А. В. Олейник
аспирант кафедры фонетики английского языка ФАЯ МГЛУ;
e-mail: oleynikanna.v@gmail.com
A. V. Oleynik
Postgraduate student, Department of English Phonetics,
English Language Faculty, MSLU; e-mail: oleynikanna.v@gmail.com
1. Введение
На данном этапе своего развития английский язык прочно за-
крепил за собой статус языка международного и межкультурного
общения (lingua franca) [Agar 2007]. Он используется повсеместно
представителями разных стран и культур, что неизбежно приводит
к изменению сложившихся просодических моделей под воздействием
57
Выпуск 5 (776) / 2017
58
А. В. Олейник
59
Выпуск 5 (776) / 2017
60
А. В. Олейник
61
Выпуск 5 (776) / 2017
Таблица 3
Использование интонационных шкал в женской речи
62
А. В. Олейник
63
Выпуск 5 (776) / 2017
Таблица 5
Средняя длительность слога в женской речи (в мс)
Диктор 1 2 3 4
Носитель англий- Билингв ** Носитель рус- Носитель француз-
ского языка* ского языка ского языка
СДС 187 313 302 270
*Британский вариант английского языка.
**Носитель американского варианта английского языка и русского языка.
64
А. В. Олейник
65
Выпуск 5 (776) / 2017
66
А. В. Олейник
5. Выводы
Полученные данные исследования позволяют сделать вывод
о том, что гендерный и межкультурный состав участников разговора
существенно влияют на просодические параметры женской речи.
Речь не носителей английского языка в большей степени подвер-
жена влиянию межкультурного фактора, чем гендерного, а также тес-
но связана с ролью собеседника в разговоре. С одной стороны, можно
говорить о том, что выбор интонационных шкал и не / терминальных
тонов отражает степень владения языком, а также наличие интерфе-
ренции английского и родного языков. С другой стороны, экспери-
мент выявил, что нельзя пренебрегать и индивидуальными особен-
ностями говорящих. В условиях межкультурного общения Диктор 3
старалась адаптировать свою речь и вместе с тем чувствовала себя
скованно. Диктор 4 сохранила привычный темп речи и, несмотря на
лексические и интонационные погрешности, продемонстрировала не-
принужденный стиль общения.
На речь носителей языка в свою очередь оказали влияние как
гендерный, так и межкультурный факторы. Коммуникативное пове-
дение билингва среди не носителей языка представляется самым по-
казательным и обращает внимание на то, что именно просодический
аспект речи помогает достичь оптимального эффекта общения в меж-
культурной и мультиязыковой среде.
На данном этапе можно говорить о том, что исследование про-
содии в межкультурном аспекте сложно рассматривать в отрыве от
гендерной специфики речи. В перспективе исследование может быть
дополнено изучением мужской просодии и сравнительным анализом
гендерных особенностей интонации.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Васильев В.А., Катанская А.Р., Лукина Н.Д. и др. Фонетика английского язы-
ка: Практический курс / под ред. Ж. Б. Верениновой. М. : Высшая школа,
2009. 373 c.
Веренинова Ж. Б. Фонетическая база английского языка в сопоставлении
с фонетической базой русского языка : учеб. пособие. М. : ФГБОУ ВПО
МГЛУ, 2015. 148 с.
Голубев А. П., Смирнова И. Б. Сравнительная фонетика английского, немец-
кого и французского языков. М. : Академия, 2005. 208 с.
67
Выпуск 5 (776) / 2017
68
А. В. Олейник
69