Вы находитесь на странице: 1из 182

Б Б К 8 1 .

2 Р -9 6
Т6 6

Р е ц с н з с н т ы: ст. научн. сотрудник Института языкознания


АН СССР, доктор филол. наук Л ’ II Крысину
канд. лед. наук М. О. Сивенко

Трескова С. И., Акишина Т. Е.


Т 66 Р у с с к и й я зы к за 10 д н е й (д л я г о в о р я щ и х на
а н г л и й ск о м я зы к е ) . - М .; Р у с . я з., 1 9 8 8 . - 1 7 8 с.
IS B N 5 - 2 0 0 - 0 0 1 1 9 - 6

Пособие предназначено для краткосрочных курсов


русского языка (10 дней по 4 - 6 часов ежедневно),
I часть пособия - элементарный практический курс -
содержит наиболее употребительные речевые конструк­
ции, представленные в предметно-ситуативных иллюстри­
рованных диалогах. II часть - краткий грамматический
справочник на английском языке.
Пособие может быть использовано иностранными
гражданами, не владеющими русским языком, как
самоучитель; задания, конструкции и слова переведены
на английский язык.

^ 4306020102-325
99-88 ББК 81.2Р-96
015 (01)-88

IS B N 5 —2 0 0 —0 0 1 1 9 —6 ©Издательство „Русский язы к”,


1988
ПРЕДИСЛОВИЕ

Учебное пособие „Русский язы к за 10 дней”


предназначено дня желающих научиться читать, гово­
рить и понимать по-русски. Настоящее пособие может
быть использовано для аудиторных занятий под руко­
водством преподавателя (учебник рассчитан примерно
на 60 аудиторных часов), а также для самостоятельной
работы.
Основными принципами интенсивного обучения
являются 1) последовательный переход от простого к
сложному и 2) сознательный переход от работы с
преподавателем к самостоятельному изучению язы­
ка.
Целевой установке подчинена вся композиция
учебника, состоящего из двух частей: Элементарный
практический курс русского языка и Основы русской
грамматики. Пособие содержит словарь общим объе­
мом около 450 слов.
Первая часть Элементарный курс русского языка
состоит из десяти уроков, каждый из которых содер­
жит 5 -6 самостоятельных грамматических и коммуни­
кативных интенций, представленных в диалогах,
текстах, упражнениях для работы в группе. Задания в
первых пяти уроках даются на английском языке, а в
последующих их заменяют русские эквиваленты.
Грамматическая информация, представленная в
первой части в виде таблиц под названием „Внимание”
и „Запомните” , даёт самые элементарные сведения,
необходимые учащимся в работе с материалом данного
дня. Работа с диалогами, текстами, упражнениями,
3
заданиями к рисункам ориентирована на закрепление
навыков чтения, повышение уровня понимания
(аудирования), а также на преодоление психологи­
ческого барьера в речевой практике на русском языке.
Вторая часть пособия Основы русской грамматики
содержит более подробную информацию о правилах
чтения, особенностях произношения, частях речи и
синтаксисе русского языка. Уделяется внимание су­
ществующим различиям в структуре русского и
английского языков, которые могут вызывать сложно­
сти в процессе изучения русского языка.
Данная часть представлена в виде краткого грам­
матического справочника, работа с которым помогает
учащимся усвоить и закрепить грамматический мате­
риал, содержащийся в первой части пособия, а так­
же работать в дальнейшем самостоятельно.
Подача грамматического материала во второй
части обусловлена необходимостью облегчить процесс
ознакомления с основами русской грамматики, что в
значительной степени определило выбор и способы
представления материала, в частности последователь­
ность подачи падежей: именительный, родительный,
винительный, дательный, предложный, творительный,
поскольку формы дательного и предложного не­
редко совпадают.
Так называемые „переменки” в виде стихов,
шуток, игр и рифмованных правил грамматики после
каждой грамматической темы предназначены для
самостоятельной работы. Переводы русских „пере­
менок” даются не везде, чтобы активизировать само­
стоятельную работу со словарбм.
Данное пособие прошло апробацию на краткосроч­
ных курсах русского языка в Великобритании (1984,
1985,1986, 1987),ДРА (1985, 1986).
Dear friends,

This course is intended for beginners. Its main purpose


is to help you learn to speak, read and write Russian.
The book falls into two parts: Part One should be
studied under the guidance of a teacher; Part Two is a brief
reference of the Russian grammar.
This book is designed in such a way as to make you
speak and understand the language from the very first
lesson. Gradually, you will master enough basic Russian
grammar to comprehend colloquial speech and even to
converse with Russians.
УЧИМСЯ ЧИТАТЬ И ГОВОРИТЬ ПО-РУССКИ
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ
TH E FIR S T DAY
Здравствуйте!
УЧИМСЯ ЧИТАТЬ И ГОВОРИТЬ
LET’S LEARN HOW ТО READ AND SPEAK

I. что это? это стол?


Что £го? —Это стол.
Это стол? - Да, 4то стол.
—Нет, это не стол. Это стул.
1. Спрашиваем и отвечаем.
Ask and then reply.
Что это? Что это? Что это?

Это стол. Это стул.

Это книга. Это ручка. Это сумка.

что это? - What is it? книга - book


стол - table журнал - magazine
стул - chair ручка - pen
да - yes с^мка - bag
нет - no

7
Это письмб. Это пальто. Это кольцо.
2. Чит£ем и повторяем.
Read and repeat.
—Что это? - Что это? —Что бто?
—Это стол. - Это книга. —Это письмб.
—Это стол? - Это книга? —Это письмб?
—Да, это - Да, это книга. —Да, это письмб,
стол.
—А 5то стул? - А это журнал? —А это кольцо?
—Нет, это не - Нет, это не —Нет, бто не кольцб,
стул. Это журнал, а га­ а письмб.
стол. зета.
3. Составьте аналогичные диалбги, используя новые
слова.
Make up similar dialogues using the new words.

магнитофон фотоаппарат

письмб - letter фотоаппарат - camera


пальто — coat машйна — саг
кольцб - ring а - but
магнитофон - taperecorder

8
газета окно

II. кто это? кто он?

Кто Зто? —Это Слйва.


Это Слава? —Да, Зто Слйва.
- Нет, Зто не Слава. Это Филипп.
1. Спрашиваем и отвеч£ем.
Ask and then reply.
Кто 5то? - Это Филйпп. —Это Слйва?
Кто он? - Он доктор. —Да, это Слава.
А £го кто? —Это М^рта. —Он гид?
Кто он£? —Он£ певйда. —Да, он гид.
—Это Филйпп? —Это М^рта?
—Да, Зто Филйпп. —Да, это Марта.
—Он дбктор? —Она доктор?

газета - newspaper доктор - doctor


окно - window певица - singer (J.)
Кто это? - Who is it? гид - guide
Кто он? - Who is he?

9
—Да, он доктор. —Нет, она не доктор.
—Он гид? —А кто она?
—Нет, он нс гид. Он док­ —Она певица.
тор. —А кто доктор?
—Филипп —доктор.
—А кто гид?
—Слава —гид.

Это Марта. Это Филипп. Это Слйва.


Онй певица. Он дбктор. Он гид.
2. Прочитайте вслух. Спр£шивайте и отвечайте, не тля-
дя в текст.
Read aloud. Ask and answer without looking at the text.
1. Кто это? —Это Филйлп. - Кто он? - Он врач.
2. А это кто? — Это Марта. —Кто она? - Она певица.
3. Это Филипп? - Да, это Филипп. — Он врач? - Да, он
врач.
4. Это Рйта? —Нет, это Мбрта. — Она врач? - Нет, она
не врач, а певйца.
5. А кто это? - Это Сл£ва. - Он тбже врач? - Нет, он
гид. - Он гид? - Да, он гид.
3. Прочитайте диалог с партнёром.
Read the dialogue with your partner.
— Здр£вствуйте. Скажйте, пожалуй­
ста, кто это?
—Это Вйктор.
—А кто он?
—Он студёнт.
10
- А это кто?
- Это Дима.
- Он тоже студбнт?
- Нет, он не студент. Он инженбр.

- А 5то кто?
- Это Рйта.
- Он£ студентка?
- Нет, она певица.

4. Составьте диалоги, используя слов£:


Make up dialogues using the words:
врач, студент, студентка, дбктор, гид, инженер, певйца.

ДАВАЙТЕ ПОЗНАКОМИМСЯ
LET’S INTRODUCE OURSELVES

Это я Это ты Это вы Это он Это она

врач - doctor
скажите, пожалуйста - tell т с , ты - you
please вы - you
студент - student (m.) он - he
студентка - student (/•) она - she
инженер - engineer

11
Ш. Как вас зов^т?
Как тебя меня Дима
вас зов jfir? меня зовут Иван Петро'вич*
его его Виктор
её её Рита
Анна Петрбвна
1. Читаем и повторяем.
Read and repeat.
—ДавОйте познакомимся. Я Слава.
Скажйте, пожалуйста, как вас
ЗОВ$гг?
—Менй зов^т Марта.
—Очень приятно с вами познако­
миться. Я гид.
—Очень р£да. A iio Филипп. Фи­
липп, познакомься, Ото Слава.
Он гид.
—Я рад с вами познакомиться.

—Вы Филипп?
— Да. Я Филипп. А вас как зовут?
—Меня зов^т Слова.
— Очень приятно с вами познако­
миться.

- Здравствуйте. Давайте познакбмимся. Меня зовут


Дима. А вас?

я рад (а) с в£ми познако­ меня зовут - my name is..,


миться I am glad to meet тебя зов^т - your name is...
you вас зовут - your name is...
очень приятно с в4ми по­ его зов^т - his name is...
знакомиться pleased to её' зов^т - her name is...
meet you
12
- Мен^ зов^т Макс. Рад с вами познакомиться.
- Очень приятно. Скажйте, пожалуйста, кто вы?
- Я? Я инженер. А вы?
- Я тбже инженер. А это Виктор.
- Очень приятно. Виктор - тбже инженбр?
- Нет. Виктор — студбнт. Познакбмьтесь, пожалуйста.
- Очень приятно. Я Макс.
- Я Виктор. Рад с вбми познакомиться.
З а п о м н и т е : давайте познакомимся
Remember: познакомьтесь, пожалуйста
познакбмься, пожалуйста
очень приятно с вами познакомиться
очень приятно
я рад (а) с вами познакОмигься
я очень рад (а)
2. Составьте аналогичные диалОги.
Make up similar dialogues.
IV. Приветствия
Greetings
- Здравствуйте, Иван ПетрО-
вич! Как поживаете?
- Здравствуйте, Штр Ива­
нович! Спасибо, хорошо.
А вы?
тоже - too, also Как поживаете? - How are
познакбмьтесь, пожалуйста; you?
познакбмься, пожалуйста- Спасибо, хорош б. - Thank
Let me introduce you to... you , Гш well.

13
—Тоже хорошо. Спасибо. До свидания.
—До свидания, Иван Петрович!

- Здра'вствуй, Маша! - Привйг!


- Здравствуй, Рита, как делй? - Приват!
—Спасйбо. Ничего. - Как делй?
А как твой дела? - Нормально.
—Тоже ничегб. - Пока.
- До встречи, Рита! - Пока.
—Пока!

Доброе утро! Добрый день!

Как дел£? - How are things? Нормально - Well. Alright.


Ничего —So-so Пок£! - Bve-byc!
Привет! — Hello! Дэброе утро! - Good morning!
До свнд&лся! - Good-bye! Добрый вечер! - Good evening!
До встречи! - See you soon!

14
- Доброе утро! - Дббрый день, Анна!
- Доброе утро! - Дббрый день, Ира!
- Как дела? - Анна, как дела?
- Спасибо, хорошб. - Спасибо, хорошо.
Дббрый вбчер!
- Дббрый вечер, Саша!
- Дббрый вбчер, Пбша!
Очень рад тебя видеть.
- Я тоже.

1. Составьте диалоги с различными формами привет­


ствия.
Make up dialogues with different forms of greeting.
2. Читайте текст.
Read the text.
Текс т
Давайте познакомимся. Это М£рта. Он£ певица.
Это Филипп. Он врач. А это Сла'ва. Он гид. Слбва —
переводчик.
Это студент. Егб зовут Виктор. Это Макс. Он инже­
нер.
Я преподаватель (ница). Меня зовут Сергбй Ивано­
вич (Анна Серге'евна). А как вас зовут?
3. Ответьте на вопрбс тбкета.
Answer the question in the text.
Добрый день! - Good преподаватель - teacher,lcctur-
aftemoon! cr (m J
переводчик - interpreter преподавательница - teacher,
f*M lecturer (/!)

15
ВТОРбЙ ДЕНЬ
THE SECO N D DAY
Здравствуйте!

I. Чей (журнал)? Чья (книга)? Чьё (письмо)?

я - мой моя моё


ты —твой твоя твоё
вы - ваш стол ваша книга ваше письмо
мы —наш стул нёша ручка нйше палый
он —его журнал егй с^мка его кольцо'
он! - её её её
они —их их их

чей (чье, чья) - whose она - ее she - her


я - мой I - т у мы - наш we - our
ты - твой you - your вы - ваш you - your
он - he - his они - их they - their
16
Чей это магнитофон? — Это мой (твой, ваш, наш,
его, её, их) магнитофон.
Чья это машина? — Это моя (твоя, ваша, наша,
егб, её, их) машйна.
Чьё это пальтб? - Это моё (твоё, ваше, наше,
егб, её, их) пальтб.
1. Спрашиваем и отвечаем.
Ask and answer.
Что это? —Это магнитофон.
Чей бто магнитофбн?
- Это их магнитофбн.
А чей это магнитофбн?
гт
—Это егб магнитофбн.
их

Что это? - Это газбга-


Чья Ото газета?
- Это егб газета.
А чья Ото газета?
- Это моя газета.

Что это? - Это письмо.


Чьё это письмо?
—Это егб письмб.
А чьё бто письмб?
- Это её письмб.

2. Спросйте друг друга. Испбльзуйте слова в скобках.


Using the words in the brackets ask each other.
17
2-Я79
ТЛ Л £ 2

Л10И £Г0
ПхПгл
мой его'

- Чей это журнал? (мой, его', её, твой, ваш, наш)


- Чей бто слов£рь? (мой, егб, её*, твой, ваш, наш)
- Чья книга? (моя, твоб, егб, её, ваша, наша)
- Чей фотоаппарат? (мой, твой, егб, её, ваш, наш)
- Чьё лисьмб? (мое, твое, егб, её, ва'ше, наше)

П. Это ваш словарь?

Это ваш словарь? —Да, это мой словарь.


—Нет, это не мой (словарь),
iro егб словарь.
Это ваша книга? —Да, эго моя книга.
Это ваш дом? —Нет, Зто не наш (дом).
Это их дом.
Это ваше яблоко? —Нет, это не мое (яблоко).
Это ваше (яблоко).

словарь - dictionary

18
Прочитайте диалоги. Обратите внимание на краткую
фбрму ответа.
Read the dialogues. Pay attention to the short form of
the answers.
Извините, это ваш жур­ - А это её книга?
нал?
Нет, это не мой журнал. - Нет, не её, а моя.
Это его журнал.
Это твой фотоаппарат? - Саша, скажите, пожалуй­
• Нет, не мой. ста, это вбиге письмб?
- А чей? - Да, мое. Спасибо.
- Наш.

, Дайте утвердительный и отрицательный ответы по


образцу.
Give affirmative and negative replies using the model.
б p а з ё ц: Это его машина? —Да, Зто его' машина,
о d е 1: -Н е т , (это) не его'
(машина). Это моя ма­
шина.
Это их дом? Это вбша д^ча? Это твое пальто? Это
юй словарь? Это твоя сумка? Это в^ша преподава-
;льница? Это ваш студент? Это его яблоко? Это се
ясьмб?

. Прочит&те диалоги с партнёром.


Read the dialogues with your partner.
mi сестра?
чей брат?
Это Марта? —Это Марта?

звините - excuse me дом - house


(ча - summerhouse яблоко —apple
19
—Да. Это Марта. —Да. Это Марта.
—А это кто? —А это кто?
—Это её сестра. —Это её брат.
—Как её зовут? —Как его зовут?
—Её зовут Катя. —Его зов^т Ник.

—Это Филипп? —Это Филипп? - Это Филипп?


—Да. Филипп. —Да. Филипп. - Да. Это Филипп.
—А это кто? —А 4то кто? Это его сестра
—Это его сестр^. —Его сестра Ми­ Мила, а это ercf
—Как её зовут? ла. сестр^ Лина.
—Ее эов^т Мила. —А это кто? - А это кто?
—Кто она? —Это тоже ег<5 —Это его' брат.
—Он^ балерина. сестра. —Как его зовут?
—Как её зовут? —Ertf зовут Жак.
—Её зовут Лина, - Кто он?
—Кто опб? —Он таксист.
—Она журнали­
стка.

сестра - sister журналистка - journalist (J.)


брат - brother таксист - taxi-driver
балерина - dancer (/.)

20
4. Посмотрйте на рисунки и составьте маленький
рассказ о Марте и Филиппе.
Look at the picture and make up a short story about
Martha and Philip.
Это моя семья. This is my family.

Это мои родители: мЯма и пЯпа

Это мы: муж и жена

Это наши дети: дочка и сын

5. Прочитайте и перескажете.
Read the text and retell it.
Познакомьтесь, пожалуйста, это моя семья'. Это
мой муж. Его' зовут ИвЯн Петрович. Он инженер.
Это наши дбти. Мой сын врач. Его' зов^т Николай.
Моя дочь преподавательница. Её зовут Лена. А я домо­
хозяйка. Меня зовут Анна Сергеевна. А это наш дом.

семья — family женЯ - wife


родители - parents дети - children
папа - father дочка - daughter
м£ма - mother сын - son
муж - husband домохозяйка - housewife

21
Кто твоя сестра? —Моя сестра —доктор.
—СлАва, кто твоя сестра? —Кто твой папа?
- Моя сестра' доктор. —Мой папа учитель.
- Кто ваша м^ма?
—Моя мама врач.
Кто твой брат? — (Он) таксйст.
—Кто твой муж? —Кто вйша жен^?
- (Он) студент. - (Она) журналистка.
6. Составьте диалоги. Спросите друг др^га:
Make up dialogues. Ask each other:
Кто ваши (твой) родители (мама, папа)? Кто ваш
(твой) брат? Кто (твоя) ваша сестра?

III, книга - книги


журнал —журналы
письмо —письма

Чьи это книги?


- Это мои книги.

Чьи это словари?


- Это наши словари.

учитель - teacher (га.)

22
З а п о м н и т е : очки, деньги, часы —тблько во мн.
числе7(always in the Plural).
1. Прочитайте диалбги. Запбмните окончания множе­
ственного числй существительных.
Read the dialogues. Remember the endings of plural
nouns.
—Что это? - Что это?
—Это газета. —Это карандйш.
—Что это? —Что это?
- Это газеты. —Это карандаши,
—Чьи они? —Чьи они?
—Они мои. - Онй мой.
- Что это? - Что это?
—Это часы. - Это р^чки.
—Чьи онй? —Чьи онй?
- Твой. —ВЙши.

деньги - money чась'1 - watch, clock


очки - glasses

23
мои

НАШИ
—Что это? —Что это?
-> Это книги. —Это журналы.
—Чьи £то кнйги? —Это твой журналы?
—Это его книги. —Не мой.
—Чьи онй?
—Это его журналы.
—Что это? —Что это?
—Это очкй. —Это деньги.
- Это твой очкй? —Чьи бто дбньги?
- Нет. Это сё очкй. —Это наши деньги.
Ед. ч. Мн. ч.
Singular —Plural
З а л о м н и т е: друг - друзья
Remember: брат —братья
стул - стулья
Note! -а, -ф -и / -ы
книг—А -►книг-И ,
карандаш карандаш-И
жен-А -+жён-Ы
журнал журнал -Ы
2. Образуйте множественное число существительных:
Form the plural of the following nouns:
(-a -►-и, -ы) : р£чка, машина, книга, сестра, ма'ма, пйпа
(-ф -и, -ы) : журнал, карандаш, магнитофон, фотоап­
парат
(-о -►-а) : письмб, окнб, кольцо
(ф -> -ья) : друг, стул, брат.
IV. у вас есть... ?
Note! У меня есть + Accusative
У меня нет + Genitive

друг - friend у меня есть... - I have...


друзья - friends у меня нет... — I do not have...

25
У вас есть —Да, у меня есть кнАга.
книга? —Да, есть.

-Н е т , у меня нет кнй


—Нет.

Я - у меня Мы —у нас
Ты —у тебя есть В ы - у вас ес
Он —у него Они —у них
Она —у неё
1. Прочитайте вслух. Обратйте внимание на окончания
слов.
Read aloud. Pay attention to the endings of the words.
есть сестрй —нет сестры; есть брат —нет брата;
есть ручка - нет ручки; есть фотоаппарат —нет фото­
аппарата.
есть письмб — нет лисьмй; есть кольцб —нет кольца.
2. Читаем и повторяем.
Read and repeat.

—У меня есть книга и жур­ - У тебя есть часы?


нал. - Да. У меня есть часы.
—А у вас есть журнал? —У тебя есть карандаш?
—Нет. У меня нет журна­ —Нет. У менй нет каран-
ла. дашй, но у меня есть
—А у вас есть книга? р^чка.
—Да. У меня есть книга.
26
—У вас есть ручка? —У вас есть брат?
—Нет. У меня кет р^чки. - Нет.
—А у вас есть деньги? - А сестра?
—Да, есть. —Нет, сестры тоже нет.
3. Составьте аналогичные диалбги.
Make up similar dialogues4.
4. Прочитайте диалоги. Обратите вним&ие на краткие
формы ответов.
Read the dialogues. Pay attention to the short forms of
answers.
—Скажите, пожалуйста, —Извините, у вас есть
у вас есть карандаш? билет?
- К сожалению, у меня —Да, конечно. Вот мой
нет карандашб. билёт,
- А р^чка? -С каж ете, а это чей че­
—Нет, и р^чки у меня то­ модан? Ваш?
же нет. —Да. Это мой чемодан.

—У тебя есть дбча?


-Н е т .
—А у него?
—Есть.

Скажй, у тёб^ есть маг- —У неё есть словёрь?


нитофбн? —Да, есть.
Есть. А у тебя? —А у тебя?
А у меня нет. —Тбже есть.

но - but конечно - certainly, o f course


билёт - ticket чемодан - suit-case
к сожалению - unfortunately, и - and
it is a pity вот - this is

27
5. Читайте диалбг.
Read the dialogue.

Марта и Слава
—Марта, познакомься, пожалуйста, это — мой родйте-
ли.
—Очень приятно. Меня зовут Мйрта.
—Это моя мама. Ее зовут...
—Меня зов^т Мария Петровна. Очень рйда познако­
миться с вами, Марта.
—Марта, а это мой nina. Егб зовут...
—Меня зовут Иван Николаевич. Очень рад вйдеть вас.
Вы - певица, Марта?
—Да. А вы кто?
—Я — рабочий. А моя жена, Мария Петровна —врач.
—Ваш сын Слбва —гид-перевбдчик?
—Да. Наш сын Слава —перевбдчик, а дочь - студентка.
—У вас есть дочь?
- Д а . У нас есть дочь. Её зовут Лена. Она студентка.
—Мйрта, скажйте, вы замужем?
—Да. У меня есть муж Филипп. Он доктор.
—Очень прийтно. А у вас есть дбти?
—Нет. У нас нет детей.
—Мйрта, а кто вйши родители?
—Мой мама - домохозййка, а пйпа —инженер.
—А у вас есть сестра?
—Да, у меня есть сестра. Ее зов^т Катя.
—Марта, скажйте, а у вас есть брат?
—Да, у меня есть брат. Его зов^т Ник.
—Очень приятно.

6. Разыграйте диалбг в лицах. Придумайте новые си­


туации.
Act out the dialogue. Invent new situations.
28
З а п о м н и т е : У меня есть муж. Я замужем.
Remember: У мен^ нет м^жа. Я не замужем.
У меня есть жен4. Я женат.
У меня нет жены. Я не женат.
7. Вставьте пропущенные слов£: врач, учитель, инже­
нер, студентка, таксист, журналистка.
Fill in the missing words:

Это моя семья. Мама... . Он£ — .... П£па. Он .... У меня"


есть сестр£ Её зов$т ... . Она не замужем. У меня' есть
друг. Его зовут... . Он... . Он же^ат. Его жену зовут ....
Она ...: У меня нет жены. Я не жен£т.

замужем - (she) married рабочий - worker


женат - (he) married
ТРЕТИЙ ДЕНЬ
THE THIRD DAY
Здравствуйте! Добрый день!
I. какой ваш любимый цвет?

Какой ваш любимый цвет? — Мой любимый цвет —


синий (красный, зелёный, жёлтый, чёрный, коричне­
вый) .
I. Спросите друг друга: Какой ваш любимый цвет?
Ask each other :

II. какой это карандаш?


fro синий карандаш?
Как<£й fro карандаш? - Это сйний карандаш.
Это синий карандйш? - Да, fro сйний карандаш.
—Да, синий.
—Нет, это чёрный карандаш.
—Нет, чёрный.

—Какой это цвет?


—Это зелёный цвет.
—А это?
—Это жёлтый.

какой ваш любимый цвет? - зеленый - green


What is your favourite жёлтый - yellow
colour? чёрный - black
красный - red коричневый - brown
сйний - blue

30
—Как^я это машина?
- Это красная машина.
—А это?
- Это синяя.
—Это какие карандаши?
- Это сйние карандаши.
- Это черная сумка?
—Нет, коричневая.
2. Ответьте на вопросы утвердительно или отрица'-
тельно:
Give affirmative or negative replies to the following
questions:
1. Это белый цвет? 2. Это синяя сумка? 3. Это чёрная
машйна? 4. Это жёлтое пальто? 5. Это зелёная р^чка?
6. Это красное яблоко?
Ш. какой (дом) ? как£я (книга)?
какбе (яблоко) ? какйе (книги) ?
какбй дом?

большой небольшой старый нестарый


(маленький) (новый)

большой - big, large старый - old


небольшой (маленький) - нестарый (новый) - new
small

31
какая книга?

большая небольшая интересная неинтересная


(маленькая)
какое яблоко?

Ъ б
большое небольшое хорошее нехорошее
(маленькое) (плохое)
какие дома? какие я'блоки? какйе книги?
хорошие большие небольшие (маленькие)
1. Прочитайте вопросы и ответы. Составьте аналогич­
ные диалоги.
Read the following questions and answers. Make up
similar dialogues:
—Какая 5то книга?
- Новая, интересная.

интересный - interesting хороший - good


неинтересный - uninteresting нехороший (плохой) - bad

32
—Какой это дом?
—Новый, большой.

—Какое это пальто?


—Новое, чёрное.

- Какие яблоки?
- Большие, красные.

2. Спросйте друг друга:


Ask each other:
1. Какая у тебя сумка (книга, машина)?
2. Какой у тебя дом (карандаш, стол) ?
3. Какое у тебя пальто' (письмо, кольцо) ?
4. Какие у тебя книги (карандаши, пйсьма)?
3. Вставьте пропущенные слова:
Fill in the missing words:
моя, мои, мое; хороший, нбвые, большая, синее.
1. Это ... книга. 2. Это ... карандаш. 3. Это ... пальто.
4. У меня есть ... друг. 5. У него есть ... книги. 6. У меня
есть ... сумка. 7. У нее есть ... пальто.
Текст
Это Филипп. Он хоро'ший врач. У него интересная
работа. Это Марта. Она' хорошая певица. У них есть
небольшой старый, но красивый дом, маленькая
33
3-879
красная машина. У Филиппа есть брат. Он хороший
таксист. У негс$ есть большая чЬ'рная машина.

IV. какой он (она) человек?


добрый строгий добрая строгая
молодой немолодой молодая немолодая
красивый красивая
1. Расскажите, какой вы человек, какой ваш брат,
какая в^ша сестра.
2. Угадайте, кто это?
Guess who is this?

Анна Ивановна — врач. Она дббрая и красивая женщи­


на.

человек - pcison немолодой - elderly


добрый - kind красивый - handsome, beauti-
строгий - strict , fill
молодой - young женщина - woman
34
Иван Петрович — учитель. Он стрбгий, немолодой
мужчина.
Ваня - студент. Он красйвый, добрый юноша.
Л^на - студентка. Она стрбгая, красивая девушка.
3. Прочитайте вопрбс и возможные ответы.
Read the question and the answers to it.
Это хороший магнитофон?
—Да. Это хороший магнитофон.
—Хороший.
—Нет. Это ие хороший магнитофон.
—Плохбй.
4. Ответьте на вопросы, испо'льзуя полные и неполные
формы утвердительных и отрицательных ответов.
Answer the following questions using both complete
and short forms o f affirmative or negative replies.

мужчина - man юноша - boy


девушка - girl
35
2. Это новый или старый магнитофон? 2. Это интерес­
ный йли неинтересный словарь? 3. Это большой или
маленький дом? 4. Это старое йли новое пальто? 5. Это
хороший йли плохой человек? 6. Это ваши йли его
очкй?

ТЕПЕРЬ МЫ СПРОСИМ: ГДЕ?


NOW WE ASK:

V. Где? — здесь, там, рядом, далеко, недалеко, блйэко.

1. Прочитайте диалоги. Обратите внимание на краткие


ответы.
Read the dialogues. Pay attention to the short forms of
the replies.

здесь - here далеко - far


там - there недалекб (близко) - not far
рядом - near, close

36
- Скажите, пожалуйста, - Скажете, пожалуйста,
где метро? новая больница далекб?
- Там. - Нет, недалекб. Рядом.
- Это далеко? - Спасибо.
- Нет. (Эго) недалеко.
- Спасибо.

- Скажите, пожалуйста, - Скажите, пожалуйста,


где Большой театр? где музеи?
- Большой театр прямо. -М узей направо.
- Спасибо. - Спасибо.

метрб — underground, the театр - theatre


metro музей - museum
больница — hospital

37
—Скажите, пожалуйста, —Скажйте, пожалуйста,
где институт? где н<4вая гостиница?
—Налево. Институт налево. —Но'вая гостиница налево,
—Спасибо. потом прямо, потом
направо.
—Спасибо. Это далеко?
—Нет, (это) недалеко.

Note! в, на + Locative
предложный падеж

Это кошка. Это машина.

гостиница - hotel налево - to the left


пр^мо —straight потбм - then, after that
направо - to the right

38
Где кош ка? —К ош кав машине. К^шка на машине.

Это книга. Это стол.

Где книга? —Книга в столе. Книга на столе'

Note! под + Instrumental


творительный пад&к
Где кошка? Где книга?

Кошка под машиной. Книга под столом.

к&ика - cat на - on
в - in под - under
Г д е к ар ан даш ?

Карандаш под книгой.


2. Спросите друг друга:
Ask each other:
Где кошка? Где кнйга? Где карандаш^?
3. Прочитайте диалоги. Обратйтс внимание на предлоги.
Read the dialogues. Pay attention to the prepositions.
- Где Ма'рта?
- Марта в комнате.
- Где Филипп?
- Филйлп на диване.
- Г д е Слава?
- Слава в кресле.
- Марта, где твоя книга?
- В сумке.
- Где тво*{ сУмка,М£рта?
- На столе.
- Где стол?
- В классе
- Филипп, где твой журнал?
- Какой журнал?
- Новый.
- Мой новый журнал на столе.

комната - room кресло - arm-chair


диван —sofa класс - classroom

40
- Сл^ва, где яблоко?
- Как<£е яблоко?
- Хорошее, красное.
- Хорошее красное ябло­
ко на столе.

- Ма'рта, где книга?


- В сумке-
- А где сумка?
- Под столом.

4. Посмотрите внимательно на рисунок и ответьте:


где?
Look carefully at the picture and say:

41
Комната
1. стол 6. карандаш 11. газета
2. телевизор 7. книга 12. кошка
3. сумка 8. очки 13. шлйпа
4. стул 9. часы 14. телефон
5. ручка 10. журнал

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРЕДЛОГИ: НА, В, ПОД


USE THE PREPOSITIONS:

5. Спросите друг друга:


Ask each other:
Где стол (стул, книга, ручка, карандаш, с^мка, теле­
визор, очки, часы, журнал, газета, кошка, шляпа,
телефон) ?
6. Ответьте, пожалуйста: Что на столе? Что в сумке?
Answer:
7. Найдите соответствующие вопросам ответы:
Match the questions and the answers:
Где метро? в сумке,
Где кошка? направо,
Где книга? на телевизоре,
Где сумка? прямо,
Где театр? под столом,
Где журнал? на столе.
8. Спросйте друг друга:
Ask each other:
1. Как^я у тебя сумка?
2. Где красная шляпа?

телевизор - TV set телефон - telephone


шляпа - hat
42
3. Где синий карандаш?
4. Где новые часы?
5. Какой у вас магнитофон?
6. Где старые очки?
7. Какая у вас кошка?
8. Где моя книга?
9. Прочитайте и перескажите.
Read and retell.
Вот большая больница. Направо небольшой новый
музёй. Налево старый театр. Пр^мо большой институт.
Р^цом метро и гостйница.
М^рта, Филипп и Слава сейчас в ко'мнате. На столе
книги, журналы, карандаши, рз^чки, газеты. Под сто­
лам чёрная сумка. В сумке очки, часй, маленький
словарь. Зелёный телефон на телевизоре. Красные
яблоки на столе'. Филипп в кресле. Сл^ва на диване.

сейчас - now
ЧЕТВЁРТЫЙ ДЕНЬ
THE FOURTH DAY

I. Где ты был (а)?


Где ты был? Я был в театре.

Note!
Инфинитив быть —to be
Я, ты был (а, мы
он был вы были
она был£ они

—М^рта! Где ты была?


- Я была в театре.

—Филипп! Где ты был?


- Я был в больнице.
44
- Марта и Филипп! Где вы —Сл^ва! Где были Марта
бьши? и Филипп?
- - Мы были в гостинице. -О н и бьши в гостинице.
Это театр. Где вы бьши? —Мы бьши в театре.
Это гостиница. Где вы бь1ли? - Мы бьши в гостинице.
З а п о м н и т е : Я был дома.
Remember:

II. Вы были в Москве?


Вы были —Да, я был в Мо­
в Москве? скве.
—Да, (бы л).
—Нет, я не был в
Москв^.
•vu/
—Нет, (не' бы л).
Это Москва. Я был в Москве'. А вы были? - Да, мы
бьши в Москве'.
Это Ло'ндон. Вы были в Ло'ндоне? — Да, мы бь1ли в
Лондоне, а он не' был.
Это Ленинград. Вы бьути в Ленинграде? - Нет, мы не
были в Ленинграде.
Дайте полные и краткие формы ответа, используя
модель:
Give both the complete and short forms of reply using the
model:
45
О б р а з е ц: Вы были в театре? — Да, я был в театре.
—Да, (я) был.
—Нет, я не был в
/
театре.
- Нет, не был.
1. Вы были в Ленинграде? 2. Он был в Лондоне? 3, Ты
была в больнице? 4, Она был£ в университете? 5. Они
были дома?

П1. когда —сейчас, сегодня, вчера',


утром, днем, вечером, ночью
Когда вы были в театре? - Я был в театре вчера.
B4PPJ

- Добрый день, Марта!


- Здравствуй, Сла'ва!
- Когда ты был^ в театре, Марта?
- Я был£ в театре вчера. А сегодня я была в музее.

—Здравствуй, Филипп!
—Здравствуй, Сл&а!
—Филипп, где ты был вчер£?
46
—Вчер^ я бьш в театре. А ты?
- А я вчера был дома.

—Привет, Слава!
—Привет, Марта!
—Где ты был jfrrpoM?
—Утром я был в музёе. А ты?
—А я был^ в театре.

- Привет, Сл£ва!
—Привет,Филипп! Где ты был днём?
- Днём я был в больнице, а потбм дома. А ты?
—А я днём был в музее.

сегодня - today ночью - at night


вчер^ —yesterday вбгером - in the evening
^тром - in the morning днём - by day
47
—Марта и Филипп! Где вы были вчера вечером?
—Вчера вечером мы были в театре. А ты?
—А я вчера в&ером был дома.
больнице работе
шкбле уроке
был в театре на премьере
музее выставке
гостинице обеде

1. Читаем и повторяем.
Read and repeat.
—Филипп! Вчера ты был в
театре?
- Нет. Вчер^я был не в теат­
ре, а в/муз£е на выставке.

^л£ва! Где ты был вчер£?


Вчера утром я был на работе, вечером на выставке.
—В муз£е?
-Д а.

школа - school обед —lunch


премьера —premiere урок - lesson
работа - work
48
- Марта, где ты была' вчера' ДНЁМ
утром?
- Вчера утром я была в
театре.
-М арта, где ты была вчера
днем?
- Вчера днём я была в теат-
ре;
- Марта, а когдй ты была
дбма?
- Ночью.

ДОМА

-М ^рта! Скажй, пожалуйста, где был Филипп вчера?


- Вчера утром он был дбма, днём в больнице, а вече­
ром он был в музее на выставке.
- А где же он сейчас?
- Сейчас он дома.

—М^рта! Где ты была вчера вечером?


—Я былй д<£ма.
—А Филйпп?
—И Филйпп был дс£ма. А ты, Слава?
—Я тбже был дбма.
49
2. Ответьте на вопросы.
Answer the questions.
Скажете, пожалуйста, где вы были вчера (сегодня, ут­
ром, вечером, днём) ?
В о з м о ж н ы е о т в е т ы : гостиница, дома, театр,
Possible answers: работа, университет, вы­
ставка, концерт, урок, му­
зей, больница

3. Вставьте пропущенные слова'.


Fill in the missing words.
а) утром, вечером, днём, вчеде
Вчера ... я был в те;#ре. Вчера'... я был в школе.
Вчера ... я был на концерте.... я был в музее.
б) сестра, родители, ОД/рта, Филипп, студенты
Сегодня утром ... была' в университете. Утром ...
был на выставке Днём ... были на лекции. Вечером ...
были в театра y f ром ... был до'ма.
в) сегодня, утром, днём, выставке, музее, дбма, мы.
... днём был ... работе. Вчера ... я был на ... . Сегод­
ня ... я бчла в ... . Сегодня днём я была'... . Вчера' ве'-
чером ... были ... концерте.
4. Используйте правильнукГфбрму.
Use the contfct form.
Втср£ я был в (те&р) на (конце'рт) . Марта была в (му­
зей) н а/(вы ставка). Филипп был сегодня в (больни­
ца) .Родители были на (работа). Студенты утром были
н^Х^ле'кция), а вечером в (театр). Вечером Сла'ва
"был (дом).

5. Задайте вопросы к ответам.


Make up questions to fit the answers.
50
? ?
Да, я был в М оскв£ Да, я была' в Москве.
.........................................? ............................................ ?
Нет, я не был в Ленингра- Нет, я лс была в Ленин-
де. граде.
.........................................? .......................................... ?
Я был дома вчера7ве'чером. Я была дома сегодня утром.

IV. Куда вы идёте?


Куда вы едете?
Куда вы идете? —Я иду в театр.
Куц£ вы едете? —Я еду в Москву.

я иду я еду
Я иду еду мы идём едем
ты идёшь ёдешь вы идёте ёдете
он (она) вдет едет они идут ёдут

Куд4? (Лондон) - в Лондон


(Москва) —в Москву
(дом) - домой
школу урок
театр премьеру
иду, еду в музей на выставку
больницу работу
институт лёкцию
51
4*
- Слава, ку ц£ ты идёшь —Марта! Где ты была?
сегодня? - Я была в школе на урбке.
- В театр. А ты? —А куда ты идёшь сейчас?
- А я в музей. - Сейчас я иду на выставку.

—Марта, привет! Куда ты идёшь?


—Привей. Иду в школу на урок, а ты?
- А я иду в музе'й на выставку? Куда идёт Филипп?
—Филипп идёт в институт на лекцию.
—А потом?
—Потом в больницу на работу.

Скажите, пожалуйста, где театр?


—Идите прямо.

7 Е 'А т Р

—Скажите, пожалуйста, —Скажите, пожалуйста, где


где Большой театр? Большой те^тр?
—Идите прямо. —Идите налево.
—Спасибо. —Спасибо.

идти, ехать - to go

52
—Скажите, пожалуйста, 1 кгat
где Большбй театр?
—Идите направо.
—Спасибо.

- Скажите, пожалуйста, где нбвый му­


зей?
- Но'вый муэ£й недалекб. Идите пр^мо,
потом налево.
- Спасйбо.

Скажите, пожалуйста, где метрб?


-Метрб рядом. Идите пр^мо, потом
направо.
■Спасибо.

—Скажите, пожалуйста, где гостиница?


—Гостиница? Идите налево, потом на­
право, потом прямо.

53
1. Ответьте: где музйй, больница, тейтр, гостиница?
Answer:
Запомните:
Remember:
£хать на поезде
на машине
на автобусе
на троллейбусе
на метрб
на такси

2. Прочитайте и перескажемте.
Read and retell.
Филйпп и М^рта едут в Киев на поезде. Сл^ва едет
в Кйев на машйне. Слава, Марта и Филипп едут в
музей на выставку на троллейбусе. М^рта едет в театр
на такси. Филипп едет в больницу на метре/. Слава едет
на раббту на автобусе.
—Слава! Ты едешь в За­
горск?
- Д а . Я еду на машине.
—А туристы?
—А туристы на автобусе.

поезд - train автббус — bus


троллейбус - trolleybus на поезде - by train

54
- Слава! Ты едешь на рабо­ ЕДУ
ил we-ofY
ту на метро?
—Нет. Я еду на автобусе,
потом на троллейбусе.

—Марта, ты ёдешь в Загорск?


- Нет. Я иду в театр.

V. Откуда вы идёте?
Note!
те£гр —из театра
больнйца - из больнйцы

Я иду из театра. Мы идём из больницы.


Ты идёшь из музея. Вы идете из гостиницы.
Он (а) идёт из института. Они идут из школы.

- Здравствуй, Марта!
- Здравствуй, Слава! Откуда ты идёшь, Сл^ва?
- Я иду из музея, ц ты?
- Я иду из театра.
55
- Здравствуй, Слава!
—Здравствуй, Филипп!
- Откуда ты идёшь, Слава?
—Я иду из гостиницы, а ты?
- Я иду из больницы. А откуда идёт Марта?
—Она идёт из театра.
VI. Откуда вы приехали?
Откуда вы?
Откуда?
(Лондон) - из Лондона —Откуда ты приехал?
(Киев) - из Кйева —Из Лондона.
(Москв£) —из Москвы - Куда ты ёдешь?
(Ленинград) —из Ленин­ - В Лондон.
града

—Марта! Откуда ты приехала?


—Я приехала из Лондона. А ты?
—А я из Ленинграда.
56
—Филипп! Откуда ты?
—Я из Лондона.
—Ты из Лондона?
—Да. Я из Лондона. А ты?
—А я из К^ева.
—Слава! Откуда ты?
—Я из Москвы.

VII. Где? Куда? Откуда?


1. Прочитайте таблйцу. Обратйте внимание на оконча­
ния существительных.
Read the table. Pay attention to the noun endings.
где? Locative куд^? Accusative откуда? Genitive
в театре в те£гр из театра
в муэ^е в музей из музей
в гостинице в гостиницу из гостиницы
на премьере на премьеру с премьеры
на выставке на выставку с выставки
на обеде на обёд с обеда
в Москве в Москву из Москвы
в Лондоне в Лондон из Лондона

2. Составьте диалоги, иепбльзуя таблйцу.


Make up dialogues using the table.
57
3. Ответьте на вопросы.
Answer the following questions.
1. Куда ты идёшь? 2. Где был Филипп? 3. Куда сдут
друзья? 4. Откуда приехал Виктор? 5. Откуда вы?
6. Где был£ Марта?

Note!
в + Locative = in из
в + Accusative = to с + Genitive = form
4. Вставьте пропущенные предлоги в, на, из.
Fill in the missing prepositions в, на, из.
а) - Где ты был?
— Я был ... театре,...премьере,... м узее,... выставке,
... М оскве,... Лондоне.
б) - Куда ты идёшь?
— Я иду ... театр,... премьеру,... м узеи,... выставку,
... больницу,... работу,... гостйницу.
в) - Куд£ ты едешь?
- Я еду ... м узей,... вы ставку,... Л ондон,... Москву.
г) - Откуда вы?
- Я ... Лондона, ...М осквй,... театра,... премьеры,...
музея.
5. Найдите ответы, соответствующие вопросам.
Match the questions and the answers.
1. Откуда бто письмб? 1. Слава ёдет в Загорск.
2. Скажйте, откуда Вы 2. Нет. Вчера мы были в
приехали? музе'е.
3. Вы были вчера в театре? 3. Утром я был дома.
4. Где ты был ^тром? 4. Сегодня днём я иду в
5. Куда ты идёшь сего'д- театр.
няднем? 5 .Мы приехали из Ленин*
6. Куд£ едет Слава на ма- града,
шине? 6. Из Лондона.
58
6. Прочитайте и запомните.
Read and learn.
Англия. Я приехал из Англии. Я был в Англии. Я е'ду
в Англию.
Франция. Я приехал из Франции. Я был во Франции.
Я еду во Францию.
Лбндон. Я приехал из Лондона. Я был в Лондоне.
Я еду в Лбндон.
Парбж. Я приехал из Парижа. Я был в Париже. Я еду
в Париж.
7. Прочитайте и перескажете.
Read and retell.
Турист приехал из Лбндона в Москву. Егб адрес: гости­
ница „Москва” . Он звонйт женб в Лбндон и говорит:
„Мой бдрес: Москв^, гостиница „Москвй” . Потбмидёт
в музеи, в магазин. Вечером он идёт в театр. Потом он
идёт в гостиницу. Вот театр, здесь магазин, рядом му­
зей. А где гостиница? Турист звонит жене' в Лбндон
и говорит: „Скажи мне, пожалуйста, мой адрес в
Москве” .

адрес - address звоитг жен£ в Лбндон - makes


магазин - shop a long distance call to
his wife in London
ПЙТЫЙ ДЕНЬ
THE FIFTH DAY
Здравствуйте! Добрый день!
I. что ты дёлаешь? что вы делаете?
что он (а) дбтает?
Что ты делаешь? Что он дбласт?
(Что вы делаете?)

писать —to write

60
Я отдыхаю Он отдыхает
.-/О?-
"/ Л

Я слушаю Он слушает
(р£дио) (радио)

Я смотрю Он смотрит

Я говорю Он говорит

1. Пб мните разлйчие:
Remember the difference:

отдыхать - to rest смотреть - to look


слушать - to listen говорить - to speak
61
2. Используйте нужные местоимения.
Use the correct pronouns.
... читает
... иду^
... смотрит
... работаешь
... едут

Что делать?
З а п о м н и т е : инфинитив —читать, писать, работать,
Remember: отдыхать, жить, знать,
смотреть, говорить, ехать,
идти, гулять
Я пишу Я говорю Мы пйшем Мы говорим
Ты пишешь Ты говоришь Вы пишете Вы говорите
Он (а) пишет Он (а) говор^ Они пишут Они говорят
- Что вы делаете? —Алло! Марта?
- Я работаю. —Да, это я.
- Где вы работаете? —Что ты делаешь?
- Я работаю в универси­ —Я чит&о.
тете. Я лектор. —А что делает Филйпп?
—Он отдыхает.

знать - to know
гулять - to walk, stroll

62
- Г д е вы работаете? Я актёр. Я работаю в
- Я работаю в больнице. театре. А это мой друг.
51 врач. А вы где рабо­ Он работает в институ­
таете? те. Он - преподаватель.

- Филипп, познакомьтесь, пожалуйста. Это мои друзья.


- Очень приятно. Извините, как вас зовут?
- Меня зов^г Анна Петровна. Это мой муж. Егб зовут
Сергей Иванович. Он преподаватель.
- Сергей Иванович, где вы работаете?
- Я работаю в университете.
- А вы, Анна Петрбвна?
- Я не работаю. Я домохозяйка. А вы где работаете,
Филипп?
- Я врач. Я работаю в больнице.
- Вы женаты?
- Да, я женат. Моя жена' певица. Она работает в театре.

- Г д е ты живёшь?
- Я живу в Лондоне. А ты?
•- А я в Москвё.

актёр - actor

63
—Где вы живёте?
—В Ленинграде. А вы?
—А я в Париже.

ВАШ ДЕНЬ
YOUR DAY
Утром... Днём... Вечером...
Я встаю. Я рабо'таю. Я ид^ в теётр.
Я завтракаю. Я обёдаю. Я отдыхаю.
Я иду на раббту. Я иду домой. Я ужинаю.
- Слава! Что ты дёлаешь утром?
- Утром я читйо газеты, завтракаю и иду на работу.
- Филипп! Что ты дёлаешь днём?
—Днём я работаю, обёдаю, смотрю телевйзор.
- Марта! Что ты делаешь вёчером?
- Вечером я иду в теётр.
II. что вы будете дёлать?
Что вы будете делать? - Я буду отдыхать
Я буду отдыхать Мы б^дем отдыхать
Ты будешь читёть Вы будете читёть
Он б^дет учить урбк Онй б^дут учйть урок
- Филипп, что ты будешь делать вёчером?
- Вёчером я б^ду читать кнйгу. У меня есть интересная
книга. А что ты будешь делать, Мёрта?

встаю - (I) get up работаю - (I) work


завтракаю - (I) have my обедаю - (I) have lunch
breakfast Ужинаю - (I) have supper
64
- А я буду учйть русский язык,потбм буду смотреть
новый фильм, а вечером буду учить тебя танцевать.
- А что будут делать наши туристы?
- Сейчас они пишут письма в Киев и Ленинград. Там
жив^т их русские друзья. Потом они тоже будут
смотреть новый фильм, а вечером будут танцевать
в дискотеке.
- А что будет дёлать Слава?
-У т р о м Слава будет читать лекции в университете,
потом будет учЛъ испанский язы к, а вечером будет
отдыхать.
- Очень хорошб. Мы будем отдыхать вместе.

Мне некогда?
- Когда ты будешь обедать?
- Я не б^ду обедать. Мне некогда.
- А когд£ ты будешь ужинать?
- Я не буду Ужинать. Мне некогда.
- Но ты, кон&но, завтракала сегодня?
- Нет, не завтракала. Мне некогда.
- Тебе некогда? А что ты делала утром, днём и вё^
чером?
- Утром, днём и вечером я учу русский язык.
танцевать - to dance
вместе - together учить- to study (smth), teach
мне некогда - I have no time (smb) to do smth
65
5-879
Запомните:
Remember:
пойти поехать
Я пойду поеду Мы пойдём поедем
Ты пойдёшь поедешь Вы пойдёте поедете
Он (а) пойдёт поедет Они пойдут поедут

Дни недели
Days of the week

Когда?
понедельник в понедельник
вторник во вторник
сред^ в среду
четверг в четверг
потница в пятницу
суббота в субботу
воскресенье в воскресенье

1. Прочитайте диалбг. Запоминайте употребление гла­


голов поёхать, пойти
Read the following dialogue and learn how to use
the verbs.
-С каж ете, пожалуйста, что вы будете делать в
Москве?
- В понедельник мы пойдём на экскурсию в Кремль.
- А потом?
- Во вторник днем мы поедем на выставку, а вёчером
пойдём в Большой театр. Эго недалеко.
- Что вы будете делать в среду?

пойду 1 понедельник —Monday


поеду } 1U втбрник - Tuesday
экскурсия —excursion сред^ —Wednesday
66
—В срёду утром мы пойдем на лекцию в институт,
а вечером пойдём в кинб,
—А в четвёрг? Что вы будете делать в четверг?
— В четверг мы будем учить русский язь'ж. Вечером
поедем в консерваторию на концерт.
—В пятницу будет экскурсия?
—Нет. В пятницу днём будет хоккёй. Сл^ва поедет
на стадион. Мы пойдём в гостиницу иб^дем смотреть
телевизор.
—А в субботу будет экскурсия?
— Да. В субббту мы поедем на экскурсию в Суздаль.
—А в воскресенье? Что вы будете дёлать?
—Мы б^дем отдыхёть. Пойдём смотреть гброд.

2. Составьте диалоги. Спросите: что вы будете


дёлать в ... ?
Make up conversations. Ask:
В понедельник мы б^дем учбть ..., читать... .
Во вторник мы бз?дем слушать .... поедем ... .
В среду я буду смотреть ,, пойду ... .
В четверг они будут слушать . , смотреть ....
В пятницу я буду танцевать ....
В субботу мы поедем ....
В воскресенье мы будем отдыхать.

3. Прочитайте.
Read.
- Фил, ты будешь учить русский язык?
- Нет.
- Ты будешь читать книгу?
-Н е т .

четвёрг —Thursday суббота - Saturday


пятница - Friday воскресенье - Sunday
—Ты будешь смотреть футбол?
-Н е т .
- А что ты будешь делать?

В о з м о ж н ы е о т в е т ы ; отдыхать, танцевать, смот-


Possible answers: реть кино, гулять.

4. Ответьте на вопросы.
Answer the questions.
1. Когд^ вы поедете в Ленинград? 2. Когд£ Филипп
будет учить русский язь!к? 3. Когда Слава б^дет ра­
ботать на выставке? 4. Когда вы будете отдыхать?
6. Когд£ Мфта пойдёт в театр?

5. Ответьте.
Answer.
1. Что будет делать Марта в воскресенье? 2. Что ты
будешь делать в понедельник? 3. Куда' вы пойдете в
пятницу и суббо'ту? 4, Что будет дёлать Филипп во
вторник? 5. В среду кто будет читать лекцию в инсти­
туте? 6. А что вы будете делать в четверг?

Текст
Марта и Фшийш идут пешком по улице Горького.
На улице Горького — театры, кинотеатры, музеи,
магазины. На троллейбусе М^рта и Филипп поедут в
центр. А потом пешко'м пойдет на Красную площадь.
Марта и Филипп пойдут в Мавзолеи В. И. Ленина.
Потом будет экскурсия в Кремль.

центр - centre £пица - street


подруга - girl friend идти пешком - to go on foot
68
Ш. как доехать до университета?

—Скажите, пожалуйста, — Скажите, пожалуйста,


как доехать до универ­ как доехать до Боль­
ситета? шого театра?
—На метро'* Это далеко. —На троллейбусе. Это нс-
- Спасибо. далек(4.
—Спасибо.
- Скажите, пожалуйста, —С кажйге, пожалуйста,
как доехать до библио­ как доехать до гостини­
теки? цы „Космос”?
- На автобусе. —На такси* Это далеко.
—Спасибо. Это далекб? —Спасйбо.
- Нет;недалекб.
—Скажите, пожалуйста, —Скажите, пожалуйста,
как доехать до гости­ как доехать до стадио­
ницы „Националь” ? на?
—Идите пешко'м. Это р я­ -С н ач is& на метро, по­
дом. теем на автобусе, а по-
- Спасибо. тбм пешком.
—Спасибо.

1. Читаем и повторяем.
—Слава, скажи, пожалуйста, как доехать до гостйни-
цы „Спутник”?
—Ты доедешь до метро на троллейбусе, потом на мет­
ро до университета, а потом на автобусе или пешкбм.
—Я очень спешу.
—Возьми такей.
—Такей! ТаксЙ! Здравствуйте, вы свободны?

отень спешу - 1 am in a hurry Вы свободны? - Are you


возьми такси — take a taxi free?
69
—Да. Пожалуйста! Вам куд^?
—Мне в гостиницу „Спутник” .
—Хорошо. Поедем. Вы турист?
-Д а .
—Откуда вы?
—Из Лондона.
—А кто вы?
—Я врач. Работаю в больнице.
—Вот гостиница Спутник”. Мы доехали.
—Спасибо. До свидания.
2. Спросите друг друга: Как доехать до ...?

IV. Я не зн&о, чей это магнитофон.


чья это кнйга.

Вы знаете, чья это книга? —Да, знйю. Это его книга.


—Нет. не зн&о.
I не зн&о, чья это книга.
—Ма'рта, ты не знаешь, где —Фил, ты не знОешь, где
моя газета? мой часы?
—Конечно, знаю. Она под —Знйю. Онй на столе".
столо'м.
—Ты не знаешь, где Марта? —Вы не знаете, откуда
—Нет, не знйю. приехал Макс?
—Нет, я не знаю.
I. Прочитайте диалоги.
-С л ^ва, ты не знаешь, когд£ приедет Виктор из Ле
нингр^да?
- Знаю. Он приедет завтра, в суббо'ту.

Вам куд^? - Where (do you


want to go) to?
70
- Ты знаешь, куда он пойдёт вечером?
- Вечером он будет отдыхать,
- Марта, ты не знаешь, где наша преподавательница?
- Знаю. Анна Сергеевна сейчас в институте.
- Т ы знаешь,когда ее ле'кция?
- Знаю. Утром.
- Вы не знаете, как доехать до выставки?
- Зн^ю. Сначала на троллейбусе, потеем на метро'.
Там недалеко. Пойдёмте пешкбм.
- Фил, я иду в магазин. Ты не знаешь, где моя'
с^мка?
- Знаю. Твоя сумка под столо'м.
- Это неправда!
- Смотри, вот она под столом.

V. Вы говорите по-русски?
Вы говорите по-русски? —Да, я говорю по-русски.
—Нет, я не говорю по-русски.
1. Прочитайте таблицу и запомните новые слова.
Read the tabic. Learn the new words.
русский язй к по-русски русский
английский язык по-англййски англичанин
французский язы к по-французски француз
итальянский я зй к по-итальянски итальянец
испанский язык по-испански испанец
польский язык по-пс>льски поляк
чешский язык по-чешски чех
венгерский язык по-венгерски венгр
болгарский язык по-болга'рски болгарин

Это неправда - That’s not


right!
71
—М£рта, вы говорите по- —Филипп, вы говорите
русски? по-английски?
—Да, я говорю по-русски. —Да. Я говорю по-англий­
ски.
—МЯрта, вы говорите по- —Филйпп, вы говорите по-
французски? итальянски?
—Нет. Я не говорю по- -Н е т , я не говорю по-
французски. итальянски.
—СлЯва, вы говорите по- —Иржи, вы говорите по-
испански? польски?
—Я немного говорю по- —Нет. Я не говорю по-
испански, а мой друг польски, но мой друг
Мигель прекрасно гово­ Мигель говорит по-поль­
рит по-испански. Он ски. А я говорю по-
испанец. чешски. Я —чех.
- Слава, вы говорите по-венгерски?
-Н е т , не говорю. Но мой друг Густи говорит по-
венгЯрски. Он —венгр.

З а п о м н и т е : говорить как? прекрасно, хорошо,


немного.
2. Спросите друг друга: Вы говорите п о -...?
Ask each other:
3. Прочитайте диалбги.
Read the dialogues.
- Вы говорите по-английски?
- Да, я немного говорю по-английски, хорошо читаю
и немного пиш^.
- Вы русский?

прекрасно - perfectly well англичанин - Englishman


немного - a little хорошо - quite well
72
—Да, я русский. А вы?
—Я англичанин. Сегодня я приехал из Лондона.
—А вы говорите по-русски?
—Да, немного говорю и понимаю. Но я не читйо
и не пишу по-русски. У меня есть друг. Он из Мадри­
да. Он прекрасно говорит по-русски и по-польски.
Немного понимает по-чешски.
—М^ма, ты говоришь по-английски?
—Нет, не говори.
—А папа говорит по-французски?
—Он хорошо понимает и немного говорит по-француз­
ски.
—А ты и папа говорите по-немецки?
—Да, мы немного говорим по-немецки.
—Вы говорите по-русски?
—Да, конечно. Мы русские. Мы хорошо говорим по-
русски.
- А я?
—Ты тоже русский* Ты тоже хорошо говоришь по-рус­
ски.

—Скажйте, пожалуйста, кто ваш друг?


—Мой друг — переводчик. Он прекрасно говорит по-
англййски, по-французски и по-немецки.
—А ваш друг говорит по-испански?
—Да, он понимает и немного говорит.
—Вы прекрасно говорите по-англййски. Кто вы?
—Я тбже гид-переводчик.

Текст
Филипп и М^рта приехали из Лондона. В Москве
они жив^т в гостинице „Россйя” . Сегодня днём они
пойдут в музе'й на выставку. После выставки они бу­
дут обедать в ресторане. А вечером поедут в театр
73
на премьеру. Марта - невйца. Она лйбит театр, музы­
ку. А Филйпп любит футбол.
Сейчас Ма'рта и Филипп отдыхают в гостинице.
Мйрта слушает музыку, а Филйпп читает письмб из
Лондона. Потом он будет писйть письмб в Лбндон.
Радом живёт их друг Мигель. Он испанец. Мигель
хорошо говорит по-английски, по-русски и по-пбльски.
Он переводчик и работает в Варшбве. В Варшаву он
приехал из Мадрида, а в Москв^ прибхал из Варшавы.
ШЕСТОЙ ДЕНЬ
THE SIXTH DAY
Здравствуйте! Доброе ^тро!

I. чтовыдёлали?
What did you do? /were you doing?
Note! яит^(ть) + л = читал я (он) чит^л
я (он£) читала
мы, вы, они читали
1. Образуйте прошедшее вр^мя по образцу.
Form the past tense of the verbs писать, работать,
отдыхать, смотреть, говорить, жить, using the model.
О б р а з е ц : знать - знал, знала, знали.
2. Прочитайте внимательно таблицу.
Read the table.

читал журнал пис^л письмо


Я (что?) письмо Я (что?) юп$гу
чита'ю газету пишу ром4к
смотрел телевизор слушал радио
Я (что?) фильм Я (что?) магнитофон
смотрю выставку слушаю музыку
премьеру лекцию

3. Ответьте на вопросы по образцу.


Answer the following questions using the model.
О б р а з е ц : Что ты делаешь сейчас? — Сейчас я пишу
ПИСЬМС).

1. Что ты деваешь сейчас? 2. Что он дбгал вчера? 3. Что


вы делаете вечером? 4. Что она делала сегодня?
75
4* Читаем и повторяем.
- Привет, Наташа!
- Привет!
- Как дела?
- Ничего.
- Что ты делала вчер£?
- Я слушала м /зы ку. А ты?
- Я был на стадионе, смотрел футбол, а потбм был в
библиотеке. А где ты был£ вечером?
- Ве'чером? Был^ дома. Читала интересную книгу.
5. Расскажите учителю, что вы делали вчера. Исполь­
зуйте таблицу.
Tell your teacher what did you do yesterday.
6. Прочитайте диалоги.
Read the dialogues.
- Филипп, что вы делаете сейча'с?
- Я слушаю радио из Лондона. Марта пишет письмо
дом4й, в Лондон.
- А что вы будете делать вечером?
- Вечером Марта будет учить русский язы к, а я буду
смотреть футбол.
- Я приеду в гостиницу, и мы будем смотреть футбол
вместе.

- Сл&а, что делает твой друг в Ло'ндоне?


- Он пишет книгу. Это будет интересный роман.
- Слава, твой друг писатель?
- Да, он хорбший писатель.

- Алло! Филипп? Приват!


- Марта, где ты был£?

писатель - writer

76
- Я был^ в университете, слушала ле'кцию. Потбм я
была в кинотеатре, смотрела очень хороший фильм.
А что делал ты?
- Я учил русский язык, потом читал газету. Где ты
сейчас?
- Я сейчас еду домой.
- Хорошо, Марта. Я ищу.
З а п о м н и т е : когда?
пбсле обеда после рабо'ты
после ужина пс£сле выставки
после завтрака после библиотеки
Текст
Я встаю рано утром, дФыю зарядку и умываюсь.
Потом я завтракаю и пбспе завтрака иду на работу.
Моя работа блйзко, и я ид^ на работу пешком. Я рабо­
таю на заводе. Мой друг тоже работает на завбде. Мы
инженеры.
Потбм мы обедаем в ресторане. После рабо'ты я
иду домой. Д<$ма я ужинаю. После ужина я читаю гаэе'
ты или смотрю телевизор. Потом я гуляю в па'рке и
ложусь спать.
1. Спросите друг друга: Что ты делаешь утром (ве­
чером, днём) ?
Ask each other:
Ответьте, используя слова: делаю зарядку, завтракаю,
иду на работу, работаю на завбде, обедаю в кафе',
гуляю в п^рке, ложась спать.
2. Расскажите, что вы делаете после завтрака, после
работы, после урсЛса, после обеда, ndcne театра,
после ужина?

жду - I am waiting (for smb) р^но - early


умываюсь - I wash myself расскажите - tell
77
3. Вставьте пропущенные предлоги в, на.
Fill in the missing prepositions:
1. Мой сын работал ... заводе. 2. Молодая девушка ра­
ботает ... театре. 3. Моя м£ма была ... выставке. 4. Шша
преподавательница читала лекции ... университете.
5. Мой друг жил ... Ленинграде. 6. Филипп работает
... больнице.
З а п о м н и т е : любить,видеть + Accusative
я вижу, люблю мы вйдим, любим
ты видишь, любишь вы видите, любите
Он (а) видит, любит они в^дят, любят
Что ты видишь (любишь) ? Кого ты видишь (любишь) ?

видел (а) журнал доктора


что? фильм кого? Филиппа
вйжу выставку cecipjf
премьеру Марту
любил (а) театр друга
что? цирк Kortf? брата
люблю музыку маму
стихи актрису

4. Ответьте на вопросы.
Answer the questions.
Что вы В1|дели вчер^? — (фильм, премьеру). Кого
вы вйдели вчер£ в театре? - (Славу, друга, балерину,
преподавательницу). Что вы любите? - (те^тр, музы­
ку, цирк). Кого вы любите? - (м£му, irfny, др^га,
Филиппа, сестру).

любить - to love
видеть - to sec
78
Note! Я люблю + читать (инфинитив)

- Марта» что ты любишь?


- Я люблй театр, люблю
слушать музыку.
- А ЧТО Л^биТ Филипп?
- Филипп любит смотреть
футбол, читать книги.

- Филипп, что ты любишь - A Mapta?


делать после ужина? - Марта любит танцевать.
- После ужина я люблтб
спать.

5. Спросите друг друга:


Ask each other:
Что вы любите? Что вам нравится? Кого вы любите?
В о з м о ж н ы е о т в е т ы : цирк, футбол, слушать
музыку, гулять в парке,

Possible answers: смотре'ть телсвйзор, чи­


тать книги, отдыхать;
сестру, маму, бр£га, дру­
га, преподавательницу.
79
П. Вам нравится...?

Вам нравится цирк? - Да, мне нравится цирк.


- Да, нравится.
- Очень. Я люблю цирк.
- Нет, мне не нравится цирк.
- Нет, не нравится.
- Не нравится. Я не люблю цирк.
В н и м а н и е : мне Москвй
тебе' выставка
вам нравится Лондон
ему цирк
ей тегГтр
им балет
—Вы смотр/ли мой - Вы ЧИТАЛИ MOl6 кнйгу?
фильм? - Да. Чит&л!
—Да, смотрела. - Вам нравится книга?
—Вам нравится фильм? - Нет. Не о'чснь.
—Да. Очень. - Очень жаль. До свица'-
—Спасибо. Очень рад! ния.

1. Скажите, что вам нравится...?


вы любите...?
бал^т джаз рок книги футбол
2. Прочитайте диалоги. Запоминайте выражения: Мне
нравится..., Я люблю...
Read the dialogues. Learn the following expressions:

—Марта, Фил! Где вы бьти вчера вечером?


- Мы были в театре на премьере.

мне нравится... - I like


очень жаль - It's a pity
80
Слушали оперу „Евгений Онегин'’.
Мне нравится музыка Чайковского.
А Фил не лйбит оперу.
- Я люблю джаз. А ты, Сл&а?
—Мне нравится и бпера, и джаз.
Хорошая музыка - всегда хорошая музыка.
Note! Чья музыка? Его музыка = музыка его'
Музыка + Genitive

- Фил, ты был на лекции сегодня?


- Да, ^тром я был на лекции.
- Тебе' нравится, как читает лекцию Анна Сергеевна?
- Очень. Я слушаю её лекцию как музыку.
- Я тоже люблю ее лекции. Она прекрасный препода­
ватель.

- Филипп, вам нравится русская литература?


—Да, я люблю литератору. Но, к сожалению, я плохо
знаю русский язь 1к. До'ма, в Лондоне, я читал книги

опера - opera
как музыку - as if it were music
81
Толстого, Айтматова, Распутина. Анна Сергеевна,
а вам нравится английская литература?
- Да, с/чень. Я зн^ю английский я зй к и читаю с удо­
вольствием Шекспира, Грина, Олдриджа.
- Что вы купили?
- Я купйл(а) книгу, сумку, журналы и конверты.
3. Вставьте пропущенные слова купйл, купила.
Fill in the missing words:
Вчера он ... карандаш.
В магазине ош£ ... н(£вые часы.
Марта ... большой конверт.
Филипп... хороший магнитофон.
Р ита... интересные книги.
Друзь^ ... газеты и журналы.

4.
- Марта, привет! Как твой дела?
- Спасибо, хорошо.
- Что ты делала сегодня?
- Читала книгу. Потом я был^ в магазине. Купила
конверты и открытки. А сейчас я отдыхаю. А что
делал ты?

купить - to buy открытки - postcards


конверт - envelope
82
- Я был в гостинице, смотрел телевизор, читал журна­
лы и отдыхал.
- А что делали другйе туристы?
- Сегодня утром они были в музее, потом в магазине.
Они купили книги и сувениры.

До'брый день, Виктор! - Ты любишь стихи?


Привет. - Люблй. Я очень люблю
Где ты был? Пушкина.
Я был в магазине. Ку­ - Тебе"нравится Байрон?
пил книгу и журнал. - Да, очень.

- Ты купил нЛ ы й роман Айтматова?


- Нет, не купил. У меня' он есть.
- Что ты Kymfo?
- Я купил стихи Байрона. Я Лень люблю Байрона.
- Мне он тоже нрЛится.

Ш. Он пишет. Он написшт.
Внимательно посмотрите на рисунки.
действие происходит действие зако'нчилось
incomplete action complete action
Он еще пишет Он ужё написал

стихи - poems ещё - yet


ужё - already
83
- Филипп, ты уже написал - Марта, ты уже' прочитала
письмо папе? книгу?
—Нет. Я ещё пишу. —Нет. Я ещё чит&о.

- Слава, ты уж4 взял би­


леты в театр?
- Нет ещё. Я поеду в те­
атр после обеда.

Марта и Филипп пишут пйсьма в Лондон.


84
А Слава уже написал
письмо дрУгу.

Слава чита'ет журнал. Филипп уже ирочипбг


журнал. Сейчас он отды­
хает.
1. Прочитайте.
Read.
Марта пйшет письмо в Лондон. Филипп тоже пишет
письме?. Он пишет письмо в Krfce. Слава уже' написал
письме?. Сейчас он отдыхает.
Марта читает кнЖу. Филипп уже' прочитал книгу
и сейчас читает журнал. Слава те?же читает журнал. Он
ещё не прочитал журнал. ЕмУ бь?ло некогда. Филипп
уже' прочитал и сейчас смотрит телевизор.
2. Вставьте пропущенные слова уже', ещё.
Fill in the missing words:
М^рта ... написала письмо в Лондон. Филипп ... пи­
шет письме? в Киев. Джон ... написал книгу, а сейчас
пишет новый роман. Преподаватель ... читает лекции
в институте. Он ... прочитал лёкции и тепе'рь отдыха­
ет. Мой брат любит читать. Он ... прочитал ром^н Тол­
стого „Анна Каренина” .
85
СЕДЬМОЙ ДЕНЬ
THE SEVENTH DAY
Здравствуйте! Добрый день!
I. Числительные
1 один (одн£ (о) 11 одйннадцать
2 два (две) 12 двенадцать
3 три 13 тринадцать
4 четыре 14 четырнадцать
5 пять 15 пятнадцать
6 шесть 16 шестнадцать
7 семь 17 семнадцать
8 вбсемь 18 восемнадцать
9 девять 19 девятнадцать
10 десять 20 двадцать

Это один журнал. Это одна книга. Это ОДНО ПИСЬМ<5.

Это два журнала. Это две книги. Это два письма.


Это три (четыре) Это три (четы­ Эго три (четыре)
журнала. ре) кш(ги. письма'.

числительные - numerals
86
Это 5 -2 0 (много) жур- Это 5 - 2 0 книг,
налов.

Это 5 -2 0 писем.
З а п о м н и т е : один,однб,одн^ (1)
два, два, две (2)

II. Сколько CT&tT...?


Note!
1 (одаСн) + Nominative рубль 1 (одна) копейка
2, 3 ,4 + Genitive sing. рубля 2, 3 ,4 копейки
5—20 + Genitive pi. рублей 5 -2 0 копеек
—Сколько стоит каран- - Сколько стоит газета?
д^ш? —Три копейки.
—Карандаш стоит две ко­
пейки.

много - шалу копейка - kopeck


сколько ст<$ит? - how much is it? рубль - rouble
87
- Сколько стбят два ка­ —Сколько стоят две газе­
рандаша? ты?
- Два карандаш^ стоят - Шесть копеек.
четыре копейки.
- Сколько стбит конверт?
- Пять копеек.
- Сколько стАгг два кон­
верта?
- Десять копеек.

- Сколько стоит журнал? - Сколько стоит книга?


- Двадцать копеек. - Один рубль.
- Сколько стоит словарь?
- Два рубля.

- Сколько стбит фото­


аппарат?
- Двадцать пять рублей.
1. Составьте диалоги. Спросите друг друга: Ско'лько
стоит...?
Make up dialogues. Ask each other:
Используйте словб: сумка, большая с^мка, маленькая
Use the words: сэ?мка, шляпа, синяя шлбпа, крас­
ная шляпа, дом, новый дом, ста'-
рый дом, небольшой дом.
88
—У вас есть хорошие часы?
—Покажите мне, пожалуй­
ста (часы). Сколько они
стоят?
— (Часы стбят) двадцать
рублей.
- Это дорого?
- Нет, это недброго (дё­
шево) .
- Возьмите, пожалуйста,
де'ньги.
—Вот, возьмите сдачу (пять
рублей).
- Большее спасибо.
- До'брый день. Пожалуй­
ста, покажите мне сумку.
- Пожалуйста.
- Скблько стбит сумка?
- Восемь рублей. Это хоро­
шая недорогая с^мка.
- Вот десять рублей.
- Возьмите, пожалуйста,
сдачу (два рубля).
- Большой спасибо!
Папа, дай мне, пожалуйста, рубль...
- Папа, дай мне, пожалуйста, рубль, - говорит дочка.
—А мне два рубл>£, —говорит сын.

дайте мне - give me дорогая - expensive


возьмите - take недорого - it is not ex­
сд/ча - change pensive
покажите мне - show me недорогая - cheep
это дброго - it is expensive
89
- А мне, пожалуйста, 20 (двадцать) рублей, —говорит
жена.
- Странно! Почему вы просите деньги?
- Потому что завтра твой день рождения.
З а п о м н и т е : покажете мне ...
дайте мне ...
возьмите...
-Д а й т е мне, пожалуйста, два кон­
верта.
- Пожалуйста, возьм|£ге.
- Сколько с меня?
- Де'сять копеек.
- Пожалуйста, возьмите двадцать
копеек. ^ ^ #
- Спасибо. Возьмите сдачу десять
копеек.
- Спасибо.
- Дайте мне, пожалуйста, большой
словарь.
- Пожалуйста.
- Сколько он стоит?
- Два рублй.
- Пожалуйста, возьмите пять руб­
лей.
- Пожалуйста, возьмите сдачу три
рубля.

З а п о м н и т е : дорого,недорого,дешево
это дорогая книга,
это недорогая (дешёвая) книга

почему - why просить - ask, request


потому что - because день рождения - birthday
странно - it is strange
90
—Сколько стоит конверт? - Сколько стоит книга?
—Пять копеек. - Двадцать рублей.
—Это недорого. - Это дорого.

IV. сколько вам (тебе) лет?


Сколько вам лет? —Мне 23 (двадцать три) гбда
Запомните:
1 одйн год - Сколько вам лет?
мне 2 ,3 , 4 гбда - Мне тридцать лет, а вам?
5—20 лет - Мне тридцать два года.
—Сколько тебе лет?
—Семнадцать. А тебе?
—Ты ещё молодой. А мне
уже' двадцать.

- Сколько ей лет? Двад­ —Сколько тебе лет?


цать или двадцать пять? —Ско'ро восемь, а сейча'с
- Тридцать пять. Она' ещё семь.
молодая.
- Это твоя' сестра? Сколь­
- Сколько ему лет? ко ей лет?
- Ему два гбда. А мне - Десять, а мне уже' один­
уже четыре. надцать.

- У вас есть сын?


- У меня маленький сын.
Ему два гбда.
—Он уже' говорит?
—Говорит: дай, дай, дай!

Сколько вам лет? - How old arc you?


91
Моя ма'ма очень любит
меня. Он£ говорйт:
„Мой маленький „бэ- •ГЙ-/7\
би” №
А сколько лет „бэби”?
Мне двадцать три года.

Сколько лет вы жили в Лондоне?

З а п о м н и т е : Сколько лет вы жили в Лондоне? - Я


жил в Лондоне четыре года.
Когда" вы были в Лондоне? - Я был
в Лондоне два гс£да назад.
- Марта! Сколько вам лет?
- Двадцать.
- Сколько лет вы жйли в Лондоне?
- Двадцать.
- Филипп! Сколько тебе" лет?
- Двадцать пять.
- Сколько лет ты жил в Лондоне?
- Двадцать пять.

- Слава! Сколько вам лет?


- Двадцать три.
- Сколько лет вы жили в Ленинграде?
- Двадцать. Три года я живу в Москве".

два года наз^д - two years ago


92
Спросйте друг у др^га:
Когда вы бь'ши в ...? Сколько лет вы были ...?
Используйте слов£
(Англия) - в Англии (Болгария) - В Болгарии
(СССР) —в СССР (Индия) - в Индии
(Испания) - в Испании (Венгрия) — в Венгрии

1. Читаем и повторяем:
—Марта, познако'мься, это мой друг Иржи. Он из
Праги,
- Очень приятно познакомиться. Иржи, когда вы при­
ехали из Праги?
- Два года назад. А сколько лет вы живёте в Москве?
—Мы живём в Москве' только 7 дней.

-Филипп! Познакомься, пожалуйста, это — Мигель.


Мигель прие'хал из Мадрида.
- Очень рад! Мигель, когд^ вы приехали из Мадрида?
- Недавно, 2 года назад. А вы бьши в Мадриде?
- Да. Мы бь'ши в Мадриде 3 года назад.

- Слава! Познако'мься, это наши друзья: Иржи из Пра­


ги и Мигель из Мадрида. Иржи приехал из Праги
2 гс$да назад, а Мигель - год назад.
93
- Очень приятно, о'чень рад. Я был в Праге 4 года на-
з^д. Очень красивый город.

2. Вставьте пропущенные слова.


Я студент. Мне двадцать ... . Это моя сестра'. Ей трид­
цать два ... . Мы живем в Москве уж е'... . Он прие'хал
из Пр^ги ... . Ему уже' пять ... . А мне ещё четыре ... .
Он живёт в гостинице только ... . Они прие'хали из
Вены ....

V . хотеть - что?
Я хочу кофе Мы хотим сал£т
Ты хёчешь икру Вы хотите суп
Она хочет рыбу Они хотят мороженое

- Фил, ты хочешь к<£фе?


- Нет, М^рта, я не хочу. Чай, пожалуйста.
- А вы, Макс, хотите ко'фе?
- Да, Марта, с удовольствием.

хотётъ - to want кёфе - cofee


сал^т - salad садитесь - take a seat
только - only морёженое - ice-cream
рыба - fish икр^ - caviar

94
- Марта, а ты что хо'чешь?
- Чай и кофе я не хочу. Я хочу только мороженое.
В ресторане
- Скажите, пожалуйста, этот столик свободен?
- Да. Садитесь, пожалуйста. Вот меню.
- Марта, что ты хочешь?
- Я хочу сал^т, рь1бу, кофе и моро'женое.
- Пожалуйста, нам два салата, две рыбы, два кофе и

95
—Не хотите икру?
—Да, и икру, пожалуйста.
—Сколько с меня?
5 рублей 90 копеек.
—Вот возьмите. Спасибо. До свидания.
—До свидания.
купить бр^ту сестре
подарить Филиппу Марте
писать кому? Dative др^гу ма'ме
звонить Максу Рйте.
дать сыну дочке
Кому ты купил часй? —Я купил часы брату.
Кому он пйшет письмо? - Он пишет письмо папе.
Кому вы подарйли цветы? —Я подарил цветы маме.
Кому Слава дал кнйгу? - Слава дал книгу Марте.
Прочитайте диалоги. Обратите внимание на два вопро­
са: купил что? книгу; купил кому? сестре'.
- Что ты дблаешь, Фил? —Кому ты звонил вече­
- Я пишу письмо папе. ром?
- Я тоже буду писать - Я звонил Славе.
письма маме и подруге. —Он до'ма?
—Нет, он на работе.

- Кому ты купил цветы?


- Актрисе. После прсмье'-
ры я подар^ актрисе
цветй.

Сколько с меня? - How much


should I pay?
96
- Koivtf ты дал мой маг­
нитофон?
- Я дал магнитофон
Славе. Он хОчет вече­
ром слушать музыку.

В н и м а н и е : хотеть + инфинитив.
Мы хот^м пойти в тс^тр. Филйпп хОчет отдыхать.
Вы хотите поехать на вйставку? - С удовольствием.

Я хочу читать книгу. Он хОчет гулять в парке,


слушать музыку, пойти в театр,
купить подф ок. поехать в Мо­
смотреть телеви­ скву.
зор. быть дома,
танцевать. подарить цветы,
ужинать. отдыхать.

1. Составьте рассказ, используя конструкцию хочу +


инфинитив.
Текст
Марта и Филипп едут в магазин. Они хотят купить
подарки друзьям. Марта хОчет подарить подруге новые
грампластинки. Её подруга-лхббит музыку. Слава хо­
чет подарить др^гу футбольный мяч. Его друг любит
спорт. Слава хочет подарить Виктору фотоаппарат.
- Добрый день!
-Д о б р ы й день. Что вы хотите?

97
7-879
- Я хочу купить подруге
грампластинки, Пока­
жите, пожалуйста.
—Пожалуйста.

—Филипп, вы хотите пой­ - Я хочу подарить друг)


ти в кино? хороший футбольный
- Нет, Слава. Спасибо. Се­ мяч. Покажите, пожа
годня мы хотим быть луйста, белый мяч.
дома. — Пожалуйста. Вот от
личный мяч.
-С к о л ь к о он стоит? До
рого?
- Нет, это недорогой мяч.
Он стоит 5 рублей.
—Вот 10 рублёй.
- Пожалуйста, возьмите
сд^чу.
—Спасибо.

- Марта, я хочу купить


русский сувенир. Что
тебё нравится?
- Мне нравится матрёшка.
Я подарю матрёшку ма'-
ме и подруге. Они бу­
дут рады.
- Дёйте мне, пожалуйста,
2 матрёшки.
- Пожалуйста.
98
2. Ответьте на вопросы.
1. Кому вы хотите купить подарок? 2. Что вы хотите
купить? 3. Кому Филипп подарил цветы? 4. Что вы
хотите подарить другу? 5. Ком^ вы тонете пись­
мо? 6. Кому вы звонили после работы?
ВОСЬМОЙ ДЕНЬ
TH E EIGHTH DAY
I. числа счёт количество (продолжение)
20 двадцать 70 семьдесят 300 триста
30 тридцать 80 восемьдесят 400 четыреста
40 сорок 90 девянОсто 500 пятьсот
50 пятьдесят 100 сто 600 шестьсот
60 шестьдесят 200 двести 700 семьсот
800 восемьсот 28 двадцать восемь
900 девятьсот 93 девяносто три
1000 тысяча 126 сто двадцать шесть
10 000 десять 574 пятьсот семьдесят четыре
тысяч 1 000 000 миллион.
100 000 сто тысяч
' 1. Прочитайте эти чйсла:
пятьдесят пять (55); сорок вОсемь (48); сто шесть
дссят одйн (161); девяносто девять (99); семнад
дать (17); двести двадцать три (223); шестьсот три
(603); тысяча девятьсот восемьдесят вОссмь (1988) ;
десять тьюяч семьсОт двадцать семь (10 727).
II. В какОм году вы родились?
ты (я, он) родился?
она родилась?
З а п о м н и т е : Я родился в 1961 год£ (в тысяча
девятьсОт шестьдесят первом) году.
1. Прочитайте несколько раз.
В 1941 (первом) году, в 1952 (втором) году, в 1963
В каком году вы родились? ~
When were you born?

100
(третьем) год#, в 1974 (четвёртом) году, в 198$ (пя­
том) году, в 1936 (шестом) году, в 1927 (седьмом)
год#, 1848 (восьмом) году, 1729 (девятом) году.
2. Ответьте: В каком год# вы родились?
3. Прочитайте, запомните, ответьте.
В. И. Ленин родился в 1870 (семидесятом) году.
А. С. Пушкин родился в 1799 (девятом) году.
Когд4 родился В. Шекспир?
Когда родился Байрон?
В н и м а н и е : В каком году (когда?) вы были в Лон­
доне?
В каком году вы были в - Я была в Парйжс в 1985
Париже? (пятом) году.
- Вы были в Ленинграде? - Вы были в Англии?
- Да, была. - Да, я был в Англии.
—В каком году? ~ В каком году?
- В 1983 году. - В 1981 году.
—Филипп, ты не зна'ешь, i каком году Слава приехал
в Москву?
—Слава приехал в Москв# ; 1983 году.
- Макс, сколько лет ты живёшь в Москве?
- Я живу в Москве уже'4 года. Я приехал в 1981 году.
А ты, Слава?
- Я живу в Москве 3 года. Раньше я жил в Ленинграде.
- Мигель, когда ты приехал в Варшаву?
- В 1982 году. Я живу в Варшаве уже 5 лет.
- Тебё нравится го'род?
- Очень. Особенно польские девушки.

раньше - before, earlier


особенно - especially

101
4. Прочитайте текст* Расскажите о себе7.
Read the text. Tell about yourself.
Меня зов^т Джон. Я родился в 1964 году в Лондоне.
Мне 24 года. Я инженер, работаю на заводе. Мне нра'-
вится моя работа. Я нс женат. Очень люблю спорт.
Люблю теннис, футбол. Сейчас я в Москве'. Я учу рус­
ский язык.
Мой папа работает в университете. Он преподаватель.
Ему 46 лет. Он родился в 1942 году. Па'па много чита­
ет. У нас большая библиотека.
МоА мама домохозяйка. Она очень любит музыку.
В 1980 году мои родители бйли в Москве.
Ещё у меня есть маленький брат. Его зовут Пит. Ему
9 лет. Он добрый и хоро'ший мштьчик. Пит любит му­
зыку, книги, футбол и... мороженое.
II. который час? (сколько времени)
Скажите, пожалуйста, который час? — Ссйча'с семь ча­
сов пятнадцать мин^т.
1. Прочитайте таблицу со вс^ми числительными:

час минута

1 (один) час 1 (одна) минута


2, 3, 4 часа 2,3,4 минуты
5—20 часов 5 -2 0 минут

2. Ответьте на вопросы:
- Который час? - Когда мы встретимся?
—Сейчас... . —Мы встретимся в ... .
Который час, сколько време- встретимся - well meet
ни (сейчас) ? - What is the когд^ (в какое время, во
time? сколько) - when
102
- Когда ты будешь дома?
- Я б^ду дома в ....

хМой день.

В 7 часов я В 7.30 я В 8.00 я иду на


встаю, делаю завтракаю работу
зарядку, одева­
юсь и умываюсь

В 12.00 я В 18.00 я закан- В 19.30 я ужи-


обедаю чиваю работу наю

В 21.00 я гуляю 1$ли смот- В 22 часа' я ложась спать


рю телевизор
103
5. Расскажите о себе:
Когд^ (В как<£е время? Во сколько?) вы встаёте? дела­
ете зарядку? завтракаете? идёте (едете) на раббту?
обедаете? заканчиваете работу? ужинаете? читаете
газету? гуляете? смо'трите телевизор? ложитесь спать?

6. Расскажете, как вы обычно проводите воскресенье.


Tell how do you usually spend your Sunday.

В н и м а н и е : —Сколько времени вы работаете?


- Я работаю семь часбв.

7. Прочитайте диалог.
- Марта, где ты была? Я жду тебя весь день.
- Прости меня, Филипп. Утром я 4 часа работала в
библиотеке. Потом я была 2 часа в институте. Потом
я обёдала.
- Л я не обедал и 6 часбв ждал тебя'.

8. Ответьте на вопросы.
Сколько времени вы были на экскурсии? - Мы были
на экскурсии три часа.

1. Сколько времени вы сегодня учили русский язык?


2. Сколько времени М^рта читает кнйгу? 3. Сколько
времени Филипп смо'трит футбол? 4. Сколько времени
вы делаете зарядку?

весь день - the whole day сколько времени - how lonj


провслй - spent

104
IV. Времена rtfда
The seasons

й
зима весна лето осень
декабрь март июнь сентябрь
январь апрель июль октябрь
февраль май август ноябрь

времена гбда - seasons лето - summer


зима - winter осень - autumn
ъеснб - spring

105
когда?
зимой весной летом осенью
в декабре в м^рте в июне в сентябре
в январе в апреле в июле в октябре7
в феврале7 в м^е в августе в ноябре7
- Когдй вы приедете в - Когда вы отдыхаете,
Москву, Вйктор? Анна?
- Я буду в Москве' эим<£й; - Я отдыхаю ле'том, в
в декабрй. тбне.

- Марта, вы будете в Ле­ -К о г д а ты родйлся, Фи­


нинграде? липп?
- Я буду в Ленинграде в - Я родйлся в июле, ле­
сентябре7, осенью. том.
- Слава когда ты родйлся?
- Я родился веогой, в мАе, 1964 году.
Спросйте друг друга: Когда вы роднпйсь?
В о з м о ж н ы е о т в е т ы : летом, зимой, весной,
осенью; в январе, в фев­
рале, в марте...

V. Как^я погода сегодня?

холодная холодно.
Сегодня прохладная Сегбдня прохла'дно.
тёплая теплей,
жаркая погода. жарко.
107
—Какая погода сегодня?
—Сегодня холодная погода. Сегодня холодно.
1. Читаем и повторяем:
- Слава, какбя сегодня - Марта! Какая сего'дня
погода? погода?
- Сегодня хорошая пого7- - Сегодня прохладно.
да. Светит солнце. Идёт дождь. Возьми
Тепло. зонт.

- Филипп! Какая погода - Слава! Как^я погода


в Лондоне Осенью? зимбй в Москв£?
—Прохладная. В сентябре —Холодная. В январе,
солнечно. В октябре феврале7 и декабре
идут дождй. В ноябре7 идёт снег.
хблодно.

погода - weather идёт дождь - it is raining


холодная, хблодно —cold зонт - umbrella
прохладная, прохладно - идёт снег - it is snowing
cool температура - temperature
теплая, тепло - warm ноль - zero
жаркая, жарко - hot мйнус - minus (below zero)
светит солнце - the sun is плюс —plus (above zero)
shining

108
- Мфта! Какая погода в - Слава! Какая погода
Лондоне веснбй? летом в Ленинграде?
- Хорошая. В марте про­ - Тёплая. В июне тепло, в
хладно, в апреле теплб, июле жарко, в августе
в м£е ж ф ко . тешто.
Какая сегодня температура?
Сегодня -2 0 ° минус двадцать. —Это холодно!
0 - + 2° ноль —плюс два. - Это прохладно.
+15° плюс пятнадцать. Это тепло.
+20° плюс двадцать. Это жарко!

2. Скажите, какая сегодня погода?


Сегодня холод­ Сегодня про­ Сегодня жарко.
но. хладно.
Идёт снег. Идет дождь. Светит сблнце.
Температура Температура Температура +25°.
-2 5 °. + 10° .
- К ак& сегодня темпера­ —Как£я температура се­
тура? годня?
—Сегодня температура - Сегодня ж ф ко. Темпе­
+5°. Прохладно. ратура +22°.
Какая погода...
зимой? весной? летом? Осенью?
- Мфта, какая погода зи­ —Филипп, какая погода
мой в Киеве? весной в Ленинграде?
- В Кйеве зимой холодно, - В Ленинграде весной
идёт снег. прохладно, идет дождь.
—Марта, как^я погода ле­ —Какая погода осенью в
том в Сбчи? Париже, Филипп?
—В Сбчи летом жарко, - В Париже осенью тепло.
све'тит сблнце.
109
З а п о м н и т е : обычно, часто, иногда, всегда'
-- М^рта, какая погбда в Лондоне зимо'й?
- В Лондоне зимо'й обычно прохладно, иногда' холод­
но. Часто идёт снег и дождь. Иногда светит солнце.
- Слава, какая погода была' вчера' в Москве?
- Вчера7 в Москв^ была очень тёплая погода. Темпера*
тура+21 .
- Где вы обь'шно отдыхаете?
- Обычно мы отдыхаем на юге. Но на юге всегда' жар­
ко. Мы ёдем отдыхать в сентябре, когда' уже' не­
жарко.
- Вы любите отдыхать на юге?
- Нет, обычно мы отдыхаем в Эстонии. Ле'том в Эсто­
нии нежфко и приятно.

обычно - usually всегда - always


иногда - sometimes юг —south
часто - often приятно -- pleasant
ДЕВЯТЫЙ ДЕНЬ
THE NINTH DAY
Здравствуйте!

Блокнот Филиппа

Дни недели Что делать? Когда?

Понедёль- 1. учить русский утром и днём


ник язь'ж
2. звонйть Славе вечером в 5 часов
Вторник 1. работать в библио­ утром
теке
2. идти в музей в 18.30
Среда 1. читать ле'кцию в 12.00
2. купить цветы вечером
Марте
Четверг 1. работать в боль­ утром
нице
2. учить русский язык днём
Пятница 1. писёть письмо утром
брёту
2. читёть лекцию днём
Суббота 1. звонйть Славе утром
2. смотреть телевизор вечером
Воскре­ экскурсия в 9.00
сенье

Что будет делать Филипп в понедельник, вторник,


срёду, четве'рг, пятницу, субботу, воскресенье?

блокнот - note-book
111
I. Что вы можете?
я мог^ мы мбжем
ты можешь писать вы можете писать
он (а) мбжет они могут
1. Читаем и повторяем:
—Слёва! Ты хбчешь сегод­ - Марта! Ты идешь сегод­
ня поёхать в Загбрск на ня в театр?
экскурсию? —Нет. Сегодня я не могу.
— Хоч^, но не могу. Сегб- Сегодня я иду в цирк.
дня в 14 часов у меня
лекция.

Что ты ещё можешь делать?


- Слава! Ты говоришь по-английски и по-французски.
Ты хорошо водишь машину. Что ты ещё можешь
делать?
- Я могу играть в теннис, могу плавать, могу играть
в футббп, могу ходить на лыжах...
—О, ты - спортсмен! А что ещё ты можешь делать?
—Я могу петь романсы, могу играть на гитаре и пиани­
но, могу танцевать...
- О, ты — артист! А что ещё ты можешь дблать, Сла'ва?
—Я могу готовить шашль1к, омлёт и варить кофе...
- О, ты - не женёт!
- Да. Как ты догадался?

водить машину - to drive а саг плавать - to swim


играть в теннис - to play tennis петь романсы - to sing roman­
играть в футббл - to play ces
football готовить шашлык — to cook
игрёть на гитаре - to play the shashlik
guitar омлет - omelette
играть на пианино - to play the варить коф е - to make coffee
piano Как ты догадёлся? - How
ходить на лыжах —to ski did you guess?

112
2. Спросите друг друга: Что ты ещё можешь делать?
З а п о м н и т е : Может быть...
- Марта! Ты идёшь с ё -' ~ Слава! Ты идёшь сегод­
гбдня в те^тр? ня в музеи?
- Мбжет быть .... - Может быть ....
- Мфта, м&кет быть, мы - Слава, ты хо'чешь кофе?
пойдём сегодня в парк? - Нет, спасибо, М^рта.
- Я не могу, Фил, У мен^ - Может быть, ты хочешь
сегодня работа в теат­ чай?
ре. - С удовольствием! Спа­
сибо.
Что это может быть?
На улице тепло. На улице хблодао.
Температура +20°. Температура -2 0 °.
А емУ холодно. А ему тепло.
Может быть,он болен? Мбжет быть, он спорт­
смен?

II. можно+ инфиюгЫв


нельзя
- Скажите, пожалуйста, —Извинйте, но здесь ку­
здесь можно курить? рить нельзя.
- Завтра будет хорошая —Завтра нельзя ехать на
погода. Можно поехать экскурсию. БУдет сАгь-
на экскурсию. ный дождь (дождливая
погода).

может быть - may be, perhaps нельз^ it is prohibited


болен - ill (forbidden)
можно - you may (it is
allowed)

113
8-Я79
- Извините, можно по­ -М ож но взять ваш маг­
звонить? нитофон?
- Да, пожалуйста. Вот - Да, возьмете, пожалуй­
телефбн. ста.
- Можно послушать му­ - Можно ехать?
зыку? - Нет, нельзя. Красный
- Пожалуйста. свет.

П1. мне н^д0 ,


вам можно + инфинитив
им
Л^не надо поехать в центр. Вам н^жно отдыхать.

IV. ты должен + инфинитйв


я, ты, он должен ,
я, ты, она должна Р^отатъ
мы
вы должны работать
они
—Сл^ва! Ты хочешь ехать —Мфта! Ты идёшь сегод­
в Загорск на экскур­ ня в театр?
сию сегодня? - Нет. Я не могу. Сегодня
— Я хочу, но я не могу. я должна ищи на лек­
Сегодня я дОлжен чи­ цию.
тать лекцию.

Что я должен делать?


—Привет, Филйпп!
—ПривОт, Слава!

надо - it is necessary, (you) неясно - (you) need


must должен - must

114
Что я сегодня дблаю, Сл^ва?
- Сегодня утром ты должен читать лекцию в институте.
-А потом?
- А потом ты должен читать лекцию в больнице.
- А потеем?
Потом ты дблжен работать в библиотеке.
- А потом?
- Потом ты мбжешь отдыхать дбма.
- Фил, после завтрака я пойду в магазин. Я могу
купить тебе газеты и журнал.
- Хорошо. Мне надо читать газеты.

• - Сл^ва, извини, пожалуйста, я не могу завтра пойти


на стадион. Мне нужно быть в университете. Я
дблжен читать лекцию.
- А что ты будешь дблать вечером?
Вечером я буду дома.
- Хорошо. У тедА есть телевйзор? Вечером мы мбжем
смотреть футбол до'ма.

- Мбрта, ты можешь взять юп(ги в библиотеке? Я нс


могу пойти, мне надо учбть русский язык.
- Коне'чно, могу. Мбжет быть, тебб взять нбвые журна'-
лы?
- Хорошо. Возьми книги и журналы. Мне нужно мно'го
читать.

V. Почему...?
Почему ты не был на работе? - Я не был на раббте,
потому что был болен.

можешь отдыхать you may


rest

115
8*
1. Что сказала Марта?
What' did Martha say?
- Привет, Фил!
- Приват, Ма'рта!
- Извинй, что немного опоздала. Ты давно меня
ждёшь?
- Нет, только полчаса. Почему ты опоздала, Марта?
- Потому что.,.
В озм ож н ы е ответы:
...потому что у меня нет часов;
...потому что я встретила друга;
...потому что не бйло такси;
...потому что был дождь;
...потому что я всегда опаздываю.
2. Что сказал Филипп?
What did Philip say?
- Филипп, что случилось? Почему ты нс был в инсти­
туте?
Возможные ответы:
- Потому что я был болен; был з^ият; у меня нет
времени; я забыл.

3. Прочитайте диалоги.
- Сл^ва, ты не знаешь, от­ - Марта, ты не знаешь,
куда приехал Мигель? почему Сл^ва нс поехал
- Знаю. Он приёхал из в Суздаль?
Варшавы. Но егб семья' - О н был очень занят. У
живёт в Мадриде. А по­ него новые туристы из
чему ты спрашиваешь? Парижа.

эабь1ла - forgot У Meiwf иет времени - I


был э^нят was busy have no time

116
—Я не знала, что он прие­ - Ты не знаешь, вечером
хал из Варшавы. Ему он свободен?
письмб из По'лыди. - Вечером свободен. По­
чем^ ты спрашиваешь?
- Вечером нёша группа
пойдёт в ресторан. Я
хочу приглаейть Славу.

4. Почем^?
- Фил, почему ты меня любишь?
—... потому что ты красивая,
... потому что ты умная,
... потому что ты добрая,
... потому что ты моя жена.
5. Найдите соответствующие ответы к вопросам.

Почему поют птицы? Потом^ что ле'том много


пыли.
Почему зайцы летом Потому что они не умеют
сёрые? говорить.

Мы поедем в Ленинград
- Алло! Вйктор? Это я, Слава. Приват!
—Привёт, Слава. Как дела?
—Хорошо, спасибо. Виктор, я хочу поехать в Ленин­
град. Мбжет быть, пойдут Марта и Филипп. Какйя у
вас погода?
- Сегодня в Ленинграде дождь. Но зёвтра будет тепло
и солнечно. Жду вас. А какая погода в Москвё?

приглаейть - to invite серые - grey


птица - bird пыль — dust
зайцы - hares

117
- В Москве Лень тепло. Температура +18°. Завтра мы
будем в Ленинграде.
- Очень рад. До встречи, Слава. Большой привет МгГрте
и Филиппу.
- Спасйбо. До свидания, Виктор!

- Алло! М^рта, Филйпп! Вы хотите поехать в Ленин­


град?
- Конечно, хотим. А когд4?

—Завтра, в 20 часов. Сегодня надо купить билета.


—Хорошо. Мы можем поехать на вокзал после обеда.
К акЛ погода в Ленинграде?
—Сегодня дождь, но за'втра будет теплб.
—А кто нас б^дет встречать в Ленинграде?
—Нас должен встречать Виктор.
118
З а п о м н и т е : поезд приходит в Москву в 10 часов
утра
пбезд уходит из Москвы в 8 часов
вечера
На вокзале
—Здравствуйте! У вас есть билеты в Ленинград?
—Да, пожалуйста.
—Скажите, когда по'езд уходит из Москвы?
—Ка'ждый день в 8 часов вечера. В Ленинград он прихо­
дит ^тром, в 6 часс^в.

- Пожалуйста, дайте мне 3 билбта. Сколько стоит один


билет?
119
— 10 рублей.
—Пожалуйста, 30 рублей.
- Вот ваши билеты.
- Спасибо. До свидания.
Текст
М^рта, Филипп и Сл1ва хотят поехать в Ленинград,
Вчера' Филипп и Сл^ва были на вокзале и купили три

биле'та. До вокзала друзья доехали на такси. Они были


на вокзале в 19 часо'в 30 минут. А пбезд ухо'дит в Ле­
нинград в 20 часов. Друзья купили сувениры Виктору
и его маме. Виктор будет встречать Марту, Филиппа

120
и Сл4ву. Завтра утром, в 6 часов, друзья будут в Ле­
нинграде. Они очень рады.
1. Ответьте на вопросы, пользуясь текстом.
1. Почему Слава купил три биле'та? 2. Как они доехали
до вокзала? 3. Когда они были на вокзале? 4. Когда'
по'езд уходит из Москвы? 5. Когда поезд приходит в
Ленинград?
2. Составьте рассказы о пое'здках в другие города.
Make up stories about trips to other cities.
ДЕСЯТЫЙ ДЕНЬ
THE TENTH DAY
Здравствуйте! Добрый день!

I. Сегодня мы прощаемся с вйми


Девять дней вы учили русский язь'гк. Теперь вы можете
читать по-русски, говорить по-русски и немного писать
по-русски. Ма'рта, Филипп и Сл£ва прощаются.
С л а в а : Марта, Филйпп! Сегбдня ваш последний день
в Москвё. Завтра вы поедете домой, в
Лондон. Я был о'чень рад познакомить­
ся с вами. Вы - мой хорошие друзья.
Я буду часто вспоминать вас.
М i р т а: Сл4ва, ты —наш настоящий друг. Спасибо те­
бе. Ты показал нам Москв^. Это пре­
красный гброд. Теперь мы тоже знаем
и любим Москву. Мы вместе были в
театре, в музее, на выставке, слушали
музыку...
Ф и л й п п : ...были на стадионе, смотрели футбол...
М а р т а: ...танцевали в дискотеке и много гулйли по
Москвб. Большое спасибо тебе за всё.
Ждём тебя в Лондоне. Приезжай обя­
зательно.
С л а в а : Будем писать часто. Только пишите по-рус­
ски. Я тоже б^ду писать вам часто.
До свидания, Марта! До свидания,
Филйпп!

прощаться : to say good-bye настоящий друг —real friend


последний день - the last day гброд - city, town
вспоминать - to remember

122
М а р т а: До встречи в Лондоне! Покй!
Ф и л й п п: До свидания, Слйва.
С л а в а : Счастливого пути!

П. Алло, добрый день!


Разговор по телефону
-А п л б , м£ма? До'брый день. Это Филипп. Как дела?
Как здоровье?
- Фил, дорогой, добрый день! Всё хорошо'. Как вы?
- Очень хорошо". Каждый день экскурсии, музе"и,
тсйтры... Сегодня у нас последний день. Скоро б^-
дем дома. Какая погода в Лондоне?
- Утром было прохладно, дождь. А днем тепло и сол­
нечно. А в Москве" тепло?
- Жарко. Температура +25°. Мама, в Москве" у нас есть
хороший друг. Его" зовут Слава. Он гид-перево'дчик.
Я пригласил его в гости.
- Очень хорошо. Ждём егб в Лондоне. Привет Марте.
- Спасибо. До встречи в Лондоне!
- До свидйния.

Ш. Адрес.
Как правильно по-русски писать адрес
1. СССР (страна)
2. Почтовый индекс
3. Москва" (город)

счастливого пути! - good Привет Марте - Remember


voyage! bo л voyage! me to Martha.
Как здоровье? - How arc you? почтовый индекс - post code
пригласить в гости - invite
(home)

123
4. Улица, № дома, № квартиры
5. Фамилия, имя (кому?)

Пишите правильно русские имен^, отчества и фамилии


Кто? Кому:
Иванова Анна Сергеевна Ивановой Анне Ссргёсвне
Алексеева Нина Петровна Алексеевой Нине Петров­
не
Дубровская Ирина Иванов- Дубровской Ирине Ива'-
на новне
Иванов Андрей Борисович Иванову Андрею Борисо­
вичу
Алексеев Михаил Ивано­ Алексееву Михаилу Ива­
вич новичу
Дубровский Борис Петро'- Дубрбвскому Борису Пе­
вич тровичу
Седов Константин Алек­ Седбву Константину Алек­
сандрович сандровичу
Ссдбва Анастасия Нико­ Седовой Анастасии Нико­
лаевна лаевне

Я пишу письмо другу...


Лондон, 5 августа, 1988 г.

Здра'вствуй, дорогой Сл^ва!


Мы уже дома. Вспоминаем Москву и тебя, мой
русский друг. Ссго'дня я читал книгу Айтматова на рус­
ском языкй. Книга интересная, но мне н^до часто смот­
реть в словарь. Много новых слов. Мы часто говорим о
тебе. Марта ждёт твой письмо'. Она' повторяет уроки

квартйра - flat ймя - name


фамилия - surname

124
русского языка. Хочет написать тебё письмо без оши­
бок. Когда ты будешь в Лондоне? Мой родители хотят
познакомиться с тобой. Приезжа'й. Я и Ма'рта покажем
тсбё Лондон. А осенью мы будем в Ленинграде.
До встречи.
Твой друг Филипп.

Лондон, 15 августа, 1988 г.


Слава! Привет из Лондона!
Я пишу тебё письмо, а Фил хо'чет знать, что я пи­
шу. Он ужё написал тебе' одно/ письмо. Мы ждём тебя
в Лондоне. Мы пойдём на стадион см отрев англий­
ский футбол. А я хочу показать тебе мой любимый
город. В Лондоне есть прекрасные музе'и, интерес­
ные выставки, театры, библиотеки. Я каждый день
повторяю уроки русского языка. У меня, конечно,
есть ошибки, но скбро я буду писать по-русски пра­
вильно. Фил тебё написал, что, мо'жет быть, мы будем
в октябре' в Ленинграде. Буду рада видеть тебя' и
Вйктора.
А ты ещё не женат? В Москве очень красивые дё-
вушки!
До свидания! До встречи!
Марта.

Москва', 1 сентября, 1988 г.


Здра'вствуйте, мой друзья!
Я получил ваши письма. Спасибо. Был очень рад
читёть ва'ши письма на русском языке'. Вы прекрасно

ошибка - mistake много новых слов - many new


без ош ибок - without mistakes words
показать - to show

125
пишете по-русски. Сейчас я очень за'нят. У меня три
группы из Англии. Вспомина'ю вас часто. Зимой в
Москвё будет интересная концертная программа „Рус­
ская зима’'. Мбжст быть, М^рта будет петь в Моск­
ве? Он£ прекрасно поёт русские романсы.
М^рта, дорогая, я не жен£г, потом^ что у меня нет
времени. А девушки нс любят, когда человек всегда
за'нят. Я б^ду в Англии в сентябре. Очень хочу вас ви­
деть.
До свидания.
Ваш Слава.

Счастливого путй!

Прощание

До свидания! Пока! До новой встре'чи


До встречи в Москв^! в Лондоне!
Вспомните всё, что вы учили на курсах русского
языка. Расскажите, что вы видите на этом рисунке.

группы - groups
концертная программа - concert
programme

126
Кто онй? Куда' они едут?
Куда они приехали? Что и кому они купили?
Как они доехали до вокз£ Что они говорят друг
ла? Другу?

До с в и д а н и я ! До но'вой в с т р е ч и в
Мо с к в е !
l 4..'
LETTERS AND SOUNDS

Table 1 ^
The lcttejs written the same but pronounced differ­
ently:

Letters: В в д т р п ч x с и у
Latin [b] [g] [m] [p:] [n] [r] [ks] [i:] [ju] [wai]
Russian [v] [d] [t] [r] [p] [t/] [h] [e] [i] [u]

H p jb . ъ а д л^

A ) ^ уН Л . rW'J>MJh l fL L A U L .

iM r tjp s r u , (b n p s ^ b , м л Л - Л р/ у ш ь .
L U bA h, n J k u fS n , - ^ J T W .

C pyU JTLydrbh, H S L S trlfb b -n rJ H lh .

Мелиьфь, suuAafbb, cpeAp/iMi-

J£ klL L .
tpjjs.jp. rs.jjj, y u tu l
Ат /У ГЬШ АЖ . rf> P S fjj,s чеут А р*)/), п .я л п л /щ г ь !
С ^/Ш СНПЩ 4 л JrSTflSSJbHAP._____________________

I. VOWELS

Aa as a in father Уу as оо in boot
Ее as ye in yet Ыы as i in bit
Её as yo in yonder Ээ as e in there
Ии as ее in see Юю as you
Оо as о in cost Яя as ya in yard

130
Table 2
How to read vowels:

Vowel Position in a word

Stressed Preton ic Unstressed other


than pretonic

Aa [а :] [А ] [»]
там наш сад работа кнйга карандаш
Oo [ о: ] [Д] , 1*1 ,
МОЙ дом Москва потолок
Уу [и:] [U ] , м ,
внук друг журнал журналист
Ии [i:]1 [ч , W ,
мир мил икра до свидания
Ыы [ i] 1 и , [*]
ты вы мы была заботы
Ээ [е] [е] if]
//
это эхо этаж этажй
Ее I е] Ц 1 Ф ,
нет день река неудачный
[Je]3 [je]4
есть ехать знает
Ее [jo]
ёж мёд — —

Яя № Пе] №
я яма язык заАц
Юю т № U “]
юг юность люблю любоваться
1 И after ж, ш is always pronounced like ы: жил, жир.
2 The back o f the tongue is raised higher and farther back.
3 ln the initial position.
4 After a vowel.
131
2 . Semivowel й (short i) occurs only in combinations
with other vowels:
a) й + vowel: йод йога;
b) vowel + й:
a + й as [aj] in buy дай чай
о + й as [э]] in boy мой твой
е + й as [ej] in prey ей умей
и + й as [ij J in beyond синий
ы + й as [ij] in weird белый

II. CONSONANTS

Б б asb in bad Пп as p in part


B b as v in van Pp as r in rat
Гг as g in get Cc as s in sad
Дд as d in day T t as t in ten
Жж as s in measure Фф as f in far
Зз as z in lazy Xx as ch in loch
Kk as c in cat Цц as ts in cats
Лд as 11 in hello Чч as ch in chip
M m as m in moon Шш as sh in ship
Hk as it in not Щщ as shch in fresh cheese123

1. Pronunciation of Russian consonants is less energetic


than in English: all Russian consonants are articulated
further forward in the mouth with the tongue in the
horizontal position.
2. There is no aspiration of Russian consonants.
3. Soft and hard consonants:
a) ж, ш, ц are always hard;
b) ч, щ are always soft ;
c) б, п, в, ф, д, т, з, c, h, л, m , p are soft before я, e,
ё, ю, и, ь.
132
Softening o f consonants has semantic value:
нос нёс лук ЛЮК мат мят
[nos] [njos] [Iuk] [ljuk] [mat] [mjat]
‘nose’ ‘he was ‘onion’ ‘hatch’ ‘mate 'crumpled’
carrying' (chess)’
кров кровь угол уголь мать мять
[krof] [krof] fug3l] [ugol’] [mat’] [m a t’]
‘гооГ 'blood’ ‘corner1 ‘coal1 ‘mother’ to crumple’
4. Voiced and voiceless consonants
a) л, p, м, н are always voiced;
b) x, ч, ц are always voiceless;
c) voiced б, в, д, з, ж, г become voiceless п, ф, т, с, ш, к
before voiceless consonants and at the end of a word
(Table 3).
5. There is no regressive assimilation of Russian в [v]:
Твой: correct pronunciation is [tvoj]
wrong pronunciation is ftfojj.
Table 3
How to read consonants:

Position in a word:
Voiced
conso­
nant Before vowels and voiced Before voiceless consonants
consonants and at the end o f a word

Б6 [b] [р]'
бабушка брат рыбка^зуб
рыба зубы
Вв [у] in -
ветер врач встреча
вокзал внук часов завтра

133
Гг [g] Ik]
год где когда друг ногти
Гч
L Vг7J
с£ш)цня @
Дд 1«Ч ш
да дом друг рад лодка
Жж [ /]
W 1
журнал муж мужчина
Зз [Z] м
завтра зипЛа сказка раз

Position in a word:
Voiceless
conso*
nant Before vowels and voiced Before voiceless conso­
consonants nants and at the end of
word

Пп [p] [p]
папа прекрасно суп папка
Фф in m
телефон фильм лифт гриф
Кк 14
кто кошка рок бок
Тт It]
pi
такси ты кот рот
Шш [Я 1 м ш
шум машина ваш пишешь
Сс [Я с + ч = shch
сад свет счастье

1Like s in English measure, pleasure


2Like sh in English shoot with the tip o f the tongue raised.

134
6, Read:
[a/A] [О/Л/
Наша Маша мала, Это дом. Дом хорош.
[a/ja] [o/je]
Пять пап спят. Пёс нёс нос.
т
Жили-были.
ш
Эти дети.
[u/ju] [e/je]
Утюг. Буду юн. Две ели.
Дело мастера боится — Any job is afraid of an expert.
(Cf It is easy when you know how.)
Век живи, век учись - Live a lifetime, learn a lifetime.
(Cf You never stop learning. Live and learn.)
Федот, да не тот —Fedot but not the one.
(Cf Horse of another colour. That's another pair of
shoes.) Л „
Ум хорошо, а два лучше - Qhe'mind is/gooc^ but two are
better. / ^
(Cf Two heads are better than cmq.) j

7. Read and repeat. /

Аа Оо Ээ Ее ^1ы Ии Уу
Б6 бал бом бэм бел i /был бил бум
Пп пар пом лэм пел |>■пыл пил пум
Дд дам дом ДЭС дед j дым ДИН дум
Тт там том ТЭС тет тыл тир тур
Вв вам вор ВЭН вен выл вил вут
Фф фам фон фэн фен фыр фин фут
Зз зам зон зэр зер зын зим зур
Сс сам сон сэр сел сын сил суп
Кк кар кот кэб кем кыр кит кум
Гг гам гол гэп ген гыр гид гум
Мм мал мол мэр мел мыл мил мул

135
Aa Оо Ээ Ее Ыы Ии Уу
Лл лак лом л эм лес лыс лис лук
Нн нам нос НЭр нет ныр ним нук
PP рак рок рэн рек рык рим рук
'ама Милу мылом мыла. Mommy washed Mila with
soap.
Мылом Милу мама мыла. With soap mommy washed
Mila.
Мама Милу мыла мылом.
Милы нет, но нет и мыла, There is no Mila, no soap.
Я - жук, я - жук, я тут 1 am a beetle.
живу. Buzzing a little.
Жужжу, жужжу, лечу, Now and then
лежу. I’m buzzing again.
Я не тужу - всю жизнь Buzzing while flying,
жужжу: Buzzing while lying.
Ж -ж -ж у -ж у жу. Here I am living
С And never grieving.

THE PARTS OF SPEECH.


I. NOUNS
Russian nouns have:
two classes: animate, inanimate;
two numbers: singular, plural;
three genders: masculine, feminine, neuter;
three declensions: first, second, third;
six cases: Nominative, Genitive, Accusative; Dative,
Locative„Instrumental
In dictionaries nouns are given in the Nominative Singular.
Animate nouns answer the question who? кто?
Inanimate nouns answer the question what? что?
136
1. Gender
Animate nouns have two genders: masculine and
feminine, and the category of gender is semantically moti­
vated, except a few rarely used words, e. g. дитя - infant.
Inanimate nouns have three genders and there is no
motivation of gender.
The endings of nouns indicate their gender:
a) ф ending (final consonant) indicates masculine
gender:
брат — brother, урок - lesson, мальчик - boy;
b) endings -o, -e indicate neuter gender:
письмо — letter, море — sea, слово — word;
c) endings ■&, -я indicate feminine gender:
мама — mother, семья — family, книга - book.
Exception:
1) kinship terms of masculine gender: папа — father,
дядя —uncle, дедушка —grandfather;
2) proper names of boys (which are masculine): Ваня,
Слава;
3) several nouns in -мя (which are neuter): время —
time, имя - name;
d) nouns ending in soft sign (-ь) may be either feminine
(ночь — night, дочь — daughter) or masculine
(день —day, дождь — rain,
2. Number
1) The endings of nouns may indicate their number:
a) nouns in the singular have endings:
ф -а -я -o -e
урок мама дядя письмо море;
b) nouns in the plural have endings:
-и -ы -и -а -я
уроки мамы дяди письма моря;
c) several nouns ending in ф have plural ending -ья:
137
брат - братья; друг - друзья*
2) Some nouns exist only in the plural: часы - watch,
clock; очки —glasses; ножницы —scissors.
Note: Singular Plural
-фу-а, -я -> -и, -ы
-o, -e -► -а, -я
N -ф -ья
^ Declensions
1. The First declension (feminine) includes all nouns in
-а, -я (except -м я). These are mostly nouns of the
feminine gender, that is why it is called the feminine
declension.
There are two types of declension:
Hard: Sing. N.-a, G .-ы, A .-у, D.-e, L. •€, 1.-ой
PI. N. -ы, G .-ф A.-N./G.D .-ам, L.-ax, I. чгми
Soft: Sing. N .-я, G .-и, А. *ю, D.-e, L. -e, I . -ей
PI. N .-и, G. -ф A.-N./G.D. -ям,Ь. -ях, I. ями
Note: The Accusative plural of animate nouns is equal to
the Genitive. The Accusative plural of inanimate
nouns is equal to the Nominative.

First declension
Singular (hard/soft) Plural (hard/soft)
N. м£ма . семья N. м£мы сймьи
G. мамы семьй G. мам семей
A. маму семьй) А. мам семьи
D. мйме семьё D. мамам семьям
L. мйме семьй L. мамах семьях
1. мамой семьёй 1. мамами сбмьями
Stress is fixed if it is not on the final syllable. Stress is
mobile if it is on the final syllable in the Nominative
singular:
138
a ) stress is moved forward in all cases in the Plural:
N. Sing, иг p i — play PI.: игры, игр, игры, играм,
играх, Играми
b) stress is moved forward in the Accusative singular
and in the Nominative and Accusative plural:
N. Sing, рука —hand A. Sing, руку N.-A. PI. руки

2. The Second declension (masculine and neuter) includes


all nouns ending in ф (masculine) and in -o, -e (neuter).
Note that the Accusative of inanimate nouns is equal to
the Nominative and of animate to the Genitive.
There are two types of declension of masculine nouns in ф:
Hard: Sing. N. G.-a, A.-N./G. D. -y, L.-e, l. -ом
PI. N .-ы, G. -OB, A.-N./G. D. -ам,Ь. -ax, I. -ами
Soft: Sing. N .-ь, G .-я, A.-N./G.D. -ю, L. -e> I. -ем
PI. N. -и, G. -ей, A.-N./G.D. -ям, L. -ях I. -ями

Second declension
Singular (hard/soft) Plural (hard/soft)
N. мальчик дождь N. мальчики дожди
G .' мальчика дождя G. мальчиков дождей
А. мальчика дождь А. мальчиков дожди
D. мальчику дождю D. мальчикам дождям
L. мальчике дожде L. мальчиках дождях
I. мальчиком дождём 1. мальчиками дождями
Stress is fixed on either the final or the initial syllable.
Stress is mobile in the declension of monosyllabic nouns.
Neuter nouns with -o, -e endings are correspondingly
considered as the hard (-o N. ending) and the soft (-e N.
ending) types. The declension of these nouns differs from
that of nouns with ф ending only in the Nominative-Accusa­
tive (singular and plural) and in the Genitive plural. Nouns
in -o, -e are inanimate and their Accusative is always
identical with the Nominative:
139
Singular (hard/soft) Plural (hard/soft)
N. слово море слова' моря
G. слбва мбря слов морей
А. слово море слова моря
D. слову морю словам морям
L. слбве море словах морях
I. словом морем словами морями

Stress is fixed in all nouns in -ие and -ство: знание —know­


ledge, пе'ние — singing, качество - quality.
Mobile stress is used to form the plural: a) initial stress
in the singular becomes final in the plural: мбре / моря —
seas, слово / слова - words.
Final stress in the singular moves forward one syllable,
thus it becomes initial in disyllabic nouns:
о к н б /б к н а - windows, лицо /лица — faces, письмб/
письма —letters.

3.The third declension includes all feminine nouns ending


in -ь and has only the soft type of declension:
S ing.N .-ь, G .-и, А. -ь, D .-и, L . -и, I . -ью
PI. N .-и, G .-ей, А.-и, D .-ям, L .-ях, l . -ями
Note that numerals from 5 to 20 and 30, all numerals
endings in -ь, also belong to the third declension.
Fixed stress occurs in numerals in -ь. Mobile stress is
characteristic of the declension of nouns in -ь: initial
stress in the singular and in the Nominative and Accusative
plural becomes final in the oblique cases of the plural:
плбщадь, площадбй, п л о щ а д ^ , etc. ‘square’.
The only masculine noun of the 3rd declension ending
in -ь (путь — way) has the one irregularity in the Instru­
mental: путём.
140
The third declension
Singular Plural
N. площадь площади путь пути
G. площади площадей пути путей
А. площадь площади путь пути
D. штбщади площадям пути путям
L. площади площадях пути путях
I. площадью площадями путём путями
All neuter nouns. in -мя arc of the third declension. They
have the suffix -ен- in the oblique cases:
Singular Plural
N.-A. время имя времен^ имена
G. времени имени времён имен
D. времени имени временам именам
L. времени имени временах именах
1. временем именем временами именами

4. Indeclinable Nouns
There are over three hundred indeclinable nouns in Russian.
Most of them are borrowings from other languages:
метро, такси, радио, кино, пальт<$, кафе, эмбарго,
атташе, бюро, кофе, как^о, желе, меню, амплуа, табло
as well as foreign proper names: Дюма, Гете, Отелло.
All nouns of foreign origin ending in -и, -у/ю, -о, -е/з, -а
are indeclinable.
I
i
5. The cases Af
Meaning and usage of the cases in Russian:
Nominative case is used:
1) to name an object
Who? What? Это студент. This is
a student.
141
2) to indicate a subject of
an action:
Студент читает. The
student is reading.
Genitive case is used:
with nouns 1) to express possession:
Whose? Of whal? Книга студента. The book
of the student.
with negation 2) to express absence of
something:
У меня нет книги. I have
no book.
with numerals 2 ,3 ,4 3) to express quantity:
How many? How much? две, три, четыре книги
(2—4 books)
with ordinal numbers 4) to express dates:
When? первого, пятого янва­
ря - the 1st, 5th of
January
with prepositions 5) to show approximate time
У, д о , из and place of an action:
When? Where? (у, до, из) дома - (near,
to, from) the house.
До вечера. Till evening.12
Accusative case is used:
1) to show the object of an
action:
Whom? What? Я вижу солнце. I see the
sun.
Я жду брата. I am
waiting for my brother.
with prepositions в, на + 2) to show the point of
verbs of motion destination:
Where? Ехать в Москву. To go
to Moscow.
142
Ставить на стол. To put
on the table.
with preposition через 3) to show the time of an
When? action:
Через час. In an hour.
Dative case is used:
with verbs дать, сказать 1) to indicate an object of an
To whom? action:
Скажи студенту. Say to
a student. Дай мне. Give
me.
with the verbs of motion + 2) to show the aim of
preposition к motion:
Where to? Он идет к дому. He is
going to his house.
Locative case1 is used:
with prepositions of position 1) to express the place (posi­
в, на tion) of an object:
Where? Книга на столе. Книга в
сумке. Л book is on а
table. A book is in a bag.
with preposition о 2) to show the topic (of
Whom about? throught, talk, etc.)
What about? Думать о брате. Гово­
рить о книге. То think
about the brother. To
__ speak about the book.
Instrumental case is used:
By whom? 1) to express the instrument
With the help of what? or agent of an action:
Письмо написано фатом.

1Locative in Russian is always used with prepositions. That is


why the Locative in Russian is called the Prepositional case.

143
Письмо написано ка­
рандашом. The letter is
written by my brother.
The letter is written in
a pencil.
When? 2) to express a period of
time (of day or year):
утром — in the morning;
дн&м - by day: вече­
ром — in the evening;
ночью —al night
летом — in the summer;
зимой — in the winter;
весной — in the spring;
осенью — in the autumn

Переменка
If you ask me who and what, I’ll reply:
Если спросите меня, кто и что, отвечу я:
Кто? Что?
Мама, папа, муж, жепА, Карандаш, письмб, газета,
Дочка, сын, брат и сестра Книга, р^чка, сигарета.
- Это дружная семья.
Врач, студент, учитель, Стол, стул, окно, див^и,
Инженер, актер, строитель Вечер, ветер и тум^н.
—Настоящие друзья.

Кто он? Кто она?


Муж, сын, брат, друг, М^ма, бабушка, жена,
Дядя, дедушка и внук. Дочка, девушка, сестра.
Что это? (т .) Что это? (f.)
Стол, стул, дива'н, вечер. Книга, ручка, сигарета,
Карандаш, туман и в^тер. сумка, улица, газета.
144
Чго это? (п.)
Окно. Письмо.
Кому? Кого? ^
Брагу - мяч, сесгр^ — Маму, папу и сестру
журнал. брага, друга к жену,
Ш п е - я газеты дал. внука, сына и тебя
Маме —подарю цветы. Приглашаю в гости я.
А что мне подаришь ты?
II. ADJECTIVES
Adjectives in Russian have:
three genders: masculine, feminine, neuter;
two numbers: singular, plural;
degrees of comparison;
declension.
In dictionaries adjectives are given in the Nominative
singular, masculine. The gender of the adjective is deter­
mined by the gender of the modifying noun.
1. Gender
Adjectives of masculine gender have -ый, -ий endings.
Adjectives of neuter gender have -oe, -ее endings.
Adjectives of feminine gender have -ая, -яя endings.
In the plural all adjectives have the endings -ые, -не in the
Nominative case.
2. Declension
In the singular adjectives have three declensions: one
for each gender. The neuter and masculine adjective declen­
sions differ only in the Nominative and Accusative cases.
Singular (hard/soft)
Masculine Neuter
N. новый синий дом новое синее платье
G. нового синего дсма нового синего платья
145
10-879
А. новый синий дом новое синее платье
D. новому синему дому новому синему платью
L. новом синем доме новом синем платье
). новым синим домом новым синим платьем

feminine
новая синяя книга
новой синей книги
новая синяя книга
новой синей книге
новой синей книге
новой синей книгой
ЛИ cases but the Nominative and Accusative in the
feminine singular are identical.
Plural (bard/soft)
N. новые синие дома (платья, книги)
G. новых синих домов (платьев, книг)
А. новые синие дома (платья, книги)
D. новым синим домам (платьям, книгам)
L. новых синих домах (платьях, книгах)
I. новыми синими домами (платьями, книгами)
The stress of adjectives is almost always fixed.

3.' There are descriptive, relative and possessive adjectives.


1) The descriptive adjectives denote the quality and features
of an object: хороший —good; плохой - bad;
большой —big; маленький - small;
старый - old; новый - new
The descriptive adjectives have:
a) two forms: full хороший and short хорош.
b) degrees of comparison:
of the analitical type новый — более новый — самый
новый;
146
of the suftixal type новый —новее - новейший;
of the suppletive type хороший —лучше —наилучший,
c) adjective adverbs: хорошо, плохо.
2) The relative adjectives denote the characteristics relative
to some other object, action or attitude:
лимонный сок —lemon juice
деловой человек - businessman
рабочий день - working day
These adjectives have no degrees of comparison.
3) The possessive adjectives denote ownership of an object:
мамин платок - mother’s shawl. Ванина книга —Vanya’s
book.
These adjectives have no degrees of comparison either.

П ер е м е н к а
- Чёрный, белый не бе­ Black and white are not
рите. ,Д а” и „Нет” не to be named, ,,yes“ and ,,nou
говорите. are not to be told...
Вы поедете на бал? Will you go to the party?
- Вы поедете на Will you go by taxi?
такси?

- Вы поедете на Will you go by bus?


автобусе?

—Какого цвета? ... What colour? ...

- В новом платье? In a new dress?

- Какого цвета ... What colour...

— ... у вас сумка? ... is your bag?

147
- ... у вас туфли? ... are your shoes?

Ш. PRONOUNS.

Russian pronouns have:


three genders: masculine, feminine, neuter;
two numbers: singular, plural;
two types of declension: noun afid adjective;

1. There are six classes of pronouns:


1) Personal: я, ты, он, она, оно, мы, вы, они
ты is used in addressing children and friends,
Зы is the form of polite address.
2) Possessive: мой, моя, моё, мои, твой, твоя, твоё,
твои, его, её, их, наш, наша, наше, наши, ваш, ваша,
ваше, ваши, свой.
3) Demonstrative: это, этот, эта, то, тот, эти, те,
4) Interrogative-relative: кто, что, чей, какой, сколько,
как, когда, где, откуда, куда, почему.
5) Negative-indefinite: никтб, штат6, ничей, никакой,
никогда, нигде, некто, нечто, некоторые, кто-то,
что то, ко'е-кт<$, кое что, кто-нибудь, что' нибудь.
Mote! ни- is never stressed.
не- is always stressed.
6) Reflexive: себя.

2. The declension of pronouns


l)T h e declension of personal pronouns of the 1st and 2nd
person singular and plural and the reflexive pronoun себя.
И8
Personal ртэпоип$ Reflexive
pronow.

1st person 2nd person


Sing. Plur. Sing. Plur.
N. я мы ты вы —

G. меня нас тебя зас себя


Л. меня нас тебя вас себя
D. мне нам тебе зам себе
L. мне нас тебе зас себе
I. мной нами тобой вами собой

2) The declension of personal pronouns of the 3rd person


Singular Plural
m. п. f. for all genders
N. он оно она они
G. его её их
А. его сё их
D. ему ей им
L. нём ней них
I. им ею ими
When used with prepositions the pronouns of the 3rd
person take the prefix н: к нему, к ней, к ним, о нем,
о ней, о них, this never occurs to possessive pronouns
of the 3rd person:
к его маме, к её брату, к их детям,
о его книге, о её сыне, о их детях.
3. The declension of possesive pronouns
Possessive pronouns of the 1st and 2nd person singular
have three declensions: masculine, neuter, feminine. As a
fact they function as adjectives. Note that all the oblique
cases of masculine and neuter are identical.
149
S in g u la r P lu ra l

m. п. f.
N. моё моя мои
G. моего моего моей моих
A. мой моё мою мои (моих)
(моего)
D. моему моему моей моим
L. моём моём моей моих
I. моим моим моей моими

Singular Plural
m. п. f.
N. твой твоё твоя твои
C. твоего твоего твоей твоих
A. твой твоё твою твоих
(твоего) (твоих)
D. твоему твоему твоей твоим
L. твоём твоём твоей твоих
1. твоим твоим твоей твоими
Singular Plural
m. п. f.
N. наш наше наша наши
G. нашего нашего нашей наших
A. наш наше нашу наши
(нашего) (наших)
D. нашему нашему нашей нашим
L. нашем нашем нашей наших
I. нашим нашим нашей нашими
т. п. f.
N. ваш ваше ваша ваши
G. вашего вашего вашей ваших
150
А. ваш ваше вашу ваши
(вашего) (ваших)
D. вашему вашему вашей вашим
L. вашем вашем вашей ваших
1. вашим вашим вашей вашими
Singular Plural
in. п. f.
N. свЪй свое своя свои
G. своего своего своей своих
Л. свой своё свою свои
(своего) (своих)
D. своему своему своей своим
L. своем своём своей своих
{. своим своим своей своими
Note!
Свой (-ая, -оё, ~ои) is used with all three persons: (я.
ты. он, она, мы, вы, они) со своим другом, своей
книгой, своими друзьями.
The feminine declension of possessive pronouns has
three forms: Nominative, Accusative, and the one form
(-ей) for the other cases.

4. The demonstrative pronoun это and interrogative -


relative pronouns какой, чей vary according to gender:
Masculine: Этот дом. какой дом чей дом
Neuter: Это яблоко, какое яблоко чьё яблоко
Feminine: Эта книга. какая книга чья книга
Deixis это with copula есть, which is usually omitted,
is unchangabic:
Это (есть) дом. Это (есть) яблоко.
Это (есть) книга.
151
5. Negative pronouns are used in negative sentences with
negative fomis of verbs: никто - nobody, ничто -
nothing, никакой —поле, ничей —nobody’s.
Никто нс знает. Nobody knows. Ничто не ново. Nothing
is new. Он не брал никакой и ничей зонт. Не has not
taken any umbrella.
Double negation is the characteristic feature of the
Russian negative sentence.
6. The reflexive pronoun себя is invariable for the three
persons and both numbers. It always refers back to the
agent of the action.
0:i кушш себе книгу. He bought a book for himself.
Ода увидела себя в кино. She saw' hciself in a film.
Переменка
Ты, on, oni, они - Нели скажут: эгот, ют,
31 и все друзья мой. Каждый правильно пойме г,
Мой блокнот. Погому чго, без сомненья,
Наш карандаш. Знает все мсстоименья.
JtoT журнал,
Ок тоже ваш.

IV. VERBS

Russian verbs have:


two aspects: imperfective, perfective;
three tenses: present; past, future;
two conjugations hi the present tense;
two voices: active, passive;
three moods: indicative, imperative, conditional;
four participial forms: ptesent (active, passive), past
(active, passive);
two forms of gerund: present, past.
152
1. In dictionaries verbs are given in the infinitive.
Infinitives end in -ть: бьпъ - to be, делать — to do,
говорить —to speak, читать —to read.
Some verbs have the infinitive ending -ти: идти —to go,
нести —to carry.
Few verbs have the infinitive ending -чь: беречь - to care,
печь —to bake.

2. The notion o f aspect is very important in the Russian


verb system. Every Russian verb is either Imperfective
or Perfective according to the semantically expressed
meaning.
The imperfective aspect of a verb denotes incompleteness
of an action, an action in progress. Imperfective verbs
correspond in English to the Present Indefinite: Я учу
русский язык. I learn Russian and Continuous (present
and past): Я пишу, а он читает. I am writing and he is
reading. Я читал, когда он ушел. I was reading the
moment he went away.
The perfective aspect of a verb indicates a single, complete
action: Я выучил русский урок. I have done the Russian
lesson.
There is no forms for perfect in Russian, thus я сделал
means: I made, I have made, I had made according to
the context.
The present tense of a perfective verb is the real future:
Я напишу. Он прочитает. Г11 write. He’ll read.
Verbs of motion have two present imperfective forms:
one denotes habitual action, the other denotes incomplete
action:
ходит — goes (often), whereas идёт means - he is going
(moving) now; езжу — I go (often) by car, train and еду
means - I am going (moving).
153
И -«79
The aspect may be expressed by:
a) adding prefixes: с-, на-, про- to the infinitive:
делать - сделать (to do - have done)
писать —написать (to write —have written)
читать —прочитать (to read - have read)
to form perfective verbs;
b) adding suffixes -ва-, -ива-, -ыва- to the infinitive:
дать —давать (to give - have given)
спросить - спрашивать (to ask —have asked)
рассказать - рассказывать (tell - have told)
to form imperfective verbs.
c) supplitive pairs:
идти —ходить to go; дойти —дохо- to reach
дить
ехать —ездить to go; доехать —до- to arrive
езжать
брать —взять to take; говорить —ска- to say
зать
Целый день ходил, искал, I was wandering in vain,
в этом городе вокзал. looking for the missing train.
А когда пришёл, нашёл, Once I’d got i t , it was wrong.
поезд мой уже ушёл. I was told: The train has
gone.

3. Tenses
1. The present tense indicates:
a) habitual or constant action:
Я живу в Москве. J live in Moscow. Утром восходит
солнце. The sun rises in the morning.
b) action taking place at the moment of speaking:
Я читаю книгу. 1 am reading a book.
Я живу в Москве пять лет. I have been living in Moscow
for 5 years.
c) action in the future:
154
Занятия начинаются завтра. Lessons begin tomorrow.
Conjugations of the verb in the Present tense
The first conjugation: The second conjugation:
делать to do говорить to speak
Я делаю Мы делаем Я говорю Мы говорим
Ты делаешь Вы делаете Ты гово- Вы говорите
ришъ
Он Он
Она делает Они делают Она гово- Они говорят
Оно рит
Оно
The conjugation of present tense verbs is extremely simple.
The endings are regular: -ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют / ут -
for the first conjugation and: -ю, -ишь, -ит, -им, -ите,
-ят / ат —for the second conjugation.
The general rule is that all the verbs with the infinitive
ending in -ить, except брить - to shave, are of the second
conjugation. All other verbs are of the first conjugation.
BUT! There are a few verbs with -ать and -еть endings
which are of the second conjugation as well. It is simple
to remember them:
видеть — to see, смотреть — to look at, ненавидеть —
to hate, зависеть. - to depend on, вертеть - to turn,
терпеть — to suffer, обидеть — to offend, гнать — to
drive, держать - to hold, слышать — to hear, дышать -
to breath.

2. The past tense is formed by adding suffix -л- (м .),


-ла ( f -ло (n.), -ли (pi.) to the infinitive stem of a
verb.
The past tense indicates:
a) action in the past:
Пушкин родился в 1799 году. Pushkin was born in
1799.
155 .
b) action which has taken place in the recent past:
Он подошел и смотрит. He has come to look. Ты был в
школе? Have you been at school?
c) continuous and repeated actions in the past:
По вечерам мы читали. - We used to read in the evenings.
d) action in the future:
Я пошла, а ты оставайся, (coll) I shall go and you1ll stay.
There is no sequence of tenses in Russian.
3 . The future tense indicates: action in the future; Я буду
учить русский язы к. I shall be studying Russian.
The future tense is formed in two ways:
a) compound future:
using auxiliary verb буду, будешь, будет, будем, будете,
будут + the infinitive
Я буду читать Мы будем читать
Ты будешь читать Вы будете читать
Он (а) будет читать Они будут читать
b) simple future:
by adding prefixes (по-, на-, c-, y-) to the present tense
stem:
смотрю - посмотрю делаю —сделаю
пишу —напишу вижу - увижу
читаю - прочитаю
The compound future expresses incomplete, imperfective
action. The simple future expresses perfective complete
action.

4. Voices and reflexive verbs


The active voice:
Писатель пишет книгу. A writer writes a book.
The passive voice may be expressed in two ways:
1) using the reflective form of a verb: Книга пишется писа­
телем. A book is being written by a writer.
156
2) using past participle passive: Книга написана писа­
телем. A book is written by a writer.
The reflexive form of verbs is shaped by adding particles
-ся, <ь to the verb:
Note! -ся after consonants: мыться
•сь after vowels: моюсь

A few verbs occur only in the reflexive form: смеяться


to laugh, бояться - to fear
The reflexion expresses:
1) return of an action upon the agent: мыться — to
wash oneself;
2) passive voice: песня поётся —a song is sounded.

5. Moods
1. The Indicative mood in Russian expresses action posses­
sing the notion of time.
2. The Imperative mood in Russian is devoid of any notion
of time and has only one basic form: слушай - listen
for the 2nd person singular and Слушайте! for the 2nd
person plural.
3. The Conditional mood is formed with the help of the
particle бы:
Если бы не было дождя, то я бы пошел в кино.
If it had not rained I would have gone to the cinema.

6. Participles
l.T h e Present participle active is formed with the help
of the suffixes:
-ущ/-ющ - for verbs of the first conjugation:
читают —читающий
•ащ/-ящ - for verbs of the second conjugation:
говорят —говорящий
157
2. The Present participle passive is formed with the help of
the suffixes -M-. Otherwise: vebral form of the first per­
son plural + adjective ending: читаем - читаемый,
любим - любимый.
3 . The Past participle active is formed with the help of the
suffixes -ш, ‘ВШ. The Past participle passive is formed by
adding the suffix -hh to the past tense stem.
These participles are seldom used:
сказавший - smb. who has told
сказанное - smth. what was told
унесший —smb. who has taken smth.
унесенный —smth. (rarely smb.) which is taken away.
7. Gerund
1 . The Present gerund is formed by adding the ending
■а/-я to the present tense stem: читаю —читая;
2. The Past gerund is formed by adding the endings -в,
-вши and prefixes с-, про-, за-, etc. to" the infinitive
stem: делать - сделав, читать - прочитав, писать -
записав.
Suffix -вши is used as a rule in reflexisve verbs: умыв­
шись.
Переменка
Мы сегодня дблго в школе
Говорили о глаголе.
А всё, что нам сказали,
Мы в тетрадки записали.
Что делать? Что сделать? Как быть?
Что нужно запомнить?
Как можно забыть...
Сегодня —здесь
я, мы, ты, вы, он, она, оно, они есть.
На Зтом месте вчера
Он был. И была она.
158
Мы были. Вы были. Были они.
Все были вчера. А потом ушли.
Но завтра и в пр&дник и будни
Я буду. Ты будешь. Мы будем.

V. Alverbs
The use of adverbs.
1 . The adverbs of manner, place and time of action de­
note:
a) the manner of action (how? как?) :
как - so; так - thus;никак nohow ;
b) the place of action (where? где?) :
здесь — here; там there; рядом - close; дале­
ко - far; недалеко - not far;
c) the time of action (when? когда?):
сейчас - now; потом — then; всегда - always;
обычно - usually; иногда sometimes; редко -
seldom; уже — already; ещё —yet; после after.

2. The adverbs of manner denote:


1 ) action: (how? как?) громко петь, говорить -lo u d ly
(sing, speak); быстро ехать —fast (drive)
2 ) feature: очень красивая, добрая - very (beautiful,
kind)
3) objects: чай по-английски - English tea

3 . The abverb очень very is used with adjectives: очень


добрая and adverbs: очень громко.
Переменка
Нетрудные наречия Рано, поздно и обычно,
Запомню в русской речи я : Близко, рядом, непри-
Быстро, громко, иногда, вычно.
Навсегда и никогда,
159
Утром, вечером, зимой, Далеко, давно, напрасно,
Летом, осенью, весной, Неожиданно, сейчас. —
Восхитительно, прекрасно, Повторяем много раз!

VI. NUMERALS

1. Cardinals:
1 2 3 4 5
один два три четыре пять
6 7 8 9 10
шесть семь восемь девять десять

И одиннадцать 21 двадцать один


12 двенадцать 22 двадцать два
13 тринадцать 23 двадцать три
14 четырнадцать 24 двадцать четыре
15 пятнадцать 25 двадцать пять
16 шестнадцать 26 двадцать шесть
17 семнадцать 27 двадцать семь
18 восемнадцать 28 двадцать восемь
19 девятнадцать 29 двадцать девять
20 двадцать 30 тридцать
10 десять 100 сто
20 двадцать 200 двести
30 тридцать 300 триста
40 сорок 400 четыреста
50 пятьдесят 500 пятьсот
60 шестьдесят 600 шестьсот
70 семьдесят 700 семьсот
80 восемьдесят 800 восемьсот
90 девяносто 900 девятьсот
100 сто 1000 тысяча
10.000 —десять тысяч; 100.000 - сто тысяч; 1.000.000 —
миллион; 1.000.000.000 - миллиард
160
1) Declension of cardinal numerals is characterised by:
absence of the category of number and gender (except:
1 - один, одна, одно; 2 - два, две)
Note! один, одна, одно = alone (adjective-pronoun);
тысяча, миллион, миллиард are nouns.
The declension of 2 - два, 3 — три, 4 - четыре and
оба —both, resembles that of plural pronouns:
N. два две три четыре оба обе
G .двух трёх четырёх обоих обеих
A. N .o rC . N .o rG . N .o rG , N. or G. N. or G.
D. двум трём четырём обоим обеим
L. двух трёх четырёх обоих обеих
I. двумя тремя четырьмя обоими обеими
2) The declension of 5 -2 0 is identical with declension
of feminine nouns in -ь.
3) Usage of cases with numbers:
The Accusative case and the numeral один — one: один
час.
The Genitive Sing, and the numerals 2 - два, 3 - три,
4 - четыре часа.
The Genitive PI. and the numerals 5 - пять, 20 —двад­
цать часов,

3. Ordinals:
l)T h e ordinals are adjectives. All ordinals, except 1 -
первый — first and 2 — второй — second, are derived
from the corresponding cardinals:
a) with the aid of suffixes:
3 - третий — third; 4 - четвёртый — fourth;
40 - сороковой — fortieth; 1000 - тысячный —
thousandth;
b) or without suffixes:
5 - пятый — fifth; 100 - сотый — hundredth
161
2 ) 1 —седьмой —seventh has a modified stem.
3) Only the final element of compound ordinal numerals
has the special ordinal ending: пятьсот пятьдесят
первый.
Compare Eng: five hundred and fifty first
Переменка
Если Три + дцать = тридцать.
один, два, три, четыре, Но восторг наш был
пять, шесть, семь, восемь, не долог:
девять Не четыредцать, а
к десяти прибавляем, СОРОК.
то сразу Дальше будет
одиннадцать, двенадцать, ПЯТЬДЕСЯТ,
тринадцать, четырнадцать, ШЕСТЬДЕСЯТ и СЕМЬ*
пятнадцать, шестнадцать, ДЕСЯТ.
семнадцать, восемнадцать, Это все, конечно, просто:
девятнадцать получаем. ВОСЕМЬДЕСЯТ, но
Значит, десять —это дцать. ДЕВЯНОСТО.
Будем дальше мы считать. А потом —что?
Два + дцать = двадцать, А потом —СТО.

VII. AUXILIARY WORDS

I. Prepositions
1) The prepositions of place: в - in, на —on, у —at,near,
под — under, над — above, over, за — behind, перед —
in front, между — between are used to express the place
or position of an object and answer the question where?
где?
в, на require the Locative case: на столе, в доме.
у requires the Genitive case: у стола, у дома.
за, под, перед, над, между requires the Instrumental case:
за домом, под домом, над домом, перед домом, между
домами.
162
2 ) The prepositions of motion: в — to, на — onto, at,
к — to, под —under to, над —over,above, за —behind
to, из - from, out, no - on, c — from above, after,
от — from. These are dymanic prepositions, answering
the questions where to? куда? where from? откуда?
Prepositions of m otion:
a) в, на, под, за require the Accusative case: Иду
в школу на урок. Залез под стол. Спрятался
за дерево.
b) к, по require the Dative case: Иду к школе, к
столу. Хожу по ПОЛЮ.
c) из, от, с require the Genitive case: Иду из школы.
Письмо от друга. Упало с дерева.
2. Conjunctions
1) Primary conjunctions:
и — and, но — but, а — and, but, или - or, либо —or.
2) Question words (pronouns):
что - that, как - as, когда - when
3) Prepositions o f adverbial origin:
несмотря на (то, что) ... - in spite of the fact, that...,
подобно (тому, к а к ) ... - like.
4) Compound conjunctions of reason:
потому что... because
из-за того, <rro., oecause.
3. Particles
1) The imperative particles:
Пусть — let: Пусть всегда будет солнце. Let there always
be sunshine.
Давай —let us: Давай дружить. Let us be friends.
Да... Да здравствует дружба!
Long live friendship!
2) The particle бы: На вашем месте я бы согласился.
[f 1 were you I would agree
163
3) The interrogative particles:
ли —if, whether. It is used to express doubt:
Понимаешь ли ты меня? I wander whether you under­
stand me.
ли - if, whether. It is used to introduce indirect speech:
Я спросил, понимает ли он меня. I asked if he under­
stood me.
4) The interrogative-emphasizing particles:
Неужели - really? Неужели это правда? Is it really so?
Разве — Is it...? Does it...? Разве я тебе не говорил об
этом?
5) The emphatic particles:
Же Я же говорил тебе об этом.
I did tell you about it.
Уже Уже поздно.
Now it is late.
Даже even Даже ребёнок знает это.
Even a child knows it.
Ещё yet Ещё не знаю.
I do not know yet.
Нет ещё.
Not yet.
6) The exclamative particles:
Как! - How! Как хорошо! How nice!
Hy - well. Ну, это хорошо! Well, it is nice!
7) The particles of agreement:
Да —yes.
Так —yes. So.
Конечно - Certainly.
Хорошо - Well. Fine. О. K.
8) The particles of rejection:
Н ет- N o .
He —n o t.
164
ни - not.
Нет, Я не знаю ни слова. No. I do not know a word.
9) The particles used in indefinite pronouns:
Ни: никто nobody; ничто nothing; нигде nowhere; нико­
гда never;
He: некто someone; нечто something; негде no place;
некогда no time ;
кое: кое-кто someone; кое-что something; кое-где
somewhere;
-то: кто-то someone; что-то something; где-то somewhere;
-либо: кто-либо anyone; что-либо anything; где-либо
any place;
•нибудь: кто-нибудь anybody; что-нибудь anything; где-
нибудь any place;
когда-то somewhen in the past; когда-нибудь somewhcn
in the future;
где-то somewhere; где-нибудь anywhere.

Пере енк а
Или да, или нет. Either yes, or no.
Либо дождик, Either rain,
либо снег. or snow.
Это - птица. This is a bird.
Это —рыба. This is a fish.
Выбирай что-либо. Take something you wish.

VIII. SYNTAX

l. General rules:
1) The Russian syntax depends on inflexion.
2) There is no strict word order in Russian sentences.
3) Inversion is motivated by stylistic reference, logic,
and emotional emphasis.
165
4) Intonation is semantically relevant.
The Russian syntax has: narrative, negative and interroga­
tive sentences.
2. Narrative sentences’ structure is: S + P + O.1
Words dependent on a noun (adjectives, pronouns) precede
it.
Words dependent on a verb (direct, indirect objects) follow
it.
Мой хороший друг приехал поездом в Москву.
Му good friend came to Moscow by train.
Adverbial modifiers of manner, time and place take any
position in a sentence.
Я был в кино вчера.
Вчера я был в кино. Yesterday 1 went
Я был вчера в кино, to the cinema.
3. Negative sentences are fanned with the help of the
negative particle не not, which precedes the word of
rejection:
He я был вчера в кино. It was not me who was
at the cinema yesterday.
Я не был вчера в кино. [ was not at the cinema
yesterday.
Я был в кино не вчера. I went to the cinema but
not yesterday.
The negative answer to a question may be short: Нет.
—Ты был вчера в кино?
- Нет.
4. Interrogative sentences have the same structure as
narrative sentences. But usually the word under the
question is placed first. Rising intonation indicates
what is asked about.

Subject + Predicate + Object.

166
- Ты f был вчера в кино? general question
- f Ты был вчера в кино? Was it you who.,.?
- j Вчера ты был в кино? Was it yesterday that...?

IX. PUNCTUATION AND INTONATION.

1. General rules:
1. Russian has almost the same punctuation marks as
English. The usage of full-stop, semi-colon, colon,
question and exclamation marks, brackets, inverted
commas in the Russian and English languages shows no
difference.
2. There are some peculiarities in the usage of comma
and dash. The comma (,) separates homogeneous parts
of the sentence, subordinate clauses, phrases introduced
by gerund and participles, coordinated clauses and forms
of address.
The dash (•-) substitutes for:
a) the copula: Мой брат - студент.
b) predicate: Ты учишь русский, а я —английский.
c) commas: Брат — студент университета — учит
испанский.
The dash is employed I) to resume an enumeration:
Книги, словари — всё для урока and 2) to sum up a
situation: Он студент — и всё. The dash is used to indi­
cate direct speech: Здравствуйте, — сказал учитель.
Though inverted commas can also be used, as in English:
Учитель сказал: „Здравствуйте!” The teacher said:
‘“Hello! ”
3. Syntactical, logical and emotional meanings of a sentence
are expressed with the help of intonation.
Rising tone both on question words and at the end of a
sentence indicates interrogative sentences.
Rising tone or emphatic stress on a certain word shows

167
the .theme of a phrase and may give special meaning to it.
Falling tone indicates the end of a sentence or phrase.
There are several types of intonation in Russian which
perform the same functions as in English:
a) vocative intonation: Иван Иванович! Ваня!
b) imperative intonation: Идите сюда! He курите!
c) interrogative intonation: Вы курите? Что Вы
читаете?
d) exclamatory intonation: Как я рада!
e) enumerative intonation: Он читает романы, стихи,
басни.
0 narrative intonation: Он много читает.

X. COMMUNICATION

Asking People То Do Things


1. Commands: Откройте (закройте) учебник!
Откройте (закройте) дверь!
Читайте!
Отвечайте!
Не курить! (written)
Посторонним вход воспрещен! (written)
2. Permissions:
positive answers negative answers
asking permission: giving permission: refusing permission:
Можно Вас спро­ Да, пожалуйста. Нет. Простите, я
сить? спешу.
Можно войти? Да, прошу Вас. Не входите.
Разрешите взять Да, пожалуйста. Нет. Она мне
Вашу книгу? нужна.
Ныне возражаете, Я буду очень рад. Не стбит. У меня
если я напишу нет времени для
Вам письмо? переписки.
А если я позвоню Хорошо. Звони. Ни в коем случае.
тебе?
168
3. Warnings:
Осторожно! Внимание!
Я предупреждал тебя, что это —опасно.
Нельзя забывать друзей.
4. Promises:
Обещаю выучить урок.
Постараюсь не опаздывать.
Обязательно приеду в Москву летом.
5. Offers, invitations:
Разрешите Вам помочь, {more official)
Давай я помогу тебе, {to a friend)
Разрешите пригласить Вас в театр, {official)
Давай пойдем в кино. {to a friend)
6. Thanks: answering:
Спасибо. Пожалуйста.
Благодарю. Не стоит (благодарности).
Всегда к Вашим услугам.
Ну, что Вы (ты ).

В любом языке есть простые слова.


В словах тех - волшебная сила.
Запомните эти слова навсегда:
Простите..«
Пожалуйста...
Можно?..
Спасибо!

7. Writting a letter
1. Starting an official letter:
{to a man) Уважаемый товарищ Петров!
Уважаемый Петр Иванович!
{to a woman) Уважаемая товарищ Иванова!
Уважаемая Ирина Ивановна!
169
12-879
Finishing: С уважением
(signature)
2. Starting a letter to a friend:
(to a man) Дорогой Пётр Ильич!
Милый Саша!
(to a woman) Дорогая Елена Ивановна!
Дорогая Маша!
Finishing: До свидания.
С дружеским приветом.
Целую. Твой Ваня.
A B B R E V IA T IO N S

COflj. conjunction p.t. past tense


coll. colloquial sing. singular
e.g. for example smb. somebody
f. feminine smth. something
f.t. future tense N. Nominative
inf. infinitive C. (ienitivc
m. masculine A. Accusative
n. neuter D. Dative
Pb plural L. Locative
pr.t. present tense I. Instrumental
СЛОВАРЬ

А В

а (conj .) but, and в (prep.) in. at, on, into


август (т.) August Вам куда? (coll.) Where do you
автобус (/и.) bus want to go?
£дрсс ( т .) address варить to cook
актер ( т .) actor (-ю, вар/ишь, -ят)
актриса ( / ) actress ваш (ваша, в£ше, ваши) your
алфавит (w .) alphabet ветер (/и.) wind
англичанин ( т .) Fnglislmian весна (/.) spring
апрель (wi.) April вечер (т.) evening
вечером in the evening
видеть to sec
Б (вижу, вид/ишъ, -ят)
вместе together
балерина (/.) ballet dancer внимание (п.) attention
белый (-ая, -ое, -ые) white внук (m.) grandson
библиотека (/.) library внучка (/.) granddaughter
билет (т.) ticket вокзал (wi.) railway station
близко close, near восемь eight
блокнот ( т .) notebook воскресенье (//.) Sunday
болеть - заболеть (-ю, -ешь, вот there is
-ют) to be ill, to Fall ill; врач (т.) doctor
У меня болит голов£. I have время (л.) time;
a headache, У меня нет времени. 1 have
больница (/.) hospital no time
большой (-ая, -ое, -не) big вр<£мя года season
браслет (m.) bracelet все all
брат ( m.) (братья - p i ) всегда always
brothers) вспомина/ть — вепбмн/ить to
брать - взять такси to take remember
a taxi (бер/у, -ешь, -ут) (-ю, -ешь, -ют) (-ю, -ишь,
(возьм/у, -ёшь, -ут) -ят)
б^ква </.) letter вста/вать - встать to get up
бумага (/.) paper (-ю, -ёшь, -ют) (встан/у,
быть / есть to be -ешь, -ут)

172
встрсча/ть/ся - встретить (ся) день (m.) day;
to meet день рождения birthday
(-ю, -ешь, -ют) (встрс'чу, днём by day
встрёт/ишь, -ят) деньги (pi.) money
вторник («.) Tuesday десять ten
вчера yesterday дети (ребёнок - s£.) children
вы you (child)
выставка (J.) exhibition дешёвый (-ая, -oe, -ые) cheep
дивйн ( m .) sofa
Г для (prep.) for
д о (prep.) till:as far as;
газета (/.) newspaper До вегрйчи! See you soon!
где where До свидания! Good-bye
гид (т.) guide добрый (-ая, -oe, -ые) good,
говор/йть (-то, -ишь, -ят} to kind;
speak, say, tell Добрый вечер! Good
год ( m .) year evening!
гйрод city, town Добрый день! Good
гостиница (f.) hotel afternoon!
громко loud Доброе утро! Good
группа ( / ) group morning!
гулй/ть (-ю, -ешь, -юг) to догада/ться (-юсь, -ешься,
walk, stroll -ются) to guess
доехать (досд/у, -ешь, -ут)
Д to reach, get
дождь (m.) rain
да (corij., prep.) yes; but доктор ( m.) doctor
да/вйть - да/ть to give должен (долж н/£ -ы) must
(-ю, -ёшь, -ют) (-м, -шь, дом (т.) house, home
-ст, дад/йм, -иге, -ут) дбма at home
давйй (те) let us домохозяйка </) housewife
давно long ago дорогая (-ой, -oe, -ие) dear,
далеко far expensive
дача (/.) summer house дорого it is expensive
два (m„ n.) две (j \) two д<4чка ( / ) daughter
девушка if.) girl др)гг (друзьй) (m.) friend(s)
девять nine дружный friendly
дед (уш ка) (m.) grandfather
декабрь (m.) December
E
дела/ть (-ю, -ешь, -ют) to do
~ зарядку to do morning сто his
exercises её her
дело (л.) matter, affair есть to eat

173
(ем, ешь, ест, ед/йм, -ите, занйтие (n.) occupation
-ят) занятия (pi) lessons
ехать (ед/у, -ешь, -ут) to go, заяц hare
ride звонйть по телефону to phone
ещё yet; звук (m.) sound
все ещё still здесь here
ещё раз once more здоровье (n.) health
нет еще not yet Как здоровье? How are
you?
Ж Здравствуй (т е )! How do you
do!
жаль it ’s a pity; зелёный (-ая, -ое, -ые) green
мне жаль I am sorry зима </.) winter
жйркий (-ая, -ое, -ие) hot зимбй in the winter
жарко hot; знакомиться — познакомить­
мне ж&рко I am hot ся to make the acquaint­
ждать (ж д/у, -ешь, -ут) to ance
wait (знакбм/люсь, -ишься,
жёлтый (-ая, -ое, -ые) yellow -ятся)
жена (/.) wife зна/ть (-ю, -ешь, -ют) to know
женат married (o f a man) золотой (-ая, -бе, -ые) gold
женщина (f.) woman зонт (т.) umbrella
жизнь (/.) life
жить (ж ив/у, -ёшь, -ут) to live И
журнал (т.) magazine, journal
журналист (т.) (журнали­ и (coni.) and, but
стка - / ) journalist игра GO play
игра/ть (-ю, -ешь, -ют) to play ;
~ в теннис ~ tennis;
3 ~ в футбол ~ football;
~ в шахматы ~ chess;
забыва/ть — забыть to forget ~ на гитаре ~ the gitar;
(-ю, -ешь, -ют) (заб^д/у, ~ на пианйно ~ the piano
-ешь, -ут) ид/тй (-у, -ешь, -ут) to go
завтра tomorrow извини (те) excuse me
завтрак (га.) breakfast, lunch икра (/.) caviar
завтрака/ть — позавтракать имё/ть (-ю, -ешь, -ют) to have;
(-ю, -ешь, -ют) to have ~ в виду to mean
breakfast имя (п.) name
завбд (га.) factory инженер (т.) engineer
замужем married (of a lady ) иногда sometimes
занят (занята, заняты) интересный (-ая, -ое, -ые)
occupied, busy interesting

174
июль ( т .) July Кто он? What is he?
июнь (т.) June куда where to
купить to buy
К
Л
к (prep.) to, towards, for
кажется it seems лекция (/.) lecture
как h o w ; лето (л.) summer
Как дела? How are? летом in the summer
Как поживаете? How are лучше better
you getting on? лыжи (pi) skis;
какой (-йя, -oe, -йе) what, ходить на лыжах to ski
which любимый (-ая,-o e ,-ые) favour-
карандаш (m.) pencil ite
касса (/.) ticket window любить to love
квартира (/.) flat, apartement (лю бл/й, -ишь, -ят)
кино (n .) cinema, film
класс (m.) classroom
класть (клад/у, -ешь, -ут) to м
put, lay down
кнйга (/.) book магазин (m.) shop, store
когдй when магнитофон (m.) tape recorder
кольцй ( n.) ring май (m.) May
комната (f.) room маленький (-ая, -oe, -ие) small,
конверт (m.) envelope little
конечно certainly мальчик (m.) boy
концертный (-ая, -oe, -ые) мама (f.) mother
concert марка (/.) stamp
копейка (f .) kopeck март (m.) March
коричневый (-ая, -oe, -ые) машина (/]) car
brown MeTprf (n.) metro, underground
который (-ая, -oe, -ые) which мйнус minus
Который час? What is the минута (f.) minute
time? мн($го many, much
коф е (m.) coffee может быть may be
кош ка (/.) cat мой my
красивый (-ая, -oe, -ые) молодой (>-ая, -oe, -ые) .young
beautiful мороженое (n.) ice-cream
красный (-ая, -oe, -ые) red мочь can, to be able
кресло (и.) arm-chair (могу, можешь, могут)
к сожалению unfortunately муж (m.) husband
кто who; мужчина (m.) man
Кто это? Who is it? музей ( m.) museum

175
мы we один (одна, однб, одни) (т.)
мяч (,т.) ball one
окно window
Н он he
она she
на (prep.) on, upon, at, onto они they
надо it is necessary оп^здыва/ть - опозда/ть (-ю,
налево to / on the left -ешь, -ют) to be late
направо to / on the right dnepa CO opera
наш our оп4ть again
не not, no осень (J.) autumn
небольшой (-ая, -de, -ие) not осенью in the autumn
, big особенно especially
некогда there is no time; остановка stop
мне некогда 1 have no осторожно look out
time отдых^/ть (-ю, -ешь, -ют)
нельзя it is impossible to rest
немного few, a little открытка (f.) envelope
несколько раз several times откуда where from
нестарый (-ая, -ос, -ые) elderly очень very
нет no очки glasses, spectacles
неудобно inconvenient ошибка tO mistake
ничего nothing; not bad,
so-so П
но but
новый (-ая, -ос, -ые) new пальто («.) coat
ноль (m.) zero папа (m.) father
нормально О, К. певица ( / ) singer
ночь night переводить - перевести to
ночью at night translate
нравиться to please; (перевожу, перевбд/ишь,
мне нравится 1 like -ят) (псревед/tf, -ешь, -уг)
нужно it is necessary переводчик (т.) interpreter
петь (по/ю,-ешь, -|6т) to sing
пешком on foot;
О идти пешкбм to go on
foot
о /о б (prep,) about писать (пиш/у, пиш/ешь, -ут)
обед (m j dinner to write
обедать (-ю, -ешь, -ют) to писатель (m.) writer
have dinner письмо (л.) letter
обычно usually ллава/ть (-ю, -ешь, -ют) to
обязательно certainly swim

176
плохой (-ая, -ое, -ие) bad Р
погода (/!) weather
под (prep.) under работа if.) work
подар/ить ( ю, подаришь, -ят) работать (-ю, -ешь, -ют) to
to present work
подарок (/я.) gift рабочий ( т ) worker
подруга (/!) girl-friend рад glad
поезд (m.) train; рано early
на поезде by train ранние early
пожалуйста please рассказыва/ть — рассказать
поздно late to tell (-ю, -ешь, -ют)
пойдём let us go (расекаж/у, расскажешь,
Пока! So long! -ут)
понедельник (m ,) Monday редко seldom
последний last родители (pi.) parents
потом then, afterwards ромйнс ( т .) romance
потому что because рубль (ги.) rouble
почему why ручка if.) реп
прекрасно perfectly well рь^ба if.) fish
премьера if.) premiere рядом near
преподаватель (rw.) teacher
преподавательница (/.) teacher
Привет! (coll.) Hello! С
приглаша/ть (-ю, -ешь, -ют) -
пригласить (приглашу, сад (т.) garden
приглас/йшь, -ят) to invite садйться - сесть to take а
приятно nice, pleasant seat (сажусь, сад/йшься,
проводить - провести to spend -йтся) (ейд/у, -ешь, -ут)
(провож/у, провбд/ишь, салйт (гл.) salad, lettuce
-ят) (провед/у, -ешь, светить to shine
-Н) свидание (л.) appointment,
программа (/.) programme date;
просить - попросить to ask до свидания good-bye
(npouijf, пр^с/ишь, -ят) свободен (свободна, -о, -ы)
прохладно cool free
прохладный (-ая, -ое, -ые) сдйча </.) change
cool сегбдня today
Прощай (т е )! Good-bye! Fare­ сейчйс now
well! семь seven
прямо straight семья if.) family
пыль if.) dust серый (-ая, -ое, -ыс) grey
пятница if.) Friday сестра if.) sister
пять five синий (-яя, -ее, -ие) blue

177
сказать (скажу, скОж/ешь, Счастливого пути! bon
-ут). to tell, say voyage f
сколько how , how much; сын (от.) (сыновья - pi.)
Сколько тебе / вам лет? son(s)
IIow old are you?
Сколько сейчас времени? Т
What is the time?
Сколько стоит? How much такс»( (л.) taxi
is it? таксист (от.) taxi-driver
словарь (от.) dictionary,vocabu­ там there
lary танцевать (таяц^/ю, -ешь, -ют)
слОво (от.) word to dance
слуша/ть (-ю, -ешь, -ют) to твой (твоя, твоё, твои) your
listen театр Jot.) theatre
смеяться (-юсь, -ешься, -ются) телевизор (от.) TV set
to laugh телефон (от.) telephone
смотр/еть - посмотреть (-ю, температура (/!) temperature
смотришь, -ят) to look тёплый (-ая, -ое, -ые) warm
скачала at first тепло warm
снег (от.) snow тоже too, also
солнце (w.) sun только only
спасибо thank you три three
спать to sleep троллейбус (m.) trolleybus
спсш/йть (-у, -ишь, -ат) to турист (от.) tourist
hurry ты you
спрашива/ть (-ю, -ешь, -ют) -
спросить to ask (спрошу,
У
спрос/ишь, -ят)
среда (/.) Wednesday у (prep.) at, near;
ставить - поставить (ставлю, у мен*£ есть (нет) I have
ст^в/ишь, -ят) to put (I do not have)
стадион (от.) stadium уважаемый (-ая, -ое, -ые)
старый (-ая, -ое, -ые) old dear
стихи (pi.) poems удовольствие (л.) pleasure;
стол (от.) table с удовольствием with
строгий (-ая, -ое, -ие) strict pleasure
студент (от.) student уж ё already
студентка <jf) student ужин (от.) supper
стул (от.) chair ^жина/ть {-ю, -ешь, -ют) -
суббота (f.) Saturday поужинать to have supper
с^мка (/!) bag ^лица (f.) street
счастливый (-ая, -ое, -ые) умываться (-юсь, -ешься,
happy; -ются) to wash

178
университет (т.) university человек (т.) man (люди p i
урок (m.) lesson men)
утро (//.) morning чемодан ( т.) suit-case
утром in the morning четверг (m.) Thursday
учитель (m.) teacher четыре four
учить (учу, уч/ишь, -ат) to черный (-ая, ч)е, -ые) black
teach, to study числительное (л.) numeral,
number
Ф чита/ть (-ю, -ешь, -ют) to read
что what;
фамилия (J\) surname Что это? W'hat is it?
февраль (m.) February
фотоаппарат (/и.) camera Ш

X шахматы (pi.) chess


шашлык (w .) chachlik
ходить (хож у, xon/ишь. -ят) шесть (ш.) six
to go школа (/.) school
холодный (-ая, -ос, -ыс) cold шляпа (/;> hat
холодно cold шофёр (7/1.) driver
хороший (-ая, -ее, -ие) good
хорошо good, well Э
хотеть (хочу, хочешь, х<?чст,
хотйм, xoTtfre, хотят) to экскурсия (/.) excursion
want электрический (-ая, -ос, -ие)
Ц electrical
этаж (/??.) floor, storey
цвет J/и.) colour это (этот, эта, эти) this, it
цветы (pi) flowers
центр (т.) centre Ю
цирк (т.) circus
юг (m.) south
Ч юмор (/«.) humour
юноша (//?.) young man
чай (/л.) tea
час (л?.) hour: Я
Который час? What is the
time? я I, т е
часто often яблоко (»J apple
часы (pi.) watch, clock язык (77?.) language, tongue
чей (чья, чьё, чьи) whose январь (/л.) January
С О Д ЕРЖ А Н И Е

П редисловие................... 3 День ш е с т о й ................... 75


День с е д ь м о й ................ 86
Часть п е р в а я .................... 6
День в о с ь м о й ................ 100
День п е р в ы й ................... 7 День д е в я т ы й ................ 1Ц
День в т о р о й .................... 15 День д е с я т ы й ................ 122
День т р е т и й .................... 29
Часть в т о р а я .................... 128
День ч етв ер ты й ............. 43
День пяты й....................... 59
Светляка Ильинична Трескова,
Татьяна Евгеньевна Акишина

РУССКИЙ ЯЗЫК ЗА 10 ДНЕЙ

Зав, редакцией В. И. Михалевская


Редактор II. А. Тишкова
Редакторы английского текста М. Табачникова,
В. Гапаков
Художественный редактор И. В. Тыртычный
Художники В. С. Голубев, Ю. IL Конашенков
Технический редактор Г. Н. Аносова
Корректор М. С. Карелина

ИБ 5382
Набрано в издательстве на композере
Подписано в печать 20.09.88. Формат 70x100/32. Бумага оф­
сетная № 1. Гарнитура пресс-роман. Печать офсетная. Уел печ. л.
7,48. Уел. кр.-отт. 23,4. Уч.-изд. л. 5,47. Тираж 20300 экз. За­
каз № 879. Цена 35 коп.
Издательство „Русский язык** В/О „Совэкспорткнига” Госу­
дарственного комитета СССР по делам издательств, полигра­
фии и книжной торговли. 103012 Москва, Старопанский иер.,
1/5.
Можайский полиграфкомбинат П/О „Совэкспорткнига** Госу­
дарственного комитета СССР по делам издательств, полигра­
фии и книжной торговли, 143200 Можайск, ул. Мира, 93.
35 коп