Вы находитесь на странице: 1из 222

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ


ВОСТОЧНЫЙ ИНСТИТУТ

А. А. Хаматова

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
СОВРЕМЕННОГО
китАЙСКОГО ЯЗЫКА

а
Москва
«Муравей»
2003
УДК 811.58'36
ББК 81.711
Х 18

Рецензенты:
Н. В. Солнцева - д. филол. н. (Институт востоковедения РАН)
О. М Гоmлиб - канд. филол. н.
(Иркутский государственный лингвистический университет)

Хаматова А. А.
х 18 Словообразование современиого китайского язы-
ка. - М.: Муравей, 2003. - 224 с.

Рассматриваются морфемная и словообразовательная струк­


туры слов в китайском языке. Описываются способы словообра­
зования, словообразовательные модели и типы, даются понятия
словообразовательной теории китайского языка. Все рассматри­
ваемые теоретические положения иллюстрируются обширным
фактическим материалом.
Для студентов востоковедных факультетов и научных работ­
ников.

ISBN 5-89737-157-1 © А. А. Хаматова, 2003


© «Муравей», 2003
Посвящается выдающемуся ученому,
замечательному человеку, учителю и другу
Вадиму Михайловичу СОЛНЦЕВУ
Оzлавлепuе

Введение .................................................................................................. 7

Глава 1. МОРФЕМНАЯ СТРУКТУРА СЛОВА


В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ .................................................... 17
1.1. Понятие морфемы и морфемной структуры слова ...................... 17
1.2. Морфема современного китайского языка (общая
характеристика) .............................................................................. 19
1.3. Корневые и служебные морфемы ............................................... ..20
1.4. Классификация морфем китайскими лингвистами ...................... 26
1.5.К вопросу о нулевой морфеме ...................................................... .33
1.6. Структурно-семантические взаимоотношения между
морфемами ...................................................................................... 35

Глава П. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СТРУКТУРА


СЛОВА В КИТАЙСКОМ яЗЫКЕ ...................................... 41
2.1. Понятие словообразовательной структуры слова ............... , ........ 41
2.2. Отношение словообразовательной производности между
словами ........................................................................................... 47
2.3. Направленность синхронической словообразовательной
производности ................................................................................ 52

Глава Ш. СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ................................ 56


3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения ..... 56
3.2. Способы словообразования с синхронической точки зрения ..... 77
Глава IV. СЛОВОСЛОЖЕНИЕ (ОСНОВОСЛОЖЕНИЕ)
КАК ОСНОВНОЙ СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ
В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ яЗЫКЕ ..................... 81
4.1. Словосложение. Общие положения .............................................. 81
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель ...................................... 83
4.2.1. Образование имен существительных по атрибутивной
модели ................................................................................... 90
4.2.2. Образование глаголов по атрибутивной модели ................ 96
4.2.3. Образование прилагательныx по атрибутивной модели .... 97
4.2.4. Образование наречий по атрибутивной модели ................. 99
6 Оглавление

4.2.5. Образование других частей речи по атрибутивной


модели ........................................................................................... 102
4.3. Сочинительная (копулятивная) модель ...................................... 107
4.4. О словах с обратным порядком следования морфем ................. 120
4.5. Глагольно-объектная модель ....................................................... 137
4.6. Глагольно-дополнительная (результативная) модель ................ 151
4.7. Субъектно-предикативная модель .............................................. 159
Глава У. ДРУГИЕ СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ
В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ яЗЫКЕ ................... 169
5.1. Морфемная контракция ............................................................... 170
5.2. Аффиксация и полуаффиксация .................................................. 180
5.3. Конверсия ..................................................................................... 203
5.4.Лексико-семантическиЙ способ .................................................. 206

ЗаЮlючение .......................................................................................... 209


Список литературы ........................................................................... 211
Введение

Трудности определения термина «словообразование» связаны с


его неоднозначностью. Традиционно словообразованием называют
процесс создания новых слов на базе существующих словарных
единиц. В соответствии с этим словообразование определяется как
основное средство обогащения словарного состава языка разными
способами [44; 45; 159].
Новые слова создаются по действующим в языке правилам, а
также моделям, отражающим определенный языковой механизм, для
обозначения которого также используется термин «словообразова­
ние», в этом случае имеются в виду способы создания новых слов в
том или ином языке [38; 102]. Кроме того, термином словообразова­
ние обозначаются такие понятия, как строение производных слов,
система производных слов и т. д.

В данной монографии термином «словообразование» обозначает­


ся раздел языкознания, в котором ,изучаются образование и строение
производных слов, а также' словообразовательная система в целом.
Общепризнано, что объектом словообразования как раздела язы­
кознания явля:етСЯ,сло~о,которое изучается и в других разделах линг­

вистической науки. ОДН}iМ из отличий словообразования от других


разделов языкознания, изучающих слово, явшц:тся ТО, что оно изучает

не все слова языка, а лишь слова производные 1. Предметом исследо­


вания в словообразовании является «слово со стороны его структуры»
[1 О 1, 5] как «организованная последовательность морфем различного
качества» [108, 3]. Производные слова при этом изучаются в словооб­
разовании не «как отдельно взятые единицы словарного состава языка,

а в их отношении к соответствующим ПРОИЗВОДJIщим, в их связи с

другими производными, однотипными по своей словообразователь­


ной структуре - по способу словообразования, модели построения
и т. д. Таким образом, в качестве языковых единиц, изучаемых в сло­
вообразовании, должны рассматриваться не тощ.ко отдельные произ­
водные слова, но и определенные категории, объединения производ­
ных слов, имеющие формальные и семантические признаки» [54, 6].

I Толкование производности см. далее.


8 Введение

в соответствии с общепринятым делением словообразования


на словосложение и словопроизводство обычно различают и два
основных класса словообразовательных конструкций - сложные
слова и производные, как бы противопоставляя всему классу сло­
жений все иные виды производных, именуя производными вторич­
ные, но не сложные образования. В данной монографии вслед за
Е. С. Кубряковой В термин «производное слово» вкладывается бо­
лее широкое содержание, чем обычно: под производными понима­
ются «и аффиксальные образования, и сложныеслова, и аббревиа­
туры, и конвертированные единицы (т. е. образованные без специ­
ального словообразовательного элемента) и все виды вторичных
словообразовательных конструкций» [38,24].
Производное слово по данному определению должно содержать
как минимум одну полнозначную морфему и аффикс или несколько
полнозначных морфем.
Такой же подход к термину «производное слово» имеется и в
некоторых работах китайских лингвистов. Так, характеризуя слово
}i!!,~ sfxii1ng- идея, идеология, мысль, Ван Ли относит его к словам
производным (~1: iiiJ раishёngсl), ·так как оно образовалось в ре­
зультате сложения двух непроизводных слов: .'i!!, sf - думать, вспо­
минать и ~ xiiing - думать, размышлять [113, 42].
Цуй Фуюань также относит к производным слова, образован­
ные путем словосложения или корнесложения [185, 8]. Различают
историческое (диахроническое) и описательное (синхронное) сло­
вообразование. «Синхронное словообразование изучает отношение
сосуществующих единиц, диахроническое - процессы превраще­

ния одних еДИНIfЦ в другие» [22, 6].


В синхронном плане должны изучаться все живые, действую­
щие в современном языке словообразовательные элементы (регу­
лярные и нерегулярные, продуктивные и непродуктивные, актив­

ные и пассивные), все производные слова, которые в современном


языке мотивируются другими однокоренными словами [65, 8; 89,
4-5], но основной упор при этом «должен быть сделан не на
пережиточные, единичные, нерегулярные, непродуктивные или

отмершие словообразовательные типы, а на типы устойчивые, жи­


вущие в течение очень долгого времени, продуктивные и вновь

развивающиеся» [9, 7].


К числу важнейших задач словообразования относится изуче­
ние способов синхронического словообразования, так как способ
Введение 9

словообразования (с синхронной точки зрения) является одним из


основных структурных (формальных) признаков синхронически
производных слов. Особое значение при этом имеет изучение сло­
вообразовательных средств, по которым определяются сами спосо­
бы словообразования [129, 7-10; 141,5-8; 197,3-8].
Поскольку слова современного китайского языка в большинстве
своем состоят из единиц более низкого уровня, из морфем, связан­
ных между собой и находящихся в определенных соотношениях, т. е.
представляющих собой определенную структуру, постольку одной
из задач словообразования является изучение структуры слова, его
составных частей.
Наряду с изучением формальной, материальной структуры произ­
водных слов (план выражения) возникает задача изучения их семан­
тической структуры (план содержания). «"Законность" членения сло­
ва на уровне словообразования, - пишет Е. С. Кубрякова, - может
быть мотивирована только исходя из самих словообразовательных
отношений. Последние же возникают тогда, когда между двумя одно­
корневыми образованиями (или, точнее, словами с одной основой)
складывается двуплановая зависимость - структурная, наиболее ясно
выраженная, когда само производное в отличие от исходной единицы
обладает какими-либо формаЛьными признаками (ср.: фоно-морфоло­
гические признаки производных), и семантическая. Только сочетание
этих двух моментов - формального противопоставления и семанти­
ческой соотнесенности, щ>ддерживаемых в аналогичных сериях слов,
создает особую модель производного» [39, 33-'--34]. О необходимости
учета семантической стороны при изучении словообразования пишут
и другие лингвисты. В частности, Г. Марчанд указывал: «С самого
начала должно быть само собой разумеющимся, что деривационных
связей не может быть там, где между словами нет ничего общего с
семантической точки зрения» [219, 2].
Следует отметить, что ни в отечественном, ни в китайском язы­
кознании нет единого мнения о месте словообразования среди дру­
гих разделов языкознания. Л. А. Булаховский [6], П. С. Кузнецов
[42J, Ф. Ф. Фортунатов [93], Лян Да относят словообразование в раз­
дел морфологии [153].
Другие лингвисты рассматривают словообразование в качестве
одного из разделов грамматики наряду с морфологией и синтакси­
сом. Такой подход к словообразованию нашел отражение в работах
А. А. Шахматова [103], Л. В. Щербы [105], Г. О. Винокура [11],
10 Введение

А. Л. Реформатского [60], Н. Д,.Арутюновой [1], В. В. Лопатина [48],


Гао Яочи [121], Чжан Цзина [191].
Некоторые отечественные и китайские ученые, в том числе
К. А. Левковская [44], А. И. Смирницкий [75], Сунь Чансюй [159],
у Чжанькунь и Ван Цинь [169], Ло Шихун [140], склонны относить
словообразование к лексикологии, отмечая при этом связь словооб·
разования с морфологией.
Однако в последние годы наиболее широкое распространение
как в российском, так и в зарубежном языкознании получила другая
точка зрения, согласно которой словообразование - это самостоя­
тельный раздел языкознания, как фонетика, лексикология, морфоло­
гия, синтаксис. Эта точка зрения нашла отражение в работах
Е. С. Кубряковой [38], Б. Н. Головина
[13], Л. В. Сахарного [64],
Н. А. Янко-Триницкой [108], Лу Чживэя [143], Жэнь Сюэляна [129],
Чжан Шоукана [197] и других. « ... Специфика словообразования - в
его многоплановости, в разносторонности его связей, а потому лю­
бое однобокое рассмотрение процессов словообразования перестает
отражать фактическое положение дел и существенно ограничивает
собственную проблематику словообразования», - пишет Е. С. Куб­
рякова [40, 346]. По ее мнению, «наиболее убедительным доводом в
пользу самостоятельного рассмотрения словообразования служит
/ .. ./ 9амо наличие словообразовательного моделирования как опре­
деленной системно организованной совокупности приемов и средств,
связанных с построением таких сложных комплексных единиц, как

производные. Соответственно этому, главной задачей словообразо­


вания является, по всей видимости, изучение закономерностей и
особенностей словообразовательного моделирования (конструирова­
ния вторичных образований, выражающих словообразовательное
значение) во всех его аспектах - формальном и содержательном, с
одной стороны, генетическом, процессуальном, а также результа­
тивном, стационарном, структурно-функциональном, с другой» [40,
350]. Как отмечает М. Д. Степанова, словообразовательные «законы
и процессы обладают рядом специфических черт, отличающих их
как от лексических, так и от грамматических законов и процессов»

[88,53-54].
Несмотря на выделение словообразования в самостоятельный
раздел науки о языке, оно, несомненно, самым тесным образом свя­
зано с другими разделами языкознания, и прежде всего, с граммати­

кой и лексикологией. Эта связь объясняется в первую очередь нали-


Введение 11

чием общего объекта изучения этих трех разделов языкознания.

Слово как объект изучения морфологии, лексикологии и словообра­


зования «представляет собой, во-первых, совокупность словоформ,
тождественных по лексическому значению (морфологическая пара­
дигма); во-вторых, совокупность различных значений (лексическая
парадигма); в-третьих, организованную последовательность морфем
различного качества (морфологическая структура слова)>> [108, 3].
По мнению В. Н. Немченко, связь словообразования с морфо­
логией наиболее ярко проявляется в том, что и в словообразовании,
и в морфологии слова изучаются с учетом составляющих их еди­
ниц более низкого уровня, т. е. морфем [54, 10]. Существование
синкретических морфем, или морфем, несущих одновременно
двойную функциональную нагрузку и совмещающих словообразо­
вательные и грамматические значения, является бесспорным под­
тверждением связи морфологии и словообразования.
«Исключительно органичны связи словообразования с грамма­
тикой и в другом отношении - в распределении слов по частям ре­

чи. Простые непроизводные слова зачастую немаркированы в кате­


гориальном отношении, напротив, слова, содержащие словообразо­
вательные приметы, нередко несут указание на их принадлежность

не только к определенному" лексическому разряду, но и разряду


грамматическому ... » [40,351].
Однако тесная связь морфологии со словообразованием не озна­
чает их тождества. В слщюобразовании четко выделяются области,
не имеющие прямой связи с морфологией. К ним можно отнести
технику построения словообразовательной модели, словообразова­
тельного ряда, синтаксическое, лексико-семантическое словообразо­
вание и т. д. [9, 2; 40, 353].
Связь словообразования с синтаксисом особенно четко просле­
живается в области словосложения. Известно, что исходной базой
большого числа производных слов, образованных путем словосло­
жения, являются словосочетания, или синтаксические единицы. В
китайском языке, например, отношения, существующие между час­
тями сложного слова, однотипны С отношениями, существующими

между компонентами словосочетаний. Отличие словообразования от


синтаксиса основывается на возможности разграничения сложного

слова и словосочетания. А. И. Смирницкий указывает, что для слож­


ных слов типична цельнооформленность, а для словосочетаний­
раздельнооформленность [75].
12 Введение

Словообразование непосредственно связано с лексикологией, так


как каждое слово, являясь частью словарного состава языка, пред­

ставляет собой объект лексикологического анализа. В. В. Виноградов,


разрабатывая проблемы словообразования русского языка, отмечал,
что в процессе образования новых слов «находят яркое и непосредст­
венное отражение изменения в словарном составе языка» [9, 2].
На тесную связь словообразования с лексикологией указывают
практически все китайские лингвисты, занимающиеся проблемами
словообразования. Однако одним эта связь дает повод включить
словообразование в лексикологию, как это делают, например,
у Чжанькунь и Ван Цинь в совместной работе [169, 72-74]; дру­
гие, как например, Чжан Шоукан, обращают при этом внимание не
только на сходство, но и на различие словообразования и лексико­
логии [197, 76-77].
Связь словообразования с лексикологией проявляется и в том,
что в обоих разделах языкознания слова изучаются с учетом их лек­
сического значения. Без обращения к лексической семантике невоз­
можен словообразовательный анализ, так как только с помощью
лексической семантики можно определить отношения словообразо­
вательной производности между словами, выделить производную
основу, а значит, и определить словообразовательное средство, спо­
соб словообразования, словообразовательную модель.
Производные слова, функционируя в языке, развиваются по за­
конам лексики, т. е. могут приобретать новые производные значения,
вступать в синонимические, антонимические и омонимические от­

ношения с другими словами, становясь предметом изучения лекси­

кологии.

Таким образом, словообразование - это самостоятельный раз­


дел языкознания, имеющий объект и предмет исследования, едини­
цы и схему отношений между ними. Вместе с тем словообразование
имеет тесную связь с другими областями языкознания. В разных
языках соотношение словообразования с другими разделами языко­
знания может принимать различные формы и иметь разную степень
взаимопроникновения. Основания для выделения словообразования
в самостоятельную дисциплину кроются в системности самого сло­

вообразования [40, 359].


Началом изучения слова в китайском языке китайские лингвисты
считают трактат Сюнь Цзы lE ~ Zhengming, относящийся к III в.
до н. э. Чжан Шоукан, анализируя цитату из этого трактата, отмечает,
Введение 13

что слово ~/;j уиё используется в нем в значении :МJ iifJ JЖ 91IJ gouci
yuanze - принципы строения слова, и подчеркивает интерес древних
китайских мыслителей к структуре китайского слова [197,83-84].
Чжан Шоукан отмечает в своей монографии важную роль, ко­
торую сыграли в изучении слова такие древние работы, как iJlJt~lf
-"'f- Showenjiezi Сюй Шэня (100 г.), ~~ Shiming Лю Си (11 в.) и дру­
гие [197, 84-85].
В 1898 г. была опубликована грамматика Ма Цзяньчжуна .Ib в;;;
Jt:iШ. Ма shi wen tong. И хотя в этой работе, как и в предыдущих,
описывлсяя древнекитайский язык, в ней уже используются такие
термины, как [RJ)( t6ngyi - синонимия, М* duidai - антонимия,
М iE piёinzheng - подчинение, которыми оперирует современная
наука о слове [154].
В работе Ху Илу ООi~~щ!вu Gu6уй хие ciiochuilng, изданной в
1913 г., затрагиваются уже вопросы не только словообразования, но и
формообразования. В частности, Ху Илу в третьей главе, в разделе %
j\ xingshi - форма - анализирует вопрос о служебных морфемах) L
er и Т zi, указывает на роль служебных слов 7 'е и :tf zhe. Он отме­
чает, что если к слову ~ kдn добавить 7 'е, оно будет обозначать
действие в проumом, ;g zhe- действие в настоящем [173, 35-37].
По мнению Чжан Шоукана, Ху Илу первый из китайских лингвистов
указал на наличие формообразования в китайском языке [197, 88].
В 1919 г .. Лю Фу в работе rF 00 Jt~Jil it Zhongguo wenfa tonglun
подразделил словообразOlщние на четыре раздела в зависимости от
характера рассматриваемых лексических единиц: простые, сложные,

со стяженным слогом, неразложимые [145, 54-57].


Указанные выше работы имели в качестве объекта исследования
слова не современного китайского языка, но, несомненно, сыграли
важную роль в создании и развитии науки о современном китайском
языке 2. Большой вклад в развитие науки о словообразовании со­
временного языка внесли такие лингвисты, как Ван Ли [113-116],
Люй Шусян [147-152], Гао Минкай [119], Ли Цзиньси [134-138],
Лу Чживэй [141-143], Ху Фу [174], Вэнь Лянь [174], Чжу Дэси
[206], Чжоу Цзумо [204], Чжан Цзин [189-191], Чжан Чжигун
[193-194], Чжан Шилу [195], Жэнь Сюэлян [129], Цуй Фуюань
[185], Лю Шусинь [146] и многие другие.

2 Современный китайский язык r.m1~~)(~g:. xiilndili hilnyu определяется


Ван Ли как язык ХХ в., начиная с «движения 4 мая» 1919 г. [115, 35].
14 Введение

Так, Ли Цзиньси был первым, кто предложил подробную клас­


сификацию имен существительных с точки зрения словообразования.
В его работе IJЮ Ш·ijtti Guoyu jiantan, изданной в 1921 Г., имена су­
ществительные подразделялись на шесть категорий.

*px:~ hechengde - составные:

з&:tt meigui -роза,

fЖ~ bOli -стекло.

2 ;j:HJ:~ bingxingde - параллельные:

jJ[Щt dCIo!u -дорога,

~1J:Jl xuewen - наука, знания.

Л*~~ liаnshйdе - взаимосвязанные:

~Л nanren -мужчина,

1.gh~ zhiiopai - вывеска,

$М сhёzhдn -станция.

4. x>H~~ duidCIide - антонимичные:

~1!{ zhouye -сутки,

1~~ deshl -выгода.

5. :i!ffl~ ,dieyongde - удвоенные:

ЩЩ gёgе - старший брат,

:Аж tiJitai -супруга.

-111' 'п ,F=€; ~


6. ffll;Q· , dдiуйwеidе - суффиксальные:

:p~ shitou -камень,

*т zhui5zi - стол [134, 1-8].

Одной из самых значительных работ по словообразованию


современного китайского языка явилось исследование Лу Чживэя rJ..
1:'В. ~ $tз iЩJ r'! Наnуu de gou cifa - «Словообразование китайского
языка» [141]. Анализу лексики китайского языка с точки зрения сло­
вообразования в монографии предшествует определение объекта
словообразования и описание словообразовательных процессов. Лу
Чживэй дает подробный анализ образований с подчинительной,
глагольно-результативной, глагольно-объектной, субъектно-преди­
кативной и сочинительной связью, а также редуплицированных и
аффиксальных образований. Одна из важнейших особенностей ра­
боты Лу Чживэя заключается в том, что в ней дается концепция про-
Введение 15

блемы разграничения сложного слова и словосочетания. Хотя автор


работы указал, что его труд - это лишь попытка решить некоторые

практические вопросы словообразования, монография явилась важ­


ным этапом в развитии теории словообразования современного ки­
тайского языка, как отмечает Линь Юйшань [139, 221-225]. Заслу­
живает внимания и другая работа Л у Чживэя ~ t J?- ii5 .!f!. if iIiJ ifi] l[
Beijinghua danyinci cihui - «Односложная лексика пекинского диа­
лек:га», в которой он выделил 26 типов и подтипов имен существи­
тельных, а также дал их анализ, с учетом отношений между компо­
нентами слов [143].
Серьезные теоретические исследования представляют собой мо­
нография и статьи Чжан Шоукана по словообразованию [196-198].
В его монографии fjgifi]~*;flJfjg%tI! Goucifa he gouxingfa - «Слово­
образование и формообразование» дается не только теория китай­
ского словообразования, но и история его исследования китайскими
лингвистами [197, 83-96]. Несомненный интерес представляет мо­
нография по словообразованию Жэнь Сюэляна [129].
Говоря о развитии теории словообразования китайского языка,
нельзя не отметить большой вклад, который внесли в развитие это­
го раздела китайского языкознания отечественные лингвисты. Еще
в 1930 г. Е. Д. Поливанов указал на наличие структуры китайского
слова, однотипность отношений между компонентами сложных
слов и слов. в словосочетаниях. Важным· для развития китайского
языкознания стал и вывод Е. Д. Поливанова о том, что статистиче­
ски доминирующей нормой для китайских слов являетсядвуслог
[23, 7]. Исследователем были выделены три словообразовательные
модели, или инкорпорации: атрибутивно-именная, копулятивная,
глагольно-объектная [23, 240-259]. Позднее и. М. Ошанин к этим
трем моделям добавил еще два типа словообразовательных моделей
сложных слов современного китайского языка: результативную и
субъектно-глагольную [58]. Отмечая важность работы и. М. Оша­
нина, Н. Н. Коротков пишет: «Непреходящее значение для практики
учебной и исследовательской работы имеет и созданная и. М. Оша­
ниным классификация типов и разновидностей двусложных слов -
"биномов"» [32, 41].
Существенный вклад в разработку теории китайского словообра­
зования внесли советские исследователи А. А. Драгунов [17; 18],
Н. Н. Коротков [29-31], В. М. Солнцев [78-82], Б. С. Исаенко [25],
Н. В. Солнцева [85], С. Е. Яхонтов [109], А. л. Семенас [66-74]. Ана-
16 Введение

лизируя проблемы границ слова, частей речи, морфологических осо­


бенностей слов, эти лингвисты создали теорию слова современного
китайского языка, которая стала базой для дальнейших словообразо­
вательных исследований. Так, В. М. Солнцев впервые не только в
отечественном, но и в зарубежном китаеведении разработал теорию
конверсии частей речи как одного из способов словообразования
современного китайского языка [81]. Н. Н. Коротков описал законо­
мерности в семантике и структуре словообразовательных моделей
[31]. Важным для теории словообразования являются характеристики
морфологической системы языков изолирующего типа, данные в ра­
ботах А. А. Драгунова [17; 18], Н. Н. Короткова [29-31], В. М. Солн­
цева [77-83], С. Е. Яхонтова [109], Н. В. Солнцевой [84-86].
В российском китаеведении есть работы, посвященные отдель­
ным пробле~ам китайского словообразования. К ним относятся ис­
следования 1\. п. Задоенко «Результативные глаголы в современном
китайском ЯЗ~lке» [20], В. А. Цыкина «Именное словопроизводство в
современном китайском языке» [99], о. п. Фроловой «Словообразо­
вание в терминологической лексике современного китайского язы­
ка» [94], серия исследований А. Л. Семенас [66-73].
Среди зарубежных исследований проблем китайского словооб­
разования необходимо отметить работы американского лингвиста
Чжао Юаньжэня [223; 224], чешских лингвистов з. Новотной [220;
221] иЯ. Прушека [222].
Следует сказать, что несмотря на длительную историю изучения
словообразования китайского языка, многие его аспекты пока недос­
таточно исследованы или не исследованы совсем. Изучение же про­
блем словообразования необходимо и для углубления общих сведе­
ний о китайском языке. К сожалению, в силу объективных причин
целый ряд серьезных исследований китайских лингвистов в области
словообразования не стал еще широко известен. В данной моногра­
фии предпринята попытка в какой-то мере восполнить этот пробел.
Лексический материал, анализируемый в данном исследовании,
собран в трех основных словарях: IJM~:rJZ. iB-ii'fJ:!1!J.. - Xiilndili hilnyu
cidiiin [165], :rJZ. ~ ii'fJ:!1!J.. - Ндn е cidiiin [171], 1t ДH~ ii'fJ :=j: ~ -
Changyong gouci zidiiin [188]. Естественно, что в процессе работы
использовались и другие словари, но в иных целях.
Глава 1
МОРФЕМНАЯ СТРУКТУРА СЛОВА
В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

1.1. Понятие морфемы


и морфемной структуры слова

Слово как объект словообразовательного анализа состоит из


более мелких значимых единиц, называемых морфемами. В об­
щем языкознании дано несколько определений морфемы. Выде­
лив наиболее общие черты, характеризующие различные пони­
мания этого термина, В. М. Солнцев сформулировал их следую­
щим образом.
«1. Для морфемы Вандриеса основной характерной чертой
является служебность: морфемами называются любые служебные
средства языка вплоть до интонации, ударения и месторасполо­

жения;

2. Для морфемы Блумфильда основной чертой является ми­


нимальность: морфемы - ,кратчайшие значимые отрезки незави­
симо от их роли и места в системе языка и независимо от их от­
ношения к другим единицам (и простые слова, и служебные сло­
ва, и части слов);
3. Для морфем Бодуэна характерной чертой является мини­
мальность в сочетании с указанием их места в системе языка и

отношения к другим единицам: морфемы - минимальные зна­


чимые части слова» [83, 248].
Более последовательным представляется определение морфе­
мы как минимальной значимой единицы слова. Такое понимание
дает возможность формулировки проблемы выделяемости слова
в виде отношения «морфема - слово - словосочетание». Под­
робный анализ этого вывода дается в ряде работ В. М. Солнцева
[83,245-250; 78, 29-51].
Китайские лингвисты не единодушны в понимании морфемы.
Так, часть лингвистов при определении данной единицы подчер­
кивают словообразовательную способность морфемы и считают,
18 Глава 1. Морфемная структура слова в кнтайском языке

что это словообразовательная единица, обладающая значением


[153,3; 199, 135].
Как наименьшую значимую единицу языка определяют мор­
фему Чжу Дэси, Гао Минкай и Ши Аньши [206, 148; 120,9].
При определении морфем обычно учитывается наличие у нее
формы (или плана выражения) и значения (или плана содержа­
ния). Иначе говоря, она рассматривается как «двусторонняя еди­
ница, формальная сторона которой неотделима от стороны семан­
тической» [48, 18]. Именно такой подход к морфеме отражен в ее
определении Чжан Чжигуном [194, 8], Чжан Цзином [191, 11],
Е Фэйшэном И Сюй Туйцяном [128, 103], Люй Шусяном [151,
489]. Чжан Цзин, в частности, пишет: «Морфема - это наи­
меньшая словообразовательная единица, обладающая звучанием
и значением [191, 11].
Таким образом, можно определить три основных признака
морфемы: 1) наличие внешнего, материального, звукового оформ­
ления, или плана выражения; 2) наличие соотносительного с ним
значения, или плана содержания; 3) неспособность члениться на
более мелкие значимые части.
Учение о морфемах как минимальных значимых единицах
языка обычно относят к морфологии, иногда выделяя его в осо­
бый раздел, который называют морфемикой [2, 242]. Объектом
исследования морфемики являются не только собственно грам­
матические морфемы (формообразовательные и словоизмени­
тельные), но и словообразовательные.
Некоторые отечественные лингвисты, рассматривающие сло­
вообразование в качестве раздела грамматики, выделяют учение
о словообразующих морфемах, употребляя при этом термин
«словообразовательная морфемика» [48]. В последнее время лин­
гвисты выделяют морфемику в особый самостоятельный раздел
языкознания наряду с фонетикой, лексикологией, словообразова­
нием, морфологией и другими разделами. По определению
О. С. Ахмановой, морфемика - это «раздел морфологии, зани­
мающийся описанием морфологических моделей языка, т. е. опи­
санием строения морфем и закономерностей их расположения в
более протяженных последовательностяХ» [2, 242].
Все вопросы, которыми занимается морфемика, т. е. общая
характеристика морфем, КШlссификация их по разным признакам,
1.2. Морфемы современного китайского языка ... 19

особенности сочетаемости морфем в слове, подчинены общей


проблеме - изучению морфемной структуры слова как предмета
словообразования и морфологии.
Вслед за В. Н. Немченко, под морфемной структурой слова мы
будемпонимать «взаимосвязь составляющих его значимых частей,
морфем, расположенных в определенной последовательности, свя­
занных между собой по определенным законам языка»; под мор­
фемным анализом слова - «членение его на отдельные морфемы
путем сопоставления с родственными, однокоренными словами

разной структуры, характеристики вычленяемых морфем и опре­


деление связи между ними. Иными словами, морфемный анализ
слова - это определение его морфемной структуры» [54, 16].

1.2. Морфемы современного китайского языка


(общая характеристика)

Морфемы любого языка характеризуются рядом общих призна­


ков, по которым они отличаются от других единиц языка - звука,

слога, слова, словосочетания, предложения. Так, от звуков морфемы


отличаются наличием грамматических и словообразовательных зна­
чений. Морфемы в звуковом отношении представляют собой от­
дельные фонемы или. последовательность фонем. В последнем слу­
чае морфема может совпадать или не совпадать со словом или сло­
гом. В разных языках намечаются определенные закономерности
соотношения морфемы с другими единицами языка. Для русского
языка, например, характерно несовпадение морфемы и слова, мор­
фемы и слога [33, 78]. Для китайского иязыков сходной с ним типо­
логии такое совпадение является закономерным.

Характеризуя морфему китайского языка и других языков


Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии, Н. В. Солнцева пишет:
«В языках обследуемого ареала морфема, как норма, в звуковом
отношении совпадает со слогом, что и получило истолкование в

виде закона о морфологической значимости слогоделения. Слоги


в этих языках имеют строго определенную структуру, что пред­

определяет зафиксированность состава слога. Поскольку каждый


неизменяемый слог используется в качестве звуковой оболочки
морфемы, постольку изменяемость у любой морфемы исключена.
Каждое изменение оболочки слога неминуемо дает другой слог,
20 Глава 1. Морфемная структура слова в китайском языке

т. е. дает либо другую морфему, либо другое слово» [84, 9-10].


В китайском языке, как и в языках сходной с ним типологии, су­
ществует особый характер иерархического отношения между
слогом и морфемой, а также морфемой и словом.
Внешняя неотличимость простого слова и морфемы наблюда­
ется в разных языках, но если, например, в русском языке таких

слов немного, то в китайском языке - это абсолютное большин­


ство односложных слов, на это указывают как отечественные, так

и китайские лингвисты [86, 62; 194, 8]. Некоторые исследователи


считают, что невыделимость морфемы как элемента, материально
отличимого от слова по своим свойствам, является важной типо­
логической чертой китайского языка [86, 62].
Морфема китайского языка обладает еще некоторыми свойст­
вами, отличающими ее от морфемы европейских языков. Так, на­
пример, одна и та же единица китайского языка в одном стиле
может быть словом, а в другом может функционировать только
как морфема. В то же время в силу сложного переплетения эле­
ментов древнего и современного языка китайские морфемы в не­
которых стилях могут приобретать качества слов [86, 62--63].
Вместе с тем, морфемы китайского языка, как и других языков,
отличаются от словосочетаний и предложений нечленимостью на
более мелкие значимые части, неспособностью выступать в каче­
стве предложений и их частей. Морфема китайского языка обла­
дает целым рядом отличительных признаков, которые дают воз­

можность классифицировать их по своему значению, роли в


строении слова, месту, занимаемому относительно других мор­

фем в слове, функции и другим значениям.

1.3. Корневые и служебные морфемы

По значению и роли в строении слова различаются корневые


и служебные морфемы. Корневая морфема является основной,
стержневой частью слова, она выражает основное лексическое
значение [2, 241; 217, 56; 189, 35; 137, 52]. Все остальные слу­
жебные морфемы лишь видоизменяют, конкретизируют значе­
ние корня, т. е. выражают различные грамматические или слово­

образовательные значения слова. Е. Д. Земская объясняет разли­


чие между корневыми и служебными морфемами следующим
1.3. Корневые u служебные морфемы 21

образом: «Корневые морфемы имеют в качестве означаемого


элемент (кусочек) действительности, следовательно, их значе­
ние реально-вещественное. Аффиксальные морфемы ни с каким
элементом действительности не соотносятся» [21,39]. Корневые
морфемы иначе называют лексическими, или знаменательными
[33, 78].
Корневые морфемы повторяются в составе всех родственных
слов, образующих словообразовательное гнездо, и всех грамма­
тических форм родственных слов, относящихся к числу грамма­
тически изменяемых:

1. -J;:. nй-женщина

-J;:. ) L nйеr-дочь

-J;:.± nйshi - госпожа, дама

-J;:.'11 mlxing - женский пол


-J;:.Т- nuzi - женщина
2. ~ gan - чувствовать
~fй9! ganchit - душевные переживания
~H ganhuai - переживать
~llJ gandong --.:. растрогаться
ffi!ИW ganqing - чувство, эмоции
Морфема ~ . gan повторяется во всех словах, образующих
словообразовательное гнездо. Вторые морфемы в вышеприве­
денных примерах также являются корневыми и повторяются в

родственных словах, образующих соответственное словарное


гнездо. Например:

Zif.J dong - двигаться, шевелиться


Zif.J~ dдngЫ - писать
.о;..!,Е:
I-YJ/" dongblng- прибегнуть к военной силе
Zif.Jii'tJ dongci - глагол и т. Д.
В нижеприведенных примерах корневая морфема :П kcm по­
вторяется в грамматических формах слова:

П kan - смотреть, глядеть


kдngио - видел
kдnzhe - видя
kдnZe - видел
22 Глава 1. Морфемная структура слова в китайском языке

Одной из особенностей корневой морфемы является ее неза­


крепленность в слове, т. е. одна и та же корневая морфема может
занимать разное место в слове по отношению к другим морфемам.
Она может находиться в начале (перед служебными морфемами),
в конце (после служебных морфем) и в середине слова (между
служебными морфемами). Обозначив корневую морфему - А,
служебную - Б, приведем примеры с различным положением
корневых морфем в словах китайского языка.

1. А: Jx1 fing - ветер


ж хие-снег

2. АА: Ш1rПJ shiindong - пещера


1j!!* саоmu - растительность

(ААА) ~Д~ jiё!isаi - эстафета

(ЛАЛА) ~ J7J<. tf ik shйniдоguаnу{m - уретрит


3. АБ: *~ mutou - дерево
~1'f biiinzhe - составитель, редактор
4. ААБ: 1'1(1:lЦ jiёshёngyuаn - акушерка, акушер
~~ т jianMzi - мишень (для стрельбы из лука)
5. АААБ: ~€J1"F1ffi1'f shlzuOYDngzhe - зачинщик
6. АББ: ~::j!f1l'J xuezhemen - ученые
ic1'f1l'J jizhemen - журналисты
7. БА: *5- laoxiiing - земляк
~~~ fiifa - незаконный
8. АБА: ~T1)( nanzman - мужчина

:W:T'* guozidong - желе

9. БАБ: *~T laot6uzi - старикашка

~.::::.* disiinzhe - посторонний, третье лицо


10. БААБ: *sftlfI'J ZaoMixingmen - обыватели
Корневые морфемы могут быть свободными или связаннымиЗ.
Свободными корнями являются такие, которые способны высту-

3 Обзор данных понятий см. в словаре-справочнике «Основные поня­


тия морфемики в терминах» [55, 77, 84].
1.3. Корневые u служебные морфемы 23

пать не только в составе производных основ родственных слов.

но и вне их. Например, в русском языке - стол. В китайском

*'
языке примерами таких корневых морфем служат: 7.1<. shuf - вода,
shUD - говорить, Л dil - большой и т. д. Связанными морфе­
мами являются такие, которые используются только в составе

других слов либо со служебными, либо с другими корневыми


морфемами. Большинство связанных корневых морфем совре­
менного китайского языка являлись в древнем китайском языке
односложными словами [130, 340]. Например:
~ wёi: ~. wёiЬ6 - скромный, f~* wёimf - микрон
fJ!l hu: fJ!lyS hupD - янтарь
~ уГ: ~-т- yfzi - стул
Таким образом, корень - это стержневая, центральная мор­
фема слова, обязательная для каждого слова, повторяющаяся во
всех родственных словах и грамматических формах и выражаю­
щая основное лексическое значение [54, 20].
Служебная морфема определяется как вспомогательная, не­
обязательная, или факультативная, выражающая различные
грамматические и словообразовательные значения слова, т. е. ви­
доизменяющая, конкретизирующая лексическое значение слова.

Служебные морфемы различаются по месту, занимаемому в сло­


ве, по отношению к другим морфемам. Так, например, в русском
языке все служебные морфемы разделяются по этому признаку
на префиксы, постфиксы и инфиксы [22, 25]. Существуют и дру­
гие I\лассификации служебных морфем в русском языке. Напри­
мер, служебные морфемы русского языка по их положению в
слове подразделяются на префиксы, или приставки, суффиксы,
постфиксы, или частицы, и флексии, или окончания [54, 20].
В китайском языке служебные морфемы по их положению в
слове обычно подразделяются на префиксы и суффиксы [196, 19;
195, 49~50; 161, 142; 113, 250-156; 206, 28-32]; Чжао Юань­
жэнь [223, 257], Жэнь Сюэлян [129, 102], Чжан Цзин [191, 17]
въщеляют в китайском языке и инфиксы, на их наличие указыва­
еттакже и Чжан Шилу [195,51].
В китайском языке, как и в других языках, одним из призна­
ков служебных морфем является их происхождение от морфем
знаменательных. В силу типологических особенностей китайско-
24 Глава 1. Морфемная структура слова в китайском языке

го языка этот признак приобретает в нем специфические черты.


Н. В. Солнцева отмечает: «Представление о близости граммати­
ческих единиц вещественным словам поддерживается в этих

языках за счет того, что грамматикализация формальных элемен­


тов в них в основном происходит на базе знаменательной едини­
цы в рамках ее фонетической оболочки, которая благодаря дейст­
вию закона морфологической значимости слогоделения практи­
чески всегда остается неизменной. Поэтому грамматикализация в
языках данного ареала охватывает, как правило, только план со­

держания, но не план выражения» [84, 10].


В русском языке в случае присоединения префикса к тому
или иному слову (не к основе слова), производное слово относит­
ся к той же части речи (автор - соавтор, хороший - нехороший)
[54, 21]. В китайском языке такой закономерности не прослежи­
вается. Так, например, префикс ~~ Гei может присоединяться к
словам, относящимся к разным частям речи, изменяя или не из­

меняя их категориальную принадлежность. Например:

~~+ 7t (глаг.) Гeiftn - недозволенный (прил.)


~~ + f.p (сущ.) Гeming - трагический (прил.)
~~ + ~f* (сущ.) jёidiiotf - непроводник (сущ.)
~~ + $'t (сущ.) Гeifii - незаконный (прил.)
Приведенные примеры показывают, что префиксы китай­
ского языка, присоединяясь к разным по качеству основам, не

изменяют при этом своего значения. В русском языке это


свойство префиксов находиться в независимом положении от
корней, к которым они присоединяются, называется автоном­
ностью [54, 21].
Характеризуя префиксы китайского языка, необходимо ука­
зать на их малочисленность. Не останавливаясь подробно на их
особенностях, можно указать основные префиксы, выделяемые
китайскими лингвистами: ~ liio, ~iiJ а, ~ di, fЛ сhй, ibl chiio, ~~
jёi, 7ё WU, /F ьи, &.. fiin, § zi, PJ М, IJ\ xiiio и др. [129, 30--51;
122,250-252; 148].
Суффиксов в китайском языке значительно больше, чем пре­
фиксов. Присоединение суффикса к основе исходного слова или
слову, как и в случае с префиксами, может означать переход сло­
ва из одной части речи в другую. Например:
1.3. Корневые и служебные морфемы 25

~ (глаг.) + ~ff.! - ~ff.!jiilOyuan -учитель (сущ.)


~!f:f (глаг.) + ff.! - ~!f:f ff.! jiaodclOyuan - политрук (сущ.)
JW (прил.) + т - Мт pangzi -толстяк (сущ.)
~ (глаг.) + Т - ШiUт pianzi - мошенник (сущ.)
Известно, что суффиксы находятся в слове после корня. Ки­
тайские слова не имеют окончания, суффиксальная морфема, как
правило, занимает последнее место в слове, но может занимать и

иное положение, а именно - находиться между корневыми, ме­

жду корневой и другой суффиксальной морфемой, между двумя


суффиксальными морфемами:
АБА: *T~ gu6zijiаng-джем, повидло
АББ: 15~) L kйtоuеr - беда, горе
АБББ: ::б~т JL shitouz[er - камушек
В зависимости от выполняемой функции служебные морфе­
мы делятся на словообразовательные и грамматические (слово­
изменительные, формообразовательные). В китайском языке
имеются обе указанные категории служебных морфем. Словооб­
разовательные, или деривационнъrе, морфемы составляют наибо­
лее многочисленную группу служебных морфем китайского язы­
ка. К словоизменительным морфемам в китайском языке отно­
сится суФФиксffJ mеn - показатель множественного числа
местоимений и существйтельных, глагольные суффиксы Т [е, М
gио, ff zhe [111, 5; 170,26]. . .
Авторы коллективной монографии !JЖ1~~ i! Xiandai hаnуй
«Современный китайский язык» под редакцией Ху Юйшу указы­
вают на то, что словообразовательные морфемы могут совмещать
грамматическое и лексическое значение. В частности, они отме­
чают, что суффиксы ff.! уиаn, ~ zhe, '11 xing, {.t hua (в словах ~
f.! jiaoyuan - преподаватель, ~~ xuezhe - ученый, А ~'11
remninxing - народность, ~1*{.t jitlhua - коллективизация)
обладают как лексическим, так и грамматическим значением;
префиксы .& /аn, ~~ fii, /F М (в с.цовах &~ fгj /angeming-
контрреволюция, ~F1It fiichcing- чрезвычайный, /Fr! М/а­
незаконный) обладают только лексическим значением; префиксы
~ [ао, ~P] а (в словах ::l;9iP laoshf - учитель и ~ПJ~ дуЕ - тетя),
а также суффиксы т zi, JL er, ~ tou (в словах *т zhuozi-
26 Глава 1. Морфемная структура слова в китайском языке

стол, :f:E) L huiier -


только грамматическое значение
цветок, * ~ mutou -
[138, 236-237].
дерево) выражают

1.4. Классификация морфем


китайскими лингвистами

Наиболее детальная классификация морфем современного


китайского языка в китайской лингвистике дана в статье Чжан
Чжигуна «О морфеме китайского языка» и в учебнике для вузов
«Современный китайский язык» под его редакцией [194; 162,
109-125]. При этом автор, как и многие другие китайские лин­
гвисты, определяет морфему как наименьшую значимую единицу
языка, обладающую звучанием [162, 109].
Чжан Чжигун обращает внимание прежде всего на то, что одно­
сложность - это одна из характерных черт китайской морфемы.
Морфема современного китайского языка - это один тонированный
слог, записываемый одним иероглифом, подчеркивает Чжан Чжигун.
По подсчетам Инь Биньюна, около 97% всех морфем
современного китайского языка представлены однослогами [130,
338]. Именно поэтому Чжан Чжигун в первую очередь дает
характеристику односложным морфемам.
Односложные морфемы китайского языка подразделяются
автором классификации по степени связанности на свободные,
полусвободные инесвободные.
Свободные - это морфемы, которые могут выступать в каче­
стве слова и образовывать новые слова в сочетании с другими
морфемами. Например:

:f:E huii - цветок; :f:E:E.f huiihuan - венок, :f:E~ huiiwen - узор,


:f:E в huiibai - седой, {ijj:f:E hehuii - цветок лотоса, *L:f:E
lihuii - праздничный фейерверк.
Ы@рао - бегать; Ji:~:iй paodclO - взлетно-посадочная дорожка,
1!~1 раохМ - туфли для бега, I!*
раоЫао - секундо­
мер, illl! (аорао - бежать, побег, IJ\ Ji:'@ xiaopao - мед­
ленно бежать, бежать рысцой, ~Ji:'@ saipao - бег, сорев­
нование по бегу.

~1 ying - твердый, жесткий, ~1 ~ yingjie - затвердеть, ~1 гр


yingbi - твердая валюта, металлические монеты, ~1-=f
1.4. Классификация морфем китайскими лингвистами 27

yingsh6u - мастер, превосходный работник, ~.! 1t


yinghua - затвердение, 1: ~' shёngying - шероховатый,
j.!iНl qiimgying- сильный, решительный.
Полусвободные морфемы не могут сами выступать в качестве
слов, но свободно образуют слова в сочетании с другими морфемами.
!/:1( mu: !/:1(~ muс{lO - трава, подножный корм, !/:1(:f:m muchCing-
пастбище, выгон, !J:t Л muren - пастух, !J:t ~ mиуе­
скотоводство, :JJ)(~~ Pmgти - пасти, wt!J:t у6umи - ко­
чевой.
!l:jf: ~1=1 jlshi - основа, !l:~ й/n - фонд, капитал, ~±-&
jldi - база, ~JYf jfzhi - субстрат, ±-&!l: dijf- участок,
фундамент, 1~~ gёnjl- основа, фундамент.
Свободные и полусвободные морфемы составляют большин­
ство односложных морфем в современном китайском языке. Ис­
следования Инь Биньюна показывают, что 49% односложных
морфем - свободные [130, 343]. Некоторые из свободных и полу­
свободных морфем являются высокопродуктивными. Так, в слова­
ре J~1~YJZ. i.:g.iЩ:!Jt!. Xiandai hаnуй cidian - приведено 135 слов с
морфемой Л nJn в начальной позиции и около 70 - с морфемой
Л ren - в конце слова, т. 'е. свободная морфема Л ren образует
более 200 слов современного китайского языка. В этом же словаре
помещено около 30 сп0В, образованных с помощью полусвободной
морфемы 11 jian. Согласно исследованиям Инь Биньюна, наи­
большей словообразовательной способностью в современном ки­
тайском языке обладают глагольные морфемы [130, 342-343].
Несвободные морфемы не могут самостоятельно выступать в
качестве слова современного китайского языка, и их словообра­
зовательные способности ограниченны. Некоторые из таких
морфем уже стали служебными, другие - на пути перехода из
полусвободных в разряд несвободных морфем. Число слов, обра­
зованныхс помощью несвободных морфем, как правило, невели­
ко. К несвободным морфемам Чжан Чжигун относит: ~P]' а 5PJ ~~ (r
ayi - тетя), М chu (11) - chuyf- первый), 1I'J mеn (1$ 1I'J
nЕmеn - вы), 15 [ао (159Гfi Zaoshl- учитель) и некоторые другие.
Чжан Чжигун выделяет в современном китайском языке
группу особых морфем, к которым он относит: ffiJ er - и, Д
qie - даже, 1.13. dan - только, лишь, Ж sui - если, даже, 1r1a
28 Глава 1. Морфемная структура слова в китайском языке

tang - если, q~ hen - очень, весьма, ~ уие - выйти за рамки.


Число таких морфем не больше нескольких десятков. Они могут
быть самостоятельными словами современного китайского язы­
ка, некоторые из них редко употребляются самостоятельно и со­
единяются с другими морфемами и в этом случае очень похожи
на двусложные морфемы, хотя нельзя сказать, что они неразло­
жимы. Например, {E:J.~ dGnshi - но, однако, tя.lL kUGngqie-
тем более, более того, fl!.. 'tf jlnguan - несмотря, хотя, {~:5
tangruD - если, в случае. Сочетаемость этих морфем с другими
очень ограничена. Так, морфема {Е:!. dGn может сочетаться менее
чем с десятью морфемами: {§ дk dGnshi - но, однако, {E:J.}L
dilnfim - если бы, будь, Ш J!{ dGnyuGn - только бы, :;.f fg
ЬИdдn - не только, мало того, ~~{§ fiidiln - не только, В Ш
qrdGn - разве только, и не только [188, 67].
Некоторые из особых морфем используются по две, но не под­
ряд. Например: ~jЁ~;Qt уuе zou уие уиаn - уходит все дальше.
Несмотря на то, что особые морфемы могут употребляться
самостоятельно и участвовать в образовании других слов, они
чаще всего представляют собой слова служебные. Хотя число
особых морфем незначительно, роль их в современном китай­
ском языке велика.

Все морфемы китайского языка Чжан Чжигун подразделяет


на знаменательные, полуслужебные и служебные [194, 13]. Зна­
менательные морфемы включают в себя именные, глагольные и

tiiin - небо,
Щ dr - низ,
-15 shf -
1:: shGng -
камень,
верх,
*
качественные. К именным Чжан Чжигун относит такие, как Х

+ shf -
- дерево, Jj уuе - месяц,
десять, JТ jfn - мера ве­
са, равная 0,5 килограмма, .R сЫ - мера длины, равная одной
трети метра, -1' ge - штука и др. Именные морфемы составляют
29% обследованных Инь Биньюном морфем.
Как отмечал ось выше, большинство знаменательных морфем
составляют морфемы глагольные, к которым относятся, например:
JE zou - идти, 1т da - бить, ударять, ~ сМ - есть, f.t! xiang-
думать, JL li - стоять, ~ niGn - читать, ;@ wGng - забыть, ~
Ыдn - превращаться, изменяться, 1Лt !iu - течь, литься, ~
gan - чувствовать, J1}. cheng - стать, сделаться и др.

глагольных. К ним относятся морфемы: '*


Качественных морфем значительно меньше, чем именных и
dG - большой, -[(:
1.4. Классификация морфем китайскими лингвистами 29

chQng - ДЛИННЫЙ, г@j giio - высокий, ~I h6ng - красный, it


teng - холодный, S bai - белый, х! пет - трудный, ff
kuang- бурный, бешеный, Ш su- популярный, ,tt mcing- за­
нятой и др. Следует отметить, что не все китайские лингвисты
согласны с тем, что знаменательные морфемы можно подразде­
лить на именные, глагольные и качественные. В частности, Чжан
Шоукан считает, что такая возможность характерна для слова, а

не для морфемы [199, 247].


К полуслужебным морфемам Чжан Чжигун относит такие,
как .ft wG - я, 1~, n[ - ты, j! zbl - это, jЩ па - тот. Служеб­
ные морфемы, согласно классификации Чжан Чжигуна, - это то
же, что особые морфемы.
Статус морфем китайского языка в процессе его историческо­
го развития не является неизменным: многие свободные морфе­
мы древнекитайского языка со временем превратились в полу­
свободные. Такая эволюция является отражением тенденции пе­
рехода современной китайской лексики от моносиллабизма к
полисиллабизму. Часть знаменательных морфем древнекитайско­
го языка постепенно превратилась в служебные или полуслужеб­
ные. Причем те изменения~ которые происходят с морфемами в
ходе исторического развития китайского языка, не всегда обре­
тают четкие раМI\И и границы. Процесс изменения статуса мор­
фем в китайском язык~, как, впрочем, и в других языках, дли­
тельный и сложный.
Один из вопросов, которому уделяет большое внимание Чжан
Чжигун, классифицируя и описывая односложные морфемы со­
временного китайского языка, - это соотношение тонированно­
го слога, морфемы и иероглифа. Исследователь выделяет шесть
возможных случаев.

1. Один слог является экспонентом одной морфемы и


записывается одним иероглифом: wa - ~1, qia - n ,Ыn m.
2. Один слог экспонирует несколько морфем, записывающих­
ся одним и тем же иероглифом:

S bcii ~S xuebai - белоснежный


3:: S kdngbai - пробел
IЩ S mingbai - ясно, понятно
30 Глава 1. Морфемная структура слова в китайском языке

~1 в xing bJi - фамилия Бай


1f:~ niim!ing - возраст
1f:~ nianhui - годичное собрание
1f:$ nianhua - годы
t&:1f: xing nian - фамилия Нянь
1Щ1f: t6ngnian - детство
3. Один слог представлен не одной морфемой:
tR.JJ, tR;fU quanli - 1) власть; 2) право
3'Н&, 3'j!.~ jiexian - 1) грань; 2) граница, рубеж.
е точки зрения иероглифики, приведенные выше слова имеют
разное написание. Такого рода одинаково звучащие морфемы
(подчеркнутые), помимо того, что имеют близкое значение, могут
образовывать слова с близким или одинаковым значением.

4. Два неодинаковых по звучанию слога представляют одну


морфему, записываются одним и тем же иероглифом:
Гang- fJjj (~fJjj buГang- не мешало бы, не лишне);
jang- fJjj (fJjjMJ jang'ai - мешать).
Звуковые различия этих двух слогов выражаются в нетожде­
ственности тонов.

5. Два разных слога представляют две разные морфемы, но


записываются одним и тем же иероглифом:

сhёng - ~~ (~~~ сhёngzаn - хвалить);


сЫn - ~~ (~~I~\ chenxln - быть довольным).
6. Один слог представляет две морфемы (а и б), которые запи­
сываются одним иероглифом, другой слог - две других морфе­
мы (в и г), которые записываются другим иероглифом, но мор­
фемы б и в имеют одинаковое значение, поэтому очень похожи
на одну и ту же морфему:

1Т xing а) ~1T bйxing- нельзя (1T~ Щ)


1Т xing б) ~1T bUxing-пешком (1T~JE) ~
........ 1TJ.Ё, 1т$
;Е z6u в) JEШ~ z6ulu - ходить (JE~1T) ~
JE z6u г) JE1.f: z6uyang- потерять вид (JE~~)
1.4. Классификация морфем китайскими лингвистами 31

в обобщенном виде соотношения слога, морфемы и иерогли­


фа представлены Чжан Чжигуном в следующей таблице:

Тr.5!....
'E~
1;1=1 -" ~ й-=Р :,&, ~% 1:JU

мор- значе- напи-


иероглиф слог примеры
фема ние сание

1 1 IЩ IЩ IЩ ~~ "j:';t
а (§a)~
2 1 ($5!....~) IЩ ff IЩ
а (~a)
2 2 (lЩit~) IЩ ff JF ~~~ jJ
f;jj (rang,
1 1 ($й~) JF IЩ IЩ
fang)

1 ($й$5!....~) в

f1F (сhёпg,
2

( 1Щ5!....~)
::tТ

*

сЬеп)

1т, JE
2 2
*
Примечание: IЩ t6ng ~ одинаковый, тождественный;
*
* у! - различный.
Следует отметить, что в подобную таблицу, приведенную в
работе Люй Шусяна, включено еще два возможных случая соот­
ношения тонированного слога, морфемы и иероглифа.

1. Один слог, одна морфема, но записывается разными иерог­


лифами. Например: 1m, ~ ущin - сад.
2. Два слога, две морфемы, записываются разными иероглифа­
ми. Например: IШI уuаn - круглый, 11 jCmg - квадрат [151, 491].
Однослоги, состоящие не из одной морфемы, по мнению
Чжан Чжигуна, представлены в китайском языке двумя видами:
1) эризованные слова типа ft:JL huiir - цветок, 5f JL yar - рос­
ток, побег, fEВJ Lgimr - палка;
2) несколько диалектных слов, используемых в «путунхуа» [162,
112]: 1113 za, zan (111311'1 - zamen) - мы, 1rзз liii (~1'- liiingge)-
два, оба, 1'=: sii (-= 1'- siinge) - три, трое, т beng (:.f ffl
bityong) - не надо, нет надобности.
32 Глава 1. Морфемная структура слова в китайском языке

в китайском языке имеются также двусложные и многослож­


ные морфемы. По подсчетам Инь Биньюна, двусложные состав­
ляют около 3% всех морфем [130, 338].
Двусложные морфемы китайского языка подразделяются на
так называемые «ЛЯНЬМЯНЬЦЗЫ» (\ianmianzi) ~~f1P.r - слитные,
нечленимые слова и иностранные заимствования.

у <(ЛЯНЬМЯНЬЦЗЫ» каждый слог в отдельности не обладает зна­


чением, но, соединяясь вместе, они выражают одно значение и

представляют собой одну морфему. Таких морфем было немало в


древнем китайском языке, в современном их значительно меньше,
и их число не увеличивается. Эти морфемы Чжан Чжигун под­
разделяет на три группы.

1. <<'пЯНЬМЯНЬЦЗЫ», у которых одинаковые начальные соглас­


ные звуки (инициали). По-китайски их называют JJ. F
shuаngshёng. Например: !IЩJ~ zhlzhй - паук, ГI)}iJft finfu - велеть,
распорядиться, 1л 1~ jangfu - будто, похожий, 1t}~ cangcu-
поспешный, наспех, З:Лi:1I*J liuli - глазурь, Щ;fE pipa - мушмула
субтропическая.
2. <<'пЯНЬМЯНЬЦЗЫ», у которых оба слога имеют одинаковую
финаль, т. е. рифмуются. По-китайски этот вид морфем называют
~ ~ dieyun. Например: ~9 tY~ ШЬа - горн, труба, tE~.f:
wangyang - безграничный, rn
~ miaotiao - стройный, !t. ,т
si5ngyi5ng - подстрекать, :iгt ~ mШ - смутный, туманный, #-1Т
lingdzng - одинокий.
3. <<'пЯНЬМЯНЬЦЗЫ», у которых непарные инициали и финали.
Китайское название ~~ ХУ. F
fiishuаngshёf/g. Например: !f± ft
mйdаn - пион древовидный, ~1iJ~ zh6ulZ - сноха, невестка, Щ
~ mаnао - агат.
Чжан Чжигун отмечает, что использование некоторых <(ЛЯНЬ­
МЯНЬЦЗЫ» постепенно уменьшается, часть их не используется во­

обще в современном языке, но есть и такие, использование кото­


рых весьма интенсивно.

Другую группу двусложных морфем составляют разного ро­


да заимствования. Некоторые из таких морфем - древние заим­
ствования из языков своего ареала, например: {!1 мj heshang-
монах, *~ pusa - бодисатва, ~~X lu6han - алохань. Значи­
тельная часть таких морфем представляет собой более поздние
заимствования из японского, английского, русского, француз-
1.5. К вопросу о нулевой морфеме 33

С кого И других языков. Например: 151m jitG - гитара, JJQ 1?:


jiGlUn - галлон, .F b~ lИЫ - рупия, pLt'if wate - ватт, ~:it
mada - мотор.
Как отмечает Чжан Чжигун, все многосложные морфемы со-
временного китайского языка - это иностранные заимствования:
трехсложные, четырехсложные, пяти- и более сложные морфемы.
Например:

В ='=:1:-& bailandi - коньяк


Jуя,iJ qiaokeli - шоколад
Ю-МН-* sйwеiдi - совет, советский

~iiJЩ 121~*
~R?r~~1*J 1$ * дslpШn - аспирин

jJ\ yingtenaixi6ngnaer - интернационал


Чжан Чжигун подчеркивает, что в современном китайском
языке не прослеживается тенденция увеличения двусложных и

многосложных морфем [162, 121].


Китайский лингвист Фан Юйцин выделяет еще одну группу
двусложных морфем - звукоподражания [170, 46]. Например:
т~ dingdGng - бряканье, бренчанье
~I® hUGlG - треск
IY\I.IY\I. gидgид - кваканье
Двусложные и многосложные морфемы современного китай­
ского языка не обладают или обладают ограниченными словооб­
разовательными способностями. Их наличие в языке не оказыва­
ет существенного влияния на одну из основных его особенно­
стей - односложность морфем.

1.5. К вопросу о нулевой морфеме

в лингвистической литературе отмечаются случаи, когда те


или иные грамматические и словообразовательные значения
выражаются отсутствием в составе слова каких-либо звуков или
звукосочетаний. В таких случаях говорят о выражении опреде­
ленных значений с помощью нулевой морфемы. На возмож­
ность образования грамматических форм не только наличием
аффиксов при основах слов, но и отсутствием всяких аффиксов
при тех же основах в других словах обращал внимание в свое
время Ф. Ф. Фортунатов, считая, что «всякая форма слов, обра-
34 Глава 1. Морфемная структура слова в китайском языке

зуемая аффиксом, предполагает существование другой формы, в


которой те же основы являются без данного аффикса, т. е. или с
другим аффиксом, или без всякого аффикса, как основы слова в
другой форме» [93, 147].
Н. М. Шанский определяет нулевую морфему как материаль­
но не выраженную часть слова, которая выделяется в нем по со­

поставлению с коррелятивными формами, имеющими матери­


ально выраженные морфемы того же ряда [101, 128].
Термин «нулевой» обозначает не всякое отсутствие той или
иной единицы, а значимое отсутствие, как пишет Е. А. Земская,
т. е. отсутствие, которое является средством выражения опреде­

ленного значения [22, 40].


Различают словообразовательные, формообразовательные и
словоизменительные. нулевые морфемы.
Вопрос о нулевой морфеме, или форме, выраженной нуле­
вой морфемой, в китайском языке в той или иной степени за­
трагивался в работах Н. Н. Короткова [31], С. Е. Яхонтова
[109], Н. В. Солнцевой и В. М. Солнцева [86; 79]. Данная про­
блема занимает особое место в ряду сложных и спорных во­
просов китайского языка. Не раскрывая сущности всех споров,
связанных с ней, укажем, что до сих пор в работах по китай­
скому языку речь шла о формообразовательных нулевых мор­
фемах. Однако в последнее время стал появляться и термин
словообразовательная нулевая морфема (см., например, статью
Го Лянфу «Префиксы и суффиксы современного китайского
языка» [122, 252]).
Выделение нулевой морфемы весьма условно. Серьезные,
обоснованные возражения против этого (прежде всего в области
словообразования) приводятся в работах многих отечественных
языковедов [36, 53-54; 57, 15-16; 49, 49]. Дело в том, что при­
знание нулевой морфемы противоречит общепринятому понима­
нию морфемы как языковой единицы, характеризующейся общ­
ностью формы и содержания, материального выражения и значе­
ния [54, 35]. Поэтому, признавая, что отсутствие той или иной
единицы может явиться средством выражения определенного

значения, что убедительно доказано на примере не только рус­


ского, но и китайского языка [79], мы в данной работе подробно
на этом не останавливаемся.
1.6. Структурно-семантические взаимоотношения между морфемами 35

1.6. Структурно-семантические
взаимоотношения между морфемами

Морфемы, как и другие единицы языка, образуют определен­


ную систему. Системность морфем проявляется, в частности, в
том, что они характеризуются общностью и различием опреде­
ленных признаков, на основании чего осуществляется их класси­

фикация. Дифференцирующими признаками морфем современ­


ного китайского языка являются функция, характер значения, ме­
сто в слове по отношению к другим морфемам. Системность
морфем выражается и в наличии структурно-семантических свя­
зей. В отечественном языкознании выделяются три основных ти­
па таких взаимоотношений: 1) разные морфемы имеют одинако­
вый звуковой (фонемный) состав и выражают при этом разные
значения; 2) разные морфемы имеют одинаковое или близкое
значение при разном звуковом составе; 3) разные морфемы вы­
ражают противоположные значения [54, 50]4. В зависимости от
характера структурно-семантических взаимоотношений между
морфемами различаются такие явления, как омонимия, синони­
мия и антонимия морфем.
Под омонимией морфем понимаем их внешнее звуковое сов­
падение. Омонимичными в китайском языке являются морфемы,
тождественные по звуковому составу, включая тон, но разли­

чающиеся по значению ...


В современном китайском языке наличие большого числа
омонимичных морфем (около 90% односложных морфем китай­
ского языка имеют омонимы) объективно связано с фонетической
организацией слога. В китайском языке насчитывается с учетом
тонов немногим более 1300 слогов. Поскольку в китайском языке
граница слога, как правило, совпадает с границей морфемы, по­
стольку фонетическая организация слога оказывает прямое влия­
ние на появление и существование омонимии морфем, причем
Именно односложных [98, 24-27].
Возникновение морфемной омонимии в китайском языке
объясняется различными причинами, но прежде всего их появле-

4 СМ. также работы М. Д. Степановой [88, 76], К. А. Левковской [44,


180].
36 Глава 1. Морфемная структура слова в китайском языке

ние связано с фонетическими и семантическими (распад полисе­


мии) процессами.
В современном китайском языке морфемная омонимия затра­
гивает, прежде всего, корневые морфемы, которые могут пред­
ставлять собой корни разных слов, находящихся в отношении
лексической омонимии. Например, у лексических омонимов ;~
5z yiyi - смысл, значение и ~ i-5( yiyi - возражение - все мор­
фемы омонимичны: 5z
У! - суть, значение, :i1
У! - мысль, идея,
Jf. у! - отличный, несхожий, Щ у! - обсуждать. В составе лек­
сических омонимов Шi JJj хll; - европейский календарь и Q}fch
хШ - сила притяжения - корневые морфемы попарно омони­
мичны: Шi х! - европейский (запад) и Qli хI - притягивать; JJj
li - стиль (календаря) и j] li - сила.
Возможно также наличие омонимичных корней, выделяю­
щихся в словах разного звукового состава, разной словообразова­
тельной структуры. Например, в разнозвучащих словах 1~-*
famu - лесозаготовки и iI:J ~ fitjin - денежный штраф - омо­
нимичны корневые морфемы 1~ fa - рубить и iI:J fa - наказать.
Омонимичны корневые морфемы *
zUG - сидеть и 11: ZUG-
писать в словах разной словообразовательной структуры: w;. *
zuolUG - находиться, располагаться и 11:~' zuozhe - автор.
Омонимичный морфемный ряд может включать в китайском
языке от 2 до 90 морфем. Так, в словаре JJJt1~~J<. itНЮ~ XiiJndiJi
hдnуй c/dian насчитывается 90 морфем yi [163, 1366-1373]. При­
ведем лишь несколько из них: Ш у! - отношения, 1iifi. у! - разли­
ваться, ffi у! - черпать, 'tB у! - унылый, J{ у! - крыло, Щ у! -
переводить, i-5( у! - совещаться, 5z у! - справедливость.
Омонимия морфем в силу типологических особенностей со­
временного китайского языка увеличивает лексическую омони­
мию в языке [98,31-45].
Омонимия практически отсутствует среди двусложных и
многосложных морфем китайского языка. Омонимичными в ки­
тайском языке могут быть и служебные морфемы. Так, аффикс
1Щ- de, указывающий на возможность совершения действия и рас­
полагающийся в интерпозиции (внутри глагола перед результа­
тивной морфемой), омонимичен аффиксу 1Щ- de, указывающему
на завершение действия и располагающемуся после глагольной
основы [106, 92].
1.6. Структурно-семантические взаимоотношения между морфемами 37

Необходимо сказать об одной важной проблеме, связанной с


омонимией морфем современного китайского языка. Иногда
морфема может использоваться в двух или более словах, относя­
щихся к разным частям речи, лексическое значение их при этом

тесно связано. Например: -1Е~J1t yf ьа su6 - один замок и ~J1t~


П su6shang mеn - запереть, замкнуть дверь на замок. Что пред­
ставляет собой в данных при мерах ~J1t su6 - замок, запирать на
замок - одну морфему и одно слово или две морфемы и два сло­
ва? Отвечая на этот вопрос, Луй Шусян пишет: «Обычно две раз­
ных части речи считаются двумя словами, однако так как основ­

ное значение не меняется, то в данном случае - одна морфема»


[150, 491]. То есть данный случай Люй Шусян предлагает рас­
сматривать как одну морфему, но два слова.
В ряде случаев омонимия морфем граничит с полисемией, и
при этом довольно трудно определить границу между этими дву­

мя явлениями, так как в общем языкознании до сих пор отсут­


ствуют строгие критерии их разграничения на разных языковых

уровнях [98, 22].


Полисемия морфем со~ремен:ногокитайского языка - явле­
ние столь же распространенное, как и омонимия. Лишь у немно­
гих морфем в словаре современного китайского языка r~1~& iit
iiU А отмечено одно значение.
Причем полисемия характерна как
для корневых, так и для' служебных морфем. Например, у корне­
BOj{ морфемы 1т dii отмечено 24 значения, у служебной морфемы
(J{J dе-шесть [165,192,224].
Морфемная синонимия определяется как семантическое сход­
СТВО или тождество морфем при различии их звуковой оболочки.
В современном китайском языке синонимические ряды или пары
многочисленны. Синонимические морфемы могут быть корне­
выми и служебными. Так, например, синонимичны корневые
морфемы двух следующих рядов:
1) ;m Ьёi - горе, печаль, :а iii - горе, скорбь, li qf - плачев­
ность, печаль, ~ tong - горе;
2)?Е s[ - умереть, L: wang - умереть, zf. zu - скончаться,
~ sang - погибнуть, умереть.
Корневые синонимы употребляются в составе слов, связан­
ных отношениями лексической синонимии: L:i& wanggit - уме-
38 Глава 1. Морфемная структура слова в китайском языке

реть и ~ $ sangming - погибнуть, лишиться жизни; ~ 1jj


дishiing- скорбь, горе и ;m:Jm Ьёitдng- печаль, скорбь, горе.
Две корневые синонимичные морфемы могут использоваться и
для образования одного слова. Например: ;m~ Ьёiiii - печаль­
ный, скорбный; 1~~ daiti - заменить, заместить (1~ dai - ис­
полнять обязанности, замещать, ~ ti - заменить); }JfJj!!Ij ЫеН­
расстаться, разлучиться ОИ Ые - расстаться, lili li - расстаться).
В китайском языке есть слова, образованные из двух синонимич­
ных морфем, расположенных в обратном порядке. Например:
Jf Иf kдizhan - развертывать;
m:Jf zhankiii - развернуть, раскрыть;
(Jf kiii - открыть, раскрыть Ji zhan - развернуть, открыть)5.
Служебные синонимичные морфемы одинаковы по своим
функциям. Они используются для создания новых слов, для обра­
зования синтаксических и несинтаксических грамматических форм.
Так, например, к суффиксальным омонимам в китайском язы­
ке относятся следующие служебные морфемы: ~ zhe и ]д уиаn
со значением лица, осуществляющего определенные действия, в
словах~]д уаnуиаn - артист, ~]д jiaoyuan - учитель, 1i.л~~
уаnjiйуuаn - научный сотрудник, 11: ~ zuozhe - автор, 1С ~
jizhe - журналист.
В китайском языке есть и синонимичные префиксальные (по­
лупрефиксальные) морфемы. К ним можно отнести следующие: ~~
jё; и 1ё wu в словах ~~~1=.jёiраishёng- непроизводный, ~~~1tt
jёШаоjiаn - безусловный, 1ё~ wиshu - бе<::численный, неисчис­
лимый, X~1tt wutiaojian - безоговорочный, безусловный.
Синонимичные служебные морфемы могут выполнять син­
таксическую функцию в составе некоторых конструкций. Напри­
мер, служебные морфемы :tE zai и т YU используются в составе
обстоятельственных конструкций времени:
:tE 1985 if zai yi jiu ьа wu nian - в 1985 году,
Т 1985 if уи yijiu ьа wu nian - в 1985 году.
Как и в других языках, синонимичные морфемы китайского
языка, выражая определенные значения, в одних случаях полно­

стью совпадают по семантике, в других - частично. Полисеман-

5 Подробно об этом явлении см. с. 120 данной монографии.


1.6. Структурно-семантические взаимоотношения между морфемами 39

тичные синонимичные морфемы могут совпадать по одному или


нескольким значениям, различаясь другими. В соответствии с
этим выделяется полная (абсолютная) и неполная (частичная) си­
нонимия морфем. Частичная характерна для большинства корне­
вых морфем, находящихся в синонимических отношениях, так
как большинство корневых морфем является многозначными. Ср.,
например, лексические значения морфем i5l shu8 и iJt jiiing, при­
веденные в словаре r.m1~~JZ. i-В-iЩА:
i5l shu8 1) говорить; 2) объяснять; 3) суждение; 4) выговаривать,
попрекать; 5) посредничать (сватать);
iJt jiang 1) говорить; 2) объяснять; 3) обсуждать; 4) судить (о чем­
либо); 5) соблюдать, придавать (значение).

Как видно из приведенных примеров, морфемы i5l shu8 и iJt


jiang, являясь полисемантичными, синонимичны по двум из сво­
их значений.
Синонимичные морфемы могут различаться стилистически .
. Стилистическая синонимия характерна для корневых и служеб­
ных морфем китайского языка. Так, стилистически различаются
корневые морфемы ~ qz- просить, ум опять (книжный стиль) и
iи qing- просить (разговорный стиль) в словах синонимах ~*
qzqiU - просить, умолять И iи* qzngqiU - просить, обращаться
с просьбоЙ.
Антонимичными называются морфемы с противоположны­
ми значениями. Как правило, антонимичными в китайском
языке бывают корневые морфемы. Например: ~ ili - любить,
& Ыn - ненавидеть; jc dG - большой, Ф xiiio - маленький;
!if hiio - хороший, tf huili - плохой; 1i gй - древний, 4-
лn - современный, нынешний; $f: qlng - легкий, Ш zhong-
тяжелый.

Полисемантичные морфемы могут быть антонимичны по од­


ному или нескольким из своих значений. Ср., например, словар­
ные значения морфем $f: qlng и Ш zhong:
~ qlng - 1) легкий; 2) молодой; 3) глубокий; 4) незначитель­
ный; 5) пренебрежительный и др.;
Ш zhong - 1) вес; 2) тяжелый; 3) глубокий; 4) дорожить и др.
Как видно из примеров, две полисемантичные морфемы ан­
Тонимичны по одному из своих значений: легкий - тяжелый.
40 Глава п. Словообразовательная структура слова в китайском языке

в китайском языке есть слова, которые состоят из двух анто­


нимичных морфем. Например: H~ kiiiguiin - выключатель,
IJ\ dдXiao - размер, ~ Jt jйzhi - поведение, манеры; &.
'iE*
janzheng- все равно [156, 12]6.
Лексические антонимы китайского языка нередко состоят из
попарно антонимичных морфем. Например:
1) frIШ qianjin - идти, двигаться вперед;
J§ лш houtUI - отступать, пятиться
(frI qian - перед, передний, J§ hou - позади, сзади; Ш jin -
идти вперед, входить, ЛШ tUI - отойти назад, отступить);
2) '1Ш'* qiangdd - сильный, могучий;
~~ Ф ruoxiao - слабый
('1Ш qiang -
IJ\ xHio -
сильный, ~~ ruo -
маленький);
слабый; '* d<i - большой,

3) 1:# shёngсun - существование, жизнь;


~L slwang - смерть, гибель
(1:. shёпg - родиться, ~ SI - умереть; fJ. сип - жить, сущест­
вовать, L wang - умереть).
Поскольку каждое из двух последних двусложных слов со­
стоит из синонимичных морфем, то каждая из морфем первого
слова антонимична двум морфемам второго и наоборот.
Таким образом, морфемы современного китайского языка на­
ходятся в сложных структурно-семантических взаимоотношени­

ях. Наличие таких явлений, как омонимия, полисемия, синонимия,


антонимия на уровне морфем является отражением системности
морфем.

6 Подробно об этом явлении см. с. 110 данной монографии.


Глава 11
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ
СТРУКТУРА СЛОВА
В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Понитие словообразовательной


структуры слова

Структура слова в русской лингвистической литературе стала


объектом внимания еще представителей Казанской лингвистиче­
ской школы. В последние годы в связи с развитием теории слово­
образования интерес к словообразовательной структуре слова раз­
личных языков заметно оживился. При этом в толковании струк­
туры слова можно отметить несколько основных линий, каждая из
которых по существу представляет собой отождествление данного
понятия с теми или иными понятиями словообразования.
Так, некоторые лингвисты приравнивают структуру слова к
словообразовательному типу. Эта точка зрения нашла отражение
в работах Н. Крушевского и С. С. Масловой-Лашанской [34, 108;
52, 24]. Большое внимание к изучению структуры слова привлек­
ла в свое время работа г. о. Винокура «Заметки по русскому сло­
вообразованию» [11, 441]. Однако, учитывая важность этой рабо­
ты для общего языкознания, следует отметить, что г. о. Винокур
отождествлял морфологическую структуру слова со структурой
основы; ему не удалось избежать противоречий при указании ко­
личества непосредственно составляющих производного и неточ­

ностей при толковании их характера, а вопрос об отношении сло­


вообразовательной структуры к морфемному составу им совсем
не затрагивался.

А. Н. Тихонов отмечает, что под словообразовательной струк­


турой слова в настоящее время понимаются различные явления:
«Морфологическая структура слова (структурная организация
слова, связанная с выражением грамматических - морфологиче­
ских - категорий), морфемный состав слова и собственно слово­
образовательная структура слова» [90, 20].
42 Глава П. Словообразовательная структура слова в китайском языке

Все производные слова являются объектом словообразова­


тельного анализа, для которого существенна не морфемная
структура, а два главных элемента - словообразовательная
(производящая) база и словообразующее средство, формант [54,
91]. Принципиальное различие между анализом словообразова­
тельной и морфемной структуры слова заключается в следую­
щем: анализ словообразовательной структуры слова обязатель­
но исходит из наличия в его составе двух непосредственно

составляющих элементов - про изводящей базы и словообразу­


ющего форманта, а анализ морфемной структуры слова предпо­
лагает наличие минимальных, неделимых значимых единиц­

корневых и служебных морфем. Как пишет Е. С. Кубрякова, ес­


ли «искомой величиной морфологического анализа являются
морфемы, из которых складываются слова, то искомой величи­
ной словообразовательного анализа - основы и деривационные
аффИКСрI» [38, 29-30].
Под словообразовательной базой, или основой (в лингвистике
используются также термины: производящая основа, исходная

база, мотивирующая база, базовая основа), понимается матери­


альная основа производного слова, входящая в состав соответ­

ствующего производного слова, т. е. то, от чего образовано или


представляется образованным данное слово [54, 91]. В китайском
языке в качестве словообразовательной базы может выступать
как корневая морфема, так и отдельное слово (простое или слож­
ное). Например, в словах ~F~ftf ftitiсюjiаn - безусловный, ~FiЖ
:':f: ftiраishёng- непроизводный, Н "=F *
kёхuеjiа - ученый,
деятель науки - словообразовательная основа представлена
сложными словами: ~ftf tiсюjiаn - условие, iЖ 1: раishёng­
породить, t4"=F*kё хшэ- наука.
В словах /} f- xiiiozi - мальчонка, i-t~· duzhe - читатель
производящей основой являются простые слова: /j\ xiiio - ма­
ленький и i.t du - читать.
В слове fF jJ chili - сила отталкивания - две производящих
основы, одна из которых представлена корневой морфемой fi
сЫ - порицать, а вторая - односложным словом jJ li - сила.
По определению И. С. у луханова, словообразовательный
формант - это наименьшее в формальном и семантическом от­
ношении словообразовательное средство (средства)'из числа тех,
2.1. Понятuе словообразовательной структуры слова 43

которыми какое-либо слово отличается от слов, находящихся с


ними в отношениях мотивации [91, 8].
Иными словами, словообразовательный (словообразующий)
формант - это материально выраженное средство, с помощью

которого образовано производное слово, т. е. часть производного


слова, отсутствующая в составе производящей базы [54, 91].
Словообразующими формантами в китайском языке могут
быть отдельные служебные морфемы: префиксы, суффиксы, по­
луаффиксы, а также их сочетания. Например, в словах т~ f
pangzi - толстяк, i"i!k kйt6u - беда, горе словообразующими
формантами являются суффиксы f zi и !k {6и. В словах ~?;
!{lOxiang - земляк, ~ Я~ !аоуа - ворона, ~ yij1 !aoshl- учи­
тель - слово образующим формантом является префикс ~ !ао. в
слове 7с F ~ wuchiinzhe - пролетарий два словообразующих
форманта: префикс 7с wu и суффикс ~ zhe.
В некоторых случаях, как отмечают специалисты, занимающие­
ся проблемами словообразования русского языка, словообразова­
тельный формант не имеет ярко выраженного материального
оформления, например, в словах вечнозеленый, диван~кровать и т. д.
Наиболее ярким формальным признаком таких производных слов
является наличие в их составе не менее двух основ [54, 101]. В ки­
тайском языке это характерная особенность слов, образованных в
результате словосложения (основосложения). Например: ~ ~~
теШ - красивый (~ mei - красивый + ~S li - красивый, пре­
красный); ш;f;f\ shiinlin - горный лес (ш shiin - гора +;f;f\ lin-
лес). Формальным признаком производности таких слов, как указы­
ЩlЛось выше, является наличие двух словообразовательных основ.
Словообразовательная база и словообразующий формант­
это два обязательных компонента производных слов, опреде­
ляющих его словообразовательную структуру. При анализе
производной лексики с точки зрения ее словообразования необ­
ходимо учитывать как внешние, формальные особенности
составляющих ее компонентов (словообразовательной базы и
форманта), так и семантические взаимоотношения между ними,
которые определяют внутреннее содержание производных слов,
их словообразовательное значение.
Словообразовательное значение в литературе по языкознанию
определяется не однозначно. Так, в «Грамматике современного
44 Глава П. Словообразовательная структура слова в китайском языке

русского литературного языка» оно определяется 'как «значение,


ПрИСУIЦее слову в целом (а не отдельной словоформе или не­
скольким словоформам) и формально выраженное внутрислов­
ными средствами у части слов, ОТНОСЯIЦИХСЯ к данной части ре­
чи» [15, 37]. Б. Н. Головнин называет словообразовательным
«оБIЦее для ряда производных слов значение, выражаемое одина­
ковыми особенностями материальной структуры слова (одинако­
выми при ставками, суффиксами, объединениями тех и других и
т. д.)>> [12, 132]. В. В. Лопатин понимает под словообразователь­
ным значением «оБIЦее категориальное значение слов, объеди­
НЯЮIЦИХСЯ в словообразовательный тип, основанное на семанти­
ческом отношении мотивированной и МОТИВИРУЮIЦей основ» [46,
76]. ДЛЯ Е. А. Земской это значение, которое «является оБIЦИМ
для производных данного типа и устанавливается на основании

семантического соотношения ПРОИЗВОДЯIЦИХ и производных» [22,


184]. Авторы «Русской грамматики» называют словообразова­
тельным «то оБIЦее значение, которое отличает все мотивирован­
ные слова данного типа от МОТИВИРУЮIЦИХ» [62, 135].
«Словообразовательное значение, - пишет Е. С. Кубряко­
ва, - указывает на тот способ, который лег в основу обозначения
данного предмета, признака или процесса по его отношению к

другому предмету, признаку или процессу» [41, 7]. Е. С. Кубря­


кова считает, что классическим определением производного сло­

ва можно считать определение Г. О. Винокура, который впервые


подчеркнул роль исходного, или МОТИВИРУЮIЦего, слова в фор­
мировании семантики мотивируемого, или производного, и кото­

рый указал, что «значение слова с производной основой всегда


определимо посредством ссылки на значение соответствующей
первичной основы, причем именно такое разъяснение значения
производных слов, а не прямое описание соотвеТСТВУЮIЦего

предмета действительности, составляет собственно лингвистиче­


скую задачу в изучении значений слов» [11, 421]. Это определе­
ние легло в основу большинства концепций отечественных лин­
гвистов, занимаюIЦИХСЯ теорией словообразования.
Словообразовательное значение может быть определено как
«обобIЦенное значение производных слов определенной словооб­
разовательной структуры, устанавливаемое на основании семан­
тического соотношения данных производных слов с ИХ произво-
2.1. Понятuе словообразовательной структуры слова 45

дЯЩИМИ И выражаемое при помощи словообразовательного фор­


манта» [56, 150].
Следует отметить, что не все лингвисты признают наличие

словообразовательного значения и не видят необходимости в вы­


делении ·деривационного, или словообразовательного, значения
наряду с грамматическим (обобщенным, абстрагированным) и
лексическим (индивидуальным) значением. Такая точка зрения
нашла отражение в некоторых работах С. с. Кароляк и А. и. Мои­
сеева [26, 258; 53, 280]. Однако этот термин находит в последнее
время все большее распространение, подчеркивается, что все типы
значений (лексическое, грамматическое и словообразовательное)
различны по степени и качеству абстракции [40, 357]. Е. С. Куб­
рякова отмечает, что отличительным «свойством грамматических
значений является их облигаторность. Словообразовательные
:mачеНИЯ лишены этой обязательности, т. е. могут быть, но могут
и не быть выраженными в пределах своей части речи / .. ./. В то
же время, будучи «лексичными» в том смысле, что они могут
быть соотнесены с экстралингвистическим миром, деривацион­
ные значения отличаются от лексических индивидуальных зна­

чений своей обобщеННОСТqЮ / .. ./. Для выражения каждого из


словообразовательных значений в языке существует свой специ­
альный показатель (показатели), свой деривационный формант»
[40,367].
Признание словообразовательного значения у производных
слов позволяет уточнить понятие словообразовательной структуры
сп()в как формально-семантических отношений между основными
~мпонентами производного слова. Как полагает В. Н. Немченко,
«можн() говорить о словообразовательной структуре слова в бо­
лее узком смысле - на основании внешних, формальных при-
3Щ1ков производного слова и непосредственно составляющих его
tcомпонентов, т. е. с точки зрения плана выражения, и в более
широком ·смысле - на основании как внешних, формальных, так
и 'смысловых, семантических признаков .производного слова, его
словообразовательной семантики, т. е. с учетом плана выражения
и плана содержания» [54, 93].
Словообразовательная структура производного слова тесно
Связана с морфемной структурой, на что указывают лингвисты,
занимающиеся проблемами структуры слова [49, 77; 40, 350; 54,
46 Глава 11. Словообразовательная структура слова в китайском языке

94-95]. В разных языках есть слова, которые характеризуются


соотносительностью словообразовательной и морфемной струк­
туры. Например, в русском языке: море - моряк, автор - соав­
тор, писать - выписать; в английском: form - formal- formal-
ize; в китайском: *У.. jiao - учить, *Y...b:i jiaoyucm - учитель, Ш~
pang - полный, ~Ф-=f pangzi - толстяк.
В составе перечисленных слов отчетливо выделяются корне­
вые морфемы и словообразующие аффиксы. При этом корневая
морфема является основой производящего слова, т. е. является
словообразовательной базой соответствующего производного сло­
ва. Словообразовательная структура подобных слов определяется
их морфемной структурой. Но простое взаимоотношение между
словообразовательной и морфемной структурой, которое мы виде­
ли в приведенных примерах, наблюдается далеко не всегда. Это
касается и китайского языка. Например, словообразовательная
структура трехморфемного слова J"u:$]Д !ieсhёуuсm - провод­
ник - отличается от морфемной: производящая основа в этом
слове J"U:$ !ieсhё состоит из двух корневых морфем, словообразо­
вательным формантом является аффиксальная морфема ]д уиаn.
Четырехморфемное слово H~ ±х shehuizhйуi - социализм со­
стоит из двухморфемной производящей основы :f± ~ shehui и
двухморфемного словообразовательного форманта ±Х zhЙуi.
«При морфемном анализе слова интерес представляют все
входящие в его состав морфемы, которые выявляются путем со­
отнесения анализируемого слова с родственными однокоренны­

ми словами разной структуры, а также с другими грамматиче­


скими формами данного слова [54, 96; см. также: 49, 42; 1, 10].
Например, в слове лm renzao - искусственный можно выде­
лить две корневые морфемы: Л ren - человек (Л'~Й renqing-
человеческие отношения, Л ~ renlei - человечество, Л iШ:
rendao - человечность, ~ Л keren - гость) и ;@ zao - строить
(т 410 zaowu - творец, создатель, т м zaochuan - корабле­
строение, -E:1J@ chuangzao - создавать, производить ). В слове J}J
-=f jangzi - дом можно выделить KopHeBY~ морфему J}J jang (J}J
-*
4;. jangke - квартирант, !Jj jangdong - домовладелец, П~·
menjang - сторожка, швейцарская, ~ J}J shйjаng - кабинет) и
словообразовательную (аффикс) -=f zi U*-=f zhuozi - стол, 1fif-=f
yizi - стул, ~JG т yuanzi - двор).
2.2. Отношение словообразовательной nроuзводности между словами 47

Целью же словообразовательного анализа является членение


слова на «непосредственно-составляющие: про изводящие основы

и словообразовательные элементы» [49, 42]. Выделение произво­


дящих основ И словообразовательных элементов базируется на
соотнесении «анализируемого производного с непосредственно

мотивирующим словом или словосочетанием» [54, 95]. «Очевид­


но, - пишет Е. С. Кубрякова, - что в подавляющем большин­
стве случаев нас интересует при этом не деривационная история

всего образования в целом, а тот последний словообразователь­


ный акт, в результате которого и появилась данная единица.

Определение словообразовательной структуры производного, а


тем самым и опознание словообразовательного типа, по которому
это производное слово создано, есть результат идентификации
последнего деривационного шага» [40, 360]. Так, в слове *±~
.1I: 5l..~. shehuizhйуizhe - социалист выделяется про изводящая
база *±
~ ± 5l.. shehuizhйуi - социализм и словообразующий
формант 1!r zhe; и, хотя производящая база также может быть
подразделена на производящую базу *±~ shehui - общество и
словообразующий формант ±5l.. zhйуi, это не имеет fJепосред­
ственного отношения к СЛОQообразовательной структуре слова *±
~ ±5l..1!r shehuizhйуizhe - социалист, а существенно для слово­
образовательной характеристики слова H~±5l.. shehuizhйуi­
социализм.

, , -К основным вопросам словообразовательного анализа про из­


~дной лексики обычно относят установление отношений слово­
образовательной производности и определения способа словооб­
'ра30вания производных слов.

2.2. Отношение словообразовательной


производности между словами

. •Проблема отношений словообразовательной производности счи­


тается одной из важнейших в словообразовании как разделе науки о
Jlзыке. это подчеркивается в работах отечесгвенных лингвистов
Е. С. К~1(5ряковой [39, 4], Н. А. Янко-Триницкой [107, 532], Е. А. Зем­
ской [22, 61-68], Н. А. Крылова [35, 31-33], В. Н. Немченко [54,
99-111] и др. Важность этой проблемы объясняется прежде всего
тем, что решение ее помогает отграничить производные слова от не-
48 Глава 11. Словообразовательная структура слова в китайском языке

производных, нахОДЯIЦИХСЯ за пределами словообразования, т. е. по­


могает определить объект исследования [54, 99].
По мнению В. В. Лопатина, производность слова - это моти­
вированность его другими словами [47, 5]. Термином «мотива­
ция» при решении рассматриваемой проблемы пользуются также
авторы «Русской грамматики» [62, 134], И. С. Улуханов [91, 7] и
некоторые другие лингвисты.

Различается словообразовательная производность с диахрони­


ческой и синхронической точки зрения [56,90].
Е. А. Земская пишет: «При диахроническом подходе, для того
чтобы установить производность слова и, следовательно, опреде­
лить, какое из сравниваемых родственных слов послужило базой
для образования другого, т. е. имеет производящую основу, а ка­
кое производную, надо изучить конкретную историю этих слов и

выяснить, какое из слов является более ранним, а какое - более


поздним, какое из слов исторически образовано от какого» [22,
6--7]. (См. также определение диахронической производности в
работах В. Н. Немченко [54, 100] иН. А. Крылова [35,31].)
С синхронической точки зрения отношения производности
«возникают между двумя (или, реже, несколькими) синхронно
сосуществующими единицами, из которых одна воспринимается

как первичная, мотивирующая, а другая - как вторичная, или

мотивированная. Отношения синхронной производности наблю­


даются, следовательно, там и тогда, когда одно слово (основу)
можно рассматривать как базирующееся на другом (другой)>> [39,
4]. По мнению В. Н. Немченко, данное определение было бы бо­
лее конкретным, если бы в нем учитывались не только семанти­
ческие, но и формальные признаки синхронически производных
слов, к которым относятся производящая база и словообразую­
-'щие форманты [54, 101]. Но поскольку в языке не у всех произ­
водных слов имеется словообразовательный формант, формаль­
ным признаком таких производных является наличие двух или

более про изводящих основ, то «понятие синхронической. слово­


образовательной производности можно было бы определить как
свойство слова члениться на непосредственно составляющие его
элементы - про изводящую базу и словообразующий формант
или (и) выделять в составе производящей базы не менее двух ос­
нов, базирующееся на структурно семантических взаимоотноше-
2.2. Отношение словообразовательной nроuзводности ме.жду словами 49

ниях слов С соответствующим производящим (производящими)>>


[54, 101].
Синхронически производные и непроизводные слова с тождест­

венным корнем объединяются в словообразовательные гнезда [62,


134; 54, 102; 40, 35]. Словообразовательное гнездо- это «совокуп­
ность однокоренных слов, упорядоченных отношениями про извод­

ности» [63, 307]. Во главе словообразовательного гнезда находится


исходное слово, являющееся непроизводным. Остальные слова в
словарном гнезде производные. Гнезда могут пополняться новыми
словами, т. е. границы словарного гнезда подвижны [63, 307].
В качестве словообразовательного гнезда можно привести та­
кую группу однокоренных слов:

Ji5 dian - гостиница; магазин


Ji5* diandong - содержатель гостиницы, владелец магазина
Ji5* dianjiii ...,...- хозяин гостиницы, хозяин ресторана
Ji5~m dilmpu - магазин, лавка
Ji5 IJ\
Ji5 9!!
= dilmxiaoer - половой, официант
dianyuan - служащий торговых предприятий, продавец
[165,243].
Общность корневых морфем слов в словообразовательном
гнезде определяет близость их лексического значения .
.! Взаимоотношения между членами словообразовательных
liНезд могут быть различными. Принято выделять следующие их
виды: отношения непосредственной производности, опосред­
Щ'вованной производности, равнопроизводности и разно про из­
fЮдности [62, 134-135; 54, 103].
Когда одно из соотносительных слов семантически непосред­
ственно мотивируется другим и отличается от него только одним
формантом, то между однокоренными словами существуют от­
ношения непосредственной словообразовательной производности,
или непосредственной мотивации [62, 134; 63, 103]. Например:
Л* pang - толстый, жирный и И~ т pangzi - толстяк; 14 ~
kexue - наука и 14~* kexuejiii - ученый; f ping- ровный и
.sy. ffij рЕnши - ничья, вничью.
Отношения опосредствованной словообразовательной произ­
водности наблюдаются при опосредствованной семантической
мотивации. Такие отношения возникают в тех случаях, когда не-
50 Глава п. Словообразовательная структура слова в китайском языке

сколько слов (три или более) образуют словообразовательную


цепочку, т. е. совокупность однокоренных слов, расположенных в
определенной последовательности с учетом ступеней словообра­
зования [54, 103].
Например:
1) Н she - общество (организация), H~ shehui - общество, Н
~.:E5( shеhuizhйуi - социализм, H~.:E5(1f shеhuizhйуizhe­
социалист;

2) ~ хие - учиться, f4 ~ Ыхие - наука, f4 ~ % kexuejiii-


ученый;

3) Iim /и - путь, дорога, 1im12 litjing - траектория, маршрут, Iim


12У* litjingfii - метод траектории.
В приведенных примерах первые и последние (в первом случае
два последних) слова представлены крайними звеньями словооб­
разовательных цепочек. Эти слова отличаются не одной, а двумя
(тремя) ступенями словообразования и связаны отношениями опо­
средствованной словообразовательной производности [54, 103].
Как отмечает В. Н. Немченко, «одно и то же слово может
быть синхронически производящим по отношению к несколь­
ким однокоренным словам, находясь с ними в отношениях

непосредственной семантической мотивации. Иными словами,


разные синхронические производные слова могут непосредст­

венно мотивироваться одним и тем же производящим)} [54, 103].

*
Например:

1) ~ pfi jiiюуiingsuо - исправительный дом, ~ .ffJ.


jiGoyiingyuan - воспитатель, воспитательница непосредственно
*
мотивируются существительным ~* jiGoyiing- воспитание;
2) ffi -'% ~ хinhдоЫng - сигнальщик, ffi ~iJ хinhдоdёng - сиг­
нальная лампа, ffi -'% ~ xinhGoqi - семафор непосредственно
мотивируются существительным ffi -'% xinhGo - сигнал;
з)tФ~Яi~ shenmilitn- мистика, tФ~Я'11 shenmixing- таин­
ственность, tФtЯ.:Е5( shenmizhйуi - мистицизм непосред­
ственно мотивируются прилагательным tф ~Я shenmi - та­
инственный.

Поскольку приведенные выше однокоренные слова, обра­


зующие словообразовательную парадигму, находятся на пер-
2.2. Отношение словообразовательной nроизводности между словами 51

вой ступени производности по отношению к общему для них


производящему и отличаются от него одной ступенью слово­
образования, отношения, возникающие между ними, мы вслед

за В. Н. Немченко будем называть отношениями равнопроиз­


водности [54, 104].
Исследователи русского языка отмечают, что слово может

мотивироваться одновременно несколькими однокоренными сло­

вами, отличающимися от него одинаковым количеством слово­

образовательных ступеней [62, 135; 44, 104]. В китайском языке


также возможны такие случаи. Например:
1) j;:~~ dдXuesheng- студент (j;:~ dдXue - университет и
~ ~ хuеshёng - ученик);
2) &M~ j{mshexian - отраженный луч (&~~. janshe - рефлек­
сия, отражение и .!iМ.~ shexian - луч).
В приведенных примерах производное слово отличается от ка­
ждого из производящих одинаковым количеством слов о образую­
щих основ и, следовательно, одной словообразовательной ступе­
нью, отношения, возникающие при этом между мотивирующими и

мотивированными словами, - это отношения разнопроизводности.

Эти отношения характеризуются непосредственной семантической


мотивацией и представляют собой разновидность отношений не­
посредственной произiзодности [54, 103-104].
«При синхроническом словообразовательном анализе кон­
кретных производных слов обычно учитывается их взаимоотно­
шения с непосредственно мотивирующими словами, т. е. прини­

ЧЩОтся во внимание отношения непосредственной синхрониче­


СJ«()Й словообразовательной производности между словами,
Вl(лючая отношения разнопроизводностю> [54, 104].
Е. С. Кубрякова подчеркивает, что «отношения словообразо­
вательной производности существуют как выражения двойной
обусловленности одного образования другим - и в структурном,
ИВ семантическом планах. Отсутствие зависимости того или ино­
го рода исключает поэтому образование из числа производных»
[40,373].
Так, слова gJi~31 jengren - шить и pjZ;&1lJ:: chengyljiang-
Портной, портниха, хотя и находятся в отношениях семантической
Мотивированности, не могут считаться связанными отношениями
52 Глава 11. Словообразовательная cTpyкrypa слова в китайском языке

синхронической словообразовательной производности, так как у


них совершенно разные корневые морфемы. С другой стороны,
слова :fk JЩ t6udlng - темя, макушка и :fk Щ t6udeng - перво­
классный, хотя и имеют в своем составе одну и ту же корневую
морфему, в отношениях словообразовательной производности не
находятся из-за отсутствия непосредственной семантической мо­
тивации [40, 372-373; 54, 104-105].
В китайском языке, как и в других языках, отношения слово­
образовательной производности могут устанавливаться как меж­
ду синхронически производным и непроизводным словом (iЯ
shuo - говорить и iЯ IЩ shuoтing - разъяснять, ~ shit - дерево
и ~ if* shitlin - лес, Ш wang - надеяться и 7ё:m. wuwang-
безнадежный), так и между разными производными словами,
представляющими разные ступени словообразования (f:: 1tf:
tiaojian - условие и 7ё f:: 1!f: wutiaojian - безусловно, Ж ~
yiisuo - сжать, прессовать и Ж~*JL yiisuoji - компрессор, ~1*
jutl- конкретный и ~1*itjittihua - конкретизация).

2.3. Направленность синхронической


словообразовательнойпроизводности

Однокоренные слова, находящиеся в отношениях синхрони­


ческой словообразовательной производности, образуют словооб­
разовательные пары. Не всегда бывает ясно, какой из двух членов
словообразовательной пары является синхронически производ­
ным, а какой производящим [54, 106]. По мнению Е. С. Кубряко­
вой, «анализ словообразовательных отношений неизбежно пред­
полагает определение: а) большей/меньшей сложности по форме,
т. е. установление формальной производности; б) большей/мень­
шей сложности по смыслу, т. е. установление направления моти­
вации» [40, 374]. Описывая методику установления отношений
словообразовательной производности для разных словообразова­
тельных типов, она подчеркивает, что в классических случаях

словообразования производная основа сложнее первоначальной,


или исходной, как по форме, так и по смыслу, так что установле­
ние деривационных связей обычно не представляет особых за­
труднений в силу явной структурной сложности и прозрачной
мотивированности вторичных единиц. Напротив, в моделях с не-
2.3. Направленность синхронической словообразовательной nроuзводности 53

выраженной производностью или при несовпадении производно­


сти по форме и смыслу как установление отношений про извод но­
сти, так и определение их направленности могут быть осуществ­
лены только после проведения серии тестов, т. е. в результате це­

ленаправленного словообразовательного анализа» [40, 375].


Воспользовавшись методикой определения направления син­
хронической словообразовательной производности в русском
языке, предложенной В.Н. Немченко, проанализируем китайский
языковой материал [54,106-111].
Сложность производного слова в формальном отношении
определяется количеством морфем, входящих в состав его лекси­
ческой основы. Более сложным в формальном отношении являет­
ся член словообразовательной пары, лексическая основа которого
содержит большее количество морфем [54, 107]. Например:
~.:Y< shihui - известь и ~:Y<~ shihuishi - известняк;
1f1{" shOu - собирать и ®jl~ shOuji - коллекциониро-
вать, собирать;

ifi~ tсюliт"':'" обсуждение и Иi~~ tiiolimhui - диспут;


f« kдn - смотреть и 7i~ kдnЫ - зритель, посети-
тель.

. Более сложным в формальном отношении являются вторые


lf/le,libI в приведенных словообразовательных парах.
;: ПО мнению В.В. Лопатина, синхронически производным в
no.цобных случаях считается тот член словообразовательной па­
~, который характеризуется большей формальной сложностью,
о . . как слово более сложное в формальном отношении является
§qлее сложным и в семантическом отношении [46, 82].
,о. «Однокоренные слова, лексические основы которых имеют
QJI~lIaKoBoe количество морфем, считаются равными по своей
ф<>рмальной сложности» [54, 107]. Например, равными по фор­
~~ной .сложности В китайском языке являются следующие па­
рыслов:

ftf9tl tiсюli - положение, право и ~~ tiaoling - устав;


1.t&~ miiinyifii - иммунизация и fk.&iJ miiinyili - иммунитет.
Семантическая сложность слова зависит от количества семан­
ТИческих компонентов в его лексическом значении. Слово, кото­
РОе содержит дополнительное значение, отсутствующее у друго-
54 Глава п. Словообразовательная структура слова в китайском языке

го члена словообразовательной пары, является более сложным в


семантическом отношении [54, 107]. Например, в следующих
словообразовательных парах более сложными в семантическом
отношении являются вторые члены: 3f kёii - открыть и 3f ~1J
kёiichuang - открыть, положить начало; I1JТ tfng - слушать и I1JТ
!fX tfngqй - прислушиваться, выслушать, заслушать.
Таким образом, направление синхронической словообразова­
тельной производности в словообразовательной паре определяется
большей или меньшей формально-семантической сложностью того
или другого члена словообразовательной пары [54, 107]. По этому
признаку словообразовательные пары слов китайского языка, как и
в русском, могут быть подразделены на несколько групп.
1. Словообразовательные пары, члены которых различаются
между собой и формально, и семантически. Один из членов сло­
вообразовательной пары более сложен и в формальном, и в се­
мантическом плане. В этой группе словообразовательных пар
наиболее ярко выражено направление синхронической словооб­
разовательной производности. Например: fm1.ILtJL tuolfijl- трак­
тор и fm1Y.tJLf- tuolajfsh6u - тракторист; ~И xifio - чистить, те­
сать и ~IJ9;: хifiоjiёm - чинить, затесать; iPj~[ cihUI - лексика и
iPj ~[~ cihulxue - лексикология.
2. Словообразовательные пары, члены которых различаются
по своей формальной сложности, т. е. один из членов пары явля­
ется более сложным в формальном отношении, при одинаковой
семантической сложности. Например: {t hufi и {tJ Lhufir - цве­
ток; iPj ci и iPj JL cir - слово; 15 shi и 15 ~ shitou - камень; t.f
-=t- zhit и Н -=t- zhitzi - столб, колонна. Словообразовательные
суффиксы -=t- zi, JLer, ~ (оu в приведенных выше примерах не
имеют никакого лексического значения и, являясь, по выраже­

нию В.В. Виноградова, «своего рода суффиксальными «фикция­


ми», упаковочным морфологическим средством», не усложняют
семантику производных слов, на что указывал В. М. Солнцев [1 О,
204; 80].
3. Словообразовательные пары, члены которых характеризу­
ются одинаковой формальной сложностью, но различаются по
своей семантической сложности. Например: 1fJ dfng - гвоздь и
1fJ dfng - вбить, прибить, заколотить, сколотить; fJЦ suo - замок
и fJЦ suo - запереть, замкнуть. Синхронически производным в
2.3. Направленность синхронической словообразовательной nроизводности 55

подобных случаях является тот член словообразовательной пары,


значение которого мотивируется значением другого члена пары,

определяется посредством ссылки на него.

4. Словообразовательные пары, члены которых обладают


одинаковой формальной и семантической сложностью. Например:
~'t:l qiguGi - странный, причудливый и 1Sf't:l qiguGi - удив­
ляться, изумляться; Аж rendGo - гуманность и Аж rendGo -
гуманный. Оба члена рассматриваемых словообразовательных
пар предлагается считать синхронически производными [54, 110].
5. Наконец, в китайском языке можно выделить группу сло­
вообразовательных пар, которые различаются и формально, и се­
мантически, причем семантически более сложным является слово
менее сложное в формальном отношении. Это пары типа: fi~
уаn - глаз, отверстие, дырка и fi~ fif yanjing - глаз, око; ~
shi - дело, случай, происшествие, авария, работа и ~ '~Й
shiqing - дело, случай.
Определение синхронической словообразовательной произ­
водности в данных парах не составляет труда. Вторые члены пар
являются словами производными и утрачивают многозначность,

имея базой только один компонент, одно значение производящей


основы. Переход китайского языка от моносиллабизма к поли­
силлабизму иногда объясняется необходимостью преодоления
полисемантичности и омонимии.

Итак, как в РУССКОМ,так и в китайском языках синхронически


производным считается тот член словообразовательной пары, ко­
торый отвечает следующим условиям: является более сложным
(lIfотивированным) как в формальном,· так и в семантическом от­
ношении; более сложным (мотивированным) в формальном от­
ношении при равной семантической сложности (взаимной семан­
тической мотивированности); является более сложным (мотиви­
рованным) в семантическом отношении при одинаковой
формальной сложности [54, 111]. Для китайского языка можно
ВЫделить еще один случай, когда производным является слово,
более сложное в формальном отношении, но менее сложное в
семантическом плане.
Глава 111
СПОСОБЪIСЛОВООБРА30ВАНИЯ

3.1. Способы словообразования


с диахронической точки зрения

Вопрос о способах словообразования является одним из главных


при словообразовательном анализе лексики любого языка. При этом
различают понятие «способ словообразования» в синхроническом и
диахроническом плане. По определению Е. А. Земской, в диахрони­
ческом словообразовании «Это понятие служит для ответа на вопрос,
с помощью какого средства (или каких средств) образовано произ­
водное слово; в синхронном словообразовании оно используется
для ответа на вопрос, с помощью какого средства (или каких
средств) выражается деривационное (словообразовательное) значе­
ние производного слова» [22, 169].
Способы словообразования (и диахронического; и синхрони­
чес кого) различаются особенностями производящей базы и сло­
вообразующего форманта. Однако само словообразовательное
средство в диахроническом и синхроническом словообразовании
понимается по-разному. С синхронической точки зрения, под
словообразовательными (деривационными) средствами, как пра­
вило, понимаются известные материальные элементы производ­

ных слов. С точки зрения диахронической, словообразовательные


средства определяются с учетом различных процессов, которые

могут выступать в качестве единственного средства при образо­


вании нового слова тем или иным способом. Все остальные сло­
вообразовательные средства рассматриваются при этом как до­
полнительные, они не могут быть единственными при образова­
нии производного слова, а лишь сопровождают то или иное из

основных словообразовательных средств.


Диахроническое словообразоваnие отражает процесс созда­
ния новых слов, а способ диахронического словообразования
представляет собой одно из важнейших конкретных проявлений
данного исторического процесса.
3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения 57

В. Н. Немченко определяет способ словообразования, с диа­


хронической точки зрения, как «способ изменения структуры
существующего в языке слова или словосочетания, в результате

которого возникает (образуется) новая лексическая единица»


[54, 113].
В русском языке, с диахронической точки зрения, различают­
ся около двадцати способов словообразования, которые группи­
руются по разным признакам в четыре основных: лексико-семан­

тический, лексико-синтаксический, морфологический и морфо­


лого-синтаксический [22,169-172; 54,113].
Под лексико-семантическим способом понимается образо­
вание слова в результате изменения значения уже существую­

щего слова (баран - стенобитное орудие и баран - травоядное


млекопитающее семейства полорогих). Лексико-синтаксический
способ - это создание нового слова из словосочетания в ре­
зультате объединения двух или более слов (вечнозеленый из
«вечно-» и «зеленый»; долгожданный из «долго-» и «жданный»).
Морфологический способ образования - это образование про­
изводного слова в результате присоединения словообразова­
тельных (деривационных). аффиксов к производящей основе
(барабан - барабанщик, ехать - приехать). Морфолого-син­
таксический способ определяется как возникновение нового
слова в результате перехода слова или отдельной словоформы в
другую часть речи (благодаря - предлог - из формы деепри­
частия глагола «благодарить») [22, 169-172].
Несколько иную схему способов диахронического словообра-
Мания в русском языке предлагает В. Н. Немченко; без детали-
3fЩии схема выглядит следующим образом:
t)аффиксальное (морфематическое) словообразование;
2) флексийное (морфологическое) словообразование;
З) словосложение (основосложение), или композиция;
4) лексико·семантическое словообразование;
5) фонетическое словообразование [54, 117-118].
В отечественной синологии нет специальных работ, посвящен­
ных способам словообразования в современном китайском языке,
Однако описанию отдельных способов словообразования отведено
место в работах многих российских лингвистов, в том числе
Е. Д. Поливанова, И. М. Ошанина, А. А. Драгунова, Н. Н. Коротко-
58 Глава Ш. Способы словообразования

ва, С. Е. Яхонтова. В. М. Солнцев подробно описывает такие спо­


собы словообразования, как конверсия, словосложение, аффикса­
ция [81]. В. И. Горелов выделяет в китайском языке лексико­
семантический, лексико-морфологический, морфологический,
морфолого-синтаксический, морфолого-фонетический, лексико­
семантический, редупликацию и контракцию [14, 19-20]. Рас­
сматривая вопросы именного словообразования терминов,
О. П. Фролова выделяет морфологический, синтаксический, фоне­
тический способы и конверсию [94, 22]. И. д. Кленин в совместной
работе с В.Ф. Шичко рассматривает морфологическое, семантиче­
ское, фонетическое, аффиксальное словообразование, подробно
анализируя морфемную контракцию и ее типы [28, 72-110].
Сами китайские лингвисты вообще не разграничивают диа­
хронические и синхронические способы словообразования ..
В данной работе мы приведем три классификации способов
словообразования, предложенные китайскими лингвистами. Так,
Ли Цзиньси и Лю Шижу различают три основных способа слово­
образования:
1) синтаксический p)G7t~б*i] chengfenjiegou,
или 1=i]~tfi.Jin]ytjufa gouciJa;
2) морфологический - %~~fi.J xingtaijiegou,
или %~ttJin]yt xingtai gouciiJa;
3) фонетический i:g.tt~ttJ уйуznjiеgдu,
или i:g.iftiJin]~t уйуzn gouciJa
[137,518-519; 135,84-86].
Синтаксический способ образования слов, по мнению авторов
данной классификации, - это образование сложных, или состав­
ных, слов путем словосложения или основосложения по четырем

основным моделям:

А- сочинительная (If*iS-А: liimheshi, или Л.:frm binglige):


5!1х dixiong- братья, J!i&jianshe - строительство;
В- подчинительная (!Yftl)QA:.fujiilshi, или 1ffi6iEm piilnzhengge):
лf:л dazhong - масса, jJ '1'r lizhёng - стремиться;
С- глагольно-объектная (:х @r, А: zhipeishi, или 19J ~ т
dдngЫngе):
J: iЖ shangke - давать уроки, 1J 1j:: dazhang - воевать;
3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения 59

д - субъектно-предикативная (:i!"iй.А shUshui5shi, или ±i~**


zhuweige):
R.± minzhu - демократия, § ~ zizhi - автономия).
Под морфологическим способом Ли Цзиньси и Лю Шижу по­
нимают образование слов путем аффиксации и редупликации (~
=f zhuozi - стол, ~ rJf. laohu - тигр, lJ>j lJ>j shishi - постоянно,
всегда)7.
Авторы классификации считают, что в результате фонети­
ческиХ процессов образовались многосложные одноморфем­
ные слова типа jП!k* zhi:zhй - паук, 1t -z. shenme - что и др.
[136, 568].
Иную классификацию предлагает автор «Лексикологии ки­
тайского языка» Сунь ЧансюЙ. Он подразделяет способы слово­
образования в китайском языке на:

1) фонетический Шif:i1!riЩ:1Ji't yuyfn zaociftmg(a;


2) семантический - i-В-5(:i1!riЩ:1Ji't уйу; zaocijQng(a;
3) структурный - ~~:i1!ri~:1Ji'tjiegou zaocijQng(a,
подразделяющийся далее на лексико-структурный - iЩ ~ ~ rc
:i1!riiiJ:1Ji't cihui jiegou zaoci jQnira и морфолого-структурный %
~~~:i1!riiiJ:1Ji't xingtaijiegou zaocijQngfa [159, 78-79].
К словам, образованным с помощью фонетического способа
оловообразования; Сунь Чансюй относит звукоподражания (й
wiing - лаять, ~~ уа - ворона, Й wa - лягушка и др.).
При семантическом способе словообразования основным
CJlJовообразовательным средством является изменение лекси-
. _кого значения производящего слова (при сохранении его
Jthериальной структуры). в отечественной лингвистике этот
CI\Oсоб называется также лексико-семантическим. «Лексико­
семантический способ словообразования заключается ... в
tOм, что разные значения одного и того же слова превраща­
lO'lся в разные слова, осознающиеся как этимологи чески са­
blОстоятельные и независимые, или в том, что за существую­
щим в языке словом закрепляется значение, которое с ранее

1 ХОТЯ авторы классификации рассматривают в рамках этого способа


суффиксы т /е, ~ zhe, В<J de, но подчеркивают их формообразова­
тельный характер [136, 519, 561].
60 Глава III. Способы словообразования

ему свойственным как производное и основное не связано»


[101,256]8.
В качестве одного из примеров Сунь Чансюй приводит слова
В ri - солнце (небесное светило) и В ri - день. Второе слово
образовалось в результате распада полисемии. Причем в совре­
менном китайском языке для обозначения небесного светила
употребляется чаще слово *~B tGiycmg- солнце [159, 85].
К лексико-структурному способу Сунь Чансюй относит сло­
восложение (корнесложение) и редупликацию. Описывая слово­
сложение, Сунь Чансюй отмечает, что слова, образованные таким
способом, могут иметь структуру словосочетания и структуру
предложения. Между компонентами слов, имеющих структуру
словосочетаний, могут быть следующие отношения:

1) атрибутивные 11i 1 c1J1**


хiйshi guiinxi: fJг /1j:J xlnwen - новости;
2) сочинительные Jt~u** Ыnglie guiinxi: ~~ maimGi - тор­
говля;

3) причинно-следственные IБI*** Ylngu6 guiinxi: mГtiJ t[giio-


повысить;

4) управления 5[@с** zhipei guiinxi: ~~ jiiingjйn - генерал.


К словам, образованным способом редупликации, Сунь Чан­
сюй относит, в частности, ~~ ГеnГеn - всевозможный, всяче­
ский, ЩЩ gege - старший брат.
К морфолого-структурному способу, по мнению Сунь Чан­
сюй, относятся аффиксация (~Wt lаоshй - мышь, крыса, 1Il.H
1!З" clihclozhe - любитель, любительница) и образование слов с
помощью фонетических изменений (например, по мнению автора
классификации, слова ~ li - мелкий чиновник, служащий и
shi - дело образовались в результате фонетических процессов
*от
слова Э: shi - история) [159, ]28].
Отличную от приведенных выше классификацию способов об­
разования слов современного китайского языка дает Жэнь Сюэлян.
Он выделяет пять основных способов образования новых слов:

8 Семантический способ образования новых слов - омонимов описан


в работах отечественных лингвистов, в частности, В. М. Солнцева
«Очерки по современному китайскому языку», А. А. Хаматовой
«Омонимия в современном китайском языке» [81; 98].
3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения 61

1) морфологический iЮ~*~:iiIir;n* cijaxue zaocija;


2) синтаксический 1'i]~*~miЮ~*jujахuе zaocija;
3) стилистический 1~t*~;@iЮyt хiйсiхuе zaocija;
4) фонетический i-В-if~;@iЮ~* уйуznхuе zaocija;
5) синтетический ~*~.:с\;:iiIiЮyt z6ngheshi zaocija [124,2].
. К морфологическому способу образования слов Жэнь Сю­
элян относит следующие: аффиксация, редупликация, фонетиче­
ские изменения и конверсия (zhuanleishi - ~~.:c\;).
Аффиксальное словообразование Жэнь Сюэлян подразделяет
на префиксальное, суффиксальное и инфиксальное, а также обра­
зование слов с помощью нескольких суффиксов ($ жiЮ~ -
d~ozhongciwei) и с помощью счетных слов cJJQitiЮ - jiiшаngСl).
!J(ЭНЬ Сюэлян рассматривает в своей монографии 18 префиксов,
Qодчеркивая при этом, что в китайском языке за последние деся­
тилетия появились префиксы, которые произошли от знамена­
:гельных слов и еще не полностью утратили свое лексическое

значение. К числу префиксов он относит: ~ lao, ~DJ а, IJ\ xiao, Щ


ke, ~ di, t<л chu, Е Ьа, &jan, 1Щ bei, !R.jian, Рн suo, ffiJ er, ~!:: jei,
-=
/Fbu, т zhun, er, ~ yi Л29, 31-51].
При описании суффиксального словообразования Жэнь Сю­
~"'Яfl подчеркивает, что словообразовател,ЬНЫХ суффиксов в ки­
тайском языке значительно больше, чем префиксов, что с их по­
мрщью образуются существительные, глаголы, прилагательные.
gH обращает внимание на то, что суффиксы, как и префиксы,
. прgисходят от слов знаменательных, и не все из них полностью
,~. ;.~ратили свое лексическое значение.Жэнь Сюэлян включает в
'~сло словообразовательных суффиксов ~ zi, ) L er, -ik tou, !f1
±
wpn, 'f;.jia, 1tJ- zhe, shi, yrp shi, 1: sheng, .:f shou, ~R han, f(.ju,
J;;ding, ~~ lang, tл zhong, Jr.ft shu, * gui, т gun, ~ mi, aBjan, ~Ж
lЮi,7t~ jenzi, 3::5<. zhuyi, '/1 xing, ~ chu, JЪ pin, Е Ьа, 1.t hua,
.:r.. Лi. h [)I . h llJC 1I::.,j..1l' ~ ;" д.
::J" уи, т и, I::Л Уl, ?'\ те, "" ran, /.., ql, 1e1..1 qle, IIIJ er, /J\ er, .. qle,
a<J de, ±iR di, {lJJ de, Т liao (le), fi: zhe [129, 50-97]. Далее Жэнь
СЮЭЛян при водит примеры слов с квазисуффиксами, или суф­
фиксоподобными (miЮ~ zhйnсiwei), поясняя при этом, что это
с.Уффиксы, находящиеся в процессе развития, их в языке очень
много, он при водит В качестве примеров лишь нескол'ько: i1:: /un,
!Jt. du, А shi, !Р que, ~ hao [129, 97-98].
62 Глава III. Способы словообразования

в качестве инфиксов Жэнь Сюэлян рассматривает элементы


/F Ьu, Ш Zi, -GJ\ qiba, -=.; IШ sansi в таких словах, как :tt:/F;J&Я:
huаЬuZёngdёng - цветастый, пестрый, iVL Ш IJ~ PtI jlligulu - не­
разборчивый, невнятный, J.liL--tJЦ!zuаnqZbfizао - беспорядок, и
др. [129, 102-104].
К словам, образованным с помощью нескольких суффиксов,
Жэнь Сюэлян относит, например, такие: fIj(j Е. ~ zuzbfizz - поще­
чина, оплеуха, Тi~~ JL shitouzzer- камушек [129, 98-99].
Образование слов с помощью счетных слов автор классифи­
кации считает особым способом словообразования, хотя и рас­
сматривает его в рамках аффиксации. Особенность его заключа­
ется в том, что к имени добавляется соответствующее счетное
слово, превращая однослог в двусложное слово, причем образу­
ются таким способом только существительные. Например: п~
huadu6 - цветы, 1j§f 1tJ: xinjian - письма, ООЯ chuanzhl- суда,
флот [129,99-100].
При редупликации новое слово образуется в результате
удвоения морфем. Жэнь Сюэлян подразделяет редупликацию
на полную (:i:$Ж~ quanbU ch6ngdie) при повторении всех
морфем и частичную ($7tж~ bUfen ch6ngdie) при повторе­
нии лишь одной из морфем. Примерами слов, образованных
путем полной редупликации, являются "9)JijJJ nCzinai - бабуш­
ка, ШШ xzngxing - точка, искра, :tt::tt:~f1Нж huаhufilЙZЙ - пе­
стрый, многоцветный, ~!9HIl;~Il; р6р6mаmа - слабодушный.
При описании данного словообразовательного способа Жэнь
Сюэлян обращает внимание на то, что это явление нельзя
смешивать с редупликацией как формообразованием, при ко­
торой происходят грамматические изменения. Так, 7:. 7(
tiantian - каждый день - имеет значение (формообразова­
ние), Ш Ш xzngxing - каждая звезда - не имеет значения
(словообразование); ~-ЛlгJJ dadaГangfang - очень щедрый
(формообразование), :tt::tt:~ж~ж huahuaZiiZii - пестрый - не
имеет значения интенсификации качества, кроме того, :tt:~ж
hufilЙ - не является словом (словообразование) [129, 105-
116]. Примерами слов, образованных в результате частичной
редупликации, являются: т Е. Е. ganbfibfi - сухой, .:§ 1f 1f
maor6ngr6ng - пушистый, ворсистый, I!ЛlI!ЛlI1Ч guaguajiao-
здорово [129, 116-120].
3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения 63

Образование новых слов с помощью фонетических изменений


ЖЭНЬ Сюэлян подразделяет на два вида.

1. Изменение тона (~~FifiiJ gaibiGn shёngdiдо). Например,


~T МО - хороший, добрый и PJ hGo - любить; kt сhй - жить,
уживаться и kt chu - место, отдел.
2. Изменение структуры слога (~~ if 11 ~ t'tJ gaibiGn Ylnjie
jiegOu). Например, :kБ huan - вернуться и :kБ htii - еще, все еще; -К
chting- длинный и К zhiing- глава, начальник [129, 122-127].
Как отмечал ось выше, к морфологическому словообразова­
нию Жэнь Сюэлян относит И конверсию, при водя в качестве
примеров, например, такие слова: 4'1д su6 - замок, 4'1д su6 - за­
переть; .$ ~ Геngfи - богатый, .$ ~ Геngfи - обогатить; -5 Е
hilozhдo - призывать, -5Е hilozhilo - призыв [129, 127-130].

Синтаксическим способом словообразования Жэнь Сюэлян


называет образование новых слов путем сложения слов или кор­
ней по синтаксическим моделям [129, 134]9. При этом Жэнь Сю­
эля н выделяет пять основных и пять дополнительных моделей.
Не разбирая их подробно в данной главе, назовем эти модели и
приведем примеры слов, образованных по ним.

Основные
1) субъектно-предикативная
;. . j:: i~ А zhйwеishi, -=в т maobing-
нездоровье, неДОМОГ<l;ние;

.~) предикативно-объектная i~ ~ А weiblnshi, :л:)~, guiinxln - за­


ботиться;

дополнительная ~" ftA Ьйсhёmgshi, &:т IJ\ sui5xiao - уменьшить;


сочинительная П 3fu А bingblshi, Л ~ renm[n - народ;
5) подчинительная j::}1\ А zhйс6ngshi, ~ fli hёibiin - классная
доска.

Указанные пять моделей, по мнению автора классификации,


являются основными и соответствуют частям предложения или

целому предложению по своей структуре.

9 ЖЭНЬ Сюэлян не единственный китайский лингвист, который отно­


сит словосложение к синтаксическому словообразованию. Такой же
подход к да'нному способу словообразования мы находим у ЦЭНЬ
Цисяна [186, 106]
64 Глава III. Способы словообразования

Дополнительные
Пять нижеперечисленных моделей соответствуют особым
синтаксическим конструкциям китайского языка.

1. *~A сhеngjiёshi - принимающая (продолжающая).


Образование нового слова путем сложения двух глаголов со
значением последовательного действия. Например, 1f j} chdblm -
привлечь к ответственности, провести расследование и наказать.

2. ~iftA jianyushi - совмещение.


i:1 л. taorenxian - надоедливый, нудный. Как считает автор
классификации, если разобрать данное слово с точки зрения син­
таксического построения, то морфема Л геn - человек - как бы
совмещает две функции: дополнения (объекта) к i:1 tao и подле­
жащего (субъекта) к • хМn. Но в словах, образованных по этой
модели, не всегда присутствует компонент, совмещающий обе
функции, этим они отличаются от самой синтаксической конст­
рукции. В качестве примеров Жэнь Сюэлян приводит такие слова:
Иl* taoyan - надоедливый, i~~~ youxidng- склонить (против­
ника) к капитуляции и др.

3. 1~*A daitishi - замещение.


Так, в словах 1~j} daibдn - сделать за кого-то, 1~ЗШ dаШ -
временно исполнять обязанности, 1~~ dдibiao - делегат 1~ dai
не определяет последующий компонент слова, а замещает дей­
ствующее лицо. Жэнь Сюэлян подчеркивает, что обе морфемы в
таких словах глагольные [129, 197-198].
4. ~ ... 1'J ... у[ ... wei ... - рассматривать кого-либо в качест­
ве кого-либо 10.
1Л1'J renwei - считать, полагать; ~ 1'J y[wei - считать, полагать.
5. ~rтA bianxushi - изменение порядка следования компо­
нентов. Например:

i~ у45 Ьйtiё - субсидировать, оказать материальную помощь и


Y451~ tiёЬй - субсидировать, оказать материальную помощь;
~ ~ wangqiU - теннис и ~ ~ qiUwang - сетка.

10 Как известно, Н. Н. Коротков относит слова типа iЛJJ ri!nwei к сло­


вам, образованным по глагольно-предложной модели [31, 65].
3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения 65

Под стилистическим словообразованием ЖЭНЬ Сюэлян по­


нимает образование новых слов с помощью стилистических
приемов [129, 202]. Он выделяет восемь конкретных стилистиче­
ских приемов, с помощью которых образуются новые слова в ки­
тайском языке [129, 202-237].
1. t~11jjIj Ыуи - сравнение, метафора.
11n~ f6sh6u (букв.: рука Будды) - цитрон пальчатый; растение,
напоминающее по виду руку Будды в полурукопожатии,
имеет ароматный запах;

~:щ.: y[ner (букв.: серебристое ухо) - белый древесный гриб.

2. Ш1f.jiedаi - заимствование (метонимия).


~it kuaiji (букв.: бухгалтерия, счетоводство) - счетовод, бух­
галтер (человек назван по его обязанности).

3. ::!.f* kuiizhiing- гипербола, преувеличение.


Д~~ wanneng- всемогущий, всесильный (букв.: десять тысяч
возможностей).

4. 7J 7t wanГen - чрезвычайно, крайне (букв.: десять тысяч


частей).

1!&;f$ jingсhёng - почтительное обращение.


ff!}. n[n - Вы; Ж 1: fйshаng - почтительное название семьи
или родины собеседника; /1IJ r
gexia.,- Ваше превосходи­
тельство; ?ШJ Jlt!, giiojian - (Ваше) высокое мнение.
5. i!#t;f$ qiiinсhёng - уничижительное название, обращение.
j:ilif'g zhuоЫ - мое произведение; ~ Щ chuyi - мое скромное
мнение; j:iliJlt!, zhu8jian - мой примитивный взгляд.

6. ~A!§ wanyan - тактичное обращение.


fй~~ jiesh6u - пойти помыть руки, отправить естественную ну­
жду; %-:& shouyi - погребальное одеяние; а ~ bainian -
вся жизнь (указывает на смерть, например, а ~ z J§
bainian zhlhou - после смерти).

7. x>j t~ duiЫ - сопоставление, параллелизм .


.:Ел zhйrеn - хозяин - '4!; л Ыn?n - гость;
ЖЕ;fU shengli - победить - ~!J& Shlbдi - потерпеть поражение.
66 Глава Ш. Способы словообразования

8. 1JJiP] jiingei - подражание, имитация.


К подражанию, имитации Жэнь Сюэлян относит образование
нового слова по образцу уже имеющегося путем замены одной
морфемы [129, 234]. Например:
хА wenren - писатель 1ftA wйrеn - военный;
5tШ xiiinjin - передовой J§Ш houjin - отстающий.

Фонетическим Жэнь Сюэлян называет способ образования


слов, при котором главным является не значение (как при морфо­
логическом, синтаксическом и стилистическом способах), а зву­
чание. Морфемы, из которых состоят такие слова, не выражают
значения, а иероглифы являются лишь фонограммами. Словооб­
разовательным материалом при фонетическом словообразовании
являются слоги, использующиеся не для выражения значения, а

для имитации звуков [129, 238]. Так же, как и ранее указанные
способы образования новых слов, фонетическое словообразова­
ние подразделяется на несколько конкретных способов [129,
238-261].
1. lfXF' rfP ~ qй sheng ming mfng - звуковая номинация (доел.:
брать звук, давать наименование). Это способ звукоподражания.
Например:

1!J:t:i- Ьйgй - кукушка (звукоподражание кукушке);


9;Q 7 zhlШiо - цикада (звукоподражание цикаде).

2. lfXF' ~'rи qй sheng Ыао qing- звуковая эмоция (доел.:


брать звук, выражать настроение). Обычно таким способом обра­
зуются междометия. Например:

O~~ а - выражение согласия;


nJtQЯ iiiyii - ах, ай - выражение удивления, изумления;
'ifЩ' he - ого, ух - выражение изумления.

3. J~Hi[lmF diinehun n[sheng- простое (чистое) звукопод­


ражание. При данном способе образования слов не дается назва­
ния, не выражаются оттенки чувств, а только копируется звук то­

го или иного явления. Например:

Q~~ biidii - бах (бахнуть), трах (трахнуть); ~Лl~ guiidii - бах,


бац; ryU,ryU, guiiguii - ква, квак, кваканье.
3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения 67

4. х)О'6" shuiingsheng - аллитерация - образование слова из


двух слогов с одинаковой инициалью:

JЛt:~ !iu!i - глазурь; fi::f!3: renran - с течением времени; 15-~1iJJ


hanhu - неопределенный, уклончивый.

5. ~~ deyim - рифмовка слогов (удвоение финалей) - об­


разование слова из двух слогов с одинаковой финалью:
!%!Jt luotuo - верблюд, верблюдица; шts panhuan - задержи­
ваться; 1&~ lcmgdang - распутный, беспутный.
Слова, образованные с помощью аллитерации и рифмовки
слогов, Жэнь Сюэлян относит К одноморфемным, так как слоги в
составе данных слов не являются выразителями значения [129,
250]. Автор указывает на раннее происхождение аллитерации и
рифмовки слогов как способа словообразования. В своей моно­
графии он приводит примеры, подтверждающие широкое распро­
странение этих словообразовательных способов в i# ~§. Shijing
(ХII-УII вв. до н. э.) [129, 256].
6. ifй hey"in - совмещение (соединение) звуков - обра­
зование слова путем соединения звучания двух односложных
слов:

~ Ьй + ffl yong - т Ыng - ничего, незачем, не надо;


{f}\ n{ + JL.\ x"in 1fП nin-ВbI;
7 lе + O~~ а nfiL lа - служебное .слово, совмещающее
функции 7 lе + O~~ а.
7. sW y"inyi - транслитерация, транскрипция - образова­
ние нового слова транскрипцией иностранного слова.

Данный способ образования представляет собою фонетиче­


ское заимствование. Жэнь Сюэлян соотносит этот способ с про­
стым (чистым) звукоподражанием, подчеркивая, что в случае
транслитерации копируется звучание иностранного слова, без
учета его значения. Например:

E"tf jipй (jeep) - джип;


t:W1~Я1.\LJШ demCJkeliix"i (democracy) - демократия;
Ej3 Я jiake (jacket) - жакет.
Жэнь Сэюлян подчеркивает, что фонетический способ обра­
зования новых слов в китайском языке очень разнообразен, пред-
68 Глава IП. Способы словообразования

ставляет собой микросистему и обогащает словообразование


современного китайского языка [129, 261].
Под синтетическим, или комплексным, словообразованием
Жэнь Сюэлян понимает образование слов двумя или более сло­
вообразовательными способами [119, 262]. Синтетическое слово­
образование подразделяется автором на несколько типов.

1. iii] ~ I*J f:ffl ~..g. Р: cifa neibU zongheshi - соединение раз­


личных типов (видов) морфологического словообразования:

а) префиксально-суффиксальный способ:

&.iJiP7t-f- jangemingfinzl - контрреволюционер;


б) суффиксально-редупликационный способ:
{)({)(~- jiaojiaozhe - выдающийся человек;
'YJ.'YJ.r~ pirlOpiaorcm - блаженство, с высшим наслажде­
нием.

2. 1:i]~ I*J f:ffl~..g.Ajuja neibU zongheshi - способ соединения


нескольких типов (видов) синтаксического словообразования.
Далее Жэнь Сюэлян выделяет следующие типы отношений меж­
ду компонентами слов, построенных единым способом:

а) субъектно-предикативные - подчинительные:

Щ ~lE* diGn!iubiao - амперметр; Щ diiln - ток и ~lE !iu-


течь -

:I:iE.~1)( dizhenyi -
находятся в субъектно-предикативных отно­
шениях; Щ ~Ж diGn!iu определяет
сейсмограф; :I:iE. di -
* Ыао -
земля и И zhen-
прибор;

состязаться - находятся в субъектно-предикативных


отношениях, :I:iE.~ dizhen определяет 1)( yi - прибор,
инструмент;

б) глагольно-объектные - подчинительные:

'ii.. щГ flidiGnchiing - электростанция; 'ii.. fli - пускать и Щ


diGn - ток - находятся в глагольно-объектных от­
ношениях, 'ii.. щ flidiGn - находится в атрибутивных
отношениях с Г chang - завод, станция;
~i1~ kiiоgйxuе - археология; ~ Ыо - изучать и i1 gй­
древность - находятся в глагольно-объектных отно­
шениях, ~ i1 kiiоgй определяет ~ хuе - учение;
3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения 69

в) сочинительные - подчинительные:

~::!-~ hаnshйЫао - термометр; ~ han - холод и ::!- shй­


жара - находятся в сочинительных отношениях, ~
::!- hdnshй определяет ~ Ыао - прибор;
ht:i$;/:J h6ngZЙdёng - светофор; h h6ng - красный и ~
[й - зеленый - находятся в сочинительных отноше­
ниях, ht:i$ h6ngZЙ определяет tT dёng - лампочка;
г) подчинительные - подчинительные:
~OO А jiiiтianju - маска, личина; 1Fl jiii - ложный, фаль­
шивый - определяет 00 тian - лицо, ~ 00
jiaтian - находится в определенных отношениях с
А ju - принадлежность, прибор, утварь;
-=::..m:$ sёin!Unсhё - велорикша; - sёin - три - определяет
m Ыn - колесо, -=::..m
sёin!Un - находятся в опреде­
лительных отношениях с :$
сhё - повозка;
д) подчинительные - сочинительные:
~}X\. ffl Ьдоftngyй - гроза, буря с ливнем, шторм; ~ Ьдо­
бурный, жестокий - определяет }Х\. ftng -'- ветер, ~
}Х\. Ьдоftng-'ураган и ffl уй - дождь - находятся в
сочинительных отношениях;

е) дополнительные - подчинительные:
1#. ~ -t5 shuотingshй - пояснение, разъяснение, либретто,
проспект; 1#. shuo - говорить и ~ тing - ясный -
находятся в глагольно-результативных (дополнитель­
1#. ~ shuoтing - является опреде­
ных) отношениях,
лением к -t5 shй - книга;
iЯ ~)( shuoтingwen - пояснительный текст, пояснение; 1#.
~ shuoтing - пояснять, разъяснять - определяет
)( wen - текст;
ж) глагольно-объектные, сочинительные - подчинительные:
3Cf'=lifrf;& wuсhc'injiёji - пролетариат; 3с wu - нет, не и f'=
chan - имущество - находятся в глагольно­
объектных отношениях; между ~fr jiё - слой и f;&
ji - разряд - сочинительные отношения, 3с f'=
wuchan - неимущий - находится в атрибутивных
отношениях с lifrf;&jiёji - класс;
70 Глава Ш. Способы словообразования

з) глагольно-объектные, подчинительные - подчинительные:


1ё$n Щ:$ wugufdiаnсhё - троллейбус; 1ё wu - нет, не и
$n gиГ - рельс, колея - находятся в глагольно­
объектных отношениях; Щ dian - ток и :$ сhё­
машина - в атрибутивных отношениях, 1ё ~
wuguf - определяет Щ:$ diаnсhё;
и) подчинительные, сочинительные - подчинительные:

TA~fr~ gongrenjieji - рабочий класс; Т gong- работа,


работать и А ren - человек - находятся в атрибу­
тивных отношениях, /Jfr jiё - слой и ~ ji - раз­
ряд - со~инительные отношения; ТА gongren и
~fr~jiёji - находятся в атрибутивных отношениях;
к) сочинительные, сочинительные - подчинительные:

1в:f F/Jfr~ zfchiinjiёji - буржуазия; 1в:f zf - средства, капитал


и F chan - имущество - находятся в сочини­
тельных отношениях так же, как /Jfr jiё - слой и ~
ji - разряд; 'Gi F zfchiin - капитал - определяет
/Jfr~jiёji - класс.
3. iiiJ~ - iV~~~A; cifa - ju!a zongheshi - морфолого­
синтаксический способ - образование новых слов одновременно
с помощью морфологического и синтаксического способа.
Жэнь Сюэлян выделяет четыре подтипа данного способа [129,
267-268]:
а) подчинение - суффиксация:
~'I1т- jixingzi - торопыга, горячий человек; 't':Eт- xingzi-
характер, темперамент, нрав - образовано в резуль­
тате аффиксации; ~ ji - торопиться, спешить - на­
ходится в атрибутивных отношениях с '11Т- xingzi;
::k'l§- ~ dashetou - косноязычие; 'I§- ~ shetou - язык - об­
разовано в результате суффиксации, ::k da - боль­
шой - находится в атрибутивных отношениях с 'I§-
~ shetou;
б) редупликация - подчинение:
~~iEr wawayu - 'исполинская саламандра; ~ ~ wawa-
дитя (редуплицированная основа) определяет iEr
уu-рыба;
3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения 71

~tJY/'J9J'J gйniiinаi - замужняя дочь; ~tJ gй - золовка - нахо­


дится в атрибутивных отношениях с редуплициро­
ванной основой 9JJ9)J niiinai - бабушка;
в) редупликация - глагольно-объектные:
H~~ diizhuanzhucm - кружиться, делать круги; 1т dii - бить,
делать - находится в глагольно-объектных отношени­
ях с редуплицированной основой ~~ zhuanzhuan;
~ М М zhuiinmomo - мучительно искать выход из трудного
положения (вручную крутить жернова); ~ zhuan-
поворачивать - находится в глагольно-объектных от­
ношениях с редуплицированной основой М М тдто;
г) глагольно-объектные, редупликация - подчинительные:
fJ1i&1iffi1t1t diipowiinhuahua - ветреница хубэйская; анемон
хубэйский;
fJ1i& diipD - разбить и 1iffi wiin - чашка - находятся в гла­
гольно-объектных отношениях; 1t 1t huahua - редуп­
ликация слова 1t hua - цветок; H1i&1iffi diipowan и 1t1t
huahua - находятся в атрибутивных отношениях.
4. i-в-"ff - 1:i]r!~1iIA уйуfn - jitfii zongheshi - фонетико­
синтаксический синтетический способ - образование слов одно­
временно с помощью фонетического и синтаксического способов
[129, 268~270].
Фонетико-синтаксическое словообразование подразделяется
автором на несколько видов в зависимости от того, какие именно

фонетические процессы привели к образованию нового слова и


какие отношения между частями слова:

а) звукоподражание - подчинение:
РЛl.lУ!l.РЧ guaguajiao - здорово, очень хорошо; звукоподра-
жание I1JIlI1Jll guagua - определяет РЧ jiao - звать;
11JIl11t1lZJL guadabiinr - трещотка; звукоподражание l1JIl ~
guada - находится в атрибутивных отношениях с
1lZJ L biinr - доска;
б) глагольно-объектные - звукоподражание:
nl1iJl1iJ dahaha - шутить; объектом действия глагола Н
da - бить, делать - является звукоподражание I1iJptJ-
haha - смех, хохот;
72 Глава III. Способы словообразовання

в) подчинение - рифмовка слога (удвоение финалей):


[9 ~ Р xzhulu - кабачок, тыква обыкновенная; [9 хт: - за­
пад - является определением 'Щ:j Р hulu - тыква­
горлянка; 'Щ:j р hulu - образовано в результате фо­
нетического процесс а - рифмовки слогов;
m~ ~ hulu6bo - морковь, морковь-каротель; ii)j hu и ~ ~
lu6Ьо - редька - находятся в атрибутивных отно­
шениях; ~ ~ lи6Ьо - редька - образовалось в ре­
зультате удвоения финали;

г) транслитерация (транскрипция) - подчинение:

~$!j:~ lu6jixue - логика; ~$!!: lu6jf - калька (транскрип­


ция) английского слова logic; ~ хие - учение, нау­
ка; ~$Щ: lu6jf и ~ хие - находятся в атрибутивных
отношениях;

-F ~*ft kiiЫnqiёmg - карабин; -F ~ kiiЫn - транскрипция


иностранного слова carbine - определяет слово *ft
qiCCmg - винтовка.

5. {~~* - i1]1t~i1;A; хiйсf - jujii z8ngheshi - стилистико­


синтаксический способ - образование слов одновременно с по­
мощью стилистического и синтетического способа [129, 270-276].
Жэнь Сюэлян подразделяет этот способ на три подтипа [129,
270-276]:
а) метафора - подчинение:

;fft ~% Ьаnуа - вяленая утка; ;fft Ьаn - образовано от слова *ж.


Ьаn - одеревенеть - определяет ~l# уа - утка;
*щ muer - древесный гриб; Щ er -
тафорой от Щ er - ухо;
атрибутивных отношениях с Щ er;
* mu -
гриб -
дерево -
является ме­
находится в

б) гипербола - подчинение:
7J$;lШ wanshit8ng- всезнайка, ходячая энциклопедия; 7J4J
wanshi - гипербола (десять тысяч дел) - определяет
;lШ t8ng - знаток;
-т fil: щ qio.ncengdi - многослойная подошва; -т fil: qio.nceng-
тысяча слоев (гипербола) - находится в атрибутивных
отношениях с Щ di - низ;
3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения 73

в) заимствование - подчинение:

fi';J~~ tiGozao - блоха; fi';J~ tiGo - прыгать - заимствовано


для обозначения особенности насекомого, находится
в атрибутивных отношениях с ~ zao - блоха;
7;:~tt dGt6uzhen - булавка; 7;: ~ dGt6u - заимствовано
для различения вида иголки - tt
zhёn от других; 7;:
~ dGt6u (букв.: большая голова) - находится в атри­
бутивных отношениях с zhёn. tt
Сокращение, или аббревиацию, Жэнь Сюэлян не относит к
словообразовательным способам и поэтому рассматривает это
явление за рамками словообразования [129, 279-280].
Анализируя приведенную выше классификацию способов
словообразования современного китайского языка, следует отме­
тить, что все три автора выделяют в современном китайском язы­
ке фонетическое и морфологическое словообразование су Сунь
Чансюя - морфолого-структурное), но вкладывают в эти терми­
ны разное содержание [137, 518-519; 159, 78-79; 129,30-127,
238-258]. Так, в понимании Ли Цзиньси и Лю Шижу морфоло­
гическое словообразование включает аффиксацию и редуплика­
цию; Сунь Чансюй относит к морфолого-структурному образова­
нию аффиксацию и фонетические изменения; Жэнь Сюэлян­
аффиксацию, редупликацию, фонетические изменения и конвер­
сию [137, 518-519; 159,78-79; 129,30---:-127].
Неодинаково трактуется у авторов и понятие фонетического
словообразования. Жэнь Сюэлян, например, выделяя отдельно
фонетический способ образования слов, включает некоторые фо­
нетические процессы, в результате которых образуются новые
слова, в морфологический способ образования [137, 518-519;
159, 79-83; 129,238-259, 125-127].
В классификации Ли Цзиньси и Лю Шижу отсутствует такой
важный, с точки зрения диахронии, словообразовательный спо­
соб, как семантический. Жэнь Сюэлян, не выделяя отдельно се­
мантического способа словообразования, фактически включает
его в стилистический [129, 205-234].
Несомненно, наиболее подробной, детальной из трех описан­
ных выше является классификация, предложенная Жэнь Сюэля­
ном. Самое главное ее достоинство в том, что она учитывает бо-
74 Глава III. Способы словообразования

гатство словообразовательной системы китайского языка, ее


сложность и многообразие. Однако полностью согласиться с ней
нельзя. Это касается следующих ее особенностей. Выделяя сти­
листическое словообразование, автор включает в него такие спо­
собы, как почтительное обращение, уничижительное название,
тактичное обращение. Однако вряд ли можно отнести это к спо­
собам образования слов. Анализ приведенных Жэнь Сюэляном
примеров показывает, что часть этой лексики вообще является
непроизводной (-J;;. nй - женщина, ~ ke - гость и др. [129,
232]), а другая часть - образована путем словосложения (jEt:
s[wang- смерть, Ш~ jingi5ng- наступление и др. [129, 233]).
Метафора является одним из путей развития лексического значе­
ния слов, при этом не всегда происходит распад многозначности

и образование слов - омонимов.


Жэнь Сюэлян не учитывает в своей работе понятия деривацион­
ного шага [40, 360, 363; 76, 37], вследствие чего он необоснованно
расширяет понятие синтетического, или комплексного, словообра­
зования, на что справедливо указано в работе Чжан Шоукана [198,
104]. Несомненно, в ряде случаев способы диахронического слово­
образования определяются совокупностью основных словообразо­
вательных средств, например, присоединением к основе префик­
сальной и суффиксальной морфем [129, 262]. Однако считать, что
слово {j({j( ~ jiClOjiiiozhe - выдающийся человек - образовалось в
результате двух словообразовательных способов - редупликации и
аффиксации - неверно: оно образовалось в результате аффиксации,
а вот основа его {j({j( jiiiojiiio - выдающийся - представляет со­
бой слово, образованное с помощью редупликации.
То же самое можно сказать и о слове iй. "yj Jz:. shui5mingwen -
пояснительный текст, пояснение. По мнению Жэнь Сюэляна, оно
образовано в результате комплексного синтаксического способа.
На самом же деле здесь использовано словосложение: iй. IЩ
shui5ming - пояснять, разъяснять и Jz:. wen - текст; отношения
между двумя основами, одна из которых является сложным сло­

вом, атрибутивные.
Таким образом, признавая, что способы диахронического
словообразования в ряде случаев могут определяться совокупно- .
стью основных словообразовательных средств, и учитывая, что
способ словообразования, с диахронической точки зрения - это
3.1. Способы словообразования с диахронической точки зрения 75

способ изменения структуры существующего в языке слова или


словосочетания, в результате которого возникает (образуется)
новая лексическая единица, мы согласны с Жэнь Сюэляном, что
необходимо выделить комплексный, или синтетический, способ
словообразования, но считаем необходимым уточнить его рамки.
О некоторых других замечаниях по поводу классификации Жэнь
Сюэляна речь пойдет ниже.
Анализ лексического материала и различных точек зрения
отечественных и китайских лингвистов позволяет предложить
следующую схему диахронического словообразования в китай­
ском языке.

1. Словосложение (основосложение) - образование новых


слов путем объединения в одном слове нескольких (двух или бо­
лее) слов или основ. Основным словообразовательным средством
при словосложении является соединение слов или основ [54, 116;
56,160-161; 81, 82].
Словосложение является основным продуктивным способом
образования новой лексики современного китайского языка.
К словосложению примыкает и лексико-синтаксическ()е сло­
вообразование, которое называют также слиянием или сращени­
ем, т. е. образование новых слов в результате лексикализации
словосочетаний.
Своеобразной разновидностью словосложения является в ки­
тайском языке редупликация (удвоение, ИЩI повтор), т. е. образо­
вание новых слов путем повторения одного и того же слова, од­

ной и той же основы или корневой морфемы [56, 78-79].


Как отмечает Н.В. Солнцева, в сфере словообразования ки­
тайского языка способ удвоения играет незначительную роль, ус­
тупив место словосложению и аффиксальному способу [85, 75].
Хотя слова, образованные путем редупликации, имеют свои осо­
бенности, отличающие их от слов, образованных путем слово­
сложения, мы не видим оснований выносить этот способ за рамки
словосложения, так как основное словообразовательное средство
при редупликации то же, что и при словосложении, - соедине­

ние слов или основ слов.

11. Морфологический - образование новых слов на базе


существующих в языке основ и словообразовательных аффиксов,
иначе этот способ называется аффиксацией. В китайском языке к
76 Глава Ш. Способы словообразования

нему прежде всего относятся префиксация и суффиксация. К аф­


фиксальному словообразованию относится также смешанный,
комбинированный способ - префиксально-суффиксальный­
образование нового слова путем при соединения к производяще­
му слову или основе префиксальной и суффиксальной морфем
одновременно.

Морфологический способ словообразования играет в послед­


нее время все большую роль в китайском языке. Увеличивается
количество аффиксов, растет их продуктивность, расширяется
сфера употребления аффиксальных слов: от терминологической
лексики до лексики повседневного разговорного языка.

111. Полуаффиксация - образование новых слов путем при­


соединения к имеющимся в языке словам или основам так назы­

ваемых полуаффиксов. Этот способ словообразования занимает


промежуточное положение между словосложением и аффиксаци­
ей, его роль в китайском языке в последнее время заметно воз­
росла.

По мнения В.А. Цыкина, полуаффиксация - это синтактико­


морфологический способ образования новых слов. Словообразо­
вательным средством при этом является полуаффикс, или лекси­
ко-морфологическое средство словообразования [99, 12]. При
описании полуаффиксации М.Д. Степанова указывает на генети­
ческие и структурные связи этого способа с отдельными видами
словосложения [88, 77; см. также
56, 83].
IV. Морфемная контракция - образование новых слов в
результате выпадения из многосложных слов или -терминологи­

ческих словосочетаний тех или иных значимых компонентов


(морфем). Этот способ словообразования в китайском языке опи­
сан И. Д. Клениным [28, 110-133]. Сложносокращенные слова,
образованные в результате морфемной контракции, внешне не
отличаются от сложных слов, образованных в результате слово­
сложения, но сложные и сложносокращенные слова возникают в

результате различных процессов: наращивания количественного

состава слова и уменьшения количества морфем, входящих в со­


став многосложного слова или терминологического словосочета­

ния [28, 112]. В. М. Солнцев обращает внимание на то, что ком­


поненты сложносокращенных слов зачастую не дают возможно­

сти вскрыть этимологию слова, тогда как компоненты сложного


3.2. Способы словообразования с синхронической точки зрения 77

слова, образованного словосложением, как правило, позволяют


это сделать [81, 89]. Указания на генетическую и структурную
связь образования сложносокращенных слов со словосложением
имеются в работах М. д. Степановой [88, 77, 358].
V. Лексико-семаитический - образование новых слов в ре­
зультате изменений в смысловой стороне того или иного слова
путем расщепления его на омонимы. «Лексико-семантический
способ словообразования заключается ... в том, что разные зна­
чения одного и того же слова превращаются в разные слова,

осознающиеся как этимологически самостоятельные и независи­

мые, или в том, что за существующим в языке словом закрепля­

ется значение, которое с ранее ему свойственным как производ­


ное и основное не связано» [101, 256].
VI. Конверсия, или морфолого-синтаксический способ сло­
вообразования, при котором словообразовательным средством
служит только парадигма слов. Слова, образованные в результате
конверсии, имеют тождественную основу, но различаются систе­

мой форм [75, 71-72].


VH. Фонетическое словообразование - образование. новых
слов в результате различных фонетических процессов.
Три последних способа словообразования менее продуктивны,
чем предыдущие, они же являются и наименее изученными.

3.2. Способы словообразования


с синхронической точки зрения

Понятие способа синхронического словообразования опира­


ется на понимание способа диахронического словообразования. В
отличие от способов диахронического словообразования, фикси­
рующих реальные исторические процессы формирования новых
слов на базе существующих лексических единиц, способы син­
хронического словообразования отражают особенности структу­
ры синхронически производных слов, которая определяется

взаимоотношением этих слов с другими словами языка на данном

этапе. Под способом синхронического словообразования понима­


ется известное свойство синхронически производного слова, от­
ражающее наше представление о способе его словообразования
как исторического процесса [54, 118].
78 Глава ПI. Способы словообразования

Так как способы синхронического (синхронного) словообра­


зования устанавливаются в зависимости от того, какие средства

используются для выражения деривационного значения произ­

водного слова, обычно различают две основных группы способов


синхронного словообразования: аффиксальные и безаффиксаль­
ные [22, 173].
Е. А. Земская пишет: «В аффиксальных способах словообра­
зования основным средством выражения деривационного значе­

ния производного слова является аффикс (один или в сочетании с


другими средствами, в первую очередь, с парадигмой словоизме­
нения производного слова). / .. ./ в безаффиксных способах слово­
образования аффиксы не участвуют. Для выражения деривацион­
ного значения производного слова служат другие средства, на­

пример, такие как порядок следования частей производного слова,


усечение производящей основы (или основ), изменение парадиг­
мы словоизменения, единое ударение» [22, 173].
При разграничении способов словообразования с синхрони­
ческой точки зрения учитывается еще один признак производных
слов - количественный состав про изводящей базы, наличие од­
ного или большего числа производящих слов (одной или более
основ). По этому признаку все способы синхронного словообра­
зования подразделяются на две основных группы: способы обра­
зования простых и производных слов (одна производящая основа)
и способы образования сложных производных слов (две и более
производящих основ).
В зависимости от количества основных словообразователь­
ных средств в рамках каждой из названных двух групп различа­
ются чистые способы словообразования производных слов,
имеющих одно основное словообразовательное средство (пре­
фиксальный, суффиксальный, словосложение), и смешанные
(комбинированные) способы словообразования производных
слов, в составе которых имеется два или более основных слово­
образовательных средств (суффиксально-префиксальный, слож­
но-суффиксальное словообразование) [22, 174].
Система способов синхронического словообразования соотно­
сительна с рассмотренной выше системой способов диахрониче­
ского словообразования. В синхроническом словообразовании, как
и в диахроническом, функционируют все способы аффиксального
3.2. Способы словообразования с синхронической точки зрения 79

словообразования, словосложение, конверсия. Полностью отсутст­


вует в синхроническом словообразовании один из основных спо­
собов диахронического - лексико-семантический [54, 119].
При описании способов синхронического словообразования
широко используются термины «словообразовательная модель» и
«словообразовательный тип». Под словообразовательной моде­
лью обычно понимают «единую для словообразовательного ряда
схему его образований, порядок их расположения, т. е. модель
производного - это наиболее общая формула однотипных обра­
зований, это их структурно-семантический аналог» [38, 35]. Про­
изводные слова определенных словообразовательных моделей
могут различаться некоторыми формальными признаками со­
ставляющих их элементов (производящих основ, корневых и
служебных морфем). В зависимости от наличия или отсутствия у
одномодельных производных этих вспомогательных средств в

рамках словообразовательных моделей различают варианты


соответствующих моделей, или подмодели производных слов.
В данной работе мы вслед за Е. С. Кубряковой подразделяем все
модели производных слов на динейные, сводящиеся к сложению
определенных словообразовательных элементов, и нелинейные, ко­
торые не могут быть представлены в виде цепочечного их строения.
К линейным могут быть отнесены модели:
1) сложныlx слов, получающиеся в результате сложения двух и
более самостоятельных элементов языка (слов, основ, словосо­
четаний);
2) различных аффиксальных образований, получающихея в ре­
зультате сложения слова или основы слова с одним из видов

аффиксов;
3) смешанных образований - префиксально-суффиксальных или
сложных слов, оформленных каким-либо аффиксом;
4) аббревиатур или сложносокращенных образований: когда сло­
жению подвергаются не целые слова, а части слов [38, 59].
Линейные модели производных «охватывают сложные слова
различных типов, аффиксальные образования различных типов и
смешанные образования различных типов. Их объединяет члени­
мость с морфологической точки зрения, способность служить
возникновению новой лексемы с семантической точки зрения и
возможность представить их в виде определенной структурной
80 Глава III. Способы словообразования

формулы (х + у)>> [38, 60]. Модели подобных производных слов


характеризуются, исходя из их структуры. Весь класс таких про­
изводных слов называется классом слов с выраженной производ­
ностью [35, 60].
Определяя нелинейные модели слов, Е. С. Кубрякова отмеча­
ет, что это - «модели сневыраженной производностью. Они, со
словообразовательной точки зрения, нечленимы, их назначение
(обычно) - транспонирование из одной части речи в другую. / .. ./
К числу нелинейных моделей могут быть отнесены следующие
модели производных (их общей формулой является х ~ у): 1) об­
разования, полученные по конверсии; 2) слова, полученные пу­
тем субстантивации, адъективации и т. д. других частей речи; 3)
образования, полученные в результате фонологического преобра­
зования корня или основы слова; 4) образования, полученные пу­
тем отсечения словоизменительных показателей» [38, 60].
В китайском языке к словам с невырюi<енной производностью
можно отнести слова, полученные в результате конверсии (напри­
мер: 7f 3z: kiiizhl- расходовать и 7f 3z: kiiizhl- расходы) и в ре­
зультате фонетических преобразований (например: f~ zh6ng- семя,
зерно и f~ zhong - сажать; М Мо - хороший и ~f hClo - любить).
При определении словообразовательного типа обычно учиты­
вают как внешние, формальные материально выраженные, так и
внутренние, смысловые, семантические признаки производных слов.

При этом принимаются во внимание способ словообразования про­


изводных слов, их лексико-грамматический характер или принад­
лежность к .определенной части речи, лексико-грамматический ха­
рактер производящих слов, наличие конкретного словообразова­
тельного средства, семантическое отношение производных слов к

соответствующим производящим, их словообразовательное значе­


ние. Таким образом, словообразовательный тип - это структурно­
семантическая (формально-семантическая) схема построения про­
изводных слов, характеризующихся общностью лексико-граммати­
ческого характера производящих слов, содержащих одно и то же

словообразовательное средство (средства), или/и имеющих одина­


ковое словообразовательное значение [54, 141; 59, 11; 48, 11].
Производные слова определенной словообразовательной мо­
дели могут относиться к одному словообразовательному типу
или к разным.
Глава IV
СЛОВОСЛОЖЕНИЕ (ОСНОВОСЛОЖЕНИЕ)
КАК ОСНОВНОЙ СПОСОБ
СЛОВООБРАЗОВАНИЯ
В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

4.1. Словосложение. Общие положения

Под словосложением в общем языкознании понимается обра­


зование новых слов путем объединения в одном слове несколь­
ких (двух и более) слов или основ. Основным словообразова­
тельным средством при словосложении (основосложении) явля­
ется соединение слов или основ слов [54, 116].
В китайском языке словосложение - это основной способ
образования новых слов. В результате словосложения образуются
сложные слова. ПРОИЗВОДный характер таких слов очевиден.
Известно, что словосложению исторически предшествовало
словослияние. В. М. Солнцев пишет, что «словослияние про­
исходит стихийно: часто употребляющиеся рядом слова сли­
ваются в одно целое. Словосложение прqизводится по уже го­
товой модели. Берутся два или три слова (точнее - две или
три основы), которые никогда не образовывали словосочета­
ния, и складываются вместе по правилам китайского словосло­
жения» [81, 83].
Компоненты сложных слов неоднородны. Ими могут быть
самостоятельные слова современного китайского языка, а также
знаменательные морфемы, утратившие в современном языке син­
таксическую самостоятельность. В составе сложных слов и те, и
другие компоненты не обладают синтаксической самостоятель­
ностью и, следовательно, являются морфемами [77, 121-128].
Между компонентами сложных слов и словами в соответст­
вующих словосочетаниях обычно существуют однотипные отно­
шения на что справедливо указывают как отечественные, так и ки­

тайские лингвисты: И. М. Ошанин, В. М. Солнцев, М. К. Румянцев,


82 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

Н. Н. Коротков, Н. В. Солнцева, А. Л. Семенас, Ван Дэчунь, Ван


Ли, Люй Шусян, Го Шаоюй и др.
Модель сложного слова - это в абсолютном большинстве
случаев аналог модели словосочетания. Однако в сложных словах
существуют такие комбинации компонентов, которые невозмож­
ны при соединении синтаксически отдельных слов, о чем будет
сказано ниже.

Для китайских слов, образованных путем словосложения, как


указывает В. И. Горелов, «характерна выделимость компонентов, яс­
ность внутренней формы, или смысловой структуры. Значение слож­
ного слова опирается на значение составляющих морфем. Таким об­
разом, в сложных словах существует смысловая зависимость целого

от частей)} [14, 21]. Но значение сложного слова не всегда определя­


ется путем соединения значений составляющих его морфем, нередко
при словосложении происходит переосмысление исходного значения

компонентов. Как отмечает А. Л. Семенас, «для получения результи­


рующего значения недостаточно только приписать значение одного

компонента к значению другого. Знание значений составляющих час­


тей еще не дает точного представления о значении целого. Значение
компонента представляет собой результат сложного взаимодействия
компонентов в их отдельных значениях» [68, 172].
Н. А. Спешнев обращает внимание на то, что хотя словосло­
жение в китайском языке основано на простом примыкании од­
ного компонента к другому, однако иногда при образовании
сложных слов происходят фонетические изменения (частичная
или полная редукция тона) [87, 85-93]. Об этом же явлении пи­
шут и китайские лингвисты: «В формальном отношении сложное
слово не является простым соединением морфем и часто сопро­

**
вождается появлением нейтрального тоню> [207, 6]. Например: it
du8 - много, & shiio - мало ---+ it & du8shao - сколько;
Х[ - радость, веселье, х'л hui'in - любить, нравиться ---+ х'л
У/.
XlnUan -
б kk.,
нравиться, лю ить; 7::. Х/аО -
''+ h иа' - сло-
смеяться, kl

во ---+ ~i:~ xiGohua - шутка [165, 279, 1233, 1272].


Как указывалось выше, словослияние привело к выработке
основных типов словосложения, новые слова стали возникать

уже не через лексикализацию словосочетаний, а по готовым мо­


делям. Основные модели словосложения, по которым образуются
новые сложные слова, в отечественной синологии разработаны в
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 83

трудах А. И. Иванова и Е. д. Поливанова [23], И. М. Ошанина


[58], В. М. Солнцева [81], Н. Н. Короткова [31], а также в работах
таких китайских лингвистов, как Лу Чживэй [141], Чжан Шоукан
[196], Жэнь Сюэлян [129] и др.
Вопросам описания отдельных моделей словосложения по­
священы работы отечественных лингвистов Т. П. Задоенко (ре­
зультативная модель) [20], А. Л. Семенас (копулятивная модель)
[67-70] и других.
В данной монографии мы делаем попытку дополнить рписа­
ние основных моделей словосложения в современном китайском
языке, опираясь на исследования как отечественных, так и китай­
ских языковедов.

4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель

Рассматриваемая модель в китайской лингвистике называется


по крайней мере шестью терминами:

1. 1ffiUIE;r\; piiinzhengshi - модель с подчинительной связью;


2. I!ftJJQ;r\;.fujiiishi - модель с отношением примыкания;
3 . .3=:J.Л;r\; zhйс6ngshi - модель с подчинительной связью;
4. f~!(1p;r\; xiushishi - определительная модель;
5. rtJ JL.\;r\; xii'ingxfnshi - центростремительная модель;
6. ~JЮЕ;r\; gufdingshi - определительная модель.
Абсолютное большинство китайских лингвистов использует
для определения данной модели термин 1ffiU IE;r\; piiinzhengshi
(Чжоу Цзумо, Чжан Цзин, Чжан Шоукан, Цзинь Шаочжи, Чжу Дэ­
си, Гэ Бэньи И многие другие) [204, 7; 172,20-21; 191,32; 182,8;
206, 32]; что касается термина I!ftJJQ;r\; .fujiiishi, то он используется
в работах Ху Юйшу, Чжан Шилу, Ли Цзиньси И Лю Шижу [157,
246-247; 195, 58; 137, 518]. Термином .3=:J.Л zhйс6ng данная мо­
дель называется в работах Чжао Юаньжэня, Ли Жуна и Янь Цзин­
сюаня [223, 189; 131, 28; 218, 89], термином 1~/(1p xiushi - работах
Чжан Чжигуна, Сунь Чансюя и Гэ Синьи [162, 38; 159, 101; 124,
35]. Термин rtJJL.\ xiGngxfn принадлежит Лу Чживэю [141, 19-75],
~JЛ!JE gufding- Гао Минкаю [119, 206]. Следует отметить, что в
последующем Лу Чживэй отказался от термина rtJ JL.\ xiGngxfn СЯН­
СИН и вместо него стал употребляться термин 1ЛiПIE piiinzheng [142].
84 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

в российской синологической литературе данная модель по­


лучила название атрибутивной, или определительной [23; 58; 81;
94]. Особенность ее заключается в следующем: один из компо­
нентов такого слова, как правило, первый, определяет (описыва­
ет, ограничивает) другой компонент. В словах данной модели
выделяются главный, определяемый и второстепенный, опреде­
ляющий компоненты. Отношения между этими компонентами
атрибутивные, определительные, т. е. подчинительные. Напри­
мер: фJJ diсmdёng - электролампа, электрическое освещение.
Слово образовано из двух основ по атрибутивной
подчинительной модели: iJ dёng - лампа, фонарь - главная
часть слова, Щ dian - электричество - второстепенная,
определяющая часть слова.

~л I duangong - поденщик, поденщица; I gong - рабо­


та - определяемая основа, т duan - короткий - определи­
тельная, определяющая основа.

~)(~ meiguGn - красивый, эстетичный; ~Щ gидn - наблю­


дать - определяемое, ~ mei - красивый - определение.
Уточняя особенности значения компонентов атрибутивной
модели, у Чжанкунь, Ван Цинь, Жэнь Сюэлян И другие лингвис­
ты отмечают, что главная (независимая) основа слов, образован­
ных по атрибутивной модели, может характеризоваться много­
планово; определяющая (зависимая) основа выражает самые раз­
личные особенности независимой, главной основы [169, 91-92;
129,186-187; 185,271; 159, 114-119].
Ниже перечислим возможные аспекты характеристики глав­
ной основы с помощью определяющей:

1) время

~~ dongxue - (специальная) зимняя школа (зима + школа);


q:.t.& wйflm - обед (полдень + еда);
:'€fm сhйngёng - весенняя вспашка (весна + пахота);
2) сырье, материал

~Ji% tmu - железная дорога (железо + дорога);


ttЭf: zhugGn - бамбуковая жердь, палка (бамбук + шест);
R~ douy6u - соевое масло (бобы + масло);
l.tщ pidai - ремень (кожа + лента, пояс);
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 85

3) назначение,применение

I:2r~ 1-voshi - спальня (лежать + комната);


45~ shujiit - книжная полка (книга + подста,вка);
ЖiНл. lityfnjf - магнитофон (звукозапись + аппарат);
4) цвет

йill11 huangt6ng- латунь (желтый + медь);


~m hёiЬаn - классная доска (черный + доска);
~Л Ziidou - фасоль золотистая (зеленый + бобы);
1J<. ~ hufshй - белка (серый + мышь);
5) форма
IШI* yuanzhuo - круглый стол (круглый + стол);
лm jQngkuitng - (квадратная) рамка (квадрат + рама);
JfJ~.m jiiioguf - угольник, угломер (угол + мерка);
6) местоположение

*~ dongou - Восточная Европа (восток + Европа);


I*J Н nеikё - терапия (внутри + часть, раздел, отрасль);
J§1J houjQng - тыл (зад + сторона);
Jffi $ xfbU - запад ( запад + часть);
7) теРРИТОРИЯ,местность
-m:~ sйxiit - сучжоуская вышивка (Сучжоу+ вышивка);
#IH! хiiingyй - хунаньский говор (Хунань + язык);
.ти yuejit - гуандунская опера (Гуандун + опера);
);fJ:t guiinggiin - апельсин кантонский (Кантон + апельсин);
8) характер
~1j§ mixin - суеверие (заблуждение + вера);
{fJ1J:. miy6u - близкий (интимный) друг (близкий + друг);
i11"'FH hezuoshe - кооператив (сотрудничество + обще-
ство),

iJif* miyй - загадка (загадка + язык, слово);


9) пол
Щ!I!f. mйГеng- (пчелиная) матка (мать + пчела);
-J;:.'4!; mlЫ - гостья (женщина + гость);
513 л nanren - мужчина (мужчина + человек);
86 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

1О) движущая сила


Jxt.$ jengсhё - веялка, ветродвигатель (ветер + телега, машина);
Щ$ diаnсhё - трамвай (электричество
+ машина);
7КМ shulmD - водяная мельница (вода + мельница);
X;J:f!J. hu6pao - пушка (огонь + орудие, пушка);
11) степень, мера
~Л shёnrit - углубляться, вникать (глубокий + входить);
~·~H~\ rexln - энтузиазм (горячий + сердце);
mм qlngxlng- светлый, трезвый (светлый, трезвый +
чувствовать);
12) количество
=~ sanjf -тройной, трехступенчатый (три + разряд, ступень);
IШ5l.!:: sichit ~ повсюду (четыре + место);
1iW wйхiаng - пряности, специи (пять + ароматное вещество);
13) образ, способ
~$' gongshen - публичный (гласный) суд (общественный +
суд);

*f~ texie - очерк (особый + писать);


5fl.5fU sl!i - основывать на частные средства (частный + уч­
редить);
14) инструмент; орудие

~~ bltCln - излагать мысли в письменной форме (кисть +


разговаривать );
D i~ k6uуй - разговорный язык, устная речь (рот + язык);
-'f z:; sh6uyi - мастерство, ремесло (рука + мастерство,
искусство);
]J!PX jiiiоjй - носильщик, переносчик (посыльный, перенос­
чик + работник);
15) настроение, состояние, вид
.:gШIJ хуи - комедия (радость + спектакль);
-* X.m leguan - оптимистический, оптимизм (радоваться +
наблюдать );
:l:Z9J bдodong - восстать, бунтовать (бурный, резкий +
двигаться);

ИХ).: kuanghuan - бурное веселье (бурный + радость);


4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 87

16) звук
JI:J=i;.* pfngpёingqiu - настольный теннис, пинг-понг (стук +
мяч);

I1.ЩPif;Ш guёidablin - трещотка (бах, бац


+ доска);
~~~Я hёihёijing- кривое зеркало (хохот + зеркало);
17) принадлежность
~ ~ zhurou - свинина (свинья + мясо);
~3f xiizngya - слоновая кость (слон + зуб, кость);
.тgщ lur6ng- панты (олень + панты);
Lf::jfj niUjiao - буйволиный рог (бык + рог);
18) должность, положение
.± m; i:! zhйхftаi - стол президиума (председатель + трибуна,
стол);

~1:* xueshengzhuёing- ученический китель, ученическая


форма (ученик + одежда, наряд);
19) чувство
'!!i.A iziren - супруг, возлюбленный (любить + человек);
1'nt}Xl. ch6ushi - враждебно относиться (ненавидеть, вражда +
относиться);

1'nА ch6uren- враг, ненавистник (вражда, ненависть + че­


ловек);
20) отношения
In] 1Т t6nghang - товарищ по профессии, собрат (одинаковый,
вместе + профессия);
L~ shizngjf - начальство, вышестоящий, верхи (высший,
вышестоящий + разряд, ступень);

~15i: zhiznyou - боевой товарищ, соратник (война + друг);


21) национальность, страна
~tff!1mеnggйbёiо - монгольская юрта (монгольский + юрта);
~fJЭ yfngliang- унция (английский + мера веса, равная
50 граммам);
Ер J5t~ yindujiizo - индуизм (индийский + религия).
Выше перечислены лишь основные стороны, с которых мо­
жет характеризоваться главная основа в словах, образованных по
88 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

атрибутивной модели. В действительности таких характеристик


гораздо больше.
Слова, образованные по атрибутивной модели, могут быть
как двусложными, так и многосложными. Отношения между
компонентами при этом могут быть разные (в рамках атрибутив­
ных отношений). Если обозначить компоненты (морфемы) бук­
вами А, В, С, Д, а направление зависимости .....-. , то эти отношения
можно выразить следующим образом.

1. Двусложные слова
А .....-. В (А определяет В, А подчинено В)

!JtS; wanhui - вечер, вечеринка (вечер + собрание);


B~ baicai - капуста (белый + овощи);
t&ff j?mtfng- столовая (еда + зал).
п. Трехсложные слова
1. А.....-.ВС

Щ/7J<m dianblngxiiing- электрохолодильник (электричество +


рефрижератор );
f*i:i\!МL heshiyan - ядерное испытание (ядро + испытание);
,g, Щ ~ z6ngsfling - главнокомандующий (генеральный, глав­
ный + командующий).
2. АВ.....-. С

§ El3m ziy6ugang- свободный порт (свобода + порт);


)z: 1-t g wenhuagong - дворец, дом культуры (культура + дворец);
ffJШ.i! рйtоnghuа - китайский литературный (общенародный)
язык (общий, простой + слова).
3. А.....-.
С
в.....-.

~::I* hаnshйЫао - термометр (холод, жара + счетчик, изме­


рительный прибор);

ft"/b".=f zu6yoush6u - верный помощник, свои люди (левый, пра­


вый + рука).
4. (А.....-. В).....-. С

1t11 Eh zhujiich6ng- палочники (бамбук + колено + насекомое);


1J-~~ bдngongshi - канцелярия (делать + служба + отдел);
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 89

.±,jJ~.я!. zhйlijiдn - ЛИНkОР, линейный корабль (главный + сила +


военный корабль);

+~~ shizijiG - крест (десять + иероглиф + подставка).


ш. Четырехсложные слова
1. АВ ---+ ед
АВ и ед представляют собой единое целое, АВ определяет ед.
mf.Rfi~ zйzhШСlOfа - гистотерапия, тканевая терапия (ткань +
терапия);
~Шi.Л.~ t6umiGnrenwu- видный деятель, важная персона (ли­
цо, передняя сторона + человек, фигура).

2. А ---+ ед
В---+
ед представляет собой единое целое, А и В в отдельности
определяют ед.

*1f-~~~ shuihGnmiit6u - железнодорожно-портовый узел (вода,


суша + причал).
3. АВе ---+ Д
Аве представляет собой единое целое и определяетД.
§ **gg zi!ciishuibi - авторучка (водопровод + ручка),
lfп. 11& .!R т xuexich6ngbing - шистоматоз (название болезни)
(шистозома + болезнь).
4. А ---+ вед
А определяет единое целое вед.

*-М ~±iЦ bGnzhimindi - полуколония (половина + колония),


Л 1Т J5( lR dдхingzhengqй - крупный. административный округ
(большой + административный центр).
5. (АВ ---+ е) ---+ Д
АВ определяет е, образуя единое целое, Аве определяет Д.
IW tp ** щ fcinghulindGi - лесозащитная полоса (защищать +
лес + зона, полоса).
Атрибутивная модель является одной из самых продуктивных
в современном китайском словообразовании. Причем по этой мо­
дели могут образовываться слова, принадлежащие к разным час­
тям речи. Отнесенность к той или иной части речи определяется во
многом характером соединяемых основ (компонентов). Рассмот­
рим образование различных частей речи по атрибутивной модели.
90 Глава IV. Словосложение ..:а..: основной способ словообразования ...

4.2.1. Образование имен существительных


по атрибутивной модели

Основной особенностью имен существительных, образованных


по атрибутивной модели, является то, что главная определяемая
основа в них именная, а зависимая, определяющая - именная, ка­

чественная, глагольная, а также может быть выражена числитель­


ным, счетным словом, местоимением. По подсчетам Лу Чживэя,
21 % лексики словаря !Е i!1W ~ gu6уй cidiiin - представляет со­
бой существительные, образованные по атрибутивной модели, у
которых главная и зависимая основы являются именными [141, 19].
Приведем примеры существительных, образованных по рас­
сматриваемой модели, подразделив ее на подтипы в зависимости
от качества соединяемых основ 11.
Лу Чживэй выделил пять основных моделей сложных сущест­
вительных, между компонентами которых существуют атрибутив­
ные отношения: 1) существительное + существительное; 2) прила­
гательное+ существительное; 3) глагол + существительное; 4) чис­
лительное + существительное; 5) местоимение + существительное.

1. ~ сущ. + ~ сущ.
1~~ xinxiiing - почтовый ящик (письмо + ящик);
.::в~ mсlOЫ - (писчая) кисточка (шерсть, перо + кисть);
~f.J.I< wiingqiU - теннис (сетка + мяч);
iТnв dёngy6u - керосин, гарное масло (лампа + масло).
В приведенных примерах в образовании двусложных слов
участвуют односложные основы. В современном китайском
языке по этому же подтипу могут образовываться слова более
сложного состава, при этом главная и зависимая основы могут

различаться сложностью. Например, односложная именная ос­


нова определяет двусложную именную основу:

-=f + ~1!!. - -=f~1!!. sh6utibiio - сумка (рука + сумка);


вl. + ~-=f - Вl.~-=f pijiiizi - бумажник (кожа + держатель);

11 Далее мы вслед за Лу Чживэем принимаем следующее обозначение


основ в зависимости от их категориальной принадлежности: ~
тing - существите-!lьное, 191 dong - глагол, % xing - прилага­
тельное, ;АН.Ги - наречие, ~ shit - числительное, :I Шmg - счет­
ное слово, ~ doi - местоимение, 3! liаn - союз.
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 91

.=§ + ~,Rrfb ---* ,=§iЯrfb maozhfpln - шерстяная ткань (шерсть +


ткань).

Определяющая, зависимая основа может быть двусложной


(трехсложной), а главная, определяемая - односложной или дву­
сложной. Например:

iГ /JfJ + ~ ---* iГ!ЩJ ~ xfnwenchu - пресс-бюро (хроника,


новость + отдел, часть);
yangpfzhr - пергамент (баранья ко­
жа + бумага);
huаshёngyоu - арахисовое масло (ара­
хис + масло);
~~ + А ---* ~~A miiimGiren - купец, торговец (тор­
говля + человек);
Ал:$ + ~ ---* Ал:$ ~ геnliсhёfй - рикша (ручная повоз­
ка + муж);
13115: + 'Ft1iГrS ---* 13115:ЩjГrS biiihuoshangdiGn - универмаг (уни­
версальные товары + магазин).
2. ~ прил. + ~ сущ.
**3 changshan - китайский халат (длинный + рубашка, халат);
В W: baicGi - капуста (белый + овощи);
л:« dGyf ~пальто (большой + одежда);
'tR::$ kuдiсhё - экспре~с, скорый поезд (быстрый + машина);
:tFi.! huclihucl - сплетня, злословие (плохой + слово).
Этот подтип менее характерен и продуктивен, чем первый. По
данным Лу Чживэя, такие слова составляют 7%, но, как и в пре­
дыдущем случае, основы подобных слов могут быть не только
односложными.

Например, в следующих словах сложной является главная,


определяемая основа:

Щ + ~Jm ---* m~Jm guijfnshй - благородный (драгоцен­


ный) металл (дорогой + металл);
jiamiGnju - маска, личина (ложный,
фиктивный + маска);
zhongg8ngye - тяжелая промышлен­
ность (тяжелый + промышленность);
92 Глава IV. Словосложенне как основной способ CJJовоOtбразовання ..•

IJ\ + P;Jj r:J ) L -+ IJ\ P;Jj r:J ) L xiaoliangkour - молOtдожены (ма­


ленький + супружеская чета).

Сложной может быть и зависимая, опредеЛ!lюпщая основа:


;tt + [Щf2Is: -+ ;tt[Щf2Is: gongt6ngtl- общество (об:щий, совмест­
ный + тело, организм);
f}]rJk + *± -+ fJJrJk*± chujishe - кооператив НИЗUlего типа (на­
чальный, первичный + общc:zство).
3. Z;1J глаг. + ~ сущ.
Продуктивность слов данного подтипа несколью:о ниже второ­
го. Слова, образованные по этому подтипу, состашЛIIЮТ, по под­
счетам Лу Чживэя,
5% современной лексики [141, 1 9]. Например:
СП-$ wосhё - спальный вагон (лежать + повозка,. ВlaгoH);
~mU xiaoju - фарс (смеяться + спектакль, пьеса);
iJf€l jiangtai - трибуна (говорить + вышка, сцена) ;
tf:iЧt guazhong- стенные часы (вешать + часы);
ff:iJi cundiin - расписка (беречь + список).
Некоторые глаголы активно участвуют в оБР:а:3()вании суще­
ствительных по данному подтипу, к ним, НaIIрИМlер, относится

глагол ~ Ге; - летать: ~ fffi" fiichuan - воздуuшый корабль,


~ ~ fiidan - самолет-снаряд, ~:tt fiihuii - пух, ~!IL~
fiihuang - азиатская саранча, ~ fJL fiijf- СЗНlOлет, ~ J1Ш
fiШng - дирижабль, ~~ fiiyue - скачок. Сп иесок существи­
тельных, образованных с помощью глагола 1. Ге.; - летать по
данному подтипу; достаточно большой.
И главная, и зависимая основы у слов третьего mодтипа могут
быть многосложными. Например:
1~ + ~ WJ -+ 1~~ WJ daimingci - местоимение i(ЗS&1ещать + су­
ществительное );
Ш + tй;f9Р -+ Шfй;f9Р chuiyangliu --.:... плакучая шва (свесить,
спускать + ива);
&Х1 + i'ж -+ &Х1i'ж janduipai - оппозиция (вю:::зражать, быть
в оппозиции + фракция, ГРУIПшровка);
1~~ + ± -+ #~±chuanjiaoshi - проповеднюк (проповедо­
вать + интеллигент);
1±IJt& + Н -+ I±IJt&H chubanshe -~ издательств\о (издавать +
общество, агенство).
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 93

4. ~ числ. + 1s сущ.
в современном китайском языке рассматриваемый подтип
нельзя отнести к высокопродуктивному, однако существительные,

образованные таким способом, есть. К ним относятся названия


месяцев года, оценки знаний и др. Например:

- Я уТуие - январь (один + месяц);


~ Я sQnyue - март (три
+ месяц);
=: *
sanfln - тройка (три + оценка);
=It ertimg - дисахариды (два + углеводы, сахар);
llYтt slzhl- конечности (четыре + конечности);
Ii.Ш wйguдn - органы чувств (пять + орган);
т)ШJ qiQnzh6u - килогерц (тысяча + герц);
=JL.\ erxln - двурушничество (два + сердце);
1lY~ siji - времена года (четыре + сезон).
Два следующих подтипа также не являются продуктивными в
современном китайском языке.

5.Й счетное слово ~ 1'5 сущ.


1'- А geren - личность, индивидуум (универсальное счетное
слово «штука» + человек);
1'-1* getl- индивидуум, особь (штука + тело, организм);
X'itii5 duihua - диалог (счетное слово «пара» + слова);
X'it!lГF duixiQ - креветки (пара+ креветки);
.J:t лU pianji - таблетка (счетное слово «кусочек» + лекарство).
6.1~ мест. ~ 1s сущ.
§ ~ zijiu - самообвинение (сам + вина);
§ ~ zixu - предисловие автора (сам + предисловие);
1tВ~ taxiang- чужбина (он + родина).
Во всех описанных выше подтипах главная основа является
именной. Некоторые китайские лингвисты, в частности Лу Чжи­
~ЭЙ [141, 52], Ли Цзиньси [135, 34-35], Гэ Синьи [124, 74] при­
водят примеры существительных, образованных по атрибутивной
модели, у которых главная, определяемая основа глагольная. Они
выделяют несколько подтипов:
94 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

1) Н; прил. -+ Z9J глаг.


~E~ dшinjiаn - близорукость (короткий + видеть);
ml!:!.@ duаnр{ю - спринт, бег на короткие дистанции (короткий +
бегать);
IJ\ PZ; xiaochl - закуска, дежурное блюдо в ресторане (малень­
кий + есть);
r Е guanggao - объявление (широкий, обширный + сообщить);
rfi guangb8 - радиовещание, широковещание (широкий, об­
ширный + транслировать, передавать по радио).

2) -i; сущ. -+ Z9J глаг.


:iВltJТ b8zhe - перипетии, осложнения (волна + ломать, повер­
нуть назад);
X~ hu6shao - лепешка (огонь
+ жечь, варить);
!=f JL zh8ngli - нейтралитет (середина + стоять).
3) Z9J глаг. -+ Z9J глаг.
!*j} mШЬдn - компрадор (покупать + делать);
Щ9! 'Ь1 guwen -
советник (учитывать, считаться + спрашивать).
Таких существительных немного, кроме того, следует иметь в
виду, что в силу распространенной в китайском языке конверсии
в некоторых приведенных китайскими авторами примерах трудно
быть уверенным, что вторая основа - глагольная, с точки зрения
синхронии. Например, Е gao и QZ; сЫ имеют не только гла­
гольные, но и именные значения.

Особую группу существительных, образованных по атрибу­


тивной модели, по мнению некоторых китайских лингвистов, со­
ставляют слова подтипа -i; сущ. - !! счетное слово. Особен­
ность этой группы существительных заключается в том, что пер­
вая из двух основ (именная) называет предмет, а вторая, являясь
по категориальной принадлежности классификатором (счетным
словом), указывает на класс предмета (т. е. вторая основа опреде­
ляет первую). Как известно, по правилам китайского синтаксиса
определение предшествует определяемому.

Не все лингвисты единодушны в отнесении слов данной


группы к атрибутивной модели. Так, Лу Чживэй [141, 52], Цуй
Фуюань [185,28], Чжан Шоукан [197, 38-39] безоговорочно от­
носят подобные слова к рассматриваемой модели; Цзинь Шаочжи
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 95

[182, 8], ЖЭНЬ Сюэлян [129, 99-102], а вслед за ним и В. И. Го­


релов [14, 4--41] выделяют их в особую модель. Но если в рабо­
тах Цзинь Шаочжи и В.И. Горелова эти слова не выносятся за
рамки сложных слов [182, 8; 14,40--41], то ЖЭНЬ Сюэлян счита­
ет этот способ образования существительных разновидностью
аффиксации [129, 99-100].
При ведем при меры подобных слов: ~1tj= shijian - событие,
инцидент; 1i§1tj= xinjian - почта, письма; Л Q renk6u - населе­
ние; 1t 5k huiidu6 - цветы; :$ $§ сhёliаng - машины; ~{j 9..
сhшinzhl- суда; ~1tj= anjian - дела (судебные); &:.* pizhiing-
шкура, кожа.

Рассматриваемые слова имеют и свои семантические и


грамматические особенности: они, как правило, обозначают
общее название какого-либо разряда предметов, передают зна­
чение собирательности. Ван Ляои обращает внимание на то, что
вторая основа в рассматриваемых словах теряет <:вою обычную
функцию - обозначение единиц счета - и является своеобраз­
ным показателем существительного [7, 84]. И Ван Ляои, и ЖЭНЬ
Сюэлян подчеркивают, что образование производных слов с
помощью классификаторов характерно и для древнего китай­
ского языка [7, 85; 129, 101] Анализируемых слов в современ­
ном китайском языке довольно много.
Анализируя с'уществительные, образованные по атрибутив­
ной модели, китайский лингвист Син Гунвань подразделяет их на
две категории:

1) слова, у которых первый компонент определяет, ограничи­


вает второй: T~ giinliang - сухой паек; ~МL хiаоШin - улыб­
ка; ~ 5ш. j iйhu - чайник для вина; :fb:$ mасhё - экипаж, извоз­
чик; n~ wanyao - пилюля;
2) слова, у которых первая (определительная) часть представ­
ляет собой специальное название (вид), а вторая часть ~ это об­
щее или родовое понятие; т. е. главная и второстепенная основы

находятся в отношениях рода и вида [157, 189]. Например: t~;fJ.J


si5ngshit - сосна, :fS;fJ.J biiishit - кипарис, th;fJ.J yangshit - то­
поль, ~ ~;fJ.J shengdanshU - рождественская елка; Ж. I1t ;fJ.J
luoyeshit - листопадное дерево, '1. i8 fiiyu - летучая рыба, 1йti8
qiyu - парусник-рыба, Ш i8 yinyu - саланкс, ~ 4- i8
mod6uyu - каракатица, :ft Ии i8 16ngjlngyu - телескоп, *1 ft:
96 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

juhuёl - хризантема, .астра, S it ft biiihehuёl - лилии, ~E ~


tu6niao - страус, ~ ~ xiёloniao - сова, т~Jл! ~ zlgufniiio - ку­
кушка, 1!Jit- ~ bugйniao - кукушка.
Следует иметь в виду, что наличие такой группы слов в со­
временном китайском языке не является свидетельством того, что
если в слове, образованном по атрибутивной модели, вторая (не­
зависимая) основа является родовым понятием (общее название),
то первая основа должна'обозначать тип или подтип этого родо­
вого ПОНЯТИJJ, а само слово представляет разновидность данного

типа. Например, ~~ dancai - мидия - не является разновид­


ностью ~ са; - овощи, зелень; ;;&1В yi)!u - книжный червь не
является разновидностью 1в YU - рыба [223, 384].

4.2.2. Обрааован,ие глаголов


по атрибутивн,ой модели

По атрибутивной модели в современном китайском языке обра­


зуются не только существительные, но и другие части речи, в част­

ности, глаголы. При образовании глаголов по данной модели основ­


ная, независимая основа, как правило, глагольная, а зависимая мо­

жет быть глагольной, именной, качественной. Вторая основа в таких


словах называет действие, а первая показывает, как, каким образом,
при каких обстоятельствах оно осуществляется. Вслед за Лу ЧжИВЭ­
ем мы выделяем следующие подтипы данной модели.

1) i9J глаг. -+ i9J глаг. .


тti9J liUdong - течь (литься + двигаться);
~:!! zhuansong - дарить (передать + подарить);
m* jieda - отвечать, разъяснять (разъяснять + отвечать);
-§1J- ЬаоЬдn - взятf, на себя ответственность (гарантировать +
делать);
i~Ш zuёlnjin - проникнуть глубоко, пробраться (погружаться +
продвигаться).

Значительная часть глаголов, образованных по этому подтипу


в современном китайском языке, конверсируется в существи­
тельные. Например:

m* jieda - отвечать, разъяснять -+ ответ, разъяснение;


@Иl huiyi - вспоминать -+ воспоминание.
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 97

2) %/ ШV прил.lнареч -> 19J глаг.


:Ш: t.m zhongshi - уважать, дорожить, ценить (глубокий, силь-
ный + принимать, считать);
!f!.:iЖ zaotui - уходить до окончания работы (рано + выходить);
ill.~IJ chidclO - опоздать (поздно + идти);
~!m yingt{ng - держаться, крепиться (твердый + держаться);
~ I1JГ p!.mgtfng - присутствовать без решающего голоса (около,
сбоку + слушать);
~ ~J\l pangguiin - смотреть со стороны (около, сбоку + наблю­
дать);

~* gоngjй - выбрать (сообща) (общий + избрать);


~Л shёnru - углубиться, вникать (глубокий + входить).
Часть глаголов, образованных по данному подтипу, может
конверсироваться в существительные или прилагательные:

:ш:t.m zhongshi - уважать -> уважение;


~Л shёnru - углубляться -> глубокий.

3) 15 сущ. -> 19J глаг.


~~ fingju - скопиться, сгрудиться (толпа, рой + собираться,
встречаться);

~ ie. biji - записывать (ручка, карандаш


+ записывать);
~~ Ыtаn - обменяться записками (ручка + говорить);
F"И shёngtао - объявить открытую войну (звук + требовать);
!I!l:;1T shexing- ползти по-пластунски (змея + идти);
O:i! k6ushu - рассказывать, излагать устно (рот + излагать).
Незначительная часть глаголов, образованных по данному
подтипу, может конверсироваться в существительные. Например:
~ ie. Ь(Л - записывать -> записки.

4.2.3. Образование nрилаzательных


по атрибутивной модели

При образовании прилагательных по атрибутивной модели


вторая основа является, как правило, качественной, а первая мо­
жет быть качественной, предметной, глагольной, как в приведен­
ных ниже примерах. В зависимости от этого выделяют следую­
щие подтипы.
98 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

1) % прил. -+ % прил.
л~ (!ith6ng - алый, ярко-красный (большой
+ красный);
лff dClhiio - прекрасный, заМечательный (большой + хороший);
EJ f1t bciijing - белоснежный, чисто-белый (белый + чисто);
~~ xiiinh6ng - алый, ярко-красный (яркий, чистый + красный);
~~ xiiinmei - вкусный (свежий + превосходный, отличный);
~ EJ qfngbcii - чистый, незапятнанный (чистый + белый);
~ft qfng/eng- прохладный, свежий (чистый + холодный);
*11. ~ сйqiаn - поверхностный (грубый + мелкий).
2) 19J глаг. -+ % прил.
~'~flikuCli - стремительный, молниеносный (летать
+ быстрый);
~ш chuizhi - перпендикулярный (свесить, спустить + прямой);
i1[1{. Ьizhёn - правдоподобный (заставлять + реальный).
3) ~ сущ. -+ % прил.
~Ш Ыzhi - прямой, как стрела (кисть, перо + прямой);
Л1{. tiiinzhёn - наивный, непосредственный (небо + истинный,
реальный);
rт r~ у6u/Й - изумрудный, глянцевито-зеленый (масло + зеленый);
rтm y6uhua - изворотливый (масло + ХИТРЬ1Й);
.rfп.~ xueh6ng- багровый (кровь + красный);
~~ xueliClng- яркий (снег + светлыi!, яркий).
В приведенных словах вторая основа оБОЗНliчает качество, а
первая определяет его посредством сравнения.

В современном китайском языке есть ряд прилагательных, обра­


зованных по атрибутивной модели, второй компонент у которых гла­
гольный, а первая основа может быть качественной или глагольной.

4) % прил. (модальный глаг.) -+ 19J глаг.


ffrJZ МосЫ - вкусный (хороший + есть);
fjf~ haokдn - красивый (хороший
+ смотреть);
fjf~ hiioxiClo - смешной (хороший + смеяться);
fjfПJТ hаоПng- мелодичный (хороший + слушать);
xtf!Jf nantfng- неприятный, неблагозвучный (неприятный +
слушать);
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 99

хt:и nankдn - некрасивый (неприятный + смотреть);


РТ$ Mkдo - надежный (можно, мочь + опираться);
PJ '!l. keili - милый, славный (можно + любить, нравиться);
PТ'п~ МЫn - ненавистный (можно + ненавидеть);
PТ'~~ kelian - жалкий (можно + жалеть).
4.2.4. Образование наречий
по атрибутивной модели

Китайские лингвисты отмечают, что атрибутивная модель яв­


ляется продуктивной для образования наречий [141; 167]. Они
выделяют несколько подтипов в зависимости от категориальной
принадлежности соединяющихся основ. Причем подтипов дан­
ной модели у наречий выявляется не меньше, чем у существи­
тельных [141,55-73].
1) мО нареч . ....-. мО нареч.
if!л.. хйjiй - долго, давно
1lfl ш.
cengjing - уже
Br~ yijing- уже
ep~~ jijiiing- скоро, вскоре
2) % прил . ....-. M'J нареч.
1!lt § dиzi - самостоятельно
fй 13.zilnqie - пока, пока что
* § qinzi - лично, самолично
3) i9J глаг . ....-. M'J нареч.
*16' wubi - обязательно, во что бы то ни стало
.1i:ep liji - тотчас
~ ер suiji - тут же, тотчас же
4) мIJ нареч . ....-. i9J глаг.
::f JE buding - неизвестно, неопределенно
16' JE biding - неизбежно, непременно
16,~m Ыхй - необходимо, обязательно
::f!$ buftmg- не мешало бы, нелишне
,~\ УЗ z6nggui - в конце концов, в конечном счете
100 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

5) % прил. -> ZifJ глаг.


:*:3& dGzhi - в общем, в целом
:*:,м dGgGi - вероятно, по всей вероятности
~f::tE haozGi - благо, тем более, к счастью
:*:7>; dilwei - сильно, очень, весьма
6) i'iИ нареч. -> % прил.
iEM zblnghao - как раз, кстати
'h1M qiGhiio - как раз, кстати
7f'1tf bUduGn - непрерывно, беспрерывно
ЯМ zhfhao - волей-неволей, приходится

7) ZifJ глаг. -> % прил.


М'!* gankuGi - живо, быстро
~ J!;. dдngzhёn - действительно, подлинно
:J!'tt lianmang - наспех, поспешно
11 ~ wangchQng - обычно, всегда
8) % прил. -> % прил.
faJш jianzhi:- просто, прямо, просто-напросто
fж pingsu - обычно
9) % прил. -> 15 сущ.
:*:Jз dG/i - всемерно, всеми силами
f В pingri - обычно, обыкновенно
t:tf±iЦ (М! - специально
t~;m (еу! - специально, особо
i О) 15 сущ. -> 15 сущ.
!ь L mashGng - немедленно, тотчас
~ J§ shihou - задним числом
В J§ rihou - в будущем, потом
mjr gewGi - исключительно, чрезвычайно
11) ~ числ. -> 15 сущ.
+7t shfГen - вполне, совершенно, весьма
li 7t wGnfin - крайне, весьма, чрезвычайно
li if: wGnnian - вечно, навек
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 101

ЖЭНЬ Сюэлян выделяет группу наречий, образованных по ат­


рибутивной модели, у которых первым компонентом является
числительное - yf - один, определяющее второй компонент.
Общее значение этих наречий - целиком, в целом, совместно
[129,193]. Например: -IЩ yft6ng- вместе, совместно; -f-!!,t
yfgai - полностью, без исключения; -;t!; yfgong - всего, итого;
-# yfbing - заодно, одновременно; -1Г yfqi - одновременно,
вместе; -Н yfzhi - прямо, напрямик.
Выделение такой группы наречий не означает, что числи­
тельное - yf - один, определяя следующую за ним основу,
обязательно образует наречие. Образованные по атрибутивной
модели слова, в составе которых зависимая, первая основа выра­

жена числительным - yf - один, могут относиться к другим


частям речи. Например:
-tAt уШin - справочник, обзор (существительное);
-J1& yfbiin - одинаковый (прилагательное);
-1f} yfdai - район, пояс, зона (существительное);
-]Е yfding - определенный (прилагательное, конвертируемое в
наречие обязательно, определенно);
- Jj yfwan - десять тысяч (числительное).
Однако большинство слов, образованных указанным спосо­
бом, деЙСТflительно. являются нар.ечиями, и список слов, приве­
денный ЖЭНЬ СЮЭЛЯЩ>М, может быть продолжен: -:iй yfdao-
одновременно, вместе; - ,~)L уШiiinеr...,- немного, несколько;
-~ уfjй - смаху, одним махом; - r
yf.xia - сразу, разом;
- ~ yf.xiang - всегда, издавна; - JI) yf.xfn - всецело.
12) Z;I] глаг. - ~ сущ.
:iiШ t6ngpim - в целом, всесторонне, полностью
at
JI. /ishi - сейчас, тотчас, сразу
JI.~tl пы - немедленно, моментально
tt at wangshi.- раньше, прежде
13) mlJ нареч. - ~ сущ.
ер ~tl jike - тотчас, сейчас, немедленно
mл jili - всячески, изо всех сил
jidu - крайне, в высшей степени
f.&lt
i&й gиyi - нарочно
102 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

14) ZtIJ глаг. --+ ZtIJ глаг.


~Ji zhёmgjiй - все же, все-таки
~ УЗ zhongguf - рано или поздно, в конце концов
~ 11 y[wang - прежде, раньше
~ * xicmglcii - всегда
Небольшое количество наречий, образованных по атрибутив­
ной модели, имеет иной качественный состав, но такие примеры
единичны:

1j сущ. --+ ZtIJ глаг. .JI5* houlai - потом, впоследствии;


J! союз --+ % прил. rm /l;- erjin - ныне, теперь;
1j сущ. --+ % прил. 1t 5'с sh6uxiiin - прежде всего, сперва;
1~ мест. --+ % прил. 1PJ~ hekй - с какой стати;
1М нареч. --+ 1~ мест. jt;lt y6uqi - особенно, в особенности;
% прил. --+ J! союз rm
:f: xinger - к счастью.
4.2.5. Образоваuие других частей речи
по атрибутивuой модели

Китайские лингвисты отмечают, что по атрибутивной модели в


современном китайском языке образована и значительная часть
двусложных союзов [141, 74-75; 169,91; 129, 104]. Например: :f
ii ЬИgид - однако, впрочем; fNU:fi fangruG - если, в случае, если.
Так же, как и в случае со знаменательными частями речи,
главная и определяющая основы у таких союзов могут быть са­
мые различные по качеству, но следует отметить, что независи­

мая вторая основа, как правило, не бывает именной, а чаще всего


глагольной или выражена союзом.

1) J! союз --+ ZtIJ глаг. {MH~ fangshf - если, в случае, если;


Ж iЯ suishuo - хотя, хоть, пусть;
2) ZtIJ глаг. --+ ZtIJ глаг. :fi~ ruoshi - если, если бы;
:fi~~ ruGГei - если бы не;
3) % нареч. --+ ZtIJ глаг. :fi~ bUlim - независимо; бы ... ни;
Щ ~ keshi - а, но, да, однако;
4) % прил. --+ ZtIJ глаг. fEH~jiQshf - если бы, кабы;
fFl:fi jiaruG - если бы;
fFl:tДl jiaru - если бы;
i!~~ cuGfti - исключая, за исключением;
4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 103

5) jtf союз -.. jtf союз Ш!дО suzze - хотя, несмотря;


1rt6QX; tanghuQ - если; в случае, если;
6) ;1] нареч. -.. jtf союз /f~Ш bit.dan - не только; мало того, что;
ElPQX;jfhuQ - пусть, даже;
7) i;JJ глаг. -.. jtf союз i!f !Дl] jouze - в противном случае, иначе;
~F1.E1..Гeidan - не только, мало того;
~QX; shehUQ - если, если бы;
8) jtf союз -.. ;0 нареч. ffiJ ii erqie - но и, сверх того, кроме того;
tsLii kuangqie - тем более, более того;
~~ yaoshi - если, если бы.
Имеются и другие соотношения основ (по качеству), но эти
соотношения нерегулярны. Например:
.iS сущ. -.. jtf союз t!LffiJ guer - поэтому, потому;
;Н нареч. -.. ;0 нареч. fI}~ zaibu - в противном случае;
.iS сущ. -.. i;JJ глаг. 1EI:h yznwei - потому что, так как;
;IJ нареч. -.. % прил. ~~Ш bit.dU - не только, мало того;
i;JJ глаг. -.. % прил. ~F~Ш.ГеidU - не только, мало того.
По атрибутивной модели образован ряд местоимений совре­
менного китайского языка: Причем у образованных по этой мо­
дели местоимений или обе, или одна из основ является место­
именной. Например: .
~ § gezi - каждый, сам
Jtfm qftfi - другой, прочий
§ i3 zijf - сам, себе, свой
§ l' zige - сам, себе, свой
По атрибутивной модели в современном китайском языке об­
разуются сложные слова, обозначающие единицы измерения (ме­
ры веса, меры длины). В работах некоторых китайских лингвистов
эти слова относятся к счетным словам [129, 192; 141, 75].
А. А. Драгунов относит их к одной из частных лексико­
грамматических категорий внутри существительных [18, 43]. Не
останавливаясь на данной проблеме, приведем примеры таких слов,
образованных по атрибутивной модели: ~~т gongqfng- гектар,
~ Ш gonglf - километр, ~ ЕЕ gоngтй - ар, ~ R gongchf - метр,
~ JТ gongjzn - килограмм, ГР R shichf - чи (0,33 метра), ГР JТ
shijzn - цзинь (0,5 кг), :1J-t
jangcun - квадратный «цунь».
104 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

Существует несколько классификаций атрибутивных моделей.


В. М. Солнцев подразделяет их на два подтипа - именной и гла­
гольный. К именному автор относит слова, которые вторым ком­
понентом имеют именную основу, а первая основа может быть
именной, качественной и глагольной. По этому подтипу образу­
ются, как правило, существительные. У слов второго подтипа, по
которому обычно образуются глаголы, второй компонент - гла­
гольная основа [81,83-84].
В. И. Горелов выделяет три морфолого-семантические разно­
видности данной модели. «Первая разновидность семантически
характеризуется тем, что вторая часть сложного слова обозначает
предмет, а первая - качественный, количественный или относи­
тельный признак предмета. Новая лексическая единица, как пра­
вило, относится к категории существительного / .. ./. Вторая разно­
видность представляет собой сочетание двух морфем, из которых
вторая называет действие, а первая поясняет, каким образом, при
каких обстоятельствах осуществляется действие. Слова, возни­
кающие в результате сложения этих морфем, имеют разную кате­
гориальную принадлежность. Они нередко относятся к категории
наречия. Вместе с тем, среди этих слов немало существительных и
глаголов / .. ./. Третья разновидность определительного типа пред­
ставлена в китайском языке сложными словами, в составе которых
второй компонент обозначает качество, а первый - поясняет ка­
чество посредством сравнения. Новые слова, образованные в ре­
зультате слияния двух морфем в одну лексическую единицу, отно­
сятся к категории прилагательного» [14, 32-34].
Классификация В. И. Горелова очень близка классификации,
предлагаемой китайскими лингвистами ЛИ Цзиньси и ЛюШижу.
Последние подразделяют атрибутивную модель на три основных
подтипа в зависимости от качества второй основы (именная, качест­
венная, глагольная) и функции первой ( определение, обстоятельство)
[137, 529]. Хотя при данном подходе смешиваются два уровня­
морфологический и синтаксический, классификация рассматривае­
мой модели, предложенная Ли Цзиньси и Лю Шижу, заслуживает
внимания, так как в ней также предпринята попытка определить, к
какой части речи относится образуемое слово, опираясь на качество
второй и функцию первой основы. Так, если вторая основа именная,
а первая является определением, то, по мнению авторов, в этом слу­

чае по атрибутивной модели образуются существительные. Если


4.2. Атрибутивная (подчинительная) модель 105

вторая основа глагольная, а первая выполняет функцию обстоятель­


ства, то образуются глаголы, часть из которых конверсируется в
служебные слова. Если вторая основа качественная, а первая вы­
полняет функцию обстоятельства, то образуются прилагательные,
которые способны конверсироваться в наречия. Но, характеризуя
эти три основных типа слов, образованных по атрибутивной модели,
и подразделяя их на подтипы, авторы классификации вынуждены
оговаривать, какая по качеству основа выполняет функцию опреде­
ления или обстоятельства по отношению к независимой основе. Это
еще раз подтверждает тот факт, что принадлежность к части речи в
пределах той или иной словообразовательной модели определяется
в большинстве случаев качеством слагаемых основ [137, 529-552].
Между тем, анализ примеров, приведенных выше, показывает,
что при сложении одинаковых по качеству основ по атрибутив­
ной модели в отдельных случаях могут образовываться слова,
принадлежащие к разным частям речи. Например, по подтипу %
прил. ----+ Z9J глаг. (сложение качественной и глагольной основ)
могут образовываться существительные, прилагательные, глаго­
лы, наречия и союзы:

~R.w. duanjiGn - близорукость (существительное);


Жf.m zhongshi - уважать (глагол);
M~ hiiоkдл -красивый (прилагательное);
};:3& dGzhi - в общем (наречие);
1Fl1.t jiashr - если, если бы (союз). .
По подтипу ~ числ. ----+ :g сущ. (именная основа соединяется
с основой, выраженной числительным) могут образовываться на­
речия, существительные, прилагательные и числительные:

IШ JVZ sizhl- конечности (существительное);


+:51 shifin - вполне, совершенно, весьма (наречие);
-Я5t yibiin - одинаковый (прилагательное, конвертируемое в
наречие);
- Jj yiwCln - десять тысяч (числительное).
По подтипу % прил. ----+ :g сущ. (соединение качественной и
именной основ) могут образовываться и существительные и наречия:

S"* baicCli - капуста (существительное);


};:1J dGli - всемерно (наречие).
106 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразовання ...

По подтипу 19J глаг. ~ 19J глаг. (сложение двух глагольных


основ), так же как и по подтипу % прил. ~ 19J глаг. (сложение
качественной и глагольной основ), могут образовываться все
основные части речи: глагол, существительное, прилагательное,

наречие, союз:

!k1J- mШЬаn - компрадор (существительное);


1Лtl9J lit1dong - течь (глагол);
Щ~ kexiao - смешной (прилагательное);
~ УЗ zhonggu"i- в конце концов (наречие);
~ ~ yizhi - в результате чего (союз).
Указанные факты могут дать повод для сомнений в выводе, сде­
ланном выше: категориальная отнесенность слова в китайском язы­
ке во многих случаях может быть определена качеством основ, со­
единяемых по той или иной словообразовательной модели. Однако
тщательный анализ имеющегося лексического материала позволяет
нам подтвердить такую закономерность, отклонения от которой, как
правило, мотивированы. Так, по подтипу ~ сущ. ~ ~. сущ. (со­
единение двух именных основ), как было указано выше, в китай­
ском языке образуются существительные и наречия, но наречия об­
разуются только в том случае, если определяемый второй компо­
нент выражен существительным определенной группы, а именно
так называемыми наречными существительными. Например:

Ib L miishang - немедленно, сразу;


В J§ rihou - потом;
WJjf- ewai - сверх, дополнительно.
По подтипу i;b ~ i; (глагольная и именная основы) также
могут образовываться существительные и наречия. Однако наре­
чия образуются только в том случае, если первая основа выраже­
на так называемыми глаголами-предлогами или непереходными

глаголами. Например:
rtJ В xiangri - прежде, раньше
rtJ jf-xiangwai - наружу
11 EI1 wiingshf - раньше, прежде
11 В wiingri - в прошлом, прежде
~ 'lх. Шс; - многократно
JL~IJ пы -сейчас, тотчас
4.3. Сочинительная (коnулятивная) модель 107

Это свидетельствует о том, что для определения категориаль­


ной отнесенности слов, образованных по атрибутивной модели,
важно не только качество слов, где учитывается их принадлеж­

ность к части речи, но и их характеристика, в рамках той или


иной лексико-грамматической категории ..
Итак, по атрибутивной мод~ли, являющейся одной из самых
продуктивных в образовании сложных слов современного китай­
ского языка, могут быть образованы самые различные знамена­
тельные и служебные части речи.

4.3. Сочинительная (копулятивная) модель

Как и атрибутивная, сочинительная модель словосложения (ос­


новосложения) имеет в китайском языке несколько обозначений:

* j'[.i\; binglishi - парная модель;


*~U.i\; binglieshi - сочинительная модель;
;i1i!.i\; licmheshi - соединительная модель.
Термин * j'[.i\; binglishi (парная модель) использовался в ра­
боте Лу Чживэя, изданной в 1957г. В следующем издании книги
Лу Чживэй заменил этот термин на *~U.i\; binglieshi [141, 110;
142, 97]. Этот же термин используется для обозначения данной
модели словосложения в работах Гао Минкая [119, 200], Чжан
Шилу [195, 58], Жэнь Сюэляна [129, 165], Сунь Чансюя [159, 102]
и др. В работах Чжан Шоукана [197, 26], Чжоу Цзумо [204, 6],
Чжан Чжигуна [193, 11], Ли Цзиньси [137, 518] и других рассмат­
риваемая модель называется ;i1i!.i\; lianheshi. в работах отечест­
венных лингвистов И. М. Ошанина [58], В. М. Солнцева [81,84-
85], Н. Н. Короткова [31,125-12,6], А. Л. Семенас [68,176-177]
и других она получила название сочинительной, или копулятив­
ной, модели.
Компоненты слов, образованных по данной модели, находят­
ся в сочинительных, равноправных отношениях. Как пишет
А. Л. Семенас, «под копулятивным сложением понимается сло­
жение функционально-синтаксически и семантически равноправ­
ных морфем (лексем), дающих в сумме единое значение» [70,63].
Как отмечает Хуан Юэчжоу, данная модель является одной из
самых продуктивных в современном китайском языке [177, 21].
108 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

При анализе данной модели прежде всего обращается внима­


ние на значение соединяющихся в сложное слово основ. Так,
Жэнь Сюэлян, рассматривая слова, построенные по сочинитель­
ной модели, подразделяет их на пять групп в зависимости от типа
значений складываемых основ:
1) соединение синонимичных, близких по значению основ;
2) соединение антонимичных основ;
3) соединение коррелятивных основ;
4) соединение основ с отдаленным значением;
5) соединение двух основ, при котором одна утрачивает свое зна­
чение [129, 165-186].
Разберем данные группы в указанном выше порядке.

1. Соедииение синонимичных, близких по значению слов

Данную группу слов, образованных по сочинительной модели,


выделяют практически все лингвисты, описывающие эту модель,

в том числе и Ма Цзянчжун [204, 6; 181, 19-20; 126, 219; 195,


55-56; 185,21-22; 31,132; 154].
Путем соединения равноправных синонимичных основ обра­
зуются самые различные части речи современного китайского
языка. При ведем примеры.

Существительные
i! § уйуаn - язык (язык, речь + речь, язык);
М 1у:. pengyou - друзья, друг (друг, приятель + друг);
Ж~"* dCtolit - дорога, путь (дорога + дорога, путь);
)c~ wenzi - письмо, письмена (письменность + иероглиф);
~ит sh6unao - глава, вождь (голова + голова, мозг);
tit1~ shidCti - поколение (жизнь + эпоха);
;f&* gёnЬеn - основа (корень + источник, корень);
;f&щ gёnd[ - подробности (корень + подноготная, суть).
Глаголы
1:F shёngсhаn - производить (родить, произвести + производить);
~ Ш diiying - откликнуться, отозваться (отвечать + отвечать);
~j[ dcijU - отвечать (отвечать + дать ответ);
t~~ jiёshдu - принять (получить + получить);
tlF fF
paichi - изгнать, исключить (отводить + про гонять, удалять).
4.3. Сочинительная (коnулятивная) модель 109

Значительная часть глаголов, образованных из синонимичных


основ по сочинительной модели, конверсируется в существи­
тельные, на что указывают отечественные и китайские лингвисты
[81,85; 137,523-525]. Например:
4ф dдuzhёng- бороться ~ борьба;
~m kaoshi - сдавать экзамены ~ экзамен;
Иi~ taolim - обсуждать, дискутировать ~ обсуждение, дис­
куссия;

~1f:tWJ dili - выработать ~ выработка.


По данной модели образуются и модальные глаголы:
ш~ y'inggiii - нужно, надо (нужно + должно, следует);
PТB~ keneng- возможно (можно + мочь, быть в состоянии);
Ш~ y'inlJ"diing- н'ужно, так и следует (нужно + должно, сле-
дует);

прuлагаmелыlеe

ff1л weida - великий, величественный (великий - большой);


"** kuаие - веселый, радостный (весель{й + радостный);.
ти!lt gйdu - одинокий (ОДИНОКИЙ + единственный);
:J:JlJi~ canlan - яркий (яркий + яркий, блестящий);
~1919 теШ --:- красивый (красивый + красивый, прекрасный);
Jл guangda - широкий, обширный (обширный + большой);
){~X1Ejiiinnan - трудный, тяжелый (трудный, тяжелый + трудный,
тяжелый);

~ ~ y6ngтeng - дерзкий (храбрый + смелый).


Значительная часть прилагательных, образованных по сочи­
нительной модели из синонимичных качественных основ, может
конверсироваться в существительные:

~Й canren - жестокий, бесчеловечный ~ жестокость;


М т fur&o - богатый, обильный ~ богатство, обилие;
:I$)?:j junyun ~ равномерный ~ равномерность.
Наречия
f~~ shiiоwёi - немного, чуть (немного + чуть-чуть);
<ТРТ ningke - лучше (лучше, предпочтительнее + ладно, сойдет);
,~,~ z6nggong---' всего, итого (в общем + всего).
110 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

По данной модели образуются и некоторые двусложные слу­


жебные части речи, в частности, союзы и предлоги:
§}л zic6ng - с тех пор, как (из, с, от + от, из);
~!ffi anzhao - в соответствии (в соответствии + согласно, в со­
ответствии);
1Fll& jiashe - если бы (если бы допустить + если бы).
Как отмечают китайские лингвисты, в некоторых случаях
один из компонентов в словах, образованных из двух синони­
мичных основ по сочинительной модели, в современном китай­
ском языке существует только на уровне морфем и играет чисто
словообразовательную роль [197, 31; 177,22]. в древнекитайском
языке эти компоненты были односложными самостоятельными
словами. Чжан Шоукан отмечает: «В процессе развития языка
многие из них утрачивали самостоятельность и превратились в

современном китайском языке в словообразовательные морфе­


мы» [197, 28]. К таким морфемам относят следующие:
~ min - народ, нация в слове А ~ renmin - народ;
f/& wei - крошечный в слове Vj&/J\ wёiхiао - незначительный,
малейший;

1m хиn - советоваться, консультироваться в слове 1m ,'ciJ xunwen-


спросить, обратиться;

$ jii - жалкий, ничтожный в слове $ ~ jiibD - скромный,


скудный;

-=f уй - давать, предоставлять в слове ~-=f jryй - оказать, дать.


2. Соединение антонимичных основ
Образование слов по сочинительной модели на базе антони­
мичных основ было отмечено еще в ранних работах по китайско­
му языкознанию. В частности, в изданной в 1898 г. известной
«Грамматике» Ма Цзяньчжуна fb ~)Оll Mashi went8ng данные
слова называются W3~X1q~ liang ziduidai - слова с двумя про­
тивоположными морфемами [154].
Соединение антонимичных основ по сочинительной модели
ведет к образованию различных частей речи, как правило, знаме­
нательных.

:Тf~ kiiiguiin - выключатель (открывать + закрывать);


~~ maimai - торговля (по купать + продавать);
4.3. Сочинительная (коnулятивная) модель 111

j(/J\ dGxiao - размер, величина (большой + маленький);


*m chGngduan - длина (длинный
+ короткий);
::л±iI! tiandi - сфера, мир (небо
+ земля);
ili Л churu - расхождение (выходить + входить);
~ш q'ingzhong - вес (легкий + тяжелый);
15 /J\ lCioxiao - домочадцы (старый + маленький).
Глаголы
РРРД hйx'i- дышать (выдыхать + вдыхать);
*11Zaiwang- общаться, знаться (приходить + отправляться);
Ji91J\: qifu - бурлить, подыматься и опускаться (подниматься +
опускаться);

f*W- caozong - управлять (брать, держать + отпустить, освобо­


дить).

Следует отметить, что глаголы, образованные по сочинитель­


ной модели из антонимичных основ, как правило, конверсируют­
ся в существительные. Например:

*11 l6:iwang - общаться --> общение;


РРРД hйx'i- дышать --> дыхание.
Наречия

1f.f!t zaowan -рано или поздно (рано + поздно);


5t;)§ xianhou - поочередно (сначала + потом);
~€';~ shizhOng- всегда, все время (начало + конец);
Ei.IEjanzheng- все равно (напротив, наоборот + как раз, точно);
1i.;;(j zu6you - приблизительно (левый + правый);
1W)§ qianhou - около, приблизительно (перед + зад).
Жэнь Сюэлян считает, что по сочинительной модели из анто­
нимичных основ могут также образовываться прилагательные.
Однако слова, приведенные им в монографии в качестве приме­
ров [129, 175], на самом деле не являются прилагательными, что
зафиксировано в словаре f.m1~& i..!iдj ~ Xidnddi hдnуй cfdian.
Например:

1. '19Ht kuGimGn [165, 657] J!1t: Jis:~~OOs<J'~'tt{&;~ff?


Какова скорость этого парохода?
Разъяснение слова и при меры, данные в словаре, свидетельст­
вуют о том, что 'l;Jc'tt kuGimGn - скорость - это существительное.
112 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

2. 1t ~ kuanzhiii [165, 658] 00 ~Я т !Е ::k IJ\ ~Ш lt : П I'J<J ~


~ - ширина двери; ffi -=f I'J<J 1t ~ - размер комнаты.
Разъяснение и примеры свидетельствуют о том, что образо­
ванное из антонимичных морфем (основ) по сочинительной мо­
дели сложное слово Jt ~ kuanzhiii - ширина, размер - является
существительным.

3. щу~ guijiiln [165, 421] xit"tlo1i'iJ; &к - все равно (на­


речие).
Образование служебных частей речи по сочинительной моде­
ли из антонимичных морфем не отмечено. Однако есть место­
имение 1Bult Ыс[ - тот и другой, которое конверсируется в со­
временном китайском языке в наречие - взаимно.
Как отмечает А. Л. Семенас, «характерной особенностью ан­
тонимичных компонентов является их способность к переосмыс­
лению в комплексе и к переносному идиоматическому употреб­
лению» [71, 111]. Например: :r~ xiao - исчезнуть + ,~, ХЕ- поя­
виться --+ :r~ ,~, xiaoxi - новости; 1t gan - сладкий + i5 kй­
горький -1ti5 gйnkй - переживания, трудности.
3. Соединение коррелятивных (соотносимых) основ
В современном китайском языке сложные слова, образован­
ные по сочинительной модели из коррелятивных компонентов,
могут относиться к различным частям речи.

Существительные
~]Hт /[ngxiu - вождь, лидер (воротник + рукав);
)§j ~ meimu - черты лица, лицо (брови + глаза);
r:J t& k6ucbl - произношение (рот + зуб);
1f JL.' blixfn - безрукавка (спина + сердце);
JL.'~ xfnxiong- натура (сердце + грудь).
Глаголы

j( {~ jiaodili - сдавать (давать + заменять);


ti'M~ miaohui - рисовать, изображать (копировать + рисовать,
чертить);
tBWf zhaohu - звать (манить + кричать);
tB1=lf zhaodili - принимать (манить + занимать).
Значение новых слов, образованных из соотносительных ос­
нов по сочинительной модели, очень часто изменяется и отлича-
4.3. Сочинительная (коnулятивная) модель 113

ется от значений составляющих эти слова основ. Например: 1t


gй - кость + ~ rou - мясо -> 1t ~ gйrдu - кровное родство;
r:J k6u - рот + "% she - язык -> r:J"% k6ushe - недоразумение.
4. Соединение основ с отдаленным значением

При соединении основ с отдаленным значением по сочини­


тельной модели образуются слова, в большинстве своем сохра­
няющие значение обеих основ. В этом особенность данной груп­
пы слов. Приведем примеры.
Глаголы

1*~ biioyiing- беречь, заботиться (обеспечить + кормить);


~'m aixi - дорожить, беречь (любить + жалеть, беречь);
~~ kuayao - хвастаться, хвалиться (преувеличивать + свер­
кать, освещать).

ПРWlагательные

fвj~ jiiinmfng- четкий, краткий (простой + ясный);


*~ Ьёiwёi - ничтожный, незначительный, низкий (подлый,
низменный + незначительный, мелкий);

3IlmJ Шiоkuд - безбрежный, необъятный (далекий + обширный).


Существительные

$J1fВ baocui.,.- хрустящие хлебцы (тонкий + хрустящий);


~@! gangIrng- программа, платформа (основное звено + шея).
5. Соединение двух основ с поглощением значения
одной из них

Данные образования китайского языка отмечаются как отече­


ственными, так и китайскими лингвистами [70, 71; 14, 31; 129,
184-]86; 160, 78-86]. Особенность данных слов заключается в
том, что одна из основ утрачивает свое исходное значение в со­

ставе сложного слова, т. е. десемантизируется. Подобные слова


обозначаются в работах китайских лингвистов по-разному: 1ffiU:x.
iЩ pianyicf - букв.: слово с неполным значением []29, ]84-186;
] 60, 78-86] или *.g- i! Ыngheуй - слова-конвергенты [112,
165-] 70]. Основа, утрачивающая значение, играет второстепен­
ную роль при словообразовании, однако без этой основы слова не
существует. Десемантизация одной из основ может происходить
и в том случае, если основы, образующие сложное слово, сино-
114 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

нимичны или коррелятивны, и в том случае, если они антони­

мичны. Например:
A4m
00 * renwit - человек, фигура, лицо (человек + вещь);
gu6jia - государство, страна ~ страна + семья;
iШ' Р chuanghu - окно ~ окно + дверь;
Шi:l: zhiblmg - качество ~ качество + количество;
5JIl-И! huli - лиса, лисица ~ лиса + енотовидная собака;
YJ?fJ haodiii - несчастье, плохо ~ хорошее + плохое.
Десемантизироваться могут как первые, так и вторые компо­
ненты таких слов. Например:
~ ia wcmgji - забывать ~ забывать + запоминать;
00 § mianmit - лицо ~ лицо + глаз.
В вышеприведенных примерах десемантизирован второй
компонент. В следующих примерах десемантизация произошла у
первого компонента:

-=ff1t ganjing- чистый ~ сухой + чистый;


~ ,fi!:!, x[nsi - думать, размышлять ~ искать + думать;
~ liЮ renao - шумный, оживленный ~ жаркий + шумный;
{T~ z1xi - тщательный, внимательный ~ плотный + тщательный.
Рассматривая вопрос о значении слов, образованных по сочи­
нительной модели, Люй Шусян замечает, что среди них есть сло­
ва, составляющие основы которых имеют различия в значении;

образовавшееся при сложении слово включает значение обеих


основ, а не равно значению одной из них [150, 12]. Например: i-i
fi zhenliao - диагностика и лечение - включает в себя значе­
ние обеих основ; i-i zhen - диагностировать и fi liao - лечить;
~ f!k gangtie - сталь и железо, металлургический - не может
быть приравнено ни к значению ~ gang - сталь, ни к значению
f!k tie - железо.
Однако когда по сочинительной модели соединяются сино­
нимичные основы, по сути своей имеющие тождественное или
очень близкое значение, то при образовании слова не происходит
семантических изменений, объединение основ происходит в це­
лях образования полисиллаба. Например, слово :!J;J 1* shentl-
тело - состоит из основ, равных по значению: :!J;J shёn - тело и
{* tl - тело. Значение сложного слова :!J;J 1* shёntl то же, что и
4.3. Сочинительная (копулятивная) модель 115

значение составляющих его основ. Аналогичная ситуация на­


блюдается в следующих словах:

вzМё рifй - кожа (кожа + кожа);


~~ nianling - возраст (год, возраст + возраст);
1f~ beijf - спина, хребет (спина + спина);
~* goumai - покупать, при обретать (покупать + покупать);
JШтI jiilngil - прочный, незыблемый (крепкий + прочный);
fXJu,i- gilngcai - только что (только что + только, только что).
В отечественной лингвистике семантический анализ сложных
слов, образованных по сочинительной, копулятивной модели, дан
в работе А. Л. Семенас [70, 63-77]. А. Л. Семенас пришла к вы­
воду, что в зависимости от характера складываемых компонентов

(синонимичные, антонимичные, ассоциативные) компонентам


сложного слова, построенного по сочинительной модели, при су­
щи различные семантические реляции.

Для антонимичных компонентов характерны следующие ре­


ляции:

1) суммированности, простой совокупности - )( щ fUmй­


отец + мать -+ родители;
2) собирательности, множественности, обобщения - Щ 7](
shilnshuf.- ландшафт, пейзаж (гора + вода);
3) выведения параметра из противоположных свойств - ]( IJ\
daxiao - размер, величина (большой + маленький);
4) суммирования -+ обобщения -+ переосмысления - it?!f
gilnkй - вкус, условия жизни, превратности судьбы (сла­
дость + горечь);
5) поглощения - ~T?3 haodai - плохое, несчастье (хорошее +
плохое);

6) суммирования действий и их опредмечивания -


kiliguiln - выключатель (открывать + закрывать);
3f *
7) слияния противоположных значений и семантического сдви­
га - 19J D dongjing - состояние, обстановка (движение +
покой);

8) усреднения - ~Т shangxia - примерно, около (верх + низ);


9) вопросительная - M~ shif6u - да или нет (да + нет).
116 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

Для ассоциативных компонентов характерны реляции:

1) суммирования, простой совокупности - f)J!P shoujiao-


конечности (рука + нога);
2) собирательности, множественности,
zhu8yf - мебель (стол + стул);
обобщения - * ~

3) суммирования - обобщения - переосмысления - .JXt. ~


fingb8 - буря, житейские бури, невзгоды (ветер + волна);
4) поглощения - 'бiI Р chufinghu - окно (окно + дверь);
5) дополнения, пояснения - iJt)J jiangxi - изучать (науку), со­
вершенствоваться (говорить + повторять);
6) суммирования действий и опредмечивания - ~MJi caifeng-
портной (кроить + шить);
7) усиления, интенсификации - Tfi!i gfinkй - высохший, скуч­
ный, бесцветный (сухой + увядший).
Для синонимичных компонентов характерны следующие ре­
ляции:

1) дублирования - Ji;fB hiaifing - взаимно (взаимно + взаимно);


2) дополнения, пояснения - ~~ jiGoyu - обучать и воспиты­
+ воспитывать);
вать; просвещение (учить

3) усиления, интенсификации - f.Ijjc gfiodG- громадный, вы­


дающийся (высокий + большой).

Как указывают китайские лингвисты, соединение основ по


сочинительной модели может давать слова различной частереч­
ной принадлежности. В результате соединения именных основ по
сочинительной модели могут образовываться существительные,
глаголы и наречия:

~ сущ. + ~ сущ. - ~ сущ.


~.:E Лnуи - богатство (золото + яшма);
~ сущ. + ~ сущ. - шrJ нареч.
L-F" shGngxiG - примерно (верх + низ);
~ сущ. + ~ сущ. - i;;I] глаг.
~j1§!f1: Хlshёng - пожертвовать, принести себя в жертву (жертвен­
ное животное + жертвенное животное);
4.3. Сочинительная (коnулятИ6Ная) модель 117

15 сущ. + 15 сущ. --+ H~ прил.


1'fНИ limgbei - панический (волк + сказочный зверь, похожий на
волка).

Вместе с тем, как нам кажется, можно отметить некоторые за­


кономерности в образовании слов по сочинительной модели: их
часторечная отнесенность находится в зависимости от качества

соединяемых основ. Например, соединение синонимичных гла­


гольных основ по сочинительной модели в большинстве случаев
ведет к образованию глаголов, которые затем могут конверсиро­
ваться в существительные [81, 85; 31, 132].
~19: jiGnshe - строительство, строить (строить + создать);
I1f gongzuD - работать, работа (работать + делать);
jtф jingzhёng- состязаться, соперничество, конкуренция (со­
стязаться + бороться + конкурировать);
it:!Ш jihUG - планировать, план (подсчитать + разделить).
В ряде случаев, однако, как пишет Н.Н. Коротков, соединение
синонимичных глагольных основ по сочинительной модели может
приводить к образованию сущеспщтельных [31, 126]. Например:
~l1iЯ zhlshi - знание (знать + знать);
Щ1=t zeren - нести на себе обязанность, долг, ответственность
(нести на себе + нести обязанности).
Соединение антонимичных глагольных основ по сочинитель­
ной модели ведет, как правило, к образованию существительных.
Например:
f~;t( deshl- интересы, выгода (получать + терять);
pj(;!J& chengbGi - исход (дела) (получаться, удаться + терпеть по­
ражение);

1'iiJ ~ wendci - диалог (спрашивать + отвечать).


Нужно отметить, что в этих закономерностях есть исключения.
Перейдем к анализу слов, образованных по сочинительной,
копулятивной модели и относящихся к разным частям речи.

Существительные
При ведем наиболее характерные соотношения основ.

]) 15 сущ. + 15 сущ.
±!ih tйdi - земля (земля + земля);
118 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

2) % прил. + % прил.
:@,:Jli yuanjln - расстояние (далекий + близкий);
3) i}] глаг. + i}] глаг.
)] '1'8! xiguan - привычка (заниматься + привыкнуть);
4) • счетное слово +:1: счетное слово
~1tj: tiaojian - условие (счетное слово для длинных предме­
тов + счетное слово для дел).
Лу Чживэй в своем исследовании по словообразованию при­
водит примеры, где в копулятивной модели отмечены основы
другого характера, например:

1:; сущ. + % прил.; 1:; сущ. + i}] глаг.; % прил. + 1:; сущ.; i}]
глаг. + 1:; сущ. Нужно сказать, однако, что словари не дают по­
добных примеров, да и сам Лу Чживэй отмечает, что приведен­
ные им примеры вызывают сомнение [142, 102].
Глаголы
Так же как и существительные, глаголы, образованные по сочи­
нительной модели, состоят из двух одинаковых по качеству основ:
1) i}] глаг. + i}] глаг.
1&3 yzkдo - опираться, полагаться (опираться + опираться);
2) % прил. + % прил.
m:.!> duanshao - не хватать, испытывать нехватку (короткий +
молодой, меньший);

3) 1:; сущ. + 1:; сущ.


~gя41 хzshёng - жертвовать, принести себя в жертву (жертвенное
животное + жертвенное животное).
Приведенные в работе Лу Чживэя случаи иного соотношения
морфем по их частеречной принадлежности у глаголов, образо­
ванных по сочинительной модели [141, 102], вызывают у нас со­
мнения. Так, глагол JEilЩ сhйngmаn - наполнить (наполнять +
полный) вряд ли может быть отнесен к словам, образованным по
сочинительной модели. Глагольная и качественная основы, ско­
рее всего, находятся в глагольно-результативных отношениях.

Прuлагаmельные
Большинство прилагательных, образованных по сочинитель­
ной модели, состоят из двух качественных основ, однако есть не-
4.3. Сочинительная (коnулятивная) модель 119

многочисленные примеры прилагательных, состоящих из имен­

ных или глагольных основ.

1) % прил. + % прил.
~* weidG - великий, величественный (великий + большой);
2) i;J] глаг. + i;J] глаг.
1tit jQda - развитой (выдавать + достигать);
3) 15 сущ. + 15 сущ.
~fHJJl langbli - панический (волк + сказочный зверь, похожий на
волка).

Наречия
Как правило, наречия, образованные по сочинительной моде­
ли, состоят из двух )IЗречных или качественных основ. Наречий,
состоящих из двух глагольных или именных основ, немного.

1) jijiilJ нареч. + jijiilJ нареч.


иti::t giingcai - только что (только что + только);
2) % прил. + % прил.
~ y~ guijiGn - все равно, как бы то ни было (дорогой + деше­
вый);

3) i;J] глаг. + i;J] глаг.


~f1~ shlzhOng- всегда, все время (начинать + кончать);
4) 15 сущ. + 15 сущ.
В ~ riye - круглосуточно (день + ночь).
Как видно из сказанного, в большинстве случаев категори­
альная соотнесенность слов, образованных по сочинительной мо­
дели, зависит от характера основ (качественная, именная, гла­
гольная), а также от типов их семантической соотнесенности (си­
нонимичность, антонимичность, коррелятивность значений).
Китайские лингвисты отмечают, что слова, образованные по
сочинительной модели, как правило, двусложны [185, 23-24].
Этот вывод подтверждают также данные анализируемых нами
словарей. Однако в китайском языке есть и более сложные обра­
зования, созданные по копулятивной модели. Это сложносокра­
щенные слова, образованные из равноправных элементов. На­
пример:
120 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

I;&.~ gоngnоngЫng - рабочие, крестьяне и солдаты;


1t:l:~ ditliangheng- система мер и весов;
#if1Sili~ hiiilitkong- морские, сухопутные и воздушные силы.
Китайский исследователь ду Хоувэнь, занимающийся вопро­
сами словообразО\Jания в рамках научной терминологии, отмеча­
ет, что по сочинительной модели образуется незначительное чис­
ло слов, хотя при водит примеры сложных терминов, образован­
ных по сочинительной модели:
ПЧ! ~ Ш dungong/l- тонно-километр;
т р[ф at qiёinwiixiaoshi - киловатт-час [127, 68] ..

4.4. О словах с обратным порядком


следования морфем

Китайские лингвисты при описании сочинительной модели


словосложения обращают внимание на группу слов, в которых
может меняться порядок следования морфем: Поскольку слова,
образованные по сочинительной модели, состоят из равноправ­
ных, независимых основ, то порядок их следования может быть
разным (прямым и обратным), а значение одним и тем же [185,
23-24]. Приведем примеры:
1) jJ1=f. liqi - (физическая) сила;
1=f.jJ qili - (физическая) сила;
2);ft~ yangshi ~ фасон, образец;
~;ft shiyang - фасон, модель, образец;
3) iшJt!! daodi - местный, настоящий, чистопробный;
:l:i!!i1:! didao - натуральный, стопроцентный;
4) ~}JU libie - расставаться, разлучаться;
}JIJ~ ЬШi - расставаться, разлучаться;
5) 9{~ linghun - душа, дух;
~9{ hunling - дух, душа;
6) iJt~ jiangyan - выступать (с речью);
~iJI: yanjiang- выступать (с речью), произносить речь;
7) ~ ~ jfnyao - решительный, критический, важный;
~ ~ yaojfn - важный.
4.4. О словах с обратным порядком следования морфем 121

Рассматриваемые слова могут быть существительными, при­


лагательными, глаголами, наречиями, т. е. в этом плане они не

отличаются от других слов, образованных по сочинительной мо­


дели. Например:
1) 1f1f jibei - спина, хребет (существительное);
1f1f beiji - спина, хребет (существительное);
2) tr*
рйsu - скромный, простой (прилагательное);
*tr
suрй - скромный, простой (прилагательное);
3) шж yingcheng - взять на себя, согласиться (глагол);
жш chengying - согласиться, взять на себя (глагол);
4) 11#1 hiaiiing - взаимно (наречие);
#111 xiiinghu - взаимно (наречие) [180, 407J.
Рассматриваемая особенность характерна не только для слов,
образованных по сочинительной модели. Это подтверждается ис­
следованиями отечественных и китайских лингвистоn [67, 101; 24,
234-239; 156, 82J.
Вопрос о словах современного китайского языка с разным по­
рядком следования морфем неоднократно затрагивался в работах
российских и китайских лингвистов, однако единства в определении
характера этих единиц с точки зрения словообразования в лингвис­
тике нет. Некоторые китайские лингвисты считают обратный поря­
док следования морфем особым способом словообразования (см. об
этом подробн~е: 200, 160--162), Жэнь СюэлЯн рассматривает дан­
ное явление как особую модель словосложения [129, 199J. эти точ­
ки зрения не нашли широкой поддержки у китайских лингвистов.
Например, Чжан Шоукан считает их ошибочными [200, 161-162].
В китайском языкознании есть несколько терминов для обо­
значения слов с разным порядком одинаковых морфем:
.Jf. FFWJ yixuci - слова с различным порядком [200, 151 J;
fi'IJ*ii'i] t6ngsuci - слова с одинаковыми морфемами [125, 48J;
fi'IJ *&FF WJ t6ngsufiinxuci - слова с одинаковыми морфемами,
расположенными в обратном порядке [167, 82].
Анализ указанных слов позволил выделить их особенности и
сформулировать некоторые выводы относительно того, является
ли обратный порядок следования морфем особым словообразова­
тельным способом или моделью словосложения. Обычно отмеча-
122 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

ется, что подобные слова, кроме неодинакового порядка морфем,


не имеют других различий: ни семантических, ни грамматиче­
ских. Например:
J!-fl-n b -", n~J!-fI-·, -
1ВЗ "~ maoxlOng
"" 1ВЗ ХlOngтао -
и два существительных,

имеющих одно значение - бамбуковый медведь, панда; ][ ~


zhishuang и ~][ shuangzhi - прилагательные, обозначающие
прямой, прямолинейный, непосредственный характер человека.
Два глагола N~~jian'ao и ~~ aojian - имеют ряд синонимич­
ных значений - страдать, терпеть, мучиться. Тун Хуйцзюнь И
Цуй Фуюань отмечают, что такие слова взаимозаменяемы в языке,
поскольку их значения одинаковы [167, 82; 185,24].
Однако исследования слов с разным расположением одинако­
вых морфем, зафиксированных в словаре r.m{~1Ri-В-iЩ~ Xiilndili
hдnуй cidian (521 пара), показывают, что значительная часть рас­
сматриваемых слов в той или иной степени различается как в се­
мантическом, так и в грамматическом плане, а часть таких слов

не имеет ничего общего между собой, кроме записи морфем оди­


наковым иероглифом.
Соединение одинаковых морфем в обратном порядке может
происходить по всем основным словообразовательным моделям.
Например:

1) ~ ± blngshi - боец, солдат (солдат, боец + рядовой состав,


солдаты) (сочинительная модель);

± ~ shiblng - солдат, боец (сочинительная модель);


2) хЛ wenren - образованный (культурный) человек (культу­
ра + человек) (атрибутивная модель);
Лх renwen - культура, цивилизация (атрибутивная модель);
3) ~JL.' xZxzn - внимательный (внимательный, тщательный +
сердце) (атрибутивная модель);

JL.'~ xznxi - внимательный (субъектно-предикативная модель);


4) Жl=(. yaqi - успокоить (сдержать, удержать + дух) (глаголь но­
объектная модель);
l=(.Ж qiya - атмосферное давление (воздух + давление) (атри­
бутивная модель);

5) 3f 11 kaizhiin - развертывать, ширить (начинать, раскрыть +


развернуть ) (сочинительная модель);
4.4. О словах с обратным порядком следования морфем 123

f&7f zhankai - развернуть, раскрыть (глагольно-результатив­


ная модель).

Чжан Шоукан объясняет наличие рассматриваемого явления


тем, что в китайском языке слов значительно больше, чем иеро­
глифов. Для записи морфем, по его мнению, могут использовать­
ся как разные, так и одинаковые иероглифы. Далее он отмечает,
что «образование и существование слов определяется не сходст­
вом или различием морфем, а семантическими связями между
морфемами и способом словообразования, определяемым этими
связями». [200, 161].
К причинам рассматриваемого явления в китайском языке мы
считаем необходимым отнести и особенности морфологии и фо­
нетики китайского языка. Характер полисиллабизма, морфологи­
ческая значимость слогоделения, фонетическая ограниченность
современного китайскогОязыка по сравнению с древним и неко­
торые другие типологические черты предопределяют наличие в

нем слов с обратным порядком следования морфем. Фонетиче­


ская ограниченность китайского языка объясняет частую повто­
ряемость одних и тех же слогов, а так как слогоделение морфоло­
гически значимо, то и морфем.
Как будет показано ниже, слова с разным порядком следова­
ния одинаковых морфем йногда относятся к разным частям речи,
не имеют синтаксической близости, что дает повод отдельным
лингвистам утверждать, что обратный порядок следования мор­
фем есть особый способ словообразования, однако все эти слова
образованы путем словосложения (основосложения) по сущест­
вующим моделям, а наличие общих морфем определяет некото­
рые особенности этой группы слов.
Так как в китайском языке, по данным словаря fYtf~~)( itfiP]
А Xiilndili hдnуй cfdian, насчитывается больше тысячи таких слов
с одинаковыми морфемами, расположенными в разном порядке,
все эти слова подразделяются Чжан Шоуканом и Линь Сигуном
на несколько групп [200, 151-152].
1. Синонимичные значения, одинаковые словообразователь­
ные модели:

1) {~~ diliti - заменить, заместить (сочинительная модель);


~f~ tidili - заменить (сочинительная модель);
124 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

2)~:m: chQjue - заметить, обнаружить (сочинительная модель);


:m:~ juecha - заметить, уловить (сочинительная модель);
3) ~~И Zаnzй - пресечь, остановить (сочинительная модель);
~И ~ zйlаn - удержать, остановить (сочинительная модель);
4) i7J<;W b'ingbдng- эскимо (атрибутивная модель);
;Wi7J< Ыmgb'ing- эскимо (атрибутивная модель);
1Y!tl. ceyi - фланг, крыло (атрибутивная модель);
.1У!а ylce - фланг, крыло (атрибутивная модель).
По материалам обследованного словаря выявлено 99 подоб­
ных пар, причем большинство из таких слов образовано по сочи­
нительной модели [200, 152].
11. Значения синонимичны, словообразовательные модели
различные:

1) ~~ сhugёn - искоренить, вырвать с корнем (глагольно-объ­


ектная модель);
~~ gёnсhu - ликвидировать, уничтожить (атрибутивная мо­
дель);
2) }tMH~ diaoq'i - резьба по лаку (глагольно-объектная модель);
~JlМf. q'idiao - резьба по лаку (атрибутивная модель);
3) МttI9Т chQngduan - безысходное горе (субъектно-предикатив­
ная модель);
~Мt duanchang- безысходное горе, убитый горем (глаголь­
но-объектная модель);
4) ~Uz daoda - прибыть (сочинительная модель);
Z~U dadao - достигнуть, дойти (глагольно-результативная
модель);
5) F lJ/nJ shёngxiiing - звук, шум, голос (субъектно-предикатив~
ная модель);
lJ/nJ ~ xiangsheng - звук (атрибутивная модель).
Таких слов немного, всего 10 пар из 521.
ПI. Значения коррелятивные, ассоциативные, словообразова­
тельные модели одинаковые:

1):7t~ guangliang- светлый, яркий (сочинительная модель);


~:7t liangguang- свет, огонек (сочинительная модель);
2) 't1fJJ qingshi - обстоятельство, явление (сочинительная модель);
JJ't1f shiqing- дело, случай (сочинительная модель);
4.4. О словах с обратным порядком следования морфем 125

3) SИ~Ьаiуаn - коситься, косо смотреть (атрибутивная модель);


И~ S уаnЬа; - белок глаза (атрибутивная модель);
4) jЦ.~ huangjin - золото (атрибутивная модель);
~jЦ jlnhuang- золотой, золотистый (атрибутивная модель).
Таких слов в словаре насчитывается 115 пар.

IV. Значения коррелятивные, ассоциативные, словообразова­


тельные модели различные:

Таких слов меньше, чем в предыдущей группе - 57 пар.


1) ВlX~Y! gёsоng- воспевать, прославлять (сочинительная модель);
~9iВlXsоnggё - кантата, хвалебный гимн (атрибутивная модель);
2) ~})(. Му; - мирные переговоры (атрибутивная модель);
})(.~ yihe - вести переговоры о мире (глагольно-объектная
модель);
3) ~iiE shizheng - ПОJIIверждение, доказательство (атрибутив­
ная модель);
.И~ zhengshi - подтвердить, удостоверить (глагольно-ре­
зультативная модель);
4) fEИ~ huдyan - дальнозоркость (атрибутивная модель);
И~1-t: ycmhuii - в глазах рябит, глаза плохо видят (субъектно­
предикативная модель);
5) Jlё~ jinq'in - близкий родственник (атрибутивная модель);
~Jlё q'injin -близкий, близкие отношения (сочинительная
"
M~~ модель).

I
~:I У. Значения слов разные (семантическая связь не просле­
\ живается), словообразовательные модели одинаковые:

> ~~:
1) 1~ iji chuandiin - листовка (атрибутивная модель);
iji1~ diinchuan - единое учение (атрибутивная модель);
t »t
2) ш duiying - соответствовать (сочинительная модель);
ш»t yingdui - ответить (сочинительная модель);
3) B~ baihu'i - известь (атрибутивная модель);
~ S hu'ibai - иссера-белый (атрибутивная модель).
В китайском языке 27 пар, обладающих такими особенностями.

VI. Значения слов разные, не имеющие ассоциаций, словооб­


разовательные модели разные:

1) ~=i5 hanku - бедность, нищета (сочинительная модель);


=i5~ kuhan - сильные морозы, стужа (атрибутивная модель);
126 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

2) J}jffl g8ngyong- значение, назначение (сочинительная модель);


ffl J}] yongg8ng - старательный, усердный (глагольно-объект­
ная модель);
3) ~ 7( mingtii.in - завтра, завтрашний день (атрибутивная модель);
Х ~ tii.inming - светать, рассвет (субъектно-предикативная
модель);
4) ~IEjiaozheng- просить указаний (глагольно-объектная модель);
IE~ zhengjiao - православие (атрибутивная модель);
5) A7>J renwei - искусственный (субъектно-предикативная модель);
7>J А weiren - подход (к делу, к человеку в обществе), отно­
шение (глагольно-объектная модель).
Таких пар сравнительно немного - 23.
УН. Частичное совпадение значений, одинаковые словообра­
зовательные модели:

1) ::9:'1' nЙshen - богиня (атрибутивная модель);


1'::9:' shennЙ - 1) богиня; 2) проститутка (атрибутивная модель);
2) ~1IЫ juanyi.in - 1) сигарета, папироса; 2) сигара (атрибутивная
модель);

1IЫ~ yi.injuan - сигарета, папироса (атрибутивная модель);


3) f1: рingshёng- 1) в жизни, жизнь; 2) всегда (атрибутивная
модель);
1:f shёngрing-жизнь (атрибутивная модель);
4) I::t~ bijiao - 1) сравнить; 2) сравнительно, относительно;
3) чем, против (сочинительная модель);
~ I::t jiaobl- сравнительно (сочинительная модель);
5) ф,m;JШ changt8ng - бесперебойный, регулярный (сочинитель­
ная модель);

;JШ ф,m t8ngchang - 1) бесперебойный; 2) свободно (сочини­


тельная модель).
В словаре 38 подобных пар.

УIII. Частичное совпадение значений, различные словообразо­


вательные модели:

1) ~~ c(iise - разноцветный, цветной (атрибутивная модель);


~~ secai - 1) разноцветный, яркий; 2) окраска, колорит,
стиль (сочинительная модель);
4.4. О словах с обратным порядком следования морфем 127

2) ~~ jijie - сосредоточить, концентрировать (сочинительная


модель);

~~ jieji - 1) составить сборник; 2) сосредоточить, концен­


трировать (глагольно-объектная модель);
3) ~J~\ Мnхln - 1) испытывать душевную горечь; 2) бояться
(глагольно-объектная модель);
J~\~ xlnhan - испытывать душевную горечь (субъектно- пре­
дикативная модель).
В словаре таких пар 7.
В анаЛизируемом материале выделяются пары слов, которые
наряду с лексическими и грамматическими имеют фонетические
различия. Чжан Шоукан и Линь Сингуан выделяют две разновид­
ности фонетических различий у подобных слов [200, 157-158]:
а) различия в тонацвторой слог у слов с обратным порядком
следования компонентов не тонируется); таких пар в обследован­
ном словаре 64, например:
1) j(!!t!§ hu6chai - спички;
!!t!§j( chaihuo - дрова, хворост;
2) Я~ xii5ngdi - братья;
~ Я dixiong - братья;
'ь.-'--
3) "\;1=1 I§ уйуаn - язык, речь;

§ iВ- уаnуи - дать знать, сказать;


4) Мffl:jЬi сh6ublю - оплатить, отблагодарить;
:jIHiffl bдochou - вознаграждение, плата.
б) различия фонемного характера; в словаре 6 таких пар:
1) -~ 1: сhangshёng - долголетие;
1: -~ shёngzhang - расти, вырасти;
2) ~JIR chenzhi - отвечать своему назначению;
]~Я~ zhiсhёng - (служебное) звание;
3) :ilHr daoheng - 1) наделенный божественной силой; 2) спо­
собности;

1ТХ!! hcingdao - профессия;


1ТХ!! xingdao - проводить свою политическую точку зрения,
претворять свои политические взгляды.
128 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

По нашему мнению, учитывая особенности морфемы в со­


временном китайском языке, слова с фонетическими различиями
нельзя отнести к словам, имеющим одинаковые морфемы.
Значительная часть слов, имеющих различный порядок сле­
дования одинаковых морфем, относится к одной и той же части
речи. Например:
1) А iiE renzheng - свидетель (существительное);
ША zhengren - свидетель (существительное);
2) 11Iз:. gu6wang- король (существительное);
з:. ~ wanggu6 - королевство (существительное);
3) 1~Л qlnru - вторгаться (глагол);
Л 1~ ruqln - вторгаться (глагол);
4):I:Ш.~ тaizimg- хоронить (глагол);
~:rш zimgтai - хоронить (глагол);
5) 3fQi~ hexie - гармоничный (прилагательное);
i~3fQ хИМ - гармоничный (прилагательное).
Однако изменение порядка следования морфем может быть
связано с изменением природы слова: образуется слово иной час­
ти речи. На это обращают внимание и некоторые китайские лин­
гвисты [192, 55]. Приведем примеры таких пар:
1) -g.~ heshi - подходящий, удобный (прилагательное);
~-g. shihe - соответствовать, отвечать (глагол);
2);W':1! yiyucm - желание, намерение (существительное);
l!;'@': yuilnyi - желать, хотеть (глагол).
Слова с обратным порядком одинаковых морфем могут обла­
дать различными словообразовательными способностями. Так, из
двух глаголов f;I] 1т dongyao - колебаться, качать и 1т f;I]
yaodong - качать, шатать - только на базе первого с помощью
аффиксации может быть образовано Honoe слово f;I] 1т '11
dongyaoxing - неустойчивость, непостоянство. Глагол 1r т
jieshizo - познакомить, представить - является словообразова­
тельной базой для слов 1r~БА jieshiloren - посредник, посред­
ница и fr т ffi jieshizoxin - рекомендация, рекомендательное
письмо, а синонимичныIй ему глагол с обратным порядком мор­
фем т 1r shilojie - познакомить - такими словообразователь­
ными способностями не обладает.
4.4. О словах с обратным порядком следования морфем 129

В обследуемом словаре нами также отмечены случаи разной


способности рассматриваемых слов к конверсии: одно из слов
может конверсироваться, а второе такой способностью не обла­
дает. Например:
1):fltШ fudiin - нести (глагол) - бремя, обуза, тяготы (сущест­
вительное);

ш:flt diinfu - нести (глагол);


2) ~~ jiankiing- здоровый (прилагательное) - здоровье (су­
ществительное );

"*~ kiingjian - здоровый (прилагательное).


Есть примеры слов с обратным порядком следования морфем,
принадлежащих к разны~ частям речи, одно из которых конвер­

сируется, а другое не обшtдает такой способностью. Например:


;9;:EJ!t shixian - превратить в жизнь, осуществлять (глагол);
fJ!t;9; xianshi - реальность, действительность (существитель­
ное) - реальный, актуальный (прилагательное).
Рассматриваемые слова могут различаться грамматическими
функциями в предложении. Например, два прилагательных .~ ~
yaojfn и ~ ~ jfnyao имеют .синонимичные значения - важный.
Оба эти слова могут выполнять в предложении роль определения,
а в роли сказуемого может выступать только один из синонимов -
~ ~ yaojfn. Например: J! 1tj:·;~Ц~~ ~! ~ ~!
Zhe jian shi Мn
yaojfn! УаоРn! - Это очень важное дело! Важное! [171, 1061].
Дин Мяньцзай обращает внимание и на другие синтаксические
особенности, в частности, на различные способности некоторых
глаголов, имеющих разный порядок следования одинаковых мор­
фем, в управлении прямым дополнением [125, 51]. Так, глагол tJj
:Jt chйz6u - покидать - может иметь дополнение, а глагол jЁ tJj
z6uсhй - выходить - такой способностью не обладают.
Китайские ученые указывают, что очень часто слова с обрат­
ным порядком следования морфем, хотя и синонимичны, но соче­
таются с разными словами [167, 90-91]. Например, глагол с пря­
мым порядком морфем tшZ9J yaodong- качать, шатать и 1:1'=
shengchan - производить, как правило, сочетаются с существи­
тельными, обозначающими конкретные и исчисляемые предметы:

tШi9J yaodong: JJj JШ. fаngwй - здание, строение; ;fJj shumu-


деревья; f.J{j chuan - судно; :$ che - машина; i%t f.!t
*
130 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

shitye - лист, листва;


!ь f(f mаЫоn - хлыст;
1m. gёЬо - рука; ~ (6и - голова;

1:F shёngсht'in: ~. liangshi - зерно; m~ jfqi -


~ shiy6u - нефть; ;(Jjlffi pitpf- материя;
фрукты; ~O~ jioju - мебель.
** машина; ::в
shufguo-

Синонимичные им глаголы с обратным порядком следования


морфем qз ~! dongyao - поколебать, расшатать и F 1:
сhiinshёng - возникать, порождать - чаще всего сочетаются с
существительными, обозначающими абстрактные понятия:
qз~fIi dongyao: fift. r€t tongzhi - господство; ~ j] shili - силы, .
влияние; :!:tf!.1fL diwei - положение; ~I~\ juexfn - реши­
мость; {i!f I~\ xinxfn - вера, уверенность; j'[j;m lichiing-
позиция;

F 1: сhiinshёng: Л:I: liliang - сила; It:f ~ huaiyi - сомнение;


~'tt giinqing - чувство, эмоции; ~f$ yfngxi6ng -'- геро­
изм.

Рассмотрим примеры существительных Jf! ~ liaian - мар­


шрут, трасса, линия и ~Jf! xianlit - линия, сеть, которые выпол­
няют в предложении одинаковые функции (могут быть подлежа­
щим, дополнением), но различаются определениями. Например:
~T ~ в<з Jf!~ xingjun de liaian - маршрут похода
Юt~Jf!~ hcingkOng /iaian - воздушная трасса, линия перелета
ht~TJf!~ IЙХing liaian - маршрут путешествия
1lft~Jf!~ jiёjf liaian
- классовая линия
MAJf!~ qunzhong liaian - линия масс
i5(r€tJf!~ zhengzhi liaian - политический курс
~*Jf!~ jfЫn liaian - основная линия
iE~Jf!~ zhengque liaian - правильная линия
Со словом ~Jf! xianlit чаще всего употребляются следующие
определения:

~~rt$~Jf! gоnggдngqiсhё xianlit - маршрут автобуса


x$Jt Щ$~Jf!wugufdianche xianlit - троллейбусный маршрут
Щ~~Jf! dianbдo xianlit - телеграфная линия
?iliff~Jf! gooyo xianlit - высоковольтная (линия) сеть
Щ~~Jf! dianliin xianlit - кабельная линия
4.4. О словах с обратным порядком следования морфем 131

Анализ слов с разным порядком морфем показывает, что час­


тотность их употребления в современном китайском языке не
одинакова. Некоторые из них часто используются в современном
языке, другие - не имеют активного использования. Китайские
лингвисты отмечают, что появление в современном китайском
языке слов. с разным порядком следования морфем не является
случайным явлением. Подобное явление наблюдается и в древне­
китайском языке [210, 445; 180, 409; 125,48]. Однако если Чжэн
Дянь называет подобные единицы в древнем китайском языке
двусложными словами, то Цао Сяньчжо подразделяет рассматри­
ваемые нами слова на пять групп в зависимости от их роли в

древнем и современном китаЙСКО1fязыке [210, 445--453].


1. Оба слова использовались в древнем языке, в современном
языке по-прежнему активно употребляются. Например:

1) -4 Ф dдuzhёng - борьба;
Ф -4 zhёngdдu - борьба, бороться;
2) it. jisuan - вычислять, подсчитывать;
• it suanji - считать, рассчитать; .
3) ~1f zhengqi - ровный,. четкий, аккуратный;
1f~ qizheng - стройный, ровный;
4) ~15 tongkй --,.; мука,мУчение, страдание;
15~ kйtдng - страдание, горе.
П. Оба. слова активно использовались в древнем языке, в со­
Временном языiеe слово А используется, а слово В исполь­
зуется редко или вообще не используется. Например:
А 1t-~Б jieshao - познакомить, представить
В ~Б1t- shaojie - познакомить, представить
А ;mmbёishiing - горевать, печалиться
В -m;m shiingbёi - горевать, печалиться
А ~~ yishang - одежда
В ~~ shiingy'i - одежда
А ~fU quanli - право
В *H~ liquan - право, интересы;
А ~~{\. lanshu -1) разваренный; 2) назубок
В ~i~ shulдn - назубок
132 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

Ш. Оба слова часто использовались в древнекитайском языке,


в современном языке или редко .используются, или не ис­

пользуются совсем:

А W/.Q; Пта - ругаться, браниться


В .'q ~ таП - ругаться, браниться
А ~C~ jiashi - жена, супруга; семья
В ~* shijia - жена, супруга; семья
IV. Слово А часто использовалось в древнем языке и продол­
жает активно употребляться в современном языке, слово
В редко использовалось в древнем и совершенно не ис­
пользуется в современном языке:

А 1*,~ xiйxi - отдыхать


В ,g 1* xfxiu - отдыхать
А -5НJIJ ГеnЫе - расставаться; отличать
В э3IJ -51- ЫеГеn - расставаться; отличать
А J&: 51... yiyi - значение, смысл
В 5CJl yiyi - значение, смысл
А ~iff meiblio - прекрасный, прелестный
В YJ~ haomei -_прекрасный, прелестный
А ~~f.1 wёiхiаn - опасность, угроза
В I.I&~ хiаnwёi - опасность, угроза

У. Слово А часто использовалось в древнем языке, слово


В - редко, в современном языке оба слова практически
не используются:

А m.% hйsi - тигр


B!ffim sihй - тигр
Хотя Чжэн Дянь называет образования, рассмотренные выше,
двусложными словами в древнекитайском языке, доказательств
того, что это двусложные слова, а не словосочетания с разным

порядком следования односложных слов, он не приводит [21 О,


445-453]. По мнению же Ван Ли, в древнекитайском языке дву­
сложные слова являются, скорее, исключением, чем правилом, но

он также указывает на наличие односложных слов с близким или


антонимичным значением, которые постепенно путем объедине-
4.4. О словах с обратным порядком следования морфем 133

ния превращались в слова двусложные [116, 76--81]. Исследуя


грамматику китайского языка III-У вв. (по классификации Ван
Ли, переходный период от древнекитайского к среднекитайско­
му), И. С. Гуревич, описывая сложные глаголы, состоящие из си­
нонимичных морфем, говорит о существовании слов с обратным
порядком компонентов. «Ддя некоторых глаголов первой группы
характерно наличие слов с обратным порядком компонентов, но с
одним и тем же значением, например, глаголы J..!л -* huiinXl и -*
y.j( хmиаn - радоваться [16, 76].
В своей работе И. С. Гуревич, аргументируя употребление
термина «сложный глагол» в отношении различных сочетаний
глагольных морфем, делает OГOBOPKY~TO «такая конструкция да­
леко не всегда обладает основным формальным признаком сло­
ва--- целостностью» [16, 72], что же касается сочетания
синонимичных глагольных морфем, то они, по мнению автора,
ничем не разделяются [16, 73].
Более реальным, тем не менее, на наш взгляд, представляется
сравнение подобных слов современного китайского языка со сло­
вами новокитайского языка (1840--1919 ГГ., по классификации
Ван Ли). С этой точки зрения, интересным представляется иссле­
дование Чжан Юнцзиня, который провел сопоставление слов с
обратным порядком следования морфем современного и
новокитайского языка [2Оl, 177-183].
Согласно этим исследованиям, анализируемые слова, с точки
зрения изменения значения, можно подразделить на три группы.

1. Как в ново китайском, так и в' современном языке значения


А и В синонимичны. К таким словам можно отнести, на­
пример, следующие:

А ~tJG xunzhiio - искать, разыскивать


В ~JG~ zhiioxun - искать, разыскивать
А I~\ Ш! xinfu - преданный человек, приближенный, верный
В 1m J~\ ]uxfn - преданный человек, приближенный, верный
A:fi:# tunbing - захватить, аннексировать
J В #:fi: bingtun - аннексировать
По мнению Чжан Юнцзиня, слова 1~ Лlf xfnfu и ml J~\ ]uxfn
появились еще в древнекитайском языке и уже тогда были сино-
134 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

нимичны, В то время как, например, слово i5=1m kйtдng в древне­


китайском языке было переходным глаголом и отличалось от пе­
реходного глагола 1mi5= tдngkЙ. И только в новокитайском языке
оба глагола стали непереходными с синонимичным значением -
страдать, мучиться [201, 178].
11. В новокитайском языке слова А и В были синонимичны, в
современном языке в значении этих слов есть некоторая

дифференциация. Например:
А ~ JL.\ zh8ngxfn - 1) центр, середина; 2) центральный, основной;
В JL.\ ~ xfnzh8ng - в душе, в сердце, про себя.
В новокитайском языке оба слова имели общее значение, сей­
час оставшееся только у слова JL.\ 'i=t xfnzh8ng.
А itJi jisuan - 1) вычислить, подсчитать; 2) думать;
В • it suanji - 1) считать, рассчитывать; 2) думать; 3) замыс­
лить.

у обоих слов осталось первоначальное значение (считать и


думать), но у слова Ji it suanji в современном языке появилось
еще и значение «замыслить, подкопаться».

111. Слова А и В имели семантические различия в новокитай­


ском языке, в современном языке эта разница осталась.

Например:

А ,Ь1Ж wenxim - 1) справиться, осведомиться; 2) привет;


В щ,ы1 ximwen - 1) опросить, расспросить; 2) допросить.
Что касается употребления слов с обратным порядком мор­
фем в новокитайском и современном языке, то в этом плане Чжан
Юнцзинь отмечает три случая.

1. Слова А и В активно использовались в новокитайском


языке, в современном языке активно используется слово А,
слово В - редко или вообще не используется. Например:

А iI F mfngshёng - репутация, слава


В JE ~ shёngтing - популярность, известность
А Л ~ renmfn - народ
В ~Л mfnren - народ
А *i5= хfnkй - упорно трудиться
4.4. О словах с обратным порядком следования морфем 135

в:;5-$ kЙХln - упорно трудиться


А 1в ~ blishдu - охранять, защищать
B!iТ1В sh6ubli - охранять, защищать
А ~)] хuех[ - учиться
В )j ~ xfxue - учиться
П. Слово А активно использовалось в новокитайском и имеет
такое же применение в современном языке; слово В редко
использовалось раньше, сейчас практически не использу­
ется. Например:

А $iЁ mingyim - судьба, участь, доля


В iЁ.$ yimтing - судьба, доля
А л;t flingcr:ii - недавно, только что
в::tл cr:iifling - недавно, только что
А :7't fY.J
guiingm [ng - свет
В !УЗ:7't mingguiing - свет
А iJi..§f giaiiing - родина, родные места
В 3; ~i!i xiiinggil - родина
Ш. В новокитайском языке слово А использовалось редко,
слово В - часто, в современном языке слово А использу­
ется, а слово В ~ нет. Например:

А 6':!G$ zhдnzhёng - воliиа


В ф6':!G zhёngzhаn - война
А 1'1l1З- bдogao - докладывать, сообщать
В 1З-1'1l gaobдo - докладывать, сообщать
А m i.iE jianzheng - свидетель
В i-iEJ7i!. zhengjian - свидетель
А ~~ du6cr:ing - спрятаться, укрыться
B.~ cr:ingdu6 - спрятаться, укрыться
А т fi ;hilir:io - лечить
В ff~ lir:iozhi - лечить
Кроме того, Чжан Юнцзинь отмечает группу слов с обратным
Порядком морфем, которые употреблялись в период до совре­
менного китайского языка, а затем или совсем перестали исполь­
зоваться или используются очень редко [201, 183]. Например:
136 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

А l&:r& zhang8ng - нападать, наступать


В J)( l& g8ngzhan - нападать наступать
А ~IJX jiёtаn - вздыхать
В П;хЛ~ tiinjie - вздыхать
А JAЛ c6ngren - последовать, служащий
в.л.JA renc6ng - подчиняться
Анализ слов с обратным порядком морфем показывает, что
иногда они различаются и сферой употребления: нередко среди
рассматриваемых пар одно слово принадлежит к «путунхуа», а

другое является диалектным словом. На эту особенность обра­


щают внимание Чжан Шоукан и Линь Сингуан, это нашло отра­
жение и в справочном пособии по словам с обратным порядком
следования одинаковых морфем, автором которого является Тун
Хуйцзюнь [200, 162; 168, 11,21, 111,281]:
1) Е3 И~ baiyiin - косо смотреть (путунхуа);
И~ Е3 yiinbai - белок глаза (диалектное слово);
2)~:tr: caihuii - цветная капуста (путунхуа);
:tr:~ huiicai - цветная капуста (диалектное слово);
3) 1~~~ jiiinsheng- бережливый, расчетливый (путунхуа);
~~ 1~ shengjiiin - бережливый, расчетливый (диалектное слово);
4) !;~$X bijiao - сравнивать, сравнительно (путунхуа);
$X!;~ jiaobl- сравнительно, относительно (диалектное слово).
Слова с обратным порядком морфем являются объективным
явлением китайского языка, существующим с древности. Нали­
чие таких слов объясняется многими причинами, в том числе не­
которыми типологическими особенностями китайского языка:
характером полисиллабизма, морфологической зависимостью
слогоделения, особенностями фонетической организации слога.
В общем языкознании порядок следования частей производ­
ного слова признается средством выражения его деривационного

значения [22, 173]. Это утверждение позволяет сделать вывод,


что обратный порядок следования одинаковых морфем имеет са­
мое непосредственное отношение к способу словообразования,
но ответить однозначно, является ли изменение порядка одинако­

вых морфем в китайском языке способом словообразования или


особой моделью словосложения, без дополнительных исследова-
4.5. Глагольно-объекmная модель 137

ний не представляется возможным. Однако некоторые замечания


по этому поводу мы попытаемся сделать.

Прежде всего следует обратить внимание, что изменение по­


рядка морфем может при водить к разным результатам.
Как показывает анализ фактического материала, в результате
изменения порядка морфем могут образовываться варианты слов.
Например:

JШn~ maoxi6ng и n~JШ xi6ngmao -'-Qамбуковый медведь, панда;


iJJ<;W bi:ngbimg и ;W17J< bimgbi:ng - эскимо.
В подобных случаях, видимо, можно говорить о двух формах
существования одного и того же слова.

С другой стороны, во многих случаях изменение порядка


морфем ведет к образованию новых слов, что подтверждается
материалами обследованного нами словаря. Например:
S 1R bGihuf - известь и 1R S hufbGi - иссера-белый;
J)jffl gongyong- польза, результат и ffl J}] yonggong- стара­
тельный, усердный.

Однако образование нового слова в данном случае, на наш


взгляд, происходит в рамках словосложения (основосложения), а не
какого-либо другого способа, так как основным словообразователь­
ным средством здесь является соединение слов или основ. Анализ
лексического материала показывает, что слова с разным порядком

морфем могут быть образованы по всем основным моделям слово­


сложения, существующим в китайском языке. Это дает нам основа­
ние не согласиться с мнением Жэнь Сюэляна, утверждающего, что
изменение порядка морфем - это особая модель словосложения.
Полагаем, что при изменении порядка следования морфем (в
том случае, когда это ведет к образованию нового слова) можно
говорить об особом словообразовательном приеме в рамках
способа словосложения.

4.5. Глагольно-объектная модель

Данная модель обозначается в китайском языке четырьмя


специальными терминами:

Z9J~Ц dдngЫnshl - глагольно-объектная модель;


i~~ц weib"inshi - предикативно-объектная модель;
138 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

:J!~j\; shitЫnshi - предикативно-объектная модель;


X~A zhipeishi - модель управления.
К числу лингвистов, использующих термин Z9J ~ А
dдngЫnshi - глагольно-объектная модель, относятся: Лу Чживэй
[142,82], Чжан Цзин [190, 91], Чжан Шилу [195, 58], Дин Шэншу
[126,219], Гао Вэньда [118, 39], Цуй Фуюань [185, 30-31] и др.
Предикативно-объектной i~~ wеiЫn или:J!~ shitЫn - эту мо­
дель называют Жэнь Сюэлян [129, 144], Цзинь Шаочжи [182, 11],
Хуан Божун и Ляо Сюйдун [176, 224], Чжу Дэси [206, 32], Фан
Юйцин [170, 48]. Значительная часть китайских лингвистов на­
зывают ее X~A zhipeishi - моделью управления, к ним отно­
сятся: Чжан Чжигун [162, 38], Гао Минкай [119, 2Q6], ЛИ Цзиньси
иЛю Шижу [137,519], Чжан Шоукан [197,41], Ху Шуанбао [175,
1-3], Ху Юйшу [163, 246-248] ..
Механизм словосложения по данной модели заключается в
том, ч;го первая глагольная основа вступает со второй именной в
глагольно-объектные отношения, иначе говоря, глагольная осно­
ва «управляет» именной [182, 11; 129, 144]. Однако, поскольку
первая основа у слов, образованных по данной модели, как отме­
чают некоторые китайские лингвисты, может быть и качествен­
ной, они называют ее предикативно-объектноЙ. В отечественной
лингвистике данная модель называется глагольно-объектной или
объектной [23; 25; 31; 81; 94].
По глагольно-объектной модели могут образовываться слова,
принадлежащие к различным частям речи, но преимуществен­

но - глаголы [137, 554]. Например:


Z9J ff!
dongyuan - мобилизовать (двигать + чиновник, офицер);
t!:J Jt&
chublin - издавать (выходить, выпускать + клише, издание);
:kШ shlwang - потерять надежду, разочароваться (терять + на-
дежда);

:ke shlse - бледнеть, измениться в лице (терять + цвет);


J1!tx daoqian - извиниться, попросить извинения (говорить +
сожаление, извинение);
~Jlli baoqu - затаивать обиду, обидеться (носить в себе, таить +
несправедливость );

ax~ giiiguiin - преобразиться (изменять, исправлять + вид);


Эf. kiiimit - открыться, начать (открывать + занавес);
4.5. Глагольно-объектная модель 139

*~ bilOming - записываться, регистрироваться (сообщать + имя);


ji~ gйzhang- аплодировать, Хлопать (бить, ударять в + ладонь);
jj)[JI) flmgxfn -:- успокоиться (отпускать, освобождать + сердце).
Значительная часть глаголов, ~разованных по глагольно­
объектной модели, может конверсироваться в существительные:

Ш IJ jink6u - импортировать - импорт (ввозить + еда, пища);


ili IJ chйk6u - экспортировать - экспорт (вывозить + еда, пища);
~Щ tfyi - предложить - предложение (выдвигать + мнение,
предложение);

J!i-Sl. jianyi - предложить - предложение (советовать + пред­


ложение, мнение);

~f1fj- pingjia - оценивать, судить - оценка, суд (оценивать,


определять + цена, стоимость);
Ш IJ jiek6u - воспользоваться предлогом - предлог (восполь­
зоваться + дыра, прореха);

f:t~ zhuyi - обращать внимание - внимание (сосредоточить,


концентрировать + мысль).
Некоторые из рассматриваемых глаголов могут конверсиро­
ваться в прилагательные или наречия. Например:
7fJL' kiiixfn - веселиться, потешаться - веселый;
ДХ):}] chenggong - удаться, получиться - успешно.
Китайские и некоторые российские лингвисты, в частности
Н. Н. Коротков, отмечают возможность образования существи­
тельных по рассматриваемой модели [31, 126; 129, 145-147; 197,
59]. При ведем примеры:
Щ4- sfling- командующий (управлять, ведать + приказ);
Щ {Х sfyi - церемониймейстер (управлять, ведать + правила по­
ведения, этикет);

Щ т sfjf - шофер (управлять + машина);


.±:ht zhйхi - председатель (возглавлять, управлять + пиршество,
обед, банкет);
~* guanjiii - хозяин, эконом (управлять, ведать + семья);
jjt~ zhanggui - хозяин, владелец лавки (овладеть, держать +
сундук, шкаф);

~~ jiiingjun - генерал (командовать + войска);


140 Глава IV. Словосложение как о~новной способ словообразования ...

tt~ zhentou - подушка (положить + голова);


тщtt dfngzhen - наперсток (толкать вперед
+ игла);
~~/XJ tfgGng- тезисы, конспект (выдвигать + программа);
~ l§jЩfng - кристаллизация, кристалл (затвердеть + кристалл);
Э;Q Ж. zhixian - начальник уезда (управлять + уезд).
Хотя существительные, образованные по глагольно-объ­
ектной модели, состоят, как и часть существительных, образо­
ванных по атрибутивной модели, из глагольной (первой) и имен­
ной (второй) основ, они отличаются от существительных, образо­
ванных по атрибутивной модели, первые глагольные основы
уточняют вид обозначенных второй основой предметов. В итоге
образуются существительные со значением подвида. В результа­
те соединения основ по атрибутивной модели в следующих при­
мерах: ~~Я Гeijz- самолет, JEf!!iШ: paodao - взлетно-посадочная
полоса, ffp;tE tu8xie - шлепанцы - образовались особые назва­
ния предметов, уточняющих вид машины Cf:JL ji), дороги (JEf!! рао),
обуви (tE xie).
По глагольно-объектной модели не образуются существи­
тельные с подвидовым названием предметов. После соединения
основ ~ gи6 - завертывать и JШ! tuf - нога; т.т dfng ---'- подпи­
рать и tt
zhёn - игла по глагольно-объектной модели образуют­
ся не подвидовые названия ноги (JШ! [и/) или иглы (Н zhёn), а на­
звания других предметов: ~ JШ! gu6tui - обмотки, 1]Д tt
dfngzhen - наперсток [197, 42].
Чжан Шоукан, Жэнь Сюэлян и некоторые другие китайские
лингвисты указывают на образование прилагательных по гла­
голь но-объектной модели [197, 65; 129, 152-154]. Например:

Ш ~ chuse - выдающийся, замечательный (выставлять, делать


заметным + цвет, тон);
1{JЖf~ deyi - довольный, самодовольный (получить, достигнуть +
намерение, желание);
М § xfngmu - ясный, отчетливый, бросающийся в глаза (проте­
реть глаз);

!&3:Ь chajin - слабовольный (недоставать, не хватать + нравст­


венность, мораль);

;(f § du6mu - ослепительный (отнять, захватить + глаз);


4.5. Глагольно-объекmная модель 141

1f.@. у6иУЕ - полезный, благотворный (иметь + польза);


1f~ y6uqu -интересный, забавный (иметь + интерес).
Жэнь Сюэлян приводит ПРИМ~I наречий и союзов, образо­
ванных по глагольно-объектной модели [129, 155]:
~UЩ daod{ - в конце концов, наконец (достичь + низ);
~iI j{nliang- насколько только возможно (истощать, растра­
чивать + сила);
~J1t уТnс{ - поэтому, потому что (полагаться, основываться +
это, этот).
Вопрос о том, являются ли образования, между частями кото­
рых существуют глагольно-объектные отношения, словами или
словосочетаниями, привлекает внимание исследователей китай­
ского языка. Данная проблема рассматривалась в работах отече­
ственных лингвистов: Е. Д. Поливанова [23], И. М. Ошанина [58],
Б. С. Исаенко [25], Н. В. Солнцевой и В. М. Солнцева [85; 86],
Н. Н. Короткова [30], Ю. Д. Маматюка [50] и др.
Ниже мы приводим возможные пути решения этого вопроса в
работах китайских лингвистов: Лу Чживэя [142, 82-83], Люй
Шусяна [151, 493-499], Чжун Циня [208, 194-199; 209, 69-72],
Чжао Цзиньмина [202, 4-22], Ли Цинхуа [138, 91-97], Ши
Цуньчжи [213, 18-34], Чжан Шоукана [197, 41-44] и некото­
рыхдругих.

Все глагольно-объектные образования китайские лингвисты


подразделяют на три группы: 1) iPJ с! - слова; 2) ~ -g- iPJ
Zfheci - слова, способные к расчленению (букв.: разъединяющие­
ся и соединяющиеся слова); 3) iPJ т сizй - словосочетание.
Такое подразделение находим у большинства китайских авторов
в последнее время. Приведем примеры всех трех групп.

1. Слова

1ffrt de!ri - умело


1t~ Гаусm - воспаляться
Уз ~ guizui - считать ответственным, приписать вину
@I'* huiwei - вкус
* ~ nash6u - знаток; мастер
j!Щj Jl,\ НхТn - центробежный
142 Глава IV. Словосложенне 1\:81\: основной способ словообразования ...

~1Ф shfshen - рассеянность


1~Л zuoren - отношение к людям, вести себя
ili ~ сhйshen - происхождение
1~jи jaqing - течка; охота
~* timtian - судачить
Чжан Шоукан считает, что можно без особого труда отличить
слово, образованное по глагольно-объектной модели, от глаголь­
но-объектных образований другого плана - в следующих четы­
рех случаях [197, 43].
1. Если при сочетании глагольной и именной основ по гла­
гольно-объектной модели образуется имя существительное, то
образование следует отнести к слову. Например:

l!Xfli jiezhi - кольцо


~~ jiehe - туберкулез
~И~ shfmian - бессонница
fй~Щ jiedu - дезинтоксикация
Этот критерий выдвинут и использован в работах Лу Чживэя
и Б. С. Исаенко [141, 86; 24, 259-260].
2. Глагольно-объектное образование относится к слову, если
оно может принимать после себя объект, т. е. если по глагольно­
объектной модели образуется переходный глагол. Например:
~~ q[cao - составить проект
~и yg liexi - присутствовать с правом совещательного голоса
Ш D jink6u - ввозить
\j 1ф liushen - беречься, остерегаться
ili я& сhйbCin - издавать
Z9J 1ц dongyuan - мобилизовать и многие другие.
Ср.словосочетания
а) ~tlygJ3:{.x~i)(. liexi zhe с; huiyi
Присутствовать на этой конференции с правом совещательного
голоса;

б) ~~ iйm~'8j q[cao jiangyangao


Составить наброски выступления;
в) Ш D дX;~t!it 1Jr jink6u chengtao shebei
Ввозить оборудование (аппаратуру);
4.5. Глагольно-объекmная модель 143
I

г) М l' tJ~ -=f liushen pasPu)u


Беречься (остерегаться) карманных воров.
Рассматриваемый критерий учитывается при разграничении
сложного слова и словосочетания и другими лингвистами [25, 258].
3. Если в составе сложного слова есть вэньянизм, утративший
в современном китайском языке способность к самостоятельному
функционированию в качестве слова, то образование, в состав
которого он входит, можно отнести к слову. Например:

~f!!!. shlse - бледнеть, изменяться в лице;


b't~ xfchen - дать банкет в честь приезжего [197, 43].
Б. С. Исаенко писал, что «всякое лексическое образование в со­
ставе которого имеется хотя бы один элемент, не являющийся от­
дельным словом, в целом представляет собой не словосочетание, а
единое слово» [25, 251]. Именно с этих позиций, на наш взгляд,
можно рассматривать наличие вэньянизмов в составе сложных слов

в качестве критерия разграничения сложных слов и словосочетаний.


4. К словам, по мнению Чжан Шоукана, можно относить
глагольно-объектные образования, если вторая основа в них не
именная. Например:

IIZ;~ chf}fn - срочный, настоятельный (есть + срочный, неот­


ложный);
jjЧIi huduan - оправдать ошибки, замазывать недостатки (вы­
гораживать + короткий);
Itz~ qйхiдо - насмехаться, высмеивать (брать + смеяться) [197, 43].
11. ]Щj..g.i~ liЫс! - слова, способные к расчленению.
Среди глагольно-объектных образований современного ки­
тайского языка выделяется группа сложных образований, кото­
рые китайские лингвисты относят к ]Щj..g.i~ liheCI, т. е. к словам,
способным расчленяться. Например:
1IZ;=б сhlkй - страдать
1.fJ jJ deli - помочь
f;Ij ~ dдngshёn - отправиться
1д:. § Гауаn - выступать, высказываться
1МiS<. t[yi - предложить, внести предложения
i5ti* xfzao - купаться, мыться
144 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

ш tф сhйshen - углубиться, уйти в себя


11% guahao - записываться, зарегистрироваться
~ IL\ [аnхТn - вести задушевную беседу
1)!:~ t6upiao - голосовать, баллотировать
1~~ zuoтeng - сниться, видеть сон, грезиться
Ш'L\ dёinxfn - беспокоиться
'ii.* jQhu6 - воспламеняться, загораться
Чжан Шоукан вслед за Чжао Юаньжэнем относит глагольно­
объектные образования типа 15\:;1* xizao - купаться, мыться; JiF)~
~ tiаоwй - танцевать; t:g 2f zhёiosh6u - помахать рукой и др. к
f!'j..g.iЩJ liheci - т. е. к явлению, промежуточному между словом
и словосочетанием [203, 28; 197,43].
Подобные образования наделены рядом свойств глагола. Так,
в предложении они часто могут выполнять роль одного члена

предложения. Например:

ft15tr* т о w6 xizaole - Я помылся.


В этом предложении iJt1* xizao является глагольным сказуе­
мым (а не отдельно: l5t xi - сказуемое, а i* zao - дополнение).
Кроме того, l5tr* ,xizao обладает способностью иметь глагольные
формы удвоения:

b't15\:;1* xixizao;
15t-l5t1* xiyb:izao.
Вместе с тем эти образования обладают свойствами словосо­
четания. Например, имя может употребляться дистантно:

i.J1 7 -1-~~7.К~o xile yige re shui zao


Помыться горячей водой;

Jj!jfi 7 -1-~1*~ о tiaole yige jiti wй


Танцевали коллективный танец.
В приведенных примерах именные основы глагольно-объект­
ных образований i* zao и ~ wй употребляются дистантно и де­
монстрируют особенности имени существительного. Так, по­
скольку эти компоненты могут иметь перед собой счетное слово,
Чжан Шоукан считает JiF)~ Т -1-~ tiaole yige wй и 15t Т -1-r*
xile yige zao глагольно-объектными словосочетаниями.
В этих последних примерах глаголы ))1 xi и Jj!jfi tiao являются ска­
зуемыми, а r* zao и ~ wй - именами, выступающими в роли до-
~ 4.5. Глагольно-объекmная модель 145

полнения. На этом основании Чжан Шоукан приходит к выводу, что,


если такие образования используются вместе, они являются глагола­
ми, т. е. одним словом; при расчленении, включении между ними

других слов - это глагольно-объектные словосочетания [197, 44].


III. Словосочетания
К глагольно-объектным словосочетаниям Чжан Шоукан и
другие лингвисты относят следующие образования:

~ 1Е сМ уи - есть рыбу
1#~ de jiang - получить награду
УЗ ~ gи;: gи6 - вернуться на родину
§]* huijiii - вернуться домой
~* lijiii - уйти из дому
$М" па jiй - нести вино
1J(m [6и xin - опустить письмо
M~ zuQ cQi - готовить еду
т* diin shu[ - нести (на коромысле) воду
15t.1Ji: .ta hUQ - отправить груз (товары)
~ $ (аn shi - разговаривать о делах
:7fП kiii dёng - включать свет
Эти образования не обладают свойствами слов, состоят из
слов, способных использоваться дистантно, не могут принимать
после себя объекты. Каждый компонент (член) этих словосочета­
ний обладает качествами той части речи, к которой относится.
Таким образом, Чжан Шоукан также считает, что среди глаголь­
но-объектных образований можно выделять и слова и так называе­
мые «лихэцы» - слова, способные к расчленению, и словосочетания.
Анализируя глагольно-объектные образования, Люй Шусян
отмечает, что здесь наблюдается противоречие между лексикой и
грамматикой. Так, с лексической точки зрения, !lj1М: shuijiQO-
спать и 1т 1:1: dazhQng - воевать, по мнению Люй Шусяна, можно
считать словами, с точки зрения грамматики, нельзя не видеть,

что это словосочетания. Поэтому Люй Шусян предлагает отно­


сить такие образования к словосочетаниям [151, 496-499].
Китайские ученые считают, что у так называемых «лихэцы»,
которые иногда также обозначаются ~И15-iii] zйheсi, есть как об­
щие со словосочетаниями свойства, так и отличные. Проведенный
146 Глава IV. Словосложение как осиовной способ словообразования ...

Чжао Цзиньмином анализ 2533 глагольно-объектных образований,


способных расчленяться, убедительно показывает это [202,5-21].
Мы приводим некоторые данные, полученные им в ходе анализа
материала словаря J.m{~~)( ifti~:t14 Xiandai hаnуй cidian. Обозначив
глагольно-объектные словосочетания буквой А, «лихэцы» - В, а
слова С, Чжао Цзиньмин попытался показать, что и в грамматиче­
ском плане глагольно-объектные образования группы В отличаются
от словосочетаний (А) и сближаются со словами (С). К этому выво­
ду он приходит на основе сопоставления некоторых грамматических

возможностей образований группы А и группы В 12.

Формы трансформации глагольно-объектных (ГО) образований.


а) ГО -+ 1Е + О + Г ( + дополнительный элемент) + Т
Группа А Группа В

fffiП 1ЕПfffi...tТ fЩ~


сМ mеn -+ ьа mеn сМ shangle ChaZUl
Закрывать дверь на задвижку. - Дверь закрыта. Вмешиваться

~~ 1E~~T ~5
сМ cai -+ ьа cai chlle сhlkй
Кушать овощи. - Еду съели. Страдать

И1:Т 1ЕП7fТ И~
kiii dёng -+ ьа dёng kiiile kiiiqiao
Включать свет. - Свет включили. Уяснить, уразуметь

'JY:.115: 1E115:'JY:.T 'JY:.j(


jQ huG -+ ьа huG Гale jQhu6
Отправить груз. -+ Груз отправлен. Воспламеняться

113 7](
diin ShUl -+
1Е7]( 113
ьа
=* 7
shuf diinlaile
ШJ~\
diinxln
Нести воду. -+ Воду принесли. Беспокоиться

Именные компоненты в образованиях группы А, как правило,


могут инверсироваться с помощью служебного слова 1Е ьа. в
этом случае после глагола ставятся дополнительные элементы и

суффикс т le. Значительная часть ГО образований группы В


этими свойствами не обладает.

12 Далее глагольно-объектные образования будут обозначаться ГО


(Г - глагол, О - объект).
4.5. Глагольно-объекmная модель 147

б) ГО -+ О + дk + 1~ (~) + Г + EJ<J
Именной компонент словосочетания может быть вынесен
вперед в качестве подлежащего, а глагол в таком случае может

выступать в составе именного сказуемого.

Группа А Группа В

1ИН1 "1 J~j~tt1Ш EJ<J 1Ш~


сМ теn -+ теn shi w6 chii de chiizuz
Закрыть дверь. -+ Дверь закрыта мной Вмешиваться
на задвижку.

PZ;~ ~J{HtВ пz EJ<J пz:er


chi са; -+ са; shi tii chi de сhikй
Есть овощи. - Овощи съел он. Страдать

.~ ~J&/J\I.EJ<J .А.
nаjiй -+ jiй shiXiaowang па de naren
Взять вино. -+ Вино взято Сяо Ваном. Арестовывать

И15
Ы; dёng -+ dёng shi shui kiii de kiiiqiao
Включить свет. - Кто вклю.чил свет? Уяснить, постигнуть
Данная инверсия характерна дЛЯ ГО образований группы А и
не характерна дЛЯ ГО образований группы В.
глагольно;.объёктныiM образованиям группы А свойственны и
некоторые другие виды инверсий. Например:

в) О + Г + ~fJ. + дополнительный элемент


П1Ш~~~ теn chiidejzn
Дверь плотно закрыта (на задвижку).

~ff~~.&at dёng kiiidejishi


Свет включен вовремя (кстати).
г) О + ~ (*ВО + Г + дополнительный элемент + Т
"1 ~*x'-T теn gei guiinshang lе
Дверь закрыли (закрыта).

JJнжmtФ: т jang Ье; chiii diaole


Дом сломан.

1tJ~ ~~ Т Ьи gei ran huaile


Ткань испорчена (во время крашения).
148 Глава IV. Словосложение как основной способ CJlовообразования •..
"
д) О + ~ + г + ~ + % (i;JJ) или другие ~епочечные конст-
рукции.

~~t&~d> caoyuebdyueshao
Чем больше рвут траву, тем ее меньше.

П~FjЩ/FPJ menfёi chii Ьu ke


Дверь нельзя не закрыть на задвижку.

1У -7fJi9t~ dёngУl kiiijiu liiJng


Как только включили лампу, стало светло.
Исходя из анализируемого материала, Чжао Цзиньмин делает
вывод, что, хотя глагольно-объектные Образова~ИЯ группы А и В
обладают способностью расчленяться, их грамм~тические особен­
ности не одинаковы. Именные компоненты rpyJ1flbI А (словосоче­
тания) могут свободно инверсироваться. Образ()вания группы В
обычно такой способностью не обладают, что может свидетельст­
вовать о том, что, хотя между компонентами образований А и В
существуют однотипные отношения (глаголънодбъектные), каче­
ство их различно. Со словами образования группы В сближает
также и то, что, как и глаголы группы С, значитеfiЪНая часть из них
может иметь после себя прямое дополнение, Toг~a как образован­
ная группа А этими свойствами не обладает [202,9]. Например:
И:Щ 1m '* tiyi tii qu
Предложить ему пойти (уйти).

Ш JL.\1m в'9 ~ 1* diinx'in tii de shёntl


Заботиться о его здоровье.
Как указывает Чжао Цзиньмин, иногда глаrольно-объектные
образования подаются в словаре в одной словарнОЙ статье, но они
имеют разные значения, и качество связи междУ частями образо­
вания в этом случае у них может быть различным, Например, 1з:tm
saodi - основное значение этого глагольно-объе~ТНОГО комплекса
«подметать, мести». Обычно оно относится к гrуппе в, так как
может расчленяться. Следует отметить, что эта его способность
постепенно «затухает». Второе значение, указанv ое в словаре,­
метафорическое - «быть испорченным, низко J1acTb». Причем в
таком значении 1з:tm saodi не может расчлениТI1 СЯ ' поэтому оно
является полноправным словом. Таким образом, vледует выделять
в китайском языке три разных глагольно-объектнъ!Х образования:
4.5. Глагольно-объектная модель 149

1) tз±ift sao di - подметать пол (ср.: fзш sao хuе - расчистить


снег, убирать снег) (словосложение);

2) tз±ift saodi - мести, подметать, убирать (<<лихэцы» - слово,


способное к расчленению);
3) tз±ift saodi - быть испорченным (например, о репутации),
низко пасть (слово).
Пример с tз±ift saodi показывает процесс постепенного пре­
вращения глагольно-объектного словосочетания в слово.
В анализируемом словаре есть и другие при меры изменения
качества отношений между компонентами глагольно-объектных
образований и их лексического значения. Например:

JJQ~ jiiiy6u - 1) заправить, смазать; 2) поддать жару, приналечь;


~iIJ yaoming - 1) убить, уничтожить; 2) до смерти, убийственно,
смертельно;

П% kiinjiii - 1) сторожить, стеречь; 2) домашний, фамильный,


секретный [165, 541, 1344,632].
Выражая первое из указанных значений, приведенные выше
образования могут расчлеНЯТЬСЯ,выражая второе, - не могут.
Анализ функциональныIx связей образований группы В пока­
зывает, что они обладают в гораздо большей степени свойствами
слов, нежели словосочетаний. Как пишет Чжао Цзиньмин, гла­
гольно-объектные образования группы В помимо пере численных
выше свойств обладают и некоторыми другими грамматическими
свойствами, отсутствующими у глагольно-объектных словосоче­
таний (группа А). Так, например, часть образований группы В
может непосредственно принимать в преПОЗJЩИИ наречия или на­

речные дополнительные элементы в постпозиции. Образования


группы А этим свойством не обладают. Например:

Группа В Группа А

(ж) -t: Л tai diйгеn ( - ) -t:~ diй qian


(Очень) осрамиться, опозориться Потерять деньги

( ~~ 1ft) {Jз JL.\ ГeichGng shiingxfn ( - ) {% Л shiing ren


(Очень)огорчиться, опечалиться Обидеть человека

(1fl) ~~ zui maijin (- ) ~;;(p. mai bU


С (очень большим) усердием Продавать ткань
150 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

(*-) '~~ tai maoxiiin ( -) 'ffi mmао уй


(Очень) рискованный Невзирая на дождь

( 1~) ~~ JL..' МN shengx'in ( 1~) ~~ щ Мn sheng dian


Без особых усилий (Очень) экономить электричество

(*-) NZ;-'§' tai cMku'i (-) nZ;~ сМ уао


Нести большие убытки Пить лекарство

C1~) :t:.t=c или :t:.t=c1~1~ (-)~йt


Мn shёngqi shёngqi de Мn shёng chuiing
(Очень) сердиться Вскочил чирей

(1~) 11Z;'!;j{ или nZ;'!;j{1~1~ (-) nZ;~


Мn ch'i}'ing ch'i}'ingde Мn сМ cai
(Очень) испугаться Есть овощи

( Щ) 1~-=f или 1~-=f1~Щ 1~~


МN desh6u desh6ude Мn dejiiing
(Очень) успешно Получить награду

Проведя и другие сопоставления трех групп глагольно­


объектных образований, Чжао Цзиньмин делает заключение о
том, что ГО образования группы В не равны ГО группы А по
многим параметрам; ГО образования группы А - это словосоче­
тания, ГО образования группы В - это слова [202, 19].
Проведенный Чжао Цзиньмином анализ глагольно-объектных
образований, способных расчленяться, показал, что абсолютное
большинство из них можно отнести к словам, и лишь небольшую
группу образований (обычно состоящих из компонентов, которые
в современном китайском языке могут быть самостоятельными
словами) к словам отнести трудно. Такими образованиями явля­
ются, например:

1J-Jff. bдnshi - работать, вести дело


Щ§~J(; changxi - играть в опере
1dз* choushul - выкачивать воду
*~:l:1!! zhongdi - обрабатывать землю, заниматься земледелием
iJtit jiiinghua - говорить, разговаривать
,tsJff. pashi - всего бояться [202, 20].
Таковы пути определения статуса глагольно-объектных обра­
зований, предлагаемых китайскими лингвистами.
4.6. Глагольно-доnолнительная (результативная) модель 151

4.6. Г лагольно-дополнительная
(результативная) модель

Рассматриваемая модель в работах российских лингвистов обыч­


но называется результативной [81; 31, 64; 14,36; 85,177; 20]. В китай­
ском языкознании данную модель обозначают, по крайней мере, ше­
стью терминами, три из которых используются довольно широко:

*~ ftA Ьйсhоngshi - дополнительная модель;


kЁ*~A shitЬйshi - предикативно-дополнительная модель;
qз*~А dдngЬйshi - глагольно-дополнительная модель;
fr5 *~ А hдuЬйshi - модель с постпозитивным дополнением;
iE *~ А zhengЬйshi - модель с главным и дополнительным чле­
нами;

li95f!AyZ:nguoshi - причинно-результативная модель.


Дополнительной моделью *~ ft ЬйсhOng ее называют Чжан
Чжигун [162, 38], Чжан Шилу [195,58], Чжоу Цзумо [204, 7], Ду
Хоувэнь [127, 67-68], Янь Цзинсюань [218, 93], Гао Вэньда и
Ван Литин [118, 38-39], Жэнь Сюэлян [129, 157]. Предикативно­
дополнительной ~*~ shitЬй эта модель называется в работах Чжу
Дэси [206, 32], Цзинь Шаочжи [182, 11], Фан Юйцина [170, 48],
Е Фэйшэна и Сюй Тунцяна [127, 106-108]. Ряд китайских лин­
гвистов используют термин глагольно-дополнительная модель Z9J
*~ dдngЬй, в частности, Ван Ли [114, 47], Гао Минкай [120, 157],
Цуй Фуюань [185, 31-32], Ло Шихун [140, 8-9], Гэ Синьи [124,
35], Дин Шэншу [126, 220].
Лу Чживэй в своем основном труде по словообразованию при
описании данной модели использует термин fr5 f~ hдuЬй - мо­
дель с постпозитивным дополнением [141, 75-81], вслед за Лу
Чживэем этот термин использует Хун Дужэнь [178, 39]. Нин
Цзиньчжун использует в своей работе по лексикологии термин
iE *~ zhengЬй - модель с главным и дополнительным членами
[156, 13], У Чжанькунь и Ван Цинь используют для обозначения
рассматриваемой модели термин li9 ~ yZ:nguo - причинно­
результативная модель [169, 96].
Механизм образования слов по данной модели заключается в
следующем: к центральной, независимой основе (глагольной или
шире - предикативной) присоединяется дополнительный эле-
152 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

мент (:fHft Ьйуй) со значением изменения или результата. Если


эту модель назвать просто результативной, как это делают в ос­
новном все отечественные лингвисты, то это название, на наш

взгляд, не охватывает всего объема содержания рассматриваемой


модели. Китайские лингвисты ИСПОJlЬЗУЮТ в составе предлагае­
мых для этой модели терминов компонент :fr ьй, или :fHft Ьйуй,
т. е. дополнительный элемент; :fHft Ьйуй в китайском языке­
это не обязательно только дополнительный элемент результата,
но и степени, и направления, и возможности [172, 699]. Поэтому,
видимо, более правильным будет называть эту модель глагольно­
дополнительной, имея в виду, что дополнительный элемент в
данном случае не есть дополнение в общепринятом смысле.
Однако не все китайские лингвисты считают данную модель
самостоятельной. Чжан Шоукан, например, относит подобные
слова к разновидности подчинительной модели, считая при этом,
что первая основа у таких слов независимая, главная, а вторая -
зависимая, подчинительная [197, 38-41]. К разновидностям под­
чинительной модели относят ее и Гэ Синьи [124, 34-35], Ли
Цзиньси и Лю Шижу [137, 518-519], Цзинь Ляньчэнь [181, 20],
Хун Синьхэн [179, 85], Чжан Цзин [189, 35].
По рассматриваемой модели образуются различные части ре­
чи, но абсолютное большинство - это глаголы. При ведем при­
меры слов, образованных по глагольно-дополнительной модели,
относящихся к различным частям речи.

Глаголы

~1Щ shuomfng- разъяснять, объяснять (говорить + ясно, понятно);


~J.m blaoxian - проявлять, показывать (выражать + выйти на­
ружу, появиться);

r& 5! gаШаng - усовершенствовать, улучшать (исправлять, пе-


ределывать + хороший, прекрасный);

r&l9J gaidong~ изменять, поправлять (исправлять + двигаться);


1tl9J Гadong - начать, предпринять (брать начало + двигаться);
Jt;nщ chongтiin - наполнять (наполнять + полный);
~ IJ\ suoxiiio - уменьшить, сократить (сократить + маленький);
т) tufguang- распространят~, внедрять (толкать + широкий);
ffEill. tufchf - отложить, отсрочить (толкать + поздно);
4.6. Глагольно-доnолнительная (результативная) модель 153

1Е ~ jujue - отказаться, отвергнуть (сопротивляться + абсолютно);


~y jianshao - уменьшить, сократить (уменьшить + мало);
~@] chehui - отозвать (отступать
+ вернуться);
~9& cUDbili - нанести поражение (сломить + разбить, победить);
*
iJ I yznjin - заимствовать (привлечь + вводить);
1rЛ jieru - вмешиваться (содействовать, способствовать + про-
никать, влезать);

mJm сhсюtu8 - оторваться (превышать + отходить);


т tf:! сhёiосhй - превысить, выйти за рамки (превышать + выходить);
rtl::A' tйlu - излить (выговорить, высказать + обнажить);
m.Jjjj tuifGn - свергнуть, свалить (толкать + опрокинуть);
~~ tigiio - повысить (поднимать + высокий);
1t* kuodil - увеличить, расширить (увеличить + большой);
1t JI kuozhan - распространять, расширять (увеличивать + раз­
вертывать).

Часть глаголов, образованных по данной модели, обладает


способностью конверсироваться в существительные. Н.Но Корот­
ков относит их к словам,. обладающим двойной, вербально­
именной природой [31, 64]. Например:
t&* gaijin - УЛУЧШИТЬ,усовершенствовать --.. улучшение, усо­
вершенствование;

t&:iiI gaizilo - перестроить, преобразовать --.. перестройка, пре­


образование;

~~ biaozhiing - превозносить, возвеличивать --.. восхваление,


возвеличивание;

iiE ~ zhengming - подтвердить, удостоверить, доказать --.. под­


тверждение, удостоверение, доказательство;

'Ji. ~ ftiming - изобрести --.. изобретение.


Но способностью к конверсии обладают не все глаголы, обра­
зованные по глагольно-дополнительной модели. При ведем при­
меры таких глаголов:

~В biaobcii - оправдаться, объясняться


I%~~ gejue - потерять, прервать
M~ jiechu - устранить, снять
~.g. jihe - собраться, собрать
154 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

Отечественные лингвисты при характеристике рассматривае­


мой модели обычно анализируют глаголы, образованные по ней.
Китайские лингвисты, в частности Жэнь Сюэлян, указывают на
наличие других частей речи, образованных по глагольно-допол­
нительной модели. Например:
Прuлагательные
ft~ chongshi - богатый, содержательный (наполнять + полный,
наполненный);

* FY3 finming - ясный, четкий (делить + ясный);


1~~ piaoliang - красивый (улыбаться + светлый, яркий);
Ш щ сhйqi - удивительный (по казаться, проявляться + удиви­
тельный, изумительный) [129, 163].
Наречuл

kH1C gankuai - живо, быстро (торопиться, спешить + быстрый);


M~ ganj'fn - срочно, немедленно (торопиться + срочный);
M'/tganmang- торопливо, поспешно (торопиться + медленный)
[129, 163].
Существительные
WE~ tiaogiio - прыжок в высоту (прыгать + высокий);
~~ zhiiin - общественный порядок, спокойствие (управлять +
спокойный);

~1t:ili .fиjin - окрестность (добавлять + близкий) [129, 157].


Однако следует отметить, что образование прилагательных,
существительных и наречий по глагольно-дополнительной моде­
ли - это скорее исключение, а не правило.

В зависимости от качества соединяемых основ глаголы, обра­


зованные по глагольно-дополнительной модели, подразделяются
отечественными и китайскими лингвистами на две группы. Пер­
вая группа - это глаголы, состоящие из двух глагольных основ,

вторая включает глаголы, в которых первая основа глагольная, а

вторая - качественная. Например:

i;J] глаг. + i;J] глаг.


1т fitl dadao - сбить, свалить (ударить + упасть, рухнуть);
1Т~ dapQ - разбить, раздробить (ударить
+ разбиться);
МИ jiekiii - ослабить, распустить (развязать + распускаться);
4.6. Глагольно-доnолнительная (результативная) модель 155

fйlfJm jietuo - избавиться, спастись (развязать + снять);


fйlf~ jiechu - устранить, снять (устранить + ликвидировать);
{JiШ cujin - способствовать, содействовать (побуждать + дви-
гаться вперед);
~i9J gandong - растрогаться, быть растроганным (чувство­
вать + волноваться);
Z9J глаг. + % прил.
~m- kдnq'ing- разглядеть, рассмотреть (смотреть + ясный);
iЛm- renq'ing- осознать (узнавать, усваивать + ясный);
1Д15Ш jiaqiang- усилить, укрепить (добавить + сильный);
;JJQ~ jiajin - ускорить, форсировать (добавить + срочный);
<tf* kuadG - преувеличивать (хвалить + большой);
~1~ jiGngd'i- снизить, понизить (спускаться + низкий);
ш* fangchdng- удлинить (отпускать + длинный).
В своем труде по словообразованию Лу Чживэй приводит
примеры слов, образованных по глагольно-дополнительной мо­
дели, состоящие из двух качественных основ, качественной (пер­
вой) и глагольной (второй) [142, 76-77]. Однако в анализируе­
мых нами словарях таких примеров не оказалось, как не оказа­

лось и слов, приведеНfIЫХ в работе Лу Чживэя.


Как отечественные, так и китайские лингвисты отмечают спо­
собность части слов, образованных по рассматриваемой модели,
при выражении возможности или невозможности достижения ре­

зультата расчленяться, принимая между своими компонентами

служебные элементы 1ff. di или /F ЬU [20; 18; 109; 182]. Например:


1) П 1ftl dadao - свергнуть, сбить;
1T1ff.~IJ dadedao - можно свергнуть;
tr/F1ftl dаЬИdао - не в состоянии свергнуть.
2) I!JТ'/I t'ingd6ng - понять;
I1jf1ff.'!i t'ingdid6ng- в состоянии понять;
I1jf /F'!i t'ingЬИd6ng - не в состоянии понять.
Большинство же слов, образованных по глагольно-дополни­
тельной модели, на современном этапе развития языка такой спо­
собностью не обладают или утратили эту способность; например,
156 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...
/
не могут расчленяться следующие слова, образованные по гла-
гольно-дополнительной модели:

f€g-@ jujue - отказаться


~~ ~ geduiJn - прервать, отрезать
iЯ ~ shuoming - разъяснять
:tt ~ Гaming - изобрести
r& ff giiishiJn - улучшить
Способность некоторых слов, образованных по глагольно­
дополнительной модели, расчленяться остро ставит вопрос о том,
как отличить подобные слова от словосочетаний с дополнитель­
ными элементами результата, направления и т. д. Этот вопрос
поднимался и в отечественной, и в китайской лингвистике еще в
50-е годы [20; 110,31]. Лингвисты предложили ряд критериев для
разграничения указанных слов и словосочетаний.
Так, например, общепризнанным считается, что если глаголь­
но-дополнительное образование двусложно и не способно расчле­
няться, т. е. его целостность не нарушается ни при каких условиях,

то это, несомненно, слово [114, 47; 142, 78]. Например, iiE ~


zhengming- свидетельствовать, mп jiёlu - разоблачать и др.
Глагольно-дополнительные образования, обладающие ограни­
ченной способностью к расчленению, т. е. если они способны при­
нимать между своими компонентами только служебные слова 1~
de и/F ьи, являются словами [114,47; 142, 78]. Иногда слова типа:
:п mkдnjiiJn - видеть, заметить
I1JГ mtingjiiJn - слышать, услышать
11 1f~ dаd{ю - свергнуть, сбить
mlj tuifcm - свергнуть
и другие подобные образования называют 7!'iitW liheci, посколь­
ку, как было указано, они способны к разъединению. При этом Ван
Ли отмечает, что у таких слов на современном этапе развития язы­
ка наметилась тенденция к более тесному смыканию компонентов,
поэтому для выражения возможности или невозможности дости­

жения результатов, обозначенного такими глаголами, значительно


чаще стала использоваться другая форма [114, 47].
В приведенном ниже примере значение возможности и не­
возможности достижения результата выражается с помощью по­

ложительной и отрицательной формы модального глагола B~


4.6. Глагольно-доnолнительная (результативная) модель 157

neng - мочь, что не ведет к расчленению глагольно-дополни­


тельного образования.
fТ ffJJ dCidCio - свергнуть;
й~fТ {Ши neng dCidclO - можно свергнуть;
~fl~trfftl bU neng dCidCio - не в состоянии свергнуть.
В том случае, если глагольно-объектные образования допус­
кают постановку между своими частями не только служебные
слова ~ Ьй и 1~ de, но и другие элементы, китайские лингвисты
относят такие образования к словосочетаниям [114, 47; 142, 78].
Например:

fflj3f рй ping - постелить ровно;


iпН~1& 3f рйdе Ыn ping - расстелить очень ровно;
pZ;itц сМ blio - может наесться;
pZ;~itц сМ Ьй Ьао - не может наесться (не имеет возможно­
сти наесться);

pZ;1~~itц cMde bU Ьао - не наелся.


На основании того, что глагодьно-дополнительные образова­
ния im 3f рй ping - постелить ровно и PZ; t'ffi сМ Ьао - насытить­
ся - обладают более широкими возможностями к расчленению,
чем ~il-iВJ liheci, Лу Чживэй и Ван Ли относят их и подобные
им образования к словосочетаниям.
К словам относят глаtольно-дополнительные образования и в
том случае, если один из компонентов не может быть самостоятель­
ным словом в современном китайском языке. Например, образова­
ния kuodG - увеличивать, 1t JI. kuozhCin - распространять,
1t л
1t* kuozhiing - расширять - являются словами, так как в совре­
менном китайском языке 1) kuG существует только на уровне мор­
фем. На этом же основании к словам можно отнести глагольно­
дополнительное образование ff jЖ chitui - сместить, исключить,
. так как ff СЫ не является самостоятельным глаголом в современ­
ном китайском языке. Данный критерий отграничения слова от сло­
восочетания с однотипными отношениями между компонентами
используется как отечественными, так и китайскими лингвистами
не только для образований с глагольно-дополнительным типом свя­
зи, как это было показано выше [25, 252-253].
Чжан Шоукан предлагает еще один способ отграничения
сложного слова, образованного по глагольно-дополнительно~ мо-
158 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

дели, от однотипного словосочетания [197,40--41]. Как известно,


второй компонент глаголь но-дополнительных образований являет­
ся глагольным или качественным. Если второй компонент является
словом, то он должен обладать"всеми особенностями той части ре­
чи, к которой он относится. В частности, вопросительная форма у
глаголов и прилагательных образуется с помощью соположения
положительной и отрицательной формы. Например:
iЯ:;fiЯ shu8 bU shu8 - Говорит или нет?
~:;f~ тeibUтei - Красивый или нет?
Поэтому в случае, когда глагольно-дополнительное образова­
ние является словосочетанием, включающим прилагательное, во­

просительная форма их образуется следующим образом:


1. 'f} (М-) Ыm Мо - сделать хорошо;
'f}1~ (~f:;f~f) bl:mde Мо bU Мо - Сделано хорошо?
2.:П (т%!) kд.n qzngchu - ясно видеть;
:П1~ (mJi!:;fmJi!) kд.nde qzngchu ЬU qzngchu - Видел ясно?
3. iЯ (IЩ 8) shu8 тingbai - сказать ясно;
iЯ1~ (IЩ 8 :;f IЩ 8) shu8de тingbai bU mingbai - Сказал ясно?
4. 1Jt (тйt) х[ giinjing - чисто стирать;
1Jt1~ (т{~:;fт{lЗ-) хше giinjing bU ganjing- Выстирано чисто?
Качественные компоненты глаголь но-дополнительных обра­
зований: :пmJi! kд.n qfngсhй- ясно видеть, 'f}М- Ьдn Мо­
сделать хорошо, iЯlЩ 8 shu8 mingbai - ясно сказать и 1JtTi$ х[
giinjing - стирать чисто - при образовании вопросительной
формы повторяются в положительной и отрицательной форме. То
есть вопрос образован с помощью соположения положительной и
отрицательной формы качественного компонента. На этом осно­
вании Чжан Шоукан относит рассматриваемые образования к
словосочетаниям, так как ~f hCio - хороший, т%! qzngchu-
ясно, ВJЗ 8 mingbai - ясно, тйt giinjing- чистый - являются
самостоятельными словами, обладающими синтаксическими свой­
ствами прилагательных, т. е. они являются членами словосочета­

ния, а не компонентами сложных слов.

Вторые компоненты слов, образованных по глагольно-допол­


нительной модели, такими свойствами не обладают, поэтому
форма вопросов таких образований иная. Например:
4.7. Субъекmно-nредuкаmuвная модель 159

~.9L'. kдпjian - увидеть --. ~f~.9L'.П /f'.9L'. ? (форма ;gf~ .9L'.~'.9L'.


невозможна);

1~1± jizhU - запомнить --. 1~f~{t1~/f'{t ? (форма 1~f~{t/f'{t


невозможна).
Таким образом, .щ jian и 1± zhu - вторые компоненты гла­
гольно-дополнительных образований не могут образовывать во­
просительную форму как самостоятельные слова. На этом осно­
вании Чжан Шоукан делает заключение, что :и-.щ kдnjian - уви­
деть и ii3 11 jizhu - запомнить - являются словами.
Таким образом, глагольно-дополнительная модель словосложе­
ния (основосложения) является продуктивной для образования.глаго­
лов в современном китайском языке. Часть глаголов, образованных
по данной модели, способна расчленяться и принимать между своими
частями служебные слова /f Ьu и :f{t de для выражения возможности
или невозможности результата. для разграничения сложного слова и
словосочетания с глагольно-дополнительными отношениями между

компонентами китайские лингвисты предлагают ряд приемов.

4.7. Субъектно-предикативная модель

Рассматриваемую модель выделяют практически все лингвис­


ты, занимающиеся вопросами словообразования китайского язы­
ка. В Отечественной лингвистике ее называют субъектно-преди­
кативной [81; 31; 73], в китайском языкознании для ее обозначе­
ния используют несколько терминов:

±i'fflA; zhйwеishl- субъектно-предикативная модель;


~*:1!A; chenshitshl- повествовательная модель;
:1!iЯА; shitshuoshl- излагающая, разъясняющая модель;
~:1!A; blaoshushl- излагающая, повествовательная модель.
Первый термин ± i'ffl А; zhйwеishl используется в работах
большинства китайских лингвистов, в том числе Лу Чживэя [142,
94-96], Чжу Дэси [206, 32], Чжан Шилу [195, 58], Чжан Цзина
[191, 19], Цзинь Шаочжи [182, 12], Чжун Цина [209, 70] и многих
других. Ряд лингвистов, например, Чжан Чжигун [162, 38], Ху
Шуанбао [175, 1-3], Ху Юйшу [163, 246-248] и авторы учеб­
ника современного китайского языка, изданного Пекинским уни­
верситетом [164, 23], обозначают эту модель ~*:1! chenshu-
160 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

доел.: повествовать, излагать. Ли Цзиньси [137, 519], Чжан Шо­


укан [197, 44] используют для обозначения данной модели тер­
мин :i2fiИ. shushuQ - излагать, разъяснять, Чжоу Цзумо -'- *:i2f
blaoshu - повеСТВQJзать [204, 7].
Сущность рассматриваемой модели заключается в том, что
первая (предметная) основа выполняет роль субъекта и вступает
со второй основой (обычно глагольной или качественной) в
субъектно-предикативные отношения, образуя слово. По струк­
туре такая модель соответствует схеме простого повествова­

тельного предложения, что и нашло отражение в названии дан­

ной модели.
Субъектно-предикативную модель обычно не относят к числу
наиболее продуктивных [142, 94; 197, 44--48]. Однако в совре­
менном китайском языке она продолжает оставаться одной из пя­
ти основных словообразовательных моделей словосложения, по
которой образуются существительные, прилагательные и глаголы.
Например:

Существительные

:l:t!!Jfdizhen - землетрясение (земля + сотрясаться);


!i!1i9J didong - землетрясение (земля + двигаться);
::tt1:. huаshёng - арахис (цветок + рождаться);
Ш~ difang- дамба (плотина + предотвращать);
д& ~ zhengzhi - политика (управление, политика + управлять);
Д&~ zhengblan - переворот (политический) (управление + из-
меняться);

.:f~.t sh6uxu - формальность, порядок (рука + продолжаться);


~.± gдngzhй - принцесса, царевна (служба, казна + возглавлять);
~~ blwu - описка (кисть, ручка + ошибаться);
.~ shiblan - события, изменения (дело + изменяться, превра­
щаться).

Значительная часть существительных, образованных по субъ­


ектно-предикативной модели, относится к терминологической
лексике.

Например:

.rtпJf xuezh6ng - гематома;


Jbl(~ maib6 - пульс;
4.7. Субъекmllо-nредuкаmU6l1ая модель 161

~ ffJ jlngbi - меностаз, меностазия;


1!~M ЫаnЫ - запор;
~B ~ yangwei - импотенция;
щМЕ dian!iu - ток (электричество + течь, литься);
13W5c sescm - дисперсия (цвет + рассеяться, распространять);
{j'[~weiyi - смещение, сдвиг (место + переместить, подвинуть);
1HJТ gйzhe - перелом (кость + ломать).
Ян Цзинсюань и Жэнь Сюэлян отмечают, что по субъектно­
предикативной модели образуются не только двусложные, но и
трехсложные существительные [218, 89; 129, 137]. Например:
J~\~~ хlnjiсюtдng- стенокардия (сердце + давить, душить);
JfH!~ giinyingbian - цирроз печени (печень + твердеть);
~1J* weikuozhiing- гастроэктаз, гастроэктазия (желудок +
расширять);

~ -F Ш weixiachui - гастроптоз, опущение желудка (желудок +


обвиснуть).
Как показывают приведенные выше при меры, трехсложные
существительные также носят терминологический характер.

пршtагаmелыlеe

Шi~{\, тianshu - знакомый (лицо + знакомый, известный);


И~,,{\. yanshu - знакомый (глаз + знакомый, известный);
И~~ уаnshёng- незнакомый (неизвестный ранее) (глаз + ро-
диться);

:Щ:~ еrshёng - незнакомый, малознакомый (ухо + родиться);


IJ ~ k6ujfn - осторожный (в словах) (рот + затянуть);
IJ Ф k6uxiao - пресный, недосоленый (рот + маленький);
/1/13 gu6y6u - государственный (государство + иметь);
§ 'it z/fli - стихийный (сам + порождать, издавать);
§ f;I] zidong - автоматический (сам + двигаться).
Глаголы

И~U yanh6ng- 1) завидовать; 2) прийти в ярость (глаз + крас­


ный);

И~~ yanre - завидовать (глаз + горячий);


.т ffi. jiiiпjИ - нести (ответственность) (плечо + нести);
162 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

1fr1lf sh6uken - согласиться, дать согласие (голова + соглашаться);


§ Щ mujz- видеть воочию; быть очевидцем (глаз + сталкиваться);
!3 iЛ ziren - признаться (сам + признать );
*'
!3 zisha - покончить с собой (сам + убить);
!3 И zijeng - выдавать себя (сам + приносить жертву).
И в отечественной, и в китайской лингвистике предприняты
попытки классификации слов, образованных по субъектно­
предикативной модели. Так, В. И. Горелов делит все сложные
слова данного типа на две разновидности. «Первая разновидность
представляет собой сочетание двух морфем, из которых первая
обозначает предмет, а вторая - действие как переменный при­
знак предмета. Вторая разновидность представляет собой сово­
купность морфем, из которых первая служит обозначением пред­
мета, а вторая является показателем качества как постоянного

признака предмета» [14, 38-39]. К первой разновидности он от­


носит слова типа ±m ~ dizhen - землетрясение (земля + тря­
стись), ко второй - слова типа:q::$i: nianqzng- молодой (годы +
легкий).
Чжан Шоукан подразделяет все слова, образованные по субъ­
ектно-предикативной модели, на две группы [197, 44-45]. Пер­
вую группу он подразделяет на две подгруппы. ОБОЗfIaЧИМ их 1а
и 1б. Слова подгруппы 1а состоят из двух морфем, первая из ко­
торых - субъект, очень часто обозначающий часть тела, а вторая
морфема описывает характер или действие субъекта, обозначен­
ного первой морфемой. Например:
JL.\~ xznji - волноваться, нервничать (сердце + волноваться);
[] l1Z; k6uchl- заикаться (рот + запинаться, заикаться);
'1'1~ xingji - нетерпеливый(характер + торопиться);
Ш:l'!'* danqie - смалодушничать, струсить (желчный пузырь +
бояться);
Лf!/J\ danxiao - робкий, трусливый (желчный пузырь + малень­
кий).

Подгруппу 1б составляют слова, у которых первая морфема !3


zi - сам, лично, а вторая глагольная. По мнению Чжан Шоукана,
эти слова сформировались из субъектно-предикативных кострук­
ций древнекитайского языка [197, 45]. По нашим подсчетам, в сло-
4.7. Субъектно-nредuкатuвная модель 163

вообразовательном словаре 1t fflrtiJiiiJ~A Chringyong gouci zidian


насчитывается около восьмидесяти таких слов. Например:
§ т~ ziwen - зарезаться (сам + перерезать, зарезать);
§.::Е ziwei - самооборона (сам + защищать, охранять);
§ fA zis'i - корыстный, себялюбивый (сам + эгоистичный);
§~ zixue - самообразование (сам + учиться);
§ 1А!: zijue - самочувствие (сам + чувствовать);
§ J: zihrio - гордиться (сам + храбрый, отважный);
§ frЩ ziman - самодовольство (сам + быть удовлетворенным)
[177,523].
Ко второй группе рассматриваемой модели Чжан Шоукан от­
носит слова, обозначающие природные явления. Например:

~/51f shuangjiang- выпадение инея - один из 24 периодов лун­


+ спускаться, падать);
ного календаря (иней
J:З ~ yue/iang- луна, месяц (месяц + светлый, яркий);
В it rishi - солнечное затмение (солнце + терять).
~bДHaKO материалы обследуемых словарей показывают, что
вьiделяемые Чжан Шоуканом группы не охватывают всего объе­
ма лексики современного китайского языка, образованной по
субъектно-предикативной модели. Так, например, приведенные
ниже примерыне вписываются в рамки обозначенных Чжан Шо­
уканом двух групп:

~± minzhй - демократия (народ + быть хозяином);


001f gи6у6и - государственный (государство + иметь);
.I3l:~ duanluD - 1) раздел, абзац; 2) фаза (отрезок + падать);
~~ nidnq'ing- молодой (годы + легкий).
Как и в случаях с другими словообразовательными моделями,
слова, образованные по субъектно-предикативной модели, необхо­
димо отличать от словосочетаний, имеющих однотипные отноше­
ния между компонентами. Китайские и отечественные лингвисты
предлагают несколько конкретных приемов их разграничения.

Во-первых, если один из компонентов таких образований не


может использоваться самостоятельно в качестве слова в совре­

менном китайском языке, то это образование признается словом


[25; 178]. Например:
164 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

И!3.1J\ diinxiiio - робкий, трусливый


'/1:В xingji - нетерпеливый
~~ tc yiinh6ng - завидовать
IЩ ~{\. тianshu - знакомый
~ ~ qinei - унывать, впасть в уныние
§ *
!3 f:
zibei - самоунижение, самоуничижение
zihao - гордый
В приведенных выше субъектно-предикативных образованиях
имеются компоненты, которые в современном китайском языке
существуют только на уровне морфем, не имеют синтаксической
самостоятельности, а значит, не могут быть частью словосочета­
ния. Это морфемы: ЛИ diin, '11 xing, И~ уаn, 00 тian, ~ nei; в двух
последних при мерах оба составляющих компонента не обладают в
современном
стью: !3 zi, * китайском языке синтаксической самостоятельно­
bei, f: hao. На этом основании приведенные выше
примеры можно отнести к словам.

Во-вторых, если между компонентами субъектно-предикатив­


ных образований нельзя поставить наречия или если после того,
как наречие поставлено, первоначальное значение изменилось, то

такое образование, по мнению Вэнь Цзиня, можно отнести к сло­


вам [117,24]. Например:
if1t nianliio - старый
if~ nianq/ng - молодой
~ ,:ёЗ qiтen - скучный, нудный
~ lf* rouтa - тошнить, коробить
{,' JiFJБ x/ntiao - сердцебиение
1ttc huiih6ng- китайка (сорт яблок)
.=fM.! sh6uying - твердый (о характере)
Приведенные образования включают в себя компоненты, обла­
дающие синтаксической самостоятельностью в современном 'ки­
тайском языке, но первые четыре образования не могут расчле­
няться наречиями. Три последних такой способностью не облада­
ют, но при их расчленении исчезает первоначальный смысл, т. е.
получившееся с помощью наречия образование не имеет по смыс­
лу ничего общего с первоначальным. Например:
4.7. Субъекmно-nредuкаmuвная модель 165

J~\:IF~Б x'in bU tiao - сердце не бьется;


{Е~~Ю: huii Ыn h6ng- красные цветы;
'lЧ~ ~]! shou Ыn ying - твердая рука.
Если мы расчленим наречием субъектно-предикативные сло­
восочетания, то значение получившегося образования будет обя­
зательно тесно связано с первоначальным. Например:

1. 'I1:T~ 7 'I1:T~~~
xingzlji xingzi henji
Горячий характер Очень горячий характер

2. Иl!rтю: 7 Иl!rт~~ю:
yanjing h6ng yanjing Ыn h6ng
Красные (покраснели) глаза Очень красные глаза
На этом основании можно сделать вывод, что приведенные
выше семь субъектно-предикативныx образований представляют
собой слова, а не словосочетания.
В третьих, про верка субъектно-предикативных образований
на, возможность/невозможность замены в качестве определения
наречия степени также помогает отграничить слово от субъектно­
предикативного словосочетания [] 17, 22]. Слова, образованные
по субъектно-предикативной модели (прилагательные и глаголы),
могут иметь в качестве определения наречия степени, тогда как

субъектно-предикативные словосочетания этой способностью не


обладают. Например:
~~ЛВЛ' ЫN danxiao - очень робкий;
+*iF~ shiftn ni,mqmg - совсем молодой;
~~~ ';~ Ыn qimen - очень тошнит.
Субъектно-предикативные словосочетания принимmoт перед
собой наречия иного характера:

**JJd> benlai shi shao - Собственно говоря, дел мало.


1ft1ftJj!p:mf chcingchcingjiao tong- Нога часто болит.
Следует иметь в виду, что слова, образованные по субъектно­
предикативной модели, могут иногда принимать перед собой не
только наречия степени [184, 32]. Например:
~iF~ zhёn nianq'ing - действительно молодой.
Среди образований с субъектно-предикативными отношения­
ми есть такие, которые обладают как свойствами слов, так и сло­
восочетаний. Это образования типа:
166 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

~~ t6utong - голова болит, головная боль;


J~\~ xinteng - жалеть, болеть душой, не чаять души;
J~\·tffL xinhuiing - волноваться, смущаться.
Эти образования состоят из компонентов, обладающих в со­
временном китайском языке синтаксической самостоятельностью:
J~\ xin - сердце, :1m tong - болеть, ~ teng - болеть, ~ t6u-
голова, 1mhuiing - теряться, волноваться. Указанные образова­
ния могут расчленяться, принимая между частями наречия :If' bU
и -t:В уе, при этом смысл полученного образования имеет тесную
связь с предыдущим значением. Например:

~~ t6utong - голова болит;


~-t:В~ t6uye tong- голова тоже болит;
J~\~ xinteng- болеть сердцем, болеть душой;
J~\:If'~ xin bU teng- сердце не болит, не болеть душой.
С другой стороны, такие образования могут принимать наре­
чия степени в качестве определения. Например:

~&~~ Мn t6utong - Очень болит голова.


J9i J~\·tffL d[ng xinhuiing - крайне смущаться, очень волноваться.
Эти образования китайские лингвисты, как и в случае с гла­
гольно-дополнительными образованиями, относят к 7I4ii;iЩ liheci,
т. е. к словам, способным расчленяться [117, 25].
Несомненно, что при разграничении слова и словосочетания
необходимо учитывать не только их грамматические особенности,
но и фонетические, лексические, смысловые. Так, при произнесе­
нии слова, образованного по субъектно~предикативной модели,
между его компонентами нет и не может быть паузы, тогда как
между субъектом и предикатом по законам китайской фонетики
пауза обязательна [117, 25]. Поэтому слова ЛИ/J, danxiao -робкий,
трусливый, '11~ xingji - нетерпеливый - произносятся без пау­
зы, тогда как в словосочетаниях Ш! т IJ, danzi xiao - робкого де­
сятка, из пугливых и 'I1T~ xingziji - характер горячий - после
ЛИ т danzi и fl т xingzi обязательна кратковременная пауза. Это
подтверждается экспериментами, проводимыми М. К. Румянцевым
[61, 183-184].
Существуют и семантические различия между словами, об­
разованными по субъектно-предикативной модели, и однотип-
4.7. Субъектно-nредuкатuвная модель 167

ными словосочетаниями, что предлагается использовать при их

разграничении [117, 25]. Так, значение всего словосочетания


складывается из конкретных значений составляющих его слов.
Например:

JJ!I1:@ jiao tong- нога болит (нога + болеть);


W~ shiin giio - гора высокая (гора + высокий);
JJI~ удо х; - талия тонкая (талия + тонкий).
Значения же слова часто идиоматично, что не всегда позволя­
ет вывести его из суммы конкретных значений образующих его
морфем. Например, значение слов .:f~l sh6uying - твердый (о
характере) и ~.tfЖ rouma - тошнит, коробит - не равно значе­
нию составляющих их морфем: .:f sh6u - рука + ~l ying - твер­
дый, жесткий; ~ rou - мясо + Иt та - онеметь, оцепенеть.
Итак, субъектно-предикативная модель является одной из пя­
ти основных моделей словосложения в современном китайском
языке, по которой образуются существительные, прилагательные
и глаголы. Лингвистами предлагается ряд критериев для разгра­
ничения таких образований. При этом необходимо учитывать
различные факторы: фонетические, лексические, морфологиче­
ские и синтаксические, на что неоднократно указывали как оте­

чественные, так и китайские языковеды [25; 31; 209; 197]. Все


субъектно-предикативные образования современного китайского
языка китайские лингвисты подразделяют на слова, так называе­
мые «лихэцы» и словосочетания.

В выделении пяти описанных моделей словосложения среди


лингвистов нет единства. Одни из них считают самостоятельны­
ми не все предложенные модели, а некоторые выделяют и другие

модели, кроме указанных, считая их вполне самостоятельными.

Так, Н. Н. Коротков выделяет глагольно-предложную модель, по


которой образуются только глаголы. Например:

iA ren - ~ризнавать, знать + f.J wei - в качестве, за -+ iA f.J


renwei - считать, полагать;
)1j(; cheng - сделаться + f.J wei - в качестве -+ )1j(;f.J chengwei-
сделаться [31, 65--66].

У Чжанькунь и Ван Цинь выделяют модель ~±~ zhushi-


комментирующую, подразделяя ее на две группы [169, 96-97].
168 Глава IV. Словосложение как основной способ словообразования ...

к первой группе они относят следующие слова:


t.t;j:Xj songshit. - сосна; f9p;j:Xj liйshit - ива; ~*jiйсаi - лук- I
порей; ~Ш iE '{Уи - карп; ~ iE shanyи - угорь; !I!~ Eil '
huangch6ng - саранча и другие, у которых второй компонент '
представляет собой так называемое родовое понятие, а первый - I
I
видовое. По нашему мнению, это слова, образованные по атрибу- .
тивной, подчинительной модели; отношения между компонента­
ми слова - определительные.

Ко второй группе слов, включенных авторами в комменти­


рующую модель, относятся слова, у которых одна из основ I

*
представлена счетным словом. Например:
zhlzhiing -
JJ; [!; mарl -
бумага и др. Как отмечалось выше (см. с. 94-95),
У лингвистов нет единого мнения по поводу того, относить ли по­
кони, ~~

добные слова к особой модели словосложения или рассматривать!


ее в рамках атрибутивной модели.
Пять дополнительных моделей словосложения предлагает
выделить Жэнь Сюэлян (см. гл. III «Способы словообразования»)1
Глава V
ДРУГИЕ СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ
В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Являясь сложной динамичной системой, язык находится в по­


стоянном движении. Он непрерывно развивается, совершенству­
ется, имеет свое прошлое, настоящее и будущее. Поэтому вопрос
о языковой изменчивости, которая является постоянным качест­
вом языка, относится к числу важнейших и вечных проблем жи­
вого языка.

Наиболее ярким подтверждением динамичного характера


языка служит его способность обогащать свой словарный состав
новыми единицами. В истории любого языка есть периоды наи­
более бурного развития словарного состава. За годы существова­
ния КНР можно выделить, по крайней мере, два бума неологиз­
мов в китайском языке: первые годы образования КНР и годы
осуществления политики открытых дверей.
По мнению китайских лингвистов, в 80-е годы ХХ века в ки­
тайском языке ежегодно появлялось около 700 неологизмов, в 90-е
годы - 300--400 новых слов. Это значит, что количество неоло,.
гизмов за последние 20 лет составило более 1О тысяч слов и во
много раз превысило число неологизмов, появившихся в первые

годы образования КНР. Естественно, что такой пласт современ­


ной лексики не может остаться без внимания специалистов по
словообразованию [214; 216].
В 1984 году Люй Шусян на страницах журнала «Cishu yanjiu»
обратился к китайским лингвистам с призывом: «Давайте все об­
ратим внимание на новые слова и новые значения» [147]. После
этого на страницах китайских научных журналов появились де­
сятки статей, посвященных анализу неологизмов. Свое мнение по
различным проблемам неологизмов высказали Чжао Цзиньмин,
Ли Сицзун, Ли Чжэнцзи, Ван Дэчунь, Ван Хайфэнь, Чэнь Цзянь­
минь, Шэнь Мэнъин, Лю Илин, Лю Шусинь, Ли Синцзян, Юй
Гэньюань и многие другие [187].
170 Глава У. Другие способы словообразования ...

в
1987 году в Шанхае был издан словарь неологизмов
«Наnуи xinci cidian» под редакцией Минь Цзяцзи, Лю Цинлун И
др. [155]. Это был первый словарь подобного рода, вслед за ко­
торым за последние 15 лет было опубликовано более 20 слова­
рей неологизмов, а с 1991 года начали выходить ежегодники не­
ологизмов по редакцией Юй Гэньюаня, Лю Илина, Чжоу Хунбо
и др. [216; 144].
Какие же особенности неологизмов отмечены в результате
анализа новой лексики китайского языка? В данной главе мы
при ведем наиболее характерные особенности, связанные со сло­
вообразованием.
Выявлена тенденция усложнения структуры слова. Еще до
I
середины ХХ века всеми лингвистами отмечалось, что развитие I
I
лексики китайского языка шло от моносиллабизма к двусложно- i
I
сти. В настоящее время видна тенденция к усложнению лекси- I
I
ки - К полисиллабизму (увеличение трехсложной, четырехслож- I
I
НОЙ И т. д. лексики). По нашим подсчетам, в ежегоднике неоло- I
r
гизмов за 1992 год из 448 новых лексических единиц 281 трех- и ,
более многосложные, нет ни одной односложной единицы [97].
Например:

А 1тm:iй rf?nxinghengdao - зебра (переход через дорогу)


~ ~1* duomeitl - мультимедийный
-ж ~13 ~± tдiycmgzao - солнечные батареи
~ ~U1-t xi/iehua - серийность
Появление большого числа таких неологизмов обострило
проблему разграничения сложного слова и словосочетания.

5.1. Морфемная контракция

Как реакция на усложнение структуры новых слов в китай­


ском языке появилось большое число сокращений. Несомненно, I

многосложные слова могут более полно выразить те сложные по­


нятия и явления, которые становятся реалиями жизни, но много- I

сложность создает определенные трудности в процесс е коммуни­

кации. Это противоречие решается посредством сокращения


сложных слов и словосочетаний, что соответствует «закону эко- I

НОМИИ языковых усилий» (А. Мартине).


5.1. Морфемная контракция 171

Издание в Китае целого ряда новых лексикографических тру­


дов, в том числе словарей сложносокращенных слов, дает воз­
можность по-новому взглянуть на морфемную контракцию как
способ словообразования. Само количество сложносокращенных
образований (в справочник сокращений Ли Синцзуна и Сунь
Ляньфэна включено более 1О тысяч единиц) является свидетель­
ством того, что морфемная контракция как процесс, обратный
словосложению, продолжает активно влиять на характер лекси­

ческого состава современного китайского языка [95, 149; 133]. В


работе Цзюнь Юань чжэна рассматривается тысяча наиболее
употребительных сокращений [183].
Суть морфемной контракции изложена в главе III данной мо­
нографии [76-77]. В этой главе подробно рассматриваются виды
морфемной контракции.
В китайской лингвистике существуют различные термины
для обозначения сложносокращенных слов: ~~i.:g. sиi5lйеуй, fВJ
~ff. jiаnсhёng, ~i.:g. lйеуй, Й~ff. Ыngсhёng, ~~ff. lйесhёng, i!fI'~~
shengсhёng, i1%\ hесhёng, ~i.:g. sиi5уй [212]. За некоторыми из
этих терминов скрываются различные типы морфемной контрак­
ции [66,111].
Ли Сицзун и Сунь Ляньфэнь выделяют в современном китай­
ском языке четыре основных вида морфемной контракции:

1) ~ i1 sиi5hе - сжатие;
2) 11~ jШйе - опущение;
3) fвJf~ jiandai - сокращение с замещением;
4)m1r5 tоngkид - обобщение [133].
Внутри этих четырех видов или типов морфемной контрак­
ции можно провести более подробное деление. Рассмотрим эти
типы.

1. Сжатие - ~ i1 sиi5hе
Суть этого типа заключается в том, что слово или словосоче­
тание разбивается на компоненты (морфемы, слова или словосо­
четания), затем часть из них опускается, а оставшиеся соединя­
ются вместе, образуя сокращенное слово.
Например, 3'3~)(1Ш saochu wenmang- ликвидация неграмот­
ности разбивается на 3'3 ~~ saochu - ликвидация и )( 1ш
172 Глава У. Другие способы словообразования ...

wenmang - неграмотность, затем морфемы ~ chu и )( wen опус­


каются, а оставшиеся 13 S{lO и 1ш mang соединяются вместе, и .полу­
чается аббревиатура 131Ш sаоmаng-ликвидация неграмотности.
С точки зрения фонетики, это сокращение является слоговым,
т. е. единица сокращения - слог. В этом способе наиболее от­
четливо проявляются особенности морфемной контракции китай­
ского языка.

Данный вид морфемной контракции встречается в китайском


языке чаще всех остальных и имеет целый ряд разновидностей в
зависимости от положения опускаемых и соединяемых морфем.
Соединение морфем при этом осуществляется по различным мо­
делям словосложения, но чаще по атрибутивной и копулятивной.

1. Соединение начальных морфем.


А. Сочинительная (копулятивная) модель:
~Щ·$':tt* kёхuе jishu - :f4tt kёji - наука и техника, научно­
технический;

t~ п' ~ ~ п' '\ f*П' deyu, zhiyu, tlyU - t~ ~ 1* - dezhitf-


нравственное, умственное и физическое воспитание.
Б. Атрибутивная модель:

:iL. fi.fi:A3tii Zitishi jiiiottmg - :iL.3t lijiiio - развязка (транс­


портная);

~"-=C iЩl"'Р k8ngqi tiaojie - ~iЩI k8ngtiao - кондиционер.


С. Глагольно-объектная модель:
.&x1ifJA~J(±5( fandui Ыщuаnzhйуi - .&iМ fanbд. - антигеге­
монизм, борьба против гегемонизма.

2. Соединение начальной морфемы первого слова и конечной


морфемы второго.
А. Атрибутивная модель:
У3 ~ ~ f1f gu'igu6 hщiq iao - У3 f1f gu'iqiao - китайский ре­
эмигрант.

Б. Глаголь но-объектная модель:


j:~jJQ1:f= zёngjiii shёngсhan - j:~f= - zёngсhan - увеличе­
ние производства, увеличивать выпуск продукции.

3. Соединение начальной морфемы первого слова с начальной !


и конечной морфемами второго слова.
5.1. Морфемная контракция 173

Этот вид употребляется в основном в сокращениях наимено­


ваний организаций, коллективов, объединений.
А. Атрибутивная модель:

;j:!: tr- .± 5!... п if:!a:J gдngсhiinzhйуi qingniantuan - ;j:!: п ffJ


gongqingtuan - комсомол;
*-
А ~ 1~ л ~ renmfn dдiЫсюdдhui - А 1~ ~ rendGihui-
Собрание народных представителей.

4. Соединение первого слова с начальными морфемами каж­


дого последующего слова.

А. Атрибутивная модель:
~ ~jjJI:~:r:j(lf*i5-~ gu6ji pingpiingqiU lianhehui - 00 ~jjJI:lf*
gu6ji pinglicin - Международная федерация настоль­
ного тенниса;

rp ~1t*tJJ\~ zhOnggu6 zuojiii xiehui - rp ~1ttJJ\ zhOnggu6


zuoxie - Всекитайский союз писателей.

5. Соединение первого слова с конечной морфемой последне­


го слова.

{fHf1ii5-1tf± gongxiiio hezuoshe - 1fHf1if± - gongxiiioshe - ко­


оператив по снабжению и сбыту;
IffБ 1И {0У ffj !injiё qingjiiio - 1/-fu!Jf- ffj /[njiёjiiiо - критический
(предельный) угол.

6. Соединение конечной морфемы первого слова с начальной


морфемой последующего слова.

А. Атрибутивная модель:

А ~if~ renmfn jlngchci - ~ff mfnjlng - народная милиция.


В. Сочинительная модель:

tNf$~fi yujang zhiliao - f$~ jangzhi - профилактика.


7. Соединение конечных морфем обоих слов.
А. Атрибутивная модель:

1t11f4Jf:* huaqiao shiwu - 11f* qiaowu - дела и проблемы,


связанные с китайскими эмигрантами.
В. Сочинительная модель:

~9f1J~::EjiGoshi хuеshёng- 9f1Jj: shishёng- преподаватели


и студенты.
174 Глава У. Другие способы словообразования ...

8. Соединение начальных морфем первых слов с последним


словом.

А. Атрибутивная модель:

*
l51f: 1~ lIi {f ~ jiangdi zaoyin xishu - l51f: lIi
xishu - коэффициент снижения шума.
* ~ jiangzao

9. Соединение конечных морфем первых слов с последним


словом.

А. Атрибутивная модель:
iC.жш:1ttМl~jilЙ ch6ngftmg cit6u - ж1ttМl~ /ujangcit6u-
магнитная головка записи воспроизведения.

10. Модель с нефиксированной позицией опускаемых морфем.


~~ . . 4тJШ, 1t~ shиxue, wu/[, huaxue- ~JШ1{: shU/lhua-
математика, физика, химия (естественные науки);
)( ~... JJj.!t . . "'Ш ~\ wenxue, lishf, zhexue - )(.!t"'Ш wensh(zhe-
литература, история и философия (гуманитарные науки).
Выделение 1О видов или моделей морфемной контракции в
рамках ;т.g. suohe - сжатия основывается на принципе разли­
чия позиции соединяемых морфем. Кроме того, авторы словаря
сокращений выделяют еще три модели, которые отличаются от
вышеописанных, но рассматриваются в рамках ~.g. suohe.
11. Модель с изменением порядка следования морфем.
ffi1fзiтJ1ttl xiangjiao tiaozhi - iтJffi tiaoxiang- фазовая модуляция;
~~1~~ *~ re chuandao xishu - ~~~*~ daore xishu - коэф-
фициент теплопроводимости. .
12. Модель с опущением целого слова (как правило, второсте­
пенной значимости). По этой модели образуются названия органи­
заций, учреждений, а также научно-техническая терминология.

А. Опускается последнее слово:

~ ~ ~ ~ ~ f5t zhongdeng zhuanye xuexiao - ~ ~


zhongzhuan - среднее специальное учебное заведение.
В. Опускается первое слово:
~ ~ ;tt: F 3t ~ ~ ~ • ~ .9:! ~
zhonggu6 gongchiindiing
zhOngyang junshi weiyuanhui - ~ ~ ~ ~ zhOngyang
junwei - Военный Совет ЦК кпк.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - ---- - - - - - --------- --_______________________________ __
.с.
5.1. Морфемная контракция 175

С. Опускается слово, стоящее в середине:

т в ~i!)tл~ kcmg ri jйnzheng dдXue - тл kдngda - Во­


енно-политическая академия сопротивления Японии.
О. Опускается первое слово и стоящее в середине:

r:p~А~~*!J~~/\JШ~~А~f~*л~ zhOnghua renmin


gonghegu6 diliujie quangu6 renmin diIibiiio diIhui - /\JШ
Ал !iujie rendiI - сессия ВСНП б-го созыва.
13. Модель с выделением общего компонента.
r:p ~ IШ ~ zhongyz XlyZ - r:p IШ ~ zhongxlyz - китайская и запад­
Haя медицина.

Из вышеприведенных примеров видно, что вне зависимости


от того, сколько морфем в какой позиции опускается, остаются
всегда наиболее значимые, характерные для этого выражения, от
чего не страдает его смысл.

Кроме вышеописанных тринадцати моделей следует выде­


лить еще одну, относящуюся к t@.g. suohe - сжатию:
14. Сокращение дат.
По этой модели обычно опускаются компоненты J1 уие­
месяц и В ri - число:
ЗiJ11Ш В wйуие siri - ЗiIШ wйsi - четвертое мая;
~J1- В qlyue yzri - -t- qlyz- первое июля [133, 2-8].
П. Опущение 11~ jiеlйе
При данном способе морфемной контракции оставляется
лишь часть, обозначающая специальное имя, название, остальная
часть или части опускаются. Опускается, как правило, либо конец,
либо начало сложного образования:
:!t.Е!.Л~ FudiIn dдХие - :!t.E!. FudiIn - Фуданьский университет;
Iм1tЛ1!i Wаngfйjing dдjiё- IM1t Wаngfйjing- улица
Ванфуцзин;

r:p 00 А ~ М Ш ~ ZhOnggu6 renmin jiefдngjйn - М П!J. ~


Jiefдngjйn - НОАК

111. Сокращение с замещением fajf~jiiindiIi


При помощи данного вида морфемной контракции образова­
лись названия местностей, стран, городов, а также термины,
прочно вошедшие в язык. Сокращения, полученные этим спосо-
176 Глава У. Другие способы словообразования ...

бом, чрезвычайно стабильны и произвольно изменяться не могут.


Некоторые из таких новообразований не имеют непосредствен­
ной морфемной связи со словом, которое они замещают.
Такого вида сокращения авторы словаря сокращений подраз­
деляют на два подвида [133,9-10].
1. Замещения.
Замещения используются в географических названиях. Появ­
ление такого рода замещений произошло под влиянием геогра­
фических или исторических факторов:

J:~ Shimghai -1? Ни - Шанхай,


Ш * Shiindong - :1- Lu- Шаньдун,
-т~ Nanjzng- 'т Ning-Нанкин,
) 3+1 GuangzhOu - t-! Sui - Гуанчжоу,
lblj it Ниnаn - #~ XiQng - Хунань.
2. Сокращенные названия.
Сокращенные названия - это один из видов сокращений, ко­
торые имеют непосредственную связь с первоначальным словом

или словосочетанием. Они более распространены и разнообразны


по структуре. К этой группе относятся сокращенные названия ре­
гионов, стран, городов, маршрутов, имен.

А. Сокращения названий городов, стран, регионов.


1. Сокращения, состоящие из начальной либо конечной части
слова:

7(if TiQnjzn - ~.лn - Тяньцзинь,


~tJj( Beijzng- Jj( .лng- Пекин,
п~ Qznghai - П Qzng - ЦинхаЙ.
2. Сокращения, состоящие из соединения начальной морфемы с
конечной:

9=' $ Л ~
;tt; ~t1 00 ZhOnghua renтin gonghegu6 - 9=' 00
ZhOnggu6 - Китай,
~~Шi;tt;~t100 Falanxzgonghegu6- ~OO Fаgu6-франция.
3. Соединение начальной морфемы первого слова с начальной
морфемой последнего слова:
!п- ~t~f±~ .:E)(;tt;~t1 00 If*Шi Sйwеiдi shehuizhйуi gonghegu6
lianтeng - 9tIf* Sйliаn - СССР.
5.1. Морфемная контракция 177

4. Сокращение, при котором остается одно лишь первое слово:

~ ~t ~ -=t -=t 5!... А ~ ~ ~IJ!1I Chaoxian mfnzhйzhйуi renmfn


gonghegu6 - ~~t Chaoxian - КНДР,
~:!=:b~5lEA~~~IJOO Lu6maniyiJ renmin gDnghegu6- ~:!=:b
~5lE Lu6maniyiJ - Румыния.
При сокращении названия стран следует отметить два момен­
та. Во-первых, наиболее часто встречаются сокращения, состоя­
щие из первого слова. Это «первое слово» - фактически пред­
ставляет собой устоявшееся историческое название страны, оно
является ключевым в полном названии и как бы «замещает» пол­
ное название. Во-вторых, сокращение названий стран, регионов
может идти до одной морфемы:
ZhOnggu6 - r:p Zhong (либо :$ Ниа) - Китай,
9=' 00
~ 00Meigu6 - ~ Mei - США,
~~H MeizhOu - ~ Mei - Америка.
При такого рода сокращениях в силу устоявшейся традиции
не возникает двусмысленности в их понимании.

В. Сокращения названий маршрутов, линий сообщений.


Jзj(Аft~- ~ 13А - Сhengdй-Кйnming - РХ; ~ ~ СhingКйnхiдn­
Линия Чэнду-Куньмин,

~t JJ( - r- у+l - Beijfng-GuаngzhOu- JJ( r- ~ -


ЛngGuаngxiдn - Линия Пекин-Гуанчжоу.
Как видно из примеров, в данном случае нет единых требова­
ний в отношении того, какой компонент замещает полное назва­
ние города.

С. Сокращения имен.
1. Сокращение по должности или другим характеристи'кам:
.::e~*-=t};t' Мао Zidong zhйхi - -=t};t' zhйхi - Председатель
(Мао Цзэдун);

Щj J?E, * ,f!J, эш ZhOu Ёn!аi z6ng/r -


(Чжоу ЭньлаЙ).
,ff;, З:ffi z6ng/r - Премьер

2. Сокращение фамилии либо имени:

по фамилии, опустив имя, *


Щjm~ Zhou Тlngshiin - Чжоу Тиншань - можно называть
Щj Uio Zhou - почтенный Чжоу,
либо по имени, опустив фамилию, m~ Тlngshiin Тиншань.
178 Глава У. Другие способы словообразования ...

Сокращение имен по должности либо по имени-фамилии,


кроме лаконизма выражения, привносит оттенок уважения либо
фамильярности.

IV. Обобщения ~JE1i5 tongkuD


При данном способе морфемной контракции в довольно распро­
страненном выражении выделяется одна общая часть и перед ней
добавляется числительное, обозначающее количество составных
частей, подвергающихся контракции. Такой способ часто встречает­
ся в современном китайском языке и делится на несколько подвидов:
обобщение по ключевому слову, обобщение по смыслу, комплекс­
ное обобщение. Рассмотрим подробнее эти подвиды.

1. Обобщение по ключевому слову (общему для всего выра­


жения). В зависимости от позиции ключевого слова этот подвид
делится на несколько моделей.

А. Ключевое слово занимает начальную позицию:

iJt)(S)j~ iJHL&l~ iJt~1:~ iJt~J=f~ iJtШ1~jiаng wenmzng,


jiang limilo,jiang wеishёng,jiang zhixй,jiang diJode - Ji iJt
wйjiang- пять заповедей соблюдения: соблюдать куль­
туру поведения, вежливость, гигиену, порядок и мораль.

Б. Ключевое слово занимает конечную позицию:

~~~~~~I~~~~~#~tt*~~~, ~~~~~
n6ngye xiiJndiJihuil, gongye xiiJndiJihuiJ, kёxuejishU xiiJndiJihuil,
gu6fang xiiJndiJ ihuil - [g -t-J.m1~ 1-t sige xiiJndiJihuд - че­
тыре модернизации: модернизация сельского хозяйства,
промышленности, обороны, науки и техники.
С. Ключевое слово занимает различные позиции:
~mA~~~ ~tt~ ~~~, ~~., re~.m~~~
qunzhong tong сМ, t6ng zhU, t6ng /aodong, t6ng
shiingliang, ьа zhengce tong dilod[ - [g ~ - JШ
sit6ngyztong - четыре вместе, одно проводить: вместе
с народными массами питаться, жить, трудиться, об­
суждать, проводить в низы политический курс.

2. Обобщение по смыслу.

~~ 4=- ~ 4:- ~ xrg, ft:., ~ та, niИ, yang, Л, quan, zhй - /\ ~ !iu
chu - шесть домашних животных: лошадь, корова, овца,
курица, собака, свинья.
5.1. Морфемная контракция 179

~ ~, .:ft!l!I!!, !Ip'(~, ~EIllаоshй, cёingy[ng, wenzi, chouch6ng-


IZY i!f sihдi - четыре вида вредителей: крысы, мухи, кома­
ры, клопы.

3. Комплексное обобщение.
Сокращения данного типа представляют собой обобщения по
смыслу и по ключевому слову в комплексе со стилистическим

приемом (метафорой или гиперболой).

З::, 5*, а, tzj~ Wcing, Zhёing, Jiёing, Уао - IZY i!f sihili-
«Четыре вредителя» - Ван Хунвэнь, Чжан Чуньцяо, Цзян Цин,
Яо Вэньюань. В данном сокращении слово «вредитель» - мета­
фора, образное обозначение членов «банды четырех».

7Jc И~, ±, {~, {f, 1*, I , ~ shuz,fei, tй, zh6ng, mi, Мо,
gong, gиаn - А"* З'r;~ bёiz! xiGnfa - восемь правил агротехники:
орошение, внесение удобрений, улучшение почвы, применение сор­
товых семян, загущенный сев, защита растений, усовершенствова­
ние сельхозорудий и уход за посевами. В китайском выражении
вместо слова «правило» употреблено слово «конституция», это тоже
метафора, так как эти восемь правил так же важны для сельского хо­
зяйства, как и конституция для государства.
Следует помнить, что в сокращениях - обобщениях числи­
тельное wi liang - два - часто заменяется на x)l shuёing - пара,
например:

13:tE* jj!J., 13
ft
* ~P~ Mi huёi qijQng, Mi jiёi ihёngт[ng -
shuёing Mi j'ёingzhёn -
Х)l13Л
курс двух сто: пусть расцветают
сто цветов, пусть соперничают сто школ.

Несколько иную классификацию видов морфемной контрак­


ции предлагает И. Д. Кленин [28,19]. Жэнь Сюэлян вообще не
считает морфемную контракцию способом словообразования, а
рассматривает это явление как сокращение существующих слов

[129].
Итак, проанализировав вышеизложенные виды морфемной
контракции, можно сделать следующие выводы:

во-первых, семантической особенностью морфемной кон­


тракции является то, что в составе сложносокращенного слова

сохраняются самые важные в смысловом отношении компоненты

сокращаемых слов или словосочетаний;


180 Глава У. Другие способы словообразования ...

во-вторых, ее структурные особенности проявляются в


стремлении создать сложносокращенные слова по образу и подо­
бию существующих в языке словарных единиц - сокращения
образуются по первым трем моделям словосложения: атрибутив­
ной, копулятивной и глагольно-объектной;
в-третьих, фонетические особенности морфемной контракции
заключаются в том, что длинные и непривычные для китайского
языка названия государств, научно-технические термины сокра­

щаются до двух-, трехсложного состава, при этом часто получа­

ются своеобразные суффиксы-классификаторы; фонетический


фактор проявляется еще в том, что из состава сокращаемых еди­
ниц выпадают морфемы, на которые не падает .экспираторное
ударение;

в-четвертых, процесс сокращения зависит от речевой ситуа­


ции, сферы общения и стиля. Основной средой сокращений явля­
ется общественно-политическая и терминологическая лексика.
Могут встречаться сокращения, понятные только в определенном
кругу или в определенной географической местности. На карту
обычно наносится полное географическое название, в устной ре­
чи либо в телеграфном сообщении используется сокращенный
вариант. Аббревиатуры и полные слова взаимозаменяемы, могут
применяться вместе в одном предложении в целях акцентирова­

ния на них внимания; аббревиатуры могут быть вынесены в заго­


ловки статей; аббревиатуры могут заменять полные слова в
длинных предложениях, чтобы сделать речь более лаконичной и
понятноЙ.

5.2. Аффиксация и полуаффиксация

Аффиксальное словообразование занимает в китайском языке


второе место по продуктивности после словосложения. Аффик­
сация и полуаффиксация рассматриваются в лингвистике как два
самостоятельных способа словообразования. Главное различие
этих способов заключается в том, что в первом случае новые
слова образуются на базе существующих в языке слов и основ
путем присоединения к ним словообразовательных аффиксов, а
во втором случае - полуаффиксов. Аффиксация относится к
морфологическому способу словообразования, а полуаффикса-
5.2. Аффиксация II nолуаффuксация 181

ция - к лексико-морфологическому способу словообразования


[14,50; 99,12].
Проблема разграничения аффиксов и полуаффиксов в китай­
ском языке подробно рассматривается в работах отечественных
лингвистов - В. А. Цыкина, И. В. Жданкина, О. П. Фроловой
[100; 19; 94] и китайского лингвиста Жэнь Сюэляна. Не вдаваясь
в подробfIОСТИ сложной теоретической проблемы, в данной главе
работы мы отмечаем следующее: большинство словообразова­
тельных аффиксов современного китайского языка произошли от
слов знаменательных. В современном китайском языке сущест­
вует очень много морфем, которые еще не прошли полный путь
от знаменательной к аффиксальной морфеме. Они занимают
промежуточное место между аффиксом и знаменательной слово­
образовательной морфемой и называются полуаффиксами.
К основным критериям, позволяющим более или менее четко
различать словообразовательные элементы в зависимости от их
продвинутости от корневой морфемы к чистому аффиксу, можно
отнести:

1) степень десемантизации морфемы;


2) наличие - отсутствие коррелята;
3) самостоятельность - несамостоятельность морфемы.
Наряду с этими тремя основными критериями имеется ряд
признаков, сопутствующих словообразовательным элементам и,
так или иначе, подчеркивающих продвинутость словообразова­
тельных элементов в развитии от корня к аффиксу. К таким кри­
териям-признакам можно отнести:

а) фонетическое обособление словообразовательного элемента­


нейтрализация тона и редукция звучания;
б) количественные критерии;
в) взаимозаменяемость аффиксов и полуаффиксов при сохране­
нии синонимических отношений;

г) общепонятность окказионализмов и неологизмов, образован­


ных с помощью полуаффиксов или аффиксов;
д) образование аффиксов по аналогии с другими языками или
смысловое калькирование;

е) абстрактный, обобщающий характер аффиксальной морфемы и


более конкретный, вещественный характер корневой морфемы;
182 Глава У. Другие способы словообразования ...

ж) структурный критерий (определяет характер аффикса в зави­


симости от его позиции в слове: в препозиции - префикс, в
постпозиции - суффикс; если в двусложном слове первая
морфема - префикс, то вторая морфема не может быть суф­
фиксом; и наоборот, если вторая морфема - суффикс, то пер­
вая не может быть префиксом).
Китайские и отечественные лингвисты выделяют разное ко­
личество аффиксов и полуаффиксов в современном китайском
языке, но в одном они единодушны: количество префиксов и по­
лупрефиксов значительно меньше, чем суффиксов и полусуф­
фиксов. Так Жэнь Сюэлян в своей монографии, изданной в 1980
году, рассматривал семнадцать префиксов и полупрефиксов, со­
рок пять суффиксов и полусуффиксов [129].
Тао Лянь, анализируя способы словообразования неологизмов,
появившихся в китайском языке в период с 1978 по 2000 год,
приводит 18 префиксов и полупрефиксов и 54 суффикса и полу­
суффикса. Из 2805 неологизмов, рассматриваемых в его работе, в
результате префиксации и полуаффиксации образовалось 93 но­
вых слова (3,32%), а в результате суффиксации и полусуффикса­
ции - 354 слова, или 12,62% всех неологизмов [166, 107-108].
Естественно, рассмотреть все аффиксальные и префиксаль­
ные морфемы в данной монографии не представляется возмож­
ным. Мы рассмотрим лишь некоторые из них.

Префиксы и полупрефиксы
у китайских лингвистов существует разное мнение по поводу
того, какие морфемы можно считать префиксами ciW~ qianzhui).
Лу Чживэй считал, что существует только три настоящих пре­
фикса т .di, 15 Мо и /J\
хИо. Ли Цзинси и Лю Шижу считают,
что только ~iiJ а, 15 lao и /J'I xiao являются префиксами существи­
тельных, остальные облада.ют ясно выраженным лексическим
значением [137, 37]. Дин Шэншу пишет: «В китайском языке не
очень много подобных префиксальных добавочных элементов,
только 15 lao, т di, 1J da можно считать префиксами. § zi-
сам, ~~ xiiing - взаимно, JX fan - анти- тоже похожи на аффик­
сы» [126, 37]. В 60-е годы Чжао Юаньжэнь выдвинул понятие
«новых префиксов». Он писал: «Префиксы в строгом смысле это­
го слова - это ~iiJ а, 15 lao, т di, ;f}] сhй, «новые префиксы» /F
.5.2. Аффиксация и полуаффиксация 183

Ьи - не, • dan - моно-, $ duo - много-, поли-, tZ..flm - пан-,

*ftE zhun -
qfn -
квази-, {j; wei - псевдо-, Jё wu - без-, ~~ jёi - не,
про-, JJi..fan - анти-» [203, 37].
Люй Шусян ясно указывает на то, что «настоящими префик­
сами в китайском языке являются ~ПJ а, ~ di, 1л chu, ~ [0,0, /J\
хИо». Существует также немало морфем, которые он называет ~
1W~ [eiqianzhui, отличая тем самым их от чистых префиксов. Это
морфемы типа :шz.уа, 'Ij( ci, ~ сМо и Т.п. [151, 517].
Префикс ~ПJ а, по замечанию Чжао Юаньжэня, это единствен­
ный префикс, который не является полной морфемой. Это случай
чрезвычайно редкий и лексически и буквально. Почти един­
ственное слово с этим префиксом - обращение ~ПJ Щ age-
старший брат, братец, употреблявшееся в качестве титула при
дворе Маньчжурской династии. В других случаях его употребле­
ние ограничивается цитатами из диалектов, в которых он продук­

тивен. Например, в шанхайском диалекте:


~ПJ Щ age - старший брат;
~ПJ~ ajie - старшая сестра.
Жэнь Сюэлян приводит примеры с префиксом ~ПJ а:
~ПJ ~ ау; - тетя;
~ПJ~ ар6 - бабушка; .
~ПJ 1t adie - отец, господин, Вы, почтительное обращение к
старшему вообще;
~ПJ~ ajёi - стиляга, пижон, хулиган;
~ПJ~й атао - кошечка, котеночек [129, 35].
Префuкс ~ [0,0
Морфема ~ /ао - полноценное слово, прилагательное со зна­
чением «старый, перезрелый (об овощах, фруктах)>>, либо наречие
«всегда, вечно, постоянно, все время», или фамилия. В выражении
~5t1: [0,0 xiansheng- пожилой господин ~ [0,0 - прилагатель­
ное, тогда как в сочетании ~5t1: Lao xiiinsheng ((господин Лао»)
Лао - это фамилия. В слове ~T [aozi (разг. папаша, отец) ~
[0,0 - корневая морфема с суффиксом т zi. В ~T Laozi - фи­
лософ Лаоцзы - это имя собственное. В словах ~Зi* [аоуИт(­
кукуруза и ~~ [aojiu - вьщержанное вино (диал.) ~ /ао рас­
сматривается как часть лексического состава.
184 Глава У. Другие способы словообразования ...

в качестве префикса ~ liio встречается:


а) в названии животных (безотносительно к их возрасту):

~ т lаоhй - тигр;
~ Ж lаоshй - мышь, крыса;
~т Ziioying- коршун;
б) в терминах родства для обозначения старшинства:

~* laodiJ - самый старший (среди братьев и сестер);


~ -= laoer - второй по старшинству;
~.=:. liiosiin - третий по старшинству.
Этот префикс не употребляется с многосложными числитель­
ными, нельзя сказать ~+- laoshiyi - одиннадцатый, таких де­
тей, после десятого, называют +-
~ shiyidi - одиннадцатый
братишка, или +-
~ shisiinmei - тринадцатая сестренка и т. д.
в) В обращениях перед односложными фамилиями:
~.:E Lao Wang,
~* LaoLl.
Добавление префикса ~ lao к фамилии имеет такой же соци­
альный эффект, как и прибавление «мистер», когда степень зна­
комства уже не требует употребления титулов, но и не позволяет
еще обращаться по прозвищу. В последнее время в китайском
языке с помощью префикса ~ lао происходит образование суще­
ствительных, обозначающих лиц по различным моделям. Ниже
приводим некоторые из них:

а) ~ liio + существительное, обозначающее место (географиче­


ское название, учреждение и т. д.:

~~t* laobeijing - истинный пекинец, исконный пекинец;


~::jt* laobeidiJ - указывает на принадлежность к Пекин-
скому университету (человек, который значительную
часть своей жизни провел в Пекинском университете:
учился, работал);

б) ~ [ао + существительное, обозначающее какую-то идеоло­


гию, отношения между людьми:

~.iE~ /aozhengtrJng- ортодокс;


~:ХЖ laoguiinxi - старые приятели;
5.2. Аффиксация и полуаффиксация 185

в) ~ /ао + наречие/прилагательное:
~*И /аосй - необразованный, неотесанный;
~ji.щ lйI liiowangil - консерватор;
г) ~ Мо + глагол:
~1ti!s. /aochuanda - вахтер, дежурный [43, 161-163].
Антоним ~ /ао - IJ\ xiao, по мнению Чжао Юаньжэня, еще не
получил статуса префикса, поскольку утрата его первоначального
значения весьма относительна. В фамилиях, например IJ\ 5-/.( ХШо
Zhёmg, он употребляется для того, чтобы отличить сына от отца или
младшего брата от старшего. Жэнь Сюэлян относит IJ\ хИо к пре­
фиксам, подчеркивая его уменьшительно-лаС1<ательный оттенок:
ф:td1 xiaojie - барышня, мисс;
IJ\Jii] xiaogi5u - собачка;
IJ\ т )L xiaobianr - косичка [223, 37].
Среди неологизмов встречаются слова с префиксом и полу­
префиксом IJ\ xiao:
IJ""4; M~ xiaoqihou - микроклимат;
Ф ~.±. хiаоgоngzhй - маленькая принцесса (о единственной до­

IJ\ Ji! *.
чери в семье);

xiaohuangdi -
сыне в семье).
маленький император (о единственном

Префuкс М сhй
Как полноценная морфема он обозначает «начало, первона­
чальныЙ». Как префикс он употребляется с числами месяца:
fЛ- сhйуz- первое число месяца, первый день нового года;
fЛ= сhйег - второе число (месяца);
М::::: сhйsiin - третье число (месяца);
fЛ+ сhйshi - десятое число.
Далее числа называются по-разному, без префикса:

+- В shiy"iri - одиннадцатое и т. д.
Число полупрефиксов гораздо больше, при ведем лишь полу­
префиксы существительных современного китайского языка:
§ zi - сам, свой, авто-;
I*.J nei - внутренний, эндо-;
186 Глава У. Другие способы словообразования ...

-)( da - большой, макро-;


IJ\ хЁао - маленький, микро-;
~ Ьаn - половина, полу-;
:t duo - многочисленный, поли-;
7" wai - внешний, экто-;
iИ ]и - вторичный, дополнительный, второстепенный;
:tl guд - пере-, сверх-, над-;
Ji. /аn - анти-, контр-;
1/it wёi - крошечный, микро-;
~~ fii - отрицание, а-, не-;
{7g wei - псевдо-, лже-, квази-;
.ЯЕ уа - второстепенный, под-, гипо-, суб-;
1ft- dan - один, простой, моно-;
х.:х. shuang - пара, два, би-;
Jm сМо - гипер-, супер-, ультра-, сверх-, над-;
f1E zhйn - соответствовать, подобный, квази-;
7ё wu - отрицание, не-, без-;
-Wl ложный, псевдо-;

*=
jia -
ег-суб-;
wei - отрицание, не-, без-;
tJ gй - древний, старинный, палео-;
rz flm - пан-.
Суффиксы и полусуффиксы
Как уже отмечалось, число суффиксов и полусуффиксов В ки­
тайском языке значительно больше числа префиксов и полупре­
фиксов, и оно постоянно увеличивается. Абсолютное большинст­
во суффиксов и полусуффиксов произошло от слов знаменатель- I

ных. К типичным суффиксам существительных Люй Шусян


относит :::r zi, JL er, !k [ои, Е Ьа, *
zhe, причисляя остальные
рассматриваемые им морфемы к полусуффиксам, которые он на-
!
I

зывает ~J§~ leihouzhui [151,517]. :


Суффикс JLer
Единственный суффикс, который не является слогом. Он час- ;
то считается уменьшительным суффиксом. Этимоном суффикса;
I
5.2. Аффиксация и полуаффиксация 187

) L er является слово ) L er - ребенок. ) L er является словообра­


зовательным суффиксом существительных, но может быть суф­
фиксом глаголов:
Jj(;) L wanr - играть,
:k) Lhuor - вспылить, рассердиться.
Существует большое число моделей образования существи­
тельных с помощью суффикса) L er. в данной работе мы укажем
лишь основные функции этого суффикса.
1. Образование имен существительных с дополнительным от­
тенком уменьшительности или ласкательности.

'J'~ - 'J'~)L xiaohair - ребенок,


~~ - ~~)L laot6ur - старичок,
]J - Л) L diior - ножичек.
2. Образование имен существительных из других частей речи.
Прилагательное ~ существительное:
-=f giin - сухой ~ -=f) L giinr - сушеные продукты, сушения;
;Rjiiin - острый ~ ;R)L jiiinr - острие, кончик;
JliU с] - колоть ~ JliU) L cir - колючка, заноза.
Глагол ~ существительное:
JJZ; еМ- есть, кушать ~ JJZ;) L ehlr - еда, пища;
т gйn - катиться, кататься ~ т) L gйnr - оборот, поворот.
Счетное слово ~ существительное:
l' ge - штука ~ 1') L ger - рост, размер;
~ kиа; - кусок ~ ~)L kuair - место, местность, участок
(диал.).
3. Изменение смысла первоначального слова.
IJ'\ Л xiaoren - низкий, подлый человек ~ IJ'\ Л) L xiaorenr-
. маленький человечек;

S 00 baimian - белая мука, пшеничная мука ~ S 00 ) L


героин;

*
..
baimianr -
Ьеn - корень, основание ~
Ы - нос ~ .. ) Lbir - ушко;
*)
L benr - капитал;

i'f!] I~ xiiioxi- новости ~ ~ I~) L xiiioxir - (диал.) пусковая пе­


даль, пусковой крючок.
188 Глава У. Другие способы словообразования ...

4. Преобразование фонетической структуры односложного


слова.

Некоторые однослоги могут функционировать в современ­


ном китайском языке лишь в том случае, если к ним примыкает
суффикс ) L er. Он сливается с морфемой, к которой примыкает,
образуя с ней один слог:
~)L j[ngr - вид, пейзаж;
• ) L ziinr - головная шпилька;
JR)L zhuar (вариант - JR т zhuCizi) - коготь, лапка;
~) L bUr - винный грибок, плесень.
Суффикс т zi
Как и суффикс ) L er, он также происходит от слова со значе­
нием «ребеною>. Как полная морфема он может быть существи­
тельным: ~ 1-iEJ fi!:-"f Zheige уи те; z[. - В этой рыбе нет икры;
может образовывать сложные слова:
]ж т yuanz[ - атом,
Шf т zhiz[ - протон,
т S!(! z[diin - пуля, патрон;
может принимать факультативно суффикс) L er:
т )L z[r - монета, семя, фишка, пуля,
входя в сложное слово: XI1bT) Ljlz[r - куриное яйцо.
Как суффикс т zi во многом схож с ) L er по форме и значе­
нию, но имеет и несколько важных отличий. Хотя этимологиче­
ски он означает «ребенок», у него нет оттенка уменьшительности,
его главная функция - образование имен существительных.
А. А. Драгунов выявил несколько статистических тенденций [18,
75-91].
) L er более характерен для части: 1Ш.) L gair - крыша,
а т zi для целого: ~T jiiinzi - ножницы;
JL er для абстрактных понятий: ~) L hйnr - дух,
а т zi для конкретных: ~ т shёпzi - тело;
) L er для родового понятия: ~ ) L niiior - птица,
а т zi для видового: ~%T gёzi - голубь.
Но в эти наблюдения, по замечанию Чжао Юаньжэня, не во­
шло значительное число противоположных случаев, таких как:
5.2. Аффиксация и полуаффиксация 189

конкретное 1'1) L mеnг - дверь


и абстрактное п.:т- menzi - лазейка, протекция, рука;
конкретное 00 ) Lmianr - лицо, внешность
и абстракное Шi.:т- mianzi - лицо, честь, доброе имя [223, 237].
Существует множество моделей образования существитель­
ных с суффиксом .:т- zi. Приведем ниже лишь функции этого
суффикса.
1. Образование новых имен существительных с именной ос­
новой.

JJI уёю - поясница, талия ~ JJI.:т- yiiozi - почка (разг.);


~ piao - билет, талон ~ ~.:т- piaozi - банкнот.
2. Образование имен существительных от других частей речи.
Прилагательное ~ существительное:
М pang - толстый, И.f.:т- pangzi - толстяк;
1~ sha - глупый, 1~.:т- shiizi - дурак.
Глагол ~ существительное:
Шifj pian - обманывать, ~ffiВ.:т- pianzi - обманщик;
Wqicin - брать щипцами, зажимать, йt.:т- qicmzi - щипцы,
клещи.

Счетное слово ~ существительное:

~ ge - штука, ~.:т- gezi - рост;


:it duf - груда, куча, :l:t.:т- dufzi - куча; квартал бедноты, тру­
щобы.
3. Изменение первоначального смысла существительного.
IJ k6u - рот ~ 1J.:т- k6uzi - разрыв, рана;
Ш gио - кастрюля ~ ш.:т- guozi - ~отел для варки баранины и
говядины;

.F.I уие - месяц ~ .F.I .:т- yuezi - послеродовой период (30 дней).
L
Суффиксы .:т- zi и ) ег схожи по своим функция, но если ) L
ег имеет ласкательный оттенок, то .:т- zi - пренебрежительный,
уничижительный. Например, производящая основа ~ ~ Ziiot6u
образует пару слов: ~~)L Ziiot6ur и~~.:т-liiоt6uzi со значени­

оценочным свойствам: *
ем «старик», которые противостоят друг другу по эмоционально­

7 -~~~)L lciile yfge liiot6ur - при­


шел какой-то старец, HO~, ~ПJ~~.:т-$Н.!7tQЖ! Qicio, zhe
190 Глава У. Другие способы словообразования .•.

zhe ziio laot6uzi duo taoyan nе! - Посмотрите, до чего же надоед­


лив этот паршивый старикашка!
Однако, как отмечает В.А. Цыкин [99], не все пары слов на JL
er и -т- zi составляют подобную оппозицию позитивного и нега­
тивного значения. Во-первых, существуют слова на JLer и -т- zi,
которые вообще не составляют синонимической пары, происхо­
дит дифференциация значения производных, например:
~JL zuor означает «место», а
~-Т- zuozi означает «станина».
Во-вторых, существует большое количество слов, которые
составляют синонимическую пару, но в составе этой пары не об­
разуют оппозиции, например:

Jt JL pianr - Jt-=f pianzi - карточка, дощечка;


~JL shur - ~~ shuzi - число, цифра и т. д. :
Совершенно очевиден тот факт, что эмоционально-оценочное i
) L er и -=f zi в производные, про- :
значение, при вносимое суффиксами
является не во всех случаях, чаще всего это происходит при образо- I

вании существительных со значением лица, хотя возможна эмоцио­

нально-оценочная и даже семантическая дифференциация и при об­


разовании существительных со значением предмета, например:

П JL menr - дверь;
П -т- menzi - лазейка, протекция, рука.
Суффикс ~ (ои
Суффикс ~ tou образует существительные, относящиеся к
различным семантическим рядам. Этимологическим коррелятом
данной аффиксальной морфемы является знаменательная морфе­
ма ~ (6и - голова, обладающая в современном китайском языке
статусом односложного слова. Следует заметить, что употребле­
ние суффикса ~ tou ограничено относительно узким рядом про­
изводящих корней. В численном отношении слов, образованных
с помощью этого суффикса, значительно меньше, чем слов, соз­
данных при помощи суффиксов -т- zi и JL er.
Существительные с суффиксом ~ tou, обозначающие лиц:
I~ gongtou - надсмотрщик
tE~ biitou - подрядчик, заправила
. . ~ guatou - олигарх
5.2. Аффиксация и полуаффиксация 191

§~ jutou - магнат, воротила


x>t ~ duitou - враг
т ~ huatou - плут, хитрец
~Й~ p[ntou - любовник, любовница, содержатель, содержанка
Неодушевленные существительные с суффиксом ~ (ои:
*~ mutou - дерево
WJ~ chutou - мотыга, цапка
1Т ~ xingtou - театральный костюм
~~ guiintou - решающий момент
ЕВ ~ miaotou - признак, проблеск
EIз ~ y6utou - предлог, повод
*~ hu6tou - гнев
Существительные с суффиксом ~ tou, обозначающие качество:
Лj~ bliiotou - нагул, жир (скота)
*~ shuftou - водянистость, сочность (фруктов)
О ~ k6utou - вкус (дuал.)
Образование при помощи суффикса ~ (ои существительных
от других частей речи:

Глагол +~ ~ существительное:
f&t~ xiangtou - надежда
Iili'~ pantou - надежда
9f~ blntou - будущность, расчет
*~ laitou - подоплека, причина, основание
Прилагательное + ~ ~ существительное:
I'М tian - сладкий ~ I'М ~ tiGntou - сладость, вкус, сласть;
li kU - горький ~ li~ kйtоu - беда, горе, невзгода.
Суффuкс Е. Ьа
По мнению Жэнь Сюэляна, происхождение этого суффикса
трудно установить, и вопрос о том, соотносится ли он с префик­
сом Е. Ьа, нуждается в специальном исследовании [129].
Чжао Юаньжэнь пишет, что как суффикс Е. Ьа имеет значе­
ние «привязанный, прикрепленный, прилипший, привешенный,
присоединенный» и т. п. [223,244 ].
R:. Е.weiba - хвост
~Ж Е. niba - глина, грязь, слякоть
192 Глава У. Другие способы словообразования ...

~ Е. gиоЬа - поджаристая рисовая корка


пr Е. zи/Ьа - пощечина, оплеуха
~- Е. xioba - нижняя челюсть, подбородок
1.i1;: Е. уаnЬа - соль (диал.)
~ Е. jiёЬа - заика
~ Е. уаЬа - немой
1111 Е. liba - изгородь, плетень (вариант 11I1i!!)
Суффикс 1f zhe
В производных словах сохраняет этимологический тон. Его
употребление ограничено лишь нормами речи. Так, мы говорим
if~ yizhe - переводчик, но нельзя сказать t9~ chiiozhe - пе­
реписчик, для этого есть слово t9ж!д сhiiоzuуиаn.
Суффикс ~ zhe образует многочисленный ряд существитель­
ных, обозначающих главным образом лиц, занятых той или иной
деятельностью, а также лиц, придерживающихся определенных

общественно-политических взглядов:
11= ~ zuozhe - писатель
~ 1111- biiinzhe - составитель, редактор
ic.~ jizhe - корреспондент
w;f!- dйzhe - читатель
з!J~ diingshizhe - участник, заинтересованное лицо
Э1Z9Jf!- laodongzhe - трудящийся
rl{E4mi~~- weiwUlunzhe - материалист
При ведем примеры слов, образованных суффиксом 1!f zhe и
обозначающих лиц безотносительно к их деятельности и общест­
венно-политическим взглядам:

*1!f Zaizhe - приходящий


-~~ zhangzhe - старший, почтенный старец
йfj~ qianzhe - первый
J§ ~ houzhe - последний, последующий
'1il.!Jj-~ aihoozhe - любитель
Суффикс ~ ran
Суффикс ?~ ran является продуктивным словообразователь­
ным суффиксом наречий:
5.2. Аффиксация и полуаффиксация 193

~\~ biran - неизбежно


m~ jйгаn -,- неожиданно, вопреки
g~ тengran - внезапно, вдруг
1Jj~ rengran - по-прежнему, по-старому
Наречия образуются с помощью суффикса ~ ran от разных
по своему качеству основ:

П jan - перевернуть - Ш~~janгаn - сразу, тут же;


tI9Т duan - прекратить - tI9Т~ duanran - решительно;
Q,\Z hUD - может быть - Q,\Z?,~ huoran - вероятно;
~ gong - общественный - ~~ gongran - открыто, явно;
* gи6 - плод, фрукт -
*~ gu6ran - действительно.
Наречия с суффиксом ~ ran могут быть двусложным вариан­
том имеющегося в языке односложного наречия, например:

,т hй - вдруг, внезапно - ,m~ hйгаn - вдруг, внезапно;


~ tu - неожиданно - ~~ turan - неожиданно.
Суффикс ~ ran является также словообразовательным фор­
мантом прилагательных в современном китайском языке, а также
незначительного числа служебных слов, например:

tв ~ tanran - спокойный
'm~ сhёюгаn- нейтральный
~~ xiiinran - ясный, очевидный
ret~ jiran - поскольку
Ж~ sufran - хотя, хоть
В китайском языке есть значительное количество морфем,
статус которых в работах различных лингвистов (и китайских, и
отечественных) определяется по-разному: суффикс или полусуф­
фикс. Некоторые из таких словообразовательных морфем могут
заменять друг друга, что является подтверждением их граммати­

кализации, например:

~yrp jiaoshf }
~p учитель, преподаватель
'fлv::! jiaoyuan

*1lI тitsh6u
*-=f тitjiang }
столяр
194 Глава У. Другие способы словообразования ...

~i9J ff.! yиndдngyUan}


:i:Ёi9J% yimdongjiii спортсмен

~i9J ~ yundongzhe

i!!!J.:f- huash6u }
i!!!J% huajiii художник

i!!!J3i huazhe
Приведем список некоторых словообразовательных морфем,
которые трактуются в работах по словообразованию суффиксами
или полусуффиксами:
ff.! уиаn - член; лицо, занятое какой-либо деятельностью
% jiii - специалист, деятель
Л. геn - человек
~ min-народ
!л- Ле - мир, общество, среда, круги
.:f- sh6u - лица различных профессий, владеющими ими в со-
вершенстве

9i1i shl - учитель, наставник, мастер


± shl - интеллигент, лицо какой-либо профессии, звания
7ё Ги-муж
1: shёng - учащийся, амплуа мужской роли
~ han - мужчина, китаец
1- совершеннолетний, мужчина, едок
*' dlng -
qin - родственник
~~ /ang - милый, дорогой
tл zhong - множество, масса
flf qun - стая, стадо, группа
-* gи[ - черт, дьявол, выражает оскорбительное или фамильяр-
ное обращение
mdan - яйцо, лицо, с субъективной негативной оценкой
.9l ch6ng - червь, насекомое, лицо с негативной оценкой
т gиn - оскорбительно, применимо к дурному человеку
~H flm - преступник
~ m; - человек, увлекающийся чем-либо
5.2. Аффиксация и полуаффиксация 195

л-* zu -
род, раса
~ pai - группировка, течение, школа
i}!j хие - наука, учение, -логия
~ Нm - теория, учение
~.m gиаn - взгляд, воззрение
iJG shuo - толкование, теория
А shi - правило, закон
~ fa - метод, способ
~ 'й - закон, правило
$ 'й - коэффициент, процент
~ xing - тип, модель
% xing - фигура, форма, вид
~ Jej - РОД, тип, сорт
# zh6ng-вид
j& shй - рОД, подчинение
~ р[n - предмет, абстрагированная вещь
!/iд wu - вещь, предмет, материя
1tf: jian - штучная вещь, исчисляемый предмет
Д ju-орудие
J9t zhi - качество, вещество, материя
11 xing ~ характер, природа, свойство, -ость
lt du - система, свойство, степень
jJ li - с'пособность, возможность
-;i yi - мысль, желание, свойства человеческой натуры
JC' Хin - сердце, душа, внутренний мир человека
~ qi - настроение, дух; газ
*,J ji - доза, средство (хим.)
Ж su'-:"" вещество, элемент, -ин
1* tl - организм, тело, субстанция
~ Ыао - измерительный прибор, таблица, график
00 tu - план, чертеж, график, схема
111 dai - пояс, зона
1& qu - район, зона, область
I
- - ------------- - - - - - - -
196 Глава У. Другие способы словообразования ...

~ chu - абстрактное место


~ shu - число, количество, цифра
&. cha - ошибка, разность
:!t,)j qf - срок, время, период
ik уаn - воспаление, -ит
1t hua - -изация
~ xiang - изображение, фигура
7t~ finzi - люди, при надлежащие к определенному классу,
слою, группе

.3::)( zhйуi - идея, доктрина, -изм


Число аффиксов и полуаффиксов в современном китайском
языке постепенно растет. Образование неологизмов с помощью
новых аффиксов и полуаффиксов имеет свои особенности.
1. Новые аффиксы и полуаффиксы происходят от знамена­
тельных морфем и слов. Например:
$ duo от $ duo - много
~ gan от ~ gan - чувствовать
? hu от ? hu - двор, жилец
~~ re от ~ re - горячо и т. Д.
2. Лексическое значение новых формантов и полуаффиксов
имеет тенденцию к редуцированию. Например, в слове ? hu из
конкретного значения «двор, жилец» произошел перенос значе­

ния: «человек, организация, отрасль, коллектив», что привело к

появлению абстрактного значения аффикса существительных.


3. Новые аффиксы и полуаффиксы имеют фиксированную по­
зицию в слове. Например: ~~ re, ? hu, ~ gan - после корня, $
duo - перед корнем.
4. Эти аффиксы и полуаффиксы обладают большой словооб­
разовательной способностью, могут образовывать неологизмы на
базе слов различной грамматической принадлежности и даже
словосочетаний.
5. В процессе словообразования эти новые словообразова­
тельные элементы играют классоразличительную роль, указывая

на принадлежность слова к той или иной части речи.


6. Если раньше с помощью аффиксов и полуаффиксов обра­
зовывались в большинстве слова двусложные, то неологизмы по-
5.2. Аффиксация и полуаффиксация 197

следнего времени, образованные с помощью новых аффиксов и


полуаффиксов, могут быть трех- и более многосложные.
Продемонстрируем эти особенности на при мере нескольких
аффиксов и полуаффиксов, получивших в работах китайских
лингвистов обозначение - «новые аффиксы».

~ dui5
В современном китайском языке ~ dui5 - это прежде всего
многофункциональное наречие (прилагательное):
хJПАf~~ guiinzhong Мn dui5 - зрителей очень много;
7('9:.~1:~П~~ tiiinqi dui5 re а! - Как жарко!
~ dui5 как глагол обозначает возрастание первоначально
имеющегося количества, например:

~ ili *~*~ dui5chulai yz zhiing piao. - Вытащил на один би­


лет больше.

В настоящее время в языке ~ dui5 превратился / превращается в


словообразовательный аффикс, на что указывают следующие факты.
1. ~ dui5 может непосредственно присоединяться к сущест­
вительному. Модель ~ + существительное обладает большой
продуктивностью:

~ JM* dui5jzngtr - поликристалл


~~ dui5tang - полисахарид
~М dui5рёi - полиэмбриония
~ 't~ dui5qing - любвеобильность
~~ dui5shu - большинство
~~ dui5t6u - игроки (спекулянты) на повышении цен.
2. ~ dui5 имеет фиксированную словообразовательную пози­
цию перед корнем, при изменении позиции теряется его префик­
сальное значение:

~ '~\ duiJxzn - подозрительность, мнительность;


'~\ ~ xzn dui5 - сердец много.
3. Префикс ~ dui5 обладает абстрактным, обобщенным лек­
сическим значением. Например, в одном случае он указывает на
два и более, противостоит. diin - моно- и - yz - один:
~ 5/... i~ dui5yici - многозначное (полисемантическое) слово;
.5/... ~ diinyici - однозначное (моносемантическое) слово;
198 Глава У. Другие способы словообразования ...

$ j(ji~ duoyuanlim - плюрализм;


-j(ji~ y'fyuanlim - монизм.
В другом случае $ duo указывает на три и более:
$:iiI% duobliinxing - многоугольник,
иногда указывает на четыре и более:

$ ШJ 1* duomiantf - многогранник, полиэдр.


На современном этапе префикс $ duo уже вошел в повсе­
дневный обиход, его лексическое значение все более ослабевает,
оставляя лишь обобщенное значение «большого количества,
множества».

? hu
?
hu в древнекитайском языке было самостоятельным сло­
вом. В современном китайском языке ? hu является знамена­
тельной морфемой, обладающей лексическим значением, и мо­
жет свободно соединяться, образуя слова с другими морфемами:

? D huk6u - житель;
?± hitzhй - глава семьи, хозяин дома.
Сейчас появляется все больше тенденций к превращению ?
hu в аффикс с большой словообразовательной способностью. Он
может сочетаться с большим количеством слов различных частей
речи. Например:
Существительное + ? hu
~~? zhuiinyehU - специализированный крестьянский двор
-1'1*? getihu - частник-единоличник, индивидуал
Глагол + ? hU
-F:Ш? xiajanghu - работник, направленный в низовую органи-
зацию

т? yonghil - потребитель, абонент


П? dinghil - заказчик, подписчик
Ж'Е!.? сhengЬёюhй - подрядчик
Прилагательное + ? hu
ffi~? maojiiinhil - выдающаяся личность
mYJ5? qzngjiehU - уборщик
:й' m? pinkunhu - бедняк, нищий
5.2. Аффиксация и полуаффиксация 199

Словосочетание + ? hit
Jj 5l:.? wanyuanhu - семья с доходом десять тысяч юаней;
-~? yihciihu- однодетная семья.
Новые слова, образованные с помощью аффикса ? hu, по
большей части трехслоги.

:tA '
'~H re
Само по себе ~~ re - качественное прилагательное со значе­
нием «горячий, жаркий», может служить самостоятельным чле­
ном предложения, отвечать на вопрос. Например: xl=(~:::f~?
~~ о Тiiinqi re bU re? Re. - Погода жаркая? - Жаркая. т re мо­
жет выступать в качестве глагола: re -
~ ~ ~~ о Ва eai re yi
re. - Подогрей пищу. Может быть составной частью сложных
слов:

~'tff reqing - энтузиазм, сердечный;


~~?'!~ relie - горячий, пламенный, страстный.
Во всех этих случаях ~ re обладает лексическим значением.
В последнее время появился суффикс ~~ re. Его особенности:
1. Продуктивен. Сочетается со словами различных частей ре-
чи и словосочетаниями.

Существительное + ~~ re
~ 00 ~ Zh8nggu6re - бум интереса к Китаю
JE~~ zuqiUre - футбольный бум
JJЮ~~ [uzhuiingre - бум увлечения одеждой
l=(J}з~ qig8ngre - бум интереса к искусству «цигун»
Глагол + ~ re
Мfwt~~ Zйy6ure - туристический бум
lJ IИН~ yfnjinre - бум заимствований
~ )J ~~ xuexire - бум интереса к учебе
Словосочетание + ~~ re
~::tE~~ yanghuiire - цветочный бум
~m1!.~ jian[angre - бум строительства коттеджей
Мf1T~~~~ li1xingjiehйnrе - бум свадебных путешествий
JJJ I #L ~ ~~ qing8ng jianxuere - массовое увлечение совмеще­
нием учебы с работой на производстве
200 Глава У. Другие способы словообразования ...

!{ 4-*lit Л~~WJfIН~ xiilling jiachcing juzhuang gouxiaore - бум


в торговле повседневной летней одеждой.

2. 1:~ re имеет фиксированную словообразовательную пози­


цию. При изменении позиции теряются его свойства суффикса.
Например:

щ*1:~ wйshurе - бум интереса кушу,


:tA-тР-""'/'>-
""Jl:I./I' re, wus
- h'u - горячее ушу.?

3. Первоначальное лексическое значение прилагательного 1:~


re редуцировано, в процессе словообразования 1:~ re играет клас­
соразличительную роль. При при соединении 1:~ re к любому сло­
ву или словосочетанию оно получает абстрактное значение суще­
ствительного, указывает на некий широко распространившийся
порыв, подъем, бум, охвативший людей.
4. Обычно 1:~ re сочетается только с двусложными и много­
сложными словами и не сочетается с односложными. Например,
можно сказать:

$f:f:t1:~ yanghuare - цветочный бум,


УЗ ::J:~ yuejire - бум увлечения чайной розой,
;g т ~ 1~ jйnzШmrе - бум увлечения благородной орхидеей,
но нельзя сказать :f:t1~ huare.
Появление трехслогов с суффиксом - обычное явление в со­
временном китайском языке.

«~~~»
«Dиshйrе» dililai
** «IА-=К1:~», IA~'~f~/F~o
«gоngjushйrе», gоngjushй chilngxiao bU shuai. -
Бум увлечения чтением вызвал бум интереса к справочным посо­
биям, справочная литература идет нарасхват.

~ ~ ~ 3; tI:\}~ «~ ~ fi}f JE 1~» о Мао Dun gitxiang сhйхiдn


«Мао Dun уаnjiйrе». - На родине Мао Дуня возник бум изучения
Мао Дуня [215, 177].

±itcm
±i tan в современном китайском языке уже проявляет харак­
тер суффикса существительных, обозначая «мир спорта, литера­
туры и искусства», например:

f;$:±i тап - спортивный мир


)(±i wentan - литературное поприще
5.2. Аффиксация и полуаффиксация 201

в последнее время словообразовательная продуктивность


суффикса ti tan значительно возросла, появилось большое коли­
чество новых слов, образованных с его помощью:

~Hi paitan - волейбольные круги


):EJi zutan - футбольный мир
1!ti lantan - баскетбольное поприще
3fJ ti уйtаn - мир бадминтона
;fJtti q[tan - шахматный мир
§1tlti jicmtdn - фехтовальные круги
@!i huatan - мир живописи
.*ti yuetan - мир музыки
~ti wйtаn - мир танцев
'~ji Ыitan - мир балета
Etlti jutan - театральный мир [214, 197].
это все примеры нового развития суффикса ti tan. Он облада­
ет в современном китайском языке следующими особенностями.
1. Сочетается в основном только с односложныIи·. словами,
которые, в большинстве своем, представляют собой сокращения
от двух- и более многосложных слов. Например:
~F*J< paiqiU- волейбол, сокращается до ~!: pai,
~!: + ti ~ ~Fti paitan - волейбольные круги;
~m wйdао - танцы, сокращается до ~ WU,
~ + ti ~ ~ti wйtаn - танцевальный мир;
3fJ =в*J< уйmаоqiU - бадминтон, сокращается дО :И уй,
)j~ + ti ~ )j~ ti уйtаn - мир бадминтона.
Так как сфера употребления суффикса ti tan ограничена од­
носложными словами, то возникает вероятность двусмысленно­

сти в понимании. Например, Ф. ~ diany[ng - кино и ~ ~


shey[ng'-:' фотографирование оба сокращаются до ~ y[ng и по­
этому без контекста не понятно, что означает ~ti y[ngtan - мир
кино или мир фотографии.
Сочетаемость ti (аn лишь с односложными словами приво­
дит к тому, что значение нового слова оказывается не совсем яс­

ным. Например, в слове ~~ti tiaotan - мир прыжков - не ясно,


о каких прыжках идет речь: о прыжках в воду - ~~71< tiaoshu[, о
202 Глава У. Другие способы словообразования ...

прыжках в длину - W~~ tiaoyut'in, или о прыжках в высоту - W~


~ tiaogiio. Поэтому вопрос о том, займут ли новые слова с суф­
фиксом ±i (аn прочное место в языке, еще требует про верки вре­
менем.

Сочетаемость ±i (аn с двусложными словами, как, например,


в слове {JJ<~±i blngwйtаn - мир танцев на льду, пока является
исключением из правила, 11 будет ли оно иметь тенденцию разви­
тия, также покажет практика.

2. Сфера употребления суффикса ±i (аn ограничена «спор­


тивным миром» и «миром литературы и искусства». Но не все
слова, относящиеся к спорту, литературе и искусству, могут при­

соединять ±i (аn, Это зависит от возможностей их сокращения,


традиций употребления. Например, можно образовать слово i~
±i shZtan - поэтические круги от слова i~ПIX shlgё - поэзия, но
нельзя от слова /J'i#, xit'ioshuo - беллетристика образовать «мир
беллетристики» с суффиксом ±i tan. Так же я,±i zutan - фут­
больный мир от я,:вJ( zuqfU - футбол, но нельзя сказать «круги
ядротолкателей» от Ю:вJ( qiiinqiu - толкание ядра.
В последнее время употребление суффикса ±i (аn выходит за
рамки спорта, литературы и искусства. Так, появились слова f4
±i kёtаn - мир науки и техники, научно-технические круги, ~
±i jiaotan - педагогическое поприще, ~ ±i yitan - система
здравоохранения и т.п. Говорит ли этот факт о том, что суффикс
i~ tan имеет тенденцию к расширению сферы своего применения,
покажет дальнейшая языковая практика.
Таким образом, аффиксация и полуаффиксация - второй по
продуктивности словообразовательный процесс в современном
китайском языке. Как сами аффиксы, так и процесс аффиксации
имеют несколько выраженных особенностей. К ним можно отне­
сти следующие.

- Новые аффиксы и полуаффиксы происходят от знамена­


тельных слов или морфем.
- Конкретное лексическое значение, которым обладали зна­
менательные морфемы - этимоны, постепенно утрачивается
(редуцируется). Аффиксы приобретают абстрактное (а иногда пе­
реносное) значение.
- Новые аффиксы/полуаффиксы обладают большой словооб- I

_____~~~~а~~~ь~ой__~~о~о~_~~~ть~_. ~_oд~: ~~оиз:о_д~~~х_~л~в _~ ::~и J_


5.3. Конверсия 203

многообразны. Производящей базой при этом может быть знаме­


нательная морфема, слова различного типа и даже словосочетания.
- В процессе словообразования новые аффиксы/полуаффик­
сы часто играют и классоразличительную роль.

- Если раньше структура производного китайского слова,


образованного с помощью аффиксов, могла быть записана в виде
формулы «однослог + аффикс», и аффиксация рассматривалась
как один из способов перехода китайского языка от моносилла­
бизма к полисиллабизму, то структура производного слова с но­
выми аффиксами/полуаффиксами может быть передана следую­
щей формулой: «однослог/многослог + аффикс/полуаффикс».
Формула «однослог + аффикс» не исчезла, но она встречается го­
раздо реже и не со всеми новыми аффиксами.

5.3. Конверсия

Конверсия - вид словообразования, при котором словообразо­


вательным средством служит только парадигма слова. Слова, обра­
зованные в результате конверсии, имеют тождественную основу, но
различаются системой своих форм [75, 71-72]. Н. Н. Коротков на­
зывает такие слова поливалентными [31, 307], В. М. Солнцев пред­
ложил считать такие единицы не одним словом, а двумя словами -

омонимами [77, 74-75]. В. и. Горелов называет употребление сло­


ва в разных функциях транспозицией [14, 9Q---..:109].
Е. С. Кубрякова называет конверсией морфологическую
транспозицию, имеющую словообразовательный характер: «Кон­
версия может быть определена как процесс морфологической
транспозиции основы, и, следовательно, как процесс полной сме­
ны парадигмы у исходной единицы или как результат полного
изменения морфологического окружения у нее [37, 75].
Из ки:гайских лингвистов Жэнь Сюэлян выделяет конверсию
в рамках морфологического способа словообразования, обозна­
чая ее термином ~~A; zhuanleishi [129, 127].Жэнь Сюэлян вы­
делил пять типов конверсии в китайском языке:

1. Существительное - глагол:

tJJ.i su6 - замок .


tJJ.i su6 - замкнуть
204 Глава У. Другие способы словообразования ...

2. Прилагательное - глагол:
.$ м jёngfи - богатый
.$ м jёngfи - обогатить
3. Глагол - существительное:
·Ш II:lJ jtmgwen - наносить визит
tjj 11:11 jiingwen - визит
4: Глагол - счетное слово:
1J~ tiao - носить на коромысле
1J~ tiao - счетное слово (корзина)
5. Прилагательное - существительное:
mx! kimnan - трудный
mx! kimnan - трудность
Анализ материалов китайско-японского словаря Кураиси по­
зволил нам выделить 16 типов конверсионных омонимом в со­
временном китайском языке. Проиллюстрируем все типы конвер­
сии примерами из словаря Кураиси.
1. Глагол - существительное:

ff 5t kiiizhi - pacxoдывтьь
ff 5t kaizhi - расходы
2. Существительное - глагол:
re ра - борона
re ра - боронить
3. Прилагательное - глагол:

~'~ qiguai - странный, причудливый


~'~ qiguai - удивляться, изумляться
4. Существительное - прилагательное:

f~ pingdeng - равноправие
f~ pingdeng - равноправный
5. Прилагательное - наречие:

т ~ qieshi - настоятельный
т ~ qieshi - по существу
6. Глагол - наречие:

7tff jёnM; - делить, разделить


7tff jёnM; - раздельно
5.3. Конверсия 205

7. Существительное - наречие:
~* gёnЬеn - основание, исток
flR* gёnЬеn - в корне, коренным образом
8. Существительное - прилагательное - глагол:
З=: d'
щ и - ЯД, токсин

• du - ядовитый
• du - отравить
9. Прилагательное - наречие - глагол:
iЛ~ геnzhёn - серьезный, добросовестный
iЛ~ геnzhёn - серьезно, добросовестно
iAJr. геnzhёn - принимать всерьез
10. Существительное - прилагательное - наречие:
Ж zhong - тяжесть, вес
Ж zhong - тяжелый
Ж zhong - сугубо, сильно, гораздо
11. Глагол - существительное - наречие:
JHE1 kiiishl- начинать
Эf~€J kiiishl- начало
Эf~Е1 kiiishl- вначале
12. Глагол - прилагательное - существительное - наречие:

1* shёn - углубиться
1* shёn - глубокий
1* shёn - глубина
1* shёn - глубоко
13. Глагол - предлог:
11 wang - направляться
11 wang - к, дО, в
14. Глагол - союз:
ru -
:tzrl походить, быть похожим
~11 ru - если, если бы
15. Наречие - союз:

Худи - опять, снова, еще раз


Худи- и, да, да и
208 Глава У. Другие способы словообразования ...

лексическими единицами и существуют в языке параллельно в

качестве омонимов. Для установления их генетического родства


требуется специальное исследование этимологии слов. Например,

и
**
это такие отдаленные по значению слова, как:

Ьеn - корень дерева


Ьеn - том книги (счетное слово);
i~\ xfn - сердце, душа
и i~\ xfn - центр, середина.
Возникшее в результате семантического развития новое сло­
во-омоним «обрастает» рядом производных. Например:
i~\ xfn - центр. Производные:
~i~\ qiшfn - центр шара
IQD i~\ yuanxfn - центр окружности
~i~\ Ыхfn - стержень авторучки
~T J~\ dёngxfn - фитиль лампы
i~\ xfn - сердце, душа. Производные:
~ i~\ liclngxfn - совесть
fll i~\ сйхfn - небрежность
ff J~\ yexfn - алчность
*Щi~\ hiюqixfn - любопытство
Изменение значения слова не всегда ведет к появлению ново­
го слова, чаще это приводит к появлению нового значения, свя­

занного с основным значением, в результате чего слово из моно­

семичного превращается в полисемичное. Китайские лингвисты


указывают на то, что за последние 20 лет появление новых значе­
ний у имеющейся лексики явление столь же распространенное,
как и\ появление неологизмов [211, 48-59]. Вполне возможно,
что через некоторое время эти многозначные слова распадутся на

слова омонимы.

l~_
Заключение

Современный китайский язык обладает развитой системой сло­


вообразования. Разнообразны в нем способы образования новых
слов: словосложение (основосложение), аффиксация, полуаффикса­
ция, редупликация, морфемная контракция, конверсия, фонетиче­
ские процессы, распад полисемии.

Словосложение (основосложение) является основным, самым


распространенным способом образования сложной лексики китай­
ского языка. Особенность этого способа словообразования заключа­
ется в том, что оно происходит без соединительных элементов, пу­
тем простого соположения компонентов, а это осложняет проблему
отграничения сложного слова от словосочетания с однотипными от­

ношениями между компонентами. Проблема усугубляется также тем,


что компоненты сложных слов в свободном виде, за рамками слож­
ного слова, имеют различный статус в языке. Среди них корневые
морфемы, простые и про из водные слова.
Отечественные и китайские лингвисты предлагают ряд критери­
ев для разграничения сложного слова и словосочетания: граммати­

ческие, семантические, фонетические. Поскольку словосложение­


это живой процесс, то при синхронном анализе сложной производ­
ной лексики выявляются единицы, статус которых трудно устано­
вить, так как они обладают не всеми признаками слова. Речь идет об
образованиях, способных к расчленению. Китайские лингвисты
предлагают специальный термин для таких единиц - «лихэцы», или
слова, способные к расчленению. В китайском языкознании есть
разные взгляды на характер таких единиц. Некоторые лингвисты от­
носят их к словосочетаниям, другие считают единицей, промежу­
точной между словосочетанием и словом, но, доказывая, что они об­
ладают большим количеством признаков слова, чем словосочетания,
предлагают считать их словами.

Анализируемый материал показывает, что в китайском языке


одновременно могут существовать слова, так называемые «лихэцы»,

и словосочетания, состоящие из одних и тех же материально совпа­

дающих компонентов, между которыми существуют однотипные

отношения.
210 Заключение

Обследованная лексика демонстрирует появление новых моде­


лей словосложения в современном китайском языке, которые тре­
буют тщательного анализа.
Хотя словосложение по-прежнему является главным способом
образования новых слов в китайском языке, в последнее время в нем
все большую роль играет аффиксация. Увеличивается количество аф­
фиксов, расширяется сфера употребления аффиксальных слов, появ­
ляются сложные, речевые аффиксы. Одновременно с аффиксацией
развивается способ словооборазования, занимающий промежуточное
положение между словосложением и аффиксацией. Словообразова­
тельным элементам слов, образованных этим способом, присущи
свойства как корня, так и аффикса. Проблемы полуаффиксации ки­
тайского языка еще не получили должной разработки ни у китайских
языковедов, ни у отечественных и европейских синологов. В частно­
сти, до сих пор не найдены критерии для отграничения полуаффиксов
от полнозначных слов и корней, с одной стороны, и аффиксов - с
другой.
Дальнейшей теоретической разработки требуют такие способы
китайского словообразования, как конверсия, фонетические процес­
сы, распад полисемии. Ни в российском, ни в китайском языкозна­
нии до сих пор нет серьезных работ, дающих анализ способов сло­
вообразования всех частей речи китайского языка. Не вызывает со­
мнения, что все исследования проблем словообразования китайского
языка должны проводиться с учетом достижения в этой области са­
мих китайских языковедов.
Дальнейшие исследования словообразовательной системы китай­
ского языка необходимы не только для развития теории китайского и
общего языкознания. Значение основных моделей словосложения,
аффиксации, полуаффиксации, их продуктивности, умение образовы­
вать по этим моделям неологизмы, окказионализмы, умение понимать

значение слов, исходя из значения производящей основы - все это


может помочь лучшему освоению лексики китайского языка.
Новейшие исследования отечественных и китайских лингвистов
в области словообразования позволяют вплотную подойти к реше­
нию задачи описания организации и функционирования словообра­
зовательной системы китайского языка как составной части языко­
вого механизма.
,
I

I
__________________________________________________ J_
СnисоlC литературы

1. Арутюнова Н. Д. Очерки по словообразованию в современном ис-


панском языке. М., 1961. 151 с.
2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.607 с.
3. БЛУМФWlьдл. Язык. М., 1968.607 с.
4. Бодуэн де Куртенэ И А. Некоторые общие замечания о языкове­
дении и языке // Хрестоматия по истории языкознания XIX и
ХХ веков. М., 1956. С. 220-240.
5. Бодуэн де Куртенэ И А. Николай Крушевский, его жизнь и науч­
ные труды // Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1. М.,
1963. С. 146-202.
6. БулаховскиЙл. А. Курс русского литературного языка. Киев, 1952.
446 с.
7. Ван Ляои. Основы китайской грамматики. М., 1954.262 с.
8. Вандриес ж. Язык. М., 1937.410 с.
9. Виноградов В. В. Вопросы современного русского словообразова­
ния // Рус. язык в школе. 1951. М! 2. С. 1-10.
10. Виноградов В. В. Словообразование в его отношении к грамматике
и лексикологии // Исследования по русской грамматике: Избран­
ные труды. М., 1975. С. 166-220.
11. Винокур Г о. Заметки по русскому словообразованию // Избран­
ные работы по русскому языку. М., 1959. С.419-442.
12. Головин Б. Н. Введение в языкознание. М., 1966.332 с.
13. Головин Б. Н. Замечания к теории словообразования // Уч.зап.
Горьковского ун-та. Сер. Лингвистическая. Горький, 1967. вып. 78.
С.3-49.
14. Горелов В. И. Лексикология китайского языка. М., 1984.216 с.
15. Грамматика современного русского литературного языка. М. 1970.
768 с.
16. Гуревич И С. Очерки грамматики китайского языка ш-v вв. М.,
1974.254 с.
17. Драгунав А. А. Грамматическая система современного китайского
разговорного языка. Л., 1962. 270 с.
18. Драгунов А. А. Исследования по грамматике современного китай­
ского языка. М.-Л., 1952. 232 с.
19. Жданкин ИВ. Слова- единицы речи в китайском языке:
Дис .... канд. филол. наук. М., 1986. 146 с.
20. Задоенко Т. П. Результативные глаголы в современном китайском
языке: Дис .... канд. филол. наук. М., 1955.240 с.
212 Список литературы

21. Земская Е. А. Интерфиксация в современном русском словообра­


зовании // Развитие грамматики и лексики современного русского
языка. М., 1964. С. 36-63.
22. Земская Е. А. Современный русский язык: Словообразование. М.,
1973.304 с.
23. Иванов А. и., Поливанов Е. Д. Грамматика современного китай­
ского языка. М., 1930. 304 с.
24. Ильченко Т. и., Хаматова А. А. О синонимическом ряде в совре­
менном китайском языке // ХУ научная конференция «Общество и
государство в Китае»: Тез. докл. Ч. 1. М., 1984. С. 234-239.
25. Исаенко Б. С. К проблеме границ китайского слова // Опыт китай­
ско-русского фонетического словаря. М., 1957. С. 241-318.
26. Кароляк С. С. Об уровнях в структуре языка // Единицы разных
уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М.,
1969. С. 256-262.
27. Кленин И Д. Проблемы морфемной контракции в современном ки­
тайском языке // Тезисы докладов IV Международной конферен­
ции по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Запад­
ной Африки. 17-20 сентября 1997 г. М., 1997. С. 108-110.
28. Клен ин И д. Шичко В. Ф. Лексикология и фразеология китайско­
го языка. М., 1978. 191 с.
29. Коротков Н Н Проблемы слова в китайском языке (о неоднород­
ности словарного состава современного китайского литературного
языка) // Спорные вопросы грамматики китайского языка. М., 1963.
С. 53-73.
30. Коротков Н Н. К вопросу об отдельности слова и его границах в со­
временном IЩТaйском литературном языке // Морфологическая струк­
тура слова в языках различных типов. М.-Л., 1963. С. 109-114.
31. Коротков Н Н. Основные особенности морфологического строя
китайского языка. М., 1968. 400 с.
32. Коротков Н Н. Учение о слове и части речи в китайском языке в
трудах И. М. Ошанина // 11 конференция по китайскому языкозна­
нию: Сб. тез. М., 1984. С. 40-41.
33. Кочергина В. А. Введение в языкознание. М., 1979.208 с.
34. Крушевский Н. Очерки науки о языке. Казань, 1889. 151 с.
35. Крылов Н А. Типы основ в современном русском языке // Науч.
докл. высш. шк. Филол. науки. 1963. N2 2. С. 31-43.
36. Крылов Н А. О словообразовательном анализе в вузе и терминоло­
гии словообразования // Уч. зап. Московского обл. пед. ин-та.
Т. 197. 1967. С. 51-60.
37. Кубрякова Е. С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы
языкознания. 1974. N2 5. С. 64-76.
Список литературы 213

38. Кубрякова Е. С. Что такое словообразование. М., 1965.78 с.


39. Кубрякова Е. С. О словообразовательной системе языка и отноше­
ниях словообразовательной производности // День Артура Озола.
Проблемы словообразования в современном языкознании: Мат-лы
научной конференции. Рига, 1969. с.
3-10.
40. Кубрякова Е. С. Словообразование // Общее языкознаНие: Внут­
ренняя структура языка. М., 1972. с. 344-393.
41. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производно­
го слова. М., 1981.200 с.
42. Кузнецов П. С. О принципах изучения грамматики. М., 1961. 100 с.
43. Курилова К А. Обращения в современном китайском языке (к во­
просу о речевом этикете китайцев). Владивосток, 1999.280 с.
44. Левковская К А. О словообразовании и его отношении к грамма­
тике // Вопросы теории и истории языка. М., 1952. С. 153-181.
45. Лопатин В. В. Словообразование как объект грамматического
описания // Грамматическое описание славянских языков: Концеп­
ция и методы. М., 1954. С. 47--60.
46. Лопатин В. В. Нулевая аффиксация в системе русского словообра­
зования // Вопросы языкознания. 1966. -N"!! 1. С. 76-87.
47. Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные об­
разования. М., 1973. 152 с.
48. Лопатин В. В. Русская словообразовательная морфемика. М., 1977.
315 с.
49. Максимов В. И. Структура и членение слова. л., 1977. 147 с.
50. Ма.матюк ю. Д. О соотношении значения и формы двусложных
глагольно-объектных комплексов в современном китайском язы­
ке // Основные итоги и задачи советского китаеведения. Вып.6.
ч. 2. М., 1984. С. 87-92.
51. Ма.матюк ю. Д. Глагольно-именные компоненты в китайском
языке (к проблеме уровневого разграничения): Автореф. дис ....
канд. филол. наук. М., 1986. 18 с.
52. Маслова-Лашанская С. С. Из заметок по шведской лексикологии //
Уч. зап. Ленингр. ун-та. вып. 42. -N"!! 243. 1958. С. 24-40.
53. Моисеев А. И. О некоторых спорных вопросах морфологической
структуры слова в русском языке // Морфологическая структура
слова в языках различных типов. М.-Л., 1963. С. 278-282.
54. Немченко В. Н. Современный русский язык. Словообразование. М.,
1984.255 с.
55. Немченко В. Н. Основные понятия морфемики в терминах. Крас­
ноярск, 1985.216 с.
56. Немченко В. Н. Основные понятия словообразования в терминах.
Красноярск, 1985.204 с.
214 Список литературы

57. Новгородцев М А. О морфологическом составе слова // Уч. зап.


Барнаул. пед. ин-та. Т. 13. 1966. С. 13-21.
58. Ошанин И М Слово и части речи в китайском языке: ДНе .... докт.
филол. наук. М., 1946. 433 с.
59. Панов М В. Русский язык // Языки народов СССР. Т. 1: Индоевро­
пейские языки. М., 1966. 659 с.
60. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967.542 с.
61. Ру.мянцев М К. Тон и интонация в современном китайском языке.
М., 1972. 196 с.
62. Русская грамматика. Т. 1. М., 1982.783 с.
63. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.431 с.
64. Сахарный Л В. Словообразование в речевой деятельности (обра­
зование производного слова в русском языке): Автореф. дис ....
докт. филол. наук. Л., 1980.48 с.
65. Свердлов Л Г. Изучение русского словообразования в советскую
эпоху // Рус. язык в школе. 1967. N!! 4. С. 3-14.
66. Се.менас А. Л. Лексика китайского языка. М., 2000. 312 с.
67. Се.менас А. Л. Лексическая и словообразовательная антонимия в
китайском языке // Исследования по восточным языкам. М., 1973.
С.192-201.
68. Се.менас А. Л. Некоторые особенности семантики сложения в изо­
лирующих языках (к типологии семантических реляций) // Линг­
вистическая типология. М., 1985. С. 171-178.
69. Се.менас А. Л. О варьировании китайских копулятивных слов //
Сборник статей по восточному языкознанию. М., 1973. С. 102-
114.
70. Се.менас А. Л. О синтагматической семантике копулятивного сло­
жения в китайском языке // Исследования по китайскому языку. М.,
1973. С. 63-78.
71. Семенас А. Л Парадигматический анализ компонентов копулятив­
ного сложения в китайском языке // Восточное языкознание. М.,
1976 С. 107-112.
72. Семенас А. Л. Семантические особенности сложения в китайском
языке // Языки Юго-Восточной Азии и Дальнего Востока. М., 1985.
С.I00-110.
73. Се.менас А. Л. Формальные особенности словосложения в китай­
ском языке // Языки Юго-Восточной Азии и Дальнего Востока. М.,
1985. С. 83-99.
74. Словообразование современного русского литературного языка //
Русский язык и советское общество: Социолого-лингвистическое
исследование / Под ред. М. В. Панова. М., 1968. 300 с.
75. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956. 260 с.
Список литературы 215

76. Соболева Л А. Элементарные единицы словообразовательного


уровня // АК1)'альные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1972.
С. 13-17.
77. Солнцев В. М. К вопросу оприложимости общеграмматических
терминов к анализу китайского слова // Морфологическая струК1)'­
ра слова в языках различных типов. М.-Л., 1963. С. 121-126.
78. Солнцев В. М. Морфема и слово // Языки Юго-Восточной Азии. М.,
1970. С. 29-51.
79. Солнцев В. М. О «нулевой» и «абсолютной» форме в китайском
языке // Спорные вопросы грамматики китайского языка. М., 1963.
С.96-103.
80. Солнцев В. М Ornосительно роли суффиксов -цзы, -эр, -тоу в совре­
менном китайском языке (к вопросу о двух формах существования
слов) // Вопросы языка и литературы стран Востока. М., 1968. С. 51-64.
81. Солнцев В. М. Очерки по современному китайскому языку. М.,
1957.204 с.
82. Солнцев В. М. Слова и словосочетания в их отношении к единицам
языка и единицам речи // Спорные вопросы грамматики китайско­
го языка. М., 1963. С. 73-96.
83. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М.,
1977.340 с.
84. Солнцева Н В. Проблемы морфологии изолирующих языков в ти­
пологическом освещении: Автореф. дис .... докт. филол. наук. М.,
1984.36 с.
85. Солнцева Н В. Проблемы типологии изолирующих языков. М.,
1985.254 с.
86. Солнцева Н В., Солнцев В. М. Теоретическая грамматика совре­
менного китайского языка (проблемы морфологии). М., 1979. 151 с.
87. Сnешнев Н А. Фонетика китайского языка. Л., 1980. 144 с.
88. Степанова М Д. Словообразование современного немецкого язы­
ка. М., 1953.376 с.
89. Тихонов А. М. Образование наречий в синхронном освещении //
Труды Самарканд. гос. пед. ин-та им. АЙни. Новая сер. Вопросы
языкознания и литературы. 1969. Вып. 170. С. 4-5.
90. Тихонов А. Н. Проблемы составления гнездового словообразова­
тельного словаря современного русского языка. Самарканд, 1971.
91. Улуханов И С. Словообразовательная семантика в русском языке и
принципы ее описания. М., 1977.251 с.
92. Уфuмцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.,
1968.272 с.
93. Фортунатов Ф. Ф. Сравнительное языковедение // Избранные
труды. Т. 1. М., 1956. С. 23-197.
1I ________________________________________ _
216 Список литературы

94. Фролова О. П. Словообразование в терминологической лексике


современного китайского языка. Новосибирск, 1981. 132 с.
95. Хамаmова А. А. К вопросу о тенденциях развития современной ки­
тайской лексики 11 Актуальные проблемы китайского языкознания:
Материалы УII Всероссийской конференции по китайскому языко­
знанию. - М., 1994. С. 149-150.
96. Хамamова А. А. Лексическая омонимия в современном китайском
языке на материале китайско-японского словаря объемом 37000 слов:
Дис .... канд. филол. наук. М., 1977. 168 с.
97. Хамаmова А. А. Некоторые размышления о проблеме неологизмов
в современном китайском языке 11 Китайское языкознание. Изоли­
рующие языки: Материалы Х международной конференции. М.,
2000. С. 179-183.
98. Хамаmова А. А. Омонимия в современном китайском языке. Вла­
дивосток, 1981. 128 с.
99. Цыкин В. А. Именное словопроизводство в современном китай­
ском языке: Автореф. дис .... канд. фило.iI. наук. М., 1980.17 с.
100. ЦЫКUH В. А. Полуаффиксация в системе китайского словообразо­
вания 11 Вопросы языкознания. 1979. N!! 5. С. 80-91.
101. ШанскийН М Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.
310 с.
102. Шанский Н М, Тuxонов А. Н. Современный русский язык. Ч.II:
Словообразование. Морфология. М., 1981.269 с.
103. Шах.маmов А. А. Очерк современного русского литературного язы­
ка. М., 1941.288 с.
104. Ширшов И. А. К вопросу о фонетико-парадигматическом способе
словообразования в русском языке 11 Вопросы русского словообра­
зования и формообразования. Грозный, 1974. С. 44---68.
105. ЩербаЛ В. Очередные проблемы языкознания 11 История совет­
ского языкознания: Некоторые аспекты общей теории, языка. М.,
1981. С. 43-50.
106. Янкивер С. Б. Вопросы грамматической омонимии и полисемии в
современном китайском литературном языке (на материале ды) 11
Языки Китая и Юго-Восточной Азии. М., 1971. С. 82-94.
107. Янко-Триницкая НА. Членимость основы русского слова 11 Изв.
АН СССР. Сер. лит. и яз. 1968. Т. 26. Вып. 6. С. 532-540.
108. Янко-Триницкая Н А. Место словообразования среди других раз­
делов науки о языке 11 Вопросы словообразования восточно­
славянских языков. Киев, 1969. С. 3-15.
109. Яхонmов С. Е. Категория глагола в китайском языке. Л., 1957. 181 с.
110. Ван Бин. Ши дунбу цзегоу ды цыцзу хайши дунбу гуаньси ды дун­
цы [Глагольно-дополнительные словосочетания или глаголы с гла-
Список литературы 217

гольно-дополнительными отношениями] 11 Юйвэнь сюэси [Изуче­


ние китайского языка].
1957. N!! 9. С. 31.
111. Ван Дэчунь. Лунь цы ды цзесянь - цы, цысу, цьщзу, шуюй [О гра­
нице слова- слово, морфема, словосочетание, фразеологизм] //
Цыхуйсюэ яньцзю [Лексикологические исследования]. Цзинань,
1983. С. 1-30.
112. Ван Ли. Чжунго юйфа лилунь. [Теория китайской грамматики].
Т. 2. Пекин, 1955.430 с.
113. Ван Ли. Ханьюй цзянхуа [Лекции по китайскому языку]. Пекин,
1956. 76 с.
114. Ван Ли. Дунбу цзегоу ды дунцы хэ дунбуши цыцзу жухэ цюйбе [Как
различить глаголы и словосочетания с глагольно-дополнительными

отношениями между их компонентами] // Юйвэнь чжиши [Филоло­


гические знания]. 1958. N!! 10. С. 47.
115. Ван Ли. Ханьюй шигао [Очерки истории китайского языка]. Пекин,
1980. Т. 1. С. 1-212; Т. 2. С. 213-491; Т. 3. С. 493----Q14.
116. Ван Ли. Гудай ханьюй [Древний китайский язык]. Т. 1. Пекин, 1962.
340 с.
117. Вэнь Цзинь. Чжувэйши хэчэнцы хэ чжувэй цзегоу ды цюйбе [Раз­
личие между сложными словами субъектно-предикативной модели
и субъектно-предикативной конструкцией] // Юйвэнь чжиши [Фи­
лологические знания]. 1958. N!! 5. С. 22-25.
118. Гао Вэньда, Ван Литин. Цыхуй чжиши [Сведения по лексике].
Цзинань, 1962. 175 с.
119. Гао МинкаЙ. Путун юйяньсюэ [Общее языкознание]. Т. 2. Шанхай,
1955.274 с.
120. Гао Минкай, Ши Аньши. Юйяньсюэ гайлунь [Введение в языко­
знание]. Пекин, 1984.262 с.
121. Гао Ночи. Сяньдай ханьюй юйфа [Грамматика современного ки­
тайского языка]. Хэнань, 1982.266 с.
122. Го Лянфу. Сяньдай ханьюй ды цяньчжуй хэ хоучжуй [Префиксы и
суффиксы современного китайского языка] // Чжунго юйвэнь [Ки­
тайский язык]. 1983. N!! 4. С. 250-256.
123. Гэ Бэньи. Сяньдай ханьюй цыхуйсюэ [Лексикология современного
китайского языка]. Цзинань, 2002. 233 с.
124. Гэ Синьи. Ханьюй цзегоу ды тэдянь хэ фанфа [Особенности и спо­
собы китайского словообразования] // Юйянь цзяосюэ юй яньцзю
[Преподавание. и исследование языка]. 1979. N!! 2. С. 30-40.
125. Дин МяньцзаЙ. Тунсуцы ды цзегоу синши хэ ии ды гуаньси [От­
ношение между значением и словообразовательной формой слов с
одинаковыми морфемами] // Сюэшу юэкань [Научный ежемесяч­
ник]. 1957. N!! 2. С. 48-54.
218 Список литературы

126. Дин Шэншу и др. Сяньдай ханьюй юйфа цзянхуа [Лекции по грам­
матике современного китайского языка]. Пекин, 1979.228 с.
127. ду Хоувэнь. Кэсюэ шуюй ды гоучэн фанфа [Способы образования
научной терминологии] // Юйянь цзяосюэ юй яньцзю [Преподава­
ние и исследование языка]. 1982. N!12. С. 58-71.
128. Е Фэйшэн, Сюй Тунцян. Юйяньсюэ ган'яо [Основы языкознания].
Пекин, 1984. 270 с.
129. Жэнь Сюэлян. Ханьюй цзаоцыфа [Словообразование китайского
языка]. Пекин, 1981.290 с.
130. Инь Биньюн. Ханьюй юйсу ды динлян яньцзю [Количественный
анализ морфемы китайского языка] // Чжунго юйвэнь [Китайский
язык]. 1984. NQ 5. С. 338-347.
131. Ли Жун. Бэйцзин коуюй юйфа [Грамматика пекинского разговор­
ного языка]. Пекин, 1952.60 с.
132. Ли Мин. «Эрхуа» цянь тань [Краткие сведения об «эризации»] //
Юйянь цзяосюэ юй яньцзю [Преподавание и исследование языка].
1979. NQ 2. С. 57-66.
133. Ли Сицзун, Сунь Ляньфэнь. Люэюй шоуцэ [Справочник сокраще­
ний]. Шанхай, 1986. 520 с.
134. Ли Цзиньсu. Чжунюй цзянтань [Лингвистическая трибуна. Трибу­
на китайского языка]. Шанхай, 1921. С. 1-8.
135. Ли Цзиньси. Ханьюй гоуцыфа хэ цыбяо яньцзю [Исследование
словообразования и словника китайского языка] // Бэйцзин шифан
дасюэ сюэбао [Вестник Пекинского педагогического университе­
та]. 1959. ч. 1. С. 83-104. ч. 2. С. 71-92.
136. Ли Цзuньси. Лю Шuжy. Чжунго юйфа цзяоцай [Учебные материа­
лы по китайской грамматике]. Пекин, 1953. Т. 1. 158 с.
137. Ли Цзиньси, Лю Шиж:у. Ханьюй юйфа цзяоцай [Учебные материа­
лы по грамматике китайского языка]. Пекин, 1959.595 с.
138. Ли Цзuньси. Тань лихэцы ды тэдянь хэ юнфа [Об особенностях и ис­
пользовании слов, способных к расчленению] // Юйянь цзяосюэ юй
яньцзю [Преподавание и исследование языка]. 1983. N!! 3. С. 91-100.
139. Линь ЮЙшань. Ханьюй юйфа сюэши [История изучения грамма­
тики китайского языка]. Чанша, 1983.359 с.
140. Ло Шuxун. Сяньдай ханьюй цыхуй [Лексика современного китай­
ского языка]. Ланьчжоу, 1984. 146 с.
141. Лу ЧживэЙ. Ханьюй ды гоуцыфа [Словообразование китайского
языка]. Пекин, 1957. 160 с.
142. Лу ЧжuвэЙ. Ханьюй ды гоуцыфа [Словообразование китайского
языка]. Пекин, 1964. 164 с.
143. Лу ЧживэЙ. Бэйцзинхуа даньиньцы цыхуй [Словарь односложных
слов пекинского диалекта]. Пекин, 1956. 302 с.
Список литературы 219

144. Лю ИЛИН И др. 1994 ханьюй синьцыюй [Неологизмы китайского


языка 1994 г.]. Бэйцзин, 1996. 118 с.
145. Лю ФУ. Чжунго вэньфа тунлунь [Введение в грамматику китайско­
го языка]. Шанхай, 1920.
146. Лю ШУСИНЬ. Ханьюй мяосе цыхуйсюэ [Дескриптивная лексиколо­
гия китайского языка]. Пекин, 2000.385 с.
147. Люй ШУСЯН. Дацзя лай гуаньсинь синьцы синьи [Давайте все обра­
тим внимание на новые слова и новые значения] // Цышу яньцзю
[Лексикографические исследования]. 1984. NQ 1. с.
148. Люй ШУСЯН. Сяньдай ханьюй ба бай цы [Восемьсот слов совре­
менного китайского языка]. Пекин, 1981.668 с.
149. Люй ШУСЯН. Чжунго вэньфа яолюэ [Очерк грамматики китайского
письменного языка]. Пекин, 1982.463 с.
150. Люй ШУСЯН. Сяньдай ханьюй даньшуаниньцзе вэньти чутань [Пер­
воначальное исследование проблемы моносиллабизма и бисилла­
бизма в современном китайском языке] // Сяньдай ханьюй цанькао
цзыляо [Справочный материал по современному китайскому
языку]. Шанхай, 1963. Т. 2. С. 284-310.
151. Люй ШУСЯН. Ханьюй юйфа фэньси вэньти [Проблемы анализа грам­
матики китайского языка] // Ханьюй юйфа луньвэн цзи [Сборник
статей по грамматике китайского языка]. Пекин, 1984. с. 481-571.
152. Люй ШУСЯН, Чжу Дэси. Юйфа сюцы цзянхуа [Лекции по грамма­
тике и стилистике]. Пекин, 1979.337 с.
153. ЛЯН Да. Эхань юй юйфа дуйби яньцзю [Сопоставительное иссле­
дование грамматики русского и китайского языков]. Jllанхай, 1957.
137 с.
154. Ма ЦЗЯНЬЧЖУН. Ма ши вэнь тун [Объяснение (правил) письменно­
го языка господина Ма]. Пекин, 1983.447 с.
155. МИНЬ Цзяцзи, ЛЮ ЦИНЛУН и др. Ханьюй синьцы цыдянь [Словарь
неологизмов китайского языка]. Шанхай, 1987.237 с.
156. Нин Цзиньчжун. Сяньдай ханьюЙ. Цыхуй цзичу чжиши [Совре­
менный китайский язык]. Чанша, 1983. 137 с.
157. Син Гунвань. Хань тай юй гоуцыфа ды и гэ бицзяо яньцзю [Срав­
нительное изучение словообразования в китайском и тайском язы­
ках] 1/ Юйянь лунь цзи [Сборник статей по языкознанию]. Пекин,
1983. С. 189-199.
158. СУН ЦзюньфЭНЬ. Ханьюй цыхуйсюэ [Лексикология китайского
языка]. Пекин, 2002.351 с.
159.Сунь ЧансюЙ. Ханьюй цыхуй [Лексика китайского языка]. Чанчунь,
1956.493 с.
160. Сюй Мин. Доицы, фаньицы, пяньицы [Многозначные слова, анто­
нимы и слова с неполным значением]. Гонконг, 1968. 86 с.
220 Список литературы

161. Сяньдай ханьюй. [Современный китайский язык]. Пекин, 1982.323 с.


162. Сяньдай ханьюй [Современный китайский язык] / Под ред. Чжан
Чжигуна. Пекин, 1983. Т. 1.523 с.; Т. 2. 419 с.; Т. 3.423 с.
163. Сяньдай ханьюй [Современный китайский язык] / Под ред. Ху Юй-
шу. Шанхай, 1984. 568 с. '
164. Сяньдай ханьюй. [Современный китайский язык]. Пекин, 1983.446 с.
165. Сяньдай ханьюй цыдянь [Словарь современного китайского языка].
Пекин, 1984. 1582 с.
166. Тао ЛЯНЬ. Гайгэ кайфан ды лай ханьюй синьцыюй гоуцы фэньси
[Словообразовательный анализ неологизмов китайского языка пе­
риода политики «открытых дверей»] // Ханьсюэ луньцун [Сборник
статей по изучению китайского языка]. Тайюань, 2002. с. 105-130.
167. Тун ХУЙЦЗюнь. Жухэ бяньси 1)'Нсуфэньсюйцы [как анализировагь слова
с обр!ПНым порядком следования морфем] // Юйянь цзяосюэ юй янь­
цзю [Преподавание и исследование языка]. 1982. Х!! 2. С. 82-93.
168. Тун ХуЙцзюнь. Чанюн тунсуфаньсюйцы бяньси [Анализ часто
употребляемых слов с обратным порядком следования морфем].
Чанша, 1983. 297 с.
169. У Чжанькун, Ван Цинь. Сяндай ханьюй цыхуй гайяо [Очерки по
лексике китайского языка]. Хуххото, 1983.481 с.
170. Фан ЮЙцин. Шиюн ханьюй юйфа [Практическая грамматика ки­
тайского языка]. Пекин, 1984.506 с.
171. Ханьэ цыдянь [Китайско-русский словарь]. Пекин, 1977. 1236 с.
172. Ханьюй цзяокэшу [Учебник китайского языка]. Пекин, 1958. Ч. 2.
699с.
'173. Ху Илу. Гоюйсюэ цаочуан [Начало изучения государственного
языка]. Шанхай, 1913. 147 с.
174. Ху Фу, Вшь ЛЯНЬ. ЦЫ ды фаньвэй, синтай, гуннэн [Границы, фор­
мы и функции слова] // Сяньдай ханьюй цанькао цзьmяо [Справоч­
ный материал по современному китайскому языку]. Шанхай, 1983.
Т. 3. С. 167-169.
175. Ху Шуан6ао. Ляоцзе гоуцы фанши ю шэмма хаочу [Какая польза
от понимания способов словообразования] // Юйяньсюэ бай вэнь
[Сто вопросов по языкознанию]. Тяньцзинь, 1984. С. 1-3.
176. Хуан Божун, ЛЯО СюЙдун. Сяньдай ханьюй сити цзеда тияо [Кон­
спект ответов на упражнения по современному китайскому языку].
Пекин, 1984. 139 с.
177. Хуан Юэчжоу. Лунь ляньхэши хэчэнцы гоучэн ды чжунчжун
фанши [О различных способах образования сложных слов копуля­
тивной модели] // Юйвэнь чжиши [Филологические знания]. 1957.
Х!! 11. С. 21-25.
178. Хун Дужэнь. Цы ши шэмма [Что такое слово]. Шанхай, 1984. 67 с.
Список литературы 221

179. Хун Синьхэн. Ханьюй цыфа цзюйфа чань яо [Разъяснение морфо­


логии и синтаксиса китайского языка]. Цзилинь, 1980.212 с.
180. Цао Сяньчжо. Бинлеши тунсуисюй тун'ицы // Чжунго юйвэнь
[Китайский язык]. 1979. N2 6. С. 406-407.
181. Цзинь Ляньчэн. Цыюй чубу [Основные знания о словосочетаниях].
Аньхой, 1982. 107 с.
182. Цзинь Шаочжи. Цыхуй [Лексика]. Пекин, 1963.316 с.
183. Цзюнь Юаньчжэн. Сяньдай ханьюй солюэюй [Сокращения в со­
временном китайском языке]. Пекин, 2000. 100 с.
184. Цуй Сюж:ун, Сюй Цзюньдэ. Насе синжунцы нэн чунде [Какие при­
лагательные могут удваиваться] // Юйвэнь сюэси [Изучение ки­
тайского языка]. 1957. N2 9. С. 32-33.
185. Цуй Фуюань. Сяндай ханьюй гоуцыфа лицзе [Примеры и толкова­
ния словообразования современного китайского языка]. Цзинань,
1958.74 с.
186. Цэнь Цисян. Гуаньюй ханьюй гоуцыфа ды цзи гэ вэньти [О неко­
торых проблемах словообразования современного китайского язы­
ка] // Юйяньсюэ сюэси юй яньцзю [Изучение и исследование язы­
кознания]. Чжунчжоу, 1983.362 с.
187. Чао Цзичжоу. Эрши шицзи ды сяньдай ханьюй цыхуйсюэ [Лекси­
кология современного китайского языка ХХ века} // Эрl,l1И шицзи
ды чжунго юйяньсюэ [Китайское языкознание ХХ в.]. Пекин, 1998.
С.378-448.
188. Чанюн гоуцы цзыдянь [Общеупотребительный словообразова­
тельный словарь]. Пекин, 1984.532 с.
189. Чжан Цзин. Цыхуй цзяосюэ цзянхуа [Курс по преподаванию лек­
сики]. Ухань, 1957. 159 с.
190. Чжан Цзин. Сяньдай ханьюй [Современный китайский язык].
Шанхай, 1984.306 с.
191. Чжан Цзин. Цы, цыцзу, цзюйцзы [Слово, словосочетание, пред­
ложение]. Харбин, 1984. 199 с.
192. Чжан Цичунь, Синь Динмин. Шуаниньцы ды цзы сюй [Порядок
следования морфем в двусложном слове] // Юйвэнь сюэси [Изуче­
ние китайского языка]. 1953. N2 2. С. 54-55.
193. Чжан Чжuгyн. Ханьюй юйфа чанши [Общие сведения по китай­
ской грамматике]. Пекин, 1953.282 с.
194. Чжан Чжuгун. Тань ханьюй ды юйсу [О морфеме китайского язы­
ка] // Ханьюй цзяосюэ юй яньцзю [Преподавание и исследование
китайского языка]. 1981. N2 4. С. 4-18.
195. Чжан ШWlу. Сяосюэ цыхуй цзяосюэ цзибэнь чжиши цзянхуа
[Лекции об основных значениях по лексике для начальной школы].
Ханчжоу, 1956.82 с.
222 Список литературы

196. Чжан Шоукан. Гуаньюй ханьюй гоуцыфа [О словообразовании


китайского языка] // Юйфа хэ юйфа цзяосюэ [Грамматика и препо­
давание грамматики]. Пекин, 1956. С. 90-113.
197. Чжан Шоукан. Гоуцыфа хэ гоусинфа [Словообразование и фор­
мообразование]. Хубэй, 1981.96 с.
198. Чжан Шоукан. Гоуцыфа шо люэ [Очерки по словообразованию] //
Сяньдай ханьюй цзянцзо [Трибуна современного китайского
языка]. Пекин, 1983. С. 89-105.
199. Чжан Шоукан. Люэ лунь ханьюй гоуцыфа [Коротко о словообра­
зовании современного китайского языка] // Сяньдай ханьюй цань­
као цзыляо [Справочный материал по современному китайскому
языку]. Шанхай, 1983. Т. 2. С. 241-256.
200. Чжан Шоукан, Линь Сингуан. Сяньдай ханьюй чжун цысу дуйху­
ань ды шуаниньцы // Ханьюй сюэси цунлунь [О двусложных сло­
вах современного китайского языка, в которых меняется порядок
следования морфем]. Цзинань, 1983. С. 151-163.
201. Чжан ЮНМЯ1lЬ. Цзиньдай ханьюй чжун цзысюй дуйхуань ды шуа­
ниньцы [Изменения порядка следования морфем в двусложных
словах новокитайского языка] // Чжунго юйвэнь [Китайский язык].
1980. N!! 3. С. 177-183.
202. Чжао Цзиньмин. Нэн кочжан ды «дун + мин» гэши ды таолунь
[Дискуссии о возможности рассмотрения (Дискуссия о возможно­
сти расширения структуры «глагол + существительное»)] // Юйянь
цзяосюэ юй яньцзю [Преподавание и исследование языка]. 1984.
N!! 2. С. 4-22.
203. Чжао Юаньжэнь. Бэйцзин коуюй юйфа [Грамматика пекинского
разговорного языка]. Гонконг, 1974. 152 с.
204. Чжоу Цзумо. Ханьюй цыхуй цзянхуа [Лекции по лексике китай­
ского языка]. Пекин, 1962. 110 с.
205. Чжоу Цзянь. Ханьюй цыхуй синьцзян [Новые лекции по лексике
китайского языка]. Пекин, 2002. 101 с.
206. Чжу Дэси. Юйфа цзяни [Лекции по грамматике]. Пекин, 1982.
231 с.
207. Чжунго юйсюэ синьцыдянь [Новый справочник по китайскому
языкознанию]. Токио, 1969.340 с.
208. Чжун Цинь. Тань цзэян фэньбе цы хэ юй [О том, как разграничить
слово и словосочетание] // Сяньдай ханьюй цанькао цзыляо [Спра­
вочный материал по современному китайскому языку]. Шанхай,
1983. Т. 3. С. 194-199.
209. Чжун Цинь. Ханьюй цыдянь бяочжуцысин вэньти [Проблемы
стандартизации словесных единиц в словарях китайского языка] //
Цышу яньцз. 1980. N!! 1. С. 68-93.
Список литературы 223

210. Чжэн Дянь. Гу ханьюй чжун цзысюй дуйхуань ды шуаниньцы


[Двусложные слова древнекитайского языка с обратным порядком
следования морфем] // Чжунго юйвэнь [Китайский язык]. 1964.
N2 6. С. 445--453.
211. Чэн Цзюань. Синьцы синьи дуйби яньцзю [Сопоставительное ис­
следование неологизмов и новых значений слов] // Шицзе ханьюй
цзяосюэ [Преподавание китайского языка в мире]. 2001. N24.
С. 48-59.
212. Шu Баоu. Ханьюй солюэюй цзяньшо [Краткие замечания о сокра­
щенных словах китайского языка]: Доклад на 1 международном
симпозиуме по вопросам преподавания китайского языка как ино­
странного. Пекин, 1987.
213. Шu Цуньчжu. Лунь цыр хэ баньдинцыр ды фанфа [О слове и спо­
собах его выражения] // Юйфа луньцзи [Сборник статей по грам­
матике]. 1957. N2 1. С. 1--46.
214. Шэн Мэн 'ин. Синьцы, синьюй, синьи [Новые слова, новые выра­
жения, новые значения]. Фучжоу, 1986.267 с.
215. Шэн МЭН 'ин. Цзай тань ханьюй синь ды цычжуйхуа цинсян [Еще
раз о новых тенденциях в аффиксации китайского языка] // Цыхуй­
сюэ синь яньцзю [Новые исследования по лексикологии]. Пекин,
1995. С.195-205.
216. ЮЙ Гэньюань. 1992 ханьюй синьцыюй [Неологизмы китайского
языка 1992 г.]. Пекин, 1992. 146 с.
217. Юйвэнь чжиши цыдянь [Справочник по филологии]. Шицзячжуан,
1984.594 с.
218. Янь Цзинсюань. Ханьюй исюэцы гоуцыфа [Словообразование
медицинской терминологии китайского языка] // Юйянь цзяосюэ
юй яньцзю [Преподавание и исследование языка]. 1983. N22.
С.87-94.
219. Marchand Н. The Categories and types of Present Day English word
formation. Wissbaden, 1960. 379 р.
220. Nowotna Z. Contributions to the study оfLоап-wогds and hybrid words
in modern Chinese // Archiv Orientalni, 1967. Yol.35. N24. 1968.
Yol. 35. N22. 1969. Yol. 37. N2 1.
221. Novotna Z. Affix-like word-formation Patterns in modern Chinese. Рга­
gue, 1969.
222. РгиsеkJ. Quelques remarques sur les aspects еп Chinois // Archiv Ori-
entalni. 1950. Yol. 18. N2 12. Praha. Р. 418--419.
223. Уиеn Ren Chao. А Grammar of Spoken Chinese. Los Angeles. 1967.
Р.847.
224. Уиеn Ren Chao. Popular Chinese plant words. А discriptive lexico-
grammatical study // Language. 1959. Yol. 29. N23.
Научное издание

Ха.матова Анна Александровна

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

Корректор Н. А. Ракова
Компьютерная верстка
и оформление И Л. Зuятдuнова

Издательская группа «Муравей»

Тел.lфакс: (095) 482-0958


Для корреспонденции: 127106, Москва, а/я 12
E-mail: info@muravei.ru
Интернет: www.muravei.ru

000 Издательство «Восточный Дом»


109072, г. Москва, Берсеневекая наб., д. 20

Подписано в печать 27.08.2003.


Формат 60х88 1/16. Печать офсетная.
Гарнитура «Times». Бумага офс. N~ 1.
Уел. печ. л. 14,0. Тираж 1000 экз.
Заказ N2 34-79.

Отпечатано в ФГУП «Производственно-издательский комбинат ВИНИТИ»,


140010, г. Люберцы Московской обл., Октябрьский пр-т, 403.
Тел. 554-21-86

Вам также может понравиться