Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
Doppelblock-Luftkühler
Двухблочный
воздухоохладитель
Kälteträger
Secondary refrigerant
Хладоноситель
DGN
12/00 Se ite 1
Вход
Выход
400 V Abmessungen
Dimensions
Schalldruckpegel / Sound pressure level
Потери давления
Typ
Type
Объем труб
Тип
Поддон
L B H E F
Электрооттайка
400 V Abmessungen
Dimensions
Schalldruckpegel / Sound pressure level
электрооттайки
Typ
Type
Объем труб
Тип
Поддон
L B H E F
Электрооттайка
400 V Abmessungen
Dimensions
Размеры
Schalldruckpegel / Sound pressure level
электрооттайки
Подсоединение "D"
Typ
Type
Объем труб
Тип
Поддон
L B H E F
Glykol-
Doppelblock-
Luftkühler
Glycol-
Aircooler with
double coil
Тип: Гликолевый
двухблочный
воздухо-
охладитель
Ventilator
Fan
Вентилятор
Æ cm
Blockgröße
Coil size
Типоразмер блока
Motordaten je Ventilator (Nennwerte)
Nominal ratings each fan
Технические данные на вентилятор
Количество
вентиляторов
Typenschildangaben
Schalleistungspegel
Sound power level
Lamellenabstand
Шаг ламелей
Напряжение
Stromstärke
Fin spacing
Сила тока
Скорость
Spannung
Drehzahl
Current
Voltage
Speed
Lamellenabstand
Æ Fin spacing
Шаг ламелей
mm mm min-1 Ph / V / Hz W A dB(A)
12/00 Seite 5+
Ausführung Construction Исполнение
Kühlerblock: Cooler coil: Блок:
Cu-Rohr 15 mm Durchmesser Copper tubes diameter 15 mm. Медные трубки с диаметром 15 мм
Lamellen Aluminium, Fins made from aluminium, fin spacing 4, 7 and 10 mm. Ламели из алюминия с шагом 4, 7 и 10 мм.
Lamellenabstand 4, 7 und 10 mm Tube spacing 50 x 50 mm, in line. Трубный пучок 50 х 50 мм коридорного типа.
Подсоединения для стравливания воздуха и
Rohrteilung 50 x 50 mm fluchtend Inside the casing at cooling medium connections, vent and
слива воды расположены внутри корпуса на
Anschlüsse zur Entlüftung und Entleerung sind an der Kälte- drain are provided. панели для подсоединений.Патентованная
träger-Anschlußseite innerhalb des Gehäuses vorhanden. The core tubes containing the cooling medium are supported конструкция несущих труб обеспечивает снятие
Durch die patentierte Tragrohrkonstruktion sind die kälte - by the patented support rod design. This provides for high нагрузки с заполненного хладагентом трубного
trägerführenden Kernrohre entlastet. Dadurch ergibt sich eine security against leakages. пучка, благодаря чему достигается большая на-
erhöhte Sicherheit gegen Undichtigkeiten. Casing: дежность герметизации.
Verkleidung: Aluminium, seawater-resistant. From diameter 650mm Корпус:
Aluminium, seewasserbeständig. Ab Æ 650mm Stahl verzinkt. galvanized steel sheet. Алюминий стойкий к морской воде.
С диаметром вент.узла более 650 мм стальной
Lackierung DD RAL 9003. Painted to DD RAL 9003.
лист оцинкован. Окраска по DD RAL 9003.
Tropfwanne: Drip tray: Поддон:
Aluminium, seewasserbeständig. Aluminium, seawater-resistant. Алюминий стойкий к морской воде. Окраска по
Lackierung DD RAL 9003. Zur leichteren Reinigung ist die Painted to DD RAL 9003. DD RAL 9003. Для облегчения очистки поддон
Tropfwanne abklapp- bzw. abnehmbar. For easy cleaning the drip tray can be folded down or removed откидной (съемный).
Ventilatoren: resp. Вентиляторы:
geräuscharme Axialventilatoren mit wartungsfreien Motoren Fans: Малошумные аксиальные вентиляторы с не тре-
Low noise level axial fans with maintenance-free motors.
бующими технического обслуживания двигателя-
Schutzart IP 44/54 nach DIN 40050
ми. Класс защиты IP 44/54 по DIN 40050.
Temperaturbereich - 30°C bis 45°C Protection class IP 44/54 acc. to DIN 40050. Диапазон применения: от -30°C до +40°C.
Typ 041 mit Wechselspannungsventilatoren (230 V ± 10 %) Temperature range - 30°C to 45°C. Прибор 041 в исполнении с однофазным подклю-
Typen 046, 051 und 066 Drehstromventilatoren (zwei Dreh- Type 041 with single phase motors (230 V ± 10 %) чением (230 В +/-10%). Приборы 046, 051 и 066 в
zahlen Y -D umschaltbar) Types 046, 051 and 066 with three phase motors исполнении с трехфазным подключением (двух-
Luftrichtung drückend. (400 V ± 10 %) скоростные, Y-D-переключатель).
Die eingebauten Thermokontakte (Öffner) müssen als Motor- (two speeds Y -D changeover). Напор воздуха по направлению движения. Защи-
schutz verwendet werden. Bei dem Typ 041 ist der Air direction blowing. та двигателей производится встроенными тер-
моконтактами (размыкателями). У прибора типа
Thermokontakt intern verdrahtet. Je nach Ventilatorfabrikat The intergral thermo contacts (thermistors) must be used as
041 термоконтакты находятся внутри прибора.
können die Motordaten variieren. Bei tiefen Umgebungs- motor protection. Type 041 with internally wired thermal В зависимости от изготовителя вентилятора
temperaturen und anderen Luftwiderständen verändert sich contact. Depending on the fan type, the motor data may vary. технические характеристики могут незначитель-
die Leistungsaufnahme. Wir behalten uns vor, verschiedene At low ambient temperatures and other pressure drops the но изменяться. При низких температурах возду-
Ventilatorenfabrikate einzusetzen. Die entsprechenden Daten power consumption will change. ха и других параметрах сопротивления воздуха
müssen dem Typenschild entnommen werden. We reserve the right to use fans from different manufacturers. изменяется также потребление электроэнергии.
Schallangaben: For the corresponding electrical data pls refer to the label. Мы оставляем за собой право использовать
Schalldruckpegel in 1m Abstand nach DIN 45635, Teil 14, Sound pressure level: вентиляторы разных изготовителей. Соответст-
вующие технические параметры можно найти
ohne Reflexion. Da Kühlräume nur ein sehr geringes Ab- Sound pressure level at 1m distance according to DIN 45635,
на шильдике прибора.
sorptionsverhalten aufweisen, empfehlen wir nur mit einer part 14, without reflections. Since cold storage have only a Акустические данные:
geringen Abnahme des Schalldruckpegels bei anderen Entfer- very low absorbing capacity, the sound pressure level will Уровень звукового давления на расстоянии 1 м
nungen zu rechnen. decrease only slightly at other distances. по нормам DIN 45635. При других удалениях от
Abtauung: Defrosting: камеры снижение уровня звукового давления ре-
gegen Mehrpreis wahlweise: on request and optional: комендуется считать незначительным.
– elektrische Abtauung nach VDE 0720 in Block und Wanne – electrical defrosting acc. to VDE 0720 in coil and tray Оттайка:
Typenbezeichnung: DGN..../.. -E Type key: DGN..../.. -E (по выбору за отдельную плату)
Электрический обогрев блока и поддона по
– Wasserabtaubrause – defrosting by water spray предписаниям VDE 0720
Leistung: Capacity: Обозначение типов: DGN..../..-E
Die Nennleistungen beziehen sich auf 25 Vol.% Glykol: The nominal capacity refers to 25 Vol.% glycol: - Оттайка водой
Kälteträger-Eintrittstemperatur t1 = -3°C Cooling medium inlet temperature t1 = -3°C Производительность:
Kälteträger-Austrittstemperatur t2 = 2°C Cooling medium outlet temperature t2 = 2°C Показатели мощности приведены для
Lufteintrittstemperatur tL1 = 10°C Air inlet temperature tL1 = 10°C 25 % гликоля:
Leistungen für abweichende Bedingungen sind auf Anfrage zu Capacities for non-standard conditions on request. Температура хладоносителя на входе t1 = -3°C
erhalten. Температура хладоносителя на выходе t2 = 2°C
Температура воздуха на входе tL1 = 10°C
Verpackung: Packing: Данные по производительности при других усло-
Die Geräte werden in Einbaulage verpackt geliefert. The units are supplied packed, in fitting position. виях можно получить по запросу.
Anmerkung: Notes: Упаковка:
Die Geräte werden mit Aufhängern für Deckenbefestigung The units are supplied with brackets for ceiling mounting. In Приборы поставляются упакованными во встро-
geliefert. Beim Einsatz der Kühler im Tieftemperaturbereich case of use of the coolers for low temperatures, we recommend енном положении.
empfehlen wir elektrische Ringheizung für die Ventilatoren. a peripheral electrical heating for the fans. For unit operation Примечания:
Bei Betrieb der Geräte unter t 1 = -40°C wegen der speziellen below t 1 = -40°C please consult our sales department because Приборы поставляются с крепежными элемен-
Materialanforderung und -auswahl bitte Rücksprache mit dem
тами для крепления к потолку. При установке
of the special material requirement and selection.
охладителя в диапазоне низких температур реко-
Vertrieb halten. Alle elektrischen Teile sind entsprechend den Other tube wall thicknesses and fin spacings on request. мендуется периферический обогрев вентилято-
VDE-Bestimmungen ausgeführt. Andere Rohrwanddicken und Accessories and special finish (optional) ров. При эксплуатации прибора при температуре
Lamellenabstände sind auf Anfrage lieferbar. – additional heating and air-conditioning coil ниже -40°C необходимо применение специальных
Zubehör und Sonderausführungen (electrical or PWW) материалов. В этом случае обращайтесь в наш
(gegen Mehrpreis lieferbar) – fan peripheral heaters отдел сбыта. Все электрические части произво-
– Klimaheizregister (elektrisch oder PWW) – insulated tray дятся в соответствии с нормами VDE. Трубки с
– elektrische Ringheizung für die Ventilatoren – feet for floor mounting другой толщиной стенок и иным шагом ламелей
поставляются по запросу.
– isolierte Wanne – insulated fan-sheet Комплектующие и особые исполнения
– Aufstellfüße – reinforced fans with external static pressure - регистр нагрева и кондиционирования воздуха
– isolierte Ventilatorplatte – refrigerant connections with compact disk (электрический или PWW)
– verstärkte Ventilatoren Freeze-up danger: - периферический обогрев вентиляторов
– Isolierscheiben für Kältemittelanschlüsse When the aircooler is filled up with water or glycol-water - изолированный поддон
Frostgefahr: mixture it must be discharged completely or rinsed with - установочные ножки
Ein mit Wasser oder nicht frostgesichertem Glykol-Wasser- glycol during shut-down periods. - изолированный диффузор вентилятора
Gemisch gefüllter Luftkühler ist entweder vollständig zu ent- To ensure clean coil, compressed air can be utilized.
- вентиляторы с повышенным стат. давлением
- изолирующая насадка для трубки с хладагентом
leeren oder so lange mit Glykol zu spülen, bis ein ausreichen-
Опасность замерзания:
der Frostschutz erzielt ist. Beim Entleeren ist im Bedarfsfall das Воздухоохладитель, заполненный водой или
Druckgefälle mit Druckluft zu erhöhen. смесью гликоля и воды, которая может замерзать,
необходимо либо полностью сливать воду, либо
промывать гликолем до тех пор, пока не будет
достигнута достаточная защита от замерзания.
При сливе воды при необходимости продуть
DG N1095
HAN S G Ü N TN ER G MBH