Вы находитесь на странице: 1из 2

1. Adel liegt im Gemüte, nicht im Geblüt.

Ein gut Gemüt ist besser als ein gut


Geblüt. Дословный перевод: Благородство не в крови, а в характере.
Доброе сердце лучше хорошей крови.
2. Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann. Дословный
перевод: Всем людям угодить — искусство, которое никому не под
силу. Русский аналог: На вкус и цвет — товарищей нет.
3. Alle Gewässer fließen ins Meer. Дословный перевод: Все воды текут в
море. Русский аналог: Все дороги ведут в Рим.
4. Alle Wege führen nach Rom. Дословный перевод: Все дороги ведут в
Рим. Русский аналог: Все дороги ведут в Рим.
5. Aller Anfang ist schwer. Дословный перевод: Любое начало тяжело.
Русские аналоги: Первый блин комом. Лиха беда начало.
6. Aller guten Dinge sind drei. Дословный перевод: Всех хороших вещей —
по три. Русский аналог: Бог троицу любит.
7. Alles Gute kommt von oben. Дословный перевод: Всё хорошее приходит
сверху.
8. Alte Liebe rostet nicht. Дословный перевод: Старая любовь не ржавеет.
Русский аналог: Старый друг лучше новых двух.
9. Andere Länder, andere Sitten. Дословный перевод: Другие страны —
другие обычаи. Русский аналог: Что город, то норов, что деревня, то
обычай."
10.Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. Дословный перевод: Даже
слепая курица иногда находит зёрнышко. Русский аналог: Чем чёрт не
шутит или И на старуху бывает проруха
11.Auf des Nachbars Feld steht das Korn besser. Дословный перевод: На
поле соседа всегда зерно лучше. Русский аналог: В чужом огороде
всегда трава зеленее.
12.August ohne Feuer macht das Brot teuer. Дословный перевод: Август без
тепла — хлеб втридорога.
13.Besser spät als nie. Дословный перевод: Лучше поздно чем никогда.
14.Böse Kühe haben krumme Hörner. Дословный перевод: Злые коровы
имеют кривые рога. Русский аналог: Бодливой корове бог рог не даёт.
15.Gebranntes Kind scheut’s Feuer. Дословный перевод: Обожжённый
ребёнок боится огня. Русский аналог: Кто обжегся на молоке теперь на
воду дует.
16.Geduld bringt Rosen. Дословный перевод: Терпение приносит розы.
Русский аналог: Терпение и труд все перетрут. Терпи, казак, атаманом
будешь. Господь терпел и нам велел.
17.Gute Saat, gute Ernte. Дословный перевод: Из хорошего семени,
хороший урожай. Русский аналог: Что посеешь, то и пожнёшь.
18.Glück und Glas, wie leicht bricht das. Дословный перевод: Счастье и
стекло, как же они бьются легко. Русский аналог: Радость не вечна,
печаль не бесконечна.
19.Gut gekaut ist halb verdaut. Дословный перевод: Хорошо прожеванное
почти переварено.
20.Das Wasser ist König, sogar das Feuer hat Angst vor dem Wasser.
Дословный перевод: Вода — король, даже огонь её боится.
21.Den Brunnen schätzt man erst dann, wenn es kein Wasser mehr gibt.
Дословный перевод: Ценность колодца узнаём лишь тогда, когда в нём
больше нет воды. Русский аналог: Что имеем не храним, потерявши —
плачем.
22.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Дословный перевод: Яблоко
падает недалеко от ствола. Русский аналог: Яблоко от яблони недалеко
падает.
23.Der Appetit kommt beim Essen. Дословный перевод и русский аналог:
Аппетит приходит во время еды.
24.Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. Дословный перевод:
У самых глупых крестьян — самая крупная картошка. Русский аналог:
Дуракам везёт
25.Die Liebe geht durch den Magen. Дословный перевод: Любовь приходит
через желудок. Русский аналог: Путь к сердцу мужчины лежит через
желудок.
26.Doppelt genäht hält besser. Дословный перевод: Что дважды сшито, то
держит лучше. Русский аналог: Кашу маслом не испортишь.
27.Durch Fehler wird man klug. Дословный перевод: Через ошибки
становишься умным. Русский аналог: На ошибках учатся.
28.Ein Spatz in der Hand ist besser, als eine Taube auf dem Dach. Дословный
перевод: Воробей в руке лучше, чем голубь на крыше. Русский аналог:
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
29.Ein Staat ohne Recht ist wie ein Leib ohne Seele. Дословный перевод:
Государство без права, что тело без души.
30. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Дословный перевод: Одна
ласточка ещё не делает лета. Русский аналог: Одна ласточка весны не
делает. Один в поле не воин

Вам также может понравиться