Вы находитесь на странице: 1из 4

Xióng nǎinai bìngle.

Hǎoxīn de xióng nǎinai wèi bié de xiǎo dòngwù zuòle


hěnduō hǎoshì er. Xiànzài xióng nǎinai bìngle, dàjiā dōu yào qù bāngzhù tā.

Xiǎo húlí gěi xióng nǎinai sòng láile yī guàn fēngmì. Xiǎo báizhū gěi xióng nǎinai
sòng láile yī píng shuǐ. Qīngwā dàshū lái kàn xióng nǎinai, xióng nǎinai shuō:“Wǒ
xiǎng kàn cǎihóng, cǎihóng shì shìjiè shàng zuìměi de dōngxī, shéi kàn dào jiù huì
dédào xìngfú, dàn wǒ kěnéng kàn bù dàole.” Qīngwā dàshū ānwèi xióng nǎinai
shuō:“Nín fàngxīn, nín huì kàn dào cǎihóng de, nín huì dédào xìngfú de.”

Qīngwā dàshū cóng xióng nǎinai jiālǐ chūlái hòu, xīnlǐ xiǎng:“Tīng shuō měilì de
cǎihóng yǒu qī zhǒng yánsè, héng kuà zài kōngzhōng, wǒ zěnme néng ràng xióng
nǎinai kàn dào cǎihóng ne?”

Qīngwā dàshū zhōngyú xiǎng chūle gè hǎo bànfǎ:” Wǒ méiyǒu běnshì ràng
tiānkōng chūxiàn cǎihóng, dànshì kěyǐ zài dì lǐ zhǒng shàng gè zhǒng yánsè de
xiānhuā, ràng tā xiàng tiānshàng de cǎihóng yīyàng měi.

Qīngwā dàshū zài xióng nǎinai de chuāngwài, yòng gè zhǒng yánsè de xiānhuā
jià qǐle yīdào huā de cǎihóng. Ránhòu, tā duìzhe xióng nǎinai de chuāngkǒu
dàshēng jiàohǎn:“Xióng nǎinai! Kuài dǎkāi nín de chuāngzi ba!”

Xióng nǎinai kàn dào qīngwā dàshū yòng xiānhuā jià qǐ de huā de cǎihóng,
xiàozhe shuō:“A! Hé wǒ mèng zhòng kàn dàoguò de cǎihóng yīmúyīyàng,
tàiměile.”

Zhè shí, tiānkōng yě chūxiànle yīdào cǎihóng, xióng nǎinai kàn zháo liǎng dào
cǎihóng, gāoxìng dé pāi qǐle shǒu.

Xióng nǎinai kàn dào cǎihóng, tā de bìng jìngrán hǎo qǐláile!

Qīngwā dàshū, xiǎo húlí, xiǎo báizhū dōu hǎo kāixīn a.

Бабушка Сюн больна. Добрая бабушка Сюн однажды сделала шляпу для
лисенка и большой венок для маленькой белой свиньи, и, конечно же, она
сделала много хорошего для других маленьких животных. Теперь, когда
бабушка Сюн больна, все должны ей помочь.

Лисенок принес бабушке Сюн банку меда. Маленькая Белая Свинка принесла
бабушке Сюн бутылку воды.
Дядя Лягушка пришел к бабушке Сюн, и бабушка Сюн сказала: «Я хочу
увидеть радугу. Радуга - самая прекрасная вещь в мире. Тот, кто ее увидит,
получит счастье, но я, возможно, больше ее не увижу».

Дядя Лягушка утешил бабушку Сюн и сказал: «Не волнуйтесь, вы увидите


радугу и будете счастливы».

После того, как дядя Лягушка вышел из дома бабушки Сюн, он подумал про
себя: «Я слышал, что у прекрасной радуги семь цветов, охватывающих небо.
Как я могу позволить бабушке Медведице увидеть радугу?» Дядя Лягушка
наконец придумал хороший способ: "У меня нет возможности заставить
радугу появиться в небе, но я могу посадить цветы разных цветов в землю,
чтобы сделать ее такой же красивой, как радуга в небе.

Дядя Лягушка построил радугу из цветов с цветами разных цветов за окном


бабушки Сюн. Затем он крикнул в окно Бабушки Медведя: «Бабушка
Медведь! Открой окно!»

Бабушка Сюн увидела радугу из цветов, воздвигнутую дядей Лягушкой, и


сказала с улыбкой: «Ах! Это точно такая же радуга, которую я видел во сне.
Она такая красивая».

В это время в небе появилась радуга, и бабушка Сюн от радости захлопала в


ладоши, глядя на две радуги.

Бабушка Сюн увидела Радугу, и ее болезнь поправилась! Дядя Лягушка,


Лисенок и Белый Поросенок так счастливы.
In one of Chen Jing's books, there is a red leaf. She said it was a birthday present
from her boyfriend. This is truly interesting. Giving a red leaf to one's girlfriend as
a birthday present; Chen Jing's birthday was on October 15th. At that time there
were still only very few red leaves at Beijing's Mt. Xiang. Chen Jing and her
boyfriend have known each other for almost two years. This year for the first
time, her boyfriend celebrated her birthday with her, and the present he gave her
was just this red leaf. Chen Jing said that they were on Mt. Xiang that day, and
when her boyfriend came holding a red leaf he had picked, like holding his own
heart; asking her to accept it, she was so touched that she almost shed tears.
Some people laughed at Chen Jing, saying that her boyfriend is too stingy if he
even begrudged spending the money to buy a present. But Chen Jing doesn't
think so. She feels that love cannot be measured with money, and what's really
important is whether or not her boyfriend loves her. No wonder Chen Jing
treasures hers so much; for fear she should lose it.