Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Digital
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain
it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста,
данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.
DCR-IP45E/IP55E
Предупреждение
Если статическое электричество или
электромагнетизм приведет к прерыванию
(невыполнению) передачи данных, то
перезапустите прикладную программу или
отсоедините и подсоедините USB-кабель
опять.
2
ATTENTION Только для модели DCR-IP55E
The electromagnetic fields at the specific Вы можете использовать функции доступа к
frequencies may influence the picture and sound сети только в некоторых странах и регионах.
of this Handycam. Более подробные сведения см. в отдельной
инструкции по эксплуатации сети.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the EMC Только для модели DCR-IP45E
Directive for using connection cables shorter than
3 meters (9.8 feet).
DCR-IP55E only
DCR-IP45E only
For the customers in Germany
Directive: EMC Directive 89/336/EEC.
92/31/EEC
This equipment complies with the EMC
regulations when used under the following
circumstances:
•Residential area
•Business district
•Light-industry district
(This equipment complies with the EMC
standard regulations EN55022 Class B.)
3
English
Main Features
44
Main Features
Main Features
Other uses
Functions to adjust exposure in the recording mode
•BACK LIGHT (p. 48)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 49)
•Recording with the flash (p. 65, 148)
•PROGRAM AE (p. 81)
•White balance (p. 69)
•Adjusting the exposure manually (p. 84)
•Flexible Spot Meter (p. 85)
•HOLOGRAM AF (p. 150)
Functions to give images more impact
•Digital zoom (p. 44). The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 10×, select the
digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•Fader (p. 73)
•Picture effect (p. 76)
•Digital effect (p. 78)
•Title (p. 114, 120)
•MEMORY MIX (p. 158)
Functions to give a natural appearance to your recordings
•Sports lesson (p. 81)
•Landscape (p. 81)
•Manual focus (p. 87)
•Spot Focus (p. 89)
Functions to use after recording on a tape
•END SEARCH (p. 54)
•DATA CODE (p. 57)
•MULTI-PICTURE SEARCH (p. 98)
•Tape PB ZOOM (p. 96)
•TITLE SEARCH (p. 102)
55
Русский
Основные функции
• Просмотр движущихся
изображений, записанных на ленту,
с использованием кабеля i.LINK Ввод изображений в Ваш
(стр. 196) компьютер
(Стандарт i.LINK данной
видеокамеры подходит только к
формату . Он не подходит к
формату или формату MPEG2
стандарта .)
• Просмотр изображений,
записанных на “Memory Stick”, с
использованием кабеля USB (стр.
214, 219)
• Просмотр движущихся
изображений, записанных на ленту,
с использованием кабеля USB (стр.
208)
• Ввод изображений в Ваш
компьютер с Вашей видеокамеры с
помощью кабеля USB (стр. 210)
66
Основные функции
Основные функции
Прочие применения
Функции для регулировки экспозиции в режиме записи
• BACK LIGHT (стр. 48)
• Ночная съемка/Ночная cуперсъемка/Цветная съемка с медленным затвором (стр. 49)
• Запись со вспышкой (стр. 65, 148)
• PROGRAM AE (стр. 81)
• Баланс белого (стр. 69)
• Ручная регулировка экспозиции (стр. 84)
• Регулируемое пятно фотометрии (стр. 85)
• HOLOGRAM AF (стр. 150)
Функции для придания изображениям большего эффекта
• Цифровой вариообъектив (стр. 44). Установке по умолчанию соответствует положение
OFF. (Для увеличения свыше 10х, выберите степень цифрового увеличения в опции
D ZOOM в установках меню.)
• Фейдер (стр. 73)
• Эффекты изображения (стр. 76)
• Цифровые эффекты (стр. 78)
• Титры (стр. 114, 120)
• MEMORY MIX (стр. 158)
Функции для придания Вашим записям естественного вида
• Спортивные состязания (стр. 81)
• Ландшафт (стр. 81)
• Ручная фокусировка (стр. 87)
• Пятно фокусировки (стр. 89)
Функции, используемые после записи
• END SEARCH (стр. 54)
• DATA CODE (стр. 57)
• MULTI-PICTURE SEARCH (стр. 98)
• PB ZOOM ленты (стр. 96)
• TITLE SEARCH (стр. 102)
77
English
Table of contents
Main Features ........................................ 4 Advanced Recording
Operations
Introduction Recording still images
– Basic operations ............................ 12 in CAMERA mode ............................. 63
Adjusting the white balance manually .... 69
Using the wide mode ................................ 71
Quick Start Guide Using the fader function ........................... 73
– Recording on a tape ............................... 14 Using special effects
– Recording on a “Memory Stick” .......... 16 – Picture effect ..................................... 76
Using special effects
Getting started – Digital effect ..................................... 78
Using the PROGRAM AE ........................ 81
Using this manual ..................................... 22
Adjusting the exposure manually ........... 84
Checking supplied accessories ................ 25
Using the spot light-metering mode
Step 1 Preparing the power supply ....... 26
– Flexible Spot Meter .......................... 85
Installing the battery pack ................. 26
Focusing manually .................................... 87
Charging the battery pack ................. 27
Using the spot focus mode
Connecting to a wall socket .............. 30
– Spot Focus ......................................... 89
Step 2 Setting the date and time ............ 31
Using the viewfinder ................................ 90
Step 3 Inserting a cassette ....................... 35
Step 4 Using the touch panel .................. 37
Advanced Playback
Recording – Basics Operations
Recording a picture ................................... 39 Playing back a tape with picture effects ... 92
Shooting a backlit subject Playing back a tape with digital effects .. 94
– BACK LIGHT ............................ 48 Enlarging images recorded on tapes
Shooting in the dark – Tape PB ZOOM ............................... 96
– NightShot/Super NightShot/ Searching for a scene
Colour Slow Shutter .................... 49 – MULTI-PICTURE SEARCH ........... 98
Self-timer recording ........................... 52 Searching the boundaries of recorded tape
Checking the recording by title – TITLE SEARCH ................ 102
– END SEARCH ................................. 54 Searching a recording by date
– DATE SEARCH ............................. 103
Playback – Basics
Editing
Playing back a tape .................................... 55
To display the screen indicators Dubbing a tape ......................................... 105
– Display function ....................... 57 Recording video or TV programmes .... 109
Viewing the recording on TV .................. 61 Superimposing a title .............................. 114
Making your own titles .......................... 120
The Micro Cassette Memory .................. 124
Labelling a cassette
8
Table of contents
Оглавление
Основные функции ........................ 6 Усовершенствованные
операции записи
Введение Запись неподвижных изображений в
– Oсновные операции ................. 12 режиме CAMERA ........................... 63
Регулировка баланса белого
вручную .......................................... 69
Руководство по быстрому Использование широкоэкранного
запуску режима ........................................... 71
– Запись на ленту ................................ 18 Использование функции фейдера ..... 73
– Запись на “Memory Stick” ................. 20 Использование специальных эффектов
– Эффект изображения ............... 76
Подготовка к эксплуатации Использование специальных эффектов
– Цифровой эффект ..................... 78
Использование данного Использование функции
руководства ................................... 22 PROGRAM AE ................................ 81
Проверка прилагаемых Регулировка экспозиции вручную ..... 84
принадлежностей .......................... 25 Использование режима светового
Пункт 1 Подготовка источника фотометрического пятна
питания .................................. 26 – Регулируемое пятно
Установка батарейного блока ..... 26 фотометрии ................................... 85
Зарядка батарейного блока ......... 27 Ручная фокусировка ........................... 87
Подсоединение к сетевой Использование режима пятна
розетке ........................................... 30 фокусировки
Пункт 2 Установка даты и времени .. 31 – Пятно фокусировки ................... 89
Пункт 3 Установка кассеты ............... 35 Использование видоискателя ............ 90
Пункт 4 Использование сенсорной
панели .................................... 37 Усовершенствованные
Запись – Основные положения операции воспроизведения
Воспроизведение ленты с эффектами
Запись изображения ........................... 39
изображения .................................. 92
Съемка объектов с задней
Воспроизведение ленты с цифровыми
подсветкой – BACK LIGHT ........... 48
эффектами .................................... 94
Съемка в темноте – Ночная съемка/
Увеличение записанных на
Ночная суперсъемка/Цветная
ленты изображений
съемка с медленным затвором ... 49
– Функция PB ZOOM ленты .......... 96
Запись по таймеру самозапуска .. 52
Отыскание эпизода
Проверка записи – END SEARCH ...... 54
– MULTI-PICTURE SEARCH .......... 98
Поиск границ записанного участка
Воспроизведение ленты по титру
– Основные положения – TITLE SEARCH .......................... 102
Воспроизведение ленты ..................... 55 Поиск записи по дате
Для отображения экранных – DATE SEARCH .......................... 103
индикаторов
– Функция индикации .................... 57 Монтаж
Просмотр записи на экране Перезапись ленты ............................. 105
телевизора ..................................... 61 Запись видео или телевизионных
программ ...................................... 109
Наложение титра ............................... 114
Создание Ваших собственных
титров ........................................... 120
Micro Cassette Memory (микрокассетная
память) ......................................... 124
10 Маркировка кассеты
Оглавление
1,2
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
(1) Slide the POWER switch down while pressing (1) Передвиньте переключатель POWER
the small green button, then release your вниз, удерживая нажатой маленькую
finger. зеленую кнопку, а затем отпустите палец.
The camcorder is turned on, and then the Видеокамера включится, а затем
camcorder turns to the CAMERA mode so установится в режим CAMERA, в
that the CAMERA lamp lights up. результате чего лампочка CAMERA
(2) Slide the POWER switch down. Each time you высветится.
slide it down, the mode changes as follows (2) Передвиньте переключатель POWER
and corresponding mode lamp also lights up. вниз. Всякий раз, когда Вы передвигаете
CAMERA Use this mode when you record его вниз, режим изменяется следующим
on a tape. образом, и лампочка соответствующего
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E) режима также высвечивается.
MEMORY: Use this mode when you CAMERA Используйте этот режим при
record on a “Memory Stick,” выполнении записи на ленту.
or play back or edit an image MEMORY/NETWORK (модель DCR-IP55E)
in a “Memory Stick.” MEMORY: Используйте этот режим при
NETWORK (DCR-IP55E only): выполнении записи на
Use this mode when you use “Memory Stick”, либо при
the network function. For воспроизведении или
details, refer to the supplied монтаже изображения на
network function operating “Memory Stick”.
instructions. NETWORK (только модель DCR-IP55E):
VCR Use this mode when you play Используйте этот режим при
back or edit an image recorded использовании сетевой
on a tape or “Memory Stick”. функции. За получением
более подробной
информации обратитесь к
прилагаемым инструкциям
по использованию сетевых
функций.
VCR Используйте этот режим при
воспроизведении или монтаже
изображения, записанного на
ленту или “Memory Stick”.
12
Introduction – Basic operations Введение – Oсновные операции
Примечание
При установке или извлечении кассеты
обязательно поверните рукоятку для захвата
в положение установки/извлечения кассеты.
В противном случае кассета не может быть
установлена или извлечена.
13
English
1 Turn the grip to 2 Slide OPEN/ 3 Push the middle 4 Press the cassette
the cassette EJECT in the portion of the compartment
inserting/ direction of the back of the lightly to close.
ejecting arrow and open cassette into the After the cassette
position. cassette compartment
Otherwise, the the lid. compartment. goes down
cassette cannot Insert the cassette completely, close
be inserted or in a straight line the lid until it
ejected. deeply into it clicks.
with the cassette
window facing
out.
Cassette window
Cassette compartment
OPEN/EJECT
14
Recording a picture (p. 39)
Viewfinder
When the LCD panel is closed, 1 Remove the lens cap.
use the viewfinder.
Adjust the viewfinder lens to
your eyesight (p. 43).
2 Turn the grip to the
recording position, and
3 Set the POWER hold your camcorder
switch to CAMERA. through the wrist strap.
The CAMERA lamp
lights up.
CAMERA
MEMORY/
5 Press START/STOP. Your
NET-
WORK (CHG)
OFF
camcorder starts recording.
VCR
ON To stop recording, press
MODE START/STOP again.
POWER
MEMORY/
NET-
(CHG)
2 Press of the touch panel to
VCR.
WORK
VCR
OFF
rewind the tape.
ON
POWER
Note
When using the touch panel, press
operation buttons lightly with your
thumb or the supplied stylus (DCR-IP55E
only) supporting the LCD screen from the
rear of it. Do not press the LCD screen
with sharp objects other than the stylus
supplied (DCR-IP55E only).
Note
Do not pick up your
camcorder by the LCD
panel, the battery pack, the
flash or the jack cover.
15
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick”
Open the DC
IN jack cover.
Quick Start Guide
Press the
“Memory Stick”
once lightly to
eject it.
“Memory
Stick” access
lamp
16
Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 143)
Viewfinder 1 Remove the lens cap.
When the LCD panel is closed,
use the viewfinder.
Adjust the viewfinder lens to 2 Turn the grip to the
your eyesight (p. 43). recording position, and
hold your camcorder
through the wrist strap.
3 Set the POWER switch
to MEMORY/ 5 Press PHOTO
NETWORK (DCR- lightly.
IP55E only). The When the green
MEMORY/NETWORK z mark stops
lamp lights up. flashing, then
lights up, you
PHOTO
can record a still
4 Slide OPEN in the direction of image.
the B mark indicated on the
camcorder to open the LCD 6 Press PHOTO
panel. The picture appears on deeper.
the LCD screen. The image
when you
pressed PHOTO
POWER
PLAY
PB
Note
Do not pick up your
camcorder by the LCD
panel, the battery pack, the
flash or the jack cover.
17
Русский
Сетевой адаптер
переменного тока
(прилагается)
Окошко кассеты
Кассетный отсек
OPEN/EJECT
18
Запись изображения (стр. 39)
Видоискатель
Если панель ЖКД закрыта, 1 Снимите крышку
воспользуйтесь объектива.
видоискателем.
Отрегулируйте объектив 2 Поверните рукоятку
видоискателя под Ваше захвата в положение
зрение (стр. 43). записи, и удерживайте
Вашу видеокамеру,
3 Установите пропустив руку сквозь
переключатель ремень для захвата.
POWER в CAMERA
положение MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF 5 Нажмите кнопку
CAMERA. VCR
ON START/STOP.
Лампочка MODE
Ваша
CAMERA видеокамера
высветится. POWER
начнет запись. Для START/STOP
остановки записи
нажмите кнопку
4 Передвиньте переключатель START/STOP еще
OPEN в направлении знака раз.
B, указанного на
видеокамере, чтобы открыть При покупке Вашей видеокамеры установка часов
панель ЖКД. На экране ЖКД
1 Установите CAMERA
MEMORY/
NET-
(CHG)
2 Нажмите кнопку на сенсорной
переключатель POWER WORK
VCR
OFF панели для обратной перемотки
в положение VCR. ON
ленты.
Лампочка VCR MODE
высветится. POWER
3 Нажмите кнопку на сенсорной
панели для начала воспроизведения.
Примечание
При использовании сенсорной панели
слегка нажимайте функциональные
кнопки большим пальцем или
прилагаемым пером (только модель
DCR-IP55E), поддерживая экран ЖКД
сзади. Не нажимайте экран ЖКД
острыми предметами, отличными от
прилагаемого пера (только модель
DCR-IP55E).
Примечание
Не поднимайте Вашу
видеокамеру, взявшись за
панель ЖКД, батарейный
блок, вспышку или крышку
гнезда. 19
Русский
Сетевой адаптер
переменного тока
(прилагается)
Для извлечения
“Memory Stick”
слегка нажмите
ее.
Лампочка
доступа
“Memory Stick”
20
Запись неподвижного изображения на “Memory Stick” (стр. 143)
Видоискатель 1 Снимите крышку объектива.
Когда панель ЖКД
закрыта, воспользуйтесь
видоискателем. 2 Поверните рукоятку
Отрегулируйте объектив захвата в положение
видоискателя под Ваше записи, и удерживайте
зрение (стр. 43). Вашу видеокамеру,
пропустив руку сквозь
ремень для захвата.
3 Установите
переключатель
POWER в положение 5 Нажмите слегка
MEMORY/NETWORK кнопку PHOTO.
(только модель DCR- Когда зеленый знак
IP55E). z прекратит мигание
Лампочка MEMORY/ и начнет
NETWORK высвечиваться, Вы
PHOTO
высветится. может выполнять
запись неподвижного
изображения.
4 Передвиньте переключатель OPEN в 6 Нажмите кнопку
направлении знака B, указанного на
видеокамере, чтобы открыть панель ЖКД. На PHOTO глубже.
ON
модель DCR-IP55E) или VCR.
Лампочка MEMORY/NETWORK или VCR MODE
высветится. POWER
PLAY
PB
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте Вашу
видеокамеру, взявшись за
панель ЖКД, батарейный
блок, вспышку или крышку
гнезда.
21
– Подготовка к эксплуатации –
— Getting started — Использование
Using this manual данного руководства
The instructions in this manual are for the two Инструкции в данном руководстве приведены
models listed in the table below. Before you start для двух моделей, указанных в таблице
reading this manual and operating your ниже. Перед чтением данного руководства и
camcorder, check the model number by looking эксплуатацией Вашей видеокамеры
at the bottom of your camcorder. The DCR-IP55E проверьте номер модели, посмотрев на
is the model used for illustration purposes. нижнюю сторону Вашей видеокамеры.
Otherwise, the model name is indicated in the Модель DCR-IP55E является моделью,
illustrations. Any differences in operation are используемой для иллюстративных целей. В
clearly indicated in the text, for example, “DCR- противном случае наименование модели
IP55E only”. указывается на рисунках. Любые отличия в
эксплуатации ясно отображаются в тексте,
As you read through this manual, buttons and например, “только модель DCR-IP55E”.
settings on your camcorder are shown in capital
letters. При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на Вашей
e.g. Set the POWER switch to CAMERA. видеокамере показаны заглавными буквами.
When you carry out an operation, you can hear a Напр. Установите переключатель POWER в
beep to indicate that the operation is being положение CAMERA.
carried out.
При выполнении операции на видеокамере
Types of differences Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
DCR- IP45E IP55E
Mark on the MEMORY MEMORY/ Типы различий
POWER switch NETWORK
DCR- IP45E IP55E
Network — z Знак на MEMORY MEMORY/
function
переключателе NETWORK
z Provided POWER
— Not provided Сетевая — z
функция
z Предусмотрено
— Не предусмотрено
22
Использование данного
Using this manual руководства
23
Использование данного
Using this manual руководства
[c] [d]
24
Проверка
Checking supplied прилагаемых
accessories принадлежностей
Make sure that the following accessories are Убедитесь, что следующие принадлежности
supplied with your camcorder. прилагаются к Вашей видеокамере.
5 6 7 8 9
0 qa qs qd qf
1 AC-L20A AC power adaptor (1), the mains 1 Сетевой адаптер переменного тока AC-
lead (1) (p. 27) L20A (1), провод электропитания (1)
2 NP-FF50 battery pack (1) (p. 26, 27) (стр. 27)
3 A/V connecting cable (1) (p. 61, 105, 110, 171) 2 Батарейный блок NP-FF50 (1) (стр. 26, 27)
4 Wireless Remote Commander (1) (p. 289) 3 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 61, 105, 110, 171)
5 R6 (Size AA) batteries for the Remote
4 Беспроводный пульт дистанционного
Commander (2) (p. 290)
управления (1) (стр. 289)
6 Lens cap (1) (p. 39), String (1) (p. 288) 5 Батарейки размера R6 (размера АА)
7 “Memory Stick” (1) (p. 127) для пульта дистанционного
8 USB cable (1) (p. 194) управления (2) (стр. 290)
9 CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (p. 198, 6 Крышка объектива (1) (стр. 39), Шнурок
217) (1) (стр. 288)
q; CD-ROM (MovieShaker Ver.3.1 for 7 “Memory Stick” (1) (стр. 127)
MICROMV) (1) (p. 196) 8 Кабель USB (1) (стр. 194)
qa Battery terminal cover (1) (p. 26) 9 CD-ROM (SPVD-008, драйвер USB) (1)
qs Cleaning cloth (1) (p. 272) (стр. 198, 217)
qd Stylus (DCR-IP55E only) (p. 222) q; CD-ROM (MovieShaker Ver.3.1. для
qf 21-pin adaptor (1) (p. 62) MICROMV) (1) (стр. 196)
European models only qa Крышка батарейного гнезда (1) (стр. 26)
qs Лоскут чистящей ткани (1) (стр. 272)
Contents of the recording cannot be qd Перо (только модель DCR-IP55E) (1)
compensated if recording or playback is not (стр. 222)
made due to a malfunction of the camcorder, qf 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 62)
storage media, etc. Только европейские модели
1 2
26
Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника
supply питания
3 1
To a wall socket/
К сетевой розетке
4 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
Battery CHG lamp/
Лампочка CHG батареи
VCR
ON
MODE
POWER
Note Примечание
Prevent metallic objects from coming into contact Не допускайте контакта металлических
with the metal parts of the DC plug of the AC предметов с металлическими частями
power adaptor. This may cause a short-circuit, штекера постоянного тока сетевого адаптера
damaging the AC power adaptor. переменного тока. Это может привести к
короткому замыканию и повреждению
сетевого адаптера переменного тока. 27
Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника
supply питания
While charging the battery pack, the battery Во время зарядки батарейного блока
CHG lamp flashes in the following cases: лампочка батареи CHG будет мигать в
– The battery pack is not installed correctly. следующих случаях:
– Something is wrong with the battery pack. – Батарейный блок установлен неправильно.
– В батарейном блоке имеется
When you use the AC power adaptor неисправность.
Place the AC power adaptor near the wall socket.
If any trouble occurs with this unit, disconnect При использовании сетевого адаптера
the plug from the wall socket as soon as possible переменного тока
to cut off the power. Поместите сетевой адаптер переменного
тока вблизи сетевой розетки. Если с этим
устройством возникнут какие-либо
проблемы, отсоедините штепсельную вилку
от сетевой розетки как можно быстрее для
отключения питания.
Approximate minutes when you use a fully Приблизительное время в минутах при
charged battery использовании полностью заряженного
батарейного блока
* Approximate recording time when you repeat
recording start/stop, zooming and turning the * Приблизительное время в минутах при
power on/off. The actual battery life may be записи с неоднократным пуском/остановкой
shorter. записи, наездом видеокамеры и
включением/выключением питания.
Фактический срок службы батарейного
блока может быть короче.
28
Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника
supply питания
Note Примечание
Approximate recording time and continuous Приблизительное время записи и
playing time at 25 °C (77 °F). The battery life will непрерывного воспроизведения указано при
be shorter if you use your camcorder in a cold 25°C. Срок службы батарейного блока будет
environment. короче при использовании видеокамеры в
холодных условиях.
If the power goes off although the battery
remaining indicator indicates that the battery Если питание пропадает, хотя индикатор
pack has enough power to operate оставшегося заряда батарейного блока
Charge the battery pack fully again so that the показывает, что батарейный блок
indication on the battery remaining indicator is обладает достаточным для работы
correct. зарядом
Зарядите полностью батарейный блок еще
Recommended charging temperature раз, чтобы показания индикатора
We recommend charging the battery pack in an оставшегося заряда батарейного блока были
ambient temperature of between 10 °C to 30 °C правильными.
(50 °F to 86 °F).
Рекомендуемая температура зарядки
What is ”InfoLITHIUM”? Рекомендуется выполнять зарядку
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack батарейного блока при температуре
which can exchange data such as battery окружающей среды от 10 °C до 30 °C.
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” battery pack (F series). Your “InfoLITHIUM” представляет собой литиево-
camcorder operates only with the ионный батарейный блок, который может
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” F series обмениваться с совместимым электронным
battery packs have the mark. оборудованием данными, такими, как
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony потребление заряда батарейного блока. Это
Corporation. изделие совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (серия F). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. Батарейные блоки
“InfoLITHIUM” серии F имеют знак .
“InfoLITHIUM” является фирменным знаком
корпорации Sony Corporation.
29
Step 1 Preparing the power Пункт 1 Подготовка источника
supply питания
1 2,3
To a wall socket/
К сетевой розетке
PRECAUTION ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
The camcorder is not disconnected from the AC Видеокамера не отключается от источника
power source (the mains) as long as it is питания переменного тока (сетевой розетки)
до тех пор, пока она подсоединена к
connected to a wall socket, even if the camcorder электрической сети, даже если сама
itself has been turned off. видеокамера и выключена.
Примечания
Notes
• Питание от сетевого адаптера переменного
•The AC power adaptor can supply power even тока может подаваться даже в случае, если
if the battery pack is attached to your батарейный блок прикреплен к Вашей
camcorder. видеокамере.
•The DC IN jack has “source priority.” This • Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
means that the battery pack cannot supply any Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если провод
power if the mains lead is connected to the DC электропитания подсоединен к гнезду DC
IN jack, even when the mains lead is not IN, даже если провод электропитания и не
plugged into a wall socket. подсоединен к сетевой розетке.
•Prevent metallic objects from coming into • Не допускайте контакта металлических
contact with the metal parts of the DC plug of предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого
the AC power adaptor. This may cause a short- адаптера переменного тока. Это может
circuit, damaging the AC power adaptor. привести к короткому замыканию и
повреждению сетевого адаптера
A car battery переменного тока.
You cannot use a car battery with the camcorder. Автомобильный аккумулятор
Вы не можете использовать автомобильный
аккумулятор с Вашей видеокамерой.
30
Пункт 2 Установка
Step 2 Setting the даты и
date and time времени
Set the date and time when you use your Выполните установку даты и времени, когда
camcorder for the first time. “CLOCK SET” will Вы используете Вашу видеокамеру в первый
be displayed each time you set the POWER раз. До тех пор, пока Вы не выполните
31
Пункт 2 Установка даты и
Step 2 Setting the date and time времени
2,3 FN 4 R
EXEC
5 EXEC
r
SETUP MENU STBY EXIT SETUP MENU STBY EXIT CLOCK SET EXIT
CLOCK SET CLOCK SET AREA 1 R GMT +0.0
USB STREAM USB STREAM Lisbon, London
MENU LANGUAGE
DEMO MODE
LANGUAGE
DEMO MODE SUMMERTIME
r
OFF
DATE Y M D
6 R
EXEC
7 EXEC
r
CLOCK SET EXIT CLOCK SET EXIT CLOCK SET EXIT
AREA 2 R GMT +1.0 AREA 2 GMT +1.0 AREA 2 R GMT +1.0
Berlin, Paris Berlin, Paris Berlin, Paris
r r
SUMMERTIME OFF SUMMERTIME OFF SUMMERTIME OFF
ON
DATE Y M D DATE Y M D DATE RY RM RD R R
2002 1 1 0 : 00
r r r r r
8 R
EXEC
10
r
CLOCK SET EXIT CLOCK SET EXIT SETUP MENU STBY EXIT
AREA 2 R GMT +1.0 AREA 2 R GMT +1.0 CLOCK SET 4 7 2002
Berlin, Paris Berlin, Paris USB STREAM 17:30:00
r r LANGUAGE
SUMMERTIME OFF SUMMERTIME OFF DEMO MODE
DATE Y RM RD R R R DATE RY RM RD R R
2002 1 1 0 : 00 2002 7 4 17 : 30
r r r r r r r r r r
19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31 1 2 3 4 6 8 10 12 13 14 16 17 18
34
Step 3 Inserting a Пункт 3 Установка
cassette кассеты
(1) Prepare the power source. (1) Подготовьте источник питания.
(2) Turn the grip to the cassette inserting/ejecting (2) Поверните рукоятку захвата в положение
position. установки/извлечения кассеты.
See “Introduction – Basic operations” (p.13) См. раздел “Введение – основные
for more information. операции” (стр. 13) для получения
Cassette lid/
2 3 Крышка кассетного
отсека
OPEN/
EJECT
4 5,6
Cassette
window/
Окошко
кассеты
Cassette compartment/
Кассетный отсек
35
Step 3 Inserting a cassette Пункт 3 Установка кассеты
Notes Примечания
•Do not press the cassette compartment down. • Не вдавливайте кассетный отсек вниз. Это
Doing so may cause malfunction. может привести к неисправности.
•Be sure to turn the grip to the cassette • Обязательно поверните рукоятку для
inserting/ejecting position. Otherwise, the захвата в положение установки/извлечения
cassette cannot be inserted or ejected. кассеты. В противном случае кассета не
может быть установлена или извлечена.
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to Для предотвращения случайного стирания
expose the red mark. Передвиньте лепесток защиты записи на
кассете так, чтобы появилась красная метка.
Label Этикетке
Labels may cause a malfunction of the Этикетки могут вызвать неисправность
camcorder. Therefore, be sure not to: видеокамеры. Таким образом, обязательно
•Stick on any labels other than the one supplied. имейте ввиду:
•Stick the label onto any part of the cassette • Не наклеивайте никаких других этикеток,
other than the label position [a]. за исключением прилагаемой.
• Не наклеивайте этикетку ни на какое
другое место на кассете, за исключением
места, передназначенного для этикетки [a].
[a]
36
Step 4 Using the Пункт 4 Использование
touch panel сенсорной панели
Your camcorder has operation buttons on the На экране ЖКД Вашей видеокамеры имеются
LCD screen. Press the LCD screen with your сенсорные функциональные кнопки. При работе с
finger or the supplied stylus (DCR-IP55E only) to каждой функцией нажимайте на экран ЖКД Вашим
пальцем или прилагаемым пером (только модель
operate each function. This section describes how DCR-IP55E). В данном разделе описано, как
to operate the touch panel during recording or обращаться с панелью управления во время записи
(1) Prepare the power source (p. 26 - 30). (1) Подготовьте источник питания. (стр. 26 - 30)
(2) Передвиньте кнопку OPEN в направлении
(2) Slide OPEN in the direction of the B mark знака B, указанного на видеокамере, чтобы
indicated on the camcorder to open the LCD открыть панель ЖКД.
panel. (3) Установите переключатель POWER в
(3) Set the POWER switch to CAMERA, положение CAMERA, MEMORY/NETWORK
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E only) or (только модель DCR-IP55E) или VCR.
(4) Нажмите кнопку FN для отображения
VCR. страницы PAGE1. На экране ЖКД появятся
(4) Press FN to display PAGE1. The operation функциональные кнопки страницы PAGE1.
buttons of PAGE1 appear on the LCD screen. (5) Нажмите страницу PAGE2 для перехода к
(5) Press PAGE2 to go to PAGE2. The operation странице PAGE2. На экране ЖКД появятся
buttons of PAGE2 appear on the LCD screen. функциональные кнопки страницы PAGE2.
(6) Нажмите страницу PAGE3 для выбора
(6) Press PAGE3 to go to PAGE3. The operation страницы PAGE3. На экране ЖКД появятся
buttons of PAGE3 appear on the LCD screen. функциональные кнопки страницы PAGE3.
(7) Press a desired operation item. See relevant (7) Нажмите нужный функциональный пункт.
pages of this manual for each function. Описание каждой функции приведено на
соответствующих страницах данного
руководства.
5,6 PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
SPOT SPOT
FOCUS METER
MENU FADER END EXPO- SELF TITLE DIG MEM LCD VOL COUNT
SCH SURE TIMER EFFT MIX BRT RESET
4
FN 3 CAMERA
MEMORY/
NET- (CHG)
WORK
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
2
To return to FN Для возврата к индикации FN
Press EXIT. Нажмите кнопку EXIT.
Notes Примечания
•When using the touch panel, press the LCD • При использовании сенсорной панели,
screen lightly with your thumb, the supplied нажимайте слегка экран ЖКД с помощью
stylus (DCR-IP55E only) or index finger Вашего большого пальца, прилагаемого
supporting the LCD screen from the back side пера (только модель DCR-IP55E) или
of it. указательного пальца, поддерживая экран
•Do not press the LCD screen with sharp objects ЖКД с его задней стороны.
other than the stylus supplied (DCR-IP55E • Не нажимайте экран ЖКД остроконечными
only). предметами, отличными от прилагаемого
•Do not press the LCD screen too hard. пера (только модель DCR-IP55E).
•Do not touch the LCD screen with wet hands. • Не нажимайте экран ЖКД слишком сильно.
•If FN is not on the LCD screen, touch the LCD • Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.
screen lightly to make it appear. You can make • Если индикация FN отсутствует на экране
the display appear and disappear with DSPL/ ЖКД, слегка коснитесь экрана ЖКД, чтобы
TOUCH PANEL on your camcorder. она появилась. Вы можете вызывать
•When the operation buttons do not work even появление или исчезновение индикации с
if you press them, an adjustment is required помощью переключателя DSPL/TOUCH
(CALIBRATION) (p. 274). PANEL на Вашей видеокамере.
•When the LCD screen gets dirty, use the • Если функциональные кнопки не работают,
supplied cleaning cloth. даже когда Вы их нажимаете, требуется
регулировка (CALIBRATION) (стр. 274).
When executing each item • Если экран ЖКД загрязнился,
The green bar appears above the item. воспользуйтесь прилагаемым лоскутом
чистящей ткани.
If an item is not available
При выполнении каждого пункта
The colour of the items changes to grey.
Над пунктом появляется зеленая полоса.
Touch panel Если пункт не доступен
You can operate with the touch panel using the Цвета индикаций пунктов становятся
viewfinder (p. 90). серыми.
Сенсорная панель
Press FN to display the following buttons:
Вы можете работать с сенсорной панелью с
In CAMERA mode
помощью видоискателя (стр. 90).
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER, Нажмите кнопку FN для отображения
END SCH, EXPOSURE,
следующих кнопок:
SPOT METER
В режиме CAMERA
PAGE2 SELF TIMER, TITLE, DIG EFFT,
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER,
MEM MIX
END SCH, EXPOSURE, SPOT
PAGE3 LCD BRT, VOL, COUNT RESET METER
PAGE2 SELF TIMER, TITLE, DIG EFFT,
In VCR mode MEM MIX
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SCH PAGE3 LCD BRT, VOL, COUNT RESET
PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, PB ZOOM,
END SCH В режиме VCR
PAGE3 DATA CODE, COUNT RESET, PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SCH
REC CTRL PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, PB ZOOM,
See page 133 when you set the POWER switch to END SCH
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E only). PAGE3 DATA CODE, COUNT RESET,
REC CTRL
См. стр. 133, если переключатель POWER
установлен в положение MEMORY/NETWORK
38 (только модель DCR-IP55E).
— Recording – Basics — — Запись – Основные положения —
START/STOP
1
5 Camera recording
lamp/
Лампочка записи
видеокамеры
2 3
4 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
2
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
39
Recording a picture Запись изображения
When closing the LCD panel, set it vertically, and При закрывании панели ЖКД установите ее
hold it into the camcorder body. вертикально, а затем поверните ее к корпусу
видеокамеры.
Note
When using the LCD screen except in the mirror Примечание
mode (p. 45), the viewfinder automatically turns При использовании экрана ЖКД, за
off. исключением зеркального режима (стр. 45),
видоискатель выключается автоматически.
When you use the LCD screen outdoors in
direct sunlight Если Вы используете экран ЖКД вне
The LCD screen may be difficult to see. If this помещения под прямым солнечным
happens, we recommend that you use the светом
viewfinder. Возможно, будет трудно разглядеть экран
ЖКД. В этом случае рекомендуется
When you adjust the angle of the LCD panel использовать видоискатель.
Make sure the LCD panel is opened up to 90
degrees. При регулировке угла панели ЖКД
Убедитесь, что панель ЖКД открыта до 90
градусов.
41
Recording a picture Запись изображения
1 2-4
FN PAGE3
LCD
BRT
OK
– LCD BRT +
Bar indicator/
Полоса индикатора
OPEN
42
Recording a picture Запись изображения
You can turn the LCD panel over and move it Вы можете перевернуть панель ЖКД и
back to your camcorder body with the LCD придвинуть ее обратно к корпусу
видеокамеры, так что экран ЖКД будет
screen facing out. You can operate with the touch обращен наружу. Вы можете работать с
panel through the viewfinder in CAMERA or сенсорной панелью с помощью видоискателя
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E only) mode в режиме CAMERA или MEMORY/NETWORK
(p. 90). (только модель DCR-IP55E) (стр. 90).
Задняя подсветка видоискателя
Viewfinder backlight Вы можете изменять яркость задней
You can change the brightness of the backlight. подсветки.
При использовании батарейного блока
Select VF B.L. in the menu settings when using выберите опцию VF B.L. в установках меню
the battery pack (p. 227). (стр. 235).
Даже если Вы отрегулируете яркость
Even if you adjust the viewfinder backlight задней подсветки видоискателя
The recorded picture will not be affected. На записанное изображение это не повлияет. 43
Recording a picture Запись изображения
W T
W T
Using the zoom function sparingly results in Нечастое использование функции наезда
better-looking recordings. видеокамеры обеспечивает наилучшие
результаты.
W T
45
Recording a picture Запись изображения
STBY/REC/Индикатор STBY/REC
FN button/Кнопка FN
Press this button to display operation buttons on the LCD screen./
Нажмите эту кнопку для отображения функциональных кнопок на
экране ЖКД.
Time/Время
The time is displayed about five seconds after the power is turned on./
Время отображается в течение примерно пяти секунд после включения
питания.
Date/Дата
The date is displayed about five seconds after the power is turned on./
Дата отображается в течение примерно пяти секунд после включения
питания.
46
Recording a picture Запись изображения
47
Recording a picture Запись изображения
BACK LIGHT
48
Recording a picture Запись изображения
COLOUR
NIGHTSHOT OFF SLOW S
ON SUPER
NIGHTSHOT
While using the Colour Slow Shutter function, При использовании функции цветной
you cannot use the following functions: съемки с медленным затвором Вы не
– Fader можете использовать следующие
– Exposure функции:
– Digital effect – Фейдер
– PROGRAM AE – Экспозиция
– Recording still images – Цифровые эффекты
51
Recording a picture Запись изображения
3
1
FN
START/STOP
PAGE2
52
Recording a picture Запись изображения
Note Примечание
The self-timer recording mode is automatically Режим записи по таймеру самозапуска будет
cancelled when: автоматически отменен в случаях:
– Self-timer recording is finished. – Окончания записи по таймеру самозапуска.
– The POWER switch is set to OFF (CHG) or – Установки переключателя POWER в
VCR. положение OFF (CHG) или VCR.
53
Checking the recording Проверка записи
– END SEARCH – END SEARCH
You can go to the end of the recorded section Вы можете дойти до конца записанного
after you record. It is convenient when you make участка после записи. Это является удобным,
the transition between the last recorded scene когда Вы хотите выполнить плавный переход
and the next scene you record smooth. между последним записанным эпизодом и
следующим записываемым эпизодом.
(1) In the standby mode, press FN to display
PAGE1 (p. 37). (1) В режиме ожидания нажмите кнопку FN
(2) Press END SCH. для отображения страницы PAGE1 (стр.
The last five seconds of the recorded section 37).
are played back and your camcorder returns (2) Нажмите кнопку END SCH.
to the standby mode. You can monitor the Будут воспроизведены последние пять
sound from the speaker. секунд записанной части, и Ваша
видеокамера вернется в режим ожидания.
Вы можете контролировать звук через
акустическую систему.
1
FN
Even once you eject the cassette Даже если Вы извлечете кассету
The end search function works. Функция поиска конца не работает.
54
— Playback – Basics — — Воспроизведение – Основные положения —
4 5 2 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
3 1
6,7
OK
FN
VOL +
Bar indicator/
Полоса индикатора
55
Playing back a tape Воспроизведение ленты
If you leave the power on for a long time Если Вы оставите питание включенным на
Your camcorder gets warm. This is not a длительное время
malfunction. Ваша видеокамера нагреется. Это не
является неисправностью.
When you open or close the LCD panel
Make sure that the LCD panel is set vertically. Когда Вы открываете или закрываете
панель ЖКД
Убедитесь, что панель ЖКД установлена
вертикально.
56
Playing back a tape Воспроизведение ленты
DATACODE
OFF OK
CAM DATE
DATA DATA
(3) Select CAM DATA or DATE DATA, then (3) Выберите опцию CAM DATA или DATE
press OK. DATA, а затем нажмите кнопку OK.
(4) Press EXIT. (4) Нажмите кнопку EXIT.
[a]
[b]
AUTO
[c]
4 7 2002 50 AWB
12:05:56 F1.8 9dB [d]
[e]
[f]
When you use the data code function, bars Если Вы используете функцию кода
(-- -- --) appear if: данных, то появятся полосы (-- -- --), если:
– A blank portion of the tape is being played – Воспроизводится незаписанный участок на
back. ленте.
– The tape is unreadable due to tape damage or – Лента является нечитаемой из-за
noise. повреждения или помех.
– The tape was recorded by a camcorder without – Запись на ленту была выполнена
the date and time set. видеокамерой без установки даты и
времени.
Data code
When you connect your camcorder to a TV, the Код данных
data code also appears on the TV screen. Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к
телевизору, код данных появится также на
Remaining battery time indicator during экране телевизора.
playback
The indicator shows the approximate continuous Индикатор оставшегося времени заряда
playback time. The indicator may not be correct, батарейного блока во время
depending on the conditions in which you are воспроизведения
playing back. When you close the LCD panel and Этот индикатор отображает
open it again, it takes about one minute for the приблизительное время непрерывного
correct remaining battery time to be displayed. воспроизведения. Индикатор может быть
неточным в зависимости от условий, в
которых Вы выполняете воспроизведение.
Когда Вы закрываете панель ЖКД и
открываете её снова, требуется около одной
минуты для правильного отображения
оставшегося времени заряда батарейного
блока.
58
Playing back a tape Воспроизведение ленты
When the playback pause mode lasts for five Кнопки видеоконтроля на экране ЖКД
minutes Для воспроизведения ленты или
Your camcorder automatically enters the stop выполнения паузы
mode. To resume playback, press or PLAY Для остановки ленты
on the Remote Commander. Для ускоренной перемотки ленты назад
Для ускоренной перемотки ленты
вперед
60
Viewing the recording Просмотр записи на
on TV экране телевизора
Connect your camcorder to your TV with the Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему
A/V connecting cable supplied with your телевизору с помощью соединительного
camcorder to watch the playback pictures on the кабеля аудио/видео, который прилагается к
TV screen. You can operate the playback control Вашей видеокамере, для просмотра
buttons in the same way as when you view воспроизводимого изображения на экране
playback pictures on the LCD screen. When телевизора. Вы можете пользоваться
viewing the playback picture on the TV screen, кнопками контроля воспроизведения таким
we recommend that you power your camcorder же образом, как при просмотре
from a wall socket using the AC power adaptor воспроизводимого изображения на экране
Black/Черный IN
White/ S VIDEO
Белый
VIDEO
A/V
A/V connecting AUDIO
cable (supplied)/
Соединительный Red/Красный
кабель аудио/видео
(прилагается)
: Signal flow/
Передача сигнала
TV
Use the 21-pin adaptor supplied with your Используйте 21-штырьковый адаптер,
camcorder. который прилагается к Вашей видеокамере.
This adaptor is exclusive to an output. Этот адаптер предназначен исключительно
для выходного сигнала.
62
— Advanced Recording Operations — – Усовершенствованные операции записи –
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
2 640 SFN 1 / 12
CAPTURE
FN
PHOTO
3 640 SFN
FN
PHOTO
63
Recording still images in Запись неподвижных
CAMERA mode изображений в режиме CAMERA
Each press of (flash) changes the indicator as Каждый раз при нажатии кнопки
follows: (вспышки) индикатор изменяется следующим
образом:
t t t AUTO (No indicator)
Auto red-eye reduction: t t t AUTO (без индикатора)
The flash fires before Автоматическое уменьшение эффекта
recording to reduce red-eye. красных глаз:
Forced flash: The flash fires regardless of Вспышка срабатывает
the surrounding brightness. перед записью для
No flash: The flash does not fire. уменьшения эффекта
красных глаз.
The amount of flash is automatically adjusted to Принудительная вспышка:
the appropriate brightness. You can also change Вспышка срабатывает вне
FLASH LVL to the desired brightness in the зависимости от яркости
menu settings (p. 225). Try recording various окружающего освещения.
images to find the most appropriate setting for Без вспышки:
FLASH LVL. Вспышка не срабатывает.
65
Recording still images in Запись неподвижных
CAMERA mode изображений в режиме CAMERA
Notes Примечания
•The recommended shooting distance using the • Рекомендуемое для съемки расстояние при
built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to 8 использовании встроенной вспышки
1/3 feet). составляет от 0,3 до 2,5 м.
•Attaching the lens hood (optional) or a • Прикрепление светозащитной бленды
conversion lens (optional) may block the light объектива (приобретается отдельно) или
from the flash or cause lens shadow to appear. преобразовательного объектива
•Auto red-eye reduction ( ) may not produce (приобретается отдельно) может
the desired effect depending on individual преградить свет от вспышки или привести к
differences, the distance to the subject, the появлению тени объектива.
subject not looking at the pre-recording flash or • Автоматическое уменьшение эффекта
other conditions. красных глаз ( ) может не обеспечивать
•The flash effect cannot be obtained easily when нужного эффекта в зависимости от
you use forced flash in a bright location. индивидуальных различий, расстояния до
•When recording with the flash, it takes longer объекта, от того, смотрит ли объект на
to prepare for image capture. This is because срабатывающую вспышку, и других условий.
your camcorder starts to charge power for • Эффект вспышки может быть
firing after the flash pops up. труднодостижимым, если Вы используете
Darken the surroundings by covering the lens, принудительную вспышку в условиях яркого
and press PHOTO lightly so that your освещения.
camcorder starts to charge power after the flash • При записи со вспышкой подготовка к
pops up. съемке изображения занимает больше
•The flash CHG lamp flashes while the power времени. Это происходит потому, что Ваша
for firing is being charged. After charging is видеокамера начинает аккумулировать
completed, the flash CHG lamp lights up. заряд для срабатывания после
•If it is not easy to focus on the subject срабатывания вспышки.
automatically, for example, when recording in Уменьшите яркость окружающего
the dark, use the focal distance information освещения, закрыв объектив, и слегка
(p. 88) for focusing manually. нажмите кнопку PHOTO, в результате чего
Ваша видеокамера начнет аккумулировать
If you leave your camcorder for five or more заряд для срабатывания после
minutes after disconnecting the power source срабатывания вспышки.
Your camcorder returns to the default setting • Во время аккумуляции заряда для
(auto). срабатывания лампочка вспышки CHG
будет мигать. После завершения зарядки
лампочка вспышки CHG высветится.
• Если автоматическая фокусировка на
объекте затруднена, например, при съемке
в темноте, используйте информацию о
фокусном расстоянии (стр. 88) для
выполнения фокусировки вручную.
66
Recording still images in Запись неподвижных
CAMERA mode изображений в режиме CAMERA
You cannot shoot images with the flash Вы не можете выполнять съемку
during the following operations: изображений со вспышкой во время
– Wide mode выполнения следующих операций:
– Fader – Широкоэкранный режим
– Digital effect – Фейдер
– Picture effect – Цифровой эффект
– Super NightShot – Эффект изображения
– Colour Slow Shutter – Ночная суперсъемка
– END SEARCH – Цветная съемка с медленным затвором
– MEMORY MIX – END SEARCH
– Recording – MEMORY MIX
67
Recording still images in Запись неподвижных
CAMERA mode изображений в режиме CAMERA
PAGE2
3
PHOTO
2
FN
EXEC RET.
69
Adjusting the white balance Регулировка баланса белого
manually вручную
If the picture is being taken in a studio lit by Если изображение записывается в студии
TV lighting при телевизионном освещении
We recommend that you record in the n Рекомендуется выполнять запись в режиме
(INDOOR). n (INDOOR).
70
Использование
широкоэкранного
Using the wide mode режима
You can record a 16:9 wide picture to watch on Вы можете записывать широкоформатное
the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). изображение16:9 для просмотра на
Black bands appear on the LCD screen during широкоэкранном телевизоре формата 16:9
recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture (16:9WIDE).
Во время записи в режиме 16:9WIDE на
during playing back on a normal TV [b] or a экране ЖКД появятся черные полосы [a].
wide -screen TV [c] are compressed in the Изображение во время воспроизведения на
widthwise direction. If you set the screen mode обычном телевизоре [b] или на
of the wide-screen TV to the full mode, you can широкоэкранном телевизоре [c] будет сжато
watch pictures of normal images [d]. по ширине. Если Вы установите режим
экрана широкоэкранного телевизора в
[b]
[a]
16:9WIDE
[c] [d]
(1) Set the POWER switch to CAMERA. (1) Установите переключатель POWER в
(2) Press FN to display PAGE1. положение CAMERA.
(3) Press MENU, then set 16:9WIDE to ON in (2) Нажмите кнопку FN для отображения
in the menu settings (p. 226). страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем
установите опцию 16:9WIDE в в
установках меню в положение ON (стр.
234).
2
FN 1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
STEADYSHOT ON
EXEC RET.
71
Использование широкоэкранного
Using the wide mode режима
In the wide mode, you cannot select the В широкоэкранном режиме Вы не можете
following functions: выбрать следующие функции:
– Recording still images – Запись неподвижных изображений
– OLD MOVIE – Режим старинного кино (OLD MOVIE)
– BOUNCE – Режим перескакивания (BOUNCE)
72
Using the fader Использование
function функции фейдера
You can fade in or out to give your recording a Вы можете выполнять плавное введение или
professional appearance. выведение изображения, чтобы придать
Вашей съемке профессиональный вид.
BOUNCE1) 2)
MONOTONE MONOTONE
When fading in, the picture gradually changes При введении изображение будет постепенно
from black-and-white to colour. изменяться от черно-белого до цветного.
When fading out the picture gradually changes При выведении изображение будет
from colour to black-and-white. постепенно изменяться от цветного до черно-
белого.
1)
You can use the bounce function when D
1)
ZOOM is set to OFF in the menu settings. Вы можете использовать функцию
2)
Fade in only. перескакивания, когда опция D ZOOM в
установках меню установлена в положение
OFF.
2)
Только введение изображения
73
Using the fader function Использование функции фейдера
1 5
FN
2-4
FADER FADER
OFF OK
NORM. MOSC.
FADER FADER
74
Using the fader function Использование функции фейдера
Note Примечание
You cannot use the following functions while Вы не можете использовать следующие
using the fader function. Also, you cannot use функции во время использования функции
the fader function while using the following фейдера. Вы также не можете использовать
functions: функцию фейдера во время использования
– Digital effect следующих функций:
– Super NightShot – Цифровые эффекты
– Colour Slow Shutter – Ночная суперсъемка
– Recording still images – Цветная съемка с медленным затвором
– Запись неподвижных изображений
While using the BOUNCE function, you cannot
75
Использование
Using special effects специальных эффектов
– Picture effect – Эффект изображения
You can digitally process images to obtain special Вы можете выполнять обработку
effects like those in films or on the TV. изображений цифровым методом для
получения специальных эффектов, как в
кинофильмах или в телепередачах.
NEG. ART [a] : The colour and brightness of the NEG. ART [a] : Цвет и яркость изображения
picture are reversed. будут негативными.
SEPIA : The picture is sepia. SEPIA : Изображение будет в цвете
B&W : The picture is monochrome сепии.
(black-and-white). B&W : Изображение будет
SOLARIZE [b] : The light intensity is clearer, and монохроматическим (черно-
the picture looks like an белым).
illustration. SOLARIZE [b] : Яркость света будет
усиленной, а изображение
PASTEL [c] : The contrast of the picture is
будет выглядеть как
emphasised, and the picture
иллюстрация.
looks like an animated cartoon. PASTEL [c] : Подчеркивается
MOSAIC [d] : The picture is mosaic. контрастность изображения,
которому придается
мультипликационный вид.
MOSAIC [d] : Изображение будет
мозаичным.
(1) Set the POWER switch to CAMERA. (1) Установите переключатель POWER в
(2) Press FN to display PAGE1. положение CAMERA.
(3) Press MENU, then select P EFFECT in in (2) Нажмите кнопку FN для отображения
the menu settings to select a desired picture страницы PAGE1.
effect mode (p. 225). (3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите
опцию P EFFECT в в установках меню
для выбора нужного режима эффекта
изображения (стр. 233).
2
FN
3
1
MANUAL SET STBY EXIT
CAMERA
PROGRAM AE
P EFFECT OFF MEMORY/
FLASH LVL NEG. ART NET-
(CHG)
WORK
WHT BAL SEPIA OFF
B&W VCR
N. S. LIGHT
AUTO SHTR SOLARIZE ON
PASTEL
MOSAIC
MODE
EXEC RET.
76 POWER
Using special effects Использование специальных
– Picture effect эффектов – Эффект изображения
To turn the picture effect function off Для отключения функции эффекта
Select OFF in P EFFECT in the menu settings. изображения
Установите опцию P EFFECT в установках
меню в положение OFF.
While using the picture effect function, you При использовании функции эффекта
cannot use following functions: изображения Вы не можете использовать
– OLD MOVIE следующие функции:
77
Использование
Using special effects специальных эффектов
– Digital effect – Цифровой эффект
You can add special effects to recorded pictures Вы можете добавлять специальные эффекты
using the various digital functions. The sound is к записываемому изображению с помощью
recorded normally. различных цифровых функций.
Записываемый звук будет обычным.
STILL STILL
You can record a still image so that it is Вы можете записывать неподвижное
superimposed on a moving picture. изображение, которое будет налагаться на
движущееся изображение.
FLASH (FLASH MOTION)
You can record still images successively at FLASH (FLASH MOTION)
regular intervals. Вы можете записывать неподвижные
изображения в последовательности через
LUMI. (LUMINANCEKEY) постоянные интервалы.
You can swap the brighter area in a still image
with a moving picture. LUMI. (LUMINANCEKEY)
Вы можете изменять яркие места на
TRAIL неподвижном изображении на подвижные
You can record a picture so that an incidental изображения.
image like a trail is left.
TRAIL
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) Вы можете записывать изображение так, что
You can slow down the shutter speed. The slow будет оставаться побочное изображение в
shutter mode is good for recording dark pictures виде следа.
more brightly.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
OLD MOVIE Вы можете замедлить скорость затвора.
You can add an old movie type atmosphere to Режим медленного затвора является
pictures. Your camcorder automatically sets the подходящим для записи темных изображений
wide mode to ON, the picture effect to SEPIA, в более ярком свете.
and the appropriate shutter speed.
OLD MOVIE
Вы можете привносить атмосферу
старинного кино в изображения. Ваша
видеокамера будет автоматически
устанавливать широкоэкранный режим в
положение ON, а эффект изображения в
положение SEPIA, и выставлять
соответствующую скорость затвора.
STILL
LUMI.
78
Using special effects Использование специальных
– Digital effect эффектов – Цифровой эффект
(1) Set the POWER switch to CAMERA. (1) Установите переключатель POWER в
(2) Press FN to display PAGE2. положение CAMERA.
(3) Press DIG EFFT. The DIG EFFT screen (2) Нажмите кнопку FN для отображения
appears. страницы PAGE2.
(4) Press a desired digital effect mode. In the (3) Нажмите кнопку DIG EFFT. Появится экран
STILL and LUMI. modes, the still image is DIG EFFT.
stored in memory. (4) Нажмите индикацию нужного режима
(5) Press –/+ to adjust the effect. цифрового эффекта. В режимах STILL и
LUMI. неподвижное изображение будет
Items to adjust сохранено в памяти.
STILL The rate of the still image you (5) Нажимайте кнопки –/+ для регулировки
want to superimpose on the эффекта.
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
(6) Нажмите кнопку
к странице PAGE2.
OK. Индикация вернется
VCR
ON
MODE
POWER
3-6
DIG
EFFT
DIG EFFT DIG EFFT
OFF OK OFF OK
SLOW OLD
SHTR MOVIE
STILL FLASH LUMI. TRAIL LUMI. +
Notes Примечания
•The following functions do not work during • Следующие функции не работают при
digital effect: использовании цифровых эффектов:
– Fader – Фейдер
– Super NightShot – Ночная суперсъемка
– Colour Slow Shutter – Цветная съемка с медленным затвором
– Recording still images – Запись неподвижных изображений
•The PROGRAM AE function does not work in • Функция PROGRAM AE не работает в
the slow shutter mode. режиме медленного затвора.
•The following functions do not work in the • Следующие функции не работают в режиме
OLD MOVIE mode: OLD MOVIE:
– Wide mode – Широкоэкранный режим
– Picture effect – Эффекты изображения
– PROGRAM AE – PROGRAM AE
When you set the POWER switch to OFF (CHG) При установке переключателя POWER в
The digital effect will be automatically cancelled. положение OFF (CHG)
Цифровые эффекты будет автоматически
When recording in the slow shutter mode отменены.
Auto focus may not be effective. Focus manually
using a tripod. При записи в режиме медленного затвора
Автоматическая фокусировка может быть
Shutter speed неэффективной. Выполните ручную
фокусировку, используя треногу.
Shutter speed number Shutter speed
SLOW SHTR 1 1/25 Скорость затвора
SLOW SHTR 2 1/12
Величина скорости Скорость
SLOW SHTR 3 1/6 затвора затвора
SLOW SHTR 4 1/3 SLOW SHTR 1 1/25
SLOW SHTR 2 1/12
SLOW SHTR 3 1/6
SLOW SHTR 4 1/3
80
Using the PROGRAM Использование
AE функции PROGRAM AE
You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) Вы можете выбрать режим PROGRAM AE
mode to suit your specific shooting requirements. (автоматическая экспозиция) в соответствии
с Вашими особыми требованиями к съемке.
81
Использование функции
Using the PROGRAM AE PROGRAM AE
(1) Set the POWER switch to CAMERA or (1) Установите переключатель POWER в
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E only). положение CAMERA или MEMORY/
(2) Press FN to display PAGE1. NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(3) Press MENU, then select PROGRAM AE in (2) Нажмите кнопку FN для отображения
in the menu settings to select a desired страницы PAGE1.
mode (p. 225). (3) Нажмите кнопку MENU, а затем укажите
опцию PROGRAM AE в в установках
меню для выбора нужного режима (стр.
233).
2
FN
EXEC RET.
83
Adjusting the Регулировка
exposure manually экспозиции вручную
You can adjust and set the exposure. Normally Вы можете отрегулировать и установить
the exposure is automatically adjusted. Adjust экспозицию. Обычно экспозиция
the exposure manually in the following cases: регулируется автоматически. Отрегулируйте
– The subject is backlit экспозицию вручную в следующих случаях:
– Объект на фоне задней подсветки
– To shoot a bright subject agaist a background – При съемке яркого объекта на темном фоне
– To record dark pictures (e.g. night scenes) – Для записи темных изображений (например,
faithfully ночных сцен) с большой достоверностью
(1) Set the POWER switch to CAMERA or (1) Установите переключатель POWER в
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E only). положение CAMERA или MEMORY/
(2) Press FN to display PAGE1. NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(3) Press EXPOSURE. The EXPOSURE screen (2) Нажмите кнопку FN для отображения
страницы PAGE1.
appears.
(3) Нажмите кнопку EXPOSURE. Появится
(4) Press MANUAL. экран EXPOSURE.
(5) Adjust the exposure using –/+. (4) Нажмите кнопку MANUAL.
– : to dim (5) Отрегулируйте экспозицию с помощью
+ : to brighten кнопок –/+.
(6) Press OK. The display returns to PAGE1. – : для уменьшения четкости
+ : для увеличения четкости
(6) Нажмите кнопку OK. Индикация
вернется к странице PAGE1.
2 3-6
FN
AUTO OK AUTO OK
1 EXPOSURE EXPOSURE
+
+
2 3-5
FN SPOT
METER
SPOT SPOT
1
FOCUS METER
MENU FADER END
SCH
AUTO OK
Note Примечание
The following functions do not work during the Следующие функции не работают при
Flexible Spot Meter: использовании регулируемого пятна
– Colour Slow Shutter фотометрии
– Backlight – Цветная съемка с медленным затвором
– Задняя подсветка
Your camcorder automatically returns from
the Flexible Spot Meter to the automatic Ваша видеокамера автоматически
exposure: вернется из режима регулируемого пятна
– If you change the PROGRAM AE mode фотометрии к автоматической экспозиции:
– If you set NIGHTSHOT to ON – Если Вы измените режим PROGRAM AE
– Если Вы установите переключатель
NIGHTSHOT в положение ON
86
Focusing manually Ручная фокусировка
You can gain better results by manually adjusting Вы можете получить лучшие результаты
the focus in the following cases. Normally, focus путем ручной регулировки фокуса в
is automatically adjusted. следующих случаях. Обычно фокус
•The autofocus mode is not effective when регулируется автоматически.
shooting: • Режим автоматической фокусировки
– subjects through glass coated with water является неэффективным при выполнении
droplets съемки:
– horizontal stripes – объектов через покрытое каплями стекло
– subjects with little contrast with backgrounds – горизонтальных полос
such as walls or the sky – объектов с малой контрастностью на
•When you want to change the focus from a таком фоне, как стены или небо
(1) Set the POWER switch to CAMERA or (1) Установите переключатель POWER в
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E only). положение CAMERA или MEMORY/
(2) Press FOCUS. The 9 indicator appears. NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(3) Turn the focus ring to sharpen focus. (2) Нажмите кнопку FOCUS. Появится
индикатор 9.
(3) Поверните кольцо фокусировки для
получения четкой фокусировки.
1
2
87
Focusing manually Ручная фокусировка
88
Использование режима
Using the spot focus пятна фокусировки
mode – Spot Focus – Пятно фокусировки
You can take a picture with the appropriate focus Вы можете снять изображение с нужным
automatically for just the point you want to focus фокусом, установленным автоматически и
on and with its focus fixed. зафиксированным на точке, на которой Вы
хотите выполнить фокусировку.
(1) Set the POWER switch to CAMERA or (1) Установите переключатель POWER в
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E only). положение CAMERA или MEMORY/
(2) Press FN to display PAGE1. NETWORK (только модель DCR-IP55E).
(3) Press SPOT FOCUS. The SPOT FOCUS screen (2) Нажмите кнопку FN для отображения
appears. страницы PAGE1.
2 3-5
FN SPOT
FOCUS
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
SPOT FOCUS
SPOT SPOT
FOCUS METER
MENU FADER END EXPO–
1
SCH SURE
AUTO OK
Note Примечание
When adjusting Spot Focus, the following modes При регулировании пятна фокусировки
do not work: следующие режимы работать не будут
– Fader – Фейдер
– PROGRAM AE – PROGRAM AE
(1) Set the POWER switch to CAMERA or (1) Установите переключатель POWER в
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E only). положение CAMERA или MEMORY/
(2) Turn the LCD panel over and move it back to NETWORK (только модель DCR-IP55E).
your camcorder body with the LCD screen (2) Переверните панель ЖКД и придвиньте ее
facing out. обратно к корпусу Вашей видеокамеры,
(3) Press OFF. The message PANEL OFF так что экран ЖКД будет обращен наружу.
appears on the LCD screen. (3) Нажмите кнопку OFF. На экране ЖКД
(4) Press OK. The LCD screen is turned off. появится сообщение PANEL OFF.
(5) Press the LCD screen through the viewfinder. (4) Нажмите кнопку OK. Экран ЖКД
EXPOSURE, OK, ON and FADER выключится.
(only in CAMERA mode) appear. (5) Нажмите экран ЖКД с помощью
видоискателя. На экране появятся
(6) Select the desired item, then press OK.
индикации EXPOSURE, OK, ON и
FADER (только в режиме CAMERA).
(6) Выберите нужный пункт, а затем нажмите
кнопку OK.
3,4
5,6
In CAMERA mode/
В режиме CAMERA
OFF FN
1
OK
ON FADER
PANEL OFF
In MEMORY/
OK NETWORK (DCR-IP55E
only) mode/
В режиме MEMORY/
NETWORK (только
модель DCR-IP55E)
OK
ON
90
Using the viewfinder Использование видоискателя
Примечания
Notes
• Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.
•Do not touch the LCD screen with wet hands.
• Не нажимайте на экран ЖКД
•Do not press the LCD screen with sharp objects
остроконечными предметами, отличными от
other than the stylus supplied. (DCR-IP55E
прилагаемого пера. (Tолько модель DCR-
only).
IP55E).
•In VCR or memory playback mode, you cannot
• В режиме КВМ или воспроизведения из
operate with the touch panel through the
памяти Вы не сможете работать с
viewfinder.
сенсорной панелью с помощью
видоискателя.
To operate the items that are not displayed
Set the LCD screen back to the previous position.
Для работы с пунктами, не
Operate the items through the LCD screen.
отображаемыми на экране
Установите экран ЖКД обратно в
FN, OFF, PLAY, INDEX and NETWORK in the
предыдущее положение.
viewfinder
Работайте с этими пунктами только с
These buttons appear mirror-reversed.
помощью экрана ЖКД.
Available recording time
Индикации FN, OFF, PLAY, INDEX и
See the table on page 28 for details of the
NETWORK в видоискателе
recording time using the viewfinder.
Эти кнопки высвечиваются зеркально
отображенными.
91
— Advanced Playback Operations — — Усовершенствованные операции воспроизведения —
1
FN
2 MANUAL SET
P EFFECT OFF
EXIT
NEG. ART
MENU SEPIA
B&W
SOLARIZE
EXEC RET.
92
Playing back a tape with picture Воспроизведение ленты с
effects эффектами изображения
Notes Примечания
•You cannot process externally input scenes • Вы не можете видоизменять изображения
using the picture effect function. от внешних источников с помощью функции
•You cannot record images on a tape on your эффекта изображения.
camcorder while you are processing the image • Вы не можете записывать на Вашей
using the picture effect function. However, you видеокамере изображения на ленту, пока
can record images on a “Memory Stick” Вы обрабатываете изображение, используя
(p. 154, 169), or on a VCR using your camcorder функцию эффекта изображения. Однако,
as a player. Вы можете записывать изображения на
“Memory Stick” (стр. 154, 169) или на КВМ,
Pictures processed by the picture effect используя Вашу видеокамеру в качестве
function плейера.
Pictures processed by the picture effect function
93
Воспроизведение
Playing back a tape ленты с цифровыми
with digital effects эффектами
During playback, you can process a scene using Во время воспроизведения, Вы можете
the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. видоизменять изображение с помощью
and TRAIL. следующих функций цифровых эффектов:
STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.
(1) In the playback or playback pause mode,
press FN and select PAGE2. (1) В режиме воспроизведения или паузы
(2) Press DIG EFFT. The DIG EFFT screen воспроизведения нажмите кнопку FN и
appears. выберите страницу PAGE2.
(3) Select a desired digital effect mode. In the (2) Нажмите кнопку DIG EFFT. Появится
STILL or LUMI. mode, the picture being экран DIG EFFT.
displayed is stored in memory as a still (3) Выберите нужный режим цифрового
image. эффекта. В режиме STILL или LUMI,
(4) Press –/+ to adjust the effect. See page 78 for воспроизводимое изображение будет
details. занесено в память как неподвижное
(5) Press OK. The display returns to PAGE2. изображение.
(4) Нажмите кнопку –/+ для регулировки
эффекта. Подробные сведения приведены
на стр. 78.
(5) Нажмите кнопку OK. Индикация
вернется к странице PAGE2.
1 2-5
FN PAGE2 DIG
EFFT
DIG EFFT
OFF OK
DIG EFFT
OFF OK
LUMI. +
94
Playing back a tape with digital Воспроизведение ленты с
effects цифровыми эффектами
Notes Примечания
•You cannot process externally input scenes • Вы не можете видоизменять изображения
using the digital effect function. от внешних источников с помощью функции
•You cannot record images on a tape on your цифрового эффекта.
camcorder while you are processing the image • Вы не можете записывать на Вашей
using the digital effect function. However, you видеокамере изображения на ленту, пока
can record images on a “Memory Stick” Вы обрабатываете изображение, используя
(p. 154, 169), or on a VCR using your camcorder функцию цифрового эффекта. Однако, Вы
as a player. можете записывать изображения на
“Memory Stick” (стр. 154, 169) или на КВМ,
Pictures processed by the digital effect используя Вашу видеокамеру в качестве
function плейера.
Pictures processed by the digital effect function
95
Enlarging images Увеличение записанных
recorded on tapes на ленты изображений
– Tape PB ZOOM – Функция PB ZOOM ленты
You can enlarge playback images recorded on Вы можете увеличивать воспроизводимые
tapes. Your camcorder can enlarge still images изображения, записанные на лентах. Ваша
recorded on the “Memory Stick”, too (p. 182). видеокамера также может увеличивать
неподвижные изображения, записанные на
(1) In the playback or playback pause mode, “Memory Stick” (стр. 182).
press FN and select PAGE2.
(2) Press PB ZOOM. The PB ZOOM screen (1) В режиме воспроизведения или паузы
appears. воспроизведения нажмите кнопку FN и
(3) Press the area you want to enlarge in the выберите страницу PAGE2.
frame on the PB ZOOM screen. (2) Нажмите кнопку PB ZOOM. Появится
The area you pressed moves to the centre of экран PB ZOOM.
the LCD screen, and the playback image is (3) Нажмите на экране PB ZOOM на область,
enlarged to twice the size. If you press the которую Вы хотите увеличить в кадре.
other area again, the area moves to the centre Область, на которую Вы нажмете,
of the LCD screen. переместится в центр экрана ЖКД, а
(4) Adjust the zoom ratio by the zoom lever. воспроизводимое изображение
You can select the image from 1.1 times up to увеличится вдвое от первоначального
five times its size. размера. Если Вы еще раз нажмете на
“W” side: Decrease the zoom ratio. другую область, эта область переместится
“T” side: Increase the zoom ratio. в центр экрана ЖКД.
(4) Отрегулируйте масштаб увеличения с
помощью рычага приводного
вариообъектива.
Вы можете увеличить изображение от 1,1
раза до пятикратного его размера.
Сторона “W”: Уменьшает масштаб
увеличения.
Сторона “T”: Увеличивает масштаб
увеличения.
4 PB ZOOM
W × 2.1
T END
2,3
1
FN PB PB ZOOM
ZOOM
END
PAGE2
Notes Примечания
•You cannot process externally input scenes • Вы не можете видоизменять изображения
using the PB ZOOM function with your от внешних источников с помощью функции
camcorder. PB ZOOM Вашей видеокамеры.
•You cannot record images on a tape on your • Вы не можете записывать на Вашей
camcorder while you are processing the image видеокамере изображения на ленту, пока
using the tape PB ZOOM function. However, Вы обрабатываете изображение, используя
you can record images on a “Memory Stick” функцию PB ZOOM ленты. Однако, Вы
(p. 154), or on a VCR using your camcorder as a можете записывать изображения на
player. “Memory Stick” (стр. 154) или на КВМ,
•You cannot record moving pictures on a используя Вашу видеокамеру в качестве
“Memory Stick” on your camcorder while you плейера.
are processing the picture using the tape PB • Вы не можете на Вашей видеокамере
97
Searching for a scene Отыскание эпизода
– MULTI-PICTURE – MULTI-PICTURE
SEARCH SEARCH
Using the multi-picture search function, you can Используя функцию мультикадрового поиска, Вы
display thumbnails of all the beginning scenes of можете отображать на индексном экране
images recorded in the tape onto the index миниатюрные изображения первых кадров всех
screen. The recording date and title of each image эпизодов изображений, записанных на ленте.
Указывается также дата записи и титр каждого
or scene are also indicated. изображения или эпизода.
The thumbnails described in this section are the Миниатюрные изображения, описанные в этом
still images of all the beginning scenes of each разделе, представляют собой неподвижные
recorded moving pictures and still images to help изображения начальных эпизодов каждого из
you search for the desired scene easily. When записанных движущихся изображений и
you select the thumbnail you want to play back, неподвижные изображения, которые позволяют
the camcorder starts searching for the image or легко находить нужный эпизод. Если Вы
scene and plays it back automatically. выберете миниатюрное изображение, которое Вы
хотите воспроизвести, видеокамера начнет поиск
You can also control this function using the изображения или эпизода и автоматически
Remote Commander. воспроизведет его.
Вы также можете управлять этой функцией с
(1) Set the POWER switch to VCR. помощью пульта дистанционного управления.
(2) Press FN to display PAGE1.
(3) Press MULTI SCH. The MULTI SCH screen (1) Установите переключатель POWER в положение
VCR.
appears. (2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы
(4) Press </, to select the direction to scan. PAGE1.
The camcorder starts scanning in the selected (3) Нажмите кнопку MULTI SCH. Появится экран
direction. When you select ,, the thumbnails MULTI SCH.
are displayed from the upper-left window, (4) Нажмите кнопку </, для выбора
and when you select <, they are displayed направления сканирования. Видеокамера
from the lower-right window. When scanning начнет сканирование в выбранном
is completed, it stops automatically. The направлении. Если Вы выберете кнопку ,,
миниатюрные изображения будут
upper-left window turns black and the отображаться, начиная с левого верхнего угла
thumbnails will be displayed on the index окна, а если Вы выберете кнопку <, они
screen. будут отображаться, начиная с правого
нижнего угла окна. После завершения
сканирования, оно автоматически
остановится. Левая верхняя область окна
MULTI SRCH станет черной, а миниатюрные изображения
будут отображены на индексном экране.
X/x/C/c
1
CAMERA
MEMORY/
2
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
FN MODE
POWER
[a]
EXEC DATE END
SELECT
MULTI DIRECTION
SCH
[b]
[a] The picture being fast-forwarded or rewound [a] Изображение воспроизводится путем ускоренной
[b] The blue portion indicates the range of the перемотки вперед или назад
98 scan currently being made to display [b] Голубая область указывает просканированный к
текущему моменту диапазон для отображения
thumbnails
Searching for a scene Отыскание эпизода
– MULTI-PICTURE SEARCH – MULTI-PICTURE SEARCH
(5) Select the thumbnail you want to play back, (5) Выберите миниатюрное изображение,
then press EXEC. The camcorder starts которое Вы хотите воспроизвести, а затем
searching for the image or scene and plays it нажмите кнопку EXEC. Видеокамера
back automatically. The blue portion of the начнет поиск изображения или эпизода и
bar indicates the scanning range and the автоматически воспроизведет его.
white portion of the bar indicates the Голубая область полосы указывает
recorded portion. просканированный диапазон, а белая
область полосы указывает записанный
участок.
When you want to change the thumbnail Если Вы хотите заменить миниатюрное
Press RET, and select the thumbnail you изображение
want to play back again, then press OK. Нажмите кнопку RET, и выберите
4/ 7/02 12:05
[c] The title/date (The title turns to the date [c] Титр/дата (Индикация титра
indication after five seconds.) превращается в индикацию даты спустя
[d] The actual point you are trying to search for пять секунд.)
(yellow v mark) [d] Действительное место, которое Вы
[e] The present point on the tape (yellow bar) пытаетесь найти (желтая v метка)
[e] Текущее место на ленте (желтая полоса)
99
Searching for a scene Отыскание эпизода
– MULTI-PICTURE SEARCH – MULTI-PICTURE SEARCH
If the tape has a blank portion in the Если на ленте имеется незаписанный
beginning of the tape or between recorded участок в начале ленты или между
portions записанными участками
The multi-picture search function may not work Функция мультикадрового поиска может
correctly. работать неправильно.
100
Searching for a scene Отыскание эпизода
– MULTI-PICTURE SEARCH – MULTI-PICTURE SEARCH
When you press MULTI SRCH on the Remote Если Вы нажмете на пульте
Commander дистанционного управления кнопку MULTI
The MULTI SCH screen appears. SRCH
Появится экран MULTI SCH.
During searching Во время поиска
The other functions of this camcorder do not Другие функции данной видеокамеры
work. работать не будут.
Миниатюрные изображения,
The thumbnail images displayed on the MULTI отображенные на экране MULTI SCH
SCH screen Вы не можете модифицировать эти
You cannot modify these thumbnail images. Миниатюрные изображения.
2 SEARCH
TITLE SEARCH
1
2
HELLO!
CONGRATULATIONS!
1 CAMERA
MEMORY/
MODE 3 HAPPY NEW YEAR! NET-
WORK (CHG)
4 PRESENT OFF
5 GOOD MORNING VCR
6 WEDDING ON
MODE
POWER
3 TITLE SEARCH
3
4
HAPPY NEW YEAR!
PRESENT
5 GOOD MORNING
6 WEDDING
7 NIGHT
8 BASEBALL
[b] [a]
[a] Actual point you are trying to search for [a] Действительное место, которое Вы
[b] Present point on the tape пытаетесь найти
[b] Текущее место на ленте
To stop searching Для остановки поиска
Press STOP on the Remote Commander. Нажмите кнопку STOP на пульте
дистанционного управления.
If a tape has a blank portion in the beginning Если на ленте имеется незаписанный
of the tape or between recorded sections участок в начале ленты или между
записанными участками
The title search function may not work correctly.
Функция поиска титра может работать
неправильно.
To superimpose a title
See page 114. Для наложения титра
102 См. стр. 114.
Searching a recording
by date Поиск записи по дате
– DATE SEARCH – DATE SEARCH
Your camcorder automatically searches for the Ваша видеокамера автоматически выполняет
point where the recording date changes and поиск места, где изменяется дата записи, и
starts playback from that point by selecting the начинает воспроизведение с этого места
recording date (Date search). Use the Remote путем указания даты записи (Поиск даты).
Используйте для этой операции пульт
Commander for this operation. дистанционного управления.
Use this function to check where recording dates Используйте эту функцию для выяснения, где
change or to edit the tape at each recording date. изменяются даты записи, или же для
выполнения монтажа ленты для каждой даты
записи.
2 SEARCH
DATE SEARCH
1
2
5/ 9/ 02
6/ 9/ 02
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
MODE 3 24/12/ 02 WORK (CHG)
OFF
4 1/ 1/ 03 VCR
5 13/ 2/ 03
6 29/ 4/ 03 ON
MODE
POWER
3 DATE SEARCH
1
2
5/ 9/ 02
6/ 9/ 02
3 24/12/ 02
4 1/ 1/ 03
5 13/ 2/ 03
6 29/ 4/ 03
[b] [a]
[a] Actual point you are trying to search for [a] Действительное место, которое Вы
[b] Present point on the tape пытаетесь найти.
[b] Текущее место на ленте.
To stop searching
Для остановки поиска
Press STOP on the Remote Commander.
Нажмите кнопку STOP на пульте 103
дистанционного управления.
Searching a recording by date Поиск записи по дате
– DATE SEARCH – DATE SEARCH
If a tape has a blank in the beginning of the Если на ленте имеется незаписанный
tape or a portion between recorded sections участок в начале ленты или между
The date search function may not work correctly. записанными участками
Функция поиска даты может работать
Micro Cassette Memory неправильно.
The tape cassette memory can hold 20 recording
date data. Micro Cassette Memory (Микрокассетная
память)
Кассетная память ленты может содержать
данные о 20 датах записи.
104
— Editing — — Монтаж —
Editing/Монтаж
indicator disappear so that they will not be
меню в положение LCD. (LCD является
superimposed on the edited tape: установкой по умолчанию.)
On your camcorder: • Нажмите следующие кнопки, чтобы
DSPL/TOUCH PANEL добиться исчезновения индикаторов во
On the Remote Commander: избежание их наложения на монтируемую
DISPLAY, DATA CODE, SEARCH MODE ленту:
На Вашей видеокамере:
DSPL/TOUCH PANEL
(1) Insert a blank tape (or a tape you want to На пульте дистанционного управления:
record over) into the VCR, and insert the DISPLAY, DATA CODE, SEARCH MODE
recorded tape into your camcorder.
(2) Prepare the VCR for recording, then set the (1) Установите незаписанную ленту (или
input selector to LINE. ленту, которую Вы хотите перезаписать) в
КВМ, и установите записанную ленту в
Refer to the operating instructions of the VCR. Вашу видеокамеру.
(3) Set the POWER switch to VCR. (2) Подготовьте КВМ к записи, а затем
(4) Play back the recorded tape on your установите селектор входов в положение
camcorder. LINE.
(5) Start recording on the VCR. Более подробные сведения Вы можете
Refer to the operating instructions of your найти в инструкции по эксплуатации КВМ.
(3) Установите переключатель POWER в
VCR. положение КВМ.
(4) Начните воспроизведение записанной
ленты на Вашей видеокамере.
(5) Начните запись на Вашем КВМ.
Более подробные сведения Вы можете
найти в инструкции по эксплуатации
Вашего КВМ.
Black/Черный
Yellow/Желтый
IN
White/ S VIDEO
Белый
VIDEO
You can edit on VCRs that support the Вы можете выполнять монтаж на КВМ,
following systems которые поддерживают следующие
8 mm, Hi8, Digital8, VHS, системы
S-VHS, VHSC, S-VHSC, 8 мм, Hi8, Digital8, VHS,
Betamax, mini DV, DV or S-VHS, VHSC, S-VHSC,
MICRO MV Betamax, mini DV, DV или
MICRO MV
If your VCR is a monaural type
Connect the yellow plug of the A/V connecting Если Ваш КВМ монофонического типа
cable to the video input jack on the VCR and the Подсоедините желтый штекер
white or red plug to the audio input jack on the соединительного кабеля аудио/видео к
VCR. When the white plug is connected, the left входному видеогнезду на КВМ, а белый или
channel audio is output, and when the red plug красный штекер к входному аудиогнезду на
is connected, the right channel audio is output. КВМ. Если подсоединен белый штекер, то
выходным сигналом будет звук левого
If your VCR has an S video jack канала, а если подсоединен красный штекер,
Connect using the S video plug to faithfully то выходным сигналом будет звук правого
obtain original pictures. With this connection, канала.
you do not need to connect the yellow (video)
plug of the A/V connecting cable. Connect the S Если в Вашем КВМ имеется гнездо S видео
video plug to the S video jack of the VCR. This Выполните подсоединение, используя штекер
connection produces higher quality MICROMV S видео, для более высококачественного
format pictures. воспроизведения исходных изображений.
При таком подсоединении Вам не нужно
подсоединять желтый (видео) штекер
соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините штекер S видео к гнезду S
видео на КВМ. Это соединение обеспечивает
более высокое качество изображений
формата MICROMV.
106
Dubbing a tape Перезапись ленты
Editing/Монтаж
recorded tape into your camcorder.
(2)Prepare the VCR for recording. (1) Установите незаписанную ленту (или
(3) Set the POWER switch to VCR. ленту, которую Вы хотите перезаписать) в
(4) Play back the recorded tape on your КВМ, и установите записанную ленту в
camcorder. Вашу видеокамеру.
(5) Start recording on the VCR. Refer to the (2) Подготовьте КВМ для записи.
operating instructions of the VCR. (3) Установите переключатель POWER в
положение КВМ.
(4) Начните воспроизведение записанной
ленты на Вашей видеокамере.
(5) Начните запись на КВМ. Более подробные
сведения Вы можете найти в инструкции
по эксплуатации КВМ.
i.LINK cable
(optional)/
Кабель i.LINK
(приобретается
отдельно)
DV IN
107
Dubbing a tape Перезапись ленты
You can connect one VCR only using the i.LINK Вы можете подсоединить один только
cable КВМ с помощью кабеля i.LINK
See page 266 for more information about i.LINK. Для получения более подробных сведений о
кабеле i.LINK обращайтесь к стр. 266.
Pictures processed by the picture effect, the
digital effect or PB ZOOM function Изображения, видоизмененные
These pictures are not output through the i.LINK посредством эффектов изображения,
(MICROMV Interface). цифровых эффектов или функции PB
ZOOM
The following functions do not work during
Эти изображения не передаются через
digital editing:
гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
– Picture effect
– Digital effect
Следующие функции во время цифрового
– PB ZOOM
монтажа не работают:
Note on playback pause pictures – Эффекты изображения
When you record a playback pause picture: – Цифровые эффекты
•The recorded picture becomes rough when – PB ZOOM
recorded through the i.LINK (MICROMV
Interface). Примечание по изображениям во время
•The picture may jitter when you play back the паузы воспроизведения
tape on other video equipment. And there may Если Вы запишете изображение во время
be a time-lag when you play back the tape on паузы воспроизведения:
other video equipment. • Записанное изображение станет нечетким
при записи через гнездо i.LINK (интерфейс
MICROMV).
• Изображение может подрагивать, если Вы
будете воспроизводить ленту на другой
видеоаппаратуре. А также возможен
промежуток времени при воспроизведении
ленты на другой видеоаппаратуре.
108
Recording video or TV Запись видео или
programmes телевизионных программ
Editing/Монтаж
гнезд в установках меню. VIDEO является
(1) Set the POWER switch to VCR. установкой по умолчанию. Если установка не
(2) Press FN to display PAGE1. является необходимой, перейдите к разделу
(3) Press MENU, then select VIDEOINPUT in “2 Создание записи” на стр. 110.
in the menu settings, then press EXEC.
(4) Select VIDEO or S VIDEO, then press EXEC. (1) Установите переключатель POWER в
положение VCR.
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить
страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите
опцию VIDEOINPUT в в установках
меню, а затем нажмите кнопку EXEC.
(4) Выберите опцию VIDEO или S VIDEO, а
затем нажмите кнопку EXEC.
1
CAMERA
MEMORY/
NET-
2
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
FN MODE
POWER
3,4
VCR SET EXIT VCR SET EXIT
NTSC PB NTSC PB
VIDEOINPUT VIDEO VIDEOINPUT VIDEO
MENU S VIDEO
109
Recording video or TV Запись видео или телевизионных
programmes программ
3,5 2 CAMERA
MEMORY/
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT qREC CTRL NET-
WORK (CHG)
OFF
RET. VCR
ON
PB REC REC
PAUSE START
POWER
3
FN PAGE3
Black/Черный
Yellow/Желтый
OUT A/V
S VIDEO
White/Белый
VIDEO
AUDIO
Editing/Монтаж
the red plug to the audio output jack on the VCR Если видеомагнитофон монофонический
or the TV. When the white plug is connected, the Подсоедините желтый штекер
left channel audio is output, and when the red соединительного кабеля аудио/видео к
plug is connected, the right channel audio is выходному видеогнезду, а белый или
output. красный штекер к выходному аудиогнезду на
КВМ или телевизоре. Если подсоединен
If your TV or VCR has an S video jack белый штекер, то выходным аудиосигналом
Pictures can be reproduced more faithfully by будет звук левого канала, а если
using an S video cable. подсоединен красный штекер, то выходным
With this connection, you do not need to connect аудиосигналом будет звук правого канала.
the yellow (video) plug of the A/V connecting
cable. Если в Вашем телевизоре или КВМ
Connect an S video cable to the S video jacks of имеется гнездо S видео
both your camcorder and the TV or VCR. This Изображения могут быть воспроизведены
connection produces higher quality MICROMV более высококачественно при использовании
format pictures. кабеля S видео.
При данном соединении Вам не нужно
подсоединять желтый штекер (видео)
соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S видео к гнездам S
видео Вашей видеокамеры и телевизора или
КВМ.
Это соединение обеспечивает более высокое
качество изображений формата MICROMV.
111
Recording video or TV Запись видео или телевизионных
programmes программ
3,5 3
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT qREC CTRL FN PAGE3
RET.
2
CODE RESET CTRL
PB REC REC
CAMERA
PAUSE START
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
i.LINK (MICROMV
Interface)/i.LINK
(интерфейс
MICROMV)
Editing/Монтаж
If no signal is input into the camcorder, the воспроизведения, прежде чем видеокамера
message NO INPUT appears and the начнет запись или переключится в режим
camcorder cannot start recording. паузы записи. Если сигнал на видеокамеру
не подается, появится сообщение NO
Note on playback pause pictures INPUT, и видеокамера не сможет начать
When you record a playback pause picture: запись.
•The recorded picture becomes rough when
recorded through the i.LINK (MICROMV Примечание по изображениям во время
Interface). паузы воспроизведения
•The picture may jitter when you play back the Если Вы запишете изображение во время
tape on other video equipment. And there may паузы воспроизведения:
be a time-lag when you play back the tape on • Записанное изображение станет нечетким
other video equipment. при записи через гнездо i.LINK (интерфейс
MICROMV).
Before recording • Изображение может подрагивать, если Вы
Make sure if the MPEG IN indicator appears on будете воспроизводить ленту на другой
the LCD screen. The MPEG IN indicator may видеоаппаратуре. А также возможен
appear on both equipment. промежуток времени при воспроизведении
ленты на другой видеоаппаратуре.
113
Superimposing a title Наложение титра
You can superimpose a title for five seconds from Вы можете наложить титр в течение пяти
the recording start point. When you play back секунд, начиная с точки начала записи. При
the tape, the title is displayed for about five воспроизведении ленты титр будет
seconds from the point where you superimposed отображаться в течение примерно пяти
it. секунд, начиная с точки, в которой Вы его
наложили.
VACATION
114
Superimposing a title Наложение титра
1 CAMERA
3 PRESET TITLE STBY
HELLO!
EXIT
TITLE
WORK (CHG)
OFF CONGRATULATIONS!
VCR OUR SWEET BABY
ON WEDDING
VACATION
THE END
MODE
r R EXEC RET.
POWER
4 r R EXEC
PRESET TITLE STBY EXIT PRESET TITLE STBY EXIT
HELLO! HELLO!
HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY OUR SWEET BABY
WEDDING WEDDING
VACATION VACATION
THE END THE END
Editing/Монтаж
r R EXEC RET. r R EXEC RET.
5-7
r R EXEC
PRESET TITLE STBY EXIT TITLE RET. STBY EXIT
HELLO! OK
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY VACATION
WEDDING
VACATION
THE END
COLOUR SIZE POS r POS R
2
r R EXEC RET.
VACATION VACATION
PAGE2 FN
If you set the write-protect tab to lock Если Вы установите лепесток защиты от
You cannot superimpose or erase the title. Slide записи в положение блокировки
the write-protect tab to release the write Вы не сможете выполнить наложение или
protection. стирание титра. Передвиньте лепесток
защиты от записи, чтобы снять защиту от
To use the custom title записи.
If you want to use the custom title, select in
step 4. Для использования собственного титра
Если Вы хотите использовать собственный
On a blank portion of the tape титр, выберите установку при
You cannot superimpose a title on the tape. выполнении действий пункта 4.
115
Superimposing a title Наложение титра
If the tape has a blank portion in the middle Если на ленте имеется незаписанный
of the recorded parts участок между записанными участками
The title may not be displayed correctly. Титр может отображаться некорректно.
The titles superimposed with your camcorder Титры, наложенные с помощью Вашей
•They are displayed only by the MICROMV видеокамеры
format video equipment with index titler • Они отображаются только на
function. видеоаппаратуре формата MICROMV,
•The point you superimposed the title may be поддерживающей функцию индексных
detected as an index signal when searching a титров.
recording with other video equipment. • При поиске записи на другой
видеоаппаратуре точка, в которой Вы
Not to display title during playback наложили титр, может быть найдена по
Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings индексному сигналу.
(p. 230).
Чтобы не отображать титр во время
Title setting воспроизведения
•The title colour changes as follows: Установите опцию TITLE DSPL в установках
WHITE t YELLOW меню в положение OFF (стр. 238).
R r
BLUE VIOLET Настройка титра
R r • Цвет титра изменяется следующим
GREEN RED образом:
CYAN WHITE (белый) t YELLOW (желтый)
R r
•The title size changes as follows: BLUE (синий) VIOLET (фиолетовый)
SMALL y LARGE R r
You cannot input 13 characters or more in GREEN (зеленый) RED (красный)
LARGE size. If you input more than CYAN (голубой)
12 characters, the title size returns to SMALL
even if you select LARGE. • Размер титра изменяется следующим
•If you select the title size SMALL, you have образом:
nine choices for the title position. SMALL (маленький) y LARGE (большой)
If you select the title size LARGE, you have Вы не можете ввести 13 символов или
eight choices for the title position. более для размера титра LARGE. Если Вы
введете более, чем 12 символов, размер
The number of titles recordable on one титра вернется к SMALL, даже если Вы
cassette выберете LARGE.
You can record up to 20 titles when each title • Если Вы выберете размер титра SMALL, Вы
consists of 12 characters. сможете выбрать одно из девяти
положений титра.
When 20 titles are already superimposed Если Вы выберете размер титра LARGE, Вы
The message TITLE FULL appears. Erase сможете выбрать одно из восьми
unnecessary titles. положений титра.
116
Superimposing a title Наложение титра
Editing/Монтаж
,, миниатюрные изображения будут
and when you select <, they are displayed отображаться, начиная с левого верхнего
from the lower-right window. After the угла окна, а если Вы выберете кнопку <,
scanning is completed, the thumbnails are они будут отображаться, начиная с
displayed on the index screen. правого нижнего угла окна. После
(6) Select the thumbnail on which you want to завершения сканирования миниатюрные
superimpose a title, then press EXEC. The title изображения будут отображены на
menu appears. индексном экране.
(7) Perform step 4 to 7 in “Superimposing a title (6) Выберите миниатюрное изображение, на
которое Вы хотите наложить титр, а затем
on starting a recording” on page 114. нажмите кнопку EXEC. Появится меню
(8) Press SAVE TITLE. титра.
TITLE SAVE appears on the LCD screen for (7) Выполните действия пунктов с 4 по 7
about five seconds and the title is set. раздела “Наложение титра на начало
записи” на стр. 114.
(8) Нажмите кнопку SAVE TITLE.
На экране ЖКД примерно на пять секунд
появится индикация “TITLE SAVE”, и титр
будет установлен.
FN TITLE
INPUT TITLE
TITLE SET
SELECT
DIRECTION
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
8 PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
EXIT
TITLE
SAVE
OFF CONGRATULATIONS!
VCR
VCR
ON
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
VACATION
THE END
MODE
r R EXEC RET.
POWER
117
Superimposing a title Наложение титра
118
Superimposing a title Наложение титра
Editing/Монтаж
который Вы хотите стереть, а затем
нажмите кнопку OK.
3
r R EXEC
EXIT EXIT
1
CM SET CM SET
T I TLEERASE T I TLEERASE READY
T I TLE DSPL T I TLE DSPL
TAPE T I TLE TAPE T I TLE
ERASE ALL ERASE ALL
qINFODSPL qINFODSPL
4,5
r R EXEC
1 HELLO ! 4 PRESENT
2 2
3
4
5
CONGRATULAT I ONS !
HAPPY NEW YEAR !
PRESENT
GOOD MORN I NG
ERASE OK?
6 WEDD I NG
FN r R EXEC END
OK CAN–
CEL
119
Making your own Создание Ваших
titles собственных титров
You can make up to two titles and store them in Вы можете составить до двух титров и
the memory of your camcorder. Each title can сохранить их в памяти Вашей видеокамеры.
have up to 20 characters. Каждый титр может содержать до 20
символов.
120
Создание Ваших собственных
Making your own titles титров
1 CAMERA
MEMORY/
3
NET-
WORK (CHG) PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
OFF
VCR
ON
MODE
SELF TITLE DIG MEM
TIMER EFFT MIX
POWER
4 r R EXEC
Editing/Монтаж
r R EXEC RET. r R EXEC RET.
5 r R EXEC
TITLE SET STBY EXIT TITLE SET STBY EXIT
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
&? ! ABC DEF T t
2 6-8 SET
PAGE2 PQR
S
TUV WXY
Z
SET PQR
S
TUV WXY
Z
SET
If you take five minutes or longer to enter Если Вы будете вводить символы пять
characters in the standby mode while a минут или более в режиме ожидания в то
cassette is in your camcorder, the power время, когда кассета находится в Вашей
automatically goes off. видеокамере, питание автоматически
The characters you have entered remain stored in выключится.
memory. Set the POWER switch to OFF (CHG) Символы, которые Вы ввели, сохранятся в
once and then to CAMERA again, then complete памяти. Установите переключатель POWER в
your title. положение OFF (CHG), затем снова в
We recommend setting the POWER switch to положение CAMERA, а затем завершите
VCR (p. 123) or removing the cassette so that составление Вашего титра.
your camcorder does not automatically turn off Рекомендуется установить переключатель
while you are entering title characters. POWER в положение VCR (стр. 123) или
вынуть кассету, чтобы Ваша видеокамера
To erase the character автоматически не выключалась во время
Press T. The last character is erased. ввода символов титра.
122
Создание Ваших собственных
Making your own titles титров
Editing/Монтаж
CAMERA” на стр. 120.
(7) Нажмите кнопку SET. Титр будет сохранен
в памяти.
2 3 ,4 TITLE END
FN TITLE
INPUT TITLE
TITLE SET
5 TITLE SET
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
EXIT TITLE SET
[ ___________________]
EXIT
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
7 TITLE SET
CUSTOM1”BASEBALL”
CUSTOM2 SET
EXIT
VCR
ON
SET
MODE
POWER
EXEC RET.
123
Micro Cassette Memory
The Micro Cassette (микрокассетная
Memory память)
The MICROMV cassette automatically records Кассета MICROMV записывает установки
the recording settings and date. When you insert записи и дату автоматически. Если Вы
a cassette with the POWER switch set to вставите кассету в то время, когда
CAMERA or set the POWER switch to VCR, the переключатель POWER установлен в
cassette information is automatically displayed положение CAMERA или когда Вы
for about five seconds. установите переключатель POWER в
положение VCR, информация о кассете
будет автоматически отображаться на
дисплее около пяти секунд.
[a]
INFO ID 00001
GRADUATION [b]
4 7 2002 6:29
[e]
[a] The unique number of each cassette. The [a] Уникальный номер каждой кассеты.
camcorder automatically assign this number. Видеокамера присваивает этот номер
[b] The cassette title set by the TAPE TITLE item автоматически.
in the menu settings (Cassette label). [b] Титр кассеты, устанавливаемый в пункте
[c] The first-recorded date in this cassette. TAPE TITLE в установках меню (метка
[d] The last-recorded date in this cassette. кассеты).
[e] The recorded area is indicated by the white [c] Дата первой записи на этой кассете.
bar. [d] Дата последней записи на этой кассете.
[e] Область записи, указываемая белой
полосой.
Editing/Монтаж
key to select the desired character on the key. Появится экран TAPE TITLE.
(5) Выберите нужный символ. Повторно
(6) Press t to move the cursor for the next нажимайте соответствующую клавишу для
character. Repeat the same procedure as выбора нужного символа.
step 5 and 6 to complete the label. (6) Нажмите кнопку t для перемещения
(7) Press SET. The label is stored in memory. курсора к следующему символу. Повторите
процедуру, описанную в пунктах 5 и 6, для
завершения составления метки.
(7) Нажмите кнопку SET. Метка будет сохранена
в памяти.
3
FN 2
4,5 CM SET
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
TAPE T I TLE
EXIT
6,7
ERASE ALL
R qINFODSPL
CM SET EXIT
SET
T I TLEERASE
T I TLE DSPL
r TAPE T I TLE
r RERASE ALL
EXEC RET.
qINFODSPL TAPE TITLE EXIT TAPE TITLE EXIT
To change the label you have made Для изменения созданной Вами метки
Вставьте кассету, у которой Вы хотите изменить
Insert the cassette to change the label, and метку, и действуйте таким же образом, как при
operate in the same way to make a new label. создании новой метки. 125
Micro Cassette Memory
The Micro Cassette Memory (микрокассетная память)
If you set the write-protect tab of the tape to Если Вы установите лепесток защиты от
lock записи в положение блокировки ленты
You cannot label the tape. Slide the write-protect Вы не сможете выполнить маркировку ленты.
tab to release the write protection. Передвиньте лепесток защиты от записи,
чтобы снять защиту от записи.
To erase the character Для стирания символа
Press T. The last character is erased. Нажмите кнопку T. Последний символ будет
стерт.
To enter a space
Для ввода пробела
Press t.
Нажмите кнопку t.
To enter the character on the same button in Для последовательного ввода символа на
succession одной и той же кнопке
Press t to move the cursor to the next position, Нажмите кнопку t, чтобы переместить
and enter the character. курсор в следующую позицию, а затем
введите символ.
Движущееся изображение
MOV10001: Это имя файла появится на
экране Вашей видеокамеры.
Mov10001.mpg: Это имя файла появится на
дисплее Вашего
персонального компьютера.
127
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
Terminal/Контакт
Write-protect tab/
Лепесток защиты
от записи Labelling position/
Позиция маркировки
•You cannot record or erase images when the • Вы не можете записывать или стирать
write-protect tab on the “Memory Stick” is set изображения, если лепесток защиты от
to LOCK. записи на “Memory Stick” установлен в
•The position and shape of the write protect tab положение LOCK.
may be different depending on the model. • Положение и форма лепестка защиты от
•We recommend backing up important data on записи могут различаться в зависимости от
the hard disk of your computer. модели.
•Image data may be damaged in the following • Рекомендуется выполнять резервное
cases: копирование важных данных на жесткий
– If you remove the “Memory Stick”, turn the диск Вашего персонального компьютера.
power off or detach the battery for • Данные изображения могут быть
replacement when the access lamp is flashing повреждены в следующих случаях:
– If you use the “Memory Stick” near magnets – Если Вы вынете “Memory Stick”,
or magnetic fields such as those of speakers выключите питание или отсоедините
and televisions батарею для замены, пока мигает
•Prevent metallic objects or your finger from лампочка доступа
coming into contact with the metal parts of the – Если Вы будете использовать “Memory
connecting section. Stick” вблизи магнитов или магнитных
•Stick its label on the labelling position. полей, таких, как у динамиков и
•Do not bend, drop or apply strong shock to the телевизоров
“Memory Stick”. • Не допускайте прикосновения
•Do not disassemble or modify the “Memory металлическими предметами или Вашими
Stick”. пальцами к металлическим частям
•Do not let the “Memory Stick” get wet. соединительного контакта.
•Do not use or keep the “Memory Stick” in • Наклейте этикетку в позиции маркировки.
locations that are: • Не сгибайте, не роняйте и не подвергайте
– Extremely hot such as in a car parked in the сильным ударам “Memory Stick”.
sun or under the scorching sun • Не разбирайте и не модифицируйте
– Under direct sunlight “Memory Stick”.
– Very humid or subject to corrosive gases • Не допускайте попадания влаги на “Memory
•When you carry or store a “Memory Stick”, put Stick”.
it in its case. • Не используйте и не храните “Memory Stick”:
– В чрезмерно жарких местах, например, в
припаркованном под солнцем автомобиле
или под палящим солнцем
– Под прямым солнечным светом
– В очень влажных или содержащих
вызывающие коррозию газы местах
• При переноске или хранении поместите
“Memory Stick” в ее футляр.
128
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
129
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
While the “Memory Stick” access lamp is lit or Если лампочка доступа “Memory Stick”
flashing горит или мигает
Do not shake or strike your camcorder because Не трясите и не стучите по Вашей
your camcorder is reading the data from the видеокамере, потому что видеокамера
“Memory Stick” or recording the data on the считывает данные с “Memory Stick” или
“Memory Stick”. Do not turn the power off , eject записывает данные на “Memory Stick”. Не
a “Memory Stick” or remove the battery pack. выключайте питание, не извлекайте “Memory
Otherwise, image data breakdown may occur. Stick” и не снимайте батарейный блок. В
противном случае данные изображения могут
If MEMORYSTICK ERROR is displayed быть повреждены.
Reinsert a “Memory Stick” a few times. The
“Memory Stick” may be damaged if the indicator Если отображается индикатор
is still displayed. If this occurs, use another MEMORYSTICK ERROR
“Memory Stick.” Переустановите “Memory Stick” несколько
раз. Если индикатор все еще отображается,
возможно, “Memory Stick” повреждена. Если
это произошло, используйте другую “Memory
Stick”.
130
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
131
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
3-6 1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
FN VCR
ON
MODE
mode/
В режиме записи в
память
SPOT SPOT
FOCUS METER
MENU PLAY INDEX EXPO-
SURE
132
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
Notes Примечания
•When using the touch panel, press the LCD • При использовании сенсорной панели,
screen lightly with your thumb, the supplied нажимайте слегка экран ЖКД с помощью
stylus (DCR-IP55E only) or index finger Вашего большого пальца, прилагаемого
supporting the LCD screen from the back side пера (только модель DCR-IP55E) или
указательного пальца, поддерживая экран
of it.
ЖКД с его задней стороны, или слегка
•Do not press the LCD screen with sharp objects нажимайте эти кнопки с помощью Вашего
other than the stylus supplied (DCR-IP55E указательного пальца.
only). • Не нажимайте экран ЖКД остроконечными
•Do not press the LCD screen too hard. предметами, отличными от прилагаемого
•Do not touch the LCD screen with wet hands. пера (только модель DCR-IP55E).
•If FN is not on the LCD screen, touch the LCD • Не нажимайте экран ЖКД слишком сильно.
screen lightly to make it appear. You can • Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.
control the display with DSPL/TOUCH • Если индикация FN отсутствует на экране
ЖКД, слегка коснитесь экрана ЖКД, чтобы
PANEL on your camcorder. она появилась. Вы можете управлять
•When operation buttons do not work even if дисплеем с помощью переключателя DSPL/
you press them, an adjustment is required TOUCH PANEL на Вашей видеокамере.
133
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
2
FN 1
3-5
MEMORY SET EXIT MEMORY SET EXIT MEMORY SET EXIT
STILL SET STILL SET STILL SET
MOVIE SET BURST OFF BURST
SLIDE SHOW QUALITY QUALITY SUPER FINE
FILE NO. IMAGE SIZE IMAGE SIZE FINE
DELET ALL STANDARD
FORMAT
REMAIN
23
EXEC RET. EXEC RET. EXEC RET.
134
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
STANDARD (STD) This is the standard image FINE (FINE) Используйте этот режим,
quality. Standard images если Вы хотите записать
compressed to about 1/10. высококачественные
изображения.
135
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
136
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
2
FN 1
3 MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
SLIDE SHOW
EXIT MEMORY SET
MOVIE SET
MOVIEMODE
REMAIN
EXIT
SUPER FINE
FILE NO.
DELET ALL
FORMAT
REMAIN
8sec
EXEC RET. EXEC RET.
4 MEMORY SET
MOVIE SET
MOVIEMODE
REMAIN
LIGHT EXIT
SUPER FINE
FINE
5 MEMORY SET
MOVIE SET
MOVIEMODE
REMAIN
EXIT
LIGHTMODE
STANDARD
LIGHTMODE
REMAIN REMAIN
18sec 18sec
EXEC RET. EXEC RET.
137
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
SUPER FINE: You can record moving pictures at SUPER FINE: Вы можете записывать
the highest quality. This mode is suitable when движущиеся изображения с наивысшим
you intend to modify the pictures using your качеством. Этот режим удобен, если Вы
computer. SUPER FINE is the default setting of собираетесь видоизменять изображения с
the camcorder. помощью Вашего персонального компьютера.
FINE: You can record moving pictures for a SUPER FINE является установкой
longer time than with the SUPER FINE mode, the видеокамеры по умолчанию.
quality, however, declines slightly. FINE: Вы можете записывать движущиеся
STANDARD: You can record moving pictures for изображения в течение более длительного
a longer time than with the FINE mode, the времени, чем при использовании режима
image size, however, is smaller. SUPER FINE, при этом качество, однако,
LIGHTMODE: Since the file size is small, this несколько ухудшится.
mode is suitable for e-mail transmission. The STANDARD: Вы можете записывать
image quality, however, declines. движущиеся изображения в течение более
длительного времени, чем при использовании
режима FINE, при этом размер изображения,
однако, будет меньше.
LIGHTMODE: Поскольку размер файла в этом
режиме невелик, этот режим удобен для
пересылки электронных сообщений. При этом
качество изображения, однако, ухудшится.
138
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
139
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
1152 640
MODE
4 MEMORY SET
STILL SET
1152 EXIT
BURST
QUALITY
IMAGESIZE 1152x864
640x480
REMAIN
23
EXEC RET.
5 MEMORY SET
STILL SET
EXIT
BURST
QUALITY
IMAGE SIZE 1152x864
2 REMAIN
23
FN EXEC RET.
140
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– Introduction – Введение
Note Примечание
When still images recorded on your camcorder in В случае воспроизведения записанных на
1152 × 864 size are played back on other Вашей видеокамере неподвижных
изображений с размером 1152 × 864 на
equipment that does not support 1152 × 864 size, другой аппаратуре, которая не поддерживает
the full image may not appear. размер 1152 × 864, изображение может быть
неполным.
SUPER FINE 1152 × 864 12 images/ 25 images/ 51 images/ 100 images/ 205 images/
12 изображений 25 изображений 51 изображений 100 изображений 205 изображений
640 × 480 40 images/ 80 images/ 160 images/ 325 images/ 650 images/
40 изображений 80 изображений 160 изображений 325 изображений 650 изображений
FINE 1152 × 864 25 images/ 50 images/ 100 images/ 205 images/ 415 images/
25 изображений 50 изображений 100 изображений 205 изображений 415 изображений
640 × 480 80 images/ 160 images/ 325 images/ 650 images/ 1310 images/
80 изображений 160 изображений 325 изображений 650 изображений 1310 изображений
STANDARD 1152 × 864 37 images/ 74 images/ 150 images/ 300 images/ 600 images/
37 изображений 74 изображений 150 изображений 300 изображений 600 изображений
640 × 480 120 images/ 240 images/ 485 images/ 980 images/ 1970 images/
120 изображений 240 изображений 485 изображений 980 изображений 1970 изображений
141
Using a “Memory Stick” Использование “Memory Stick”
– introduction – Введение
SUPER FINE 45 s/45 с 1 min/1 мин 3 min/3 мин 6 min/6 мин 13 min/13 мин
FINE 1 min/1 мин 2 min/2 мин 5 min/5 мин 10 min/10 мин 20 min/20 мин
STANDARD 2 min/2 мин 5 min/5 мин 10 min/10 мин 20 min/20 мин 41 min/41 мин
LIGHTMODE 5 min/5 мин 10 min/10 мин 20 min/20 мин 41 min/41 мин 82 min/82 мин
The table above shows approximate number and В таблицах выше приведено приблизительное
times of still images and moving pictures you can количество неподвижных изображений и
record on a “Memory Stick” formatted by your длительность движущихся изображений,
camcorder. которые Вы можете записать на “Memory Stick”,
отформатированную на Вашей видеокамере.
142
Recording still images on a Запись неподвижных изображений на
“Memory Stick” “Memory Stick”
– Memory photo recording – Фотосъемка с сохранением в памяти
You can record still images on the “Memory Вы можете записывать на “Memory Stick”
Stick”. неподвижные изображения.
(1) Set the POWER switch to MEMORY/ (1) Установите переключатель POWER в
NETWORK (DCR-IP55E only). положение MEMORY/NETWORK (только
(2) Keep pressing PHOTO lightly. The green z модель DCR-IP55E).
(2) Держите слегка нажатой кнопку PHOTO.
mark stops flashing, then lights up. The Зеленая метка z перестанет мигать, а
brightness of the image and the focus are затем высветится. Яркость изображения и
adjusted and fixed while your camcorder is фокусировка регулируются и
targeted at the middle of the image. фиксируются, пока Ваша видеокамера
Recording does not start yet. нацелена на середину изображения.
(3) Press PHOTO deeper. The image displayed Запись пока не начинается.
on the LCD screen will be recorded on a (3) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
3 1152 SFN
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
When the POWER switch is set to MEMORY/ Если переключатель POWER установлен в
NETWORK (DCR-IP55E only) положение MEMORY/NETWORK (только
The following functions do not work: модель DCR-IP55E)
– Wide mode Следующие функции не работают:
– Digital zoom – Широкоэкранный режим
– SteadyShot function
– Super NightShot – Цифровой наезд
– Colour Slow Shutter – Функция устойчивой съемки
– Fader – Ночная суперсъемка
– Picture effect – Цветная съемка с медленным затвором
– Digital effect – Фейдер
– Title – Эффекты изображения
– Sports lesson mode of PROGRAM AE (The – Цифровые эффекты
indicator flashes.) – Титры
– Режим спортивных состязаний PROGRAM
While you are recording a still image
You cannot turn off the power or press PHOTO. AE (Индикатор мигает.)
[a] [b]
145
Recording still images on a Запись неподвижных изображений на
“Memory Stick” “Memory Stick”
– Memory photo recording – Фотосъемка с сохранением в памяти
(1) Set the POWER switch to MEMORY/ (1) Установите переключатель POWER в
NETWORK (DCR-IP55E only). положение MEMORY/NETWORK (только
(2) Press FN to display PAGE1. модель DCR-IP55E).
(3) Press MENU, then select STILL SET in in (2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить
the menu settings, then press EXEC. страницу PAGE1.
(4) Press r/R to select BURST, then press EXEC (3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите
(p. 228). опцию STILL SET в в установках меню,
(5) Press r/R to select the desired settings. а затем нажмите кнопку EXEC.
(6) Press EXIT to make the menu settings (4) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции
disappear. BURST, а затем нажмите кнопку EXEC
(7) Press PHOTO deeper. (стр. 236).
(5) Нажимайте кнопки r/R для выбора нужных
установок.
(6) Нажмите кнопку EXIT, чтобы отображение
установок меню исчезло.
(7) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
2 PHOTO
FN
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
3
ON
MEMORY SET EXIT
STILL SET
BURST OFF MODE
QUALITY
IMAGE SIZE
POWER
EXEC RET.
146
Recording still images on a Запись неподвижных изображений на
“Memory Stick” “Memory Stick”
– Memory photo recording – Фотосъемка с сохранением в памяти
147
Recording still images on a Запись неподвижных изображений на
“Memory Stick” “Memory Stick”
– Memory photo recording – Фотосъемка с сохранением в памяти
(flash)/(вспышка)
Each press of (flash) changes the indicator as Каждый раз при нажатии кнопки
follows: (вспышки) индикатор изменяется следующим
образом:
t t t AUTO (No indicator)
Auto red-eye reduction: t t t AUTO (Без индикатора)
The flash fires before Автоматическое уменьшение эффекта
recording to reduce the red- красных глаз: Вспышка срабатывает
eye phenomenon. перед записью для
Forced flash: The flash fires regardless of уменьшения эффекта
the surrounding brightness. красных глаз.
No flash: The flash does not fire. Принудительная вспышка:
Вспышка срабатывает вне
The amount of flash is automatically adjusted to зависимости от яркости
the appropriate brightness. You can also change окружающего освещения.
FLASH LVL to the desired brightness in the Без вспышки:
menu settings (p. 225). Try recording various Вспышка не срабатывает.
images to find the most appropriate setting for
FLASH LVL. Регулировка вспышки на подходящую
яркость выполняется автоматически. Вы
можете также установить на нужную яркость
опцию FLASH LVL в установках меню (стр.
233). Попытайтесь записать различные
изображения для отыскания наиболее
подходящего значения установки FLASH LVL.
148
Recording still images on a Запись неподвижных изображений на
“Memory Stick” “Memory Stick”
– Memory photo recording – Фотосъемка с сохранением в памяти
Notes Примечания
•The recommended shooting distance using the • Рекомендуемое для съемки расстояние при
built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to 8 использовании встроенной вспышки
1/3 feet). составляет от 0,3 до 2,5 м.
•Attaching the lens hood (optional) or a • Прикрепление светозащитной бленды
conversion lens (optional) may block the light объектива (приобретается отдельно) или
from the flash or cause lens shadow to appear. преобразовательного объектива
•Auto red-eye reduction ( ) may not produce (приобретается отдельно) может
the desired effect depending on individual преградить свет от вспышки или привести к
появлению тени объектива.
differences, the distance to the subject, the
• Автоматическое уменьшение эффекта
subject not looking at the pre-recording flash or
красных глаз ( ) может не обеспечивать
other conditions. нужного эффекта в зависимости от
•The flash effect cannot be obtained easily when индивидуальных различий, расстояния до
you use forced flash in a bright location. объекта, от того, смотрит ли объект на
•The flash CHG lamp flashes while the power срабатывающую перед записью вспышку, и
for firing is being charged. After charging is других условий.
completed, the flash CHG lamp lights up. • Эффект вспышки может быть
149
Recording still images on a Запись неподвижных изображений на
“Memory Stick” “Memory Stick”
– Memory photo recording – Фотосъемка с сохранением в памяти
HOLOGRAM AF emitter/
Излучатель голограммной
автофокусировки HOLOGRAM AF
Notes Примечания
•A conversion lens (optional) may obstruct the • Преобразовательный объектив
HOLOGRAM AF light and make focusing (приобретается отдельно) может затенять
difficult. свет голограммной автофокусировки
•If enough light does not reach the subject even HOLOGRAM AF и, таким образом,
if the HOLOGRAM AF emitter is emitted затруднять фокусировку.
(recommended shooting distance is 2.5 m (8 1/ • Если на объект не попадает достаточно
3 feet)), the subject will not be focused. света, хотя излучатель голограммной
•Focusing may be hampered if the light emitted автофокусировки HOLOGRAM AF испускает
from the HOLOGRAM AF is blocked by an свет (рекомендуемое для съемки
obstruction. расстояние составляет 2,5 м), фокусировка
•Focus is achieved as long as HOLOGRAM AF на объекте выполнена не будет.
light reaches to the subject even if its light is • Фокусировка может быть затруднена, если
slightly out of the middle position of the свет, испускаемый при голограммной
subject. автофокусировке HOLOGRAM AF,
•If HOLOGRAM AF light is dim, it sometimes блокируется каким-либо препятствием.
becomes difficult to focus. If this happens, • Фокусировка будет выполнена, как только
Голограммная автофокусировка
HOLOGRAM AF не будет испускать свет в
следующих режимах:
– Вспышка установлена в положение (Без
вспышки)
– Ночная съемка установлена в положение
ON
– Ручная фокусировка
– Использование пятна фокусировки
– Режим захода солнца и луны функции
PROGRAM AE
– Ландшафтный режим функции PROGRAM
AE
– Непрерывная фотосъемка
151
Recording still images on a Запись неподвижных изображений на
“Memory Stick” “Memory Stick”
– Memory photo recording – Фотосъемка с сохранением в памяти
2
FN PAGE2
PHOTO
1CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
4
OFF
VCR
ON
MODE
PHOTO
POWER
152
Recording still images on a Запись неподвижных изображений на
“Memory Stick” “Memory Stick”
– Memory photo recording – Фотосъемка с сохранением в памяти
Note Примечание
The self-timer recording mode is automatically Режим записи по таймеру самозапуска будет
cancelled when: автоматически отменен в случаях:
– Self-timer recording is finished. – Окончания записи по таймеру самозапуска.
– The POWER switch is set to OFF (CHG) or – Установки переключателя POWER в
VCR. положение OFF (CHG) или VCR.
153
Recording an image Запись изображения с
from a tape as a still ленты как неподвижного
image изображения
Your camcorder can read moving picture data Ваша видеокамера может читать с другой
from other equipment recorded on a tape and аппаратуры данные движущегося
record it as a still image on a “Memory Stick.” изображения, записанного на ленте, и
Your camcorder can also take in moving picture записывать его как неподвижное
data from other equipment through the input изображение на “Memory Stick”.
connector and record it as a still image on a Ваша видеокамера может также принимать с
“Memory Stick.” другой аппаратуры данные движущегося
изображения через входной разъем, и
Before operation записывать их как неподвижное
•Insert a recorded tape into your camcorder. изображение на “Memory Stick”.
•Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
Перед выполнением операции
(1) Set the POWER switch to VCR. • Установите записанную кассету с лентой в
(2) Press . The picture recorded on the tape Вашу видеокамеру.
is played back. • Установите “Memory Stick” в Вашу
(3) Keep pressing PHOTO lightly until the видеокамеру.
picture from the tape freezes. CAPTURE
appears on the LCD screen. Recording does (1) Установите переключатель POWER в
not start yet. положение VCR.
(4) Press PHOTO deeper. The image displayed (2) Нажмите кнопку . Будет
on the LCD screen will be recorded on a воспроизводиться изображение,
“Memory Stick.” Recording is complete when записанное на ленте.
the bar scroll indicator disappears. (3) Нажмите и удерживайте слегка нажатой
кнопку PHOTO, пока изображение с ленты
не застынет. Индикация CAPTURE
появится на экране. Запись пока не
начинается.
(4) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Изображение, отображаемое на экране,
будет записано на “Memory Stick”. Запись
считается завершенной, когда исчезнет
индикатор полосы прокрутки.
3 640 SFN 1 / 40
CAPTURE 4 640 SFN
PHOTO FN PHOTO FN
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
(CHG)
2
WORK
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
154
Recording an image from a tape Запись изображения с ленты как
as a still image неподвижного изображения
155
Recording an image from a tape Запись изображения с ленты как
as a still image неподвижного изображения
Black/Черный
Yellow/Желтый
OUT
S VIDEO
A/V
VIDEO
AUDIO
Connect the yellow plug of the A/V connecting Подсоедините желтый штекер
cable to the video jack on the VCR or the TV. соединительного кабеля аудио/видео к
гнезду видеосигнала КВМ или телевизора.
156
Recording an image from a tape Запись изображения с ленты как
as a still image неподвижного изображения
If your TV or VCR has an S video jack Если в Вашем телевизоре или КВМ
Pictures can be reproduced more faithfully by имеется гнездо S видео
using an S video cable. Изображения могут быть воспроизведены
With this connection, you do not need to connect более высококачественно при использовании
the yellow (video) plug of the A/V connecting кабеля S видео.
cable. При данном соединении Вам не нужно
Connect an S video cable to the S video jacks of подсоединять желтый штекер (видео)
both your camcorder and the TV or VCR. соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S видео к гнездам S
видео Вашей видеокамеры и телевизора или
КВМ.
Note Примечание
When recording from a tape in poor recording При выполнении записи с ленты в плохом
condition, for example, a tape that is worn out состоянии, например, ленты, изношенной от
from repeated dubbing, recording is interrupted, повторной перезаписи, запись будет
or REC ERROR appears and recording cannot прерываться или же будет появляться
be carried out. Record distortion-free images. сообщение REC ERROR, и запись не
может быть выполнена. Выполните запись
изображений, не содержащих помех.
157
Superimposing a still image in Наложение неподвижного изображения
a “Memory Stick” on an image в “Memory Stick” на изображение
– MEMORY MIX – Функция MEMORY MIX
You can superimpose a still image you have Вы можете наложить неподвижное
recorded on a “Memory Stick” on top of the изображение, записанное на “Memory Stick”,
moving picture you are recording. поверх записываемого движущегося
You can record the superimposed images on a изображения.
tape or a “Memory Stick.” (However, you can Вы можете записывать наложенные
record only superimposed still images on the изображения на ленту или на “Memory Stick”.
“Memory Stick.”) (Однако, Вы можете записывать только
наложенные неподвижные изображения на
“Memory Stick”.)
158
Superimposing a still image in a Наложение неподвижного изображения
“Memory Stick” on an image в “Memory Stick” на изображение
– MEMORY MIX – Функция MEMORY MIX
M C AM
C H R OM
Blue/Синий фон
M C AM
L UM I
C AM M
C H R OM
Blue/Синий фон
OV ER –
LAP
159
Superimposing a still image in a Наложение неподвижного изображения
“Memory Stick” on an image в “Memory Stick” на изображение
– MEMORY MIX – Функция MEMORY MIX
160
Superimposing a still image in a Наложение неподвижного изображения
“Memory Stick” on an image в “Memory Stick” на изображение
– MEMORY MIX – Функция MEMORY MIX
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
3 MEM MIX
OFF MCCAM
LUMI
OK
FN + +
6 MEM MIX
OFF OK
PAGE2 + M. LUMI
+ +
(1) Set the POWER switch to MEMORY/ (1) Установите переключатель POWER в
NETWORK (DCR-IP55E only). положение MEMORY/NETWORK (только
(2) In the standby mode, press FN and select модель DCR-IP55E).
PAGE2. (2) В режиме ожидания нажмите кнопку FN и
выберите страницу PAGE2.
(3) Press MEM MIX. The last image recorded on
(3) Нажмите кнопку MEM MIX. Последнее
the “Memory Stick” appears on the small
изображение, записанное на “Memory
screen at the lower right corner of the LCD Stick”, появится на маленьком экране в
screen. нижнем правом углу экрана ЖКД.
(4) Press –/+ on the right lower corner of the (4) Нажимайте кнопки –/+ в правом нижнем
LCD screen to select the still image which you углу экрана для выбора неподвижного
want to superimpose. изображения, которое Вы хотите
– : to see the previous image наложить.
+ : to see the next image – : для просмотра предыдущего
(5) Press a desired mode. The still image is изображения
superimposed on the moving picture. + : для просмотра следующего
(6) Press –/+ on the left lower corner of the LCD изображения
screen to adjust the effect, then press OK. (5) Выберите нужный режим. Неподвижное
The display returns to PAGE2. изображение будет наложено на
движущееся изображение.
M. CHROM – The colour (blue) scheme of (6) Нажимайте кнопки –/+ в левом нижнем
the area in the still image углу экрана для регулировки эффекта, а
which is to be swapped with затем нажмите кнопку OK. Индикация
a moving image вернется к странице PAGE2.
M. LUMI – The colour (bright) scheme of
Режим M. CHROM – Цветовая схема (по
the area in the still image
синему цвету) области неподвижного
which is to be swapped with изображения, которая будет заменена
a moving image движущимся изображением
C. CHROM – The colour (blue) scheme of Режим M. LUMI – Цветовая схема (по
the area in the moving image уровню яркости) области неподвижного
which is to be swapped with изображения, которая будет заменена
a still image движущимся изображением
Режим C. CHROM – Цветовая схема (по
The fewer bars there are on the LCD screen, синему цвету) области движущегося
the stronger the effect. изображения, которая будет заменена
неподвижным изображением
(7) Press EXIT to return to FN.
Чем меньше полос на экране, тем сильнее
(8) Press PHOTO deeper to start recording.
эффект.
The image displayed on the LCD screen will
be recorded on a “Memory Stick.” Recording (7) Нажмите кнопку EXIT для возврата к
is complete when the bar scroll indicator индикации FN.
disappears. (8) Нажмите кнопку PHOTO сильнее для
начала записи. Отображаемое на экране
изображение будет записано на “Memory
Stick”. Запись считается завершенной,
когда исчезнет индикатор полосы
прокрутки.
162
Superimposing a still image in a Наложение неподвижного изображения
“Memory Stick” on an image в “Memory Stick” на изображение
– MEMORY MIX – Функция MEMORY MIX
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
3 MEM MIX
OFF MCCAM
LUMI
OK
FN + +
6 MEM MIX
OFF OK
PAGE2 + M. LUMI
+ +
Notes Примечания
•You cannot use MEMORY MIX function for • Вы не можете использовать функцию
moving pictures recorded on the “Memory MEMORY MIX для движущихся
Stick”. изображений, записанных на “Memory
Stick”.
•If the overlapping still image has a large
• Если перекрывающее неподвижное
amount of white, the thumbnail image of the изображение содержит большое количество
picture may not be clear. белого цвета, его миниатюрное
•You cannot reselect the mode. Press OFF изображение может быть нечетким.
again to return to PAGE2. • Вы не можете изменить выбор установки
режима. Для возврата к странице PAGE2
Image size of still images нажмите кнопку OFF еще раз.
Image size is automatically set to 640 × 480.
Размер неподвижных изображений
Размер изображений автоматически
Image data modified with your computers or
устанавливается в 640 × 480.
shot with other equipment
You may not be able to play them back with your Данные изображений, видоизмененных на
camcorder. Вашем персональном компьютере или
снятых с помощью другой аппаратуры
Возможно, Вы не сможете воспроизвести их
на Вашей видеокамере. 163
Superimposing a still image in a Наложение неподвижного изображения
“Memory Stick” on an image в “Memory Stick” на изображение
– MEMORY MIX – Функция MEMORY MIX
When recording images on a “Memory Stick” При записи изображений на “Memory Stick”
using MEMORY MIX с использованием функции MEMORY MIX
The PROGRAM AE does not work. Функция PROGRAM AE не работает.
The “Memory Stick” supplied with your “Memory Stick”, прилагаемая к Вашей
camcorder stores 20 images: видеокамере, уже вмещает 20
– For M. CHROM: 18 images (such as a frame) изображений
100-0001~100-0018 – Для режима M. CHROM: 18 изображений
– For C. CHROM: 2 images (such as a (таких, как кадр) 100-0001 ~ 100-0018
background) 100-0019~100-0020 – Для режима C. CHROM: 2 изображения
(таких, как фон) 100-0019 ~ 100-0020
Sample images
Sample images stored in the “Memory Stick” Образцы изображений
supplied with your camcorder are protected Образцы изображений на “Memory Stick”,
(p. 186). прилагаемой к Вашей видеокамере,
защищены от стирания (стр. 186).
164
Recording moving pictures Запись движущихся
on the “Memory Stick” изображений на “Memory Stick”
– MPEG movie recording – Запись фильма MPEG
You can record moving pictures with sound on Вы можете записывать движущиеся
the “Memory Stick”. изображения со звуком на “Memory Stick”.
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
165
Recording moving pictures on Запись движущихся изображений
the “Memory Stick” на “Memory Stick”
– MPEG movie recording – Запись фильма MPEG
Note Примечание
Sound is recorded in monaural. Звук записывается в монофоническом режиме.
START/STOP
START/STOP
2
FN
1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
PAGE2 MODE
POWER
167
Recording moving pictures on Запись движущихся изображений
the “Memory Stick” на “Memory Stick”
– MPEG movie recording – Запись фильма MPEG
Note Примечание
The self-timer recording mode is automatically Режим записи по таймеру самозапуска будет
cancelled when: автоматически отменен в случаях:
– Self-timer recording is finished. – Окончания записи по таймеру самозапуска.
– The POWER switch is set to OFF (CHG) or – Установки переключателя POWER в
VCR. положение OFF (CHG) или VCR.
168
Recording a picture Запись изображения с
from a tape as a ленты как движущегося
moving picture изображения
Your camcorder can read moving picture data Ваша видеокамера может считывать данные
recorded on a tape and record it as a moving движущегося изображения, записанные на
picture on a “Memory Stick.” Your camcorder ленте, и записывать их как движущееся
can also take in moving picture data through the изображение на “Memory Stick”. Ваша
input connector and record it as a moving picture видеокамера может также принимать данные
on a “Memory Stick.” движущегося изображения через входной
разъем и записывать их как движущееся
Before operation изображение на “Memory Stick”.
•Insert a recorded tape into your camcorder.
Перед выполнением операции
•Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
• Установите записанную кассету с лентой в
Вашу видеокамеру.
(1) Set the POWER switch to VCR.
• Установите “Memory Stick” в Вашу
(2) Press . The picture recorded on the tape
видеокамеру.
is played back.
(3) Press START/STOP at the scene where you
(1) Установите переключатель POWER в
want to start recording from.
положение VCR.
1 CAMERA
2
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
169
Recording a picture from a tape Запись изображения с ленты как
as a moving picture движущегося изображения
Note Примечание
Sound recorded in stereo is converted to Звук, записанный в стереофоническом
monaural sound when recording from a tape. режиме, преобразуется в монофонический
звук при записи с ленты.
When the “Memory Stick” access lamp is lit or
flashing Если лампочка доступа “Memory Stick”
Do not shake or strike the unit. As well do not горит или мигает
turn the power off, eject a “Memory Stick” or Не трясите и не стучите по аппарату. Также,
remove the battery pack. Otherwise, the image не выключайте питание, не извлекайте
data breakdown may occur. “Memory Stick” и не снимайте батарейный
блок. В противном случае данные
Titles cannot be recorded изображения могут быть утеряны.
You cannot record them on the “Memory Stick”.
The title does not appear while you are recording Титры не могут быть записаны
a moving picture with START/STOP. Вы не можете записывать титры на “Memory
Stick”. Титры не появятся во время записи
Various settings recorded on a tape движущегося изображения с помощью кнопки
They cannot be recorded on the “Memory Stick”. START/STOP.
The date/time when it is recorded on the
“Memory Stick” is recorded. Различные установки, записанные на
ленте
Они не могут быть записаны на “Memory
Stick”. Дата/время записывается при записи
на “Memory Stick”.
170
Recording a picture from a tape Запись изображения с ленты как
as a moving picture движущегося изображения
Black/Черный
Yellow/Желтый
OUT
S VIDEO
A/V
White/Белый
VIDEO
AUDIO
Connect the yellow plug of the A/V connecting Подсоедините желтый штекер
cable to the video jack on the VCR or the TV. соединительного кабеля аудио/видео к
гнезду видеосигнала КВМ или телевизора.
171
Recording a picture from a tape Запись изображения с ленты как
as a moving picture движущегося изображения
If your TV or VCR has an S video jack Если в Вашем телевизоре или КВМ
Pictures can be reproduced more faithfully by имеется гнездо S видео
using an S video cable. Изображения могут быть воспроизведены
With this connection, you do not need to connect более высококачественно при использовании
the yellow (video) plug of the A/V connecting кабеля S видео.
cable. При данном соединении Вам не нужно
Connect an S video cable to the S video jacks of подсоединять желтый штекер (видео)
both your camcorder and the TV or VCR. соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S видео к гнездам S
видео Вашей видеокамеры и телевизора или
КВМ.
i.LINK (MICROMV
Interface)/
i.LINK (интерфейс
MICROMV)
Note Примечание
When recording from a tape in poor recording При выполнении записи с ленты в плохом
condition, for example, a tape that is worn out состоянии, например, ленты, изношенной от
from repeated dubbing, recording is interrupted, повторной перезаписи, запись будет
or REC ERROR appears and recording cannot прерываться или же будет появляться
be carried out. Record distortion-free images. сообщение REC ERROR, и запись не
может быть выполнена. Выполните запись
изображений, не содержащих помех.
172
Viewing a still image Просмотр неподвижного изображения
– Memory photo – Воспроизведение фотоснимков из
playback памяти
You can play back still images recorded on a Вы можете воспроизводить неподвижные
“Memory Stick.” You can also play back six изображения, записанные на “Memory Stick”.
images including moving pictures on single Вы можете также воспроизводить шесть
screen arranged in the same order as a “Memory изображений, включая движущиеся
изображения, на одном экране,
Stick” by selecting the index screen. расположенные в последовательности их
Before operation расположения на “Memory Stick”, путем
выбора индексного экрана.
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
(1) Set the POWER switch to MEMORY/ Перед выполнением операции
NETWORK (DCR-IP55E only) or VCR. Установите “Memory Stick” в Вашу
видеокамеру.
(2) Press PLAY or PB. The last recorded
image is displayed. (1) Установите переключатель POWER в
(3) Press –/+ to select the desired still image. положение MEMORY/NETWORK (только
– : to see the previous image модель DCR-IP55E) или VCR.
+ : to see the next image (2) Нажмите кнопку PLAY или PB. Будет
отображено последнее записанное
2
PLAY 1
Note Примечание
You may not be able to play back images with Возможно, Вы не сможете выполнить
your camcorder: воспроизведение изображений с помощью
– when playing back image data modified on Вашей видеокамеры:
your computers. – при воспроизведении данных изображений,
видоизмененных с помощью Вашего
– when playing back image data shot with other
персонального компьютера.
equipment. – при воспроизведении данных изображений,
снятых с помощью другой аппаратуры.
Playback still images recorded on the
“Memory Stick” Воспроизводимые неподвижные
Playback images are not output from the i.LINK изображения, записанные на “Memory
(MICROMV Interface). Stick”
Воспроизводимые изображения не
передаются через гнездо i.LINK (интерфейс
MICROMV). 173
Просмотр неподвижного изображения
Viewing a still image – Воспроизведение фотоснимков из
– Memory photo playback памяти
Неподвижное изображение
Вы можете выбирать неподвижные
изображения также с помощью кнопок –/+ на
страницах PAGE1, PAGE2 или PAGE3.
174
Просмотр неподвижного изображения
Viewing a still image – Воспроизведение фотоснимков из
– Memory photo playback памяти
Protect/Индикатор защиты
4 7 2002
12 : 05 : 56 Recording date/time/various settings/
Дата записи/время/различные установки
+ CAM INDEX FN
When no images are recorded on the Если на “Memory Stick” нет записанных
“Memory Stick” изображений
When you press MEMORY PLAY on the Remote Если Вы нажмете кнопку MEMORY PLAY на
Commander, NO FILE appears. пульте дистанционного управления, появится
сообщение NO FILE.
Recording data
To display the recording data (date/time or Данные записи
various settings when recorded), press DATA Для отображения данных записи (даты/
CODE during playback. You can also use the времени или различных установок при
Remote Commander for this operation (p. 57). записи) нажмите во время воспроизведения
кнопку DATA CODE. Вы можете также
To make LCD screen indicators disappear использовать для этой операции пульт
Press DSPL/TOUCH PANEL. дистанционного управления (стр. 57).
175
Просмотр неподвижного изображения
Viewing a still image – Воспроизведение фотоснимков из
– Memory photo playback памяти
1 2 3
4 5 6
T 1 / 40 t
Note Примечание
When displaying the index screen, the number При отображении индексного экрана над
appears above each image. This indicates the каждым изображением появляется номер. Он
order in which images are recorded on the отображает порядок, в котором изображения
“Memory Stick.” These numbers are different записаны на “Memory Stick”. Эти номера
from the data file names (p. 127). отличаются от имен файлов данных (стр.
127).
Image data modified with personal computers Данные изображений, видоизмененных с
or shot with other equipment помощью персонального компьютера или
These files may not be displayed on the index снятых с помощью другой аппаратуры
screen. Эти файлы могут не отображаться на
176 индексном экране.
Viewing a moving Просмотр движущегося
picture изображения
– MPEG movie playback – Воспроизведение фильма MPEG
You can play back moving pictures recorded on a Вы можете воспроизводить движущиеся
“Memory Stick.” You can also play back six изображения, записанные на “Memory Stick”.
images including still images in order at a time Вы можете также воспроизводить 6
by selecting the index screen. изображений по порядку, включая
неподвижные изображения, за один раз
Before operation путем выбора индексного экрана.
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
Перед выполнением операции
(1) Set the POWER switch to MEMORY/ Установите “Memory Stick” в Вашу
NETWORK (DCR-IP55E only) or VCR. видеокамеру.
(2) Press PLAY or PB. The last recorded
image is displayed. (1) Установите переключатель POWER в
(3) Press –/+ to select the desired moving положение MEMORY/NETWORK (только
pictures. модель DCR-IP55E) или VCR.
– : to see the previous picture (2) Нажмите кнопку PLAY или PB. Будет
+ : to see the next picture отображено последнее записанное
2
PLAY 1
177
Просмотр движущегося
Viewing a moving picture изображения
– MPEG movie playback – Воспроизведение фильма MPEG
Note Примечание
You may not be able to play back images with Возможно, Вы не сможете выполнить
your camcorder: воспроизведение изображений с помощью
Вашей видеокамеры:
– when playing back image data modified on – при воспроизведении данных изображений,
your computers. видоизмененных с помощью Вашего
– when playing back image data shot with other персонального компьютера.
equipment. – при воспроизведении данных изображений,
снятых с помощью другой аппаратуры.
MPEG movie recorded with the camcorder:
Фильм MPEG, записанный на видеокамере:
•Is MPEG MOVIE AD • Является фильмом MPEG MOVIE AD
•Cannot be played back on other digital still • Не может быть воспроизведен на других
cameras and digital video camera recorders. цифровых фотоаппаратах и цифровых
•Cannot be output from the i.LINK (MICROMV видеокамерах.
Interface). • Не может быть передан через гнездо i.LINK
(интерфейс MICROMV).
To play back recorded images on a TV screen Для воспроизведения записанных
•Connect your camcorder to the TV with the изображений на экране телевизора
A/V connecting cable supplied with your • Перед выполнением операции
camcorder before operation. подсоедините Вашу видеокамеру к
телевизору с помощью соединительного
•Turn the audio volume of the TV down before кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей
operation, or noise (howling) may be output видеокамере.
from the TV speakers. • Перед началом воспроизведения
уменьшите громкость телевизора, иначе
Moving picture через динамики телевизора может
послышаться шум (завывание).
You can select moving pictures also with –/+ on
PAGE1, PAGE2 or PAGE3. Движущееся изображение
Вы можете выбирать движущиеся
When no images are recorded on the изображения также с помощью кнопок –/+ на
“Memory Stick” страницах PAGE1, PAGE2 или PAGE3.
When you press MEMORY PLAY on the Remote
Если на “Memory Stick” не записано
Commander, NO FILE appears. никаких изображений
Если вы нажмете кнопку MEMORY PLAY на
пульте дистанционного управления, появится
индикация NO FILE.
1 / 20 1 / 20
MO V 1 0 0 0 1 MEMOR Y P L A Y MO V 1 0 0 0 1 MEMOR Y P L A Y
MPEG SCRN MPEG SCRN
NX SIZE NX SIZE
Protect/Индикатор защиты
179
Copying still images Копирование неподвижных
recorded on the “Memory изображений, записанных
Stick” to a tape на “Memory Stick”, на ленту
You can copy still images recorded on the Вы можете копировать неподвижные
“Memory Stick” and record them to a tape. You изображения, записанные на “Memory Stick”,
can also use the Remote Commander for this и записывать их на ленту. Вы можете также
operation. использовать для этой операции пульт
дистанционного управления.
Before operation Перед выполнением операции
•Insert a tape for recording into your camcorder. • Установите кассету с лентой для записи в
•Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Вашу видеокамеру.
• Установите “Memory Stick” в Вашу
(1) Set the POWER switch to VCR. видеокамеру.
(2) Using the video control buttons, search a
(1) Установите переключатель POWER в
point where you want to record and stop
положение VCR.
playback. (2) Используя кнопки видеоконтроля, найдите
(3) Press PB. The last recorded image is точку, где Вы хотите выполнить запись, и
displayed. остановите воспроизведение.
(4) Press +/– to select the desired image. (3) Нажмите кнопку PB. Будет отображено
– : to see the previous image последнее записанное изображение.
+ : to see the next image (4) Нажимайте кнопки +/– для выбора
(5) Press FN and select PAGE3. нужного изображения.
(6) Press q REC CTRL, then REC START. – : для просмотра предыдущего
Copying starts. изображения
Press REC PAUSE at the scene where you + : для просмотра следующего
want to stop recording. изображения
(7) If you have more to copy, repeat steps 4 to 6. (5) Нажмите кнопку FN и выберите страницу
PAGE3.
(6) Нажмите кнопку q REC CTRL, а затем
кнопку REC START. Начнется
копирование.
Нажмите кнопку REC PAUSE на эпизоде,
где Вы хотите остановить запись.
(7) Если Вам нужно скопировать что-то еще,
повторите действия пунктов 4 по 6.
3 5
PB FN PAGE3
6,7
640 26/26 0:00:07
REC CTRL MEMORY PLAY REC CTRL MEMORY PLAY
RET. RET.
+ +
1
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
180 POWER
Копирование неподвижных
Copying still images recorded on изображений, записанных на
the “Memory Stick” to a tape “Memory Stick”, на ленту
Notes Примечания
•You cannot copy MPEG movie files to the tape. • Вы не можете копировать файлы фильмов
•You cannot copy the index screen to the tape. MPEG на ленту.
• Вы не можете копировать индексный экран
During copying на ленту.
You cannot operate the following functions:
– MEMORY PLAY Во время копирования
– MEMORY INDEX Вы не можете использовать следующие
– MEMORY DELETE функции:
– MEMORY –/+ – MEMORY PLAY
– MEMORY MIX – MEMORY INDEX
181
Enlarging still images Увеличение неподвижных
recorded on the “Memory изображений, записанных на “Memory
Stick” – Memory PB ZOOM Stick” – Функция PB ZOOM памяти
You can enlarge still images recorded on a Вы можете увеличивать неподвижные
“Memory Stick”. You can select and view a изображения, записанные на “Memory Stick”.
desired part from the enlarged still image. Also, Вы может выбирать и просматривать нужную
you can copy the desired part of the enlarged still часть увеличенного неподвижного
изображения. Вы можете также копировать
image to the “Memory Stick”. нужную часть увеличенного неподвижного
изображения на “Memory Stick”.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед выполнением операции
Установите “Memory Stick” в Вашу
(1) In the memory playback mode, press FN and видеокамеру.
select PAGE2.
(1) В режиме воспроизведения из памяти
(2) Press PB ZOOM. PB ZOOM screen appears.
нажмите кнопку FN и выберите страницу
(3) Press the area that you want to enlarge in the
PAGE2.
frame on the PB ZOOM screen.
(2) Нажмите кнопку PB ZOOM. Появится
The area you pressed moves to the centre of
экран PB ZOOM.
the LCD screen, and the playback image is
(3) Нажмите на область, которую Вы хотите
enlarged at twice the size. If you press the
увеличить в кадре на экране PB ZOOM.
other area, the area moves to the centre of the
Область, на которую Вы нажмете,
LCD screen.
переместится в центр экрана ЖКД, и
(4) Adjust the zoom ratio by the zoom lever.
воспроизводимое изображение
You can select the image from 1.1 times up to
увеличится вдвое от первоначального
five times its size
размера. Если Вы нажмете на другую
“W” side: Decrease the zoom ratio.
область, соответственно, другая область
“T” side: Increase the zoom ratio.
переместится в центр экрана ЖКД.
(4) Отрегулируйте масштаб увеличения с
помощью рычага приводного
вариообъектива.
Вы можете увеличить изображение от 1,1
раза до пятикратного его размера.
Сторона “W”: Уменьшает масштаб
изображения.
Сторона “T”: Увеличивает масштаб
изображения.
4
W
2,3
1 PB
1152 3/14
FN PB ZOOM
MEMORY PLAY
ZOOM
182
Enlarging still images recorded Увеличение неподвижных изображений,
on the “Memory Stick” записанных на “Memory Stick”
– Memory PB ZOOM – Функция PB ZOOM памяти
183
Playing back images Воспроизведение изображений
continuously по замкнутому циклу
– SLIDE SHOW – Функция SLIDE SHOW
Your camcorder can automatically play back Ваша видеокамера может автоматически
images in sequence. This function is especially воспроизводить изображения в
useful when checking recorded images or during последовательности. Эта функция является
a presentation. особенно полезной при проверке записанных
изображений или во время презентации.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед выполнением операции
Установите “Memory Stick” в Вашу
(1) Set the POWER switch to MEMORY/ видеокамеру.
NETWORK (DCR-IP55E only).
(2) Press FN to display PAGE1. (1) Установите переключатель в положение
(3) Press MENU, then select SLIDE SHOW in MEMORY/NETWORK (только модель DCR-
in the menu settings (p. 229). And press IP55E).
EXEC. (2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить
(4) Press START. Your camcorder plays back the страницу PAGE1.
images recorded on a “Memory Stick” in (3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите
sequence. опцию SLIDE SHOW в в установках
меню (стр. 237). Затем нажмите кнопку
EXEC.
(4) Нажмите кнопку START. Ваша
видеокамера воспроизведет изображения,
записанные на “Memory Stick”, в
последовательности.
2 1 CAMERA
MEMORY/
FN NET-
WORK
VCR
(CHG)
OFF
ON
MODE
POWER
3,4 R
MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
SL I DE SHOW READY
FILE NO.
EXIT
1152 1/6
DELETE ALL
FORMAT EXEC
r
r R EXEC RET.
START + END
184
Воспроизведение изображений по
Playing back images замкнутому циклу
continuously – SLIDE SHOW – Функция SLIDE SHOW
185
Preventing accidental Предотвращение
erasure случайного стирания
– Image protection – Защита изображения
To prevent accidental erasure of important Для предотвращения случайного стирания
images, you can protect selected images. важных изображений Вы можете защитить
выбранные изображения.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед выполнением операции
Установите “Memory Stick” в Вашу
(1) Set the POWER switch to MEMORY/ видеокамеру.
NETWORK (DCR-IP55E only) or VCR.
(2) In MEMORY/NETWORK mode, go to step 3. (1) Установите переключатель POWER в
In VCR mode, press PB. положение MEMORY/NETWORK (только
(3) Press INDEX to display the index. модель DCR-IP55E) или VCR.
(4) Press - MARK. The screen to protect the (2) В режиме MEMORY/NETWORK перейдите
image appears. к выполнению действий пункта 3.
(5) Press the image you want to protect. The В режиме VCR нажмите кнопку PB.
“-” appears above the protected image. (3) Нажмите кнопку INDEX для отображения
индексного экрана.
(4) Нажмите кнопку - MARK. Появится
экран защиты изображения.
(5) Нажмите на изображение, которое Вы
хотите защитить. Над защищенным
изображением появится знак “-”.
3
INDEX
1
4,5 -MARK
1
MARK DEL
2
EXIT
3
RET
1 -
-MARK
2
EXIT
3
-MARK 4 5 6 4 5 6
T 1 / 40 t T 2 / 40 t
186
Предотвращение случайного
Preventing accidental erasure стирания
– Image protection – Защита изображения
Note Примечание
Formatting erases all information on the Форматирование стирает всю информацию
“Memory Stick,” including the protected image на “Memory Stick”, включая данные
data. Check the contents of the “Memory Stick” защищенного изображения. Проверьте
before formatting. содержание “Memory Stick” перед ее
форматированием.
If the write-protect tab on the “Memory Stick”
is set to LOCK Если лепесток защиты записи на “Memory
You cannot carry out image protection. Stick” установлен в положение LOCK
187
Удаление
Deleting images изображений
– DELETE – Функция DELETE
You can delete images stored in a “Memory Вы можете удалить изображения,
Stick.” You can delete all images or selected сохраненные на “Memory Stick”. Вы можете
images. удалить все изображения или выбранные
изображения.
3
FN
1
DELETE?
OK
188
Удаление изображений
Deleting images – DELETE – Функция DELETE
Notes Примечания
•To delete a protected image, first cancel image • Для удаления защищенного изображения
protection. сначала отмените защиту изображения.
•Once you delete an image, you cannot restore • После удаления изображения Вы не
it. Check the images to delete carefully before сможете восстановить его. Проверьте
deleting them. изображения внимательно, прежде чем
удалить их.
If the write-protect tab on the “Memory Stick”
is set to LOCK Если лепесток защиты записи на “Memory
You cannot delete images. Stick” установлен в положение LOCK
189
Удаление изображений
Deleting images – DELETE – Функция DELETE
3
INDEX
1
4-6 -MARK
1
MARK DEL
2
EXIT
3
RET
1
DEL EXEC
2
EXIT
3
DEL 4 5 6 4 5 6
T 1 / 40 t T 3 / 40 t
2 1 CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK (CHG)
OFF
VCR
FN ON
MODE
POWER
3 R
MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
SL I DE SHOW
EXIT MEMORY SET
STILL SET
MOVIE SET
SL I DE SHOW
EXIT
r
r R EXEC RET. r R EXEC RET.
3
INDEX
1
4,5 -MARK
1
MARK DEL
2
EXIT
3
RET
1
MARK
2
EXIT
3
MARK 4 5 6 4 5 6
T 1 / 40 t T 2 / 40 t
192
Writing a print mark Запись знака печати
– PRINT MARK – Функция PRINT MARK
If the write-protect tab on the “Memory Stick” Если лепесток защиты записи на “Memory
is set to LOCK Stick” установлен в положение LOCK
You cannot write print marks on still images. Вы не можете записать знаки печати на
неподвижные изображения.
Moving pictures
You cannot write print marks on moving Движущиеся изображения
pictures. Вы не можете записать знаки печати на
движущиеся изображения.
193
— Viewing Images Using your Computer — — Просмотр изображений с помощью Вашего компьютера —
USB connector,
“Memory USB cable editing software/
Stick” images/ 198 - 201
USB jack*/ (supplied)/ Разъем USB,
Изображения 204 - 207 217 - 220
на “Memory Гнездо USB* Кабель USB программное
214 - 216
Stick” (прилагается) обеспечение для
монтажа
194
Viewing images on your Просмотр изображений на Вашем
computer – Introduction компьютере – Введение
195
Connecting your camcorder to Подсоединение Вашей видеокамеры к
your computer using the i.LINK Вашему компьютеру с помощью кабеля
cable – For Windows users i.LINK – Для пользователей Windows
You can view or edit the images recorded on a Вы можете просматривать или
tape using your computer. You can record редактировать изображения, записанные на
images edited with the computer on the tape. ленту, с помощью Вашего компьютера. Вы
To view images on your computer, the можете записывать изображения,
application software MovieShaker Ver.3.1 for отредактированные с помощью компьютера,
MICROMV (supplied) and i.LINK cable is на ленту. Для просмотра изображений на
required. Вашем компьютере требуется прикладная
программа MovieShaker Ver.3.1 для MICROMV
(прилагается) и кабель i.LINK.
i.LINK
(MICROMV
Interface)/
i.LINK
(интерфейс
Computer/
MICROMV)
Компьютер
i.LINK connector/
Разъем i.LINK
Note Примечание
To view images on your computer, you have to Для просмотра изображений на Вашем
install the i.LINK driver and the application персональном компьютере Вам следует
software into your computer. They are included установить на Вашем компьютере драйвер
in the supplied application software i.LINK и программное обеспечение. Они
MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV. входят в состав прилагаемого программного
Before installing the i.LINK driver and the обеспечения MovieShaker Ver.3.1 for
application software into your computer, be sure MICROMV. Перед установкой на Вашем
not to connect the camcorder to the computer. персональном компьютере драйвера i.LINK и
For details on installing and on an i.LINK программного обеспечения убедитесь, что
connection, refer to the operating instructions видеокамера к компьютеру не подсоединена.
supplied with MovieShaker Ver.3.1 for Подробные сведения об установке и о
MICROMV. подсоединении с помощью гнезда i.LINK
приведены в инструкциях по эксплуатации,
прилагаемых к программному обеспечению
MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV.
196
Connecting your camcorder to Подсоединение Вашей видеокамеры к
your computer using the i.LINK Вашему компьютеру с помощью кабеля
cable – For Windows users i.LINK – Для пользователей Windows
Note Примечание
Operations are not guaranteed for all the Функционирование не гарантируется для
recommended computer environments всех упомянутых выше рекомендуемых
mentioned above. конфигураций компьютера.
197
Connecting your camcorder to Подсоединение Вашей видеокамеры к
your computer using the USB Вашему компьютеру с помощью кабеля
cable – For Windows users USB – Для пользователей Windows
Complete installation of the USB driver Перед подсоединением видеокамеры
before connecting the camcorder to the к компьютеру полностью выполните
computer. If you connect the camcorder установку драйвера USB. Если Вы
to the computer first, you will not be able сначала подсоедините видеокамеру к
to install the USB driver correctly. компьютеру, Вы не сможете
правильно установить драйвер USB.
When connecting to a computer via
the USB jack При подсоединении к компьютеру
You must install a USB driver onto your через гнездо USB
computer in order to connect the camcorder to Чтобы подсоединить видеокамеру к разъему
the computer’s USB connector. The USB driver USB персонального компьютера, Вы должны
can be found on the CD-ROM supplied, along установить драйвер USB на Вашем
with the application software required for персональном компьютере. Драйвер USB
viewing images. вместе с программным обеспечением,
If you connect your camcorder and your требуемым для просмотра изображений,
computer using the USB cable, you can view содержится на прилагаемом CD-ROM.
pictures live from your camcorder and pictures Если Вы выполните подсоединение Вашей
recorded on a tape on your computer (USB видеокамеры к Вашему компьютеру с
streaming function). использованием кабеля USB, Вы сможете
Furthermore, if you download pictures from просматривать на Вашем компьютере живые
your camcorder to your computer, you can изображения с Вашей видеокамеры, а также
process or edit them in image processing изображения, записанные на ленту
software and append them to e-mail. (потоковая функция USB).
You can view images recorded on a “Memory Кроме того, если Вы загрузите изображения с
Stick” on your computer. Вашей видеокамеры на Ваш компьютер, Вы
сможете обрабатывать или монтировать их с
использованием соответствующего
программного обеспечения по обработке
изображений, и присоединять их к
электронной почте.
Вы можете просматривать на Вашем
компьютере изображения, записанные на
“Memory Stick”.
198
Connecting your camcorder to Подсоединение Вашей видеокамеры к
your computer using the USB Вашему компьютеру с помощью кабеля USB
cable – For Windows users – Для пользователей Windows