Вы находитесь на странице: 1из 11

Редактирование научного текста

Жизнь ученого была бы совсем


счастливой, если бы ему не нужно
было быть еще и писателем.
Ч. Дарвин

Цель занятия – освоить теорию и методику редактирования научного


текста.
Задачи занятия:
1. Вспомнить
- особенности научного текста
- жанры научного текста
- специфику композиции и логики текста
-особенности названия и разделов текстов
- специфику рубрикации текстов
2) получить системное представление о специфике методики редактирования
научного текста
Основные вопросы.
1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ОСНОВА РЕДАКТИРОВАНИЯ НАУЧНОГО
ТЕКСТА.
 ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО ТЕКСТА.
 ЖАНРЫ НАУЧНОГО СТИЛЯ.
 КОМПОЗИЦИЯ И ЛОГИКА НАУЧНОГО ТЕКСТА.
 НАЗВАНИЕ НАУЧНОГО ТЕКСТА И ЕГО РАЗДЕЛОВ.
 ВНУТРЕННЯЯ РУБРИКАЦИЯ НАУЧНОГО ТЕКСТА.
2. МЕТОДИКА РЕДАКТИРОВАНИЯ НАУЧНОГО ТЕКСТА.

Содержание лекции. Вспомните, что редактирование – работа по


улучшению качества материала; в работе редактора важная роль
принадлежит этапу знакомства с рукописью, который включает в себя
чтение как осмысленное и критическое оценивание текста, снятие всех
неясностей и установление характера будущей правки; редактирование –
многогранный процесс, который охватывает все стороны работы над
текстом. В частности, вопросы содержания, композиции, языка, стиля,
учитывается актуальность, значимость, соответствие темы направленности
издательства, фактическая точность. Эти особенности должны быть учтены
и в работе с текстом научного стиля.
2. Особенности научного текста.
 подчеркнутая информативность;

 точность, однозначность, четкость изложения;

 объективность, доказательность, подчеркнутая логичность;

 абстрактность, отвлеченность, обобщенность;

 стандартность, единообразие, безличность;

 насыщенность терминами;

 формально-логический способ изложения;

 аргументация приводимых тезисов, положений и выводов;

 тип речи – преобладает рассуждение

Запомнить! Эти свойства научных текстов связаны с их главными


функциями – формирования, накопления и передачи научных знаний о
мире.

Жанры научных текстов. Научный стиль реализуется в следующих


основных жанрах:
 монография
 диссертация
 научная статья
 тезисы научного доклада
 аннотация
 научная рецензия
 учебное пособие
 конспект лекции
 учебно-научные работы

3. Композиция и логика научного текста.


Композиция – построение, расположение частей текста. В научных
текстах композиция текста связана со всей логикой изложения. Традиционно
сложилась определенная композиционная структура научного текста,
которая облегчает его восприятие и предполагает деление текста на введение,
основную часть, заключение. Эти части дополняются списком
использованной литературы, включающий перечень литературных
источников, на которые есть ссылки в тексте работы. Для учебно-научного
текста необходимыми компонентами являются также титульный лист и
содержание. К дополнительным (необязательным) разделам относятся
аннотация, глоссарий, приложение.
Таким образом, текст учебно-научной работы включает обязательные
разделы: титульный лист, лист содержания, введение, основная часть,
заключение, библиография.
Во Введении излагается исходная информация о проблемной области,
целях и задачах работы, известных путях ее решения, тезисно
формулируются предлагаемые в работе идеи и решения, полученные
результаты.
Основная часть текста посвящена последовательному решению
поставленных во введении задач – раскрытию, детализации, объяснению и
аргументации основных положений, выраженных во введении тезисно.
В разделе «Заключение» указываются основные результаты,
достигнутые в ходе проведенного исследования, дается краткая
формулировка выводов.
Введение и Заключение научного текста не разбиваются на разделы,
основная же часть текста обычно делится на разделы, даже – подразделы.
Основной принцип деления - логический. Каждый раздел и подраздел
должен быть посвящен одному вопросу. При распределении текста на
подразделы важно учитывать и пропорциональность текста. Для удачной
композиции текста характерна не только пропорциональность основной
части, но ее соотношение к введению и заключению. Введение обычно
занимает 10-20% общего объема текста, Заключение – самый маленький по
объему фрагмент научной работы- стандартно 5-10%. В квалификационных
выпускных работах, например, основная часть должна быть равна не менее
70% ее объема.
Как правило, к основной части статьи предъявляются
следующие требования:
 следует избегать стиля научного отчета или научно-популярной
статьи;
 нецелесообразно ставить риторические вопросы;
 должны преобладать повествовательные предложения;
 не следует перегружать текст цифрами 1, 2 и др. при перечнях тех
или других мыслей, положений;
 перечень элементов, позиций следует начинать с новой строки,
отделяя их друг от друга точкой с запятой;
 в тексте приемлемым является использование разных видов
перечня: сначала, в начале, потом, далее, наконец; во-первых, во-
вторых, в-третьих; на первом этапе, на втором этапе;
 цитаты в статье используются очень редко; необходимо отметить
основную идею, а после нее в скобках указать фамилию автора,
который впервые ее выразил;
 поскольку все ссылки на авторитеты подаются в начале статьи,
основной объем статьи посвящают изложению собственных
мнений;
 для подтверждения достоверности своих выводов и рекомендаций
не следует приводить высказывания других ученых, поскольку это
свидетельствует, что идея исследователя не нова, была известна
ранее и не подлежит сомнению.

Запомнить, что рукопись статьи, как правило, должна содержать полное


название работы, фамилию и инициалы автора, аннотацию на двух языках
(русском, английском), вступление (введение), основную часть (методику
исследования, полученные результаты и их объяснение), выводы
(заключение) и список литературы (литературу). Возможен перечень
условных сокращений. Сегодня большинство научных издательств также
требует указывать в начале статьи ее ключевые слова на русском и
английском языках.
4.Название текста и его разделов. Название научного текста и его
разделов выполняют важную информационную функцию. Название научного
текста – предельно краткая форма его смыслового содержания. При
формулировке названия должны соблюдаться следующие требования: 1)
название должно состоять в основном из значимых, ключевых слов,
отражающих суть работы; число общих и служебных слов должно быть
сведено к минимуму; 2) в названии не должно быть многозначных и
непонятных слов, сокращений, а также терминов, не являющихся
общепринятыми; 3) в названии не должно быть сложных синтаксических
конструкций (причастных и деепричастных оборотов, придаточных
предложений); 3) название должно быть лаконичным, в среднем – 5-7 слов,
но бывают и более длинные названия.
5.Внутренняя рубрикация текста. Рубрикацией текста называется его
членение на логически самостоятельные составные части.
Абзац, или сложное синтаксическое целое, оформляется отступом.
Предложения абзаца связаны по смыслу, выражая более общее
утверждение, идею. Именно логическая целостность абзаца помогает
осмыслению всего текста. Часто первое предложение абзаца выражает его
главную мысль, другие же расширяют, углубляют, доказывают ее или
иллюстрируют. В конце абзаца часто располагается вывод. Хотя абзац
зависти от содержания текста, желательно объем абзаца - 3-7 строк.
Логическую связь между абзацами выявляют и подчеркивают вводные слова
и обороты – следовательно, таким образом, итак, перейдем к…,
возвращаясь к вопросу.
В научных текстах часто используются перечисления, или списки,
которые могут состоять как из законченных, так и незаконченных фраз или
вводится при помощи вводных слов (во-первых, во-вторых и т.п.).
6. Редактирование научного текста. Редактирование научного текста
называют литературно-научным, поскольку изменению подвергаются как его
содержание (научное редактирование), так и форма, включая язык
(литературное редактирование), причем обе стороны работы с текстом тесно
связаны между собой. Редактирование включает :
1) Уточнение терминологии;
2) Устранение логических неувязок и лакун;
3) Структуризацию и систематизацию материала;
4) Устранение орфографических, пунктуационных и стилистических
ошибок.

Задание. Изучить таблицы и подготовить сообщение по темам.


ТАБЛИЦА № 1 Композиция научного текста

Текст учебно-научной работы включает обязательные разделы:

титульный лист лист содержания введение

основная часть заключение библиография


ВВЕДЕНИЕ - исходная информация о проблемной области, целях и
задачах работы, известных путях ее решения, тезисно формулируются
предлагаемые в работе идеи и решения, полученные результаты.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ - последовательное решение поставленных во


введении задач – раскрытие, детализация, объяснение и аргументация
основных положений, выраженных во введении тезисно.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ - основные результаты, достигнутые в ходе


проведенного исследования, дается краткая формулировка выводов.
 Введение и Заключение научного текста не разбиваются на разделы.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ текста обычно делится на РАЗДЕЛЫ, даже –
ПОДРАЗДЕЛЫ
 Введение обычно занимает 10-20% общего объема текста,
 Заключение – самый маленький по объему фрагмент научной работы-
стандартно 5-10%.
 В квалификационных выпускных работах, например, основная часть
должна быть равна не менее 70% ее объема.

ТАБЛИЦА № 2. Название текста и его разделов.


Название должно состоять в основном из значимых, ключевых слов,
№1 отражающих суть работы; число общих и служебных слов должно
быть сведено к минимуму
№2 В названии не должно быть многозначных и непонятных слов,
сокращений, а также терминов, не являющихся общепринятыми
№3 В названии не должно быть сложных синтаксических конструкций
(причастных и деепричастных оборотов, придаточных
предложений)
№4 Название должно быть лаконичным, в среднем – 5-7 слов, но
бывают и более длинные названия

ТАБЛИЦА № 3. Внутренняя рубрикация текста.


Рубрикация текста – членение текста на логически самостоятельные
составные части.

Абзац, или сложное синтаксическое целое, оформляется


отступом.

Предложения абзаца связаны по смыслу, выражая более общее


утверждение, идею. Именно логическая целостность абзаца помогает
ТАБЛИЦА № 4. Редактирование научного текста.
Редактирование научного текста
литературно-научное литературное редактирование
редактирование его формы и языка текста
содержания (научное
редактирование)

Редактирование включает:
№1 Уточнение терминологии
№2 Устранение логических неувязок и лакун
№3 Структуризацию и систематизацию материала
№4 Устранение орфографических, пунктуационных и стилистических
ошибок

7. Языковые особенности научного текста.


Уточнение терминологии. Термин – слово или словосочетание,
обозначающее определенное понятие специальной области знаний (регистр,
фонетика, коннотация, концепт, языковая личность и т.д.). Система
использованных в тексте терминов образуют его понятийный аппарат, от
которого зависит понятность и точность.
Теоретическая справка.
Существует 3 способа определения / введения термина:
а) предложение-дефиниция (называем, понимаем, это), например:

 Вторичные моделирующие системы — это семиотические


системы, построенные на основе естественного языка, но
имеющие более сложную структуру (Ю. М. Лотман);
 Под речевым поведением мы понимаем, вслед за Т. Г. Винокур,
совокупность речевых поступков, с внутриязыковой стороны
определяемых закономерностями употребления языка в речи, а с
внеязыковой — социально-психологическими условиями языковой
деятельности
б) вставка, например:
 Продажа товаров по искусственно заниженным ценам (демпинг)
не обеспечивают фирме-продавцу получения прибыли (И. В.
Лифшиц) или
 Без малого сто лет назад А. А. Богданов выделил два типа кризисов
сложных систем: конъюктивные (созидательные,
соединительные) и дизъюнктивные (разрушительные,
разъединительные) (Р. Баландин, С. Миронов);

в) пояснительная конструкция (то есть, или, иначе говоря, иными словами),


например: Модус, или субъективное, есть обязательная часть
высказывания; Процесс регистрации выпуска и непосредственное
размещение ценных бумаг, то есть эмиссия акций, является обязанностью
каждого акционерного общества вне зависимости от формы
собственности (И. В. Лифшиц); Свобода, иначе говоря, освобождение
человека от всяческого угнетения, физического и духовного рабства, и была
той святой идеей-страстью, которая овладевала всем существом
революционеров и зажигала громадные массы угнетенных (М. П. Капустин).

Из особенностей научной терминологии вытекают принципы ее


использования в научных текстах:
 системность, тот есть термин существует не сам по себе, а в
совокупности с другими терминами данной системы;
 условность именования терминов – для большинства терминов их
связь с обозначаемым понятием устанавливается только на основе их
определения (дефиниции);стилистическая нейтральность терминов,
отсутствие экспрессии.

К языковым особенностям научного теста относятся, например, следующие


характеристики:

 максимальная отстраненность от личности автора, что достигается


использованием 3 лица глаголов (показывает, приводит к…);
 стандартные речевые клише (из вышесказанного следует, суммируя
выводы; на основании полученных данных; нетрудно заметить; как
показало проведенное исследование и т.п.; безличных и
неопределенно-личных конструкций ); пассивных конструкций с
глаголами в страдательной форме и или краткими страдательными
причастиями (анализ проводится, выявлено несколько новых
принципов…)
 активизация использования вводных слов и составных союзов,
показывающих логические связи между частями изложения (таким
образом, вследствие того что, отсюда следует, в соответствии с, в
связи с…), или указывающих на источник сообщения (по сведениям,
исходя из данных, на наш взгляд…) – кстати, ссылка на источник –
обязательное условие научного текста для объективности научного
изложения;
 исключается использование глаголов 1 лица единственного числа,
предпочтение отдается форме 1 лица множественного числа – однако
чрезмерное использование придает тексту однообразность, а потому
рекомендуется употребления без МЫ (предметом нашего
исследования является…);
 использование абстрактной лексики (процесс, проблема, явление,
результат, схема), глаголов (существовать, иметь, являться,
происходить и т.п.); глагольных форм изъявительного наклонения;
преобладание сложных синтаксических конструкций (особенно
сложноподчиненных предложений, в которых передаются причинно-
следственные, временные, условные отношения); вставные
конструкции и т.п.
Лексический состав текста.
1) Лексикоцентрический контроль предполагает наблюдение за
используемой лексикой (словарным составом), чтобы избежать
неточности словоупотребления: проблема имеет стержневое значение;
бросить крупный взгляд на обширную сферу; подняться над
разноречием частных фактов);
необоснованного вкрапления нелитературных лексических единиц, в
частности разговорных: предмет, о котором собирается говорить автор
[вместо: намерен];
по завершению [вместо: по завершении] работы испытуемые
исполняли… этюды перед экспертами) и т. п.

2)Синтаксический уровень текста – погрешности.

Содержание научного текста и монолитно (неслучайно его можно


выразить в заглавии), и дискретно, членимо на формально-содержательные
отрезки – вплоть до синтагм. Текстовые погрешности, связанные с
дискретностью, проявляются в оформлении компонентов текста и их связи.
Так, в словосочетаниях нередко наблюдаются нарушения согласования,
нарушается управление, допускаются погрешности при составлении
композитивных словосочетаний из более простых, появляются избыточные
слова, опускаются необходимые уточнения, неточно выражаются те или
иные логико-семантические отношения между членами предложения и т. д.

Примеры погрешностей:
 Разные показатели о представленности прилагательных отражают
разные ракурсы квантитативных параметров (семантическое
несогласование в
словосочетании ракурсы параметров, неправильное управление в
словосочетании показатели о представленности).
 Этот признак может иметь несколько разную интерпретацию –
вместо: Этот признак можно интерпретировать по-разному. Во
главу угла должна быть поставлена мысль о том, что… – вместо:
Во главе угла должна быть
мысль о том, что… – нарушено семантическое согласование.
 Это объясняется особой ролью наглядно-образного мышления у
людей, занимающихся художественной росписью и резьбой – наряду с
правильно по_
строенным словосочетанием конкретности образного мышления уральских
мастеров.

К причинам погрешностей можно отнести невнимание к различению:

 общеупотребительного и специфического (общенаучного)


лексического значения многозначных слов, что приводит к
возникновению такой погрешности, как избыточность
словоупотребления типа проблема поиска, факт повторяемости,
явления коррупции (лишнее слово следует убрать!);
 лексического значения слов по уровню абстракции, что приводит к
объединению слов с общим и частным значениями в один
сочинительный ряд типа изучение и анализ (слово с общим значением
следует заменить!), либо включению основных понятий в разряд
частных; см., например: Проблема иконичности принадлежит к числу
фундаментальных семиотических вопросов;
 лексической сочетаемости слов при образовании композитивных
словосочетаний из простых, что приводит к погрешностям типа Этот
раздел посвящен проверке теоретических положений на большом
объеме фактического материала [здесь все простые словосочетания
построены правильно; см.: проверка теоретических положений, на
большом объеме, фактического материала; погрешность же возникает
при невнимании к результату объединения простых словосочетаний –
композитивному словосочетанию (исправить на: проверке
фактическим материалом большого объема)]:
Поскольку многие глаголы в научной речи десемантизированы, во
всяком случае глагольная форма может передавать лишь общее, весьма
абстрактное значение свойства, признака (а не действия), то формально
двусоставные предложения можно приравнять к словосочетанию;
например, предложение Человеческая речь отличается от средств
общения других животных вполне можно заменить композитивным
словосочетанием Отличие речи от средств общения [других — это
избыточное слово убрать!] животных.
 Думается, что социологический подход приемлем и для учебных
курсов истории литературы, что будет плодотворной
интерпретация художественного текста и через призму социологии.
(Этому предложению целесообразно придать следующий вид:
Думается, что социологический подход приемлем и в учебных курсах
истории литературы, что через призму социологии интерпретация
художественного текста будет плодотворной).
 Можно считать свою (свою – избыточное слово) цель выполненной
(вместо: достигнутой);
 Модель превращения предполагает, что катионы смещены в пределах
цепи (вместо: В соответствии с моделью превращения
предполагается, что…);
 Речевого воздействия… в результате лингвистической
дискриминации (вместо: языковой);
 Ряд сущностей, определяющих исход коммуникативного
взаимодействия, стоят за пределами конфликтного высказывания
(вместо: ряд сущностей стоит);
 Охлаждение до –8° и последующее нагревание при 20–60° приводило к
нормальным значениям теплоемкости (вместо: приводили).
Как видим, для понимания и редактирования этих и подобных речевых
единиц совершенно не требуется более широкий, чем приведенный,
контекст. Хотя, естественно, необходимо владение лексическими,
грамматическими стилистическими нормами (последними в пределах
практической стилистики).

Тезисно сформулировать особенности научного текста (научной


статьи) с позиции

 актуальности темы,
 соответствия содержания названию статьи,
 особенности структуры и композиции текста,
 рубрикации текста,
 фактической точности,
 особенностей употребления терминологии,
 особенности стиля и языка.

Вам также может понравиться