Вы находитесь на странице: 1из 9

Формы существования национального русского языка

Литературный язык играет ведущую роль среди других разновидностей языка. Это высшая
форма национального русского языка. Литературный язык представляет собой вполне сформировавшуюся
коммуникативную систему, но продолжает впитывать выразительные средства – слова, обороты,
синтаксические конструкции – из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. Так, примером
влияния просторечия на литературный язык являются следующие языковые факты. В современном русском
просторечии можно услышать формы 1-го лица, ед. числа глаголов убедить и победить – убежу, побежу.
Норма запрещает употребление подобных форм (надо сказать описательно: смогу убедить, постараюсь
убедить, буду победителем, одержу победу). Однако бывает и так: до сравнительно недавнего времени
норма запрещала употреблять деепричастие ткя от глагола ткать; сейчас эта деепричастная форма
встречается в текстах русского литературного языка.
Просторечие – разновидность общенародного русского языка, не имеющая прикрепленности к какому-либо
географическому месту, социальной группе. Это речь городского малообразованного населения, не
владеющего нормами литературного языка. Просторечие ненормативно. Состоит из широко
распространенных слов разговорно-бытовой речи, отступающих от образцовых литературных норм в силу
своей грубоватости. Например, к просторечным относятся: бедолага, оболтус, облапошить, нахрапистый,
ухмылка, втемяшиться, ляпнуть; к грубо-просторечным – рожа, харя, мурло, зануда, псих, обалдеть. Для
специалиста в области права особенно важно различать единицы языка с точки зрения отнесенности их к
той или иной разновидности литературного языка или нелитературным вариантам. Такие знания важны,
поскольку ими определяется правильность квалификации содеянного по статьям 152 ГК РФ (Защита чести,
достоинства и деловой репутации), 130 УК РФ (Оскорбление), 319 УК РФ (Оскорбление представителя
власти).
Территориальные диалекты – разновидности языка, употребляющиеся на определенной территории. Это
архаичные и естественные формы языка, существующие только в устной речи. В русском языке выделяют
три диалекта: южнорусский, среднерусский, севернорусский. У каждого из них свои фонетические,
лексические, грамматические особенности. Например, к южнорусскому наречию относятся слова: кочет
(петух), кошара (помещение для овец), намедни (на днях), гутарить (говорить), инда (даже); к
севернорусскому – баско (красиво), потолок (чердак). Особенности диалектов, говоров, не соответствующие
нормам литературного языка, называются диалектизмами. Диалектные черты могут проявляться в
произношении, словоизменении, сочетаемости. Фонетические диалектизмы – слова, в которых
отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка, Ванька,
кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы)
– диалектизмы, отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров. Грамматические
диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики или
отличающиеся от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорах
существительные среднего рода согласуются с другими словами в женском роде (вся поле, такая дело.
Чует кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в
столу (вместо в погребе, в клубе, в столе). Вместообщеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать,
нора и т. д. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по морфологическому
строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т. п. Лексические диалектизмы – слова, отличающиеся от слов
общеупотребительной лексики своим звуковым комплексом, но совпадающие по значению: голицы,
шубенки (сев.) – варежки; гай (южн.) – лес; стежка (южн.) – дорожка. Диалектное слово может отличаться
от общеупотребительного значением, но совпадать с ним в написании и произношении. В этом случае
говорят о семантических диалектизмах. Так, словом верх в некоторых южных говорах называют овраг,
глагол зевать используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-либо в лицо. Кроме
того, термин диалектизм используется для обозначения диалектных слов, употребляемых в языке
художественной литературы или встречающихся в речи людей, недостаточно владеющих нормами
литературного языка.
Диалектизмы находятся вне литературного языка, но могут быть использованы в художественной
литературе для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей. Южнорусский
диалект прекрасно представлен, например, в произведениях М. Шолохова, что помогло воссоздать картину
жизни донского казачества.
Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них
могут быть отражены в толковом словаре с пометой областное. Некоторые диалектные слова входят в нашу
речь, становятся общеупотребительными. Так, из территориальных диалектов в прошлом веке вошли в
литературный язык слова: детвора, задира, зазнайка, измываться, клянчить, мальчуган, нудный, самодур,
тайга и др.
Жаргон (арго) – это речь людей, составляющих обособленные группы по какому-либо признаку:
социальному, возрастному, по интересам. Существует молодежный жаргон, криминальный, жаргон
болельщиков, коллекционеров и др. Возникновение жаргонов связано со стремлением отдельных групп
противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя средства
языка. Кроме термина жаргон, существуют также термины «арго» и «сленг». Арго – это язык тайны, он
известен только узкому кругу причастных, т. е. специально засекреченный язык. В прежние века в России
существовало арго бродячих торговцев – коробейников, профессиональных сборщиков пожертвований и пр.
Сейчас можно говорить о воровских арго (перо – нож, пушка – пистолет). Показательно, что в уголовном
жаргоне аббревиатуры используются исключительно в татуировках и если их рассматривать как
своеобразный вид письменной коммуникации, то здесь наблюдается полное соответствие
профессиональным подъязыкам. Например, КОТ – коренной обитатель тюрьмы.
Сленг отличается от жаргона повышенной эмоциональностью и употребим практически во всех речевых
ситуациях при неформальном устном общении определенной большой группы людей. Так, можно говорить
о молодежном сленге – средстве неформального общения молодежи в возрасте примерно от 12 до 30 лет. За
последние несколько лет журналом «Студент», газетой «Аргументы и факты» были опубликованы слова
молодежного сленга: «вырубаться», находиться в «отрубе» – засыпать, перестать ощущать реальность;
«зацепить» – купить, взять, схватить; «каштан», «парафин» – все, что не нравится; «баклан» – глупый,
занудный человек; «бабло» – деньги в любом количестве любой страны; «грин» – доллар; «забить» –
перестать думать о чем-то или о ком-то, перестать делать что-то; «параллельно» – все равно; «пересечься» –
встретиться; «питонить» – получать удовольствие; «чмырь» – нехороший человек. По нашим наблюдениям,
в настоящее время в речи молодых людей (в том числе имеющих отношение к преступному миру) активно
используются следующие элементы жаргонной лексики: «быдланы» – представители низших слоев,
потенциальные преступники; «гопники» – бандиты, хулиганы; «лечить» – обманывать; «бобан» –
милицейская машина (от «бобик», модель УАЗ-469); «фиолетово» – одинаково безразлично; «жестко» –
строго, требовательно; «сливово» – плохо, неинтересно; «реально» – на самом деле, действительно;
«поорать, заорать» – повеселиться, развлечься; «шляпу нагонять, накидывать» – говорить глупость,
обманывать; «фишка, слива» – шутка, занимательная история; «тупо» – не раздумывая; «тупить» – долго
соображать; не понимать, о чем говорят; медленно что-либо делать или не делать вообще; «вату катать» –
медлить, ничего не делать. В представленных примерах отражаются активные процессы
взаимопроникновения криминальных жаргонов в молодежный сленг, обусловленные криминализацией
нашего общества.
Жаргонная лексика в рамках одного вуза, организации, фирмы может иметь свои особенности, отличаться
от общеизвестных единиц. Например, курсанты Омской академии МВД называют магазин, находящийся в
стенах нашего образовательного учреждения, «чпок», что означает чрезвычайная помощь курсанту. К
молодежному сленгу относятся представленные в речи наших курсантов единицы: «ЧК» (чистка картошки в
столовой), «спортик» (спортивная подготовка).
Сленг обновляется довольно быстро, причем источниками постоянного обновления сленга являются
единицы жаргонов (например, единицы воровского жаргона), заимствования (рульный «правильный» – от
англ. rule), каламбурное игровое переосмысление слов литературного языка (клава – «клавиатура»), а также
производные от этих единиц (кайфовый, прикольный). В молодежный сленг закономерно входят элементы
разноплановой лексики: иностранные слова, диалектизмы, профессионализмы, вульгаризмы. Например,
слово «клево» является диалектным и в значении «хорошо» давно известно в рязанских, владимирских,
тамбовских говорах.
Слова криминального жаргона распространены в настоящее время в разговорной речи: пацаны, братаны,
кинуть, базар, стрелка. Появился бизнес-сленг, например: «воздушный змей» – преступление с
использованием компьютера; «дикие утки» – люди в компании, не зараженные ее культурой и не
подвластные ее бюрократии; «золотые жуки» – золотые дилеры; «яппи» – молодые бизнесмены-
профессионалы (от 18 до 34 лет); «подушка» – резервы и т. д. Все разновидности национального языка не
могут заменить литературный язык. Молодежный жаргон нельзя использовать в учебной или
профессиональной деятельности, социальный жаргон не подходит для делового общения. Введение
жаргонизмов в литературный язык допускается в исключительных случаях. Эта лексика может
понадобиться для создания речевых характеристик персонажей или журналистам, описывающим жизнь в
колониях. Жаргонизмы в таких случаях приводятся цитатно, в кавычках «паханы», «бугры». Некоторые
лексические элементы, проникшие из социальных жаргонов в общенародную лексику, сохраняются в ней и
сейчас: жулик, липа, заколодило, шустрый.
Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней
относятся термины и профессионализмы.
Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр.
Каждый термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или
терминологических словарях. Часто термины имеют латинское или греческое происхождение. Термины
отличаются однозначностью, т. е. каждому термину соответствует только один объект данной науки.
Различают термины общепонятные и узкоспециальные. Значение общепонятных терминов известно и
неспециалисту, что обычно связано с изучением основ разных наук в школе и с частым их употреблением в
быту (например, медицинская терминология) и в СМИ (политическая, экономическая
терминология). Узкоспециальные термины понятны только специалистам. Приведем примеры
лингвистических терминов разного типа: общепонятные термины – подлежащее, сказуемое, суффикс,
глагол; узкоспециальные термины – предикат, фонема, супплетивизм.
Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и
толковых словарях с пометой специальное. От терминов надо отличать профессионализмы – слова и
выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных
предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью
людей. Это полуофициальные и неофициальные (их иногда называют профессионально-жаргонными) слова,
употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий,
действий, зачастую имеющих названия в литературном языке. Профессионализмы-жаргонизмы бытуют
исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у
типографских работников: «шапка»– крупный заголовок, «марашка» – брак в виде квадратика; у водителей:
«кирпич» – знак, запрещающий проезд, «кардан» – карданный вал, «передача» – передаточный механизм; у
летчиков: «слоненок»– специалист по двигателям самолетов или заправляющий горючим; «бортик, бортач»–
бортмеханик; у следователей: «висяк, глухарь» – дело, которое невозможно раскрыть; «подснежник,
колокольчик» – покончивший с жизнью через повешение, «опер(-а)» – оперуполномоченный(-е); «следак(-
и)» – следователь(-и)). Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу
употребления (в речи моряков, в речи рыбакови пр.).
Так как национальный язык неоднороден, неоднороден и его словарный состав, т. е. лексика. В ней
выделяются три слоя:
– стилистически нейтральные слова, которые употребляются во всех разновидностях языка и при всех типах
коммуникации;
– стилистически окрашенные слова, которые употребляются в какой-либо разновидности языка или
функциональном стиле речи (книжная лексика);
– эмоционально окрашенные слова, выражающие эмоции говорящего, его отношение к предмету речи
(разговорная лексика).
Например, в романе английского писателя Пэлема Грэнвила Вудхауза «Перелетные свиньи»: «Твой муж
умер? Скончался? Приказал долго жить?» (нейтр., книж., разг.).
В соответствии с этим в словарях почти для каждого слова приводятся словарные пометы, указывающие, к
какому слою лексики оно относится («умереть» – нейтр., «помереть» – разг., «загнуться» – жаргон.).
Различают активную и пассивную лексику. Активная широко употребляется в речи, пассивная включает
слова, не являющиеся употребительными, – термины, устаревшие слова (историзмы, архаизмы),
неологизмы. В каждой речевой ситуации используется своя лексика, она же служит основой существования
функциональных стилей.
Введение
Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит из нескольких
разновидностей. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации
является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка.
Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него
влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип
языка изучается и пропагандируется в школах, средствах массовой информации.
1. Формы существования национального русского языка
Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит из нескольких
разновидностей. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации
является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка.
Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него
влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип
языка изучается и пропагандируется в школах, средствах массовой информации.
Однако не все русскоязычные люди говорят одинаково: в их речи наблюдаются элементы общенародные,
т.е. употребляемые всеми русскоговорящими, и элементы, употребляемые отдельными группами людей,
объединенных территориальной или социальной общностью. Национальный язык имеет свои разновидности
и ответвления. Структура его выглядит следующим образом:
Национальный язык
Литературный язык
Нелитературный язык
Просторечие диолекты
Территориальные социальные (говоры, жаргоны)
Литературный язык - форма исторического существования национального языка, принимаемая его
носителями за образцовую, это исторически сложившаяся система общеупотребительных языковых
элементов, речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в текстах (письменных и
устных) авторитетных мастеров слова, в устном общении образованных носителей национального языка.
Функция литературного языка - обеспечение речевой коммуникации в основных сферах деятельности
всего исторически сложившегося коллектива людей, которые говорят на данном национальном языке.
Литературный язык противопоставляется народно-разговорной речи.
Литературный язык постоянно пополняется и обновляется за счет народно-разговорной речи. Развитие
литературного языка непосредственно связано с развитием культуры народа, прежде всего его
художественной литературы. Язык художественной литературы воплощает лучшие достижения
национальной речевой культуры, основные достоинства литературного языка одного народа, национального
языка в целом.
Русский литературный язык имеет две основных формы существования:
- устную
- письменную.
Устная форма является первичной и единственной формой существования языка, не имеющего
письменности. Для разговорного литературного языка устная форма является основной, тогда как книжный
язык функционирует и в письменной и в устной форме (доклад - устная форма, лекция - письменная форма).
Письменная форма является более поздней по времени возникновения. Художественная литература
существует главным образом в письменной форме, хотя реализуется и в устной форме (например,
художественное чтение, театральные спектакли, любое чтение вслух).
Русский национальный язык включает в себя, наряду с литературным языком, народно-разговорную речь:
просторечие, местные, или территориальные говоры, жаргоны. Если сопоставить диалектный и
литературный языки, то в первом увидим большое разнообразие номинаций одних и тех же понятий,
предметов, явлений с одинаковой или однотипной стилистической характеристикой их обозначений.
2. Диалекты, жаргоны, просторечие, литературный язык - формы исторического существования
национального языка
Диалект (от греч dialektos - разговор, говор, наречие) - разновидность языка, являющаяся средством
общения коллектива, объединенного территориально и социально, в частности, профессионально.
Различают диалекты территориальные и социальные.
Территориальные диалекты наряду с литературным языком являются основной разновидностью языка.
В отличие от литературного языка, диалект ограничен территориально и функционально, существует только
в устной форме.
Социальный диалект - средство общения коллектива, объединенного профессионально или социально.
Например, язык гончаров, охотников, спортсменов, школьников, студентов и др.
Жаргон (франц. jargon) - социальная разновидность речи, характеризующаяся специфической лексикой и
фразеологией.
Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей,
объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Например, жаргон
моряков, летчиков, спортсменов, учащихся, актеров и т.д.
Жаргон в своем оформлении отталкивается в целом от общелитературного языка, являясь как бы
социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации.
Студенческий жаргон составляет в русском языке основу молодежного сленга.
Сленг - это молодежный жаргон, составляющий слой разговорной лексики, отражающей грубовато-
фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Молодежный сленг представляет собой
интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными
возрастными рамками, но и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде
городской учащейся молодежи - и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.
Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками
общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.
Просторечие - это слово свойственно литературной городской разговорной речи, используется в
литературном языке как стилистическое средство для придания речи специфического оттенка. От
территориальных диалектов просторечие отличается отсутствием отчетливой локальной закрепленности его
особенностей, от жаргонов - тем, что эти особенности не осознаются его носителями как ненормативные.
Просторечие обнаруживается на всех языковых уровнях.
Заключение
национальный язык просторечие диалект
Однако не все русскоязычные люди говорят одинаково: в их речи наблюдаются элементы общенародные,
т.е. употребляемые всеми русскоговорящими, и элементы, употребляемые отдельными группами людей,
объединенных территориальной или социальной общностью. Просторечие обнаруживается на всех
языковых уровнях.
Список используемой литературы
1. Бромлей, С.В. Проблемы диалектологии, лингвогеографии и истории русского языка./С.В. Бромлей. - М.:
Издательский центр «Азбуковик», 2010.
2. Ипполитова, Н.А. Русский язык и культура речи./Н.А. Ипполитова, О.Ю. Князева. - М.: Проспект, 2006.
3. Данцев, Д.Д. Русский язык и культура речи./Д.Д. Данцев, Н.В. Нефедова. - Ростов н/Д.: Феникс, 2002.
Размещено на Allbest.ru
Тема:Формы существования национального русского языка: русский литературный язык, просторечия,
диалекты, жаргонизмы.
Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его величие  создается огромным словарным
запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями
словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким
и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. 
Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык
- язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования,
воспитания, места жительства, профессии. Литературный язык – исторически сложившийся, обработанный,
нормированный язык, который служит средством общения людей во всех сферах их деятельности и
являющийся языком художественной, научной и общественно-публицистической литературы.
Национальный язык многолик и существует в целом ряде форм (разновидностей): он включает в свой состав
высшую форму национального языка – литературный язык, и нелитературный язык, который в свою очередь
включает в себя просторечие, территориальные и социальные диалекты, то есть русский национальный язык
неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка. 
I.ПОНЯТИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
 Национальный язык - средство письменного и устного общения нации. Наряду с целостностью территории,
экономической жизни и психического склада язык является ведущим показателем исторической общности
людей, которую принято называть термином «нация». Национальный язык - категория историческая, он
формируется в период становления нации, ее развития из народности.
     Русский национальный язык по родственным связям, возникшим и сформировавшимся в процессе
исторического развития, принадлежит к славянской группе индоевропейской семьи языков, В этой группе
выделяются три подгруппы: восточнославянская (русский, белорусский и украинский), западнославянская
(чешский, словацкий, польский, кашубский,
серболужицкий и мёртвый полабский языки), южнославянская (болгарский, сербский, хорватский,
македонский, словенский, русинский и мёртвый старославянский языки). По распространённости
славянские языки занимают пятое место в мире (после китайского, индийских, германских и романских
языков). Сегодня на них говорят 280 миллионов человек. Русский литературный язык по числу говорящих
на нём доминирует среди других славянских языков. Вместе с английским, французским, испанским,
китайским и арабским языками он признан официальным и рабочим языком Организации Объединённых
Наций. Более 250 миллионов человек изучают современный русский литературный язык почти в 100
государствах мира.
     Русский национальный язык начинает складываться в XVII столетии в связи с развитием
капиталистических отношений и перерастанием русской народности в нацию. Фонетическая система,
грамматический строй, и основной словарный состав русского национального языка унаследован от языка
великорусской народности, сформировавшегося в результате взаимодействия северновеликорусского и
южновеликорусского говоров. Москва, находящаяся на стыке юга и севера европейской части России, стала
центром этого взаимодействия. Именно московское деловое просторечие оказало существенное влияние на
развитие общенародного языка. В период его образования, во-первых, прекращается развитие новых
диалектных особенностей в говорах, хотя старые диалектные черты оказываются очень устойчивыми. Во-
вторых, ослабляется влияние церковнославянского языка. В-третьих, развивается литературный язык
демократического типа, опирающийся на традиции языка деловой Москвы. 
1.1.РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК
Литературный язык - это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он
характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью.
Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что
есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных
исследований учеными-филологами, общественными деятелями.
Нормированность - употребление языковых средств, регулируемое единой общеобязательной нормой.
Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и
общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения другому. Если бы не
было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти изменения, при которых люди, живущие в
разных концах России, перестали бы понимать друг друга.
Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, - это его единство и
общепонятность.
Современный русский литературный язык многофункционален, используется в различных сферах
деятельности человека.
Основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, бытовое общение,
межнациональное общение, печать, радио, телевидение.
Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты,
жаргоны), литературный язык играет ведущую роль. Он включает в себя оптимальные способы обозначения
понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными
разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в
сфере разговорной речи.
В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка:
1) обработанность;
2) устойчивость;
3) обязательность (для всех носителей языка);
4) нормированность;
5) наличие функциональных стилей.
Русский литературный язык существует в двух формах - устной и письменной. Каждая форма речи имеет
свою специфику.
Русский язык в самом широком понятии- это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей
произношения всех русских людей, т. е. всех говорящих на русском языке, как на родном. Чем правильнее и
точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она
воздействует на слушателя или читателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы
логики (последовательность, доказательность) и нормы литературного языка, соблюдать единство стиля,
избегать повторений, заботиться о благозвучии речи.
Основные черты русского литературного произношения сложились именно на базе фонетики среднерусских
говоров. В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка.
Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка.
Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.
Современный русский язык многофункционален, т. е. используется в различных сферах деятельности
человека. Средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и др.) функционально
разграничены употреблением в различных сферах деятельности. Использование тех или иных языковых
средств зависит от типа коммуникации. Литературный язык делится на две функциональные разновидности:
разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяются разговорная речь и книжный язык.
2. ПРОСТОРЕЧИЯ
Просторечие - разновидность общенародного русского языка. Оно не имеет прикрепленности к какому-то
определенному месту - это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами
литературного языка. Основная черта просторечия - анормативность, т. е. отсутствие в речи норм
литературного языка.
Современное русское просторечие имеет следующие характерные черты.
1) использование слов, обозначающих степень родства при обращении к незнакомым людям: папаша,
браток, дочка, сестренка, мужчина, женщина;
2) употребление существительных в уменьшительном суффиксе: вам чайку? Височки побрить? ;
3) замена некоторых слов, которые ложно понимаются как грубые: отдыхать (вместо спать), выражаться
(вместо говорить), кушать (вместо есть) ;
4) использование эмоциональной лексики в «размытом» значении: наяривать, шпарить, откалывать,
чесать.
5) выравнивание согласных в основе слова при спряжении: хочу - хочут, пеку - пекет;
6) смешение родов существительных: съем всю повидлу, какой яблок кислый;
7) наращивание окончания- ов в родительном падеже множественном числе: много делов, нет мостов;
8) склонение несклоняемых существительных.
На сегодняшний день просторечием считается специфичная русская речь, которую используют
малообразованные общественные массы. Данное определение слишком кратко, и в недостаточной степени
глубоко характеризует людей - носителей просторечия. Более полную характеристику термина
«просторечие» можно дать, точнее определив категории населения, употребляющих данную форму устной
речи.
В социологии, в конце ХХ века использовался термин «простой человек», характеризующий общественные
массы с низким уровнем образования и занятых низкоквалифицированным, низкопрофессиональным
трудом. Такие люди, в первую очередь, являются носителями просторечия, активно используют его в своей
повседневной речи. В большинстве своём профессии этой группы населения: водитель, чернорабочий,
торговец, строитель, менеджер низкого звена и прочее. Сотрудники милиции и других силовых ведомств –
это тоже в большинстве носители этой формы языка. В армии просторечие широко распространено, и
количество носителей изменяется обратно пропорционально почётности звания. Как замечание, стоит
отметить, что в повседневном бытовом общении в армии используется, так называемое, солдатское арго,
которое является ни чем иным, как просторечием с использованием небольшого объёма лексики
арготического характера
Фонетическая система просторечия, как таковая, по большей части совпадает с фонетической системой
литературного языка. Отличия будут заключаться в акцентуационных нормах (свекл`а, д`оговор и пр.).
Искать несоответствия не имеет смысла, в остальном система фонем в обоих случаях будет одной и той же.
Но если рассмотреть интонационные и акустические характеристики просторечия, дело принимает другой
оборот, в них и проявляется фонетическая уникальность этой формы языка. Зачастую, эти особенности
используют различные театральные деятели, при изображении стандартного «простого человека».
Как считают многие исследователи, для просторечия-1 носителей характеризуют: принадлежность к
городскому населению, пожилой возраст, малообразованность, невысокий культурный уровень. Носителей
просторечия-2 – это молодое поколение и люди среднего возраста, с низким уровнем образования и таким
же культурным уровнем. Разделяют носителей просторечия так же по полу: просторечие-1 характерно в
большинстве своём пожилым женщинам, а просторечие-2 используется, в основном, мужчинами. Различия
этих подвидов прослеживаются во всём
Набор фонем для просторечия-1 в целом такой же, что и в литературном языке. Но то, как они реализованы
в речи и сочетаются между собой, создаёт определённую фонетическую специфичность для данного
явления. Рассмотрим следующие примеры:
Неуместное смягчение согласных: ко[н`ф`]ета вместо ко[нф`]ета, ко[н`в`]ерт вместо ко[нв`]ерт, о[т`в`]етить
вместо о[тв`]етить, ла[п`к`]и вместо ла[пк`]и.
Пропуск гласных: [закном] за окном, [арадром] аэродром, [пр`ибр`ила] приобрела, [н`укаво] ни у кого.
Звуки [j] или [в] между гласными: [рад`ива] – радио, [п`иjан`ина] – пианино, [какава] – какао.
Вставка гласного: [руб`ел'] рубль, [жыз`ин`] жизнь, [съмарод`ина] смородина.
Упрощение структуры слов, в чаще иноязычных: [м`ин`истратър] администратор, [в`ит`инар] ветеринар,
[мътафон] магнитофон.
Непроизношение согласных в конце слова: [нъпачтам`е] на почтамте, [инфарк] инфаркт, [сп`иктак]
спектакль.
Использование гласных соседних слогов: [в`ил`идол] валидол, [карас`ин] керосин, [п`ир`им`ида] пирамида.
Диссимиляция согласных: [с'ькл'итар'] секретарь, [кънб'икорм] комбикорм, [транваи] трамвай, [къл'идор]
коридор.
Ассимиляция согласных: [кот' ис'и] катишься, [баис'и] боишься, [воз'ис'и] возишься.
Перейдём к морфологии. Просторечие-1 имеет следующий набор характерных черт:
При изменении слова по падежам или лицам возникает выравнивание слов: хочу - хочут, хочем, хочете;
требовать – требоваю, требоваешь, требовает; хотим, хотите - хотишь, хотит; пеку - пекешь, пекет, пекем;
рот - в роту, ротом; ездить - ездию, ездиишь, ездиим, ездиют и пр.
Несоответствие рода в сказуемых или неверное склонение: этот полотенец, кислый яблок, свежая мяса,
густая повидла или болезня, мысля, церква, простынь и пр.
Употребление формы местного падежа на «-у» для существительных мужского рода с основой,
заканчивающейся на согласный: на газу, на пляжу, в складу и пр.
Употребление форм именительного множественного на «-ы/я»: торты, шоферы, инженеры, в том числе от
ряда существительных женского рода: площадя, очередя, матеря, скатертя, местностя и пр.
Употребление вместо родительного дательного падежа и наоборот у существительных женского рода: от
маме – к мамы, у сестре – к сестры и пр.
Флексия «-ов, -ев» у существительных в родительном падеже множественного числа среднего и мужского
рода: местов, делов, пять рублев, от соседев, и пр.
1.3.ДИАЛЕКТЫ
Диалект - разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общения между людьми,
связанными тесной территориальной общностью.
Выделяются три группы территориальных диалектов.
1. Севернорусские диалекты распространены к северу от Москвы, на территории Ярославской,
Костромской, Вологодской, Архангельской и некоторых других областей. Им присущи следующие
особенности:
1) оканье - произношение звука [о] в безударном положении там, где в литературном языке [а];
2) цоканье - неразличение звуков [ц] и [ч] (цасы, курича);
3) [знааш], [знаш] - стяжение гласных в личных окончаниях глагола;
4) совпадение формы творительного падежа множественного числа существительных с формой дательного
падежа [пошли за грибами да за ягодами].
2. Южнорусские диалекты распространены к югу от Москвы, на территориях Калужской, Тульской,
Орловской, Тамбовской, Воронежской и других областей. Им присущи особенности:
1) аканье - неразличение звуков [о] и [а] [вада];
2) яканье - произношение звука [д] после мягкого согласного на месте Я› Е;
3) особое произношение звука [г], он произносится как щелевой [г];
3. Среднерусские диалекты занимают промежуточное положение между северно- и южнорусскими. Они
расположены между районами распространения северных и южных диалектов. Отличающие черты:
1) иканье - произношение звука [и] на месте Я и Е (питух);
2) произношение звука [ш] на месте щ (шастье);
3) произношение [ж] долгого мягкого на месте жж и зж.
Диалекты разрушаются под напором литературного языка, который с помощью средств массовой
информации проникает в самые отдаленные районы.
1.4.ЖАРГОНИЗМЫ
Под жаргонизмами следует понимать такую специально ограниченную в употреблении лексику, которая
является эмоционально-экспрессивным выражением стилистически нейтральных слов.
Жаргон - речь людей, составляющих обособленные группы, которых объединяет общая профессия.
Жаргоны не представляют собой целостной системы. Специфика жаргонов заключается в их лексике.
Многие слова в них имеют особое значение и иногда по форме отличаются от общеупотребляе-мых слов.
Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии, главным образом при общении на
производственные темы. В жаргоне летчиков низ фюзеляжа самолета называется брюхом, фигуры высшего
пилотажа - бочкой, горкой, петлей. В речевом обиходе медиков, например, слова зеленка, касторка,
уколы являются жаргонными.
Социальный жаргон - это речь какой-либо социально обособленной группы людей. Часто возникновение
социального жаргона диктуется потребностями функционирования и жизнеобеспечения какой-либо
социальной группы. Примером может служить существовавшее в дореволюционной России арго офеней.
Офеня - бродячий торговец мелким товаром, коробейник. Случалось, что на коробейников нападали,
отбирали у них деньги и товар, поэтому они вынуждены были скрывать свои намерения и действия от
посторонних. Помогал им в этом специально выработанный «язык», непонят-
Хный окружающим. Некоторые элементы нищенского, воровского и офенского жаргонов сохранились и в
наше время, а кое-какие слова перешли в общеупотребительные, потеряв жаргонную окраску и претерпев
семантические изменения: двурушник (у нищих так назывался тот, кто собирал милостыню двумя
руками), липа (фальшивка), жулик, шустрый.
В современном русском языке нет таких жаргонов, которые создавались бы со специальной целью
зашифровать способ общения. Сейчас распространены такие группы жаргонов, которые отражают
специфические объединения людей по интересам («болельщики», «автолюбители», «киноманы» и т. д.).
Во многих языках существуют молодежные жаргоны - школьные и студенческие (предки, шпоры, хвост,
клево). Иногда при характеристике речи представители различных социальных слоев используют
термины: сленг, пиджин, койие.
Сленгом называется совокупность жаргонных слов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей
грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Русский язык - это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры; это родной
язык русских людей. Русский язык – один из наиболее развитых языков мира. Он обладает богатым
словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и
ясностью грамматических средств, способностью отразить всё многообразие окружающего мира.
Русский язык – это не только государственный язык Российской Федерации. Он относится к числу мировых
языков, то есть таких языков, которые служат средством международного общения народов разных
государств. Из более чем двух с половиной тысяч языков, известных в мире, международное общение
обеспечивает группа наиболее развитых мировых языков, так называемый клуб мировых языков.
Выдвижение языка на роль мирового определяется общечеловеческой значимостью культуры, созданной на
этом языке. Статус языка как мирового юридически закрепляется путём признания его официальным или
рабочим языком международных организаций или конференций (ООН, ЮНЕСКО и др.). Так, русский язык
признан одним из шести официальных языков ООН наряду с английским, арабским, испанским, китайским
и французским; на нём написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Русский язык
изучается в большинстве стран.