Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
ДУН АЕВСКАЯ
ЯЗЫ К
ХЕТТСКИХ
ИЕРОГЛИФОВ
«45210
ИЗДАТЕЛЬСТВО « НАУКА»
Г л ав н а я редакция восточной литературы
М о с к в а 1969
языки
Н А Р ОАОв
АЗИИ
и
АФРИКИ
Серия основана
про(р. б~. 61. Серцюченко
4 И
Д 83
Редколлегия
В. М. Солнцев (п р е д с ед ат ел ь ), Н. А. Дв о р я н к о в , Н. А. Л и с о в с к а я (учены й
с ек р е та р ь ), Ю. Я ■ Лл а м , Г. Д. Санжеев
7- 1-4
191-69
Ирина Ми х а йл о в на Д у н а е в с к а я
Я ЗЫ К ХЕТТСКИХ И Е РО ГЛ И Ф О В
У т вер ж д ен о к печат и У чены м совет ом Института вост оковедения
Гласная р е д а к ц и я в о с то ч н о й л и т е р а т у р ы и з д а т е л ь с т в а «Н аука»
М о с к в а , Ц е н т р , А р м я н с к и й п е р ., 2
J -я ти пограф ия и здательства «Н аука» М ссква К-45, Б. К исельн ы й п е р ., 4
ОТ Р Е Д А К Ц И И
13
гичное передвижению согласных в армянском язы ке и в
язы ках германских. Такие явления предполагаю т длительный,
охваты ваю щ ий, вероятно, не менее нескольких веков период
хаттско-хеттского взаимодействия, в течение которого хатт-
сюий был вытеснен, а хеттский претерпел определенные и зм е
нения (ф акт медлительности языкового разви тия известен, а
применительно к хеттскому он подтверж дается тем, как не-
значительны изменения, которые произошли на п ротяж ени и /
следующих нескольких столетий, у ж е засвидетельствованных/
письменными п ам ятни кам и ). j
Так или иначе, сложение хеттской народности в р езу л ь
тате ассимиляции местного хаттского населения постепеннр
просачивавш имися в М алую Азию индоевропейскими (по язь|-
ку) п лем ен ам и к началу исторического периода, т. е. мо
времени, засвидетельствованному письменными памятниками
(XIX—XV III вв. до и. э.), уж е заверш илось, и мы не наход/гм
в хеттских текстах каких-либо свидетельств о существовании
в центральной части полуострова неиндоевропейских по язы ку
групп населения; традиция сохранила лишь п а мя т ь о том, что
языком столицы царства — Хаттусы, или Хатти (совр. Богаз-
кёй), когда-то был хаттский. П р и ш л ы е племена полностью сли
лись с коренным населением, а язы к коренного населения
уступил место новому, индоевропейскому языку, как полагают,
оказав на него влияние в ряд е отношений (фонетика, лексика
и, в известной мере, морф ология).
Следует т а к ж е отметить, что у хеттов во II тысячелетии
до и. э. не сохранилось никаких воспоминаний о переселении
индоевропейских племен в М алую Азию.
То обстоятельство, что в сравнительно хорошо археологи
чески обследованной М алой Азии прослеж ивается непрерыв
ная преемственность культурных традиций от III тысячелетия
до н. э. ко II тысячелетию и не обнаруж ен археологический
материал, который бы свидетельствовал о смене одних племен
другими, олять-таки подтверж дает, что смены этой как т а к о
вой не было, а происходило длительное и постепенное п р о
никновение пришлых индоевропейских племен и их асси м и ля
ция местным хаттским населением.
У становленная на основании археологических данных н е
прерывность развития хеттской культуры, начиная с III ты ся
челетия, по-видимому, не наруш ается фактом появления в
конце III тысячелетия полихромной, так назы ваемой каппа-
докийскои керамики, так как, будучи распространена в д о
вольно ограниченной области малоазийского плоскогорья, по-
лихромная керамика не приходит на смену монохромной, а
сосуществует с ней.
Отсутствие бесспорных данны х приводит к тому, что не
только время появления носителей индоевропейских языков
14
в М алой Азии вы зы вает .разногласия едва ли не на целое
тысячелетие, но и путь их прихода до сих пор остается д и с
куссионным.
О б суж д аю тся две возможности: путь из Северного П ри чер
номорья через К авказский хребет и далее м еж д у Черным и
Каспийским морями, и путь с Б ал кан ского полуострова через
\ Босфор и Д ар д ан ел л ы . В пользу северо-восточного пути вы
д в и г а ю т с я соображения, связанны е с заимствованием хетта-
\мц вавилонского вари ан та клинописи и некоторых осо
бенностей культуры вавилонского происхождения (например,
ряда специфических черт вавилонского учения о гад ан и ях), а
такж е упоминания о выходе солнечного божества из-за моря,
возможно, содерж ащ иеся в одной хеттской и в одной палай-
ской молитве, — полагают, что это косвенное свидетельство
того, что хетты некогда ж или на западном побережье К аспий
ского моря; кроме того, ссылаю тся и на то обстоятельство, что
жители восточных городов Хеттского царства искони не несли
повинностей, что могло быть связано с их более ранним прихо
дом1. в М ал ую Азию; не последнюю роль играют здесь и д о
воды чисто лингвистического порядка. Некоторые исследова
тели (считают, что такие общие для строя армянского и хетто-
лувийских язы ков черты, к а к полное отсутствие д иф ф ерен ц иа
ции nb грамм атическом у роду в армянском и дифференциация
только д ву х родов в хетто-лувийской группе, а т а к ж е утрата
степеней сравнения и там и тут, свидетельствуют о том, что
носители хетто-лувийских языков, прежде чем переселиться
в М алую Азию, длительное время обитали на К авказе. П о
лагаю т, что именно влияние кавказского язы кового субстрата
вызвало в хетто-лувийских язы ках и много позже в ар м я н
ском аналогичные изменения.
Однако сторонники северо-западного пути отмечают, что
заимствование письменности и других особенностей культуры
дви ж ущ им ися племенными массами, п р еж д е чем они перешли
к оседлости и поднялись до уровня государственности, м а л о
вероятно, а морское побережье, на котором якобы некогда
ж или хетты, мож ет быть и западным побережьем Черного
моря или просто берегом большого озера. Против восточного
пути выдвигаю тся т ак ж е соображ ения географического по
р яд к а : судя по лингвистическим данным, мигрировавш ие в
А\алую Азию индоевропейские племена были скотоводческими
и поэтому в р яд ли могли пробиться сквозь густой субтропи
ческий лес, покрывавший черноморские склоны К авказски х
гор до самой береговой полосы, узкой и каменистой, или че
рез труднодоступные перевалы Большого К а в к а з а (верховая
езда еще не прим енялась, а кочующие скотоводческие массы
были обременены многочисленными тяж ел ы м и примитивными
повозками, колесницами и обозами с ж енщ ин ам и и д етьм и );
15
если ж е переселявшиеся племена воспользовались бы у д о б
ной д л я передвиж ения с северо-востока холмисто-степной
полосой Прикаспия, то они скорее всего зад ер ж ал и с ь бы в
А зе р б а й д ж а н е или И р а н е ,и не попали бы в М алую Азию.
Что к асается лингвистических соображ ений в пользу се
веро-восточного пути, то факты , на которые они опираются,
могут иметь и другое объяснение: аналитические средства в ы
р аж ен и я степени качества в о общ е появляются очень рано и ,
совершенно независимо в р азн ы х языках; если ж е говорить о }
стирании противопоставления по грамм атическом у роду к а к
следствии воздействия су б страта, то нет необходимости ре-)
конструировать д л я арм ян ского и хетто-лувийских языков
общий субстрат на К ав казе , т а к ка к в одинаковом н а п р а в
лении мог подействовать разны й, но в чем-то сходный суб
страт, в частности, хуррито-урартский субстрат ар м ян ско го/в
районе А рмянского нагорья и хаттский субстрат хетто-лувцй-
ских язы ков в М алой Азии (диф ференциация по г рам м ати че
скому роду отсутствовала к а к в хуррито-урартском, так ^ в
х а т т с к о м ). !
В защ и ту северо-западного пути выдвигаю тся изменения
в м алоазийских археологических культурах последней четвер
ти III тысячелетия до н. э. — возникновение Трои VI на) р а з
в али нах менее в а ж н ы х поселений, восходивших к периоду
расцвета Трои в начале III тысячелетия до н. э., и появление
культуры «каппадокийской» керамики на р а з в а л и н а х к ул ь
туры раннего бронзового века. Н о эти данные, в частности
вопрос о «каппадокийской» керамике, могут, ка к говорилось
выше, иметь и другое истолкование, а отождествление этноса
с определенной археологической к у л ь т у р о й — дело ч р езвы ч ай
но рискованное. Новым доводом в пользу западного пути м о г
ли бы служ ить выдвинутые недавно В. В. Ш еворошкиным
соображ ения о п рин ад леж н ости карийского язы ка, сущ ест
вовавшего в I тысячелетии до н. э. на ю го-западе М алой Азии,
к группе хетто-лувийских язы ков, так как в соответствии с
античной традицией кары приш ли в М алую Азию с островов
Эгейского моря.
П оскольку прямые д ан ны е о времени и пути проникнове
ния индоевропейцев в М ал ую Азию отсутствуют, то неясна
и последовательность, в которой носители отдельных хетго-
лувийских язы ков приш ли в М ал ую А з и ю 4 (возмож но также,
4 Е щ е п р е ж д е чем науке с та л д о сту п ен м атер и ал хетто-луви й ски х я з
ков, П. К речм ер (1896) оп редел и л к а к догреческис топоним ические н а з в а
ни я с суф ф и к сам и -ss- и -n d -/-n th -, расп р о стр ан ен н ы е от Греции (н ап р и
мер, P a rn a s s o s , B rile tto s , G a rg e tto s , K o rin th o s, P ro b a lin th o s ) до восточной
М ал ой А зии (наприм ер, Z ip p a la n ta , P u ru s h a n ta , M ila w a n ta ; T a tta s s a , T ar-
h u n ta s s a , P a r n a s s a ) . В дал ьн ей ш ем , на основан ии в ы я в л е н и я этих суф ф и к
сов в луви й ском (-a n ta - и -s s a - ), Э. Ф оррер (1921) при ш ел к вы вод у о том ,
что лувийцы пересели лись в М ал ую А зию с з а п а д а прим ерно за ты сячу лет
16
что в М алую Азию пришли носители общеанатолийского я зы
ка, из диалектов которого у ж е здесь возникли впоследствии
отдельные анатолийские я зы к и ). Если д ля хеттского и палай-
ского бесспорно длительное сосуществование с хаттским, для
палайского д а ж е более длительное, чем д л я хеттского, то о
характере взаимодействия лувийского и хеттского-иероглифи-
ческого с местным язы ковы м субстратом достаточных данных
пока нет; вероятно, этим субстратом был тот ж е хаттский или
ж е диалект хаттского, отличный от тех, которые предшество
вали хеттскому-неситскому и палайскому, но не исключаются
и другие возможности.
Р яд трудностей возникает т а к ж е при определении времени
создания хеттской иероглифической письменности, степени са
мостоятельности ее возникновения, народа, ее создавшего,
языка, д л я которого она бы ла создана, и язы ка, для которого
ею п ользовались в дальнейшем s, а так ж е х а р а к тер а сосуще
ствования хеттской иероглифики с хеттской клинописью и
причин, по которым хеттская иероглифика почти на полтыся
челетия переж ил а хеттскую клинопись.
2 И . М. Д унаевская
II. источники
18
в х е т т с к о й царской канц елярии х е т т с к и м и писцами (<в
основном в культовых целях) и сохранившихся в х е т т с к о м
богазкёйском архиве.
П ам ятн и ки хеттской иреоглифики II тысячелетия до н. э м
кроме имен собственных на печатях, пока не читаются, и в о п
рос о том, на каком языке они написаны, является спорным
(см. ниж е).
В так н азы ваем ое «позднехеттское» время, наступившее пос
ле падения Хеттского ц арства, около 1200 г. до н. э., иерогли
фика стала единственной письменностью населения ц ен траль
ной и юго-восточной М алой Азии и некоторых частей Сирии.
Язык хеттских иероглифических надписей этого периода п ред
ставляет собой диалект, бли зк и й лувийскому-клинописному.
Существование хеттской иероглифики прекратилось в свя
зи с завоеванием позднехеттских государств Ассирией в кон
це VII в. до н. э. Однако эпиграфические памятники, написан
ные различны ми ал ф ави там и греческого происхождения,
продолж аю т сообщать нам тексты на хетто-лувийских языках
середины и конца I тысячелетия до н. э. — лидийском, карий
ском и ликийском; из них ликийский близок лувийскому и,
возможно, представляет собой, подобно хеттскому-иерогли-
фическому, позднейшее развитие одного из лувийоких д и а л е к
тов (возможно, что к позднелувийскнм язы кам или диалектам,
кроме ликийского, могут быть отнесены и другие языки южной
части М алой Азии — писидийский, исаврийский, ликаонский,
сидетский и др., засвидетельствованные, « ро м е сидетского,
только топонимикой и ономастикой).
Н аиб олее древние из дош едш их до нас памятников хетт
ской иероглифики и клинописных памятников на хеттском-
нсснтском языке, как уж е б ы л о сказано, относятся к XV в.
до н. э., причем хеттские иероглифы на печатях датирую тся
несколько более ранним временем, чем древнейшие из сохра
нившихся хеттских клинописных текстов, а те, в свою очередь,
древнее первых известных нам связных хеттских-иероглифи-
ческих текстов, которые в осходят к XIV в. до н. э. Вместе с
тем следует учесть, что клинописный памятник на хеттском-
неситс-ком языке, содерж ащ ий описание походов ц ар я Анитты
и датируемы й XIV в. до н. э., представляет собой список тек
ста, составленного, судя по особенностям язы ка, значительна
раньше, по всей вероятности еще в XIX— XVIII в. до н. э., т. е.
в эпоху сущ ествования староассирийских торговых поселений
в М алой Азии; не исключено, что п ервоначальн ая версия
этого текста ‘была записана при помощи староассирийского
в арианта клинописной графики, а не старовавилонского (се
верносирийского), .которым в дальнейш ем писали по-хеттски
(сохранились письма царей и краткие надписи на предметах,
свидетельствующие об употреблении староассирийского д и а
2* 19
лекта и староассирийской клинописи при дворе Анитты, а
та к ж е других хеттских властителей этой поры). Н о и леген
ды на хеттских иероглифических печатях н ач ал а XV в. до н. э.,
судя по хорошо развитой форме знаков, уж е не представляют
самой ранней ступени этого письма.
Обе письменности хеттов, иероглифика и клинопись, со
существуют до конца XII в. до н. э., т. е. на протяжении не
менее трех веков. В озникает вопрос, фиксируют они в это
время один и тот ж е язы к — хеттский-неситский, или же ие
роглифика и во II тысячелетии до ,н. э. употреблялась так же,
к а к и в I тысячелетии до н. э., — для языка, близкого лувий-
скому-клинописному? Связные хеттские-иероглифические тек
сты II тысячелетия до н. э. пока не даю т ответа на этот в о
прос, так к а к и х фонетическое чтение из-за больш ого количест
ва л о г о г р а м м 7 чрезвычайно затруднено, а иероглифические
написания имен собственных на печатях не могут позволить
судить с достаточной определенностью о языке, к которому
они относятся.
Найти решение интересующей нас проблемы пытались кос
венным путем, в связи с рассмотрением отстаивавшейся в
свое время X. Т. Боссертом и некоторыми другими хеттоло-
гами гипотезы, согласно которой хеттский-неситский язык во
II тысячелетии до н. э. был уж е мертв и употреблялся только
как язы к царской канцелярии и литературный язык, а разго
ворным языком Хеттского царства был повсеместно лувийский.
В настоящ ее время эта гипотеза опровергнута с двух сто
рон — с хеттской-неситской и с лувийской. Исследования хетт
ских клинописных памятников показали, что язы к их до се
редины XIV в. до н. э. был совершенно свободен от лувийскнх
заимствований, а стиль хеттских-неситских текстов отличает
ся такой живостью и непосредственностью, что нет никаких
оснований сомневаться в широком распространении хеттского-
неситского ка к разговорного язы ка Хеттского царства, тем
более, что и в середине XIII в. до н. э., при Хаттусили III, на
хеттском-неситском языке продол ж ал и писать, помимо офи
циальных документов, т а к ж е мифологические и ритуальные
тексты и прорицания оракулов; м а л о того, таб л етк а из Рас-
Ш ам р ы (древний У гарит), д ати р у ем а я правлением Хатгуси-
ли III или Тутхалии IV, т. е. второй половиной XI I I в. до н. э..
и пред ставляю щ ая собой единственный дош едш ий до нас
хеттский частноправовой документ, составлена на чистом хетт
ском-неситском языке, без каких-либо погрешностей.
С другой стороны, более тщ ательное рассмотрение лувий-
20
ских м атери алов позволило уточнить представление о терр и
тории и времени распространения лувийского язы ка (точнее,
группы лувийских д и а ле ктов ). «Лувия» (Luia) и «по-лувий-
ски» ( l u ( w ) i l i ) — термины собственно хеттские. П од Л увией
в конце XV — н ач ал е XIV в. до н. э. хетты-неситы понимали
одну из трех областей, входивших в Хеттское царство (двумя
другими были «Хатти» и « П а л а » ), В дальнейш ем название
«Лувия» выходит из употребления, и в хеттском-,неситском
язы ке сохраняется только понятие «по-лувийски», т. е. на я з ы
ке, на котором говорят в Лувии. Вернее было бы вести речь
не о языке, а о г р у п п е д и а л е к т о в , на которых говорили
в Лувии, тем более что сами хетты в ы д ел яли среди других
лувийских диалектов диалекты городов Хупесны, Истанувы и
Л ал л уп ии (засвидетельствован д а ж е термин istan u m n ili ‘по-
истанувски’) ; но д л я поставленной проблемы это уточнение
не имеет принципиального значения.
Л о к а л и за ц и я Лувии св яза н а с л окали зац и ей двух о б л а
стей, в которых употреблялся лувийский язык, — Киццуватны
и Арцавы. Обе эти области были располож ены в ю жной части
Малой Азии: К иццуватна — на юго-востоке, в Киликийской
равнине и на склонах Киликийского Т ав р а (ее территория
совп адала примерно с современным вилайетом А д ан а), Арца-
ва — на юге и юго-западе, к з а п а д у от К иц ц уватн ы (уточнить
ее пределы пока не у д ается).
Если оставить в стороне язы к хеттских иероглифов I ты
сячелетия до н. э., бесспорно близкий к лувийскому, и не п ред
реш ать вопроса о языке хеттской иероглифики II тысячелетия
до н. э., мож но сказать, что все собственно лувийские тексты
происходят из богазкёйского клинописного архива. Ч асть из
них п р ед став л яе т более или менее пространные вставки в хетт
ских ритуальных текстах, причем обычно эти вставки п ред
варяю тся хеттской фразой, п редупреж даю щ ей, что д ал ьш е
будет говориться по-лувийски (luili). Изучение таких вставок
позволило Э. Форреру еще в 1922 г. зал о ж и ть основы лувий-
ской грамм атики. Д алее, в соответствии с тем, что стало и з
вестно о морфологии и лексике лувийского языка, были в ы
делены к а к лувийские по своему лингвистическому характеру
и такие тексты, которые не имели пометки «luili». Лувийскими
по язы ку оказали сь при б ли ж а й ш ем рассмотрении и сохра
нившиеся в Богазкёе клинописные ритуалы городов Хулесна
(на ю го-западе от Тианы ), И станувы и Л ал л у п и и (не л о к а
лизованы ). Б ы л о так ж е выяснено, что имеющиеся в хеттских-
неситских текстах вкрап лен и я слов с нехеттским г рам м ати че
ским оформлением, п р ед в а р я ем ы е большей частью (но не
всегда) специальным знаком, так н азы ваем ы м «глоссовым
клином», тож е являю тся лувийскими (т. е. представляю т одии
из лувийских диалекто в). К роме того, о казал ось возмож ны м
2К
пополнить зап ас выявленны х лувийских слов именами собст
венными с лувийской этимологией и топонимами.
Весь этот м атери ал обследовался и изучался в течение
р я д а лет. Р езул ьтаты проделанной работы получили о т р а ж е
ние в печатавш ихся с н ачала 50-х годов статьях, публикациях
и монографиях Г. Оттена, Б. Розенкранца, И. Фридриха,
X. Г. Гютербока, Э. Л арош а , А. К ам м енхубер и др. В настоя
щ ее время мы у ж е располагаем первой сводкой полученных
данных — лувийским словарем с приложением к нему г р а м
матического очерка лувийского я зы к а и избранных текстов
(Э. Л ар ош , 1959). Яснее стал т а к ж е и характер исторических
контактов лувийского язы ка с хеттским-неситским. Установ
лено, что лувийские глоссы и лувийские заимствования в хетт
ских текстах появляю тся во второй половине XIV в. до н. э.
(в царствование Мурсили II) и начиная с этого времени их
количество неизменно возрастает; они довольно многочислен
ны при Хаттусили III и Тутхалии IV (середина XI I I в. до н. э.)
и особенно часто встречаются в последних хеттских-неситских
памятниках, относящихся к правлению Суппилулиумы II
(конец XII I в. до н. э.). Следует, однако, отметить, что д а ж е в
XI I I в. до н. э. лувийские глоссы (к ак помеченные, так и не
помеченные глоссовым клином) распределяю тся по разным
группам хеттских текстов неравномерно: в некоторых из них
такие глоссы отсутствуют вовсе или встречаются только и з
редка, но зато попадаю тся сплошь и рядом в письменных п а
мятниках, как-либо связанных с Киццуватной, т. е. составлен
ных писцами из Киццуватны, или относящихся к культу, про
исходящему из К иццуватны, или р азра б а ты в аю щ и х эпические
и мифологические сюжеты, возникшие в К иццуватне на ос
нове месопотамских, хурритских или ханаанейских мотивов,
и т. п.
Существенно, что продвижение в северном направлении
ономастики, п ервоначальн о засвидетельствованной только а
лувийских областях, хронологически примерно совпадает с
проникновением лувизмов в хеттский-неситский язык; так, во
второй половине XI I I в. до н. э. на территории центральной
части М алой Азии начинают зам етно преобладать лувийсчие
имена собственные. В настоящ ее время, когда лувийские
заимствования разного рода в хеттском-неситском язы ке изу
чены и приблизительно датированы (начало проникновения—
XIV в. до н. э., зам етное распространение — XI I I в. до н. э.),
они могут быть соотнесены с культурными связями хеттов и
историческими событиями, происходившими в Хеттском цар-
стзе в интересующий нас период. Постоянно отмечаемы е ис
ториками религии и искусства, а т а к ж е археологами давние
и постепенно усиливающиеся связи хеттов с лувийским и лу-
«ийско-хурритским юг о м и юго-востоком М алой Азии о т р ази
лись и на хегтском-неситском язы ке — в XIV в. до н. э. в нем
появились первые лувизмы . Исторические события содейство
вали их быстрому д ал ьн ей ш е м у накоплению: в правление Му-
ваталли (конец XIV — н а ч а л о XI I I в. до н. э.) столица Хетт
ского ц а р с т в а под натиском касков была перенесена из Хат-
тусы на юг, в Таттассу, к г р ан и ц а м Киццуватны; позже, когда
Хаттусили III (середина XI I I в. до н. э.) вернул столицу в
Хаттусу, он ввел там, н а р я д у с местными культами, и культы
ббгов К иццуватны. П ри м ечательн о, что именно в правление
сына и преемника Хаттусили III, Тутхалии IV, хеттские ие
роглифы распространились к северу и к востоку (памятники
з Богазкёе, Эм иргази и К ё й л ю т о л у ), — большинство хеттских
иероглифических царских надписей II тысячелетия до н. э.
обнаружено, с одной стороны, на юго-востоке, в районе К и
ликийского Тавра, на гр ан и це Киццуватны, и д алее к югу,
в самой К иццуватне, с д ругой с то р о н ы — на ю го-западе и
западе, в Арцаве, т. е. на территориях, где говорили по-лу-
вийски.
Очевидно, в XI V—XI I I вв. до н. э. происходило заметное
распространение лувийцев в северном направлении и их р а с
селение на землях, зан яты х до тех пор только собственно'
хеттами. С укреплением хеттско-лувийских контактов, с про
никновением лувийцев (и хурритов) в различные области,
жизни Хеттского ц арства связан а, очевидно, и в аж н ая роль,
которую играли в царской канц елярии писцы из Киццуватны,
т. е. писцы лувийского и хурритского происхождения (писцы
Нового хеттского царства п р и н ад л еж а л и к относительно не
большому числу семей; «династии» писцов хорошо изучены;
установлено, что часть их носила лувийские и хурритскне име
на). По-видимому, это, на первый взгляд не такое уже су
щественное, обстоятельство яв л яется ключом к решению в о
проса о соотношении хеттского-неситского язы ка и лувийских
диалектов ](в том числе и я з ы к а хеттских иероглифов) в Хетт-
ском царстве. Писцы из К иццуватны знали хеттский-несит-
ский язы к (факт, который легче объяснить, исходя из того, что
этот язы к пр одол ж ал быть в центральной части М алой Азии
живым, разговорны м ; тем более что не найдено хеттско-лу-
вийских яособий, наподобие сущ ествовавших ш ум ерско-аккад
ских или шумерско-хеттских словарей, которыми пользовались
писцы д ля изучения мертвых язы ков или языков, знание кото
рых они не могли приобрести в непосредственном общении);
но так к а к родным их язы ком был лувийский и им подчас
не хватал о хеттских-неситских слов, они вставл ял и в тексты,
которые писали или переписывали, слова лувийские, дел ая
это больш ей частью сознательно — брали лувийское слово в
лувийской грамматической форме и ставили перед ним (если
не случалось забыть) глоссовый клин, — а иногда и бессозна
тельно — в этом случае лувийское слово приобретало хеттское
грамм атическое оформление (следует так ж е считаться с воз
можностью проникновения некоторого количества лувийских
заимствований в устную хеттскую-неоитскую р е ч ь ) .
Таким о бразом , определяю тся причины и пути появления
лувизм ов в хеттском-неситском языке, который, судя по все
му изложенному, оставался ж ивы м до самого падения Н ово
го хеттского ц ар ств а в конце XI I I в. до н. э.
Сказанное выш е о преимущественном размещении хеттских
иероглифических памятников II тысячелетия до н. э. в за п а д
ных и юго-восточных (лувийских) районах М алой Азии и о
совпадении их продвижения в центральные районы Малой
Азии с проникновением в эти районы лувийского влияния по
зволяет думать, что не только в I тысячелетии, но и во II ты
сячелетии до н. э. хеттскими иероглиф ами писали по-лувийски,
хотя из самих иероглифических надписей этого времени х а
рактер их я зы к а пока установить не удается.
Если встать на эту точку зрения, то окажется, что язык
хеттской иероглифики, иначе говоря — лувийский-иероглифи-
ческий, по длительности своего существования, подтверж ден
ного письменными памятниками, значительно превосходит все
остальные язы ки древней М алой Азии, о которых мы знаем
либо по текстам только II ты сячелетия до н. э. (хеттский-
неситский, лувийский, палайский, хаттский — в с е к л и н о
п и с н ы е ) , либо по текстам только I тысячелетия до н. э.
(ликийский, лидийский, фригийский, карийский и др.— все
написаны а л ф а в и т о м греческого происхож ден ия). II в
отношении территории распространения хеттские клинописные
памятники значительно уступают хеттским иероглифическим,
хотя сильно превосходят их количеством и разнообразием. Так,
почти все хеттские-клинописные тексты (около 20 тыс. т аб л е
ток и фрагм ентов) найдены в столице Хеттского царства, го
роде Хаттусе (совр. Б о г а з к ё й ), а вне его известны лиш ь еди
ничные документы, причем найдены они только в трех пунктах
ка территории М алой Азии — на А лад ж ахю ю ке (в 35 км к
северу от Б о г а зк ё я ), в М аш ате (в районе Зиле, к востоку от
Еогазкёя) п в Тарсусе (К и ли ки я); еще несколько хеттских-
клиногшсных текстов сохранилось в иноземных дип лом ати че
ских архивах древних городов — Ахетатона (совр. Эль-Амар-
н а), А л ал аха (совр. Телль Ачана) и Угарита (совр. Р ас-Ш ам -
ра) . Всего за п ределами Бо газкёя найдено только 10 хеттских
клинописных текстов. Что ж е касается хеттских иероглифиче
ских памятников (около 300 надписей и фрагментов и более
750 печатей), то они встречаются от Эгейского моря на зап ад е
(надписи из К а р а б е л а вблизи И зм ира, и на горе Сипил) до
Е в ф р ата и д а ж е д а л е е на востоке (надписи в Телль Ахмаре,
я а левом берегу Евф рата, и на городищ е Хинес, вблизи Ба-
24
виана, в И р а к е 8) от района Бо газк ёя на севере до границы
Палестины на юге (надписи в Хаме, К а л 'а т эль-М удике и Р е
стане). Хеттские иероглифические тексты, найденные на этой
территории более чем в 70 местностях (считая близко сосед
ствующие пункты за один), группируются следующим о б р а
зом: надписи (Карабела и С ипила, надписи Бей кёя и Ягры, не
большая, но чрезвычайно в а ж н а я группа надписей в излучине
К ы зы л -И р м ак а (А ладж ахю ю к, Я зы лы кая, Богазкёй, К арга,
Длишархююк, Ч ал ап вер ди и К ар аб у р у н ), д ал ее к югу от К ы
зы л -И р м ака, преимущественно в горах Т а в р а и А н ти тав р а,—
больш ая группа надписей в районе, п ростираю щ ем ся от Кёй-
лютолу-Яйлы и К а р а д а г а на зап ад е до М а л а т ь и и С а м с а т а н а
востоке (центром этого района является К а й с е р и ), и, наконец,
еще южнее, северносирийская группа с основными ее ц ен тра
ми в К ар кем и ш е (Д ж е р а б л у с е ), Алеппо (Халебе) и Хамате
(Хаме) 9.
Д лительность сущ ествования хеттской иероглифики и р а з
бросанность хеттских иероглифических памятников связаны
с характером взаимоотношений лувийцев и собственно хеттов
в Хеттеком царстве. Периодически в р аж д ов ав ш и е с хеттами
лувийцы, по-видимому, пользовались длительное время под
держкой наиболее могущественной силы Передней Азии
II ты сячелетия н. э. — хурритое, и в дальнейш ем явились в
в какой-то мере их наследниками (когда хеттам удалось в
конце XI I I в. до н. э. нанести п ораж ен и е хурритскому царству
Митанни, то хеттский ц ар ь А рнуванта III расш ирил лувийскую
область К иццуватну за счет митаннийских з е м е л ь ) . Лувийцы
во многом следовали хурритским культурным традициям и
были их проводниками в М алой Азии (и культурное воздей
ствие вавилонян на хеттов осущ ествлялось преимущественно
через посредство смешанного хуррито-лувийского населения
юго-восточной части Хеттского ц а р с т в а ). П о с л е того как л у
вийские территории вошли в состав хеттского государства,
лувийцы не ассимилировались хеттам, а сохранили свою
культуру и свой язык. Вместе с языком лувийцы сохранили и
свою письменность, т. е. хеттскую иероглифику, которая, .<ак
уж е говорилось, возникла примерно тогда ж е, когда д ля
хеттского-неситского язы ка бы ла заимствована ак кад ск ая к л и
нопись 10. П о мере укрепления связей 'собственно хеттов и лу-
8 П о с л ед н яя надп и сь п р и н ад л еж и т одном у из ц ар ей Х а м ат а ; к ак она
п оп ал а в Хинес, неясно.
9 См. к ар т у .
10 С л ед ует, одн ако, п одчеркн уть, что язы к, яви вш и й ся дл я лувийце
ли тер атурн ы м (я зы к хеттских и ер о гл и ф о в ), в о зм о ж н о , не был т о ж д е с т
вен том у д и ал е к т у , которы й о к а з а л влияние на хеттский-неситский, и был
за ф и к с и р о в ан хеттским и пи сца 1Ми в клинописны х т ек с та х в виде глосс и
отдельны х отры вк ов, о б о зн ач ен н ы х как написа.нные «по-лу.вийски»
(lu ili).
25
вийцев в п ределах Хеттского царства письменность лу-вийцев
не только не исчезла, а, наоборот, вместе с лувийским языком,
начиная с правления Суппилулиумы I (первая половина XIV в.
до н. э.), стала распростран яться в более северных, собственно
хеттских областях. Не удивительно поэтому, что лувийская по
язы ку хеттская иероглифика, получивш ая в стране более ш и
рокое распространение, чем клинопись, о к а зал ас ь ж изнеспо
собнее последней: когда около 1200 г. до н. э. не известные
нам завоеватели (по всей видимости, армяно-фригийские пле
мена) разруш или единственный центр хеттской клинописной
традиции — Хаттусу, и эта трад и ци я оборвалась, то именно
иероглифика стала письменностью государств, возникш их на
р азв ал и н ах Нового хеттского ц арства, павшего, очевидно, под
совместным натиском народов моря — с юга и юго-запада,
касков — с севера и фригийцев — с северо-запада.
Соседи новых государств считали их «хеттскими» (лувий
цев от хеттов в I тысячелетии до н. э. не отличали, д а ж е слова
«лувиец» ни в одном язы ке этого времени не с у щ еств о в ал о );
в науке ж е принят термин «позднехеттские», или «новохетт-
ские», или «послехеттские» государства, который имеет в виду
х ара ктер исторической преемственности, а не этнический со
став этих госу д арств11.
И з позднехеттских государств наиболее крупными и в л и я
тельными были: (1) Т а б а л, в К аппадокии, вокруг совр.
Кайсери и вплоть д о Тианы; (2) К у э , в Киликии, у залива
А лександретта; (3) iK а р к е м и ш, в районе Хатая, у излучины
Евф рата, близ современной границы Сирии, и (4) M e л и д,
совр. М алатья, в верхнем течении Евф рата.
К аркемиш объявил себя независимым, ка к только пала
Хаттуса, и в дальнейш ем претендовал на роль наследника
Хеттского ц арств а (цари К ар ке м и ш а присвоили себе титул
«великий ц арь» и и зображ ен и е кры латого солнечного диска
к а к символ верховной ц арской власти у хеттов); впрочем,
«Великим цар ством хеттов» иногда, особенно в более р ан
ние периоды, н азы вали и царство Мелид.
Вокруг перечисленных четырех государств группировались
более мелкие, к а к Гургум (совр. М а р а т ) , Х ам ат (совр. Хама,
на р. Оронте) и др.; государство ц ар я А ситавадды (совр. Ка-
ратепе в Киликии) знало л иш ь краткий период расцвета.
Став письменностью позднехеттских государств, хеттская
иероглифика переж ила начиная с X в. до н. э. новый подъем,
охвативший одновременно К алп ад оки ю (группы памятников
в районах К ай сери и Тианы), .Киликию (К аратеп е) и, далее
11 В виду с у щ еств о ван и я терм и н а « Н овое хеттское ц ар ств о » (X IV
X I II вв. д о н. э.) к го су д ар ств ам , о б р а зо в а в ш и м с я после п ад ен и я Х етт
ского ц а р ств а окол о 1200 г. до н. э., терм ин «н овохеттски е» лучш е не
при м енять, а у п о т р еб л ять терм ин «позднехеттские».
26
на восток, районы Изгина (Эльбистана) и М алатьи, и, н ако
нец, С еверн ую Сирию, где м еж д у р. Фронтом (совр. Аси)
и р. Е в ф р а т о м , от К аркем п ш а до района совр. Антакьи, хетт
ские иероглиф ические п ам ятники I тысячелетия до н. э. встре
чаются особенно часто.
П о здн ехеттски е государства были в конце V III в. до н. э.
поглощ ены Ассирией; в 717 г. до н. э. С аргон II покорил
последнее крупное хеттское государство — Каркемиш ; Гур-
г.ум п а л в 711 г. до н. э. С гибелью К аркем и ш а и Гургума п ре
кращ ается употребление хеттской иероглифики.
12 В. А н дрэ си чтает, что сви нцовы е свитки поп ал и в укром ное мес
в у глу под полом не случай но, а бы ли помещ ены там хозяи ном дом а
к ак свящ енны е предм еты или ценны е вещ и. Д ом этот, по мнению Андрэ,
сущ еств о вал в конце V II в. д о н. э. Т аким об разом , нам и звестно время,
не п о зж е ко то р о го бы ли написаны д окум енты на свинце; что к асается
врем ени, не ран ьш е которого они м огли бы ть составлены , то о б с то я т е л ь
ств а находки п озво л яю т д а ти р о в а т ь и х лю бы м периодом в п л оть до II ты-
тячелети я д о н. э., т а к к ак вм есте со свинцовы м и сви ткам и бы л а найдена
ар хеол огам и сред н еасси ри н ск ая к л и н оп и сн ая надпись на алебастре, д а
ти р у ем а я серединой II ты сячел ети я д о н. э.
30
мени, говорит и то обстоятельство, что применение хеттской
иероглифической письменности на камне д л я царских надпи
сей, царских печатей и печатей должностных лиц, в общем
сравнительно редкое, не смогло бы само по себе обеспечить
развитие и подд ерж ать длительное существование хеттской
иероглифики.
Выпуклую форму хеттских иероглифических знаков на
больш ом числе надписей, по преимуществу более древних, чем
надписи с врезанными знаками, некоторые ученые т ак ж е
склонны объяснить именно тем, что хеттские иероглифы п е р
воначально вырезались на дереве. Примечательно, что хетт
ская клинопись имеет две логограммы для слова «писец»— одна
l u DUB.SAR, та ж е самая, которая сущ ествовала уже в шу
мерской и аккадской клинописи, состоит из знаков для ш у
мерских слов «человек» ( LU), «(гли няная) табл етка» (DUB)
и «писать» (S A R ) и о бозначает писца, пишущего на (глиня
ной) таблетке; другая, lC jd U B .S A R .G IS возникла в хеттской
клинописи; она об разован а по образцу предыдущей, из з н а
ков для тех ж е шумерских слов, с прибавлением знака для
шумер, слова «дерево» (QIS), и обозначает писца по дереву.
Д л я школ, где обучали письму и составляли документы, у
хеттов т а к ж е было д ва наименования — одно обозначалось
сущ ествовавшей еще в шумерской клинописи логограммой
1:; .DUB.BA.A ' д о м таб л етк и ’, другое — логограммой, возник
шей в хеттской клинописи,— Ё LCJME^ D U B .S A R .G I5 'дом пис
цов по д е р е в у ’.
Приведенны е логограм м ы возникли впервые в хеттской
клинописи — в аккадской и в шумерской клинописи их нет,
но есть ак кад ск ие у пом инания о деревянных таблетках у
хеттов. Известно, что такие таблетки могли не только з а в е
ряться печатью, оттиснутой на глиняной булле, которая под
веш ивалась на шнурке, но д а ж е з а п е ч а т ы в а т ь с я — тогда пе
чать оттискивали на куске глины, прикрепленном к чехлу из
ткани, н ад евавш ем уся на деревянную таблетку.
Все эти данны е свидетельствуют о том, что хетты часто
писали по дереву; при этом они скорее всего пользовались
иероглификой, а не клинописью, которая д л я письма по д е
реву неудобна. Любопытно в этой связи, что в хеттской кл и
нописи д л я обозначения иероглифического письма служила
логограмма G I 5 . H U R 'чертеж, ри сун ок’, никогда не употреб
л яв ш а я с я применительно к клинописным записям.
Существует точка зрения, что хеттские иероглифические
знаки на деревянных т а б л етк ах не вырезали, а писали, т. е.
наносили тушью при помощи кисточки. П одтверж дением того,
что т а к а я техника письма была знаком а хеттам, является
31
подобранный Боссертом в К улулу (близ 'Кайсери) остракон
с хеттекой иероглифической надписью, сделанной черной к р а с
кой; древнейшим свидетельством такого способа нанесения
хеттских иероглифических знаков и вообще древнейшим п а
мятником хеттекой иероглифики могла бы считаться упомяну
тая уж е надпись на сосуде для захоронения, обнаруженном
при раскопках в Канише (совр. Кюльтепе, к северо-востоку
от Кайсери) и датируемом XV III в. до н. э. (слой k a ru m Ка-
nis I b ) , но из нескольких знаков этой надписи только один
отождествляется ка к принадлеж ащ ий к хеттекой иероглифике
(знак д ля слова «бог»), поэтому хеттский иероглифический
х арактер этой надписи является спорным.
Необходимо отметить, что ни одной хеттекой таблетки из
дерева — м атери ал а, легко поддающ егося разрушению, до
нас не дошло, и предположение о том, что такие таблетки
были писчим материалом, широко распространенным у хет
т о в ,— тем сам ы м материалом, на котором, кроме писем, со
ставлялись не сохранившиеся до нашего времени хозяйствен
ные и деловые документы хеттов,— остается гипотезой, весь
ма правдоподобной, опираю щейся на ряд косвенных данных,
но ‘р се-таки гипотезой.
ПУБЛИКАЦИИ ХЕТТСКИ Х ИЕРОГЛИФИЧЕСКИХ ПАМЯТНИКОВ;
М АТЕРИ АЛ Ы , СВЯЗАННЫЕ С ИЗУЧЕНИЕМ ПИСЬМЕННОСТИ
И ЯЗЫКА ХЕТТСКИ Х ИЕРОГЛИФИЧЕСКИХ ПАМЯТНИКОВ
Многие п ам ятники хеттекой иероглифики продолжаю т, по
понятным причинам, оставаться там, где были н а й д е н ы ,—
это прежде всего наскальные надписи, а т а к ж е надписи на
особенно крупных каменных плитах или скульптурах. Вместе
с тем часто остаются на месте и надписи, перевозка кото
рых в принципе возможна, но по разным причинам не осу
ществлена. О днако большинство хеттских иероглифических
памятников находится в музеях; там ж е хранятся и эстам п аж и
или слепки многих памятников, оставленных in situ. Естест
венно, что самыми большими коллекциям и располагаю т музеи
Турции, прежде всего С там б у л а и Анкары; часть памятников
хранится в различных местных музеях Турции (Адана, К а й
сери и др.), а т а к ж е в Сирии (Х алеб). Р я д музеев Европы
и Америки тож е о б ладает более или менее значительными со
браниями памятников хеттекой иероглифики — это прежде
всего музеи Берли н а, П а ри ж а , Л ондона, Чикаго и Нью -Й орка;
и в музеях С С С Р есть несколько хеттских иероглифических
памятников (одна надпись и более д есятка печатей — в Л е
нинграде и одна весьма лю боп ы тная печать — в Е реване).
Н а д собиранием, выявлением, описанием и изданием хетт
ских иероглифических памятников трудилось не одно поколе
ние ученых разных стран. П ер вы й к о р п у с х е т т с к и х и е-
32
р о г л и ф и ч е с к и х н а д п и с е й , не утративш ий своего зн а
чения и до сих пор, был опубли кован JI. М ессерш мидтом в
1902— 1906 гг. (в корпусе были учтены и п ечати ), затем вы
шли важ н ы е публикации В. А ндрэ (письма на свинцовых по
лосах, 1924), Д. Д ж . Хогарта и Л. Вулли (м атериалы раско-
пск в Каркемише, 1914, 1921, 1952), а т а к ж е Б. Грозного
(издание р яд а важных, частью ранее не публиковавшихся
надписей с попыткой — тогда ещ е преждевременной — их пол
ной транскрипции и перевода и с приложением очень хороших
фотографий, представляю щ их интерес и поныне; 1937).
В 1939 г. появилось новое в а ж н о е сводное издание хеттских
иероглифических надписей, подготовленное И. Д ж . Гельбом.
Его составитель заново сфотограф ировал и на основе при
менения новой методики подготовил в высшей степени точ
ные автографические копии большого количества хеттских ие
роглифических памятников, обнаруж ен н ы х в М алой Азии и
Сирии ам ериканскими археологами, а так ж е р яд а памятников,
изданных ранее не вполне удачно; важной частью этого и зд а
ния был полный по тому времени перечень хеттских иерогли
фических памятников с исчерпывающей библиографией.
В дальнейшем, по мере обнаруж ен и я тех или иных надпи
сей, появлялись новые публикации. Однако фотографии и а в
тографии важнейш ей хеттской иероглифической версии д в у
язычных надписей из К аратепе до сих пор не изданы, сущест
вует только серия предварительны х сообщений X. Т. Боссерта,
вышедших в разных ж урн ал ах .
Первое с в о д н о е из д а н и е х е т т е к и х и е р о г л и ф и-
ч е с к и х п е ч а т е й было подготовлено Д. Д ж . Хогартом
(1920), а печати из раскопок в Богазкёе, Р ас-Ш а м р е и Тар-
сусе были опубликованы соответственно X. Г. Гютербоком
(1940— 1942), Э. Л арош ем (1956) и И. Д ж . Гельбом (1956).
Н аиболее полным перечнем всех памятников хеттской ие
роглифики с соответствующей библиографией является в н а
стоящее время список Э. Л а р о ш а в первой части его труда
«Хеттские иероглифы» (1960).
Успехи в области деш ифровки хеттских иероглифов, д о
стигнутые в 30-х годах нашего века 13, позволили составить
и издать с п и с к и х е т т с к и х и е р о г л и ф о в с и х ч т е -
1! н е м — первый такой список был опубликован в 1937 г.
П. М ериджи, второй — по м а тер и ал ам печатей из Б о газк ёя—
X. Г. Гютербоком (1942). С недавних пор мы располагаем
сводным списком Э. Л а р о ш а («Хеттские иероглифы», I960).,
учитывающим оба списка, изданные ранее, и результаты всех
дальнейш их изысканий в области хеттской иероглифики.
В списке Э. Л а р о ш а к а ж д о м у зн аку посвящена своего рода
3 И. М. Д у н а е в с к а я зз
миниатю рная монография, в которой н аряду с наиболее р а с
пространенным начертанием зн ака даны его графические в а
рианты, его словесное и/или слоговое чтение (или чтения), а
т а к ж е история его деш ифровки и библиография.
Первым с л о в а р е м язы ка хеттских иероглифов, в кото
ром был учтен весь известный к тому времени материал, был
словарь П . М ериджи, вышедший в 1934 г.; второе, полностью
переработанное издание этого словаря (1962) является в н а
стоящее время вместе с зам ечаниями, уточнениями и д опол
нениями, предлож енными Г. М иттельбергером (1963), послед
ней сводкой достижений в области изучения лексики языка
хеттских иероглифов.
Скупой м атери ал иероглифических текстов небогат и в
смысле возможностей выявления языковых отношений. Но
это не останавл и вал о исследователей, к а ж д о м у из которых
н аряду с филологическими проблем ам и приходилось решать
и задачи чисто лингвистические. Р я д ученых выступил так ж е
со с п е ц и а л ь н ы м и и с с л е д о в а н и я м и , п о с в я щ е н -
н ы м и я з ы к у хеттских иероглифов и определению его мес
та среди других языков древней Л1алой Азии. Это — Б. Гроз
ный, П. М еридж и, И. Д ж . Гельб, Ф. Зоммер, А. Гётце,
И. Фридрих, Э. Л ар ош , А. Камменхубер, X. Кронассер, Р. Гус-
мани и др. В 1961 г. молодой австрийский ученый Г. Миттель-
бергер написал и защ итил в качестве диссертации первую об
стоятельную грам м ати ку язы ка хеттских иероглифов, пред
ставляю щ ую собой весьма пристальное описательное и со
поставительное исследование я зы к а хеттских иероглифических
текстов, заново прочтенных и интерпретированных автором
(в частности, он смелее чем когда-либо привлекает материал
писем на свинце). Д ан ны е диссертации Г. М иттельбергера ш и
роко использованы в настоящем очерке.
III. ПИСЬМЕННОСТЬ
3* 35
Н о сведения, которые могла д ать для дешифровки хеттских
иероглифов ко роткая д вуязы ч н ая надпись на печати, чей кл и
нописный текст был сам по себе труден д ля чтения и не пе
рестает в ы зы вать споры до настоящего времени, оказались
вскоре исчерпанными. О ставался еще один путь — попытаться
допустить, что за неизвестной письменностью скрывается уж е
известный язык. Но какой? Если догад ка окаж ется правил ь
ной и язы к сам по себе достаточно хорошо известен, д еш и ф
ровка пойдет быстро и даст положительные результаты; не
правильная д огад ка заведет в тупик, как это и случилось
с П. Иенсеном (1894), который предположил, что хеттские
иероглифические тексты написаны по-древнеармянски, долго
упорствовал в своем заблуж дении и в итоге затрати л впустую
много времени и сил. Нужно, однако, признать, что во время
первых попыток дешифровки хеттекой иероглифики пора д ля
отождествления язы ка хеттских иероглифов еще не наступи
л а — богазкёйский архив еще не был открыт, не были д о
статочно известны анатолийские (хетто-лувийские) языки
II тысячелетия до н. э., а надписи на анатолийских язы ках
I тысячелетия до н. э. не только не были интерпретированы, но
д а ж е о принадлежности их к индоевропейской семье еще не
было известно; недостаточны были в ту пору и сведения о
культуре и истории хеттов. Единственной по тому времени в оз
можностью получить дальнейшие, хотя бы частные резу л ь та
ты в деле деш ифровки хеттских иероглифов было рекомен
дованное Л. Мессершмидгом отождествление хеттских имен
собственных, этнонимов и топонимов, известных из других
источников того ж е времени, т. е., иначе говоря, из ассирий
ских анналов. Р. Кэмбелл-Томсон воспользовавшийся советом
Мессершмидта, достиг некоторых положительных результатов
(1912), но серьезных успехов в деш ифровке его попытка не
д ал а, отчасти потому, что а к к а д с к а я передача хеттских имен,
естественно, не могла быть точной и не р аз вводила в з а б л у ж
дение не только Кэмбелл-Томсона, но и последующих д еш и ф
ровщиков. М еш ал а К эмбелл-Томсону и предвзятость его кон
цепции, согласно которой язы к хеттских иероглифов будто
бы совпадает с языком хеттских клинописных текстов, н ахо
дившихся тогда еще в самом н ач ал е своей интерпретации.
Концепция А. Э. Каули была более осторожной, к тому
ж е он р асполагал не известными его предшественникам хетт
скими иероглифическими надписями из К аркем и ш а и более
серьезными сведениями о хеттском клинописном языке. К а у
ли склонен был допустить родство язы ка хеттских иероглифов
с языком хеттекой клинописи, но д ля окончательного суж д е
ния считал необходимым выж дать, пока возрастет объем из
данны х хеттских клинописных текстов. Все ж е его больше
привлекало сопоставление язы ка хеттских иероглифов с у р а р т
36
ским, касситским или хурритским. П ри д ерж и ваясь более стро
гой методики, чем его предш ественники, !Каули с д ел ал доволь
но серьезный в к л ад в чтение отдельны х иероглифических зн а
ков (1917— 1918).
К. Франк, к а к н Каули, был склонен считать языком хетт-
еь.их иероглифов хурритский, но не это заб л уж д ен и е обрекло
на неудачу усилия Ф ранка, н аправленны е на деш ифровку хетт
ских иероглифов. И м ея опыт раскры тия шифров во время пер
вой мировой войны, он справедливо считал, что на начальном
этапе деш ифровки вопрос о язы ковой принадлеж ности может
быть исключен и что главной зад ач ей д еш и ф ровщ и ка является
выявление н отождествление имен собственных, этно- и топо
нимических названий, выявление устойчивых ф орм ул,особен но
в начале и в конце надписи, выделение повторяющихся групп
знаков и т. д. Франк, однако, о тка зал ся не только от з а б л у ж
дений, но и от достижений своих предшественников, ка к полу
ченных недостаточно строгим методом. Он составил о казавш и е
ся в дальнейш ем полезными его преемникам списки имен бо
гов и лиц, а т а к ж е географических названий (1923), но сам
извлечь из этих списков какие-либо данные, которые продвину
ли был деш и ф ровку хеттских иероглифов, не смог.
Таким образом, значительные усилия, затраченны е учеными
в течение начального периода деш ифровки хеттских и ерогли
фов, не привели к существенным сдвигам. О днако ряд отдель
ных фактов был установлен верно, хотя эти факты и тонули
в море заблуж ден и й и произвольных утверждений.
Так, на основании первых наблюдений над хеттскими ие
роглифическими надписями было выяснено, что направление
их письма — «бустрофедон», т. е. меняется от строки к строке,
причем знаки «поворачиваются лицом» к н ачалу строки
(X. Уорд). З а тем по числу знаков было установлено, что хетт
ская иероглифическая письменность, подобно ассиро-вавилон
ской клинописи, является не алфавитной письменностью, а
слоговой, причем часть знаков представляет собой д етерм ин а
тивы (т. е. непроизносимые словесные знаки, обозначающие
группу понятий, к которой п рин ад леж и т слово, помеченное д е
терм инативом), а часть — логограммы , т. е. знаки для целых
слов.
Д а л е е были правильно выделены некоторые группы знаков,
в частности, знаки, обозначающие грамматические окончания
имени и глагола, а так ж е суффикс и окончание отыменного
прилагательного; было выяснено, что знак, с которого н ачи
нается большинство надписей, в ы р а ж ае т местоимение «я», и
выявлены словесные знаки «бог», «страна», «царь», энклити
ческий союз «и»; было т а к ж е сделано важ н ое наблюдение,
что знак д ля слова «бог» употребляется и в качестве детерм и
натива божества (Сэйс).
37
В дальнейш ем удалось установить знак, предваряющий
имена собственные, правильно прочесть имя ц аря Х амата
(совр. Х ама) Урхилины, а так ж е первую часть древнего
наименования М а р а т а — Гургум и извлечь таким образом
правильные чтения знаков u (г) 1S, hi, li, па, gu (К эмбелл-Том
сон). З атем были прочтены знаки mu и начальны е звуки
слогов р. и г., а т ак ж е несколько знаков-лигатур, состоящих
каж ды й из двух знаков (К ау л и ). Были определены словораз-
делитель и знак, указываю щ ий, что предшествующий ему знак
(или группа знаков) является логограммой (П ейзер). Д а л е е
были выделены логограммы «царица», «правитель», «главный
жрец» и знак, фиксирующий указательное местоимение, а т а к
ж е прочтено наименование города К аркем и ш а (Иенсен). Затем
было прочтено и название города М алатьи и выявлена цифра
«9» (Ф ран к ). Наконец, удалось выяснить вспомогательный
характер зн ака, то присутствующего, то отсутствующего в
конце слов, стоящих в одинаковом контексте, а выявление
случаев взаимной замены знаков в разных написаниях одно
го и того ж е слова позволило установить возм ож ность одина
кового чтения различных знаков (К аули).
Таков б ы л не слишком ободряющий итог начального пе
риода дешифровки.
Однако накопление кое-каких отправных данных, а т ак ж е
возможность отбросить о казавш иеся негодными концепции и
методические приемы, повлекшие за собой цепь ошибок, в
известной мере подготовили те успехи, которые были достиг
нуты в течение следующего периода дешифровки. Весьма с у
щественным было и то обстоятельство, что в 20-е годы сильно
продвинулось изучение хеттских клинописных источников,
которое позволило создать первоначальное представление об
основных особенностях синтаксиса анатолийских языков и,
в частности, о х арактере предложений, которые могут быть
выявлены в языке хеттских иероглифов. П р о д о л ж а л о у в ел и
чиваться и количество обнаруж енных хеттских иероглифиче
ских памятников.
В 1930 г. итальянский ученый П. М ериджи выяснил неко
торые дальнейш ие особенности хеттекой иероглифики. Но
главным его успехом было выявление групп знаков, об озна
чающих слова «сын» и «внук». Выделение этих слов в д ли н
ных генеалогиях хеттских царей позволило правильно опреде
лить группы знаков, соответствующие именам собственным,
а затем, п ользуясь тем, что имена по крайней м ере некоторых
из правителей царств Северной Сирии и юго-восточной части
Малой Азии были известны из ассирийских источников, по
пытаться отождествить этих правителей с лицами, упоминаемы
15 Точнее, л и г а т у р а из и + г (а ).
38
ми в иероглифических надписях, и тем самым установить
чтение ряда иероглифических слоговых знаков.
В р аботах 1931— 1932 гг. швейцарский исследователь
Э. О. Форрер применил весьма плодотворные методические
приемы. И сходя из остроумно обоснованных соображений о
характере и содерж ании исследуемых текстов и частей текста,
в особенности стандартной формулы проклятия тому, кто
попытался бы надпись уничтожить (такая форм ула обычно
заверш ает древневосточные царские надписи), Форрер присту
пил к выделению отдельных слов, выявлению их взаимосвязи,
особенностей синтаксиса и морфологии. Это позволило ему
установить окончания именительного п ад еж а множественно
го числа и отложительного п а д е ж а единственного числа су
ществительных, повелительную форму г л аго л а и окончание
причастия прошедшего времени, дательны й п ад еж единствен
ного числа указательного местоимения, а т ак ж е личное местои
мение «я», союз, имеющий значение «когда» и «если», и энкли
тический союз «и». Знание этих грамм атических элементов,
л так ж е выяснение чтения некоторых знаков, служивш их для
их в ы раж ен и я, д ал о возможность Форреру впервые обосновать
предположение об индоевропейском х арактере язы ка хеттских
иероглифов.
Американский востоковед И. Д ж . Гельб зан ял ся прежде
всего отделением знаков, имеющих слоговое чтение, от сло
весных знаков и сосредоточил свое внимание на выяснении
чтения в первую очередь слоговых знаков и на определении
характер а хеттской иероглифической письменности в целом.
К 1931 г. он установил, что общее количество слоговых з н а
ков не превы ш ает шестидесяти, что слоговые знаки могут
быть только двух типов: 1) «гласный» и 2) «согласный +
гласный», и что звонкие и глухие согласные на письме не
различаются. Ему удалось т а к ж е прочесть ряд знаков и, г л а в
ное, впервые д ать слоговое чтение глагола. Это был глагол
«делать» — сн ачала Гельб читал его a-wa-a, а затем, в 1935 г.,
установил п равильн ое его чтение a-i-a, которое позволило по
казать особую близость язы ка хеттских иероглифов лувийско-
му (тот ж е глагол по-хеттски i j а-, по-лувийски — a j а -); в т е
чение долгого времени глагол aia- был единственным извест
ным глаголом язы ка хеттских иероглифов.
В 1932 г. X. Т. Боссерт (Герм ания) отождествил в хетт-
скпх иероглифических надписях несколько хеттских имен соб-
сгвенных, упоминаемых в ассирийских источниках, и получил
новые чтения слоговых знаков. З атем он впервые осуществил
изучение формы хеттских иероглифических зн аков с точки
з р с н п я п а л еог р а ф и и.
В 1933 г. Б. Грозный у к а з а л на черты сходства между
языком хеттских иероглифов и хеттским-неситским, установил
39
окончания пад еж ей именного склонения в язы ке хеттских ие
роглифов (в дополнение к тем, которые были ранее определены
Форрером) и значение нескольких слов, встречающихся в хетт
ских иероглифических текстах — «отец», «дед», «построил»,
«дал», «сделал», «возлияние», «жертвоприношение». Он так ж е
выяснил, что надпись на одном из рельефов представляет со
бой имя С улумела, местного царька, современника Тиглат-
п ал аса р а III (745— 729 гг. до н. э . ) .
В течение 30-х годов в ряд е дальнейших исследований
тех ж е авторов продолж али разра б а ты в ат ь ся и уточняться
различные вопросы дешифровки: М ериджи составил первый
словарь (1934) и первый сводный список знаков (1937), кро
ме того, он сделал первые попытки перевода отрывков св яз
ного текста; Гельб (1935— 1942) подробно исследовал х а р а к
тер хеттекой иероглифики как системы письма, изложил
основные особенности грамм атики язы ка хеттских иероглифов
и рассмотрел чтения п адеж ны х окончаний и местоимений;
Грозный попы тался дать сплошной перевод ряд а надписей
(1934— 1937), однако эта попытка была явно преждевременной
и неубедительной. Но как бы то ни было, по целому ряду
вопросов деш ифровки хеттских иероглифов м еж д у р аб о тав
шими в этой области учеными было выработано общее мнение,
и чтение большей части самых распространенных слоговых
знаков и наиболее часто встречающ ихся логограмм и детерм и
нативов уж е не вызывало серьезных разногласий. Таким об
разом, хотя в хеттекой иероглифической письменности еще
осталось много неясного и спорного, деш ифровка хеттских
иероглифов стала в 30-х годах совершившимся фактом (инте
ресно отметить, что Иенсен и Сэйс дожили до этого времени:
Сэйс умер в 1933 г., а Иенсен — в 1936 г . , — но будучи не в
силах расстаться с привычными концепциями и методами, з а
чинатели деш ифровки сами уж е не могли более способство
в ать успеху д е л а ) 16. Пора гипотез прошла, наступило время
методически строгих исследований и сопоставлений.
К азалось, что после осуществления дешифровки и выясне
ния общего х ар а к тер а язы ка транскрипция и перевод хеттских
иероглифических памятников пойдут с нарастаю щ им успехом.
Однако этому помешал ряд конкретных обстоятельств. В ы
яснилось, что язы к хеттских иероглифов не тождествен хетг-
скому-несктскому, что кроме сходства, обусловленного их
общей принадлежностью к хетто-лувийской группе языков,
между ними имеются существенные различия в грамм атике
и лексике. Отсюда следовало, что никоим образом нельзя ме
ханически переносить в язы к хеттских иероглифов значение
40
форм и слов, известных из хеттского-неситского, и по ним ус
тан авли вать еще не выясненные чтения иероглифических зн а
ков; наоборот, только слова я зы к а хеттских иероглифов, чте
ние которых было установлено из сопоставления данных
самих иероглифических надписей, можно было пытаться со
поставить с хеттскими-неснтскими. М еж ду тем, около полови
ны всех слов язы ка хеттских иероглифов полностью или
частично написаны логограммами. Поэтому в выяснении л е к
сики этого я зы к а прочтение логограмм и выяснение их зн а
чения играет весьма важ н ую роль.
Единственным способом установления з в у к о в о г о (фо
нетического) ч т е н и я логограм м служит выявление того ж е
слова в слоговом написании, иногда следующего сразу за
логограммой в виде развернутого фонетического комплемента
пли ж е встречающ егося вместо логограммы в аналогичном
контексте. Если слово, обозначенное логограммой, не встреча
ется в слоговом написании (потому ли, что мало сохранилось
письменных памятников и в них нет повторов внутри текста,
а т ак ж е отсутствуют дубликаты с графическими вариантами,
потому ли, что слово всегда писалось только логограммой),
установить фонетическое чтение логограммы н е в о з м о ж н о 17.
Способы выяснения з н а ч е н и я логограмм более р азн о
образны. Эти способы в основном те же, что и способы вы яс
нения неизвестных слов вообще, в том числе и написанных
слоговыми зн акам и . Кроме того, иногда значение логограммы
можно выяснить непосредственно по ее внешнему рисуночному
виду, но это д а е т полож ительны й результат лиш ь в немногих
случаях. Разум еется, если фонетическое чтение логограммы
неизвестно, то тем самым неприменим этимологический метод,
который в определенных случаях мож ет помочь приблизитель
ному определению значения слов близкородственных языков,
если эти слова записаны зн акам и , воспроизводящ ими зв у
чание слова (в данном случае — слоговыми зн а к а м и ). Если
счастливый случай дал в руки исследователя билингву, то
значение слов, как бы они ни были написаны, устанавливается
с ее помощью. Если билингвы нет, то выяснение слов осуще
ствляется при помощи контекста и мож ет продвигаться д о ста
точно быстро только при наличии многочисленных, простран
ных и разн ооб разн ы х по содерж анию памятников. О днако об
стоятельства сложились так, что исследователи хеттской ие-
рсглифики длительное время не располагали билингвами
41
(кроме печати Таркумувы, оолегчившеи первые шаги д еш и ф
ровки), а одноязычные хеттские иероглифические памятники
оказались бедны содержанием, их словесные обороты однооб
разны, дубликаты ж е текстов редки и представляю т собой
дословные повторы. К тому ж е основная масса хеттских ие
роглифических памятников относится ко времени после
падения Хеттского царства, когда хеттская клинописная т р а
диция иссякла, так что данны е о конкретных исторических
событиях и лицах, сообщаемые хеттскими клинописными п а
мятниками, не могли быть сопоставлены с м атериалом хетт
ских иероглифических надписей. Возможны были сопоставле
ния только с данными ассирийских (и урартских) надписей,
составленных на совсем ином, неродственном языке и потому
весьма неточно передающих хетто-лувийскне собственные име
на. Все это чрезвычайно затр у д н ял о и тормозило дальнейшую
дешифровку письменности и интерпретацию языка.
Однако б ла го д а р я новым находкам археологов условия,
в которых велась эта д вой н ая работа, с конца 30-х годов ста
ли существенно улучшаться. В 1934 г. при дальнейш их раскоп
ках в Богазкёе, на месте столицы Хеттского царства, были
найдены оттиски около трехсот хеттских иероглифических пе
чатей, в том числе около ста царских, имеющих легенды, пов
торенные д в а ж д ы , хеттскими иероглифами и клинописью, на
хеттском-неситском языке. Раскопки велись до 1939 г. и про
д олж ал и д а в а т ь аналогичный материал. Богазкёйские печати,
изданные и исследованные X. Г. Гютерброком в 1940 и 1942 гг.,
позволили п родолж ить работу над дешифровкой хеттекой ие-
роглифики. Гютерброку уд алось установить впервые или
уточнить р яд ранее предлож енны х слоговых чтений, а так ж е
выяснить иероглифические написания имен большинства хетт
ских царей и цариц времени великой Хеттекой держ авы , при
чем оказалось, что одни имена написаны слоговым образом,
другие — при помощи логограмм, т р е т ь и — при помощи сим
волов, т. е. знаков, употребляемых исключительно в написании
данного имени.
В дальнейш ем находки печатей с хеттскими иероглифиче
скими и клинописными легендами в Р ас-Ш а м р е (древний
Угарит в Сирии) в 1953— 1954 гг. и в Тарсусе (Киликшя) в
1935— 1956 гг. д ал и возможность Э. Л ар о ш у и И. Д ж . Гельбу
в 1956 г. подтвердить или уточнить чтение р яд а знаков и
сделать тем самым новый ценный вклад в деш ифровку хетт-
ской иероглифики. Вместе с тем прочитанные ими на печатях
имена местных царей, упоминаемых в клинописных докумен
тах Хеттского царства, позволили установить в аж н ы е синхро
низмы и д ати ро вать самые древние документы с оттискам »
печатей царей Хеттского царства.
Однако наиболее сенсационной была находка, сделанная
42
ii 1947— 1949 гг. в Каратепе, в предгорьях Тавра, в трудно
доступной долине реки Д ж ей хан , на правом ее берегу. Здесь
немецкому археологу X. Т. Боссерту, с 1934 г. поселившемуся
v. Турции, посчастливилось об наруж и ть большую двуязычную
подпись. Точнее говоря, это пять надписей, совпадаю щих по
содержанию, — две хеттские иероглифические и три финикий-
i кие. Одна надпись (финикийская) высечена на статуе бо
жества, а четыре — на базальтовы х плитах, по две надписи в
южных, и в северных воротах крепости: вдоль одной стороны
прохода — финикийская, вдоль другой стороны — хеттская-
иероглифическая (строки иероглифов переходят с плиты на
плиту, не минуя и р е л ь е ф ы ).
Д л я восстановления забы ты х язы ков и письменностей от
крытие билингвы, тем более пространной, — всегда событие.
Наличие ж е дубли катов увеличивает ценность находки. Есте
ственно, что билингва из К ар ате п е сы грала немаловаж ную
роль в деш иф ровке хеттских иероглифов. Она подтвердила на
пнушительном числе примеров, что значение логограм м и чте
ние слоговых знаков, выясненных ранее комбинаторным ме
тодом, были в большинстве случаев установлены правильно;
верными оказали сь так ж е и многие предположительные вы
сказывания о значении р я д а логограмм и чтении некоторых
слоговых знаков; кроме того, перечень понятных логограмм
пополнился большим числом совершенно новых 18.
Билингва позволила так ж е весьма существенно увеличить
sanac известных слов язы ка хеттских иероглифов, д ав около
пятидесяти новых слов с ясным значением и подтвердив п р а
вильность предлож енны х ранее в предварительном порядке
соображений о значении более д ва д ц ат и слов.
Собственно, изучение хеттских иероглифических версий
билингвы из К ар ате п е еще только начато, так к а к ни фото
графии ее, ни автографии (прорисовки) не опубликованы, и
и распоряжении ученых находятся лишь результаты первого
исследования билингвы, проделанного ныне покойным
X. Т. Боссертом, который не воспроизвел знаки так, как они
расположены в надписи, где они частично разм ещ ены друг
над другом, частично рядом, а переписал в строчку, в том
порядке, в каком он считал нужным их читать. М еж ду тем,
порядок чтения хеттских иероглифов в ряде случаев может
быть спорным и нуж дается в обосновании >9. Возникаю т и
другие вопросы, д л я разреш ения которых нужно иметь пе
ред глазам и точное воспроизведение текста. Словом, все спе
циалисты с нетерпением ж дут публикации хеттской иерогли
43
фической верссии, чтобы принять участие в ее тщательном ис
следовании. О днако имею щ ихся уж е данны х достаточно, что
бы считать, что открытием билингвы из К ар ате п е заверш ился
второй и н ач ал ся третий и последний этап деш ифровки хетт
ских иероглифов. Этот последний этап длится и поныне. Он
закончится, когда будет найдено решение р яд а спорных во
просов, когда не останется или почти не останется знаков,
чтение которых, слоговое или словесное, еще не известно, ког
д а станут доступны д л я чтения и понимания хеттские иеро
глифические памятники не только первого, но и второго ты
сячелетия до н. э. и т. д.
Но решение этих проблем будет происходить и, собст
венно, уж е сейчас идет в р а м к а х утвердившей себя новой
отрасли знания — если дозволено расширить употребление ус
ловного термина — в р ам ках «хеттской-иероглифической» ф и
лологии и лингвистики.
Н уж н о сказать, что исследователи нашего времени н ах о
дятся в значительно более выгодных условиях, чем их п ред
шественники почти сто л е т тому назад: стало значительно
больше памятников хеттекой иероглифики, и их число, хотя
и медленно, но п родолж ает увеличиваться, т а к как в настоя
щее время силами местных специалистов и ученых, п ригл а
шенных из других стран, ведутся систематические раскопки
на территории Турции и Сирии; неизмеримо возрос и уровень
знаний об истории, культуре и язы ках древней М алой Азии и
Сирии; р азрабо тан ы и утвердились новые, более перспектив
ные методы исследования забы ты х письменностей и языков.
45
заимствовании, например, письменности шумерского язы ка
д ля язы ка аккадского, когда знаки д л я шумерских слов были
приняты как совершенно условные обозначения соответствен
ных слов аккадского языка, а связанные с шумерскими с л о
вами слоговые чтения перенесены в готовом виде в аккадскую
письменность (в дальнейшем, н аряд у с шумерскими л о го гр ам
мами и си л лабограм м ам и и по их образцу возникали своп,
собственно аккадские, но это не изменило в принципе заи м ст
вованного х а р а к тер а письменности; когда ж е ак к а д с к а я систе
ма письма бы ла в свою очередь применена для хеттского-не-
ситского язы ка, то хеттская клинопись ун аследовала чтения,
образовавш иеся на основе двух языков, но это у ж е вопрос,
выходящий за пределы нашей тем ы ).
Сказанное совершенно не исключает возможности того,
что форма двух-трех хеттских иероглифических знаков, в част
ности иероглифа д л я слова «жизнь» и иероглифа, об означаю
щего царский титул и п редставляю щ его собой изображение
кры латого солнечного диска, могла быть заимствована из
египетской письменности. Это и не удивительно, если учесть
тесные политические и культурные связи, существовавшие
между хеттским и египетским государствами. Б олее далеко
идущее воздействие египетской иероглифики на хеттскую ис
ключается., поскольку они резко различаю тстя не только по
внешнему виду, но и по х ар а ктер у фонетических з н а к о в 21.
К онтакт м еж д у хеттекой иероглификой и хеттекой клино
писью имеет особые черты. Бы ть образцом д ля п одраж ан и я
в момент возникновения хеттекой иероглифики клинопись
никак не могла, так как утр ати л а свой рисуночный облик
задолго до проникновения в М алую Азию и до заи м с т в о в а
ния ее хеттами, но обе письменности на протяжении д ли тель
ного периода, вплоть до конца XII в. до н. э., применялись од
новременно на одной и той ж е территории, в пределах одного
государства; на печатях они могли д а ж е совмещаться — так,
легенды на царских печатях, а в дальнейшем и на печатях
сановников, ка к уж е было сказано, нередко повторялись
д важ д ы , причем иероглифическая надпись р а зм ещ а л а сь в
центре печати, а клинописная — по ее краю. Н е исключено,
что обучение владению обеими письменностями и составлению
документов на них происходило, но крайней мере отчасти, в
одних и тех ж е писцовых школах и что именно с этим обстоя
тельством связан ы такие явления, ка к однотипность построе
ния некоторых составных логограмм в хеттекой иероглифике
и в хеттекой клинописи,- например: БО Г + Д О М = «храм»,
Д И Т Я + Ц А Р Ь = «царевич» 22 и т. д.
46
СИСТЕМА Х Е Т Т С К О Й ИЕРОГЛИФИЧ ЕС КОЙ ПИСЬМ ЕНН ОСТ И
23 См. П р и л о ж е н и е 2 А.
14 См. П ри ло ж ен и е 2 Б.
47
"монументального и скорописного письма, аналогичной сущ е
ствовавшей в Египте, если бы курсивные формы хеттских
иероглифов не встречались бы достаточно часто и в н адпи
сях на камне н аряд у с полными формами, а полные формы,
хстя и в единичных случаях, не попадались бы д а ж е в пись
мах из А ш ш ура (для обозначения логограм м ).
Основные графические принципы хеттекой иероглифики
были вы р аботаны в начале Нового хеттского царства (XIV в.
до н. э.). В надписях на камне проявлялось стремление ум е
стить предлож ение в одну строку. Строка имеет вид графы,
представляю щ ей собой прямоугольник, очерченный прямыми
линиями. Внутри такой граф ы знаки, составляю щ ие слова,
располагаю тся в вертикальной последовательности, столбца
ми (от одного до пяти знаков в столбце). Т ак как знаки д о
вольно разнообразны по форме — одни вытянуты в высоту,
другие в ширину, — то в целях их более экономного располо
жения они могут см ещ аться относительно друг друга. П р а в и
л а смещения пока не' выяснены, поэтому установление после
довательности знаков в наш е время иногда вы зы вает трудно
сти и разногласия и долж но опираться если не на подлинни
ки надписей или эстампаж и, то на фотографии или ж е на а в
тографии, выполненные по фотографиям.
Плотность заполнения граф со временем возрастает, з н а
ки приж им аю тся друг к другу все тесней и иногда перепле
таются, о б разуя лигатуры. Существует точка зрения, что часто
встречающийся знак jj t , не имеющий, по всей видимости, ни
словесного, ни фонетического чтения, п редназначался для з а
полнения свободного пространства в конце столбца; он мог
ставиться и м еж д у знаками, составляю щими слово, раздвигая
их так, чтобы столбец был заполнен целиком. Возможно, что
аналогичную роль «заполнителей» играли в композиции пе
чатей некоторые знаки для слов, имеющих благопож елатель-
ный смысл, не входившие в чтение легенды.
П ервая гр а ф а надписи читается, как правило, справа н а
лево (если она единственная — то ж е), следую щ ая — слева
направо, третья — опять сп рава налево и т. д., по принципу
«бустрофедон». Знаки, и зображ аю щ ие людей и животных в
профиль, и другие несимметричные знаки, которые могут быть
ориентированы, всегда обращены к началу строки.
Легенды печатей тоже в подавляю щем большинстве чи
таются на оттисках справа налево, но встречается так ж е сим
метричное расположение надписей на печатях, когда сами
знаки симметричны или ж е когда надпись, состоящ ая из не
симметричных знаков, повторена дваж ды , причем знаки ори
ентированы по направлению к центру; оттиски печатей, ко
торые читаются слева направо, относительно редки.
48
Если надпись сопровож дает изображение, то рельефному
и зо бр аж ен и ю соответствует рельеф ная надпись, а и з о б р а ж е
нию, углубленному в м атери ал (обычно к ам ен ь), — вы грави
рованная надпись. Вообще рельефные надписи считаются б о
лее древними, но есть и спорные случаи.
В составленных учеными списках хеттских 'иероглифиче
ских знаков эти знаки систематизируются по чисто внешним,
графическим признакам: группа знаков, и зображ аю щ их части
тела человека, группа знаков, и зо б р а ж аю щ и х животных или
растения, постройки, оружие, орудия труда, сосуды и т. д.
Из соображ ений удобства, в особенности при типограф
ском наборе, в научном обиходе хеттские иероглифические
знаки не воспроизводят, а передают их чтение латиницей —
транслитерирую т (транслитерацию часто назы ваю т т ран с
крипцией, что неточно, так к а к под транскрипцией п одразум е
вается п ередача звуков язы ка, находящ их в письме лишь
весьма приблизительное отраж ение, а транслитерация — это
передача знаков письма, и только).
С оздание единой системы транслитерации в период, когда
д еш и ф ровка еще полностью не закончена, наталкивается на
ряд препятствий. Особенно трудно вы работать м еж д ународ
ную передачу словесных знаков. Пы таю тся пользоваться сме
шанной транслитерацией: в одних случаях д ается фонетиче
ское чтение словесных знаков, например, T A P A S 25 «небо»,
в других случаях, когда их фонетическое чтение неизвестно,
применяю т транслитерацию, принятую для соответственных
ш умерских знаков, например, хеттский иероглифический знак
для слова «женщ ина» транслитерируют SAL, т. е. так же, как
шумерский зн ак для слова «женщина», хеттский иероглиф и
ческий зн ак «дворец» — E.GAL, как соответственный ш ум ер
ский знак, и т. д. Эта см еш анн ая система неж елательна по
целому ряду соображений. В частности, не говоря о том,
что она мож ет создать лож н ое впечатление, будто хеттская
иероглиф ическая письменность следует шум еро-аккадскому
образцу, само соответствие хеттских иероглифических сло
весных знаков ш ум еро-аккадским не всегда существует, не во
всех случаях, когда оно существует, оно мож ет быть установ
лено, и д а ж е , когда установлено, как правило, оказывается не
вполне точным — так, например, хеттский иероглифический
знак д ля слова «женщ ина» мож ет т а к ж е обозначать и слово
«мать», а по-шумерски слово «мать» обозначается другим
знаком ; зн а к для хеттского иероглифического слова «дворец»
состоит из двух знаков — «большой» + «дом», а соответствен
ное шумерское написание, хотя и включает в себя те же эле-
4 Н. М. Д унаевская 49
менты, но в о б р а т н о м п о р я д к е — «дом» + «большой»,
и т. д.
Более приемлемым является способ обозначения словес
ных знаков их «переводом» на современные я з ы к и 26. Этот
перевод передает значение соответственного слова, когда оно
известно, или н азы вает и зображ аем ы й знаком предмет, если
соответственное слово неизвестно. В случаях, когда неясно,
что и зо б р а ж ае т данный знак, приходится ограничиваться его
номером по списку.
И слоговые зн аки разн ы е авторы транслитерирую т по-
разному, в зависимости от своих взглядов на хеттский иеро
глифический силлабарий в целом и на чтение, подчас спорное,
отдельных знаков.
Наиболее широкое распространение имеет система тран с
литерации, п ринятая для аккадской клинописи. В соответст
вии с этой системой одинаковые слоговые чтения разных и е
роглифических знаков различаю тся при передаче латиницей с
помощью ударений (второе чтение— острое ударение, третье—
тяж елое) и подстрочных цифровых индексов (начиная с чет
вертого чтения), например: sa, sa, sa, s a 4, sas.
Таким образом, ударения и подстрочные индексы не име
ют фонетического значения. В транслитерации клинописи их
постановка связан а с частотой употребления соответствен
ных знаков — наиболее часто употребляемый зн ак не имеет
ударения, следующий по убывающ ей частоте употребления
снаб ж ается острым ударением и т. д.
При менить этот критерий к хеттским иероглиф ам :не у д а
ется, и одинаковые чтения разны х хеттских иероглифических
знаков сн аб ж а ю т при транслитерации ударениями и индек
сами, прид ерж иваясь порядка выяснения этих чтений (сло
говые чтения пишутся строчными буквами, причем чтения, вхо
дящ ие в одно слово, соединяются дефисами; м еж д у чтениями
знаков, образую щ их лигатуру, некоторые авторы, вместо д е
фиса, ставят зн ак + или X ) .
В последние годы достигнуто значительное сб лиж ен ие си
стем транслитерации, п рин ад л еж ащ и х разным авторам, од
нако общепринятой транслитерации хеттских иероглифов до
сих пор еще нет, и составители списков хеттских иероглифи
ческих знаков вынуждены сн аб ж а ть их таблицами соответст
вий порядковых номеров знаков в списках разны х авторов.
Хеттские иероглифические знаки, как говорилось, могут
обозначать слова (словесные знаки, или логограммы ) или сло
ги (слоговые знаки, или с и л л а б о г р а м м ы ), а т а к ж е нести слу
жебны е функции — разд ел ять слова, указы вать на то, что
26 П и ш ется прописны м и буквам и и с оеди н яется при помощ и деф и
с о тн осящ и м и ся к том у ж е слову слоговы м и чтениям и, фиксирующ им!*
фонетический ком плем ент и/или гр ам м ати ч еск о е окончание.
50
смежный зн ак является логограммой, выступать в качестве
детерминатива, т. е. графического непроизносимого п о к а за
теля группы понятий, к которой принадлежит слово, сн аб ж ен
ное детерминативом (детерминативом является, например,
показатель имени собственного) 27.
Общее количество хеттских иероглифических знаков дости
гает 500. Сюда вклю чаю тся все словесные и все фонетические
(слоговые) и служебные знаки, а так ж е древние знаки, вы
шедшие в дальнейш ем из употребления, и знаки, имевшие
ограниченное территориальное распространение.
Один 'и тот ж е зн ак мож ет употребляться к а к логограмма,
к с. к си л л аб о гр ам м а и как детерминатив, например, знак, изо
б р аж аю щ и й берущую руку, к а к логограм м а значит «брать»
(фонетическое чтение ta -), ка к си ллаб ограм м а имеет чтение
ta, как детерминатив употребляется перед глаголом ира- 'з а
клады вать (основан и е)’.
Н а р яд у с термином «логограмма» большое распростране
ние имеет термин «идеограмма», который связан с представ
лением о том, что зн ак передает понятие, а не слово, обозна
чающее это понятие. Но дело обстоит таким образом только в
зачаточных ф ормах письма, когда сообщаемое событие или
ситуация фиксируются при помощи целой графической ком
позиции или серии отдельных условных изображений, не п ред
определяю щих слов и выражений, в которых данное сообще
ние будет изложено. Однако зачаточные формы хеттской ие
роглифики не засвидетельствованы. Письменность ж е в пол
ном смысле слова, а именно такой письменностью является
хеттская иероглифическая письменность, фиксирует не ситу
ацию, не идеи или понятия, а с л о в а я з ы к а , и только через
их посредство передает понятия, идеи. Следовательно, для
знаков хеттской иероглифической письменности, как и для
других развитых систем письма, как, например, клинопись,
термину «идеограмма» следует предпочитать термин «лого
грамма», имеющий уж е достаточно широкое распространение.
В некоторых случаях логограммы делят па пиктограммы и
символы, причем под п и к т о г р а м м а м и подразумеваю т
знаки, чтение которых подсказы вается характером и зо б р а ж а е
мого данным знаком предмета, а под с и м в о л а м и — знаки
для понятий, каким-то вторичным образом связанны х с изо
б р аж аем ы м предметом. Критерии такого деления очень суб ъ
ективны, да и само деление относится скорее к сфере рекон
27 С л уж еб н ы е зн ак и п ом ещ аю тся при тр ан сл и тер ац и и н ад строко
вплотную к слову, к к отором у отн о сятся; детер м и н ати в ы чащ е пиш утся
в строк у, к а к л о гограм м ы , но б ез соеди нительного д е ф и с а ; зн ак, указы
ваю щ ий на л о го гр ам м у , и з о б р а ж а е т с я в виде п од строчны х скобок, в к о
торы е за к л ю ч а ет ся т р ан с л и тер и р у ем а я логограм м а, причем скобки с т а
вятся в п оряд ке, обратн ом обы чном у, — сперва скоб ка « зак р ы в ается» , по
том « о ткры вается».
4* 51
струируемой истории хеттекой иероглифики, а не к области
ее практического применения в древности. Б олее мотивирова
но введение особого термина (хотя обозначение «символ» и
здесь не особенно удачно) применительно к зн акам , служ и в
шим, как полагают, д ля написания имен собственных по ре-
бусному принципу и не имевшим иного употребления (н ап р и
мер, знак, имевший чтение suppi 'чистый?’, в сочетании со
знаком, читавш имся lulia- 'в одоем ?’, применялся д ля ребус-
ного написания имени хеттского ц аря Суппилулнумы: S U P P I-
L U L IA -m a ).
Иногда символами назы ваю т знаки для различных благо-
п ож елательны х слов («жизнь», -«здоровье» и т. п.), встречаю
щихся на печатях, но не входящих в текст легенды.
Л о г о г р а м м ы могут быть п р о с т ы м и, из одного зн а
ка (например, Г О С П О Ж А , В Е Л И К И Й ) , и с л о ж н ы м и , со
ставленными из двух и трех знаков; иногда эти знаки компо
зиционно связы ваю тся между собой, образуя лигатуры. С л о ж
ные, или составные, логограммы соответствуют о д н о м у с л о
в у (например, В Е Л И К И Й + Г О С П О Ж А = Ц А Р И Ц А ). З а
исключением наиболее поздних текстов, слова ч ащ е пишутся
логограммами, чем слоговым образом. Общее количество л о
гограмм, употребляемы х в хеттекой иероглифической пись
менности, в несколько раз превосходит число силлабограмм.
Н о повторяются логограммы сравнительно редко, а силлабо-
граммы — постоянно.
Часто л огограм м а обозначает не одно слово, а д в а и более,
например, одним знаком обозначаю тся соответственно слова
«чаша» и «небо», слова «луна» и «месяц», слова «голова» и
«человек», слова «нога», «идти» и «нести» и т. д. Характер
связи различных слов, обозначаемых одним словесным знаком,
мог не осознаваться писцами, зазубривавш им и чтения знаков
в школе, но с точки зрения истории хеттекой иероглифики
он представляет бесспорный интерес. Вопрос этот пока спе
циально не изучен, но по уж е имеющимся данным и по а н а л о
гии с другими более детально исследованными словесно-сло
говыми письменностями можно предполагать, что слова, обо
значаем ы е одним и тем ж е знаком, были либо связаны между
собой этимологически или/и по значению, либо совпадали
по звучанию, т. е. п редставляли собой омонимы (возможно,
например, что слово «год» именно потому было обозначено
знаком, и зображ аю щ и м сосуд, что слова «сосуд» и «год» были
омонимами). Выбору нужного слова из числа обозначаемых
данной логограммой помогает фонетический комплемент, на
пример, знак, и зображ аю щ и й муж скую голову, с фонетическим
комплементом ti (или ta) читается «человек», а с фонети
ческим комплементом hi — «голова» (фонетическое чтение
h a r m a h i). Кроме словесных чтений, логограммы имеют д овол ь
52
но часто и слоговые чтения, т. е. выступают и в качестве сил-
л абограм м , например, зн ак С ТУ П Н Я имеет т а к ж е чтения ta,
ti, знак Б Л А Г О — чтение su, зн ак П Е Ч А Т Ь — чтение sas и т. д.
В принципе все силл аб ограм м ы произошли из логограмм.
Это положение является бесспорным, но относительно путей
приобретения словесными зн акам и слоговых чтений существу
ют разны е точки зрения: довольно широко распространено мне
ние, что слоговые чтения образованы по акрофоническому прин
ципу посредством выделения из словесных чтений начального
слога (Л аро ш , Барнет, Х олт). Гельб ж е рассм атривает о б р а
зование слоговых чтений по акрофоническому принципу ка к
явление редкое и позднее и, опираясь на данны е самой хетт
ской иероглифики, а т а к ж е структурно близкой ей шумерской
клинописи, с достаточным основанием н астаивает на м орфо
логическом принципе, в соответствии с которым при возник
новении силлабограм м за знаком зак р еп л ял ось в качестве
слогового чтения его полное неусеченное словесное чтение,
фонетически совпадавш ее со с л о г о м — так, например, слого
вое чтение зн ака pi совпадает с морфемой pi- (форма глагола
«давать», в стречаю щ аяся чаще, чем форма того ж е глагола
pia-), а чтение зн ака ta — с морфемой t a -'б р э т ь ’ и т. д.
С и л лабограм м ы в хеттской иероглифике появляются очень
рано — почти все они уж е могут быть обнаруж ены в пам ятни
ках хеттского Нового царства (XIV в. до н. э.), и их г р а ф и
ческая эволю ция прослеж ивается вплоть до конца существо
вания хеттской иероглифической письменности (VIII в. д о
н. э.), причем неизменность их чтения п одтверж дается непре
рывной письменной традицией; в тех немногих случаях, когда
чтение знаков со временем изменяется, например, знаки, имев
шие ранее чтение «t + гласный», приобретают чтение «г —
гласный», причина этого явления лежит, по-видимому, за п ре
делами письменности, т а к ка к изменение чтения вызвано ск о
рее всего фонетическими сдвигами, происшедшими в языке.
Число наиболее часто употребляю щ ихся слоговых знаков
достигает 60. Из них около четверти сохранили и свои сло
весные чтения, т. е. встречаю тся так ж е и как логограммы,
остальные успели утратить словесное употребление. Д о сих
пор дебатируется вопрос о том, характерны ли д ля хеттской
иероглифики омофония (совпадение слоговых чтений разных
знаков) и полифония (способность одного зн ака иметь не
сколько слоговых чтен ий ).
И. Д ж . Гельб опирается в решении этого вопроса на в в е
денное нм еще в 1931 г. понятие нормального хеттского ие
роглифического си ллабари я. Н ормальны й силлабарий основан
преимущественно на надписях из К аркем и ш а и хеттских ие
роглифических письмах на свинцовых полосах, обнаруженных
в Ашшуре. Это система с ограниченным числом знаков толь
53
ко д ля открытых слогов, т. е. слогов типа «гласный» или типа
«согласный + гласный», не передающ их различия м еж д у звон
кими, глухими и аспирированными согласными, а т а к ж е м е ж
ду долгими и краткими гласными. Гельб не допускает в пре
д е л а х этой системы существования слогов иного типа, а т а к
ж е омофонии или полифонии знаков. Небольшое число знаков,
являю щ ихся омофонами по отношению к знакам нормального
силлабария, а т а к ж е редкие ребусные написания вроде tra 28
и ага, Гельб рассм атривает вне нормального си л л аб ар и я как
имеющие местное происхождение и ограниченное применение.
X. Т. Боссерт прид ерж ивался д иам етральн о противополож
ного взгляд а на хеттский иероглифический силлабарий, счи
тая, что он состоит из знаков, фиксирующих согласный с л ю
б ы м гласным (кроме и; чтение «согласный + и» имеет отдель
ную серию знаков) или совсем без гласного. Следовательно,
по Боссерту, разны е знаки для данного согласного в сочетании
с гласным являю тся омофонами, и каж ды й знак этого типа
полифоничен, потому что мож ет быть прочитан с лю бым гл ас
ным или вовсе без него; так, например, д ля к а ж д о г о из
трех знаков, которые Гельб читает соответственно ка к па, пе
и ni, Боссерт допускает чтения па, пе, ni или п, получая т а
ким образом три омофона, каж д ы й из которых, я в л яя сь пэли-
фоничным, имеет по четыре чтения. Т а к а я система письма не
имеет прецедента, и маловероятно, чтобы могла существовать
письменность, в которой было бы по четыре зн ака для одного
и того ж е согласного, без гласного или с любым гласным, и
чтобы это обстоятельство не было бы использовано д ля р а з
личения гласных в слоге.
Л ар о ш полагает, что лишь первоначально каж ды й зн ак о б
л а д а л постоянным значением, но затем, в течение веков, в
пределах данной консонантной серии знаки, имевшие сперва
один гласный коэффициент— либо а, либо е, либо i, — стали
п роявлять тенденцию к смешению и взаимной замене; таким о б
разом, в ряде случаев разны е знаки с первоначально разл и ч
ными чтениями превратились в омофоны, т. е. знаки с о д и н а
ковым чтением, а знаки, имевшие первоначально по одному
чтению, приобрели дополнительные чтения, стали полифо-
ничны.
Л ар о ш находит, что в хеттском иероглифическом письме
в отдельных случаях проявляется тенденция к буквенному х а
рактеру письменности, т. е. к употреблению слоговых знаков
д ля обозначения одних согласных, б ез гласных. Так, н ап ри
мер, он полагает, что зн ак m u возник из сочетания з н а к а m a/m i
(воспринимавшегося, очевидно, к а к обозначение ш, без г л а с
ного) со знаком и (о б у к в е н н о м применении слогового
зн ак а mi для m говорит и М ер и д ж и ). Поэтому Л а р о ш отно-
28 См. ниж е, прим ечание к стр. 65.
54
сктся к теории Боссерта с долей сочувствия и д а ж е сам при
знает в двух сл у ч аях явление частичной полифонии, не распро
страняю щ ей ся однако н а согласный, который остается посто
янным, в то врем я как гласны е могут быть различными или
д а ж е отсутствуют вовсе (га, ri, г и 1а 11, 1и). Существование
такой полифонии, когда один знак имеет чтения с различными
согласными, как, наприм ер, предлагаем ы е Боссертом чтения
s a r и tar, ta и га, Л а р о ш категорически отвергает. Кроме того,
он настоятельно рекомендует, и тут с ним полностью соли
дарны Гельб и М еридж и, не следовать системе трансли
терации хеттских иероглифических знаков, принятой Бо ссер
том, так к а к во избеж ан и е субъективных толкований чрезвы
чайно в а ж н о адекватное о траж ение каж дого знака, и поэтому
в транслитерации один аковая передача р а з н ы х знаков с о д
ним и тем ж е н ачальны м согласны м совершенно неприемлема,
д а ж е если допустить, что они действительно читаются оди
наково (транслитерация д о л ж н а воспроизводить графический
облик текста, т. е. д ав ать возм ож ность восстановить первона
чальный хеттский иероглифический текст зн а к за знаком ).
В целом Л аро ш , и не он один, полагая, что время для
окончательных суждений ещ е не пришло, занимает в пони
мании омофонии и полифонии промежуточное положение
меж ду Гельбом и Боссертом. В связи с этим Л арош , хотя и
выделяет нормальный силлабарий, в котором приводит 49 з н а
ков с чтениями типа «гласный» или типа «согласный + г л а с
ный», но дополняет его перечнем из 60 с лишним более р ед
ких, не вполне достоверных или составных знаков, в который
входят и знаки с чтениями типа «гласный + согласный» и
типа «согласный + гласный + согласный», а т ак ж е типа «со
гласный» (без гласного). Число знаков в этом перечне зн ач и
тельно больше, чем в списке редких и ребусных написаний
Гельба, так ка к в ряде случаев словесные чтения приняты за
слоговые, а слоговым зн а к а м в роли грамматических п о к а з а
телей придано буквенное значение.
Так ка к знаки сами по себе могут иметь как слоговое, так
и словесное чтение, то исследователи иногда расходятся в их
определении. Это касается случаев, когда знаки встречаются
только в начальной позиции, т. е. на первом, втором или д аж е
третьем месте в слове, и не засвидетельствованы на четвер
том и последующих местах. Гельб в принципе не считает
возмож ны м a priori принимать д л я таких знаков слоговые
чтения, потому что эти знаки могут представлять собой л о
гограмм у или часть составной логограммы. Возьмем в ка ч е
стве прим ера знак Д Е Д , имеющий фонетическое чтение huha
и стоящий всегда в н ач ал е слова; этот зн ак встречается в
разных сочетаниях, например: Д Е Д -ti-a и Д Е Д - Ь а - з ( а ) ; Гельб-
в обоих случаях р ассм атр и в ает этот зн ак ка к логограмму,
55.
а знак, следующий за ним, ка к фонетическое дополнение,
помогающее чтению логограммы; при этом ti показывает, что
основу слова следует читать [huhati-] («прадед»), и в тран с
литерации это м ож ет быть обозначено huhati-ti-, a h a — что
основу слова следует читать [huha-], в транслитерации huha-
ha-; Л арош , однако, только первый случай понимает так же,
ка к Гельб, а в следующем, исходя и з того, что второй знак
имеет чтение ha, а чтение слова в целом звучит huha-, выводит
д ля первого зн ака слоговое чтение hii (тяжелое ударение в
транслитерации показы вает, что это третий омофон с таким
чтением). Но следуя такой методике, можно, производя «вы
читание» фонетического дополнения, из любой логограммы
получить неограниченное число силлабограмм, п ред став л яю
щих собой фонетические чтения слогов любого типа и д аж е
Двусложные чтения. Естественно, что и количество омофонов
мож ет быть таким образом произвольно увеличено.
Другим источником получения мнимых чтений, притом чте
ний буквенных, яв л яе т ся неправомерное отож дествление функ
ции знака с его чтением; так, например, знаку sa придается
чтение s на том основании, что он часто встреч ается на ис
ходе слова в функции п оказателя именительного п ад еж а -s.
Но ведь никому не приходит в голову придавать, например,
хеттским клинописным слоговым знакам ki и za со о т в етс тв ен
но чтения к и z на том лишь основании, что первый знак
встр еч ается на исходе повелительной формы глагола link-
'к л я с т ь с я ’— li-in-kl 'клянись!’ (наряду с написанием li-in-ik
читается в обоих случаях [link]), а второй (так же, как хетт-
ский иероглифический знак sa) употребляется в функции по
к а зател я именительного падеж а -s (в исходе слов с основами
на согласный - f t) , например, hu-u-ma-an-za 'к а ж д ы й ’, ka-a-as-
-za 'г о л о д ’ (читаются f^humant-s] и [*kast-s]).
Слоговые знаки хеттекой иероглифики могут употреблять
ся трояким образом:
1. При слоговом написании целых слов, иапример, a-ta-tu-u
'пусть с ъ е д я т ’.
2. В качестве фонетических дополнений (называемых такж е
фонетическими комплементами или, реже, фонетическими ин
дикаторами), которые указывают, как следует читать пред
шествующую логограмму, например, ЧЕЛОВЕК-ta (фонетиче
ское чтение неизвестно) 'ч е л о в е к ’, Ч Е Л О З Е К -hi [harmahi] 'г о
л о в а ’ (логограмма для обоих слов одна и та ж е — знак,
изображающий мужскую голову).
3. Д л я написания грамматических окончаний слова, напри
мер, ЕСТЬ-tu [atatu] 'пусть с ъ е с т ’ (-tu — окончание 3-го л. ед. ч.
повелительного наклонения).
Граница м еж д у фонетическим комплементом и грамматиче
ским окончанием мож ет не быть проведена: в слоговой знак
56
м ож ет одновременно входить звук, относящ ийся к основе
слова и являю щ ийся фонетическим дополнением, и звук, о т
носящ ийся к грамматическому окончанию, например, БОГ-па
[*m asana] 'б о г у ’, 'д л я б о г а ’ (зд е с ь па — фонетический компле
мент к основе [*m asana-], но -а вместе с тем — окончание да-
тельн ого-м естного п ад еж а единственного числа), ТАРХУ-hu-
-ta-a [T arhunta] '[богу] Т архунту’ (зд есь к фонетическому
комплементу отн осятся hu и начало знака ta, а конец знака
п ер ед ае т грамм атическое окончание, т о ж е , что и в предыду
щ ем п р и м ер е)2в.
Выясненное в процессе дешифровки чтение хеттских иеро
глифических знаков, п ередаваем ое при помощи транслитерации,
д а е т нам достаточно полные сведения о хеттской иероглифи
ческой письменности, но приобретаемое нами благодаря зна
комству с письменностью представление о звуковом составе
языка хеттских иероглифов весьма приблизительно, и не
столько из-за недостаточной полноты наших знаний хеттского
иероглифического письма, сколько потому, что письменности
вообще, д аж е современные алфавитные, в силу ряда причин
не являются и не могут яв ляться средством адекватной пе
редачи з в у к о в фиксируемых ими языков, а менее совер
шенным словесно-слоговым системам древности такая передача
свойственна в ещ е меньшей степени. Вследствие этого для
выяснения звукового состава языка хеттских иероглифов
должны быть проведены дополнительные исследования, резуль
таты которых, будучи даны уже не в виде транслитерации,
а в виде фонетической транскрипции хеттских иероглифиче
ских памятников, смогут служить материалом для детального
изучения языковой структуры.
57
роша **), но слоговые чтения знаков в пределах слова пишутся
слитно, т. е. без дефисов; присутствие знаков для гласных,
совпадающих с гласным пред ы д у щ его слога, обозначается
значком Л над гласным слога; диакритические значки и ц иф
ровые индексы, принятые при транслитерации по знакам, опу
скаются, кроме случаев, когда они служ ат для дифференциа
ции близких, но разных фонем (например, а и a, s и s); не
передаю тся т ак ж е иероглифические служебные знаки — слово-
разделители и специальные показатели логограмм; как и в
транслитерации по знакам, перевод значения логограмм на
русский язык д а е т с я прописными буквами; фонетический ком
племент соединяется с логограммой дефисом (когда вслед за
логограммой сл ед ует ее полное фонетическое чтение, дефис
меж ду ними не стави тся; если неясно, следует за логограм
мой фонетический комплемент или п о л н о е фонетическое
написание логограммы, дефис берется в круглые скобки).
Непроизносимые гласные (если они вы явлены )31 и графически
не обозначенные, но реконструируемые согласные, а такж е
энклитические частицы (если нужно показать границу слова)
и звуки или слоги, встречаю щ иеся в одних написаниях данного
слова и отсутствую щ ие в других, берутся в круглые скобки.
Следует, однако, иметь в виду, что слитная тр ан сл и тер а
ция, будучи производной от транслитерации по знакам, в
смысле точности передачи звукового облика слов ни в чем
ее не превосходит, и следовательно, так же, как и она, не
является фонетической или фонологической транскрипцией ” .
Как уже было сказано, фонологическая система языка
е д в а просматривается сквозь иероглифическую словесно-сло
говую письменность. Выявление фонемного состава требует
тонкого анализа различных колебаний в написаниях, а такж е
исследования написаний разных форм одного и того же слова.
Приходится привлекать и факты близкородственных языков,
лувийского-клинописного и ликийского. Такая работа требует
большой тщ ательности и обычно н аталкивается на значитель
ные трудности, из которых первой и главной является необхо
димость каждый раз решать, имеем мы дело с чисто графи
58
ческой непоследовательностью или с отражением фонетиче
ского явления. Так, когд а оказывается, что в билингве из
К аратепе слоговой знак с начальным г употребляется парал
лельно со знаком с начальным t в одних и тех же словах,
например, para- и pata- 'н о г а ’, tari- и tati- 'о т е ц ’, A sitaw ara-
и A sitaw a ta - (имя собственное — финик, ’ztwd), то немедленно
возникает альтернатива: либо соответственный знак имеет
два чтения «г + гласный» и «t -)- гласный» и п еред нами явле
ние полифонии знака, либо налицо фонетический переход ин
тервокального t в г (ротацизм); в данном случае каж дая точка
зрения имеет своих сторонников, первая — Боссерта и Штейн-
гера, вторая — Мериджи и Фридриха. Однако оценка пере
хода t e r как явления фонетического п одтверж дается рядом
примеров (см. ниже, стр. 66) и, казалось бы, могла бы
считаться бесспорной. С ущ ествует тем не менее ряд случаев,
требующих более осторожного подхода.
Определение соотношения фактов графики и фонетических
явлений, за неимением других данных, должно опираться на
наблюдения над родственными языками (в ряде случаев над
позднехеттолувийскимн — ликийским, лидийским и карийским).
Если данное явление наблюдается и в родственных языках,
записанных с помощью совсем другой графической системы,
то можно с достаточной уверенностью считать, что это яв л е
ние фонетическое, а не чисто графическое. Так обстоит дело
отчасти с вопросом о носовых гласных (см. ниже, стр. 60—61),
с колебаниями в написании -wa-/-u-, -ia-/-l- (см. стр. 62), с
выявлением п и ш, опускаемых в написании перед согласным
(стр. 63), с переходом основ па -а- в основы на -i- и с колеба
ниями -а-/-1- в пределах одной парадигмы (стр. 64). Но если
данное явление было специфичным т о л ь к о для фонетики
языка хеттских иероглифов, то отличить его от чисто графи
ческой непоследовательности или орфографического приема
очень трудно. Таким образом, следует иметь в виду, что наши
представления о фонетике языка хеттских иероглифов пока
весьма приблизительны.
Х е ттск а я иероглифика, в той мере, в которой она изучена,
позволяет выявить для фиксируемого ею языка следующий
фонемный состав:
а) Г л а с н ы е : a, a, i, I, и.
Х еттские иероглифические знаки для гласных а и i имеют
соответственные пары, которые отличаются от них по внеш
нему виду только тем, что подчеркнуты двумя короткими
черточками. Эти подчеркнутые знаки обозначают звуки, близ
кие тем, которые обозначаются неподчеркнутыми знаками, но
имеющие от них какое-то отличие. По мнению Боссерта и
Грозного, это отличие состоит в большей длительности, и
поэтому подчеркнутые знаки следует обозначать соо тв ет
59
ственно а и I. Гельб полагает, что зд есь дело не в д олготе,
а в носовой окраске (см. ниже), и пользуется д ля подчеркну
тых знаков обозначением а и I. Л арош и Мериджи не присое
диняю тся ни к одной из приведенных точек зрения, но и
своей не п редлагаю т, а транслитерацию а и I применяют
как условное обозначение гласных, имеющих какое-то, пока
не установленное фонетическое отличие от а и i (в этом же
значении транслитерации а и I будут употребляться нами ниже).
Гельб выдвинул довольно убедительную теорию о том, что
в языке хеттски х иероглифов, помимо гласных а, 1, и, су щ е
ствовал т а к ж е гласный е, и что все гласные имели носовые
соответствия — а , ё, I, й; однако э тот в зг л я д не ста л об щ е
признанным33.
Теория Г ельба о носовом х арактере гласных опирается:
(1) на установленное им чередование написаний со знаками
серии (1; Ц, , т! е. а, е 34, 1, и, и появляю щ ихся впервые
в более поздних надписях из Каркемиша написаний со знака
ми серии J [ , S , 'I, ? 35> т - е - а > Ь й 8'; (2) на наблюдения
над существующим:! в других язы ках способами графической
п ередачи носовой окраски гласных (в частности, при помощи
гласного е 37) и (3) на грамматические и этимологические со
ображения. Гельб показал, что, например, х.-и. aiata с о о т в е т
с тв у е т по форме и значению лув. a ja ta 'д е л а е т ’, а х.-и. a i a t a —
лув. a ja n ta 'д е л а ю т ’, х.-и. platu — х.-н. piantu 'пусть д а д у т ’
и т. д. Примеры так о го рода несомненно говорят в пользу
гипотезы Гельба. Однако гласные знаки второй серии нередко
встречаю тся и в таких словах, гд е присутствие носовых не
мож ет быть объяснено грамматическими или этимологическими
соображениями. Так, наряду с закономерным неносовым окон
чанием -а дательного-местного п ад еж а засви детельствован о
написание то го же окончания с этимологически неуместным
з д е с ь гласным знаком второй серии -а, например, в именах
33 Рассматривая вопрос об е, нужно иметь в виду, что и в хеттских-
нсснтских текстах е и а чередуются иногда без каких-либо видимых ф о
нетических или морфологических причин, а также наблюдаются частые
колебания в написании е и i, даж е в тех относительно редких случаях,
когда клинопись располагает средствами их четкой дифференциации.
34 Знак, транслитерируемый Гельбом, е, Мериджи обозначает а, Л а
рош — ' .
35 Соответственный знак Гельб считает неустановленным.
м Знаки второй серии транслитерируются в настоящем перечне по
Гельбу; также по Гельбу дается транслитерация соответственной группы
примеров (таблицу слоговых чтений хеттских иероглифов по Гельбу см.
в При ложении 1 Б ). Ларош и Мериджи вместо а и I употребляют а и
1, вместо ё — i.
37 Гельб полагает, что дополнительный значок в виде двух черточ
у основания знаков для а и i восходит к подписанному знаку для е,
служившему средством передачи носовой окраски звука.
60
собственных БОГИНЯ KupapS(-ha), или KatuwS (имя собств.);
далее, наряду с закономерной формой 1-го лица единствен
ного числа настоящ его времени от глагола aia- 'д е л а т ь ’—
aiaw a встр еч ае тся незакономерная форма — aiaw a, или соот
ветственно д ля 1-го лица единственного числа прошедшего
времени вместо aiaha — aiaha; и т. д. Эти и подобные им
примеры, которые Гельб рассматривает как вторичное упо
требление носовых гласных, в какой-то мере нарушают строй
ность е г о концепции, так же как и отмечаемый им факт пре
обладания таких случаев, к о гд а назализация никак не выражена,
т. е. знаки второй серии отсутствую т там, гд е по всем данным
надлежало бы быть носовым гласным. В качестве примеров
можно привести написания имен собственных Halpa-pa-ru-ta-a-sa
при х.-н. Kalparunta, E-ra-nu-wa-ta при Arnu-nii-wa-a-sa и х.-н.
Arnuwanta и др., а т ак ж е причастия на -(n)t- и формы
3-го лица множественного числа н астоящ его и прошедшего
времени и повелительного наклонения (кроме некоторых напи
саний соответственных форм глагола a j a ) 3*.
С другой стороны, все большее число сторонников при
обретают соображения Гельба о том, что различие между крат
кими и долгими гласными в языке хеттских иероглифов не
проводится, так как написания типа ta-a встречаю тся в сло
вах, гд е этимологически не о ж и д аетс я д олгота, и свободно
чередую тся с написаниями типа ta, например: а-ти-и(-а) и
a-mu(-wa-mi-a) ' я ’, a-r(a)-ha-a и a-r(a)-ha 'о т ’. Д И ТЯ na-mu-wa-
-a-l-s(a) и Д И ТЯ m -m u-wa-I-s(a) 'сы н ’, Д И Т Я - п а - а - з а ^ а - в а )
н ДИТЯ-па-з(а) 'ребенок’, Ka-ma-na-a-s(a) и Ka-ma-na-s(a) (имя
собственное);
б) С о г л а с н ы е : р, ш; t, п; два звука типа s (s и s),
можот быть и более, так как наличие г — аффрикаты типа
русского «ц» — считается спорным: некоторые полагают, что
соответственны е знаки обозначают не слоги с z, а слоги с
согласными типа s или t; k, h или h; 1, г и w; Гельб полагает,
что, кроме перечисленных согласных, в языке хеттских иеро
глифов сущ ествовал и отраж ал ся в графике е щ е один при
дыхательный звук типа h, ft или Ь, обозначаемый им Ларош
из сопоставления с финикийскими написаниями д е л а е т вывод,
что это мог быть слабый гласный приступ.
Глухие и звонкие согласные на письме не различаются;
была ли т а к а я дифференциация в языке — о ста ется неясным.
Так как иероглифика не р асполагает средствам и для фи
ксации отд ел ьн о го согласного или сочетания «гласный + со
гласный», а п ер ед ае т только сочетание «согласный-]-гласный»,
то ни стечение согласных, ни конечный согласный (без глас
ного) выражены специально быть не могут, отсутствуют и
61
какие-либо специальные приемы, которые бы служили для
выражения удвоения согласных (как, скажем, повтор знака с
соответственным согласным), поэтому удвоение согласного,
фиксируемое в клинописи, в хеттекой иероглифике отражения
не получает, например, х.-и. У а + г а - п а — х.-н. Наггапа 'Х арраи’
(название города), х.-и. Ku-ku-ni — х.-н. Kukkunis (имя собст
венное). Это, однако, не. значит, что и в языке все слоги, в
том числе и конечные, были открытыми. Сопоставление разных
форм одного слова и сравнение с родственными языками по
могает в некоторых случаях реконструировать реальные ч т е
ния, выявить писавшиеся, но не произносившиеся («немые»)
гласные и обнаружить в словах стечения согласных, а такж е
конечные согласные. Л е г ч е поддаю тся анализу написания
имен собственных, известных так ж е из других источников,
преимущественно клинописных. Так, х.-и. M a n a m a su со отв ет
ствует кл. Am anm asu и, следовательно, должно транслитери
роваться M an(a)m asu и читаться [Manmasu], х.-и. Tapakina —
кл. Tapkinna — транслитерируется Tap(a)kina и читается [Тар-
klna], х.-и. Takuhili — кл. Takuhli — транслитерируется Taku-
h(i)li и читается [Takuhli], х.-и A h ila tis a p a s a — кл. Ehli-Tesub—
транслитерируется A h(i)latisapas(a) и читается [Ahlatisapas],
О тм ечается р яд графических колебаний, за которыми мо
гут стоять фонетические явления.
Колебания в написании гласных
1. -wa-/-u-