Вы находитесь на странице: 1из 4

ПЕДАГОГИКА

УДК 802.0(076) Р. И. Куряева


R. I. Kuryaeva

ИННОВАЦИИ В РАБОТЕ С АНГЛИЙСКИМ Innovations in the work with


АЛФАВИТОМ И ИЗУЧЕНИИ ОТДЕЛЬНЫХ the English alphabet and in
ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ learning particular grammar rules
В условиях интенсивной межкультурной коммуникации In conditions of intensive multicultural communication
в современном мире необходимо поднять на более высокий in the modern world it is necessary to raise the process of
уровень процесс преподавания английского языка как инос- teaching English as a foreign language to a higher level. We
транного. Для этого необходима интенсификация процесса need to intensify the process of teaching English. Our analysis
обучения английскому языку. В результате анализа англий- of English grammar resulted in the revealing of the principle
ской грамматики автором данной статьи выявлена законо- of inherent development (complication) of English grammar
мерность усложнения грамматики английского языка и на on the basis of which the optimum way of teaching English
ее основе разработана оптимальная последовательность was worked out. The studied grammar is immediately fixed in
подачи грамматического материала. Изучаемая грамматика conversational practice, that is, the continuity of theory and
сразу закрепляется в разговорной практике, т. е. осущест- practice is carried out.
вляется неразрывность теории и практики. Keywords: the English language, English grammar, the
Ключевые слова: английский язык, грамматика англий- English phonetics, the English transcription
ского языка, фонетика английского язык, английская тран­
скрипция.

Введение колонках даются звуки в английской и русской транскрипци-


В основе изучения любого языка лежит изучение его ях, которые передаются соответствующими буквами. Пятая
грамматики. Просто говоря, грамматика – это правила пос- и шестая колонки практически являются кратким фонети-
троения фразы, понятной для собеседника. В действитель- ческим справочником. В них указано также произношение
ности часто знающими иностранный язык считают себя гласных букв для открытого и закрытого слогов. Для звука
люди, говорящие на уровне «твоя моя не понимай». В дан- [x] дается татарский аналогичный звук ә. При изучении анг-
ной фразе невозможно понять, кто кого не понимает. Авто- лийского алфавита обязательно отрабатывается правиль-
ром данной статьи в результате научного анализа грам- ное произношение английских звуков.
матики английского языка [1] разработана оптимальная Начинается изучение алфавита с четвертой колон-
последовательность подачи грамматического материала ки. Группа хором за преподавателем повторяет названия
английского языка по принципу от «простого к сложному» букв, глядя на их русское написание, причем на каждом
[2]. Отправная точка: какой минимум знаний по грамматике звуке преподаватель сразу объясняет, чем отличается
необходим для составления простейшего английского пред- произношение звука в английском и русском языках. Затем
ложения? Далее идет пошаговое усложнение грамматики. так же хором повторяют названия букв, глядя на третью
Все грамматические нюансы объясняются (что облегчает колонку, т. е. на английскую транскрипцию. Преподаватель,
их запоминание). если слышит неправильное произношение, исправляет
Данная последовательность лежит в основе Учебника и просит повторить правильный вариант. Затем повторяют
английского языка, написанного автором статьи [3; 4]. При- вслух за преподавателем, глядя на первую колонку. После
нцип от «простого к сложному» выдерживается в учебнике этого каждый студент самостоятельно вслух читает весь
при подаче и грамматического материала, и лексики, и фо- алфавит. Это очень важно с психологической точки зрения.
нетики, и транскрипции. Лексика учебника отобрана из час- Многие студенты после неудачного обучения в школе счи-
тотного словаря английского языка, т. е. в нем используются тают себя неспособными изучить английский язык, стес-
наиболее часто употребляемые слова английского языка. няются, эмоционально зажаты. Некоторые студенты даже
Все грамматические нюансы сразу закрепляются в раз- при работе хором молчат. Преподавателю приходится при-
говорной практике. ложить усилия, чтобы заставить их работать, просто про-
Особенности работы с алфавитом износить английские звуки. Причем преподаватель сразу
Так как учебник рассчитан на людей, занимающихся изу- мягко исправляет их неправильное произношение. Студен-
чением английского языка с нуля, начинается он с английс- ты видят, что преподаватель реально занимается каждым
кого алфавита, для которого нами разработана оригиналь- из них, каждому хочет помочь. Это резко контрастирует
ная таблица (см. табл.). с тем, что порою бывает в школе, когда учитель занима-
Таблица состоит из шести колонок. В первой колонке ется только успевающими школьниками и не обращает
дается изображение печатной английской буквы. Во вто- внимания на остальных. Далее дается домашнее зада-
рой колонке дается ее прописной вариант. В третьей колон- ние – выучить алфавит наизусть. Студенты предупрежда-
ке – английское название буквы в английской транскрипции, ются, что опрашиваться будет каждый. Шкала оценок сле-
в четвертой – в русской транскрипции. В пятой и шестой дующая: весь алфавит произнесен правильно – «отлично».

114 Гуманитарные исследования • 2018 • № 4 (21)


ПЕДАГОГИКА
Забыта одна буква или есть неправильности в произно- Таблица
шении – «хорошо». Забыты две буквы – «удовлетвори- Английский алфавит
тельно». В остальных случаях студент должен пересдать
алфавит. Некоторые студенты на первом же уроке после Буква Звук
неоднократного прочтения алфавита просят разрешения Англ. Рус. Англ. Рус.
сдать его на оценку. Это поощряется. Студенты, не знаю- транскрипция транскрипция
щие алфавита, видят, каким образом будет проводиться в откр. сл. * [ei] эй
опрос, адаптируются и успокаиваются. Этим на первом Aa Aa [ei] эй
в закр. сл. * [x] а (тат. ә)
же уроке закладывается основной принцип обучения: на Bb Bb [bi:] би [b] б
каждом уроке у каждого студента будет опрашиваться пол- перед e, i, y [s] с
ностью домашнее задание, и каждое задание будет оцени- Cc Cc [si:] c’и
в ост. случ. [k] к
ваться. Оценка заносится в журнал. Нужно отметить, что
Dd Dd [di:] д’и [d] д
преподаватель заносит в журнал только положительные
оценки. Неудовлетворительные оценки не ставятся. Прос- в откр. сл. [i:] и
Ee Ee [i:] и
то остается пустая клеточка, которую студенту необходимо в закр. сл. [e] э
заполнить положительной оценкой. Ff Ff [ef] эф [f] ф
Опрос каждого студента на каждом занятии отражает перед e, i, y [G] дж
Gg Gg [dZi:] джи
принцип индивидуализации обучения, который внедрен на в ост. случ. [g] г
наших занятиях и является нашей инновационной разработ- Hh Hh [eitS] эйч [h] х
кой в методике обучения при групповых занятиях. в откр. сл. [ai] ай
Затем объясняется произношение букв по пятой и шес- Ii Ii [ai] ай
в закр. сл. ���
[i] и
той колонкам. Студенты опять повторяют звуки вслух, гля- Jj Jj [dZei] джей [G] дж
дя на транскрипционные знаки. Здесь нужно отметить, Kk K k [kei] кей [k] к
что после школы некоторые студенты продолжают путать Ll Ll [el] эл [l] л
написание букв b и d. На этих буквах нужно заострить вни-
Mm M m [em] эм [m] м
мание. Объясняется, что постепенно студенты должны
Nn N n [en] эн [n] н
будут выучить все транскрипционные знаки. Это необхо-
димо для правильного чтения слов при пользовании сло- в откр. сл. [ou] `��
оу
Oo Oo [ou] `��
оу
варями. Опыт показывает, что студент с неправильным в закр. сл. [O] о
произношением английского слова и транскрипцию сло- Pp Pp [pi:] пи [p] п
ва пишет неправильно. Не все правильно воспринима- Qq Qq [kju:] кью [kw] кw
ют слово на слух. На 80 % информация воспринимается Rr Rr [a:(r)] а(р) [r] р
зрительно. Транскрипция – это отражение звука в письме. [s] с
Ss Ss [es] эс
Очень часто именно транскрипционный значок помогает [z] з
отработать правильное произношение. Некоторые сту- Tt Tt [ti:] т’и [t] т
денты совершенно одинаково произносят слова where в откр. сл. [ju:] ю
и there. Многие студенты путают звуки [f] и [T]. Для заучи- Uu Uu [ju:] ю
в закр. сл. [A] а
вания слов, их орфографии и транскрипции практикуются
Vv Vv [vi:] ви [v] в
диктанты по лексике каждого урока. Причем слова дикту-
[dAbl
ются на русском языке, а студенты пишут английские сло- Ww W w дабл ю [w] w
ju:]
ва в орфографии и транскрипции.
Структура каждого урока в учебнике [ks] кс
Xx Xx [eks] экс
Каждый урок начинается с упражнения на фонетику, [gz] гз
причем рассматриваются только те фонетические явления, в откр. сл. [ai] ай
Yy Yy [wai] wай
которые встречаются в лексике данного урока. Это также в закр. сл. [i] и
является инновацией. Обычно в учебниках фонетические Zz Zz [zed] зэд [z] з
упражнения никак не связаны с лексикой изучаемого урока.
В упражнении дается а) буква или буквосочетание, б) обоз- В каждом уроке изучается по очереди несколько грамма-
начение звука в английской и русской транскрипции для тических явлений. На каждое грамматическое правило выде-
этой буквы или буквосочетания и в) ряд слов для отработки ляется как минимум три упражнения. В упражнениях встре-
данного произношения, например: a [x] – fat, van, sand, lad, чается только та лексика, которую студенты уже знают по
lamp, stamp, bad, plan, bat, bag, hat, hand. предыдущим урокам или которая вводится в данном уроке.
Далее вводится лексика урока. В каждом уроке дается Это же справедливо в отношении грамматики. Новые грам-
примерно 25 новых слов с транскрипцией. матические правила базируются только на уже пройденных
Затем студенты переходят к изучению грамматики. В со- прежде грамматических правилах. Это тоже является инно-
ответствии с оптимальной последовательностью препода- вационной методической разработкой. Сначала преподава-
вания английского языка [2] вначале все изучаемые грамма- тель объясняет изучаемое грамматическое явление. Затем
тические явления рассматриваются в сочетании с формой студенты по очереди вслух зачитывают слова, словосоче-
глагола is. тания или предложения на английском языке в ­упражнении

Гуманитарные исследования • 2018 • № 4 (21) 115


ПЕДАГОГИКА
на данное грамматическое явление. После каждого упраж- мы молчим. Хочу помолчать». Студент был недоволен, но
нения на английском языке идет упражнение на русском язы- преподаватель воспринял это как комплимент, потому что
ке. Студенты должны самостоятельно письменно перевести он сумел так построить работу, что каждый студент рабо-
словосочетания или предложения с русского языка на анг- тает, занят в течение всего занятия. Так проходит работа
лийский с употреблением данного грамматического явления. над каждым грамматическим явлением. В качестве примера
В качестве образца они используют предыдущее упражне- приведем изучение вопросительных предложений во вто-
ние на английском языке. Сначала такие упражнения выпол- ром уроке учебника:
няются на занятии. Когда студенты освоятся с выполнением Вопросительное предложение
данного задания, оно дается им на дом.
Затем на занятии проверяется правильность выполнен- Запомните!
ного перевода. Студенты по очереди зачитывает переведен- Утвердительное предложение: A man is in a tram.
ные предложения. Преподаватель спрашивает, нет ли других В английском языке, чтобы задать общий вопрос
вариантов перевода данного предложения. Если в предло- (который требует ответов «да» или «нет»), нужно вынес-
жении есть ошибки, вся группа с помощью преподавателя ти в начало предложения сказуемое is�:
ищет правильный вариант перевода, который обязатель- Is a man in a tram?
но фиксируется в тетрадях студентов. Таким образом про-
веряется все упражнение. Задание на дом: уметь перево- Упражнение 12. Прочтите и переведите вопроси-
дить упражнение с русского языка на английский устно, глядя тельные предложения.
в учебник, не подглядывая в тетрадь. На следующем занятии 1. Is the man in the red tram? 2. Is his sister at the desk?
оно проверяется у каждого студента. Обычно преподаватель 3. Is my husband still in the flat? 4. Is this egg hot? 5. Is my
проверяет не более пяти предложений. Если три из них пра- dinner fine? 6. Is he like that man in hospital? 7. Is his pen like
вильны, упражнение засчитывается. Следующее задание: my pen on the desk? 8. Is this man at dinner? 9. Is that the
придумать самим предложения на данное грамматическое pen of my husband? 10. Is this a plan of the flat? 11. Is this
явление. Обычно каждый студент придумывает не менее pen fine? 12. Is that the flat of his sister? 13. Is this mutton fat?
трех предложений. Проверка осуществляется следующим 14. Is this an apple? 15. Is the letter sad? 16. Is the man hot?
образом: студент зачитывает вслух свое предложение. Дру- 17. Is hein bed?
гой студент устно переводит его на русский язык. Для студен-
тов это очень непривычная работа. Практически с первых Упражнение 13. Переведите на английский язык.
уроков начинается работа по аудированию и устному после- 1. Мой муж – в библиотеке? 2. Его сестра – печальна?
довательному переводу. Они иногда по несколько раз просят 3. Баранина – горячая? 4. Это масло – отличное? 5. Та квар-
прочитать предложение, прежде чем поймут его. тира – большая? 6. Его обед, как и мой обед, – отличный?
Нужно иметь в виду, что произношение у всех инди- 7. Мое яблоко – мягкое, как и яблоко его сестры? 8. То – его
видуально, и студенты должны научиться узнавать слово сестра? 9. Мужчина – болен? 10. Он – в постели? 11. У него
в любом языковом обличье. Поэтому очень хорошо, когда жар? 12. Он – в больнице? 13. Молоко – горячее?
в группе обучаются носители разных языков, хотя произ-
ношение обычно бывает разным даже у носителей одно- Упражнение 14. Составьте вопросительные предло-
го языка. На занятии один из студентов воскликнул: «Надо жения и пусть товарищи по группе переведут их и отве-
же, как по-разному все произносят одно и то же слово!». тят на них полным утвердительным предложением.
После того как студент разберет, какие слова произносит В конце каждого урока в пособии имеется факульта-
читающий, он должен собрать из этих слов предложение, тивный материал. Там в алфавитном порядке даются все
т. е. понять высказывание и передать его на русском языке. возможные словосочетания и предложения на базе прой-
Если студент не справляется с переводом, вся группа помо- денных лексики и грамматики. Этот материал выбирался
гает ему. Бывает, что читающий допустил ошибки в своем из Англо-русского словаря Мюллера [5], Большого англо-
предложении. Тогда вся группа участвует в составлении русского словаря Гальперина [6], из оксфордского словаря
правильного высказывания на английском языке. Это очень для продвинутых студентов [7]. В нем студенты знакомятся
важная работа. Вся группа думает над тем, как сказать пра- с новыми значениями уже известных им слов, т. е. с первых
вильно по-английски то, что задумал на русском языке их уроков студентам дается понятие о многозначности английс-
товарищ. На продвинутом этапе, когда изучаются вопроси- ких слов, что в дальнейшем поможет им справляться с пере-
тельные предложения, студенты кроме перевода должны водом текстов. В факультативном материале даются гото-
еще и спонтанно ответить на поставленный вопрос. Таким вые разговорные выражения, фразы. Студенты с большим
образом, на занятии студенты поочередно зачитывают свои интересом самостоятельно изучают факультативный мате-
предложения, а остальные по очереди переводят их. Эта риал, часто используют материал оттуда в своих предложе-
работа отнимает много времени, но здесь студенты реально ниях. Многие студенты по собственному желанию заучивают
осваивают разговорную речь. Им эта работа очень нравит- выражения наизусть. Например, факультативный материал
ся. Они сами строго следят за очередностью, не уступают третьего урока выглядит следующим образом:
своей очереди и обижаются, если кого-то случайно пропус-
кают. Все занятие проходит в разговорной практике. Один Факультативный материал
из студентов в техническом вузе как-то воскликнул: «Надо- a bad fish – тухлая рыба
ело! Я все занятие рот не закрываю. А на других предметах a big fish (амер.) – важная персона, «шишка»

116 Гуманитарные исследования • 2018 • № 4 (21)


ПЕДАГОГИКА
a door’s-man – швейцар, привратник 3. В каждом уроке рассматриваются только те фоне-
a door-stop – дверная пружина; упор двери тические явления, которые встречаются в лексике данно-
a fish story – «охотничий» рассказ, преувеличение го урока.
a flat – плоскость, плоский 4. Пошаговое усложнение грамматики.
a flat dish – плоское блюдо 5. На каждое грамматическое правило выделяется как
a floorman – диспетчер гаража, дежурный монтер минимум пять разноплановых упражнений: а) презентация
a freshman – первокурсник; (амер.) новичок в школе на английском языке, б) перевод с русского на английский,
a sad duty – скорбный долг в) составление студентами своих предложений на англий-
a shopman – продавец; (амер.) рабочий ском языке, г) зачитывание их в аудитории и устный пере-
a short story – короткий рассказ, новелла вод их другими студентами (что включает в себя аудиро-
a sort of – что-то вроде вание), д) при зачитывании вопросительных предложений
an egg-apple – баклажан студент должен не только перевести его, но и спонтанно
apple butter – яблочное повидло ответить на него.
Everyman – обыкновенный, средний человек; обыватель 6. Фонетический, лексический и грамматический матери-
for short – для краткости ал каждого нового урока базируется исключительно только
fresh butter – несоленое масло на уже пройденном соответствующем материале.
hot red – ярко-красный 7. Отсутствие неудовлетворительных оценок в журнале.
in short – короче говоря; вкратце 8. Индивидуализация обучения при групповых занятиях.
next door – соседний дом 9. Вводится устный перевод русского упражнения на
next-door – ближайший, соседний английский язык.
oh, for … ! – о, если бы … ! 10. Вводится составление студентами своих предложе-
Oh, forabusatthestop! – Если бы автобус был на оста- ний на английском языке.
новке! 11. Вводится устный перевод зачитанных студентами
or the like – или что-л. в этом роде предложений.
red-hot – 1) накаленный докрасна, 2) разгоряченный, 12. Факультативный материал базируется исключительно
  возбужденный; 3) горячий, пламенный на пройденном лексическом и грамматическом материале.
That’s flat – Это окончательно (решено),
  это мое последнее слово.
1. Куряева Р. И. О научном подходе к преподаванию
Можете выучить наизусть: английского языка. Lambert Academic Publishing, 2012. 72 с.
Happy man! – Счастливец! 2. Куряева Р. И. Оптимальная последовательность пре-
He is not my sort. – Он не в моем вкусе. подавания грамматики английского языка // Ученые записки
That’s him. – Это он. Вот он. Казанского университета. 2015. Т. 157. Серия Гуманитарные
the man for me – этот человек мне подходит, этот чело- науки. Кн. 5. C. 270–279.
век меня устраивает 3. Куряева Р. И. Английский язык. Лексико-граммати-
ческое пособие : в 2 ч. М. : Юрайт, 2016. Ч. 1. 264 с.; Ч. 2.
Заключение 259 с.
Таким образом, на каждом занятии студенты изучают 4. Куряева Р. И. Английский язык. Видо-временные
фонетику, транскрипцию, новую лексику и несколько грам- формы глагола : в 2 ч. М. : Юрайт, 2016. Ч. 1. 361 с.; Ч. 2.
матических правил, которые сразу же закрепляются в раз- 339 с.
говорной практике. Кроме того, на каждом занятии практи- 5. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М. : Совет.
куются аудирование и последовательный перевод. энциклопедия, 1964. 1192 с.
Выработке хороших коммуникативных навыков студен- 6. Большой англо-русский словарь : 2 т. М. : Рус. яз.,
тов способствуют следующие инновационные разработки 1979. Т. 1. 822 с.; Т. 2. 864 с.
автора, описанные в данной статье: 7. Хорнби А. С. Толковый словарь современного анг-
1. Табличная форма алфавита, совмещенного с кратким лийского языка для продвинутого этапа. М. : Рус. яз.; Окс-
фонетическим справочником. форд: Оксфорд Юниверсити Пресс, 1982. Т. 1. 510 с.; Т. 2.
2. Принцип от «простого к сложному» выдерживается 528 с.
в учебнике при подаче и грамматического материала, и лек-
сики, и фонетики, и транскрипции. © Куряева Р. И., 2018

Гуманитарные исследования • 2018 • № 4 (21) 117