Вы находитесь на странице: 1из 7

Семинар 9

1.Национальный характер: психологическая идентичность

Рассматривая психологическую идентичность как один из важнейших


аспектов языковой личности, которые играют ведущую роль в
межкультурном общении, мы ведем речь о коллективной идентичности, в
основе которой лежит понятие национального характера. Отношение ученых
к понятию "национальный характер", основанному на мнении о том, что
представители одной нации имеют общие личностные черты, типы
мышления и модели поведения, неоднозначно. На смену термину
"национальный характер" в современных работах, в особенности на Западе,
приходят термины "базовая личность" или "социальный характер", суть
которых заключается в попытке найти основополагающие черты сходства
между представителями определенной культуры.

Несмотря на всю эту разноголосицу, многие ученые не отказываются от


исследования национального характера. Однако даже если согласиться с
мнением о том, что понятие национального характера ненаучно, а
существует лишь на бытовом уровне, как считают некоторые ученые, то
следует вспомнить, что межкультурная коммуникация во многих случаях как
раз и осуществляется на бытовом уровне, и потому понятие национального
характера должно учитываться в теории МК.

Язык объединяет собственно языковое (структурное) своеобразие с


особенностями характера нации. Языки различаются по степени
динамичности, рациональности и эмоциональности, нюансировке значений,
степени охвата определенных областей материальной и духовной жизни,
энергетике и фокусировке на определенных концептах.

Следует также учитывать, что "национальный характер <...> определяется не


только и не в первую очередь языком, поскольку наряду с языком одним из
важнейших признаков этноса является общность культурных ценностей и
традиций".

При анализе языковой личности в МК необходимо правильно выстраивать


коммуникативную цепочку.

Русская языковая личность — это чрезвычайно сложный объект


исследования, особенно для русского человека, который в этом случае
вынужден заниматься самонаблюдением и самоанализом. Русская личность
парадоксальна, поскольку в ее характере совмещаются многочисленные
противоречия, неоднократно описанные разными авторами: деспотизм и
анархизм, жестокость и доброта, обрядоверие и искажение правды,
индивидуализм и коллективизм.
Обращает на себя внимание не только способность русского человека к
установлению смысловой и тематической связки с собеседником в процессе
коммуникации, но и сила возникающего при этом коммуникативного
сцепления, ядром которого становится эмоциональный контакт.

Приведем некоторые другие обобщенные черты коммуникативно- го


русского поведения, выведенные И. А. Стерниным (2001: 203—239):

• эмоциональность;

• коммуникативный демократизм;

• коммуникативная доминантность;

• искренность;

• стремление к неформальному общению и его приоритетность;

• пониженное внимание при слушании;

• широта обсуждаемой информации и т.д

Обилие эмотивных средств, которыми располагает русский язык, создает


условия не только для экспликации тончайших положительных и
отрицательных эмоций в коммуникации, но и для их дифференциации и
развития в процессе становления русской языковой личности.

Принципы эффективного общения, принятые в русской среде:

• высокий уровень языковой компетенции

• серьезное отношение к делу

• прямота, искренность и правдивость

• немногословие и сдержанность в общении

Фразеологический фонд также дает возможность судить о том, что такое


неэффективное общение в коллективном русском сознании. Оно включает
следующие признаки:

• отсутствие логики высказываний и семантической связности

• неоправданные длинноты и повторы

• бесполезность коммуникации, расхождение слова и дела

• неискренность

• конфликтность
Действительно, не что иное, как жизнь языка расставляет все на свои места и
показывает, какие из иноязычных элементов будут усвоены, а какие
отвергнуты и забыты. Нет сомнения в том, что заимствования накладывают
свой отпечаток на характер языковой личности. При этом каждый индивид
имеет право выбора — каким образом уравновесить в своей речи
использование родных и иностранных слов, принимать или отвергать
заимствования, использовать их в избытке или прибегать к ним в случае
крайней необходимости, при невозможности выразить нужное содержание
средствами русского языка. От совокупности индивидуальных
словоупотреблений зависит будущее языка и языкового сознания. Поэтому,
имея в виду способность русского языка к саморегуляции, не следует, тем не
менее, недооценивать сознательное отношение языковой личности к выбору
языковых средств и к возможности направлять и регулировать его развитие.

Итак, русская языковая личность формируется в сфере действия собственной


национальной концептосферы, но с постоянным влиянием извне, характер
которого непосредственно зависит от расклада политических и
экономических сил, а также от языковой ситуации в мире.

Нельзя обойти вниманием еще одну черту русской языковой личности,


которая вытекает из сказанного выше, — изначальную пред-
расположенность к межкультурному общению, истоки которой следует
искать в философствующем взгляде на мир, нравственной
удовлетворенности русского человека, постоянном стремлении к
самосовершенствованию, природном любопытстве, отсутствии желания
осудить или принизить другие культуры. Эти качества становятся
благоприятными предпосылками для эффективного участия русских
коммуникантов в МК.

2.Истоки формирования национального характера

Основой американского национального характера стали англосаксонские


корни, перенесенные на новую почву. Между британцами и американцами на
сознательном или бессознательном уровне всегда присутствовала тесная
связь.

Британцы считают американцев безмерно провинциальными,


невоспитанными и необразованными. Полные эмоций высказывания
британцев об американцах вызывают ответные эмоции. Между британцами и
американцами по сей день существуют отношения, похожие на скрытое
соперничество и раздражение. Опыт показывает, что можно спокойно
говорить об американцах в присутствии немцев, французов, испанцев, но не
англичан (и наоборот).

Британские поселенцы (пилигримы), прибывшие в Северную Америку в


начале XVII в. и пустившие корни в Новом Свете, привезли с собой
английский язык и систему ценностей, центром которой были религия и
семья.

По целому ряду причин — отсутствию контакта с Британией, специфическим


условиям жизни поселенцев, а также росту самосознания — американский
английский стал развиваться своим собственным путем. Кроме того, внутри
самой Америки началась дифференциация диалектов.

Недостаточная образованность первых поселенцев и путешественников-


исследователей привела к тому, что многие американские наименования
основаны на семантических ошибках. С другой стороны, встречи с
неизведанным и необходимость бороться за существование стимулировали
языковое творчество и породили слова с прозрачной внутренней формой,
энергичные по своей природе.

Заложив в основу своего мировоззрения систему европейских ценностей,


американцы за три с половиной века сформировали собственную философию
и самобытную языковую личность, которая соединила в себе как
наследственные черты, так и особенности, сложившиеся под влиянием
окружения.

На формирование американского варианта английского языка оказали


влияние многие факторы, одним из которых было взаимодействие
переселенцев из Европы с местными жителями — индейцами.

На первых порах в общении европейцев и индейцев превалировали


невербальные контакты. Коренные жители Америки использовали сложную
систему знаков и символов для обозначения различных промежутков
времени, направления и способов передвижения на местности,
предупреждения об опасности, пользовались пиктографией (включая
пиктографические календари) и имели намного более богатую, чем у
европейцев, систему жестов.

Сложность языковых контактов была обусловлена не только различиями в


звуковой, лексической и грамматической системах, но и несовпадением
языковых картин мира, явившимся следствием расхождения в менталитетах
и формах языкового отражения действительности.

Несмотря на то, что европейцы воспринимали индейские языки с позиций


собственного превосходства, последние оказали существенное влияние на
развитие американского варианта английского языка и формирование его
духа и характера, отличного от британского.

В образе мыслей американцев превалировали количественные, а не


качественные характеристики. Материализм и практичность про- являлись в
отношении к труду, образованию, культуре и религии. Экстравагантность и
небрежность в одежде, еде и манерах отразились и на способе выражать свои
мысли: американцы не очень заботились о точности используемой лексики,
грамматики и пунктуации.

Другими факторами, оказавшими влияние на развитие американского


варианта английского языка, стали:

1) лексическое творчество ковбоев: six-shooter, crook, bogus, wrangler,


badlands;

2) изобретения XIX—XX вв.: passenger elevator, escalator, telephone,


phonograph, air brake, cash register, typewriter, electrocution, skyscraper,
spaceship, astronaut, calculator, computer bug, byte, disc drive, database, software,
computer virus;

3) политические движения и события: lobbyist, spoils system, office seeker,


party machine, to campaign, to gerrymander, to brainwash, hawk, dove,
Democrats, Republicans, dark horse, lame duck, White House, Watergate, Gulf
War;

4) развитие кино и телевидения: motion picture, movie, western, soap opera,


cliffhangers, weepies, sobbies, spine-chillers, commercials;

5) популярность некоторых видов спорта, например бейсбола: fan, hit,


bullpen, southpaw, charleyhorse, fielder's choice, first base, to play ball; футбола:
end run, field goal, flanker back, flying wedge, forward wall и т.д.

Волны иммигрантов привели к появлению маргинальных личностей,


адаптация которых в значительной степени зависела от отношения
американского общества к представляемой ими этнической группе. Многие
иммигранты выражали готовность пожертвовать частью своей идентичности
для того, чтобы вписаться в американское общество.

3.Источники информации о национальном характере

Что можно считать источником, дающим объективные сведения о


национальном характере?

Попробуем выделить эти источники. Первое, что приходит на ум, когда речь
заходит о национальном характере того или иного народа, это действительно
набор стереотипов, ассоциирующихся с данным народом. О стереотипах
написано много, пишется сейчас еще больше, так как эта тема стала модной,
то есть попала в центр внимания и ученых, и широких общественных кругов.

Стереотип определяется как «схематический, стандартизированный образ


или представление о социальном явлении или объекте, обычно эмоционально
окрашенные и обладающие устойчивостью. Выражает привычное отношение
человека к какому-либо явлению, сложившееся под влиянием социальных
условий и предшествующего опыта» 
Слова стереотип, стереотипный имеют негативную окраску и в русском, и
в английском языке, так как определяются через слово шаблонный, в свою
очередь определяемое как 'избитый, лишенный оригинальности и
выразительности'. Это не вполне справедливо по отношению к
слову стереотип вообще, а в контексте проблем межкультурной
коммуникации — в особенности. При всем своем схематизме и
обобщенности стереотипные представления о других народах и других
культурах подготавливают к столкновению с чужой культурой, ослабляют
удар, снижают культурный шок. «Стереотипы позволяют человеку составить
представление о мире в целом, выйти за рамки своего узкого социального,
географического и политического мира» 

Наиболее популярным источником стереотипных представлений о


национальных характерах являются так называемые международные
анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете:
представители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию,
реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их
национального характера, которые приписывают им на родине анекдота.

Так, в русских международных анекдотах англичане обычно подчеркнуто


пунктуальны, немногословны, прагматичны, сдержанны, любят сигары,
виски, конный спорт и т. п. Немцы практичны, дисциплинированны,
организованны, помешаны на порядке и потому ограниченны. Французы —
легкомысленные гуляки, эпикурейцы, думающие только о женщинах, вине и
гастрономических удовольствиях. Американцы богатые, щедрые,
самоуверенные, прагматичные, знамениты хорошими дорогими машинами.
Русские — бесшабашные рубахи-парни, неприхотливые, алкоголики,
драчуны, открытые, неотесанные, любят водку и драки. 

В английских анекдотах высмеиваются жадные шотландцы и пьяницы-


ирландцы.

Итак, один источник, где с оговорками и большой осторожностью можно


искать национальные характеры, — это международные шутки и анекдоты
разных видов: те, которые рассказывают о себе сами представители той или
иной культуры, и те, которые созданы иными культурами.

Другим источником, по-видимому, можно считать национальную


классическую художественную литературу. Слово классическая в этом
контексте неслучайно, потому что, как уже говорилось, литература, имеющая
этот ранг, прошла испытание временем: ее произведения заслужили
признание, повлияли на умы и чувства представителей данного народа,
данной культуры.
Если взять национальных литературных героев национальных литератур, то
прежде всего поражает их контраст со стереотипными персонажами
международных анекдотов.

Итак, художественная литература также, с некоторыми оговорками,


представляет собой источник информации о национальном характере.

Наконец, третий источник, где можно и нужно искать «душу народа», — это
фольклор, устное народное творчество. У фольклора в этом смысле есть
большое преимущество перед художественной литературой, поскольку
фольклорные произведения анонимны, за ними не стоит индивидуальный
автор, их автор народ, это коллективное творчество.

Действительно, хотя в произведениях устного народного творчества


стереотипны не только герои, персонажи, но и сюжеты, сам факт, что они
представляют собой коллективное творчество народа, что они «обкатаны» в
устных передачах из поколения в поколение, как морская галька, не
имеющая первоначальных индивидуальных изгибов, изломов и зазубрин, и
что поэтому они лишены субъективизма индивидуально-авторских
произведений, — все это делает их наиболее надежным источником и
хранилищем информации о характере народа.

Вам также может понравиться