Вы находитесь на странице: 1из 3

Прожога Т.

513 группа
КТ 2
ЭЖЕН ИОНЕСКУ «ЛЫСАЯ ПЕВИЦА»

1. Общая характеристика:
Лысая певица» — это дебютная работа франко-румынского драматурга Эжена
Ионеско. Она была написана в 1948 году и впервые поставлена Николя Батаем в
парижском Театре полуночников; премьера спектакля прошла 11 мая 1950 года. Нетрудно
догадаться, что пьеса не имела успеха до тех пор, пока признанные деятели культуры не
поддержали её. С 1957 года «Лысая певица» вошла в репертуар Театра на улице Юшет. На
сегодняшний день во Франции пьеса считается классической.
Вдохновение к драматургу пришло во время изучения английского языка по книге
Альфонса Шереля «Английский без труда».
Ионеско о создании пьес: «Я добросовестно переписывал фразы, взятые из моего
руководства. Внимательно перечитывая их, я познавал не английский язык, а
изумительные истины: что в неделе семь дней, например. Это то, что я знал и раньше.
Или: «пол внизу, потолок вверху», что я тоже знал, но, вероятно, никогда не думал об
этом серьёзно или, возможно, забыл, но это казалось мне столь же бесспорным, как и
остальное, и столь же верным…»
Это ощущение переросло в замысел после появления персонажей «г-н и г-жа
Смит». К удивлению Ионеско, госпожа Смит рассказала мужу, что у них уже несколько
детей, что они проживают в окрестностях Лондона, что они носят фамилию Смит, что у
них есть служанка, Мэри, которая, как и они, англичанка. Интересным открытием в г-же
Смит Ионеско показалась методика поиска истины в диалоге. Для драматурга клише и
трюизмы пособия приобрели черты нелепой карикатуры, а сам язык потерял свою
целостность и распался на ничего не значащие фразы-клише.
В результате, Ионеско принял решение написать абсурдистскую пьесу под
названием «Английский без труда». Она была написана на румынском языке, а затем он
переписал ее на французском. Современное название драмы «Лысая певица» появилось в
результате оговорки актера на репетиции.

2. Тип конфликта:
Первой «антипьесой» Эжена Ионеско стала «Лысая певица» — «трагедия языка»,
как сказал сам автор. Одна из основных проблем ее - лингвистическая. Э. Ионеско
исходит из того, что личность, прежде всего, обладает индивидуальной речью, утрата
языка, замена его клише приводят к разрушению личности. Персонажи театра абсурда
вследствие этого лишены индивидуальности. «В «Лысой певице» - по признанию автора -
сквозь абсурд и нонсенс, сквозь словесную неразбериху, несмотря на смех в зале, можно
понять драму всего языка. Я бы даже сказал, - продолжает Э. Ионеско, - что, в конце
концов, язык взрывается среди молчаливого непонимания, взрывает тишину, разбивает ее,
чтобы возникнуть заново в ином виде. В виде более ясного языка, который дошел до
предела, до края тишины».

3. Система действующих лиц:


В пьесе «Лысая певица» нет характеров, есть персонажи-марионетки,
безличностные и унифицированные, как люди, живущие в клишированном мире
заученных, но непонятых фраз.

4. Композиционно-структурный уровень:
Произведение состоит из 11 сцен. Один из приемов, которые использует Ионеско –
это принцип нарушения причинно-следственных отношений. «Лысая певица» начинается
нарушением причинной последовательности. Реплика госпожи Смит:
«О, девять часов. Мы съели суп, рыбу. Картошку с салом, английский салат. Дети
выпили английской воды. Сегодня мы хорошо поели. А все потому, что мы живем под
Лондоном и носим фамилию Смит».
По первым ремаркам автора мы понимаем, что дело разворачивается в Англии из-
за многократного использования прилагательного "английский". Но его частое повторение
нивелирует его смысл и превращает просто в набор звуков: " Буржуазный английский
интерьер с английскими креслами. Английский вечер. Мистер Смит, англичанин, в
английском кресле и английских туфлях, курит английскую трубку и читает английскую
газету у английского камина. На нем английские очки, у него седые английские усики.
Рядом в английском же кресле миссис Смит, англичанка, штопает английские носки.
Долгая английская пауза. Английские часы на стене отбивают семнадцать английских
ударов".
В дальнейшем распадающийся язык абсурдных реплик персонажей полностью
утрачивает способность описывать окружающую действительность и ее физические
характеристики.
Революционная композиция: антиконфликт и антисюжет: исчезает всеми любимая
формула завязки-кульминации-развязки. В то же время текст закольцован (кольцевая
композиция), то есть Ионеско переосмыслим классическую модель, а не вовсе отказался
от нее. Пьеса уходит в бесконечность, перед нами сменяется цикл: герои меняются
местами, и все повторяется. По традиции пьеса кончается занавесом, но канон рушится, и
действие не заканчивается.

5. Особенности поэтики:
«Лысая певица» имеет подзаголовок «анти пьеса». Йонеско, в самом деле, пишет
произведение, которое разрушает каноны драматургического рода. «Лысая певица» -
пьеса камерная, как, впрочем, и большинство пьес Йонеско. Главные персонажи -
супружеская пара Смит и супружество Мартин, которые пришли в гости к Смитам. Пьеса
лишена традиционного сюжета, в ней, в сущности, ничего не происходит. Персонажи
обмениваются репликами, словами, в которых нет ни новой информации, ни
оригинальной живой мысли. Диалог в пьесе строится по принципу алогичности,
разрушения причинно-следственных связей. Динамизм пьесы заключается в том, что по
мере приближения к финалу язык персонажей становится все более и более
нечленораздельным, и в завершающей сцене они бросают в лицо друг другу уже не
реплики и даже не слова, а отдельные слоги и звуки. Автоматизм языка - главная тема
«Лысой певицы». Пьеса Йонеско учит нонконформизму, развенчивает мелкого буржуа
как тотального конформиста, как человека воспринятых им идей и лозунгов.

6. Способы выражения авторской позиции:


Антивремя: часы бьют 0, 17, 33-36 раз. Часы «отбивают семнадцать английских
ударов». Сначала эти часы били семь часов, потом три часа, затем смолкли, а потом и
вовсе «расхотели отчитывать время». Часы не могут больше отмерять время потому, что
мир утратил свойства реальности, перед нами абсурд чистой воды.
Звонок звонит, но никто не входит — это свидетельство того, что никого нет, когда
раздается звонок. Значит, сама реальность не может дать знать о себе, так как никто не
знает, что это такое.
Пространство: комната – нереальное, алогичное пространство. Например,
пожарный звонит в дверь, его не слышат, а если слышат, то нет пожарного.
Ремарки. Ионеско делает в пьесе такие пометки, которые не призваны помогать
режиссёру, как это принято, они наоборот его путают.
есемантизация речи: вместо языка автор использует различные топики на
английском языке, конвейерные словосочетания, которыми люди обмениваются, не
думая. В этих языковых единицах форма и содержание расслаиваются и теряю связь друг
с другом. В итоге, получается не беседа, а коммуникация. Скорее всего, автора
вдохновили фашистские лозунги, которыми изъяснялся его отец, закоренелый
конформист, который подстраивался под все режимы, лишь бы сохранить комфортные
условия существования.
Приемы нагнетания абсурда у Ионеско: нагромождение одних и тех же ФИО,
супруги, не узнающие друг друга, рокировка хозяева-гости, гости-хозяева, косноязычие,
поток оксюморонов и т.д.