Вы находитесь на странице: 1из 322

Москва

Астрель
УДК 811.133.1(075.4)
ББК 81.2Фр4
М33

Компьютерный дизайн обложки


дизайнстудия «Графит»

Подписано в печать 17.10.2012.


Формат 84х108/32. Усл. печ. л. 15,12. Доп. тираж экз. Заказ №
Общероссийский классификатор продукции
ОК00593, том 2; 953005 – литература учебная

Матвеев, Сергей Александрович


М33 Французский язык за 3 месяца / С.А. Матвеев. – Мос
ква: Астрель, 2013. – 319, [1] с. – (Реальный самоучитель).
ISBN 9785271391071
«Французский язык за 3 месяца» – это простой и доступный курс
итальянского языка. В сжатой форме предлагается описание фонети
ческих, лексических и грамматических особенностей французской раз
говорной и письменной речи.
Самоучитель состоит из грамматической и практической частей,
Приложения и небольших Французскорусского и Русскофранцузского
словарей. В первой части вы найдете самые необходимые сведения по
грамматике французского языка, во второй части вы сможете познако
миться с возможностями практического применения полученных
знаний, а в Приложении дано много дополнительной информации:
некоторые исключения из правил, в том числе неправильные глаголы,
список ложных друзей переводчика и французские скороговорки.
Этот самоучитель будет полезен всем желающим овладеть осно
вами французского языка, поможет преодолеть языковой барьер,
пополнит словарный запас.
УДК 811.133.1(075.4)
ББК 81.2Фр4

© Матвеев С.А.
ISBN 9785271391071 © ООО «Издательство Астрель»
ПРЕДИСЛОВИЕ
Самоучитель, который вы держите в руках, представляет со!
бой простой и доступный курс французского языка. В сжатой
форме предлагается описание фонетических, лексических и
грамматических особенностей французской разговорной и
письменной речи.
Самоучитель состоит из двух частей, Приложения и неболь!
ших Французско!русского и Русско!французского словарей.
В первой части вы найдете самые необходимые сведения по
грамматике французского языка (артикли, род и число суще!
ствительных, степени сравнения прилагательных и наречий,
личные и притяжательные местоимения, времена глаголов);
во второй части вы сможете познакомиться с возможностями
практического применения полученных знаний. В Прило!
жении даны особенности спряжения неправильных глаголов,
а также ложные друзья переводчика и французские скоро!
говорки.
В этом учебном пособии французское произношение
передается средствами русской графики.
Самоучитель будет полезен всем, кто начинает изучать
французский язык, поможет преодолеть языковой барьер,
пополнит словарный запас и даст возможность общаться на
французском языке.
СОДЕРЖАНИЕ

Часть I
Фонетика и правописание .................................................. 6
Nom – Существительное ..................................................... 14
Pluriel des noms – Множественное число
существительных ............................................................ 20
À qui ? – Чей? ....................................................................... 26
Avez!vous.. ? – У вас есть..? .................................................. 30
Il y a – Есть, имеется ............................................................ 37
Pronoms – Местоимения ..................................................... 40
Verbe être – Глагол «быть, находиться» .......................... 40
Отрицание ....................................................................... 43
Possessifs – Притяжательные прилагательные
и местоимения ................................................................ 45
Pronoms personnels – Личные местоимения ................. 52
Местоимения en и y ........................................................ 60
Adjectifs – Прилагательные ................................................. 62
Comment est!il ? – Какой он? .............................................. 81
Quel ? Comment ? – Какой? ................................................. 91
De quelle couleur ? – Какого цвета? .................................... 95
Adjectifs et pronoms démonstratifs – Указательные
прилагательные и местоимения .......................................... 102
Nombres – Числа .................................................................. 108
Количественные числительные ..................................... 108
Арифметические действия ............................................. 113
Порядковые числительные ............................................ 114
Adverbe – Наречие ................................................................ 119
Degrès de comparaison – Степени сравнения ................ 124
Prépositions et conjonctions – Предлоги и союзы ............... 131
Verbe – Глагол ....................................................................... 138
Présent de l’indicatif – Настоящее время ....................... 138
Вопросительные и отрицательные предложения ......... 146
Verbes pronominaux – Возвратные глаголы ................... 156
Futur simple – Простое будущее время .......................... 161
Futur immédiat – Непосредственное (ближайшее)
будущее ............................................................................ 174
4
Imparfait – Прошедшее несовершенное время
(имперфект) .................................................................... 177
Passé composé – Сложное прошедшее время
(перфект) ......................................................................... 189
Plus!que!parfait – Давнопрошедшее время ................... 201
Concordance des temps – Согласование времен ............ 207

Часть II
Salutation – Приветствие ..................................................... 222
Enchanté ! – Очень приятно! ............................................... 225
Le numéro de téléphone et l’adresse – Номер телефона
и адрес ................................................................................... 230
Questions – Вопросы ............................................................ 234
Je parle français – Я говорю по!французски ....................... 245
J’aime – Мне нравится ......................................................... 248
Je voudrais – Мне бы хотелось ............................................. 253
Temps – Время ...................................................................... 257
Quel temps fait!il aujourd’hui ? – Какая сегодня
погода? .................................................................................. 261
Quand ? – Когда? .................................................................. 265
Questionnaire – Анкета ......................................................... 273

Приложение .......................................................................... 278

5
Часть I
Фонетика и правописание
Французский язык – не только красивый, богатый, музы!
кальный и романтичный язык, это, прежде всего, один из са!
мых распространенных языков в мире. Он подарил нам огром!
ное количество наименований предметов быта, одежды, про!
дуктов, слов из военной и общественно!политической лекси!
ки, мира искусства и моды. Во всем мире на французском языке
говорят около 200 миллионов человек. Это официальный язык
многих стран мира. В Европе французский – это язык населе!
ния Франции (более 65 млн. человек), Бельгии (свыше 10 млн.)
и Швейцарии (1,5 млн.), а также Люксембурга и Монако, где
он является государственным.
Французский язык – официальный язык большого числа
международных организаций (таких как ООН и ЮНЕСКО).
На бытовом уровне (в магазинах, средствах массовой инфор!
мации и так далее) французский язык широко используется
во многих бывших французских и бельгийских колониях – Ал!
жире, Вьетнаме, Камбодже, Конго, Лаосе, Марокко, Сирии,
Тунисе и т.д.
Учитывая небольшой объем данного пособия и достаточно
сжатые сроки обучения (3 месяца!), мы будем обращать вни!
мание исключительно на практические стороны применения
французского языка, ориентируясь на быстрейшее восприя!
тие и запоминание материала. Мелодичность, несложные пра!
вила чтения делают французский язык весьма доступным для
восприятия. Самые мелодичные и романтичные песни, самые
6
трогательные признания, самые изысканные обороты вежли!
вости – все это звучит именно по!французски. Фразы отлича!
ются легкостью и эмоциональной точностью, галантностью и
смысловой наполненностью.
Начнем с французского алфавита. Трудно, пожалуй, найти
человека, которому эти латинские буквы были бы совершен!
но незнакомы. Каждая буква имеет свое название:

ФРАНЦУЗСКИЙ АЛФАВИТ

A a [A] N n [ЭН]
B b [БЭ] O o [O]
C c [СЭ] P p [ПЭ]
D d [ДЭ] Q q [КЮ]
E e [Э] R r [ЭР]
F f [ЭФ] S s [ЭС]
G g [ЖЭ] T t [ТЭ]
H h [АШ] U u [Ю]
I i [И] V v [ВЭ]
J j [ЖИ] W w [ДУБЛЁВЭ]
K k [КA] X x [ИКС]
L l [ЭЛЬ] Y y [ИГРЭК]
M m [ЭМ] Z z [ЗЭД]

В основе французской письменности лежит латинский ал!


фавит и диакритические знаки. Буквы с диакритикой: Àà, Ââ,
Çç, Èè, Éé, Êê, Ëë, Îî, Ïï, Ôô, Ûû. Замена букв с диакритикой на
буквы без диакритики допускается только для прописных букв;
написание строчных букв без диакритики является орфогра!
фической ошибкой. Используется также лигатура (объедине!
ние двух букв в один знак): Œ œ.
Буквы Kk [КA] и Ww [ДУБЛЁВЭ] можно видеть в заимство!
ванных словах и при написании имен собственных.

7
Не все звуки французского языка имеют русские аналоги. В
этом пособии произношение в квадратных скобках указыва!
ется лишь приблизительно. Произношение, показанное при
помощи русских букв, конечно, условно, однако, четко про!
говаривая слова, вы, несомненно, сможете общаться. Посколь!
ку произношение большинства французских слов – если
хорошо знать правила чтения – не вызывает сложностей,
оно будет даваться лишь в новых словах и в сомнительных слу!
чаях.
Вот основные правила чтения:

=== ЗАПОМНИ ===


Французские слова читаются, в принципе, по правилам,
зная которые, прочесть французский текст не составляет боль!
шого труда. Полезно учесть следующее:

– буква е в конце слова не читается. Но в односложных сло!


вах она в конце слова произносится: le [ЛЁ], me [МЁ];
– буква h не читается: hôte [ОТ] («хозяин»);
– буквы d, p, s, t, x, z, e обычно не читаются на конце слов, в
том числе когда образуют конечные сочетания согласных на
письме: Peugeot [ПЁЖО] («Пежо»), Renault [РЕНО] («Рено»),
tapis [ТАПИ] («ковер»), lit [ЛИ] («кровать»);
– буква r не читается на конце слов после e (chanter [ШАН!
ТЭ] («петь»), officier [ОФИСЬЕ] («офицер»), premier [ПРЁ!
МЬЕ] («первый»). Она также не читается с добавлением ко!
нечного !s: officiers [ОФИСЬЕ] («офицеры»), за исключением
односложных слов (cher [ШЕР] («дорогой»), mer [МЭР]
(«море»), а также слова amer [АМЭР] («горький»);
– буква s между гласными читается как [З]: rose [РОЗ]
(«роза»);
– удвоенная ss произносится как [C]: tasse [ТАC] («чашка»).

Следующие гласные и согласные произносятся совсем


просто:

8
БУКВА ПРОИЗНОШЕНИЕ ПРИМЕР

a, à, â [А] parti [ПАРТИ] («партия»), à [А]


(«в»), bâton [БАТОН] («палка»)
è, é, ê [Э] mère [МЭР] («мать»), être [ЭТР]
(«быть»), thé [ТЭ] («чай»)
i, î [И] si [СИ] («если»), dîner [ДИНЭ]
(«ужинать»)
o, ô [О] pot [ПО] («горшок»), tôt [ТО]
(«рано»)
u, û [Ю] rue [РЮ] («улица»), sûr [СЮР]
(«уверенный»)
y [И] stylo [СТИЛО] («ручка»)
b [Б] table [ТАБЛЬ] («стол»)
ç [С] ça [СА] («это»)
d [Д] dos [ДО] («спина»)
f [Ф] fête [ФЭТ] («праздник»)
j [Ж] joli [ЖОЛИ] («красивый»)
k [К] képi [КЭПИ] («кепи»)
l [ЛЬ] il [ИЛЬ] («он»)
m [М] me [МЁ] («мне»)
p [П] père [ПЭР] («отец»)
r [Р] robe [РОБ] («платье»)
s [С] sac [САК] («сумка»)
t [Т] trop [ТРО] («слишком»)
v [В] vite [ВИТ] («быстро»)
w [В] wagon [ВАГОН] («вагон»)
z [З] zéro [ЗЕРО] («ноль»)

9
Буква e в неударном слоге читается как [Ё] или пропускает!
ся: je [ЖЁ] («я»), appeler [АПЛЕ] («звать»).
Буква ï всегда читается отдельно, вне зависимости от соче!
тания, в которое она входит: naïf [НАИФ] («наивный»).
Все гласные (даже в безударном положении) произносятся
достаточно четко.
У букв Cc [СЭ] и Gg [ЖЭ] несколько вариантов произноше!
ния:

БУКВА ПОЛОЖЕНИЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ


перед e, i, y
c [К] [С]
carte [КАРТ] («карта») cerise [СЁРИЗ]
(«вишня»)
avec [АВЭК] («с») merci [МЭРСИ]
(«спасибо»)
croire [КРУАР] cygne [СИНЬ]
(«верить») («лебедь»)
g [Г] [Ж]
grand [ГРАН] cage [КАЖ] («клетка»)
(«большой»)
tigre [ТИГР] («тигр») girafe [ЖИРАФ]
(«жираф»)
gare [ГАР] («вокзал») gymnaste [ЖИМНАСТ]
(«гимнаст»)

Непросто обстоит дело и с буквой Xx:

БУКВА ПОЛОЖЕНИЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ

x в начальном слоге + [КС]


согласная extraire [ЭКСТРЭР]
(«добывать, извлекать»)

10
в начальном слоге + [ГЗ]
гласная examen [ЭГЗАМАН]
(«экзамен»)
в середине слова [С]
soixante [СУАСАНТ]
(«шестьдесят»)
в середине слова между [З]
двумя dixième [ДИЗЬЕМ]
гласными («десятый»)
в конце слова не произносится
voix [ВУА] («голос»)

Буква Qq (кю) встречается в сочетании qu, которое произ!


носится как [К]:
disque [ДИСК] («диск»), qui [КИ] («кто»),
quatre [КАТР] («четыре»)

Правила чтения буквосочетаний:

БУКВО(
ПРОИЗНОШЕНИЕ ПРИМЕР
СОЧЕТАНИЕ

ai, aî [Э] chaise [ШЭЗ] («стул»)


maître [МЭТР] («учитель»)
au [О] aussi [ОСИ] («тоже»)
ch [Ш] chat [ША] («кот»)
eau [О] bateau [БАТО] («корабль»)
ei [Э] treize [ТРЭЗ] («тринадцать»)
eu [Ё] leur [ЛЁР] («их»)
gn [НЬ] champignon [ШАМПИНЬОН]
(«гриб»)
il [Й] travail [ТРАВАЙ] («работа»)

11
ille [ИЙ] fille [ФИЙ] («дочь, девочка»)
œu [Ё] œuvre [ЁВР] («дело, работа,
труд»)
oi [УА] voilà [ВУАЛЯ] («вот»)
ou [У] loup [ЛУ] («волк»)
ph [Ф] photo [ФОТО] («фото»)
th [Т] thé [ТЭ] («чай»)

Носовые звуки:

– буквосочетание on произносится как носовой звук [Õ]. В


данном учебнике (и во входящих в серию «Реальные самоучи!
тели» других учебных пособиях по французскому языку) в це!
лях упрощения произношение носовых звуков указывается как
обычная гласная + [Н]. То есть, произношение слова bonbon
(«конфета») будет показано не как [БÕБÕ], а как [БОНБОН];
– буквосочетание om произносится как носовой звук [ОМ]:
nombre [НОМБР] («число»);
– буквосочетания am, an, em, en произносятся как носовой
звук [АМ]: lampe [ЛАМП] («лампа»), dans [ДАН] («в»), emporter
[АМПОРТЭ] («уносить»), enfant [АНФАН] («ребенок»);
– буквосочетания in, im, ain, aim, ein, eim произносятся как
носовой звук [ЭН] / [ЭМ]: lapin [ЛАПЭН] («кролик»), simple
[СЭМПЛЬ] («простой»), pain [ПЭН] («хлеб»), faim [ФЭМ] («го!
лод»), peintre [ПЭНТР] («художник»);
– буквосочетания un, um произносятся как носовой звук
[ЁН] / [ЁМ]: brun [БРЁН] («коричневый»), parfum [ПАРФЁМ]
(«аромат»);
– буквосочетание ien произносится как [Й] + носовой звук
[ЭН]: chien [ШЬЕН] («собака»).

Диакритические знаки во французском языке часто исполь!


зуются для различения одинаково звучащих слов с разным зна!
чением: ou [У] («или») – où [У] («где»); sur [СЮР] («на») – sûr
[СЮР] («уверенный»).

12
Ударение во французском языке обычно падает на после!
дний слог. Поэтому мы его здесь, как правило, не отмечаем,
за исключением приведенного в конце книги словаря, где
ударный звук выделен полужирным шрифтом в многослож!
ных словах.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Попробуйте прочитать следующие слова:

marcher, tablette, arithmétique, plage, parade, moi, garçon,


cinq, tapis, belle, chance, rouge, faute, jour, huit, bureau, six, chaise,
porte, français, aussi, bateau, bonbon, brun, chaise, champignon,
chat, chien, combien, dans, disque, emporter, enfant, faim, fille,
lampe, lapin, leur, loup, maître, nombre, œuvre, pain, parfum,
peintre, photo, quatre, qui, simple, thé, travail, treize, voilà

=== ОТВЕТ ===


[МАРШЕ], [ТАБЛЭТ], [АРИТМЕТИК], [ПЛЯЖ], [ПАРАД],
[МУА], [ГАРСОН], [СЭНК], [ТАПИ], [БЭЛЬ], [ШАНС],
[РУЖ], [ФОТ], [ЖУР], [ЮИТ], [БЮРО], [СИС], [ШЭЗ],
[ПОРТ], [ФРАНСЭ], [ОСИ], [БАТО], [БОНБОН], [БРЁН],
[ШЭЗ], [ШАМПИНЬОН], [ША], [ШЬЕН], [КОМБЬЕН],
[ДАН], [ДИСК], [АМПОРТЭ], [АНФАН], [ФЭМ], [ФИЙ],
[ЛАМП], [ЛАПЭН], [ЛЁР], [ЛУ], [МЭТР], [НОМБР], [ЁВР],
[ПЭН], [ПАРФЁМ], [ПЭНТР], [ФОТО], [КАТР], [КИ],
[СЭМПЛЬ], [ТЭ], [ТРАВАЙ], [ТРЭЗ], [ВУАЛЯ]

Французский язык не считается самым сложным в смысле


грамматики. И это действительно так. Вы сами сможете в этом
убедиться, прочитав этот самоучитель.

Основные отличия французского языка от русского:

– отсутствие склонения имен существительных; падежные


отношения выражаются при помощи предлогов;
– прилагательные располагаются обычно после определяе!
мого существительного;

13
– порядок слов французского предложения может отличать!
ся от русского;
– система построения числительных отклоняется от стро!
гого десятичного порядка в сторону двадцатеричного счета.

Nom – Существительное
Рассмотрим несложные фразы на французском языке:

C’est un livre [СЭ ТЁН ЛИВР]. – Это книга.


C’est une maison [СЭ ТЮН МЭЗОН]. – Это дом.

C’est un chat [СЭ ТЁН ША]. – Это кот.


C’est une chatte [СЭ ТЮН ШАТ]. – Это кошка.

Le chat est blanc [ЛЁ ША Э БЛАН]. – Кот белый.


La chatte est blanche [ЛЯ ША Э БЛАНШ]. – Кошка белая.

Вы, вероятно, заметили, что перед одними существитель!


ными стоит небольшое слово un [ЁН] (например, un livre [ЁН
ЛИВР] – книга), а перед другими – une [ЮН] (например, une
maison [ЮН МЭЗОН] – дом). Un и une – неопределенные ар!
тикли, которые ставятся перед существительными, которые
нам неизвестны, или о которых говорится впервые. Неопре!
деленный артикль un ставится перед существительными муж!
ского рода, а une – перед существительными женского рода.
Род существительных во французском и русском языках мо!
жет не совпадать: так слово «дом» в русском языке мужского
рода, а во французском (une maison) – женского.

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Французское предложение делится не на отдельные слова
(как русское), а на группы слов (ритмические группы), каждая
из которых произносится слитно. Ударение при этом падает
на последний слог последнего слова в группе. Таким образом,

14
вся фраза звучит как одно большое слово. Предложение C’est
une chatte («Это кошка»), на самом деле читается слитно: [СЭ!
ТЮНШАТ]; в нашем учебнике слова в транскрипции написа!
ны отдельно исключительно для удобства.
Для французского языка характерно так называемое явле!
ние liaison («связывание»): согласные, которые не произносят!
ся, но пишутся, в конце ритмической группы, а иногда и в ее
середине, становятся произносимыми перед гласными следу!
ющего слова. Например: слово petit («маленький»), отдельно
взятое, читается как [ПТИ], но в словосочетании petit ami («ма!
ленький друг») последняя буква t перед а уже произносится:
[ПТИТАМИ]. Поэтому в транскрипции предложения C’est un
livre [СЭ ТЁН ЛИВР] («Это книга») у нас указано произноси!
мое t (потому что дальше идет слово, начинающеся с гласной –
un). А, например, в предложении C’est moi [СЭ МУА] («Это
я») буква t не произносится, потому что дальше следует слово,
начинающееся с согласной – moi.

Многие одушевленные существительные имеют парные


формы для мужского и женского родов:

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД

un ami («друг») une amie («подруга»)


un invité («гость») une invitéе («гостья»)
un chat («кот») une chatte («кошка»)

Женский род образуется часто путем прибавления !е к фор!


ме мужского рода.
Большинство слов во французском языке не имеют специ!
альных указателей рода. Поэтому запоминать новые слова луч!
ше сразу с их родовой принадлежностью (которая всегда ука!
зывается в словаре).

Неопределенный артикль употребляется, как правило, с су!


ществительными в единственном числе, обозначающими ис!
числяемые предметы.

15
МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД

единственное UN UNE
число un livre («книга») une fille («девочка»)
множественное DES DES
число des livres («книги») des filles («девочки»)

Артикль произносится слитно с последующим существи!


тельным. То есть, une maison в транскрипции для простоты раз!
личения слов передается как [ЮН МЭЗОН], на самом же деле
произносится как [ЮНМЭЗОН].

В предложении La chatte est blanche («Кошка белая») артикль


другой: la. La – определенный артикль женского рода, упот!
ребляющийся при назывании предмета знакомого, конкрет!
ного, такого, о котором уже шла речь.
У существительных мужского рода определенный артикль
имеет форму le [ЛЁ].

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД

единственное LE LA
число le livre («книга») la fille («девочка»)
множественное LES LES
число les livres («книги) les filles («девочки»)

Перед существительными единственного числа, которые на!


чинаются с гласной или с непроизносимого (немого) h, опре!
деленный артикль имеет вид l’:

l’arbre («дерево»), l’homme («человек»)

Но если слово начинается с так называемого «h придыха!


тельного» (перед такими словами в словаре стоит звездочка,
например: *honte «стыд»), то артикль пишется полностью: la
honte.

16
=== ЗАПОМНИ ===
окончания существительных окончания существительных
мужского рода женского рода
!âge !aille
!ail !ance
!al !e
!au !ence
!eau !esse
!ent !ette
!et !euse
!ier !ie
!isme !ion
!oir

Однако здесь много исключений!

Существительные бывают исчисляемыми и неисчисляемы!


ми. К исчисляемым существительным относятся названия
предметов, объектов и понятий, поддающихся счету. Они упот!
ребляются в единственном и множественном числе, как с не!
определенным, так и с определенным артиклем. Это самые
обычные существительные, обозначающие названия людей,
животных, вещей, единиц измерения и некоторые абстракт!
ные понятия.
Исчисляемые существительные во французском языке име!
ют единственное и множественное число:
un livre – six livres («одна книга – шесть книг»)

=== ЗАПОМНИ ===


«мало» «много»
с исчисляемыми quelques beaucoup de,
plusieurs de
с неисчисляемыми un peu de beaucoup

17
Однако перед некоторыми существительными неопределен!
ный артикль не ставят: это так называемые неисчисляемые
существительные. К неисчисляемым существительным отно!
сятся названия веществ и понятий, которые нельзя пересчи!
тать. К ним принадлежат вещественные и абстрактные (отвле!
ченные) имена существительные. Неисчисляемые существи!
тельные употребляются только в единственном числе, и перед
ними чаще всего ставится частичный артикль du (для мужско!
го рода), de la (для женского рода) или de l’ (для обоих родов,
если существительное начинается с гласной или непроизно!
симого h). Вот несколько примеров: du lait («молоко»), du café
(«кофе»), du courage («смелость»), du thé («чай»), de la viande
(«мясо») и т.п.

Il mange du fromage. – Он ест сыр.


Elle mange de la confiture. – Она ест варенье.

В предложениях типа: Il est médecin («Он – врач»), перед ука!


занием рода занятий или профессии артикль не ставится.

Je suis étudiant. – Я студент.


Tu es peintre. – Ты художник.
Il est soldat. – Он солдат.
Elle est cantatrice. – Она певица.
Nous sommes écoliers. – Мы школьники.
Vous êtes professeur. – Вы преподаватель.
Ils sont médecins. – Они врачи.
Elles sont paysannes. – Они крестьянки.

Напитки (чай / кофе / сок) – обычно неисчисляемые:

Je bois de l’eau. – Я пью воду.


Du café, s’il vous plaît. – Кофе, пожалуйста.

Итак, частичный артикль du / de la / de l’ (перед гласной) /


des (мн. ч.) указывает на существительные, чаще всего обозна!
чающие вещества, количество которых неизвестно:

Je voudrais des frites, du pain, de l’eau et de la glace. – Я бы хо!


тел картофеля фри, хлеба, воды и мороженого.
18
Je prends du fromage. – Я беру сыр.
Apportez de l’eau chaude. – Принесите горячей воды.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Замените неопределенный артикль на определенный (в со!
мнительных случаях обращайтесь к словарю):

un ami – _________________, des enfants – ___________


___________, un cheval – ________________, un étudiant –
________________, une carotte – __________________, une
tomate – ________________, un exemple – ________________,
un film – ________________, un cahier – ________________,
un livre – ________________, un travail – ________________,
une avenue – __________________, une lettre – __________
_________________, une pomme –___________________
_________,

=== ОТВЕТ ===


un ami – l’ami, des enfants – les enfants, un cheval – le cheval,
un étudiant – l’etudiant, une carotte – la carotte, une tomate – la
tomate, un exemple – l’exemple, un film – le film, un cahier – le
cahier, un livre – le livre, un travail – le travail, une avenue –
l’avenue, une lettre – la lettre, une pomme – la pomme

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Артикль может превратить абстрактное понятие в конкрет!
ный предмет. Например:

l’attention – внимание
une attention – знак внимания, подарок

la beauté – красота
une beauté – красотка

19
Pluriel des noms – Множественное число
существительных
Множественное число существительных образуется с помо!
щью соответствующих окончаний. Так как у разных существи!
тельных окончания могут быть разные, то французские суще!
ствительные по способу образования множественного числа
можно разделить на группы.

Первая группа – самая многочисленная. Сюда попадают су!


ществительные, которые образуют множественное число при
помощи окончания !s.

le livre – les livres («книга – книги»)


le chat – les chats («кот – коты»)
le chien – les chiens («собака – собаки»)
le stylo – les stylos («ручка – ручки»)
une fille – des filles («девочка – девочки»)
la règle – les règles («линейка – линейки»)

Если слово оканчивается на !s, (x, (z, то во множественном


числе окончание не меняется:

un fils – des fils («сын – сыновья»)


une voix – des voix («голос – голоса»)
un nez – des nez («нос – носы»)

Если слово оканчивается на (au, (eau, (eu, то во множествен!


ном числе обычно прибавляется окончание !x:

un oiseau – des oiseaux («птица – птицы»)


un jeu – des jeux («игра – игры»)

Если слово оканчивается на (al, то во множественном числе


окончание обычно меняется на !aux (кроме некоторых исклю!
чений):

un animal – des animaux («животное – животные»)


un journal – des journaux («газета – газеты»)
20
Если слово оканчивается на (ail, то во множественном чис!
ле обычно прибавляется окончание !s:

un détail – des details («деталь – детали»)

Но: un travail – des travaux («работа – работы»)

=== ЗАПОМНИ ===


un clou – des clous («гвоздь – гвозди»)
un festival – des festivals («фестиваль – фестивали»)
un œil – des yeux («глаз – глаза»)
madame – mesdames («госпожа – госпожи»)
mademoiselle – mesdemoiselles («барышня, девушка – ба!
рышни, девушки»)
monsieur – messieurs («господин – господа»)

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Образуйте множественное число следующих существитель!
ных. Обращайте особое внимание на окончания.

un chat («кот») – _______________________________


une voix («голос») – _____________________________
un chien («собака») – ____________________________
un clou («гвоздь») – _____________________________
un festival («фестиваль») – ________________________
madame («госпожа») – __________________________
un fils («сын») – ________________________________
un garçon («мальчик») – _________________________
une table («стол») – _____________________________
monsieur («господин») – _________________________
un genou («колено») – ___________________________
un jeu («игра») – ________________________________
un journal («газета») – ___________________________
une règle («линейка») – __________________________
un livre («книга») – _____________________________
21
un nez («нос») – ________________________________
mademoiselle («барышня, девушка») – ______________
un œil («глаз») – ________________________________
un oiseau («птица») – ____________________________
une fille («девочка») – ___________________________
un passeport («паспорт») – ________________________
un stylo («ручка») – _____________________________
un travail («работа») – ___________________________

=== ОТВЕТ ===


un chat – des chats
une voix – des voix
un chien – des chiens
un clou – des clous
un festival – des festivals
madame – mesdames
un fils – des fils
un garçon – des garçons
une table – des tables
monsieur – messieurs
un genou – des genoux
un jeu – des jeux
un journal – des journaux
une règle – des règles
un livre – des livres
un nez – des nez
mademoiselle – mesdemoiselles
un œil – des yeux
un oiseau – des oiseaux
une fille – des filles
un passeport – des passeports
un stylo – des stylos
un travail – des travaux

Мы уже рассматривали предложения типа: C’est un livre. –


Это книга. Если перед нами лежит несколько книг, то можно
сказать: Ce sont des livres. – Это книги.
22
Итак, рассмотрим несложные предложения типа:

– Qu’est!ce que c’est ? [КЭСКЁСЭ]


– C’est un livre.
– Что это?
– Это книга.

В предложении обязательно должен присутствовать глагол.


В нашем примере в качестве такового выступает est – форма!
связка глагола être («быть, находиться»). То есть, предложение
C’est un livre буквально означает: «Это есть книга». Глагол
«быть» – особый глагол во всех языках: он и используется за!
частую не там, где мы привыкли его видеть в родном языке, и
изменяется он по!особому.

При вопросе интонация повышается к концу предложения,


в конце предложения ставится вопросительный знак (?). На!
чинаться вопросительное предложение будет с оборота Est(ce:

Est!ce un livre ? – Это книга?


Qui est!ce ? – Кто это?
C’est François. – Это Франсуа
Est!ce François ? – Это Франсуа?

На такой вопрос можно ответить oui [УИ] («да») или non


[НОН] («нет»).

C’est un livre. – Это книга.


Est!ce un livre ? – Это книга?
Oui, c’est un livre. – Да, это книга.
Non, ce n’est pas un livre. – Нет, это не книга.

Обратите внимание на двойное отрицание: отрицаемый гла!


гол ставится между двумя отрицательными частицами ne и pas.
Такая конструкция – характерная особенность французского
языка.

Ce n’est pas un arbre. – Это не дерево.


Ce ne sont pas des arbres. – Это не деревья.

23
=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===
Если слово, которое состоит из двух букв, оканчивается
на е, а после него идет слово, начинающееся с гласной, то
буква е в первом слове сокращается и вместо нее ставится
апостроф (’):

Ce n’est pas un arbre. = Ce ne est pas un arbre.


Je m’appelle Nadine. = Je me appelle Nadine.

В случае утверждения возможен также ответ: bien sûr [БЬЕН


СЮР] («Конечно»):

Est!ce une pomme ? – Это яблоко?


Bien sûr, c’est une pomme. – Да, конечно, это яблоко.

== УПРАЖНЕНИЕ ===
Составьте небольшие диалоги, используя все возможные ва!
рианты ответа:

– Est!ce une ________________ ?


– Oui, ______________________ .
– Non, _____________________ .
– Bien sûr, ___________________ .

– Est!ce un _________________ ?
– Oui, ______________________ .
– Non, _____________________ .
– Bien sûr, ___________________ .

– Est!ce une ________________ ?


– Oui, ______________________ .
– Non, _____________________ .
– Bien sûr, ___________________ .

– Est!ce un __________________ ?
– Oui, ______________________ .

24
– Non, _____________________ .
– Bien sûr, ___________________ .

=== ЗАПОМНИ ===


Вопросительная форма от ce sont образуется при помощи
оборота est(ce que:

Ce sont des livres. – Это книги.


Ce ne sont pas des livres. – Это не книги.
Est(ce que ce sont des livres ? – Это книги?

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


Существительные (буква m указывает на мужской род,
а f – на женский):

abeille f [АБЭЙ] («пчела»)


bouton m [БУТОН] («пуговица»)
branche f [БРАНШ] («ветвь»)
caisse f [КЭС] («ящик»)
cercle m [СЭРКЛЬ] («круг»)
chaîne f [ШЭН] («цепь»)
champ m [ШАМ] («поле»)
chariot m [ШАРЬО] («повозка»)
compagnie f [КОМПАНЬИ] («компания»)
conducteur m [КОНДЮКТЁР] («водитель»)
corps m [КОР] («тело»)
fait m [ФЭ] («факт»)
ferme f [ФЭРМ] («ферма»)
fleur f [ФЛЁР] («цветок»)
guide m [ГИД] («гид»)
lampe f [ЛАМП] («лампочка»)
nuage m [НЮАЖ] («облако»)
œil m [ЁЙ] («глаз»)
os m [ОС] («кость»)
planche f [ПЛАНШ] («доска»)

25
pont m [ПОН] («мост»)
rideau m [РИДО] («штора»)
vache f [ВАШ] («корова»)
visage m [ВИЗАЖ] («лицо»)

После каждого нового слова в этом учебнике для справки


в квадратных скобках дается его произношение русскими
буквами. Однако если внимательно изучить правила чтения,
станет понятно, что можно обойтись и без подобной транс!
крипции.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==


C’est un chapeau. – Это шляпа.
C’est une jupe. – Это юбка.
Ce sont des crayons. – Это карандаши.

А qui ? – Чей?
Принадлежность можно выразить при помощи предлога de:

le livre de Jean – книга Жана


les écoliers de Paris – школьники из Парижа; парижские
школьники
la cour de l’école – двор школы; школьный двор
les amis de mon frère – друзья моего брата

– À qui est ce livre ?


– C’est un livre de Jacques.

– Чья это книга?


– Это книга Жака.

– À qui sont ces livres ? – Чьи это книги?


– Ce sont les livres de Jules. – Это книги Жюля.

26
=== ЗАПОМНИ ===
Предлог de сливается с определенным артиклем мужского
рода единственного и множественного числа:

de + le = du
de + les = des

le livre du père (= livre de le père) – книга отца


la photo des enfants (= la photo de les enfants) – фотография
детей

Предлог de выражает не только принадлежность. Он очень


распространен во французском языке и часто используется
там, где в русском языке стоит существительное в родитель!
ном падеже:

un kilo de pommes – килограмм яблок


un garçon de douze ans – мальчик двенадцати лет
un verre d’eau – стакан воды

Предлог de может также указывать на материал изготовле!


ния:

un lit de fer – железная кровать

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Выразите принадлежность (или материал изготовления
и т. п.) при помощи предлога de:

1. книги учеников – les livres _________ élèves


2. крик ужаса – le cri _________ terreur
3. стол учителя – la table _________ maître
4. тысячи птиц – des milliers _________ oiseaux
5. праздничная одежда – les habits _________ fête
6. тишина вечера – la tranquillité _________ soir
7. человек высокого роста – l’homme _________ haute taille

27
8. стол из дерева – la table _________ bois
9. каменные ступени – les marches _________ pierre
10. комната матери – la chambre _________ mère
11. книга по географии – un livre _________ géographie

=== ОТВЕТ ===


1. книги учеников – les livres des élèves
2. крик ужаса – le cri de terreur
3. стол учителя – la table du maître
4. тысячи птиц – des milliers d’oiseaux
5. праздничная одежда – les habits de fête
6. тишина вечера – la tranquillité du soir
7. человек высокого роста – l’homme de haute taille
8. стол из дерева – la table de bois
9. каменные ступени – les marches de pierre
10. комната матери – la chambre de la mère
11. книга по географии – un livre de géographie

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==


C’est la cage de la girafe. – Это клетка жирафа.
C’est la voix de ton ami. – Это голос твоего друга.
C’est la cage du tigre. – Это клетка тигра.
C’est le chapeau de Jules. – Это шляпа Жюля.
C’est la maison du père de Maria. – Это дом отца Марии.
C’est la tasse de la mère de Jean. – Это чашка мамы Жана.
Ce sont les amis de mon oncle. – Это друзья моего дяди.

Отрада для переводчика – заимствованные и интернаци!


ональные слова. Во французском языке их предостаточно.
Основную часть интернациональной лексики составляют
термины из области науки и техники (internet, télévision), об!
щественно!политической жизни (constitution, révolution),
экономики (exportation, banque), литературы и искусства
(comédie, opéra). К интернациональным словам относятся
также такие, которые обычно в неизменном виде заимству!
ются многими языками из языка народа, создавшего эти

28
слова вместе с соответствующими предметами или явле!
ниями.
Из русского языка во французском также есть некоторые
заимствования (balalaïka, tsar). Ради тренировки попробуйте
перевести следующие термины:

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


1. samovar – _________________________________
2. balalaïka – _________________________________
3. kvas – ____________________________________
4. Kremlin – _________________________________
5. kolkhoze – _________________________________
6. datcha – __________________________________
7. kéfir – ____________________________________
8. borchtch – _________________________________
9. matriochka – _______________________________
10. okrochka – ________________________________
11. koulibiac – _________________________________
12. kopeck – __________________________________
13. taïga – ____________________________________
14. troïka – ___________________________________
15. tsar – _____________________________________
16. vodka – ___________________________________

=== ОТВЕТ ===


1. samovar – «самовар»
2. balalaïka – «балалайка»
3. kvas – «квас»
4. Kremlin – «кремль»
5. kolkhoze – «колхоз»
6. datcha – «дача»
7. kéfir – «кефир»
8. borchtch – «борщ»
9. matriochka – «матрешка»
10. okrochka – «окрошка»
11. koulibiac – «кулебяка»
29
12. kopeck – «копейка»
13. taïga – «тайга»
14. troïka – «тройка»
15. tsar – «царь»
16. vodka – «водка»

Avez(vous ..? – У вас есть ..?


Рассмотрим предложения, в которых рассказывается о том,
что у кого есть. Во французском языке глагол avoir («иметь»)
в настоящем времени имеет следующие формы:

у меня есть j’ai [ЖЭ]


у тебя есть tu as [ТЮ А]
у него есть il a [ИЛЯ]
у нее есть elle a [ЭЛЯ]
у нас есть nous avons [НУЗАВОН]
у вас есть vous avez [ВУЗАВЭ]
у них есть (м. р.) ils ont [ИЛЬЗОН]
у них есть (ж. р.) elles ont [ЭЛЬЗОН]

J’ai un ami. – У меня есть друг.


Tu as un ami. – У тебя есть друг.
Il a un ami. – У него есть друг.
Elle a un ami. – У нее есть друг.
Nous avons un ami. – У нас есть друг.
Vous avez un ami. – У вас есть друг.
Ils ont un ami. – У них есть друг. (м.р.)
Elles ont un ami. – У них есть друг. (ж.р.)

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


j’ai = je ai
J’ai un livre. – У меня есть книга.
J’ai des livres. – У меня есть книги.

30
Il a une pomme. – У него есть яблоко.
Elle a une belle montre. – У нее красивые часы.
Ils ont des bananes. – У них есть бананы.

Вот небольшой рассказ, где будут использованы такие кон!


струкции:
Voici mes poupées. Ces poupées ont des robes vertes. Elles ont
une petite maison. Cette maison a des fenêtres et une porte.
Вот мои куклы. У этих кукол зеленые платья. У них есть
маленький домик. У этого домика есть окна и дверь.

Если нужно сказать, что у кого!то чего!то нет, то такие пред!


ложения строятся по следующей модели: перед нужной фор!
мой глагола avoir ставится отрицание ne, а после нее – отрица!
ние pas:

у меня нет je n’ai pas


у тебя нет tu n’as pas
у него нет il n’a pas
у нее нет elle n’a pas
у нас нет nous n’avons pas
у вас нет vous n’avez pas
у них нет (м. р.) ils n’ont pas
у них нет (ж. р.) elles n’ont pas

Так как здесь везде нужная форма глагола avoir начинается с


гласной, то отрицание ne имеет вид: n’.

je n’ai pas (= je ne ai pas)


tu n’as pas (= tu ne as pas)
il n’a pas (= il ne a pas)
elle n’a pas (= elle ne a pas)
nous n’avons pas (= nous ne avons pas)
vous n’avez pas (= vous ne avez pas)
ils n’ont pas (= ils ne ont pas)
elles n’ont pas (= elles ne ont pas)
31
При отрицании вместо неопределенного и частичного ар!
тикля ставится предлог de:

J’ai un frère, mais je n’ai pas de sœur. – У меня есть брат, но нет
сестры.
Je n’ai pas de frère. – У меня нет брата.
Je n’ai pas du temps libre. – У меня нет свободного времени
(du здесь частичный предлог: de + артикль le)

Вопросительные предложения строятся по следующей схеме:

у меня есть? ai!je ... ? [ЭЖ]


est!ce que j’ai ... ?
у тебя есть? as!tu ... ?
у него есть? a!t!il ... ?
у нее есть? a!t!elle ... ?
у нас есть? avons!nous ... ?
у вас есть? avez!vous ... ?
у них есть? (м. р.) ont!ils ... ?
у них есть? (ж. р.) ont!elles ... ?

Буква !t( вставляется для благозвучия (a(t(il, a(t(elle).

Votre sœur a(t(elle des enfants ? – У вашей сестры есть дети?


Avez(vous une carte de France ? – У вас есть карта Франции?
Vos amis ont(ils des livres français ? – У ваших друзей есть фран!
цузские книги?

В разговорной речи для образования вопросительных пред!


ложений достаточно повысить интонацию в конце предложе!
ния – и ничего не менять:

у меня есть? ........................................................ j’ai ... ?


у тебя есть? ........................................................ tu as ... ?
у него есть? ......................................................... il a ... ?
у нее есть? ........................................................ elle a ... ?
у нас есть? ............................................... nous avons ... ?

32
у вас есть? .................................................. vous avez ... ?
у них есть? (м. р.) ............................................ils ont ... ?
у них есть? (ж. р.) ....................................... elles ont ... ?

Ils ont des cahiers ? – У них есть тетради?

– Combien d’argent avez!vous ? – Сколько у вас денег?


– Je n’ai pas d’argent sur moi. – У меня с собой нет денег.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==

Salut ! Je m’appelle Claude. Je suis de Paris. Je suis Français. Je


suis étudiant. J’ai vingt ans. Je n’ai pas d’argent.

Привет! Меня зовут Клод. Я из Парижа. Я француз. Я сту!


дент. Мне 20 лет. У меня нет денег.

Пришла пора пополнить свой словарный запас:

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


animal m [АНИМАЛЬ] («животное»)
appareil m [АПАРЭЙ] («прибор»)
arme f [АРМ] («оружие»)
beurre m [БЁР] («коровье масло»)
botte f [БОТ] («сапог»)
charbon m [ШАРБОН] («уголь»)
cheval m [ШЁВАЛЬ] («лошадь»)
clou m [КЛУ] («гвоздь»)
corde f [КОРД] («веревка»)
enfant m [АНФАН] («ребенок»)
force f [ФОРС] («сила»)
fromage m [ФРОМАЖ] («сыр»)
gant m [ГАН] («перчатка»)
huile f [ЮИЛЬ] («растительное масло»)
idée f [ИДЭ] («идея»)
instrument m [ЭНСТРЮМАН] («инструмент»)
33
manteau m [МАНТО] («пальто»)
œuf m [ЁФ] («яйцо»)
panier m [ПАНЬЕ] («корзина»)
peigne m [ПЕНЬ] («расческа»)
pierre f [ПЬЕР] («камень»)
plume f [ПЛЮМ] («перо»)
pomme f [ПОМ] («яблоко»)
repas m [РЁПА] («еда»)
réponse f [РЭПОНС] («ответ»)
seau m [СО] («ведро»)
tableau m [ТАБЛО] («картина»)
viande f [ВЬЯНД] («мясо»)

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Составьте предложения по указанной схеме.

1. Il ________ un cousin.
2. Elle ________ une sœur et un frère.
3. Nicolas ________ un chien ?
4. Tu ________ un cahier propre.
5. Elles ________ des petites poupées.
6. Je ________ pas de crayon.
7. Sofia ________ beaucoup d’amis.
8. ________ il un chat ?
9. Ces garçons ________ des balles.
10. Pierre et François ________ des livres ?
11. Il ________ pas d’enfants.
12. Il ________ un veston bleu.
13. Nous ________ toutes possibilités.
14. Je ________ beaucoup de travail à faire.
15. Mon fils ________ dix ans.

=== ОТВЕТ ===


1. Il a un cousin.
2. Elle a une sœur et un frère.
3. Nicolas a!t!il un chien ?

34
4. Tu as un cahier propre.
5. Elles ont des petites poupées.
6. Je n’ai pas de crayon.
7. Sofia a beaucoup d’amis.
8. A!t!il un chat ?
9. Ces garçons ont des balles.
10. Pierre et François ont!ils des livres ?
11. Il n’a pas d’enfants.
12. Il a un veston bleu.
13. Nous avons toutes possibilités.
14. J’ai beaucoup de travail à faire.
15. Mon fils a dix ans.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Задавайте вопросы, стараясь выяснить, что у кого есть, а чего
нет. Дайте правильные ответы: утвердительный и отрицатель!
ный. Воспользуйтесь следующими существительными:

animal m («животное»), appareil m («прибор»), botte f («са!


пог»), bouton m («пуговица»), caisse f («ящик»), chaîne f («цепь»),
cheval m («лошадь»), clou m («гвоздь»), compagnie f («компа!
ния»), corde f («веревка»), enfant m («ребенок»), ferme f («фер!
ма»), fleur f («цветок»), force f («сила»), fromage m («сыр»), gant
m («перчатка»), guide m («гид»), idée f («идея»), instrument m
(«инструмент»), lampe f («лампочка»), manteau m («пальто»),
œuf m («яйцо»), panier m («корзина»), peigne m («расческа»),
pierre f («камень»), plume f («перо»), pomme f («яблоко»), réponse
f («ответ»), seau m («ведро»), tableau m («картина»), vache f («ко!
рова»), viande f («мясо»)

une pomme
– Avez!vous une pomme ?
– Oui, j’ai une pomme.
– Non, je n’ai pas de pommes.

– У вас есть яблоко?


– Да, у меня есть яблоко.
– Нет, у меня нет яблок.

35
___________________________________________
– As!tu ____________________________________ ?
– Oui, _____________________________________ _.
– Non, _____________________________________ .

___________________________________________
– A!t!il ____________________________________ ?
– Oui, ______________________________________ .
– Non, _____________________________________ .

___________________________________________
– Ont!ils ___________________________________ ?
– Oui, ______________________________________ .
– Non, _____________________________________ .

___________________________________________
– A!t!elle __________________________________ ?
– Oui, ______________________________________ .
– Non, _____________________________________ .

___________________________________________
– Avez!vous _________________________________ ?
– Oui, ______________________________________ .
– Non, _____________________________________ .

___________________________________________
– Ont!elles _________________________________ ?
– Oui, ______________________________________ .
– Non, _____________________________________ .

Продолжите упражнение самостоятельно. Необязательно


записывать все предложения: если у вас уже достаточно хоро!
шо все и так получается, можно делать упражнение устно, чет!
ко проговаривая фразы. Если же без записей обойтись пока
трудно, не отчаивайтесь: написав лишний раз французские
фразы, вы их просто еще лучше усвоите, развивая тем самым
моторную память.

36
Il y a – Есть, имеется
Во французском языке есть интересный оборот, который ис!
пользуется, если нужно сказать о том, что что!то где!то есть
или имеется. Такого рода предложения строятся при помощи
конструкции il y a [ИЛЬЯ].
После нее существительное употребляется с неопределен!
ным артиклем:

Il y a un livre sur la table. – На столе (лежит) книга.


Il y a des livres sur la table. – На столе (лежат) книги.
Près de notre maison il y a un arbre. – Рядом с нашим домом
(стоит) дерево.

Разумеется, в случае неисчисляемых существительных ста!


вится частичный артикль:
Il y a du jus d’orange dans le réfrigérateur. – В холодильнике
(стоит) апельсиновый сок.

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Эти же предложения можно сказать и по старой модели:

Il y a un livre sur la table. = Un livre est sur la table. – На столе


(лежит) книга.
Il y a des livres sur la table. = Des livres sont sur la table. – На
столе (лежат) книги.

Можно указать на количество, вставив слово beaucoup


[БОКУ] («много»). Тогда неопределенный артикль ставить уже
не нужно, но после beaucoup появляется предлог de:

Il y a beaucoup de textes dans ce livre. – В этой книге много


текстов.
À l’usine il y a beaucoup d’ouvriers. – На заводе много рабо!
чих.

37
Если нужно задать вопрос, то такие предложения строятся
по схеме: Y a(t(il ... ? [ЯТИЛЬ]:

Y a(t(il un livre sur la table ? – На столе (лежит) книга?


или при помощи оборота Est(ce qu’il y a ... ? [ЭСКИЛЬЯ]
Est(ce qu’il y a un livre sur la table ? – На столе (лежит) книга?

=== ЗАПОМНИ ===


Qu’est!ce qu’il y a ? [КЭСКИЛЬЯ] – Что там есть?
Qu’y a!t!il sur la table ? [КЬЯТИЛЬ СЮР ЛЯ ТАБЛЬ] – Что
на столе?
Sur la table il y a un livre. – На столе (лежит) книга.

Отрицательные предложения с il y a образуются при помо!


щи оборота Il n’y a pas [ИЛЬНЬЯПА]:
Il n’y a pas de cahier sur ce pupitre. – На этой парте не лежит
тетрадь.
Il n’y a pas de fumée sans feu. – Нет дыма без огня.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==


Il y a des lits dans cette chambre. – В этой комнате есть крова
ти.
Y a!t!il des lits dans cette chambre ? – В этой комнате есть
кровати?
Oui, il y a des lits dans cette chambre. – Да, в этой комнате
есть кровати.

Y a!t!il un cahier sur la table ? – На столе лежит тетрадь?


Non, il n’y a pas de cahier sur la table ? – Нет, на столе не ле
жит тетрадь.

Y a!t!il des cahiers sur la table ? – На столе лежат тетради?


Non, il n’y a pas de cahiers sur la table. – Нет, на столе не ле
жат тетради.
38
=== УПРАЖНЕНИЕ ===
Ответьте на вопросы:

1. Y a!t!il des grains dans ma poche ? – _________________ .


2. Qu’est!ce qu’il y a ? – ____________________________ .
3. Y a!t!il des cliniques dans votre ville ? – ______________ .
4. Y a!t!il un accident dans la rue ? – __________________ .
5. Est!ce qu’il y a un billet pour moi ? – ________________ .
6. Est!ce qu’il y a une actrice parmi nous ? – _____________ .
7. Qu’y a!t!il près de la fenêtre ? – ____________________ .

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==


Прочитайте и переведите предложения:

1. Il y a des papiers dans mon sac.


2. Il y a une banane sur la table.
3. Il n’y a pas de cerises dans sa poche.
4. Il y a des maisons derrière les arbres.
5. Il y a un étudiant à l’université.
6. Il y a beaucoup de peintures anciennes au Louvre.
7. Il y a une orange sur le livre.
8. Il n’y a pas de renard dans le bois.
9. Il n’y a pas de lions dans le jardin zoologique.
10. Il n’y a pas de chiens dans les cours.
11. Il y a beaucoup de choses intéressantes là!bas.
12. Qu’est!ce qu’il y a là-bas ?

=== ОТВЕТ ===


1. В моей сумке (есть) бумаги.
2. На столе лежит банан.
3. В его кармане нет вишен.
4. За деревьями – дома.
5. В университете находится один студент.
6. В Лувре много старинных картин.
7. На книге лежит апельсин.
8. В лесу не водится лиса.
39
9. В зоопарке нет львов.
10. Во дворах нет собак.
11. Там много интересного.
12. Что там такое?

Pronoms – Местоимения
Местоимения не обозначают предметы, их признаки, коли!
чество или порядок по счету, а лишь указывают на них. В сле!
дующей таблице вы познакомитесь с французскими местоиме!
ниями:

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

я je [ЖЁ] мы nous [НУ]


ты tu [ТЮ] вы vous [ВУ]
он il [ИЛЬ] они (м. р.) ils [ИЛЬ]
она elle [ЭЛЬ] они (ж. р.) elles [ЭЛЬ]

Во французском языке имеются две формы местоимения


3!го лица множественного числа – для мужского (ils) и женс!
кого (elles) рода:

Marie et sa sœur, elles ne sont pas à la maison. – Мари и ее сес!


тры нет дома.
Pierre et son frère, ils ne sont pas à la maison. – Пьера и его
брата нет дома.

Verbe être – Глагол «быть, находиться»


Глагол être («быть, находиться») – важнейший глагол!связ!
ка. Так как он – один из основных во французском языке, его
нужно хорошо запомнить.
Глагол!связка être изменяется в настоящем времени следу!
ющим образом:

40
ÊTRE («БЫТЬ, НАХОДИТЬСЯ»)

я je suis [ЖЁ СЮИ] мы nous sommes [НУ СОМ]


ты tu es [ТЮ Э] вы vous êtes [ВУЗЭТ]
он il est [ИЛЕ] они (м. р.) ils sont [ИЛЬ СОН]
она elle est [ЭЛЕ] они (ж. р.) elles sont [ЭЛЬ СОН]

Я музы! Je suis Мы музыкан! Nous sommes


кант. musicien. ты. musiciens.
Ты музы! Tu es musicien. Вы музыкан! Vous êtes
кант. ты. musiciens.
Он музы! Il est musicien. Они Ils sont
кант. музыканты. musiciens.
(м. р.)
Она музы! Elle est Они музы! Elles sont
кант. musicienne. канты. musiciennes.
(ж. р.)

Обратите внимание на то, как происходит здесь образова!


ние женского рода:

un musicien – une musicienne

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Выберите нужную форму глагола être («быть, находиться»):

1. Вы французы. – Vous _________ Français.


2. Я русский. – Je _________ Russe.
3. Она англичанка. – Elle _________ Anglaise.
4. Пьер и Жак – друзья. – Pierre et Jacques _________ amis.
5. Ты высокий и симпатичный. – Tu _________ grand et
sympathique.
6. Они американки. – Elles _________ Américaines.
7. Этот мальчик добрый. – Ce garçon _________ bon.

41
8. Чашка наполнена. – La tasse _________ pleine.
9. Ты врач. – Tu _________ médecin.

=== ОТВЕТ ===


1. Вы французы. – Vous êtes Français.
2. Я русский. – Je suis Russe.
3. Она англичанка. – Elle est Anglaise.
4. Пьер и Жак – друзья. – Pierre et Jacques sont amis.
5. Ты высокий и симпатичный. – Tu es grand et sympathique.
6. Они американки. – Elles sont Américaines.
7. Этот мальчик добрый. – Ce garçon est bon.
8. Чашка наполнена. – La tasse est pleine.
9. Ты врач. – Tu es médecin.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Закончите предложения:

Je __________________________ .
Я – ________________________ .

Tu _________________________ .
Ты – _______________________ .

Il __________________________ .
Он – _______________________ .

Elle ________________________ .
Она – ______________________ .

Nous _______________________ .
Мы – ______________________ .

Vous ________________________ .
Вы – _______________________ .

42
Ils _________________________ .
Они – ______________________ .

Elles _______________________ .
Они – ______________________ .

Отрицание
Отрицательная форма предложений с глаголом être в насто!
ящем времени образуется следующим образом: перед глаголом
ставится отрицание ne, а после него – отрицание pas (ne est
сокращается до n’est):

ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА ÊTRE («БЫТЬ, НАХОДИТЬСЯ»)


ДЛЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

je je suis je ne suis pas [ЖЁ НЁ СЮИ ПА]


tu tu es tu n’es pas [ТЮ НЭ ПА]
il il est il n’est pas [ИЛЬ НЭ ПА]
elle elle est elle n’est pas [ЭЛЬ НЭ ПА]
nous nous sommes nous ne sommes pas [НУ НЁ СОМ ПА]
vous vous êtes vous n’êtes pas [ВУ НЭТ ПА]
ils ils sont ils ne sont pas [ИЛЬ НЁ СОН ПА]
elles elles sont elles ne sont pas [ЭЛЬ НЁ СОН
ПА]

Il est homme d’affaires. – Он бизнесмен.


Il n’est pas homme d’affaires. – Он не бизнесмен.

Ce n’est pas ma maison. – Это не мой дом.


Cette voiture n’est pas neuve. – Эта машина не новая.
De quoi vous n’êtes pas content ? – Чем вы недовольны?
Elles ne sont pas naïves. – Они не наивны.

43
Je ne suis pas triste. – Я не грущу.
Mon ami n’est pas malade. – Мой друг не болеет.
Sa maison n’est pas loin. – Его дом недалеко.

=== ЗАПОМНИ ===


Во французском языке есть неопределенно!личное место!
имение on, которое не переводится. Оно выполняет функцию
подлежащего, и глаголы при нем ставят в 3!е лицо единствен!
ного числа. Примеры предложений с on:
On sonne. – Звонят.
On dit. – Говорят.
On frappe. – Стучат.
On écoute un disque ? – Послушаем диск?
On peut. – Можно.
On ne peut pas. – Нельзя.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Сделайте предложения отрицательными:

1. L’étudiant est grand. – ____________________________ .


2. Elle est Japonaise. – _____________________________ .
3. Il est mécanicien. – ______________________________ .
4. C’est un chat. – _________________________________ .
5. Tu es acteur. – __________________________________ .
6. Ils sont Français. – ______________________________ .
7. Je suis un garçon. – ______________________________ .
8. Elles sont belles. – _______________________________ .
9. Ils sont étudiants. – ______________________________ .
10. Tu es président. – ________________________________ .
11. Vous êtes acteurs. – ______________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. L’étudiant est grand. – L’étudiant n’est pas grand.
2. Elle est Japonaise. – Elle n’est pas Japonaise.

44
3. Il est mécanicien. – Il n’est pas mécanicien.
4. C’est un chat. – Ce n’est pas un chat.
5. Tu es acteur. – Tu n’es pas acteur.
6. Ils sont Français. – Ils ne sont pas Français.
7. Je suis un garçon. – Je ne suis pas un garçon.
8. Elles sont belles. – Elles ne sont pas belles.
9. Ils sont étudiants. – Ils ne sont pas étudiants.
10. Tu es président. – Tu n’es pas président.
11. Vous êtes acteurs. – Vous n’êtes pas acteurs.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==


Прочитайте текст и ответьте на вопросы. Незнакомые сло!
ва посмотрите в словаре.

C’est ma famille. Nous habitons dans une grande ville. Mon père
est grand et ma mère est petite. Mon père est médecin. Ma mère est
maîtresse d’école. Ils sont heureux. J’ai une sœur et un frère. Elle
est jeune et il est aussi jeune. J’ai un cousin, il est étudiant. Ma sœur
est belle et mon frère est sympa. Nous sommes très heureux.

1. Est!ce que le père est grand ou petit ? – _______________ .


2. Est!ce que la mère est grande ou petite ? – ____________ .
3. Combien de gens y a!t!il dans la famille ? – ____________ .
4. Est!ce que la sœur est vieille ? – ____________________ .
5. Est!ce que le cousin est ouvrier ? – __________________ .

Possessifs – Притяжательные прилагательные


и местоимения
Правильно и вовремя определенная принадлежность той или
иной вещи поможет избежать ненужных конфликтов, когда
вдруг обнаружатся несколько претендентов на ее обладание.

Притяжательные местоимения, которыми пользуются


французы, выглядят следующим образом (во французском
языке эти формы считаются притяжательными прилагатель!

45
ными; они согласуются в роде и числе с определяемым суще!
ствительным):

мой mon [МОН] наш notre [НОТР]


моя ma [МА] наша notre [НОТР]
мои mes [МЭ] наши nos [НО]
твой ton [ТОН] ваш votre [ВОТР]
твоя ta [ТА] ваша votre [ВОТР]
твои tes [ТЭ] ваши vos [ВО]
его son [СОН] их (м. р.) leur [ЛЁР]
sa [СА] leur [ЛЁР]
ses [СЭ] leurs [ЛЁР]
ее son [СОН] их (ж. р.) leur [ЛЁР]
sa [СА] leur [ЛЁР]
ses [СЭ] leurs [ЛЁР]

C’est mon livre. – Это моя книга.


C’est ta voiture. – Это твоя машина.
Est!ce sa veste ? – Это его куртка?
Notre mère est malade. – Наша мать больна.

=== ЗАПОМНИ ===


Перед существительными женского рода, которые начина!
ются на a, e, i, о, u, h немое, происходит следующая замена:
ma → mon
ta → ton
sa → son

Вот несколько примеров:


mon amie («моя подруга»), ton amie («твоя подруга»), son amie
(«его / ее подруга»)

46
=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===
Местоимения, соответствующие русскому притяжательно!
му местоимению «свой», выражаются во французском языке
посредством соответствующих личных притяжательных при!
лагательных:
J’aime mes frères. – Я люблю своих братьев.
Il fait son devoir. – Он делает свое задание.
Nous aimons notre professeur. – Мы любим своего учителя.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==


C’est mon père. – Это мой отец.
C’est votre cahier. – Это ваша тетрадь.
Ce sont mes amis. – Это мои друзья.
Ce sont ses parents. – Это его / ее родители.

Но есть и собственно притяжательные местоимения (в от!


личие от притяжательных прилагательных). Они употребля!
ются самостоятельно (замещая собой существительное):

единственное число множественное число


м. р. ж. р. м. р. ж. р.
le mien [ЛЁ la mienne [ЛЯ les miens [ЛЕ les miennes [ЛЕ
МЬЕН] МЬЕН] МЬЕН] МЬЕН]
мой моя мои (м. р.) мои (ж. р.)
le tien [ЛЁ la tienne [ЛЯ les tiens [ЛЕ les tiennes [ЛЕ
ТЬЕН] ТЬЕН] ТЬЕН] ТЬЕН]
твой твоя твои (м. р.) твои (ж. р.)
le sien [ЛЁ la sienne [ЛЯ les siens [ЛЕ les siennes [ЛЕ
СЬЕН] СЬЕН] СЬЕН] СЬЕН]
его ее его ее
le nôtre [ЛЁ la nôtre [ЛЯ les nôtres [ЛЕ les nôtres [ЛЕ
НОТР] НОТР] НОТР] НОТР]
наш наша наши (м. р.) наши (ж. р.)

47
le vôtre [ЛЁ la vôtre [ЛЯ les vôtres [ЛЕ les vôtres [ЛЕ
ВОТР] ВОТР] ВОТР] ВОТР]

ваш ваша ваши (м. р.) ваши (ж. р.)


le leur [ЛЁ la leur [ЛЯ les leurs [ЛЕ les leurs [ЛЕ
ЛЁР] ЛЁР] ЛЁР] ЛЁР]
их их их (м. р.) их (ж. р.)

Ce n’est pas ton livre, c’est le mien. – Это не твоя книга; это –
моя.
Ma maison est la tienne. – Мой дом – это твой дом.
Ce sont leurs serviettes ? Oui, ce sont les leurs. – Это их порт
фели? Да, это их.
C’est votre classe ? Oui, c’est la nôtre. – Это ваш класс? Да, это
наш.
C’est ton cahier ? Oui, c’est le mien. – Это твоя тетрадь? Да,
это моя.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на французский язык:

1. Я беру свою книгу. – ____________________________ .


2. Ты берешь свою книгу. – _________________________ .
3. Он берет свою книгу. – __________________________ .
4. Она берет свою книгу. – _________________________ .
5. Мы берем свою книгу. – _________________________ .
6. Вы берете свою книгу. – _________________________ .
7. Они (м. р.) берут свою книгу. – ____________________ .
8. Они (ж. р.) берут свою книгу. – ___________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Я беру свою книгу. – Je prends mon livre.
2. Ты берешь свою книгу. – Tu prends ton livre.
48
3. Он берет свою книгу. – Il prend son livre.
4. Она берет свою книгу. – Elle prend son livre.
5. Мы берем свою книгу. – Nous prenons notre livre.
6. Вы берете свою книгу. – Vous prenez votre livre.
7. Они (м. р.) берут свою книгу. – Ils prennent leur livre.
8. Они (ж. р.) берут свою книгу. – Elles prennent leur livre.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Ответьте на вопросы.

Est!ce que le chat est sur la table ? – Oui. Il est sur la table.
Est!ce qu’elle est reporter ? – Non. Elle n’est pas reporter.
Est!ce qu’ils sont malades ? – Oui. Ils sont malades.

1. Est!ce qu’elle est belle ? – Oui. _____________________ .


2. Est!ce que c’est votre fils ? – Non. ___________________ .
3. Êtes!vous homme d’affaires ? – Oui. _________________ .
4. Est!ce que Marie est à l’hôpital ? – Non. ______________ .
5. Est!ce que les enfants sont à l’école ? – Oui. ___________ .
6. Est!ce que Jimmy est à Londres ? – Non. _____________ .
7. Est!ce que Marina est au jardin d’enfants ? – Oui. _______ .

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Поставьте нужные притяжательные местоимения:

1. vos parents – ____________________________________


2. leur professeur – _________________________________
3. mon cahier – ____________________________________
4. leurs serviettes – _________________________________
5. notre classe – ____________________________________
6. ses souliers – ____________________________________
7. ta gomme – _____________________________________

49
=== ОТВЕТ ===
1. vos parents – les vôtres
2. leur professeur – le leur
3. mon cahier – le mien
4. leurs serviettes – les leurs
5. notre classe – la nôtre
6. ses souliers – les siens
7. ta gomme – la tienne

Мы давно не изучали новые слова. Вот следующий блок:

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


anneau m [АНО] («кольцо»)
billet m [БИЙЕ] («билет»)
bouteille f [БУТЭЙ] («бутылка»)
carte f [КАРТ] («карта»)
chambre f [ШАМБР] («комната»)
chemin m [ШЁМЭН] («дорога»)
clef f [КЛЕ] («ключ»)
clochette f [КЛОШЕТ] («колокольчик»)
couteau m [КУТО] («нож»)
craie f [КРЭ] («мел»)
école f [ЭКОЛЬ] («школа»)
édifice m [ЭДИФИС] («здание»)
envoi m [АНВУА] («посылка»)
famille f [ФАМИЙ] («семья»)
fourchette f [ФУРШЕТ] («вилка»)
gâteau m [ГАТО] («пирожное»)
histoire f [ИСТУАР] («история»)
jardin m [ЖАРДЭН] («сад»)
lettre f [ЛЕТР] («письмо»)
lit m [ЛИ] («кровать»)
maison f [МЭЗОН] («дом»)
marteau m [МАРТО] («молоток»)
navire m [НАВИР] («корабль»)
office m [ОФИС] («офис»)
50
pain m [ПЭН] («хлеб»)
pays m [ПЭИ] («страна»)
place f [ПЛЯС] («место»)
prix m [ПРИ] («цена»)
robe f [РОБ] («платье»)
théière f [ТЭЙЕР] («чайник»)
vêtement m [ВЭТМАН] («одежда»)

Итак, когда нужно заявить права на какую!нибудь вещь, то


можно сказать:

C’est le mien ! – Это мое!

Зная набор притяжательных прилагательных, можно укра!


сить рассказ о себе, а также более подробно расспросить собе!
седника:

Salut ! Je m’appelle Hélène. J’habite Paris. Chaque jour je vais à


mon travail. Je suis maîtresse d’école. J’enseigne l’anglais et le
français. Je travaille 4 heures par jour. Notre école est grande et
moderne, elle est très belle. J’aime mes élèves et ils m’aiment aussi.
J’aime mon travail et je suis très heureuse !

Привет! Меня зовут Элен. Я живу в Париже. Каждый день я


хожу на работу. Я учительница в школе. Я преподаю англий!
ский и французский языки. Я работаю 4 часа в день. Наша шко!
ла большая и современная, она очень красивая. Я люблю
своих учеников, и они тоже меня любят. Я люблю свою работу,
я очень счастлива!

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Потренируйтесь задавать вопросы типа:
– Est!ce ta maison ?
– Oui, c’est ma maison. C’est la mienne.
– Non, ce n’est pas ma maison.

51
– Это твой дом?
– Да, это мой дом. Это мой.
– Нет, это не мой дом.
– Est!ce que c’est votre billet ?
– Oui, c’est mon billet. C’est le mien.
– Non, ce n’est pas mon billet.

– Это ваш билет?


– Да, это мой билет. Это мой.
– Нет, это не мой билет.

Можно подставлять любые подходящие слова из уже изу!


ченных.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Составьте небольшой рассказ о себе, используя притяжа!
тельные прилагательные:

Salut ! Je m’appelle ___________. Je suis ___________. J’habite


___________. Chaque jour je vais à mon travail. Je suis
___________. J’aime ______________________.

Pronoms personnels – Личные местоимения


Местоимения могут выступать в объектной форме. Во фран!
цузском языке есть несколько форм местоимений!дополнений
(прямых и косвенных). Они могут быть безударными или удар!
ными.

МЕСТОИМЕНИЯ–ПРЯМЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ

я je меня me
ты tu тебя te
он il его le

52
она elle ее la
мы nous нас nous
вы vous вас vous
они (м. р.) ils их (м. р.) les
они (ж. р.) elles их (ж. р.) les

Местоимения–прямые дополнения отвечают на вопрос


«кого?» и ставятся перед смысловым глаголом:

Je vous connais. – Я вас знаю.


Je vous remercie. – Благодарю вас.
Je vois mes parents. Je les vois. – Я вижу своих родителей. Я их
вижу.
Je cherche ma femme. Je la cherche. – Я ищу свою жену. Я ее
ищу.
Il appelle ses chiens. Il les appelle. – Он зовет своих собак. Он
их зовет.
или перед инфинитивом (в случае составного сказуемого):

Je les vois. – Я их вижу.


Но: Je dois les voir. – Я должен их увидеть.

Если следующий за местоимениями me, te, le и la глагол на!


чинается с гласной, они сокращаются до m’, t’ и l’.
Il t’appelle. – Он тебя зовет.

Схема образования отрицательных предложений (местоиме!


ние остается перед глаголом):
Je ne vois pas mes parents. Je ne les vois pas. – Я не вижу своих
родителей. Я их не вижу.
Je ne cherche pas ma femme. Je ne la cherche pas. – Я не ищу
свою жену. Я ее не ищу.
Il n’appelle pas ses chiens. Il ne les appelle pas. – Он не зовет
своих собак. Он их не зовет.
Je ne vous comprends pas. – Я вас не понимаю.
Je ne vous reconnais pas. – Я вас не узнаю.
53
При наличии сложного глагольного сказуемого местоиме!
ние ставится перед инфинитивом смыслового глагола:

Nous ne pouvons pas vous inviter. – Мы не можем вас пригла!


сить.

Схема образования вопросительных предложений:


Il voit ses parents. Les voit!t!il ? – Он видит своих родителей.
Он их видит?
Elle cherche son mari. Le cherche!t!elle ? – Она ищет своего
мужа. Она его ищет?
Il appelle ses chiens. Les appelle!t!il ? – Он зовет своих собак.
Он их зовет?
Le voyez!vous ? – Вы его видите?

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Перепишите предложения, используя местоимения–пря!
мые дополнения:

1. J’aide maman (Я помогаю матери). – _______________ .


2. Je ne regarde pas la télé (Я не смотрю телевизор). – ____ .
3. Je vois mon frère (Я вижу своего брата). – ____________ .
4. Il fait ses devoirs (Он делает свои задания). – _________ .
5. J’empêche maman (Я мешаю матери). – _____________ .
6. Nous ne cherchons pas cet homme (Мы не ищем этого
человека). – ___________________________________ .
7. Elle cherche ma maison (Она ищет мой дом). – _______ .
8. Je vois mon ami (Я вижу своего друга). – ____________ .
9. Il doit rendre mon livre (Он должен вернуть мою книгу). –
_____________________________________________ .
10. Il connaît son adresse (Он знает его адрес). – _________ .

=== ОТВЕТ ===


1. J’aide maman (Я помогаю матери). – Je l’aide.
2. Je ne regarde pas la télé (Я не смотрю телевизор). – Je ne la
regarde pas.
54
3. Je vois mon frère (Я вижу своего брата). – Je le vois.
4. Il fait ses devoirs (Он делает свои задания). – Il les fait.
5. J’empêche maman (Я мешаю матери). – Je l’empêche.
6. Nous ne cherchons pas cet homme (Мы не ищем этого че!
ловека). – Nous ne le cherchons pas.
7. Elle cherche ma maison (Она ищет мой дом). – Elle la
cherche.
8. Je vois mon ami (Я вижу своего друга). – Je le vois.
9. Il doit rendre mon livre (Он должен вернуть мою книгу). –
Il doit le rendre.
10. Il connaît son adresse (Он знает его адрес). – Il la connaît.

МЕСТОИМЕНИЯ–КОСВЕННЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ

я je мне me
ты tu тебе te
он il ему lui
она elle ей lui
мы nous нам nous
вы vous вам vous
они (м. р.) ils им (м. р.) leur
они (ж. р.) elles им (ж. р.) leur

Местоимения–косвенные дополнения отвечают на вопрос


«кому?» и ставятся перед глаголом:
Je lui montre des livres. – Я ему показываю книги.
Elle nous envoie un livre. – Она нам посылает книгу.
Il me donne des fleurs. – Он мне дает цветы.

Они замещают одушевленные существительные с предло!


гом à:
Il téléphone à ses amis. Il leur téléphone. Leur téléphone!t!il ? –
Он звонит своим друзьям. Он им звонит. Он им звонит?
Elle écrit à Marie. Elle lui écrit. Lui écrit!elle ? – Она пишет
Мари. Она ей пишет. Она ей пишет?
Il ressemble à sa mère. Il lui ressemble. – Он похож на свою
мать. Он на нее похож.

55
Схема образования отрицательных предложений:

Je n’écris pas à Paul. Je ne lui écris pas. – Я не пишу Полю.


Я ему не пишу.

Схема образования вопросительных предложений:


Écris!tu à Paul ? Lui écris!tu ? – Ты пишешь Полю? Ты ему
пишешь?

=== ЗАПОМНИ ===


Предлог à сливается с определенным артиклем мужского
рода единственного и множественного числа:

à + le = au
à + les = aux
du thé au lait – чай с молоком
du pain au beurre – хлеб с маслом
envoyer aux enfants – послать детям

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Перепишите предложения, используя местоимения–кос!
венные дополнения:

1. J’écris à Catherine (Я пишу Катрин). – ______________ .


2. Je donne ma gomme à Maya (Я даю свой ластик Майе). – .
3. J’explique cette règle aux élèves (Я объясняю ученикам это
правило). – ___________________________________ .
4. J’écris à Serge (Я пишу Сержу). – __________________ .
5. Tu dois téléphoner à cet homme (Ты должен позвонить
этому человеку). – ______________________________ .
6. J’écris aux enfants (Я пишу детям). – ________________ .
7. Peux!tu raconter cette histoire à mon ami ? (Ты можешь
рассказать эту историю моему другу?) – ____________ .
8. Elle parle au professeur (Он говорит с учителем). – ____ .

56
=== ОТВЕТ ===
1. J’écris à Catherine (Я пишу Катрин). – Je lui écris.
2. Je donne ma gomme à Maya (Я даю свой ластик Майе). – Je
lui donne ma gomme.
3. J’explique cette règle aux élèves (Я объясняю ученикам это
правило). – Je leur explique cette règle.
4. J’écris à Serge (Я пишу Сержу). – Je lui écris.
5. Tu dois téléphoner à cet homme (Ты должен позвонить это!
му человеку). – Tu dois lui téléphoner.
6. J’écris aux enfants (Я пишу детям). – Je leur écris.
7. Peux!tu raconter cette histoire à mon ami ? (Ты можешь рас!
сказать эту историю моему другу?) – Peuxtu lui raconter
cette histoire ?
8. Elle parle au professeur (Он говорит с учителем). – Il lui parle.

Одновременное употребление местоимений!дополнений,


прямых и косвенных, происходит по следующей схеме. Если в
предложении присутствуют два вида безударных местоимений
(прямых и косвенных дополнений) 3!го лица, то сначала ста!
вится прямое дополнение, а потом косвенное:
Je lui donne une rose. – Я ей даю розу.
Je la lui donne. – Я ей ее даю.

В случае отрицательных предложений:


Je ne lui donne pas une rose. – Я ей не даю розу.
Je ne la lui donne pas. – Я ей ее не даю.

В случае вопросительных предложений:


Lui donnes!tu une rose ? – Ты даешь ей розу?
La lui donnes!tu ? – Ты ей ее даешь?

Если в предложении присутствуют два вида безударных ме!


стоимений (прямых и косвенных дополнений) разных лиц, то
сначала ставится косвенное дополнение, а потом прямое:
Elle me donne son adresse. – Она мне дает свой адрес.
Elle me la donne. – Она мне его дает.
57
В случае отрицательных предложений:
Elle ne me donne pas son adresse. – Она мне не дает свой адрес.
Elle ne me la donne pas. – Она мне его не дает.

В случае вопросительных предложений:


Vous donne!t!elle son adresse ? – Она вам дает свой адрес?
Vous la donne!t!elle ? – Она вам его дает?

Не следует забывать, что во французском языке слово adresse


(«адрес») женского рода, поэтому прямое дополнение здесь – la.

Выше промелькнуло словосочетание «безударные местоиме!


ния». Во французском языке есть и ударные:

УДАРНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

je moi
tu toi
il lui
elle elle
nous nous
vous vous
ils eux
elles elles

Эти местоимения всегда находятся под ударением и упот!


ребляются самостоятельно или с предлогом:
Ce livre est à moi. – Эта книга – моя.
Elle part avec moi. – Она уезжает со мной.
Qui veut aller ? Moi. – Кто хочет пойти? Я.
Toi et moi. – Ты и я.

– Qui estce ? – Кто это?


C’est moi. Это я.
C’est toi. Это ты

58
C’est lui. Это он.
C’est elle. Это она.
C’est nous. Это мы.
C’est vous. Это вы.
Ce sont eux. Это они. (м. р.)
Ce sont elles. Это они. (ж. р.)

Внимательно разберите следующие предложения:

On vous cherche, toi et lui. – Вас ищут, тебя и его.


On nous cherche, moi et elle. – Нас ищут, меня и ее.
Je les connais bien, elle et son ami. – Я их хорошо знаю, ее и ее
друга.

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Некоторые глаголы требуют употребления ударных место!
имений:

Je pense à mon ami. Je pense à lui (а не: je lui pense !) – Я думаю


о своем друге. Я думаю о нем.

Общая таблица личных местоимений:

ПРЯМОЕ КОСВЕННОЕ УДАРНОЕ


ДОПОЛНЕНИЕ ДОПОЛНЕНИЕ МЕСТОИМЕНИЕ

je me me moi
я меня мне
tu te te toi
ты тебя тебе
il le lui lui
он его ему
elle la lui elle
она ее ей
nous nous nous nous

59
мы нас нам
vous vous vous vous
вы вас вам
ils les leur eux
они (м. р.) их (м. р.) им (м. р.)
elles les leur elles
они (ж. р.) их (ж. р.) им (ж. р.)

Местоимения en и y
1. Местоимение en может ставиться вместо существитель!
ного–прямого дополнения:
As!tu des amis ? – У тебя есть друзья?
Oui, j’en ai deux. – Да, у меня их двое.

As!tu un ami ? – У тебя есть друг?


J’en ai un. – У меня один есть.

As!tu une amie ? – У тебя есть подруга?


J’en ai une. – У меня одна есть.

Marc a une voiture.– У Марка есть машина.


Moi, j’en ai une aussi. – А у меня тоже есть («одна»).
Moi, je n’en ai pas. – А у меня нет.

Y a!t!il des fautes dans votre dictée ? Oui, il y en a. – В вашем


диктанте есть ошибки? Да, они там есть.

En может переводиться наречием «оттуда» и часто замещает


обстоятельство места с предлогом de:
Vous venez de Paris ? – Вы едете из Парижа?
J’en viens. – Я оттуда еду.
Je n’en viens pas. – Я оттуда не еду.
Nous en revenons. – Мы оттуда возвращаемся.

60
En может также замещать и существительные (с предлогом de):

Vous avez besoin d’un outil ? – Вам нужен инструмент?


J’en ai besoin. – Мне он нужен.

Vous vous occupez de Jacques ? Вы беспокоитесь о Жаке?


Je m’occupe de lui. – Я о нем беспокоюсь.

Mangez!vous de la soupe ? – Вы едите суп?


J’en mange. – Я его ем.

Buvez!vous du lait ? – Вы пьете молоко?


J’en bois. – Я его пью.

Lisez!vous des journaux ? – Вы читаете газеты?


J’en lis. – Я их читаю.

Но: Lisez!vous les journaux ? – Вы читаете эти газеты?


Je les lis. – Я их читаю.

Connaissez!vous des étudiants ? – Вы знаете студентов?


J’en connais. – Я их знаю.

2. Y может переводиться как «туда, тут, там» и часто замеща!


ет обстоятельства места с предлогами à, au, à la, aux, en, chez:
Vous allez à Marseille / en Espagne / chez le dentiste ? Вы едете
в Марсель / в Испанию / к дантисту?
J’y vais. – Я туда еду.
Je n’y vais pas. – Я туда не еду.
Nous y allons. – Мы туда идем.

Il y est. – Он тут.
Elle y danse. – Она там танцует.
Allez!y ! – Идите туда!
N’y allez pas ! – Не ходите туда!

Y может также замещать и существительные, обозначающие


предметы (с предлогом à):

61
Vous pensez à mon projet ? – Вы думаете о моем проекте?
J’y pense. – Я о нем думаю.

y = à + существительное (предмет)
Cet appareil est très fragile, il est défendu d’y toucher. – Этот
прибор очень хрупкий, его запрещено трогать.

y = en, dans, sur + существительное


Elle prit un vase et y versa de l’eau. – Она взяла вазу и налила
туда воды.

y = à cela
Vous me proposez de prendre part à la discussion ? J’y consens. –
Вы мне предлагаете принять участие в дискуссии? Я на это со!
глашусь.

Adjectifs – Прилагательные
Прилагательные определяют существительное и стоят обыч!
но после него, указывая на форму, цвет, материал и другие ха!
рактеристики. Прилагательное всегда согласуется в роде и чис!
ле с определяемым существительным:
une belle robe – красивое платье
le maître nouveau – новый учитель
des pays méridionaux – южные страны

Ma chambre est grande. – Моя комната большая.


Son frère est haut. – Его брат высокий.
Nous sommes fatigués. – Мы устали.
Elles sont charmantes. – Они очаровательны.

Большинство прилагательных образуют форму женского


рода при помощи непроизносимого окончания (е.

joli [ЖОЛИ] – красивый


jolie [ЖОЛИ] – красивая
62
Jules est grand et blond. – Жюль – высокий и светловолосый.
Marie est grande et blonde. – Мари – высокая и светловолосая.

Зачастую при образовании женского рода у прилагательных


меняется произношение (и согласная, на которую оканчивалось
прилагательное мужского рода, начинает произноситься):

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД

amusant [АМЮЗАН] – amusante [АМЮЗАНТ] –


забавный забавная
blond [БЛОН] – светлово blonde [БЛОНД] – светлово
лосый лосая
content [КОНТАН] – contente [КОНТАНТ] –
довольный довольная
délicat [ДЕЛИКА] – délicatе [ДЕЛИКАТ] –
деликатный деликатная
divers [ДИВЭР] – разный diversе [ДИВЭРС] –
разная
grand [ГРАН] – большой grande [ГРАНД] – большая
gris [ГРИ] – серый grisе [ГРИЗ] – серая
haut [О] – высокий haute [ОТ] – высокая
intelligent [ЭНТЕЛИ! intelligente [ЭНТЕЛИ!
ЖАН] – умный ЖАНТ] – умная
laid [ЛЭ] – некрасивый laide [ЛЭД] – некрасивая
méchant [МЕШАН] – méchante [МЕШАНТ] –
злой злая
mécontent [МЕКОНТАН] – mécontente [МЕКОН!
недовольный ТАНТ] – недовольная
petit [ПТИ] – маленький petite [ПТИТ] – маленькая

Es!tu content de ta réponse ? – Ты доволен своим ответом?


Je suis contente de vous voir. – Я рада вас видеть.

63
Некоторые прилагательные с определенными окончания!
ми образуют форму женского рода по!особому:

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД

(eau (elle
beau [БО] – красивый belle [БЭЛЬ] – красивая
(er (ère
cher [ШЭР] – дорогой chère [ШЭР] – дорогая
(et (ète
complet [КОМПЛЕ] – complète [КОМПЛЕТ] –
полный полная
(eux (euse
heureux [ЁРЁ] – счастли! heureuse [ЁРЁЗ] – счастливая
вый
(i (ite
favori [ФАВОРИ] – любимый favorite [ФАВОРИТ] –
любимая
(ou (olle
fou [ФУ] – безумный folle [ФОЛЬ] – безумная
(c (que
public [ПЮБЛИК] – обще! publique [ПЮБЛИК] – обще!
ственный ственная
(c (che
blanc [БЛАН] – белый blanche [БЛАНШ] – белая
(f (ve
actif [АКТИФ] – активный active [АКТИВ] – активная
(g (gue
long [ЛОН] – длинный longue [ЛОНГ] – длинная
(х (sse
faux [ФО] – неверный fausse [ФОС] – неверная
(х (се
doux [ДУ] – нежный douсе [ДУС] – нежная

du pain blanc – белый хлеб


une tête blanche – седая голова

64
Некоторые прилагательные при образовании формы женс!
кого рода удваивают согласную:

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД

(an (anne
paysan [ПЕЙЗАН] – paysanne [ПЕЙЗАН] –
крестьянский крестьянская
(as (asse
bas [БА] – низкий basse [БАС] – низкая
(eil (eille
pareil [ПАРЭЙ] – похожий pareille [ПАРЭЙ] – похожая
(el (elle
traditionnel [ТРАДИСЬО! traditionnelle [ТРАДИСЬО!
НЭЛЬ] – традиционный НЭЛЬ] – традиционная
(en (enne
moyen [МУАЙЕН] – moyenne [МУАЙЕН] –
средний средняя
(et (ette
net [НЭТ] – чистый nette [НЭТ] – чистая
(ien (ienne
ancien [АНСЬЕН] – ancienne [АНСЬЕН] –
древний древняя
(il (ille
gentil [ЖАНТИ] – gentille [ЖАНТИЙ] –
любезный любезная
(on (onne
bon [БОН] – хороший bonne [БОН] – хорошая
(os (osse
gros [ГРО] – толстый grosse [ГРОС] – толстая
(ot (otte
sot [СО] – глупый sotte [СОТ] – глупая

un homme bas – низкий (подлый) человек


une chaise basse – низкий стул

65
=== ЗАПОМНИ ===

м. р. ед. ч. ж. р. ед. ч.
перед гласной перед
или h немым согласной
beau bel beau belle
(«красивый»)
nouveau nouvel nouveau nouvelle
(«новый»)
vieux vieil vieux vieille
(«старый»)
fou fol fou folle
(«безумный»)

un bel arbre – красивое дерево


un beau petit garçon – красивый мальчик
une belle robe – красивое платье

un nouvel appartement – новая квартира


un nouveau film – новый фильм
une nouvelle amie – новая подруга

un vieil ami – старый друг


un vieux maître – старый учитель
une vieille voiture – старая машина

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Прилагательные, которые в мужском роде уже оканчиваются
на (е, в женском роде не меняются:
un livre triste – грустная книга
une histoire triste – грустная история

un devoir facile – легкое задание


une leçon facile – легкий урок

66
=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===
aigre [ЭГР] («кислый»)
chaud [ШО] («теплый»)
clair [КЛЭР] («светлый; ясный, чистый»)
dernier [ДЭРНЬЕ] («последний»)
doux [ДУ] («сладкий, нежный»)
dur [ДЮР] («твердый»)
élégant [ЭЛЕГАН] («изящный»)
haut [О] («высокий»)
humide [ЮМИД] («сырой»)
mauvais [МОВЭ] («плохой»)
normal [НОРМАЛЬ] («нормальный»)
petit [ПТИ] («маленький»)
plat [ПЛА] («плоский»)
prêt [ПРЭ] («готовый»)
rond [РОН] («круглый»)
sale [САЛЬ] («грязный»)
sec [СЭК] («сухой»)
simple [СЭМПЛЬ] («простой»)
sombre [СОМБР] («темный»)
tranchant [ТРАНШАН] («острый»)

Множественное число прилагательных образуется с помо!


щью непроизносимого окончания (s:

une belle robe – de belles robes («красивое платье – красивые


платья»)

Особые формы множественного числа:

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО

(au / (eau (aux / (eaux


nouveau – новый nouveaux – новые
(al (aux
national – национальный nationaux – национальные

67
=== ЗАПОМНИ ===
gros – gros («толстый – толстые; грубый – грубые»)
doux – doux («нежный – нежные»)
beau – beaux («красивый – красивые»)

une grosse faute – грубая ошибка


de gros mots – грубые слова

Если артикль des стоит перед прилагательным, то он меня!


ется на de – кроме случаев, когда прилагательное образует с
существительным единое смысловое целое:
Je vois de belles filles. – Я вижу прекрасных девушек.
Но: des jeunes gens – молодые люди

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==

* Прилагательное согласуется в роде с определяемым су!


ществительным:
Il conduit une voiture bleue. – Он водит синюю машину.

* Прилагательное согласуется в числе с определяемым су!


ществительным:
Il conduit des camions bleus. – Он водит синие грузовики.

* Прилагательное согласуется в роде и числе с определяе!


мым существительным:
Il conduit des voitures bleues. – Он водит синие машины.

* В случае однородных членов мужской род доминирует


над женским:
Il conduit un camion et une voiture bleus. – Он водит синюю
машину и синий грузовик.

68
=== УПРАЖНЕНИЕ ===
Переведите на французский язык:
1. Это умный и серьезный человек. – _______________ .
2. Андре и Пьер счастливы. – ______________________ .
3. Документы важны. – ___________________________ .
4. Мальчики и девочки высокие. – __________________ .
5. Мари и Жужу счастливы. – ______________________ .
6. Мы умны. – ___________________________________
7. Он маленький. – ______________________________ .
8. Дом большой. – _______________________________ .
9. Эта девочка хорошенькая. – _____________________ .
10. У нас новые стол и кресло. – _____________________ .
11. Этот ребенок хорошенький. – ___________________ .
12. Синяя машина дорогая. – _______________________ .
13. Она маленькая. – ______________________________ .
14. Это длинная история! – _________________________ .
15. Ты высокий. – ________________________________ .
16. У нас новая квартира. – _________________________ .
17. Она красива. – ________________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Это умный и серьезный человек. – C’est une personne
intelligente et sérieuse.
2. Андре и Пьер счастливы. – André et Pierre sont heureux.
3. Документы важны. – Les documents sont importants.
4. Мальчики и девочки высокие. – Les garçons et les filles sont
grands.
5. Мари и Жужу счастливы. – Marie et Joujou sont heureuses.
6. Мы умны. – Nous sommes intelligents.
7. Он маленький. – Il est petit.
8. Дом большой. – La maison est grande.
9. Эта девочка хорошенькая. – Cette fillette est jolie.
10. У нас новые стол и кресло. – Nous avons une table et un
fauteuil neufs.
11. Этот ребенок хорошенький. – Cet enfant est joli.

69
12. Синяя машина дорогая. – La voiture bleue est chère.
13. Она маленькая. – Elle est petite.
14. Это длинная история! – C’est une longue histoire !
15. Ты высокий. – Tu es grand.
16. У нас новая квартира. – Nous avons un nouvel appartement.
17. Она красива. – Elle est belle.

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


autre [ОТР] («другой»)
bas [БА] («низкий, тихий»)
chimique [ШИМИК] («химический»)
compliqué [КОМПЛИКЕ] («сложный»)
correct [КОРЭКТ] («правильный»)
dépendant [ДЭПАНДАН] («зависимый»)
doué [ДУЭ] («способный»)
droit [ДРУА] («правый»)
égal [ЭГАЛЬ] («равный»)
étrange [ЭТРАНЖ] («странный»)
étroit [ЭТРУА] («тесный, узкий»)
faible [ФЭБЛЬ] («слабый»)
faux [ФО] («ложный»)
féminin [ФЭМИНЭН] («женский»)
fort [ФОР] («сильный; громкий»)
futur [ФЮТЮР] («будущий»)
gauche [ГОШ] («левый»)
général [ЖЕНЕРАЛЬ] («общий»)
grand [ГРАН] («великий; большой; высокий»)
gros [ГРО] («толстый»)
grossier [ГРОСЬЕ] («грубый»)
malhonnête [МАЛЁНЭТ] («нечестный»)
irrégulier [ИРЭГЮЛЬЕ] («неправильный»)
jeune [ЖЁН] («молодой»)
large [ЛЯРЖ] («широкий»)
marié [МАРЬЕ] («женатый»)
matériel [МАТЭРЬЕЛЬ] («материальный»)
médical [МЕДИКАЛЬ] («медицинский»)
militaire [МИЛИТЭР] («военный»)

70
mince [МЭНС] («тонкий»)
mou [МУ] («мягкий»)
opposé [ОПОЗЭ] («противоположный»)
parallèle [ПАРАЛЭЛЬ] («параллельный»)
particulier [ПАРТИКЮЛЬЕ] («особый»)
passé [ПАСЭ] («прошлый»)
pauvre [ПОВР] («бедный»)
physique [ФИЗИК] («физический»)
plein [ПЛЭН] («полный»)
politique [ПОЛИТИК] («политический»)
possible [ПОСИБЛЬ] («возможный»)
principal [ПРЭНСИПАЛЬ] («главный»)
probable [ПРОБАБЛЬ] («вероятный»)
propre [ПРОПР] («частый»)
rapide [РАПИД] («быстрый»)
sage [САЖ] («мудрый»)
séparé [СЭПАРЭ] («отдельный»)
sérieux [СЭРЬЁ] («серьезный»)
subit [СЮБИ] («внезапный»)
sympathique [СЭМПАТИК] («симпатичный»)
violent [ВЬОЛАН] («яростный»)
vrai [ВРЭ] («истинный»)

Не пугайтесь слишком большого, как может показаться,


списка прилагательных.
Существует хороший способ, помогающий выучить новые
слова достаточно быстро. Возможно, вы уже слышали о том,
как учить слова по карточкам. Для тех, кто не знаком с таким
методом, расскажем, в чем он заключается. Берутся (или из!
готавливаются из плотной бумаги, например, картона) неболь!
шие прямоугольные карточки. На одной стороне карточки
пишется слово на французском языке, например, sympathique.
На другой стороне пишется перевод слова – «симпатичный».
Учащийся перебирает по очереди карточки и проверяет, зна!
ком ли ему перевод всех слов. Если слово называется сразу, то
карточка кладется в конец колоды. Если же какое!нибудь сло!
во забылось, карточка, на которой оно написано, кладется в
колоду поближе – чтобы оно снова вскоре попалось. С помо!
щью такого нехитрого способа можно выучить достаточно
71
большое количество слов и значительно расширить свой сло!
варный запас.
В живой речи носителей языка используются около 25 ты!
сяч слов. Ученые!лингвисты определили список из 850 слов,
которые достаточно знать, чтобы нормально общаться по!
французски. Эти слова будут постепенно даваться в нашем
курсе, поэтому при известном прилежании и усердии к его
концу вы сможете более!менее адекватно выразить любую
свою мысль по!французски, а также понять, о чем говорит со!
беседник. Конечно, в этом учебнике для запоминания пред!
лагается гораздо больше новых слов: знать дополнительную
лексику никогда не повредит.

Je suis fort. – Я сильный.


Tu es fort. – Ты сильный.
Il est fort. – Он сильный.
Elle est forte. – Она сильная.
Nous sommes forts. – Мы сильные.
Vous êtes forts. – Вы сильные.
Ils sont forts. – Они сильные. (м. р.)
Elles sont fortes. – Они сильные. (ж. р.)

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Поставьте прилагательные в нужной форме:

grand – большой
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч. ________________________

petit – маленький
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

72
beau – красивый
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

laid – некрасивый
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

bon – хороший
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

mauvais – плохой
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

haut – высокий
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

bas – низкий
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

lourd – тяжелый
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
73
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

léger – легкий
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

propre – чистый
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

sale – грязный
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

long – длинный
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

court – короткий
м. р. ед. ч.: ________________________
ж. р. ед. ч.: ________________________
м. р. мн. ч.: ________________________
ж. р. мн. ч.: ________________________

=== ОТВЕТ ===


grand – большой
м. р. ед. ч.: grand
ж. р. ед. ч.: grande

74
м. р. мн. ч.: grands
ж. р. мн. ч.: grandes

petit – маленький
м. р. ед. ч.: petit
ж. р. ед. ч.: petite
м. р. мн. ч.: petits
ж. р. мн. ч.: petites

beau – красивый
м. р. ед. ч.: beau
ж. р. ед. ч.: belle
м. р. мн. ч.: beaux
ж. р. мн. ч.: belles

laid – некрасивый
м. р. ед. ч.: laid
ж. р. ед. ч.: laide
м. р. мн. ч.: laids
ж. р. мн. ч.: laides

bon – хороший
м. р. ед. ч.: bon
ж. р. ед. ч.: bonne
м. р. мн. ч.: bons
ж. р. мн. ч.: bonnes

mauvais – плохой
м. р. ед. ч.: mauvais
ж. р. ед. ч.: mauvaise
м. р. мн. ч.: mauvais
ж. р. мн. ч.: mauvaises

haut – высокий
м. р. ед. ч.: haut
ж. р. ед. ч.: haute
м. р. мн. ч.: hauts
ж. р. мн. ч.: hautes

75
bas – низкий
м. р. ед. ч.: bas
ж. р. ед. ч.: basse
м. р. мн. ч.: bas
ж. р. мн. ч.: basses

lourd – тяжелый
м. р. ед. ч.: lourd
ж. р. ед. ч.: lourde
м. р. мн. ч.: lourds
ж. р. мн. ч.: lourdes

léger – легкий
м. р. ед. ч.: léger
ж. р. ед. ч.: légère
м. р. мн. ч.: légers
ж. р. мн. ч.: légères

propre – чистый
м. р. ед. ч.: propre
ж. р. ед. ч.: propre
м. р. мн. ч.: propres
ж. р. мн. ч.: propres

sale – грязный
м. р. ед. ч.: sale
ж. р. ед. ч.: sale
м. р. мн. ч.: sales
ж. р. мн. ч.: sales

long – длинный
м. р. ед. ч.: long
ж. р. ед. ч.: longue
м. р. мн. ч.: longs
ж. р. мн. ч.: longues

court – короткий
м. р. ед. ч.: court
ж. р. ед. ч.: courte
76
м. р. мн. ч.: courts
ж. р. мн. ч.: courtes

Некоторые часто употребляющиеся прилагательные могут


ставиться перед существительными. Зачастую от места прила!
гательного зависит его смысловой оттенок:

un homme grand – высокий человек


un grand homme – великий человек

un homme pauvre – бедный человек, бедняк


un pauvre homme – несчастный человек, бедняга

un homme brave – смелый человек


un brave homme– славный человек

le mois dernier – прошлый месяц


le dernier mois – последний месяц

une personne curieuse – любопытный человек


une curieuse personne – странный человек

un livre méchant – злая книга


un méchant livre – плохая книга

les mains propres – чистые руки


les propres mains – собственные руки

un château ancien – старинный замок


un ancien château – бывший замок

un homme honnête – честный человек


un honnête homme – порядочный человек

=== ЗАПОМНИ ===


Перед существительными обычно ставятся следующие при!
лагательные: beau («красивый»), bon («хороший»), court («ко!

77
роткий»), faux («ложный»), grand («большой»), gros («тол!
стый»), jeune («молодой»), joli («милый, хорошенький»), long
(«долгий»), mauvais («плохой»), nouveau («новый»), petit («ма!
ленький»), vieux («старый»).

un beau parc – красивый парк


une bonne élève – хорошая ученица
un court récit – краткий рассказ
une grande ville – большой город
un gros livre – толстая книга
une jolie fleur – красивый цветок
une longue absence – долгое отсутствие
une mauvaise habitude – плохая привычка
une petite maison – маленький дом

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


C’est une longue histoire! – Это долгая история !

Но: Elle portait une robe longue. – Она носила длинное платье.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Потренируйтесь в составлении предложений, используя все
изученные прилагательные. Постарайтесь запомнить как мож!
но больше прилагательных.

rond («круглый»): Il a un visage rond. – У него круглое лицо.

aigre («кислый»): _______________________________ . –


________________________________________________ .
autre («другой»): ________________________________ . –
________________________________________________ .
bas («низкий, тихий»): ___________________________ . –
________________________________________________ .
chaud («теплый»): _______________________________ . –
________________________________________________ .

78
clair («светлый; ясный, чистый»): __________________ . –
________________________________________________ .
compliqué («сложный»): __________________________ . –
________________________________________________ .
correct («правильный»): __________________________ . –
________________________________________________ .
dernier («последний»): ___________________________ . –
_____________ . __________________________________.
doué («способный»): ____________________________ . –
________________________________________________ .
doux («сладкий; нежный»): _______________________ . –
________________________________________________ .
droit («правый»): _______________________________ . –
________________________________________________ .
dur («твердый»): ________________________________ . –
________________________________________________ .
égal («равный»): ________________________________ . –
________________________________________________ .
élégant («изящный»): ____________________________ . –
________________________________________________ .
étrange («странный»): ____________________________ . –
_____________ . __________________________________.
étroit («тесный, узкий»): _________________________ . –
________________________________________________ .
faible («слабый»): _______________________________ . –
________________________________________________ .
faux («ложный»): _______________________________ . –
________________________________________________ .
fort («сильный; громкий»): _______________________ . –
________________________________________________ .
gauche («левый»): _______________________________ . –
________________________________________________ .
grand («великий»): ______________________________ . –
________________________________________________ .
gros («толстый»): _______________________________ . –
________________________________________________ .
haut («высокий»): _______________________________ . –
________________________________________________ .

79
humide («сырой»): ______________________________ . –
________________________________________________ .
irrégulier («неправильный»): ______________________ . –
________________________________________________ .
jeune («молодой»): ______________________________ . –
________________________________________________ .
large («широкий»): ______________________________ . –
________________________________________________ .
malhonnête («нечестный»): _______________________ . –
________________________________________________ .
marié («женатый»): ______________________________ . –
________________________________________________ .
mauvais («плохой»): _____________________________ . –
________________________________________________ .
mince («тонкий»): _______________________________ . –
________________________________________________ .
mou («мягкий; влажный»): _______________________ . –
________________________________________________ .
normal («нормальный»): _________________________ . –
________________________________________________ .
particulier («особый»): ___________________________ . –
________________________________________________ .
passé («прошлый»): _____________________________ . –
________________________________________________ .
pauvre («бедный»): ______________________________ . –
________________________________________________ .
petit («маленький»): _____________________________ . –
________________________________________________ .
plat («плоский»): _______________________________ . –
________________________________________________ .
plein («полный»): _______________________________ . –
________________________________________________ .
politique («политический»): _______________________ . –
________________________________________________ .
possible («возможный»): __________________________ . –
________________________________________________ .
prêt («готовый»): ________________________________ . –
________________________________________________ .

80
principal («главный»): ____________________________ . –
________________________________________________ .
propre («чистый»): ______________________________ . –
________________________________________________ .
rapide («быстрый»): _____________________________ . –
________________________________________________ .
sage («мудрый»): ________________________________ . –
________________________________________________ .
sale («грязный»): ________________________________ . –
________________________________________________ .
sec («сухой»): __________________________________ . –
________________________________________________ .
sérieux («серьезный»): ___________________________ . –
________________________________________________ .
simple («простой»): ______________________________ . –
________________________________________________ .
sombre («темный»): _____________________________ . –
________________________________________________ .
sympathique («симпатичный»): ____________________ . –
________________________________________________ .
vrai («истинный»): ______________________________ . –
________________________________________________ .

Comment est(il ? – Какой он?


Рассмотрим следующую ситуацию. Например, два челове!
ка обсуждают третьего, и им очень интересно про него все вы!
яснить:

– Qui est!ce ? [КИ ЭС]


– C’est Pierre.
– Comment est!il ?
– Il est grand, sérieux et sympathique.
– Кто это?
– Это Пьер.
– Какой он?
– Он высокий, серьезный и симпатичный.
81
После знакомства у каждого человека о своем новом друге
создается определенное мнение. Приведенные ниже опреде!
ления можно использовать по отношению к человеку.

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПЕРЕВОД

beau [БО] красивый


bon [БОН] добрый, хороший
calme [КАЛЬМ] спокойный
courageux [КУРАЖЁ] смелый
cupide [КЮПИД] жадный
fier [ФЬЕР] гордый
généreux [ЖЕНЕРЁ] щедрый
gros [ГРО] толстый
haut [О] высокий
indifférent [ЭНДИФЭРАН] равнодушный
intelligent [ЭНТЭЛИЖАН] умный
joyeux [ЖУАЙЁ] радостный
laborieux [ЛАБОРЬЁ] трудолюбивый
lourdaud [ЛУРДО] неуклюжий
modeste [МОДЭСТ] скромный
paresseux [ПАРЭСЁ] ленивый
poltron [ПОЛЬТРОН] трусливый
pratique [ПРАТИК] практичный
prudent [ПРЮДАН] осторожный
sévère [СЭВЭР] сердитый, строгий
sincère [СЭНСЭР] искренний
soigné [СУАНЬЕ] опрятный
sot [СО] глупый
sûr [СЮР] уверенный
triste [ТРИСТ] грустный

82
С помощью таких прилагательных можно дать оценку мно!
гим людям. Обратите внимание, что прилагательные во фран!
цузском языке изменяются по родам и по числам.
Прочитайте эти простые предложения одно за другим
вслух – и к последнему вы обнаружите, что большая часть при!
лагательных запомнилась сама собой:
beau («красивый»)
Единственное число:
Je suis beau. – Я красивый.
Je suis belle. – Я красивая.
Tu es beau. – Ты красивый.
Tu es belle. – Ты красивая.
Il est beau. – Он красивый.
Elle est belle. – Она красивая.
Множественное число:
Nous sommes beaux. – Мы красивые. (о мужчинах)
Nous sommes belles. – Мы красивые. (о женщинах)
Vous êtes beaux. – Вы красивые. (о мужчинах)
Vous êtes belles. – Вы красивые. (о женщинах)
Ils sont beaux. – Они красивые. (о мужчинах)
Elles sont belles. – Они красивые. (о женщинах)

bon («добрый, хороший»)


Единственное число
Je suis bon. – Я добрый.
Je suis bonne. – Я добрая.
Tu es bon. – Ты добрый.
Tu es bonne. – Ты добрая.
Il est bon. – Он добрый.
Elle est bonne. – Она добрая.

Множественное число:
Nous sommes bons. – Мы добрые. (о мужчинах)
Nous sommes bonnes. – Мы добрые. (о женщинах)
Vous êtes bons. – Вы добрые. (о мужчинах)
Vous êtes bonnes. – Вы добрые. (о женщинах)
Ils sont bons. – Они добрые. (о мужчинах)
Elles sont bonnes. – Они добрые. (о женщинах)

83
calme («спокойный»)
Единственное число
Je suis calme. – Я спокойный.
Je suis calme. – Я спокойная.
Tu es calme. – Ты спокойный.
Tu es calme. – Ты спокойная.
Il est calme. – Он спокойный.
Elle est calme. – Она спокойная.

Множественное число:
Nous sommes calmes. – Мы спокойные. (о мужчинах)
Nous sommes calmes. – Мы спокойные. (о женщинах)
Vous êtes calmes. – Вы спокойные. (о мужчинах)
Vous êtes calmes. – Вы спокойные. (о женщинах)
Ils sont calmes. – Они спокойные. (о мужчинах)
Elles sont calmes. – Они спокойные. (о женщинах)

courageux («смелый»)
Единственное число
Je suis courageux. – Я смелый.
Je suis courageuse. – Я смелая.
Tu es courageux. – Ты смелый.
Tu es courageuse. – Ты смелая.
Il est courageux. – Он смелый.
Elle est courageuse. – Она смелая.

Множественное число:
Nous sommes courageux. – Мы смелые. (о мужчинах)
Nous sommes courageuses. – Мы смелые. (о женщинах)
Vous êtes courageux. – Вы смелые. (о мужчинах)
Vous êtes courageuses. – Вы смелые. (о женщинах)
Ils sont courageux. – Они смелые. (о мужчинах)
Elles sont courageuses. – Они смелые. (о женщинах)

fier («гордый»)
Единственное число
Je suis fier. – Я гордый.
Je suis fière. – Я гордая.

84
Tu es fier. – Ты гордый.
Tu es fière. – Ты гордая.
Il est fier. – Он гордый.
Elle est fière. – Она гордая.

Множественное число:
Nous sommes fiers. – Мы гордые. (о мужчинах)
Nous sommes fières. – Мы гордые. (о женщинах)
Vous êtes fiers. – Вы гордые. (о мужчинах)
Vous êtes fières. – Вы гордые. (о женщинах)
Ils sont fiers. – Они гордые. (о мужчинах)
Elles sont fières. – Они гордые. (о женщинах)

généreux («щедрый»)
Единственное число
Je suis généreux. – Я щедрый.
Je suis généreuse. – Я щедрая.
Tu es généreux. – Ты щедрый.
Tu es généreuse. – Ты щедрая.
Il est généreux. – Он щедрый.
Elle est généreuse. – Она щедрая.

Множественное число:
Nous sommes généreux. – Мы щедрые. (о мужчинах)
Nous sommes généreuses. – Мы щедрые. (о женщинах)
Vous êtes généreux. – Вы щедрые. (о мужчинах)
Vous êtes généreuses. – Вы щедрые. (о женщинах)
Ils sont généreux. – Они щедрые. (о мужчинах)
Elles sont généreuses. – Они щедрые. (о женщинах)

intelligent («умный»)
Единственное число
Je suis intelligent. – Я умный.
Je suis intelligente. – Я умная.
Tu es intelligent. – Ты умный.
Tu es intelligente. – Ты умная.
Il est intelligent. – Он умный.
Elle est intelligente. – Она умная.

85
Множественное число:
Nous sommes intelligents. – Мы умные. (о мужчинах)
Nous sommes intelligentes. – Мы умные. (о женщинах)
Vous êtes intelligents. – Вы умные. (о мужчинах)
Vous êtes intelligentes. – Вы умные. (о женщинах)
Ils sont intelligents. – Они умные. (о мужчинах)
Elles sont intelligentes. – Они умные. (о женщинах)

joyeux («радостный»)
Единственное число
Je suis joyeux. – Я радостный.
Je suis joyeuse. – Я радостная.
Tu es joyeux. – Ты радостный.
Tu es joyeuse. – Ты радостная.
Il est joyeux. – Он радостный.
Elle est joyeuse. – Она радостная.

Множественное число:
Nous sommes joyeux. – Мы радостные. (о мужчинах)
Nous sommes joyeuses. – Мы радостные. (о женщинах)
Vous êtes joyeux. – Вы радостные. (о мужчинах)
Vous êtes joyeuses. – Вы радостные. (о женщинах)
Ils sont joyeux. – Они радостные. (о мужчинах)
Elles sont joyeuses. – Они радостные. (о женщинах)

laborieux («трудолюбивый»)
Единственное число
Je suis laborieux. – Я трудолюбивый.
Je suis laborieuse. – Я трудолюбивая.
Tu es laborieux. – Ты трудолюбивый.
Tu es laborieuse. – Ты трудолюбивая.
Il est laborieux. – Он трудолюбивый.
Elle est laborieuse. – Она трудолюбивая.

Множественное число:
Nous sommes laborieux. – Мы трудолюбивые. (о мужчинах)
Nous sommes laborieuses. – Мы трудолюбивые. (о женщинах)
Vous êtes laborieux. – Вы трудолюбивые. (о мужчинах)

86
Vous êtes laborieuses. – Вы трудолюбивые. (о женщинах)
Ils sont laborieux. – Они трудолюбивые. (о мужчинах)
Elles sont laborieuses. – Они трудолюбивые. (о женщинах)

modeste («скромный»)
Единственное число
Je suis modeste. – Я скромный.
Je suis modeste. – Я скромная.
Tu es modeste. – Ты скромный.
Tu es modeste. – Ты скромная.
Il est modeste. – Он скромный.
Elle est modeste. – Она скромная.

Множественное число:
Nous sommes modestes. – Мы скромные. (о мужчинах)
Nous sommes modestes. – Мы скромные. (о женщинах)
Vous êtes modestes. – Вы скромные. (о мужчинах)
Vous êtes modestes. – Вы скромные. (о женщинах)
Ils sont modestes. – Они скромные. (о мужчинах)
Elles sont modestes. – Они скромные. (о женщинах)

pratique («практичный»)
Единственное число
Je suis pratique. – Я практичный.
Je suis pratique. – Я практичная.
Tu es pratique. – Ты практичный.
Tu es pratique. – Ты практичная.
Il est pratique. – Он практичный.
Elle est pratique. – Она практичная.

Множественное число:
Nous sommes pratiques. – Мы практичные. (о мужчинах)
Nous sommes pratiques. – Мы практичные. (о женщинах)
Vous êtes pratiques. – Вы практичные. (о мужчинах)
Vous êtes pratiques. – Вы практичные. (о женщинах)
Ils sont pratiques. – Они практичные. (о мужчинах)
Elles sont pratiques. – Они практичные. (о женщинах)

87
prudent («осторожный»)
Единственное число
Je suis prudent. – Я осторожный.
Je suis prudente. – Я осторожная.
Tu es prudent. – Ты осторожный.
Tu es prudente. – Ты осторожная.
Il est prudent. – Он осторожный.
Elle est prudente. – Она осторожная.

Множественное число:
Nous sommes prudents. – Мы осторожные. (о мужчинах)
Nous sommes prudentes. – Мы осторожные. (о женщинах)
Vous êtes prudents. – Вы осторожные. (о мужчинах)
Vous êtes prudentes. – Вы осторожные. (о женщинах)
Ils sont prudents. – Они осторожные. (о мужчинах)
Elles sont prudentes. – Они осторожные. (о женщинах)

sévère («сердитый, строгий»)


Единственное число
Je suis sévère. – Я сердитый.
Je suis sévère. – Я сердитая.
Tu es sévère. – Ты сердитый.
Tu es sévère. – Ты сердитая.
Il est sévère. – Он сердитый.
Elle est sévère. – Она сердитая.

Множественное число:
Nous sommes sévères. – Мы сердитые. (о мужчинах)
Nous sommes sévères. – Мы сердитые. (о женщинах)
Vous êtes sévères. – Вы сердитые. (о мужчинах)
Vous êtes sévères. – Вы сердитые. (о женщинах)
Ils sont sévères. – Они сердитые. (о мужчинах)
Elles sont sévères. – Они сердитые. (о женщинах)

sincère («искренний»)
Единственное число
Je suis sincère. – Я искренний.
Je suis sincère. – Я искренняя.

88
Tu es sincère. – Ты искренний.
Tu es sincère. – Ты искренняя.
Il est sincère. – Он искренний.
Elle est sincère. – Она искренняя.

Множественное число:
Nous sommes sincères. – Мы искренние. (о мужчинах)
Nous sommes sincères. – Мы искренние. (о женщинах)
Vous êtes sincères. – Вы искренние. (о мужчинах)
Vous êtes sincères. – Вы искренние. (о женщинах)
Ils sont sincères. – Они искренние. (о мужчинах)
Elles sont sincères. – Они искренние. (о женщинах)

triste («грустный»)
Единственное число
Je suis triste. – Я грустный.
Je suis triste. – Я грустная.
Tu es triste. – Ты грустный.
Tu es triste. – Ты грустная.
Il est triste. – Он грустный.
Elle est triste. – Она грустная.

Множественное число:
Nous sommes tristes. – Мы грустные. (о мужчинах)
Nous sommes tristes. – Мы грустные. (о женщинах)
Vous êtes tristes. – Вы грустные. (о мужчинах)
Vous êtes tristes. – Вы грустные. (о женщинах)
Ils sont tristes. – Они грустные. (о мужчинах)
Elles sont tristes. – Они грустные. (о женщинах)

Теперь можно представить не только себя, но и другого че!


ловека, а также рассказать о нем что!нибудь интересное:

Je m’appelle Sophie. – Меня зовут Софи.


Je suis Française. – Я француженка.
Je suis calme et sincère. – Я спокойная и искренняя.
C’est Victor. – Это Виктор.
Il est intelligent et sympathique. – Он умный и симпатичный.

89
Если нужно кого!нибудь представить («Это – ...»), то упот!
ребляется оборот C’est ____________:

C’est monsieur Dubois. – Это господин Дюбуа.


C’est madame Doré. – Это госпожа Доре.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Вот небольшой текст про девушку Мари. Прочитайте его не!
сколько раз вслух, а потом попробуйте воспроизвести по па!
мяти:

Elle s’appelle Marie. Elle est Française. Elle habite Paris. Elle
parle français, anglais et un peu allemand. Marie est intelligente et
modeste. Elle a des yeux verts. Marie est une très belle fille.

Ее зовут Мари. Она француженка. Она живет в Париже. Она


говорит по!французски, по!английски и немного по!немец!
ки. Мари умная и скромная. У нее зеленые глаза. Мари – очень
красивая девушка.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Составьте небольшой рассказ о своем друге:

Il s’appelle _____________. Il est _____________. Il habite


_____________. Il parle _____________ et _____________.
_____________ est _____________ et _____________.
_____________ est _____________.

А теперь о своей подруге:

Elle s’appelle _____________. Elle est _____________. Elle


habite _____________. Elle parle _____________ et
_____________. _____________ est _____________ et
_____________. _____________ est _____________.

90
Quel ? Сomment ? – Какой?
Cette question est difficile. – Этот вопрос труден.
C’est une belle chanson. – Это красивая песня.
Раньше мы говорили о людях. Теперь поговорим о предме!
тах. Схема предложения абсолютно такая же; не забывайте
вставлять глагол!связку! Так как мы будем обсуждать качества
разных предметов, то связками будут выступать est или sont –
формы глагола être («быть, находиться»), наиболее часто
используемые.

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


О предмете:
beau [БО] («красивый»)
chaud [ШО] («горячий, теплый»)
cher [ШЕР] («дорогой»)
froid [ФРУА] («холодный»)
grand [ГРАН] («большой»)
long [ЛОН] («длинный»)
nouveau [НУВО] («новый») (nouvel перед гласными)
petit [ПТИ] («маленький»)
vieux [ВЬЁ] («старый»)

Как вы понимаете, многие из этих прилагательных могут с


успехом применяться и по отношению к людям. Например:
grand («большой»), vieux («старый»), petit («маленький»). Но
сейчас нас интересуют именно предметы.
Чтобы рассказать об окружающих вас предметах и дать им
небольшую, но емкую характеристику, не помешает запомнить
несколько полезных существительных.

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


ami m [АМИ] («друг»)
appareil!photo m [АПАРЭЙ!ФОТО] («фотоаппарат, фотока!
мера»)
91
balle f [БАЛЬ] («мяч»)
bateau m [БАТО] («лодка»)
chat m [ША] («кот»)
chien m [ШЬЕН] («собака»)
fille f [ФИЙ] («дочь, девочка»)
fils m [ФИС] («сын»)
frère m [ФРЭР] («брат»)
garçon m [ГАРСОН] («мальчик»)
jour m [ЖУР] («день»)
mère f [МЭР] («мать»)
montre f [МОНТР] («часы»)
nourriture f [НУРИТЮР] («пища, еда»)
oiseau m [УАЗО] («птица»)
père m [ПЭР] («отец»)
porte f [ПОРТ] («дверь»)
sac m [САК] («сумка»)
sœur f [СЁР] («сестра»)
tasse f [ТАС] («чашка»)

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Давайте поупражняемся в составлении несложных предло!
жений с уже знакомыми словами. У нас есть две группы суще!
ствительных, относящихся к людям и предметам, которым
можно дать определения. Начнем с людей:

ami m («друг») beau («красивый»)


fille f («дочь, девочка») bon («добрый, хороший»)
fils m («сын») calme («спокойный»)
frère m («брат») courageux («смелый»)
garçon m («мальчик») cupide («жадный»)
mère f («мать») fier («гордый»)
père m («отец») généreux («щедрый»)
sœur f («сестра») gros («толстый»)
haut («высокий»)
indifférent («равнодушный»)
intelligent («умный»)

92
joyeux («радостный»)
laborieux («трудолюбивый»)
lourd («тяжелый; неуклюжий»)
modeste («скромный»)
paresseux («ленивый»)
poltron («трусливый»)
pratique («практичный»)
prudent («осторожный»)
sévère («сердитый, строгий»)
sincère («искренний»)
soigné («опрятный»)
sot («глупый»)
sûr («уверенный»)
triste («грустный»)

Paul est mon meilleur ami. – Поль мой лучший друг.


Elle n’est pas une bonne fille. – Она плохая дочь.
Ma tante a deux grandes filles. – У моей тети две взрослые дочери.
Serge est un garçon intelligent. – Серж умный мальчик.

Составьте собственные предложения с указанными слова!


ми и переведите их.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===

appareil!photo m («фотоаппа! beau («красивый»)


рат, фотокамера») chaud («горячий, теплый »)
balle f («мяч») cher («дорогой»)
bateau m («лодка») froid («холодный»)
jour m («день») grand («большой»)
montre f («часы») long («длинный»)
nourriture f («пища, еда») nouveau («новый») (nouvel пе
oiseau m («птица») ред гласными)
porte f («дверь») petit («маленький»)
sac m («сумка») vieux («старый»)
tasse f («чашка»)

93
Elle aime beaucoup jouer avec une jolie petite balle. – Она очень
любит играть с маленьким красивым мячиком.
Des oiseaux nocturnes vont au sud. – Ночные птицы летят на юг.

Составьте собственные предложения с указанными слова!


ми и переведите их.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Посмотрите на окружающие вас предметы и постарайтесь
дать им краткую характеристику. Например:

La tasse est petite. – Чашка маленькая.


__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.

Попробуйте взять теперь незнакомые слова из словаря и


проделать ту же самую операцию. Не бойтесь использовать
также и новые прилагательные.

__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.
__________________________________.

94
De quelle couleur ? –
Какого цвета?
Почти про каждую вещь можно сказать, какого она цвета.
Вопрос типа «Какого цвета ...?» строится по схеме: De quelle
couleur est ... ?

De quelle couleur est la robe ? – Какого цвета платье?

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД

белый blanc [БЛАН] белая blanche


[БЛАНШ]
желтый jaune [ЖОН] желтая jaune [ЖОН]
зеленый vert [ВЭР] зеленая verte [ВЭРТ]
коричневый brun [БРЁН] коричневая brune [БРЮН]
красный rouge [РУЖ] красная rouge [РУЖ]
оранжевый orange оранжевая orange
[ОРАНЖ] [ОРАНЖ]
розовый rose [РОЗ] розовая rose [РОЗ]
серый gris [ГРИ] серая grise [ГРИЗ]
синий bleu [БЛЁ] синяя bleue [БЛЁ]
фиолетовый violet [ВЬОЛЕ] фиолетовая violette
[ВЬОЛЕТ]
черный noir [НУАР] черная noire [НУАР]

du vin blanc – белое вино


un arbre vert – зеленое дерево
le ciel gris – серое небо
la mer bleue – синее море

95
Обратите внимание, что ряд прилагательных, обозначающих
цвета, не изменяются:

МУЖСКОЙ РОД ЖЕНСКИЙ РОД

желтый jaune jaune


красный rouge rouge
оранжевый orange orange
розовый rose rose

un mouchoir jaune – желтый платок


une pomme rouge – красное яблоко
les joues roses – розовые щеки

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Попробуйте самостоятельно перевести следующие словосо!
четания:

1. des fruits verts – __________________________________


2. un tailleur gris – __________________________________
3. du pain noir – ___________________________________
4. l’herbe verte – ___________________________________
5. le nez rouge – ___________________________________
6. des lunettes noires – ______________________________
7. une page blanche – _______________________________
8. les nuits blanches – _______________________________
9. un ruban rose – __________________________________
10. la lumière grise – _________________________________
11. le métal jaune – __________________________________
12. une tête blanche – ________________________________
13. le Livre Rouge – _________________________________
14. des cheveux bruns – _______________________________
15. le papier gris – ___________________________________
16. un crayon rouge – ________________________________

96
17. le drapeau rouge – _______________________________
18. une nuit noire – _________________________________

=== ОТВЕТ ===


1. des fruits verts – зеленые фрукты
2. un tailleur gris – серый костюм
3. du pain noir – черный хлеб
4. l’herbe verte – зеленая трава
5. le nez rouge – красный нос
6. des lunettes noires – темные очки
7. une page blanche – чистая страница
8. les nuits blanches – белые ночи
9. un ruban rose – розовая лента
10. la lumière grise – тусклый свет
11. le métal jaune – желтый металл, золото
12. une tête blanche – седая голова
13. le Livre Rouge – Красная книга
14. des cheveux bruns – темные волосы
15. le papier gris – серая бумага
16. un crayon rouge – красный карандаш
17. le drapeau rouge – красный флаг
18. une nuit noire – темная ночь

Теперь самое время поинтересоваться окраской различных


вещей:

– De quelle couleur est ce tailleur ?


– Ce tailleur est brun.

– Какого цвета этот костюм?


– Этот костюм коричневый.

– De quelle couleur est ton crayon ?


– Mon crayon est jaune.

– Какого цвета твой карандаш?


– Мой карандаш желтый.

97
=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===
chapeau m [ШАПО] («шляпа»)
chemise f [ШЁМИЗ] («рубашка»)
ciel m [СЬЕЛЬ] («небо»)
cochon m [КОШОН] («свинья»)
crayon m [КРЭЙОН] («карандаш»)
drapeau m [ДРАПО] («флаг»)
encre f [АНКР] («чернила»)
feuille f [ФЁЙ] («лист»)
fruit m [ФРЮИ] («фрукт»)
glace f [ГЛАС] («лед»)
herbe f [ЭРБ] («трава»)
lait m [ЛЭ] («молоко»)
lune f [ЛЮН] («луна»)
mer f [МЭР] («море»)
neige f [НЭЖ] («снег»)
noix f [НУА] («орех»)
orange f [ОРАНЖ] («апельсин»)
papier m [ПАПЬЕ] («бумага»)
parapluie m [ПАРАПЛЮИ] («зонт»)
rat m [РА] («крыса»)
rivière f [РИВЬЕР] («река»)
riz m [РИ] («рис»)
sable m [САБЛЬ] («песок»)
Список новых слов может показаться длинноватым, но при!
смотритесь: это все нужные, повседневные слова, которые дей!
ствительно полезно запомнить. Если новые слова усваивают!
ся не сразу, не волнуйтесь: со временем они все постепенно
запомнятся. Не забывайте про метод запоминания новых слов
по карточкам!
Итак, у нас есть набор существительных и перечень цветов.
Давайте составим несложные предложения:

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


balle f («мяч») blanc («белый»)
bateau m («лодка») jaune («желтый»)

98
chapeau m («шляпа») vert («зеленый»)
chemise f («рубашка») brun («коричневый»)
ciel m («небо») rouge («красный»)
crayon m («карандаш») orange («оранжевый»)
drapeau m («флаг») rose («розовый»)
encre f («чернила») gris («серый»)
feuille f («лист») bleu («синий»)
fruit m («фрукт») violet («фиолетовый»)
glace f («лед») noir («черный»)
herbe f («трава»)
jour m («день»)
lait m («молоко»)
lune f («луна»)
mer f («море»)
montre f («часы»)
neige f («снег»)
noix f («орех»)
oiseau m («птица»)
orange f («апельсин»)
papier m («бумага»)
parapluie m («зонт»)
porte f («дверь»)
rivière f («река»)
riz m («рис»)
sable m («песок»)
sac m («сумка»)
tasse f («чашка»)

De quelle couleur est la neige ? La neige est blanche. – Какого


цвета снег? Снег белый.
Составьте собственные предложения с указанными слова!
ми и переведите их.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


В качестве самостоятельного упражнения попробуйте оп!
ределить цвета окружающих предметов, а потом, чтобы удос!
товериться в правильности выбора, спросите у друзей (жела!
99
тельно французских), какого они все!таки цвета. Если фран!
цузов поблизости не окажется, задавайте вопросы самим себе –
и давайте на них четкие ответы.

De quelle couleur est _______________ ?


_____________ est ________________.

De quelle couleur est _______________ ?


_____________ est ________________.

De quelle couleur est _______________ ?


_____________ est ________________.

De quelle couleur est _______________ ?


_____________ est ________________.

De quelle couleur est _______________ ?


_____________ est ________________.

Прилагательные:

automatique [ОТОМАТИК] («автоматический»)


cruel [КРЮЭЛЬ] («жестокий»)
électrique [ЭЛЕКТРИК] («электрический»)
étroit [ЭТРУА] («узкий»)
fertile [ФЕРТИЛЬ] («плодородный»)
heureux [ЁРЁ] («счастливый»)
important [ЭМПОРТАН] («важный»)
lent [ЛАН] («медленный»)
libre [ЛИБР] («свободный»)
malade [МАЛЯД] («больной»)
naturel [НАТЮРЭЛЬ] («естественный»)
nécessaire [НЭСЭСЭР] («необходимый»)
plein [ПЛЭН] («полный»)
privé [ПРИВЭ] («частный»)
profond [ПРОФОН] («глубокий»)
sain [СЭН] («здоровый»)
secret [СЁКРЭ] («тайный»)
social [СОСЬЯЛЬ] («общественный»)

100
=== УПРАЖНЕНИЕ ===
Раскройте скобки и поставьте прилагательные в нужной
форме:

1. Ces livres ne sont pas ________________ (cher). (Эти книги


недорогие).
2. Ils sont ________________ (mûr). (Они спелые).
3. Sa voix est ________________ (doux). (Ee голос нежен).
4. J’ai acheté un livre et une revue ________________
(intéressant). (Я купил интересные книгу и журнал).
5. La ________________ (grand) récréation dure une demi!
heure. (Большая перемена длится полчаса).
6. La traduction n’est pas ________________ (précis). (Пере!
вод неточен).
7. Je n’ai pas appris les mots ________________ (nouveau). (Я
не выучил новые слова).
8. Le ciel et la mer sont ________________ (bleu). (Небо и море
синие).
9. Mes sœurs sont encore ________________ (petit). (Мои се!
стры еще маленькие).
10. Je la crois ________________ (beau). (Я считаю ее краси!
вой).
11. Ce sont tes ________________ (propre) termes. (Это твои
собственные слова).
12. Paul est ________________ (heureux). (Поль счастлив).
13. Quel ________________ (beau) tapis ! (Какой красивый ко!
вер!)
14. Sa jupe et sa veste sont ________________ (bleu). (Ее юбка и
куртка синие).
15. Le français est ________________ (difficile). (Французский
язык трудный).
16. Son chapeau et son paletot sont ________________ (neuf).
(Его шапка и пальто новые).

=== ОТВЕТ ===


1. Ces livres ne sont pas chers. (Эти книги недорогие).
2. Ils sont mûrs. (Они спелые).

101
3. Sa voix est douce. (Ee голос нежен).
4. J’ai acheté un livre et une revue intéressants. (Я купил инте!
ресные книгу и журнал).
5. La grande récréation dure une demi!heure. (Большая пере!
мена длится полчаса).
6. La traduction n’est pas précise. (Перевод неточен).
7. Je n’ai pas appris les mots nouveaux. (Я не выучил новые слова).
8. Le ciel et la mer sont bleus. (Небо и море синие).
9. Mes sœurs sont encore petites. (Мои сестры еще маленькие).
10. Je la crois belle. (Я считаю ее красивой).
11. Ce sont tes propres termes. (Это твои собственные слова).
12. Paul est heureux. (Поль счастлив).
13. Quel beau tapis ! (Какой красивый ковер!)
14. Sa jupe et sa veste sont bleues. (Ее юбка и куртка синие).
15. Le français est difficile. (Французский язык трудный).
16. Son chapeau et son paletot sont neufs. (Его шапка и пальто
новые).

Adjectifs et pronoms démonstratifs –


Указательные прилагательные
и местоимения
Не путайте указательные местоимения с указательными при!
лагательными! Указательные прилагательные определяют су!
ществительное, а указательные местоимения употребляются
самостоятельно:

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

единственное число множественное число


МУЖСКОЙ РОД

ce ces
ce livre – эта книга ces hommes – эти люди
cet (перед гласной или h немым)
cet artiste – этот художник
cet homme – этот человек

102
ЖЕНСКИЙ РОД

cette ces
cette table – этот стол ces pommes – эти яблоки

Ce livre est difficile. – Эта книга сложная.


Cet étudiant est sérieux. – Этот студент серьезный.
Cet homme est très intelligent. – Этот человек очень умный.
Cette idée est excellente ! – Эта идея великолепна!
Il fait ces reportages en plusieurs pays. – Он делает эти репор
тажи во многих странах.

УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

единственное число множественное число


м. р. ж. р. м. р. ж. р.
ce – это celui – этот, celle – этa, ceux – эти, celles – эти,
тот та те те
ceci – это, celui!ci – celle!ci – ceux!ci – и celles!ci –
то этот эта эт эти
cela, ça – celui!là – celle!là – ceux!là – celles!là –
это, то тот та те те

C’est ma valise. – Это мой чемодан.


Ceci est un secret. – Это секрет.
Cela prendra beaucoup de temps. – Это потребует много вре
мени.
Comment ça va ? – Как дела?
Ceci est beau et cela est laid. – Это красиво, а то безобразно.

Эти местоимения используются при противопоставлении:

Sylvie et Valérie sont mes amies. Celle(ci est toujours triste, celle(
là est toujours gaie. – Сильви и Валери – мои подруги. Вот эта
всегда грустна, а вон та всегда весела.
Quel gâteau est!ce que tu préfères ? Celui(ci ou celui(là ? – Ка!
кое пирожное ты предпочитаешь? Это или то?

103
Если речь идет о предметах, которые находятся рядом с го!
ворящим, используются слова с частицей (ci.
Если речь идет о предметах, которые находятся вдали от го!
ворящего, используются слова с частицей (là.

C’est une pomme. Celle(ci est une pomme. – Это яблоко. Вот
здесь – яблоко.
Ce sont des pommes. Celles(ci sont des pommes. – Это яблоки.
Вот здесь – яблоки.
C’est une pêche. Celle(là est une pêche. – Это персик. Вон там –
персик.
Celles(là sont des pêches. – Вон там – персики.
Cet appartement!ci est plus clair que cet appartement!là. – Эта
квартира более светлая, чем та.

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Местоимение cela употребляется чаще в литературном язы!
ке, а ça – в разговорном:

Cela lui est égal. – Ça lui est égal. – Это ему все равно.

=== ЗАПОМНИ ===


ici – здесь
là, là!bas – там, вон там
Qu’est!ce que c’est ? [КЭСКЁСЭ] = Qu’est!ce que c’est que
cela ? [КЭСКЁСЭ КЁ СЛЯ] – Что это такое?

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на русский язык:
– Qu’est!ce que c’est ?
– C’est une pomme.
– Et qu’est!ce que c’est, là!bas ?

104
– C’est une poire.
– Mais qu’est!ce que c’est que cela ?
– Ce sont des raisins .
– C’est trop ! Et qu’est!ce que c’est, ça ?
– Ce sont des bananes, ma chérie. Quels fruits est!ce que tu
préfères ? Ceux!ci ou ceux!là ?
– Je prends les raisins.

=== ОТВЕТ ===


– Что это?
– Это яблоко.
– А что это такое, вон там?
– Это груша.
– Но что вот это такое?
– Это виноград.
– Здорово! А вот это что?
– Это бананы, моя дорогая. Какие фрукты ты предпочита
ешь? Вот эти или вон те?
– Я беру виноград.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Выберите нужное слово, ориентируясь на перевод предло!
жения. Обращайте внимание на то, как строятся французские
предложения.

1. Brigitte regarde ma photo et _________________ de ma


petite sœur. – Брижит рассматривает мою фотографию и
фотографию моей маленькой сестры.
2. ____________________ ne me plaît pas. – Это мне не нра
вится.
3. Donne!moi ton livre et _________________ de ton voisin. –
Дай мне свою книгу и книгу твоего соседа.
4. Est _________________ un cahier ? – Это тетрадь?
5. Faire du sport, _________________ est bon pour la santé. –
Заниматься спортом полезно для здоровья.

105
6. ______________ est un exercice difficile. – Это трудное
задание.
7. Vous avez mal copié ______________________________
phrase. – Вы плохо списали это предложение.
8. Il y a beaucoup de touristes à Paris ___________________
été. – В Париже этим летом много туристов.
9. Vois!tu ___________ enfants ? –Ты видишь этих детей?
10. ___________________ m’étonne. – Это меня удивляет.
11. Ne lui dites pas __________________ . – Не говорите ему
этого.
12. Qu’y a!t!il sur ________________ étagère ? – Что лежит
на этой полке?
13. Vous connaissez _______________ acteur ? – Вы знаете
этого актера?

=== ОТВЕТ ===


1. Brigitte regarde ma photo et celle de ma petite sœur. – Бри
жит рассматривает мою фотографию и фотографию моей
маленькой сестры.
2. Ça ne me plaît pas. – Это мне не нравится.
3. Donne!moi ton livre et celui de ton voisin. – Дай мне свою
книгу и книгу твоего соседа.
4. Est!ce un cahier ? – Это тетрадь?
5. Faire du sport, c’est bon pour la santé. – Заниматься спортом
полезно для здоровья.
6. C’est un exercice difficile. – Это трудное задание.
7. Vous avez mal copié cette phrase. – Вы плохо списали это
предложение.
8. Il y a beaucoup de touristes à Paris cet été. – В Париже этим
летом много туристов.
9. Vois!tu ces enfants ? –Ты видишь этих детей?
10. Ça m’étonne. – Это меня удивляет.
11. Ne lui dites pas ça. – Не говорите ему этого.
12. Qu’y a!t!il sur cette étagère ? – Что лежит на этой полке?
13. Vous connaissez cet acteur ? – Вы знаете этого актера?

106
== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==
Прочитайте французский текст и его перевод, а затем от!
ветьте на вопросы.

Charles et Alain sont à Paris. Les amis s’intéressent à l’art. Ils


vont аu Louvre. Le Louvre est un grand musée de l’art. Il y a beaucoup
de choses intéressantes là!bas : les peintures, les sculptures. Les amis
parlent de la peinture. Charles pose une question :
– Mona Lisa, où est!elle ?
Alain lui répond :
– Ce tableau est par là.
– Ceci ou cela ?
– Cela.
– De ces deux tableaux, celui!là ne me plaît pas. Je préfère celui!
ci.
Charles adore les peintures anciennes. Il y a beaucoup de peintures
anciennes au Louvre. Les amis demandent le guide :
– Qu’est!ce que c’est ? Et qu’est!ce que c’est que cela ? Qu’est!
ce qu’il y a là-bas ?
Charles est content, Alain est aussi très content. Ils s’amusent
bien à Paris.

Шарль и Ален в Париже. Друзья интересуются искусством.


Они идут в Лувр. Лувр – это большой музей искусств. Там мно!
го интересных вещей: картины, скульптуры. Друзья говорят о
живописи. Шарль задает вопрос:
– Где «Мона Лиза»?
Ален ему отвечает:
– Эта картина вон там.
– Эта или та?
– Вон та.
– Из этих двух картин та мне не нравится. Я предпочитаю
вот эту.
Шарль обожает древнюю живопись. В Лувре много древних
картин. Друзья спрашивают у гида:
– Что это такое? А там что такое? А вон там что находится?
Шарль доволен, Ален тоже очень доволен. Они прекрасно
проводят время в Париже.
107
1. Charles et Alain, où sont!ils ?
____________________________________________.

2. Qu’est!ce qu’ils font ?


____________________________________________.

3. Le Louvre, qu’est!ce que c’est ?


____________________________________________.

4. Qu’est!ce qu’il y a là!bas ?


____________________________________________.

5. «Mona Lisa», qu’est!ce que c’est que cela ?


____________________________________________.

6. Charles, qu’aime!t!il ?
____________________________________________.

7. Charles et Alain, qu’est!ce qu’ils demandent ?


____________________________________________.

8. Les amis comment sont!ils ?


____________________________________________.

Nombres – Числа
Система построения французских числительных отклоня!
ется от десятичного порядка в сторону двадцатеричного счета:
quatre!vingts (80) буквально означает «четыре двадцатки»,
quatre!vingt!dix (90) – «четыре!двадцать!десять», quatre!vingt!
onze (91) «четыре!двадцать!одиннадцать» и так далее. Также
soixante!dix (70) буквально означает «шестьдесят!десять».

Количественные числительные

1 un [ЁН]
2 deux [ДЁ]
3 trois [ТРУА]

108
4 quatre [КАТР]
5 cinq [СЭНК]
6 six [СИС]
7 sept [СЭТ]
8 huit [ЮИТ]
9 neuf [НЁФ]
10 dix [ДИС]
11 onze [ОНЗ]
12 douze [ДУЗ]
13 treize [ТРЭЗ]
14 quatorze [КАТОРЗ]
15 quinze [КЭНЗ]
16 seize [СЭЗ]
17 dix!sept [ДИС!СЭТ]
18 dix!huit [ДИЗ!ЮИТ]
19 dix!neuf [ДИЗ!НЁФ]
20 vingt [ВЭН]
21 vingt et un [ВЭНТЭЁН]
22 vingt deux [ВЭНТ ДЁ]
30 trente [ТРАНТ]
40 quarante [КАРАНТ]
50 cinquante [СЭНКАНТ]
60 soixante [СУАСАНТ]
70 soixante!dix [СУАСАНТ!ДИС]
71 soixante et onze [СУАСАНТЭ!ОНЗ]
80 quatre!vingts [КАТР!ВЭН]
81 quatre!vingt!un [КАТР!ВЭН!ТЁН]
90 quatre!vingt!dix [КАТР!ВЭН!ДИС]
91 quatre!vingt!onze [КАТР!ВЭН!ОНЗ]
100 cent [САН]
101 cent un [САНЁН]

109
200 deux cents [ДЁ САН]
300 trois cents [ТРУА САН]
400 quatre cents [КАТР САН]
500 cinq cents [СЭН САН]
1000 mille [МИЛЬ]

Je te donne deux billets. – Я даю тебе два билета.


Marc a vu trois hommes dans la rue. – Марк увидел на улице
трех человек.
Dans notre groupe il y a dix étudiants. – В нашей группе десять
студентов.

У числительных cinq (5), six (6), huit (8), dix (10), vingt (20)
перед словами, начинающимися с согласной, последняя со!
гласная не произносится:

cinq cahiers [СЭН КАЙЕ] – пять тетрадей


six pages [СИ ПАЖ] – шесть страниц
vingt maisons [ВЭН МЭЗОН] – двадцать домов

А перед словами, начинающимися с гласной или с h немо!


го, наблюдается связывание (liaison):

cinq hommes [СЭНКОМ] – пять человек


six arbres [СИЗАРБР] – шесть деревьев (буква х произносит!
ся здесь как [З])
huit ans [ЮИТАН] – восемь лет
dix écoles [ДИЗЭКОЛЬ] – десять школ (буква х произносится
здесь как [З])
vingt élèves [ВЭНТЭЛЕВ] – двадцать учеников

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Числительное cent принимает во мн. ч. окончание (s, но
теряет его, если за ним следуют другие числительные:

110
500 – cinq cents [СЭН САН]
501 – cinq cent un [СЭН САН ЁН]
600 – six cents [СИ САН]
601 – six cent un [СИ САН ЁН]
700 – sept cents [СЭТ САН]
701 – sept cent un [СЭТ САН ЁН]
800 – huit cents [ЮИСАН]
801 – huit cent un [ЮИСАНЁН]

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Напишите словами следующие количественные числитель!
ные:

1. 77 – ___________________________________________
2. 85 – ___________________________________________
3. 2392 – _________________________________________
4. 23 – ___________________________________________
5. 43 – ___________________________________________
6. 82 – ___________________________________________
7. 76 – ___________________________________________
8. 25 – ___________________________________________
9. 92 – ___________________________________________
10. 74 – ___________________________________________
11. 27 – ___________________________________________
12. 201 – __________________________________________
13. 42 – ___________________________________________
14. 79 – ___________________________________________
15. 1392 – _________________________________________
16. 24 – ___________________________________________
17. 71 – ___________________________________________
18. 28 – ___________________________________________
19. 81 – ___________________________________________
20. 102 – __________________________________________
21. 29 – ___________________________________________

111
22. 200000 – _______________________________________
23. 41 – ___________________________________________
24. 78 – ___________________________________________
25. 61 – ___________________________________________
26. 200 – __________________________________________
27. 72 – ___________________________________________
28. 26 – ___________________________________________
29. 31 – ___________________________________________
30. 73 – ___________________________________________
31. 2000 – _________________________________________
32. 75 – __________________________________________

=== ОТВЕТ ===


1. 77 – soixante!dix!sept
2. 85 – quatre!vingt!cinq
3. 2392 – deux mille trois cent quatre!vingt!douze
4. 23 – vingt!trois
5. 43 – quarante!trois
6. 82 – quatre!vingt!deux
7. 76 – soixante!seize
8. 25 – vingt!cinq
9. 92 – quatre!vingt!douze
10. 74 – soixante!quatorze
11. 27 – vingt!sept
12. 201 – deux cent un
13. 42 – quarante!deux
14. 79 – soixante!dix!neuf
15. 1392 – mille trois cent quatre!vingt!douze
16. 24 – vingt!quatre
17. 71 – soixante!onze
18. 28 – vingt!huit
19. 81 – quatre!vingt!un
20. 102 – cent deux
21. 29 – vingt!neuf
22. 200000 – deux cent mille

112
23. 41 – quarante et un
24. 78 – soixante!dix!huit
25. 61 – soixante et un
26. 200 – deux cents
27. 72 – soixante!douze
28. 26 – vingt!six
29. 31 – trente et un
30. 73 – soixante!treize
31. 2000 – deux mille
32. 75 – soixante!quinze

Арифметические действия

+ plus
– moins
× multiplié par
: divisé par
= égale

2+2=4 2–2=0
2 plus 2 égale 4 2 moins 2 égale 0
2 et 2 font 4 2 moins 2 font 0
2 et 2, ça fait 4 2 moins 2, ça fait 0

2×2=4 2:2=1
2 multiplié par 2 égale 4 2 divisé par 2 égale 1
2 fois 2 font 4 2 divisé par 2 font 1
2 fois 2, ça fait 4 2 sur 2, ça fait 1

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Решите следующие примеры (напишите словами):

1. 6 + 25 = 31 ____________________________________ .
2. 45 – 15 = 30 ___________________________________ .
3. 75 x 2 = 150 ____________________________________ .
4. 44 : 4 = 11 _____________________________________ .

113
=== ОТВЕТ ===
1. 6 + 25 = 31 Six plus vingt!cinq égale trente et un.
2. 45 – 15 = 30 Quarante!cinq moins quinze égale trente.
3. 75 × 2 = 150 Soixante!quinze multiplié par deux ça fait
cent cinquante.
4. 44 : 4 = 11 Quarante!quatre divisé par quatre ça fait
onze.

Порядковые числительные

1!й premier [ПРЁМЬЕ]


2!й deuxième [ДЁЗЬЕМ]
3!й troisième [ТРУАЗЬЕМ]
4!й quatrième [КАТРЬЕМ]
5!й cinquième [СЭНКЬЕМ]
6!й sixième [СИЗЬЕМ]
7!й septième [СЭТЬЕМ]
8!й huitième [ЮИТЬЕМ]
9!й neuvième [НЁВЬЕМ]
10!й dixième [ДИЗЬЕМ]
11!й onzième [ОНЗЬЕМ]
12!й douzième [ДУЗЬЕМ]
13!й treizième [ТРЭЗЬЕМ]
14!й quatorzième [КАТОРЗЬЕМ]
15!й quinzième [КЭНЗЬЕМ]
16!й seizième [СЭЗЬЕМ]
17!й dix!septième [ДИССЭТЬЕМ]
18!й dix!huitième [ДИЗЮИТЬЕМ]
19!й dix!neuvième [ДИЗНЁВЬЕМ]
20!й vingtième [ВЭНТЬЕМ]

114
30!й trentième [ТРАНТЬЕМ]
40!й quarantième [КАРАНТЬЕМ]
50!й cinquantième [СЭНКАНТЬЕМ]
60!й soixantième [СУАСАНТЬЕМ]
70!й soixante!dixième [СУАСАНТ!ДИЗЬЕМ]
80!й quatre!vingtième [КАТР!ВЭНТЬЕМ]
90!й quatre!vingt!dixième [КАТР!ВЭН!ДИЗЬЕМ]

Порядковые числительные образуются так: к количествен!


ным прибавляется определенный артикль и суффикс !ième.

Наряду с числительным premier (première) в сложных чис!


лительных употребляется unième:

soixante et unième – шестьдесят первый

Наряду с числительным deuxième в простых числительных


иногда употребляется second (seconde):

le wagon de la seconde classe – вагон второго класса

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на русский язык следующие словосочетания и
предложения:

1. Cette église a deux cents ans. – ______________________


2. les deux derniers films de Fellini – ____________________
3. Dans une année il y a douze mois. – __________________
4. les trois mousquetaires – ___________________________
5. En France, il y a seulement six chaînes de télévision. – ____
______________________________________________
6. Il a quarante ans. – _______________________________
7. les trois premiers exercices – ________________________
8. J’ai deux chambres. – _____________________________
9. Je vais en Belgique deux fois par an. – _________________

115
10. L’homme est sur la Terre depuis des millions d’années. – __
______________________________________________
11. La concierge est au premier étage ? – _________________
______________________________________________
12. ma première journée à l’ècole – _____________________
13. À quel rang sont nos places ? Au cinqième. – ___________
______________________________________________

=== ОТВЕТ ===


1. Cette église a deux cents ans. – Этой церкви двести лет.
2. les deux derniers films de Fellini – два последних фильма Фел
лини
3. Dans une année il y a douze mois. – В году двенадцать ме
сяцев.
4. les trois mousquetaires – три мушкетера
5. En France, il y a seulement six chaînes de télévision. – Во
Франции всего лишь шесть телевизионных каналов.
6. Il a quarante ans. – Ему сорок лет.
7. les trois premiers exercices – первые три упражнения
8. J’ai deux chambres. – У меня две комнаты.
9. Je vais en Belgique deux fois par an. – Я езжу в Бельгию два
раза в год.
10. L’homme est sur la Terre depuis des millions d’années. – Че
ловек живет на земле миллионы лет.
11. La concierge est au premier étage ? – Консьержка на вто
ром этаже? (первый этаж во Франции называется le rez
dechaussée [РЭДШОСЭ])
12. ma première journée à l’ècole – мой первый день в школе
13. À quel rang sont nos places ? Au cinqième. – В каком (кото
ром) ряду наши места? В пятом.

=== ЗАПОМНИ ===


Во французском языке в датах употребляются количествен!
ные числительные, которым предшествует определенный ар!
тикль:

116
le deux mai – второе мая
le trois septembre – третье сентября

Для первого числа месяца употребляется premier:

le premier septembre – первое сентября

Перед числительными onze и huit гласная (е в артикле не


опускается:
le onze mai – одиннадцатое мая
le huit mars – восьмое марта
Quelle date avons!nous aujourd’hui ? – Какое у нас сегодня
число?
Quel jour du mois avons!nous ? – Какой у нас сегодня день
месяца?
Quel jour (du mois) sommes!nous ? – Какой у нас сегодня день
(месяца)?
Aujourd’hui nous sommes le dix decembre. – Сегодня у нас де!
сятое декабря.

В разговорной речи спрашивают:

Le combien sommes!nous ? – Какой у нас сегодня день?

При указании года перед числительным ставится предлог


en, а само слово «год» обычно не употребляется:
Nous sommes en 1995 (mil neuf cent quatre!vingt!quinze). –
Сейчас у нас 1995 год.

При добавлении числа и месяца предлог en опускается:

Aujourd’hui nous sommes le trois novembre 2011 (deux mille


onze). – Сегодня третье ноября 2011 года.

В вопросах типа «Какой год? В каком году?» употребляется


слово année:

En quelle année sommes!nous ?

117
В отношении третьего тысячелетия принято говорить:

en l’an 2000 (deux mille) – в 2000м году


en l’an 2005 (deux mille cinq) – в 2005м году

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на французский язык (напишите числа словами):

1. 1 июня – _______________________________________
2. 5 октября – _____________________________________
3. в 1964 году – ____________________________________
4. 7 ноября – _____________________________________
5. 1 мая – ________________________________________
6. 8 марта – ______________________________________
7. 7 сентября – ____________________________________
8. 11 октября – ____________________________________
9. 2 мая – ________________________________________
10. 3 сентября – ____________________________________

=== ОТВЕТ ===


1. 1 июня – le premier juin
2. 5 октября – le cinq octobre
3. в 1964 году – en mil neuf cent soixantequatre (можно сказать
и так: en dix!neuf cent soixante!quatre)
4. 7 ноября – le sept novembre
5. 1 мая – le premier mai
6. 8 марта – le huit mars
7. 7 сентября – le sept septembre
8. 11 октября – le onze octobre
9. 2 мая – le deux mai
10. 3 сентября – le trois septembre

118
=== ЗАПОМНИ ===
Простые дроби во французском языке выражаются следую!
щим образом:
3
/4 = trois!quart – три четвертых
2
/4 = deux!quart – две четвертых

Adverbe – Наречие
С прилагательными мы уже разобрались. Теперь примемся
за наречия. Наречие обычно указывает на признак действия:

Michel travaille assidûment. – Мишель усердно работает.


Ces robes coûtent cher. – Эти платья стоят дорого.
Nous allons probablement passer l’été en Corse. – Мы, вероят!
но, проведем лето на Корсике.

Наречие ставится обычно после определяемого глагола:

Elle dormait tranquillement. – Она спала спокойно.

Производные наречия образуются чаще всего посредством


суффикса (ment от прилагательных женского рода:

heureux – heureuse – heureusement («счастливый – счастли!


вая – счастливо»)
joyeux – joyeuse – joyeusement («веселый – веселая – весе!
ло»)

Если форма мужского рода прилагательного заканчивается


на гласную, то наречие посредством суффикса (ment образует!
ся от него:
vrai – vraiment [ВРЭМАН] («правильный – правильно»)

119
=== ЗАПОМНИ ===
bon – bien [БЬЕН] («хороший – хорошо»)
bref – brièvement [БРИЕВМАН] («короткий – кратко»)
brillant – brillamment [БРИЙАМАН] («блестящий – блестя!
ще»)
constant – constamment [КОНСТАМАН] («постоянный –
постоянно»)
courant – couramment [КУРАМАН] («бегущий – бегло»)
cru – crûment [КРЮМАН] («резкий – резко»)
évident – évidemment [ЭВИДАМАН] («очевидный – очевид!
но»)
gai – gaiement [ГЭМАН] («веселый – весело»)
gentil – gentiment [ЖАНТИМАН] («милый – мило»)
intelligent – intelligemment [ЭНТЭЛИЖАМАН] («умный –
умно»)
mauvais – mal [МАЛЬ] («плохой – плохо»)
meilleur – mieux [МЬЁ] («лучший – лучше»)
pire – pis [ПИ] («худший – хуже»)
précis – précisément [ПРЭСИЗЭМАН] («точный – точно»)
résolu – résolument [РЭЗОЛЮМАН] («решительный – ре!
шительно»)

Elle a bien prononcé ce mot. – Она хорошо произнесла это


слово.
Il écrit mal. – Он плохо пишет.

В качестве наречий при некоторых глаголах могут упот!


ребляться прилагательные: bas («низкий – тихо»), bon
(«хороший – хорошо»), cher («дорогой – дорого»), clair
(«ясный – ясно»), droit («прямой; правый – прямо»), dur («твер!
дый – крепко; тяжело»), faux («фальшивый – фальшиво»),
fort («сильный – сильно»), haut («высокий – высоко; громко»),
juste («правильный – правильно»), mauvais («плохой – плохо»)

aller droit – идти прямо


chanter faux – петь фальшиво
chanter juste – петь правильно
coûter cher – стоить дорого
120
parler bas – говорить тихо
parler fort – говорить громко
parler haut – говорить громко
sentir bon – пахнуть хорошо
sentir mauvais – пахнуть плохо
travailler dur – работать энергично
voir clair – видеть ясно

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Наречие bien кроме своего основного значения «хорошо» (Il
chante bien. – Он поет хорошо.) может переводиться как
«очень»:

Je suis bien fatiguée. – Я очень устала.


J’aime bien mon pays. – Я очень люблю свою страну.

а также быть просто усилительной частицей:


J’aime bien le théâtre. – Я люблю театр.
Voulez!vous bien dire ... ? – Вы не скажете...?
Voulez!vous bien répondre aux questions ? – Вы не ответите ли
на вопросы?

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Образуйте наречия от приведенных ниже прилагательных и
переведите их:

1. amical – _______________________________________
2. attentif – _______________________________________
3. bon – __________________________________________
4. bref – __________________________________________
5. brillant – _______________________________________
6. constant – ______________________________________
7. courant – _______________________________________
8. cru – __________________________________________
9. doux – _________________________________________

121
10. évident – ______________________________________
11. franche – ______________________________________
12. froid – ________________________________________
13. gai – _________________________________________
14. gentil – _______________________________________
15. hardi – ________________________________________
16. heureux – _____________________________________
17. intelligent – ____________________________________
18. joli – _________________________________________
19. lente – ________________________________________
20. mauvais – _____________________________________
21. meilleur – _____________________________________
22. pire – _________________________________________
23. précis – _______________________________________
24. résolu – _______________________________________
25. simple – _______________________________________

=== ОТВЕТ ===


1. amical – amicalement [АМИКАЛЬМАН] («дружелюбно»)
2. attentif – attentivement [АТАНТИВМАН] («внимательно»)
3. bon – bien [БЬЕН] («хорошо»)
4. bref – brièvement [БРИЕВМАН] («кратко»)
5. brillant – brillamment [БРИЙАМАН] («блестяще»)
6. constant – constamment [КОНСТАМАН] («постоянно»)
7. courant – couramment [КУРАМАН] («бегло»)
8. cru – crûment [КРЮМАН] («резко»)
9. doux – doucement [ДУСМАН] («тихо»)
10. évident – évidemment [ЭВИДАМАН] («очевидно»)
11. franche – franchement [ФРАНШМАН] («откровенно»)
12. froid – froidement [ФРУАДМАН] («холодно»)
13. gai – gaiement или gaîment [ГЭМАН] («весело»)
14. gentil – gentiment [ЖАНТИМАН] («мило»)
15. hardi – hardiment [АРДИМАН] («дерзко»)
16. heureux – heureusement [ЁРЁЗМАН] («счастливо»)
17. intelligent – intelligemment [ЭНТЭЛИЖАМАН] («умно»)
18. joli – joliment [ЖОЛИМАН] («красиво»)
122
19. lente – lentement [ЛАНТМАН] («медленно»)
20. mauvais – mal [МАЛЬ] («плохо»)
21. meilleur – mieux [МЬЁ] («лучше»)
22. pire – pis [ПИ] («хуже»)
23. précis – précisément [ПРЭСИЗЭМАН] («точно»)
24. résolu – résolument [РЭЗОЛЮМАН] («решительно»)
25. simple – simplement [СЭМПЛЬМАН] («просто»)

Ça sent bon. – Это хорошо пахнет.


Cette voiture coûte très cher. – Эта машина стоит очень дорого.
Je crains beaucoup. – Я очень боюсь.

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


1) Наречия времени
alors [АЛОР] («тогда»), après [АПРЭ] («после»), aujourd’hui
[ОЖУРДЮИ] («сегодня»), avant [АВАН] («перед»), bientôt
[БЬЕНТО] («скоро»), déjà [ДЭЖА] («уже»), depuis [ДЁПЮИ]
(«с тех пор»), demain [ДЁМЭН] («завтра»), encore [АНКОР]
(«еще»), enfin [АНФЭН] («наконец»), ensuite [АНСЮИТ] («по!
том»), hier [ЙЕР] («вчера»), jamais [ЖАМЭ] («никогда»),
longtemps [ЛОНТАМ] («долго»), maintenant [МЭНТНАН] («те!
перь»), quand [КАН] («когда»), souvent [СУВАН] («часто»), tôt
[ТО] («рано»)

2) Наречия места
à droite [АДРУАТ] («направо»), à gauche [АГОШ] («налево»),
dehors [ДЁОР] («снаружи»), derrière [ДЭРЬЕР] («позади»),
devant [ДЁВАН] («перед»), en [АН] («оттуда»), en bas [АНБА]
(«внизу»), en haut [АНО] («наверху»), ici [ИСИ] («здесь»), là [ЛЯ]
(«там»), loin [ЛУЭН] («далеко»), partout [ПАРТУ] («везде»), près
[ПРЭ] («близко»), y [И] («тут, там, туда»), аu(dessus [ОДЁСЮ]
(«наверху»)

3) Наречия способа и образа действия


ainsi [ЭНСИ] («так, таким образом»), bien [БЬЕН] («хоро!
шо»), debout [ДЁБУ] («стоя»), ensemble [АНСАМБЛЬ] («вмес!
те»), mal [МАЛЬ] («плохо»), vite [ВИТ] («быстро»)

123
=== УПРАЖНЕНИЕ ===
Потренируйтесь в составлении предложений, используя все
изученные наречия. Берите только те наречия, которые вы уже
успели хорошо запомнить.

Degrés de comparaison – Степени сравнения


Прилагательные и наречия образуют сравнительную степень
путем прибавления наречия plus ... (que) («более ... (чем)») и
moins ... (que) («менее ... (чем)»).
Превосходная степень образуется путем прибавления le plus
... (de) и le moins ... (de). Не забывайте, что прилагательные со!
гласуются в роде и числе с существительным.
Marc est plus grand que Jules. – Марк выше, чем Жюль.
Alain est moins grand que Marc. – Ален ниже, чем Марк.

Прилагательные, в основном, ставятся после существитель!


ных, но, как мы уже знаем, есть и такие, которые стоят перед
ним:
C’est mon plus grand ami. – Это мой самый большой друг.
C’est la chambre la plus claire. – Это самая светлая комната.

C’est un grand garçon. – Это высокий парень.


Ce garçon!ci est plus grand. – Этот парень выше.
Et ce garçon!là est le plus grand. – А тот парень – самый высо!
кий.

Sa femme est belle. – Его жена красивая.


Ta femme est plus belle. – Твоя жена красивее.
Mais ma femme est la plus belle. – Но моя жена – самая кра!
сивая.

124
ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПРЕВОСХОДНАЯ
СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ

большой grand более plus самый le plus


большой, grand большой grand
чем que (из) (de)
большая grande более plus самая la plus
большая, grande большая grande
чем que (из) (de)
большие grands более plus самые les plus
(м. р.) большие, grands большие grands
чем (м. р.) que (из) (м. р.) (de)
большие grandes более plus самые les plus
(ж. р.) большие, grandes большие grandes
чем (ж. р.) que (из) (ж. р.) (de)

Ma chambre est grande. – Моя комната большая.


Ma chambre est plus grande que ta chambre. – Моя комната
больше, чем твоя.
Ma chambre est moins grande que ta chambre. – Моя комната
меньше, чем твоя.
Ma chambre est la plus grande pièce de notre appartement. – Моя
комната – самая большая в нашей квартире.
Ma chambre est la moins grande pièce de notre appartement. –
Моя комната – самая маленькая в нашей квартире.

=== ЗАПОМНИ ===


Некоторые прилагательные образуют степени сравнения не
по общим правилам. Наряду с правильной формой у них мо!
жет быть и нерегулярная:

ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПРЕВОСХОДНАЯ


СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ

хороший bon лучший, meilleur наилучший le meilleur,


чем le plus
beau

125
плохой mauvais худший plus наихудший le plus
mauvais mauvais
худший pire наихудший le pire
(книжн.) (книжн.)
малень! petit меньший plus petit наименьший le plus
кий petit
меньший moindre наименьший le
(книжн.) (книжн.) moindre

C’est une bonne pomme. – Это хорошее яблоко.


Cette pomme!ci est meilleure que cette pomme!là. – Это ябло!
ко лучше, чем то.
Cette pomme!ci est la meilleure de toutes. – Это яблоко самое
лучшее из всех.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Образуйте степени сравнения:

1. C’est une histoire intéressante.


______________________________________________ .
______________________________________________ .
2. Son père est fort.
______________________________________________ .
______________________________________________ .

3. Son mari est intelligent.


______________________________________________ .
______________________________________________ .

4. Cette tâche est facile.


______________________________________________ .
______________________________________________ .

5. Notre professeur est jeune.


______________________________________________ .
______________________________________________ .

126
6. Le grand!père de Henri est vieux.
______________________________________________ .
______________________________________________ .
7. Ta famille est heureuse.
______________________________________________ .
______________________________________________ .

8. Ces livres sont lourds.


______________________________________________ .
______________________________________________ .

=== ЗАПОМНИ ===


Некоторые наречия образуют форму сравнительной степе!
ни не по общим правилам:

ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ СРАВНИТЕЛЬНАЯ ПРЕВОСХОДНАЯ


СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ СТЕПЕНЬ

плохо bien лучше mieux лучше всего le mieux


хорошо mal хуже pis, хуже всего le pis,
plus mal le plus mal
много beaucoup больше plus больше всего le plus
мало peu меньше moins меньше всего le moins

Elle travaille le mieux de toute la classe. – Она работает лучше,


чем весь класс.

Nadine connaît bien le français. – Надин хорошо знает фран!


цузский язык.
Alice connaît le français mieux que Nadine. – Алиса знает фран!
цузский язык лучше, чем Надин.
Léon connaît le français le mieux de tous. – Леон знает фран!
цузский язык лучше всех.

Равная степень качества выражается при помощи оборота


aussi ... que:

127
Nadine est aussi grande que Marc. – Надин такого же роста,
что и Марк.
Ma chambre est aussi grande que ta chambre. – Моя комната
такая же большая, как и твоя.
Ils travaillent aussi lentement les uns que les autres. – И эти, и те
работают одинаково медленно.

=== ЗАПОМНИ ===


Оборот n’est(ce pas ? в конце предложения переводится «не
правда ли?».

C’est bon, n’est(ce pas ? – Это хорошо, не правда ли?


Elle danse bien, n’est(ce pas ? – Она хорошо танцует, не прав!
да ли?

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Вставьте нужные слова:

1. C’est ______________ rue de ce quartier. – Это наименее


широкая улица в этом квартале.
2. Aujourd’hui il fait _________________ qu’hier. – Сегодня
жарче, чем вчера.
3. C’est ____________________ et ____________________
pièce de notre appartement. – Это самая большая и самая
красивая комната в нашей квартире.
4. En été les nuits sont ____________________ qu’en hiver. –
Летом ночи короче, чем зимой.
5. Ce monsieur parle ____________________ qu’un écolier. –
Этот господин говорит хуже, чем школьник.
6. Cette chambre est ____________________ que ma
chambre. – Эта комната такая же светлая, как и моя ком
ната.
7. La Volga est ____________________ fleuve de l’Europe. –
Волга – самая большая река в Европе.
128
8. Cette ville est ____________________ que ma ville natale. –
Этот город менее красив, чем мой родной город.
9. En hiver les jours sont ____________________ qu’en été. –
Зимой дни короче, чем летом.
10. C’est ____________________ jour de ma vie ! – Это луч
ший день моей жизни!
11. Février est ____________________ mois de l’année. – Фев
раль – самый короткий (наименее длинный) месяц в году.
12. Il a ____________________ devoirs que nous autres. – У
него меньше заданий, чем у всех нас.
13. J’ai ____________________ travail que toi. – У меня боль
ше работы, чем у тебя.
14. Ce sont ____________________ fruits de notre jardin. –
Это самые лучшие фрукты нашего сада.
15. Les étudiants travaillent ____________________ que le
professeur. – Студенты работают быстрее учителя.
16. Sa prononciation est ____________________. – Его про
изношение – самое плохое.
17. Son caractère est ____________________ que le caractère
de son frère. – Его характер лучше, чем характер его бра
та.
18. Votre prononciation est ____________________ que la
prononciation des autres élèves. – Ваше произношение хуже,
чем произношение других учеников.
19. Cette chambre est ____________________ que la chambre
voisine. – Эта комната так же красива, как и соседняя
комната.

=== ОТВЕТ ===


1. C’est la moins large rue de ce quartier. – Это наименее ши
рокая улица в этом квартале.
2. Aujourd’hui il fait plus chaud qu’hier. – Сегодня жарче, чем
вчера.
3. C’est la plus grande et la plus belle pièce de notre
appartement. – Это самая большая и самая красивая ком
ната в нашей квартире.
129
4. En été les nuits sont moins longues qu’en hiver. – Летом ночи
короче, чем зимой.
5. Ce monsieur parle moins bien qu’un écolier. – Этот госпо
дин говорит хуже, чем школьник.
6. Cette chambre est aussi claire que ma chambre. – Эта ком
ната такая же светлая, как и моя комната.
7. La Volga est le plus grand fleuve de l’Europe. – Волга – са
мая большая река в Европе.
8. Cette ville est moins belle que ma ville natale. – Этот город
менее красив, чем мой родной город.
9. En hiver les jours sont plus courts qu’en été. – Зимой дни ко
роче, чем летом.
10. C’est le plus beau jour de ma vie ! – Это лучший день моей
жизни!
11. Février est le moins long mois de l’année. – Февраль – са
мый короткий (наименее длинный) месяц в году.
12. Il a moins de devoirs que nous autres. – У него меньше зада
ний, чем у всех нас.
13. J’ai plus de travail que toi. – У меня больше работы, чем у
тебя.
14. Ce sont les plus beaux fruits de notre jardin. – Это самые
лучшие фрукты нашего сада.
15. Les étudiants travaillent plus vite que le professeur. – Сту
денты работают быстрее учителя.
16. Sa prononciation est la plus mauvaise (la pire). – Его произ
ношение – самое плохое.
17. Son caractère est meilleur que le caractère de son frère. – Его
характер лучше, чем характер его брата.
18. Votre prononciation est plus mauvaise (pire) que la
prononciation des autres élèves. – Ваше произношение хуже,
чем произношение других учеников.
19. Cette chambre est aussi belle que la chambre voisine. – Эта
комната так же красива, как и соседняя комната.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==


Прочтите диалог и его перевод, обращая внимание на упот!
ребление степеней сравнения.

130
– Bonjour, Madame. Permettez!moi de vous aider !
– Oui, s’il vous plaît. Je voudrais voir cette robe... Mais je voudrais
une autre couleur, une nuance plus claire.
– Regardez ces robes, s’il vous plaît.
– Non, je voudrais une nuance plus sombre. Et c’est très cher.
Avez!vous quelque chose de meilleur marché ?
– Cette robe est la plus belle, n’est!ce pas ?
– Oui, c’est la meilleure. Je la prends.
– À votre service.

– Здравствуйте, мадам, разрешите вам помочь.


– Да, пожалуйста. Я бы хотела посмотреть это платье... Но я
бы хотела другой цвет, более светлый.
– Посмотрите эти платья, пожалуйста.
– Нет, я бы хотела более темный цвет. И это очень дорого.
У вас есть что!нибудь подешевле?
– Это платье самое красивое, не так ли?
– Да, это лучшее. Я его беру.
– К вашим услугам.

Prépositions et conjonctions – Предлоги


и союзы
Предлоги передают отношения между членами предложе!
ния. Большинство французских предлогов являются просты!
ми. Предлоги выражают пространственные, временны“е, при!
чинные, целевые и другие отношения.
Употребление предлога часто определяется не тем словом,
которое следует за предлогом, а предшествующим. Многие
предлоги имеют несколько значений.
Многие глаголы требуют после себя употребления опреде!
ленных предлогов. Обязательно сверяйтесь со словарем!

Наиболее распространенные простые предлоги: à [А] (вы


ражает различные отношения), de [ДЁ] (выражает различные
отношения), après [АПРЭ] («после»), avant [АВАН] («перед»),

131
avec [АВЭК] («с»), chez [ШЕ] («у»), dans [ДАН] («в»), depuis
[ДЁПЮИ] («с, за, от»), derrière [ДЭРЬЕР] («за»), devant [ДЁ!
ВАН] («перед»), en [АН] («в»), envers [АНВЭР] («по отноше!
нию к»), pendant [ПАНДАН] («во время»), pour [ПУР] («для»),
sans [САН] («без»), sauf [СОФ] («кроме»), selon [СЛЁН]
(«в соответствии с»), sous [СУ] («под»), sur [СЮР] («на»).

J’ai déménagé à Lyon à l’âge de treize ans. – Я переехал в Лион


в возрасте 13 лет.
C’est le manuel de français. – Это учебник французского языка.
Nous sommes contents de lui. – Мы довольны им.
Elle a fini son diplôme pour faire plaisir à ses parents. – Она за!
кончила писать диплом, чтобы порадовать своих родителей.
Elle est venue avant moi. – Она пришла раньше меня.
Nous allons à la bibliothèque. – Мы идем в библиотеку.
Je donne le livre à mon ami. – Я даю книгу своему другу.
Mon frère est né en Californie. – Мой брат родился в Кали!
форнии.
Nous sommes sortis avec nos amis. – Мы вышли на улицу со
своими друзьями.
Sa maison se trouve derrière l’église. – Ее дом находится за цер!
ковью.
J’ai posé les clés sur la table. – Я положил ключи на стол.

Наиболее употребительные глаголы, требующие после себя


употребления предлога à перед существительным!дополнением:

s’adresser à qn – обращаться к комулибо


appartenir à qn – принадлежать комулибо
apprendre qch à qn – обучать коголибо чемулибо
assister à – присутствовать на
consacrer qch à qn – посвятить чтолибо комулибо
croire à qn – верить комулибо
demander qch à qn – спрашивать чтолибо у коголибо
envoyer qch à qn – посылать чтолибо комулибо
s’intéresser à qch – интересоваться чемлибо
jouer à qch (jouer à la balle, au football) – играть во чтолибо (в
мяч, в футбол)
parler à qn – разговаривать с кемлибо

132
participer à qch – участвовать в чемлибо
penser à qn, à qch – думать о комлибо, о чемлибо
prendre part à qch – принимать участие в чемлибо
se préparer à qch – готовиться к чемулибо
répondre à qn – ответить комулибо, на чтолибо
ressembler à qn – походить на коголибо
songer à qn, à qch – думать о комлибо, о чемлибо

Наиболее употребительные глаголы, требующие после себя


предлога de перед существительным!дополнением:

s’amuser de qch – развлекаться, забавляться чемлибо


causer de qn, de qch – беседовать о комлибо, о чемлибо
changer de qch –менять чтолибо на чтолибо
charger de qch – нагружать чемлибо; поручать
se composer de qch – состоять из чеголибо
couvrir qch de qch – покрывать чтолибо чемлибо
entourer de qch – окружать чемлибо
(s’)étonner de qch – удивляться чемулибо
jouer de – играть на (музыкальном инструменте)
manquer de qch – испытывать недостаток в чемлибо
(s’)occuper de qn, de qch – заниматься кемлибо, чемлибо
orner qch de qch – украшать чтолибо чемлибо
parler de qn, de qch – говорить о комлибо, о чемлибо
remplir qch de qch – наполнять чтолибо чемлибо
rêver de qn, de qch – мечтать о комлибо, о чемлибо
se servir de qch – пользоваться чемлибо

=== ЗАПОМНИ ===


commander à quelqu’un de faire quelque chose – приказывать
комулибо чтолибо сделать
demander à quelqu’un de faire quelque chose – просить кого
либо чтолибо сделать
dire à quelqu’un de faire quelque chose – говорить комулибо
чтолибо сделать
ordonner à quelqu’un de faire quelque chose – приказывать
комулибо чтолибо сделать

133
permettre à quelqu’un de faire quelque chose – разрешать кому
либо чтолибо сделать
suggérer à quelqu’un de faire quelque chose – внушать кому
либо чтолибо сделать

С предлогами могут объединяться артикли. Такое объеди!


нение обязательно для предлогов à, de в сочетании с опреде!
ленным артиклем мужского рода:

à de
le au du
les aux des

Demain, nous allons au Havre. – Завтра мы едем в Гавр.


Je donne des cahiers aux élèves. – Я даю тетради ученикам.
Ce monsieur nous vient des États!Unis. – Этот господин при!
езжает к нам из США.

Составные предлоги представляют собой, в основном, со!


четание различных частей речи с простыми предлогами, объе!
диненное единым значением:

à côté de [АКОТЭ ДЁ] («рядом»), auprès de [ОПРЭ ДЁ] («око!


ло»), avant de [АВАН ДЁ] («перед») и т. д.

La pharmacie est à côté du supermarché. – Аптека рядом с супер!


маркетом.

Самые распространенные предлоги французского языка –


à и de. Рассмотрим их подробнее.
Предлог de часто выражает отношения, соответствующие
русскому родительному падежу:
J’ai pris le livre de mon père. – Я взял книгу своего отца.

Предлог à указывает на направление или цель движения («в,


на»). Предлог de указывает на исходную точку движения («из,
от, с»):

134
Ils arrivent à Paris. – Они прибывают в Париж.
Ils arrivent de Paris. – Они прибывают из Парижа.

Ja vais à l’usine. – Я иду на завод.


Ils reviennent de l’usine. – Они возвращаются с завода.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Назовите предметы, которые лежат у вас на столе. Исполь!
зуйте предлоги места: dans («в»), devant («перед»), derrière («за»),
près de («рядом с»), sous («под»), sur («на»).

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Вставьте нужный предлог. В некоторых предложениях ниже
будут использоваться конструкции, которые мы еще не изуча!
ли, поэтому к каждому предложению дается перевод.

1. Barbara va ___________ la gare. – Барбара идет на вокзал.


2. Claudine parle ___________ sa mère. – Клодин разговари
вает со своей матерью.
3. Ils voyagent ___________ Espagne. – Они путешествуют
по Испании.
4. ___________ la maison il y a un petit jardin. – Перед до
мом – небольшой сад.
5. Elles marchent ___________ la rue. – Они идут по улице.
6. Envoie!moi un télégramme ___________ le depart. – По
шли мне телеграмму перед отъездом.
7. Il fait ses études ___________ Canada. – Он учится в Кана
де.
8. Ils écrivent ___________ leur mère. – Они пишут своей ма
тери.
9. Elle déjeune ___________ sept heures. – Она завтракает в
7 часов.
10. Je réponds ___________ téléphone. – Я отвечаю на теле
фонный звонок.

135
11. L’exercice est ___________ la page dix. – Упражнение на
десятой странице.
12. Mon père vient de rentrer ___________ l’Algérie. – Мой отец
только что вернулся из Алжира.

=== ОТВЕТ ===


1. Barbara va à la gare. – Барбара идет на вокзал.
2. Claudine parle à sa mère. – Клодин разговаривает со своей
матерью.
3. Ils voyagent en Espagne. – Они путешествуют по Испании.
4. Devant la maison il y a un petit jardin. – Перед домом не
большой сад.
5. Elles marchent dans la rue. – Они идут по улице.
6. Envoie!moi un télégramme avant le depart. – Пошли мне те
леграмму перед отъездом.
7. Il fait ses études au Canada. – Он учится в Канаде.
8. Ils écrivent à leur mère. – Они пишут своей матери.
9. Elle déjeune à sept heures. – Она завтракает в 7 часов.
10. Je réponds au téléphone. – Я отвечаю на телефонный зво
нок.
11. L’exercice est à la page dix. – Упражнение на десятой стра
нице.
12. Mon père vient de rentrer de l’Algérie. – Мой отец только
что вернулся из Алжира.

Союзы служат для связи независимых слов внутри просто!


го предложения, а также для связи предложений между собою.
Самые распространенные союзы:
et [Э] («и»), ou [У] («или»), que [КЁ] («что»), si [СИ] («если»),
mais [МЭ] («но»), comme [КОМ] («как»), ainsi que [ЭНСИ КЁ]
(«как и»), aussitôt que [ОСИТО КЁ] («как только»), car [КАР]
(«потому что»), donc [ДОН] («значит»), lorsque [ЛОРСК] («ког!
да»), ni ... ni [НИ НИ] («ни ... ни»), parce que [ПАРС КЁ] («по!
тому что»), pendant que [ПАНДАН КЁ] («в то время, когда»),
pourvu que [ПУРВЮ КЁ] («хоть бы»), puisque [ПЮИСК] («так
как»), quand [КАН] («когда»), quoi que [КУА КЁ] («что бы ни»),
soit ... soit [СУА СУА] («или ... или»)
136
Pendant que vous serez là, lisez cette revue. – В то время, когда
вы будете там, прочитайте этот журнал.
Pourvu qu’il fasse beau ! – Хоть бы была хорошая погода!
Soit le père, soit le fils. – Или отец, или сын.

=== ЗАПОМНИ ===


à cause de [АКОЗ ДЁ] («по причине»), afin de [АФЭН ДЁ]
(«чтобы»), à force de [АФОРС ДЁ] («благодаря»), à l’exception
de [АЛЕКСЭПСЬОН ДЁ] («за исключением»), à moins de
[АМУЭН ДЁ] («по крайней мере»), à raison de [АРЭЗОН ДЁ]
(«по причине»), au lieu de [ОЛЬЁ ДЁ] («вместо»), autour de
[ОТУР ДЁ] («вокруг»), de peur de [ДЁПЁР ДЁ] («из страха»), en
faveur de [АНФАВЁР ДЁ] («в пользу»), face à [ФАС А] («напро!
тив»), faute de [ФОТ ДЁ] («за неимением»), grâce à [ГРАС А]
(«благодаря»), hors de [ОР ДЁ] («вне»), loin de [ЛУЭН ДЁ] («да!
леко от»), près de [ПРЭ ДЁ] («около»), quant à [КАН ТА] («что
касается»)

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Вставьте нужный союз. В некоторых предложениях опять
будут использоваться конструкции, которые мы еще не изуча!
ли, поэтому везде дан перевод.

1. Nicolas est malade, il ne pourra ___________ pas venir


demain. – Николя болен, значит, он не сможет завтра
придти.
2. Je ne veux ___________ manger ___________ boire. – Я не
хочу ни есть, ни пить.
3. La mère ___________ la fille. – Мать или дочь.
4. Je parle ___________ je pense. – Я говорю, как думаю.
5. ___________ on dise... – Что бы ни говорили...
6. Il achète des livres russes, ___________ il apprend le russe. –
Он покупает русские книги, так как он изучает русский
язык.

137
7. Restons ___________ vous le voulez. – Останемся, так как
вы этого хотите.
8. Le père ___________ le fils. – Отец и сын.

=== ОТВЕТ ===


1. Nicolas est malade, il ne pourra donc pas venir demain. – Ни
коля болен, значит, он не сможет завтра придти.
2. Je ne veux ni manger ni boire. – Я не хочу ни есть, ни пить.
3. La mère ou la fille. – Мать или дочь.
4. Je parle comme je pense. – Я говорю, как думаю.
5. Quoi qu’on dise... – Что бы ни говорили...
6. Il achète des livres russes, car il apprend le russe. – Он поку
пает русские книги, так как он изучает русский язык.
7. Restons puisque vous le voulez. – Останемся, так как вы
этого хотите.
8. Le père et le fils. – Отец и сын.

Verbe – Глагол
Présent de l’indicatif – Настоящее время
Настоящее время французских глаголов образуется следу!
ющим образом. Все глаголы делятся на три группы по типу
спряжения:
I Глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на (er (кроме гла!
голов aller «идти» и envoyer «посылать», которые входят в III
группу). По типу спряжения глаголов I группы создаются но!
вые глаголы, пополняющие словарный запас. Они образуют!
ся, главным образом, от существительных:
le calcul – calculer («счет – считать»)
le téléphone – téléphoner («телефон – звонить по телефону»)

II Глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на (ir. В форме


настоящего времени множественного числа у них появляется

138
суффикс (iss(. Они образуются, главным образом, от прилага!
тельных женского рода:

blanche – blanchir («белая – белеть, белить»)


vieille – vieillir («старая – стареть»)

III Все остальные глаголы. Это глаголы архаического спряже!


ния, отличающиеся многообразием форм. Сюда попали глаго!
лы, оканчивающиеся в инфинитиве на (re, (oir, и даже ряд глаго!
лов на (ir, но те, у которых не появляется суффикс (iss(. Среди
этих глаголов много исключений, их нужно учить по словарю.

I ГРУППА (er donner («давать»)


II ГРУППА (ir finir («заканчивать»)
III ГРУППА остальные vendre («продавать»)

В зависимости от типа глагола прибавляется соответствую!


щее окончание:

ОКОНЧАНИЯ ГЛАГОЛОВ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ


(PRÉSENT DE L’INDICATIF)
I ГРУППА (er)
je (e nous (ons
tu (es vous (ez
il (e ils (ent
elle (e elles (ent
II ГРУППА (ir)
je (is nous ((iss)ons
tu (is vous ((iss)ez
il (it ils ((iss)ent
elle (it elles ((iss)ent
III ГРУППА
je (s nous (ons
tu (s vous (ez
il (t ils (ent
elle (t elles (ent

139
ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ
(PRÉSENT DE L’INDICATIF)

I группа II группа III группа


DONNER FINIR VENDRE
(«ДАВАТЬ») («ЗАКАНЧИВАТЬ») («ПРОДАВАТЬ»)
je donne finis vends
tu donnes finis vends
il donne finit vend
elle donne finit vend
nous donnons finissons vendons
vous donnez finissez vendez
ils donnent finissent vendent
elles donnent finissent vendent

Elle écrit le rapport dans le bureau. – Она пишет отчет в офисе.


Il marche vite. – Он быстро идет.

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Окончание (ent в 3!м лице множественного числа глагола
не читается:

Ils parlent français [ИЛЬ ПАРЛЬ ФРАНСЭ]. – Они говорят


по!французски.

В общем случае к основе глагола прибавляется соответству!


ющее окончание. Наибольшие проблемы здесь вызывают гла!
голы III группы. Они не подчиняются общим правилам и спря!
гаются по!особому. Обиднее всего, что в этот перечень попали
самые нужные, самые употребительные глаголы: «идти», «де!
лать» и так далее.

Следующие глаголы ввиду их распространенности нужно за!


помнить особенно хорошо:

140
ÊTRE («БЫТЬ, AVOIR FAIRE
НАХОДИТЬСЯ») («ИМЕТЬ») («ДЕЛАТЬ»)
je (j’) suis ai fais
tu es as fais
il est a fait
elle est a fait
nous sommes avons faisons
vous êtes avez faites
ils sont ont font
elles sont ont font

Однако только этими глаголами «черный» список непра!


вильных глаголов не ограничивается. Далее приводятся фор!
мы простого настоящего времени для некоторых, наиболее рас!
пространенных глаголов. Обилия информации пугаться не сто!
ит: эти таблицы даются для справки; постепенно, по мере даль!
нейшего изучения языка, все глагольные формы, как показы!
вает опыт, запоминаются.

aller – идти je vais


tu vas
il / elle va
nous allons
vous allez
ils / elles vont
boire – пить je bois
tu bois
il / elle boit
nous buvons
vous buvez
ils / elles boivent

141
dire – сказать je dis
tu dis
il / elle dit
nous disons
vous dites
ils / elles disent
lire – читать je lis
tu lis
il / elle lit
nous lisons
vous lisez
ils / elles lisent
répondre – отвечать je réponds
tu réponds
il / elle répond
nous répondons
vous répondez
ils / elles répondent
tenir – держать je tiens
tu tiens
il / elle tient
nous tenons
vous tenez
ils / elles tiennent

acheter – покупать j’achète


tu achètes
il / elle achète
nous achetons
vous achetez
ils / elles achètent
connaître – знать, je connais
быть знакомым tu connais
il / elle connaît

142
nous connaissons
vous connaissez
ils / elles connaissent
dormir – спать je dors
tu dors
il / elle dort
nous dormons
vous dormez
ils / elles dorment
mettre – класть je mets
tu mets
il / elle met
nous mettons
vous mettez
ils / elles mettent
savoir – знать je sais
tu sais
il / elle sait
nous savons
vous savez
ils / elles savent
voir – видеть je vois
tu vois
il / elle voit
nous voyons
vous voyez
ils / elles voient

apprendre – учить j’apprends


tu apprends
il / elle apprend
nous apprenons
vous apprenez
ils / elles apprennent

143
découvrir – открывать je découvre
tu découvres
il / elle découvre
nous découvrons
vous découvrez
ils / elles découvrent
écrire – писать j’écris
tu écris
il / elle écrit
nous écrivons
vous écrivez
ils / elles écrivent
pouvoir – мочь je peux
tu peux
il / elle peut
nous pouvons
vous pouvez
ils / elles peuvent
sourire – улыбаться je souris
tu souris
il / elle sourit
nous sourions
vous souriez
ils / elles sourient
vouloir – хотеть je veux
tu veux
il / elle veut
nous voulons
vous voulez
ils / elles veulent

Примеры предложений на настоящее время:

Je fais de l’histoire. – Я изучаю историю.


Je vais au cinéma. – Я иду в кино.
Je vois mes amis. – Я вижу моих друзей.

144
=== ЗАПОМНИ ===
Некоторые глаголы I группы, заканчивающиеся на (yer,
(ger, (eler, (eter, спрягаются по!особому:

1) (yer
y → i в единственном числе и в 3!м лице множественного
числа:

payer – платить
je paie
tu paies
il / elle paie
nous payons
vous payez
ils / elles paient

2) (ger
в 1!м лице множественного числа после буквы g ставится
буква e:
partager – делить
je partage
tu partages
il / elle partage
nous partageons
vous partagez
ils / elles partagent

3) !eler
в единственном числе и в 3!м лице множественного числа
удваивается буква l.
appeler – звать
j’appelle
tu appelles
il / elle appelle
nous appelons
vous appelez
ils / elles appellent

145
4) !eter ((ever)
е → è в единственном числе и в 3!м лице множественного
числа
acheter – покупать
j’achète
tu achètes
il / elle achète
nous achetons
vous achetez
ils / elles achètent

Вопросительные и отрицательные предложения


Вопросительные предложения образуются при помощи инто!
нации (Il vient ? – Он идет сюда?), при помощи частицы est(ce
que (Est!ce qu’il vient ?), а также при помощи инверсии (Vient!il ?).
Далее в таблице указано образование вопросительного и от!
рицательного предложения для настоящего времени:

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ


ПРЕДЛОЖЕНИЯ

je Est!ce que je Je ne pense pas.


pense ? («Я не думаю».)
(«Я думаю?»)
tu Est!ce que tu Manges!tu ? Tu ne manges pas.
manges ? («Ты ешь?») («Ты не ешь».)
(«Ты ешь?»)
il Est!ce qu’il Va!t!il ? Il ne va pas.
va ? («Он идет?») («Он не идет».)
(«Он идет?»)
elle Est!ce qu’elle Pleure!t!elle ? Elle ne pleure pas.
pleure ? («Она плачет?») («Она не плачет».)
(«Она
плачет?»)
nous Est!ce que Parlons!nous ? Nous ne parlons pas.
nous parlons ? («Мы говорим?») («Мы не говорим».)
(«Мы
говорим?»)

146
vous Est!ce que vous Écoutez!vous ? Vous n’écoutez pas.
écoutez ? («Вы слушаете?») («Вы не слушаете».)
(«Вы слушае!
те?»)
ils Est!ce qu’ils Dorment!ils ? Ils ne dorment pas.
dorment ? («Они спят?») («Они не спят».)
(«Они спят?»)
elles Est!ce qu’elles Écrivent!elles ? Elles n’écrivent pas.
écrivent ? («Они пишут?») («Они не пишут».)
(«Они пи!
шут?»)

Parlez(vous français ? – Вы говорите по!французски?


Vastu au cinéma ? – Ты идешь в кино?
Est(ce que tu vas au cinéma ? – Ты идешь в кино?
Comment allez!vous ? – Как вы поживаете?
Je ne suis pas Français. – Я не француз.

je Qu’est!ce que je fais ?


(«Что я делаю?»)
tu Qu’est!ce que tu fais ?
(«Что ты делаешь?»)
il Qu’est!ce qu’il fait ?
(«Что он делает?»)
elle Qu’est!ce qu’elle fait ?
(«Что она делает?»)
nous Qu’est!ce que nous faisons ?
(«Что мы делаем?»)
vous Qu’est!ce que vous faites ?
(«Что вы делаете?»)
ils Qu’est!ce qu’ils font ?
(«Что они делают?»)
elles Qu’est!ce qu’elles font ?
(«Что они делают?»)

147
Que перед словами, начинающимися с гласной, сокращается
до qu’. Вопрос образуется либо прибавлением в начало предло!
жения оборота Est(ce que, либо путем инверсии. Во втором слу!
чае нужно учесть, что вопрос для местоимения 1!го лица един!
ственного числа (je) образуется только при помощи оборота Est(
ce que. Постановка глагола здесь на первое место допускается
только в некоторых случаях (для глаголов III группы):

Aj!je ... ? – Имею ли я ...?


Suis!je ... ? – Являюсь ли я ...?
Dis!je ... ? – Говорю ли я ...?
Vais!je ... ? – Иду ли я ...?
Puis!je ... ? – Могу ли я ...?

В 3!м лице единственного числа между глаголом и место!


имением для благозвучия ставится (t(:
Va(t(il ? – Он идет? (а не Va il ?)

=== ЗАПОМНИ ===


В отрицательных предложениях вместо нейтрального pas
можно использовать plus [ПЛЮ] («больше»), jamais [ЖАМЭ]
(«никогда») и rien [РЬЕН] («ничего).
Elle ne pleure plus. – Она больше не плачет.
Je ne chante jamais. – Я никогда не пою.
Je ne dis rien. – Я ничего не говорю.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на русский язык:

1. Je connais monsieur Dubois. – _____________________ .


2. Louis et Pierre travaillent sans trêve. – ________________ .
3. Je regarde longtemps par la fenêtre, mais je ne vois rien. – _ .
_______________________________________________
4. Chaque enfant doit aller à l’école. – _________________ .

148
5. Ils ne sentent pas la fatigue. – ______________________ .
6. Plusieurs étudiants font du sport. – _________________ .
7. Un mot de plus, je sors ! – ________________________ .
8. Où vas!tu ? – __________________________________ .
9. Je travaille à la banque. – _________________________ .
10. L’heure du départ approche. – _____________________ .
11. Je sors à 6 heures. – _____________________________ .
12. On m’apporte tous les matins le journal et on le met derrière
ma porte. – ___________________________________ .
13. Je dis bonjour. – ________________________________ ..
14. Qui est!ce que vous attendez ? – ___________________ .
15. Marie s’adresse à son amie. – ______________________ .
16. Il pense à ses examens. – _________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Je connais monsieur Dubois. – Я знаю господина Дюбуа.
2. Louis et Pierre travaillent sans trêve. – Луи и Пьер работа
ют без передышки.
3. Je regarde longtemps par la fenêtre, mais je ne vois rien. – Я
долго смотрю в окно, но ничего не вижу.
4. Chaque enfant doit aller à l’école. – Каждый ребенок дол
жен ходить в школу.
5. Ils ne sentent pas la fatigue. – Они не чувствуют усталости.
6. Plusieurs étudiants font du sport. – Многие студенты зани
маются спортом.
7. Un mot de plus, je sors ! – Еще одно слово – и я выхожу!
8. Où vas!tu ? – Куда ты идешь?
9. Je travaille à la banque. – Я работаю в банке.
10. L’heure du départ approche. – Приближается час отъезда.
11. Je sors à 6 heures. – Я ухожу в 6 часов.
12. On m’apporte tous les matins le journal et on le met derrière
ma porte. – Каждое утро мне приносят газету и кладут ее
за дверью.
13. Je dis bonjour. – Я здороваюсь.
14. Qui est!ce que vous attendez ? – Кого вы ждете?
15. Marie s’adresse à son amie. – Мари обращается к своей подруге.
16. Il pense à ses examens. – Он думает о своих экзаменах.

149
=== УПРАЖНЕНИЕ ===
Переведите на французский язык:

1. Я знаю Францию. – ____________________________ .


2. Ученики делают задание. – ______________________ .
3. Я слушаю радио. – _____________________________ .
4. Рабочие работают. – ___________________________ .
5. Эта история меня очень забавляет. – ______________ .
6. Куда ты идешь? – ______________________________ .
7. Мальчик бежит быстро. – _______________________ .
8. Она изучает французский язык. – ________________ .
9. Ваш отец уезжает? – ___________________________ .
10. Она ничего не понимает. – ______________________ .
11. Я беру книгу. – ________________________________ .
12. Уроки заканчиваются в 3 часа. – _________________ .
13. Я говорю о музыке. – ___________________________ .
14. Учитель заканчивает свою конференцию. – ________ .
15. Вы уезжаете завтра? – __________________________ .
16. Он работает вечером. – _________________________ .
17. Вероника много путешествует. – _________________ .
18. Роман говорит тише, чем Люк. – _________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Я знаю Францию. – Je connais la France.
2. Ученики делают задание. – Les élèves font l’exercice.
3. Я слушаю радио. – J’écoute la radio.
4. Рабочие работают. – Les ouvriers travaillent.
5. Эта история меня очень забавляет. – Cette histoire m’amuse
beaucoup.
6. Куда ты идешь? – Où estce que tu vas ?
7. Мальчик бежит быстро. – Le garçon court vite.
8. Она изучает французский язык. – Elle apprend le français.
9. Ваш отец уезжает? – Votre père partil ?
10. Она ничего не понимает. – Elle ne comprend rien.
11. Я беру книгу. – Je prends un livre.

150
12. Уроки заканчиваются в 3 часа. – Les classes finissent à 3
heures.
13. Я говорю о музыке. – Je parle de la musique.
14. Учитель заканчивает свою конференцию. – Le professeur
finit sa conférence.
15. Вы уезжаете завтра? – Partezvous demain ?
16. Он работает вечером. – Il travaille le soir.
17. Вероника много путешествует. – Véronique voyage
beaucoup.
18. Роман говорит тише, чем Люк. – Roman parle plus bas que
Luc.

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


До этого времени мы учили существительные и прилагатель!
ные, пришла пора взяться и за глаголы:

aider [ЭДЭ] («помогать»)


aimer [ЭМЭ] («любить»)
apprécier [АПРЭСЬЕ] («ценить»)
arrêter [АРЭТЭ] («останавливать»)
baiser [БЭЗЭ] («целовать»)
blesser [БЛЕСЭ] («ранить»)
boire [БУАР] («пить»)
changer [ШАНЖЭ] («менять»)
chanter [ШАНТЭ] («петь»)
combattre [КОМБАТР] («сражаться»)
commencer [КОМАНСЭ] («начинать»)
comprendre [КОМПРАНДР] («понимать»)
conduire [КОНДЮИР] («вести»)
construire [КОНСТРЮИР] («строить»)
copier [КОПЬЕ] («копировать»)
coudre [КУДР] («шить»)
couper [КУПЭ] («резать»)
courir [КУРИР] («бегать»)
craindre [КРЭНДР] («бояться»)
dépenser [ДЭПАНСЭ] («тратить»)
disparaître [ДИСПАРЭТР] («исчезать»)
151
donner [ДОНЭ] («давать»)
dormir [ДОРМИР] («спать»)
écouter [ЭКУТЭ] («слушать»)
écrire [ЭКРИР] («писать»)
envoyer [АНВУАЙЕ] («посылать»)
espérer [ЭСПЭРЭ] («надеяться»)
éternuer [ЭТЭРНЮЭ] («чихать»)
étudier [ЭТЮДЬЕ] («учиться»)
faire [ФЭР] («делать»)
fermer [ФЭРМЭ] («закрывать»)
filer [ФИЛЕ] («убегать»)
frapper [ФРАПЭ] («ударять»)
frotter [ФРОТЭ] («тереть»)
fumer [ФЮМЭ] («курить»)
haïr [АИР] («ненавидеть»)
jouer [ЖУЭ] («играть»)
laver [ЛЯВЭ] («мыть»)
lire [ЛИР] («читать»)
manger [МАНЖЭ] («есть, кушать»)
mettre [МЭТР] («класть»)
mordre [МОРДР] («кусать»)
mouvoir [МУВУАР] («двигать»)
nager [НАЖЭ] («плавать»)
nettoyer [НЭТУАЙЕ] («чистить»)
nourrir [НУРИР] («кормить»)
obtenir [ОПТЁНИР] («доставать; добывать»)
offrir [ОФРИР] («предлагать»)
ouvrir [УВРИР] («открывать»)
parler [ПАРЛЕ] («говорить, разговаривать»)
partir [ПАРТИР] («уезжать»)
penser [ПАНСЭ] («думать»)
permettre [ПЭРМЭТР] («позволять»)
plaire [ПЛЭР] («нравиться»)
pleurer [ПЛЁРЭ] («плакать»)
plier [ПЛИЕ] («сгибать»)
pousser [ПУСЭ] («толкать»)
préférer [ПРЭФЭРЭ] («предпочитать»)
prendre [ПРАНДР] («брать»)
regarder [РЁГАРДЭ] («смотреть»)

152
regretter [РЁГРЭТЭ] («сожалеть»)
respecter [РЭСПЭКТЭ] («уважать»)
rire [РИР] («смеяться»)
sauter [СОТЭ] («прыгать»)
secouer [СЁКУЭ] («трясти»)
sembler [САМБЛЕ] («казаться»)
sentir [САНТИР] («чувствовать»)
servir [СЭРВИР] («служить»)
souffler [СУФЛЕ] («дуть»)
souffrir [СУФРИР] («страдать»)
sourire [СУРИР] («улыбаться»)
tenir [ТЁНИР] («держать»)
terminer [ТЭРМИНЭ] («заканчивать»)
tomber [ТОМБЭ] («падать»)
toucher [ТУШЭ] («прикасаться»)
tourner [ТУРНЭ] («поворачивать»)
traîner [ТРЭНЭ] («тащить»)
travailler [ТРАВАЙЕ] («работать»)
unir [ЮНИР] («соединять»)
utiliser [ЮТИЛИЗЭ] («использовать»)
venir [ВЁНИР] («приходить»)
voir [ВУАР] («видеть»)
voler [ВОЛЕ] («летать»)

Список новых слов на этот раз несколько больше обычно!


го, но зато нам долго не придется учить новые глаголы.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Давайте сделаем небольшое упражнение, чтобы закрепить
изученный материал. Письменно расскажите о своем распо!
рядке дня.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Составьте с изученными существительными, прилагатель!
ными и глаголами предложения в настоящем времени и пере!
ведите их.

153
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

ami m («друг») beau («красивый») aider («помогать»)


appareil!photo m blanc («белый») aimer («любить»)
(«фотоаппарат»)
balle f («мяч») bleu («синий») apprécier («ценить»)
bateau m («лодка») bon («добрый, arrêter («останавли!
хороший») вать»)
chapeau m («шляпа») brun («коричне! baiser («целовать»)
вый»)
chat m («кот») calme («спокой! boire («пить»)
ный»)
chemise f («рубаш! chaud («теплый») changer («менять»)
ка»)
chien m («собака») cher («дорогой») chanter («петь»)
ciel m («небо») courageux («сме! combattre («сражать!
лый») ся»)
crayon m («каран! cruel («жестокий») comprendre («пони!
даш») мать»)
drapeau m («флаг») cupide («жадный») donner («давать»)
encre f («чернила») étroit («узкий») dormir («спать»)
feuille f («лист») fier («гордый») écouter («слушать»)
fille f («дочь, девоч! froid («холодный») écrire («писать»)
ка»)
fils m («сын») grand («большой») envoyer («посылать»)
frère m («брат») gris («серый») espérer («надеяться»)
fruit m («фрукт») gros («толстый») étudier («учиться»)
garçon m («маль! haut («высокий») faire («делать»)
чик»)
glace f («лед») heureux («счастли! fermer («закрывать»)
вый»)
herbe f («трава») important («важ! filer («убегать»)
ный»)

154
jour m («день») intelligent («ум! lire («читать»)
ный»)
lait m («молоко») jaune («желтый») manger («есть,
кушать»)
lune f («луна») joyeux («радост! ouvrir («открывать»)
ный»)
mer f («море») libre («свободный») partir («уезжать»)
mère f («мать») long («длинный») penser («думать»)
montre f («часы») lourdaud («неуклю! regretter («сожалеть»)
жий»)
neige f («снег») malade («больной») rire («смеяться»)
noix f («орех») modeste («скром! sauter («прыгать»)
ный»)
nourriture f («пища, nouveau («новый») souffler («дуть»)
еда»)
oiseau m («птица») noir («черный») souffrir («страдать»)
orange f («апельсин») paresseux («лени! sourire («улыбаться»)
вый»)
papier m («бумага») petit («маленький») tenir («держать»)
parapluie m («зонт») plein («полный») terminer («заканчи!
вать»)
père m («отец») prudent («осторож! tomber («падать»)
ный»)
porte f («дверь») rouge («красный») toucher («прикасать!
ся»)
rivière f («река») secret («тайный») tourner («поворачи!
вать»)
riz m («рис») sot («глупый») traîner («тащить»)
sable m («песок») triste («грустный») travailler («работать»)
sac m («сумка») vert («зеленый») venir («приходить»)
sœur f («сестра») vieux («старый») voir («видеть»)
tasse f («чашка») violet («фиолето! voler («летать»)
вый»)

155
Mon frère est médecin. – Мой брат врач.
Les gens écrivent sur le papier. – Люди пишут на бумаге.
Les gros chiens mangent beaucoup de viande. – Большие соба!
ки едят много мяса.
La maison c’est un bâtiment où habitent des gens. – Дом – это
место, где живут люди.

Verbes pronominaux – Возвратные глаголы


Местоименные (или возвратные) глаголы – это те, которые
употребляются с местоимением se (иногда им соответствуют
русские глаголы на ться):
se laver – мыться
se lever – подниматься, вставать
s’habiller – одеваться
s’amuser – забавляться
s’apercevoir – замечать
se reposer – отдыхать
s’ennuyer – скучать
se promener – гулять

Спряжение местоименных глаголов в настоящем времени:

SE LAVER («МЫТЬСЯ»)

je me lave nous nous lavons


tu te laves vous vous lavez
il se lave ils se lavent
elle se lave elles se lavent

Le soleil se lève à l’Est. – Солнце встает на востоке.


Je me lave très rare. – Я умываюсь очень редко.
Notre équipe s’entraîne sérieusement. – Наша команда серь!
езно тренируется.

156
=== УПРАЖНЕНИЕ ===
Образуйте форму настоящего времени (Présent de l’indicatif)
следующих глаголов:

acheter («покупать»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________
chanter («петь»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

aller («идти, ехать»)


je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

changer («менять»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________

157
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

payer («платить»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

parler («говорить»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

faire («делать»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

s’appeler («называться»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
158
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

=== ОТВЕТ ===


acheter («покупать»)
j’achète
tu achètes
il achète
elle achète
nous achetons
vous achetez
ils achètent
elles achètent

chanter («петь»)
je chante
tu chantes
il chante
elle chante
nous chantons
vous chantez
ils chantent
elles chantent

aller («идти, ехать»)


je vais
tu vas
il va
elle va
nous allons
vous allez
ils vont
elles vont

159
changer («менять»)
je change
tu changes
il change
elle change
nous changeons
vous changez
ils changent
elles changent

payer («платить»)
je paie
tu paies
il paie
elle paie
nous payons
vous payez
ils paient
elles paient

parler («говорить»)
je parle
tu parles
il parle
elle parle
nous parlons
vous parlez
ils parlent
elles parlent

faire («делать»)
je fais
tu fais
il fait
elle fait
nous faisons
vous faites
ils font
elles font
160
s’appeler («называться»)
je m’appelle
tu t’appelles
il s’appelle
elle s’appelle
nous nous appelons
vous vous appelez
ils s’appellent
elles s’appellent

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==


Прочитайте и переведите текст:

Lucie est Française. Elle travaille à Paris. Mais elle n’habite pas à
Paris. Elle habite à Versaille. Elle travaille à l’Université. Elle est
professeur de français.

Люси француженка. Она работает в Париже. Но она не жи!


вет в Париже. Она живет в Версале. Она работает в универси!
тете. Она – учительница французского языка.

Futur simple – Простое будущее время


Простое будущее время Futur simple указывает на события,
которые произойдут в будущем.

J’y irai. – Я туда пойду.


Elle arrivera le soir. – Она приедет вечером.

Будущее время образуется следующим образом: к инфини!


тиву глагола прибавляются нужные окончания (у глаголов
III группы основа может быть другой).

161
ОКОНЧАНИЯ ГЛАГОЛОВ В ПРОСТОМ БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ
(FUTUR SIMPLE)

I ГРУППА (er)
je !(e)rai nous !(e)rons
tu !(e)ras vous !(e)rez
il !(e)ra ils !(e)ront
elle !(e)ra elles !(e)ront
II ГРУППА (ir)
je !irai nous !irons
tu !iras vous !irez
il !ira ils !iront
elle !ira elles !iront
III ГРУППА
je !rai nous !rons
tu !ras vous !rez
il !ra ils !ront
elle !ra elles !ront

Глаголы III группы, оканчивающиеся на (re, теряют конеч!


ное е:

prendre – je prendrai
répondre – je répondrai

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В В ПРОСТОМ БУДУЩЕМ


ВРЕМЕНИ (FUTUR SIMPLE)

I группа II группа III группа


DONNER FINIR VENDRE
(«ДАВАТЬ») («ЗАКАНЧИВАТЬ») («ПРОДАВАТЬ»)
je donnerai finirai vendrai
tu donneras finiras vendras
il donnera finira vendra
elle donnera finira vendra

162
nous donnerons finirons vendrons
vous donnerez finirez vendrez
ils donneront finiront vendront
elles donneront finiront vendront

Je chanterai. – Я спою.
Vous resterez longtemps à Paris ? – Вы надолго останетесь в
Париже?

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Форма 2!го лица множественного и единственного числа
Futur simple может использоваться (вместо повелительного на!
клонения) для выражения приказа или просьбы:
Demain, tu iras chez ta cousine et lui diras de venir me voir. –
Завтра ты пойдешь к своей двоюродной сестре и скажешь, что!
бы она пришла ко мне.

А так образуется будущее время для важнейших глаголов


«быть» и «иметь»:

ÊTRE («БЫТЬ, НАХОДИТЬСЯ») AVOIR («ИМЕТЬ»)

je (j’) serai aurai


tu seras auras
il sera aura
elle sera aura
nous serons aurons
vous serez aurez
ils seront auront
elles seront auront

163
1
aller – идти j’irai
tu iras
il / elle ira
nous irons
vous irez
ils / elles iront
envoyer – посылать j’enverrai
tu enverras
il / elle enverra
nous enverrons
vous enverrez
ils / elles enverront
pouvoir – мочь je pourrai
tu pourras
il / elle pourra
nous pourrons
vous pourrez
ils / elles pourront
venir – приходить je viendrai
tu viendras
il / elle viendra
nous viendrons
vous viendrez
ils / elles viendront

2
boire – пить je boirai
tu boiras
il / elle boira
nous boirons
vous boirez
ils / elles boiront
faire – делать je ferai
tu feras
il / elle fera
nous ferons
vous ferez
ils / elles feront

164
recevoir – получать je recevrai
tu recevras
il / elle recevra
nous recevrons
vous recevrez
ils / elles recevront
voir – видеть je verrai
tu verras
il / elle verra
nous verrons
vous verrez
ils / elles verront

3
courir – бежать je courrai
tu courras
il / elle courra
nous courrons
vous courrez
ils / elles courront
mourir – умирать je mourrai
tu mourras
il / elle mourra
nous mourrons
vous mourrez
ils / elles mourront
savoir – знать je saurai
tu sauras
il / elle saura
nous saurons
vous saurez
ils / elles sauront
vouloir – хотеть je voudrai
tu voudras
il / elle voudra
nous voudrons
vous voudrez
ils / elles voudront

165
Примеры предложений на простое будущее время:

Nous danserons toute la nuit. – Мы будем танцевать всю ночь.


Je viendrai vous voir demain. – Завтра я приду к вам.
Elle ira à la bibliothèque ce soir. – Сегодня вечером она пой!
дет в библиотеку.

Вот как образуются вопросительные и отрицательные пред!


ложения для простого будущего времени:

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ

je Est!ce que je Je ne courrai pas.


courrai ?
(«Я побегу?») («Я не побегу».)
tu Est!ce que tu Feras!tu ? Tu ne feras pas.
feras ?
(«Ты сдела! («Ты сделаешь?») («Ты не сделаешь».)
ешь?»)
il Est!ce Ira!t!il ? Il n’ira pas.
qu’il ira ?
(«Он («Он пойдет?») («Он не пойдет».)
пойдет?»)
elle Est!ce qu’elle Recevra!t!elle ? Elle ne recevra pas.
recevra ? («Она получит?») («Она не получит».)
(«Она полу!
чит?»)
nous Est!ce que Donnerons!nous ? Nous ne donnerons pas.
nous
donnerons ? («Мы дадим?»)
(«Мы («Мы не дадим».)
дадим?»)
vous Est!ce que vous Payerez!vous ? Vous ne payerez pas.
payerez ?
(«Вы заплати! («Вы заплатите?») («Вы не заплатите».)
те?»)

166
ils Est!ce qu’ils Finiront!ils ? Ils ne finiront pas.
finiront ?
(«Они («Они закон! («Они не закончат».)
закончат?») чат?»)
elles Est!ce qu’elles Viendront!elles ? Elles ne viendront pas.
viendront ?
(«Они («Они при!
придут?») дут?») («Они не придут».)

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Образуйте форму простого будущего времени (Futur simple)
для следующих глаголов:

chanter («петь»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

trouver («находить»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

167
lire («читать»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

entendre («слышать»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

commencer («начинать»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

finir («заканчивать»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

168
parler («говорить»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

=== ОТВЕТ ===

chanter («петь»)
je chanterai
tu chanteras
il chantera
elle chantera
nous chanterons
vous chanterez
ils chanteront
elles chanteront

trouver («находить»)
je trouverai
tu trouveras
il trouvera
elle trouvera
nous trouverons
vous trouverez
ils trouveront
elles trouveront

lire («читать»)
je lirai
tu liras
il lira
elle lira
169
nous lirons
vous lirez
ils liront
elles liront

entendre («слышать»)
j’entendrai
tu entendras
il entendra
elle entendra
nous entendrons
vous entendrez
ils entendront
elles entendront

commencer («начинать»)
je commencerai
tu commenceras
il commencera
elle commencera
nous commencerons
vous commencerez
ils commenceront
elles commenceront

finir («заканчивать»)
je finirai
tu finiras
il finira
elle finira
nous finirons
vous finirez
ils finiront
elles finiront

parler («говорить»)
je parlerai
tu parleras
il parlera
170
elle parlera
nous parlerons
vous parlerez
ils parleront
elles parleront

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на русский язык:

1. Elle viendra quand elle pourra. – ____________________ .


2. Nous prendrons part à ce concours. – ________________ .
3. Après les cours je resterai à l’institut. – _______________ .
4. N’oublierez!vous pas son adresse ? – _________________ .
5. Demain je lirai toute la journée. – ___________________ .
6. Il nous paiera aussitôt que nous finirons. – ____________ .
7. À quelle heure finira notre leçon ? – _________________ .
8. Nous ne serons pas en retard. – _____________________ .
9. Prendrez!vous le métro pour revenir à la maison ? – _____ .
10. En quelle année étudiera!t!on les mathématiques ? – ____ .
11. Vous verrai!je après ce cours ? – _____________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Elle viendra quand elle pourra. – Она придет, когда сможет.
2. Nous prendrons part à ce concours. – Мы примем участие в
этом конкурсе.
3. Après les cours je resterai à l’institut. – После лекций я оста
нусь в институте.
4. N’oublierez!vous pas son adresse ? – Вы не забудете его ад
рес?
5. Demain je lirai toute la journée. – Завтра я буду читать весь
день.
6. Il nous paiera aussitôt que nous finirons. – Он заплатит нам,
как только мы закончим.
7. À quelle heure finira notre leçon ? – Во сколько заканчива
ется наш урок?

171
8. Nous ne serons pas en retard. – Мы не опоздаем.
9. Prendrez!vous le métro pour revenir à la maison ? – Вы вер
нетесь домой на метро?
10. En quelle année étudiera!t!on les mathématiques ? – На ка
ком курсе будут изучать математику?
11. Vous verrai!je après ce cours ? – Я вас увижу после этого урока?

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на французский язык:

1. Вы останетесь сегодня в институте? – ______________ .


2. Он проживет сто лет. – __________________________ .
3. На какой остановке вы будете выходить? – _________ .
4. Я проведу каникулы на берегу моря. – _____________ .
5. Вы будете в этом году изучать философию? – _______ .
6. Они будут очень довольны. – _____________________ .
7. Вы перепишете новый текст? – ___________________ .
8. Ты придешь ко мне через неделю. – _______________ .
9. Когда мы продолжим эту дискуссию? – ____________ .
10. Во сколько вернется ваш отец? – _________________ .
11. Он быстро сделает эту работу. – ___________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Вы останетесь сегодня в институте? – Resterezvous à
l’institut aujourd’hui ?
2. Он проживет сто лет. – Il vivra cent ans.
3. На какой остановке вы будете выходить? – À quelle station
descendrezvous ?
4. Я проведу каникулы на берегу моря. – Je passerai mes
vacances au bord de la mer.
5. Вы будете в этом году изучать философию? – Étudierez
vous la philisophie cette année ?
6. Они будут очень довольны. – Ils seront très contents.
7. Вы перепишете новый текст? – Copierezvous le nouveau
texte ?
172
8. Ты придешь ко мне через неделю. – Tu viendras chez moi
dans une semaine.
9. Когда мы продолжим эту дискуссию? – Quand
continueronsnous cette discussion ?
10. Во сколько вернется ваш отец? – À quelle heure reviendra
votre père ?
11. Он быстро сделает эту работу. – Il fera vite ce travail.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Придумайте рассказ в будущем времени, используя изучен!
ные глаголы. Это может быть небольшим повествованием о чем
угодно (о своих планах, завтрашнем дне), описанием будущих
событий.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==


Прочитайте и переведите диалог:

– Tiens, Jeanne, quelle belle robe ! Combien ça coûte ?


– Voilà le prix. La robe n’est pas chère. Tu prends celle!ci ou
celle!là ?
– Je prendrai celle!ci.
– Et je prendrai ce manteau.
– Et les chaussures ?
– Bien sûr, les chaussures, je les prendrai aussi.

– Смотри, Жанна, какое красивое платье! Сколько оно сто!


ит?
– Вот цена. Платье недорогое. Ты берешь это или то (пла!
тье)?
– Я возьму это.
– А я возьму это пальто.
– А туфли?
– Конечно, туфли! Я их тоже возьму.

173
Futur immédiat – Непосредственное
(ближайшее) будущее
Для выражения твердых намерений на ближайшее будущее
используется конструкция aller + инфинитив. Глагол aller ста!
вится в настоящем времени. Такое время называется Futur
immédiat (непосредственное, или ближайшее будущее):

Je vais prendre mon petit déjeuner. – Я собираюсь позавтра!


кать.
Je vais revenir dans quelques minutes. – Я вернусь через не!
сколько минут.
Il va jouer de la guitare. – Он собирается играть на гитаре.

ALLER + ИНФИНИТИВ

je vais + инфинитив nous allons + инфинитив


tu vas + инфинитив vous allez + инфинитив
il va + инфинитив ils vont + инфинитив
elle va + инфинитив elles vont + инфинитив

Такие предложения можно переводить, используя выраже!


ние «собираться что!либо сделать» или наречия «сейчас, ско!
ро, вот!вот»:

Je vais ouvrir la fenêtre. – Я собираюсь открыть окно.


Je vais lire ce journal. – Я собираюсь читать эту газету.

Futur immédiat можно использовать, если вы, например, за!


были нужную форму Futur simple. Правда, нужно хорошо знать
формы глагола aller.

Je vais vous expliquer cela. – Я вам это объясню.


Nous allons voir la vieille ville. – Мы посмотрим старый го!
род.
Je vais lui téléphoner. – Я ему сейчас позвоню.

174
=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===
Время Futur immédiat может употребляться для обозначе!
ния событий, которые могут произойти в ближайшем будущем
(независимо от намерений):

Fais attention, tu vas tomber. – Осторожней, ты упадешь.

Схема образования вопросительных предложений:

Estce que je vais courir ?


Estce que tu vas manger ?
Estce qu’ il va danser ?
Estce qu’ elle va chanter ?
Estce qu’ on va écrire ?
Estce que nous allons parler ?
Estce que vous allez écouter ?
Estce qu’ ils vont dormir ?
Estce qu’ elles vont étudier ? lire ?

Qu’allez(vous faire après les cours ? – Что вы собираетесь де!


лать после уроков?
Схема образования отрицательного предложения (если нуж!
но сказать, что кто!то не собирается чего!либо делать):

Je vais courir.
Tu vas manger.
Il va danser.
Elle va chanter.
On ne (перед va pas écrire.
гласной
и h немым n’)
Nous allons parler.
Vous allez écouter.
Ils vont dormir.
Elles vont étudier. lire.

175
Je ne vais pas danser ici. – Я не собираюсь здесь танцевать.
Il ne va pas jouer de la guitare. – Он не собирается играть на
гитаре.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Прочитайте текст и ответьте на вопросы:

C’est l’été. Mais il ne fait pas bon. Il va pleuvoir. Nous n’allons


pas nous baigner aujourd’hui. Je vais rester à la maison et lire des
livres. Ma sœur Sofie, qu’est!ce qu’elle va faire ? Elle va apprendre
le français. Demain il fera bon. Nous allons jouer au tennis avec des
amis.

Сейчас лето. Но погода плохая. Собирается дождь. Мы не


пойдем сегодня купаться. Я собираюсь остаться дома и читать
книги. Что собирается делать моя сестра Софи? Она собира!
ется учить французский язык. Завтра погода будет хорошая.
Мы собираемся поиграть в теннис с друзьями.

1. C’est l’été, n’est!ce pas ?


______________________________________________.

2. Est!ce qu’il fait bon ?


______________________________________________.

3. Est!ce qu’il fait froid ?


______________________________________________.

4. Qu’est!ce que nous allons faire ?


______________________________________________.

5. Sofie, qu’est!ce qu’elle va apprendre ?


______________________________________________.

6. Avec qui nous allons jouer au tennis ?


______________________________________________.

176
== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==
Прочитайте и переведите диалог:
– Quand est!ce que tu vas prendre le petit déjeuner ?
– Je vais prendre mon petit déjeuner le matin.
– Quand est!ce que tu vas dîner ?
– Je vais dîner à 6 heures.
– Et quand est!ce que tu vas travailler ?
– Je vais travailler dans la journée.
– Mais le soir quand est!ce que tu vas manger ?
– Le soir je vais manger à 6 heures.
– Et à quelle heure tu vas te coucher ?
– Je vais me coucher à minuit.
– Когда ты собираешься завтракать?
– Я собираюсь завтракать утром.
– Когда ты собираешься ужинать?
– Я собираюсь ужинать в 6 часов.
– А когда ты собираешься работать?
– Я собираюсь работать днем.
– Но когда ты вечером собираешься есть?
– Вечером я собираюсь есть в 6 часов.
– А во сколько ты собираешься лечь спать?
– Я собираюсь лечь спать в полночь.

Imparfait – Прошедшее несовершенное время


(имперфект)
Прошедшее несовершенное время Imparfait (имперфект)
употребляется при описании, в повествованиях и указывает на
события, которые происходили в прошлом.
Il faisait beau ce jour!là. – В тот день была хорошая погода.
Quand j’étais plus jeune, nous allions souvent à la mer. – Когда я
был моложе, мы часто ездили на море.
Les oiseaux chantaient. – Пели птицы.
Le soleil brillait. – Светило солнце.

177
Имперфект употребляется, в основном, в книжной речи. Это
время указывает на события, которые не были закончены или
которые повторялись много раз в прошлом. Действие здесь не
имеет ни начала, ни конца.

Il marchait vite. – Он шел быстро.


Quand j’étais petit, nous dansions tous les dimanches. – Когда я
был маленьким, мы танцевали каждое воскресенье.

В зависимости от типа глагола к основе 1!го лица множе!


ственного числа настоящего времени прибавляются соответ!
ствующие окончания:

ОКОНЧАНИЯ ГЛАГОЛОВ В ИМПЕРФЕКТЕ (IMPARFAIT)

I ГРУППА ((er)
je !ais nous !ions
tu !ais vous !iez
il !ait ils !aient
elle !ait elles !aient
II ГРУППА ((ir)
je !(iss)ais nous !(iss)ions
tu !(iss)ais vous !(iss)iez
il !(iss)ait ils !(iss)aient
elle !(iss)ait elles !(iss)aient
III ГРУППА
je !ais nous !ions
tu !ais vous !iez
il !ait ils !aient
elle !ait elles !aient

178
ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В ПРОШЕДШЕМ
НЕСОВЕРШЕННОМ ВРЕМЕНИ (IMPARFAIT)

I группа II группа III группа


DONNER FINIR VENDRE
(«ДАВАТЬ») («ЗАКАН! («ПРОДА!
ЧИВАТЬ») ВАТЬ»)
je donnais finissais vendais
tu donnais finissais vendais
il donnait finissait vendait
elle donnait finissait vendait
nous donnions finissions vendions
vous donniez finissiez vendiez
ils donnaient finissaient vendaient
elles donnaient finissaient vendaient

Imparfait употребляется также, если нужно рассказать о со!


бытиях, которые привычно повторялись в прошлом или про!
исходили одновременно:

Chaque soir elle lisait des journaux. – Каждый вечер она чита!
ла газеты.
Paul lisait un livre, tandis que Marc dormait. – Поль читал кни!
гу, в то время как Марк спал.

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


У глаголов, оканчивающихся на !cer и !ger, перед буквами a
и o происходит следующее:

c→ç
commencer («начинать»)
je commençais
nous commencions
ils commençaient

179
g → ge
manger («есть»)
tu mangeais
vous mangiez
ils mangeaient

Глаголы I группы с основой на (i сохраняют !i основы во всех


лицах:

crier («кричать»)
vous criiez

copier («копировать»)
nous copiions

Вот как образуются вопросительные и отрицательные пред!


ложения для прошедшего несовершенного времени:

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ


ПРЕДЛОЖЕНИЯ
je Est!ce que je Est!ce que je Je ne pensais pas.
pensais ? pensais ? («Я не думал».)
(«Я думал?») («Я думал?»)
tu Est!ce que tu Mangeais!tu ? Tu ne mangeais pas.
mangeais ? («Ты ел?») («Ты не ел».)
(«Ты ел?»)
il Est!ce qu’il Marchait!il ? Il ne marchait pas
marchait ? («Он ходил?») («Он не ходил».)
(«Он ходил?»)
elle Est!ce qu’elle Pleurait!elle ? Elle ne pleurait pas.
pleurait ? («Она плакала?») («Она не плакала».)
(«Она плакала?»)
nous Est!ce que nous Parlions!nous ? Nous ne parlions pas.
parlions ? («Мы не говори!
(«Мы говори! («Мы говори! ли».)
ли?») ли?»)

180
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
vous Est!ce que vous Écoutiez!vous ? Vous n’écoutiez pas.
écoutiez ? («Вы слушали?») («Вы не слушали».)
(«Вы слушали?»)
ils Est!ce qu’ils Dormaient!ils ? Ils ne dormaient pas.
dormaient ? («Они спали?») («Они не спали».)
(«Они спали?»)
elles Est!ce qu’elles Écrivaient!elles ? Elles n’écrivaient pas.
écrivaient ? («Они писали?») («Они не писали».)
(«Они писали?»)

Il n’était pas content du résultat. – Он не был доволен резуль!


татом.

А так образуется прошедшеее несовершенное время для важ!


нейших глаголов «быть» и «иметь»:

ÊTRE («БЫТЬ, НАХОДИТЬСЯ») AVOIR («ИМЕТЬ»)

j’ étais avais
tu étais avais
il était avait
elle était avait
nous étions avions
vous étiez aviez
ils étaient avaient
elles étaient avaient

Quand elle était petite, elle avait peur du noir. – Когда она была
маленькой, она боялась темноты.

Теперь различные формы глагола être можно свести в одну


таблицу:

181
ÊTRE («БЫТЬ, НАХОДИТЬСЯ»)

ПРОШЕДШЕЕ НАСТОЯЩЕЕ БУДУЩЕЕ


ВРЕМЯ ВРЕМЯ ВРЕМЯ

je / j’ étais suis serai


tu étais es seras
il était est sera
elle était est sera
nous étions sommes serons
vous étiez êtes serez
ils étaient sont seront
elles étaient sont seront

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Образуйте форму прошедшего несовершенного времени
(Imparfait) для следующих глаголов:

recevoir («получать»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

finir («заканчивать»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

182
marcher («ходить»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

tendre («натягивать»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

regarder («смотреть»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

parler («говорить»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

183
lire («читать»)
je ___________________________
tu ___________________________
il ___________________________
elle __________________________
nous _________________________
vous _________________________
ils ___________________________
elles _________________________

=== ОТВЕТ ===


recevoir («получать»)
je recevais
tu recevais
il recevait
elle recevait
nous recevions
vous receviez
ils recevaient
elles recevaient

finir («заканчивать»)
je finissais
tu finissais
il finissait
elle finissait
nous finissions
vous finissiez
ils finissaient
elles finissaient

marcher («ходить»)
je marchais
tu marchais
il marchait
elle marchait
nous marchions
184
vous marchiez
ils marchaient
elles marchaient

tendre («натягивать»)
je tendais
tu tendais
il tendait
elle tendait
nous tendions
vous tendiez
ils tendaient
elles tendaient

regarder («смотреть»)
je regardais
tu regardais
il regardait
elle regardait
nous regardions
vous regardiez
ils regardaient
elles regardaient

parler («говорить»)
je parlais
tu parlais
il parlait
elle parlait
nous parlions
vous parliez
ils parlaient
elles parlaient

lire («читать»)
je lisais
tu lisais
il lisait
elle lisait
185
nous lisions
vous lisiez
ils lisaient
elles lisaient

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на русский язык:

1. Il allait voir sa mère deux fois pas semaine. – __________ .


______________________________________________
2. C’était une nuit profonde. – _______________________ .
3. Il faisait noir. – _________________________________ .
4. Chaque fois elle me faisait attendre. – _______________ .
5. Il souffrait plus qu’un autre enfant. – ________________ .
6. La maison que nous habitions n’était pas grande. – ______
_____________________________________________ .
7. Il venait une bonne odeur de soupe. – _______________ .
8. Le vent soufflait et emportait les nuages . – ___________ .
______________________________________________
9. Mon grand!père aimait de longues promenades. – ______ .
______________________________________________
10. Il n’en savait rien encore. – _______________________ .
11. Paul lui tenait sa pelote, tandis qu’elle la dévidait. – ______
_____________________________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Il allait voir sa mère deux fois pas semaine. – Он навещал свою
мать дважды в неделю.
2. C’était une nuit profonde. – Была глубокая ночь.
3. Il faisait noir. – Было темно.
4. Chaque fois elle me faisait attendre. – Каждый раз она за
ставляла меня ждать.
5. Il souffrait plus qu’un autre enfant. – Он страдал больше, чем
какойлибо другой ребенок.
6. La maison que nous habitions n’était pas grande. – Дом,
в котором мы жили, был небольшим.
186
7. Il venait une bonne odeur de soupe. – Приятно пахло
супом.
8. Le vent soufflait et emportait les nuages. – Ветер дул и наго
нял облака.
9. Mon grand!père aimait de longues promenades. – Мой де
душка любил долгие прогулки.
10. Il n’en savait rien encore. – Он еще ничего не знал об этом.
11. Paul lui tenait sa pelote, tandis qu’elle la dévidait. – Поль дер
жал ей клубок, в то время как она его разматывала.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на французский язык:

1. Дети играли во дворе. – _________________________ .


2. Он завтракал и слушал радио. – __________________ .
3. Дом был маленьким. – _________________________ .
4. Его друзья его ждали. – _________________________ .
5. Она рассказывала о приключении. – ______________ .
6. Занавес закрывал окно. – _______________________ .
7. В марте 1871 года Париж был в огне. – ____________ .
8. Обычно она возвращалась в семь часов вечера. – ____ .
______________________________________________
9. Он всегда вставал в 6 часов. – ____________________ .
10. По воскресеньям он ужинал в ресторане. – _________ .
11. Я говорил медленно. – _________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Дети играли во дворе. – Des enfants jouaient dans la cour.
2. Он завтракал и слушал радио. – Il prenait son petit déjeuner
et écoutait la radio.
3. Дом был маленьким. – La maison était petite.
4. Его друзья его ждали. – Ses amis l’attendaient.
5. Она рассказывала о приключении. – Elle parlait de
l’aventure.
6. Занавес закрывал окно. – Un rideau protégeait la fenêtre.
187
7. В марте 1871 года Париж был в огне. – En mars 1871, Paris
était en flammes.
8. Обычно она возвращалась в семь часов вечера. – Elle
rentrait d’habitude à sept heures du soir.
9. Он всегда вставал в 6 часов. – Il se levait toujours à 6 heures.
10. По воскресеньям он ужинал в ресторане. – Tous les
dimanches, il dînait au restaurant.
11. Я говорил медленно. – Je parlais lentement.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==

Прочитайте и переведите диалоги:

1.
– Alice, que faisait!elle ? Était!elle au bureau ?
– Oui, elle était au bureau.
– Mais qu’est!ce qu’elle faisait ?
– Elle écrivait.
– Qu’est!ce qu’elle écrivait ?
– Elle écrivait un rapport. Elle écrivait un rapport au bureau.

– Что делала Алиса? Она была в офисе?


– Да. Она была в офисе.
– Но что она делала?
– Она писала.
– Что она писала?
– Она писала отчет. Она писала отчет в офисе.

2.
– Où étais!tu lundi ?
– J’étais à la réunion.
– La réunion, où était!elle ?
– La réunion était au bureau de Louis.
– Et Louis, où était!il ?
– Louis y était aussi.
– Il est sympa, Louis, n’est!ce pas ?

188
– Oui. Mais où étais!tu hier ?
– J’étais à la soirée. Pourquoi tu n’y étais pas ?
– Parce que j’étais au restaurant.
– Et le repas, est!ce qu’il était bon ?
– Oui, c’était excellent !

– Где ты была в понедельник?


– Я была на собрании.
– Где было собрание?
– Собрание было в офисе Луи.
– А где был Луи?
– Луи там тоже был.
– Луи – симпатичный, не правда ли?
– Да. Но где ты вчера была?
– Я была на вечеринке. Почему тебя там
не было?
– Потому что я была в ресторане.
– А еда была вкусная?
– Да, она была прекрасна!

Passé composé – Сложное прошедшее время


(перфект)
Помимо изученного прошедшего времени Imparfait во фран!
цузском языке есть еще и сложное прошедшее время – Passé
composé (его можно сравнить с перфектом в других языках).
Это сложное время (не в смысле «недоступное для постиже!
ния», а составное) используется, когда нужно рассказать о со!
бытиях, которые произошли в прошлом. Широко употребля!
ется в разговорной и письменной речи. Оно указывает на со!
бытия, связанные с настоящим.

J’ai reçu une lettre, et maintenant je suis content. – Я получил


письмо, и сейчас я счастлив.

Для образования сложного прошедшего времени берется


вспомогательный глагол avoir или être в форме настоящего вре!
189
мени + причастие прошедшего времени (participe passé) смыс!
лового глагола.

ОБРАЗОВАНИЕ СЛОЖНОГО ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ


(PASSÉ COMPOSÉ)

С ГЛАГОЛОМ AVOIR
j’ai + P. P. nous avons + P. P.
tu as + P. P. vous avez + P. P.
il a + P. P. ils ont + P. P.
elle a + P.P. elles ont + P. P.
С ГЛАГОЛОМ ÊTRE
je suis + P. P. nous sommes + P. P.
tu es + P. P. vous êtes + P. P.
il est + P. P. ils sont + P. P.
elle est + P. P. elles sont + P. P.

P. P. = participe passé (причастие прошедшего времени)

Причастие прошедшего времени – это особая глагольная


форма, служащая для образования, например, перфектных
времен.

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В СЛОЖНОМ


ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ (PASSÉ COMPOSÉ)

I группа II группа III группа


DONNER FINIR VENDRE
(«ДАВАТЬ») («ЗАКАНЧИ! («ПРОДА!
ВАТЬ») ВАТЬ»)
j’ai parlé fini vendu
tu as parlé fini vendu
il a parlé fini vendu
elle a parlé fini vendu

190
nous avons parlé fini vendu
vous avez parlé fini vendu
ils ont parlé fini vendu
elles ont parlé fini vendu

У правильных глаголов причастие прошедшего времени об!


разуется путем прибавления к основе глагола следующих окон!
чаний:

ОКОНЧАНИЕ ГЛАГОЛА ОКОНЧАНИЕ ПРИЧАСТИЯ


ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ

(er (é
arriver, acheter, jeter, manger, arrivé, acheté, jeté, mangé,
payer, nettoyer, placer payé, nettoyé, placé
(ir (i
finir, sortir fini, sorti
(re (u
descendre, vendre descendu, vendu
(oir (u
recevoir reçu

Однако здесь много исключений. У неправильных глаголов


причастие прошедшего времени образуется по!особому. В кон!
це каждого французского словаря обязательно есть таблица
неправильных глаголов, откуда можно узнать все необходи!
мые нерегулярные глагольные формы. Далее представлены
наиболее распространенные формы:

ИНФИНИТИВ ПРИЧАСТИЕ
(НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА) ПРОШЕДШЕГО
ВРЕМЕНИ

aller идти allé


asseoir сидеть assis
avoir иметь eu

191
battre бить battu
boire пить bu
comprendre понимать compris
conclure заключать conclu
conduire вести conduit
connaître знать connu
construire строить construit
coudre шить cousu
courir бежать couru
croire верить cru
craindre бояться craint
défendre защищать défendu
devenir становиться devenu
dire сказать dit
dormir спать dormi
écrire писать écrit
entendre слушать entendu
envoyer посылать envoyé
être быть été
faire делать fait
lire читать lu
mentir лгать menti
mettre класть mis
mourir умирать mort
naître рождаться né
offrir предлагать offert
ouvrir открывать ouvert
paraître казаться paru
partir уходить parti
perdre терять perdu
plaindre жалеть plaint

192
plaire нравиться plu
pouvoir мочь pu
prendre брать pris
rendre отдавать rendu
répondre отвечать répondu
résoudre решать résolu
rire смеяться ri
savoir знать su
servir служить servi
sortir выходить sorti
suivre следовать suivi
tenir держать tenu
venir приходить venu
vivre жить vécu
voir видеть vu
vouloir хотеть voulu

Глаголы могут образовывать сложное прошедшее время


(Passé composé) с глаголом avoir или с глаголом être. С глаго!
лом être спрягаются следующие глаголы:
– возвратные глаголы: se promener (nous nous sommes
promenés), se demander (il s’est demandé), se marier (elle s’est
mariée), s’appeler (ils se sont appelés), se souvenir (je me suis
souvenu), se taire (vous vous êtes tus)
– глаголы движения и состояния (без прямого дополнения):
aller, arriver, descendre, entrer, monter, mourir, naître, partir, rentrer,
rester, retourner, sortir, tomber, venir (и его производные), devenir

Если глагол образует сложное прошедшее время при помо!


щи вспомогательного глагола avoir, то причастие прошедшего
времени не изменяется. Но если же сложное прошедшее вре!
мя образуется при помощи вспомогательного глагола être, то
причастие согласуется в роде и числе с подлежащим.
193
Ma sœur est arrivée. – Моя сестра приехала.
Nos amis sont arrivés. – Наши друзья приехали.

Michel, est!il déjà parti ? – Мишель уже уехал ?


Nadine, est!elle déjà partie ? – Надин уже уехала ?
Les amis, sont!ils déjà partis ? – Друзья уже уехали ?
Les amies, sont!elles déjà parties ? – Подруги уже уехали?

=== ЗАПОМНИ ===


Наиболее распространенные глаголы, спрягающиеся с être:

aller («идти»)
arriver («прибывать»)
descendre («спускаться»)
devenir («становиться»)
entrer («входить»)
monter («подниматься»)
mourir («умирать»)
naître («рождаться»)
partir («уезжать»)
rentrer («возвращаться»)
rester («оставаться»)
revenir («возвращаться»)
sortir («выходить»)
tomber («падать»)
venir («приходить»)

Вот как образуются вопросительные и отрицательные пред!


ложения для сложного прошедшего времени:

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ

je Est!ce que j’ai Je n’ai pas reçu.


reçu ? («Я не получил».)
(«Я получил?»)

194
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ

tu Est!ce que tu as As!tu fini ? Tu n’as pas fini.


fini ? («Ты закончил?») («Ты не закончил».)
(«Ты закон!
чил?»)
il Est!ce qu’il a A!t!il lu ? Il n’a pas lu.
lu ? («Он прочитал?») («Он не прочитал».)
(«Он прочи!
тал?»)
elle Est!ce qu’elle a A!t!elle pris ? Elle n’a pas pris.
pris ? («Она взяла?») («Она не взяла».)
(«Она
взяла?»)
nous Est!ce que nous Avons!nous Nous n’avons pas
avons mangé ? mangé ? mangé.
(«Мы поели?») («Мы поели?») («Мы не поели».)
vous Est!ce que vous Êtes!vous venus ? Vous n’êtes pas venus.
êtes venus ? («Вы пришли?») («Вы не пришли».)
(«Вы при!
шли?»)
ils Est!ce qu’ils ont Ont!ils parlé ? Ils n’ont pas parlé.
parlé ? («Они говори! («Они не говори!
(«Они говори! ли?») ли».)
ли?»)
elles Est!ce qu’elles Sont!elles parties ? Elles ne sont pas
sont parties ? («Они ушли?») parties.
(«Они ушли?») («Они не ушли».)

Pendant combien de temps est!il resté à Paris ? – Сколько вре!


мени он оставался в Париже?

195
Некоторые глаголы (их немного) допускают образование
вопросительных предложений для 1!го лица единственного
числа je без оборота est(ce que:
Ai(je apporté ce livre ? = Est!ce que j’ai apporté ce livre ? – Я
принес эту книгу?
Suis(je venu à temps ? = Est!ce que je suis venu à temps ? – Я
пришел вовремя?
Suis(je venue à temps ? = Est!ce que je suis venue à temps ? – Я
пришла вовремя?

Если местоимение vous используется в качестве вежливого


обращения («Вы»), то у причастия прошедшего времени окон!
чания (s нет:

Alain et Sylvie, vous vous êtes levés tôt ? = Alain et Sylvie, est!ce
que vous vous êtes levés tôt ? – Ален и Сильви, вы встали рано?
Non, nous ne nous sommes pas levés tôt. – Нет, мы рано не
встали.
Valérie et Amélie, vous vous êtes levées tôt ? = Valérie et Amélie,
est!ce que vous vous êtes levées tôt ? – Валери и Амели, вы вста!
ли рано?
Non, nous ne nous sommes pas levées tôt. – Нет, мы рано не
встали.

M. Martin, vous vous êtes levé tôt ? = M. Martin, est!ce que vous
vous êtes levé tôt ? – Господин Мартен, вы встали рано?
Non, je ne me suis pas levé tôt. – Нет, я рано не встал.

Mme Martin, vous vous êtes levée tôt ? = Mme Martin, est!ce
que vous vous êtes levée tôt ? – Мадам Мартен, вы встали рано?
Non, je ne me suis pas levée tôt. – Нет, я рано не встала.

Личные приглагольные местоимения ставятся перед вспо!


могательным глаголом:

Ce livre, il l’a lu. – Он прочитал эту книгу.


Leur a!t!elle écrit ? – Она им писала?
Elle ne lui a pas parlé. – Она с ним не говорила.

196
При наличии в предложении прямого дополнения причас!
тие прошедшего времени согласуется с ним в роде и числе (если
дополнение стоит перед причастием):
Ils ne nous ont pas vus. – Они нас не видели.
Je les ai trouvés. – Я их нашел.
Les livres que j’ai achetés. – Книги, которые я купил.
Quelle jeune fille avez!vous vue ? – Какую девушку вы видели?

Мы изучили сразу два прошедших времени: Imparfait и Passé


composé. Как определить, когда какое время употреблять?

IMPARFAIT PASSÉ COMPOSÉ

действие несовершенное действие совершенное

Il était mourant, mais il vivait Il est mort. – Он умер.


encore. – Он умирал (= был
умирающим), но всё ещё жил.
Je finissais mon travail quand on J’ai fini mon travail. – Я
m’a appelé. – Я заканчивал закончил свою работу.
свою работу, когда меня
позвали.
Je pouvais aller chez Marie, mais J’ai pu aller à la soirée chez
je n’en avais pas envie. Je n’y suis Marie. J’y suis allé. – Я мог
pas allé. – Я мог пойти на пойти на вечеринку к Мари. Я
вечеринку к Мари, но у меня на туда пошел.
это не было желания. Я туда не
пошел.
Il savait que ses amis lui Il a su que ses amis lui
mentaient. – Он знал, что его mentaient. – Он узнал, что его
друзья ему лгали. друзья ему лгали.

197
Посмотрите внимательно на использование времен Imparfait
и Passé composé в следующих предложениях:

Elle lisait quand je suis arrivée. – Она читала, когда я пришла.


Pendant que je dormais, le professeur m’a appelé. – Пока я спал,
меня вызвал учитель.
Le jour où elle est arrivée, il faisait très froid. – В тот день, когда
она приехала, было очень холодно.
Pendant qu’elle parlait, j’ai reçu un coup de téléphone. – Пока
она говорила, я принял телефонный звонок.

В разговорной речи сложное прошедшее время использует!


ся просто для обозначения прошлых событий (вне зависимос!
ти от того, связаны ли они с настоящим или нет):

Elle a tout vu de sa fenêtre. – Она все видела из своего окна.


Il a plu tout l’automne. – Всю осень шел дождь.
Qui a gagné le Tour de France ? – Кто выиграл Тур де Франс?

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на русский язык:

1. Nous sommes descendus. – ________________________ .


2. Ils sont montés. – _______________________________ .
3. Les questions que vous avez posées sont bonnes. – _______ .
4. Ses parents, il les a aimés. – ________________________ .
5. Et les autres ne se sont aperçus de rien ? – _____________ .
6. Elle nous a traités comme des idiots. – ________________ .
7. Mon frère m’a écrit trois fois depuis mon anniversaire. – __ .
_______________________________________________
8. Il a pris le train plusieurs fois l’année dernière. – ________ .
9. J’ai marché pendant quelques minutes avant de trouver mon
chemin. – _____________________________________ .
10. J’ai appris la nouvelle ce matin. – ___________________ .

198
11. Longtemps je me suis couché de bonne heure. – ________ .
12. Il y a deux ans qu’elle a quitté son mari. – _____________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Nous sommes descendus. – Мы спустились.
2. Ils sont montés. – Они поднялись.
3. Les questions que vous avez posées sont bonnes. – Вопросы,
которые вы задали, прекрасны.
4. Ses parents, il les a aimés. – Он любил своих родителей.
5. Et les autres ne se sont aperçus de rien ? – А другие ничего не
заметили?
6. Elle nous a traités comme des idiots. – Она нас посчитала за
идиотов.
7. Mon frère m’a écrit trois fois depuis mon anniversaire. – После
моего дня рождения мой брат написал мне трижды.
8. Il a pris le train plusieurs fois l’année dernière. – В прошлом
году он много раз ездил на поезде.
9. J’ai marché pendant quelques minutes avant de trouver mon
chemin. – Я в течение нескольких минут шел, прежде чем
нашел свою дорогу.
10. J’ai appris la nouvelle ce matin. – Я узнал эту новость се
годня утром.
11. Longtemps je me suis couché de bonne heure. – Долгое вре
мя я рано ложился спать.
12. Il y a deux ans qu’elle a quitté son mari. – Два года назад она
ушла от своего мужа..

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на французский язык:

1. Она сегодня купила книги. – _____________________ .


2. Я приехал из Парижа. – _________________________ .
3. Она уехала. – __________________________________ .
4. Вы (госпожа учительница) гуляли. – _______________ .
5. Он умер. – ____________________________________ .

199
6. Он решил уехать. – _____________________________ .
7. Я приехала из Парижа. – ________________________ .
8. Она начала писать. – ____________________________ .
9. Они уехали в отпуск на Корсику. – ________________ .
10. Я закончил свою домашнюю работу. – _____________ .
11. Она стала богатой. – ____________________________ .
12. Я пошел в школу, поиграл в футбол, а потом сделал
домашнюю работу. – ____________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Она сегодня купила книги. – Elle a acheté des livres
aujourd’hui.
2. Я приехал из Парижа. – Je suis venu de Paris.
3. Она уехала. – Elle est partie.
4. Вы (госпожа учительница) гуляли. – Vous (Mme la
professeure) vous êtes promenée.
5. Он умер. – Il est mort.
6. Он решил уехать. – Il a décidé de partir.
7. Я приехала из Парижа. – Je suis venue de Paris.
8. Она начала писать. – Elle a commencé à écrire.
9. Они уехали в отпуск на Корсику. – Ils sont partis en Corse
pour les vacances.
10. Я закончил свою домашнюю работу. – J’ai fini mes devoirs.
11. Она стала богатой. – Elle est devenue riche.
12. Я пошел в школу, поиграл в футбол, а потом сделал до!
машнюю работу. – Je suis allé à l’école, j’ai joué au foot, et
j’ai fait mes devoirs.

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Est!ce qu’il a pris des fruits ? – Он взял фрукты?
Il en a pris. – Он их взял.
Il en a pris beaucoup. – Он их много взял.
200
Il en a pris un. – Он взял один (фрукт).
Il n’en a pas pris. – Он их не взял.
Il n’en a pas pris beaucoup. – Он их взял немного.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==

Прочитайте и переведите следующие тексты:

1.
J’ai habité un bon hôtel. J’y suis arrivé en bus. Le réceptionniste
m’a demandé : «Quelle chambre désirez!vous ?» J’ai répondu : «Pour
une personne». Puis j’ai vu ma chambre. Elle m’a plu.

Я жил в хорошей гостинице. Я приехал туда на автобусе. Ад!


министратор у меня спросил: «Какой номер вы желаете?» Я
ответил: «На одного человека». Потом я посмотрел свой но!
мер. Он мне понравился.

2.
Luc est entré. Il s’est assis. Il a réfléchi. Puis il s’est levé et il est
parti.
Вошел Люк. Он сел. Он подумал. Потом он встал и ушел.

Plus(que(parfait – Давнопрошедшее время


Давнопрошедшее сложное время Plus!que!parfait использу!
ется для рассказа о давно прошедших событиях, которые слу!
чились до наступления в прошлом событий последующих.

J’avais mangé quand j’y suis arrivé. – Когда я туда приехал,


я уже поел.

Для образования давнопрошедшего времени берется вспо!


могательный глагол avoir или être в форме Imparfait + причас!
тие прошедшего времени смыслового глагола.

201
ОБРАЗОВАНИЕ СЛОЖНОГО ДАВНОПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(PLUS-QUE-PARFAIT)

С ГЛАГОЛОМ AVOIR
j’avais + P. P. nous avions + P. P.
tu avais + P. P. vous aviez + P. P.
il avait + P. P. ils avaient + P. P.
elle avait + P. P. elles avaient + P. P.
С ГЛАГОЛОМ ÊTRE
j’étais + P. P. nous étions + P. P.
tu étais + P. P. vous étiez + P. P.
il était + P. P. ils étaient + P. P.
elle était + P. P. elles étaient + P. P.

P. P. = participe passé (причастие прошедшего времени)

Причастие прошедшего времени образуется, как мы уже зна!


ем, путем прибавления к основе глагола определенных окон!
чаний (см. раздел Passé composé).
Plus!que!parfait часто употребляется в придаточных предло!
жениях:
Quand Isabelle avait regardé la télé, elle est partie. – Когда Иза!
бель посмотрела телевизор, она ушла.
Qu’est!ce qu’il avait fait quand je suis arrivé ? – Что он делал,
когда я пришел?

Это время может употребляться и самостоятельно в простых


предложениях, если говорящий хочет подчеркнуть давность
событий:
Elle avait déjà pensé à cela. – Она уже об этом думала.
Nous nous étions perdus dans la forêt. – Мы заблудились в лесу.

Внимательные читатели уже заметили, что между образова!


нием Plus!que!parfait и Passé composé разница небольшая (толь!
ко во вспомогательном глаголе).

202
Вот как образуются вопросительные и отрицательные
предложения для давнопрошедшего времени:

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ

je Est!ce que j’avais Je n’avais pas reçu.


reçu ? («Я не получил».)
(«Я получил?»)
tu Est!ce que tu Avais!tu fini ? Tu n’avais pas fini.
avais fini ? («Ты закончил?») («Ты не закон!
(«Ты закон! чил».)
чил?»)
il Est!ce qu’il avait Avait!il lu ? Il n’avait pas lu.
lu ? («Он прочитал?») («Он не прочи!
(«Он прочи! тал».)
тал?»)
elle Est!ce qu’elle Avait!elle pris ? Elle n’avait pas pris.
avait pris ? («Она взяла?») («Она не взяла».)
(«Она взяла?»)
nous Est!ce que nous Avions!nous Nous n’avions pas
avions mangé ? mangé ? mangé.
(«Мы поели?») («Мы поели?») («Мы не поели».)
vous Est!ce que vous Étiez!vous sorti ? Vous n’étiez pas
étiez venus ? («Вы пришли?») venus.
(«Вы («Вы не пришли».)
пришли?»)
ils Est!ce qu’ils Avaient!ils parlé ? Ils n’avaient pas
avaient parlé ? («Они поговори! parlé.
(«Они погово! ли?») («Они не погово!
рили?») рили».)
elles Est!ce qu’elles Étaient!elles Elles n’étaient pas
étaient parties ? parties ? parties.
(«Они ушли?») («Они ушли?») («Они не ушли».)

203
=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===
Если перечисляется последовательность действий, совер!
шенных в прошлом в хронологическом порядке, то обычно
употребляется не Plus!que!parfait, а Passé composé:

Le réveil a sonné, je me suis levé, et j’ai pris mon petit déjeuner. –


Прозвенел будильник, я встал и позавтракал.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите предложения на русский язык:

1. Il avait toujours voulu voyager en Afrique. – ___________ .


2. Elle a appris à aimer le chien qui l’avait mordue. – ______ .
3. Avez!vous lu tous les livres que j’avais choisis pour vous ? –
_____________________________________________ .
4. Elle était déjà partie quand Jean est arrivé. – __________ .
5. Le soleil était déjà monté quand je me suis réveillé. – ____ .
______________________________________________
6. J’étais venu vous demander un service. – _____________ .
7. Jacques lui a demandé si elle avait bien compris sa question. –
_____________________________________________ .
8. Je n’y avais jamais pensé. – _______________________ .
9. Le premier acte avait déjà commencé quand je suis entré dans
la salle de spectacle. – ___________________________ .
10. Quand il avait gagné, il s’est offеrt un bon dîner. – _______
_____________________________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Il avait toujours voulu voyager en Afrique. – Он всегда хотел
поехать в Африку.
2. Elle a appris à aimer le chien qui l’avait mordue. – Она на
училась любить собаку, которая ее укусила.
3. Avez!vous lu tous les livres que j’avais choisis pour vous? –
Вы прочитали все книги, которые я выбрал для вас?
204
4. Elle était déjà partie quand Jean est arrivé. – Она уже ушла,
когда пришел Жан.
5. Le soleil était déjà monté quand je me suis réveillé. – Солнце
уже поднялось, когда я проснулся.
6. J’étais venu vous demander un service. – Я пришел попро
сить вас об услуге.
7. Jacques lui a demandé si elle avait bien compris sa question. –
Жак ее спросил, правильно ли она поняла его вопрос.
8. Je n’y avais jamais pensé. – Я никогда об этом не думал.
9. Le premier acte avait déjà commencé quand je suis entré dans
la salle de spectacle. – Первый акт уже начался, когда я во
шел в театральный зал.
10. Quand il avait gagné, il s’est offеrt un bon dîner. – Когда он
выиграл, он позволил себе вкусно пообедать.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите предложения на французский язык:

1. Когда я вернулся, я уже знал плохую новость. – _____ .


2. Дети съели все пирожные, которые купил их отец. – __
_____________________________________________ .
3. Я не знал, что вы поехали на автобусе. – ___________ .
4. Он мне написал, что сдал свои вступительные экза!
мены. – ______________________________________ .
5. Я ушел, когда она ко мне пришла. – ______________ .
6. Он нам сказал, что уже прочел эту книгу. – _________ .
7. Я узнал, что вы провели месяц в деревне. – _________ .
8. Жаклин не могла вспомнить, где оставила свой зонт. – .
9. Я поел, когда он пришел. – ______________________ .
10. Я купил книгу, которую мне порекомендовала Люси. –
_____________________________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Когда я вернулся, я уже знал плохую новость. – Quand je
suis rentré, j’avais déjà appris la mauvaise nouvelle.
205
2. Дети съели все пирожные, которые купил их отец. – Les
enfants ont mangé tous les gâteaux que leur père avait achetés.
3. Я не знал, что вы поехали на автобусе. – Je ne savais pas
que vous aviez pris l’autobus.
4. Он мне написал, что сдал свои вступительные экзаме!
ны. – Il m’a écrit qu’il avait passé ses examens d’entrée.
5. Я ушел, когда она ко мне пришла. – J’étais sorti lorsqu’elle
est venue chez moi.
6. Он нам сказал, что уже прочел эту книгу. – Il nous a dit
qu’il avait déjà lu ce livre.
7. Я узнал, что вы провели месяц в деревне. – J’ai appris que
vous aviez passé un mois à la campagne.
8. Жаклин не могла вспомнить, где оставила свой зонт. –
Jacqueline ne pouvait pas se rappeler où elle avait laissé son
parapluie.
9. Я поел, когда он пришел. – J’avais mangé quand il est arrivé.
10. Я купил книгу, которую мне порекомендовала Люси. –
J’ai acheté le roman que Lucie m’avait recommandé.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==


Прочитайте и переведите следующий текст:

J’ai visité le village où j’avais passé mon enfance. J’ai trouvé mon
joujou que j’avais perdu. Quand je suis rentré, mes parents étaient
déjà partis.

Я посетил деревню, где провел свое детство. Я нашел свою


игрушку, которую потерял. Когда я вернулся, мои родители уже
уехали.

Мы изучили самые распространенные времена французс!


кого глагола. Конечно, на самом деле, времен во французских
грамматиках указывается больше, но вряд ли незнание осталь!
ных времен помешает наладить полноценное общение. Инте!
ресующиеся другими глагольными формами всегда могут ради
любопытства прочитать о них в справочнике или грамматике.
Многие носители языка не используют в повседневной речи
206
иные времена; если вы хорошо освоите пройденные нами фор!
мы, то сможете вполне свободно общаться на французском
языке и прекрасно понимать своих собеседников, а также чи!
тать несложные тексты.

Concordance des temps – Согласование времен


Во французском языке действует правило согласования вре!
мен. То есть, если главное предложение стоит в прошедшем
времени, то придаточное предложение также должно стоять в
прошедшем времени (а не в настоящем). Здесь уже учитыва!
ется, когда произошло действие в придаточном предложении:
раньше, одновременно или позже действия в главном.

ГЛАВНОЕ ПРИДАТОЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ


ПРЕДЛОЖЕНИЕ предшествование одновременность следование
Présent Passé composé Présent Futur simple
Passé composé Plus!que!parfait Imparfait Futur dans
Imparfait le passé

Michel pense que Maurice dit la vérité maintenant. – Мишель


думает, что Морис говорит сейчас правду.
Michel pense que Maurice a dit la vérité hier. – Мишель дума!
ет, что Морис сказал вчера правду.
Michel pense que Maurice dira la vérité demain. – Мишель ду!
мает, что Морис скажет завтра правду.
но:
Michel a pensé que Maurice disait la vérité. – Мишель думал,
что Морис говорит правду.
Michel a pensé que Maurice avait dit la vérité. – Мишель ду!
мал, что Морис сказал правду.
Michel a pensé que Maurice dirait la vérité. – Мишель думал,
что Морис скажет правду.
или:
Michel pensait que Maurice disait la vérité. – Мишель думал,
что Морис говорит правду.
207
Michel pensait que Maurice avait dit la vérité. – Мишель ду!
мал, что Морис сказал правду.
Michel pensait que Maurice dirait la vérité. – Мишель думал,
что Морис скажет правду.

Présent → Imparfait
Passé composé → Plus!que!parfait
Futur simple → Futur dans le passé

Futur dans le passé (будущее в прошедшем) – это будущее


по отношению к прошедшему, время, которое используется
здесь для согласования времен. У глаголов I и II групп фор!
ма Futur dans le passé получается путем прибавления окон!
чаний Imparfait к инфинитиву, а у глаголов III группы –
путем прибавления окончаний Imparfait к основе глагола
в Futur simple.

ПРИМЕРЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ ВО ВРЕМЕНИ


« БУДУЩЕЕ В ПРОШЕДШЕМ» (FUTUR DANS LE PASSÉ)

I группа II группа III группа


PARLER FINIR LIRE
(«ГОВОРИТЬ») («ЗАКАНЧИВАТЬ») («ЧИТАТЬ»)
je parlerais finirais lirais
tu parlerais finirais lirais
il parlerait finirait lirait
elle parlerait finirait lirait
nous parlerions finirions lirions
vous parleriez finiriez liriez
ils parleraient finiraient liraient
elles parleraient finiraient liraient

При согласовании времен в придаточном предложении из!


меняются также и обстоятельства времени и места:

208
главное предложение придаточное предложение
сегодня aujourd’hui hier вчера
ce jour!là в тот день
завтра demain le lendemain на следующий
день
сегодня вечером ce soir hier soir вчера вечером
сегодня утром le matin hier matin вчера утром
этим утром ce matin ce matin!là тем утром
сегодня днем l’après!midi hier l’après!midi вчера днем
на этой неделе cette la semaine на прошлой
semaine dernière неделе
на прошлой la semaine la semaine на предшеству!
неделе dernière précédente ющей неделе
на будущей la semaine la semaine на следующей
неделе prochaine suivante неделе
в этом месяце ce mois le mois dernier в прошлом
месяце
в этом году cette année l’année passée в прошлом году
вчера hier (à) la veille (de) накануне
здесь ici là там

ПРЯМАЯ РЕЧЬ КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (ПЛАН НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ)


Je pars. Il dit qu’il part.
Je suis parti. Il dit qu’il est parti.
Je partirai. Il dit qu’il partira.
Je vais partir. Il dit qu’il va partir.

ПРЯМАЯ РЕЧЬ КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (ПЛАН ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ)


Je pars. Il a dit qu’il partait.
Je suis parti. Il a dit qu’il était parti.
Je partirai. Il a dit qu’il partirait.
Je vais partir. Il a dit qu’il allait partir.

209
Il répond qu’il se lève de bonne heure. – Он отвечает, что вста!
ет рано.
Il répond qu’il va se lever. – Он отвечает, что собирается встать.
Il répond qu’il se lèvera de bonne heure. – Он отвечает, что вста!
нет рано.
Il répond qu’il se levait de bonne heure. – Он отвечает, что вста!
вал рано.
Il répond qu’il s’est levé de bonne heure. – Он отвечает, что
встал рано.

Il répondra qu’il se lève de bonne heure. – Он ответит, что встает


рано.
Il répondra qu’il va se lever. – Он ответит, что собирается
встать.
Il répondra qu’il se lèvera de bonne heure. – Он ответит, что
встанет рано.
Il répondra qu’il se levait de bonne heure. – Он ответит, что вста!
вал рано.
Il répondra qu’il s’est levé de bonne heure. – Он ответит, что
встал рано.

Il a répondu qu’il se levait de bonne heure. – Он ответил, что


встает рано.
Il répondit qu’il allait se lever de bonne heure. – Он ответил,
что собирается встать рано.
Il répondit qu’il s’était levé de bonne heure. – Он ответил, что
встал рано.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на русский язык:

1. Il a dit qu’il allait prendre des médicaments. – ___________


______________________________________________ .
2. Pendant qu’il se levait, nous attendions dans la chambre
voisine. – ______________________________________
______________________________________________ .

210
3. Le vieux fumait, tandis que le jeune homme regardait par la
fenêtre. – ______________________________________
______________________________________________ .
4. Elle me demanda, si j’aimais la musique. – ____________
______________________________________________ .
5. Si tu ne comprends pas ce texte, tu consultes le dictionnaire. –
_____________________________________________ .
6. Je savais qu’il avait parlé bien français dans sa jeunesse. – _
______________________________________________ .
7. On sentait qu’il pleuvrait bientôt. – __________________
______________________________________________ .
8. Je sais que Roland est déjà arrivé, mais je ne sais pas combien
de temps il restera à Paris. – ________________________
______________________________________________ .
9. Victor raconte comment il passait ses vacances. – _______
______________________________________________ .
10. Il a dit qu’il avait fait le devoir. – ____________________
______________________________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Il a dit qu’il allait prendre des médicaments. – Он сказал, что
примет лекарства.
2. Pendant qu’il se levait, nous attendions dans la chambre
voisine. – Пока он вставал, мы ждали в соседней комнате.
3. Le vieux fumait, tandis que le jeune homme regardait par la
fenêtre. – Старик курил, в то время как юноша смотрел в окно.
4. Elle me demanda, si j’aimais la musique. – Она меня спроси
ла, люблю ли я музыку.
5. Si tu ne comprends pas ce texte, tu consultes le dictionnaire. –
Если ты не понимаешь этот текст, ты обращаешься к словарю.
6. Je savais qu’il avait parlé bien français dans sa jeunesse. –
Я знал, что он хорошо говорил пофранцузски в своей моло
дости.

211
7. On sentait qu’il pleuvrait bientôt. – Чувствовалось, что ско
ро пойдет дождь.
8. Je sais que Roland est déjà arrivé, mais je ne sais pas combien
de temps il restera à Paris. – Я знаю, что Ролан уже приехал, но не
знаю, сколько времени он пробудет в Париже.
9. Victor raconte comment il passait ses vacances. – Виктор рас
сказывает, как он проводил свои каникулы.
10. Il a dit qu’il avait fait le devoir. – Он сказал, что сделал до
машнее задание.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на французский язык:

1. Анатоль сказал, что вернется в понедельник. – _______


_______________________________________________ .
2. Он сказал, что болен. – ___________________________
_______________________________________________ .
3. Я знал, что он хорошо говорит по!французски. – _____
_______________________________________________ .
4. Он нам сказал, что вернется к себе. – _______________
_______________________________________________ .
5. Я знал, что он хорошо заговорит по!французски. – ____
_______________________________________________ .
6. Он сказал, что делает домашнее задание. – __________
_______________________________________________ .
7. Я знал, что ты жил в Париже. – ____________________
_______________________________________________ .
8. Виктор рассказывает, как он провел свои каникулы. – _
_______________________________________________ .
9. Он нам сказал, что идет в школу. – _________________
_______________________________________________ .

212
10. Я не знал, что он уедет. – __________________________
_______________________________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Анатоль сказал, что вернется в понедельник. – Anatole a
dit qu’il reviendrait lundi.
2. Он сказал, что болен. – Il a dit qu’il était malade.
3. Я знал, что он хорошо говорит по!французски. – Je savais
qu’il parlait bien français.
4. Он нам сказал, что вернется к себе. – Il nous a dit qu’il
rentrerait chez lui.
5. Я знал, что он хорошо заговорит по!французски. – Je
savais qu’il parlerait bien français.
6. Он сказал, что делает домашнее задание. – Il a dit qu’il
faisait le devoir.
7. Я знал, что ты жил в Париже. – Je savais, que tu avais habité
à Paris.
8. Виктор рассказывает, как он провел свои каникулы. –
Victor raconte comment il a passé ses vacances.
9. Он нам сказал, что идет в школу. – Il nous a dit qu’il allait
à l’école.
10. Я не знал, что он уедет. – Je ne savais pas qu’il partirait.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==

Прочитайте и переведите диалог:

– Et Jean, est!ce qu’il dit la vérité maintenant ?


– Oui, je pense qu’il dit la vérité maintenant.
– Mais hier ? A!t!il dit la vérité hier ?
– Bien sûr. Je pense qu’il a dit la vérité hier.
– Et demain ? Dira!t!il la vérité demain ?
– Sans doute. Je suis sûr qu’il dira la vérité demain.

213
– А Жан, он сейчас говорит правду?
– Да, я думаю, что он говорит сейчас правду.
– Но вчера? Он сказал правду вчера?
– Конечно, он вчера сказал правду.
– А завтра? Он скажет завтра правду?
– Без сомнения. Я уверен, что он завтра скажет правду.

Impératif – Повелительное наклонение


Повелительное наклонение (императив) глагола использу!
ется для выражения просьб, приказов, требований. Оно обра!
зуется следующим образом:

1. Используется форма 2!го лица множественного числа на!


стоящего времени:
Venez ici ! – Идите сюда!
N’entrez pas ! – Не входите!

2. Используется форма 2!го лица единственного числа на!


стоящего времени. У глаголов I группы отличается форма 2!го
лица единственного числа – отсутствует конечное (s:
Viens ! – Иди!
Ne me le donne pas ! – Не давай мне этого!

3. В качестве побудительного предложения может исполь!


зоваться форма 1!го лица множественного числа:
Lisons ! – Читаем!

утверди( отрицатель( ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ


тельная ная формв утвердительная отрицательная
формв форма форма
Reste ! Ne pars pas ! Dépêche!toi ! Ne te repose pas !
Restons ! Ne partons pas ! Dépêchons!nous ! Ne nous reposons
pas !
Restez ! Ne partez pas ! Dépêchez!vous ! Ne vous reposez
pas !

214
Réveillez!vous ! – Просыпайтесь!
Lave!toi ! – Умойся!
Ne vous moquez pas de moi ! – Не издевайтесь надо мной!

Посмотрим, куда ставятся местоимения – прямые и косвен!


ные дополнения.
Ne le cherche pas ! – Не ищи его!

Если в предложении сразу два дополнения – прямое и кос!


венное, – то они ставятся после глагола, и каждое присоеди!
няется к нему дефисом. Сначала ставится прямое дополнение,
а потом косвенное:

Donne(la(lui ! – Дай ее ему!


Montrez!les(lui ! – Покажите их ему!
Montrez!les(moi ! – Покажите их мне!

В отрицательных повелительных предложениях оба место!


имения ставятся перед глаголом. Если в предложении фигу!
рирует одно 3!е лицо, то сначала ставится прямое дополнение,
а потом косвенное. Если речь идет о разных лицах, то сначала
ставится косвенное дополнение, а потом прямое:

Ne la lui donne pas ! – Не давай ее ему!


Ne me le donne pas ! – Не давай его мне!
Ne les leur donne pas ! – Не давай их им!
Ne nous les donne pas ! – Не давай их нам!

=== ЗАПОМНИ ===


Вежливая просьба может быть выражена при помощи обо!
рота s’il vous plaît [СИЛЬВУПЛЭ] / s’il te plaît [СИЛЬТЁПЛЭ]
(«пожалуйста»):

Venez ici, s’il vous plaît ! – Идите сюда, пожалуйста!


N’entrez pas, s’il vous plaît ! – Не входите, пожалуйста!
N’ayez pas peur, s’il vous plaît ! – Не бойтесь, пожалуйста!
Viens ici, s’il te plaît ! – Иди сюда, пожалуйста!
215
Ne me le donne pas, s’il te plaît ! – Не давай мне это, пожа!
луйста!

А также посредством оборота: Voulez(vous + инфинитив:

Voulez(vous dire ? – Скажите, пожалуйста.


Voulez(vous lire ? – Прочитайте, пожалуйста.
Voulez(vous appeler Marie ? – Позовите, пожалуйста, Мари.

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Как уже указывалось выше, местоимение еn может выражать
количество. Оно часто употребляется в повелительных пред!
ложениях:

Est!ce que je peux prendre des fruits ?


Prenez!en !
Prenez!en beaucoup !
Prenez!en un !
N’en prenez!pas !
N’en prenez!pas beaucoup !

Некоторые глаголы образуют повелительное наклонение по!


особому:

être : sois, soyons, soyez


avoir : aie, ayons, ayez
savoir : sache, sachons, sachez

ÊTRE

утвердительная отрицательная
форма форма
Sois gentil ! Ne sois pas pressé !
Soyons gentils ! Ne soyons pas pressés !
Soyez gentils ! Ne soyez pas pressés !

216
AVOIR

утвердительная отрицательная
форма форма
Aie ... ! N’aie pas ... !
Ayons ... ! N’ayons pas ... !
Ayez ... ! N’ayez pas ... !

Sois modeste ! – Будь скромным!


Soyons tranquilles ! – Будем спокойны!
Soyez hereux ! – Будьте счастливы!

Ne sois pas trop modeste ! – Не будь слишком скромным!


Ne soyons pas en retard ! – Не будем опаздывать!
Ne soyez pas paresseux ! – Не ленитесь!

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на русский язык:

1. Regarde les enfants ! – _____________________________


______________________________________________ .
2. Parles!en ! – ____________________________________
______________________________________________ .
3. Allez!y ! – ______________________________________
______________________________________________ .
4. Pensons!у ! – ____________________________________
______________________________________________ .
5. Ne te lave pas ! – _________________________________
______________________________________________ .
6. Prenez votre place, s’il vous plaît ! – __________________
______________________________________________ .
7. Faites bien attention à cet homme ! – _________________
______________________________________________ .

217
8. Passons dans mon cabinet ! – _______________________
______________________________________________ .
9. Marquez cette page ! – ____________________________
______________________________________________ .
10. Allez!vous!en ! – ________________________________
______________________________________________ .
11. Ne me le dites pas ! – _____________________________
______________________________________________ .
12. Ne m’écrivez pas ! – ______________________________
______________________________________________ .
13. Dites!le!lui ! – __________________________________
______________________________________________ .
14. Apportez!moi mes livres ! – ________________________
______________________________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Regarde les enfants ! – Смотри за детьми!
2. Parles!en ! – Говори об этом!
3. Allez!y ! – Идите туда!
4. Pensons!у ! – Подумаем об этом!
5. Ne te lave pas ! – Не мойся!
6. Prenez votre place, s’il vous plaît ! – Пожалуйста, сядьте!
7. Faites bien attention à cet homme ! – Будьте внимательны
с этим человеком!
8. Passons dans mon cabinet ! – Пройдемте в мой кабинет!
9. Marquez cette page ! – Отметьте эту страницу!
10. Allez!vous!en ! – Уходите отсюда!
11. Ne me le dites pas ! – Не говорите мне этого!
12. Ne m’écrivez pas ! – Не пишите мне!
13. Dites!le!lui ! – Скажите это ему!
14. Apportez!moi mes livres ! – Принесите мне мои книги!

218
=== УПРАЖНЕНИЕ ===
Переведите на французский язык:

1. Иди на работу! – ________________________________


______________________________________________ .
2. Прочтите, пожалуйста! – _________________________
______________________________________________ .
3. Умойтесь! – ____________________________________
______________________________________________ .
4. Не говори нам этого! – ___________________________
______________________________________________ .
5. Поднимайся! – _________________________________
______________________________________________ .
6. Возвращайтесь оттуда! – __________________________
______________________________________________ .
7. Не показывай его! – _____________________________
______________________________________________ .
8. Дайте мне эти карандаши! – _______________________
______________________________________________ .
9. Поговорим об этом! – ____________________________
______________________________________________ .
10. Не думайте больше об этом! – _____________________
______________________________________________ .
11. Выходите немедленно! – __________________________
______________________________________________ .
12. Передайте мне, пожалуйста, соль. – ________________
______________________________________________ .
13. Дай это мне! – __________________________________
_____________________________________________ .
14. Посмотрите на этих людей! – ______________________
_____________________________________________ .

219
15. Дай ему линейку! – ______________________________
_____________________________________________ .
16. Не говорите ему этого! – __________________________
______________________________________________ .
17. Пишите мне! – __________________________________
______________________________________________ .
18. Скажите мне это! – ______________________________
______________________________________________ .
19. He давай ему книгу! – ____________________________
______________________________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. Иди на работу! – Va au travail !
2. Прочтите, пожалуйста! – Voulezvous lire ?
3. Умойтесь! – Lavezvous !
4. Не говори нам этого! – Ne nous le dis pas !
5. Поднимайся! – Lèvetoi !
6. Возвращайтесь оттуда! – Revenezen !
7. Не показывай его! – Ne le montre pas !
8. Дайте мне эти карандаши! – Donnezmoi ces crayons !
9. Поговорим об этом! – Parlonsen !
10. Не думайте больше об этом! – N’y pensez plus !
11. Выходите немедленно! – Sortez immédiatement !
12. Передайте мне, пожалуйста, соль. – Passezmoi, s’il vous
plaît, le sel.
13. Дай это мне! – Donnelemoi !
14. Посмотрите на этих людей! – Regardez ces hommes !
15. Дай ему линейку! – Donnelui la règle !
16. Не говорите ему этого! – Ne le lui dites pas !
17. Пишите мне! – Écrivezmoi !
18. Скажите мне это! – Diteslemoi !
19. He давай ему книгу! – Ne lui donne pas le livre !

220
== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==

Прочитайте и переведите диалог:

– Bonjour, Mme Brunot.


– Bonjour, Patrick. Ça va ?
– Ça va. Pourrais!je parler à Jacques ?
– Ah, il n’est pas là.
– Excusez!moi, voulez!vous bien lui dire que c’est de la part de
Patrick.
– Un instant, Patrick. Je prends un stylo. Ne quitte pas ! Bien.
Appelle plus tard, s’il te plaît.
– Merci.

– Здравствуйте, мадам Брюно.


– Здравствуй, Патрик. Как дела?
– Нормально. Я мог бы поговорить с Жаком?
– Ах, его тут нет.
– Извините, передайте ему, пожалуйста, что звонил Патрик.
– Сейчас (момент), Патрик. Я беру ручку. Не вешай трубку!
Хорошо. Позвони попозже, пожалуйста.
– Спасибо.

221
Часть II

Во второй части курса мы займемся практическим приме!


нением полученных знаний. Для начала полезно рассмотреть
распространенные приветствия.

Salutation – Приветствие

Bonjour ! [БОНЖУР] – самое распространенное француз!


ское приветствие, которое можно услышать практически вез!
де и всегда: на улице, при входе в магазин, от друзей и незна!
комых.
Наряду с этим универсальным приветствием существуют и
другие:

Bon matin ! [БОН МАТЭН] – Доброе утро!


Bon soir ! [БОН СУАР] – Добрый вечер!
Salut ! [САЛЮ] – Привет!

Обращение Bonjour ! [БОНЖУР] («Добрый день!», «Здрав!


ствуйте!») используется не только днем.
Salut ! [САЛЮ] говорят в неофициальной обстановке.

Comment ça va ? [КОМАН СА ВА] – Как дела?


Ça va ? [СА ВА] – Как дела? Все хорошо?
Comment allez!vous ? [КОМАНТАЛЕВУ] – Как поживаете?

222
Merci, ça va bien. [МЭРСИ СА ВА БЬЕН] – Спасибо, хо!
рошо.

Ça va ? («Как дела?», «Как поживаешь?») – расхожая фор!


мула вопросов такого типа. Если вы хотите узнать, как дела у
собеседника, то можно поинтересоваться: Et vous ? [Э ВУ] («А
у Вас?) и услышать в ответ стандартное Merci, ça va bien. [МЭР!
СИ СА ВА БЬЕН] («Спасибо, хорошо») или просто: Ça va («Все
хорошо»).
Для вежливого обращения на «Вы» используется местоиме!
ние vous [ВУ]. Местоимение «ты» передается словом tu [ТЮ].
Следовательно, если вы хотите узнать, как дела у собеседника,
с которым вы находитесь в достаточно дружеских отношени!
ях, можно спросить: Et toi, ça va ? [Э ТУА] («А у тебя как дела?»)
Разумеется, если вы не уверены, какую форму лучше исполь!
зовать, лучше воспользоваться вежливым обращением vous [ВУ].

S’il vous plaît ! [СИЛЬВУПЛЭ] – Пожалуйста!


Merci ! [МЭРСИ] – Спасибо!

Merci ! («Спасибо!») – самая распространенная форма вы!


ражения благодарности. Можно также сказать Merci beaucoup
[МЭРСИ БОКУ] («большое спасибо»).

=== ЗАПОМНИ ===


Excusez!moi ! [ЭКСКЮЗЭ МУА] – Извините.
Pardon ! [ПАРДОН] – Виноват(а).
Ce n’est rien ! [СЁ НЭ РЬЕН] – Ничего!
Bon, ça va. [БОН СА ВА] – Все в порядке.

Merci ! [МЭРСИ] – Спасибо!


De rien. [ДЁ РЬЕН] – Не за что.
Soyez le bienvenu ! [СУАЙЕ ЛЁ БЬЕНВНЮ] – Добро пожа
ловать! (мужчине)
Soyez la bienvenuе ! [СУАЙЕ ЛЯ БЬЕНВНЮ] – Добро пожа
ловать! (женщине)
Au revoir ! [ОРЁВУАР] – До свидания!

223
Формулы вежливости во французском языке используются
достаточно широко, поэтому всегда полезно при каждом удоб!
ном случае повторять такие слова и выражения, как S’il vous
plaît [СИЛЬВУПЛЭ] («Пожалуйста!»), Merci ! [МЭРСИ]
(«Спасибо!»), Excusez(moi ! [ЭКСКЮЗЭ МУА] («Извините»),
Pardon ! [ПАРДОН] («Виноват(а)»).

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


Oui. [УИ] – Да.
Non. [НОН] – Нет.
Bien sûr ! [БЬЕН СЮР] – Конечно!
Salut ! [САЛЮ] – Привет!
À bientôt ! [АБЬЕНТО] – Пока!
Comment ça va ? [КОМАН СА ВА] Ça va ? [СА ВА] – Как
дела?
Bon matin ! [БОН МАТЭН] – Доброе утро!
Bonjour ! [БОНЖУР] – Добрый день! Здравствуйте!
Bon soir ! [БОН СУАР] – Добрый вечер!
Bon appétit ! [БОН АПЭТИ] – Приятного аппетита!
Soyez le bienvenu ! [СУАЙЕ ЛЁ БЬЕНВНЮ] – Добро пожа
ловать! (мужчине)
Soyez la bienvenuе ! [СУАЙЕ ЛЯ БЬЕНВНЮ] – Добро пожа
ловать! (женщине)
Au revoir ! [ОРЁВУАР] – До свидания!
Bon voyage ! [БОН ВУАЯЖ] – Счастливого пути!
Bonne chance ! [БОН ШАНС] – Удачи!
Merci ! [МЭРСИ] – Спасибо.
S’il vous plaît [СИЛЬВУПЛЭ] – Пожалуйста!
Qui ? [КИ] – Кто?
Où ? [У] – Где? Куда?
Comment ? [КОМАН] – Как?
Pourquoi ? [ПУРКУА] – Почему?
Que ? [КЁ] – Что?
Comment allez!vous ? [КОМАНТАЛЕВУ] – Как поживаете?
Qu’est!ce que c’est ? [КЭСКЁСЭ] – Что это такое?
Qu’est!ce qui se passe ? [КЭСКИСПАС] – Что происходит?
224
Comment vous appelez!vous ? [КОМАН ВУЗАПЛЕВУ] – Как
вас зовут?
Combien ? [КОМБЬЕН] – Сколько?
Au secours ! [ОСКУР] – На помощь!
Vous avez raison. [ВУЗАВЭ РЭЗОН] – Вы правы.
Quelle heure est!il ? [КЭЛЁР ЭТИЛЬ]– Сколько сейчас вре
мени?

Enchanté ! – Очень приятно!

ÊTRE («БЫТЬ, НАХОДИТЬСЯ»)

я je suis мы nous sommes


[ЖЁ СЮИ] [НУ СОМ]
ты tu es [ТЮ Э] вы vous êtes [ВУЗЭТ]
он il est [ИЛЕ] они (м. р.) ils sont [ИЛЬ СОН]
она elle est [ЭЛЕ] они(ж. р.) elles sont [ЭЛЬ СОН]

Вооружившись знаниями о глаголе être («быть, находить!


ся») и формами для всех лиц и чисел, а также запомнив лич!
ные местоимения, попробуем составить небольшой рассказ о
себе. Во Франции обычно представляются следующим обра!
зом:

Bonjour ! – Здравствуйте!
Je m’appelle Max. – Меня зовут Макс.
Je viens de Russie. – Я из России.
Je suis Russe. – Я русский.
Je parle russe. – Я говорю по!русски.

Bonjour ! Je m’appelle Marie. – Здравствуйте! Меня зовут


Мари.
Je viens de France. – Я из Франции.
Je suis Française. – Я француженка.
Je parle français. – Я говорю по!французски.
225
Французское законодательство позволяет иметь несколько
личных имен. Только одно из них (как правило, первое) ис!
пользуется в повседневной практике, остальные – только в
официальных документах (например, в свидетельстве о рож!
дении). Традиционно, большинство людей получают имена из
Римско!католического календаря святых. Ниже приводятся
наиболее распространенные французские имена:

ЖЕНСКИЕ ИМЕНА
Agathe, Alice, Aline, Amandine, Amélie, Anaïs, Anna, Barbara,
Camille, Carla, Catherine, Charlotte, Chloé, Clara, Claudie,
Clémence, Diane, Elisa, Elsa, Emilie, Emma, Eva, Flavie, Irène,
Jacqueline, Jade, Jeanne, Julie, Juliette, Justine, Laura, Lilou, Lisa,
Lola, Louise, Lucie, Manon, Margot, Mariannе, Marie, Marine,
Marion, Mathilde, Melissa, Morgane, Nadine, Natalie, Pauline,
Romane, Sarah, Valérie, Véronique, Victoria, Xénia

МУЖСКИЕ ИМЕНА
Adrien, Alexandre, Anatole, André, Antoine, Anton, Arthur,
Bastien, Benjamin, Dorian, Eugène, Florian, Gabriel, George,
Guillaume, Henri, Hugo, Jacques, Jean, Jérémy, Jules, Julien, Léo,
Louis, Lucas, Marc, Martin, Mathieu, Maxime, Michel, Nathan,
Nicolas, Paul, Pierre, Quentin, Robert, Roman, Serge, Siméon,
Simon, Thibault, Thomas, Tom, Tristan, Valentin, Valéri, Victor,
Vincent

Je m’appelle Valérie. – Меня зовут Валери.


Je suis arrivée avec mon mari. – Я приехала с мужем.
C’est mon mari. – Это мой муж.
Il s’appelle Anatole. – Его зовут Анатоль.
Je suis descendue à l’hôtel. – Я остановилась в гостинице.

Для того чтобы правильно написать свое имя по!француз!


ски, нужно воспользоваться правилами транслитерации. Транс!
литерация совершается по принципу: «буква русского языка
<=> буква или несколько букв французского». Здесь могут
быть исключения: обычно это фамилии, которые уже имеют
устоявшееся иное написание во французском. Наиболее рас!
пространенная таблица соответствий представлена ниже:
226
РУССКАЯ БУКВА ФРАНЦУЗСКОЕ СООТВЕТСТВИЕ

Аа Aa
Бб Bb
Вв Vv
Гг Gg (не перед e, i, y)
Дд Dd
Ее Ee
Ёё Ee
Жж Jj, Gg (перед e, i, y)
Зз Zz
Ии Ii
Йй Yy
Кк Kk, Cc (не перед e, i, y)
Лл Ll
Мм Mm
Нн Nn
Оо Oo
Пп Pp
Рр Rr
Сс Ss, Cc (перед e, i, y)
Тт Tt
Уу Ou ou
Фф Ff
Хх Kh kh
Цц Ts ts
Чч Tch tch
Шш Ch ch
Щщ Tsch tsch
ы i
Ээ Ee
Юю Uu
Яя Ya ya

227
Итак, на вопрос Vous êtes qui ? («Кто вы?») вы уже можете
дать вполне сознательный ответ:

Vous êtes qui ? – Кто Вы?


Je suis ______ . – Я – ______.

А в ответ можно сказать следующее:

Enchanté ! – Очень приятно.

Обратите внимание на то, что реплика «Очень приятно» от


мужского лица будет Enchanté, а от женского – Enchantée.

=== ЗАПОМНИ ===


Вежливому обращению во французском языке обычно пред!
шествует титул:

– Monsieur [МЁСЬЁ, МСЬЁ] – по отношению к мужчине;


множественное число – Messieurs [МЕСЬЁ]. Сокращения: M.
(Mr), во множественном числе MM.
– Madame [МАДАМ] – по отношению к замужней, разве!
денной или вдовствующей женщине; множественное число:
Mesdames [МЭДАМ]. Сокращения: Mme (Mme), множествен!
ное число: Mmes.
– Mademoiselle [МАДМУАЗЭЛЬ] – по отношению к неза!
мужней женщине; множественное число: Mesdemoiselles
[МЭДМУАЗЭЛЬ]. Сокращения: Mlle (Mlle), во множественном
числе: Mlles.

В настоящее время существует тенденция обращения ко


всем (незнакомым) молодым женщинам и девушкам
Mademoiselle, а к более старшим – Madame. Mademoiselle так!
же применяется при обращении к актрисам в титрах и афи!
шах, вне зависимости от их возраста и семейного положения.
По отношению ко многим людям используются следующие
титулы: Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs. В менее офици!
альной обстановке – Messieurs!Dames.

228
Следующий шаг – определиться с языком общения. Je
parle... означает, как вы уже знаете, «я говорю».

Parlez!vous .. ? – Вы говорите по!...?


Parlez!vous français ? – Вы говорите по!французски?

Je parle français [ФРАНСЭ] («по!французски»), russe [РЮС]


(«по!русски»), anglais [АНГЛЭ] («по!английски»), espagnol
[ЭСПАНЬОЛЬ] («по!испански»), allemand [АЛЬМАН] «по!
немецки»), italien [ИТАЛЬЕН] («по!итальянски»).

Названия языков совпадают с названиями национальностей


мужского рода (последние, однако, пишутся с заглавной
буквы).

Если кто!то может похвастать знанием нескольких языков,


то ему придет на помощь союз et («и»):

Je parle français et anglais. – Я говорю по!французски и по!


английски.
Je parle un peu français. – Я немного говорю по!французски.

Соответственно, если вы не владеете тем или иным языком,


можно воспользоваться уже знакомым отрицанием ne ... pas:
Je ne parle pas français. – Я не говорю по!французски.
Je lis le français, mais je ne parle pas français. – Я читаю, но не
говорю по!французски.
Je ne vous comprends pas. – Я вас не понимаю.
Je comprends un peu, mais je ne peux pas parler français. – Я
немного понимаю по!французски, но не могу говорить.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Составьте небольшой рассказ о себе:

Bonjour ! Je m’appelle______ . Je suis de ______ . Je viens de


______ . Je suis ______ . Je parle ______ et ______. Je ne parle
pas ______. Je comprends un peu, mais je ne peux pas parler ______.

229
Le numéro de téléphone et l’adresse –
Номер телефон и адрес
Предположим, во время зарубежной поездки вы встретили
новых друзей. Но отпуск кончается, и приходит пора прощать!
ся. Если вы не хотите потерять новых знакомых, стоит узнать
их координаты – почтовый адрес, номер телефона, адрес элек!
тронной почты. Здесь пригодятся следующие фразы:

Quel est votre numéro de téléphone ? – Какой у вас номер те!


лефона?
Mon numéro de téléphone est ...– Мой телефон ...
On se verra à ... – Мы встретимся в ...

При изучении иностранного языка нужно как можно боль!


ше читать и писать. Незаменимая практика – переписка с дру!
зьями: здесь вы действительно заинтересованы в полном по!
нимании.
При чтении иностранного текста обязательно отмечайте все
незнакомые выражения и слова, выписывайте их в отдельную
тетрадь, которая будет для вас французско!русским словарем.
Кстати, так подчас делают и опытные переводчики, потому что
все запомнить невозможно. Находите потом незнакомые сло!
ва и выражения в словарях, внимательно изучайте перевод и
произношение.
Когда вы записываете новые слова и их значения в тетрадь,
учитывайте, что они могут быть многозначными. При перево!
де текстов с французского языка на русский часто возникают
многочисленные проблемы с выбором соответствий, обуслов!
ленные возможной многозначностью слов французского язы!
ка. Очень важно правильно выбрать нужный вариант перево!
да. При выборе нужного значения важную роль играет кон!
текст.
По прошествии некоторого времени проглядывайте свои за!
писи. Не отчаивайтесь, если обнаружите, что забыли то или
иное слово или выражение. Это случается со всеми сплошь и
рядом. Тренируйте свое внимание. Письменные упражнения –
это прекрасно, но вместе с тем не упускайте возможности по!
практиковаться в разговорной речи.
230
Почти у всех современных людей (особенно, у тех, кто жи!
вет в больших городах) есть адрес электронной почты. Элект!
ронная почта – быстрый, надежный и дешевый способ пере!
писки со своими друзьями. А переписка по e!mail с носителя!
ми языка – прекрасная практика и верное подспорье при изу!
чении французского.

adresse f électronique [АДРЭС ЭЛЕКТРОНИК] – электрон!


ный адрес
internet m [ЭНТЭРНЭТ] – Интернет
site m [СИТ] – веб!сайт
causette f [КОЗЭТ] – чат
portail m [ПОРТАЙ] – Интернет!портал
courrier m électronique [КУРЬЕ ЭЛЕКТРОНИК], courriel m
[КУРЬЕЛЬ] – электронная почта

Quelle est votre adresse électronique ? – Какой у вас электрон!


ный адрес?

Значок «собака» (@) по!французски будет arobasе [АРОБАЗ]


или просто at [ЭТ].

Prénom
Имя
Nom
Фамилия
Sexe M / F
Пол М / Ж
Nationalité
Национальность
Date de naissance
Дата рождения
Lieu de naissance
Место рождения
État civil
Семейное положение

231
Profession actuelle
Профессия
Adresse du domicile
Домашний адрес
Numéro de téléphone
Номер телефона
Adresse électronique
Электронная почта

D’où venez!vous ? [ДУ ВЁНЭВУ]? – Откуда Вы (из какой


страны)?

Попробуйте сделать следующее упражнение. Вспомните


всех своих знакомых и по очереди мысленно опросите их на
предмет адресных данных. Неплохо также их записать, исполь!
зуя французские обозначения. Таким образом, вы не только
повторите нужные конструкции, но и сделаете копию запис!
ной книжки на случай ее потери.

Когда мы изучали тему, посвященную знакомству, то полу!


чалось, что все наши новые друзья – студенты. В жизни так
бывает далеко не всегда: у людей могут быть и другие занятия.
Нелишне поэтому будет запомнить названия некоторых про!
фессий:

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===

актер acteur m актриса actrice f [АКТ!


[АКТЁР] РИС]
бизнесмен homme d’affaires бизнесвумен femme d’affaires
[ОМ ДАФЭР] [ФАМ ДАФЭР]
врач médecin m [МЭД! женщина! femme médecin
СЭН] врач [ФАМ МЭДСЭН]

232
музыкант musicien m женщина! musicienne f
[МЮЗИСЬЕН] музыкант [МЮЗИСЬЕН]
оператор photographe m женщина! femme
[ФОТОГРАФ] оператор photographe [ФАМ
ФОТОГРАФ]
официант serveur m [СЕР! официантка serveuse f [СЕР!
ВЁР] ВЁЗ]
певец chanteur m певица chanteuse f
[ШАНТЁР] [ШАНТЁЗ]
писатель écrivain m писательница écrivaine f [ЭКРИ!
[ЭКРИВЭН] ВЭН]
полицей! policier m полицейская policière f [ПОЛИ!
ский [ПОЛИСЬЕ] СЬЕР]
портной couturier m портниха couturière f
[КУТЮРЬЕ] [КУТЮРЬЕР]
почтальон facteur m [ФАК! почтальонша femme facteur
ТЁР] [ФАМ ФАКТЁР]
рабочий ouvrier m [УВ! рабочая ouvrière f [УВРИ!
РИЕ] ЕР]
репортер reporter m репортер femme reporter
[РЁПОРТЁР] [ФАМ РЁПОР!
ТЁР]
спортсмен sportif m спортсменка sportive f
[СПОРТИФ] [СПОРТИВ]
студент étudiant m студентка étudiante f [ЭТЮ!
[ЭТЮДЬАН] ДЬАНТ]
турист touriste m [ТУ! туристка touriste f [ТУ!
РИСТ] РИСТ]
учитель instituteur m учительница institutrice f
[ЭНСТИТЮ! [ЭНСТИТЮТ!
ТЁР], professeur РИС], maîtresse f
m [ПРОФЕСЁР] [МЭТРЭС]
художник artiste m [АР! художница artiste f [АРТИСТ]
ТИСТ]

233
=== УПРАЖНЕНИЕ ===
Расскажите о своих друзьях, используя названия профессий:
_______________________________________________.
_______________________________________________.
_______________________________________________.

Questions – Вопросы
Рассмотрим возможные вопросы на французском языке.
Для того чтобы сделать предложение вопросительным, доста!
точно повысить интонацию в конце предложения. Однако воп!
рос можно построить и по!другому:

Je suis marié(e). – Я женат / замужем.


Vous êtes marié(e) ? = Êtes!vous marié(e) ? – Вы женаты / за!
мужем?

C’est André. – Это Андре.


C’est André ? = Est!ce André ? – Это Андре?

На такой вопрос можно ответить oui («да») или non («нет»):

Vous avez une grande famille ? = Est!ce que vous avez une grande
famille ? – У вас большая семья?
Oui. Dans ma famille, nous sommes cinq. – Да, в нашей семье
пять человек.
Non. Dans ma famille, nous sommes trois. – Нет, в нашей се!
мье три человека.

Avez!vous des enfants ? – У вас есть дети?


Oui. J’ai deux enfants. – Да, у меня двое детей.
Non. Nous n’avons pas d’enfants. – Нет, у нас нет детей.

grand!mère f [ГРАН!МЭР] бабушка


grand!père m [ГРАН!ПЭР] дедушка
mère f [МЭР] мать

234
père m [ПЭР] отец
tante f [ТАНТ] тетя
oncle m [ОНКЛЬ] дядя
sœur f [СЁР] сестра
frère m [ФРЭР] брат
cousine f [КУЗИН] двоюродная сестра
cousin m [КУЗЭН] двоюродный брат
fils m [ФИС] сын
fille f [ФИЙ] дочь
nièce f [НЬЕС] племянница
neveu m [НЁВЁ] племянник

== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ ВЫРАЖЕНИЯ ==


Je suis célibataire. – Я холост.
Je suis divorcé(e). – Я разведен(а).
Est!ce que votre mari est ici ? – Ваш муж здесь?
Je n’ai pas ni frères ni sœurs. – У меня нет ни братьев, ни сес
тер.
As!tu des frères ou des sœurs ? – У тебя есть братья или сест
ры?
J’ai un fiancé / une fiancée. – У меня есть жених / невеста.
Je veux vous présenter ma famille. – Я хочу познакомить вас со
своей семьей.
Dans notre famille il y a trois enfants – ma sœur, mon frère et
moi. – В нашей семье трое детей – моя сестра, мой брат и я.
Je suis en second mariage. – Я женат во второй раз.
Quel âge a votre fils / fille ? – Сколько лет вашему сыну / вашей
дочери?
C’est ma fille et son fiancé. – Это моя дочь и ее жених.
C’est mon fils et sa fiancée. – Это мой сын и его невеста.

235
== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==

Прочитайте и переведите следующий текст:

Je m’appelle Alain. J’habite et travaille à Paris. J’ai une grande


famille. Je suis marié. Ma femme travaille au collège. J’ai deux filles.
Elles s’appellent Lucie et Valérie. Toutes les deux vont à l’école privée.
J’ai un cousin et une cousine. Mon cousin est le fils de ma tante.
Il est plus âgé que moi. Il habite à Marseille. Marseille est une très
belle ville. Ma tante habite là et je la visite de temps en temps. Ma
cousine est la fille de mon oncle. Elle est plus jeune que moi. Ma
grand!mère est morte, mais mon grand!père est vivant.

Меня зовут Ален. Я живу и работаю в Париже. У меня боль!


шая семья. Я женат. Моя жена работает в колледже. У меня две
дочери. Их зовут Люси и Валери. Обе они ходят в частную
школу.
У меня есть двоюродный брат и двоюродная сестра. Мой
двоюродный брат – сын моей тети. Он старше меня. Он живет
в Марселе. Марсель – очень красивый город. Моя тетя живет
там, и я время от времени навещаю ее. Моя двоюродная сест!
ра – дочь моего дяди. Она младше меня. Моя бабушка умерла,
а дедушка жив.

В вопросительных предложениях вопросительное слово ста!


вится на первое место, а прямой порядок слов меняется на
обратный (глагол – существительное).

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

où [У] где, куда


comment [КОМАН] как
qui [КИ] кто
pourquoi [ПУРКУА] почему
que [КЁ] что
quel [КЕЛЬ] какой
quand [КАН] когда

236
Qui ? Кто?
Qui est là ? Кто там?
Qui est!ce ? Кто это?
Qui est!ce qui vient avec nous ? Кто пойдет с нами?
Qui voyez!vous ? Кого вы видите?
Qui est!ce que vous demandez ? Кого вы спрашиваете?
Chez qui allez!vous ? К кому вы идете?
À qui pensez!vous ? О ком вы думаете?
Qui est absent ? Кого сейчас нет?
Qui est!ce que vous voyez ? Кого вы видите?
Qui est!ce qui parle ? Кто разговаривает?
Qui est!ce que tu cherches ? Кого ты ищешь?
De qui parlez!vous ? О ком вы говорите?

Que Что?
Que dit!il ? Что он говорит?
Qu’est!ce que tu as fait ? Что ты сделал?
Que faites!vous ? Что вы делаете?
Qu’en pensez!vous ? Что вы об этом думаете?
Qu’est ceci ? Что это?
Que se passe!t!il ? Что происходит?
Qu’est!ce qui t’arrive ? Что с тобой?
Qu’est!il devenu ? Кем он стал?
Qu’y a!t!il ? В чем дело?
Que voulez!vous ? Что вы хотите?
Qu’avez!vous décidé ? Что вы решили?
Que faire ! Что поделаешь!

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Qui употребляется в качестве подлежащего («кто» и
«что»). Que употребляется в качестве дополнения. Наряду
с простыми вопросительными формами употребляются
составные, где после qui и que ставится оборот est(ce qui и
est(ce que.

237
Qui marche ? Кто ходит?
Qui est!ce qui marche ?
Qui parle ? Кто говорит?
Qui est!ce qui parle ?
Qu’est!ce qui tombe ? Что падает?
Qu’est!ce que c’est ? Что это?
Que désirez!vous ? Что вы хотите?
Que dites!vous ? Что вы говорите?
Qu’est!ce que vous faites ? Что вы делаете?
Que se passe!t!il ? Что происходит?

Qui est!ce qui ? [КИЭСКИ] – Кто это?


Qu’est!ce que c’est ? [КЭСКЁСЭ] – Что это?

Quel ? Какой?
Quelle heure est!il ? Который час?
Quel temps fait!il ? Какая (сегодня) погода?
À quel étage demeurez!vous ? На каком этаже вы живете?
Quel âge as!tu ? Сколько тебе лет?
Quel malheur ! Какое несчастье!
Quel jour est!ce ? Какой сегодня день?
Quel homme ! Что за человек!
Quel est votre nom ? Какая ваша фамилия?
De quelle manière ? Каким образом?
Quelle date sommes!nous Какое сегодня число?
aujourd’hui ?
Quelles leçons avez!vous Какие у вас сегодня уроки?
aujourd’hui ?

Où ? Где? Куда?
Où es!tu ? Где ты?
Où vas!tu ? Куда ты идешь?
Par où faut!il passer ? Где можно пройти?
Je vous demande où il est. Я вас спрашиваю, где он.
Dieu sait où. Бог знает где.

238
D’où ? Откуда?
D’où vas!tu ? Откуда ты идешь?
D’où le savez!vous ? Откуда Вы это знаете?
D’où viens!tu ? Откуда ты?

Pourquoi ? Почему? Зачем?


Pourquoi êtes!vous en retard ? Почему вы опоздали?
Pourquoi faites!vous cela ? Почему вы это делаете?
Pourquoi partez!vous ? Почему вы уезжаете?
Pourquoi pas ? Почему бы и нет?
Pourquoi faire ? Зачем?
Voilà pourquoi. Вот почему.
Demandez!moi pourquoi. Почем я знаю.

Comment ? Как?
Comment allez!vous ? Как вы поживаете?
Comment ! Vous êtes déjà là ? Как! Вы уже здесь?
Comment est sa maison ? Какой у него дом?
Comment faire ? Как поступить?
Voici comment ! Вот как!
Comment cela ? Как так?
Comment vous appelez!vous ? Как вас зовут?
Comment écrit!on ce mot ? Как пишется это слово?
Comment faire ce travail ? Как сделать эту работу?
Comment ça va ? Как дела?
Comment dire ? Как это сказать?
On ne sait comment. Неведомо как.
Comment donc ! А как же!

Quand ? Когда?
Quand viendra!t!il ? Когда он придет?
Jusqu’à quand ? До каких пор?
Quand même. Все!таки.
Venez quand vous voulez. Приходите, когда хотите.
Depuis quand ? С каких пор?
Jusqu’à quand ? До каких пор?
Pour quand ? На какое время?
Faites cela quand même. Все!таки сделайте это.

239
Combien ? Сколько?
Combien coûte ce dictionnaire ? Сколько стоит этот
словарь?
Combien je suis heureux ! Насколько я рад!
Combien vous me peinez ! Насколько вы меня
огорчаете!
Combien de temps avons!nous ? Сколько у нас времени?
Combien ça coûte ? Сколько это стоит?
Combien de leçons avez!vous Сколько у вас сегодня
aujourd’hui ? уроков?
Combien d’argent faut!il avoir ? Сколько надо взять денег?
Ça fait combien ? Это сколько?
Le combien sommes!nous ? Какое сегодня число?

где où à Moscou, dans la boîte, à l’école,


à l’hôpital, en Inde, en classe
как comment fantastique, super, trop, grand, petit
кто qui je, elle, Jean, Tatiana, ils
куда où à l’école, à l’hôpital, au cinéma
почему pourquoi parce que... (потому что...)
что que la table, le livre, le fromage

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Вставьте нужное слово:

1. _________ ? Vous avez déjà tout fait ? – Как? Вы уже все


сделали?
2. Il ne saura jamais _________ je lui suis reconnaissant. – Он
никогда не узнает, насколько я ему благодарен.
3. _________ as!tu regardé ? – На кого ты посмотрел?
4. J’ignore _________ on a appris cela. – Я не знаю, каким об
разом это узнали.
5. Je ne sais pas _________ est cet homme. – Я не знаю, что
это за человек.
240
6. On m’a demandé _________ était avec nous. – Меня спро
сили, кто с нами.
7. Comment payera!t!il _________ il n’a point d’argent ? – Как
он расплатится, если у него совсем нет денег?
8. Pour _________ est la réunion ? – Когда состоится собра
ние?
9. Il fait très froid, mais nous sortirons _________ même. –
Очень холодно, но мы всетаки выйдем.
10. _________ l’a!t!on puni ? – За что его наказали?
11. _________ arrive!t!il ? – Что происходит?
12. Voici la femme à _________ on a promis votre aide. – Вот
женщина, которой обещали вашу помощь.

=== ОТВЕТ ===


1. Comment ? Vous avez déjà tout fait ? – Как? Вы уже все сде
лали?
2. Il ne saura jamais combien je lui suis reconnaissant. – Он ни
когда не узнает, насколько я ему благодарен.
3. Qui as!tu regardé ? – На кого ты посмотрел?
4. J’ignore comment on a appris cela. – Я не знаю, каким обра
зом это узнали.
5. Je ne sais pas quel est cet homme. – Я не знаю, что это за
человек.
6. On m’a demandé qui était avec nous. – Меня спросили, кто
с нами.
7. Comment payera!t!il quand il n’a point d’argent ? – Как он
расплатится, если у него совсем нет денег?
8. Pour quand est la réunion ? – Когда состоится собрание?
9. Il fait très froid, mais nous sortirons quand même. – Очень
холодно, но мы всетаки выйдем.
10. Pourquoi l’a!t!on puni ? – За что его наказали?
11. Qu’arrive!t!il ? – Что происходит?
12. Voici la femme à qui on a promis votre aide. – Вот женщина,
которой обещали вашу помощь.

241
=== УПРАЖНЕНИЕ ===
Переведите на русский язык:

1. C’est l’ami avec qui j’ai voyagé. – ____________________


_____________________________________________ .
2. Combien je l’admire ! – ____________________________
______________________________________________ .
3. Je ne sais pas où passer. – ___________________________
______________________________________________ .
4. Dans la pièce où nous sommes entrés il n’y avait personne. –
______________________________________________ .
5. De qui parle!t!on ? – ______________________________
______________________________________________ .
6. Depuis quand êtes!vous à Paris ? – ___________________
______________________________________________ .
7. Dis!moi ce que tu as fait. – _________________________
______________________________________________ .
8. Il doit expliquer pourquoi il n’est pas venu. – ____________
______________________________________________ .
9. Pour combien l’avez!vous acheté ? – __________________
______________________________________________ .
10. Il ne sait pas à qui s’adresser. – _______________________
______________________________________________ .

=== ОТВЕТ ===


1. C’est l’ami avec qui j’ai voyagé. – Это друг, с которым я пу
тешествовал.
2. Combien je l’admire ! – Насколько я им восхищаюсь!
3. Je ne sais pas où passer. – Я не знаю, где пройти.
4. Dans la pièce où nous sommes entrés il n’y avait personne. –
В комнате, куда мы вошли, никого не было.
5. De qui parle!t!on ? – О ком говорят?
242
6. Depuis quand êtes!vous à Paris ? – С каких пор вы в Па
риже?
7. Dis!moi ce que tu as fait. – Скажи мне, что ты сделал.
8. Il doit expliquer pourquoi il n’est pas venu. – Он должен объяс
нить, почему он не пришел.
9. Pour combien l’avez!vous acheté ? – За сколько вы это ку
пили?
10. Il ne sait à qui s’adresser. – Он не знает, к кому обратиться.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Переведите на французский язык:

1. Какая у вас комната? – ___________________________


______________________________________________ .
2. Вот дом, где я живу. – ____________________________
______________________________________________ .
3. Куда он идет? – _________________________________
______________________________________________ .
4. Где мы? – ______________________________________
______________________________________________ .
5. Как я был наивен! – _____________________________
______________________________________________ .
6. Я не знаю, куда он идет. – _________________________
______________________________________________ .
7. Для кого вы это делаете? – ________________________
______________________________________________ .
8. За сколько вы продаете эти яблоки? – _______________
______________________________________________ .
9. Как вы добры! – _________________________________
______________________________________________ .
10. Когда мы были маленькими, мы любили играть со своей
собакой. – _____________________________________
______________________________________________ .

243
=== ОТВЕТ ===
1. Какая у вас комната? – Comment est votre chambre ?
2. Вот дом, где я живу. – Voici la maison où j’habite.
3. Куда он идет? – Où vatil ?
4. Где мы? – Où sommesnous ?
5. Как я был наивен! – Naïf que j’étais !
6. Я не знаю, куда он идет. – Je ne sais pas où il va.
7. Для кого вы это делаете? – Pour qui faitesvous cela ?
8. За сколько вы продаете эти яблоки? – Pour combien vendez
vous ces pommes ?
9. Как вы добры! – Que vous êtes bon !
10. Когда мы были маленькими, мы любили играть со своей
собакой. – Quand nous étions petits, nous aimions jouer avec
notre chien.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Вставьте нужное слово:

1. Кого вы пригласили? – _________ avezvous invité ?


2. Она мне рассказывала о том, когда вы были маленьки!
ми. – Elle m’a parlé de _________ vous étiez petits.
3. Куда вы идете? – _________ allezvous ?
4. Как я несчастен! – Malheureux _________ je suis !
5. Мы были за столом, когда он пришел. – Nous étions
à table _________ il est arrivé.
6. Он пришел, когда меня не было. – Il est venu _________
j’étais absent.
7. Почему он это сделал? – _________ il a fait cela ?
8. Я все!таки это сделаю. – Je le ferai _________ même.
9. Когда он приезжает? – _________ arrivetil ?
10. Я не знаю, почему он пришел. – Je ne sais pas _________ il
est venu.

244
=== ОТВЕТ ===
1. Кого вы пригласили? – Qui avezvous invité ?
2. Она мне рассказывала о том, когда вы были маленьки!
ми. – Elle m’a parlé de quand vous étiez petits.
3. Куда вы идете? – Où allezvous ?
4. Как я несчастен! – Malheureux que je suis !
5. Мы были за столом, когда он пришел. – Nous étions à table
quand il est arrivé.
6. Он пришел, когда меня не было. – Il est venu quand j’étais
absent.
7. Почему он это сделал? – Pourquoi il a fait cela ?
8. Я все!таки это сделаю. – Je le ferai quand même.
9. Когда он приезжает? – Quand arrivetil ?
10. Я не знаю, почему он пришел. – Je ne sais pas pourquoi il
est venu.

Je parle français –
Я говорю по(французски
Parlez!vous français ? – Вы говорите по!французски?
Bien sûr. Je parle français et anglais.– Конечно. Я говорю по!
французски и по!английски.
Parlez!vous russe ? – Вы говорите по!русски?
Oui, je parle russe. Je suis de la Russie. – Да, я говорю по!рус!
ски. Я из России.

Названия стран, как и в русском языке, могут быть мужско!


го и женского родов. Однако род в русском и французском язы!
ках может не совпадать:

ЖЕНСКИЙ РОД МУЖСКОЙ РОД

l’Angleterre en Angleterre le Brésil au Brésil


Англия в Англии Бразилия в Бразилии
la Belgique en Belgique les États!Unis aux États!Unis
Бельгия в Бельгии США в США

245
l’Espagne en Espagne le Japon au Japon
Испания в Испании Япония в Японии
l’Italie en Italie le Mexique au Mexique
Италия в Италии Мексика в Мексике
la Russie en Russie le Népal au Népal
Россия в России Непал в Непале
la Suède en Suède le Portugal au Portugal
Швеция в Швеции Португалия в Португалии

D’où venez!vous ? – Откуда вы?


De quel pays ? – Из какой страны?
Ниже приведены названия национальностей:

американец Américain [АМЕРИКЭН] американка Américaine [АМЕРИКЭН]


англичанин Anglais [АНГЛЭ] англичанка Anglaise [АНГЛЭЗ]
голландец Hollandais [ОЛАНДЭ] голландка Hollandaise [ОЛАНДЭЗ]
грек Grec [ГРЭК] гречанка Grecque [ГРЭК]
индус Hindou [ЭНДУ] индуска Hindoue [ЭНДУ]
китаец Chinois [ШИНУА] китаянка Chinoise [ШИНУАЗ]
кореец Coréen [КОРЕЭН] кореянка Coréenne [КОРЕЕН]
немец Allemand [АЛЬМАН] немка Allemande [АЛЬМАНД]
русский Russe [РЮС] русская Russe [РЮС]
француз Français [ФРАНСЭ] француженка Française [ФРАНСЭЗ]
японец Japonais [ЖАПОНЭ] японка Japonaise [ЖАПОНЭЗ]

=== ЗАПОМНИ ===


Перед названием национальности артикль не ставится. Су!
ществительные, обозначающие национальность, пишутся с
большой буквы.

Je suis Russe. – Я русский.


Il est Français. – Он француз.
246
Вот набор полезных фраз, связанных с пониманием. Дос!
тигать хорошего общения – целое искусство, которому следу!
ет учиться.

Je parle français un peu. – Я немного говорю по!французски.


Je comprends français un peu. – Я немного понимаю по!фран!
цузски.
Je vous / te comprends. – Я вас / тебя понимаю.
Ne pourriez!vous pas parler plus lentement, s’il vous plaît ? – Не
могли бы вы говорить помедленнее?
Ne pourriez!vous pas répéter ? – Не могли бы вы повторить?
Malheureusement je n’ai pas de pratique. – К сожалению, у
меня нет практики.
C’est dommage que je fais beaucoup de fautes. – Мне досадно,
что я делаю много ошибок.
Je vous demande pardon pour mon mauvais français. – Прошу
прощения за свой плохой французский.
Je veux apprendre à parler français. – Я хочу научиться гово!
рить по!французски.

Если вы что!то не расслышали, не отчаивайтесь: на помощь


придет вопрос Pardon ? («Извините? Что?»). Или более развер!
нутый вариант:

Qu’avez!vous dit ? [КАВЭВУ ДИ] – Что вы сказали?


Excusez!moi, qu’est!ce que vous avez dit ? – Простите, что вы
сказали?

Не забывайте в любую просьбу вставлять очень полезный


оборот s’il vous plaît – пожалуйста.

Если вы не знаете, как ту или иную вещь французы называ!


ют на своем родном языке, вы можете сказать:

Qu’est!ce que ça veut dire ? [КЭСКЁ СА ВЁ ДИР] – Что это


означает?
Pourriez!vous l’écrire ? – Вы могли бы это написать?
Qu’est!ce qui est écrit ici ? [КЭСКИ ЭТЭКРИ ИСИ] – Что
здесь написано?
247
Comment traduire ce mot ? – Как перевести это слово?
Pourriez!vous l’épeler ? – Вы могли бы произнести это по бук!
вам?
Pourriez!vous me traduire ça ? – Вы могли бы это мне переве!
сти?

J’aime – Мне нравится


Как рассказать по!французски о своих интересах и пристра!
стиях? Выяснение общих интересов может оказаться первым
шагом к установлению крепкой дружбы!

J’aime ce film. – Мне нравится этот фильм.

Если что!нибудь не нравится, можно соответственно вос!


пользоваться конструкцией je n’aime pas.

Если вы хотите поинтересоваться о предпочтениях своих


знакомых, то можно, например, спросить:

Aimez!vous ce livre ? – Вам нравится эта книга?

И услышать в ответ:

J’aime mieux ce livre. = Je préfère ce livre. – Мне больше нра!


вится эта книга.

Или:

Est!ce que vous avez aimé ce film ? – Вам понравился этот


фильм?
Je n’ai pas aimé ce film. – Мне не понравился этот фильм.

В принципе, основное значение глагола aimer – любить. Во


французском языке есть и специальный глагол для выраже!
ния своих предпочтений: plaire – нравиться:

Ce film m’a plu. – Этот фильм мне понравился.


Je me plais à la campagne. – Мне нравится в деревне.

248
Такие выражения можно использовать и по отношению к
людям:

Cet homme!là ne m’a jamais plu. – Этот человек мне никогда


не нравился.

=== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ СЛОВА ===


art m [АР] («искусство»)
bruit m [БРЮИ] («шум»)
café m [КАФЭ] («кофе; кафе»)
chocolat m [ШОКОЛА] («шоколад»)
compétition f [КОМПЭТИСЬОН] («соревнование»)
confort m [КОНФОР] («комфорт»)
cuir m [КЮИР] («кожа (материал)»)
danger m [ДАНЖЕ] («опасность»)
discussion f [ДИСКЮСЬОН] («обсуждение»)
éducation f [ЭДЮКАСЬОН] («образование»)
enseignement m [АНСЭНЬМАН] («обучение; преподавание»)
glace f [ГЛАС] («мороженое»)
gouvernement m [ГУВЭРНЁМАН] («правительство»)
histoire f [ИСТУАР] («история»)
humour m [ЮМУР] («юмор»)
musique f [МЮЗИК] («музыка»)
nouvelle f [НУВЭЛЬ] («новость»)
ordre m [ОРДР] («порядок»)
poisson m [ПУАСОН] («рыба»)
religion f [РЁЛИЖЬОН] («религия»)
science f [СЬЯНС] («наука»)
société f [СОСЬЕТЭ] («общество»)
soupe f [СУП] («суп»)
sport m [СПОР] («спорт»)
thé m [ТЭ] («чай»)
théorie f [ТЭОРИ] («теория»)
voyage m [ВУАЙЯЖ] («путешествие»)

249
Свое восхищение можно выразить так:

C’est bien ! – Хорошо!


C’est parfait ! – Прекрасно!
C’est excellent ! – Великолепно!
Merveilleux ! – Чудесно!

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Составьте предложения о предпочтениях, подставляя новые
слова, и переведите их:

musique f («музыка»)
J’aime la musique. – Мне нравится музыка.

art m («искусство»)
______________________ . – _____________________ .

café m («кофе; кафе»)


______________________ . – _____________________ .

chocolat m («шоколад»)
______________________ . – _____________________ .

science f («наука»)
______________________ . – _____________________ .

confort m («комфорт»)
______________________ . – _____________________ .

sport m («спорт»)
______________________ . – _____________________ .

éducation f («образование»)
______________________ . – _____________________ .

250
compétition f («соревнование»)
______________________ . – _____________________ .

enseignement m («обучение; преподавание»)


______________________ . – _____________________ .

gouvernement m («правительство»)
______________________ . – _____________________ .

glace f («мороженое»)
______________________ . – _____________________ .

histoire f («история»)
______________________ . – _____________________ .

humour m («юмор»)
______________________ . – _____________________ .

ordre m («порядок»)
______________________ . – _____________________ .

danger m («опасность»)
______________________ . – _____________________ .

religion f («религия»)
______________________ . – _____________________ .

société f («общество»)
______________________ . – _____________________ .

soupe f («суп»)
______________________ . – _____________________ .

thé m («чай»)
______________________ . – _____________________ .

voyage m («путешествие»)
______________________ . – _____________________ .

251
=== ЗАПОМНИ ===
Comme il vous plaira. – Как вам угодно.

Глагол plaire («нравиться») можно с успехом употреблять и в


других глагольных конструкциях:

Il se plaît à me contrarier. – Ему нравится мне противоречить.

Можно использовать и существительное plaisir («удоволь!


ствие»):

Cela lui fera plaisir. – Это ей понравится (доставит удоволь!


ствие).
Voulez!vous aller au cinéma ? Oui, cela me fera plaisir. – Хотите
пойти в кино? Да, это мне доставит удовольствие.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Расскажите по!французски о том, что вам нравится и что
не нравится. Если мы еще не изучали, как называются люби!
мые вами вещи, то незнакомые слова можно посмотреть в
словаре.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==

Прочитайте и переведите диалоги.

1.
– Est!ce que vous avez vu ce spectacle ? Est!ce que vous avez
aimé ce spectacle ?
– Ce spectacle m’a beaucoup plu. Et qu’en pensez!vous ? Quelle
est votre opinion ?
– J’aime beaucoup cette pièce mais je ne goûte pas le jeu des
acteurs.
– Vous avez tout à fait raison. Je le pense aussi.

252
– Вы видели этот спектакль? Вам понравился этот спек!
такль?
– Этот спектакль мне очень понравился. А вы что об этом
думаете? Каково ваше мнение?
– Мне очень нравится эта пьеса, но не нравится игра акте!
ров.
– Вы совершенно правы. Я тоже так думаю.

2.
– Qu’est ce que vous faites comme sport ? Le football ou le volley!
ball ?
– Vous savez, je préfère le volley!ball. J’aime ce jeu, moi. Et vous,
qu’est!ce que vous aimez ?
– J’aime la natation. J’ai besoin d’être sportif.
– Mon amie Marie aime faire du sport aussi. Nous allons jouer
au tennis demain. Vous voulez aller avec nous ?
– Oui, merci, je suis d’accord ! Avec plaisir !

– Каким видом спорта вы занимаетесь? Футболом или во!


лейболом?
– Вы знаете, я предпочитаю волейбол. Мне нравится эта
игра. А вы, что вы предпочитаете?
– Я люблю плавание. Мне нужно быть спортивным.
– Моя подружка Мари также любит заниматься спортом.
Мы собираемся поиграть в теннис завтра. Вы хотите пойти с
нами?
– Да, спасибо, я согласен! С удовольствием!

Jе voudrais – Мне бы хотелось


Пожелание во французском языке передается при помощи
оборота Je voudrais («Мне бы хотелось», «Я бы хотел»). Он ис!
пользуется, если говорящий хочет (или, по крайней мере, на!
деется) что!то получить или сделать:

Je voudrais des frites, du pain, de l’eau et de la glace. – Мне бы


хотелось картофеля фри, хлеба, воды и мороженого.

253
Je voudrais réserver une table pour deux personnes. – Я бы хотел
заказать столик на двоих.
Je voudrais voir un film de science!fiction. – Мне бы хотелось
посмотреть фантастический фильм.

Je voudrais Я бы хотел.
Tu voudrais Ты бы хотел.
Il voudrait Он бы хотел.
Elle voudrait Она бы хотела.
Nous voudrions Мы бы хотели.
Vous voudriez Вы бы хотели.
Ils voudraient Они бы хотели (м. р.).
Elles voudraient Они бы хотели (ж.р.).

– Vous désirez ? – Что вы желаете?


Je voudrais... Я бы хотел ...
J’ai faim. Я хочу есть.
J’ai soif. Я хочу пить.
Qu’est!ce que vous pouvez Что вы порекомендуете?
recommander ?
Je veux faire une commande. Я хочу сделать заказ.
Je suis végétarien. Я вегетарианец.
Nous voudrions prendre place Мы бы хотели сесть в углу.
dans un coin.
Je voudrais prendre place près de Я бы хотел сесть у окна.
la fenêtre.
L’addition, s’il vous plaît. Счет, пожалуйста.

254
Для выражения сильного желания или потребности исполь!
зуют оборот avoir besoin (de) («нуждаться»):

AVOIR BESOIN DE («НУЖДАТЬСЯ»)

j’ai besoin de ton aide.


tu as besoin d’un bon repos.
il a besoin d’une amie.
elle a besoin d’apprendre le français.
nous avons besoin d’un stylo.
vous avez besoin de la maison.
ils ont besoin d’aller se promener.
elles ont besoin de beaux vêtements.

De quoi as!tu besoin ? – Что тебе нужно? В чем ты нужда!


ешься?
J’ai besoin de l’asprine. – Мне нужен аспирин.
Qu’est!ce qu’ils ont besoin de faire ? – Что им нужно делать?

== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ ВЫРАЖЕНИЯ ==


Quel est votre loisir préféré ? – Как вы проводите свободное
время?
À quoi vous intéressez!vous ? – Чем вы увлекаетесь?
Quel est votre passe!temps préféré ? – Какое у вас хобби?
Aimez!vous... ? – Вы любите...?
Est!ce que tu aimes... ? – Ты любишь...?
Avec le plus grand plasir ! – С большим удовольствием!
J'aime bien... – Мне нравится...
Je veux acheter des billets. – Я хочу купить билеты.
Avez!vous aimé... ? – Вам понравился...?
As!tu aimé... ? – Тебе понравился...?
Il m’a beaucoup plu... – Мне очень понравилось...
Il ne m’a pas plu... – Мне не понравилось...

255
Je voudrais voir un ballet / un spectacle avec la participation
de... – Мне хочется посмотреть балет / спектакль с учас
тием...
Je voudrais en savoir plus sur la vie et l’œuvre de ce peintre /
sculpteur. – Мне хотелось бы побольше узнать о жизни и творче
стве этого художника / скульптора.

== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==

Прочитайте и переведите диалог.

– Qu’est!ce que tu veux, ma chèrie ? Des frites ou bien du riz ?


– J’ai faim. Je voudrais des frites.
– Tu prends de la viande ?
– Non. Je ne veux pas de la viande.
– Et pour boire ? Du thé ou bien du café ?
– Je prends du café au lait. Et du chocolat.
– Et moi, j’aime cette glace.
– Bon. Bon appétit !
– Bon appétit!

– Что ты хочешь, дорогая? Картофеля фри или риса?


– Я голодна. Я бы хотела картофеля фри.
– Ты берешь мясо?
– Нет. Я не люблю мясо.
– А что бы попить? Чая или кофе?
– Я возьму кофе с молоком. И шоколад.
– А мне нравится это мороженое.
– Хорошо. Приятного аппетита!
– Приятного аппетита!

Во время прогулок по французским городам вам будут встре!


чаться разнообразные вывески и надписи. Знать, о чем они
предупреждают, что советуют или запрещают, просто необхо!
димо. Далее приводятся самые распространенные вывески и
надписи на французском языке:

256
ВЫВЕСКА ПЕРЕВОД
ANNONCE ОБЪЯВЛЕНИЕ
ARRÊT ОСТАНОВКА
BUREAU DES СПРАВОЧНОЕ БЮРО
RENSEIGNEMENTS
DÉFENSE D’ENTRER ПОСТОРОННИМ ВХОД
ВОСПРЕЩЕН
DÉFENSE DE FUMER НЕ КУРИТЬ
ENTRÉE ВХОД
ENTRÉE INTERDITE ВХОДА НЕТ
FERMÉ ЗАКРЫТО
FERMÉ À MIDI ПЕРЕРЫВ НА ОБЕД
FREIN D’ALARME СТОП!КРАН
HALTE ! СТОЙТЕ!
OUVERT ОТКРЫТО
PASSAGE CLOUTÉ ПЕРЕХОД
PASSAGE INTERDIT ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН
SORTIE ВЫХОД
SORTIE INTERDITE ВЫХОДА НЕТ
STATION DE TAXIS СТОЯНКА ТАКСИ
W.C. ТУАЛЕТ

Temps – Время
Спросить «Сколько времени?» по!французски можно следу!
ющим образом:

Quelle heure est(il ? – Сколько сейчас времени?

В ответ тут же можно услышать:

Il est sept heures. – Сейчас 7 часов.


Il est 2 heures de l’après!midi.– Сейчас 2 часа дня.

257
Если минутная стрелка на делении 30 (цифре 6), ситуация
меняется:

Il est midi et demi. – Сейчас 12:30.

Demi согласуется в роде со стоящим перед ним существи!


тельным: neuf heures et demie – но: midi et demi

Весь циферблат делится на две половины. Первая полови!


на – это та, в которой минутная стрелка находится в секторе
до 30. Здесь минуты отсчитываются после часа, а само слово
«минуты» не прибавляется:
5:05 – Il est cinq heures cinq.
5:12 – Il est cinq heures douze.
6:07 – Il est six heures sept.

Вторая половина циферблата – это та, в которой минутная


стрелка находится в секторе после 30. Здесь минуты отсчиты!
ваются от следующего часа, и прибавляется слово moins («мень!
ше»):

14:50 – Il est trois heures moins dix.


5:55 – Il est six heures moins cinq.

Если минутная стрелка находится на цифре III (или 15), то


время можно выразить так:

6:15 – Il est six heures et quart.


8:15 – Il est huit heures et quart.
10:15 – Il est dix heures et quart.

Если минутная стрелка находится на цифре IX (или 45), то


время обозначается следующим образом:

6:45 – Il est sept heures moins le quart.


8:45 – Il est neuf heures moins le quart.
9:45 – Il est dix heures moins le quart.

Минуты здесь отсчитываются от следующего часа!

258
После 12 часов ночи добавляется du matin:

Il est deux heures du matin. – Сейчас 2 часа утра.


Il est six heures du matin. – Сейчас 6 часов утра.

От 12 часов дня до 16 часов добавляется de l’après(midi:


Il est deux heures de l’après!midi. – Сейчас 2 часа дня.

После 16 часов добавляется du soir:


Il est six heures du soir. – Сейчас 6 часов вечера.

Если нужно уточнить «ровно», то добавляется слово pile:

5:00 – Il est cinq heures pile.


9:00 – Il est neuf heures pile.

matin m [МАТЭН] утро


jour m [ЖУР] день
soir m [СУАР] вечер
nuit f [НЮИ] ночь
midi m [МИДИ] полдень
minuit m [МИНЮИ] полночь

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


В разговорной речи время часто называется просто циф!
рами:
20:45 – vingt heures quarante!cinq
17:33 – dix!sept heures trente!trois

temps choisi – режим работы


temps mort – простой, перерыв в работе
temps d’arrêt – перерыв
avoir le temps de faire qch – иметь время чтолибо сделать

259
n’avoir que le temps de – едва успевать
gagner du temps – выигрывать время
tuer le temps – убивать время
casser le temps – убивать время
passer le temps à – проводить время за чемлибо
perdre le temps – терять время
rattraper le temps perdu – наверстать упущенное время
prendre son temps – не торопиться
il est temps de... – пора...

== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ ВЫРАЖЕНИЯ ==


J’ai du temps libre. – У меня есть свободное время.
Je n’ai pas de temps pour faire cela. – У меня на это нет време
ни.
Prenez votre temps. – Не торопитесь.
Nous avons tout notre temps. – Мы не торопимся.
Il a pris un temps et a dit. – Он помолчал и сказал.

=== УПРАЖНЕНИЕ ===


Напишите время словами:

1. 8:00 – __________________________________________.

2. 8:05 – __________________________________________.

3. 8:10 – __________________________________________.

4. 8:15 – __________________________________________.

5. 8:30 – __________________________________________.

6. 8:45 – __________________________________________.

7. 8:50 – __________________________________________.

8. 8:55 – __________________________________________.

260
9. 9:00 – __________________________________________.

10. 9:45 – _________________________________________.

11. 12:00 – ________________________________________.

12. 24:00 – ________________________________________.

=== ОТВЕТ ===


1. 8:00 – huit heures
2. 8:05 – huit heures cinq
3. 8:10 – huit heures dix
4. 8:15 – huit heures et quart
5. 8:30 – huit heures et demie
6. 8:45 – neuf heures moins le quart
7. 8:50 – neuf heures moins dix
8. 8:55 – neuf heures moins cinq
9. 9:00 – neuf heures
10. 9:45 – dix heures moins le quart
11. 12:00 – midi
12. 24:00 – minuit

À huit heures, il y a un film (à la télévision, au cinéma). – В 8


часов будет фильм (по телевизору, в кино).
Il est deux heures du matin. – Сейчас два часа ночи.

Quel temps fait(il aujourd’hui ? –


Какая сегодня погода?
Разговоры о погоде – общепринятое начало беседы на лю!
бом языке. Эта «вечная» тема всегда интересует большинство
людей. Вовремя сказанное замечание относительно погоды по!
может заполнить неловкую паузу в разговоре. Ниже приводятся
наиболее употребительные слова и фразы на любое время года,
с помощью которых вы сможете поддержать беседу.
261
Quel temps fait!il aujourd’hui ? [КЭЛЬ ТАМ ФЭТИЛЬ ОЖУР!
ДЮИ] – Какая сегодня погода?
Il fait beau. – Хорошая погода.
Il fait bon. – Хорошая погода.
Il fait froid. – Холодно.
Il fait chaud. – Тепло.
Il pleut. – Идет дождь.
Il neige. – Идет снег.
Il gèle. – Морозит.
Il fait soleil. – Светит солнце.
Il fait du vent. – Ветрено.
Il fait frais. – Прохладно.
Il y a du brouillard. – Туманно.

ВРЕМЕНА ГОДА

зима hiver m [ИВЭР]


весна printemps m [ПРЭНТАМ]
лето été m [ЭТЭ]
осень automne m [ОТОН]

en hiver – зимой
au printemps – весной
en été – летом
en automne – осенью

L’HIVER ЗИМА
En hiver je travaille beaucoup. – Зимой я много работаю.
Nous sommes en hiver. – Сейчас зима.
L’hiver est une saison froide. – Зима – холодное время года.
Quand commence!t!il à neiger ici ? – Когда здесь выпадает
снег?
Est!ce qu’il neigera ? – Будет снег?

LE PRINTEMPS ВЕСНА
Le ciel est bleu. – Небо голубое.
Quand est!ce que le printemps arrive ici ? – Когда здесь насту!
пает весна?

262
Le ciel s’éclaircie. – Небо проясняется.
Demain il sera clair. – Завтра будет ясно.

L’ÉTÉ ЛЕТО
Aujourd’hui il fait merveilleux. – Сегодня чудесная погода.
Il fait très chaud. – Очень жарко.
Il y a du soleil. – Солнечно.
Quelle belle journée ! – Какой прекрасный день!

L’AUTOMNE ОСЕНЬ
Il fait du vent fort. – Дует сильный ветер.
Il pleut à verse. – Дождь льет как из ведра.
Il fait plus froid. – Похолодало.
Il fait du vent. – Ветрено.
Il fait mauvais. – Стоит плохая погода.
Le ciel est couvert. – Облачно.

МЕСЯЦЫ
январь janvier [ЖАНВЬЕ]
февраль février [ФЭВРИЕ]
март mars [МАРС]
апрель avril [АВРИЛЬ]
май mai [МЭ]
июнь juin [ЖЮЭН]
июль juillet [ЖЮИЙЕ]
август août [У]
сентябрь septembre [СЭПТАМБР]
октябрь octobre [ОКТОБР]
ноябрь novembre [НОВАМБР]
декабрь décembre [ДЭСАМБР]

En janvier il fait froid. – В январе холодно.


En quel mois sommes!nous ? – Какой сейчас месяц?
Nous sommes en janvier. – Сейчас январь.
Nous sommes au mois de janvier. – Сейчас месяц январь.
263
== ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА ==

Прочитайте текст и ответьте на вопросы.

Chaque année a quatre saisons : l’hiver, le printemps, l’été et


l’automne. Chaque saison a trois mois. Les mois d’hiver sont
décembre, janvier et février. Il fait froid en hiver. Il neige. On peut
voir la neige partout. On patine, fait du ski et fait des bonhommes de
neige. Il gèle.
Le printemps commence en mars. Les mois de printemps sont
mai, avril et mai. D’abord il fait frais au printemps, il pleut, mais
ensuite il fait bon.
L’été commence en juin. Les mois d’été sont juin, juillet et août.
Il fait chaud. Il fait soleil. Beaucoup de gens vont à la mer.
Après l’été, c’est l’automne. L’automne commence en septembre.
Les mois d’automne sont septembre, octobre et novembre. On peut
voir la chute des feuilles. Il pleut souvent et il fait du vent.

1. Quelles saisons connaissez!vous ?


_____________________________________________________.

2. Combien de mois y a!t!il dans chaque saison ?


_____________________________________________________.

3. L’hiver, quand est!ce qu’il commence ?


_____________________________________________________.

4. Est!ce qu’il fait froid en hiver ?


_____________________________________________________.

5. Est!ce qu’on peut voir la neige partout ?


_____________________________________________________.

6. Qu’est!ce qu’on fait en hiver ?


_____________________________________________________.

7. Quel temps fait!il en hiver ?


_____________________________________________________.

264
8. Le printemps, quand est!ce qu’il commence ?
_____________________________________________________.

9. Est!ce qu’il pleut au printemps ?


_____________________________________________________.

10. Est!ce qu’il fait frais ?


_____________________________________________________.

11. L’été, quand est!ce qu’il commence ?


_____________________________________________________.

12. Est!ce qu’il gèle en été ?


_____________________________________________________.

13. Est!ce qu’on se baigne ?


_____________________________________________________.

14. L’automne, quand est!ce qu’il commence ?


_____________________________________________________.

15. Quel temps fait!il en automne ?


_____________________________________________________.

Quand ? – Когда?
Теперь посмотрим, как можно украсить рассказ, вставив в
него обстоятельства времени.

LE MATIN УТРО
tous les matins – по утрам
à sept heures du matin – в семь часов утра
du matin au soir – с утра до вечера
demain matin – завтра утром
de grand matin – рано утром
un (beau) matin – однажды утром
au petit matin – под утро
265
JOUR ДЕНЬ
jour de repos – выходной день
jour ouvrable – рабочий день
chaque jour – изо дня в день
d’un jour à l’autre – со дня на день
de jour en jour – с каждым днем
l’autre jour – на днях
en plein jour – средь бела дня
travailler nuit et jour – работать день и ночь
deux fois par jour – два раза в день
ce jour!là – в этот день
tous les deux jours – через день
jour après jour – день за днем
un de ces jours – на днях
un beau jour – в один прекрасный день
pour les mauvais jours – на черный день

SOIR ВЕЧЕР
demain soir – завтра вечером
ce soir – сегодня вечером
vers le soir – к вечеру
à ce soir ! – до вечера!
un beau soir – в один прекрасный вечер
l’autre soir – на днях вечером

NUIT НОЧЬ
de nuit – ночной
nuit noire – темная ночь
pendant la nuit – по ночам; в течение ночи, ночью
à la nuit tombante – с наступлением ночи
nuit close – глухая ночь
il fait nuit dehors – ночь на дворе
en une nuit – за ночь (в одну ночь)
ne pas dormir de toute la nuit – не спать всю ночь напролет
travailler toute la nuit – работать всю ночь напролет
nuit blanche – бессонная ночь
passer une nuit blanche – всю ночь не сомкнуть глаз
à la tombée de la nuit – с наступлением ночи

266
L’AN, L’ANNÉE ГОД
cette année – в этом году
l’année dernière – в прошлом году
année bissextile – високосный год
année scolaire – учебный год
toute l’année – круглый год
d’année en année – год за годом
d’une année à l’autre – из года в год
année courante – текущий год
l’an prochain – в будущем году
deux fois par an – два раза в год
année civile – календарный год
il y a trois ans – три года назад
tout le long de l’année – в течение всего года

== ЗАПОМНИ СЛЕДУЮЩИЕ ВЫРАЖЕНИЯ ==


avant!hier – позавчера
hier – вчера
aujourd’hui – сегодня
demain – завтра
à temps – вовремя
maintenant – сейчас
alors – тогда
rarement – редко
récemment – недавно
souvent – часто
jamais – никогда
depuis longtemps – давно
à présent – теперь
tôt – рано
vite – скоро
toujours – всегда
parfois – иногда
tard – поздно

267
ДНИ НЕДЕЛИ

понедельник lundi m [ЛЁНДИ]


вторник mardi m [МАРДИ]
среда mercredi m [МЭРКРЁДИ]
четверг jeudi m [ЖЁДИ]
пятница vendredi m [ВАНДРЁДИ]
суббота samedi m [САМДИ]
воскресенье dimanche m [ДИМАНШ]

Дни недели – мужского рода, употребляются без предлогов


и артиклей:

Lundi je vais au cinéma. – В понедельник я иду в кино.

Если перед днем недели стоит определенный артикль le, то


он переводится как «каждый»:

Le lundi je vais au cinéma. – Каждый понедельник я иду в


кино.

Если перед днем недели стоит неопределенный артикль un,


то он переводится как «однажды».

Un lundi je suis allé au cinéma. – Однажды в понедельник я


пошел в кино.

=== ЗАПОМИ ===


Стишок, помогающий запомнить дни недели:
Ah ! Le lundi, on commence la semaine
Ah ! Le mardi, on fait la navette
Le mercredi, on boit la chopinette
Ah ! Le jeudi, on a mal à la tête ...
Le vendredi, la semaine est bien faite ...

268
Ah ! Le samedi, on va voir la chérie ...
Le dimanche, après!midi, on prépare le lundi.

Названия дней недели происходят от небесных тел:

Lundi означает «день Луны»


Mardi означает «день Марса»
Mercredi означает «день Меркурия»
Jeudi означает «день Юпитера»
Vendredi означает «день Венеры»
Samedi означает «день Сатурна»
Dimanche происходит от «день Господа» (по!латыни: dies
domenica)

=== ОБРАТИ ВНИМАНИЕ ===


Во Франции некоторое время существовал календарь Фран!
цузской революции (или республиканский). Он был введен
24 ноября 1793 года и отменен 1 января 1806. Он использо!
вался кратковременно снова во время Парижской коммуны
в 1871 году.
Год делился на 12 месяцев по 30 дней, после которых шло
5 или 6 дополнительных дней. Месяцы назывались:

1. Vendemiaire – Вандемьер (месяц сбора винограда)


2. Brumaire – Брюмер (туманный)
3. Frimaire – Фример (морозный)
4. Nivôse – Нивоз (снежный)
5. Pluviôse – Плювиоз (дождливый)
6. Ventôse – Вентоз (ветреный)
7. Germinal – Жерминаль (месяц произрастания)
8. Floreal – Флореаль (месяц цветения)
9. Prairial – Прериаль (месяц лугов)
10. Messidor – Мессидор (месяц жатвы)
11. Thermidor – Термидор (жаркий)
12. Fructidor – Фрюктидор (плодоносный)

269
=== УПРАЖНЕНИЕ ===
1. Напишите, что вы обычно делаете в различные дни неде!
ли. Здесь будет использовано время Présent:

Lundi
________________________________________________ .
Mardi
________________________________________________ .
Mercredi
________________________________________________ .
Jeudi
________________________________________________ .
Vendredi
________________________________________________ .
Samedi
________________________________________________ .
Dimanche
________________________________________________ .

А теперь про своих друзей:

Lundi
________________________________________________ .
Mardi
________________________________________________ .
Mercredi
________________________________________________ .
Jeudi
________________________________________________ .
Vendredi
________________________________________________ .
Samedi
________________________________________________ .
Dimanche
________________________________________________ .

270
2. Далее напишите, что вы делали в каждый день на про!
шлой неделе. Здесь будет использовано время Imparfait:

Lundi
________________________________________________ .
Mardi
________________________________________________ .
Mercredi
________________________________________________ .
Jeudi
________________________________________________ .
Vendredi
________________________________________________ .
Samedi
________________________________________________ .
Dimanche
________________________________________________ .

Не забудьте рассказать, что делали ваши друзья:

Lundi
________________________________________________ .
Mardi
________________________________________________ .
Mercredi
________________________________________________ .
Jeudi
________________________________________________ .
Vendredi
________________________________________________ .
Samedi
________________________________________________ .
Dimanche
________________________________________________ .

271
3. Осталось рассказать про планы на будущую неделю. Здесь
используем время Futur:

Lundi
________________________________________________ .
Mardi
________________________________________________ .
Mercredi
________________________________________________ .
Jeudi
________________________________________________ .
Vendredi
________________________________________________ .
Samedi
________________________________________________ .
Dimanche
________________________________________________ .

А что насчет ваших друзей?

Lundi
________________________________________________ .
Mardi
________________________________________________ .
Mercredi
________________________________________________ .
Jeudi
________________________________________________ .
Vendredi
________________________________________________ .
Samedi
________________________________________________ .
Dimanche
________________________________________________ .

272
Questionnaire – Анкета
Ниже приведена анкета с примерными ответами. Зная нуж!
ные вопросы и умея их правильно формулировать, вы сможете
узнать обо всех интересующих вас людях все, что пожелаете:

Comment vous appelezvous ? – Как вас зовут?


Je m’appelle_____________. – Меня зовут _____________.

D’où venezvous ? – Откуда вы?


Je viens de Paris, de Moscou, de Lyon, de St.!Pétersbourg
_______________.
– Я из Парижа, Москвы, Лиона, Санкт!Петербурга ____
_______________.

Quelle est votre nationalité ? – Какой вы национальности?


Je suis Russe («русский»), Français («француз»), Américain
(«американец»), Anglais («англичанин»), Hollandais («голлан!
дец»), Grec («грек»), Hindou («индус»), Chinois («китаец»),
Coréen («кореец»), Allemand («немец»), Japonais («японец») –
так скажут о себе мужчины

Je suis Russe («русская»), Française («француженка»),


Américaine («американка»), Anglaise («англичанка»),
Hollandaise («голландка»), Grecque («гречанка»), Hindoue («ин!
дуска»), Chinoise («китаянка»), Coréenne («кореянка»),
Allemande («немка»), Japonaise («японка») – так скажут о себе
женщины

Où habitezvous ? – Где вы живете?


J’habite _______________. – Я живу в _________________.

Parlezvous français ? – Вы говорите по!французски?


Oui. Je parle français et anglais. – Да. Я говорю по!француз!
ски и по!английски.

Quelles langues connaissezvous ? – Какие языки вы знаете?


Je parle russe («по!русски»), espagnol («по!испански»),
allemand («по!немецки»), italien («по!итальянски»).

273
Vous me comprenez ? – Вы меня понимаете?
Je comprends. – Я понимаю.
Je ne vous comprends pas. – Я вас не понимаю.

Quelle est votre profession ? – Какая у вас профессия?

Je suis acteur («актер»), artiste («художник»), chanteur («пе!


вец»), écrivain («писатель»), étudiant («студент»), facteur («по!
чтальон»), homme d’affaires («бизнесмен»), instituteur /
professeur («учитель»), médecin («врач»), musicien («музыкант»),
ouvrier («рабочий»), policier («полицейский»), reporter («репор!
тер»), serveur («официант»), sportif («спортсмен») – так ска
жут о себе мужчины

Je suis actrice («актриса»), artiste («художница»), chanteuse


(«певица»), écrivaine («писательница»), étudiante («студентка»),
femme d’affaires («бизнесвумен»), institutrice / maîtresse («учи!
тельница»), femme médecin («женщина!врач»), musicienne
(«женщина!музыкант»), ménagère («домохозяйка»), policière
(«полицейская»), femme reporter («репортер»), serveuse («офи!
циантка»), sportive («спортсменка») – так скажут о себе жен
щины

Où travaillezvous ? – Где вы работаете?

Je travaille à l’usine («на заводе»), à la banque («в банке»), dans


un institut de recherches scientifiques («в научно!исследователь!
ском институте»), à l’hôpital («в больнице»), dans le domaine de
commerce («в торговле»), dans le domaine de tourisme («в турис!
тическом бизнесе»).

Où étudiezvous ? – Где вы учитесь?


Je fais mes études à l’université («в университете»), au collège
(«в коллеже»), à l’académie («в академии»).

Quel âge avezvous ? – Сколько вам лет?


J’ai 20 ans. – Мне 20 лет.

Êtesvous marié(e) ? – Вы женаты / замужем?


274
Je suis marié(e). – Я женат / замужем.
Je ne suis pas marié(e). – Я не женат / не замужем.
Je suis célibataire. – Я холост.
Je suis divorcé(e). – Я разведен(а).

Avezvous des enfants ? – У вас есть дети?


Oui. J’ai deux enfants. – Да, у меня двое детей.
Non. Nous n’avons pas d’enfants. – Нет, у нас нет детей.

Avezvous des frères ou des sœurs ? – У тебя есть братья или


сестры?
J’ai une sœur. – У меня есть сестра.
Je n’ai pas ni frères ni sœurs. – У меня нет ни братьев, ни
сестер.
J’ai un frère, mais je n’ai pas de sœur. – У меня есть брат, но
нет сестры.
Je n’ai pas de frère. – У меня нет брата.

Quel est votre numéro de téléphone ? – Какой у вас номер теле


фона?
Mon numéro de téléphone est ...– Мой телефон ...

Quelle est votre adresse ? – Какой у вас адрес?

Mon adresse : _____________________________________


Вот мой адрес: ____________________________________

Расскажите по предложенной схеме о своем друге:

Comment s’appelletil ? – Как его зовут?


Il s’appelle_______________. – Его зовут _______________.

D’où vientil ? – Откуда он?


Il vient de ________________. – Он из __________________.

Quelle est sa nationalité ? – Какой он национальности?


Il est ___________________________________________ .

275
Où habitetil ? – Где он живет?
Il habite _______________. – Он живет в _______________.

Parletil français ? – Он говорит пофранцузски?


_______________________________________________ .

Quelles langues connaîtil ? – Какие языки он знает?


Il connaît _________________________________________.

Quelle est sa profession ? –Какая у него профессия?


Il est _____________________________________________.

Où travailletil ? – Где он работает?


Il travaille _________________________________________.

Où étudietil ? – Где он учится?


Il fait ses études _____________________________________.

Quel âge atil ? – Сколько ему лет?


Il a ______________________________________________.

Estil marié ? – Он женат?


Il est _____________________________________________.

Atil des enfants ? – У него есть дети?


Il a ______________________________________________.

Atil des frères ou des sœurs ? – У него есть братья или сестры?
Il a ______________________________________________.

Quel est son numéro de téléphone ? – Какой у него номер телефона?


Son numéro de téléphone est ___________________________.

Quelle est son adresse ? – Какой у него адрес?

Son adresse : ______________________________________


Вот его адрес: _____________________________________

276
На этом наш краткий практический курс заканчивается. По!
ставленная вначале цель – овладеть французским языком в
предельно сжатые сроки, а также небольшой объем пособия
не позволяют рассмотреть более сложные грамматические яв!
ления. Однако если вы хорошо усвоите весь изложенный ма!
териал, то сможете без особых проблем воспринимать пись!
менный и устный французский язык, выразить собственные
мысли и поддержать несложную беседу с иностранными дру!
зьями. Познания многих людей, чей родной язык – не фран!
цузский, но которые, как они считают, в какой!то степени им
владеют, на самом деле, далеко не распространяются, что со!
всем не мешает им общаться. Понятно, что вряд ли возможно
в совершенстве овладеть любым иностранным языком за три
месяца. Однако усвоить его в том объеме, который требуется
для практических нужд, вполне реально. По мере изучения
любого иностранного языка человек постепенно движется от
простого к сложному, усваивает новые слова, изучает грамма!
тику, – все это происходит по мере необходимости. Во всяком
случае, всегда есть куда стремиться и в чем совершенствовать!
ся. Удачи!

277
ПРИЛОЖЕНИЕ

НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

INFINITIF ПЕРЕВОД PRÉSENT FUTUR PARTICIPE


PASSÉ

acquérir приобретать j’acquiers, j’acquerrai acquis


nous
acquérons,
ils
acquièrent
aller идти je vais, tu j’irai allé
vas, il va,
nous allons,
ils vont
apercevoir замечать j’aperçois, j’apercevrai aperçu
nous
apercevons,
ils
aperçoivent
assaillir нападать j’assaille, j’assaillirai assailli
nous
assaillons
asseoir сажать j’assieds / j’asseyerai / assis
j’assois, nous j’assiérai /
asseyons / j’assoirai
nous
assoyons, ils
asseyent / ils
assoient

278
INFINITIF ПЕРЕВОД PRÉSENT FUTUR PARTICIPE
PASSÉ

attendre ждать j’attends, il j’attendrai attendu


attend, nous
attendons
avoir иметь j’ai, tu as, il a, j’aurai eu
nous avons, ils
ont
battre сражаться je bats, nous je battrai battu
battons
boire пить je bois, nous je boirai bu
buvons, ils
boivent
bouillir кипеть je bous, nous je bouillirai bouilli
bouillons
braire орать il brait, ils il braira –
braient
choir падать il choit il cherra chu
clore запирать je clos, tu je clorai clos
clos, il clôt
conclure заключать je conclus, je conclurai conclu
nous
concluons
conduire вести je conduis, je conduirai conduit
nous
conduisons
confire варить в je confis, nous je confirai confit
сахаре confisons
connaître знать je connais, je connaîtrai connu
nous
connaissons
courir бежать je cours, nous je courrai couru
courons
couvrir покрывать je couvre, je couvrirai couvert
nous couvrons
croire верить je crois, nous je croirai cru
croyons, ils
croient

279
INFINITIF ПЕРЕВОД PRÉSENT FUTUR PARTICIPE
PASSÉ

croître расти je croîs, nous je croîtrai crû, crue


croissons
cueillir собирать je cueille, nous je cueillerai cueilli
cueillons
déchoir терять, je déchois, je décherrai déchu
лишаться nous
déchoyons, ils
déchoient
défaillir недоставать je défaux / je je défaudrai défailli
défaille, nous / je
défaillons défaillirai
devoir долженство! je dois, nous je devrai dû, due
вать devons, ils
doivent
dire говорить je dis, nous je dirai dit
disons, vous
dites, ils disent
dormir спать je dors, nous je dormirai dormi
dormons
échoir выпадать на il échoit / il il écherra / échu
долю, échet, ils il échoira
доставаться échéent
écrire писать j’écris, nous j’écrirai écrit
écrivons
envoyer посылать j’envoie, nous j’enverrai envoyé
envoyons, ils
envoient
être быть je suis, tu es, il je serai été
est, nous
sommes, vous
êtes, ils sont
extraire извлекать j’extrais, nous j’extrairai extrait
extrayons, ils
extraient
faillir недоставать – je faillirai failli

280
INFINITIF ПЕРЕВОД PRÉSENT FUTUR PARTICIPE
PASSÉ

faire делать je fais, nous je ferai fait


faisons, vous
faites, ils font
falloir надлежать il faut il faudra fallu
frire жарить je fris, tu fris, je frirai frit
il frit
fuir убегать je fuis, nous je fuirai fui
fuyons, ils
fuient
haïr ненавидеть je hais, tu je haïrai haï
hais, il hait,
nous haïssons
lire читать je lis, nous je lirai lu
lisons
luire светить je luis, nous je luirai lui
luisons
mettre класть je mets, nous je mettrai mis
mettons
moudre молоть je mouds, il je moudrai moulu
moud, nous
moulons
mourir умирать je meurs, je mourrai mort
nous
mourons, ils
meurent
mouvoir двигать je meus, nous je mouvrai mû, mue
mouvons, ils
meuvent
naître рождаться je nais, il naît, je naîtrai né
nous naissons
nuire вредить je nuis, nous je nuirai nui
nuisons
ouïr слышать j’ois, nous j’oirai ouï
oyons, ils
oient

281
INFINITIF ПЕРЕВОД PRÉSENT FUTUR PARTICIPE
PASSÉ

paître пасти je pais, il paît, je paîtrai –


nous paissons
plaire нравиться je plais, il je plairai plu
plaît, nous
plaisons
pleuvoir идти (о il pleut il pleuvra plu
дожде)
poindre едва пока! il point il poindra –
зываться
pourvoir снабжать je pourvois, je pourvu
nous pourvoirai
pourvoyons,
ils pourvoient
pouvoir мочь je peux / je je pourrai pu
puis, tu peux,
il peut, nous
pouvons, ils
peuvent
prendre брать je prends, il je prendrai pris
prend, nous
prenons, ils
prennent
prévoir предвидеть je prévois, je prévoirai prévu
nous
prévoyons, ils
prévoient
repaître питаться je repais, il je repaîtrai repu
repaît, nous
repaissons
restreindre ограничи! je restreins, il je restreint
вать restreint, nous restreindrai
restreignons
rire смеяться je ris, nous je rirai ri
rions
rompre ломать je romps, je romprai rompu
nous rompons

282
INFINITIF ПЕРЕВОД PRÉSENT FUTUR PARTICIPE
PASSÉ

saillir брызгать il saille, ils il saillira, ils sailli


saillent sailliront
savoir знать je sais, nous je saurai su
savons
seoir быть il sied, ils il siéra, ils –
уместным siéent siéront
sourdre происте! il sourd, ils – –
кать sourdent
suffire страдать je suffis, nous je suffirai suffi
suffisons
suivre следовать je suis, nous je suivrai suivi
suivons
surseoir отсрочи! je sursois, je surseoirai sursis
вать nous
sursoyons
taire замалчи! je tais, nous je tairai tu
вать taisons
tenir держать je tiens, nous je tiendrai tenu
tenons, ils
tiennent
vaincre побеждать je vaincs, il je vaincrai vaincu
vainc, nous
vainquons
valoir стоить je vaux, il vaut, je vaudrai valu
nous valons
vêtir одевать je vêts, nous je vêtirai vêtu
vêtons
vivre жить je vis, nous je vivrai vécu
vivons
voir видеть je vois, nous je verrai vu
voyons, ils
voient
vouloir хотеть je veux, il veut, je voudrai voulu
nous voulons,
ils veulent

283
ГЛАГОЛЫ С ПРЕДЛОГАМИ À И DE

Наиболее употребительные глаголы, требующие предлога à перед


последующим глаголом:

aider à («помогать»), aimer à («любить»), apprendre à («учиться,


учить»), avoir à («долженствовать»), commencer à («начинать»),
consentir à («соглашаться»), enseigner à («учить»), prendre plaisir à («на!
ходить удовольствие»), réussir à («удаваться»), s’amuser à («наслаж!
даться»), s’habituer à («привыкнуть»), se décider à («решиться»), se
mettre à («начинать»), se préparer à («готовиться»), servir à («служить
(для чего!либо)»)

Наиболее употребительные глаголы, требующие предлога de пе!


ред последующим глаголом:

accepter de («принимать»), achever de («завершать»), s’approcher de


(«приближаться»), avoir besoin de («нуждаться»), avoir peur de («бо!
яться»), cesser de («переставать»), charger de («поручать»), conseiller
de («советовать»), continuer à, de («продолжать»), craindre de («боять!
ся»), décider de («решать»), défendre de («запрещать»), demander de
(«просить, требовать»), se dépecher de («торопиться»), s'éfforcer à, de
(«стараться»), empêcher de («мешать»), essayer de («пытаться»), éviter
de («избегать»), finir de («кончать»), menacer de («угрожать»), offrir de
(«предлагать»), ordonner de («приказывать»), oublier de («забывать»),
permettre de («разрешать»), prier de («просить»), promettre de («обе!
щать»), proposer de («предлагать»), refuser de («отказываться»), risquer
de («отваживаться»), souhaiter de («желать»), tâcher de («стараться»)

ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА

Во французском языке есть слова, которые как бы не нуждают!


ся в переводе: они и так понятны, например: cosmos – космос,
constitution – конституция, и так далее. Но также есть немало слов,
похожих на слова в русском языке, но имеющих совершенно дру!
гой смысл. Это ложные друзья переводчика – слова, допускающие
ложные отождествления отдельных элементов систем иностран!
ного и родного языков. Ложные друзья переводчика во француз!
ском и русском языках обычно представляют собой прямые или
опосредствованные заимствования из общего третьего источника
(часто это интернациональная или псевдоинтернациональная лек!

284
сика или параллельные производные от таких заимствований). Ос!
новными источниками таких ошибок являются отношения сход!
ства материала обоих языков по звучанию или по функции.
Ниже приведен список наиболее опасных ложных друзей пере!
водчика:

activiste m – экстремист (а не активист – militant m)


affaire f – дело (а не афера – affaire f louche)
agiotage m – биржевая махинация (а не ажиотаж – agitation f)
agitateur m – смутьян, зачинщик (а не агитатор – propagandiste m)
agitation f – волнение, брожение (а не агитация – propagande f)
aliments pl – продукты питания (а не алименты – pension f
alimentaire)
anecdote f – малоизвестный факт, случай (а не анекдот – blague f)
apothicaire m – раздутый счет (а не аптекарь – pharma!
cien m)
appartement m – квартира (а не апартаменты – palace m)
aromate m – ароматическое масло (а не аромат – arôme m)
astre m – звезда (а не астра – aster m)
atelier m – мастерская (а не ателье – maison f de couture)
avarie f – ущерб, порча (а не авария – accident m)
baiser m – поцелуй (а не безе – meringue f)
banderole f – вымпел (а не бандероль – colis m)
bassin m – таз; водоем, резервуар (а не плавательный бассейн –
piscine f)
bâton m – палка (а не батон – pain m long)
benzine f – бензол (а не бензин – essence f)
binocle m – пенсне (а не бинокль – jumelles f pl)
bocal m – стеклянная банка (а не бокал – coupe f)
bras m – рука (а не бра, светильник – applique f)
brigadier m – бригадный генерал (а не бригадир рабочих – chef m
d’équipe)
cabale f – интриги, происки (а не кабала – joug m)
caméra m – фотоаппаpат; кинокамера (а не тюpемная камеpа –
cellule f)
canicule f – жара (а не каникулы – vacances f pl)
cartothèque f – помещение, где хранятся географические карты (а
не картотека – fichier m)
casse!tête m – толстая дубинка; головоломка (а не кастет – coup!
de!poing m)
champignon m – гриб (а не шампиньон – agaric m/champignon m de
couche)
chancellerie f – министерство юстиции (а не канцелярия – bureau m)
285
cholérique m – больной холерой (а не холерик – coléreux m)
commandant m – командир (а не комендант – gérant m)
commutateur m – переключатель (а не коммутатор – standard m)
conducteur f – водитель (а не кондуктор – receveur m)
conférencier m – лектор (а не конферансье – présentateur m)
constructeur m – строитель (а не конструктор – jeu m de
construction)
couche f – ложе (а не куш – somme f rondelette)
coupé m – двухместная машина (а не купе – compartiment m)
courage m – храбрость (а не кураж – fanfaronnade f)
courrier m – корреспонденция, письма (а не курьер – coursier m)
cuvette f – таз (а не кювет – fossé m)
décan m – десять знаков Зодиака (а не декан – doyen m)
décoration f – украшение, награда (а не декорация – décors pl)
délicatesse f – изысканность (а не деликатес – plat m délicieux)
démonstration f – проявление, доказательство (а не демонстрация –
manifestation f)
dictant – диктующий (а не диктант – dictée f)
dicteur m – диктующий (а не диктор – speaker m)
dispute f – ссора (а не диспут – réunion f contradictoire)
dissertation f – сочинение (а не диссертация – thèse f)
dynamique f – динамика (а не динамик – haut!parleur m)
famille f – семья (а не фамилия – nom m)
fougère f – папоротник (а не фужер – verre m à vin)
galanterie f – галантность; интрижка (а не галантерея – mercerie f)
garni m – меблированная комната (а не гарнир – garniture f)
garniture f – гарнир (а не мебельный гарнитур – ensemble m)
goal m – вратарь (а не гол – but m)
intelligence f – ум, понимание (а не интеллигенция – intellectuels
m pl)
jubilé m – пятидесятилетие (а не юбилей – anniversaire m)
liste f – список (а не лист – feuille f)
lecteur m – читатель (а не лектор – conférencier m)
lunatique – своенравный (а не лунатик – somnambule m, f)
manège m – карусель с лошадками (а не манеж цирка – piste f)
marmelade f – фруктовый джем (а не мармелад – pâte f de fruits)
marque f – знак, метка (а не почтовая марка – timbre!poste m)
matière f – учебный предмет в школе (а не материя – tissu m)
minus m – глупец (а не минус – moins m )
mixture f – разнородная смесь, бурда (а не микстура – potion f)
monteur m – монтажник (а не монтер – électricien m)
motif m – повод, причина (а не мотив – air m)

286
motion f – резолюция (а не моцион – footing m)
multiplicateur m – множитель (а не мультипликатор – animateur m)
multiplication f – pазмножение, умножение (а не мультипликация –
dessin m animé)
nul – никакой (а не нуль – zéro m)
palissade f – забор (а не палисадник – jardinet m)
parole f – слово (а не пароль – mot m de passe)
pensionnaire m – пансионер (а не пенсионер – retraité m)
perron m – крыльцо (а не перрон – quai m de gare)
pigeon m – голубь (а не пижон – gommeux m)
pommade f – мазь (а не губная помада – rouge m à lèvres)
portefeuille m – бумажник (а не портфель – serviette f)
prise f – захват, взятие (а не приз – prix m)
projecteur m – прожектор (а не прожектер – faiseur m de projets)
raquette f – ракетка (а не ракета – fusée f)
rayon m – луч; отдел магазина (а не район – région m, district m)
recension f – сличение (а не рецензия – critique f)
réclamer – требовать (а не рекламировать – faire de la publicité)
régisseur m – управляющий (а не режиссер – metteur m en scène)
remonter – плыть вверх по течению; заводить часы (а не ремонти
ровать – réparer)
résine f – смола (а не резина – caoutchouc m)
roulette f – колесико (а не рулет – croquette f)
royal – королевский (а не рояль – piano m à queue)
salut m – привет (а не праздничный салют – salve f)
satin m – атлас (а не сатин – satinette m)
secondant – способствующий (а не секундант – témoin m)
tablette f – полка, плитка (а не таблетка – comprimé m)
talon m – пятка; каблук (а не талон – bon m)
tarte f – яблочный пирог (а не торт – gâteau m)
traîneur m – медлительный человек (а не тренер – entraîneur m)
traiter – обходиться с кем!либо (а не третировать – traiter de haut)
trampoline m – батут (а не трамплин – tremplin m)
tribunal m – суд (а не трибунал – conseil m)
utile – полезный (а не утиль – déchets m pl utilisables)
vinaigrette f – уксусный соус (а не винегрет – macédoine f)
vulgarisation f – популяризация (а не вульгаризация – interprétation
f vulgaire)

287
ФРАНЦУЗСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ДРУГИХ ЯЗЫКАХ

Французские слова и идиоматические выражения прочно вошли


во многие языки мира. В европейских языках, использующих лати!
ницу (и даже в русском, в литературных произведениях), эти формы
сохраняют оригинальную орфографию. Ниже представлены основ!
ные французские заимствования:

à bas – долой
à bientôt – пока (до свидания)
à bon chat, bon rat – большому кораблю – большое плавание (бук
вально: «хорошему коту – хорошую крысу»)
à bouche ouverte – с открытым ртом
à bras ouverts – с распростертыми объятиями
à compte – в счет
à coup sûr – уверенно
à deux – вдвоем, для двоих
à droite – справа, направо
à fond – полно, фундаментально
à gauche – слева, налево
à grands frais – большой ценой
à huis clos – при закрытых дверях
à la belle étoile – под звездами, под открытым небом
à la bonne heure – в счастливый час
à la mode – модно
à la – в манере
à la russe – по!русски
à l’abandon – заброшенный, покинутый
à l’improviste – неожиданно
à merveille – изумительно, великолепно
à outrance – до крайности, беспощадно
à pied – на ногах
à tort et à travers – вкривь и вкось
à votre santé – ваше здоровье (тост)
aide!de!camp – адъютант
aide!toi, le ciel t’aidera – помоги себе сам – и Бог поможет тебе
ami de cour – неискренний (ненадежный) друг
amour!propre – самолюбие
après moi le déluge, après nous le déluge – после нас хоть потоп
art nouveau – арт нуво
au contraire – наоборот
au fait – (со)знающий

288
au grand sérieux – со всей серьезностью
au pays des aveugles les borgnes sont rois – в стране слепых одногла!
зые – короли
au poivre – с перцем
au reste – кроме того, впрочем
au revoir – до свидания
au sérieux – серьезно, всерьёз
aussitôt dit, aussitôt fait – сказано – сделано
autres temps, autres mœurs – другие времена – другие нравы
aux armes ! – к оружию!
avant!garde – авангард
avant!propos – вступление, предисловие
beau geste – красивый жест
beau monde – бомонд, высший свет
beaucoup – очень много
beaux!arts – изящные искусства
beaux yeux – красота глаз (лица)
belle – красавица
belle époque – эпоха высочайшего культурного развития
belle laide – приятная, но некрасивая женщина
belles!lettres – беллетристика, художественная литература
bête noire – изгой; пугало
bien entendu – конечно
bien!pensant – конформист, благонамеренный
billet doux – любовная записка
bon appétit – приятного аппетита
bon gré, mal gré – волей!неволей; хочешь не хочешь
bon mot – острота, удачное словцо
bon ton – приличествующие манеры
bon vivant – бонвиван, кутила
bon voyage – приятного путешествия
bonne – бонна
ça va sans dire – само собой разумеется
café au lait – кофе с молоком
café noir – черный кофе
capable de tout – способный на все
carte blanche – карт!бланш
carte d’identité – удостоверение личности
carte du jour – меню
ce n’est que le premier pas qui coûte – ценен первый шаг
c’est!à!dire – так сказать
c’est autre chose – это совсем другое

289
c’est la guerre – ничего не поделаешь (буквально: «это война»)
c’est la vie – такова жизнь
chacun à son goût – как угодно
chargé d’affaires – поверенный в делах
château en Espagne – замок на песке (буквально: «замок в Испании»)
cherchez la femme – ищите женщину
chic – шик
ci!devant – предыдущий; прежде
comme ci, comme ça – так себе
comme il faut – как следует
compagnon de voyage – попутчик
corps de ballet – балетная труппа
corps d’élite – элита
coup d’essai – эксперимент, попытка
coup(s) d’œil – взгляд
coûte que coûte – во что бы то ни стало, любой ценой
cul(s)!de!sac – тупик
d’accord – согласен
de bonne grâce – охотно
de haut en bas – сверху донизу
de mal en pis – всё хуже и хуже
de nos jours – в наше время
de trop – излишний
déjà vu – дежавю
demi!mondaine – содержанка, женщина легкого поведения
demi!tasse – маленькая чашечка черного кофе
dernier cri – последний писк моды
Dieu vous garde – храни вас Господь
d’un certain âge – в возрасте (немолодой)
eau de cologne – одеколон
éclair – эклер; молния
en ami – в качестве друга
en bloc – в целом
en effet – в самом деле
en famille – по!семейному, по!домашнему
enfant chéri – любимое дитя
enfant gâté – испорченный ребенок
enfant terrible – несносный ребенок, несносный человек
en garçon – по!холостяцки
en garde – на страже
en masse – в целом
en plein air – на открытом воздухе

290
en règle – как дóлжно
en retraite – на пенсии
en revanche – в компенсацию, взамен
en route – по пути
en secondes noces – во втором браке
esprit – дух
façon de parler – стиль выражения
faux pas – неверный шаг; промах, оплошность
femme de chambre – горничная
femme fatale – роковая женщина
feux d’artifice – фейерверк
fille de chambre – горничная
garde du corps – телохранитель
gens de guerre – солдаты
gens d’église – клир
gens du monde – модники
goût de terroir – особый привкус вина, зависящий от свойств по!
чвы виноградника
grand mal – эпилепсия
grand monde – высшее общество
grande dame – важная дама
haut monde – высшее общество
homme d’affaires – бизнесмен
homme d’esprit – остряк; умный человек
honnête homme – уважаемый человек
ils ne passeront pas – они не пройдут
je ne sais quoi – всё равно что
jeu de mots – игра слов
jeu d’esprit – игра ума
jolie laide – приятная, но некрасивая женщина
j’y suis, j’y reste – я здесь, я здесь останусь
la belle dame sans merci – беспардонная красавица
la reine le veut – этого желает королева
le roi est mort, vive le roi – король умер, да здравствует король
le roi le veut – этого желает король
l’état, c’est moi – государство – это я
loup!garou – оборотень
maison de santé – психиатрическая больница
mal de mer – морская болезнь
menage à trois – брак втроем
metteur en scène – режиссер
mise!en!scène – мизансцена

291
monde – светское общество; общество
mot juste – точное слово
nom(s) de guerre – прозвище, кличка
nom(s) de plume – псевдоним
nous avons changé tout cela – мы всё это изменили
nous verrons ce que nous verrons – мы увидим то, что увидим
nouveau riche – нувориш
nuit blanche – белая ночь
objet d’art – предмет искусства
par avion – авиа
par exemple – например
pas de deux – па!де!де
père – отец
peu à peu – мало!помалу, постепенно
peu de chose – пустяк, мелочь
place aux dames – место дамам!
plat du jour – дежурное блюдо
pour acquit – оплачено; деньги сполна получил (надпись на денеж
ном документе)
pour rire – шутки ради
quand même – все!таки
répondez, s’il vous plaît – пожалуйста, ответьте
salle à manger – столовая
sans doute – вероятно
sans peur et sans reproche – без страха и упрека
sans souci – без беспокойства; беспечный человек
s’il vous plaît – пожалуйста
tête!à!tête – тет!а!тет
tout à vous – к вашим услугам
tout au contraire – совсем напротив
tout court – просто, резко
tout de même – тем не менее
tout de suite – внезапно, тотчас
tout ensemble – вместе
tout le monde – все
tranche de vie – кусок жизни
ventre à terre – на огромной скорости
vin du pays – местное вино
vis!à!vis – визави; лицом к лицу
vive la reine – да здравствует королева
vive le roi – да здравствует король
voilà tout – вот и всё

292
При переводе с французского языка на русский и наоборот нужно
учесть, что некоторые заимствованные слова имеют в исходном языке
и в языке перевода разную орфографию. Особенно это касается уд!
воения согласных:

agglomération – агломерация
adresse – адрес
afferiste – аферист
alliance – альянс
annonce – анонс
applaudir – аплодировать
attaque – атака
arrêt – арест
attribut – атрибут
attaque – атака
commande – команда (приказ)
и так далее.

ФРАНЦУЗСКИЕ СКОРОГОВОРКИ

Скороговорки помогут овладеть хорошим произношением. Очень


важно посмотреть, как читаются все буквы в предлагаемом предло!
жении.

Ce chasseur sait chasser sans son chien, dit le sage garde!chasse, chasseur
sachez chasser sans chien !
Ce ver vert sévère sait verser ses verres verts.
Ces Basques se passent ce casque et ce masque jusqu’à ce que ce masque
et ce casque se cassent.
Ces cerises sont si sûres qu’on ne sait pas si c’en sont.
Ces cyprès sont si loin qu’on ne sait si c’en sont !
Ces six saucissons!ci sont si secs qu’on ne sait si c’en sont.
C’est pas beau, mais tentant de tenter de tâter, de téter les tétons de tata
quand tonton n’est pas là.
Ciel, si ceci se sait ces soins sont sans succès.
Cinq chiens chassent six chats.
Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse.
Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient
dans la gendarmerie.
Dans ta tente ta tante t’attend.

293
Des blancs pains, des bancs peints, des bains pleins.
Douze douches douces.
Écartons ton carton car ton carton nous gêne.
Et si la cathédrale se décathédralisait comment la recathédraliserions!
nous ?
Fait faire à Fabien fourbe et fautif force farces fausses et fantasques.
J’ai vu six cents Suisses suçant six cent six saucisses dont six en sauce et
six cents sans sauce.
J’ai vu six sots suçant six cent six saucisses, six en sauce et six cents sans
sauce.
Je cherche Serge.
Je dis que tu l’as dit à Didi ce que j’ai dit jeudi.
Je suis ce que je suis et si je suis ce que je suis, qu’est!ce que je suis ?
Je veux et j’exige d’exquises excuses.
Je veux et j’exige ; j’exige et je veux.
Juste juge jugez Gilles jeune et jaloux.
La caille couve au coin du pont, au coin du pont couve la caille...
La grosse cloche sonne.
La robe rouge de Rosalie est ravissante.
La roue sur la rue roule ; la rue sous la roue reste.
L’assassin sur son sein suçait son sang sans cesse.
Le dandy dodelinant dodeline de la tête devant le dindon dodu.
Le fisc fixe exprès chaque taxe fixe excessive exclusivement au luxe et à
l’acquis.
Le kitsch tchèque choque, sauf s’il est chic.
Le ver vert va vers le verre vert.
Les chemises de l’archiduchesse sont!elles sèches ou archisèches ?
Les vers verts levèrent le verre vert vers le ver vert.
Lily lit le livre dans le lit.
Même maman m’a mis ma main dans mon manchon.
Mon père est maire, mon frère est masseur.
Natacha n’attacha pas son chat Pacha qui s’échappa. Cela fâcha Sacha
qui chassa Natacha.
Nino n’a ni nappe ni nippe et ne nettoie nylon ni linon.
Papier, panier, piano.
Pauvre petit pêcheur, prends patience pour pouvoir prendre plusieurs
petits poissons.
Pierre qui roule n’amasse pas mousse.
Poche plate plate poche.
Que c’est crevant de voir crever une crevette sur la cravate d’un homme
crevé dans une crevasse.
Santé n’est pas sans t, mais maladie est sans t.

294
Seize jacinthes sèchent dans seize sachets secs.
Si ces six cent six sangsues sont sans sucer son sang, ces six cent six
sangsues sont sans succès.
Si ces six cent six sangsues sont sur son sein sans sucer son sang, ces six
cent six sangsues sont sans succès.
Si ces six scies!ci scient si bien ce cyprès!ci, ces six scies!ci scieront ces
six cents cyprès!ci.
Si six cents couteaux!scies scient, en six, six cent six saucisses, la cuisine
est sale.
Si tu te tues, tu te tues.
Six saucisses sèches.
Son chat chante sa chanson.
Suis!je bien chez ce cher Serge ?
Tes laitues naissent!elles ? Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.
Toto t’as tort, tu t’uses et tu te tues en t’entêtant ; crois!moi, Toto tu
t’entêtes et j’te dis qu’t’as tort.
Trois gros rats gris dans trois gros trous ronds rongent trois gros croûtons
ronds.
Trois tortues têtues trottent en trottinette.
Trois tortues trottaient sur un trottoir très étroit.
Tu t’entêtes à tout tenter, tu t’uses et tu te tues à tant t’entêter.
Un ananas n’as ni nid ni ninas.
Un ange qui songeait à changer de visage se trouva soudain si changé
que jamais plus ange ne songea à se changer.
Un chasseur qui chassait fit sécher ses chaussettes sur une souche sèche.
Un chasseur sachant chasser chassait sans son chien de chasse.
Un chasseur sachant chasser sait chasser sans son chien de chasse.
Un dragon gradé dégrade un gradé dragon.
Un généreux déjeuner régénérerait des généraux dégénérés.
Un plein plat de blé pilé.
Un taxi attaque six taxis.
Une bête noire se baigne dans une baignoire noire.
Une bien grosse grasse mère avec de biens beaux gros gras bras blancs.
Vends vestons, vestes et vareuses vieilles et vétustes.
Verre plein je te bois, verre vide je te plains.

295
ФРАНЦУЗСКО(РУССКИЙ СЛОВАРЬ

В этом словарике даются все слова данного курса, а также по!


нятия, которые необходимы для нормального общения на фран!
цузском языке.

A Américaine f [АМЕРИКЕН] –
à cause de [АКОЗ ДЁ] – по при! американка
чине ami m [АМИ] – друг
à droite [АДРУАТ] – направо amicalement [АМИКАЛЬ!
à force de [АФОРС ДЁ] – посред! МАН] – дружелюбно
ством, с помощью amusant [АМЮЗАН] – забавный
à gauche [АГОШ] – налево ancien [АНСЬЕН] – древний;
à l’exception de [АЛЕКСЭП! бывший
СЬОН ДЁ] – за исключением Anglais m [АНГЛЭ] – англича!
à moins de [АМУЭН ДЁ] – при нин
условии Anglaise f [АНГЛЭЗ] – англичанка
à raison de [АРЭЗОН ДЁ] – по animal m [АНИМАЛЬ] – живот!
причине ное
abeille f [АБЭЙ] – пчела anneau m [АНО] – кольцо
acheter [АШТЭ] – покупать août m [У] – август
acteur m [АКТЁР] – актер appareil m [АПАРЭЙ] – прибор
actif [АКТИФ] – активный appareil!photo m [АПАРЭЙ!
actrice f [АКТРИС] – актриса ФОТО] – фотоаппарат, фото!
afin de [АФЭН ДЁ] – чтобы камера
aider [ЭДЭ] – помогать apporter [АПОРТЭ] – приносить
aigre [ЭГР] – кислый apprécier [АПРЭСЬЕ] – ценить
aimer [ЭМЭ] – любить après [АПРЭ] – после
ainsi [ЭНСИ] – так, таким обра! arme f [АРМ] – оружие
зом arrêter [АРЭТЭ] – останавливать
ainsi que [ЭНСИ КЁ] – как и art m [АР] – искусство
Allemand m [АЛЬМАН] – немец artiste m [АРТИСТ] – художник
Allemande f [АЛЬМАНД] – нем! attentivement [АТАНТИВ!
ка МАН] – внимательно
aller [АЛЛЕ] – идти au lieu de [ОЛЬЁ ДЁ] – вместо
alors [АЛОР] – тогда au!dessus [ОДЁСЮ] – наверху
Américain m [АМЕРИКЭН] – aujourd’hui [ОЖУРДЮИ] – се!
американец годня

296
aussitôt que [ОСИТО КЁ] – как C
только cacher [КАШЭ] – прятать
automatique [ОТОМАТИК] – ав! café m [КАФЭ] – кофе; кафе
томатический caisse f [КЭС] – ящик
automne m [ОТОН] – осень calme [КАЛЬМ] – спокойный
autour de [ОТУР ДЁ] – вокруг car [КАР] – потому что
autre [ОТР] – другой carte f [КАРТ] – карта
avant [АВАН] – перед casser [КАСЭ] – ломать
avec [АВЭК] – с cent [САН] – сто
avoir [АВУАР] – иметь cercle m [СЭРКЛЬ] – круг
avril m [АВРИЛЬ] – апрель chaîne f [ШЭН] – цепь
chambre f [ШАМБР] – комната
B champ m [ШАМ] – поле
baiser [БЭЗЭ] – целовать changer [ШАНЖЭ] – менять
balle f [БАЛЬ] – мяч chanter [ШАНТЭ] – петь
bas [БА] – низкий, тихий chanteur m [ШАНТЁР] – певец
bateau m [БАТО] – лодка chanteuse f [ШАНТЁЗ] – певица
beau [БО] – красивый chapeau m [ШАПО] – шляпа
beurre m [БЁР] – коровье charbon m [ШАРБОН] – уголь
масло chariot m [ШАРЬО] – повозка
bien [БЬЕН] – хорошо chat m [ША] – кот
bientôt [БЬЕНТО] – скоро chaud [ШО] – горячий, теплый
billet m [БИЙЕ] – билет chemin m [ШЁМЭН] – дорога
blanc [БЛАН] – белый chemise f [ШЁМИЗ] – рубашка
blesser [БЛЕСЭ] – ранить cher [ШЕР] – дорогой
bleu [БЛЁ] – синий cheval m [ШЁВАЛЬ] – лошадь
blond [БЛОН] – светловолосый chez [ШЕ] – у
boire [БУАР] – пить chien m [ШЬЕН] – собака
bon [БОН] – добрый, хороший chimique [ШИМИК] – химичес!
botte f [БОТ] – сапог кий
bouteille f [БУТЭЙ] – бутылка Chinois m [ШИНУА] – китаец
bouton m [БУТОН] – пуговица Chinoise f [ШИНУАЗ] – китаянка
branche f [БРАНШ] – ветвь chocolat m [ШОКОЛА] – шоколад
brièvement [БРИЕВМАН] – ciel m [СЬЕЛЬ] – небо
кратко cinq [СЭНК] – пять
brillamment [БРИЙАМАН] – cinquante [СЭНКАНТ] – пять!
блестяще десят
bruit m [БРЮИ] – шум cinquantième [СЭНКАНТЬ!
brun [БРЁН] – коричневый ЕМ] – пятидесятый

297
cinquième [СЭНКЬЕМ] – пятый correct [КОРЭКТ] – правильный
clair [КЛЭР] – светлый; ясный, coudre [КУДР] – шить
чистый couper [КУПЭ] – резать
clef f [КЛЕ] – ключ courageux [КУРАЖЁ] – сме!
clochette f [КЛОШЕТ] – коло! лый
кольчик couramment [КУРАМАН] – бегло
clou m [КЛУ] – гвоздь courir [КУРИР] – бегать
cochon m [КОШОН] – свинья cousin m [КУЗЭН] – двоюрод!
combattre [КОМБАТР] – сра! ный брат
жаться cousine f [КУЗИН] – двоюрод!
comme [КОМ] – как; (в начале ная сестра
предложения) так как, по! couteau m [КУТО] – нож
скольку coûter [КУТЭ] – стоить
commencer [КОМАНСЭ] – на! couturier m [КУТЮРЬЕ] – пор!
чинать тной
comment [КОМАН] – как couturière f [КУТЮРЬЕР] – пор!
compagnie f [КОМПАНЬИ] – тниха
компания couvrir [КУВРИР] – покрывать
compétition f [КОМПЕТИСЬ! craie f [КРЭ] – мел
ОН] – соревнование craindre [КРЭНДР] – бояться
complet [КОМПЛЕ] – полный crayon m [КРЭЙОН] – каран!
compliqué [КОМПЛИКЕ] – даш
сложный cruel [КРЮЭЛЬ] – жестокий
comprendre [КОМПРАНДР] – crûment [КРЮМАН] – резко
понимать cuir m [КЮИР] – кожа (материал)
conducteur m [КОНДЮКТЁР] – cupide [КЮПИД] – жадный
водитель
conduire [КОНДЮИР] – вести D
confort m [КОНФОР] – комфорт danger m [ДАНЖЕ] – опасность
constamment [КОНСТАМАН] – dans [ДАН] – в
постоянно debout [ДЁБУ] – стоя
construire [КОНСТРЮИР] – décembre m [ДЭСАМБР] – де!
строить кабрь
content [КОНТАН] – довольный dehors [ДЁОР] – снаружи
copier [КОПЬЕ] – копировать déjà [ДЭЖА] – уже
corde f [КОРД] – веревка délicat [ДЭЛИКА] – деликатный
Coréen m [КОРЕЭН] – кореец demain [ДЁМЭН] – завтра
Coréenne f [КОРЕЕН] – кореянка dépendant [ДЭПАНДАН] – за!
corps m [КОР] – тело висимый

298
dépenser [ДЭПАНСЭ] – тратить doué [ДУЭ] – способный
depuis [ДЁПЮИ] – с тех пор; с, doux [ДУ] – нежный, сладкий
за, от douze [ДУЗ] – двенадцать
dernier [ДЭРНЬЕ] – последний douzième [ДУЗЬЕМ] – двенад!
derrière [ДЭРЬЕР] – за; позади цатый
dessiner [ДЭСИНЭ] – рисовать drapeau m [ДРАПО] – флаг
deux [ДЁ] – два droit [ДРУА] – правый
deuxième [ДЁЗЬЕМ] – второй dur [ДЮР] – твердый, жесткий
devant [ДЁВАН] – перед
devenir [ДЁВЁНИР] – стано! E
виться école f [ЭКОЛЬ] – школа
dimanche m [ДИМАНШ] – вос! écouter [ЭКУТЭ] – слушать
кресенье écrire [ЭКРИР] – писать
discussion f [ДИСКЮСЬОН] – écrivain m [ЭКРИВЭН] – писа!
обсуждение тель
discuter [ДИСКЮТЭ] – обсуж! écrivaine f [ЭКРИВЕН] – писа!
дать тельница
disparaître [ДИСПАРЭТР] – ис! édifice m [ЭДИФИС] – здание
чезать éducation f [ЭДЮКАСЬОН] –
divers [ДИВЭР] – разный образование
dix [ДИС] – десять égal [ЭГАЛЬ] – равный
dix!huit [ДИЗЮИТ] – восем! électrique [ЭЛЕКТРИК] – элек!
надцать трический
dix!huitième [ДИЗЮИТЬЕМ] – élégant [ЭЛЕГАН] – изящный
восемнадцатый elle [ЭЛЬ] – она
dixième [ДИЗЬЕМ] – десятый elles [ЭЛЬ] – они (ж. р.)
dix!neuf [ДИЗНЁФ] – девятнад! embrasser [АМБРАСЭ] – цело!
цать вать
dix!neuvième [ДИЗНЁВЬЕМ] – en [АН] – в; оттуда
девятнадцатый en bas [АНБА] – внизу
dix!sept [ДИССЭТ] – семнад! en faveur de [АНФАВЁР ДЁ] – в
цать пользу
dix!septième [ДИССЭТЬЕМ] – en haut [АНО] – наверху
семнадцатый encore [АНКОР] – еще
donc [ДОНК] – значит, итак encre f [АНКР] – чернила
donner [ДОНЭ] – давать enfant m [АНФАН] – ребенок
dormir [ДОРМИР] – спать enfin [АНФЭН] – наконец
doucement [ДУСМАН] – тихо; enseignement m [АНСЭНЬ!
медленно МАН] – учение

299
ensemble [АНСАМБЛЬ] – вместе ТОГРАФ] – женщина!опера!
ensuite [АНСЮИТ] – потом тор
envers [АНВЭР] – по отноше! femme reporter [ФАМ РЁПОР!
нию к ТЁР] – женщина!репортер
envoi m [АНВУА] – посылка ferme f [ФЭРМ] – ферма
envoyer [АНВУАЙЕ] – посылать fermer [ФЭРМЭ] – закрывать
espérer [ЭСПЭРЭ] – надеяться fertile [ФЕРТИЛЬ] – плодород!
et [Э] – и ный
été m [ЭТЭ] – лето feuille f [ФЁЙ] – лист
éternuer [ЭТЭРНЮЭ] – чихать février m [ФЭВРИЕ] – февраль
étrange [ЭТРАНЖ] – странный fier [ФЬЕР] – гордый
être [ЭТР] – быть filer [ФИЛЕ] – убегать
étroit [ЭТРУА] – тесный, узкий fille f [ФИЙ] – дочь; девочка
étudiant m [ЭТЮДЬЯН] – сту! fils m [ФИС] – сын
дент fleur f [ФЛЁР] – цветок
étudiante f [ЭТЮДЬЯНТ] – сту! force f [ФОРС] – сила
дентка fort [ФОР] – сильный; громкий
étudier [ЭТЮДЬЕ] – учиться fou [ФУ] – безумный
évidemment [ЭВИДАМАН] – fourchette f [ФУРШЕТ] – вилка
очевидно Français m [ФРАНСЭ] – фран!
цуз
F Française f [ФРАНСЭЗ] – фран!
face à [ФАС А] – напротив цуженка
facteur m [ФАКТЁР] – почтальон franchement [ФРАНШМАН] –
faible [ФЭБЛЬ] – слабый откровенно
faire [ФЭР] – делать frapper [ФРАПЭ] – ударять
fait m [ФЭ] – факт frère m [ФРЭР] – брат
famille f [ФАМИЙ] – семья froid [ФРУА] – холодный
faute de [ФОТ ДЁ] – за неимением froidement [ФРУАДМАН] – хо!
faux [ФО] – неверный, ложный лодно
favori [ФАВОРИ] – любимый fromage m [ФРОМАЖ] – сыр
féminin [ФЭМИНЭН] – женский frotter [ФРОТЭ] – тереть
femme d’affaires [ФАМ ДА! fruit m [ФРЮИ] – фрукт
ФЭР] – бизнесвумен fumer [ФЮМЭ] – курить
femme facteur [ФАМ ФАК! futur [ФЮТЮР] – будущий
ТЁР] – почтальонша
femme médecin [ФАМ МЭД! G
СЭН] – женщина!врач gaiement [ГЭМАН] – весело
femme photographe [ФАМ ФО! gant m [ГАН] – перчатка

300
garçon m [ГАРСОН] – мальчик Hollandaise [ОЛАНДЭЗ] – гол!
gâteau m [ГАТО] – пирожное ландка
gauche [ГОШ] – левый homme m d’affaires [ОМ ДА!
général [ЖЕНЕРАЛЬ] – общий ФЭР] – бизнесмен
généreux [ЖЕНЕРЁ] – щедрый hors de [ОР ДЁ] – вне
gentil [ЖАНТИ] – любезный huile f [ЮИЛЬ] – растительное
gentiment [ЖАНТИМАН] – масло
мило huit [ЮИТ] – восемь
glace f [ГЛЯС] – лед; мороженое huitième [ЮИТЬЕМ] – восьмой
gouvernement m [ГУВЭРНЁ! humide [ЮМИД] – сырой
МАН] – правительство humour m [ЮМУР] – юмор
grâce à [ГРАС А] – благодаря
grand [ГРАН] – большой; великий I
grand!mère f [ГРАН!МЭР] – ба! ici [ИСИ] – здесь
бушка idée f [ИДЭ] – идея
grand!père m [ГРАН!ПЭР] – де! il [ИЛЬ] – он
душка ils [ИЛЬ] – они (м. р.)
Grec m [ГРЭК] – грек important [ЭМПОРТАН] – важ!
Grecque f [ГРЭК] – гречанка ный
gris [ГРИ] – серый indifférent [ЭНДИФЭРАН] –
gros [ГРО] – толстый равнодушный
grossier [ГРОСЬЕ] – грубый instituteur m [ЭНСТИТЮТЁР] –
guide m [ГИД] – гид учитель
institutrice f [ЭНСТИТЮТ!
H РИС] – учительница
haïr [АИР] – ненавидеть instrument m [ЭНСТРЮМАН] –
hardiment [АРДИМАН] – дерзко инструмент
haut [О] – высокий intelligemment [ЭНТЭЛИЖА!
herbe f [ЭРБ] – трава МАН] – умно
heureusement [ЁРЁЗМАН] – intelligent [ЭНТЕЛИЖАН] – ум!
счастливо ный
heureux [ЁРЁ] – счастливый inviter [ЭНВИТЭ] – приглашать
hier [ЙЕР] – вчера irrégulier [ИРЭГЮЛЬЕ] – не!
Hindou m, Hindoue f [ЭНДУ] – правильный
индус, индуска
histoire f [ИСТУАР] – история J
hiver m [ИВЭР] – зима jamais [ЖАМЭ] – никогда
Hollandais m [ОЛАНДЭ] – гол! janvier m [ЖАНВЬЕ] – январь
ландец Japonais m [ЖАПОНЭ] – японец

301
Japonaise f [ЖАПОНЭЗ] – япон! lune f [ЛЮН] – луна
ка
jardin m [ЖАРДЭН] – сад M
jaune [ЖОН] – желтый ma [МА] – моя
je [ЖЁ] – я mai m [МЭ] – май
jeudi m [ЖЁДИ] – четверг maintenant [МЭНТНАН] – те!
jeune [ЖЁН] – молодой перь, сейчас
joliment [ЖОЛИМАН] – краси! mais [МЭ] – но
во maison f [МЭЗОН] – дом
jouer [ЖУЭ] – играть maîtresse f [МЭТРЭС] – учи!
jour m [ЖУР] – день тельница
joyeux [ЖУАЙЁ] – радостный mal [МАЛЬ] – плохо
juillet m [ЖЮИЙЕ] – июль malade [МАЛЯД] – больной
juin m [ЖЮЭН] – июнь malhonnête [МАЛЁНЭТ] – не!
честный
L manger [МАНЖЭ] – есть, ку!
là [ЛЯ] – там шать
laborieux [ЛАБОРЬЁ] – трудо! manteau m [МАНТО] – пальто
любивый mardi m [МАРДИ] – вторник
laid [ЛЭ] – некрасивый marié [МАРЬЕ] – женатый
lait m [ЛЭ] – молоко mars m [МАРС] – март
lampe f [ЛЯМП] – лампочка marteau m [МАРТО] – молоток
large [ЛЯРЖ] – широкий matériel [МАТЭРЬЕЛЬ] – мате!
laver [ЛЯВЭ] – мыть риальный
lent [ЛЯН] – медленный matin m [МАТЭН] – утро
lentement [ЛЯНТМАН] – мед! mauvais [МОВЭ] – плохой
ленно méchant [МЕШАН] – злой
lettre f [ЛЕТР] – письмо; буква mécontent [МЕКОНТАН] – не!
leur [ЛЁР] – их довольный
libre [ЛИБР] – свободный médecin m [МЕДСЭН] – врач
lire [ЛИР] – читать médical [МЕДИКАЛЬ] – меди!
lit m [ЛИ] – кровать цинский
loin [ЛУЭН] – далеко mer f [МЭР] – море
long [ЛОН] – длинный mercredi m [МЭРКРЁДИ] – сре!
longtemps [ЛОНТАМ] – долго да
lorsque [ЛОРСК] – когда mère f [МЭР] – мать
lourdaud [ЛУРДО] – неуклюжий mes [МЭ] – мои
lundi m [ЛЁНДИ] – понедель! mettre [МЭТР] – класть
ник midi m [МИДИ] – полдень

302
mieux [МЬЁ] – лучше normal [НОРМАЛЬ] – нормаль!
militaire [МИЛИТЭР] – воен! ный
ный nos [НО] – наши
mille [МИЛЬ] – тысяча notre [НОТР] – наш
mince [МЭНС] – тонкий nourrir [НУРИР] – кормить
minuit m [МИНЮИ] – полночь nourriture f [НУРИТЮР] –
modeste [МОДЭСТ] – скром! пища, еда
ный nous [НУ] – мы
mon [МОН] – мой nouveau [НУВО] – новый
montre f [МОНТР] – часы nouvelle f [НУВЭЛЬ] – новость
mordre [МОРДР] – кусать novembre m [НОВАМБР] – но!
mou [МУ] – мягкий; влажный ябрь
mouvoir [МУВУАР] – двигать nuage m [НЮАЖ] – облако
moyen [МУАЙЕН] – средний; m nuit f [НЮИ] – ночь
средство
musicien m [МЮЗИСЬЕН] – му! O
зыкант obtenir [ОПТЁНИР] – доста!
musicienne f [МЮЗИСЬЕН] – вать; добывать
женщина!музыкант octobre m [ОКТОБР] – октябрь
musique f [МЮЗИК] – музыка œil m [ЁЙ] – глаз
œuf m [ЁФ] – яйцо
N office m [ОФИС] – офис
nager [НАЖЭ] – плавать offrir [ОФРИР] – предлагать
naturel [НАТЮРЭЛЬ] – есте! oiseau m [УАЗО] – птица
ственный oncle m [ОНКЛЬ] – дядя
navire m [НАВИР] – корабль onze [ОНЗ] – одиннадцать
nécessaire [НЭСЭСЭР] – необ! onzième [ОНЗЬЕМ] – одиннад!
ходимый цатый
neige f [НЭЖ] – снег opposé [ОПОЗЭ] – противопо!
net [НЭТ] – чистый ложный
nettoyer [НЭТУАЙЕ] – чистить orange [ОРАНЖ] – оранжевый;
neuf [НЁФ] – девять f апельсин
neuvième [НЁВЬЕМ] – девя! ordre m [ОРДР] – порядок
тый os m [ОС] – кость
neveu m [НЁВЁ] – племянник où [У] – где, куда
ni ... ni [НИ НИ] – ни ... ни ou [У] – или
nièce f [НЬЕС] – племянница ouvrier m [УВРИЕ] – рабочий
noir [НУАР] – черный ouvrière f [УВРИЕР] – рабочая
noix f [НУА] – орех ouvrir [УВРИР] – открывать

303
P plaire [ПЛЭР] – нравиться
pain m [ПЭН] – хлеб planche f [ПЛЯНШ] – доска
panier m [ПАНЬЕ] – корзина plat [ПЛЯ] – плоский
papier m [ПАПЬЕ] – бумага plein [ПЛЭН] – полный
parallèle [ПАРАЛЭЛЬ] – парал! pleurer [ПЛЁРЭ] – плакать
лельный plier [ПЛИЕ] – сгибать
parapluie m [ПАРАПЛЮИ] – plume f [ПЛЮМ] – перо
зонт poisson m [ПУАСОН] – рыба
parce que [ПАРС КЁ] – потому policier m [ПОЛИСЬЕ] – поли!
что цейский
pareil [ПАРЭЙ] – похожий policière f [ПОЛИСЬЕР] – поли!
paresseux [ПАРЭСЁ] – ленивый цейская
parler [ПАРЛЕ] – говорить, раз! politique [ПОЛИТИК] – поли!
говаривать тический
particulier [ПАРТИКЮЛЬЕ] – poltron [ПОЛЬТРОН] – трусли!
особый вый
partir [ПАРТИР] – уезжать pomme f [ПОМ] – яблоко
partout [ПАРТУ] – везде pont m [ПОН] – мост
passé [ПАСЭ] – прошлый porte f [ПОРТ] – дверь
pauvre [ПОВР] – бедный possible [ПОСИБЛЬ] – возмож!
payer [ПЭЙЕ] – платить ный
pays m [ПЭИ] – страна pour [ПУР] – для
paysan [ПЕЙЗАН] – крестьян! pourquoi [ПУРКУА] – почему
ский pourvu que [ПУРВЮ КЁ] – хоть
peigne m [ПЕНЬ] – расческа бы, лишь бы
pendant [ПАНДАН] – во время pousser [ПУСЭ] – толкать
penser [ПАНСЭ] – думать pratique [ПРАТИК] – практич!
perdre [ПЕРДР] – терять ный; f практика
père m [ПЭР] – отец précisément [ПРЭСИЗЭМАН] –
permettre [ПЭРМЭТР] – позво! точно
лять préférer [ПРЭФЭРЭ] – предпо!
petit [ПТИ] – маленький читать
photographe m [ФОТОГРАФ] – premier [ПРЁМЬЕ] – первый
фотограф, оператор prendre [ПРАНДР] – брать
physique [ФИЗИК] – физиче! préparer [ПРЕПАРЭ] – готовить
ский; f физика près [ПРЭ] – близко, рядом
pierre f [ПЬЕР] – камень présenter [ПРЭЗАНТЭ] – знако!
pis [ПИ] – хуже мить
place f [ПЛЯС] – место; площадь prêt [ПРЭ] – готовый

304
principal [ПРЭНСИПАЛЬ] – que [КЁ] – что
главный quel [КЕЛЬ] – какой
printemps m [ПРЭНТАМ] – весна qui [КИ] – кто
privé [ПРИВЭ] – частный quinze [КЭНЗ] – пятнадцать
prix m [ПРИ] – цена quinzième [КЭНЗЬЕМ] – пят!
probable [ПРОБАБЛЬ] – вероят! надцатый
ный quoi que [КУА КЁ] – что бы ни
professeur m [ПРОФЕСЁР] –
учитель R
profond [ПРОФОН] – глубокий rapide [РАПИД] – быстрый
propre [ПРОПР] – чистый rat m [РА] – крыса
prudent [ПРЮДАН] – осторож! regarder [РЁГАРДЭ] – смотреть
ный regretter [РЁГРЭТЭ] – сожалеть
public [ПЮБЛИК] – обще! religion f [РЁЛИЖЬОН] – религия
ственный réparer [РЕПАРЭ] – чинить
puisque [ПЮИСК] – так как repas m [РЁПА] – еда
répondre [РЭПОНДР] – отве!
Q чать
quand [КАН] – когда réponse f [РЭПОНС] – ответ
quant à [КАН ТА] – что касается reporter m [РЁПОРТЁР] – ре!
quarante [КАРАНТ] – сорок портер
quarantième [КАРАНТЬЕМ] – résolument [РЭЗОЛЮМАН] –
сороковой решительно
quatorze [КАТОРЗ] – четырнад! respecter [РЭСПЭКТЭ] – ува!
цать жать
quatorzième [КАТОРЗЬЕМ] – rester [РЭСТЭ] – оставаться
четырнадцатый revenir [РЁВЁНИР] – возвра!
quatre [КАТР] – четыре щаться
quatre!vingt!dix [КАТР!ВЭН! rideau m [РИДО] – штора
ДИС] – девяносто rire [РИР] – смеяться
quatre!vingt!dixième [КАТР! rivière f [РИВЬЕР] – река
ВЭН!ДИЗЬЕМ] – девянос! riz m [РИ] – рис
тый robe f [РОБ] – платье
quatre!vingtième [КАТР!ВЭН! rond [РОН] – круглый
ТЬЕМ] – восьмидесятый rose [РОЗ] – розовый
quatre!vingts [КАТР!ВЭН] – во! rouge [РУЖ] – красный
семьдесят Russe m, f [РЮС] – русский, рус!
quatrième [КАТРИЕМ] – чет! ская (обозначение национально
вертый сти)

305
S simple [СЭМПЛЬ] – простой
sa [СА] – его; ее simplement [СЭМПЛЁМАН] –
sable m [САБЛЬ] – песок просто
sac m [САК] – сумка sincère [СЭНСЭР] – искренний
sage [САЖ] – мудрый six [СИС] – шесть
sain [СЭН] – здоровый sixième [СИЗЬЕМ] – шестой
sale [САЛЬ] – грязный social [СОСЬЯЛЬ] – обществен!
samedi m [САМДИ] – суббота ный
sans [САН] – без société f [СОСЬЕТЭ] – общество
satisfaire [САТИСФЭР] – удов! sœur f [СЁР] – сестра
летворять soigné [СУАНЬЕ] – опрятный
sauf [СОФ] – кроме soir m [СУАР] – вечер
sauter [СОТЭ] – прыгать soit ... soit [СУА СУА] – или ...
savoir [САВУАР] – знать или
science f [СЬЯНС] – наука soixante [СУАСАНТ] – шестьде!
seau m [СО] – ведро сят
sec [СЭК] – сухой soixante!dix [СУАСАНТ ДИС] –
secouer [СЁКУЭ] – трясти семьдесят
secret [СЁКРЭ] – тайный soixante!dixième [СУАСАНТ ДИ!
seize [СЭЗ] – шестнадцать ЗЬЕМ] – семидесятый
seizième [СЭЗЬЕМ] – шестнад! soixantième [СУАСАНТЬЕМ] –
цатый шестидесятый
selon [СЛЁН] – в соответствии sombre [СОМБР] – темный
с, смотря по, согласно sonner [СОНЭ] – звонить
sembler [САМБЛЕ] – казаться sortir [СОРТИР] – выходить
sentir [САНТИР] – чувствовать sot [СО] – глупый
séparé [СЭПАРЭ] – отдельный souffler [СУФЛЕ] – дуть
sept [СЭТ] – семь souffrir [СУФРИР] – страдать .
septembre m [СЭПТАМБР] – soupe f [СУП] – суп
сентябрь sourire [СУРИР] – улыбаться
septième [СЭТЬЕМ] – седьмой sous [СУ] – под
sérieux [СЭРЬЁ] – серьезный souvent [СУВАН] – часто
serveur m [СЭРВЁР] – официант sport m [СПОР] – спорт
serveuse f [СЭРВЁЗ] – официантка sportif m [СПОРТИФ] – спорт!
servir [СЭРВИР] – служить смен
ses [СЭ] – его, ее (мн. ч.) sportive f [СПОРТИВ] – спорт!
sévère [СЭВЭР] – сердитый, сменка
строгий subit [СЮБИ] – внезапный
si [СИ] – если sûr [СЮР] – уверенный

306
sympathique [СЭМПАТИК] – U
симпатичный un [ЁН] – один
unir [ЮНИР] – соединять
T utiliser [ЮТИЛИЗЭ] – исполь!
ta [ТА] – твоя зовать
tableau m [ТАБЛЁ] – картина
tante f [ТАНТ] – тетя V
tasse f [ТАС] – чашка vache f [ВАШ] – корова
tenir [ТЁНИР] – держать vendre [ВАНДР] – продавать
terminer [ТЭРМИНЭ] – закан! vendredi m [ВАНДРЁДИ] – пят!
чивать ница
tes [ТЭ] – твои venir [ВЁНИР] – приходить
thé m [ТЭ] – чай vert [ВЭР] – зеленый
théière f [ТЭЙЕР] – чайник vêtement m [ВЭТМАН] – одеж!
théorie f [ТЭОРИ] – теория да
tomber [ТОМБЭ] – падать viande f [ВЬЯНД] – мясо
ton [ТОН] – твой vieux [ВЬЁ] – старый
tôt [ТО] – рано vingt [ВЭН] – двадцать
toucher [ТУШЭ] – прикасаться vingtième [ВЭНТЬЕМ] – двад!
touriste m, f [ТУРИСТ] – турист, цатый
туристка violent [ВЬОЛАН] – яростный
tourner [ТУРНЭ] – поворачивать violet [ВЬОЛЕ] – фиолетовый
traditionnel [ТРАДИСЬО! visage m [ВИЗАЖ] – лицо
НЭЛЬ] – традиционный vite [ВИТ] – быстро
traduire [ТРАДЮИР] – перево! voir [ВУАР] – видеть
дить voler [ВОЛЕ] – летать
traîner [ТРЭНЭ] – тащить vos [ВО] – ваши
tranchant [ТРАНШАН] – острый votre [ВОТР] – ваш
travailler [ТРАВАЙЕ] – работать vous [ВУ] – вы
treize [ТРЭЗ] – тринадцать voyage m [ВУАЙЯЖ] – путеше!
treizième [ТРЭЗЬЕМ] – тринад! ствие
цатый voyager [ВУАЙЯЖЭ] – путеше!
trente [ТРАНТ] – тридцать ствовать
trentième [ТРАНТЬЕМ] – трид! vrai [ВРЭ] – истинный
цатый
triste [ТРИСТ] – грустный Y
trois [ТРУА] – три y [И] – тут, там, туда
troisième [ТРУАЗЬЕМ] – третий
trouver [ТРУВЭ] – находить
tu [ТЮ] – ты
307
РУССКО(ФРАНЦУЗСКИЙ СЛОВАРЬ

А бояться – craindre [КРЭНДР]


август – août m [У] брат – frère m [ФРЭР]
автоматический – automatique брать – prendre [ПРАНДР]
[ОТОМАТИК] будущий – futur [ФЮТЮР]
актер – acteur m [АКТЁР] бумага – papier m [ПАПЬЕ]
активный – actif [АКТИФ] бутылка – bouteille f [БУТЭЙ]
актриса – actrice f [АКТРИС] быстро – vite [ВИТ]
американец – Américain m быстрый – rapide [РАПИД]
[АМЕРИКЭН] быть – être [ЭТР]
американка – Américaine f
[АМЕРИКЕН] В
англичанин – Anglais m [АНГЛЭ] в – dans [ДАН]; en [АН]
англичанка – Anglaise f [АНГ! в пользу – en faveur de [АНФА!
ЛЭЗ] ВЁР ДЁ]
апельсин – orange f [ОРАНЖ] в соответствии с – selon [СЛЁН]
апрель – avril m [АВРИЛЬ] важный – important [ЭМПОР!
ТАН]
Б ваш – votre [ВОТР]
бабушка – grand!mère f [ГРАН! ваши – vos [ВО]
МЭР] ведро – seau m [СО]
бегать – courir [КУРИР] везде – partout [ПАРТУ]
бегло – couramment [КУРА! великий – grand [ГРАН]
МАН] веревка – corde f [КОРД]
бедный – pauvre [ПОВР] вероятный – probable [ПРО!
без – sans [САН] БАБЛЬ]
безумный – fou [ФУ] весело – gaiement [ГЭМАН]
белый – blanc [БЛАН] весна – printemps m [ПРЭНТАМ]
бизнесмен – homme m d’affaires вести – conduire [КОНДЮИР]
[ОМ ДАФЭР] ветвь – branche f [БРАНШ]
билет – billet m [БИЙЕ] вечер – soir m [СУАР]
благодаря – grâce à [ГРАС А] видеть – voir [ВУАР]
блестяще – brillamment [БРИЙ! вилка – fourchette f [ФУРШЕТ]
АМАН] вместе – ensemble [АН!
близко – près [ПРЭ] САМБЛЬ]
больной – malade [МАЛЯД] вне – hors de [ОР ДЁ]
большой – grand [ГРАН] внезапный – subit [СЮБИ]

308
внизу – en bas [АНБА] глаз – œil m [ЁЙ]
внимательно – attentivement глубокий – profond [ПРОФОН]
[АТАНТИВМАН] глупый – sot [СО]
во время – pendant [ПАНДАН] голландец – Hollandais m
водитель – conducteur m [КОН! [ОЛАНДЭ]
ДЮКТЁР] голландка – Hollandaise f
военный – militaire [МИЛИ! [ОЛАНДЭЗ]
ТЭР] гордый – fier [ФЬЕР]
возвращаться – revenir [РЁВЁ! горячий – chaud [ШО]
НИР] готовить – préparer [ПРЕПАРЭ]
возможный – possible [ПО! готовый – prêt [ПРЭ]
СИБЛЬ] грек – Grec m [ГРЭК]
вокруг – autour de [ОТУР ДЁ] гречанка – Grecque f [ГРЭК]
восемнадцатый – dix!huitième громкий – fort [ФОР]
[ДИЗЮИТЬЕМ] грубый – grossier [ГРОСЬЕ]
восемнадцать – dix!huit [ДИ! грустный – triste [ТРИСТ]
ЗЮИТ] грязный – sale [САЛЬ]
восемь – huit [ЮИТ]
восемьдесят – quatre!vingts Д
[КАТРВЭН] давать – donner [ДОНЭ]
воскресенье – dimanche m [ДИ! далеко – loin [ЛУЭН]
МАНШ] два – deux [ДЁ]
восьмидесятый – quatre! двадцатый – vingtième [ВЭН!
vingtième [КАТРВЭНТЬЕМ] ТЬЕМ]
восьмой – huitième [ЮИТЬЕМ] двадцать – vingt [ВЭН]
врач – médecin m [МЭДСЭН] двенадцатый – douzième [ДУ!
вторник – mardi m [МАРДИ] ЗЬЕМ]
второй – deuxième [ДЁЗЬЕМ] двенадцать – douze [ДУЗ]
вчера – hier [ЙЕР] дверь – porte f [ПОРТ]
вы – vous [ВУ] двигать – mouvoir [МУВУАР]
высокий – haut [О] двоюродная сестра – cousine f
выходить – sortir [СОРТИР] [КУЗИН]
двоюродный брат – cousin m
Г [КУЗЭН]
гвоздь – clou m [КЛУ] девочка – fille f [ФИЙ]
где – où [У] девяносто – quatre!vingt!dix
гид – guide m [ГИД] [КАТРВЭНДИС]
главный – principal [ПРЭНСИ! девяностый – quatre!vingt!
ПАЛЬ] dixième [КАТРВЭНДИЗЬЕМ]

309
девятнадцатый – dix!neuvième Е
[ДИЗНЁВЬЕМ] еда – repas m [РЁПА]
девятнадцать – dix!neuf [ДИЗ! если – si [СИ]
НЁФ] естественный – naturel [НАТЮ!
девятый – neuvième [НЁВЬЕМ] РЭЛЬ]
девять – neuf [НЁФ] есть, кушать – manger [МАНЖЭ]
дедушка – grand!père m [ГРАН! еще – encore [АНКОР]
ПЭР]
декабрь – décembre m [ДЭ! Ж
САМБР] жадный – cupide [КЮПИД]
делать – faire [ФЭР] желтый – jaune [ЖОН]
деликатный – délicat [ДЭЛИКА] женатый – marié [МАРЬЕ]
день – jour m [ЖУР] женский – féminin [ФЭМИ!
держать – tenir [ТЁНИР] НЭН]
дерзко – hardiment [АРДИМАН] жестокий – cruel [КРЮЭЛЬ]
десятый – dixième [ДИЗЬЕМ] животное – animal m [АНИ!
десять – dix [ДИС] МАЛЬ]
длинный – long [ЛОН]
для – pour [ПУР] З
добрый – bon [БОН] за, сзади – derrière [ДЭРЬЕР]
добывать – obtenir [ОПТЁ! за исключением – à l’exception
НИР] de [АЛЕКСЭПСЬОН ДЁ]
довольный – content [КОНТАН] за неимением – faute de [ФОТ ДЁ]
долго – longtemps [ЛОНТАМ] забавный – amusant [АМЮЗАН]
дом – maison f [МЭЗОН] зависимый – dépendant [ДЭ!
дорога – chemin m [ШЁМЭН] ПАНДАН]
дорогой – cher [ШЕР] завтра – demain [ДЁМЭН]
доска – planche f [ПЛЯНШ] заканчивать – terminer [ТЭР!
доставать – obtenir [ОПТЁ! МИНЭ]
НИР] закрывать – fermer [ФЭРМЭ]
дочь – fille f [ФИЙ] звонить – sonner [СОНЭ]
древний – ancien [АНСЬЕН] здание – édifíce m [ЭДИФИС]
друг – ami m [АМИ] здесь – ici [ИСИ]
другой – autre [ОТР] здоровый – sain [СЭН]
дружелюбно – amicalement зеленый – vert [ВЭР]
[АМИКАЛЬМАН] зима – hiver m [ИВЭР]
думать – penser [ПАНСЭ] злой – méchant [МЕШАН]
дуть – souffler [СУФЛЕ] знакомить – présenter [ПРЕ!
дядя – oncle m [ОНКЛЬ] ЗАНТЭ]

310
знать – savoir [САВУАР] карта – carte f [КАРТ]
значит – donc [ДОНК] картина – tableau m [ТАБЛЁ]
зонт – parapluie m [ПАРА! кафе – café m [КАФЭ]
ПЛЮИ] кислый – aigre [ЭГР]
китаец – Chinois m [ШИНУА]
И китаянка – Chinoise f [ШИНУ!
и – et [Э] АЗ]
играть – jouer [ЖУЭ] класть – mettre [МЭТР]
идея – idée f [ИДЭ] ключ – clef f [КЛЕ]
идти – aller [АЛЕ] когда – quand [КАН]; lorsque
изящный – élégant [ЭЛЕГАН] [ЛОРСК]
или – ou [У] кожа (материал) – cuir m
или ... или – soit ... soit [СУА СУА] [КЮИР]
иметь – avoir [АВУАР] колокольчик – clochette f [КЛО!
индус – Hindou m [ЭНДУ] ШЕТ]
инструмент – instrument m [ЭН! кольцо – anneau m [АНО]
СТРЮМАН] комната – chambre f [ШАМБР]
искренний – sincère [СЭНСЭР] компания – compagnie f [КОМ!
искусство – art m [АР] ПАНЬИ]
использовать – utiliser [ЮТИ! комфорт – confort m [КОНФОР]
ЛИЗЭ] копировать – copier [КОПЬЕ]
истинный – vrai [ВРЭ] корабль – navire m [НАВИР]
история – histoire f [ИСТУАР] кореец – Coréen m [КОРЕЭН]
исчезать – disparaître [ДИСПА! кореянка – Coréenne f [КОРЕ!
РЭТР] ЕН]
их – leur [ЛЁР] корзина – panier m [ПАНЬЕ]
июль – juillet m [ЖЮИЙЕ] коричневый – brun [БРЁН]
июнь – juin m [ЖЮЭН] кормить – nourrir [НУРИР]
корова – vache f [ВАШ]
К коровье масло – beurre m [БЁР]
казаться – sembler [САМБЛЕ] кость – os m [ОС]
как – comme [КОМ]; comment кот – chat m [ША]
[КОМАН] кофе – café m [КАФЭ]
как и – ainsi que [ЭНСИ КЁ] красиво – joliment [ЖОЛИ!
как только – aussitôt que [ОСИ! МАН]
ТО КЁ] красивый – beau [БО]
какой – quel [КЕЛЬ] красный – rouge [РУЖ]
камень – pierre f [ПЬЕР] кратко – brièvement [БРИЕВ!
карандаш – crayon m [КРЭЙОН] МАН]

311
крестьянский – paysan [ПЕЙ! медицинский – médical [МЕ!
ЗАН] ДИКАЛЬ]
кровать – lit m [ЛИ] медленно – lentement [ЛЯНТ!
кроме – sauf [СОФ] МАН]
круг – cercle m [СЭРКЛЬ] медленный – lent [ЛЯН]
круглый – rond [РОН] мел – craie f [КРЭ]
крыса – rat m [РА] менять – changer [ШАНЖЭ]
кто – qui [КИ] место – place f [ПЛЯС]
куда – où [У] мило – gentiment [ЖАНТИ!
курить – fumer [ФЮМЭ] МАН]
кусать – mordre [МОРДР] мои – mes [МЭ]
мой – mon [МОН]
Л молодой – jeune [ЖЁН]
лампочка – lampe f [ЛЯМП] молоко – lait m [ЛЭ]
левый – gauche [ГОШ] молоток – marteau m [МАРТО]
лед – glace f [ГЛЯС] море – mer f [МЭР]
ленивый – paresseux [ПАРЭСЁ] мороженое – glace f [ГЛЯС]
летать – voler [ВОЛЕ] мост – pont m [ПОН]
лето – été m [ЭТЭ] моя – ma [МА]
лист – feuille f [ФЁЙ] мудрый – sage [САЖ]
лицо – visage m [ВИЗАЖ] музыка – musique f [МЮЗИК]
лодка – bateau m [БАТО] музыкант – musicien m [МЮЗИ!
ложный – faux [ФО] СЬЕН]
ломать – casser [КАСЭ] мы – nous [НУ]
лошадь – cheval m [ШЁВАЛЬ] мыть – laver [ЛЯВЭ]
луна – lune f [ЛЮН] мягкий – mou [МУ]
лучше – mieux [МЬЁ] мясо – viande f [ВЬЯНД]
любезный – gentil [ЖАНТИ] мяч – balle f [БАЛЬ]
любимый – favori [ФАВОРИ]
любить – aimer [ЭМЭ] Н
наверху – au!dessus [ОДЁСЮ];
М en haut [АНО]
май – mai m [МЭ] надеяться – espérer [ЭСПЭРЭ]
маленький – petit [ПТИ] наконец – enfin [АНФЭН]
мальчик – garçon m [ГАРСОН] налево – à gauche [АГОШ]
март – mars m [МАРС] направо – à droite [АДРУАТ]
материальный – matériel [МА! напротив – face à [ФАС А]
ТЭРЬЕЛЬ] наука – science f [СЬЯНС]
мать – mère f [МЭР] находить – trouver [ТРУВЭ]

312
начинать – commencer [КО! обсуждать – discuter [ДИСКЮ!
МАНСЭ] ТЭ]
наш – notre [НОТР] обсуждение – discussion f [ДИС!
наши – nos [НО] КЮСЬОН]
небо – ciel m [СЬЕЛЬ] общественный – social [СО!
неверный – faux [ФО] СЬЯЛЬ]
недовольный – mécontent [МЕ! общественный – public [ПЮБ!
КОНТАН] ЛИК]
нежный – doux [ДУ] общество – société f [СОСЬЕТЭ]
некрасивый – laid [ЛЭ] общий – général [ЖЕНЕРАЛЬ]
немец – Allemand m [АЛЬМАН] одежда – vêtement m [ВЭТМАН]
немка – Allemande f [АЛЬ! один – un [ЁН]
МАНД] одиннадцатый – onzième [ОН!
ненавидеть – haïr [АИР] ЗЬЕМ]
необходимый – nécessaire [НЭ! одиннадцать – onze [ОНЗ]
СЭСЭР] октябрь – octobre m [ОКТОБР]
неправильный – irrégulier он – il [ИЛЬ]
[ИРЭГЮЛЬЕ] она – elle [ЭЛЬ]
неуклюжий – lourdaud [ЛУРДО] они (ж. р.) – elles [ЭЛЬ]
нечестный – malhonnête [МА! они (м. р.) – ils [ИЛЬ]
ЛЁНЭТ] опасность – danger m [ДАНЖЕ]
ни ... ни – ni ... ni [НИ НИ] оператор – photographe m [ФО!
низкий – bas [БА] ТОГРАФ]
никогда – jamais [ЖАМЭ] опрятный – soigné [СУАНЬЕ]
но – mais [МЭ] оранжевый – orange [ОРАНЖ]
новость – nouvelle f [НУВЭЛЬ] орех – noix f [НУА]
новый – nouveau [НУВО] оружие – arme f [АРМ]
нож – couteau m [КУТО] осень – automne m [ОТОН]
нормальный – normal [НОР! особый – particulier [ПАРТИ!
МАЛЬ] КЮЛЬЕ]
ночь – nuit f [НЮИ] оставаться – rester [РЭСТЭ]
ноябрь – novembre m [НО! останавливать – arrêter [АРЭТЭ]
ВАМБР] осторожный – prudent [ПРЮДАН]
нравиться – plaire [ПЛЭР] острый – tranchant [ТРАНШАН]
ответ – réponse f [РЭПОНС]
О отвечать – répondre [РЭ!
облако – nuage m [НЮАЖ] ПОНДР]
образование – éducation f отдельный – séparé [СЭПАРЭ]
[ЭДЮКАСЬОН] отец – père m [ПЭР]

313
откровенно – franchement платить – payer [ПЭЙЕ]
[ФРАНШМАН] платье – robe f [РОБ]
открывать – ouvrir [УВРИР] племянник – neveu m [НЁВЁ]
оттуда – en [АН] племянница – nièce f [НЬЕС]
офис – office m [ОФИС] плодородный – fertile [ФЕР!
официант – serveur m [СЕРВЁР] ТИЛЬ]
официантка – serveuse f [СЕР! плоский – plat [ПЛЯ]
ВЁЗ] плохо – mal [МАЛЬ]
очевидно – évidemment [ЭВИ! плохой – mauvais [МОВЭ]
ДАМАН] по крайней мере – au moins
[ОМУЭН]
П по причине – à cause de [АКОЗ
падать – tomber [ТОМБЭ] ДЁ]; à raison de [АРЭЗОН ДЁ]
пальто – manteau m [МАНТО] повозка – chariot m [ШАРЬО]
параллельный – parallèle [ПА! поворачивать – tourner [ТУР!
РАЛЭЛЬ] НЭ]
певец – chanteur m [ШАНТЁР] под – sous [СУ]
певица – chanteuse f [ШАНТЁЗ] позади – derrière [ДЭРЬЕР]
первый – premier [ПРЁМЬЕ] позволять – permettre [ПЭР!
переводить – traduire [ТРАДЮ! МЭТР]
ИР] покрывать – couvrir [КУВРИР]
перед – avant [АВАН]; devant покупать – acheter [АШТЭ]
[ДЁВАН] полдень – midi m [МИДИ]
перо – plume f [ПЛЮМ] поле – champ m [ШАМ]
перчатка – gant m [ГАН] политика – politique f [ПОЛИ!
песок – sable m [САБЛЬ] ТИК]
петь – chanter [ШАНТЭ] политический – politique [ПО!
пирожное – gâteau m [ГАТО] ЛИТИК]
писатель – écrivain m [ЭКРИ! полицейская – policière f [ПО!
ВЭН] ЛИСЬЕР]
писательница – écrivaine f [ЭК! полицейский – policier m [ПО!
РИВЭН] ЛИСЬЕ]
писать – écrire [ЭКРИР] полночь – minuit m [МИНЮИ]
письмо – lettre m [ЛЕТР] полный – plein [ПЛЭН]; complet
пить – boire [БУАР] [КОМПЛЕ]
пища, еда – nourriture f [НУРИ! помогать – aider [ЭДЭ]
ТЮР] понедельник – lundi m [ЛЁНДИ]
плавать – nager [НАЖЭ] понимать – comprendre [КОМ!
плакать – pleurer [ПЛЁРЭ] ПРАНДР]

314
портниха – couturière f [КУТЮ! просто – simplement [СЭМП!
РЬЕР] ЛЁМАН]
портной – couturier m [КУТЮ! простой – simple [СЭМПЛЬ]
РЬЕ] противоположный – opposé
порядок – ordre m [ОРДР] [ОПОЗЭ]
после – après [АПРЭ] прошлый – passé [ПАСЭ]
последний – dernier [ДЭРНЬЕ] прыгать – sauter [СОТЭ]
посредством – à force de прятать – cacher [КАШЭ]
[АФОРС ДЁ] птица – oiseau m [УАЗО]
постоянно – constamment пуговица – bouton m [БУТОН]
[КОНСТАМАН] путешествие – voyage m [ВУАЙ!
посылать – envoyer [АНВУАЙЕ] ЯЖ]
посылка – envoi m [АНВУА] путешествовать – voyager [ВУА!
потом – ensuite [АНСЮИТ] ЙЯЖЭ]
потому что – parce que [ПАРС пчела – abeille f [АБЭЙ]
КЁ]; car [КАР] пятидесятый – cinquantième
похожий – pareil [ПАРЭЙ] [СЭНКАНТЬЕМ]
почему – pourquoi [ПУРКУА] пятнадцатый – quinzième
почтальон – facteur m [ФАК! [КЭНЗЬЕМ]
ТЁР] пятнадцать – quinze [КЭНЗ]
почтальонша – femme f facteur пятница – vendredi m [ВАНДРЁ!
[ФАМ ФАКТЁР] ДИ]
правильный – correct [КО! пятый – cinquième [СЭНКЬЕМ]
РЭКТ] пять – cinq [СЭНК]
правительство – gouvernement m пятьдесят – cinquante [СЭН!
[ГУВЭРНЁМАН] КАНТ]
правый – droit [ДРУА]
практика – pratique f [ПРАТИК] Р
практичный – pratique [ПРА! работать – travailler [ТРАВАЙЕ]
ТИК] рабочая – ouvrière f [УВРИЕР]
предлагать – offrir [ОФРИР] рабочий – ouvrier m [УВРИЕ]
предпочитать – préférer [ПРЭ! равнодушный – indifférent [ЭН!
ФЭРЭ] ДИФЭРАН]
прибор – appareil m [АПАРЭЙ] равный – égal [ЭГАЛЬ]
приглашать – inviter [ЭНВИТЭ] радостный – joyeux [ЖУАЙЁ]
прикасаться – toucher [ТУШЭ] разговаривать – parler [ПАРЛЕ]
приносить – apporter [АПОРТЭ] разный – divers [ДИВЭР]
приходить – venir [ВЁНИР] ранить – blesser [БЛЕСЭ]
продавать – vendre [ВАНДР] рано – tôt [ТО]

315
растительное масло – huile f семнадцатый – dix!septième
[ЮИЛЬ] [ДИССЭТЬЕМ]
расческа – peigne m [ПЕНЬ] семнадцать – dix!sept [ДИССЭТ]
ребенок – enfant m [АНФАН] семь – sept [СЭТ]
резать – couper [КУПЭ] семьдесят – soixante!dix [СУА!
резко – crûment [КРЮМАН] САНТДИС]
река – rivière m [РИВЬЕР] семья – famille f [ФАМИЙ]
религия – religion f [РЁЛИЖЬ! сентябрь – septembre m [СЭП!
ОН] ТАМБР]
репортер – reporter m [РЁПОР! серый – gris [ГРИ]
ТЁР] серьезный – sérieux [СЭРЬЁ]
решительно – résolument [РЭ! сестра – sœur f [СЁР]
ЗОЛЮМАН] сила – force f [ФОРС]
рис – riz m [РИ] сильный – fort [ФОР]
рисовать – dessiner [ДЭСИНЭ] симпатичный – sympathique
розовый – rose [РОЗ] [СЭМПАТИК]
рубашка – chemise f [ШЁМИЗ] синий – bleu [БЛЁ]
русский, русская (обозначение скоро – bientôt [БЬЕНТО]
национальности) – Russe m, f скромный – modeste [МО!
[РЮС] ДЭСТ]
рыба – poisson m [ПУАСОН] слабый – faible [ФЭБЛЬ]
сладкий – doux [ДУ]
С сложный – compliqué [КОМП!
с – avec [АВЭК] ЛИКЕ]
с тех пор – depuis [ДЁПЮИ] служить – servir [СЭРВИР]
сад – jardin m [ЖАРДЭН] слушать – écouter [ЭКУТЭ]
сапог – botte f [БОТ] смелый – courageux [КУРАЖЁ]
светловолосый – blond [БЛОН] смеяться – rire [РИР]
светлый – clair [КЛЭР] смотреть – regarder [РЁГАРДЭ]
свинья – cochon m [КОШОН] снаружи – dehors [ДЁОР]
свободный – libre [ЛИБР] снег – neige f [НЭЖ]
сгибать – plier [ПЛИЕ] собака – chien m [ШЬЕН]
сегодня – aujourd’hui [ОЖУР! соединять – unir [ЮНИР]
ДЮИ] сожалеть – regretter [РЁГРЭТЭ]
седьмой – septième [СЭТЬЕМ] соревнование – compétition f
сейчас – maintenant [МЭНТ! [КОМПЭТИСЬОН]
НАН] сорок – quarante [КАРАНТ]
семидесятый – soixante!dixième сороковой – quarantième [КА!
[СУАСАНТДИЗЬЕМ] РАНТЬЕМ]

316
спать – dormir [ДОРМИР] Т
спокойный – calme [КАЛЬМ] тайный – secret [СЁКРЭ]
спорт – sport m [СПОР] так, таким образом – ainsi
спортсмен – sportif m [ЭНСИ]
[СПОРТИФ] так как – puisque [ПЮИСК]
спортсменка – sportive f там – là [ЛЯ]
[СПОРТИВ] тащить – traîner [ТРЭНЭ]
способный – doué [ДУЭ] твердый – dur [ДЮР]
сражаться – combattre [КОМ! твои – tes [ТЭ]
БАТР] твой – ton [ТОН]
среда – mercredi m [МЭРКРЁ! твоя – ta [ТА]
ДИ] тело – corps m [КОР]
средний – moyen [МУАЙЕН] темный – sombre [СОМБР]
средство – moyen m [МУАЙЕН] теория – théoríe f [ТЭОРИ]
становиться – devenir [ДЁВЁ! теперь – maintenant [МЭНТ!
НИР] НАН]
старый – vieux [ВЬЁ] теплый – chaud [ШО]
сто – cent [САН] тереть – frotter [ФРОТЭ]
стоить – coûter [КУТЭ] терять – perdre [ПЕРДР]
страдать – souffrir [СУФРИР] тесный – étroit [ЭТРУА]
страна – pays m [ПЭИ] тетя – tante f [ТАНТ]
странный – étrange [ЭТРАНЖ] тихий – bas [БА]
строгий – sévère [СЭВЭР] тихо – doucement [ДУСМАН]
строить – construire [КОНСТ! тогда – alors [АЛОР]
РЮИР] толкать – pousser [ПУСЭ]
студент – étudiant m [ЭТЮДЬ! толстый – gros [ГРО]
ЯН] тонкий – mince [МЭНС]
студентка – étudiante f [ЭТЮ! точно – précisément [ПРЭСИ!
ДЬЯНТ] ЗЭМАН]
суббота – samedi m [САМДИ] трава – herbe f [ЭРБ]
сумка – sac m [САК] традиционный – traditionnel
суп – soupe f [СУП] [ТРАДИСЬОНЭЛЬ]
сухой – sec [СЭК] тратить – dépenser [ДЭПАН!
счастливо – heureusement СЭ]
[ЁРЁЗМАН] третий – troisième [ТРУАЗЬЕМ]
счастливый – heureux [ЁРЁ] три – trois [ТРУА]
сын – fils m [ФИС] тридцатый – trentième [ТРАН!
сыр – fromage m [ФРОМАЖ] ТЬЕМ]
сырой – humide [ЮМИД] тридцать – trente [ТРАНТ]

317
тринадцатый – treizième [ТРЭ! учительница – institutrice f [ЭН!
ЗЬЕМ] СТИТЮТРИС], maîtresse f
тринадцать – treize [ТРЭЗ] [МЭТРЭС]
трудолюбивый – laborieux [ЛА! учиться – étudier [ЭТЮДЬЕ]
БОРЬЁ]
трусливый – poltron [ПОЛЬТ! Ф
РОН] факт – fait m [ФЭ]
трясти – secouer [СЁКУЭ] февраль – février m [ФЭВ!
туда – y [И] РИЕ]
турист – touriste m [ТУРИСТ] ферма – ferme f [ФЭРМ]
туристка – touriste f [ТУРИСТ] физика – physique f [ФИЗИК]
тут – ici [ИCИ] физический – physique [ФИ!
ты – tu [ТЮ] ЗИК]
тысяча – mille [МИЛЬ] фиолетовый – violet [ВЬОЛЕ]
флаг – drapeau m [ДРАПО]
У фотоаппарат, фотокамера –
у – chez [ШЕ] appareil!photo m [АПАРЭЙ
убегать – filer [ФИЛЕ] ФОТО]
уважать – respecter [РЭСПЭК! фотограф – photographe m [ФО!
ТЭ] ТОГРАФ]
уверенный – sûr [СЮР] француженка – Française f
уголь – charbon m [ШАРБОН] [ФРАНСЭЗ]
ударять – frapper [ФРАПЭ] француз – Français m [ФРАН!
удовлетворять – satisfaire [СА! СЭ]
ТИСФЭР] фрукт – fruit m [ФРЮИ]
уезжать – partir [ПАРТИР]
уже – déjà [ДЭЖА] Х
узкий – étroit [ЭТРУА] химический – chimique [ШИ!
улыбаться – sourire [СУРИР] МИК]
умно – intelligemment [ЭНТЭ! хлеб – pain m [ПЭН]
ЛИЖАМАН] холодно – froidement [ФРУАД!
умный – intelligent [ЭНТЕЛИ! МАН]
ЖАН] холодный – froid [ФРУА]
утро – matin m [МАТЭН] хороший – bon [БОН]
учение – enseignement m [АН! хорошо – bien [БЬЕН]
СЭНЬМАН] хоть бы – pourvu que [ПУРВЮ
учитель – instituteur m [ЭНСТИ! КЁ]
ТЮТЁР], professeur m [ПРО! художник – artiste m [АРТИСТ]
ФЕСЁР] хуже – pis [ПИ]

318
Ц Ш, Щ
цветок – fleur f [ФЛЁР] шестидесятый – soixantième
целовать – baiser [БЭЗЭ] [СУАСАНТЬЕМ]
целовать – embrasser [АМБРА! шестнадцатый – seizième [СЭ!
СЭ] ЗЬЕМ]
цена – prix m [ПРИ] шестнадцать – seize [СЭЗ]
ценить – apprécier [АПРЭСЬЕ] шестой – sixième [СИЗЬЕМ]
цепь – chaîne f [ШЭН] шесть – six [СИС]
шестьдесят – soixante [СУА!
Ч САНТ]
чай – thé m [ТЭ] широкий – large [ЛЯРЖ]
чайник – théière f [ТЭЙЕР] шить – coudre [КУДР]
частный – privé [ПРИВЭ] школа – école f [ЭКОЛЬ]
часто – souvent [СУВАН] шляпа – chapeau m [ШАПО]
часы – montre f [МОНТР] шоколад – chocolat m [ШОКО!
чашка – tasse f [ТАС] ЛЯ]
чернила – encre f [АНКР] штора – rideau m [РИДО]
черный – noir [НУАР] шум – bruit m [БРЮИ]
четверг – jeudi m [ЖЁДИ] щедрый – généreux [ЖЕНЕРЁ]
четвертый – quatrième [КАТРИ!
ЕМ] Э
четыре – quatre [КАТР] электрический – électrique
четырнадцатый – quatorzième [ЭЛЕКТРИК]
[КАТОРЗЬЕМ]
четырнадцать – quatorze [КА! Ю
ТОРЗ] юмор – humour m [ЮМУР]
чинить – réparer [РЕПАРЭ]
чистить – nettoyer [НЭТУАЙЕ] Я
чистый – propre [ПРОПР], net я – je [ЖЁ]
[НЭТ] яблоко – pomme f [ПОМ]
читать – lire [ЛИР] яйцо – œuf m [ЁФ]
чихать – éternuer [ЭТЭРНЮЭ] январь – janvier m [ЖАНВЬЕ]
что – que [КЁ] японец – Japonais m [ЖАПОНЭ]
что бы ни – quoi que [КУА КЁ] японка – Japonaise f [ЖАПО!
что касается – quant à [КАНТА] НЭЗ]
чтобы – afin de [АФЭН ДЁ] яростный – violent [ВЬОЛАН]
чувствовать – sentir [САН! ясный – clair [КЛЭР]
ТИР] ящик – caisse f [КЭС]

319
Справочное издание

Реальный самоучитель

Матвеев Сергей Александрович


Французский язык за 3 месяца

Ведущий редактор Геннис Г.Г.


Технический редактор Соболевская Э.С.
Компьютерная верстка Денисовой И.Г.

ООО «Издательство Астрель»


129085, г. Москва, проезд Ольминского, д.3а

Изготовлено при техническом участии ООО «Издательство АСТ»