afries. skel-d (1) 21, skil-d (1), st. M. (u), Schild, eine Münze; W.: vgl. germ.
*skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; anfrk. skil-d* 3, st. M. (i),
Schild; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; as.
s-kil-d* 1, skeld*, st. M. (u), Schild; mnd. schilder, M., Schildmacher, Maler; an.
skjald-ar-i, st. M. (ja), Schildmacher; W.: vgl. germ. *skeldu-, *skelduz, st. M. (u),
Gespaltenes, Schild; ahd. skilt 46, scilt, st. M. (i), Schild; mhd. schilt, st. M., Schild,
Wappen; s. nhd. Schild, M., N., Schild, DW 15, 109; W.: vgl. germ. *skullæ-,

260
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skullæn, *skulla-, *skullan, sw. M. (n), Scholle (F.) (1), Erdscholle; ahd. skolla* 3,
scolla, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle; mhd. scholle, sw.
F., Scholle (F.) (1); nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde,
Eisklumpen, DW 15, 1453; W.: vgl. germ. *skullæ-, *skullæn, *skulla-, *skullan, sw.
M. (n), Scholle (F.) (1), Erdscholle; ahd. skollo* 18, scollo, sw. M. (n), Scholle (F.)
(1), Stück, Erdscholle; mhd. scholle, sw. M., Scholle (F.) (1); s. nhd. Scholle, F.,
Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453; W.: s. germ.
*sleiban?, st. V., spalten; ae. slÆ-f-an, st. V. (1), spleißen; W.: vgl. germ. *slita-,
*slitam, st. N. (a), Schlitz, Trennung; an. sli-t, st. N. (a), Riss, Bruch (M.) (1),
Auflösung; s. sli-t-a (1), sli-t-a (2), slÆ-t-a; W.: vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a),
Schliss, Trennung; ae. *sli-t (1), st. N. (a), Riss, Schliss; W.: vgl. germ. *sliti-,
*slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ae. sli-t-e (1), st. M. (i), Schlitz,
Ritz, Biss; W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1);
afries. sli-t 1 und häufiger?, st. M. (i?), Schlitz, Bruch (M.) (1); W.: vgl. germ.
*sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ahd. sliz* 1, st. M. (a?, i?),
Schliss, Schlitz, Spaltung; mhd. sliz, st. M., Schlitz, Spalte; nhd. Schlitz, M., Schlitz,
DW 15, 760; W.: vgl. germ. *slitula-, *slitulaz, Adj., zerreißend; ae. sli-t-ol, Adj.,
beißend, stechend; W.: germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slÆþa-, *slÆþaz, *sleiþja-,
*sleiþjaz, *slÆþja-, *slÆþjaz, Adj., schädlich, schlimm; got. slei-þ-s* 2, sleideis*?,
Adj. (i/ja), schlimm, gefährlich; W.: germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slÆþa-, *slÆþaz,
*sleiþja-, *sleiþjaz, *slÆþja-, *slÆþjaz, Adj., schädlich, schlimm, grimmig, gefährlich;
as. s-lÆ-thi 3, Adj., schlimm, grimmig, böse; W.: germ. *sleiþa-, *sleiþaz, *slÆþa-,
*slÆþaz, *sleiþja-, *sleiþjaz, *slÆþja-, *slÆþjaz, Adj., schädlich, schlimm; ahd. slÆdÆg*
1, Adj., grausam, grimmig; W.: vgl. germ. *sleiþra-, *sleiþraz, Adj., schädlich,
schlimm, gefährlich; an. slÆŒ-r (2), Adj., grimmig, furchtbar, gefährlich; W.: vgl.
germ. *skallæ- (1), *skallæn, *skalla- (1), *skallan, sw. M. (n), Hirnschale, Schädel;
an. skol-t-r, st. M. (a)? nhd. Knochenwölbung über dem Auge; W.: vgl. germ.
*skallæ- (2), *skallæn, *skalla- (2), *skallan, sw. M. (n), Hode, Hoden; ae. scéal-
l-an, M. Pl., Hode, Hoden; W.: vgl. germ. *skallæ- (2), *skallæn, *skalla- (2),
*skallan, sw. M. (n), Hode, Hoden; ae. *scéal-l, Sb., Ziegel; W.: vgl. germ. *skallæ-
(2), *skallæn, *skalla- (2), *skallan, sw. M. (n), Hode, Hoden; afries. skal-l 1, M.,
Hode, Hoden; W.: vgl. germ. *skiljan?, sw. V., trennen, schneiden; germ. *skilæn,
sw. V., trennen, scheiden; an. skil-a, sw. V. (1?), scheiden, ausrichten, in Ordnung
bringen; W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze,
Schilling; an. skil-l-ing-r, st. M. (a?), »Schilling«m Münze; W.: vgl. germ. *skillinga,
*skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling; vgl. afries. skil-l-ing 26, st. M.
(a), Schilling (eine Rechnungsmünze); W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M.
(a), Schildchen, Münze, Schilling; as. s-kil-l-ing* 30, st. M. (a), Schilling, Zwölfzahl,
zwölf Stück; W.: vgl. germ. *skillinga, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze,
Schilling; ahd. skilling* 9, st. M. (a), »Schildlein«, Schilling, goldener Schilling;
mhd. schillinc, st. M., Schilling; nhd. Schilling, M., Schilling, DW 15, 149; W.: ?
germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; afries. s-kel-d-e-ia, s-ke-d-l-i-ia*, sw. V.
(2), hauen; W.: ? germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; as. s-kal-dan* 1, red. V.
(1), stoßen; W.: ? germ. *skaldan, st. V., stoßen, schieben; ahd. skaltan* (1) 5,
scaltan*, red. V., stoßen, schieben, bewegen; mhd. schalten, red. V., schieben,
fortstoßen; nhd. schalten, sw. V., »schalten«, lenken, leiten, DW 14, 2100; W.: ? s.
germ. *skaldæ?, st. F. (æ), Stange; ahd. skalta* 13, scalta*, st. F. (æ), Stange,
Schubstange; mhd. schalte, sw. F., Stange zum Fortstoßen des Schiffes; nhd. (ält.-
dial.) Schalte, F., Ruderstange, Fährkahn, DW 14, 2099; W.: ? vgl. germ. *skalka-,
*skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht; got. s-kal-k-s 57=56, st.
M. (a), Knecht, Diener (, Lehmann S79); W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz,

261
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; an. skal-k-r (1), st. M.
(a), Diener, Unfreier, Sklave; W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-,
*skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; ae. sceal-c, st. M. (a), Diener,
Gefolgsmann, Untertan; W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz,
st. M. (a), Springer, Knecht, Diener; afries. skal-k 11, st. M. (a), Unfreier, Knecht,
Diener; W.: ? vgl. germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a),
Springer, Knecht, Diener; anfrk. skal-k* 3, st. M. (a), Knecht, Diener; W.: ? vgl.
germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener;
as. s-kal-k* 4, st. M. (a), »Schalk«, Knecht, Jünger (M.), Diener (M.); W.: ? vgl.
germ. *skalka-, *skalkaz, *skalska-, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, Diener;
ahd. skalk* 211, scalc, st. M. (a), »Schalk«, Knecht, Diener; mhd. schalc, st. M.,
Leibeigener, Knecht, Diener; nhd. Schalk, M., »Schalk«, Diener, DW 14, 2067; W.:
? germ. *skuldræ, st. F. (æ), Schulter; vgl. ahd. skultira* 31, scultira, skultra*,
skultirra*, st. F. (æ), sw. F. (n), Schulter; mhd. schulter, st. F., sw. F., Schulter,
Schulterblatt; nhd. Schulter, F., Schulter, DW 15, 1971; W.: ? germ. *skuldrjæ,
*skuldræ, st. F. (æ), Schulter; ae. scul-d-or, st. M. (ja), Schulter; W.: ? germ.
*skuldrjæ, *skuldræ, st. F. (æ), Schulter; ae. *scyl-dr-e, *scyl-dr-u, F. Pl.; W.: ?
germ. *skuldrjæ, *skuldræ, st. F. (æ), Schulter; afries. skul-d-ere 6, skol-d-ere, skul-
d-er, skol-d-er, st. F. (æ), Schulter
*skel- (2)?, *kel- (8)?, idg., V.: nhd. schuldig sein (V.), schulden, sollen; ne. be
guilty; RB.: Pokorny 927 (1611/83), germ., balt.; Hw.: s. *skel- (4) (?); W.: germ.
*skulan, Prät.-Präs., sollen; got. skul-an* 75=74, Prät.-Präs. (4), schuldig sein (V.),
sollen, schulden (, Lehmann S96); W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; an. skul-u,
Prät.-Präs. nhd. sollen; W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen, schuldig sein (V.); ae.
scul-an, Prät.-Präs., sollen, schuldig sein (V.); W.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen;
afries. skel-a 160 und häufiger?, skil-a, Prät.-Präs., sollen; W.: germ. *skulan,
Prät.-Präs., sollen; s. afries. *skol-ia, sw. V. (2), schulden; W.: germ. *skulan,
Prät.-Präs., sollen; anfrk. sul-an* 206, Prät.-Präs., sollen; W.: germ. *skulan,
Prät.-Präs., sollen; as. s-kul-an* 443?, Prät.-Präs., sollen, müssen, werden; W.: germ.
*skulan, Prät.-Präs., sollen; ahd. skulan* 1064, sculan*, skolan*, sulen, solen*,
Prät.-Präs., sollen, müssen, dürfen; mhd. soln, Prät.-Präs., sollen, verpflichtet sein
(V.); nhd. sollen, Prät.-Präs., sollen; W.: s. germ. *skulæ-, *skulæn, *skula-, *skulan,
sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; got. skul-a 15, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger;
W.: s. germ. *skulæ-, *skulæn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger;
ae. scol-a, sw. M. (n), Schuldner; W.: s. germ. *skulæ-, *skulæn, *skula-, *skulan,
sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; as. s-kol-o* 7, sw. M. (n), Adj.?, Schuldner; W.:
s. germ. *skulæ-, *skulæn, *skula-, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; ahd.
skolo* (1) 14, scolo, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger, Straffälliger; mhd. schol,
sw. M., st. M., Schuldner, Anstifter; W.: vgl. germ. *skulda-, *skuldaz, st. M. (a),
Schuld; an. skul-d-r, st. M. (a), Schuld, Ursache; W.: vgl. germ. *skulda-, *skuldaz,
st. M. (a), Schuld; ae. scul-d-hÚ-t-a, sw. M. (n), Schultheiß, Schulze; W.: vgl. germ.
*skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), M., Schuld; got. *skul-d-æ, sw. N. (n), Geschuldetes,
Schuld; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; an. skul-d, st. F. (i),
Schuld, Tribut, Grund; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; an. skyl-
d, st. F. (i), Schuld; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; ae. scyl-d
(1), st. F. (i), Schuld; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; ae. scyl-
d-u, st. F. (i), Schuld; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; afries.
skel-d-e (1) 43, skel-d (2), skil-d (2), st. F. (i), Schuld, schuldiger Betrag; W.: vgl.
germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; anfrk. *skul-d?, st. F. (i), Schuld; W.:
vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; germ. *skulda-, *skuldaz, st. M. (a),
Schuld; as. s-kul-d* 15, st. F. (i), Schuld, Abgabe; W.: vgl. germ. *skuldi-, *skuldiz,

262
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. F. (i), M., Schuld; ahd. skuld* (1) 126, sculd, st. F. (i), Schuld, Sünde, Missetat;
mhd. schult, st. F., Strafe, Anklage, Vergehen; nhd. Schuld, F., Schuld,
Zahlungsverpflichtung, Vergehen, DW 15, 1870; W.: vgl. germ. *skulda-, *skuldaz,
Adj., schuldig; as. s-kul-d-ig* 15, Adj., schuldig
*skel- (3), *kel- (9), idg., V.: nhd. austrocknen, dörren; ne. dry (V.) out; RB.:
Pokorny 927 (1612/84), gr., germ., balt.; W.: gr. skšllein (skéllein), V., trocknen,
ausdörren; W.: s. gr. skeletÒj (skeletós), Adj., ausgetrocknet, dürr, mager; W.: vgl.
gr. skelifrÒj (skeliphrós), Adj., ausgetrocknet, abgemagert; W.: s. gr. sklhrÒj
(sklÐrós), Adj., trocken, hart, rauh, schroff, streng; W.: ? vgl. germ. *skalmæ-,
*skalmæn, *skalma-, *skalman, *skalmjæ-, *skalmjæn, *skalmja-, *skalmjan, Sb.,
Schelm, Todeswürdiger; ahd. skalmo* 2, scalmo, sw. M. (n), Tod, Pest, Seuche;
mhd. schalme, sw. M., st. M., Pest, Seuche
*skel- (4), *kel- (10), idg., V., Adj., Sb.: nhd. biegen, anlehnen, krumm, Biegung,
Gelenk; ne. bend (V.), bend (N.); RB.: Pokorny 928 (1613/85), gr., alb., ital.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *klõ-, *klõ-, *skelos-, *skelno-, *kolý-, *¨el- (2),
*¨lounis (?), *skel-?, *skel- (2)? (?); W.: gr. skoliÒj (skoliós), Adj., krumm,
verdreht, schief; s. gr. skèlhx (skælÐx), M., Wurm, Regenwurm; lat. scælÐx, M.,
Kupferrost; W.: s. gr. skwlÚptesqai (skæl‹ptesthai), V., krümmen, hin und her
winden; W.: s. gr. skšloj (skélos), N., Schenkel, Bein; vgl. gr. skelotÚrbh
(skelot‹rpÐ), F., Knielähmung?; lat. scelotyrpÐ, F., Schenkellähmung, Knielähmung;
W.: s. gr. skel…j (skelís), F., Schinken, Hinterfuß, Hüfte; W.: s. gr. skalmÒj
(skalmós), M., Ruderblock; vgl. lat. scalmus, M., Ruderholz, Dolle; W.: vgl. gr.
skalhnÒj (skalÐnós), Adj., schief, krumm, ungerade; W.: s. gr. kîlon (kælon), N.,
Glied, Bein; W.: s. gr. kwlša (kæléa), kwlÁ (kælÐ), F., Schenkel, Schinken,
Hüftknochen; W.: s. gr. kwleÒj (kæléos), F., Schenkel, Schinken, Hüftknochen; W.:
gr. kellÒn (kellón), N., Gedrehtes, Gekrümmtes; W.: s. gr. kwl»n (kæl›n), F.,
Schenkel, Schinken, Hüftknochen; W.: s. gr. kèlhy (kælÐps), F., Kniekehle,
Knöchel; W.: vgl. gr. kwlèthj (kælætÐs), M., Eidechse; W.: gr. kullÒj (kyllós),
Adj., krumm, gekrümmt, verstümmelt; W.: s. gr. kul…ndein (kylíndein), V., rollen,
wälzen; vgl. gr. kÚlindroj (k‹lindros), M., Zylinder, Walze; lat. cylindrus, M.,
Zylinder, Walze; nhd. Zylinder, M., Zylinder; W.: vgl. gr. Ñkl£zein (oklázein), V.,
niederhocken, niederkauern; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. claustrum, N.,
Riegel, Verschluss, Bollwerk; ae. clau-st-er, st. N. (a), eingeschlossener Platz; an.
klau-st-r, st. N. (a), Kloster; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. claustrum, N.,
Riegel, Verschluss, Bollwerk; ae. clð-st-or, st. N. (a), Verschluss, Schranke,
Einschließung, Zelle; W.: lat. claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N.,
Riegel, Verschluss, Bollwerk; afries. klâ-st-er 6, st. N. (a), Kloster; W.: lat.
claudere, V., schließen; vgl. lat. claustrum, N., Riegel, Verschluss, Bollwerk; as.
klð-star* 1, st. N. (a), Verschluss, Schloss; vgl. mnd. klûsterslot, N., Schloss; W.:
lat. claudere, V., schließen; s. lat. clðsus, Adj., eingeschlossen?; an. klð-s-s, Adj.,
teuer, lieb; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clðsa, F., Zaun; ae. clð-s-e, clð-s,
st. F. (æ), sw. F. (n), Schranke, Bolzen, Klause, Zelle, Einschließung; W.: lat.
claudere, V., schließen; s. lat. clðsa, F., Zaun; afries. kle-s-ie 1, F., Hecke zur
Abschließung?, Umzäunung?; W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clðsa, F.,
Zaun; as. *klû-s-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Klause; mnd. klûse, F., Klause; W.: lat.
claudere, V., schließen; s. lat. clausula, F., Schluss, Ende; vgl. mlat. clausa, F.,
Klausel?; an. klau-s-a, F., Klausel; W.: s. lat. clõvus, M., Nagel; W.: s. lat. clõvis,
F., Kloben, Schlüssel; W.: s. lat. scelus, N., Bosheit, Verruchtheit, Ruchlosigkeit,
Verbrechen; W.: s. lat. calcar, N., Sporn, Anregung, Reiz; W.: s. lat. calceus, M.,
Schuh, Stiefel (M.) (1); vgl. lat. calx (F.) (1), F., Ferse; ae. cal-c, st. M. (a), Schuh,
Sandale; W.: s. lat. calceus, M., Schuh, Stiefel (M.) (1); vgl. lat. calx (F.) (1), F.,

263
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ferse; ae. c’l-is, st. F. (æ), Fußbekleidung, Strumpf; W.: vgl. lat. coluber, M.,
Schlange, Hausschlange, Unke; W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; afries. slð-t-a
11, st. V. (2), schließen, verschließen; W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; s.
afries. sle-t-en 1, N., Schließung; W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; as.
*s-lð-t-an?, st. V. (2b), schließen; W.: germ. *sleutan, st. V., schließen; ahd.
sliozan* 1, st. V. (2b), schließen, verschließen, verschanzen?; mhd. sliezen, st. V.,
schließen, verschließen; nhd. schließen, st. V., schließen, DW 15, 692; W.: s. germ.
*bisleutan, st. V., schließen, beschließen; afries. bi-slð-t-a 12, st. V. (2),
einschließen, verschließen, in sich schließen; W.: s. germ. *bisleutan, st. V., schlie-
ßen, beschließen; ahd. bisliozan* 27, st. V. (2b), schließen, beschließen,
verschließen; mhd. besliezen, st. V., einschließen, beschließen; nhd. beschließen, st.
V., beschließen, umschließen, einschließen, DW 1, 1577; W.: s. germ. *slðtan, sw.
V., schließen; vgl. afries. s-lâ-t 25, M., Graben (M.); W.: vgl. germ. *skelha-,
*skelhaz, *skelhwa-, *skelhwaz, Adj., scheel, schief, schielend; ae. sceol-h, Adj.,
scheel, schräg, schief; W.: vgl. germ. *skelha-, *skelhaz, *skelhwa-, *skelhwaz, Adj.,
scheel, schief, schielend; ahd. skelah* 14, scelah*, Adj., schief, schräg, scheel,
schielend; mhd. schëlch, Adj., scheel, schief, schielend; nhd. scheel, Adj., scheel,
schief, mit schielendem Blick, DW 14, 2484; W.: vgl. germ. *skelga-, *skelgaz,
Adj., scheel, schief, schielend; an. skjal-g-r, Adj., schief, schielend; W.: vgl. germ.
*skelba-, *skelbaz, *skelfa-, *skelfaz, Adj., zitternd; an. skjal-f-r, Adj., zitternd,
bebend, furchtsam; W.: vgl. germ. *skelban, st. V., zittern, beben; an. skjal-a, st. V.
(3b), zittern, beben; W.: vgl. germ. *skelban, st. V., zittern, beben; ae. sciel-f-an
(1), scil-f-an, scyl-f-an, st. V. (4), zittern, beben; W.: vgl. germ. *skelban, st. V.,
zittern, beben; ae. sciel-f-or, Adj., schillernd, glitzernd; W.: vgl. germ. *skalbjan,
sw. V., schwingen, zittern; an. skel-f-a, sw. V. (1), schütteln, schwingen,
erschrecken; W.: vgl. germ. *skelhjan, sw. V., schielen; ahd. skilihen* 13, scilihen*,
sw. V. (1a), schielen, blinzeln; mhd. schilhen, sw. V., schielen, blinzeln; nhd.
schielen, sw. V., schielen, in schiefer Richtung blicken, DW 15, 11; W.: vgl. germ.
*skelgjan, sw. V., schielend machen; an. skel-g-ja, sw. V. (1), schief, schielend
machen; W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; afries. s-lo-t 1
und häufiger?, st. N. (a), Schloss; W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N. (a), Schloss,
Riegel; afries. sle-t-t* 2, sle-t*, Sb., Schloss; W.: vgl. germ. *sluta- *slutam, st. N.
(a), Schloss, Riegel; anfrk. slo-t* 1, st. N. (a), Schloss; W.: vgl. germ. *sluta-
*slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; as. s-lo-t* 1, s-lo-z, as.?, st. N. (a), Schloss; W.:
vgl. germ. *sluta-, *slutam, st. N. (a), Schloss, Riegel; ahd. sloz 61, slæz, st. N. (a),
Schloss, Riegel, Umschließung; mhd. sloz, st. N., Schloss, Riegel, Band (N.); nhd.
Schloss, N., Schloss, DW 15, 767; W.: vgl. germ. *slutila-, *slutilaz, st. M. (a),
Schlüssel; afries. sle-t-el 4, st. M. (a), Schlüssel; W.: vgl. germ. *slutila-, *slutilaz,
st. M. (a), Schlüssel; as. s-lu-t-il* 2, st. M. (a), Schlüssel; W.: vgl. germ. *slutila-,
*slutilaz, st. M. (a), Schlüssel; ahd. sluzzil 25, st. M. (a), Schlüssel; mhd. slüzzel, st.
M., Schlüssel; nhd. Schlüssel, M., Schlüssel, DW 15, 854; W.: vgl. germ. *hwalbæn,
sw. V., drehen (, Falk/Torp 116?); ahd. welbÆ 1, st. F. (Æ), Drehen, Drehung; W.:
vgl. germ. *hwalba-, *hwalbaz, Adj., gewölbt; s. germ. *hwel-, V., drehen; ae.
hweal-f (2), Adj., gewölbt, hohl; W.: vgl. germ. *hwalbæ, st. F. (æ), Wölbung,
Hohlziegel; ae. hweal-f (1), st. F. (æ), Gewölbe; W.: vgl. germ. *hwalba-,
*hwalbam, st. N. (a), Wölbung; an. hval-f, hvol-f, st. N. (a), Wölbung, Gewölbe;
W.: ? vgl. germ. *skuldræ, st. F. (æ), Schulter; s. ahd. skultira* 31, scultira,
skultra*, skultirra*, st. F. (æ), sw. F. (n), Schulter; mhd. schulter, st. F., sw. F.,
Schulter, Schulterblatt; nhd. Schulter, F., Schulter, DW 15, 1971; W.: ? vgl. germ.
*skuldrjæ, *skuldræ, st. F. (æ), Schulter; ae. scul-d-or, st. M. (ja), Schulter; W.: ?
vgl. germ. *skuldrjæ, *skuldræ, st. F. (æ), Schulter; afries. skul-d-ere 6, skol-d-ere,

264
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

skul-d-er, skol-d-er, st. F. (æ), Schulter


*skel-?, *skhel-?, idg., V.: nhd. straucheln, fehltreten; ne. stumble (V.); RB.:
Pokorny 929; Hw.: s. *skel- (4) (?); E.: s. *skel- (4) (?)
*s¨el-, *¨el-, idg., V.: nhd. springen; ne. jump (V.); RB.: Pokorny 929 (1614/86),
ind., germ., balt.; W.: germ. *skel-, V., springen?; as. s-kel-a-ho*? 3, s-kel-o*?, sw.
M. (n), Hirsch; W.: germ. *skel-, V., springen?; ahd. skelo* 12, scelo, sw. M. (n),
Beschäler, Hengst, Zuchthengst; mhd. schële, sw. M., Beschäler, Zuchthengst
*skÐlõ, idg., Sb.: nhd. Abgeschnittenes; ne. cut (N.) off; RB.: Pokorny 923; Hw.: s.
*skel- (1); E.: s. *skel- (1)
*skelb-, idg., V.: Vw.: s. *skeleb-
*skeldh-?, idg., V.: nhd. schelten, lärmen; ne. scold (V.); RB.: Pokorny 550; Hw.: s.
*kel- (6), *skel-; E.: s. *kel- (6); W.: germ. *skeldan, st. V., schelten; afries. s-kel-
d-a* (1) 5, afries, st. V. (3b), schelten, schmähen; W.: germ. *skeldan, st. V.,
schelten; anfrk. s-kel-d-an* 1, st. V. (3b), schelten; W.: germ. *skeldan, st. V.,
schelten; as. *s-k-e-l-d-an?, st. V. (3b), schelten; W.: germ. *skeldan, st. V.,
schelten; ahd. skeltan* 50, sceltan, st. V. (3b), schelten, tadeln, schmähen; mhd.
schëlten, st. V. (3), schelten, schmähen, tadeln; nhd. schelten, st. V., schelten,
schmähen, tadeln, DW 14, 2522; W.: s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; afries.
bi-s-kel-d-a* 5, st. V. (3b), »beschelten«, schelten, beschimpfen, beschuldigen; W.:
s. germ. *biskeldan, st. V., schelten; ahd. biskeltan* 19, bisceltan*, st. V. (3b),
»beschelten«, schmähen, beschimpfen; mhd. beschëlten, st. V., durch Tadel
herabsetzen, durch Schmähung herabsetzen; nhd. beschelten, st. V., »beschelten«,
schelten, schmähen, DW 1, 1562
*skeleb-, *skelb-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 926; Hw.: s.
*skel- (1); E.: s. *skel- (1)
*skelep-, *skelp-, idg., V.: nhd. schneiden, schälen, kratzen; ne. cut (V.), peel
(V.); RB.: Pokorny 926; Hw.: s. *skel- (1); E.: s. *skel- (1); W.: s. gr. skÒloy
(skólops), M., Palisade, Splitter; lat. scolops, M., Palisade; W.: s. gr. sk£loy
(skálops), M., Maulwurf; W.: lat. scalpere, V., kratzen, ritzen, scharren, reiben,
schneiden, einschneiden; W.: lat. sculpere, V., bilden, schnitezn, meißeln; W.: germ.
*skelf-, sw. V., spalten; s. ae. *sciel-f-an (2), sw. V., stören?; W.: germ. *skelf-, sw.
V., spalten; ae. sciel-f, scyl-f, M., Felsspitze, Zinne, Turm; W.: germ. *skelf-, sw.
V., spalten; ae. sciel-f-e, sw. F. (n), Flur (M.), Stockwerk, Bretterverschlag; W.: s.
germ. *skalfjæ, st. F. (æ), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjæ-,
*skalfjæn, sw. F. (n), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; s. afries. skal-v-ere 1
und häufiger?, st. M. (ja), Bettler, Landstreicher, Schmarotzer; W.: s. germ.
*skalfjæ, st. F. (æ), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; germ. *skalfjæ-,
*skalfjæn, sw. F. (n), Schelf, Schelfe, Schale (F.) (1), Rinde; ahd. skelifa* 7,
skeliva*, scelifa*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; nhd.
Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), häutige (F.) (1) Schale von Obst, DW 14,
2489
*skelno-, idg., Adj.: nhd. krumm; ne. crooked (Adj.) (2), bent (Adj.); RB.:
Pokorny 928; Hw.: s. *skel- (4); E.: s. *skel- (4)
*skelp-, idg., V.: Vw.: s. *skelep-
*skelos-, idg., N.: nhd. Biegung; ne. bend (N.); RB.: Pokorny 928; Hw.: s. *skel-
(4); E.: s. *skel- (4)
*s¨em-, *¨em, idg., Adj.: nhd. verstümmelt, hornlos; ne. mutilated, deformed,
hornless; RB.: Pokorny 929 (1616/88), ind., germ.; Hw.: s. *¨em- (2); W.: germ.
*skamma-, *skammaz, Adj., kurz; an. skam-m-r, Adj., kurz; W.: germ. *skamma-,
*skammaz, Adj., kurz; ae. scam-m, Adj., kurz; W.: germ. *skamma-, *skammaz,
Adj., kurz; ahd. skam* (1) 1, scam*, Adj., kurz; W.: germ. *skamma-, *skammaz,

265
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., kurz; ahd. skemmi* 4, scemmi*, Adj., kurz; W.: s. germ. *skammjan, sw. V.,
kürzen, verkürzen; an. skem-m-a (2), sw. V. (1), kürzer machen, beschädigen,
verwunden; W.: s. germ. *skammjan, sw. V., kürzen, verkürzen; afries. *skam-m-a,
*skem-m-a, sw. V. (1), beschädigen, kränken; W.: s. germ. *skammjan, sw. V.,
kürzen, verkürzen; ahd. skemmen* 1, scemmen*, sw. V. (1a), kürzen; W.: vgl.
germ. *skammatjan, sw. V., verkürzen; an. skem-t-a, sw. V. (1), die Zeit kürzen,
sich vergnügen, ergötzen, unterhalten (V.); W.: s. germ. *skammjæ-, *skammjæn?,
sw. F. (n), Häuschen, Häuslein, alleinstehendes Vorratshaus; an. skem-m-a (1), sw.
F. (n), Häuschen, Häuslein, Vorratshaus; W.: s. germ. *skammÆ-, *skammÆn, sw. F.
(n), Kürze; ahd. skemmÆ* 6, skemmÆ, st. F. (Æ), Kürze, Abkürzung; W.: vgl. germ.
*skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; ae. s-c’n-d-an, sw. V. (1), schänden,
entehren, tadeln; W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; afries.
s-kan-d-a 1, s-ken-d-a, s-kon-d-a, sw. V. (1), schänden; W.: vgl. germ. *skandjan,
sw. V., schänden, beschimpfen; anfrk. s-ken-d-en* 6?, sw. V. (1), schänden,
beschämen; W.: vgl. germ. *skandjan, sw. V., schänden, beschimpfen; ahd.
skenten* 16, scenten*, sw. V. (1a), schänden, beschämen; mhd. schenden, sw. V.,
lästern, beschimpfen; nhd. schänden, sw. V., schänden, DW 14, 2137; W.: s. germ.
*hamma-, *hammaz, Adj., verstümmelt, gehemmt; ahd. ham* (1) 1, Adj., lahm,
gebrechlich; W.: s. germ. *hammjan, sw. V., verstümmelt sein (V.); s. afries. ham-
m-a* 3, hem-m-a, sw. V. (1), verstümmeln; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj.,
verstümmelt; vgl. an. hamal-kyrn-i, N., Getreideart mit Ähren ohne Grannen; W.:
s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. ae. ham-el-ian, sw. V. (2),
verstümmeln, lähmen; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; vgl. ae.
ham-ol-a, sw. M. (n), Verstümmelter; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj.,
verstümmelt; vgl. afries. ham-el-ia* 1, hom-el-ia*, sw. V. (2), verstümmeln,
zerstören; W.: s. germ. *hamala-, *hamalaz, Adj., verstümmelt; ahd. hamal 7, Adj.,
st. M. (a), verstümmelt, verschnitten, Hammel; mhd. hamel, Adj., verstümmelt; vgl.
nhd. Hammel, M., Hammel, verschnittener Schafbock, DW 10, 310; W.: s. germ.
*hamala-, *hamalaz, st. M. (a), Hammel; an. Ham-al-l, st. M. (a), PN, Hammel,
verstümmeltes Tier
*skemb-, *kemb-, idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny
918; Hw.: s. *skamb-; E.: s. *skamb-
*sken-?, *ken-?, idg., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 608; Hw.: s.
*knid-
*sken-?, *ken-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skend-?
*skend-, *kend-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *kand-
*skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, idg., V., Sb.: nhd. abspalten, Haut, Schuppen
(F.Pl.), Rinde; ne. split (V.) off; RB.: Pokorny 929 (1617/89), kelt., germ.; Hw.: s.
*skendno-?, *sÁk- (2), *kal- (1) (?), *sked-; E.: s. *sÁk- (2); W.: s. germ.
*skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; as. *s-ki-n-d-an?, st. V. (1a), enthäuten,
schinden; W.: s. germ. *skenþjan, sw. V., enthäuten, schinden; ahd. skinten* 9,
scinten*, skinden*, sw. V. (1a), schinden, enthäuten, die Rinde abziehen; mhd.
schinten, st. V., sw. V., enthäuten, misshandeln; nhd. schinden, st. V., schinden,
Haut abziehen, schälen, plagen, DW 15, 189; W.: vgl. germ. *skenþa, Sb., Haut,
Fell; an. ski-n-n, st. N. (a), abgezogene Haut; W.: vgl. germ. *skenþa, Sb., Haut,
Fell; ae. sci-n-n (2), Sb., Pelz; W.: vgl. germ. *skÐnæ, *skÚnæ, st. F. (æ), Häutschen,
Rinde; an. skõ-n, st. F. (æ), Borke; W.: vgl. germ. *hansæ, st. F. (æ),
»Zusammenfassen«, Schar (F.) (1); got. hans-a 4, st. F. (æ), Schar (F.) (1),
Manipel, Kohorte; W.: vgl. germ. *hansæ, st. F. (æ), Zusammenfassen, Schar (F.)
(1); ae. hæs, st. F. (æ), Gefolge, Schar (F.) (1); W.: vgl. germ. *hansæ, st. F. (æ),
Zusammenfassen, Schar (F.) (1); ahd. hansa* 1, st. F. (æ), Schar (F.) (1), Trupp;

266
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mhd. hanse, st. F., Kaufmannsgilde, Handelsabgabe, Handelsrecht; nhd. Hanse, F.,
Hanse, Kaufmannsgesellschaft, Handelsabgabe, DW 10, 462; W.: vgl. germ.
*hennæ, st. F. (æ), dünne Haut; an. hin-n-a, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell; W.:
vgl. germ. *hennæ, st. F. (æ), dünne Haut; s. ae. hion-n-e, sw. F. (n), Hirnhaut
*skend-, *kend-, idg., V.: Vw.: s. *sked-
*skendno-?, *kendno-?, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 929;
Hw.: s. *skend-?, *sÁk- (2); E.: s. *sÁk- (2); W.: germ. *hennæ, st. F. (æ), dünne
Haut; an. hin-n-a, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell; W.: germ. *hennæ, st. F. (æ),
dünne Haut; ae. hion-n-e, sw. F. (n), Hirnhaut
*skendh-?, idg., V.: nhd. tauchen; ne. dive (V.) under; RB.: Pokorny 930 (1618/90),
gr., balt.; W.: s. gr. skinqÒj (skinthós), Adj., untertauchend
*skeng-, *keng-, idg., V., Adj.: nhd. hinken, schief, schräg; ne. hobble (V.); RB.:
Pokorny 930 (1619/91), ind., gr., germ.; W.: s. gr. sk£zein (skázein), V., hinken;
vgl. lat. scazæn, M., hinkender Jambus, Hinkvers; W.: germ. *skankjan, sw. V.,
schief halten, einschenken, zu trinken geben; got. *skagk-jan, sw. V. (1),
einschenken, schenken?; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken,
zu trinken geben; got. *skagk-j-a, sw. M. (n), Schenk; W.: germ. *skankjan, sw. V.,
schief halten, einschenken, zu trinken geben; lat.-wgot. scancia* 1, M., Schenk; W.:
germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; an. skekk-ja,
sw. V. (1), schief machen; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken,
zu trinken geben; ae. sc’nc-an, sw. V. (1), einschenken, zu trinken geben; W.:
germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; afries.
skank-a 6, skanz-a, sw. V. (1), einschenken, eingießen; W.: germ. *skankjan, sw.
V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; s. afries. skenk-a 1 und häufiger?,
skenz-a, sw. V. (1), einschenken, eingießen; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief
halten, einschenken, zu trinken geben; anfrk. skenk-en* 2, sw. V. (1), schenken,
einschenken; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken
geben; as. s-k’nk-ian* 2, sw. V. (1a), einschenken; mnd. schenken, V., schenken;
an. skenk-ja, sw. V. (1), schenken; W.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten,
einschenken, zu trinken geben; ahd. skenken* 42, scenken*, sw. V. (1a),
einschenken, einschenken von, zu trinken; mhd. schenken, sw. V., einschenken, zu
trinken geben; nhd. schenken, sw. V., schenken, DW 14, 2547; W.: germ.
*skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; lat.-ahd. scancio* 5
und häufiger?, M., Schenk; W.: germ. *skankæn, sw. V., verschieden machen; an.
skakk-a, sw. V. (2), unterscheiden, ungleich machen, verschieden machen; W.:
germ. *skanka-, *skankaz, Adj., schief, gebogen; an. skakk-r, Adj., schief, lahm,
ungerecht; W.: s. germ. *skankæ-, *skankæn, *skanka-, *skankan, sw. M. (n),
Schenkel; an. skakk-i, sw. M. (n), Ungleichheit, Unterschied; W.: s. germ.
*skankæ-, *skankæn, *skanka-, *skankan, sw. M. (n), Schenkel; ae. scanc-a, sw. M.
(n), Schenkel, Schienbein, Bein; W.: s. germ. *skankæ-, *skankæn, *skanka-,
*skankan, sw. M. (n), Schenkel; ae. sc’nc-el, sc’nc-en, M., Schenkel; W.: s. germ.
*skenkæ-, *skenkæn, *skenka-, *skenkan, sw. M. (n), Schenkel; afries. skunk-a 25,
skunk, sw. M. (n), Schenkel, Schenkelknochen; W.: s. germ. *skenkæ-, *skenkæn,
*skenka-, *skenkan, sw. M. (n), Schenkel; as. s-kink-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Schenkel, Bein; W.: s. germ. *skankæ-, *skankæn, *skanka-, *skankan, *skenkæ-,
*skenkæn, *skenka-, *skenkan, sw. M. (n), Schenkel; ahd. skinko* 1, scinco*, sw.
M. (n), Schenkel, Unterschenkel; mhd. schinke, sw. M., Beinröhre, Schenkel,
Schinken; nhd. Schinken, M., Schinken, Schenkel, DW 15, 203; W.: s. germ.
*henkan, st. V., krumm sein (V.), hinken; ae. hinc-ian, sw. V. (1), hinken; W.: s.
germ. *henkan, st. V., krumm sein (V.), hinken; ahd. hinkan* 11, hincan*, st. V.

267
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(3a), hinken, fehlgehen; mhd. hinken, st. V., hinken, lahm sein (V.); s. nhd.
hinken, sw. V., hinken, DW 10, 1444
*skep- (1)?, *kep- (1)?, idg., V.: nhd. decken, verdecken; ne. cover (V.), hide
(V.); RB.: Pokorny 930 (1620/92), gr., balt., slaw.; W.: gr. skšpein (sképein), V.,
decken, bedecken, schirmen; W.: gr. skep©n (skepan), V., decken, bedecken,
schirmen; W.: s. gr. skep£zein (skepázein), V., schützend bedecken; W.: s. gr.
skšph (sképÐ), N., Deckung, Schutz, Obdach, Decke; W.: s. gr. skšpaj (sképas),
N., Schutzdach, Hülle, Schutz
*skÁp- (2), *kÁp- (2), *skÅp-, *kÅp-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten, schnitzen,
schaffen, kratzen, schaben; ne. cut (V.) with a sharp tool, split (V.); RB.: Pokorny
930 (1621/93), iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skab-,
*skÁbh-, *skÀbh-?, *skabhro-, *skÀp-, *skapõ, *skopelo-; W.: s. gr. sk»ptein
(sk›ptein), V., stützen, aufstemmen, vorgeben, schleudern; vgl. gr. skÁptron
(skÐptron), N., Zepter, Stab, Stock; lat. scÐptrum, N., Zepter, Reicht, Regentschaft;
W.: s. gr. skhptÒj (skÐptós), M., Wetterstrahl, Blitz, plötzlich hereinbrechender
Sturmwind; W.: vgl. gr. skšparnon (sképarnon), N., Beil zum Behauen des Holzes,
Axt; W.: vgl. gr. skšparnoj (sképarnos), M., Beil zum Behauen des Holzes, Axt;
W.: s. gr. sk£fh (skáphÐ), F., Boot, Nachen; lat. scapha, F., Boot, Kahn, Nachen;
W.: s. gr. sk£foj (skáphos), M., Graben (M.), Grube, Grab, Schiffsbauch; W.: s.
gr. skaf…j (skaphís), F., Gefäß, Nachen, Wurfschaufel; W.: s. gr. sk£fion
(skáphion), N., Wanne, Nachtgeschirr, Brennspiegel; W.: s. gr. kop£zein
(kopázein), V., ermüden, müde werden; W.: s. gr. kÒpoj (kópos), M., Schlagen,
Schlag; W.: s. gr. kop…j (kopís), F., Schlachtmesser, Opfermesser; W.: s. gr. kop£j
(kopás), Adj., beschnitten; W.: s. gr. kopeÚj (kopeús), M., Meißel; W.: vgl. gr.
k£petoj (kápetos), M., Graben (M.), Grab, Grube; W.: lat. skabere, V., kratzen,
reiben, abkratzen; W.: vgl. lat. scabiÐs, F., Rauhigkeit, Schäbigkeit, Jucken,
Wollustreiz; W.: vgl. lat. scobis, F., Feilstaub, Raspelspäne, Sägespäne, Sägemehl;
W.: s. lat. scapus, M., Schaft, Stiel, Stengel, Stängel, Stamm, Zylinder; W.: s. lat.
cõpus, M., Kapaun; W.: vgl. lat. cappullõre, V., zerhauen; W.: vgl. lat. scobina, F.,
grobe Feile, Raspel; W.: vgl. lat. scæpa, F., dünner Zweig, Reis (N.); W.: vgl. lat.
scæpio, M., Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm; W.: vgl. mlat. hapia, F.,
Messer (N.), Hippe (F.) (1); W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl.
mlat. scapulõre, N., Schulterkleid; an. skap-ul-ar, N. nhd. Mönchskutte; W.: s. lat.
scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl. mlat. scapulõre, N., Schulterkleid; ae. scap-
ul-are, N., Skapulier, Schulterkleid; W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter;
vgl. mlat. scapulõre, N., Schulterkleid; ae. scap-ul-arie, sw. F. (n), Skapulier,
Schulterkleid; W.: s. lat. scapula, F., Schulterblatt, Schulter; vgl. mlat. scapulõre,
N., Schulterkleid; afries. skap-el-õr 1, st. N. (a), Skapulier, Schulterkleid; W.: vgl.
germ. *skæbæ, st. F. (æ), Scharre, Schuppe; ahd. skuoba* 6, scuoba*, sw. F. (n),
Schuppe; mhd. schuope, sw. M., st. M., Schuppe; nhd. Schuppe, F., Schuppe, kleine
Platte als Körperbedeckung, DW 15, 2012
*sker- (1), *ker- (8), idg., V., Sb., Adj.: nhd. schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste,
vertrocknet, mager; ne. wrinkle (V.) up, crust (N.); RB.: Pokorny 933 (1622/94),
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *krðt-?, *sker- (3); E.: s. *sker- (3); W.: s. germ.
*skradæ-, *skradæn, *skrada-, *skradan, sw. M. (n), Schrat, Waldteufel; ahd.
skrato* 22, scrato, sw. M. (n), Schrat, Waldteufel, Kobold, böser Waldgeist; mhd.
schrate, st. M., sw. M., Waldteufel, Kobold; nhd. Schrat, M., Schrat, Waldgeist,
DW 15, 1649; W.: s. germ. *skrahæ, st. F. (æ), Schra, Haut, Pergament; an. skrõ
(1), st. F. (æ), trockenes Fell, Urkunde, Gesetzbuch, Buch; W.: s. germ. *skratta-,
*skrattaz, st. M. (a), Schrat, Waldteufel; an. skra-t-t-i, sw. M. (n), Zauberer, Troll;
W.: s. germ. *skratta-, *skrattaz, st. M. (a), Schrat, Waldteufel; ae. scri-t-t-a, sw.

268
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (n), Zwitter; W.: s. germ. *skratta-, *skrattaz, st. M. (a), Schrat, Waldteufel;
ahd. skraz* 4, scraz*, st. M. (a?, i?), Schrätz, Schrat, böser Waldgeist; mhd. schraz,
st. M., Waldteufel, Kobold; s. nhd. Schrätz, M., Schrätz, Schrat; W.: s. germ.
*skrawwa-, *skrawwaz, Adj., mager, gebrechlich; an. skr‡gg-r, st. M. (a), Fuchs
(M.) (1); W.: s. germ. *skrawwa-, *skrawwaz, Adj., mager, gebrechlich; vgl. ae.
scréa-w-a, sw. M. (n), Spitzmaus; W.: s. germ. *skreupa-, *skreupaz, Adj.,
vergänglich; an. skrjð-p-r, Adj., zerbrechlich, vergänglich, mürbe; W.: s. germ.
*snerpan, st. V., schrumpfen; got. *snaír-p-an, st. V. (3), zusammenziehen, sich
biegen, krümmen; W.: s. germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; got.
*snar-p-jan, sw. V. (1), zusammenziehen machen; W.: s. germ. *snerpan, st. V.,
schrumpfen, zusammenziehen; ahd. snerfan* 1, st. V. (3b), schrumpfen, runzelig
machen; W.: s. germ. *snarpjan, sw. V., wetzen, scharfmachen; an. sner-p-a, sw. V.
(1), wetzen, scharfmachen; W.: s. germ. *skrenkan, *skrenkwan, st. V.,
zusammenziehen, schrumpfen; ae. scri-nc-an, st. V. (3a), sich zusammenziehen,
schrumpfen, welken; W.: s. germ. *skrenkan, *skrenkwan, st. V., zusammenziehen,
schrumpfen; ae. scr’-nc-an (2), sw. V., schrumpfen lassen; W.: s. germ. *skrankja-,
*skrankjaz, Adj., verdreht; ae. *scr’-nc-e, Adj., trocken, verwelkt; W.: s. germ.
*skremman, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; ae. scri-m-man, st. V. (3a),
zusammenschrumpfen, sich zusammenziehen; W.: s. germ. *skremman, st. V.,
schrumpfen, zusammenziehen; ae. scr’-m-m-an, sw. V., straucheln lassen; W.: s.
germ. *skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; an. skre-pp-a (3), st. V.
(3a), ausgleiten, sich zusammenziehen, abnehmen; W.: s. germ. *skrempan,
*skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; ae. scre-p-an (2), st. V. (3a?), verdorren;
W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd.
*snerahan?, st. V. (3b); W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden,
schlingen (V.) (1); ahd. bisnerahan* 1, st. V. (3b), umschlingen; W.: ? vgl. germ.
*snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. gisnerahan* 1,
st. V. (3b)?, verknüpfen, verbinden; W.: ? vgl. germ. *snerhan, st. V.,
zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. insnerahan 2, st. V. (3b), um-
schlingen, verknüpfen; W.: ? vgl. germ. *snarhjan, sw. V., eilen; ae. snier-ian,
snyr-ian, sw. V. (1), eilen; W.: ? vgl. germ. *snarhæn, sw. V., schlingen (V.) (1),
drehen; an. snar-a (2), sw. V. (2), schlingen (V.) (1), winden, schleudern; W.: ?
vgl. germ. *snarha-, *snarhaz, Adj., rasch, gewandt, schnell; an. snar-r, Adj.,
schnell, hurtig, flink, scharf, festgedreht; W.: ? vgl. germ. *snarhæ-, *snarhæn, sw.
F. (n), Schlinge; an. snar-a (1), sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1); W.: ? vgl.
germ. *snarhæ-, *snarhæn, sw. F. (n), Schlinge; ae. snéar-e, sw. F. (n), Schlinge; W.:
? vgl. germ. *snarhæ-, *snarhæn, sw. F. (n), Schlinge; as. s-nar-h* 3, st. F. (æ),
Saite, Strick (M.) (1), Seil; W.: ? vgl. germ. *snarhæ-, *snarhæn, sw. F. (n),
Schlinge; ahd. snaraha* 7, sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Seil; nhd.
(ält) Schnarre, F., »Schnarre«, DW 15, 1185; W.: ? vgl. germ. *snerkan, st. V.,
schrumpfen; ae. sneor-c-an, st. V. (3b), einschrumpfen, eintrocknen; W.: ? vgl.
germ. *snarkjan?, sw. V., zusammenziehen; an. sner-k-ja, sw. V. (1),
zusammenziehen; W.: ? vgl. germ. *snarpa-, *snarpaz, Adj., rauh, scharf; an. snar-
p-r, Adj., scharf, grob, rauh; W.: ? vgl. germ. *hrðþa-, *hrðþaz, st. M. (a), Räude,
Schorf; an. hrð-Œ-r, st. M. (a), Schorf; W.: ? vgl. germ. *hrðþæ, st. F. (æ), Schorf,
Räude; vgl. ae. hrð-þ-e, sw. F. (n), Räude, Krätze (F.) (2); W.: ? vgl. germ.
*hrðþæ-, *hrðþæn, *hrðþa-, *hrðþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; as. h-rð-tho* 2,
sw. M. (n), Räude; W.: ? vgl. germ. *hrðþæ-, *hrðþæn, *hrðþa-, *hrðþan, sw. M.
(n), Schorf, Räude; as. hru-ft* 1, st. F. (i), Kruste, Schmutz; W.: ? vgl. germ.
*hrðþæ-, *hrðþæn, *hrðþa-, *hrðþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; ahd. rðdo 9, sw.
M. (n), Räude, Schorf; mhd. rðde, sw. M., Räude; W.: ? vgl. germ. *hrðþæ-,

269
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*hrðþæn, *hrðþa-, *hrðþan, sw. M. (n), Schorf, Räude; ahd. rðda 23, st. F. (æ), sw.
F. (n), Räude, Geschwür, Flechte; mhd. rðde, st. F., sw. F., Räude; nhd. Raude,
Räude, F., Räude, grindiger Ausschlag am Körper, DW 14, 255
*sker- (2), *ker- (9), *skerý-, *skrÐ-, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen;
ne. jump (V.) around; RB.: Pokorny 933 (1623/95), ind., iran., gr., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *skeri-, *sker- (3), *skred-, *skerd-, *ker- (7),
*krðt-?; E.: s. *sker- (3); W.: gr. ska…rein (skaírein), V., springen, hüpfen, tanzen;
W.: s. gr. sk£roj (skáros) (2), N., Sprung; W.: s. gr. sk£roj (skáros), M., ein
Meerfisch; vgl. lat. scarus, M., ein Fisch; W.: s. gr. skar…j (skarís), F., Springwurm;
lat. scarus, M., ein Fisch; W.: s. gr. skirt©n (skirtan), V., hüpfen, springen; W.: s.
gr. ¢skar…zein (askarízein), V., springen, zappeln; W.: s. gr. skordin©sqai
(skordinasthai), V., sich recken und gähnen; W.: vgl. gr. skord…nhma (skordínÐma),
N., Schwindel; W.: gr. krad©n (kradan), V., schwingen, schütteln, erschüttern; W.:
s. gr. krada…nein (kradaínein), V., schwingen, schütteln, erschüttern; W.: s. gr.
kr£dh (krádÐ), F., Schwinge, Zweigspitze, Wipfel, Feigenzweig; W.: s. gr. kÒrdax
(kórdax), M., unanständiger Tanz, lustiger Tanz in der Komödie; W.: vgl. gr. kord…
nhma (kordínÐma), N., Schwindel; W.: s. lat. scurra, M., Pflastertreter, Tagedieb,
Stutzer, Laffe; W.: s. lat. cardo, M., Türangel; vgl. lat. cardinõlis, Adj., zur
Türangel gehörig; lat. cardinõlis, M., Kardinal; an. kar-d-inõl-i, sw. M. (n),
Kardinal; W.: germ. *sker-, V., hüpfen, springen; s. ae. *scier-u, F., Springerin; W.:
germ. *sker-, V., hüpfen, springen; ahd. skeræn* 9, sceræn*, sw. V. (2), jauchzen,
ruhen, sich ausruhen, rasten, ausgelassen oder mutwillig sein (V.); W.: s. germ.
*skÐræ-, *skÐræn?, *skÐra-, *skÐran?, Sb., junge Möwe; an. skõr-i, sw. M. (n),
junge Möwe; W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ.
*skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; got. *skaír-n-jan, sw. V. (1), spotten;
W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-,
*skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; ae. scier-n-icg-e, sw. F. (n), Gauklerin,
Schauspielerin; W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ.
*skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; anfrk. sker-n* 2, st. M. (a), Spott,
Hohn; W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-,
*skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; as. s-ker-n-unga* 1, st. F. (æ), Gaukelei; W.:
vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna-, *skernam,
st. N. (a), Scherz, Spott; as. s-kir-n-io* 2, s-kir-n-o, s-ker-n-io*, sw. M. (n),
Schauspieler; W.: vgl. germ. *skerna-, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ.
*skerna-, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; ahd. skern 13, scern, st. M. (a), st. N.
(a), Albernheit, Scherz, ungehöriger Scherz; mhd. schërn, st. M., Spott, Scherz; W.:
s. germ. *skerzjan, sw. V., scheuchen; an. skir-r-a, sw. V. (1), erschrecken,
abwenden, entfernen, verhindern; W.: s. germ. *skerza-, *skerzaz, Adj., scheu; an.
skjar-r (1), Adj., scheu, ängstlich; W.: s. germ. *skrekk-, V., aufspringen,
schrecken; ahd. skrekkæn* 10, screckæn*, sw. V. (2), springen, hüpfen,
hervorspringen; mhd. schrëkken, sw. V., aufspringen, hüpfen; s. nhd. schrecken, sw.
V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668; W.: s. germ. *skrekk-, V., aufspringen,
schrecken; ahd. skrikken* 15, scricken*, sw. V. (1a), springen, aufspringen, sich
bewegen; mhd. schricken, sw. M., springen; W.: vgl. germ. *skrakkjan, sw. V.,
schrecken; ahd. skrekken* 6, screcken*, sw. V. (1a), stürzen, antreiben, anspornen;
mhd. schrëkken, sw. V., springen, hüpfen; s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, er-
schrecken, DW 15, 1668; W.: germ. *hrap-, V., stürzen; got. *hra-p-æn, sw. V. (2),
stürzen, eilen; W.: germ. *hrap-, V., stürzen; an. hra-p-a, sw. V., stürzen,
niederfallen; W.: germ. *hrat-, V., taumeln; an. hra-t-a, sw. V., fallen, stürzen,
schwanken, eilen; W.: germ. *hrat-, V., taumeln; s. ae. hra-t-ian, sw. V., stürzen,
eilen; W.: germ. *hrat-, V., rasseln; vgl. ae. hra-t-el-e, sw. F. (n), Rasseltopf

270
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(Pflanze); W.: germ. *hrat-, V., rasseln; s. ae. hyr-s-an, sw. V. (1?), murren; W.: s.
germ. *hrassjan, sw. V., voranbringen, antreiben; an. hre-s-s-a, sw. V. (1),
voranbringen, ausführen, antreiben; W.: s. germ. *hrassja-, *hrassjaz, Adj., eifrig,
regsam; an. hre-s-s, Adj., frisch, rasch, munter; W.: s. germ. *herza-, *herzaz, st.
M. (a), Angel (F.), Türangel; germ. *herzæ-, *herzæn, *herza-, *herzan, sw. M. (n),
Angel (F.), Türangel; ae. heor-r, st. F. (æ)?, Türangel, Angel (F.); W.: s. germ.
*herzæ-, *herzæn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Türangel; an. hjarr-i, sw. M. (n),
Türangel; W.: s. germ. *herzæ-, *herzæn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Angel (F.),
Türangel; ae. heor-r-a, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel
*sker- (3), *ker- (10), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 935 (1624/96), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*sker- (1, 2), *krispo-, *kroukõ, *kerk-, *kirk-, *skrek-, *skrenk-, *skregh-,
*skrengh-, *skrei-, *skreib-, *skreit-, *skreib-, *skreis-, *skreu-, *skreuk-, *ker- (7),
*krðt-?, *kert-, *kerd- (1), *skerbh-, *skremb-; W.: s. gr. k…rkoj (kírkos), M., Kreis,
Ring; lat. circus, M., Kreislinie, Kreis; vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring;
ae. cir-c-ul, st. M. (a), Zirkel, Kreis; W.: s. gr. k…rkoj (kírkos), M., Kreis, Ring; lat.
circus, M., Kreislinie, Kreis; vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring; ahd.
zirkil* 11, st. M. (a), Zirkel; mhd. zirkel, st. M., Kreis, Zirkel; nhd. Zirkel, M.,
Zirkel, DW 31, 1583; W.: s. gr. kr…koj (kríkos), M., Ring, Reifen; W.: s. gr. kirsÒj
(kirsós), M., Kampfader; W.: gr. k£rfein (kárphein), Adj., dörren, einschrumpfen
lassen; W.: s. gr. k£rfh (kárphÐ), F., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh;
W.: s. gr. k£rfoj (kárphos), M., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; W.:
vgl. gr. karfalšoj (karphaléos), Adj., trocken, dürr, heiser; W.: vgl. gr. kr£mboj
(krámbos), Adj., zusammengeschrumpft, eingetrocknet; W.: vgl. gr. korènh
(korænÐ), F., Gekrümmtes, Türring, Haken am Ende des Bogens zum Einhängen
der Sehne; W.: vgl. gr. korwnÒj (korænós), Adj., gekrümmt; W.: s. gr. kurtÒj
(kyrtós), Adj., krumm, gewölbt; W.: s. lat. circum, Adv., Präp., ringsumher,
ringsum, herum, um; ahd. zirkæn* 1, sw. V. (2), umkreisen, umgehen; mhd. zirken,
sw. V., umrunden; nhd. zirken, sw. V., die Runde machen, ringsum ausgebreitet
daliegen, DW 31, 1615; W.: s. lat. circõ, Adv., rings, ringsum, umher; W.: s. lat.
crÆsõre, crissõre, V., mit den Schenkeln wackeln; W.: s. lat. crÆnis, M., Haar,
Haarwuchs; W.: s. lat. crÆspus, Adj., kraus; ae. cri-s-p, cir-p-s, cri-p-s, cry-p-s, Adj.,
kraus; W.: vgl. lat. crista, F., Kamm, Raupe; W.: lat. crux, F., Kreuz; an. krð-s-s,
krð-x, krð-z, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. crð-c, st. M. (a), Kreuz;
W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. cro-s-s, Sb., Kreuz, Steinkreuz; an. kro-s-s, st. M. (a),
Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. krð-s 1, krð-z-e, st. N. (a), Kreuz; W.: lat.
crux, F., Kreuz; afries. kriæ-z-e 6, kriæ-s-e, kriæ-c-e, kriæ-z, krið-s, st. N. (ja),
Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; as. krð-c-i* 18, krðz-i*, st. N. (ja), Kreuz; W.: lat.
crux, F., Kreuz; ahd. krðzi* 79, st. N. (ja), Kreuz; mhd. kriuze, kriuz, st. N.,
Kreuz, Mühsal, Not, Kruzifix; nhd. Kreuz, N., Kreuz, DW 11, 2176; W.: lat. crux,
F., Kreuz; s. lat. cruciõre, V., kreuzigen, martern, quälen; vgl. lat. cruciõtus, M.,
Marter, Folterwerkzeug; ae. crð-c-e-t-hð-s, st. N. (a), Folterkammer; W.: lat. crux,
F., Kreuz; s. lat. crucifÆgere, V., ans Kreuz schlagen, kreuzigen; vgl. lat. crucifÆxor,
M., Kreuziger; an. kro-s-s-fes-t-a-nd-i, M., Kreuziger; W.: s. lat. coræna, F., Krone;
an. kor-æn-a, F., Krone; W.: s. lat. coræna, F., Kranz, Krone; ae. cor-æn-a, lat.-sw.
M. (n), Krone; W.: s. lat. coræna, F., Kranz, Krone; vgl. ae. cor-en-béag, st. M. (a),
Krone; W.: s. lat. coræna, F., Krone; afries. kræ-n-e 6, st. F. (æ), Krone; W.: s. lat.
coræna, F., Krone; mnd. krðne, F., Krone; an. krð-n-a, sw. F. (n), Krone, Tonsur;
W.: s. lat. coræna, F., Krone; anfrk. kor-on-a* 1, st. F. (æ), Krone; W.: s. lat.
coræna, F., Krone; ahd. koræna* 10, kræna, st. F. (æ), Krone, Kranz; mhd. kræne,
kræn, st. F., sw. F., Kranz; nhd. Krone, F., Krone, DW 11, 2355; W.: s. lat.

271
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

corænõre, V., krönen; an. kr‘-n-a, sw. V., krönen; W.: s. lat. corænõre, V., krönen;
ae. *cor-æn-ian, sw. V. (2), krönen; W.: vgl. lat. curculio, M., Kornwurm,
Getreidewurm; W.: s. lat. scrÆnium, N., Kapsel, Schrein; as. screona 1, lat.-st. F.
(æ), unterirdischer Raum, Erdhaus, Umzäunung; W.: s. lat. scrÆnium, N., Kapsel,
Schrein; germ. *skrÆna, *skrÆnja, Sb., Schrein; ae. scrÆ-n, st. N. (a), Schrein, Kiste,
Koffer, Käfig; an. skrÆn, st. N. (a), Heiligenschein; W.: s. lat. scrÆnium, N., Kapsel,
Schrein; germ. *skrÆna, *skrÆnja, Sb., Schrein; afries. skrÆ-n 4, st. M. (a), Schrein,
Truhe; W.: s. lat. scrÆnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrÆna, *skrÆnja, Sb.,
Schrein; as. *skreo-n-a?, *skriona?, st. F. (æ), unterirdischer Raum, Erdhaus,
Umzäunung; W.: s. lat. scrÆnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrÆna, *skrÆnja, Sb.,
Schrein; ahd. skrÆni* 6?, scrÆni*, st. M. (ja), st. N. (ja), Schrein; s. nhd. Schrein,
M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725; W.: ? vgl. lat. cortÆna (1), F., rundes
Gefäß, Kessel, Dreifuß des Apoll; W.: germ. *skrÆdan, *skreiþan, st. V., schreiten;
an. skri-Œ-a (2), st. V. (1), gleiten, kriechen, schreiten; W.: germ. *skrÆdan,
*skreiþan, st. V., schreiten; ae. scrÆ-þ-an, st. V. (1), sich bewegen, kriechen,
gleiten; W.: germ. *skrÆdan, *skreiþan, st. V., schreiten; afries. skrÆ-d-a 1 und
häufiger?, st. V. (1), schreiten; W.: germ. *skrÆdan, *skreiþan, st. V., schreiten; as.
s-krÆ-d-an* 9, st. V. (1), gleiten, schreiten, gehen; W.: germ. *skrÆdan, *skreiþan,
st. V., schreiten; ahd. skrÆtan* 1, scrÆtan, st. V. (1a), schreiten; mhd. schrÆten, st.
V., schreiten; nhd. schreiten, st. V., schreiten, abgemessen gehen, DW 15, 1730;
W.: s. germ. *teskrÆdan, *teskreiþan, st. V., zergehen; as. te-s-krÆ-d-an* 1, st. V.
(1), »zerschreiten«, zergehen; W.: s. germ. *skrida-, *skridaz, Adj., schnell; ae. scri-
d (2), scri-þ (2), Adj., schnell; W.: vgl. germ. *skriþula-, *skriþulaz, Adj.,
schreitend; ae. *scri-þ-ol, Adj., sich bewegend; W.: vgl. germ. *skridi-, *skridiz,
*skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; an. skri-Œ-r, st. M. (i), Schritt, Gang
(M.) (1), Fahrt; W.: vgl. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i),
Schritt, Lauf; ae. scri-þ-e, st. M. (i), Schritt, Lauf; W.: vgl. germ. *skridi-, *skridiz,
*skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; ahd. skrit* 12, scrit, st. M. (i), Schritt;
mhd. schritt, st. M., Schritt; nhd. Schritt, M., Schritt, Handlung des Schreitens, DW
15, 1754; W.: vgl. germ. *skraida-, *skraidam, st. N. (a), Schritt, Schreiten; an.
skrei-Œ, st. F. (æ), Schritt, Bewegung, Dorsch; W.: vgl. germ. *skraida-, *skraidam,
st. N. (a), Schritt, Schreiten; ae. scrõ-d, Sb., Schiff; W.: s. germ. *skrankjan, sw. V.,
quer setzen, beschränken; ae. scr’-nc-an (1), sw. V. (1), zu Fall bringen, stürzen,
täuschen; W.: s. germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen, beschränken; ahd.
skrenken* 5, screnken*, sw. V. (1a), fangen, überlisten, schränken; mhd.
schrenken, sw. V., verschränken, flechten; nhd. (veraltet) schränken, sw. V.,
»schränken«; W.: s. germ. *skerpan (2), st. V., schrumpfen; an. skor-p-n-a, sw. V.
(2?), einschrumpfen; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh,
scharf; an. skar-p-r, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, vertrocknet, dürr;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scear-p,
scar-p, scÏr-p, Adj., scharf, spitz, stechend; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj.,
eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scier-p-an (1), sw. V. (1), schärfen, reizen; W.:
vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; afries. sker-p 9,
skar-p, Adj., scharf, heftig, rauh; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj.,
eingeschrumpft, rauh, scharf; anfrk. skar-p* 1, Adj., scharf; W.: vgl. germ. *skarpa-,
*skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ahd. skarpf* 48, *skarph, *skarf,
scarpf, scarph*, *scarf, sarpf, *sarph, sarf, Adj., scharf, rauh, hart; mhd. scharpf,
Adj., schneidend, scharf, rauh; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180;
W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; anfrk. sker-p-en* 1, sw. V.
(1), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; as. s-k’r-p-
ian* 1, sw. V. (1a), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpÆ-, *skarpÆn, sw. F. (n), Spitze,

272
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Stachel; ahd. skarpfÆ* 13, scarphÆ*, sarpfÆ*, serpfÆ*, st. F. (Æ), Schärfe, Strenge;
mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190; W.: vgl. germ.
*skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; as. s-kra-nk-on* 1, sw. V. (2),
ausspreizen, verschränken; W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a),
Schranke, Gitter; ahd. skrank* 2, scranc*, st. M. (a?), Falle, Betrug; mhd. schranc,
st. M., Betrug, Schranke; nhd. Schrank, M., Schrank, DW 15, 1631; W.: vgl. germ.
*skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; ahd. skank* (2) 1, scanc, st. M.
(a?, i?), Schrank, Gestell; mhd. schanc, st. M., Schranke, Gitter, Einfriedung; nhd.
(ält.) Schank, M., Schrank, DW 14, 2160; W.: s. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj.,
schräg; ahd. *skregi?, *scregi?, Adj., schräg; W.: vgl. germ. *skregja-, *skregjaz,
Adj., schräg; ahd. skregibant* 1, scregibant*, st. N. (a), »Schrägband«, Haarband;
W.: s. germ. *hrap-, V., scharren, berühren; got. *ra-p-æn, sw. V. (2), raffen,
rauben; W.: s. germ. *hrap-, V., scharren, berühren; got. *ra-p-p-a, Sb., Krätze (F.)
(2), Räude; W.: s. germ. *hrap-, *hrÐp-, V., berühren; an. hre-p-p-a, sw. V.,
erhalten (V.), anfassen, greifen; W.: s. germ. *hrap-, *hrÐp-, V., berühren; vgl. ae.
hr’-p-ian, hr’-p-p-an, sw. V. (1), berühren, angreifen; W.: s. germ. *hrõp-, *hrÐp-,
V., berühren; afries. hre-p-p-a* 1, re-p-p-a*, sw. V. (1), bewegen, rühren; W.: s.
germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; an. hra-mm-r, st. M. (a),
Tatze, Klaue, Hand, Arm; W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen,
runzeln; ae. hri-mp-an, st. V.?, runzeln; W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V.,
schrumpfen, runzeln; ae. hr’-m-m-an, sw. V., hemmen, hindern; W.: s. germ.
*hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. *ri-mp-an, st. V. (3a?),
runzeln; W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae. hra-m-
m-a, sw. M. (n), Krampf; W.: s. germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen,
runzeln; ahd. rimpfan* 10, rimphan*, st. V. (3a), verrotten, aufreiben, rümpfen;
mhd. rimphen, st. V., rümpfen, krümmen, verdorren; s. nhd. rümpfen, sw. V.,
rümpfen, Falten ziehen, runzeln, DW 14, 1494; W.: s. germ. *hrengan, st. V.,
biegen, bewegen; as. *w-ri-n-g-an?, st. V. (3a), wringen; W.: s. germ. *hrengan, st.
V., biegen, bewegen; ahd. ringan* 49, hringan*, st. V. (3a), ringen, kämpfen,
streiten; mhd. ringen, st. V., ringen, kämpfen, winden; nhd. ringen, st. V., ringen,
DW 14, 1003; W.: s. germ. *hrespan, st. V., reißen; ae. *hre-sp-an, st. V.?, reißen;
W.: s. germ. *hrespan, st. V., reißen; afries. hre-sp-a 1 und häufiger?, st. V. (3b),
reißen; W.: s. germ. *hrespan, st. V., reißen; ahd. respan* 1, hrespan, st. V. (3b),
reißen, rupfen; mhd. rëspen, st. V., raffen; s. nhd. raspen, sw. V., raffen, kratzen,
schaben, DW 14, 142; W.: vgl. germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; ae. hri-þ,
st. M. (i?), Fieber; W.: vgl. germ. *hridæ-, *hridæn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n),
Fieber; as. hri-d-o* 2, sw. M. (n), Fieber; vgl. mnd. rede, st. M. und sw. M.,
Fieber; W.: vgl. germ. *hridæ-, *hridæn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; ahd.
rito 11, ritto, sw. M. (n), Fieber, Zittern; mhd. rite, sw. M., Fieber; W.: vgl. germ.
*hridæ-, *hridæn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M.
(i), Fieber; an. ri-Œ-a (1), sw. F. (n), Fieberanfall; W.: vgl. germ. *hriþæ, st. F. (æ),
Anfall; an. hrÆ-Œ, st. F. (æ), Sturm, Unwetter, Angriff; W.: vgl. germ. *hriþæ, st. F.
(æ), Anfall; ae. hrÆ-þ (1), st. F. (æ), Schneesturm, Unwetter; W.: vgl. germ. *harpæ,
*harppæ, st. F. (æ), Harfe; got. *har-p-a, st. F. (æ), Harfe; W.: vgl. germ. *harpæ,
*harppæ, st. F. (æ), Harfe; germ. *harpæ-, *harpæn, *harppæ-, *harppæn, sw. F. (n),
Harfe; an. har-p-a (1), sw. F. (n), Harfe, großes Kornsieb, Muschelart; W.: vgl.
germ. *harpæ, *harppæ, st. F. (æ), Harfe; germ. *harpæ-, *harpæn, *harppæ-,
*harppæn, sw. F. (n), Harfe; ae. hear-p-e, sw. F. (n), Harfe; W.: vgl. germ. *harpæ,
*harppæ, st. F. (æ), Harfe; germ. *harpæ-, *harpæn, *harppæ-, *harppæn, sw. F. (n),
Harfe; as. har-p-a* 4, har-pf-a*, sw. F. (n), Harfe, Rost (M.) (1); mnd. harpe, F.,
Harfe; W.: vgl. germ. *harpæ, *harppæ, st. F. (æ), Harfe; germ. *harpæ-, *harpæn,

273
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*harppæ-, *harppæn, sw. F. (n), Harfe; ahd. harpfa 40, harpha, harfa, harf, st. F.
(æ), sw. F. (n), Harfe, Leier (F.) (1), Folterbank; mhd. harpfe, herpfe, sw. F., st.
F., Harfe; nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474; W.: vgl. germ. *harpæ, *harppæ, st.
F. (æ), Harfe; lat. harpa, F., Harfe; W.: vgl. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; an.
hrepp-r, st. M. (a), Gemeindebezirk; W.: vgl. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; vgl. ae.
hry-mp-el, Sb., Runzel; W.: vgl. germ. *hringjæ-, *hringjæn, *hringgjæ-, *hringgjæn,
Sb., Ring, Schnalle, Rinke; as. hring-a 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schnalle, Fibel
(F.) (1); W.: vgl. germ. *hringjæ-, *hringjæn, *hringgjæ-, *hringgjæn, Sb., Ring,
Schnalle, Rinke; ahd. ringa (1) 15, st. F. (æ), sw. F. (n), Ring?, Fibel (F.) (2),
Haken; nhd. Rinke, F., Schnalle, Spange, DW 14, 1016; W.: vgl. germ. *hripa-,
*hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); an. hri-p, st. N. (a), Rückenkorb;
W.: vgl. germ. *hripa-, *hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); ahd. ref
(2) 1, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); mhd. ref, st. N., Reff (N.) (1),
Stabgestell zum Tragen auf dem Rücken; nhd. Reff, N., Reff (N.) (1), Gestell aus
Stäben oder Brettern zum Tragen, DW 14, 489; W.: vgl. germ. *hrÆsa-, *hrÆsam, st.
N. (a), Reis (N.), Busch; an. hrÆ-s, st. N. (a), Gesträuch, Gestrüpp, Wald; W.: vgl.
germ. *hrÆsa-, *hrÆsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ae. hrÆ-s, st. N. (a), Reis (N.),
Zweig; W.: vgl. germ. *hrÆsa-, *hrÆsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; afries. hrÆ-s 1
und häufiger?, st. N. (a), Reis (N.), Rute; W.: vgl. germ. *hrÆsa-, *hrÆsam, st. N.
(a), Reis (N.), Zweig, Busch; as. h-rÆ-s* 1, rÆ-s*, st. N. (a?), Reis (N.), Zweig;
mnd. rîs, N., Reis (N.), Zweig; W.: vgl. germ. *hrÆsa-, *hrÆsam, st. N. (a), Reis
(N.), Busch; ahd. rÆs (1) 9, hrÆs*, st. N. (iz/az), Reis (N.), Strauch, Busch, Zweig;
mhd. rÆs, st. N., Reis (N.), Zweig, Baum; nhd. Reis, N., Reis (N.), DW 14, 712;
W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; got. *hri-s-jan, sw. V. (1), schütteln; W.:
vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hri-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, bewegen,
erschüttert werden, klirren; W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hry-s-s-
an, sw. V. (1), schütteln, erschüttern, zittern; W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V.,
schütteln; as. hris-s-ian* 2, sw. V. (1a), beben; mnd. rissen, sw. V., zerspalten,
ritzen; W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln?; ahd. rÆsta 7, sw. F. (n),
Flachsbüschel, Flachsbündel, Riste; mhd. rÆste, sw. F., Reiste, gedrehtes Bündel
gehechelten Flachses; nhd. Riste, F., Riste, Reiste, Flachsbündel, DW 14, 1044; W.:
vgl. germ. *hrðgæ-, *hrðgæn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; an. hrð-g-a, sw. F. (n),
Haufe, Haufen, Name für Trollweib; W.: vgl. germ. *hrðgæ-, *hrðgæn, sw. F. (n),
Haufe, Haufen; an. hrau-k-r, st. M. (a), kegelförmiger Haufe, kegelförmiger
Haufen; W.: vgl. germ. *hrðgæ-, *hrðgæn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; ae. hréa-c, st.
M. (a)?, Haufe, Haufen, Stapel; W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a),
Rücken (M.); an. hry-g-g-r (1), st. M. (a), Rücken (M.); W.: vgl. germ. *hrugja-,
*hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ae. hry-cg, st. M. (ja), Rücken (M.), Rückgrat,
Anhöhe; W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); afries. hre-g-g*
10, hre-g*, st. M. (a), Rücken (M.); W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a),
Rücken (M.); anfrk. ru-g-g-i* 3, st. M. (ja), Rücken (M.); W.: vgl. germ. *hrugja-,
*hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); as. h-ræk* (1) 1?, st. M. (a?, i?), Haufe, Haufen;
W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ahd. ruggi* 49, rukki*,
rucki, st. M. (ja), Rücken; mhd. rucke, st. M., sw. M., Rücken, Rückhalt, Schutz;
nhd. Rücken, M., Rücken (M.), DW 14, 1346; W.: vgl. germ. *hrungæ, st. F. (æ),
Stab, Runge; got. hru-gg-a* 1, st. F. (æ), Stab, Rute; W.: vgl. germ. *hrungæ, st. F.
(æ), Stab, Runge; ae. hr-ung, st. F. (æ), Leitersprosse, Speiche, Runge; W.: vgl.
germ. *hrungæ, st. F. (æ), Stab, Runge; ahd. runga 1, st. F. (æ), Stange, Runge;
mhd. runge, st. F., Stange; nhd. Runge, F., Runge, Bolz, Pfosten, Stange, DW 14,
1520; W.: vgl. germ *hrenkwan, st. V., sich zusammenziehen; an. hro-kk-n-a, V.
(2), schrumpfen, runzeln; W.: vgl. germ. *hrunkita, Sb., Runzel; ahd. runza 11, sw.

274
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F. (n), Runzel, Falte; mhd. runze, sw. F., Runzel; nhd. Runze, F., Runze, Runzel,
DW 14, 1523; W.: vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; got. *hru-nk-jan, sw. V.
(1), runzeln; W.: vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ae. wri-nc-l-ian, sw. V.,
runzeln, zackig machen; W.: vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ahd. runzæn* 2,
sw. V. (2), runzeln, runzelig machen; s. mhd. runzeln, sw. V., runzeln
*sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, idg., V.: nhd. schneiden; ne.
cut (V.); RB.: Pokorny 938 (1625/97), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *ker- (2), *kortu-, *skerbo-, *skorõ-, *kori-,
*skordo-, *skordo-, *sk¥tõ-, *k¥ttó-, *k–nó-, *skerd-, *skert-, *skerts-, *skerbh-,
*skrÐbh-, *skerp-, *skrÐm-, *skers-, *skreid-, *skerÂ-, *skerÆbh-, *skeru-, *skreut-,
*skerup-, *skerÆp-, *kerýp-, *skerdh-; E.: s. *sÁk- (2); W.: gr. ke…rein (keírein), V.,
abschneiden, scheren, abfressen; W.: gr. kr…nein (krínein), V., scheiden, trennen;
vgl. gr. kr…sij (krísis), F., Scheidung, Zwiespalt; lat. crisis, F., Entscheidung,
entscheidende Wendung; W.: s. gr. kr‹ma (krima), kr…ma (kríma), N., richterliche
Entscheidung, Urteil, Rechtshandel; W.: vgl. gr. kr‹mnon (krimnon), N., grob
geschrotetes Mehl; W.: vgl. gr. krhsšra (krÐséra), F., feines Sieb, Beuteltuch; W.:
s. gr. kšrma (kérma), N., kleines Stück, Scheidemünze (kleine Münze); W.: s. gr.
kertome‹n (kertomein), V., spotten, höhnen; W.: vgl. gr. kšrtomoj (kértomos), Adj.,
stichelnd, höhnend; W.: vgl. gr. kšrafoj (kéraphos), M., Tadel; W.: s. gr. kÒrij
(kóris), M., Wanze; vgl. gr. kor…annon (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut;
lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; ae. cãl-end-er, st. N. (a), Koriander;
W.: s. gr. kÒrij (kóris), M., Wanze; vgl. gr. kor…annon (koríannon), N., Koriander,
Wanzenkraut; lat. coliandrum, coriandrum, N., Koriander; ae. cãl-endr-e, cel-l-
endr-e, col-i-andr-e, sw. F. (n), Koriander; W.: s. gr. kÒrij (kóris), M., Wanze; vgl.
gr. kor…annon (koríannon), N., Koriander, Wanzenkraut; lat. coliandrum,
coriandrum, N., Koriander; as. kullundar 2, st. M. (a), Koriander; W.: s. gr. kormÒj
(kormós), M., abgeschnittener Baumstamm, Stumpf; W.: s. gr. korsÒein (korsóen),
V., scheren; W.: s. gr. kèrukoj (kærykos), M., lederner Sack für Speisevorrat; W.:
s. gr. krèpion (kræpion), N., Sichel; W.: s. gr. kour…j (kurí), F., Rasiermesser; W.:
s. gr. kour£ (kurá), F., Abscheren der Haupthaare, Abscheren der Barthaare; W.:
vgl. gr. aƒmakour…a (haimakuría), F., Blutopfer, blutige Opferspende; W.: s. gr. k£r
(kár), Sb., Laus; W.: vgl. gr. ¢kar… (akarí), N., Milbe; W.: vgl. gr. ¢kar»j (akar›s),
Adj., winzig, kurz; W.: vgl. gr. ¢karia‹oj (akariaios), Adj., gering, kurz, knapp;
W.: vgl. gr. karp…zesqai (karpízesthai), V., befruchten; W.: vgl. gr. ™pik£rsioj
(epikársios), Adj., kopfübergeneigt, vornübergneigt, schief; W.: vgl. gr. k£rsion
(kársion), N., Schiefe?; W.: s. gr. kurs…on (kyrsíon), M., Knabe, Jüngling; W.: vgl.
gr. kurs£nioj (kyrsánios), M., Jüngling, junger Mensch; W.: s. gr. skÒrodon
(skórodon), N., Knoblauch; lat. scordalus, M., Zankteufel; W.: s. gr. skorp…oj
(skorpíos), M., Skorpion; lat. scorpio, M., Skorpion; ahd. skorpio* 1, sw. M. (n),
Skorpion; mhd. schorpiæn, M., Skorpion; nhd. Skorpion, M., Skorpion, DW 16,
1325; W.: s. gr. skorp…oj (skorpíos), M., Skorpion; lat. scorpio, M., Skorpion; ahd.
skorpo* 2, sw. M. (n), Skorpion; mhd. scorpe, sw. M., Skorpion; W.: gr.
skarif©sqei (skariphasthai), V., aufritzen; lat. scarÆficõre, V., aufritzen,
aufschlitzen, aufstochern; W.: gr. skarifeÚein (skaripheúein), V., aufritzen; W.: vgl.
gr. skerbÒllein (skerbóllein), V., schmähen, lästern; W.: vgl. gr. skšrafoj
(skéraphos), M., Tadel; W.: s. gr. skÚrqax (sk‹rthax), M., Bursche; W.: vgl. gr.
skurq£lioj (skyrthálios), M., anmaßender junger Mann; W.: vgl. gr. gromf£j
(grompfás), F., Sau; lat. scræfa, F., Mutterschwein, Sau; ae. scro-f-el, Sb., Skrofel;
W.: vgl. gr. ™gk£rsioj (enkársios), Adj., in die Quere gerichtet, schräg; W.: lat.
screõre, V., sich räuspern; W.: s. lat. screa, N. Pl., Auswurf; W.: s. lat. scrÆbere, V.,
schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; ae. scrÆ-

275
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

f-an, st. V. (1), vorschreiben, anordnen, bestimmen; W.: s. lat. scrÆbere, V.,
schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; afries.
skrÆ-v-a 60 und häufiger?, st. V. (1), schreiben, aufschreiben; W.: s. lat. scrÆbere,
V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben;
anfrk. skrÆ-v-an* 2, st. V. (1), schreiben; W.: s. lat. scrÆbere, V., schreiben, mit
einem Griffel einritzen; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; as. s-krÆ-v-an* 4, st. V.
(1a), schreiben; W.: s. lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen;
germ. *skreiban?, st. V., schreiben; ahd. skrÆban* 21, scrÆban, st. V. (1a),
schreiben, beschreiben, schreiben von, aufschreiben; mhd. schrÆben, st. V.,
schreiben, beschreiben; nhd. schreiben, st. V., schreiben, DW 15, 1689; W.: s. lat.
scrÆbere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrÆba, M., Schreiber,
Sekretär; as. s-krÆ-v-o* 2, sw. M. (n), Schreiber; W.: s. lat. scrÆbere, V., schreiben,
einritzen mit einem Griffel; vgl. lat. scrÆba, M., Schreiber, Sekretär; lat.-ahd.?
scriba* 2, Schreiber; W.: s. lat. scrÆbere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel;
vgl. lat. scrÆba, M., Schreiber, Sekretär; ahd. skriba* 1?, M., Schreiber; W.: s. lat.
scrÆbere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; vgl. lat. scrÆba, M., Schreiber,
Sekretär; ahd. skrÆba* 1, sw. F. (n), Schreiberin; W.: s. lat. scrÆbere, V., schreiben,
einritzen mit einem Griffel; vgl. lat. scrÆba, M., Schreiber, Sekretär; ahd. skrÆbo* 4,
sw. M. (n), Schreiber, Verfasser, Abschreiber; mhd. schrÆbe, sw. M., Schreiber; W.:
s. lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; lat. scrÆptum, N.,
Schreiben; germ. *skriba-, *skribam, st. N. (a), Schrift; ae. *scrif, st. N. (a),
Schreiben; W.: s. lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat.
scrÆptum, N., Schrift; germ. *skrifti-, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; germ. *skriba-,
*skribam, st. N. (a), Schrift; mnd. schrift; an. skri-p-t (3), st. N. (a), Schrift; W.: s.
lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrÆptum, N., Schrift;
germ. *skrifti, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; ae. scri-f-t, st. M. (i), bestimmte Strafe,
Buße, Lossprechung; an. skri-p-t (1), st. F. (i), Malerei, Zeichnung, Beichte, Buße;
W.: s. lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrÆptum, N.,
Schrift; germ. *skrifti, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; afries. skri-f-t 12, skri-f-t-e, st. F.
(i), st. N. (a), Schrift, Handschrift; W.: s. lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem
Griffel einritzen; lat. scrÆptum, N., Schreiben; germ. *skrifti, *skriftiz, st. F. (i),
Schrift; ahd. skrift* 42, scrift, st. F. (i), Schrift, Zeichen, Aufzeichnung, Buchstabe;
mhd. schrift, st. F., Schrift; nhd. Schrift, F., Schrift, DW 15, 1736; W.: s. lat.
scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrÆptum, N., Schrift;
afries. skri-f-t-a 12, sw. M. (n), Schrift, Bußtaxenregister, Wundtaxe; W.: s. lat.
scrÆbere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; vgl. lat. scrÆptor, M., Schreiber,
Abschreiber; lat.-ahd.? scriptor* 1, M., Schreiber, Verfasser; W.: s. lat. scrÆbere, V.,
schreiben, einritzen mit einem Griffel; vgl. lat. scrÆptor, M., Schreiber,
Abschreiber; ahd. skriptor* 1, st. M. (a?), Schreiber, Verfasser; W.: s. lat. scrðtõri,
V., untersuchen; germ. *skrudæn, *skruþæn, sw. V., suchen, forschen; ae. scrð-t-n-
ian, scrð-d-n-ian, sw. V. (2), untersuchen, erforschen, betrachten; W.: vgl. lat.
scrautum, N., Köcher; W.: vgl. lat. scrætum, N., Hodensack; W.: vgl. lat. scrutillus,
M., Magenwurst; W.: s. lat. scarpere, V., herauslesen, ablesen, ausraufen; W.: s. lat.
carpere, V., rupfen, abrupfen, abpflücken, abreißen; W.: s. lat. curtus, Adj.,
verkürzt, verstümmelt; germ. *kurta-, *kurtaz, Adj., kurz?; an. kor-t-r, kur-t-r,
Adj., BN, kurz; W.: s. lat. curtus, Adj., verkürzt, verstümmelt; germ. *kurta-,
*kurtaz, Adj., kurz?; ae. cyr-t-an, sw. V. (1), kürzen; W.: s. lat. curtus, Adj.,
verkürzt, verstümmelt; germ. *kurta-, *kurtaz, Adj., kurz?; afries. kor-t 12, kur-t,
Adj., kurz; W.: s. lat. curtus, Adj., verkürzt, verstümmelt; germ. *kurta-, *kurtaz,
Adj., kurz?; as. *kur-t?, Adj., kurz; W.: s. lat. curtus, Adj., verkürzt, verstümmelt;
germ. *kurta-, *kurtaz, Adj., kurz?; ahd. kurz* (1), 32, kurt, Adj., kurz; mhd. kurz,

276
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., kurz; nhd. kurz, Adj., kurz, DW 11, 2883; W.: s. lat. cernere, V., sichten,
scheiden, unterscheiden; vgl. lat. sÐcernere, V., absondern, ausscheiden, trennen;
lat. sÐcrÐtus, Adj., geheim, abgesondert, besonders; lat. sÐcrÐtõrius, M., Sekretär,
Geheimschreiber; ahd. sigindri 3, st. M. (ja), Küster, Kirchendiener; W.: s. lat.
cernere, V., sichten, scheiden, unterscheiden; vgl. lat. sÐcernere, V., absondern,
ausscheiden, trennen; lat. sÐcrÐtus, Adj., geheim, abgesondert, besonders; lat.
sÐcrÐtõrium, N., geheimer Ort, einsamer Ort; ahd. sigitõri 3, sigituri*, st. M. (ja),
»geheimer Ort«, Sakristei; W.: s. lat. corbis, F., Korb; germ. *kurba-, *kurbaz?, st.
M. (a), Korb; an. kor-f, st. F. (æ), Korb; W.: s. lat. corbis, F., Korb; an. kor-v-Ðr,
st. N. (a), Korb; W.: s. lat. corbis, F., Korb; germ. *kurba-, *kurbaz?, st. M. (a),
Korb; afries. *kor-f, st. M. (a), Korb; W.: s. lat. corbis, F., Korb; germ. *korbja,
Sb., Korb; as. kor-f* 5, st. M. (a?), Korb, Häuschen; mnd. korf, M., Korb; W.: s.
lat. caro, F., Fleisch, Fleischstück; W.: vgl. lat. corium, N., dicke Haut, Balg,
Leder; W.: vgl. lat. carnis, F., Fleisch, Fleischstück; W.: vgl. mlat. crusina, F.,
Pelzrock?; W.: vgl. lat. cÐna, F., Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; W.: vgl. lat.
cortex, M., F., Rinde, Schale (F.) (1), Borke, Hülle; W.: vgl. lat. scortum, N., Fell,
Hure, Diren; W.: vgl. lat. scrobis, M., F., Grube; W.: vgl. lat. scrðpus, M., spitzer
Stein; W.: vgl. lat. scrÆpulum, scrðpulum, N., skrupel, ängstliche Genauigkeit,
Minute; W.: vgl. lat. carpinus, F., Hagebuche, Hainbuche; W.: vgl. lat. crÆbrum, N.,
Sieb, Durchschlag; W.: ? vgl. lat. scratta, F., Buhldirne, Hure; ae. scrÏ-t-t-e, sw. F.
(n), Ehebrecherin, Hure; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; an.
sker-a, st. V. (4), schneiden, schlachten; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.)
(1), schneiden; ae. scie-r-an, sci-r-an, scy-r-an, sce-r-an, st. V. (4), scheren (V.) (1),
schneiden, spalten; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; s. ae.
*scéa-r-a, sw. M. (n), Scherer; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1),
schneiden; s. ae. *scéar-e, Adj., geschoren; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.)
(1), schneiden; afries. ske-r-a 9, st. V. (4), scheren (V.) (1), mähen; W.: germ.
*skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; afries. ski-r-e (1) 1 und häufiger?, Sb.,
Geschirr; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; afries. *sku-r-a,
sw. V. (1), reißen; W.: germ. *skeran, st. V., scheren (V.) (1), schneiden; ahd.
skeran* 16, sceran*, st. V. (4), scheren (V.) (1), schneiden, abschneiden; mhd.
schërn, st. V. (4), schneiden, abschneiden, scheren (V.) (1); nhd. scheren, st. V.,
scheren (V.) (1), kahl schneiden, DW 14, 2570; W.: s. germ. *biskeran, st. V.,
scheren (V.) (1); ae. be-scie-r-an, st. V. (4), scheren, rasieren, Haare schneiden,
Tonsur schneiden; W.: s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ae. be-scier-ian,
be-scir-ian, be-scyr-ian, sw. V. (1), berauben; W.: s. germ. *biskeran, st. V.,
scheren (V.) (1); afries. bi-ske-r-a* 3, st. V. (4), scheren (V.) (1), abschneiden; W.:
s. germ. *biskeran, st. V., scheren (V.) (1); ahd. biskeran* 12, bisceran*, st. V. (4),
scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; mhd. beschërn, st. V., scheren
(V.) (1), die Haare wegschneiden; nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1,
1562; W.: s. germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; got. *skar-jan, sw. V. (1),
reißen; W.: s. germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; ae. scier-ian, scir-ian, scyr-
ian, scer-ian, sw. V. (1), bestimmen, anordnen, zuteilen; W.: s. germ. *skarjan, sw.
V., abteilen, verteilen; afries. ska-r-ia 1, ske-r-ia (2), sw. V. (2), »scharen«,
zuteilen, anordnen; W.: s. germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; as. s-k’r-ian*
4, sw. V. (1b), zuteilen, einteilen, bestimmen; W.: s. germ. *skarjan, sw. V.,
abteilen, verteilen; ahd. skerien* 10, skerren*, scerien*, sw. V. (1b), einordnen,
begrenzen, einlassen; mhd. schern, sw. V., teilen, abteilen, zuteilen; nhd. scheren,
sw. V., scheren (V.) (2), kümmern; W.: s. germ. *skara-, *skaraz, st. M. (a), Schar
(F.) (2), Pflugeisen; anfrk. *skar?, st. M. (a?), Schar (F.) (2), Pflugschar, Klinge
(F.) (1); W.: s. germ. *skara-, *skaraz, st. M. (a), Schar (F.) (2), Pflugeisen; ahd.

277
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

skar* 17, scar, st. M. (a?), Schar (F.) (2), Pflugschar, Klinge (F.) (1); mhd. schar,
st. N., st. M., st. F., Schar (F.) (2), Pflugschar, Schere; s. nhd. (ält.) Schar, M., F.,
N., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 14, 2176; W.: s. germ. *skaræ, st. F. (æ), Schar
(F.) (1), Teil, Scheren (N.); an. sk‡r (2), st. F. (æ), Schar (F.) (1); W.: s. germ.
*skaræ, st. F. (æ), Schar (F.) (1), Teil, Scheren (N.); ae. scear-u (1), scar-u (1), st.
F. (æ), Scherung, Tonsur, Teil, Anteil; W.: s. germ. *skaræ, st. F. (æ), Schar (F.)
(1), Teil, Scheren (N.); anfrk. skar-a* 1, anfrk.?, st. F. (æ), Schar (F.) (1), Heer,
Trupp; W.: s. germ. *skaræ, st. F. (æ), Schar (F.) (1), Teil, Scheren (N.); as. s-kar-
a* 1, as.?, st. F. (æ), Schar (F.) (1), Heer, Trupp; s. mnd. schare, M., Schar (F.)
(1), Abteilung eines Heeres; an. skar-i, sw. M. (n), Schar (F.) (1), Gefolge; W.: s.
germ. *skaræ, st. F. (æ), Schar (F.) (1), Teil, Scheren; ahd. skara* (1) 36, scara, st.
F. (æ), Schar (F.) (1), Trupp, Heerschar; mhd. schar, st. F., Schnitt, Ernte, Schar
(F.) (1); nhd. Schar, F., Schar (F.) (1), Trupp, Haufe, Haufen, DW 14, 2170; W.: s.
germ. *skera-, *skeraz, st. M. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; germ.
*skara-, *skaraz, st. M. (a), Schar (F.) (2), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen;
ae. scea-r, st. M. (a), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; W.: s. germ.
*skera-, *skeraz, st. M. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2), Pflugeisen; germ. *skara-,
*skaraz, st. M. (a), Schar (F.) (2), Pflugschar, Pflugeisen; afries. ske-r (1) 8, ske-r-e
(1), st. N. (a), Pflugschar, Schar (F.) (2); W.: vgl. germ. *skÐri-, *skÐriz, *skÚri-,
*skÚriz, Adj., zu schneiden; an. *skÏr-r (2), Adj., schneidbar?, schlachtbar?; W.:
vgl. germ. *skÐri-, *skÐriz, *skÚri-, *skÚriz, st. F. (i), Schere; ae. scéa-r, st. F. (i),
Schere; W.: vgl. germ. *skÐri-, *skÐriz, *skÚri-, *skÚriz, st. F. (i), Schere; afries.
skÐ-r-e (1) 6, st. F. (i), Schere; W.: vgl. germ. *skÐri-, *skÐriz, *skÚri-, *skÚriz, st.
F. (i), Schere; ahd. skõr* 8, scõr*, st. F. (i), Schere; s. mhd. schÏr, st. F., Schere;
W.: s. germ. *skeræ-, *skeræn, *skera-, *skeran, sw. M. (n), Maulwurf; ahd. skero
26, scero, sw. M. (n), Scher (M.), Schermaus, Maulwurf; nhd. (ält.) Scher, M.,
Scher (M.), Maulwurf, DW 14, 2559; W.: s. germ. *skÐræ, *skÚræ, st. F. (æ),
Schere; as. s-kõr-a* 1, st. F. (æ), Schere; W.: s. germ. *skÐræ, *skÚræ, st. F. (æ),
Schere; ahd. skõra* 14, scõra, st. F. (æ), Schere, Tonsur; mhd. schÏre, st. F.,
Schere, Schwert, Sichel; W.: s. germ. *skÐrja-, *skÐrjam, *skÚrja-, *skÚrjam, st. N.
(a), Schere; an. skÏr-i, st. N. (ja) Pl. nhd. Schere, Messer (N.); W.: s. germ.
*skæræ?, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); vgl. ae. scor-a (1), sw. M. (n), härenes
Gewand; W.: s. germ. *skuræ?, st. F. (æ), Einschnitt, Riss; germ. *skuri-, *skuriz,
st. M. (i), Einschnitt, Riss; an. skor, st. F. (æ), Einschnitt, Spalte, Abteilung; W.: s.
germ. *skurja?, Sb., geronnene Milch; an. skyr, st. N. (a), saure Milch; W.: s.
germ. *skerfan, st. V., abnagen, schürfen; ae. sceor-f-an, st. V. (3b), verwunden,
nagen; W.: s. germ. *skerpan (1), st. V., rauh sein (V.), ritzen, scharren, schaben;
ae. sceor-p-an, st. V. (3b), kratzen, nagen; W.: s. germ. *skerran, st. V., scharren;
got. *skor-r-ist-r, Sb., Felsboden; W.: s. germ. *skerran, st. V., scharren; as. *s-ker-
r-an?, st. V. (3b), kratzen; W.: s. germ. *skerran, st. V., scharren; ahd. skerran 13,
scerran*, st. V. (3b), kratzen, schaben, abkratzen; mhd. schërren, st. V. (3),
scharren, abkratzen; nhd. (ält.) scherren, st. V., scharren, schaben, kratzen, DW
14, 2591; W.: vgl. germ. *skrepan, st. V., schaben?; ae. scre-p-an (1), scri-p-an,
scry-p-an, st. V. (5), kratzen; W.: vgl. germ. *skrepan, V., schaben?; ahd. skripfen*
1, scriphen*, sw. V. (1a), ausweiden, zerfleischen; W.: vgl. germ. *skrapæn, sw. V.,
scharren, kratzen, schaben; an. skra-p-a (1), sw. V. (2), kratzen, schaben; W.: vgl.
germ. *skrapæn, sw. V., scharren, kratzen, schaben; ae. scra-p-ian, sw. V. (2),
kratzen; W.: vgl. germ. *skræpi-, *skræpiz, Adj., passend; ae. *scrÊ-p-e (2), *scrÐ-p-
e, Adj., geeignet; W.: vgl. germ. *skrafa-, *skrafam, st. N. (a), Felsklippe, Höhle;
ae. scrÏ-f (2), screa-f, scre-f, st. N. (a), Höhle, Grube, Loch; W.: s. germ.
*skurpjan, sw. V., schürfen, ausschlagen; ae. scear-p-ian, sw. V. (1?), einschneiden,

278
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

verwunden; W.: s. germ. *skurpjan, sw. V., schürfen, anschlagen; as. *s-kur-p-ian?,
sw. V. (1a), schürfen; W.: s. germ. *skurpjan, sw. V., schürfen, anschlagen; ahd.
skurpfen* 23, scurphen*, skurfen*, sw. V. (1a), »schürfen«, ausweiden, zerfleischen;
mhd. schürpfen, sw. V., aufschneiden, ausweiden, anschlagen; nhd. schürfen, sw.
V., schürfen, ritzen, aufschneiden, DW 15, 2040; W.: s. germ. *skreitan, st. V.,
reißen; got. *skrei-t-an, st. V. (1), reißen; W.: s. germ. *skrendan, st. V., klaffen;
as. s-kru-n-t-islo* 1, sw. M. (n), Spalte, Ritze, Loch; W.: s. germ. *skrendan, st. V.,
klaffen; ahd. skrintan* 15, scrintan*, st. V. (3a), sich spalten, aufklaffen,
auseinandergehen; mhd. schrinden, st. V., bersten, sich spalten; nhd. (ält.-dial.)
schrinden, st. V., reißen, spalten, bersten, DW 15, 1753; W.: s. germ. *skrud-, V.,
schneiden, schroten; ae. scréa-d-ian, sw. V., abschneiden, schälen; W.: vgl. germ.
*skraudan, st. V., »schroten«, schneiden; afries. *skrÐ-d-a, sw. V. (1), schneiden;
W.: vgl. germ. *skraudan, st. V., »schroten«, schneiden; germ. *skrud-, V.,
schneiden, »schroten«; as. s-krô-d-Æs-arn* 1, st. N. (a), Schroteisen, Meißel; W.: vgl.
germ. *skraudan, st. V., schneiden, schroten; ahd. skrætan* (1) 8, scrætan*, red. V.,
»schroten«, schneiden, wegnehmen; mhd. schræten, red. V., hauen, schneiden; s.
nhd. schroten, sw. V., hauen, schroten, grob schneiden, DW 15, 1782; W.: vgl.
germ. *skrauda-, *skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück; germ. *skraudi-, *skraudiz,
st. M. (i), Schnitt; mnd. schrõt, schrõde, F., abgeschnittenes Stück, Rohform zur
Münzprägung; an. skrõ (2), st. F. (æ), Eisenplatte; W.: vgl. germ. *skrauda-,
*skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück; germ. *skraudi-, *skraudiz, st. M. (i), Schnitt;
afries. skrÐ-d 5, Sb., Schnitt, Beschneidung; W.: vgl. germ. *skrauda-, *skraudaz, st.
M. (a), Schnitt, Stück; germ. *skraudi-, *skraudiz, st. M. (i), Schnitt; ahd. skræt* 2,
scræt*, st. M. (a?, i?), Schnitt, abgeschnittenes Reis (N.); mhd. schræt, st. M.,
Schnitt, abgeschnittenes Stück; s. nhd. Schrot, M., N., Schrot, abgeschnittenes
Stück, DW 15, 1773; W.: vgl. germ. *skraudæ, st. F. (æ), Schnitt, Stück; ae. scréa-d,
scréa-d-e, st. F. (æ), Fetzen (M.), Stück, Abschnitt; W.: vgl. germ. *skraudæ, st. F.
(æ), Schnitt, Stück; afries. *skrÐ-d-e st. F. (æ), Riss; W.: vgl. germ. *skrðda-,
*skrðdam, st N. (a), Stück, Kleid; an. skrð-Œ, st. N. (a), Schmuck, Ornat,
Ausrüstung; W.: vgl. germ. *skrðda-, *skrðdam, st. N. (a), Stück, Kleid; ae. scrð-d,
st. N. (kons.), Kleidung, Gewand; W.: vgl. germ. *skermi-, *skermiz, st. M. (i),
Fell, Schirm, Schild?; afries. krõm 1, M., Wochenbett; W.: vgl. germ. *skermi-,
*skermiz, st. M. (i), Fell, Schirm, Schild?; mnd. krõm, M., Kleinhandel,
Kleinmarkt; an. kram, Sb., Krämerei; W.: vgl. germ. *skermi-, *skermiz, st. M. (i),
Fell, Schirm, Schild; ahd. skirm 24, scirm*, st. M. (i?), Schirm, Schutz; mhd.
schirm, st. M., Schild, Schutz, Schirm; nhd. Schirm, M., Schirm, Mauer, Vertei-
digung, Schutz, DW 15, 208; W.: vgl. germ. *skermi-, *skermiz, st. M. (i), Fell,
Schirm, Schild; ahd. krõm* 4, st. M. (a?, i?), »Kram«, Bude, Laden, Zelt; mhd.
krõm, st. M., Zeltdecke, Krambude; nhd. Kram, M., Kram, Bude, Ware, DW 11,
1985; W.: vgl. germ. *skermjan, sw. V., schirmen, schützen; got. *skaír-m-jan, sw.
V. (1), schirmen; W.: vgl. germ. *skermjan, sw. V., schirmen, schützen; afries. skir-
m-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), schirmen, schützen; W.: vgl. germ. *skermjan, sw.
V., schirmen, schützen; anfrk. *skir-m-en?, sw. V. (1), schirmen, schützen; W.: vgl.
germ. *skermjan, sw. V., schirmen, schützen; ahd. skirmen* 55, scirmen, sw. V.
(1a), schirmen, schützen, verteidigen; mhd. schirmen, sw. V., schützen, verteidigen;
nhd. schirmen, sw. V., schirmen, DW 15, 215; W.: vgl. germ. *skarbæn, sw. V.,
schaben, kratzen, schneiden; ae. scear-f-ian, sw. V. (2), abschneiden, kratzen,
zerfetzen; W.: vgl. germ. *skarbæn, sw. V., schaben, kratzen, schneiden; ahd.
skarbæn* 2, scarbæn*, sw. V. (2), zerschneiden, zerstückeln; s. mhd. scharben, sw.
V., schaben, in kleine Stücke schneiden; nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw.
V., zusammenschneiden, zerkleinern, DW 14, 2177; W.: vgl. germ. *skarba- (1),

279
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skarbaz, *skarfa-, *skarfaz?, st. M. (a), Abschnitt; an. skar-f-r (2), st. M. (a),
schräg abgehauenes Balkenende; W.: vgl. germ. *skarbja-, *skarbjam, st. N. (a),
Scherbe; as. *s-k’r-v-in?, st. N. (a), Scherbe; W.: vgl. germ. *skarbja-, *skarbjam,
st. N. (a), Scherbe; as. *s-k’r-v-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Scherbe; W.: vgl. germ.
*skarbja-, *skarbjam, st. N. (a), Scherbe; ahd. skerbÆn* 5?, skirbÆn, scerbÆn*, st. N.
(a), Scherbe, Topf, irdenes Geschirr; mhd. schërbe, sw. M., sw. F., Bruchstück,
Scherbe, Topf; s. nhd. Scherbe, F., Scherbe, Bruchstück, DW 14, 2560; W.: vgl.
germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; an. skar-Œ-r,
Adj., schartig, beschädigt, verstümmelt, verringert, vermindert; W.: vgl. germ.
*skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; ae. scear-d (1),
Adj., verstümmelt, beschädigt, schartig; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj.,
zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; ae. scier-d-an, sw. V., verletzen, beschädigen,
zerstören; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt,
schartig; afries. ske-r-d (2), ske-r-d-e, Adj., schartig, aufgeschlitzt; W.: vgl. germ.
*skarda-, *skardaz, Adj., zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig, zerschnitten; as. s-
kar-d* 1, Adj., verwundet; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten,
schartig, beschädigt; ahd. liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, Adj.,
verstümmelt; mhd. lideschart, Adj., an den Gliedern verstümmelt; W.: vgl. germ.
*skarda-, *skardaz, Adj., zerschnitten, schartig, beschädigt; ahd. skartlidÆ* 1,
scartlidÆ*, st. F. (Æ), Beschnittenheit; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardaz, Adj.,
zerhauen (Adj.), beschädigt, schartig; ahd. *skarti?, *scarti?, st. F. (i)?, Scharte; s.
mhd. scharte, sw. F., st. F., Scharte, Stück, Trumm, Teil; nhd. Scharte, F., Scharte,
DW 14, 2222; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; got. *skar-d-a,
st. F. (æ), Scharte; W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; an. skar-
Œ, st. N. (a), Scharte, Kluft (F.) (1), Mangel (M.); W.: vgl. germ. *skarda-,
*skardam, st. N. (a), Scharte; ae. scear-d (2), st. N. (a), Scharte, Einschnitt, Spalte;
W.: vgl. germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; germ. *skurdi-, *skurdiz, st.
M. (i), Schneiden; afries. ske-r-d (1) 2, Sb., Schnitt, Einschnitt, Stück; W.: vgl.
germ. *skarda-, *skardam, st. N. (a), Scharte; ahd. lidiskarti* 1, lidiscarti*, st. F.
(i)?, Gliedscharte; mhd. lidescharte, st. F., Verletzung eines Gliedes; W.: vgl. germ.
*skardjan, sw. V., beschädigen, beschneiden, vermindern; an. sker-Œ-a, sw. V. (1),
eine Scharte machen, vermindern; W.: vgl. germ. *skardjan, sw. V., beschädigen,
beschneiden, vermindern; ahd. skerten* 3, scerten*, sw. V. (1a), verkleinern,
verunstalten, verletzen; mhd. scherten, sw. V., abschneiden, verwunden; W.: s.
germ. *skarja-, *skarjam, st. N. (a), Klippe, Schäre; got. *skor-r-, Sb., Klippe; W.:
vgl. germ. *skarja-, *skarjam, st. N. (a), Klippe, Schäre; got. *skor-r-ist-r, Sb.,
Felsboden; W.: vgl. germ. *skarja-, *skarjam, st. N. (a), Klippe, Schäre; ae.
scor-ian (1), sw. V., hervorragen; W.: vgl. germ. *skarja-, *skarjam, st. N. (a),
Klippe, Schäre; an. sker, st. N. (ja), Klippe die sich kaum über die Wasserfläche
erhebt, Schäre; W.: vgl. germ. *skarja-, *skarjam, st. N. (a), Klippe, Schäre; ahd.
skorro* 2, scorro*, sw. M. (n), Klippe, Felsvorsprung, Felsen; mhd. schorre, st. M.,
sw. M., Felszacke, hohes felsichtes Ufer; nhd. (ält) Schorre, Schorren, M., schroff
emporragender Fels, Felszacke, DW 15, 1582; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz,
Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; an. skar-p-r, Adj., eingeschrumpft,
zusammengeschrumpft, vertrocknet, dürr; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj.,
eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scear-p, scar-p, scÏr-p, Adj., scharf, spitz,
stechend; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae.
scier-p-an (1), sw. V. (1), schärfen, reizen; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj.,
eingeschrumpft, rauh, scharf; afries. sker-p 9, skar-p, Adj., scharf, heftig, rauh; W.:
vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; anfrk. skar-p* 1,
Adj., scharf; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft,

280
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zusammengeschrumpft, rauh, scharf; as. s-kar-p* 7, Adj., scharf, rauh, spitz; W.:
vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ahd. skarpf* 48,
*skarph, *skarf, scarpf, scarph*, *scarf, sarpf, *sarph, sarf, Adj., scharf, rauh, hart;
mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf, rauh; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf,
DW 14, 2180; W.: vgl. germ. *skarpalÆka-, *skarpalÆkaz, Adj., scharf; ae. scear-p-
lic, Adj., scharf; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; anfrk. sker-
p-en* 1, sw. V. (1), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf
machen; as. s-k’r-p-ian* 1, sw. V. (1a), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpÆ-, *skarpÆn,
sw. F. (n), Spitze, Stachel; ahd. skarpfÆ* 13, scarphÆ*, sarpfÆ*, serpfÆ*, st. F. (Æ),
Schärfe, Strenge; mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14,
2190; W.: vgl. germ. *skerbja, Sb., Scherbe; ahd. skirbÆ 9?, scirbÆ, st. F. (Æ),
Scherbe, Topf, Scherben; s. mhd. schirbe, sw. M., sw. F., Bruchstück, Scherbe; s.
nhd. Schirbe, F., Scherbe, DW 15, 207; W.: vgl. germ. *skort-?, Sb., Rinde?; ahd.
skorza* 1, scorza, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Baumrinde; W.: vgl. germ. *skurtjan, sw.
V., kürzen, verkürzen; ae. scyr-t-an, sw. V. (1), kürzen, zu kurz kommen,
verfehlen; W.: vgl. germ. *skurtjæ-, *skurtjæn, Sb., Schurz, Hemd; ae. scyr-t-e, sw.
F. (n), Hemd; W.: s. germ. *skrefan, sw. V., schneiden, kratzen; ahd. giskrefæn* 1,
giscrefæn*, sw. V. (2), schneiden, einschneiden; W.: s. germ. *skrefan, sw. V.,
schneiden, kratzen; ahd. skrefunga* 1, screfunga*, st. F. (æ), Einschnitt; W.: vgl.
germ. *skrudæn, *skruþæn, sw. V., suchen, forschen; ahd. skrodæn* 17, scrodæn,
sw. V. (2), durchforschen, prüfen, nachforschen; W.: vgl. germ. *skurdi-, *skurdiz,
st. M. (i), Schneiden; an. sku-r-Œ-r (1), st. M. (i), Schnitt, Schlachtung, Riss; W.:
vgl. germ. *skurdi, *skurdiz, st. M. (i), Schneiden; ahd. skurt* (1) 2, scurt, st. F.
(i), Tonsur, Barbierstube; W.: vgl. germ. *skurfa-, *skurfaz, st. M. (a), Schorf,
Grind; ae. scur-f, sceor-f (1), scru-f, scyr-f, st. M. (a), Schorf, Grind, Krätze (F.)
(2); W.: vgl. germ. *skurfa-, *skurfaz, st. M. (a), Schorf, Grind; ahd. skorf* 2,
skurf*, scorf*, scurf*, st. M. (a?), Schorf, Grind; mhd. schorf, st. M., Schorf; nhd.
Schorf, M., Schorf, rauhe Rinde, Grind, DW 15, 1575; W.: vgl. germ. *skurta-,
*skurtaz, Adj., kurz; ae. scor-t, sceor-t, scyr-t, Adj., kurz, klein; W.: vgl. germ.
*skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; afries. skor-t-e, skor-t, F.?, M.? nhd. Streit,
Auseinandersetzung; W.: vgl. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; ahd. skurz* 3,
scurz, skurt*, Adj., kurz; mhd. schurz, Adj., kurz, abgeschnitten; W.: vgl. germ.
*skurtÐn, *skurtÚn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; an. sko-r-t-a, sw. V. (3),
mangeln, fehlen; W.: vgl. germ. *skurtÐn, *skurtÚn, sw. V., kurz sein (V.),
mangeln; afries. ske-r-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), kürzen; W.: vgl. germ.
*skurta-, *skurtaz, st. M. (a), Mangel (M.); an. sko-r-t-r, st. M. (a), Mangel (M.);
W.: vgl. germ. *skurta-, *skurtam, st. N. (a), Mangel (M.); an. sko-r-t, st. N. (a),
Mangel (M.), Unvollständigkeit; W.: vgl. germ. *skurtjæ-, *skurtjæn, Sb., Schurz,
Hemd; an. skyr-t-a, sw. F. (n), Hemd mit langen Ärmeln; W.: vgl. germ.
*skramasahsa-, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; got. *skra-m-m-a,
*skrama, st. F. (æ), Schwert, Messer (N.); W.: vgl. germ. *skramasahsa-,
*skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; lat.-got. scra-m-a*, F., Schwert; W.:
vgl. germ. *skrÐmæ, st. F. (æ), Axt, Schramme; an. skrõ-m-a (1), sw. F. (n),
Wunde, Schramme; W.: vgl. germ. *harba-, *harbaz, sw. M. (a), Egge (F.) (1); an.
har-f-r, st. M. (a), BN, Egge (F.) (1); W.: vgl. germ. *herþæ-, *herþæn, *herþa-,
*herþan, sw. M. (n), Fell, Haut; ae. heor-þ-a, sw. M. (n), Fell; W.: vgl. germ.
*herþæ-, *herþæn, *herþa-, *herþan, sw. M. (n), Fell, Haut; ae. hyr-þ, F., Haut,
Fell; W.: vgl. germ. *herþæ-, *herþæn, *herþa-, *herþan, sw. M. (n), Fell, Haut;
ahd. herdo (1) 1, sw. M. (n), Schaffell; W.: vgl. germ. *herþra-, *herþram, st. N.
(a), Eingeweide, Innerei; got. haír-þ-r-a 2, N. (a) Pl. (Pluraletantum), Eingeweide,
Herz, Inneres (, Lehmann H18); W.: vgl. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a),

281
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Eingeweide, Innerei; an. hre-Œ-r, st. N. (a), männliches Glied; W.: vgl. germ.
*herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; ae. hre-þ-er, st. M. (a), st. N.
(a)?, Brust, Leib, Busen, Herz, Sinn, Gedanke; W.: vgl. germ. *herþra-, *herþram,
st. N. (a), Eingeweide, Innerei; afries. *hre-th-er, *hre-th-e, st. N. (a), Zwerchfell;
W.: vgl. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; afries. hri-th-
ere* 1, hri-th*, st. N. (a), Zwerchfell; W.: vgl. germ. *herþra-, *herþram, st. N.
(a), Eingeweide, Innerei; ahd. herdar* 2, st. M. (a), st. N. (a), Eingeweide; W.: s.
germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; got. haír-u-s 10, st. M. (u),
Schwert (, Lehmann H19); W.: s. germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch;
an. hj‡rr, st. M. (u), Schwert; W.: s. germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert,
Dolch; ae. heor-u, heor-o, st. M. (u), Schwert; W.: s. germ. *hreiban, st. V., reiben,
kratzen; ae. *hrÆ-f-n-ian (2), sw. V., abreißen; W.: s. germ. *hreiban, st. V., greifen,
kratzen; an. hrÆ-f-a (2), st. V. (1), nach etwas greifen, an sich reißen; W.: s. germ.
*hreiban, st. V., reiben, kratzen; afries. hrÆ-v-ia 1 und häufiger?, rÆ-v-ia, sw. V. (2),
harken, aufschütten; W.: vgl. germ. *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber;
got. hrai-n-s 19, Adj. (i/ja), rein, ehrbar (, Lehmann H92); W.: vgl. germ. *hrainja-,
*hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; ahd. reini (1) 49, Adj., rein, sauber, lauter,
klar; mhd. reine, Adj., rein, klar, lauter; nhd. rein, Adj., Adv., rein, DW 14, 680;
W.: vgl. germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber;
an. hrei-n-n (2), Adj., rein; W.: vgl. germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz,
Adj., gesiebt, rein, sauber; afries. hrê-n-e* 1, rê-n-e*, Adj., rein; W.: vgl. germ.
*hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; as. h-rê-n-i 4,
Adj. rein, fein, frei; mnd. rein, reine, Adj., rein, klar; W.: vgl. germ. *hrainjan, sw.
V., reinigen; anfrk. *rei-n-en?, sw. V. (1), reinigen, säubern; W.: vgl. germ.
*hrainjan, sw. V., reinigen; as. h-rê-n-ian* 1, sw. V. (1a), reinigen; reinen, sw. V.,
reinigen; W.: vgl. germ. *hrainæn, sw. V., reinigen; as. h-rê-n-on* 1, sw. V. (2),
reinigen; reinen, sw. V., reinigen; W.: vgl. germ. *hrainæ, st. F. (æ), Reinheit; an.
hrei-n-s-a (1), sw. F. (n), Reinheit; W.: vgl. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a),
Leiche, Leichnam; got. *hrai-w, st. N. (a=wa), Leiche; W.: vgl. germ. *hraiwa-,
*hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; as. h-rê-o* 7, st. N. (wa), Leiche; W.: vgl.
germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; lang. rairaub* 2, st. M.
(a?, i?), Leichenraub; W.: vgl. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche,
Leichnam; ahd. rÐo* 22, hrÐo, st. N. (wa, iz/az), Grab, Leichnam, Tod, Leiche,
Begräbnis; W.: vgl. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; an.
hrÏ, st. N. (a), Leichnam; W.: vgl. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche,
Leichnam; ae. hrÚ-w, hrõ-w, hrõ, st. M. (wa), st. N. (wa), Körper, Leiche; W.: vgl.
germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; afries. *hrê, st. N. (a),
Leiche; W.: vgl. germ. *hraþjæ, st. F. (æ), Hode, Hoden; ae. h’r-þ-an, Sb. Pl.,
Hoden; W.: vgl. germ. *hraþjæ, st. F. (æ), Hode, Hoden; an. hre-Œ-jar, F. Pl.,
Hodensack, Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *harwa-, *harwaz, st. M. (a), Flachs;
an. h‡r-r, st. M. (wa), Flachs; W.: vgl. germ. *harwa-, *harwaz, st. M. (a), Flachs;
s. afries. her 1, Sb., Flachs; W.: vgl. germ. *harwa, Sb., Verachtung, Missachtung;
an. herfi-lig-r, Adj., verächtlich; W.: vgl. germ. *harwjan, sw. V., schlecht
behandeln, verhspotten; ae. hier-w-an, hir-w-an, hyr-w-an, her-w-an, sw. V. (1),
beschimpfen, misshandeln, verspotten; W.: vgl. germ. *hrÆdra-, *hrÆdram, st. N. (a),
Sieb, Seiher; ae. hrÆ-d-er, st. N. (a), Sieb; W.: vgl. germ. *hrÆdra-, *hrÆdram, st. N.
(a), Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher; as. hrÆ-d-ra 1, sw. F. (n)?, Reiter (M.) (1), Sieb,
Seiher; W.: vgl. germ. *hrÆdra-, *hrÆdram, st. N. (a), Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher;
as. hrÆ-der-on* 2, hrÆ-der-on*, sw. V. (2), reitern, sieben (V.); W.: vgl. germ.
*hrÆdra-, *hrÆdram, st. N. (a), Sieb, Seiher; ahd. rÆtera 21, sw. F. (n), Sieb; mhd.
rÆter, sw. F., Sieb; nhd. Reiter, F., grobes Sieb besonders zum Reinigen des

282
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Getreides, DW 14, 780; W.: vgl. germ. *hrÆdra-, *hrÆdram, st. N. (a), Sieb, Seiher;
ahd. rÆtræn* 4, rÆteræn*, sw. V. (2), sieben (V.), seihen, dreschen, durchsieben; W.:
vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; got. *har-b-is-jan?, sw. V. (1),
abpflücken; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; an. haust, st.
N. (a), Herbst; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; ae. hÏr-
f-est, st. M. (a), Herbst, Erntezeit; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a),
Herbst; afries. her-f-st 1, st. M. (a), Herbst; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz,
st. M. (a), Herbst; anfrk. *her-v-ist?, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit; W.: vgl.
germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; as. *h’r-v-ist?, st. M. (a), Herbst;
mnd. hervest, M., Hertbst; W.: vgl. germ. *harbista, *harbistaz, st. M. (a), Herbst;
ahd. herbist 16, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit; mhd. herbest, herbst, st. M.,
Herbst, Ernte, Weinernte; nhd. Herbst, M., Herbst, DW 10, 1066
*sker- (5), *ker- (12), idg., V.: nhd. tönen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 567;
Hw.: s. *ker- (1); W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; an. s-kar-f-r
(1), st. M. (a), Scharbe (graeculus carbo); W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M.
(a), Scharbe; germ. *skarbæ, st. F. (æ), Scharbe; an. s-kar-f-r (1), st. M. (a),
Scharbe (graeculus carbo); W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe; ae.
s-crÏ-f (1), st. M. (a), Scharbe; W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a),
Scharbe; vgl. ae. s-céal-f-r-a, sw. M. (n), Scharbe; W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz,
st. M. (a), Scharbe; ahd. skarbo* 4, scarbo, sw. M. (n), Scharbe, Kormoran; s.
mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., »Scharbe«,
Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: s. germ. *skarba-, *skarbaz, st. M. (a), Scharbe;
ahd. skarfo* 4, scarvo*, sw. M. (n), Scharbe; s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F.,
Scharbe; nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: s. germ.
*skarbæ, st. F. (æ), Scharbe; vgl. ae. s-céal-f-or, st. F. (æ), Scharbe; W.: s. germ.
*skarbæ, st. F. (æ), Scharbe; ahd. skarfa* 16, scarva, st. F. (æ), Scharbe (ein
Wasservogel); s. mhd. scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; nhd. Scharbe, M., F.,
Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177; W.: s. germ. *skarbæ, st. F. (æ), Scharbe; ahd.
skarba* 11, scarba, st. F. (æ), Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; s. mhd.
scharbe, sw. M., sw. F., Scharbe; s. nhd. Scharbe, F., M., »Scharbe«, Wasserrabe,
DW 14, 2177
*s¨er-, idg., Sb.: Vw.: s. *s¨erd-
*skerb-, *kerb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbh-
*skerb-, *kerb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbh-
*skerbo-, *kerbo-, idg., Adj.: nhd. schneidend; ne. cutting (Adj.); RB.: Pokorny
938; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)
*skerbh-, *kerbh-, *skerb-, *kerb-, *skrebh-, *krebh-, *skreb-, *kreb-, idg., V.: nhd.
schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 943; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.:
lat. corbis, F., Korb; s. germ. *kurba-, *kurbaz?, st. M. (a), Korb; an. kor-f, st. F.
(æ), Korb; W.: lat. corbis, F., Korb; s. germ. *kurba-, *kurbaz?, st. M. (a), Korb;
afries. *kor-f, st. M. (a), Korb; W.: lat. corbis, F., Korb; an. kor-v-Ðr, st. N. (a),
Korb; W.: lat. corbis, F., Korb; germ. *korbja, Sb., Korb; as. kor-f* 5, st. M. (a?),
Korb, Häuschen; mnd. korf, M., Korb; W.: s. lat. scrobis, M., F., Grube; W.: s.
germ. *skrapæn, sw. V., scharren, kratzen, schaben; an. skra-p-a (1), sw. V. (2),
kratzen, schaben; W.: s. germ. *skrapæn, sw. V., scharren, kratzen, schaben; ae.
scra-p-ian, sw. V. (2), kratzen; W.: s. germ. *skurpjan, sw. V., schürfen,
ausschlagen; ae. scear-p-ian, sw. V. (1?), einschneiden, verwunden; W.: s. germ.
*skurpjan, sw. V., schürfen, anschlagen; as. *s-kur-p-ian?, sw. V. (1a), schürfen;
W.: s. germ. *skurpjan, sw. V., schürfen, anschlagen; ahd. skurpfen* 23, scurphen*,
skurfen*, sw. V. (1a), »schürfen«, ausweiden, zerfleischen; mhd. schürpfen, sw. V.,
aufschneiden, ausweiden, anschlagen; nhd. schürfen, sw. V., schürfen, ritzen,

283
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

aufschneiden, graben, DW 15, 2040; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj.,


eingeschrumpft, rauh, scharf; an. skar-p-r, Adj., eingeschrumpft,
zusammengeschrumpft, vertrocknet, dürr; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj.,
eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scear-p, scar-p, scÏr-p, Adj., scharf, spitz,
stechend; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; vgl.
ae. scier-p-an (1), sw. V. (1), schärfen, reizen; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz,
Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; afries. sker-p 9, skar-p, Adj., scharf, heftig,
rauh; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; anfrk.
skar-p* 1, Adj., scharf; W.: s. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft,
zusammengeschrumpft, rauh, scharf; as. s-kar-p* 7, Adj., scharf, rauh, spitz; W.: s.
germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ahd. skarpf* 48,
*skarph, *skarf, scarpf, scarph*, *scarf, sarpf, *sarph, sarf, Adj., scharf, rauh, hart;
mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf, rauh; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf,
DW 14, 2180; W.: vgl. germ. *skarpalÆka-, *skarpalÆkaz, Adj., scharf; ae. scear-p-
lic, Adj., scharf; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; anfrk. sker-
p-en* 1, sw. V. (1), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf
machen; as. s-k’r-p-ian* 1, sw. V. (1a), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpÆ-, *skarpÆn,
sw. F. (n), Spitze, Stachel; ahd. skarpfÆ* 13, scarphÆ*, sarpfÆ*, serpfÆ*, st. F. (Æ),
Schärfe, Strenge; mhd. scherpfe, F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14,
2190
*skerbh-, *kerbh-, *skerb-, *kerb-, *skrebh-, *krebh-, *skreb-, *kreb-, idg., V.: nhd.
drehen, krümmen, schrumpfen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 948 (1627/99), gr., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sker- (3), *skremb-; E.: s. *sker- (3); W.: gr.
k£rfein (kárphein), Adj., dörren, einschrumpfen lassen; W.: s. gr. k£rfh (kárphÐ),
F., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; W.: s. gr. k£rfoj (kárphos), M.,
dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh; W.: vgl. gr. karfalšoj (karphaléos),
Adj., trocken, dürr, heiser; W.: s. gr. kr£mboj (krámbos), Adj.,
zusammengeschrumpft, eingetrocknet; W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren;
got. *ra-p-æn, sw. V. (2), raffen, rauben; W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren;
got. *ra-p-p-a, Sb., Krätze (F.) (2), Räude; W.: germ. *hrap-, V., scharren,
berühren; an. hre-p-p-a, sw. V., erhalten (V.), anfassen, greifen; W.: germ. *hrap-,
V., scharren, berühren; ae. hr’-p-ian, hr’-p-p-an, sw. V. (1), berühren, angreifen;
W.: germ. *hrap-, V., scharren, berühren; afries. hre-p-p-a* 1, re-p-p-a*, sw. V. (1),
bewegen, rühren; W.: vgl. germ. *harpæ, *harppæ, st. F. (æ), Harfe; germ. *harpæ-,
*harpæn, *harppæ-, *harppæn, sw. F. (n), Harfe; got. *har-p-a, st. F. (æ), Harfe; W.:
s. germ. *harpæ, *harppæ, st. F. (æ), Harfe; germ. *harpæ-, *harpæn, *harppæ-,
*harppæn, sw. F. (n), Harfe; an. har-p-a (1), sw. F. (n), Harfe, großes Kornsieb,
Muschelart; W.: s. germ. *harpæ, *harppæ, st. F. (æ), Harfe; germ. *harpæ-,
*harpæn, *harppæ-, *harppæn, sw. F. (n), Harfe; s. ae. hear-p-e, sw. F. (n), Harfe;
W.: s. germ. *harpæ, *harppæ, st. F. (æ), Harfe; germ. *harpæ-, *harpæn, *harppæ-,
*harppæn, sw. F. (n), Harfe; as. har-p-a* 4, har-pf-a*, sw. F. (n), Harfe, Rost (M.)
(1); mnd. harpe, F., Harfe; W.: s. germ. *harpæ, *harppæ, st. F. (æ), Harfe; germ.
*harpæ-, *harpæn, *harppæ-, *harppæn, sw. F. (n), Harfe; ahd. harpfa 40, harpha,
harfa, harf, st. F. (æ), sw. F. (n), Harfe, Leier (F.) (1), Folterbank; mhd. harpfe,
herpfe, sw. F., st. F., Harfe; nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474; W.: s. germ.
*harpæ, *harppæ, st. F. (æ), Harfe; vgl. lat. harpa, F., Harfe; W.: ? s. germ.
*hrespan, st. V., reißen; s. ae. *hre-sp-an, st. V.?, reißen; W.: ? s. germ. *hrespan,
st. V., reißen; s. afries. hre-sp-a 1 und häufiger?, st. V. (3b), reißen; W.: ? s. germ.
*hrespan, st. V., reißen; ahd. respan* 1, hrespan, st. V. (3b), reißen, rupfen; mhd.
rëspen, st. V., raffen; s. nhd. raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142

284
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skerd-, *kerd-, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen; ne. move (V.); RB.:
Pokorny 934; Hw.: s. *sker- (2); E.: s. *sker- (2); W.: s. gr. kÒrdax (kórdax), M.,
unanständiger Tanz, lustiger Tanz in der Komödie; W.: vgl. gr. kord…nhma
(kordínÐma), N., Schwindel; W.: s. gr. skordin©sqai (skordinasthai), V., sich
recken und gähnen; W.: vgl. gr. skord…nhma (skordínÐma), N., Schwindel; W.: ? gr.
kordÚlh (kord‹lÐ), F., Kehle (F.) (1), Wulst, Kopfputz; W.: s. germ. *hrat-, V.,
taumeln; an. hra-t-a, sw. V., fallen, stürzen, schwanken, eilen; W.: s. germ. *hrat-,
V., taumeln; ae. hra-t-ian, sw. V., stürzen, eilen; W.: s. germ. *hrat-, V., rasseln;
vgl. ae. hra-t-el-e, sw. F. (n), Rasseltopf (Pflanze); W.: s. germ. *hrat-, V., rasseln;
ae. hyr-s-an, sw. V. (1?), murren; W.: s. germ. *hrassjan, sw. V., voranbringen,
antreiben; an. hre-s-s-a, sw. V. (1), voranbringen, ausführen, antreiben, frisch
machen; W.: vgl. germ. *hrassja-, *hrassjaz, Adj., eifrig, regsam; an. hre-s-s, Adj.,
frisch, rasch, munter; W.: s. germ. *herzæ-, *herzæn, *herza-, *herzan, sw. M. (n),
Türangel; an. hjarr-i, sw. M. (n), Türangel; W.: s. germ. *herzæ-, *herzæn, *herza-,
*herzan, sw. M. (n), Angel (F.), Türangel; ae. heor-r-a, sw. M. (n), Angel (F.),
Türangel; W.: s. germ. *herzæ-, *herzæn, *herza-, *herzan, sw. M. (n), Angel (F.),
Türangel; vgl. ae. heor-r, st. F. (æ)?, Türangel, Angel (F.)
*skerd-, *kerd-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 940; Hw.: s.
*sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: s. gr. skÒrodon (skórodon), N., Knoblauch; lat.
scordalus, M., Zankteufel; W.: s. lat. cortex, M., F., Rinde, Schale (F.) (1), Borke,
Hülle; W.: s. lat. cÐna, F., Tafel, Mahl, Mahlzeit, Mittagessen; W.: s. lat. scortum,
N., Fell, Hure, Diren; W.: s. germ. *skurdi-, *skurdiz, st. M. (i), Schneiden; an.
sku-r-Œ-r (1), st. M. (i), Schnitt, Schlachtung, Riss; W.: s. germ. *skurdi-, *skurdiz,
st. M. (i), Schneiden; ahd. skurt* (1) 2, scurt, st. F. (i), Tonsur, Barbierstube; W.:
s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; ae. scor-t, sceor-t, scyr-t, Adj., kurz, klein;
W.: s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; s. afries. skor-t-e, skor-t, F.?, M.? nhd.
Streit, Auseinandersetzung; W.: s. germ. *skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; ahd. skurz*
3, scurz, skurt*, Adj., kurz; mhd. schurz, Adj., kurz, abgeschnitten; W.: s. germ.
*skurta-, *skurtaz, Adj., kurz; ahd. ðfskorzæn* 1, ðfscorzæn*, sw. V. (2),
aufschürzen; W.: vgl. germ. *skurtjan, sw. V., kürzen, verkürzen; ae. scyr-t-an, sw.
V. (1), kürzen, zu kurz kommen, verfehlen; W.: vgl. germ. *skurtÐn, *skurtÚn, sw.
V., kurz sein (V.), mangeln; an. sko-r-t-a, sw. V. (3), mangeln, fehlen; W.: vgl.
germ. *skurtÐn, *skurtÚn, sw. V., kurz sein (V.), mangeln; afries. ske-r-t-a 1 und
häufiger?, sw. V. (1), kürzen; W.: vgl. germ. *skurta-, *skurtaz, st. M. (a), Mangel
(M.); an. sko-r-t-r, st. M. (a), Mangel (M.); W.: vgl. germ. *skurta-, *skurtam, st.
N. (a), Mangel (M.); an. sko-r-t, st. N. (a), Mangel (M.), Unvollständigkeit; W.:
vgl. germ. *skurtjæ-, *skurtjæn, Sb., Schurz, Hemd; an. skyr-t-a, sw. F. (n), Hemd
mit langen Ärmeln; W.: vgl. germ. *skurtjæ-, *skurtjæn, Sb., Schurz, Hemd; ae.
scyr-t-e, sw. F. (n), Hemd; W.: vgl. germ. *skort-?, Sb., Rinde?; ahd. skorza* 1,
scorza, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Baumrinde
*s¨erd-, *s¨er-, idg., V., Sb.: nhd. scheißen, Mist, Kot; ne. shit (V.), excrement,
dung (N.); RB.: Pokorny 947 (1626/98), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
heth.; W.: gr. skîr (skær), N., Kot; W.: s. gr. skwr…© (skæría), F., Erzschlacke,
Metallschlacke; vgl. lat. scæria, F., Metallschlacke; W.: s. gr. skwr…© (skæría), F.,
Erzschlacke, Metallschlacke; lat. scauria, F., Erzschlacke; W.: vgl. lat. mðscerda, F.,
Mäusedreck; W.: vgl. lat. ovicerda, F., Schafskot; W.: vgl. lat. sucerda, F.,
Schweinekot; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; an. skar-
n, st. N. (a), Mist, Dünger; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist,
Dünger; ae. scear-n, st. N. (a), Dünger, Mist, Dreck; W.: vgl. germ. *skarna-,
*skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; afries. sker-n 1, Sb., Mist, Kot; W.: vgl. germ.
*skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dung; as. sk’r-l-ing* 1, st. M. (a), Schierling;

285
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dung; as. sker-n-ing* 4, st. M.
(a), Schierling; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dünger; lang.
skarnafol* 5, scarnafol*, Adj., schmutzig; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N.
(a), Mist, Dünger; ahd. skarno* 1, scarno*, sw. M. (n), Schierling, Echter
Schierling; W.: vgl. germ. *skarna-, *skarnam, st. N. (a), Mist, Dung; ahd.
skerning* 57, scerning*, skeriling*, sceriling*, st. M. (a), Schierling, Echter
Schierling; mhd. scherninc, st. M., Schierling
*skerdh-, *kerdh-, *skordh-, *kordh-, idg., Adj., V.: nhd. kümmerlich, klein,
verkümmern; ne. pitiful, small, atrophy (V.); RB.: Pokorny 949 (1628/100), ind.,
gr., balt.; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: s. gr. skÚrqax (sk‹rthax), M.,
Bursche; W.: vgl. gr. skurq£lioj (skyrthálios), M., anmaßender junger Mann; W.:
s. gr. kurs…on (kyrsíon), M., Knabe, Jüngling; W.: vgl. gr. kurs£nioj (kyrsánios),
M., Jüngling, junger Mensch
*skerý-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (2)
*skerý-, *kerý-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (4)
*skerei-, idg., V.: Vw.: s. *kerei-
*skerÂ-, *skrÁi-, *krÁi-, *skrÂ-, *krÂ-, idg., V.: nhd. schneiden, scheiden; ne. cut
(V.); RB.: Pokorny 945; Hw.: s. *sker- (4), *skreid-, *skerÆbh-, *skerÆp-; E.: s.
*sker- (4); W.: gr. kr…nein (krínein), V., scheiden, trennen; vgl. gr. kr…sij (krísis),
F., Scheidung, Zwiespalt; lat. crisis, F., Entscheidung, entscheidende Wendung; W.:
s. gr. kr‹ma (krima), kr…ma (kríma), N., richterliche Entscheidung, Urteil,
Rechtshandel; W.: s. gr. kr‹mnon (krimnon), N., grob geschrotetes Mehl; W.: vgl.
gr. krhsšra (krÐséra), F., feines Sieb, Beuteltuch; W.: s. lat. screõre, V., sich
räuspern; W.: lat. screa, N. Pl., Auswurf; W.: s. lat. cernere, V., sichten, scheiden,
unterscheiden; vgl. lat. sÐcernere, V., absondern, ausscheiden, trennen; lat. sÐcrÐtus,
Adj., geheim, abgesondert, besonders; lat. sÐcrÐtõrius, M., Sekretär,
Geheimschreiber; ahd. sigindri 3, st. M. (ja), Küster, Kirchendiener; W.: s. lat.
cernere, V., sichten, scheiden, unterscheiden; vgl. lat. sÐcernere, V., absondern,
ausscheiden, trennen; lat. sÐcrÐtus, Adj., geheim, abgesondert, besonders; lat.
sÐcrÐtõrium, N., geheimer Ort, einsamer Ort; ahd. sigitõri 3, sigituri*, st. M. (ja),
»geheimer Ort«, Sakristei; W.: s. lat. crÆbrum, N., Sieb, Durchschlag; W.: s. germ.
*hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; got. hrai-n-s 19, Adj. (i/ja), rein,
ehrbar; W.: s. germ. *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; ahd. reini (1)
49, Adj., rein, sauber, lauter; mhd. reine, Adj., rein, klar, lauter; nhd. rein, Adj.,
Adv., rein, DW 14, 680; W.: s. germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj.,
gesiebt, rein, sauber; an. hrei-n-n (2), Adj., rein; W.: s. germ. *hraini-, *hrainiz,
*hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; afries. hrê-n-e* 1, rê-n-e*, Adj.,
rein; W.: s. germ. *hraini-, *hrainiz, *hrainja-, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber;
as. h-rê-n-i 4, Adj. rein, fein, frei; mnd. rein, reine, Adj., rein, klar; W.: vgl. germ.
*hrainjan, sw. V., reinigen; anfrk. *rei-n-en?, sw. V. (1), reinigen, säubern; W.: vgl.
germ. *hrainjan, sw. V., reinigen; as. h-rê-n-ian* 1, sw. V. (1a), reinigen; reinen,
sw. V., reinigen; W.: vgl. germ. *hrainæn, sw. V., reinigen; as. h-rê-n-on* 1, sw. V.
(2), reinigen; reinen, sw. V., reinigen; W.: vgl. germ. *hrainæ, st. F. (æ), Reinheit;
an. hrei-n-s-a (1), sw. F. (n), Reinheit; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a),
Leiche, Leichnam; got. *hrai-w, st. N. (a=wa), Leiche; W.: s. germ. *hraiwa-,
*hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; an. hrÏ, st. N. (a), Leichnam; W.: s. germ.
*hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; afries. *hrê, st. N. (a), Leiche;
W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; as. h-rê-o* 7, st. N.
(wa), Leiche; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; lang.
rairaub* 2, st. M. (a?, i?), Leichenraub; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N.
(a), Leiche, Leichnam; ahd. rÐo* 22, hrÐo, st. N. (wa, iz/az), Grab, Leichnam, Tod,

286
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Leiche, Begräbnis; W.: s. germ. *hraiwa-, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam;
ae. hrÚ-w, hrõ-w, hrõ, st. M. (wa), st. N. (wa), Körper, Leiche; W.: vgl. germ.
*hrÆdra-, *hrÆdram, st. N. (a), Sieb, Seiher; ae. hrÆ-d-er, st. N. (a), Sieb; W.: vgl.
germ. *hrÆdra-, *hrÆdram, st. N. (a), Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher; as. hrÆ-d-ra 1,
sw. F. (n)?, Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher; W.: vgl. germ. *hrÆdra-, *hrÆdram, st. N.
(a), Reiter (M.) (1), Sieb, Seiher; as. hrÆ-der-on* 2, hrÆ-der-on*, sw. V. (2), reitern,
sieben (V.); W.: vgl. germ. *hrÆdra-, *hrÆdram, st. N. (a), Sieb, Seiher; ahd. rÆtera
21, sw. F. (n), Sieb; mhd. rÆter, sw. F., Sieb; nhd. Reiter, F., grobes Sieb besonders
zum Reinigen des Getreides, DW 14, 780; W.: vgl. germ. *hrÆdra-, *hrÆdram, st. N.
(a), Sieb, Seiher; ahd. rÆtræn* 4, rÆteræn*, sw. V. (2), sieben (V.), seihen, dreschen
*skerÆbh-, *kerÆbh-, idg., V.: nhd. schneiden, ritzen, schreiben; ne. cut (V.); RB.:
Pokorny 946; Hw.: s. *skerÂ-, *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: gr. skarif©sqei
(skariphasthai), V., aufritzen; lat. scarÆficõre, V., aufritzen, aufschlitzen,
aufstochern; W.: gr. skarifeÚein (skaripheúein), V., aufritzen; W.: lat. scrÆbere, V.,
schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; ae. scrÆ-
f-an, st. V. (1), vorschreiben, anordnen, bestimmen; W.: lat. scrÆbere, V., schreiben,
einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; afries. skrÆ-v-a 60
und häufiger?, st. V. (1), schreiben, aufschreiben, ins Strafregister eintragen; W.:
lat. scrÆbere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; germ. *skreiban?, st. V.,
schreiben; anfrk. skrÆ-v-an* 2, st. V. (1), schreiben; W.: lat. scrÆbere, V., schreiben,
mit einem Griffel einritzen; germ. *skreiban?, st. V., schreiben; as. s-krÆ-v-an* 4,
st. V. (1a), schreiben; W.: lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen;
germ. *skreiban?, st. V., schreiben; ahd. skrÆban* 21, scrÆban, st. V. (1a),
schreiben, beschreiben, schreiben von, aufschreiben; mhd. schrÆben, st. V.,
schreiben, beschreiben; nhd. schreiben, st. V., schreiben, DW 15, 1689; W.: lat.
scrÆbere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrÆba, M., Schreiber,
Sekretär; as. s-krÆ-v-o* 2, sw. M. (n), Schreiber; W.: lat. scrÆbere, V., schreiben,
einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrÆba, M., Schreiber, Sekretär; lat.-ahd.? scriba*
2, Schreiber; W.: lat. scrÆbere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat.
scrÆba, M., Schreiber, Sekretär; ahd. skriba* 1?, M., Schreiber; W.: lat. scrÆbere,
V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat. scrÆba, M., Schreiber, Sekretär;
ahd. skrÆba* 1, sw. F. (n), Schreiberin; W.: lat. scrÆbere, V., schreiben, einritzen
mit einem Griffel; s. lat. scrÆba, M., Schreiber, Sekretär; ahd. skrÆbo* 4, sw. M.
(n), Schreiber, Verfasser, Abschreiber; mhd. schrÆbe, sw. M., Schreiber; W.: lat.
scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrÆptum, N., Schrift;
afries. skri-f-t-a 12, sw. M. (n), Schrift, Bußtaxenregister, Bußtaxenverzeichnis; W.:
lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrÆptum, N.,
Schreiben; germ. *skriba-, *skribam, st. N. (a), Schrift; ae. *scrif, st. N. (a),
Schreiben; W.: lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat.
scrÆptum, N., Schrift; ae. scri-f-t, st. M. (i), bestimmte Strafe, Buße, Lossprechung;
an. skri-p-t (1), st. F. (i), Malerei, Zeichnung, Beichte, Buße; W.: lat. scrÆbere, V.,
schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrÆptum, N., Schrift; germ. *skrifti,
*skriftiz, st. F. (i), Schrift; afries. skri-f-t 12, skri-f-t-e, st. F. (i), st. N. (a), Schrift,
Handschrift; W.: lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat.
scrÆptum, N., Schrift; germ. *skrifti-, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; germ. *skriba-,
*skribam, st. N. (a), Schrift; mnd. schrift; an. skri-p-t (3), st. N. (a), Schrift; W.:
lat. scrÆbere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; s. lat. scrÆptum, N.,
Schreiben; germ. *skrifti, *skriftiz, st. F. (i), Schrift; ahd. skrift* 42, scrift, st. F. (i),
Schrift, Zeichen, Aufzeichnung; mhd. schrift, st. F., Schrift; nhd. Schrift, F., Schrift,
DW 15, 1736; W.: lat. scrÆbere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat.
scrÆptor, M., Schreiber, Abschreiber; lat.-ahd.? scriptor* 1, M., Schreiber,

287
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Verfasser; W.: lat. scrÆbere, V., schreiben, einritzen mit einem Griffel; s. lat.
scrÆptor, M., Schreiber, Abschreiber; ahd. skriptor* 1, st. M. (a?), Schreiber,
Verfasser; W.: s. germ. *hreiban, st. V., greifen, kratzen; an. hrÆ-f-a (2), st. V. (1),
nach etwas greifen, an sich reißen; W.: s. germ. *hreiban, st. V., reiben, kratzen;
ae. *hrÆ-f-n-ian (2), sw. V., abreißen; W.: s. germ. *hreiban, st. V., reiben, kratzen;
afries. hrÆ-v-ia 1 und häufiger?, rÆ-v-ia, sw. V. (2), harken, aufschütten
*skerÆp-, *kerÆp-, idg., V.: nhd. schneiden, kratzen, ritzen, reißen; ne. cut (V.);
RB.: Pokorny 947; Hw.: s. *skerÂ-, *sker- (4); E.: s. *sker- (4)
*skerp-, *kerp-, *skrep-, *krep-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.:
Pokorny 944; Hw.: s. *sker- (4), *kerýp-; E.: s. *sker- (4); W.: s. gr. skorp…oj
(skorpíos), M., Skorpion; lat. scorpio, M., Skorpion; ahd. skorpio* 1, sw. M. (n),
Skorpion; mhd. schorpiæn, M., Skorpion; nhd. Skorpion, M., Skorpion, DW 16,
1325; W.: s. gr. skorp…oj (skorpíos), M., Skorpion; lat. scorpio, M., Skorpion; ahd.
skorpo* 2, sw. M. (n), Skorpion; mhd. scorpe, sw. M., Skorpion; W.: s. gr. krèpion
(kræpion), N., Sichel; W.: s. gr. karp…zesqai (karpízesthai), V., befruchten; W.: lat.
scarpere, V., herauslesen, ablesen, ausraufen; W.: lat. carpere, V., rupfen,
abrupfen, abpflücken, abreißen; W.: s. lat. carpinus, F., Hagebuche, Hainbuche; W.:
s. germ. *skerpan (1), st. V., rauh sein (V.), ritzen, scharren, schaben; ae. sceor-p-
an, st. V. (3b), kratzen, nagen; W.: s. germ. *skarbæn, sw. V., schaben, kratzen,
schneiden; ae. scear-f-ian, sw. V. (2), abschneiden, kratzen, zerfetzen; W.: s. germ.
*skarbæn, sw. V., schaben, kratzen, schneiden; ahd. skarbæn* 2, scarbæn*, sw. V.
(2), zerschneiden, zerstückeln; s. mhd. scharben, sw. V., schaben, in kleine Stücke
schneiden; nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammenschneiden,
zerkleinern, DW 14, 2177; W.: s. germ. *skarba- (1), *skarbaz, *skarfa-, *skarfaz?,
st. M. (a), Abschnitt; an. skar-f-r (2), st. M. (a), schräg abgehauenes Balkenende;
W.: s. germ. *skurfa-, *skurfaz, st. M. (a), Schorf, Grind; ae. scur-f, sceor-f (1),
scru-f, scyr-f, st. M. (a), Schorf, Grind, Krätze (F.) (2); W.: s. germ. *skurfa-,
*skurfaz, st. M. (a), Schorf, Grind; ahd. skorf* 2, skurf*, scorf*, scurf*, st. M. (a?),
Schorf, Grind; mhd. schorf, st. M., Schorf; nhd. Schorf, M., Schorf, rauhe Rinde,
Grind, DW 15, 1575; W.: s. germ. *harba-, *harbaz, sw. M. (a), Egge (F.) (1); an.
har-f-r, st. M. (a), BN, Egge (F.) (1); W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M.
(a), Herbst; got. *har-b-is-jan?, sw. V. (1), abpflücken; W.: vgl. germ. *harbista-,
*harbistaz, st. M. (a), Herbst; an. haust, st. N. (a), Herbst; W.: vgl. germ.
*harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; ae. hÏr-f-est, st. M. (a), Herbst,
Erntezeit; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; afries. her-f-st 1,
st. M. (a), Herbst; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; anfrk.
*her-v-ist?, st. M. (a?, i?), Herbst, Erntezeit; W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz,
st. M. (a), Herbst; as. *h’r-v-ist?, st. M. (a), Herbst; mnd. hervest, M., Hertbst;
W.: vgl. germ. *harbista-, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; ahd. herbist 16, st. M. (a?,
i?), Herbst, Erntezeit; mhd. herbest, herbst, st. M., Herbst, Ernte, Weinernte; nhd.
Herbst, M., Herbst, DW 10, 1066
*skers-, *kers-, idg., V.: nhd. schneiden, scheren (V.) (1); ne. cut (V.); RB.:
Pokorny 945; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: gr. korsÒein (korsóen), V.,
scheren; W.: s. gr. kour£ (kurá), F., Abscheren der Haupthaare, Abscheren der
Barthaare; W.: s. gr. kour…j (kurí), F., Rasiermesser; W.: vgl. gr. aƒmakour…a
(haimakuría), F., Blutopfer, blutige Opferspende
*skert-, *kert-, *skret-, *kret-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny
941; Hw.: s. *sker- (4), *skerts-; E.: s. *sker- (4); W.: s. germ. *skrendan, st. V.,
klaffen; as. s-kru-n-t-islo* 1, sw. M. (n), Spalte, Ritze, Loch; W.: s. germ.
*skrendan, st. V., klaffen; ahd. skrintan* 15, scrintan*, st. V. (3a), sich spalten,
aufklaffen, auseinandergehen; mhd. schrinden, st. V., bersten, sich spalten; nhd.

288
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(ält.-dial.) schrinden, st. V., reißen, spalten, bersten, DW 15, 1753; W.: s. germ.
*herþæ-, *herþæn, *herþa-, *herþan, sw. M. (n), Fell, Haut; ae. heor-þ-a, sw. M.
(n), Fell; W.: s. germ. *herþæ-, *herþæn, *herþa-, *herþan, sw. M. (n), Fell, Haut;
ae. hyr-þ, F., Haut, Fell; W.: s. germ. *herþæ-, *herþæn, *herþa-, *herþan, sw. M.
(n), Fell, Haut; ahd. herdo (1) 1, sw. M. (n), Schaffell; W.: s. germ. *herþra-,
*herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; got. haír-þ-r-a 2, N. (a) Pl.
(Pluraletantum), Eingeweide, Herz, Inneres; W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st.
N. (a), Eingeweide, Innerei; an. hre-Œ-r, st. N. (a), männliches Glied; W.: s. germ.
*herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; ae. hre-þ-er, st. M. (a), st. N.
(a)?, Brust, Leib, Busen, Herz; W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a),
Eingeweide, Innerei; afries. *hre-th-er, *hre-th-e, st. N. (a), Zwerchfell; W.: s.
germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; afries. hri-th-ere* 1, hri-
th*, st. N. (a), Zwerchfell; W.: s. germ. *herþra-, *herþram, st. N. (a), Eingeweide,
Innerei; ahd. herdar* 2, st. M. (a), st. N. (a), Eingeweide; W.: s. germ. *hraþjæ, st.
F. (æ), Hode, Hoden; an. hre-Œ-jar, F. Pl., Hodensack, Beutel (M.) (1); W.: s.
germ. *hraþjæ, st. F. (æ), Hode, Hoden; ae. h’r-þ-an, Sb. Pl., Hoden
*skerts-, *kerts-, idg., Adv., Präp.: nhd. quer, durch; ne. across, straight through;
RB.: Pokorny 949 (1629/101), arm., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *skert-, *sker- (4); E.:
s. *sker- (4); W.: s. gr. k£rsion (kársion), N., Schiefe?; W.: vgl. gr. ™pik£rsioj
(epikársios), Adj., kopfübergeneigt, vornübergneigt, schief; W.: vgl. gr. ™gk£rsioj
(enkársios), Adj., in die Quere gerichtet, schräg
*skeru-, *keru-, *skreu-, *kreu-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.:
Pokorny 947; Hw.: s. *sker- (4), *skreut-, *skerup-; E.: s. *sker- (4); W.: s. gr.
gromf£j (grompfás), F., Sau; vgl. lat. scræfa, F., Mutterschwein, Sau; ae. scro-f-el,
Sb., Skrofel; W.: s. lat. scrðpus, M., spitzer Stein; W.: vgl. lat. scrÆpulum,
scrðpulum, N., skrupel, ängstliche Genauigkeit, Minute; W.: vgl. lat. scrautum, N.,
Köcher; W.: vgl. lat. scrætum, N., Hodensack; W.: vgl. lat. scrutillus, M.,
Magenwurst; W.: s. germ. *skrauda-, *skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück; germ.
*skraudi-, *skraudiz, st. M. (i), Schnitt; s. afries. skrÐ-d 5, Sb., Schnitt,
Beschneidung; W.: s. germ. *skrauda-, *skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück; germ.
*skraudi-, *skraudiz, st. M. (i), Schnitt; mnd. schrõt, schrõde, F., abgeschnittenes
Stück, Rohform zur Münzprägung; an. skrõ (2), st. F. (æ), Eisenplatte; W.: s. germ.
*skrauda-, *skraudaz, st. M. (a), Schnitt, Stück, *skraudi-, *skraudiz, st. M. (i),
Schnitt; ahd. skræt* 2, scræt*, st. M. (a?, i?), Schnitt, abgeschnittenes Reis (N.);
mhd. schræt, st. M., Schnitt, abgeschnittenes Stück; s. nhd. Schrot, M., N., Schrot,
abgeschnittenes Stück, DW 15, 1773; W.: s. germ. *skraudæ, st. F. (æ), Schnitt,
Stück; ae. scréa-d, scréa-d-e, st. F. (æ), Fetzen (M.), Stück, Abschnitt
*skerup-, *kerup-, *skreup-, *kreup-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.:
Pokorny 947; Hw.: s. *sker- (4), *skeru-; E.: s. *sker- (4); W.: s. lat. scrðpus, M.,
spitzer Stein
*skÐt-, *skýt-, idg., V.: nhd. springen, hüpfen, quellen; ne. jump (V.); RB.:
Pokorny 950 (1630/102), gr.?, ital., germ., balt.; W.: lat. scatÐre, scatere (ält.), V.,
hervorquellen, hervorsprudeln, häufig sein (V.); W.: vgl. lat. scatebra, F., Sprudel;
W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; got. skat-t-s 14,
st. M. (a), Geld, Geldstück, Mine (= Münze) (, Lehmann S80); W.: vgl. germ.
*skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; an. skat-t-r, st. M. (a), Steuer
(F.), Schatz; W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; ae.
sceat-t, sceat, st. M. (a), Schatz, Geld, Besitz; W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st.
M. (a), Vieh, Münze, Schatz; afries. sket-t 41, sket, st. M. (a), Schatz, Geld, Vieh;
W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; afries. *skat-t-ia,
sw. V. (2), schatzen, besteuern; W.: vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh,

289
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Münze, Schatz; as. skat* 10, skat-t, st. M. (a), Geldstück, Schatz, Geld, Besitz; W.:
vgl. germ. *skatta-, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; ahd. skaz 105, scaz,
st. M. (a), Schatz, Geld, Reichtum; mhd. schaz, schatz, st. M., Edelmetall, Schatz;
nhd. Schatz, M., Schatz, DW 14, 2274
*skÐt-, *skÐth-, *skýt-, *skýth-, idg., V.: nhd. schädigen, schaden; ne. injure, damage
(V.); RB.: Pokorny 950 (1631/103), arm.?, gr., kelt., germ.; W.: s. gr. ¢skhq»j
(askÐth›s), Adj., unversehrt, wohlbehalten; W.: s. germ. *skaþjan, st. V., schaden,
schädigen; got. skaþ-jan* 1, unreg. st. V. (6), schaden; W.: s. germ. *skaþjan, sw.
V., schaden, schädigen; germ. *skaþæn, sw. V., schaden; an. skaŒ-a, sw. V. (1?,
2?), schaden; W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; ae. scieþ-þ-an,
sceaþ-þan, sceþ-þ-an, st. V. (6), sw. V. (1), schaden, schädigen, verletzen; W.: s.
germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; germ. *skaþæn, sw. V., schaden; vgl.
ae. *scÏþ-þ-en-d-e, Adj., »schadend«, schuldig; W.: s. germ. *skaþjan, sw. V.,
schaden, schädigen; germ. *skaþæn, sw. V., schaden; vgl. ae. *scÏþ-ful, Adj.,
schuldig; W.: s. germ. *skaþjan, sw. V., schaden, schädigen; germ. *skaþæn, sw. V.,
schaden; vgl. ae. *scÏþ-þ-ed-n’s-s, *scÏþ-þ-ed-n’s, st. F. (jæ), Schuld; W.: s. germ.
*gaskaþjan, st. V., schaden; got. ga-skaþ-jan* 5, unreg. st. V. (6), schaden,
Schaden zufügen, Unrecht tun; W.: s. germ. *skaþæn, sw. V., schaden; ae.
sceaþ-ian, sw. V. (2), schaden; W.: s. germ. *skaþæn, sw. V., schaden; vgl. ae.
sc’þ-wrÏ-c, Adj., boshaft, feindlich; W.: s. germ. *skaþæn, sw. V., schaden; afries.
skath-ia 8, sw. V. (2), schaden; W.: s. germ. *skaþæn, sw. V., schaden; anfrk.
skath-on* 2, sw. V. (2), schaden, richten, verdammen; W.: s. germ. *skaþæn, sw.
V., schaden; as. skath-æn* 1, sw. V. (2), schaden; W.: s. germ. *skaþæn, sw. V.,
schaden; ahd. skadæn* 18, scadæn, sw. V. (2), schaden, schädigen; mhd. schaden,
sw. V.; Schaden verursachen; s. nhd. schaden, sw. V., schaden, DW 14, 1981; W.:
s. germ. *skaþæ-, *skaþæn, *skaþa-, *skaþan, *skadæ-, *skadæn, *skada-, *skadan,
sw. M. (n), Schaden, Schädiger; an. skaŒ-i, sw. M. (n), Schaden, Verlust; W.: s.
germ. *skaþæ-, *skaþæn, *skaþa-, *skaþan, *skadæ-, *skadæn, *skada-, *skadan,
sw. M. (n), Schaden, Schädiger; ae. sceaþ-a, scaþ-a, sw. M. (n), Verbrecher, Dieb,
Mörder; W.: s. germ. *skaþæ-, *skaþæn, *skaþa-, *skaþan, *skadæ-, *skadæn,
*skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; afries. skath-a (1) 50 und
häufiger?, ske-th-a, sw. M. (n), Schaden, Nachteil, Schadensersatz, Buße; W.: s.
germ. *skaþæ-, *skaþæn, *skaþa-, *skaþan, *skadæ-, *skadæn, *skada-, *skadan,
sw. M. (n), Schaden, Schädiger; afries. sketh-e, M., Schaden; W.: s. germ. *skaþæ-,
*skaþæn, *skaþa-, *skaþan, *skadæ-, *skadæn, *skada-, *skadan, sw. M. (n),
Schaden, Schädiger; afries. skath-a (2) 1 und häufiger?, sw. M. (n), Schädiger,
Frevler; W.: s. germ. *skaþæ-, *skaþæn, *skaþa-, *skaþan, *skadæ-, *skadæn,
*skada-, *skadan, sw. M. (n), Schade, Schaden, Schädiger; as. skath-o* 5, sw. M.
(n), Schade, Schaden, Übeltäter; W.: s. germ. *skaþæ-, *skaþæn, *skaþa-, *skaþan,
*skadæ-, *skadæn, *skada-, *skadan, sw. M. (n), Schaden, Schädiger; ahd. skado*
55, scado, sw. M. (n), Schade, Schaden, Übel, Nachteil; mhd. schade, sw. M.,
Schaden, Schädigung, Verlust; nhd. Schade, Schaden, M., Schade, Schaden, DW
14, 1969; W.: s. germ. *skaþi-, *skaþiz, st. N. (i), Schaden; got. skaþ-i-s* 1, st. N.
(a), Schaden, Unrecht (, Lehmann S81); W.: vgl. germ. *skaþulÆka-, *skaþulÆkaz,
Adj., schuldig; afries. skath-e-lik 1, Adj., schädlich; W.: vgl. germ. *skaþula-,
*skaþulaz, Adj., schädlich; got. skaþ-ul-s* 2, Adj. (a), schädlich; W.: vgl. germ.
*skaþula-, *skaþulaz, Adj., schädlich; ahd. skadal* 7, scadal*, Adj., schädlich,
böse, ruchlos; W.: vgl. germ. *skaþulÆ-, *skaþulÆn, sw. F. (n), Schaden; ahd.
skadalÆ* 1, scadalÆ*, st. F. (Æ), Schaden, Verderben; W.: vgl. germ. *skædi-,
*skædiz, Adj., schädlich; an. skãŒ-r, Adj., schädlich, verderbenbringend
*skýt-, idg., V.: Vw.: s. *skÐt-

290
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skýt-, *skýth-, idg., V.: Vw.: s. *skÐt-


*skÐth-, idg., V.: Vw.: s. *skÐt-
*skýth-, idg., V.: Vw.: s. *skýt-
*skeu- (1), *keu- (3), idg., V.: nhd. herrichten, ausführen; ne. get ready (Adj.),
carry (V.) out; RB.: Pokorny 950 (1632/104), gr., germ., slaw.; W.: gr. skeu£zein
(skeuázein), V., bereiten, zurichten, anrichten; W.: s. gr. skeàoj (skeuos), M.,
Gerät, Rüstung, Bekleidung, Tracht
*skeu- (2), *keu- (4), *skeøý-, *keøý-, *skð-, *kð-, idg., V.: nhd. bedecken,
umhüllen; ne. cover (V.); RB.: Pokorny 951 (1633/105), ind., iran., arm., gr., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skðlo-, *skðro-, *skÈti-, *kuzdho-, *skeut-,
*skeudh-, *skeu¨-, *skeus-; W.: s. ai. kústha-, M., Kostwurz; gr. kÒstoj (kóstos),
M., Kostwurz; lat. costus, M., Kostwurz; ae. co-s-t (2), st. M. (a?, i?), Frauenminze,
Rainfarn; W.: s. ai. kústha-, M., Kostwurz; gr. kÒstoj (kóstos), M., Kostwurz; lat.
costus, M., Kostwurz; ae. co-s-t (2), st. M. (a?, i?), Frauenminze, Rainfarn; W.: s.
ai. kústha-, M., Kostwurz; gr. kÒstoj (kóstos), M., Kostwurz; lat. costus, M.,
Kostwurz; as. kost* 1, st. M. (a?, i?), Kostwurz; W.: s. gr. skÚlon (sk‹lon), N.,
abgezogene Tierhaut, Schale; W.: s. gr. skÚloj (sk‹los), M., abgezogene Tierhaut,
Schale; W.: s. gr. skàlon (skylon), N., abgezogene Tierhaut, dem Feind
abgenommene Rüstung, Beutestück, Kriegsbeute; W.: s. gr. skÚnion (sk‹nion), N.,
Auge, Augenbraue; W.: s. gr. skàtoj (skytos), N., Haut, Leder; W.: gr. keÚqein
(keúthein), V., verbergen, verheimlichen, verhehlen; W.: s. gr. keuqÒj (keuthós),
N., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft, Höhlung; W.: s. gr. keuqmÒj (keuthmós),
M., bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft; W.: s. gr. keuqmèn (keuthmæn), M.,
bergende Höhle, Schlupfwinkel, Gruft, Höhlung; W.: s. gr. kut…j (kytís), Sb.,
kleiner Kasten, Büchse; W.: s. gr. kÚtoj (k‹tos) (2), N., Hülle, Haut; W.: s. gr.
kÚtoj (k‹tos) (1), N., Höhlung, Wölbung, Gefäß; W.: s. gr. kÚttaroj (k‹ttaros), F.,
Höhlung, Wölbung; W.: s. gr. kÚstij (k‹stis), F., Harnblase; W.: s. gr. kÚsqoj
(k‹sthos), M., weibliche Scham; W.: ? gr. kîaj (kæas), N., Schaffell, Vließ; W.: s.
lat. cðlus, M., Hintere, Loch; W.: s. lat. cunnus, M., weibliche Scham; W.: s. lat.
cutis, F., Haut, geschmeidige Haut; W.: s. lat. cðstæs, M., Wächter; afries. ko-s-
t-ere 3, ku-s-t-er, st. M. (ja), Küster; W.: s. lat. cðstæs, M., Wächter; vgl. mlat.
custor, M., Küster; as. kostar-õri* 1, st. M. (ja), Küster; mnd. köster, köstere,
küster, M., Küster; W.: s. lat. cðstæs, M., Wächter; vgl. mlat. custor, M., Küster;
ahd. kustor* 14, st. M. (a?, i?), Küster; mhd. kuster, guster, st. M., Aufseher,
Küster; nhd. Küster, M., Küster, DW 11, 2880; W.: vgl. lat. cuculla, F., Kapuze;
lat. kelt.-cucullus, M., Hülle, Mantel; vgl. ae. cu-g-l-e, sw. F. (n), Kapuze, Kutte,
Mantel; W.: vgl. lat. cuculla, F., Kapuze; lat. kelt.-cucullus, M., Hülle, Mantel; as.
kugul-a* 1, kukul-a*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Kapuze; W.: vgl. lat. ocscðrus, Adj.
dunkel, ohne Licht, schattig; W.: s. germ. *skuwwjan, sw. V., beschatten; ahd.
skðen* 1, scðen*, skðwen*, sw. V. (1a), beschatten; W.: s. germ. *skuwwjan, sw.
V., beschatten; an. skyg-g-ja, skyg-g-va, sw. V. (1), beschatten, polieren; W.: s.
germ. *skuwwjan, sw. V., beschatten; vgl. ae. *-scyw-ung, st. F. (æ), Beschattung;
W.: s. germ. *skuwæ-, *skuwæn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwæ-, *skuwwæn,
*skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (a), Schatten, Spiegel; got. sku-gg-wa* 1, sw. M. (n),
Spiegel (, Lehmann S95); W.: s. germ. *skuwæ-, *skuwæn, *skuwa-, *skuwan,
*skuwwæ-, *skuwwæn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (n), Schatten, Spiegel; an. sku-
g-g-i, sw. M. (n), Schatten, Spiegelbild, Spuk; W.: s. germ. *skuwæ-, *skuwæn,
*skuwa-, *skuwan, *skuwwæ-, *skuwwæn, *skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (a),
Schatten, Spiegel; ahd. skðwo* (1) 2, scðwo*, sw. M. (n), Schatten; W.: s. germ.
*skuwæ-, *skuwæn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwæ-, *skuwwæn, *skuwwa-, *skuwwan,
sw. M. (n), Schatten, Spiegel; ae. scu-a, scu-w-a, sw. M. (n), Schatten, Dunkelheit,

291
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schutz; W.: s. germ. *skuwæ-, *skuwæn, *skuwa-, *skuwan, *skuwwæ-, *skuwwæn,


*skuwwa-, *skuwwan, sw. M. (a), Schatten, Spiegel; ahd. skðo* 2, scðo*, st. M.
(wa), Schatten; W.: vgl. germ. *skuwwinja, F., Scheune; ahd. skugina* 3, scugina*,
st. F. (jæ?), Scheune, Schuppen (M.), Schober; W.: s. germ. *skðma, Sb., Schaum;
got. *skð-m-s, st. M. (a), Schaum; W.: s. germ. *skðma, Sb., Schaum; ahd. skðm*
6, scðm, st. M. (a?, i?), Schaum; mhd. schðm, st. M., Schaum; nhd. Schaum, M.,
Schaum, DW 14, 2349; W.: s. germ. *skðra, Sb., Obdach, Scheuer; afries. skð-r-e 1,
F., Scheuer; W.: s. germ. *skðra, Sb., Obdach, Scheuer; as. s-kð-r* (1) 1, st. M.
(a?, i?), Scheuer, Schutz, Obdach; W.: s. germ. *skðra, Sb., Obdach, Scheuer; lang.
*skðr, st. M.?, Obdach, Schutz; W.: s. germ. *skðra, Sb., Obdach, Scheuer; ahd.
skðra* 6, scðra, st. F. (æ), Scheuer, Stadel, Scheune; W.: s. germ. *skðra, Sb.,
Obdach, Scheuer; ahd. skiura* 5, sciura*, st. F. (æ), Scheuer, Scheune; mhd.
schiure, st. F., sw. F., Scheuer; nhd. Scheuer, F., Scheuer, Schutzhütte, DW 14,
2619; W.: s. germ. *skðra, Sb., Obdach, Scheuer; ahd. *skðr (1)?, *scðr?, st. M.
(a?, i?); mhd. schðr, st. M., Schutz, Schirm, Obdach; nhd. (ält.) Schauer, M. (4),
Überdach, Wetterdach, Schuppen (M.), DW 14, 2328; W.: s. germ. *huþ-, *hud-,
V., bedecken; vgl. ae. ho-þ-m-a, sw. M. (n), Dunkelheit, Grab; W.: vgl. germ.
*huþæ-, *huþæn, *huþa-, *huþan, sw. M. (n), Hode, Hoden; afries. ho-th-a*, Sb.,
Hode, Hoden; W.: vgl. germ. *huþæ-, *huþæn, *huþa-, *huþan, sw. M. (n), Hode,
Hoden; afries. ho-th-an 2, Sb. Pl., Hoden; W.: vgl. germ. *huþæ-, *huþæn, *huþa-,
*huþan, sw. M. (n), Hode, Hoden; ahd. hædo* 10, sw. M. (n), Hode, Hoden; mhd.
hæde, sw. M., Hode, Hoden; nhd. Hode, Hoden, M., F., Hode, Hoden, DW 10,
1653; W.: vgl. germ. *heþjæ, st. F. (æ), Hütte; germ. *heþjæ-, *heþjæn, sw. F. (n),
Hütte; got. hÐ-þ-j-æ* 1, sw. F. (n), Kammer (, Lehmann H60); W.: vgl. germ.
*heþjæ, st. F. (æ), Hütte; germ. *heþjæ-, *heþjæn, sw. F. (n), Hütte; ae. hea-þ-or,
st. N. (a), Einschließung, Gefängnis; W.: s. germ. *hðdjan, sw. V., verbergen; ae.
h‘-d-an, sw. V. (1), verbergen, bewahren, in die Scheide stecken; W.: s. germ.
*hðdjan, sw. V., verbergen; afries. hÐ-d-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), verbergen;
W.: vgl. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; an. hð-Œ, st. F. (i), Haut des
Großviehs; W.: vgl. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; ae. h‘-d, st. F. (i), Haut,
Fell; W.: vgl. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; afries. hÐ-d 4, hÐ-d-e, hð-d, st.
F. (i), Haut; W.: vgl. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; anfrk. hð-d* 1, st. F.
(i), »Haut«, Fell; W.: vgl. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; as. hð-d* 4, st. F.
(i), Haut; mnd. hût, F., Haut; W.: vgl. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; ahd.
hðt 55, st. F. (i), Haut, Fell, Schale (F.) (1), Riemenpeitsche; mhd. hðt, hout, st.
F., Haut, Fell; nhd. Haut, F., Haut, Fell, Leder, DW 10, 701; W.: vgl. germ.
*hudjæ, st. F. (æ), Hütte; germ. *hudjæ-, *hudjæn, sw. F. (n), Hütte; ahd. hutta 54,
st. F. (jæ), sw. F. (n), Hütte, Schuppen (M.), Laube; mhd. hütte, sw. F., st. F.,
Hütte, Zelt, Verkaufsladen; nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994; W.: s. germ.
*hðmæn, sw. V., dämmern; an. hð-m-a, sw. V. (2), dämmern; W.: vgl. germ.
*hðma-, *hðmam, st. N. (a), Dunkelheit; an. hð-m (1), st. N. (a), Halbdunkel,
Dämmerung; W.: vgl. germ. *hðma-, *hðmaz, Adj., düster; an. hð-m-r, Adj.,
dunkel, dämmerig; W.: vgl. germ. *hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; got. *hð-s 1,
krimgot., st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ. *hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; an. hð-s,
st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ. *hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; ae. hð-s, st. N.
(a), Haus, Wohnplatz, Haushalt, Familie; W.: vgl. germ. *hðsa-, *hðsam, st. N. (a),
Haus; afries. hð-s 50 und häufiger?, st. N. (a), Haus, Familie; W.: vgl. germ.
*hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; anfrk. hð-s* 6, st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ.
*hðs-, *hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; as. hð-s 52, st. N. (a), Haus; mnd. hûs, N.,
Haus; W.: vgl. germ. *hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; ahd. hðs (1) 323?, st. N. (a),
Haus, Gebäude, Wohnung; mhd. hðs, hous, st. N., Haus, Wohnung, Haushaltung;

292
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nhd. Haus, N., Haus, DW 10, 640; W.: vgl. germ. *hausa, Sb., Schale (F.) (1); an.
hau-s-s, st. M. (a), Schädel, Hirnschale; W.: vgl. germ. *hausa, Sb., Schale (F.) (1);
ae. ho-s, Sb., Schössling, Ranke; W.: vgl. germ. *husæ, st. F. (æ), Hose, Hülle,
Beinkleid; germ. *husæ-, *husæn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; got. *hu-s-a 1,
st. F. (a), Beinschiene, Hose, Beinkleid; W.: vgl. germ. *husæ-, *husæn, sw. F. (n),
Hose, Hülle, Beinkleid; an. ho-s-a, sw. F. (n), Hose, Langstrumpf; W.: vgl. germ.
*husæ, *husæn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; as. ho-s-a* 1, sw. F. (n),
»Hose«, Strumpf, Stiefel; mnd. hæse, hõse, F., Bekleidung der Beine und Füße,
Beinling, Strumpf; W.: vgl. germ. *husæ-, *husæn, sw. F. (n), Hose, Hülle,
Beinkleid; lat.-ahd.? husa* 1, F., »Hose«, Beinkleid; W.: vgl. germ. *husæ-, *husæn,
*husa-, *husan, sw. M. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; ae. ho-s-a, sw. M. (n), Strumpf,
Hülse, Fruchtschale; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; got.
hu-z-d 7, st. N. (a), Hort, Schatz (, Lehmann H112); W.: vgl. germ. *huzda-,
*huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; an. hodd, st. F. (æ), Schatz, Gold; W.: vgl. germ.
*huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ae. ho-r-d, st. M. (a), st. N. (a), Hort,
Schatz; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; as. ho-r-d 8, st.
N. (a), »Hort«, Schatz, Gedanke; vgl. mnd. hort, M., Schutz, sicherer Grund; W.:
vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ahd. hort* 4, st. N. (a),
Hort, Schatz; mhd. hort, st. M., Schatz, Hort; nhd. Hort, M., Hort, Schatz, DW 10,
1835; W.: vgl. germ. *skaudæ, st. F. (æ), Scheide, Schote (F.) (1); an. skau-Œ (1), st.
F. (æ), Schwertscheide; W.: vgl. germ. *skaudæ, st. F. (æ), Scheide, Schote (F.) (1);
got. skau-d-a-rai-p* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1), Schuhriemen (,
Lehmann S82); W.: vgl. germ. *skauna?, Sb., Schirm; an. skau-n, st. F. (æ), Schild;
W.: vgl. germ. *skeula, Sb., Bergung; an. skjæ-l, st. N. (a), Obdach, Zufluchtsort,
Schuppen (M.); W.: vgl. germ. *skeula, Sb., Bergung; afries. skiõ-l-e 1 und
häufiger?, F., Stall; W.: vgl. germ. *skeula, Sb., Bergung; afries. skð-l 3, F.,
Versteck; W.: vgl. germ. *skeuljan, sw. V., schützen; an. sk‘-l-a, sw. V. (1),
schützen, schirmen; W.: vgl. germ. *skeuljan, sw. V., schützen?; ahd. skiula* 1,
sciula*, sw. F. (n), Schädel
*skÁu- (3), *ksÁu-, idg., V.: nhd. niesen; ne. sneeze (V.); RB.: Pokorny 953
(1634/106), ind., iran., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; an.
hnjæs-a, st. V. (2), niesen, blasen; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; vgl. ae.
hno-r-a, sw. M. (n), Niesen; W.: s. germ. *hneusan, st. V., niesen; as. *hnio-s-an?,
st. V. (2b), niesen; mnd. nêsen, neisen, st. V., niesen; W.: s. germ. *hneusan, st.
V., niesen; ahd. niosan* 8, st. V. (2b), niesen; mhd. niesen (2), st. V., niesen; s.
nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835
*skeu- (4), idg., V.: Vw.: s. *keu- (1)
*skÁu- (5), idg., V.: nhd. werfen, schießen, hetzen; ne. throw (V.); RB.: Pokorny
954; Hw.: s. *s¨eu-, *skeud- (2); W.: s. germ. *skeutan, st. V., schießen; got.
*skiu-t-an, krimgot. schieten 1, st. V. (2), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V.,
schießen; an. skjæ-t-a, st. V. (2), schießen, stoßen, fortsenden, werfen, treffen,
bezahlen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ae. scéo-t-an, st. V. (2), schießen,
schleudern, werfen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; afries. skiõ-t-a 27, st. V.
(2), schießen, zuschießen, beisteuern; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; anfrk.
skie-t-an* 2, st. V. (2), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; as.
s-kio-t-an* 2, st. V. (2b), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ahd.
skiozan* 50, sciozan, st. V. (2b), schießen, schleudern, treffen; mhd. schiezen, st.
V., werfen, schießen; nhd. schießen, st. V., schießen, (sich) schnell fortbewegen,
hervorspringen, DW 15, 30; W.: s. germ. *gaskeutan, st. V., schießen; ahd.
giskiozan* 2, gisciozan*, st. V. (2b), schießen, schleudern, werfen; mhd. geschiezen,
st. V., schießen, treffen; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an.

293
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

skjæ-t-r (2), Adj., schnell, hurtig; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell,
hurtig; an. skjo-t-t, Adv., feststehend auf der Stelle; W.: s. germ. *skeuta-,
*skeutaz, Adj., schnell, hurtig; ae. scéo-t (1), Adj., bereit, schnell; W.: s. germ.
*skeuta-, *skeutaz, st. M. (a), Schnelligkeit; an. skjæ-t-r (1), st. M. (a), Reittier,
Reisepferd; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ.
*skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. scéo-t (2), st. N. (a),
schnelle Bewegung; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf;
germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; anfrk. *sko-t (1)?, st.
N. (a), Geschoss; W.: s. germ. *skeutæ-, *skeutæn, *skeuta-, *skeutan, sw. M. (n),
Schnelligkeit?; an. *skjæ-t-i?, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil,
Ecke, Schoß (M.) (1); got. skau-t-s* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Zipfel,
Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1) (, Lehmann S85); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb.,
Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); anfrk. *sko-t (2)?, Sb., Schoß (M.) (1); W.: vgl.
germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ahd. skæza* 12, scæza*, st.
F. (æ), sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel; mhd. schæze, st. F.,
sw. F., Schoß (M.) (1); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.)
(1); mhd. schãzel; an. skãz-il-l, st. M. (a), Schoß der Rüstung
*skÐu- (6), *skÐut-, idg., V.: nhd. schneiden, trennen, kratzen, scharren, stochern,
stöbern; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 954 (1635/107), ind., gr., ital.?, kelt., germ.,
balt.; Hw.: s. *sÁk- (2), *kal- (1) (?), *sked- (?); W.: s. gr. skÚth (sk‹tÐ), F.,
Haupt, Kopf; W.: s. gr. skut£lh (skutálÐ), F., Stab, Knüttel; lat. scutula (2), F.,
Walze, Rolle, Rollbaum; W.: ? vgl. lat. scutilus, Adj., dünn; W.: vgl. germ. *skuræ-,
*skuræn, sw. F. (n), Schaufel; got. *skaú-r-æ, sw. F. (n), Schaufel; W.: vgl. germ.
*skuræ-, *skuræn, sw. F. (n), Schaufel; anfrk. sku-r-g-en* 2, sw. V. (1), stoßen,
wegstoßen; W.: vgl. germ. *skuræ-, *skuræn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skora* 4,
scora, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schaufel, Hacke (F.) (2), Spitzhaue; mhd. schor, F.,
Schaufel, Spitzhaue; vgl. nhd. (dial.) Schor, M., F., »Schor«, DW 15, 1572; W.: vgl.
germ. *skuræ-, *skuræn, sw. F. (n), Schaufel; ahd. skurgen* 17, scurgen*, sw. V.
(1a), stoßen, fortstoßen, forttreiben; mhd. schurgen, sw. V., schieben, stoßen,
treiben; nhd. (ält.) schürgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben, DW 15, 2044
*s¨eu-?, idg., V.: nhd. werfen, schießen, stoßen; ne. throw (V.), shoot (V.); RB.:
Pokorny 954 (1636/108), balt., slaw.; Hw.: s. *skÁu- (5), *skeud- (2); W.: s. germ.
*skaupæn, sw. V., spotten; germ. *skupÐn, *skupÚn, sw. V., spotten; an. sko-p-a
(1), sw. V. (2?, 3?), spotten, höhnen; W.: s. germ. *skutæn, sw. V., schießen; an.
sko-t-a (2), sw. V. (2), schieben, stoßen; W.: s. germ. *skutæn, sw. V., schießen; ae.
sco-t-ian, sw. V. (2), schnell bewegen, schießen, schleudern; W.: s. germ. *skutæn,
sw. V., schießen; ahd. skozzæn* 3, scozzæn*, sw. V. (2), dahinschießen, schleudern,
werfen; mhd. schozzen, sw. V., sprießen, aufschießen; nhd. schossen, sw. V.,
keimen, sprießen, DW 15, 1600; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutaz, st. M. (a),
Geschoss, Schuss, Wurf; afries. sko-t 9, st. M. (a), Geschoss, Auswerfen von Erde,
Abgabe; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; afries.
sku-t 6, st. N. (a), Schützengesellschaft; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a),
Geschoss, Schuss, Wurf; an. sko-t (1), *sko-t (2), st. N. (a), Schuss, Schusswaffe,
Schlupfwinkel; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf;
ae. sco-t, sceo-t, st. N. (a), Schuss, schnelle Bewegung, Geschoss; W.: vgl. germ.
*skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. scu-t-el (2), st. M. (a),
Geschoss, Wagenzunge; W.: vgl. germ. *skuta-, *skutam, st. N. (a), Geschoss,
Schuss, Wurf; ahd. skoz* (1) 12, skæz*, scoz, st. N. (a), Geschoss, Wurfspeer,
Schössling; mhd. schoz, st. N., Geschoss; W.: vgl. germ. *skuti-, *skutiz, st. M. (i),
Schuss; ae. scy-t-e, st. M. (i), Schuss, Schlag, Streich, Geschoss; W.: vgl. germ.
*skuti-, *skutiz, st. M. (i), Schuss; afries. ske-t-e 2, ske-t-t-e (2), st. M. (i),, Schuss,

294
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ausfluss; W.: vgl. germ. *skuti-, *skutiz, st. M. (i), Schuss; ahd. skuz* 7, scuz, st.
M. (i), Schuss, Schlag, Blitzschlag; mhd. schuz, st. M., Stoß, Stich, Schuss, Blitz;
nhd. Schuss, M., Schuss, Handlung des Schießens, DW 15, 2086; W.: vgl. germ.
*skutæ-, *skutæn, *skuta-, *skutan, *skutjæ-, *skutjæn, *skutja-, *skutjan, sw. M.
(n), Schütze; an. sky-t-i, sw. M. (n), Schütze; W.: vgl. germ. *skutæ-, *skutæn,
*skuta-, *skutan, *skutjæ-, *skutjæn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; ae. scy-
t-t-a, sw. M. (n), Schütze; W.: vgl. germ. *skutæ-, *skutæn, *skuta-, *skutan,
*skutjæ-, *skutjæn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; ae. sco-t-a, sw. M. (n),
Schütze, Forelle; W.: vgl. germ. *skutæ-, *skutæn, *skuta-, *skutan, *skutjæ-,
*skutjæn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; afries. sku-t-t-er 14, M., Schütze;
W.: vgl. germ. *skutæ-, *skutæn, *skuta-, *skutan, *skutjæ-, *skutjæn, *skutja-,
*skutjan, sw. M. (n), Schütze; afries. ske-t-t-a (1) 1, sw. M. (n), Schütze; W.: vgl.
germ. *skutæ-, *skutæn, *skuta-, *skutan, *skutjæ-, *skutjæn, *skutja-, *skutjan, sw.
M. (n), Schütze; mnd. schutter, M., Schütze; an. sky-t-ar-i, st. M. (ja), Schütze; W.:
vgl. germ. *skutjæ-, *skutjæn, *skutja-, *skutjan, sw. M. (n), Schütze; s. ahd.
skuzzo* 7, scuzzo, sw. M. (n), Schütze, Bogenschütze; mhd. schütze, sw. M.,
Wächter, Büchsenschütze; nhd. Schütze, Schütz, M., Schütze, DW 15, 2125; W.:
vgl. germ *skuttjæ-, *skuttjæn, Sb., Verschlag, Riegel, Schott; mnd. schütten, V.,
schützen; afries. sku-t-t-a 1, sw. V. (1), verhindern, anfechten; W.: vgl. germ.
*skutta, Sb., Verschlag, Riegel, Schott; vgl. afries. ske-t-t-a (2) 2, sw. V. (1),
einschließen, einsperren, abdämmen, stillen, zum Stehen bringen; W.: vgl. germ.
*skutila-, *skutilaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss; an. sku-t-il-l (1), st. M. (a),
Harpune; W.: vgl. germ. *skutila-, *skutilaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss; ae. scy-
t-el, scy-tel-s, st. M. (a), Geschoss, Pfeil, Zünglein der Waage, Riegel; W.: vgl.
germ. *skutila-, *skutilaz, st. M. (a), Geschoss, Schuss; ahd. skæzil* 1, scæzil*, st.
M. (a), Geschoss; s. mhd. schãzel, st. N., Geschoss; nhd. (ält.-dial.) Schossel,
Schössel, N., »Schössel«, Hänfling, DW 15, 1599; W.: vgl. germ. *skauta-, Sb.,
Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); got. skau-t-s* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?,
Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1) (, Lehmann S85); W.: vgl. germ. *skauta-,
Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); an. skau-t, st. N. (a), Ecke, Zipfel, Schoß
(M.) (1), Kopftuch; W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.)
(1); ae. scéa-t, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Ecke, Winkel; W.: vgl. germ. *skauta-,
Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); afries. skâ-t 5, M., Schoß (M.) (1),
Rockschoß; W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); anfrk.
*sko-t (2)?, Sb., Schoß (M.) (1); W.: vgl. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke,
Schoß (M.) (1); ahd. skæza* 12, scæza*, st. F. (æ), sw. F. (n), Schoß (M.) (1),
Rockschoß, Kleiderzipfel; mhd. schæze, st. F., sw. F., Schoß (M.) (1); W.: vgl.
germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); mhd. schãzel; an. skãz-il-l,
st. M. (a), Schoß der Rüstung; W.: vgl. germ. *skutta, Sb., Verschlag, Riegel,
Schott; ae. scy-t-t-an, sw. V. (1), schließen, verriegeln, bezahlen
*skeubh-?, *keubh-?, idg., Sb.: Vw.: s. *skeup-?
*skeud- (1), idg., Adj.: nhd. unwillig, mürrisch; ne. unwilling; RB.: Pokorny 955
(1638/110), gr., balt.; Hw.: s. *keøýd-; W.: gr. skÚzesqai (sk‹zesthai), V., unwillig
sein (V.), zürnen, grollen; W.: s. gr. skudma…nein (skydmaínein), V., unwillig sein
(V.), zürnen; W.: s. gr. skuqr£zein (skythrázein), V., mürrisch sein (V.),
unfreundlich sein (V.); W.: s. gr. skuqrÒj (skythrós), Adj., mürrisch, unwillig,
traurig, finster
*skeud- (2), *keud-, idg., V.: nhd. werfen, schießen, hetzen, eilen; ne. throw (V.),
shoot (V.); RB.: Pokorny 955 (1639/111), ind., iran., gr., alb., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *skÁu- (5), *s¨eu-?; E.: s. *s¨eu-?; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen;
got. *skiu-t-an, krimgot. schieten 1, st. V. (2), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V.,

295
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schießen; an. skjæ-t-a, st. V. (2), schießen, stoßen, fortsenden, werfen, treffen,
bezahlen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ae. scéo-t-an, st. V. (2), schießen,
schleudern, werfen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; afries. skiõ-t-a 27, st. V.
(2), schießen, zuschießen, beisteuern; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; anfrk.
skie-t-an* 2, st. V. (2), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; as.
s-kio-t-an* 2, st. V. (2b), schießen; W.: germ. *skeutan, st. V., schießen; ahd.
skiozan* 50, sciozan, st. V. (2b), schießen, schleudern; mhd. schiezen, st. V.,
werfen, schießen; nhd. schießen, st. V., schießen, (sich) schnell fortbewegen, her-
vorspringen, DW 15, 30; W.: s. germ. *gaskeutan, st. V., schießen; ahd. giskiozan*
2, gisciozan*, st. V. (2b), schießen, schleudern, werfen; mhd. geschiezen, st. V.,
schießen, treffen; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an. skjæ-t-r
(2), Adj., schnell, hurtig; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj., schnell, hurtig; an.
skjo-t-t, Adv., feststehend auf der Stelle; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz, Adj.,
schnell, hurtig; ae. scéo-t (1), Adj., bereit, schnell; W.: s. germ. *skeuta-, *skeutaz,
st. M. (a), Schnelligkeit; an. skjæ-t-r (1), st. M. (a), Reittier, Reisepferd; W.: s.
germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ. *skuta-, *skutam, st.
N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; ae. scéo-t (2), st. N. (a), schnelle Bewegung; W.: s.
germ. *skeuta-, *skeutam, st. N. (a), Geschoss, Wurf; germ. *skuta-, *skutam, st.
N. (a), Geschoss, Schuss, Wurf; anfrk. *sko-t (1)?, st. N. (a), Geschoss; W.: s.
germ. *skeutæ-, *skeutæn, *skeuta-, *skeutan, sw. M. (n), Schnelligkeit?; an. *skjæ-
t-i?, sw. M. (n); W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); got.
skau-t-s* 3, skaut*, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1);
W.: germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); an. skau-t, st. N. (a),
Ecke, Zipfel, Schoß (M.) (1); W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß
(M.) (1); ae. scéa-t, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Ecke, Winkel; W.: s. germ.
*skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); afries. skâ-t 5, M., Schoß (M.)
(1), Rockschoß; W.: s. germ. *skauta-, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1);
mhd. schãzel; an. skãz-il-l, st. M. (a), Schoß der Rüstung; W.: s. germ. *skauta-,
Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); ahd. skæza* 12, scæza*, st. F. (æ), sw. F.
(n), Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel; mhd. schæze, st. F., sw. F., Schoß
(M.) (1)
*skeudh-, *keudh-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.); RB.: Pokorny
952; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2); W.: gr. keÚqein (keúthein), V., verbergen,
verheimlichen, verhehlen; W.: s. gr. keuqÒj (keuthós), N., bergende Höhle,
Schlupfwinkel, Gruft; W.: vgl. gr. keuqmÒj (keuthmós), M., bergende Höhle,
Schlupfwinkel, Gruft; W.: vgl. gr. keuqmèn (keuthmæn), M., bergende Höhle,
Schlupfwinkel, Gruft; W.: s. germ. *hðdjan, sw. V., verbergen; ae. h‘-d-an, sw. V.
(1), verbergen, bewahren, in die Scheide stecken, begraben (V.); W.: s. germ.
*hðdjan, sw. V., verbergen; afries. hÐ-d-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), verbergen;
W.: vgl. germ. *skaudæ, st. F. (æ), Scheide, Schote (F.) (1); an. skau-Œ (1), st. F.
(æ), Schwertscheide; W.: vgl. germ. *skaudæ, st. F. (æ), Scheide, Schote (F.) (1);
got. skau-d-a-rai-p* 3, st. N. (a)?, st. M. (a)?, Riemen (M.) (1), Schuhriemen
*skeudh-?, *keudh-?, idg., V.: Vw.: s. *skeut-?
*skeu¨-, *keu¨-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.); RB.: Pokorny
953; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2)
*skeup-?, *keup-?, *skeubh-?, *keubh-?, idg., Sb.: nhd. Büschel, Schopf, Quaste;
ne. bunch (N.); RB.: Pokorny 956 (1640/112), germ., slaw.; W.: s. germ. *skauba-,
*skaubam, st. N. (a), Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; an. skauf, st. N. (a),
Fuchsschwanz, Büschel; W.: s. germ. *skauba-, *skaubaz, st. M. (a), Büschel,
Garbe (F.) (1), Schaub; ae. scéaf, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel; W.:
s. germ. *skauba-, *skaubaz, st. M. (a), Büschel, Garbe (F.) (1); germ. *skauba-,

296
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skaubam, st. N. (a), Büschel, Garbe (F.) (1), Schaub; as. s-kôf* 2, st. M. (a),
Schaub, Bündel (N.); W.: s. germ. *skauba-, *skaubaz, st. M. (a), Büschel, Garbe
(F.) (1), Schaub; ahd. skoub* 15, scoub, st. M. (a), Schaub, Garbe (F.) (1), Bund;
mhd. schoup, st. M., Geband, Strohband; nhd. (ält.) Schaub, M., Schaub, Garbe
(F.) (1), Bündel, Strohbund, DW 15, 2294; W.: vgl. germ. *skubra, Sb., Schober;
ahd. skobar* 2, scobar*, st. M. (a?), Haufe, Haufen, Schober, Getreidehaufen;
mhd. schober, st. M., Schober, Haufe, Haufen; nhd. Schober, M., Schober, Haufe,
Haufen, DW 15, 1426; W.: vgl. germ. *skub-, skuf-, V., sich biegen, wölben; lat.-
ahd. scoba* 1 und häufiger?, F., Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *skufta, Sb., Haar
(N.), Schopf; got. skuf-t* 4, st. N. (a)?, Haupthaar (, Lehmann S94); W.: vgl. germ.
*skufta, Sb., Haar (N.), Schopf; an. skop-t, st. N. (a), Locke, Haupthaar; W.: vgl.
germ. *skufta, Sb., Haar (N.), Schopf; ahd. skuft* 1, scuft*, st. F. (i), Schopf,
Haarschopf, Haarbüschel; W.: vgl. germ. *skupa, *skuppa, Sb., Schober, Schuppen
(M.); ae. scop-p-a, sw. M. (n), Schuppen (M.), Bude; W.: vgl. germ. *skupa,
*skuppa, Sb., Schober, Schuppen (M.); germ. *skupina?, Sb., Stall; ae. scyp-en,
scip-en, scep-en, st. F. (i), Stall, Schuppen (M.); W.: vgl. germ. *skupa, *skuppa,
Sb., Schober, Schuppen (M.); ahd. skupfa* (1) 2, scupha*, sw. F. (n), Schuppen
(M.), Scheune, Scheuer; mhd. schupfe, sw. F., Schuppen (M.), Scheune; s. nhd.
Schupfen, M., Schupfen, Schuppen (M.), Wetterdach, DW 15, 2005; W.: vgl. germ.
*skuppa?, F., Haar (N.), Schopf; got. *skup-p-a, st. F. (æ), Schopf
*skeus-, *keus-, idg., V.: nhd. bedecken, umhüllen; ne. cover (V.); RB.: Pokorny
953; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2); W.: s. gr. kÚsqoj (k‹sthos), M., weibliche
Scham; W.: s. gr. kÚstij (k‹stis), F., Harnblase; W.: s. lat. cðstæs, M., Wächter;
afries. ko-s-t-ere 3, ku-s-t-er, st. M. (ja), Küster; W.: s. lat. cðstæs, M., Wächter;
vgl. mlat. custor, M., Küster; as. kostar-õri* 1, st. M. (ja), Küster; mnd. köster,
köstere, küster, M., Küster; W.: s. lat. cðstæs, M., Wächter; vgl. mlat. custor, M.,
Küster; ahd. kustor* 14, st. M. (a?, i?), Küster; mhd. kuster, guster, st. M.,
Aufseher, Küster; nhd. Küster, M., Küster, DW 11, 2880; W.: s. germ. *hðsa-,
*hðsam, st. N. (a), Haus; got. *hð-s 1, krimgot., st. N. (a), Haus; W.: s. germ.
*hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; an. hð-s, st. N. (a), Haus; W.: s. germ. *hðsa-,
*hðsam, st. N. (a), Haus; ae. hð-s, st. N. (a), Haus, Wohnplatz, Haushalt, Familie;
W.: s. germ. *hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; afries. hð-s 50 und häufiger?, st. N.
(a), Haus, Familie; W.: s. germ. *hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; anfrk. hð-s* 6, st.
N. (a), Haus; W.: s. germ. *hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; as. hð-s 52, st. N. (a),
Haus; mnd. hûs, N., Haus; W.: s. germ. *hðsa-, *hðsam, st. N. (a), Haus; ahd. hðs
(1) 323?, st. N. (a), Haus, Gebäude, Wohnung; mhd. hðs, hous, st. N., Haus, Woh-
nung, Haushaltung; nhd. Haus, N., Haus, DW 10, 640; W.: vgl. germ. *hausa, Sb.,
Schale (F.) (1); an. hau-s-s, st. M. (a), Schädel, Hirnschale; W.: vgl. germ. *hausa,
Sb., Schale (F.) (1); ae. ho-s, Sb., Schössling, Ranke; W.: vgl. germ. *huzda-,
*huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; got. hu-z-d 7, st. N. (a), Hort, Schatz; W.: vgl.
germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; an. hodd, st. F. (æ), Schatz,
Gold; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; ae. ho-r-d, st. M.
(a), st. N. (a), Hort, Schatz; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort,
Schatz; as. ho-r-d 8, st. N. (a), »Hort«, Schatz, Gedanke; vgl. mnd. hort, M.,
Schutz, sicherer Grund; W.: vgl. germ. *huzda-, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz;
ahd. hort* 4, st. N. (a), Hort, Schatz; mhd. hort, st. M., Schatz, Hort; nhd. Hort,
M., Hort, Schatz, DW 10, 1835
*skeut-, *keut-, idg., V., Sb.: nhd. bedecken, umhüllen, Haut; ne. cover (V.), skin
(N.); RB.: Pokorny 952; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2); W.: s. gr. kÚtoj
(k‹tos) (1), N., Höhlung, Wölbung, Gefäß; W.: s. gr. kÚtoj (k‹tos) (2), N., Hülle,
Haut; W.: s. gr. kut…j (kytís), Sb., kleiner Kasten, Büchse; W.: vgl. gr. kÚttaroj

297
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(k‹ttaros), F., Höhlung, Wölbung; W.: s. gr. skàtoj (skytos), N., Haut, Leder; W.:
lat. cutis, F., Haut, geschmeidige Haut; W.: s. lat. cunnus, M., weibliche Scham;
W.: s. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; an. hð-Œ, st. F. (i), Haut des
Großviehs; W.: s. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; ae. h‘-d, st. F. (i), Haut,
Fell; W.: s. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; afries. hÐ-d 4, hÐ-d-e, hð-d, st. F.
(i), Haut; W.: s. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; anfrk. hð-d* 1, st. F. (i),
»Haut«, Fell; W.: s. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; as. hð-d* 4, st. F. (i),
Haut; mnd. hût, F., Haut; W.: s. germ. *hðdi-, *hðdiz, st. F. (i), Haut; ahd. hðt 55,
st. F. (i), Haut, Fell, Schale (F.) (1), Riemenpeitsche; mhd. hðt, hout, st. F., Haut,
Fell; nhd. Haut, F., Haut, Fell, Leder, DW 10, 701; W.: vgl. germ. *hudjæ, st. F.
(æ), Hütte; germ. *hudjæ-, *hudjæn, sw. F. (n), Hütte; ahd. hutta 54, st. F. (jæ), sw.
F. (n), Hütte, Schuppen (M.), Laube; mhd. hütte, sw. F., st. F., Hütte, Zelt,
Verkaufsladen; nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994
*skeut-?, *keut-?, *skeudh-?, *keudh-?, idg., V.: nhd. einschrumpfen; ne. shrivel up;
RB.: Pokorny 956 (1641/113), germ., balt.
*skÐut-, idg., V.: Vw.: s. *skÐu- (6)
*skeøý-, *keøý-, idg., V.: Vw.: s. *skeu- (2)
*skhel-?, idg., V.: Vw.: s. *skel-?
*s¨Æ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *s¨õi-
*s¨idýro-, *s¨idro-, idg., Adj.: nhd. gespalten; ne. split (Adj.); RB.: Pokorny 919;
Hw.: s. *skÁi-; E.: s. *skÁi-
*s¨idro-, idg., Adj.: Vw.: s. *s¨idýro-
*s¨idto-, idg., Adj.: nhd. gespalten; ne. split (Adj.); RB.: Pokorny 919; Hw.: s.
*skÁi-; E.: s. *skÁi-
*s¨iØõ-, idg., Sb.: nhd. Schatten; ne. shadow (N.); RB.: Pokorny 917; Hw.: s.
*s¨õi-; E.: s. *s¨õi-
*skimbh-, idg., Adj., V.: nhd. schief, hinken; ne. slanting (Adj.), limp (V.); RB.:
Pokorny 922; Hw.: s. *skÁibh-?, *skÁi-, *sÁk- (2); E.: s. *skÁi-, *sÁk- (2)
*s¨Æro-, idg., Adj.: nhd. schier, klar; ne. pure (Adj.); RB.: Pokorny 917; Hw.: s.
*s¨õi-; E.: s. *s¨õi-
*sklei-, idg., V.: nhd. schneiden, schleißen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 926; Hw.: s.
*skel- (1), *skleid-?, *skleik-?; E.: s. *skel- (1)
*skleid-?, idg., V.: nhd. schneiden, schleißen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 926; Hw.:
s. *sklei-, *skel- (1); E.: s. *skel- (1); W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen,
zerreißen; got. *sli-t-jan, sw. V. (1), zerreißen; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen,
zerreißen; an. slÆ-t-a, st. V. (1), abreißen, zerstören; W.: germ. *sleitan, st. V.,
schleißen, zerreißen; ae. slÆ-t-an, st. V. (1), schleißen, zerreißen, spleißen; W.:
germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; afries. slÆ-t-a 4, st. V. (1), abtragen,
ungültig erklären, unstatthaft erklären; W.: germ. *sleitan, st. V., schleißen,
zerreißen; anfrk. *slÆ-t-an?, st. V. (1), schleißen, reißen; W.: germ. *sleitan, st. V.,
schleißen, zerreißen; as. s-lÆ-t-an* 3, st. V. (1a), schleißen, zerreißen; W.: germ.
*sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; ahd. slÆzan 44, st. V. (1a), schleißen, reißen,
zerreißen; mhd. slÆzen, st. V., spalten, zerreißen; nhd. schleißen, st. V., schleißen,
schlitzen; W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; anfrk. te-slÆ-t-an* 1, st. V. (1),
zerschleißen, zerreißen, einreißen; W.: s. germ. *tesleitan, st. V., zerstören; ahd.
zislÆzan 15?, zirslÆzan*, st. V. (1a), zerschleißen, zerreißen, einreißen; mhd.
zerslÆzen, st. V., zerreißen; nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, spalten, DW 31,
762; W.: s. germ. *slaitjan, sw. V., reißen, spalten; ahd. sleizen* 4, sw. V. (1a),
spalten, schleißen machen, rupfen; mhd. sleizen, sw. V., zerreißen, spalten; nhd.
(ält.) schleißen, sw. V., schleißen, bersten, reißen, verbrauchen, DW 15, 615; W.:
vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a), Schlitz, Trennung; an. sli-t, st. N. (a), Riss,

298
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Bruch (M.) (1), Auflösung; W.: vgl. germ. *slita-, *slitam, st. N. (a), Schliss,
Trennung; ae. *sli-t (1), st. N. (a), Riss, Schliss; W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M.
(i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ae. sli-t-e (1), st. M. (i), Schlitz, Ritz, Biss; W.:
vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M. (i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); afries. sli-t 1 und
häufiger?, st. M. (i?), Schlitz, Bruch (M.) (1); W.: vgl. germ. *sliti-, *slitiz, st. M.
(i), Schlitz, Riss, Bruch (M.) (1); ahd. sliz* 1, st. M. (a?, i?), Schliss, Schlitz,
Spaltung, Zerstörung; mhd. sliz, st. M., Schlitz, Spalte; nhd. Schlitz, M., Schlitz,
DW 15, 760; W.: vgl. germ. *slitula-, *slitulaz, Adj., zerreißend; ae. sli-t-ol, Adj.,
beißend, stechend
*skleik-?, idg., V.: nhd. schneiden, schleißen; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 926; Hw.:
s. *sklei-, *skel- (1); E.: s. *skel- (1)
*s¨lÐk-, *s¨lýk-, idg., Adj., V.: nhd. nass?, spritzen?, sprengen?; ne. wet (Adj.),
spray (V.); RB.: Pokorny 957 (1642/114), germ., balt.; Hw.: s. *sresk- (?), *klep-
(?); W.: s. germ. *slag-, V., feucht sein (V.); an. slag (2), st. N. (a), Nässe
*s¨lýk-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *s¨lÐk-
*s¨lep-?, idg., V.: Vw.: s. *¨lep-
*skleu-?, idg., Sb., V.: Vw.: s. *kleu-?
*sklÐu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *klÐu-
*sknid-, idg., Sb.: Vw.: s. *knid-
*skob-, idg., V.: Vw.: s. *skobh-
*skobh-, *skob-, idg., V.: Vw.: s. *skÁbh-
*skoito-, idg., Sb.: Vw.: s. *skaito-
*skoldhõ, idg., F.: nhd. Stange; ne. pole (N.) (1); RB.: Pokorny 925; Hw.: s. *skel-
(1); E.: s. *skel- (1)
*skolØõ, idg., F.: nhd. Abgespaltenes; ne. split (N.) off; RB.: Pokorny 923; Hw.: s.
*skel- (1); E.: s. *skel- (1)
*skolmõ, idg., F.: nhd. Schwert; ne. sword; RB.: Pokorny 923; Hw.: s. *skel- (1);
E.: s. *skel- (1)
*skælo-, *kælo-, idg., Sb.: nhd. Spieß; ne. spear (N.); RB.: Pokorny 923; Hw.: s.
*skel- (1); E.: s. *skel- (1)
*skÅp-, *kÅp-, idg., V.: Vw.: s. *skÁp- (2)
*skopelo-, idg., Sb.: nhd. Fels; ne. rock (N.); RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skÁp- (2);
E.: s. *skÁp- (2)
*skorõ-, idg., Sb.: nhd. Abschnitt; ne. section (N.); RB.: Pokorny 938; Hw.: s.
*sker- (4); E.: s. *sker- (4)
*skorau-, *korau-, *krau-, idg., V.: nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.); RB.:
Pokorny 570; Hw.: s. *ker- (1); E.: s. *ker- (1)
*skordo-, idg., Adj.: nhd. steil; ne. steep (Adj.); RB.: Pokorny 938; Hw.: s. *sker-
(4); E.: s. *sker- (4)
*skordhõ?, idg., F.: nhd. Pfanne?, Scherbe?; ne. pan (N.), shard?; RB.: Pokorny
957; Hw.: s. *skordho-?
*skordho-?, idg., Sb.: nhd. Pfanne?, Scherbe?; ne. pan (N.), shard?; RB.: Pokorny
957 (1643/115), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *skordhõ? W.: germ. *skarda-?, Sb.,
Ziegel, Pfanne; ahd. skarta* 1, scarta, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Rost (M.) (1),
Rostpfanne
*skoreu-, *koreu-, *kreu-, idg., V.: nhd. krächzen, krähen; ne. crow (V.); RB.:
Pokorny 570; Hw.: s. *ker- (1), *skoreug-, *skoreuk-, *skoreu¨-; E.: s. *ker- (1)
*skoreug-, *koreug-, *kreug-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne. crow (V.),
crow (N.); RB.: Pokorny 571; Hw.: s. *ker- (1), *skoreu-; E.: s. *ker- (1); W.: s. gr.
kraug» (kraug›), F., Geschrei, Lärm, Kriegsgeschrei, Wehklagen; W.: s. germ.
*hrðkjan, sw. V., krächzen, krähen; got. hrð-k-jan* 4, sw. V. (1), krähen; W.: s.

299
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *hrðkjan, sw. V., krächzen, krähen; vgl. ae. hrð-xl, st. N. (a), Lärm,
Geräusch (N.) (1)
*skoreuk-, *koreuk-, *kreuk-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne. crow (V.),
crow (N.); RB.: Pokorny 571; Hw.: s. *ker- (1), *skoreu-; E.: s. *ker- (1)
*skoreu¨-, *skreu¨-, *koreu¨-, *kreu¨-, idg., V., Sb.: nhd. krächzen, Krähe; ne.
crow (V.); RB.: Pokorny 571; Hw.: s. *ker- (1), *skoreu-; E.: s. *ker- (1)
*skoru-, idg., V.: nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.); RB.: Pokorny 570; W.: s.
germ. *skrik-, sw. V., schreien; vgl. ae. s-crÆ-c, Sb., Misteldrossel; W.: s. germ.
*skrik-, sw. V., schreien; vgl. ae. s-crÚ-c, Sb., Drossel (F.) (1); W.: s. germ. *skrik-,
sw. V., schreien; as. s-kr-Æ-k-on* 1, sw. V. (2), schreien; W.: s. germ. *skrik-, sw.
V., schreien; ahd. skrÆhhæn* 2, scrÆchæn*, sw. V. (2), knirschen
*skot-, idg., Sb.: nhd. Schatten, Dunkel; ne. shadow (N.); RB.: Pokorny 957
(1644/116), gr., kelt., germ.; W.: gr. skÒtoj (skótos), N., Dunkelheit; W.: s. germ.
*skadu-, *skaduz, st. M. (u), Schatten; got. skad-u-s 3, st. M. (u), Schatten (,
Lehmann S74); W.: s. germ. *skadu-, *skaduz, st. M. (a), Schatten, Dunkel; ae.
scead, st. N. (a), Schatten, Schutz, Stall; W.: s. germ. *skadu-, *skaduz, st. M. (a),
Schatten, Dunkel; ae. scead-u, scead-o, scad-u, scad-o, st. F. (wæ), Schatten,
Dunkel, Laube; W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a),
Schatten; got. *skad-w-ein-s, st. F. (i), Bedeckung; W.: s. germ. *skadwa-,
*skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; got. *skad-w-jan, sw. V. (1),
beschatten; W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a),
Schatten; anfrk. skad-o* 4, sw. M. (n), Schatten; W.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz,
*skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; as. skad-o* 2, st. M. (wa), Schatten; W.:
s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa-, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; ahd.
skato* 32, scato, st. M. (wa), Schatten, Umschattung, Verhüllung; mhd. schate, st.
M., sw. M., Schatten; nhd. Schatten, M., Schatten, DW 14, 2231
*skordo-, idg., Adj.: nhd. abgeschnitten; ne. cut (Adj.) off; RB.: Pokorny 938; Hw.:
s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)
*skordh-, *kordh-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *skerdh-
*skrÐ-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (2)
*skrÐ-, *krÐ-, idg., V.: Vw.: s. *sker- (4)
*skreb-, *kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skrebh-
*skreb-, *kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skrebh-
*skrebh-, *krebh-, *skreb-, *kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbh-
*skrebh-, *krebh-, *skreb-, *kreb-, idg., V.: Vw.: s. *skerbh-
*skrÐbh-, *skræbh-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 943; Hw.: s.
*sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: s. germ. *skrepan, st. V., schaben?; ae. scre-p-an
(1), scri-p-an, scry-p-an, st. V. (5), kratzen; W.: s. germ. *skrepan, V., schaben?;
ahd. skripfen* 1, scriphen*, sw. V. (1a), ausweiden, zerfleischen; W.: s. germ.
*skræpi-, *skræpiz, Adj., passend; ae. *scrÊ-p-e (2), *scrÐ-p-e, Adj., geeignet
*skred-, *kred-, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen; ne. move (V.); RB.:
Pokorny 934; Hw.: s. *sker- (2); E.: s. *sker- (2); W.: gr. krad©n (kradan), V.,
schwingen, schütteln, erschüttern; W.: s. gr. krada…nein (kradaínein), V., schwingen,
schütteln, erschüttern; W.: s. gr. kr£dh (krádÐ), F., Schwinge, Zweigspitze, Wipfel,
Feigenzweig; W.: s. lat. cardo, M., Türangel; vgl. lat. cardinõlis, Adj., zur Türangel
gehörig; lat. cardinõlis, M., Kardinal; an. kar-d-inõl-i, sw. M. (n), Kardinal; W.: ? s.
germ. *hrap-, V., stürzen; got. *hra-p-æn, sw. V. (2), stürzen, eilen; W.: ? s. germ.
*hrap-, V., stürzen; an. hra-p-a, sw. V., stürzen, niederfallen
*skregh-, *kregh-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 936; Hw.: s. *sker- (3), *skrengh-; E.: s. *sker- (3)

300
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skrei-, *krei-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 936; Hw.: s. *sker- (3), *skreib-, *skreis-, *skreit-; E.: s. *sker- (3); W.: s.
lat. scrÆnium, N., Kapsel, Schrein; as. screona 1, lat.-st. F. (æ), unterirdischer
Raum, Erdhaus, Umzäunung; W.: s. lat. scrÆnium, N., Kapsel, Schrein; germ.
*skrÆna, *skrÆnja, Sb., Schrein; ae. scrÆ-n, st. N. (a), Schrein, Kiste, Koffer, Käfig;
an. skrÆn, st. N. (a), Heiligenschein; W.: s. lat. scrÆnium, N., Kapsel, Schrein; germ.
*skrÆna, *skrÆnja, Sb., Schrein; afries. skrÆ-n 4, st. M. (a), Schrein, Truhe; W.: s.
lat. scrÆnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrÆna, *skrÆnja, Sb., Schrein; as. *skreo-
n-a?, *skriona?, st. F. (æ), unterirdischer Raum, Erdhaus, Umzäunung; W.: s. lat.
scrÆnium, N., Kapsel, Schrein; germ. *skrÆna, *skrÆnja, Sb., Schrein; ahd. skrÆni* 6?,
scrÆni*, st. M. (ja), st. N. (ja), Schrein; s. nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter,
Schrank, DW 15, 1725
*skrÁi-, *krÁi-, idg., V.: Vw.: s. *skerÂ-
*skreib-, *kreib-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 937; Hw.: s. *sker- (3), *skrei-; E.: s. *sker- (3); W.: s. germ. *hripa-,
*hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); an. hri-p, st. N. (a), Rückenkorb;
W.: s. germ. *hripa-, *hripam, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); ahd. ref (2)
1, st. N. (a), Korb, Gestell, Reff (N.) (1); mhd. ref, st. N., Stabgestell zum Tragen
auf dem Rücken, Reff (N.) (1); nhd. Reff, N., Reff (N.) (1), Gestell aus Stäben
oder Brettern zum Tragen, DW 14, 489
*skreid-, *kreid-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 946; Hw.: s.
*sker- (4), *skerÂ-; E.: s. *sker- (4)
*skreis-, *kreis-, idg., V.: nhd. drehen, biegen, bewegen, schütteln; ne. turn (V.),
bend (V.); RB.: Pokorny 937; Hw.: s. *sker- (3), *skrei-; E.: s. *sker- (3); W.: s.
lat. crista, F., Kamm, Raupe; W.: s. lat. crÆnis, M., Haar, Haarwuchs; W.: s. lat.
crÆspus, Adj., kraus; vgl. ae. cri-s-p, cir-p-s, cri-p-s, cry-p-s, Adj., kraus; W.: s.
germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; got. *hri-s-jan, sw. V. (1), schütteln; W.: s. germ.
*hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hri-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, bewegen, erschüttert
werden; W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hry-s-s-an, sw. V. (1),
schütteln, erschüttern, zittern; W.: s. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; as.
hris-s-ian* 2, sw. V. (1a), beben; mnd. rissen, sw. V., zerspalten, ritzen; W.: s.
germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ahd. rÆsta 7, sw. F. (n), Flachsbüschel,
Flachsbündel, Riste; mhd. rÆste, sw. F., Reiste, gedrehtes Bündel gehechelten
Flachses; nhd. Riste, F., Riste, Reiste, Flachsbündel, DW 14, 1044; W.: vgl. germ.
*hrÆsa-, *hrÆsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; an. hrÆ-s, st. N. (a), Gesträuch,
Gestrüpp, Wald; W.: vgl. germ. *hrÆsa-, *hrÆsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ae.
hrÆ-s, st. N. (a), Reis (N.), Zweig; W.: vgl. germ. *hrÆsa-, *hrÆsam, st. N. (a), Reis
(N.), Busch; afries. hrÆ-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Reis (N.), Rute; W.: vgl.
germ. *hrÆsa-, *hrÆsam, st. N. (a), Reis (N.), Zweig, Busch; as. h-rÆ-s* 1, rÆ-s*, st.
N. (a?), Reis (N.), Zweig; mnd. rîs, N., Reis (N.), Zweig; W.: vgl. germ. *hrÆsa-,
*hrÆsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ahd. rÆs (1) 9, hrÆs*, st. N. (iz/az), Reis (N.),
Strauch, Busch; mhd. rÆs, st. N., Reis (N.), Zweig, Baum; nhd. Reis, N., Reis (N.),
DW 14, 712
*skreit-, *kreit-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 937; Hw.: s. *sker- (3), *skrei-; E.: s. *sker- (3); W.: s. lat. crÆsõre,
crissõre, V., mit den Schenkeln wackeln; W.: germ. *skrÆdan, *skreiþan, st. V.,
schreiten; an. skri-Œ-a (2), st. V. (1), gleiten, kriechen, schreiten; W.: germ.
*skrÆdan, *skreiþan, st. V., schreiten; ae. scrÆ-þ-an, st. V. (1), sich bewegen,
kriechen, gleiten; W.: germ. *skrÆdan, *skreiþan, st. V., schreiten; afries. skrÆ-d-a 1
und häufiger?, st. V. (1), schreiten; W.: germ. *skrÆdan, *skreiþan, st. V.,
schreiten; as. s-krÆ-d-an* 9, st. V. (1), gleiten, schreiten, gehen; W.: germ. *skrÆdan,

301
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skreiþan, st. V., schreiten; ahd. skrÆtan* 1, scrÆtan, st. V. (1a), schreiten; mhd.
schrÆten, st. V., schreiten; nhd. schreiten, st. V., schreiten, abgemessen gehen, DW
15, 1730; W.: s. germ. *teskrÆdan, *teskreiþan, st. V., zergehen; as. te-s-krÆ-d-an* 1,
st. V. (1), »zerschreiten«, zergehen; W.: s. germ. *skrida-, *skridaz, Adj., schnell;
ae. scri-d (2), scri-þ (2), Adj., schnell; W.: s. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-,
*skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; an. skri-Œ-r, st. M. (i), Schritt, Gang (M.) (1),
Fahrt; W.: s. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz, st. M. (i), Schritt, Lauf; ae.
scri-þ-e, st. M. (i), Schritt, Lauf; W.: s. germ. *skridi-, *skridiz, *skriþi-, *skriþiz,
st. M. (i), Schritt, Lauf; ahd. skrit* 12, scrit, st. M. (i), Schritt; mhd. schritt, st. M.,
Schritt; nhd. Schritt, M., Schritt, Handlung des Schreitens, DW 15, 1754; W.: vgl.
germ. *skriþula-, *skriþulaz, Adj., schreitend; ae. *scri-þ-ol, Adj., sich bewegend;
W.: vgl. germ. *skraiþa-, *skraiþaz, *skraida-, *skraidaz, Adj., sich
vorwärtsbewegend; an. *skrei-Œ-r?, Adj.; W.: s. germ. *skraida-, *skraidam, st. N.
(a), Schritt, Schreiten; an. skrei-Œ, st. F. (æ), Schritt, Bewegung, Dorsch; W.: s.
germ. *skraida-, *skraidam, st. N. (a), Schritt, Schreiten; ae. scrõ-d, Sb., Schiff; W.:
s. germ. *hriþæ, st. F. (æ), Anfall; an. hrÆ-Œ, st. F. (æ), Sturm, Unwetter, Angriff;
W.: s. germ. *hriþæ, st. F. (æ), Anfall; ae. hrÆ-þ (1), st. F. (æ), Schneesturm,
Unwetter; W.: s. germ. *hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; ae. hri-þ, st. M. (i?),
Fieber; W.: s. germ. *hridæ-, *hridæn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; germ.
*hriþi-, *hriþiz, st. M. (i), Fieber; an. ri-Œ-a (1), sw. F. (n), Fieberanfall; W.: s.
germ. *hridæ-, *hridæn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; as. hri-d-o* 2, sw. M.
(n), Fieber; vgl. mnd. rede, st. M. und sw. M., Fieber; W.: s. germ. *hridæ-,
*hridæn, *hrida-, *hridan, sw. M. (n), Fieber; ahd. rito 11, ritto, sw. M. (n), Fieber,
Zittern; mhd. rite, sw. M., Fieber
*skrek-, *krek-, idg., V., Adj.: nhd. drehen, biegen, schräg; ne. turn (V.), bend
(V.); RB.: Pokorny 935; Hw.: s. *sker- (3), *skrenk-, *kerk-; E.: s. *sker- (3); W.:
s. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; vgl. ahd. skregihærÆ* 1, scregihærÆ*, st.
F. (Æ), Schrägheit; W.: s. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; vgl. ahd.
skregibant* 1, scregibant*, st. N. (a), »Schrägband«, Haarband
*skrÐm-, *krÐm-, *skrým-, *krým-, idg., V.: nhd. schneiden, schrammen; ne. cut
(V.); RB.: Pokorny 945; Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4); W.: s. germ. *skrÐmæ,
st. F. (æ), Axt, Schramme; an. skrõ-m-a (1), sw. F. (n), Wunde, Schramme; W.: vgl.
germ. *skramasahsa-, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; got.
*skra-m-m-a, *skrama, st. F. (æ), Schwert, Messer (N.); W.: vgl. germ.
*skramasahsa-, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; lat.-got. scra-m-a*, F.,
Schwert
*skrým-, *krým-, idg., V.: Vw.: s. *skrÐm-
*skremb-, *kremb-, idg., V.: nhd. drehen, krümmen, schrumpfen; ne. turn (V.);
RB.: Pokorny 948; Hw.: s. *sker- (3), *skerbh-; E.: s. *sker- (3); W.: germ.
*hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; an. hra-mm-r, st. M. (a), Tatze,
Klaue, Hand, Arm; W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ae.
hri-mp-an, st. V.?, runzeln; W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen,
runzeln; ae. hr’-m-m-an, sw. V., hemmen, hindern; W.: germ. *hrempan, *rempan,
st. V., schrumpfen, runzeln; ae. *ri-mp-an, st. V. (3a?), runzeln; W.: germ.
*hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; s. ae. hra-m-m-a, sw. M. (n),
Krampf; W.: germ. *hrempan, *rempan, st. V., schrumpfen, runzeln; ahd. rimpfan*
10, rimphan*, st. V. (3a), verrotten, aufreiben, rümpfen; mhd. rimphen, st. V.,
rümpfen, krümmen, verdorren; s. nhd. rümpfen, sw. V., rümpfen, Falten ziehen,
runzeln, DW 14, 1494; W.: s. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; an. hrepp-r, st. M. (a),
Gemeindebezirk; W.: s. germ. *hrimpa, Sb., Umkreis; vgl. ae. hry-mp-el, Sb.,
Runzel; W.: s. germ. *skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; an. skre-

302
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

pp-a (3), st. V. (3a), ausgleiten, sich zusammenziehen, abnehmen; W.: s. germ.
*skrempan, *skrimpan, st. V., schrumpfen, rutschen; ae. scre-p-an (2), st. V. (3a?),
verdorren; W.: s. germ. *skerpan (2), st. V., schrumpfen; an. skor-p-n-a, sw. V.
(2?), einschrumpfen; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh,
scharf; an. skar-p-r, Adj., eingeschrumpft, zusammengeschrumpft, vertrocknet, dürr;
W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scear-p,
scar-p, scÏr-p, Adj., scharf, spitz, stechend; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj.,
eingeschrumpft, rauh, scharf; ae. scier-p-an (1), sw. V. (1), schärfen, reizen; W.:
vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; anfrk. skar-p* 1,
Adj., scharf; W.: vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft,
zusammengeschrumpft, rauh, scharf; as. s-kar-p* 7, Adj., scharf, rauh, spitz; W.:
vgl. germ. *skarpa-, *skarpaz, Adj., eingeschrumpft, rauh, scharf; ahd. skarpf* 48,
*skarph, *skarf, Adj., scharf, rauh, hart; mhd. scharpf, Adj., schneidend, scharf,
rauh; nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180; W.: vgl. germ.
*skarpalÆka-, *skarpalÆkaz, Adj., scharf; ae. scear-p-lic, Adj., scharf; W.: vgl. germ.
*skarpjan, V., schärfen, scharf machen; anfrk. sker-p-en* 1, sw. V. (1), schärfen;
W.: vgl. germ. *skarpjan, V., schärfen, scharf machen; as. s-k’r-p-ian* 1, sw. V.
(1a), schärfen; W.: vgl. germ. *skarpÆ-, *skarpÆn, sw. F. (n), Spitze, Stachel; ahd.
skarpfÆ* 13, scarphÆ*, sarpfÆ*, serpfÆ*, st. F. (Æ), Schärfe, Strenge; mhd. scherpfe,
F., Schärfe; nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190; W.: vgl. germ. *skreupa-,
*skreupaz, Adj., vergänglich; an. skrjð-p-r, Adj., zerbrechlich, vergänglich, mürbe
*skrengh-, *krengh-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 936; Hw.: s. *sker- (3), *skregh-; E.: s. *sker- (3); W.: germ. *hrengan, st.
V., biegen, bewegen; as. *w-ri-n-g-an?, st. V. (3a), wringen; W.: germ. *hrengan, st.
V., biegen, bewegen; ahd. ringan* 49, hringan*, st. V. (3a), ringen, kämpfen,
streiten; mhd. ringen, st. V., ringen, ringen, kämpfen; nhd. ringen, st. V., ringen,
DW 14, 1003; W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring,
Kreis, Rundung; got. *hri-gg-s, krimgot. rinck 2, ringo, st. M. (a), Ring, Kreis; W.:
s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung;
an. hring-r, st. M. (a), Ring, Kreis, Schwert, Schlange; W.: s. germ. *hrenga-,
*hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; ae. hring (1), st. M.
(a), Ring, Fessel (F.) (1), Kreis; W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-,
*hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; afries. hring 4, st. M. (a), Ring, Kreis;
W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis,
Rundung; anfrk. ring* 2, st. M. (a), Ring; W.: germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-,
*hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; as. h-ring* 1?, ring*, st. M. (a), Ring;
mnd. rink, M., Ring, Kreis, Umfang; W.: s. germ. *hrenga-, *hrengaz, *hringa-,
*hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; ahd. ring (1) 158?, hring*, st. M. (a),
Ring, Versammlung, Kreis; mhd. ring, st. M., Ring; nhd. Ring, M., Ring, DW 14,
984; W.: vgl. germ. *hringjæ-, *hringjæn, *hringgjæ-, *hringgjæn, Sb., Ring, Schnalle,
Rinke; as. hring-a 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schnalle, Fibel (F.) (1); W.: vgl. germ.
*hringjæ-, *hringjæn, *hringgjæ-, *hringgjæn, Sb., Ring, Schnalle, Rinke; ahd. ringa
(1) 15, st. F. (æ), sw. F. (n), Ring?, Fibel (F.) (2), Haken; nhd. Rinke, F., Schnalle,
Spange, DW 14, 1016; W.: vgl. germ. *hrunkita, Sb., Runzel; ahd. runza 11, sw. F.
(n), Runzel, Falte; mhd. runze, sw. F., Runzel; nhd. Runze, F., Runze, Runzel,
DW 14, 1523; W.: ? vgl. germ. *hrungæ, st. F. (æ), Stab, Runge; got. hru-gg-a* 1,
st. F. (æ), Stab, Rute (, Lehmann H98); W.: ? vgl. germ. *hrungæ, st. F. (æ), Stab,
Runge; ae. hr-ung, st. F. (æ), Leitersprosse, Speiche, Runge; W.: ? vgl. germ.
*hrungæ, st. F. (æ), Stab, Runge; ahd. runga 1, st. F. (æ), Stange, Runge; mhd.
runge, st. F., Stange, Runge; nhd. Runge, F., Runge, Bolz, Pfosten, DW 14, 1520;
W.: ? vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; got. *hru-nk-jan, sw. V. (1), runzeln;

303
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: ? vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ae. wri-nc-l-ian, sw. V., runzeln, zackig
machen; W.: ? vgl. germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; ahd. runzæn* 2, sw. V. (2),
runzeln, runzelig machen; s. mhd. runzeln, sw. V., runzeln
*skrenk-, *krenk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 935; Hw.: s. *sker- (3), *skrek-; E.: s. *sker- (3); W.: vgl. germ. *skranka-,
*skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; as. s-kra-nk-on* 1, sw. V. (2), ausspreizen,
verschränken; W.: vgl. germ. *skranka-, *skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter;
ahd. skrank* 2, scranc*, st. M. (a?), Falle, Betrug; mhd. schranc, st. M., Betrug,
Schranke; nhd. Schrank, M., Schrank, DW 15, 1631; W.: vgl. germ. *skranka-,
*skrankaz, st. M. (a), Schranke, Gitter; ahd. skank* (2) 1, scanc, st. M. (a?, i?),
Schrank, Gestell; mhd. schanc, st. M., Schranke, Gitter, Einfriedung; nhd. (ält.)
Schank, M., Schrank, DW 14, 2160; W.: ? germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen,
beschränken; ae. scr’-nc-an (1), sw. V. (1), zu Fall bringen, stürzen, täuschen;
W.: ? germ. *skrankjan, sw. V., quer setzen, beschränken; ahd. skrenken* 5,
screnken*, sw. V. (1a), fangen, überlisten, ausspreizen; mhd. schrenken, sw. V.,
verschränken, flechten; nhd. (veraltet) schränken, sw. V., »schränken«
*skrep-, *krep-, idg., V.: Vw.: s. *skerp-
*skret-, *kret-, idg., V.: Vw.: s. *skert-
*skreu-, *kreu-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (3), *krðt-?; E.: s. *sker- (3)
*skreu-, *kreu-, idg., V.: Vw.: s. *skeru-
*skreuk-, *kreuk-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.); RB.:
Pokorny 938; Hw.: s. *sker- (3); E.: s. *sker- (3); W.: lat. crux, F., Kreuz; an. krð-
s-s, krð-x, krð-z, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; vgl. ae. crð-c, st. M.
(a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; vgl. ae. cro-s-s, Sb., Kreuz, Steinkreuz; an. kro-
s-s, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. krð-s 1, krð-z-e, st. N. (a),
Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. kriæ-z-e 6, kriæ-s-e, kriæ-c-e, kriæ-z, krið-s,
st. N. (ja), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; as. krð-c-i* 18, krðz-i*, st. N. (ja),
Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ahd. krðzi* 79, st. N. (ja), Kreuz; mhd. kriuze,
kriuz, st. N., Kreuz, Mühsal, Not, Kruzifix; nhd. Kreuz, N., Kreuz, DW 11, 2176;
W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. cruciõre, V., kreuzigen, martern, quälen; vgl. lat.
cruciõtus, M., Marter, Folterwerkzeug; ae. crð-c-e-t-hð-s, st. N. (a), Folterkammer;
W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. crucifÆgere, V., ans Kreuz schlagen, kreuzigen; vgl.
lat. crucifÆxor, M., Kreuziger; an. kro-s-s-fes-t-a-nd-i, M., Kreuziger; W.: ? vgl.
germ. *hrðgæ-, *hrðgæn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; an. hrð-g-a, sw. F. (n), Haufe,
Haufen, Name für Trollweib; W.: ? vgl. germ. *hrðgæ-, *hrðgæn, sw. F. (n), Haufe,
Haufen; an. hrau-k-r, st. M. (a), kegelförmiger Haufe, kegelförmiger Haufen; W.: ?
vgl. s. germ. *hrðgæ-, *hrðgæn, sw. F. (n), Haufe, Haufen; ae. hréa-c, st. M. (a)?,
Haufe, Haufen, Stapel, Kornhaufen; W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a),
Rücken (M.); an. hry-g-g-r (1), st. M. (a), Rücken (M.); W.: ? vgl. germ. *hrugja-,
*hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ae. hry-cg, st. M. (ja), Rücken (M.), Rückgrat,
Anhöhe; W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); afries. hre-g-
g* 10, hre-g*, st. M. (a), Rücken (M.);; W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M.
(a), Rücken (M.); anfrk. ru-g-g-i* 3, st. M. (ja), Rücken (M.); W.: ? vgl. germ.
*hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); as. h-ræk* (1) 1?, st. M. (a?, i?),
Haufe, Haufen; W.: ? vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); ahd.
ruggi* 49, rukki*, rucki, st. M. (ja), Rücken (M.); mhd. rucke, st. M., sw. M.,
Rücken (M.), Rückhalt, Schutz; nhd. Rücken, M., Rücken (M.), DW 14, 1346
*skreu¨-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *skoreu¨-
*skreup-, *kreup-, idg., V.: Vw.: s. *skerup-

304
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skreut-, *kreut-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 947; Hw.: s.
*sker- (4), *skeru-; E.: s. *sker- (4); W.: s. lat. scrðtõrÆ, V., untersuchen; germ.
*skrudæn, *skruþæn, sw. V., suchen, forschen; ae. scrð-t-n-ian, scrð-d-n-ian, sw. V.
(2), untersuchen, erforschen, betrachten; W.: germ. *skrud-, V., schneiden,
schroten; s. ae. scréa-d-ian, sw. V., abschneiden, schälen; W.: s. germ. *skraudan,
st. V., »schroten«, schneiden; afries. *skrÐ-d-a, sw. V. (1), schneiden; W.: s. germ.
*skraudan, st. V., »schroten«, schneiden; germ. *skrud-, V., schneiden, »schroten«;
as. s-krô-d-Æs-arn* 1, st. N. (a), Schroteisen, Meißel; W.: s. germ. *skraudan, st. V.,
schneiden, schroten; ahd. skrætan* (1) 8, scrætan*, red. V., »schroten«, schneiden,
wegnehmen; mhd. schræten, red. V., »schroten«, hauen, schneiden; s. nhd. schroten,
sw. V., hauen, schroten, grob schneiden, DW 15, 1782; W.: s. germ. *skraudæ, st.
F. (æ), Schnitt, Stück; s. afries. *skrÐ-d-e st. F. (æ), Riss; W.: s. germ. *skrudæn,
*skruþæn, sw. V., suchen, forschen; ahd. skrodæn* 17, scrodæn, sw. V. (2),
durchforschen, prüfen, nachforschen; W.: s. germ. *skrðda-, *skrðdam, st N. (a),
Stück, Kleid; an. skrð-Œ, st. N. (a), Schmuck, Ornat, Ausrüstung; W.: s. germ.
*skrðda-, *skrðdam, st. N. (a), Stück, Kleid; ae. scrð-d, st. N. (kons.), Kleidung,
Gewand
*skeri-, idg., F.: nhd. Springerin; ne. jumper (F.); RB.: Pokorny 933; Hw.: s. *sker-
(2); E.: s. *sker- (2)
*skrÂ-, *krÂ-, idg., V.: Vw.: s. *skerÂ-
*skræbh-, idg., V.: Vw.: s. *skrÐbh-
*sk¥tõ-, *k¥tõ-, idg., Sb.: nhd. Höhle, Spalt; ne. cave (N.) (1); RB.: Pokorny 938;
Hw.: s. *sker- (4); E.: s. *sker- (4)
*skð-, *kð-, idg., V.: Vw.: s. *skeu- (2)
*skðlo-, *kðlo-, idg., Sb.: nhd. Versteck, Hinterhalt; ne. hiding-place; RB.:
Pokorny 951; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2)
*s¨up-, idg., Sb.: Vw.: s. *¨up-
*skðro-, idg., Sb.: nhd. Schutz, Hütte, »Schauer« (M.) (2); ne. shelter (N.), hut
(N.); RB.: Pokorny 951; Hw.: s. *skeu- (2); E.: s. *skeu- (2)
*s¨ðro-?, idg., Sb.: Vw.: s. *¨Ðøero-
*skÈt-, *kÈt-, idg., V.: nhd. schütteln, rütteln; ne. shake (V.); RB.: Pokorny 957
(1645/117), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *køÐt-; W.: s. germ. *hud-, V., schütteln; s.
ae. hðd-en-ian, sw. V., schütteln; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen;
ae. s-cðd-an, st. V. (2), eilen, sich beeilen; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln,
bewegen; afries. s-ked-d-a 1, sw. V. (1), schütteln, stoßen; W.: s. germ. *skudjan,
sw. V., schütteln, bewegen?; anfrk. s-kut-t-en* 1, sw. V. (1), schütteln; W.: s. germ.
*skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; as. s-kud-d-ian* 2, sw. V. (1a), schütteln,
erschüttern; W.: s. germ. *skudjan, sw. V., schütteln, bewegen?; ahd. skutten* 23,
scutten, sw. V. (1a), schütten, schütteln, zerbrechen; mhd. schütten, sw. V.,
schütteln, erschüttern; nhd. schütten, sw. V., schütten, DW 15, 2111; W.: s. germ.
*skudjan, sw. V., schütteln, bewegen; ahd. skutisæn* 4, scutisæn*, sw. V. (2),
erschrecken, schaudern, vor Angst zittern; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V.,
antreiben, beschleunigen; germ. *skundæn, sw. V., antreiben, beschleunigen; an. s-
ku-n-d-a, sw. V. (1), schnell fortschaffen; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V.,
antreiben, beschleunigen; an. s-ky-n-d-a, sw. V. (1), schnell vorwärts treiben; W.:
vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen; ae. s-cy-n-d-an, sw. V. (1),
eilen, treiben, reizen; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V., antreiben, beschleunigen;
as. s-ku-n-d-ian* 3, sw. V. (1a), reizen, antreiben; W.: vgl. germ. *skundjan, sw. V.,
antreiben, beschleunigen; ahd. skunten* 34, scunten*, sw. V. (1a), drängen, treiben,
antreiben; mhd. schunden, sw. V., antreiben, reizen

305
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*skÈti-, *kÈti-, idg., Sb.: nhd. Haut; ne. skin (N.); RB.: Pokorny 951; Hw.: s.
*skeu- (2); E.: s. *skeu- (2)
*skøerb-, idg., V.: Vw.: s. *skøerbh-
*skøerbh-, *skøerb-, *køerbh-, idg., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.); RB.: Pokorny
958 (1647/119), kelt., balt.
*skøi-, idg., Sb.: Vw.: s. *skøiØ-
*skøiØ-, *skøi-, idg., Sb.: Vw.: s. *skøoØ-
*skøoØ-, *skøiØ-, *skøi-, idg., Sb.: nhd. Nadel, Dorn; ne. thorn; RB.: Pokorny 958
(1648/120), kelt., balt., slaw.
*skÝalos, *kÝalos, idg., Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a fish (N.), rather large type of
fish; RB.: Pokorny 958 (1646/118), gr., germ., balt.; W.: lat. squalus, M.,
Meersaufisch; W.: ? s. lat. squatus, M., Engelfisch, Meerengel; W.: germ. *hwala-,
*hwalaz, st. M. (a), Wal, Walfisch; germ. *hwali-, *hwaliz, st. M. (i), Wal,
Walfisch; an. hval-r, st. M. (a), Wal; W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M. (a), Wal,
Walfisch; ae. hwÏl, st. M. (a), Wal, Walfisch; W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M.
(a), Wal, Walfisch; germ. *hwali-, *hwaliz, st. M. (i), Wal, Walfisch; as. hwal* 2,
st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; W.: germ. *hwala-, *hwalaz, st. M. (a), Wal,
Walfisch; ahd. wal* (2) 8, hwal*, st. M. (a?, i?), Wal, Walfisch; mhd. wal, st. M.,
Wal, Walfisch; nhd. Wal, M., Wal, Walfisch, DW 27, 1068
*skÝel-, *kÝel-, idg., Sb.: nhd. Schall, Lärm; ne. noise (N.); RB.: Pokorny 550;
Hw.: s. *kel- (6), *skel-; E.: s. *kel- (6); W.: ? gr. skÚlax (sk‹lax), M., F., junges
Tier, junger Hund
*skÝer-, idg., V.: Vw.: s. *kÝer- (1)
*slõ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sel- (6)
*slõb-, idg., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) down; RB.: Pokorny 655; Hw.:
s. *lÁb-; E.: s. *lÁb-; W.: germ. *slÐpan, *slÚpan, st. V., schlafen; got. s-lÐp-an* 12,
krimgot. schlipen, red. V. (4), schlafen (, Lehmann S102); W.: germ. *slÐpan,
*slÚpan, st. V., schlafen; ae. s-lÚp-an, s-lõp-an, s-lÐp-an, st. V. (7)=red. V. (1),
schlafen, betäubt sein (V.), bewegungslos sein (V.); W.: germ. *slÐpan, *slÚpan, st.
V., schlafen; afries. s-lÐp-a 10, st. V. (7)=red. V., schlafen; W.: germ. *slÐpan,
*slÚpan, st. V., schlafen; anfrk. s-lõp-an* 3, st. V. (7)=red. V., schlafen; W.: germ.
*slÐpan, *slÚpan, st. V., schlafen; as. s-lõp-an 10, red. V. (2a), schlafen; W.: germ.
*slÐpan, *slÚpan, st. V., schlafen; ahd. slõfan (1) 70, red. V., schlafen, einschlafen;
mhd. slõfen, red. V., schlafen; nhd. schlafen, st. V., schlafen, DW 15, 275; W.: s.
germ. *anslÐpan, *anslÚpan, *andslÐpan, *andslÚpan, st. V., einschlafen,
entschlafen; ahd. intslõfan* 9, red. V., schlafen, entschlafen, einschlafen; mhd.
entslõfen, st. V., einschlafen, entschlafen, sterben; nhd. entschlafen, st. V., ent-
schlafen, DW 3, 600; W.: s. germ. *uzslÐpan, *uzslÚpan, st. V., entschlafen; s. ae.
õ-s-lÚp-an, õ-s-lõp-an, st. V. (7), sw. V., einschlafen, träumen, gelähmt sein (V.),
sterben; W.: s. germ. *slÐpa-, *slÐpaz, *slÚpa-, *slÚpaz, st. M. (a), Schlaf; got.
s-lÐp-s* 3, st. M. (a)?, Schlaf; W.: s. germ. *slÐpa-, *slÐpaz, *slÚpa-, *slÚpaz, st. M.
(a), Schlaf; anfrk. s-lõp 1, st. M. (a), Schlaf; W.: s. germ. *slÐpa-, *slÐpaz, *slÚpa-,
*slÚpaz, st. M. (a), Schlaf; ahd. slõf 40, st. M. (a), Schlaf, Schläfrigkeit, Schläfe;
mhd. slõf, st. M., Schlaf, Schläfe; nhd. Schlaf, M., Schlaf, DW 15, 263; W.: vgl.
germ. *slÐpula-, *slÐpulaz, *slÚpula-, *slÚpulaz, Adj., schläfrig; ahd. slõfal* 1, Adj.,
schläfrig; mhd. slõfen, red. V., schlafen; nhd. schlafen, st. V., schlafen, DW 15, 275;
W.: vgl. germ. *slÐpula-, *slÐpulaz, *slÚpula-, *slÚpulaz, Adj., schläfrig; ae. s-lõp-ol,
Adj., schläfrig; W.: s. germ. *slapa-, *slapaz?, Adj., schlaff, träge; ahd. slaf* 28,
Adj., träge, schlaff, lässig; mhd. slaf, Adj., schlaff, welk; nhd. schlaff, Adj., Adv.,
schlaff, matt, kraftlos, DW 15, 292; W.: s. germ. *slempan, st. V., gleiten; an. s-lep-
p-a (1), st. V. (3a), gleiten; W.: s. germ. *slampjan, sw. V., fahren lassen,

306
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schlampen; germ. *slemp-, V., schlaff hängen; an. s-lep-p-a (2), sw. V. (1), gleiten
lassen, verlieren; W.: s. germ. *slumpi-, *slumpiz, Adj., gleiten lassen; an. s-lyp-p-r,
Adj., von Waffen beraubt, unbewaffnet, waffenlos; W.: vgl. germ. *slemba-,
*slembaz, Adj., schief; got. *s-li-m-b-s, Adj. (a), schief; W.: vgl. germ. *slemba-,
*slembaz, Adj., schief; ahd. slimb* 1, Adj., schief, schräg
*slÀgÝ-, *lÀgÝ-, idg., V.: nhd. fassen, greifen; ne. seize, grasp (V.); RB.: Pokorny
958 (1649/121), gr., germ.; W.: gr. lamb£nein (lambánein), V., nehmen, ergreifen; s.
gr. lÁmma (lÐmma), F., Einnahme, Annahme; vgl. gr. d…lhmma (dílÐmma), F.,
Doppelsatz?; lat. dilÐmma, N., Doppelsatz; nhd. Dilemma, N., Dilemma,
Zwangslage; W.: s. gr. l£zesqai (lázesthai), l£zusqai (lázysthai), V., nehmen,
ergreifen; W.: s. gr. labroàsqai (labrústhai), V., sich worauf stürzen; W.: s. gr.
labreÚesqai (labreúesthai), V., frech schwatzen, vorlaut schwatzen; W.: s. gr.
l£broj (lábros), Adj., reißend, ungestüm, heftig; W.: s. gr. l£brax (lábrax), M.,
Meerwolf (ein Fisch); W.: vgl. gr. labragÒrhj (labragóres), Adj., heftig
schwatzend, dreist schwatzend
*slak-?, idg., V.: nhd. schlagen, hämmern; ne. hit (V.), hammer (V.); RB.:
Pokorny 959 (1650/122), kelt., germ.; W.: germ. *slahan, st. V., schlagen,
einschlagen; got. slah-an* 10, st. V. (6), schlagen, hauen (, Lehmann S98); W.:
germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; an. slõ (2), st. V. (6), schlagen, töten,
schmieden, werfen; W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; ae. slé-an, st.
V. (6), schlagen, werfen, stechen; W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen;
afries. slõ 150 und häufiger?, slõ-n*, st. V. (6), schlagen, verwunden, erschlagen
(V.); W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; anfrk. slõ-n* 1, st. V. (6),
schlagen; W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; as. slah-an 15, st. V. (6),
schlagen, töten; W.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; ahd. slahan 186,
st. V. (6), schlagen, erschlagen, töten; mhd. slahen, st. V., schlagen, erschlagen,
töten; nhd. schlagen, st. V., schlagen, töten, DW 15, 346; W.: s. germ. *bislahan, st.
V., schlagen, beschlagen (V.); ae. be-slé-an, st. V. (6), schlagen, abhacken,
wegnehmen; W.: s. germ. *bislahan, st. V., schlagen, beschlagen (V.); afries. bi-slõ
15, bi-slõ-n, st. V. (6), beschlagen (V.), entscheiden, verschließen; W.: s. germ.
*bislahan, st. V., schlagen, beschlagen (V.); ahd. bislahan* 9, st. V. (6), schlagen,
beschlagen (V.), heften; mhd. beslahen, st. V., schlagen, beschlagen (V.); nhd.
beschlagen, st. V., beschlagen (V.), DW 1, 1572; W.: s. germ. *farslahan, st. V.,
erschlagen (V.); ae. for-slé-an, st. V. (6), durchschneiden, zerbrechen, töten,
zerstören; W.: s. germ. *farslahan, st. V., erschlagen (V.); afries. for-slõ* 1, st. V.
(6), erschlagen (V.); W.: s. germ. *farslahan, st. V., erschlagen (V.); afries. ur-slõ 2,
st. V. (6), erschlagen (V.); W.: s. germ. *farslahan, st. V., erschlagen; ahd.
firslahan* 19, st. V. (6), erschlagen, töten, verschließen; mhd. verslahen, st. V.,
erschlagen, verwunden, töten; nhd. verschlagen, st. V., verschlagen (V.), DW 25,
1086; W.: s. germ. *gaslahan, st. V., schlagen; as. gi-slah-an* 3, st. V. (6),
erschlagen (V.); vgl. mnd. geslõn, V., schlagen; W.: s. germ. *gaslahan, st. V.,
schlagen; ahd. gislahan* 19, st. V. (6), schlagen, Metall in dünne Blätter schlagen;
mhd. geslahen, st. V., schlagen, sich schlagend bewegen; W.: s. germ. *teslahan, st.
V., zerschlagen (V.); as. te-slah-an* 1, st. V. (6), zerschlagen (V.), zerstören; W.: s.
germ. *teslahan, st. V., zerschlagen (V.); ahd. zislahan* 6, zirslahan*, st. V. (6),
zerschlagen (V.), abhauen, abschneiden; mhd. zerslahen, st. V., zerschlagen (V.); s.
nhd. zerschlagen, st. V., zerschlagen (V.), auseinanderschlagen, in Stücke schlagen,
DW 31, 757; W.: s. germ. *uzslahan, st. V., ausschlagen; anfrk. ir-slõ-n* 3, st. V.
(6), erschlagen (V.), töten; W.: s. germ. *uzslahan, st. V., ausschlagen; as.
õ-slah-an* 6, st. V. (6), erschlagen (V.); W.: s. germ. *uzslahan, st. V., ausschlagen;
ahd. irslahan 133, st. V. (6), erschlagen, töten, vernichten; mhd. erslahen, st. V.,

307
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zerschlagen (V.), totschlagen; nhd. erschlagen, st. V., erschlagen, DW 3, 964; W.: s.
germ. *slahæ, st. F. (æ), Stange, Riegel; germ. *slahæ-, *slahæn, sw. F. (n), Stange,
Riegel; an. slõ (1), st. F. (æ), Stange, Riegel; W.: s. germ. *slahæ, st. F. (æ), Stange,
Riegel; germ. *slahæ-, *slahæn, sw. F. (n), Stange, Riegel; ae. slé-a, slÚ, sla-hÏ, st.
F. (æ), Weberkamm; W.: vgl. germ. *gaslahta-, *gaslahtaz, Adj., geartet; ahd.
gislaht*, Adj., eigen, naturgemäß, entsprechend; mhd. geslaht, Adj., geartet, wohl-
geartet, artig, fein; nhd. geschlacht, Adj., Adv., demselben Geschlecht angehörig,
geartet, von guter Art, DW 5, 3896; W.: vgl. germ. *gaslahta-, *gaslahtaz, Adj.,
geartet; ahd. gislahti (1) 21, st. N. (ja), Geschlecht, Stamm, Stammbaum; mhd.
geslahte, st. N., Geschlecht, Stamm, Familie; nhd. Geschlecht, N., Geschlecht, DW
5, 3903; W.: s. germ. *slahta-, *slahtam, st. N. (a), Geschlecht; afries. slach-t-e (1)
8, slacht, st. N. (a), Geschlecht; W.: s. germ. *slahta-, *slahtam, st. N. (a),
Geschlecht; as. slah-t* (1) 1, st. N. (a), Schlag, Geschlecht; vgl. mnd. slechte, F.,
Familie, Stamm, Volk; an. slek-t, st. F. (æ), Familie, Art (F.) (1), Lebensweise; W.:
s. germ. *slahta-, *slahtam, st. N. (a), Geschlecht; ahd. slaht* (1) 1, st. N. (a), Art
(F.) (1), Geschlecht, Stamm; mhd. slaht, st. F., Geschlecht, Gattung, Art (F.) (1);
W.: s. germ. *slahtæ (2), st. F. (æ), Schlagen, Tötung; afries. slach-t-e (2) 1 und
häufiger?, F., Schlag; W.: s. germ. *slahtæ (2), st. F. (æ), Schlagen, Tötung; afries.
slach-t-a (1) 29, sw. M. (n), F., Totschlag, Schlag, Gepräge; W.: s. germ. *slahtæ
(1), st. F. (æ), Geschlecht; anfrk. slah-t-a 1, st. F. (æ), Geschlecht; W.: s. germ.
*slahtæ (1), st. F. (æ), Geschlecht; ahd. slahta (1) 62, st. F. (æ), Geschlecht, Art
(F.) (1), Gattung; mhd. slahte, st. F., Gattung, Geschlecht, Art (F.) (1); W.: s.
germ. *slahtæ (2), st. F. (æ), Schlagen, Tötung; as. *slah-t-a?, st. F. (æ), Tötung;
W.: s. germ. *slahtæ (2), st. F. (æ), Schlagen, Tötung; ahd. slahta (2) 31, st. F. (æ),
Schlacht, Schlachtung, Tötung; mhd. slahte, st. F., Schlacht, Tötung, Schlachtung;
nhd. Schlacht, F., Schlacht, DW 15, 231; W.: s. germ. *slahtu-, *slahtuz, st. M. (u),
Schlagen, Tötung; ae. slieh-t, slih-t, slyh-t, slÏh-t, sleh-t, sleah-t, st. M. (i), Schlag,
Streich, Tötung; W.: s. germ. *slahta, Sb., Tötung, Schlachten, Schlacht; an. slõt-t-r,
st. M. (a), Mahd; W.: vgl. germ. *slahtra-, *slahtram, st. N. (a), Schlachtfleich; an.
slõt-r, st. N. (a), Schlachtung, Schlachtfleisch; W.: s. germ. *slaga-, *slagam, st. N.
(a), Schlag; an. slag (1), st. N. (a), Schlag, Hieb, Kampf; W.: s. germ. *slagi-,
*slagiz, st. M. (i), Schlag; got. slah-s* 7, st. M. (i), Schlag, Plage; W.: s. germ.
*slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; an. slag-r, st. M. (i), Schlag, Melodie, Art (F.)
(3); W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; ae. sl’g-e, slÏg-e, st. M. (i),
Schlag, Streich, Ermordung; W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; vgl. ae.
slic-c, N., Schläger (M.) (1), Hammer; W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i),
Schlag; afries. slag-a (1) 1 und häufiger?, sw. M. (n), Schlagen, Tötung; W.: s.
germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; afries. slei 1, st. M. (i?), Schlag?; W.: s.
germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; anfrk. sleg-i* 1, st. M. (i), Schlag, Qual;
W.: s. germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; as. *slag?, st. M. (i?), Schlag; W.: s.
germ. *slagi-, *slagiz, st. M. (i), Schlag; ahd. slag 39, st. M. (i), Schlag,
Abschlagen, Stoß; nhd. Schlag, M., Schlag, Handlung des Schlagens, DW 15, 314;
W.: s. germ. *slagæ, st. F. (æ), Schlag; ae. slag-u, st. F. (æ), Schlacke; W.: s. germ.
*slagæ, st. F. (æ), Schlag; as. *slag-a?, st. F. (æ), Schlag, Spur; W.: s. germ. *slagæ,
st. F. (æ), Schlag; ahd. slaga (1) 8, st. F. (æ), Schlag, Hammer, großer
Schmiedehammer; mhd. slage, st. F., Schlag, Hammer; nhd. (ält.) Schlage, F.,
Werkzeug zum Schlagen, DW 15, 337; W.: s. germ. *slagæ, *slagæn, *slaga,
*slagan, sw. M. (n), Schläger (M.) (2), Totschläger; ae. slag-a, sw. M. (n), Mörder;
W.: s. germ. *slagæ, *slagæn, *slaga, *slagan, sw. M. (n), Schläger (M.) (2),
Totschläger; afries. *slag-a (2), sw. M. (n), Schläger (M.) (2), Totschläger; W.: vgl.
germ. *slagjæ, st. F. (æ), Schlägel, Hammer; ae. sl’cg, st. F. (jæ), Hammer; W.: vgl.

308
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *slagjæ-, *slagjæn, sw. F. (n), Schlegel, Hammer; an. slegg-ja, sw. F. (n),
großer Schmiedehammer, Trollweib; W.: vgl. germ. *slagila-, *slagilaz, st. M. (a),
Schlägel; ae. sl’g-el, st. M. (a), Schlägel, Plektrum; W.: vgl. germ. *slagila-,
*slagilaz, st. M. (a), Schlegel; ahd. slegil 9, st. M. (a), Schlegel, Keule, Klöppel;
mhd. slegel, st. M., Schlägel, Keule; s. nhd. Schlegel, M., Schlegel; W.: vgl. germ.
*slægjan, sw. V., überlisten; an. slãg-ja (2), sw. V. (1), überlisten; W.: vgl. germ.
*slægi-, *slægiz, *slægja-, *slægjaz?, Adj., lebendig, listig, schlau, schlagend, zu
schlagen; an. slãg-r (2), Adj., schlau; W.: vgl. germ. *slægjæ-, *slægjæn, sw. F. (n),
Vorteil, Nutzen; an. slãg-ja (1), sw. F. (n), Gewinn, Nutzen; W.: vgl. germ. *slægi-,
*slægiz, st. M. (i), Vorteil; an. slãg-r (1), st. M. (i), Vorteil, Nutzen
*sleb-, *slob-, idg., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang down slackly; RB.: Pokorny
655; Hw.: s. *lÁb-
*sleg-, *leg-, idg., Adj.: nhd. schlaff, matt; ne. slack (Adj.), sloppy; RB.: Pokorny
959; Hw.: s. *slÐg-; W.: vgl. gr. lagèj (lagæs), M., Hase; vgl. lat. lagæis, F. nhd.
Haselhuhn, Birkhuhn; W.: vgl. gr. l£ganon (láganon), N., Ölkuchen; vgl. lat. lag-
an-um, N. nhd. Ölkuchen, gebackene Plinse
*slÐg-, *lÐg-, *slýg-, *lýg-, idg., Adj.: nhd. schlaff, matt; ne. slack (Adj.), sloppy;
RB.: Pokorny 959 (1651/123), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s.
*sleg-, *sleng-, *slýgon-; W.: s. gr. l»gein (l›gein), V., aufhören, ablassen, sich
legen, nachlassen; W.: s. gr. lwg£j (lægás), F., Hure; W.: s. gr. lagg£zein
(langázein), V., zaudern; W.: s. gr. lagneÚein (lagneúein), V., geil sein (V.),
wolllüstig sein (V.); W.: s. gr. lagne…a (lagneía), F., Ausschweifung, Wolllust; W.:
vgl. gr. lwg¢nion (lægánion), N., Wamme, Wamme beim Rind; W.: lat. laxus, Adj.,
schlaff, nicht straff angezogen, gelockert, locker, schlapp; W.: s. lat. languÐre, V.,
matt sein (V.), ermattet sein (V.), matt, schlapp, welkend; W.: germ. *slek-, V.,
schlaff sein (V.); got. slaíh-t-s* 1, Adj. (a), schlicht, glatt (, Lehmann S99); W.:
germ. *slak-, V., schlaff sein (V.); as. sl’k-k-ian* 1, sw. V. (1a?), abstumpfen; W.:
s. germ. *slaka-, *slakaz, *slakka-, *slakkaz, Adj., locker, schlaff; an. slak-r, Adj.,
schlaff, nicht straff gespannt; W.: s. germ. *slaka-, *slakaz, *slakka-, *slakkaz, Adj.,
locker, schlaff; ae. slÏc, Adj., schlaff, matt, träge, faul; W.: s. germ. *slaka-,
*slakaz, *slakka-, *slakkaz, Adj., locker, schlaff; as. s-lak* 1, Adj., schlaff, mutlos,
feige, furchtsam; W.: s. germ. *slaka-, *slakaz, *slakka-, *slakkaz, Adj., locker,
schlaff; ahd. slah* 2, Adj., schlapp, schlaff; W.: s. germ. *slakjan, *slakwjan, sw. V.,
löschen (V.) (1); an. slチk-k-va, slek-k-ja, *slak-w-ian, sw. V. (1), löschen (V.) (1);
W.: s. germ. *slakæn, sw. V., schlaff werden; an. slak-n-a, sw. V. (2), schlaff
werden; W.: vgl. germ. *slauka-, *slaukaz, Adj., locker, schlaff, träge, faul; ae.
sléac, Adj., schlaff, träge, matt; W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, glatt;
got. slaíh-t-s* 1, Adj. (a), schlicht, glatt (, Lehmann S99); W.: s. germ. *slihta-,
*slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; as. sli-ht 1, Adj., geschmückt, verziert;
W.: s. germ. *hlenka-, *hlenkaz, Adj., schief, links; vgl. afries. hlenz-ene 4, F.,
Verkrümmung; W.: s. germ. *hlenka-, *hlenkaz, Adj., schief, links; ahd. lenk* 1,
lenc*, Adj., link, linke; W.: s. germ. *lenk-, sw. V., schlaff sein (V.); vgl. ae. lunc-
ian, sw. V., hinken; W.: s. germ. *laka- (1), *lakaz, Adj., schlaff, lose, gering; s.
germ. *lÐka-, *lÐkaz, *lÚka-, *lÚkaz, Adj., gering, elend; an. lak-r, lõk-r, Adj.,
unbedeutend, schlecht; W.: s. germ. *laka- (1), *lakaz, Adj., schlaff, lose, gering;
vgl. ae. lÏc-c-an (2), sw. V., tadeln; W.: vgl. germ. *lakana, Sb., Laken, Tuch,
Lappen; mnd. laken; an. -lak, st. N. (a), Laken; W.: vgl. germ. *lakana, Sb.,
Laken, Tuch, Lappen (M. Sg.); ae. lac-en?, Sb., Mantel; W.: vgl. germ. *lakana,
Sb., Laken, Tuch, Lappen (M.); afries. lek-en 1 und häufiger?, lez-en, letz-en, st.
N. (a), Laken; W.: vgl. germ. *lakana, Sb., Laken (N.), Tuch, Lappen (M.); as.
lak-an* 7, st. N. (a), Laken, Decke; W.: vgl. germ. *lakana, Sb., Laken, Tuch,

309
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Lappen; ahd. lahhan (1) 86, lachan, st. N. (a), »Laken«, Tuch, Gewand; mhd.
lachen (2), st. N., Tuch, Decke, Laken; s. nhd. Laken, M., N., Laken, Tuch, DW
12, 80
*slýg-, *lýg-, idg., Adj.: Vw.: s. *slÐg-
*slýgon-, idg., Adj., Sb.: nhd. herabhängend, schlaff, wollüstig, Herabhängendes;
ne. slack (Adj.), sloppy; RB.: Pokorny 959; Hw.: s. *slÐg-; E.: s. *slÐg-
*slÐgÝ-, idg., V.: nhd. drücken, misshandeln; ne. press (V.), maltreat; RB.:
Pokorny 960 (1652/124), gr., balt.; Hw.: s. *slægÝõ; W.: gr. lwb©sqai (læbasthai),
V., beschimpfen, schimpflich behandeln, verstümmeln; W.: s. gr. lèbh (læbÐ), F.,
Beschimpfung, schimpfliche Behandlung, Schmach
*slei-, idg., Adj., V.: nhd. schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen; ne. slimy,
slide (V.); RB.: Pokorny 662; Hw.: s. *lei- (3), *sleib-, *sleidh-, *sleig-; E.: s. *lei-
(3); W.: s. gr. le…m©x (leímax), F., Nacktschnecke; vgl. lat. lÆmõx, F., Wegschnecke;
W.: s. lat. lÆma, F., Feile; W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten; anfrk. bi-s-lÆ-d-an* 1,
st. V. (1), schlüpfrig machen; W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten; ahd. slit* (1) 1, st.
M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen; ahd. slÆhhan*
18, slÆchan*, st. V. (1a), schleichen, kriechen, kribbeln; mhd. slÆchen, st. V.,
schleichen; nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561; W.: germ. *sleipan, st.
V., schleifen (V.) (2); got. *slei-p-an, st. V. (3), schlüpfen; W.: germ. *sleipan, st.
V., schleifen (V.) (2); got. *sli-p-jan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: germ. *sleipan, st.
V., schleifen (V.) (2); s. ae. s-li-p-a, sw. M. (n), Schleim, Brei, Teig; W.: germ.
*sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); s. mnd. slÆper, M., Schleifer; an. slÆp-ari, st. M.
(ja), Schleifer; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ahd. slÆfan* 14, st. V.
(1a), gleiten, vergehen, verfallen (V.); mhd. slÆfen, st. V., gleiten, sinken, fallen;
nhd. schleifen, st. V., schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, schleifen
lassen, DW 15, 592; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; got. *sli-p-jan, sw. V.
(1), schlüpfen; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten; ahd. slipfen* 13, sliphen, sw.
V. (1a), ausgleiten, straucheln, gleiten; mhd. slipfen, sw. V., ausgleiten, fallen; nhd.
(ält.) schlipfen, sw. V., »schlipfen«, gleiten, DW 15, 745; W.: s. germ. *slipra-, *sli-
praz, Adj., schlüpfrig, glatt; ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig; W.: s. germ. *slÆma-,
*slÆmam, st. N. (a), Schleim; ae. s-lÆ-m, st. N. (a), Schleim; W.: s. germ. *slÆma-,
*slÆmaz, st. M. (a), Schleim; ahd. slÆm 1, st. M. (a?, i?), Schleim; mhd. slÆm, st. N.,
Schleim, Schlamm; nhd. Schleim, M., Schleim, Schlamm, DW 15, 607; W.: s. germ.
*slÆma-, *slÆmam, st. N. (a), Schleim; an. s-lÆ-m, st. N. (a), Schleim; W.: s. germ.
*slÆwa-, *slÆwam, st. N. (a), Schleim, Schleie; an. s-l‘, st. N. (a), schleimige
Wasserpflanze; W.: s. germ. *slÆwa-, *slÆwam, st. N. (a), Schleim, Schleie; ahd. slÆo
23, sw. M. (n), Schlei, Schleie; mhd. slÆe, sw. M., sw. F., Schleie; s. nhd. Schleie,
F., Schleie, DW 15, 575
*slýi-?, idg., Adj.: Vw.: s. *slÆ-
*sleib-, *leib-, idg., Adj., V.: nhd. schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen; ne.
slimy, slide (V.); RB.: Pokorny 663, 960; Hw.: s. *lei- (3), *slei-, *sleubh-? (?); E.:
s. *lei- (3); W.: s. gr. ÑlibrÒj (olobrós), Adj., schlüpfrig, glatt; W.: germ. *sleipan,
st. V., schleifen (V.) (2); got. *slei-p-an, st. V. (3), schlüpfen; W.: germ. *sleipan,
st. V., schleifen (V.) (2); afries. s-lÆ-p-a 1 und häufiger?, st. V. (1), schleifen (V.)
(2); W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); s. mnd. slÆper, M., Schleifer; an.
slÆp-ari, st. M. (ja), Schleifer; W.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); ahd.
slÆfan* 14, st. V. (1a), gleiten, vergehen, verfallen (V.); mhd. slÆfen, st. V., gleiten,
sinken, fallen; nhd. schleifen, st. V., schleifen (V.) (2), sich gleitend
hinwegbewegen, schleifen lassen, DW 15, 592; W.: s. germ. *slippjan, sw. V.,
gleiten; got. *sli-p-jan, sw. V. (1), schlüpfen; W.: s. germ. *slippjan, sw. V., gleiten;
ahd. slipfen* 13, sliphen, sw. V. (1a), ausgleiten, straucheln, gleiten; mhd. slipfen,

310
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V., ausgleiten, fallen; nhd. (ält.) schlipfen, sw. V., »schlipfen«, gleiten, DW 15,
745; W.: vgl. germ. *slaipjan, sw. V., schleppen, schleifen (V.) (2); afries. slê-p-a
(2) 1 und häufiger?, sw. V. (1), schleifen (V.) (2), schleppen; W.: s. germ.
*slaipjan, sw. V., schleppen, schleifen (V.) (2); ahd. sleifen* 1, sw. V. (1a), gleiten;
mhd. sleifen, sw. V., schleifen (V.) (2), gleiten; nhd. schleifen, sw. V., schleppend
nachziehen, schleifen (V.) (2), DW 15, 597; W.: vgl. germ. *slaipjan, sw. V.,
schleppen, schleifen (V.) (2); ahd. sleipfa (1) 16, sleipha, sleifa, sw. F. (n), Schleife
(F.) (2), Holzrutsche, Enthaarungsmittel; mhd. sleife, sw. F., Schleife (F.) (2); nhd.
Schleife, F., Schleife (F.) (2); W.: vgl. germ. *slipra-, *slipraz, Adj., schlüpfrig,
glatt; ae. s-li-p-or, Adj., schlüpfrig, schmutzig, unbeständig; W.: vgl. germ. *slipra-,
*slipraz, Adj., schlüpfrig, glatt; ahd. sleffar* 4, Adj., schlüpfrig; W.: vgl. germ.
*slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig, glatt; an. s-lei-p-r, Adj. nhd,
schlüpfrig; W.: vgl. germ. *slaipa-, *slaipaz, *sleipa-, *sleipaz, Adj., schlüpfrig,
glatt; ae. *s-lÚ-p (2), *s-lõ-p (2), st. M. (a), schlüpfrige Stelle; W.: vgl. germ.
*slibra-, *slibraz, Adj., schlüpfrig; ae. s-li-f-er, s-li-f-or, Adj., schlüpfrig, trügerisch
*sleidh-, *leidh-, idg., Adj., V.: nhd. schlüpfrig, gleiten; ne. slippery, slide (V.); RB.:
Pokorny 960 (1653/125), ind., gr., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lei- (3),
*slei-, *slindh-?; E.: s. *lei- (3); W.: gr. Ñlisq£nein (olisthánein), V., gleiten,
ausgleiten; W.: s. gr. ÑlisqhrÒj (olisthÐrós), Adj., schlüpfrig, glatt; W.: s. gr.
Ôlisqoj (ólisthos), M., Glätte, Schlüpfrigkeit; W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten; ae.
s-lÆ-d-an, st. V. (1), gleiten, schlüpfen, fallen; W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten;
anfrk. bi-s-lÆ-d-an* 1, st. V. (1), schlüpfrig machen; W.: germ. *sleidan, st. V.,
gleiten; ahd. slit* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall; W.: s. germ. *slidi-,
*slidiz, Adj., schlüpfrig; vgl. ae. s-li-d, Adj., schlüpfrig; W.: s. germ. *slidæ-, *slidæn,
*slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; an. s-le-Œ-i, sw. M. (n), Schlitten; W.: s.
germ. *slidæ-, *slidæn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; as. s-li-d-o* 1, sw. M.
(n), Schlitten; W.: s. germ. *slidæ-, *slidæn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten;
ahd. slito 29, sw. M. (n), Schlitten, Schleife (F.) (2); mhd. slite, sw. M., Schlitten;
nhd. Schlitten, M., Schlitten, DW 15, 752; W.: vgl. germ. *slidræn, sw. V.,
schlittern, gleiten; ae. s-li-d-r-ian, sw. V. (2), ausgleiten; W.: vgl. germ. *slidara-,
*slidaraz, *slidra-, *slidraz, Adj., schlüpfrig; ae. s-li-d-or (1), Adj., schlüpfrig, glatt;
W.: s. germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; as. *s-li-n-d-an?, st. V. (3a),
schlingen (V.) (2); W.: s. germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; ahd. slintan*
16, st. V. (3a), verschlingen, zu sich nehmen; mhd. slinden, st. V., schlucken,
schlingen (V.) (2), verschlingen; nhd. schlinden, st. V., »schlinden«, schlingen (V.)
(2), DW 15, 723; W.: vgl. germ. *slantjan, sw. V., klatschen, spritzen, schlenzen;
an. s-le-t-t-a, sw. V. (1), werfen, spritzen
*sleig-, idg., Adj., V.: nhd. schleimig, gleiten, glätten, streichen; ne. slimy, slide
(V.); RB.: Pokorny 663; Hw.: s. *slindh-, *lei- (3), *slei-; E.: s. *lei- (3); W.: s. gr.
l…gdhn (lígdÐn), Adj., ritzend, streifend, Oberfläche streifend; W.: vgl. gr. l…gdoj
(lígdos), M., Reibstein, Mörser; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen; ae. s-li-c-ian,
sw. V., glätten; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen; afries. sli-k-k 1 und
häufiger?, N.? nhd. Schlick; W.: germ. *sleikan, st. V., schleichen; ahd. slÆhhan* 18,
slÆchan*, st. V. (1a), schleichen, kriechen, kribbeln; mhd. slÆchen, st. V., schleichen;
nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561; W.: s. germ. *sleikjan, sw. V.,
glätten; vgl. an. slÆ-k-i-stei-n-n, st. M. (a), Schleifstein; W.: s. germ. *slihta-,
*slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; an. slÐ-t-t-r, Adj., eben, glatt, flach, sanft;
W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., »schlicht«, eben (Adj.), glatt; ae. *sli-h-t (1),
Adj., eben (Adj.); W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt;
afries. sliu-ch-t 3, Adj., schlicht, einfach; W.: s. germ. *slihta-, *slihtaz, Adj.,
schlicht, eben (Adj.), glatt; as. sli-ht 1, Adj., geschmückt, verziert; W.: s. germ.

311
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*slihta-, *slihtaz, Adj., schlicht, eben, glatt; ahd. sleht 54, sliht*, Adj., glatt, eben,
schlicht; mhd. sleht, Adj., eben, gerad, platt; nhd. schlicht, Adj., Adv., schlicht,
einfach, bloß, DW 15, 665; nhd. schlecht, Adj., schlecht; W.: s. germ. *slihtjan, sw.
V., glätten, ebnen; an. slÐ-t-t-a (2), sw. V. (2), schlichten, glätten; W.: s. germ.
*slihtæ-, *slihtæn, sw. F. (n), Glätte, Ebene; an. slÐ-t-t-a (1), sw. F. (n), Ebene
*sleig-, *leig-, idg., V.: nhd. schlagen, hacken; ne. hit (V.), hack (V.); RB.:
Pokorny 961 (1654/126), ital., kelt., germ.; W.: s. lat. ligo, M., Hacke, Ackerbau
*sleih-, idg., V.: Vw.: s. *leih-
*slemb-, *lemb-, idg., V.: Vw.: s. *slembh-
*slembh-, *lembh-, *slemb-, *lemb-, idg., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.)
down; RB.: Pokorny 655; Hw.: s. *lÁb-; E.: s. *lÁb-; W.: s. lat. limbus, M., Streifen
(M.), Besatz, Bordüre, Saum, Gürtel; W.: s. germ. *slemba-, *slembaz, Adj., schief;
got. *s-li-m-b-s, Adj. (a), schief; W.: s. germ. *slemba-, *slembaz, Adj., schief; ahd.
slimb* 1, Adj., schief, schräg; W.: s. germ. *slempan, st. V., gleiten; an. s-lep-p-a
(1), st. V. (3a), gleiten; W.: s. germ. *slampjan, sw. V., fahren lassen, schlampen;
germ. *slemp-, V., schlaff hängen; an. s-lep-p-a (2), sw. V. (1), gleiten lassen,
verlieren; W.: s. germ. *slumpi-, *slumpiz, Adj., gleiten lassen; an. s-lyp-p-r, Adj.,
von Waffen beraubt, unbewaffnet, waffenlos; W.: s. germ. *lempan, st. V., gleiten,
gehen, angemessen sein (V.), passen; ae. li-m-p-an, ly-m-p-an, st. V. (3a), sich
ereignen, gehören, entsprechen; W.: s. germ. *lempan, st. V., gleiten, gehen,
angemessen sein (V.), passen; vgl. ae. l’-m-p-heal-t, l’-m-p-i-heal-t, Adj., hinkend;
W.: s. germ. *lempan, st. V., gleiten, gehen, angemessen sein (V.), passen; ahd.
limpfan* 11, limphan*, st. V. (3a), passen, zukommen, jemandem zukommen; mhd.
limpfen. st. V., angemessen sein (V.); W.: vgl. germ. *galempan, st. V., geziemen,
passen; as. gi-limp-an*, st. V. (3a), zukommen, zutreffen, geziemen; W.: vgl. germ.
*galempan, st. V., geziemen, passen; ahd. gilimpfan* 54, gilimphan*, st. V. (3a),
sich gehören, zukommen, zutreffen; W.: vgl. germ. *lempa-, *lempam, st. N. (a),
Ereignis, Angemessenheit; ae. *li-m-p, st. N. (a), Zufall, Geschick; W.: vgl. germ.
*lempa-, *lempam, st. N. (a), Ereignis, Angemessenheit; ahd. gilimpf* 1, st. M.
(a?, i?), st. N. (a), Übereinstimmung, Passen; mhd. gelimpf, gelimpfe, glimpf, st.
M., sw. M., Benehmen, Befugnis, Recht; nhd. Glimpf, st. M., Angemessenheit,
Benehmen, DW 8, 103
*sleng-, idg., V.: Vw.: s. *slenk-
*sleng-, *leng-, idg., Adj.: nhd. schlaff, matt; ne. slack (Adj.), sloppy; RB.:
Pokorny 959; Hw.: s. *slÐg-; E.: s. *slÐg-
*slenk-, *sleng-, idg., V.: nhd. winden, drehen, schlingen (V.) (1), kriechen; ne.
wind (V.), turn (V.); RB.: Pokorny 961 (1655/127), kelt., germ., balt., slaw.; W.:
germ. *slengwan, st. V., gleiten; an. sly-ng-ja, slyng-va, st. V. (3a), werfen,
schleudern; W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; ae. sli-ng-an, st. V. (3a), sich
schlingen (V.) (1), winden, kriechen; W.: germ. *slengwan, st. V., gleiten; ahd.
slingan* 1, st. V. (3a), schwingen, Glanz verlieren; mhd. slingen, st. V., schwingen,
flechten, winden; nhd. schlingen, st. V., schlingen (V.) (1), sich winden, schleudern,
schwingen, DW 15, 730; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; an. slチ-ng-va
(2), sle-ng-ja (1), sw. V. (1), schleudern, werfen; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V.,
schleudern; afries. sli-ng-ere 1 und häufiger?, afries, F., Schleuder; W.: s. germ.
*slangwjan, sw. V., schleudern; as. sl’-ng-ira 5, sw. F. (n), Schleuder; W.: s. germ.
*slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. *slengen?, sw. V. (1a), werfen, schleudern;
W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd. firslengen* 1, sw. V. (1a),
wegwerfen, wegschleudern; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern; ahd.
slengõri 2, st. M. (ja), Schleuderer; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V., schleudern;
ahd. slengentÆ* 1, st. F. (Æ), Hinschleudern; W.: s. germ. *slangwjan, sw. V.,

312
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schleudern; ahd. slengira 11, slingira, sw. F. (n), Schleuder, Schleudermaschine,


Schlinge; mhd. slenger, st. F., Schleuder; W.: vgl. germ. *slangwjæ, st. F. (æ),
Schlinge; germ. *slengwæ, st. F. (æ), Schlinge; an. slチ-ng-va (1), sle-ng-ja (2), sw. F.
(n), Schleuder; W.: vgl. germ. *slangwjæ-, *slangwjæn, Sb., Schlinge; ahd. slinga 24,
st. F. (æ), sw. F. (n), Schlinge, Schleuder; mhd. slinge, sw. F., st. F., Schleuder;
nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724; W.: vgl. germ. *slangæ-, *slangæn,
*slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; as. sla-ng-o 1, sw. M. (n), Schlange; W.:
vgl. germ. *slangæ-, *slangæn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; mnd.
slange, F., Schlange; an. sla-ng-i, sw. M. (n), Schlange; W.: vgl. germ. *slangæ-,
*slangæn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n), Schlange; anfrk. sla-ng-o* 1, sw. M. (n),
Schlange; W.: vgl. germ. *slangæ-, *slangæn, *slanga-, *slangan, sw. M. (n),
Schlange; ahd. slango 8, sw. M. (n), Schlange, Salomonssiegel; mhd. slange, sw. M.,
Schlange, Drache (M.) (1); s. nhd. Schlange, F., Schlange, DW 15, 440; W.: s.
germ. *slenkan, st. V., kriechen, schleichen; ae. sli-nc-an, st. V. (3a), kriechen
*slep-, *lep-, *slop-, *lop-, idg., V.: nhd. schlaff hängen; ne. hang (V.) down; RB.:
Pokorny 655; Hw.: s. *lÁb-; E.: s. *lÁb-
*sler-, idg., V.: nhd. tönen, schlürfen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 965; Hw.: s.
*sl¥g-; W.: s. gr. l£rugx (lárynx), M., Kehle, Schlund; W.: s. lat. lurcõre, V.,
schlemmen, fressen; W.: s. lat. lurcõrÆ, V., schlemmen, fressen; W.: vgl. lat. lurco,
lurcho, M., Fresser, Schlemmer, Wüstling
*sleu-?, *leu-?, idg., Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.), hanging (Adj.); RB.:
Pokorny 962 (1656/128), kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lÐu- (1), sleug-; E.: s.
*lÐu- (1); W.: germ. *slaw-, V., schweigen?; s. ae. *slÚw-an, sw. V. (1?); W.: s.
germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; an. slÏ-r, sljõ-r, sljæ-r,
Adj., stumpf; W.: s. germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; ae.
slõw, slÚw, Adj., träge, langsam, faul; W.: s. germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf,
kraftlos, träge, matt; as. s-lêu* 1, Adj., schlaff, feige, mutlos, furchtsam; W.: s.
germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; ahd. slÐo* 9, Adj.,
stumpf, welk, lau; W.: s. germ. *slaiwæn, sw. V., stumpf machen; an. sljæ-v-a, slÏ-v-
a, sw. V. (2), stumpf machen; W.: s. germ. *slaiwæn, sw. V., stumpf machen; germ.
*slaiwÐn, *slaiwÚn, sw. V., stumpf werden; ahd. slÐwÐn* 16, slÐwæn*, sw. V. (3, 2),
welken, erschlaffen, sich verzehren; mhd. slÐwen, sw. V., stumpf werden, matt
werden; W.: s. germ. *slaumjan?, sw. V., schlaff werden; vgl. ae. slð-m-a, sw. M.
(n), Schlummer; W.: s. germ. *slauþa-, *slauþaz, Adj., schwach, kraftlos; got.
*s-lau-þ-jan, sw. V. (1); W.: s. germ. *slauþa-, *slauþaz, Adj., schlaff, kraftlos; ?
vgl. ae. slo-þ, Sb., Sumpf; W.: s. germ. *slud-, V., schlaff sein (V.), schleudern; an.
slo-Œ-r-a, sw. V., sich vorwärts schleppen; W.: s. germ. *slut-, V., schlaff hängen;
an. slu-t-a, sw. V., herabhängen; W.: s. germ. *slukk-, V., niedergeschlagen sein
(V.); an. lo-k-a (3), sw. V., hängen lassen; W.: vgl. germ. *ludra-, *ludraz, Adj.,
nichtsnützig, verlottert, nichtig, unnütz; ahd. lotar* (1), Adj., nichtig, unnütz, leer,
eitel; mhd. loter, Adj., locker, leichtsinnig, leichtfertig; W.: vgl. germ. *lðþrja-,
*lðþrjaz, Adj., verwahrlost, nichtsnutzig, verlottert; s. ae. l‘-þr-e, Adj., böse,
schlecht, gemein; W.: vgl. germ. *lðþrja-, *lðþrjaz, Adj., verwahrlost, nichtsnutzig,
verlottert; ae. lo-þ-er, st. M. (ja), Liederlicher; W.: vgl. germ. *ludræ-, *ludræn,
*ludra-, *ludran, sw. M. (n), Nichtiger; ae. lo-d-d-ere, st. M. (ja), Bettler; an. lo-d-
d-ar-i, st. M. (ja), Spielmann, Gaukler
*sleub-?, idg., V.: Vw.: s. *sleubh-?
*sleubh-?, *sleub-?, idg., V.: nhd. gleiten, schlüpfen; ne. slide (V.); RB.: Pokorny
963 (1657/129), ital., germ.; Hw.: s. *sleu-?, *sleib- (?); W.: ? s. lat. lðbricus, Adj.,
schlüpfrig; W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; got. sliup-an* 1, st. V.
(2), schleichen, schlüpfen (, Lehmann S103); W.: germ. *sleupan, st. V., schleichen,

313
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

schlüpfen; ae. slð-p-an, st. V. (2), gleiten, schlüpfen; W.: germ. *sleupan, st. V.,
schleichen, schlüpfen; ae. slíe-f-an, sw. V., hineinschlüpfen, anziehen; W.: germ.
*sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; ahd. sliofan* 2, st. V. (2a), schlüpfen,
kriechen, sich verkriechen; mhd. sliefen, st. V., schlüpfen; nhd. schliefen, st. V.,
»schliefen«, schlüpfen, gleiten, DW 15, 680; W.: s. germ. *uzsleupan, st. V.,
herausschleichen; ahd. irsliofan* 1, st. V. (2a), hervorschlüpfen, hervorkommen;
W.: s. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; got. *slau-p-jan, sw. V. (1),
streifen; W.: s. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; ae. slíe-p-an, sw. V.
(1), abstreifen, überstreifen; W.: s. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen;
afries. slê-p-a (1) 1, sw. V. (1), einen Strick um den Hals legen; W.: s. germ.
*slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; as. slô-p-ian* 1, sw. V. (1a), losmachen;
W.: s. germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; ahd. sloufen* 2, sw. V. (1a),
»schlaufen«, schlüpfen machen, eindringen lassen; mhd. sloufen, sw. V., schließen,
schlüpfen, dringen; nhd. schlaufen, sw. V., »schlaufen«, schlüpfen machen,
schlüpfen, DW 15, 514; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife, Schlaufe;
got. *slau-f-a, Sb., Fruchthülse; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.)
(1), Schlaufe; an. sly-p-p-a, sw. F. (n), weiter Mantel; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb.,
Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; as. *slô-p?, st. M. (a?, i?), »Schlupf«,
Schlupfloch; W.: vgl. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife (F.) (1), Schlaufe; ahd.
slouf* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlüpfen, Öhr, Öse; mhd. slouf, st. M., Öhr,
Schlüpfen; W.: vgl. germ. *slupa-, *slupaz, st. M. (a), Umhang, Überwurf; an.
slopp-r, st. M. (a), Messgewand; W.: vgl. germ. *slupa-, *slupaz, st. M. (a),
Umhang, Überwurf; ae. *slo-p, st. N. (a), Schlupf
*sleug-, *leug-, *sleuk-, *leuk-, idg., V.: nhd. schlucken; ne. swallow (V.); RB.:
Pokorny 964 (1658/130), gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *slungæ, *lauko-?; W.:
gr. lÚzein (l‹zein), V., Schlucken haben, schluchzen; W.: s. gr. lugg£nesqai
(lyngánesthai), V., schluchzen; W.: s. gr. lugka…nein (lynkaínein), V., schluchzen;
W.: s. gr. lÚgx (l‹nx), F., Schlucken; W.: s. gr. lÚgdhn (l‹gdÐn), Adj., schluchzend;
W.: s. gr. lugmÒj (l‹gmós), M., Schlucken; W.: germ. *slðkan, st. V., schlucken?;
ahd. sluhho 1, slucho*, sw. M. (n), Schlucker, Fresser, Verzehrer; s. mhd. slðch, st.
M., Schwelger, Fresser; W.: germ. *slðkan, st. V., schlucken?; ahd. slukko* 1,
slucko*, sw. M. (n), Schlucker, Fresser, Verzehrer; W.: s. germ. *slðka-, *slðkaz?,
M., Schlund; ahd. slðh* (1) 1, st. M. (a?, i?), Schlund; mhd. slðch, st. M., Schlund,
Kehle (F.) (1); nhd. Schlauch, M., Schlauch, länglicher Behälter von biegsamem
wasserdichtem Stoff, DW 15, 505; W.: s. germ. *sluki-, *slukiz, Sb., Kehle (F.) (1),
Schluck; ae. sloc-a, sw. M. (n), Bissen
*sleug-, *leug-, idg., Adj.: nhd. schlaff, schlaff herabhängend; ne. slack (Adj.),
hanging (Adj.); RB.: Pokorny 962; Hw.: s. *sleu-; E.: s. *sleu-
*sleu-?, *leu-?, *sleu¨-?, *leu¨-?, idg., V.: nhd. gleiten, schlüpfen; ne. slide (V.);
RB.: Pokorny 964 (1659/131), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sleubh-?; W.: germ.
*sluk-, V., schleichen, schlüpfen; as. s-lðk* 1, st. M. (a?, i?), »Schlauch«,
Schlangenhaut; W.: germ. *sluk-, V., schleichen, schlüpfen; ahd. urslðh* 1, st. M.
(a?, i?), abgestreifte Haut der Schlange; W.: germ. *sluh-, Sb., Hülle, Hülse,
Schlaube; vgl. ae. *slæh-ter?, Sb., Graben (M.); W.: s. germ. *slðha-, *slðhaz, Adj.,
schleichend, schlau, hinterlistig; vgl. ae. slõ-wyr-m, st. M. (a), Blindschleiche
*sleuk-, *leuk-, idg., V.: Vw.: s. *sleug-
*sleu¨-?, leuk-?, idg., V.: Vw.: s. *sleu-?
*slÆ-, *lÆ-, *slýi-, idg., Adj.: nhd. bläulich; ne. bluish; RB.: Pokorny 965 (1661/133),
ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *slæi-, *slÆøo-, *sloikÝo-?; W.: s. lat. lÆvÐre, Adj.,
bleifarbig sein (V.), bläulich sein (V.), bläulich, neidisch; W.: s. lat. lÆvor, M.,
bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck, Missgunst, blasser Neid; W.: vgl.

314
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lat. lÆvidus, Adj., bleifarbig, bläulich, blau, missgünstig, neidisch; W.: s. germ.
*slaihæ, st. F. (æ), Schlehe; germ. *slaihæ, *slaihæn, sw. F. (n), Schlehe; ae. slõ-h,
st. F. (æ), Schlehe; W.: s. germ. *slaihæ, st. F. (æ), Schlehe; germ. *slaihæ-,
*slaihæn, sw. F. (n), Schlehe; ahd. slÐha 20, sw. F. (n), Schlehe; mhd. slÐhe, sw. F.,
st. F., Schlehe; nhd. Schlehe, F., Schlehe, Schwarzdorn, DW 15, 556
*slindh-?, idg., V.: nhd. kriechen, gleiten; ne. slide (V.); RB.: Pokorny 961; Hw.: s.
*sleidh-, *sleig-; W.: germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; got. *s-li-n-d-an,
st. V. (3,1), schlingen; W.: germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; as. *s-li-n-
d-an?, st. V. (3a), schlingen (V.) (2); W.: germ. *slendan, st. V., gleiten,
verschlingen; ahd. slintan* 16, st. V. (3a), verschlingen, zu sich nehmen,
einnehmen; mhd. slinden, st. V., schlucken, schlingen (V.) (2), verschlingen; nhd.
schlinden, st. V., »schlinden«, schlingen (V.) (2), DW 15, 723; W.: s. germ.
*farslendan, st. V., verschlingen; got. fra-sli-nd-an* 1, st. V. (3,1), verschlingen,
verschlucken; W.: s. germ. *farslendan, st. V., verschlingen; as. far-s-li-n-d-an* 1, st.
V. (3a), verschlingen; mnd. vorslinden, st. und sw.? V.; W.: s. germ. *farslendan,
st. V., verschlingen; ahd. firslintan* 46, st. V. (3a), verschlingen, verzehren,
herabschlucken; mhd. verslinten, st. V., verschlingen; nhd. (ält.) verschlinden, st.
V., verschlingen, DW 25, 1106; W.: s. germ. *slantjan, sw. V., klatschen, spritzen,
schlenzen; s. germ. *slentan, st. V., gleiten; an. s-le-t-t-a, sw. V. (1), werfen,
spritzen
*slÆøo-, idg., Adj.: nhd. bläulich; ne. bluish; RB.: Pokorny 965; Hw.: s. *slÆ-; E.: s.
*slÆ-; W.: s. lat. lÆvor, M., bleiartige Farbe, bleifarbiger Fleck, blauer Fleck,
Missgunst, blasser Neid; W.: s. lat. lÆvÐre, Adj., bleifarbig sein (V.), bläulich sein
(V.), bläulich, neidisch; W.: vgl. lat. lÆvidus, Adj., bleifarbig, bläulich, blau,
missgünstig, neidisch; W.: s. germ. *slaihæ, st. F. (æ), Schlehe; germ. *slaihæ,
*slaihæn, sw. F. (n), Schlehe; ae. slõ-h, st. F. (æ), Schlehe
*slob-, idg., V.: Vw.: s. *sleb-, *lÅb-
*slægÝõ, idg., F.: nhd. Plage; ne. trouble (N.); RB.: Pokorny 960; Hw.: s. *slÐgÝ-;
E.: s. *slÐgÝ-
*slæi-, idg., Adj.: nhd. bläulich; ne. bluish; RB.: Pokorny 965; Hw.: s. *slÆ-; E.: s.
*slÆ-
*sloikÝo-?, idg., Sb.: nhd. Schlehe; ne. sloe; RB.: Pokorny 965; Hw.: s. *slÆ-; E.: s.
*slÆ-
*slop-, *lop-, idg., V.: Vw.: s. *slep-
*slougõ-?, idg., F.: nhd. Helfen, Dienen; ne. helping (Adj.), serving; RB.: Pokorny
965; Hw.: s. *slougo-?
*slougo-?, idg., F.: nhd. Helfen, Dienen; ne. helping (Adj.), serving; RB.: Pokorny
965 (1662/134), kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *slougõ-?
*sl¥g-, *l¥g-, idg., V.: nhd. tönen, schlürfen; ne. sound (V.); RB.: Pokorny 965
(1663/135), gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *sler-; E.: s. *sler-; W.: s. gr. l£rugx
(lárynx), M., Kehle, Schlund; W.: lat. lurcõre, V., schlemmen, fressen; W.: lat.
lurcõrÆ, V., schlemmen, fressen; W.: s. lat. lurco, lurcho, M., Fresser, Schlemmer,
Wüstling
*slungæ, *lungæ, *slunkæ, *lunkæ, idg., V.: nhd. schlucken; ne. swallow (V.); RB.:
Pokorny 964; Hw.: s. *sleug-; E.: s. *sleug-
*slunkæ, *lunkæ, idg., V.: Vw.: s. *slungæ
*s£-, idg., Num. Kard., Adv., Präp.: Vw.: s. *sem- (2)
*smÀ, idg., Partikel: Vw.: s. *sme
*semõ, idg., F.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1); RB.: Pokorny 905; Hw.: s.
*sem- (3); E.: s. *sem- (3)

315
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sme, *smÀ, idg., Partikel: nhd. wahrlich, allerdings; ne. truly, certainly; RB.:
Pokorny 966 (1664/136), ind., gr., ital.; W.: gr. m£ (má), Partikel, fürwahr, wahrlich;
W.: gr. (thess.) m£ (má), Partikel? nhd. aber; W.: s. gr. m»n (m›n), m£n (mán),
Partikel, fürwahr, wahrlich
*smÐ-, *smeÆ-, *smei-, idg., V.: nhd. schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben;
ne. smear (V.); RB.: Pokorny 966 (1665/137), arm., gr., ital., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *smeid-, *smÐik-, *smÐig-, *smÐu-, *smÐi- (3); W.: gr. smÁn (smÐn), V.,
schmieren, abwischen, abreiben; W.: s. gr. sm»cein (sm›chein), V., schmieren,
abwischen, abreiben; s. gr. smÁgma (smÐgma), N., Salbe, Seife; vgl. lat.-gr. smÐgma,
N., Reinigungsmittel, Salbe; W.: s. gr. smècein (sm›chein), V., reiben, zerreiben;
W.: s. gr. smènh (smænÐ), F., Windstoß; W.: s. gr. smîdix (smædix), F., Strieme;
W.: s. gr. mikrÒj (mikrós), smikrÒj (smikrós), Adj., klein, kurz, gering, wenig; nhd.
mikro-, Präf., mikro..., klein; W.: s. lat. mÆca, F., Krümchen, Bisschen, Bissen; W.:
s. lat. macula, F., Lücke, Loch, Masche; afrz. maille; an. mell-a (1), sw. F. (n),
Schlinge, Öse, Loch im Pfeilblatt; W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; got.
*sme-i-t-an, st. V. (1), streichen, schmieren (V.) (1); W.: germ. *smeitan, st. V.,
schmeißen; ae. smÆ-t-an, st. V. (1), beschmutzen, verunreinigen; W.: germ.
*smeitan, st. V., schmeißen; afries. smÆ-t-a* 1, st. V. (1), schmeißen, werfen; W.:
germ. *smeitan, st. V., schmeißen; ahd. smÆzan* 2, st. V. (1a), streichen, schmieren
(V.) (1), anstreichen; mhd. smÆzen, st. V., streichen, schmieren (V.) (1); nhd.
schmeißen, st. V., werfen, schlagen, streichen, DW 15, 999; W.: s. germ.
*bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; ae. be-smÆ-t-an, st. V. (1),
beflecken, verschmutzen, entehren; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen,
beschmieren, besudeln; afries. bi-smÆ-t-a?, st. V. (1), beflecken; W.: s. germ.
*bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren, besudeln; as. bi-smÆ-t-an* 1, st. V.
(1a), beflecken; mnd. besmitten, sw. V.; W.: s. germ. *bismeitan, st. V.,
beschmeißen, beschmieren, besudeln; ahd. bismÆzan* 27, st. V. (1a), bestreichen,
aufstreichen, beschmieren; mhd. besmÆzen, st. V., beschmeißen, besudeln; nhd.
beschmeißen, st. V., beschmeißen, beschmieren, bewerfen, DW 1, 1582; W.: s.
germ. *gasmeitan, st. V., schmieren (V.) (1), beschmieren; got. ga-sme-i-t-an* 1, st.
V. (1), (perfektiv), aufstreichen, beschmieren; W.: vgl. germ. *smaiti-, *smaitiz,
Adj., geläutert; ae. smÚ-t-e, Adj. (ja), rein, fein, geläutert; W.: s. germ. *smÐhjan,
*smÚhjan, sw. V., verringern, schmähen; lang. *smõhhan, *smõhhjan, V.,
verringern, schmähen; W.: s. germ. *smÐhjan, *smÚhjan, sw. V., verringern, schmä-
hen; ahd. *smõhen?, sw. V. (1a), schmähen, gering, achten; W.: s. germ. *smÐhjan,
*smÚhjan, sw. V., verringern, schmähen; ahd. firsmõhen* 5, sw. V. (1a),
verschmähen, gering achten, verachten; mhd. versmõhen, sw. V., verschmähen, ver-
achten; nhd. verschmähen, sw. V., verschmähen, schmähend zurückweisen, DW 15,
1118; W.: s. germ. *smÐhjan, *smÚhjan, sw. V., verringern, schmähen; ahd.
gismõhen* 8, sw. V. (1a), sich erniedrigen, verringern, erniedrigen, herabsetzen;
W.: s. germ. *smÐhÐn, *smÚhÚn, sw. V., klein sein (V.); as. *sma-h-ti?, Adj.,
hungrig; W.: s. germ. *smÐhÐn, *smÚhÚn, sw. V., klein sein (V.); ahd. *smõhÐn?,
sw. V. (3), gering, werden; W.: s. germ. *smÐhÐn, *smÚhÚn, sw. V., klein sein
(V.); ahd. bismõhÐn* 10, sw. V. (3), verächtlich erscheinen; mhd. besmõhen, sw.
V., schimpflich scheinen; nhd. beschmähen, sw. V., besudeln, DW 1, 1581; W.: s.
germ. *smÐhÐn, *smÚhÚn, sw. V., klein sein (V.); ahd. irsmõhÐn* 4, sw. V. (3),
abschrecken, wertlos werden; W.: s. germ. *smÐha-, *smÐhaz, *smÚha-, *smÚhaz,
*smÐhja-, *smÐhjaz, *smÚhja-, *smÚhjaz, Adj., klein, gering, schmählich; an. smõ-r,
*smõhiR, Adj., klein, gering, winzig; W.: s. germ. *smÐha-, *smÐhaz, *smÚha-,
*smÚhaz, *smÐhja-, *smÐhjaz, *smÚhja-, *smÚhjaz, Adj., klein, gering, schmählich;
ahd. smõhi* 33, Adj., verächtlich, klein, gering; mhd. smÏhe, Adj., klein, gering;

316
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nhd. schmäch, schmähe, Adj., schmählich, DW 15, 881; W.: s. germ. *smõhæn, sw.
V., verringern, schmähen; an. smõ, sw. V. (2), spotten, höhnen; W.: s. germ.
*smõhæn, sw. V., verringern, schmähen; afries. smõ-ia* 1 und häufiger?, sw. V. (2),
schmähen; W.: vgl. germ. *smÐhtæ-, *smÐhtæn, *smÚhtæ-, *smÚhtæn, sw. F. (n),
geringer Weg, enger Weg; an. smõ-t-t-a, sw. F. (n), enger Weg; W.: vgl. germ.
*smakkæn (2), *smakæn, sw. V., klappern; germ. *smik-, V., klapsen, streicheln;
vgl. ae. sma-c-ian, sw. V. (2), streicheln, schmeicheln, verführen; W.: vgl. germ.
*smig-, V., reiben, klein machen; ahd. smehhar* 1, smechar*, Adj., schwächlich;
W.: vgl. germ. *smikra-, *smikraz, Adj., fein, zierlich, elegant, schmuck; ae. smi-c-
er, Adj., schön, fein, zierlich; W.: vgl. germ. *smikra-, *smikraz, Adj., fein, zierlich,
elegant, schmuck; ahd. smekkar* 3, smeckar*, Adj., geschmackvoll, elegant; W.:
vgl. germ. *smittæn, sw. V., beschmieren; ae. smi-t-t-ian, sw. V. (2), beflecken,
anstecken; W.: vgl. germ. *smittæn, sw. V., beschmieren; afries. *smi-t-t-a, sw. V.
(2), beflecken; W.: s. germ. *mu-, V., reiben; an. mõ (2), sw. V., abkratzen,
auswischen
*smeg-, idg., V.: Vw.: s. *smegh-
*smÐg-, idg., Adj.: Vw.: s. *smÐig-
*smegh-, *smeg-, idg., V.: nhd. schmecken; ne. taste (V.); RB.: Pokorny 967
(1666/138), germ., balt.; Hw.: s. *mÁgh- (?); W.: s. germ. *smakkæn (1), *smakæn,
sw. V., schmecken; ae. smÏc-c-an, sw. V. (1), schmecken; W.: s. germ. *smakkæn,
*smakæn, sw. V., schmecken; afries. smak-ia 1, sw. V. (2), schmecken; W.: s. germ.
*smakkæn, *smakæn, sw. V., schmecken; afries. smak-a 4, sw. M. (n), Geschmack,
Geschmackssinn; W.: s. germ. *smakkæn, *smakæn, sw. V., schmecken; afries. smek
4, st. M. (a?), Geschmack; W.: s. germ. *smakkæn, *smakæn, sw. V., schmecken;
ahd. gismakkÐn* 3, gismackÐn*, sw. V. (3), schmecken, Geschmack von sich
geben; mhd. gesmachen, sw. V., auskosten, schmecken; nhd. (ält.) geschmachen,
sw. V., einem gut schmecken, DW 5, 3933; W.: s. germ. *smakka-, *smakkaz, st.
M. (a), Geschmack; *smakkæn, *smakæn, sw. V., schmecken; ahd. smak* (1) 4,
smac, st. M. (a?, i?), Geschmack, Genuss; mhd. smac, st. M., Geschmack; nhd.
(ält.) Schmack, M., Geschmack, DW 15, 893; W.: vgl. germ. *smakkæn, *smakæn,
sw. V., schmecken; germ. *smakka-, *smakkaz, st. M. (a), Geschmack; ahd.
smekken* 11, smecken*, sw. V. (1a), schmecken, kosten (V.) (2), erkennen; mhd.
smecken, sw. V., schmecken, kosten (V.) (2), versuchen; nhd. schmecken, sw. V.,
schmecken, DW 15, 961
*smei- (1), *mei-, *smeu-, idg., V.: nhd. lächeln, staunen; ne. smile (V.); RB.:
Pokorny 967 (1667/139), Krahe Bd. 1, 86, ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch.; Hw.: s. *smeiro-; W.: gr. meidi©n (meidian), V., lachen; W.: s. gr. me…dhma
(meídÐma), N., Lächeln; W.: s. gr. me‹doj (meidos), M.?, Gelächter; W.: s. lat.
mÆrus, Adj., wunderbar, erstaunlich, auffallend, seltsam; W.: vgl. lat. cæmis, Adj.,
aufgeräumt, launig, munter, frohsinnig; W.: vgl. lat. cosmis, alat., Adj., gefällig,
freundlich; W.: germ. *smi-, V., lächeln; ahd. smielÐn* 1, sw. V. (3), lächeln; mhd.
smielen, sw. V., lächeln; W.: germ. *smi-, V., lächeln; ahd. smieren* 6, smieræn*,
sw. V. (3, 2), lächeln, sich freuen, grinsen; mhd. smieren, sw. V., lächeln; W.: s.
germ. *smairja-, *smairjaz, st. M. (a), Lippe; vgl. ae. smÚ-r, st. M. (a?, ja?), Lippe,
Backe; W.: s. germ. *smairja-, *smairjaz, st. M. (a), Lippe; vgl. ae. smÚ-r-a-s, M.
Pl., Lippen, Backen; W.: s. germ. *smairja-, *smairjaz, Adj., lächelnd; s. ae. *smÚ-
r-e, Adj., leicht, lustig; W.: s. germ. *smairja-, *smairjaz, Adj., lächelnd; vgl. ae.
smea-r-c-ian, sw. V., lächeln; W.: vgl. germ. *bismaræn, sw. V., verspotten; anfrk.
bi-sme-r 5, st. N. (a), Spott, Schimpf
*smei-, idg., V.: Vw.: s. *smÐ-

317
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*smÐi- (2), *smýi-, *smÂ-, idg., V.: nhd. schnitzen, hauen; ne. carve; RB.: Pokorny
968 (1668/140), gr., germ., balt.?; W.: s. gr. sminÚh (smin‹Ð), F., Karst, zweizinkige
Hacke; W.: s. germ. *smiþæn, sw. V., bearbeiten, schmieden; got. *smi-þ-æn, sw.
V. (2), bewirken; W.: s. germ. *smiþæn, sw. V., bearbeiten, schmieden; ae. smi-
þ-ian, sw. V. (2), schmieden, verfertigen; W.: s. germ. *smiþæn, sw. V., bearbeiten,
schmieden; anfrk. smi-th-on* 1, sw. V. (1), »schmieden«, anfertigen; W.: s. germ.
*smiþæn, sw. V., bearbeiten, schmieden; as. smi-th-æn* 1, sw. V. (2), »schmieden«,
verfertigen; W.: s. germ. *smiþæn, sw. V., bearbeiten, schmieden; ahd. smidæn 10?,
sw. V. (2), schmieden, schlagen, verarbeiten; mhd. smiden, sw. V., schmieden,
hämmern; nhd. schmieden, sw. V., schmieden, DW 15, 1062; W.: s. germ. *smiþa-,
*smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; got. *smi-þ-s, st. M. (a), Schmied; W.: s.
germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; an. smi-Œ-r, st. M. (a),
Schmied, Handwerker, Künstler; W.: s. germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a),
Bearbeiter, Schmied; ae. smi-þ, st. M. (a), Schmied, Zimmermann, Handwerker;
W.: s. germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; afries. smi-th 3,
sme-th, st. M. (a), Schmied; W.: s. germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter,
Schmied; germ. *smiþæ-, *smiþæn, *smiþa-, *smiþan, sw. M. (n), Bearbeiter,
Schmied; as. smi-th* 1, st. M. (a), Schmied; W.: s. germ. *smiþa-, *smiþaz, st. M.
(a), Bearbeiter, Schmied; ahd. smid 29, st. M. (a), Schmied; mhd. smit, st. M.,
Metallarbeiter, Schmied; nhd. Schmied, M., Schmied, Metallwerker, DW 15, 1053;
W.: s. germ. *smiþæ-, *smiþæn, *smiþa-, *smiþan, sw. M. (n), Bearbeiter, Schmied;
got. *smi-þ-a?, sw. M. (n), Schmied; W.: s. germ. *smiþæ, st. F. (æ), Schmieden,
Geschmeide; ahd. smÆda 6, st. F. (æ), Geschmeide, Metallmasse die verarbeitet
wird; mhd. smide, st. F., Metall, Schmuck aus Metall; W.: s. germ. *smiþjæ-,
*smiþjæn, sw. F. (n), Schmiede; an. smi-Œ-ja, sw. F. (n), Schmiede (F.); W.: s.
germ. *smiþjæ-, *smiþjæn, sw. F. (n), Schmiede; ae. smi-þ-þ-e, sw. F. (n),
Schmiede; W.: s. germ. *smiþjæ-, *smiþjæn, sw. F. (n), Schmiede; afries. smi-th-e 3,
st. F. (jæ), sw. F. (n), Schmiede; W.: s. germ. *smiþjæ-, *smiþjæn, sw. F. (n),
Schmiede; as. smi-th-a 1?, st. F. (jæ), sw. F. (n), Schmiede; W.: s. germ. *smiþjæ-,
*smiþjæn, sw. F. (n), Schmiede; ahd. smitta 21, smidda, st. F. (jæ), sw. F. (n),
Schmiede, Schmiedewerkstatt; mhd. smitte, sw. F., st. F., Schmiede; nhd. Schmiede,
F., Schmiede, Werkstatt des Schmiedes, DW 15, 1058; W.: s. germ. *smiþi-,
*smiþiz, st. F. (i), Schmieden, Geschmiede; an. smÆ-Œ, st. F. (i), kunstfertige
Arbeit; W.: s. germ. *smiþi-, *smiþiz, st. F. (i), Schmieden, Geschmiede; an. smÆ-
Œ-i, N. nhd. Werk, Arbeit; W.: vgl. germ. *smaiþra-, *smaiþraz, st. M. (a),
Handwerker; ahd. smeidar 2, st. M. (a), Künstler, Meister
*smÐi- (3), idg., V.: nhd. schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben; ne. smear
(V.); RB.: Pokorny 968, 966; Hw.: s. *smÐ-, *mai- (2); E.: s. *mai- (2)
*smeÆ-, idg., V.: Vw.: s. *smÐ-
*smýi-, idg., V.: Vw.: s. *smÐi- (2)
*smeid-, idg., V.: nhd. schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben; ne. smear
(V.); RB.: Pokorny 966; Hw.: s. *smÐ-; E.: s. *smÐ-; W.: germ. *smeitan, st. V.,
schmeißen; got. *sme-i-t-an, st. V. (1), streichen, schmieren (V.) (1); W.: germ.
*smeitan, st. V., schmeißen; ae. smÆ-t-an, st. V. (1), beschmutzen, verunreinigen;
W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; afries. smÆ-t-a* 1, st. V. (1), schmeißen,
werfen; W.: germ. *smeitan, st. V., schmeißen; ahd. smÆzan* 2, st. V. (1a),
streichen, schmieren (V.) (1), anstreichen; mhd. smÆzen, st. V., streichen,
schmieren (V.) (1); nhd. schmeißen, st. V., werfen, schlagen, streichen, DW 15,
999; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., bestreichen; got. bi-sme-i-t-an* 1, st. V. (1),
bestreichen, beschmieren (, Lehmann B68); W.: s. germ. *bismeitan, st. V.,
beschmeißen, beschmieren, besudeln; ae. be-smÆ-t-an, st. V. (1), beflecken,

318
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

verschmutzen, entehren; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren,


besudeln; afries. bi-smÆ-t-a?, st. V. (1), beflecken; W.: s. germ. *bismeitan, st. V.,
beschmeißen, beschmieren, besudeln; as. bi-smÆ-t-an* 1, st. V. (1a), beflecken;
mnd. besmitten, sw. V.; W.: s. germ. *bismeitan, st. V., beschmeißen, beschmieren,
besudeln; ahd. bismÆzan* 27, st. V. (1a), bestreichen, aufstreichen, beschmieren;
mhd. besmÆzen, st. V., beschmeißen, besudeln; nhd. beschmeißen, st. V.,
beschmeißen, beschmieren, bewerfen, DW 1, 1582; W.: s. germ. *gasmeitan, st. V.,
schmieren (V.) (1), beschmieren; got. ga-sme-i-t-an* 1, st. V. (1), (perfektiv),
aufstreichen, beschmieren; W.: vgl. germ. *smaiti-, *smaitiz, Adj., geläutert; ae.
smÚ-t-e, Adj. (ja), rein, fein, geläutert; W.: vgl. germ. *smittæn, sw. V.,
beschmieren; ae. smi-t-t-ian, sw. V. (2), beflecken, anstecken; W.: vgl. germ.
*smittæn, sw. V., beschmieren; afries. *smi-t-t-a, sw. V. (2), beflecken
*smÐig-, *smÐg-, *smÂg-, idg., Adj.: nhd. klein, zierlich; ne. little, tiny; RB.:
Pokorny 966; Hw.: s. *smÐ-; E.: s. *smÐ-; W.: germ. *smig-, V., reiben, klein
machen; ahd. smehhar* 1, smechar*, Adj., schwächlich; W.: s. germ. *smikra-,
*smikraz, Adj., fein, zierlich, elegant, schmuck; ae. smi-c-er, Adj., schön, fein,
zierlich; W.: s. germ. *smikra-, *smikraz, Adj., fein, zierlich, elegant, schmuck; ahd.
smekkar* 3, smeckar*, Adj., geschmackvoll, elegant; W.: vgl. germ. *smakkæn (2),
*smakæn, sw. V., klappern; germ. *smik-, V., klapsen, streicheln; ae. sma-c-ian, sw.
V. (2), streicheln, schmeicheln, verführen
*smÐik-, *smÐk-, *smÆk-, idg., Sb.: nhd. Krümchen; ne. crumb (N.); RB.: Pokorny
966; Hw.: s. *smÐ-; E.: s. *smÐ-; W.: lat. mÆca, F., Krümchen, Bisschen, Bissen; W.:
s. germ. *smÐha-, *smÐhaz, *smÚha-, *smÚhaz, *smÐhja-, *smÐhjaz, *smÚhja-,
*smÚhjaz, Adj., klein, gering, schmählich; an. smõ-r, *smõhiR, Adj., klein, gering,
winzig; W.: s. germ. *smÐha-, *smÐhaz, *smÚha-, *smÚhaz, *smÐhja-, *smÐhjaz,
*smÚhja-, *smÚhjaz, Adj., klein, gering, schmählich; ahd. smõhi* 33, Adj.,
verächtlich, klein, gering; mhd. smÏhe, Adj., klein, gering; nhd. schmäch, schmähe,
Adj., schmählich, DW 15, 881; W.: s. germ. *smÐhjan, *smÚhjan, sw. V.,
verringern, schmähen; lang. *smõhhan, *smõhhjan, V., verringern, schmähen; W.: s.
germ. *smÐhjan, *smÚhjan, sw. V., verringern, schmähen; ahd. *smõhen?, sw. V.
(1a), schmähen, gering, achten; W.: s. germ. *smÐhjan, *smÚhjan, sw. V., verrin-
gern, schmähen; ahd. firsmõhen* 5, sw. V. (1a), verschmähen, gering achten,
verachten; mhd. versmõhen, sw. V., verschmähen, verachten; nhd. verschmähen,
sw. V., verschmähen, schmähend zurückweisen, DW 15, 1118; W.: s. germ.
*smÐhjan, *smÚhjan, sw. V., verringern, schmähen; ahd. gismõhen* 8, sw. V. (1a),
sich erniedrigen, verringern, erniedrigen; W.: s. germ. *smÐhÐn, *smÚhÚn, sw. V.,
klein sein (V.); as. *sma-h-ti?, Adj., hungrig; W.: s. germ. *smÐhÐn, *smÚhÚn, sw.
V., klein sein (V.); ahd. *smõhÐn?, sw. V. (3), gering, werden; W.: s. germ.
*smÐhÐn, *smÚhÚn, sw. V., klein sein (V.); ahd. bismõhÐn* 10, sw. V. (3),
verächtlich erscheinen; mhd. besmõhen, sw. V., schimpflich scheinen; nhd.
beschmähen, sw. V., besudeln, DW 1, 1581; W.: s. germ. *smÐhÐn, *smÚhÚn, sw.
V., klein sein (V.); ahd. irsmõhÐn* 4, sw. V. (3), abschrecken, wertlos werden; W.:
s. germ. *smõhæn, sw. V., verringern, schmähen; an. smõ, sw. V. (2), spotten,
höhnen; W.: s. germ. *smõhæn, sw. V., verringern, schmähen; afries. smõ-ia* 1 und
häufiger?, sw. V. (2), schmähen; W.: vgl. germ. *smÐhtæ-, *smÐhtæn, *smÚhtæ-,
*smÚhtæn, sw. F. (n), geringer Weg, enger Weg; an. smõ-t-t-a, sw. F. (n), enger
Weg
*smeiro-, idg., Adj.: nhd. erstaunlich; ne. astonishing (Adj.); RB.: Pokorny 967;
Hw.: s. *smei- (1); E.: s. *smei- (1)
*smeit-, *smit-, idg., V.: nhd. werfen; ne. throw (V.); RB.: Pokorny 968
(1669/141), iran., ital.; W.: lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. lat. missa, F.,

319
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Messe (F.) (1); an. mess-a (1), F. nhd. Messe (F.) (1); W.: lat. mittere, V., gehen
lassen, schicken; s. lat. missa, F., Messe (F.) (1); ae. mÏs-s-e, sw. F. (n), Messe
(F.) (1), Eucharistie; W.: lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. lat. missa, F.,
Messe (F.) (1); afries. mis-s-e 21, mis-s-a (2), st. F. (æ), Messe (F.) (1), kirchliches
Fest; W.: lat. mittere, V., gehen lassen, schicken; s. lat. missa, F., Messe (F.) (1);
as. mis-s-a* 15, st. F. (æ), Messe (F.) (1), Feiertag
*smek-, idg., Sb.: nhd. Kinn, Bart; ne. chin (N.), beard (N.); RB.: Pokorny 968
(1670/142), ind., arm., alb., ital.?, kelt., germ., balt., heth.; W.: ? s. lat. mõla, F.,
Kinnbacke, Kinnbacken, Kinnlade, Wange
*smÐk-, idg., Sb.: Vw.: s. *smÐik-
*smel- (1), idg., V.: nhd. brennen, schwelen; ne. burn (V.) slowly with a lot of
smoke; RB.: Pokorny 969 (1671/143), kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. germ.
*smertan, st. V., schmerzen; ae. s-meor-t-an, st. V. (3b), schmerzen; W.: s. germ.
*smertan, st. V., schmerzen; ahd. smerzan 7, st. V. (3b), schmerzen, verwunden,
leid tun; mhd. smërzen, st. V., schmerzen; nhd. schmerzen, sw. V., schmerzen,
Schmerzen verursachen, DW 15, 1039; W.: s. germ. *smarta-, *smartaz, Adj.,
schmerzend; ae. s-mear-t, Adj., schmerzend, schmerzhaft; W.: s. germ. *smarta-,
*smartaz, Adj., schmerzend; afries. smer-t 1 und häufiger?, Adj., scharf,
schmerzend; W.: ? vgl. germ. *smeukan, st. V., rauchen; ae. smeoc-an, st. V. (2),
rauchen; W.: ? vgl. germ. *smaukjan?, sw. V., rauchen; ae. smíec-an, sw. V. (1),
rauchen, räuchern; W.: ? vgl. germ. *smaukjan?, sw. V., rauchen; germ. *smukæn,
sw. V., rauchen; ae. smoc-ian, sw. V. (1?, 2?), rauchen, räuchern; W.: ? vgl. germ.
*smauki-, *smaukiz, st. M. (i), Rauch; ae. smoc-a, sw. M. (n), Rauch; W.: ? vgl.
germ. *smauki-, *smaukiz, st. M. (i), Rauch; ae. smíec, st. M. (i), Schmauch,
Rauch, Dampf (M.) (1)
*smel- (2)?, idg., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); RB.: Pokorny (1672/144), gr.,
balt.; Hw.: s. *mel- (6); E.: s. *mel- (6); W.: s. gr. mel…h (melíÐ), F., Esche,
Lanzenschaft aus Eschenholz; W.: vgl. gr. mšlinoj (mélinos), Adj., eschen, von
Eschenholz stammend
*smel-, idg., V.: Vw.: s. *mel- (1)
*smÐlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *mÐlo-
*smer-, *mer-, idg., V.: nhd. gedenken, sich erinnern, sorgen, zögern, versorgen;
ne. think of; RB.: Pokorny 969 (1673/145), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *mimoro-;W.: gr. me…resqai (meíresthai), V., Anteil erhalten,
teilhaftig sein (V.); W.: s. gr. mšroj (méros), N., Anteil, Teil, Los, Rolle, Rang,
Amt; W.: s. gr. mer…j (merís), F., Anteil, Teil, Portion, Klasse; W.: s. gr. merma…rein
(mermaírein), V., sorgen, sinnen, zaudern; W.: vgl. gr. mšrmeroj (mérmeros), Adj.,
denkwürdig, Sorge verursachend; W.: vgl. gr. mšrmhra (mérmÐra), F., Sorge,
Sinnen; W.: s. gr. mermhr…zein (mermÐrízein), V., sorgen, überlegen (V.), sinnen;
W.: s. gr. merimn©n (merimnan), V., sorgen, sinnen, grübeln; W.: vgl. gr. mšrimna
(mérimna), F., Sorge, Besorgnis; W.: s. gr. mÒroj (móros), M., Zuteilung, Los,
Schicksal; W.: s. gr. (lakon.) mÒra (móra), F., Abteilung des spartanischen Heeres;
W.: s. gr. mÒrion (mórion), N., Teilchen, Heeresteil, Körperteil; W.: vgl. gr.
¥mmoroj (ámmoros), Adj., unteilhaftig, unglücklich; W.: s. gr. m£rtuj (mártys), M.,
Zeuge, Märtyrer; lat. martyr, M., Märtyrer; ae. mar-tir, st. M. (a), Märtyrer; W.: s.
gr. m£rtuj (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; lat. martyr, M., Märtyrer; afries. mar-tir
2, mar-til, st. M. (a), Märtyrer; W.: s. gr. m£rtuj (mártys), M., Zeuge, Märtyrer;
lat. martyr, M., Märtyrer; vgl. afries. mar-til-ar 1 und häufiger?, M., Märtyrer; W.:
s. gr. m£rtuj (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; lat. martyr, M., Märtyrer; as. mar-t-ir*
1, st. M. (a), Märtyrer; W.: s. gr. m£rtuj (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; lat.
martyr, M., Märtyrer; ahd. martir* 2, st. M. (a), Märtyrer; W.: s. gr. m£rtuj

320
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(mártys), M., Zeuge, Märtyrer; vgl. gr. martÚrion (mart‹rion), N., Zeugnis, Beweis;
lat. martyrium, N., Martyrium, Zeugnis; as. mar-t-ir-æn* 1, sw. V. (2), martern; W.:
vgl. gr. m£rturoj (mártyros), M., Zeuge, Märtyrer; W.: vgl. gr. e„mramšnh
(heimarménÐ), F., Schicksal; W.: ? gr. ¡mart£nein (hamartánein), V., verfehlen,
nicht treffen, verlieren, abschweifen; W.: s. lat. memor, Adj., sich erinnernd,
eingedenk; ae. *mi-mor, Adj., eingedenk; W.: s. lat. memor, Adj., sich erinnernd,
eingedenk; vgl. lat. memorõrÆ, V., sich erinnern; ae. mi-mor-ian, sw. V. (2), sich
erinnern, eingedenk sein (V.); W.: s. lat. merÐre, V., verdienen, erwerben,
verlangen, bekommen; s. lat. meretrÆx, F., Hure; ae. mil-t-estr-e, sw. F. (n), Hure;
W.: s. lat. mora, F., Verzug, Verzögerung, Aufenthalt; W.: s. germ. *murna-,
*murnaz, Adj., besorgt; ae. *mur-n, Adj., besorgt, bekümmert; W.: s. germ.
*murnan, st. V., trauern; ahd. mornÐn* 7, sw. V. (3), trauern, trauern wegen,
trauern über; W.: vgl. germ. *murnÐn, *murnÚn, sw. V., trauern; got. maúr-n-an*
4, sw. V. (3), sorgen für, besorgt sein (V.) (, Lehmann M40); W.: vgl. germ.
*murnÐn, *murnÚn, sw. V., sorgen, besorgt sein (V.); germ. *murnan, st. V.,
trauern; as. mor-n-ian* 3, mur-n-ian*, mur-n-an*, sw. V. (3), bekümmert sein (V.),
sorgen, versorgen; W.: vgl. germ. *murnÐn, *murnÚn, sw. V., sorgen, besorgt sein
(V.); germ. *murnan, st. V., trauern; ae. mur-n-an, st. V. (3b), sw. V., sorgen,
trauern, klagen, verlangen
*smerd-, *smord-, idg., V.: nhd. stinken; ne. stink (V.); RB.: Pokorny (1674/146),
gr., ital., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *mer- (4) (?); W.: gr. smordoàn (smordun),
V., zusammenleben?; W.: s. gr. smÒrdwnej (smórdænÐs), M. Pl., Stänker; W.: ? s.
lat. mordÐre, V., beißen, kauen, essen, verzehren, kränken; W.: ? s. lat. merda, F.,
Unrat, Kot
*smeru-, idg., Sb.: nhd. Schmer, Fett; ne. grease (N.), fat (N.); RB.: Pokorny 970
(1675/147), gr., ital., kelt., germ.; W.: gr. mÚron (m‹ron), N., wohlriechendes Salböl,
Salbe, Balsam; W.: s. gr. mur…zein (myrízein), V., salben; W.: ? gr. smur…zein
(smyrízein), V., polieren; W.: germ. *smeru, Sb., Schmer, Fett; s. ae. smier-el-s, M.,
Salbe, Salbung; W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a), Schmer, Fett; an.
smj‡r, sm チ r, st. N. (a), Butter, Fett; W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a),
Schmer, Fett; ae. smeor-u, st. N. (wa), Schmer, Fett, Talg; W.: germ. *smerwa-,
*smerwam, st. N. (a), Schmer, Fett; afries. smer-e 3, st. M. (wa), Eiter, Schmiere;
W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a), Schmer, Fett; anfrk. smer-o* 3, st. N.
(wa), Fett, Schmer; W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a), Schmer, Fett; as.
smero 7, st. N. (wa), Schmer, Fett; W.: germ. *smerwa-, *smerwam, st. N. (a),
Schmer, Fett; ahd. smero 34, st. N. (wa), Schmer, Fett, Schmalz, Schmiere; mhd.
smër, st. N., Fett, Schmer; s. nhd. Schmer, M., »Schmer«, von Tieren gewonnenes
weiches und lindes Fett, DW 15, 1030; W.: s. germ. *smerwjan, sw. V., schmieren
(V.) (1); an. smyr-ja, smyr-va, sw. V. (1), schmieren (V.) (1), salben; W.: s. germ.
*smerwjan, sw. V., schmieren (V.) (1); ae. smier-w-an, smyr-w-an, sw. V. (1),
schmieren (V.) (1), salben; W.: s. germ. *smerwjan, sw. V., schmieren (V.) (1);
ahd. smirwen* 3, sw. V. (1b), schmieren (V.) (1), beschmieren, fetten; mhd.
smirwen, sw. V., schmieren (V.) (1), salben; nhd. schmieren, sw. V., schmieren
(V.) (1), mit Schmer versehen, DW 15, 1081; W.: s. germ. *smerwjan, sw. V.,
schmieren (V.) (1); ahd. smerwÐn* 1, sw. V. (3), schmieren (V.) (1), schmierig
werden; s. mhd. smirwen, sw. V., schmieren (V.) (1); nhd. schmieren, sw. V.,
schmieren (V.) (1), mit Schmer versehen, DW 15, 1081; W.: vgl. germ. *smerþra-,
*smerþram, st. N. (a), Fettheit, Fettigkeit; got. smaír-þr* 1, st. N. (a), Fett,
Schmer (, Lehmann S104); W.: vgl. germ. *smarnæ, st. F. (æ), Mist, Kot, Schmiere;
got. smarn-a* 1, st. F. (æ), Mist, Kot (, Lehmann S107); W.: ? vgl. germ. *marhu-,
*marhuz, st. M. (u), Eingeweidefett; ae. mearg (2), M., N., Wurst; W.: ? vgl. germ.

321
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); ae. mearg (1), mearh (2), st. M. (a), st.
N. (a), Mark (N.), Knochenmark; W.: ? vgl. germ. *marhu-, *marhuz, st. M. (u),
Eingeweidefett; as. marh-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wurst;
*smeu-, idg., V.: Vw.: s. *smei- (1)
*smÐu-, *mÐu-, *smýu-, *mýu-, *smu-, *mu-, idg., Adj.: nhd. klein, zierlich; ne.
little, tiny; RB.: Pokorny 967; Hw.: s. *smÐ-; E.: s. *smÐ-
*smýu-, *mýu-, idg., Adj.: Vw.: s. *smÐu-
*smeug-, *smeuk-, idg., Adj., V.: nhd. schlüpfrig, schleimig, gleiten; ne. slimy, slide
(V.); RB.: Pokorny 744; Hw.: s. *meug- (2); E.: s. *meug- (2); W.: germ.
*smeugan, st. V., schmiegen; got. *s-miug-an, st. V. (3), schmiegen; W.: germ.
*smeugan, st. V., schmiegen; an. smjðg-a, st. V. (2), sich schmiegen, schlüpfen,
kriechen; W.: germ. *smeugan, st. V., schmiegen; ae. s-mðg-an, st. V. (2), sich
schmiegen, kriechen; W.: germ. *smeugan, st. V., schmiegen; ahd. smiogan* 1, st.
V. (2a), »schmiegen«, sich zusammenziehen; mhd. smiegen, V., schmiegen; s. nhd.
schmiegen, sw. V., schmiegen, eng und geschmeidig an etwas drücken, DW 15,
1068; W.: germ. *smðgan, sw. V., drücken, schmiegen; afries. *s-mðg-a (1), sw. V.
(1), sich einschleichen; W.: s. germ. *smaugjan, sw. V., schlüpfen, ducken,
schmiegen; an. s-meyg-ja, sw. V. (1), schmiegen; W.: s. germ. *smaugjan, sw. V.,
schlüpfen, ducken, schmiegen; ae. s-méag-an, s-mÐg-an, s-mé-an, sw. V. (1),
denken, beraten (V.), prüfen; W.: s. germ. *smauga-, *smaugaz, Adj., fein, genau;
ae. s-méag (1), s-méah (1), Adj., klug, sorgfältig, genau; W.: vgl. germ. *smukkæ-,
*smukkæn, *smukka-, *smukkan, sw. M. (n), Hemd; ahd. smokko* 1, smocko*, sw.
M. (n), Unterkleid, Untergewand; W.: vgl. germ. *smukka-, *smukkaz, st. M. (a),
Hemd; an. smok-k-r, st. M. (a), ärmelloses Leibstück, Brusttuch, Hemd; W.: vgl.
germ. *smukka-, *smukkaz, st. M. (a), Hemd; ae. smoc, st. M. (a), Kittel, Hemd
*smeug-, *meug-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *smeuk-
*smeugh-, *meugh-, idg., Adj., V.: nhd. schlüpfrig, schlüpfen; ne. slippery, slip (V.);
RB.: Pokorny 745; Hw.: s. *meug- (2); E.: s. *meug- (2); W.: s. germ. *muk-, V.,
sich verbergen, auflauern; ahd. mðhhæn 1, muchæn*, sw. V. (2), wegelagern, räu-
bern; mhd. mðchen, sw. V., verstecken, verbergen; W.: s. germ. *muk-, V., sich
verbergen, auflauern; ahd. firmukken* 1, firmucken*, sw. V. (1b)?, stumpfsinnig
sein (V.)
*smeugh-, *meugh-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *smeuk-
*smeuk-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *smeug-
*smeuk-, *meuk-, *smeug-, *meug-, *smeugh-, *meugh-, idg., V., Sb.: nhd. rauchen,
Rauch; ne. smoke (V.); RB.: Pokorny 971 (1676/148), arm., gr., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *muku-; W.: gr. smÚcein (sm‹chein), V., verschwälen lassen, langsam
verbrennen; W.: germ. *smeukan, st. V., rauchen; ae. smeoc-an, st. V. (2), rauchen;
W.: s. germ. *smaukjan?, sw. V., rauchen; ae. smíec-an, sw. V. (1), rauchen,
räuchern; W.: s. germ. *smaukjan?, sw. V., rauchen; germ. *smukæn, sw. V.,
rauchen; ae. smoc-ian, sw. V. (1?, 2?), rauchen, räuchern; W.: s. germ. *smauki-,
*smaukiz, st. M. (i), Rauch; ae. smíec, st. M. (i), Schmauch, Rauch, Dampf (M.)
(1); W.: s. germ. *smauki-, *smaukiz, st. M. (i), Rauch; vgl. ae. smoc-a, sw. M. (n),
Rauch
*smÆ, idg., F.: Vw.: s. *somÆ
*smÂ-, idg., V.: Vw.: s. *smÐi- (2)
*smÂg-, idg., Adj.: Vw.: s. *smÐig-
*smÆheslÆ, idg., Sb.: nhd. Tausendheit; ne. kind of thousand; RB.: Pokorny 902;
W.: lat. mÆlle, Num. Kard., tausend; s. lat. mÆlia, F., Meile; and. mÆle, F., Meile;
ae. mÆl, F., Meile; an. mÆl-a, F. nhd. Meile
*smÆk-, idg., Sb.: Vw.: s. *smÐik-

322
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*smit-, idg., V.: Vw.: s. *smeit-


*semo-, idg., Pron.: nhd. ein, irgendein; ne. a, someone, anyone; RB.: Pokorny 903;
Hw.: s. *sem- (2); E.: s. *sem- (2); W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; got.
sum-s 140, Pron., irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige (, Lehmann S160);
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; an. sum-r (2), Pron. nhd. jemand,
irgendein, manch; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ae. sum (1), Pron.,
ein gewisser, irgendein, ein; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; afries. sum
(1) 3, Adj., einig, ein, einer von, irgendein, selb...; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj.,
irgendein; as. sum 37, Indef.-Pron., irgendein, manch; W.: germ. *suma-, *sumaz,
Adj., irgendein; ahd. sum 183?, Pron.-Adj., manch, ein gewisser, ein, irgendein;
mhd. sum, Pron.-Adj., irgendein, irgendeiner von allen, mancher
*smog-?, idg., Adj., Sb., V.: nhd. schwer, Last, sich mühen; ne. heavy (Adj.),
burdensome, burden (N.); RB.: Pokorny 971 (1677/149), gr., balt.; W.: gr. mÒgoj
(mógos), M., Mühe, Anstrengung, Drangsal, Elend; W.: gr. mÒgij (mógis), Adv.,
mit Mühe, mit Anstrengung, kaum; W.: gr. moge‹n (mogein), V., sich anstrengen,
sich quälen, dulden; W.: s. gr. mogerÒj (mogerós), Adj., voll Anstrengung seiend,
mühsehlig, elend; W.: vgl. gr. mÒcqoj (móchthos), M., Anstrengung, Arbeit, Mühe,
Elend; W.: s. gr. mocqe‹n (mochthein), V., sich abmühen, sich abquälen; W.: vgl.
gr. mocqhrÒj (mochthÐrós), Adj., mühsehlig; W.: s. gr. mocle‹n (mochlein), V., mit
Hebeln fortbewegen, umwerfen, wegrücken; W.: s. gr. mocleÚein (mochleúein), V.,
mit Hebeln fortbewegen, umwerfen, wegrücken; W.: s. gr. moclÒj (mochlós), M.,
Hebel, Hebebaum, Balken, Pfahl; W.: s. gr. smogerÒn (smogerón), N., Mühsal?
*smord-, idg., V.: Vw.: s. *smerd-
*semer-, idg., Sb.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1); RB.: Pokorny 905; Hw.: s.
*sem- (3); E.: s. *sem- (3); W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st.
M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; an. sum-ar-r, st.
M. (a), Sommer; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a),
Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; an. sum-ar, st. N. (a),
Sommer; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer;
germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; ae. sum-or, st. M. (u), Sommer;
W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ.
*sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; afries. sum-ur 2, sum-er, st. M. (a),
Sommer; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer;
germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; as. sum-ar* 2, st. M. (a), Sommer;
W.: germ. *sumera, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ.
*sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; ahd. sumar 24, st. M. (a), Sommer; mhd.
sumer, st. M., Sommer; nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509
*smu-, *mu-, idg., Adj.: Vw.: s. *smÐu-
*snõ- , *sný-, *snõu-, *sneu-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Feuchtigkeit; ne. flow (V.);
RB.: Pokorny 971 (1678/150), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt.,
germ.; Hw.: s. *snýt-, *snet-, *sneudh- (1, 2) (?); W.: gr. ne‹n (nein), V.,
schwimmen; W.: gr. n©n (nan), naÚein (naúein), V., fließen; W.: s. gr. narÒj
(narós), Adj., rinnend, fließend; W.: s. gr. na マ j (naís), nh マ j (nÐís), F., Nejade,
Nymphe; W.: s. gr. n©ma (nama), N., Flüssigkeit, Quelle, hervorquellendes Wasser,
Strom; W.: s. gr. nasmÒj (nasmós), M., Nass, Flüssigkeit, Wasserlauf; W.: s. gr.
n»cein (n›chein), V., schwimmen; W.: s. gr. nÁsoj (nÐsos), n©soj (nasos), F., Insel,
Eiland; W.: s. gr. nhi£j (nÐiás), nai£j (naiás), F., Nejade, Nymphe; W.: s. gr.
nhrÒn (nÐrón), N., Meerestiefe?; W.: vgl. gr. NhreÚj (NÐreús), M.=PN, Nereus
(Meeresgottheit); W.: gr. neur£ (neura), F., Sehne, Bogensehne; W.: gr. neàron
(neuron), N., Sehne, Muskelband, Pflanzenfaser; W.: gr. nÒtoj (nótos), M.,
Südwind, Süden; W.: gr. not…j (notís), F., Feuchtigkeit, Nässe; W.: s. gr. nÒtioj

323
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(nótios), Adj., nass, feucht, südlich; W.: vgl. gr. noterÒj (noterós), Adj., nass,
feucht; W.: s. lat. nõre, V. nhd. schwimmen; W.: s. lat. natõre, V., schwimmen,
beschwimmen, über etwas schwimmen, wallen (V.) (1), wogen; W.: s. lat. nðtrÆre,
V., nähren, säugen, füttern, erziehen, aufziehen; W.: germ. *snu-, V., schnauben,
prusten; as. sno-flition* 1, as.?, sw. V. (2), schluchzen; W.: germ. *snewan, st. V.,
eilen; got. sniw-an* 3, st. V. (5), eilen, überkommen; W.: germ. *snewan, st. V.,
eilen; germ. *snæwan?, st. V., winden; an. snð-a, red. V., wenden, drehen; W.:
germ. *snewan, st. V., eilen; ae. snéo-w-an, snæ-w-an, sw. V., eilen; W.: s. germ.
*snawwa- (2), *snawwaz, *snawwu-, *snawwuz?, Adj., kurz, schnell; an. snチ -g-g-r
(1), sn‡-g-g-r (1), Adj., schnell; W.: s. germ. *snuþ-, V., schnauben, schnauzen;
ahd. snðden* 1, sw. V. (1a), spotten; mhd. snðden, st. V., spotten, schnauben; nhd.
(ält.-dial.) schnuden, sw. V., schnauden (ält.), DW 15, 1205, 1383; schnauden (ält.),
sw. V., schnauden; W.: s. germ. *snuþ-, V., schnauben, schnauzen; ahd. snðda* 1,
sw. F. (n), Spott; W.: s. germ. *snuþjan, sw. V., schnüffeln; ae. sny-þ-ian, sw. V.
(1?), schnüffeln, eindringen; W.: vgl. germ. *snuþaræn, sw. V., schnodern,
schnaufen; an. sno-Œ-r-a, snu-Œ-r-a, sw. V. (2), schnuppern; W.: s. germ. *snðtjan,
sw. V., schneuzen; an. sn‘-t-a (2), sw. V. (1), sich schneuzen, betrügen; W.: s.
germ. *snðtjan, sw. V., schneuzen; ae. sn‘-t-an, sw. V. (1), schneuzen, sich
schneuzen; W.: s. germ. *snðtjan, sw. V., schneuzen; ahd. snðzen* 10, sw. V. (1a),
schneuzen, putzen; nhd. schneuzen, sw. V., schneuzen, die Nase reinigen, den Rotz
ausschnaufen, DW 15, 1322; W.: s. germ. *snðdæn, sw. V., beschleunigen; an. snð-
Œ-a, sw. V. (2), beschleunigen, schnell voranbringen; W.: s. germ. *snðda-, *snðdaz,
Adj., schnell; ae. snð-d (2), Adj., eilig; W.: s. germ. *snðda-, *snðdaz, st. M. (a),
Schnelligkeit; an. snð-Œ-r, st. M. (a), Schlinge, Eile, Wendung, Vorteil; W.: s. germ.
*snðda-, *snðdaz, st. M. (a), Schnelligkeit; ae. snð-d (1), Sb., Eile; W.: s. germ.
*snutrjan, sw. V., klug machen, lehren; an. sny-t-r-a, sw. V. (1), klug machen; W.:
s. germ. *snutrjan, sw. V., klug machen, lehren; an. sny-r-t-ir, M. nhd. Putzer,
Ausbilder, Lehrer; W.: s. germ. *snutræn, sw. V., verständig machen, lehren; an.
sno-t-r-a (3), sw. V. (2), klug machen; W.: s. germ. *snutra-, *snutraz, Adj., weise,
klug; ae. sn‘-t-r-e, Adj., klug; W.: vgl. germ. *snutralÆka-, *snutralÆkaz, Adj., klug;
ae. sno-t-or-lic, Adj., klug, weise; W.: s. germ. *snutra-, *snutraz, Adj., weise, klug;
an. sno-t-r, Adj., klug, kundig, weise; W.: s. germ. *snutra-, *snutraz, Adj., weise,
klug; ae. sno-t-or, sno-t-t-or*, sno-t-er, sno-t-t-er*, Adj., klug; W.: s. germ. *snutrÆ-,
*snutrÆn, sw. F. (n), Klugheit, Weisheit; ae. sny-t-r-u, sny-t-t-r-u, sw. F. (Æn),
Klugheit, Weisheit, Verstand; W.: vgl. germ. *snutta, Sb., Rotz; ae. *sno-t-t, st. N.
(a), Schnupfen (M.); W.: vgl. germ. *snutta, Sb., Rotz; afries. sno-t-t-a 2, sno-t-t-e,
sw. M. (n), Nasenschleim; W.: vgl. germ. *snutta, Sb., Rotz; ahd. snuz 1, st. M.
(a?, i?), Rotz, Nasenschleim; mhd. snuz, st. M., Nasenverstopfung, Katarrh; nhd.
(ält.-dial.) Schnutz, M., Nasenschleim, DW 15, 1425; W.: vgl. germ. *snuþæ-,
*snuþæn, *snuþa-, *snuþan, Sb., Schnupfen; ahd. snðderõta 1, st. F. (æ), Schleim-
fluss, Katarrh; W.: ? s. germ. *snærjæ?, st. F. (æ), Harfensaite, Saite; ae. snÐ-r, st.
F. (æ`), Harfensaite; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz,
Adj., eilig, rasch; got. *sniu-m-s, Adj. (i), schnell; W.: ? s. germ. *sneuma-,
*sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; got. sniu-m-und-æ 3, Adv.,
eilends, eilig; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj.,
eilig, rasch, schnell; an. sne-m-m-a, Adv., zeitig, früh, bald; W.: ? s. germ.
*sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; an. sni-m-m-
a, Adv., schnell, früh, frühzeitig, einst; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz,
*sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; ae. snéo-m-e, snío-m-e, Adv.,
schnell, sofort, plötzlich; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz,
Adj., eilig, rasch; anfrk. *sniu-m-i?, Adj., schnell; W.: ? s. germ. *sneuma-,

324
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; as. sni-u-mi 3, Adj., schnell,
behende, eilig; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj.,
eilig, rasch; ahd. sniumi* 4, Adj., schnell, gewandt, rasch, schlau; W.: ? s. germ.
*sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; ahd. sliumo 105,
Adv., schleunig, schnell, rasch; mhd. sliume, Adv., schleunig, eilig; W.: ? s. germ.
*sneumjan, sw. V., eilen; got. sniu-m-jan* 5, sw. V. (1), eilen (, Lehmann S112);
W.: ? s. germ. *sneumjan, sw. V., eilen; anfrk. *sniu-m-en?, sw. V. (1), eilen; W.: ?
s. germ. *sneumjan, sw. V., eilen; ahd. sniumen* 2, sw. V. (1), beschleunigen
*snadh-?, *nadh-?, idg., V.: nhd. schneiden, schnitzen; ne. cut (V.) in; RB.:
Pokorny 972 (1679/151), kelt., germ.; W.: s. germ. *snadwæ, st. F. (æ), Schnitt,
Wunde?; as. s-nad-a 1, st.? F. (æ), Striemen (M.), Wundmal, Gewebeeinschlag?;
W.: s. germ. *snadwæ, st. F. (æ), Schnitt, Wunde?; ahd. snata* 2, st. F. (æ)?, sw. F.
(n)?, Einschlag des Gewebes
*snõu-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snõ-
*snÐ-, *nÐ-, idg., V., Sb.: nhd. drehen, weben, spinnen, nähen, Faden; ne. twist
(V.) threads together, turn (V.), thread (N.); RB.: Pokorny 973 (1680/152), ind.,
gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *snÐi-, *snem¤, (*snÐp-)?, *sner- (2),
*snÐu- (?), *snÐtis, *snæto-, *ned- (1), *nædõ, *nædo-, *nÐtr (?); W.: gr. ne‹n (nein),
V., spinnen; W.: s. gr. n»qein (n›thein), V., spinnen; W.: s.gr. nÁma (nÐma), N.,
Gespinst, Garn, Faden; W.: s. gr. nÁsij (nÐsis), F., Spinnen; W.: vgl. gr. nÁtron
(nÐtron), N., Rocken, Spinnrocken; W.: lat. nÐre, V., spinnen; W.: s. lat. nÐmen,
N., Gewebe, Gespinst; W.: vgl. lat. napura, F., Strohseil; W.: s. germ. *nÐan,
*nÚan, sw. V., nähen; ahd. nõen* 11, nõjen*, nõwen*, sw. V. (1a), nähen; mhd.
nÏjen, nÏn, sw. V., nähen, kunstreich nähen, steppen (V.) (1), sticken; nhd. nähen,
nähn, sw. V., nähen, DW 13, 292; W.: vgl. germ. *nÐþlæ, *nÚþlæ, st. F. (æ), Nadel;
got. nÐ-þl-a* 2, st. F. (æ), Nadel (, Lehmann N17); W.: vgl. germ. *nÐþlæ, *nÚþlæ,
st. F. (æ), Nadel; an. nõ-l, st. F. (æ), Nadel; W.: vgl. germ. *nÐþlæ, *nÚþlæ, st. F.
(æ), Nadel; ae. nÚ-dl, nÚ-þl, nÐ-tl, nÐ-þl, st. F. (æ), Nadel; W.: vgl. germ. *nÐþlæ,
*nÚþlæ, st. F. (æ), Nadel; afries. nÐ-dl-e 8, nÐ-ld-e, st. F. (æ), Nadel; W.: vgl. germ.
*nÐþlæ, *nÚþlæ, st. F. (æ), Nadel; as. nõ-thla* 2, sw. F. (n), Nadel; W.: vgl. germ.
*nÐþlæ, *nÚþlæ, st. F. (æ), Nadel; ahd. nõdala 12, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Nadel;
mhd. nõdel, nõdele, st. F., sw. F., Nadel, Nähnadel; nhd. Nadel, F., Nadel, DW 13,
250; W.: vgl. germ. *narwæ (1), st. F. (æ), Narbe, Verengung, Verschnürung,
Schrumpfung; ahd. narawa* 7, narwa, sw. F. (n), Schlinge, Öse, Narbe; mhd.
narwe, nare, nar, F., Narbe; nhd. Narbe, F., Narbe; W.: vgl. germ. *narwæ (2), st.
F. (æ), Enge; ae. nea-r-u (2), nea-r-o (2), st. N. (wa), st. F. (wæ)?, Enge,
Einschließung, Gefängnis; W.: vgl. germ. *narwæ (2), st. F. (æ), Enge; afries. na-r-e
1, F., Haft; W.: vgl. germ. *narwa-, *narwaz, st. M. (a), Enger, Eingeschnürter; an.
N‡-r-r, st. M. (a), Vater der Nacht; W.: vgl. germ. *narwjan, sw. V., verengen; ae.
nie-r-w-an, sw. V. (1), zwängen, einsperren; W.: vgl. germ. *narwjan, sw. V.,
bedrängen; afries. na-r-a 1 und häufiger?, ne-r-a (1), sw. V. (1), hindern,
bedrängen; W.: vgl. germ. *narwæn, sw. V., bedrängen, in die Enge treiben; ae.
nea-r-w-ian, sw. V. (2), hineinzwängen, einschließen, bedrängen; W.: vgl. germ.
*narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; vgl. ae. nea-r-u (1), near-o (1),
Adj. (wa), eng, schmal, beschränkt, klein; W.: vgl. germ. *narwa-, *narwaz, Adj.,
eng, schmal, eingeschnürt; as. na-r-u* 4, Adj., eng, kummervoll, finster; W.: vgl.
germ. *narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; as. na-r-w-o* 1, na-r-a-w-
o*, Adv., eng; W.: vgl. germ. *næra-, *næram?, st. N. (a), Vereinigung, Sund; an.
næ-r (2), st. N. (a), Landenge, schmale Bucht; W.: ? vgl. germ. *neuhsjan, sw. V.,
wittern, untersuchen; got. *niu-hs-jan, sw. V. (1), auskundschaften, heimsuchen; W.:
? vgl. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; as. niu-s-ian* 1, sw. V. (1a),

325
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

versuchen; W.: vgl. germ. *snæbæ, st. F. (æ), Band (N.); got. *snæb-æ, sw. F. (n),
Bund, Band (N.); W.: vgl. germ. *snædæ, st. F. (æ), Binde, Schnur (F.) (1); ae. snæ-
d, st. F. (æ), Kopfband, Kapuze; W.: vgl. germ. *snædæ, st. F. (æ), Binde, Schnur
(F.) (1); as. s-næ-va* 1, st. F. (æ), Halskette; W.: vgl. germ. *snædæ, st. F. (æ),
Binde, Schnur (F.) (1); ahd. snuoba 2, st. F. (æ), Binde, Halskette, Halsband; W.:
vgl. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); got. *snær-s, st. F. (i), Schnur (F.)
(1), Strick; W.: vgl. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); got. snær-j-æ* 1, sw. F.
(n), Korb, Netz; W.: vgl. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); an. snãr-i, N.
nhd. Strick (M.) (1), Leine, Tauwerk; W.: vgl. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.)
(1); ae. snÊ-r, snÊ-r-e, st. F. (æ), Saite; W.: vgl. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur
(F.) (1); afries. snæ-r 1 und häufiger?, snæ-r-e, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); W.: vgl.
germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); as. s-næ-r-ling* 1, st. M. (a)?,
»Schnürling«, Stiefel (M.); W.: vgl. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); ahd.
snuor 9, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Faden, Binde; mhd. snuor, st. F., Schnur (F.)
(1), Band (N.), Seil; nhd. Schnur, F., Schnur (F.) (1), DW 15, 1396
*sný-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snõ-
*snÐbhri-?, *nÐbhri-?, *snæbhri-?, *næbhri-?, idg., Adj.: nhd. eng, dünn, schmal; ne.
narrow (Adj.), thin (Adj.); RB.: Pokorny 973 (1681/153), arm., germ.; W.: germ.
*næbria-, *næbriaz?, Adj., knapp, rasch; an. nãf-r, nÏf-r (2), Adj., tüchtig
*sneg-, idg., V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); RB.: Pokorny 974; Hw.: s. *sneig-;
W.: germ. *snakan, st. V., kriechen; ahd. snahhan* 1, snachan*, st. V. (6),
schleichen, gleiten; W.: s. germ. *sneikan, *snÆkan, st. V., kriechen, schleichen; an.
snÆk-ja, sw. V., begehren, erschleichen; W.: s. germ. *sneikan, *snÆkan, st. V.,
kriechen, schleichen; ae. snÆc-an, st. V. (1), kriechen; W.: s. germ. *snakæ-,
*snakæn, *snaka-, *snakan, sw. M. (n), Schlange, Natter; an. snõk-r, st. M. (a),
Schlange, Natter; W.: s. germ. *snakæ-, *snakæn, *snaka-, *snakan, sw. M. (n),
Schlange, Natter; ae. snac-a, sw. M. (n), Schlange; W.: s. germ. *sneggan, Sb.,
Schnecke; ahd. sneggo 26, snekko*, sleggo*, sw. M. (n), Schnecke; mhd. snëcke,
sw. M., Schnecke; s. nhd. Schnecke, F., Schnecke, DW 15, 1213; W.: s. germ.
*snÐka-, *snÐkaz, st. M. (a), Schlange, Natter; ae. snac-c, st. M. (a), kleines Schiff,
kleines Kriegsschiff; W.: vgl. germ. *snagila-, *snagilaz, *snegila-, *snegilaz, st. M.
(a), Schnecke; an. snig-il-l, st. M. (a), Schnecke; W.: vgl. germ. *snagila-, *snagilaz,
*snegila-, *snegilaz, st. M. (a), Schnecke; ae. snÏg-l, sn’g-l, st. M. (a), Schnecke;
W.: vgl. germ. *snagila-, *snagilaz, *snegila-, *snegilaz, st. M. (a), Schnecke; as.
sn’g-il 2, sn’gal, st. M. (a?), Schnecke; W.: vgl. germ. *snagila-, *snagilaz,
*snegila-, *snegilaz, st. M. (a), Schnecke; ahd. snegil 5, st. M. (a?), Schnekke,
Nasenschleim; mhd. snëgel, st. M., Schnecke, Blutegel
*snÐi-, *nÐi-, idg., V., Sb.: nhd. drehen, weben, spinnen, nähen, Faden; ne. twist
(V.) threads together, turn (V.), thread (N.); RB.: Pokorny 973; Hw.: s. *snÐ-
*sneig-, idg., V.: nhd. kriechen; ne. creep (V.); RB.: Pokorny 974; Hw.: s. *sneg-;
W.: germ. *sneikan, *snÆkan, st. V., kriechen, schleichen; an. snÆk-ja, sw. V.,
begehren, erschleichen; W.: germ. *sneikan, *snÆkan, st. V., kriechen, schleichen;
ae. snÆc-an, st. V. (1), kriechen
*sneigÝh-, idg., V.: nhd. schneien, ballen; ne. snow (V.); RB.: Pokorny 974
(1682/154), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *snigÝh-,
*snoigÝhos; W.: gr. ne…fein (neíphein), V., schneien; W.: s. gr. nif©j (niphas), F.,
Schnee, Schneeflocke; W.: vgl. gr. nifetÒj (niphetós), M., Schneegestöber; W.: s.
lat. nivere, V., schneien; W.: s. lat. nix, F., Schnee, Schneemasse, Schneefläche; W.:
germ. *sneigwan, st. V., schneien; got. *sneiw-an?, st. V., sw. V.?, schneien; W.:
germ. *sneigwan, st. V., schneien; an. sn‘-r, V. (3. P. Sg. Präs. Akt. Ind.), es
schneit; W.: germ. *sneigwan, st. V., schneien; ae. snÆw-an, st. V. (1), schneien; W.:

326
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *sneigwan, st. V., schneien; ahd. snÆwan* 3, snÆgan*, st. V. (1b), schneien;
mhd. snÆwen, st. V., schneien; nhd. schneien, sw. V., schneien, Schnee geben, als
Schnee fallen, DW 15, 1282; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz,
st. M. (a), Schnee; got. snaiw-s 1, st. M. (a=wa), Schnee (, Lehmann S110); W.: s.
germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; an. snÏ-r, snjæ-
r, st. M. (a), Schnee; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M.
(a), Schnee; ae. snõw, st. M. (wa), Schnee; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz,
*snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; afries. snê 1 und häufiger?, st. M. (a),
Schnee; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee;
anfrk. snÐo* 1, st. M. (wa), Schnee; W.: s. germ. *snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-,
*snaigwaz, st. M. (a), Schnee; as. snêo 2, st. M. (wa), Schnee; W.: s. germ.
*snaiwa-, *snaiwaz, *snaigwa-, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; ahd. snÐo 22, snÐ, st.
M. (wa), Schnee; mhd. snÐ, st. M., Schnee; nhd. Schnee, M., Schnee, DW 15, 1222
*sneit-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 974 (1683/155), kelt.?,
germ., slaw.; Hw.: s. *snoito-; W.: germ. *sneiþan, st. V., schneiden; got. sneiþ-an*
9, st. V. (1), schneiden, ernten (, Lehmann S111); W.: germ. *sneiþan, st. V.,
schneiden; an. sniŒ-a (1), st. V. (1), schneiden; W.: germ. *sneiþan, st. V.,
schneiden; ae. snÆþ-an, st. V. (1), schneiden, mähen, töten; W.: germ. *sneiþan, st.
V., schneiden; afries. snÆth-a 31, st. V. (1), schneiden; W.: germ. *sneiþan, st. V.,
schneiden; anfrk. *snÆth-an?, st. V. (1), schneiden, abschneiden; W.: germ.
*sneiþan, st. V., schneiden; as. snÆth-an 3, st. V. (1a), schneiden; W.: germ.
*sneiþan, st. V., schneiden; s. mnd. snider, M., Schneider; an. snidd-ar-i, st. M.
(ja), Schneider; W.: germ. *sneiþan, st. V., schneiden; ahd. snÆdan* 47, st. V. (1a),
schneiden, fällen, mähen; mhd. snÆden, st. V., schneiden, verwunden; nhd.
schneiden, st. V., schneiden, DW 15, 1252; W.: s. germ. *bisneiþan, st. V.,
beschneiden; afries. bi-snÆth-a 2, st. V. (1), beschneiden; W.: s. germ. *bisneiþan,
st. V., beschneiden; ahd. bisnÆdan* 14, st. V. (1a), beschneiden, zurechtschneiden,
abschneiden; mhd. besnÆden, st. V., beschneiden, zurechtschneiden; nhd.
beschneiden, st. V., beschneiden, DW 1, 1587; W.: s. germ. *gasneiþan, st. V.,
schneiden; ahd. gisnÆdan* 2, st. V. (1a), »schneiden«, behauen, glätten; nhd. (ält.)
geschneiden, st. V., »geschneiden«, DW 5, 3951; W.: s. germ. *snaidjan, sw. V.,
schneiden; an. sneiŒ-a, sw. V. (1), schneiden, spalten; W.: s. germ. *snaidjan, sw.
V., schneiden; ae. snÚd-an, sw. V. (1), schneiden, abreißen, hauen; an. snÏŒ-a, sw.
V. (1), essen; W.: s. germ. *snittæn?, sw. V., schnitzen; ahd. *snizzen?, sw. V. (1)?,
schnitzen; W.: s. germ. *snida-, *snidaz, st. M. (a), Schnitt, Abschnitt; an. sniŒ, st.
N. (a), Schneiden (N.), Stück; W.: s. germ. *snida-, *snidaz, st. M. (a), Schnitt,
Abschnitt; ae. snid (2), st. N. (a), Schnitte; W.: s. germ. *snidi-, *snidiz, st. M. (i),
Schnitt; ae. snid-e, st. M. (i), Schnitt, Tötung, Säge; W.: s. germ. *snidi-, *snidiz, st.
M. (i), Schnitt; afries. sned-e 1 und häufiger?, sneth-e, st. M. (i), Schnitt; W.: s.
germ. *snidi-, *snidiz, st. M. (i), Schnitt; ahd. snit 9, st. M. (i), Schnitt, Wunde,
Ernte; mhd. snit, st. M., Schnitt, Wunde, Ernte; nhd. Schnitt, M., Schnitt,
Handlung und Resultat des Schneidens, DW 15, 1344; W.: vgl. germ. *snaida-,
*snaidam, st. N. (a), Schnitt, Schnitte, Abschnitt, Stück; ? ae. snÚd (1), st. M. (a?),
Sensengriff; W.: vgl. germ. *snaidæ?, st. F. (æ), Schnitte, Stück; ahd. sneitahi* 1, st.
N. (ja), Reisig, Schneideholz; W.: vgl. germ. *snaidæ?, st. F. (æ), Schnitte, Stück;
ahd. sneitiling* 1, st. M. (a), abgeschnittenes Reis (N.); nhd. (ält.) Schneidling, M.,
dünner Zweig, junges Reis, DW 15, 1281; W.: vgl. germ. *snaidi-, *snaidiz, st. F.
(i), Schnitte; an. sneiŒ, st. F. (i), Scheibe (F.), Schnitt, Stichelei; W.: vgl. germ.
*snaidi-, *snaidiz, st. F. (i), Schnitte; ae. snÚd (3), st. F. (i), Stück, Bissen,
Schnitte; W.: vgl. germ. *snaisæ, st. F., (æ), Zweig, Schnittzweig; an. sneis, st. F.
(æ), Stab, Speiler; W.: vgl. germ. *snaisæ, st. F., (æ), Zweig, Schnittzweig; ae. snÚs,

327
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

snõs, st. F. (æ), Spieß (M.) (1), Speiler; W.: vgl. germ. *snaisæ, st. F. (æ), Zweig,
Schnittzweig; afries. snês 1 und häufiger?, snês-e, st. F. (æ)., zwanzig Stück
*snem¤, idg., Sb.: nhd. Gespinst; ne. web; RB.: Pokorny 973; Hw.: s. *snÐ-; E.: s.
*snÐ-
(*snÐp-)?, *snæp-, *snýp-, idg., V., Sb.: nhd. drehen, Strick, Bund, Garbe (F.) (1);
ne. twist (V.) into a rope; RB.: Pokorny 974 (1684/156), ital., germ., slaw.; Hw.: s.
*ned- (1), *snÐ- (?); E.: s. *snÐ- (?); W.: vgl. lat. na-p-ur-a, F., Strohseil
*snýp-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. (*snÐp-)?
*sner- (1), *ner- (4), *snur-, *nur-, idg., V.: nhd. tönen, murren, knurren; ne.
sound (V.), growl (V.), snarl (V.) (2); RB.: Pokorny 975 (1685/157), gr., germ.,
balt.; Hw.: s. *snerd-, *snerg-, *snerk-, *snerp-; W.: s. gr. Ñnur…zein (onyrízein), V.,
klagen, jammern; W.: germ. *snerr-, sw. V., schnarren?; ahd. snurring* 2, st. M.
(a?), Gaukler, Witzbold, Tor (M.); s. mhd. snürrinc, st. M., Possenreißer, Tor (M.),
Narr; s. nhd. (ält.) Schnürring, M., Possenreißer, DW 15, 1422; W.: s. germ.
*snerk-, V., schnarchen; ahd. *snarhæn?, sw. V. (2), schnarchen; mhd. snarchen,
sw. V., schnarchen, schnauben; nhd. schnarchen, sw. V., schnarchen, mit der Kehle
einen schnarrenden Ton hervorbringen, DW 15, 1178; W.: s. germ. *snerk-, V.,
schnarchen; ahd. snarhunga* 1, st. F. (æ), Schnarchen; nhd. (ält.) Schnarchung, F.,
»Schnarchung«, DW 15, 1184; W.: vgl. germ. *snargulæn, sw. V., röcheln; an. sn‡r-
g-l-a, sw. V. (2), röcheln; W.: vgl. germ. *nurnæ?, st. F. (æ), Norne; an. nor-n, st.
F. (æ), Schicksalsgöttin
*sner- (2), *ner- (5), idg., V.: nhd. drehen, winden, schnüren, schrumpfen; ne. turn
(V.); RB.: Pokorny 975 (1686/158), ind., iran., arm., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*snerk-, *snÐ-, *snerb-; W.: gr. nark©n (narkan), V., erlahmen, erstarren; W.: s. gr.
n£rkh (nárkÐ), F., Zitterrochen?; lat. narica?, F. nhd. ein Fisch; W.: s. gr. n£rnax
(nárnax), Sb., hölzerner Kasten, Truhe; W.: germ. *snerkan, st. V., schrumpfen; ae.
sneor-c-an, st. V. (3b), einschrumpfen, eintrocknen; W.: germ. *snerkan, st. V.,
schrumpfen; ae. sneor-c-an, st. V. (3b), einschrumpfen, eintrocknen; W.: s. germ.
*snarkjan?, sw. V., zusammenziehen; an. sner-k-ja, sw. V. (1), zusammenziehen;
W.: s. germ. *snarkjan?, sw. V., zusammenziehen; an. sner-k-ja, sw. V. (1),
zusammenziehen; W.: germ. *snerpan, st. V., schrumpfen; got. *snaír-p-an, st. V.
(3), zusammenziehen, sich biegen, krümmen; W.: germ. *snerpan, st. V.,
schrumpfen, zusammenziehen; got. *snar-p-jan, sw. V. (1), zusammenziehen
machen; W.: germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; ahd. snerfan* 1,
st. V. (3b), schrumpfen, runzelig machen; W.: s. germ. *snarpjan, sw. V., wetzen,
scharfmachen; an. sner-p-a, sw. V. (1), wetzen, scharfmachen; W.: s. germ.
*snarpa-, *snarpaz, Adj., rauh, scharf; an. snar-p-r, Adj., scharf, grob, rauh; W.: s.
germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); got. *snær-s, st. F. (i), Schnur (F.) (1),
Strick; W.: s. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); got. snær-j-æ* 1, sw. F. (n),
Korb, Netz; W.: s. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); an. snãr-i, N. nhd.
Strick (M.) (1), Leine, Tauwerk; W.: s. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1);
ae. snÊ-r, snÊ-r-e, st. F. (æ), Saite; W.: s. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1);
afries. snæ-r 1 und häufiger?, snæ-r-e, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); W.: s. germ.
*snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); as. s-næ-r-ling* 1, st. M. (a)?, »Schnürling«,
Stiefel (M.); W.: s. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); ahd. snuor 9, st. F. (i),
Schnur (F.) (1), Faden, Binde; mhd. snuor, st. F., Schnur (F.) (1), Band (N.), Seil;
nhd. Schnur, F., Schnur (F.) (1), DW 15, 1396; W.: s. germ. *snærjæ?, st. F. (æ),
Harfensaite, Saite; ae. snÐ-r, st. F. (æ`), Harfensaite; W.: s. germ. *narwa-, *narwaz,
st. M. (a), Enger, Eingeschnürter; an. N‡-r-r, st. M. (a), Vater der Nacht; W.: s.
germ. *narwæ (1), st. F. (æ), Narbe, Verengung, Verschnürung, Schrumpfung; ahd.
narawa* 7, narwa, sw. F. (n), Schlinge, Öse, Narbe; mhd. narwe, nare, nar, F.,

328
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Narbe; nhd. Narbe, F., Narbe; W.: s. germ. *narwæ (2), st. F. (æ), Enge; ae. nea-
r-u (2), nea-r-o (2), st. N. (wa), st. F. (wæ)?, Enge, Einschließung, Gefängnis; W.:
s. germ. *narwæ (2), st. F. (æ), Enge; afries. na-r-e 1, F., Haft; W.: s. germ.
*narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; ae. nea-r-u (1), near-o (1), Adj.
(wa), eng, schmal, beschränkt, klein; W.: s. germ. *narwa-, *narwaz, Adj., eng,
schmal, eingeschnürt; as. na-r-u* 4, Adj., eng, kummervoll, finster; W.: s. germ.
*narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; as. na-r-w-o* 1, na-r-a-w-o*,
Adv., eng; W.: s. germ. *narwjan, sw. V., verengen; ae. nie-r-w-an, sw. V. (1),
zwängen, einsperren; W.: s. germ. *narwjan, sw. V., bedrängen; afries. na-r-a 1 und
häufiger?, ne-r-a (1), sw. V. (1), hindern, bedrängen; W.: s. germ. *narwæn, sw. V.,
bedrängen, in die Enge treiben; ae. nea-r-w-ian, sw. V. (2), hineinzwängen,
einschließen, bedrängen; W.: ? germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden,
schlingen (V.) (1); ahd. *snerahan?, st. V. (3b); W.: ? germ. *snerhan, st. V.,
zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. gisnerahan* 1, st. V. (3b)?,
verknüpfen, verbinden; W.: ? germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden,
schlingen (V.) (1); ahd. snerahiling* 1, st. M. (a), zugeschnürter Stiefel; W.: ? s.
germ. *snarhjan, sw. V., eilen; vgl. ae. snier-ian, snyr-ian, sw. V. (1), eilen; W.: ? s.
germ. *snarhæn, sw. V., schlingen (V.) (1), drehen; an. snar-a (2), sw. V. (2),
schlingen (V.) (1), winden, schleudern; W.: ? vgl. germ. *snarhæ-, *snarhæn, sw. F.
(n), Schlinge; an. snar-a (1), sw. F. (n), Schlinge, Strick (M.) (1); W.: ? vgl. germ.
*snarhæ-, *snarhæn, sw. F. (n), Schlinge; ae. snéar-e, sw. F. (n), Schlinge; W.: ? vgl.
germ. *snarhæ-, *snarhæn, sw. F. (n), Schlinge; as. s-nar-h* 3, st. F. (æ), Saite,
Strick (M.) (1), Seil; W.: ? vgl. germ. *snarhæ-, *snarhæn, sw. F. (n), Schlinge; ahd.
snaraha* 7, sw. F. (n), Schlinge, Strick, Fallstrick, Seil; s. nhd. (ält.) Schnarre, F.,
»Schnarre«, DW 15, 1185; W.: ? s. germ. *snarha-, *snarhaz, Adj., rasch, gewandt,
schnell; an. snar-r, Adj., schnell, hurtig, flink, scharf, festgedreht; W.: ? s. germ.
*næra-, *næram?, st. N. (a), Vereinigung, Sund; an. næ-r (2), st. N. (a), Landenge,
schmale Bucht
*snerb-, *nerb-, idg., V.: nhd. schneiden?; ne. cut (V.)?; RB.: Pokorny 977
(1687/159), gr., germ.; Hw.: s. *sner- (2) (?)
*snerd-, nerd-, *snurd-, *nurd-, idg., V.: nhd. tönen, murren, knurren; ne. sound
(V.), growl (V.), snarl (V.) (2); RB.: Pokorny 975; Hw.: s. *sner- (1); E.: s. *sner-
(1)
*snerg-, *nerg-, *snurg-, *nurg-, idg., V.: nhd. tönen, murren, knurren; ne. sound
(V.), growl (V.), snarl (V.) (2); RB.: Pokorny 975; Hw.: s. *sner- (1); E.: s. *sner-
(1); W.: s. germ. *snerk-, V., schnarchen; ahd. *snarhæn?, sw. V. (2), schnarchen;
mhd. snarchen, sw. V., schnarchen, schnauben; nhd. schnarchen, sw. V.,
schnarchen, mit der Kehle einen schnarrenden Ton hervorbringen, DW 15, 1178;
W.: germ. *snerk-, V., schnarchen; ahd. snarhunga* 1, st. F. (æ), Schnarchen; nhd.
(ält.) Schnarchung, F., »Schnarchung«, DW 15, 1184; W.: vgl. germ. *snargulæn, sw.
V., röcheln; an. sn‡r-g-l-a, sw. V. (2), röcheln
*snerk-, *nerk-, idg., V.: nhd. drehen, winden, schnüren, schrumpfen; ne. turn
(V.); RB.: Pokorny 976; Hw.: s. *sner- (2); E.: s. *sner- (2); W.: gr. nark©n
(narkan), V., erlahmen, erstarren; W.: s. gr. n£rkh (nárkÐ), F., Zitterrochen?; lat.
narica?, F. nhd. ein Fisch; W.: germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden,
schlingen (V.) (1); ahd. *snerahan?, st. V. (3b); W.: germ. *snerhan, st. V.,
zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. bisnerahan* 1, st. V. (3b),
umschlingen; W.: germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.)
(1); ahd. gisnerahan* 1, st. V. (3b)?, verknüpfen, verbinden; W.: germ. *snerhan,
st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); ahd. snerahiling* 1, st. M. (a),
zugeschnürter Stiefel; W.: s. germ. *snarhjan, sw. V., eilen; ae. snier-ian, snyr-ian,

329
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V. (1), eilen; W.: s. germ. *snarhæn, sw. V., schlingen (V.) (1), drehen; an.
snar-a (2), sw. V. (2), schlingen (V.) (1), winden, schleudern; W.: s. germ.
*snarhæ-, *snarhæn, sw. F. (n), Schlinge; an. snar-a (1), sw. F. (n), Schlinge, Strick
(M.) (1); W.: s. germ. *snarhæ-, *snarhæn, sw. F. (n), Schlinge; ae. snéar-e, sw. F.
(n), Schlinge; W.: s. germ. *snarhæ-, *snarhæn, sw. F. (n), Schlinge; as. s-nar-h* 3,
st. F. (æ), Saite, Strick (M.) (1), Seil; W.: s. germ. *snarhæ-, *snarhæn, sw. F. (n),
Schlinge; ahd. snaraha* 7, sw. F. (n), Schlinge, Strick, Fallstrick, Seil; s. nhd. (ält.)
Schnarre, F., »Schnarre«, DW 15, 1185; W.: s. germ. *snarha-, *snarhaz, Adj.,
rasch, gewandt, schnell; an. snar-r, Adj., schnell, hurtig, flink, scharf, festgedreht;
W.: s. germ. *snarkjan?, sw. V., zusammenziehen; an. sner-k-ja, sw. V. (1),
zusammenziehen
*snerk-, *nerk-, *snurk-, *nurk-, idg., V.: nhd. tönen, murren, knurren; ne. sound
(V.), growl (V.), snarl (V.) (2); RB.: Pokorny 975; Hw.: s. *sner- (1); E.: s. *sner-
(1)
*snerp-, *nerp-, *snurp-, *nurp-, idg., V.: nhd. tönen, murren, knurren; ne. sound
(V.), growl (V.), snarl (V.) (2); RB.: Pokorny 975; Hw.: s. *sner- (1); E.: s. *sner-
(1)
*snet-, *snot-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Feuchtigkeit; ne. flow (V.), dampness;
RB.: Pokorny 972; Hw.: s. *snõ-; E.: s. *snõ-; W.: gr. nÒtoj (nótos), M., Südwind,
Süden; W.: gr. not…j (notís), F., Feuchtigkeit, Nässe; W.: gr. nÒtioj (nótios), Adj.,
nass, feucht, südlich; W.: s. gr. noterÒj (noterós), Adj., nass, feucht
*snýt-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Feuchtigkeit; ne. flow (V.), dampness; RB.:
Pokorny 972; Hw.: s. *snõ-; E.: s. *snõ-; W.: lat. natõre, V., schwimmen,
beschwimmen, über etwas schwimmen
*snÐtis, idg., Sb.: nhd. Spinnen (N.); ne. spinning (N.); RB.: Pokorny 973; Hw.: s.
*snÐ-; E.: s. *snÐ-
*sneu-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snõ-
*sneu-, idg., V.: nhd. drehen, knüpfen, bewegen; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 977;
Hw.: s. *snÐu-
*snÐu-, *snð-, idg., V.: nhd. drehen, knüpfen, bewegen; ne. turn (V.); RB.:
Pokorny 977 (1688/160), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *sneu-, *snÐøer-, *snÐøen-, *neuks-? (?), *ned- (1), *snÐ- (?), *sneubh-; W.:
s. gr. neur£ (neura), F., Sehne, Bogensehne; W.: s. gr. neàron (neuron), N., Sehne,
Muskelband, Pflanzenfaser; W.: gr. numfeÚein (nympheúein), V., verloben,
heiraten; W.: s. gr. nÚmfh (n‹mphÐ), F., Nymphe, Braut (F.) (1), Verlobte; lat.
lumpa, limpa, limpha, lympha, F., Wasser, Wassergöttin; nhd. Lymphe, F.,
Lymphe, Blutwasser; W.: s. gr. nÚmfioj (n‹mphios), M., Bräutigam, junger
Ehemann; W.: s. lat. nðbere, V., bedecken, verhüllen; W.: s. lat. nervus, M., Sehne,
Flachse, männliches Glied; W.: germ. *snewan, st. V., eilen; got. sniw-an* 3, st. V.
(5), eilen, überkommen; W.: germ. *snewan, st. V., eilen; ae. snéo-w-an, snæ-w-an,
sw. V., eilen; W.: germ. *snewan, st. V., eilen; germ. *snæwan?, st. V., winden; an.
snð-a, red. V., wenden, drehen; W.: s. germ. *snawwa- (2), *snawwaz, *snawwu-,
*snawwuz?, Adj., kurz, schnell; an. snチ-g-g-r (1), sn‡-g-g-r (1), Adj., schnell; W.: s.
germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; got. *niu-hs-jan, sw. V. (1),
auskundschaften, heimsuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen;
an. n‘-s-a, sw. V. (1), untersuchen, spähen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern,
untersuchen; ae. néo-s-ian, néo-s-an, sw. V. (2, 1), ausfindig machen, besichtigen,
besuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ae. nío-s-an, sw. V.
(1), usfindig machen, besichtigen, besuchen; W.: s. germ. *neuhsjan, sw. V.,
wittern, untersuchen; as. niu-s-ian* 1, sw. V. (1a), versuchen; W.: s. germ.
*neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; ahd. niusen* 2, sw. V. (1a), versuchen,

330
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sich bemühen; mhd. niusen, niesen, sw. V., versuchen, erproben; W.: ? germ.
*snðdæn, sw. V., beschleunigen; an. snð-Œ-a, sw. V. (2), beschleunigen, schnell
voranbringen; W.: ? s. germ. *snðda-, *snðdaz, Adj., schnell; ae. snð-d (2), Adj.,
eilig; W.: ? vgl. germ. *snðduga-, *snðdugaz, Adj., schnell; an. snð-Œ-ig-r, Adj.,
schnell, flink, eilig; W.: ? s. germ. *snðda-, *snðdaz, st. M. (a), Schnelligkeit; an.
snð-Œ-r, st. M. (a), Schlinge, Eile, Wendung, Vorteil; W.: ? s. germ. *snðda-,
*snðdaz, st. M. (a), Schnelligkeit; ae. snð-d (1), Sb., Eile; W.: ? s. germ. *sneuma-,
*sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; got. *sniu-m-s, Adj. (i), schnell;
W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; got.
sniu-m-und-æ 3, Adv., eilends, eilig; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-,
*sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; an. sne-m-m-a, Adv., zeitig, früh, bald; W.: ?
s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; an.
sni-m-m-a, Adv., schnell, früh, frühzeitig, einst; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz,
*sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch, schnell; ae. snéo-m-e, snío-m-e, Adv.,
schnell, sofort, plötzlich; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneuma-, *sneumaz, *sneumaz,
*sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; anfrk. *sniu-m-i?, Adj., schnell; W.: ? s.
germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; as. sni-u-mi 3,
Adj., schnell, behende, eilig; W.: ? s. germ. *sneuma-, *sneumaz, *sneumja-,
*sneumjaz, Adj., eilig, rasch; ahd. sniumi* 4, Adj., schnell, gewandt, rasch; W.: ? s.
germ. *sneumjan, sw. V., eilen; got. sniu-m-jan* 5, sw. V. (1), eilen; W.: ? s. germ.
*sneumjan, sw. V., eilen; anfrk. *sniu-m-en?, sw. V. (1), eilen; W.: ? s. germ.
*sneumjan, sw. V., eilen; ahd. sniumen* 2, sw. V. (1), beschleunigen; W.: ? s.
germ. *sneumja-, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; ahd. sliumo 105, Adv., schleunig,
schnell, rasch; mhd. sliume, Adv., schleunig, eilig; W.: ? s. germ. *snæræ, st. F. (æ),
Schnur (F.) (1); got. *snær-s, st. F. (i), Schnur (F.) (1), Strick; W.: ? s. germ.
*snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); got. snær-j-æ* 1, sw. F. (n), Korb, Netz (, Leh-
mann S114); W.: ? s. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); an. snãr-i, N. nhd.
Strick (M.) (1), Leine, Tauwerk; W.: ? s. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1);
ae. snÊ-r, snÊ-r-e, st. F. (æ), Saite; W.: ? s. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.)
(1); afries. snæ-r 1 und häufiger?, snæ-r-e, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); W.: ? s. germ.
*snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); as. s-næ-r-ling* 1, st. M. (a)?, »Schnürling«,
Stiefel (M.); W.: ? s. germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); ahd. snuor 9, st. F.
(i), Schnur (F.) (1), Faden, Binde; mhd. snuor, st. F., Schnur (F.) (1), Band (N.),
Seil; nhd. Schnur, F., Schnur (F.) (1), DW 15, 1396; W.: ? vgl. germ. *snærjæ?, st.
F. (æ), Harfensaite, Saite; ae. snÐ-r, st. F. (æ`), Harfensaite
*sneubh-, idg., V.: nhd. freien, heiraten; ne. woo, marry (V.); RB.: Pokorny 977
(1689/161), gr., ital., slaw.; Hw.: s. *snÐu-, *snusós; W.: gr. numfeÚein
(nympheúein), V., verloben, heiraten; W.: s. gr. nÚmfh (n‹mphÐ), F., Nymphe,
Braut (F.) (1), Verlobte; lat. lumpa, limpa, limpha, lympha, F., Wasser,
Wassergöttin; nhd. Lymphe, F., Lymphe, Blutwasser; W.: s. gr. nÚmfioj
(n‹mphios), M., Bräutigam, junger Ehemann; W.: s. lat. nðbere, V., bedecken,
verhüllen
*sneud-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *sneudh- (1)
*sneudh- (1), *sneud-, idg., Adj., V.: nhd. schläfrig, schlummern; ne. sleepy,
slumber (V.); RB.: Pokorny 978 (1690/162), gr., balt.; Hw.: s. *snõ- (?), *sneudh-
(2) (?); E.: s. *snõ- (?); W.: gr. nÚstaloj (n‹stalos), Adj., schläfrig; W.: s. gr.
nustalšoj (nystaléos), Adj., schläfrig; W.: gr. nust£zein (nystázein), V., schlafen,
unachtsam sein (V.)
*sneudh- (2), idg., Sb., Adj.: nhd. Nebel, nebelig, düster; ne. fog (N.), foggy; RB.:
Pokorny 978 (1691/163), iran., gr., ital., kelt.; Hw.: s. *snõ- (?), *snoudho-, *sneudh-
(1) (?); E.: s. *snõ- (?); W.: s. gr. nuqîdej (nythædes), F.?, Finsternis, Dunkelheit

331
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*snÐur-, idg., Sb.: Vw.: s. *snÐøer-


*snÐøen-, idg., Sb.: nhd. Sehne, Band (N.); ne. sinew, tie (N.); RB.: Pokorny 977;
Hw.: s. *snÐu-; E.: s. *snÐu-
*snÐøer-, *snÐur-, idg., Sb.: nhd. Sehne, Band (N.); ne. sinew, tie (N.); RB.:
Pokorny 977; Hw.: s. *snÐu-; E.: s. *snÐu-
*seni-, idg., Präp., Adv., Konj.: Vw.: s. *seni-
*snigÝh-, idg., Sb.: nhd. Schnee; ne. snow (N.); RB.: Pokorny 974; Hw.: s. *sneigÝh-
*snæbhri-?, *næbhri-?, idg., Adj.: Vw.: s. *snÐbhri-?
*snoigÝhos, idg., Sb.: nhd. Schnee; ne. snow (N.); RB.: Pokorny 974; Hw.: s.
*sneigÝh-; E.: s. *sneigÝh-
*snoito-, idg., Sb.: nhd. Abgeschnittenes; ne. cut (N.) off; RB.: Pokorny 974; Hw.:
s. *sneit-; E.: s. *sneit-; W.: s. germ. *snaisæ, st. F., (æ), Zweig, Schnittzweig; an.
sneis, st. F. (æ), Stab, Speiler; W.: s. germ. *snaisæ, st. F., (æ), Zweig, Schnittzweig;
ae. snÚs, snõs, st. F. (æ), Spieß (M.) (1), Speiler; W.: s. germ. *snaisæ, st. F. (æ),
Zweig, Schnittzweig; afries. snês 1 und häufiger?, snês-e, st. F. (æ)., zwanzig Stück
*snæp-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. (*snÐp-)?
*snot-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *snet-
*snæto-, idg., Sb.: nhd. Faden; ne. thread (N.); RB.: Pokorny 973; Hw.: s. *snÐ-;
E.: s. *snÐ-; W.: germ. *snædæ, st. F. (æ), Binde, Schnur (F.) (1); ae. snæ-d, st. F.
(æ), Kopfband, Kapuze; W.: germ. *snædæ, st. F. (æ), Binde, Schnur (F.) (1); as.
s-næ-va* 1, st. F. (æ), Halskette; W.: germ. *snædæ, st. F. (æ), Binde, Schnur (F.)
(1); ahd. snuoba 2, st. F. (æ), Binde, Halskette, Halsband
*snoudho-, idg., Sb.: nhd. Nebel; ne. fog (N.); RB.: Pokorny 978; Hw.: s. *sneudh-
(2); E.: s. *sneudh- (2)
*s¤t-, idg., (V.,) Adj.: Vw.: s. *sent-
*s¤ter-, idg., Präp., Adv., Konj.: Vw.: s. *seni-
*snð-, idg., V.: Vw.: s. *snÐu-
*snur-, *nur-, idg., V.: Vw.: s. *sner- (1)
*snurd-, *nurd-, idg., V.: Vw.: s. *snerd-
*snurg-, *nurg-, idg., V.: Vw.: s. *snerg-
*snurk-, *nurk-, idg., V.: Vw.: s. *snerk-
*snurp-, *nurp-, idg., V.: Vw.: s. *snerp-
*snusós, idg., F.: nhd. Schwiegertochter; ne. daughter-in-law; RB.: Pokorny 978
(1692/164), ind., arm., gr., alb.?, ital., germ., slaw.; Hw.: s. *sneubh-; E.: s. *sneubh-;
W.: gr. nuÒj (nyós), F., Schwiegertochter; W.: lat. nurus, F., Schwiegertochter,
Schnur (F.) (2); W.: germ. *snuzæ, st. F. (æ), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2);
got. *snuz-æ? 1, krimgot. schnos*, F.: nhd. Schwiegertochter, Verlobte (im
Krimgot.); W.: germ. *snuzæ, st. F. (æ), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); an. snチ-
r, sno-r, st. F. (æ), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: germ. *snuzæ, st. F. (æ),
Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ae. snor-u, st. F. (æ), Schwiegertochter, Schnur
(F.) (2); W.: germ. *snuzæ, st. F. (æ), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); afries.
snor-e 1 und häufiger?, st. F. (æ), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); W.: germ.
*snuzæ, st. F. (æ), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ahd. snora 13, snura, sw. F.
(n), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); s. mhd. snuor, st. F., Sohnes Frau; nhd.
(ält.) Schnur, F., Schwiegertochter, Schnur (F.) (2) DW 15, 1394
*so, idg., Pron.: Vw.: s. *sos
*sodØom, idg., Sb.: nhd. Sitz; ne. seat (N.); RB.: Pokorny 884; Hw.: s. *sed- (A);
E.: s. *sed- (A)
*soi-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *sei-
*soilo-, idg., Sb.: Vw.: s. *seilo-
*soimo-, idg., Sb.: Vw.: s. *seimo-

332
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*soito-, idg., Sb.: Vw.: s. *seito-


*sokÝØos, idg., M.: nhd. Gefolgsmann; ne. follower; RB.: Pokorny 896; Hw.: s.
*sekÝ- (1); E.: s. *sekÝ- (1); W.: s. gr. ¢ossht»r (aossÐt›r), M., Helfer, Beistand;
W.: vgl. gr. ¢osse‹n (aossein), V., helfen, beistehen; W.: lat. socius, M.,
Gesellschafter, Genosse, Teilnehmer, Bundesgenosse; nhd. Sozius, M., Sozius,
Teilhaber, Beifahrer, Beifahrersitz am Motorrad
*soleøo-, *soløo-, idg., Adj.: Vw.: s. *solo-
*solkos, idg., Sb.: nhd. Zug; ne. pull (N.); RB.: Pokorny 901; Hw.: s. *selk-; E.: s.
*selk-
*solo-, *soleøo-, *soløo-, idg., Adj.: nhd. wohlbehalten, ganz; ne. well kept, whole
(Adj.); RB.: Pokorny 979 (1694/166), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., toch.;
Hw.: s. *sel- (6) (?); E.: s. *sel- (6) (?); W.: gr. ÓlÒj (hólós), Adj., ganz, völlig; vgl.
gr. kaqÒlou (kathólou), Adv., im allgemeinen, überhaupt; gr. kaqolikÒj
(katholikós), Adj., allgemein, universal; lat. catholicus, Adj., allgemein,
rechtgläubig; lat.-ahd.? catholicus*, Adj., allgemein; W.: s. gr. ÐlÒthj (holótÐs), F.,
Ganzheit, Vollkommenheit; W.: lat. salvus, Adj., heil, wohlbehalten, gesund,
unverletzt; vgl. lat. salvia, F., Salbei; germ. *salvia, Sb., Salbei; as. s’lv-ia* 2, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Salbei; W.: lat. salvus, Adj., heil, wohlbehalten, gesund,
unverletzt; vgl. lat. salvia, F., Salbei; germ. *salvia, Sb., Salbei; ahd.? salbei 7, st.
M. (a?, i?), st. F. (æ), Salbei; mhd. salbei, sw. F., st. F., Salbei; nhd. Salbei, M.,
Salbei; W.: lat. salvus, Adj., heil, wohlbehalten, gesund, unverletzt; vgl. lat. salvia,
F., Salbei; germ. *salvia, Sb., Salbei; ahd. salbeia 11, salveis*, sw. F. (n), Salbei;
mhd. salbeie, sw. F., st. F., Salbei; W.: s. lat. salðs, F., Unverletzheit, Gesundheit,
Wohlbefinden, Glück; W.: s. lat. sollus, Adj., ganz; W.: s. lat. solæx, Adj., filzig;
W.: s. lat. solidus, Adj., gediegen, echt, im Besitz, als Vasall; vgl. lat. solidus, M.,
Goldmünze; afrz. solde, Sb., Münze, Entlohnung; vgl. mnd. solder, M., Sölnder; an.
sold-ar-i, st. M. (ja), Söldner, Mietsoldat; W.: s. lat. solidus, Adj., gediegen, echt,
im Besitz, als Vasall; vgl. lat. solidus, M., Goldmünze; afries. sol-d-i-a 2, sw. M.
(n), Söldner; W.: vgl. lat. Sallustius, M.=PN, Sallust
*soløo-, idg., Adj.: Vw.: s. *soleøo-
*som-, idg., Num. Kard., Adv., Präp.: Vw.: s. *sem- (2)
*somÆ, *smÆ, idg., F.: nhd. Zusammensein, Vereinigung, Kampf; ne. union, fight
(N.); RB.: Pokorny 904; Hw.: s. *sem- (2); E.: s. *sem- (2)
*somopýtær, idg., Adj.: nhd. vom selben Vater; ne. of the same father; RB.:
Pokorny 829; Hw.: s. *somos, *pýt›r
*somos, idg., Adj.: nhd. eben, gleich, derselbe; ne. even (Adj.), equal, same; RB.:
Pokorny 904; Hw.: s. *sem- (2); E.: s. *sem- (2); W.: gr. Ómwj (hómæs), Partikel,
auf die selbe Weise, gleichwohl; W.: s. gr. Ðmo‹oj (homoios), Ómoioj (hómoios),
Adj., gleich, gleichartig, ähnlich; W.: s. gr. Ðmoà (homu), Adv., Präp., zusammen;
W.: s. gr. ÐmÒse (hómose), Adv., nach demselben Ort hin, an denselben Ort; W.: s.
gr. Ómadoj (hómados), M., lärmende Menge, Getümmel; W.: s. gr. Ómhroj
(hómeros), M., Gatte, Unterpfand, Geisel; W.: s. gr. ÐmÒqen (hómothen), Adv., aus
demselben Ort, aus der Nähe; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe; got.
sam-a 45, sw. Pron., Suff., derselbe, der nämliche, -sam; W.: germ. *sama-, *samaz,
Adj., derselbe, gleich, passend, geneigt; an. sam-r, Adj., derselbe,
zusammenhängend, geneigt; W.: s. germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; an.
sem, som, Konj., ebenso, wie; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; ae.
sam-e, Adv., Konj., ähnlich, ebenso, auch, wie; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj.,
derselbe; anfrk. sam-o 78, Adv., ebenso, so; W.: germ. *sama-, *samaz, Adj.,
derselbe, gleich; as. sam-a 25, samo, Adv., ebenso, wie; W.: germ. *sama-, *samaz,
Adj., derselbe, gleich; ahd. sama 120, samo, sam, Adv., Konj., Präf., ebenso,

333
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gleichsam, so; mhd. same, Adv., Konj., ebenso, so wie, wie wenn; W.: germ.
*sama-, *samaz, Adj., derselbe; ahd. samo (2) 3, Pron.-Adj., dieser, derselbe
*songÝhos, idg., Sb.: nhd. Gesang; ne. song; RB.: Pokorny 906; Hw.: s. *sengÝh-;
E.: s. *sengÝh-
*sont-, idg., (V.), Adj.: Vw.: s. *sent-
*sor-, idg., Adj.: Vw.: s. *ser- (3)
*sorõ, idg., F.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 909; Hw.: s. *ser- (1); E.: s.
*ser- (1)
*særõ?, idg., F.: Vw.: s. *sæurõ?
*sos, *so, *sõ, idg., Pron.: nhd. der, dieser; ne. the, this; RB.: Pokorny 978
(1693/165), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *sÆ, *to- (1); W.: gr.
Ð (ho), Demon.-Pron., dieser
*sou-, idg., Adj.: Vw.: s. *soøý-
*sæurõ?, *særõ?, idg., F.: nhd. Wade; ne. calf (N.) (2) (of leg)?; RB.: Pokorny 980
(1695/167), gr., ital.; Hw.: s. *søer- (3) (?); E.: s. *søer- (3) (?); W.: gr. êrh (ærÐ),
F., Teil des Opfertiers, Wade?; W.: lat. sðra, F., Wade, Wadenbein
*souro-, idg., Adj.: Vw.: s. *sðro-
*soøý-, *sou-, idg., Adj.: Vw.: s. *seøý-
*spako-, idg., Sb.: nhd. Tröpfchen, Pünktchen; ne. droplet, small drop (N.); RB.:
Pokorny 980 (1696/168), gr., balt.; W.: gr. yak£j (psakás), F., Getröpfel, Tropfen
(N.), Tropfen (M.), Krümchen; W.: s. gr. yak£zein (psakázein), V., tröpfeln
*spaln-, idg., V.: Vw.: s. *pÅl-
*sparøo-, *praøo-, idg., Sb.: nhd. Sperling, Vogel; ne. sparrow, bird; RB.: Pokorny
991; Hw.: s. *sper- (2); E.: s. *sper- (2); W.: germ. *sparwa-, *sparwaz, st. M. (a),
Sperling; an. sp‡r-r (1), st. M. (a), Sperling; W.: germ. *sparwæ-, *sparwæn,
*sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; got. spar-w-a* 2, sw. M. (n), Sperling (,
Lehmann S119); W.: germ. *sparwæ-, *sparwæn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n),
Sperling; germ. *sparwæ- (1), *sparwæn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Wade; ae.
spear-w-a, sw. M. (n), Sperling, Wade; W.: germ. *sparwæ-, *sparwæn, *sparwa-,
*sparwan, sw. M. (n), Sperling; ahd. sparo 23, sw. M. (n), Spatz, Sperling; mhd.
spare, sw. M., Sperling; W.: germ. *sparwæ-, *sparwæn, *sparwa-, *sparwan, sw. M.
(n), Sperling; ahd. sparawa* 1, sw. F. (n)?, Sperling; W.: s. germ. *sparwaro, M.,
Sperber; got. *spar-w-õrei-s, st. M. (ja), Sperber; W.: s. germ. *sparwaro, M,
Sperber; vgl. ae. spear-haf-oc, st. M. (a), Sperber; W.: s. germ. *sparwaro, M,
Sperber; as. spar-w-ari* 1, st. M. (ja), Sperber; W.: s. germ. *sparwaro, M.,
Sperber; ahd. sparwõri* 23, st. M. (ja), Sperber; mhd. sparwÏre, st. M., Sperber;
nhd. Sperber, M., Sperber, DW 16, 2158
*spÐ-, *spý-, *spýdh-, idg., Sb.: nhd. Span, Scheit; ne. chip (N.), long and flat piece
of wood; RB.: Pokorny 980 (1697/169), gr., germ., heth.?; Hw.: s. *pÀn- (?); W.: gr.
sf»n (sph›n), M., Keil; W.: gr. sp£qh (spáthÐ), F., breites flaches Holz der Weber;
lat. spatha, F., Rührlöffel, Spatel, Langschwert; an. spõŒ-i, sw. M. (n), Schwert,
Spatha; W.: germ. *spÐda-, *spÐdaz, *spÚda-, *spÚdaz, st. M. (a), Spat (M.) (1),
Gestein, Stück; ahd. spõt 5, spat, st. M. (a?, i?), Spat (M.) (1), Alaun; mhd. spõt,
st. M., Splitter, blättrig brechendes Gestein; nhd. Spat, M., Spat (M.) (1), blättrig
brechendes Gestein, DW 16, 1971; W.: germ. *spÐnu-, *spÐnuz, *spÚnu-, *spÚnuz,
st. M. (u), Span, Splitter; ahd. spõn* 6, st. M. (a?, i?), Span, Holzspan, Splitter;
mhd. spõn, st. M., Span, Holzspan; nhd. Span, M., Span, Abfall bei Holzarbeit,
DW 16, 1862; W.: s. germ. *spadæ-, *spadæn, *spada-, *spadan, sw. M. (n), Spaten;
ae. spa-d-a, sw. M. (n), Spaten; W.: s. germ. *spadæ-, *spadæn, *spada-, *spadan,
sw. M. (n), Spaten; ae. spa-d-e, sw. F. (n), Spaten; W.: s. germ. *spadæ-, *spadæn,
*spada-, *spadan, Sb., Spaten; vgl. ae. spa-d-u, F., Spaten; W.: s. germ. *spadæ-,

334
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*spadæn, *spada-, *spadan, Sb., Spaten; afries. spa-d-a 4, sw. M. (n), Spaten; W.: s.
germ. *spadæ-, *spadæn, *spada-, *spadan, Sb., Spaten (M.); as. *spa-d-a?, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Spaten (M); s. mnd. spade, M., Spaten; an. spa-Œ-i, sw. M. (n),
Spaten; W.: s. germ. *spadæ-, *spadæn, *spada-, *spadan, sw. M. (n), Spaten; ahd.
spata 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Spaten, Hacke (F.) (2); s. nhd. Spaten, M.,
Grabscheit, DW 16, 1989
*spÐ, *spý, idg., V.: nhd. ziehen, spannen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 982; Hw.: s.
*spei (2)
*spÐ-, *spý-, idg., V.: sich dehnen, gedeihen, gelingen; ne. prosper; RB.: Pokorny
983; Hw.: s. *spÐi- (3)
*spÐ-, idg., V.: Vw.: s. *spÐi- (3)
*spý-, idg., Sb.: Vw.: s. *spýdh-
*spý, idg., Sb.: Vw.: s. *spÐ
*spý-, idg., V.: Vw.: s. *spÐ-
*sped-, idg., V.: Vw.: s. *spend-
*spýdh-, *spý-, idg., Sb.: Vw.: s. *spÐ-
*speg-?, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 989; Hw.: s. *speng-
*spe-?, idg., V., Adj.: nhd. sehen, scharf; ne. watch (V.) sharply; RB.: Pokorny
981 (1698/170), germ., slaw.; Hw.: s. *spe¨-; W.: germ. *spakjan, sw. V., ruhig
stellen; an. spek-ja (2), sw. V. (1), weise machen, besänftigen, ruhigstellen; W.:
germ. *spaka- (1), *spakaz, Adj., weise, klug, besonnen, friedfertig; an. spak-r,
Adj., klug, erfahren (Adj.), friedfertig, zahm; W.: s. germ. *spakÆn, sw. F. (n),
Weisheit, Klugheit; an. spek-i, sw. F. (Æn), Weisheit, Verstand; W.: vgl. germ.
*spakiþæ, *spakeþæ, st. F. (æ), Weisheit, Klugheit; an. spek-t, st. F. (æ), Verstand,
Klugheit
*spÁi- (1), *pÁi-, *spÂ-, *pÂ-, idg., Adj., Sb.: nhd. spitz, Spitze; ne. sharp (Adj.),
pointed piece of wood, point (N.); RB.: Pokorny 981 (1699/171), ind., arm., gr.,
ital., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *speiko-, *speilo-, *spÁinõ, *pin- (?); W.: s.
gr. spil£j (spilás), F., Klippe, Riff; W.: s. gr. sp…loj (spílos), M., Klippe, Riff; W.:
s. lat. spÆcus, M., Ähre, Getreideähre, Kornähre; W.: s. lat. spÆcum, N., Ähre,
Getreideähre, Kornähre; W.: s. lat. spÆca, F., Ähre, Pflanze; ae. spÆc-a, sw. M. (n),
aromatisches Kraut; W.: s. lat. spÆca, F., Ähre, Pflanze; ae. spÆc-e, sw. F. (n),
aromatisches Kraut; W.: s. lat. spÆca, F., Ähre, Getreideähre, Kornähre; ahd. spÆk
4, spÆc, st. M. (a?, i?), Deutscher Speik?, Narde?, Baldrian?; nhd. Speik, M.,
Speik, Name des Lavendels, DW 16, 2083; W.: s. lat. spÆca, F., Ähre,
Getreideähre, Kornähre; vgl. lat. spÆcõrium, N., Kornspeicher; as. spÆk-ari* 11, st.
M. (ja), Speicher; W.: s. lat. spÆca, F., Ähre, Getreideähre, Kornähre; vgl. lat.
spÆcõrium, N., Kornspeicher; lat.-ahd.?, N., Speicher; W.: s. lat. spÆca, F., Ähre,
Getreideähre, Kornähre; vgl. lat. spÆcõrium, N., Kornspeicher; ahd. spÆhhõri* 24,
spÆchõri, st. M. (ja), Speicher, Kornspeicher, Scheune; nhd. Speicher, M., Speicher,
Vorratsraum DW 16, 2070; W.: s. lat. spÆnus, F., Schlehdorn, Schwarzdorn; W.: s.
lat. spÆna, F., Dorn, Dornbusch, dorniges Gewächs, Rückgrat; W.: s. germ. *spÆkæ,
st. F., (æ), Stecken (M.), Splitter; an. spÆ-k, st. F. (æ), Splitter; W.: s. germ. *spik-,
V., spitz sein (V.); vgl. ae. *spÆ-c, Sb., Spitze; W.: s. germ. *spaikæ, st. F. (æ),
Speiche; ae. spõ-c-a, sw. M. (n), Speiche; W.: s. germ. *spaikæ, st. F. (æ), Speiche;
vgl. afries. spê-k-e 1 und häufiger?, spê-tz-e, spê-z-e, Adj., ...speichig; W.: s. germ.
*spaikæ, st. F. (æ), Speiche; as. s-pê-k-a* 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Speiche; W.: s.
germ. *spaikæ, st. F. (æ), Speiche; as. s-pa-ka* 1, sw. F. (n), Speiche; W.: s. germ.
*spaikæ, st. F. (æ), Speiche; ahd. speihha 35, speicha, sw. F. (n), Speiche, Radspei-
che; mhd. speiche, sw. F., Radspeiche; nhd. Speiche, F., Speiche, Strebe zwischen
Felge und Nabe des Rades, DW 16, 2066; W.: vgl. germ. *spÆkra-, *spÆkraz, st. M.

335
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Nagel; s. germ. *spika-, *spikaz, *spikka-, *spikkaz, Adj., lang, mager, dünn;
an. spÆ-k-r, st. M. (a), Nagel; W.: vgl. germ. *spÆkra-, *spÆkraz, st. M. (a), Nagel;
germ. *spika-, *spikaz, *spikka-, *spikkaz, Adj., lang, mager, dünn; ae. spÆ-c-ing,
st. M. (a), Spieker, Nagel; W.: s. germ. *spÆlæ-, *spÆlæn, sw. F. (n), Speiler, Stab;
an. spi-l-a, sw. F. (n), schmales Holzstück; W.: s. germ. *spÆlæ-, *spÆlæn, sw. F. (n),
Speiler, Stab; ae. *spi-l-u, st. F. (æ), Stift (M.), Spitze; W.: s. germ. *spÆra, Sb.,
Spitze, Stange?; an. spÆ-r-a, sw. F. (n), Rohr, schlanker Baum; W.: s. germ. *spÆra,
Sb., Spitze, Stange?; ae. spÆ-r, Sb., Halm, Schössling, Blatt; W.: s. germ. *spÆra,
Sb., Spitze, Stange?; as. s-pÆ-r? 1, st. F. (i), Spierschwalbe, Mauerschwalbe; W.: s.
germ. *spÆra, Sb., Spitze, Stange?; ahd. spÆrboum 6, st. M. (a), Spierbaum,
Vogelbeerbaum; mhd. spirboum, st. M., Vogelbeerbaum; W.: s. germ. *spita-,
*spitam, st. N. (a), Spieß; lat.-ahd. spidus* 1 und häufiger?, M., Spieß; W.: s. germ.
*spita-, *spitam, st. N. (a), Spieß; ahd. spiz (2) 40, st. N. (a), st. M. (a?, i?), Spieß,
Bratspieß, Strich; mhd. spiz, st. M., Holzspieß; W.: s. germ. *spitæ, st. F. (æ), Spieß
(M.) (1); s. germ. *spita-, *spitam, st. N. (a), Spieß (M.) (1); ae. spi-t-u, st. M.
(u)?, st. F. (æ)?, Bratspieß, Spieß (M.) (1); W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz, Adj.,
spitz; mhd. spez; mnd. spez, spets, M., Speer, Reiterlanze, Spitze; an. spez-skæ-r,
st. M. (a), Spitzschuhe; W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz, Adj., spitz; ahd. spizzi* 3,
Adj., spitz, zugespitzt; mhd. spitze, Adj., spitz, spitzig; nhd. spitz, Adj., spitz, DW
16, 2562; W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz, Adj., spitz; ahd. spizza (2) 2, sw. F. (n),
Spitzmaus; W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz, Adj., spitz; ahd. spiz (1) 17, st. M. (a?,
i?), Spitze, Bergspitze; mhd. spiz, spitz, st. M., Spitze, Pfahl; nhd. Spitz, M., Spitz,
spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2568; W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz,
Adj., spitz; ahd. spiz (3) 1, st. M. (a?, i?), Spitzmaus; W.: s. germ. *spitja-, *spitjaz,
Adj., spitz; ahd. spizzõra* 2, sw. F. (n), Spitzmaus; W.: s. germ. spitjæ-, *spitjæn,
sw. F. (n), Spitze; ahd. spizza (1) 22, sw. F. (n), Spitze, Stachel, Pfahlwerk; mhd.
spitze, st. F., sw. F., Spitze; nhd. Spitze, F., Spitze, spitzes Ende, spitzer
Gegenstand, DW 16, 2582; W.: s. germ. *spitjan, sw. V., spitz machen, zuspitzen;
ahd. spizzen* 10, sw. V. (1a), schärfen, spitzen; mhd. spitzen, sw. V., spitzen,
zuspitzen; nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598; W.: s. germ.
*spitjæn, sw. V., spitz, machen, zuspitzen; ahd. spizzæn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd.
spitzen, zuspitzen, spitz machen; nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW
16, 2598; W.: vgl. germ. *spinulæ, st. F. (æ), Stecknadel; ae. *spi-n-el (2), st. F. (æ),
Nadel; W.: vgl. germ. *spinulæ, st. F. (æ), Stecknadel; as. s-pÆ-ne-la 2, st. F. (æ)?,
sw. F. (n)?, Haarnadel; W.: vgl. germ. *spinulæ, st. F. (æ), Stecknadel; as.
s-pe-nu-la* 1, st. F. (æ), Schnalle; W.: vgl. germ. *spinulæ, st. F. (æ), Stecknadel;
lat.-ahd. spenula* 3, F., Haarnadel, Stecknadel; W.: vgl. germ. *spinulæ, st. F. (æ),
Stecknadel; ahd. spenala 5, sw. F. (n), Spange, Haarnadel, Stecknadel; W.: vgl.
germ. *spinulæ, st. F. (æ), Stecknadel; ahd. spenula 56?, spenela, spinula, spinala,
sw. F. (n), Haarnadel, Stecknadel; W.: vgl. germ. *finnæ, st. F. (æ), Flosse, Finne
(F.) (2), Auswuchs; ae. fi-n-n (2), st. M. (a?), Finne (F.) (2), Floßfeder; W.: vgl.
germ. *finnæ, st. F. (æ), Flosse, Finne (F.) (2), Auswuchs; afries. fi-n-n-ich 1 und
häufiger?, Adj., »finnig«, schlecht; W.: ? s. lat. cuspis, F., Spitze; ae. co-pel, Adj.,
unfest, wacklig
*spei (2), *spÂ, idg., V.: nhd. ziehen, spannen; ne. pull (V.); RB.: Pokorny 982
(1700/172), gr., kelt., germ.; Hw.: s. *spÐ-, *spÐi- (3), *pÀn- (?); W.: gr. sp£ein
(spáein), V., ziehen, reißen, zücken; s. gr. spasmÒj (spasmós), M., Krampf; lat.
spasmus, M., Zuckung, Krampf; nhd. Spasmus, M., Spasmus, Krampf; W.: gr.
sp£ein (spáein), V., ziehen, reißen, zücken; s. gr. spasmÒj (spasmós), M., Krampf;
vgl. gr. spastikÒj (spastikós), Adj., mit Krämpfen behaftet; lat. spasticus, Adj.,
mit Krämpfen behaftet, spastisch; nhd. spastisch, Adj., spastisch, mit Krämpfen

336
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

behaftet; W.: gr. sp£ein (spáein), V., ziehen, reißen, zücken; vgl. lat. spacus, M.,
Bindfaden; W.: gr. sp£ein (spáein), V., ziehen, reißen, zücken; s. gr. sp£dix
(spádix), Sb., abgerissener Zweig einer Dattel; lat. spõdix, Adj., dattelfarben,
braunrot, kastanienbraun; W.: s. gr. sp£dwn (spádæn) (1), F., Zucken, Krampf; W.:
s. gr. sp£dwn (spádæn) (2), M., Entmannter, Verschnittener; vgl. lat. spado, M.,
Entmannter, Verschnittener; W.: s. gr. (ion.) spad…zein (spadízein), V., abreißen,
abziehen; W.: vgl. gr. sf£keloj (sphákelos), F., heftiger Schmerz, Zuckung,
Krampf, Entzündung; s. lat. spacus, M., Bindfaden; W.: s. gr. spinÒj (spinós), Adj.,
mager; W.: vgl. gr. spignÒj (spignós), Adj., klein; W.: ? vgl. gr. st£dion (stádion),
N., Rennbahn; lat. stadium, N., Stadium, Rennbahn, griechisches Längenmaß; ahd.
stadia*? 1, st. F. (æ), Stadion (Längenmaß); mhd. stadie, st. F., Stadion
(Längenmaß); W.: ? vgl. gr. st£dion (stádion), N., Rennbahn; lat. stadium, N.,
Stadium, Rennbahn, griechisches Längenmaß; nhd. Stadium, N., Stadium,
Entwicklungsabschnitt; W.: vgl. germ. *spangæ, st. F. (æ), Spange; an. sp‡-ng, st. F.
(æ), Spange, dünne Platte, Eisscholle; W.: vgl. germ. *spangæ, st. F. (æ), Spange;
ae. spa-ng, st. F. (æ), st. N. (a), Spange; W.: vgl. germ. *spangæ, st. F. (æ), Spange;
ahd. spanga 9, sw. F. (n), Spange, Spannbalken, kleiner Verschluss; mhd. spange,
sw. F., st. F., Spange, Beschlag, Balken; nhd. Spange, F., Spange, DW 16, 1875
*spÐi- (3), *spÐ-, *spÆ-, idg., V.: nhd. sich dehnen, gedeihen, gelingen; ne. prosper;
RB.: Pokorny 983 (1701/173), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
Hw.: s. *spÐ-, *spÐko-, *spÐti-, *spýro-, *spidh-, *spig-, *spei (2), *spen- (1); W.: s.
gr. sf…ggein (sphíngein), V., zuschnüren, umfassen; vgl. gr. Sf…gx (Sphínx), F.=PN,
Sphinx; lat. SphÆnx, F.=PN nhd. Sphinx; nhd. Sphinx, F., Sphinx; W.: s. gr. sp…zein
(spízein), V., ausdehnen, austrecken, ausspannen; W.: vgl. gr. ¢spid»j (aspid›s),
Adj., geräumig; W.: vgl. gr. spidÒeij (spidóeis), Adj., ausgedehnt, weit, eben; W.:
vgl. gr. sp…dnoj (spídnos), Adj., ausgedehnt, weit, eben; W.: vgl. gr. spiqam»
(spitham›), F., Spanne; vgl. lat. spithama, F., Spanne; W.: vgl. gr. sfigkt»r
(sphinkt›r), M., Schnur, Band (N.), Muskel; vgl. lat. sphÆnctÐr, spÆnctÐre, M.,
Aftermuskel, Armband; W.: s. gr. ¢sp…j (aspís), F., Schild; ? gr. ¢sp…j (aspís), F.,
Schlange, ägyptische Kobra; lat. aspis, F., Natter, Otter; anfrk. aspis* 1, lat.-Sb.,
Schlange, Natter; W.: s. gr. ¢sp…j (aspís), F., Schild; ? gr. ¢sp…j (aspís), F.,
Schlange, ägyptische Kobra; lat. aspis, F., Natter, Otter; ahd. aspid* 1, st. M. (a?,
i?), Schlange, Natter; mhd. aspe, sw. F., Natter; W.: s. lat. spÐrõre, V., erwarten,
vermuten, sich versprechen; W.: s. lat. spÐs, F., Hoffnung; W.: s. lat. spatium, N.,
Raum, Zeite, Weite, Dauer; vgl. lat. spatiõrÆ, V., einhergehen, einherschreiten,
herumspazieren; mnd. spatzÐren, V., spazieren; an. spazer-a, sw. V., spazieren; W.:
s. lat. spatium, N., Raum, Zeite, Weite, Dauer; afrz. espace, Sb., Raum?; an. spõz,
st. N. (a), Raum; W.: s. lat. spissus, Adj., dicht, dick, langsam, zögernd; W.: s. lat.
præsper, Adj., erwünscht, günstig, glücklich; W.: s. germ. *sparÐn, *sparÚn, sw. V.,
bewahren, behalten, schonen, sparen; an. spa-r-a, sw. V. (3), sparen, schonen; W.:
s. germ. *sparÐn, *sparÚn, sw. V., bewahren, behalten, schonen, sparen; ae. spa-
r-ian, spÏ-r-ian, sw. V. (2), sparen, schonen, sich enthalten; W.: s. germ. *sparÐn,
*sparÚn, sw. V., bewahren, behalten, schonen, sparen; afries. spar-ia* 1, spar-a, sw.
V. (2), bewahren, beschützen, verschonen; W.: s. germ. *sparÐn, *sparÚn, sw. V.,
schonen, sparen; as. spa-r-æn* 2, sw. V. (2), sparen; W.: s. germ. *sparÐn, *sparÚn,
sw. V., bewahren, behalten, schonen, sparen; ahd. sparÐn* 20, sw. V. (3), sparen,
schonen, erhalten (V.); s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen, erhalten (V.); s.
nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921; W.: s. germ. *sparÐn, *sparÚn, sw. V.,
schonen, sparen; ahd. sparæn* 3, sw. V. (2), »sparen«, schonen, erhalten (V.); s.
mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen; s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921;
W.: s. germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitreichend, sparsam, gespart; an. spa-r-r (3),

337
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., sparsam, karg; W.: s. germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitreichend, sparsam,
gespart; ae. spÏ-r (2), Adj., sparsam; W.: s. germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitrei-
chend, sparsam, gespart; ahd. spar* 2, Adj., knapp, sparsam; W.: s. germ. *spæan,
sw. V., gelingen, gedeihen; ae. spæ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), Erfolg haben,
gedeihen, nützen; W.: s. germ. *spæan, sw. V., gelingen, gedeihen; ahd. spuon 22,
spuoen*, sw. V. (1a), gelingen, sich vollziehen, überwinden; mhd. spuon, sw. V.,
gelingen, vonstatten gehen; W.: vgl. germ. *spædi-, *spædiz, st. F. (i), Gelingen,
Erfolg, Eile; ae. spÊ-d, spÐ-d, st. F. (i), Erfolg, Glück, Gedeihen; W.: vgl. germ.
*spædi-, *spædiz, st. F. (i), Gelingen, Erfolg, Eile; as. spæ-d* 1, st. F. (i), Gelingen;
W.: vgl. germ. *spædi-, *spædiz, st. F. (i), Gelingen, Erfolg, Eile; ahd. spuot 19, st.
F. (i), Schnelligkeit, Geschwindigkeit, Wirken?; mhd. spuot, st. F., Gelingen,
Schnelligkeit; nhd. (ält.) Sput, F., Fortgang, Beschleunigung, Eile, DW 17, 253; W.:
vgl. germ. *spÐdja-, *spÐdjaz, *spÚdja-, *spÚdjaz, Adj., dünn, spät, ausgedehnt;
got. spÐ-þ-s*, Adj. (a), spät; W.: vgl. germ. *spÐdja-, *spÐdjaz, *spÚdja-, *spÚdjaz,
Adj., dünn, spät, ausgedehnt; ahd. spõti 25, Adj., spät, zu spät, spät kommend;
mhd. spaete, Adj., spät; nhd. spät, Adj., Adv., spät, DW 16, 1974; W.: vgl. germ.
*spÐdiza, *spÚdiza, Adj., spätere, ausgedehntere; got. spÐ-d-iz-a* 17, Adj. (a)
(Komp.), spätere (, Lehmann S121); W.: vgl. germ. *spæwæ-, *spæwæn, *spæwa-,
*spæwan, sw. M. (n), Brachvogel; an. spæ-i, sw. M. (n), Brachvogel, schneller
Läufer (M.) (1); W.: vgl. germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a),
Speck; an. spi-k, st. N. (a), Speck; W.: s. germ. *spika-, *spikam, *spikka-,
*spikkam, st. N. (a), Speck; ae. spi-c, spe-c, st. N. (a), Speck; W.: s. germ. *spika-,
*spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; afries. spe-k 1 und häufiger?, Sb.,
Speck; W.: s. germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; as.
s-pe-k 1, s-pe-k-k, st. M. (a), Speck; W.: s. germ. *spika-, *spikam, *spikka-,
*spikkam, st. N. (a), Speck; ahd. spek 16, spec, st. M. (a), Speck, Fett; s. mhd.
spëc, st. M., st. N., Speck; nhd. Speck, M., Speck, DW 16, 2031
*speiko-, *spiko-, idg., Sb.: nhd. Spitze; ne. point (N.); B.: Pokorny 981; Hw.: s.
*spÁi- (1); E.: s. *spÁi- (1); W.: germ. *spÆkæ, st. F., (æ), Stecken (M.), Splitter; an.
spÆ-k, st. F. (æ), Splitter
*speilo-, *spilo-, idg., Sb.: nhd. Spitze; ne. point (N.); RB.: Pokorny 981; Hw.: s.
*spÁi- (1); E.: s. *spÁi- (1); W.: s. germ. *spÆlæ-, *spÆlæn, sw. F. (n), Speiler, Stab;
an. spi-l-a, sw. F. (n), schmales Holzstück; W.: s. germ. *spÆlæ-, *spÆlæn, sw. F. (n),
Speiler, Stab; ae. *spi-l-u, st. F. (æ), Stift (M.), Spitze
*spÁinõ, *pÁinõ, idg., F.: nhd. Spitze; ne. point (N.); RB.: Pokorny 981; Hw.: s.
*spÁi- (1); E.: s. *spÁi- (1); W.: s. germ. *spinulæ, st. F. (æ), Stecknadel; ae. *spi-n-
el (2), st. F. (æ), Nadel; W.: s. germ. *spinulæ, st. F. (æ), Stecknadel; as. s-pÆ-ne-la
2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Haarnadel; W.: s. germ. *spinulæ, st. F. (æ), Stecknadel;
as. s-pe-nu-la* 1, st. F. (æ), Schnalle; W.: s. germ. *spinulæ, st. F. (æ), Stecknadel;
lat.-ahd. spenula* 3, F., Haarnadel, Stecknadel; W.: s. germ. *spinulæ, st. F. (æ),
Stecknadel; ahd. spenala 5, sw. F. (n), Spange, Haarnadel, Stecknadel; W.: s. germ.
*spinulæ, st. F. (æ), Stecknadel; ahd. spenula 56?, spenela, spinula, spinala, sw. F.
(n), Haarnadel, Stecknadel; W.: s. germ. *finnæ, st. F. (æ), Flosse, Finne (F.) (2),
Auswuchs; ae. fi-n-n (2), st. M. (a?), Finne (F.) (2), Floßfeder; W.: s. germ. *finnæ,
st. F. (æ), Flosse, Finne (F.) (2), Auswuchs; afries. fi-n-n-ich 1 und häufiger?, Adj.,
»finnig«, schlecht
*speis-, idg., V.: Vw.: s. *peis- (2)
*spe¨-, idg., V.: nhd. spähen, sehen; ne. spy (V.), watch (V.); RB.: Pokorny 984
(1702/174), ind., iran., gr., alb., ital., germ.; Hw.: s. *spe¨s, *spe¨on, *spe¨tor-,
*spe¨to-, *spo¨os, *spe-?; W.: gr. skope‹n (skopeÆn), V., beobachten,
untersuchen, sehen; vgl. gr. ™p…skopoj (epískopos), M., Aufseher, Hüter; lat.

338
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

archiepiscopus, M., Erzbischof; ae. bi-sceop, bi-scop, st. M. (a), Bischof; an. bi-
skup, by-skup, st. M. (a?), Bischof; W.: gr. skope‹n (skopeÆn), V., beobachten,
untersuchen, sehen; s. gr. ™p…skopoj (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. lat.
episcopus, M., Bischof; afries. bi-skop 50 und häufiger?, st. M. (a), Bischof; W.: gr.
skope‹n (skopeÆn), V., beobachten, untersuchen, sehen; s. gr. ™p…skopoj
(epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. lat. episcopus, M., Bischof; anfrk. biskop 3, st.
M. (a), »Bischof«, Priester; W.: gr. skope‹n (skopeÆn), V., beobachten, untersuchen,
sehen; s. gr. ™p…skopoj (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. lat. episcopus, M.,
Bischof; as. biskop* 9, biscop, st. M. (a), Bischof; W.: gr. skope‹n (skopeÆn), V.,
beobachten, untersuchen, sehen; s. gr. ™p…skopoj (epískopos), M., Aufseher, Hüter;
s. lat. episcopus, M., Bischof; ahd. biskof* 85, st. M. (a), Bischof, Priester; mhd.
bischof, bischolf, st. M., Bischof; nhd. Bischof, M., Bischof, DW 2, 46; W.: gr.
skope‹n (skopeÆn), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. gr. ™p…skopoj
(epískopos), M., Aufseher, Hüter; lat. archiepiscopus, M., Erzbischof; ae.
arce-bi-scop, Ïrce-bi-scop, st. M. (a), Erzbischof; an. erk-i-bi-skup, st. M. (a?),
Erzbischof; W.: gr. skope‹n (skopeÆn), V., beobachten, untersuchen, sehen; s. gr.
™p…skopoj (epískopos), M., Aufseher, Hüter; s. lat. archiepiscopus, M., Erzbischof;
afries. erz-e-bi-skop 3, st. M. (a), Erzbischof; W.: s. gr. skopÒj (skopós), M., Ziel,
Späher; vgl. gr. skšptesqai (sképtesthai), V., ausspähen, betrachten, beobachten,
schauen; lat. scopus, M., Ziel; W.: s. gr. skop» (skop›), F., Umschauen, Ausschau;
W.: s. gr. skopi£ (skopiá), F., Umschauen, Ausschau; W.: lat. specere, V., sehen; s.
lat. speculum, N., Spiegel; germ. *spiegel-, Sb., Spiegel?; afries. spêg-el 1, Sb.,
Spiegel; W.: lat. specere, V., sehen; s. lat. speculum, N., Spiegel; germ. *spiegel-,
Sb., Spiegel?; as. spÐg-al* 1, spiag-al*, st. M. (a), Spiegel; mnd. spÐgel, M., N.,
Spiegel; an. speg-il-l, st. M. (a), Spiegel; W.: s. lat. specere, V., sehen; vgl. lat.
speculum, N., Spiegel; germ. *spiegel-, Sb., Spiegel?; ahd. spiegal 28, st. M. (a),
Spiegel; mhd. spiegel, st. M., Spiegel; nhd. Spiegel, M., Spiegel, DW 16, 2222; W.:
vgl. lat. spectõre, V., schauen, sehen, anschauen, ansehen, betrachten, prüfen; W.:
s. lat. speciÐs, F., Sehen, Anblick, Idee, Gewürz; afrz. espice; me. spice, Sb.,
Gewürz; an. spiz, spis, st. N. (a), Gewürz, gutes Essen; W.: s. lat. specus, F.,
Höhle, Grotte, Schacht, Mine, bedeckter Wassergang; W.: vgl. lat. haruspex, M.,
Haruspices, Opferschauer, Weissager, Seher; W.: germ. *speh-, V., spähen; got.
*spaíh-æn, sw. V. (2), spähen; W.: germ. *speh-, V., spähen; got. *spaíh-a, sw. M.
(n), Späher, Spion; W.: s. germ. *spahæn, sw. V., scharf und forschend ausblicken,
kundschaften; mnd. spÐjen, V., spähen; an. spe-ja, spÏ-ja, sw. V. (2), spähen; W.: s.
germ. *spahæn, sw. V., scharf und forschend ausblicken, kundschaften, DW 16,
1837; ahd. spehæn* 6, sw. V. (2), spähen, erspähen, erkunden; W.: s. germ.
*spÐhæn, *spÚhæn, sw. V., verkünden; germ. *speh-, V., spähen; an. spõ (2), sw. V.
(2), prophezeien; W.: s. germ. *spÐha-, *spÐhaz, *spÚha-, *spÚhaz, Adj.,
vorrausschauend, weise; an. spõ-r, Adj., prophetisch, zukunftskundig, die Zukunft
vorhersehend; W.: s. germ. *spÐha-, spÐhaz, *spÚha-, spÚhaz, *spÐhja-, spÐhjaz,
*spÚhja-, spÚhjaz, Adj., klug, vorausschauend, weise; as. spõh-i* 13, spõh, Adj.,
klug, erfahren (Adj.), weise; W.: s. germ. *spÐhja-, spÐhjaz, *spÚhja-, spÚhjaz,
Adj., klug, vorausschauend, weise; ahd. spõhi 15?, Adj., klug, schlau, weise; mhd.
spÏhe, Adj., klug, schlau, scharfsinnig; nhd. (ält.) späh, spähe, Adj., klug,
empfindlich, heikel, DW 16, 1832; W.: vgl. germ. *spÐhalÆka-, *spÐhalÆkaz,
*spÚhalÆka-, *spÚhalÆkaz, Adj., zur Weissagung fähig; as. s-põh-lÆk* 1, Adj., klug;
W.: s. germ. *spÐhæ, *spÚhæ, st. F. (æ), Spähen; an. spõ (1), st. F. (æ),
Prophezeiung; W.: vgl. germ. *spÐhiþæ, *spÐheþæ, *spÚhiþæ, *spÚheþæ, st. F. (æ),
Klugheit, Weisheit; as. spõh-i-tha* 1, st. F. (æ), Klugheit; W.: vgl. germ. *spahæ, st.
F. (æ), Spähen; ahd. speha* 4, st. F. (æ), Untersuchung, Ausspähen, Kundschaften;

339
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mhd. spëhe, st. F., Untersuchung; s. nhd. Spähe, F., Spähen, Kundschaftung, Lauer
(F.), DW 16, 1835
*spÐko-, idg., Sb.: nhd. Kraft; ne. power (N.); RB.: Pokorny 983; Hw.: s. *spÐi-
(3); E.: s. *spÐi- (3)
*spe¨on, idg., M.: nhd. Späher; ne. scout (M.); RB.: Pokorny 984; Hw.: s. *spe¨-;
E.: s. *spe¨-
*spe¨s, idg., M.: nhd. Späher; ne. scout (M.); RB.: Pokorny 984; Hw.: s. *spe¨-;
E.: s. *spe¨-
*spe¨to-, idg., Adj.: nhd. erspäht; ne. spied (Adj.); RB.: Pokorny 984; Hw.: s.
*spe¨-; E.: s. *spe¨-
*spe¨tor-, idg., M.: nhd. Späher; ne. scout (M.); RB.: Pokorny 984; Hw.: s. *spe¨-;
E.: s. *spe¨-
*spel- (1), *pel- (8), idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak loud; RB.: Pokorny 985
(1703/175), arm., gr., germ., balt., toch.; Hw.: s. *spelno-; W.: gr. ¢peile‹n
(apeilein), V., drohen, androhen; W.: s. gr. ¢peil» (apeil›), F., Drohung; W.: s.
germ. *spellæn, sw. V., verkünden, erzählen; got. spil-l-æn* 6, sw. V. (2), künden,
verkünden, erzählen; W.: s. germ. *spellæn, sw. V., verkünden, erzählen; an. spjal-
l-a (1), sw. V. (2), reden, sich unterhalten; W.: s. germ. *spellæn, sw. V.,
verkünden, erzählen; ae. spel-l-ian, sw. V. (2), sprechen, erzählen, verkünden; W.:
s. germ. *spellæn, sw. V., verkünden, erzählen; afries. spil (2), spel (2), Sb.,
Sprengel; W.: s. germ. *spella-, *spellam, st. N. (a), Erzählung; got. spil-l* 4, st. N.
(a), Sage, Fabel (, Lehmann S124); W.: s. germ. *spella-, *spellam, st. N. (a),
Erzählung; an. spjal-l (1), st. N. (a), Erzählung, Rede, Zauberspruch; W.: s. germ.
*spella-, *spellam, st. N. (a), Erzählung; ae. spel-l, spel, M., st. N. (ja), Erzählung,
Geschichte, Rede; W.: s. germ. *spella-, *spellam, st. N. (a), Erzählung; anfrk.
spel* 2, st. N. (a), Erzählung, Rede; W.: s. germ. *spella-, *spellam, st. N. (a),
Erzählung; as. s-pel* 9, s-pel-l, st. N. (a), Rede; W.: s. germ. *spella-, *spellam, st.
N. (a), Erzählung; ahd. spel 17, st. N. (a), Rede, Aussage, Erzählung; mhd. spël,
st. N., Erzählung, Sage
*spel- (2), *pel- (9), idg., V.: nhd. spalten, splittern, reißen; ne. split (V.) off; RB.:
Pokorny 985 (1704/176), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *speltõ, *pel- (3b) (?), (*pel-) (7), *plÐi-, *spelg-, *splei- (?), *spleih-,
*plШ- (?), *plÐi¨- (?), *pleu- (?), *pleus- (?), *pleuk-? (?); W.: gr. sfal£ssein
(sphalássein), V., schneiden, brechen; W.: gr. spalÚssein (spal‹ssein), V., zerren;
W.: s. gr. sfalerÒj (sphalerós), Adj., schlüpfrig glatt; W.: s. gr. ¥spalon (áspalon),
N., Haut, Leder; W.: s. gr. sp£lax (spálax), M., Maulwurf; W.: s. gr. ¢sp£lax
(aspálax), M., F., Maulwurf; vgl. lat. sphalax, Sb., Maulwurf; W.: s. gr. sf£lma
(sphálma), M., Fehltritt, Unfall, Schade, Schaden, Versehen; W.: vgl. gr.
sp£lauqron (spálauthron), N., Schüreisen; W.: s. gr. sfšlaj (sphélas), N.,
Holzscheit, Knüppel, ausgehöhlter Block, Schemel; W.: s. gr. (att.) spol£j (spolás),
F., Koller, lederner Brustharnisch; W.: s. gr. yal…j (psalís), spal…j (spalís), F.,
Schere; W.: s. lat. splendÐre, V., glänzen, schimmern, strahlen; W.: s. lat. spolium,
N., abgezogene Haut, abgelegte Haut, Beute; W.: s. lat. plðma, F., Feder; lang.
*pflðma?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Feder; W.: s. lat. plðma, F., Feder; vgl. ae.
plðmfeþer, st. F. (æ), Flaumfeder; W.: s. lat. plðma, F., Feder; as. *plðma?, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Feder; W.: s. lat. plðma, F., Feder; vgl. ahd. pflðmfedera 2,
phlðmfedera*, st. F. (æ), Flaumfeder; nhd. Flaumfeder, F., Flaumfeder, DW 3,
1736; W.: s. germ. *spalu-, *spaluz, st. M. (u), Speiler, Stange; an. sp‡l-r, st. M.
(u?), Speiler, Stange; W.: germ. *spelljan, sw. V., spalten; ae. spil-l-an, sw. V. (1),
zerstören, verstümmeln, verderben; W.: germ. *spaldan?, st. V., spalten; ahd.
spaltan* 25, red. V., spalten, trennen, gewaltsam zerteilen; mhd. spalten, red. V.,

340
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

spalten, zerhauen; s. nhd. spalten, sw. V., spalten, der Länge nach gewaltsam
trennen, DW 16, 1852; W.: s. germ. *spelþjan, sw. V., verderben, töten; an. spil-l-
a, sw. V. (1), vernichten, verderben, entweihen, töten; W.: s. germ. *spelþjan, sw.
V., verderben, töten; an. spel-l-a, sw. V. (2), vernichten, töten; W.: s. germ.
*spelþjan, sw. V., verderben, töten; ae. spil-d-an, sw. V. (1), vernichten, verderben,
zerstören; W.: s. germ. *spelþjan, sw. V., verderben, töten; as. s-pil-d-ian 3, sw. V.
(1a), töten; W.: s. germ. *spelþjan, sw. V., verderben, töten; ahd. spilden* 8, sw.
V. (1a), verschwenden, vergeuden; nhd. (ält.) spilden, spillen, sw. V., verbrauchen,
vergeuden, verschwenden, DW 16, 2481; W.: s. germ. *spelþæn, sw. V., verderben,
töten; an. spjal-l-a (2), sw. V. (2), vernichten; W.: s. germ. *spelþja-, *spelþjaz,
Adj., verschwenderisch; ahd. spild* 6, Adj., verschwenderisch, freigebig; W.: s.
germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; an. spjal-l (2), st. N. (a), Vernichtung,
Schaden; W.: s. germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; an. spel-l, st. N. (a),
Vernichtung; W.: s. germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; ae. spil-d, spil-þ, st.
M. (a), Vernichtung, Verderben, Ruin; W.: s. germ. *spelþa, Sb., Schaden,
Verderben; afries. spil-d 1 und häufiger?, spel-d*, Sb., Spaltung; W.: s. germ.
*spelda-, *speldam, st. N. (a), Gespaltenes, Brett; got. spil-d-a* 3, st. F. (æ), Tafel,
Schreibtafel, Gesetzestafel (, Lehmann S123); W.: s. germ. *spelda-, *speldam, st.
N. (a), Gespaltenes, Brett; an. spjal-d, spel-d, st. N. (a), Holzscheibe, Brett; W.: s.
germ. *spelda-, *speldam, st. N. (a), Gespaltenes, Brett; ae. spel-d, st. N. (a),
glühende Asche, Funke, Fackel; W.: s. germ. *spelda-, *speldam, st. N. (a),
Gespaltenes, Brett; ae. spel-t (2), st. M. (a), Buchdeckel; W.: s. germ. *spælæ, st. F.
(æ), Spule; got. *spæl-a, st. F. (æ), Spule; W.: s. germ. *spælæ-, *spælæn, *spæla-,
*spælan, sw. M. (n), *spælæ, st. F. (æ), Spule; germ. *spælæ-, *spælæn, sw. F. (n),
Spule; as. s-pæl-a 1, sw. F. (n), Spule, Gewebeeinschlag; W.: s. germ. *spælæ-,
*spælæn, *spæla-, *spælan, sw. M. (n), Spule; ahd. spuolo 31, sw. M. (n), Spule,
Spule des Weberschiffchens; s. mhd. spuole, sw. M., st. M., Spule, Weberspule; W.:
s. germ. *speltæ, st. F. (æ), Spelt; ahd. spelza 19?, spelta, st. F. (æ), Spelt, Spelz,
Dinkel; mhd. spëlze, sw. F., Spelt; nhd. Spelze, F., Spelze, Getreidehülse, die beim
Dreschen abfallende Spreu, DW 16, 2142; W.: s. germ. *speltæ, st. F. (æ), Spelt;
ahd. spelt 1, st. N. (a)?, st. M. (a?, i?), Kienspan; s. nhd. (dial.) Spelte, F.,
abgespaltenes Stück, DW 16, 2140; W.: s. germ. *speltæ, st. F. (æ), Spelt; lat.-ahd.
spelta 19, F., Spelt, Dinkel; W.: s. germ. *speltæ, st. F. (æ), Spelt; ahd. spelzo 1,
sw. M. (n), Spelt, Spelz, Dinkel; nhd. Spelt, Spelz, M., Spelt, dem Weizen ähnliche
Getreideart, DW 16, 2139; W.: vgl. germ. *splÆtan, *spleitan, st. V., spalten,
spleißen; ae. *splÚ-t-an, sw. V., spleißen; W.: vgl. germ. *splÆtan, *spleitan, st. V.,
spalten, spleißen; afries. splÆ-t-a* 4, st. V. (1), spleißen, spalten; W.: vgl. germ.
*splÆtan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; ahd. splÆzæn* 1, sw. V. (2)?, spitzen,
einspitzen, einzacken; s. mhd. splÆzen, st. V., spalten, trennen, abtrennen; nhd.
splitzen, sw. V., »splissen«, DW 16, 2659, 2672; W.: vgl. germ. *splÆtan, *spleitan,
st. V., spalten, spleißen; ahd. bislittia (?)* 1, sw. F. (n), Gehege, Zaun; W.: vgl.
germ. *splint-, sw. V., spalten; ahd. splinza 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Riegel; W.: s.
germ. *spalkjan, *spelkjan, sw. V., schienen; ae. sp’l-c-an, sw. V. (1), schienen,
festbinden; W.: s. germ. *spalkjan, *spelkjan, sw. V., schienen; ae. spil-c-an, sw. V.
(1), schienen; W.: vgl. germ. *spalka, *spelka, Sb., Speiler, Schiene; an. spjal-k-ir,
F. Pl., Speiler; W.: vgl. germ. *spalka, *spelka, Sb., Speiler, Schiene; ae. spel-c,
spil-c, Sb., Span, Holzschiene; W.: s. germ. *felæ, st. F. (æ), Brett; an. fj‡l (1), st.
F. (æ), Brett, Diele; W.: vgl. germ. *fleusa, Sb., Vlies; ae. flíe-s, flíu-s, fl‘-s, fléo-s,
flÐ-s, st. N. (i), Vlies, Wolle, Pelz; W.: vgl. germ. *flÆsæ, st. F. (æ), Splitter; an. flÆ-
s, st. F. (æ), Fliese, Steinplatte; W.: vgl. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a),
Gabelspitze; an. flei-n-n, st. M. (a), Pfeil, leichter Wurfspieß, abgespaltenes Stück;

341
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: vgl. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a), Gabelspitze; ae. flõ-n, st. M. (a),
Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil; W.: vgl. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a),
Gabelspitze; ae. flõ, st. F. (æ) Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil; W.: vgl. germ.
*flukkæ-, *flukkæn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke; afries. *flo-k-k, Sb.,
Flocke; W.: vgl. germ. *flukkæ-, *flukkæn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke;
ahd. flokko* 5, flocko*, sw. M. (n), »Flocke«, Flockiges, Flaum; mhd. vlocke, sw.
M., Flocke, Flaum, Flockwolle; nhd. Flocke, M., F., Flocke, DW 3, 1809; W.: vgl.
germ. *flukkæ-, *flukkæn, *flukka-, *flukkan, sw. M. (n), Flocke; ahd. flok* 1,
floc*, st. M. (a?, i?), »Flocke«, Flaum, Haar (N.); mhd. vloc, st. M., Flocke, Flaum,
Flockwolle
*spel- (3), *pel- (10), idg., V.: nhd. glänzen, schimmern; ne. glitter (V.); RB.:
Pokorny 987 (1705/177), ind., arm., gr., ital., kelt.?, germ., balt.; Hw.: s. *spelg-,
*spleng-, *splÐnd-; W.: s. gr. splhdÒj (splÐndós), M., Asche; W.: s. gr. splhdè
(splÐndæ), F., Asche; W.: s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; an.
*fle-t-t-a (1), sw. F. (n), Stein?; W.: s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a),
Feuerstein, Flint; ae. fli-n-t, st. M. (a), Kiesel, Fels, Flint; W.: s. germ. *flinta-,
*flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; ahd. flins 17, st. M. (a?, i?), Kiesel, Feuer-
stein, Fels; mhd. vlins, st. M., Kiesel, harter Stein, Fels; nhd. Flins, M., Feuerstein,
Kiesel, DW 3, 1801
*spelg-, *pelg-, idg., V.: nhd. spalten; ne. split (V.); RB.: Pokorny 987 (1706/178),
arm., gr., kelt.?, germ., balt.; Hw.: s. *spel- (2); E.: s. *spel- (2); W.: germ.
*spalkjan, *spelkjan, sw. V., schienen; ae. sp’l-c-an, sw. V. (1), schienen,
festbinden; W.: germ. *spalkjan, *spelkjan, sw. V., schienen; s. ae. spil-c-an, sw. V.
(1), schienen; W.: s. germ. *spalka, *spelka, Sb., Speiler, Schiene; an. spjal-k-ir, F.
Pl., Speiler; W.: s. germ. *spalka, *spelka, Sb., Speiler, Schiene; s. ae. spel-c, spil-c,
Sb., Span, Holzschiene
*spelg-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern; ne. glitter (V.), shine (V.); RB.:
Pokorny 987; Hw.: s. *spel- (3), *spleng-; E.: s. *spel- (3)
*spelh-?, idg., Sb.: Vw.: s. *spelhen?
*spelhõ?, idg., Sb.: Vw.: s. *spelhen?
*spelhen?, *spelhõ?, *spelh-?, *splenh-?, *splÁh-?, idg., Sb.: nhd. Milz; ne. milt
(N.) (1), spleen; RB.: Pokorny 987 (1707/179), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.,
slaw.; W.: gr. spl»n (spl›n), M., Milz; lat. splÐn, M. nhd. Milz; W.: s. gr.
spl£gcnon (splánchnon), N., Eingeweide; vgl. lat. splanchnon, N., Eingeweide; W.:
lat. liÐn, M., Milz
*spelno-, *pelno-, idg., Sb.: nhd. Erzählung; ne. story (N.) (1); RB.: Pokorny 985;
Hw.: s. *spel- (1); E.: s. *spel- (1)
*speltõ, idg., F.: nhd. Brett; ne. board (N.); RB.: Pokorny 985; Hw.: s. *spel- (2);
E.: s. *spel- (2); W.: germ. *speltæ, st. F. (æ), Spelt; ahd. spelza 19?, spelta, st. F.
(æ), Spelt, Spelz, Dinkel; mhd. spëlze, sw. F., Spelt; nhd. Spelze, F., Spelze,
Getreidehülse, die beim Dreschen abfallende Spreu, DW 16, 2142; W.: germ.
*speltæ, st. F. (æ), Spelt; ahd. spelt 1, st. N. (a)?, st. M. (a?, i?), Kienspan; s. nhd.
(dial.) Spelte, F., abgespaltenes Stück, DW 16, 2140; W.: germ. *speltæ, st. F. (æ),
Spelt; ahd. spelzo 1, sw. M. (n), Spelt, Spelz, Dinkel; nhd. Spelt, Spelz, M., Spelt,
dem Weizen ähnliche Getreideart, DW 16, 2139; W.: germ. *speltæ, st. F. (æ),
Spelt; lat.-ahd. spelta 19, F., Spelt, Dinkel; W.: germ. *spelþa, Sb., Schaden,
Verderben; an. spjal-l (2), st. N. (a), Vernichtung, Schaden; W.: germ. *spelþa,
Sb., Schaden, Verderben; an. spel-l, st. N. (a), Vernichtung; W.: germ. *spelþa,
Sb., Schaden, Verderben; ae. spil-d, spil-þ, st. M. (a), Vernichtung, Verderben,
Ruin; W.: germ. *spelþa, Sb., Schaden, Verderben; afries. spil-d 1 und häufiger?,
spel-d*, Sb., Spaltung

342
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*spen- (1), *pen- (3), idg., V.: nhd. ziehen, spannen, spinnen; ne. pull (V.); RB.:
Pokorny 988 (1708/180), arm., gr., alb.?, ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *spend-,
*spÐi- (3), *pÀn-; W.: gr. pone‹n (ponein), V., Mühe haben, sich abmühen,
arbeiten; W.: s. gr. pÒnoj (pónos), M., Arbeit, Anstrengung, Mühe; W.: s. gr.
ponhrÒj (ponÐrós), Adj., Not machend, mühselig, schlecht; W.: gr. pšnesqai
(pénesthai), V., arbeiten, sich anstrengen, sich abmühen; W.: s. gr. pšnhj (pénÐs),
Adj., arm, dürftig; W.: s. gr. pen…a (penía), F., Armut, Mangel (M.), Not; W.: s. gr.
peinÁn (peinÐn), V., hungern, hungrig sein (V.); W.: vgl. gr. spinde‹ra (spindeira),
spindÁra (spindÐra), Sb., Pflug; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat.
dispendere, V., auswiegen, abwägen; vgl. lat. dispÐnsõre, V., verhältnismäßig
zuteilen, verhältnismäßig austeilen; an. di-s-pen-s-er-a, sw. V., dispensieren; W.: lat.
pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; ae.
*spendan, sw. V. (1), ausgeben, verschwenden, spenden; W.: lat. pendere, V.,
wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; mnd. spenden,
V., spenden, Almosen austeilen; an. spenn-a (4), sw. V., verbrauchen,
verschwenden; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen
einander aufwägen; as. spend-unga 1, st. F. (æ), Aufwand; W.: lat. pendere, V.,
wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; ahd. spentæn 51,
sw. V. (2), spenden, austeilen, geben; mhd. spënden, sw. V., Almosen geben; nhd.
spenden, sw. V., spenden, unentgeltlich darreichen, austeilen, DW 15, 2148; W.:
lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen;
vgl. lat. expÐnsa, F., Ausgabe, Aufwand; afries. spÆ-s-e 3, st. F. (æ), Speise; W.: lat.
pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; lat.
expÐnsa, F., Ausgabe, Aufwand; mlat. spÐsa, F., Speise; as. s-pÆs-a*? 1, st. F. (æ),
Speise; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander
aufwägen; lat. expÐnsa, F., Ausgabe, Aufwand; mlat. spÐsa, F., Speise; mnd. spÆsen,
V., speisen; an. spi-z-a, sw. V., speisen; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s.
lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; vgl. lat. spenda, F., Spende?; ahd.
spenta 14, st. F. (æ), »Süende, Austeilung, Ausgabe; mhd. spënde, st. F., sw. F.,
Almosen, Geschenk; nhd. Spende, F., Spende, unentgeltliche Austeilung, DW 14,
2143; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.)
(1), Gleichgewicht; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; an. pun-d, st. N.
(a), Pfund; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.)
(1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ae. pun-d (1), st. N. (a), Pfund,
Nößel; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.)
(1), Gleichgewicht; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; afries. pun-d 60
und häufiger?, st. N. (a), Pfund, Münzeinheit; W.: lat. pendere, V., wägen,
abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht
(N.) (1)?; as. pun-d* 8, st. N. (a), Pfund; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s.
lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?;
as. pundur, st. M. (a), Richtblei, Lotwaage; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen;
s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?;
ahd. pfunt 26, phunt, st. N. (a), Pfund, Gewicht (N.) (1); mhd. phunt, st. N.,
Pfund, Gewicht (N.) (1); nhd. Pfund, N., Pfund, DW 13, 1810; W.: lat. pendere,
V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; ae.
pun-d-ur, st. N. (a), Gewicht (N.) (1), Waage, Bleischnur; W.: lat. pendere, V.,
wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?, Sb.,
Pfand?; as. p’n-n-ing* 68, p’n-ing, pin-n-ing*, st. M. (a), Pfennig; W.: lat. pendere,
V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?,
Sb., Pfand?; as. pan-d* 1, pan-t, st. N. (a), Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen,
abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?;

343
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ahd. pfant 35?, phant, st. N. (a), Pfand; mhd. phant, st. N., Pfand, Unterpfand,
Bürgschaft; nhd. Pfand, N., Pfand, DW 13, 1603; W.: lat. pendere, V., wägen,
abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; ahd.
pfending* 44, phending*, pfenning*, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze,
Silbermünze; mhd. phenninc, st. M., Münze, Pfennig; nhd. Pfennig, M., Pfennig,
DW 13, 1665; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht
(N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; ae. pÏn-eg, pÏn-ing,
p’n-d-ing, p’n-ig, p’n-ing, p’n-n-ing, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze; an. peng-r,
penn-ing-r, st. M. (a), kleine Münze; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl.
lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb.,
Pfand?; afries. pan-n-ing 35 und häufiger?, pen-n-ing, pan-n-ig, pon-n-ig, st. M. (a),
Pfennig; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen; s. lat. pondus?, M., Gewicht
(N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pant-, Sb., Pfand; afries. pan-d 7, pon-d, st. N. (a),
Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1);
germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; as. p’n-n-ing* 68, p’n-ing, pin-n-ing*, st. M.
(a), Pfennig; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen; s. lat. pondus?, M.,
Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pant-, Sb., Pfand; mnd. pant, N., Pfand;
an. pan-t-r, st. M. (a), Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat.
ponderõre, V., wägen, abwägen, erwägen; ae. pynd-r-ian, sw. V. (2), wiegen (V.)
(2), wägen; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. ponderõre, V., wägen,
abwägen, erwägen; ae. *pun-d-r-ian, sw. V. (2), loten, messen, wägen; W.: lat.
pendÐre, V., hängen, herabhängen; s. lat. pÐnsilis, Adj., hängend, herabhängend,
schwebend; vgl. lat. pÐnsilis, Sb., Gemach, Pesel; germ. *pesel, Sb., Pesel,
Wohnraum; as. pios-al* 1, pias-al, st. M. (a?), Pesel, Wohnraum, Frauengemach;
W.: s. lat. sponte, Adv.? nhd. aus eigenem Antrieb, aus freiem Willen; W.: s. lat.
spæns, F., freier Wille, Trieb, Willkür; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; ae.
span-n-an, st. V. (7)=red. V. (2), spannen, befestigen, verbinden; W.: germ.
*spannan, st. V., spannen; vgl. ae. sp’n-n-els, st. M. (a), Spange; W.: germ.
*spannan, st. V., spannen; afries. span-n-a 5, spon-n-a, st. V. (7)=red. V., sw. V.
(1), fesseln, spannen; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; as. *s-pan-n-an?, red. V.
(6?), spannen, festmachen; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; ahd. spannan* 15,
red. V., spannen, fesseln, ausdehnen; mhd. spannen, red. V., spannen; nhd.
spannen, sw. V., spannen, ausspannen, DW 16, 1895; W.: s. germ. *gaspannan, st.
V., spannen, fesseln; ahd. gispannan* 2, red. V., spannen, binden, anspannen; s.
nhd. (ält.) gespannen, st. V., spannen, DW 5, 4133; W.: s. germ. *spannjan, sw. V.,
spannen; an. spen-n-a (2), sw. V. (1), spannen, festbinden, fügen; W.: s. germ.
*spanna-, *spannaz, st. M. (a), Band (N.), Spannung; afries. span-n (1) 2, spon-n
(1), st. M. (a), Spange, Brustschmuck; W.: s. germ. *spanna- (1), *spannam, st. N.
(a), Eimer, Gefäß, Spange; an. span-n, st. N. (a), Henkelgefäß, Eimer; W.: s. germ.
*spanna- (2), *spannam, st. N. (a), Band (N.), Spannung; ae. *span-n (2), st. N.
(a), Band (N.), Spange; W.: s. germ. *spannæ, st. F. (æ), Spanne, Hand; an. sp‡n-n
(2), st. F. (æ), Spanne, Hand; W.: s. germ. *spannæ, st. F. (æ), Spanne, Hand; ae.
span-n (1), st. F. (æ), Spanne; W.: s. germ. *spannæ, st. F. (æ), Spanne, Hand;
afries. span-n-e 1, spon-n-e, st. F. (æ), Mantelrand; W.: s. germ. *spannæ, st. F. (æ),
Spanne, Hand; as. s-pan-n-a 1?, st.? F. (æ?, jæ?), Spanne; W.: s. germ. *spannæ, st.
F. (æ), Spanne, Hand; ahd. spanna (1) 3, st. F. (æ?, jæ?), sw. F. (n)?, Spanne,
flache Hand als Längenmaß; mhd. spanne, st. F., sw. F., Breite der ausgespannten
Hand; nhd. Spanne, F., Spanne, Handlung des Spannens, DW 16, 1893; W.: germ.
*spennan, st. V., spinnen; got. spin-n-an* 1, st. V. (3,1), spinnen (, Lehmann S125);
W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; an. spin-n-a, st. V. (3a), spinnen; W.: germ.
*spennan, st. V., spinnen; ae. spin-n-an, st. V. (3a), spinnen, drehen; W.: germ.

344
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*spennan, st. V., spinnen; afries. spin-n-a 1 und häufiger?, st. V. (3a), spinnen; W.:
germ. *spennan, st. V., spinnen; s. as. s-pin 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?),
Spinnen (N.); W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; ahd. spinnan* 27, st. V. (3a),
spinnen, weben, einen Faden drehen; mhd. spinnen, st. V., spinnen, weben; nhd.
spinnen, st. V., spinnen, DW 16, 2525; W.: s. germ. *spennæ-, *spennæn?, F.,
Spinne; ahd. spinna (1) 19, sw. F. (n), Spinne; mhd. spinne, sw. F., Spinne,
Spinnerin; nhd. Spinne, F., Spinne, DW 16, 2506; W.: s. germ. *spennilæ, st. F. (æ),
Spindel; ae. spin-el (1), spin-l, st. F. (æ), Spindel; W.: s. germ. *spennilæ, st. F. (æ),
Spindel; germ. *spennilæ-, *spennilæn, sw. F. (n), Spindel; afries. spin-d-el 1, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)? nhd. Spindel; W.: s. germ. *spennilæ, st. F. (æ), Spindel; as.
s-pin-n-ila* 1, sw. F. (n), Spindel; W.: s. germ. *spennilæ, st. F. (æ), Spindel; vgl.
ahd. spinnila 51?, spilla*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Spindel; mhd. spinnel, spinele,
spille, st. F., sw. F., Spindel; nhd. Spindel, F., Spindel, DW 16, 2492; W.: germ.
*spanan, st. V., locken (V.) (2), antreiben; ae. span-an, st. V. (7)=red. V.,
anreizen, überreden, verlocken; W.: germ. *spanan, st. V., locken (V.) (2),
antreiben; afries. span-a 1, spon-a, st. V. (6)? nhd. verleiten, verlocken, locken
(V.) (2); W.: germ. *spanan, st. V., locken (V.) (2), antreiben; ahd. spanan 66?, st.
V. (6), antreiben, eingeben, locken (V.) (2); mhd. spanen, st. V., locken (V.) (2),
reizen, antreiben; W.: s. germ. *farspanan, st. V., verlocken; as. far-s-pan-an 3, st.
V. (6), verlocken; W.: s. germ. *farspanan, st. V., verlocken; ahd. firspanan* 10, st.
V. (6), verlocken, heranziehen, verführen, locken (V.) (2); mhd. verspanen, st. V.,
verlocken; W.: s. germ. *gaspanan, st. V., locken (V.) (2); as. gi-s-pan-an* 2, sw.
V. (6), antreiben; W.: s. germ. *gaspanan, st. V., locken (V.) (2); ahd. gispanan*
10, st. V. (6), antreiben, überreden, bewegen; W.: s. germ. *uzspanan, st. V.,
anlocken; ahd. irspanan* 3, st. V. (6), anlocken, verführen, verleiten; W.: s. germ.
*spanjan, sw. V., locken (V.) (2); an. spen-ja, sw. V. (1), verlocken, überreden; W.:
s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); ae. *sp’n-n-an, sw. V. (1), locken (V.)
(2), verführen; W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); as. s-pan-an 8, st. V.
(6), antreiben, locken (V.) (1); W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); ahd.
spennen* (1) 10, sw. V. (1b), locken (V.) (2), reizen, verführen; s. mhd. spennen,
sw. V., dehnen; W.: s. germ. *spanæ-, *spanæn, *spana-, *spanan, Sb., Brustwarze,
Zitze; ae. span-e, span-u, sw. F. (n), Brustwarze; W.: vgl. germ. *spansti-,
*spanstiz, st. F. (i), Verlockung, Antrieb; afries. span-s-t* 7, spon-s-t, Sb.,
Verführung; W.: vgl. germ. *spansti-, *spanstiz, st. F. (i), Verlockung, Antrieb;
ahd. spanst* 3, st. F. (i), Verlockung, Verführung, Verführungskunst; W.: vgl.
germ. *spenþræ-, *spenþræn?, sw. F. (n), Spinne; ae. spÆ-þ-r-a, sw. M. (n), Spinne;
W.: vgl. germ. *spenþræ-, *spenþræn?, sw. F. (n), Spinne; ae. *spÆ-d-er, Sb., Spinne
*spen- (2), *pen- (4), *spon-, *pon-, idg., Sb.: nhd. Gefäß, Eimer; ne. pail; RB.:
Pokorny 989 (1709/181), arm., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *spondho-; W.: s. lat.
sponda, F., Gestell, Fußgestell, Bett, Sofa, Ruhebett
*spend-, idg., V.: nhd. opfern, geloben; ne. offer (V.) a drink; RB.: Pokorny 989
(1710/182), gr., ital., heth.; Hw.: s. *põ- (?); W.: gr. spšndein (spéndein), V.,
sprengen, ausgießen, Vertrag schließen, versprechen, Trankopfer darbringen; W.: s.
gr. spond» (spond›), F., Weihegruß, Opfer; vgl. gr. sponde…oj (spondeios), Adj.,
zur Opferspende gehörig; gr. sponde…oj (spondeios), M., Spondeus; lat. spondÐus,
M., Spondeus (Versfuß); nhd. Spondeus, M., Spondeus (Versfuß); W.: s. gr.
sfodrÒj (sphodrós), Adj., heftig, ungestüm; vgl. lat. sphodros, Adj., heftig, stark;
W.: lat. spondÐre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. spænsus, M., Gelöbnis;
vgl. lat. spænsõre, V., sich verloben; afrz. espouser, V., sich verheiraten; an. pðs-a
(2), sw. V., sich verheiraten; W.: lat. spondÐre, V., feierlich geloben, verbürgen; s.
lat. spænsus, M., Gelöbnis; vgl. lat. spænsõre, V., sich verloben; afrz. espouser, V.,

345
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sich verheiraten; an. spðs-a (2), sw. V., heiraten, trauen; W.: lat. spondÐre, V.,
feierlich geloben, verbürgen; s. lat. spænsus, M., Gelöbnis; vgl. lat. spænsõre, V.,
sich verloben; lat. spænsus, M., Bräutigam; afrz. espous, M., Gatte, Ehemann; an.
pðs-i, sw. M. (n), Gatte, Ehemann; W.: lat. spondÐre, V., feierlich geloben,
verbürgen; s. lat. spænsus, M., Gelöbnis; vgl. lat. spænsõre, V., sich verloben; lat.
spænsus, M., Bräutigam; afrz. espous, M., Gatte, Ehemann; an. spðs-i, sw. M. (n),
Ehemann, Gatte, Mann; W.: lat. spondÐre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat.
spænsus, M., Gelöbnis; vgl. lat. spænsõre, V., sich verloben; lat. spænsa, F., Braut;
afrz. espouse, F., Gattin, Ehefrau; an. pðs-a (1), sw. F. (n), Gattin, Ehefrau; W.:
lat. spondÐre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat. spænsus, M., Gelöbnis; vgl.
lat. spænsõre, V., sich verloben; lat. spænsa, F., Braut; afrz. espouse, F., Gattin,
Ehefrau; an. spðs-a (1), F., Ehefrau, Frau, Gattin; W.: lat. spondÐre, V., feierlich
geloben, verbürgen; s. lat. respondÐre, V., Gegenleistung versprechen, versichern,
antworten; vgl. lat. respænsærium, N., Wechselgesang?; ae. re-spons, Sb.,
Wechselgesang; W.: lat. spondÐre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat.
respondÐre, V., Gegenleistung versprechen, versichern, antworten; vgl. lat.
respænsærium, N., Wechselgesang?; ae. re-ps, rÏ-ps, re-sp, st. M. (a?), liturgischer
Wechselgesang; W.: lat. spondÐre, V., feierlich geloben, verbürgen; s. lat.
respondÐre, V., Gegenleistung versprechen, versichern, antworten; vgl. lat.
respænsærium, N., Wechselgesang?; ahd. respons 7, st. M. (a?), st. N. (a),
Respensorium
*spend-, *pend-, idg., V.: nhd. ziehen, spannen, spinnen; ne. pull (V.); RB.:
Pokorny 988; Hw.: s. *spen- (1); E.: s. *spen- (1); W.: gr. pone‹n (ponein), V.,
Mühe haben, sich abmühen, arbeiten; W.: s. gr. pÒnoj (pónos), M., Arbeit,
Anstrengung, Mühe; W.: s. gr. ponhrÒj (ponÐrós), Adj., Not machend, mühselig,
schlecht, schadhaft; W.: gr. pšnesqai (pénesthai), V., arbeiten, sich anstrengen, sich
abmühen; W.: s. gr. pšnhj (pénÐs), Adj., arm, dürftig; W.: s. gr. pen…a (penía), F.,
Armut, Mangel (M.), Not; W.: gr. peinÁn (peinÐn), V., hungern, hungrig sein (V.);
W.: vgl. gr. spinde‹ra (spindeira), spindÁra (spindÐra), Sb., Pflug; W.: lat. pendere,
V., wägen, schätzen; s. lat. dispendere, V., auswiegen, abwägen; vgl. lat.
dispÐnsõre, V., verhältnismäßig zuteilen, verhältnismäßig austeilen; an. di-s-pen-s-
er-a, sw. V., dispensieren; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere,
V., gegen einander aufwägen; ae. *spendan, sw. V. (1), ausgeben, verschwenden,
spenden; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen
einander aufwägen; mnd. spenden, V., spenden, Almosen austeilen; an. spenn-a
(4), sw. V., verbrauchen, verschwenden; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s.
lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; as. spend-unga 1, st. F. (æ),
Aufwand; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen
einander aufwägen; ahd. spentæn 51, sw. V. (2), spenden, austeilen, geben; mhd.
spënden, sw. V., Almosen geben; nhd. spenden, sw. V., spenden, unentgeltlich
darreichen, austeilen, DW 15, 2148; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat.
expendere, V., gegen einander aufwägen; vgl. lat. expÐnsa, F., Ausgabe, Aufwand;
afries. spÆ-s-e 3, st. F. (æ), Speise; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat.
expendere, V., gegen einander aufwägen; lat. expÐnsa, F., Ausgabe, Aufwand;
mlat. spÐsa, F., Speise; as. s-pÆs-a*? 1, st. F. (æ), Speise; W.: lat. pendere, V.,
wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen einander aufwägen; lat. expÐnsa, F.,
Ausgabe, Aufwand; mlat. spÐsa, F., Speise; mnd. spÆsen, V., speisen; an. spi-z-a,
sw. V., speisen; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen; s. lat. expendere, V., gegen
einander aufwägen; vgl. lat. spenda, F., Spende?; ahd. spenta 14, st. F. (æ),
»Süende, Austeilung, Ausgabe; mhd. spënde, st. F., sw. F., Almosen, Geschenk;
nhd. Spende, F., Spende, unentgeltliche Austeilung, DW 14, 2143; W.: lat. pendere,

346
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ.
*pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; ae. pÏn-eg, pÏn-ing, p’n-d-ing, p’n-ig, p’n-ing, p’n-
n-ing, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze; an. peng-r, penn-ing-r, st. M. (a), kleine
Münze; W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen; s. lat. pondus?, M., Gewicht
(N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pant-, Sb., Pfand; afries. pan-d 7, pon-d, st. N. (a),
Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.)
(1), Gleichgewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; afries. pan-n-ing 35 und
häufiger?, pen-n-ing, pan-n-ig, pon-n-ig, st. M. (a), Pfennig; W.: lat. pendere, V.,
wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?, Sb.,
Pfand?; as. p’n-n-ing* 68, p’n-ing, pin-n-ing*, st. M. (a), Pfennig; W.: lat. pendere,
V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?,
Sb., Pfand?; as. pan-d* 1, pan-t, st. N. (a), Pfand; W.: lat. pendere, V., wägen,
schätzen, zahlen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ.
*pant-, Sb., Pfand; mnd. pant, N., Pfand; an. pan-t-r, st. M. (a), Pfand; W.: lat.
pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht; germ. *pand-, *pant-?,
Sb., Pfand?; ahd. pfant 35?, phant, st. N. (a), Pfand; mhd. phant, st. N., Pfand,
Unterpfand, Bürgschaft; nhd. Pfand, N., Pfand, DW 13, 1603; W.: lat. pendere, V.,
wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht; germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?;
ahd. pfending* 44, phending*, pfenning*, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze,
Silbermünze; mhd. phenninc, st. M., Münze, Pfennig; nhd. Pfennig, M., Pfennig,
DW 13, 1665; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht
(N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; an. pun-d, st.
N. (a), Pfund; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M.,
Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ae.
pun-d (1), st. N. (a), Pfund, Nößel; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat.
pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; ae. pun-d-ur, st. N. (a), Gewicht
(N.) (1), Waage, Bleischnur, Lotwaage; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl.
lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht; germ. *pund-, Sb., Pfund,
Gewicht (N.) (1)?; afries. pun-d 60 und häufiger?, st. N. (a), Pfund, Münzeinheit;
W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ.
*pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; as. pun-d* 8, st. N. (a), Pfund; W.: lat.
pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-,
Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; as. pundur, st. M. (a), Richtblei, Lotwaage; W.: lat.
pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-,
Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ahd. pfunt 26, phunt, st. N. (a), Pfund, Gewicht
(N.) (1); mhd. phunt, st. N., Pfund, Gewicht (N.) (1); nhd. Pfund, N., Pfund, DW
13, 1810; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. ponderõre, V., wägen,
abwägen, erwägen; ae. pynd-r-ian, sw. V. (2), wiegen (V.) (2), wägen; W.: lat.
pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. ponderõre, V., wägen, abwägen, erwägen; ae.
*pun-d-r-ian, sw. V. (2), loten, messen, wägen; W.: lat. pendÐre, V., hängen,
herabhängen; s. lat. pÐnsilis, Adj., hängend, herabhängend, schwebend; vgl. lat.
pÐnsilis, Sb., Gemach, Pesel; germ. *pesel, Sb., Pesel, Wohnraum; as. pios-al* 1,
pias-al, st. M. (a?), Pesel, Wohnraum, Frauengemach; W.: s. lat. spæns, F., freier
Wille, Trieb, Willkür; W.: s. lat. sponte, Adv.? nhd. aus eigenem Antrieb, aus
freiem Willen; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; ae. span-n-an, st. V. (7)=red.
V. (2), spannen, befestigen, verbinden; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; vgl.
ae. sp’n-n-els, st. M. (a), Spange; W.: germ. *spannan, st. V., spannen; afries.
span-n-a 5, spon-n-a, st. V. (7)=red. V., sw. V. (1), fesseln, spannen; W.: germ.
*spannan, st. V., spannen; as. *s-pan-n-an?, red. V. (6?), spannen, festmachen; W.:
germ. *spannan, st. V., spannen; ahd. spannan* 15, red. V., spannen, fesseln,
ausdehnen; mhd. spannen, red. V., spannen; nhd. spannen, sw. V., spannen,

347
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ausspannen, DW 16, 1895; W.: s. germ. *gaspannan, st. V., spannen, fesseln; ahd.
gispannan* 2, red. V., spannen, binden, anspannen; s. nhd. (ält.) gespannen, st. V.,
spannen, DW 5, 4133; W.: s. germ. *spannjan, sw. V., spannen; an. spen-n-a (2),
sw. V. (1), spannen, festbinden, fügen; W.: s. germ. *spanna-, *spannaz, st. M. (a),
Band (N.), Spannung; afries. span-n (1) 2, spon-n (1), st. M. (a), Spange,
Brustschmuck; W.: s. germ. *spanna- (1), *spannam, st. N. (a), Eimer, Gefäß,
Spange; an. span-n, st. N. (a), Henkelgefäß, Eimer; W.: s. germ. germ. *spanna-
(2), *spannam, st. N. (a), Band (N.), Spannung; ae. *span-n (2), st. N. (a), Band
(N.), Spange; W.: s. germ. *spannæ, st. F. (æ), Spanne, Hand; an. sp‡n-n (2), st. F.
(æ), Spanne, Hand; W.: s. germ. *spannæ, st. F. (æ), Spanne, Hand; ae. span-n (1),
st. F. (æ), Spanne; W.: s. germ. *spannæ, st. F. (æ), Spanne, Hand; afries. span-n-e
1, spon-n-e, st. F. (æ), Mantelrand; W.: s. germ. *spannæ, st. F. (æ), Spanne, Hand;
as. s-pan-n-a 1?, st.? F. (æ?, jæ?), Spanne; W.: s. germ. *spannæ, st. F. (æ), Spanne,
Hand; ahd. spanna (1) 3, st. F. (æ?, jæ?), sw. F. (n)?, Spanne, flache Hand als
Längenmaß; mhd. spanne, st. F., sw. F., Breite der ausgespannten Hand; nhd.
Spanne, F., Spanne, Handlung des Spannens, DW 16, 1893; W.: germ. *spennan,
st. V., spinnen; got. spin-n-an* 1, st. V. (3,1), spinnen; W.: germ. *spennan, st. V.,
spinnen; an. spin-n-a, st. V. (3a), spinnen; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; ae.
spin-n-an, st. V. (3a), spinnen, drehen; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen; afries.
spin-n-a 1 und häufiger?, st. V. (3a), spinnen; W.: germ. *spennan, st. V., spinnen;
as. s-pin 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?), Spinnen (N.); W.: germ. *spennan, st. V.,
spinnen; ahd. spinnan* 27, st. V. (3a), spinnen, weben, einen Faden drehen; mhd.
spinnen, st. V., spinnen, weben; nhd. spinnen, st. V., spinnen, DW 16, 2525; W.: s.
germ. *spennæ-, *spennæn?, F., Spinne; ahd. spinna (1) 19, sw. F. (n), Spinne;
mhd. spinne, sw. F., Spinne, Spinnerin; nhd. Spinne, F., Spinne, DW 16, 2506; W.:
vgl. germ. *spennilæ, st. F. (æ), Spindel; ae. spin-el (1), spin-l, st. F. (æ), Spindel;
W.: vgl. germ. *spennilæ, st. F. (æ), Spindel; germ. *spennilæ-, *spennilæn, sw. F.
(n), Spindel; afries. spin-d-el 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)? nhd. Spindel; W.: vgl. germ.
*spennilæ, st. F. (æ), Spindel; as. s-pin-n-ila* 1, sw. F. (n), Spindel; W.: vgl. germ.
*spennilæ, st. F. (æ), Spindel; ahd. spinnila 51?, spilla*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Spindel; mhd. spinnel, spinele, spille, st. F., sw. F., Spindel; nhd. Spindel, F.,
Spindel, DW 16, 2492; W.: germ. *spanan, st. V., locken (V.) (2), antreiben; ae.
span-an, st. V. (7)=red. V., anreizen, überreden, verlocken; W.: germ. *spanan, st.
V., locken (V.) (2), antreiben; afries. span-a 1, spon-a, st. V. (6)? nhd. verleiten,
verlocken; W.: germ. *spanan, st. V., locken (V.) (2), antreiben; ahd. spanan 66?,
st. V. (6), antreiben, eingeben, locken (V.) (2); mhd. spanen, st. V., locken (V.)
(2), reizen, antreiben; W.: s. germ. *farspanan, st. V., verlocken; as. far-s-pan-an 3,
st. V. (6), verlocken; W.: s. germ. *farspanan, st. V., verlocken; ahd. firspanan* 10,
st. V. (6), verlocken, heranziehen, verführen; mhd. verspanen, st. V., verlocken;
W.: s. germ. *gaspanan, st. V., locken (V.) (2); as. gi-s-pan-an* 2, sw. V. (6),
antreiben; W.: s. germ. *gaspanan, st. V., locken (V.) (2); ahd. gispanan* 10, st. V.
(6), antreiben, überreden, bewegen; W.: s. germ. *uzspanan, st. V., anlocken; ahd.
irspanan* 3, st. V. (6), anlocken, verführen, verleiten; W.: s. germ. *spanjan, sw.
V., locken (V.) (2); an. spen-ja, sw. V. (1), verlocken, überreden; W.: s. germ.
*spanjan, sw. V., locken (V.) (2); ae. *sp’n-n-an, sw. V. (1), locken (V.) (2),
verführen; W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); as. s-pan-an 8, st. V. (6),
antreiben, locken (V.) (1); W.: s. germ. *spanjan, sw. V., locken (V.) (2); ahd.
spennen* (1) 10, sw. V. (1b), locken (V.) (2), reizen, verführen; mhd. spennen, sw.
V., dehnen; W.: s. germ. *spanæ-, *spanæn, *spana-, *spanan, Sb., Brustwarze,
Zitze; ae. span-e, span-u, sw. F. (n), Brustwarze; W.: vgl. germ. *spansti-,
*spanstiz, st. F. (i), Verlockung, Antrieb; afries. span-s-t* 7, spon-s-t, Sb.,

348
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Verführung; W.: vgl. germ. *spansti-, *spanstiz, st. F. (i), Verlockung, Antrieb;
ahd. spanst* 3, st. F. (i), Verlockung, Verführung, Verführungskunst; W.: vgl.
germ. *spenþræ-, *spenþræn?, sw. F. (n), Spinne; ae. spÆ-þ-r-a, sw. M. (n), Spinne;
W.: vgl. germ. *spenþræ-, *spenþræn?, sw. F. (n), Spinne; ae. *spÆ-d-er, Sb., Spinne
*spend-, *sped-, idg., V.: nhd. zucken, zappeln; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 989
(1711/183), ind., gr., germ., balt.; W.: s. gr. sfad£zein (sphadázein), V., um sich
schlagen, zappeln, zucken, sich heftig bewegen; W.: vgl. gr. sfÒnduloj
(sphóndylos), spÒnduloj (spóndylos), M., Spinnwirtel, Rückenwirbel; s. lat.
sphondylium, spondylium, N., eine Käferart, Wirbelbein, Wirbelknochen; W.: vgl.
gr. sfedanÒj (sphedanós), Adj., heftig, ungestüm
*speng-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 989 (1712/184), gr.?,
germ., balt.; Hw.: s. *speg-?; E.: s. *speg-?; W.: s. gr. fšggein (phéngein), V.,
leuchten, erleuchten; an. fengar-i, M., Mond; W.: ? gr. fšggoj (phéngein), M.,
Licht, Schein
*speno-, idg., Sb.: nhd. Zitze, Brust; ne. nipple, breast (N.); RB.: Pokorny 990
(1713/185), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *stÁno-; W.: gr. sthn…on
(stÐníon), N., Brust, Sitz der geistigen Fähigkeiten
*sper- (1), *per- (4), idg., Sb., V.: nhd. Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen,
sich sperren; ne. spar (N.) (2), support; RB.: Pokorny 990 (1714/186), gr., alb.,
ital., germ., slaw.; Hw.: s. *sper- (5), *per- (1) (?); E.: s. *sper- (5); W.: gr. sp£roj
(spáros), M., ein Fischname; W.: lat. sparus (1), M., Jagdspeer; W.: lat. sparum, N.,
Jagdspeer; W.: s. lat. sparus (2), M., Godbrachsen; W.: s. lat. pariÐs, M., Wand;
W.: s. germ. *speru, *sperru, *sparu, *sparru, N., Speer; an. spj‡r, *sper-u, N. Pl.,
Speer; W.: s. germ. *speru, *sperru, *sparu, *sparru, N., Speer; an. sp‡r-r (2), st.
M. (a?, u?), Speer; W.: s. germ *sparu, *sparru, N., Speer; an. spar-r (2), st. N.
(u?), Speer; W.: s. germ. *speru, *sperru, *sparu, *sparru, N., Speer; ae. sper-u,
N., Speer, Wurfspieß; W.: s. germ. *speru, *sperru, *sparu, *sparru, N., Speer; ae.
sper-e, st. N. (i), Speer, Wurfspieß, Rohr; W.: s. germ. *speru, *sperru, *sparu,
*sparru, N., Speer; afries. sper-e 3, sper, spir-i, Sb., Speer; W.: s. germ. *speru,
*sperru, N., Speer; as. s-per 4, st. N. (a), Speer; W.: s. germ. *speru, *sperru, N.,
Speer; ahd. sper 44, st. N. (a), Speer, Lanze, Wurfspieß; mhd. spër, st. N., st. M.,
Speer; nhd. Speer, M., Speer, DW 16, 2053; W.: s. germ. *sparjan, sw. V., sperren;
s. afries. *spÐr-a, sw. V. (1), sperren, hindern; W.: s. germ. *sparræ-, *sparræn,
*sparra-, *sparran, sw. M. (n), Sparren; got. *spar-r-a, st. M. (n), Sparren; W.: s.
germ. *sparræ-, *sparræn, *sparra-, *sparran, sw. M. (n), Sparren; an. spar-r-i, sw.
M. (n), Sparren, Balken, Pflock; W.: s. germ. *sparræ-, *sparræn, *sparra-,
*sparran, sw. M. (n), Sparren; afries. *sper-a (2), sw. M. (n), Sparren; W.: s. germ.
*sparræ-, *sparræn, *sparra-, *sparran, sw. M. (n), Sparren (M.); as. s-par-r-o 1, sw.
M. (n), Sparren (M), Balken; W.: s. germ. *sparræ-, *sparræn, *sparra-, *sparran,
sw. M. (n), Sparren; ahd. sparro 18, sw. M. (n), Sparren, Balken, Stange; mhd.
sparre, sw. M., Stange, Balken; nhd. Sparren, M., Sparren, DW 16, 1946; W.: vgl.
germ. *sparrjæ-, *sparrjæn, sw. F. (n), Sparren; mnd. sper, Sb. Sparren; an. sper-r-a
(1), sw. F. (n), Dachsparren; W.: vgl. germ. *sparrjæ-, *sparrjæn, *sparrja-, *sparr-
jan, Sb., Sparren; ahd. sperril 1, st. M. (a?), Schlagbaum; W.: s. germ. *sparrjan,
sw. V., sperren; an. sper-r-a (2), sw. V. (1), mit Sparren versehen (V.), spreizen,
verhindern; W.: s. germ. *sparrjan, sw. V., sperren; ae. *spar-r-ian, sw. V. (1?),
sperren; W.: s. germ. *sparrjan, sw. V., sperren; ahd. *sperren?, sw. V. (1a),
sperren; W.: s. germ. *sparrjan, sw. V., sperren; ahd. bisperren* 16, sw. V. (1a),
sperren, verschließen, versperren; mhd. besperren, sw. V., zusperren; nhd. (ält.)
besperren, sw. V., zusperren, versperren, DW 1, 1638; W.: s. germ. *sparrjan, sw.
V., sperren; ahd. irsperren* 1, sw. V. (1a), »sperren«, aufschwellen

349
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sper- (2), *sperg-, idg., Sb.: nhd. Sperling, Vogel; ne. sparrow, bird; RB.:
Pokorny 991 (1715/187), gr., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *sparøo-, *sper-
(5), *per- (1) (?); E.: s. *sper- (5); W.: gr. y£r (psár), y»r (ps›r), M., Star; W.: gr.
y£roj (psáros), M., Star; W.: s. gr. yarÒj (psarós), Adj., stargrau; W.: s. germ.
*sparwa-, *sparwaz, st. M. (a), *sparwæ-, *sparwæn, *sparwa-, *sparwan, sw. M.
(n), Sperling; got. spar-w-a* 2, sw. M. (n), Sperling; W.: s. germ. *sparwa-,
*sparwaz, st. M. (a), an. sp‡r-r (1), st. M. (a), Sperling; W.: s. germ. *sparwa-,
*sparwaz, st. M. (a), *sparwæ-, *sparwæn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling;
ahd. sparo 23, sw. M. (n), Spatz, Sperling; mhd. spare, sw. M., Sperling; W.: s.
germ. *sparwa-, *sparwaz, st. M. (a), Sperling; germ. *sparwæ-, *sparwæn,
*sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; ahd. sparawa* 1, sw. F. (n)?, Sperling;
W.: s. germ. *sparwæ- (2), *sparwæn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Sperling;
germ. *sparwæ- (1), *sparwæn, *sparwa-, *sparwan, sw. M. (n), Wade; s. ae. spear-
w-a, sw. M. (n), Sperling, Wade; W.: vgl. germ. *sparwaro, M., Sperber; got.
*spar-w-õrei-s, st. M. (ja), Sperber; W.: vgl. germ. *sparwaro, M, Sperber; as.
spar-w-ari* 1, st. M. (ja), Sperber; W.: vgl. germ. *sparwaro, M, Sperber; ae.
spear-haf-oc, st. M. (a), Sperber; W.: vgl. germ. *sparwaro, M, Sperber; ahd.
sparwõri* 23, st. M. (ja), Sperber; mhd. sparwÏre, st. M., Sperber; nhd. Sperber,
M., Sperber, DW 16, 2158
*sper- (3), idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.), wind (V.); RB.: Pokorny
991 (1716/188), arm., gr., ital., balt.; Hw.: s. *spereg-?, *spreng-?; W.: gr. speir©n
(speiran), V., winden, wickeln; W.: s. gr. spe…ra (speíra), F., Gewundenes,
Windung, Strick (M.) (1); vgl. lat. spÆra, F., Windung, Ringel, gekrümmeter
Haarschmuck; W.: s. gr. spur…j (spyrís), F., Korb, geflochtener Korb; lat. sporta,
F., Korb, geflochtener Korb; ae. spyrte, sw. F. (n), Weidenkorb, Korb; W.: s. gr.
spur…j (spyrís), F., Korb, geflochtener Korb; lat. sporta, F., Korb, geflochtener
Korb; vgl. lat. sportella, F., Körbchen; ahd. sportella* 2, st. F. (æ), Körbchen; W.:
s. gr. sp£rtoj (spártos), M., Binsenpfrieme, Strauch aus dessen Ruten man Stricke
flocht; lat. spartum, sparton, N., Pfriemengras; W.: s. gr. sp£rgein (spárgein), V.,
einwickeln; W.: vgl. gr. sp£rganon (spárganon), N., Windel; lat. sparganium, N.,
Iglskolbe (eine Pflanze)
*sper- (4), *per- (5), *sperýg-?, *perýg-?, idg., V., Sb.: nhd. reißen, Fetzen (M.);
ne. rip (V.), rag (N.) (1); RB.: Pokorny 992 (1717/189), arm., gr., germ., slaw.?;
W.: gr. spar£ssein (sparássein), V., zerren, quälen; W.: s. gr. sp£ragma
(spáragma), N., abgerissenes Stück; W.: s. gr. sparagmÒj (sparagmós), M., Zerren,
Zerreißen, Krampf, Zucken; W.: s. germ. *sperræ, *sperzæ, st. F. (æ), Fetzen (M.),
Streifen (M.); an. spj‡rr, st. F. (æ), Zeugstreifen, Lappen (M.)
*sper- (5), *sperý-, idg., V.: nhd. zucken, stoßen, zappeln, schnellen; ne. quiver
(V.); RB.: Pokorny 992 (1718/190), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *sp¥Øæ, *sp¥nõmi, *apospero-, *per- (1), *sper- (1), *sper- (2), *sperdh-,
*sper- (6), *spreu-, *sperh-, *spereg-, *sp¥dhõ, *sprendh-, *spreng-, *sprenh-; W.:
gr. spe…rein (speírein), V., ausstreuen, verstreuen; s. gr. spšrma (spérma), N.,
Same, Samen, Gesätes; lat. sperma, N., Same, Samen; nhd. Sperma, N., Sperma,
Samenflüssigkeit; W.: gr. spa…rein (aspaírein), V., zucken, zappeln; W.: s. gr. ¢
spa…rein (aspaírein), V., zucken, zappeln; W.: s. gr. sfa‹ra (sphaira), F., Ball,
Kugel; lat. sphaera, F., Himmelskugel, Ball, Kreisbahn der Planeten; ahd. spÐra* 1,
st. F. (æ), Sphäre, Himmelskugel; mhd. spÐre, sw. F., Sphäre; s. nhd. Sphäre, F.,
Sphäre, Kugel, Himmelskörper, Kreis, DW 16, 2205; W.: gr. spart©n (spargan),
V., strotzen, erregt sein (V.), übermütig sein (V.); W.: s. gr. sfarage‹sqai
(spharageisthai), V., schwellen, strotzen; W.: gr. spšrcein (spérchein), V., drängen,
betreiben, beschleunigen, eilen; W.: s. gr. spercnÒj (sperchnós), Adj., schnell, eilig;

350
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. gr. ¢spercšj (asperchés), Adv., eifrig, heftig, rastlos, unablässig; W.: gr.
sfàra (sphyra), F., Hammer, Schlegel; W.: gr. sfurÒn (sphyrón), N., Knöchel,
Fußknöchel, Ferse; W.: s. gr. spurq…zein (spyrthízein), V., aufspringen, zappeln;
W.: s. lat. spargere, V., streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen, spritzen; W.: s.
lat. spernere, V., absondern, trennen, entfernen; W.: vgl. lat. asper, Adj., rauh,
herb, barsch, beißend; W.: germ. *sper-, V., zucken, zappeln; as. s-par-tal-æn* 1,
sw. V. (2), zappeln; W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; s. ae. s-préa-w-l-ian,
sw. V., zappeln; W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. bisprõten* 1, sw.
V. (1), aufgießen, eingießen, hineingießen, übergießen; W.: germ. *spred-, V.,
spratzeln, zappeln; ahd. sprõta 17, sw. F. (n), Regel, Richtschnur, Maßstab; W.:
germ. *sprekan, st. V., sprechen; ae. s-pre-c-an, st. V. (5), sprechen, sagen, sich
unterhalten; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; afries. s-pre-k-a (1) 90 und
häufiger?, st. V. (4), sprechen, sagen, behaupten, klagen; W.: germ. *sprekan, st.
V., sprechen; anfrk. s-pre-k-an* 12, st. V. (4), sprechen; W.: germ. *sprekan, st. V.,
sprechen; as. s-pre-k-an 200, st. V. (4), sprechen; W.: germ. *sprekan, st. V.,
sprechen; ahd. sprehhan 769?, sprechan, spehhan*, st. V. (4), sprechen, reden,
sagen; mhd. sprëchen, st. V., sprechen, sagen, reden; nhd. sprechen, st. V.,
sprechen, DW 16, 2798; W.: s. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; ae. be-
s-pre-c-an, st. V. (5), besprechen, anklagen; W.: s. germ. *bisprekan, st. V.,
besprechen, tadeln; afries. bi-s-pre-k-a* 1, st. V. (4), besprechen, versprechen,
zusprechen; W.: s. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; as. bi-s-pre-k-an*
3, st. V. (4), besprechen, schmähen, über etwas sprechen, tadeln; mnd. bespreken,
st. V.; W.: s. germ. *bisprekan, st. V., besprechen, tadeln; ahd. bisprehhan* 44,
bisprechan*, st. V. (4), sprechen, anfechten, tadeln; mhd. besprëchen, st. V.,
sprechen, sagen, anklagen; nhd. besprechen, st. V., besprechen, DW 1, 1640; W.: s.
germ. *gasprekan, st. V. sprechen; as. gi-s-pre-k-an 49, st. V. (4), sprechen; W.: s.
germ. *gasprekan, st. V. sprechen; ahd. gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, st.
V. (4), sprechen, sagen, reden; mhd. gesprëchen, st. V., aussprechen, sprechen;
nhd. (ält.) gesprechen, st. V., (verstärktes) sprechen, DW 5, 4167; W.: s. germ.
*uzsprekan, st. V., aussprechen; ahd. irsprehhan* 2, irsprechan*, st. V. (4),
»aussprechen«, sagen, erwähnen; mhd. ersprëchen, st. V., aussprechen; nhd. (ält.)
ersprechen, st. V., besprechen, unterreden, DW 3, 988; W.: vgl. germ. *sprekula-,
*sprekulaz, Adj., gesprächig; ae. s-pre-c-ol, Adj., redselig; W.: s. germ. *sprekæ-,
*sprekæn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; ae. s-pre-c-a, sw. M. (n),
Sprecher, Ratgeber; W.: s. germ. *sprekæ-, *sprekæn, *spreka-, *sprekan, sw. M.
(n), Sprecher; afries. *s-pre-k-a (2), sw. M. (n), Sprecher; W.: s. germ. *sprekæ-,
*sprekæn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; ahd. sprehho 1, sprecho*, sw.
M. (n), Sprecher; zucken, stoßen, zappeln, schnellen; W.: vgl. germ. *sprÐki- (1),
*sprÐkiz, *sprÚki- (1), *sprÚkiz, Adj., lebhaft; an. s-prÏ-k-r, Adj., hurtig, lebhaft;
W.: vgl. germ. *sprÐki- (2), *sprÐkiz, *sprÚki- (2), *sprÚkiz, *sprÐkja-, *sprÐkjaz,
*sprÚkja-, *sprÚkjaz, Adj., gesprächig, redselig, sprechend; ae. *s-prÚ-c-e (2), Adj.,
gesprächig, beredt; W.: vgl. germ. *sprÐki- (2), *sprÐkiz, *sprÚki- (2), *sprÚkiz,
*sprÐkja-, *sprÐkjaz, *sprÚkja-, *sprÚkjaz, Adj., gesprächig, redselig; as. *s-prõ-k-i?
(2), Adj., sprechend; W.: vgl. germ. *sprÐki- (2), *sprÐkiz, *sprÚki-, *sprÚkiz,
*sprÐkja-, *sprÐkjaz, *sprÚkja-, *sprÚkjaz, Adj., gesprächig, redselig; ahd.
gisprõhhi* (1) 25, gisprõchi*, gispõhhi*, Adj., beredt, gesprächig, ansprechbar;
mhd. gespræche, Adj., beredt; nhd. gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW
5, 4164; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache;
ae. s-prÚ-c, s-prÐ-c, st. F. (jæ), Sprache, Erzählung, Rede; W.: vgl. germ. *sprÐkæ,
*sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; afries. s-prÐ-k-e 41, s-prÐ-tz-e, st.
F. (æ), N.? nhd. Sprache, Anspruch, Anklage; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ,

351
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; anfrk. s-prõ-k-a* 2?, st. F. (æ), sw. F. (n),
Sprache; W.: vgl. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache;
as. s-prõ-k-a 23, st. F. (æ), sw. F. (n), Sprache, Rede, Unterredung; W.: vgl. germ.
*sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; ahd. sprõhha 66, sprõcha,
st. F. (æ), Sprache, Sprechen, Rede; mhd. sprõche, st. F., sw. F., Sprache,
Ausspruch, Gespräch; nhd. Sprache, F., Sprache, Ausdruck von Gedanken in
Worten, DW 16, 2718; W.: vgl. germ. *sprenda-, *sprendaz, Adj., energisch, stark;
ae. s-pri-nd, Adj., stark, kräftig, energisch; W.: germ. *sprengan, st. V., springen;
an. s-pri-ng-a, st. V. (3a), springen, rennen, bersten; W.: germ. *sprengan, st. V.,
springen; ae. s-pri-ng-an, st. V. (3a), springen, hervorbrechen, sich erheben; W.:
germ. *sprengan, st. V., springen; afries. s-pri-ng-a* 1, st. V. (3a), springen; W.:
germ. *sprengan, st. V., springen; anfrk. *s-pri-ng-an?, st. V. (3a), springen; W.:
germ. *sprengan, st. V., springen; as. s-pri-n-g-an* 2, st. V. (3a), springen; W.:
germ. *sprengan, st. V., springen; ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen,
sprudeln, fließen; mhd. springen, st. V., springen, laufen; nhd. springen, st. V.,
springen, DW 17, 81; W.: s. germ. *ansprengan, st. V., entspringen; as.
and-s-pri-n-g-an* 1, ant-s-pri-n-g-an*, st. V. (3a), aufspringen; mnd. entspringen;
W.: s. germ. *ansprengan, st. V., entspringen; ahd. intspringan* 2, inspringan*, st.
V. (3a), entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen; mhd. entspringen, st. V.,
entrinnen, hervorspringen; nhd. entspringen, st. V., entspringen, DW 3, 629; W.: s.
germ. *uzsprengan, st. V., entspringen; ahd. irspringan* 10, st. V. (3a),
»erspringen«, entspringen, hervorgehen; mhd. erspringen, st. V., entspringen; nhd.
erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989; W.: s. germ.
*sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; an. s-pre-ng-ja, sw. V. (1), laufen
machen, springen lassen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen,
sprengen; ae. s-pr’-ng-an, s-prÏ-ng-an, sw. V. (1), zerstreuen, aussprengen, säen;
W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; afries. s-pre-ndz-a 1,
s-pre-ng-a, sw. V. (1), besprengen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen
machen, sprengen; s. afries. s-pre-ng-el* 1, s-pra-ng-el, M., Weihsprengel,
Weihquast; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; as.
*s-pr-e-ng-ian?, sw. V. (1a), sprengen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen
machen, sprengen; ahd. sprengen* 9, sw. V. (1a), ausstreuen, springen machen,
sprengen; mhd. sprengen, sw. V., sprengen, streuen, spritzen; nhd. sprengen, sw.
V., sprengen, DW 17, 28; W.: s. germ. *sprangæn?, sw. V., springen, sprudeln; ahd.
sprangæn* 7, sw. V. (2), springen, hüpfen, vor Freude springen; mhd. sprangen, sw.
V., springen, aufspringen; W.: vgl. germ. *sprengæ-, *sprengæn, Sb., Fessel (F.) (1),
Falle, Dohne; ahd. springa* (2) 2, sw. F. (n), Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1),
Vogelschlinge; nhd. (ält.) Springe, F., Sprenge, Klammer, Fußeisen, DW 17, 81, 26;
W.: germ. *sprungi-, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen; germ.
*sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; ae. s-pri-ng (1), st. M.
(a), Quelle, Fluss, Besprengung, Geschwür; W.: vgl. germ. *sprungi-, *sprungiz, st.
M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen; ae. s-pry-ng, st. M. (i), Quelle, Fluss,
Besprengung; W.: s. germ. *sprentan, st. V., springen; ae. *s-pri-nt-an?, st. V. (3a),
springen; W.: s. germ. *sprentan, st. V., springen; ahd. sprinzwurz* 2, st. F. (i),
Springwolfsmilch; nhd. Sprinzwurz, F., Springwurz, DW 17, 125; W.: s. germ.
*sprantjan, sw. V., springen machen; an. s-pre-t-t-a (2), sw. V. (1), aufsprengen,
öffnen, losreißen; W.: s. germ. *spreutan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; got.
*s-priu-t-an, st. V. (2), sprießen, hervorschießen; W.: s. germ. *spreutan, *sprðtan,
st. V., sprießen, spritzen; ae. *s-prð-t-an, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1); W.:
s. germ. *spreutan, *sprðtan, sw. V., sprießen, spritzen; ahd. spriuzen* 13, sw. V.
(1a), stemmen, sich stemmen; mhd. spriuzen, sw. V., stützen, spreizen; nhd.

352
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

spreizen, sw. V., spreizen, emporrecken, DW 17, 19; W.: s. germ. *spreutan,
*sprðtan, sw. V., sprießen; ahd. spruzzi* 1, Adj., sommersprossig; W.: s. germ.
*sprutjan, sw. V., sprießen, spritzen; ae. s-pry-t-t-an, sw. V. (1), sprießen,
hervorkommen, entspringen; W.: s. germ. *sprauta-?, *sprautaz, Adj., schnell; got.
s-prau-t-æ 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern; W.: vgl. germ. *spruta-, *sprutam,
st. N. (a), Spross; ae. s-pro-t, st. N. (a), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: vgl.
germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; an. s-pro-t-i, sw.
M. (n), Zweig, Stab; W.: vgl. germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M.
(n), Spross; ae. s-pro-t-a, sw. M. (n), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: vgl. germ.
*sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. s-préo-t, M., Pfahl,
Stange, Speer; W.: vgl. germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n),
Spross; ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse; s. mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe,
Leitersprosse; nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150; W.: vgl.
germ. *sprutto, Sb., Brißling; ae. s-pro-t-t (1), M., Sprotte; W.: vgl. germ. *spaka-,
*spakam, st. N. (a), Reisig; ahd. spah 9, st. N. (a), Reis (N.), Zweig, Span; s. mhd.
spache, sw. M., sw. F., dürres Reisholz; W.: vgl. germ. *spakæ-, *spakæn, sw. F.
(n), dürres Reis, abgefallene dürre Äste; ahd. spahha 11, spacha, sw. F. (n), Reis
(N.), Zweig, Span; mhd. spache, sw. M., sw. F., dürres Reisholz; nhd. Spache, M.,
F., dürres Holz, Reis (N.), DW 16, 1826; W.: s. germ. *spuræ-, *spuræn, *spura-,
*spuran, sw. M. (n), Sporn; got. *s-paúr-a, *spæra, sw. M. (n), Sporn; W.: s. germ.
*spuræ-, *spuræn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; an. spor-i (1), sw. M. (n),
Sporn; W.: s. germ. *spuræ-, *spuræn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; ae.
s-por-a, s-pur-a, sw. M. (n), Sporn; W.: s. germ. *spuræ-, *spuræn, *spura-, *spuran,
sw. M. (n), Sporn; ae. s-pur-e, sw. F. (n), Ferse; W.: s. germ. *spuræ-, *spuræn,
*spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; vgl. ae. *s-por (2), Sb., Ferse; W.: s. germ.
*spuræ-, *spuræn, *spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; afries. s-por-a 1 und
häufiger?, sw. M. (n), Sporn; W.: s. germ. *spuræ-, *spuræn, *spura-, *spuran, sw.
M. (n), Sporn; as. s-por-o 1, sw. M. (n), Sporn; W.: s. germ. *spuræ-, *spuræn,
*spura-, *spuran, sw. M. (n), Sporn; ahd. sporo 33, sw. M. (n), Sporn, Antrieb;
mhd. spore, sw. M., Sporn; nhd. Spor, M., Sporn, DW 16, 2674, 2679; W.: s. germ.
*spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; an. s-por, st. N. (a), Spur; W.: s. germ.
*spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; ae. s-por (1), st. N. (a), Spur; W.: s. germ.
*spura-, *spuram, st. N. (a), Spur, Tritt; ahd. spur 1, st. N. (a), Spur; mhd. spur,
Sb., Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; W.: s. germ. *spura-, *spuram, st. N.
(a), Spur, Tritt; ahd. spor 15, st. N. (a), Spur, Tritt, Fuß, Zeichen; mhd. spor, st.
N., st. M., Fährte, Spur; s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235; W.: vgl. germ.
*spurula- (1), *spurulaz, Adj., tretend; ae. s-pur-ul?, s-pur-n-ul?, Adj., tretend, gern
ausschlagend; W.: vgl. germ. *spurula- (2), *spurulaz, Adj., aufspürend; an. s-pur-
al-l, s-pur-ul-l, Adj., wissbegierig, neugierig, viele Fragen stellend; W.: vgl. germ.
*spurda-, *spurdaz, st. M. (a), Fischschwanz; an. s-por-Œ-r, st. M. (a), Schwanz; W.:
vgl. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. F. (i), Rennbahn; got. s-paúr-d-s* 4, F. (kons.),
Rennbahn, Stadium; W.: vgl. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. M. (i), Rennbahn; ahd.
spurt 7, st. M. (i), Bahn, Rennbahn, ...fach (zur Bildung von Zahladverbien); W.: s.
germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); an. s-pyr-ja, sw. V. (1),
fragen, erfahren (V.); W.: s. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren
(V.); ae. s-pyr-ian, s-pir-ian, sw. V. (1), »spuren«, eine Spur machen, gehen, reisen,
verfolgen; W.: s. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); afries. s-
per-a (1) 3, sw. V. (1), mit den Füßen erreichen, betreten (V.); W.: s. germ.
*spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); anfrk. *s-pur-en?, sw. V. (1),
untersuchen, spüren; W.: s. germ. *spurjan, sw. V., verfolgen, spüren, erfahren
(V.); as. *s-pur-ian?, sw. V. (1a), spüren, untersuchen; W.: s. germ. *spurjan, sw.

353
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., verfolgen, spüren, erfahren (V.); ahd. spurien 8, spurren*, sw. V. (1a),
aufspüren, aufsuchen, auskundschaften; mhd. spürn, sw. V., aufsuchen, spüren; nhd.
spüren, spuren, sw. V., spüren, eine Spur suchen und finden, DW 17, 243; W.: s.
germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; an. s-per-n-a (1), s-por-n-a (1), st. V.
(3b), treten, fortstoßen; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; ae. s-
por-n-an, s-peor-n-an, s-pur-n-an, st. V. (3b), anstoßen, verschmähen; W.: s. germ.
*spurnan, st. V., ausschlagen, treten; vgl. ae. s-pear-n-l-ian, sw. V., treten, zappeln;
W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; afries. s-pur-n-a 1 und häufiger?,
st. V. (3b), treten; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; vgl. afries. s-
per-n-e 1 und häufiger?, s-por-n-e, M., Tritt; W.: s. germ. *spurnan, st. V.,
ausschlagen, treten; as. s-pur-n-an* 3, st. V. (3b), treten, zertreten (V.),
ausschlagen; W.: s. germ. *spurnan, st. V., ausschlagen, treten; ahd. spurnan* 1, st.
V. (3b), spuren, Spuren machen auf; W.: vgl. germ. *bispurnan, st. V., anstoßen;
as. bi-s-pur-n-an* 1, st. V. (3b), anstoßen; W.: vgl. germ. *bispurnan, st. V.,
anstoßen; ahd. bispurnan* 4, st. V. (3b), anstoßen, straucheln; W.: vgl. germ.
*spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen; an. s-pyr-n-a, sw. V. (1), mit dem
Fuße stoßen; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen; ae. s-
pyr-n-an, s-pyr-n-ian, sw. V. (1), treten, stoßen; W.: vgl. germ. *spurnjan, sw. V.,
ausschlagen; anfrk. *s-pur-n-en?, sw. V. (1), stoßen, ausschlagen; W.: vgl. germ.
*spurnjan, sw. V., treten, stoßen, ausschlagen; ahd. spurnen* 4, sw. V. (1a), stoßen,
treten, spornen; mhd. spürnen, sw. V., spornen; W.: vgl. germ. *spurnæn, sw. V.,
ausschlagen; an. s-por-n-a (2), sw. V. (2), mit den Füßen stoßen, steigen; W.: vgl.
germ. *spurnæn, sw. V., ausschlagen; ahd. spornæn* 7, spurnæn*, sw. V. (2), sich
auflehnen, mit dem Fuß stoßen, sträuben; W.: vgl. germ. *sparnjan?, sw. V., mit
dem Fuß stoßen; an. sper-n-a (2), sw. V. (1), drängen, treten; W.: s. germ. *spred-,
V., spratzeln, zappeln; an. s-pra-Œ-k-a, sw. V., zappeln; W.: s. germ. *spred-, V.,
spratzeln, zappeln; ahd. spratalæn 17, sw. V. (2), zappeln, pulsieren, zucken,
zittern, pulsen; W.: s. germ. *sparka-, *sparkaz?, Adj., lebhaft; an. sprek-r, Adj.,
lebhaft; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; got. *fri-k-s, Adj.
(a), süchtig, gierig; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; got.
*fri-k-ei, sw. F. (n), Gier, Sucht; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig,
unverschämt, mutig; an. fre-k-r, Adj., gierig, hart, streng; W.: s. germ. *freka-,
*frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; ae. fre-c-c, Adj., gierig, kühn, gefährlich;
W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; ahd. freh 15, Adj., gierig,
habsüchtig, geizig; nhd. frech, Adj., frech, wagemutig, unverschämt, DW 4, 90; W.:
vgl. germ. *frekÆ-, *frekÆn, sw. F. (n), Habsuch, Habgier; ae. fr’-c-u, st. F. (æ?),
Gier; W.: vgl. germ. *frekæ-, *frekæn, sw. F. (n), Strenge, Härte; an. fre-k-a (1),
sw. F. (n), Kampflust; W.: vgl. germ. *frekæ-, *frekæn, *freka-, *frekan, sw. M. (n),
Wolf (M.) (1), Krieger; an. fre-k-i, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Feuer, Schiff, der
Gierige; W.: vgl. germ. *frekæ-, *frekæn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf,
Krieger; ae. fre-c-a, sw. M. (n), Held, Krieger; W.: s. germ. *fraka-, *frakaz,
*frakja-, *frakjaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; ae. frÛ-c, fre-c, Adj., gierig,
eifrig, kühn, gefährlich; W.: vgl. germ. *frækna-, *fræknaz, *fræknja-, *fræknjaz,
Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frã-k-n, Adj., kühn, mutig; W.: vgl. germ. *frækna-,
*fræknaz, *fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frã-k-in-n, Adj.,
kühn; W.: vgl. germ. *frækna-, *fræknaz, *fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig,
dreist; ae. frÊ-c-n-e (1), frÐ-c-n-e (1), Adj. (ja), gefährlich, schrecklich, wild, böse;
W.: vgl. germ. *frækna-, *fræknaz, *fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist;
ae. frÛ-c-n-e, Adj., kühn, gefährlich; W.: vgl. germ. *frækni-, *frækniz, st. N. (i),
Gefahr; ae. frÊ-c-en, st. N. (i?), Gefahr; W.: vgl. germ. *frækni-, *frækniz, st. N.
(i), Gefahr; as. fræk-n-i* 2, frek-n-i*, Adj., kühn, frech, verwegen; W.: vgl. germ.

354
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*frankæ-, *frankæn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ.
*franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, kampfbegierig; vgl. ae. Franc-a (1), M., PN,
Franke; an. fra-n-k-a-r, fra-k-k-a-r, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.:
s. germ. *frankæ-, *frankæn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.)
(1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, kampfbegierig; anfrk. *Fra-n-k-a?,
Sb.=ON, Frankreich; W.: s. germ. *frankæ-, *frankæn, *franka-, *frankan, sw. M.
(n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank,
kampfbegierig; as. *Fra-nk-o?, sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke, sw. M.; W.: vgl.
germ. *spekan, st. V., krachen, sprechen; ae. s-pe-c-an, st. V. (5), sprechen; W.:
vgl. germ. *spekan, st. V., krachen, sprechen; ae. spÚ-c, st. F. (æ)?, Rede,
Unterredung, Beratung
*sper- (6), *per- (6), *sprei-, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, spritzen,
sprühen; ne. strew, sow (V.); RB.: Pokorny 993 (1719/191), arm., gr., kelt., germ.,
balt.; Hw.: s. *sper- (5), *per- (1), *sperdh-, *spreid-, *spreit-, *spreu-, *spreud-?,
*spreug-?, *spereg-, *sp¥dhõ, *sprendh-; W.: s. gr. spor£ (sporá), F., Säuen,
Aussähen, Saat; nhd. Spore, F., Spore, ungeschlechtliche Fortpflanzungszelle von
Farnen; W.: s. gr. spÒroj (spóros), M., Säuen, Aussähen, Saat; W.: vgl. gr. sparnÒj
(sparnós), Adj., vereinzelt, dünngesät, spärlich, wenig; W.: germ. *spreidan?, st. V.,
ausbreiten; ahd. sprÆtan* 7, st. V. (1a), ausbreiten, umherschweifen, ausspannen;
mhd. sprÆten, st. V., spreiten; s. nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten,
DW 17, 14; W.: germ. *spreutan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; got.
*s-priu-t-an, st. V. (2), sprießen, hervorschießen; W.: s. germ. *spreutan, *sprðtan,
st. V., sprießen, spritzen; ae. *s-prð-t-an, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1); W.:
s. germ. *spreutan, *sprðtan, sw. V., sprießen, spritzen; afries. s-prð-t-a 5, st. V.
(2), sprießen, abstammen; W.: germ. *spreutan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen;
ahd. spriuzen* 13, sw. V. (1a), stemmen, sich stemmen; mhd. spriuzen, sw. V.,
stützen, spreizen; nhd. spreizen, sw. V., spreizen, emporrecken, DW 17, 19; W.: s.
germ. *spreutan, *sprðten, sw. V., sprießen; ahd. spruzzi* 1, Adj., sommersprossig;
W.: s. germ. *sprutjan, sw. V., sprießen, spritzen; ae. s-pry-t-t-an, sw. V. (1),
sprießen, hervorkommen, entspringen; W.: vgl. germ. *spruta-, *sprutam, st. N. (a),
Spross; ae. s-pro-t, st. N. (a), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: vgl. germ. *sprutæ-,
*sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; an. s-pro-t-i, sw. M. (n), Zweig,
Stab; W.: vgl. germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae.
s-pro-t-a, sw. M. (n), Zweig, Spross, Pflock, Nagel; W.: vgl. germ. *sprutæ-,
*sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. s-préo-t, M., Pfahl, Stange,
Speer; W.: vgl. germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross;
ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse; s. mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe,
Leitersprosse; nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150; W.: vgl.
germ. *sprutto, Sb., Brißling; ae. s-pro-t-t (1), M., Sprotte; W.: s. germ. *spraidjan,
sw. V., ausbreiten; ae. s-prÚ-d-an, sw. V. (1), spreiten, ausbreiten; W.: s. germ.
*spraidjan, sw. V., ausbreiten; vgl. afries. s-prÆ-d-ek-e 1, s-prÆ-d-ek-k-e, F.,
Zwerchfell; W.: s. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; anfrk. *s-prei-d-en?, sw. V.
(1), ausbreiten; W.: s. germ. *spraidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. spreiten* 23, sw.
V. (1a), ausbreiten, ausstreuen, ausspannen; mhd. spreiten, sw. V., spreiten, aus-
breiten; nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14; W.: s. germ.
*spraidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. spreid 12, st. N. (a), Busch, Staude, Gesträuch;
W.: vgl. germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; an. s-pro-
t-i, sw. M. (n), Zweig, Stab; W.: vgl. germ. *sprauta-, *sprautaz?, Adj., schnell,
sprießend; got. s-prau-t-æ 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern; W.: s. germ.
*sprewjan, sw. V., sprühen; as. s-pri-u* 1, st. N. (wa), Spreu; W.: s. germ.
*sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. sprõ 1, st. F. (æ)?, Spreu; W.: s. germ. *sprewjan,

355
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V., sprühen; ahd. spriu 55, st. N. (wa), Spreu, Kaff (N.) (2); mhd. spriu, st. N.,
Spreu; s. nhd. Spreu, F., Spreu, DW 17, 52; W.: s. germ. *sparka-, *sparkaz, Adj.,
lebhaft; an. s-par-k-r, Adj., lebhaft, munter, quicklebendig; W.: s. germ. *sprakæ-,
*sprakæn, *spraka-, *sprakan, sw. M. (n), Funke; ae. s-pear-c-a, sw. M. (n), Funke;
W.: s. germ. *sprakæ-, *sprakæn, *spraka-, *sprakan, sw. M. (n), Funke; vgl. ae.
spier-c-an, sw. V., sprühen, funkeln; W.: s. germ. *spraka, Sb., Schössling; an. spre-
k, st. N. (a), dürrer Zweig; W.: s. germ. *spraka, Sb., Schössling; ae. s-prÏ-g, Sb.,
Reisig; W.: s. germ. *spraka, Sb., Schössling; ae. sprÏ-c, N., Schössling, Zweig; W.:
s. germ. *spraka, Sb., Schössling; vgl. ae. *spre-c-el, st. M. (a), Zweig, Stengel,
Stängel; W.: s. germ. *spraka, Sb., Schössling; ahd. sprohho* 2, sprocho*, sw. M.
(n), Zweig, abgeschnittenes Reis (N.), dünner Zweig; W.: s. germ. *spraka, Sb.,
Schössling; ahd. sprahhila* 3, sprachila, sprahhula*, sw. F. (n), »Abschneidsel«,
Schote (F.) (1), Hülse; W.: vgl. germ. *sprekala, *sprekkala, Sb., Sprenkel (M.)
(2), Flecken; ahd. sprekkiloht* 1, spreckiloht*, Adj., fleckig, gefleckt; mhd.
sprëckelëht, Adj., gesprenkelt; W.: s. germ. *sprit-, V., zerspringen, spritzen; ahd.
sprizzalæn* 2, sw. V. (2), spreißeln, spalten, splittern; W.: s. germ. *sprit-, V.,
zerspringen, spritzen; ahd. sprizza 5, sw. F. (n), Spritze, Wasserspritze; nhd.
Spritze, F., Spritze, DW 17, 126; W.: s. germ. *spriþ-, V., zerspringen, spritzen;
ahd. sprid 1, Sb., knorriger Auswuchs?; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
got. brai-þ-s* 1, Adj. (a), breit; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; an.
brei-Œ-r, Adj., breit; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae. brõ-d, Adj.,
breit, weit, ausgedehnt, offen, flach; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae.
bre-d (2), st. N. (a), Fläche; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; afries. brê-
d 14, Adj., breit, groß; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; anfrk. brÐ-d* 1,
Adj., breit; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; as. brêd 14, Adj., breit,
groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj.; W.: s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; ahd.
breit 33, Adj., breit, weit, groß, flach; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet, weit
ausgedehnt; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356; W.: s. germ. *braidjan,
sw. V., ausbreiten; an. brei-Œ-a (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken; W.: s. germ.
*braidjan, sw. V., ausbreiten; ae. brÚ-d-an (2), sw. V. (1), breiten, spreiten,
ausdehnen; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; anfrk. brÐ-d-en* 2, sw. V.
(1), »breiten«, verbreiten; W.: s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; as. brêd-ian*
2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brÐden, breiden, sw. V.; W.: s. germ.
*braidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. breiten 48, sw. V. (1a): nhd. breiten, verbreiten,
verteilen; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen; nhd. breiten, sw. V.,
ausbreiten, breit machen, DW 2, 359; W.: s. germ. *braidÐn, *braidÚn, sw. V., weit
werden, groß werden; ahd. breitÐn* 7, sw. V. (3), hervorragen, breit werden, fett
werden; mhd. breiten, sw. V., breit werden; W.: s. germ. *braida-, *braidam, st. N.
(a), Breite; s. ae. brÚ-d (1), st. F. (æ), Breite; W.: s. germ. *braidæ, st. F. (æ),
Weite; germ. *braidæ-, *braidæn, sw. F. (n), Breite; ahd. *breita (2)?, sw. F. (n);
W.: s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; got. brai-d-ei 1, sw. F. (n),
Breite; W.: s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; an. brei-d-d, sw. F. (Æn),
Breite; W.: s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; ae. brÚ-d-u, sw. F. (Æ)?,
Breite, Weite, Ausdehnung; W.: s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite;
afries. brê-d-e 5, F., Breite; W.: s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; ahd.
breitÆ 16, breitÆn*, st. F. (Æ), Breite, Länge, Größe; mhd. breite, breiten, st. F.,
Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358; W.: vgl.
germ. *braidiþæ, *braideþæ, st. F. (æ), Hochmut; ahd. breitida* 1, st. F. (æ),
Hochmut, Überheblichkeit; W.: vgl. germ. *braidinga-, *braidingaz, *braidenga-,
*braidengaz, st. M. (a), Breiter; ahd. breiting* 7, st. M. (a), Kuchen; mhd. breitinc,
st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370; W.: vgl. germ.

356
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*briþæ-, *briþæn, Sb., Breite, Fläche; vgl. afries. bre-d-e 1 und häufiger?, F.,
Fläche; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwaz, *fraiwja-, *fraiwjaz, Adj., fruchtbar; an.
frÏ-r, Adj., fruchtbar; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwaz, *fraiwja-, *fraiwjaz, Adj.,
fruchtbar; an. frjõ-r, frjæ-r, Adj., fruchtbar; W.: vgl. germ. *fraiwæn, *fraiwjæn, sw.
V., fruchtbar machen; an. frÏ-v-a, frÏ-a, frjæ-a, frjæ-v-a, sw. V. (2), blühen,
befruchten, fruchtbar machen; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N. (a), Samen;
got. frai-w 23, st. N. (a=wa), Same, Samen; W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st.
N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft; an. frÏ, st. N. (wa), Same, Korn;
W.: vgl. germ. *fraiwa-, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen; an. frjæ, st. N. (a),
Same, Samen, Korn; W.: vgl. germ. *spaka-, *spakam, st. N. (a), Reisig; ae. spÏc,
st. N. (a), kleiner Zweig, Ranke
*sper- (7)?, idg., Sb.: nhd. Kügelchen, Ball (M.) (1), Pille; ne. balls of goat or
sheep's dung; RB.: Pokorny 995 (1720/192), gr., germ., balt.; Hw.: s. *per- (1) (?)
*sperd-, idg., V.: Vw.: s. *sperdh-; W.: gr. sfur£j (sphyrás), spur£j (spyrás), M.,
Mistkügelchen; W.: s. gr. spÚraqoj (sp‹rathos), pÚraqoj (p‹rathos), M.,
Ziegenmistkügelchen, Schafmistkügelchen;
*sperdh-, *sperd-, *spredh-, *predh-, *spred-, *pred-, idg., V.: nhd. zucken,
springen; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 995 (1721/193), ind., iran., gr., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *per- (1), *sper- (5), *sp¥dhõ, *sper- (6), *sprendh-; W.: s. gr. spurq…
zein (spyrthízein), V., aufspringen, zappeln; W.: germ. *spred-, spratzeln, zappeln;
an. s-pra-Œ-k-a, sw. V., zappeln; W.: germ. *spred-, spratzeln, zappeln; s. ae. s-
préa-w-l-ian, sw. V., zappeln; W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd.
*sprõten?, sw. V. (1); W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. bisprõten* 1,
sw. V. (1), aufgießen, eingießen, hineingießen, übergießen; W.: germ. *spred-, V.,
spratzeln, zappeln; ahd. spratalæn 17, sw. V. (2), zappeln, pulsieren, zucken,
zittern, pulsen; W.: germ. *spred-, V., spratzeln, zappeln; ahd. sprõta 17, sw. F.
(n), Regel, Richtschnur, Maßstab; W.: s. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. F. (i),
Rennbahn; got. s-paúr-d-s* 4, F. (kons.), Rennbahn, Stadium (, Lehmann S120);
W.: s. germ. *spurdi-, *spurdiz, st. M. (i), Rennbahn; ahd. spurt 7, st. M. (i), Bahn,
Rennbahn, ...fach (zur Bildung von Zahladverbien)
*sperý-, idg., V.: Vw.: s. *sper- (5)
*spereg-, *pereg-, *sperýg-, *perýg-, *sprÐg-, *prÐg-, idg., V.: nhd. zucken,
schnellen, streuen, sprengen, spritzen; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny 996
(1722/194), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sper- (5, 6),
*per- (1), *spreng-, *preg-?, *spreig-?; W.: ? gr. spart©n (spargan), V., strotzen,
erregt sein (V.), übermütig sein (V.); W.: ? gr. sfarage‹sqai (spharageisthai), V.,
schwellen, strotzen; W.: lat. spargere, V., streuen, hinstreuen, ausstreuen, sprengen,
spritzen; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; ae. s-pre-c-an, st. V. (5), sprechen,
sagen, sich unterhalten; W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; afries. s-pre-k-a (1)
90 und häufiger?, st. V. (4), sprechen, sagen, behaupten, klagen, Klage erheben;
W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; anfrk. s-pre-k-an* 12, st. V. (4), sprechen;
W.: germ. *sprekan, st. V., sprechen; as. s-pre-k-an 200, st. V. (4), sprechen; W.:
germ. *sprekan, st. V., sprechen; ahd. sprehhan 769?, sprechan, spehhan*, st. V.
(4), sprechen, reden, sagen; mhd. sprëchen, st. V., sprechen, sagen, reden; nhd.
sprechen, st. V., sprechen, DW 16, 2798; W.: s. germ. *gasprekan, st. V. sprechen;
as. gi-s-pre-k-an 49, st. V. (4), sprechen; W.: s. germ. *gasprekan, st. V. sprechen;
ahd. gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, st. V. (4), sprechen, sagen, reden;
mhd. gesprëchen, st. V., aussprechen, sprechen; nhd. (ält.) gesprechen, st. V.,
(verstärktes) sprechen, DW 5, 4167; W.: s. germ. *uzsprekan, st. V., aussprechen;
ahd. irsprehhan* 2, irsprechan*, st. V. (4), »aussprechen«, sagen, erwähnen; mhd.
ersprëchen, st. V., aussprechen; nhd. (ält.) ersprechen, st. V., besprechen, unter-

357
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

reden, DW 3, 988; W.: vgl. germ. *sprekula-, *sprekulaz, Adj., gesprächig; ae. s-
pre-c-ol, Adj., redselig; W.: s. germ. *sprekæ-, *sprekæn, *spreka-, *sprekan, sw. M.
(n), Sprecher; ae. s-pre-c-a, sw. M. (n), Sprecher, Ratgeber; W.: s. germ. *sprekæ-,
*sprekæn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n), Sprecher; afries. *s-pre-k-a (2), sw. M.
(n), Sprecher; W.: s. germ. *sprekæ-, *sprekæn, *spreka-, *sprekan, sw. M. (n),
Sprecher; ahd. sprehho 1, sprecho*, sw. M. (n), Sprecher; zucken, stoßen, zappeln,
schnellen; W.: s. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache;
ae. s-prÚ-c, s-prÐ-c, st. F. (jæ), Sprache, Erzählung, Rede; W.: s. germ. *sprÐkæ,
*sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; afries. s-prÐ-k-e 41, s-prÐ-tz-e, st.
F. (æ), N.? nhd. Sprache, Anspruch, Anklage; W.: s. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ,
*sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; anfrk. s-prõ-k-a* 2?, st. F. (æ), sw. F. (n),
Sprache; W.: s. germ. *sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; as.
s-prõ-k-a 23, st. F. (æ), sw. F. (n), Sprache, Rede, Unterredung; W.: s. germ.
*sprÐkæ, *sprÚkæ, *sprÐkjæ, *sprÚkjæ, st. F. (æ), Sprache; ahd. sprõhha 66, sprõcha,
st. F. (æ), Sprache, Sprechen, Rede; mhd. sprõche, st. F., sw. F., Sprache, Aus-
spruch, Gespräch; nhd. Sprache, F., Sprache, Ausdruck von Gedanken in Worten,
DW 16, 2718; W.: s. germ. *sprÐki- (1), *sprÐkiz, *sprÚki- (1), *sprÚkiz, Adj.,
lebhaft; an. s-prÏ-k-r, Adj., hurtig, lebhaft; W.: s. germ. *sprÐki- (2), *sprÐkiz,
*sprÚki- (2), *sprÚkiz, *sprÐkja-, *sprÐkjaz, *sprÚkja-, *sprÚkjaz, Adj., gesprächig,
redselig, sprechend; ae. *s-prÚ-c-e (2), Adj., gesprächig, beredt; W.: s. germ.
*sprÐki- (2), *sprÐkiz, *sprÚki- (2), *sprÚkiz, *sprÐkja-, *sprÐkjaz, *sprÚkja-,
*sprÚkjaz, Adj., gesprächig, redselig; as. *s-prõ-k-i? (2), Adj., sprechend; W.: s.
germ. *sprÐki- (2), *sprÐkiz, *sprÚki- (2), *sprÚkiz, *sprÐkja-, *sprÐkjaz, *sprÚkja-,
*sprÚkjaz, Adj., gesprächig, redselig; ahd. gisprõhhi* (1) 25, gisprõchi*, gispõhhi*,
Adj., beredt, gesprächig, ansprechbar; mhd. gespræche, Adj., beredt; nhd.
gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164; W.: s. germ. *freka-,
*frekaz, Adj., gierig, unverschämt; got. *fri-k-s, Adj. (a), süchtig, gierig; W.: s.
germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt; got. *fri-k-ei, sw. F. (n), Gier,
Sucht; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; an. fre-k-r,
Adj., gierig, hart, streng; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt;
ae. fre-c-c, Adj., gierig, kühn, gefährlich; W.: s. germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig,
unverschämt; ahd. freh 15, Adj., gierig, habsüchtig, frech; nhd. frech, Adj., frech,
wagemutig, unverschämt, DW 4, 90; W.: vgl. germ. *frekÆ-, *frekÆn, sw. F. (n),
Habsuch, Habgier; ae. fr’-c-u, st. F. (æ?), Gier; W.: vgl. germ. *frekæ-, *frekæn,
*freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Krieger; an. fre-k-i, sw. M. (n), Wolf
(M.) (1), Feuer, Schiff, der Gierige; W.: vgl. germ. *frekæ-, *frekæn, *freka-,
*frekan, sw. M. (n), Wolf, Krieger; ae. fre-c-a, sw. M. (n), Held, Krieger; W.: vgl.
germ. *frekæ-, *frekæn, sw. F. (n), Strenge, Härte; an. fre-k-a (1), sw. F. (n),
Kampflust; W.: s. germ. *fraka-, *frakaz, *frakja-, *frakjaz, Adj., gierig,
unverschämt, mutig; s. ae. frÛ-c, fre-c, Adj., gierig, eifrig, kühn; W.: s. germ.
*frækna-, *fræknaz, *fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; an. frã-k-n,
Adj., kühn, mutig; W.: s. germ. *frækna-, *fræknaz, *fræknja-, *fræknjaz, Adj.,
mutig, kräftig, dreist; an. frã-k-in-n, Adj., kühn; W.: s. germ. *frækna-, *fræknaz,
*fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; ae. frÊ-c-n-e (1), frÐ-c-n-e (1),
Adj. (ja), gefährlich, schrecklich, wild, böse; W.: s. germ. *frækna-, *fræknaz,
*fræknja-, *fræknjaz, Adj., mutig, kräftig, dreist; ae. frÛ-c-n-e, Adj., kühn,
gefährlich; W.: vgl. germ. *frækni-, *frækniz, st. N. (i), Gefahr; ae. frÊ-c-en, st. N.
(i?), Gefahr; W.: vgl. germ. *frækni-, *frækniz, st. N. (i), Gefahr; as. fræk-n-i* 2,
frek-n-i*, Adj., kühn, frech, verwegen; W.: vgl. germ. *frankæ-, *frankæn, *franka-,
*frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj.,
mutig, frei, kampfbegierig; ae. Franc-a (1), M., PN, Franke; an. fra-n-k-a-r, fra-k-k-

358
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

a-r, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen; W.: vgl. germ. *frankæ-, *frankæn,
*franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz,
Adj., mutig, frei, kampfbegierig; anfrk. *Fra-n-k-a?, Sb.=ON, Frankreich; W.: vgl.
germ. *frankæ-, *frankæn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1);
germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig; as. *Fra-nk-o?,
sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke, sw. M.; W.: vgl. germ. *spekan, st. V., krachen,
sprechen; ae. s-pe-c-an, st. V. (5), sprechen; W.: vgl. germ. *spekan, st. V.,
krachen, sprechen; ae. spÚ-c, st. F. (æ)?, Rede, Unterredung, Beratung
*spereg-?, idg., V.: nhd. drehen, winden, schnüren; ne. turn (V.); RB.: Pokorny
992; Hw.: s. *sper- (3), *spreng-; E.: s. *sper- (3); W.: gr. sp£rgein (spárgein), V.,
einwickeln; W.: s. gr. sp£rganon (spárganon), N., Windel; lat. sparganium, N.,
Iglskolbe (eine Pflanze)
*sperýg-, *perýg-, idg., V.: Vw.: s. *spereg-
*sperýg-?, *perýg-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *sper- (4)
*sperg-, idg., Sb.: Vw.: s. *sper- (2)
*sperh-, *spreh-, idg., V.: nhd. bewegen, eilen, springen; ne. hurry (V.); RB.:
Pokorny 998 (1723/195), ind., iran., gr., kelt., germ.; Hw.: s. *sprenh-, *sper- (5);
E.: s. *sper- (5); W.: gr. spšrcein (spérchein), V., drängen, betreiben,
beschleunigen, eilen; W.: s. gr. spercnÒj (sperchnós), Adj., schnell, eilig; W.: vgl.
gr. ¢spercšj (asperchés), Adv., eifrig, heftig, rastlos, unablässig; W.: germ.
*sprengan, st. V., springen; an. s-pri-ng-a, st. V. (3a), springen, rennen, bersten;
W.: germ. *sprengan, st. V., springen; ae. s-pri-ng-an, st. V. (3a), springen,
hervorbrechen, sich erheben; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; afries. s-pri-
ng-a* 1, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; anfrk. *s-pri-
ng-an?, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; as. s-pri-n-
g-an* 2, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; ahd. springan*
27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen; mhd. springen, st. V., springen, laufen;
nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81; W.: s. germ. *ansprengan, st. V.,
entspringen; as. and-s-pri-n-g-an* 1, ant-s-pri-n-g-an*, st. V. (3a), aufspringen; mnd.
entspringen; W.: s. germ. *ansprengan, st. V., entspringen; ahd. intspringan* 2,
inspringan*, st. V. (3a), entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen; mhd.
entspringen, st. V., entrinnen, hervorspringen; nhd. entspringen, st. V., entspringen,
DW 3, 629; W.: s. germ. *uzsprengan, st. V., entspringen; ahd. irspringan* 10, st.
V. (3a), »erspringen«, entspringen, hervorgehen; mhd. erspringen, st. V., ent-
springen; nhd. erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989; W.: s.
germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; an. s-pre-ng-ja, sw. V. (1),
laufen machen, springen lassen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen,
sprengen; as. *s-pr-e-ng-ian?, sw. V. (1a), sprengen; W.: s. germ. *sprangjan, sw.
V., springen machen, sprengen; ahd. sprengen* 9, sw. V. (1a), ausstreuen, springen
machen, sprengen; mhd. sprengen, sw. V., sprengen, streuen, spritzen; nhd.
sprengen, sw. V., sprengen, DW 17, 28; W.: s. germ. *sprangæn?, sw. V., springen,
sprudeln; ahd. sprangæn* 7, sw. V. (2), springen, hüpfen, vor Freude springen;
mhd. sprangen, sw. V., springen, aufspringen; W.: vgl. germ. *sprenga-, *sprengaz,
st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; afries. *spre-n-g, *spri-n-g, st. M. (a),
Sprung, Fließen (N.); W.: vgl. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a),
Nachkommenschaft, Quelle; as. *s-pri-n-g?, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Quelle; W.:
vgl. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; ahd.
urspring 51, st. M. (a?, i?), Ursprung, Quelle, Ursache; mhd. ursprinc, st. M., st.
N, Ursprung, Quell; nhd. (ält.) Urspring, M., Ursprung, DW 24, 2537; W.: vgl.
germ. *sprungi-, *sprungiz, st. M. (i), Sprung, Quelle, Brunnen; ae. s-pry-ng, st. M.
(i), Quelle, Fluss, Besprengung; W.: germ. *sprungi-, *sprungiz, st. M. (i), Sprung,

359
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Quelle, Brunnen; germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft,


Quelle; ae. s-pri-ng (1), st. M. (a), Quelle, Fluss, Besprengung, Geschwür
*spýro-, idg., Adj.: nhd. ergiebig; ne. rich; RB.: Pokorny 983; Hw.: s. *spÐi- (3);
E.: s. *spÐi- (3); W.: germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitreichend, sparsam, gespart;
an. spa-r-r (3), Adj., sparsam, karg; W.: germ. *spara-, *sparaz, Adj., weitreichend,
sparsam, gespart; ae. spÏ-r (2), Adj., sparsam; W.: germ. *spara-, *sparaz, Adj.,
weitreichend, sparsam, gespart; ahd. spar* 2, Adj., knapp, sparsam; W.: s. germ.
*sparÐn, *sparÚn, sw. V., bewahren, behalten, schonen; an. spa-r-a, sw. V. (3),
sparen, schonen; W.: s. germ. *sparÐn, *sparÚn, sw. V., bewahren, behalten,
schonen; ae. spa-r-ian, spÏ-r-ian, sw. V. (2), sparen, schonen, sich enthalten; W.: s.
germ. *sparÐn, *sparÚn, sw. V., bewahren, behalten, schonen; afries. spar-ia* 1,
spar-a, sw. V. (2), bewahren, beschützen, verschonen; W.: s. germ. *sparÐn,
*sparÚn, sw. V., schonen, sparen; as. spa-r-æn* 2, sw. V. (2), sparen; W.: s. germ.
*sparÐn, *sparÚn, sw. V., bewahren, behalten, schonen, sparen; ahd. sparÐn* 20,
sw. V. (3), sparen, schonen, erhalten (V.); s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen,
erhalten (V.); s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921; W.: s. germ. *sparÐn,
*sparÚn, sw. V., schonen, sparen; ahd. sparæn* 3, sw. V. (2), »sparen«, schonen,
erhalten (V.); s. mhd. sparn, sw. V., sparen, schonen; s. nhd. sparen, sw. V.,
sparen, DW 16, 1921
*spÐti-, idg., Sb.: nhd. Gedeihen; ne. thriving (N.); RB.: Pokorny 983; Hw.: s.
*spÐi- (3); E.: s. *spÐi- (3)
*speud-, *peud-, idg., V.: nhd. drücken, eilen; ne. press (V.); RB.: Pokorny 998
(1724/196), iran., gr., alb.?, germ., balt.; Hw.: s. *pÀn- (?); W.: gr. speÚdein
(speúdein), V., eilen, sich sputen; W.: s. gr. spoud£zein (spudázein), V., eilen, sich
beeilen, sich bemühen; W.: s. gr. spoud» (spud›), F., Eile, Hast, Eifer, Bestrebung;
W.: s. gr. spouda‹oj (spudaios), Adj., eilig, eifrig, tüchtig, ernsthaft, würdig; W.: s.
gr. sfudèn (sphydæn), Adj., kräftig, stark; W.: gr. sfÚzein (sph‹zein), V., sich
stoßend bewegen, pulsieren; W.: s. gr. sfÚxij (sph‹xis), F., Zuckung, Puls; W.: s.
gr. sfugmÒj (sphygmós), M., Zuckung, Blutwallung, Entzündung; W.: vgl. gr.
™sfudwmšnoj (esphydæménos), Adj., vollgestopft mit Essen; W.: ? gr. spoÚdax
(spúdax), F.?, Mörserkeule; W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß (M.)
(1), Speer; got. *spiut-s, st. M. (u?), Spieß; W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M.
(a), Spieß (M.) (1), Speer; got. *speut-s, st. M. (a), Spieß; W.: s. germ. *speuta-,
*speutaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Speer; got. *spitu-s, st. M. (a, u?), Bratspieß;
W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Speer; an. spjæt, st. N.
(a), Spieß (M.) (1), Speer; W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß (M.)
(1), Speer; anfrk. spiet* 1, st. M. (a), Spieß (M.) (1); W.: s. germ. *speuta-,
*speutaz, st. M. (a), Spieß (M.) (1), Speer; as. *s-piot?, st. M. (a), Spieß (M.) (1);
W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß, Speer; lat.-ahd. speutum* 2,
speudum, N., Jagdspieß; W.: s. germ. *speuta-, *speutaz, st. M. (a), Spieß, Speer;
ahd. spioz 36, st. M. (a), Speer, Spieß, Jagdspieß; mhd. spiez, st. M., Spieß; nhd.
Spieß, M., Spieß, DW 16, 2437
*spÆ-, idg., V.: Vw.: s. *spÐi- (3)
*spÂ-, *pÂ-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *spÁi- (1)
*spÂ, idg., V.: Vw.: s. *spei (2)
*spidh-, idg., Adj., Sb.: nhd. dick, Hüfte, Speck; ne. thick (Adj.), bacon; RB.:
Pokorny 984; Hw.: s. *spÐi- (3); E.: s. *spÐi- (3)
*spig-, idg., Adj., Sb.: nhd. dick, Hüfte, Speck; ne. thick (Adj.), bacon; RB.:
Pokorny 983; Hw.: s. *spÐi- (3); E.: s. *spÐi- (3); W.: germ. *spika-, *spikam,
*spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; an. spi-k, st. N. (a), Speck; W.: germ.
*spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; ae. spi-c, spe-c, st. N. (a),

360
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Speck; W.: germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; afries.
spe-k 1 und häufiger?, Sb., Speck; W.: germ. *spika-, *spikam, *spikka-, *spikkam,
st. N. (a), Speck; as. s-pe-k 1, s-pe-k-k, st. M. (a), Speck; W.: germ. *spika-,
*spikam, *spikka-, *spikkam, st. N. (a), Speck; ahd. spek 16, spec, st. M. (a),
Speck, Fett; s. mhd. spëc, st. M., st. N., Speck; nhd. Speck, M., Speck, DW 16,
2031
*spiko-, idg., Sb.: Vw.: s. *speiko-
*spÂko-, *pÂko-, idg., Sb.: nhd. Specht, Vogel; ne. woodpecker; RB.: Pokorny 999
(1725/197), ind., ital., germ., balt.; W.: s. lat. pÆcus, M., Specht, Baumhacker; germ.
*pikæ, st. F. (æ), Spitze; an. pÆk, st. F. (æ), Spitze, Stock mit Stacheln; W.: s. lat.
pÆca, F., Elster; afrz. pÆe, F.?, Elster?; an. pÆ-a, sw. F. (n), Elster; W.: s. lat. pÆca,
F., Elster; as. *pika?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Elster; W.: s. germ. *speha-, *spehaz,
*spehta-, *spehtaz, *spihta-, *spihtaz, st. M. (a), Specht; an. spett-r, st. M. (a),
Specht; W.: s. germ. *speha-, *spehaz, *spehta-, *spehtaz, *spihta-, *spihtaz, st. M.
(a), Specht; as. s-peh-t* 1, st. M. (a?), Specht; W.: s. germ. *speha-, *spehaz,
*spehta-, *spehtaz, *spihta-, *spihtaz, st. M. (a), Specht; ahd. speht 42, speh, st. M.
(a?), Specht; mhd. spëht, st. M., Specht; nhd. Specht, M., Specht, DW 16, 2025
*spilo-, idg., Sb.: Vw.: s. *speilo-
*spingo-, *pingo-, idg., Sb.: nhd. Sperling, Fink; ne. sparrow, finch; RB.: Pokorny
999 (1726/198), ind., gr., ital., germ.; W.: gr. sp…ggoj (spíngos), M., Fink; W.: s. gr.
sp…noj (spínos), M., Fink; W.: s. gr. spiz…aj (spiziás), M., Sperber; W.: s. gr. sp…
zein (spízein) (2), V., piepen; W.: germ. *finkæ-, *finkæn, *finka-, *finkan, sw. M.
(n), Fink; ae. finc, st. M. (a?), Fink; W.: germ. *finkæ-, *finkæn, *finka-, *finkan,
sw. M. (n), Fink; as. fink-o* 3, sw. M. (n), Fink; mnd. vinke, sw. M.; W.: germ.
*finkæ-, *finkæn, *finka-, *finkan, sw. M. (n), Fink; ahd. finko 25, finco, sw. M.
(n), Fink; mhd. vinke, sw. M., Fink; nhd. Finke, M., Finke, DW 3, 1663; W.: germ.
*finkæ-, *finkæn, *finka-, *finkan, sw. M. (n), Fink; ahd. fink* 5?, finc*, st. M. (a?,
i?), Fink; nhd. Fink, M., Fink, DW 3, 1663
*spÆø-, *pÆø-, idg., V.: Vw.: s. *spØÐu-
*spØÐu-, *pØÐu-, *spØð-, *pØð-, *spÆø-, *pÆø-, idg., V.: nhd. speien, spucken; ne. spit
(V.), spew (V.); RB.: Pokorny 999 (1727/199), ind., iran., arm., gr., ital., germ.,
balt., slaw.; W.: gr. ptÚein (pt‹ein), V., speien, spucken, auswerfen; W.: s. gr.
yÚttein (ps‹ttein), V., speien, spucken; W.: vgl. gr. ™pifqÚzein (epiphth‹zein),
™pifqÚsdein (epiphth‹sdein), V., daraufspeien; W.: s. gr. s…alon (síalon), N.,
Speichel; W.: lat. spuere, V., spucken, ausspucken, speien; W.: germ. *speiwan, st.
V., speien; got. speiw-an 5, st. V. (1), speien (, Lehmann S122); W.: germ.
*speiwan, st. V., speien; an. sp‘-ja (2), st. V. (1), speien; W.: germ. *speiwan, st.
V., speien; ae. spÆw-an, st. V. (1), speien; W.: germ. *speiwan, st. V., speien;
afries. spÆ-a* 5, st. V. (1), speien; W.: germ. *speiwan, st. V., speien; as. s-pÆw-an*
1, st. V. (1), speien; W.: germ. *speiwan, st. V., speien; ahd. spÆwan* 11, spÆan*,
st. V. (1b), speien, spucken, sich erbrechen; mhd. spÆwen, spÆen, st. V., speien,
ausspeien; nhd. speien, st. V., speien, DW 16, 2074; W.: s. germ. *bispeiwan, st.
V., bespeien; got. bi-speiw-an* 2, st. V. (1), bespeien, anspeien; W.: s. germ.
*bispeiwan, st. V., bespeien; afries. bi-spÆ-a 1, st. V. (1), bespeien; W.: s. germ.
*bispeiwan, st. V., bespeien; ahd. bispÆwan* 2, bispÆan*, st. V. (1b), bespeien, an-
spucken; mhd. bespÆwen, st. V. bespeien; nhd (ält.) bespeien, st. V., »bespeien«,
DW 1, 1638; W.: s. germ. *uzspeiwan, st. V., ausspeien; ahd. irspÆwan* 7, irspÆan*,
st. V. (1b), ausspeien, von sich geben; W.: vgl. germ. *spiwula-, *spiwulaz, Adj.,
speiend; ae. spiw-ol, Adj., Brechen erregend, speiend; W.: s. germ. *spudæn,
*spuþþæn, sw. V., spotten; an. spo-t-t-a, sw. V. (2), verhöhnen; W.: s. germ.
*spudæn, *spuþþæn, sw. V., spotten; afries. spo-t-t-ia 1, spo-t-t-a, sw. V. (2),

361
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

spotten; W.: s. germ. *spudæn, *spuþþæn, sw. V., spotten; ahd. spottæn* 4,
spotæn*, sw. V. (2), spotten, auslachen, verspotten; mhd. spotten, spoten, sw. V.,
verhöhnen, verspotten, scherzen; nhd. spotten, sw. V., spotten, Spott treiben, DW
16, 2696; W.: s. germ. *spuþþa, Sb., Spott; an. spo-t-t, st. N. (a), Spott, Hohn; W.:
s. germ. *spuþþa, Sb., Spott; an. spo-t-t-r, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: s. germ.
*spuþþa, Sb., Spott; afries. spo-t-t 3, spo-t, st. M. (a), Spott, Hohn; W.: s. germ.
*spuþþa, Sb., Spott; as. s-po-t* 2, spot-t, st. M. (a), Spott; W.: s. germ. *spuþþa,
Sb., Spott; ahd. spot 24, st. M. (a), Spott, Scherz, Belustigung; mhd. spot, st. M.,
Spott, Verspottung, Hohn, Schmach, Sünde, Zweifel; nhd. Spott, M., Spott, Hohn,
DW 16, 2689; W.: vgl. germ. *spaikaldræ, *spaikuldræ, st. F. (æ), Speichel; got.
spai-sk-ul-dr* 1, st. N. (a), Speichel (, Lehmann S118); W.: vgl. germ. *spaikaldræ,
spaikuldræ, st. F. (æ), Speichel; as. s-pê-kaldra* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Speichel;
W.: vgl. germ. *spaikaldræ, *spaikuldræ, st. F. (æ), Speichel; ahd. speihhaltra* 3,
speichaltra*, sw. F. (n), Speichel; W.: vgl. germ. *spaikilæ-, *spaikilæn, *spaikiljæ-,
*spaikiljæn, Sb., Speichel; afries. spê-k-le 1, M., Speichel; W.: vgl. germ.
*spaikiljæn, *spaikiljæ-, *spaikilæ-, *spaikilæn, Sb., Speichel; ahd. speihhila* 11,
speichila, st. F. (æ), Speichel; mhd. speichel, sw. F., st. F., Speichel; s. nhd.
Speichel, M., Speichel, DW 16, 2067; W.: s. germ. *spaitan, st. V., speien; ae. spõ-
t-an, st. V.?, speien, spucken; W.: s. germ. *spaitan, st. V., speien; ae. spÚ-t-an, sw.
V. (1), speien; W.: s. germ. *spaitan, st. V., speien; ae. spi-t-t-an (2), sw. V.,
speien. spucken; W.: s. germ. *spðtjan, *spðttjan, sw. V., spucken; an. sp‘-t-a (3),
sw. V. (1), spucken; W.: vgl. germ. *spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, st. N.
(a), Speichel; ae. spõ-d-l, spõ-l-d, spÚ-t-l, spõ-t-l, spõ-þ-l, st. N. (a), Speichel; W.:
vgl. germ. *spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, st. N. (a), Speichel; ae. *spõ-t,
Sb., Speichel; W.: vgl. germ. *spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, st. N. (a),
Speichel; ae. spÚ-t-l-an, sw. V., speien; W.: vgl. germ. *spaitla-, *spaitlam,
*spaiþla-, *spaiþlam, st. N. (a), Speichel; afries. spê-d-l-a 2, sw. M. (n), Speichel;
W.: vgl. germ. *spaitla-, *spaitlam, *spaiþla-, *spaiþlam, st. N. (a), Speichel; afries.
spê-d-el* 1, st. N. (a), Speichel
*spØð-, *pØð-, idg., V.: Vw.: s. *spØÐu-
*splÁh-?, idg., Sb.: Vw.: s. *spelhen?
*splei-, *plei-, idg., V.: nhd. spalten, spleißen; ne. split (V.); RB.: Pokorny 1000
(1728/200), kelt., germ., balt.; Hw.: s. *spel- (2), *plÐi- (?); E.: s. *spel- (2); W.:
germ. *splint-, sw. V., spalten; ahd. splinza 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Riegel; W.:
germ. *splÆtan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; ae. *splÚ-t-an, sw. V., spleißen;
W.: germ. *splÆtan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; afries. splÆ-t-a* 4, st. V. (1),
spleißen, spalten; W.: germ. *splÆtan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; ahd.
splÆzæn* 1, sw. V. (2)?, spitzen, einspitzen, einzacken; s. mhd. splÆzen, st. V.,
spalten, trennen, abtrennen; nhd. splitzen, sw. V., »splissen«, DW 16, 2659, 2672;
W.: germ. *splÆtan, *spleitan, st. V., spalten, spleißen; ahd. bislittia (?)* 1, sw. F.
(n), Gehege, Zaun; W.: s. germ. *flÆsæ, st. F. (æ), Splitter; an. flÆ-s, st. F. (æ),
Fliese, Steinplatte; W.: s. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a), Gabelspitze; an. flei-n-
n, st. M. (a), Pfeil, leichter Wurfspieß, abgespaltenes Stück; W.: s. germ. *flaina-,
*flainaz, st. M. (a), Gabelspitze; ae. flõ-n, st. M. (a), Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil,
Wurfspieß, Spieß; W.: s. germ. *flaina-, *flainaz, st. M. (a), Gabelspitze; ae. flõ, st.
F. (æ) Widerhaken, Pfeilspitze, Pfeil, Wurfspieß, Spieß
*spleih-, *pleih-, idg., V.: nhd. spreizen; ne. spread (V.); RB.: Pokorny 1000
(1729/201), ind., gr., kelt.; Hw.: s. *spel- (2); E.: s. *spel- (2); W.: gr. pl…ssesqai
(plíssesthai), V., auseinandertun, mit gespreizten Beinen gehen, ausschreiten; W.: s.
gr. plic£j (plichás), F., Spreize, Stelle zwischen den Schenkeln

362
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*splÐnd-, *plÐnd-, *splýnd-, *plýnd-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern; ne. glitter
(V.), shine (V.); RB.: Pokorny 987; Hw.: s. *spel- (3); E.: s. *spel- (3); W.: s. gr.
splhdÒj (splÐndós), M., Asche; W.: s. gr. splhdè (splÐndæ), F., Asche; W.: lat.
splendÐre, V., glänzen, schimmern, strahlen
*splýnd-, *plýnd-, idg., V.: Vw.: s. *splÐnd-
*spleng-, *pleng-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern; ne. glitter (V.), shine (V.);
RB.: Pokorny 987; Hw.: s. *spel- (3), *spelg-; E.: s. *spel- (3); W.: s. germ. *flinta-,
*flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; an. *fle-t-t-a (1), sw. F. (n), Stein?; W.: s.
germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; ae. fli-n-t, st. M. (a), Kiesel,
Fels, Flint; W.: s. germ. *flinta-, *flintaz, st. M. (a), Feuerstein, Flint; ahd. flins 17,
st. M. (a?, i?), Kiesel, Feuerstein, Fels; mhd. vlins, st. M., Kiesel, harter Stein,
Fels; nhd. Flins, M., Feuerstein, Kiesel, DW 3, 1801
*splenh-?, idg., Sb.: Vw.: s. *spelhen?
*spoimnõ, *poimnõ, idg., F.: nhd. Schaum, Gischt; ne. foam (N.), spray (N.); RB.:
Pokorny 1001; Hw.: s. *spoimno-; W.: lat. spðma, F., Schaum, Gischt, Feim; W.:
lat. pðmex, M., Bimsstein; ae. pðm-ic, Sb., Bimsstein; W.: lat. pðmex, M.,
Bimsstein; ahd. pumiz 12, st. N. (a?), Bims, Bimsstein; W.: germ. *faima-, *faimaz,
st. M. (a), Feim, Schaum; ae. fõm, st. N. (a), Schaum; W.: germ. *faima-, *faimaz,
st. M. (a), Feim, Schaum; ahd. feim 15, st. M. (a), Schaum, Gischt, Abschaum;
mhd. veim, st. M., Schaum, Abschaum; nhd. (ält.) Feim, M., Schaum, DW 3, 1450
*spoimno-, *poimno-, idg., F.: nhd. Schaum, Gischt; ne. foam (N.), spray (N.);
RB.: Pokorny 1001 (1730/202), ind., iran., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*spoimnõ; W.: lat. spðma, F., Schaum, Gischt, Feim; W.: lat. pðmex, M., Bimsstein;
ae. pðm-ic, Sb., Bimsstein; W.: lat. pðmex, M., Bimsstein; ahd. pumiz 12, st. N.
(a?), Bims, Bimsstein; W.: germ. *faima-, *faimaz, st. M. (a), Feim, Schaum; ae.
fõm, st. N. (a), Schaum; W.: germ. *faima-, *faimaz, st. M. (a), Feim, Schaum; ahd.
feim 15, st. M. (a), Schaum, Gischt, Abschaum; mhd. veim, st. M., Schaum,
Abschaum; nhd. (ält.) Feim, M., Schaum, DW 3, 1450
*spo¨os, idg., M.: nhd. Späher; ne. scout (M.); RB.: Pokorny 984; Hw.: s. *spe¨-:
E.: s. *spe¨-
*spon-, *pon-, idg., Sb.: Vw.: s. *spen- (2)
*spondho-, *pondho-, idg., Sb.: nhd. Gefäß, Eimer; ne. pail; RB.: Pokorny 989;
Hw.: s. *spen- (2); E.: s. *spen- (2)
*sp¥dhõ, idg., F.: nhd. Wettlauf; ne. race (N.) (2); RB.: Pokorny 995; Hw.: s.
*sperdh-, *sper- (5), *sper- (6); E.: s. *sperdh-
*spred-, *pred-, idg., V.: Vw.: s. *spredh-
*spredh-, *predh-, *spred-, *pred-, idg., V.: Vw.: s. *sperdh-
*sprÐg-, *prÐg-, idg., V.: Vw.: s. *spereg-
*spreh-, idg., V.: Vw.: s. *sperh-
*sprei-, idg., V.: Vw.: s. *sper- (6)
*spreid-, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen; ne. strew, sow
(V.); RB.: Pokorny 994; Hw.: s. *sper- (6), *spreit-; E.: s. *sper- (6)
*spreig-?, idg., V.: nhd. strotzen, gespannt sein (V.); ne. overflow (V.), teem (V.)
(2); RB.: Pokorny 1001 (1731/203), gr., germ.; Hw.: s. *spereg-; W.: gr. sfrig©n
(sphrigan), V., schwellen, strotzen; W.: s. gr. sfr…goj (sphrígos), N., strotzende
Fülle
*spreit-, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen; ne. strew, sow
(V.); RB.: Pokorny 994; Hw.: s. *sper- (6), *spreid-; E.: s. *sper- (6); W.: germ.
*spreidan?, st. V., ausbreiten; ahd. sprÆtan* 7, st. V. (1a), ausbreiten, umherschwei-
fen, ausspannen; mhd. sprÆten, st. V., spreiten; s. nhd. spreiten, sw. V., spreiten,
sich ausbreiten, DW 17, 14

363
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sprend-, idg., V.: Vw.: s. *sprendh-


*sprendh-, *sprend-, idg., V.: nhd. zucken, springen; ne. quiver (V.); RB.: Pokorny
995; Hw.: s. *sperdh-, *sper- (5), *sper- (6); E.: s. *sper- (5); W.: germ. *sprentan,
st. V., springen; ae. *s-pri-nt-an?, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprentan, st. V.,
springen; s. ahd. sprinzwurz* 2, st. F. (i), Springwolfsmilch; nhd. Sprinzwurz, F.,
Springwurz, DW 17, 125; W.: s. germ. *sprantjan, sw. V., springen machen; an. s-
pre-t-t-a (2), sw. V. (1), aufsprengen, öffnen, losreißen; W.: s. germ. *sprenda-,
*sprendaz, Adj., energisch, stark; ae. s-pri-nd, Adj., stark, kräftig, energisch
*spreng-?, idg., V.: nhd. drehen, winden, schnüren; ne. turn (V.); RB.: Pokorny
992; Hw.: s. *spereg-, *sper- (3); E.: s. *sper- (3)
*spreng-, idg., V.: nhd. zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen; ne. quiver
(V.); RB.: Pokorny 996; Hw.: s. *spereg-, *sper- (5); E.: s. *sper- (5); W.: s. germ.
*sprengæ-, *sprengæn, Sb., Fessel (F.) (1), Falle, Dohne; ahd. springa* (2) 2, sw. F.
(n), Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1), Vogelschlinge; nhd. (ält.) Springe, F.,
Sprenge, Klammer, Fußeisen, DW 17, 81, 26
*sprenh-, idg., V.: nhd. bewegen, eilen, springen; ne. move (V.); RB.: Pokorny
998; Hw.: s. *sperh-, *sper- (5); E.: s. *sper- (5); W.: germ. *sprengan, st. V.,
springen; an. s-pri-ng-a, st. V. (3a), springen, rennen, bersten; W.: germ. *sprengan,
st. V., springen; anfrk. *s-pri-ng-an?, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st.
V., springen; as. s-pri-n-g-an* 2, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V.,
springen; ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen; mhd. springen,
st. V., springen, laufen; nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81; W.: s. germ.
*sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; afries. *spre-n-g,
*spri-n-g, st. M. (a), Sprung, Fließen (N.); W.: s. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M.
(a), Nachkommenschaft, Quelle; as. *s-pri-n-g?, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Quelle;
W.: s. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M. (a), Nachkommenschaft, Quelle; ahd.
*spring?, (st. N.) (a), (st. M.) (a?, i?); W.: s. germ. *sprenga-, *sprengaz, st. M.
(a), Nachkommenschaft, Quelle; ahd. urspring 51, st. M. (a?, i?), Ursprung,
Quelle, Ursache; mhd. ursprinc, st. M., st. N, Ursprung, Quell; nhd. (ält.) Urspring,
M., Ursprung, DW 24, 2537; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen,
sprengen; an. s-pre-ng-ja, sw. V. (1), laufen machen, springen lassen; W.: s. germ.
*sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; afries. s-pre-ndz-a 1, s-pre-ng-a, sw.
V. (1), besprengen; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen;
ae. s-pr’-ng-an, s-prÏ-ng-an, sw. V. (1), zerstreuen, aussprengen, säen; W.: s. germ.
*sprangjan, sw. V., springen machen, sprengen; afries. s-pre-ng-el* 1, s-pra-ng-el,
M., Weihsprengel, Weihquast; W.: s. germ. *sprangjan, sw. V., springen machen,
sprengen; as. *s-pr-e-ng-ian?, sw. V. (1a), sprengen
*spreu-, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen; ne. strew, sow
(V.); RB.: Pokorny 994; Hw.: s. *sper- (5), *sper- (6), *spreud-?, *spreug-?; E.: s.
*sper- (6); W.: s. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; as. s-pri-u* 1, st. N. (wa),
Spreu; W.: s. germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. spriu 55, st. N. (wa), Spreu,
Kaff (N.) (2); mhd. spriu, st. N., Spreu; s. nhd. Spreu, F., Spreu, DW 17, 52; W.:
germ. *sprewjan, sw. V., sprühen; ahd. sprõ 1, st. F. (æ)?, Spreu
*spreud-?, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen; ne. strew, sow
(V.); RB.: Pokorny 994; Hw.: s. *sper- (6), *spreu-; E.: s. *sper- (6); W.: germ.
*spreutan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; got. *s-priu-t-an, st. V. (2), sprießen,
hervorschießen; W.: germ. *spreutan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; ae. *s-
prð-t-an, st. V. (2), sprießen, wachsen (V.) (1); W.: germ. *spreutan, *sprðtan, sw.
V., sprießen, spritzen; afries. s-prð-t-a 5, st. V. (2), sprießen, abstammen; W.:
germ. *spreutan, *sprðtan, sw. V., sprießen, spritzen; ahd. spriuzen* 13, sw. V.
(1a), stemmen, sich stemmen; mhd. spriuzen, sw. V., stützen, spreizen; nhd.

364
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

spreizen, sw. V., spreizen, emporrecken, DW 17, 19; W.: germ. *spreutan,
*sprðtan, sw. V., sprießen; ahd. spruzzi* 1, Adj., sommersprossig; W.: s. germ.
*sprutjan, sw. V., sprießen, spritzen; ae. s-pry-t-t-an, sw. V. (1), sprießen,
hervorkommen, entspringen; W.: s. germ. *sprauta-, *sprautaz?, Adj., schnell,
sprießend; got. s-prau-t-æ 13, Adv., schnell, bald, ohne Zögern (, Lehmann S126);
W.: s. germ. *spruta-, *sprutam, st. N. (a), Spross; ae. s-pro-t, st. N. (a), Zweig,
Spross, Pflock, Nagel; W.: s. germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M.
(n), Spross; an. s-pro-t-i, sw. M. (n), Zweig, Stab; W.: s. germ. *sprutæ-, *sprutæn,
*spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ae. s-pro-t-a, sw. M. (n), Zweig, Spross,
Pflock, Nagel; W.: s. germ. *sprutæ-, *sprutæn, *spruta-, *sprutan, sw. M. (n),
Spross; ae. s-préo-t, M., Pfahl, Stange, Speer; W.: s. germ. *sprutæ-, *sprutæn,
*spruta-, *sprutan, sw. M. (n), Spross; ahd. sprozzo* 9, sw. M. (n), Sprosse; s.
mhd. sprozze, sw. M., sw. F., Stufe, Leitersprosse; nhd. Sprosse, F., Sprosse,
Spross, M., Sprosse, DW 17, 150
*spreug-?, *spreuk-?, idg., V.: nhd. streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen; ne.
strew, sow (V.); RB.: Pokorny 995; Hw.: s. *sper- (6), *spreu-; E.: s. *sper- (6)
*spreuk-?, idg., V.: Vw: s. *spreug-?
*sp¥Øæ, idg., V.: nhd. zucken, stoßen, zappeln, schnellen; ne. quiver (V.); RB.:
Pokorny 992; Hw.: s. *sper- (5); E.: s. *sper- (5)
*sp¥nõmi, idg., V.: nhd. zucken, stoßen, zappeln, schnellen; ne. quiver (V.); RB.:
Pokorny 992; Hw.: s. *sper- (5); E.: s. *sper- (5)
*srakÝti-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *srakÝto-
*srakÝto-, *srakÝti-, idg., Sb., Adj.: nhd. Kante?, Ecke?, Zacke?, scharf?; ne.
sharp-edged; RB.: Pokorny 1001 (1732/204), ind., iran., gr.; W.: gr. ·aktÒj
(rhaktós), M., Anhöhe, Felsenschlucht
*s¥bh-, idg., V.: Vw.: s. *srebh-
*srebh-, *s¥bh-, idg., V.: nhd. schlürfen; ne. sip (V.); RB.: Pokorny 1001 (1733/205),
arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serbh-; W.: gr. ·ofe‹n
(rhophein), ·ufe‹n (rhyphein), V., schlürfen, schlucken; W.: s. gr. ·Òfoj (rhóphos),
M., Brühe, dicker Trank; W.: s. gr. ·Òfhma (rhóphÐma), ·Úfhma (rh‹phÐma), N.,
Brühe, dicker Trank; W.: s. gr. ·optÒj (rhoptós), Adj., geschlürft
*sredh-?, *sret-, idg., V.: nhd. strudeln, wallen (V.) (1), brausen, rauschen; ne.
spout (V.); RB.: Pokorny (1734/206), gr., kelt., germ.; Hw.: s. *ser- (1); E.: s. *ser-
(1); W.: s. gr. ·Òqoj (rhóthos), M., Wogenrauschen, Gebrause, Geräusch; W.: s. gr.
·Òqioj (rhóthos), Adj., rauschend, brausend; W.: vgl. gr. ™p…rroqoj (epírrothos),
Adj., herbeieilend, zu Hilfe eilend, herbeisausend, nützlich; W.: vgl. gr. ·£qagoj
(rháthagos), M., Verwirrung, Unordnung; W.: s. germ. *streþan, st. V., branden,
wallen (V.) (1); ahd. stredan* 8, st. V. (5), erglühen, glühen, zischen, sausen
*sreg-?, idg., V.: nhd. färben; ne. dye (V.); RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *reg- (1)
*sreigh-, *reigh-, idg., V.: nhd. klettern, kriechen; ne. clamber; RB.: Pokorny 1002
(1735/207), ind., gr.; Hw.: s. *sreik-?; W.: s. gr. ¢rric£esqai (anarricháesthai), V.,
mit Füßen und Händen heraufklimmen; W.: vgl. gr. ¢narric£esqai
(anarricháesthai), V., mit Füßen und Händen heraufklimmen
*sreik-?, *reik-?, idg., V.: nhd. klettern, kriechen; ne. clamber; RB.: Pokorny 1002;
Hw.: s. *sreigh-?
*srÐnõ, idg., F.: nhd. Schenkel, Lende; ne. loin; RB.: Pokorny 1002; Hw.: s.
*srÐno-
*srenk-, idg., V.: nhd. schnarchen; ne. snore (V.); RB.: Pokorny 1002 (1736/208),
arm.?, gr., kelt.; W.: gr. ·šgkein (rhénkein), ·šgcein (rhénchein), V., schnarchen,
schnauben; W.: s. gr. ·šgkoj (rhénkos), M., Schnarchen; W.: s. gr. ·egx…j (rhenxís),

365
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F., Schnarchen; W.: s. gr. ·Ògcoj (rhóchos), M., Schnarchen; lat. ronchus, M.,
Schnarchen, Mucken, Spötteln
*srÐno-, idg., Sb.: nhd. Schenkel, Lende; ne. loins, name (N.) of part of the body;
RB.: Pokorny 1002 (1737/209), iran., balt.; Hw.: s. *srÐnõ
*sresk-, idg., V.: nhd. tropfen; ne. drip (V.)?; RB.: Pokorny 1002 (1738/210), iran.,
arm., balt.; Hw.: s. *klep- (?), *s¨lÐk- (?)
*sret-, idg., V.: Vw.: s. *sredh-?
*sreu-, idg., V.: nhd. fließen; ne. flow (V.); RB.: Pokorny 1003 (1739/211), ind.,
iran., arm., phryg./dak., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sreøet-, *sreumen-,
*sreutos, *sroøõ, *sroøo-, *sruti-, *sruto-, *perisruto-, *ser- (1); E.: s. *ser- (1); W.:
gr. ∙e‹n (rhein), V., fließen; W.: s. gr. ·šeqron (rhéethron), ·e‹qron (rheithron), N.,
Strömung, Flut, Flusslauf, Flussbett; W.: s. gr. ·eàma (rheuma), N., Fließen, Fluss,
Strömung; vgl. gr. ·eumat…zein (rheumatízein), V., am Fluss leidend; gr.
·eumatismÒj (rheumatismós), M., Katarrh; gr. lat. rheumatismus, M., Katarrh, Fluss;
nhd. Rheuma, Rheumatismus, N., Rheuma, Rheuamtismus; W.: s. gr. ·Òoj (rhóos),
·oàj (rhus), M., Fließen, Strömung; W.: s. gr. ·o» (rho›), F., Strömung, Flut; W.: s.
gr. ·u£j (rhyás), Adj., rinnend; W.: s. gr. ·Úsij (rh‹sis), F., Fließen, Strömen; W.: s.
gr. ·Údhn (rh‹dÐn), Adv., überreich, im Überfluss; W.: s. gr. ·utÒj (rhytós), Adj.,
fließend; W.: s. gr. ·uqmÒj (rhythmós), M., gleichmäßige Bewegung, Ebenmaß; lat.
rhythmus, M., Gleichmaß, Ebenmaß, Rhythmus; afrz. rÆme, Sb., Reim; mnd. rÆm,
Sb., Reim; an. rÆm (2), st. N. (a), Reim, Gedicht; W.: s. germ. *strauma-,
*straumaz, st. M. (a), Strom; an. s-t-rau-m-r, st. M. (a), Strom, Fluss;W.: s. germ.
*strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ae. s-t-réa-m, st. M. (a), Strom, Fluss,
Strömung, Flut; W.: s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; vgl. ae. *s-t-
ríe-m-e, Adj., strömend; W.: s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom;
afries. s-t-râ-m 8, st. M. (a), Strom, Strömung, Wasserlauf; W.: s. germ. *strauma-,
*straumaz, st. M. (a), Strom; as. s-t-rô-m 14, st. M. (a), Strom, Flut; W.: s. germ.
*strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; as. s-t-rô-m 14, st. M. (a), Strom, Flut; W.:
s. germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. stroum 16, stræm*, st. M.
(a?), Fluss, Strom, Flussbett, stürzendes Wasser; mhd. stroum, st. M.,
Lichtströmung, Streif; nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1; W.: s.
germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. strðm* 1, st. M. (a?, i?),
Strom, Strömung; mhd. strðm, st. M., Lichtströmung, Streif; s. nhd. Strom, M.,
Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1
*sreumen-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu-, *ser-
(1); E.: s. *sreu-, *ser- (1); W.: gr. ·eàma (rheuma), N., Fließen, Fluss, Strömung; s.
gr. ·eumat…zein (rheumatízein), V., am Fluss leidend; vgl. gr. ·eumatismÒj
(rheumatismós), M., Katarrh; gr. lat. rheumatismus, M., Katarrh, Fluss; nhd.
Rheuma, Rheumatismus, N., Rheuma, Rheuamtismus; W.: germ. *strauma-,
*straumaz, st. M. (a), Strom; an. s-t-rau-m-r, st. M. (a), Strom, Fluss; W.: germ.
*strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; ae. s-t-réa-m, st. M. (a), Strom, Fluss,
Strömung, Flut; W.: germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; s. ae. *s-t-ríe-
m-e, Adj., strömend; W.: germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom; afries. s-t-
râ-m 8, st. M. (a), Strom, Strömung, Wasserlauf; W.: germ. *strauma-, *straumaz,
st. M. (a), Strom; as. s-t-rô-m 14, st. M. (a), Strom, Flut; W.: germ. *strauma-,
*straumaz, st. M. (a), Strom; ahd. stroum 16, stræm*, st. M. (a?), Fluss, Strom,
Flussbett; mhd. stroum, st. M., Lichtströmung, Streif; nhd. Strom, M., Strom,
Strömung, Fluss, DW 20, 1; W.: germ. *strauma-, *straumaz, st. M. (a), Strom;
ahd. strðm* 1, st. M. (a?, i?), Strom, Strömung; mhd. strðm, st. M., Lichtströmung,
Streif; s. nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1

366
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sreup-, idg., Sb.: nhd. Schmutz, Schorf; ne. scurfy dirt (N.) on body; RB.:
Pokorny 1004 (1740/212), gr., slaw.; W.: gr. ·Úpoj (rh‹pos) (1), M., Schmutz,
Unsauberkeit; W.: gr. ·Úpoj (rh‹pos) (2), N., Molken; W.: s. gr. ·up©n (rhypan),
V., schmutzig sein (V.); W.: s. gr. ·upa…nein (rhypaínein), V., besudeln, beflecken,
entehren; W.: s. gr. ·uparÒj (rhyparós), Adj., schmutzig; W.: s. gr. ·Úptein
(rh‹ptein), V., reinigen, säubern
*sreutos, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu-, *ser-
(1); E.: s. *sreu-, *ser- (1)
*sreøet-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 1003; Hw.: s. *sreu-, *ser-
(1); E.: s. *sreu-, *ser- (1)
*srÆg-, *srÆgos-, idg., Sb.: nhd. Kälte, Frost; ne. cold (N.), frost (N.); RB.: Pokorny
1004 (1741/213), gr., ital., balt.?; W.: gr. ·‹goj (rhigos), N., Kälte, Frost; W.: s. gr.
·ige‹n (rhigein), V., vor Frost schaudern, sich fürchten; W.: s. gr. ·igèein (rhigæein),
V., frieren; W.: lat. frÆgus, M., Kälte, Frost, Kühle; W.: s. lat. frÆgere, V., erkaltet
sein (V.), kalt sein (V.); W.: vgl. lat. frÆgidus, Adj., kalt, frostig, kühl
*srÆgos-, idg., Sb.: Vw.: s. *srÆg-
*srÅmo-?, idg., Adj.: nhd. lahm; ne. lame (Adj.); RB.: Pokorny 1004 (1742/214),
ind., slaw.
*sroøõ, idg., F.: nhd. Fließen (N.); ne. flowing (N.); RB.: Pokorny 1003; Hw.: s.
*sreu-, *ser- (1), *sroøo-; E.: s. *sreu-, *ser- (1)
*sroøo-, idg., Sb.: nhd. Fließen (N.); ne. flowing (N.); RB.: Pokorny 1003; Hw.: s.
*sreu-, *ser- (1), *sroøõ; E.: s. *sreu-, *ser- (1)
*sruti-, idg., Sb.: nhd. Fließen (N.); ne. flowing (N.); RB.: Pokorny 1003; Hw.: s.
*sreu-, *ser- (1); E.: s. *sreu-, *ser- (1)
*sruto-, idg., Adj.: nhd. fließend, geflossen; ne. flowing (Adj.); RB.: Pokorny 1003;
Hw.: s. *sreu-, *ser- (1), *perisruto-; E.: s. *sreu-, *ser- (1)
*stõ-, *stý-, *steh2-, *stah2-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.); RB.:
Pokorny 1004 (1743/215), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch.; Hw.: s. *sistõ-, *stõi-, *stõu-, *steu- (V.), *steu- (Adj.), *stõdho-,
*stõlo-, *stõmen-, *stõno-, *stõro-, *stýro-, *stõter-, *stõti-, *stõto-, *stõtu-, *stýtØo-,
*stõtlo-, *-sti-, *-sto-, *stõuro-, *steuro-, *stõk-, *stõøo-, *steøý- (?), *stebh- (?); W.:
gr. ƒst£nai (histánai), V., stellen, aufstellen; s. gr. sunist£nai (synistánai), V.,
zusammenstellen; vgl. gr. sÚsthma (s‹stÐma), N., Bildung, Gebilde; lat. systÐma,
N., aus mehreren Dingen bestehendes Ganzes, System; nhd. System, N., System;
W.: s. gr. st£dioj (stádios), Adj., stehend, unbeweglich, steif; W.: s. gr. st£dhn
(stádÐn), Adj., stehend; W.: s. gr. st£sij (stásis), F., Aufstellen, Wägen, Stehen,
Stelle; W.: s. gr. staqerÒj (statherós), Adj., fest stehend, beständig, ruhig; W.: s.
gr. staqmÒj (stathmós), M., Ständer, Standort, Waage, Gewicht; W.: s. gr. (kret.)
stanÚein (stan‹ein), V., stellen; W.: s. gr. stšfein (stéphein), V., feststopfen,
herumlegen; vgl. gr. stšmma (stémma), Binde, Kopfbinde; lat. stemma, N., Kranz,
Stammbaum, Ahnenreihe; W.: s. gr. st»mwn (st›mæn), M., Aufzug am aufrecht
stehenden Webstuhl; W.: vgl. gr. sto© (stoá), F., Säule, Säulenhalle; vgl. lat. Stæa,
F., Stoa; W.: s. gr. staurÒj (staurós), M., Pfahl, Palisade; W.: vgl. gr. ¢stemf»j
(astemph›s), Adj., unerschütterlich, fest; W.: vgl. gr. stÚrax (st‹rax) (2), M.,
Lanzenschaft; W.: ? vgl. gr. st£dion (stádion), N., Rennbahn; lat. stadium, N.,
Stadium, Rennbahn, griechisches Längenmaß; ahd. stadia*? 1, st. F. (æ), Stadion
(Längenmaß); mhd. stadie, st. F., Stadion (Längenmaß); W.: ? vgl. gr. st£dion
(stádion), N., Rennbahn; lat. stadium, N., Stadium, Rennbahn, griechisches
Längenmaß; nhd. Stadium, N., Stadium, Entwicklungsabschnitt; W.: s. gr. past£j
(pastás), F., Pfosten, Säulenhalle, Speisehalle, Brautgemach; afrz. pasté; an. p‡-s-t-
u-tjald, st. N. (a), Altarbankbekleidung; W.: lat. stõre, V., stehen; s. lat. cænstõre,

367
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen; ae. cy-st-an, sw.
V., ausgeben, auslegen, den Wert erhalten; W.: lat. stõre, V., stehen; s. lat.
cænstõre, V., kosten (V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen,
vorhanden sein (V.); afries. ke-st-a, sw. V. (1), erwerben, zum vereinbarten Preis
erwerben; W.: lat. stõre, V., stehen; s. lat. cænstõre, V., kosten (V.) (1), zu stehen
kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); afries. ko-st 10, F., Kost,
Kosten (F. Pl.), Unterhalt; W.: lat. stõre, V., stehen; s. lat. cænstõre, V., kosten
(V.) (1), zu stehen kommen, feil sein (V.), bestehen, vorhanden sein (V.); s. mnd.
kost, mlat. costus; an. ko-st-r (2), st. M. (a?), Kosten (F. Pl.), Aufwand,
Lebsensmittel; W.: lat. stõre, V., stehen; s. lat. sistere, V., hinstellen, hinbringen;
lat. statuere, V., hinstellen, festsetzen; vgl. lat. statðtum, N., Festsetzung, Satzung;
afries. sta-t-ut 1, Sb., Statut, Satzung; W.: lat. stõre, V., stehen; s. lat. status, M.,
Stehen, Stand; afries. stõ-t 1 und häufiger?, Sb., Stand, Zustand; W.: s. lat. tÐstõrÆ,
V., bezeugen; vgl. lat. tÐstõmentum, N., Testament; afries. te-sta-ment 1, st. N. (a),
Testament; W.: vgl. lat. Ænstaurõre, V., ins Werk setzen, veranstalten, bereiten,
anstellen; W.: vgl. lat. restaurõre, V., wiederherstellen, erneuern, wiederholen; W.:
vgl. lat. caelestis, coelestis, Adj., himmlisch, zum Himmel gehörig; W.: germ. *stÐn,
*stÚn, st. V., stehen; afries. stõ-n 13, anom. V., stehen, sich befinden, bestehen;
W.: germ. *stÐn, *stÚn, st. V., stehen; anfrk. *stõ-n?, anom. V., stehen; W.: germ.
*stÐn, *stÚn, st. V., stehen; ahd. stõn 270, stÐn*, anom. V., stehen, bestehen,
bleiben, sein (V.); mhd. stõn, anom. V., stehen, dauern (V.) (1); nhd. stehen, unr.
V., stehen, DW 17, 1396; W.: germ. *standan, st. V., stehen; got. sta-n-d-an 43,
unreg. st. V. (6), stehen (, Lehmann S135); W.: germ. *standan, st. V., stehen; an.
sta-n-d-a, st. V. (6), stehen; W.: germ. *standan, st. V., stehen; ae. sta-n-d-an, st.
V. (6), stehen, bestehen, bleiben; W.: germ. *standan, st. V., stehen; afries. sta-n-d-
a 70 und häufiger?, sto-n-d-a, st. V. (6), stehen, sich befinden, bestehen; W.: germ.
*standan, st. V., stehen; anfrk. *sta-n-d-an?, st. V. (6), stehen; W.: germ. *standan,
st. V., stehen; as. sta-n-d-an 73, st. V. (6), stehen; W.: germ. *standan, st. V., ste-
hen; ahd. stantan* (1) 145, st. V. (6), stehen, bestehen, sich befinden; mhd.
standen, anom. V., beharren, stehen; nhd. (ält.-dial.) standen, unreg. V., stehen,
DW 17, 1398; W.: s. germ. *bistandan, st. V., umstehen, beistehen; got. bi-sta-n-d-
an* 2, unreg. st. V. (6), herumstehen, umringen; W.: s. germ. *bistandan, st. V.,
umstehen, beistehen; afries. bi-stõ-n 3, anom. V., darauf stehen, bestehen,
bekämpfen; W.: s. germ. *bistandan, st. V., umstehen, beistehen; ahd. bistantan* 1
und häufiger?, st. V. (6), bestehen, bleiben, verbleiben; W.: s. germ. *farstandan,
st. V., verstehen; ae. for-sta-n-d-an, st. V. (6), verteidigen, helfen, schützen,
widerstehen, hindern; W.: s. germ. *farstandan, st. V., verstehen; afries. for-sta-n-d-
a* 1 und häufiger?, for-sto-n-d-a*, st. V. (6), verstehen, zur Kenntnis nehmen,
überprüfen; W.: s. germ. *farstandan, st. V., verstehen; afries. for-stõ-n 16, ur-stõ-n,
anom. V., verstehen, zur Kenntnis nehmen; W.: s. germ. *farstandan, st. V.,
verstehen; as. far-sta-nd-an 25, st. V. (6), stehen bleiben, verhindern, verstehen;
mnd. vorstaen, Gallée; W.: s. germ. *farstandan, st. V., verstehen; ahd. firstantan*
(1) 119, st. V. (6), verstehen, begreifen, erkennen; W.: s. germ. *gastandan, st. V.,
stehen; got. ga-sta-n-d-an 22, unreg. st. V. (6), stehenbleiben, haltmachen,
bestehen; W.: s. germ. *gastandan, st. V., stehen; as. gi-sta-nd-an 20, st. V. (6),
stehen, stehen bleiben, eintreten, zu Teil werden, gereichen; W.: s. germ.
*gastandan, st. V., stehen; ahd. gistantan 21 und häufiger, st. V. (6), stehen,
bestehen, bleiben; W.: s. germ. *uzstandan, st. V., aufstehen; got. us-sta-n-d-an 41,
st. V. (6), sich erheben, aufbrechen, auferstehen; W.: s. germ. *uzstandan, st. V.,
aufstehen; as. õ-sta-n-d-an* 19, st. V. (6), aufstehen, auferstehen; s. mnd. erstõn;
W.: s. germ. *uzstandan, st. V., aufstehen; ahd. irstantan* (1) 102 und häufiger?,

368
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. V. (6), aufstehen, erstehen, sich erheben; W.: s. germ. *stadjan, sw. V., stellen,
gestatten; got. *sta-d-jan, sw. V. (1), zum Stehen bringen; W.: s. germ. *stadjan,
sw. V., stellen, gestatten; an. ste-Œ-ja (2), sw. V. (1), stellen, abmachen, gestatten;
W.: s. germ. *stadjan, sw. V., stellen, gestatten; ae. stÏ-þ-þ-an, sw. V. (1), stützen;
W.: s. germ. *stadjan, sw. V., stellen, gestatten; afries. ste-d-d-a 1 und häufiger?,
sw. V. (1), die Forderung bestreiten; W.: vgl. germ. *stundæ, st. F. (æ), Zeitpunkt,
Zeit; ae. stu-n-d (1), st. F. (æ), kurzer Zeitraum, Zeitpunkt, Augenblick, Zeit; W.:
s. germ. *stadæn, sw. V., stellen; as. *sta-d-æn?, sw. V. (2), stehen, hinstellen; W.:
s. germ. *stadæn, sw. V., stellen; ahd. statæn* 6, sw. V. (2), stellen, sich
niederlassen, stehen bleiben; W.: vgl. germ. *stædjan, sw. V., stehen machen; got.
*stæ-d-jan 36, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *stædjan, sw. V., stehen machen; an. stã-
Œ-a, sw. V. (1), zum Stehen bringen, bestätigen; W.: vgl. germ. *stædjan, sw. V.,
stehen machen; ahd. urstædalÆ* 1, st. F. (Æ), Auferstehung; W.: vgl. germ. *stædi-,
*stædiz, *stædja-, *stædjaz, Adj., fest, stehend; an. *-stã-Œ-r, Adj., feststehend; W.:
s. germ. *stada-, *stadaz, Adj., stet, standhaft, stehend; an. sta-Œ-r (2), Adj.,
stillstehend, sich nicht von der Stelle bewegend, stehenbleibend; W.: vgl. germ.
*stada-, *stadaz, st. M. (a), Stehen, Statt, Stätte; an. sta-Œ-r (1), st. M. (a), Stehen,
Stätte, Ort; W.: vgl. germ. *stæþa-, *stæþaz, *stæda-, *stædaz, Adj., beständig; vgl.
got. *stæ-þ-s, Adj. (a), stet; W.: vgl. germ. *stÐdja-, *stÐdjaz, *stÚdja-, *stÚdjaz,
Adj., stet, fest, beständig; afries. stÐ-d-e (1) 5, afries, Adj., stet, stetig, fest,
unveränderlich; W.: vgl. germ. *stÐdja-, *stÐdjaz, *stÚdja-, *stÚdjaz, Adj., stet, fest,
beständig; vgl. afries. stÐ-d-e (3), sw. M. (n), Hilfe, rechtliches Hilfsmittel; W.: s.
germ. *stÐdja-, *stÐdjaz, *stÚdja-, *stÚdjaz, Adj., stet, fest, beständig; anfrk. *stÐ-d-
i?, Adj., stet, beständig, fest; W.: s. germ. *stÐdja-, *stÐdjaz, *stÚdja-, *stÚdjaz,
Adj., stet, fest, beständig; ahd. stõti* 31, Adj., stet, beständig, fest; mhd. stÏte,
Adj., fest, beständig, anhaltend; nhd. stet, Adj., stet, beständig, DW 18, 2545; W.:
vgl. germ. *stÐdja-, *stÐdjaz, *stÚdja-, *stÚdjaz, Adj., stet, fest, beständig; ahd.
stetÆg* 4, Adj., stetig, beständig, feststehend; mhd. stetic, Adj., nicht von der Stelle
zu bringen; nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, DW 18, 2564; W.:
vgl. germ. *stÐdja-, *stÐdjaz, *stÚdja-, *stÚdjaz, Adj., stet, fest, beständig; ahd.
stetilæs* 1, Adj., unstet, unbeständig; W.: vgl. germ. *unstÐdja-, *unstÐdjaz,
*unstÚdja-, *unstÚdjaz, Adj., unbeständig, schwankend, nicht fest; afries. un-stÐ-d-e
1 und häufiger?, Adj., unbeständig, unstet, ungültig; W.: vgl. germ. *unstÐdja-,
*unstÐdjaz, *unstÚdja-, *unstÚdjaz, Adj., unbeständig, schwankend, nicht fest; ahd.
unstõti* 19, Adj., unstet, unbeständig, unbeständig in; mhd. unstÏte, Adj.,
vergänglich, sterblich; nhd. unstet, unstät, Adj., Adv., unstet, unregelmäßig, DW
24, 1428; W.: germ. *stada-, *stadaz, st. M. (a), Stehen, Statt, Stätte; an. sta-Œ-r
(1), st. M. (a), Stehen, Stätte, Ort; W.: vgl. germ. *stÐdÆ-, *stÐdÆn, *stÚdÆ-, *stÚdÆn,
sw. F. (n), Beständigkeit; ahd. stõtÆ 2, st. F. (Æ), Stetigkeit, Beständigkeit; vgl. mhd.
stÏte, Adj., fest, beständig, anhaltend; nhd. stet, Adj., stet, beständig, DW 18,
2545; W.: vgl. germ. *stÐdÆga-, *stÐdÆgaz, *stÚdÆga-, *stÚdÆgaz, Adj., beständig;
afries. *stÐ-d-ich, Adj., stetig, beständig; W.: vgl. germ. *stÐdÆga-, *stÐdÆgaz,
*stÚdÆga-, *stÚdÆgaz, Adj., beständig; anfrk. sta-d-ig* 1, Adj., »stätig«, beständig;
W.: vgl. germ. *stÐdÆga-, *stÐdÆgaz, *stÚdÆga-, *stÚdÆgaz, Adj., beständig; ahd.
stõtÆg 3, Adj., stet, beständig; mhd. stÏtic, Adj., fest, beständig, anhaltend; nhd.
stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, ausgeglichen, DW 18, 2564; W.:
germ. *stÐdjan, *stÚdjan, sw. V., befestigen; ahd. stõten 29, sw. V. (1a), festigen,
stärken; vgl. mhd. stÏten, sw. V., befestigen, bestätigen, bekräftigen; W.: vgl. germ.
*stuþjan, sw. V., stützen; got. *stu-þ-jan, sw. V. (1), anbinden; W.: s. germ.
*stuþjan, sw. V., stützen; an. sty-Œ-ja (2), sw. V. (1), stützen; W.: s. germ. *stuþjan,
sw. V., stützen; ahd. studen* 1, sw. V. (1b), errichten, befestigen, aufstellen; vgl.

369
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nhd. (ält.) stauden, sw. V., »stauden«, in Stauden wachsen, DW 17, 1155; W.: s.
germ. *stadæ, st. F. (æ), Gelgenheit, Stätte, Statt; an. st‡-Œ, st. F. (æ), Stand, Stelle,
Landeplatz; W.: s. germ. *stadæ, st. F. (æ), Gelegenheit, Stätte, Statt; afries. ste-d-e
29, ste-d (2), sti-d-i, st. F. (æ), Statt, Stätte, Hausstätte, Hausgrundstück, Stadt; W.:
s. germ. *stadæ, st. F. (æ), Gelegenheit, Stätte, Statt; afries. sta-th-e 10 und
häufiger?, sta-th-a, st. F. (æ), Stätte, Wohnstätte; W.: s. germ. *stadæ, st. F. (æ),
Gelegenheit, Stätte, Statt; as. sta-da 5, st. F. (æ), Platz, Stätte, Gelegenheit; W.: s.
germ. *stadæ, st. F. (æ), Gelegenheit, Stätte, Statt; ahd. stata 42, st. F. (æ),
Zustand, Bestand, Gelegenheit; mhd. state, st. F., Möglichkeit; W.: s. germ. *stadi-,
*stadiz, st. F. (i), Stehen, Stätte, Statt; ae. st’-d-e (1), st. M. (i), Stätte, Statt, Platz
(M.) (1), Ort; W.: s. germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Statt, Stätte; anfrk.
sta-d* 4, st. F. (i), Stätte, Ort, Stelle; W.: s. germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i),
Stehen, Statt, Stätte; as. st’-d-i 13, sta-d-i*, sti-d-i*, st. F. (i), Stätte, Ort; W.: s.
germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Statt, Stätte; ahd. stat 274, st. F. (i), Stätte,
Stelle, Ort; mhd. stat, st. F., Ort, Stelle, Stätte; nhd. Statt, F., »Statt«, Ort, Stelle,
DW 17, 953; W: vgl. germ. *staþæ-, *staþæn, *staþa-, *staþan, sw. M. (n), Gestell;
got. *sta-þ-a (2), sw. M. (n), Ständer; W.: s. germ. *staþa-, *staþam, st. N. (a),
Gestade; ae. stÏ-þ, st. M. (a), st. N. (a), Gestade, Ufer; W.: s. germ. *staþa-,
staþam, st. N. (a), Gestade, Ufer; ahd. stad 49 und häufiger, st. M. (a, i), Ufer,
Gestade, Küste; nhd. Stad, Stade, Staden, M., N., Küste, Ufer, Hafen (M.) (1),
DW 17, 415; W.: s. germ. *staþa-, *staþaz, st. M. (a), Gestade, Ufer; got. sta-þ-a*
(1) 3, krimgot. statz, st. M. (a), Ufer, Gestade; W.: s. germ. *staþa-, *staþaz, st.
M. (a), Stätte; got. sta-þ-s (1) 34, st. M. (i), Stätte, Ort, Gegend, Platz (M.) (1),
Raum (, Lehmann S137); W.: s. germ. *staþa-, staþaz, st. M. (a), Gestade, Ufer;
as. sta-th* 12, st. M. (a), Gestade; W.: s. germ. *staþæ-, *staþæn, *staþa-, *staþan,
sw. M. (n), Gestell; an. sta-Œ-i, sw. M. (n), Heustapel in der Scheune; W.: s. germ.
*staþja-, *staþjam, st. N. (a), Gestade; afries. ste-d (1) 1, ste-th, Sb., Gestade; W.:
s. germ. *staþja-, *staþjam, st. N. (a), Gestade; ahd. stedi (1) 8, st. N. (ja), Ufer,
Gestade, Stelle; W.: s. germ. *staþjæ-, *staþjæn, *staþja-, *staþjan, sw. M. (n),
Amboss; an. ste-Œ-i, sw. M. (n), Amboss, Münze; W.: s. germ. *staþwæ, st. F. (æ),
Gestade; an. stæ-Œ (1), st. F. (wæ), Standort, Ruheplatz; W.: vgl. germ. *staþwæn,
sw. V., stehen machen, zum Stehen bringen; an. st‡-Œ-v-a, sw. V. (2), zum Stehen
bringen, stehen machen; W.: vgl. germ. *staþala-, *staþalaz, st. M. (a), Gestell; an.
st‡-Œ-ul-l, st. M. (a), Melkplatz für Kühe; W.: vgl. germ. *staþala-, *staþalaz, st.
M. (a), Gestell; an. stõ-l (2), st. N. (a), Getreideschober, Stevenbalken, Satz eines
Gedichtes; W.: vgl. germ. *staþala-, *staþalaz, st. M. (a), Gestell; ae. sta-þol, sta-
þul, st. M. (a), Grund, Stütze, Unterlage; W.: vgl. germ. *staþala-, *staþalaz, st.
M. (a), Gestell; germ. *staþula-, *staþulaz, st. M. (a), Gestell, Stehen, Stadel;
afries. sta-thul 1 und häufiger?, st. M. (a), Fuß, Basis; W.: vgl. germ. *staþala-,
*staþalaz, st. M. (a), Gestell; as. sta-th-al* 1, st. M. (a), Stellung, Stätte; W.: vgl.
germ. *staþala-, *staþalaz, st. M. (a), Gestell; ahd. stadal 12, st. M. (a), Stehen,
Stellung, Stand, Stadel; mhd. stadel, st. M., Scheune, Herberge; nhd. Stadel, M.,
Stadel, Vorratsraum für die verschiedenartigsten Dinge, DW 17, 416; W.: vgl.
germ. *staga-, *stagam, st. N. (a), Stag, Tau (N.); an. sta-g, st. N. (a), Stag, Tau
(N.); W.: vgl. germ. *staga-, *stagam, st. N. (a), Stag, Tau (N.); ae. stÏ-g, st. N.
(a), Stag, Tau (N.); W.: vgl. germ. *stagila-, *stagilaz, st. M. (a), Pfahl; an. sta-g-l,
st. M. (a), Rad zum Hinrichten; W.: vgl. germ. bistapjan, st. V., betreten (V.); vgl.
afries. bi-ste-p-p-a 1 und häufiger?, st. V. (6), betreten (V.); W.: vgl. germ.
*stæpæ-, *stæpæn, *stæpa-, *stæpan, Sb., Stufe, Spur; afries. stæ-p-e 1 und häufiger?,
stæ-p-a, F., Beisteuer; W.: vgl. germ. *stæpæ-, *stæpæn, *stæpa-, *stæpan, Sb., Stufe,
Spur; as. stæ-p-o* 1, sw. M. (n), Tritt, Spur; W.: vgl. germ. *stæpala, Sb., Stufe,

370
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Spur; ae. stæ-p-el, st. M. (a?), Fußspur; W.: vgl. germ. *stæpala, Sb., Stufe, Spur;
ahd. stuofa* 2, st. F. (æ), Stufe, Treppe; mhd. stuofe, sw. (?) F., Stufe, Grad; nhd.
Stufe, F., Stufe, DW 20, 292; W.: vgl. germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz,
Adj., groß, stark; an. stæ-r-r, Adj., groß, stark; W.: vgl. germ. *stæra-, *stæraz,
*stærja-, *stærjaz, Adj., groß, stark; ae. stæ-r (2), Adj., stark, groß, gewaltig; W.:
vgl. germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz, Adj., groß, stark; afries. stæ-r 30, Adj.,
groß, viel; W.: vgl. germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz, Adj., groß, stark; as.
stæ-r-i* 2, Adj., berühmt; W.: vgl. germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz, Adj.,
groß, stark; ahd. stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, bedeutend, ausgezeichnet,
erhaben; W.: vgl. germ. *stærjan, sw. V., vergrößern, verstärken; an. stã-r-a, sw. V.
(1), vergrößern, vermehren; W.: vgl. germ. *stærjan, sw. V., vergrößern, verstärken;
afries. stê-r-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), zerstören; W.: vgl. germ. *stðra-, *stðraz,
Adj., steif, stark; ahd. stðr* 1, Adj., stark, groß; nhd. stur, Adj., stur, starr, steif,
stattlich, DW 20, 572; W.: vgl. germ. *steuræ, st. F. (æ), Pfahl, Stütze; ae. stéo-r
(2), st‘-r, st. F. (jæ), st. N. (a), Steuer (N.), Steuerruder, Richtung; W.: vgl. germ.
*stuttjan, sw. V. stutzen?; ae. sto-t-t, st. M. (a), schlechtes Pferd; W.: vgl. germ.
*stuttjan, sw. V., stutzen?; ahd. irstuzzen* 1, sw. V. (1a), stürzen, ins Unglück
stürzen; nhd. (ält.) erstutzen, sw. V., stutzen, stutzig werden, DW 3, 1024; W.: vgl.
germ. *stuttjan, sw. V., stutzen?; ahd. stuzzunga* 1, st. F. (æ), Stütze; nhd. (ält.)
Stützung, F., Stützung, Unterstützung, DW 20, 806; W.: vgl. germ. *stuþæ, st. F.
(æ), Unterstützung; ae. stu-d-u, stu-þ-u, F. (kons.), Säule (F.) (1), Pfeiler, Pfosten;
W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; an. stu-Œ-il-l, st. M.
(a), Stütze, Stollen; W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten;
as. *stu-thli?, st. N. (ja), Reihe; W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a),
Stütze, Pfosten; ahd. *stuodal?, st. M. (a)?, st. N. (a); W.: vgl. germ. *stuþila-,
*stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; ahd. manastuodal* 2, manastuodil*,
manstuodal*, st. M. (a?), Elle; W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a),
Stütze, Pfosten; ahd. turistuodal* 21, turistudil*, st. N. (a), Türpfosten, Schwelle;
mhd. türestuodel, türestudel, st. N., st. F., Türpfosten; vgl. nhd. (ält.) Türstudel,
M., Türpfosten, DW 21, 478; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen;
got. stiu-r-jan 2, sw. V. (1), aufstellen, geltend machen, feststellen; W.: s. germ.
*steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; an. st‘-r-a, sw. V. (1), steuern, regieren,
besitzen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; ae. stíe-r-an, stÆ-r-an,
st‘-r-an, stío-r-an, stÐ-r-an, stéo-r-an, sw. V. (1), steuern, lenken, führen; W.: s.
germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; afries. stiæ-r-a 5, stið-r-a, sw. V. (1),
steuern, wehren, hindern; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl.
afries. stiõ-r-n-e 4, stiæ-r-n-e, F., Steuerruder; W.: s. germ. *steurjan, sw. V.,
steuern, festsetzen; vgl. afries. stið-r-e 1, st. F. (æ), Steuerruder; W.: s. germ.
*steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. as. *stio-r?, st. N. (a?), Steuer (N.); W.:
s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, stützen; ahd. stiuren* 35, sw. V. (1a), lenken,
leiten, steuern; mhd. stiuren, sw. V., schützen, lenken; nhd. steuern, sw. V.,
steuern, stützen, helfen, DW 18, 2639; W.: s. germ. *stðrÐn, *stðrÚn, sw. V.,
murren; an. stð-r-a (2), sw. V. (3), betrübt sein (V.), murren; W.: s. germ. *stðræ-,
*stðræn, sw. F. (n), Trauer, Unfrieden; an. stð-r-a (1), sw. F. (n), Trauer, Kummer,
Unfrieden; W.: s. germ. *staura-, *stauraz, st. M. (a), Pfahl, Stütze; an. stau-r-r, st.
M. (a), Stange; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; got. stiu-r* (1) 4,
st. M. (a), Stierkalb; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; an. þjæ-r-r,
st. M. (a), Stier; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ae. stéo-r (1), st.
M. (a), Stier; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; vgl. ae. stie-r-c, st.
N. (a), Kalb, Sterke?; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; anfrk. stie-
r* 1, st. M. (a), Stier; W.: s. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ahd. stior

371
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

17, st. M. (a), Stier, Jungstier, Ochse; mhd. stier, st. M., Stier; nhd. Stier, M., Stier,
männliches Rind, DW 18, 2845; W.: s. germ. *steurja-, steurjaz, Adj., groß,
erhaben, vornehm; ahd. stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, bedeutend; W.: s.
germ. *stabjõn, sw. V., steif sein (V.), hindern; ahd. stabÐn* 6, sw. V. (3), erstarrt
sein (V.), steif sein (V.), steif werden; mhd. staben, sw. V., starr werden, steif
werden; nhd. (ält.) staben, sw. V., steif sein (V.), starr sein (V.), DW 17, 362; W.:
vgl. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stag; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab;
an. sta-f-r, st. M. (a?, i?), Stab, Stock, Pfeiler, Formular; W.: vgl. germ. *staba-,
*stabaz, st. M. (a), Stab; ae. stÏ-f, st. M. (a), Stab, Stock, Buchstabe, Schrift; W.:
vgl. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab;
afries. *sta-f, st. M. (a?, i?), Stab; W.: vgl. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab;
germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; anfrk. *sta-f?, st. M. (a), Stab; W.: vgl.
germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; as.
sta-f* 4, st. M. (a), Stab; W.: vgl. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ.
*stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; ahd. stab (1) 31, st. M. (a?, i?), Stab, Stock,
Keule; mhd. stap, st. M., Stab, Stock; nhd. Stab, M., Stab, DW 17, 328; W.: vgl.
germ. *stabja-, *stabjam, st. N. (a), bestimmte Zeit; an. ste-f, st. N. (a), Frist,
Kehrreim; W.: vgl. germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; got. *sta-f-s 3, st. M. (i),
Element, Stab, Buchstabe (, Lehmann S128); W.: vgl. germ. *stabara-, *stabaraz?,
st. M. (a), Pfahl; ae. *stÏ-f-er, Sb., Pfahl; W.: vgl. germ. *stabnjæ-, *stabnjæn, sw.
F. (n), bestimmte Zeit; an. stef-n-a (2), sw. F. (n), Termin, Versammlung; W.: vgl.
germ. *stabnjæ-, *stabnjæn, sw. F. (n), bestimmte Zeit; ae. st’-f-n (2), st’-m-n (2),
M., Botschaft, Aufforderung, Periode; W.: s. germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a),
Stuhl, Thron; got. stæ-l-s 4, krimgot. stul, st. M. (a), Stuhl, Thron (, Lehmann
S152); W.: s. germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; an. stæ-l-l (1), st. M.
(a), Stuhl, Thron; W.: s. germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; ae. stæ-l
(1), st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron; W.: s. germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl,
Thron; afries. stæ-l 18, st. M. (a), Stuhl, Gericht (N.) (1), Bischofsstuhl; W.: s.
germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; as. stæ-l 3, st. M. (a), Stuhl, Thron;
W.: s. germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl; ahd. stuol 93, st. M. (a), Stuhl, Sitz,
Thron, Bank (F.) (1); mhd. stuol, st. M., Stuhl, Sitz; nhd. Stuhl, M., Stuhl, Sitz,
Thron, DW 20, 322; W.: vgl. germ. *faldistæla-, *faldistælaz, st. M. (a), Faltstuhl;
ae. feal-d-e-stæ-l, fiel-d-e-stæ-l, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl; W.: vgl. germ.
*faldistæla-, *faldistælaz, st. M. (a), Faltstuhl; ahd. faldistuol* 6, st. M. (a),
Faltstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302; W.: vgl. germ. *stæwjan, sw.
V., stauen; got. stæ-jan, sw. V. (1), richten, beurteilen; W.: vgl. germ. *stæwjan, sw.
V., stauen; ae. stæ-w-ian, sw. V. (1?), zurückhalten; W.: vgl. germ. *stæwjan, sw.
V., stauen; ahd. stouwen* 8, sw. V. (1b), »stauen«, anklagen, sich beklagen; mhd.
stouwen, sw. V., anklagen, schelten; nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser
hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161; W.: vgl. germ. *stæwjan, sw. V.,
stauen; ahd. stuoen* 3, sw. V. (1a), büßen, Strafe leiden; W.: vgl. germ. *stæwæn,
sw. V., stauen; anfrk. *stou-w-on?, sw. V. (2), schelten; W.: vgl. germ. *stæwæn, sw.
V., stauen; ahd. stouwæn* 16, sw. V. (2), anklagen, tadeln, angreifen; s. nhd.
stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17,
1161; W.: vgl. germ. *stæwæ, st. F. (æ), Stelle, Stätte, Stau; an. -stæ, st. F. (æ),
Stelle; W.: vgl. germ. *stæwæ, st. F. (æ), Stelle, Stätte, Stau; ae. stæ-w, st. F. (wæ),
Ort, Platz (M.) (1), Stelle, Lage; W.: vgl. germ. *stæwæ, st. F. (æ), Stelle, Stätte,
Stau; afries. stæ 3, st. F. (wæ), Stelle; W.: vgl. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-,
*stahlam, st. N. (a), Stahl; an. stõ-l (1), st. N. (a), Stahl, Waffe; W.: vgl. germ.
*stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; ae. stíe-l-e, st. N. (a),
Stahl; W.: vgl. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl;

372
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

afries. stÐ-l-en 1, Adj., stählern; W.: vgl. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-,
*stahlam, st. N. (a), Stahl; ahd. stahal 16, stõl, st. M. (a?), Stahl; mhd. stahel, st.
N., st. M., Stahl; nhd. Stahl, M., Stahl, gehärtetes Eisen, DW 17, 540; W.: vgl.
germ. *stæda-, *stædam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; germ. *stædæ (1), st. F.
(æ), Pferdeherde, Gestüt; as. stæ-d* 2, st. F. (i), Gestüt; W.: vgl. germ. *stæda-,
*stædam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; ahd. stuot 33, st. F. (i), Pferdeherde,
Gestüt; mhd. stuot, st. F., Gestüt, Herde von Zuchtpferden; vgl. nhd. Stute, F.,
Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727; W.: vgl. germ. *stædæ (1), st. F. (æ),
Pferdeherde, Gestüt; an. stæ-Œ (2), st. F. (æ), Stutenherde; W.: vgl. germ. *stædæ
(1), st. F. (æ), Pferdeherde, Gestüt; ae. stæ-d (2), st. F. (æ), Gestüt; W.: vgl. germ.
*stædæ (2), st. F. (æ), Säule (F.) (1), Pfeiler; an. sto-Œ, st. F. (æ), Stütze, Säule (F.)
(1), Pfeiler; W.: vgl. germ. *stædæ (2), st. F. (æ), Säule (F.) (1), Pfeiler; ae. sto-d,
M., st. F. (æ), Pfosten; W.: vgl. germ. *stædæ (2), st. F. (æ), Säule (F.) (1), Pfeiler;
afries. stæ-d 1 und häufiger?, st. F. (æ), Stelle; W.: vgl. germ. *stædja-, *stædjaz,
Adj., fest?; ahd. urstuodali* 1, Adj., scharfsinnig, geschickt; W.: vgl. germ.
*stæmja-, *stæmjaz?, Adj., sanft, ruhig; ahd. *stuomi?, Adj., ruhig; W.: vgl. germ.
*stæmja-, *stæmjaz?, Adj., sanft, ruhig; ahd. ungistuomi 15, Adj., ungestüm, wild,
übermütig; mhd. ungestüeme, Adj., ungestüm, stürmisch; nhd. ungestüm, Adj.,
Adv., ungestüm, DW 24, 877
*stõdho-, idg., Sb.: nhd. Stand; ne. standing (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stõ-;
E.: s. *stõ-; W.: germ. *stædæ (2), st. F. (æ), Säule (F.) (1), Pfeiler; an. sto-Œ, st. F.
(æ), Stütze, Säule (F.) (1), Pfeiler; W.: germ. *stædæ (2), st. F. (æ), Säule (F.) (1),
Pfeiler; ae. sto-d, M., st. F. (æ), Pfosten; W.: germ. *stædæ (2), st. F. (æ), Säule (F.)
(1), Pfeiler; afries. stæ-d 1 und häufiger?, st. F. (æ), Stelle; W.: germ. *stada-,
*stadaz, st. M. (a), Stehen, Statt, Stätte; an. sta-Œ-r (1), st. M. (a), Stehen, Stätte,
Ort; W.: germ. *stadæ, st. F. (æ), Gelegenheit, Stätte, Statt; afries. ste-d-e 29, ste-d
(2), sti-d-i, st. F. (æ), Statt, Stätte, Hausstätte, Hausgrundstück, Stadt, rechtliches
Hilfsmittel; W.: germ. *stadæ, st. F. (æ), Gelegenheit, Stätte, Statt; afries. sta-th-e
10 und häufiger?, sta-th-a, st. F. (æ), Stätte, Wohnstätte; W.: germ. *stadæ, st. F.
(æ), Gelegenheit, Stätte, Statt; as. sta-da 5, st. F. (æ), Platz, Stätte, Gelegenheit;
W.: germ. *stadæ, st. F. (æ), Gelegenheit, Stätte, Statt; ahd. stata 42, st. F. (æ),
Zustand, Bestand, Gelegenheit; mhd. state, st. F., Möglichkeit; W.: germ. *stadi-,
*stadiz, st. F. (i), Stehen, Stätte, Statt; ae. st’-d-e (1), st. M. (i), Stätte, Statt, Platz
(M.) (1), Ort; W.: germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen, Statt, Stätte; anfrk. sta-
d* 4, st. F. (i), Stätte, Ort, Stelle; W.: germ. *stadi-, *stadiz, st. F. (i), Stehen,
Statt, Stätte; as. st’-d-i 13, sta-d-i*, sti-d-i*, st. F. (i), Stätte, Ort; W.: germ. *stadi-,
*stadiz, st. F. (i), Stehen, Statt, Stätte; ahd. stat 274, st. F. (i), Stätte, Stelle, Ort,
Stadt; mhd. stat, st. F., Ort, Stelle, Stätte; nhd. Statt, F., »Statt«, Ort, Stelle, DW
17, 953
*stag-, idg., V.: nhd. sickern, tröpfeln, rinnen; ne. trickle (V.); RB.: Pokorny 1001
(1744/216), gr., ital., kelt.; W.: gr. st£zein (stázein), V., tröpfeln; s. gr. stakt»
(stakt›), F., Myrrhensaft, Myrrhenöl; lat. stacta, F., Myrrhensaft, Myrrhenöl; W.: s.
gr. stagèn (stagæn), F., Tropfen (N.), Tränen (N.); W.: s. gr. staktÒj (staktós),
Adj., tröpfelnd, tropfenweise; W.: s. lat. stõgnum (1), N., stehendes Gewässer, See
(M.), Teich, Pfuhl, Tümpel; W.: ? s. lat. stõgnum (2), N., Zinn, Werk, Werkblei
*stah2-, idg., V.: Vw.: s. *stõ-
*stõi-, *stÂ-, *stØõ-, idg., V.: nhd. verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken;
ne. condense; RB.: Pokorny 1010 (1746/218), ind., iran., gr., ital., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *stÂØõ, *stÆmo-, *stÂro-, *stÁibh-, *steøý-; W.: s. gr. st…a (stía), F.,
Steinchen; W.: s. gr. st‹on (stion), N., Steinchen; W.: s. gr. st…lh (stílÐ), F.,
Tropfen; W.: s. lat. stÆpõre, V., zusammenpressen, zusammenhäufen, vollstopfen; s.

373
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lat. stipula, F., Halm, Strohhalm; vgl. mlat. stupula, F., Stoppel; germ. *stuppila, F.,
Stoppel; ahd. stupfila* 4, stupfala*, st. F. (æ), Stoppel; mhd. stupfel, st. F., sw. F.,
Stoppel; nhd. (dial.) Stupfel, F., Stoppel, DW 20, 554; W.: s. lat. stÆria, F.,
gefrorener Tropfen, Eiszapfen; W.: ? s. lat. stips, F., Beitrag an Geld, Gabe,
Spende, Gebühr, Almosen; W.: s. germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; got.
stai-n-s 34, st. M. (a), Stein, Fels (, Lehmann S130); W.: s. germ. *staina-, *stainaz,
st. M. (a), Stein; an. stei-n-n, st. M. (a), Stein, Edelstein, Steinhaus, Farbe; W.: s.
germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; ae. stõ-n, st. M. (a), Stein, Fels; W.: s.
germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; afries. stê-n 11, st. M. (a), Stein; W.: s.
germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; anfrk. stei-n* 2, stÐ-n*, st. M. (a), Stein;
W.: s. germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; as. stê-n 33, st. M. (a), Stein, Fels;
W.: s. germ. *staina-, *stainaz, st. M. (a), Stein; ahd. stein 188, st. M. (a), Stein,
Fels, Steinblock; mhd. stein, st. M., Fels, Felshöhle, Stein; nhd. Stein, M., Stein,
Fels, DW 18, 1965; W.: vgl. germ. *stainaga-, *stainagaz, Adj., steinig; got.
stai-n-ah-s* 2, Adj. (a), steinig; W.: vgl. germ. *stainaga-, *stainagaz, Adj., steinig;
ae. stÚ-n-ig, stõ-n-ig, Adj., steinig; W.: vgl. germ. *stainaga-, *stainagaz, Adj.,
steinig; ae. stÚ-n-iht (1), stõ-n-iht, Adj., steinig, felsig; W.: vgl. germ. *stainaga-,
*stainagaz, Adj., steinig; ahd. steinag* 5, steinÆg*, Adj., steinig, felsig; mhd. steinec,
Adj., steinig; s. nhd. steinig, Adj., steinig, voller Steine, mit Steinen bedeckt, DW
18, 2101; W.: s. germ. *steifa-, *steifaz, *stÆfa-, *stÆfaz, Adj., steif; ae. stÆ-f, Adj.,
steif; W.: s. germ. *steifa-, *steifaz, *stÆfa-, *stÆfaz, Adj., steif; afries. stê-f 2, Adj.,
steif; W.: s. germ. *steifa-, *steifaz, *stÆfa-, *stÆfaz, Adj., steif; afries. stÆ-f 1 und
häufiger?, Adj., entschlossen; W.: s. germ. *steifÐn, *steifÚn, sw. V., steif werden;
ae. stÆ-f-ian, sw. V. (2), steif werden, steif sein (V.); W.: s. germ. *steifÐn, *steifÚn,
sw. V., steif werden; afries. stÆ-v-ia 3, sw. V. (2), steif sein (V.), steif werden; W.:
s. germ. *stÆrÐn, *stÆrÚn, sw. V., stieren; an. stÆ-r-a, sw. V. (3), stieren; W.: vgl.
germ. *stijæ-, *stijæn, sw. F. (n), Gedränge, Pferch, Stall; an. stÆ-a (1), sw. F. (n),
Gehege; W.: vgl. germ. *stijæ-, *stijæn, sw. F. (n), Gedränge, Pferch, Stall; ae. sti-g,
N., Stall, Hürde, Halle; W.: vgl. germ. *stijæ-, *stijæn, sw. F. (n), Gedränge, Pferch,
Stall; as. stÆga (1) 1, st. F. (æ), »Steige« (F.) (3), Schweinestall; W.: vgl. germ.
*stijæ-, *stijæn, sw. F. (n), Gedränge, Pferch, Stall; ahd. stÆga (2) 14, stÆa, st. F. (æ),
Stall, Pferch, Hürde; mhd. stÆge, stÆc, st. F., sw. F., Verschlag, Stall für Kleinvieh;
nhd. (ält.-dial.) Steige, F., »Steige« (F.) (3), Pferch, Verschlag, DW 18, 1871
*stõi-, *stÂ-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.); RB.: Pokorny 1004; Hw.:
s. *stõ-
*stõi-, *tõi-, idg., V.: nhd. hehlen, stehlen; ne. do (V.) something secretly, steal
(V.); RB.: Pokorny 1010 (1745/217), ind., iran., gr., kelt., slaw., heth.; Hw.: s.
*tõØus, *tõtis; W.: gr. tht©n (tÐtan), V., um etwas bringen, berauben; W.: s. gr.
thäsioj (tЋsios), Adj., vergeblich, unnütz
*stõk-, *stek-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. stehen, stellen, stehend, Ständer, Pfahl; ne.
stand (V.); RB.: Pokorny 1011 (1747/219), ind., iran., ital., germ., balt.; Hw.: s.
*stoklo-, *stõ-; E.: s. *stõ-; W.: s. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st.
N. (a), Stahl; an. stõ-l (1), st. N. (a), Stahl, Waffe; W.: s. germ. *stahala-,
*stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; ae. stíe-l-e, st. N. (a), Stahl; W.: s.
germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a), Stahl; afries. stÐ-l-en 1,
Adj., stählern; W.: s. germ. *stahala-, *stahalam, *stahla-, *stahlam, st. N. (a),
Stahl; ahd. stahal 16, stõl, st. M. (a?), Stahl; mhd. stahel, st. N., st. M., Stahl; nhd.
Stahl, M., Stahl, gehärtetes Eisen, DW 17, 540; W.: s. germ. *staga-, *stagam, st.
N. (a), Stag, Tau (N.); an. sta-g, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: s. germ. *staga-,
*stagam, st. N. (a), Stag, Tau (N.); an. sta-g, st. N. (a), Stag, Tau (N.); W.: s.
germ. *staga-, *stagam, st. N. (a), Stag, Tau (N.); ae. stÏ-g, st. N. (a), Stag, Tau

374
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(N.); W.: vgl. germ. *stagila-, *stagilaz, st. M. (a), Pfahl; an. sta-g-l, st. M. (a), Rad
zum Hinrichten
*stõlo-, idg., Sb.: nhd. Gestell; ne. frame (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stõ-;
E.: s. *stõ-; W.: germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; got. stæ-l-s 4,
krimgot. stul, st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl,
Thron; an. stæ-l-l (1), st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a),
Stuhl, Thron; ae. stæ-l (1), st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron; W.: germ. *stæla-, *stælaz,
st. M. (a), Stuhl, Thron; afries. stæ-l 18, st. M. (a), Stuhl, Gericht (N.) (1),
Bischofsstuhl; W.: germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; as. stæ-l 3, st. M.
(a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; ahd. stuol 93,
st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron; mhd. stuol, st. M., Stuhl, Sitz; nhd. Stuhl, M., Stuhl,
Sitz, Thron, DW 20, 322; W.: vgl. germ. *faldistæla-, *faldistælaz, st. M. (a),
Faltstuhl; ae. feal-d-e-stæ-l, fiel-d-e-stæ-l, st. M. (a), Faltstuhl, Klappstuhl; W.: vgl.
germ. *faldistæla-, *faldistælaz, st. M. (a), Faltstuhl; ahd. faldistuol* 6, st. M. (a),
Faltstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302
*stõmen-, idg., Sb.: nhd. Standort, Statur; ne. stand (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.:
s. *stõ-; E.: s. *stõ-
*stõno-, idg., Sb.: nhd. Standort, Statur; ne. stand (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s.
*stõ-; E.: s. *stõ-
*stõro-, idg., Adj.: nhd. groß; ne. big (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stõ-; E.:
s. *stõ-; W.: germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz, Adj., groß, stark; an. stæ-r-r,
Adj., groß, stark; W.: germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz, Adj., groß, stark; ae.
stæ-r (2), Adj., stark, groß, gewaltig; W.: germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz,
Adj., groß, stark; afries. stæ-r 30, Adj., groß, viel; W.: germ. *stæra-, *stæraz,
*stærja-, *stærjaz, Adj., groß, stark, gewichtig; as. stæ-r-i* 2, Adj., berühmt; W.:
germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz, Adj., groß, stark; ahd. stiuri* 25, Adj.,
groß, stark, stattlich, bedeutend, ausgezeichnet, erhaben; W.: s. germ. *stærjan, sw.
V., vergrößern, verstärken; an. stã-r-a, sw. V. (1), vergrößern, vermehren; W.: s.
germ. *stærjan, sw. V., vergrößern, verstärken; afries. stê-r-a 1 und häufiger?, sw.
V. (1), zerstören; W.: germ. *steurja-, steurjaz, Adj., groß, erhaben, vornehm; ahd.
stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, bedeutend, ausgezeichnet, erhaben
*stõter-, idg., M.: nhd. Lenker, Steher; ne. guide (M. bzw. F.); RB.: Pokorny 1004;
Hw.: s. *stõ-; E.: s. *stõ-
*stõti-, idg., Sb.: nhd. Stehen; ne. standing (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stõ-;
E.: s. *stõ-
*stõtlo-, *stýtlo-, idg., Sb.: nhd. Stand; ne. stand (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s.
*stõ-; E.: s. *stõ-
*stõto-, *stýto-, idg., Sb.: nhd. Stehen; ne. standing (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.:
s. *stõ-; E.: s. *stõ-; W.: germ. *stæda-, *stædam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt;
germ. *stædæ (1), st. F. (æ), Pferdeherde, Gestüt; as. stæ-d* 2, st. F. (i), Gestüt; W.:
germ. *stæda-, *stædam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; ahd. stuot 33, st. F. (i),
Pferdeherde, Gestüt; mhd. stuot, st. F., Gestüt, Herde von Zuchtpferden; vgl. nhd.
Stute, F., Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727; W.: germ. *stædæ (1), st. F. (æ),
Pferdeherde, Gestüt; an. stæ-Œ (2), st. F. (æ), Stutenherde; W.: germ. *stædæ (1), st.
F. (æ), Pferdeherde, Gestüt; ae. stæ-d (2), st. F. (æ), Gestüt
*stõtu-, idg., Sb.: nhd. Stehen; ne. standing (N.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stõ-;
E.: s. *stõ-
*stõu-, *stÈ-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.); RB.: Pokorny 1004; Hw.:
s. *stõ-; E.: s. *stõ-; W.: s. germ. *stædjan, sw. V., stehen machen; an. stã-Œ-a, sw.
V. (1), zum Stehen bringen, bestätigen; W.: s. germ. *stædjan, sw. V., stehen
machen; ahd. urstædalÆ* 1, st. F. (Æ), Auferstehung; W.: s. germ. *stæwjan, sw. V.,

375
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

stauen; got. stæ-jan, sw. V. (1), richten, beurteilen (, Lehmann S151); W.: s. germ.
*stæwjan, sw. V., stauen; ae. stæ-w-ian, sw. V. (1?), zurückhalten; W.: s. germ.
*stæwjan, sw. V., stauen; ahd. stuoen* 3, sw. V. (1a), büßen, Strafe leiden; W.: s.
germ. *stæwjan, sw. V., stauen; ahd. stouwen* 8, sw. V. (1b), »stauen«, anklagen,
sich beklagen; mhd. stouwen, sw. V., anklagen, schelten; nhd. stauen, sw. V.,
stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161; W.: s.
germ. *stæwæn, sw. V., stauen; anfrk. *stou-w-on?, sw. V. (2), schelten; W.: s.
germ. *stæwæn, sw. V., stauen; ahd. stouwæn* 16, sw. V. (2), anklagen, tadeln,
angreifen; s. nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest
schichten, DW 17, 1161; W.: germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; got.
stæ-l-s 4, krimgot. stul, st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stæla-, *stælaz, st. M.
(a), Stuhl, Thron; an. stæ-l-l (1), st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stæla-, *stælaz,
st. M. (a), Stuhl, Thron; ae. stæ-l (1), st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron; W.: germ.
*stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; afries. stæ-l 18, st. M. (a), Stuhl, Gericht
(N.) (1), Bischofsstuhl; W.: germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; as. stæ-l
3, st. M. (a), Stuhl, Thron; W.: germ. *stæla-, *stælaz, st. M. (a), Stuhl; ahd. stuol
93, st. M. (a), Stuhl, Sitz, Thron, Bank (F.) (1); mhd. stuol, st. M., Stuhl, Sitz; nhd.
Stuhl, M., Stuhl, Sitz, Thron, DW 20, 322; W.: vgl. germ. *faldistæla-, *faldistælaz,
st. M. (a), Faltstuhl; ae. feal-d-e-stæ-l, fiel-d-e-stæ-l, st. M. (a), Faltstuhl,
Klappstuhl; W.: vgl. germ. *faldistæla-, *faldistælaz, st. M. (a), Faltstuhl; ahd.
faldistuol* 6, st. M. (a), Faltstuhl; nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302; W.: s.
germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; an. st‘-r-a, sw. V. (1), steuern,
regieren, besitzen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; ae. stíe-r-an,
stÆ-r-an, st‘-r-an, stío-r-an, stÐ-r-an, sw. V. (1), steuern, lenken, führen; W.: s.
germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; afries. stið-r-e 1, st. F. (æ),
Steuerruder; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. afries. stiæ-r-a
5, stið-r-a, sw. V. (1), steuern, wehren, hindern; W.: s. germ. *steurjan, sw. V.,
steuern, festsetzen; vgl. afries. stiõ-r-n-e 4, stiæ-r-n-e, F., Steuerruder; W.: s. germ.
*steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. as. *stio-r?, st. N. (a?), Steuer (N.); W.:
s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, stützen; ahd. stiuren* 35, sw. V. (1a), lenken,
leiten, steuern; mhd. stiuren, sw. V., schützen, lenken; nhd. steuern, sw. V.,
steuern, stützen, helfen, DW 18, 2639; W.: vgl. germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-,
*stærjaz, Adj., groß, stark; ae. stæ-r (2), Adj., stark, groß, gewaltig; W.: vgl. germ.
*stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz, Adj., groß, stark; afries. stæ-r 30, Adj., groß,
viel; W.: vgl. germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz, Adj., groß, stark, gewichtig;
as. stæ-r-i* 2, Adj., berühmt; W.: vgl. germ. *stæra-, *stæraz, *stærja-, *stærjaz, Adj.,
groß, stark; ahd. stiuri* 25, Adj., groß, stark, stattlich, bedeutend, ausgezeichnet,
erhaben; W.: vgl. germ. *stærjan, sw. V., vergrößern, verstärken; an. stã-r-a, sw. V.
(1), vergrößern, vermehren; W.: vgl. germ. *stærjan, sw. V., vergrößern, verstärken;
afries. stê-r-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), zerstören; W.: vgl. germ. *steura-,
*steuraz, st. M. (a), Stier; got. stiu-r* (1) 4, st. M. (a), Stierkalb (, Lehmann S148);
W.: vgl. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; an. þjæ-r-r, st. M. (a), Stier; W.:
vgl. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ae. stéo-r (1), st. M. (a), Stier; W.:
vgl. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; anfrk. stie-r* 1, st. M. (a), Stier; W.:
vgl. germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ahd. stior 17, st. M. (a), Stier,
Jungstier, Ochse; mhd. stier, st. M., Stier; nhd. Stier, M., Stier, männliches Rind,
DW 18, 2845; W.: vgl. germ. *stðra-, *stðraz, Adj., steif, stark; ahd. stðr* 1, Adj.,
stark, groß; nhd. stur, Adj., stur, starr, steif, stattlich, DW 20, 572; W.: s. germ.
*stuþjan, sw. V., stützen; an. sty-Œ-ja (2), sw. V. (1), stützen; W.: s. germ. *stuþjan,
sw. V., stützen; ahd. studen* 1, sw. V. (1b), errichten, befestigen, aufstellen; vgl.
nhd. (ält.) stauden, sw. V., »stauden«, in Stauden wachsen, DW 17, 1155; W.: vgl.

376
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *stæda-, *stædam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; germ. *stædæ (1), st. F.
(æ), Pferdeherde, Gestüt; as. stæ-d* 2, st. F. (i), Gestüt; W.: vgl. germ. *stæda-,
*stædam, st. N. (a), Pferdeherde, Gestüt; ahd. stuot 33, st. F. (i), Pferdeherde,
Gestüt; mhd. stuot, st. F., Gestüt, Herde von Zuchtpferden; vgl. nhd. Stute, F.,
Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727; W.: vgl. germ. *stædja-, *stædjaz, Adj., fest?;
ahd. urstuodali* 1, Adj., scharfsinnig, geschickt; W.: vgl. germ. *stæpala, Sb., Stufe,
Spur; ae. stæ-p-el, st. M. (a?), Fußspur; W.: vgl. germ. *stæpala, Sb., Stufe, Spur;
ahd. stuofa* 2, st. F. (æ), Stufe, Treppe; mhd. stuofe, sw. (?) F., Stufe, Grad; nhd.
Stufe, F., Stufe, DW 20, 292; W.: vgl. germ. *stuttjan, sw. V. stutzen?; ae. sto-t-t,
st. M. (a), schlechtes Pferd; W.: vgl. germ. *stuttjan?, sw. V., stutzen?; ahd.
irstuzzen* 1, sw. V. (1a), stürzen, ins Unglück stürzen; nhd. (ält.) erstutzen, sw. V.,
stutzen, stutzig werden, DW 3, 1024; W.: vgl. germ. *stuttjan, sw. V., stutzen?;
ahd. stuzzunga* 1, st. F. (æ), Stütze; nhd. (ält.) Stützung, F., Stützung,
Unterstützung, DW 20, 806; W.: s. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a), Stütze,
Pfosten; as. *stu-thli?, st. N. (ja), Reihe; W.: s. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M.
(a), Stütze, Pfosten; ahd. *stuodal?, st. M. (a)?, st. N. (a); W.: vgl. germ. *stuþila-,
*stuþilaz, st. M. (a), Stütze, Pfosten; ahd. manastuodal* 2, manastuodil*,
manstuodal*, st. M. (a?), Elle; W.: vgl. germ. *stuþila-, *stuþilaz, st. M. (a),
Stütze, Pfosten; ahd. turistuodal* 21, turistudil*, st. N. (a), Türpfosten, Schwelle;
mhd. türestuodel, türestudel, st. N., st. F., Türpfosten; vgl. nhd. (ält.) Türstudel,
M., Türpfosten, DW 21, 478; W.: vgl. germ. *stæmja-, *stæmjaz?, Adj., sanft, ruhig;
ahd. *stuomi?, Adj., ruhig; W.: vgl. germ. *stæmja-, *stæmjaz?, Adj., ruhig; ahd.
ungistuomi 15, Adj., ungestüm, wild, übermütig; mhd. ungestüeme, Adj., ungestüm,
stürmisch; nhd. ungestüm, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 877; W.: ? vgl. germ.
*þauwa-, *þauwaz, st. M. (a), Brauch, Sitte, Gewohnheit; as. thau 4, st. M. (wa),
Sitte
*stõuro-, *stýuro-, *stÈro-, idg., Adj., Sb.: nhd. fest, stark, stehend, Ständer; ne.
firm (Adj.), standing (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stõ-; E.: s. *stõ-
*stõøo-, idg., Sb.: nhd. Stehen, Stellung; ne. standing (N.); RB.: Pokorny 1004;
Hw.: s. *stõ-; E.: s. *stõ-
*stý-, idg., V.: Vw.: s. *stõ-
*steb-, idg., V.: Vw.: s. *stebh-
*stÐb-, idg., V.: Vw.: s. *stÐbh-
*stýb-, idg., V.: Vw.: s. *stýbh-
*stebh-, *steb-, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post (V.)
(2); RB.: Pokorny 1011 (1748/220), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*stÐbh-, *stembh-, *step-, *stÐp-?, *stemp-, *stýbhos, *stembhros, *stombhos, *stõ-
(?); E.: s. *stõ- (?); W.: s. gr. stšfein (stéphein), V., feststopfen, herumlegen; vgl.
gr. stšmma (stémma), Binde, Kopfbinde; lat. stemma, N., Kranz, Stammbaum,
Ahnenreihe; W.: s. gr. stafÚlh (staph‹lÐ), F., Senkblei; W.: s. gr. staful»
(staphyl›), F., Weintraube, Weinstock; W.: s. gr. stšmbein (stémbein), V., stampfen,
misshandeln, schmähen; W.: s. gr. stemb£zein (stembázein), V., schimpfen, lästern,
schmähen; W.: vgl. gr. stšmfulon (stémphulon), N., ausgepresste Olive,
ausgepresste Traube; W.: vgl. gr. ¢stemf»j (astemph›s), Adj., unerschütterlich,
fest; W.: gr. stobe‹n (stobein), V., spotten, verhöhnen, schmähen; W.: s. gr.
stob£zein (stobázein), V., schmähen; W.: s. germ. *stabjan, sw. V., steif sein (V.),
hindern; an. ste-f-ja (1), sw. V. (1), hindern; W.: s. germ. *stabjan, sw. V., steif
sein (V.), hindern; afries. stê-v-ia 1, sw. V. (2), steif sein (V.); W.: s. germ. *stab-
jan, sw. V., steif sein (V.), hindern; ahd. stabÐn* 6, sw. V. (3), erstarrt sein (V.),
steif sein (V.), steif werden; mhd. staben, sw. V., starr werden, steif werden; nhd.
(ält.) staben, sw. V., steif sein (V.), starr sein (V.), DW 17, 362; W.: s. germ.

377
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*stapjan, st. V., stapfen; ae. st’p-p-an, stÏp-p-an, st. V. (6), stapfen, schreiten,
gehen; W.: s. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M.
(i), Stab; got. *sta-f-s 3, st. M. (i), Element, Stab, Buchstabe; W.: s. germ. *staba-,
*stabaz, st. M. (a), Stag; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; an. sta-f-r, st. M.
(a?, i?), Stab, Stock, Pfeiler, Formular, Buchstabe, Rune; W.: s. germ. *staba-,
*stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; ae. stÏ-f, st. M.
(a), Stab, Stock, Buchstabe, Schrift; W.: s. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab;
germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; afries. *sta-f, st. M. (a?, i?), Stab; W.: s.
germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab;
anfrk. *sta-f?, st. M. (a), Stab; W.: s. germ. *staba-, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ.
*stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; as. sta-f* 4, st. M. (a), Stab; W.: s. germ. *staba-,
*stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi-, *stabiz, st. M. (i), Stab; ahd. stab (1) 31, st.
M. (a?, i?), Stab, Stock, Keule; mhd. stap, st. M., Stab, Stock; nhd. Stab, M., Stab,
DW 17, 328; W.: s. germ. *stabja-, *stabjam, st. N. (a), bestimmte Zeit; an. ste-f,
st. N. (a), Frist, Kehrreim; W.: vgl. germ. *stabnjæ-, *stabnjæn, sw. F. (n),
bestimmte Zeit; an. stef-n-a (2), sw. F. (n), Termin, Versammlung; W.: vgl. germ.
*stabara-, *stabaraz?, st. M. (a), Pfahl; ae. *stÏ-f-er, Sb., Pfahl; W.: vgl. germ.
*stabnjæ-, *stabnjæn, sw. F. (n), bestimmte Zeit; an. stef-n-a (2), sw. F. (n),
Termin, Versammlung; W.: vgl. germ. *stabnjæ-, *stabnjæn, sw. F. (n), bestimmte
Zeit; ae. st’-f-n (2), st’-m-n (2), M., Botschaft, Aufforderung, Periode; W.: s. germ.
*stappan, sw. V., stapfen, schreiten; ahd. stapfæn 2, staphæn*, sw. V. (2), stapfen,
vorgehen, schreiten; mhd. stapfen, sw. V., fest auftretend schreiten; nhd. stapfen,
sw. V., stapfen, fest auftretend schreiten, DW 17, 864; W.: s. germ. *stappjan, sw.
V., stapfen, schreiten; as. st’p-p-ian* 3, st. V. (6), schreiten; W.: s. germ. *stappjan,
sw. V., stapfen, schreiten; ahd. stepfen* (1) 8, stephen*, sw. V. (1a), treten,
schreiten, stapfen; mhd. stepfen, sw. V., sw. V., schreiten; W.: s. germ. *stapjan, st.
V., stapfen; afries. stap-a 9, step-p-a, st. V. (6), schreiten, treten, stapfen; W.: vgl.
germ. bistapjan, st. V., betreten (V.); afries. bi-ste-p-p-a 1 und häufiger?, st. V.
(6), betreten (V.); W.: s. germ. *stapi-, *stapiz, st. M. (i), Stufe, Schritt?; ae. st’p-
e, stÏp-e, st. M. (i), Schritt, Tritt, Gang (M.) (1); W.: s. germ. *stapi-, *stapiz, st.
M. (i), Stufe, Schritt?; afries. stap* 3, st. M. (i), Schritt; W.: s. germ. *stapi-,
*stapiz, st. M. (i), Stufe, Schritt; ahd. stapf 5, staph, st. M. (i), Schritt, Fußstapfe;
mhd. stapf, st. M., Schritt; nhd. Stapf, Stapfe, Stapfen, M., Stapfe, Fußstapfe,
Fußspur, DW 17, 857; W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten,
Stapel; ae. stap-ol, st. M. (a), Stamm, Pfosten, Stütze, Säule (F.) (1); W.: s. germ.
*stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; ae. stap-el-a, sw. M. (n),
Pfosten; W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; afries.
stap-ul 5, stap-el, st. M. (a), »Staffel«, Amboss, Richtblock, Zahnkrone; W.: s.
germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; as. stap-al 2, st. M.
(a), »Stapel«, Haufe, Haufen; W.: s. germ. *stapula-, stapulaz, st. M. (a), Stufe,
Pfosten, Stapel; lat.-ahd. staffulus* 12 und häufiger?, M., Stapel, Gestell; W.: s.
germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a), Stufe, Pfosten, Stapel; lat.-ahd. staplus* 4
und häufiger?, M., Stapel, Gestell; W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, st. M. (a),
Stufe, Pfosten, Stapel; ahd. stapfal* 12, staphal*, staffal*, st. M. (a?), »Staffel«,
Fußgestell, Sockel; mhd. stapfel, staffel, st. M., sw. M., Stufe, Grad; s. nhd. (ält.)
Stapfel, F., »Staffel«, Stufe, DW 17, 863; W.: s. germ. *stapula-, *stapulaz, Adj.,
schreitend; ae. *stap-ul?, Adj.; W.: vgl. germ. *stapæ-, *stapæn, *stapa-, *stapan,
sw. M. (n), Stapfer, Gänger; ae. stap-a, sw. M. (n), »Stapfer«, Heuschrecke; W.:
vgl. germ. *stapæ-, *stapæn, *stapa-, *stapan, Sb., Stufe, Schritt?; lat.-ahd. stafa (1)
6, F., Steigbügel; W.: vgl. germ. *stapæ-, *stapæn, *stapa-, *stapan, Sb., Stufe,
Schritt?; lat.-ahd. stafo* 1 und häufiger?, stapho*, Sb., Steigbügel; W.: vgl. germ.

378
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*stapæ-, *stapæn, *stapa-, *stapan, Sb., Stufe, Schritt?; lat.-ahd. stafus* 2, stapus,
Sb.?, Steigbügel; W.: vgl. germ. *stæpala, Sb., Stufe, Spur; ae. stæ-p-el, st. M. (a?),
Fußspur; W.: vgl. germ. *stæpala, Sb., Stufe, Spur; ahd. stuofa* 2, st. F. (æ), Stufe,
Treppe; mhd. stuofe, sw. (?) F., Stufe, Grad; nhd. Stufe, F., Stufe, DW 20, 292;
W.: vgl. germ. *stæpæ-, *stæpæn, *stæpa-, *stæpan, Sb., Stufe, Spur; afries. stæ-p-e 1
und häufiger?, stæ-p-a, F., Beisteuer; W.: vgl. germ. *stæpæ-, *stæpæn, *stæpa-,
*stæpan, Sb., Stufe, Spur; as. stæ-p-o* 1, sw. M. (n), Tritt, Spur; W.: s. germ.
*stemb-, V., stampfen, verstümmeln; afries. *stemb-il-ia, sw. V. (2), verstümmeln;
W.: s. germ. *stemb-, V., stampfen, verstümmeln; as. *stumb-l-on?, sw. V. (2),
»stümmeln«; W.: s. germ. *stemb-, V., stampfen, verstümmeln; ahd. stumbalen* 1,
sw. V. (1a), »stümmeln«, verstümmeln; s. mhd. stümbeln, sw. V., schneiden,
verstümmeln; s. nhd. (ält.) stümmeln, sw. V., »stümmeln«, verstümmeln, DW 20,
403; W.: s. germ. *stemb-, V., stampfen, verstümmeln; ahd. stumbal* 2, Adj.,
stumpfsinnig, verstümmelt; W.: s. germ. *stamp-, *stemp-, V., stampfen,
verstümmeln; vgl. afries. *stemp-ene, F., Verstopfung, Hemmung; W.: s. germ.
*stampjan, sw. V., stampfen; got. *sta-m-p-jan, sw. V. (1), stampfen; W.: s. germ.
*stampjan, sw. V., stampfen; an. stap-p-a (2), sw. V. (1), stampfen,
zusammenpacken; W.: s. germ. *stampjan, sw. V., stampfen; ae. stemp-an, sw. V.
(1), stampfen; W.: s. germ. *stampjan, sw. V., stampfen; ahd. stempfen* 3,
stemphen*, sw. V. (1a), mahlen, ziselieren, stampfen; mhd. stempfen, sw. V.,
stampfen, schlagen, prägen; nhd. (ält.) stempfen, sw. V., zerstoßen, stoßen, prägen,
DW 18, 2347; W.: s. germ. *stampæn, sw. V., stampfen; got. *sta-m-p-æn, sw. V.
(2), stampfen; W.: s. germ. *stampæn, sw. V., stampfen; ahd. stampfæn* 3,
stamphæn*, sw. V. (2), stampfen, zerstampfen, zerstoßen; mhd. stampfen, sw. V.,
stampfen, zerstoßen; nhd. stampfen, sw. V., stampfen, DW 17, 677; W.: s. germ.
*stabna-, *stabnaz, st. M. (a), Stab, Steven; germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a),
Stamm; an. staf-n, st. M. (a), Steven, Raum im Vordersteven, Giebel (M.) (1),
Hausgiebel, Kopftuch; W.: s. germ. *stabna-, *stabnaz, st. M. (a), Stab, Steven;
germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; ae. st’-f-n (1), st’-m-n (1), st. M. (a),
Stamm, Wurzel, Grund, Steven; W.: s. germ. *stabna-, *stabnaz, st. M. (a), Stab,
Steven; germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; afries. ste-v-ene 2, F.,
Steven, Vorderschiff; W.: s. germ. *stabna-, *stabnaz, st. M. (a), Stab, Steven;
germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; afries. ste-v-ene 2, F., Steven,
Vorderschiff; W.: s. germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; as. stamn* 3, st.
M. (a), Steven, Stamm; W.: s. germ. *stamna-, *stamnaz, st. M. (a), Stamm; ahd.
stam (1) 17, st. M. (a), Stamm; mhd. stam, st. M., Stamm; nhd. Stamm, M.,
Stamm, DW 17, 634; W.: vgl. germ. *stampa-, *stampaz, st. M. (a), Stampfe; ae.
stamp-e, sw. F. (n), Stampfe, Stössel; W.: vgl. germ. *stampa-, *stampaz, st. M. (a),
Stampfe; afries. stamp 1, stomp, Sb., Knittel; W.: vgl. germ. *stampa-, *stampaz, st.
M. (a), Stampfe; as. sta-m-p 3, st. M. (a?, i?), Stampfe; W.: vgl. germ. *stampa-,
*stampaz, st. M. (a), Stampfe; ahd. stampf 61, stamph, st. M. (a?, i?), Stampfer,
Keule; mhd. stampf, st. M., Mörser; nhd. (ält.-dial.) Stampf, M., keulenartiges
Gerät zum Stoßen, DW 17, 675; W.: s. germ. *stumpa, *stumpaz, st. M. (a),
Stumpf; mnd. stump, Sb., Stumpf; an. stump-r, st. M. (a), Stumpf, Brotstück; W.: s.
germ. *stumpa-, *stumpaz, Adj., stumpf; ahd. stumpf* (1) 1, stumph, Adj., stumpf,
verstümmelt; mhd. stumpf, Adj., stumpf; nhd. stumpf, Adj., stumpf, verstümmelt,
DW 20, 440; W.: s. germ. *stumpa-, *stumpaz, st. M. (a), Stumpf; ahd. stumpf* (2)
1, stumph*, st. M. (a?, i?), Stumpf; mhd. stumpf, st. M., sw. M., Stumpf, Stummel;
nhd. Stumpf, M., Stumpf, Stummel, DW 20, 427; W.: vgl. germ. *stampila-,
*stampilaz, st. M. (a), Stampfe; got. *sta-m-p-a, st. F. (æ), Stampfe; W.: vgl. germ.
*stampila-, *stampilaz, st. M. (a), Stampfe; ahd. stempfil* 3, stemphil*, st. M. (a?),

379
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Stampfer, Mörserkeule; mhd. stempfel, st. M., Stössel, Stempfel


*stÐbh-, *stÐb-, *stýbh-, *stýb-, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen;
ne. post (V.) (2); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stebh-; W.: s. gr. ¢stemf»j
(astemph›s), Adj., unerschütterlich, fest; W.: lat. temnere, V., verachten,
verschmähen
*stýbh-, *stýb-, idg., V.: Vw.: s. *stÐbh-
*stýbhos, idg., Sb.: nhd. Pfosten, Stamm, Busch; ne. post (N.) (1); RB.: Pokorny
1011; Hw.: s. *stebh-; E.: s. *stebh-
*steg- (1), *teg- (1), idg., V.: nhd. decken; ne. cover (V.), roof (V.), house (V.);
RB.: Pokorny 1013 (1749/221), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*stegos-, *stegto-, *togõ; W.: gr. stšgein (stégein), V., bedecken, umschließen,
schützen; W.: s. gr. steg£zein (stegázein), V., bedecken; vgl. gr. stšgastron
(stégastron), N., Decke, bedeckter Wagen; vgl. lat. segestre, N., Decke,
Umhüllung; W.: s. gr. stšgoj (stégos), tšgoj (tégos), M., Dach, Decke; W.: s. gr.
stšgh (stégÐ), F., Dach, Decke; vgl. lat. stega, F., Verdeck; W.: vgl. gr. steganÒj
(steganós), Adj., deckend, bedeckend, schirmend, bedeckt; W.: vgl. gr. stektikÒj
(stektikós), Adj., schützend, bedeckend; W.: lat. tegere, V., decken, bedecken,
verdecken, verbergen; W.: s. lat. teges, N., Decke, Matte; W.: s. lat. tÐctum, N.,
Dach, Decke, Betthimmel, Dach, Obdach, Wohnung, Haus; W.: s. lat. tegulum, N.,
Decke, Dach; ahd. ziegal 36, st. M. (a), Ziegel; mhd. ziegel, st. M., Ziegel,
Dachziegel, Mauerziegel; s. nhd. Ziegel, M., F., Ziegel, DW 31, 903; W.: s. lat.
tegulum, N., Decke, Dach; ahd. ziegala* 15, st. F. (æ), sw. F. (n), Ziegel; s. nhd.
Ziegel, M., F., Ziegel, DW 31, 903; W.: s. lat. tÐgula (1), F., Ziegel; as. tÐg-ala* 1,
tieg-la*, sw. F. (n), Ziegel; W.: s. lat. toga, F., Bedeckung, Bedachung, Toga; vgl.
lat.-gr. hemitogium, N., halbe Toga; afries. ham-e-th-og-a 5, hem-e-th-og-a, sw. M.
(n), Dorfgeschworener; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke,
Bedeckung, Dach; ae. þÏc, st. N. (a), Dach; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N.
(a), Decke, Bedeckung, Dach; ae. þac-a, sw. M. (n), Dach; W.: s. germ. *þaka-,
*þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; afries. thek 1 und häufiger?, st. N.
(a), Dach; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; as.
th’k-ina* 1, st.? F. (æ), Decke; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke,
Bedeckung, Dach; ahd. dah* 11, st. N. (a), Dach, Decke; mhd. dach, st. N., Dach,
Bedeckung, Decke, Verdeck; nhd. Dach, N., Decke, Dach, DW 2, 560; W.: s.
germ. *þakjan, sw. V., decken; got. *þak-jan?, sw. V. (1), decken; W.: s. germ.
*þakjan, sw. V., decken; an. þek-ja (2), sw. V. (1), decken, kleiden, mit einem
Dach versehen (V.); W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; ae. þac-ian, sw. V. (1?),
bedachen, decken; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; ae. þac-c-ian, sw. V. (2),
schlagen, berühren, streicheln, tätscheln; W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; ae.
þ’c-c-an, sw. V. (1), decken, bedecken, verbergen; W.: s. germ. *þakjan, sw. V.,
decken; afries. thek-k-a* 4, sw. V. (1), decken; W.: s. germ. *þakjan, sw. V.,
decken; s. afries. thach-t 1 und häufiger?, Part. Prät.=Adj., gedeckt, bedeckt; W.: s.
germ. *þakjan, sw. V., decken; anfrk. thek-k-en* 1, sw. V. (1), decken, bedecken;
W.: s. germ. *þakjan, sw. V., decken; as. *th’k-k-ian?, sw. V. (1a), decken; W.: s.
germ. *þakjan, sw. V., decken; ahd. dekken* 35, decken*, sw. V. (1a), »decken«,
bedecken, bekleiden; mhd. decken, sw. V., decken, bedecken, schützen; nhd.
decken, sw. V., bedecken, decken, schirmen, DW 2, 888; W.: vgl. germ. *tÐka, Sb.,
Decke, Hülle; ahd. ziehha* 26, ziecha, ziohha*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Zieche,
Decke; mhd. zieche, sw. F., st. F., Zieche, Bettdeckenüberzug, Kissenüberzug; nhd.
(ält.-dial.) Zieche, F., Zieche, sackartige Hülle, DW 31, 893
*steg- (2), *teg- (2), idg., Sb.: nhd. Stange, Pfahl, Stock, Balken, Knüttel; ne. pole
(N.) (1), stake (N.); RB.: Pokorny 1014 (1750/222), arm., gr., germ., balt., slaw.;

380
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Hw.: s. *steig-, *steigÝ-? (?); W.: s. lat. tÆgnum, N., Baumaterial, Bauholz, Balken;
vgl. ae. ti-n (2), st. F. (æ), Balken; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; s.
ae. sto-c (1), st. N. (a), Ort, Platz (M.) (1), Kloster; W.: s. germ. *stakæ-, *stakæn,
*staka-, *stakan, *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stange, Stecken,
Pfahl; got. *stak-a, *stakka, sw. M. (n), Stecken, Pfahl; W.: s. germ. *stakæ-,
*stakæn, *staka-, *stakan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; an. *-stjak-i, sw. M.
(n), Aufstecher?; W.: s. germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, sw. M. (n),
Stecken (M.), Pfahl, Stange; ae. stac-a, sw. M. (n), Pfahl, Stange; W.: s. germ.
*stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, sw. M. (n),
Stange, Stecken (M.), Pfahl; ae. stec-c-a, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock; W.: s.
germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, sw. M.
(n), Stecken (M.), Stange; afries. ste-k (1) 1 und häufiger?, N., Umzäunung; W.: s.
germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, sw. M.
(n), Stange, Stecken, Pfahl; ahd. stah* 2, st. M. (a?, i?), Spießer, Spießhirsch,
einjähriger Hirsch; W.: s. germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, *stekæ-, *stekæn,
*steka-, *stekan, sw. M. (n), Stecken, Stange; ahd. stek* 5, stec*, st. M. (a?, i?),
Pfahl, Pflock; W.: s. germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, sw. M. (n), Stange,
Stecken, Pfahl; ahd. stakkulla* 12, stackulla*, stehhala*, st. F. (æ?, jæ?), »Stachel«,
Pfahl, Spieß, Lanze
*stegos-, *tegos-, idg., N.: nhd. Dach, Haus; ne. roof (N.), house (N.); RB.:
Pokorny 1013; Hw.: s. *steg- (1); E.: s. *steg- (1); W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st.
N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; an. þak, st. N. (a), Dach, Decke, Dachmaterial;
W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; ae. þÏc, st. N.
(a), Dach; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; ae.
þac-a, sw. M. (n), Dach; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke,
Bedeckung, Dach; afries. thek 1 und häufiger?, st. N. (a), Dach; W.: s. germ.
*þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; as. th’k-ina* 1, st.? F. (æ),
Decke; W.: s. germ. *þaka-, *þakam, st. N. (a), Decke, Bedeckung, Dach; ahd.
dah* 11, st. N. (a), Dach, Decke; mhd. dach, st. N., Dach, Bedeckung, Decke,
Verdeck; nhd. Dach, N., Decke, Dach, DW 2, 560
*stegto-, *tegto-, idg., Adj.: nhd. bedeckt; ne. covered (Adj.); RB.: Pokorny 1013;
Hw.: s. *steg- (1); E.: s. *steg- (1)
*stegh-, idg., V., Sb., Adj.: nhd. stechen, Stange, Halm, spitz, steif; ne. stab (V.),
stick (N.), stalk (N.) (1), sharp (Adj.); RB.: Pokorny 1014 (1751/223), gr., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *stengh-; W.: gr. st…zein (stízein), V., stechen, tätowieren,
brandmarken; W.: s. gr. st…gma (stígma), Stich, Punkt, Fleck; lat. stigma, N.,
Brandmal; nhd. Stigma, N., Stigma; W.: s. gr. st£cuj (stáchys), M., Ähre, Frucht,
Sprössling, Kind; W.: vgl. gr. ¥stacuj (ástachys), M., Ähre; W.: s. gr. stÒnux
(stónyx), M., Spitze; W.: s. gr. stÒcoj (stóchos), M., aufgestelltes Ziel, Zielen,
Vermuten, Vermutung; W.: vgl. gr. stoc£zesqai (stocházesthai), V., zielen, treffen,
erraten, vermuten; W.: lat. stinguere (1), V., stechen; W.: lat. stinguere (2), V.,
auslöschen; W.: germ. *stengan, st. V., emporstehen, stechen?; an. sti-n-g-a, st. V.
(3a), stechen, stoßen; W.: germ. *stengan, st. V., emporstehen, stechen?; ae.
sting-an, st. V. (3a), stechen, stoßen, durchbohren; W.: germ. *stengan, st. V.,
emporstehen, stechen?; s. ae. styng, M., Stich; W.: germ. *stengan, st. V.,
emporstehen, stechen?; ahd. stingan* 1, st. V. (3a?), schröpfen; W.: germ.
*stangan, st. V., stechen; got. *sta-g-g-an, st. V. (3, 1), stechen; W.: germ. *stangan,
st. V., stechen; ahd. stungen* 11, sw. V. (1a), quälen, zerknirscht machen, ansta-
cheln; mhd. stungen, sw. V., stoßen, stechen, antreiben; nhd. (dial.) stungen, sw.
V., stopfen, füllen, DW 20, 549; W.: s. germ. *stangæ, st. F. (æ), Stange; got.
*sta-g-g-a, st. F. (æ), Stange; W.: s. germ. *stangæ, st. F. (æ), Stange; an. st‡ng, st.

381
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F. (æ), Stange; W.: s. germ. *stangæ, st. F. (æ), Stange; as. sta-n-g-a* 3, st. F. (æ)?,
sw. F. (n)?, Stange; W.: s. germ. *stangæ, st. F. (æ), Stange; ahd. stanga 62, st. F.
(æ), sw. F. (n), Stange, Stock, Spieß; mhd. stange, st. F., sw. F., Stange, Horn,
Geweih; nhd. Stange, F., Stange, DW 17, 789; W.: s. germ. *stangi-, *stangiz, st.
M. (i), Stange; ae. st’ng, st. M. (i), Stange, Pfahl, Riegel, Stab, Knüttel; W.: vgl.
germ. *stangila-, *stangilaz, st. M. (a), Stengel, Stängel; got. *sti-g-g-il-s, st. M.,
Stängel, Stengel; W.: vgl. germ. *stangila-, *stangilaz, st. M. (a), Stängel, Stengel;
as. st’-n-g-il* 1, st. M. (a), Stängel, Stengel; W.: vgl. germ. *stangila-, *stangilaz, st.
M. (a), Stängel, Stengel; ahd. stengil 8, stingil, st. M. (a), Stängel, Stengel, Stab,
Stiel; mhd. stengel, st. M., Stängel, Stengel, Stange; nhd. Stengel, M., Stängel,
Stengel, DW 18, 2353; W.: vgl. germ. *staggjæ-, *staggjæn, *staggja-, *staggjan, sw.
M. (n), Männchen, Hirsch; an. *steg-g-i, sw. M. (n), männliches Tier?, Stecher?;
W.: vgl. germ. *staggjæ-, *staggjæn, *staggja-, *staggjan, sw. M. (n), Männchen,
Hirsch; ae. stag-g-a, sw. M. (n), Hirsch; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen;
got. *sti-k-an, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; afries.
ste-k-a* 3, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; as. s-te-k-
an* 1, st. V. (4), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; s. as. s-te-hh-
etho 1, sw. M. (n)?, Stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; ahd.
stehhan* 34, stechan, st. V. (4), stechen, erstechen, durchbohren; mhd. stëchen, st.
V., stechen; nhd. stechen, st. V., stechen, DW 17, 1222; W.: s. germ. *stakjan, sw.
V., stecken; got. *stak-jan, sw. V. (1), stecken; W.: s. germ. *stakjan, sw. V.,
stecken; anfrk. stek-en* 2, sw. V. (1), stecken; W.: s. germ. *stakjan, sw. V.,
stecken; ahd. stekken* 10, stecken*, sw. V. (1a), stecken, befestigen, nageln; mhd.
stecken, sw. V., stecken, weilen, festhaften; nhd. stecken, sw. V., stecken, DW 17,
1298; W.: s. germ. *stakæ-, *stakæn, sw. F. (n), einzelne Strophe; an. stak-a (2), sw.
F. (n), Halbstrophe; W.: s. germ. *stakka, Sb., Heuschober; an. sta-k-k-r (2), st. M.
(a), Heuschober, Haufe, Haufen; W.: s. germ. *staka-, *stakaz, Adj., einzeln
stehend, alleinstehend; an. stak-r, Adj., alleinstehend, vereinzelt, überschüssig; W.:
s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. sti-c-ian, sw. V. (2), stechen, durchbohren,
töten; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ahd. stikken* 2, sticken*, sw. V. (1a),
stechen?, stopfen, füllen, vollstopfen, anfüllen; mhd. sticken, sw. V., sticken; nhd.
sticken, sw. V., sticken, DW 18, 2737; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae.
sti-c-c-ian, sw. V. (1?), stecken; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; vgl. afries.
stu-k-el-bend 1, sti-k-el-bend, M., »Stickband«, gesticktes Band, silbernes
Schmuckband im Haar; W.: s. germ. *stikæn?, sw. V., stechen; ahd. stehhæn* 13,
stechæn*, stekkæn*, sw. V. (2), stechen, durchbohren, anstacheln; mhd. stecken,
stechen, sw. V., stecken, festhalten, weilen; s. nhd. stecken, sw. V., stecken,
stechen, DW 17, 1298; W.: s. germ. *stikæ-, *stikæn, *stika-, *stikan, sw. M. (n),
Stecken; got. *sti-k-a, *stikka, sw. M. (n), Stecken; W.: s. germ. *stikæ-, *stikæn,
*stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken; ahd. stekko 67, stecko, stehho*, sw. M. (n),
Stecken, Stock, Pfahl; mhd. stecke, sw. M., Stecken, Knüttel, Pfahl; nhd. Stecken,
M., Stecken, Stab, Stock, DW 17, 1288; W.: s. germ. *stekkæ-, *stekkæn, *stekka-,
*stekkan, *stikkæ-, *stikkæn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange;
an. sti-k-k-a, sw. F. (n), Stock, Stecken (M.); W.: s. germ. *stekkæ-, *stekkæn,
*stekka-, *stekkan, *stikkæ-, *stikkæn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.),
Stange; ae. sti-c-c-a, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock, Zeiger, Löffel (M.) (1); W.:
s. germ. *stekkæ-, *stekkæn, *stekka-, *stekkan, *stikkæ-, *stikkæn, *stikka-,
*stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.); as. s-ti-k-k-o* 2, sw. M. (n), Haken (M.),
Stock; W.: s. germ. *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, *stikæ-, *stikæn, *stika-,
*stikan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; as. s-te-k-k-o 3 (?), sw. M. (n), Stecken
(M.), Pfahl; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; got. sti-k-s* 1, st. M. (i),

382
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Stich, Punkt (, Lehmann S146); W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ae.
sti-c-e, st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; afries. ste-k-e
9, ste-k (2), st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; as.
s-tik-i* 3, st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ahd. stih
14, st. M. (i), Stich, Stoß; mhd. stich, st. M., Stich; nhd. Stich, M., Stich, DW 18,
2673; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze,
Trinkhorn; got. sti-k-l-s 16, st. M. (a), Becher, Kelch; W.: vgl. germ. *stikla-,
*stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; got. *sti-k-il-s, st.
M. (a), Stachel; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a),
Stachel, Spitze, Trinkhorn; an. sti-k-il-l, st. M. (a), Spitze eines Trinkhorns; W.:
vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze,
Trinkhorn; ae. sti-c-el, sti-c-els, st. M. (a), Stachel, Dorn, Stichel; W.: vgl. germ.
*stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd.
stehhal (1)* 1, stechal*, st. M. (a?, i?), Kelch, Becher; W.: vgl. germ. *stikla-,
*stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stihhil* 6,
stichil*, st. M. (a), »Stecher«, Stichel, Stechgerät, Stachel, Pflock, Pfahl; mhd.
stichel, st. M., Stachel; nhd. Stichel, M., Stichel, Stecher, Stichling, DW 18, 2705;
W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze,
Trinkhorn; ahd. stikkil* 2 und häufiger?, stickil*, st. M. (a), Stickel, Brecheisen;
mhd. stickel, st. M., Spitze, Stimulus, spitzer Pfahl; nhd. (ält.-dial.) Stickel, M.,
»Stickel«, Pfahl, dummer Mensch, DW 18, 2732; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz,
*stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stehhila* 2, stechila*,
st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Sägefisch; W.: vgl. germ. *stiklÆ-, *stiklÆn, sw. F. (n),
abschüssige Stelle; as. s-te-k-ul-i* 1, st. F. (i), »Steile«, Steilheit, steile Stelle; W.:
vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ae. sti-c-ol, Adj., hoch,
scharf, steil; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; as.
s-te-k-ul* 2, stek-al*, Adj., rauh, steinicht, steinig; W.: vgl. germ. *stikula-,
*stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ahd. stekkal* 40, steckal*, stehhal*, Adj.,
spitz, steil, abschüssig, uneben; W.: vgl. germ. *stÐki-, *stÐkiz, *stÚki-, *stÚkiz,
Adj., stechend, ranzig, stinkend; an. stÏ-k-r, Adj., beißend, scharf, grausam,
peinigend, streng; W.: vgl. germ. *staikæ?, st. F. (æ), Stecken (M.), Spieß (M.) (1),
Braten (M.); an. stei-k, st. F. (æ), Braten (M.)
*steh2-, idg., V.: Vw.: s. *stõ-
*stei-, *tei-, idg., Adj.: nhd. spitzig; ne. pointed; RB.: Pokorny 1015 (1752/224),
ind.?, iran., ital., germ.; Hw.: s. *steig-, *stoilo-; W.: gr. st…zein (stízein), V.,
stechen, tätowieren, brandmarken; W.: s. gr. st…gma (stígma), Stich, Punkt, Fleck;
lat. stigma, N., Brandmal; nhd. Stigma, N., Stigma; W.: s. lat. *stÆgõre, V., stacheln,
reizen, spornen; W.: vgl. lat. ÆnstÆgõre, V., anstacheln, anreizen, anspornen,
aufhetzen; W.: lat. stilus, M., Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl; an. stÆ-l-l, st. M.
(a), Stift (M.), Schreibart; W.: lat. stilus, M., Schreibgriffel, Stil, spitziger Pfahl;
afries. sti-l (1) 2, st. M. (a), »Stiel«, Pfosten; W.: lat. stilus, M., Schreibgriffel, Stil,
spitziger Pfahl; as. s-ti-l 2, st. M. (a?), Stiel; W.: lat. stilus, M., Schreibgriffel, Stil,
spitziger Pfahl; ahd. stil 6, st. M. (a), Griffel, Stängel, Stiel; mhd. stil, st. M., Stiel,
Griffel; nhd. Stiel, M., Stiel, DW 18, 2832; W.: vgl. lat. stinguere (1), V., stechen;
W.: vgl. lat. stinguere (2), V., auslöschen; W.: s. lat. stÆva, F., Pflugsterz; W.: vgl.
lat. stimulus, M., Stachel, Fußangel, Qual, Ansporn; W.: germ. *stekan, *stikan, st.
V., stechen; got. *sti-k-an, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V.,
stechen; vgl. ae. sto-c (1), st. N. (a), Ort, Platz (M.) (1), Kloster; W.: germ.
*stekan, *stikan, st. V., stechen; afries. ste-k-a* 3, st. V. (5), stechen; W.: germ.
*stekan, *stikan, st. V., stechen; as. s-te-k-an* 1, st. V. (4), stechen; W.: germ.
*stekan, *stikan, st. V., stechen; s. as. s-te-hh-etho 1, sw. M. (n)?, Stechen; W.:

383
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; ahd. stehhan* 34, stechan, st. V. (4), ste-
chen, erstechen, durchbohren; mhd. stëchen, st. V., stechen; nhd. stechen, st. V.,
stechen, DW 17, 1222; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. sti-c-ian, sw. V.
(2), stechen, durchbohren, töten; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. sti-c-c-
ian, sw. V. (1?), stecken; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; vgl. afries. stu-k-
el-bend 1, sti-k-el-bend, M., »Stickband«, gesticktes Band, silbernes Schmuckband
im Haar; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ahd. stikken* 2, sticken*, sw. V.
(1a), stechen?, stopfen, füllen, vollstopfen, anfüllen; mhd. sticken, sw. V., sticken;
nhd. sticken, sw. V., sticken, DW 18, 2737; W.: s. germ. *stikæn?, sw. V., stechen;
ahd. stehhæn* 13, stechæn*, stekkæn*, sw. V. (2), stechen, durchbohren, anstacheln;
mhd. stecken, stechen, sw. V., stecken, festhalten, weilen; s. nhd. stecken, sw. V.,
stecken, stechen, DW 17, 1298; W.: s. germ. *stikæ-, *stikæn, *stika-, *stikan, sw.
M. (n), Stecken; got. *sti-k-a, *stikka, sw. M. (n), Stecken; W.: s. germ. *stikæ-,
*stikæn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken; ahd. stekko 67, stecko, stehho*, sw.
M. (n), Stecken, Stock, Pfahl; mhd. stecke, sw. M., Stecken, Knüttel, Pfahl; nhd.
Stecken, M., Stecken, Stab, Stock, DW 17, 1288; W.: s. germ. *stekkæ-, *stekkæn,
*stekka-, *stekkan, *stikkæ-, *stikkæn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.),
Stange; an. sti-k-k-a, sw. F. (n), Stock, Stecken (M.); W.: s. germ. *stekkæ-,
*stekkæn, *stekka-, *stekkan, *stikkæ-, *stikkæn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n),
Stecken (M.), Stange; ae. sti-c-c-a, sw. M. (n), Stecken (M.), Stock, Zeiger; W.: s.
germ. *stekkæ-, *stekkæn, *stekka-, *stekkan, *stikkæ-, *stikkæn, *stikka-, *stikkan,
sw. M. (n), Stecken (M.); as. s-ti-k-k-o* 2, sw. M. (n), Haken (M.), Stock; W.: s.
germ. *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, *stikæ-, *stikæn, *stika-, *stikan, sw. M.
(n), Stecken (M.), Stange; as. s-te-k-k-o 3 (?), sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl; W.:
s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; got. sti-k-s* 1, st. M. (i), Stich, Punkt; W.:
s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ae. sti-c-e, st. M. (i), Stich; W.: s. germ.
*stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; afries. ste-k-e 9, ste-k (2), st. M. (i), Stich; W.: s.
germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; as. s-tik-i* 3, st. M. (i), Stich; W.: s. germ.
*stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ahd. stih 14, st. M. (i), Stich, Stoß; mhd. stich, st.
M., Stich; nhd. Stich, M., Stich, DW 18, 2673; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz,
*stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; got. sti-k-l-s 16, st. M. (a),
Becher, Kelch; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a),
Stachel, Spitze, Trinkhorn; got. *sti-k-il-s, st. M. (a), Stachel; W.: vgl. germ.
*stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; an. sti-k-
il-l, st. M. (a), Spitze eines Trinkhorns; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-,
*stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ae. sti-c-el, sti-c-els, st. M. (a),
Stachel, Dorn, Stichel; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M.
(a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stehhal (1)* 1, stechal*, st. M. (a?, i?), Kelch,
Becher; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel,
Spitze, Trinkhorn; ahd. stihhil* 6, stichil*, st. M. (a), »Stecher«, Stichel, Stechgerät,
Stachel, Pflock, Pfahl; mhd. stichel, st. M., Stachel; nhd. Stichel, M., Stichel,
Stecher, Stichling, DW 18, 2705; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz,
st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stikkil* 2 und häufiger?, stickil*, st. M.
(a), Stickel, Brecheisen; mhd. stickel, st. M., Spitze, Stimulus, spitzer Pfahl; nhd.
(ält.-dial.) Stickel, M., »Stickel«, Pfahl, dummer Mensch, DW 18, 2732; W.: vgl.
germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn;
ahd. stehhila* 2, stechila*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Sägefisch; W.: vgl. germ. *stiklÆ-,
*stiklÆn, sw. F. (n), abschüssige Stelle; as. s-te-k-ul-i* 1, st. F. (i), »Steile«,
Steilheit, steile Stelle; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend;
ae. sti-c-ol, Adj., hoch, scharf, steil; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil,
hoch, stechend; as. s-te-k-ul* 2, stek-al*, Adj., rauh, steinicht, steinig; W.: vgl.

384
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ahd. stekkal* 40, steckal*,
stehhal*, Adj., spitz, steil, abschüssig, uneben; W.: vgl. germ. *stakjan, sw. V., stec-
ken; got. *stak-jan, sw. V. (1), stecken; W.: vgl. germ. *stakjan, sw. V., stecken;
anfrk. stek-en* 2, sw. V. (1), stecken; W.: vgl. germ. *staka-, *stakaz, Adj., einzeln
stehend, alleinstehend; an. stak-r, Adj., alleinstehend, vereinzelt, überschüssig; W.:
vgl. germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, sw.
M. (n), Stecken (M.), Stange; afries. ste-k (1) 1 und häufiger?, N., Umzäunung;
W.: vgl. germ. *stakæ-, *stakæn, sw. F. (n), einzelne Strophe; an. stak-a (2), sw. F.
(n), Halbstrophe; W.: vgl. germ. *stakka, Sb., Heuschober; an. sta-k-k-r (2), st. M.
(a), Heuschober, Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *staikæ?, st. F. (æ), Stecken (M.),
Spieß (M.) (1), Braten (M.); an. stei-k, st. F. (æ), Braten (M.); W.: vgl. germ.
*stÐki-, *stÐkiz, *stÚki-, *stÚkiz, Adj., stechend, ranzig, stinkend; an. stÏ-k-r, Adj.,
beißend, scharf, grausam, peinigend, streng
*stÁib-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *stÁibh-
*stÁibh-, *stÁib-, *stÂbh-, *stÂb-, *stÁip-, *stÂp-, idg., Sb., Adj.: nhd. Stange, Stecken,
steif; ne. stake (N.); RB.: Pokorny 1015 (1753/225), ind., arm., gr., ital., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *stÆpo-, *stõi-; E.: s. *stõi-; W.: s. gr. stib£j (stibás), F., Streu,
Binsenlager; vgl. gr. stib£dion (stibádion), N., Ruhebett; lat. stibadium, N.,
Ruhebett, Ruhesitz; W.: gr. st…boj (stíbos), M., betretener Weg, Pfad; W.: gr. st…
bh (stíbÐ), F., gefrorener Tau (M.), Reif; W.: s. gr. stibarÒj (stibarós), Adj., fest,
gedrungen; W.: s. gr. ste…bein (steíbein), V., dicht machen, treten, betreten (V.),
zertreten (V.); W.: s. gr. stiptÒj (stiptós), Adj., sehr hart, derb, fest, gedrungen;
W.: s. gr. st‹foj (stiphos), N., Zusammengedrängtes, Haufe, Haufen; W.: s. gr.
stifrÒj (stiphrós), Adj., kräftig, fest; W.: s. gr. stoib» (stoib›), F., Stopfen,
Füllwerk; W.: lat. stÆpõre, V., zusammenpressen, zusammenhäufen, vollstopfen; s.
lat. stipula, F., Halm, Strohhalm; vgl. mlat. stupula, F., Stoppel; germ. *stuppila, F.,
Stoppel; ahd. stupfila* 4, stupfala*, st. F. (æ), Stoppel; mhd. stupfel, st. F., sw. F.,
Stoppel; nhd. (dial.) Stupfel, F., Stoppel, DW 20, 554; W.: lat. stÆpes, M., Pfahl,
Stock; afries. stÆp-a 1, sw. M. (n), Pfahl, Stamm; W.: s. lat. stips, F., Beitrag an
Geld, Gabe, Spende, Gebühr, Almosen; W.: germ. *steifa-, *steifaz, *stÆfa-, *stÆfaz,
Adj., steif; ae. stÆ-f, Adj., steif; W.: germ. *steifa-, *steifaz, *stÆfa-, *stÆfaz, Adj.,
steif; afries. stê-f 2, Adj., steif; W.: germ. *steifa-, *steifaz, *stÆfa-, *stÆfaz, Adj.,
steif; afries. stÆ-f 1 und häufiger?, Adj., entschlossen; W.: s. germ. *steifÐn,
*steifÚn, sw. V., steif werden; ae. stÆ-f-ian, sw. V. (2), steif werden, steif sein (V.);
W.: s. germ. *steifÐn, *steifÚn, sw. V., steif werden; afries. stÆ-v-ia 3, sw. V. (2),
steif sein (V.), steif werden; W.: s. germ. *stifta-, *stiftaz, st. M. (a), Stift (M.),
Nagel; afries. stich-t 1, stif-t, st. N. (a), Stift (N.); W.: s. germ. *stifta-, *stiftaz, st.
M. (a), Stift (M.), Nagel; ahd. steft 7, stift, st. M. (a?, i?), Stift (M.), Achse,
Stachel; mhd. stift, stëft, st. M., Stachel, Dorn, Stift (M.); nhd. Stift, M., Stift (M.),
DW 18, 2867; W.: s. germ. *stiftjan, sw. V., einrichten, bauen, stiften (V.) (1)?; ae.
stih-t-an, stih-t-ian, sw. V. (1), regieren, ordnen, stiften (V.) (1); W.: s. germ.
*stiftjan, sw. V., einrichten, bauen, stiften (V.) (1)?; afries. stif-t-a 11, sw. V. (1),
stiften (V.) (1), begründen, erbauen; W.: s. germ. *stiftjan, sw. V., einrichten,
bauen, stiften (V.) (1)?; anfrk. stif-t-en* 2, stih-t-en*, sw. V. (1), »stiften« (V.) (1),
gründen, bauen; W.: s. germ. *stiftjan, sw. V., einrichten, bauen, stiften (V.) (1)?;
ahd. stiften* 11, stihten*, sw. V. (1a), gründen, stiften (V.) (1), begründen; mhd.
stiften, sw. V., gründen, bauen, bestiften; nhd. stiften, sw. V., stiften (V.) (1),
gründen, errichten, DW 18, 2876
*steig-, *teig-, idg., V., Adj.: nhd. stechen, spitz; ne. prick (V.), stab (V.), sharp
(Adj.); RB.: Pokorny 1016 (1754/226), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.:
s. *stei-, *stigto-, *steg- (2); E.: s. *stei-; W.: s. avest. tigraii-, Sb., Pfeil; vgl. gr. t…

385
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

grij (tígris), M., F., Tiger; lat. tigris, M., F., Tiger; ae. tÆger, M., Tiger; W.: s.
avest. tigraii-, Sb., Pfeil; vgl. gr. t…grij (tígris), M., F., Tiger; lat. tigris, M., F.,
Tiger; ahd. tigirtior* 4, st. N. (a), Tiger; mhd. tigertier, st. N., Tiger; nhd.
Tigertier, N., »Tigertier«, DW 21, 499; W.: gr. st…zein (stízein), V., stechen,
tätowieren, brandmarken; W.: s. gr. st…gma (stígma), Stich, Punkt, Fleck; lat.
stigma, N., Brandmal; nhd. Stigma, N., Stigma; W.: lat. *stÆgõre, V., stacheln,
reizen, spornen; W.: s. lat. ÆnstÆgõre, V., anstacheln, anreizen, anspornen,
aufhetzen; W.: s. lat. stinguere (1), V., stechen; W.: s. lat. stinguere (2), V.,
auslöschen; W.: ? s. lat. *stingere (1), V., stechen; W.: ? s. lat. stingere (2), V.,
auslöschen, ausgelöscht werden, verlöschen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V.,
stechen; got. *sti-k-an, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan, *stikan, st. V.,
stechen; s. ae. sto-c (1), st. N. (a), Ort, Platz (M.) (1), Kloster; W.: germ. *stekan,
*stikan, st. V., stechen; afries. ste-k-a* 3, st. V. (5), stechen; W.: germ. *stekan,
*stikan, st. V., stechen; as. s-te-k-an* 1, st. V. (4), stechen; W.: germ. *stekan,
*stikan, st. V., stechen; s. as. s-te-hh-etho 1, sw. M. (n)?, Stechen; W.: germ.
*stekan, *stikan, st. V., stechen; ahd. stehhan* 34, stechan, st. V. (4), stechen,
erstechen, durchbohren; mhd. stëchen, st. V., stechen; nhd. stechen, st. V., stechen,
DW 17, 1222; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. sti-c-ian, sw. V. (2),
stechen, durchbohren, töten; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ae. sti-c-c-ian,
sw. V. (1?), stecken; W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; afries. stu-k-el-bend 1,
sti-k-el-bend, M., »Stickband«, gesticktes Band, silbernes Schmuckband im Haar;
W.: s. germ. *stikjan, sw. V., stechen; ahd. stikken* 2, sticken*, sw. V. (1a),
stechen?, stopfen, füllen, vollstopfen; mhd. sticken, sw. V., sticken; nhd. sticken,
sw. V., sticken, DW 18, 2737; W.: s. germ. *stikæn?, sw. V., stechen; ahd. stehhæn*
13, stechæn*, stekkæn*, sw. V. (2), stechen, durchbohren, anstacheln; mhd. stecken,
stechen, sw. V., stecken, festhalten, weilen; s. nhd. stecken, sw. V., stecken,
stechen, DW 17, 1298; W.: s. germ. *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, *stikæ-,
*stikæn, *stika-, *stikan, sw. M. (n), Stecken; got. *sti-k-a, *stikka, sw. M. (n),
Stecken; W.: s. germ. *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, *stikæ-, *stikæn, *stika-,
*stikan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; as. s-te-k-k-o 3 (?), sw. M. (n), Stecken
(M.), Pfahl; W.: s. germ. *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, *stikæ-, *stikæn, *stika-,
*stikan, sw. M. (n), Stecken, Stange; ahd. stek* 5, stec*, st. M. (a?, i?), Pfahl,
Pflock; W.: s. germ. *stekæ-, *stekæn, *steka-, *stekan, *stikæ-, *stikæn, *stika-,
*stikan, sw. M. (n), Stecken; ahd. stekko 67, stecko, stehho*, sw. M. (n), Stecken,
Stock, Pfahl; mhd. stecke, sw. M., Stecken, Knüttel, Pfahl; nhd. Stecken, M.,
Stecken, Stab, Stock, DW 17, 1288; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich;
got. sti-k-s* 1, st. M. (i), Stich, Punkt; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich;
ae. sti-c-e, st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; afries. ste-
k-e 9, ste-k (2), st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; as.
s-tik-i* 3, st. M. (i), Stich; W.: s. germ. *stiki-, *stikiz, st. M. (i), Stich; ahd. stih
14, st. M. (i), Stich, Stoß; mhd. stich, st. M., Stich; nhd. Stich, M., Stich, DW 18,
2673; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze,
Trinkhorn; got. sti-k-l-s 16, st. M. (a), Becher, Kelch; W.: vgl. germ. *stikla-,
*stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; got. *sti-k-il-s, st.
M. (a), Stachel; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a),
Stachel, Spitze, Trinkhorn; an. sti-k-il-l, st. M. (a), Spitze eines Trinkhorns; W.:
vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze,
Trinkhorn; ae. sti-c-el, sti-c-els, st. M. (a), Stachel, Dorn, Stichel; W.: vgl. germ.
*stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd.
stehhal (1)* 1, stechal*, st. M. (a?, i?), Kelch, Becher; W.: vgl. germ. *stikla-,
*stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stihhil* 6,

386
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

stichil*, st. M. (a), »Stecher«, Stichel, Stechgerät, Stachel, Pflock, Pfahl; mhd.
stichel, st. M., Stachel; nhd. Stichel, M., Stichel, Stecher, Stichling, DW 18, 2705;
W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz, *stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze,
Trinkhorn; ahd. stikkil* 2 und häufiger?, stickil*, st. M. (a), Stickel, Brecheisen;
mhd. stickel, st. M., Spitze, Stimulus, spitzer Pfahl; nhd. (ält.-dial.) Stickel, M.,
»Stickel«, Pfahl, dummer Mensch, DW 18, 2732; W.: vgl. germ. *stikla-, *stiklaz,
*stikila-, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn; ahd. stehhila* 2, stechila*,
st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Sägefisch; W.: vgl. germ. *stiklÆ-, *stiklÆn, sw. F. (n),
abschüssige Stelle; as. s-te-k-ul-i* 1, st. F. (i), »Steile«, Steilheit, steile Stelle; W.:
vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ae. sti-c-ol, Adj., hoch,
scharf, steil; W.: vgl. germ. *stikula-, *stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; as.
s-te-k-ul* 2, stek-al*, Adj., rauh, steinicht, steinig; W.: vgl. germ. *stikula-,
*stikulaz, Adj., steil, hoch, stechend; ahd. stekkal* 40, steckal*, stehhal*, Adj.,
spitz, steil, abschüssig, uneben; W.: vgl. germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan,
sw. M. (n), Stange, Stecken, Pfahl; got. *stak-a, *stakka, sw. M. (n), Stecken,
Pfahl; W.: vgl. germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, sw. M. (n), Stecken (M.),
Stange; an. *-stjak-i, sw. M. (n), Aufstecher?; W.: vgl. germ. *stakæ-, *stakæn,
*staka-, *stakan, sw. M. (n), Stecken (M.), Pfahl, Stange; ae. stac-a, sw. M. (n),
Pfahl, Stange; W.: vgl. germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, *stekæ-, *stekæn,
*steka-, *stekan, sw. M. (n), Stange, Stecken (M.), Pfahl; ae. stec-c-a, sw. M. (n),
Stecken (M.), Stock; W.: vgl. germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, *stekæ-,
*stekæn, *steka-, *stekan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; afries. ste-k (1) 1 und
häufiger?, N., Umzäunung; W.: vgl. germ. *stakæ-, *stakæn, *staka, *stakan, sw. M.
(n), Stange, Stecken, Pfahl; ahd. stah* 2, st. M. (a?, i?), Spießer, Spießhirsch,
einjähriger Hirsch; W.: vgl. germ. *stakæ-, *stakæn, *staka-, *stakan, sw. M. (n),
Stange, Stecken, Pfahl; ahd. stakkulla* 12, stackulla*, stehhala*, st. F. (æ?, jæ?),
»Stachel«, Pfahl, Spieß, Lanze; W.: vgl. germ. *stakæ-, *stakæn, sw. F. (n), einzelne
Strophe; an. stak-a (2), sw. F. (n), Halbstrophe; W.: vgl. germ. *staka-, *stakaz,
Adj., einzeln stehend, alleinstehend; an. stak-r, Adj., alleinstehend, vereinzelt,
überschüssig; W.: vgl. germ. *stakjan, sw. V., stecken; got. *stak-jan, sw. V. (1),
stecken; W.: vgl. germ. *stakjan, sw. V., stecken; anfrk. stek-en* 2, sw. V. (1),
stecken; W.: vgl. germ. *stakkjan, sw. V., stecken; ahd. stekken* 10, stecken*, sw.
V. (1a), stecken, befestigen, nageln; mhd. stecken, sw. V., stecken, weilen,
festhaften; nhd. stecken, sw. V., stecken, DW 17, 1298; W.: vgl. germ. *stakka, Sb.,
Heuschober; an. sta-k-k-r (2), st. M. (a), Heuschober, Haufe, Haufen; W.: vgl.
germ. *stekkæ-, *stekkæn, *stekka-, *stekkan, *stikkæ-, *stikkæn, *stikka-, *stikkan,
sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; an. sti-k-k-a, sw. F. (n), Stock, Stecken (M.); W.:
vgl. germ. *stekkæ-, *stekkæn, *stekka-, *stekkan, *stikkæ-, *stikkæn, *stikka-,
*stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.), Stange; ae. sti-c-c-a, sw. M. (n), Stecken (M.),
Stock, Zeiger; W.: vgl. germ. *stekkæ-, *stekkæn, *stekka-, *stekkan, *stikkæ-,
*stikkæn, *stikka-, *stikkan, sw. M. (n), Stecken (M.); as. s-ti-k-k-o* 2, sw. M. (n),
Haken (M.), Stock; W.: vgl. germ. *stÐki-, *stÐkiz, *stÚki-, *stÚkiz, Adj., stechend,
ranzig, stinkend; an. stÏ-k-r, Adj., beißend, scharf, grausam, peinigend, streng; W.:
vgl. germ. *staikæ?, st. F. (æ), Stecken (M.), Spieß (M.) (1), Braten (M.); an. stei-
k, st. F. (æ), Braten (M.); W.: vgl. germ. *þistila-, *þistilaz?, st. M. (a), Distel; an.
þist-il-l, st. M. (a), Distel; W.: vgl. germ. *þistila-, *þistilaz?, st. M. (a), Distel; ae.
þÂst-el, st. M. (a), Distel; W.: vgl. germ. *þistila-, *þistilaz?, st. M. (a), Distel; as.
thÆs-t-il 1, st. M. (a), Distel; W.: vgl. germ. *þistila-, *þistilaz?, st. M. (a), Distel;
ahd. distil 76, st. M. (a), Distel; mhd. distel, st. M., Distel; nhd. Distel, F., Distel,
DW 2, 1192

387
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*steigh-, idg., V.: nhd. schreiten, steigen; ne. stride (V.), climb (V.); RB.: Pokorny
1017 (1755/227), ind., gr., alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stoigho-, *stightõ;
W.: gr. ste…cein (steíchein), V., schreiten, gehen, nahen; W.: gr. stic©sqai
(stichasthai), V., in Reihen einherfahren, in Reihen einherziehen, einherziehen; W.:
s. gr. sto‹coj (stoichos), M., Reihe, Linie, Ordnung; W.: germ. *steigan, st. V.,
steigen; got. steig-an* 1, st. V. (1), steigen (, Lehmann S142); W.: germ. *steigan,
st. V., steigen; an. stÆg-a, st. V. (1), steigen, schreiten; W.: germ. *steigan, st. V.,
steigen; ae. stÆg-an, st. V. (1), steigen, sich erheben, gehen; W.: germ. *steigan, st.
V., steigen; afries. stÆg-a* 1, st. V. (1), steigen; W.: germ. *steigan, st. V., steigen;
anfrk. *stÆ-g-an?, st. V. (1), steigen; W.: germ. *steigan, st. V., steigen; as. stÆg-an
7, st. V. (1), steigen; W.: germ. *steigan, st. V., steigen; ahd. stÆgan* 45, st. V.
(1a), steigen, hinaufsteigen, hinabsteigen; mhd. stÆgen, st. V., steigen, besteigen,
ersteigen; nhd. steigen, st. V., steigen, DW 18, 1874; W.: s. germ. *gasteigan, st. V.
steigen, ersteigen; got. ga-steig-an* 2, st. V. (1), hineinsteigen, herabsteigen; W.: s.
germ. *gasteigan, st. V., steigen, ersteigen; as. gi-stÆg-an 2, st. V. (1a), steigen; W.:
s. germ. *gasteigan, st. V., steigen, ersteigen; ahd. gistÆgan* 14, st. V. (1a), steigen,
einsteigen, aufsteigen; nhd. (ält.) gesteigen, st. V., (verstärktes) steigen, DW 5,
4218; W.: s. germ. *uzsteigan, st. V., ersteigen; got. us-steig-an 10, st. V. (1),
emporsteigen, hinaufsteigen; W.: s. germ. *uzsteigan, st. V., ersteigen; ahd.
irstÆgan* 18, st. V. (1a), ersteigen, aufsteigen, hinaufsteigen; mhd. erstÆgen, st. V.,
steigen, ersteigen, überfallen; nhd. ersteigen, st. V., ersteigen, DW 3, 1009; W.: s.
germ. *staigjan?, sw. V., steigen?; ae. *stÚg-an, sw. V. (1), steigen; W.: s. germ.
*steiga-, *steigaz, st. M. (a), Weg, Pfad, Steig; an. stÆg-r, st. M. (a), Pfad, Weg; W.:
s. germ. *steiga-, *steigaz, st. M. (a), Weg, Pfad, Steig; germ. *steigæ, st. F., (æ),
Steig, Weg, Pfad; ae. stÆg, st. M. (a), st. F. (æ), Steig, Steg, Pfad, Weg; W.: s.
germ. *steiga-, *steigaz, st. M. (a), Weg, Pfad, Steig; ahd. stÆg 2, st. M. (a?, i?),
Steig, Pfad; mhd. stÆc, st. M., Steig, Pfad; nhd. Steig, M., Steig, Fußweg, DW 18,
1856; W.: s. germ. *steigæ, st. F. (æ), Steig; afries. stÆg-e (1) 3, st. F. (æ), Stiege
(F.) (2), zwanzig Stück; W.: s. germ. *steigæ, st. F. (æ), Steig; afries. stÆg-e (2) 1
und häufiger?, Sb., Steig, Steg; W.: s. germ. *steigæ, st. F. (æ), Steig, Weg, Pfad;
ahd. stÆga (1) 21, st. F. (æ), Steig, Pfad, Weg; mhd. stÆge, st. F., Steig, Pfad; nhd.
Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868; W.: s. germ.
*stiga-, *stigaz, st. M. (a), Steg, Weg; ae. *stig-a, sw. M. (n), Steig; W.: s. germ.
*stiga-, *stigaz, st. M. (a), Steg, Weg; ahd. steg 7 st. M. (a?), Steg, Übergangsweg;
mhd. stëc, st. M., Steg; nhd. Steg, M., Steg, DW 17, 1374; W.: s. germ. *stigæ, st.
F. (æ), Steig, Treppe; got. *stig-a, st. F. (æ), Steige (F.) (1); W.: s. germ. *stigæ, st.
F. (æ), Steig, Treppe; an. *-stig-a, sw. F. (n), Stieg?; W.: s. germ. *stigæ, st. F. (æ),
Steig, Treppe; ae. stig-u, st. F. (æ), Steig, Brandstätte; W.: s. germ. *stigæ-, *stigæn,
*stiga-, *stigan, Sb., Stiege (F.) (1); an. stig-i (1), sw. M. (n), Leiter (F.), Stiege
(F.) (1); W.: s. germ. *stigæ-, *stigæn, *stiga-, *stigan, Sb., Stiege (F.) (1); ae. stig-
e, st. M. (i), Aufstieg, Abstieg, Steigen; W.: s. germ. *stigæ-, *stigæn, *stiga-,
*stigan, Sb., Stiege (F.) (1); ahd. stega 8, st. F. (æ), sw. F. (n), »Stegen«, Stiege
(F.) (1), Leiter (F.), Treppe; mhd. stëge, sw. F., st. F., Treppe; nhd. (ält.) Stege,
F., Stiege (F.) (1), DW 17, 1385; W.: vgl. germ. *staigæ, st. F. (æ), Steig, Weg,
Pfad; got. staig-a* 3, st. F. (æ), Steig, Weg (, Lehmann S129); W.: vgl. germ.
*staigæ, st. F. (æ), Steig, Weg, Pfad; ahd. steiga* 6, st. F. (æ), Steige (F.) (1), Pfad,
steiler Weg; mhd. steige, st. F., steile Straße; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil
aufsteigender Weg, DW 18, 1868; W.: vgl. germ. *staigri, Sb., Treppe, Gerüst; ae.
stÚg-er, F., Stufe, Treppe; W.: vgl. germ. *staigra-, *staigraz, Adj., steil; an. steig-
ur-lig-a, Adv., steil, aufrecht; W.: vgl. germ. *staigala-, *staigalaz, *staigula-,
*staigulaz, *staigla-, *staiglaz, Adj., steil; ae. stÚg-el, Adj., steil, schwer zu

388
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

besteigen; W.: vgl. germ. *staigala-, *staigalaz, *staigula-, *staigulaz, *staigla-,


*staiglaz, Adj., steil; ahd. steigal* 1, Adj., steil; mhd. steigel, Adj., steil; nhd. steil,
Adj., steil; W.: vgl. germ. *staigulÆ-, *staigulÆn, *staiglÆ-, *staiglÆn, sw. F. (n),
Steigung; as. stêg-ili 1, st. F. (i)?, abschüssige Stelle, Steile; W.: vgl. germ. *stihti-,
*stihtiz?, st. F. (i), Tritt, Steig, Übersteig; an. stÐt-t, st. F. (i), Treppenstufe,
Becherfuß, Weg, Stand; W.: vgl. germ. *stigiljæ, st. F. (æ), Einstieg, Überstieg,
Übersteig; ae. stig-el, st. F. (jæ), Überstieg, Einstieg, Zauntritt; W.: vgl. germ.
*stigiljæ, st. F. (æ), Einstieg, Überstieg, Übersteig; as. stig-il-l-a 1, st. F. (jæ?), sw.
F. (n), Zauntritt, Überstieg, Einstieg; W.: vgl. germ. *stigiljæ, st. F. (æ), Einstieg,
Übersteig; ahd. stigilla 2, st. F. (jæ?), sw. F. (n), Stiege (F.) (1), Treppe; s. mhd.
stigele, sw. F., st. F., Vorrichtung zum Übersteigen eines Zauns; s. nhd. Stiegel,
M., F., Stiegel, Vorrichtung zum Übersteigen eines Zaunes, DW 18, 2823
*steigÝ-?, *teigÝ-?, idg., Sb.: nhd. Schulter?, Arm?, Schenkel?; ne. shoulder (N.),
arm (N.), thigh; RB.: Pokorny 1018 (1756/228), arm., kelt., slaw.; Hw.: s. *steg- (2)
(?)
*steigÝh-?, *teigÝh-?, idg., V.: nhd. ausharren?, verweilen?; ne. endure; RB.:
Pokorny 1018 (1757/229), ind., germ., balt.
*stÁip-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *stÁibh-
*stek-, idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. *stõk-
*stel- (1), *tel-, idg., V.: nhd. fließen lassen, harnen; ne. let flow, urinate; RB.:
Pokorny 1018 (1758/230), arm.?, gr., kelt.?, germ., balt., slaw.; W.: gr. stal©n
(stalan), V., triefen, tropfen; W.: vgl. gr. stalagmÒj (stalagmós), M., Getröpfel,
Tropfen (N.); s. lat. stalagmium, N., Ohrgehänge von tropfenförmiger Form; W.:
vgl. gr. st£lagma (stálagma), N., Getröpfel, Tropfen; vgl. lat. stalagmium, N.,
Ohrgehänge von tropfenförmiger Form; W.: s. gr. tšlma (télma), N., Pfütze,
Sumpf, Mörtel
*stel- (2), *stelý-, idg., V.: nhd. ausbreiten; ne. stretch (V.) out, broad; RB.:
Pokorny 1018 (1759/231), arm., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *stlõto-, *stel- (3); E.: s.
*stel- (3); W.: s. lat. latus (2), N., Seite; W.: s. lat. latus (1), Adj., breit; W.: s. lat.
Latium, ON, Latium; vgl. lat. LatÆnus, Adj., lateinisch, latinisch, zu Latium
gehörig; ae. lÚden (1), Adj., lateinisch; W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat.
LatÆnus, Adj., lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; ae. latÆn, Adj., lateinisch;
W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat. LatÆnus, Adj., lateinisch, latinisch, zu
Latium gehörig; ahd. latinisk* 1, Adj., lateinisch; mhd. latÆnisch, Adj., lateinisch;
nhd. lateinisch, Adj., lateinisch, DW 12, 275; W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl.
lat. LatÆnus, Adj., lateinisch, latinisch, zu Latium gehörig; lat. LatÆna, F., Latein;
an. latÆn-a, F., Latein, die lateinische Sprache; W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl.
lat. LatÆnus, M., Latein, Lateiner; afrz. latinier, M., Lateiner; s. ae. latimer, st. M.
(a), Dolmetscher; W.: s. lat. Latium, ON, Latium; vgl. lat. LatÆnus, M., Latein,
Lateiner; ae. lÚden (2), st. N. (a), Latein; W.: s. lat. lõmna, lõmina, F., dünnes
Stück Metall, Holz, Marmor, dünne Platte; germ. *lanna, Sb., Blech; as. lan-n-a 1,
st. F. (æ)?, Metallblech
*stel- (3), idg., V., Adj., Sb.: nhd. stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer,
Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Stängel; ne. place (V.); RB.: Pokorny 1019
(1760/232), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stÐlo-, *st¢
no-, *stelb-, *stelbo-, *steld-, *stelg-, *stelk-?, *stolgo-, *stel- (2), *tel- (3) (?); W.:
gr. stšllein (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; s. gr. ¢
pÒstšllein (apóstéllein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; vgl. gr. ¢pÒstoloj
(apóstolos), M., Abgesandter, Bote; lat. apostolus, M., Bote; germ. *apostol, M.,
Apostel, EWAhd 1, 301; got. apaústaúlus, st. M. (u/i), Apostel, Bote, Abgesandter;
ahd. apostol* 4, st. M. (a), Apostel; nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536; W.: gr.

389
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

stšllein (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; s. gr. ¢


pÒstšllein (apóstéllein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; vgl. gr. ¢pÒstoloj
(apóstolos), M., Abgesandter, Bote; lat. apostolus, M., Bote; germ. *apostol, M.,
Apostel, EWAhd 1, 301; ae. apo-stol, st. M. (a), Apostel, Jünger; an. post-ol-i, M.,
Apostel; W.: gr. stšllein (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden;
s. gr. ¢pÒstšllein (apóstéllein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; vgl. gr. ¢
pÒstoloj (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; lat. apostolus, M., Bote; germ.
*apostol, M., Apostel; ae. postol, st. M. (a), Apostel; W.: gr. stšllein (stéllein),
V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; s. gr. ¢pÒstšllein (apóstéllein), V.,
abschicken, ausschicken, entsenden; vgl. gr. ¢pÒstoloj (apóstolos), M.,
Abgesandter, Bote; lat. apostolus, M., Bote; germ. *apostol, M., Apostel; afries.
apo-stol* 9, apo-stel, st. M. (a), Apostel; W.: gr. stšllein (stéllein), V., bestellen,
komnen lassen, schicken, senden; s. gr. ¢pÒstšllein (apóstéllein), V., abschicken,
ausschicken, entsenden; vgl. gr. ¢pÒstoloj (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; lat.
apostolus, M., Bote; germ. *apostol, M., Apostel, EWAhd 1, 301; ahd. apostol* 4,
st. M. (a), Apostel; nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536; W.: s. gr. stšllein
(stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. gr. ™p…stellein
(epístellein), V., hinschicken, melden; gr. ™pistol» (epistol›), F., Absendung; lat.
epistula, F., Brief, Sendschreiben; ae. epi-stol, st. M. (a), Brief; W.: s. gr. stšllein
(stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. gr. ™p…stellein
(epístellein), V., hinschicken, melden; gr. ™pistol» (epistol›), F., Absendung; lat.
epistula, F., Brief, Sendschreiben; ae. pistol, st. M. (a)?, Brief, Epistel; W.: s. gr.
stšllein (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. gr. ™p…
stellein (epístellein), V., hinschicken, melden; gr. ™pistol» (epistol›), F.,
Absendung; lat. epistula, F., Brief, Sendschreiben; ahd. epistula* 2, sw. F. (n),
»Epistel«, Brief; mhd. epistele, epistel, st. F., sw. F., Brief; nhd. Epistel, F.,
Epistel, Brief, DW 3, 679; W.: s. gr. stšllein (stéllein), V., bestellen, kommen
lassen, schicken, senden; vgl. gr. stol» (stol›), F., Ausrüstung, Kleid, Gewand; lat.
stola, F., langes Kleid, Stola; ae. stol-e, sw. F. (n), langes Überkleid; W.: s. gr.
stšllein (stéllein), V., bestellen, kommen lassen, schicken, senden; vgl. gr. stol»
(stol›), F., Ausrüstung, Kleid, Gewand; lat. stola, F., langes Kleid, Stola; ae. stæl
(2), st. N. (a?), langes Überkleid; W.: s. gr. stšllein (stéllein), V., bestellen,
kommen lassen, schicken, senden; vgl. gr. stol» (stol›), F., Ausrüstung, Kleid,
Gewand; lat. stola, F., langes Kleid, Stola; afries. stæl-e 6, st. F. (æ), Stola,
geistlicher Fiskal; an. stæl-i (2), sw. M. (n), Stola, langes Überkleid; W.: s. gr.
stšllein (stéllein), V., bestellen, kommen lassen, schicken, senden; vgl. gr. stol»
(stol›), F., Ausrüstung, Kleid, Gewand; lat. stola, F., langes Kleid, Stola; lat.-ahd.?
stæla 10 und häufiger?, F., priesterliche Stola; mhd. stæle, st. F., sw. F.,
Priesterbinde, Priestergewand; nhd. Stole, Stola, F., Stola, priesterliches
Gewandstück, DW 19, 194; W.: s. gr. stele£ (steleá), F., Axtstiel, Stiel der Axt;
W.: s. gr. steleÒj (steleós), M., Axtstiel, Stiel der Axt; W.: s. gr. steleÒn (steleón),
N., Axtstiel, Stiel der Axt; W.: vgl. gr. stšlecoj (stélechos), M., Stammende,
Baumstumpf; W.: s. gr. st»lh (st›lÐ), F., Pfeiler, Grabstein, Säule; vgl. lat. stÐla,
F., Pfeiler, Säule; W.: s. gr. stÒloj (stólos), M., hervorstehender Balken, Pflock,
Ruderstange; lat. stolus, M., Seefahrt; an. *stol-l (3), M., Kriegsrüstung?; W.: s. gr.
stÒloj (stólos), M., Zurüstung, Zug, Heereszug; W.: s. gr. stol…zein (stolízein), V.,
instand setzen, ferstigmachen, rüsten; W.: s. gr. stàloj (stylos), M., Säule, Pfeiler,
Griffel; W.: s. gr. stàma (styma), N., emporgerichteter Penis; W.: ? gr. st£lix
(stálix), st£lixa (stálixa), F., Stellholz, Stange am Jägernetz; W.: s. lat. locus,
stlocus, M., Ort, Platz, Stelle; W.: s. lat. stolo, M., Tölpel, Wurzelspross,
Wurzelschoß, Räuber; W.: vgl. lat. stolidus, Adj., tölpelhaft, albern, dummdreist,

390
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brutal; W.: vgl. lat. stultus, Adj., töricht; vgl. ae. styl-t-an, sw. V. (2), verdutzt sein
(V.), zögern; W.: vgl. lat. stlembus, Adj., schwerfällig, langsam; W.: vgl. lat. Ælicõre,
illicõre, Adv., an dem Ort, auf der Stelle, dahon, dorthin, alsbald, sogleich; W.: ?
vgl. lat. lÆs, F., Streit, Streitigkeit, Zank; W.: germ. *stel-, V., stehen; as. *s-t’l-l-i?,
st. N. (ja), »Gestell«; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, *stallja-, *stalljaz, Adj.,
feststehend; ae. *steal-l (1), Adj., stehend; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, *stallja-,
*stalljaz, Adj., feststehend; afries. stal-l-e 1, Adj., fest; W.: s. germ. *stalljan, sw.
V., stellen; an. s-til-l-a (2), sw. V. (1), ordnen, einrichten; W.: s. germ. *stalljan,
sw. V., stellen; ae. stel-l-an (1), sw. V. (1), setzen, stellen, legen; W.: s. germ.
*stalljan, sw. V., stellen; ae. stiel-l-an (2), sw. V. (1), stallen, stellen, setzen; W.: s.
germ. *stalljan, sw. V., stellen; ae. stõl-ian (1), sw. V. (1?), gründen, bestätigen,
stärken; W.: s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; afries. stal-l-ia 1 und häufiger?, sw.
V. (2), festmachen, einstehen, haften; W.: s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; as.
st’l-l-ian* 1, sw. V. (1a), hinstellen; W.: s. germ. *stalljan, sw. V., stellen; ahd.
stellen* 17, sw. V. (1a), stellen, errichten, setzen; mhd. stellen, sw. V., feststellen,
trachten, streben; nhd. stellen, sw. V., stellen, DW 18, 2195; W.: s. germ. *stelljan,
*stilljan, sw. V., stillen, dämpfen; an. s-til-l-a (1), sw. V. (1), stillen, mäßigen,
dämpfen; W.: s. germ. *stelljan, *stilljan, sw. V., stillen, dämpfen; ae. s-til-l-an, sw.
V. (1), stillen, still sein (V.), beruhigen; W.: s. germ. *stelljan, *stilljan, sw. V.,
stillen, dämpfen; ae. s-tyl-l-an, sw. V. (1), starr stehen; W.: s. germ. *stelljan, sw.
V., stillen, dämpfen; as. *s-til-l-ian?, sw. V. (1a), beruhigen, zur Ruhe bringen; W.:
s. germ. *stelljan, *stilljan, sw. V., stillen, dämpfen; ahd. stillen 15, sw. V. (1a),
stillen, beruhigen, zur Ruhe bringen; mhd. stillen, sw. V., beruhigen, besänftigen,
schweigen; nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009; W.: s. germ.
*stelljan, *stilljan, sw. V., stillen, dämpfen; ahd. stullen* 1, sw. V. (1a), aufhalten,
stocken; W.: vgl. germ. *stellÐn, *stellÚn, sw. V., ruhig werden, nachlassen,
aufhören; ahd stillÐn 6, sw. V. (3), ruhig werden, verstummen, nachlassen; nhd.
stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009; W.: s. germ. *stellja-, *stelljaz,
Adj., still, ruhig; ae. s-til-l-e, Adj. (ja), Adv., still, ruhig, beständig; W.: s. germ.
*stellja-, *stelljaz, Adj., ruhig; afries. s-til-le 3, Adj., still; W.: s. germ. *stellja-,
*stelljaz, Adj., still, ruhig; as. s-til-l-i* (1) 1, Adj., still, ruhig; W.: s. germ. *stellja-,
*stelljaz, Adj., ruhig; ahd. stilli 28?, Adj., still, ruhig, gelassen; mhd. stille, Adj.,
still, heimlich, ruhig; nhd. still, Adj., Adv., still, DW 18, 2939; W.: vgl. germ.
*stelliþæ, *stelleþæ, st. F. (æ), Stille; ahd. stillida* 1, st. F. (æ), Stille, Ruhe, Friede;
W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; got. *stal-l-a, stalls, sw.
M. (n), st. M. (a), Stall; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle;
an. *stal-l-r (2), st. M. (a), Stand?, Stall?; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a),
Standort, Stelle; ae. steal-l (2), st. M. (a), Stand, Stelle, Stellung, Zustand; W.: s.
germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; ae. *steal-l (3), st. N. (a),
Stand, Gestell, Rahmen; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle;
ae. stÏl (1), st. N. (a), Stelle, Platz (M.) (1), Ort; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st.
M. (a), Standort, Stelle; ae. stÚl, st. M. (a), Ort, Stelle; W.: s. germ. *stalla-,
*stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; afries. stal-l (1) 27, stal, st. M. (a), Stand,
Standplatz, Stehen; W.: s. germ. *stalla-, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle; ahd.
stal 54, st. M. (a?, i?), »Stall«, Stallung, Stelle; mhd. stal, st. M., Stall, Stand, Steh-
ort; nhd. Stall, M., Stall, geschlossener Raum zum Aufenthalt von Vieh, DW 17,
594; W.: s. germ. *stullæ-, *stullæn, *stulla-, *stullan, sw. M. (n), Stolle, Stütze,
Gestell; an. stal-l-r (1), st. M. (a), Gerüst, Altar, Stall, Krippe; W.: s. germ.
*stullæ-, *stullæn, *stulla-, *stullan, sw. M. (n), Stolle, Stütze, Gestell; an. stall-i,
sw. M. (n), Gestell; W.: s. germ. *stullæ-, *stullæn, *stulla-, *stullan, sw. M. (n),
Stolle, Stütze, Gestell; as. stol-l-o 1, sw. M. (n), Gestell; W.: s. germ. *stullæ-,

391
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*stullæn, *stulla-, *stullan, sw. M. (n), Stolle, Stütze, Gestell; ahd. stollo 5, sw. M.
(n), Pfeiler, Stütze, Pfosten; mhd. stolle, sw. M., Stütze, Gestellpfosten; nhd. Stolle,
Stollen, M., Stützpfosten, Stollen, DW 19, 200; W.: s. germ. *stullæ-, *stullæn,
*stulla-, *stullan, sw. M. (n), Stolle, Stütze, Gestell; ahd. stulla 5, st. F. (æ),
Augenblick, Punkt, Zeitpunkt; W.: s. germ. *stalæ-, *stalæn, *stala-, *stalan, sw. M.
(n), Stengel, Stängel, Stütze; ae. stel-a, sw. M. (n), Stengel, Stängel, Stiel,
Unterstützung; W.: s. germ. *stalæ-, *stalæn, *stala-, *stalan, sw. M. (n), Stengel,
Stängel, Stütze; ae. stal-u (2), F., Pflock; W.: s. germ. *stalæ-, *stalæn, *stala-,
*stalan, sw. M. (n), Stengel, Stängel, Stütze; ae. *stal-ed-e, Adj., stengelig; W.: s.
germ. *stelu-, *steluz, st. M. (u), Schwanz, Stängel; an. s-tj‡l-r, st. M. (u?), Steiß;
W.: germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; got. *stal-d-an, red. V. (3), haben?,
eignen?; W.: germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; ae. steal-d-an, st. V. (7)=red.
V. (2), besitzen, haben; W.: germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; s. ae. steal-d
(1), Adj., habend, besitzend; W.: s. germ. *stalda-, *staldam, st. N. (a), Habe; got.
*stal-d, st. N. (a), Haben?; W.: s. germ. *stalda-, *staldam, st. N. (a), Habe; ae.
steal-d (3), st. N. (a), Haus, Wohnung; W.: s. germ. *staldi-, *staldiz, st. M. (i),
Erwerber, Innehaber; germ. *stalda-, *staldaz, st. M. (a), »Haber«, Innehaber,
jüngerer Sohn, Krieger; ae. steal-d (2), st. M. (a), Habender, Besitzender; W.: s.
germ. *stelk-, V., steif sein (V.), stelzen; vgl. ae. *s-tea-l-c-ian, sw. V., sich
verstohlen bewegen, vorsichtig schreiten; W.: s. germ. *stelk-, V., steif sein (V.),
stelzen; vgl. ahd. wazzarstelh* 1, st. M. (a?, i?), Bachstelze; W.: s. germ. *stalka-,
*stalkaz, Adj., starr aufragend; ae. s-tea-l-c, Adj., hoch, hoch aufragend, steil; W.:
vgl. germ. *stulpæ-, *stulpæn, *stulpa-, *stulpan, sw. M. (n), Pfosten, Pfahl, Säule
(F.) (1); an. stol-p-i, sw. M. (n), Pfeiler, Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *steltæ-,
*steltæn, Sb., Stelze; ahd. stelza 5, sw. F. (n), Stelze, dreibeiniger Stuhl; mhd.
stelze, sw. F., Stelze; nhd. Stelze, F., Stelze, DW 18, 2279; W.: vgl. germ. *stulta-,
*stultaz, Adj., stolz, hochmütig; an. s-tol-t-r, Adj., übermütig, stolz; W.: vgl. germ.
*stulta-, *stultaz, Adj., stolz, hochmütig; afries. s-tul-t 3, s-tol-t, Adj., stolz; W.: vgl.
germ. *stulta-, *stultaz?, Adj., stolz, hochmütig; ahd. stolz* 3, Adj., übermütig,
stolz, schnöde; mhd. stolz, Adj., übermütig, hochgemut; nhd. stolz, Adj., stolz, DW
19, 231; W.: vgl. germ. *stulta-, *stultaz?, Adj., stolz, hochmütig; ahd. stolz* 3,
Adj., übermütig, stolz, schnöde; mhd. stolz, Adj., übermütig, hochgemut; an. s-tol-z,
Adj., übermütig, stolz
*stelb-, *stelp-, idg., Sb.: nhd. Pfosten; ne. pole (N.) (1); RB.: Pokorny 1020; Hw.:
s. *stel- (3), *stelbo-; E.: s. *stel- (3); W.: s. lat. stlembus, Adj., schwerfällig,
langsam; W.: germ. *stulpæ-, *stulpæn, *stulpa-, *stulpan, sw. M. (n), Pfosten,
Pfahl, Säule (F.) (1); an. stol-p-i, sw. M. (n), Pfeiler, Säule (F.) (1)
*steld-, idg., V., Sb.: nhd. stellen, Stengel, Stängel; ne. place (V.); RB.: Pokorny
1020; Hw.: s. *stel- (3); E.: s. *stel- (3); W.: s. germ. *staldan, st. V., erwerben,
haben; got. *stal-d-an, red. V. (3), haben?, eignen?; W.: germ. *staldan, st. V.,
erwerben, haben; ae. steal-d-an, st. V. (7)=red. V. (2), besitzen, haben; W.: germ.
*staldan, st. V., erwerben, haben; s. ae. steal-d (1), Adj., habend, besitzend; W.: s.
germ. *stalda-, *staldam, st. N. (a), Habe; got. *stal-d, st. N. (a), Haben?; W.: s.
germ. *stalda-, *staldam, st. N. (a), Habe; ae. steal-d (3), st. N. (a), Haus,
Wohnung; W.: s. germ. *staldi-, *staldiz, st. M. (i), Erwerber, Innehaber; germ.
*stalda-, *staldaz, st. M. (a), »Haber«, Innehaber, jüngerer Sohn, Krieger; ae.
steal-d (2), st. M. (a), Habender, Besitzender; W.: s. germ. *steltæ-, *steltæn, Sb.,
Stelze; ahd. stelza 5, sw. F. (n), Stelze, dreibeiniger Stuhl; mhd. stelze, sw. F.,
Stelze; nhd. Stelze, F., Stelze, DW 18, 2279; W.: s. germ. *stulta-, *stultaz, Adj.,
stolz, hochmütig; an. s-tol-t-r, Adj., übermütig, stolz; W.: s. germ. *stulta-, *stultaz,
Adj., stolz, hochmütig; afries. s-tul-t 3, s-tol-t, Adj., stolz; W.: s. germ. *stulta-,

392
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*stultaz?, Adj., stolz, hochmütig; ahd. stolz* 3, Adj., übermütig, stolz, schnöde;
mhd. stolz, Adj., übermütig, hochgemut; nhd. stolz, Adj., stolz, DW 19, 231; an. s-
tol-z, Adj., übermütig, stolz
*stelý-, idg., V.: Vw.: s. *stel- (2)
*stelg-, idg., V., Sb.: nhd. stellen, Stengel, Stängel; ne. place (V.); RB.: Pokorny
1020; Hw.: s. *stel- (3), *stelk-?; E.: s. *stel- (3); W.: germ. *stelk-, V., steif sein
(V.), stelzen; ae. *s-tea-l-c-ian, sw. V., sich verstohlen bewegen, vorsichtig
schreiten; W.: germ. *stelk-, V., steif sein (V.), stelzen; vgl. ahd. wazzarstelh* 1, st.
M. (a?, i?), Bachstelze; W.: s. germ. *stalka-, *stalkaz, Adj., starr aufragend; ae. s-
tea-l-c, Adj., hoch, hoch aufragend, steil
*stelk-?, idg., V., Sb.: nhd. stellen, Stengel, Stängel; ne. place (V.); RB.: Pokorny
1020; Hw.: s. *stel- (3), *stelg-; E.: s. *stel- (3)
*stÐlo-, idg., Sb.: nhd. Standort; ne. stand (N.); RB.: Pokorny 1019; Hw.: s. *stel-
(3); E.: s. *stel- (3)
*stelp-, idg., Sb.: Vw.: s. *stelb-
*stem-?, idg., V.: nhd. stoßen, stottern, stammeln, hemmen; ne. push (V.), thrust
(V.); RB.: Pokorny 1021 (1761/233), germ., balt.; W.: germ. *stam-, V., stehen
machen?; ae. *st’m-m-an, sw. V. (1), festmachen, stemmen; W.: germ. *stam-, V.,
stehen machen?; s. ahd. gistemÐn* 1, sw. V. (3), bezähmen, Einhalt gebieten; s.
mhd. gestëmen, sw. V., Einhalt tun, einhalten; W.: s. germ. *stama-, *stamaz,
*stamma-, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; got. stam-m-s* 1, Adj.
(a), lallend, stammelnd (, Lehmann S134); W.: s. germ. *stama-, *stamaz,
*stamma-, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; an. stam-r, Adj.,
stammelnd, beraubt; W.: s. germ. *stama-, *stamaz, *stamma-, *stammaz, Adj.,
stammelnd, gehemmt, behindert; ae. stam, Adj., stammelnd, stotternd; W.: s. germ.
*stama-, *stamaz, *stamma-, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; as.
stam-ul 1, Adj., (Adj. subst.=) M., stammelnd, Stammler; W.: s. germ. *stama-,
*stamaz, *stamma-, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; ahd. stam (2)
3, Adj., stammelnd; W.: s. germ. *stamÐn, *stamÚn, *stammÐn, *stammÚn, sw. V.,
stammeln; ahd. stammÐn* 1, sw. V. (3), stammeln; W.: s. germ. *stamjan,
*stammjan, sw. V., stehen machen, stemmen; an. stem-m-a, sw. V. (1), dämmen,
aufhalten; W.: s. germ. *stamæn, sw. V., stammeln; an. stam-a, sw. V. (2),
stammeln; W.: vgl. germ. *stamalæn, sw. V., stammeln; ahd. stamalæn* 20, sw. V.
(2), stammeln, stottern; mhd. stamelen, sw. V., stammeln; nhd. stammeln, sw. V.,
stottern, stammeln, DW 17, 648; W.: vgl. germ. *stamaræn, sw. V., stammeln; ae.
stam-er-ian, sw. V. (2), stammeln, stottern; W.: s. germ. *stamÆ-, *stamÆn, Adj.,
stammeln; an. stem-i, F. (Æn), Stammeln; W.: s. germ. *stumma-, *stummaz, Adj.,
stumm; afries. stum-m 2, stum, Adj., stumm; W.: s. germ. *stumma-, *stummaz,
Adj., stumm; as. stum 1, stum-m, Adj., stumm; W.: s. germ. *stumma-, *stummaz,
Adj., stumm; ahd. stum 20, stumb*, Adj., stumm; mhd. stum, Adj., stumm; nhd.
stumm, Adj., stumm, DW 20, 378
*stemb-, idg., V.: Vw.: s. *stembh-
*stembh-, *stemb-, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post
(V.) (2); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stebh-
*stembros, idg., Sb.: Vw.: s. *stembhros
*stembhros, *stembros, idg., Sb.: nhd. Pfosten, Stamm, Busch; ne. pole (N.) (1);
RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stebh-; E.: s. *stebh-
*stemnõ, idg., F.: nhd. Mund (M.), Stimme?; ne. mouth (N.), voice (N.); RB.:
Kluge s. u. Stimme; W.: gr. stÒma (stóma), N., Maul, Mund; s. gr. stÒmacoj
(stómachos), M., Kehle, Speiseröhre; lat. stomachus, M., Schlund, Speiseröhre,
Magen (M.), Ärger, Verdruss; W.: germ. *stemnæ, st. F. (æ), Stimme; ae. st’fn (3),

393
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st’mn, st. F. (æ), Stimme, Ton (M.) (2); W.: germ. *stemnæ, st. F. (æ), Stimme;
afries. stemm-e 4, stifn-e, st. F. (æ), Stimme; W.: germ. *stemnæ, st. F. (æ), Stimme;
anfrk. stemm-a* 18, st. F. (æ), Stimme; W.: germ. *stemnæ, st. F. (æ), Stimme; as.
stemna 18, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Stimme; W.: germ. *stemnæ, st. F. (æ), Stimme;
ahd. stimma 174, stimna, st. F. (æ), sw. F. (n), Stimme, Laut, Klang, Rede, Wort,
Rufen; mhd. stimme, st. F., sw. F., Stimme, Ton (M.) (2); nhd. Stimme, F.,
Stimme, Ton (M.) (2), Fähigkeit zu reden, DW 18, 3059
*stemp-, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post (V.) (2);
RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *step-, *stebh-
*sten- (1), *ten- (2), idg., V.: nhd. donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen; ne.
thunder (V.), rush (V.), drone (V.) (2); RB.: Pokorny 1021 (1762/234), ind., iran.,
gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *stonos; W.: gr. stšnein (sténein), ste…
nein (steínein), V., stöhnen, laut klagen, ächzen, jammern; W.: gr. (lesb.) tšnnein
(ténnein), V., stöhnen, laut klagen; W.: s. gr. sten£zein (stenázein), V., seufzen,
stöhnen, beseufzen, beklagen; W.: s. gr. sten£cein (stenáchein), V., seufzen,
stöhnen, beseufzen, beklagen; W.: vgl. gr. stenagmÒj (stenagmós), M., Seufzen; W.:
s. gr. stÒnoj (stónos), M., Seufzen, Stöhnen, Ächzen; W.: lat. tonõre, V., ertönen,
erschallen, donnern; ae. ton-ian, sw. V. (2), donnern; W.: s. lat. tonitrus, M.,
Donner; W.: s. lat. tonitruum, N., Donner; W.: vgl. lat. tonitruus, M., Donner; W.:
germ. *stenan, st. V., stöhnen; ae. sten-an, st. V. (4)?, seufzen, stöhnen; W.: s.
germ. *stunjan?, sw. V., stöhnen; an. styn-ja, sw. V. (1), stöhnen; W.: s. germ.
*stunjan?, sw. V., stöhnen; germ. *stunæn?, sw. V., stöhnen; ae. stun-ian (1), sw. V.
(2), krachen, tönen, brüllen; W.: s. germ. *stuni-, *stuniz?, Sb., Stöhnen, Geräusch
(N.) (1); germ. *stuna, Sb., Stöhen, Geräusch (N.) (1); an. styn-r, st. M. (i?),
Stöhnen; W.: s. germ. *stuna, Sb., Stöhnen, Geräusch (N.) (1); ae. *stun, *stun-d
(3), st. N. (a), Lärm, Geräusch (N.) (1); W.: s. germ. *þunæ, st. F. (æ), Schlinge,
Dohne, Sehne; germ. *þuna, Sb., Gedehntes; as. thon-a 1, st. F. (æ), Dohne,
Schlinge, Ranke; W.: s. germ. *þuna, Sb., Gedehntes; ahd. dona* 1, st. F. (æ),
Dohne, Ranke, Schlinge; nhd. Dohne, F., Gerät zum Vogelfang, Ort an dem
Vogelfallen ausgelegt sind, DW (Neubearb.) 6, 1202; W.: s. germ. *þunæn, sw. V.,
donnern; ae. þun-ian (1), sw. V. (2), donnern, brüllen, krachen; W.: vgl. germ.
*þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; got. *þun-ar-a, st. M. (a), Donnerer,
Donar; W.: vgl. germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; ae. þun-or, þun-ar,
þun-ur, st. M. (a), Donner; W.: vgl. germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner;
ae. ÷or, ÷ðr, st. M. (a), Thor, Donar, Donnergott; W.: vgl. germ. *þunara-,
*þunaraz, st. M. (a), Donner; afries. thun-er 1, thon-g-er, st. M. (a), Donner; W.:
vgl. germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; as. thun-er* 1, thun-aer?, st. M.
(a), Donner; W.: vgl. germ. *þunara-, *þunaraz, st. M. (a), Donner; ahd. donar*
13, st. M. (a), Donner, Donnerer; mhd. doner, toner, st. M., Donner, Blitzschlag;
nhd. Donner, M., Donner, DW 2, 1237; W.: vgl. germ. *þunaræn, sw. V., donnern;
ae. þun-r-ian, sw. V. (2), donnern; W.: vgl. germ. *þunaræn, sw. V., donnern;
afries. *thun-r-ia, sw. V. (2), donnern; W.: vgl. germ. *þunaræn, sw. V., donnern;
as. thon-or-on* 1, sw. V. (2), donnern; W.: vgl. germ. *þunaræn, sw. V., donnern;
ahd. donaræn* 12, sw. V. (2), donnern, ertönen; mhd. donren, dunren, sw. V.,
donnern; nhd. donnern, sw. V., donnern, DW 2, 1246
*sten- (2)?, idg., Adj., V.: nhd. eng?, einengen?; ne. narrow (Adj.), hem (V.) in;
RB.: Pokorny 1021 (1763/235), gr., germ., balt.; W.: gr. stenÒj (stenós), steinÒj
(steinós), Adj., eng, beengt, schmal; W.: s. gr. ste‹noj (steinos), stšnoj (sténos),
N., Enge, enger Raum; W.: vgl. gr. stenugrÒj (stenygrós), Adj., eng; W.: vgl. gr.
StenÚklhroj (Sten‹klÐros), M.=ON, Stenykleros (Stadt im Norden Messeniens; W.:
s. germ. *stenþa-, *stenþaz, *stenþja-, *stenþjaz, Adj., steif, fest; an. stin-n-r, sti-Œ-

394
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

r, Adj., steif, stark, tüchtig; W.: s. germ. *stenþa-, *stenþaz, *stenþja-, *stenþjaz,
Adj., steif, fest; ae. stÆ-þ, Adj., steif, dick, hart; W.: s. germ. *stenþa-, *stenþaz,
*stenþja-, *stenþjaz, Adj., steif, fest; afries. stÆ-th 2, Adj., streng, stark, hart; W.:
vgl. germ. *stenþalÆka-, *stenþalÆkaz, Adj., fest, starr; ae. stÆ-þ-lic, Adj., fest, starr
*stengh-, idg., V., Sb., Adj.: nhd. stechen, Stange, Halm, spitz, steif; ne. stab (V.),
stick (N.), stalk (N.) (1), sharp (Adj.); RB.: Pokorny 1014; Hw.: s. *stegh-
*stÁno-, *pýstÁno-?, *pstÁno-?, idg., Sb.: nhd. Zitze, Brust; ne. nipple, breast (N.);
RB.: Pokorny 990; Hw.: s. *speno-
*step-, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post (V.) (2); RB.:
Pokorny 1011; Hw.: s. *stÐp-?, *stebh-, *stemp-
*stÐp-?, idg., V.: nhd. stützen, stampfen, schimpfen, staunen; ne. post (V.) (2);
RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *step-, *stebh-
*ster- (1), *ter- (7), *sterý-, *terý-, *strÐ-, *trÐ-, *sterh1-, *terh1-, idg., Adj., Sb.,
V.: nhd. starr, steif, Stengel, Stängel, starren, stolpern, fallen, stolzieren; ne. stiff
(Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1022 (1764/236), gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *sterg-, *streg-, *sterýd-, *sterp-, *sterbh-, *strep-, *stremb-, *strÁu-, *ster-
(6), *strÁi-, *strÁibh-, *streig- (1) (?), *streig- (2), *streubh-, *streudh-, *strÁugh-?,
*stern-, *stert-, *strenk-; W.: gr. stereÒj (stereós), Adj., starr, hart, fest; W.: s. gr.
stšrfoj (stérphos), tšrfoj (térphos), stršfoj (stréphos), N., Rückenhaut der
Tiere, Fell, Hülle; W.: s. gr. streblÒj (streblós), Adj., gedreht, gekrümmt; vgl. lat.
strebula, N. Pl., das Fleisch an den Hüften der Opfertiere, Bugfleisch; ae. stra-p-
ul, st. M. (a), Gamasche; W.: s. gr. ste‹ra (steira), F., Kielbalken, Vordersteven;
W.: vgl. gr. steršmnioj (sterémnios), Adj., hart, fest; W.: vgl. gr. stšrifoj
(stériphos), Adj., starr, fest, unfruchtbar; W.: vgl. gr. stšrfnion (stérphnion), Adj.,
trocken, hart, rauh; W.: gr. straggÒj (strangós), Adj., gedreht; W.: s. gr.
stragg£lh (strangálÐ), F., Strang, Strick (M.) (1), Hinrichtung; W.: s. gr.
straggeÚesqai (strangeúesthai), V., sich zusammendrehen, hindurchpressen,
zögern; W.: s. gr. straggaloàn (strangalun), V., erdrosseln; lat. strangulõre, V.,
erwürgen, erdrosseln, ersticken, würgen, quälen; W.: s. gr. strof» (stroph›), F.,
Wendung; lat. stropha, F., Drehung, Wendung, Strophe; vgl. ahd. strupida* 1, st.
F. (æ)?, List, Betrug; W.: s. gr. stÒrqh (stórthÐ), F., Spitze; W.: vgl. gr. stroggÚloj
(strong‹los), Adj., rund; W.: vgl.. gr. stÒrqugx (stórthynx), M., Zacke, Zinke; W.:
gr. strhn»j (strÐn›s), Adj., hart, scharf, kraftvoll; W.: gr. strhnÒj (strÐnós), Adj.,
hart, scharf, kraftvoll; W.: s. gr. stÁrigx (stÐrinx), F., Stütze, Festigkeit; W.: s. gr.
sthr…zein (stÐrízein), V., stützen, befestigen, aufstellen; W.: s. gr. strifnÒj
(striphnós), Adj., hart, fest; W.: s. gr. strufnÒj (stryphnós), Adj., herb, sauer;
W.: ? gr. qruÒn (thryón), N., Binse; W.: s. lat. cænsternõre, V., außer Fassung
bringen, bestürzt machen; W.: s. lat. exsternõre, V., außer Fassung bringen,
bestürzt machen, entsetzen; W.: s. lat. sternõx, Adj., zu Boden werfend suchend,
störrisch, scheu; W.: s. lat. strigõre, V., beim Pflügen innehalten, rasten; W.: s. lat.
stringere, V., anziehen, abziehen, straff anziehen, zusammenziehen; W.: vgl. lat.
strðma, F., angeschwollene Drüsen, dicker Hals; W.: vgl. lat. strÐnuus, Adj.,
betriebsam, tüchtig, unternehmend, entschlossen; W.: vgl. lat. stirps, F., Stamm,
Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft; W.: vgl. lat.
torpÐre, V., ohne Leben sein (V.), tabu sein (V.), betäubt sein (V.), starr sein
(V.), gefühllos sein (V.); W.: s. lat. strittõre, V., schleichen; W.: ? vgl. lat. tergus,
N., Rücken, Rumpf, Leib der Tiere, Haut Fell; W.: germ. *stara-, *staraz, *starra-,
*starraz, Adj., starr, steif; an. star-r, Adj., steif, starr; W.: germ. *stara-, *staraz,
*starra-, *starraz, Adj., starr, steif; s. an. st‡r-r, st. F. (æ), Riedgras; W.: germ.
*stara-, *staraz, *starra-, *starraz, Adj., starr, steif; ae. *stÏr (3), *stÏr-e, *star-e,
Adj., starr; W.: germ. *steran, Adj., unfruchtbar; got. staír-æ 3, sw. F. (n) oder sw.

395
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., die Unfruchtbare (, Lehmann S132); W.: s. germ. *starÐn, *starÚn, sw. V.,
starr werden; an. star-a, sw. V. (3), stieren, starren; W.: s. germ. *starÐn, *starÚn,
sw. V., starr werden; ae. star-ian, sw. V. (2), starren, blicken; W.: s. germ. *starÐn,
*starÚn, sw. V., starr werden; vgl. afries. star-u-bli-nd (1) 10, star-e-bli-nd, Adj.,
starblind; W.: s. germ. *starÐn, *starÚn, sw. V., starr werden; vgl. afries. star-u-bli-
nd (2) 1 und häufiger?, st. F. (æ), teilweise Blindheit, Starblindheit; W.: s. germ.
*starÐn, *starÚn, sw. V., starr werden; as. s-tar-r-on 1, sw. V. (2), starren; W.: s.
germ. *starÐn, *starÚn, sw. V., starr werden; ahd. starÐn* 2, staræn*, sw. V. (3, 2),
starren, stieren, hinschauen; mhd. staren, sw. V., starren, stieren; s. nhd. starren,
sw. V., starren, emporstehen, starr blicken, DW 17, 918; W.: germ. *sterban, st.
V., steif werden, sterben; ae. steor-f-an, st. V. (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st.
V., steif werden, sterben; s. ae. styr-f-ig, Adj., gestorben, sterbend; W.: germ.
*sterban, st. V., steif werden, sterben; afries. ster-v-a 52, st. V. (3b), sterben; W.:
germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; anfrk. ster-v-an* 1, st. V. (3b),
sterben; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; as. s-ter-v-an 4, st. V
(3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., sterben; ahd. sterban 30, st. V. (3b),
sterben; mhd. sterben, sw. V., sterben, töten; nhd. sterben, st. V., sterben, DW 18,
2416; W.: s. germ. *uzsterban, st. V., sterben; ahd. irsterban 110, st. V. (3b),
sterben, zugrunde gehen, vergehen; mhd. ersterben, st. V., umkommen; nhd.
ersterben, st. V., sterben, DW 3, 1010; W.: s. germ. *starbjan, sw. V., töten; ahd.
irsterben* 11, sw. V. (1a), töten, morden, vernichten; mhd. ersterben, sw. V.,
töten; W.: vgl. germ. *sterbæ-, *sterbæn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Fallsucht;
an. stjar-f-i, sw. M. (n), Starrkrampf, Fallsucht, Epilepsie; W.: vgl. germ. *sterbæ-,
*sterbæn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Sterben, Seuche; ae. steor-f-a, sw. M. (n),
Sterben, Pestilenz, Aas; W.: vgl. germ. *sterbæ-, *sterbæn, *sterba-, *sterban, sw.
M. (n), Sterben, Seuche; as. *s-ter-v-o?, sw. M. (n), Sterben, Tod; W.: vgl. germ.
*sterbæ-, *sterbæn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Sterben, Seuche; ahd. sterbo* 5,
sw. M. (n), »Sterben«, Tod, Pest; mhd. stërbe, sw. M., st. F., Sterben, Tod; W.:
vgl. germ. *sterba-, *sterbaz, Adj., verkrampft; an. stjar-f-r, Adj., hartmäulig; W.:
germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; ae. strÆ-d-an, st. V. (1),
schreiten; W.: germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; afries. strÆ-d-a
5, st. V. (1), streiten; W.: germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?;
anfrk. *strÆ-d-an?, st. V. (1), streiten; W.: germ. *streidan, st. V., streiten,
schreiten?, spreizen?; as. s-trÆ-d-an* 1, st. V. (1a), streiten; W.: germ. *streidan, st.
V., streiten, schreiten?, spreizen?; ahd. strÆtan 74, st. V. (1a), streiten, kämpfen,
widerstreiten; mhd. strÆten, st. V., kämpfen, streiten; nhd. streiten, st. V., streiten,
sich auseinandersetzen, kämpfen, DW 19, 1343; W.: germ. *streidjan, sw. V.,
streiten; an. stri-Œ-a (2), sw. V. (1), plagen, Schaden zufügen, schaden; W.: s. germ.
*streida-, streidaz?, st. M. (a), Streit; ae. strÆ-þ?, st. M. (a), Streit, Kampf; W.: s.
germ. *streida-, streidaz?, st. M. (a), Streit; ahd. strÆt 167, st. M. (a), Streit,
Zwietracht, Empörung; mhd. strÆt, st. M., Streit, Widerstand; nhd. Streit, M., Streit,
DW 19, 1310; W.: s. germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; an. stri-Œ, st. N.
(a), Streit, Krieg; W.: s. germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; afries. strÆ-d
56, st. N. (a), Streit, Kampf, Uneinigkeit, Zwist; W.: s. germ. *streida-, *streidaz,
Adj., streitend; an. stri-Œ-r, Adj., hart, stark, schwer; W.: s. germ. *streida-,
streidaz?, st. M. (a), Streit; germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; as. s-trÆ-d*
16, st. M. (i), Streit, Eifer; W.: s. germ. *sterdnæn, *sterþnæn, sw. V., steif werden;
an. stir-Œ-n-a, sw. V. (2), steif werden; W.: s. germ. *sterdja-, *sterdjaz, *sterþja-,
*sterþjaz, Adj., steif; an. stir-Œ-r, Adj., steif, schwer, ungelenk; W.: s. germ.
*startjan, sw. V., steif emporragen; an. ster-t-a (2), sw. V. (1), straff ziehen; W.: s.
germ. *streiman?, st. V., widerstehen; ae. strÆ-m-an, st. V. (1), widerstehen; W.: s.

396
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *strub-, V., steif sein (V.); ahd. irstrobalæn* 1, sw. V. (2), sich sträuben; W.:
s. germ. *strub-, V., steif sein (V.); ahd. strobalæt* 2, st. M. (a?, i?), Sträuben der
Haare, Schrecken, Grauen; W.: s. germ. *strðba-, *strðbaz, Adj., rauh, struppig; as.
s-trð-f* 2, Adj., struppig; W.: s. germ. *strðba-, *strðbaz, Adj., rauh, struppig; ahd.
strobal* 1, Adj., struppig; mhd. strobel, Adj., struppig; W.: s. germ. *strðba-,
*strðbaz, Adj., rauh, struppig; ahd. strðb* 2, Adj., struppig, sich kräuselnd,
strubbelig; mhd. strðp, Adj., starrend, struppig, lockig; nhd. (ält.-dial.) strupp, Adj.,
struppig, DW 20, 143; W.: s. germ. *strðbjan, sw. V., steif sein (V.), sträuben; as.
s-trð-v-ian* 1, sw. V. (1a), sträuben; W.: s. germ. *strðbjan, sw. V., steif sein (V.),
sträuben; ahd. strðben 7, sw. V. (1a), rauh machen, sträuben, rauh werden; mhd.
strðben, sw. V., starren, sträuben, sich widersetzen; nhd. struppen, sw. V.,
»struppen«, struppig machen, DW 20, 143; W.: s. germ. *strupæ-, *strupæn,
*strupa-, *strupan, sw. M. (n), Öffnung; an. strð-p-i, sw. M. (n), Kehle (F.) (1),
Gurgel; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken; ae. str’-c-c-an, sw. V. (1),
strecken, ausbreiten, niederwerfen; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken; afries.
stre-k-k-a 1, stri-k-k-a, sw. V. (1), sich erstrecken; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V.,
strecken; ahd. strekken* 7, strecken*, sw. V. (1a), »strecken«, ausstrecken,
hinstrecken, sich erstrecken; mhd. strecken, sw. V., gerade machen, ausdehnen,
strecken; nhd. strecken, sw. V., strecken, DW 19, 1100; W.: s. germ. *strakkÐn,
*strakkÚn, sw. V., strecken; ahd. strakkÐn* 4, strackÐn*, sw. V. (3), sich strecken,
gespannt sein (V.), gerade verlaufen; mhd. stracken, sw. V., sich ausdehnen; W.: s.
germ. *straka-, *strakaz, Adj., strack, straff, gespannt, gestreckt; ae. strÛ-c (2),
stre-c (2), Adj., stark, streng, heftig; W.: vgl. germ. *strakalÆka-, *strakalÆkaz, Adj.,
streng; ae. strÏ-c-lic, Adj., streng, genau; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz,
*strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng, stark, kräftig; an. stra-ng-r, Adj., heftig,
hart, streng; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff,
streng; ae. stra-ng, stro-ng, Adj., stark, mächtig, kühn, tapfer; W.: s. germ.
*stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng; afries. *stre-ng,
Adj., streng; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff,
streng; as. s-tra-ng 6, Adj., stark, mächtig, kraftvoll; W.: s. germ. *stranga-,
*strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng; ahd. strang* (2) 2 und
häufiger?, Adj., stark; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj.,
straff, streng; ahd. strengi 23?, Adj., stark, mächtig, groß; mhd. strenge, Adj., stark,
gewaltig, tapfer; nhd. streng, strenge, Adj., Adv., streng, DW 19, 1403; W.: vgl.
germ. *strangalÆka-, *strangalÆkaz, Adj., stark, fest; ae. str’-ng-lic, Adj., stark,
kräftig; W.: vgl. germ. *strangalÆka-, *strangalÆkaz, Adj., stark, fest; as.
*s-tr’-ng-lÆk?, Adj., fest; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; an.
ste-ng-ja, sw. V. (1), fest anziehen, drücken, festbinden; W.: s. germ. *strangjan,
sw. V., straffen, strammen; ae. str’-ng-an, sw. V. (1), befestigen; W.: s. germ.
*strangjan, sw. V., straffen, strammen; afries. stre-nz-a 1 und häufiger?, sw. V. (1),
befestigen; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; ahd. strengen* 1,
sw. V. (1a), bedrängen; mhd. strengen, sw. V., verkürzen, abstumpfen, bedrängen;
nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1460;
W.: s. germ. *strangÐn, *strangÚn, sw. V., erstarken; ae. stra-ng-ian, stro-ng-ian,
sw. V. (2), stärken, erstarken; W.: s. germ. *strangÐn, *strangÚn, sw. V., erstarken;
ahd. strangÐn* 3, sw. V. (3), erstarken, kräftig werden; nhd. strengen, sw. V., stark
machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1459; W.: s. germ. *stranga-,
*strangaz, st. M. (a), Strang; got. *stri-gg-a, Sb., Nessel, Riemen (M.) (1); W.: s.
germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; an. stre-ng-r, st. M. (a), Strang, Seil,
Bogensehne; W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; ahd. strang* (1)
7, st. M. (a?, i?), Strang, Strick, Seil; mhd. stranc, st. M., Strick, Strang, Seil; nhd.

397
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854; W.: s. germ. *strangi-,
*strangiz, *strengi-, *strengiz, st. M. (i), Strang; s. ae. str’-ng (1), st. M. (i), Strang,
Strick (M.) (1), Leine, Sehne, Geschlecht; W.: vgl. germ. *strangÆ-, *strangÆn, sw.
F. (n), Kraft, Stärke; ae. str’-ng-u, str’-ng-o, st. F. (æ), Stärke, Kraft, Geschick;
W.: vgl. germ. *strangÆ-, *strangÆn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; as. *s-tr’-ng-i?, st. F.
(i), Kraft; W.: vgl. germ. *strangÆ-, *strangÆn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; ahd.
strengÆ*, strengÆn, st. F. (Æ), Stärke (F.) (1), Kraft, Festigkeit; mhd. strenge, st. F.,
Strenge, Härte; nhd. Strenge, F., Strenge, Stärke (F.) (1), Tapferkeit, DW 19,
1447; W.: vgl. germ. *strangiþæ, *strangeþæ, st. F. (æ), Kraft, Stärke; ae. str’-ng-þ,
str’-ng-þ-u, str’-ng-þ-o, st. F. (æ), Stärke, Kraft, Geschick; W.: vgl. germ.
*strangiþæ, *strangeþæ, st. F. (æ), Kraft, Stärke; ahd. strengila 1, ahd., st. F. (æ),
Druse (Pferdekrankheit); W.: vgl. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; an.
stor-k-r, st. M. (a), Storch; W.: vgl. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; ae.
stor-c, st. M. (a), Storch; W.: vgl. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch; as.
s-tor-k* 1, st. M. (a?), Storch; W.: vgl. germ. *sturka-, *sturkaz, st. M. (a), Storch;
ahd. storh 44, storah, st. M. (a?), Storch; mhd. storch, st. M., sw. M., Storch; nhd.
Storch, M., Storch, DW 19, 364; W.: vgl. germ. *strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick
(M.) (1); anfrk. stri-k-k* 4, st. M. (a), Strick (M.) (1), Schlinge; W.: vgl germ.
*strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick (M.) (1); as. s-tri-k-k-o 3, sw. M. (n), Strick
(M.) (1); W.: vgl. germ. *strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick; ahd. strik 50, stric, st.
M. (a?, i?), Strick, Schlinge, Fallstrick; mhd. stric, st. M., Band (N.), Strick, Fessel
(F.) (1); nhd. Strick, M., Strick, Schlinge, Knoten, DW 19, 1562; W.: vgl. germ.
*strikkjan, sw. V., stricken, verknüpfen?; ae. stri-c-ian, sw. V. (1), stricken,
zusammenknüpfen, ausbessern; W.: vgl. germ. *strikkjan, sw. V., verknüpfen?; ahd.
strikken* 4, stricken*, sw. V. (1a), »stricken«, flechten, zusammenschnüren; mhd.
stricken, sw. V., zusammenfügen, verknüpfen, stricken; nhd. stricken, sw. V.,
stricken, eine Schlinge knüpfen, einen Knoten knüpfen, DW 19, 1574; W.: s. germ.
*starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; got. *star-k-s, Adj. (a?),
stark; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; an.
star-k-r, Adj., stark, gesund; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz,
Adj., steif, stark; an. ster-k-r, Adj., stark; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-,
*starkaz, Adj., steif, stark; ae. stear-c, star-c, Adj., steif, streng, hart, stark; W.: s.
germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; afries. ster-k 7, Adj.,
stark; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; anfrk.
star-k* 2, Adj., stark; W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif,
stark; as. s-tar-k 13, Adj., stark, kräftig, mächtig, gewaltig, böse, hart, feindlich;
W.: s. germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; ahd. stark 85,
starc, starah*, Adj., stark, kräftig, mächtig; mhd. starc, Adj., stark, gewaltig,
kräftig; nhd. stark, Adj., Adv., stark, hart, kräftig, DW 17, 869; W.: s. germ.
*starkjan, sw. V., stärken, kräftigen; an. styr-k-ja, sw. V. (1), stark machen; W.: s.
germ. *starkjan, sw. V., stärken, kräftigen; afries. ster-k-a 8, sw. V. (1), stärken,
befestigen; W.: s. germ. *starkjan, sw. V., stärken, kräftigen; anfrk. ster-k-en* 1?,
sw. V. (1), stärken; W.: s. germ. *starkjan, sw. V., stärken, kräftigen; as. s-t’r-k-
ian* 2, sw. V. (1a), stärken; W.: s. germ. *starkæn, sw. V., bestärken, bekräftigen;
afries. ster-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), stärken, befestigen; W.: s. germ.
*starkÐn, *starkÚn, sw. V., steif werden, hart werden; ae. stear-c-ian, sw. V., steif
werden, hart werden; W.: s. germ. *starkÆ-, *starkÆn, sw. F. (n), Stärke, Kraft;
anfrk. ster-k-i* 6, st. F. (Æ), Stärke, Kraft; W.: s. germ. *sturki-, *sturkiz, st. M. (i),
Stärke; an. styr-k-r, st. M. (i), Stärke, Macht; W.: s. germ. *sterta-, *stertaz, st. M.
(a), Sterz (M.) (2), Schwanz; an. ster-t-r (1), st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz;
W.: s. germ. *sterta-, *stertaz, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; ae. steor-t, st.

398
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz, Pflugsterz; W.: s. germ. *sterta-, *stertaz, st. M.
(a), Sterz (M.) (2), Schwanz; vgl. ae. stear-t-l-ian, sw. V., stolpern; W.: s. germ.
*sterta-, *stertaz, st. M. (a), Sterz (M.) (2), Schwanz; afries. ster-t 3, st. M. (a),
Sterz (M.) (2), Schwanz; W.: s. germ. *sterta-, *stertaz, st. M. (a), Sterz (M.) (2),
Schwanz; ahd. sterz 2, st. M. (a?, i?), Sterz (M.) (2), Schwanz, Strunk; mhd. stërz,
st. M., Schweif, Stengel, Stängel, Stiel; nhd. Sterz, M., Sterz (M.) (2), Schwanz,
Handhabe des Pfluges, DW 18, 2530; W.: s. germ. *stremb-, V., straff sein (V.);
got. *stra-p-p-æn, sw. V. (2), straffen; W.: vgl. germ. *strunka, Sb., Strunk, Stumpf;
as. *strunk?, st. M. (a?, i?), Strunk; W.: s. germ. *sturnan, sw. V., bestürzt werden;
ahd. stornÐn* 5, sw. V. (3), angaffen, hingaffen; W.: vgl. germ. *sturnja-, *sturnjaz,
Adj., erzürnt, erstaunt; germ. *sternja-, *sternjaz, Adj., streng; ae. stier-n-e, styr-n-
e, Adj., ernst, streng, hart; W.: vgl. germ. *sturrÐn, *sturrÚn, sw. V., widerspenstig
sein (V.); got. *staúr-r-an, sw. V. (3), starr sein (V.)?; W.: vgl. germ. *sturrÐn,
*sturrÚn, sw. V., widerspenstig sein (V.); ahd. storrÐn* 1, sw. V. (3), emporragen;
s. mhd. storren, sw. V., steif hervorstehen; nhd. (ält.-dial.) storren, sw. V., steif
und unbeweglich in die Höhe ragen, widerspenstig sein (V.), DW 19, 423; W.: s.
germ. *sturtjan, sw. V., stürzen; ae. styr-t-an, sw. V. (1), losstürzen, aufspringen;
W.: s. germ. *sturtjan, sw. V., stürzen; afries. ster-t-a 1, sw. V. (1), umstürzen,
stürzen; W.: s. germ. *sturtjan, sw. V., stürzen; ahd. sturzen 26, sw. V. (1a),
stürzen, fallen, sinken; mhd. sturzen, sw. V., fallen, stürzen; nhd. stürzen, sw. V.,
stürzen, umstülpen, hinunterstoßen, DW 20, 697; W.: vgl. germ. *steræ-, *steræn,
*stera-, *steran, Adj., unfruchtbar; ahd. stero 3, sw. M. (n), »Stehr«, Schafbock,
Widder; mhd. stëre, sw. M., Widder; W.: vgl. germ. *strib-, V., sich anstrengen,
streben?; lat.-ahd. stribarium 3, N., Steigbügel; W.: vgl. germ. *stribæn, sw. V., sich
anstrengen, streben; ahd. streben* 1?, sw. V. (1b), streben, eilen, trachten; s. mhd.
strëben, sw. V., bewegen, zappeln, ringen; s. nhd. streben, sw. V., streben, sich
regen, sich mühen, DW 19, 1042; W.: vgl. germ. *strðka, Sb., Strauch; ahd.
strðhhæn* 4, strðchæn*, sw. V. (2), strauchen, straucheln, stolpern; mhd. strðchen,
sw. V., straucheln, stolpern; nhd. (ält.) strauchen, sw. V., »strauchen«, stolpern,
DW 19, 987; W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; got. *staúr-k-n-an, sw. V.
(4), verdorren; W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren?; as. *thrak-a?, st. F.
(æ), Kampf; W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; an. stor-k-n-a, sw. V., steif
werden, trocknen; W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; ahd. *storkanÐn?,
*storcanÐn?, sw. V. (3); W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; ahd. gistor-
kanÐn* 1, gistorcanÐn, sw. V. (3), erstarren; W.: vgl. germ. *sturknan, sw. V.,
erstarren; ahd. irstorkanÐn* 1, irstorcanÐn*, sw. V. (3), erstarren; W.: vgl. germ.
*sturni-, *sturniz, st. F. (i), Schrecken; ahd. sturnÆ* 1, st. F. (Æ), Bestürzung, Stau-
nen; W.: vgl. germ. *strutæ, st. F. (æ), Kehle (F.) (1); afries. *stro-t, Sb., Kehle (F.)
(1), Schlund; W.: vgl. germ. *strðtjan, sw. V., starren, strotzen; ae. strð-t-ian, sw.
V. (1), steif stehen; W.: vgl. germ. *strðtjan, sw. V., starren, strotzen; ae. *stréa-t
(1), st. M. (a?), st. N. (a?), Dickicht, Gebüsch; W.: vgl. germ. *strðta-, *strðtaz, st.
M. (a), Widerstand, Strauß (M.) (1); an. strð-t-r, st. M. (a), Spitze eines Hutes;
W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; an. þjar-f-r, Adj.,
derb, geschmacklos, ungesäuert, frisch, einfältig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz,
Adj., ungesäuert, einfach, fade; ae. þeor-f (1), þor-f (1), Adj., ungesäuert, frisch;
W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; afries. therf 3,
therv-e (2), Adj., derb, heftig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert,
einfach, fade; anfrk. *ther-v-i?, Adj.; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj.,
ungesäuert, einfach, fade; as. th’r-v-i* (1) 1, thar-v-i*, Adj., derb, ungesäuert; W.:
vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; ahd. derbi 16?, derb*,
Adj., ungesäuert; mhd. derp, Adj., ungesäuert; nhd. derb, Adj., ungesäuert, hart,

399
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fest, derb, DW 2, 1012; W.: vgl. germ. *þerbinga-, *þerbingaz, *þerbenga-,


*þerbengaz, st. M. (a), fade Person; an. þir-f-ling-r, st. M. (a), gemeiner Kerl,
unbedeutende Person; W.: vgl. germ. *þrðtan?, st. V., schwellen; got. *þrð-t-s?;
W.: vgl. germ. *þrðtan?, st. V., schwellen; an. þrð-t-in-n, Adj., geschwollen; W.:
vgl. germ. *þrðtan?, st. V., schwellen; ae. þrð-t-ian, sw. V., schwellen, strotzen,
drohen; W.: vgl. germ. *þrðtan?, st. V., schwellen; ae. *þrð-t-en, Adj.; W.: vgl.
germ. *þrutæ, st. F. (æ), Kehle (F.) (1); an. þrð-t-r, st. M. (a), Schnauze, Mund
(M.)?; W.: vgl. germ. *þrutæ, st. F. (æ), Kehle (F.) (1); ae. þro-t-e (2), þro-t-u (2),
sw. F. (n), st. F. (æ), Kehle (F.) (1); W.: vgl. germ. *þrutæ, st. F. (æ), Kehle (F.)
(1); ae. þro-t-a, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Strosse; W.: vgl. germ. *þrutæ, st. F.
(æ), Kehle (F.) (1); afries. *thro-t, Sb., Kehle (F.) (1); W.: vgl. germ. *þrutæ, st. F.
(æ), Kehle (F.) (1); as. s-tro-t-a* 1, sw. F. (n), Speiseröhre, Kehle (F.) (1); W.: vgl.
germ. *þrutæ, st. F. (æ), Kehle (F.) (1); ahd. drozza 6, sw. F. (n), Kehle (F.) (1),
Gurgel, Luftröhre; mhd. drozze, sw. M., st. F., sw. F., Schlund, Kehle (F.) (1); s.
nhd. Droß, M., F., Schlund, DW 2, 1438
*stÁr- (2), *h2st›r-, idg., Sb.: nhd. Stern (M.) (1); ne. star (N.); RB.: Pokorny 1027
(1765/237), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *sterõ, *stÐrõ, *sternõ,
*tÐrõ, *teros-, *terýs; W.: s. ¥stron (ástron), N., Sternbild, Gestirn, Stern; vgl. lat.
astrum, N., Himmelskörper, Sternbild, Gestirn, Stern; W.: s. gr. stšroy (stérops),
Adj., blitzend, leuchtend, funkelnd, flimmernd; W.: s. gr. sterop» (sterop›), F.,
Blinken, Leuchten, Glanz; W.: s. gr. str£ptein (stráptein), V., blitzen, funkeln; W.:
s. lat. stÐlla, F., Stern, Planet, Komet, Sternbild, Sonne, Sternfisch
*ster- (3)?, idg., V.: nhd. rauben, stehlen; ne. rob, steal (V.); RB.: Pokorny 1028
(1766/238), gr., kelt., germ.; W.: gr. stere‹n (sterein), V., berauben; W.: germ.
*stelan, st. V., stehlen; got. stil-an* 2, st. V. (4), stehlen; W.: germ. *stelan, st. V.,
stehlen; an. s-tel-a, st. V. (4), stehlen; W.: germ. *stelan, st. V., stehlen; ae. s-tel-
an, st. V. (4), stehlen, rauben; W.: germ. *stelan, st. V., stehlen; afries. s-tel-a 26,
st. V. (4), stehlen; W.: germ. *stelan, st. V., stehlen; as. s-tel-an* 1, st. V. (5),
stehlen; W.: germ. *stelan, st. V., stehlen; ahd. stelan* 17, st. V. (4), stehlen, rau-
ben, wegnehmen; mhd. stëlen, st. V., stehlen; nhd. stehlen, st. V., stehlen, DW 17,
1735; W.: s. germ. *farstelan, st. V., stehlen; ae. for-s-tel-an, st. V. (4), stehlen,
rauben; W.: s. germ. *farstelan, st. V., stehlen; afries. ur-s-tel-a 3, for-stela*?, st. V.
(4), stehlen; W.: s. germ. *farstelan, st. V., stehlen; as. far-s-tel-an* 4, st. V. (4),
wegstehlen; mnd. vorstelen, st. V.; W.: s. germ. *farstelan, st. V., stehlen; ahd.
firstelan* 21, st. V. (4), stehlen, rauben, wegnehmen; mhd. verstëln, st. V., stehlen;
nhd. (ält.) verstehlen, st. V., stehlen, DW 25, 1701; W.: ? vgl. germ. *stulra-,
*stulraz, Adj., verstohlen, heimlich; ae. s-tul-or, Adj., verstohlen, heimlich
*ster- (4), idg., Sb., V.: nhd. Streifen (M.), Strich, Strähne, Strahl, streifen; ne.
strip (N.), beam (N.); RB.: Pokorny 1028 (1767/239), gr., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *sterý-, *strÐlõ, *stroigo-, *streig-, *streug-, *ster- (5); W.: s. gr.
streÚgesqai (streúgesthai), V., sich quälen, hinschmachten; W.: s. lat. stringere (2),
V., abstreifen, streichen, berühren; W.: s. lat. striga, F., Strich, lange Reihe,
Schwaden, Zeltplatz, Streifen (M.); W.: vgl. lat. strigilis, F., Schabeisen, Striegel;
W.: vgl. lat. stria, F., Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg; W.:
germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; got. *strei-k-an, st. V. (1),
streichen; W.: germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; an. str‘-k-ja,
str‘-k-v-a, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen,
streifen; ae. strÆ-c-an, st. V. (1), streichen, streicheln, reiben; W.: germ. *streikan,
*strÆkan, st. V., streichen, streifen; afries. strÆ-k-a* 2, st. V. (1), streichen; W.:
germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; anfrk. *strÆ-k-k-an?, st. V. (1),
streichen; W.: germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; ahd. strÆhhan*

400
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

10, strÆchan*, st. V. (1a), bestreichen, schleifen (V.) (1); mhd. strÆchen, st. V.,
glätten, ordnen; nhd. streichen, st. V., streichen, DW 19, 1183; W.: s. germ.
*straikæn, sw. V., streicheln; ae. strõ-c-ian, sw. V. (2), streichen; W.: s. germ.
*straikæn, sw. V., streichen; ahd. streihhæn* 1, streichæn*, sw. V. (2), streicheln;
W.: s. germ. *straika-, *straikaz, st. M. (a), Streich; ae. strÆ-c, st. N. (a), Aufruhr;
W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; got. stri-k-s 1, st. M. (i), Strich; W.:
s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; ae. stri-c-a, sw. M. (n), Strich, Zeichen;
W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; afries. *stri-k-e, st. M. (i), Strich,
Gang (M.) (2); W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; ahd. strih 6, st. M.
(i), Strich, Linie; mhd. strich, st. M., Strich, Linie, Richtung, Weg; nhd. Strich, M.,
Strich, Linie, Zeichen, DW 19, 1514; W.: germ. *streukan, st. V., streichen,
streifen; an. strjð-k-a, st. V. (2), streichen, nehmen, schlagen, eilen; W.: germ.
*streukan, st. V., streichen, streifen; ae. stro-c-c-ian, sw. V., streichen; W.: s. germ.
*struki-, *strukiz, st. N. (i), Strich; an. stryk, st. N. (i), Strich; W.: s. germ.
*streupan, sw. V., streifen; got. *stra-u-p-jan, sw. V. (1), abstreifen; W.: s. germ.
*streupan, sw. V., streifen; got. *stra-u-p-æn, sw. V. (2), streifen; W.: vgl. germ.
*strÐla-, *strÐlaz, *strÚla-, *strÚlaz, st. M. (a), Strahl; germ. *strÐlæ, *strÚlæ, st. F.
(æ), Strahl; ae. strÚ-l, strÐ-l, st. F. (æ), st. M. (a), Pfeil, Lanze; W.: vgl. germ.
*strÐlæ, *strÚlæ, st. F. (æ), Strahl; as. strõ-l-a* 1, st. F. (æ), »Strahl«, Pfeil; W.: vgl.
germ. *strÐlæ, *strÚlæ, st. F. (æ), Strahl; ahd. strõla 41, st. F. (æ), Pfeil, Strahl;
mhd. strõle, st. F., sw. F., sw. M., Pfeil, Wetterstrahl, Blitz; s. nhd. Strahl, M.,
Strahl, Pfeil, Blitz, DW 19, 754; W.: vgl. germ. *straljæ-, *straljæ, *stralja-,
*straljan, sw. M. (n), Kamm, Strähle; as. strõ-l* 1, st. M. (a?, i?), »Strahl«, Kamm;
W.: vgl. germ. *strÆmæ-, *strÆmæn, *strÆma-, *strÆman, sw. M. (n), Strieme; ahd.
strimo* 5, strÆmo*, sw. M. (n), »Strieme«, Streifen (M.); mhd. strime, st. M., sw.
M., Streifen (M.); s. nhd. Striem, M., Strieme, Streifen (M.), Strahl, DW 19, 1601;
W.: vgl. germ. *strÆmæ-, *strÆmæn, *strÆma-, *strÆman, sw. M. (n), Strieme; ahd.
strõmilo* 2, sw. M. (n), Streifen (M.), Linie, Strieme; W.: s. germ. *strudan, st. V.,
plündern; lat.-ahd. strudis* 6 und häufiger?, Sb., Pfändung, Wegnahme, Raub,
Plünderung; W.: s. germ. *strðdan, st. V., plündern; ae. strð-d-an, st. V. (2),
rauben, plündern, forttragen; W.: vgl. germ. *strðdjan, sw. V., plündern, betrügen;
ae. str‘-d-an, sw. V. (1), rauben, plündern; W.: vgl. germ. *strðdjan, sw. V.,
plündern, betrügen; ahd. strðten* 3, sw. V. (1a), vertreiben, mit Gewalt entziehen;
mhd. strðten, sw. V., rauben, plündern, berauben; nhd. (ält.) struten, sw. V.,
»struten«, DW 20, 149; W.: vgl. germ. *straupjan, sw. V., abstreifen; ae. *stríe-p-
an, *strÆ-p-an, *str‘-p-an, sw. V. (1), streifen, rauben; W.: vgl. germ. *straupjan,
sw. V., abstreifen; ahd. stroufen 2, sw. V. (1a), abstreifen, pflücken, abpflücken;
mhd. stroufen, sw. V., streifen, abstreifen, hineinschlüpfen; W.: vgl. germ. *strÆpæ-,
*strÆpæn, *strÆpa-, *strÆpan, Sb., Streifen (M.); ahd. strÆfaht* 1, Adj., gestreift; mhd.
strifëht, Adj., gestreift
*ster- (5), *sterý-, *strÐ-, *sterh3-, idg., V.: nhd. breiten, streuen; ne. spread (V.)
out; RB.: Pokorny 1029 (1768/240), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *steru-, *storo-, *st¥tos-, *sterýmen-, *strek-?, *ster- (4); W.: s. gr.
stratÒj (stratós), strotÒj (strotós), startÒj (startós), M., Heer, Kriegsheer, Schar
(F.) (1), Volk; W.: s. gr. strati£ (stratiá), F., im Marsch befindliches Kriegsheer,
Landheer, Schar (F.) (1); W.: s. gr. stornÚnai (storn‹nai), V., ausbreiten,
zurechtmachen, bedecken; W.: s. gr. strîma (stræma), N., Ausgebreitetes, Teppich,
Decke; W.: s. gr. strwmn» (stræmn›), F., Ausgebreitetes, Teppich, Decke; W.: s.
lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via) strõta, N. Pl.,
gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strõta, F., Weg, Straße; an. strÏ-t-i, N.,
Straße; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via) strõta,

401
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strõta, F., Weg, Straße; ae. strÚ-t
(1), strÐ-t, st. F. (æ), Straße; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten;
vgl. lat. (via) strõta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strõta, F.,
Weg, Straße; afries. strÐ-t-e, st. F. (æ), Straße; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen,
ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via) strõta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße;
germ. *strõta, F., Weg, Straße; anfrk. strõ-t-a* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Straße; W.:
s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via) strõta, N. Pl.,
gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strõta, F., Weg, Straße; as. strõ-ta 5, sw.
F. (n), Straße; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. (via)
strõta, N. Pl., gepflasterter Weg, Pflaster, Straße; germ. *strõta, F., Weg, Straße;
ahd. strõza 36, st. F. (æ), sw. F. (n), Weg, Bahn, Straße; mhd. stroze, st. F., sw. F.,
Straße, Erdzone; nhd. Straße, F., Straße, befestigter Verkehrsweg höherer
Ordnung, DW 19, 882; W.: s. lat. sternere, V., hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl.
lat. strõtum, N., Decke; ae. strÚ-t (2), st. F. (æ), Bett; W.: s. lat. sternere, V.,
hinstreuen, ausbreiten, glätten; vgl. lat. strõgulus, Adj., zum Überbreiten dienlich,
zum Unterbreiten dienlich; lat. strõgula, F., Decke, Teppich; ae. strÚ-gl, st. F. (æ),
Vorhang, Decke, Matte (F.) (1); W.: lat. struere, V., übereinanderschichten,
aneinanderfügen, aufschichten; W.: s. lat. struÐs, F., Haufe, Haufen, Scheiterhaufe,
Scheiterhaufen; W.: s. lat. struÆx, F., Haufe, Haufen; W.: s. lat. strõgÐs, F.,
Niedersinken, Niederstürzen, Einstürzen, Verwüstung; W.: germ. *streikan,
*strÆkan, st. V., streichen, streifen; got. *strei-k-an, st. V. (1), streichen; W.: germ.
*streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; an. str‘-k-ja, str‘-k-v-a, st. V. (1),
streichen; W.: germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; ae. strÆ-c-an, st.
V. (1), streichen, streicheln, reiben; W.: germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen,
streifen; afries. strÆ-k-a* 2, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strÆkan, st.
V., streichen, streifen; anfrk. *strÆ-k-k-an?, st. V. (1), streichen; W.: germ.
*streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; ahd. strÆhhan* 10, strÆchan*, st. V.
(1a), bestreichen, schleifen (V.) (1); mhd. strÆchen, st. V., glätten, ordnen; nhd.
streichen, st. V., streichen, DW 19, 1183; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i),
Strich; got. stri-k-s 1, st. M. (i), Strich; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M. (i),
Strich; ae. stri-c-a, sw. M. (n), Strich, Zeichen; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M.
(i), Strich; afries. *stri-k-e, st. M. (i), Strich, Gang (M.) (2); W.: s. germ. *striki-,
*strikiz, st. M. (i), Strich; ahd. strih 6, st. M. (i), Strich, Linie; mhd. strich, st. M.,
Strich, Linie, Richtung, Weg; nhd. Strich, M., Strich, Linie, Zeichen, DW 19, 1514;
W.: s. germ. *strandæ, st. F. (æ), Rand, Strand; an. str‡-nd, st. F. (æ), Strand,
Küste; W.: s. germ. *strandæ, st. F. (æ), Rand, Strand; vgl. mnd. stranden, V.,
stranden; an. stra-nd-a, sw. V., stranden; W.: s. germ. *strandæ, st. F. (æ), Rand,
Strand; ae. stra-nd, st. M. (a), Strand, Ufer; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen;
got. stra-u-jan* 2, sw. V. (1), m. instrum. Dat., streuen, ausbreiten; W.: s. germ.
*straujan, sw. V., streuen; as. str’-u-w-ian* 1, sw. V. (1b), »streuen«, bestreuen;
W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; as. strô-ian* 1, sw. V. (1b), streuen; W.: s.
germ. *straujan, sw. V., streuen; ahd. strouwen* 1, sw. V. (1b), streuen; mhd.
ströuwen, sw. V., niederstrecken, vergießen, ausbreiten; s. nhd. streuen, sw. V.,
streuen, ausbreiten, verteilen, auswerfen, DW 19, 1483; W.: s. germ. *straujan, sw.
V., streuen; ae. stréo-w-ian, strÐ-w-ian, sw. V. (1), streuen; W.: s. germ. *straujan,
sw. V., streuen; afries. strê-w-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), herunterreißen; W.: s.
germ. *straujan, sw. V., streuen; vgl. afries. stre-nz-en 1 und häufiger?, Part.
Prät.=Adj., bestreut, vermischt, sich erstreckend, gelegen; W.: s. germ. *straujan,
sw. V., streuen; vgl. afries. strouw 1 und häufiger?, Sb., Kuchen; W.: s. germ.
*straujan, sw. V., streuen; ahd. strewen* 11, sw. V. (1b), streuen, bestreuen,
ausbreiten; mhd. strewen, sw. V., niederstrecken, streuen, ausbreiten; nhd. streuen,

402
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, DW 19, 1483; W.: s. germ. *sternæ-,
*sternæn, *sterna-, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.) (1); got. staír-n-æ* 2, krimgot.
stern, sw. F. (n), Stern (M.) (1) (, Lehmann S131); W.: s. germ. *sternæ-, *sternæn,
*sterna-, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.) (1); afries. stÐr-a (1) 1, sw. M. (n), Stern
(M.) (1); W.: s. germ. *sternæ-, *sternæn, *sterna-, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.)
(1); germ. *sterræ-, *sterræn, *sterra-, sterran, sw. M. (n), Stern (M.) (1); as. ster-r-
o 4, sw. M. (n), Stern (M.) (1); W.: s. germ. *sternæ-, *sternæn, *sterna-, *sternan,
sw. M. (n), Stern (M.) (1); ahd. sterno 120, sterro, sw. M. (n), Stern (M.) (1),
Gestirn; mhd. stërne, sw. M., Stern (M.) (1); s. nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW
18, 2459; W.: s. germ. *sternæ-, *sternæn, *sterna-, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.)
(1); ahd. stern 13, st. M. (a), Stern (M.) (1), Sternchen; mhd. stern, st. M., Stern
(M.) (1); nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459; W.: vgl. germ. *sternjæ, st.
F. (æ), Stirn; ae. steor-n-ed-e, Adj., dreist; W.: vgl. germ. *sternjæ, st. F. (æ), Stirn;
ahd. stirna 6, st. F. (æ), sw. F. (n), Stirn, Stirn; mhd. stirne, sw. F., st. F., Stirn;
nhd. Stirn, Stirne, F., Stirn, Stirne, DW 18, 3181; W.: vgl. germ. *sterræ-, *sterræn,
*sterra-, sterran, Sb., Stern (M.) (1); ae. steor-r-a, sw. M. (n), Stern (M.) (1); W.:
vgl. germ. *sterræ-, *sterræn, *sterra-, sterran, Sb., Stern (M.) (1); ae. *stier-r-e, N.,
Gestirn; W.: vgl. germ. *streuna-, *streunam, st. N. (a), Haufe, Haufen, Schatz,
Gewinn; ae. stréo-n (1), strío-n (1), st. N. (a), Gewinn, Erwerbung, Eigentum; W.:
vgl. germ. *streuna-, *streunam, st. N. (a), Haufe, Haufen, Schatz, Gewinn; ahd.
gistriuni* 5, st. N. (ja), Gewinn, Vorteil; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st. N.
(a), Stroh; got. *stra-u, st. N. (wa), Stroh?; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st.
N. (a), Stroh; an. strõ, st. N. (a), Stroh; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st. N.
(a), Stroh; ae. stréa-w, st. N. (a), Stroh, Heu; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st.
N. (a), Stroh; afries. strÐ 1, st. N. (a), Stroh; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam, st.
N. (a), Stroh; anfrk. stræ* 2, st. N. (wa), Stroh; W.: vgl. germ. *strawa-, *strawam,
st. N. (a), Stroh; ahd. stræ 26?, strou, st. N. (wa), Stroh; mhd. stræ, st. N., Stroh,
Strohhalm; nhd. Stroh, N., Stroh, DW 19, 1635; W.: vgl. germ. *stregdan, st. V.,
streuen, sprengen; ae. stre-g-d-an, st. V. (3), sw. V., streuen, spritzen, verteilen;
W.: vgl. germ. *strædæ, st. F. (æ), Sumpf; as. *stræd?, st. F. (i), »Struth«, Sumpf,
Gebüsch; W.: ? s. germ. *streunjan, sw. V., ausstatten, gewinnen?; ae. stríe-n-an,
str‘-n-an, strÐ-n-an, sw. V. (1), erwerben, häufen, erzeugen; W.: ? s. germ.
*streunjan, sw. V., ausstatten, gewinnen?; as. stri-un-ian* 1, sw. V. (1a),
schmücken; W.: ? s. germ. *streunjan, sw. V., ausstatten, gewinnen?; ahd. striunen*
2, sw. V. (1a), »gewinnen«, streunen, sich beunruhigen; mhd. striunen, sw. V.,
neugierig oder verdächtig nach etwas forschen; nhd. streunen, sw. V., streunen,
umherschweifen, DW 19, 1506
*ster- (6), idg., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. unfruitful, barren; RB.: Pokorny 1031
(1769/241), ind., arm., gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *ster- (1); W.: s. gr.
ste‹ra (steira) (2), F., Unfruchtbare, unfruchtbare Kuh; W.: s. lat. sterilis, Adj.,
unfruchtbar, leer, erfolglos
*ster- (7), *ter- (8), idg., Sb.: Vw.: s. *stern-
*ster- (8), *ter- (9), idg., Sb., V.: nhd. Mist, besudeln, verwesen (V.) (2); ne.
unclear liquid, dung (N.), besmirch; RB.: Pokorny 1031 (1771/243), iran., arm., gr.,
ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ster¨-, *stren¨-, *sterg-; W.: gr. trÚx (tr‹x),
F., Hefe, ungegorener Wein, Most; W.: s. gr. t£rganon (tárganon), N., verdorbener
Wein, Weinessig; W.: s. gr. sterg£noj (stergános), M.?, Mistgrube, Abort; W.: s.
lat. stercus, N., Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang; W.: vgl. lat. stercorõre,
V., mit Mist düngen, ausmisten; W.: ? s. lat. troia, F., Sau; W.: s. germ. *þranha-,
*þranhaz, st. M. (a), Ranzigkeit, Fäulnis; germ. *þranha-, *þranham, st. N. (a),
Ranzigkeit, Fäulnis; ae. þræ-h (2), Sb., Ranzigkeit; W.: s. germ. *þranhæ, st. F. (æ),

403
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Fäulnis; an. *þrõ (2), st. F. (æ), Fäule?, Auflösung?; W.: s. germ. *þranha-,
*þranhaz, Adj., faul, ranzig, stinkend; ae. þræ-h (1), Adj., ranzig
*sterõ, idg., F.: nhd. Stern (M.) (1); ne. star (N.); RB.: Pokorny 1027; Hw.: s.
*stÁr- (2); E.: s. *stÁr- (2)
*stÐrõ, idg., F.: nhd. Gestirn, Stern (M.) (1); ne. star (N.); RB.: Pokorny 1027;
Hw.: s. *stÁr- (2); E.: s. *stÁr- (2)
*sterbh-, *strebh-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. starr, steif, straff, Stengel, Stängel,
stolpern, fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1025; Hw.: s. *ster-
(1); E.: s. *ster- (1); W.: gr. stšrfoj (stérphos), tšrfoj (térphos), stršfoj
(stréphos), N., Rückenhaut der Tiere, Fell, Hülle; W.: s. gr. stšrfnion
(stérphnion), Adj., trocken, hart, rauh; W.: s. gr. streblÒj (streblós), Adj., gedreht,
gekrümmt; vgl. lat. strebula, N. Pl., das Fleisch an den Hüften der Opfertiere,
Bugfleisch; ae. stra-p-ul, st. M. (a), Gamasche; W.: s. gr. strof» (stroph›), F.,
Wendung; lat. stropha, F., Drehung, Wendung, Strophe; vgl. ahd. strupida* 1, st.
F. (æ)?, List, Betrug; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; ae. steor-
f-an, st. V. (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden, sterben; s. ae.
styr-f-ig, Adj., gestorben, sterbend; W.: germ. *sterban, st. V., steif werden,
sterben; afries. ster-v-a 52, st. V. (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st. V., steif
werden, sterben; anfrk. ster-v-an* 1, st. V. (3b), sterben; W.: germ. *sterban, st.
V., steif werden, sterben; as. s-ter-v-an 4, st. V (3b), sterben; W.: germ. *sterban,
st. V., sterben; ahd. sterban 30, st. V. (3b), sterben; mhd. sterben, sw. V., sterben,
töten; nhd. sterben, st. V., sterben, DW 18, 2416; W.: s. germ. *uzsterban, st. V.,
sterben; ahd. irsterban 110, st. V. (3b), sterben, zugrunde gehen, vergehen; mhd.
ersterben, st. V., umkommen; nhd. ersterben, st. V., sterben, DW 3, 1010; W.: s.
germ. *starbjan, sw. V., töten; ahd. irsterben* 11, sw. V. (1a), töten, morden,
vernichten; mhd. ersterben, sw. V., töten; W.: s. germ. *sterbæ-, *sterbæn, *sterba-,
*sterban, sw. M. (n), Fallsucht; an. stjar-f-i, sw. M. (n), Starrkrampf, Fallsucht,
Epilepsie; W.: s. germ. *sterbæ-, *sterbæn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Sterben,
Seuche; ae. steor-f-a, sw. M. (n), Sterben, Pestilenz, Aas; W.: s. germ. *sterbæ-,
*sterbæn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n), Sterben, Seuche; as. *s-ter-v-o?, sw. M.
(n), Sterben, Tod; W.: s. germ. *sterbæ-, *sterbæn, *sterba-, *sterban, sw. M. (n),
Sterben, Seuche; ahd. sterbo* 5, sw. M. (n), »Sterben«, Tod, Pest; mhd. stërbe, sw.
M., st. F., Sterben, Tod; W.: s. germ. *sterba-, *sterbaz, Adj., verkrampft; an. stjar-
f-r, Adj., hartmäulig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach,
fade; an. þjar-f-r, Adj., derb, geschmacklos, ungesäuert, frisch, einfältig; W.: vgl.
germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; ae. þeor-f (1), þor-f (1),
Adj., ungesäuert, frisch; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach,
fade; afries. therf 3, therv-e (2), Adj., derb, heftig; W.: vgl. germ. *þerba-,
*þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; anfrk. *ther-v-i?, Adj.; W.: vgl. germ.
*þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; as. th’r-v-i* (1) 1, thar-v-i*,
Adj., derb, ungesäuert; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach,
fade; ahd. derbi 16?, derb*, Adj., ungesäuert; mhd. derp, Adj., ungesäuert; nhd.
derb, Adj., ungesäuert, hart, fest, derb, DW 2, 1012; W.: vgl. germ. *þerbinga-,
*þerbingaz, *þerbenga-, *þerbengaz, st. M. (a), fade Person; an. þir-f-ling-r, st. M.
(a), gemeiner Kerl, unbedeutende Person
*sterý-, *strÐ-, *strei-, *streu-, idg., Sb., V.: nhd. Streifen (M.), Strich, Strähne,
Strahl, streifen; ne. strip (N.), beam (N.); RB.: Pokorny 1028; Hw.: s. *ster- (4);
W.: germ. *straikæn, sw. V., streichen; ahd. streihhæn* 1, streichæn*, sw. V. (2),
streicheln; W.: germ. *strÐlæ, *strÚlæ, st. F. (æ), Strahl; as. strõ-l-a* 1, st. F. (æ),
»Strahl«, Pfeil; W.: germ. *strÐlæ, st. F. (æ), Strahl; ahd. strõla 41, st. F. (æ), Pfeil,
Strahl; mhd. strõle, st. F., sw. F., sw. M., Pfeil, Wetterstrahl, Blitz, Streifen (M.); s.

404
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nhd. Strahl, M., Strahl, Pfeil, Blitz, DW 19, 754; W.: s. germ. *streupan, sw. V.,
streifen; got. *stra-u-p-jan, sw. V. (1), abstreifen; W.: s. germ. *streupan, sw. V.,
streifen; got. *stra-u-p-æn, sw. V. (2), streifen; W.: vgl. germ. *strÆmæ-, *strÆmæn,
*strÆma-, *strÆman, sw. M. (n), Strieme; ahd. strimo* 5, strÆmo*, sw. M. (n),
»Strieme«, Streifen (M.); mhd. strime, st. M., sw. M., Streifen (M.); s. nhd. Striem,
M., Strieme, Streifen (M.), Strahl, DW 19, 1601; W.: vgl. germ. *strÆmæ-, *strÆmæn,
*strÆma-, *strÆman, sw. M. (n), Strieme; ahd. strõmilo* 2, sw. M. (n), Streifen (M.),
Linie, Strieme; W.: s. germ. *strðdjan, sw. V., plündern, betrügen; ahd. strðten* 3,
sw. V. (1a), vertreiben, mit Gewalt entziehen; mhd. strðten, sw. V., rauben,
plündern, berauben; nhd. (ält.) struten, sw. V., »struten«, DW 20, 149; W.: vgl.
germ. *strudan, st. V., plündern; lat.-ahd. strudis* 6 und häufiger?, Sb., Pfändung,
Wegnahme, Raub, Plünderung; W.: vgl. germ. *straupjan, sw. V., abstreifen; ae.
*stríe-p-an, *strÆ-p-an, *str‘-p-an, sw. V. (1), streifen, rauben; W.: vgl. germ.
*straupjan, sw. V., abstreifen; ahd. stroufen 2, sw. V. (1a), abstreifen, pflücken,
abpflücken; mhd. stroufen, sw. V., streifen, abstreifen, hineinschlüpfen; W.: vgl.
germ. *strÆpæ-, *strÆpæn, *strÆpa-, *strÆpan, Sb., Streifen (M.); ahd. strÆfaht* 1, Adj.,
gestreift; mhd. strifëht, Adj., gestreift
*sterý-, *terý-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *ster- (1)
*sterý-, idg., V.: Vw.: s. *ster- (5)
*sterýd-, *terýd-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. steif, starr, Stengel, Stängel, stolpern,
fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1024; Hw.: s. *ster- (1); E.: s.
*ster- (1)
*sterýmen, *st¥men-, idg., Sb.: nhd. Ausbreitung; ne. spreading (N.); RB.: Pokorny
1029; Hw.: s. *ster- (5); E.: s. *ster- (5)
*sterg-, *sterk-, idg., V.: nhd. achten, hegen, pflegen; ne. care (V.), pay (V.)
careful attention to; RB.: Pokorny 1032 (1772/244), gr., kelt., slaw.; W.: gr.
stšrgein (stérgein), V., lieben, zufrieden sein (V.); W.: s. gr. storg» (storg›), F.,
Liebe
*sterg-, *terg-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. starr, steif, Stengel, Stängel, stolpern,
fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1023; Hw.: s. *streg-, *ster-
(1); E.: s. *ster- (1); W.: s. gr. sterg£noj (stergános), M.?, Mistgrube, Abort; W.: s.
gr. t£rganon (tárganon), N., verdorbener Wein, Weinessig; W.: s. gr. trÚx (tr‹x),
F., Hefe, ungegorener Wein, Most; W.: ? s. lat. tergus, N., Rücken, Rumpf, Leib
der Tiere, Haut Fell; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif,
stark; got. *star-k-s, Adj. (a?), stark; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-,
*starkaz, Adj., steif, stark; an. star-k-r, Adj., stark, gesund; W.: germ. *starku-,
*starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; an. ster-k-r, Adj., stark; W.: germ.
*starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; ae. stear-c, star-c, Adj.,
steif, streng, hart, stark; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz, Adj., steif,
stark; afries. ster-k 7, Adj., stark; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz,
Adj., steif, stark; anfrk. star-k* 2, Adj., stark; W.: germ. *starku-, *starkuz,
*starka-, *starkaz, Adj., steif, stark; as. s-tar-k 13, Adj., stark, kräftig, mächtig,
gewaltig, böse, hart, feindlich; W.: germ. *starku-, *starkuz, *starka-, *starkaz,
Adj., steif, stark; ahd. stark 85, starc, starah*, Adj., stark, kräftig, mächtig; mhd.
starc, Adj., stark, gewaltig, kräftig; nhd. stark, Adj., Adv., stark, hart, kräftig, DW
17, 869; W.: s. germ. *sturki-, *sturkiz, st. M. (i), Stärke; an. styr-k-r, st. M. (i),
Stärke, Macht; W.: s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; got. *staúr-k-n-an, sw. V.
(4), verdorren; W.: s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; an. stor-k-n-a, sw. V.,
steif werden, trocknen; W.: s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren?; as. *thrak-a?, st.
F. (æ), Kampf; W.: s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; ahd. gistorkanÐn* 1,
gistorcanÐn, sw. V. (3), erstarren; W.: s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; ahd.

405
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

irstorkanÐn* 1, irstorcanÐn*, sw. V. (3), erstarren; W.: s. germ. *sturka-, *sturkaz,


st. M. (a), Storch; an. stor-k-r, st. M. (a), Storch; W.: s. germ. *sturka-, *sturkaz,
st. M. (a), Storch; ae. stor-c, st. M. (a), Storch; W.: s. germ. *sturka-, *sturkaz, st.
M. (a), Storch; as. s-tor-k* 1, st. M. (a?), Storch; W.: s. germ. *sturka-, *sturkaz,
st. M. (a), Storch; ahd. storh 44, storah, st. M. (a?), Storch; mhd. storch, st. M., sw.
M., Storch; nhd. Storch, M., Storch, DW 19, 364; W.: s. germ. *sturki-, *sturkiz, st.
M. (i), Stärke; an. styr-k-r, st. M. (i), Stärke, Macht; W.: vgl. germ. *þruhtu-,
*þruhtuz, st. M. (u), Kraft, Ausdauer; an. þræt-t-r, st. M. (u), Kraft, Stärke; W.:
vgl. germ. *þruhtu-, *þruhtuz, st. M. (u), Kraft, Ausdauer; ae. þroh-t (2), st. M.
(a?, u?), Anstrengung, Qual, Beschwerde; W.: vgl. germ. *þruhtu-, *þruhtuz, st. M.
(u), Kraft, Ausdauer; ae. þreh-t-ig, Adj., dauernd, anhaltend, beharrlich; W.: vgl.
germ. *þruhta-, *þruhtaz, Adj., bedrückend; ae. þroh-t (1), Adj., schrecklich,
drückend, schmerzlich; W.: vgl. germ. *þrðþi-, *þrðþiz, st. F. (i), Kraft, Stärke; an.
þrðŒ-r, st. F. (i), Kraft, Frau, Tochter Thors; W.: vgl. germ. *þrðþi-, *þrðþiz, st.
F. (i), Kraft, Stärke; ae. þr‘þ, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft
*sterg-, *terg-, *streg-, *treg-, idg., Sb., V.: nhd. Mist, besudeln; ne. unclear liquid,
dung (N.), besmirch; RB.: Pokorny 1032; Hw.: s. *ster- (8); E.: s. *ster- (8); W.: ?
s. lat. troia, F., Sau
*sterh1-, *terh1-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *ster- (1)
*sterh3-, idg., V.: Vw.: s. *ster- (5)
*steri-, idg., Adj.: Vw.: s. *strÁi-
*sterk-, idg., V.: Vw.: s. *sterg-
*ster¨-, *ter¨-, idg., Sb., V.: nhd. Mist, besudeln, verwesen (V.) (2); ne. unclear
liquid, dung (N.), besmirch; RB.: Pokorny 1031; Hw.: s. *ster- (8), *stren¨-; E.: s.
*ster- (8); W.: lat. stercus, N., Ausleerung, Kot, Mist, Dünger, Abgang; W.: s. lat.
stercorõre, V., mit Mist düngen, ausmisten; W.: s. germ. *þrekka-, *þrekkaz, st. M.
(a), Dreck; germ. *þrakja-, *þrakjaz, st. M. (a), Dreck; an. þrekk-r, st. M. (a),
Dreck, Schmutz; W.: s. germ. *þrekka-, þrekkaz, st. M. (a), Dreck; ae. þreax, Sb.,
Fäulnis, Abfall, Kehricht; W.: s. germ. *þrekka-, *þrekkaz, st. M. (a), Dreck;
afries. threk-k (1) 1, st. M. (a), Dreck; W.: s. germ. *þrekka-, þrekkaz, st. M. (a),
Dreck; ahd. mðsdrek* 1, mðsdrec*, st. M. (a?), Mäusedreck
*stern-, *tern-, *ster- (7), *ter- (8), idg., Sb.: nhd. Gras, Stengel, Stängel, Dorn;
ne. prickly plants; RB.: Pokorny 1031 (1770/242), ind., gr., germ., slaw.; Hw.: s.
*ster- (1); E.: s. *ster- (1); W.: gr. tšrnax (térnax), Sb., Artischockenstängel,
Kaktusstängel
*sternõ, idg., F.: nhd. Stern (M.) (1); ne. star (N.); RB.: Pokorny 1027; Hw.: s.
*stÁr- (2); E.: s. *stÁr- (2)
*stýro-, idg., Adj.: nhd. groß; ne. big (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stõ-; E.:
s. *stõ-
*sterp-, *terp-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. starr, steif, Stengel, Stängel, stolpern,
fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1024; Hw.: s. *ster- (1),
*strep-; E.: s. *ster- (1); W.: lat. torpÐre, V., ohne Leben sein (V.), tabu sein (V.),
betäubt sein (V.), starr sein (V.), gefühllos sein (V.); W.: s. lat. stirps, F., Stamm,
Wurzel, junger Stamm, Holzsplitter, Pflanze, Ursprung, Abkunft; W.: vgl. germ.
*þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; an. þjar-f-r, Adj., derb,
geschmacklos, ungesäuert, frisch, einfältig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj.,
ungesäuert, einfach, fade; ae. þeor-f (1), þor-f (1), Adj., ungesäuert, frisch; W.:
vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; afries. therf 3, therv-e
(2), Adj., derb, heftig; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach,
fade; anfrk. *ther-v-i?, Adj.; W.: vgl. germ. *þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert,
einfach, fade; as. th’r-v-i* (1) 1, thar-v-i*, Adj., derb, ungesäuert; W.: vgl. germ.

406
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*þerba-, *þerbaz, Adj., ungesäuert, einfach, fade; ahd. derbi 16?, derb*, Adj.,
ungesäuert; mhd. derp, Adj., ungesäuert; nhd. derb, Adj., ungesäuert, hart, fest,
derb, DW 2, 1012; W.: vgl. germ. *þerbinga-, *þerbingaz, *þerbenga-, *þerbengaz,
st. M. (a), fade Person; an. þir-f-ling-r, st. M. (a), gemeiner Kerl, unbedeutende
Person
*stert-, *tert-, idg., Adj., Sb., Adj.: nhd. steif, starr, Stengel, Stängel, stolpern,
fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1023; Hw.: s. *ster- (1); E.: s.
*ster- (1)
*steru-, *streu-, idg., V.: nhd. breiten, streuen; ne. spread (V.) out; RB.: Pokorny
1029; Hw.: s. *ster- (5); W.: lat. struere, V., übereinanderschichten,
aneinanderfügen, aufschichten, aufbauen, errichten; W.: s. lat. struÐs, F., Haufe,
Haufen, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; W.: s. lat. struÆx, F., Haufe, Haufen; W.: s.
germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; got. *stra-u, st. N. (wa), Stroh?; W.: s.
germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; an. strõ, st. N. (a), Stroh; W.: s. germ.
*strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; ae. stréa-w, st. N. (a), Stroh, Heu; W.: s.
germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; afries. strÐ 1, st. N. (a), Stroh; W.: s.
germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; anfrk. stræ* 2, st. N. (wa), Stroh; W.: s.
germ. *strawa-, *strawam, st. N. (a), Stroh; ahd. stræ 26?, strou, st. N. (wa), Stroh;
mhd. stræ, st. N., Stroh, Strohhalm; nhd. Stroh, N., Stroh, DW 19, 1635; W.: s.
germ. *straujan, sw. V., streuen; got. stra-u-jan* 2, sw. V. (1), m. instrum. Dat.,
streuen, ausbreiten (, Lehmann S154); W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; ae.
stréo-w-ian, strÐ-w-ian, sw. V. (1), streuen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen;
afries. strê-w-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), herunterreißen; W.: s. germ. *straujan,
sw. V., streuen; afries. stre-nz-en 1 und häufiger?, Part. Prät.=Adj., bestreut,
vermischt, sich erstreckend, gelegen; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; as.
str’-u-w-ian* 1, sw. V. (1b), »streuen«, bestreuen; W.: s. germ. *straujan, sw. V.,
streuen; as. strô-ian* 1, sw. V. (1b), streuen; W.: s. germ. *straujan, sw. V.,
streuen; ahd. strouwen* 1, sw. V. (1b), streuen; mhd. ströuwen, sw. V.,
niederstrecken, vergießen, ausbreiten; s. nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten,
verteilen, auswerfen, DW 19, 1483; W.: s. germ. *straujan, sw. V., streuen; ahd.
strewen* 11, sw. V. (1b), streuen, bestreuen, ausbreiten; mhd. strewen, sw. V.,
niederstrecken, streuen, ausbreiten; nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten,
verteilen, DW 19, 1483
*stýti-, idg., Adj.: Vw.: s. *stýtØo-
*stýtØo-, *stýti-, idg., Adj.: nhd. stehend; ne. standing (Adj.); RB.: Pokorny 1004;
Hw.: s. *stõ-; E.: s. *stõ-
*stýtlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *stõtlo-
*stýto-, idg., Sb.: Vw.: s. *stõto-
*steu- (1), *teu- (1), idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.:
Pokorny 1032 (1773/245), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*steug-, *steuk-, *steud-, *steup-, *steub-, *tøenh- (?); W.: gr. stuge‹n (stygein),
V., hassen, verabscheuen; W.: s. gr. stÚpoj (st‹pos), M., Stock, Stiel; W.: s. gr.
stufel…zein (styphelízein), V., stoßen, treiben, schlagen, misshandeln; W.: s. gr.
stufelÒj (styphelós), Adj., dicht, hart, derb, rauh, streng, hart; W.: s. gr. tÚptein
(t‹ptein), V., schlagen; vgl. gr. tÚpoj (t‹pos), Schlag, Stoß, Bild; lat. typus, M.,
Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr; nhd. Type, F., Type, Letter; W.: s. gr. tunnÒj
(tynnós), Adj., klein, gering; W.: s. gr. tÚkoj (t‹kos), N., Hauwerkzeug, Hammer,
Streitaxt; W.: vgl. gr. tuk£nh (tykánÐ), F., Dreschvorrichtung; W.: vgl. gr. tuk…zein
(tykízein), V., Steine behauen, Steine bearbeiten; W.: vgl. gr. TudeÚj (Tydeús),
M.=PN, Tydeus (einer der sieben gegen Theben); W.: ? gr. stÚgoj (st‹gos), N.,
Schauer, Abscheu, Hass; W.: ? gr. stÚx (st‹x), F.?, durchdringender Frost, Kälte;

407
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. lat. studÐre, V., sich bemühen, eifrig betreiben; ae. stu-d-d-ian, sw. V. (1?),
sehen nach, sorgen für; W.: s. lat. studÐre, V., sich bemühen, eifrig betreiben;
afries. stð-d-er-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), studieren; W.: s. lat. studÐre, V., sich
bemühen, eifrig betreiben; mnd. studÐren, V., studieren; an. stud-er-a, sw. V.,
studieren; W.: vgl. lat. studium, N., innerer Trieb und Drang, eifriges Streben,
Bestrebung, Eifer, Neigung; W.: s. lat. stupÐre, V., betäubt sein (V.), erstarrt sein
(V.), lahm sein (V.); W.: vgl. lat. stuprum, N., Schande, Schändung, Hurerei,
Buhlerin; W.: vgl. lat. stupendus, Adj., erstaunlich, staunenswert; W.: s. lat.
tundere, V., stoßen, schlagen, hämmern, zerstoßen, zerstampfen; W.: vgl. lat. tudÐs,
F., Schlegel, Hammer; W.: vgl. lat. tussis, F., Husten; W.: ? vgl. lat. titubõre, V.,
wanken, taumeln, nicht feststehen, stammeln, stocken; W.: s. germ. *steupa-,
*steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ae. stéo-p- (2), Präf., Stief...; W.: s. germ.
*steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; afries. *stiõ-p-, Präf., Stief...; W.:
s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; an. *stjð-p-, st‘-f, st‘-k,
Adj., stief...; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd.
stiufen* 1, sw. V. (1a), verwaist machen, berauben; W.: s. germ. *steupa-,
*steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiofi* 1, F.?, Stiefverwandte; W.: s.
germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stioffater 39, st. M.
(er), Stiefvater; mhd. stiefvater, M., Stiefvater; nhd. Stiefvater, M., Stiefvater, nicht
le0iblicher durch eine spätere Heirat der Mutter erworbener Vater, DW 18, 2814;
W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiofkind* 3,
st. N. (a), Stiefkind; mhd. stiefkind, N., Stiefkind; nhd. Stiefkind, N., Stiefkind,
DW 18, 2802; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd.
stiofmuoter 25, st. F. (er), Stiefmutter; mhd. stiefmuoter, F., Stiefmutter; nhd.
Stiefmutter, F., Stiefmutter, DW 18, 2804; W.: s. germ. *steupjan, sw. V.,
berauben; ae. *stíe-p-an (2), *stÐ-p-an (2), sw. V. (1), rauben; W.: s. germ.
*stðpan, st. V., emporstehen; an. stð-p-a, sw. V., aufrecht stehen, emporragen; W.:
s. germ. *stðpæ, st. F. (æ), Pfahl; vgl. afries. stð-p-e 6, st. F. (æ), Staupe (F.) (1),
Züchtigung; W.: vgl. germ. *stupala-, *stupalaz, Adj., holprig; an. sto-p-alt, Adj.,
verkehrt, schief; W.: s. germ. *stðba-, *stðbaz, st. M. (a), Stumpf; an. stð-f-r, st. M.
(a), Stumpf, Stück, Penis, Versart; W.: s. germ. *stðba-, *stðbaz, st. M. (a),
Stumpf; ae. sto-f-n, st. M. (a), st. F. (æ), Stamm, Zweig, Schössling; W.: vgl. germ.
*stubba-, *stubbaz, st. M. (a), Stumpf; an. stu-b-b-r, st. M. (a), Baumstumpf; W.:
vgl. germ. *stubba-, *stubbaz, st. M. (a), Stumpf; ae. sty-b-b, stu-b-b, st. M. (a),
Stumpf; W.: vgl. germ. *stubba-, *stubbaz, st. M. (a), Stumpf; afries. ste-b-li-th 1,
ste-b-b-e-lith, st. N. (a), Stummelglied, verstümmeltes Glied; W.: germ. *stenkwan,
*stinkwan, st. V., stoßen; got. sti-g-q-an 1, st. V. (3,1), stoßen, zusammenstoßen;
W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken, anstoßen; an. stチ-k-k-va (1), st. V.
(3a), springen, bersten, spritzen, fliehen; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V.,
stinken, anstoßen; ae. sti-n-c-an (1), st. V. (3a), stinken, riechen, duften; W.: germ.
*stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken, anstoßen; ae. sti-n-c-an (2), st. V. (3a),
aufwirbeln, sich erheben; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken; anfrk.
sti-n-k-an* 1, st. V. (3a), stinken, duften; W.: s. germ. *gastenkwan, st. V., stoßen;
got. ga-sti-g-g-q-an* 2, st. V. (3,1), anstoßen; W.: s. germ. *stankwjan, sw. V.,
besprengen, stinken machen; ae. st’-n-c-an, sw. V. (1), zerstreuen; W.: s. germ.
*stankwjan, sw. V., besprengen, stinken machen; ahd. stenken* 11, sw. V. (1a),
räuchern, duften; mhd. stenken, sw. V., stinken machen; nhd. (ält.-dial.) stenken,
sw. V., Gestank erregen, DW 18, 2368; W.: s. germ. *stunkæn, sw. V., stinken; vgl.
as. s-tu-nk* 1, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch; W.: vgl. germ. *stankwa-,
*stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; an. st‡-k-k-r (1), st. M. (a),
plötzliche Bewegung, Schrecken; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a),

408
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Gestank, Duft, Geruch; anfrk. *sta-n-k?, st. M. (a?, i?), Geruch, Gestank; W.: vgl.
germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; as. s-ta-n-k 2, st.
M. (a?, i?), Gestank, Geruch; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a),
Gestank, Duft, Geruch; ahd. stank* 41, stanc*, st. M. (a?, i?), Geruch, Duft,
Gestank; mhd. stanc, st. M., Geruchssinn, Wohlgeruch, Gestank; nhd. Stank, M.,
übler Geruch, DW 17, 822; W.: vgl. germ. *stankwi-, *stankwiz?, st. M. (i),
Gestank, Duft, Geruch; ae. st’-n-c, st. M. (i), Duft, Geruch, Gestank; W.: vgl.
germ. *stankwi-, *stankwiz, st. M. (i), Gestank, Duft, Geruch; ae. sta-n-c, Sb.,
Bespritzung; W.: vgl. germ. *stunkwi-, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?; got.
*stu-g-g-s, st. M. (i), Stich, Stoß; W.: vgl. germ. *stunkwi-, *stunkwiz, st. M. (i),
Anstoß, Geruch?; got. *stu-g-g-jan, sw. V. (1), stechen, stoßen; W.: vgl. germ.
*stunkwa-, *stunkwam?, st. N. (a), Anstoß?; ahd. stungnissÆ* 1, st. F. (Æ), Reue,
Zerknirschung; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, Adj., springend; an. st‡-k-k-r
(2), Adj., spröde, glatt, eilig; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; got. stau-t-an* 2,
red. V. (2), stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; afries. stê-t-a 52, st. V. (7)
=red. (V.), sw. V. (1), stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; anfrk. *stæ-t-an?,
st. V. (7)=red. V., stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; as. s-tô-t-an* 1, red.
V. (3b), stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; ahd. stæzan 67, red. V., stoßen,
treiben, umstoßen; mhd. stæzen, red. V., bewegen, forttreiben; nhd. stoßen, st. V.,
stoßen, mit Anprall treffen, DW 19, 487; W.: s. germ. *testautan, st. V., zerstoßen,
zerstören; afries. to-stê-t-a 4, st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), zerstoßen; W.: s.
germ. *testautan, st. V., zerstoßen, zerstören; as. te-s-tô-t-an* 1, red. V. (3b),
zerstoßen; W.: s. germ. *testautan, st. V., zerstoßen, zerstören; ahd. zistæzan* 7,
zirstæzan*, red. V., umstoßen, verstoßen, zerstören; mhd. zerstæzen, red. V.,
zerstoßen; nhd. zerstoßen, st. V., zerstoßen, DW 31, 781; W.: s. germ. *stautjan,
sw. V., stoßen; an. stey-t-a, sw. V. (1), stoßen, werfen; W.: s. germ. *stautæn, sw.
V., stoßen; an. stau-t-a, sw. V. (2), stoßen; W.: s. germ. *stautæn, sw. V., stoßen;
ahd. stæzæn* 5, sw. V. (2), stoßen, erschüttern; s. nhd. stoßen, st. V., mit Anprall
treffen, stoßen, DW 19, 487; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; an.
stey-t-r, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; afries.
stê-t 2, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; vgl.
afries. *stow?, Sb., Stoß; W.: s. germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; ahd. stæz
13, st. M. (a?, i?), Stoß, Schlag; mhd. stæz, st. M., Stich, Stoß; nhd. Stoß, M., Stoß,
Stich, Schlag, DW 10, 448; W.: s. germ. *steuta-, *steutaz, st. M. (a), Gestutztes,
Steiß; an. stð-t-r, st. M. (a), junger Ochse, Horn, Stumpf; W.: s. germ. *steuta-,
*steutaz, st. M. (a), Gestutztes, Steiß; ahd. stiuz 4, st. M. (a?, i?), Steiß; s. mhd.
stiuz, st. N., Steiß; nhd. Steiß, M., Steiß, der Hintere, DW 18, 2164; W.: s. germ.
*staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; ae. stéa-p (2), st. M.
(a), Becher; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung,
Becher; ae. sto-p-p-a, sw. M. (n), Eimer; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, st. M.
(a), Vertiefung, Erhebung, Becher; as. s-tæ-p* 1, st. M. (a), Becher; W.: s. germ.
*staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; ahd. stouf 64, st. M.
(a), Kelch, Becher, Trinkgefäß; mhd. stouf, st. M., Becher ohne Fuß; nhd. Stauf,
M., Stauf, Becher, DW 17, 1169; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a),
Vertiefung, Erhebung, Becher; lat.-ahd. staupa 1 und häufiger?, F., Becher; W.: s.
germ. *staupa-, *staupam, st. N. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; an. stau-p, st.
N. (a), Loch in einem Weg, Becher, Metallklumpen; W.: s. germ. *staupa-,
*staupaz, Adj., steil, hoch, aufragend; ae. stéa-p (1), Adj., steil, hoch,
hervorragend, tief; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, Adj., steil, hoch, aufragend;
afries. stâ-p 1, Adj., hoch, aufragend; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, Adj., steil,
hoch, aufragend; ahd. stoufi* 1, Adj., steil, abschüssig; W.: s. germ. *staupjan, V.,

409
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

neigen machen, stürzen; an. stey-p-a, sw. V. (1), stürzen, schleudern, ausgießen;
W.: s. germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen; ae. stð-p-ian, sw. V. (1), sich
beugen; W.: s. germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen; afries. stê-p-a 1 und
häufiger?, sw. V. (1), helfen; W.: s. germ. *stæmæ-, *stæmæn, *stæma-, *stæman, sw.
M. (n), Grundlage; got. stæ-m-a* 2, sw. M. (n), Wesen, Gegenstand, Zuversicht,
Erwartung, Grundlage, Stoff; W.: s. germ. *stæmæ-, *stæmæn, *stæma-, *stæman, sw.
M. (n), Grundlage; an. sto-f-n, st. N. (a), Stumpf, Klotz , Grundlage; W.: s. germ.
*stuk-, V., steif sein (V.), stoßen, stauchen; ahd. samanstokken* 1, samanstocken*,
sw. V. (1a), zerstoßen, zusammenstoßen; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, Adj.,
steif; vgl. afries. stâ-k (1) 2, stô-k, Adj., steif; W.: vgl. germ. *stðkæ-, *stðkæn, sw.
F. (n), Hervorstehendes, Ärmel; an. stðk-a, sw. F. (n), langer Oberärmel, Anbau;
W.: vgl. germ. *stðkæ-, *stðkæn, sw. F. (n), Hervorstehendes, Ärmel; ae. *sto-c (2),
Sb., Ärmel, Stauche; W.: vgl. germ. *stðkæ-. *stðkæn, sw. F. (n), Hervorstehendes,
Ärmel; ahd. stðhha* 7, stðcha, sw. F. (n), Ärmel, Stauche, weiter Ärmel; mhd.
stðche, sw. F., sw. M., der weite, herabhängende Ärmel an Frauenkleidern; W.:
vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; an. sto-k-k-r, st. M. (a),
Stock, Balken; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; ae. stð-
c, Sb., Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf;
afries. sto-k-k 12, sto-k, st. M. (a), Stock, Stab; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz,
st. M. (a), Stock, Stumpf; afries. ste-k-k (2) 1 und häufiger?, ste-k (3), st. M. (a),
Stock, Stecken (M.); W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf;
afries. stâ-k (2) 2, stâ-k-e, st. M. (a), Umhang; W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz,
st. M. (a), Stock, Stumpf; as. s-to-k 6, s-to-k-k*, st. M. (a), Stock, Stängel, Stengel;
W.: vgl. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; ahd. stok 75, stoc, st.
M. (a), Stock, Stumpf, Block um die Füße der Gefangenen; mhd. stoc, st. M.,
Stock, Knüttel, Holzklotz; nhd. Stock, M., Baumstumpf, Stock, DW 19, 10; W.: vgl.
germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; an. sty-k-k-i, st. N. (ja),
Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; ae. sty-c-c-e,
sti-c-c-e (2), st. N. (ja), Stück, Teil, kurze Zeit; W.: vgl. germ. *stukkja-,
*stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; ae. sto-c-c, st. N. (a), Stock, Stamm, Stumpf,
Block; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; afries. ste-k-k
(1) 1 und häufiger?, st. N. (a), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N.
(a), Stumpf, Stück; as. s-tu-k-k-i* 2, st. N. (ja), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-,
*stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; ahd. stukki 52, stucki, st. N. (ja), Stück, Teil,
Abstand; mhd. stücke, st. N., Stück; nhd. Stück, N., Stück, Fragment, DW 20, 197;
W.: vgl. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj., kurz, knapp, dumm; an. stu-t-t-r, Adj., kurz,
unfreundlich; W.: vgl. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj., kurz, knapp, dumm; ae. stu-n-
t, Adj., dumm, töricht, einfältig; W.: vgl. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj., kurz,
knapp, dumm; ae. sti-n-t, st. M. (a?), Sandpfeifer; W.: vgl. germ. *stuntskapi-,
*stuntskapiz, st. M. (i), Torheit; ae. stu-n-t-scip-e, stu-n-t-sciep-e, st. M. (i),
Verrücktheit, Torheit; W.: vgl. germ. *stuntjan, sw. V., dumm machen, abkürzen;
an. sty-t-t-a, sw. V. (1), kürzen; W.: vgl. germ. *stuntjan, sw. V., dumm machen,
abkürzen; ae. sty-n-t-an, sw. V. (1), betäuben, aufhalten, dumm machen; W.: vgl.
germ. *þuk-, V., stoßen?; an. þo-k-a (2), sw. V., bewegen, rücken, weichen (V.)
(2); W.: vgl. germ. *þuk-, V., stoßen?; ae. þo-c-er-ian, sw. V. (2), umherlaufen; W.:
vgl. germ. *þuk-, V., stoßen?; ahd. tokkæn* 1, tockæn*, sw. V. (2),
aneinanderstoßen; W.: vgl. germ. *þunga-, *þungaz, *þungu-, *þunguz, Adj.,
schwer; an. þun-g-r, Adj., schwer; W.: vgl. germ. *þungu-, *þunguz, *þunga-,
*þungaz, Adj., schwer; lang. thungo 1, sw. M.?, Gewichtiger; W.: vgl. germ.
*þungjan, sw. V., bedrücken, belasten; an. þyn-g-ja (1), sw. V. (1), bedrücken,
belasten, plagen; W.: vgl. germ. *þungæn, sw. V., beladen, schwer machen; an.

410
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

þun-g-a, ae., sw. V. (2), beladen; W.: vgl. germ. *þungæ-, *þungæn, *þunga-,
*þungan, sw. M. (n), Gewicht (N.) (1), Last, Ärger; an. þun-g-i, ae., sw. M. (n),
Gewicht (N.) (1), Schwere, Last; W.: vgl. germ. *þungiþæ, *þungeþæ, st. F. (æ),
Beeinträchtigung; an. þyn-g-Œ, st. F. (æ), Beschwerde, Krankheit; W.: vgl. germ.
*tweitan, st. V., spalten; ae. þwÆ-t-an, st. V. (1), schneiden, abschneiden
*steu- (2)?, idg., V.: nhd. preisen; ne. praise (V.) aloud; RB.: Pokorny 1035
(1774/246), ind., iran., gr.; W.: gr. steÚein? (steúein), V., sich rühmen, prahlend
versprechen
*steu-, idg., V.: nhd. stehen, stellen; ne. stand (V.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s.
*stõ-
*steu-, *steøý-, idg., Adj.: nhd. fest, dick, breit; ne. firm (Adj.); RB.: Pokorny
1009; Hw.: s. *stõ-; E.: s. *stõ-; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen;
got. stiu-r-jan 2, sw. V. (1), aufstellen, geltend machen, feststellen (, Lehmann
S149); W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; an. st‘-r-a, sw. V. (1),
steuern, regieren, besitzen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; ae.
stíe-r-an, stÆ-r-an, st‘-r-an, stío-r-an, stÐ-r-an, stéo-r-an, sw. V. (1), steuern, lenken,
führen; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; afries. stiæ-r-a 5, stið-r-a,
sw. V. (1), steuern, wehren, hindern; W.: s. germ. *steurjan, sw. V., steuern,
festsetzen; vgl. afries. stiõ-r-n-e 4, stiæ-r-n-e, F., Steuerruder; W.: s. germ. *steurjan,
sw. V., steuern, festsetzen; vgl. as. *stio-r?, st. N. (a?), Steuer (N.); W.: s. germ.
*steurjan, sw. V., steuern, stützen; ahd. stiuren* 35, sw. V. (1a), lenken, leiten,
steuern; mhd. stiuren, sw. V., schützen, lenken; nhd. steuern, sw. V., steuern,
stützen, helfen, DW 18, 2639; W.: vgl. germ. *stðra-, *stðraz, Adj., steif, stark; ahd.
stðr* 1, Adj., stark, groß; nhd. stur, Adj., stur, starr, steif, stattlich, DW 20, 572
*steub-, *teub-, *steubh-, *teubh-, idg., V., Sb.: nhd. stoßen, schlagen, Stock,
Stumpf; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.: Pokorny 1034; Hw.: s. *steu- (1), *steup-; E.:
s. *steu- (1); W.: germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung,
Becher; ae. stéa-p (2), st. M. (a), Becher; W.: germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a),
Vertiefung, Erhebung, Becher; ae. sto-p-p-a, sw. M. (n), Eimer; W.: germ.
*staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; as. s-tæ-p* 1, st. M.
(a), Becher; W.: germ. *staupa-, *staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Be-
cher; ahd. stouf 64, st. M. (a), Kelch, Becher, Trinkgefäß; mhd. stouf, st. M.,
Becher ohne Fuß; nhd. Stauf, M., Stauf, Becher, DW 17, 1169; W.: germ. *staupa-,
*staupaz, st. M. (a), Vertiefung, Erhebung, Becher; lat.-ahd. staupa 1 und
häufiger?, F., Becher; W.: germ. *staupa-, *staupam, st. N. (a), Vertiefung,
Erhebung, Becher; an. stau-p, st. N. (a), Loch in einem Weg, Becher,
Metallklumpen; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, Adj., steil, hoch, aufragend; ae.
stéa-p (1), Adj., steil, hoch, hervorragend; W.: s. germ. *staupa-, *staupaz, Adj.,
steil, hoch, aufragend; afries. stâ-p 1, Adj., hoch, aufragend; W.: s. germ. *staupa-,
*staupaz, Adj., steil, hoch, aufragend; ahd. stoufi* 1, Adj., steil, abschüssig; W.: s.
germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen; an. stey-p-a, sw. V. (1), stürzen,
schleudern, ausgießen; W.: s. germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen; ae. stð-
p-ian, sw. V. (1), sich beugen; W.: s. germ. *staupjan, V., neigen machen, stürzen;
afries. stê-p-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), helfen; W.: s. germ. *stðpan, st. V.,
emporstehen; an. stð-p-a, sw. V., aufrecht stehen, emporragen; W.: s. germ. *stðpæ,
st. F. (æ), Pfahl; s. afries. stð-p-e 6, st. F. (æ), Staupe (F.) (1), Züchtigung; W.: vgl.
germ. *stupala-, *stupalaz, Adj., holprig; an. sto-p-alt, Adj., verkehrt, schief; W.: s.
germ. *stðba-, *stðbaz, st. M. (a), Stumpf; ae. sto-f-n, st. M. (a), st. F. (æ), Stamm,
Zweig, Schössling; W.: s. germ. *stðba-, *stðbaz, st. M. (a), Stumpf; an. stð-f-r, st.
M. (a), Stumpf, Stück, Penis; W.: vgl. germ. *stubba-, *stubbaz, st. M. (a), Stumpf;
an. stu-b-b-r, st. M. (a), Baumstumpf; W.: vgl. germ. *stubba-, *stubbaz, st. M. (a),

411
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Stumpf; afries. ste-b-li-th 1, ste-b-b-e-lith, st. N. (a), Stummelglied, verstümmeltes


Glied
*steubh-, *teubh-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *steub-
*steud-, *teud-, idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.:
Pokorny 1033; Hw.: s. *steu- (1); E.: s. *steu- (1); W.: ? gr. tunnÒj (tynnós), Adj.,
klein, gering; W.: ? gr. TudeÚj (Tydeús), M.=PN, Tydeus (einer der Sieben gegen
Theben); W.: lat. studÐre, V., sich bemühen, eifrig betreiben; ae. stu-d-d-ian, sw.
V. (1?), sehen nach, sorgen für; W.: lat. studÐre, V., sich bemühen, eifrig
betreiben; afries. stð-d-er-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), studieren; W.: lat. studÐre,
V., sich bemühen, eifrig betreiben; mnd. studÐren, V., studieren; an. stud-er-a, sw.
V., studieren; W.: s. lat. studium, N., innerer Trieb und Drang, eifriges Streben,
Bestrebung, Eifer, Neigung; W.: s. lat. tussis, F., Husten; W.: s. lat. tudÐs, F.,
Schlegel, Hammer; W.: s. lat. tundere, V., stoßen, schlagen, hämmern, zerstoßen,
zerstampfen, hämmern; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; got. stau-t-an* 2, red. V.
(2), stoßen (, Lehmann S140); W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; afries. stê-t-a 52,
st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; anfrk.
*stæ-t-an?, st. V. (7)=red. V., stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; as.
s-tô-t-an* 1, red. V. (3b), stoßen; W.: germ. *stautan, st. V., stoßen; ahd. stæzan
67, red. V., stoßen, treiben, umstoßen; mhd. stæzen, red. V., bewegen, forttreiben;
nhd. stoßen, st. V., stoßen, mit Anprall treffen, DW 19, 487; W.: s. germ.
*testautan, st. V., zerstoßen, zerstören; afries. to-stê-t-a 4, st. V. (7)=red. (V.), sw.
V. (1), zerstoßen; W.: s. germ. *testautan, st. V., zerstoßen, zerstören; as.
te-s-tô-t-an* 1, red. V. (3b), zerstoßen; W.: s. germ. *testautan, st. V., zerstoßen,
zerstören; ahd. zistæzan* 7, zirstæzan*, red. V., umstoßen, verstoßen, herabstoßen;
mhd. zerstæzen, red. V., zerstoßen; nhd. zerstoßen, st. V., zerstoßen, DW 31, 781;
W.: s. germ. *stautjan, sw. V., stoßen; an. stey-t-a, sw. V. (1), stoßen, werfen; W.:
s. germ. *stautæn, sw. V., stoßen; an. stau-t-a, sw. V. (2), stoßen; W.: s. germ.
*stautæn, sw. V., stoßen; ahd. stæzæn* 5, sw. V. (2), stoßen, erschüttern, in Unruhe
sein (V.); s. nhd. stoßen, st. V., mit Anprall treffen, stoßen, DW 19, 487; W.: s.
germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; an. stey-t-r, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: s.
germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; afries. stê-t 2, st. M. (a?, i?), Stoß; W.: s.
germ. *stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; afries. *stow?, Sb., Stoß; W.: s. germ.
*stauti-, *stautiz, st. M. (i), Stoß; ahd. stæz 13, st. M. (a?, i?), Stoß, Schlag; mhd.
stæz, st. M., Stich, Stoß; nhd. Stoß, M., Stoß, Stich, Schlag, DW 10, 448; W.: s.
germ. *steuta-, *steutaz, st. M. (a), Gestutztes, Steiß; an. stð-t-r, st. M. (a), junger
Ochse, Horn, Stumpf; W.: s. germ. *steuta-, *steutaz, st. M. (a), Gestutztes, Steiß;
ahd. stiuz 4, st. M. (a?, i?), Steiß; s. mhd. stiuz, st. N., Steiß; nhd. Steiß, M., Steiß,
der Hintere, DW 18, 2164; W.: s. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj., kurz, knapp,
dumm; an. stu-t-t-r, Adj., kurz, unfreundlich; W.: s. germ. *stunta-, *stuntaz, Adj.,
kurz, knapp, dumm; ae. stu-n-t, Adj., dumm, töricht, einfältig; W.: s. germ.
*stunta-, *stuntaz, Adj., kurz, knapp, dumm; vgl. ae. sti-n-t, st. M. (a?),
Sandpfeifer; W.: vgl. germ. *stuntskapi-, *stuntskapiz, st. M. (i), Torheit; ae. stu-n-
t-scip-e, stu-n-t-sciep-e, st. M. (i), Verrücktheit, Torheit; W.: vgl. germ. *stuntjan,
sw. V., dumm machen, abkürzen; an. sty-t-t-a, sw. V. (1), kürzen; W.: vgl. germ.
*stuntjan, sw. V., dumm machen, abkürzen; ae. sty-n-t-an, sw. V. (1), betäuben,
aufhalten, dumm machen
*steug-, *teug-, idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.:
Pokorny 1032; Hw.: s. *steu- (1); E.: s. *steu- (1); W.: ? gr. stuge‹n (stygein), V.,
hassen, verabscheuen; W.: ? gr. stÚgoj (st‹gos), N., Schauer, Abscheu, Hass; W.: ?
gr. stÚx (st‹x), F.?, durchdringender Frost, Kälte; W.: germ. *stuk-, V., steif sein
(V.), stoßen, stauchen; ahd. samanstokken* 1, samanstocken*, sw. V. (1a),

412
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zerstoßen, zusammenstoßen; W.: germ. *þuk-, V., stoßen?; an. þo-k-a (2), sw. V.,
bewegen, rücken, weichen (V.) (2); W.: germ. *þuk-, V., stoßen?; s. ae. þo-c-
er-ian, sw. V. (2), umherlaufen; W.: germ. *þuk-, V., stoßen?; ahd. tokkæn* 1,
tockæn*, sw. V. (2), aneinanderstoßen; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V.,
stoßen; got. sti-g-q-an 1, st. V. (3,1), stoßen, zusammenstoßen (, Lehmann S144);
W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken, anstoßen; an. stチ-k-k-va (1), st. V.
(3a), springen, bersten, spritzen, fliehen; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V.,
stinken, anstoßen; ae. sti-n-c-an (1), st. V. (3a), stinken, riechen, duften; W.: germ.
*stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken, anstoßen; ae. sti-n-c-an (2), st. V. (3a),
aufwirbeln, sich erheben; W.: germ. *stenkwan, *stinkwan, st. V., stinken; anfrk.
sti-n-k-an* 1, st. V. (3a), stinken, duften; W.: s. germ. *stankwjan, sw. V.,
besprengen, stinken machen; ae. st’-n-c-an, sw. V. (1), zerstreuen; W.: s. germ.
*stankwjan, sw. V., besprengen, stinken machen; ahd. stenken* 11, sw. V. (1a),
räuchern, duften; mhd. stenken, sw. V., stinken machen; nhd. (ält.-dial.) stenken,
sw. V., Gestank erregen, DW 18, 2368; W.: s. germ. *stunkæn, sw. V., stinken; as.
s-tu-nk* 1, st. M. (a?, i?), Gestank, Geruch; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz,
st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; an. st‡-k-k-r (1), st. M. (a), plötzliche
Bewegung, Schrecken; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank,
Duft, Geruch; anfrk. *sta-n-k?, st. M. (a?, i?), Geruch, Gestank; W.: vgl. germ.
*stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank, Duft, Geruch; as. s-ta-n-k 2, st. M. (a?,
i?), Gestank, Geruch; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, st. M. (a), Gestank,
Duft, Geruch; ahd. stank* 41, stanc*, st. M. (a?, i?), Geruch, Duft, Gestank; mhd.
stanc, st. M., Geruchssinn, Wohlgeruch, Gestank; nhd. Stank, M., übler Geruch,
DW 17, 822; W.: vgl. germ. *stankwi-, *stankwiz, st. M. (i), Gestank, Duft,
Geruch; ae. sta-n-c, Sb., Bespritzung; W.: vgl. germ. *stankwi-, *stankwiz?, st. M.
(i), Gestank, Duft, Geruch; ae. st’-n-c, st. M. (i), Duft, Geruch, Gestank; W.: vgl.
germ. *stunkwi-, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?; vgl. got. *stu-g-g-s, st. M.
(i), Stich, Stoß; W.: vgl. germ. *stunkwi-, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?;
got. *stu-g-g-jan, sw. V. (1), stechen, stoßen; W.: vgl. germ. *stunkwa-,
*stunkwam?, st. N. (a), Anstoß?; ahd. stungnissÆ* 1, st. F. (Æ), Reue,
Zerknirschung; W.: vgl. germ. *stankwa-, *stankwaz, Adj., springend; an. st‡-k-k-r
(2), Adj., spröde, glatt, eilig; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, Adj., steif; afries. stâ-
k (1) 2, stô-k, Adj., steif; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock,
Stumpf; an. sto-k-k-r, st. M. (a), Stock, Balken; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st.
M. (a), Stock, Stumpf; ae. stð-c, Sb., Haufe, Haufen; W.: s. germ. *stukka-,
*stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; afries. sto-k-k 12, sto-k, st. M. (a), Stock, Stab;
W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; afries. ste-k-k (2) 1 und
häufiger?, ste-k (3), st. M. (a), Stock, Stecken (M.); W.: s. germ. *stukka-,
*stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; s. afries. stâ-k (2) 2, stâ-k-e, st. M. (a),
Umhang; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M. (a), Stock, Stumpf; as. s-to-k 6,
s-to-k-k*, st. M. (a), Stock, Stängel, Stengel; W.: s. germ. *stukka-, *stukkaz, st. M.
(a), Stock, Stumpf; ahd. stok 75, stoc, st. M. (a), Stock, Stumpf, Block um die
Füße der Gefangenen; mhd. stoc, st. M., Stock, Knüttel, Holzklotz; nhd. Stock, M.,
Baumstumpf, Stock, DW 19, 10; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a),
Stumpf, Stück; an. sty-k-k-i, st. N. (ja), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam,
st. N. (a), Stumpf, Stück; ae. sty-c-c-e, sti-c-c-e (2), st. N. (ja), Stück, Teil, kurze
Zeit, kleine Münze; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück;
ae. sto-c-c, st. N. (a), Stock, Stamm, Stumpf, Block, Klotz, Pfahl, Trompete; W.:
vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf, Stück; afries. ste-k-k (1) 1 und
häufiger?, st. N. (a), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st. N. (a), Stumpf,
Stück; as. s-tu-k-k-i* 2, st. N. (ja), Stück; W.: vgl. germ. *stukkja-, *stukkjam, st.

413
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

N. (a), Stumpf, Stück; ahd. stukki 52, stucki, st. N. (ja), Stück, Teil, Abstand; mhd.
stücke, st. N., Stück; nhd. Stück, N., Stück, Fragment, DW 20, 197; W.: vgl. germ.
*stðkæ-, *stðkæn, sw. F. (n), Hervorstehendes, Ärmel; an. stðk-a, sw. F. (n), langer
Oberärmel, Anbau; W.: vgl. germ. *stðkæ-, *stðkæn, sw. F. (n), Hervorstehendes,
Ärmel; ae. *sto-c (2), Sb., Ärmel, Stauche; W.: vgl. germ. *stðkæ-, *stðkæn, sw. F.
(n), Hervorstehendes, Ärmel; ahd. stðhha* 7, stðcha, sw. F. (n), Ärmel, Stauche,
weiter Ärmel; mhd. stðche, sw. F., sw. M., der weite, herabhängende Ärmel an
Frauenkleidern
*steuk-, *teuk-, idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. thrust (V.), hit (V.); RB.:
Pokorny 1032; Hw.: s. *steu- (1); E.: s. *steu- (1); W.: gr. tuk…zein (tykízein), V.,
Steine behauen, Steine bearbeiten; W.: s. gr. stufel…zein (styphelízein), V., stoßen,
treiben, schlagen, misshandeln; W.: s. gr. stÚpoj (st‹pos), M., Stock, Stiel; W.: s.
gr. stufelÒj (styphelós), Adj., dicht, hart, derb, rauh, streng, hart; W.: s. gr. tÚkoj
(t‹kos), N., Hauwerkzeug, Hammer, Streitaxt; W.: vgl. gr. tuk£nh (tykánÐ), F.,
Dreschvorrichtung
*steup-, *teup-, idg., V., Sb.: nhd. stoßen, schlagen, Stock, Stumpf; ne. thrust (V.),
hit (V.), stick (N.); RB.: Pokorny 1034; Hw.: s. *steu- (1), *steub-; E.: s. *steu- (1);
W.: gr. tÚptein (t‹ptein), V., schlagen; s. gr. tÚpoj (t‹pos), Schlag, Stoß, Bild; lat.
typus, M., Figur, Bild, regelmäßige Wiederkehr; nhd. Type, F., Type, Letter; W.:
lat. stupÐre, V., betäubt sein (V.), erstarrt sein (V.), lahm sein (V.); W.: s. lat.
stuprum, N., Schande, Schändung, Hurerei, Buhlerin; W.: s. lat. stupendus, Adj.,
erstaunlich, staunenswert; W.: ? vgl. lat. titubõre, V., wanken, taumeln, nicht
feststehen, stammeln, stocken; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt,
verwaist, Stief...; an. *stjð-p-, st‘-f, st‘-k, Adj., Stief...; W.: s. germ. *steupa-,
*steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ae. stéo-p- (2), Präf., Stief...; W.: s. germ.
*steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; afries. *stiõ-p-, ae., Präf., Stief...;
W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiufen* 1, sw.
V. (1a), verwaist machen, berauben; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt,
verwaist, Stief...; ahd. stiofi* 1, F.?, Stiefverwandte; W.: s. germ. *steupa-, *steupaz,
Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stioffater 39, st. M. (er), Stiefvater; mhd.
stiefvater, M., Stiefvater; nhd. Stiefvater, M., Stiefvater, DW 18, 2814; W.: s. germ.
*steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiofkind* 3, st. N. (a),
Stiefkind; mhd. stiefkind, N., Stiefkind; nhd. Stiefkind, N., Stiefkind, DW 18, 2802;
W.: s. germ. *steupa-, *steupaz, Adj., gestutzt, verwaist, Stief...; ahd. stiofmuoter
25, st. F. (er), Stiefmutter; mhd. stiefmuoter, F., Stiefmutter; nhd. Stiefmutter, F.,
Stiefmutter, DW 18, 2804; W.: s. germ. *steupjan, sw. V., berauben; ae. *stíe-p-an
(2), *stÐ-p-an (2), sw. V. (1), rauben; W.: vgl. germ. *stæmæ-, *stæmæn, *stæma-,
*stæman, sw. M. (n), Grundlage; got. stæ-m-a* 2, sw. M. (n), Wesen, Gegenstand,
Zuversicht (, Lehmann S153); W.: vgl. germ. *stæmæ-, *stæmæn, *stæma-, *stæman,
sw. M. (n), Grundlage; an. sto-f-n, st. N. (a), Stumpf, Klotz , Grundlage
*steuro-, idg., M.: nhd. Stier; ne. bull (N.) (1); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stõ-,
*tauros? (?); E.: s. *stõ-; W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; got. stiu-r*
(1) 4, st. M. (a), Stierkalb (, Lehmann S148); W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M.
(a), Stier; an. þjæ-r-r, st. M. (a), Stier; W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a),
Stier; ae. stéo-r (1), st. M. (a), Stier; W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier;
ae. stie-r-c, st. N. (a), Kalb, Sterke?; W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier;
anfrk. stie-r* 1, st. M. (a), Stier; W.: germ. *steura-, *steuraz, st. M. (a), Stier; ahd.
stior 17, st. M. (a), Stier, Jungstier, Ochse; mhd. stier, st. M., Stier; nhd. Stier, M.,
Stier, männliches Rind, DW 18, 2845
*stýuro-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *stõuro-

414
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*steøý-, idg., V.: nhd. sich verdichten, sich ballen; ne. become thick, coagulate;
RB.: Pokorny 1035 (1775/247), ind., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *stõ- (?), *stõi-; E.: s.
*stõ- (?); W.: gr. stÚfein (st‹phein), V., zusammenziehen, dicht machen,
festmachen; W.: s. gr. stufÒj (styphós), Adj., herb, zusammenziehend; W.: s. gr.
stÚph (st‹pÐ), F., Werg; lat. stuppa, stðpa, F., Werg; vgl. mlat. stuppõre, V., mit
Werg zustopfen; germ. *stoppæn, sw. V., stopfen, schließen?; ae. *sto-p-p-ian, sw.
V. (2), stopfen; W.: s. gr. stÚph (st‹pÐ), F., Werg; lat. stuppa, stðpa, F., Werg; vgl.
mlat. stuppõre, V., mit Werg zustopfen; germ. *stoppæn, sw. V., stopfen,
schließen?; afries. sto-p-p-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), stopfen; W.: s. gr. stÚph
(st‹pÐ), F., Werg; lat. stuppa, stðpa, F., Werg; vgl. mlat. stuppõre, V., mit Werg
zustopfen; germ. *stoppæn, sw. V., stopfen, schließen?; mnd. stoppen, V., stopfen;
an. sto-p-p-a, sw. V. (1), stopfen; W.: s. gr. stÚph (st‹pÐ), F., Werg; lat. stuppa,
stðpa, F., Werg; vgl. mlat. stuppõre, V., mit Werg zustopfen; germ. *stoppæn, sw.
V., stopfen, schließen?; anfrk. stup-p-en* 1, sw. V. (1), stopfen, verstopfen,
verschließen; W.: s. gr. stÚph (st‹pÐ), F., Werg; lat. stuppa, stðpa, F., Werg; vgl.
mlat. stuppõre, V., mit Werg zustopfen; germ. *stoppæn, sw. V., stopfen,
schließen?; ahd. stopfæn* 4, stophæn*, sw. V. (2), stupfen, stechen, anstacheln;
mhd. stopfen, sw. V., stechen, stopfen, verstopfen; nhd. stopfen, sw. V., stopfen,
DW 19, 308; W.: vgl. gr. stuptikÒj (styptikós), Adj., zusammenziehend, verstopfen,
verdickend; W.: vgl. gr. stàyij (stypsis), F., Zusammenziehen, Beizen; W.: vgl. gr.
stàmma (stymma), N., zusammenziehendes Mittel; W.: ? gr. stuge‹n (stygein), V.,
hassen, verabscheuen; W.: ? gr. stÚgoj (st‹gos), N., Schauer, Abscheu, Hass; W.: ?
gr. stÚx (st‹x), F.?, durchdringender Frost, Kälte
*steøý-, idg., Adj.: Vw.: s. *steu-
*-sti-, idg., Adj.: nhd. stehend; ne. standing (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s.
*stõ-
*stÂ-, idg., V.: Vw.: s. *stõi-
*stÂ-, idg., V.: Vw.: s. *stõi-
*stÂb-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *stÂbh-
*stÂbh-, *stÂb-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *stÁibh-
*stigto-, *tigto-, idg., Adj.: nhd. gestickt; ne. embroidered (Adj.); RB.: Pokorny
1016; Hw.: s. *steig-; E.: s. *steig-
*stigho-, idg., Sb.: Vw.: s. *stoigho-
*stightõ, idg., F.: nhd. Weg; ne. way (N.); RB.: Pokorny 1017; Hw.: s. *steigh-; E.:
s. *steigh-
*stÂØõ, idg., F.: nhd. Dichtes; ne. thense (N.); RB.: Pokorny 1010; Hw.: s. *stõi-; E.:
s. *stõi-
*stilb-?, idg., V.: Vw.: s. *stilp-?
*stilo-, idg., Sb.: Vw.: s. *stoilo-
*stilp-?, *stilb-?, idg., V.: nhd. glänzen?, schauen?; ne. shine (V.), look (V.); RB.:
Pokorny 1035 (1776/248), gr., kelt.; W.: gr. st…lbein (stílbein), V., glänzen,
leuchten; W.: s. gr. st…lbh (stílbÐ), F., Glanz; W.: s. gr. stilpnÒj (stílpnós), Adj.,
glänzend, funkelnd
*stÆmo-, idg., Adj.: nhd. dicht; ne. dense; RB.: Pokorny 1010; Hw.: s. *stõi-; E.: s.
*stõi-
*stÂp-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *stÁibh-
*stÆpo-, idg., Adj.: nhd. steif; ne. stiff (Adj.); RB.: Pokorny 1015; Hw.: s. *stÁibh-;
E.: s. *stÁibh-
*stÂro-, idg., Adj.: nhd. dicht; ne. dense; RB.: Pokorny 1010; Hw.: s. *stõi-; E.: s.
*stõi-
*stØõ-, idg., V.: Vw.: s. *stõi-

415
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*stlõto-, idg., Adj.: nhd. breit; ne. broad; RB.: Pokorny 1018; Hw.: s. *stel- (2); E.:
s. *stel- (2)
*stelbo-, idg., Sb.: nhd. Pfosten; ne. pole (N.) (1); RB.: Pokorny 1020; Hw.: s.
*stel- (3), *stelb-; E.: s. *stel- (3)
*st¢no-, idg., Sb.: nhd. Gestell; ne. frame (N.); RB.: Pokorny 1019; Hw.: s. *stel-
(3); E.: s. *stel- (3)
*-sto-, idg.: nhd. stehend; ne. standing (Adj.); RB.: Pokorny 1004; Hw.: s. *stõ-;
W.: vgl. as. tho-sto 1, sw. M. (n), Dost; W.: vgl. ahd. dost (2) 16, st. M. (a?), Dost;
nhd. (ält.) Dost, Doste, Dosten, M., Dost, Büschel, DW 2, 1311
*stoigho-, *stigho-, idg., Sb.: nhd. Weg, Steig; ne. way (N.); RB.: Pokorny 1017;
Hw.: s. *steigh-; E.: s. *steigh-; W.: germ. *staigæ, st. F. (æ), Steig, Weg; got.
staig-a* 3, st. F. (æ), Steig, Weg; W.: germ. *staigæ, st. F. (æ), Steig, Weg, Pfad;
ahd. steiga* 6, st. F. (æ), Steige (F.) (1), Pfad, steiler Weg; mhd. steige, st. F.,
steile Straße; nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18,
1868; W.: s. germ. *steigæ, st. F. (æ), Steig; afries. stÆg-e (1) 3, st. F. (æ), Stiege
(F.) (2), zwanzig Stück; W.: s. germ. *steigæ, st. F. (æ), Steig; afries. stÆg-e (2) 1
und häufiger?, Sb., Steig, Steg
*stoilo-, *stilo-, idg., Sb.: nhd. Spitze; ne. point (N.); RB.: Pokorny 1015; Hw.: s.
*stei-; E.: s. *stei-
*stoklo-, idg., Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.); RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stõk-;
E.: s. *stõk-
*stolgo-, *tolgo-, idg., Sb.: nhd. Stengel, Stängel, Stiel; ne. stalk (N.) (1); RB.:
Pokorny 1020; Hw.: s. *stel- (3); E.: s. *stel- (3)
*stombos, idg., Sb.: Vw.: s. *stombhos
*stombhos, *stombos, idg., Sb.: nhd. Pfosten, Stamm, Busch; ne. pole (N.) (1);
RB.: Pokorny 1011; Hw.: s. *stebh-; E.: s. *stebh-; W.: germ. *stamna-, *stamnaz, st.
M. (a), Stamm; as. stamn* 3, st. M. (a), Steven, Stamm; W.: germ. *stamna-,
*stamnaz, st. M. (a), Stamm; ahd. stam (1) 17, st. M. (a), Stamm; mhd. stam, st.
M., Stamm; nhd. Stamm, M., Stamm, DW 17, 634
*stomen-, idg., Sb.: nhd. Mund (M.); ne. mouth (N.); RB.: Pokorny 1035
(1777/249), iran., gr., kelt.; W.: gr. stÒma (stóma), N., Maul, Mund; W.: s. gr.
stwmÚllein (stæm‹llein), V., gesprächig sein (V.); W.: s. gr. stwmul…a (stæmylía),
F., Geschwätzigkeit; W.: s. gr. stwmÚloj (stæm‹los), Adj., gutes Mundwerk
habend, geschwätzig
*stonos, idg., Sb.: nhd. Stöhnen; ne. groan (N.); RB.: Pokorny 1021; Hw.: s. *sten-
(1); E.: s. *sten- (1)
*stornos, idg., M.: Vw.: s. *storos
*storo-, idg., Sb.: nhd. Schicht; ne. layer; RB.: Pokorny 1029; Hw.: s. *ster- (5); E.:
s. *ster- (5)
*storos, *stornos, *st¥nos?, idg., M.: nhd. Star (M.) (1), Vogel; ne. starling, bird;
RB.: Pokorny 1036 (1778/250), ital., germ., balt., slaw.?; W.: s. lat. sturnus, M.,
Star, Sprehe; W.: germ. *stara-, *staraz, st. M. (a), Star (M.) (1); ae. stear-n, st. M.
(a), Seeschwalbe, Star (M.) (1); W.: germ. *staræ-, *staræn, *stara-, *staran, sw. M.
(n), Star (M.) (1); an. star-i, sw. M. (n), Star (M.) (1); W.: germ. *staræ-, *staræn,
*stara-, *staran, sw. M. (n), Star (M.) (1); ae. stÏr (1), M., Star (M.) (1); W.:
germ. *staræ-, *staræn, *stara-, *staran, sw. M. (n), Star (M.) (1); as. stara 1, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Star (M.) (1); W.: germ. *staræ-, *staræn, *stara-, *staran, sw. M.
(n), Star (M.) (1); ahd. staro 17, sw. M. (n), Star (M.) (1); s. mhd. star, sw. M.,
Star (M.) (1); s. nhd. Star, M., Star (M.) (1), Duden 6, 2477
*strÐ-, *trÐ-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *ster- (1)
*strÐ-, idg., V.: Vw.: s. *ster- (5)

416
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*strÐ-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *sterý-


*streb-, *strebh-, idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.); RB.: Pokorny 1025;
W.: gr. stršfein (stréphein), V., drehen, winden; s. gr. strÒfoj (stróphos), M.,
gedrehtes Band (N.), geflochtenes Band (N.); lat. stroppus, struppus, M., gedrehter
Riemen (M.) (1); ae. strop-p, st. M. (a), Riemen (M.) (1), Strippe; W.: gr.
strobe‹n (strobein), V., herumwirbeln, im Kreis herumdrehen, beunruhigen; W.: s.
gr. strabÒj (strabós), Adj., verdreht
*streb-, *treb-, idg., V.: Vw.: s. *strep-
*strebh-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *sterbh-
*streg-, *treg-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. starr, steif, Stengel, Stängel, stolpern,
fallen, stolzieren; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1023; Hw.: s. *ster- (1),
*sterg-, *treg-; E.: s. *ster- (1); W.: s. germ. *straka-, *strakaz, Adj., strack, straff,
gespannt, gestreckt; ae. strÛ-c (2), stre-c (2), Adj., stark, streng, heftig; W.: s.
germ. *strakalÆka-, *strakalÆkaz, Adj., streng; ae. strÏ-c-lic, Adj., streng, genau; W.:
s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken; ae. str’-c-c-an, sw. V. (1), strecken,
ausbreiten, niederwerfen; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken; afries. stre-k-k-
a 1, stri-k-k-a, sw. V. (1), sich erstrecken; W.: s. germ. *strakkjan, sw. V., strecken;
ahd. strekken* 7, strecken*, sw. V. (1a), »strecken«, ausstrecken, hinstrecken; mhd.
strecken, sw. V., gerade machen, ausdehnen, strecken; nhd. strecken, sw. V.,
strecken, DW 19, 1100; W.: s. germ. *strakkÐn, *strakkÚn, sw. V., strecken; ahd.
strakkÐn* 4, strackÐn*, sw. V. (3), sich strecken, gespannt sein (V.), gerade
verlaufen; mhd. stracken, sw. V., sich ausdehnen
*streg-, *treg-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *sterg-
*strei-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *sterý-
*strÁi-, *steri-, idg., Adj.: nhd. starr, steif; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny
1026; Hw.: s. *ster- (1), *strÁibh-, *streig- (2); W.: s. lat. strittõre, V., schleichen;
W.: s. germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; ae. strÆ-d-an, st. V.
(1), schreiten; W.: s. germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; afries.
strÆ-d-a 5, st. V. (1), streiten; W.: s. germ. *streidan, st. V., streiten, schreiten?,
spreizen?; anfrk. *strÆ-d-an?, st. V. (1), streiten; W.: s. germ. *streidan, st. V.,
streiten, schreiten?, spreizen?; as. s-trÆ-d-an* 1, st. V. (1a), streiten; W.: s. germ.
*streidan, st. V., streiten, schreiten?, spreizen?; ahd. strÆtan 74, st. V. (1a), streiten,
kämpfen, widerstreiten; mhd. strÆten, st. V., kämpfen, streiten; nhd. streiten, st. V.,
streiten, sich auseinandersetzen, kämpfen, DW 19, 1343; W.: s. germ. *streidjan,
sw. V., streiten; an. stri-Œ-a (2), sw. V. (1), plagen, Schaden zufügen, schaden; W.:
s. germ. *streida-, streidaz?, st. M. (a), Streit; ae. strÆ-þ?, st. M. (a), Streit, Kampf;
W.: s. germ. *streida-, streidaz?, st. M. (a), Streit; ahd. strÆt 167, st. M. (a), Streit,
Zwietracht, Empörung; mhd. strÆt, st. M., Streit, Widerstand; nhd. Streit, M., Streit,
DW 19, 1310; W.: s. germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; an. stri-Œ, st. N.
(a), Streit, Krieg; W.: s. germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; afries. strÆ-d
56, st. N. (a), Streit, Kampf, Uneinigkeit; W.: s. germ. *streida-, *streidaz, Adj.,
streitend; an. stri-Œ-r, Adj., hart, stark, schwer; W.: s. germ. *streida-, streidaz?, st.
M. (a), Streit; germ. *streida-, *streidam, st. N. (a), Streit; as. s-trÆ-d* 16, st. M.
(i), Streit, Eifer; W.: s. germ. *streiman?, st. V., widerstehen; ae. strÆ-m-an, st. V.
(1), widerstehen
*strÁibh-, idg., Adj., V.: nhd. starr, steif, streben; ne. stiff (Adj.), rigid, strive (V.);
RB.: Pokorny 1026; Hw.: s. *ster- (1), *strÁi-; E.: s. *ster- (1); W.: s. gr. strifnÒj
(striphnós), Adj., hart, fest; W.: s. gr. stšrifoj (stériphos), Adj., starr, fest,
unfruchtbar; W.: germ. *strib-, V., sich anstrengen, streben?; lat.-ahd. stribarium 3,
N., Steigbügel; W.: s. germ. *stribæn, sw. V., sich anstrengen, streben; ahd.
streben* 1?, sw. V. (1b), streben, eilen, trachten; s. mhd. strëben, sw. V., bewegen,

417
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zappeln, ringen; s. nhd. streben, sw. V., streben, sich regen, sich mühen, kämpfen,
DW 19, 1042
*streid-, idg., V.: Vw.: s. *streidh-
*streidh-, *streid-, idg., V.: Vw.: s. *streig- (3)
*streig- (1), idg., V.: nhd. stehen, stecken, halten; ne. stop (V.); RB.: Pokorny
1036 (1779/251), ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ster- (1) (?); E.: s. *ster- (1) (?);
W.: lat. strigõre, V., beim Pflügen innehalten, rasten
*streig- (2), idg., Adj., V., Sb.: nhd. steif, straff, drehen, Strick; ne. stiff (Adj.),
rigid, rope (N.); RB.: Pokorny 1036 (1780/252), ital., germ.; Hw.: s. *ster- (1),
*strÁi-; E.: s. *ster- (1); W.: lat. stringere, V., anziehen, abziehen, straff anziehen,
zusammenziehen; W.: ? germ. *strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick (M.) (1); anfrk.
stri-k-k* 4, st. M. (a), Strick (M.) (1), Schlinge; W.: ? germ. *strikki-, *strikkiz, st.
M. (i), Strick (M.) (1); as. s-tri-k-k-o 3, sw. M. (n), Strick (M.) (1); W.: ? germ.
*strikki-, *strikkiz, st. M. (i), Strick; ahd. strik 50, stric, st. M. (a?, i?), Strick,
Schlinge, Fallstrick; mhd. stric, st. M., Band (N.), Strick, Fessel (F.) (1); nhd.
Strick, M., Strick, Schlinge, Knoten, DW 19, 1562; W.: ? germ. *strikkjan, sw. V.,
stricken, verknüpfen?; ae. stri-c-ian, sw. V. (1), stricken, zusammenknüpfen,
ausbessern; W.: ? germ. *strikkjan, sw. V., verknüpfen?; ahd. strikken* 4,
stricken*, sw. V. (1a), »stricken«, flechten, zusammenschnüren; mhd. stricken, sw.
V., zusammenfügen, verknüpfen, stricken; nhd. stricken, sw. V., stricken, eine
Schlinge knüpfen, DW 19, 1574
*streig- (3), *treig-, *streidh-, *streid-, idg., V.: nhd. zischen, schwirren; ne. hiss
(V.); RB.: Pokorny 1036 (1781/253), gr., ital., toch.; Hw.: s. *strep- (?); W.: gr. tr…
zein (trízein), V., zirpen; lat. trissõre, V., zwitschern (wie eine Schwalbe); W.: s. gr.
tr…glh (tríglÐ), F., Seebarbe; W.: s. gr. trismÒj (trismós), trigmÒj (trigmós), M.,
Zirpen, Piepen; W.: s. gr. str…x (stríx), stl…x (stlíx), F., Eule; W.: s. gr. str…gx
(strínx), F., Eule; W.: lat. strÆdÐre, V., zischen, schwirren, schrillen, knirschen,
knarren, pfeifen; W.: s. lat. stertere, V., schnarchen; W.: s. lat. strix, F., Ohreule
*streig-, idg., Sb., V.: nhd. Strich, streichen; ne. strip (N.), beam (N.); RB.:
Pokorny 1028; Hw.: s. *ster- (4); E.: s. *ster- (4); W.: lat. striga, F., Strich, lange
Reihe, Schwaden, Zeltplatz, Streifen (M.); W.: s. lat. strigilis, F., Schabeisen,
Striegel; W.: s. lat. stringere (2), V., abstreifen, streichen, berühren; W.: s. lat.
stria, F., Riefe, Vertiefung, Falte, Streifen (M.), Kannelüre, Steg; W.: germ.
*streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; got. *strei-k-an, st. V. (1), streichen;
W.: germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; an. str‘-k-ja, str‘-k-v-a, st.
V. (1), streichen; W.: germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; ae. strÆ-c-
an, st. V. (1), streichen, streicheln, reiben; W.: germ. *streikan, *strÆkan, st. V.,
streichen, streifen; afries. strÆ-k-a* 2, st. V. (1), streichen; W.: germ. *streikan,
*strÆkan, st. V., streichen, streifen; anfrk. *strÆ-k-k-an?, st. V. (1), streichen; W.:
germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; ahd. strÆhhan* 10, strÆchan*, st.
V. (1a), bestreichen, schleifen (V.) (1); mhd. strÆchen, st. V., glätten, ordnen; nhd.
streichen, st. V., streichen, DW 19, 1183; W.: s. germ. *straikæn, sw. V., streicheln;
ae. strõ-c-ian, sw. V. (2), streichen; W.: s. germ. *straikæn, sw. V., streichen; ahd.
streihhæn* 1, streichæn*, sw. V. (2), streicheln; W.: s. germ. *striki-, *strikiz, st. M.
(i), Strich; got. stri-k-s 1, st. M. (i), Strich (, Lehmann S156); W.: s. germ. *striki-,
*strikiz, st. M. (i), Strich; ae. stri-c-a, sw. M. (n), Strich, Zeichen; W.: s. germ.
*striki-, *strikiz, st. M. (i), Strich; afries. *stri-k-e, st. M. (i), Strich, Gang (M.) (2);
W.: s. germ. *straika-, *straikaz, st. M. (a), Streich; ae. strÆ-c, st. N. (a), Aufruhr
*strek-?, idg., V.: nhd. breiten, streuen; ne. spread (V.) out; RB.: Pokorny 1030;
Hw.: s. *ster- (5); E.: s. *ster- (5); W.: germ. *stregdan, st. V., streuen, sprengen;
ae. stre-g-d-an, st. V. (3), sw. V., streuen, spritzen, verteilen

418
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*strÐlõ, idg., F.: nhd. Pfeil, Strahl; ne. arrow, beam (N.); RB.: Pokorny 1028; Hw.:
s. *ster- (4); E.: s. *ster- (4); W.: germ. *strÐlæ, *strÚlæ, st. F. (æ), Strahl; as.
strõ-l-a* 1, st. F. (æ), »Strahl«, Pfeil; W.: germ. *strÐlæ, *strÚlæ, st. F. (æ), *strÚlæ,
Strahl; ahd. strõla 41, st. F. (æ), Pfeil, Strahl; mhd. strõle, st. F., sw. F., sw. M.,
Pfeil, Wetterstrahl, Blitz; s. nhd. Strahl, M., Strahl, Pfeil, Blitz, DW 19, 754; W.:
germ. *strÐla-, *strÐlaz, *strÚla-, *strÚlaz, st. M. (a), Strahl; germ. *strÐlæ, *strÚlæ,
st. F. (æ), Strahl; ae. strÚ-l, strÐ-l, st. F. (æ), st. M. (a), Pfeil, Lanze; W.: s. germ.
*straljæ-, *straljæ, *stralja-, *straljan, sw. M. (n), Kamm, Strähle; as. strõ-l* 1, st.
M. (a?, i?), »Strahl«, Kamm
*stremb-, *stremp-, idg., Adj.: nhd. starr, steif, straff; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.:
Pokorny 1025; Hw.: s. *ster- (1); E.: s. *ster- (1); W.: s. germ. *stremb-, V., straff
sein (V.); got. *stra-p-p-æn, sw. V. (2), straffen
*stremp-, idg., Adj.: Vw.: s. *stremb-
*streng-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *strenk-
*strenk-, *streng-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. straff, beengt, Strang, drehen,
zusammenziehen; ne. tense (Adj.), tight, rope (N.), turn (V.); RB.: Pokorny 1036
(1782/254), gr., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *ster- (1); E.: s. *ster- (1); W.: s. gr.
straggÒj (strangós), Adj., gedreht; W.: s. gr. straggeÚesqai (strangeúesthai), V.,
sich zusammendrehen, hindurchpressen, zögern; W.: s. gr. straggaloàn
(strangalun), V., erdrosseln; vgl. lat. strangulõre, V., erwürgen, erdrosseln,
ersticken, würgen, quälen; W.: s. gr. stragg£lh (strangálÐ), F., Strang, Strick (M.)
(1), Hinrichtung; W.: s. gr. stroggÚloj (strong‹los), Adj., rund; W.: germ.
*stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng, stark, kräftig; an.
stra-ng-r, Adj., heftig, hart, streng; W.: germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-,
*strangjaz, Adj., straff, streng, stark, kräftig; ae. stra-ng, stro-ng, Adj., stark,
mächtig, kühn, tapfer; W.: germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj.,
straff, streng; afries. *stre-ng, Adj., streng; W.: germ. *stranga-, *strangaz,
*strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng, stark, kräftig; as. s-tra-ng 6, Adj., stark,
mächtig, kraftvoll; W.: germ. *stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj.,
straff, streng, stark, heftig; ahd. strang* (2) 2 und häufiger?, Adj., stark; W.: germ.
*stranga-, *strangaz, *strangja-, *strangjaz, Adj., straff, streng, stark, heftig; ahd.
strengi 23?, Adj., stark, mächtig, groß; mhd. strenge, Adj., stark, gewaltig, tapfer;
nhd. streng, strenge, Adj., Adv., streng, DW 19, 1403; W.: s. germ. *strangalÆka-,
*strangalÆkaz, Adj., stark, fest; ae. str’-ng-lic, Adj., stark, kräftig; W.: s. germ.
*strangalÆka-, *strangalÆkaz, Adj., stark, fest; as. *s-tr’-ng-lÆk?, Adj., fest; W.: germ.
*stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; vgl. got. *stri-gg-a, Sb., Nessel, Riemen
(M.) (1); W.: s. germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang; an. stre-ng-r, st. M.
(a), Strang, Seil, Bogensehne; W.: germ. *stranga-, *strangaz, st. M. (a), Strang;
ahd. strang* (1) 7, st. M. (a?, i?), Strang, Strick, Seil; mhd. stranc, st. M., Strick,
Strang, Seil; nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854; W.: s.
germ. *strangi-, *strangiz, *strengi-, *strengiz, st. M. (i), Strang; ae. str’-ng (1), st.
M. (i), Strang, Strick (M.) (1), Leine, Sehne; W.: s. germ. *strangjan, sw. V.,
straffen, strammen; an. ste-ng-ja, sw. V. (1), fest anziehen, drücken, festbinden; W.:
s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; ae. str’-ng-an, sw. V. (1),
befestigen; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen, strammen; afries. stre-nz-a 1
und häufiger?, sw. V. (1), befestigen; W.: s. germ. *strangjan, sw. V., straffen,
strammen; ahd. strengen* 1, sw. V. (1a), bedrängen; mhd. strengen, sw. V.,
verkürzen, abstumpfen, bedrängen; nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrän-
gen, schärfer werden, DW 19, 1460; W.: s. germ. *strangÐn, *strangÚn, sw. V.,
erstarken; ae. stra-ng-ian, stro-ng-ian, sw. V. (2), stärken, erstarken; W.: s. germ.
*strangÐn, *strangÚn, sw. V., erstarken; ahd. strangÐn* 3, sw. V. (3), erstarken,

419
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

kräftig werden; nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden,
DW 19, 1459; W.: s. germ. *strangÆ-, *strangÆn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; ae. -
str’-ng-u, str’-ng-o, st. F. (æ), Stärke, Kraft, Geschick; W.: s. germ. *strangÆ-,
*strangÆn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; as. *s-tr’-ng-i?, st. F. (i), Kraft; W.: s. germ.
*strangÆ-, *strangÆn, sw. F. (n), Kraft, Stärke; ahd. strengÆ*, strengÆn, st. F. (Æ),
Stärke (F.) (1), Kraft, Festigkeit; mhd. strenge, st. F., Strenge, Härte; nhd. Strenge,
F., Strenge, Stärke (F.) (1), Tapferkeit, Bitterkeit, DW 19, 1447; W.: vgl. germ.
*strangiþæ, *strangeþæ, st. F. (æ), Kraft, Stärke; vgl. ae. str’-ng-þ, str’-ng-þ-u,
str’-ng-þ-o, st. F. (æ), Stärke, Kraft, Geschick; W.: vgl. germ. *strangiþæ,
*strangeþæ, st. F. (æ), Kraft, Stärke; ahd. strengila 1, ahd., st. F. (æ), Druse
(Pferdekrankheit); W.: vgl. germ. *strunka, Sb., Strunk, Stumpf; as. *strunk?, st.
M. (a?, i?), Strunk
*stren¨-, *tren¨-, idg., Sb., V.: nhd. Mist, besudeln, verwesen (V.) (2); ne. unclear
liquid, dung (N.); RB.: Pokorny 1031; Hw.: s. *ster- (8), *ster¨-; E.: s. *ster- (8);
W.: germ. *þranha-, *þranhaz, st. M. (a), Ranzigkeit, Fäulnis; germ. *þranha-,
*þranham, st. N. (a), Ranzigkeit, Fäulnis; ae. þræ-h (2), Sb., Ranzigkeit; W.: germ.
*þranhæ, st. F. (æ), Fäulnis; an. *þrõ (2), st. F. (æ), Fäule?, Auflösung?; W.: germ.
*þranha-, *þranhaz, Adj., faul, ranzig, stinkend; ae. þræ-h (1), Adj., ranzig
*strep-, idg., Adj.: nhd. starr, steif, straff; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny
1025; Hw.: s. *ster- (1), *sterp-; E.: s. *ster- (1)
*strep-, *trep-, *streb-, *treb-, idg., V.: nhd. lärmen, schreien; ne. make (V.) wild
noises; RB.: Pokorny 1037 (1783/255), ital., germ.; Hw.: s. *streig- (3) (?); W.: lat.
strepere, V., lärmen, schreinen, rauschen, toben; s. ahd. stripalÐn* 1, sw. V. (3),
lärmen
*streu-, idg., V.: Vw.: s. *steru-
*streu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *sterý-
*strÁu-, idg., Adj.: nhd. starr, steif; ne. stiff (Adj.), rigid; RB.: Pokorny 1026; Hw.:
s. *ster- (1), *streubh-, *streudh-, *strÁugh-?; E.: s. *ster- (1); W.: s. gr. strufnÒj
(stryphnós), Adj., herb, sauer; W.: ? gr. qruÒn (thryón), N., Binse; W.: s. lat.
strðma, F., angeschwollene Drüsen, dicker Hals
*streub-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *streubh-
*streubh-, *streub-, idg., Adj., V.: nhd. starr, steif, sträuben; ne. stiff (Adj.), rigid;
RB.: Pokorny 1027; Hw.: s. *ster- (1), *strÁu-; E.: s. *ster- (1); W.: germ. *strub-,
V., steif sein (V.); ahd. irstrobalæn* 1, sw. V. (2), sich sträuben; W.: germ. *strub-,
V., steif sein (V.); ahd. strobalæt* 2, st. M. (a?, i?), Sträuben der Haare,
Schrecken, Grauen, Schauder; W.: germ. *strðba-, *strðbaz, Adj., rauh, struppig;
as. s-trð-f* 2, Adj., struppig; W.: germ. *strðba-, *strðbaz, Adj., rauh, struppig;
ahd. strobal* 1, Adj., struppig; mhd. strobel, Adj., struppig; W.: germ. *strðba-,
*strðbaz, Adj., rauh, struppig; ahd. strðb* 2, Adj., struppig, sich kräuselnd,
strubbelig; mhd. strðp, Adj., starrend, struppig, lockig; nhd. (ält.-dial.) strupp, Adj.,
struppig, DW 20, 143; W.: s. germ. *strðbjan, sw. V., steif sein (V.), sträuben; as.
s-trð-v-ian* 1, sw. V. (1a), sträuben; W.: s. germ. *strðbjan, sw. V., steif sein (V.),
sträuben; ahd. strðben 7, sw. V. (1a), rauh machen, sträuben, rauh werden; mhd.
strðben, sw. V., starren, sträuben, sich widersetzen; nhd. struppen, sw. V.,
»struppen«, struppig machen, DW 20, 143; W.: s. germ. *strupæ-, *strupæn,
*strupa-, *strupan, sw. M. (n), Öffnung; an. strð-p-i, sw. M. (n), Kehle (F.) (1),
Gurgel
*streud-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *streudh-
*streudh-, *streud-, idg., V., Adj.: nhd. starr, steif, sträuben; ne. stiff (Adj.), rigid;
RB.: Pokorny 1027; Hw.: s. *ster- (1), *strÁu-; E.: s. *ster- (1); W.: germ. *strðtjan,
sw. V., starren, strotzen; ae. strð-t-ian, sw. V. (1), steif stehen; W.: germ. *strðtjan,

420
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V., starren, strotzen; s. ae. *stréa-t (1), st. M. (a?), st. N. (a?), Dickicht,
Gebüsch; W.: germ. *strðta-, *strðtaz, st. M. (a), Widerstand, Strauß (M.) (1); an.
strð-t-r, st. M. (a), Spitze eines Hutes; W.: germ. *strutæ, st. F. (æ), Kehle (F.) (1);
s. afries. *stro-t, Sb., Kehle (F.) (1), Schlund; W.: germ. *þrðtan?, st. V.,
schwellen; an. þrð-t-in-n, Adj., geschwollen; W.: germ. *þrðtan?, st. V., schwellen;
ae. þrð-t-ian, sw. V., schwellen, strotzen, drohen; W.: s. germ. *þrutæ, st. F. (æ),
Kehle (F.) (1); an. þrð-t-r, st. M. (a), Schnauze, Mund (M.)?; W.: s. germ. *þrutæ,
st. F. (æ), Kehle (F.) (1); ae. þro-t-e (2), þro-t-u (2), sw. F. (n), st. F. (æ), Kehle
(F.) (1); W.: s. germ. *þrutæ, st. F. (æ), Kehle (F.) (1); ae. þro-t-a, sw. M. (n),
Kehle (F.) (1), Strosse; W.: s. germ. *þrutæ, st. F. (æ), Kehle (F.) (1); afries. *thro-
t, Sb., Kehle (F.) (1); W.: s. germ. *þrutæ, st. F. (æ), Kehle (F.) (1); as. s-tro-t-a*
1, sw. F. (n), Speiseröhre, Kehle (F.) (1); W.: s. germ. *þrutæ, st. F. (æ), Kehle
(F.) (1); ahd. drozza 6, sw. F. (n), Kehle (F.) (1), Gurgel, Luftröhre; mhd. drozze,
sw. M., st. F., sw. F., Schlund, Kehle (F.) (1); s. nhd. Droß, M., F., Schlund, DW
2, 1438
*streug-, idg., V., Sb.: nhd. streichen, Strich, Streifen (M.); ne. stip (N.), beam
(N.); B.: Pokorny 1029; Hw.: s. *ster- (4); E.: s. *ster- (4); W.: gr. streÚgesqai
(streúgesthai), V., sich quälen, hinschmachten; W.: germ. *streukan, st. V.,
streichen, streifen; an. strjð-k-a, st. V. (2), streichen, nehmen, schlagen, eilen; W.:
germ. *streukan, st. V., streichen, streifen; ae. stro-c-c-ian, sw. V., streichen; W.:
germ. *struki-, *strukiz, st. N. (i), Strich; an. stryk, st. N. (i), Strich
*strÁug-?, idg., Adj.: Vw.: s. *strÁugh-?
*strÁugh-?, *strÁug-?, idg., Adj.: nhd. starr, steif, struppig; ne. stiff (Adj.), rigid;
RB.: Pokorny 1027; Hw.: s. *ster- (1), *strÁu-; E.: s. *ster- (1); W.: s. germ.
*strðka, Sb., Strauch; ahd. strðhhæn* 4, strðchæn*, sw. V. (2), strauchen,
straucheln, stolpern; mhd. strðchen, sw. V., straucheln, stolpern; nhd. (ält.)
strauchen, sw. V., »strauchen«, stolpern, DW 19, 987
*st¥h3tó-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *st¥tos
*st¥men-, idg., Sb.: Vw.: s. *sterýmen-
*st¥nos?, idg., M.: Vw.: s. *storos
*stroigo-, idg., Sb.: nhd. Strich; ne. strip (N.); RB.: Pokorny 1028; Hw.: s. *ster-
(4); E.: s. *ster- (4)
*st¥tos, *st¥h3tó-, idg., Sb., Adj.: nhd. Ausgebreitetes, ausgebreitet; ne. spread (N.)
out, spread (Adj.) out; RB.: Pokorny 1029; Hw.: s. *ster- (5); E.: s. *ster- (5)
*stru-?, idg., Adj.: nhd. alt, greis; ne. old; RB.: Pokorny 1037 (1784/256), kelt.,
balt., slaw.
*stÈ-, idg., V.: Vw.: s. *stõu-
*stÈro-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *stõuro-
*su-, *sð-, idg., Adj.: nhd. wohl, gut, tüchtig; ne. good, well (Adj.); RB.: Pokorny
1037 (1785/257), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *esus-, *subhago-;
W.: s. gr. Øgi»j (hygi›s), Adj., gesund, munter; W.: über Germanisch vgl. lat.
Sugambrus, M., Sugambrer
*su-, idg., Adj.: Vw.: s. *esus-
*su-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (3)
*sð-, idg., Sb., Adj., V.: Vw.: s. *seu- (1)
*sð-, idg., V.: Vw.: s. *seøý-
*sð-?, idg., V.: Vw.: s. *seøý-?
*sð-, idg., V.: Vw.: s. *sØð-
*sð-, idg., Adj.: Vw.: s. *su-
*sÈ-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (2)
*sÈ-, idg., Adj.: Vw.: s. *seøý-

421
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*subhago-, idg., Adj.: nhd. beglückend; ne. charming (Adj.); RB.: Pokorny 1037;
Hw.: s. *su-; E.: s. *su-
*sÈg-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *seug-
*su-gÝiØÐs, idg., Adj.: nhd. wohllebend; ne. well living (Adj.); RB.: Pokorny 468;
E.: s. *su-, *gÝeØ- (3); W.: gr. Øgi»j (hygi›s), Adj., gesund, munter
*suØús, idg., M.: Vw.: s. *sðnús
*sÈk-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *seuk-
*suko-, idg., Sb., Adj.: nhd. Schwein, schweinern; ne. pig (N.), pig...; RB.: Pokorny
1038; Hw.: s. *sÈs; E.: s. *sÈs
*sukro-, idg., Adj.: nhd. gedreht; ne. turned (Adj.); RB.: Pokorny 914; Hw.: s.
*seu- (3); E.: s. *seu- (3)
*sul-, idg., Sb.: Vw.: s. (*søel-) (3)
*sðl-, idg., Sb.: Vw.: s. *s˜øel-
*sulõ-, idg., Sb.: nhd. Saft; ne. juice; RB.: Pokorny 912; Hw.: s. *seu- (1); E.: s.
*seu- (1)
*sun-, idg., Sb.: Vw.: s. *søen-
*sunk-?, idg., Adj.: Vw.: s. *søenk-?
*sunto-?, idg., Adj.: Vw.: s. *søento-?
*sðnús, *suØús, idg., M.: nhd. Geburt, Sohn; ne. birth, son; RB.: Pokorny 913; Hw.:
s. *seu- (2); E.: s. *seu- (2); W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; got.
su-n-u-s 298, st. M. (u), Sohn; W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; an. so-n-
r, su-n-r, st. M. (u), Sohn; W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; ae. su-n-u,
st. M. (u), Sohn, Gottessohn, Christus, Nachkomme; W.: germ. *sunu-, *sunuz, st.
M. (u), Sohn; afries. su-n-u 45, su-n-e, so-n-e, so-n, st. M. (u), Sohn; W.: germ.
*sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; s. afries. su-n-der (1) 3, M., Sohn; W.: germ.
*sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; as. su-nu 133, st. M. (u), Sohn; W.: germ. *sunu-,
*sunuz, st. M. (u), Sohn; ahd. sunu 475, sun, st. M. (u, i), Sohn; mhd. sun, st. M.,
Sohn; nhd. Sohn, M., Sohn, DW 16, 1419
*sup-, idg., V.: Vw.: s. *søep- (1)
*sup-, idg., V.: Vw.: s. *søep- (2)
*supnos, idg., Sb.: Vw.: s. *søepnos
*sðro-, *souro-, idg., Adj.: nhd. sauer, salzig, bitter; ne. sour (Adj.), salty, bitter
(Adj.); RB.: Pokorny 1039 (1787/259), kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *seu-
(1), *seøý-; E.: s. *seu- (1); W.: vgl. gr. Sur£kousai (Syrákusai), F. Pl.=ON,
Syrakus; W.: germ. *sðra-, *sðraz, Adj., sauer, salzig, feucht; an. sð-r-r, Adj., sauer,
bitter, triefend; W.: germ. *sðra-, *sðraz, Adj., sauer, salzig, feucht; ae. sð-r, Adj.,
sauer, scharf, gesäuert; W.: germ. *sðra-, *sðraz, Adj., sauer, salzig, feucht; ahd.
sðr* (1) 8, Adj., bitter, sauer, scharf; mhd. sðr, Adj., sauer, herb, scharf, bitter;
nhd. sauer, Adj., sauer, DW 14, 1861; W.: s. germ. *sðrnæn, sw. V., sauer sein
(V.); an. sð-r-n-a (2), sw. V. (2), sauer werden, brennen; W.: s. germ. *sðrjæ-,
*sðrjæn, *sðrja-, *sðrjan, sw. M. (n), saure Pflanze; as. sð-r-io 1, sw. M. (n),
Zwiebel; W.: s. germ. *sðræ-, *sðræn, sw. F. (n), Sauerampfer; an. sð-r-a, sw. F.
(n), Sauerampfer; W.: s. germ. *sðrjæ-, *sðrjæn, sw. F. (n), saure Milch; an. s‘-r-a,
sw. F. (n), saure Milch; W.: s. germ. *saura-, *sauraz?, st. M. (a), feuchte Erde,
Unreinheit; an. sau-r-r, st. M. (a), Schmutz, feuchte Erde
*sus-, idg., Adj.: Vw.: s. *saus-
*sðs-?, idg., V.: nhd. sausen; ne. whistle (V.) (of wind); RB.: Pokorny 1039
(1788/260), germ., balt., slaw.; W.: germ. *sðs-, V., sausen; ahd. sðsen* 16, sw. V.
(1a), sausen, summen, knirschen; mhd. sðsen, sw. V., sausen, brausen; nhd. sausen,
sw. V., sausen, einen brausenden oder zischenden Ton hervorbringen, DW 14,
1930

422
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*sðs-?, idg., M.: nhd. Erzeuger; ne. creator, producer; RB.: Pokorny 1039
(1789/261), ind., alb.; Hw.: s. *sðsõ?, *seu- (2); E.: s. *seu- (2)
*sÈs, *suøós, idg., Sb.: nhd. Schwein, Sau; ne. domestic pig, sow (N.); RB.:
Pokorny 1038 (1786/258), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.;
Hw.: s. *suko-, *suøino-, *seu- (2); E.: s. *seu- (2); W.: gr. sàj (sys), M., F.,
Schwein, Sau, Eber; W.: s. gr. sufeiÒj (sypheiós), sufeÒj (sypheós), M.,
Schweinestall; W.: lat. sðs, Sb., Schwein, Sau; W.: germ. *sð-, F., Sau; got. *sð-s?,
F. (kons.), Sau; W.: germ. *sð-, F., Sau; an. s‘-r (1), F., Sau; W.: germ. *sð-, F.,
Sau; ae. sð, st. F. (i?), Sau; W.: germ. *sð-, F., Sau; s. ae. su-g-u, F., Sau; W.:
germ. *sð-, F., Sau; as. sð 2, st. F. (i), Sau; W.: germ. *sð-, F., Sau; ahd. sð 36, st.
F. (i), Sau; mhd. sð, st. F., Sau; nhd. Sau, F., Sau, DW 14, 1843
*sðsõ?, idg., F.: nhd. Gebärende; ne. bearing (F.); RB.: Pokorny 1039; Hw.: s.
*sðs-?, *seu- (2); E.: s. *sðs-?
*susko, idg., Adj.: nhd. trocken, dürr; ne. dry (Adj.); RB.: Pokorny 880; Hw.: s.
*saus-; E.: s. *saus-
*sÈtus-, idg., Sb.: nhd. Schwangerschaft; ne. pregnancy; RB.: Pokorny 913; Hw.: s.
*seu- (2); E.: s. *seu- (2)
*suøél-, idg., Sb.: Vw.: s. *s˜øel-
*suøino-, idg., Adj., Sb.: nhd. schweinern, Schwein; ne. pig (N.), of pig; RB.:
Pokorny 1038; Hw.: s. *sÈs, *seu- (2); E.: s. *sÈs; W.: germ. *swÆna-, *swÆnam, st.
N. (a), Schwein; got. sw-ein* 12, st. N. (a), Schwein; W.: germ. *swÆna-, *swÆnam,
st. N. (a), Schwein; an. svÆn, st. N. (a), Schwein; W.: germ. *swÆna-, *swÆnam, st.
N. (a), Schwein; ae. swÆ-n, st. N. (a), Schwein, Ferkel, Eber; W.: germ. *swÆna-,
*swÆnam, st. N. (a), Schwein; afries. swÆ-n 12, st. N. (a), Schwein; W.: germ.
*swÆna-, *swÆnam, st. N. (a), Schwein; as. sw-Æ-n* 31, st. N. (a), Schwein; W.:
germ. *swÆna-, *swÆnam, st. N. (a), Schwein; ahd. swÆn 39?, st. N. (a), Schwein;
mhd. swÆn, st. N., Schwein; nhd. Schwein, N., Schwein, DW 15, 2438; W.: s. germ.
*swÆnÆn, Adj., schweinern; got. *sw-ein-s, Adj. (a), Sau-
*suøós, idg., Sb.: Vw.: s. *sÈs
*søõd-, idg., Adj., V.: nhd. süß, sich freuen, gefallen (V.); ne. sweet (Adj.); RB.:
Pokorny 1039 (1790/262), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *søõdús,
*sø˜dos-, *søõdonõ?, *søõdonom?; W.: gr. ¹dÚj (hÐd‹s), ¡dÚj (had‹s), Adj.,
angenehm, süß; W.: s. gr. ¼desqai (h›desthai), V., sich freuen; W.: s. gr. Âdoj
(hÐdos), N., Essig; W.: s. gr. ¹don» (hÐdon›), F., Vergnügen, Lust, Reiz; W.: s. gr.
¡nd£nein (handánein), V., gefallen (V.), angenehm sein (V.); W.: s. gr. ¤dhma
(hádÐma), F.?, Beschluss; W.: vgl. gr. ¥smenoj (ásmenos) (2), Adj., erfreut, freudig,
froh, gern; W.: vgl. gr. melihd»j (meliÐd›s), Adj., honigsüß; W.: vgl. gr. (ion.)
aÙtwd»j (autæd›s), Adj., anmaßend, selbstgefällig; W.: germ. *swætu-, *swætuz,
*swætja-, *swætjaz, Adj., süß; got. sðt-i-s 8, sðts*, Adj. (i/ja)?, Adj. (ja)?,
nachgiebig, mild (, Lehmann S169); W.: germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz,
Adj., süß; an. sãt-r, Adj., süß, angenehm, lieb; W.: germ. *swætu-, *swætuz,
*swætja-, *swætjaz, Adj., süß; ae. swÊt-e (1), swÐt-e, Adj. (ja), süß, angenehm,
rein; W.: germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj., süß; ae. swæt (1), Adj.,
süß; W.: germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj., süß; vgl. ae. *swet-lÚc-
an, sw. V. (1), sich mästen; W.: germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj.,
süß; afries. swÐt-e 1, Adj., süß; W.: germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz,
Adj., süß; anfrk. suot-i* (1) 2, swæt-i* (1), Adj., süß; W.: germ. *swætu-, *swætuz,
*swætja-, *swætjaz, Adj., süß; as. swæt-i* 7, Adj., süß, angenehm, lieblich; W.:
germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj., süß; ahd. swuozi* 109, suozi*,
Adj., süß, angenehm, lieblich; mhd. süeze, Adj., süß, milde, angenehm; nhd. süß,
Adj., Adv., süß, DW 20, 1279; W.: germ. *swætjan, sw. V., süßen; ae. swÊt-an,

423
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

swÐt-an, sw. V. (1), süßen, angenehm machen, versüßen; W.: germ. *swætjan, sw.
V., süßen; ahd. swuozen* 5, suozen*, sw. V. (1a), »süßen«, süß machen, angenehm
machen, erklären, raten, leicht verständlich machen, erläutern, anraten; nhd. süßen,
sw. V., süßen, DW 20, 1330; W.: germ. *swætæ, st. F. (æ), Süße; an. sãt-a, sw. F.
(n), Süße, Süßigkeit; W.: s. germ. *swætÆ-, *swætÆn, sw. F. (n), Süße; an. sãt-i, sw.
F. (Æn), Süße, Süßigkeit; W.: s. germ. *swætÆ-, *swætÆn, sw. F. (n), Süße; anfrk.
suot-i* (2) 1, swæt-i* (2), st. F. (Æ), Süße; W.: s. germ. *swætÆ-, *swætÆn, sw. F. (n),
Süße; ahd. swuozÆ* 51, suozÆ, st. F. (Æ), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit; vgl. mhd.
suoze, st. F., Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327; W.: vgl. germ.
*swætiþæ, *swæteþæ, st. F. (æ), Süßigkeit; ahd. swuozida* 3, suozida*, st. F. (æ),
Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit; mhd. suoze, st. F., Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F.,
Süße, DW 20, 1327; W.: vgl. germ. *swætulaika-, *swætulaikaz, st. M. (a), Süße; an.
sãt-leik-r, st. M. (a), Lieblichkeit, Annehmlichkeit
*søõdonõ?, idg., F.: nhd. Süßigkeit, Lust; ne. sweet (N.); RB.: Pokorny 1040; Hw.:
s. *søõd-, *søõdonom?; E.: s. *søõd-
*søõdonom?, idg., Sb.: nhd. Süßigkeit, Lust; ne. sweet (N.); RB.: Pokorny 1040;
Hw.: s. *søõd-, *søõdonõ?; E.: s. *søõd-
*sø˜dos-, idg., N.: nhd. Süßigkeit, Gefallen; ne. sweet (N.); RB.: Pokorny 1040;
Hw.: s. *søõd-; E.: s. *søõd-; W.: gr. Âdoj (hÐdos), N., Essig
*søõdús, *søéh2du-, idg., Adj.: nhd. süß; ne. sweet (Adj.); RB.: Pokorny 1039; Hw.:
s. *søõd-; E.: s. *søõd-; W.: gr. ¹dÚj (hÐd‹s), ¡dÚj (had‹s), Adj., angenehm, süß;
W.: s. gr. melihd»j (meliÐd›s), Adj., honigsüß; W.: germ. *swætu-, *swætuz,
*swætja-, *swætjaz, Adj., süß; got. sðt-i-s 8, sðts*, Adj. (i/ja)?, nachgiebig, mild; W.:
germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj., süß; an. sãt-r, Adj., süß,
angenehm, lieb; W.: germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj., süß; ae.
swÊt-e (1), swÐt-e, Adj. (ja), süß, angenehm, rein, duftend; W.: germ. *swætu-,
*swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj., süß; ae. swæt (1), Adj., süß; W.: germ. *swætu-,
*swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj., süß; vgl. ae. *swet-lÚc-an, sw. V. (1), sich
mästen; W.: germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj., süß; afries. swÐt-e 1,
Adj., süß; W.: germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj., süß; anfrk. suot-i*
(1) 2, swæt-i* (1), Adj., süß; W.: germ. *swætu-, *swætuz, *swætja-, *swætjaz, Adj.,
süß; as. swæt-i* 7, Adj., süß, angenehm, lieblich; W.: germ. *swætu-, *swætuz,
*swætja-, *swætjaz, Adj., süß; ahd. swuozi* 109, suozi*, Adj., süß, angenehm,
lieblich; mhd. süeze, Adj., süß, milde, angenehm; nhd. süß, Adj., Adv., süß, DW
20, 1279; W.: germ. *swætjan, sw. V., süßen; ae. swÊt-an, swÐt-an, sw. V. (1),
süßen, angenehm machen, versüßen; W.: germ. *swætjan, sw. V., süßen; ahd.
swuozen* 5, suozen*, sw. V. (1a), »süßen«, süß machen, angenehm machen,
erklären, raten, leicht verständlich machen, erläutern, anraten; nhd. süßen, sw. V.,
süßen, DW 20, 1330; W.: s. germ. *swætæ, st. F. (æ), Süße; an. sãt-a, sw. F. (n),
Süße, Süßigkeit; W.: s. germ. *swætÆ-, *swætÆn, sw. F. (n), Süße; an. sãt-i, sw. F.
(Æn), Süße, Süßigkeit; W.: s. germ. *swætÆ-, *swætÆn, sw. F. (n), Süße; anfrk. suot-i*
(2) 1, swæt-i* (2), st. F. (Æ), Süße; W.: s. germ. *swætÆ-, *swætÆn, sw. F. (n), Süße;
ahd. swuozÆ* 51, suozÆ, st. F. (Æ), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit; vgl. mhd. suoze, st.
F., Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327; W.: vgl. germ. *swætiþæ,
*swæteþæ, st. F. (æ), Süßigkeit; ahd. swuozida* 3, suozida*, st. F. (æ), Süße,
Süßigkeit, Lieblichkeit; mhd. suoze, st. F., Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Süße,
DW 20, 1327; W.: vgl. germ. *swætulaika-, *swætulaikaz, st. M. (a), Süße; an. sãt-
leik-r, st. M. (a), Lieblichkeit, Annehmlichkeit
*søÀgh-, idg., V.: Vw.: s. *øÀgh-

424
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*søard-?, idg., V.: nhd. lachen?; ne. laugh (V.)?; RB.: Pokorny 1040 (1791/263),
gr., kelt.; W.: gr. sard…zein (sardízein), V., hohnlachen; W.: s. gr. sard£nioj
(sardánios), Adj., höhnisch, spöttisch
*søe-, idg., Partikel: nhd. so, wie, wenn; ne. so, how; RB.: Pokorny 884; Hw.: s.
*se-; E.: s. *se-; W.: germ. *swa, *swæ, Adv., so; got. swa 115=113, Adv., so; W.:
germ. *swa, *swæ, Adv., so; got. swÐ 178, relat. Adv., Konj., wie, gegen, als, da;
W.: germ. *swa, *swæ, Adv., so; an. svõ, Adv., so, sogleich, auch, solch; W.: germ.
*swa, *swæ, Adv., so; ae. swõ, se (1), swÚ, swÐ, Adv., Konj., so, wie, folglich,
sofern, so dass; W.: germ. *swa, *swæ, Adv., so; afries. sõ 100 und häufiger?, sæ,
Adv., Konj., so, wenn, oder, als, wie; W.: germ. *swa, *swæ, Adv., so; as. su-s 5,
Adv., so; W.: germ. *swa, *swæ, Adv., so; ahd. sus 317, Adv., so, folgendermaßen,
auf diese Weise, auf folgende Weise; mhd. sus, Adv., so, in solcher Weise; W.:
germ. *swÐ, Adv., so; anfrk. sæ 24, Adv., Konj., so, wenn, als; W.: germ. *swÐ,
Adv., so; as. sæ (1) 886 und häufiger?, Adv., Konj., so, wie, als ob, wenn, indem;
W.: germ. *swÐ, Adv., so; ahd. sæ 4056 und häufiger, Adv., Konj., so, ebenso, also,
da, auf diese Art; mhd. sæ, Adv., so, deshalb, dann, als; nhd. so, Adv., Konj., so,
DW 16, 1341; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., solch, so
beschaffen; got. swa-leik-s 43, st. pron. Adj. (a), so beschaffen, solch; W.: vgl.
germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; an. s-lÆk-r (2),
Pron., solch; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., so beschaffen (Adj.),
solch; ae. swe-lc, swi-lc, swy-lc, Pron., solch; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz,
Pron., Adj., so beschaffen (Adj.), solch; afries. sÀ-lik 6, sÀ-lk, sÐ-lik, sÐ-lk, sÐ-l-lech,
sÐ-k, Pron., solch, einig; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., so
beschaffen (Adj.), solch; afries. su-lik 18, su-l-lik, su-lk, su-k, Adj., solch; W.: vgl.
germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., so beschaffen (V.), solch; as. su-lÆk 104,
Pron., Adj., solch; W.: vgl. germ. *swalÆka-, *swalÆkaz, Pron., Adj., so beschaffen,
solch; ahd. sulÆh 333?, solÆh, Pron.-Adj., solch, derartig, so beschaffen; mhd. sulch,
Pron.-Adj., solch, so beschaffen; nhd. solch, Pron.-Adj., solch, DW 16, 1427
*søe-, idg., Adv., Pron., Adj.: Vw.: s. *seøe-
*søÁ-, idg., V.: Vw.: s. *søÁi-
*søeb-?, idg., V.: Vw.: s. *søep- (2)
*søebh-, idg., Adj.: Vw.: s. *søebho-
*søebho-, *søebh-, *sebho-, *sebh-, *søobho-, idg., Adj.: nhd. eigen, eigenartig; ne.
own (Adj.); RB.: Pokorny 883; Hw.: s. *se-, *seøe-, ; E.: s. *se-; W.: s. lat.
SabÆnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabÆna, (herba) savÆna, F., sabinischer
(Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ae. safÆne, sw. F. (n), Sadebaum,
Sabenbaum; W.: s. lat. SabÆnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabÆna, (herba)
savÆna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sebina* 2, st.
F. (æ), sw. F. (n), Sebenkraut; W.: s. lat. SabÆnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat.
(herba) sabÆna, (herba) savÆna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb.,
Sebenbaum; ahd. sefina* 14, sevina*, st. F. (æ), sw. F. (n), Sebenbaum, Sadebaum;
mhd. seven, F., Sebenbaum; W.: s. lat. Sabellus (1), M., Sabiner (Sg.); W.: s. lat.
Samnium, N.=ON, Samnium; W.: über Germanisch vgl. lat. SuÐbus, M., Suebe; W.:
über Germanisch vgl. lat. SemnonÐs, M., Semnonen; W.: germ. *sebja-, *sebjaz,
Adj., verwandt; got. *si-b-ji-s, Adj. (ja), gerecht, gesetzlich; W.: germ. *sebja-,
*sebjaz, Adj., verwandt; an. si-f-t, Adv., verwandt; W.: germ. *sebja-, *sebjaz, Adj.,
verwandt; ae. *si-b-b (2), Adj., verwandt, verbunden; W.: germ. *sebja-, *sebjaz,
Adj., verwandt; afries. si-b-b-e (1) 39, Adj., verwandt; W.: germ. *sebja-, *sebjaz,
Adj., verwandt; ahd. sippi* 7, sibbi*, Adj., verwandt, blutsverwandt; W.: germ.
*sebja-, *sebjaz, st. M. (a), Bruder; an. si-f-r, st. M. (a), Bruder; W.: s. germ.
*sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft; got. si-b-j-a* 1, st. F. (jæ),

425
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe; W.: s. germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe,


Verwandtschaft; an. Si-f, st. F. (jæ), Göttin, Thors Weib; W.: s. germ. *sebjæ, st. F.
(æ), Sippe, Verwandtschaft; an. si-f-jar, F. Pl., Sippe, Verwandtschaft,
Schwangerschaft; W.: s. germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft; ae. si-b-b
(1), si-b, st. F. (jæ), Verwandtschaft, Sippe, Liebe, Freundschaft; W.: s. germ.
*sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft; afries. si-b-b-e (2) 13, st. F. (jæ), Sippe,
Verwandtschaft, Sippeband; W.: s. germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft;
as. si-b-b-i-a* 4, st. F. (jæ), Sippe; W.: s. germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe,
Verwandtschaft; ahd. sippa 32, sibba, st. F. (jæ), Friede, Verwandtschaft, Sippe;
mhd. sippe, st. F., Blutsverwandtschaft, Verwandtschaftsgrad; nhd. Sippe, F., Sippe,
Friede, Bündnis, Verwandtschaft, DW 16, 1223; W.: s. germ. *sebjæ-, *sebjæn, sw.
F. (n), Verwandte; an. si-f-ja, sw. F. (n), Patin; W.: s. germ. *sebjæ-, *sebjæn,
*sebja-, *sebjan, sw. M. (n), Verwandter; afries. si-b-b-a 7, sw. M. (n),
Verwandter; W.: s. germ. *sebjæ-, *sebjæn, *sebja-, *sebjan, sw. M. (n),
Verwandter; as. si-b-b-i-o* 1, sw. M. (n), Verwandter, Blutsverwandter; W.: s.
germ. *sebjæn, sw. V., versöhnen; ae. si-b-b-ian, sw. V. (2), versöhnen, besänftigen,
zufriedenstellen; W.: s. *sebjæn, sw. V., versöhnen; ahd. sippæn* 3, sibbæn*, sw. V.
(2), verbünden, verbinden
*søÁdh-, idg., Sb.: nhd. Eigenart, Gewohnheit, Sitte; ne. custom (N.); RB.: Pokorny
883; Hw.: s. *se-, *seøe-; E.: s. *se-; W.: gr. œqoj (éthos), N., Gewohnheit, Sitte,
Brauch; W.: s. gr. ™q…zein (ethízein), V., gewöhnen; W.: s. gr. œthj (étÐs), M.,
Angehöriger, Landsmann, Freund; W.: s. gr. ›taroj (hétaros), M., Gefährte; W.:
vgl. gr. ˜ta‹roj (hetairos), ›ta‹roj (hétairos), M., Gefährte, Freund, Schüler; W.:
vgl. gr. ˜ta…ra (hetaíra), F., Gefährtin, Freundin, Geliebte; W.: vgl. gr. ˜k£j
(hekás), bek£j (bekás), Adv., fern, fern von; W.: s. gr. Ópwj (hópæs), Óppwj
(hóppæs), Adv., wie, sowie, auf welche Weise; W.: s. gr. Óti (hóti), Ótti (hótti),
Ótij (hótis), Konj., dass, was auch immer; W.: s. gr. éj (hæs), Adv., so; W.: s. lat.
solÐre, V., pflegen, gewohnt sein (V.); W.: s. lat. sælus, Adj., ganz allein, einzig,
bloß, alleinstehend, verlassen (Adj.); W.: s. lat. sÆ, Konj., wenn, wofern, gesetzt
den Fall dass, wenn doch; W.: s. lat. sÆc, Adv., so, also, auf diese Weise,
solchergestalt, dergestalt; W.: s. lat. suÐscere, V., gewohnt werden, gewöhnen; W.:
vgl. lat. sodõlis, Adj., gesellschaftlich, kameradschaftlich; W.: germ. *sedu-, *seduz,
st. M. (u), Sitte, Brauch, Eigenart; got. si-d-u-s 4=3, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit;
W.: germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; an. si-Œ-r, st. M.
(u), Sitte, Kultgebrauch, Glaube; W.: germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M.
(u), Sitte, Brauch; ae. si-d-u (1), seo-d-u, sio-d-u, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Art
und Weise; W.: germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch;
afries. si-d-e 9, st. M. (u), Sitte; W.: germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M.
(u), Sitte, Brauch; anfrk. si-d-o 2, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Verhaltensweise;
W.: germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; as. si-d-u* 4, st.
M. (u), Sitte, Brauch; W.: germ. *sedu-, *seduz, st. M. (u), Sitte, Brauch, Eigenart;
ahd. situ 110, st. M. (u, i), Sitte, Brauch, Gewohnheit; mhd. site, st. M., sw. M.,
Volksbrauch, Gewohnheit; s. nhd. Sitte, F., Sitte, DW 16, 1238; W.: vgl. germ.
*seduga-, *sedugaz, Adj., gesittet, sittsam; an. si-Œ-ug-r, Adj.
*søeg-, idg., V.: Vw.: s. *søeng-
*søéh2du-, idg., Adj.: Vw.: s. *søõdús
*søei-, *søi-, idg., V.: nhd. zischen, pfeifen; ne. whistle (V.), pipe (V.); RB.:
Pokorny 1040 (1792/264), ind., iran.?, gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *søeizd-,
*søeighl-?; W.: gr. s…zein (sízein), V., zischen; W.: s. gr. s…xij (sísix), Sb., Zischen;
W.: s. gr. sigmÒj (sigmós), M., Zischen; W.: s. lat. sÆbilõre, V., zischen, pfeifen; W.:
vgl. lat. sÆbilus (1), Adj., zischend, pfeifend; W.: vgl. lat. sÆbilus (2), M., Zischen,

426
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Pfeifen, Säuseln, Sausen; W.: germ. *swendan, st. V., schwinden; ae. swi-nd-an, st.
V. (3a), schwinden, abnehmen, schmachten; W.: germ. *swendan, st. V., schwinden;
as. *swi-nd-an?, st. V. (3a), ?; W.: germ. *swendan, st. V., schwenden; ahd.
swintan* 27, st. V. (3a), schwinden, vergehen, sich verzehren; mhd. swinden, st. V.,
abnehmen, schwinden; nhd. schwinden, st. V., schwinden, allmählich abnehmen,
vergehen, DW 15, 2667; W.: s. germ. *uzswendan, st. V., schwinden; ahd.
irswintan* 4, st. V. (3a), verschwinden, schmelzen; W.: s. germ. *swandjan?, sw.
V., schwenden, roden; ahd. swenten* 6, sw. V. (1a), schwenden, fällen, vernichten;
mhd. swenden, sw. V., vertilgen, ausreuten, verschwenden; nhd. (ält.) schwenden,
sw. V., schwenden, schwinden machen, zerstören, DW 15, 2519; W.: s. germ.
*swenda-, *swendaz, Adj., schwindend; ae. *swi-nd, Adj., stark, mächtig, wirksam,
heftig
*søÁi-, *søÁ-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen; ne. bend (V.), turn (V.);
RB.: Pokorny 1041 (1793/265), iran., gr., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *søilo-,
*søimo-, *søeib-?, *søeig-, *søeid-, *søeik-?, *søeip-, *seu- (3), *søeng-; E.: s. *seu-
(3); W.: s. gr. simÒj (simós), Adj., nach oben gebogen; lat. sÆmus, Adj., mit
eingedrückter Nase, stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen; W.: germ. *swÆban,
sw. V., ablassen, aufhören; got. swei-b-an* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören; W.:
germ. *swÆban, st. V., schweben; s. as. *sw-i-b?, Sb., »Schwib«, Schwebe; W.: germ.
*swÆban, st. V., schweben; ahd. swibogo 53, sw. M. (n), Schwibbogen, Triumph-
bogen, Bogen; mhd. swiboge, sw. M., Schwibbogen; nhd. Schwibbogen, M.,
Schwibbogen, gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15, 2609; W.: s. germ.
*sweiba-, *sweibaz, *sweibra-, *sweibraz, Adj., nachgiebig; an. *svÆ-f-r (2)?, Adj.;
W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; an. svÆ-f-a, st. V. (1), schwingen, schweben,
fahren; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; ae. swÆ-f-an, st. V. (1), drehen, fegen,
wenden; W.: germ. *sweifan, st. V., schweifen; afries. swÆ-v-a 1, sw. V. (a),
abweichen; W.: s. germ. *swifta- (1), *swiftaz, Adj., schnell; ae. swi-f-t, Adj.,
schnell; W.: vgl. germ. *swiftiþæ, *swifteþæ, st. F. (æ), Schnelligkeit; ae. swi-f-t-u,
st. F. (æ), Schnelligkeit; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend, bewegen,
schweifen, schwingen; got. *swei-p-an, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; an.
svei-p-a (2), red. V., werfen, umhüllen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V.,
drehend bewegen, schweifen, schwingen; ae. swõ-p-an, st. V. (7)=red. V. (2), fegen,
treiben, schwingen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen,
schweifen, schwingen; ae. swÚ-p (1), Sb., Anlockung, Überredung, Täuschung; W.:
germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae.
*swÚ-p-e (2), sw. F. (n), Ordnerin; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend
bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. swÚ-p-els, st. M. (a)?, Kleid, Gewand; W.:
germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; afries.
*swê-p-a, sw. V. (1), fegen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend
bewegen, schweifen, schwingen; as. *sw-ê-p-an?, red. V. (2), »schweifen«, treiben?;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd.
sweifan* 1, red. V., kämpfen; mhd. sweifen, red. V., schweifen, schwanken; s. nhd.
schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd.
wÆtsweift* 1, Adj., weitschweifend, weit abschweifend; W.: s. germ. *farswaipan, st.
V., vertreiben; as. far-sw-ê-p-an* 1, red. V. (2), vertreiben; W.: s. germ. *swaipjan,
sw. V., werfen, schwingen; an. svei-p-a (3), sw. V. (1), schwingen, schleudern,
einhüllen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*,
sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen,
sw. V., »schwippen«, DW 15, 2713; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen;

427
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

got. *swei-p-an, sw. V. (3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: s. germ. *swipjan,
sw. V., sich bewegen; an. svi-p-a (3), sw. V. (1), peitschen; W.: s. germ. *swipjan,
sw. V., sich bewegen; ae. swi-p-ian, swi-p-p-an, sw. V. (1), peitschen, geißeln,
schlagen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*,
sw. V. (1), bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen,
sw. V., »schwippen«, DW 15, 2713; W.: s. germ. *swipæn, sw. V., sich bewegen; an.
svi-p-a (2), sw. V. (2), schnell gehen, schleudern, einhüllen; W.: vgl. germ.
*swipatjan?, sw. V., schwingen; an. svi-p-t-a (2), syp-t-a (2), sw. V. (1), schnell
bewegen, schleudern, raffen, berauben; W.: s. germ. *swipa-, *swipaz?, st. M. (a),
Drehung, Bewegung; ; an. svi-p-r, st. M. (a), schnelle Bewegung, Blick,
Augenblick, Gesicht, Miene, Verlust; W.: s. germ. *swipæ-, *swipæn, sw. F. (n),
Peitsche; an. svi-p-a (1), sw. F. (n), Peitsche; W.: s. germ. *swipæ-, *swipæn, sw. F.
(n), Peitsche; ae. swi-p-a, sw. M. (n), Peitsche, Geißel, Züchtigung; W.: vgl. germ.
*swipula-, *swipulaz, Adj., sich schnell ändernd; an. svi-p-ul-l, Adj., veränderlich,
kurzdauernd, vergänglich; W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, st. M. (a),
Veränderung; an. Svi-p-al-l, st. M. (a), »Veränderlicher«, Odinsname; W.: vgl.
germ. *swipulæ, st. F. (æ), Änderung?; an. svi-p-ul, st. F. (æ), Walküre, Kampf; W.:
vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell, schlau, geschickt; ae. swi-p-or, Adj.,
unbeständig, schlau, listig; W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell, schlau,
geschickt; ahd. swepfar* 3, swephar*, Adj., listig, geschickt, gewandt, verschlagen
(Adj.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svÆ-k-ja, st. V. (1), betrügen,
verraten (V.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; an. svÆ-k-va, s‘-k-va, st. V.
(1), betrügen, verraten (V.); W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ae. swÆ-c-an,
st. V. (1), wandern, abreisen, ablassen, nachgeben; W.: germ. *sweikan, st. V.,
ausweichen; afries. swÆ-k-a 1, st. V. (1), im Stich lassen; W.: germ. *sweikan, st.
V., ausweichen; anfrk. *swÆ-k-an?, st. V. (1), betrügen; W.: germ. *sweikan, st. V.,
ausweichen; as. sw-Æ-k-an* 4, st. V. (1a), im Stich lassen, kleinmütig werden; W.:
germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ahd. swÆhhan* 12, swÆchan*, st. V. (1a),
abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.); mhd. swÆchen, st. V., im Stich lassen;
W.: s. germ. *gasweikan, st. V., ausweichen; as. gi-sw-Æ-k-an* 10, st. V. (1a), im
Stich lassen; W.: s. germ. *gasweikan, st. V., ausweichen; ahd. giswÆhhan* 28,
giswÆchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.); mhd. geswÆchen,
st. V., schwinden, entweichen; W.: s. germ. *swikæn, sw. V., betrügen; ahd.
swÆhhæn* (1) 4, swÆchæn*, sw. V. (2), umherschweifen, abschweifen; nhd. (ält.-
dial.) schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411; W.: s. germ.
*swikæn, sw. V., betrügen; ae. swi-c-ian, sw. V. (2), wandern, schweifen, irren; W.:
s. germ. *swiki-, *swikiz, Adj., täuschend; vgl. ae. swi-c-e (4), Adj., betrügerisch,
verräterisch, die Erwartung täuschend; W.: s. germ. *swÆka-, *swÆkaz, st. M. (a),
Ärgernis, Betrug; ae. swi-c-e (1), st. M. (i), Entkommen, Ende, Verzögerung; W.:
s. germ. *swÆka-, *swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ae. swi-c, st. N. (a),
Täuschung, Betrug; W.: s. germ. *swÆka-, *swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug;
ahd. swÆh* 1, st. M. (a?, i?), Täuschung, List, Hinterlist; W.: s. germ. *swÆka-,
*swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. õswih* 16, st. M. (i), st. N. (a),
Ärgernis, Böses, Übeltat; mhd. õswÆch, st. M., Wegstehlen, Betrug, Heimtücke; W.:
s. germ. *swÆka-, *swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; s. ahd. bÆswÆh* 30, biswÆh,
st. M. (a?), Betrug, List, Täuschung, Verführung, Trug; mhd. beswÆch, st. M.,
Abgang, Schaden, Betrug, Betrüger; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj.,
verräterisch, betrügerisch; an. svi-k-al-l, svi-k-ul-l, Adj., verräterisch, unehrlich; W.:
vgl. germ. *swaikwa-, *swaikwaz, *swaika-, *swaikaz, Adj., hinfällig; an. svey-k-r,
Adj., nachgebend, baufällig; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch,
betrügerisch; ae. swi-c-ol, Adj., betrügerisch, falsch, arglistig; W.: s. germ. *swig-,

428
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V., beugen; an. svi-g-n-a, sw. V., sich beugen, nachgeben; W.: s. germ. *swaigæ,
st. F. (æ), Schwaige, Herde, Stall?; anfrk. swei-g-a* 2, swÐ-g-a, st. F. (æ),
Rinderherde; W.: s. germ. *swaigæ, st. F. (æ), Schwaige, Herde, Stall?; as. sw-ê-ga*
1, st. F. (æ), Herde; W.: s. germ. *swaigæ, st. F. (æ), Schwaige, Herde, Stall?; ahd.
sweiga 32, sweig, st. F. (æ), Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige; mhd. sweige, st.
F., Rinderherde, Viehhof; nhd. (ält.) Schweige, F., Schwaige, Viehhof,
dazugehöriger Weideplatz oder Herde, DW 15, 2422; W.: s. germ. *swaigja-,
*swaigjaz, Adj., nachgebend, biegsam; an. svei-g-r (2), Adj., biegsam; W.: s. germ.
*swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. swe-þ-r-ian, swÏ-þ-or-ian, swi-þ-r-ian, sw. V. (2),
sich zurückziehen, verschwinden, wegschmelzen; W.: s. germ. *swiþjan, sw. V.,
nachgeben; ae. swe-þ-ol-ian, sw. V. (2), nachlassen, sich beruhigen; W.: vgl. germ.
*swaþa, Sb., Schwingen, Gleiten; an. sva-Œ, st. N. (a), Gleiten, schlüpfrige Stelle;
W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen (N.), Gleiten; ae. *swa-þ-ian (2), sw. V.,
forschen; W.: vgl. germ. *swaþa, Sb., Schwingen, Gleiten; afries. swe-th-e 10, swi-
th-e, swe-th-th-e, swi-th-th-e, F., Grenze
*søeib-?, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen, schweifen; ne. turn (V.), bend
(V.); RB.: Pokorny 1041; Hw.: s. *søÁi-; E.: s. *søÁi-; W.: germ. *sweifan, st. V.,
schweifen; an. svÆ-f-a, st. V. (1), schwingen, schweben, fahren; W.: germ. *sweifan,
st. V., schweifen; ae. swÆ-f-an, st. V. (1), drehen, fegen, wenden; W.: germ.
*sweifan, st. V., schweifen; afries. swÆ-v-a 1, sw. V. (a), abweichen; W.: s. germ.
*swifta- (1), *swiftaz, Adj., schnell; ae. swi-f-t, Adj., schnell; W.: germ. *swaipan,
*sweipan, st. V., drehend, bewegen, schweifen, schwingen; got. *swei-p-an, sw. V.
(3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., dre-
hend bewegen, schweifen, schwingen; an. svei-p-a (2), red. V., werfen, umhüllen;
W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ae.
swõ-p-an, st. V. (7)=red. V. (2), fegen, treiben, schwingen; W.: germ. *swaipan,
*sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ae. swÚ-p (1), Sb.,
Anlockung, Überredung, Täuschung; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend
bewegen, schweifen, schwingen; s. ae. *swÚ-p-e (2), sw. F. (n), Ordnerin; W.:
germ. *swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; s. ae.
swÚ-p-els, st. M. (a)?, Kleid, Gewand; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V., dre-
hend bewegen, schweifen, schwingen; afries. *swê-p-a, sw. V. (1), fegen; W.: germ.
*swaipan, *sweipan, st. V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; as. *sw-ê-
p-an?, red. V. (2), »schweifen«, treiben?; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st. V.,
drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. sweifan* 1, red. V., kämpfen; mhd.
sweifen, red. V., schweifen, schwanken; s. nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich
umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416; W.: germ. *swaipan, *sweipan, st.
V., drehend bewegen, schweifen, schwingen; ahd. wÆtsweift* 1, Adj., weitschweifend,
weit abschweifend; W.: s. germ. *farswaipan, st. V., vertreiben; as. far-sw-ê-p-an*
1, red. V. (2), vertreiben; W.: s. germ. *swaipjan, sw. V., werfen, schwingen; an.
svei-p-a (3), sw. V. (1), schwingen, schleudern, einhüllen; W.: s. germ. *swipjan,
sw. V., sich bewegen; germ. *sweipan, sw. V., schwingen; got. *swei-p-an, sw. V.
(3), fegen, sich schwingend bewegen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen;
an. svi-p-a (3), sw. V. (1), peitschen; W.: s. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen;
ae. swi-p-ian, swi-p-p-an, sw. V. (1), peitschen, geißeln, schlagen; W.: s. germ.
*swipjan, sw. V., sich bewegen; ahd. swipfen* 1, swiphen*, sw. V. (1), bewegen,
schnellen, sich schnell bewegen; nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., »schwippen«,
DW 15, 2713; W.: s. germ. *swipæn, sw. V., sich bewegen; an. svi-p-a (2), sw. V.
(2), schnell gehen, schleudern, einhüllen; W.: vgl. germ. *swipatjan?, sw. V.,
schwingen; an. svi-p-t-a (2), syp-t-a (2), sw. V. (1), schnell bewegen, schleudern,
raffen, berauben; W.: s. germ. *swipa-, *swipaz?, st. M. (a), Drehung, Bewegung;

429
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

an. svi-p-r, st. M. (a), schnelle Bewegung, Blick, Augenblick, Gesicht, Miene,
Verlust; W.: s. germ. *swipæ-, *swipæn, sw. F. (n), Peitsche; an. svi-p-a (1), sw. F.
(n), Peitsche; W.: s. germ. *swipæ-, *swipæn, sw. F. (n), Peitsche; ae. swi-p-a, sw.
M. (n), Peitsche, Geißel, Züchtigung; W.: s. germ. *swipæ-, *swipæn, sw. F. (n),
Peitsche; ahd. swipfa* 1, swipha*, sw. F. (n), Peitsche; s. mhd. swippe, sw. F.,
Peitsche; nhd. (ält.) Schwippe, F., »Schwippe«, Geißel, Peitsche, DW 15, 2713; W.:
vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, st. M. (a), Veränderung; an. Svi-p-al-l, st. M. (a),
»Veränderlicher«, Odinsname; W.: vgl. germ. *swipulæ, st. F. (æ), Änderung?; an.
svi-p-ul, st. F. (æ), Walküre, Kampf; W.: vgl. germ. *swipula-, *swipulaz, Adj., sich
schnell ändernd; an. svi-p-ul-l, Adj., veränderlich, kurzdauernd, vergänglich; W.: s.
germ. *swaipa-, *swaipaz, st. M. (a), Windung, Wickel?; an. svei-p-r (2), st. M. (a),
Kopftuch, Haarlocke; W.: s. germ. *swaipa-, *swaipaz, st. M. (a), Windung,
Wickel?; ahd. sweif* 2, st. M. (a), Schuhwerk, Schuhband, Umwurf; mhd. sweif, st.
M., Umfang, umschlingendes Band; nhd. Schweif, M., Schweif, DW 15, 2412; W.: s.
germ. *swaipa-, *swaipam, *swaipja-, *swaipjam, st. N. (a), Kehricht; ae. swÚ-p* (2),
st. F. (i)?, Abfall, Kehricht; W.: vgl. germ. *swipra-, *swipraz, Adj., schnell; ahd.
swepfar* 3, swephar*, Adj., listig, geschickt, gewandt; W.: vgl. germ. *swipra-,
*swipraz, Adj., schnell, schlau, geschickt; s. ae. swi-p-or, Adj., unbeständig, schlau,
listig; W.: s. germ. *swaibæn, sw. V., schweben, schweifen; ahd. sweibæn* 9, sw. V.
(2), schweben, sich bewegen, sich drehen; mhd. sweiben, sw. V., schweben,
schweifen; nhd. (ält.) schweiben, sw. V., schwanken, schweben, DW 15, 2411; W.:
s. germ. *swiban, sw. V., drehend, bewegen, schweifen; ae. *swe-f-ian (2), sw. V.,
treiben, sich bewegen; W.: s. germ. *swibÐn, *swibÚn, sw. V., sich schwingen;
anfrk. swev-en* 3, sw. V. (1), schwimmen, sich befinden; W.: s. germ. *swibÐn,
*swibÚn, sw. V., bewegen; ahd. swebÐn* 8, sw. V. (3), branden, wogen, schweben,
schwimmen; mhd. swëben, sw. V., schweben; nhd. schweben, sw. V., schweben,
leicht und ohne Berührung über eine Fläche gleiten, DW 15, 2366; W.: s. germ.
*swibÐn?, *swibÚn?, sw. V., bewegen; ahd. swebaræn* 3, sw. V. (2), schweben,
schwimmen
*søeid- (1), idg., V.: nhd. glänzen, schimmern; ne. glisten (V.); RB.: Pokorny 1042
(1794/266), iran., ital., germ., balt.; Hw.: s. *søÐid- (?); W.: s. lat. sÆdus, N.,
Himmelsbild, Gestirn, Sternbild; W.: germ. *sweþan, st. V., verbrennen, schweben;
ae. *sweþ-ian, sw. V., winden; W.: germ. *sweþan, st. V., verbrennen, schweben; s.
ae. swaþ-ul, M.? Rauch, Schwaden; W.: germ. *sweþan, st. V., verbrennen,
schweben; ahd. swedan* 2?, st. V. (5?), brennen, verbrennen; W.: germ. *swÆdan,
sw. V., sengen; an. svÆ-Œ-a (2), sw. V., schmerzen; W.: ? germ. *sweiþan, st. V.,
erhitzen; an. svÆ-Œ-a (1), st. V. (1), verbrennen, braten, schmerzen; W.: ? germ.
*sweiþan, st. V., erhitzen; ahd. swÆdan* (?) 1?, st. V. (1a), brennen
*søeid- (2), idg., V.: nhd. schwitzen; ne. sweat (V.); RB.: Pokorny 1043 (1795/267),
ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *søeides-, *søeidro-,
*søoido-; W.: gr. „d…ein (idíein), e„d…ein (eidíein), V., schwitzen; W.: s. gr. ヘ doj
(idos), eヘdoj (eidos), N., Schweiß (M.) (1), Hitze; W.: s. gr. ƒdrèein (hidræein), V.,
schwitzen; W.: vgl. gr. „drèj (idræs), ƒdrèj (hidræs), M., Schweiß (M.) (1),
Anstrengung; W.: lat. sðdõre, V., schwitzen, dunsten, triefen, hervorschwitzen; W.:
s. lat. sðdor, M., Schweiß, große Anstrengung; W.: s. germ. *switjan, sw. V.,
schwitzen; ahd. swizzen* 8, sw. V. (1a), schwitzen; mhd. switzen, sw. V., schwitzen;
nhd. schwitzen, st. V., schwitzen, DW 15, 2723; W.: s. germ. *swaitjan, sw. V.,
schwitzen machen; an. *sveit-a, sw. V. (1), schwitzen?; W.: s. germ. *swaitjan, sw.
V., schwitzen machen; an. sveit-ask, sw. V., schwitzen, bluten; W.: s. germ.
*swaitjan, sw. V., schwitzen machen; ae. swÚt-an, sw. V. (1), schwitzen, bluten,
sich plagen; W.: s. germ. *swaitjan, sw. V., schwitzen machen; as. *swêt-ian?, sw.

430
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V. (1a), schwitzen; W.: s. germ. *swaitjan, sw. V., schwitzen machen; ahd. sweizen
3, sw. V. (1a), braten, schmoren; mhd. sweizen, sw. V., rösten (V.) (1); nhd.
schweißen, sw. V., Schweiß aussonderen, schweißen, DW 15, 2462; W.: s. germ.
*swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; an. sveit-i, sw. M. (n),
Schweiß (M.) (2), Blut; W.: s. germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.)
(2), Blut; ae. swõt, swæt (2), st. M. (a), st. N. (a), Schweiß (M.) (2), Blut, Schaum;
W.: s. germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (1), Blut; afries. swêt 3,
st. M. (a), Schweiß (M.) (1); W.: s. germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß
(M.) (2), Blut; as. swêt* 2, st. M. (a), Schweiß (M.) (1), Blut; W.: s. germ.
*swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; ahd. sweiz 7, st. M. (a?),
Schweiß; mhd. sweiz, st. M., Schweiß (M.) (2), Blut; nhd. Schweiß, M., Schweiß,
DW 15, 2455
*søeid-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen, schweifen; ne. turn (V.), bend
(V.); RB.: Pokorny 1042; Hw.: s. *søÁi-; E.: s. *søÁi-
*søÐid-, idg., Sb.: nhd. Milch; ne. milk (N.); RB.: Pokorny 1043 (1796/268), ind.,
iran., germ.?; Hw.: s. *søeid- (1) (?)
*søeides-, idg., N.: nhd. Schweiß (M.) (1); ne. sweat (N.); RB.: Pokorny 1043;
Hw.: s. *søeid- (2); E.: s. *søeid- (2)
*søeidro-, *søidro-, idg., Sb.: nhd. Schweiß (M.) (1); ne. sweat (N.); RB.: Pokorny
1043; Hw.: s. *søeid- (2); E. *søeid- (2)
*søeig-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen, schweifen; ne. turn (V.), bend
(V.); RB.: Pokorny 1042; Hw.: s. *søÁi-; E.: s. *søÁi-; W.: germ. *sweikan, st. V.,
ausweichen; an. svÆ-k-ja, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: germ. *sweikan, st.
V., ausweichen; an. svÆ-k-va, s‘-k-va, st. V. (1), betrügen, verraten (V.); W.: germ.
*sweikan, st. V., ausweichen; ae. swÆ-c-an, st. V. (1), wandern, abreisen, ablassen;
W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; afries. swÆ-k-a 1, st. V. (1), im Stich
lassen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; anfrk. *swÆ-k-an?, st. V. (1),
betrügen; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; as. sw-Æ-k-an* 4, st. V. (1a), im
Stich lassen, kleinmütig werden; W.: germ. *sweikan, st. V., ausweichen; ahd.
swÆhhan* 12, swÆchan*, st. V. (1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.); mhd.
swÆchen, st. V., im Stich lassen; W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen,
hintergehen; anfrk. bi-swÆ-k-an* 2, st. V. (1), betrügen; W.: s. germ. *bisweikan, st.
V., betrügen, hintergehen; as. bi-sw-Æ-k-an* 9, st. V. (1a), verführen, betrügen,
verhindern; mnd. beswiken, st. V.; W.: s. germ. *bisweikan, st. V., betrügen,
hintergehen; ahd. biswÆhhan* 70, biswÆchan*, st. V. (1a), betrügen, täuschen,
hintergehen; mhd. beswÆchen, st. V., hintergehen, betrügen; W.: s. germ.
*gasweikan, st. V., ausweichen; as. gi-sw-Æ-k-an* 10, st. V. (1a), im Stich lassen;
W.: s. germ. *gasweikan, st. V., ausweichen; ahd. giswÆhhan* 28, giswÆchan*, st. V.
(1a), abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.); mhd. geswÆchen, st. V., schwinden,
entweichen; W.: s. germ. *swikæn, sw. V., betrügen; ae. swi-c-ian, sw. V. (2),
wandern, schweifen, irren; W.: s. germ. *swikæn, sw. V., betrügen; ahd. swÆhhæn*
(1) 4, swÆchæn*, sw. V. (2), umherschweifen, abschweifen; nhd. (ält.- dial.)
schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411; W.: s. germ. *swiki-,
*swikiz, Adj., täuschend; ae. swi-c-e (4), Adj., betrügerisch, verräterisch, die
Erwartung täuschend; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch,
betrügerisch; an. svi-k-al-l, svi-k-ul-l, Adj., verräterisch, unehrlich; W.: s. germ.
*swÆka-, *swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; s. ae. swi-c-e (1), st. M. (i),
Entkommen, Ende, Verzögerung, Aufschub; W.: s. germ. *swÆka-, *swÆkaz, st. M.
(a), Ärgernis, Betrug; ae. swi-c, st. N. (a), Täuschung, Betrug; W.: s. germ. *swÆ-
ka-, *swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; ahd. swÆh* 1, st. M. (a?, i?), Täuschung,
List, Hinterlist; W.: s. germ. *swÆka-, *swÆkaz, st. M. (a), Ärgernis, Betrug; vgl.

431
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ahd. bÆswÆh* 30, biswÆh, st. M. (a?), Betrug, List, Täuschung; mhd. beswÆch, st. M.,
Abgang, Schaden, Betrug; W.: vgl. germ. *swikula-, *swikulaz, Adj., verräterisch,
betrügerisch; ae. swi-c-ol, Adj., betrügerisch, falsch, arglistig; W.: vgl. germ.
*swaikwa-, *swaikwaz, *swaika-, *swaikaz, Adj., hinfällig; an. svey-k-r, Adj.,
nachgebend, baufällig
*søeighl-?, idg., V.: nhd. zischen, pfeifen; ne. whistle (V.), pipe (V.); RB.: Pokorny
1040; Hw.: s. *søei-; E.: s. *søei-
*søeik-?, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen; ne. bend (V.), turn (V.); RB.:
Pokorny 1042; Hw.: s. *søÁi-; E.: s. *søÁi-; W.: germ. *swig-, sw. V., beugen; an.
svi-g-n-a, sw. V., sich beugen, nachgeben; W.: ? germ. *swiþjan, sw. V.,
nachgeben; ae. swe-þ-ol-ian, sw. V. (2), nachlassen, sich beruhigen; W.: ? germ.
*swiþjan, sw. V., nachgeben; ae. swe-þ-r-ian, swÏ-þ-or-ian, swa-þ-or-ian,
swa-þ-r-ian, sw. V. (2), sich zurückziehen, verschwinden, wegschmelzen; W.: ? s.
germ. *swaigja-, *swaigjaz, Adj., nachgebend, biegsam; an. svei-g-r (2), Adj.,
biegsam; W.: ? s. germ. *swaigæ, st. F. (æ), Schwaige, Herde, Stall?; anfrk. swei-g-
a* 2, swÐ-g-a, st. F. (æ), Rinderherde; W.: ? s. germ. *swaigæ, st. F. (æ), Schwaige,
Herde, Stall?; as. sw-ê-ga* 1, st. F. (æ), Herde; W.: ? s. germ. *swaigæ, st. F. (æ),
Schwaige, Herde, Stall?; ahd. sweiga 32, sweig, st. F. (æ), Weide (F.) (2),
Schwaige; mhd. sweige, st. F., Rinderherde, Viehhof; nhd. (ält.) Schweige, F.,
Schwaige, Viehhof, DW 15, 2422
*søeinos, idg., Pron.: Vw.: s. *seinos
*søeip-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, schwingen, schweben; ne. turn (V.), bend
(V.); RB.: Pokorny 1042; Hw.: s. *søÁi-; E.: s. *søÁi-; W.: germ. *swÆban, st. V.,
ablassen, aufhören; s. got. swei-b-an* 1, st. V. (1), ablassen, aufhören; W.: germ.
*swÆban, st. V., schweben; as. *sw-i-b?, Sb., »Schwib«, Schwebe; W.: germ. *swÆ-
ban, st. V., schweben; ahd. swibogo 53, sw. M. (n), Schwibbogen, Triumphbogen,
Bogen; mhd. swiboge, sw. M., Schwibbogen; nhd. Schwibbogen, M., Schwibbogen,
gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15, 2609
*søeizd-, idg., V.: nhd. zischen, pfeifen; ne. whistle (V.), pipe (V.); RB.: Pokorny
1040; Hw.: s. *søei-; E.: s. *søei-
*søek-?, idg., V.: nhd. riechen; ne. smell (V.) (good); RB.: Pokorny 1043
(1797/269), kelt., germ.; W.: germ. *swekan?, st. V., hervorquellen, riechen,
stinken; ae. swÏc-c-an, swec-c-an, sw. V., riechen, schmecken; W.: germ. *swekan?,
st. V., hervorquellen, riechen, stinken; as. sw’k-k-ian*? 1, sw’f-f-ian*, sw’b-b-ian?,
sw. V. (1)?, stinken; W.: germ. *swekan?, st. V., hervorquellen, riechen, stinken;
ahd. swehhan* 6, swechan*, st. V. (4), stinken, riechen, duften; W.: s. germ.
*swaki-, *swakiz, st. M. (i), Geruch; germ. *swekki-, *swekkiz, st. M. (i), Geruch,
Duft; ae. swÏc-c, swec-c, st. M. (i), Geschmack, Geruch, Duft; W.: s. germ.
*swekki-, *swekkiz, st. M. (i), Geruch, Duft; ae. swic-c, st. M. (i), Geruch, Duft;
W.: s. germ. *swekki-, *swekkiz, st. M. (i), Geruch, Duft; as. swek* 1, st. M. (a),
Geruch; W.: s. germ. *swekki-, *swekkiz, st. M. (i), Geruch, Duft; ahd. swekka*
5?, swecka*, st. F. (æ?, jæ?), Geruch, Duft, Wohlgeruch; W.: s. germ. *swekki-,
*swekkiz, st. M. (i), Geruch, Duft; ahd. swekkÆ* 1, sweckÆ*, st. F. (Æ), Wohlgeruch
*søek-, idg., V.: Vw.: s. *søeng-
*søe¨ruh2-, idg., F.: Vw.: s. *søekrðs
*søekrðs, *søe¨ruh2-, idg., F.: nhd. Mutter des Ehemannes, (Schwiegermutter); ne.
husband's mother; RB.: Pokorny 1043 (1798/270), ind., iran., arm., gr., alb., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *søékuro-, *søÐkuro-; W.: gr. ˜kur£ (hekyrá), F.,
Schwiegermutter; W.: gr. ˜kur» (hekyr›), F., Schwiegermutter; W.: lat. socrus, F.,
Schwiegermutter; W.: lat. socer, M., Schwäher, Schwiegervater; W.: germ. *swegru-,
*swegruz, st. F. (u), Schwiegermutter, Schwieger; ae. sweger, swÐr (1), st. F. (i?),

432
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Schwiegermutter, Schwieger; W.: germ. *swegru-, *swegruz, st. F. (u),


Schwiegermutter, Schwieger; ahd. swigar* 21, st. F. (i?), Schwiegermutter, Schwie-
ger; mhd. swiger, st. F., Schwiegermutter; nhd. Schwieger, F., Schwieger,
Schwiegermutter, Mutter der Gattin, DW 15, 2612; W.: s. germ. *swehræ-,
*swehræn, *swehra-, *swehran, sw. M. (n), Schwiegermutter, Schwieger; got.
swaíhr-æ 4, sw. F. (n), Schwiegermutter
*søe¨s, *se¨s, *kse¨s, *ksøe¨s, *øe¨s, *u¨s, idg., Num. Kard.: nhd. sechs; ne. six;
RB.: Pokorny 1044 (1799/271), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.; Hw.: s. *søe¨tos; W.: lat. sex, Num. Kard., sechs; W.: s. lat.
Sextius, M.=PN, Sextius (Name einer römischen Gens); W.: germ. *sehs, Num.
Kard., sechs; got. saíh-s 4, krimgot. seis, Num. Kard., sechs (, Lehmann S7); W.:
germ. *sehs, Num. Kard., sechs; an. sex, Num. Kard., sechs; W.: germ. *sehs, Num.
Kard., sechs; ae. siex, six, syx, sex, Num. Kard., sechs; W.: germ. *sehs, Num.
Kard., sechs; afries. sex 28, Num. Kard., sechs; W.: germ. *sehs, Num. Kard.,
sechs; as. s-ehs 55, Num. Kard., sechs; W.: germ. *sehs, Num. Kard., sechs; ahd.
sehs 37, Num. Kard., sechs; mhd. sehs, Num. Kard., sechs; nhd. sechs, Num. Kard.,
sechs, DW 15, 2774
*søe¨tos, *se¨tos, idg., Num. Ord.: nhd. sechste; ne. sixth; RB.: Pokorny 1044;
Hw.: s. *søe¨s; E.: s. *søe¨s; W.: gr. ›ktoj (héktos), Num. Ord., sechste; W.: lat.
sextus, Num. Ord., sechste; s. lat. bissextus, bisextus, M., Schalttag; ae. bÆ-ses, st.
M. (a), Schalttag; W.: lat. sextus, Num. Ord., sechste; s. lat. sextõrius, M., sechster
Teil; germ. *sester, sehster, M., Maß; ae. sester, seoxter, st. M. (a), Gefäß, Krug
(M.) (1), Sester (Maß), Maß; W.: lat. sextus, Num. Ord., sechste; s. lat. sextõrius,
M., sechster Teil; germ. *sester, sehster, M., Maß; as. soster* 2, suster*, st. M. (a),
Sester, Sechter; mnd. sester, N., Hohlmaß, Maßeinheit für Flüssigkeiten; an. sist-er,
sefster-r, st. M. (a), Hohlmaß; W.: lat. sextus, Num. Ord., sechste; s. lat. sextula,
F., sechster Teil einer Unze; ae. sesc-l-e, sw. F. (n), Sechstel; W.: lat. sextus, Num.
Ord., sechste; s. lat. sextula, F., sechster Teil einer Unze; ahd. seskle* 5, sescle,
Sb., sechster Teil als Münzeinteilung; W.: germ. *sehstæ-, *sehstæn, *sehsta-,
*sehstan, Num. Ord., sechste; got. saíh-s-ta 4, Num. Ord., sechste; W.: germ.
*sehstæ-, *sehstæn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; an. sÐtt-i, Adj., sechste;
W.: germ. *sehstæ-, *sehstæn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; an. sex-ti,
Num. Ord., sechste; W.: germ. *sehstæ-, *sehstæn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord.,
sechste; ae. siex-t-a, six-t-a, syx-t-a, sex-t-a, Num. Ord., sechste; W.: germ. *sehstæ-,
*sehstæn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; ae. seis-t-a, Num. Ord., sechste;
W.: germ. *sehstæ-, *sehstæn, *sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; afries. sex-ta
11, Num. Ord., sechste; W.: germ. *sehstæ-, *sehstæn, *sehsta-, *sehstan, Num.
Ord., sechste; as. s-ehs-to* 1, Num. Ord., sechste; W.: germ. *sehstæ-, *sehstæn,
*sehsta-, *sehstan, Num. Ord., sechste; ahd. sehsto 23, Num. Ord., sechste; mhd.
sehste, Num. Ord., sechste; nhd. sechste, Num. Ord., sechste, DW 15, 2789; W.: s.
germ. *sehsti-, *sehstiz, st. F. (i), Sechszahl; an. sÐtt, st. F. (i), Sechszahl
*søékuro-, idg., M.: nhd. Vater des Ehemannes, (Schwiegervater); RB.: Pokorny
1043; Hw.: s. *søekrðs; E.: s. *søekrðs; W.: gr. ˜kurÒj (hekyrós), M.,
Schwiegervater; W.: lat. socrus, F., Schwiegermutter; W.: s. lat. socer, M.,
Schwäher, Schwiegervater; W.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, st.
M. (a), Schwiegervater, Schwäher; got. swaihr-a 1, sw. M. (n), Schwiegervater,
Schwäher (, Lehmann S172); W.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz,
st. M. (a), Schwiegervater, Schwäher; ae. swéor (1), swÐr (2), st. M. (a), Schwäher,
Vetter; W.: germ. *swehra-, *swehraz, *swehura-, *swehuraz, st. M. (a),
Schwiegervater, Schwäher; afries. swõger 5, st. M. (a), Schwiegersohn; W.: germ.
*swehra-, *swehraz, *swehura-, *

Вам также может понравиться