The first thought, of course, was how to get В первую очередь, нужно было
dry. They had a long talk a-bout this, and Al- придумать, как же им обсохнуть. Они долго
ice joined with, them as if she had known them обсуждали это, и Алиса присоединилась к
all her life. But it was hard to tell what was разговору так, будто знала их всю свою
best. жизнь. Но найти лучший выход из ситуации
"What I want to say," at last spoke up the было трудно.
Do-do, "is that the best thing to get us dry – Я, собственно, хотел сказать, – наконец
would be a race." проговорил До-до, – пробежка! Вот, что
поможет нам высохнуть.
"What kind of race?" asked Al-ice, not that – В каком смысле? – спросила Алиса. Не
she much want-ed to know, but the Do-do had то чтобы она горела желанием узнать, что
paused as if it thought that some one ought to он задумал, но До-до притих так, будто
speak, and no one else would say a word. ожидал, чтобы кто-то завалил его
"Why," said the Do-do, "the best way to make вопросами. Однако никто кроме не
it plain is to do it." (And as you might like to произнёс и слова.
try the thing some cold day, I'll tell you how – Лучший способ объяснить – показать!
the Do-do did it.) (Если вам вдруг захочется тоже
попробовать подобное как-нибудь
First it marked out a race-course in a sort of прохладным днём, я поделюсь с вами, что
ring (it didn't care much for the shape), and же придумал До-до.)
then all the crowd were placed on the course, Для начала он наметил на земле что-то
here and there. There was no "One, two, three, похожее на круг, не заботясь о его форме, а
and here we go," but they ran when they liked потом вся компания разошлась по
and left off when they liked, so that no one намеченной линии кто где. Никакого клича
could tell when the race was ended. When they «на старт, внимание, марш!» не было, и все
had been running half an hour or so and were бегали как вздумается: как хотели и когда
all quite dry, the Do-do called out, "The race is хотели, потому сложно сказать, когда их
o-ver!" and they all crow-ded round it and and пробежка завершилась. Но когда они уже
asked, "But who has won?" бегали около получаса и почти полностью
This the Do-do could not, at first, tell, but sat высохли, До-до обратился к остальным:
for a long time with one claw pressed to its «Пробежка о-окончена!». Все тут же
столпились вокруг него, спрашивая, «ну,
head while the rest wait-ed, but did not speak. кто же победил?»
At last the Do-do said, "All have won and each Поначалу, До-до не знал, что ответить,
must have a prize." потому застыл на какое-то время с
"But who is to give them?" all asked at once. прижатым к голове когтем, и все остальные
замерли в ожидании. Наконец, До-до вынес
"Why, she of course," said the Do-do, as it вердикт:
point-ed to Al-ice with one long claw; and the – Победили все, так что каждый из вас
whole par-ty at once crowd-ed round her as должен получить приз!
they called out, "A prize, a prize!" – Но где нам взять наши призы? –
воскликнули все одновременно.
Al-ice did not know what to do, but she – Как где? У неё, конечно же, – ответил
pulled from her pock-et a box of lit-tle cakes До-до, указывая на Алису своим длинным
(by a strange, good luck they did not get wet когтем. Все участники тут же
while she was in the pool) and hand-ed them переметнулись к ней, скандируя «приз,
round as priz-es. There was one a-piece all приз!»
round. Алиса растерялась и не знала, что ей
"But she must have a prize, you know," said делать, но затем быстро вынула из кармана
the Mouse. коробку маленьких кексов (странно, но к
великому счастью ни один кекс не намок) и
"Of course," the Do-do said. "What else have вручила каждому по одной штучке в
you got?" he went on as he turned to Al-ice. качестве приза.
– Но ведь, получается, она тоже должна
"A thim-ble," said Al-ice looking quite sad. получить приз, – сказала Мышь.
"Hand it here," said the Do-do. – Безусловно! – воскликнул До-до. – У
тебя в кармане есть ещё что-нибудь? –
Then they all crowd-ed round her once more, спросил он у Алисы.
while the Do-do hand-ed the thim-ble back to – Напёрсток, – грустно ответила Алиса.
Al-ice and said, "We beg that you accept this – Давай его сюда.
fine thim-ble;" and when it had made this short Они снова окружили её, и пока До-до
speech they all cheered. вручал Алисе её напёрсток обратно со
словами: «Мы просим тебя принять в дар
этот прекрасный напёрсток», все
собравшиеся вокруг радостно ликовали и
ободряюще аплодировали.
Task 2.
The genre of this text is narrative, and the type of the literary text is a fairytale.
Generic structure here is a recount in chronological order, where events retell what
happened to our main character, Alice. All actions take place in a fictional world: in
an imaginary world, where our heroine got through a rabbit hole. This world is
inhabited by various anthropomorphic creatures, for example, the animals there can
talk, which also confirms that this text belongs to the type of a fairytale.