Вы находитесь на странице: 1из 644

серия

.. клмвя,.

о
СОЧИНЕНИЯ

АНРИ ДЕ РЕНЪЕ

~~~

Перевод с французского
nод обuцей редакцией
М. А . Кузмина, А . А. Смирнова
и Федора Сологуба

I'.ACADE1'11A.'
АНРИ ДЕ РЕНЬЕ

НЕОБЬIКВОВЕННЬIЕ
АЮБОВНИКИ

Дважды любимая

Встречи господина де Брео

Необыюювенные любовники

Санкт-Петербург
.северо-Заnад•
1993
ББК 84.4 Фр
Р39 ,
НENRI de REGNIER
CEUVRES

Худо:J/СНUК М. Дроздова
Офор~ение М. Дроздовой при содейстsiШ М. W. Art
Составитеа М. Чугорwш

Статьи:
А. Франжовского, М. Куз.шша, А. Смирн.ова

Текст печатается по изд~


Анри де Ренье. Собрание сочинений. Л: Лcademia, 1923-1926 г.г.

Репье А11ри де
Р 39 Необыкновенные любовники: Романы, рас-
сказы: Пер. с фраiЩ. / Сост. М. Чугорина;
Ил. М. Дроздовой. - СПб.: Северо-Залад,
1993. - 639 с. (Соч. Т. 1).
ISBN 5-8352-0149-4 (т. 1)
ISBN 5-8352-0148-6
Тонкий мастер СТИNI, зстет, влюбленньiЙ в Венецию и
прошлое Франции, Анри де Ренье в своих романах дает
удивительно точный психологический анализ противоре­
чивости человеческих чувств. Одно из таких чувств -
страсть и явмется rлавныw действующиы АИЦОМ произ­
:ведений, включенньJХ в втот сборНИI(. Именно она стано­
вится едииственныw стиwулом, единствеиной пружиной,
напра:вNDОщей постуm<и и поведение repoea.

Перепечатка omileaны:t tNU


и всего прошведtн~а • це.wм - запрещена.
Всякое хо..,..,ерческое испоазоеание даююга произвtдени.я
воз.1е0жно UCКJf/OЧUmtAНO · с ведома издатем.

С Чугорина М., составление, 1993.


С Дроздова М., иллюстрации,
оформление, иллюстрации tla
суnеробложке, 1993.
е Медведев В., макет,
шрифтовое оформление, 1993.
С .. северо-Запад•, оформление, 1993.
ISBN &·8362·0149·4 ('f. 1) Ф Ol/llllliiW!~ Зареrистрированнаи
IS8N &.8362·0148-6 торговая марка. Охраниется законом.
ОТ РЕДАКЦИИ

Более пол)'llека наза,ц юи1 Анри де Рен:ъе 6ЫАо известно


в России гораздо лучше, чем сейчас. :к.tж.даJ1 ero новu книrа
немедленно перево,~~ИМсь и прочитывалась всеми: и теми, кто

привык наслаждатьСJI изысканностью CТИJUI или уrонченн:ъJN

психологизмом, и теми, кто в литературе видел только АИШЬ

средство ухода в другой мир, отАИЧНЬIЙ от серой повседнев­


ности. Попумриость Ренье росм, и rmк втой попумриости
nришелСJI на вторую половину 20-х rодов, коrда ленииrра.ц­
ское издательство •Academia• в 19 томах собрало большую
часть nрозаическоrо творчества писатем.

Издательство ·Academia•, основанное в 1922 rollY, с пер­


вых же maroв своей деятельности создало себе прочный
авторитет в книжном мире. Диапазон вьmускаемьос им книг
был чрезвычайно широк: русский и мировой фольклор, рус­
ская и запа,цноевропейская классика, научньrе труды по фи­
лологии, мемуары. Издания •Academia• rотовились круtD~ей­
ШИNИ учеными, писате.IVINИ-пере:водчиками, художниками то­

rо времени, и неудивительно, что болыпшtство выпущенньос


издательством книг отлич:ались обстоятельньJN научно-спра­
вочньJN аппаратом, высоким уровнем текстологической под­
готовки и неорДШiарньiN художественным оформлением, что
делало их маленькими шедеврами книгоиздательского дела.

К числу таких изданий принадлежит и coбpume сочинений


Анри де Ренье. Первоначально планировалось вьmустить 17
томов, затем к ним добавилось еще два. Первый тираж
(колебалСJI от 2500 до 4100 экз. ) быстро paзomeлCJI, и ряд
томов пришлось вьmустить вторьiN издumем. И это можно
объяснить не только популярностью ero автора. К работе
на,ц собранием в качестве переводчикав и консультантов были
привлечены люди, имена которьос дм читателей тех лет
значили ничуть не меньше, чем юи1 самого Ренье: позтьr и
писатели Михаил Алексеевич КузМШ~ (1872-1936) и Федор
Кузьмич Сологуб (Тетерников; 1863-1927), позтьr Максими­
лиан Алекс:ан,t~рович Волоmш~ (1877-1932) и Всеволод Алек­
сан.црович Рождественский (1895-1977), филолоrи-эапа,цники,
nрофессора Алексан.цр Алексан.црович Смирнов (1883-1962)

5
и Борис Аnомонович Кржевский (1887-1954), поэт и пере­
водчик Михаил Леонидович Лозинекий (1886-1955) со сво­
ими ученицами О. И. Бич и О. Н. Брош:ниовской. Для изданил
были также отобраны выходившие ранее переводы Анастасии
Николаевны Чеботаревекой (1875-1922), покойной жены
Сологуба, и Брониславы Матвеевны Рунт (1884-1983), бьm­
mего секретаря журнала ·Весы•, сволченицы В. Я. Брюсова.
Тома оформлял и имюстрировал Нихолай Павлович Акимов
(1901-1968), впоследствии прославленный режиссер Ленин­
rрадского театра Комедии.
Это собрание и было вэлто редакцией за основу при
подготовке настоящего иэданил. Каждый том составлен по
тематико-стилистическому принципу и имеет особое заглавие,
что подчеркивает единство включенных в него проиэведений.
I1Jnъ томов нашего издания полностью nовторJООт двенадцать
томов изданил •Academia•, за единственным исключением:
роман •L'Escapade• (•Шалость•) nечатается по отдельно­
му изданию в nереводе В. Л Рождественского (Л. : Мысль,
(б. г.]). Перевод А. А. Франковекого (Ренье, ·Анри де.
Собрание сочинений. Л: Academia, 1 9 26. Т. XIX: Эскапа,ца /
Пер. Л Л Франковекого) кажется сейчас несколько архаич­
ным. В последнем томе печатаютел стихи Ренье 8 переводе
русских поэтов, иэвАеченные из nериодики начала века, а

также стихи из архивов. Кроме этого, 8 ПрИАожении к плтому


тому печатаеТСJI статья Л Л· Смирнова, знакоМJIЩая с био­
rрафией де Ренье, ВСАед за которой идет статья Вс. ЗельчеНJСо
о судьбе книг Ренье в России, написанная специально М11
нашего изданил, а также впервые nубJ\ИКуемая рецензил
М А. .Куэмина на стихи Ренье в переводе Веры Вертер.
Ка.ж,цьlЙ том снабжен глоссарием.
Редакция надеется, что предпринимаемое ею nереиздание
книг Ренье, долгое время заммчиваемьiХ, откроет ДJ\JI чита­
телей малоизвестную им страницу истории как французской,
так и русской культуры.
ДВАЖДЫ
ЛЮБИМАЯ
La DouЬle Mallresse

РОМАН

1900
Анри де Ренье - UC'1G1110ЧUme.1ныil .мастер слова, поэт
и poJШZ:НUCm - до сих пор еще, в cyшJIOCtnи, неизвестен в
России. Он прwиЮлежит к числу французов, которых
асmетически не yдoвJJemsopAem зре.тще окружающей их
буржуазной совре.менности и которые невОJJЬНО npeOпo­
lfUttUliOm ей бJU!CtnRJU}4e фор.мы французской культуры
XVII и XVIII века, утsердившиеся во всей тогдашней
Европе. В своих ро.манах: «Дважды .JD06u.мaJl", ((Монаршее
uзвOJU!НUe", ((Встречи г-на де Брео" 1 Анри де Ренье пе­
редает вe.JIUI(oJU!nШ этой ку;rьтуры с восхищение.м че.ло­
века ВJIЮбленного: Пои.менованные ро.маны не.хьзя назвать
в строго.м с.мысле исторически.ми: CJIUШ1CO.М бЛU31(о, слиш­
ко.м трепетно дJIJl автора прош.лое, с.;rишко.м не.мыс.ли.ма
дJIJl него Франu;.u без этого прош.лого. Канвой своих
истор~ских ро.ман.ов Анри де Ренье не .мог 6ы избрать
друеую Э7WX1J. Изображая в других ро.машu совре.мен-

1 Первый из зтих романов - ·La douЬie maitresse• - поя­


вился в 1900 r ., коrда автору бЫJ\о 36 лет; до 8'1'01'0 времени
он вьюпуСТИJ\ нескоJ\ЬКО сборников стихов и ~ рассказов
•Яшмовая трость•. Даты появления двух других романов •Le
Ьоn plaisir• и •Les rencontres de m-r de Breot•: 1 90~ и 1904 rr.

9
ность, он ~и.з.мf!юю npotшmыsaem ее nрОШ6ЬU(, грезит о

~.м. грустит по ~.м. И все же содержание истори14есюа


роJIШ1Юв Ренье, отнесенное во вре.мени к XVIII веху, .моио
быть обусJtов.;rено тп.хько шктроени.uш JUliUUII ХХ века:
.7!Umepamypныx произведений тахого рода в XVIII веке .*Ы
не наШJе.м. Сознание ~возвраmи.мпсти ушедшего, .мшш­
летности С1ШСтья, жосуществи.ш>сти же.ланий напо.лн..яет
nисания Ренье ЖJtaНXOJCUeй, подобной .мeJtaНXoJCUи Bammo,
так остро '4увствовавшао ко~ц еще зaдOJIZo до его
прибли.жения. Но .мeJtaНxoJCUЯ Ренье cвemJtaЯ, печа.ль tzpo-
~нa и очищена гар.моничным, ((KJШCCU14fcкu.м)) его ш:кус­

стsо.м.

Основной те.мой ро.мтюв Репье, ках и всего фран­


цузского ро.мтш, яв.ляется .любовь, разнообразные фор­
.мы, прини.жае.мые ею, UJIU, как предпочитает говорить
Ренье, - ее pQ.JJfUЧ~~Ъre .маски. Натура п«СU8ная и созер­
цатиьшzя, Анри де Ренье приши х мудрому выводу, 14mD
JDОбовь дарит на.м радости, .JUШЬ ecm .*Ы поОчuн.яе.Аtся ее
хаприза.м и дов~е.мся те.м обрll3о.м, в хоторо.м ей
заб.Jfа2орассуди.хссь на.м npeocrtUimЬ. Но ecm ((ее за.мьисают
в один какой-нибуUь аспект, она .мстшп ЗJЮnО_хучной вер­
ности са.мьис жестоки.м, са.мьut ~ и Ctl.INЬUC

Жfl.J11(1Ut рабстsо.м>>. Она превращается в рll3рушипrиьную


страсть, 11. объект ее в UСХJfЮчwп.иьную идею, совершенно
порабОЩQJОШNЮ 14е.Jf0века. С жпоаражае.мым JIUlCmepcmso.м
Ренье изображает в ро.маж ((Дважды JDОби.ма.а» стран­
ную, гротескную, но жобычайно убедитиьную ifJueypy
ЖС1ШСmного французского дворJIНWШ, графа де Гil.1lll1Юo,
.мllUW1Ca, отдавшего жизнь на CJI'iЖeнue призраку едlшст­
веююй .любви, пос.хедовате..~ЬШJ BDn.Jfoщasшtмycя в oбpll3e
двух жриц нас.JfQЖденш 1 • История жизни бедного графа

1 НаскоАЬко притяrатеАЬна ДЛJ1 Ренье теw:а •испеnеJUIЮщей•


АЮбви, видно из его иеоднократного обращеНИJI к ней. Ср.,
напр.. повесть о юношеском )'IIАечении откупщиха Эрбу в
романе •Встречи r-на де Брео•.

10
прерЫ8аетLА описание.м ужwш у балерины Да.мбервwrь -
своеобразной фр~зсхой парафразой ((ПирQI' Л;шmона, -
учасrпнwш которого Нll1ЮiJoбue героев ЛJШтОна с.лавосло­
вJmt бога .JDОбви, woбpaжa.Jl его pa.J.1IU1Uible .11UЧU1ibl, и те.м
са.мьuс дают CUJtЬнee почувствовать трагедию HиxoJIQJl
ftwmдo.
За.мыка.Jl вещь в определенную фор.му, .мы подчuн.яе.м ее
своей ВJJacmu. Чтобы избавиться от ШZS.RЗЫ8ающегося его
со:танию образа, Ренье co1ШIШJI е.му жизнь. Четкие, ясиые,
уравновешенные фор.мы исхусства - вот средспюо спра­
витьсА с хаосо.м жизни и обуреваюШJ4Х ее страстей -
cpeдcmso, сб.Jt:UЖающее Ренье с Э.Jl.JtUШl..Шl, верившими в
цеJlUтелыюсть гар.монии и .меры. Развива.Jl дейспюие своего
ро.мана, Ренье избегает психологичесхого a1Ul.JQLЗa, стра­
шится заzJtЯдшать в душевные г.лубшш; он как бы извне
наб.JDОдает проходящие перед ни.м си.луэты его героев. Его
ро.маи предсtпав.JtЯет ряд сцен и картин, исхусно выбран­
ных по.ложений, остроу.мие которых уг.лубJUtтLА схудны­
.ми, но ntЩil'11UЬHO проду.манньuш ре~Ш.МU действующих
..ащ. Анри де Ренье не пренебрегает никакой .ме.лочью, и
ес.ли его ((сценичностм прибJJUЖает его к Альфреду де
Мюссе, то острота взора роднит с тmси.ми .мacmep(l.МU
фршщузсхой прозы, как Шодер.ло де Лахло и Стендаль, о
которых он tШCmo с признате.льностью вспо.минает. Н о
в то вре.мя, как дву.м названным автора.м свойственна
некотора.Jl сухость и даже жестхость, Ренье испо.лнен
задушевности и совершенно безмобной иронии. Он .JDOбиm
окружаюшр.й .мир, .материю вещей, наслаждение, З1Шет
сладость жuзни ((la douceиr de vivre". Его описания при­
роды - бо.льшей tШСтью природы, об.лаzороженной рука.ми
че.ловека, - изу.мите.льны. Страницы, где изображаются
картшш папского РUАШ с его сада.ми, tjонтана.ми и пус­
tпЫННЬUtи п.лощадя.ми, пршшд.лежат к чис.лу ~их стра­
шщ книги и, .может быть, к чис.лу .лучших страниц

11
.мировой .литературы, nepeдaiOWf-lX впеtШт.trение от Веч­
мго r орода.
Русский ЧUttiQmtJIЬ доJlЖеН быть npu.зшnne.JleH Федору
Со.логубу за перевод прекрасного poМilШl Анри де Ренье;
ках нико.му еще. Со.логубу уда.Jfосъ передать тонкое оtШ­
рование прозы Ренье, синтаксис которой так далек от
синтаксиса проэы руссхой.
А. Фраюсовский
Марии де Ренье

Сказать по правде, я не совсем-то знаю, почему я написал


этот странный роман и как он возник в моем уме. Несом­
ненно, нечто без м:оеrо ведома наложило на меня свою власть
и принудило меня точно исполнить ero требования.
Вопреки всему я не должен был бы, может быть, оказать
ему то доверие, которого оно требовало, и позволить ему
воплотиться в книге, которая, хотя и удовлетворила мое

воображение, все ·же смущает несколько мое суждение; но


этот причудливый образ r-на де fаландо так часто и так
настойчиво являлся перед моей мыслью, что .я почувствовал

необходимость объяснить ero мне самому. Я изобрел для него


жизнь, чтобы удалить ее от моей, и потом: 11 решился
познакомить с ним: других, чтобы мне лучше удалось позабыть
о нем:.

И вот представлен он так точно, как только возможно,


с теми собыТИJtМИ, которые я вообразил вокруг неrо сооб­
разно с его характером:. Несчастный этот г-н де fаландо. Я
позабоТИАся сочинить о нем: историю, которая подходила ба.1
к нему. Если читатель не увидит в ней того, что я хотел ею
показать, он простит мне мою ошибку, а 11 снесу его
неодобрение и ничего не бур;у от него ж.цать, J\ИП1Ъ бы только
он пожелал извлечь для себя некоторое удовольствие из зтого
.1\ИЦа, которое часто доставляло удовольствие мне.

Впрочем:, 11 не искал ничего иного, как провести по


стеклам: моего фонаря несколько теней во французской
манере; а если ба.1 я захотел поместить на фронтисnисе
портрет моего героя, поверьте, что зто было бы нечто вроде
тех старых фигурок, что мазывались силуэтами и плоско
вырезывали на белой бумаге свои профили черными черни­
лами.
ПРОЛОГ

Когда г-н де Портебиз углублялся в даль своих


восnоминаний, он не находил там ничего, что от­
носилось бы к его двоюродному дяде, г-ну де
Галандо.
Надо сказать, что наиболее nривычные для nа­
мяти молодого человека лица не nринадлежали его

родным. Его родители охотно доверяли его детство


слугам и его юность учителям, только бы им самим
не брать на себя эти заботы. Таким образом из
лиц склонявшихся над его nлечом во время игр

или учения, когда он nодстегивал волчок или nе­

релистыва.л. книгу, ему nриходили на nамять скорее

служанки и лакеи, училищные сторожа или учи­

теля коллежа, чем кто -нибудь из его семьи. Более


того, ему не только недоставало родных братьев
и сестер, но и дво юродных, а следовательно, теток

и дядей, так как r-н де Галандо; собственно говоря,


был не в счет; nоэтому я думаю, что он не nред­
ставлял никак и никогда это лицо, столь единст­

венное и столь значительное в детстве, лицо, за­

нимающее в глазах ребенка совсем особое место, -


Дядю.

15
Это место, которое г-н де Галандо мог бы за­
нять в душе своего племянника, осталось таким

образом незанятым в памяти Франсуа де Порте­


биза. Он не знавал этого обычного посетителя,
nриходящего только в известные дни и являюще­

гося чаще всего под видом кротким и добродуш­


ным; он сначала интересуется играми, а позже

лроказами, не бранит вас, и уж вовсе вас не шко­


лит, похлопывает вас по щеке и щиплет вас за ухо,

и оставляет в вас воспоминание об его старости,


странно связанное с памятью о ваших юных летах.

Франсуа, однако, довольно хорошо помнил, что


ему приходилось сльtшать иногда упоминание о

г-не де Галандо, но больше он ничего не знал. r -н


и г-жа де Портебиз мало разговаривали при своем
сыне, который притом же бывал довольно редко
в их обществе. Им не занимались непосредственно
и думали о нем только тогда, когда выбирали
людей, назначенных ходить за ним, и особ, кото­
рым поручалась обязанность его воспитывать. На­
ступила пора коллежа. В приемной он показывался
вовсе не чаще, чем в гостиной. Да и не жалел он
нисколько о родительском доме. Обширный он
был и пустынный, всегда с запряженною каретою
во дворе, потому что г-н и г-жа де Портебиз
выезжали в город во всякий час ночи и дня.
Отпуски, которые он проводил там, совсем не
развлекали его; он скучал, а вечером испытывал

страх в своей комнате; поэтому он без сожаления


возвращался в дортуар, к школьной скамье и к
учительской указке.
Он не помнил, чтобы во время этих побывок в
семье когда-нибудь ему случалось видеть среди
рам, где изображены были на холстах его мать в
образе богини, - складки одежды на плече и нагая
грудь, и его отц - стаканчик с игральными ко­

стями в руке, - также и портрет, который изо-

16
бражал бы г-на де Галандо и по которому он мог
бы составить хоть какое-нибудь понятие об его
осанке и лице.

Он этому удивлялся, не зная, что помешало дяде


явиться там, хотя бы только в живописи. Не су­
ществовало, в самом деле, между Портебизами и
их кузеном иной связи, кроме родственной, сила
которой, прочная и неожиданная, дала почувство­
вать себя самым счастливым способом, так как
старый дворянин, умирая в Риме, куда он удалился
много лет тому назад, оставил состояние своему

внучатному племяннику.

И вот Франсуа был совершенно ошеломлен


этим даром. Неожиданность этого наследства де­
лала удивление еще более приятным, и счастливый
наследник испытал удовольствие проснуться в од­

но прекрасное утро весьма богатым.


И потому никогда г-н де Галандо не казался ему
более живым, чем теперь, когда он умер . Молодой
человек пытался точно представить себе своего
неожиданного благодетеля, но ему не хватало, ко­
нечно, обычных подсказок, которые помогают в
подобных случаях нашим сомнениям относительно
того, к кому в нас возникает внезапный интерес;
и он напрасно томился, стараясь вообразить, ка­
ким мог быть этот итальянский Галандо, умерший
так кстати для французского Портебиза; за неи­
мением лучшего, он ограничился тем, что пред­

ставлял его не иначе, как под видом монет экю,

,.. серебряный звон которых в его ушах был порож­


.рден этою благополучною кончиною. Он видел его,
как профиль на монете, и потому находил его
очень красивьuи.

Таким же был и Франсуа де Портебиз . Это был


молодой человек двадцати пяти лет, очень краси­
вый на взгляд в своем зеленом мундире с красны­
ми отворотами - косичка хорошо заплетенная и

17
перевязанная на затылке черною лентою. Его во­
инственная осанка заставляла женщин оборачи­
ваться, когда он nроходил по nлощади вместе с

господами де Креанж и д' Ориокур, неразлучными


с ним на параде, как и в игорном доме . Они были
оnытны, все трое, в играх любви и удачи. Они
закладывали брелан, и каждьrй в свою очередь
nронзал чье-нибудь сердце . Вnрочем, все трое бы­
ли бедны, nотому что, если выгоды эnолет скудны,
то выгоды карт неверны; итак, у него, как и у этих

господ, все богатство заключалось в хорошей


внешности и в очень хорошем происхождении, так

как дворпнство его было бессnорное, а осанка


приятная.

К этому nрисоединялось и еще одно: он был


сын столь красивой женщины, что его отец, тол­
стьrй Портебиз, не пренебрег nреимуществом
стать ее мужем, женившись уже nод старость на

прекрасной Жюли де Мосейль, от которой был


рожден красавец Франсуа.
Вnрочем, странное супружество этой nрелест­
ной особы с этим толстобрюхим расnутником было
налажено посредничеством старой госпожи де Га­
ландо, тетки Жюли, а как она это устроила, мы
расскажем. Когда дело было обделано, новобрач­
ная последовала в Париж за своим мужем, кото­
рому экю отсчитанного nриданого nомогли снова

занять приличное nоложение.

Его жена была слишком очаровательна, чтобы


не обратить на себя внимание, а Портебиз был
внимателен к тому, чтобы извлечь nользу из вол­
нения, nроизводимого этим лицом, тонким и све­

жим, этою красотою, чувственною и здоровою,

такою, nо-видимому, простодушною. Он деятельно


развернулся во всех смыслах, nриобрел доверен­
ность и даже разбогател бы, если бы склонность к
игре не была тем барабаном, под грохот которого

18
уходило все привлекаемое флейтою уст этой новой
сирены. Это не обошлось без того, что Портебиз
стал рогоносцем, но он умел быть им с пользою и
добродушием. Его рога были рогами изобилия.
Пентюх и грубиян с виду, он был человек тонкий,
опытный и испорченный; поэтому он щедро наде­
лялся местами доходными, откуда он добывал
средства рисковать на зеленом поле настолько,

чтобы казаться большим игроком и nриобрести


некоторую известность среди бреландистов Двора
и Города. Это ему давало значительность, которая,
в соединении с благосклонностью, приобретаемою
им посредством его супружеской снисходительно­
сти, делала его личностью, хотя и обесславленною,
но с большими возможностями.
Его жена, со своей стороны, никогда не пред­
полагала быть орудием этой сомнительной форту­
ны. Она и не воображала, что можно извлечь из
любви что-нибудь, кроме удовольствия, а из удо­
вольствия что-нибудь, кроме него самого . Что ее
муж думал иначе, до этого ей было мало дела.
Удовлетворенный невольными услугами, которые
она ему оказывала, он не nротивился ее развлече­

ниям на стороне. Поэтому она свободно пользо­


валась своим прирожденным вкусом к кокетни­

чанью, в которое увлекала ее живость ее чувств

и к которому ее, казалось, nредрасполагали са­

мое очарование ее плоти и роскошное изобилие


красоты.

Жюли более возбуждала желания, чем привле­


кала любовь . Она отвечала желанию с такою стре­
мительностью, которая, без сомнения, помрачала
любовь, - столь поспешно удовлетворяла она не­
терпение, которое она причиняла. Поэтому и сама
она не ведала, в какой мере извлекала она пользу
для своего мужа из многих людей, которые знали
по своим издержкам, чего стоит их благосклонно-

19
сти к нему воспользоваться ее благосклонностью
к ним. Совершенно счастливая, она делала счаст­
ливьiМи многих. Но желание проходит вместе с
тем, что его рождает. Его пылкость исходит от
внешности, а она портится раньше всего. Оно,
вполне плотское, сообразуется с плотью; от нее
зависит, и, так как подчиняется ее мош,ному зною,

то и ограничивается длительностью ее ~етения.

Цветение Жюли было великолепно и сочно. Она


прельщала, очаровывала и не удерживала. У нее
были связи, но не было тех союзов, которые сое­
диняют одну с другим двух суженых и длят любовь
между двумя возлюбленными, вопреки ослаблению
тел, которьiМи они наслаждались, и увяданию лиц,

которьiМи они любовались. Маршал де Бонфор,


одним из первых обладавший ею, называл ее до­
вольно забавно •Тысяч<& и одна ночь ... Она улыба­
лась и переходила к другим, всегда прекрасная,

сладострастная и свежая.

Однако настало время, когда нежная улыбка,


оживлявшая это очаровательное лицо, уже не на­

ходила поддержки в юности и когда прекрасная

Жюли все еще была прекрасною Жюли перед тем,


чтобы стать кроме того и прекрасною госпожою
де Портебиз. Она еще оставалась такою, только
красота ее была более зрелою и как бы отяжелt>­
лою, когда она в последний раз появилась среди
тех, которые так скоро ее забудут.
Ужинали у маршала де Бонфора, когда, посреди
второй перемены блюд, толстый Портебиз осунул­
ся внезапно на своем кресле и упал головою на

свою тарелку. Его подняли, - нос испачкан соусом,


и лю.r.о багровое. Старались помочь ему, но все
усилия были тщетны. Вена, вскрытая ланцетом
хирурга, осталась сухою. Он умер, и, когда его
унесли, маршал де Бонфор, садясь за игру, не упу­
стил случая сказать, что в конце концов чудак

20
постуnил так хорошо, как никогда, окончив в хо­

рошем обществе жизнь, которая обычно протека­


ла в обществе наихудшем, и что он долж.ен за это
славить бога .
После этой кончины госпожа де Портебиз ос­
талась в бедности, с сыном, уже подростком. Зер­
кало, с которым она посоветовалась, не оставило

в ней сомнения в том, что ей пора удалиться. Оно


молчаливо показало ей, что ее лицо, так хорошо
ей служившее, не замедлит отказаться от этих
услуг. Позтому она твердо решилась исчезнуть из
этого света, куда она появилась с таким блеском,
которого уже не в состоянии была поддерживать.
Ее приданое уже давно было растрачено, и оста­
лась вдове и ее сыну только земля в Ба-ле-Прэ,
перешедшая к ней от родителей и все еще давав­
шая сборы со своих тощих арпентов 1 • Итак, она
совсем переселилась туда, оставив Франсуа в Па­
риже, в Наваррском коллеже, где г-н де Бонфор
содержал его на свой счет. Старый маршал взял
на себя все заботы о молодом человеке, и Франсуа
опять увидел свою мать только тогда, когда, от­

правляясь на королевскую службу, провел неделю


в Ба-ле-Прэ, прежде чем поехать в свой полк, где
он опять встретил господ де Креанж и д'Ориокур,
с которыми познакомился в Академии. Все трое
получили свои патенты на офицерский чин от
маршала и удивительно бы ли похож и друг на
друга.

В этом-то жилье в Ба-ле-Прэ Франсуа де Пор­


тебиз мысленно видел свою мать, и, болтая о том
о другом на площадке для игры в рюхи, где он

nроrуливался с господами д'Ориокур и де Креанж,


он восстановлял в своей памяти мельчайшие nод­
робности этого дома.

1 Арппта - мера земли, равная 51 акру.

21
Туда надо бьiАо ехать аллеею захирелых деревь­
ев, которая отделялась от большой дороги и nри­
водила к. замку. Это было квадратное строение с
башенкой на каждом углу. Сводчатый въезд от­
крывал ~остуn во внутренний двор, заросший тра­
вою и крестообразно перерезанный тропинками.
Перед въездом снаружи невысокая дверь вела в
огород. где на грядках. обведенных редкосейным
буксом, взростали рахитичные овош,и и хилые
фруктовые ~еревьл. За плетнями изгороди видне­
лось несколько хижин, скучившихсл в деревушку.

где насчитывалось около дюжины хозяйств.


Участок земли среднего размера вместе с этими
хижинами составлял все, что nриnисывалось к зам­

ку, в большей своей части необитаемому. r -жа де


Портебиз занимала там невысокие комнаты в
нижнем жилье, над которым тянулся этаж горниц

и чердаков.

Она жила там очень уединенно, одетая в платье


из грубой шерсти, прилежно занимаясь хозяйст­
вом, всегда со связкою ключей в руке. Она следила
за кухнею - любила тонкую пищу - и за прачеч­
ною, сохранивши вкус к хорошему белью. Поэто.uу,
если гардероб и не был богат, то шкаф и буфет
были снабжены обильно. Значительная часть скуд­
ного дохода г-жи де Портебиз уnотреблялась на
то, чтобы привозить из города аршины полотна и
короба провизии, потому что плоды из сада и
живность с птичьего двора снабжали ее только
очень жалкою трапезою.

Фермеры платили скудный оброк. Они весьма


уважали г-жу де Портебиз, потому что она с боль­
шим вниманием следила за тем, чтобы не давать
себя одурачивать. Она заботливо рассматривала
масло в маслобойке, зерна в четверике, но она не
могла добиться того, чтобы коровы не скулились
на молоко и бедные посевы - на колось.я.

22
Окончивши эти нелочные эабо'IЪI, она обЬDСНо­
венно садилась к окну и nряла на самоnрялке. Она
сопровождала свою однообразную работу беспре­
рывными лесНJU.fи, лото.wу что она оставалась ве­

селою и смешливою; но, вместо рождественских

кантов и старушечьих лричитаний, напевала она


вольные куплеты и нескромные nесенки, ПОТО)о()'

что ее ламять была nолна тем, что ходило no устам


в ее доброе старое время, и она себе ворковала.
не заду_мываясь над несознаваемою неnристойно­
стью. Эти нескромности сгранно противоречили
ее одеянию няньки -сказочниць1, но здесь не было
никого, кому бы обратить внимание на эту нескла­
диЦУ. Старая Жанетта ворочала головни в очаге,
а маленький простоватый Жан входил и выходил.
неся какую-нибудь посуду, прежде чем надеть· ко­
ломянковую блузу, чтобы накрывать на стол и
слу.ж.ить за обедом своей госпоже.
Она ела одна, изобильно .и nродолжительно.
Упитанность еще nоддерживала уnругость ее nло­
ти. От своей былой красоты она сохраняла nри­
ятное лицо. Она была полная, с са.мьwи красивьши
на свете руками, и когда у своего зеркала, перед

тем как ло>КИться в nостель, она снимала свою

шемизетку и спускала свою бумазейную юбку, иэ


этого линовища цвета пеnла и увялых листьев она

выходила нагая и пышная, с тяжелыми грудь.ми и

словно наливною спиною.

Франсуа де Портебиз снова видел себя в Ба-ле­


Прэ, лицом к лицу со своею .матерью, сидящиы
nеред большою мискою, разрисованною цветочка­
ми, к которой они оба nриносили равный аnпетит.
Его аnnетит обострялся от деревенского во:щуха.
После обеда он рыскал по nолям на кургузой ло­
шадке, которая вечером приносила его к четырем

башенкам в Ба-ле-Прэ. Ночью он слушал скреже­


тание их ветрочуев. Ветер широкими взмахами

23
nроносился над nолями и останавливался на ми­

нуту nощелкать старыми оковками, nотом мчалсл

дальше и nродолжал свой воздушный nуть. Это


древнее жилище со своим заросшим травою дво­

ром, стоявшее среди nолей, казалось ему nечаль­


ньrм обиталищем. Его окрестности не вознаграж­
дали за то, что было в нем .
Это nлохонькое nоместье Ба-ле-Прэ состояло
из земель жестких и грубых, неnокорньrх nлугу,
трудно возделываемых и дающих скудные сборы.
Колос вырастал короткий; низкорослал трава
вскармливала тощий скот. Крестьянин там был
сварливый и худосочный. Мелкоствольный лесок
давал только хворост да сухоnодстой. Стволы там
были корявые, ветки уродливые, nни рогатые, nе­
рекошенные. Болота nрятали здесь и там свои
тусклые воды, которые исnодтишка точили берега.
Это был nлохой уголок земли, какой-то отброс
nочвы, который был вовсе не nохож на . соседние
земли, зеленые, изобильные, радующие взор.
Это Ба-ле-Прэ углубляло nричудливыми клинь­
ями свою жесткую и неуклюжую землю в окру­

жающее nлодородие. Оно nредставляло собой


враждебный вм~ток, изрезанный сухими борозда­
ми, одетый nлешивою травою. Его синеватые лужи
глядели искоса, его деревья угрожали. Оно имело,
если можно так сказать, злое лицо. Было nосто­
янство в ущербе, к которому издавна местные
владельцы худо или хорошо nрисnособлялись. Они
жили там всегда бедно, нелюдимые и норовистьrе,
елавились своею резкостью и своим дурным харак­

тером и со всеми были в натянуть1х отношениях.


Негостеnриимные, с nорочными наклонностями и
с хитрою изворотливостью, они довольно метко и

назывались-то Мосейлями 1 •

1 По-русски нечто вроде .. назло - поперек•.


24
Казалось чудом, когда подумать, что нрекраснал
Жюли была рождена в этом гнусном месте, от этих
гнусных людей, и даже от худшего среди них. Она
была запоздалою дочерью от второго брака по­
следнего г-на де Мосейлл, который оставил ее
сиротою в обществе одной только тетки, безумной
больше чем наполовину, как от природьr, так и от
ярости на то, что ее младшая сестра ушла из

Ба-ле-Прэ, по необыкновенному счастью повен­


чавшись с графом де Галандо, от которого поя­
вился на свет в 1 716 году сын, названный Нико­
лаем, который приходилея двоюродным братом
Жюли и, следовательно, стал двоюродным дядею
Франсуа де Портебизу.
Земли господ де Галандо были обширны и хо­
роши. Они окружали со всех сторон владения де
Мосейлей. Четыре башенки в Ба-ле-Прэ смотрели
через их скудные апартаменты, как раскидьrвалось

благородное пространство нив, полей и лесов, - и


вот, по странной прихоти фортуны, все это пере­
шло ныне в счастливые руки Франсуа де Порте­
биза. Маленькое сварливое и хмурое поместье за­
владело большим и сильным имением. Тощие бо­
розды одного продолжились добрыми полями
другого. Рахитичные леса соединились с богатыми
рощами, плешивые поля - с плодородными доли­

нами. Это был союз семи тучных коров с семью


тощими.

Казалось Франсуа де Портебизу, что широкое


дыхание счастия пронеслось над его жизнью. Вет­
рочуи на башенках в Ба-ле-Прэ внезапно повер­
нулись. Ветер стукнул ставнями, открыл окна, смел
nыль; и все это nотому, что кто-то, кого он не

знал, умер в Риме, и nотому что он сам был


человек жизнерадостный, готовый пользоваться
тем, что жизнь дает каждому, а благодаря этому
своевременному наследству и всем тем, что умно-

25
жает богатство жизни. О, какой почтеннь1й дця -
зтот Николай де Галандоl И, стройный в своем
кокетливом с красными обшлагами .мундире, с ко­
сою, хорошо заплетенною и перевязанною на за­

ТЬIЛК.е черною лентою, на игорной nлощадке, ко­


торую он пробегал с господами д' Ориокур и де
Креанж. неразлучными с ним, он позванивал сво­
ими шnорами, .меж тем как тихий внутренний
голос говорил ему на ухо:

- Ну что ж. Франсуа де Портебиз, вы довольны 7


И лрибавлял фальцетом сельского нотариуса,
поправляющего свои очки:

- Господин Нуаркура у трех ключей, господин


Клершана, Сен-Мартен-ле-Пье, Кло-Жоли, Сер­
нант·а, Сен-Жан-ла-Виня и других поместий, вла­
делец замка Поит-о-Бель ...
И он чувствовал в себе лризнательность за
столько непредвиденных благ к этому римлянину
Галандо, который представлялся ему в каком-то
обаянии, неопределенном, но внушительном, стоя
на пьедестале, с мечом у бедра, с кирасою на груди
и в длинном парике, как у Великого Короля, когда
его изображают в виде Цезаря или Августа на
площадях его славных городов или на медалях в

память его побед.


Часть пер в а я

ПОНТ -О-БЕЛЬ

1
Замок Поит-о-Бель, где родился Николай де Га­
лаНАО 4 июнл 1 716 года, был очень красив и
остался таким, как в этом убедился Франсуа де
Портебиз, когда после смерти своего дяди, сопро­
вождаемый старым управляющим с ключами вру­
ке, открьmавшим для него одну за другой пустын­
ньrе комнаты, он обошел там верхние и нижние
залы со всем вниманием и со всеми приемами,

свойственными осмотрам этого рода.


В замке Понт-о-Бель можно было любоваться
как хорошими размерами вестибюлей, так и сча­
стливым расположением коридоров, совершенною
согласованностью выходов и какими -то возвыша­
ющими общую стройность суровостью и прочно­
стью. Все там, казалось, благоприJI'ГСТВовало жиз­
ни спокойной и упорядоченной. Лестницы своими
широкими переходами и своими просторными
оборотами склон.яли к медленности шагов. По их
ступеням, соразмерным с постуnью, Легко и удобно
было подниматься и спускаться. Библиотека об­
ширная и хорошо снабженная располагала к дол­
гим часам чтенил и размыШJ\ений. Монументаль­
ная столовая казалась построенною для трапез

изобильных и степенных, а гостиные - длл бесед


благопристойных и церемонных, nроходящих более

27
в диалогах стройных и в сентенциях мудрых, чем
в любезностях и околичностях.
Из высоких окон открывался вид на са,дь1, в
которых аллеи были так nравильны, деревья рас­
сажены такими симметричными косыми рядами,
грабиньr так ровны, словно все это было изведено
наружу из nрекрасного внутреннего nорядка. Пе­
ред замком, между двумя гладкими водными зер­

калами, на каменном столе солнечные часы на­


клонньtм углом своего высотомера из бронзы nо­
казывали время дня.

По этим часам г-н де Галандо-отец узнал, что


его сын Николай стоил его матери тяжких усилий,
nотому что было восемь часов утра, когда благо­
родная дама почувствовала первые боли, а в три
часа пополудни прибежали возвестить ее суnругу
в сад, куда он убежал от зрелища естественного
процесса, пристуnы которого его жена терпеливо

переносила, что следствием этого процесса явился

маленький мальчик, у которого все в порядке.


Г -н де Галандо почувствовал большое облегче­
ние. Он взял из своей табакерки большую понюш­
ку табаку, снял свою шляпу, nовесил свой парик
на набалдашник своей трости и торжественно вы­
тер пот со лба. Потом он приказал, чтобы ему
nринесли пить.

Вскоре появился слуга с откуnоренною бутыл­


кою на подносе. Г -н де Галандо налил себе боль­
шой стакан вина, поднял его на высоту своего
глаза и выnил его за здоровье юного Николая.
Потом он наnравился в комнату родильницы для
обычных nриветствий, которые он сократил, уви­
дев на подушках ее бледное лицо и закрытые глаза,
что и умерило его обычную наклонность к долгим
разглагольствованиям. Новорожденный был nред­
ставлен ему на руках у повивальных бабок, крас­
ный, сморщенный и гримасничающий. Он не пре­
рывал их болтовни о том, что пышечка совсем
хорошо сложен и достоин своего отца, и это сде­
лало его очень довольным и собою, и сыном.
Хотя граф де Галандо нелегко выходил из своей
привычной важности, он никогда не был так

28
взволнован с того дня, когда, сирота, богатый,
располагаюiЦИй хорошими землями и звонкою мо­
нетою, он сел в карету и поехал просить у старого
де Мосейля руки его младшей дочери, которую он
пожелал взять в жены, увидевши ее на одном

собрании, где она показалась ему превосходящею


по скромности и по приятности все, что провин­
ция представляла в своих самых отборных краса­
вицах.
Все знали, что старый Мосейль жил в Ба-ле-Прэ,
но никому не было доподлинно известно, что это
был самый сварливый и угрюмый дворянчик, ка­
кого только можно было встретить. Он извлекал
из своей бедности особый яд, сок которого окра­
шивал его желтое лицо и отравлял его вздорливый
характер. Его старомодная одежда, его искривлен­
ная талия и нескладная фигура делали из него
какого-то проказливого уродца, страшившего всех

своим злым языком и придирчивым нравом. Его


дочери, которых он тиранил, гнушались им, а его

сын Юбер не менее их ненавидел его .


Сын не был похож телом на отца, потому что
он был высокий и стройный, но по своим качест­
вам он был нисколько не лучше отца. Если один
своими ядовитыми проделками заслуживал висе­
лицы, то другой за своЮ скотскую жестокость был
достоин плахи. В ожидании случая совершить зло­
деяние, на которое обрекала его порочиость его
натуры, он употреблял силы своего лучшего воз­
раста на то, чтобы преследовать пастушек за плет­
нями и замарашек около печек. Вместо того чтобы
оставаться, как его отец, безвыходно в Ба -ле-Прэ,
он не сидел на месте и появлялся повсюду, так что
мало-помалу стали чувствовать к нему отвращение

за его низкие излишества, из которых наименьшим

было, что он пил чрезмерно и доходил до самого


яростного опьянения.
Стоило посмотреть, как старый Мосейль принял
просьбу этого бедного г-на де Галандо. В дороге
граф приготовил речь и повторял про себя ее
обороты, но не успел сказать и первых слов, по­
тому что г-н де Мосейль в самом начале резко

29
прервал его, так что искатель смутился и кое-как

пробормотал то, что он предполагал произнести


распространенно и осмотрительно. Его отпустили
без ответа после приема самого брюзгливого, и
когда, наконец снизошли на его повторенные до­

могательства, это было сделано в самой досадной


форме, и ему дано было nочувствовать, какую
делают ему милость этим браком, при котором он
укрепил за /Каклиной де Мосейль весьма значи­
тельные выгоды.

)l{аклина с тайною тоскою ждала исхода пере­


говоров. Ба-ле-Прэ в эти дни был ужасен.
Старый Мосейль, пытавшийся подметить что­
нибудь в скрытой радости своей дочери, видел в
ней только, что она рада оставить его, и горько
жаловался на это. Старшая из двух девиц де Мо­
сейль, раздраженная предпочтением, которое ока­
зано ее сестре, постоянно мучила ее своею мсти­
тельною ревностью; она едва не умерла от зависти

и сдержанного гнева, когда nринесли свадебные


наряды, которые граф, из любви и из тщеславия,
подарил очень богатые, и из которых самый кра­
сивый она со злости испортила, разлив на него
масло из лампы, nоднесенной ею близко nод пред­
логом лучше рассмотреть узелок на ткани. Вели­
колеnный шелк с ·разводами оказался никуда не
годным nосле этой мерзкой nроделки. Такое же
несчастие случилось с драгоценным флаконом -
его Юбер де Мосейль взял и выронил из своих
пропитанных вином рук на каменный пол.
Но Жаклина и без того относилась к своему
брату с явным отвращением и даже избегала раз­
говоров с ним, 'Чего он, грубый и надменный, не
стерnел бы, если бы его сестра не имела основа­
тельной причины так открыто презирать его, что
он и переносил, не говоря ни слова и сгибая спину
под этою обидою.
Наконец свадьба состоялась.
Г -н де Мосейль проводил свою дочь к алтарю с
самою своею угрюмою усмешкою. Что касается
брата, он вошел в церковь настолько пьянь1й, что
не мог вновь nодняться на ноги, и остался на

30
скамье, побежденный вином и объятый сном та­
ким крепким, что смычки скрипок, трезвон коло­
колов и трескотня ружейных залпов не .могли раз­
будить его.
Сразу же после венчания молодая графиня на­
чала nриобретать над своим мужем влияние, ко­
торого она никогда не потеряла, и первым упот­

реблением этого влияния было то, что она заста­


вила добродушного Галандо отказать довольно
сухо старому Мосейлю в некоторых выгодах, на
которые тот рассчитывал получить согласие, и

ошибся в этом.
Сварливый дворянин настаивал; но его дочь
воепользовалась его упреками, как предлогом на­

чисто порвать с ним да по той же причине и со


своею сестрою Армандою, которая перенесла свою
.ярость на свою невестку, когда Юбер де Мосейль
женился в свою очередь вскоре после того, как их

отец умер от застарелой подагры и от гнева, при­


чиненного ему поведением его дочери и его зятя,

глухих к его яростным сетованиям.

Г -жа де Галандо не плакала о нем, занятая ук­


реплением своего влияния на мужа, который,
вnрочем, охотно шел на подчинение, для которого
самой nрирадой был создан. Восхищение характе­
ром его жены согласовалось с любовью, которую
внушала ему ее красота. Поэтому г-жа )Каклина
бессnорно царил~ в Понт-о-Беле не только над
душою ее мужа, но и над всем и над всеми.

Если ее поведение было искусно, то ее уnрав­


ление было nревосходно, смелое и в то же врем.я
осмотрительное, осторожное и твердое. Замок был
перестроен. Разломали старое здание и на его ме­
сте воздвигли новое жилище. Архитектура его бы­
ла nрЬстая и nрочная. Г -жа де Галандо присмат­
ривала за всем, заботливо стараясь, чтобы у графа
осталась мысль, будто бы ему многое принадлежит
и в проекте и в исполнении.
Так разными способами она занимала его, со­
храняя для себя возможность по существу зани­
маться всем.

А ему только и надо было найти свой стол


хорошо сервированным, свою одежду обильною и

31
в порядке, и наслаждения ложа, когда им овладе­

вало желание. Она удовлетворяла этому тройному


вкусу, зная, что он очень прихотлив в пище и
суетен в том, что касалось одежды. А что ему
нужно было от нее самой, в том видела она самую
крепкую опору своего могущества и не уставала

поддерживать это влечение, однако с большой


умеренностью, чтобы тем лучше обеспечить его
продолжительность.
Итак, граф был счастлив. Ловкая и твердая рука
наnравляла все вокруг него, заставляла фруктовый
сад приносить плоды и выводила цветьr в клумбах.
Ему оставалось только смаковать сочность и вдьr­
хать аромат. И дом был превосходно устроен, и
угодья процветали.
Клершан славился своими кормовыми травами
и своими большими полями. Хлеба в Нуаркуре у
трех ключей были известны во всей округе хоро­
шим качеством своей соломы и тяжестью своих
колосьев; имя Бычьего Городка оnравдывалось до­
брою молвою об его скоте. В Кло-Жоли и в Сен­
Жан-ла-Вине возрастали хорошие виноградные ло­
зьr. Почва в Серпантах питала сочные гроздья.
Роща содержала самые прекрасные в стране де­
ревья. Благоразумно упорядоченные участки леса
вьrрубались только по необходимости, чтобы ус­
певали вырастать высокие деревья и чтобы лесо­
секи достаточно снабжали дом.
Когда дровосеки с топором на плече, пахари со
стрекалом в руке, виноградари с плетушкою на

спине приходили в Понт-о-Бель наниматься на ка­


кую-нибудь работу или отрабатывать по догово­
рам, г-жа де Галандо умела властно говорить с
ними. Она добилась того, чтобы они стремились
попасть к ней на работу. Поэтому восхищение гра­
фа Жаклиной было без границ и без помехи, тем
более что он видел свою жену всегда прекрасною.
Графиня была красива, когда он женился на
ней; она была красива через несколько лет после
свадьбы, когда родился их сын Николай. Его по­
следний взгляд увидел ее столь же прекрасною,
когда он умирал довольно неожиданно, простояв

32
слишком долго без шляпы в летний день, под
жарким солнцем, перед солнечными часами, между

зеркалами воды, в ожидании полудня.

Это случилось в 1723


г-же де Галандогоду,
было ровно тридцать девять лет, и маленькому
Николаю кончился седьмой год.
Пахароны графа де Галандо, как и вся его
жизнь, совершились в большом порядке . Собра­
лись со всей округи, и дворянство всей провинции
почтило в последний раз одного из лучших своих
сочленов. Через гостиные, задрапированные чер­
ным, прошли перед вдовою в глубоком трауре.
Катафалк был обставлен множеством за.жж.енных
свеч. Крестьяне вынесли на руках и донесли на
своих плечах гроб графа . В церкви читали по ус­
таву; гнусили певчие. Маленькая церковь в Поит­
о-Беле, которую обыкновенно только поселяне на­
полняли своими полевыми запахами, узнала теперь

мускусное благоухание дам в траурных нарядах.


Хоры были слишком тесны, чтобы вместить их.
Втеснились как могли, шелестя юбками и обмени­
ваясь приветствиями. При словах разрешения
склонили головы.

Старые плиты склепов были подняты. Холодный


.воздух подnолья шибанул по носу тех, которые
наклонились над черным отверстием. Туда опусти­
ли останки графа, сердце и внутренности были
положены отдельно в серебряную урну, потому
что этот бедный человек был богатый и моrуще­
ственный владелец. Его эпитафия возвещала об
этом; потом скребок садовника изгладил перед
замком след шагов и колеи, оставшиеся после ка­

рет. Все разошлись; а кадран продолжал показы~


вать по солнцу час своею маленькою угловатою

тенью на камне тепловатом или холодном ..

11
Госпожа де Галандо облеклась в большой вдо­
вий траур и носила его со строгостью исключи­
тельною сверх даже того времени, которое пред-

2 Ренw T,t
33
писывает обычай. Обычаю она последовала, но его
превзошла .

Она отказалась от всяких нарядов, заменив их


тою однообразною одеждою, которой она уже ни­
когда не оставляла. Она заперла навсегда в ларец
драгоценности, украшенною которыми ее муж лю­

бил ее видеть. Богатые платья, которые при слу­


чае, чтобы угодить ему, она вынимала из больших
.lJУбовых шкафов или окованных сундуков, отныне
оставались там, развешанные или сложенные; те,

что еще не были скроены, так и лежали в кусках.


Да и не только в свое одеяние г-жа де Галандо
внесла перемену, пережившую вызвавшие ее об­
стоятельства и такую устойчивую, что по ней
можно было видеть хорошо обдуманное намерение
жить впредь по новому плану. Вскоре она преоб­
разовала вокруг себя все, что допускала в угоду
прихотям покойного графа, - его, чревоугодника
и честолюбца, она тешила в этой двойной его
склонности столом, хорошо снабженным яствами,
и прихожею, хорошо наполненною лакеями.

Нести эти два расхода, на прислугу и на пищу,


она соглашалась из снисхождения, но вовсе этого

не любила; поэтому, оставшись вдовою и сробод­


ною действовать по своей воле, она скоро поло­
жила этому конец. Она рассчитала поварят и при­
служиикав и сохранила при себе только необхо­
димое их число, чтобы открывать дверь и
поворачивать вертел .

Из многочисленных горничных, что были при­


ставлены к ее особе, она сохранила для своих
личных услуг только двух более пожилых, которых
было вполне достаточно, чтобы присматривать за
ее бельем и заботиться об ее гардеробе; а еще
чаще она обходилась и без их помощи, предпочи­
тая одеваться, причесьшаться и чинить кое-что

самой, чеrо она, конечно, не отваживалась делать


при г-не де Галандо, ненавидевшем даже те ма­
ленькие работы, которыми развлекаются обыкно­
венно женщины, - он терпеть не мог, чтобы его
жена занималась ими.
Простая жизнь у иглы или у наперстка его
раздражала. Он любил, чтобы жили праздно и
чтобы проводили целые часы, сидя один против
другого в широких креслах, очень наряженные,

разговаривая о дожде или о хорошей погоде.


Он · имел вкус только к игре, даже не в карты,
как многие другие, ни в шахматы, например, труд­

IIОСТь которых его быстро утомляла, но в бирюль­


ки, которые забавляли его бесконечно. Оправляя
своею красивою полною рукою кружева манжет,

он разбирал nрихотливую путаницу фигурок, ре­


занных из здешней или из слоновой кости, и вкла­
дывал в эту тактику терпение и сноровку замеча­

тельные. Кроме этого комнатного времяпрепро­


вожде ния всего охотнее он признавал nрогулку на

просторе садов.

Сады в Поит-о -Беле считались очень красивы­


ми, и дорого стоил уход за ними посредством

садовников разных служб- одни для цветов, дру­


гие для деревьев, не считая тех, что смотрели за

плодами, за овощами и за огородными растениями.

Г -жа де Галандо отлично расправилась со всем


этим излишеством. Она оставила у себя некоего
Илера, искусного в разведении питомников, в nри­
вивках и в подрезывании деревьев, способного
держать в порядке ее шпалерники и цветочные

кологрядки; в остальном она положилась на при­

роду, по в~ле которой деревья распускаются сами,


и довольствовалась тем, что время от времени,

при помощи нескольких крестьян, подчищались

грабины и выпаль1вались аллеи, где бедный г-н де


Галандо прогуливалея так часто, нагибаясь, чтобы
порядливо подобрать лист, забытый граблями, ко­
торый находили утром увядшим в его карманах,
когда их выворачивали, чтобы опустошить, чистя
его одежду.

Так как перестали чинить водопроводные трубы


бассейнов, то они стали не так прозрачны, и один
из них, расположенный в ко1ще парка, почти вы­
сох; но г-жа де Галандо прежде всего хотела из­
бежать бремени этих убыточных прикрас.
z• 35
· Когда все стало по ее воле, она уже ничего здесь
не nеременяла. Она, так сказать, выразила свой
нрав, и этого держалась.

Каждый день она садилась за стол, всегда оди­


наково умеренный и скромный. Она выходила из­
за него, чтобы вернуться в свою горницу, которой
она почти не оставляла и где она nроводила свое

время за молитвами и за счетами, ставши из бла­


гочестивой богомольною, и скорее порядливою,
чем скупою.

Экономия коснулась не только людей . Конюшни


опустели. Граф ненавидел охоту и верховую езду
и никогда не имел ни гончих, ни лошадей под
седло, но его наклонность к пышности и суетность

находили удовлетворение в прекрасных запряжках.

Он видел в этом nризнак дворянина и ни за что


на свете не упустил бы этим пользоваться. Поэ­
тому кормил он несколько пар сильных лошадей,
которых он вывел с большими издержками из
Германии: одна пара - золотисто-рыжие, другая -
белые, третья - серые в яблоках, еще одна - раз
номастные и последняя - чалые мерины, которы­

ми он, по - видимому, немало гордился.

Их-то и заnрягали в большую карету, обитую


внутри красным атласом с золотою бахромою и
украшенную гербовым прибором, в которую сади­
лись г-н и г-жа де Галандо в большом наряде,
чтобы навестить соседей, что случалось каждый
год обыкновенно в первые вешние дни.
Свежий апрельски.й воздух входил в окна с опу­
щенными стеклами. Дорога звенела под копытами
лошадей; иногда на коЛеях карета наклонялась на­
бок, потому что дорога была ра~мыта зимними
дождями; птицы быстрым полетом nрорезывали
небо; заяц выкатьшалея с поля и пересекал дорогу
Встречные крестьяне кланялись. В деревнях, у ·во-·
рот, женщины смотрели 11а проаюсящийся господ-
. с кий экипаж; слышался шум кузницы или скрип
колодезного каната; вдыхали запах стойла или бла­
. гоухание овина; сорванцы, бежавшие за каретою,
останавливались, запыхавшись, тогда как желтая

~обака провежала карету дальше и, уставши лаять

36
на колеса, наконец опережала ее, и видно было,
как она, тяжело дыша, поднимала над кучей кам­
ней лапу и мочилась там, высоко вскинув ляжку
и высунув язык.

Иногда прибытие посетителей будило в собачь­


их конурах нестройный концерт яростных и хрип­
лых голосов и визгливых фальцетов. За решетками
можно было различить красные зевы, налитЬ1е
кровью rубы и острые клыки. Подножка опущена,
дверца открыта, и тогда г-н и г-жа де Галандо
сходили на песок овального двора, перед каменным

подъездом.

В Мете их принимал г-н д'Естанс. Он целовал


руку г-жи де Галандо и фамильярно похлольшм
.по nлечу графа, который переносил эту вольность
во внимание к уважению, которым пользовался в

стране старый дворянин. После нескольких похо­


дов, вследствие раны, залеченной только вполовИ ­
ну, он оставил в чине бригадного генерала службу,
где занимал прекрасное положенИе. Можно бьiло
·видеть на стене его портрет, где он был представ ~
лен во весь рост, с протянутою рукою в оторо ­
ченной золотым кружевом перчатке серой буйво ­
лоnой кЬжи, в кирасе, перекрытой красною лен ­
тою, стоящим на пригорке, где пылала среди

обломков оружия граната.


Довольно большое было расстояние меЖду во­
инственным персонажем, изображенным на хол­
сте, и тем сельским хозяином, который принимал
своих соседей из Поит-о-Беля . Г -н д'Естанс носил
старую · заплатанную одежду из замши, длинньlе
гетры и галоши на толстых гвоздях. Ко всеМу
этому три дня небритая борода.
Его встречали чаще всего с охотничьею сумкою
на боку и с ружьем в руке, потому что его забав­
ллло бить сорок и ворон в ожидании большИх
осенних охот, на которые он выпускал свою свору,
иногда загонявшую зверя даже на земли Поит-о­
Белл.
Эти вторжения вовсе не иравились г-же ·де
Галандо, заботившейся о хорошем состоянии своих
полей, вход в которые она не смела заnрети'1'Ь г-ну

37
д'Естансу, а он в отплату за это соизволение и в
возмещение потравы снабжал службу замка чет­
вертью затравленного зверя и какою-нибудь дру­
гою дичью.

В ближайшем соседстве с г-ном д'Естансом жил


г-н Ле-Мелье, бывший советник в парламенте. Он
был богат и породнился через свою покойную
жену с маркизом де Блимон, который, как и граф
де Галандо, считался одним из значительнейших
землевладельцев того края.

Г -н де Блимон жил в очень старинном замке и


имел, как говорил он в шутку, столько же дочерей,
сколько башен. Тех и других было всего-навсего
десять. Пять барышень де Блимон щеголяли дебе­
ЛЬI.МИ прелестя.ми и цветущим здоровьем . Их до­
родность совсем не соответствовала худобе их от­
ца, и от этого казались еще более чудными его
сложение и невзрачная наружность. Что касается
их .матери, именной королевский указ уже давно
держал ее заточенною в .монастыре, чему .марки~
радовался к.а.ждь1й день, вспоминая проказы, в ко­
торьrх его любезная подруга отваживалась бросать
его честь по всем рукам.

Когда карета г-д де Галандо объедет все поме­


стья, владельцы которых стоили труда у них оста­

навливаться, она направлялась в город. Г -да де


Галандо наведьrвались туда редко и только по не- ·
обходимости, хотя они там владели домом, где,
вnрочем, никогда не проживали и где ставни и

главный вход оставались заnертыми во все nро­


должение гuда .

Их карету видели здесь только у пяти или шести


дверей да еще у двери епископа.
Это был весьма красивый каменный дом. Ели:-~
скоп nребывал в нем редко, 1ю его уважала епар­
хия за его внушительную архипастырскую наруж­

ность, за его мантии в тонком кружеве и за ту

известность, которую он приобрел повсюду как


своими действительными талантами проповедника,
так и своими высокими видами церковной по­
литики, и г-жа де Галандо не упускала случая

38
каждый год облобызать пастырское кольцо своими
nрекрасными холодными губами.
Наоборот, она почти не разжимала их у Берви­
лей. Г -н де Вервиль носил сабо и говорил на ме­
стном наречии. И не совсем охотно г-ж.а де Га­
ландо соглашалась заглянуть на минуту к г-дам дю

Френей.
Эти добрые люди, очень дальние родственники
Мосейлям, владели во Френее nриятным жили­
щем. Входя к ним, вдыхали запах только что ис­
печенного nирожного и дистиллированных эссен­

ций. Г -жа дю Френей славилась уменьем засаха­


ривать фрукты и составлять лакомства по своему
способу. Она являлась вся розовая, с рукавами,
засученными на руках, обсыпанных мелким саха­
ром. Ее заставали на холу работы, когда она сме­
шивала в лоханях тонкие снадобья, из которых она
получала nревосходные сласти и очаровательные

эликсиры. Она знала различные достоинства ли­


монов и лимонной корки, кориандра и гвоздики и
всякой бакалеи, которые служат для услаждения
языка и для ублажения желудка.
Если она славилась искусством угождать вкусу,
она умела также увеселять слух. Дом оглашался
бесnрестанными концертами, так как г-н дю Фре­
ней восхитительно играл на скриnке, а г-жа дю
Френей удивительно аккомпанировала на клавеси­
не своему голосу, который был у нее очаровате.I\.Ь­
ного тембра. I<роме того, это была семья верная
и нежная, объединенная в этом двойном вкусе к
лакомствам и к музыке, но их родство с Мосейлями
делало их подозрительными для злопамятной г-жи
де Галандо.
К тому же, чтобы попасть во Френей, надо было
nроехать совсем близко мимо Ба-ле-Прэ, а для
г-жи де Галандо был отвратителен вид этих четы­
рех башенок, острые вершины которых nронзали
ее память, как зловредные иголки.

Если граф вел себя по отношению к своим


соседям с церемонною вежливостью, то г-ж.а де
Галандо со своей стороны оставалась в высокой
степени сдержанною с их женами. Ее надменный

39
характер удерживал и" в желательном отдалении .
Чем меньше видеться с ними, тем меньше давалось
поводов для их болтовни . Да и недоставало пред­
логов для их сплетен.

Кроме их главной жалобы против г-жи де Га­


ландо на ее чрезвычайную осторожность, их язь1ки
почти не находили в ней тех черт ясных и точных,
которыми снабжает одИа только близость и кото­
рыми питается и укрепляется злоречие; без них
же оно истощается или блуждает ощупью, вооб­
ражает или предполагает, и не имеет для своей
деятельности существенной пищи, за отсутствием
которой оно остается общим, неопределенным и
более колким, чем опасным. Таким образом мы
сами лучше всего выдаем то, чем нас унижают, и

благоразумно не выставляем себя чужим зубам на


растерзание.

Итак, г-жа де Галаида давала возможность бра­


нить ее только вообще, кратко и на расстоянии.
От этого и не воздерживались, особенно в городе,
где она раздражила некоторые nритязания и рас­

строила некоторые начинания.


Кое-кто из этих дам в первые годы замужества
г-жи де Галандо пытались взять приступом, если
можно так выразиться, двери к новой хозяйке
замка. Она отваживала их одну за другою с лов­
костью и с твердостью совершенными и всегда

каким-нибудь искусным приемом достигала своей


цели. Она достаточно отдаляла их от себя и удер­
живала их в таком положении, так что, когда
отношения к ним становились такими, каких она
желала, она уже никогда не допускала их отойти
от той черты, которую умела для них наметить.
В этом она повиновалась не столько расчету,
сколько инстинкту: побуждаемый ее личным рас­
положением, инстинкт вел ее, без сомнения, даль­
ше, чем это было no нраву ее мужу, который очень
хотел оставаться в достаточно хороших отноше­

ниях со всеми, чтобы оnравдать добрую славу веж­


ливого человека, nризнававшуюся за ним повсюду.

По этой причине г-жа де Галандо не шла до конца


в своих склонностях, и большая карета, запряжен--

40
11ая лошадьми из Герма11ии, проодолжала Ка.ждьlИ
год возить чету к исполнению светских обязанно­
стей.
Поэтому, когда граф умер, его вежливо прово­
жали все -те, кого он так вежливо навещал, но его

жена в своем вдовстве увеличила то отдаление, в

котором она всегда держалась. Ее новое состояние


освободило ее на некоторое время от этих еже­
годных повинностей, а потом, когда она могла
вновь приняться за них, некоторые связи прекра­

тились сами собою.


В городе свирепствовала эпидемия оспьr, и она
закрыла три или четыре из тех домов, которые

там навещали г-н и г-жа де Галандо . Г -н д'Естанс


умер в том же году, как и граф, вскоре после него.
Маркиз де Блимон покинул родину со своими
пятью дочерьми: назначенный послом, он увез их
с собою и выдал замуж - двух за немецких баро­
нов, одну в Швабии, другую в Тюрингии, а третью
в Кельнском курфюрстш естве за молодого надвор ­
ного советника, который сделал ее. беременною и
покрыл обиду свадьбою . То, что осталось, привык­
ла очень хорошо к тому, что г -жа де Галандо не
выезжала более из Понт - о - Беля. Другие обязан­
ности ее там удерживали , она предалась им все­
цело.

Земли, составлявшие поместье Поит - о-Бель,


были значительны, и .управление ими было бы
тягостно для женщины не с такою сильною голо­

в ою, как у г-жи де Галандо . Она взяла на себя это


бремя и предалась этим занятиям , еще с большею
заботливостью, чем прежде.
Бог благоприятствовал ее усилиям . Она молилась ·
ему, и, без сомнения, об этом молилась. Религия
заняла большое место в ее жизни. Она не прояв­
ляла, .однако, своего благочестия делами внешнего
м илосердия, потому что всегда оставалась скопи­

домкою, суровою к бедным. Она раздавала немного


милостыни, и епископ, г -н де Ла - Гранжер, почитая
добродетель ее, не мог в такой же степени хвалить
ее сострадательност~. Он говорил · про нее, · что -у •
нее душа сделана . из сухого хлеба, · желал, без . со- J

41
мнения, этим указать на ее честную сухость. Ей
недоставало вдохновения великих христиан. Она
более следовала церкви, чем Христу. Ее вера была
более nравильною, чем действенною; ее набож­
ность не nрибавляла к этой вере никакой мягко­
сти. Порыв ее души был восхождением разума,
наnравленным nрямо вверх и не дающ.им ни изли­

яний, ни росы.
Итак, г-жа де Галандо была одновременно осо­
бою практичною и благочестивою. Ее характер был
nохож на каштан своими острыми и суровыми про­

явлениями, но оставался скрытым в своей внугрен­


ней сущности. Эта жестокость nрикрывалась уже
одним тем, что имела мало случаев обнаруживать­
ся, так как г-жа де Галандо устроила все вокруг
себя в совершенном соответствии с nотребностя­
ми своей природы, чтобы ничто не могло ей про­
тивор~чить, так что было очень трудно nроник­
нуть в ее внутренний мир.
Поэтому, когда аббат Юберте поселился в Поит­
о-Беле, где ему, по епископской рекомендации г-на
де Ла-Гранжера, было в 1730 году поручено вос­
питание юного Николая де Галандо, он видел в
nервое время в его матери только даму благород­
ную и величественную.
Ей было тогда сорок шесть лет, лицо у нее было
nолное и свежее, но с наклонностью к желтизне,

талия запущенная и располневшая, но еще скорее

сухощавая, чем ж.ирна.я, вид очень надменный и


властный. Остальное оставалось для аббата неве­
домым. Вnрочем, он не досадовал на это и nеренес
все свои заботы на юного Николая, который так
неожиданно nопал в его руки.

Пригласить аббата Юберте - это был nревос­


ходньlй выбор. Еще молодой и очень ученый, он
оказался во всех отношениях совершенно сnособ­
ным к тому, чего от него ожидали.

Его уродливость делала в глазах г-жи де Галандо


извинительным его возраст. Ему было тридцать два
года, когда он nоявился в Поит-о-Беле со своим
маленьким багажом, который содержал только
кое-какую nоношенную одежду да несколько книг.

42
:)то было зимою; было холодно и, хотя еще не
поздно, но уже почти темно. Николай встретился
в коридоре с вновь прибьшшим, который добралел
до своей комнаты, чтобы там nривести себя в по­
рядок nрежде, чем сойти вниз и nредставиться
г-же де Галандо. В темноте Николай не мог рас­
смотреть лицо своего учителя.

При свечах аббат Юберте показал широкое ли­


цо, со щеками красными, словно нарумяненными,

губы вывороченные, глаза маленькие и острые,


руки большие, икры худощавые и живот вздутый,
в общем вид благодушный и весельrй. Он носил
кругльrй парик, черный воротник и синие брыжи.
Привлеченный к церкви истинным благочести­
ем, он не нашел в ней для себя настоящего при­
станища. Монашеские ордена были ему противны:
они предлагали ему, каждый по своему уставу,
жизнь нищего, слуги или полицейского; поэтому
не решился он стать ни кордельером, ни франци­
сканцем, ни иезуитом. Обители усиленной молит­
вы или работы, трапистов или картезианцев, пу­
гали его нерушимостью их обетов. Перспектива
монастыря и дисциплины отталкивала его от них

не менее, чем мысль о подчинении настоятелю.

Хотя и священник, он намеревался остаться сво­


бодньrм; быть одновременно служителем бога и
людей - это казалось ему слишком много.
Белое же духовенство его приняла, но здесь он
умер бы . от голода, не рассчитывая ни на покро­
вителя, ни на заступника. Надобно иметь лицо,
чтобы исповедовать, чтобы проповедовать или
чтобы поучать, а его лицо, хоть и был он умен,
красноречив и учен, возбуждало бы смех. Бого­
молки любят, чтобы отпущение грехов преподава­
лось им прекрасною рукою, и слово божие трогает
их только в устах, которые не искажают слишком

по-человечески божественных заповедей. Дея­


тельность воспитателя в знатном доме перед ним

была равным образом заграждена. Хотят настав­


ника с величавою осанкою. Должности домашние
и полковые доставались тем, кто умеет дополнять

43
в них служение не то.>\ько своим достоинством, но
так же, и даже более того, своею наружностью.
Оставались приходы; они редки. Аббату это бы­
ло известно, и еnискоn, г-н де Ла-Гранжер, кото­
рый знал его в Париже и интересовался им, пре­
дупредил его об этом. Не имел возможности лре :­
доставить ему ни одного прихода, nре~т

предложил ему невидную делтельность в пров~н­


ции - восnитание юного Николая де Галандо. Это
давало пропитание, пристанище, скромное жало :­

ванье и, кроме того, возможность ждать, чтобы


освободилось какое-нибудь место. Это сnасало аб­
бата от трудностей жизни - для поддержания ее
плохо служили кое-какие обедни nодешевке, ко­
торых надобно было выклянчивать у дверей риз­
ниц. да кое-какие плохие работы в книжной тор­
говле, едва возмещавшие бумагу, чернила и свечу,
на них затраченные.

Поэтому аббат с радостью оставил Париж 1:f


чердак на верху улицы Святого Якова, где он дрог­
нул зимою и задыхался летом, для пребывания в
ПоИт-о-Беле, где его ожидало отличное ложе и,
если не отличный стол, то, по крайней мере, nища
здоровая и обильная.
Его апnетит слишком много страдал от nостов
бедности и от nодогретых объедков харчевни, а
лотому он не мог не оценить правильного nитания

в замке, и когда, сказав предобеденную молитву,


он садился с салфеткою у подбородка, скрестив
руки на пузе, он испытывал истинное удовольст­

вие; видя, как nодымается крышка с тяжелой ми­


ски, и как. пар от супа сочится влажными капель­

ками на логруженной туда большой серебряной


ложке. Поэтому не скрывал он своей благодарно­
сти к г-ну де Ла-Гран.жеру, а тот, со своей сторо­
·ны, очень дорожил тем, что имел здесь, у себя под
рукою, служителя смиренного и скромного, всегда
расnоложенного составить для него поучение,

речь, лохвальное слово, даже небольшую велико­


постную проnоведь, - то, чем еnискоn украсил
свою ламять и стяжал великую славу человека
красноречивого и сильного в учении церкви ..
44
Что касается аббата Юберте, он считал себя
счастливым, если, окончив какую-нибудь прекрас­
ную ораторскую речь, он мог огласить ее для сво­

его собственного удовольствия где -нибу~ в углу


сада, где он расхаживал, жестикулируя и пропове­

дывая деревьям, в шапочке, кое-как надетой, в


брыжах, съехавших набок.
Кроме того, его любимым развлечением было -
заnираться в библиотеке и проводить там часы
досуга .

Библиотека была богата и содержала довольно


хорошие произведения. Покойный граф собрал в
ней большое число всякого рода книг, многие на
латинском и греческом язt>tках, все были прочно
nереплетены в крепкую телячью кожу и носили

на лицевой стороне nереплета герб их обладателя,


потому что почтенный · человек занималСя больше
их украшением, чем их содержанием, и смотрел на

них только как на принадлежиость настоящего

дворянина, наряду со своими манжетами, своими

пряжка.ми на башмаках, своею тростью и своею


каретою . Недостаток погребов в .его замке в Поит­
о-Беле не был бы ему тягостнее, чем недостаток
в библиотеке, только он черnал охотнее из погре­
бов, чем из библиотеки. Поэтому не переставал он
осматривать свое книгохранилище, такое значи ­

тельное и соответствующее ходу жизни в его доме

и важности всей его особы. Он приходил туда


каждь1й день после полудня .
Летом в особенности граф наслаждался преиму­
ществами этого места, nотому что комната была
прохладная и тихая. Он усаживалея в большое
кресло кордовекай кожи, перед столом, обреме­
ненным массивною серебряною чернильницею,
снабженным присыпательными порошками всех
цветов и гусиными перьями, которые он заботливо
чинил. В этом занятии он проводил большую часть
времени. Иногда он склонялся над столом, брал
большой лист бумаги и степенно писал там свое
имя, старательно выводя каждую букву и росчерк,
усложняя и приукрашая его, пока не поАучалось

45
что-то вроде арабеск<~, где не найдешь ни начала,
ни конца, и эти сплетения он оставлял сохнуть.
Еще чаще он закидывал свою правую ногу на
левую, ставил свою табакерку на стол, выбирал
какую-нибудь из тех мух, что летали вокруг него,
и внимательно следил за нею глазами, пока не

потеряет ее крылатого следа, потом возобновлял


это упражнение, и кончалось тем, что он засыпал,
склонив голову на плечо и раскрыв рот.

Проснувшись, он заботливо оправлял свое жабо


и свои манжеты, обходил вокруг комнаты, рас­
сматривал заставленные книгами полки, как бы для
того, чтобы через их внешность хорошенько про­
никнуть в то, что они могли содержать, и придавал

задумчивое выражение своему лицу, казалось, хра­

нившему отсвет самых значительных мыслей.


Аббат Юберте с.делал из библиотеки совсем
иное употребление. Ленивые переплеты раекры­
лись в его деятельных руках; книги вышли из

витрин и заполнили стол, покрывшийся быстро


исписываемою бумагою. Он сгибалея над текстами
и возвратил к своему назначению эти прекрасные
орудия науки.
И там же каждый день он давал уроки Николаю
де Галандо. К десяти часам молодой человек при­
ходил со своими тетрадями под мышкой. Аббат,
сидевший там с зари, отодвигал свои бумажонки
и улыбался своему ученику, а тот кланялся ему и
садился перед ним, внимательный и удивленный.

1ll
Николаю де Галандо было ровно четырнадцать
лет, когда он попал под руководство аббата Юбер­
те. Аббат, с его крупным вульгарным лицом, был
человек сердечный и разумный. Задача превосход­
ного воспитания прельщала его неопьrтное усер­

дие, и он взялся за дело более из чести, чем из-за


денег. Он горел желанием сообщить своему уче­
нику то nознание людей и вещей, которое, чувст­
вовал он, было в нем самом.

46
Хотя и призванием и рясою обреченный науке,
011 все же из-за этого не замыкался от мира и от

nредлагаемых им красот nриродных и безвредных.


Он nостигал земные величия и все разнообразное
зрелище жизни. Он думал, что мир не был nлох,
и что не было зла в том, чтобы принять разре­
шенньrе радости, и особенно те, которые нам дает
наблюдение вселенной и в частности тех мест, где
мы находимся. Поэтому он любил цветы, растения
и деревья, мягкую нежность воздуха или его ко­
лючую живость, текучесть и томность вод, сла­

дость плодов.

Он переносил это любопытство даже и в про­


шлое и находил удовольствие в том, чтобы при
помощи истории, морали ·или искусств представ­
лять, как люди жили прежде, и особенно в древ­
ности. Обычаи и привычки человечества интере­
совали его не меньше, чем зрелище характеров и

игра страстей.
В отношении женщин его теори.я была особливо
превосходною. Не остава.ясь в неведении оnасно­
стей, в которые вовлекает нас грех, и ни одной из
его гибельных приманок, он все же не думал, что
дл.я спасения достаточно закрыть глаза. Он был
уверен, что точное познаnие всемирной жизни
есть во всяком случае наилучшее условие для того,

чтобы хорошо налравллть нашу собственную


жизнь; что прежде всего необходимо быть чело­
веком, держаться в единении с творением и дер­
жаться в прямом подчинении творческому делу.
С этой целью он никогда не проявл.ял той глу­
nой недоверчивости, которою обыкновенно nара­
лизуется добродетель, и придержипалея того мне­
ния, что можно nользоваться всем, nодчиняя свои

желания голосу разума.


В этом смысле он хотел наnравлять своего во<.­
питанника; он желал бы образовать в нем идеи
правильные и здоровые обо всем, и с первых дней
старался войти в этот юный разум таким образом,
чтобы раз навсегда проникнув в его мысль, он мог
осветить ее глубины светом ровным, верным и
nолезным.

47
Аббат Юберте чувствовал, что в этой зада-.е ему
очень полезно его тонкое понимание душ. Оно
было тем более изощренно, что им о.н был обязан
несчастию, а этот жестокий наставник внушае:l'
тому, кто ему покоряется, я сновидение, необходи­
мое, чтобы проникнуть в те лице м ерные извороты,
которыми ищет мир нас погубить.
Это ясное понимание людей позволило ему дать
себе отчет в том, что он слишком поздно явился
в Поит-о -Бель, где влияние уже решительное и
всемогущее навсегда отметило разум юного Нико ­
лая де Галандо печатью более чем прочною. В его
руки вложили глину уже просохшую, которую рука
его уже не могла обмять по - своему. Надлежало
бы оросить эту душу, умягчить ее и вылепить
заново, но для этого несколько часов обучения,
все, что ревность г-жи де Галандо позволяла сво­
ему сыну ежедневно, было недостаточно, -в луч ­
шем случае можно было, самое большее, украсить
этот разум, но недостижимо было его п ерепла ­
вить .
Аббат скоро увидел положение, принял свое
решение и ограничился возможным.

Под его благоразумным руководством Николай


достигнул довольно значительных усnехов, так что

наконец· давал надежду стать если не эллинистом,


то, по крайней мере, довольно сильным латини­
стом.
Не без раздумья аббат решился направить его
на этот nуть . Он был уверен, что частое обхожде ­
ние с древними возвышает тех, кто ему предается,

и сообщает им, неведемо для них самих, нечто


такое, что надолго отразится в их личностях и в их

нравах. В · этом · они удивительно укреnляются и


воспринимают это, как отличающую их привычку,
и в то же время, nомимо их воли, от этоГо остается
в их языке известное постоянное достоинство,

всегда не /(ишенное благородства. С этой целью


аббат питал юного Николая сущностью лучши"
текстов, оставляя случаю заботу прорастить их в
его памяти и доволъствуясь . тем, что вложил в
своего ученика nрекрасный материал для мьlсли.

4·8
.. я вверяю ему, - думал аббат, когда, окончив
урок и закрыв книги, они nрогуливались по саду,­

я вверяю ему светильник Психеи, nравда, погас­


ший, но его искра может возгореться .. .
Было хорошо; самшиты пахли горько;
звонил
колокол к завтраку, и аббат, возвращаясь в замок,
не забывал в сенях выбросить лист или цветочек,
что он жевал своими толстыми губами, - он не
смел предстатьперед г-жою де Галандо с этим
украшением, которое он сам считал изящным,

сельским, но слишком фамильярным.


Аббат Юберте очень наблюдал за собою во вре­
мя этих завтраков, чтобы не обнаружить своего
nристрастия к качеству мяса или к смаку плодов.

Г -жа де Галандо, казалось, не обращала никакого


внимания на то, что она ела. Даже один раз, когда
подали кусок испорченной дичи, она съела все, что
у нее было на тарелке, и Николай поступил так
же, потому что по отношению к своей матери он
держал себя в странном порабощении подража­
ния. Казалось, что г-жа де Галандо сохраняет не­
обычайную власть над своим сыном . Было ясно,
что Николай таков, каким он был, не только . по­
тому, что так он был зачат и рожден, но особенно
nотому, что материнская власть делает его тем,

чем она хочет, чтобы он был.


Николай де Г~андо в четырнадцать лет . был
довольно высок и тонок, вследствие того внезаn ~

ного роста, которым он был вдруг выведен из


детства. Противореча телесному развитию, вьrра­
жение лица оставалось ребяческим. Голубые глаза
озаряли нежное и бледное лицо, и оно казалось
почти простоватым - так оно было удлинено, та­
кие расстояния были между его чертами, ч:го это
поражало наблюдателя и смущало его. Длинные
·ноги поддерживали слабое туловище, Большая
правильиость движений согласовалась с обхожде:­
нием вежливым и церемонным. Не было в... Jiем
никакого юношеского огня, и какая ,-т.о. ,С~.НО.:UЫ
.усталость делала его нерешительньrм . и . ~к.. .бы
сом•tезающимся. Ему достаточно бьt/\О ueea•IOI!tiM~e­
щей для занятий и немного места для жизни .
.49
Маленькое число увиденных им nредметов дало
ему только малое число идей. Одна господствовала
над ним - во всем угождать своей матери. Его
почтение к ней, более чем сыновнее, было безмер­
но. Вне этого он обнаруживал особенную забот­
ливость к хорошему порядку в своей одежде и в
тех маленьких nривычках, к которым он, казалось,

был очень nривязан.


Его мать внедрила в него, среди других, nри­
вычку к искреннему благочестию и отвращение к
греху, отвращение, впрочем, чисто словесное, ни­
сколько не реальное. Он знал в общем существо­
вание вины, но почти совсем не понимал, как она

совершается, потому что ему недоставало случаев


учинять иные вины, кроме самых nростительных, -
ведь не было в нем злобы, и он был почти не в
состоянии грешить с необходимым для этого на­
мерением отяготить простуnок и изощрить обиду.
Так nровел он с самим собою свое уединенное
и суровое детство, и не исnытывал он большой
нужды сливаться с окружающим. Сады в Поит-о­
Беле были единственным nоnрищем его уnражне­
ний телесных и душевных. Часто он nроводил
большую часть своего дня в комнате, куда г-жа
де Галандо обыкновенно удалялась, чтобы рабо­
тать, размышлять и молиться. В ее единственном
и строгом обществе он вырос, занятый тем, что
делалось между этих четырех стен, без отношений
с внешним миром, из которого действительно nоч­
ти ничего не доходило до него.

Он не имел, вnрочем, никакого средства, кото­


рое nомогло бы ему вообразить то, что выходило
эа nределы его непосредственного наблюдения.
Поэтому он думал, очень естественно, что все жи­
вут, как он, и что вся жизнь состоит, как и у него,
в том, чтобы вставать в оnределенное время, nри­
лично одеваться, вести себя благоnристойно и од­
нообразно, молиться богу и, в конце концов, быть
счастливым. Не то чтобы он был лишен рассуди­
тельности, но она уnражнялась на событиях не­
значительных и всегда одинаковых, и неnрерывное
их nовторение как бы сnаяло их в одно единство,

50
о1.:оло которого он nостоянно вращался все в том

ЖL' кругу.

Его окутil{'\И со всех сторон, и он так и держался,


без нетерnе\шя, без любоnытства. Вежливый и
кроткий, он nребывал замкнутым в навыках суще­
ствования без неожиданностей и без желаний. Он
удовлетворялся очень малым; он не знал себя по
воспоминаниям, так как ничто не менялось ни в
нем, ни вокруг него. И не было ни одной из тех
детских радостей или печалей, которые надкалы­
вают душу тайными трещинами и позже становят­
ся источником наших вкусов и наших чувств.

Аббат Юберте скоро расnознал все зто, и, видя


из окон библиотеки, как Николай скромно прогу­
ливается по садам, шагом ровным и мерным, вок­
руг nрудов, он думал, вдыхая своими вывернутыми

ноздрями запахи земли, деревьев и водt>1: •Конечно,


этот молодой человек не получает даже от этого
прекрасного сада удовольствия, которое он дол­

жен был бы в нем nолучить. Он не восхищается


цветами и никогда не постигнет в них гармониче­

ского порядка; в этих аллеях он видит только


место, удобное для ходьбы, где ничто не затруд­
няет шага; и даже в тех стихах Вергилия, которые
мы с ним только что изучали, он схватил только
смысл слов, не уловив того, что кроется под их

внешностью. Но, идя таким образом по ровному


месту, не рискуешь ни вывихом, ни падением. Его
апnетит nравильно изощряется в этом здоровом и

однообразном движении . Николай пообедает хо­


рошо и заснет глубоко; его сон будет пуст, потому
что он не внесет туда образов, которые его вос­
хищают или тревожат. Он думает мало, но он
думает хорошо. На месте этого старого садовника
со скребком он никогда не вообразит кого - нибудь
из тех богов, что посещают смертных, приняв
обычный вид, под которым надобно уметь при­
знать их, а эта ветхая служанка, черпающая воду

из фонтана, никогда не вызовет в нем желаний,


чтобы из воды, над которою она склоняет свое
морщинистое лицо, вышла какая-нибудь неожи­
данная нимфа, сладострастная и зыбкая•.

51
IV

Годы пребывания аббата Юберте в Понт-о-Беле


не были потеряны для Николая де Галандо. Если
его натура не изменилась в основании, его разум

украсился видимостью приятных познаний . Он да­


же научился рассуждать довольно хорошо о том,

что знал, и кое-как померживать беседу. Он на­


учился немного по-гречески и основательно по­
Аатыни и приобрел поверхностное знание истории.
Аббат поздравлял себя с тем, что извлек наилуч­
шее из этой натуры и nридал ей такое украшение,
которое она могла вынести без разрушения своих
соответствий.
Г -жа де Галандо боялась вначале каких-нибудь
nосягательств отвлечь ее сына от того прямого

авторитета, который она nритязала сохранить над


ним. Мало-помалу она усnокоилась, видя, что аб­
бат Юберте действует умеренно, и даже почувст­
вовала к нему расположение, и выказывала его,

обходясь с аббатом по-семейному и с особенным


уважением. Она ценила, что он разгадал ее наме­
рения и, ВОЙДЯ в ее виды, способствовал осуще­
ствлению ее предположений. Сказать по nравде,
г-жа де Галан;ю любила своего сына так ревниво,
что хотела его совсем сохранить для себя. Да и
привязана она была к нему не только связями
страсти, но и крепкими узами прочного сыновнего

плена. О нз думала, конечно, что она одна призвана


сделать его счастливым, и не допускала ни на
минуту мысли, что он может быть счастлив где­
нибудь без нее. Мысль, что он оставит ее, всегда
была для нее невыносимой. Какая ему нцобность,
например, поступить на службу или tiапомнить при
дворе о службе его nредков? И совсем в глубине
ее души мысль, что он когда-нибудь женится, была
ей равным образом отвратительна.
Аббат Юберте иногда касался этого предмета в
разговорах с г-жею де Галандо, и даже, по мере
того !{Эк Николай входил в годы, он чаще наста­
ивал на этом. Он указывал матери на средства
сохранить сына под свGим крыА0м и у.Аержать его

52
в Поит-о-Беле, представлял ей, что леность сердца
вредна и что любовь матери, как бы велика она
ни была, не заменит жениной любви, как бы она
ни была переменчива; что Николаю скоро испол­
нится двадцать два года, и что следует об этом
позаботиться .
Аббат с некоторым лукавством делал обозрение
девиц, которые могли бы подойти для Николая.
Г -жа де Галандо, столь сдержанная обыкновенно,
теряла тогда всякую меру. Иногда она сурово или
сухо опровергала увещателя, но чаще ее раздра­
жение попадалось в ловушку, и ее гнев снабжал
аббата портретами, в которых христианское мило- '
сердие, отставленное в сторону, уступало место

рвению более жгучему.


Она придавала своей речи резкость невообра­
зимую,- терзал даже тех, кого она не знала, . забы­
вал, что уже пятнадцать лет она почти не выез­

жала из Поит-о-Белл и что она говорит о девицах,


которых никогда не видела, но которым она при­

писывала мнимые странности. Для аббата стало


очевидно, что г-жа де Галандо распалена недове­
рием и ненавистью к лицам ее пола, столь же

удивительными, как для мужчин наиболее угрюмое


презрение.

Однажды, отправившись в город по делам к


епископу, она встретила у него девицу де Пентель
и ее отца. Они жили в Мете, который перешел к
.ним по наследству от г-на д'Естанса, их родствен­
ника. Девица де Пентель была 1~расива и мила.
Восемнадцать лет, богата и прелестна. Когда старая
лошадь рысью опять повлекла карету дорогою в

Поит-о-Бель, аббат Юберте, сопровождавший г~


жу де Галандо, начал с нею один из своих обычных
разгаров, изображая ей приятности этой девушки,
удобный случай заключить такой достойный союз
и множество различных и хорошо сошедШI!IХСЯ ус­
ловий. Г -жа де Галандо сначала нинего не говори­
ла, потом вдруг разразилась:

- Знайте, аббат, - и она ударила его по . колену


ладонью своей · костистой руки, - мой сын . не же"­
·н.итс.Я; теперь, по крайней мере, - ,прибавила она;
53
чтобы исправить действие своих слов. - Нет, аб­
бат, никакой свадьбы, ни с этой Пентель, ни с
другою в настоящее время.
Аббат склонился перед грубостью объяснения.
- Благодаря моим заботам, - продолжала г-жа
де Галандо, - мой сын еще не знает женщин, поч­
ти не видит их; я разумею тех, которые могли бы
привлечь его взоры, хотя вкус мужчин так низок
и так уродлив, что самая несчастная замарашка,
самая грязная пастушка, самая безобразная неряха
могут так же возбудить их желание, и то, что
меньше всего оправдывает это желание, делает его

не менее яростным.

Это было сказано с какою-то злобною горечью


Аббат молчал . Г -жа де Галандо опять заговорила:
-Николай чист. Его чувства спят. Поймите ме­
ня, господин аббат, в той, которая их разбудит, он
увидит только средство их удовлетворить. Поэто­
му я не хочу видеть, как два существа будут свя
заны только обоюдною новизною их одного длJ1
другого Юность их начнется с этой чувственной
приманки, которой грозит опасность погибнуть в
их зрелом возрасте, и оставит она им только со­

жаление о· связи, которую создала страсть, а разум,


может быть, уже не будет одобрять. Ну что ж,
разве я сохранила моего сына от внешних бед
этого рода для того, чтобы приготовить ему эту
опасность под моею собственною кровлею. Нет,
нет, господин аббат, я хочу для нашего Николая
супружества, основанного на мудром уважении, на
дружбе сердец и на согласии чувств ... Этамалень
кая Пентель, без сомнения, нежная и скромная, я
с этим согласна, но она слишком красива... Моя
невестка совсем не будет такою И чтобы все вам
сказать, я все же предпочту, если эти разумные

обстоятельства не представятся, чтобы брак моего


сына покоился только на основах пр иличий и ин·
тересов. Счастие скорее может найтись в отно­
шениях равного состояния и сходного нрава, чем
в самозабвении чувства, которое сеет на своем
пути только тревоги и бедствия. Нет, мой сын не
женится по прихоти. Конечно, я его предостере-

54
гала от заблуждений и увлечений плоти, но в его
юном возрасте им еще очень подвластны, и потому

не соглашусь я играть его судьбою, как в кости.


Позже, да, позже, когда рассудок займет в его
душе то место, которое я там приготовила посред­

ством религии и добродетели, он может выбрать


с моею помощью подругу своей жизни, которая
теперь сумела бы стать только орудием его удо­
вольствий. Тогда уже он не будет повиноваться в
своем выборе пылкости крови и неумеренности
желания; но в ожидании этого, мой дорогой аббат,
я не хочу согласиться ни на то, чтобы защита и
ручательства таинства служили поощрением изли­
шеств натуры, ни на то, чтобы церковь сделать
предлогом всех плотских вежделений.
Она замолчала и стала смотреть в окно. Карета
огибала придорожный крест; видны были обшир­
ньsе поля пшеницы, которые тянулись, золотясь,

до какой-то невозделанной пустоши, в конце ко­


торой, за лесом, различались острые вершины ба­
шенок в Ба-ле-Прэ.
Аббат чувствовал себя еще лишний раз разби­
тьrм. У него, правда, была мысль вовлечь в это
епископа и сделать для г-жиде Галандо вопросом
совести ее упрямство; но он говорил себе, что все
это мало поможет, так как он льстил себя уверен­
ностью, что обладает всем влиянием на нее, какое
можно иметь, а потому никто не достигнет луч­

шего там, где он потерпел неудачу. Притом же не


похоже было на то, чтобы Николай сколько-ни­
будь желал чего бы то ни было, и он казался
совершенно счастливым.
И аббат спрашивал себя после всего, - да и что
бы мог делать с женщиной этот большой олух,
который употребил вчера более трех часов с ви­
димым удовольствием на то, чтобы делать круги
и рикошеты в бассейне, швыряя rуда камни и
плоские кремешки. Не лучше ли будет, в общем,
воспользовавшись добрым расположением г-жи де
Галандо, добиться приобретения кое-каких книг,
недостающих в библиотеке, и жить в согласии с
нею 1 И он хорошо поступил, так как вскоре на-

55
ступило ·такое событие, что все его влияние не
было достаточно велико, чтобы заставить ее при­
нять его последствия.

v
После этого знаменательного разговора между
г-жою де Галандо и аббатом Юберте жизнь в
Понт-о-БеJ\е продолжалась с тем же обычным од­
нообразием. В уме аббата осталось от этого раз­
говора довольно ясное представление о тайне ха­
рактера г-жи де Галандо. Он уловил на деле ее
странный материнский эгоизм. Не заблуждаясь от­
носительно того, что склонность к этому эгоизму
свойственна всем матерям, он и не воображал, что
она может быть так последовательна, так мето­
дична и принципиальна, что она в состоянии под­

крепить себя рассуждениями, очень похожими на


разумные и как бы нисходящими с большой вы­
соты; потому что г-жа де Галандо была принци­
пиально ревнива, и ревность ее доходила до того,

что становилась не столько духовною, сколько,


если можно так сказать, материальною.

В самом деле, уверенная в разуме своего сына,


она не была уверена в его чувствах, а через них
он ускользал от нее и мог подвергнуться опасности

чьего-нибудь чужого господства, против которого


она была бы бессильна. Отсюда это отвращение,
тонкое и вместе с тем сильное, к женитьбе Ни­
колая и эта забавная разборчивость, которую она
охотно проявляла. Аббат, благодаря своей тонко­
сти, распутал довольно хорошо этот моток чувств,

кроме одного пункта, объяснить который ему бы­


ло трудно.

Он не давал себе точного отчета в изумитель­


ном омерзении г-жи де Галандо к плотским свя­
зям. Ее брачные отношения с образцом мужей
должны были бы оставить ей идею об этом, не
столь о'Т"Галкивающую. Было странно, чт(} · такой
порЯдочный и церемонный человек, как покойный
граф, сделал для »ее nотребности тела достойными

56
какого-то горького ужаса, который она обнару­
живала в своих разговорах . Как эта добродетель­
llая вдова узнала худшие излишества страсти 1 Од­
tю только зрелище безобразнейших расnутств мог­
ло бы своим срамом nредуnредить ее до такой
стеnени nротив низменных оnасностей любви.
Церковь, учение которой она знала основатель­
но, потому что была усердною читательницею книг
по богословию и казуистике, разве не позволяла
довольно охотно своим nасомым nредаваться ес­

тественной любви 1 Она осуждает только бесстьJД­


ство и бешенство страсти, и вот именно в этом
г-жа де Галандо искала основания отвратить от
ЛJОбви своего сына, замедлить его знакомство с
женщиною до того срока, который она оnределила
для его зрелости, но который она, конечно, захо­
тела бы отложить и далее, как будто бы боясь не
только за себя - делиться ЛJОбовью, чем была
встревожена ее ревность, но еще и за него -
nробуждения в нем инстинкта, который она рас­
сматривала, как что-то весьма постыдное и недо­

стойное.
Г -жа де Галандо несколько раз возвращалась к
этому nредмету в разговорах с аббатом, и здесь-то
он и узнал о ней то, что мы сказали. Аббат до­
вольствовался тем, что набЛJОдал и слушал, не идя
дальше в изыскании nричин этой странной мании,
без сомнения, давних и, наверное, интересных. Он
ограничивалея тем, что она хотела ему открыть,
когда неnредвиденное событие дало ему возмож­
ность увидеть больше.
Это было в nервые дни осени. Аббат Юберте
ЛJОбил это время года за некоторую меланхолию,
очарование которой он испытал, и за какую-то
туманную тревогу, которую она приводила с собоЮ
и которая бесконечно иравилась его душе. Сверх
того, лето несколько тяготило его, толстого и

грузного. Другая еще маленькая nричина делала


для него милым это время года. ·Тогда созревал
nлод, которым он предnочтительно лакомился. Аб­
бат страстно любил груши. А на wпалерах в Понт­
о-Беле•rруши были изумительные. Покойный граф;

57
охотно смаковавший их, велел посадить груши раз­
ньrх пород, и аббат пользовался этою счастливою
предусмотрительностью. Считая себя немного об­
деляемьrм за столом, он наверстывал это в саду.

Конечно, кроме предпочитаемого им, он не забы­


вал и других плодов, и никакими не пренебрегал.
Он желал бы даже отведать те, о виде и вкусе
которых он читал в рассказах путешественников:

американские гуявы и канарские бананы, плодьr из


Индии и те плоды, которые едят, сидя на корал­
ловых рифах, на берегу фосфоресцирующего мор.я,
морские офицеры, с секирою на боку, окруженные
гримасничающими дикарями, нагими или украшен­

ньrми перьями, с луком в руке и с кольцом в


ноздрях. Но таких не было, и он довольствовался
плодами наших садов.

Смородина и малина забавляли его своею ост­


ротою и ароматом; он ценил вишни, самые кислые

и самые сладкие, самые плотные и самые мяnа1е;

.яблоки ему достаточно нравились. Что касается


персиков, они радовали его бесконечно, преизоби­
лующие соком и те, в которых сладкая влажность
пропитывает весь плод насквозь и разливается в

каждой из его фибр; но груши казались ему до­


стойньuми предпочтения.
Он находил в них разнообразие необычайных
вкусов. Они отзывались поочередно дождем, па­
ЛЬIМ листом и муравьем. У них мясо зернистое или
нежное, кислое или сочное; они обладают каждая
особенною личностью; их вкус индивидуален; их
зрелость продолжительна, начинается она летом,
наполняет осень своими нежньrми неожиданно­

стями и длится до зимы; они пестреют и лоснятся,


как рыбы, и подгнивают, как дичь.
Бедный аббат стал жертвою этой неумеренной
страсти к грушам. С той поры, как приближалось
любимое время года, он уже не переставал каждьrй
день посещать шпалерники. Он в них знал почти
каждую ветку; он следил за каждым плодом, пе­

реживал их гибель, если ветер обрывал их до срока


или если осы подбирались к ним. Иногда он под­
нимал упавшие и с сожалением рассматривал их,

58
д!.!ржа в своей белой руке, которую они заполняли
своеюнезаконченною или болезненною полнотою.
Узнавши их на дереве, он признавал их и в
корзинах, когда их подавали на стол. Не раз он
испытывал горькое разочарование, если г-)Ка де

Галандо или Николай брали то, что он в своих


мыслях nриберегал для себя. Поэтому случалось
ему иногда, из nредусмотрительности, сnасать от

тех неискушенных ртов один из этих nрекрасных

фруктов, замеченных им во время nрогулки, про­


ележеиных в их росте и желанных в их зрелости .

Для этого он спускалея рано утром в сад и nосле


многих колебаний и сомнений наконец отnравлял
в свой карман предмет своего во.жделения и уно­
сил nо кражу к себе в комнату.
Эти частые спасения nреобразовали один из
пузатых ящиков аббатова комода в настояшую
фруктовую. Вечером, возвратившись к себе, сняв
брыжи, завязав над ушами nлаток двумя nолотня­
ньiми рожками, в рубашке и босой, nеред· тем как
лечь в nостель, он открывал nахучую мебель, по­
том, глазом и пальцем выбравши в своем заnасе
свой грех, он деликатно ел его с гримасами лаком­
ки, меж тем как от свечки рисовалась на стене

его тень, фамильярная и nрожорливая.


Одна.жды за столом, когда аббат Юберте под­
стерегал для завершения траnезы превосходную

грушу сорта дамское бедро и, подняв нож, гото­


вился ее взять, вошел старый слуга и ш е пул что -то
г-же де Галандо. Она разрезывала плод, ее лицо
внезаnно окрасилось; резким движением, нахмурив

брови, она закончила разделе 11ие двух половинок;


они одновременно упали на тарелку .

Г -жа де Галандо встала, и аббат и ее сын видели


в окно, как она разговаривала с каким -то креGть­

янином, стоявшим перед нею . Он рассказывал что­


то, делая широкие жесты. Николай и аббат смот­
рели, ничего не говоря, на эту n;штомиму. Человек
был отnущен, г-жа де Галандо возвратилась в за­
мок. Было слышно, как она nрошла через сени и
удалилась в свою комнату .

59
Спустя несколько минут она велела позвать аб­
бата Юберте, и он тотчас же отправился к ней.
Он нашел ее сидящею в кресле и совершенно
спокойною. Он ждал, чтобы она заговорила пер­
вая. Казалось, что она колеблется, отыскивая вер­
ный тон и средства выразить свою мысль в точной
мере. Аббат заметил эту необычную принужден­
ность, когда она заговорила и сказала ему :

- Господин аббат, этот крестьянин только что


сообщил мне, что мой брат умер.
Аббат сделал движение изумления, которое она
истолковала, как попытку выразить соболезнова­
ние, и остановила его жестом.

- Мы не были очень близки, господин де Мо­


сейль и я. Одна только кровь соединяла довольно
плохо то, что с общего согласия мы развязали. Я
не скажу вам, откуда идет этот разрыв. Он про­
изошел давно. Я могла бы вам сказать, что инте­
ресы разделили нас, а вь1 могли бы мне возразить,
что всякая неприязнь nрекращается смертью. Но
было большее. Господин де Мосейль был гнусный
человек; он заставил меня ненавидеть меня самое.

Я не хочу даже вспоминать о нем. Когда я поки­


дала Ба-ле-Прэ, чтобы выйти замуж за господина
де Галандо, я дала клятву никогда не возвращаться
туда. Я сдержала слово; я его сдержу.
Аббат склонился молчаливо.
Она опять заговорила:
- Когда умер мой отец, я не явилась на его
nогребение. После этого вы можете понять, что
мой брат мог женитьсл и опять жениться без
того, чтобы л при этом присутствовала, как при
его двух свадьбах, так и при его двойном вдовстве,
потому что обе его жены умерли раньше его.
Теперь пришла его очередь; л в это вовсе не буду
вмешиваться . Однако следует принять меры при­
личия; мои чувства меня от этого освободили бы,
если бы л не до.I\Жна была дать моему сыну пример
исполнения известных обязанностей. К вашему
посредству, господин аббат, я прибегаю, чтобы их
исполнить. Вы поедете в Ба-ле-Прэ. Я вполне до­
верлю вам. Вы там устроите все возможно лучше

60
11, возвратившись, дадите мне в этом точный от­
·•~т. Крестьянин, который там, на кухне, довезет
1н1с в своей тележке. Поезжайте же и возвращай­
тесь как можно скорее, nотому что мы приобрели,
мой сын и я, привычку к вам, и нам трудно обой­
тись без вас.
Часом nозже аббат Юберте оставил Поит-о­
Бель, уносимый жесткою рысью руанской лошадки,
а когда, nроехав nять миль, он nрибыл в Ба -ле-Прэ,
Ott уже знал в общем из уст крестьянина, какое
зрелище его там ожидало. Он понял из рассказов
11арня, что смерть г-на де Мосейл.я была только
nагубным следствием жизни расnутной и буйной,
дурные слухи о которой дошли уже до его ушей,
а ныне шняя катастрофа nодтвердила сnраведли ­
tюсть общей молвы .
Еще в свои юные годы Юбер де Мосейль nоказал
себя развратником и nьяницею, а следовательно,
ск отски-грубым, потому что вино и сладострастие
навле кают на человека nрезрение его самого и дру­

гих. Г - н де Мосейль nрезирал себя очень, nотому


что он не nереставал nить и любодействовать. Его
существование сплошь состояло из низких nопоек

и грязных любовных nриключt?ний, nредметы ко­


торых брались все равно где, без всякого выбора и
бе з всякой сдержанности. Кутила расnущенный и
циничный, он бодро переносил беспорядочность
свое й жизни . Женился он nервый раз вскоре nосле
смерти своего отца на молодой буржуазке, Люсье­
не Вальтар, дочери некоего Вальтара, что вышел из .
мужиков и старался казаться благородным; он
nрельстил ее своим видом дворянчика и барскими
nовадками . Как только она поnала в его руки, он
стал обращаться с нею жестоко и бил ее, nока она
не умерла, что случилось nосле четырех лет заму ...
жества, в 1 71 7 году.
Вдовец едва nриметил эту смерть и nродолжал
свое существование, неистовое, буй11ое и низмен­
ное, занимаясь только тем, что осушал бочки с
вином да гонялея за девчонками.

Только nятидесяти семи л..ет, в 1731 году, он


женился вторично на девице Анне де Бастан. Ни-

6.1
что не могло отвратить эту очаровательную особу,
спокойную и кроткую, от оnасности повторить
судьбу бедной Люсьены Вальтар. Ни то, что она
узнала 'о г-не де Мосейле, ни то, что она могла
видеть, ничто на нее не действовало. Девица де
Бастаи любила его.
В нем еще было нечто, за что его можно было
полюбить, потому что в нем еще оставались следы
мужской красоты, он был высок ростом, имел
прекрасный цвет лица и умел бьrгь веселым, когда
случалось, что он не разъярен вином и похотью.

Итак, ничто не отвратило от него нежную и чув­


ствительную девушку, даже и то, что, когда он

приехал к ней во Френей, где она жила у своих


родственников, г-на и г-жи дю Френей, он заснул
в своем кресле; nарик у него растрепался, одежда

была в бесnорядке, .язык заплетался, и несло от


него вином. Она его любила и вышла за него
замуж - она была сирота и вольна расnоряжаться
собою.
Сначала казалось, что, nольщенный внушенною
им страстью, г-н де Мосейль стал вести себя луч­
Ше. Он исправил обычный беспорядок своих
одежд, уменьшил свои выпивки и оставил в покое

кабацких затычек, пастушек с поля и судомоек, с


которыми он в былое время привык обходиться.
Свадьба состоялась. Г -н де Мосейль, казалось, день
ото дн.я укреплялся в своих добрых намерениях.
r -жа де Мосейль забеременела и nроизвела на свет
Jtевочку, которой дали ·имя Жюли.
Г -жа де Мосейль медленно оправлялась nосле
родов. Ребенок был здоров. В кормилицы ему дали
козу, и взяли ухаживать за нею и водить ее на
nастбище маленькую безобразную нищенку, бро­
АИВшую часто около Ба-ле-Прэ: ей г-жа де Мо­
сейль подавала милостыню и интересовалась ею.
Больная не покидала еще своей комнаты . Мосейль,
ухаживая за нею, nроводил около нее долгие часы,

и надобно было, чтобы она заставляла его уйти и


заклинала его заняться чем-нибудь, так как она
видела его красное лицо и руки со вздувшимися
синими жилами.

62
Однажды вечером, в сумерках, когда ее муж по
ее настояниям вышел, она оставалась одна в своей
комнате, открытое окно которой выходило в сад;
ей показалось, что она слышит шум под своею
оконницею, и, нагнувшись, она увидела под стеною

маленькую хранительнИI..\У козы, схваченную за

горло; сквозь лохмотья ее одежды видна была ее


тщедушная и отвратительная нагота; а на нее на­
бросился, уронивши треуголку, со сбившимел на­
бок париком, с бельем наружу, кошмарным виде­
нием г-н де Мосейль, грубый и ужасный, готовый
изнасиловать ~~ку.
Г -жа ~е Мосейль, ошеломленная, услышала сла­
бый стон и глухое сопение, на которые она отве­
тила вверху произительным криком; и она отчет­
ливо увидела, как поднялась к ней голова ее ис­
пуганного мужа, ужасно ругаясь, и как он,

вскинувшись одним прыжком, убежал, спотыка­


ясь, через капустную rрмку. Г -жа де Мосейль
внезаnно уnала навзничь и оставалась довольно

долго без сознания, а в наступающей ночи восхо­


дило, ироническое и насмешливое, носовое, дре­
безжащее блеяние козы, привязанной веревкою к
колу, около которого она кружилась, с опущенны­

ми рогами и вздувшимел выменем.

Г -жа де Мосейль, тяжело поранившал себя при


падении, промучалась несколько недель и наконец
умерла, оставив мужа неутешным. Он быстро ху­
дел, его брюхо опало, и он погрузился в молчали­
вую меланхо..vtю, которая все возрастала и кончи­

лась тем, что нашли ипохондрика хрипящим на

траве, под опущенными ставнями той самой ком­


наты, где за шесть лет до того умерла его жена.

Он лежал в кровавой луже, с искромсанным жи­


вотом и перерезанным горлом.

Когда пришли установить обстоятельства смер­


ти г-на де Мосейля и поднять его труп, то сначала
думали, что совершено престулление, nотому что

не было оружия, которым могли быть нанесены


его ужасные раны. Только потом нашли его в
руках ~евицьа Арманды де Мосейль, или, точнее,

63
под ее подушкой, куда привели по следу кровавые
отметины.

Девица Арманда, сестра Юбера де Мосейля и


Жаклины де Галандо, была жалкое создание. Давно
уже слабоумная, она блуждала, несчастная, no Ба­
ле-Прэ, одетал в рубище, убранное мишурою. На
ее большой голове, толстогубой и слюнявой, воз­
вышались сложные прически, которые она воздви­

гала своими дрожащими руками и для которых она


уnотребляла все, что ей nоnадалось. Она втыкала
туда nерья из старой метелки, nоднятой ею где­
нибудь в углу, или куриные крылышки, найденные
на nтичьем дворе. Из ее рта nостоянно текли
слюни двумя струями, которые соединялись nод

nодбородком и nадали оттуда каnля за кanлelii nри


Каждом ее движении. При этом угрюмая и nлак­
сивая, так что слезы размывали румяна, которыми

она мазалась. Она терла мокрыми руками накра­


шенные щеки и блуждала так, заnачканная и не­
леnая, таскал с собою старый раздувательный мех,
воображая, что извлекает из него музыкальные
звуки, или вертя целыми часами какую-нибудь бу­
мажную мельничку, украденную еЮ у ее маленькой ·
nлемянницы .>I<юли.
Маньячка nохищала, в самом деле, все, что nо­
nадалось ей nод руку, и nрятала обыкновеннО' свои
покра>КИ в соломенном тiофяке или в каком-ни­
будь закоулке своей комнаты. Ее встречалИ блуж­
дающею в саду или в коридорах, или спускающеюся

с : лестниц на своем сиденьи, а иногда видели, как

·она У"а>КИвалась на дверном nороге и, nодвернув


юбку, nрохлаждалась голым телом на камне. ЗЛоб­
ная· и взбалмошная в то время, когда еще в·ладела
. рассудком, она осталась в безуми-и лукавоЮ и мсти-
:тельною. ··
И вот к этому -то созданию nереходило отныне
nоnечение о маленькой .>I<юли. Ей было восемь лет,
и она была свежая и милая. ·
Аббат Юберте разговаривал об этом nоложении
<;: r-ном дю Френеем, который жил в ближайшем
сос;е4стве с; Ба-ле-Прэ, куда он и nрибыл раньше
аббата, no nер~ому известию о событии, npeдyn-

64
релить о котором г-жу де Галандо он же и послал.
Человек приятный и лобрый, но не..далекий, не­
смотря на свои пятьлесят и олин год. он казался
совсем растерявшимся от смерти своего лвоюрод­

tюго брата и был очень рм прибытию аббата


Юберте, которому сообщил только что рассказан­
ные нами полробности.
Г -н лю Френей, лавно знавший г-на ле Мосейля,
никогда не переставал видеться с ним, несмотря
на е го пьянство и расnутство. Во Френее же г-н
де Мосейль встретил свою вторую жену, несчаст­
ную Анну де Бастаи . Дю Френей совсем не думал,
nринимая по nривычке этого расnутного толстяка,

что он когда - нибудь внушит этой кроткой лееуш­


ке такую и.стинную страсть . Мосейль забавлял чету
дю Френей; nотому что и в своем бражничестве
он сохранял проблески разума и следы ума. Он
нравился им. каким -то прирожденным шутовст­

вом, которое смешило ло слез Г-'ЖУ дю Френей. И


nотому г-н ле Мосейль иногда бывал там. Ведь это
был nочти единственный лом и единственные~­
ди его положения, которых он часто nосещал,
~з гнанный отовсюду и сосланный в кабачки, да и
там всего чаще наедине с бутылкою, nотому что
наконец все стали боятьс,я его змирчивого оnья ­
,нения, и стало вокруr него nусто .

: Он ужинал иногда с г - ном и г-жою дю Френей,


и они, выМя из - з_а стола, nринимались один за
свою скриnку, другая за свой клавесин, а Мосейль
сидел где-нибуль в углу гост~ной. Этот грубый
человек любил музыку и живо чувствовал ее : 0н
отбивал каблуком таl{т, наnевал тихонь~о мотив
своим нмсаженным голосом, nотом, воодушевясь,
nоднимался наконец с волнением и восторгом,

меж тем как оба музыканта согласно nостепенно


nреобразовыв~ коiщерт и ускоряли его лвиже­
ние, так что, начавшись в ариозо, он переходИл в
сарабанду, а Мосейль принималея прыгать, делать
nируэты ·И прелставлял им комедию импровизиро­
ванного танца, которая весеЛ»ла их· бесконечно.
Одна.ждь• · вечером, ко.гда они. олни за свои.t.tи
ищ;трумент~~и. играли;: ;Чтобы доставft1ТЬ друг другу
3 Рены. Т, t
взаимное удовольствие, как часто имели обыкно­
вение делать, они увидели, что дверь внезаnно

распахнулась и вошел Мосейль, угрюмый, растре ­


панный, колени заnачканы землею, без шляпы, он
во весь дух прибежал во Френей, рассказать своим
друзьям о том, что только что произошло под

окнами его жены . Он рыдал и икал. Г -н и г-жа


дю Френей, испуганные его исступлением, прово ­
дили его обратно в Ба-ле-Прэ, и по тому состоя ­
нию, в котором нашли бедную Анну, nоняли, как
велико несчасти е. Они остались у ее изголовья и
ухаживали за нею до того дня, когда она умерла,

не соглашаясь увидеть мужа и говоря, что она

слишком положилась на свои силы, надеясь, что

может перенести причуды его натуры, что пред­


почитает умереть, так как чувствует себя неспо­
собною исnолнить долг, который на себя взяла и
который не может выполнить. Вследствие этого
трагического nроисшествия чета дю Френей разо­
рвала все отношения с г-ном де Мосейлем и толь ­
ко из-за маленькой )Кюли, оставшейся сиротою,
дю Френей снова nоявился в Ба-ле-Прэ.
Уже вечерело, г-н де Мосейль nокоился на
своей постели, между двух заж.женньrх свеч. Ни­
кого не было возле него, комната казалась пустою.
Г -н дю Френей и аббат принялись искать >Кюли -
она исчезла с утра.· Проходя коридором, они уви·
дели свет сквозь щель двери девицы Арманды .
Слабоумная была "3аnерта в своей комнате, и оба
они полюбопытствовали посмотреть в замочную
скважину Она стояла, странно причесанная, и,
подняв свои юбки, нагая до пояса, занималась тем,
что ставила себе клистир и, обеими руками держа
за с.воею спиной шприц. искала для него в стене
опорной точки Эти госnода удалились, пожимая
плечами, и наконец нашли )!(юли.
Девочка спала, совсем одетая, на своей постели;
она еще держала в одной руке закушенное яблоко,
на котором виднелся поверхностный след ее ма­
леньких зубов; другою рукой она крепко-накрепко
сжимала старую банку из-под румян.. Она забав­
лялась, расцвечая себе щеки, как - видела она -
.66
.:tt>лала ее тетка. Это был славный сон, комический
и нежный. Они не стали будить ее.
Было условлено, что Жюли отправится завтра с
г-ном дю Френеем, у которого она будет прово­
.:tить две трети года, и что аббат постарается скло­
нить г-жу де Галандо брать ее к себе на остальное
11ремя.

На следующее утро похоронили г-на де Мосей­


л.я. Несколько человек крестьян, балагуривших и
nодталкивавших друг друга локтями, собрались во
дворе Ба-ле-Прэ. Вынесли гроб и уже собирались
идти, когда девица Армаида совершила свой выход.
Ей удалось вырваться на волю, и, одетая и нама­
занная, она захотела принять участие в церемонии.

Че1Ъtре мужика, по приказу аббата, схватили ее;


Она отбивалась, кричала, но тщетно; ее угомонили
и видели, как она удалялась, яростно передвигая,

под короткою юбкою, высокими сапогами со шпо­


рами, в которые она обулась.
Небольша.я толпа провожающих вышла из цер­
кви и направилась к кладбищу. )!(юли шла скром­
но, под руку с г-ном дю Френеем. Несколько фер­
меров шли за ними. Дорога была ухабистая. Было
слышно, как за изгородью блеяла коза. Это была
старая бородатая коза с дряблым выменем, быв­
шая когда-то кормилицею )f(юли; -rут г-н дю Фре­
ней и аббат заметили, что за кортежем плетется
безобразное и спотыкающееся создание. Они при­
знали в нем зловещую карлицу, которая никогда

не покидала окрестностей замка и время от вре­


мени появлялась там.

Наконец пришли на кладбище. В .яму, вырытую


заранее, опустили г-на де Мосейля. Земля сыпалась
с лопат тяжелыми комьями. Когда обряд окончил­
ся, присутствовавшие разошлись. Стояло там
большое дерево, бросавшее тень на могильный
холмик. Его бурая земля была, как пятно, среди
зеленой муравы. Аббат Юберте и г-н дю Френей,
оставшись одни, сели на траnу, там перелетали

стрекозы, и где они прыгали, гибкая былинка легко


вздрагивала. Жюли забавлялась, гоняясь за ними.
Аббат смотрел на нее, всю светлую, под сомщем.
з•
67
Было жарко, г-н дю Френей вынул машинально из
своего кармана буксовую флейту в трех кусках; он
ее вытер, сложил, тихо дунул в нее, потом тихо

заиграл ариетту. Маленькая )!(юли остановилась


послушать, вся светлая, стоя под солнцем, и так

как был nолдень, вокруг нее не было тени.

Vl
Г -жа де Галандо не nриняла сразу nредложе~:~ия
аббата Юберте и г-на дю Френея относительно ее
nлемянницы Жюли де Мосейль; даже наоборот.
Она наотрез отказалась nринимать ее к себе на
три месяца, которые ребенок не будет nроводить
во Френее. Аббат чувствовал себя в большом за­
труднении, тем более что его чувства участвовали
в этом вместе с сознанием его долга. Он ошущал
в своем сердце искреннюю жалость к осиротевшей
малютке. Какие девочка должна сохранить стран­
ные восnоминания о людях, среди которых она
Жила, между отцом-иr:юхондриком и теткою, nес­
тро-лоскутною и нелеnо.q, слабоумие которой вы­
роЖд.алось иногда в яростные nриnадКИ, когда она
Rаталась вся в nене, nосле чего становилась каж­
дьiй раз еще более оnустившейся идиоткой.
Аббату казалось необходимJ:>JМ удалить Жюли
Как можно скорее от этих вnечатлений, оnасных
и мрачн~:>rх. Ее nребывание во Френее, в этом доме
ласковом и веселом, наnолненном заnахом . nече­
ний, благоуханием эликсиров и музыкальными
концертами, легко заставит ее забыть мало-nомалу
nечальные и злые зрелища Ба-ле-Прэ. С друго~
стороны, чтобы исnравить влияние легкомыслен-.
ного nоnечительства г-на и г-жи дю Френей, он
самым живым образом желал для )!(юли влияни.я
возвышенного и сурового разума г-жи де Галандв,
которая не nреминет внушить ей прочные запо­
веди чести и добродетели и все необходимое из
религии для укреnления в девочке добрых начал.
Аббат убеждал г-жу де Галандо, как ценно будет
ее влияние на ребенка. Он знал, что ее гордосТЬ

68
11с была нечувствительна к могуществу, которое
11риnисывали ее добродетели, и через это надеялся
011 подчинить ее мало -помалу своим намерениям ;
Николай вторил ему своим молчаливым желанием.
Аббат растрогал его участью его маленькой двою­
р дной сестры, и Николай, сердце которого было
лучше, чем разум, исnытывал к ней интерес мило­
сердия. Он присутствовал nри спорах между его
матерью и аббатом, оставаясь при этом, как всегда,
в стороне, потому что, привыкнувши издавна не
действовать самостоятельно, он не был способен
действенно вмешатьсЯ во что бы то ни было.
Г -жа де Галандо уклонялась от велкого реши­
тельного ответа.

Тем не менее, время не терnело, так как аббат


Юберте скоро должен был nокинуть Поит-о-Бель .
Еn ископ, уважавший ученость и верность аббата,
бр ал его к себе секретарем. Г - н де Ла-Гран~ер
должен был ехать в конце осени в Италию, г~~
король поручил ему вести секретные переговоры;

и он увозил с собоiо г - на Юберте, который перед


св оим отъездом уnотреблял все старания, чтобы
в вести маленькую Жюли в Поит-о-Бель . Он от­
крылся в этом г-ну де Ла - Гранж·еру и просил его
ссв ета .
Г -жа де Галандо очень nочитала своего еnиско­
nа, который, в согласии с аббатом, решилс.я в'ос ,..
пользоваться своим · могуществом, чтобы внушить
г-же де Галандо, во имя веры, то, что она отка ­
зывалась сделать во имя родства, и, чтобы с этиМ
покончить, он взял на себя ускорить дело.
Поэтому г-н де Ла-Гранжер предупредил г-жу
де Галандо о своем посещении, под предлогом про- ·
ститьс.я с нею перед его nутешествием, и в один
nрекрасный день, около трех часов, еnJАскоnская
карета въехала во двор в Поит-о-Бель.
Епископ был встречен у кареты аббатом Юберте
и Николаем де Галандо. Николаю было тогда двад:­
цать четь1ре года, и он . был очень смущен и за­
стенчив в своем парадном одеянии, надетом ради·
этого случая. Обменялись учтивостями. Епискоn
изв.инилс.я, что соnровоЖJJ.авший его каноник не

69
выходит по причине ломоты и оцепенения в икрах . ·
Г -н Дюрье nоказал, в самом деле, вид совершен­
ного подагрика. Его тучность заполняла сnлошь
оконце дверцы, которую он закрыл, когда, после

обычных приветствий, опять уселся на заднем ме­


сте кареты, где его и оставили.

Все направились в замок. Епископ шел малень­


кими шагами своих коротких ног. Он был быстрый
и живой и, при своем малом росте, имел властный
вид . Говорили, что он способный человек и ловкий
царедворец. Он прошел большую школу происков
.и познания людей и вывертьшался из всех труд­
ностей к выгоде своих друзей и к замешательству
своих врагов. Так как он познал основательно
u,ерковническую интригу, то и удостоился того,

что его сочли способным справиться с тончайши­


ми делами римской политики. Он чувствовал всю
значительность и всю цену выбора, который оста­
новился на нем. Поэтому в своих успехах ультра­
монтанских сомневался он не более, чем в удаче
предприятия более скромного, которое привело
его сегодня в Поит-о-Бель.
После первых любезностей разговор принял се­
мейственный характер, и г-н де Ла-Гранжер по­
желал посетить сады Беседа продолжалась и там.
Елископ шел рядом с г-жою де Галандо, и она в
первый раз пожалела о состоянии запущенности
и небрежения, в котором находились, из-за недо­
статочной подрезки и чистки, грабины и аллеи.
Пришли на перекресток аллей. Епископ, немно­
го запыхавшийся, остановился и, оглядевшись вок­
руг себя, поднял свои тощие руки:
- Конечно, сударыня, что бы вы ни говорили о
том, что есть, и что бы вы ни думали о том, что
было, это место остается по-прежнему отменно­
прекрасным, и я понимаю сожаления нашего абба­
та, вскоре лекидающего эти спокойные осенения .
И затем он дал понять, что могущественные
интересы заставляют его увезти в Рим г-на Юбер­
те. Он настойчиво говорил о колебаниях аббата,
о его привязаннести к его воспитаннику.

'10
-Потому что, сударыня, наш аббат вел скромно
и верно большое дело. Он сделал из вашего сына,
r~ри вашей nомощи и nод вашим наблюдением,
дворянина благочестивого и доброго. Я не сомне­
ш1юсь, что госnодин Николай сделался бы таким и
сам собою и что ваших советов было бы доста­
точно, чтобы направить столь счастливо одарен­
ную натуру, но аббат способствовал, со своей сто­
роны, тому, что к сер~. которое вы образовали,
присоединился разум, над питанием и укреnлением
которого он работал наилучшим образом.
Разве Николай не был наnоен античною словес­
н остью, не был nревосходным латинистом? Ели­
скоnу не надо было иного доказательства этому,
чем те прекрасные цицероновы изречения, кото­

рыми они обменялись при его выходе из кареты.


Николаю больше нечему было учиться.
- Вот это все делает человека, - заключил г-н
де Ла -Гранжер, - nритом сnособного не только
nоддержать честь своего дома, но еще и возtsы­

сить ее.

Г -жа де Галан.до, выражая nриличные случаю


сожаления, согласилась довольно охотно на отъезд

аббата, который уже несколько недель не nере­


ставал тревожить ее из-за маленькой )l{юли и
которого она начинала нахо~ить несносным.

Стояла там каменная скамья. Еnискоn и г-жа


Галан.до сели на нее, чтобы продолжать беседу .
Легкий ветер колыхал седые волосы г-жи де Га­
ландо, и г-н де Ла-Гранжер, с немного покраснев­
шим от свежего воздуха носом, слушал с тонким

видом, как она восхваляла nодробно свои материн­


ские труды.

- Да, сударыня, если аббат имел свою долю в


добром восnитании вашего сына, - возразил, когда
она кончила, лукавый nрелат, nользуясь уклоном
разговора, благоnриятным его nроекту, - вы име­
ете в этом вашу долю, и самую прекрасную, кото­

рая является nримером вашей высокой доброде­


тели. Ах! Я nонимаю, сударыня, nашу законную
удовлетворенность и ваше счастие быть освобож­
денною от великой обязанности. Теnерь, когда это

71
пре~расне>е ·дело окончено, вам было бы приятно,•'
мол дорогая дочь, возвратиться в ваш внутренний
J.ЩР, но добро ненасытно. Не думаете ли вы, что
другие заботы вас призывают, и останетесь ли вы
глухи к их голосу?
.я всегда освобождал вас от дел внешних, -
продолжал епископ, улыбаясь, - но бог сохранил·
мл . вас одно, которого вы не ждали. Бог сам
позаботился о новом заполнении вашего досуга.
Он знает все наши нужды, и да>Ке те, о которых
мы сами не думаем. Вам надо взять вашу племян­
ницу Жюли де Мосейль.
Удар был ·жесток. С первых слов г-жа · де Галан-
. до заартачилась с сухостью и решительною над­
менностью. Епископ ничуть не смутился; dн вы ­
.держивал .более жестокие схватКJ-1, участвовал в
'бо,/\ее сильных столкновениях и хорошо · знал все
пути. Он пошел сначала по пути укрощения. По ­
том, не достигнув успеха, он . заговорил в свою

очередь На.ZJ,Менно и сухо, . выпрямившись во весь

свой маленький рост. Его руки, проворные и убеж­


дающие, жестикулировали перед глазами г-жи де

~аландо, и она видела, как мелькала перед нею


кругообразно золотая точка епископского кольца,
и не отвечала ничего. Тогда г-н де Ла-Гранжер
раз.горячился. Он сулил ропот в обществе, говорил
о скандальности этого отказа, из расчета требуя
большего, чем хотел, потом вдруг ограничил обя­
зательство тремя месяцами, чего и добился. Оп ­
ределили время побывки каждый год, от половины
июля до половины октября.
Епископ начал тогда восхвалять ребенка. Г -жа
де Галандо, внезапно поднявшись со скамьи своего
по'ра>Кения, быстрыми шагами пошла к замку . Г - н
де Ла - Гранжер следовал за нею на своих коротких
ногах, распотешенный этим внезапным бегством и
.этим гневом. Встретили Николая и аббата Юберте.
Аббат только что осведомил своего воспитанника
о своем решении и о предполагаемом nутешест ­

вии; оба плакали . Они пошли. пьзади епископа, ·


который· немного отдышался, идя рядом · с г-жою ·'
.де Галандо, наконец замедлившею шаг и обуздав- •
72
1111/'Ю себя. Время от временк_ слышно было, как
бедный Николай· шумно сморкается.
Подошли к карете. Все встали IIORJ'YI"', - когда
дверца отворилась, и все увидели толстого к.ано­

ttика-подагрика, си.девwего" неnокрытою головою


на задней скамейке, а на коленях у него Жюли,
которую епископ тайком привез с собою, - она
ttадела себе на голову парик и на нос очки бедного
г-на Дюрье, а тот, краснь•й и растерявшийся, не
знал, какой ему приня'РЬ вид ·и как избавиться от
надоедалки.

В этом-то забавном положении г-жа де Галандо


познакомилась -:о своею племянницею. Условили.сь,
что она проведет на этот раз два или · три дня в

Поит-о-Беле и что ее проводит . во Френей, откуда


она приехала, аббат, перед тем как ему отправить­
ся к новому месту службы у г-на де Ла-Гранжера,
который, простившись со всеми присутствовавwи-
ми, · ступил на ' подножку ·'
Толстый кучер ·стегнул лошадей; колеса завер­
телись, оставив на дворе Поит-о-Беля, перед г­
жою де Галандо, между балагурящим : аббатом и
смущенным Николаем, прекрасную маленькую де­
вочку, белокурую и своенравную; сквозь очки, ко­
торые ОН'!, заупрямившись, не захотела отдать,

малютка смотрела на исчезавшую большую карету,


где г-н каноник Дюрье признавалея епископу, что
эта милая барышня де Мосейль была сущий дьявол
во 'плоти; и это показалось бы ему еще гораздо
более вероятным, если бы он услыхал за собоЮ
громкий хохот девочки над тремя большими ку­
чами помета, . свежего и дымящегося, оставленного

на мосто!3ой'! в !iекотором расстоянии друг от дру­


га, гнедыми лошадьми г-на де Ла - Гранжера.

Vll
Этот первый приезд Жюли в Поит-о-Бель сов­
nал с приготовлениями к отъезду аббата Юбер:те . .
Николай казался очень . огорченным и проводил
время в .полнрй праздности. Его ограниченная и:

7J
ленивая ~знь поддер~валась в равновесии не­
сколькими опорными точками, и когда главной из
них не стало, он почувствовал словно вывих.

Конечно, г-жа де Галандо оставалась, но она


уже давно сложила с себя на аббата заботу зани­
маться ее сыном. Г -н Юберте добился того, что
заинтересовал его своими работами; он открыл
перед ним обширную область науки о древностях,
и если Николай не погружался в ее глубины, то
все же довольно охотно пробегм по ее поверхнос­
ти. Как только аббат уехал, он прекратил Занятия,
избегал даже библиотеки и коснел в лености; это
несколько обеспокоило г-жу де Галандо, так как
она не знала против нее никакого лекарства и

даже кое в чем себя уnрекала, чему, однако, ее


уверенность довольно быстро положила конец.
Тем не менее она готова была nожалеть о том,,
что с такою заботливостью и с такою бдительно­
стью отвращала сына от всех занятий, которые
были бы приличны его возрасту и которым она
противилась всею силою своей трусости.
В самом деле, Николай де Галандо не знал ничего
из области тех занятий, которыми обычно развле­
кзлись местные дворяне, находившие в охоте и

верховой езде свое главное удовольствие. Его мать


постоянно восставала nротив охоты. Ей казалось
неудобным, чтобы он удалялся от нее на целые
дни, поневоле якшаясь nри этом с соседнею мо­

лодежью. Еще более, чем оnасных зачастую слу­


чайностей травли, баялась она шумных обедов и
у~нов nосле охоты. Она оnасалась, что сын ее
будет возвращаться оттуда с головою, nолною лая
собак, звука рогов, брани доезжачих и вольных
разговоров товарищей; а ими он не замедлил бы
обзавестись, и они принуждали бы его или убегать
из Поит-о-Беля, или вводить туда их ватагу, nри­
сутствие которой для г-жи де Галандо было бы
отвратительно, и которая своим оскорбительным
несходством тревожила бы ее жизнь, возвышен­
ную, уединенную и суровую.

Она боялась, что кроткий и скромный Николай


приобретет в этих сношениях ·ту грубость, о ко-

74
т~)рой она хранила прискорбное воспоминание, так
K<tK от проявлений этой грубости в близких людях
\:1радала в далекие теперь времена своей юности.
Итак, Николай де Галандо не научилс.я ни вла­
деть оружием, ни ездить верхом, так как мать

баялась лошадей из-за постоянных опасностей,


представляемых их норовом. Самые кроткие из
них подвержены неожиданным капризам, и она

часто наnоминала Николаю, что благородные ло­


шади, возившие так величественно ее и ее мужа

в славной четырехколесной карете, однажды по­


несли по дороге из Сен-)Кан-ла-Виня и после бе­
шеной скачки по полям вывалили их в поле JUО­
церны, причем граф упал ничком, а она, во всем
своем убранстве, упала на спину, вверх ногами.
Этот пример служил ей доводом, с помощью ко­
торого она внушала Николаю осторожность и от­
вращение к наездничеству и его nоследствиям.

Отрезав ему таким образом все выходы, она


держала его всецело при себе. Она рассуждала nри
этом, быть может, более последовательно, чем
справедливо, потому что необходимы страсти, что­
бы питать ими наше одиночество, будь то заня­
тость значительными явлениями внутреннего мира

или же nылкий интерес к мелечам, нас окружаю­


щим Но Николай де Галандо имел скорее nривыч­
ки, чем страсти Это они были постоянною тканью
его мыслей и обычными nричинами его действий;
их совокуnность, упорядоченная и завершенная,

составляла для него жизнь ровную и замкнутую,

~1з которой он и не nыталс.я выйти.


Николай де Галандо действительно был свободен
от всяких душевных крайностей Он не испытывал
ни одного из тех глухих движений, которые ведут
вередко ко внезаnным отступлениям, неожидан­

ным и приводящим в замешательство. Даже его


религиозность не развивалась порывами и не уг­

лублялась, и его мысль о боге довольствовалась


заученными упражнениями, ничего к ним не при­
бавляя и ничего не отнимая . Его существование
казалось очерченным заранее, как тень на старых

75
каменных солнечных часах, на которых его отец

некогда любил наf?людать вращение дневных часов.


Все то, что выходило за пределы повседневных
обстоятельств, казалось ему пустым и неясным.
Собою он занимался умеренно, а другими не зани­
мался вовсе; но если он имел в голове мало обра.,.
зов и мыслей, то в сердце у него были чувства
твер,ць1е и постоянные. Он любил искренно и силь ...
но свою мать; поэтому, когда настуnала пора воз­

вращения Жюли в Поит-о-Бель, он разделял дур­


ное настроение г-жи де Галандо по О'М{Ошению к
этой малютке, и девочка встречала от него так же
мало братского привета, как родственного приема
от тетки. Но это чувство, надо сказать, длилось
недолго, и Николай, кроткий, простой и добрый,
не вкладывал в него того постоянства и упорства,
какие вносила в свои отношения г-жа де Галандо.
На другой день после приезда )l{юли в замок
она прогуливалась в садах под наблюдением одной
из двух старых служанок г-жи де Галандо. В Поит­
о-Беле жили только старые люди; поэтому Жюли
была первая юная особа, которую часто видел
здесь Николай. Девочка шла печально; сль1шны
были шаги ее бойких ножек на песке сквозь тя.:.
желую посrупь древней горничной, которая порою
кашляла и тяжело тащилась по дорожке.

Жюли было несколько трудно держаться в тех


рамках, в которые хотела ее поставить ее тетка.

Конечно, г-жа де Галандо согласилась принять


свою nлемянницу по настояниям г-на де Ла-Гран­
жера и из боязни скандала, который ее отказ
непременно бы вызвал, но она исполняла этот долг
неохотно, и Жюли болезненно ощущала на себе
дурное настроение, вызванное этим обязательст­
вом. Ее буйная веселость ударялась крыльями о
сухость тетки, которая с. самого начала сурово
укрощала ее.

Да, конечно, далеко было угрюмому пристанищу


в Поит-о-Беле до любезного дома во Френее, пол­
ного песен и звуков клавесина. Девочка вскоре
поняла это ..
76
Г -н и г-жа АЮ Френей нежно лелеяли сироТу,
и малютка их обожала. Они отвечали ей безумною
любовью и предполагали даже совсем оставить
девочку у себя, что стоило им очень надменuоrо
письма от г-жи де Галандо с форменным отказом,
настолько сильна в душах любовь к противоречию.
Содержание письма было таково, что г-н и г-.жа
дю Френей с тех пор отпускали Жюли без надеждь1
навестить ее хотя бы один раз, пока она оставалась
в Поит-о-Беле. Это их печалило до того, что г-н
дю Френей целых три дня не дотрагивался ни до
скрипки, ни до флейты, а его жена в то же время
не открывала клавесина, не взбивала сливок, не
толкла сахара.

Перемена . была крута мя Жюли. Там . ей все


сходило; здесь ей ничего не спускали. · Г -жа де
Галандо, высокомерно и. не терпя возражений, на­
ложила на нее свое иго. Она сберегла мя нее, если
мо~ю так выразиться, нечто от своей еще неис­
пользованной суровости. Послушание Николая по­
зволяло ей быть уверенной в легкости господства
над ним и в бесполезности по отношению . к нему
какой бы то ни было строгости; поэтому с Ж.Оли
она употребляла тот запас жестокости и ре.зкост11,1,
которые были до сих пор излишними . Можно было
ждать возмущений, но их вовсе не было. Перед
этим сильным принуждением ребенок склрнялся,
qтчасти от беззаботности, но более от мягкости и
также от легкой приспособляемости к обстоятель­
ства~, свойственной юным существам, - склонял­
ел так, что г-жа . де Галандо была обмануrа в своих
ожиданиях. Она не }-Jаходила в )l(юли ничего, что
заслу~вало бы того нерасположения, которое
она к }-Jей щ1тала. ?то отсутствие сопротивления
не вознаградило ее за то, что она не нашла зДесь
удовлетворения своим nланам. ·
Эти перемены создали из )Кюли .двойственное
существо, как следствие ее двойственного пре­
бывания во · Френее и · в Понт-6-'Беле , Она при­
обрела два порядка привычек, которь1е преобла­
дали в ней попеременно и сделали из нее no~e
чувственную и легкомысленную )Кюли на уЖинах

•77
маршала де Бонфора и одинокую и стеnенную
г-жу де Портебиз, доживающую жизнь в сель­
ском замке Ба-ле-Прэ.
Это быстрое nослушание, если оно и nротиво­
речило тайному желанию г-жи де Галандо, заста­
вило ее необыкновенно уважать свою систему
воспитания и удовлетворяло, по крайней мере, ее
тщеславие. Таким образом одна nокорилась тому,
что ее слушают, другая тому, что она слушается.
Жюли торопилась выучиться тому, что от нее
требовалось, и nодчинялась этому добровольно.
Только она скучала, и ее розовое личико не оза­
рялось улыбкою, как тогда, когда она пачкала себе
щеки свежим вареньем г-жи дю Френей или за­
бавлялась, выпиликивая нестройные звуки на
скрипке г-на дю Френея. Она была весьма озабо­
чена новыми благопристойностями, которые надо
было ей соблюдать, и это nринуждение придавало
малютке очаровательную и комическую важность.

Еще блу~ал в ее глазах остаток веселости, гото­


вый перейти в улыбку, но она тщетно искала в
глазах других ему оnоры и nоддержки, а когда она
встречала суровый взор тетки, то ее порыв кон­
чался nолуужимкою ее пухлых и розовых губ, оча­
ровательною и в то же время пристыженною, с
выражением смущения, разочарования и немного

злости, словно решимости, раз что ее улыбки не


желают, наслаждаться ею наедине с самою собою.
Она находила в предметах и в людях, окружав­
ших ее, тысячу сnособов ими забавляться. Дети
изо всего изобретают особенные события . Камеш­
ки, травы, повороты аллей, форма цветников, ме­
бель, домашняя утварь служили ей для того, чтобы
извлекать из них особые удовольствия, в которых
nогода участвовала не менее, чем другие обстоя­
тельства, таинственные и ей одной nонятные.
Те немногие люди, что в Поит - о-Беле составля­
ли ежедневное зрелище жизни, стали ей привыч­
ны, и она расnознала их с nрирожденною ей тон­
костью. Если, например, общий характер г-жи де
Галандо поневоле ускользал от ее детского разума,
то она инстинктивно и по привычке приобрела

78
столь точное знание ее физиономии, что наперед
читала по ней необходимость остеречься ее раз­
дражения, которое она различала в чертах старой
дамы по гримаске губ или по особенному миганию
глаз. Поэтому она удивительно быстро увертыва­
лась, благоразумная и в то же время дерзкая, с
природным и неодолимым талантом к передразни­

ванию. Она упражнялась в подражании походке и


повадкам тетки или вскарабкивалась на стул, под­
ставляла зеркалу свое личико, которое шутовскою

гримасою карикатурило лицо ее суровой родствен­


ниць•. Она простирала эту забаву до наглости, не
отказываясь от нее даже в присутствии г-жи де
Галандо, которая ничего не замечала.
Как и следовало ожидать, кузен Николай также
не избежал пересмешничанья. Жюли быстро схва­
тила его скучающий и беспечный вид, его повадку
зевать и судорожно подавлять эту зевоту, его вя­
лую походку, его манеру волочить по песку свою
трость, заложа руки за спину и зачастую горбясь,
всю неуклюжесть его высокой фигуры. Именно
·так прогуливаясь в этом саду, ленивый и вечно
нерешительный, Николай часто встречал свою ку­
зину Жюли.
Она не подходила к нему и не заговаривала с
ним, и делала вид, что не видит его, но смотрела

на него исподтишка, быстрым и беглым взглядом.


Чаще всего, когда он встречал ее, она опускала
голову и притворялась играющею и столь внима­
тельною к своей игре, что слегка высовьmала изо
рта тоненький кончик своего розового язычка,
чтобы потом высунуть его во всю длину за спиною
Нmс.олая, удал.явшегося мелкими шагами, заложа
руки под фалды своего кафтана, откуда кончик
носового ПАатка, который рассеянный молодой че­
ловек оставлял торчащим из кармана, казалось,

отвечал на гримасы ребенка.


Обычная прогулка Николая де ra.J\aJЦo не.редк.о
приводила его к скамье, где Жюли играла некото­
рое время днем. Эта скамья опиралась спинкою о
трельяж. отделявший аллею от площадКИ, обстав­
ленной высокими деревь.ями. Углубление образо-

19
выамо нишу, и несколько планок трельяжа, nо­
ломанных в этом месте, давали ребенку возмож­
ность проходить. Плющ устилал почву под деревь­
ями своими листьями, сжатыми в темно-зеленую

чешую; он взбирался на стволы мускулистыми и


мохнатыми жилками. В этом месте было темно . и
nрохладно, что иравилось малютке.

Нередко она nряталась в чаще этого убежища,


засль1wав издали неровную на песке nоходку Ни- .
колая. Она замечала, что он . никогда не забывал,
проходя мимо, искать ее там тлазами; nотом он
удалялся, обычно не ог1щдываясь; но однажды,
быстро обернувшись на легкий шум, он заметил
выглядь~варщее ,из-за тре!\Ьяжа, nозади котррого

Жюли тайком наблюдала за ним, ее шаловливоtr


личико; смеясь и застигнутая врасплох . среди. сво­

его любr,u.tого развлечения, . она непочтительно ,по­


казывала ему язык., высунутый чуть не на арши~:~.
Жюли, размЫUJNIЯ о последствиях своей дерзо­
сти, сИДе~а на скамье, смущенная и тихая. Как нИ
ловко умела она nредупре.жда·р~ nорывы дурного
настроения тетушки Галандо, ей не всегда удава­
лось их совсем избеrнуть. Она · была знакома с·
розгами.

Это бывала целая церемония, и те три раза, что


она их уже nолучала за время своего nребываниЯ
в Понт-о-Беле, оставили в ней воспоминание,
очень жгучее. Торжество происходил.о так. Ста ­
рый· садовник ИJ\ер, за которым nосылали для это­
го случая, входил, держа свои сабо одною · рукою,.
а другою пучок в~точек, в залу, где г-жа де Галандо
восседала с очками на носу, прислонясь к спинке

большого кресла. ИJ\е.р, добрый мал.Ь1й, выбирал из


связки самые сухие хворостинки, которые тотчас
же лрмались; но · у )l{юли, тем не менее, когда она
оnускала юбку, слегка горел зад, а щеки nламенели
от того, что она nлакала заранее, без слез и · безt
страху, лишь бы д~ть тетке · высокое понятие о
строгости · наказания. Поэтому, зав идя, что · Нико-·
лай, возвращаясь, · замедлил шаг и остановился ·ne-;
·Ред скамьею,. она стала бояться ·к ве-черу обьtчного·
- наказания. ' ... • , ..-. ··
80
lla самом деле Николай' чувствовал себя весьма
(мущенным; он шевелил nесок концом своей тро­
сrи, чтобы придать себе духа. Жюли, которал уже
рt..·шила, что ей теперь делать, лукаво поглядь1ввла
1111 него; потом внезапно счистила своею малень­

tшю рукою листья и песок, покрывавшие скамью,

и. отодва.tнувшись на край, как бы давал место


11ришедшему, она оправила на себе платье и вни­
мательно посмотрела на нетерпеливые кончики
своих ножек, висевших, не касаясь до земли.

Смущение Николая де Галан.до возросло до того,


что, не знал, ни что делать, ни как уйти, он уселся,
ничего не говоря, на самый краешек скамейки,
rазмахивая рукамtt, и его доброе лицо было красно
от неловкости положения.

Жюли не говорила ни слова. Она сидела очень


прямо, очень скромно, сдержанная и лукавая.

Слышно было только постукиванье друг о друга ее


каблуков. В промежутке этих звуков дерево иногда
вздрагивало своею верхушкою. Сухая веточка упала
с вершины, словно из невидимого пучка розог ..
Николай осторожно nоднял ее и nоложил между
ними обоими, потом он встал, снова сел и наконец
внезапно удалился, не без того, чтобы отвесить
низкий поклон кузине Жюли.
Николай стал приходить почти каждый день.
Жюли больше не убегала. Он с интересом наблю­
дал, как она nредав.алась забавам, которые она .для
себя изобретала. Иногда ее там не было, но она
вскоре выходила из-за трельяжа. Она приносила
листья или корни плюща, камешки, сухие ветки,

которыми играла при нем, мало-помалу освоив­

шись с этим молчаливым посетителем. В Понт-о­


Беле почти не говорили. Николай отвечал одно­
сложным" словами на вопросы матери . .>Юоли,
найдя в своем большом кузене благосклонного
слушателя, болтала. Ott внимал ей почтительно и
покорно, не всегда отвечая на бесчисленные· -воп­
росы девочки, лотому что он был ленив умом и
так рассеян. что быстрые скачки ее мысли засти­
гали его врасплох.

81 '
Жюли была бойка на слова и чиста сердцем.
Она подружилась с этим большим .мальчиком,
бывшим на пятнадцать лет старше ее; но из тон­
кой детской прозорливости она приберегала эту
дружбу для тех минут, когда они бьmа.ли в саду
одни. При г-же де Галандо она оставалась равно­
душною и ничем не обнаруживала этогр товари­
щества. Разве только обменяется с Николаем по­
ни.маюш,им взглядом, так что почтенная дама, сидя
весь день взаперти у себя в комнате, ни за что на
свете не подумала бы, что воспитанник аббата
Юберте предпочитал великим авторам библиотеки
общество девятилетней девочки и забавлялся с
нею, сидя на старой скамье, в конце парка, плете­
нием гирллнд из плюща, выравнивая его словно

лощеные листья, меж тем как >Кюли, смеясь, по­


глаживала своими робкими пальчиками его гибкие
и мохнатые стебли.
Надо сказать, что Николай и )Кюли не всегда
оставались на том же месте, где они встретились.

Часто они обходили кругом по парку, вдоль внеш­


ней ограды. )l<юли шла впереди, а он послушно
следовал за нею всюду, куда ей хотелось: на СОЛJЩе,
которого он очень боялся, и даже под до.ждь,
который пугал его еще более и под которым )!<юли
любила гулять, чтобь1 чувствовать, как его капли
смачивают ее волосы и текут по шее; погода, ко­

торая более двух месяцев была прекрасною, начала


портиться. Приближалась осень и время, когда
Жюли должна была возвратиться· во Френей, что­
бы провести там зиму и весну.
То был дурной день для Николая, когда г-н дю
Френей nриехал за )Кюли. Г -жа де Галандо nриняла
его холодно и сухо простилась с плем~нницею.

Николай не смел ничем обнаружить своего сожа­


ления о своей маленькой подруге. Он проводил ее
до кареты и, nростясь с нею, убежал в сад и сел
на опустевшую скамью. Мох и мрамор ее были
влажны и сыры. Только что шел до.ждь, и Николай,
опустив голову под листьями, которые сыnались

густо, отяжелелые, поднял у ног меж.цу ними сер­


дечко плюща, еще зеленое и блестящее, на кото.-

82
ром трепетала дождевая капля, потом, когда опять

1шчался ливень, он встал и медленно возвратился

'' замок.

Vlll
Когда через год приближалось время возвраще­
IIИЯ Жюли в Поит-о-Бель, г-жа де Галаи,до начала
горько жаловаться. В течение года она не выказала
никакой заботы, чтобы иметь сведения о своей
nлемяннице, и Николай, раб всех настроений ма­
тери, ни разу не посмел предложить ей, что он
съездит за вестями во Френей, чего он весьма
желал.

Г -жа де Галаида резко порицала тамошний об­


раз жизни и тужила о том, что Жюли перей:мет
там, должно быть, такие привычки, которые, ко­
нечно, заставят ее утратить то немнагое из добрых
правил, что она старалась ей внушить. Все зто,
разумеется, должно было испариться при звуках
скрипки и клавесина и среди ароматов печений и
варений, и г-жа де Галаида ворчала на этих людей
за то, что они взялись воспитывать девочку, обу­
чая ее вместо всякого дела пенью и приготовле­

нию сладостей, не позаботившись, наверное, пока­


зать ей хот.я бы цифры или азбуку. Дело не в том,
конечно, чтобы сделать из Жюли ученую . У нее
не будет ни времени, ни случая читать или считать,
ибо, выросши, она не должна будет блистать умом
или искусством управления . Ее ж.дет скромный
брак, с малым достатком и со множеством хозяй­
ственных забот. Приданым ее будет только ее
часть в Ба-ле-Прэ, доходы с которого невелики, да
и те ей придется делить с теткою Армандою, а зто
может подойти лишь мужу посредственного по­
ложения.

Позтому г-жа Галаидо находила полезным учить


племянницу порядку, бережливости, хозяйству и
шитью, всему, что прилично .для бедной девушки,
да еще нескольким религиозным истинам, чтобы
она могла принять свою судьбу такою, какою ус-

83
троит ее бог, насколько он позвслял, по-в~иwому;
ее предвидеть.

Николай не мешал матери говорить. Про себя


он предполагал обучать )Кюли. Не считая себя
настоящим учителем, он находил себя способным
преподать ей начала чтения и письма и открылся
в этом плане матери. Это пришлось ей по вкусу,
так как она видела в этом больше занятие AJVI
сына, чем пользу AJVI племянницы. Согласие было
дано, и теперь можно было видеть Николая в
аллеях парка, с книгою в руках, повторяющим

грамматику или чертящим на песке концом трости

образцьа заглавных букв. Г -жа Галаида с удоволь­


ствием смотрела на то, как он брал на себя эту
роль педагога, а на свою долю сохраняла заботу
направлять поведение своей племянницы и делать
ей нагоняи, подстерегать ее промахи и возвращать
ее к дисциплине, что не заставило себя ждать.
На другой день после того, как .>l<юли снова
вступила во владение своею комнаткою, она про­

снулась рано утром. В своей постели она принялась


с полузакрытыми глазами мурлыкать песенку, по­
том она мало-помалу запела ее. Ее чисТЬJй изеон­
кий голос раздавался в свежей утренней тишине.
Жюли по рассеянности думала, что она еще во
Френее. Она быстро опомнилась и замолчала, со­
всем смущенная, но слишком поздно, так как г-жа
де Галандо, уже проснувшаяся, услышала ее из
своей комнаты, которая была рядом, и тремя су­
хими ударами в стенку дала ей понять всю небла­
гопристойность ее поведения.
Жюли, раздосадованная выговором, прикусила
свою губу, розовую и пухлую, и оставила на ней
отпечаток своих тонких зубов. Она вступала в
очаровательный возрас~, росла и начинала расцве­
тать; в ее лице, нежном и круrJ\ом, простуnало

другое, еще неопределенное, но обещавшее стать


прелестным; ее полное тельце уже мило угонча­

лось, вся ее неопределенная фигура, казалось, ско­


ро найдет AJVI себя точные соотношения. Ей кон­
чался десятый год.

84
Она скоро заново познакомилась tc Понт-о-Бе­
лсм, с его привычками и с его обитателями. Она
( какою-то прирожденною ловкостью старалась
держаться незаметно, делать мало шума и зани­

мать мало места. Надобно было видеть, как она


r1роворно взбиралась, свежая и талщаяся, на звон­
кие лестницы, пробегала по длинным коридорам и
в обширной комнате, где она занималась шитьем
перед глазами г-жи де rаландо, примостившись на
высоком табурете, посасывала с печальною и хит-:­
рою гримаскою кончик своего пальца, уколотого

острием иглы.

С одним только Николаем она опять станови­


лась такою, какою была в действительности,- де­
вочкою резвою, живою и насмешливою . Верный
знак дружбы для детей- забывать, что находишь­
ся уже не в их возрасте. Как только это равенство
установлено, они nользуются им к своей выгоде с
удивительною легкостью. По~тому взваливала она
на Николая тысячи занятий, весьма простых и
совершенно натуральных в понятии маленькой де­
вочки, но делавших весьма комичным этого боль­
шого юношу, скромного и нескладного; например,

целые часы он забавлялся с нею постройкою на


песке миниатюрных садиков со стенами из кре­

мешков и с деревьями из веточек.

Поистине очаровательно было видеть кузена


Николая за работою: руки запачканы землею, да
так, что он едва осмеливался в таком виде воз­
вращаться в замок, а близ него, раскрытая на
кремешках аллеи, латинская грамматика, которую
честный малый приносил с собою каждый день в
надежде натвердить из нее кое-какие правила
этой причудливой головке .
Только после долгой игры )J(юли соглашалась
сесть на скамью, чтобы слушать урок. Она прини­
малась за складьr с большою серьезностью и с
усердием, все время следя краем глаза за своею
ногою, которую она покачивала мерно, так чтобы
незаметно коснуться до чулка своего рассеянного

наставника и запятнать его пылью. Ее лукавство


кончалось тем, что она громко см~ялась, а ему-

85
щенный Николай даже не знал, над чем она так
смеется. Хорошо или худо, урок продолжался, пок.а
Жюли не соск.альзывала тихонько со скамьи. Это
был конец урок.а, и тогда начинались забавы.
Жюли вкладывала в эту игру оживление и пыл­
кость необычайные. Она никогда не утомлялась
этим развлечением, которому ее кузен подчинялея

со снисходительностью и терпением бесконечны­


ми. Он прятался за деревья как раз так, чтобы его
можно было увидеть; он бегал круnными шагами
как раз так, чтобы его можно было догнать или
чтобы, догнавши малютку, не причинить ей обидьr
и досадьr nочувствовать ее неловкость, чего она
не могла терпеть. Из-за этого между ними возни­
кали ссоры, .яростные и забавные, потому что Ни­
колай nок.азывал, что замечает nлутовство Жюли,
и nротивился ее прихот.ям.
Даже случалось иногда, что он заупрямится по­
настоящему, и вот два товарища заспорят. Нико­
лай забывал свой возраст и обращался с Жюли так,
как будто бы ей было столько же лет, что и ему.
Тогда начинзлись крики,. гнев, они дулись один на
другого, и оба оказьrвались при этом одинаково
упрямыми. Потом наконец здравый смысл возвра­
щался к Николаю, и он оглядывался на себя с
удивлением и смущением - такой длинный, скор­
чивший сердитое лицо, грозящий кулаками, как
десятилетний мальчуган, похожий на цаnлю, по­
ссоривwуюся с коноплянкою.
Чувство этого несоответстви.я клало обыJ<.Но­
венно конец раздору, и Николай соглашался на то,
чего хотела от него Жюли. Вследствие таких при­
мирений девочка добивалась того, что ее забавля­
ло больше всего на свете, а именно прогулки к
зеркалу вод или тотчас же, или на другой день.
То было одно из самых приятных мест в садах
Поит-о-Беля. Покойный граф велел выкопать там
пруд, не очень обширный, но довольно глубокий
и такой чистьtй, что в нем отражались окружав­
шие его прекрасные деревья. Четыре пок.атые
склона муравы окаймляли его четыре края. Узкая
песчаная дорожка огибала его, и ЖюЛif, очень

86
любившал пройти по ней, получала на это позво­
ление только с условием не выпускать руки Ни­
колая.
В этом он оказывался неуступчивым, как из
осторожности, так и ради удовольствия держать

в своих пальцах ручонку, в которой он так живо


чувствовал нетерпение и любопытство. Когда круг
был окончен, Жюли хотела начинать сызнова. Что­
бы не ссориться, простодушный Николай предла­
гал ей идти к тому, что называлось .. мальiМ бас­
сейном•. Жюли бросала последний взгляд на сон­
ную воду, где цепенели ленивые карnы,
просвечивал сквозь воду, голубоватые и зыбкие,
словно полумертвые в своей мясистой бронзе.
Мальrй бассейн лежал повыше большого, в не­
котором от него расстоянии. Он был украшен по
углам морскими изображениями, а в центре Три­
тоном, который подносил витую раковину к rубам,
непомерно надувал при этом щеки.

Г -жа де Галандо, не любившал бесполезных из­


держек, оставляла эту гидравлическую игрушку
разрушаться мало-помалу, но, открыв полусломан­
ные трубы, можно было еще добиться, чтобы тон­
кал струйка воды начала просачиваться из засо­
ренной раковины. Этого было достаточно, чтобы
позабавить Жюли, но не для того, чтобы напол­
нить бассейн, который летом совсем высыхал, так
что ил его луnился под ногою.

Жюли спускалась туда, затем, взобравшись на


спину Тритона, ждала и хлопала в ладоши, когда
Николай поднимал за железное кольцо каменную
плиту и вводил туда нечто вроде ключа, приспо-­

собленного для этого употребления. Обвив шею


своими маленькими руками и прижавшись своею

щекою к щеке морского чудовища, она слушала со

страстным вниманием.

Статуя, более или менее долгое время молчав­


шал, казалось, оживлялась наконец шумом таин­

ственным и неразличимым, закипавшим в ее брон­


зовом теле. Вода медленно входила в нее, тихо
поднималась с легким журчаньем, словно зыбкое
внуrреннее кровообращение. Мало-помалу она до-

·87
стигала груди, как бы разливалась там, потом с ,,
глухим рыганьем проходила горлом, налолн.8А8 рот.

и выливмась в раковину, откуда стекала крмсталь-'· ·

ными струями и ясными капельками.

- Тогда .Жюли толала ногами от радости, и, чтобы


увести ее оттуда, Никол~ю приходилось закрыть
трубы и обещать ей возвратиться вскоре к этому
очаровательному удовольствию. ,
Время · шло, близилась лоловина сентября, и Ни­
колай не пропускал ни одного дня своего добро­
вольного служения. Лишь иногда мать слр.ашивала.
· его, далеко ли подвинулось обучение )l<юли. Она
предполагала, что_ уроки кратки и нелостоянны, и

не думала, чтобы сын посвящал им более времени,


чем было надо; она была довольна исnолнением
лринятой на себя Нйколаем обязанности, и это ей .
казалось в ее сыне признаком серьезного характе­

ра. Николай, наоборот, заботливо скрывал свою


, друЖбу· с ~узиною. То был nотайной уголок ~го
существования, и он ревниво оберегал эту малень­
кую тайну, так сильно занимавшую его сердце.
Впрочем, ему нечего было бояться нескромно­
сти. Сад был пуст. Старый садовник И;\ер один
бродил по саду. Старик nолол или скреб дорожки.
Поработав утром на огороде, днем он возился с
граблями под окнами замка Впроч ем, о его бли­
зости давал знать резкий звук его работы . Притом
же он ненавидел г-жу де Галандо за то запустение,
в котором она держала сады, и почитал только

ламять nокойного графа. Он был неистощим в


лохвалах прежнему порядку жизни в замке, при ­

шедшему теnерь к такому умалению, словно гра ­

финя не боялась, что им всем лерережут горло,


раз что она . хотела жить с таким маль1м чи-слом

людей в таком большом доме и настолько далеко


от деревни, что там не услышали бы криков о
помощи.
Что касается г-жи де Галандо, то она все реже
и реже выходила из дома . Воскресная обедня, и ·
больше никуда . .Хотя она и чувствовала себя очень
хорошо и была и раньi.uе совершенно здорова, · но
она владала в болезни воображаемые; баялась хо-

88
лода, жары, дождя, солнца и ветра. Эта прирож­
дсаtшtя недоверчивость возрастала . с годами и до­
шла до того, что nревратилась в какую-то манию,

·шставлявшую ее опасаться приближения людей ··


11следствие эпидемий, которые они могли занес~и,
сами того не зная, nринося с собою - зар.азу от
других. ПоэтО'1У отказывалась она ·принимат~ у .
себя священника, который, по своему долгу, посе­
щает больных. Когда из города приезжал по ка­
кому-нибудь делу котариус, г-н Ле -Вассер, искус­
ный делец, которому она доверяла и поручала зн-а­
чительные дела, она заставляла его клясть~, ч'l'о
он недавно, у изголовья . умирающего, не составлял·
авещания или не подписывал дарственной. Так,
жила она взаперти, беспокойная, законопаченная,
и, воnреки всему, в ·довольно суровой обстановке;
мало заботясь о своих удобствах, без · в_сякого ис­
тинного снисхождения к себе самой, но зато с
ть1сячью предосторожностей против неведомых
зол, nредупреждаемых рецептами, которыми была
полна у нее книга и набита голова.
В самом .деле, она обнаруживала странное при­
страстие к . лечению себя всевозможными лекарст­
вами, охотнее прибегая к знахарю, Чем к вр,ачу,
тем более что ее крепкое здоровье нуждалось в
лекарствах менее, чем ее причуды - в снадобьях.
Она употребляла много времени на изготовление
их во всех видах - отварах, мазях, nримочках, пла ­

стырях - целая своеобразная аптека. У нее была


близ спальни настоящая фармацевтическая лабо­
ратория, где она запиралась для составления па­

нацей, действие которых она изучала на себе. Этим


она занималась целые дни.

Итак, Николай и Жюли могли проводить дни,


как им хотелось, не опасаясь где-нибудь на пово­
роте дорожки досадной встречи с г-жой де Галан­
до, от которой Жюли получала лишь наставления
да резкие выговоры, а иногда и лекарства, ибо в
известные дни тетка своевластно проnисывала ей
настойки из трав и соки растений, заставлявшие
ее делать гримасы, и без которых она обошлась

89
бы превосходно, так как она была от природы
здорова, свежа и крепка в своей розовой юности.
Сам Николай в его годь1 не был избавлен от
материнского врачевания. Время от времени рано
утром можно было видеть его, когда он, в халате,
придерживая руками живот, поспешно пробегал
по коридорам в уборную.
В дни принятия слабительного г-жа де Галандо
не выпускала его совсем из замка, и он, праздный,
торчал у окон, меж тем как Жюли гуляла в садах
одна. Он пользовался этими вынужденными уеди­
нениями, чтобы писать аббату Юберте. Г -жа де
Галандо читала письмо, обсуждала его содержание
и стиль, и, вложив в него же листок с благодар­
ностью аббату за семена, которые он nрисылал ей
из Рима, где он находился еще вместе с г-ном де
Ла-Гранжером, она заканчивала свое послание сле­
дующими словами: сЧто касается племянницы
моей, Жюли де Мосейль, о которой вы были добры
спрашивать, то я могу сказать лишь весьма немно­

гое. Это маленькая особа, довольно посредствен­


ная, ниЧего не обещающая, хотя она и оказывается
более сдержанною, чем можно было ожидать. Мой
сын, занимающийся ее обучением, уверяет, что
учиться ей будет нетрудно. Впрочем, ее пребыва­
ние здесь на этот раз подходит к концу. Не позже
чем через неделю г-н дю Френей приедет за нею,
чтобы привезти ее к нам опять в будущем году•.

IX
Возвращение Жюли во Френей встречалось
каждь1й год с радостью. К этому готовились за
несколько недель. Г -жа дю Френей изобретала
самые вкусные сласти. Буфе1ЪI наполиялись аро­
матными тарелками и благоухающими банками.
Самое nрекрасное в пристрастии г-жи дю Френей
к сладостям было то, что ни она, ни ее муж до
них не дотрагивались. Оба они не любили сладкого,
и все эти вкусные вещи шли к столу соседей. Г -жа
дю Френей раздавала их всем, кте желал, и можно

90
Сiыло видеть нищих и бедных крестьян, вошедших
110 двор замка, чтобы выпросить кусок хлеба, а
11Ь1ходивших оттуда с набитым ртом и с котомкою,
11олною самых тонких лакомств.

Г -н дю Френей сам первый смеялся над этою


придурью своей жены и охотно подшучивал над
11ею, что сердило ее и заставляло краснеть, пока

она наконец не соглашалась с тем .милым безрас­


судством, которое муж ее вкладывал в песни, в
ариетгь1 и в рефрены.
Он также праздновал на свой лад возвращение
малютки. Он с разнеженным лицом настраивал
свою скрипку, повертывался на каблуках и насви­
стывал плясовую песенку, которая замирала на его

устах по мере его приближения к Поит-о-Белю,


так как r-жа де Галаидо его сильно пугала и он
всегда опасался, что из-за какой-нибудь причуды
эта дама откажетсл без оговорок отдать ему ми­
лую пле.uяннИL\У, с которою ей, конечно, нечего
было делать, ни ей, ни этому длинному простаку
Николаю.
Едва Жюли выходила из берлина, зацелованная,
облелеянная r-жою дю Френей, которая осыпала
ее нежными именами и страстными ласками, ее

вели в приготовленную ей комнату, nокойчик. эле­


rантньiЙ и кок.етливьiЙ. Конечно, не нашли бы во
Френее больших пропорций Поит-о-Беля, но все
там было, наоборот, красиво, удобно и нар.ядно,
устроено по вкусу того времени, уставлено изящ­
ною мебелью, обито светлыми тканями.
Гостиная-ротонда выходила окнами в длинный
сад, в конце которого г-н дю Френей соорудил
павильон для .музыки. Колонны nоддерживали
восьмиугольный фронтон. Здание было украшено
лепными орнаментами и гирляндами и снабжено
пюпитрами для игры на различных инструментах.

Г -н дю Френей проводил там много часов, зани­


маясь музыкою. Жюли приходила часто побродить
вокруг; она слушала гармонию, что просачивалась

наружу сквозь высокие окна, она видела, как r-н


дю Френей стоит, прижав скрипку к. жабо, и как
взмахивают его превосходные кружевные :манже-

91
ты вслед за движением смычка. Он замечал де­
вочку и делал ей знак войти.
Она входила в nавильон не иначе, как с nочти­
тельным любоnытством и на кончиках своих ма­
леньких ножек, ничего не трогала и nриnоднима­
лась на цьюочки, чтобы nосмотреть на черные
щели виолончелей и на окошечки контрабасов.
Время от времени несколько любителей соби­
рались к г-ну дю Френею, чтобы дать коiЩерт.
Там бывали г-н де Пиитель и г-н Ле-Вассер. Они
с таинственным видом вводились в маленькую за­

лу, и к.аждьrй садился на высокий стул перед пю­


nитром. Соответственно их числу они составJ\ЯЛИ
трио, квартет или квинтет. Жюли любила смот­
реть, как они отбивают такт подошвою, вскидьr­
вают голсвою от удовольствия и nодмигивают,
дойдя до удачного nассажа.
Иногда г-н Ле-Мелье, бывший советник nарла­
мента, живший недалеко от г-на дю Френея, nри­
ходил сыграть соло что-нибудь на рылейке. Он в
самом деле отлично играл на этом деревенском

инструменте, и Жюли очень забавляли извлекае­


мые им из рылейки гнусавые звуки. В эти дни
девочка ложилась nоздно, nотому что г-н Ле­
Мелье являлся во Френей только вечером. Он
nроводил свои дни в библиотеке, разбирая вооб­
ражаемьrе nроцессьr, nотому что он не мог уте­
шиться nосле того, как в раздражении nродал свою
должность и в досаде удалился в свое сельское
изгнание. Чтобы рассеять свою тоску, он один
nредставлял собою весь парламент: он выслушивал
стороны, наnравлял следствие, кассировал, отсро­

чивал, зарегистрировывал, угверждал, брал на себя


ведение дела, nрения и nриговоры и давал заклю­

чения, nосле больших и бесполезных изысканий,


по этим вьадуманным тяжбам и этим небьrва.льw
nреступлениям, которые в его воображении ста­
новились наиболее сложными и по возможности
наиболее заnутанными. Потом, еще одушевленный
этими одинокими заседаниями, он обедал быстро
и один, брал свою рьrлейку и, чтобы размять ноги,
играл на ней бесконечные пляски, которые он

92
тщщевал в воображении, если только не отnрав­
л.нлся во Френей провести вечер в обществе.
Он пускалея в путь, полями и дорожками, уже
11 темноте. Рылейка на перевязи, запертая в ко­
жаном мешке, растягивала изобильные складки его
толстого дорожного плаща. Собаки лаяли на дво­
рах спящих хуторов. Болонка г-жи дю Френей,
отлежавшая себе бока под юбкою своей хозяйки,
воднималась на свои лапы и, показывая сквозь
свою шелковистую шерсть свою розовую мор.цу,
яростно тявкала на дверь гостиной.
Она открывалась, и видно было, как в сенях г-н
Ле-Мелье освобождается от своих уборов и сни­
мает свои подбитые мехом калоши, потому что
осенняя грязь останавливала его не более, чем
весенний дождь или зимние снега.
Несмотря на поз;днее время, отправл.ялись в па­
вильон. Г -н дю Френей нес фонарь. Г -жа дю Фре­
ней и Жюли, закутанные, шли за ним. Сад светился
темною белизною, серебристою тенью под звезд­
ным небом. Снег хрустел под ногами. Фонарь рас­
качивал свой движущийся отсвет. Слышен был
звонкий смех )l{юли, потом павильон освещался
i\ giorno.
Г -н Ле-Мелье вынимал тогда из своего мешка
рылейку. Она появлялась, бокастая и пузастая,
круглясь толстым жуком, звучным и спящим. Он
подвязывал ее себе к животу ремнем, потом по­
ворачивал ручку и заставлял ворчать бас и сред­
нюю струну.

Павильон оглашался музыкою хрупкою и скри­


nучею, неровною и хриплою, и г;..н Ле-Мелье на­
чинал исполнять свой бесконечный реnертуар. В
nолночь, по инстинкту, он вынимал из своего бо­
кового кармашка толстые часы, подносил их к
своему уху и заводил на бой. Они вызванивали
тонкий звон, отдаленный, деревенский, если мож­
но так сказать, как будто бой часа доносился вет­
ром, умаленный и ослабленный, с какой-нибудь
сельской башни, там, в ночи.
Тогда г-н Ле-Мелье возвращался в дом, надевал
свой плащ · И . свои калоши и уходил крупными


шагами, выпивши сначала один или два стаканчика

ликеров г-жи дю Френей. Одну минуrу была


слышна снаружи его походка, nотом шум затихал.

Становилось совсем тихо, а немного nогодя разда­


валел отдаленный лай собаки, и г-н дю Френей
говорил:

- Вот собака с ~ора nриветствует госnодина


Ле-Мелье; он nовернул на дорогу.
И nока г-н Ле-Мелье быстро шагал через обле­
денелое nоле, г-н дю Френей осторожно брал Жю­
ли, заснувшую в кресле, и тихонько уносил в ее
комнату, где г-жа дю Френей укладывала ее сnать
так, что девочка и не nросьmалась.

Итак, Жюли очень иравилось жить во Френее.


Г -жа дю Френей заботилась о ней всячески и,
между nрочим, одевала ее кокетливо, к чему де­

вочка уже не была безучастна. )Кюли возвраща­


лась каждый раз из Поит-о-Беля, с nлатьями, ко­
торые суровая г-жа де Галандо заказывала ей по
старой моде и которые ей шили две старые слу­
жанки, не знавшие искусства nриукрасить простую

ткань и освежить вышедший из моды nокрой.


Г -жа дю Френей, наоборот, заботилась о том, что­
бы одежда ребенка подчеркивала ее nриродную
nрелесть. Поэтому она сама тщательно принаря­
жала ее. На этом она не останавливалась и равным
образом бесnокоилась о ее росте, о ее стройности
и о цвете ее лица, и была озабочена тем, чтобы
девочка nравильно развивалась. При ее возвраще­
нии она неукоснительно nодвергала ее роду исnы­

тания, ошупывая и поворачивая ее во все стороны,

чтобы дать себе точный отчет о состоянии всего


ее маленького тела.

~<юли nокорялась этому обзору охотно и тер­


nеливо. Она любила наряды, рано заметив, что
старые друзья г-на дю Френея уже заглядываются
на ее красивое личико. Они nомогали nринаря­
жать ее, даря ей маленькие прибавки к ее туалету
и кое-какие мелкие драгоценности.

Так все шло хорошо, nока ей не исnолнилось


тринадцать лет. В этот год она вернулась из Поит­
о-Беля сИльно nодурневшею, и все старания г-жи

94
/tk) Френей не могли ничего в этом изменить. Она
11ыросла на несколько дюймов, но ее тело и ее
лицо были, так сказать, в бесnорядке. Рост ее шел
11сстройно. То был невыгодный возраст, и в Жюли
wra невыгодность была nримечательна. Вместе с
wrим она стала nечальною. Тщетно старались раз­
влечь ее. Она, столь общительная, замкнулась в
себе. Прежде такая милая, она стала хмурою, и
добрая чета дю Френей отnравляла ее в Понт-о­
Бель с некоторым бесnокойством. Жюли уверяла,
что хочет nостуnить в монастырь, и они боялись,
как бы наставления г-жи де Галандо не толкнули
ее на этот nуть.
Бедному Николаю nришлось nодчиняться в nро­
должение трех месяцев nечалям своего маленького

друга. Он пользовался этим, чтобы обучить ее


чему-нибудь. Это ему удалось. Вскоре она бегло
читала и nисала. Прежние игры не возобновля­
лись. Николай очень хотел найти что-нибудь для
развлечения nечальной кузины, но он был не ­
сколько беден на вь.думки и не находил необхо­
димых nособий ни в себе, ни в других. Поэтому
Жюли возвратилась во Френей такою, какою вы ­
ехала оттуда.

Однако г-н дю Френей, хотя и nорядочный


человек, но знаток в девочках-nодростках, не за­

медлил заметить nеремену, которая мало-nомалу

совершалась в Жюли и могла бы остатьс:я неnри­


метной для, менее оnытного взгляда . Он находил
ее интересною nод ее nреходящею личиною дур­

нушки. Таящаяся красота, скрывающаяся nрелесть,


nрячущееся очарование являлись ему дремлющими

в этом лице, еще не оnределившемся и, на взгляд

всех других, ничего не обещающем. Г -н дю Френей


подстерегал неожиданность этого близкого рас­
цветания, блеск которого он предвидел и аромат
которого предчувствовал, и он усмехалс.я про себя,
когда г-жа дю Френей жаловалась на нескладиость
Жюли, довольствуясь при общем нееедении сма­
кованием прелестной поры этого преАВесенья,
когда девочки становятс.я девами.
Зима еще nрошла для >Кюли в каком---го отвра­
щении ко всему, которое ничто не мог.ло nобедить
и которое сказывалось в ее общей унылой нелов­
кости и бледноватой томности. Она оставляла в
глубине шкафов красивые nлатья, которые добрал
г-жа дю Френей заказывала для нее, и уnрямо
носила скромные одеяния, вышедшие из-nод не­

искусных ножниц древних горничных в Поит-о­


Беле. Случалось, что она целыми днями сидела в
своей комнате взаnерти, и наnрасно г-жа дю Фре­
ней с низу лестницы надрывалась звать ее отведать
какую-нибудь конфетку или сказать свое мнение
о каком-нибудь лакомстве. )l(юли не отвечала, и
г-жа дю Френей возвращалась к своим nечам,
безнадежно nомахивал своими nрекрасньtми рука·­
ми, обсыnанными мукою.
Г -н дю Френей с интересом следил за этими
nреход.ящими невзгодами. Иногда удавалось ему
привести с собою )l(юли в музыкальный nавильон.
Она грустно садилась на табурет, он становился
перед нею и брал свою скриnку.
Вместо того чтобы рассеять меланхолию девуш
ки мелодиями живыми и легкими, 011 nитал ее,

наоборот, nеснями наиболее нежными и 11аиболее


томными. Он баюкал ее долгим страстным роnо­
том и старался играть с нежностью и с чувством.

Вся эта любовная музыка наnолняла маленький


звучный павильон. Мало-nомалу смеркалось, и г-н
дю Френей nродолжал в сумраке играть наизусть.
Когда он nриостанавливался, темное молчание от­
вечало ему потрескиванием какого-нибудь дере­
ВЯif' юго инструмента, или даже он слышал· иногда
долгий вздох Жюли. При свечах nотом он видел
ее лицо, еще влажное от слез, - nоnлакали очаро­
вательно-nрекрасные глаза . Она перечувствовала
в эти тревожные дни всю меланхолию, которую ее

существо от природы могло выделить, перечувст­


вовала как бы для того, чтобы наперед освобо­
диться от нее навсегда. Это были ее единственные
слезы, и позднее жизнь уже не исторгала их. Ни
.удовольствия, ни страдания · Никогда не вызывали
ее. слез. Даже сладострастие · опьяняло ее, не раз-

·96
нt'живая, и она всегда nредлагала любви только
улыбку своих прекрасных уст.
Однажды, когда г-н дю Френей поднялся в ком­
tlату Жюли, чтобы nредложить ей послушать му­
зыку в павильоне, он нашел дверь полуоткрытою

и толкнул ее, не делая шума. Девица де Мосейль


стояла спиною к нему, с зеркалом в руке. Ее во-
1\ОСЫ вились на ее затылке. Она была в корсете, и
г-н дю Френей увиде1\, отраженные в стекле, т'он­
кую у1\Ьrбку и очаровательную грудь, на которую
она смотрела и на которой она трогала удивлен­
ным пальцем рождающиеся выпуклости ее малень­

ких персей, прекрасно сформированных.


Г -н дю Френей тихо затворил дверь, ·спустился
напевая с лестницы и выше1\ в сад. Погода была
мягкая. На деревьях вспухали почки. Март кон­
чался в тenl\Ьrx ливнях и в жарком солнце . Г -н дю
Френей чувствовал себя 1\егким и резвым и ре­
шился горячо взяться за то, что он называл про

себя весною Жюли.


Случай представился превосходный
Во всей округе только и говорили, что о прибы ­
тии в город на постой Королевского Лотарингского
полка, - тревоги войны и передвижения войск
nривели его сюда. Г -н Ле-Мелье, присутствовав­
ший при входе в город этой кавалерии, не · устав ад
говорить об этом и повторял на своей ры1\ейке
военные наигрывания труб. В самом деле очень
хорош был этот ISоролевский Лотарингский полк,
единственный во всем государстве, который носил
белые сумки на своих штандартах. Он состоял по
уставу из пяти эскадронов: четь.r ре - тяжелой ка­
валерии и один - 1\егкой; каждый эскадрон обра­
зовывал роту, которою командовали капитан,
штабе -капитан, первый поручи к, второй поручик и
два подпоручика; рота состояла из одного вахми­

стра, одного квартирьера, восьми ефрейторов, од­


ного кадета из дворян, ста пятидесяти двух строе­

вых, двух трубачей, одного литаврщика с его ли­


таврами, одного фельдшера и одного кузнеца.
Это было великолепное зрелище, которое вы­
звало весь город к окнам и воротам, чтобы видеть,
4 Pnt~ Т, 1
97
как они рано утром проходят по главной улице.
Они двигались в полном порядке. Коnыта лошадей
извлекали искры из мостовой. Среди них было
много лошадей в яблоках. Строй заполнял улицу
во всю ширину и даже захватывал тротуар. Тучные
крупы задевали ·стены домов. Пахло кожею и теп­
лою шерстью. Когда солдаты вышли парадом на
площадь, их стало видно лучше. Показался nолков­
ник, маркиз де Видрекур. Он носил эполеты из
серебряной плетеной тесьмы, вперемежку нити с
узлами и прямые нити, без шитья и блесток; под­
полковник носил такую эполету только на левом
плече, тогда как эполета первых поручиков была
ромбическая в клетку из шелка огненного цвета.
Всадники носили камзол синего королевского
сукна с золотистыми отворотами и обшлагами,
плащ светло-серого сукна, стеганный синим, жилет
и штаны белого сукна, nопоны на лошадях также
из синего сукна. Волосы были покрыты маленьки­
ми мешочками из nочерненого опойка, называе­
мьrми в просторечии жабою. Мужчины носили
шляnы о четырех углах, передний круто поднятый,
так же, как и задний, левый горизонтальный и
правый наклоненный, чтобы стекал дождь.
Солдаты были очень хорошо приняты . Все по­
стоянно наведывались на их квартиры. Дамы раз­
влекзлись рассматриванием бараков, лошадей на
привязи, штандарта, охраняемого всадником со
шпагою в руке. Они не боялись ходить по кон­
скому помету, чтобы вблизи ознакомиться с при­
вычками лагеря, офицеры которого принимали их
радушно. Что касается офицеров, то спорили из-за
удовольствия их столовать, и не один из них на­

ходил там хороший ужи_н, хорошую постель и ос­


тальное.

Между ними оказался некий г-н де Портебиз, с


которым г-н дю Френей nознакомился некогда в
Париже, во время одной из своих поездок к инс­
трументальным мастерам столицы, где он запасал­

ея музыкальными приборами. Он остановился в


одной гостинице с офицером. Они понравились
друг другу. Г -н дю Френей продолжил свое пре­
бьсвание в Париже и возвратился оттуда доволь-

98
но-таки пристъtженный, с карманами, опустошен­
ttыми в игорных притонах, куда его ввел его новый
приятель, увлекавшийся ими не менее, чем деви­
цами, завсегдатайками этих мест, всегда готовыми
вытащить обратно выигранное у счастливого пон­
тировщика.

Г -н де Портебиэ таковым быть перестал. Встре­


тясь снова с г-ном дю Френеем, он не скрыл от
него своих неудач, откровенно виня в них неуме­
ренное пристрастие свое к игре и к женщинам.

Эти превратности не слишком испортили его хо­


рошее настроение. Он был еще, перевалив за со­
рок лет, довольно красивый и полный мужчина, с
хорошею выправкою, не дурак поесть и выпить, и

очень естественно, что именно ему г-н дю Френей


открыл проект дать, через неделю после Пасхи бал
господам офицерам полка. Толстый Портебиз, как
его звали, живо откликнулся на это и предложил

взять на себя подробности торжества.


Приготовления шли своим чередом, и все было
устроено к назначенному дню.

Танцевали при фонарях . Длинная галерея зеле ­


ных трельяжей была построена в саду Френеев. В
нее вели четыре портика, через которые входили

и выходили. Обитые бархатом банкетки стояли у


стен. Пять больших люстр сияли среди листвы, и
гирлянды из зелени переплетзлись на потолке. В
одном конце возвышалась эстрада для музыкантов.

Весь сад был имюминован. Лампочки очерчивали


форму цветников, и, так как ночь была на ред­
кость мягкая и прекрасная, все прошло, как лучше
нельзя желать.

Каретъt привозили дам из города и из окрест­


ности. Офицеры и дворяне учтиво толлились вок­
руг них, и от всего этого раздавался радостный
шум шагов, смеха и музыки.

Бал только что был открыт г-ном де Видрекуром


и, визави, г-жою дю Френей, когда вошла Жюли.
Она стояла, освещенная, под портиком из лист­
вы, запыхавшаяся, потому что она прибежала сюда
одним духом, вся смущенная и словно готовая
заплакать. Ее высокий и узкий корсаж обрисовы-

99
вал ее талию, длинную и тонкую над пышностью

фиж.м. Ее нагие и тепловатые плечи слегка дро­


жали. Ее лицо было очаровательно и весьма соот­
ветствовало свежести всей ее фигуры. Она оста­
валась там, неподви.жнал и краснеющая, потом

легкал гримаска ее прекрасных губ разрешилась в


улыбку. Она держала в руке маленький закрытый
веер, который она открыла, и вошла в бальный
зал движением прелестным и смелым.
Ее появление было встречено удивлением и во­
сторгом; как было узнать маленькую >Кюли в этой
прекрасной девице де Мосейль 1 Ее непредвиденная
красота развернулась внезапно. Г -н дю Френей
ликовал. Вокруг нее толпились. Г -н де Видрекур
отпустил ей чисто военный комплимент. А толстяк
Портебиз, который еще накануне обращал на )Кю­
ли столько же внимания, как если бы ее совсем
не было на свете, теперь объявлял каждому, же­
лавшему его выслушать, что он ослеплен этим

Чудом, и от него-то девушка выслушала первые


любезности. Весь вечер он не отходил от. нее и
под руку с нею, когда оконЧился бал, отправился
на луг посмотреть на сельский праздник, где тан­
цевали слуги и крестьяне.

Там г-н Ле-Мелье был зачинщиком веселья.


Вскарабкавшись на бочку, украшенную лентами и
обвитую плюЩом, важный сановник неутомимо
Играл на рылейке. Он отмечал такт ногой и голо­
вой, а вокруг него суетились пары, и в ·ночи,
светлой от факелов, слышался по земле стук сабо
и грубых башмаков, сливавшийся в воздухе с вор­
чанием баса. и гнусавым звуком других струн ры­
лейки. И г-н Ле-Мелье, не nереставая, до утра
.~аставллл бесноваться весь этот народ под звуки
своей славной рылейки от Ганна.

На другое утро во Френее спали долго, а тол­


СТЬiй Портебиз спал плохо, едва несколько часов,
так что, проснувшись и побривши бороду, он вы-

100
ащ·л подышать свежим воздухом и развеять то, что

t>ще оставалось от этого nлохого сна.

Покинув трактир, в котором он остановился,


прt·дnочтя его со своей стороны более nриятным
помещениям, nредложением и удобствами кото­
рых восnользовались другие офицеры, он напра­
вился no улиц.е, которая вела к месту прогулок.

Она была почти пуста, и редкие прохожие, по­


падавшиеся на ней, не тревожили ни его задумчи­
вости, ни его дурноrо настроения. Первая рассе­
ялась, но второе еще длилось, и на ученьи куда он

должен был отправиться, оно выразилось в суро­


вом брюзжаньи, в крепких побранках ИАИ в зама­
хиваньи тростью над спинами неловких, оказав­

шихся недостаточно проворными, вдевая ногу в

стремя или взнуздывая лошадь.

Причиною его неудовольствия были не столько


проступки по службе или вчерашняя усталость,
сколько отвратительное вnечатление, которое он
получил перед зеркалом, пока цирюльник брил ему
бороду. Обыкновенно Портебиз охотно забывал
свои годьr. У него было крепкое здоровье и хоро­
ший аnпетит, и он не чувствовал никакой телесной
слабости; но эти волосы, пробивавшиеся у него на
подбородке, жесткие и уже седые, предуnредили
его утром, что ему уже не двадцать лет. По боль­
шей части он не заботился об этом; но сегодня он
не чувствовал себя равнодушным к этому и сделал
горькую гримасу дерэкому зеркальцу за то, что оно
противопоставило его притязаниям лицо, которое
их уже не оnравдывало.

Он видел в зеркале круглое красноватое лицо,


морщинистые веки, отяжелелый рот, нечистый
подбородок. По правде, изо всей его прежней
наружности остались только живой огонь глаз,
прекрасный и смелый изгиб носа и мощная ширина
лба. Когда он стоял, он, в общем, имел еще при­
емлемый вид, потому что он ловко нес свою туч­
ность, но все же он сожалел о своем лице былых
лет, красотою которого он столько побеждал, а
эти победы привели к тому, чем оно стало теперь.
Обычно эти мысли мало занимали его, и, если он

101
.цумал сегодня о неудобствах зрелого возраста, то
только потому, что вся прелесть юности предстала

ему накануне вечером в образе девицы де Мосейль.


Не то чтобы толстяк чувствовал себя влюблен­
ным. Он уже давно от любви отказался ради на­
слаждения, а чаще всего распутство заменяло ему

и то и другое; но он исnытывал к Жюли живой


интерес и был бы непрочь заинтересовать ее в
свою очередь, быть может, просто потому, что все
интересавались ею. Г -н де Видрекур, полковник.
говорил о ней не умолкал, и в течение нескольких
дней в городе только и было разговоров, что об
удивительной красоте девицы де Мосейль, так что,
если бы г-жа де Галандо и Николай жили в мень­
шем отдалении от всех и каждого, то они могли

бы кое-что услыхать об этом.


Да и дю Френеи не более .цумали об этих толках.
Они веrнулись к своему обычному образу жизни,
но Жюли так и осталась словно преображенная. В
ней теперь жила очаровательная веселость; каза­
лось, что этот вечер огней и танцев озарил и
оживил ее некою новою жизнью.
Она сбегала с лестниц вихрем, смеялась всему и
пела во весь голос. Г -н дю Френей из музыкаль­
ного павильона, где он бойко исnолнял на скрипке
самые живые пьесы своего репертуара, видел, как

она проносится взад и вперед по с~ походкою

легкою, как бы летящею. Она наклонялась, срыва­


ла цветок, долго нюхала его и кокетливо искала
ему место у своего корсажа или в волосах; тогда

очаровательно было смотреть на нее; вниматель­


ная и нерешительная, затем довольная, она пово­

рачивалась на каблуках и исчезала за грабиною.


Добрый г-н дю Френей, прервавший было игру,
опять брался за смычок, а nотом без причины
принималея хохотать один, сам с собою, да так,
что в OКJJax павильона звенели стекла, ибо у этого
лукавого человека смех был легкий, шумный и
словно весь растворенный благоволением и добро­
тою.

Г -жа дю Френей также была восхищена этою


счастливою переменою. Прекрасная и очарова•

102.
тельная в своей юности, она любила красоту и
юность в других. Or ее юности и красоты в ней
осталась зрелость мягкая и нежная. Ее лицо со­
хранило свои прежние красивые чертьJ, а r;.скусные

румяна удерживали на ее щеках цветы, которые

некогда цвели на них. Она была похожа на свой


собственньtй пастельный портрет, с телом нежным
и приnудренным.

Неожиданная красота Жюли изумляла г-жу дю


Френей. Она не уставала любоваться ею и по
десять раз на день, охваченная желанием видеть

ее, искала ее в саду или в доме, поднималась в ее

комнату узнать, не там ли она.

Г -н дю Френей, вместе с женою смеявшийся


над этим радостным волнением, в котором жила
теперь Жюли, заметил очень проницательно, что
наивысший расцвет этого волнения довольно пра­
вильно совпадает с часами, когда толстый Порте­
биз появлялся в замке.
Из его прежних отношений с г-ном дю Френеем
и из принятого им с такою готовнОС'ГЬю участил

в устройстве бала возникла некал близоС'ГЬ между


ним и четою дю Френей. Его прибор всегда был
на столе, и он оставался ужинать заnросто, так
что зачастую он приходил после полудил и прово­

дил там почти весь свой день. С довольно ловкою


откровенностью он рассказал г-ну и г-же дю Фре­
ней о своем восхищении перед Жюли, увер.ял. что
никогда не видывал более красивого лица, столько
свежести и прелести, сообщал им городские раз­
говоры о ней, присоединяя к этому свои похва.лы,
ТIЦательно стараясь при этом накинуть сверх того,

что :могли говорить, чтобы придать св~е:му хвале­


нию тон шутливого преувеличенил, вид игры или

забавной шалости, который позволлл бы ему на­


стаивать на своей влюбленности в девицу де Мо­
сейль, но чтобы при этом не :могли подумать ни
о чем серьезном и не могли бы принлть это иначе,
как развлечение незначительное и не имеющее
последствий .
Г-н дю Френей, человек nростой и бесхитрост­
ньrй, был обманут этими уловками ложного добро-

103
душил и поддался тому, что он считал ребячест­
вом. В его голове не вмещалась мысль, что Пор­
тебиз уже в летах, разорившийся в картежах, име­
ющий сомнительную репутацию, но в сущности
добрый малый, стал бы притязать на нечто, выхо­
дящее из граниu дружеской любезности, с Жюли,
которой он годился в отцьr. Что касается г-жи дю
Френей, то она, вид.q, что Жюли забавляют частые
посещения и комплименты офицера, предоставила
им полную свободу. Муж и жена, таким образом,
каждьrй со своей стороны, потворствовали этой
неосторожности. Они были добрые люди, общи­
тельные и веселые, и не подозревали и не пред­

видели ничего опасного в этой комедии; поэтому


они предоставили Портебизу все случаи прибли­
жаться к Жюли, насколько ему этого хотелось.
Первое, что использовала в себе самой Жюли,
было кокетство, и эта наклонность девушки, ска­
зать по правде, направила наклонности Пьртебиза
и поощрила его намерения . Он начал являться во
Френей без определенной цели, чтобы рассеяться
от скуки, навеваемой на него однообразием служ­
бы и тем, что в городе он находил мало возмож­
ностей следовать своим привычкам и имел мало
средств, чтобы их удовлетворять хоть как-нибудь,
потому что в это время карман его был совсем
пуст и дела шли так плохо, как никогда.

Пребывание во Френее было для него, стало


быть, весьма кстати. Стол был хорош, хозяева
гостеприимны, а присутствие красивой девушки
прибавллло к этому некий интерес, природы ко­
торого, думал об этом, он не объяснял себе, но
действие которого он чувствовал. Вскоре, однако,
он мало-помалу с:гал предвидеть в том, что вначале

и сам, быть может, считал забавною шалостью,


некий поворот и неожиданные возможности, и с
тех пор он все свои заботы направил на то, чтобы
хорошо сыграть партию, в которой он, если ничего
не выиграет, то, по крайней мере, ничего не про­
играет.

С другой стороны, верно то, что Жюли, легко­


мысленная и наивная, видела во всем этом лишь

104
удовольствие быть восхваляемою и предалась ес­
п.•ственной страсти женш,ин созн а вать, что ими
Лk)буются, и слышать, как им это говорят; но ее­
" тнер, дерзкий и исnорченный, хотел, nод nри­
крытием невинной игры, завести дело возмоЖно
дuльше, раз что ему nредставился некоторый шанс
нревратить в nриключение то, что вначале было
лишь невинным кокетничаньем девочки, чувстви­

тельной к ухаживаньям единственного человека,·


который их мог расточать nеред нею.
После nервых подходов Портебиз nринялся дей­
тво вать nланомерно, но вскоре он заметил, что

оворит на языке, намеков которого Жюли, очень


11евинная и совсем неоnытная, вовсе не nонимала .

Портебиз nривык говорить с женщинами или с


девицами, освоившимися с любовью; но Жюли ни­
чего не знала, и пре.)f{Де чем ее соблазнить, надо
было сделать ее способною к тому, чтобы стать
соблазненною.
Оставались неожиданность или случайность . Он
11е nрочь был ими восnользоваться; но с такою
неоnытною особою, как Жюли, он чувствовал в
этом риск. Было, конечно, в ней некоторое nред ­
расп оложение к сладострастию, которое сказыва ­

лось. в ее движениях и в ее обращенИи с какою-то


11 ес кромностью, очаровательною и совершенно ес­

тественною. Жюли внушала мысль о насл~ении;


110 было неизвестно, чувствует ли она к этому
вле чение или желание и nозволит ли ему необхо­
дим ое для этого дерзновение.

Итак, Портебиз принял единственное решение,


которое ему nредставлллось. Так как он не мог
расс читыва'Ть для nривлечения к себе Жюли ни на
свой возраст, ни на -свою наружность, ибо мало
вероятия было в том, чтобы она когда-нибудь
исnытала по отношению к нему одно из тех чувств,

нев ольных и страстных, которые делают из вче­

рашних незнакомцев завтрашних любовников, то


он мог надеяться лишь на неосторожность кокет­

ства или на любоnытство невиннос'Ти, и он nоста­


вил себе долгом nробудить и nодстрекнуть их.

10:5
При этом-то и nрисутствовали, ничего о том не'
nодозревая, г-н и г -жа дю Френей; г-н дю Френей
смотрел из музыкального nавильона, как Жюли и
любезник nрогуливались в саду или исчезали за
грабинами; г-жа дю Френей nодавала им отведы­
вать свои самые совершенные торты и самые вкус­

ные сласти и оставляла их наедине, облокотивши­


мися о стол, nеред корзинами и чашами, болтать
на nолной свободе.
Вечером в гостиной они усаживались за шир­
мами. Г -н дю Френей дремал, nерелистывал nар­
титуру. Г -жа дю Френей наnоловину засЪтала над
рукодельем. Звонкий смех Жюли или шумная ве­
селость Портебиза время от времени будили их, и
они nоздравляли друг друга взглядом, с маленьки­

ми знаками удовольствия, видя, что Жюли занята,


весела и радостна. Когда . Портебиз уходил, они не
уставали, nри свечах, nоднимаясь сnать, хвалить

того, кто именовался в доме фамильярною клич­


кою •Толстый Друг ...
Толстый Друг не из того был теста, из которого
сделаны любовники робкие и томные, вздыхающие,
молящие, nокорствующие, жалующиеся; развра­

щенность его была широка и деятельна. Он мало


разговаривал о чувствах и не растекалея в тонко­

стях; совсем наоборот, речь его была nрямая и


острая, nочти грубая, так что через него Жюли
знакомилась не столько с упоением любви, сколько
с реальностью ее осуществления .

Ученица делала большие и быстрые усnехи. Тол­


стьrй Друг nодвигалея вnеред смело и цинично, и
в короткое время он nодвинулся так далеко, что

мог уже nомогать своему nреnодаванию рассказа­

ми, раслутньrми и вольными, которые он тайком


всовывал в руки Жюли и nолный набор которых
у него имелся в чемодане. Странно, что он не
nытался перевести с нею на дело то, чему он ее

учил этими разными сnособами. Он имел свое


особенное мнение о любви и требовал от нее
многого; он хотел от нее всего сразу. Молоденькая
глуnы_шка мало nрельщала его, и он был не в таких
летах, чтобы довольствоваться nроказами школь-

l 06
IH\1\<1, а темперамент его не позволял ему забав­
мпъся с коварством старика.

Меж тем Жюли проворными пальцами перели­


пъшала книжонки, которыми ее снабжал Толстый
/lруг. Вечером, в постели, она переворачивала их
(•l't'льte страницы. Свеча горела до поздней ночи,
в она засыпала, ласкаемая сла.дострас-nu.ши обра­
·щми. Она изучила все уловки, которьши обманы­
••ают опекунов и мужей, - задвинутые или ото­
дttинутьtе задвижки, переодевания и маскарады,

1Ъtс.ячу любовных плутней, интриги, в которых лю­


(iовь видит удовольствие, свидания и хитрости,
д1.•рзость и тайну наслаж.дения, подробности уст­
ройства домов свиданий, описание интимных ужи­
нов, - все, что галантная изобретательность при­
думывает, чтобы обострить и облегчить желание.
То были книги игривые, вольные или шаловливые,
нсскромность которых Портебиз пояснял ей по­
том, прикрашивая ее анекдотами из своей личной
жизни, приправляя ее своею смелою и забавною
резвостью, - странные уроки, где смешивалась

распущенность и веселость и от которых Жюли


становилась мечтательною или принималась гром­

ко хохотать, уединенные разговоры, которые до­


брейший г-н дю Френей истолковывал для себя,
как невинную идиллию девочки и старого безза­
ботного холостяка, в суш.ности доброго малого,
несмотря на свое прошлое игрока и гуляки.

Однако дни проходили, и Толстый Друг начинал


чувствовать нетерпение. И вот он решил помочь
Жюли лучше представить себе все то, чем он
наполнил ее ум, и nодставить ее взорам самый
образ ее мыслей. За книгами, которые он ссужал
ей украдкой, последовали гравюры, которые он
nриносил ей тайком.
Он ин ел портфель, довольно туго набитый ри­
сунками всех родов, от галантного до эротическо­

го, от уловок кокетства до nрактики наслаждения.

Он показывал их Жюли, один за другим. Он весьма


облегчил свою задачу, поселившись в самом Фре­
нее и рассчитывая воспользоваться пребыванием
под одною и тою же кровлею. Наконец он откро-

107
веюrо объяснился с Жюли, 1.:оторая теперь отлич­
но понимала, чего он хочет. Он nредложил ей
наслаждение, обещая сохранить тайну.
То было среди грабин. Толстый Портебиз сделал
все, что полагается, стал на колени, говорил о

пламенном своем чувстве, был настойчив и стра­


стен. Жюли выслушала его. Из музыкального па­
вильона слышалась скрипка г-на дю Френел. Воз­
дух был мягкий и теплый. Девица де Мосейль
имела у корсажа прекрасную розу, которая от

резкого движения Портебиза осыпалась наполови­


ну. Жюли с насмешливым реверансом убежала из
засадь1, громко смеясь, и Толстый Друг поднялся,
рассерженный и раздосадованный, тем более что
приближалось время, когда Жюли надлежало воз­
вратиться к г-же де Галандо.
Однако первым уехал Портебиз. Несколько дней
спустя после события в роще Королевский Лота­
рингский полк получил приказ сняться с лагеря и
оставить свои квартиры . Портебиз был разъярен
этою помехою, которая сразу положила конец его

проектам. Он ругалея и чертыхался, укладывая


свой багаж, сожалел не об опасном посеве, кото­
рым он отравил юную душу, но о своей злополуч­
ной заботливости, с которою он так хорошо под­
готовил Жюли к любви, и о том, что сорвать с нее
плод суждено, без сомнения, другим.
Карета, отвозившая .девицу .де Мосейль к г-же
.де Галан.до, отправилась в nyrь в то же утро, когда
королевские лотаринn.J,ЬJ выступили в поход, так
что на одном перекрестке повстречала полк. Итак,
надо было подождать, пока он пройдет, чтобы
продолжать путешествие . Эскадроны производили
сильный шум среди утренних полей. Литаврщики
чередоnались с флейтщиками и трубачами. Сухой
топот лошадей звенел по камням. Порою какая­
нибудь кобыла ржанием звала одного из толстых
першеронов, запряженных в карету. Полковник,
узнав г-на дю Френея, подъехал к дверцам кареты
приветствовать его. Г -н де Видрекур повторил
Жюли тот же комnлимент, что и в вечер бала.
Доблестный маркиз был мало разнообразен и по-

108
IITt!pJtл этот комплимент всем женщинам, приду,..

м.111 <.'ГО однажды и считая с тех пор бесполезным


утруждать себя придумыванием нового .
.>Кюли смотрела на проходящие роты . Всадники
tiJ,JЛИ очень красивы на своих лошадях, одноцвет­
llа.JХ или в .яблоках. Серебряные пуговицы блестели
на солнце, на синем сукне с золотистыми отворо­

тами. Мешочки из лакированной кожи, в просто­


рl'чии называемые жабами и содержавшие волосы
11 своих кожаных сумочках, тр.яслись на загорелых

· 1атылках. Четырехугольные шляпы возвь1шались


над воинственными лицами. Она улыбалась проез­
жавшим мимо офицерам, с которыми она танце­
в<tла.

Портебиз ехал в хвосте, так как Толстый Друг


1-:омандовал последнею ротою, и он, в свою оче­

редь, приблизился к карете, гарцуя на своей вели­


колепной саврасой лошади. )l(юли еще раз увидела
его широкое красноватое лицо, со сморщенными

веками, с отяжелелым ртом, с большим надменным


носом и живыми глазами.

Она облокотилась о раму оющ к корсажу у нее


была приколота роза, как та, что была у нее в
грабинавой роще, и, когда Портебиз прощался с
нею, она со звонким смехом протянула ему полу­

осыпавшийс.я цветок. Портебиз взял его и не­


брежно вдел в петлицу шляпы. Девица де Мосейль
чувствовала на своем лице горячее дыхание нетер­

пеливага скакуна, которого всадник едва сдержи­

вал, потом, после краткого: •до свиданья, мадему­


азель Жюли! .. , оборванного свистом хлыста, она
видела, нак животное взметнулось, поднялось на

дыбы, копытами вверх и крупом вниз, и как г-н


де Портебиэ, пустив лошадь в галоп, возвратился
на свое место, не обернувшись в ее сторону.
Когда г-н дю Френей, печальный, возвратился из
Понт-о-Беля, где он оставил )J<юли на три мес.я,ца
на попечении г-жи де Галандо, то жена о"'идала
его и, ничего не говоря, провела его в спальню

девицы де Мосейль. Комната была пуста и уже


приведена в порядок, шкафы замкнуты, постеАЬ
убрана, и, войдя в нее, г-жа дю Френей подняла

109
nодушку . М;ы снькая к юtжка лежала на белой nро­
стьше. Г - н дю Френей взял брошюру и рассеянн о
раскрыл ее . Она была nокрыта nятнами и отnеча­
тана на nлохой бум аге, как те сборники рассказов
Доброй Няни, что nродзют коробейники. Он nро ­
читал несколько страниц: no мере того, как он

читал, лицо его выражало остолбенелое изумление;


nотом, всnлеснув руками, он выронил книжонку, и

она уnала на nол, открытая на титульном листе, с

заглавием круnными буквами: Советчик Любооi-Шков,


и nод заставкою в виде цветочной корзины: Елев­
тероnолис, год 2000; но удивление г-на дю Френея
еще удвоилось, когда его жена nоказала ему гра­

вюру, где он увидел nастуха и nастушку, лежащими

на холме, среди nосохов и котомок, в nоложении

творящих обряд любви, изображенном столь нату ­


рально, что ничего не терялось для взгляда, а вни­

зу, круnным, им хорошо знакомым nочерком, ко ­

торый они тотчас nризнали, следующие слова, на ­


чертанные несколько раз: «Милая )!<юли, nочему бы
нам не nостуnить так же! ..

Xl
Николай де Галандо ждал на nереднем дворе
приезда )J(юли. Время от времени он вынимал часы
и nодносил их к уху, так как ожидание казалось ему

долгим. Никакой шум не тревожил тишины во дво­


ре. Трава слабо пробивалась на солнце, между пли­
"Гами песчаника. Этиплитки вnервые привлекли
внимание Николая. Они были разных цветов: мно­
го было серых, несколько синеватых, а местами
были nочти розовые. В одном углу два голубя кле­
вали что -то. Николай, nрогуливаясь, nриблизился
к ним; тогда они тяжело nоднялись, низко nроле­

тели над самою его головой, шумно махая крылья­


ми, и опустились в противоnоложном углу, где его

шаги снова сnугнули их, и так nродолжалось до тех

пор, пока они, растревоженные, не улетели совсем.

Николай, оставшись один на дворе, стоял непод­


вижно, словно оцеnенев от зноя.

110
llilкoнeц щелкан~е бича и громыхание колес
11\!'JUССТИЛИ приближение кареты. r
-н дю Френей
11\'.жно поцеловал )Кюли, и Николай один остался
лицом к лицу с нею.

Два голубя, прилетевшие снова и усевшисся на


1<рыше служб, тихо ворковали.
Николай не узнавал своей кузины в этой кра­
ошой особе, веселой, смелой, со свободными ма­
ttерами, которая стояла перед ним румяная, с алы­

ми губами, в вырезном корсаже, полуоткрывавшем


се пленительную, расцветающую грудь. Перед ним
уже не было маленькой прошлогодней плаксы. Его
обычная робость возросла до .явного смущения, и
011 стоял, растерянно лепеча что-то. Он объяснял
ей, что г-жа де Галандо не совсем здорова, и что
011 очень огорчен, отпустив г-на дю Френея и не
сообщив ему, по поручению своей матери, изви­
ttений в том, что она не может его принять.
Г -жа де Галандо в самом деле сильно постарела
и чувствовала себя довольно плохо. Какой-то бро­
дячий лекарь, введенный в замок несколько меся­
цев тому назад одною из старых служанок, кото­
рой он свел с ноги мозоль, nродал г-же де Галандо
порошки, которые он называл чудодейственными
и помогающими от всех болезней, и злополучное
действие порошков было одною из причин недо­
моганий, что она СJ\ИШКОМ занята сама собою и не
в состоянии заботиться о )!(юли.
В новой красоте своей nлемянницы она не уви­
дела ничего иного, как признак хорошего здо­

ровья; она заметила превосходный цвет ее лица и


совсем не различила прелести его очертаний.
Счастливые nроnорции ее тела показались ей
следствием роста; она не расnознала в них сладо­

страстной nрелести. По этому правильному тело­


сложению она сочла ее жизнесnособною, не уга­
дывая того, что она готова для любви, и осмотрев
ее и сделав несколько зilмечаний, довольно едких,
о пекрое ее платья и о вкусе ее уборов, она снова
спрятала очки в футляр, опять скрестила руки на
косынке и продолжала щупать себе пульс и высо-

J 11
вывать язык nеред зеркальцем, которое она де­

ржала nод руками для этого уnотребления.


Вокруг нее соблюдали тишину. )!(юли, сидя на
стуле, смотрела nоочередно на свои руки, которые

были тонкие и nолные. Николай, на другом стуле,


наnротив нее, представлял довольно жалкую фи­
rypy, не зная хорошенько, как ему вести себя, nока
не добрался наконец на цыnочках до двери, в то
время как его мать свершала свое обычное дре­
мотное вдохновение. Жюли, не смея сойти с места,
имела полную возможность думать о той скуке,
которая ожидала ее в Поttт-о-Беле. Чем ей можно
будет заняться 1 И она принималась думать, что
все-таки ее кузен Николай не так уж nлох. Ему
было ровно тридцать лет, он был худощавый, длин­
ноtюгий. Он носил одежду цвета исnаtrского та­
бака, с полами. немного слишком длинными и че­
ресчур широкими для -него. Притом лицо у него
было костлявое и кроткое, с правильными и про­
стьlми чертами, и в общем вовсе недурное .
На следующий день Николай показал себя nо­
истине самым смущенным человеком в мире. Он
плохо спал и чувствовал себя совсем расстроенным
присутствием Жюли. Тем более, что ott во всем
был нескар на решения. Пустота жизни nриучает,
когда ничто не случается, размышлять о мелочах.

Нерешительность становится времяпреnровожде­


нием; неуверенность - какою -то одинокою игрою.

Поэтому взвешивал он все обстоятельства, прежде


чем решиться на то, чтобы nринять их так или
иначе. Эта мелочность разума не имела, на.до ска­
зать, даже того преимущества, что, сделав однаж­

дь1 выбор, он стоял бы на нем твердо. Он все-таки


продолжал колебаться. Таким образом Николай в
тридцать лет оказывался самым слабым человеком,
не только наряду с другими, но и перед самим

собою. Надеть, например. чулки в полоску или


чулки белые - составляло для него -вопрос, кото­
рый долго держал его в КОr\ебании. Иногда он
возвращался, чтобы л еременить только что н аде­
'J)IЮ пару, а так как он к тому же был рассеян, то

112
t·лу•tалось, что он опять выходил в одном чулке

1юлосатом и другом - белом.


Он был всецело погружен в размышления о том,
как ему вести себя с ~ли. когда встретил ее в
саду. Встреча произошла как раз, когда он еще
только решал этот вопрос, так что, захваченный
врасплох, он церемонно nоклонился своей кузине
и крупными шагами удалился. Эта случайность оп­
ределила его поведение, и в следующие дни он

избегал оставаться наедине с ~ли и nроводил


время, запершись на ключ в библиотеке.
Причины смущения Николая перед девицею де
Мосейль были многообразны. Главною было изме­
ttение в лице, которое делало из нее другую для

него особу. Чувства, которые он сохранял ко вче­


рашвей девочке, уже не шли к сегодняшней мо­
лодой девице. Он не знал, как и о чем говорить с
нею и чем заменить былые игры или nрошлогодвне
уроки, и оставался в недоумении, влекомьай к ней
их nрежним товариществом и отдаляемый от нее
отсутствием того, чем бы его можно было возме­
стить. К этому присоединялся еще смутt•ьай страх .
Аббат Юберте, покидая Николая, счел своим дол­
гом предуnредить его о некоторых оnасностях,
которые он встретит, может быть, на своем nути.
Он внушил Николаю, конечно, умеренно и сдер­
жанно, мысль о том, что есть нечто оnасное в

обществе женщин, и Николай, неnовинньiй в na-


дении, не был чужд сознания о существовании
греха. Мало-помалу, однако, он усnокоился и вы­
шел из своего убежища.
Ловкая Жюли nозаботилась о том, чтобы не
обращать никакого внимания на своего кузена.
Она рассчип.rвала на свою красивую наружность.
Толстый Портебиз много раз говорил ей об ее
очаровательности и восхвалял ее прелести, и она
доверчиво ждала их неизбежного действИя; но
nока она скучала. Николай медлил nокориться ей.
Итак, она сама ускорила события.
Однажды:после полудня она увидела сво~rе· -ку­
зена, сидящего на скамье, где неК:<:WЛ.а-оnи -~при­
выкли встречаться. Николай казался nоrруженным

' ll 3
в глубокие думы и чертил круги концом своей
трости. Жюли вспомнила, что во время обедов он
погллдьrвает на нее исподтишка, и нынче утром,

за столом, ока несколько раз поймала на себе его


взгляд. Сегодня она была очаровательна. Г -жа де
Галандо купила для нее несколько кусков ткани,
простой, но светлой и веселых оттенков. Старые
служанки сшили из нее nлатье по старой моде, как
она носила в прежние годы, но она переделала его
по-своему. В этом милом полотняном платье с
цветочками, с просто закрученными волосами, она

очень напоминала прежнюю маленькую Жюли, и


она, с повадками девочки, скользнула, незамечен­

нал, за скамью, где мечтал Николай. Она вошла в


чащу молодняка. Плющ обвивал деревья и застилал
почву своими зелеными сердцевидными листьями.

Отверстие в трельяже было расширено; она про­


шла.
Она стояла за спиною Николая, задерживал ды­
хание. Вдруг, нагнувшись, она запрокинула его го­
лову и положила обе свои руки ему на глаза.
Потом она перешагнула через скамью и, усевшись
на колени изумленному Николаю, обвила его шею
руками и поцеловала его долгим поцелуем в обе
щеки, шепнув ему на ухо: ·
- Какой ты глупый, бедный мой Николай! ..
Несколько дней продолжалась бесконечная бол­
товня. Подобно тому, как она разыгрывала роль
взрослой барышни перед толстым Портебизом, так
же играла она роль девочки с тощим Николаем.
Они вернулись к братским и товарищеским отно­
шениям былых дней, с тою только разницею, что
в эти игры и в это баловство она вносила все
самые опасные приемы кокетства под видом са­

мого искреннего простодушил.

Как бы то ни было, Николай оказался по-преж­


нему в подчинении всем прихотям Жюли. Через
несколько недель она сделала из него настоящего

себе раба. Он блаженно шел повсюду, куда девуш­


ка хотела его повести, и испытывал к ней молча­
ливое обожание; когда она начинала говорить, он
смотрел на нее с раскрытым ртом и опустив руки.

114
( ), "' з11ала теперь свое моrущество и злоуnотреб­
.1\Jtла им, забавляясь тем, как ее большой кузен
(iа.шал ошеломлен и смущен тем, чего она от него
добивалась.
Так как она стала лакомкою, то он воровал для
щ•е лучшие плоды со шпалер. Персики начинали
созревать. Г -жа де Галандо старательно посылала
их на продажу в город, оставляя только необхо­
димое к столу в Поит-о-Беле. Николай подстерегал
корзины в буфетной, перед их отnравкою на ры­
IЮК. Старый садовник Илер, очень любивший сво­
его молодого господина и во время чистки аллей
nодметивший кое-что из проделок г-на Николая
и девицы Жюли, клал наверх самые лучшие плоды
и смеялся своим беззубым ртом, когда потом уже
не находил их там.

Жюли вкушала их своим прекрасным алым ро­


тиком и любила освежаться ими. Она была nо­
двИ>КНая и неугомонная и не давала Николаю ни
минуты вздохнуть свободно. Они во весь дух го­
нялись друг за другом по аллеям, и Жюли в этих
nерегонках и преследованиях находила предлог
упасть в объятия кузена. Она падала ему на рук.и,
вся разгоряченная и запыхавшаяся; ее маленькие

груди треnетали под ее корсажем в цветочках.

Николай подхватывал ее вначале со смущением, а


nотом с увлечением. Он чувствовал исходящий от
нее влажный аромат кожи, белья и юности.
Иногда, наоборот, она жаловалась на усталость
и истому, притворялась, что не может сделать ни

шаrу. Тогда он должен был померживать ее. Что­


бы помочь ей, он охватывал ее гибкий стан. С
трудом подвигались они вперед. Тогда Николай
предлагал донести ее до скамьи. Она, жеманясь,
соглашалась, становилась грузною, тяготела всею
своею nлотью, ОJ.ЦУЩаемою сквозь ткань, всем сво­

им телом, неподвижным и словно отяжелевшим

от сна.

Летняя пора, которая насrуnила и была очень


жаркая, приостановила их забавы. Надо было най­
ти игры более покойные, и Жюли изобретала са­
мые сладострастные. Она стала томною, нежною

115
и ленивою. Часто проводнли они послеполуденное
время под деревьями, растянувшись на ковре из

плюща. Бродил там аромат горький и крепкий.


Жюли наконец засыпа?\а, и Николай рассматривал
ее красивое успокоенное лицо, в котором уже не

было ни лукавства, ни дерзости, а одна лишь све­


жесть самой прекрасной и нежной юности.
Наконец жара, все еще оставаясь сильною, не­
много спала в следующие· дни. Николай провел
часть послеобеденного времени у матери . Г -жа де
Галандо чувствовала себя довольно плохо в тот
день и должна была удержать при себе сына,
чтобы продиктовать ему письмо к нотариусу, г-ну
Ле-Вассеру, по поводу возобновления контрактов.
Эти диктовки, повторявшиеся время от времени,
были мучительны для Николая, так как он ничего
не понимал в деловом языке, от которС'ГО его мать

старательно держала его вдали. Однако к четырем


часам, окончив работу, он мог выйти, чтобы при­
соединиться к .>!(юли, которая должна была ждать
его у Зеркала Вод или малого бассейна.
Она была там, и Николай, вспомнив старого
Илера, задрожал, завидя ее, так как перед тем,
чтобы прийти сюда, она, должно быть, опустошила
все розовые кусты, если судить по количеству роз,

усыпавших землю под ее ногами. Были там розы


пурпурные и красные, белые - махровые и про­
стые - и огромные розы желтого цвета. Они об­
разовали перед нею благоухающую груду, откуда
она брала по одной, чтобы сплести венок. Неко­
торые из них, слишком распустившиеся, осыпа­
лись, и она собирала лепестки их в тростниковую
корзинку, где, улыбаясь, нюхала их. Иногда она
бросала горсть их в лицо Николаю, сидевшему
рядом, а он одним щелчком отряхивал их с кружев

своей манжеты.
Когда она кончила, оtш принялась тихонько сни­
мать свои башмаки. Николай с удивлением смотрел
на нее. Сняты были и чулки, и по казались ее стопы.
Они были маленькие и белые, и когда, встав, она
оперлась на них, то голубая жилка вздулась на
розовой коже. Николай молча NО.бовался ими. Они

11·6
()t.tли трепетны и тонконервны, слегка пожимаясь
от касаний песка; ноготь большого пальца был по­
хож на маленькую лощеную раковину.

Когда она встала, она приподняла юбку, и Ни­


колай увидел ее голые ноги. Полные икры поддер­
живали гладкие колени. Выше колен показалась
плоть бедра, еще более белая, уже таимая.
Она действовала с нескромностью покойною и
улыбчивою. Благодаря обильным зимним и весен­
ним дождям в бассейне оставалось немного воды.
Дно было заткано мхом, зеленым и щекочущим.
Жюли перешагнула через закраину. Она шла по
воде осторожно, чтобы не замутить ее. В одной
руке она держала венок из роз, а в другой -
корзину с лепестками. Подойдя к Тритону, она
ловко вскарабкалась на цоколь, украшенный рако­
винами. Морской бог высился, зеленоватый и му­
скулистый. Его рука подносила ко рту извитую
раковину. Казалось, что он смеется, выпятив грудь
и надув щеки.

Жюли надела на голову статуи венок из цветов.


Красота роз помолодила мрачную бронзу. Полны­
ми горстями бросала девица де Мосейль лепестки
из корзины; они рассыпались и усеяли зыбкое
зеркало, потом покорные лепестки, захваченные
подводными течениями, оживляющими и самые

застойные воды, сблизились, перевились и образо­


вали подвижной арабеск. Наступил вечер, и на.д
бассейном поднимался запах сумеречной водь1 и
сладостный аромат роз, но Николай де Галандо
видел только одну Жюли, как она, ухватив Тритона
за его металлическую руку, наклонялась к отраж.е­

нию двойного образа, где видела себя стоящею на


чешуйчатой спине чудовища, которое, казалось,
похищало ее, смеющуюся и полунагую, под немые
звуки своей торжествующей раковины.

Х/1

Конечно, приехав в Понт-о-Бель, Жюли, пред­


чувствием тамошней скуки, была приведена к мыс­
ли заняться своим кузеном Николаем. Тем более,

ll7
что он был там единственным мужчиной, над ко­
торым она могла уnражнять новую свою кокетли­

вость и испьrтьшать неизведанную силу своих чар.

К этому присоединялись инстинкт и желание, что­


бы на нее смотрели и ею любовались, потребиость
показать себя, чувствовать прикосновение и ласку,
как у молодого домашнего животного, которое

жмется к хозяину и ищет его руки. У нее была


гибкая и сладострастная спина красивых зверей.
Удивитель но и довольно исключительно было
то, что между нею и ее кузеном никогда не было
произнесено ни одного слова о любви. Все прохо­
дило в играх и забавах, к которым не примешива­
лось ни одного чувства, ни одного оборота, спо­
собного предостеречь Николая о той опасности,
которой он nодвергалея вслепую, с закрытыми гла­
зами; поэтому он просто~шно nредавался прият­

ньrм волнениям, которые он испьrтьrва:л в привьrч­

ном обществе этой красивой девушки, хохотуньи,


резвой и живой. Добрый аббат Юберте, пре~п­
реждая его об опасностях любви, забыл научить
его тому, что сладострастие принимает все формы,
даже самые невинные, которые от этого не менее

страшны.
При одном имени любви Николай уже остере­
галея бы ее nриступ о в. Для защиты у него была
суровость его воспитания, поддержка в прочном

благочестии, все правила осторожности и благо­


разумия, которые ему так заботливо внушались, -
но nроделки Жюли не пробуждали в нем никакой
тревоги. Его незнание чувственных неожиданно­
стей делало его беспомощным перед ними. Он жил
в постоянном волнении, в котором не отдавал себе
отчета, а Жюли не давала ему передышки ни днем,
ни даже ночью.

Полная свобода благоприятствовала им. Г -же де


Галандо поиадабилась комнатка, которую раньше
занимала Жюли рядом с нею, чтобы расширить
помещение, где г-жа де Галандо прятала свои бан­
ки и склянки. То была поистине аптекарская ла­
вочка, всегда у нее под руками. Все там было
старательно снабжено ярлычками и расположено

118
в отличном порядке. У потолка висели большие
связки сушеных трав. Был даже в углу комнаты
целый набор клистирных шприцев разных разме­
ров. Там носился запах ароматический и притор­
ltый, и этот запах, пропитавший одежды г-жи де
Галандо, она повсюду носила с собою.
Чтобы разместить свои лекарства, она удалила
Жюли в конец минного коридора, в который вы­
ходило такж.е и помещение Николая. Как только
пробьет колокол, приглашал тушить огни, и замок
погрузится в сон, начиналась беготня босиком, со
свечками, по плитам коридора. Жюли изобретала
тысячу предлогов, чтобы не дать лечь Николаю, и
в полутьме, перед тем как каждому возвратиться
в свою комнату, были слышны смешки и безмол­
вная возня.

Оставшись одна, Жюли раздевалась до сорочки


и ночного чепчика, потом открывала окно и ждала.

Камины и чердаки замка приваживали множе­


ство летучих мышей. Едва смеркалось, они начи­
нали сновать полетом быстрым и мяnшм. Они
скрещивались, переплетались арабесками и разле­
тались под острыми углами. Они играли, легкие,
проверные и таинственные, над прудами, и, каза­
лось, на языке своих воздушных заклинаний при­
зывали следовать за ними и пытались расколдовать

от его неподвижной зачарованнести бронзовое


крыло солнечных часов.

Свет манил их в комнату. Н ер едко одна из них


влетала туда украдкой. Этого-то именно и ждала
Жюли. Она тихонько открывала свою дверь и
скреблась в дверь своего соседа, который, в халате
с разводами, готовился было уснуть, когда разбу­
женный, в крайнем расстройстве прибегал на по­
мощь к своей кузине.
Николай ненавидел летучих мышей и даже весь­
ма боялся их; поэтому он входил к Жюли, согнув
спину и втянув в плечи голову, неся длинную палку
от метлы, с пучком пакли на конце, которою сни­
мали паутину.

Тогда начиналась погоня в воздухе. Жюли,


скрывшись за занавесками своей кровати, смотре-

119
ла, просунув голову сквозь складки полога, что

делал Николай. Он металея во все углы, махая


руками на непрошеных гостей, так как зачастую в
комнате были уже не одна, а две или три летучие
мыши, взлетевшие к потолку, и которых надо было
выгнать. Они описывали быстрые круги. Их ско­
рость рисовала их глазам бедного Николая умно­
жившимися . Он видел их множество, они пред­
ставлялись ему неуловимыми, наводящими голово­

кружение, потом вдруг все вместе исчезало, и


оставалась только одна, за которой он гонялея до
тех пор, пока палка наконец не достигала ее. Иног­
да она падала на пол, ушибленная, но еще живая,
с тихими жалобными вскриками. Последний удар
приканчивал ее, и она умирала с затихающим тре­

петанием своих nереnончатьrх крыльев. Чаще зве­


рек nадал сразу же, убитый и весь вялый, и оста­
вался лежать на земле, словно оnавший листок.
Тогда Жюли выходила из своего убежища и со
евечаю в руке подходила исследовать жертву. Она
смотрела на ее мохнатое тельце и на раскинутьrе,

нежного, почти растительного строения, широкие


крылья, когтистые, коричневые, прозрачные и су­

хИе, а Николай брал с отвращением и за кончик


это тело и одним швырком выкидывал его за окно

в ночную темь.
Было поздно. Жюли оnять ложилась, а Николай
не уходил без того, чтобы в прощании длительном
и шаловливом не почувствовать под полотном тело

своей пугливой nодруги, гибкое, легкое и теnлое .


От этих прикосновений руки Николая станови­
лись расслабленными и беспокойными . Приходила
охота трогать и щупать. Он треnетал за столом
nод взорами своей матери, чувствуя на своей ноге
ногу Жюли , которая коварно наслаждалась его
смущением.

Что касается Жюли, ее смелость увеличивалась


день ото дня, · и наконец она довела ее до последних

nределов дерзости. Иногда Николай искал пере­


.IО>IШКИ и убежища в комнате г-жи де Галандо. Он
молча садился в кресло, внимательно рассматривая

суровую обстановку,. высокую темно-зеленую

120
••t•~шку стен, nотом nереводил взгля.д·на мать. Она
•нпала или работала, сосредоточенная, в своих
одt•ждах цвета дубовой коры, nричесанная по ста­
JНttнюй моде . Возле нее столик с витыми ножками
l••·•л уставлен сосудами и склянКами. Часто он за­
,.. ,.ш,ал старую даму, державшую в руках широкую

'п·кл.янную nробирку, которую она высоко nодни­


МIIла, и сквозь ее nрозрачность, обращенную к ок­
"У· исследовала качество своей мочи. Потом она
сн1лть ставила на стол дрожащую реторту и снима­

Л!\ большие очки, которыми она nомогала своему


.,рению, сделавшемуел с годами слаб~1м и неясным.
Жюли, чтобы мучить Николая, злоуnотребляла
1той немощью своей тетки, nределы которой она
то•сно измерила. Едва сnасалея он в комнату г-жи
дt' Галандо, как она nриходила туда и настигала
t·r·o. Уже не было ему никакого nокоя. Она по­
t'толнно наводила на него ужас быть nойманным
11 какой-нибудь скрытой игре, которую она зате­
tн\ла даже в nрисутствии своей тетки; Николай
rюистине не знал, куда деться. Для nриличия он
брал какую-нибудь книгу. Г -жа де Галандо доволь-
110 часто уnотребляла большие in folio, содержав­
шие в себе поземельные росписи имения Понт-о­
J>ель и владений, к нему причисленных. Планы в
11их были выnолнены в красках, с искусною точ­
tюстью. Там было изображено верное расnоложе­
llие всех перечисленных местностей с их названи-
11МИ и с их рубежами. Все там было nредставлено
n подробностях: возделанные nоля, новины. ручьи,
луга и кустарники, и даже деревья - большими
:1елеными шарами. Эти nревосходные карты были
украшены извитыми картушами и nышным обрам­
лением. Г -жа де Галандо любила сnравляться с
11ими, и эти осмотры внушали ей некоторую гор­
дость. Конечно, она улучшила и расширила это
r1рекрасное владение с тех пор, как, по воле nо­

койного графа, были изготовлены эти nланы, об­


ширные листьt которых служили Николаю убежи­
щем и ширмою nротив кокетливых уловок Жюли.
За огромными развернутыми страницами Николай
то красwел, то бледнел, а Жюли, nодергивая его за

1 21
уши или заnуская ему за шею nальцы, смотрела

из-за плеча кузена, как nеред ее глазами nроходили


леса, луга, nруды и нивы, составлявшие это nре­
красное графство Поит-о-Бель, владелец которого
повиновался малейшему знаку ее nальчика.
В nрежние годы Жюли с удовольствием ожи­
дала того времени, когда ей надо было возвра­
щаться во Френей; но на этот раз Николай и она
были так заняты друг другом, что время бежало
для них незаметно. Величавая красота и жара сен­
тября помешали им заметить, что он уже nодходил
nочти к концу. r
-жа де Галандо сообщила им об
этом однажды с угрюмым видом, nерелистывал

альманах. Ее раздражение nротив Жюли удвои­


лось. Не nроходило обеда без того, чтобы она не
причинила ей какой-нибудь обиды и с любоnыт­
ством следила за тем, какое это nроизведет вnе­
чатление на ее сына.

Дело в том, что старый садовник, раздраженный


расхищением его роз, nожаловался г-же де Галандо
на это оnустошение, сваливая вс~ вину на Жюли,
заставлявшую Николая делать все, что ей захочет­
ся, так как бедный молодой госnодин был слаб и
кротче ягненка. Этот разговор разбудил ревность
г-жи де Галандо, не nотому, чтобы она nодозревала
хотя что-нибудь из того, что nроисходило в дей­
ствительности; но мысль, что Николай nитает ка­
кое-то доброе чувство к своей кузине, как-то не­
обычайно раздражала ее. Поэтому-то она и дала
себе слово вывести все на чистую воду. Вnрочем,
в то время она была особенно раздражительна. Ее
моча в стеклянной колбе казалась ей дурного ка­
чества и содержащею nесок.

К этому nрисоединилась еще досада, исnытанная


ею, когда она узнала, что ее сестра, девица Армаида
де Мосейль, которую держали взаnерти в Ба-ле­
Прэ, обманула надзиравших за нею и убежала в
nоля. Безумная в самом деле скрылась неизвестно
куда, и г-жа де Галандо nочувствовала большой
стыд, узнав, что кюре деревни Нуаркур у трех
ключей нашел ее утром, nридя служить обедню,
сидевшую на корточках, nодняв юбку, над чашею

122
с щ·".нщешюю водою, к которой она .nримешивала
'"'ды далеко не священные и откуда едва удалось
,.,. 1\ьrтащить, чтобы отnравить ее в Ба-ле-Прэ.
1\ роме этих nричин сильная жара изнуряла г-жу
"''l'аландо - она nлохо nереносила ее, тогда как
llтюлай и Жюли наслаждались ею.
/J.снь св. Космы и Дамиана, 27 сентября, был на
рt•дкость знойный и грозный; большие облака бе­
>~<али на Поит-о-Бель, nрерываемые внезаnными
't~t·рканиями солнца. Сад был nустынен, даже
п:рсбок старого садовника nритих. Жюли и Нико­
Лаlй нашли его лежащим и спящим вблизи розового
1~11етника. После хищения роз он стерег свои po-
'tollьte насаждения. )l{юли сорвала одну из yцeлeв­
lllltx роз и шаловливо осыпала ее лепестки на пот­

•ю~ и загорелое до черноты лицо спящего.

Они тихо шли по горячему песку. Жюли полу­


раскрыла свою косынку. Они искали в саду мес­
't't•чка попрохладнее. Повсюду было душно. У ма­
Лt'ttького бассейна они сели. Раскаленный камень
·щкраины ограждал круг сухого и хрустящего ила.

Обкладка фонтана казалось в нем сварившеюся.


Тритон стоял словно оглушенный и остолбенелый.
Он был весь испеш.рен каnлями солнечного света,
скользившими по его. металлической коже. Нико­
лай пальцем коснулся шеи Жюли. Теплая влаж­
tюсть ожемчуживала ее. Она украдкой глянула на
кузена сквозь полуопущенные ресницы . Он был
бледен, и руки его дрожали. Порою отверделый ил
трескалея с сухим шумом. Вдыхали мягкий и при­
торный заnах горячих листьев и раскаленной зем­
ли. Они задыхались, и )К юли предложила пойти в
библиотеку отдохнуть. Они вернулись фруктовым
садом. Жюли мимоходом сорвала со шnалеры не­
сколько виноградных гроздей.
Они прошли вдоль пруда, а потом nод окном
•·-жи де Галандо, не замечая того, что ст<1рая дама
глядела на них из окна. Дверь в ее комнату была
открыта, и Жюли украдкой заглянула туда. Ее тет­
ка, казалось, спала в кресле. Она даже слегка хра-
11ела, что заставило племянницу рассмеяться.

123
В библиотеке. куда они вошли, было в самом
деле nрохладно и темно от запертых ставень. Как
раз посреди комнаты стоял большой мраморный
стол флорентинекой работы, на котором мозаикой
были изображены цветы и фрукты. >Кюли поло­
жила nринесенные виноградные кисти на один из

его углов. Николай, тяжело опустившийся в крес­


ло, молчал и следил взглядом за >Кюли, бродившей
взад и вперед. Когда она отходила вглубь, то он
видел ее в голубоватом и мягком полусвете. От
еле сль1шного шума ее шагов он дрожал и тихо и

медленно закрывал глаза. .


>Кюли уселась на одном из углов мозаичного
стола. Она проводила по нему руками и порою
наклонялась, чтобы дотронуться до него своими
горячими губами. Потом она вытянулась на нем
во всю длину и осталась неподвижной в сладостра­
стной позе .
Вдруг она села. Быстрыми пальцами она ощуnала
свой nолураскрытый корсаж, который и расстег­
нула весь. и кокетливым движением плеч она ос­

вободилась от коротких рукавов . Она был:а в лиф­


ЧJ-~Ке, шея и грудь ее были обнажены, и ее малень­
кие, упругие, белые и свежие груди вырвались на
волю. Тогда она снова улеглась. Облокотясь на
сто~ она забавлялась тем, что дотрагивалась до
мрамора кончиками своих грудей. С каждым nри­
косновением приятная свежесть разливалась по ее

телу; особенно ощущала она ее меж.ду лопатками.


Наскучив этою игрою, она повернулась на спи­
ну, взяла одну из виноградных кистей и стала по
одной есть виноградины.
Она ела их медленно, с разбором и лакомясь.
Она держала кисть высоко над собою. Каждое
,АВижение ее руки, поднимавшейся и опускавшейся
к губам, обнаруживало золотистую тень под мыш­
ками.

Кисть мало-nомалу уменьшалась, и вскоре у


>Кюли в руке остался зеленый растительный остов,
в нежном своем строении, где каждая сорванная
виноградинка оставляла словно каnлю ароматной
.
и сладкой жидкости.

124
t kтаоалась последняя виноградинка; она взяла
,.,. 11альчиками, с вызывающим- смехом бросила ею
11 /lиколая и nопала ему в лицо.
Он nоднялся с кресла, очень бледный. Жюли
.,,,крыла глаза. Она ощущала на своей коже пре­
l''•ll'истое дыхание, на своих губах чьи-то губы,
'llою-то руку у своих грудей; другая рука, более
о.н.•лая и более близкая, углубившалея в складки
ас 1tiки, достигла мякоти бедра и поднималась вверх,
лрожаща.я и холодная, слегка щекоча ее нопями ...
/lотом вдруг она перестала ощущать что-либо и
открыла глаза.

В обрамлении двери, расnахнутой настежь, сто­


"-"" г-жа де Галандо. Она показалась Жюли непо­
t.н-р•юго роста, словно ее высокая прическа в cтa­

pt111tiOM вкусе nочти касалась потолка, потом она

п·ала меньше, и Жюли увидела ее в трех шагах от


'ебя, стоявшую неподвижно. Она слышала, как у
/lиколая стучали зубы.
Одним поворотом поясницы она села на столе,
,·весив ноги . Чтобы не показать себя растерявшей­
,. н, она ка салась роЗового коttчика своей груди с
нидом внимательным и равнодушным. Ее приnод­
шпал Юбка обнажала ее бедро. Спрыгнув tta пол,
она секунду помедлила, надула губки, посмотрела
rюnеременно на тетку и tta своего двоюродного

lipaтa, потом, разразившись хохотом, nрошла мимо


•·-жи де Галандо, сделала ей реверанс и убежала,
11ричем, запирая за собою дверь, она слышала звук
rильной, звонкой и полновесной материнской по­
щечины по лицу прооинившегося сына,

Х/11

Тогда Николай, испуганный и оцеnеневший, дол­


жен был nрисутствовать nри ужасном зрелище
матери, впавшей в неистовство и ярость. Вначале
то были nриступы. гнева, бесконечные раскаты,
(Оnровождаемые исступленными телодвижениями,

rютом из вулкана этого бешенства -потекли более


1111ятные ругательства и брамь, а также слова, ко-

125
торые были ему неnонятны и которые тем более
ужасали его.
Сорок лет nриличия, гордости и чинности ру­
шились . в этом внезаnном nотрясении, влагавшем

в уста старой женщины такие слова, которые едва


ли можно услышать от самых бранчливых селедоч­
ниц и от последних nотаскушек. Все это nоднима­
лось в ней со дна ее nамяти, как nрилив нечистот,
отлагавший на ее устах свою солоноватую и за­
гнившую грязь.

То был язык, на котором, как ей nриходилось


слышать в Ба-ле-Прэ, говорили ее отец и ее брат,
в самых отвратительных ссорах, в которых они

бравились грубо, обрызгивал все вокруг себя


грязью. Старик Мосейль не останавливался nеред
тем, чтобы при дочерях ругать их пьяницу брата
и упрекать его в его развращенности. Он делал
это, пользуясь самой низменной непристойностью
слов, не заботясь о тех ушах, которые их слушали.
Г -жа де Галандо слишком часто слышала в своей
юности эти неблагсродные домашние ссоры, где
все называлось хуже, чем своими именами. Ее брат
nреследовал также и ее всевозможною грязью.

Несчастный, ничего не почитавший, и ее уважал


не более, и терзал ее своими преступными речами
и планами. Сколько раз приходилось ей затыкать
себе уши и отталкивать от себя грубые и п~яные
руки. Рассерженный ее отказом и ее презрением,
цинический негодяй находил удовольствие в том,
что, если не на деле, то, по крайней мере, на словах
выставлял напоказ перед сестрою всю низменность

своих вкусов, - и именно вся эта грязь и вся эта


вонь подступила сейчас к ее горлу путем какого-то
внезапного возврата.

Она увидала у своего сына те же дерзкие и


неоnрятные руки мужчины, добивающегося своего
наслаждения, то же мрачное, схваченное судоро­

гою выражение лица, которое вызывается близо­


стью наслаждения Она дала себе клятву в том,
что Николай избегнет общего низменного закона
природы и что она сделает все, чтобы было так.
А хитрость какой -то девчонки расстраивала все ее

126
111\IHibl. Достаточно было куска живого и свежего
М1ю1, чтобы превратить Николая в мужчину, та­
кт·о же, как и все. Он ошупывал пальцами жен­
,·кую грудь, вдь1хал запах женского тела, искал на

tн.•м ощупью место плотского наслаждения.

Итак, Николай был мужчина! И он также был


·щражен тем родом низменной страсти, удовлет­
tюрению которой они подчиняют все остальное.
'lувственность родилась в нем, и ничто впредь не
~·может остановить в нем ее развития - ни пра­

IН1ла чести, ни предnисания религии, ни какие бы


то ни было соображения. Чему же послужило то
уt.•диненное воспитание, которое она дала ему? Что
\'делали из него ее заботы, ее предосторожности 7
·Вора, который обрывает у меня цветы, похищает
фрукты ради какой-то развратной девчонки, по­
)(Отливого негодяя, который нападает на девушку
у меня на глазах! Ах, висельник, мошенник, тьфу!•
Ибо в гневе своем она путала все вместе, и доносы
садовника Илера, и то, что ей пришлось только
что увидеть, - бегал взад и вперед перед Никола­
~м. одуревши и забывая свои лета, свои болезни,
свою растрепавшуюс.я прическу, из которой се,дые
пряди били ее по виску.
Потом она плакала, говорила с ним почти нежно,
пока не возникал какой-нибудь образ, пробуждав­
ший снова всю ее ярость. Жюли также получила
свою долю оскорблений. При каждом из них Ни­
колай плакал вдвое сильнее, что еще более вьrво­
дило из себя г-жу де Галандо. Она сердилась на
Жюли, потом к своему гневу примешивала бого­
словские выражения. Библейские изречения и об­
рывки псалмов вылетали у нее изо рта вместе с
жаргоном казарм и непристойных мест. Брань про­
должалась непрерывно два часа кряду. Она насту­
r1ала на Николая и грубо встряхивала его эа плечо.
Настал вечер. Подюrвшийся легкий ветер стук­
"Ул ставнею. Г -жа де Галандо распахнула одно из
окошек, седые пряди ее волос затрепетали. Аро­
маты деревьев неслись в комtшту, а г-же де Га­
ландо чудился в них запах греха. Жюли nринесла
tто в своих волосах, в своем ковар1юм теле ма-

127
ленькой девочки, в своих платьях. Этот з<1пах со­
зрел под тенью деревьв парка. Теnерь он заполнял
все пространство, и г-жа де Галандо затыкала себе
нос, плевала на nол. Николай смотрел на нее с
ужасом и не узнавал своей матери в этой фурии
с грубыми движениями, с глухим и хриnлым голо­
сом. Он nочти не видел ее, так как становилось
все темнее, а г-жа де Галандо nродолжала ходить
в темноте. ступая тяжело и сnотыкаясь, молчав­

шая теперь и словно разбитая чрезмерностью


своей ярости, меж тем как Николай держался за
болевшую щеку, сморкался, думал о )Кюли и снова
принималея плакать.

Он nроnлакал всю ночь . Г -жа де Галандо, уходя,


заперла дверь на ключ. Тщетно пытался Николай
раскачать замок; волей-неволей пришлось ему ос­
таться там одному и без света. Замок казался
вымершим. Ни одного звука. Наконец nоказалась
заря. белесая и мутная, и Николай заслышал в саду
чьи-то шаги. Старик садовник Илер nрошел не­
сколько раз взад и вnеред nод окнами, не nодни­

мая головы. Николай, не осмеливалсь окликнуть


его, делал ему отчаянные знаки.

Свет быстро разливалея по небу. розовому от


зари. Николай, свесившись из окна, мог видеть
поверх крыш служб уголок nереднего двора замка.
Серые, розовые и голубые nлитки блестели от
росы. Как и в день приезда Жюли, там nрогули­
вались два толстых голубя. Он узнавал их · шеи с
отливом, их чванную лоходку, их мохнатые ноги.

Он следил за ними взором. Третий прилетел · и сел


рядом с двумя nервыми.

Вдруг они улетели вместе, словно их t<то-то


nотревожил. Николай услышал стук колес, бубен­
чики крестьянской уnряжи, которой он не видел.
Повозка, должно быть, остановилась в другом углу
двора. Стук деревянных башмаков раздавался по­
рою по nлитам, звенел колокольчик. Голуби nоя­
вились снова, их было много, и они оживленно
клевали; nотом они собрались вместе и улетели все
сразу одним взлетом. Угол двора, вымощенный
плитками, остался nуст nод солнцем.

128
llиколай де Галандо волновался. Слезы начинали
1111овь струиться по его длинному лицу . Жюли
м·•·юtми шагами nрошла по nустынному простран­

'тву. Он ясно различал ее черты. Он· снова увидел


,.,. беззаботное и свежее личико. Она была одета,
ю11' 11ак.ануне . Илер шел за нею. Она исчезла, про­
·шучал колокольчик, проскриnели колеса, раздался

улар бича, и Николаю показалось, что длинный


то11кий ремень его хлестнул его по лицу .
Он провел весь день у окна, не отрывая глаз от
nтпго вымощенного уголка двора, где он увидел

)Кюли в последний раз. Он не дотронулся ни до


L)J1tюгo кушанья, которые ему подавали на моза­

"'"юм столе, и оставался три дня запертым в


Gиблиотеке .
Вечером на третий день за ним nришел Илер и,
11с nроизнеся ни слова, отвел его в помещение

r-жи де Галандо, куда старая служанка nосовето­


tнtла ему входить тихонько. Мать его лежала в
1юстели. Она взглянула на него, не узнав его, и
лежала с погасшим взглядом, изменившимел лицом

и искривленным ртом, без голоса и движения. Он


узнал от служанок, что ее только что подняли в

этом виде, упавшею ничком на пол.

Николай наполнил комнату плачем и воплями,


рвал на себе волосы и бил себя в грудь вплоть до
приезда врача, за которым послали; в ожидании

пришел священник Поит-о-Беля с целью прича­


стить больную и совершить миропомазание. Не
успели доехать до города . Илер встретил на дороге
г-на Пордюбона из Сен-)l(ан-ла-Виня, совершав­
шего свой объезд верхом на своем осле, и привез
его, за неимением лучшего. Он был стар и болтлив,
110 не слишком невежествен . Он пустил ей кровь .
Г -жа де Галащо не умерла. Испытанное ею по­
трясение несколько недель продержало ее между

жизнью и смертью, и она вышла из него разбитая


rtараличом, не владея конечностями, но голова ее.·

была нетронута, и, к несчастью для Николая, вме­


сте с чувствами к ней вернулась и вся злоба ее
обиды. Возмездие было ужасно. Г -жа де Галандо
11е переставала упрекать Николая в том, что она
5 Ром..с. Т, t
129
называла его проступком, и твердить о неблаго­
родстве и низости его. Поэтому у бедного малого
составилось ощущение, что он великий грешник.
и он жил под гнетом своего позора. В силу осо­
бенной казуистической тонкости она запретила
ему локаяться в этом грехе, говоря, что о1Т1ущение

этого греха могло послужить ему предлогом за­

бьrrь его и что истинное покаяние он найдет лишь


в той постоянной нерешимости, в которой она
держала его над адом.

Сколько раз, сидя у изголовья широкой кровати


с колонками, на которой лежала его мать, он дол­
жен был подверrnуться допросу обо всей обста­
новке и всех подробностях его прегрешения.
Ужасная женщина ожесточалась при этом мучи­
тельном воспоминании, и жаль было видеть это
внимательное лицо, при этом неподвижном теле,

в сотый раз слушавшее рассказ о приключении.


Она осыпала его вопросами, никогда не обезору­
живаемая ни наивностью, ни покорностью несча­

стного. Не говоря уже о том, что эти разговоры


снова вызывали в ней гнев. Ее неподвижное тело
не могло послужить его выражением, и он весь

лереходил в ее искаженное лицо и изливалея


сквозь ее уста, в виде уnреков, ругательств и по­
дозрений, так что эта спальня больной наnолня­
лась крикливыми и бранными словами и позорны­
ми лрениями этого бесконечного спора, в котором
обсуж.далось, каким способом поступил Николай
по отношению к скрытной и чувственной девочке.
Тем временем Жюли была далеко. СтарикИлер
отвез ее во Френей вместе с письмом, в котором
г-жа де Галандо требовала для молодой девушки
замужества безотлагательно, а чтобы помочь это­
му, дарила ей в приданое десять тысяч экю, с
условием, чтобы дело было сделано быстро. Она
лрибавляла: •Я не хотела отдать ее в монастырь,
чтобы не запятнать ее присутствием божий дом•.
Г -н и г-жа дю Френей, которые с минуты на­
ходки книги и гравюры жили в постоянном страхе,

были лишь вполовину удивлены скандалу. Они ре­


шили, что всего .лучше вьutать Жю.ли эамуж и дJ\JI

JJO
"·а·щ·о восnользоваться nодарком г-жиде Галандо.
( :ttми они ничего не могли к нему прибавить, так
t<ltt< их достояние заключалось в пожизненном влa­
/tt'IIL1И. Посоветовавшись друг с другом, они пред­
ложили Жюли двух женихов. Но они словно сва­
М1лись с облаков, когда она заявила, что желает
lll•lйти замуж за толстого Портебиза. Вскрикнув,
(ЩИ оба прИШЛИ К ТОЙ МЫСЛИ, ЧТО, В КОJЩе КОJЩОВ,
~му и надл~о исправить то зло, которое он
rtричинил. Итак, Толстому Друrу написали. В ожи­
дшаии его ответа Жюли не выказывала никакого
,·мущения. Портебиз принял девушку и деньги.
Сtнtдьба состоялась в ноябре, во Френее. Молодь1е
у~·хали в тот же день в Париж, и о них более
Шt'lего не было слышно.
Г -н дю Френей вернулся к своим музыкальным
и11струментам, а г-жа дю Френей к своим конфе­
там; но часто по вечерам, когда г-н Ле-Мелье
11риходил к ним в гости, он заставал их с печалью

11 душе и со слезами на глазах. Время шло; они


состарились. Г -н Ле-Мелье скончался от раны, ко­
торую ему причинил укус бешеной собаки на фер­
ме однажды ночью, когда он возвращался домой
11сшком. Ночной голос рылейки раздражал живо­
тtюе.

Г -жа дю Френей несколько месяцев спустя за­


r
болела и больше не встала. -н ДЮ Френей томил­
ел, и наконец ~го нашли мертвым, распростертым

в музыкальном nавильоне . Контрабасы и виолон­


чели глядели на него с любоnытством; было лето,
дверь павильона была раскрыта настежь, и легкий
ветерок незримыми пальцами шевелил листы со­

наты, еще развернутой на пюпитре.


Эта кончина nочти совnала со смертью г-жи де
Галандо, в 17 4 9 го.пу. Три года спустя после про­
исшествия с Жюли Николай очутился в одиноче­
стве в Поит-о-Беле. Г -н Ле-Вассер, уладив дела по
введению в наследство, объявил ему, что благода­
ря бережливости его матери он был одним из
богатейших владельцев в стране.
Как бы то ни было, Николай продолжал жить
в Понт-о·Беле по-прежнему. Он не пьrгался ни

J3l
выехать оттуда, ни разыскать )l<юли. Он прожил
так несколько лет. Его жизнь была самою прав иль­
ною, какую только возможно было себе предста­
вить. Он не видал никого .
Обе старые служанки г-жи де Галандо сконча­
лись одна за другой. Стi:lрик Илер остался один.
Он nокинул свои цветники ради стряnни и варил
яйца, которые г-н де Галандо ходил разыскивать
сам на nтичьем дворе. Он брал из деревни хлеб И
немного мяса, которые он прибавлял к этому сто­
лу. Все вместе обходилось Николаю не дороже
тысячи двухсот или тысячи пятисот ливров в год.

Так все шло вnлоть до смерти старика Илера, то


есть семь лет, до 1756 года.
Когда старика похоронили, Николай, nроводив­
ший на кладбище своего nоследнего слугу, вернул­
ся в Поит-о-Бель. Он шел медленно, оnустив го­
лову. Он вошел в сады через небольшую калитку,
выходившую на дорогу и открывавшуюся невдале­

ке от nруда . Был март месяц; деревья отчетливо


отражались в воде; на одном из них видвелось

сорочье rnездо на раздвоении его обнаженных


ветвей. Маленький бассейн был nолон . Тритон,
мокрый, блестел. Недавно прошел дождь. Большие
лужи зеркалами отсвечивали в аллеях; шаги глу­

боко отnечатывались в размякшей nочве, словно


земля желала сохранить нечто от прохожего. Ни­
колай остановился nеред скамьею, nрислонешюю
к nоломанному трельяжу . Он долго смотрел на
высокие деревья. Стволы уходили вверх, nрямые
· и гладкие. Плющ выстилал землю своею металли­
.ческою ·зеленью.
Г-н де Галаида стоял nеред замком. Между дву­
мя искусственными прудами - каменный столб
солнечных часов. Все окна фасада были заnерты
ставнями, кроме окон библиотеки, остававшихся
открытыми. Когда он вошел, шаги его отдались в
вестибюле. Он сnустился сначала в кухню. Старые
стены поддерживали голый свод. Огромный камин
зиял, как nортик. На вертелах висела паутина.
Кастрюли выстроились в ряд неподалеку от кот­
лов. Здесь и там большие грелки · красной или

1.32
>l..:t·лтой меди. Лежал на столе старый нож и стояла
J<tlрзина с несколькими яйцами.
Г -н де Галандо приблизился к очагу. Здесь ва­
рили и жарили сорок лет то, что он ел ежедневно.

(kромные поленья дров горели в нем для обиль­


•юго стола покойного графа; на угольях согревали
11ростые кушанья его матери. В углу от слабого
оr·ня осталась еще куча золы, где старый Илер пек
Jlйца.
Николай ходил из комнаты в комнату. Чаще
акего он отворял дверь, заглядывал, не входя, и

11ынимал ключ из замка. Скоро у него образовалась


в руке большал их связка. Там был ключ от ком­
Ш\ТЬI, в которой он спал, и ключ от спальни, в
l(оторой умерла его мать. Он вошел в нее на
цыпочках. Широкая кровать с колонками была на
nрежнем месте. Он прошел по аптеке. Связки
сухих трав крошились у потолка и осыпались вниз
пылью. Склянки, пузырьки, бутьrлки серели, по­
крытые пылью. Стирались, пожелтев, чернильные
надписи ярлычков. Аптекарский запах щекотал в
горле.
В библиотеке, где он обычно проводил дни, он
уселся в кресло и оставался около часу неподвиж­

аtым; потом он встал, захлопнул раскрытую книгу

и поставил •ее на полку. Пола его кафтана по


дороге задела угол мозаичного стола. Он вышел,
запер дверь и спустился по лестнице.

Он сходил медленно со ступени на ступень, од­


ною рукою придерживаясь за перила кованого же­

леза, а в другой неся тяжелую связку ключей. В


вестибюле он ВЭ.f!Л трость, надел на голову шляпу.
Выйдя наружу, он задвинул тяжелую щеколду. Ог­
ромный ключ проскрипел.
Он держал их все теперь в руке. Каждый ключ
содержал в себе частицу его прошлого; все они
были тут, и малые, и большие, и блестевшие, и
ржавые; одного только не было, которого он, без
сомнения, не посмел пойти и вынуть из замка в
конце коридора, - ключа от комнаты, где спала
Жюли де Мосейль ...

l33
Г -н де Галандо пешком прошел пять лье, отде­
ляющих Понт-о-Белъ от города. Он пришел в го­
род вечером и постучал прямо в дверь г-на Ле­
Вассера, с которым он беседовал по секрету и
довольно долго. Почтовая карета в Париж уезжала
в девять часов. Он вошел в заднее отделение, сел,
поставил трость между ногами, скрестил руки на

набалдашнике и оперся на них подбородком. Ло­


шади тронули; бич почтальона щелкнул, и г-н де
Галаида очутился в полной темноте, уносясь гало­
nом по королевскому шоссе.
Часть вторая

У>КИН С АББАТОМ ЮБЕРТЕ

1
Г -н Лавердон был человек значительный. Все
единогласно отдавали должное его внешности, об­
хождению и даже рассудительности, так как его

обработке nодвергались лучшие головы в Париже .


Он живо чувствовал ту честь, которую они ему
оказывали, nроходя через его руки, а руки у него
были красивые, и он заботливо холил их, говоря,
что они главное орудие его ремесла. Благодаря
своим достоинствам он nриобрел знатную и боль­
шую клиентуру. Он хвалился тем, что знает людей,
и nритязал на звание философа. Ему nрощали эти
nритязания, nотому что никто искуснее его не

умел nриготовить nарик, завить его в локоны или

в кудри или скатать его. Если он несколь~ер ки­


чился своею ловкостью, то еще более чванился он
тем nрименением ее, которое вьmало ewy на долю,

и он с самодовольством nеречислял наиболее за­


мечательные nрически за время своей долголетней
nрактики.

Между ними он отмечал некоторые случаи осо­


бенно значительные и, no его словам, оказавlШiе
влияние даже на дела государстве~П~Ьrе. Так. он
любил nриnоминать, что имел честь бьnъ nосто­
янны.u куафером г-на маршала де Бонфор, чьи

135
громкие пораженил обеспечили ему место и уста­
новили известность, и что г-н канцлер де Вальбен
никому, кроме него, не позволял причесывать себя
в торжественные дни. Как у всех болтунов, у
Лавердона был свой любимый анекдот. Он касался
герцога де Тарденуа, который пригласил его од­
наждьr утром, а вечером сделался министром и

оставался им семь лет до тайного королевского


приказа, ссылавшего его в его поместье, при оrь­

езде в которое он заставил карету ожидать себя,


вопреки неотложному повелению короля, пока

Лавердон не кончил его причесывать и пудрить.


Если Лавердон чванился подобными высокими
случаями своей практики, то бывали в ней и дру­
гие случаи, более интимные, которые он также
Любил припоминать, и его гребень, послуживший
истории, не менее того послужил и любви.
Он высоко ценил свою клиентуру из · модных
людей. Их удачи преисполнлли его гордостью. Он
следил за ними взволнованным взглядом и всегда
был в курсе событий.
К зтому изысканному обществу относил он и
молодого Портебиза.
- Я не думаю, чтобы он пошел далеко по
дороге славы, но он пойдет далеко в любви, -
rоваривал он.

Поэтому он весьма старался угождать ему, осо­


бенно ввиду того, что Портебиз был новичком в
городе и не имел еще никакого видного приклю­

чени.я, которое могло бы его выдвинуть, но г-н


Лавердон предвещал ему большое будущее, рас­
суждал, что он молод, строен и довольно богат.
, Если г-н Лавердон любил деньги у других, то он
не пренебрегал ими и для себя. )Кив.я в достатке
и в то же время не превышал своих средств, он

умел придерживать деньги. Он одевалел изыскан­


но и прилично и на мизинце носил крупный брил­
лиант прекрасной грани.
В таком именно костюме г-н Лавердон сто.ял в
этот день за спицкою кресла, а в кресле сидел

Франсуа де Портебиз, в nеньюаре, занятый своим


туалетом. Г -н Лавердон вертелся вокруг него, по-

136
11равллл локон, приtцуривал глаз; затем отошел на

три шага. Оставалось только попудрить.


Г-н Лавердон этим славился. Разумеется, парики
t·r·o были превосходны и на самый строгий вкус,
tю особенно его манера пудрить была ни с чем
rсссравнима. Человека, напудренного Лавердоном,
у·шавали сразу по какому-то оттенку скромности

и дерзости, тонкости и смелости, nричудливости и

·щконченности.

Г -н де Портебиз прятал лицо в длинный кар­


тонный конус. Он ждал. Г -н Лазердон ходил вок­
руг него вкрадчивыми шагами, с коробкою в руке
и с поднятою на воздух пуховкою.

Вначале то было нессязаемое порхание. Белоку­


рый парик слегка побелел. Лавердон ходил взад и
вnеред. то с резкими, то с едва приметными дви­
жениями. Его бальные башмаки поскрипывали.
Белое облако сгущалось мало-помалу, ароматное и
подвижное; пышная пуховка производила целые

вихри.

Легко, нежно облако спускалось и наконец рас­


сеялось среди молчания, без которого г-н Лаеер­
дон боялся, без сомнения, что возмутит это вол­
шебное действие. Потом он подошел на цьrпочках
к туалету, взял с него маленькое зеркало, смахнув

с него рукавом белый налет, и таинственно шепнул


словечко на ухо г-ну де Портебизу, который, вы­
сунув нос из картонного конуса, встал и сбросил
с себя пеньюар, в то время как г-н Лавердон,
отвесив поклон, убегал, еще весь проникнутьrй тем
чудом, которое он толъко что совершил.

Франсуа де Портебиэ все еще стоял ~ зеркалом


в руке и любовался собою. Его лицо, тщательно
выбритое, nоказалось ему приятным своею све­
жею кожею и своим юношеским румянцем. Он
нашел его достойным того, чтобы понравиться и
другим, как ему самому, тем более что и nлатье
его было от хорошего портного, и прическа уда­
лась. С самого своего nриезда в Париж он чувст­
вовал себя вполне счастливым.
Мать его отказалась ехать вместе с ним и рас­
статься с уединением Еа-ле-Прэ. Она сослалась на

137
свою привычку к простой и спокойной жизни;
также она отклонила предложение переселиться в

Поит-о-Бель, где она нашла бы вместе с жилищем,


отвечающим ее вкусам, и всевозможные удобства,
как в комнатах, так и в садах, которые сын ее

предлагал ей привести в порядок, если ~на захочет


оказать им честь воспользоваться ими по ее ус­
мотрению. Он все еще не мог забыть своего по­
сещения наследственного Поит-о-Беля, откуда он
прямо проехал в Ба-ле-Прэ, и не переставал рас­
хваливать своей матери преимущества и красоты
этого места, когда она прервала его похвалы.

- Не говорите мне об этом месте, - сказала она


ему, - я знала его раньше, чем вы родились, и не

чувствую никакого желания опять его увидеть,

даже и без тех дураков, которые жили там. Ваш


двоюродный дядя Николай был из их числа, и его
глуnая мать тоже. Воспоминание о них испортило
бы мне жизнь там, и мне все время чудился бы
призрак этой старой ханжи и лицо ее придурко­
ватого сына. Я до сих пор спрашиваю себя, чему
же мог его научить его наставник, какой-то тол­
стьrй аббат, живший там, когда я приехала туда
маленькая, и которого звали, кажется, Юберте.
Впоследствии, говорят, он приобрел некоторую из­
вестность в науке.

Но все это было очень давно, сударь, - приба­


вила г-жа де Портебиз, кладя себе на тарелку
крылышко пулярки, которую обносил на большом
блюде маленький лакей Жан, впившийся красными
пальцами в край фаянса.
Г -н де Портебиз сделал еще попытку вернуться
к г-ну де Галандо, но мать оборвала его сразу:
- Оставим это, и позвольте мне 1:\ам сказать,
что ваш дядя меня нисколько не интересует, и что

мы знаем о нем только одно, что может иметь для


нас значение, так как это вас касается. Перед
смертью он сделал лучшее из того, что мог сделать,

потому что его кончина превратила вас в знатного

сеньора. И мне сдается даже- уж раз мы об этом


заговорили, - что вы слишком медлите восполь­
зоваться вашим новым состоянием; не рассчИ'IЪr-

138
ll&acтe же вы употребить тот досуг, который оно
д1н.·т вам, на то, чтобы жить в обществе старой
11ршн1ШJ,Иалки, питающейсл по-крестьянски от
11лодов своей земли и своего сада, и не станете же
11ы ломать себе голову по поводу человека, кото­
рого вы никогда не видели. В самом деле, сын мой,
111.11
хотите взять на себя совершенно излишние
1аботы. Что касается ·Меня, то я считаю, что мы с
вами квиты. Возьмите, однако, еще пулярки. Она
изжарена в самый раз, и маленький лакей передаст
11ам ее, пока она еще дымится. Она с одной из
11аших ферм; я велела взять ее там, потому что на
моих фермах не вскармливаютел подобаiЬJе пуляр­
ки, и владения, доставшисел вам от господина де

Галандо, гораздо ценнее тех, что вь1 унаследуете


когда-нибудь от меня.
Дядя Галандо оставил, в самом деле, прекрасные
земли, но наличными деньгами гораздо меньше,

чем можно было рассчитывать. Г -н Лобен, преем­


ник г-на Ле-Вассера, nредупредил об этом г-на де
Портебиза, когда последний явился повидать его
по поводу наследства своего дяди. Нотариус сооб­
щил ему, что г-н де Галандо, после долгих лет
экономии и значительных сбережений, почти це­
ликом растратил их в конце жизни, суммами, уп­
лаченными ему в Риме через некого г-на Дальфи,
банкира. Несмотря на эти изъяны, в шкатулке еще
хранились значительные запасы, а источник дохо­

дов оставался нетронуть1м. Франсуа запасся необ­


ходимьiМ, простилея со своею матерью и отпра­
вился в Париж, куда и nрибыл с легким сердцем
и с тяжельiМи карманами .

Первою его заботою было купить дом. Он вы­


брал на улице Бонзанфан, вблизи Пале-Рояля, дом
удобный и не очень большой. Дом он наnолнил
хорошею мебелью, конюшню- хорошими лошадь­
ми, а каретный сарай - хорошими каретами. Его
кучер был толст и высок, умел искусно править и
избегать тесноты и топей· Его два лакея хорошо
знали свое дело. Одного из них звали Баском,
другого - Бургундцем, хотя они и были один пи­
кардиец а другой - овернец. Они умело носили

139
ливреи и обнаруживали обычные nороки своей
nрофессии - nошлость и nлутовство, скрытность
и высокомерие.

С этою свитою г-н де Портебиз разъезжал no


Парижу, no своей nрихоти, с гуляний на бульвары,
и nовсюду, где только ему хотелось быть.
По утрам он сnал долго на мягкой постели,
дивясь, что не слышит ни колокола, будившего его
с зарею в Наваррском коллеже, ни сиmала седлать
лошадей, который в полку заставлял его вскаки­
вать на заре и выезжать, ноги в стременах, по­

водья в руке, в обществе своих друзей, г-д де


Креанжа и д'Ориокура.
Все ему казалось желанным. К тому же Париж
в этот день был залит солнцем и особенно наря­
ден. Резкий холодок осушил грязь. Сомще сияло.
Улицы были оживлены. Он загллдь1вал в заледе­
невшие стекла карет, ехавших ему навстречу. Он
видел изящных мужчин, нарядных дам. Распреде­
ление его дня казалось ему особенно приятным.
Различные покуnки, конечно, займут его. Он уже
представлял себе манящие улыбки красивых про­
давщиц. Потом он отправился к графине де Герси,
которал делала вид, что особенно благоволит к
нему.

Г-жа де Герси жила на улице Филь-Сен-Тома­


дю-Лувр. Он встретит у нее, наверное, г-жу де
Мейланк, которал иравилась ему больше и которой
он так же нравился, так как сердцем г-на де
Портебиза усиленно интересовались. Он казался
себе словно ставкою длл соперничавших между
собою кокеток, и, чувствуя свою цену, как ново­
прибывший, он очень дорожился, и твердо решил
дебютировать не иначе, как с блеском, которого
г-жа де Герси не более была в состоянии ему
доставить, чем г-жа де Мейланк способна была бы
ему дать. К тому же он совсем не тороnился и
довольствовался вольными девицами.

Им он был обязан встречею с кавалером де


Герси, и у них-то оба молодых человека, встретив-·
шись снова, упали друг другу в объятия. Они не
виделись с самого коллежа и с этого дня стали

140
11еризлучны, так что кавалер не усnокоился до тех
1юр, nока не nривел своего друга к своей матери.
1· -н де Портебиз стал бывать в доме, и от него
од1юго зависело войти с семьею в более тесные
отношения . Кавалер находил это вnолне естест­
Jн.·tшым и nодшучивал no этому nоводу над своим

другом, который, несмотря на явные авансы г-жи


де Герси, однако, не решался.
Все, бывавшие у нее, замечали nредпочтение,
которое г-жа де Герси оказывала г-ну де Порте­
бизу, и догадывались о той роли, которую она
хотела бы заставить его сыграть. Он встречал там
лучшее общество. Он там нравился. Там всnоми­
ttали его мать, nрекрасную Жюли, и его оща, тол­
стого Портебиза; но никто никогда не говорил ему
о г-не де Галандо, а он знал через г-на Лобена,
что его дядя nровел более десяти лет своей жизни
в Париже. Даже сам г-н де Кербиз ничего не мог
ему сказать об этом, хотя старый дворянин был
живою газетою и более nятидесяти лет заносил в
заnисную книжку все, что касалось двора и города,

особенно no части родословных. Его злоба знала,


как свои nять nальцев, родословные всего того,

что называлось светом, и не стеснялась nри случае


nреnоднести людям недостойные связи и стесни­
тельных родственников. Он как раз сегодня толь­
ко что отмочил хорошую штуку г-ну де Вальбену,
который изо всей родни помнил только nокойного
канцлера, прославившего род, и умалчивал о Валь­
бене, торговавшем травами и клистирными труб­
ками сто лет тому назад на углу улицы Tpyano, под
вывескою Золотого Толкача .
Кавалер, находивший мало удовольствия в этих
разговорах, отвел Франсуа в сторону, и они уело­
вились в следующий четверг отправиться на ужин
к девице Дамбервиль из Оnеры, вместо того чтобы
слушать молодого Вальбена, красного от гнева,
отвечавшего г-ну де Кербизу несколькими язви­
тельными словами, которые старик nредnочел не
слышать, представляясь no своей привычке глухим,
что позволяло ему nритворяться tJезнающим слу­
хов, nередававшихся nочти громко, о прока9ах г-

·"141
жи де Кербиз, чьи жирненькие сорок лет сопер­
ничали с более оби.I\Ьными сорока годами г-жи де
Герси, состязаясь в жеманствах, на которые г-н де
Портебиз чересчур уnорно совсем не хотел отве­
чать. И под их ntевными взорами он просТИJ\ся с
ними, не дожидаясь появления г-жи де Мейланк,
встреченной им как раз на лестнице
Г -н де Портебиз легкими шагами сбежал по
лестнице до вестибюля, где он на стенных часах
увидел, что еще рано и что у него остается время

навестить этого аббата Юберте, о котором гово­


рила его мать и адрес которого он достаJ\. Он
сказаJ\ его Баску, и тот запер дверцу и СТаJ\ снова
на подножку. Лошади тронуАИ. Карета миновала
Новый Мост и через улицу Дофин направилась на
уАИцу Сен-Жак, где обитал ученый муж.

11
Г -н аббат Юберте, член Парижекой Академии
Надписей и Римской Академии Аркадцев, начинал
01Цущать тяжесть годов, хотя он в свои годы
сохранил еще много преимуществ того возраста,

который был у него уже в прошлом. В семьдесят


девять лет он казаJ\ся лет на девять или на десять

моложе. Сохраняя легкость и проворство вследст­


вие превосходного еложенил и неизменно хороше­

го аппе-rита, он испытываJ\, однако же, какую-то

тяжесть в членах и уже не так легко переносил

вес своего тела. Иногда ему было трудно взбирать­


ся вверх по своей улице ИJ\И подниматься к себе
по лестнице на все этажи, возвращаясь после дол­

гой ходьбы пешком по городу.


Если практика жизни наполнила его голову все­
возможными мь1сллыи о всевозможных предме­

тах, - а эти мысли он дерЖВJ\ в полном порЯАКе, -


то она позабыла наполнить его карманы . Поэтому
у него не было ни портшеза, ни кареть1, и, чтобы
попадать туда, куда ему хотелось, он должен был
рассчитывать ТОJ\ЬКО на свои бо.I\Ьшие ноги, обу­
ТЪJе в башмаки с пряжками и с железными гвоз-

142
NIMИ на nодошвах. Его тяжелые шаги раздавались
rю лестницам, и он отчищал грязь о nоловики, так

кок ничто не останавливало аббата, ни снег, ни


rv.язь, никакая неnогода, и, следуя им, он согре­

nuлс.я или освежалея своим ровным и .ясным рас­

rюложением духа.

Его сотоварищи по Академии Надnисей ценили


его за это счастливое настроение, а любителям
было nриятно видеть у себя в кабинете его лицо,
()Зар.явшеес.я при виде какой-нибудь редкости, до­
стоинство и ценность которой он умел восхвалить
лучше, чем они сами. Он был особенны.м знатоком
медалей. Его рука словно исnытывала радость от
прикосновения к nрекрасному нумизматическому

металлу. Приятно было видеть, как он, чтобы луч­


аuе оценить рельеф, наклонял свою .большую го­
лову над раскрытою ладонью и с любопытством и
уважением сгибал спину. Он сам обладал большим
количеством довольно ценных медалей, но то, что
они ему nринадлежали, не заставляло его приnи­
сывать им никакой особенной ценности, кроме
той, которал действительно принадлежала им по
их совершенству или по их редкости.

Аббат Юберте состарился с того времени, когда


он из Понт-о-Беля уехал в Италию, сопровождал
своего епископа. Пока г-н де Ла Гранжер интри­
говал в nрихожих и в ризющах, готовый довести
до благополучного КОJЩа королевские дела, как
только он устроит свои собственные, аббат не
терял времени. Он исходил Рим во всех направле­
ltиях. Он завязал там связи с виднейшими знато­
ками старины.

Г -ну Юберте удалось таким образом собрать


довольно большое число медалей. Но все конча­
ется, и nриходилось возвращаться. Они уехали.
Рим исчез на горизонте . Г -н Юберте уносил от
него сильное впечатление . Он представлялся ему,
со своими соборами и колокольнями, среди пус­
тынной равuины. По ней пробегают мощеные до­
роги; длинные акведуки персрезывают ее своими

каменными шагами, и чудится, будто сльашишь их


вечную и недви-жную гигантскую поступь.

143
Возвращение было мрачно. Дорогой приходи­
лось переносить досаду и жалобы г-на де Ла Гран­
жера и его обманутого честолюбия. Епископ от
своего поражения сохранил рану и резкость ума,

которые весьма тяжело отэывались на его епархии

и от которых сам он в конце концов скончался.

Что касается аббата Юберте, то он, по-видимо­


му, не уставал жить. С годами его врожденное
дородство перешло в тучность. Его короткие ноги
с трудом поддерживали его большой живот. Его
четверной подбородок свисал на его брыжи; но,
несмотря на его брюхо и на его отвисшую нижнюю
rубу, ум у него оставалс..я не менее ясн:ьlЬl и быс­
трым. Он сохранил свои трудовые привычки. Его
дородное телосложение было словно бочкою для
старого вина., с запахом крепких выжимков. Его
благодушие разливало тонкий аромат.
Своею тучностью он был обязан скорее врож­
денной склонности, чем сидячему, по преимуще­
ству, образу жизни. Его nродолжительные за аль­
пийс~<ие поездки приучили его переносить и жар,
и холод во всей их суровости.
Повсюду он жил здорово и весело, и даже мо­
скиты не касались кожи, обтягивавшей его полные
щеки.

- Я nрощал им, - говорил он, - потому что они


довольно близко напоминали мне самого меня. Я
охотно сравнивал себя с ними, и, отмахиваясь от
их назойливого кружения, я все же извинял им
эту надоедливость. Мы напрасно ненавидим их за
их жу~нье и за их укусы. Мы принимаем за
досадную хлоnотливость то, что не более как след­
ствие их инстинкта. Нашею кровью они стремятся
поддержать свою жизнь и ту крылатую энергию,

которая делает эту жизнь счастливою, подвижною

и, ее~ можно так сказать, универсальною. Они


поступают так же, как л. Мой ум жужжит, как и
они, над всеми nредметами, возвращается к ним,

nодстерегает их, . кружител над ними, не хочет o·r


JiИX оторватьс..я, питается ими и своими легкими

налетами радует свое постоянное любопытство.

1.44
AGGaт Юберте говорил правду. Любопытный от
рt)/Едения, он · сохранил это свойство и с .вечно
tювым и вечно глубоким интересом относился к
'IJЧ'ЛИJ.ЦУ жизни. Ькедневное повторение ее явле­
tнtй нисколько не утомляло его.
Окончив свой труд. он обычно спускалея с вы­
t:от своего квартала в какую-нибудь местность го­
рода, намеченную заранее, или которую он всего

'tilщe предоставлял оnределить за себя случаю.


Аббат Юберте был неутомимый ходок. Он ша­
Гi.\Л, как ему хотелось, и останавливался, где ему

11здумается, ничуть не стесняясь стоять среди ули­

цы, если nриходила ему охота к этому. Он рас­


сматривал прохожих и окна лавок. Все предметы
~,меют неожиданные соотношения.

Так фруктовщик за своим прилавком забавно


преображался для него в nродавца масок на откры­
том воздухе. Разве вытянутые физиономии груш
не уживались в мирном соседстве с пухлыми рожа­

ми яблок? Разве на щеках айвы не пробивается


юношеский nушок? У баклажана харя nьяного ви­
ноградаря. Пере и к являет румяна светской дамы.
Тыква изображает самого султана турецкого. Пло- ,
дьJ гримасничают, насмехаются, улыбаются, и абба­
ту иравилось наблюдать, как nод их многочислен­
ными личинами скрывается невидимый лик nриро­
дь1, который они разнообразят своими ликами.
И он шел, философствуя таким образом по-сво­
ему . От такого множества различных эвуков под­
нималел большой гул, в котором еливались грохот
колес и щелканье бичей, и весь тот ропот, в ко­
тором. словно дышит сам город. одним из nрехо­

дящих дуновений которого С?Н любил чувствовать


себя.
Аббат Юберте любил Париж и все то, что могло
содействовать его украшению и его возвеличению.
Он радовался ка.ждь1й раз, видя строящийсл дом.
Он ценил крепкое сложение лесов. Молоток ка­
менотеса, рубанок столяра, nила плотника радова­
ли его ухо. Лоnатка каменщика, растворявшего
известь, ласкала его слух. Разумеется, он ув.ажал
искусство живоnиси и те полотна, где художники

145
пишут нимф и богов, но он не презирал и того,
что более скромные ремесленники наивною кис­
тью изображают на уличных вывесках, где они
посильно стремятся представить к~ому прохо­

жему присутствие и существо различных ремесел

и профессий.
Аббат не презирал ничего. Прогулка по укреп­
лениям была, на его взгляд, не хуже прогулки по
модным у лицам. Он тем же шагом спускалея по
Куртиль, каким и по Кур-ла-Рен, и смотрел на
воду, струяшуюся в фонтанах, думая, что наши дни
не имеют иной цели, чем эта вода. Эти дни на­
полняют нашу память своею жидкою прозрачно­

стью и образуют из нее словно прохладный бас­


сейн, из которого мы пьем миражи, отраженные
там жизнью .

Поэтому ни за что на свете аббат Юберте не


пропустил бы ни одной церемонии, которые бы­
вают народными праздниками в городе. Он стоял
в первых рядах в те вечера, когда давались фей­
ерверки и когда в воздухе так славно пахло поро­

хом, который даже и в столь мирном виде ласкает


• обоняние народа.
Он любил смешиваться с толпою, чтобы внима­
тельно приелушиваться к тому, что говорилось

вокруг него. Он насл~ался силою и красочно­


стью этих разговоров, и ему иравилось открывать

вольными и как бы новыми те образы, которые,


родившись на улице, ищут потом приюта и nол­

учают место в .языке, вnоследствии очищающем и

штампующем их. Он ценил эту древнюю и просто­


народную основу .языка; nоэтому он довольно

справедливо говорил, что затертое изображение


на монете не унижает высокого качества ее ме­
талла, что жизнь следует брать обеими руками, что
грубое остроумие nредместья имеет свою собст­
венную цену не менее, чем самая тонкая медаль
Агригента или Сиракуз. Таким образом, аббат на­
меренно и охотно в своих речах сплетал ученый
.язык с рыночным наречием. Он мог бы, смотря
по обстоятельствам, обедать и у Лукулла, и у Рам­
понно, и у свинопасов в Поршероне, и во дворце

146
'''/'и[lоли. После ученых споров со своими сотова·
р11щами по Академии о каких-нибудь научных или
и,·торических вопросах он любил на обратнuм пути
rюr·лядеть, как нагружают подводу или как отъез­

жnст ломовой, и запыхавшись поднимался вверх


rю своей улице, припоминая оду Горация или брань
rн:тречного пь.яницы.

lll
Карета г-на де Портебиза грохотала по мосто­
ной улицьr Сен-Жак. Лошади тянули за постромки.
Конец бича, взвиваясь, касался их гладких и неж­
ных крупов с напр.ягшимисл от усилия мускулами.

Наконец кони остановились, и г-н де Портебиз


nышел из кареты. Дом был с виду скромный, с
узким фасадом, высокий, с тремя окнами в каждом
этаже. Род сырого коридора вел в небольшой
квадратный дворик. На нижней площадке лестни­
цы играла оборванная девочка.
- Не здесь ли живет господин аббат Юберте? -
спросил г-н де Портебиз.
Девочка не отвечала. Она не была некрасива,
но ее свежие и вымазанные щеки резко блестели
на лице. Она сделала движение, словно защищаясь
от пощечины одною рукою, .меж тем как в другой
держала письмо, пряча его за спину.

Едва начав подниматься по лестнице, r-н де


Портебиз усльrхал крик:
- Господин Юберте живет на самом верху, рас­
писная дверь!
Дверь в квартиру г-на аббата Юберте .являла
довольно странное зрелище. Она была выкрашена
в темно-красный цвет, и посреди ее была довольно
грубо нарисована античная .маска. Ее широкое ли­
цо, курносое, с глазами в виде шаров, с разрисо­

ванными киноварью щеками, смеялось. Чудная


фигура служила потайным окошечком. Изнутри
.можно было смотреть сквозь ее решетчатый рот.
Дверь, впрочем, была приотворена. Г -н де Порте-

J47
биз без церемоний ударил кулаком no носу фаtt­
тастической головы и стал на nороге, не входя.
За дверью виднелась nросторная квадратная
комната. Пол блестел. Стены сверху донизу были
уставлены книгами на деревянных nолках. Легкий
заnах лука говорил обонянию, что кухня была не­
далеко и что пища телесная уживалась рядом с

nищею духовною. Квартира была, no всей вероят­


ности, довольно тесная, если кухонные ароматы
проникали до самой библиотеки. Г -н де Портебиз
сделал несколько шагов и огляделся.

Внизу no стенам тянулся ряд обломков старин­


ньtх камней. Там можно было найти обломки ка­
пителей, на которых виднелись еще завитки акан­
та, куски статуй и другие остатки ску,u.nтуры, а в
одном уrлу, красуясь своею изящною формою, сто­
яла высокая урна зеленоватой бронзы. Г -н де Пор­
тебиз набалдашником своей трости ударил по ок­
руглому брюху древнего сосуда, и из него раздался
звук не то колокола, не то котла, nосле чего г-н

де Портебиз ожидал появления какой-нибудь ста­


р.ой ворчуньи служанки или какого-нибудь гряз­
ного сторожа.

На звук кто-то шел. Появилась очень красивая


девушка лет пятнадцати, темноволосая и живая.

Косынка была завязана у ее тонкой талии. Белый


чепчик открывал умное и наивное лицо. Из-под
короткой круглой юбки виднелись стройные ноги
в мягких туфллх и чулках со стрелками. В руках
она держала медальный шкафчик и шерстяную
тряпку. Она сделала прекрасный реверанс г-ну де
Портебизу.
- Разве господина аббата Юберте нет дома?
- Нет, сударь, он вышел, но я не думаю, чтобы
он долго не вернулся.

Г -н де Портебиз глядел на нее, изумленный ее


молодостью и ее красотою . ·.Этому черту, аббату
Юберте, - подумал он, - должно быть, по крайней
мере, семьдесят пять лет, но тем не менее эта
молоденькая экономка неожиданна. Обычай тре­
бует, чтобы они были стары и уродливы, а здесь
ни того, ни другого. Более того, она очаровательна:

.14 8
IIJЧ'лсстньrе ножки, каких не сыщешь на всем еве­
н·, и глаза, способные всякого бросить к ее ногам.
Добрый аббат, должно быть, в молодости любил
юбки, и бьюсь об заклад, что он nреподал инте­
ресные правила нравственности покойному и поч­
п•tшому дядюшке моему Галандо•.
- Вам неприятно, что вы не застали дома гос­
nодина аббата Юберте 1 Не надо досадовать. Если
вам угодно осмотреть кабинет, то я сумею вам его
rюказать.

Разумеется, у г-на де Портебиза, когда он ехал


сюда, не было ни малейшего желания восторгаться
ржавыми медалями, расписными вазами, бронзо­
выми ожерельями и вообще всем тем, что состав­
ляло кабинет г-на Юберте . Аббат владел довольно
хорошим подбором древностей . Они заполняли
всю его квартиру, состоящую, кроме библиотеки,
еще из двух комнат и одной каморки, где спал г-н
Юберте на широкой постели из красного ситца; ее
высокий пуховик казался намеком на обширную
фигуру спавшего.
Г -н де Портебиз рассеянно взглядывал на пред:­
меты, которые показывала ему молодая девушка.

Она интересовала его гораздо больше, чем эти


древности. В комнате темнело, и она зажгла свечу,
которою освещала их. Она ходила по комнате,
живая и приветливая, потом вдруг бежала к двери
со словами: •Ах, я слышу шаги господина аббата!•
и снова возвращалась к г-ну де Портебиэу.
- Прошу извинения, сударь, мне показалось, что
это он. Но он так не любит торопиться, дорогой
мой старичок. Уж если выйдет из дому, то он
ходит, ходит .. ·. Не говоря о том, что он остзнав­
ливается и беседует с каждым nрохожим. Так -то,
впрочем, и я с ним познакомилась. Я была совсем
маленькая. Меня послали за молоком. Я приносила
его в горшочке . Но возвращалась я домой не сразу
и бегала с шалунами t~ашего квартала. Горшок с
молоком я ставила на землю. Так, однажды, ог­
ромная собака, nробегавшая мимо, осмелилась вьr­
пить молоко. Я боялась вернуться домой и плака­
ла, сидя на камне перед nустым горшком . Я оста-

149
лась бы там до второго nришествия, ·если бы не
аббат Юберте, за руку приведший меня к родным.
Вскоре г-н де Портебиз узнал многое о м-ль
Фаншов от нее самой: как аббат Юберте кончил
тем, что взял на восnитание сиротку, и как она
.ж.ила у него шесть или семь лет с тех пор, как

умерли ее отец и мать. И г-н де Портебиз был в


восхищении от того, что маленькая молочница
превратилась в эту nриятную особу, стоявшую пе­
ред ним и болтавшую так мило, не переставая
время от времени выбегать на лестницу, чтобы
поглядеть через перила, не видно ли г-на аббата.
Г -на де Лортебиза весьма забавляло все это,
равно как и одна мысль, заставлявшая его ульr­

баться украдкой. Где могла ноЧевать м-ль Фан­


шон 7 В квартире не было другой кровати, кроме
кровати аббата, но г-н де Портебиз не допускал
мысли, чтобы молодая девушка могла делить квад­
ратную подушку и красную перину с почтенным
г-ном Юберте, тем более что она говорила о своем
старом покровителе с чисто дочернею простотою,

не допускавшею никаких подозрений.


- Вы не можете себе представить, сударь, до
чего господин аббат был добр ко мне. Он брал
меня с собою на прогулку. Случалось, он иногда
забывал меня в какой-нибудь книжной лавке, так
он был рассеян, но он вскоре заходил · за мною.
Когда он оставлял меня дома, то он не забывал
приносить мне фунтики мелких конфет или бу­
мажные ветряные мельницы. Я дула, чтобы они
вертелись; тогда он смеялся над тем, как я наду­

вала щеки, и его, по-видимому, забавляло приелу­


шиваться к тому, как хрустели у меня на зубах
конфеты; как он защищался, когда я тянулась це­
ловать его моими сладкими губами.
- Но, Фанu.iон, когда вы были маленькой, кто
же надевал на вас платье, кто умывал вас, расче­

сывал вам волосы?


- Да все он же, сударь; я как сейчас вижу его.
Он приносил большой таз с водой и с мылом,
которое пенилось. Я кричала, пряча свой нос, за­
крывала глаза и уши. Потом он забирал мои руки

150
•• с11ои и тер их до тех пор, пока они не станови­
м•с•· чистыми. Он осматривал их вnлоть до ногтей.
1:.му я обязана постоянным старанием, чтобы они
[II•IЛИ у меня всегда чистые, хотя я и отчищаю, не
колеблясь, старые медали и мою сковороды, так
кnк господин Юберте любит nокушать, и сnравед­
ливость требует, чтобы я хоть немного отnлачи­
lнtла ему за те заботы, которые он мне nосвятил,
Jl чтобы я старалась угождать ему в его nристра­
сrиях и в его забавах.
Г -н де Портебиз начинал уже вполне осваивать­
ел с м-ль Фаншон и со всем, что ее касалось. В
11сй. было что-то легкое, гибкое и тонкое. Все это
сливалось в юную грацию, которая легко могла бы
r1ерейти в сладострастие, если бы оттенок чистотьr
и наивности не изливал на нее ту чаруюшую све­
жесть и невинность, которые на самом деле ме­

шали nридавать какой-либо иной смысл ее речам


и задавать себе вопрос, что, собственно, nонимала
она под забавами аббата.
М-ль Фаншон в отсутствие г-на Юберте не раз
занимала его nосетителей, но среди них встреча­
лось немного столь изящных, как г-н де Портебиз;
nоэтому и восхищалась она тонким кружевом его

манжет и блестящим покроем его nлатья, не чув­


ствуя nри виде его никакой неловкости и скорее
nольщенная улыбками и вниманием, которые nре­
красный госnодин уделял ее личику и ее болтовне.
- Тем не менее, мадемуазель Фаншон, вашему
аббату, должно быть, нередко зато nриходилось
трудно с вами в первое время, так как вы не были
еще оnытной хозяйкой, если судить по тому, как
вы дали выпить молоко большой собаке?
- Разумеется, сударь, тем более что я была та­
кая трусиха, такал трусиха ... В Первый вечер он
уложил меня сnать в библиотеке. Потушив свечу,
я лежала с открытьrми глазами. Старые книги на­
чали поскриnывать; им отвечали мыши. Я слыша­
ла, как они бегали мелкими шажками взад и вnере.А
и совсем близко от меня. Одна из них что-то
грызла своими острьrми зубками. Я чуть было не
закричала. Наконец, не в силах выдерживать далее,

151
я встаю, босая, в рубашке, и пробираldсь в комн01ту
господина аббата, откуда сквозь дверные щели я
видела свет . Он спал в своей громадной постели.
От его тяжелого дыхания поднималась и опуска­
лась nростыня, доходившая ему до подбородк01 . Я
успокоилась, nрислушавшись к его храпу. Утром,
проснувшись, он нашел меня свернувшеюся ко­

мочком в кресле. Ноги у меня были, как лед, и на


другой день сделался сильный насморк.
- А что на это сказал аббат 1
- На другой день к вечеру я нашла мою ма-
ленькую кроватку, стоявшею в углу его комнаты.
Чтобы очистить для нее место, он переместил свои
китайские вазы и свои древности. Ах, что это была
за кроватка, сударь! Я протягивалась в ней во всю
длину и засыпала тотчас, а если просыпалась

ночью, то засыпала вновь без страха. У потолка, в


лампе с тремя рожками горел в масле фитиль.
Иногда, вnрочем, я все-таки боялась; но достаточ­
но было мне приподняться в моей постели, чтобы
увидеть господина аббата в его постели, и убе­
диться, что он там под nериной. Кончики шелко­
вого nлатка, которым он nовязывал себе голову,
рисовали на стене две тени, nохожие на рога. Ах,
сударь, я их как сейчас вижу.
- Вы их видите до сих пор, мадемуазель Фан­
шан?
-Ах, сударь, когда мне исполнилось трина.;щать
лет, госnодин аббат nодарил мне обстановку. Но
взгляните сами.

Она расnахнула дверь, довольно искусно скры­


тую деревянною обшивкою, и г-н де Портебиз
увидел хорошенькую комнату с зеркалами и кро­

ватью за драnкровкою .

- Он сказал мне: •Фаншон, ты теперь большая .


Здесь ты будешь у себя• . И он показал мне туалет,
отnер шкаф, в котором висели nлатья и лежало
белье. Он воспользовался, чтобы все это устроить,
легким нездоровьем, которое только что nродер­
жало меня в постели около недели и из которого

я вышла выросшею J1 развившеюся. С этого дня


я nерестала носить детские туфли без каблуков и

152
' т•1ла ходить в ботинках на высоких каблуках. Я
'"'лучила отдельный ключ. Господин Юберте об­
l'''щался со мной, как со взрослою. Его отношения
t.;o мне остались отеческими, но стали более осто­
tюжными. Он стучит в дверь nрежде, чем войти
t.:o мне. Однако по утрам, когда я еще сnлю, он
тюгда входит на цыnочках . Он думает, что я его
11~ вижу, и я предоставляю ему так думать. Он
tюдходит, крадучись, и смотрит, как я сnлю. Ему
71ТО, nо-видимому, доставляет удовольствие, су­

дuрь, а я этому рада, nотому что разве не сnра­

м·дливо, что мой ночной чеnчик и мое утреннее


лицо развлекают его взоры ? Я nеред ним в долrу.
Разве тень от кончиков его фуляра на стене не
достаточно часто усnокаивала мои страхи, для того

•tтобы вид моего чеnчика не мог радовать его


11згляд? Поэтому, засльtша его шаги, я устраиваю
так, чтобы ttезамет~ю nоказать кусочек моей об­
tlаженной руки или моего открытого плеча.
- Вы хорошо говорите, Фаншон, и рассуждаете,
как умная и осторожная девушка, - сказал смеясь

г-н де Портебиз, -и я вижу, что господин Юберте


может рассчитывать на ваш ум так же, как и tta
IIDшe сердце. Одно стоит другого. Но как ни дол­
жен быть счастлив госnодин аббат вашим обще­
(Твом, тем не менее, он иногда отлучается, если

судить по сегодняшнему вечеру, и оставляет вас

одну, как я застал вас. Чем можете вы наnолнить


nаши дни?
- Но я танцую, сударь.
- Вы танцуете, отлично, мадемуазель Фаншон,
110 кто же составляет вам визави? У вас есть
возлюбленвый, и аббат оnлачивает скриnки 1
М-ль Фаншон nринялась хохотать так открыто
и так громко, что господин де Портебиз, хотя и
уверенный в том, что не оскорбил ее, чувствовал
себя, однако, почти уязвленным этою веселостью.
- Да нет, сударь, вы не угадали, и здесь не то,
о чем вы думаете. Чтобы сказать вам все, я Должна
сообщить вам, что господин аббат любит балет.
Он часто ходит в Оперу и страстно желал бы,
чтобы и я когда-нибудь могла выстуnить там;
Чтобы развить мои таланты, он дал мне лучших

153
учителей, и их уроки принесли мне ·пользу. Они
хвалят мои успехи и уже сейчас мне поручают
выходы и небольшие роли. Мадемуазель Дамбер­
виль, по просьбе госnодина Юберте, не отказала
помочь мне советами. Я работаю неустанно, чтобы
оправдать ее внимание ко мне и чтобы понравить­
ся госnодину Юберте. Он любит танец, сударь, и
приятно слушать те превосходные слова, которые
он о нем говорит.

Г -н де Портебиэ с изумлением слушал речи м-ль


Фаншон. С минуту как в воздухе начал распрост­
раняться сильный залах гари. Фаншан убежала и
вскоре вернулась. Она, казалось, была рассержена,
и гримаска досады опускала покрьrгьrе легким

пуwком уголки ее рта.


- Вот, обед господина аббата подгорел... Ах,
боже мой! А господина аббата все еще нету ... На
улицах так много карет! Только бы с ним не слу­
чилось какого несчастияl Не говоря уже о том,
что он часто приносит юшги больше и тяжелее
его самого.

Она жаловалась и почти плакала, держа обеими


руками концы фартучка, которым осторожно ути­
рала уголок глаза, когда в дверь кто-то начал

скрестись.
Девочка, которую г-н де Портебиз видел, когда
входил, внизу лестницы, просунула свою красную

и испачканную рожицу и грязными пальцами про­

тягивала письмо.

- Подай сюда, Нанетта; кто это тебе передал 1


- Высокий лакей.
-Давно ли7
- Сию .минуту.
- Ты лжешь. Вы разрешите мне прочесть, су-
дарь?
•Фаншонетта, не жди меня. Я буду ужинать у
м-ль Да.мбервиль. Я принесу тебе сухарики и кон­
фет. Ты получишь эту записку довольно рано и
сможешь еще пойти к г-ну Дарледалю разучивать
твое па•.
- Видишь, как ты солгала, Нанетта. Почему тьr
не поднялась ко мне тотчас 1 Зачем тьr замарала
эалиску7

154
llанеТ"Га ничего не отвечала. Она высунула .язык
1t о1р.ятала его как раз во врем.я, чтобы получить
IНIЩСчину, которую отвесила ей легкая рука м-ль
Ф.нtшон.
}fанетта всхлипнула.
- Теперь давай сюда твой нос, - nриказала ей
м -ль Фаншон, ставшая вдруг матерински-заботлИ­
IЮй, вынувшая свой носовой платок и высморкав­
IШ1.Я сопливую девочку, - а теперь убирайся, живо!
Нанетта быстро скатилась с лестницы; слышен
был удалявшийся топот ее грубых башмаков.
- Она злобная, сударь, и никогда не бывает
и11ою; кроме того, она скрытная. Господин аббат
аюместил ее в школу. Так подумайте: она прино­
сила ·в своей корзинке лошадиный помет, чтобы
заражать зловонием классную комнату. Она про­
аюдит дни на дворе или у дверей. Смеется она,
только когда видит хромого или горбатого, или
когда nадает лошадь, или когда бьют собаку. Она
11асмехается над nрохожими. Тогда ей дают поще­
чины. Она это любит . Она ото всех получает ту­
маки. В конце концов ей дают их как милостыню.
l'осподин аббат сам отпускает ей иногда по не­
сколько тумаков, а я, как видите, заканчиваю то

количество тумаков, которое она получает и ко­

торое, несмотря на общие старания, не превышает


того, чего она заслуживала бы.
-Я, со своей стороны, могу попотчивать ее пал­
кою, - сказал г-н де Портебиз, бер.я свою трость,
поставленную было им в угол. Тем более, что .я
теперь отлично припоминаю, что видел у нее в

руках письмо, которое помешало бы мне так долго


ащдоедать вам, сударыня, и позволило бы мне тот­
час просить вас передать господину аббату Юберте
мое сожаление о том, что .я не застал его дома.

Г -н де Портебиз сто.ял на пороге рлдом с этой


высокой зеленой бронзовой урной, в которую он
постучал при входе, и на звук которой появилась
перед ним странная маленькая особа, теперь про­
щавша..яся с ним прекрасным реверансом и друже­
ской улыбкою.

155
- Господин аббат будет меньше жалеть о том,
что не оказался дома, сударь, если вы были до­
вольны мною; но я не бу~ довольна собою, если
не обраlЦУ вашего вним!ния на эту вазу, которая
относится к глубокой древности и которую гос­
nодин Юберте очень ценит.
М-ль Фаншон своею красивою рукою охватила
один бок урны. Ее белая рука поглаживала зеленую
бронзу. Она nриложилась к ней своею свежею
щекою кокетливо и нежно. Урна была одной вы­
соты с нею, и на ней, в виде ожерелья, висела
карточка, на которой r-н де Портебиз мог nро­
честь следуЮlЦУЮ надnись: •Найдена г-ном де Га­
ландо в Риме в 1768 году .....
Когда дверь за ним закрылась, г-н де Портебиз
стал искать перил ошупью. ·Странно, - сказал он
самому себе. - Я nриезжаю сюда, чтобы повидать
ученого, который знал моего покойного дядю и
мо:Жет кое-что сообщить мне о нем, а поnадаю к
старому чудаку аббату, который подбирает на ули­
це девочек, укладывает их спать в своей каморке
и восnитывает их для балета. Все это заслуживает,
быть может, некоторого удивления, но должен
сознатьСя, что меня это, по меньшей мере, сильно
nозабавило•.
Он nродолжал сnускаться, когда усльrшал голос
м-ль Фаншон. Она свесиласБ через nерила.
- Сударь, cy,lJapь, если вы nойдете смотреть ба­
лет ·Ариадну•, не забудьте в хоре афинянок взгля­
нуть на ту, что держит гирля~ и голубя, и при­
ветствуйте в ней Фаншон, вашу покорную слугу.
Взрыв серебряного смеха озарил темную лест­
ницу, а г-н де Портебиз, поднявший голову вверх,
остуnился, nричем мог nревосходно разбить себе
нос и рисковал сломать себе шею.

IV
Г -н де Портебиэ жаждал увидеть вблизи м-ль
Дамбервиль, члена Королевской Академии музыки
и балета.

156
( )JI видел ее ра11ьше в театре, освещенную ог-
1111МИ рампы под слоем румян, в разнообразных
1\IН"'I'Юмах ее ролей, в ее -пышных платьях с подбо-
1•·IМИ, украшенными гирляндами цветов, и высоких

11JН1ческах, среди грациозного сплетения балетных


•l•111yp, которые она оживляла своим изяш,ным,
умным, благородным или страстным танцем. Она
,·ливалась в его уме со сверканием люстр, с ритмом

музыки и с теми сказочными событиями, которые


она изображала и козни которых она распутьшала
,·,юими стремительными и легкими носками. Она
liыла в его памяти непостоянною, изменчивою и
убегающею, окутанною прозрачными газами, свер­
к<tющею огнями бриллиантов . и как бы носящеюся
силою ритма и собственной легкости, в каком-то
движущемся чуде, где она была светящимся цен­
тром и где все лучилось вокруг нее.

Знаменитая артистка казалась ему в этом виде


1юсхититель1юй, в действии своей грации, обнов­
ллвшейся с каждым жестом, с каждым шaro.t.t. Но
1'-11 де Портебиз знал, как мало реальности бывает
в том, из чего порою актрисы создают видимую

маску длл своей иллюзии. как ничтожно количе­


ство nлоти, нервов и костей, из которого они
творят свой очаровательный призрак, и какую
роль играют в нем материальное содействие убо­
ров, поддержка румян и помощь тканей, которыми
о11и себе придают особый блеск, которыми грими­
руются или в которые одеваются.
Именно эта разница и эта неожиданность и
занимали г-на де Портебиза. Он горел ветерпеви­
см попытаться измерить расстояние, существовав­

шее между блистательной и обманчивою сильфи­


дою, пленившею его взоры, и реальным существом,
которое откроет ему просто только себя.
У спокаива.\О его всего более в этом опыте то,
что м-ль Дамбервиль была любима многими. Or ее
бесчисленных поклонников у нее оставались лю­
бовники, а из ее любовников -друзья, что застав­
ляло думать, что за воздушным явлением сущеет­

оовала земная женщина и под маскою - лицо. В


ожидании возможности проверить свое желание

'157
он с восторгом припоминал образ м-ль Дамбер­
виль, танцующей в балете •Ариадна•, бывшем в эту
минугу в моде, и в котором, по отзывам любителей
и газет, прекрасная нимфа превзошла себя.
Сцена изображала дикую местность с высокими
скалами, покрытыми плющом. Среди этого крит­
ского пейзажа сотня молодых людей и сотня де­
вушек, привезенных Тезеем для принесения их в
жертву Минотавру, плакались на свою несчаС'ni)'Ю
судьбу. Передвижением групп смешивали фиrуры.
Потом каждьrй юноша выбирал одну из девушек.
и пары, объединенные общим несчастием, проща­
лись с жизнью и изображали свое отчаяние. Ор­
кестр передавал их ужас. Флейты напоминали па­
стушеские радости, которых злой рок лишал на­
всегда эти молодые жизни, обреченные, согласно
обету, в жертву. Скрипки передавали плач деву­
шек; звуки виолончели, более низкие, передавали
жалобы юношей, а глухое рычание контрабасов
предвещало близкий рев чудовища с бычьею го­
ловою.

В эту минуту появлялся Тезей, ведомый Ариад­


ной. Он был в тунике, отливающей серебром, и в
долмане. Его прическа состояла из пяти локонов,
напудренных добела, над которыми возвышался,
согласно греческой моде, пук волос. Его серебря­
ные ботинки доходили до икр. Ариадна вела его
за руку.

М-ль Дамбервиль славилась богатством и изя­


ществом своих нарядов. На фоне белой тафты
раскрывалась юбка, покрытая серебром и подхва­
ченная бг.нтами из бриллиантов. Плечи закрывал
плащ усеянный блестками, затканный узорами из
цветов и окаймленный легкою бахромою. Ариадна
выступала .мелкими шажками. Все сверкающее со­
оружение ее наряда дрожало огнями. Словно ка­
кая-то блестящая изморозь испарялась вокруг нее.
Ее лицо, с розовыми щечками и красными губами,
улыбалось.
Легкая светозарная статуя, неподвижнал с .ми­
нуту, .мало-помалу оживлялась. Легкими переходи­
ла она шагами от группы к группе, успокаивал

158
~~~·жные жертвы, которые боязливо вопрошали ее;
tютом, посреди них, она останавливалась, подняв­

шись на носки, и все взоры вперялись в ее дви­

жения. Потом поднятою рукою она медленно раз­


матывала длинную золотую нить, грациозным дви­

жением наматывала ее на руку Тезея и указывала


ему на вход в лабиринт, делая знак проникнуть
туда. Простершиеся хоры молили. Контрабасы глу­
хо рычали, трубы издавали воинственные звуки, и
герой исчезал между двух скал в зияющее отвер­
стие рокового вертепа.

Тут начинался танец который, по общим отзы­


вам, .являлся торжеством м-ль Дамбервиль.
Сложные па Ариадны означали собою извилины
лабиринта . Она то осторожно выступала вперед,
то внезапно отбегала, словно перед опасностью,
затем снова выступала, снова останавливалась,

вертелась на одной ноге в серебряном вихре. Она


подражала ходьбе ощупью в потемках, колебаниям
в nуги; изображала ночные ужасы, подземные ко­
вы, наконец, встречу с чудовищем, борьбу, победу,
движение ноги, наступившей на голову зверя, и
возврат к свету. Она бросалась ко входу в лаби­
ринт, задыхающаяся и жаждущая, протягивая руки
ttавстречу победителю, которого еще не было вид­
tю, но чей героиче.ский и спасительный подвиг
возвещался радостью в оркестре.
Не менее восхитительна м-ль Дамбераиль была
в третьем акте, когда Нептун приводит к Ариадне
Вакха. Обитатели морей тут смешиваются с посе­
JVIнами. Тритоны и сирены танцуют рядом. Нере­
идьl и нимфы льют в одну и ту же урну свои
пресные и соленые воды. Море само выбрасывает
на берег колесницу бога виноградарей . Все это
составляло пестрое и танцующее зрелище, велико­

лепное разнообразием поэ, искусным сочетанием


декораций и превосходством техники. Различные
божества изображали двойную стихию, земную и
морскую. Фавны были в масках земляного цвета,
а тритоны в масках лазурных. Они составляли ко­
мический дивертисмент, в котором они тормоши­
ли Ложь, оставленную Ариадне неверным Тезеем:

159
nоследняя изображалась танцовщиком-буфф. ва
деревянной ноге, в одежде, nокрьпой множеством
мелких масок и с nотайным фонарем; балет кон­
чался вакханалией, где среди всевозможных тан­
цующих фигур nоявлялась Ариадна в колеснице
бога, среди виноградных ветвей, тирсов и тамбу­
рююв. Она стояла в одежде, отливавшей золотом,
с тигровой шкурой на плечах и увенчанная виног­
радными гроздьями. Оргиастическое дыхание
вздымало ее грудь, и она nринимала из рук Гебы
кубок божественной юности и вечного восторга.
Публика, отметившая м-ль Дамбераиль с nервых
ее шагов, боготворила ее. Ее карьера была счаст­
ливая и быстрая. Фигурантка, затем дублерша и
наконец солистка, она была знакома с тем, что
театральная слава nредставЛJiет наиболее шумного
и наболее интимного в nохвалах и в известности.
Она возбуждала восторг толпы и заслужила общее
одобрение любителей. Ее жизнь богини и феи
давала ей над людьми власть неодолимую. Они
бросались наперерыв удовлетворять ее малейшие
прихоти. Любовь наградила ее всем, даже богат­
ством.

Каждый хотел иметь м-ль Дамбереиль для себя


одного, так как мужчинам доставляет громадное

наслаждение nрикасаться к естественным элемен­

там, вызвавшим в них иллюзию, и обнимать их,.


если можно так выразиться, в их обнаженности.
Они стремятся к .близости того тела, чей вид вы­
зывал в них желание.
Поэтому м-ль Дамбервиль, знаменитая на сцене,
подвергалась ухаживаниям и в своем будуаре. Ис­
тория ее алькова и анекдоты ее кушетки давали
постоянный материал любовной хронике, и г-н де
Портебиз приказал г-ну Лавердону превзойти са­
мого себя, так как он знал, что иногда м-ль Дам-.
бервиль не оказывалась нечувствительною к . кра­
сивой внешности, и, следуя всего чаще собствен­
ным интересам, не отказывала себе время от
времени в удовлетворении своего каnриза.

Так, ей nриnисывали в эту минуту г-на де Валь­


бена, nлемянника канцлера, который на нее раз-

16 о
орялс.я, и кавалера де Герси, который расточал
лишь то, что молодым людям в его возрасте ничего

IIC стоит. Этот успех, которым он был обязан


tшчествам, по слухам, исключительным, делал г-на

де Герси самым хлыщеватым из мужчин. Он так


t.'ыл уверен в своем значении, что не считал oпac­
IILtiM представить м-ль Дамбервиль своего друга
Портебиза, который, хотя не обладал, быть может,
специальными достоинствами кавалера де Герси,
мог, однако, притязать на свежесть и новизну.

v
М-ль Дамбервиль жила недалеко от. Сены, близ
Шайльо, почти за городом. Там она владела об­
ширными садами, с грабинами и беседками и со
множеством роз, так как она любила, чтобы их
nромат вливалел в воздух, которым она дьuиала.

Ее пристрастие к эссенциям заставило ее одною из


первых принять моду на ароматические лаки, от

которых роскошные обивки и паиели пахнут жас­


мином или фиалкою. Она была чувствительна ко
всему, что усиливает наслаждение жизнью, вплоть

до интимнейших подробностей. Она требовала вок­


руг себя самой изощренной роскоши. Ее изыскан­
tюсть была законом. Поэтому немало было разго­
nоров по поводу уборной, устроенной ею в своем
доме в Шайльо, ·описание которой обошло все
газеты. Сиденье из ароматического дерева, в нише
из расписной грабиньr, было снабжено особо изо­
бретенным тазом с клапаном, а стеклянные шкафы
содержали в себе целую коллекцию интимной по­
суды из фарфора.
Г -н де Портебиз некогда читал это описание
г-дам де Креанжу и д'Ориокуру, и трое юношей в
глухой провинции весьма изумл.ялись такой утон­
чсююсти и такой учтивости, не предполагая, что
один из них когда-нибудь будет ужинать в этом
знаменитом доме, так как в те времена и Франсуа
де Портебиз также совершенно не думал о пре­
имуществах быть внучатным племянником нек.оего
6 Раа.е. Т. 1
161
г-на де Галандо, только теперь ежедневно оцени­
вая полезное действие и благие последетвил этого
обсто.ятельства.
Г -н де Лортебиз не полагал, разумеется, что
м-ль Дамбераиль живет во дворце на манер теат­
ра, но он ожидал. по крайней мере, застать у ее
дверей большqе скоnление карет. Поэтому он бJ>IЛ
в достаточной степени изуилен, когда его карета,
миновав ллоща,дь Людавика XV, проехав Кур-ла­
Рен и еще некоторое пространство, остановилась
у решетки, которал даже оказалась заnертою. Баск
соскочил на землю и стучал до тех пор, пока при­

вратник не вышел из швейцарской. Его скромная


АИврея не предвещала никакой пышности. Он ука­
зал г-ну де Портебизу аллею, которал вела к дому.
Снежок 3алорошил землю; две белые статуи сто­
.яли по обе стороны крыльца. Дверь отворили.
_ Войдл в вестибюль, г-н де Лортебиз отметил
приятное ощущеЮ1е ровной и умеренной теплоты.
Оwтукатуреиньrе стены отражали свет фонаря, го­
реаwего тускло, как ночник. Высокая лечь белого
фВJ1Нса в углу на.каляла свои молочные стенки и
nотихоньку гудела. Два высоких лакел, сидевших
на ковровых стульях, вязали молча. Один из них
провел г-на де Портебиза, толкнул дверь и доло­
жил.

То была большал круглая комната, полуосве­


щенная и жарко натопленная; несколько мужчин

встали, и меж створками ширмы, в каком-то мягко


обитом бочонке, г-н де Портебиз увидел воздуш­
ную фигурку, окутанную газами, и тонкое- мщо, в
котором он узнал, как в наброске и словно в
от~ении, ту самую улыбку, что пленила его на
устах Ариадны.
- А, вот и он! - раздался низкий хриплый голос
кавалера де Герси, который, nодойдя к г-ну де
Портебизу, поцеловал его несколько раз. - А, вот
и он! Разрешите мне, дорогая, представить вам его.
-Я надеюсь, сударь, что вь1 не слишком соску­
читесь в нашем обществе, так как кавалер уверяет,
что вы переносите его комnанию, которая, несом­
ненно, несноснее всего на свете; но он добрый

162
малый, поэтому вам можно это простить. Вы, вe­
IIOJIТJIO, очень давно знаете господина де Герси 1
- Черт побери! - воскликнул кавалер. - Мы
:шакомы с ним спокон века, и вот уже более
месяца, как мь1 с ним не расстаемся. Я всоретил
t-го у веселых девиц, куда меня бросила ваша су­
ровость и куда его приnело желание, так как дела

t•го в этой области еще не урегулированы. Моя


мать, которая от него без ума, весьма желала бы
иметь любовную связь с ним, и если он будет от
атого уклоняться в дальнейшем, то ему уже при­
д~:тсл иметь дело со мною.

-Послушайте, Герси, перестаньте болтать вздор!


Представьте вашего друга этим господам и под­
nйте мне ручную грелку, которая греетел в камине.
Г -н де Герси повиновался и с грациею медведя
принес небольшую серебряную грелку, уже остьt­
вавшую под пеплом.

М-ль Дамбервиль была зябкою. Зимою, не от­


казываясь от легких газов, которыми она окуты­

вала свою красоту, она любила ощущать жар. Ее


дом был изумительно присrюсоблен для этой цели.
Окна и двери закрьшались прочно, а воздух тща­
тельно померживалея теплым и ровным. Ее гиб­
кое тело жило в таимом тепле ватной подбивки.
Г:й это нравилось, и таким образом закутанная
внизу, она сверху сохраняла свои весенние одежды;

и, защищенная от сквозных ветров, спрятав ноги

в подушки, она, обмахиваясь ароматным веером,


небре.жJю подставллла свое лицо непрерывной ла­
ске легкога ветерка.

Г -н де Портебиз находил ее очаровательною; он


с изумлением смотрел ш1 эту изнеженную и при­

зрачную особу, внушавшую мысль о чем-то хруn­


ком и слабом, среди лени ее кисейных покрывал;
и он спрашивал себя, как из этой распустившейс.я
розы могла выйти такая легкая пчелка, чей резвый
nолет ослепил его взоры и до сих пор трепетал в

его памяти.

Первый гость, которому кавалер де Герси nред­


ставил г-на де Портебиза, звался г-н де Пармениль.
6•
163
Г -н де Пармениль был высокий и красивый
мужчина, худощавый, учтивый и церемонный. Ес­
тествоиспьrтатель и пугешественник, он объехал
весь свет. При виде его чувствовалось, что самые
необычайные зрелища, самые своеобразные нравы,
самые странные обстоятельства не могли заста­
вить его отказаться от своих манер и от своих
nривычек . У антиподов его можно было предста­
вить себе совершенно таким же, каким его видели
здесь. Он смотрел на· вас тем же взглядом, каким
он стал бы разглядьrвать альгонки1ща, караиба или
папуаса.

Про него рассказывали, что, заброшенный ко­


раблекрушением на пустьrнный остров, он прожил
там три года, не спася от бури ничего, кроме своей
трости и ручного саквояжа. Открыв его, он уви­
дел, что из всего имущества уцелели квадратик

зеркала, мыльница и пара бритв. Когда три года


спустя шлюпка с английского корабля пристала к
острову, чтобы запастись пресною водою, коман­
довавший ею офицер встретил прогуливающегося
по берегу совершенно голого человека, выступав­
шего важно, опираясь на трость. Его взяли в таком
виде, и когда он прибыл на корабль, то капитан с
восхищением увидел, что его губы, подбородок и
щеки были чисто выбриты и что достаточно было
дать ему платье, чтобы снова превратить его в
джентльмена, столь же корректного, как если бы
он, вместо того чтобы прожить тридцать шесть
месяцев на манер дикаря, только что вышел из
своего кабинета или из какого-нибудь модного
кружка.
r
-н Гаронар, художник, был еще выше ростом
и худощавее, чем г-н де Пармениль, но держался
на иной, совершенно противоположный лад. Из­
под его расстегнутого жилета вырывалось съехав­

шее набок жабо. Из двух его манжет тончайшего


кружева одна висела, изорванная, у кисти руки. У
г-на Гаронара были нетерпеливые руки, быстрый
взгляд, длинное раздражительное лицо, костлявый
нос и щеки, испачканные табаком. Он не переста­
вал за разговором, за работою погружать пальць1

164
" свою табакерку. У него была целая ко.v.екция
ttСL'tJОзможных табакерок,. которые он вынимал из
к11рманов, забывал положить обратно и оставлял
аuллться на .мебели; из них он ежеминутно брал и
ЩL'nотками рассьmал с~ержимое на платье и ,Аа.Же
еш палитру. Табак примеwивался и к цветной пыли
rro пастелей, и не один из его портретов носил на
щеке, в качестве невольной мушки, ПЬL\ИНК.У та­
бака.
Невзирая на резкость его нрава, на требова­
тельность· его капризов и на уклоны его характера,
мужчины и женщины одинаково добивались бла­
госклонности его карандаша. Он превосходно пе­
редавал лица с их самыми переменчивьами ПО.lq)Об­
еюстя.ми и умел схватывать даже самую их по­

движность. Если люди из общества на вес золота


осnаривали друг у друга моду бьnъ написанньuми
Гаронаром, то немногие любители в тиши деАИЛИ
между собою холсты, рисунки и офорты, в кото­
рых он трактовал для себя и для них тот единст­
венный сюжет, который интересовал его всерьез.
Г -н Гаронар был живописец женского тела в
его наготе и в его красках. Он из)"'ал его со
страстью. Он выслеживал в любви самые потаен­
ные и самые смелые позы и воспроизводил их с
такою свободою и такою точностью, что в них,
чувствовалось, жила сама страсть, само наслажде­
tше. Г ,..н Гаронар не пользовался для этого моде­
лями в собственном смысле; он ненавидел краса­
виц акаде~ических классов и мастерских; но если
11а улице или где-либо в другом месте ему попа­
далась красивая девушка, то он приводил ее к себе,
nросил ее раздеться и забыть о его присутствии.
Иногда он приводил их несколько, заставлял их
резвиться и дразнить· друг друга ~. следя каранда­
шом за их движениями и за их жестами, старался

запечатлеть из них самые естественные и самые


красивые. Его бумага покрывалась наброскаJ.Ш и
эскизами, ~:реди которых он впоследствии находил

живой репертуар одушевленных форм.


По утрам он небрежно перелистывал его, пока
одна из фигур, проходивших перед его глазами, не

165
останавливала на себе его внимания. Тогда он nе­
реносил ее на особый лист и работал над нею
отдельно. Он не nрибавлял к ней ни пейзажа, ни
аксессуаров. Он nреследовал только красоту линий
и правдивость рисунка. Нагота тел выстуnала еще
резче на nустой бумаге, а г-н Гаронар заявлял, что
округлость rруди, изгиб бедра, линия затылка или
ширина сnины сами по себе составляют картину.
Так он составил, сnисав с м-ль Дамбервиль, ве­
ликолепную серию в сотню фигур в натуральном
виде, которые, по словам танцовщиць1, были ис­
торией ее красоты. Она тщательно хранила их и
никому не показьшала. Несколько вещей в том же
роде, с которыми г-н Гаронар едва согласился рас­
статься, принадлежали г-ну Бершеролю и г-ну Пар­
менилю, ревниво оберегавшими их, так что nубли­
ка почти не была знакома с своеобразным талан­
том модного художника, и красавиць1 Парижа и
Версаля, наперебой добивавшиеся чести заnлатить
огромную сумму за свой nортрет, не знали того,
что этот высокий худощавый человек, который
rрубо навязьшал им свои неисnравности и свои
прихоти, был .менее чувствителен к чести изобра­
жать их лицо, нежели к удовольствию наnисать
обнаженною nоследнюю девчонку, лишь бы у нее,
как цинично говорил г-н Гаронар, был гибкий торс
и красивый зад.
Г -да Клерсилли и де Бершероль, к которым Гер­
си nодвел потом г-на де Лортебиза, поклонились
еыу с отменною учтивостью.
Оба они считались умными людьми. Г -н де Бер­
wероль умел все на свете, даже сумел бьrгь бога­
тьw. r-н де Клерсилли хвастал тем, что умел об­
ХОДИ'I'ЬСЯ без богатства. Он называл себя не иначе,
как •бедняк Клерсилли .., и это nрозвище за ним
осталось. Небольшой рост вnолне гармонировал с
его живым и тонким лицом. Рожденный для ин­
триг, он стуnал легко, ходил мягко, готовый еже­
минутно увернуться. Он не входил, а вкрадывался;
не уходил, а скрывался. Он nриотворял двери, не
открывая их настежь. М-ль Дамбераиль nрозвала
его •сквозным ветром•. •На будущую зиму я при-

166
к;\Жу проделать для Клерсилли кошачью лазей­
ку•,- говорила она, смеясь . Казалось в самом деле,
что он остерегается расти, с тем чтобы легче
1ютом сойти в землю. Он был любим женш,инаыи,
11ричем никогда н.е было известно наверное, любит
ли он их. Он считал себя верным. и чувствитель­
••ым и жаловался на то, что ему ни разу не дали

1.юзможнос-m привязаться; вот тут-то он и nлакал


над участью •бедняка Клерсилли•. Он не мог кон­
чить, раз начав рассказывать про то, что он на­
зывал своими любовными неудачаыи. Со всем тем
он не был дурным человеком, но был болтлив,
беспокоен, кокетлив и фатоват, хвастаясь тем, что
обладал по очереди всеми возлюбленными своего
друга Бершероля.
Г -н де Бершероль в сорок пять лет был полон
и румян, со свежим цветом лица, с красивыми,

несколько оплывшими чертами, представительный


и изящный. Ловкий и удачливый финансист, он
посвятил откупам ровно столько времени, сколько

было нужно, чтобы составить себе состояние, и


как. только это было достигнуто, он поспешил их
бросить. Сразу из круnного откуnщика он сделался
большим барином. •Бершероль, - сказал ему г-н
де Клерсилли, - теnерь тебе придется только тра­
тить и освобождаться от богатства?•
Г -н де Бершероль nоследовал совету. Насколько,
в качестве делового человека, его знали за резкого,

прижимистого и недоверчивого, настолько же он

стал теперь вежлив и щедр. Его образ жизни


доставил ему уважение и дружбу света, так как
нигде нельзя было nоесть лучше, чем у него. Ро­
скошью и открытым столом он заглушал упреки,
которые иначе раздавзлись бы по nоводу того, что
он бережет для себя. Ему были благодарны за
употребление, которое он делает из своих денег,
потому что он умел быть кстати и велик.од.ушны.м,
и забывчивым. «Все дело в том, - говаривал он, -
чтобы уметь воздержаться. Откупш,ик.ов упрекают
не столько в том, что они обогащаются, что, в
конце концов, говорит об их здравом смысле и об
их ловкости, сколько в том, что они уnрямо раз-

167
дуваются выше всякой меры, что .является уже
доказательством их жадности и скупости. Ог них
требуют, не без известной справедливости, быст­
роты дл.я приведения себ.я в .приличное состояние.
В самом деле, человек, который · п.ятьдесят лет
nоложил на то, чтобы на>КИТь деньги, сохраняет
nосле этого .долголетнего труда финансовый букет,
который не так-то приятен, и не так скоро испа­
ряется. У него остаетс.я обхождение уличного то­
чильщика, от которого он не может освободиться
всю жизнь. Следует, наоборот, быстро и успешно
проделать работу и как можно скорее убрать свой
навоз. В этом случае ты являешься просто свет­
ским человеком, который имел несчастье нуждать­
ся в обогащении и имел счастье обогатиться•.
Верно, что у маркиза де Бершероля не остава­
лось ничего от прежнего ремесла. Он проявлял
себ.я безупречным джентльменом, любящим пыш­
ность, и великолепным. Он с изяществом и тактом
выражал токкие и умные мысли, составлявшие для

него род непринужденного красноречия . Он об­


наруживал проевещенный вкус к литературе и к
искусствам. Он велИкодушно держал кошелек раз­
в.язанньiМ, а стол постоянно накрытым, и можно

было поклястьс.я, что он всю жизнь только и


делал, что оказывал людям услуги, потому что

он вкладьrвал во все такое великодушие и такую

скромность, что привлекал к себе все сердца и


уничтожал предрассудки, которые люди могли бы
питать по отношению к нему. И г-н де Портебиз
почувствовал, как его тянет к нему с первой же
минуть1, и г-ну де Герси пришлось тащить его за
рукав, чтобы представить его г-ну де Сен-Берену,
оставшемуся последним и чье имя, благодаря стиш­
кам и мадригалам, было известно всякому, считав­
шему себя светским человеком.
- Герси, вы забываете аббата, - сказала м-ль
Дамбервиль.
- Мне сдается скорее, что аббат сам забывает
нас, - ответил г-н де Сен-Берен, - так. как он
спит, словно в церкви, находясь меж тем в одном
из святилищ любви.

168
Тут г-н де Портебиз увидел в углу гостиной
стuрого толстого аббата, который, сидя в широком
кресле, заnолнял его своим благочестивым телом
и спал глубоким сном, скрестив на животе руки.
Подбородок его покоился на его брыжах, и вся
его фигура дь1шала довольсгвом и по коем. Его
окружили, но он не проснулся. Белая кошечка
r-жи Дамбереиль легко прыгнула к нему на колени
и лизнула розовым .язычком сложенные руки спав­
шего.

- Скорее, Варокур, разбудите его, - сказала м­


ль Дамбервиль, обращаясь к высокой и полной
белокурой жеНIЦИне, только что вошедшей в ком­
нату, - вь1 как раз кстати.

М-ль Варокур из Оперы наклонилась над абба­


том и звучно поцеловала его в обе щеки . Добр.як
открыл глаза; его сонное лицо прояс,нилось, он

испустил радостный вздох . Его широкое краснова­


тое лицо покрылось морщинками, благодушный и
звонкий смех раздался из его уст, сотрясал его
полную фигуру.
Он обхватил м-ль Варокур за талию и поднялся
при этой поддержке.
- Прошу к столу, - сказала м-ль Дамбервиль. -
Господин де Портебиз, вь1 там ближе познакоми­
тесь с аббатом Юберте.
- Ах, сударь, - сказал аббат, - ведь .я хорошо
знал вашего дядюшку, господина де Галандо ...

Vl
В ту минугу, как вошла м-ль де Варокур, лакеи
распахнули двери столовой, и она предстала, зали­
тал светом. Блеск огней оживлял розовый мрамор
nлоских колонн, орддерживавших потолок.
Г -н Гаронар расписал его грациозными фигура­
ми, плясавшими или носившимися по воздуху, и
они, казалось, разыгрывали какой-то воздушный
балет, пленявший взор своим легким ритмом. Сна­
чала бросалось в глаза слцдострастное движение
групп, потом мало-помалу улавливалось сходство с

169
м-ль Дамбервиль, которая была изображена там в
разнообразных nозах, то лежащею, то стоящею, а
в середине комnози1л;и в виде Гебы, с кубком в
руке, склонеllliая, улы,•чнвэ.я и внимательная, словно

nрислушиваясь к до.\етавшим снизу хвал.ам ее мо­

лодости и красоте.

Деревянные nанно, расnисанные в белый цвет,


легкими гирляндами окаймляли детали барелье­
фов. На столиках, у высоких зеркал. сверкали хру­
стальные канделябры. На обоих концах заль1, в
нишах, обнесенных решетка.ыи, две мраморнь1е ста­
'I)'И изображали охотниц. У их ног борзые собаки
nоднимали длинные морды к двум водоемам, из

которых вода лилась в два другие, большей вели­


чины. Эти фонтаны тихо журчали. На столе свечи
канделябров горели ярким nламенем. Белый фар­
форовый сервиз с легкою nозолотою был окружен
nлато из ~вых цветов, со сверкавшим на нем

хрусталем и серебром. В зале, сильно нaтonлelllioй,


темnераrура была жаркал и nриятная. Шаги лакеев,
обутых в ботинки с войлочными подошвами, не
были слышны вокруг стола. Все уселись, nро­
несел легкий шелест шелка и покашливанье аббата
Юберте.
Г -н де Портебиз взглянул на м-ль Дамбервиль,
сидевшую неnодалеку от него. Она освободила свой
стройный стан от nокрывавших ее газовых шар­
фов. Словно потоки света дали возможность вне­
заnно распуститься наготе ее плеч и заставили

созреть округлость ее груди, небольшой, упругой


и манившей из корзинки корсажа. Шея nоддер­
~вала гордо и смело посаженную голову. Черты
лица были чудесны своею соразмерностью. Они
были словно нежно изваяны из как раз достаточ­
ного количества nлоти. Нельзя было не любовать­
ся блеском глаз, изгибом рта, тонким очертанием
носа, nридававшим законченность всему облику
своею редкою определенностью, лоб был увенчан
густою массою волос, которые пудра покрыла своею

легкою изморозью.

М-ль Дамбереиль была в таком виде нео~ан­


на и очаровательна. Казалось, что-то вокруг нее

170
'1'олько что рассеялось . Она словно nревратилась
n прекрасный острый и сверкающий кристалл, как
с11ежинка, которая внезапно получила бы четки~
грани бриллианта.
Г -н JJ.e Пармениль рассматривал ее с высоты
своей ХОЛОJJ.НОЙ НеJJ.Оверчивости, г-н JJ.e Гаронар
бросал на нее искоса быстрые взглядь1. Г -н JJ.e
Сен-Берен улыбался во весь рот. Г -н JJ.e Клерсилли
каnризно на,дувал губы, а г-н JJ.e Берwероль, рас­
цветший и небрежный, опирался о спинку ее сrу­
ла. На гостей снизоwло какое-то общее JJ.Овольст­
во, какое-то оwущение счастья и словно взаимное
согласие наСJU~,ЦИТЬСЯ этим мимолетны.м часом, ко­

торый красоту мыслей и слов nриnравлял nряно­


стью соусов и ароматом вин.

На аббата Юберте nриятно было смотреть. Ве­


селое и сластолюбивое JJ.обро.цуwие оживляло его
широкое лицо, смесь лакомства и JJ.Овольства взду­
вали его пухлый рот. Чувствовалось, что он JJ.ей­
ствительно рц присутствовать и нисколько не

у.цивлен ни тем, что находится здесь, ни что его

видят ЭJJ.есь JJ.Pyrиe. Он знал, что ыуJJ.РеЦЬI всех


времен никогJJ.а не отказывались от уJJ.овольствия

побезрассуJJ.НИчать сообща, и он готовился nри­


нять участие в беседе yJ.toв, достаточно разнооб­
разных для того, чтобы столкновение их было
богато неожиданностями и забавными эпизодами.
Был подан еще только раковый суп. Скромность
прислуги обеспечивала свободу беседы. Но пока
каждый оценивал бархатистый вкус супа . Кавалер
де Герси первый кончил тарелку. У кавалера де
Герси, необыкновенно высокого, необыкновенно
толстого, с .~;~еобыкновенно могучими членами, был
ужасный аппетит. Чтобы его насытить, по надо­
бился бы целый стол. Он ел за четверых и пил
соответственно; но если желудок его был ненасы­
тен, то голова его была менее устойчива, и если
ему почти никогда не удавалось удовлетворить

вполне свой голод, то ему иногда nриходилось


переходить за пределы своей жаждь1 и вследствие
этого чувствовать себя не слишком хорошо. М-ль
Дамбервиль живо восставала против невоздерж-

171
ности кавалера и карала его за нее кратковремен­
НЪIМИ немилостями, которые г-н де Герси перено­
сил с трудом и в которых он утеwался, как и где
мог. Он О'IПрав./\ЯЛСЯ буянить к веселым девицам.
Там его и встретил г-н де Портебиз. Пропьянст­
вовав и npOWЛJIВwиcь с неделю, он возвращался к

м-ль Дамбервиль, которая сменяла гнев на .ми­


лость. Эти бегства к бочке и к буты:лке возвра­
щали ей кавалера де Герси покорным и сокрушен­
нъw, и он старался заслужить прощение. М-ль
Дамбераиль смотрела, как он поглощал огромные
куски. Он был в самом деле прекрасен в этом виде
и составJ\ЯJ\ странный контраст со своим другом,
г-ном де Портебизом, евшим деликатно, с вилочки,
и казавшимся задумчивым и рассеянньw, так что

он вздроmул, когда м-ль Дамбервиль, обращаясь


ко всем гостям, произнесла своим звонким го­

лоском:
- Я не сомневаюсь, господа, что мы доставим
большое удовольствие господину де Портебизу, ес­
ли побеседуем о любви. В возрасте господина де
Портебиза и с его внешностью предмет этот дол­
жен всего более занимать его, и он непременно
почувствует к нам признательность за то, что мы

этим путем отвечаем его сокровенньw мыслям. К


тому же uы все здесь люди опытные в этом деле,
и наши речи будут только полезны и приятны .мо­
лодому человеку, словно созданному, чтобы пони­
мать их. Таким путем мы помержим его мысли в
их естественной склонности, и ему не придется
отрываться от себя, чтобы поинтересоваться нами.
- Факт, - отвечал г-н де Бершероль, - что это
к тому же кратчайший путь для встречи друг с
другом. Это, собственно говоря, перекресток, на
котором сходятся самые различные умы, притом

самьwи различными путями. Статуя Любви стоит


на площадке Сладострастия и в точке пересечения
аллеи Чувства. Я лично с удовольствием приму
участие в этой беседе, но не знаю, много ли вы­
несет из нее господин де Портебиз. И в самом
деле! Разве л, со своей стороны, не знаю, как
.думает каждь1й из нас об этом предмете? Господин

172
де Пармениль расскажет нам о том, как любовь
tщдоизменяется соответственно различным мест­

tюстям и народам. Он будет сравнивать различные


се виды и обычаи. Господин Гаронар опишет нам
то существенное, что он находит в красоте тела.

Господин де Сен-Берен напомнит нам сладчайшие


песни, на которые его вдохновила любовь. Госпо­
дин де Клерсилли познакомит нас с несколькими
приключениями, внушенными любовью. Я. лично,
nодсчитаю вам, во что она обходится. Что касается
Герси, возможно, что он совсем ничего не расска­
жет, а вы, сударь, вы не можете сделать ничего

лучшего, как поведать нам, чего ожидает от любви


тот, кто вnраве ожидать от нее всего.
- Что касается меня, - сказал аббат Юберте, -
я счастлив, что господин де Вершероль оставил
меня в стороне. Мое положение и моя внешность,
впрочем, надеюсь, были бы достаточными для гос­
nодина де Портебиза, чтобы избавить меня от
вмешательства в это дело.

- - nродолжа­
Вы, сударь, вероятно, изумлены,
ла м-ль Дамбервиль, - видя здесь, в нашем обще­
стве, аббата . Это, по меньшей мере, положение
странное для человека его возраста и его харак­

тера, и если ваши годы и ваш нрав nримиряются

с ним вполне естественно, то он, наоборот, nри­


лаживается к нему с некоторым трудом. Вы, ко­
нечно, не позволите себе выразить удивления nри
виде его среди нас, но вы, разумеетсл не можете

не почувствовать некоторого изумления . Разреши­


те, господин аббат, объяснить вас господину де
Портебизу. Не извольте сердиться по-кошачьи и
сидите смирно. Итак, вглядитесь в него, сударь;
вы видите, каким веселым довольством дышит вся

его фигура. Разве вы подумали бы, видя его, что


этот ученый муж занимался когда-либо не тем,
чем он занят в настоящую минугу? Эта бутылка
бургундского nритягивает его к себе, и его лицо
~к бы светится ее отсв~ом. Шея и плечи маде­
муазель Варокур, которые у нее nрекрасны, не
заставляют его отвращать от них свои взоры. А
меж тем, сударь, у него есть принципы .

173
- А Фаншон? - раздался фальцет г-на де Клер­
силли.

Аббат Юберте поставил стакан на стол и задви­


галея на стуле. Его лицо выражало комический
rneв, и он разводил своими большими мягкими
желтыми руками.

-Да, сударь,- продолжал безжалостный г-н де


Клерсилли, - если вы посетите нашего аббата, то
вместо почтенной экономки, которая лечит при­
падки его подагры и варит ему настойки, вы встре­
тите там пятнадцатилетнюю девочку, которая от­
кроет вам дверь с глубоким реверансом. Что вы
об этом скажете, господин де Портебиз?
-Это доказывает,- отвечал г-н де Портебиз, -.
только то, что господин Юберте любит, когда ему
приелуживает хорошенькое личико.

- Ах, сударь, - кричал аббат, отбиваясь, - не


слушайте этих господ; я взJIЛ к себе в дом Фаншон,
когда она была вот какого роста ...
- И чему, как вы думаете, обучил он малютку? -
визжал Клерсилли.- Шитью, уборам, уходу за бель­
ем и за домом или стряпне? Нет, сударь, вы ни за
что не угцаете, она изучает хореографию.
- Правда, - вмешалась м-ль Дамбервиль, - что
Фаншан танцует еосхитительно.
- И что же, ~ сказал аббат, покорившись, по­
видимому, насмешкам, - разве это не лучше, чем

заставлять ее изнывать за иглою или над домаш­

ним хозяйством? Глаза у нее не будут красные, а


пальцы не будут исколотьr иглою. Танцы благопри­
ятствуют здоровью и возвышают красоту тела.
Они изощряют и ум; чтобы хорошо танцевать,
нужен ум, и у Фаншан его много. Благодаря тан­
цам женщина сохраняет известное положение в

свете, и мужчины благодарны ей за то, что она


изображает перед ними Пастушек, Принцесс и Бо­
гинь. Это побуждает их обращаться к ней, как к
одной из этих фантастических личностей. Разве
нас не оценивают сообразно нашей внешности? И
те образы, с помощью которых мы выражаем вы­
сшее сладострастие, высшую трогательность и вы­

сшее благородство, вызывают к нам общее благо-

174
1\Оление и поднимают нас в воображении всех.
Господин де Портебиз будет постоянно видеть в
мадемуазель Дамбервиль Ариадну. Разве вы со мною
не согласны, сударь 7
- Конечно, согласен, тем более что случай дал
мне честь познакоМИТЬСJI с мадемуазель Фаншон.
Она прекрасна, и бьtЛа ко мне столь добра, что на
днях в ваше отсутствие целый час показывала мне
редкости вашего кабинета. Она поведала мне ис­
торию большой собаки и К)'8Шина молока .
-Как.- воскликнул аббат с гроЬП<иы хохотом,­
вы, сударь, и есть тот молодой дворянин, о кото­
ром Фанwон не перестает говорить и который так.
по-видимому, интересовался моими медалями и
моими JЧ>еаностями7 Ваш художественный вкус
удваивает мое )'88Жение к вам, и .я отнюдь не
думал, чтобы этот неведомый любитель был род­
ной внучатный пле.мJtнник бедного господина де
Галандо, которого близко знал .я когда-то. Но Фан­
шан позабыла ваше иы.я. С маленькой ветреницей
зто случается. Простите ей ее молодость.
-:- 5ереnпесь, аббат, - сказал де 5ерwероль. -
Балет изощряет ум девушек. У вас отнимуr этот
алмаз. Маленький домик недолго обстuить.
- Так что из этого 7 У мен.я, сударь, будет место,
куда пойти поужинать. MoJt старость не ревнива,
и .я никогда не думал запрещать Фанwон составить
счастье хорошего человека.

Все рассмеялись, и аббат вместе с .zжруntми. Он


облокотился о стол. меж тем как лакей клал ему
на тарелку •~рылышко пулярки.

- А чем это худо? -продолжал аббат. -Пред­


положите, что Фаншан выросла бы в доме родных,
которые были люди бедные; разве она избежала
бы общей участи девушек - глупого или жесто­
кого мужа или какого-нибудь грубого или лживо­
го соблазнител.я? Благодаря мне она, по крайней
мере, узнает любовь и страсть при лучших обсто­
ятельствах. Разве не лучше во всех О"Пiошени.ях,
что вместо того чтобы составить удел какого-ни­
будь rруби.яна, она достанется честному, тонкому
и богатому человеку, вроде вас, господин де 5ер-

175
wероль, который бу.nет относиться к ней с обыч­
ным вниманием, бу.nет с нею нежен и любезен?
Бидл красоту в руках простолю.nинов и ~елей
пре.nместий, .я испытываю почти то же чувство,
которое переживал неког.nа, нахо.n.я в руках италь­
.янских муЖИ~WВ благородные медали, обнаружен­
ные в земле их плугом или открытые их киркою

и едва блестевшие на их землиСТЪIХ ладонях.


- Не забудьте, сударь, - со смехом повторила
м-ль Дамбервиль, обраща.ясь к г-ну де Портеби­
зу, - что у аббата есть прющипы. И они даже
npeвocxo.zg.tЬJ. Лучший из них тот, что он думает
то, что говорiiТ, и при случае готов зто выполнить
на деле. Его натура так великодушна, что мирится
со всеми противоречиями. Это - му.nрец. Он на­
божен, честен и чист и будет слушать рассуждения
господина де Пармени.я о религии, которые отвра­
тительны, или цинично-физиологические разгово­
ры госnодина Гаронара. Вольные словечки госпо­
дина де Берwерол.я или господина де Клерсилли не
вызовут в нем удивления, и он мог бы увидеть
меня лежащею рядом с вами, сударь, под носом у
господина .ne Герси, и все-таки он .nоел бы свое
куриное lq)ЫЛЫШКО.
Кавалер, заслыша свое имя, поднял голову от
тарелки и едва не подавился тонкою косточкою.

Но он был привычен к шуткам и выходкам м-ль


Дамбервиль и чаще всего делал вид, что ничего не
слышит. Косточка прошла; Герси выпил большой
стакан вина и снова принялся за еду_, кладя в рот
двойные куски.
- Мадемуазель Да.мбервиль сказала правду, су­
дарь, - продолжал аббат, тяжело вздохнув. - Я
дово~но добродушный наблюдатель окружающе­
го. Природа вложила в меня жажду любви, но мо.я
внешность делала мен.я к ней мало пригодным. Я
понял зто и попробовал от нее отвлечься; .я при­
нял сан, который мен.я от нее избавил и охранял
меня от смешного зрелища, которое встречается

в свете, когда тебя не любят или ты любишь


невпопад. Мой недостаток благо.nаря этой военной
хитрости превратился в добродетель. Не будучи

176
t\l•lltyждeн интересоваться никем в частности, .я
tнтытался заинтересоваться всем. Печальна.я не­
t)бходимость, сударь, изливать на окружающее глу­
боковнугреннее чувство и растрачивать его, не
rн.муча.я взамен. Я полюбил зеМЛJО и природу, жи­
вотньiХ и людей, времена года и их ПЛО.АЬI, словом,
1\СЮ вселенную в ее настоJПЦем и в ее прошлом.

Не сме.я прит.язать на обладание красотою в


живом теле женш,ины, .я искал ее в различньrх и

р11ссе.янньiХ формах- в лицах прохожих. в улыбках


т11•щовщиц и актрис, в рельефе медалей, в профи­
л.ях камей, в позах статуй. И могу, сударь, сказать,
что .я был на.гре.жден за мои трудьr. В моем вооб­
ражении СОЭNlЛЗСЬ оnре.Аеленна.я фигура, котора.я
будет жить, пока .я бylfY жив. Что .я говорю, сама.я
земл.я была ко мне благосклонна, так как однажды
она показала мне точный образ моего вожделени.я.
Древн.я.я латинская земл.я ~ала мне свое лучшее
сокровище, в виде сид.ящей Венеры, которую , .я
открыл и которая сейчас находитс.я в королевском
собрании. Пой.дwге посмотрите на нее, сударь, то
была мо.я единственная любовь.
Аббат Юберте остановился. Его слушали со вни­
манием. Белый котеночек м-ль Дамбервиль, про­
бравшийся в залу, вскочил на стол. Побродив с
минуту, он сел на задние лапы, облизал переднюю
лапку и три раза провел себе ею по мордочке.
- Так, сударь, - снова сказал аббат, - ожидал
я старости. Она пришла; .я желал ее. Долгие годы
подчин.ял .я мои чувства строгой дисциплине. Те­
перь .я уже не боюсь никаких уклонов с их сто­
роны. Они требуют от мен.я так немного, что .я
не колеблюсь удовлетворять их. Вот почему вам,
может быть, и пок.ажетс.я, что .я отдаюсь им. Но
это не так, сударь. Я пользуюсь законным правом.
Фаншан- одно из его преимуществ. Мадемуазель
Дамбераиль - другое; потому что разве это не
исключительное счастье моих лет - мирно наслаж­
даться красотою их юности?
Аббат Юберте говорил долго. На его полном
лице выступили крупные капли пота. К тому же
в запертом зале жара становилась чрезмерною.

177
Порою на обоих концах его слышалось nеременвое
журчание и nадание воды из фонтанов в бассейны.
- Вам следовало бы взять nример с аббата, месье
Гаронар, - лукаво сказал r-н де Клерсилли худож­
нику. - Вы должны бы nодражать его скромности.
И г-н де Клерсилли nринялся рассказывать, как
г-н Гаронар намеревался было, без дальних цере­
моний, исnользовать г-жу де Кербис, nортрет ко­
торой он nисал. На следующий день весь город
должен был узнать об этом, так как г-жа де Кер­
бис сама разносила Э'lj' историю nовсюду.
- О, - холодно ответил-г-н Гаронар, - это не
в nервый раз случается. У меня в. мастерской
найдется более дюжины холстов, nеревернутьrх и
незаконченных по той же причине.
-Я О"ГКазываюсь nонимать эту госnожу !(ер­
бис, -
сказала м-ль Дамбервиль. - Гаронар не ду­
рен собою. К тому же он богат, а какая-нибудь
госnожа де Кербис вовсе не так ·уже озабочена
честью своего мужа. Не nравда ли, госnодин де
Бершероль?
Г -н де Клерсилли, который, наряду со всеми
любовницами г-на де Бершероля, nритязал также
и на г-жу де Кербис, nочел своим долгом nринять
скромный и многозначительный вид.
- Послушайте, Гаронар, как. вы nринялись за
это, черт возьми? Я считал ее -более сговорчивою.
- Деньги, - наставительно сказал г-н де Верше­
роль, словно nродолжал свою мысль, - необходи­
мы в любви. Они нужны. Конечно, деньги не все,
а когда они все, то это довольно отвратительное

зрелихце, особенно когда одна только власть денег


соединяет красоту с уродством. Это о'М'алк.ивает.
Но деньги nревосход.ное орудие, только бы им
nриходилось помогать сносной внешности. Они
одаряют ее внезаnным очарованием и дают вам

средство иметь всех женщин, которых желаешь,


вместо того чтобы иметь только тех, которые сами
желают . Деньги ускоряют, облегчают и nридают
страстям счастливую быстротечность. Они помо­
гают вернее различить тот единый лик, что кро­
ется за сотнею масок любви.

178
- Иные, однако, nредnочитают знать только один
мtк любви, - вкрадчиво nроизнес г-н де Сен-Бе­
рс.·tt. - Количество любовных приключений играет
для них меньшую роль, чем их длительность. Они
\lll)illlичили бы донною Эльвирою список Дон-Жу­
nllа. Одна женш,ина лучше, быть может, чем три,
три лучше, чем тыСяча, и даже лучше, чеы тысяча
и три.

- Я их имел в этом количестве, - сказал г-н де


llармениль, - правда, они отнюдь не были похожи
одна на другую, так как развились настолько же

друг от друга, насколько разнятся страны, где они


обитали: одни - в снеговых хижинах Лапландии,
другие- в шалашах из древесной коры, построен­
ttых могиканами, или в землянках и лиственных
мчугах негров, если то не были бамбуковые кры­
ши китайцев. Они приносили жертвы всем богам,
а я лишь одному, - Любви.
Раз что разговор принял такой оборот, то он
быстро перешел на анекдоты, и все · эти гос­
nода рассказывали весьма много и весьма забавных
анекдотов, которые были оценены по достоинству .
Каждый утверждал в конце концов, что любовь
разнообразна в самом существе своем и что она
дарит неожиданностями, за которыми не надо ез­

дить так далеко.

- Вам всем известно, - сказал г-н де Берше­


роль, - какую nравильную жизнь я ве.цу относи­

тельно женш,ин и какиw превосходным порядком

руководствуюсь в этом деле, но так было не всегда,


и я сравнительно довольно поздно пришел к тому .

nоведению, за которое хвалю себя каждый день.


В то время, как я расстался с откупами, мне
стукнуло тридЦать восемь лет. До этой поры я
любил немножко без разбору. Разумеется, я вовсе
не хочу быть неблагодарным к тем встречам, ко­
торые доставлял мне случай, между ними были
весьма приятные, против которых мне нечего бы­
ло возражать, но, тем не менее, я стал замечать,

что всеГо чаще я был доволен более самим собою,


чем теми, которые должны были бы усиливать
мое довольство особым характером их любезности.

179
Красота сообщает чувствам таинственную nомощь,
и дело в том, чтобы удачно выбирать эти стимулы
сладострастия. Словом, я заметил, что я рисковал
nрожить жизнь, не имея тех женш,ин, которых я

всего более желал бы иметь, и мне захотелось


этому nомочь.

Вот как я взялся за дело. Я смотрел вокруг себя


более тщательно, чем делал это до тех пор. Мало­
помалу я выяснил себе, какие мща мне нравятся
более других, и составил сnисок тех, кому они
nринадлежали. Сделав это, я nоставил себе зада­
чею и вменил себе в обязанность овладеть, одна
за другой, теми женш,инами, которые были мною
таким образом отмечены. Я достиг этого; я дей­
ствовал с полною свободою ума и добился желан­
ного успеха, ни разу не отклоняясь от намеченного

мною nорядка. Это постоянство имело странным


следствием то, что я стал казаться неверным. Мен.я
стали считать ветреным. Я постарался nроверить
.мою верность, и моrу вам рассказать единственное

отклонение от нее. К тому же нужно было слу­


читься одной из тех неожиданностей любви, о
которых мы только что говорили.

Случилось мне быть в деревне, на охоте, с ружь­


ем в руке, с ягдташем на боку. Он был тяжел. Я
рыскал до самых сумерек по кустарнику, где скры­

взлись молодые куропатки, и заблудился, а когда


настала ночь, то, отбившись от моих людей, не
знал, какою дорогою вернуться в замок. Я заметил
сквозь деревья свет, вошел в хижину, довольно

оnрятную, и поnросил ночлега. Крестьянин принял


меня радушно, не зная меня. Он дал мне поесть,
указал мне на сеновале место на сене и пожелал
мне сnокойной ночи. Едва я лег, как услышал, что
кто-то взбирается 'по лестнице и осторожно идет
по соломе. Я оставил мое ружье внизу и чувство:
вал себя довольно глупо; темно было, как в печи.
Маленький фонарь, данный мне хозяином, погас.
Я сжал кулаки, решив заш,ищаться. Кто-то еле
слышно дышал рядом со мною. Эти вздохи успо­
коили меня, и я начал догадываться, в чем дело.

Разумеется, она не была занесена· в мой список и

180
IIL! входила отнюдь в мои планы; но в данную
Mltllyтy я об этом не думал. Я вытянул руку и
tн:третил под холстом рубашки полную грудь. Я
ощутил нежную и свежую кожу. Я почувствовал
1111 моих губах смачньrй поцелуй, и я отдался этому
оюеобразному ночному приключению.
Должен ли я говорить вам, что оно было вос­
хитительно 1 Я не видел той, что дарила меня
tшслаждение.м и, казалось, разделяла его вместе со

MIIOЮ. Ах, что это была за чудная ночь деревенской


любви! Ароматы сена и тела еливались в легком,
теnлом и душистом воздухе. Заря едва забелела
сквозь щели слухового окна, когда nенье петуха

разбудило меня. Я потихоньку собрал свое платье


и ощуnью наnравился к лестнице, по которой спу­
стился через ступеньку, и убежал в поле. Мне
посчастливилось найти дорогу к замку. Моя немая
красавJ.Ща не произнесла ни слова, и я уносил после

втой неожиданной ночи лишь шорох смятого сена


и таинственное воспоминание о невидимых устах
и неясном очаровательном теле.

- Раз мы вступили на романтический путь, и


так как эти истории занимают, по-видимому, м-ль

Дамбервиль, - сказал г-н де Пармениль, - то я


должен сообщить вам, что я встретил приблизи­
тельно незнакомку господина де Бершероля; толь­
ко из прекрасной дочери Франции она для этого
случая превратилась в китаянку в Китае.
-Мы последуем сударь, за вами всюду, куда вам
будет угодно нас повести, - ответил г-н де Бер­
шероль, - и я горю нетерпением вновь отыскать
мою молчаливую красавицу.

- Вы сейчас узнаете ее, - сказал г-н де Парме­


tlиль, ·И он начал свой рассказ. - Мы пльrли вверх
по Желтой реке, в огромной золоченой джонке,
с зеленым драконом на корме. Берега, поросшие
тростниками, кончились, и мы пльrли уже вдоль
заселенного берега. Он был окаймлен пагодами и
маленькими могилами. Наконец мы причалили в
порте Ганой-Фонг, между двумя высокими сваями,
расписанными и украшенными резными гримасни­

чавшими масками. Вскоре прибыл первый манда-

181
рин; с отменною вежливостью nриветствовал он
нас и пригласил к себе в гости. Его дом, показав­
шийся Нам рОСКОUПIЫМ, СТОЯЛ на берегу ВО.ЦЬI, 8
саду, где было множество киосков и фарфоровая
башня. После целого ряда церемоний нас ввели в
длинный зал, где на небольшой зетраде сидела дочь
нашего хозяина, небесная Тунг-Чанг. Был приго­
товлен ужин, за которым нам подавали множество
страннь1Х блюд. и .мы должны были отведь1вать их
из вежливости и любопьrrства.
Мандарин был старый; на нем было красно-зе­
леное шелковое платье с ),(елкими пуговицами и
род круглой камилавки, из-под которой сзади ви­
села коса.

Все обоwлось прекрасно, и мы простились са­


мым сердечным образом, получив разрешение ос­
тавить нашу джонку в порту, укрепленную на ка­

нате, и пропуск для осмотра окрестностей. На зто


стали уходить мои дни. Я изучал нравы и растения.
Вечером я нередко отправлялся на прогулку по
садам мандарина. Аллеи были посьmаны разно­
цветным песком. Здесь и там, на легких колонках
стояли стеклянные шары, наполненные водою, и
заключали в себе причудливых рыбок. Они были
золотые, с красным, желтым или зеленым отливом,

и словно горбатые, с огромными глазами, резными


плавниками И ДЛИННЫМИ ВОЛОКНИСТЬIМИ усами,

Мне случалось встречать порою небесную Тунг­


Чанг, приходившую корыить их. Мы с нею раекла­
нивались издали, . с жеманством, обычньw в этой
своеобразной стране. Тунг-Чанг была одета в не­
сколько платьев неравной длины и разных цветов,
надетых одно на другое и схваченных у талии
широким поясом, завязанньw спереди. Прическа
ее была высоко взбита, и в ней торчали длинные
шпильки. Она передвигалась крошечными шажка­
ми, на высоких колодках из резного дерева. Когда
я проходил мимо, она искоса взглядывала на меня
своими кокетливьwи узкими глазка!dи.

Однажды вечером, когда я остался в саду позже


обыкновенного, я сидел у подножия фарфоровой
башни. Ожид~ восхода луны, я слушал, как в
темной ночи стонала группа тростников, вдруг я

182
111)'\УИствовал, что кто-то 8 темноте взял .ыен.я за
I'Y"Y. Я встал и nошел. Неяснал фигура увлекала
м~·lt>l за собою и ввела в башню через низкую и
ан:()ольшую дверь, о существовании которой я не
"tlli.lЛ.

Я очутился 8 слабо освещенной ко.ынате. На


t"l'~lle рогатый идол гримасничал над курившимися
L·м:чами в золоченой бумаге. Божественная Тунr­
' I1111Г изнеженно nокоилась на ПОдушюlХ и с,делала
м11е знак сесть около нее. Платье на ней было
аюлураскрьrrо, она отстранила его одним движе­

••ием и ручками прикрыла глаза.


Я понял и почел долгом выполнить то, чего от
a.c~11J1 ожи,дала прекрасная китаянка. Я имел nол­
••ый успех. Ее гибкость, ее подвижность приво.z~ИЛИ
меня в отчаяние. Ее маленькое желтое тело вы­
("Кальзывало из рук. Ее груди довольно близко
ttаломинали два теплые лимона. Она была похожа
tla маленькое животное, задорное и увертливое, и

я нашел ее Не)КНОЮ, влюбленною и весьма оnыт­


ною. Ее косые глазки ульабались на ее лоснящемся
лице. Она издавала пряный залах имбиря, чаю и
ванили и тот креnкий аромат, который остается
на дне старых лаковых коробок. Она произносила
хриnлые звуки, которых я не понимал. Между
двумя наслаждениями она вынула из волос одну

из длинных шnилек с шариком на коiЩе и смеясь


уколола меня в щеку; я вдыхал аромат осьmавwих­

ся роз, наnолнявших своими лепеС'J'К3}.СИ вь1соКие


бронзовые вазы, а с остроконечной крыши фар­
форовой башни, залитой лунным светом, в сереб­
ристом ветерке до меня доносился легкий звон
иоз~нь~ колокольчиков .


Разговор разбился на отдельные диалоги после
рассказа г-на де Пармениля. Он передавал шепо­
том на ухо м-ль Дамбервиль некоторые подроб­
tюсти своего китайского прИКЛJОчения, равно как
и г-н де Берwероль, склонившись к м-ль де Вара­
кур, дополнял кое-какими деталями свою деревен-

183
скую любовь. Обе женщины слушали вполовину.
М-ль Варокур улыбалась в пространство, прямо
nеред собою, а м-ль Да.мбервиль своими пальчи­
ками отбивала по тарелке ритмы ТаJЩев, поглядьi­
вая украдкою с возраставшим интересом на г-на
де Портебиэа, вполголоса беседовавu.iего с аббатом
Юберте. Старый аббат, казалось, весьма внима­
тельно слушал то, что ему говорил сосед. Он то
nокачивал головою, то одобрительно надувал три
свои nодбородка. Он поднимал глаза к потолку,
nотом снова опускал на своего собеседника. Г -н
де Портебиз умолк. Аббат вьmил большой стакан
вина и вытер себе rубы ладонью.
- Разумеется, сударь, - сказал он г-ну де Пор­
тебиэу, - интерес, проявляемый вами к памяти
вашего дядюшки, господина де Галандо, и те воп­
росы, которые вам угодно предложить мне о нем,
делают вам честь совершенно особенную. Прежде
чем на них ответить, позвольте мне лохвалить вам

вас самого и вместе с вами одобрить ваще пове­


дение, так как обычно племянники ведут себя
совершенно иначе и в подобном случае посrупают
с пресrупною неблагодарностью. Они тороШJТСЯ
забыть виновника их нового богатства и чувству­
ют к нему благодарность лишь за то, что он умер .
Случается, что они еще упрекают его в том, что
он запоздал. Обычаи этих наследников тем более
предосудительны, что они должны были бы вести
себя иначе, так как всего чаще благодеяние доста­
ется им от кого-нибудь из близких, и приличие
требовало бы не отказывать покойному в тех чув­
ствах, которые они проявляли к нему при жизни .

Что касается вашего случая, сударь, то обстоя­


тельства здесь совсем иные. Вы совершенно не
знали вашего дядюшки, и, как вы оказываете честь

сообщить мне, вы о нем почти никогда не слыхали .


Он не занимал никакого места в ваших привязан­
ностях и не имел никакого лица в ваших воспоми­

наниях, а вы все же озабочены тем, чтобы восста­


новить это лицо силою вашей благодарности.
- От вас только зависит, господин аббат, в са­
мом деле, - отвечал г-н де Портебиз, - положить

184
ктсец той неопределенности, которая, должен ска­
""ть, и вы понимаете зто, менее отягощает мне
,·,·рдце, нежели ум, и которая имеет своеобразный
мnrактер. Я отнюдь не прит.язаю на нарушение
11осмертного поко.я, в который уд8.1\ИJ\СЯ господин
А'-' Галандо; мне бЬVI.о бьr даже непрКЯ'Мiо истор­
r~tть, в некотором роде, тайны его памяти. Нет,
,·ударь, от вас .я жду совершенно иного. Вы позд­
Р"nл.яете мен.я с тем, что л не следовал примеру
обычных наследников, не ощущающих никакого
сожаления по поводу событи.я, которое часто бо­
Лl'С трогает, нежели волнует. Не обманывайтесь,
сударь, и позвольте мне, наоборот, позавидовать
им; как они счастливы. Разве они не были призва­
ttы к изголовью умирающего? Они шли за его
I'JЮбом. Они платили пономарю и могильщику.
Они точно знают облик того, кого они провожают
а могилу. Они кое-что о нем знают; им выражают
соболезнование по поводу понесенной ими утраты.
Они находят в глубине .ящика письма; они получа­
ют старье, чтобы отдать его старьевщикам, порт­
рет, чтобы отнести его на . чердак; что касается
мен.я, то мое положение совсем иное, и судите .его

ttеобычность.
Я получаю наследство от неведомого д.ядюшки,
который дл.я мен.я не имеет ни лица, ни фигуры, ни
сложени.я, - ничего, что могло бы помочь мне
представить себе его в точности. И радИ какого
черта, если .я не могу представить себе его живым,
стану .я убеждать себ.я, что он умер! Его наследство,
если можно так выразиться, висит в пространстве,
и .я не могу присвоить себе то, что мне ни от кого
не достается, так как _дл.я мен.я господин де Галандо
не есть кто-либо. Ничто, в конце концов, не
доказывает мне, что он существовал когда-либо
в действительности. Разве все зто не смешно? И л
nедь не преувеличиваю. Все словно сговорились,
чтобы поДZJ.ержать мое неэнание. Его банкир вРи­
ме, некий господин Дальфи, который мог бы дать
мне о нем сведени.я, только что умер. Господин
Лобен, управл.яющий его эемл.ями, ·никогда его не
видел. От него .я узнал, что дядя жил в Париже.

185
Здесь ни господин де I<ебис, который пятьдесят лет
знает весь город, ни господин Лавердон, который
nолвека убирает головы вс~м выдающимся людям,
о нем ничего не слышали. Что касается моей ма­
тери, то она ничего не желает рассказывать о нем,
и я каким-то чудом узнал от нее ваше имя. Поэ­
тому, сударь, судите о моем удивлении и моей ра­
дости, когда я от вас услышал сейчас, идя к столу,
что вы хорошо знали господина де Галандо, и по­
думайте о том, как я вам бу~ благодарен, если вы
nоможете мне представить себе этого почти несу­
ществующего дядюшку! ..
-Успокойтесь, сударь, ваш дядюшка существо­
вал, - ответил, улыбаясь, аббат, - и я имел честь
даже обучать его в юности в том прекрасном
замке Поит-о-Бель, который он вам, без сомнения,
оставил. Я был приглашен некогда в это имение
к господину де Галандо. То был молодой человек,
кроткий и сговорчивый, и я спрашиваю себя, по­
чему ваша матушка, которую я видел там тогда

еще совсем малюткою, постаралась так преднаме­

ренно забыть своего двоюродного брата Николая;


но это нас не касается. Моя задача оказалась не ­
трудною; мне удалось образовать из него набож­
ного и скромного воспитанника. Чистота его нрава
равнялась кротости его характера. Он не был чужд
литературных вкусов, и я не сомневаюсь, что по­

зже ваш дядя устроил свою жизнь сообразно тем


твердым принцИлам поведения, которыми мы по­
старались его наnитать. Но события помешали мне
до)КДаться плодов моего труда. Наш епископ, гос­
nодин де Ла-Гранжер, увез меня в Рим. Я уехал в
путешествие. Затем однажды мои nисьма остались
без ответа. Время шло. Протекали года, и лишь
много лет спустя я снова встретил господина де

Галандо.
, Несмотря на долгую разлуку, мы тотчас узнали
друг друга и бросились друг другу в объятия, к
великому изумлению прохожих, так как это про­

изошло как раз посредине Нового Моста. Мы шли


в противоположном направлении, и издали, едва

завидя друг друга, мы друг друга узнали. Некраси -

186
•".н внешность не меняется, и мое лицо вследствие
•того удостоилось долговечности; ero внешность

11с показалась .мне слишком изменившеюся, и эта


встреча была мне приятна.
Я узнал от него, что через несколько лет после
смерти матери он отправился в Париж. Я уверен,
что он вел там уединенную жизнь, так как его

ttкусы отнюдь не влекли его ни к мотовству, ни к


распутству. Я не ошибся, но я заметил, что он жил
lt странной праздности и что ум ero совершенно
11с был занят, так что я не мог себе объяснить,
что могло заставить ero предпочесть пребывание
в столице его деревенской жизни в Поит-о-Беле.
Чтобы побороть зту леность, я возымел мысль
sаинтересовать его моими работами и использо­
lщть, с целью заполнить его досуг, те знания, ко­
торыми я постарался обогатить его юность. Я
успел в зтом превыше всех надежд. Несколько
ьремени спуст.я .я ввел его в общество, которое
ему понравилось и где он понравился своею учти­

востью и своею любезностью. Там не занимались


вопросами дня, и беседы велись там не на модные
темы; но зти люди не имели себе равных в знании
всевозможных древностей. Господин де Галандо
усвоил их трудолюбивую, сидячую и размеренную
жизнь. Он и.мел в Марз квартиру, выходившую в
сад. Я как сейчас вижу его в ней, и там, сударь,
хочу помочь вам увидеть его мысленно.

Господин де Галандо, ваш дядя, не был хорош


собой, но и не был безобразен; он был ни молод,
11и стар, казалось, он остановился раз навсегда на

сорокалетнем возрасте и твердо решил не выхо­

дить из него; высокий, худой и несколько сутуло­


ватый; огромный парик окружал его костлявое
лицо. Он носил широкое серое платье, которое,
доносив, заменял таким же. Редко в карманах ero
11е болталась какал-нибудь книга вместе с наnол­
нявшими их медалями, звеневшими друг о друга.

На пальце в перстне он носил дорогой камень, на


котором было что-то выгравировано, и он часто
рассматривал его, поднимал дугою одну из бровей.
Выражение простоты было разлито во всей ero
187
особе, и он мог бы, в силу своей откровенности,
показаться даж.е неумным, если бы его молчали­
вость, его поведение и его добродетель не внушали
к нему такого уваж.ения, что мы между собою
прозвали его Римлянином, не подозревая, чтобы
он когда-либо получил зто прозвище иначе, как в
силу своего благородного характера, строгости
своих нравов и постолнства своей умеренности.
Единственным чувственным пристрастием его бы­
ла любовь к виногра,цу.
Он покуnал самьrй прекрасный виноград, и к
тому же всего чаще оставлял его на столе нетро­
нутьи.с, словно один вид прекрасной грозди уже
удовлетворял его жадность мудреца ...
Аббат Юберте прервал свою речь. Он .привлек
к себе бутылку и налил вино. Г -н де Портебиз
молчал. Дядюшка Галандо, если можно так вьrра­
зиться, облекся в плоть перед его взорами, и,
развеселясь, · словно чтобьr приветствовать этого
нового приwельца, г-н де Портебиз взял бутылку
аббата и в свою очередь налил себе вина. Он допил
вино, когда г-н Юберте снова заговорил:
- Я иногда рассказывал вашему дяде о виног­
раднике моего друга, кардинала Лампарелли. Он
находился в конце его сада, в Риме. Однажды мы
сидели там, в тени виноградных лоз, меж тем как

рабочие невдалеке от нас рыли землю. Выполняя


работу, служаiЦУЮ для забавы, они открыли остат­
ки древностей. В земле находились осколки утвари
и медалей, которые мы постепенно рассматриваЛи,
как вдруг нам пришли доложить, что под киркою
обозначилась рука статуи. Мы бегом поспешили к
месту находки. Ах, сударь, эта рука выходила из
земли наполовину и, будучи лишена кистИ, словно
.молила нас о помощи! Вскоре показались плечи,
потом голова и, наконец, все тело Венеры. Мрамор
сверкал местами из-под покрывавшеJ/1 его глини­
стой коры. Лампарелли плясал от радости, а .я на
коленях, в пыли, целовал прекрасную разбитую
руку. Солнце свётило ярко. Кардинал на этом не
остановился; когда .я вернулся во Францию, он
продолжал уведомлять меня письмами о дальней-

188
ашtх своих находках, и .я думаю, что эти мои рас­
rка\'1Ы сыграли известную роль во внезапном ре­
ащ•1сии вашего дядюшки уехать в один nрекрасный
.AI.'IIb в Рим.
Мое изумление было велико и разделялось все­
t.ш, кто знал господина де Галандо. Ничто из того,
что мы могли е.му сказать, не могло отвратить его

()Т его плана . Мы свыклись с ним, и он привел его


~t исполнение. Он вез с собою письма к кардиналу
Лампарелли. Но, уехав, наш Римлянин перестал нам
t·ообщать о себе. Я за все время получил от него
tн:сго-навсего эту бронзовую урну, которую Фан­
t&юн вам, верно, показывала в моей квартире, на­
Лl'ВО у двери, и которую он nрислал мне около

t't"lдa спустя по nриезде его в Рим. Вот и все . Наши


друзья один за другим перемерли, и .я остался один

И'1 того маленького общества, которым он огра-


1111ЧИЛ свои знакомства. Мы часто говорили там о
tсем, но .я не удивл.яюсь, что им.я его ни1(огда не

достигло ушей господива де Кербис, равно как и


тому, что голова его никогда не попадала в руки

господина Лавердона. Между ними не было ничего


общего. Если бы не вы, .я до сих пор не узнал бы,
что мой бедный Николай скончалс.я.
Не подумайте, сударь, что вы видите меня не­
'•увствительным к его смерти; вы требовали от
меня не сожалений, но точного образа, который
nомог бы вам nредставить себе того, кого уже нет
в живых и кто для вас мог бы никогда не суще­
ствовать. Я сделал, что мог, .я nредставил вас друг
другу. Приветствуйте друг друга, и проститесь с
ним. Поверьте мне, сударь, не останавливайтесь
слишком долго на памяти о том, кто не принад­

лежал к вашей эпохе и был далек от вас по воз­


расту. Вы исполнили возвышенный долг вежливо­
сти к покойно.му, и это стремление делает вам
честь. Празднество nризывает вас. Теперь вы в
мире с вашим дядюшкой, но вы совсем не внима­
тельны к мадемуазель Дамбервиль, которая смот­
рит на вас чрезвычайно любезно. Отдайте ей ваши
взоры; ее ше.я и грудь заслуживают вашего вни-

189
мания, и nослушаем, что скажет госnодин де Бер­
шероль.

В ry минуту, как г-н де Бершероль собирался


говорить, двери с шумом растворились, и лакей
вдруг доложил: г-н Томас Тобисон де Тоттенвуд .
Г -н Тобисон был nоистине необычайного сло­
жения. Его огромное тело нап'олняло всю ширину
безмерного nлатья из красного бархата. Руки его
заканчивались массивными кулаками, мохнатыми

от рыжих волос. Короткий и nышный nарик в


буклях своею nудреною белизной оттенял малино ­
вый цвет квадратного лица, на котором виднелись,
словно в массе вареного мяса, маленькие живые

глазки, еле заметный носик и крошечный ротик,


в форме куриного зада, и сложенный так, словно
он готовился снести яйцо·.
Г -н Т обисон де Тоттенвуд был бы, несомненно,
лицом весьма комическим, если бы его сила, рост
и сложение не внушали к нему уваж.ения; но как

nосмеешься над человеком, шаги которого застав ­

ляли гнугься nол, когда он шагал по нему своими


огромными ногами, обутыми в безмерные башмаки
с nряжк.ами . Так nодошел он к м-ль Дамбервиль,
жестоко nотряс ее руку, nриветствовал собрание
общим nоклоном и молча сел на сrул.
М-ль Дамбервиль, казалось, была вnолне nри ­
вычна к манерам англичанина. Он вынул из кар­
мана и nротянул ей футляр, в котором зак.лючался
'бриллиант чистейшей воды . Пока камень nерехо­
дил из рук в руки вокруг стола, лакей nоставил
nеред госnодином Тобисоном корзину с несколь­
кими бутылками бордо.
Во время своих nриездов в Париж г-н Тобисон
никогда не уnускал случм навестить м-ль Дамбер ­
виль и nоднести ей какой-нибудь nодарок; nоэто ­
му и она nрощала ему его странности и неожи­

данности, так как г-н Тобисон был богат и чу­


даковат. Он много nутешествовал, и его звали
милордом, несмотря на то что он им не был, так
как его старший брат заседал в числе nэров коро ­
левства, а он, младший, разбогател на торговле.
Когда он составил себе состояние, он nокинул

1 90
А11t·лию и никогда более туда не возвращался. Его
аи.дели в Венеции, сре.АИ масок карнавала, в Вене
м Варшаве, в Амстердаме. Он ездил по всей Европе,
М3 конца в конец, с намерением рассеяться, выка­

•tвал ceбJII повсю.АУ J\JОбителем жеmцин, драгоцен­


tюстей и вина, всег,Аа о~rй в красное, огромный,
t.юлчаливый, флегматический и невозмутимьrй.
Он заканчивал, не произнося ни слова, третью
бутылку.
- Разумеется, - ска.зал г-н де Бершеро.ль, - мы
nce любили, к.а.жАJ;>rй по-своему, и вот мы все здесь
n сегодняшний вечер, и в до1ю.льно хорошем со­
стоянии, моrу сказать, все живы и здоровы, и

можем оnровергнуть .цурную репутацию любви.


Все мы с.льrwали рассказы о несчастиях, причиня­
t'мых любовью, и о катастрофах, к которым она
ведет, но сами ничего подобного не исnытали.
Надо признатьсл, что любовь была к нам странным
образом благосклонна и что нам нечего на нее
жаловаться.

- Верно, - возразил г-н де Клерсилли, - что


любовь нам не повредила. Быть может, без нее,
Бершеро.ль, вы были бы немного богаче, так как
вам она обходилась дорого, но без тех затрат,
которые вы на нее делали, я был бы менее счаст­
лив.

- Мы тем более должны радоваться этому, -


отвечал г-н Гаронар, - что любовь производит
1·акже и ужасные опустошения. Я не раз писал
лица мужчин и женщин с определенными следами

ее слез и ее мучений.
- Я думаю, что наше счастье в любви, - сказала
а.с-.ль Дамберви.ль, - зависит главным образом от
той дружеской близости, в которой мы жили с
любовью. Мы предоставляли ей, по ее желанию,
nринимать всевоз.ыожные случайные формы, уве­
ренные, что всег..ца найдем ее по..ц тою маскою, под
которою ей захотелось скрытьсJI, чтобы предстать
11ам. Она была благодарна нам за то, что .мы пови­
lювались ее капризам. Любовь становител опасною
лишь в тех случаях, когда ее замыкают в один

какой-либо аспект. Самая nрирода ее, которая

191
универсальна, восстает против этого насили.я; но
если вместо этого мы предоставим ей свободу вол­
новать нас неожиданностями, в которые она .1\Юбит
р.ядитьс.я, - она признает нашу подат./\ИВость и от­

мечает ее особым вниманием; в противном сдучае


она мстит злополучной верНОС'm самьам жестоким
и самым нелепым, са"ЫМ жалким рабством.
- Я думаю, что ..а...емуаэель Дамбераиль пра­
ва, - сказал г-н де Пармениль, - но .я не знал. что
она такой великий философ. Предположите, в са­
мом деле, что кто-либо из нас любил бы ИСКJ\Ю­
читеJ\Ыiо м-ль Дамбервиль, что вместо ус;щц ее
очарований он требовал бы от нее постоянства
страсти, - разве она была бы тою орелестною
крылатою грациею, которая порхает в наших вос­
поминаниях? Нет, дл.я одного из нас она сделалась
бы особою идеею, дл.я которой он стал бы рабом.
Я видел во врем.я моих лугешествий эти непод­
вижные фигуры, сдужащие дл.я св.ященных куль­
тов. Они выточены из .цраrоценного дерева или из
редкого камн.я и требуют от верующих полного
рабства. Они заставл.яют их простиратьс.я в nыли
и гр.язи и иногда, в качестве жертвы, требуют
самой крови верных.
- Не стоит ходить так далеко, - сказал г-н де
Бершероль, - мы видели женщин, добивавшихс.я
от своих .1\Юбовников самых посдедних гнусностей
и самых низменных усдуг. Они переносили ужас­
нейшие оскорбления, просто потому что ...
Г -н Тобисон де Тоттенвуд прервал г-на де Бер­
wерол.я. Он заговорил по-ангАИЙски, хриплым го­
лосом, сопровождая слова резкими движениями.

Чудак весьма хорошо знал все .языки; но в обще­


стве, оnасаясь вызвать наа.ешки своим своеобраз­
ным произношением, он уnотреблял только род­
ной .язык. Г -н Тобисон не смущалс.я и продолжал
говорить на своем отечественном жаргоне. Гости
перегЛJI,дЬiвались. М-ль Дамбереиль наnоловину
понимала, так как она танцевала на сценах Лондона
и заnомнила кое-что из наречи.я этого города. Г -н
Тобисон все говорил, и это длилось довольно дол­
го; когда он кончил, он положил на стол свои

192
о•·rомные кулаки и разразился громким смехом.
Осе последовали его примеру.
- Вот, приблизительно, что нам рассказал гос­
rюдин Тобисон и что имеет ближайшее отношение
к тому странному положению, в которое любовь
ставит иногда некоторых любовников, - сказал
тогда г-н де Пармениль, который в качестве пре­
восходного лингвиста с таким же успехом мог бы
перевести тираду толстого англичанина на китай­
ский или на персидекий язык. - Итак, несколько
11ремени тому назад он был в Риме, где познако­
мился с одною куртизанкою по имени синьора

Олимпия. Красавица ему нравилась, и он частенько


ходил к ней ночевать.
Однажды утром, когда он еще спал, он увидел,
полуоткрыв глаза, довольно пожилого человека,
который клал на кресло тщательно вычищенное
платье, силтое с себя милордом накануне вечером.
Этот же человек нес в руках и башмаки. Надо вам
сказать, что господин Тобисон, у которого боль­
шие ноги, весьма дорожит хорошим состоянием

своей обуви. В этом отношении ему прихо-"илось


жаловаться на небрежность римской прислуги.
Этот же человек, наоборот, принес ему башмаки,
блестевшие восхитительно . Господин 1'обисон, в
восторге от этой новинки, возымел мысль попро­
сить синьору устуnить ему этого лакея. У слышав
эту просьбу, Олимnия раразилась безумным хохо­
том. Мнию.rй лакей был никем иным, как фран­
цузским дворJIНИНом, весьма богатым. Эта дама не
только вытягиаала из него большие суммы, но и
возлагала на него еамые омерзительные работы по
кладовой, прихожей и спальне.
Рассказ г-на Тобисона был встречен общим
одобрением; e,ua он оыл закончен, как кавалера
де Герси, встав из-за стола, крикнул во все горло
СВОИМ rромкш.t, "fЖплЬIМ ГОЛОСХ)М:
-В добра.IЙ час, госnода! .. Этот дворянин-лакей
мне нравится, и вот, по правде скаsать, пиковое-то
положение! ..
Внезапный восторг кавалера де Герси пробудил
общий шум. Впрочем, ужин подходил к. концу.
7 ,_т. 1
!93
Заnах вин и кушаний еще больше отяжелил и без
того душный воздух. Все говорили сразу, слова
nерекрещивались, не дожидаясь ответов. Г -н Га­
ронар рисовал на бумаге вольные фигуры, перехо­
диешие из рук в руки. Г -н де Бершероль позвани­
вал золотом в своих карманах. Г -н де Сен-Берен
напевал; м-ль Варокур начинала разоблачаться и
nробовала nроизводить перезвон на тарелках. -н r
де Пармениль гоаорил по-китайски сам с собою.
Г -н де Клерсилли пытался встать, но ноги не обе­
щали унести его далеко. Белая кошечка г-жи Дам­
бераиль осторожно nрогуливалась по столу, бродя
меж..у хрусталем и блуждая около Ц5еточного пла­
то, г.а.е быстрым и вороватым движением лапки
она разрывала одну из растрепанных роз, лепестки

которой мягким дождем падали на скатерть.


Беспормок длился довольно долго; наконец,
когда он достиг апогея, танцовщица сделала знак

г-ну де Портебизу, и оба исчезли, сопроеождаемые


белою кошечкою, скользнувшей за ними. Никто не
обратил внимания на их уход. Аббат Юберте спал,
и его большая голова склонялась то к правому, то
к левому плечу. Он не проснулся даже при падении
де Герси, скатившегося под стол, вокруг которого
г-н Томас Тобисон де Тоттенвуд, малиновый, в
своем красном платье, но еще твердо стоявший на
своих огромных С'Ij'пнях, носил на вытянутьrх руках

м-ль деВарокурс подобранным на бедрах платьем


и с обнаженными ляжками .

Vll
Каждое утро пустая карета г-на де Портебиза
останавливалась у решетки дома м-ль Дамбер­
виль, куда Бургундец и Баск являлись аккуратно
за своим господином . С того вечера, когда про­
исходил ужин, он не выходил от танцовщицы. К
полудяю он посылал сказать своим слугам, чтобы
они возвращались домой и не преминули при­
ехать за ним завтра. И так оба плута, проболтав
два часа с привратником, уезжали; но вместо

194
·roro, чтобы стать позади кареты на заnятки, они
с удобством располагались внутри на подушках и
r1риказывали везти себя спокойно домой, словно
з11атные господа.

Они сообщили г-ну Лавердону, когда он, по


обыкновению, пришел причесывать г-на де Пор­
тсбиза, о любовном приключении последнего, и
стараниями г-на Лавердона весть. эта быстро рас­
пространилась по городу. Разумеется, то была не
первая проказа м-ль Дамбервиль; в свои любовные
похождения она вкладывала смелую свободу; но
шум по поводу ее последнего выбора удвоился,
благодаря скандалу, который поднял вокруг него
кавалер де Герси.
Кавалер повсюду носился со своею яростью, и
о11а у него не ослабевала. Он разражалея бранью
против г-на де Портебиза, которого обвинял в
неблагодарности, и против м-ль Дамбервиль, по­
ведение которой nроклинал . Ежечасно он осьшал
неверную свирепыми нацарапанными наспех пись­

мами, которые оставались без ответа.


Ежедневно приходил он обновлять свое бешен­
ство на самое место своего бесчестия и уносил его
обратно, напоив его новою силою. Невзирая на его
крики и его исступления, решетка дома Шайльо
упорно оставалась запертой.
Тщетно вел он nереговоры с привратником, у
которого ни его шум, ни его угрозы не могли вы­

тянуть ничего, кроме того, что м-ль Дамбервиль


отдала приказ никого не пускать, кто бы то ни был.
Г-н де Герси бесился впустую. Когда он утом­
лялся кричать и показывать кулаки своему неви­
димому сопернику, он отирал со лба пот и садился
на тумбу, с которой в приnадке новой ревности
вскакивал внезапно, одним прыжком, и принимал­

ея снова стонать и вопить.

Так продолжалось почти с неделю. Лучше всего


было то, что встречая там ежедневно Баска и
Бургундца, приезжавших туда в те же часы, он в
конце концов сделал их поверенными своего не­
счастия.

7•
195
Особенно нравился ему Баск. У него было длин­
ное, худое насмешливое лицо, и он с почтением

выслушивал сетования кавалера, не перестававше­

го осыnать бранью г-на де Портебиза. Баск и


Бургундец, по-видимому, с немым удовольствием
слушали, как хозяина их честили мерзавцем, вором

и негодяем. Время от времени они nодталкивали


друг друга локтем и тихонько хихикали. Г -н де
Герси горячился еще пуще. Привратник за решет­
кой хохотал во все горло. Кучер на козлах держал­
ся за живот от смеха. Порою прохожие, приняв
все это за ссору nьяных слуг, хотели вмешаться и

позвать стражу. Кучер успокаивал их, тыча себе


пальцем в лоб и давая понять любопытным, что
бесновавшийся был не в своем уме.
- Да, Баск, твой госnодин - висельник, - рычал
г-н де Герси, - да, Бургундец, он - скот; заnомни
это хорошенько и извлеки из этого nользу; а меж

тем я любил его, этого мальчика; он нравился мне,


и вот как он меня отблагодарил! Он видит меня
пьяным, nод столом, уводит мою любовницу и за­
nирает у меня nод носом ее дверь, и все это без
всякого предупреждения. А меж тем я любил этого
чудака, а теперь я буду принужден проколоть ему
шкуру в двадцати местах и драться с ним на дуэли!
Г -н де Герси принимал тогда соответствующее
лицо.

- Смотри, Баск, - продолжал он, - и ты, Бур­


гундец, смотри! Мы приезжаем на место поединка.
Мы раз.деваемся. Шпаги одинаковой длины. Я на­
падаю, он защищается, я отбиваю, он отступает, я
перехожу в нападение, настигаю его. Он падает ...
Врач наклоняется над ним: .. rоспоJJ.ин де Портебиз
скончался!• - ·Ах! Он скончался, г-н де Портебиз 1
Я, честное слово, сожалею об этом, сударь; он был
хорошим товарищем, вот какова наша жизнь!• И
все это, Баск, понимаешь ли, из-за какой-то деви­
ЦЬI Дамбервильl
И кавалер показывал кулак маленькому домику,
видневшемусл из-за деревьев а коще оле.-еневше­

го сада, который блистал инеем на солнце и, каза­


лось, смеялся в нос над nо кинутым любовником.

196
- Разве я нуждаюсь в этой Дамбереиль? - про­
.~tолжал г-н де Герси.- Разве мне приятно изобра­
жать пса у ее »ерей? Почему этот дурак не сказал
мне: «Герси ..... Но нет; он поступил со .мною слиш­
ком бесцеремонно; если бы не это, я бы ему ус­
тупил ее от всего сердца; я имел ее столько, сколь­

ко хотел. И сыт и пьянl ..


Баск и Бургундец кивали головами в знак согла­
сия.
- Надоели мне и ее ужины, и ее альков! Неу­
жели ты думаешь, Бургундец, что .мне приятно
садиться за ее стол между старым толстым абба­
том и этим болааном Гаронаром, похожим на во­
робьиное чучело, терпеть шутки дурака де Клер­
силли и выслушивать тира.дьr госпоАИНа де Берше­
роля! Ох, а путешествия госпо.z.ина .в.е Пармениля
и его рассказы npo лапландок и про китаянок! Уж
если на то пошло, я предпочитаю Сен-Берена; он
разыгрывает фата и душку, чтобы понравиться
женш,инам, и отnускает им свои глуnости; но, по

крайней мере, он энает толк в лошадJ~Х и умеет


отличить кобылу от жеребца. Он делает ви.ц, что
вдыхает розы; но, в сущности, ему мил лишь запах
навоза. Ты cnpocИUJЬ меня, Баск, почему я оста­
вался в этом бе;r.ламе?
Баск ни о чем не спрашивал; он по привычке
чесал кончик носа и терпеливо выслушивал иере­
миаду кааалера.

- Что там ,Аелал я, ослиная баuжаl ·Я был лю­


бовником .мцемуа:sель Да.мбервиль. Ты не знаешь,
что значит бы'Г18 АЮбовником .мадеNуазель Дамбер­
виль! Него.-яй твой барин знает это теnерь; он
должен был узнать по за то время, что он заnерт
с нею. Послушай, мне 1С8.ЖеТся, что я менее сер­
жусь на него, бе..rягуl Нет, .я совсем не сержусь
на него. Нет, в самом ,Аеде, если бы он вьrшел из-за
этой решетки, то .я пО,l.Юwел бьr к нему. •Эх, не­
счастнь&й Портеби3, вот что с тобою стало. Лицо
у тебя в арwин, вьtражение унылое! Ты теперь
сговорчи8м; с тобою можно nоб8се..овать. Ах, ну
и дела! Но гоаори. жеl Грудь у нее прекрасна, ну,
а остальное? Xa-xa-xal У нее руки xy.zu,re, и бока

1~7
жесткие . Она уже не очень молода, друг мой, наша
Дамбервильl У нее колкие губы и сухал кожа. Ах!
Портебиз, ты сам во всем виноват!•
Потом .ярость его возгоралась с новою силою.
-Но выходи же оттуда! Что ты с нею делаешь;
выходи жеl Смотрите, он и сегодня, nожалуй, не
выйдет! Итак, зто никогда не кончится!
Так nродолжалось до тех пор, nока не nриходил
лакей сказать сквозь реUJетку два слова Баску и
Бургун;щу и отnравить их домой по nриказу их
госnодина. Кавалер слушал, сжав кулаки. Одежда
была в бесnормке, nарик съехал на сторону.
- Ну, госnодин кавалер, - говорил Баск, - мы
едем. Сегодня зто еще не кончится. Не угодно ли
вам, чтобы мы отвезли вас куда-нибудь, - так вы
nростудитесь, nешком, без ваших слуг, и в таком
виде, что за вами nобеrут по улице? ..
В карете г-н де Герси снова начинал свои жа­
лобы.
- Ах, негодяй, сколько же времени они вместе!
И день, и ночь, я уверен в том, Бургундец, не верь
тому, что я говорил тебе: твой барин- счастлив­
чик. Эта Дамбераиль очаровательна, и я заnрещаю
тебе думать иначе, nотому что она была моею
любовницею, и какою любовницею! Какой огонь!
Какой nыл! И она меня обманула ...
Она nостуnила nравильно, я заслужил это. Я
наnился. Тем хуже для меня. Она заnрещала мне
зто. Вnрочем, надо уметь nереносить измены, когда
любишь; я поnрошу у нее nрощения, она nримет
меня обратно. Ты смеешься, nлут, в любви не бы­
вает стьrда. История, которую рассказал нам в тот
вечер этот красный и толсть1й англичанин, nревос­
ходна. Он nрав, надо уметь доnить стакан до дна.
Остановись здесь, Баск; 11.0 свиданья, мой мальчик.
И г-н де Герси выnрыгивал из каретьr и шел,
размахивал руками, разнося nовсюду свой гнев и
досаду и сам разглашал с треском свое неnриятное

nриключение.

Повсюду о нем было уже известно. Каnриз м-ль


Дамбервиль к г-ну де Портебизу nринимал размеры
общественного события. Газеты nисали о болезни

198
·rntщoвЩIO.\ЬI . В Опере шумели, в других местах на­
чинали волноваться, м-ль Дамбереиль не обращала
Dllимания на самые официальные приказы и пре­
tlсбрегала самыми мудрыми советами. Она упорно
отказывалась выстуnать. Публика требовала ее по­
явления на сцене. Театр гремел свистками и сумя­
тицею. Партер требовал Дамбервиль, а директора
11е могли ее предоставить. Публика требовала, что­
бы объявленный новый балет- .. Сельские похож­
дсния• -заменил собою «Ариадну•. М-ль Дамбер­
виль должна была изображать в нем Сильвию; по­
этому ее присутствие было необходимо.
Ничто не могло сломить ее сопротивления, ни
угрозы, ни мольбы.
Дело дошло до того, что общественное мнение
потребовало наказания непокорной, И для удов­
летворения его было решено заключить м-ль Дам­
береиль в тюрьму Фор-Левек.
То было утром, когда м-ль Дамбервиль, спавшая
с г-ном де Портебизом, услыхала, что. в дверь
стучат именем короля. Она пошла отворить сама,
в чем была. Полицейскому, объявившему, что ему
приказано ее сопровождать, г-н де Портебиз спро­
сонок хотел предъявить протест; но м-ль Дамбер­
еиль заставила его молчать и приказала ему снова
лечь в постель.

-
Там вам смотреть нечего, - сказала она пол­
ицейскому агенту, - что касается вас, - обрати­
лась она к высшему полицейскому чину, - то я
вас .ждала, но я не сомневаюсь, что вы Аадите мне
время проститься с этим дворя~tином, который
находится там, и надеть _ поверх этой рубашки, в
которой вы меня застали, что-либо, в чем я могла
бы показаться на глаза вашим людям и моим.
Когда полицейский удалился, м-ль Дамбервиль
разразилась хохотом в лицо г-ну де Портебизу. Она
уселась на край кровати и смотрела в расстроенное
лицо молодого человека.

-Итак, мой милый любовник, - сказала она


ему, - вот до чего мы с вами дошли! Я должна
засвидетельствовать, что вы были на высоте. Вы
сделали вид, что ищете вашу шпагу; но поблаго-

199
---
дарите меня за то, что я уложила вас снова в
постель. Вы не имеете возможности показать то,
чем могу дать полюбоваться я. А теперь, сердце
мое, шутки в сторону, и выслушайте меня!
Она положила одну руку на простыню, а другою
она покачивала свою белую и мускулистую ножку.
Развившийся локон ласкал ее плечо.
-Во-первых, я должна поблагодарить вас. Бла­
годаря вам я провела весьма приятную неделю, и
надеюсь, что с вашей стороны вь1 не очень об этом
жалеете. Ваша юность отнюдь не скупится расто­
чать себя, а по тому, как вы обращались со мною,
вы не дали мне заметить, чтобы моя уже опере­
дила вашу. Если, несмотря на ваше усердие, вь1 не
равняетесь Герси, то вь1 превосходите его нежно­
стью. Вы оба на высоте и созданы, чтобы понимать
друг друга, к чему вскоре вь1 и придете, так как

я ни минуть• не сомневаюсь в том, что он простит


вас, когда узнает, что вь1 все-таки не заставили

забыть о нем; таким образом, мы все трое извле­


чем выгоду из этqго приключения. Наш кавалер
благодаря этому узнает лишний раз, что я могу
обойтись без него. Итак, он будет nредупрежден,
вы прославитесь, а я отправлюсь в тюрьму.

К этой тройной цели я и стремилась; теперь,


сударь, вам остается выбирать из всех женщин!
Они будут оспаривать друг у друга вашу благо­
склонность; что касается меня, то мне остается
Фор-Левекl
Г -н де Портебиз смотрел на м-ль Дамбервиль в
глубоком изумлении.
- Это мне было нужно, и я открою вам при­
чину. Вы знаете малютку Фаншон, которая живет
у аббата Юберте 1 Она обнаруж.иаает изумитель­
ные способности, скажу даже, восхитительный та­
лант к танцам. Она знает всю мою роль Сильвии
в •СеЛJtских похождениях~> , Она меня заменит.
Бершероль хлопочет об этом. Без этой удачной
военной хитрости никогда ей не дали бы случая
выступить с обеспеченным успехом. Подумайте,
как обрадуется аббат. Он стареет, и я хочу, чтобы
он получил от меня эту радость, прежде чем ум­
рет. Вот и все, сударь; но время бежит, и наш

200
rюлицейский, по всей вероятности, теряет терпе­
trие. Итак, оставьте мою грудь в покое, позовите
моих служанок, и лростимся. В вашем возрасте
любят приключения, а это приключение не может
trc быть в вашем вкусе.

Vlll
После того, как м-ль Дамбереиль была прочно
и досто~олжно посажена в тюрьму Фор -Левек, и
когда г-н де Портебиз вернулся домой, он ощутил
какую-то праздность и досаду. В конце концов он
был одурачен, но игра, разумеется, не могла ему
11е понравиться, и хотя карты и были подобраны
заранее, партия была от этого не менее очарова­
тельной. Он видел себя героем громкого любов­
trого лриключения, и если на его взгляд и для него
причины не казались ему всецело в его пользу, то

тем не менее эта история в глазах света сохраняла


прекрасный вид. О ней говорили повсюду, и «не­
деля г-на де Портебиза» грозила превратиться в
поговорку. r
-н де Портебиз был в моде, и это
заставляло его ощущать некоторое тщеславие. -н r
де Герси, поклявшийся его погубить, не показы­
вался, занятый тем, что стонал и бушевал у ворот
r
тюрьмы Фор-Левек. -н де Портебиз ждал, чтобы
появиться в обществе, первого представления ба­
лета «Сельские похождения», и этот день близился.
Мысль о нем привела ему на память малютку
Фаншон, и он решил отправиться с визитом к
аббату Юберте.
Доехав до верхнего конца улицьr Сен-Жак, он
вышел из кареты и, пройдя мокрый двор, поднялся
ПG темной лестнице. Античная маска, с расписан­
ньши киноварью щеками, смеялась во весь рот на

двери старого собирателя древностей. r -н де Пор­


тебиз толкнул дверь.
М-ль Фаншон сидела посреди комнаты на стуле
с высокою спинкою. Опершись локтями о колена,
она подперла подбородок руками и, казалось, была
погружена в раздумье, глядя перед собой. Ее
взглядьr переходили от обломков пыльных скуль-

201
птур, загромождавших пол, на рлдь1 книг, покры­

вавших стены. Она казалась грустною. При легком


шуме, произведенном г-ном де Портебизом, она
обернула к нему свое хорошенькое личико с пре­
красными и, казалось, заплаканными глазами; уви­

д.я его, она издала слабое восклицание и встала,


скрестив на груди руки.

М-ль Фаншон была в юбочке и в корсаже, что


не по.цхо;щло к ее прическе, покрытой пудрой и
убранной зеленью, щеки ее были слегка нарумяне­
ньа; два розовых пятньашка отмечали их впадинки;

ее подвижный рот дополнял очарование ее лица.


- Ах, это вы, сударь? Как вы меня напугали! А
господина Юберте все еще нет дома! Нанетта вам
ничего не сказала внизу?
-Нанетта мне ничего не сказала, сударыня, и
я нежалею об этом, так как вы дома . Но я
расскажу господину Юберте, чем вы занимаетесь
в его отсутствие. Вы плакали, Фаншон 1
И г-н де Портебиз указал пальцем на две круглые
слезинкИ, сбегавшие по щекам молодой девушки.
-Не говорите ему об этом, сударь, умоляю вас.
Это его огорчит.
И она отерла глаза.
- Что же вас печалит, прекрасная Фаншон?
- Разлука с господином аббатом.
- Разлука с аббатом 7 А почему же вы его по-
кидаете?
- Нцо вам рассказать все по порядку, сударь.
Сегодня утром он посадил меня к себе на колени.
•Фаншон, - сказал он мне нежно, - так хорошо.
Ты - добрая девушка, и я очень люблю тебя, но
нам нцо расстаться. Что тут поделаешь? Не могу
же я, однако, несмотря на мой возраст, жить в
квартире с одной из первых балерин оперы. Те­
перь тобою будут заниматься; имя твое будет сто­
ять в газетах . Можешь вообразить себе прекрас­
ное впечатление. - А где живет эта мадемуазель
Фаншон 7 - Она живет у господина аббата Юбер­
теl - Превосходно. - А это она танцует в балете
.Сельские похождения" 1 Ах, в самом деле! - По­
wимаешь ли ты это, Фаншон? • Тут я заплакала, и

202
011 также плакал; а когда .я предложила, что отка­

жусь от моей роли и останусь до тех пор, пока он


311Хочет, маленькою, ничтожною тющовw,ицею, на
которую никто не обратит внимания, он рассме­
ялся и сказал: -~заться от твоей роли, Фан­
шон 1 Ты не понимаешь того, что говоришь . Роль,
из-за которой мадемуазель Дамбервиль сидит в
·rюрьме!• И он прибавил тъrс.ячу нежных слов, ко­
торые заставили нас плакать еще больше.
М-ль Фаншон за разговором забыла о том, что
она была в юбочке и корсете. Корсет стлгивал ее
тонкую талию и открывал ее грудь, трепетавшую
от волненил.

- И добрый господин Юберте позаботился обо


всем. Он нанял мне маленькую квартирку, по со­
седству с театром, как раз в том доме, где живет
господин Дарледель, мой учитель танцев. Я буду
жить там с теткою Нанетгьr, которую вы вмдели,
и она будет мне прислуживать. Тетка ее беднал
набожная женщина, а аббат будет приходить к нам
три раза в неделю обедать.
- Вот это чудесно, мадемуазель Фаншон, и об
этом нечего плакать!
- Л что будет с господином Юберте? Кто будет
сметать пыль с его медалей? Л потом, ВИАИТе ли,
сударь, .я была счастлива, и всл эта перемена меня
немного пугает. Вчера .я совсем не хотела ~ти на
репетицию, и отвел меня туда госпо,АИн аббат ...
Господин Юберте большой знаток балета. Ах, как
я волноваласьl Но когда .я увцела его СИАЛЩИМ. на
сцене, куда ему принесли стул, .я почу.ствовала
себя легко. Я т-.нцевала. Я вмдела, как он смеялся
от удовольствия, наклонялсл вперед, упираясь в
колени руками, и анезапно откидьrаался назад. Он
делал мне знаки. Я чувствовала себ.я более легкою,
более ловкою; когда .я кончила, .я бросилась ему
на шею. Все барышни, бывшие там, поступили так
же, как и .я . Все бросились его целовать. Он от­
бивался от них силою. Поднялась настоящая сумя­
тица, но его не хотели выпустить. Одна тащила
его за воротник, другая за рукав, так что в конце
концов бе.цньrй господин Юберте был весь белый
от пудры, и надо было вмдеть, как он оправлял

203
свой парик и разглаживал свое жабо, красный от
смущения, но тем не .менее смеющийсяl ..
И Фаншон при этом воспоминании также гром­
ко хохотала. Ее свежие губы открывали белые
зубки. Веселость вз.D;ЬI.Мала ее гибкую шею, а легкие
виноградньrе листья ее nрически колебались слов­
но от ветра. Потом она стала снова серьезною;
казалось, она раз~мывала .
- Что .мне особенно тяжело, сударь, сейчас ска­
жу вам, - nродолжала Фаншон, наклонив головку,
с rри.маскою . - Я горюю не столько о том, что
покидаю госпоJ~ИНа аббата, как о том, что я ему
так многим обязана и не имею никакой возмож­
ности чем-нибудь отплатить ему. Мне бы так хо­
телось .доставить ему удовольствие! Говорят, что
я красива, что мужчины любят молодость и пер­
вый цвет девичьей юности. Ах, как я жалею о том,
что господин аббат в таком возрасте, что не мо­
жет воспользоваться тем, что я отдала бы ему так
охотно! Ах, зачем природа, сделав его таким пре­
старельLМ, отняла у .меня единственный способ,
который nозволил бы мне не остаться в отноше­
нии к нему неблагодарною! Но я говорю глупости,
сударь, извините мою простотуl
r -н де Портебиз, слушая м-ль Фаншон, теперь
жалел о том, что он не заслужил, вместо г-на

аббата Юберте, ее благодарности. Судя по тому,


как она намеревалась вознаграждать благодеяния,
г-н де Портебиз был бы рад оказать ей какие-либо
услуги. Он наж>дил ее очаровательною, все еще
взволнованною ее рассказом.

- Остерегайтесь, сударыня, тревожить ум и


портить себе лицо. Слезы и заботы вредят красо­
те. Для ваших мьrслей найдутся другие темы. По­
думайте о том, что публика ждет от вас не вздохов
и не заплаканных глаз. Чтобы ей понравиться, надо
иметь вид довольства и этим заразить ее. Природа
наделила вас О't8р0ванием, которому искусство

придает свою прелесть. Вы обладаете всем необ­


ходимьLМ для победь1. Мне кажется, что я уже
слышу, как настраивают скрипки. Ах, сударыня,
как я радуюсь мысли увидеть вас завтра в .. сель-

204
сю1х похождениях•! Я представляю себе огни, му­
зыку и целый лес рук, которые вам рукоnлещут.
По мере того, как г-н де Портебиз говорил,
оыра)Кение лица м-ль Фаншон, казалось, следовало
его словам; ее маленькие ножки дрожали. Она
отбежала легкими шагами в глубь комнаты.
М-ль Фаншон танцевала.
Она повивовалась немой музыке, направлявшей
ее движения. Вначале она исполняла красивое па,
словно встречая кого-то. Двумя пальчиками она
грациозно поддерживала юбочку, приnоднимая ее
над своими легкими ногами. Потом она откиды­
валась назад с удивлением . Она колебалась. Она
nодвигалась вnеред с кокетливою медлительно­

стью, чтобы робко выслушать nризнание невиди­


мого пастушка, пыл которого она, казалось, уме­

ряла своими жестами. Ее гибкое тело исполняло


в такт тысячу очаровательных движений . Она де­
лала вид, что рвет цветы, доит овец наполняет

корзины, черnает воду. Она была nоnеременно то


любоnытна, то внимательна, то ветрена, то полна
страсти.
Когда она останавливалась, то слышно было ее
дыхание, nотом она снова уносилась, наnолняя всю

комнату своим легким вихрем. Ее шаги то едва


касались пола, то порою сухо nостукивали по нему

каблуками. Потом вдруг она сразу остановилась с


глубоким реверансом, который обрисовал изящ­
ный изгиб ее тела, приподнял ее короткую юбочку,
открыл в глубине лифчика ее треnетавшую грудь,
наклонил крупные виноградные листья, украшав­

шие ее смеющееся личико с нарум.яненными щеч­

ками, и подчеркнул лукавую линию ее свежих губ.


А г-н де Портебиз, раевеселившийся и восхи­
щенный, изо всех сил апnло,11ировал хорошенькой
таJ-Щовщице, заnыхавшейся и смущенноii, забыв о
странности nоложения, в котором он каходился,

nрисутствуJt, среди книГ и Ме.АаЛей, при репетиции


балетного тuща в квартире ученого аббата Юбер­
те, члена Парижекой АкаАемии Надписей и Рим­
ской Академии Аркц.

205
IX

Г -н де Пармениль всегда покупал свой табак у


торговца-армянина, стоявшего обычно под де­
ревьями Пале-Рояля, налево, невдалеке от мери­
диана. Он только что nриказал наполнить свою
табакерку и собирался достать оnуда щепотку,
как вдруг увидел г-на де Бершероля и г-на де
Клерсилли, подошедших к нему . Поклонившись
друг другу, все пошли nрогуляться по саду.
- Так как же, сударь, - сnросил г-н де Берше­
роль г-на де Пармениля, - увидим ли мы вас се­
годня вечером в опере? Ходят слухи о ссоре между
господином де Герси и господином де Портебизом
из-за мадемуазель Дамбервиль . Это будет интерес­
ное зрелище. Будете ли вы там?
- По чести, - отвечал г-н де Пармениль, - я
весьма оnасаюсь, что вы будете разочарованы, так
как я сомневаюсь, чтобы г-н де Герси мог поя­
виться где бы то ни было . Итак, вы не знаете, что
с ним случилось. Я прогуливалея третьего дня в
Тюильри с господином Тобисоном де Тоттенвудом.
Там была толпа народа, и ярко-красное платье
нашего англичанина обращало на себя всеобщее
внимание. Господин де Герси подошел к нам; надо
сказать, что кавалер не может утешиться, что он
скатился под стол в тот вечер, когда мы ужинали
вместе, и обвиняет в этом господина Тобисона,
вследствие тостов, которые последний nровозгла­
шал в его честь и на которые тот почитал себя
обязанным отвечать; он не успокоился до тех пор,
пока я не nредложил англичанину от его имен~

реванша на бутьrлках. Господин Тобисон согласил­


ся. Итак, вчера я пригласил их к себе; я уставил
стол винами, запер обоих соперников, nотом ушел
гулять. Я дошел до Королевского Сада, чтобы по­
смотреть маленьких китайских собачек, привезен­
ньrх туда недавно. Это странные животные. У них
голое, сильно пахнущее, словно протухшее, тело,

крошечные хрящеватые ушки, и они словно отли­

ты из мягкой бронзы. Я nозабыл моих гостей и


вернулся домой весьма поздно. Я приказал отпе­
реть. Господин Тобисон должен был раздеться,

206
'tтобы лучше пить, так как я застал его спящим,
совершенно голым и завернутым в скатерть; что
же касается Герси, то он был полумертв. Я при­
казал отвезти его домой, поэтому я сомневаюсь,
чтобы мы увидели того или другого в Опере, так
как считаю, что в таком состоянии они едва ли

способны появитьСJI где бы то ни было; но тем не


менее я отnравлюсь, чтобы приветствовать первое
nыс1)'111\ение .маленькой любимицы доброго аббата.
А как поживает господин Юберте 7
- ДобрJIК обе~у.мел от счастьJI, - сказал смеясь
г-н де КлерсИJ\1\И, -он бежит к костюмеру, отгуда
мчится к парикмахерше, чтобы идти потом к пар­
фюмеру. Я его ТОJ\ЬКО что встретил; он нес в
восовом платке лучшие из своих .медалей, которые
он собиралСJI продать, и зеленый картон, где на­
ходилсJI убор из цветов ДJ\JI Фаншон.
Г -н де БершероJ\Ь осторожно взял щепотку та­
баку из табакерки, протянутой ему г-ном де Пар­
менилем. Все трое, не прерывая беседы, дошли до
конца аллеи. Они повернули обратно и начали
сызнова свою прогулку. В тот день в саду было
много народа. Люди всех состоJiний толкали там
друг друга локтями; г-н де Клерсилли лорнировал
всех направо и налево.

- Ах, - сказал он, - я бьюсь об заклад, что вот


идет сам знаменитый госnодин Лавердон . Какого
черта делает он здесь в этот час? Здесь некого
причесывать; уж не бегает ли он за женщинами
или идет в игорный дом ?
Г -н Лавердон подвигалея медленно, как подоба­
ет важной особе; у него было приятнейшее выра­
жение лица; О.Ает он был в лучшее свое платье.
Г -н де Клерсилли окликнул его:
- Куда зто вы направJ\Jiетесь, мастер Лавердон?
На фа.миJ\Ьярность г-на де Клерсими г -н Ла-
вердон ответил церемонным поклоном.
-К госпоАину де Портебизу, сударь, сделавшему
мне честь nригласить меня, и я предоставлю себя
в его распорАЖение, как предоставИл бы себя и в
ваше распорАЖение, сударь.

- Это бесполезно, у господина Бершероля нет


более любовниц, которые бы .мне нравились. Ска-

207
жите-ка, Лавердон, есть ли у господина де Пор­
тебиза что-нибудь такое, чтобы стоило им зани­
маться?
- У господина де Портебиза есть все, чего он
желает в эту минугу, сударь; он самый модный
человек. в Париж.е, и л такж.е бегу к. нему, - галан­
тно ответил г-н Лавердон, с достоинством покло­
нился и исчез за групnою из трех девиц, которым
г-н де Клерсилли всем трем сразу сделал глазки.
Г -н Лавердон направл.ялся к. дому г-на де Пор­
тебиза. Он легко поднялся по лестнице и нопросил
Баска доложить о нем. У лак.е.я был странный вид.
Его длинное и желтое лицо было вконец расстро­
ено.

- Вомите, господин · Лавердон! - крикнул го­


лос. - А ты останься здесь, негодяй .
И г-н де Портебиз показался в двери.
Так. это ть1 выкинул эту штук.у? Бургундец во
-
всем сознался. Оба вы - отменные мерзавцы. Как
негодяи, которых л кормлю, оплачиваю, одеваю! Я
тебя rtрогон.яю с места, слышишь? Я тебя ...
Лицо Баска подергивалось все более и более;
оно почернело; из безобразного оно превратилося
в страlШiое, из страшного - в ужасное, из ужас­

ного - в жалкое.
Баск. делал усилия заплакать, но не успел до­
стигнуть этого.

Г -н де Портебиз схватил его за ворот, заставил


его перевернуться, пустил его по вестибюлю. По­
том он запер дверь, когда парень скатился и уnал
на пол на чеТ&ереньки.

-Вообразите себе, господин Лавердон, что вче­


ра вечером, nридя домой, л собире.лся лечь. в по ...
стель, к.ак вдруг услышал легкий шум в моем ка­
бинете .. Баск. и Бургун..цец у.ж.е ушли к. себе; я беру
сtвечу; отпираю дверь, тяну к. себе и вывожу на
средину комнаты - угадайте к.ого? Госпожу де
Мейлаик, одетую в nлащ с капюшоном и сконфу­
женную. СуАИТе, Ла&ердон, о моем изумлении и о
моем гневе, ког.ца она рассказьшает мне, заливаясь
слезами, что ее любовь внушила ей эту хитрость
и что она решила до.щ.цаться минуты, когда .я бу/IУ

208
n постели, чтобы пробраТJtся ко мне под одеяла и
IIОСПОЛЬЗОВЗТitСЯ мраком И минутой. Хуже всего
•го, что она была красива в таком виде, одетая с
зоранее обдуманною и умелою· небрежностьЮ; но,
" самом .же деле, человеку в моем положении
иметь какую-то госпожу МеААанк. и даже не ми­
моходом, меж,цу двумя дверями, а на всю ночь!
Я пol"'llorraлcя иставить ее понять мои доводьr;
110 она упорствовала, так что я вынужден был
позвать Баска и Бургундца и приказал им отве3ти
домой мою гостью; но оба негодяя удовольство­
оались тем, что вывели из дома и оставили ее там,
посреди улицьr, одну, без кареты и даже без фо-
11аря ...
Освободившись от ее присутствия, я осведо­
мился о том, какие меры она приняла, чтобы про­
llикнуть ко .мне. Вургуцдец заявляет, что ее впу­
стил Баск. Он, по всей вероятности, врет, в этом
я уверен; но в пор.~UЩе дел человечес~G~х, чтобы
невинный страдал. Я, как вы ви.цели, избил беднягу
Баска, который, как я сльrшу, до сик пор·тихонько
стонет.

r
-н Лавердон выслушал это со скромною и оте­
ческою уЛЬiбкою.
~ение его о г-не де Портебизе становилось
все вьuuе и вьuuе.

- Ах, сударь, это восхитительно, и к тому же


это оправ,дьrаает мои предскаsания. Разве я не
твердил: -.Этот г-н де Портебиs пойдет далеко». И
я пророчу ваы большую tiудущность. Любовь ведет
к славе. Маршал де Бонфор, который был великим
полководцем, всл~ствие уме~ости своих пора­
жений и полного порядка своих отоrуnлений, и
герцог де Тарденуа, который был Вlf,IOIЬIМ придвор­
ньiМ, оба, по слухам, провели бурную молодость,
полную любовных nрИКАDчеиий; ваша юность на­
чинается, словно долженсrвуя сра811J1ТЬСЯ с их мо­
лодостыо, все заОI'аВляет ~ать, что их последу­
ющие судьбы ЯВЛJIJO'I'CII пре.цсказанием того, чем
может оказаться и ваша будущность.
Не переставал говорить, г-н Лавердон пригото­
вил свои гребешки и пуховки. Г-н де Портебиз сел
за свой туалет.

2.09
- А самое худшее, Лавердон, то, что эта Мей­
ланк смугила своим досадным появлением тот САа­
достньrй образ, который занимал мою мысль. Я
мечтал в то время о восхитительнейшей особе,
которая когда-либо жила на земле и к которой я
пылаю страстью с той минуты, как я ее увидел.
И г-н де Портебиз, погрузив нос в угол картона,
пока г-н Лавердон пудрил его изо всей сильr, уви­
дел, как в глубине его, словно волшебством, вы­
делилась танцующая фиrура, представшая в отда­
лении, но столь ясная и столь отчетлиаая, что

сердце его забилось; и свежий и живой образ м-ль


Фаншон заставил его забыть улыбку м-ль Дамбер­
ВИЛЪ и слезы г-жи де Мейланк. Он видел, как они
мало-помалу исчезали из его умственного взора,
уменьшались, таяли, удалялись. В то же время
исчезало и румяное лицо г-на де Бершероля, ост­
рый профиль г-на де Пармениля, красная физио­
номия аббата Юберте, силуэт г-на де Клерсилли,
сложение г-на Гаронара, огромная представитель­
мая фигура г-на Томаса Тобисона де Тоттенвуда,
на миг увиденное им лицо добряка дяди Галандо,
в коJ-Ще КОJЩОВ несчастного человека, и который,
как с сожалением о нем говорил г-н Лавердон,
никргда, по всей вероятности, не причесывался у
nарикмахера.
Часть mp еть.-
ГАЛАНДО-РИМЛЯНИН

1
Из всех дорог, ведущих в Рим, Николай де Га­
ландо, отправляясь в этот город, выбрм самую
короткую и самую естественную; nоэтому и nри­

был он туда без всяких nомех 17 мая 1767 года,


как раз в ту минуту, когда на церкви Троицы-на­
Горе nробило nолдень.
Сюда
вnоследствии ежедневно nриходил он
nроверять свои часы; если циферблат часов на
одной из двух башен показывает час nо-итальян­
ски, от захода и до захода сомща, то циферблат
часов на другой башне nоказывает время nо-фран­
цузски, по nрохождению сомща через меридиан; а

г-ну Галандо вvкно было знать точно, на чем


остановилась его nраздность, так как он был nун­
ктуален до щеnетильности к ней, так же как и к
себе. Вне этого он отдавал свое время долгим и
11еопределенным проrулкам по городу, на nервых

rtopax всего охотнее отыскивая высокие места, от­

куда он мог видеть его сразу, на всем nротяжении.

Город nредставлялся ему, соответственно nого­


де, то мягким и туманным, окутанный жидким,
словно струившимел ВО3Д.)'ХОМ, то четкиы и словно

скульnтурным, nод ясным, nрозрачным небом. Со­


боры, колокольни и камnаниллы nоднимались из

211
емугной громады домов. Высокие развалины, ди­
кие и обна)Кенные, словно показывали остов ста­
рого Рима и обрисовывали каменный скелет его
древнего величия. Г -н де Галандо созерцал, опер­
шись на трость, чтимый город, имя которого впер­
вые прозвучало ему в детстве в тех книгах, кото­

рые он читал с добрым аббатом Юберте; потом,


крупно шагая в своих башмаках с медными пряж­
ками, он ходил по его прославленной земле, еще
не остывшей от остатков его прошлого.
У этих остатков, то полувросших в землю, то
всегда Поднимавшихея над нею, была различная
судьба. Время придумало для них новое употреб­
ление; внутри древнего храма поместилась цер­

ковь; к подножию его фундамента приелонилась


лавочка. Обелиски среди площадей были увенчаны
крестом; барельефы, врезанные в стены, связыва­
ли их своими скульптурными кусками. Исполин­
ские термы, обрушившись, покрывали своими об­
ломками многие десятины. Гигантский цирк отда­
вал каменоломам в добычу свои глыбы и пласты.
Колонны, по горло засыnанные поднятием почвы,
nревратились в невысокие тумбы. Землею были
закуnорены пролеты триумфальных арок. Uельrе
кварталы, некогда густо населенные, обратились не
более как в сады. Виноградники покрывали холм
на правом берегу Тибра .
Эта зелень была великим очарованием Рима,
наряду с его водами, которые водопроводы разно­
сили no резервуарам. Они биЛИ вверх бесчислен­
НЬIМИ фонтанами.
Фонтаны были всех видов, они образовывали
то скатерть, то каскад, то струйку. Из раковины
Тритонов они обрызгивали бронзовые спины мор­
ских коней, или изо рта какой-нибудь фантасти­
ческой головы наполняли .водоем со щербатьiМи
краями. Между ними были скромные и пышные,
гулкие, которые шумели, и тихие, которые плакали,

одинокие, уе~иненные и nочти молчавшие. Фонтан


на площади Навои оживлен огромным сооружени­
ем стаоrуй, скал и зверей; фонтан Полина изобра­
жает триумфальную арку, у которой вместо две-

212
JН'Й хрустальнь1й водопад из трех отвесно падаю­
щих скатертей. Иные изображают черепах; но, по­
кидая город, следует напиться из фонтана Треви.
ll11 дне его бассейна BИNiЬI .монеты, которые перед
отъездом бросают в него путешественники, чтобы
обесnечить себе возв~.
Г -н де Галандо любил посещать их; он останав­
ливался перед ними и велушивалея в их разнооб­
разное журчанье, и никому в голову не приходило
мешать ему в этом невинном занятии - до такой
степени привычное любопытство инострсuщев
11риучило прохожих к .манерам, которые в другом

месте .могли бъ1 показатьс.я странными.


Ри.м вообще изумительно поощряет склонность
к nрогулка.м и к уе..!Ufнению. Ри.м двойствен . В не.м,
по желанию, можно уе.Фtнитьс.я от всех и можно
вмешаться в гушу людей и событий; .можно жить
в центре ,21.ел или же вне всяких честолюбий. Та.м
все и знают и не знают .21.руг друга. В нем .можно
обходить прихожие и ризницы, равно как .можно
свобо,д,но блуждать среди развалин и садов.
Г-н де Галандо поль~вался этою второю сво­
бодою. Поэтому он .мало-по.малу узнал Ри.м во всех
подробностях и по,21. различными его аспектами, и
грязный, и .монументальный, и капитолийский, и
транстеверинский, и нар~1й, и клерикальный.
Повсюду он чувствовал себя лревосхо,д,но и еже­
)l.невно хо.дил по ~· Уже у него даже созда­
лись там со6ственньrе привычки. В его приро.21.е
было нечто, помогавшее иы быстро образовывать­
ся; они в нем нахоАИЛИ точки опоры, и подобно
тому, как его часы, поставл~1е по часам церкви
Троицы-на-Горе, покuьrвали время по-француз­
ск.и, так же и г-н де Галандо, среди столь новой
для него обстановки, жил, если .можно так вьtра­
зитьс.я, ПО-гаАаНДОВСКИ.

Во врен.я своих nрогулок он заметил на склоне


холма близ Тибра, в уе..!Ufненно.м квартале, пусто­
вавший особнJIК, весьма отвечавший его вкусам, и
11а котором висела записка. Г·-н Дальфи, которому
он о нем сказал, после искусных переговоров купил
его весьма дешево и выгодно для себя, ибо он

213
получил его от наследников покойного владельца
за кусок хлеба, и г-н де Галандо не подозревал
того, что из суммы, заплаченной им за дом при
посредстве банкира, ловкач положил себе в карман
один из тех случайных барышей, которыми он не
пренебрегал, хотя и был богат, нажившись за со­
рок лет на всевозможных аферах и удачных торг­
овых оборотах. В конце концов, этот г-н Дальфи
был единственным лицом, с которым г-н де Галан­
до поддерживал кое-какие сношения. К нему хо­
дил он за деньгами, которые были ему нужны на
расходы. г -н Дальфи был рабски-почтителен и
болтлив. Тотчас по приезде г-на де Галандо он
предложил ему свои услуги, но последний был
обязан ему только тем, о чем было сказано выше.
Как только записка о сдаче дома была с него
сорвана и ключи вручены г-ну де Галандо, он по­
кинул поспешно для своего нового жилища гос­

тиницу •Золотая Гора• на Испанской площади, где


он остановился по приезде своем в Рим. Его до­
рожная карета еще стояла там в сарае. Итак, в
нее только запрягли пару лошадей и погрузили
сундуки, и хозяин гостиницы без сожалений отпу­
стил этого странного постояльца, который ни с
кем не разговари8ал и из которого он извлек для
себя мало чеСти и выгоды, хотя и не постеснялся
непомерно раздуть счет, который он подал ему
перед отьездом, с насмешливым видом держа в

руке шляпу. Г -н де Галандо уnлатил молча и не


возражал против тех прибавок, которыми хозяин
гостиницы бесС'IЪIДНО увеличил счет; только тут
плут заметил, что жилец его был ни скуn, ни
слишком бережлив, и что только умеренность его
потребностей заставляла его слыть таковым.
Но сколь он ни был умерен, он не мог, однако,
удовольствоваться четырьмя голыми стенами, так

как это было все, что он нашел в своем новом


жилище, и первую ночь по своем переселении он
должен был провести, не раздеваясь, в своей до­
рожной карете. Там и застал его г-н Дальфи, и
банкиру стоило большого труда удержаться от
смеха, видя, как тот сходил с подножки и цере-

214
wоашо шел ему навстречу, причем nлечи и локти
•го были покрьrrъ1 пылью, полы из.t.UrТЬI, а парик.
11олон паутины.

r -н Далъфи иsвинился в своем черес'I)"Р раннем


11риходе, объ.яснив ero нетерпениеJ.S уsнать, .АОВО­
лен ли г-н де ГадаНАо своим новым ЖИ~оJ~ЩеМ. f -н
Дальфи, sная, что оно C06epllleюiO пусто и что г-н
де Галан.АО е,еа ли момет помочь 8ТОМ)' вскоре,
nредвидел сл)"18А ВЬU'О.АНО отделаться от неГО.АНой
Nебели, :s~й ero чердаки. Поетоыу,
уходя, он пообещал как можно скорее прислать
осе необходимое на первое вре.мл. Он перечислил
асе, чем он мог распоАаi'Вть из мебели, посу~r,
ковров, белья. По мере тоrо, как он говорил, г-н
де Га..да.НАо чувствовал, что он освобожАаетс.я от
большой т.яжести, исхо.-.вutей от тру.АНОСТИ до­
стать столько разнообрмных вещей. Он принял
предложение банкира, С&еАЯ ero к самому необхо­
димому, так как тот сrремилс.я прибавитъ к вещам
домашнего обихо.Аа много лиwнего, и г-ну де Га­
ландо пришлось отказатьс.я ОАНОвремеюю как от
клавесина, который он не знал, куда поставить, так
и от четырех карточных столов, с которьwи он не
:sнал, что делать.

Когда продажа была кончена, г-н Дальфи почел


своим долгом перейти к более бескорыстной бе­
седе.

- Итак, сударь, вы теперь настоящий римский


житель, - сказал он, - и не преыинете восполь- -
зоваться удовольствиями, которые доставляет наш
город, развлечеНИJWи, хорошим обществом.
Банкир стал расхваливать театры.
- В наших театрах, сударь, лучшие в мире де­
корации и .музы:ка, Вам не следует оставаться к
ним равнодушным. Человек вawero звания не .мо­
жет быть слеп и глух к красоте. Но вы, по всей
вероятности, предпочитаете игру. Наш •фараон•
славится, и .я умалчиваю об очаровании наших
женш,ин; вы, несомненно, могли уже оценить их
достоинства. Ах, сударь, какие глаза!
И г-н Дальфи подмигнул своим маленьким и
косым глазом.

215
При слове «Женщины» г-н де Галандо nокраснел
и, казалось, ощутил некоторое смущение. Он не­
сколько раз кашлянул и снял nаутину,. которая си­
дела на воротнике его nлатья и щекотала ему ухо.

- Ах, сударь, - nродолжал г-н Дальфи конфи­


денциальным тоном, - я не нахожу слов, чтобы
хвалить вашу осторожность nеред оnасностями

nола. Наши римские дамы коварны, и я видел, как


блестящие мотыльки nоnадали в их сети. Их слава
nривлекает nутешественников, и не один иностра­

нец уже nоnадал в ловушку. Ах, синьор, женщины!


Женщины!
И г-н Дальфи с лукавым видом nрищелкнул
языком. Его крошечный nрищуренный глаз словно
увеличился, и он к своему nлохому французскому
языку nримешивал итальянские слова, чтобы луч ­
ше выразить свое вожделение. Потом он сразу
остановился, взглянул на г-на де Галандо, чье сму­
щение было очевидно, и заключил:
- Однако интересы более высокого nорядка,
без сомнения, nривели сюда вашу светлость?
r-н де Галандо nосnешил ухватиться за nеремену
темы. Он сообщил nросто г-ну Далъфи, что лю ­
бовь к древности внушила ему желание nоближе
nознакомиться с городом, столь nрославленным в
истории, и что он nриехал сюда с намерением

отыскивать остатки того nрошлого, многие облом­


ки которого, достойные интереса, уже были от­
крыты киркою. Разговор на эту тему nомержи ­
валея еще некоторое время, и г-н де Галандо nо­
благодарил г-на Дальфи, nосле того как банкир
nообещал ему вскоре указать участок земли, год­
ный для раскоnок и находок. На этом они весьма
церемонно nростились друг с другом.

r -н де Галандо нашел, в качестве nривратницы


для купленного им дома, старую женщину, кото ­

рую звали Барбара. Она жила в низенькой :ком­


натке, была :крива на один глаз, смугла и богомоль ­
на. Он взял ее к себе в услужение.
Хлоnоты по хозяйству, однако, не nрерывали
бесконечных молитв, которые она бормотала весь
· день. Подметала ли она nол, стирала ли или стря-

216
1111ла - она ко всем этим занятиям примешивала

IН'рl·бирание четок. Ее главная забота состояла в


ухо,1,е за многочисленною домашнею птицею. Г -н
дt• Галандо был встречен писком нескольких тощих
,,,.шлят; но вскоре, с его согласия, количество их

~tо·,росло. Барбара на деньги своего господина кy­


llllлa прекрасного петуха с высоким гребнем. Meш­
lot с зерном кучами были сложены в ее кухне. Она
доставала из них полные пригоршни зерна, и пти-

11,~>~ жадно клевали его.

Дорожная карета, которую оставили во дворе,


1юд открытым небом, за недостатком места в са­
рае, превратилась в птичник. Куры несли яйца на
1юдушках; петух взбирался на оглобли, цыплята
11скарабкивались на оси и на поперечные спицы
колес, а голуби, которыми Барбара вскоре попол­
нила свой птичий двор, с воркованием усажива-
1\ИСь на крышу кареты, беля ее лак своим меловым
rюметом.

В общем г-н де Галандо был весьма доволен


своим новым жилищем. Барбара вымыла его свер­
ху донизу. Мебель, приелаиная г-ном Дальфи, на­
rюлнила комнаты; но обширные шкафы оставалИсь
nустыми. Г -н де Галандо оставил вдоль стены це-
1\Ый ряд дорожных сундуков, из которых, по мере
надобности, вынимал, что требовалось. Перед отъ­
t'здом из Парижа он заказал себе двенадцать кос­
тюмов, подобных тому, что он носил обычно, и
соответствующее количество париков. Все это ле­
жало в четырех больших сундуках, вместе с бельем
и обувью.
Кроме комнаты, которую занимал г-н де Галан­
АО, он бывал только в столовой, где кушал на столе
1ющеного дерева скромную стряпню своей эко­
llомки. Обычный стол состоял из яиц, овощей и
плодов, к которым порою прибавлялся голубь или
курица; все подавалось на грубой посуде, из кото­
рой Барбара, неловкая и рассеянная, почти каждь1й
день разбивала по нескольку вещей, на осколки
которых она взирала у своих ног, не переставал
nсребирать бесконечные четки, состоявшие попе­
ременно из зерен олив и крупных шариков букса.

217
В дни, когда бывала гроза, однако, г-ну де Галан­
до приходилось оставаться без ужина, так как Бар­
бара была невидима и глуха к каким бы то ни было
приэываы. Укрывшись в подвале и запершись, она
зажигала там кусочки освященных восковых све­

чей - подарок поиомарей соседней церкви, кото­


рым она взамен давала несколько жирных каплунов

или нежных цыnлят. Когда гром утихал, она полв­


лллась лишь много поз.же, мрачная и полуживал от
страха, и принималась вытирать лужи, которые на­
текли в комнаты от сильного дождя сквозь плохо
прикрытые окна или щели в крыше. Эти ливни в
нескольких местах попортили живопись, покры­

вавшую потолки и стены вилльr. На уцелевших ме­


стах еще можно было различить строгого стиля
мифологические образы и арабески.
Если смотреть с улицьr, то дворец г-на де Га­
ландо по.-нимался, четырехугольный, на высоком
каменном фундаменте. С задней стороны низкая
дверь, в уровень с землею, открывала доступ на

кухню; но настоящий вход был с фасада. Колонны


поддерживали крышу с фронтоном. Окна откры­
вались на уровне с террасою, украшенною антич­
ными вазами. Двойная лестница вела на нее с
каждого конца. Внизу террасы, в каменной нише,
стояла стату л над небольшим фонтаном. Все это
было в сильном запущении.
Позади дворца расстилалел довольно обширный
сад, почти невозделаню.rй. Голуби старой Барбары
садиЛись там на многие кипарисы и на старые
буксы, некогда подстригавшиеся, а теперь полуза­
сохшие, редкая зелень которых обнажала поддер­
живавший ее внутри сухой ствол.
г -н де Галандо нередко уходил и садился в коr-ще
этого сада в ОЖ,ИАании ужина; там стояла мрамор­

ная скамья, на которой он отдыхал. Он вдыхал там


морской ветер, который, по вечерам, долетает по­
рою, чтобьа своим соленым запахом освежить и
очистить римский воз.цух. Часто также, опустив
голову, он тро~ю чертИл . на песке кружки и на
этих земляньJХ медалях рисовал коr-щом палки на­
обум придуманные неясные фигуры и надписи,

218
l"'зобрать которые было невозможно. Сумерки
~·r1ускались медленно; поднималась луна и округля­

Аd в небе свой сверкающий воздушный лик. Он


t'идел там, пока старая Барбара не принималась
кликать его на своем странном жаргоне. Тогда он
ен:тавал и медленными шагами налравлялс.я к дому.

У севшись за стол, он наливал себе большой ста­


кшс воды и проглатывал его с наслаждением. Затем
'"' наnолНял свою тарелку, чаще всего щербатую,
ибо никакал посуда, как бы прочна она ни была, не
могла ужиться в неловких руках Барбары. Что ка­
~UL'ТСЯ хрусталя, то он утекал у нее из рук, как вода,

'I'UK что в один nрекрасный день, перебив один за


другим все графины, она вместо графина поставила
111' стол небольшую амфору из желтой глины.
Она нашла их несколько, различной величины,
1' углу подвала и стала употреблять их на хозяй­
L"J'венные нужды. r
-н де Галандо, приказав пока­
'11\ТЬ их себе на следующий день, заставил опорож­
llить их от Содержавшихея в них масла и оливок.

Они относились к глубокой древности


были и
11собык.новенно изящной формы. Те места, где
11рикреплялись ручки, изображали головы баранов
или маски поселян. Бока их были украшены гир­
ЛJIIJДа.ми из виноградных листьев или буколически­
ми сценами, написанными сильно и щегольски. Г -н
дt' Галандо nриказал поставить их на длинной доске
11nд своею кроватью. Он стал прятать в них деньги,
которые получал от г-на Дальфи и которые при­
сылались ему в виде доходов от его имений во
Франции; и так как он был далек от того, чтобы
тратить все, что банкир получал для него, то ам­
форы, одна за другой, все более и более отягоща­
лись золотом.

На этот-то запас и рассчитывал г-н де Галандо


АЛЯ оnлаты того участка земли, который r-н Даль­
фи, верный своему обещанию, доставил ему. Бан­
кир сдержал слово тем охотнее, что находил для
себя выгоду в этой покупке. ·
То был пустынный участок, лежавший за сте­
нами города, у ворот Салариа. Кое-какие остатки
маленького храма и обломки гробниц виднелись

219
там еще до сих пор. r
-н Дальфи одновременно
доставил и артель рабочих, которые копали землю.
r -н де Галандо некоторое время интересовался
этими работами, которые, однако, не дали больших
результатов, ибо, кроме нескольких камней, по­
крытых полустершимися надnисями, там нашли

только высокую урну зеленоватой бронзы, кото­


рую Николай отослал в подарок г-ну Юберте.
То была единственмая весть, которую он послал
о себе сво&му бывшему учителю. Аббат, со своей
стороны, не знал, куда адресовать письма. Карди­
нал Лампареми, которому аббат наnисал о пребы­
вании своего ученика в Риме, ответил, что фран­
uузский дворянин ни разу не явился к нему на
аудиеi-ЩИЮ и что он никогда ничеrо не слыхал о

вельможе по имени де Галандо. Впрочем, письмо


доброго кардинела было ..-овольно смутно и указы­
вало на несколько ослабленное состояние ума; по­
черк был неразборчив, и прочесть его бы·ло трудно,
а местами так неясен, что аббату Юберте пришлось
откаЗаться от мысли разобрать точно смысл всего
письма, и он ..-олжен был у.довольствоваться лишь
отдельньiМИ неиспорченньiМи местами.

11
Разумеется, г-ну .-е Галащо нетрудно было бы
разузнать о дворце, г;а;е жил кардинал Лампареми.
Всякий указал бы ему монументальное з..цание, близ
Монте-Кавалло, и он, по всей вероятности, не раз
во времJI своих nрогулок про~ мимо высокой
двери, где .-а согбенньiХ исполина под,мрживают
с двух сторон ношу длинного балкона с железною
решеткою, nосреди которой виднеется щит с тре­
мя золотыми С&еТИЛЫIИК8.МИ, горящими в виде па­
стей, которьrе являются гербом саноаника.
Итак, всякий мог &1, наряду с укамнием жи­
лища кар.,нала, осве..омить его о .достуnе к nре­
лату. P~ott.t, в сущности, гордится своими кардина­
лами. Их личности, характеры и nривычки явля­
ются излюбленною темою обсуждения как в

220
11у()лике, так и у частных лиц, как в высшем об­
щt·стве, так и в народе, который любит знать, что
\!1111 делают, и, по меньшей мере, любит повторять
то, что о них говорят. Население города, пepenoл­
llt'lшoгo священниками, пономарями, монахами,

l'дt' все близко или отдаленно связано с церковью,


t.,.. ,·сственно весьма интересуется духовными мща­

М11, и особенно теми, которые в nаnском городе,


'' силу занимаемых ими должностей, участвуют в
r1·o уnравлении и в уnравлении всем государством.
Итак, г-ну де Галандо ежедневно приходилось
ltстречать на улицах эти огромные кареты, заnря­

женные большими nарадными лошадьми, nричем


о,щн из лакеев nри карете держит всем хорошо

111вестный красный зонтик. Он осторожно отхо­


дил к сторонке, чтобы дать карете nроехать.
Сквозь зеркальные стекла, поднятые или опущен­
IIЫе, виднелась -сидящая в глубине кареты фигура
того или иного из Порпорати, ехавшего по како­
му-либо делу или отnравлявшегося на какое-либо
1·оржество.

Среди них были люди самые различные по внеш­


lюсти: толстые, с видом жизнерадостных кутил,

1·ощие, с видом недобрых покойников, физиономии


то блаженные, то лукавые, то nухлые, то костля­
nые. Порою большой гордый нос дополнял чей-ни­
будь острый nрофиль. Тонкие или сухие ноздри
говорили о хитрости или осторожности. Иностран­
цы чванились французскою суетностью. вьtставля­
ли испанскую сnесь, утверждали германскую флег­
му. Большинство из них, однако, были итальянцы
и даже римляне. Эти nод красною мантиею храни­
ли nриметы своего сельского, городского или вель­
можного nроисхождения. Иные из них родились в
лавочке, другие увидели свет во дворце. Некоторые
ранее носили одежду проповедников, нищих или

rюлитических деятелей. Иные вошли в кардиналат


сквозь широко расnахнутые двери, другие же nро­

llикли туда низменными nутями. Дворцовые nepe-


roвopьr или интриги nрихожих доставили карди-
1111ЛЬское достоинство иным. Низменное происхож­
дсние и знатное рождение уживались ря..ом или в

221
добродетели или в честолюбии; но тот же вид над­
менности и лицемерия подбирал эти разнообраз­
ные лица в какое-то тайное родство.
Г -н де Галандо, в качестве доброго римлянина,
стал в конце концов узнавать их по виду. Даже
имена их из уст народных достигли его слуха; он

слышал, как эти имена народ бормотал вполголоса,


nри проезде их по улицам, расступаясь перед вы­
сокими колесами их раззолоченных карет. Неко­
торые из этих имен произносились с уважением,

другие с оттенком насмешки, иные заменялись фа­


мильярным проэвищем, дружеским или преэри­

тельным, сообразно свойствам, которые народ


nриписывал данной личности, ибо скромность ду­
ховньrх лиц не могла помешать распространению

по городу многих историй, в которых народ инс­


тинктивно и довольно верно различал заслуги или

недостойность тех, которые в конце концов могли


быть в один прекрасный день призваны управлять
им, так как всякий кардинал носит в себе зародыш
nалы, а зерно ответственно и за цвет и за nлод.

Не разделяя под этим углом любоnытства пуб­


лики г-н де Галандо мало-помалу научился, однако,
узнавать этих величавых проезжих, могуtЦИХ в один

nрекрасный день стать лалами. Он узнавал карди­


нала Бенариву по его уnряжке вороных и кардина­
ла Барбиволи о по его четверке рыжих жеребцов.
Из гнедьrх кобыл кардинала Ботта одна хромала, и
скуnой старик отнюдь не собирался заменить ее,
равно как и кардинал де Понте-Санто довольство­
вался, чтобы тащить свой старый, изъеденный чер­
ВJIМИ экиnаж двумя парами старых карих лошадей,
на которых остались лишь кожа да кости.

Что касается кардинала Лампарелли, то его уже


нельзя было встретить, так как он и раза в год не
выходил из своего дворца. О нем говорили, что он
очень слаб, и в шутку заявляли, что если светиль­
никам его герба и суждено гореть, то его светиль­
ник не замедлит погаснуть или превратиться в

nышную надгробную свечу. А г-н де Галандо пре­


слокойно позабыл на дне своего дорожного сун­
~ то изящное и почтительное послание, кото-

222
рм аббат Юберте дал ему перед отьездом для
ttручения кардиналу в собственные руки; и за тот
•·од, который он прожил в Риме, не сделав из него
11икакого употребления, воск печатей должен был
1щспуститьсл, а надпись - стереться.
Итак, г-н де Галандо вел самую правильную и
t'nмую однообразную жизнь, обычным увеселением
которой продолжала служить прогулка . Ни одно
t·обытие не смущало ее, если не считать карнавала,
когда с ним случилось приключение, о котором он

t·охранил довольно неприятное воспоминание.

Незнакомый с обычаями города, он вышел в


"тот день, как всегда, не замечал вокруг ничего

t1собенного, как в;q>yr, по несчастной случайности,


1юnал на Корсо именно в ту минуту, когда безумие
масок достигло своего апогея. Улица кишела ими
no всю длину. Кареты ехали по ней в два ряда и
дl'ржались колесо к колесу. Сквозь спущенные oк­
llil карет переряженные мужчины и женщины об­
менивались любезностями и шутками. Кучера, сидя
nысоко на козлах, помахивали бичами, украшенны­
ми лентами . Из окон домоn свешив~сь группы
людей, развертывал длинные ленты или разбрасы­
nая дождь мелких разноцветных бумажек, падав­
ших и кружившихсл, как бесчисленньrй рой легких,
переменчивых бабочек.
Порою проезжала выеокал колесница, в которой
rтояли комические фигуры. Там были гротески и
бергамаски. Физиономии, осыпанные мукою, сме­
IIЛИСЬ нарумяненным лицам . Некоторые из них
11адели на себя маски животных. Птичьи клювы и
сn иные рыла смешивались в кучу. Непомерные
петушиные гребни раскачивались нарл,цу с испо­
линскими ослиными ушами. Громкие взрьtвы хо­
хота приветствовали самые неожиданньrе выдум­

ки. Гримасами отвечали на балагурство.


В одно мгновение г-н де Галандо, оглушенный
криками и ослепленный соЛJЩем, превращавшим·
всю улицу в сплошной цветной водоворот, был
осыпан конфетги, опутан лентами, затормошен,
:1атолкан, осьmан мукою. Он был средоточием всех
движений, предметом всех взрывов хохота. Его

223
неожиданное появление отвечало, неизвестно по­
чему,_ тому ожиданию чего-то необыкновенного,
что составляет затаенное
чувство всякой толпы.
Огоропелый вид его только усиливал общее ве­
селье. Он бросался то в одну сторону, то в другую,
не зная, как выйти оттуда, затеряннь1й в сумятице,
которую он вокруг себя производил. Восхищенная
толпа топала ногами. Мальчишки принялись было
щипать его за икры, как вдруг он почувствовал,

что кто-то набросил на него широкое домино и


надел ему на лицо картонную маску. Какой-нибудь
прохожий захотел, вероятно, таким образом поло­
жить конец перепугу мирного человека, каэавше­
гося упавшим с луны; это неожиданное переоде­
ванье имело счастливое следствие, смешав его с
окруЖЗJОЩИЪt маскарадом, а г-н де fаландо вос­
пользовался им, чтобы, достигнув перекрестка
улиц, убежать со всех ног.
В этом странном наряде явился он домой. Ста­
рая Барбара, при в~Ц,е его, от изумления уронила
из рук .миску, очуrившись лицом к лицу с картон­

ною козлиною головою, которая представилась ее


глазам на плечах ее достопочтенного господина; и

пришла в себя, ТОЛЬКQ увидев, что из-под снятой


маски поява4ЛОСь перепачканное, потное и рас­
строенное лицо г-на де fаландо, так как он едва
мог прийти в себя, он почти заболел от перене­
сенного испуга и более недели не решался выйти
из дому.
Во времл 9ТОГО уединения он большую часть
времени проводмл аблизи 5арбары. Уже раньше,
почти еж.едневно, спускалея он на кухню, где до­

брая .жеюu,ина, с четкаыи на nальцах, расхаживала


ваад и вnеред по обширному полугемному п~е­
щению. ~ там был пропитан запахом увядших
овощей и проrорклого масла, к JС.ОТОрОМу приме­
шивалсл аромат остывшей золь1 и сгоревших дров.
r -н де Г~WUUP ЛJОбил С8,lUtТЬС.Я перед очагом. Сла­
бое и словно ленивое ruuu.tя нагрееало дно старого
ЧfГУННОГО ICO'I'eAКa. Сажа делала его бархатным и
DрИJIТНЫМ на вsгллд. Вода кипела с живым и звуч­
ным wумом. С потолка евемаивались венки луку и

224
•·ирляндь1 чесноку. Порою входила курица и осто­
рожными шагаыи приближалась к о часу. Блеск
u1·11я отражался в блике ее маленького круглого
глаза. Она склевывала зернышко и убегала со всех
.-.опок. Ее коготки сухо царапали моще...Jй пол.
Барбара бь~ саыо ~в~ение; она никог~а не
нереставала тормошиться, не производя, однако,
нри этом никакой большой работы. Ее начальная
кипучая ~еятельность, которую она проявила при
чистке виллы, после во~орения в ней г-на ~е
Гnлащо не возобновлялась. Она пре~оставляла nы­
ли вновь завоевывать пространство, которое она
у нее не оспаривала. Вся ее работа заключалась в
rtодметании кое-как пола в комнате ее хозяина,
чью постель она быстро взбивала, и который, тем
1te менее, не обращал к ней никаких упреков в
лени. Когда он встречал ее на дворе возвращав­
wеюся с ближайшего рынка, нере~ко случалось,
что он брал у нее из рук корзину и саы относил
ее на кухню, где он присаживался, чтобы посмот­
реть, как она вынимала из нее содержимое. Она
ежеминутно требовала от него внимания. Он дол­
жен был отмечать отменную свежесть овощей и,
ttюхая кожуру, наслаждаться ароматом дь1ни, при­

ttесенною ею с рынка.

Он любил дыни желтые, шероховатые, с выnук­


лыми бокаыи, с сочною мякотью. Ему также до­
ставляло удовольствие смотреть, как старая жен­

щина взвешивала на руке апельсины и лимоны и


вдавливала пальцами спелую и дряблую кожу
крупных смокв. Подобно тому, как некогда в
Поит-о-Беле, в просторных сводчатых кухнях заы­
ка, любил он сидеть в обществе молчаливого са­
довника Илера, так и здесь он любил скромную
компанию этой преетзрелой служанки, болтливой
и безобразной. Он начинал хорошо понимать ее
лзык. Для этого ему было ~остаточно исказить
свой латинский язык, который у него с ~етства
Gыл чист, богат и изящен, благодаря стараниям
оGбата Юберте, и который некогда удостоился по­
хвальJ г-на де Ла-Граижера, при выходе из кареты,
no дворе Поит-о-Беля, в тот день, когда он привез
8 Реоо.с. Т 1
225
ту.да ЖюАИ .де МосейАЬ. Этим же смешанным язы­
ком пользовался он во время своих посещенd
пop-moro Коццоли, ког,да он садился в его лавочке,
на улице деАЬ Бабуино, ку,да он захо.цил nорою .AЛJI
кое-каRИХ починок, так как он был очень заботлив
к своей о,дежде; как ни проста она была. он тре­
бовал, чтобы она была безупречно чиста и в пол­
ном порядке.
r -н ,де Галандо познакомился с Джузеппе Коц­
цоли по пово,Ау зтого рокового .маскарада в 17 6 8
ГО,Ау.
Когда по возвращении его из зтой сутолоJСИ
старая Барбара сняла с него .маску, в которой он
прибежал домой, и несколько раз вымыла еыу
лицо, на котором пот образовал кору из покрьr­
вавшей его :муки, г-н де Галандо, оправившись от
волнения, заметил, что главным образом во вреМJI
сумятицьr пострадали полы его платья. Одна иэ
них была почти оторвана. На .местах нескольких
оторванных пуговиц висели жалкие нитки. Ткань,
помятая и изорванная .местами, весьма муждалась

в починке. Тут Барбара дала своему расстроенному


господину адрес Джузепnе Коидоли.
То был внучатный племянник этой старой жен­
щины. По ее словам, он nревосходно умел кроить
и чинить; но г-н де Галандо, прежде чем отпра­
виться, как он намеревался, за помощью иглы и

ножниц .li.AЛ починки понесениого ущерба, осто­


рожно выждал коtЩа карнавала. Только тогда ре­
шился он выйти на улицу, чтобы изг~ следы
своего приКАЮчения, оставившего в нем довольно

горькое воспоминание, в первом пылу которого


он решил было бежать без возврата из города,
rтредставллющего такие опасности для приезж.их.

Словом, в настоящую .минуту он думал ни о чем


ином, как о том, чтобы покинуть Рим. Он думiА
об зтом, бродя вокруг своей дорожной каретьr, все
еще сго.явшей на том же месте, под открытым
небом, во дворе виллы, но уже столь разрушенной
и СТОАЬ заrр.язненной куриным пухо.м и голубиным
пометом, что .мало-помалу ему пришлось отказать­
с.я от мысли залр.ячь в нее лошадей и nycnnъar

226
галопом по дороге во Францию. Его недоброе чyв­
t"I'IIO утихло, но осталась какая-то странная досада
t1ротив Корсо. Он тщательно избегал проходить
rю нему, и всякий раз, им к Коццоли, делал крюк.
Коццоли занимал в глубине двора две темные
комнаты с низким потолком. В одной из них, что
бьала посветлее, он шил. постоянно си.д.я на столе
н поАЖЭВ под себя ноги по-турецки . Он болтал
Оез умолку, вкалывая иглу и вытягивая нитку. Его
обычными слушателями были четыре или п.ять
ьысоких безголовых манекенов, плотно набитых и
одетых в разные принадлежности костюма. Они
и.ужили портному АЛЯ примерки отдельных частей
его работы и АЛЯ проверки правильиости его
кройки. Он считал их вполне за человеческие су­
щества, и во время его речей они замеНJIЛИ ему
щ•достававшую публику. Он их спрашивал. отвечал
им и прислушивался к ним . Г -н де Галандо, слушая
его, проявлял не менее внимания, чем эта немая
н постоянная публика. Усевшись на стуле и поста­
аив свою трость между ногами, как он делал не­

уклонно в ка.ж.дь1й из своих визитов, ставших


вскоре почти ежедневными, он весь превращался

в слух, и Коццоли мог угощать его всевозможными


глупостями, которые только приходили ему в го­
лову.

Можно было бьrrь почти yвepetmЬIM застать


болтливого портиого всегда дома; он отлучалс.я
только для того, чтобы сделать у суконщиков за­
купки, или подобрать у басонщиков приклад не­
обходимый ему для работы, или же чтобы снять
мерку с какого-нибудь важного заказчика, так как
он в своем деле был искусен, и работы у него было
много. Нужны были, по меньшей мере, подобные
случаи, чтобы заставить его разогнуть ноги и сой­
ти со стола, залосненного от употреблеНИJI. Коц­
цоли, стоя, всегда бывал смущен и почти мрачен,
показывая себя людям, со своими короткими но­
гами, с длинным туловищем и большою лохматою
головою, с живыми глазами. Поистине хорошо
чувствовал он себя только сим на скамеечке, с
наперстком и иглою в руках. Расположившись та­
в•
227
ким образом, он начинал говорить. В интересных
местах он останавливался с nоднятою иглою.

Внимание и доверие, которыми облекал его г-н


де Галандо, пробуждали в нем гордость . Коццоли
знал невероятно много, причем никто не мог ска­
зать доnодлинно, как и откуда он это узнавал.

Можно было nодумать, что маленький человечек


каким-то волшебным образом nрисутствовал при
совещаниях вельмож, при сокровенных тайнах са­
новников и в .мыслях каждого человека, - так

много убедительных подробностей и столько за­


разительной уверенности вкладьrвал он в свои рас­
сказы. Он повелевал хроникою улиць• и дворцов,
делами Государства и Религии, игрою честолюбий,
хитросплетениями интриг, nодробностями любов­
ных чувств и страстей, причинами событий и ис­
точниками катастроф, как общественных, так и
частных.

Коццоли никогда не иссякал. Г -н де Галандо


слушал этот nоток слов, как он внимал во время
долгих прогулок неясному шуму водометов. Из них
он почерпал смутное и зыбкое представление о
том, что происходит у людей, о бесчисленных со­
бытиях, крупных и мелких, которые разнообразят
судьбы, оживляют их своею неожиданностью и
вносят в них непрестанные nеремены, составляю­

щие жизнь. Пока Коццоли говорил, .манекены, ка­


залось, молча одобряли его, словно они-то и были
героями того, о чем рассказывал маленький чело­
вечек. а г-н де Галандо, широко раскрыв глаза и
упершись подбородком в рукоять своей трости,
выслушивал не уставая все эти странные, любо­
пытные и поразительные истории, для которых он,

по правде сказать, был так мало создан.


Г -н де Галандо, очевидно, был рожден на свет
специально с тем, чтобы с ним не случалось ничего
ч-резвычайного . В нем всегда было все, чтобы
справляться с самыми обычными, самыми буднич­
ньши и самьши легкими обстоятельствами жизни.
Он был создан, чтобы двигаться по ее слегка на­
клонному скату из ко.ща в конец. не запинаясь,
не оступая_сь; но он был мало приспособлен к тому,

228
'•тобы избегать ее ловушек и прыгать через ее
11роnасти. Провидение, - если можно этим именем
11азвать ту насмешливую силу, которая з11бавляетсл
расстраиванием человеческих замыслов, - устрои­

ло его особым образом. Достаточно было улыбки


девочки и жаркого .,u.1хания ее детского ротика,

чтобы раскоаать ту бурю, из которой бе;tняга Ни­


колай де Галандо вышел навсегда оглушенньш и
ошеломленным.

Этой буре он был обязан тем, что, вместо того


чтобы мирно стариться в тени nрекрасных деревь­
ев Понт-о-Беля, он очутился в Риме, одинокий,
блуждающий, всем чужой, обреченный на уход
старой служанки-итальянки, кривой, черной вор­
чуньи, и на беседы с маленьким балагуром -порт­
ным, так как г-н де Галандо несколько раз на
неделе nриходил в лавочку Коццоли. Коццоли шил;
он вдевал в иглу нитку, nрищурив глаз и подняв

руку, на которой блестел медный наперсток. Вок­


руг него летала его сорока . Она nриnрыгивала по
полу, стуча клювом, на котором виднелись еще

комочки белого сыру, или же, хлопал крыльями,


садилась на того или другого из безголовых м ан е­
кенов, составлявших, вместе с г-ном де Галандо,
снисходительную аудиторию маленького nортного
с улицы дель Бабуино.

111
В довольно уединенном уголке Рима находилось
здание, которое полюбилось г-ну де Галандо. То
была тяжелая и круглая масса, сложенная из кам­
ней и окруженвал колоннами с капител.ями, под­
пиравшими крышу в виде гриба. Небольшал и
неправильнал nлощадь растилалась там, вымощен­

ная круnными каменными плитами, поросшими


травою. На ней в стороне журчал фонтан. Он
состоял из круглого бассейна, откуда поднимался
камень, на котором два морские чудовища спле­

тали свои чешуйчатые хвосты и, обнаженные, на


поднятых руках высоко держали раковину. Обе

229
бронзовые фигуры были изящны и гибки, без на­
пряжения в их двойном и недвижном жесте. Bo.u
юtспадала вокруг них с высокого водоема . Голуби
прилетали и садились на его края, чтобы напиться.
Их шеи с разноцветными отливами вспухали от
на~ения, потом они плавно улетали, с~сь

на теnлую черепичную крышу маленького храма и

там ворковали.
Г -н де Галандо присаживался на край бассейна
или на одну из окружавших его неравных тумб.
Он следил эа полетом голубей и прислушивался к
шуму фонтана. Засоренные трубы фонтана изда­
вали мягкий и хриплый звук; он перемежался, то
слабея, то усиливаясь, с неравньrми промежутка­
ми. Г-н де Галандо так хорошо изучил этот лри­
вычный шум, что порою он слышался ему ночью,
во сне. Он приходи.!\ сюда предпочтительно на
склоне дня. Мало-помалу спускалея вечер. Брон­
зовые фиrуры словно коченели. Очертания верх­
ней раковины чернели на светлом еще небе. В
nоследний раз проворкует последняя голубка. Тог­
да r-н де Галандо вставал, чтобы идти домой; его
день бьт окончен.
Так прожил он несколько лет, и ни один из них
не принес ему никакой перемены, кроме перемены
времен года. Он износил уже пять костюмов из
двенадцати, куnленных им в Париже, и столько же
париков. Когда швы начинали белеть, ткань изна­
шивалась, а локти продырявливал.ись, он отпирал

о.юm из своих дорожных сун.цуков, по-прежнему


сrояаwих у стены, и вьumмал новое ПJ\8ТЬе, точь­
в-точь похожее на предьu.ущее. Старая Барбара
бережно по~ негодное тряпье. Она вешам
его в чyJUUte и вре.uя от вреыени прихо,юtАа ту.­
с ножницами, 'n'Обы отрезать кусок материи, по­
на-добивwийаа AAJI какого-нибдь хоэ.яйственноrо
употребления. Что касаетсл до старых башмаков,
которые выбрасывал ее хозяин, то она дeJUIA8 иs
них кормушки МR птицьr; их можно было увидет.
на дворе, до половины наnолненные sерном, меж
тем как из вывороченных париков r-на JJ..e ГaAatUIO

230
otta устраивала гнезда для несения яиц и д1V1 вы­
сиживания птеJЩов курам и голубям.
Столь nравильная и скромная жизнь, почти бе3
асяких расходов, не мешала, однако, г-ну де Галан­
АО отnравляться к г-ну Дальфи и nолучать часть
тех денег, которые его управляющий nрисылал то­
му из Франции. Истратив из них небольwую сумму.
которая была ему необходима, остальное он мето­
АНЧески опускал в глиняные амфоры, которые
отыскала мя него Барбара и которыми была ус­
тавлена длинная nолка над его кроватью. У каж.дой
из них теnерь брюхо было набито золотом. Бар­
бара и не nодозревала, что хранили в себе их
выnукльrе бока, иначе она J\Иll1ИJ\8Cb бы сна и
покоя, опасаясь воров, так как .двери nлохо эали­

рались, несмотря на огромные ключи, и вилла.

стоявшая в глухом местечке, среди садов и виног­


радников, была достаточно уединена; но она каза­
мсь столь nустъrнною и разрушенною, что никому
ни разу не nришло в голову, чтобы в ней могло
храниться что-либо, кроме паутины и nыли.
Итак. г-н де Галандо, ничем не интересуясь, ни
во что не вмешиваясь, жил в полной неизвесrно­
сти. Никто не занимался им, и Рим с избытком
давал ему все, чего он от него требовал, - покой
и свободу. Мало-nомалу он утратил даже вкус к
древностям, которому он, в простоте души, nри­

писывал цель своего путешествия, так как г-н де

Галандо не ЛJОбил углубляться в размышления и


довольствовался наиболее непосредственнь~
мьrсля.ми, наивно полагая, что совершил nутеше­

ствие из любознательности. Полезная страсть,


привитая ему аббатом Юберте и его друзьями,
вместо того чтобы возрастать среди остатков ста­
рины, где он мог ее удовлетворять, уменьшилась

до того, что почти исчезла из его ума. Урна зеле­


ной бронзы, найденная им у ворот Салариа и от­
правленная аббату, казалось, унесла с собой прах
Галандо-антиквария, чему лучшим доказательст­
вом послужило то презрение, с которым он пре­
вратил вазы старой Барбары в глиняные мешки
для денег.

231
Так жил г-н де Галандо более nраздно и более
бесцельно, чем когда-либо, и его жизнь, no тому
течению, которое она nринимала, рисковала окон­

читься без того, чтобы он узнал не только то, чему


она должна служить, но хотя бы то, на что ее
уnотребить. Он на самом деле ни в чем не при­
нимал участия; даже религии, которал есть заня­
тие, у него не было. Он входил в церковь только
с целью укрыться там от дождя или от ветра. Он
держался в стороне от всяких nракт111ческих дел.

Жизнь в Риме ничего не изменила в этой nривыч­


ке. Аббат Юберте, знавший Николая в молодости
за ревностного участника таинств и за доброго
христианина, при виде его образа жизни не мог
удержаться, чтобы не сказать в тесном кругу, nо­
жимал плечами, что •если человек nохож на Ни­
колая, то не стоит трудиться отрицать бога .., nод­
разумевая, вероятно, под этим, что на самом деле

жаль, когда люди не пользуются тем, что отсутст­

вие всяких страстей делает им сnасение столь лег­


ким, и таким образом сознательно лишают себя
стольких шансов без труда прийти к своему сnа­
сению.
Если он оставался чужд одиноких радостей, то
он не искал и тех, что доставляют театральные

представления и народные торжества; равным об­


разом держался он вдали и от городских удоволь­

ствий. Он боялСJ;I их шума и распущенности. Он


ненавидел толnу, теснящуюся на nроходе какой­
нибудь процессии, и толкотню, соnровождающую
карнавальr. Равным образом старался он избегать
пения псалмов и криков nростонародья. Его при­
ключение во время карнавала не выходило у него
из памяти, и время от времени он осведомлялся

у Коццоли, не скоро ли настуnят вновь маскарады.


Коццоли успокаивал его.
Он чувствовал к г-ну де Галандо огромное ува­
жение с тех пор, как узнал, что тот богат; однажды
он встретил его у г-на Дальфи, когда относил тому
работу. К01щоли узнал там, что хотя г-н де ГалаНдо
и жил в Риме весьма скромно, но он без труда мог
бы занять и несравненно высшее nоложение и

232
разъезжать в каретах по тем самым улицам, rю

которым он шагал своею вялою походкою. На этом


основании Коццоли расфантазировался, так. как
t.'r·o воображение было склонно все преувеличи­
ltать, и вскоре он наконец почти поверил тому,

•tто г-н де Галандо играет какую-то тайную роль


и выполняет какие-то секретные поручения. Не
то чтобы в глубине души он верил этому дейст­
оительно, но ум его, склонный ко всему призрач­
llому, побуждал его убедиться в этом. Эта мечта
11равилась его природной склонности к выдумкам.
Поэтому он обращался с г-ном де Галандо то глу­
боко почтительно, как с высокими особами, то с
фамильярностью, которую можно себе позволить
с человеком добрым, безобидным и чудаковатым.
Напрасно добряк г-н де Галандо отрицал то, что
11редполагал за ним выдумщик маленький портной,
и утверждал свою непричастность к каким бы то
ни было интригам и делам, - но Коццоли не от­
ставал от него. Г -н де Галандо предоставил бы ему
болтать, не пытаясь его переубедить, если бы ему
не пришлось выдерживать полусерьезные, пол­

ушутливые упреки от маленького человечка. Коц­


цолИ любил читать ему наставления. Он говорил
ему, что он неправ, живя не так, как соответст­

вовало бы его рождению и его средствам, и по­


рицал его, между прочим, за то, что тот не зака­

зывает себе парадного платья, которое с минуты


11а минуту может ему понадобиться, если ему вне­
запно придется раскрыть свое инкогнито .

-
Ах, сударь, - говорил швейный гном, - если
бы ваша светлость разрешили, вы были бы одеты
лучше всех в Риме. Как! - прибавлял он, обраща­
ясь к своим манекенам, - вот г-н де Галандо - он
высок ростом и хорошо сложен. У него под рукой
есть Коццоли, но он не одевается, так как не
значит одеваться, когда человек круглый год носит
простое серое платье с полами в локоть длиною и

грубые чулки . Не правда ли, такое унижение себя


не может nродолжаться. Ты, I<.оццоли, должен по­
ложить ему конец! Раскинем этот великолепный
бархат и скроим из него что-либо достойное его

233
светлости! Давайте ш1пь, nо.11рубать, наunmатъ га­
луны! Живо, O.IIИH рукав, другой рукав, nокрой
хорош1 Платье сидит хорошо. Соберите жабо, на­
тяните nодхоленок! Ах, какой молодЦеватый и до­
стойньrй господин! Куда Oft едет? К паnе? Или к
французско..у nосланнику? Да нет же, сего;щя со­
брание у кн.яu Луккано. Бу.11ет предложен шербет.
Булут играть в фараон. Игра начинается, миюсти­
вые государи! Красный проигрываетl Ставьте
больше! Банк сорванl А кто выиграл? Это - граф
де Г~о. ф~эский дворянин, nриехавший в
Рим в nрошлом году. Его карета no;r.aнa. •Ах. что
за молодец! И как сложенl Черт побери, зто ведь
Коццоли его одевает!•
Разыграв эту щепу, Коццоли не оставался в
убытке. Г -н де Галандо отстаивал свое грубое се­
рое пмтье и не хотел его менять, но он награждал

рвение Коццоли каким-нибудь nодарком ero жене


и./\И дoчepJUol. Синьора бЫАа пекрасива и хокетлива,
но Мариучча и Тереза были недурны собою и
полны обещаний. О,ююй бы.w двенадцать, другой
четьrрналцать .лет. Они О'Пtосили работу заказчи­
кам и возвращались из города поз.IО-IО, с плутова­

'IЪIМИ рожицами, nодталкивая локтем друг Щ)уга и

nосмеиваясь украдкой. Мариучча говори.ла, что ве­


тер растрепал ее волосы, а Тереза, что пуговицы
у ее лифчика не застегиваются, когда они воэвра­
щались домой, одна - всклокоченная, другая - еле
одетая. Однажд;ьr, когда Мариучча отnравилась во
дворец Лампареллм с работою АЛЯ кардинала, она
там так замеwкалась, что сели обедать беэ нее.
Разговор был столь оживленный, что она скольз­
нула на свое .wесто неэамеченною. Говори.ли о г-не
11.е Га..ландо, который мередко с.лужил предметом
бесед в семье Коццоли. Г -жа Коццоли, весьма су­
еверная, считала его ко~ ом. Она знала от гос­
nожи Барбары, что хозяин ее никогда не ходит к
обедне. Что же делал он с тем золотом, которое
он брал у г-на Дальфи, если не тратил его на
заговоры? Разве Барбара не поведала ей и то, что
он нередко разговаривал вслух, ког.11а в комнате не
было никого, чтобы его выслушать, и что три

234
Щ>IПАеик& ОКОJ\еАМ, КОI'да ОН ОДН~ бросил ИМ
.,~рна левою рукою 7 Наконец. тетка сообщила ей
под большим секретом. что г-н JJ.e fаландо хранил
у себя над кроватью, на д.'\ИННОЙ nолке, где они
бьiJ\И аыстроены в рАд, не менее ПОJ\,ZUОЖИНЫ гли­
tеяньrх ваз, расnисанных дьявольс~ иэображ.е­
tеиями, где, no всей вероЯ"mости, он держал вза­
nерти .цухов.

КОЦjЦОли, бояэJ\ИВый О'Г nрироАЫ, начм с бес­


покойством огJVI,lr;ЫВатьс.я no сторонам.
- Не говоря уже о том, что он по пальцам
считает ~ небесных, - серьезно заметила Ма­
риучча, щипавшая себе щеку, чтобь1 не расхохо­
таться, и ногою толкавшая по~ столом Терезу,
которая, чтобы ке фыркнуть, сидела, опустив глаза
в тарелку.

И Мариучча, откинув со лба неnокорную nрядь


волос, щекотавшую ей глаз, о~им духом расска­
зала, как, возвращаясь из .дворца Лампарелли, она
встретиАа на перекрестке г-на де Галандо, стояв­
шего с заnрокинутою головою и с.ледивwtго полет
стаи галок, круживwихс.я над Колизееu.
Г -н де Галандо действительно нередко забавЛЯА­
ся, наблюдая голубей и ворон, носивwихс.я в рим­
ском небе. Бьrrь может, по nримеру древних, гадаА
он таким образом -о своей судьбе, или же, nроще.
в их воздушных забавах искал развлечения во вре­
мя своих однообразных nрогулок.

IV
К ко~ четвертого гоАа nребьmания г-на Ае
Галан.АО в Риме ему .минуло nяТЬАесят nять лет.
Было лето, стояла жара. В yrpo этой rо.Аоащины.
которой он. впрочем. не пр~вал ииакого зна­
чения, он встаА,. по обЫЮfовению, рано. Выwел иs
Аому. В руке у него бьiАА npмropuout С)'WеНЫХ
оливок, коrорые он rpыs на холу, бpoaur на пыль­
ную землю косточки.

Рим еще .-ре.мал. окутаннъsй легким туманом; то


не был пар. а какаJI-то пасмурность 803А)'Х8. Пре.А-

235
меты при этом каз::tлись мягкими по очертаниям

и резкими по краскам. Груда разбросанных город­


ских зданий казалась слов11о скученною. Соборы с
меньшею силою вздымали свои черепашьи щиты

из красных черепиц, коло кольни казались ниже, а

кампаниллы как бы осели. Предметы испытывали


заранее тяготу этого ЗНОЙНОГО дн.я. r
-н де Галандо
чувствовал себ.я усталым. Он остановилс.я и оперс.я
на трость, оки;u,1вая взором огромный город, смесь
его бурого камн.я и темной зелени.
Вдали против него высокие деревья Пинчио
стояли недвижные и четкие.

Он налравл.ялс.я в ту сторону; ему захотелось


посетить тот участок земли, который он куnил по
nриезде в Рим при посредстве банкира Дальфи, и
где, заставив рыть землю, он нашел большую вазу
из зеленой бронзы, отосланную аббату Юберте. Эта
земля находилась за стенами города, у ворот Сала­
риа. Она состояла из необработанного участка, с
росшими на ней несколькими высокими киnариса­
ми, среди которых виднелась еще часть старой об­
валившейс.я стены. Г -н де Галандо сел в ее корот­
кой тени. От начатых им раскопок осталось нечто
вроде огромной раскрытой .ямы, близ которой ва­
л.ялась забытая кирка. Лопата, воткнутая рядом,
стояла отвесно в выемке затвердевшей земли. Ос­
трия кипарисов чернели на .ярко-голубом небе.
Г -н де Галандо подошел к .яме. Немного сухой
земли осыпалось в нее. Заворковал не видимый го­
лубь, и вдрут, пугем какого-то внезапного возвра­
та памяти, г-н де Галандо увидел себ.я стоящим
над .ямою, где некогда схоронили старика садовни­

ка Илера. Ему почудилось, что он находится на


маленьком кладбище Понт-о-Бел.я. Это длилось с
секунду и было неожиданно . Ворковавший голубь
улетел, громко шум.я крыльями. Иллюзия исчезла,
но она была так жива, так определенна, что г-н
де Галандо был потрясен ею, тем более что никогда
не вспоминал о своей nрошлой жизни. Она дл.я
него умерла в тот день, когда, держа в руке ключи
от всех комнат опустевшего Понт-о-Бел.я, он в
последний раз запер входную дверь замка, чтобы

236
никогда более туда не возвращаться. Он оставил
там свое детство, свою юность, все любимые веlЦИ
далеких лет, последний вздох матери, последний
смех Жюли ...
Солнечные лучи nадали отвесно, г-н де Галандо
снял парик, отер лоб, вынул часы и решил направ­
ляться домой. Ему было не по себе, но, тем не
менее, он хотел зайти по дороге к Коццоли, чья
болтовня несколько рассеивала его. К тому же
nортной учил говорить свою сороку, и г-н де
Галандо интересовался успехами болтливой rtТJ.ЩЬI.
Чтобы дойти до улиць• дель Бабуино, г-ну де
Галандо надо было обоМf)'Ть сады вилльr Людовизи,
потом ему оставалось спуститься по леС'Пiицам

Троиць1 - на-Горе, и он должен был уже очутиться


на Испанской площади. Он шел тихо, так как жара
была изнурительна. ДоЙдЯ до перекрестка двух
улиц, он остановился в нерешительности, не зная,

по какой пойти. Прямо перед ним лежал крупный,


неправильной формы булыжник, словно дремав­
ший в пыли. Г -н де Галандо подтолкнул его концом
трости. Камень тяжело покатился по направлению
к уличке налево, и г-н де Галандо пошел за ним,
не подозревая того, что этим движением сейчас
он определил судьбу своей жизни. Он шел, про­
должая подталкивать ногою камень. Шел, опустив
голову и сгорбившись, как с ним нередко случа­
лось. Легкий шорох заставил его поднять глаза.
В этом месте на улииу выходила терраса, окай­
мленная перилами и колонками, над которыми ви­
ноградные лозы образовали беседку и свешивали
вниз свои ветви, к которым nримешивались и

виноградные гроздья. На перилах лежала женlЦИ­


на .. Она вытянулась на теплом камне и, казалось,
спала, повернувшись несколько боком. Были вид­
ны ее волосы, nриподнятые над жирною шеею, ее

гибкая спина, выстуnы ее бедер. Одна из поджа­


ть•х ног nриподнимала край ее платья, и маленькая
ножка высовывалась за nерила. Она была обута в
желтую шелковую туфельку, .n.ержавшуюся на
большом пальце, и легким движением она тихонь­
ко постукивала ее каблуком.

237
Вероятно, шум камн.я, который г-н JJ.e faлatfAO
катил кончиком своей трости, и который ударился
об стену террасы, прервал легкий сон красав~.
так как она медленно встала, потянулась и села

спиною к улице. В этой позе она была очарова­


тельна. Приподнятъши руками она поправля.ла МJ­
кон в прическе. На шее у нее было ожерелье из
красных кораллов с круnными, неровными зерна­
ми, а в ушах сверкали длинные серьги.

В эТу минугу она, без сомнения, заметила при­


сутетвне г-на де Га.ландо. Она полуобернулась, по­
том, не обращая на него внимания, сорвала ветку
винограда, висевшую на шпалере на высоте ее

руки. Лозы зашелестели.


Она ела виноградинку за виноградинкою, МеА­
ленно, наслаждаясь, держа тяжелую, nьПIIную

кисть перед глазами и то спеша, то останавливаясь,

чтобы повернуть кисть в руке.


Г -н Ае Галандо снизу тревожно следил за ее
движениями. Всякий раз, когда она отправля.ла в
рот сочную, душИС"JУЮ ягоду, он ощущал у себя во
рту восхитительную свежесть; ему казалось, что
он вкушает нечто таинственное и запретное; он

чувствовал какое-то жгучее волнение и истому.

Мертвая тишина висела в душном воздухе.


Николай глядел. Рука его дрожала на набалдаш­
нике его трости. Холодный пот струился по его
лицу. Он чувствовал, как со дна его д3ШИ ПОАНИ­
.малось тонкое и знакомое волнение и мало-помалу
охватывало его всего. Эта молодая женщина с
поднятьши руками и обнаженною грудЬю, евшая
виноград, словно выnлывала из глубины его про­
шлого. Час далекий и забытый возрождался в на­
стоящей минуте. Он стоял ошеломленный, присло­
нясь елиною к стене. Губы его шептали имя, ко­
торое он не nовторял уже долгие ГОАЬI: •.>I<JOAИI
Жюли! .. •
- Олимпия! Олимпия! - раздался в ту же ми­
нугу сильный и весель1й голос.
В саду, ниже террасы открылась калитка. Зала­
яла собака.

238
- Олимnия, иди же взг./\Лнуть на nла'!Ье, кото­
рое принес мне Коццолиl -nродолжал голос.
- Придите, синьора, - произнес в ту же минуту
высокий фальцет, по которому г-н де Галандо
узнал маленького nортного.

Синьора не двигалась с места. Она быстро nо­


ворачивала в руке виноградную кисть. На ней ос­
тавалась всего одна ягодка; она оборвала ее, с
минуту покатала в пальцах, потом обернулась и с
rромким хохотом бросила ее в г-на де Галандо,
стоявшего с раскрытым ртом, выпученными гла­

зами, дрожавшими коленями и nротянутыми ру­

ками; ягода попала ему nрямо в щеку, отскочила


и уnала на землю, где и осталась лежать, сочная,

золотистая и, словно сахаром, обсыnанная nылью ...

v
Олимnия была названа при рождении Лючией.
Огец ее был одним из тех Аодочников на Тибре,
которых видишь nрича.ливающими свои лодки к

порту Рипетта и у которых на загорелой коже


словно Аежит желтый отсвет древней реки. Труд­
но было сказать с точностью, звали ли его Дж.у­
зеппе или Габриэле, так как мать Лючии отдава­
лась поочередно многим мужчинам, и из тех, что·

водою nрибывают из Остии в Рим, не было ни


одного, который не сжимаА бы 8 своих ~
ее тощую грудь и не оnрокидывал бы ее на мешки
с зерном ИАИ на кучи овощей. В дни получек она
обходила в nшани все кабачхи. Ее резкий голос
сливался с бранью и с хохотом, со стуком кружек
и звоном стаканов. Ее rубам не было чуждо дьr­
хание с запахом вина и чеснока, САИВающее поце­

луй с отрыжкою и икотою.


Обыкновенно она CТOJIA& на набережной, ря.дом
с корзиною апельсинов и лимонов, которые она
nродавала рабочим. Они ОСТiiнавливались перед
нею с тяжестью на nАечах, выбирали плод и, глу­
боко закусив его, шли АаАЬwе. Все знали ее. Жила
она 8 комнате, в жалкой Велабрской лачуге. В ее

239
конуре пахло воском и корками, так как она не
забывала, чтобы лучше продавать свои фрукты,
затепливать тоненькую свечечку nepeA изображе­
нием Мадонны. Она была набожна. Ходили слухи,
что низшие церковнослужители Сан-Джорджио не
опасались осnаривать ее у лодочников и что она

попеременно переходила от возжигателей кадил к


продавцам свежей рыбы.
Or одного-то. из них родилась Лючия. Шесть
лет спустя римлянка скончалась вследствие того,

что была нещадно избита во время ссоры в одной


таверне, где ее таскали за волосы по каменному

nолу, липкому от винной жижи, которую она раз­


бавила кровью из широкой раны, нанесенной ей в
голову; рана эта не была излечена, и наконец она
скончалась от нее, всеми nокинутая, на своем ни­

щенском одре, меж тем как маленькая Лючия,


закусив зеленый лимон, отгоняла жужжавших мух,
роившихся над кровоточившею раною.

Эта смерть превратила маленькую


Лючию в
бродяжку. Она спала на каких-то полатях, кото­
рые ей оставили из жалости . Соседки снабжали ее
кое-какими лохмотьями и время от времени скуд­

ною пищею. Вне этого она промышляла, где могла.


Нередко целыми днями она не возвращалась в свое
жилище. Она вела жизнь маленьких римских ни­
щих, которые похожи на странствующих червей
старых стен этого города. Она выnрашивала ми­
лостьrню у прохожих, бегала за каретами, приста­
вала к иностранцам, надоедала прихожанам при
выходе из церквей и словно чудом ускользала от
колес экипажей, от шлепков лакеев, от ударов
тростью гуляющих; она влачила повсюду свои лох­
мотья, смотрелась, как в зеркало, в водоемы, иг­

рала на ступеньках часовен и показывала прахо­

жим на запачканном лице, из-под взлохмаченных

волос, сверкающую свежесть губ и лукавый блеск


черных глаз.

Особенно льнула она к иностранцам. Она не­


редко бродила по Испанской площади, где они
останавливаются в гостинице Мон-Дор, славящей­
ся своим комфортом и отменным столом. Сенти-

240
мt•нтальные белокурые немецкие графини, приез­
жающие в Рим с юными и румяными членами
аl.'рховного совета, не отказывали ей в небольшой
милостыне, когда они выходили из-за стола, с пол­

ltыми еще ртами. Ее тщедушная фигурка возбуж­


дала жалость. Она показывала сквозь лохмотья
свои острые локти. Добродушные французские
АВОряне, гуляющие по Риму, подняв нос кверху,
nоспешно опускали руку в карман, чтобы отде­
,..оться от ее приставаний. Но она предпочитала
nоджидать английских милордов. Она узнавала их
по их аnоплексическому сложению или по углова-

1ЪIМ чертам лица, по их дородной представитель­


tюсти или по их поджарым фигурам. Она подме­
тила, с каким особенным выражением наиболее
nожилые из них разглядывали ее подвижную ху­
добу тринадцатилетней девочки. Она следовала за
ними во время их прогулки, и когда кто-нибудь
из них находился вдали от прохожих, за поворотом

стены или в тени дерева, она вдруг приподнимала


свое платье вокруг своего маленького тела и от­
важно показывала милорду свою хруnкую и неж­
ную наготу, с янтарным отливом и уже покрытую

тенями. И этот фокус всякий раз приносил ей


tсесколько монет.

Она честно делила свою добычу с товарищем,


который никогда с нею не расставался. Сирота и
tсищий, как и она, он эвалея Анджиолино . Он был
годом старше ее, и они вели общее хозяйство.
Неразлучные и вечно ссорившиеся, они никуда не
ходили один без другого. К тому же Анджиолино
бил ее, воровал у нее деньги. Она топала ногами,
nлакала, но кончала тем, что соглашалась на все,

чего требовал этот бездельник. У него было блед­


tсое лицо, и он был красив.
Меж тем Лючия вырастала. Одна римская дама
увидела ее при выходе из церкви . Она сидела, скор­
чившись, на ступеньке и nлакала. Анджиолино во
время ссоры жестоко избил ее; поэтому девочка
согласилась nоследовать за своею покровительни­
цею, сулившею ей всяческие блага. Г -жа Пьетраг­
рита жила в доме опрятном и спокойном. Образ-

241
r
ЦОВЫЙ порцок царил там. -жа Пьетраrрита CJ\ЬIA8
набожною и милостивою. Она была на хорошем
сче-rу у духовенства своего прихода. Она обраща­
лась с Лючией как нельзя лучше, отмыла и одем
ее, обучила ее грамоте и пению, приучила ее к
некоторому yxoJ!Y за своим телом, дотоле ей неиз­
вес"'nfому. Лотом, в один прекрасный день, когда та
была в самой поре, она продала ее кардиналу Лам­
парелли. Кардинал АJОбил молоденьких девушек, и
г-жа Пьетрагрита тайком снабжала его ими.
Дворец Ламnареллм был расположен cpe.IOf ро­
скошньrх садов в квартале Монте-Веминале. Лю­
чию ввели в павильон на краю 9ТМХ садов. r -жа
Пьетраrрита сама довела ее до низенькой двери,
открьrвавшейся в стене, шедшей вокруг СЗАа, и
nередала ее на руки слуге, с видом дь.ячка, который
и провел ее в павильон, оставив ее там одну. То
было уединенное место, и безопасность его не раз
была испытана кардиналом . Лючи.я нашла плотно
эапертьrе окна и зажженные канделябры. Она по­
няла, чего от нее желали и что г-жа Пьетрагрита
дала ей понJМЬ обиняками . В ОЖИАании она отве­
дала угощения, приrотовАеиного на маленьком

столике; кардинал застал ее с набитым ртом. Он


так торопился увидеть это диво, о котором ему

столько наговорила r-жа Пьетраrрита, что по ис­


ходе аудиенции он прибежал, не задержавшись
даже, чтобы переменить свое парадное одеяние на
платье, более соответствующее обстоятельствам.
Позтоыу Лючия, при ви.де того, как из пыwноjl
красной одеждьr, уnавшей на пол, вышел аббат в
urraнax, потом госпо.юm в рубашке и наконец муж­
чина, совершенно голый, была охвачена такою ве­
~лостью, 'П"О, когда она отдалась требуемому,
грудь ее колыхалась от смеха, а во рту оставалСJI
СЛВJU(ИЙ вкус от н~оедекноrо варенья.
Лампарелли бъiА в восторге от веселого харак­
тера зтоrо приКАЮчеНМJI и весьма горд своим по­
двигом, так как r-жа Пьетраrрита уверила его в
нетранугой добродетели Лючии; и он ~ал. что
в этом деле про.11ВИЛ удаль, делавшую ему Чec'l'lt

всецело. На самом деле ~верчивый кар.юtнал •


242
Аучwем случае АИшь АОВерwил то, что было пре­
красно начато АнджиоАИНо ПОА галереями, на краю
АОрог, вдоль стен, в сумерки или ночью, в каком­
tеибудь укрытом месте, nривычно.м IUI, где они
r1рятались, как молОАЬiе, гибкие и смелые звери;
110 Ламларелли не подозревал обмана и был дово­
Аен всем не менее того, как если бы имел к тому
(\ольшие основания .
Лючия часто приходила в маленький садовый
павильон. Кончилось тем, что Ламnаредли поселил
re там. Его каприз превратился в пристрастие. Из
шtвильона Лючия переселилась во дворец. на пер­
аых порах под кровлю; потом открьrrо получила
там помещение. Кардинал сходил с ума от своей
новой страсти. Он деАаЛ ради нее тыс.ячи глуnо­
стей и питал к ней такую нео&ьяснимую слабосгь,
'tTO В КоtЩе КОIЩОВ разрешил ДОС'I)'П ВО дворец
Анджиолино.
АНАЖИолино превратилс.я в необыкновенно
красивого малого. Он явилс.я к кардиналу со сми­
ренным и кротким ви.дом и удовольствовался са­

мою скромною должностью. У него были хорошие


манеры, которыми он был обязан одному фран­
цузскому дворянину, г-ну деЛа Терруазу, который,
будучи поражен его красотою, приблизил его к
себе и даже сделал себе из него как бы товарища.
АttдЖИоАИно сохранил от этого чисто итальянского
Приключенил несколько богатых персniей, пода­
ренных ему господином, которые он носил на
пальцах алмазами внутрь, чтобы снаружи не слиш­
ком были заметны вставленные в них драгоценные
камни.

Как только молодой человек устроилс.я на месте,


он стал вести себя с такою гибкостью и таким
искусством, что вскоре приобрел некоторое вли­
llttие на кардинала. Лючия и Анджиолино беспре­
llятственно возобновили свои былые вольные от­
llошения; но, вместо того чтобы бр9дить в лох­
мотьях по улицам Рима, они наслаждались теперь,
будучи вполне сыты и пользуясь довольством, за
спиною кардинала, ничего не ви.девwего. Эта бес­
печальная жизнь тянулась несколько лет, пока,

243
ввиду пошатнувшегася здоровья папы, Лампарел­
ли, имевший виды на тиару и опасавшийся того,
как бы его образ жизни, хотя и свойственный
многим из конклавистов, не повредил ему перед

их ханжеством, употребил то неболыuое количе­


ство здравого смысла, которое у него оставалось,

на полную очистку своего дома, рассчитывая этим

помочь делу своего избрания.


Лючия подняла шум, грозила произвести скандал
и кричать на улицах о том, как понимал кардинал
любовь. Ей было известно многое по этому пред­
мету, так как она присутствовала при последних
вспышках страсти старика и была свидетельницею
тех причуд, которыми он старался, если не оживить

ее пыл, то, по крайней мере, раздуть ее пепел.


Поэтому она могла занять общество различными
подробностями и анекдотами, которые могли бы
скорее пролить свет на фантазии кардинала, неже­
ли осведомить о его добродетели, и которые не
преминули бы позабавить слух конклава.
В ту минуту, когда он открылся, в 1769 го~,
Лючия, под именем Олимпии, была уже несколько
месяцев как водворена в красивом доме вблизи
виллы Людовизи, приобретенном для нее на сред­
ства кардинала Лампарелли, который в дополнение
к этому дару присоединил большую сумму денег и
обстановку. Кардинал предоставил Олимпию ее де­
лам, а сам перешел к своим. Он торопился сменить
кардинальскую шапку на тиару.

Из этого ничего не вышло. Лампарелли необы­


чайно волновался, интриговал, злоумышлял, под­
страивал голосования, набирал приверженцев, со­
ставил свою партию. Ум его был разгорячен этими
искательствами и этими мечтами, а тело его стра­

дало от неудобства келий, от дурного воздуха и от


всех затруднений этой избирательной темницы
Избрание тормозилось, ему так мешали всевоз­
можные происки, что оно грозило затянуться на­

век, если дух святой не введет настоящего поряд­


ка. Двое кардиналов скончались от трудов. Ос­
тальньrе продолжали их таинственную работу.
Запертые в узкие помещения Ватикана, выстроен-

244
111.>1е из досок в меру ширины и высоты галерей и
'nл, они упорствовали. Интриги запутыаались, всех
изнуряя, пока в один прекрасный день избрание
ttc произошло неожщанно . Лампарелли покинул
собор, преисполненный ярости и уничтоженнь1й,
и вернулся к себе полубезумным и неспособны..м
•предь ни к какому делу .

Наоборот, дела Олимпии процаетали. Она была


в достаточной мере снабжена деньгами, чтобы вы­
ждать какого-нибудь счастливого улова. Кроме
ьыгод в виде дома и денег, полученных ею от
Лампарелли, при ней оставалась еще постоянная и
реальная ценность ее тела, которому ее зрелая
юность придала красоту роскошную и сладостра­

стную. Она была гибкая, крепкая и довольно пол­


tсая, у нее была красивая грудь, нежный живот,
упругие бедра и тонкие ноги. Эта красота являлась
живым источником, правильная эксплуатация ко­

торого не замедлила бы принести ей сQстояtше.


Сверх того она имела возле себя, чтобы устанав­
ливать пользование им и обращаться с ним осто­
рожно, драгоценную, бдительную и разумную по­
мощь несравненного Анджиолино.
Он покинул дворец Лампарелли вслед за Олим­
пиею. Первые недели их новой свободы были ка­
ким -то медовым месяцем; большую часть его они
провели в постели. Они любили друг друга низмен­
ною и своеобразною любовью, состоявшей из то­
варищества и разврата, из какой-то неблагсродной
и пылкой нежности, в которую входили и шало в­
ливые игры и ярость любовников. Ласки и побои
псремежались, а после их объятий и ссор в их
взглядах было нечто и мрачное, и нежное.
Когда возврат этой стрnсти улегся, Анджиолшю
вернулся к своим делам. Во время своей бродячей
жизни он приобрел самые разнообр<1зные и полез­
ные таланты. Он уже начал во дворце Лампарелли
развивать некоторые из них; но теперь он нnхо­
дился в таком положении, что мог проявить все

свои способности и всю широту своих достоинств.


Плут сверх того имел весьма приличный вид. Он
был хорошо одет и приятной наружности. Можно

245
быАо. ~о иsвесrиой стеnени, обмануться в ero ма­
'lест&Ц есАИ бы что-то сомнительное не npe.цyn­
peж,u.A.O и не заставJUU\о настораживаться. Неко­
торu mбкостъ сnины 38C'ТII.ВAJIJ\& его МJUUnЪCJI
чересчур Н113'1t0. Его учтивость бым слишком раб­
СitИ-ПО-mстеАЬНОЙ, чтобы в ней можно бьv\о ви­
деть только следствие его природной JUOбeЗIIOCТit.
Or nouv.ocти он быстро перехо.АИА к эаносчиаости,
от нагАОСТИ к ~сти. Он умел прекрасно раз­
ыrрывать шуга и учитывал ту поАЬЗу, IW'1'0p)'ID
можно ПОI\)"'ИТЪ, если бытъ забавньа.w. Эмо1 он
завоевал кардинаАа Ламnарелли, проявJUIВшеrо
особую склонность к nроказам и nритворству. Он
JЮСХИЩаАСЯ в ~ОJ\ИНО ero искусством вывер­
тыватъСJI из затруднения wyncoю. Он C:UeяACJI м
забывал, что nлyr ТОЛЬ((() ЧТо ПОJWN~ДЬ~вал в за­
мочные скважины и пма.ушивм у ~ей.
Истина в тои, 'n'O Анджиолино в глубине .AYWJ1
был тopnuuoм, интриганом, шnионом и закончен­
ным развра"ntИКО.м. Не О.АИН вельможа и не О.АИН
премт обращаАИсь к нему в затрудиительньrх ИJUI
щекотАИВых обс:тоRтельствах. Позтому ero часто
можно было встреnnь в прихожи и ризницах.
Наря.цу с зrmм, не прерывая сношений с просто­
народьеи, он знаА кабатчиков, кареnсмков, ~аю­
щих внаем экипажи, носильщиков и nрочий мел­
кий JUOд. БАаГОдаря атому он всегда бьu npeвoc­
XO.IOJO осведомлен о .-eвytiiJC8Xr oбeщaвWIIII
npeвpii'I'WI"traa & красавиц, и о nарнях. rотовых на
меткий удар IСИНЖаJ\а. Таким обра~м он всеr.­
моr npeAOCТIUSИП, в расnоряжение своих знa'I'НIIDii

ю.иентов сре.АСТВ• для у.-овлетвореНИА их nороков


ИЛИ H&CЬIЩeiDUI ИХ SАОПВМЯТСТВ8, ПOКJUI,AAИB}'IO АIО­

бовницу ИА11 AOBJ«X"" нaeJIIИOf"' убиАцу.


l'1oдcreperaя nроезжих Чере3 Рим, он JIIWIACJI к
JCaЖ.AOiol)' JD них по.. ~ прц.r.огами. FAN
прмехав, они nолучали вiОМ'Г хитрого ~лино.
npe.AAai'88Wero свои уи.уrи. Он моr ~ожить 11111
вСRческие уо.уrи и начинал с преможения nока-

311ТЬ им ropo.. со всеми его nОJQЮбностями и АО­


стопримечатеАЬиост.ями как О"''Хрытыми NUI пуб­
.АИJСИ. так и '1'8ЙНЫМИ. Он ~a.ACJI всаr. Н11НИМ8А

246
uортиры, торговал uозаикою и каuеями. .аобьшал
мощи святъц, BQ..iUIЛ по церквам. театрам и игор­
ным домам. Для АJОбитией музыки он у.ыел пре­
юсходно устраивать квартеты и камерные коJЩер­

ты, так как он быА в лучших отношениях со всею


кликою кулис и пюnитров. скрипачами. актерами.

КАстраТаJ.Си. У неrо было чем удовлетворить caworo


требовательного человека. коr.да тот хотел истра­
тить деньги на nокупки. на музыку, на хороший
стол,. на игру или, nроще, на женщин. что в КОJЩе

коtщов является способом самым обычньш и са­


мым удобным.
Лнджиолино .Аержал лавку красавиц, и 0./\ИМПИJI
'внимала первое место на этой выставке. Она
Jtобровольно подчинялась осторожному и nри­
быльному выбору Анджиолино. и благодаря имен­
но ему nрекрасная римлянка видела, как через ее

альков nрошли самые разнообразные иностранцьt.


Она спала с англичанами, молочио-белая кожа
которых представ.IU'Iет странный контраст с их сан­
ntИНИЧеСКИМ И t<.paCHOBa"''ЪIM ЦВетоМ ЛИЦ&. М~
нкми бывали силачи, расnространявшие вокруг се­
бя запах сырой говцины и з.Аоровой скотобойни.
Другие же, .АЛИнные и тощие, вьrrягивали рядом с
нею костлявые скелеты, дыша коротко и еле

СЛЬIШНо. Иные, .АороАНЬJе, наваливались всею тя­


жестью своего м.яса на ее улругую грудь. Ей до
известной степени нравились немць•: они добро­
~ШНЬI или суровы, меж тем как исnанцы даже в

любовь вносят свою nричудл.ивую сnесь. Что до


французов. то ни один из них не пок.и.дал PИJda, не
nройдя через руки Олимnии. так как они nутеше­
ствуют не иначе, как добиваясь в каждой стране
любовного гостеприимства ее куртизанок. Обычно
все обходилось у Олимпии благополучно и при­
стойно. Там находили удовольствие скромное и
безопасное, так как Анджиолино ненавидел шум и
скандалы и все, что привлекает внимание сыщиков

и полицейских. Он умел, однако, рискнуть кое-чем1


когда дело того стоило, не опасаясь даже непри­
llтных последствий, как это случилось по поводу
того молодого русского вельможи, который вышел

247
от Олимпии с совершенно пустыми карманами, так
как Анджиолино знал все ухищрения игры и все
приемы, с помощью которых обирают неосторож­
ньrх игроков. Он пустил их в ход против наивного
боярина, который после ночи, проведеиной за зе­
леными столами среди статистов, которыми Анд­
жиолино ловко обставил их, очутился утром без
секина1 в кошельках, nринесенных им с собою
разбухшими от золота, и в таком жалостном со­
стоянии, что его подобрали на нижних С'I)'Пеньках
лестниц Троицьr, с оторванными от его платья
алмазными пуговицами, с вывернутыми кармана­

ми, со снятыми с пальцев перстнями и с головою,

настолько одурманенною напитками, которыми

постарались ошеломить его несчастье, что он три


дня не выходил из гостиницьr, страдая и крича на

своем стуле от спазм, раздиравших ему внутрен­

ности.

Олимпия тем более восхищалась проделками Ан­


джиолино и его уменьем устраивать всевозмо.жные
штуки, что сама она не была способна nридумать
и четвертой доли их или подыскать им замену. Ей
недоставало пронырства и сметки, так же как и

приемов, необходимых в любовном обиходе. Оча­


рование и вид ее красоты были ее единственным
оружием. В ней не осталось ничего от той лукавой
маленькой девочки, которая поднимала юбку под
носом у nреетзрелых милордов. С тех пор как ее
бродячая и несбеспеченная жизнь кончилась, бла­
годаря заботам г-жи Пьетрагриты, она выказала
себя вялою, неподвижною и ленивою. Она почти
не выходила из дворца Лампарелли. Едва-едва во
время карнавала проезжала она по Корсо, замаски­
рованная; но раз уже выведенная из апатии, она

становилась вдруг неистовою от шума и веселья, а

потом, на следующий день, снова впадала в свое


бесстрастие, прерываемое лишь вспышками гнева,
заставлявшими ее мгновенно вскакивать, делаться

1 Правильнее оцехин• от фр. oSequin· - старинная монета.


(Пршс.peiJ.)

248
t'f'убою и сварливою, с блуждающим взором и вы­
llущенными вnеред ногrями.

Водворившись в своем доме, она мало-nомалу


t"raлa совсем домоседкою. Она влачила по лестни­
цам и коридорам свои широкие nлатья всех цве­
тов. Зимою она отогревала у жаровен свои застыв­
шие руки и оставалась так целыми часами, с рас­

красневшимися щеками, греясь nеред горящими

угольями. Летом она nроводила долгие часы в


отдыхе и nросыпалась только, чтобы по грызть пе­
'll'нья или обсахаренного миндаля или чтобы по­
дойти к зеркалу. Оглядев свое лицо и свое тело,
она снова шла спать. Много времени проводила
она также под своею виноградною лозою и, лежа

11а балюстраде террасы, ела кисти винограда или


ИIIЬie ПЛОДЫ.

Потом она бродила там и сям в надетых на босу


110ry туфельках желтого шелку, каблуками которых
оtш постукивала и на которые лаяла маленькая
собачка. Она принимала у себя гадальщиц и про­
давцов румян. Равнодушие, с которым она спала с
каждым первым встречным, было полное. Она по­
лагалась в этом на Анджиолино.
Странная смесь роскоши и неряшества пестрила
се дом. От грязи она восходила к утонченному.
Пили из разрозненных, щербатых стаканов, скри­
певших на зубах. Тарелки из простой глины пере­
мешивались с тонким фарфором. Под потолком
виднелись хрустальнь1е люстры, с переливами ра­

дуги, висевшие на пеньковой веревке. На полу


можно было поскользнуться на очистки фруктов
и на ореховую скорлупу. В углу расколотое зеркало
отражало кресло о трех ногах. Олимпия ходила в
разорванных платьях, на которых не было недо­
статка в пятнах. Нередко руки ее были перепач­
каны вареньем. Ее разваливающаяся прическа
11сегда придавала ей вид, словно она только что
11стала с постели. Несмотря на это, некоторая сла­
дострастная грация была разлита во всей ее особе.
Ее очарование исходило, по всей вероятности, из
того, что она всегда, казалось, была готова для
аtаслаждения. Ей были благодарны за то наслаж-

249
.аение, JСОТОрое она .аостаамла, а АнАжио.NОtо от­
нюдь не ревновал, при уСАОвии, 'М'Обы и он вpeloUI
от времени лолучаА свою ~олю. Эти минуты со­
провождВАИсь обычио смехом, шутками и ссорами
и IСОН'18АИСЬ всего чаще слезвыи ОАИмnии, котораа
уrешалась тем, 'ПО с мокрыми щеками, noлyнanu~,

СМА11 на краю кровати и свесив ноги, изо всей СМАЫ


икусывала красньrй аnи.ьсин или жел1ЪtА АИМОН.

Vl
r -н де fаландо в эту ночь совсем не ложилс..
mать.

Пришедши домой, он застал стол накрьrгым.


Обычно ему приходилось сходить вниз на кухню и
наnоминать Барбаре, что время обеда приближа­
лось или что оно давным-давно прошло. Служанка
вставала и, ворча, nоднималась накрывать на стол.

'Барбара с годами легко становилась забыв чи­


вою. Туг она вынимала из шкафа кое-какие ос­
татки, ставила их на огонь подогреть, а сама бе­
жала ~а яйцами. Тогда до г-на де fаландо доно­
сился большой шум со двора. То Барбара,
взобравшись на подножку дорожной кареты и на­
клонившись внутрь ее, осматривала кладку .ющ.

Потревоженные наседки кудахтали, и исnуганная


rтгица хлопала крыльями в вихре поднятых пуха и

зерен. Барбара возвращалась, нес.я в каж.дой рухе


по паре яиц.
Г-н де Галандо терпеливо наб~ все это из
окна. Тихо сгущались сумерки. Сквозь деревья Рим
казался ему фиолетовым и словно отодвинувшим­
ел вдаль, с его крышами и соборами. Колокола на
колокольнях звонили Ave Maria. ОАИн из них был
довольно близко и эвучал медленно, глухо, словно
говорил тихим голосом. То был колокол соседнего
монастыря.

Колокол мало-помалу затихал. Другой, где-то


очень далеко, звучал еще. Потом все умолкали,
кроме него. Можно было nодумать, что он хотел
пробудить уснувших от их постепенного оцепене-

250
••ия, что он nобуждал их возобновJI'ТЬ их бронзо­
•ую хвалу, молил их объединиться снова в общем
tюрыве, в новой звучной гармонии. Но беспло...­
ttьlй призьtв ОЮfНОКОI'О KO.I\OKOM СТ8НОВИ.I\СJI асе
'l'tfшe; он nьrraл еще неско.I\Ько у~ров, потом они
рnздавались ре.юw, с nромежуткаыи, ВПАО'IЪ 11.0 по­
следнего, который долrо звучал в пустом небе. Рим
исчезал мало-пом&Ау: он, казалось, таяА и распу­
rкался во мраке, nока кpyrJUUt серебристая Ауна не
rюдменяла света дня своею ночною nрозрачно­

nъю.
Г -н де ГаJ\а.Н,Ао до./\1"0 смотрел на зто nривычное
~релище и оборачиаалсл только, когда раздавались
1unги Барбары, вносившей nодсвечник и ставившей
t'ro на с:тоА. Свет oзap.IIA тареАКИ с Аежавwею на
11их кучкою овощей И.1\И с округлостью крутых яиц.
кnтавшихСR по таре.лке, и которые обычно за вре­
мя своего nуrеwествия из кухни раскалывалисъ,
стукаясь друг о друга скорАуnками.
Но в 9ТОТ вечер Никомй наше./\ сАучайно ужин
готовым и ожи,дааwим его. У Барбары порою JIIB-
МAOCЬ особенное ycep.2n1e. Дм зто го надо бьl./\о,
чтобы она заметила у своего хозяина rt.I\OXOй Ви.А
r
" выражение слабости. -н де Галандо старИАСJI.
Его ВЫСОКВJI KOCТ.IUIВIUI фигура noxy,lte.l\8. Ero
rv.атье, ~шее шир<ЖИМ, собиралОСЬ в СКАВ.ДКИ на
сnине. Ero ноги К838ЛИСЬ более иссоХПJИМИ. К тому
же он бывал nечмен, и nередко на ходьбе он
оборачиваАСJt с аJ~~Ао.и человека, который САовно
OГJ\.JI,ДЪIВВACJI назц на проЦенную ЖМ:ntЪ.
Каковы бьr ни бьvut причины его tteJtoмoraньJr,
оно было, тем не менее, заметно, и, по меньшей
мере, в нем бЫА8 ви.АНа известиа.11 физическu
усталость. Чтобы npontaть ее, Барбара и зажарила
именно в этот вечер жирную ny.I\JIIj)кy. Поэтому и
стала она за стулом своего господина, чтобы npo-
CAe;onъ АеАствме "а ero anne-nn- зтого JUUCOмoгo
блюда. Ве./\ИКО быАо ее изумление, когда она уви­
Аела, что он оставала nогружеННЬIМ е гАубокуrо
sа.ду'М'IИIЮСТЪ, ПОЛОЖ8 руку Н8 8ИJUCY М не .-иnu~сь.
Он настолько nохо..-и.А Н8 'lеловеа уснувwеrо, 'FI'O
она испугалась. ВИАЯ ero таким, и убежала на кух-

251
ню, где принялась nеребирать четки, моля богn
раскомовать его, так как nодобное равнодушие
перед столь искусно зажаренною nуляркою могло
явиться лишь следствием какого-либо колдовстаа,
которому он, без сомнения, был обязан своим
плохим видом и уnадком своего здоровья.

r -н де Галандо ДОЛГО просидел за столом. Пу­


лярка на оловянном блюде сначала дьшилась, по­
том мало-помалу охлцилась в застывшем nод нею
соусе. Недsижные яйца на тарелке ждали напрас­
но; напрасно горбился и хлеб nод своею золоти­
стою корочкою. Мелкие черные оливки nлавали в
желтом масле. Свеча нагорела, потекла крупными
слезами. Две летучие мыши влетели в окно и при­
нялись под потолком оnисывать бесконечные кру­
ги. r
-н де Галандо все еще не ДВ,1Галсл, и только
когда свет погас и свеча выгорела до дна nодсвеч­
ника, и когда он остался в темноте, он ощуnью

добралел до своей спальни.


Луна освещала комнату; она только что встала,
и г-н де Галандо принялся ходить взад и вперед
ровным и однообразным шагом. Достигнув конца
своей прогулки, он начинал ее снова. Так длилось
долго, и он не думал ложиться сnать. В эту ночь,
первую после той ночи, которую он провел неког­
да в библиотеке Понт-о-Беля, в день, когда его
мать остановила его nокушение на молоденькую
Жюли и заnерла на ключ виновного, - г-н де
Галандо совсем не ложился. В nервый раз позабыл
он раскинугь, как он то делал ежедневно, свое
платье в ногах кровати, на сnинке стула, расnравив

поль1 и свесив рукава, старательно сложить свой


жилет и свои штаны, вытряхнуть пыль иэ чулок

и, . скатав, засунуть их в башмаки, повесить на


трость, приеловенную к стене, свой парик и свою
треуголку.

Мало-помалу nрозрачный и голубоватый воздух


ночи утратил свою серебристость. Он сделалел
серым и nыльным. Луна померкла, nожелтела и
зашла. Наступила заря. На дворе nропел nетух. Г -н
де Галандо, казалось, проснулся от сна на ходу. Он
остановился в своей ходьбе, nростоял минуту в

252
llt•решительности, потом направился к своей по­
L~тели, остававшейся неоткрьrтою, взобрался на
одеяло и, подняв руки, достал с полки, где они

стояли р.ядк.ом, одну из убранных туда глиняных


амфор. Та, которую он взял, была так тяжела, что
" первую минуту он едва не уронил ее; потом
осторожно сел на краю своей кровати, держа ам­
фору меж.zrу колен. Она была прохладна и покрыта
r1ылью; паутина, шелковистая и легкал, делала ее
словно мягкою и почти влажною при прикосно­

nении. Г -н де Галандо долго разбирал украшавшую


се живопись . Горшечник изобразил на ней доволь­
tю странную сцену. Там можно было увидеть длин­
tюбородого мужчину с лысым черепом, стоявшего
tta четвереньках, а у него на спине обнаженную
женщину, верхом, словно на лошади. Одною рукою
она ударяла его тирсом, а в другой она держала,
на уровне своего рта, тяжелую кисть винограда.

Г -н де Галандо теперь держал амфору опроки­


нутою и старался высыпать из нее то золото,

которое содержало в себе ее полное брюхо; но


монеты, опущенные поодиночке в узкое горлыш­

ко, забили отверстие своею плотною массою. -н r


де Галандо постучал пальцем в бок амфоры. Ему
ответил сухой металлический звук.
Вдруг упал один секин, за ним три, потом еще
два, потом быстрый дождь рассыпался по постели.
Г -н де Галандо брал это золото полными пригор­
шнями и лихорадочно засовывал его в карманы.

Карманы его паиталон были скоро полны; он набил


им тогда карманы в полах и в жилете; завязал его

в огромный носовой платок, остальное собрал в


кучу и сnрятал ее под матрас. Потом, встав, он в
последний раз опрокинул амфору.
Один дукат, оставшийся на дне ее, выпал и
кругом покатился по полу, где вскоре и улегся

маленьким золотым кружочком. -н де Галандо r


нагнулся поднять его. Его длинная неуклюжая фи­
rура комически перегнулась пополам. Сделав это,
он направился в вестибюль.
Настал окончательно день. Сомще сверкало
сквозь утренний туман. Г -н де Галандо вышел из

253
ВИN\ЬI. 0н С минуту ПОСТОЯА на верху АеСТ'ЮIЦЬI,
,АВойные перила которой вели во А&Ор. Рим про­
сыпался восхитительно в этот утренний час. весь
росsовый и рыжий, УJ0'1Ю>1Й и монумеитаАЬНЬIЙ •
зтоы нежном и благородном свете. На облупив­
шейся и побелевшей крыше старой дорожной ка­
ретьа тихо ворковаАИ rолуби; время от времени
ОАИН из них улетал в КАубах переливавwихся перь­
ев. РОСАЬiй петух в рамке открьtтой дверщ.r стоял
на о.ююй ноrе; ero гребень, мяn<.ий и красный,
колебался. Or ночи ничего не осталось, кроме »ух
маленьких летучих мьnuей, которых r-н де fал&НАО
заметил. проходя через стоювую, rде, прижавшись
в углу потолха, они висели, сложив крылья, как
»а ночньvс плода,. как две фляги дл.А тени, пьяные
тем мраком, который они выпили.
Спустившись с лестницьr, г-н де Галаида прошел
по двору и вышел быстрыми шагами. Мало-помалу
золото, от.ягощавwее его карманы, замедлило его

шаг. Тибр, через который он nepeweA. катил .жц­


кие и маслянистые волны. На одной из ПАОщадей
был рынок. пара волов с дАИННЫМИ ИЗОгну'!Ъuаt
роrами, запряженные а теле[)', промычали нежно
и глухо. В одной, почти пустой, уличке г-н де
Галандо услыхал. как за ним кто-то бежал. Муж­
чина, прежде чем настиntуть его, исчез в боковом
переулке. На ОАНОм перекрестке сидела на задних
лаnах собака. Она лизала себе одну лапу за другою
и жалобно лаJiла. r
-н де Галандо шел все дальше.
Достигнув угла улицьr Аель Бабуино, он с минуrу
колебался, потом пошел по ней и ускорил war,
чтобы дойти до двери Коццоли.
Коццоли встал с зарею. Он бьJА деятелен и
трудолюбив. Он устраивался на своем столе и при­
нималел кроить и шить. Он работал таким образом
долго до тоrо, как его жена спускалась в мастер­

скую с антресолей, где спала вся семья . Tepesa и


Мариучча были еще ropa~o ленивее. Они доJ\1'0
лежали в постеляк, то спали, то шалили, и надо

было, чтобы отец приходил сам стаскивать их с


матрасов. В назначенный час маленький человек
карабкался по лестнице. Плутовки напрасно при-

254
творЯАИсь спящими, Коццоли не поцавался обма­
ну; CIC.OJ\ЬKO ОНИ НИ прятали НОСЫ ПОА ОДеяАО,
nортной был безжалостен. Одним взмахом руюt
он стаскивал с них проС'IЪJНИ и открьmал их, еtЦе
теплых от сна, раз;r.етых, в о;r.них рубаwюuс, при­
поднятых ИJ\И скомканных, с ГО.I\ЬIМИ ЛЯЖJ(ЗМИ. Он
дразнил их и смеялся нц ними, чтобы заставИТ~~
их встать, радуясь их здоровым личикам м разве­
селенный ви;r.ом их свежей кожи, а они разбега­
лись с хохотом и весеJ\Ьами криками. Но нере.цко
игра принимала АУРНОй оборот. У КоццоАИ нрав
был переменчивый, и в некоторые ;r.ни дурное и
хорошее настроение соприкасались так близко, что
бывало опасно вызвать то или ;r.ругое. Тог;r.а вста­
вание не обхо.аилось без нескольких nощечин, за­
ставлявших плакать Терезу, меж тем как Мариучча,
него.аующая, потирала себе зад, красный от шлепка
или от ухом иглою, которым отец хотел прогнать

ее лень.
Итак, Коццоли сидел один в своей лавочке, ког­
да г-н IJ.e Галан;r.о толкнул ;~.верь и вошел. Коццоли
был так удивлен зтим ранним посещением, что
аэмахнул в воз~е руками и быстро оnуСТКJ\ их,
желая скрьrгь работу, которою он бЬV\ занят. В
самом Аеле, вместо того чтобы кроить или шить
какое-либо мужское nлатье, Коццоли был занят
шитьем маленького платьица из красного муара.

Крошечные штаны, уже оконченные, лежали на


столе, поме него. Они, казалось, быАИ преднаэна­
ченны ;r.ля какого-иибудь кардинала, карлика рос­
том, и заставJVIли предполагать, что какой-кибу.дь
пигмей был ТОJ\ЬКО что воэве.-ен в 1СЗрдинальский
сан и nоручиА Коццоли изготовить ему свой гар­
дероб. Но г-н .-е Галандо казv.ся СТО.I\Ь взволно­
ванным, что вовсе не заметил странной работы
noyntoro, и, S~~Аев nри вхо.;r.е о.-ноrо из примероч­

ных манекенов, он церемонно поклонился ему,


и.овно то была важнu nереона.
Но раз уже усевwись на своем привычном С"JУЛе,
г-н м Г8.Л.8Н.Ао нескоJ\Ьхо nришел в себ,.. РучнаJ1
сорока покинула nлечо КоццоАИ, на котором сиде­
ла, и, nерелетев, села на плечо к нему. Коццоли,

255
со своей стороны, вновь об1'ел все свое превос­
ходство. Сидя, как на насе.::те, на своем столе, он
поглядьrвал сверху на свое1·о раннего посетителя,

ожидая от него какого-либо объяснения его нео­


жиданного визита, так как, невзирая на то, что он

сгорал нетерпением узнать его причину, он упре­

кал бы себя в недостойной слабости, если бы об­


наружил хоть каплю любопытства. Продевая нитку
в иголку, он украдкой поглядывал на г-на де Га­
ландо, делая воnрос чести из того, чтобы тот
заговорил первый. r
-н де Галан.до все еще на это
не решался. Он оставался недви.ж.ным и молчали­
вым. Можно было слышать время от времени
сухой стук клюва сороки и шелест стежков, кото­
рые делал портной. То могло длиться неопреде­
ленное время, благодаря вялости одного и уnрям­
ству другого . Сверху был слышен шаркающий шум
метлы г-жи Коццоли, подметавшей комнату, где
Тереза и Мариучча еще спали.
Наконец г-н де Галан.до кашлянул несколько раз,
притом с умоляющим видом; Коццоли принял этот
признак смущения за первый шаг и долее не вы­
держал. Покашливанне г-на де Галан.до заставило
улететь сороку, покинувшую его плечо для плеча

Коццоли.
- Где, черт возьми, могла ваша светлость nро­
студиться 7 - спросил портной. - У нас разгар ле­
та, так что господин Дальфи вчера только заказал
мне три легких костюма, из которых один серый,
для пыли; она велика в это сухое время, и это она

раздражила вам горло. Не угодно ли вам, ваша


светлость, стакан воды? Тереза или Мариучча при­
несут вам его, хотя вся эта молодежь еще спит;
но J! сейчас подниму их, чтобы идти за водою.
r -н де rаландо сделал жест благодарности.
- Конечно, - nродолжал Коццоли, - Jt должен
заметить вашей светлости, что вы впервые посе­
щаете в такой час мою скромную лавочку, и хо­
рошо, что я встаю вместе с петухами; иначе вы

нашли бы дверь запертою, что вас сильно рассер­


дило бы, так как я бьюсь о заклад что одежда
вашей светлости нуждается в какой-либо спешной

256
починке и что, наверное, надо подшить какой-ни­
Сiудь вырванный клочок или починить что-либо
rюпорченное.

Так как г-в де Галандо все еще не отвечал, то


Коццоли пустился в бесконечные разговоры, с пе­
рсчислением всех nричин, которые могли привести

к нему г-на де Галандо в столь ранний час. У


Коццоли была та особенность, что он был одно­
временно и мечтатель и шут. Его фантазии быстро
переходили в дурачества. Поэтому г-н де Галандо
должен был выслушать, как его раннему nриходу
приписьrвались самые нелепые поводы, так как

мало-помалу дурное настроение маленького порт­

tюго исчезало в том удовольствии, которое ему

доставляли его собственные выдумки.


Смеясь весьма громко, спросил он наконец у
г-на де Галандо, не была ли причиною его nрихода
nросто какая-нибудь ссора со старою Барбарою.
- Когда я говорю о ссоре, то вы меня понима­
ете, ваша светлость. Но я постоянно опасаюсь, как
бы моя достойная тетка, живя бок о бок с такиы
честным господином, как вы, не принесла ему в

дар своей древней добродетели.


Эта выходка обычно возбуждала веселость все­
го дома, и самый отдаленный намек на любовные
похождения тетки Барбары в высшей степени ра­
довал Терезу и ~ариуччу.
Но г-н де Галандо внезапно встал и, покраснев
и бормоча придушенным голосом, сказал портному:
- Господин Коццоли, я пришел поговорить с
nами ...
По мере того как г-н де Галандо говорил, самое
глубокое изумление появлялось на лице Коццоли.
Настала его очередь удивляться. Он машинально
снял свой наперсток и воткнул в клубок иглу. Он
двигал своими скрещенными ногами, откидьtвалс.я

назад. Стоял ли перед ним в самом деле настоящий


г-н де Галандо или какой-нибудь ночной призрак,
которые бродят, по слухам, впотьмах; неужели он
заимствовал внешность и одеяние, обычное для
почтенного дворянина, и пользовался его благо­
родным видом для своего дьявольского воплоще-

9 Рео-. Т 1
257
ния? Нет, то на самом деле был г-н де Гала~Цо,
который, краснея и смущаясь, сnрашивал у него
имя дамы, виденной им накануне, на террасе, бли'
садов вилль1 Людовизи, кушавшею кисть виногра­
да; он nрибавлял в смущении, что nри виде ее он
OUIYJ'ИЛ сильное желание познакомиться с нею и
засвидетельствовать ей свое почтение и желание
пользоваться ее благосклонным обществом, если
ничто этому не препятствует. Он полагал, что друг
его Коццоли, чей голос он случайно слышал в са,цу
синьоры, может добиться для него беседы, кото­
рая даст ему возможность выразить всю прямоту

его намерений и искреннее желание бьrrь полез­


ным столь прекрасной особе. Все это показалось
Коццоли чудовищным, и он сидел, · словно оглушен­
ный, потом вдруг его изумление сменилось неодо­
лимою веселостью, и, спрыгнув со стола, он при­

нялся бегать по комнате, держась за бока, с ты­


сячью прыжков и с радостными визгами .
На этот шум г-жа Коццоли, не зная, что такое
происходит, спустилась вниз с антресолей. Она
была в короткой юбке, волосы ее были всклоко­
чены. Тереза и Мариучча шли за нею следом. Глаза
у них слипались еще со сна, а в волосах был nyx
от подушек. Обе были в рубашках; Мариучча спу­
стила рукавчик своей рубашки и показывала голое
плечо, меж тем как Тереза, подняв подол, без
стеснения чесала ногу там, где ее укусила блоха.
Г -н де Галандо стоял в углу комнаты, опустив
глаза. Наконец Коццоли, задыхаясь от смеха, мог
воскликнуть:

- Знаете ли вы, знаете ли вы ... чего требует от


меня его светлость? Ему угодно, чтобы я свел
его ... ха-ха-ха, чтобы я свел его к одной даме ...
хи-хи-хи ... знаете ... к Олимпии ...
Слова его были прерваны paдOC'nfЬIM воплем;
тогда образовалел поток криков и восклицаний
вокруг бедного г-на де Галандо, оглушенного, сто­
явшего в неловкой позе, с карманами, раздувши­
мися от золота, и вертевшего в руках шляпу. Коц­
цоли хохотал до упаду, г-жа Коццоли упала на стул.
Тереза, прислонясь спиною к стене, смеялась до

258
слез, а Мариучча, взобравшись на стол, плясала там
и хлопала в ладоши, не заботясь о том, что было
видно из-под ее короткой рубашки, меж тем как
сорока, исуганная всем этим шумом, летала под

потолком, хлопая своими бело-черными крыльями.

Vll
Первое свидание г-на де Галандо с синьорою
Олимпиею произошло в четверг. Новый Чичисбей
для этого случая вьmул из одного из своих дорож­

ных сундуков новое платье и свежий парик. После


того как он отв~ся переговорить с Коццоли,
он стал немного спокойнее. Накануне он зашел к
ювелиру, рекомендованному ему г-ном Дал.ьфи, и,
кроме великолепного колье, заказанного им там,

он выбрал еще несколько мелких подарков длл


семьи Коццоли. Портной получил золотой напер­
сток и игольник; жена его нашла длл себя в ко­
робке прекрасные выпукльrе часы; Тереза и Мари­
учча получили серьги, которые они тотчас побе­
жали примерять, и, тряся головою, забавл.ялись
тем, что заставляли их звенеть о щеки. В благо­
дарность за это Коццоли преподал г-ну де Галандо
ряд советов, как вести себя с женщинами, так как
он ни на минугу не сомневался, что французский
дворянин был намерен сделать прекрасную италь­
янку своею любовницею.
Именно так и сообщил он Олимпии, передавая
ей предложения г-на де Галандо. Они были при­
нятьr превосходно. Анджиолино, когда спросили у
него совета, увидел в них верное и скромное обес­
печение, то именно, что им было нужно. Г -н де
Галандо, со всех точек зрения, казался ему прови­
денциальным, и, хот.я хитрец и скинул кое-что с

россказней КоццоАИ, необузданное воображение


которого превращало г-на де Галандо ни более ни
менее, как в переодетого приr-ща, тем не менее
оставалось установленным, что, сведенный к своей
точной стоимости, добрый господин был богат,
неприхотлив и уже стар. Размышляя об этом,
9• 259
мож.но было nрийти к оnасению, что он чудак и
меланхолик, особенно если nринять во внимание
тот образ жизни, который он уже несколько лет
вел в Риме, сумев настолько уединиться, что об­
манул чутье Анджиолино и избежал его ловушек.
Но если взглянуть, глубже, то эти же обстоятель­
ства доказывали, что его внезапная и неожиданная
страсть к синьоре должна была быть тем сильнее,
чем более она nротиворечила его нравам, устано­
вившимся в результате долголетней привычки, от­
вратить от которых его могло лишь совершенно
исключительное событие.
Таким образом здесь nредставлялся, как разумно
судил об этом Анджиолино, nрекрасный случай для
женщинь1, чтобы исnытать свои таланть1. Даже
самое уединение, в котором жил г-н де Галандо,
сnособствовало тому, чтобы его легче обобрать. К
тому же Коццоли ручался за его внешность, гово­
ря, что от него только зависит nревратить г-на де

Галандо в изящного барина. Но Николай, невзирая


на все настояния nортного, не хотел согласиться

и не разрешил одеть себя заново на манер, кото­


рый бы более nриличествовал его новому nоложе­
нию влюбленного.
Итак, в один nрекрасный четверг, около трех
часов nоnолудни, он посетил впервые Олимnию,
одеть1й в свое серое платье, в огромном парике на
голове, в башмаках с nр.яжками на ногах и с тро­
стью в руке . Анджиолино счел осторожным
скрыться и все устроить так, чтобы ни один до­
кучный посетитель не помешал беседе и невзначай
и некстати не прервал бы свидания. Он горячо
рекомендовал Олимпии сообразовать свое поведе­
ние с nоведением г-на де Галандо и подчиниться
его воле, так как он хорошо знал, что иные муж­

чины вносят в этого рода дела nосnешность и

неотложность, меж тем как другие nроявляют на­


меренную и рассчитанную медленность, желая уси­

лить наслаждение тою осторожностью, которою

они его задерживают. Возможно, что г-н де Га­


ландо, столь умеренный во всех своих nроявлени­
лх, был груб и скор в любви, и в этом случае

260
Олимnии было дано nриказание не nротивиться и,
'"ели в том встретится надобность, довести дело
до конца немедленно.

У же с утра, по выходе из ванны, в которой она


пробыла долго и которая была nриnравлена аро­
матами душистых трав, она заменила свою беспо­
рядочную одежду нарядным туалетом.

Олимnия nриняла г-на де Галандо, сидя в вы­


соком кресле, тщательно nричесанная, с закрьrгою
r-рудью, с маленькою собачкою на коленях. Нико­
лай сел на стул наnротив ее. Не было на свете
человека, который был бы смущен более, чем он,
поnеременно то скрещивая, то снова выnрямляя

11оги, то краснея, то бледнея. Олимnия не была


11овичком в nодобного рода встречах; много раз
11аходилась она лицом к лицу с иностранцами, го­
ворившими на языках, в которых она не nонимала

tси слова, но nростота их чувств и очевидность их


11амерений легко заменяли речь мимикою, в зна­
чении которой нельзя было ошибиться, и в кото­
рой, за недостатком nонимания слов, согласие дви­
жений устанавливалось nревосходно. В таких слу­
чаях Олимnия пре...оставллла своей красоте
говорить за себл, и ответ nолучалея незамедли­
тельно. Но г-н де Галандо nрикидьrвался глухим, и
Олимnия не смела nустить в ход те средства, ко­
торые она nрименяла обычно длл возвращения
слова немым.

Ему вскоре nоказалось, что он сидит на этом


месте уже несколько часов; время от времени она

улыбалась, и велкий раз nри этом у г-на де Галандо


краснело nод nариком все лицо, и он nристально

смотрел на кончик своей трости. Было жарко.


Олимnия .цумала о том, как nриятно было бы сей­
час растянуться и уснуть. Едва заметная зевота
тревожила концы ее губ. Положение оставалось
все то же, и сиденье друг против друга длилось.
Олимпия не .решалась заговорить, не зная, как nо­
дойти к этому молчаливому и степенному человеку,
который словно застыл на своем стуле и который
n столь двусмысленное nредприятие вносил столь

почтите~ную благоnристойность. Они nродолжа-

261
1\И сидеть nо-nрежнему, nока маленькая собачка,
долго лежавшая спокойно на коленях Олимпии, не
потянулась, не nодняла ушки, не встала на лаnки,

не взглянула с любоnьrгством на г-на де Галандо и


не тявкнула три раза.
Когда г-н де Галандо вслед за тем удалилс.я,
отвесив церемонный nоклон Олимnии, она оста­
лась в глубоком изумлении, не зная, что nодумать
об этом странном nосещении, исход которого по­
ставил ее в большое затруднение и рассказ о ко­
тОром, по-видимому, весьма смутил Анджиолино,
так как оно nоходило несколько на бегство.
Ничего не случилось. Чудак явился на другой
день, а также и в nоследующие дни. Он всегда
приходил в один и тот же час, зайдя nредвари­
тельно к ювелиру узнать, не готово ли ожерелье.
Потребовалось известное время, чтобы nодобрать
АЛЯ него драгоценные камни, которые должны бьr-
1\И быть прекрасны, и чтобы закончить оnраву их,
которая, согласно желанию г-на де Галандо, дол­
жна была бьп-ь тонкой чеканки. Он сообщал каж­
»tй день Олимnии о ходе работы, так как он
объявил ей о подарке, который он собирался ей
сделать. Она видела в этом первом даре, главным
образом, nредвестие будущих щедрот; но она хо­
тела бы заслужить эти щедроты тем, что всего
более влечет мужчии к благодарности и служит,
тем не менее, женщинам nредлогом требовать от
них всего.

Г -н де Галандо не расставался с самою крайнею


благопристойностью, с величайшею осмотритель­
ностью и самою изысканною церемонностью. Он
говорил теnерь довольно охотно; но Олимпия не
находила в этих старомодных речах тех слов, с ко­

торьwи к ней обращались обычно и которые от­


иосились всего чаще, только к nриемам сладостра­

стия и к nодробностям наслаждения. Она, nравда,


попыталась заnустить в свои ответы г-ну де Галан­
до несколько nриманок этого рода; но он, казалось,

не улавливал их смысла, а когда авансы становились


слишком очевидны, то он, nо-видимому, исnьrтъl­
вал более смущения нежели волнения.

262
Во всем этом Олиunия скучала ужасно, до sе­
Jюты, тем более что когда г-н де fалан..!tо ухо.IОо«Л
после двух. часов сви;u~ния с нею наедине, ей не­
чего было сообщить Анджиолино, nрибегавшему
и новостями. Он начинаА беспокоиться, зная те­
rtерь, ЧТО Г-Н Ае rамщl(О гораЗАО богаче, чем ОН
считал ero вначале. Ero ~на'IИТельный кре.юrт у
Дальфи заставлял в него верить. Но OЛIOtПIIJI,
переносившая всю тяжесть этих смертельно то­

мительных бесед. была вие себя от скуки, rрани­


чившей с яростью, так что Анд.жиоАИНо стоило
огромного труда помешать ей nорвать с ЭТИJоl меА­
лителем-пустословом. Он уговаривал ее, как ТОАЬ­
ко моr, ""'обы она не nотерям терпениJI. Так как
г-н де Галандо умалчмвал о с&Оих намереииJIХ, то
было условлено, 'IТО она попытает, осторожно и
в удобный момент, дать им такие случаи обнару­
житься, vто они npopвyrCJI неминуемо.

Для этого надо быАО дейстsовать тихонько и


rtостепенно, так, чтобы не сразу испугать робкоrо
гостя. Итак, мало-помалу ОАИМПИя nерешла к бо­
лее вольному обхОЖАенкю. Она снова надевала
открытые nлатья, выгодно выста&лявwие ее кра­
соту. НередJ(о она пела. Нихолай слушал ее с удо­
вольствием и. казаАОСь, внимательно следил за ее

движениями. Олимпия в ca.J.IOM.AeЛe быАа прекрас­


на, с тем чуrьем сладострастм.я, которое застааляло

ее особенно отличатьс.я в позах. намболее nриrQА­


ных, чтобы выгодно отrенить самьrе красивые ли­
нии ее тела. Г -н де Гамндо смотрел с в.~tм
удовольствием, как она ходила вэа.д и &nеред, ела

nлоды, меJLЛенно и Аениво обмахиваАаеь веером.


Он смотрел, как она смеется, и не краснел. Вместо
того чтобы оставаться в комнатах, они nерехо.диJ\И
в сад. Они гуляли по аллеям и по.юс:о.zоtли и обАО­
качиваАИсь на террасе, стоя совсем близко ~ к
другу.

Однаж.ln>а. когда она слишком nocnewнo спусти­


лась с лестницьr, у нее лопнула nодвя:жа. Она
поставила ногу на стуnеньку, чтобы ~JIЗa'IЪ ее;
г-н де Г~t.~tаНДо, выесто того чтобы отаерн;уrьс.я,
смотрел на нее внимательно. Она по.д~U~Ла ПJUI'J'Ьe

263
выше, чем было надо, и долго не nриводила его
снова в порядок.

Под разными предлогами она достигла того, что


он касался ее кожи. Он nрикасался к ней poбJW,
кончиками пальцев, словно боялся. Однаждьr, ког­
да она перевесилась над перилами террасы, листок
с дерева упал ей за платье и скользнул между
лопаток. Она поnросила г-на де Галандо достать
его. Он сделал это церемонно и вежливо, припод­
няв треуголку над своим огромным серым пари­

ком, чтобы лучше видеть; рука у него дрожала, и


он уронил трость на землю.
Когда он входил теперь, она охотно устраива­
лась так, чтобы он застал ее спящею. Она следила
из-под полуопущенных век за смущением г-на де
Галандо. Он ходил вокруг нее, производил шум и
никак не мог разбудить ее, тем более что она не
спала. Олимпия тогда замечала, что он вниматель­
но ее рассматривал. Случайный сон облегчает сча­
стливые непристойности. Но все это ни к чему не
вело. Николай перестал говорить даже об оже­
релье, и Анджиолино спрашивал себя, не издева­
етсл ли он над ними.

Не nроходило, однако, дня, чтобы г-н де Галандо


не пришел к Олимпии, и всякий раз в один и тот
же час. В этот день было жарко, и Олимпия легла
отдохнугь, в ожидании своего обычного посети­
теля. Чтобы лучше ощущать на теле свежесть
постели и воздуха в комнате, она легла нагая.
Спустили занавески и тщательно полили пол. Мок­
рые разводы приятно переплетзлись на нем.
Олимпия заснула, думая о том, что этот круг во­
дяньrх капель был много ниже того колье, которое
обещал подарить ей Николай. Она собиралась се­
годня же напомнить ему о нем ...
Она довольно долго спала на боку, положив
щеку на руку, вытянув одну ногу и слегка подогнув
другую. Одна из ее грудей была легонько прижата
к простыне. Бока ее как бы опали. Самый глубокий
сон реАКо бывает неподвижным, у него есть свои
едва приметньrе движения; тело, само собой, ищет
наиболее удобного положения, так что Олимпия

264
ttеnроизвольно повернулась. Она спала теперь на
спине, заложа руки под голову, груди ее были на
одной высоте, ноги вытянуты. Пышность бедер
еще более оттеняла гладкую округлость колена. В
таком положении она проснулась. Г -н де· Галандо
стоял рядом с кроватью. В руке он держал огром­
ный футляр из красной кожи, и Олимпия видела,
как он достал из него и надел ей на шею велико­
лепное ожерелье из изумрудов. Она почувствовала
на коже свежесть драгоценных камней и металла.
Г -н де Галандо стоял, не двигаясь, и молчал.
Олимпия поняла, что настала решительная минута.
Гибкая и проворная, она схватила его за руки и
силою наклонила его над собою. Его безвольные и
дрожащие руки едва защищались. Внезапно он по­
скользнулся и почти упал на кровать. Трость, шля­
nа и футляр скатились на пол. Вдруг г-н де Галандо
nоднялся. Он стоял на коленях на кровати, вытя­
нув руки с выражением ужаса и вперив взоры в

дверь, которая открывалась медленно, словно для

того, чтобы пропустить кого-то. Николай смотрел


на эту полуоткрытую дверь, словно в нее должен
был войти какой-то призрак, близкий ему, при­
шедший из глубины его прошлого, из его ранней
юности, со знакомыми чертами, с припомнившею- .
ся походкой, потом он взмахнул руками, пробор­
мотал несколько невнятных слов и упал на пол,

меж тем как на пороге двери, открывшейся от


нового толчка, показалась маленькая собачка Ни­
на, и тявканье ее присоединилось к шуму падения
г-на де Галандо, чере~ расnростертое тело которо­
го перешагнула испуганная Олимпия, не остано­
вившись даже, чтобы одеться, и побежала, нагая,
nозвать на помощь, перевешиваясь через перила

лестницы грудью, на которой вокруг шеи сверкало


изумрудное ожерелье.

Vll1
Г -н де Галандо не покидал более дома Олимnии.
Он жил там в уединенной комнате в глубине длин­
ного коридора. Туда-то его nеренесли в обмороке

265
в день странного припадка, случивwеrося с ним

так некстати; между этих-то четырех стен, выбе­


ленных известью, пришел он в себя после обмо­
рока, и, сидя в большом кресле у постели, едва
оправившись от потрясения, познакомился он с
Анджиолино. Плут представился ему под видом
брата Олимпии. Он играл свою роль уверенно,
рассьmался во всякого рода уверениях, клялся, по­

ложа руку на сердце, в благодарности за то, что


столь достойный госnодин nожелал nоинтересо­
ваться ими, давая этим понять г-ну де Галандо,
что его присутствие в доме будет сочтено за честь,
если ему угодно будет ero продлить, -rro его сестра
и он будут счастливы тем уважением, которое им
не замедлит доставить столь .явное проявление его

благоволения. По мере того как он зто