Вы находитесь на странице: 1из 130

СИНЕВ Р.Г.

СЛОВАРЬ-МИНИМУМ
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Синев Р.Г.

СЛОВАРЬ-МИНИМУМ

для ЧТЕНИЯ
НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Издание четвертое,
исправленное

МОСКВА МЦФЭР 2003


УДК 803.0-5(078.5)
ББК 81.2Нем-923
С38

Рецензенты:
доктор филологических наук, профессор М.В. РАЕВСКИЙ,
доцент Р.П. МИЛЯЕВА

Рекомендовано в печать Ученым советом кафедры иностранных


языков Российской академии наук 30.03.2000 г., протокол № в

Синев Р.Г. Словарь-минимум для чтения научной литературы


С38 на немецком языке. - М.: МЦФЭР, 2003. - 128 с. - (Приложение к
журналу «Справочник р у к о в о д и т е л я образовательного учрежде­
ния», № 1-2003).
ISBN 5-7709-0215-9
Словарь содержит около 3000 нетерминологических слов и устойчивых
словосочетаний, наиболее употребительных в немецкой естественнонаучной
литературе. Предназначен для преподавателей немецкого языка, а также
для студентов неязыковых вузов, аспирантов и научных работников, изу­
чающих немецкий язык с целью приобретения навыков чтения немецкой
научной литературы.
УДК 803.0-5(078.5)
ББК 81.2Нем-923

Роальд Григорьевич СИНЕВ


СЛОВАРЬ-МИНИМУМ ДЛЯ ЧТЕНИЯ
НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Выпускающий редактор Л.Р. Богданова


Технический редактор С.Ф. Сизова
Лицензия на издательскую деятельность: код 221, серия ИД, № 00445 от 15.11.99
Подписано в печать 31.03.03. Формат 60 х 90/16. Бумага газетная.
Печать офсетная. Усл. печ. л. 8,0. Уч.-изд. л. 5,0. Тираж 5000 экз. Заказ № 5296
МЦФЭР (Международный центр финансово-экономического развития) 129110,
Москва, проспект Мира, д.75, стр. 1 Телефон 933-5261. Факс (095) 937-9085.
E-mail: books@mcfr.ru
Отпечатано в ОАО «Типография "Новости"». 107005, Москва, ул. Ф. Энгельса, 46

ISBN 5-7709-0215-9 © Синев Р.Г., 2003


©ЗАО «МЦФЭР», 2003
© «Готика», оформление, 2003
СОДЕРЖАНИЕ /

ПРЕДИСЛОВИЕ К ЧЕТВЕРТОМУ ИЗДАНИЮ 5

ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ ИЗДАНИЮ 6

О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ 9

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ 10

СЛОВАРЬ 12

ПРИЛОЖЕНИЕ
Краткий перечень словообразовательных элементов
немецкого языка .: 94
1. Суффиксы и полусуффиксы 94
2. Префиксы и полупрефиксы 100

Список сокращений, употребляемых


в немецкой научной и технической литературе 106
Составитель словаря Роальд Григорьевич Синев в течение многих
лет возглавлял секцию немецкого языка кафедры иностранных языков
Российской академии наук. Он является специалистом в области пре­
подавания немецкого языка, автором и соавтором около 60 публика­
ций, посвященных преимущественно проблемам обучения аспирантов
и соискателей чтению и переводу немецкой научной литературы. Сре­
ди них: Грамматика немецкой научной речи. Практическое пособие.
2-е изд. - М.: Готика, 2001; Частотный словарь общенаучной лексики
немецкого языка. - М.: Наука, 1983; Словарь-минимум для чтения на­
учной литературы на немецком языке. - М.: Наука, 1987; Немецкий
язык для аспирантов. Академия наук и аспирантура. - М.: Наука, 1991,
а также ряд немецкоязычных хрестоматий по отдельным научным
дисциплинам.

НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ

Печатные Название Печатные Название


буквы буквы буквы буквы

Аа а Nn эн
ВЬ бэ Оо о
Сс цэ Рр пэ
Dd дэ Qq ку
Ее э Rr эр
Ff эф Ss эс
Gg гэ Tt тэ
Hh ха Uu У
Ii и Vv фау
Jj йот Ww вэ
Kk ка Xx икс
LI эл Yy ипсилон
Mm эм Zz цэт
ПРЕДИСЛОВИЕ К ЧЕТВЕРТОМУ ИЗДАНИЮ

Со времени опубликования третьего издания « Словаря-минимума для чте­


ния научной литературы на немецком языке» прошло 15 лет. За этот период
словарь снискал большую популярность у студентов, аспирантов и научных
работников, изучавших немецкий язык с целью приобретения практических
навыков чтения и перевода немецкой научной литературы. Словарь оказался
очень эффективным и удобным пособием прежде всего при чтении текстов по
естественнонаучным дисциплинам благодаря своей функционально-стилис­
тической однородности, иначе говоря, он с высокой степенью надежности со­
держит наиболее употребительную лексику немецкой естественнонаучной ли­
тературы. В настоящее время словарь стал библиографической редкостью,
и возникла необходимость в его переиздании.
В четвертом издании он в основном сохранил свою структуру и содержа­
ние. Вместе с тем в словник включено некоторое количество новых слов, и дос­
таточно часто оказалось целесообразным, исходя из опыта использования сло­
варя, дополнить многие глаголы указанием на их управление (падежи и пред­
логи). В некоторых случаях были уточнены значения слов. Возникла также
необходимость отметить в списке сокращений те сокращения, которые были
приняты только в бывшей ГДР.
Составитель словаря считает своим долгом выразить благодарность рецен­
зентам - доктору филологических наук, профессору М.В. Раевскому и доцен­
ту Р.П. Миляевой, сделавшим ряд полезных замечаний в ходе подготовки сло­
варя к четвертому изданию.
ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ ИЗДАНИЮ

Особенностью третьего издания является более последовательное примене­


ние критерия частотности употребления лексики в немецкой естественнона­
учной литературе. В основу работы по составлению словника были положены
«Частотный словарь общенаучной лексики немецкого языка»1, а также под­
готовительные материалы к нему. Применение критерия частотности позво­
лило исключить из словаря целый ряд слов, не относящихся к общенаучной
лексике, напр.: abrüsten, Abkommen, befehlen, besuchen, einholen, Gehalt n,
Gespräch, leise, tapfer, Verdienst т и т . п .
Из состава многозначных слов исключались значения, не употребительные
в научной литературе, напр.: faul «ленивый», l a d e n «приглашать», lösen
«брать билет», Stand «сословие» и т. д.
Вместе с тем в словарь включено около 600 слов, принадлежащих к раз­
личным пластам общенаучной лексики, напр.: ablesen, Abmessung, anfallen,
Ansatz, b e g ü n s t i g e n , Fassung, fungieren, generell, h i e r a u s , h i n d u r c h ,
korrigieren, maßgeblich, mittein, partiell, prägen, Sachverhalt, über... hinaus
т. д. В результате состав словаря в данном издании отвечает в большей степе­
ни , чем в предшествующих изданиях, принципу функционально-стилистичес­
кой однородности.
Помимо критерия частотности, который составителями рассматривает­
ся в качестве основного, использовались критерии многозначности, функ­
ционально-стилистической однородности, способности лексической едини­
цы к словообразованию и педагогический опыт составителей. Названные
критерии являются положительными, т. е. способствующими включению
в словарь соответствующего слова или словосочетания. Отрицательными
критериями считаются: 1. принадлежность слова к интернациональной лек­
сике, исключая так называемые псевдознакомые слова типа extra, generell,
spezifisch и т. п. и 2. производность слова в тех случаях, когда учащийся
без труда может раскрыть его значение с опорой на основу и словообразова­
тельные средства.

См.: Частотный словарь общенаучной лексики немецкого языка. Коллектив авторов/ Отв. ред.
Р.Г. Синев. Москва, 1983. Словарь составлен на основе статистического обследования выборок
из 34 естественнонаучных дисциплин общим объемом в 400 000 словоформ и содержит 3028
слов.
7

В соответствии с критерием частотности в словарь включались лексические


единицы с низшей частотой 5-6 1 при условии, что они удовлетворяли осталь­
ным положительным критериям.
Критерий функционально-стилистической однородности обеспечивался
тем, что при составлении «Частотного словаря общенаучной лексики немец­
кого языка», положенного, как сказано выше, в основу третьего издания сло­
варя, использовалась только научная литература.
Применение критерия способности слова к словообразованию позволило ис­
ключить из словаря ряд слов с прозрачной словообразовательной структурой,
напр.: Ähnlichkeit, auffallend, ausstrahlen, bebauen, stofflich, versuchsweise
и др.
Производные слова включаются в словарь в тех случаях, когда они входят
в состав устойчивых словосочетаний, представляющих собой самостоятельные
лексические единицы с достаточно высокой частотой употребления типа an Be­
deutung gewinnen, von Wichtigkeit sein и т. п., а также и в тех случаях, если в
словаре отсутствуют основы, входящие в их состав. Так, при наличии в слова­
ре прилагательного rund дан глагол abrunden, при kühl дан abkühlen и т. п.
В остальном производные включаются всегда тогда, когда имеются опасе­
ния, что учащиеся не смогут и х понять с опорой на основы и словообразователь­
ные средства. По этой причине, в частности, в словарь вошли производные слова
с аблаутом и умлаутом, т. е. с изменением гласных производящей основы. Так,
наряду с geben дано Gabe, наряду с Kraft - kräftig и т. п.
Составители стремились к тому, чтобы словообразовательные семьи были
представлены непроизводными основами. Однако оказалось, что такой подход
в некоторых случаях противоречит критерию частотности. Так, прилагательное
nötig имеет в «Частотном словаре общенаучной лексики немецкого языка»
частоту 69, а существительное Not в нем вообще не представлено. В подобных
случаях в словарь включались производные слова.
Составители не включали в словарь производные слова с целью иллюстра­
ции словообразовательных моделей. По их мнению, отсутствие в словаре слов-
моделей компенсируется Кратким перечнем словообразовательных элемен­
тов немецкого языка2, помещенном в Приложении к словарю и с которым каж­
дому учащемуся рекомендуется достаточно подробно ознакомиться.
Многозначность слов в словаре складывалась соответственно употребитель­
ности отдельных значений в немецкой научной литературе по данным «Час­
тотного словаря общенаучной лексики немецкого языка». Малоупотребитель­
ные значения в состав словарных статей не включались.

1
Низшая частота 5-6 считается достаточной для включения слова в учебные словари. См.: Анд-
рющенко В. М. Частотные словари и их параметры//Иностранные языки в школе. 1967. № 3.
С. 42.
2
При составлении данного раздела использован Словарь словообразовательных элементов немец­
кого языка. Коллектив авторов. Под рук. М. Д. Степановой. Москва, 1979. К этому пособию мы
отсылаем тех читателей, которые хотели бы получить более подробные сведения о словообразо­
вании в немецком языке.
8

К своему педагогическому опыту и интуиции составители при решении воп­


роса о включении того или иного слова в состав словаря прибегали достаточно
редко, отдавая предпочтение объективным критериям отбора.
В результате проделанной работы в словарь включено около 3000 слов и
устойчивых словосочетаний, относящихся к общенаучной лексике немецкого
языка. Под общенаучной лексикой составители понимают тот пласт лексики
современного немецкого литературного языка, который, за вычетом узкоспеци­
альной терминологии, используется в любой современной научной дисципли­
не и который содержит: 1) служебную лексику, т. е. предлоги, союзы и т. п.;
2) общелитературную лексику, т. е. лексику, использующуюся и в других
функциональных стилях немецкого языка; 3) лексику, обслуживающую по
преимуществу процесс научного исследования во всех его аспектах, т. е.
общенаучную лексику в узком смысле слова и 4) междисциплинарную терми­
нологическую и полутерминологическую лексику и номенклатуру. Однако
последний разряд в словаре практически не представлен, поскольку он может
быть отнесен к терминологии соответствующей научной дисциплины.
Составители сочли целесообразным включить в словарь в качестве самостоя­
тельных лексических единиц и наиболее употребительные сокращения, зна­
ние которых является необходимым для понимания научной литературы.
Словарь не предполагает у учащихся знания каких-либо дополнительных
разделов лексики, кроме терминологии соответствующей научной дисципли­
ны, иначе говоря, составители считают достаточным рецептивное владение лек­
сикой словаря для чтения научной литературы с минимальным использова­
нием немецко-русского словаря большего объема.
Составители сочли целесообразным дать для справок в Приложении сущест­
венно расширенный, по сравнению со вторым изданием, список сокращений,
употребительных в естественнонаучных дисциплинах. Необходимость этого
определяется тем, что наиболее распространенные немецко-русские словари,
которыми пользуются аспиранты и соискатели, совсем не содержат сокраще­
ний. К тому же изданное кафедрой иностранных языков АН СССР пособие1,
которое содержит перечень наиболее употребительных сокращений, в настоя­
щее время стало библиографической редкостью.
Составители надеются, что предлагаемый словарь может быть полезен ме­
тодистам и преподавателям немецкого языка в их работе над лексикой, а так­
же учащимся старших классов, студентам, аспирантам, научным работникам
и всем лицам, изучающим немецкий язык с целью приобретения навыков чте­
ния и перевода немецкой научной литературы.

1
См.: Герман Б.Г., Троянская Е.С., Высоковский A.A. Как читать по-немецки математичес­
кие, химические и другие формулы, символы, сокращения. Москва, 1970. Наряду с этим пособи­
ем нами при отборе сокращений было использовано также Дополнение к Большому немецко-рус­
скому словарю. Коллектив авторов. Под рук. О.И. Москальской, Москва, 1982. Написание со­
кращений сверено по кн.: Koblischke H. Großes Abkürzungsbuch. Leipzig, 1983.
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
Слова расположены в алфавитном порядке и снабжены пометами, указан­
ными в Списке условных сокращений. Устойчивые словосочетания приводят­
ся под соответствующими заглавными словами, входящими в их состав, и в
некоторых случаях указываются для удобства читателей дважды. Так, zum
Ausdruck bringen дан под Ausdruck и bringen.
При именах существительных указывается род, окончание родительного
падежа единственного числа и суффикс множественного числа. У существи­
тельных женского рода отсутствие окончания в родительном падеже единствен­
ного числа обозначается дефисом: Abbildung f-, -en. Если форма множествен­
ного числа существительного совпадает с формой единственного числа, то вме­
сто суффикса множественного числа ставится дефис: Artikel m -s, -. У существи­
тельных , не имеющих множественного числа, указание на способ образования
множественного числа отсутствует: Bewußtsein *Bewusstsein n -s. Формы мно­
жественного числа с умлаутом гласного основы выписаны полностью: Abdruck
т -(e)s, Abdrücke. У существительных, оканчивающихся на -ß, форма родитель­
ного падежа единственного числа и форма множественного числа также выпи­
саны полностью: Abriß m, Abrisses, Abrisse.

Глаголы сильного спряжения даются в трех основных формах. Обозна­


чения (h ) или (s ) указывают, что данный глагол спрягается со вспомогатель­
ным глаголом haben или sein. Отсутствие указания на вспомогательный гла­
гол означает, что глагол спрягается с haben. Управление глаголов указано в
скобках: abhängen (hing ab, abgehangen) vi (von D) зависеть (от чего-л.).
Возвратный вариант глаголов указывается в словарной статье как - sich,
где знак - (тильда) обозначает заглавное слово.

У прилагательных и наречий указываются неправильные формы сравни­


тельной и превосходной степени: bald (eher, am ehesten) adv; gut (besser, best) a.
В случае многозначности слова значения приводятся в порядке убывающей
частоты в соответствии с данными « Частотного словаря общенаучной лекси­
ки немецкого языка».
Варианты написания слов, соответвующие нормам орфографической рефор­
мы, помечены звездочкой (*).
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

Немецкие и латинские
а Adjektiv — имя прилагательное
А Akkusativ — винительный падеж
adv Adverb — наречие
cj Konjunktion — союз
comp Komparativ — сравнительная степень
conj Konjunktiv — конъюнктив, сослагательное наклонение
D Dativ — дательный падеж
etw. etwas — что-либо
/ Femininum — женский род
G Genitiv — родительный падеж
(h) — спрягается со вспомогательным глаголом haben
(h, з) — спрягается со вспомогательным глаголом haben или sein
impf Imperfekt — имперфект
inf Infinitiv — инфинитив, неопределенная форма глагола
inv invariabel — не изменяется
j-m jemandem — кому-либо
j-n jemanden — кого-либо
т Maskulinum — мужской род
mod Modalverb — модальный глагол
mod adv Modaladverb (Modalwort) — модальное наречие, модальное слово
п Neutrum — средний род
N Nominativ — именительный падеж
пит Numerale — имя числительное
part ad) partizipiales Adjektiv — отглагольное прилагательное
part adv partizipiales Adverb — отглагольное наречие
pl Plural — множественное число
pron Pronomen— местоимение
pron dem Demonstrativpronomen — указательное местоимение
pron imp unpersönliches Pronomen, Pronomen impersonales — безличное
местоимение
pron indef Indefinitpronomen — неопределенное местоимение
pron inter Interrogativpronomen — вопросительное местоимение
pronpers Personalpronomen — личное местоимение
pronposs Possessivpronomen — притяжательное местоимение
pron refl Reflexivpronomen — возвратное местоимение
pron rel Relativpronomen — относительное местоимение
pron rez reziprokes Pronomen — взаимное местоимение
prp Präposition — предлог
prtc Partikel — частица
(s ) — спрягается со вспомогательным глаголом sein
sg Singular — единственное число
sub substantiviert — субстантивированное прилагательное или причастие
superl Superlativ — превосходная степень
vi intransitives Verb — непереходный глагол
vt transitives Verb — переходный глагол
v irnp unpersönliches Verb — безличный глагол

Русские
австр. — австрийский (национальный вариант немецкого языка)
англ. — английский (язык)
б. ч. — большей частью
геогр. — география
др. — другой, другие
греч. — греческий (язык)
um. п. — и тому подобное
л.— либо
лат.— латинский (язык)
мат.— математика
напр. — например
род.— родительный падеж
сложн.— сложное слово
см. — смотри
совете. — имя собственное
сокр.— сокращение, сокращенно
сущ.— имя существительное
тж. — также
хим. — химия
фр.— французский (язык)
швейц. — швейцарский (национальный вариант немецкого языка)
abfallen (fiel ab, abgefallen) vi
А (auf А) 1. спадать, снижаться (до
какого-л. уровня); 2. идти в отхо­
ды
а. а. О. (сокр. от am angeführten Abgabe / -, -п отдача
Ort^ в указанном месте abgesehen vonprp (D) помимо, не
abprp (D) 1. указывает на направ­ говоря о, не считая; abgesehen
ление: от, из, с; ab Berlin от (из) von dieser Tatsache не говоря об
Берлина; 2. указывает на время: этом факте
с; ab diesem Termin с этого сро­ abhandeln vt (научно) разрабаты­
ка; von ... äbprp (D) с, начиная вать, рассматривать
с, от; von dieser Temperatur ab Abhandlung / -, -еп 1. сочинение,
с этой температуры статья, труд; 2. (научная) разра­
Abart / -, -еп разновидность ботка, рассмотрение, исследова­
Abb. (сокр. от Abbildung,) рису­ ние
нок, изображение abhängen (hing ab, abgehangen) vi
Abbau m -(e)s 1. снижение, сокра­ (von D) зависеть (от чего-л.)
щение; 2. добыча, разработка; abhängig a (von D) зависимый,
3. демонтаж зависящий (от чего-л.)
abbauen vt 1. сокращать, сни­ abklingen (klang ab, abgeklungen)
жать; 2. разрабатывать (место­ vi (s) 1. затихать, затухать; 2. от­
рождение); 3. демонтировать звучать
abbilden vt 1. изображать, вос­ abkühlen vt охлаждать
производить; 2. отражать, ото­ Ablauf m -(e)s, Abläufe 1. течение,
бражать ход, процесс; 2. окончание (сро­
Abbildung / -, -еп (сокр. АЪЪ.) ри­ ка); 3. спуск, сток
сунок, изображение ablaufen (lief ab, abgelaufen) vi
abbrechen (brach ab, abgebrochen) (s) 1. происходить, протекать;
vt 1. отламывать; 2. прекращать, 2. о к а н ч и в а т ь с я , и с т е к а т ь ;
прерывать 3. стекать
Abdruck m -(e)s, Abdrücke 1. от­ ablehnen vt отклонять, отвергать
печаток; 2. оттиск; 3. перепечат­ ableiten vt 1. выводить, произво­
ка дить; 2. отводить
aber cj а, но, же, однако ablenken vt отклонять
13

ablesen (las ab, abgelesen) vt (von schn.) 1. раздел, отдел, глава;


D) считывать, снимать показа­ 2. отрезок, период
ния прибора abschwächen vt ослабить
ablösen vt 1. отделять; 2. сменять absehen (sah ab, abgesehen) vi (von
Abmessung / -, -en 1. размер, габа­ D)He принимать во внимание, не
рит; 2. измерение учитывать; отвлекаться (от че­
Abnahme f - 1. уменьшение, сни­ го-л.)
жение, убыль; 2. отнятие, сня­ abseits adv в стороне, в сторону
тие absetzen vt 1. выделять; 2. ото­
abnehmen (nahm ab, abgenommen) двигать
vi уменьшаться, спадать; vt Absicht f-, -en намерение, умысел
1. снимать; 2. отнимать absichtlich а преднамеренный,
Abriß m Abrisses, Abrisse *Abriss умышленный; adv нарочно, с на­
m -es, -e 1. чертеж, план, абрис; мерением
2. (краткий)очерк abspielen sich происходить
abrunden vt 1. округлять; 2. за­ abstammen vi (s) (von D) проис­
канчивать, завершать ходить (от кого-л., от чего-л.),
Absatz m -es, Absätze 1. абзац; быть родом (из)
2. сбыт Abstand m -es, Abstände рассто­
abschätzen vt оценивать, опреде­ яние, интервал; Abstand neh­
лять men (von D) отказаться (от
abscheiden (schied ab, abgeschie­ чего-л.)
den) vt 1. отделять, выделять; abstimmen vt (auf А, mit D) согла­
2. осаждать совывать (с чём-л.), настраивать
abschließen (schloss ab, abge- (на что-л.)
schlossen) vt 1. завершать, закан­ abstufen vt классифицировать,
чивать; 2. закрывать, запирать; градуировать
3. изолировать, отделять Abteilung f -, -en отдел, отделение
abschließend part adj заключи­ abwandeln vt изменять, модифи­
тельный, итоговый, завершаю­ цировать
щий; adv в заключение abwärts adv 1. вниз; 2. в стороне
Abschluß m Abschlusses, Abschlüs- abwechseln vt сменять, заменять,
se *Abschluss m -es, Abschlüsse чередовать; vi (mit D) сменять­
1. завершение, окончание; 2. изо­ ся (чём-л.), чередоваться (с
ляция; zum Abschluss bringen чём-л.); - sich (mit D) сменять­
закончить, завершить; zum Ab­ ся, чередоваться (с чем-л.)
schluss kommen закончиться, abweichen (wich ab, abgewichen) vi
завершиться (s) (von D) отклоняться, отли­
Abschn. (сокр. от Abschnitt ^ отре­ чаться (от чего-л.)
зок, участок, раздел, глава abwesend а отсутствующий
Abschnitt m -(e)s, -e (сокр. Ab­ Abwesenheit f - отсутствие
14

abziehen (zog ab, abgezogen) vt нительной степени); 3. когда, в


1. вычитать; 2. отводить, удалять то время как; 4. как будто бы
Abzug m -es, Abzüge 1. отвод; 2. вы­ (при нереальном сравнении)
читание alsbald adv тотчас, немедленно
Achse / -, -n ось alsdann adv затем, потом, тогда
achten vt уважать, ценить; vi (auf als daß *als dass cj чтобы
А) обращать внимание (на что-л.) also cj итак, следовательно
acht пит восемь als ob cj как будто
acht *Acht: außer acht *Acht las- als wenn cj как будто
sen оставлять без внимания, alt а 1. старый, древний; 2. преж­
упускать из виду ний
Achtung/-1. внимание; 2. уважение Alter n -s возраст
achtzig пит восемьдесят altern vi (h, s) стареть
addieren vt складывать, суммиро­ Altertum n -(e)s, Altertümer древ­
вать ние времена, древность
ähneln vt (D) быть похожим, по­ amtlich а служебный, официаль­
ходить (на что-л.) ный
ahnen vt предугадывать, предви­ anprp l. (D) указывает на место­
деть нахождение: на, в, у, около, воз­
ähnlich а (D) похожий (на ле; an der Wand на стене, у сте­
что-л.); йодобный, аналогичный ны; an der Universität в универ­
(чему-л.) ситете; 2. (А) указывает на на­
akut а острый, насущный правление: к, на, в, около; an die
all а 1. весь; 2. всякий, каждый; Wand к стене, на стену; 3. (D)
alle zwei Jahre каждые два года указывает на время: в, на; am
allein adv только; а один, одна, од­ Sonntag в воскресенье; am näch-
но, одни; cj но, однако (же) sten Tag(e) на следующий день;
allerdings mod adv конечно, разу­ 4. (D) указывает на способ: по; an
меется, правда der Stimme erkennen узнать по
allerlei а inv всевозможный; вся­ голосу; an Umfang zunehmen
ческий прибавить в объеме; 5. (D) ука­
allgemein а общий, всеобщий; adv зывает на принадлежность, отно­
вообще; im a l l g e m e i n e n *im шение к чему-л., сочетание его с
A l l g e m e i n e n (сокр. i. a l l g . сущ. может переводиться роди­
ч *i. Allg.J в общем, обычно; ganz тельным падежом; Vorräte an
allgemein вообще, в общ. чертах Erdöl запасы нефти; 6. указыва­
allmählich а постепенный ет на объект речи, мысли: о, об;
allzu adv слишком an einen Termin erinnern напом­
Alphabet n -(e)s, -e алфавит нить о сроке; an seine Arbeit den­
als cj 1. в качестве, в виде, как; ken думать о своей работе; 7. (D)
2. чем (при сравнении после срав­ указывает на причину болезни,
15

смерти: от; сочетание его с сущ. aneignen sich (D) 1. усваивать;


может переводиться на русский 2. присваивать
язык также творительным паде­ aneinander pron rez друг к другу
жом; an Kopfschmerzen leiden anerkennen (erkannte an, aner­
страдать головными болями; kannt) vt 1. признавать; 2. ценить
8. (А) при числительных указы­ anfallen (fiel an, angefallen) vi (s)
вает на приблизительность: око­ 1. поступать, возникать, полу­
ло; an 100% около 100%; von... чаться; 2. скапливаться
an ргр (D) с, начиная с, от; von anfangen (fing an, angefangen) vt
dieser Größe an (начиная) с этой начинать; vi начинаться
величины Anfang m -s, Anfänge начало; von
anbauen vt 1. возделывать; 2. вы­ Anfang an с (самого) начала
ращивать anfangs adv сначала, вначале
anbelangen vt касаться; was... an­ anfänglich а начальный, первона­
belangt что касается... чальный; adv первоначально,
anbetreffen (betraf an, anbetrof­ сначала
fen) vt касаться; was... anbetrifft anfertigen vt изготовлять,
что касается... выполнять, подготовить (напр.,
anbieten (bot an, angeboten) vt диссертацию)
предлагать, предоставлять; ~ Anforderung f -, -еп требование
sich напрашиваться, представ­ anfügen vt (D) добавлять, при­
ляться соединять (к чему-л.)
anbringen (brachte an, angebracht) anfuhren vt приводить, цитиро­
vt 1. располагать, размещать; вать
2. прикреплять, устанавливать Angabe f -, -n указание, сообще­
ander а другой, иной; einmal..., ние; pl данные
zum anderen с одной стороны..., angeben (gab an, angegeben) vt
с другой стороны, во-первых..., указывать, приводить
во-вторых; nichts anderes als не angeblich mod adv якобы, будто бы
что иное как; unter anderem Angebot n -(e)s, -e предложение
(сокр. и.ви) между прочим, в том ( чего-л.)
числе angebracht pari ad) уместный
andererseits advc другой стороны angehen (ging an, angegangen) vt
ändern vt менять, переделывать 1. касаться, затрагивать (воп­
andernfalls adv в противном слу­ рос); was... angeht что касается;
чае, иначе 2. начинать, приступать (к че­
anders adv по-другому, иначе; му-л.)
nicht anders als не иначе как angehören vi (D) принадлежать,
anderthalb пит полтора относиться (к чему-л.)
andeuten vt 1. намечать, указы­ Angelegenheit f -, -еп дело, обсто­
вать, обозначать; 2. намекать ятельство
16

angenähert part adj приближен­ ankommen (kam an, angekommen)


ный, приблизительный vi (s) 1. прибывать, поступать;
angesichts prp (G) ввиду; ange­ 2. es kommt auf (A) an дело сво­
sichts dieses Umstandes ввиду дится к (чему-л.); суть в (чем-
этого обстоятельства л.), важно; es kommt darauf an,
angestrengt part adj напряженный daß ...*dass... дело в том, что ...
angewandt part adj прикладной Anlage / -, -n 1. устройство, уста­
angewiesen sein auf (А) зависеть новка, сооружение; 2. (zu D)
(от чего-л.), не быть в состоянии предрасположение (к чему-л.)
обходиться (без чего-л.), быть вы­ Anlaß m Anlasses, Anlässe *Anlass
нужденным обходиться (чем-л.) т -es, Anlässe (zu D) повод (к
angreifen (griff an, angegriffen) vt чему-л.)
1. (вредно) действовать (на что-л.), anläßlich *anlässlich prp (G) по
разъедать; 2. нападать, критиковать случаю, по поводу; anläßlich *an-
Angriff m -s, -е 1. воздействие 2. на­ lässlich dieses Treffens по пово­
падки; in Angriff nehmen начи­ ду этой встречи
нать, приступать (к чему-л.) anlegen vt 1. закладывать, созда­
Angst / -, Ängste (vor D) страх (пе­ вать; 2. прикладывать, наклады­
ред чем-л.) вать
anhaften vi (D) 1. быть присущим anlehnen sich (an А) 1. опирать­
(чему-л.); 2. приставать, прили­ ся (на что-л.); 2. примыкать (к
пать (к чему-л.) чему-л.)
Anhalt m -(e)s, -e 1. опора, осно­ Anlehnung / - (an А) примыкание
ва; 2. пауза (к чему-л.), опора (на что-л.);in
anhalten (hielt an, angehalten) vt (unter) Anlehnung an (А) вслед
задерживать; vi длиться, продол­ за, опираясь на
жаться anliegen (lag an, angelegen) vi при­
Anhaltspunkt m -(e)s, -e отправная легать
точка, основание Anliegen n -s, - задача, цель, дело
anhand, an Hand prp (G, von D) Anm. (сокр. от Anmerkung) при­
при помощи, на основе, посред­ мечание
ством, руководствуясь; anhand Anmerkung / -, -еп (сокр. Anm.,)
der Zahlen behaupten утверж­ примечание
дать на основании цифр; anhand annähern vt (D) 1. приближать (к
von Beispielen beweisen дока­ чему-л.); 2. сближать (с чём-л.);
зать при помощи примеров 3. аппроксимировать
Anhang m -(e)s, Anhänge прило­ annähernd part adj приблизитель­
жение, добавление ный, приближенный; part adv
Anhänger m -s,- сторонник, после­ приблизительно, примерно
дователь Annahme /-, -n 1. предположение,
Anhäufung / -, -еп скопление гипотеза; 2. прием, принятие;
17

unter Annahme при предположе­ Anschluß т Anschlusses, An­


нии, предполагая schlüsse *Anschluss m -es, An-
annehmen (nahm an, angenommen) schlüsse присоединение; im An­
vt принимать, предполагать; an­ schluß *Anschluss an (А) в связи
genommen, (daß *dass) ... пред­ с, вслед за
полагая, что... anschwellen (schwoll an, ange­
anordnen vt располагать (в опре­ schwollen) vi (s) 1. набухать;
деленном порядке) 2. нарастать (о звуке)
Anordnung / -, -en 1. расположе­ ansehen (sah an, angesehen) vt
ние, расстановка; 2. схема (als A, für А) рассматривать
anpassen vt (D) приспосабливать (к (как), считать (чем-л.)
чему-л.), приводить в соответствие Ansehen n -s 1. уважение, автори­
(с чём-л.), подгонять (к чему-л.) тет; 2. внешний вид
anregen vt l. (zu D) побуждать, ansetzen vt 1. устанавливать, при­
стимулировать (к чему-л.); нимать, назначать; 2. пристав­
2. возбуждать лять; vi (zuD) начинать, присту­
Anregung / -, -en 1. побуждение, пать (к чему-л.)
инициатива, стимул, толчок; Ansicht / -, -en мнение, точка зре­
2. возбуждение ния, взгляд; der Ansicht sein
anreichern vt обогащать придерживаться мнения
Anreiz m -es, -e стимул, интерес ansprechen (sprach an, angespro­
ansammeln vt накапливать, сосре­ chen) vt (alsA, fürA) рассматри­
доточивать вать (в качестве чего-л.), считать
Ansatz m -es, Ansätze 1. подход, (чем-л.)
попытка; 2. начало, появление; Anspruch m -(e)s, Ansprüche тре­
3.придаток бование, притязание; in An­
anschaulich а наглядный spruch nehmen 1. занимать, от­
Anschauung / -, -en 1. взгляд, воз­ нимать (время), требовать; 2. ис­
зрение; 2. зрительное восприятие пользовать
Anschein m -(e)s (внешний) вид, anstatt prp (G) вместо; anstatt des
видимость; es hat den Anschein Vortrages вместо доклада; cj в ин­
кажется; dem (allem) Anschein финитивном обороте anstatt + zu
nach по всей видимости + inj вместо того, чтобы; anstatt
anscheinend mod adv по-видимо­ zu arbeiten ... вместо того, что­
му, кажется бы работать...
anschließen (schloß an *schloss anstelle, an Stelle prp (G, von D)
an, angeschlossen) vt присоеди­ вместо; anstelle seines Kollegen
нять; - sich (D) присоединять­ вместо своего коллеги
ся, примыкать (к чему-л.) anstellen vt 1. ставить (опыт),
anschließendpart adv затем, вслед производить (наблюдения и
за этим т. п.); 2. устанавливать
18

Anstieg m -(e)s, -e подъем, увели­ atmen vi дышать


чение, рост auch cj 1. также, и; 2. даже; auch
Anstoß m -es, Anstöße импульс, nur хотя бы; auch wenn даже
толчок, стимул если
anstreben vt стремиться (к че­ auf ргр 1. (D) указывает на место­
му-л.) нахождение: на, в, по; auf der
Anstrengung /-, -en усилие, напря­ Erde на земле; 2. указывает на на­
жение правление: на, в; auf die Oberflä-
Anteil m -(e)s, -e (an D) доля, che на поверхность; 3. (А) указы­
часть (чего-л.);участие (в чем-л.) вает на срок: на; auf ein Jahr на
antreiben (trieb an, angetrieben) vt год; 4. (А) указывает на достигну­
1. приводить в движение; 2. по­ тый уровень с глаголами, обозна­
буждать, подгонять чающими рост, увеличение, паде­
antworten vi, vt (auf А) отвечать ние: до; die Temperatur sinkt auf
(на что-л.) 0°C температура падает до 0°С;
anwenden (wandte an, angewandt, 5. (А) указывает на последова­
тж. wendete an, angewendet) vt тельность во времени; за, после;
(aufA) применять (к чему-л.) Schlag auf Schlagyflap за ударом;
anwesend а присутствующий auf ... hin prp (А) 1. на; auf die
Anwesenheit / - присутствие Härte hin untersuchen исследо­
Anzahl / -, число, количество; eine вать на твердость; 2. по; auf die
Anzahl целый ряд, некоторое ко­ Initiative hin по инициативе; auf
личество ... zaprp (А) (по направлению) к;
Anzeichen n -s, - признак auf den Erdmittelpunkt zu к цен­
Anzeige / -, -п показание (прибора) тру Земли
anzeigen vt указывать, показы­ Aufbau m -s 1. строение, структу­
вать (о приборах) ра, конструкция; 2. сооружение,
anziehen (zog an, angezogen) vt построение, строительство
притягивать aufbauen vt 1. строить, сооружать;
arbeiten vi работать, трудиться; 2. (aufA) основывать (на чём-л.);
(an D) работать (над чем-л.) vi (auf D) основываться (на
Arm m -(e)s, -e 1. рука; 2. пле­ чём-л.), опираться (на что-л.)
чо, рычаг aufbewahren vt хранить, сохра­
arm a (an D) бедный (чем-л.) нять
Art f -, -en 1. вид, род; тип; 2. спо­ aufbringen (brachte auf, aufge­
соб; eine Art своего рода; Art und bracht) vt 1. наносить; 2. мобили-
Weise способ, образ действия; in зовывать (средства)
der Art, daß *dass... так, что ... aufdecken vt вскрывать, обнару­
Artikel m -s, - 1. статья; 2. товар, живать
предмет aufdrängen sich напрашиваться
Ast m -(e)s, Aste ветвь (о мысли, вопросе)
19

aufeinander pron rez друг на дру­ auflagern vi (s) (D) наслаивать­


ге, один за другим ся, накладываться (на что-л.),
aufeinanderfolgen ^aufeinander лежать (на чем-л.)
folgen vi (s) следовать друг за auflösen vt 1. растворять; 2. (раз)
другом решать; 3. разлагать
Aufenthalt m -(e)s, -e пребывание, aufmerksam а внимательный; j-n
местопребывание auf etw. (А ) aufmerksam machen
auffallen (fiel auf, aufgefallen) vi обращать чье-л. внимание (на
(s) бросаться в глаза, поражать что-л.)
auffällig а бросающийся в глаза, Aufmerksamkeit / - внимание;
поразительный etw. (D) Aufmerksamkeit schen­
auffassen vt 1. понимать, воспри­ ken (widmen) уделять внимание
нимать; 2. (als А) рассматривать, (чему-л.)
понимать (что-л. как-л.) Aufnahme f -, -n 1. снимок, фото­
Auffassung f -, -en 1. точка зрения, графия, запись (на пленке и т.п.);
мнение; 2. восприятие, понима­ 2. съемка; 3. прием, принятие,
ние включение; 4. восприятие, усвое­
auffinden (fand auf, aufgefunden) ние; 5. поглощение; 6. возоб­
vt находить, обнаруживать новление
aufführen vt 1. приводить; 2. со­ aufnehmen (nahm auf, aufgenom­
оружать men) vt 1. фотографировать, сни­
Aufgabe / -, -n 1. задача, задание, мать, записывать (на пленку и т. п.)
проблема; 2. (G) отказ (от чего-л.) 2. принимать; 3. воспринимать;
aufgeben (gab auf, aufgegeben) vt 4. поглощать; 5. возобновлять
отказываться (от чего-л.) aufrecht а 1. прямой; 2. верти­
aufgrund, auf Grund prp (G, von кальный
D) на основании; aufgrund von aufrechterhalten (erhielt auf­
Messungen на основании измере­ recht, aufrechterhalten) vt сохра­
ний нять в силе, поддерживать
aufheben (hob auf, aufgehoben) vt Aufsatz m -(e)s, Aufsätze сочинение,
1. устранять, отменять; 2. подни­ статья
мать Aufschluß m Aufschlusses, Auf-
aufhören vi, vt прекращать(ся), schlüsse *Aufschluss m -es, Auf-
кончать(ся) schlüsse объяснение, разъясне­
aufklären vt выяснять, объяснять ние; Aufschluß *Aufschluss ge-
aufkommen (kam auf, aufgekom­ ben (über А ) дать объяснение (о
men) vi (s) возникать, появляться чём-л.), разъяснять
Aufl. (сокр. от Auflage) 1. издание; aufstellen vt 1. устанавливать,
2. тираж монтировать; 2. составлять, фор­
Auflage / -, -п (сокр. Aufl.) 1. изда­ мировать; 3. выдвигать (гипоте­
ние; 2. тираж зу и т. п.)
20

Aufstieg m -(e)s, -e подъем глубины; 2. указывает на проис­


auftauchen vi (s) появляться, хождение, источник: из; ein Mann
всплывать aus dem Volke человек из народа;
Auftrag m -(e)s, Aufträge задание, aus Erfahrung wissen знать по
поручение опыту; 3. указывает на материал:
auftragen (trug auf, aufgetragen) из; ein Rohr aus Glas трубка из
vt наносить стекла; 4. указывает на причину,
auftreten (trat auf, aufgetreten) vi по, из, от; aus diesem Grunde по
(s) 1. возникать, появляться, этой причине; aus... herausp?p (D)
встречаться; 2. выступать на основании, исходя из; aus dem
Aufwand m -(e)s затрата, издержки Bedürfnis heraus из потребности
aufwärts adv вверх, наверх ausarbeiten vt разрабатывать, вы­
aufweisen (wies auf, aufgewiesen) рабатывать
vt показывать, обнаруживать, ausbauen vt 1. развивать, расши­
иметь рять; 2. реконструировать
aufwenden (wandte auf, aufge­ Ausbeute / -, -n 1. выход (продук­
wandt, тж. wendete auf, aufge­ та), результат (исследования);
wendet) vtзатрачивать, употреб­ 2. эксплуатация, разработка
лять, использовать ausbeuten vt эксплуатировать, ис­
aufwendig *aufwändig а 1. доро­ пользовать, разрабатывать
гостоящий; 2. трудоемкий ausbilden vt 1. образовывать, фор­
aufwerfen (warf auf, aufgeworfen) мировать; 2. развивать, совершен­
vt поднимать, ставить (вопрос) ствовать; 3. обучать (какой-л. спе­
aufzählen vt перечислять циальности), готовить
aufzeigen (zeigte auf, aufgezeigt) ausbleiben (blieb aus, ausgeblie­
vt выявлять, показывать ben) vi (s) отсутствовать, не
Auge n -s, -n глаз; im Auge behalten иметь места, не происходить
(haben) не терять из виду; vor Ausblick m -(e)s, -e перспектива,
Augen führen демонстрировать; in обзор
die Augen fallen бросаться в гла­ ausbreiten vt распространять, рас­
за; ins Auge fassen обращать вни­ ширять
мание (на что-л.), иметь в виду, ausdehnen vt 1. расширять, растя­
учитывать; sich (D) vor Augen гивать, удлинять; 2. (auf А) рас­
halten представить себе, помнить пространять (на что-л.)
Augenblick m -s, -e миг, мгновение; Ausdruck m -(e)s, Ausdrücke выра­
im Augenblick в настоящее время жение, проявление; zum Aus­
augenblicklich о мгновенный, не­ druck bringen выражать; zum
медленный; adv 1. в настоящее Ausdruck kommen выражаться,
время, сейчас; 2. мгновенно находить выражение
aus prp (D) 1. указывает на направ­ ausdrücken vt выражать; anders
ление изнутри: из; aus der Tiefe из ausgedrückt иначе говоря
21

ausdrücklich а ясный, определен­ nommen ein einziges все книги


ный, недвусмысленный выданы, кроме одной
auseinander adv врозь ausgeprägt part adj выраженный,
auseinandersetzen 'auseinander недвусмысленный, четкий
setzen vt 1. разъяснять, истолко­ ausgesprochen part adj явный,
вывать; - sich (mit D) спорить,. очевидный
дискутировать (с кем-л., с чём-л.); ausgezeichnet part adj отличный,
2. критически разбирать (ка- превосходный
кой-л. вопрос) ausgleichen (glich aus, ausgegli­
Ausfall m -(e)s, Ausfälle 1. выпаде­ chen) vt 1. выравнивать, уравни­
ние; 2. выход из строя, простой вать; 2. компенсировать
ausfallen (fiel aus, ausgefallen) vi (s) auskommen (kam aus, ausgekom­
1. выпадать; 2. выходить из строя; men) vi (s) (mit D) обходиться
3. оказываться, давать результат (чём-л.)
ausführen vt 1. выполнять, осуще­ Auskunft / -, Auskünfte сведение,
ствлять; 2. излагать, высказы­ справка, информация
вать; 3. вывозить Ausland n -(e)s заграница
ausführlich а детальный, подроб­ auslaufen (lief aus, ausgelaufen) vi
ный (s) 1. брать начало, начинаться;
Ausführung / -, -еп 1. изложение, 2. (in А) оканчиваться (чём-л.),
высказывание; 2. выполнение, переходить (во что-л.); 3. выте­
осуществление; 3. конструкция, кать
исполнение auslösen vt 1. вызывать (дейст­
ausfüllen vt заполнять вие), запускать (механизм);
• Ausgabe / -, -n 1. издание; 2. рас­ 2. возбуждать, послужить причи­
ход; выдача ной (чего-л.)
Ausgang m -(e)s, Ausgänge 1. на­ ausmachen vt составлять, значить
чало, исход; 2. конец, исход; Ausmaß n ^es, -e размер, объем
3. выход Ausnahme f -, -n исключение; mit
ausgedehnt part adj 1. широкий, Ausnahme (von D) за исключе­
пространный; 2. продолжитель­ нием
ный ausnahmsweise adv в виде исклю­
ausgehen (ging aus, ausgegangen) vi чения
(s) (von D) исходить (из чего-л.) ausnutzen, ausnützen vt исполь­
ausgenommen prp после сущ. (А), зовать
перед сущ. падеж зависит от сказу­ ausprägen vt выражать, обрисо­
емого предложения: за исключени­ вывать; - sich выражаться, про­
ем, кроме; alle Bände sind vorhan- являться
den, den letzten ausgenommen все ausreichen vi быть достаточным
тома на месте, кроме последнего; ausrichten vt (auf А) ориентиро­
alle Bücher sind verliehen, ausge- вать, направлять (на что-л.)
22

ausrüsten vt (mit D) оборудовать, außergewöhnlich а необычайный


снабжать, оснащать (чем-л.) außerhalb prp (G) 1. в простран­
Aussage / -, -п высказывание ственном значении:вне, снару­
ausschalten vt 1. выключать; 2. ис­ жи, за; außerhalb der Grenzen
ключать за пределами; 2. во временном
ausscheiden (schied aus, ausge­ значении: вне; außerhalb der
schieden) vt выделять; vi (s) вы­ Dienstzeit вне служебного вре­
бывать, исключаться мени
ausschlaggebend а решающий, äußerlich а внешний, наружный
определяющий äußern vt 1. высказывать; 2. выра­
ausschließen (schloß aus *schloss жать, обнаруживать; - sich 1. вы­
aus, ausgeschlossen) vt исклю­ сказываться; 2. сказываться, об­
чать наруживаться, проявляться
ausschließlich 1. adv исключи­ außerordentlich а исключитель­
тельно, только; 2. а исключи­ ный, чрезвычайный
тельный; 3. prp (G) исключая, за äußerst а крайний, чрезвычайный
исключением, кроме; ausschließ- außerstande: außerstande sein быть
lich der Kosten не считая расхо­ не в состоянии (что-л. сделать)
дов aussetzen vt (D) подвергать (воз­
aussehen (sah aus, ausgesehen) vi действию чего-л.)
выглядеть, иметь вид Aussicht / -, -еп перспектива, вид
außen adv снаружи; von außen aussprechen (sprach aus, ausge­
снаружи, извне; nach außen hin sprochen) vt высказывать, выра­
наружу жать
außer prp 1. (D) указывает на на­ ausstatten vt (mit D) 1. снабжать,
хождение вне чего-л.: вне, за; оборудовать, оснащать (чём-л.);
außer dem Gesichtskreis вне 2. оформлять
поля зрения; 2. (А) указывает на austauschen vt (gegen А) обме­
направление за пределы чего-л.: нивать (на что-л.)
из; außer Gebrauch kommen вы­ austreten (trat aus, ausgetreten) vi
ходить из употребления; 3. (D) (s) выходить, выступать
указывает на нечто дополнитель­ Austritt m -(e)s, -e выход
ное: кроме, сверх, помимо; außer ausüben vt выполнять, совершать,
der Arbeitszeit сверх рабочего осуществлять; Einfluß ausüben
времени; 4. (D) указывает на ис­ (auf А) оказывать влияние (на
ключение чего-л.: кроме, исклю­ что-л.)
чая, за исключением; außer eini- Auswahl /-, -en 1. выбор; 2. подбор;
gen Publikationen кроме нес­ Auswahl treffen делать выбор
кольких публикаций Ausweg m -(e)s, -e выход
äußer а внешний, наружный ausweiten vt расширять, распрос­
außerdem adv кроме того транять
23

auswerten vt 1. оценивать, обраба­ вать (на что-л.), требовать, зани­


тывать (данные); 2. использовать мать (место и т. п.)
auswirken sich 1. проявляться, beantworten v* отвечать (на что-л.)
сказываться; 2. (auf А) влиять, Becken n -s, - бассейн
воздействовать (на что-л.); Bedarf m -(e)s (an D) потребность
3. иметь (какие-л.) последствия (в чем-л\), спрос (на что-л.)
auszeichnen vt (mit D) выделять, bedauern vt сожалеть (о чем-л.)
отмечать (чём-л.); ~ sich (durchА) Bedenken n -s, - сомнение, опасе­
отличаться, выделяться (чем-л.) ние
bedeuten vt означать, значить
bedeutend part adj значительный
Bedeutung / -, -en значение; von
В Bedeutung sein иметь значение;
an Bedeutung gewinnen приоб­
ретать значение
Bahn / -, -en 1. путь, дорога; 2. ор­ bedienen vt обслуживать; ~ sich
бита (G) пользоваться (чем-л.)
bahnbrechend а новаторский, bedingen vt обусловливать
пролегающий новый путь bedingt part adj 1. условный, от­
bahnen vt прокладывать (путь) носительный; 2. ограниченный
bald (eher, am ehesten) adv скоро, Bedingung / -, -en условие; unter
вскоре; bald... bald cj то..., то, der Bedingung при условии
или..., или bedürfen vi (G) нуждаться (в чем-
Band m -es, Bände (сокр. ЪА.) том л.), требовать (чего-л.); es bedarf
Band n -es, Bänder полоса, лента (G) требуется, требуются
Bau m -(e)s, Bauten 1. строение, Bedürfnis n -ses, -se (nach D) по­
структура, конструкция; 2. стро­ требность, нужда (в чем-л.)
ительство, стройка beeinflussen vt влиять (на что-л.)
bauen vt строить, сооружать beeinträchtigen vt причинять
Baustein m -s, -e структурный эле­ вред (чему-л.), отрицательно
мент, компонент влиять (на что-л.)
Baum m -(e) s, Bäume дерево, древо beenden, beendigen vt оканчи­
Bd. (сокр. от Band m) том вать, завершать
beabsichtigen vt намереваться befähigen vt (zu D) делать способ­
(что-л. сделать) ным (к чему-л.)
beachten vt замечать, учитывать; befassen sich (mit D) заниматься
обращать внимание (на что-л.) (чем-л.)
beachtlich а значительный, суще­ befestigen vt укреплять, закреп­
ственный лять
beanspruchen vt 1. нагружать, befinden (befand, befunden) sich
подвергать нагрузке; 2. претендо­ находиться
24

befördern vt перевозить, транс­ beherrschen vt владеть, овладе­


портировать вать (чем-л.)
befreien vt (von D) освобождать bei prp (D) указывает 1. на место­
(от чего-л.) нахождение поблизости от че­
befriedigen vt удовлетворять го-л.: у, при, под, возле, около; bei
befriedigend part adj удовлетво­ dem Fenster у окна; bei dem
рительный Professor standen Studenten
befruchten vt 1. делать плодотвор­ около профессора стояли студен­
ным; 2. оплодотворять ты; 2. указывает на условие, об­
Befund m -es, -e результат, данные стоятельство: при, в, под; Wasser
befürchten vt опасаться siedet bei loo °C вода кипит при
begegnen vi (s) (D) 1. встречаться 100 С; bei näherer Betrachtung
(с чём-л.), натолкнуться (на при ближайшем рассмотрении;
что-л.); 2. противостоять (че­ 3. указывает на занятие, состоя­
му-л.), бороться (с чем-л.) ние: за, при, во время; beim Ler­
beginnen (begann, begonnen) vt на­ nen во время учебы
чинать; vi начинаться beibehalten (behielt bei, beibehal­
begleiten vt сопровождать ten) vt сохранять, оставлять,
begnügen sich (mit D) удовлет­ удерживать за собой
воряться, довольствоваться beide pron indefоба, обе
(чем-л.) beides pron indef и то и другое
begreifen (begriff, begriffen) vt beifügen vt (D) прилагать, при­
понимать бавлять (к чему-л.)
begrenzen vt (aufA) ограничивать beinahe adv почти, чуть (ли) не
(чем-л.) Beispiel n -(e)s, -e пример; zum
Begriff m -es, -e понятие, идея Beispiel (сокр. z. Ъ) например
begründen vt 1. обосновывать, мо­ beispielsweise adv например
тивировать; 2. основывать Beitrag m -(e)s, Beiträge 1. статья,
begrüßen vt приветствовать доклад; 2. вклад; Beitrag leisten
begünstigen vt благоприятство­ (zu D) вносить свой вклад (во
вать, стимулировать что-л.), помогать (чему-л.)
behalten (behielt, behalten) vt 1. ос­ beitragen (trug bei, beigetragen) vi
тавлять, удерживать, сохранять; (zu D) способствовать, содейст­
2. помнить, запоминать вовать (чему-л.)
Behälter m -s, - 1 . сосуд; 2. храни­ bekämpfen vt бороться (с чем-л.)
лище; 3. контейнер bekannt а известный, знакомый;
behandeln vt 1. обсуждать; 2. об­ soweit bekannt насколько изве­
рабатывать стно
behaupten vt утверждать bekanntlich adv как известно
beheben (behob, behoben) vt устра­ bekommen (bekam, bekommen) vt
нять (недочёты и т. п.) получать
25

Belang m -(e)s, -e 1. значение; 2.pl bereit а готовый


интересы; von Belang sein иметь bereiten vt 1. готовить; 2. при­
значение, быть важным чинять, создавать; Schwierigkei­
belasten vt 1. нагружать; 2. обре­ ten bereiten вызывать трудности
менять bereits adv уже
belebt part ad] 1. живой; 2. ожив­ bereitstellen vt предоставлять
ленный bergen (barg, geborgen) vt пря­
belegen vt 1. покрывать; 2. доказы­ тать, таить
вать, подтверждать (фактами) Bericht m -s, -e доклад, сообще­
belichten vt освещать ние, отчет
beliebig а любой, произвольный; berichten vi, vt (überA) сообщать,
adv как угодно докладывать (о чем-л.)
bemerkbar а заметный; sich be­ berücksichtigen vt принимать во
merkbar machen обнаруживать­ внимание, учитывать
ся, проявляться Beruf m -(e)s, -e профессия
bemerken vt замечать berufen sich (auf А) ссылаться
bemerkenswert а заслуживаю­ (на что-л.)
щий внимания beruhen vi (aufD) основываться
Bemerkung / -, -еп 1. замечание; (на чем-л.)
2. примечание berühmt а известный, знаменитый
bemessen (bemaß, bemessen) vt berühren vt касаться (чего-л.),
1. определять размеры; 2. оцени­ затрагивать
вать Berührung / -, -en (mit D) сопри­
bemühen sich 1. стараться; 2. (um косновение, контакт (с кем-л.,
А) трудиться (над чем-л.) чем-л.)
benachbart а соседний, смежный besagen vt 1. означать; 2. показы­
benötigen vt нуждаться (в чем-л.) вать, свидетельствовать
benutzen vt использовать, упот­ beschädigen vt повреждать, пор­
реблять тить
beobachten vt наблюдать Beschaffenheit / -, -еп свойство,
bequem а удобный качество
beraten vt 1. советовать; 2. кон­ beschäftigen sich (mit D) зани­
сультировать; 3. обсуждать маться (чем-л.)
berechnen vt вычислять, рассчи­ bescheiden а скромный
тывать, оценивать beschleunigen vt ускорять
berechtigen vt (zu D) давать пра­ beschließen (beschloß *beschloss,
во (кому-л. на что-л.) beschlossen) vt 1. решать, поста­
Bereich m, n -(e)s, -e 1. область, новлять; 2. заканчивать
сфера; 2. диапазон beschränken vt (auf А) ограни­
bereichern vt (um А) обогащать чивать (чём-л.); - sich (auf А)
(чем-л.) ограничиваться (чем-л.)
26
beschreiben (beschrieb, beschrie­ sein стараться, стремиться
ben) vt описывать, изображать (что-л. делать)
beschreiten (beschritt, beschrit­ betätigen vt приводить в действие
ten) vt (в)ступать (на что-л.) beteiligen sich (an D) участвовать
beseitigen vt устранять, ликвиди­ (в чем-л.)
ровать betonen vt подчеркивать, выде­
besetzen vt занимать (место um. п.) лять
besiedeln vt заселять Betracht m -(e)s рассмотрение;
besitzen (besaß, besessen) vt иметь, außer Betracht lassen оставлять
обладать без внимания; in Betracht kom­
besonder а особый, особенный, men приниматься во внимание;
отдельный,* im besonderen *im in Betracht ziehen принимать во
Besonderen в частности, в осо­ внимание
бенности betrachten vt рассматривать
besonders adv особенно, отдельно, beträchtlich а значительный, вид­
специально ный
besorgen vt 1. опасаться (чего-л.); Betrag m -(e)s, Beträge величина,
2. заботиться (о чём-л.); 3. обес­ сумма
печивать, доставать; 4. испол­ betragen (betrug, betragen) vt со­
нять ставлять, равняться (чему-л.)
besprechen (besprach, besprochen) ' betreffen (betraf, betroffen) vt
vt обсуждать 1. касаться (чего-л.), относиться
Bestand m -es, Bestände 1. состав, (к чему-л.); was... betrifft что ка­
фонд, наличие; 2. постоянство сается; 2. поражать, затрагивать
beständig а постоянный, устой­ betreffend pari adj соответствую­
чивый, прочный щий, данный, упомянутый
Bestandteil m -(e)s, -e составная betreiben (betrieb, betrieben) vt
часть, элемент 1. приводить в движение (дейст­
bestätigen vt подтверждать, ут­ вие); 2. эксплуатировать; 3. про­
верждать водить, заниматься (чем-л.)
bestehen (bestand, bestanden) vi Betrieb m -(e)s, -e 1. предприятие,
1. иметься, существовать; 2. (aus производство; 2. эксплуатация,
D) состоять (из чего-л.); 3. (in D) ход, функционирование; 3. ре­
заключаться (в чём-л.); 4. vt вы­ жим (работы); in Betrieb set­
держивать, преодолевать zen приводить в действие, пус­
bestimmen vt 1. определять, уста­ кать в ход; in Betrieb sein рабо­
навливать; 2. предназначать тать, функционировать; außer
bestimmt pari adj определенный Betrieb sein не функциониро­
bestrahlen vt облучать вать
bestreben sich стремиться, ста­ beugen vt 1. сгибать, наклонять;
раться (что-л. делать); bestrebt 2. отклонять
27

beurteilen vt оценивать, обсуж­ Bezirk m -(e)s, -e район, округ


дать; судить (о чем-л.) Bezug m -(e)s отношение; in Bezug
Bevölkerung / -, -еп население auf (А) по отношению (к чему-л.),
bevor cj прежде чем, пока не относительно (чего-л.); Bezug
bevorstehen (stand bevor, bevor­ nehmen auf (А) ссылаться (на
gestanden) vi предстоять что-л.)
bevorzugen vt предпочитать bezüglich prp (G) относительно;
bevorzugt part adj преимущест­ bezüglich dieser Fragen относи­
венный, предпочтительный тельно этих вопросов
bewähren sich 1. зарекомендовать b e z w e i f e l n vt сомневаться (в
себя, оправдать себя (вработе); чем-л.)
2. выдержать испытание biegen (bog, gebogen) vt гнуть, сги­
bewährt part adj испытанный, на­ бать
дежный biegbar а гибкий, упругий
bewegen vt двигать, приводить в bieten (bot, geboten) vt 1. предла­
движение гать, предоставлять; 2. давать
beweglich а подвижный (возможность и т. п.); представ­
beweisen (bewies, bewiesen) vt до­ лять (трудность и т. п.)
казывать Bild n -es, -er 1. изображение, ри­
bewerten vt оценивать сунок; 2. образ
bewirken vt вызывать, быть при­ bilden vt 1. создавать, формиро­
чиной (чего-л.), обусловливать вать, составлять; 2. образовывать
bewußt *bewusst а сознательный billig а дешевый
Bewußtsein *Bewusstsein n -s со­ binden (band,gebunden)vt (an D,
знание mit D) связывать (с чем-л.)
bezeichnen vt (als А) 1. обозна­ binnen prp (G, D) во временном
чать, называть; 2. охарактеризо­ значении: в течение, за, в, через;
вать (как, чем-л.) binnen eines Jahres, binnen ei­
bezeichnend part adj характер­ nem Jahre в течение года, за год;
ный, знаменательный binnen kurzem в течение корот­
beziehen (bezog, bezogen) vt 1. полу­ кого времени
чать; 2. (auf А) относить (к чему- bis prp (А) 1. указывает на предел
л.), пересчитать (на что-л.); ~ sich в пространстве, во времени или
(auf А) 1. относиться (к чему-л.); количестве: до; von Berlin bis
2. ссылаться (на кого-л., на что-л.); Leipzig от Берлина до Лейпцига;
bezogen (auf А) отнесенный к, по bis jetzt до сих пор; bis drei до
отношению к, в пересчете на трех; 2. указывает на приблизи­
Beziehung f -, -en (zu D) отношение тельное количество в известных
(к чему-л.), связь (с чем-л.) пределах: до, по; zwei bis drei
beziehungsweise adv (сокр. bzw.) Stunden от двух до трех часов;
или, или же, соответственно 3. двойные предлоги с первым
28

компонентом bis: bis an (A), bis Bogen т -s, - и Bögen 1. дуга;


auf (A), bis nach (D), bis vor (A, 2. кривизна, изгиб
D), bis zu (D) указывают на дос­ bohren vt сверлить, бурить
тижение определенного предела: brauchbar а (при) годный, полез­
до; bis an die Grenze до (самой) ный
границы; bis auf den heutigen b r a u c h e n vt 1. нуждаться (в
Tag вплоть до сегодняшнего дня; чём-л.); 2. brauchen + zu + inf
bis nach Berlin до (самого) Бер­ нужно, следует (что-л. сде­
лина; bis vor wenigen Jahren лать); с отрицанием: не обяза­
всего лишь несколько лет тому тельно (что-л. делать); man
назад; bis zu Ende до конца; cj braucht das nicht zu erwähnen
пока не что не обязательно упоминать
bisher adv до сих пор (это можно и не упоминать)
bisherig а прежний, существовав­ braun а коричневый, бурый
ший до сих пор brechen (brach, gebrochen) vt 1. ло­
bislang adv до сих пор, доныне мать; 2. преломлять; vi (s) ло­
bisweilen adv иногда, изредка маться
bitten (bat, gebeten) vt (um А) про­ breit а широкий
сить (о чем-л.) Breite / -, -n 1. ширина; 2. широта
blank а блестящий, чистый bremsen vt тормозить
blasen (blies, geblasen) vi дуть brennen (brannte, gebrannt) vt
blaß *blass бледный, бесцветный жечь; vi гореть
Blatt n -es, Blätter 1. лист; 2. лис­ Brennpunkt m -(e)s, -e фокус, центр
ток, лепесток Brennstoff m -(e)s, -e топливо, го­
blau а синий, голубой рючее
bleiben (blieb, geblieben) vi (s) ос­ bringen (brachte, gebracht) vt
таваться 1. приносить; 2. привозить, дос­
bleibend pari adj прочный, про­ тавлять; 3. (zu D) доводить (до
должительный чего-л.), приводить в определен­
Blick m -(e)s, -e взгляд ное состояние; 4. (aufА) доводить
blind а слепой (до какого-л. уровня); zur Anwen­
bloß а 1. непокрытый, обнажен­ dung bringen применять; zum
ный; 2. один (лишь); adv только, Ausdruck bringen выражать; zur
лишь; mit bloßem Auge невоору­ Darstellung bringen излагать;
женным глазом mit sich bringen повлечь за собой;
blühen vt цвести Bruch m -(e)s, Brüche 1. поломка,
Blut n -(e)s кровь трещина; 2. перелом; 3. (мат.)
Blüte / -, -n 1. цветок, цвет; 2. цве­ дробь
тение brüchig а ломкий, хрупкий
Boden ms,-и Böden 1. земля, по­ Bruchteil m -(e)s, -e небольшая
чва, грунт;2.дно;3.основание часть, доля
29

Bruchzahl / -, -en дробное число, damals adv тогда, в то время


дробь damitpron adv 1. этим, тем; 2. тем
Brücke / -, -en мост самым, таким образом; cj с тем
Buch n -(e)s, Bücher книга чтобы, для того чтобы
Buchstabe m -ns и -n, -n буква Dampf m -(e)s, Dämpfe пар
Bündel n -s, - связка, пучок (лу­ danach ргоп adv 1. согласно (э)то-
чей) му, в соответствии с этим (тем);
bunt а пестрый, цветной, разно­ 2. затем, после этого
родный daneben ргоп adv 1. наряду с этим;
bzw. (сокр. от beziehungsweise j 2. возле этого, подле этого, рядом
или, или же, соответственно dank ргр (D, G) благодаря: dank
seiner Begabung благодаря сво­
им способностям
dankbar а благодарный
С danken vi (D) благодарить (кого-л.)
dann adv 1. тогда, в таком случае;
2. то; 3. потом, затем
са. (сокр. от circa, zirka,) (лат.) daran ргоп adv в (э)том, об (э)том,
около, примерно на (э)том
darauf pron adv 1. на (э)том, на
(э)то; 2. после этого, затем
daraufhin adv после этого, на ос­
D новании этого, в ответ на это
daraus pron adv из (э)того, отсюда
darbieten (bot dar, dargeboten) vt
da cj так как; когда adv 1. здесь, предлагать, предоставлять, давать
тут, там; 2. тогда, в то время darin pron adv в (э)том, внутри
dabei ргоп adv при (э)том darlegen vt излагать
Dach п -(e)s, Dächer крыша, верх darstellen vt 1. излагать, изобра­
dadurch ргоп adv этим, тем, бла­ жать, описывать; 2. представ­
годаря (э)тому, на основании лять собой; 3. получать (хим. со­
(э)того единение)
dafür ргоп adv 1. для (э)того; 2. за darüber pron adv 1. над этим, над
это; 3. зато, вместо того тем, сверх (э)того; 2. об (э)том;
dagegen ргоп adv в противополож­ darüber hinaus сверх (э)того,
ность (э)тому, против (э)того, с кроме того, помимо этого
другой стороны, напротив, же, darum pron adv вокруг (э)того; cj
зато поэтому
daher cj поэтому darunter pron adv 1. под этим, под
dahin adv туда тем; 2. в том числе; 3. меньше,
damalig а тогдашний ниже
30

das см. der demnach adv 1. в соответствии с


das heißt (сокр. d. h.) то есть этим (тем); 2. следовательно, та­
das ist (сокр. d. i.) то есть ким образом
Dasein n -s бытие, жизнь, сущест­ demzufolge adv согласно (э)тому,
вование следовательно,вследствие этого
daß *dass cj что, чтобы denkbar а мыслимый, допусти­
Datum n -s, Data, Daten число (ка­ мый; adv насколько возможно,
лендарное); f только pl) данные, максимально
цифры denken (dachte, gedacht) vt, vi (an
Dauer / - продолжительность, вре­ А) думать (о чём-л.); ~ sich (D)
мя, срок представлять себе (что-л.)
dauerhaft а прочный, стойкий denn cj 1. так как, потому что;
dauern vi длиться, продолжаться l.prtc же, ведь; es sei denn, (daß
dauernd pari ad] продолжитель­ *dass) разве что; mehr denn je бо­
ный, постоянный, непрерывный лее чем когда-либо
davon pron adv из (э)того, от (э)то- dennoch с; все-таки, все же, одна­
го, об (э)том, тем ко
davor pron adv перед этим (тем), der m (/ die, n das, pl die) 1. опре­
впереди (э)того, до (э)того деленный артикль, как правило
dazu pron adv для (э)того, к (э)то- не переводится; 2. pron rel кото­
му, к тому же рый (которая, которое, которые);
dazwischen pro n adv между этим, З.ргоп dem тот (та, то, те), этот
между тем (эта, это, эти)
Decke / -, -п покров, покрытие derart adv 1. так, таким образом;
decken vt покрывать; ~ sich (mit 2. такого рода
D) совпадать (с чем-л.) derartig а такой, такого рода, по­
definieren vt определять добный
Definition / -, -en определение, де­ dergleichen а inv (сокр. dgl.) по­
финиция добный (тому), такого рода; und
dehnen vt растягивать, расши­ d e r g l e i c h e n (mehr) (сокр. и.
рять; - sich растягиваться, про­ dgl. m.) и тому подобное
стираться derjenige pron dem m (f diejenige,
dehnbar а растяжимый, эластич­ n dasjenige,pl diejenigen) тот (та,
ный то, те)
dementsprechend adv соответ­ derselbe pron dem m (f dieselbe, n
ственно (э)тому dasselbe, pl dieselben) тот (же) са­
demgegenüber adv в противопо­ мый, та (же) самая, то (же) самое,
ложность (э)тому, по сравнению те (же) самые
с этим (тем) desgleichen adv (сокр. desgl.) рав­
demgemäß adv в соответствии с ным образом
этим deshalb cj поэтому
31

des öfteren * des Öfteren adv час­ Ding n -es, -e 1. вещь, предмет;
то, неоднократно 2. обстоятельство; vor allen
dessenungeachtet *dessen unge­ Dingen прежде всего
achtet adv несмотря на это (то) direkt а прямой, непосредствен­
desto adv тем (при сравнительной ный
степени); je mehr, desto besser dividieren vt (durch А) делить (на
чем больше, тем лучше что-л.)
deswegen cj (и) поэтому doch cj 1. однако, но, же; 2. (после
deuten vt объяснять, истолковы­ глагола, начинающего самостоя­
вать; vi (auf А) указывать (на тельное предложение) ибо, ведь;
что-л.) prtc (ответ на вопрос, содержащий
• deutlich а ясный, отчетливый отрицание) нет, как же, напротив
dezimal а десятичный doppelt а двойной, двоякий; adv
dgl. (сокр. от dergleichen,) подоб­ вдвойне, вдвое; doppelt so groß
ный (тому), такого рода wie (als)... вдвое больше, чем...
d. i. (сокр. от das ist,) то есть dort adv там; von dort aus оттуда
d. h. (сокр. от das heißt) то есть dorthin adv туда
dicht а 1. плотный, густой, час­ Dr. (сокр. от Doktor j ученая сте­
тый; 2. непроницаемый, герме­ пень, соответствующая степени
тичный; 3. близкий, тесный; кандидата наук в России
adv плотно, тесно; dicht (an А), drängen vt напирать, теснить,
(bei, neben, vor D) вплотную к стеснять
(чему-л.) draußen adv снаружи ,
Dichte / - 1 . плотность; 2. густота drehen vt 1. вращать, вертеть;
dick а 1. толстый; 2. густой 2. поворачивать; 3. крутить
dienen vi (als N, zu D) служить drei пит три
(чём-л., для чего-л.), годиться (на dreißig пит тридцать
что-л.) Dr. habil. (сокр. от doctor habili-
Dienst m -es, -e служба tatusj (лат.) доктор наук (уче­
dies см. dieser ная степень в ФРГ, соответств.
diesbezüglich а относящийся к степени доктора наук в России)
этому; adv что касается этого dringen (drang, gedrungen) vi (s)
dieserpron dem m (/diese, n dieses проникать (куда-л.)
и dies, pl diese) этот (эта, это, эти) dringend part adj срочный, (край­
diesseits prp (G) по эту сторону; не) настоятельный, важный
diesseits des Flusses по эту сто­ drittens adv в-третьих
рону реки; adv по эту сторону drohen vi (mit D) грозить, угро­
Differenz /-, -еп 1. разность; 2. раз­ жать (чем-л.)
ница; 3. б. ч.р1 разногласия Dr. sc. (сокр. от doctor scien-
Dimension / -, -еп 1. размер; 2. из­ tiärumj (лат.) доктор наук (уче­
мерение; 3. размерность ная степень в бывшей ГДР)
32

Druck m -es, Drücke 1. давление; durchmachen vt 1. пройти (шко­


2. гнет; З. печать; 4. издание лу и т. п.); 2. испытывать, пере­
drucken vt печатать носить, проделать
drücken vt давить, нажимать, жать Durchmesser m -s, - диаметр
Druckfehler m -s, - опечатка Durchschnitt m -(e)s, -e 1. разрез,
dunkel а темный сечение, профиль; 2. пересече­
dünn а 1. тонкий; 2. редкий; 3. раз­ ние; 3. среднее (число); im Durch­
реженный, разбавленный schnitt (сокр. i. D.) в среднем
durch ргр (А) 1. указывает на про­ durchschnittlich а средний; adv в
хождение, проникновение через среднем
что-л.: через, сквозь, по; das durchsetzen vt проводить, осу­
Licht dringt durch das Glas свет ществлять; -sich утвердиться,
проникает через стекло; 2. указы­ одержать победу, иметь успех
вает на распространение в про­ durchsetzen vt (mit D) прони­
странстве и времени: по (всему), зывать, пропитывать (чем-л.)
на (целый); durch den Raum че­ durchsichtig а прозрачный
рез пространство; durch die Welt durchweg adv 1. (по)всюду; 2. всегда
reisen путешествовать по (всему) durchziehen (durchzog, durchzo­
свету; во временном значении мо­ gen) vt пронизывать, избороздить
жет стоять после сущ.; die ganze dürfen mod 1. мочь, иметь право,
Nacht durch всю ночь; 3. указы­ сметь; 2. (в форме impf conj) по­
вает на средство, способ: через, жалуй, по-видимому; das dürfte
благодаря, посредством; durch interessant sein это, по-видимо­
Experimente посредством экспе­ му, интересно
риментов dürr а 1. сухой; 2. тощий
durchaus adv 1. совершенно, абсо­ Dutzend n -s, -е дюжина, десяток
лютно, вполне; 2. непременно;
durchaus nicht отнюдь не, вовсе не
durchdringen (durchdrang, durch­
drungen) vt пронизывать, прони­
кать (куда-л.)
Е
durcheinander adv вперемежку,
беспорядочно eben а плоский, ровный; adv толь­
durchführen vt проводить, осуще­ ко что, именно, как раз
ствлять ebenda adv (сокр. ebd.j там же
durchlassen (ließ durch, durch- Ebene / -, -п 1. плоскость; 2. равнина
gelassen) vt пропускать; vi про­ ebenfalls с) также, тоже
пускать (влагу и т. п.} ebenso advтак же
durchlässig а проницаемый echt а настоящий, подлинный, ре­
durchlaufen (durchlief, durchlau­ альный
fen) vt проходить (путь и т. п.) Ecke / -, -п угол
33

edel а 1. благородный; 2. инерт­ Einblick m -(e)s, -e (in А) озна­


ный комление (с чём-л.), представле­
ehe cj прежде чем ние (о чем-л.)
ehemalig а прежний, бывший eindeutig а однозначный, ясный
eichen vt градуировать, выверять eindringen (drang ein, eingedrun­
eigen а 1. свой; 2. (D) свойствен­ gen) vi (s) 1. (in А) вторгаться
ный (чему-л.) (куда-л.); 2. (in А) вникать (в
Eigenart f -, -en своеобразие проблему и т. п.)
Eigenschaft f-, -en свойство, каче­ Eindruck m -(e)s, Eindrücke 1. впе­
ство чатление; 2. отпечаток
eigentlich а подлинный, настоя­ einengen vt 1. сужать; 2. ограни­
щий; mod adv собственно (гово­ чивать
ря) einerseits adv с одной стороны;
Eigentum n -(e)s, Eigentümer соб­ einerseits ..., andererseits с од­
ственность, имущество ной стороны..., с другой стороны
eigentümlich а 1. своеобразный, einfach а простой
особенный; 2. свойственный, einfallen (fiel ein, eingefallen) vi
присущий (s) 1. падать; 2. вторгаться; З. об­
eignen sich (für А, zu D) быть при­ рушиваться; 4. (j-m) приходить
годным, годиться (для чего-л.) на ум (кому-л.)
ein m {J eine, n ein) 1. неопределен­ Einfluß m Einflusses, Einflüsse
ный артикль, как правило не пе­ •Einfluss m -es, Einflüsse влия­
реводится; 2. пит один, одна, од­ ние; Einfluß *Einfluss ausüben
но; der eine ..., der andere (nehmen) (auf А) влиять на
один..., другой; З.ргоп indef ei­ (что-л., кого-л.); von Einfluß
ner, eines, eine кто-то, один, не­ *Einfluss sein (auf А) влиять на
который; einer von uns один из (что-л., кого-л.)
нас; einer der Versuche один из einführen vt 1. вводить, внедрять;
опытов 2. ввозить
einander pron rez друг друга (дру­ Eingang m -(e)s, Eingänge вход
гу) eingangs adv вначале, сначала
einarbeiten vt (in А) врабатывать, eingehen (ging ein, eingegangen) vi
вделывать, вмонтировать (во (s) 1. (auf А) останавливаться
что-л.); ~ sich (in А) осваивать­ (на чём-л.), рассматривать под­
ся (в каком-л. деле) робно; 2. поступать (о корреспон­
einbauen vt (in А) вмонтировать, денции и т. п.); 3. (in А) входить
встраивать (во что-л.), устанав­ (во что-л.)
ливать (куда-л.) eingehend part ad] подробный
einbeziehen (bezog ein, einbe­ eingreifen (griff ein, eingegriffen)
zogen) vt (in А) включать, вовле­ vi (inA) вмешиваться, вторгать­
кать (во что-л.) ся (во что-л.)

2-5296
34

Eingriff m -(e)s, -e вмешательство einordnen vt l. (D, in А) включать


einhalten (hielt ein, eingehalten) vt (во что-л.), относить (к чему-л.);
соблюдать (правила и т. п.) 2. классифицировать, распола­
Einheit / -, -en 1. единство; 2. еди­ гать, систематизировать
ница (измерения) einreihen vt (D, in А) включать (во
einheitlich а 1. единый, цельный; что-л.), относить (к чему-л.)
2. единообразный, однородный einrichten vt 1. организовывать,
einig а единодушный, согласный оборудовать; 2. налаживать, ре­
einige pron indef f (n einiges, pl ei­ гулировать
nige) l.pl несколько, некоторые; Einrichtung / -, -en 1. организация;
2. n sg кое-что; З. некоторый (не­ 2. учреждение; 3. оборудование;
которая, некоторое, некоторые), 4. наладка, регулирование
немного; einiger Erfolg некото­ eins пит один, раз (при счете)
рый успех Einsatz m -(e)s, Einsätze 1. при­
einigen vt объединять, соединять; менение, использование; 2. ввод в
- sich 1. объединяться; 2. согла­ действие; zum Einsatz bringen ис­
шаться, договариваться пользовать; zum Einsatz kommen
einigermaßen adv до некоторой (gelangen) использоваться
степени einschalten vt включать
Einklang m -(e)s, Einklänge согла­ einschätzen vt оценивать
сие, соответствие; in Einklang einschlägig а соответствующий, спе­
bringen (mit D) согласовывать циальный; einschlägige Literatur
(с чём-л.); in Einklang stehen литература по данному вопросу
(mit D) находиться в соответст­ einschließen (schloß *schloss ein,
вии (с чем-л.) eingeschlossen) vt включать (в
einleiten vt 1. начинать; 2. вводить себя), заключать, окружать
Einleitung / -, -en 1. введение; einschließlich prp (G) (сокр. ein­
2. руководство schl. j включая; einschließlich
einleuchten vi быть ясным, оче­ der Reisekosten включая путе­
видным вые расходы; adv включительно
einmal adv 1. однажды, когда-то; Einschluß m Einschlusses, Ein-
2. один раз; nicht einmal даже schlüsse *Einschluss m -es, Ein-
не; einmal..., zum anderen с од­ schlüsse включение
ной стороны..., с другой стороны; Einschnitt m -(e)s, -e разрез
во-первых..., во-вторых einschränken vt (aufA) ограничи­
einmalig а 1. однократный; 2. един­ вать (чём-л.)
ственный в своем роде einsehen (sah ein, eingesehen) vt
e i n n e h m e n (nahm ein, einge­ понимать, сознавать
nommen) vt занимать (место, einsetzen vt 1. применять, вводить
объем и т. п.), принимать (пищу, в действие; 2. подставлять, встав­
лекарства) лять; 3. назначать; vi начинаться
35

Einsicht / -, -en (in A) 1. просмотр Eisen n -s железо


(чего-л.), ознакомление (с elf пит одиннадцать
чём-л.); 2. понимание (чего-л.) empfangen (empfing, empfangen)
einsparen vt экономить, сокра­ vt получать, принимать
щать Empfänger m -s, - приемник
einst adv когда-то, некогда empfehlen (empfahl, empfohlen) vt
einstellen vt 1. устанавливать, на­ рекомендовать
страивать; 2. прекращать; - sich empfehlenswert а достойный ре­
1. настраиваться, устанавливать­ комендации
ся; 2. начинаться, наступать empfinden (empfand, empfunden)
einstufen vt 1. распределять (по vt ощущать, чувствовать
категориям), классифициро­ empfindlich a (gegen А) чувстви­
вать; 2. (in А) включать (во тельный (к чему-л.)
что-л.), относить (к чему-л.) enden vi кончаться, прекращаться
einteilen vt l. (in А) подразделять Ende n -s, -n конец; zu Ende gehen
(на что-л.); 2. классифицировать быть на исходе, заканчиваться;
eintragen (trug ein, eingetragen) vt zu Ende sein окончиться, пре­
наносить, вносить, записывать кратиться
eintreten (trat ein, eingetreten) vi (s) endgültig а окончательный
1. наступать, начинаться: 2. слу­ endlich а конечный, окончатель­
чаться, происходить; 3. (in А) вхо­ ный; adv в конце концов
дить, вступать (в партию и т. п.) eng а 1. узкий, тесный; 2. близ­
Eintritt m -(e)s, -e 1. вход; 2. вступ­ кий; adv тесно, близко, плотно
ление; 3. наступление enorm а огромный
einwenden (wandte ein, einge­ entarten vi (s) вырождаться, деге­
wandt, тж. wendete ein, einge­ нерировать
wendet) vt возражать entbehren vt, vi (G) быть лишенным
Einwand m -(e)s, Einwände возра­ (чего-л.),нуждаться (в чем-л.);еЫ.
жение, оговорка nicht entbehren können не быть в
einwandfrei а безоговорочный, бе­ состоянии обходиться (без чего-л.)
зупречный, безукоризненный entdecken vt открывать, обнару­
einwirken vi (auf А) воздейство­ живать
вать, влиять (на что-л.) entfallen (entfiel, entfallen) vi (s)
Einzelheit / , -en подробность, де­ 1. (auf А) выпадать (на чью-л.) до­
таль лю, приходиться (на кого-л.); 2. от­
einzeln а отдельный, единичный, падать, становиться ненужным
частный; adv отдельно, порознь; entfalten vt 1. развертывать, рас­
im einzelnen *im Einzelnen в ча­ крывать; 2. проявлять (напр.,
стности, в деталях талант), развивать; - sich
einzig а единственный 1. развертываться, раскрывать­
Eis n -(e)s лед ся; 2.развиваться
36

entfernen vt удалять, устранять entnehmen (entnahm, entnommen)


Entfernung / -, -en 1. расстояние, от­ vt (D, aus D) 1. брать, заимство­
даление; 2. удаление, отстранение вать (из чего-л.); 2. делать вывод,
entgegenprp (D) (б. ч. стоит пос­ заключать (из чего-л.)
ле сущ.) 1. в пространственном entscheiden (entschied, entschie­
значении: (на)против, навстречу; den) vt, vi (über А) решать, при­
dem Strom entgegen против те­ нимать решение (о чем-л.)
чения (навстречу течению); entscheidend part adj решающий
2. вопреки, против; allen Erwar­ entschieden part adj решитель­
tungen entgegen, entgegen allen ный, определенный
Erwartungen вопреки всем ожи­ entschließen (entschloß *entschloss,
даниям entschlossen) sich (für A, zu D)
entgegensetzen vt (D) противопо­ решаться (на что-л.)
ставлять (чему-л.) Entschluß m Entschlusses, Ent-
entgegengesetzt part adj противо­ schlüsse *Entschluss m -es,
положный; adv в противополож­ Entschlüsse решение
ном направлении entsprechen (entsprach, entspro­
entgegentreten (trat entgegen, chen) vi (D) соответствовать,
entgegengetreten) vi (s) (D) выс­ удовлетворять (чему-л.)
тупать против (чего-л.), проти­ entsprechend part adj соответ­
виться (чему-л.) ствующий; prp (D) (стоит б. ч.
entgegenwirken vi (D) противо­ после сущ.) соответственно, со­
действовать (чему-л.) гласно; entsprechend seinem
enthalten (enthielt, enthalten) vt Vorschlag, seinem Vorschlag
содержать; enthalten sein содер­ entsprechend согласно его пред­
жаться ложению
entladen (entlud, entladen) i>£ entstammen vi (s) (D) происхо­
1. разряжать; 2. разгружать; дить (из чего-л.)
- sich разрядиться entstehen (entstand, entstanden) vi
entlangprp (A, D) (б. ч. стоит пос­ (s) возникать, появляться
ле сущ.) 1. вдоль; den Fluß*Fluss entstellen vt искажать
entlang, entlang dem Fluß *Fluss entweder ... oder cj или... или,
вдоль реки; 2. (А) в течение; das либо... либо
ganze Jahr entlang в течение все­ entwerfen (entwarf, entworfen) vt
го года набрасывать, проектировать
entlasten vt (G, von D) освобож­ entwickeln vt 1. развивать;- sich
дать, разгружать (от чего-л.) (zu D) развиваться, превращать­
entleeren vt разгружать, опораж­ ся (во что-л.) 2. разрабатывать,
нивать конструировать; 3. выделять
Entnahme / -, -п взятие (пробы), (тепло и т. п.); 4. проявлять
забор, отбор (пленку)
37

Entwurf m -(e)s, Entwürfe 1. Erfolg m -es, -e успех


набросок, эскиз; 2. план, проект erfolgen vi (s) 1. происходить, осу­
entziehen (entzog, entzogen) vt ществляться; 2. (по)следовать
(D) извлекать (из чего-л.), отни­ erforderlich а необходимый, нуж­
мать (от чего-л.); ~ sich (D) не ный
поддаваться (чему-л.), уклонять­ erfordern vtтребовать
ся (от чего-л.) erforschen vt исследовать
er pron pers он erfreulich а отрадный, благопри­
Erachten n -s мнение; meines ятный
Erachtens (сокр. m. E.) по мое­ erfüllen vt 1. выполнять, испол­
му мнению нять; 2. наполнять,заполнять
e r a r b e i t e n vt разрабатывать ergänzen vt дополнять
(план и т. п.) ergeben (ergab, ergeben) vt 1. да­
erben vt (у)наследовать вать (в итоге), составлять; 2. вы­
erbringen (erbrachte, erbracht) vt являть, показывать; ~ sich полу­
приводить, представлять (дока­ чаться, оказываться, вытекать
зательства) Ergebnis n -ses, -se результат, итог
Erde / - , -п земля ergreifen (ergriff, ergriffen) vt
Erdöl я -(e)s нефть брать, захватывать, овладевать;
ereignen sich происходить, слу­ Maßnahmen ergreifen прини­
чаться мать меры
Ereignis n -ses, -se событие erhalten (erhielt, erhalten) vt 1. по­
erfahren (erfuhr, erfahren) vt 1. уз­ лучать; 2. сохранять; - sich со­
навать; 2. претерпевать, испыты­ храняться
вать erhaltenbleiben (blieb erhalten, er­
erfahren pari ad; опытный, сведу­ haltengeblieben) *erhalten bleiben
щий (blieb erhalten, erhalten geblieben)
Erfahrung / -, -en опыт (жизнен­ vi(s)сохраняться
ный, практический, научный и erhältlich а 1. получаемый, кото­
т. п.), практика; Erfahrungen рый может быть получен; 2. име­
machen накапливать опыт ющийся в продаже
erfahrungsgemäß а эмпиричес­ erheben (erhob, erhoben) vt 1. под­
кий, основанный на опыте; adv нимать; 2. собирать (материалы,
эмпирически, по опыту данные); ~ sich подниматься;
erfahrungsmäßig а см. erfah­ Einwände erheben выдвигать
rungsgemäß возражения
erfassen vt 1. охватывать; 2. пони­ erheblich а значительный
мать, воспринимать; 3. фиксиро­ erhellen vt освещать; vi (aus D)
вать, регистрировать явствовать, следовать (из че­
erfinden (erfand, erfunden) vt изо­ го-л.); daraus erhellt, daß...
бретать *dass... отсюда ясно, что...
38

erhitzen vt (auf А) нагревать (до erörtern vt обсуждать, рассматри­


какого-л. уровня) вать
erhöhen vt повышать, увеличи­ erproben vt испытывать, опробо­
вать вать
erinnern vt (an А) напоминать (о erregen vt возбуждать
чём-л.); - sich (an А) вспоминать erreichen vt достигать
(что-л., о чём-л.), помнить errichten vt 1. сооружать, воздви­
(что-л., о чем-л.) гать; 2. основывать
erkennen (erkannte, erkannt) vt Errungenschaft / -, -en достиже­
1. узнавать, познавать; 2.уста­ ние, завоевание
навливать, обнаруживать, пони­ Ersatz m -es замена
мать; 3. (an D) видеть, распозна­ erscheinen (erschien, erschienen)
вать (по чему-л.) vi (s) 1. появляться; 2. (пока­
Erkenntnis / -, -se 1. познание; заться, представляться; 3. выхо­
2. сознание; 3. вывод, открытие дить (из печати)
erklären vt 1. объяснять; 2. заяв­ Erscheinung / -, -en 1. явление;
лять, объявлять 2. появление; 3. печатное изда­
erkunden vt разведывать ние; in Erscheinung treten про­
erlangen vt получать, достигать являться, иметь место
erlauben vt позволять, разре­ erschließen (erschloß *erschloss,
шать e r s c h l o s s e n ) vt 1.осваивать;
erläutern vt 1. объяснять; 2. ком­ 2. открывать; 3. делать вывод, ус­
ментировать танавливать, заключать
erleben vt переживать, испытывать, erschöpfen vt 1. исчерпывать;
узнавать (на собственном опыте) 2. истощать
erleichtern vt облегчать erschweren vt затруднять
erleiden (erlitt, erlitten) vt пре­ ersehen (ersah, ersehen) vt (aus D)
терпевать, испытывать видеть, усматривать (из чего-л.)
ermitteln vt определять, устанав­ ersetzen vt заменять, замещать
ливать, обнаруживать ersichtlich а очевидный; daraus
ermöglichen vt делать возмож­ ist ersichtlich отсюда ясно, оче­
ным, способствовать (чему-л.) видно
ernähren vt питать, кормить ersparen vt экономить, (с) беречь
erneuern vt возобновлять, обнов­ erst adv 1. лишь, только; 2. сна­
лять чала
erneut part adj 1. обновленный, erstarren vi (s) (zu D) твердеть,
новый; 2. возобновленный; part затвердевать, превращаться при
adv снова, опять застывании (во что-л.)
erniedrigen vt понижать, снижать erstaunlich а изумительный, по­
ernst а серьезный разительный
eröffnen vt открывать, начинать erste пит первый
39
erstens adv во-первых etwa adv 1. около, приблизитель­
erstmalig а первый; adv впервые но, примерно; 2. например, ска­
erstmals adv впервые жем; 3. возможно, может быть
erstrecken sich (über А) прости­ etwaig а возможный
раться, распространяться (по etwas l.pron indef нечто, кое-что,
чему-л.) что-нибудь; 2. adv немного, не­
erteilen vt сообщать, придавать сколько
Ertrag m -es, Erträge 1. доход; eventuell (сокр. evtl.,) возмож­
2. выход; 3. урожай ный, случайный, эвентуальный;
erwägen (erwog, erwogen) vt взве­ adv при случае, смотря по обсто­
шивать, обдумывать ятельствам
erwähnen vt упоминать evtl. (сокр. от eventuell У возмож­
erwarten vt ожидать ный; при случае
erwecken vt 1. возбуждать, вызы­ ewig а вечный
вать (интерес и т. п.); 2. будить exakt а точный
erweisen (erwies, erwiesen) vt 1. до­ Existenz / -, -еп существование
казывать; 2. оказывать; - sich existieren vi существовать
(als N) оказываться (чём-л., ка- explizit а явный, определенный,
ким-л.) эксплицитный
erweitern vt расширять, увеличи­ extrem а крайний, предельный,
вать, распространять экстремальный
erwerben (erwarb, erworben) vt
приобретать, получать
erwünscht а желательный
erzeugen vt производить, созда­
вать, порождать
F
Erzeugnis n -ses, -se изделие, про­
дукт Fach n -(e)s, Fächer 1. отрасль, об­
erzielen vt достигать, получать ласть (науки); 2. предмет (обуче­
erzwingen vt вынуждать, принуж­ ния); 3. специальность
дать Fachmann m -(e)s, Fachleute спе­
es 1. pron pers n оно; 2. pron dem циалист
это, то; 3. pron imp не переводит­ Faden m -s, Fäden 1. нить, нитка;
ся; es wird hell становится свет­ 2.волокно
ло; A.prtc употребляется при об­ fähig а (G, zu D) способный (на
ратном порядке слов, не перево­ что-л., к чему-л.)
дится; es wird eine neue Metho­ fahren (fuhr, gefahren) vi (s) ехать,
de dargelegt излагается новый ездить; vt 1. возить; 2. управлять
метод (автомашиной)
etc. (сокр. от et cetera) (лат.) и Fahrzeug n -(e)s, -e транспортное
так далее средство
40

Faktor m -s, Faktoren 1. фактор, Feld n -es, -er 1. поле; 2. область


обстоятельство; 2. сомножитель, (деятельности)
коэффициент fern а далекий,дальний
Fall m -(e)s, Fälle 1. случай; 2. паде­ ferner (comp от fern) а дальней­
ние; auf jeden Fall во всяком слу­ ший; adv в дальнейшем, далее; cj
чае, на всякий случай; auf keinen кроме того, еще
Fall ни в коем случае; das (dies, Fernsehen n -s телевидение
es) ist der Fall это так, это имеет fertig а готовый
место; von Fall zu Fall иногда fertigen vt изготовлять
fallen (fiel, gefallen) vi (s) 1. па­ fertigstellen * fertig stellen vt из­
дать; 2. (auf А) понижаться (до готавливать, заканчивать
какого-л. уровня) fest а 1, твердый; 2. крепкий, проч­
fallenlassen (ließ fallen, fallenge- ный; 3. устойчивый
lassen) *fallen lassen (ließ fallen, festhalten (hielt fest, festgehalten)
fallen (ge)lassen) vt 1. отказы­ vt держать, удерживать; vi(anD)
ваться (от чего-л.); 2. опускать придерживаться (чего-л); ~ sich
falls cj если; в случае, если (an D) крепко держаться (за
falsch а неправильный, ложный что-л.), придерживаться (чего-л.)
falten vt 1. сгибать, складывать; festigen vt укреплять
2. морщить Festigkeit / - крепость, прочность,
fangen (fing, gefangen) vt ловить, твердость
поймать Festland n -es, Festländer материк,
Farbe /-, -n 1. цвет; 2. краска континент, суша
färben vt окрашивать festlegen vt устанавливать, опре­
fassen vt 1. хватать; 2. улавли­ делять
вать; 3. вмещать; 4. понимать festliegen (lag fest, festgelegen) vi
Fassung / -, -еп формулировка, быть очевидным (установлен­
редакция, изложение ным)
fast adv почти festsetzen vt устанавливать, опре­
faul а гнилой делять
Feder / -, -п 1. пружина; 2. перо feststehen (stand fest, festgestan­
fehlen vi 1. отсутствовать; 2. vimp den) vi (s) быть установленным;
(an D) нехватать, недоставать es steht fest, daß ... *dass ... уста­
(чего-л.) новлено, что...
Fehler m -s, - 1. ошибка, погреш­ feststellen vt устанавливать, отме­
ность; 2. недостаток, дефект чать, констатировать
Fehlschluß m Fehlschlusses, Fehl- fett а жирный
schlüsse *Fehlschluss m-es, Fehl- feucht а влажный, сырой
schlüsse ошибочный вывод Feuer n -s, - огонь, пламя
fein а 1. тонкий; 2. мелкий; 3. точ­ ff. (сокр. от und folgende Seiten j
ный и следующие страницы
41

Fig. (сокр. от Figur,) рисунок Folgerung / -, -еп вывод; Folge­


Film m -es, -e 1. пленка; 2. фильм rungen ziehen (aus D) делать
finden (fand, gefunden) vt 1. нахо­ выводы (из чего-л.)
дить; 2. считать, оценивать; - folglich cj следовательно
sich находиться, оказываться, fordern vt требовать
иметься fördern vt 1. способствовать, по­
flach а 1. плоский, ровный; 2. по­ ощрять, развивать, стимулиро­
логий; 3. мелкий вать, продвигать; 2. транспорти­
Fläche / -, -п 1. плоскость, поверх­ ровать; 3. добывать (руду и т.п.)
ность, площадь; 2. равнина forschen vi (nach D) исследовать,
Flamme / -, -п пламя изучать (что-л.)
Fleck m -(e)s, -e 1. пятно; 2. место fort adv 1. прочь; 2. дальше
fliegen (flog, geflogen) vi (s) ле­ fortführen vt продолжать
тать fortgeschritten part adj 1. про­
fließen (floß *floss, geflossen) vi (s) грессивный, передовой; 2. про­
течь двинутый
flüchtig а 1. летучий; 2. беглый; fortpflanzen vt распространять; -
3. поверхностный sich 1. распространяться (о вол­
Flug m -(e)s, Flüge полет нах)^. размножаться
Flügel m -s, - крыло fortschreiten (schritt fort, fortge­
Fluß m Flusses, Flüsse *Fluss m -es, schritten) vi (s) 1. прогрессиро­
Flüsse 1. поток; 2. река; З. течение вать, делать успехи; 2. идти впе­
flüssig а жидкий ред, продвигаться вперед
Folge/-,-n 1. последовательность, Fortschritt m -(e)s, -e прогресс
ряд, серия; 2. следствие, резуль­ fortsetzen vt продолжать
тат, вывод; zur Folge h a b e n Frage / -, -n 1. (nach D) вопрос (о
иметь своим следствием, повлечь чём-л.); 2. проблема; in Frage
за собой, вызывать kommen 1. приниматься во вни­
folgen vi (s, h) 1. (D, auf A, nach мание, учитываться; 2. приме­
D) следовать (за кем-л., чём-л.); няться; in Frage stehen обсуж­
2. (aus D) следовать, вытекать даться, рассматриваться; in Fra­
(из чего-л.); wie folgt следующим ge stellen ставить под вопрос,
образом подвергать сомнению
folgendpart ad/нижеследующий; fragen vt (nach D) спрашивать (о
im folgenden *im Folgenden ни­ чем-л.)
же, в дальнейшем fraglich а сомнительный, спор­
folgendermaßen adv следующим ный
образом frei а 1. свободный; 2. открытый;
folgern vt (aus D) заключать, де­ frei werden высвобождаться, вы­
лать вывод (из чего-л.); vi (aus D) деляться
следовать, вытекать (из чего-л.) freilich mod adv конечно, правда
42

freisetzen vt высвобождать, выде­ Funk m -(e)s радио


лять füxprp (А) 1. указывает на предна­
fremd а 1. чужой, чуждый, ино­ значенность для кого-л., чего-л.:
родный; 2. иностранный для; ein Kursus für Anfänger
Frequenz / -, -еп частота курс для начинающих; das Insti­
Freude f -, -n радость, удовольствие tut für Mathematik институт ма­
freuen vt радовать тематики; 2. за, ради; für den
freundlich а любезный Fortschritt kämpfen бороться за
frieren (fror, gefroren) vi (s) мерз­ прогресс; 3. указывает на цену,
нуть, замерзать количество: за, на; für eine Mark
frisch а 1. свежий; 2. недавний kaufen купить за одну марку;
Frist / -, -еп срок 4. указывает на замену одного
Frost m -es, Fröste мороз, замороз­ лица или предмета другим: за,
ки, холод вместо; für jemanden arbeiten ра­
Frucht /-, Früchte 1. плод; 2. фрукт ботать за (вместо) кого-л.; 5. ука­
fruchtbar а 1. плодородный, уро­ зывает на последовательность: за,
жайный; 2. плодотворный в; Schritt für Schritt шаг за ша­
früh а 1. ранний; 2. давний гом; 6. указывает на срок: на; für
früher (comp от früh) а 1. более ein Jahr на год; für sich сам по
ранний, прежний; 2. бывший; себе, как таковой, отдельно; für
adv раньше und gegen (wider) за и против
Frühjahr n s весна Furche / -, -n 1. борозда; 2. склад­
Frühling m -s, -e весна ка; 3. трещина
frühzeitig а ранний, преждевремен­ fürchten vi, vt опасаться, бояться
ный; adv заранее, заблаговременно Fuß m -es, Füße 1. нога; 2. подно­
fügen vt связывать, присоединять, жье; 3. фут (мера длины)
вставлять (одно в другое); - sich fußen vi (aufD) основываться, ба­
(D, in А) подчиняться (кому-л., зироваться (на чем-л.)
чему-л.)
fühlen vt, vi чувствовать, ощущать
führen vt 1. (zu D) приводить (к
чему-л.); 2. вести, руководить,
управлять
G
Fülle /- 1. масса, множество; 2. пол­
нота, изобилие Gabe / -, -п 1. дар, дарование, та­
füllen vt наполнять, заполнять лант; 2. подача, доза
Fund m -es, -e находка Gabel / -, -п разветвление, вилка
fünf пит пять Gang m -(e)s, Gänge 1. ход (маши­
fünfzig пит пятьдесят ны и т. п), процесс, течение;
fungieren vi функционировать, 2. проход, дорога; in Gang brin­
действовать gen приводить в действие (в дви-
43

жение); in Gang kommen прихо­ Gedächtnis n -ses, -se память


дить в движение, начинаться; im Gedanke m -ns, -n мысль; идея; in
Gange sein действовать, функцио­ Gedanken мысленно; sich (D)
нировать; in Gang setzen пустить Gedanken machen (über А) за­
в ход (завод um. п.) думываться, размышлять, беспо­
ganz а весь, целый; adv совсем, со­ коиться (о чем-л.)
вершенно; im ganzen * im Gan­ gedeihen (gedieh, gediehen) vi (s)
zen в целом, в общем, всего; ganz 1. расти, произрастать; 2. процве­
besonders особенно; ganz und тать
gar совсем, целиком geeignet part adj 1. (für A, zu D)
Ganze sub n всё, целое, совокуп­ пригодный, подходящий, удоб­
ность ный (для чего-л.); 2. надлежащий
gänzlich а полный, совершенный; Gefahr f -, -en опасность
adv полностью, целиком, совсем gefährden vt подвергать опаснос­
gar adv совсем, совершенно, (с от­ ти (риску), угрожать (кому-л.)
рицаниями) вовсе; gar nicht вов­ Gefäß n -es, -e сосуд
се не(т), совсем не; gar nichts (ре­ Gefüge n -s, - строение, структура
шительно) ничего; gar kein ника­ Gefühl n -(e)s, -e чувство, ощущение
кой; ganz und gar совсем, целиком gegebenenfalls (сокр. ggf., ggfs^
Gattung f -, -en 1. род; 2. сорт, по­ при случае, при известных усло­
рода, тип,вид виях, при необходимости
gebären (gebar, geboren) vt родить, Gegebenheit f -, -en данные, фак­
(по)рождать ты, существующее положение
Gebäude n -s, - здание, строение gegen prp (А) 1. указывает на
geben (gab, gegeben) vt давать; es направление к чему-л.: к, на, по
gibt имеется, имеются направлению к; gegen Norden к
Gebiet n -(e)s, -e 1. область, терри­ северу; 2. указывает на прибли­
тория; 2. отрасль; auf dem Gebiet зительное количество; около;
der Physik в области физики die Höhe beträgt gegen drei
Gebilde n -s, - 1. образование; Meter высота составляет около
2. строение, структура трёх метров; 3. указывает на
Gebrauch m -(e)s, Gebräuche при­ отношение к чему-л.: к, по отно­
менение, употребление; Ge­ шению к, перед; gegen etw. emp­
brauch machen (von D) исполь­ findlich sein быть чувствитель­
зовать, употреблять (что-л.) ным к чему-л.; 4. указывает на
gebrauchen vt употреблять, при­ противодействие чему-л.: про­
менять тив; gegen etw. kämpfen бороть­
gebräuchlich а (сокр. gebr., gbr.j ся против чего-л.; 5. указывает
употребительный, принятый, на средство против чего-л.: про­
обычный тив, от; ein Mittel gegen Kopf­
Geburt / -, -en рождение schmerzen средство против (от)
44

головной боли; 6. указывает на Gegenwart / - 1. настоящее время,


сравниваемую величину: по современность; 2. присутствие, на­
сравнению; g e g e n früher по личие; bei (in) Gegenwart (G, von
сравнению с прошлым; 7. указы­ D) в присутствии (кого-л., чего-л.)
вает на замену: взамен, на; das gegenwärtig а настоящий, совре­
Medikament gibt es nur gegen менный; adv теперь, в настоящее
Rezept лекарство отпускается время
только по рецепту; gegen ... hin Gehalt m -(e)s, -e содержание
(zu) prp (по направлению) к; ge­ gehen (ging, gegangen) vi (s) 1. хо­
gen Norden hin (zu) к северу дить, идти; 2. (an А) приступать
Gegend / -, -en местность, область (к чему-л.); vor sich gehen про­
gegeneinander pron гег 1. друг исходить, совершаться; es geht
против друга, по отношению друг um (А) речь идет о (чем-л.)
к другу; 2. взаимно Gehirn n -(e)s, -e мозг (головной)
Gegensatz m -es, Gegensätze про­ gehören vi l. (D) принадлежать
тивоположность, контраст; im (кому-л., чему-л.);2. (zu D)отно­
(in) Gegensatz zu (D) в противо­ ситься (к чему-л.)
положность, в отличие от Geist m -(e)s, -er 1. дух; 2. ум
gegenseitig а взаимный, обоюд­ Gelände n -s, - местность, площадь,
ный территория
Gegenstand m -(e)s, Gegenstände gelangen vi (s) (zu D) приходить
предмет, тема (к чему-л.), достигать (чего-л.)
Gegenteil n -(e)s, -e противопо­ geläufig а употребительный, при­
ложность; im Gegenteil напро­ вычный, знакомый
тив gelb а желтый
gegenüber prp (D) (стоит б. ч. Gelegenheit / -, -en случай, воз­
после сущ.) 1. указывает на мес­ можность, повод
тонахождение: напротив, про­ gelegentlich adv иногда; а случай­
тив; unserem Institut gegenüber ный, происходящий время от
против нашего института; 2. ука­ времени
зывает на отношение к чему-л.: Gelehrte sub m, f ученый
по отношению к, в отношении; gelingen (gelang, gelungen) vi (s)
ich bin diesem Plan gegenüber удаваться
skeptisch я скептически отно­ gelten (galt, gegolten) vi 1. быть
шусь к этому плану; 3. указыва­ справедливым, иметь силу (зако­
ет на сравнение: по сравнению с; на); 2. (D, für А, von D) касаться
dem Vorjahr gegenüber по срав­ (чего-л.), относиться (к чему-л.);
нению с прошлым годом 3. (ah N, für А) считаться, слыть
gegenüberstellen vt (D) противо­ (кем-л., каким-л.);ез0И + zu + inf
поставлять (чему-л.), сопостав­ надо, следует (что-л. сделать);
лять (с чем-л.) geltend machen выдвигать (требо-
45

вания), предъявлять (права), при­ gerecht а справедливый; gerecht


водить (довод); sich geltend werden (D) удовлетворять, соот­
machen проявляться, сказываться ветствовать, отвечать (требова­
Geltung / -, -en 1. действие, сила ниям и т. п.)
(закона и т. п.); 2. значение; zur gerechtfertigen vt оправдывать
Geltung bringen 1. выдвигать gering а незначительный, малый,
(требование и т. п.), придавать низкий
чему-л. силу закона; 2. подчерки­ geringfügig а незначительный
вать, выявлять; zur Geltung gern (lieber, am liebsten) adv охот­
kommen проявляться, обнару­ но, с удовольствием
живаться, сказываться, приобре­ Gerüst n -es, -e остов, основа, ске­
тать силу лет, каркас
gemäß prp (D) (стоит б. ч. после gesamt а весь, целый, общий, со­
сущ.) согласно, по, в соответст­ вокупный
вии с; dieser Definition gemäß Gesamtheit / - совокупность
согласно этому определению geschehen (geschah, geschehen) vi
gemeinsam а общий, совместный (s)случаться, происходить
Gemeinschaft / -, -en общество, Geschehen n -s действие, событие,
объединение процесс, явление
Gemisch n -es, -e смесь Geschichte / -, -en история
genau а точный, подробный; adv Geschlecht n -(e)s, -er 1. пол, род;
точно, как раз 2. поколение
genauso advточно так же Geschwindigkeit / -, -en скорость
Generation / -, -en поколение Gesellschaft / -, -en общество
generell а (все)общий, универ­ Gesetz n -es, -e закон
сальный; adv в общем, вообще gesetzmäßig а закономерный, ре­
genug adv довольно, достаточно гулярный
genügen vi 1. быть достаточным, Gesicht n -(e)s, -er 1. лицо, облик;
хватать; 2. (D) удовлетворять 2. зрение
(чему-л.) Gesichtspunkt m -(e)s, -e точка
genügend part adj достаточный, зрения
удовлетворительный Gestalt / -, -en форма, вид, облик
gerade а 1. прямой; 2. четный; adv gestalten vt придавать вид, офор­
как раз, именно млять, формировать, создавать;
Gerade sub f прямая линия - sich формироваться, склады­
geradezu adv прямо-таки ваться, осуществляться
Gerät n -(e)s, -e прибор, аппаратура Gestaltung / -, -en 1. оформление,
geraten (geriet, geraten) vi (s) 1. по­ образование, построение: 2. фор­
пасть, очутиться; 2. прийти (в ма, вид
какое-л. состояние, положение); gestatten vt позволять, разре­
3. получаться шать, допускать
46

gesund а здоровый glauben vt полагать, думать, ве­


getrennt pari ad) раздельный; pari рить; vi (an А) верить (в кого-л.,
adv отдельно, раздельно во что-л.); glauben + zu + inf по­
gewährleisten vt обеспечивать, га­ лагать (думать), что...; er glaubt
рантировать alles zu wissen он думает, что всё
Gewalt / -, -en сила, могущество, знает
власть gleich а 1. равный, одинаковый,
gewaltig а огромный, мощный, подобный; 2. тот же, такой же, тот
могущественный же самый; adv 1. тотчас, сразу же,
Gewebe n -es, - ткань немедленно; 2. безразлично
Gewicht n -es, -e 1. вес, тяжесть; gleichbleiben (blieb gleich, gleich­
2. значение, важность; Gewicht geblieben) vi оставаться постоян­
legen (auf А) придавать значе­ ным (неизменным)
ние (чему-л.); ins Gewicht fallen gleichen (glich, geglichen) vi (D)
быть важным, существенным 1. походить, быть похожим (на
Gewinn m -(e)s, -e 1. прибыль, вы­ кого-л., что-л.); 2. равняться,
года, польза; 2. выигрыш быть равным (чему-л.)
gewinnen (gewann, gewonnen) vt gleichfalls mod adv точно так же,
1. получать, привлекать; 2. выиг­ равным образом
рывать; 3. добывать; an Bedeu­ Gleichgewicht n -(e)s равновесие;
tung gewinnen приобретать (все im Gleichgewicht stehen нахо­
большее) значение диться в равновесии
gewiß *gewiss а известный, опре­ gleichgültig а безразличный
деленный, некоторый; mod adv Gleichheit / -, -en равенство, тож­
конечно, наверно, определенно дественность
gewissermaßen adv в известной gleichkommen (kam gleich, gleich­
мере, до некоторой степени gekommen) vi (s) (D, an D) быть
gewöhnlich а обыкновенный, равным, эквивалентным (ко­
обычный му-л., чему-л. в чем-л.)
gewohnt part adj привычный, gleichmäßig а равномерный
обычный gleichsam adv словно, как будто
gießen (goß *goss, gegossen) излить, gleichsetzen vt приравнивать
отливать Gleichung / -, -en (сокр. Gl.) урав­
Gift n -(e)s, -e яд нение
Gipfel m -s, - вершина, верх ' gleichwertig а равноценный, рав­
Gitter n -s, - решетка, сетка нозначный
Gl. (сокр. от Gleichung) уравнение gleichzeitig а одновременный
glänzen vi блестеть gleiten (glitt, geglitten) vi (s) сколь­
Glas n -es, Gläser 1. стекло; 2. со­ зить
суд; 3. стакан Glied n -(e)s, -er 1. член; 2. звено,
glatt а гладкий, ровный компонент
47

gliedern vt 1. подразделять, клас­ gründen vt основывать, учреж­


сифицировать; 2. (in А) расчле­ дать
нять, подразделять (на что-л.) Grundlage / -, -п основание, основа
Glück n -(e)s счастье, удача grundlegend а основной, осново­
glücklicherweise mod adv к счастью полагающий, фундаментальный;
glühen vt накаливать, прокали­ adv коренным образом
вать; vi 1. накаляться, раскалять­ gründlich а основательный
ся; 2. гореть Grundriß *Grundriss m Grundris-
graben (grub, gegraben) vt копать, ses, Grundrisse 1. план, чертеж;
рыть 2.очертание
Grad m -(e)s, -e 1. степень; 2. градус Grundsatz m -es, Grundsätze
grau а серый 1. принцип, основное положе­
greifen (griff, gegriffen) vt 1. хва­ ние; 2. основное правило, закон;
тать, поймать; 2. (zu D) браться 3. аксиома
(за что-л.), обращаться (к че­ grundsätzlich а принципиаль­
му-л.) ный, основной; im grundsätzli-
grob а 1. грубый; 2. крупный; c h e n *im Grundsätzlichen в
3. приближенный, общий принципе, в основном
groß (größer, größt) а 1. большой, gültig а действительный, действу­
крупный; 2. великий; im großen ющий, имеющий силу, законный
(und ganzen) *im Großen (und günstig а благоприятный, плодо­
Ganzen) в общем (и целом) творный, выгодный
Größe / -, -п величина, размер gut (besser, best) а хороший
Größenordnung / -, -en порядок ве­ Gut n -es, Güter 1. материал, про­
личин, величина дукт; 2. товар,груз
größtenteils adv большей частью Güte / - качество, добротность
grün а зеленый
Grund m -(e)s, Gründe 1. причи­
на; 2. основа, основание; 3. по­
чва, грунт; auf Grund, aufgrund
prp (G, von D) на основании
(чего-л.); aus (diesem) Grunde
н
по (этой) причине, на (этом) Haar n -(e)s, -e волос(ы), волосок
основании; im Grunde (genom­ haben (hatte, gehabt) 1. vt иметь, об­
men) в сущности; von Grund ладать; 2. вспомогательный гла­
auf в корне, коренным образом; гол для образования perf и plusq;
zugrunde l e g e n *zu Grunde 3. с zu + inf выражает долженство­
legen (D) класть в основу (чего- вание; ich habe noch zu arbeiten
л.)\ zugrunde liegen *zu Grunde мне еще нужно поработать
l i e g e n (D) л е ж а т ь в основе haften vi (an D) приставать, при­
(чего-л.) липать (к чему-л.)
48

halb а половинный; adv наполови­ häufig а частый


ну Häufigkeit / - 1. частота, частот­
h a l b e r prp (G) (стоит после ность; 2. множество, многочис­
суи^./ради, из-за, для; der Voll­ ленность
ständigkeit halber ради (для) Haupt n -(e)s, Häupter 1. голова;
полноты 2. глава
Hälfte / -, -п половина Hauptsache f - главное дело, суть,
Hals m -es, Hälse 1. шея; 2. горло, сущность; in der Hauptsache
горлышко главным образом, в основном
halten (hielt, gehalten) vt 1. дер­ hauptsächlich а главный, суще­
жать, удерживать; 2. соблюдать; ственный; adv главным обра­
3. (für А) считать (кого-л., что-л. зом
чём-л., кем-л.), принимать (ко­ Haus n -es, Häuser дом
го-л., что-л. за что-л., кого-л.); Haushalt m -(e)s, -e 1. бюджет;
- sich (an А) придерживаться 2. домашнее хозяйство
(чего-л.) Haut / -, Häute 1. кожа; 2. оболоч­
Haltung / -, -еп позиция, отноше­ ка, пленка
ние heben (hob, gehoben) vt подни­
Hand / -, Hände рука (кисть); an мать, повышать
Hand, anhand prp (G, von D) при Heft n -(e)s, -e 1. выпуск, номер
помощи, на основе, посредством, (журнала); 2. тетрадь
руководствуясь; an Hand von heftig а 1. сильный, интенсивный;
Unterlagen руководствуясь до­ 2. бурный, стремительный
кументами; Hand in Hand парал­ heilen vt лечить, излечивать; vi
лельно, рука об руку; es liegt auf (s) заживать, излечиваться
der Hand очевидно; von Hand heiß а горячий, жаркий
вручную heißen (hieß, geheißen) vi 1. назы­
Handbuch n -(e)s, Handbücher ру­ ваться; 2. значить,означать; das
ководство, справочник heißt (сокр. d. h.) то есть; es heißt
Handel m -s торговля говорится
handeln vi 1. действовать, посту­ heizen vt 1. отапливать, топить;
пать; 2. торговать; es handelt sich 2. (auf А) нагревать (до какого-л.
um (А) речь идет о (чём-л., ком-л.) уровня)
Handlung / -, -еп действие helfen (half, geholfen) vi помогать
h a n d h a b e n vt обращаться (с hell а светлый, яркий
чём-л.), пользоваться, управлять hemmen vt 1. тормозить; 2. задер­
(чем-л.) живать, препятствовать
hängen (hing, gehangen) vi висеть; her adv сюда; von ... her prp (D)
vt вешать 1. из, от, с; von oben her сверху;
hart а твердый, жесткий 2. исходя из, по; von der chemi­
häufen vt накапливать schen Seite her с химической точ-
49

ки зрения; von seiner Thematik herrühren vi (von D) происхо­


her по своей тематике дить, проистекать (из чего-л.)
herab adv вниз (сюда) herstellen vt 1. изготовлять, созда­
herabsetzen vt (auf А) снижать, вать, получать; 2. восстанавли­
понижать (до какого-л. уровня) вать
heranziehen (zog heran, herange­ herum adv вокруг, кругом; um ...
zogen) vt (an А) привлекать (к herum prp (А) 1. вокруг; um den
чему-л.), использовать Punkt herum вокруг точки;
heraus adv наружу (по направле­ 2. около; um 200°C herum около
нию к говорящему); aus... heraus 200°С; um 1930 herum около
prp (D) на основании, исходя из, 1930 г.
из; aus dem Bedürfnis heraus из hervor adv наружу, вперед
потребности hervorbringen (brachte hervor,
herausbilden vt образовывать, фор­ hervorgebracht) vt порождать,
мировать; - sich 1. образовываться, вызывать, выдвигать
формироваться; 2. (zu D) превра­ hervorgehen (ging hervor, hervor­
щаться, формироваться (вочто-л.) gegangen) vi (s) (aus D) следо­
herausgeben (gab heraus, heraus­ вать, явствовать, вытекать (из
gegeben) vt издавать, публиковать чего-л.)
herausgreifen (griff heraus, he­ hervorheben (hob hervor, hervor­
rausgegriffen) vt выделять, вы­ gehoben) vt подчеркивать, отме­
хватывать чать
herauskommen (kam heraus, heraus­ hervorragend part adj выдаю­
gekommen) vi (s) 1. обнаружи­ щийся, исключительный
ваться; 2. получаться hervorrufen (rief hervor, hervor­
herausstellen vt особо отмечать, gerufen) vt вызывать
выявлять, выдвигать; - sich ока­ hervortreten (trat hervor, hervor­
зываться, выявляться, обнару­ getreten) vi(s)выступать вперед,
живаться появляться
herbeiführen vt повлечь за собой, Herz n -ens, -en сердце
вызвать heute adv сегодня, в настоящее
Herbst m -es, -e осень время
herkömmlich а обычный, тради­ hier adv здесь; hier und da тут и
ционный там; von hier aus отсюда
Herkunft / - происхождение hierauf adv 1. наэто(м); 2. затем
herleiten vt (aus D) выводить (из hieraus adv из этого, отсюда
чего-л.) hierbei adv при этом
Herr m -(e)n, -en господин (обра­ hierdurch adv благодаря этому,
щение) таким образом
herrschen vi 1. господствовать, ца­ hierfür adv за это, для этого
рить; 2. существовать, иметься hierher adv сюда
50

hierin adv в этом, здесь durch die Kette hindurch через


hiermit adv этим, тем самым (всю) цепь
hierüber adv 1. об этом; 2. поверх hinein adv вглубь, внутрь; in...
этого hinein prp (A) 1. в простран­
hiervon adv 1. из этого; 2. об этом ственном з н а ч е н и и : в; ins
hierzu adv 1. для этого; 2. к это­ Gebiet hoher Drücke hinein в
му, сюда; 3. к тому же область высоких давлений; in
Hilfe / -, -п помощь; Hilfe leisten Einzelheiten hinein детально;
оказывать помощь 2. во временном значении: до;
Himmel m s небо ins 20. Jahrhundert hinein до
hin adv туда, прочь; auf... hin prp XX века
(А) 1. на; auf die Härte hin un- hingegen cj напротив, же
tersuchen исследовать на твер­ hinreichend part adj достаточный
дость; 2. по; auf die Initiative hin Hinsicht f-, -en отношение; in (die­
по инициативе; gegen ... hinprp ser) Hinsicht в (этом) отноше­
(А) (по направлению) к; gegen нии, на этот счет
Norden hin к северу; nach... hin hinsichtlich prp (G) относитель­
prp (D) (по направлению) к, в но; h i n s i c h t l i c h dieser For­
(сторону), nach dieser Seite hin derungen относительно этих тре­
в эту сторону; zu ... hin prp (D) бований
(по направлению) к; zur Sonne hinten adv позади, сзади
hin к солнцу hinter prp 1. (D) указывает на ме­
hinaus adv наружу; über ... hin- стонахождение: за, позади;
aus prp (А) свыше, за, более; hinter dem Haus за домом (по­
über die Grenzen hinaus за пре­ зади дома); 2. (А) указывает на
делы направление:за, позади; hinter
hinausgehen (ging hinaus, hinaus­ das Haus gehen идти за дом;
gegangen) vi (s) (über А) выхо­ 3. (D) указывает на отставание
дить за пределы ( чего-л.), превы­ (от кого-л., от чего-л.): от; hin­
шать ter der Zeit zurückbleiben от­
Hinblick т -(e)s, -e взгляд; im Hin­ стать от времени
blick auf (А) принимая во вни­ hinter а задний
мание, учитывая, ввиду hintereinander pron rez друг за
hindern vt препятствовать, ме­ другом, подряд, последователь­
шать, затруднять но
hindeuten vi (auf А) указывать Hintergrund m -es, Hintergründe
(на что-л.) задний план, фон; in den Hinter­
hindurch prp (А) (стоит после grund treten отступать на задний
сущ.) в течение; die ganze Zeit план
hindurch все время;durch... hin­ hinterlassen (hinterließ, hinter-
durch prp (А) сквозь, через; lassen) vt оставлять (после себя)
51

hinweg adv прочь; über ... hinweg


prp (A) 1. в течение; über viele
Jahrhunderte hinweg на протя­
I
жении многих столетий; 2. через,
над, поверх; über Zwischen- i. а., i. allg. *i. Allg. (сокр. от im
produkte hinweg через промежу­ allgemeinen *im Allgemeinen) в
точные продукты общем
hinweisen (wies hin, hingewiesen) ich pron pers я
vi (auf А) указывать, ссылаться ihr pron poss от sie (она) её или от
(на что-л.) sie (они) их
hinzufügen vt добавлять, допол­ immer adv 1. всегда; 2. всё (с comp
нять прилагательного или наречия);
hinzukommen (kam hinzu, hinzu­ immer mehr всё больше
gekommen) vi (s) добавляться, immerhin adv все же, все-таки
присоединяться; es kommt noch immer wieder adv снова и снова,
hinzu к тому же постоянно
hinzutreten (trat hinzu, hinzuge­ imstande *im Stande: imstande
treten) vi (s) добавляться, присо­ sein *im Stande sein быть в со­
единяться стоянии (что-л. сделать)
Hirn n -(e)s, -e головной мозг in prp 1. (D) указывает на местона­
Hitze f - жара хождение: в, на; im Institut ar­
hoch (höher, höchst) а высокий beiten работать в институте; 2. (А)
höchst adv в высшей степени, указывает на направление движе­
крайне ния: в, на; ins Institut gehen идти
höchstens adv самое большее, в институт; 3. (D) указывает на
максимально время: в, на; in diesem Jahr в этом
hoffen vi (auf А) надеяться (на году; in dieser Woche на этой не­
что-л.) деле; 4. (D) указывает на срок в
hoffentlich mod adv надо надеять­ будущем или продолжитель­
ся ность: через, за; in einem Jahr
Höhe / -, -n 1. высота; 2. уровень; zurückkommen вернуться через
3. величина, размер год; in einem Monat die Arbeit lei­
hohl а пустой, пустотелый, полый sten выполнить работу за один ме­
Hohlraum m - (e)s, Hohlräume пус­ сяц; 5. (D) указывает на пребыва­
тое пространство, пустота, по­ ние в каком-л. состоянии: в; in
лость diesem Zustand в этом состоя­
Holz n -(e)s, Hölzer древесина, ле­ нии; 6. (А) указывает на превра­
соматериал щение, переход из одного состо­
hören vt слышать, слушать яния в другое: в, на; Gleich- in
Hülle / -, -еп оболочка, покрытие Wechselstrom umwandeln преоб­
hundert пит сто разовать постоянный ток в пере-
52

менный; 7. (А) указывает на рас­ zen в границах; 2. (G, von D; D


членение: на; etw. in Teile если родительный падеж неясно
zerlegen разложить что- л. на ча­ выражен) во временном значе­
сти; 8. (D, А) указывает на цвет, нии: в течение, в, за; innerhalb
материал, величину: в, из, по; in einer bestimmten Frist в тече­
Braun коричневого цвета; in die­ ние определенного срока; inner­
ser Größe этого размера; in höch­ halb von drei Wochen в (за) три
stem Grade в высшей степени; недели
9. (D) указывает на способ, образ insbesondere adv (сокр. insbes.) в
действия: в, по; in dieser Weise частности, особенно
таким образом; in... hineinprp (А) insgesamt adv в совокупности, в
1. в пространственном значении: в; целом
ins Gebiet hoher Drücke hinein в insofern (insoweit) cj поскольку,
область высоких давлений; 2. во так как; adv в этом отношении
временном значении: до; ins 20. insofern..., als cj постольку..., по­
Jahrhundert hinein до XX века скольку
indem cj тем что, благодаря тому, intern а внутренний
что; так как; в то время как intakt а неповрежденный, безуп­
indes, indessen adv все же, одна­ речный
ко, тем временем Interesse n -s, -n (an D.fürA) ин­
Index m -es, -e или Indizes (сокр. терес (к чему-л.); von Interesse
Ind.) индекс, показатель sein представлять интерес
indirekt а косвенный interessieren vt интересовать;
ineinander pron rez друг в друга, ~ sich (für А) интересоваться
одно в другое (чем-л.)
infolge prp (G, von D) вследствие; interessiert sein (an D) быть за­
infolge der Krankheit вследствие интересованным (в чем-л.)
болезни inwieweit adv насколько, в какой
infolgedessen adv вследствие это­ мере
го, поэтому inzwischen adv между тем
Inhalt m -(e)s, -e 1. содержание; irgendein pron indef 1. какой-то,
2. содержимое; З. объем какой-нибудь; 2. кто-нибудь,
innen adv внутри; nach innen кто-либо
внутрь irgendwann pron indef когда-
inner а внутренний либо, когда-нибудь
Innere sub n 1. внутренность, irgendwas pron indef что-нибудь,
внутренняя часть; 2. центр, сере­ что-либо
дина; im Innern внутри irgendwelcher pron indef какой-
innerhalb prp 1; (G) в пространст­ либо, какой-то
венном значении: внутри, в irgendwie pron indef как-либо,
(пределах); innerhalb der Gren­ как-то
53

irren sich ошибаться, заблуж­ jedoch cj однако, все же, тем не


даться менее
Irrtum m -s, Irrtümer заблужде­ jemals adv когда-либо
ние, ошибка jemand pron indef кто-нибудь,
кто-то
jener pron dem m (f jene, n jenes,
pl jene) тот (та, то, те)
J jenseits prp (G) по ту сторону;
jenseits des Flusses по ту сторо­
ну реки
japrtc 1. да; 2. ведь; З. более того jetzig а теперешний, современный
Jahr n -(e)s, -e год; von Jahr zu jetzt adv теперь, сейчас, в данное
Jahr из года в год время
Jahreszeit / -, -еп время года, се­ jeweilig а соответствующий, дан­
зон ный
Jahrgang та -(e)s, Jahrgänge (сокр. jeweils adv каждый раз, в каждом
Jg., Jahrg.) год издания (журна­ случае, смотря по обстоятельст­
ла и т. п.) вам, соответственно
Jahrhundert n (e)s, -e (сокр. Jh.) Jh. (сокр. от Jahrhundert^ столе­
столетие, век тие, век
jährlich а ежегодный Jugend / - 1. молодость, юность;
Jahrtausend n -(e)s, -e тысячелетие 2. молодежь
Jahrzehnt n -(e)s, -e десятилетие jung а молодой
je adv когда-либо; ргр (А) 1. ука­ jünger (comp от jung^ последний,
зывает на распределение по груп­ новый; jüngere Zeit последнее
пам; je zwei по два; 2. указывает время
на отнесение одной величины к jüngst (superl от jung,) а послед­
другой; на; je Kopf надушу (на­ ний, новейший, недавний; adv не­
селения); jenachprp (D) судя по, давно, в (самое) последнее время
в зависимости от; je nach den
Umständen в зависимости от об­
стоятельств; je nachdem cj смот­
ря по, сообразно с тем, как; je ...
desto, je ... umso cj чем... тем;
К
mehr denn je более чем когда-
либо kalt а холодный
jedenfalls mod adv во всяком случае Kampf m -es, Kämpfe борьба
jeder pron indef m (n jedes, f jede, kämpfen vi {für А, gegen А) бороть­
pl jede) каждый (-ое, -ая, -ые) ся (за что-л., против чего-л.)
jederzeit adv во всякое время Kante / -, -п ребро, край, грань
jedesmal adv всякий (каждый) раз Кар. (сокр. от Kapitel) глава
54
Kapazität / , -en 1. мощность (про­ kennzeichnend pa?'t ad) характер­
изводственная); 2. емкость ный
Kapitel n -s, - (сокр. Kap.j глава (в Kern m -(e)s, -e 1. ядро, зерно;
книге) 2. сущность, суть; 3. стержень,
Kauf m -(e)s, Käufe покупка, куп­ сердечник
ля; etw. (mit) in (den) Kauf neh­ Kette / -, -п 1. цепь; 2. ряд
men смириться (с чём-л.), пойти Klammer /-, -п, - 1. скобка; 2. за­
(на что-л.) жим, скоба
kaum mod adv 1. вряд ли, едва klar о 1. ясный, четкий, понят­
(ли); 2. еле, едва ный; 2. светлый, прозрачный;
kausal а причинный sich (D) klar sein über (А) иметь
Kegel m -s, - конус ясное представление (о чем-л.)
Keim m -(e)s, -e 1. зародыш, зача­ klären vt 1. выяснять, разрешать
ток; 2. росток (вопрос); 2. очищать, осветлять
keimen vi 1. прорастать; 2. зарож­ klein а малый, небольшой, незна­
даться, развиваться чительный, мелкий
kein pron indef m (f keine, n kein, knapp а 1. к р а т к и й , сжатый;
pl keine) никакой (-ая, -ое, -ие), 2. скудный, недостаточный; adv
ни один (ни одна, ни одно, ни од­ едва, в обрез
ни), никто, не, нет Knoten m -s, - узел
keinerlei а inv никакой knüpfen vt привязывать, связы­
keinesfalls, keineswegs mod adv вать; vi (an А) следовать (че­
ни в коем случае, отнюдь не, ни­ му-л., кому-л.), опираться (на
чуть не, никоим образом что-л., кого-л.)
kennen (kannte, gekannt) vt знать, kochen vt варить, кипятить; vi ки­
быть знакомым (с кем-л., чем-л.) петь
kennenlernen *kennen lernen Kohle / -, -п уголь
(lernte kennen, kennengelernt kommen (kam, gekommen) vi (s)
*kennen gelernt) vt знакомиться приходить, приезжать, прибы­
(с кем-л.. чем-л.) вать; es kommt zu (D) дело дохо­
Kenngröße / -, -п характеристика, дит до (чего-л.), происходит, име­
параметр ет место
Kennlinie / -, -п характеристика, kompliziert pari adj сложный
характеристическая кривая können (konnte, gekonnt) mod
Kenntnis / -, -se знание, знаком­ 1. мочь, быть в состоянии; 2. выра­
ство, сведение; zur Kenntnis neh­ жает предположение: вероятно,
men принимать к сведению возможно; das kann richtig sein
Kennzeichen n -s, - признак, симп­ это, возможно, верно; man kann
том, примета можно; man kann nicht нельзя
kennzeichnen vt 1. характеризо­ konsequent а последовательный,
вать; 2. отмечать, обозначать логический
55

Konsequenz / -, -en 1. последова­ kriechen (kroch, gekrochen) vi (s)


тельность; 2. pl последствия, ползать, ползти
следствия; Konsequenzen ziehen krumm а кривой, изогнутый
делать выводы krümmen vt изгибать, искрив­
kontinuierlich а 1. непрерывный; лять
2. сплошной Kruste / -, -n 1. корка; 2. кора (зем­
Kontinuität / - непрерывность ная)
konventionell а общепринятый, Kugel / -, -п шар, сфера
обычный, традиционный kühl а прохладный, холодный
Kopf т -(e)s, Köpfe 1. голова; 2. че­ kühlen vt охлаждать
ловек, душа (при счете); pro künftig а будущий; adv в буду­
(je) Kopf на душу (населения и щем, впредь, в дальнейшем
т. п.) Kunst / -, Künste 1. искусство;
koppeln vt связывать, соединять 2. умение, мастерство
Korn n -(e)s, Körner зерно künstlich а искусственный
Körper m -s, - 1 . тело; 2. корпус, ос­ Kupfer n -s медь
тов; 3. вещество kuppeln vt соединять, сцеплять
körperlich а физический, телес­ Kurve f -, -n 1. кривая; 2. график
ный kurz а короткий; bis vor kurzem
korrigieren vt исправлять недавно; kurz nach (D) вскоре,
kosten vi стоить после; kurz vor (D) незадолго до;
Kosten/)/ издержки, расходы, сто­ seit kurzem с недавних пор; vor
имость; auf Kosten (G) за счет kurzem недавно
(чего-л., кого-л.) Kürze / - краткость; in Kürze
kostspielig а дорогостоящий вкратце
Kraft f -, Kräfte 1. сила, усилие, kürzen vt 1. сокращать, умень­
энергия; 2. работник, рабочая шать; 2. укорачивать
сила kürzlich adv недавно
kräftig а сильный, крепкий
Kraftwerk n -(e)s, -e электростан­
ция
krank а больной
Kreis m -es, -e 1. круг, окружность;
L
2. район,округ
kreisen vi 1. вращаться, обра­ laden (lud, geladen) vt 1. заряжать;
щаться; 2. циркулировать 2. грузить, загружать
Kreislauf m -es, Kreisläufe круго­ Lage / -, -n 1. положение, обстоя­
оборот, круговорот, цикл тельство, состояние; 2. располо­
kreuzen vt 1. скрещивать (растения жение, место; 3. залегание, слой;
и т. п.); 2. перекрещивать; - sich in der Lage sein быть в состоянии
пересекаться, скрещиваться (что-л. сделать); (j-n) in die La-
56

ge versetzen давать возможность laufend pari adj 1. постоянный,


(кому-л. делать что-л.) непрерывный; 2. текущий
lagern vt хранить, складировать; laut а громкий, слышный
vi 1. храниться (на складе); 2. ле­ laut prp (G, D) согласно; laut die­
жать, располагаться,залегать ses Gesetzes (diesem Gesetz) со­
Land n -es, Länder 1. страна, край, гласно этому закону
государство; 2. безр^суша, мате­ lauten vi 1. гласить; 2. звучать
рик; 3. Ъезр1 почва, земля; 4. без leben vi жить, существовать
pl сельская местность Leben n -s жизнь, существование
Landwirtschaft / -, -en сельское хо­ lebend pari adj живой, живущий;
зяйство adv заживо, живьем
lang а 1. длинный; 2. долгий, дли­ lebendig а 1. живой; 2. полный
тельный; adv 1. долго; 2. в тече­ жизни, оживленный
ние; zwei Jahre lang в течение Lebewesen n -s, - живое существо,
двух лет; seit langem с давних пор живой организм
lange adv долго, долгое время lebhaft а 1. живой, оживленный;
Länge / -, -п 1. длина, протяжен­ 2. интенсивный
ность; 2. длительность; 3. долгота lediglich adv только, лишь, ис­
längs prp (G, D) вдоль; längs des ключительно
Weges (dem Wege) вдоль дороги leer а пустой, порожний
langsam а медленный legen vt класть, укладывать, распо­
längst (superl от lang) adv давно, лагать; Gewicht (Wert) legen auf
с давних пор (А) придавать значение (чему-л.)
lassen (ließ, gelassen) mod 1. lassen Lehre / -, -п 1. учение, доктрина,
+ infзаставлять, велеть, позво­ теория;2.обучение, учеба
лять, давать возможность, разре­ lehren vt учить, обучать
шать (что-л. делать); 2. lassen leicht а 1. легкий; 2. нетрудный;
sich + inf указывает на возмож­ adv легко,слегка
ность совершения как.ого-л. дей­ leiden (litt, gelitten) vt терпеть; vi
ствия; das läßt * lässt sich ma- 1. (an D) страдать, болеть (чём-л.);
chen это можно сделать; vt остав­ 2. (unter D) страдать (от чего-л.)
лять; außer acht *Acht (Be- leider mod adv к сожалению
tracht) lassen оставлять без вни­ leisten vt 1. делать, совершать, вы­
мания, не учитывать полнять, производить; 2. оказы­
Last / -, -en груз, нагрузка вать; Hilfe leisten оказывать по­
Lauf m -es, Läufe бег, ход, течение, мощь
движение; im Laufe von (D) в те­ Leistung /-, -en 1. производитель­
чение ность, мощность, продуктив­
laufen (lief, gelaufen) vi (s) 1. бе­ ность; 2. работа, деятельность,
жать, идти, двигаться; 2.дей­ труд; 3. достижение, успех
ствовать, работать; 3. течь leistungsfähig а 1. производитель-
57

ный, продуктивный, мощный; locker а 1. рыхлый; 2. слабый,


2. работоспособный шаткий, неплотный
leiten vt 1. вести, управлять, руко­ lockern vt 1. разрыхлять; 2. рас­
водить; 2.проводить, пропускать слаблять, расшатывать
Leiter m -s, - 1. руководитель; Lohn m -es, Löhne 1. вознаграж­
2. проводник, провод дение; 2. заработная плата, жало­
leitfähig а способный проводить, вание
проводящий lohnen sich стоить, оправдывать
Leitung f-, -en 1. проводка, провод, (усилия)
проводник; 2. проведение; 3. уп­ lösbar а 1. разрешимый; 2. раство­
равление; 4. (газо-, нефте-, водо-, римый
трубо-)провод l ö s c h e n vt 1. тушить, гасить;
lenken vt 1. управлять; 2. (auf А) 2. стирать(записанное)
направлять (на что-л.) lösen vt 1. решать, разрешать (за­
lernen vt учиться (чему-л.), изучать дачу и т. п.);2. растворять; 3. ос­
lesen (las, gelesen) vt читать вобождать, отделять, разъеди­
letzt а 1. последний, конечный; нять
2. прошлый; letzten Endes в ко­ loslösen vt 1. отделять, отрывать;
нечном счете 2. освобождать
letztere а последний (из двух) Lösung f -, -en 1. решение, разре­
letztlich adv 1. в конечном счете, шение; 2. раствор
в конце концов; 2. наконец Lücke f -, -n 1. пробел (в знаниях),
leuchten vi светить, светиться пропуск; 2. пустота, пустое мес­
leugnen vt отрицать, оспаривать то; 3. брешь, отверстие
Leute pl люди lückenhaft а неполный, с пробела­
Licht n -(e)s свет, освещение ми
liefern vt 1. поставлять, снабжать; lückenlos а сплошной, без пробе­
2.давать, предоставлять лов
liegen (lag, gelegen) vi 1. лежать, на­ Luft f -, Lüfte воздух
ходиться, располагаться, быть
расположенным; 2. быть, являть­
ся; 3. (an D) объясняться (чём-л.),
заключаться (в чём-л.); das liegt
auf der Hand это очевидно
Linie f -, -n линия; in erster Linie
м
в первую очередь machen vt делать, создавать; (zuD)
link а левый превращать (во что-л.)
links adv налево, слева Macht f-, Mächte 1. держава, государ­
Liste f -, -n список ство; 2. без pl сила, мощь
Loch n -(e)s, Löcher отверстие, mächtig а 1. мощный, сильный;
дыра 2. крупный, огромный
58
Mal n -(e)s, -e раз; zum ersten Mal Maßnahme / -, -п мероприятие;
впервые Maßnahmen treffen (ergreifen)
mal adv 1. раз; einmal один раз; принимать меры
2. знак умножения; 2 х (mal) 2 m. E. (сокр. от meines Erachten»)
дважды два (два на два) по моему мнению
тапргоп indef 1. употребляется в Medium n -s, Medien среда
роли подлежащего в неопреде­ Meer n -es, -e море
ленно-личных предложениях; mehr (comp от viel,) adv больше;
man sagt говорят; man nehme nicht mehr больше не, уже не
возьмите mehren sich увеличиваться в чис­
manch pron indef в изменяемой ле, множиться
форме т mancher (/ manche, n mehrerepron indef несколько, не­
manches, pl manche) 1. некоторый которые
(некоторая, некоторое, некото­ mehrfach adv многократно
рые); 2.pl многие mehrmals adv несколько раз, нео­
mancherlei a inv разный днократно
manchmal adv иногда, порой, вре­ Mehrzahl /-множество, большин­
менами ство
Mangel m -s, Mängel (an D) недоста­ meinpronposs m (f meine, n mein,
ток (в чём-л.), отсутствие (чего-л.) pl meine) мой (моя, мое, мои)
mangelhaft а недостаточный, непол­ meinen vt 1. думать, полагать;
ный, неудовлетворительный 2. иметь в виду, подразумевать
Mann m -es, Leute, Männer человек, Meinung / -, -en мнение; der Mei­
муж nung sein считать, полагать; mei­
mannigfach, mannigfaltig a разно­ ner Meinung nach по моему мне­
образный, разносторонний нию
männlich a мужского пола, муж­ meist (superl от viel) а самый боль­
ской шой, наибольший; die meisten
Markt m -(e)s, Märkte рынок Menschen большинство людей;
Maß n -es, -e 1. (anD)мера(чего-л.); adv чаще всего, в большинстве
2. размер, масштаб; 3. степень; in случаев
dem Maße, wie по мере того, как meistens, meistenteils adv чаще
Masse / -, -п 1. масса, количество; всего
2. множество melden vt сообщать, докладывать
maßgebend, maßgeblich a 1. ре­ Menge / -, -en 1. множество;
шающий, определяющий; 2. ав­ 2. (большое) количество
торитетный, руководящий; adv Mensch m -en, -en человек
в значительной (решающей) сте­ Menschheit / - человечество
пени merken vt замечать, отмечать
mäßig а 1. умеренный; 2. выдер­ merklich а заметный, значитель­
жанный ный
59
Merkmal n -s, -e признак Mitglied n -(e)s, -er член (органи­
merkwürdig а странный, порази­ зации), участник
тельный, удивительный Mitte / -, -п середина, центр
meßbar *messbar а измеримый mitteilen vt сообщать
messen (maß, gemessen) vt мерить, Mittel n -s, - 1. средство, способ;
измерять 2. средняя величина; im Mittel в
mild а мягкий, умеренный среднем
Milieu [пиШ:] п -s, -s среда mittelbar а 1. косвенный, опосре­
minder (comp от wenig) а мень­ дованный; 2. промежуточный
ший, менее значительный; adv mittein vt усреднять
меньше, менее Mittelpunkt m -es, -e центр
mindern vt уменьшать, снижать mittels prp (G; D если родитель­
mindest (superl от wenige а наи­ ный падеж неясно выражен) при
меньший, м и н и м а л ь н ы й ; a d v помощи, с помощью, посред­
минимально ством; mittels der Elektrizität с
mindestens adv по крайней мере помощью электричества; etw.
mischen vt мешать, смешивать mittels Drähten verbinden со­
mißbrauchen *missbrauchen vt единять что-л. проводами
злоупотреблять (чем-л.) mitten adv посреди, среди
mißlingen *misslingen (mißlang, mittler а средний
mißlungen *misslang, misslungen) mitunter adv иногда
vi не удаваться modern а современный, новый
Mißverständnis * Missverständnis mögen (mochte, gemocht) mod
n -ses, -se недоразумение, ошибка 1. хотеть, желать (в форме impf
mit prp (D) 1. указывает на совме­ conj); ich möchte studieren мне
стность действия или состояния, хотелось бы учиться; 2. выражает
на сопровождение: с, вместе с; предположение, возможность:
mit j-m zusammenarbeiten со­ возможно; das mag richtig sein
трудничать с кем-л.; 2. указыва­ это, может быть, верно; 3. имеет
ет на средство, орудие труда, со­ уступительное значение: пусть;
четание его с сущ. переводится mag die Arbeit auch schwer sein
обычно творительным падежом; ... пусть работа и трудна...; 4. вы­
mit der Feder schreiben писать ражает побуждение: пусть, следу­
пером; 3. указывает на величину: ет: es mag betont werden, daß... *
на, в размере; den Plan mit 100% dass... следует подчеркнуть, что...
erfüllen выполнять план на 100%; möglich а возможный; so gut wie
adv также, тоже möglich возможно лучше
mitarbeiten vi сотрудничать möglichst adv по возможности,
miteinander pron rez друг с другом как только можно
mithin adv так, таким образом, momentan а мгновенный; adv сей­
тем самым час, в данный момент
60

Monat ms, -e месяц anderen один за другим; 4. указы­


Mond m -es, -e луна вает на направление: в, на, к, за;
müde а усталый nach Moskau в Москву; Kurs
Mühe /-, -en усилие, труд, старание nach Norden курс на север;
mühsam а трудный, тягостный, nach... hin(zu) prp (D) (по на­
утомительный; adv с большим правлению) к, в (сторону); nach
трудом dieser Seite hin в эту сторону;
multiplizieren vt (mit D) умно­ nach hohen Drücken zu в область
жать (на что-л.) высоких давлений; nach oben zu
munden vi (in А) впадать (о ре­ кверху; nach und nach постепен­
ках), вливаться (куда-л.) но; nach wie vor по-прежнему
müssen (mußte, gemußt *musste, Nachbar m -s и -n, -n сосед
gemusst) mod 1. быть должным, Nachbarschaft / - соседство
вынужденным (что-л. сделать); nachdem cj после того, как; je
man muß *muss нужно; 2. выра­ nachdem cj смотря по тому, как;
жает уверенное предположение: в зависимости от того, как
определенно, конечно, несомнен­ Nachdruck m -(e)s, Nachdrücke
но, судя по всему; das muß * muss ударение, акцент, упор
falsch sein это, конечно (судя по nacheinander ргоп гег друг за дру­
всему), неверно гом; adv последовательно
Muster n -es, - образец, пример nachfolgen vi (s) (D) следовать
Musterbild n -es, -er образец, при­ (за чем-л.)
мер nachfolgend pari ad/следующий,
Mutter / -, Mütter мать последующий; adv ниже, даль­
ше
nachgehen (ging nach, nachgegan­
gen) vi (s) (D) 1. следовать (за
N чем-л.);2. выяснять (вопрос), за­
ниматься (чем-л.)
nachhaltig а продолжительный,
nach prp (D) 1. указывает на соот­ стойкий
ветствие или следование кому-л., nachher adv затем, потом
чему-л.: согласно, по; nach die­ Nachricht / -, -en сообщение, ин­
sem Gesetz согласно этому зако­ формация, известие
ну; может стоять тж. после сущ.: nachschlagen (schlug nach, nach­
meiner Meinung nach по моему geschlagen) vt (in D) справлять­
мнению; 2. указывает на после­ ся (в словаре)
довательность во времени:после; nächst (superl от nah) а 1. бли­
nach der Arbeit после работы; жайший, самый близкий; 2. сле­
3. указывает на порядок следова­ дующий, нижеследующий; adv
ния: за, после; einer nach dem ниже, далее (в тексте)
61

nachstehend part adj нижеследу­ Nahrung / - питание, пища


ющий; part adv ниже, далее (в Name m -ns, -n 1. название; 2. имя,
тексте) фамилия
Nacht / -, Nächte ночь namentlich cj особенно, главным
Nachteil m -(e)s, -e 1. недостаток; образом
2. убыток, вред; von Nachteil nämlich cj именно, то есть; adv так
sein быть невыгодным, вредным как, дело в том, что; а тот же са­
nachteilig а невыгодный, отри­ мый
цательный naß *nass а мокрый, влажный
nachträglich а дополнительный, Natur / -, -еп природа
последующий; adv дополнитель­ naturgemäß а естественный, при­
но, задним числом родный; mod adv естественно,
Nachweis m -(e)s, -e доказательство, конечно
подтверждение, обнаружение natürlich а естественный, при­
nachweisbar а доказуемый; adv родный; mod adv конечно, есте­
по достоверным источникам ственно
nachweisen (wies nach, nachgewie­ neben prp l. (D) указывает на ме­
sen) vt доказывать, показывать, стонахождение, расположение:
обнаруживать около, рядом с, у; neben dem
nackt а голый, неприкрашенный Haus рядом с домом; 2. (А) ука­
nah (näher, nächst) а близкий, зывает на направление: около,
ближний; adv (an D, bei D, von рядом с, у; ein Buch neben das
D) вблизи, около, возле (чего-л.) andere stellen поставить одну
nahe см. nah книгу рядом с другой; 3. (D) на­
Nähe / - близость ряду с, кроме; neben seinem Be­
nahelegen *nahe legen vt делать ruf treibt er Musik наряду со сво­
очевидным (естественным), ре­ ей (основной) профессией он за­
комендовать, наводить на мысль нимается музыкой
naheliegen *nahe liegen (lag nahe, nebeneinander pro n rez друг возле
nahegelegen *nahe gelegen) vi быть друга, рядом; adv параллельно
очевидным (естественным), negativ а отрицательный
напрашиваться (омысли и т.п.) nebensächlich а второстепенный
näher (comp от nah) а 1. более n e h m e n (nahm, genommen) vt
близкий; 2. более подробный; adv брать, взять; in Anspruch neh­
1. ближе; 2. более подробно men 1. отнимать (о времени);
nähern sich (D) приближаться (к 2. требовать, использовать;
чему-л.), сближаться (с чем-л.) streng genommen строго говоря
näherungsweise а приблизитель­ neigen vi (zu D) иметь склонность
ный (к чему-л.); vt наклонять, наги­
nahezu adv почти бать; geneigt sein (zu D) быть
nähren vt питать склонным (к чему-л.)
62

Neigung f -, -en 1. склонность, тен­ niemand pron Indef никто


денция; 2. наклон, покатость nirgends adv нигде
nennen (nannte, genannt) vt назы­ Niveau [nivö:] n -s, -s уровень, го­
вать ризонт
nennenswert а достойный упоми­ noch adv 1. пока, еще; 2. еще,
нания, существенный, значи­ сверх того; noch so как угодно,
тельный сколь угодно; weder... noch cj
Netz n -es, -e 1. сеть; 2. сетка ни..., ни...
neu а новый, недавний, послед­ nochmals adv еще раз
ний; adv заново, недавно; aufs Nord(en) m -s север, норд
neue вновь; von neuem снова, normalerweise adv обычно
вновь nötig а необходимый
neuartig а новый, нового типа notwendig а необходимый
neuerdings adv 1. недавно, только numerisch а численный, цифро­
что, в последнее время; вой
2.вновь, опять, заново nun adv теперь; prtc ну, так, же,
neun пит девять вот; cj 1. таким образом, итак,
neunzig пит девяносто следовательно; 2. так как, ведь
neuzeitlich а современный nunmehr adv теперь, отныне, с
nicht parte не, нет, ни; nicht mehr этих пор
больше не, уже не; nicht nur nur adv 1. только, лишь, всего;
(bloß, alein) ..., sondern auch cj auch nur хотя бы; nicht nur ...,
не только..., но и; nicht ..., son­ sondern auch cj не только..., но
dern с; не..., а и; nur noch всего лишь
nichts pron indef ничего, ничто; nutzbar а полезный
nichts anderes als не что иное Nutzen m -s польза, выгода; von
как Nutzen sein быть полезным
nie adv никогда nutzen, nützen vt использовать; vi
nieder а низкий, низший; adv быть полезным, годиться
вниз nützlich а полезный, нужный
Niederschlag m -(e)s, Niederschlä-
ge 1. осадок; 2. pl осадки (атмос­
ферные); seinen Niederschlag
finden (in D) найти свое отраже­
ние (в чем-л.)
О
niederschlagen (schlug nieder,
niedergeschlagen) sich осаждать­ ob cj ли; als ob cj как будто
ся, выпадать в осадок oben adv наверху; nach oben
niedrig а низкий, низший; adv кверху, вверх; von oben сверху;
низко wie oben как выше (изложено)
niemals adv никогда, ни разу ober а верхний, высший
63

Oberfläche / -, -n поверхность Ordnung / -, -en 1. без pl порядок;


oberhalb prp (G) поверх, над, 2. без pl упорядочение, система­
выше; oberhalb des Schmelz­ тизация; 3. строй (обществен­
punktes выше точки плавления ный)
obgleich с; хотя, несмотря на то, что Ort m -(e)s, -e и Orter место, мес­
obig а вышеупомянутый, выше­ тоположение, точка
названный örtlich а местный, локальный
obwohl cj хотя, несмотря на то, что Ost(en) m -s восток, ост
oder cj или; entweder ..., oder cj Ozean m -s, -e океан
или..., или; oder aber или же
offen а 1. открытый; 2. нерешенный
offenbar а очевидный, явный;
mod adv по-видимому, очевидно
offenbaren vt обнаруживать, рас­
Р
крывать
offensichtlich а явный, очевид­ paar а четный; ein paar пит indef
ный; mod adv очевидно несколько, немного
öffentlich общественный, публич­ Paar n -es, -e пара
ный paarweise adv попарно
Öffentlichkeit / - общественность Papier n -s, -e 1. бумага; 2. доку­
öffnen vt открывать, раскрывать мент
Öffnung /-, -en 1. отверстие; 2. от­ partiell а 1. частичный; 2. частный
крытие, откупоривание Partikel / -, -п частица
oft adv часто passen vi подходить, годиться
öfter (comp от oft), öfters, des öf­ passieren vt проходить, проез­
teren *des Öfteren adv часто, не­ жать; vi (s) происходить, слу­
однократно чаться, иметь место
oftmals adv часто, неоднократно Person / -, -en лицо, человек
ohne 1. prp (А) указывает на от­ Pfeil m -(e)s, -e стрелка
сутствие чего-л.: без; deutsche Pflanze / -, en растение
Fachtexte ohne Wörterbuch pflanzen vt сажать (растения)
lesen читать немецкие специаль­ Pflege /-, -n (G) 1. присмотр, уход
ные тексты без словаря; 2. с; в ин­ (за кем-л., чем-л.) 2. забота (о
финитивном обороте ohne + zu + чём-л., ком-л.)
m/не; ohne zu verstehen ... не по­ pflegen vt 1. заботиться, ухажи­
нимая... 3. cj ohne daß *dass без вать, культивировать; 2. pflegen
того, чтобы, хотя не, однако не + zu + inf иметь обыкновение
Öl n -(e)s, -e 1. масло; 2. нефть (что-л. делать); er pflegt jeden
ordnen vt 1. располагать, упоря­ Tag zu arbeiten он имеет обык­
дочивать, систематизировать; новение работать каждый день
2. регулировать planen vt планировать
64

planmäßig а планомерный Quantität / -, -еп количество


Platte / -, -n 1. пластинка; 2. плас­ quantitativ о количественный
тина, плита Quelle / -, -п источник
Platz m -es, Plätze 1. место; 2. пло­ quellen vi (s) набухать
щадь, площадка; am Platze sein quer а поперечный; adv поперек
быть уместным Querschnitt m -es, -e поперечное
plötzlich а внезапный, неожидан­ сечение, поперечный разрез, по­
ный; advвдруг перечник
Pol т -s, -е полюс Quotient т -еп, -еп частное
Potenz /-, -еп 1. степень; 2. способ­
ность
prägen vt определять, характери­
зовать, формулировать
Praxis /-, Praxen практика, опыт
R
präzis а точный
Preis m -es, -e 1. цена, стоимость; Rad n -(e)s, Räder колесо
2. награда, премия Rand m -es, Ränder 1. край, рант;
pressen vt прессовать, сжимать 2. поле (страницы)
primär о первичный, основной rasch а быстрый, скорый
privat а частный Rat m -(e)s Räte l.pl б. ч. Ratschläge
proргр (А) указывает на отнесение совет (указание); 2. совет (орган)
одной величины к другой: в, за, Rate / -, -еп 1. часть, доля; 2. про­
на; 80 km pro Stunde 80 км в час цент, прирост
Probe /-, -п 1. проба, образец; 2. ис­ Ratschlag m -es, Ratschläge совет
пытание, проверка (указание)
Produkt n -es, -e 1. продукт, ре­ rätselhaft а загадочный, непонят­
зультат; 2. произведение (мат.) ный
Produktion / -, -еп 1. (an D) произ­ rauh а шершавый, шероховатый
водство (чего-л.); 2. продукция Raum m -(e)s, Räume 1. простран­
Prof. (сокр. от Professor) профес­ ство; 2. космическое простран­
сор ство; 3. район; 4. помещение
prüfen vi проверять, испытывать rauschen vi шуметь
Pulver n -s, - порошок rd. (сокр. от rund) округленно
rechnen vt 1. вычислять, делать
вычисления, считать; 2. (mit D)
считаться (с чём-л.), учитывать
Q (что-л.); 3. (zu D) причислять
(к чему-л.); 4. (auf А) рассчиты­
вать (на что-л.)
Qualität / -, -еп качество Rechnung / -, -еп 1. счет, расчет;
qualitativ а качественный 2. вычисление; Rechnung tragen
65

(D) учитывать, принимать в рас­ Reihe / -, -п 1. ряд; 2. серия; 3. мно­


чет жество
recht а правый; adv весьма, до­ Reihenfolge f -, -n последователь­
вольно (перед прилагательными ность
и наречиями) rein а чистый
Recht n -es, -e право; mit Recht с reinigen vt чистить
полным правом Reise / -, -п путешествие, поезд­
rechtfertigen vt оправдывать ка
rechts adv справа, направо reißen (riß * riss, gerissen) vt рвать;
rechtzeitig а своевременный vi рваться
Rede / -, -п речь; die Rede ist von reizen vt 1. раздражать; 2. привле­
(D) речь идет о (чем-л.) кать
reden vt (von D, über А) говорить, relativ а относительный, релятив­
толковать (о чем-л.) ный; adv относительно, сравни­
Reduktion / -, -еп снижение, со­ тельно
кращение Reparatur / -, -еп ремонт, почин­
reduzieren vt 1. снижать, сокра­ ка
щать 2. (auf А) сводить к (че­ reparieren vt ремонтировать, чи­
му-л.) нить
Regel / -, -п правило; in der Regel reproduzieren vt воспроизводить
как правило, обыкновенно Rest m -es, -e остаток
regelmäßig а правильный, регу­ r i c h t e n vt направлять; - sich
лярный (nach D) руководствоваться, на­
regeln vt 1. регулировать, управ­ правляться (чем-л.)
лять; 2. регламентировать, упо­ richtig а правильный, верный
рядочивать riechen (roch, gerochen) vt ню­
Regen m -s, - дождь хать, обонять; vi (nach D) пах­
reiben (rieb, gerieben) vt тереть нуть (чем-л.)
reich а 1. богатый, обильный; riesig а огромный
2. (an D) богатый (чем-л.) Rinde f -, -еп 1. кора; 2. оболочка
Reich n -es, -e 1. царство (приро­ Ring т. -es, -e 1. кольцо; 2. круг
ды), мир, сфера, область; 2. госу­ Riß * Riss m Risses, Risse трещи­
дарство на, разрыв
reichen vi 1. хватать, быть доста­ roh а сырой, необработанный
точным; 2. (bis an А) простирать­ Rohr n -es, -e 1. труба; 2. трубка
ся (до чего-л.) Röhre / -, -п 1. радиолампа; 2. тру­
reichlich а обильный, достаточ­ ба, трубка
ный; adv много Rohstoff m -es, -e сырье
Reichtum m -s, Reichtümer богат­ Rolle / -, -п 1. роль; 2. ролик, ва­
ство лик, блок
reif а зрелый rot а красный

3-5296
66

rotieren vi вращаться Sammlung / -, -en 1. собрание,


Rückschluß *Rückschluss m Rück- к о л л е к ц и я ; 2. собирание;
schlusses, Rückschlüsse (aufA) 3. сборник
заключение, вывод (о чем-л.) samt prp (D) вместе с; ein Wagen
Rücksicht / -, -en 1. внимание; samt Ladung вагон вместе с гру­
2. учет; Rücksicht nehmen auf зом
(А) обращать внимание на (ко­ sämtlich а все (без исключения)
го-л., что-л.), учитывать; mit Sand m -(e)s, -e песок
Rücksicht auf (А) принимая во satt а 1. насыщенный; 2. сытый
внимание, учитывая sättigen vt насыщать
Rückstand m -es, Rückstände 1. от­ Satz m -es, Sätze 1. закон, положе­
ставание, отсталость; 2. остаток ние; 2. теорема; 3. предложение
rückständig а отсталый 4. комплект, набор
rückwärts adv назад sauber а чистый, опрятный
ruhen vi покоиться sauer а кислый
ruhig а спокойный saugen vt сосать, всасывать
rühren vt мешать, помешивать Säule / -, -п 1. столб, колонна;
rund а круглый, округлый; adv 2.колонка
(сокр. rd.,) приблизительно, schaden vi вредить
около Schaden m -s, Schäden 1. вред;
2. повреждение; 3. убыток
schädigen vt вредить, наносить
ущерб
S schädlich а вредный
schaffen (schuf, geschaffen) vt со­
здавать, творить
s. (сокр. от siehe) смотри Schale / -, -n 1. чаша, сосуд (плос­
S. (сокр. от Seite,) страница кий); 2. оболочка, скорлупа
Saat / -, -en посев Schall m -(e)s, -e и Schälle звук
Sache /-, -en 1. дело; 2. вещь, пред­ schalten vt включать, соединять,
мет переключать
Sachverhalt m -es положение ве­ scharf а 1. острый; 2. четкий, яс­
щей, обстоятельства дела ный; 3. резкий
Sachverzeichnis n -ses, -se пред­ Schatten m -s, - тень
метный указатель schätzen vt l. (auf А) определять,
sagen vt, vi говорить, сказать оценивать (на каком-л. уровне);
Salz n -es, -e соль 2.ценить
Same m G -ns, D -n, А -п, pl -п, schauen vi смотреть
Samen m -s, - семя, зародыш scheiden (schied, geschieden) vt
sammeln vt собирать, накапли­ (von D) отделять (от чего-л.),
вать разделять
67

scheinbar а кажущийся, мнимый; schmal а узкий


mod adv 1. как будто бы; 2. по-ви­ schmelzen (schmelzte, geschmelzt,
димому, на первый взгляд тж. schmolz, geschmolzen) vt
scheinen (schien, geschienen) vi плавить; (schmolz, geschmolzen)
1. светить, сиять; 2. казаться; vi (s) плавиться
3. scheinen + zu + ш/кажется, по- schneiden (schnitt, geschnitten) vt
видимому; er scheint alles zu 1. резать, разрезать; 2. пересе­
verstehen он, кажется, все пони­ кать; - sich пересекаться
мает schnell а быстрый, скорый
scheitern vi (s) (an D) потерпеть Schnitt m -(e)s, -e разрез, срез, се­
неудачу, не удаваться (из-за чение
чего-л.) schon adv уже
Schicht / -, -еп слой, пласт schön а красивый, прекрасный
schieben (schob, geschoben) vt дви­ schonen v t щадить, беречь
гать, толкать schöpfen vt 1. творить; 2. черпать
schildern vt изображать, описы­ schräg а косой, наклонный
вать schreiben (schrieb, geschrieben) vt
schlagen (schlug, geschlagen) vt писать
бить, ударять Schrift f -, -en 1. сочинение, ста­
schlecht а плохой тья, работа, труд; 2. шрифт,
schlechthin adv просто, только письмо
schließen (schloß *schloss, geschlos- Schrifttum л -(e)s литература, биб­
sen) vt 1. закрывать, запирать; лиография
2. замыкать (контакт); 3. за­ Schritt m -(e)s, -e шаг, ступень
вершать, оканчивать; vi (auf А) schrittweise а постепенный; adv
заключать, делать вывод (о постепенно, шаг за шагом
чём-л.); 4. -sich 1. завершаться, Schule / -, -п школа
заканчиваться; 2. (an А) примы­ schulen vt обучать
кать (к чему-л.) schütteln vt взбалтывать, встря­
schließlich adv наконец, в заклю­ хивать
чение Schutz m -es (vor D, gegen А) за­
Schluß* Schluss m Schlusses, щита (от кого-л., чего-л.)
Schlüsse 1. окончание, конец; schützen vt (vor D., gegen А) охра­
2. вывод, заключение; aus (D) нять, защищать (от кого-л., че­
Schlüsse ziehen auf (А) делать го-л.)
выводы (из чего-л., о чем-л.) schwach а слабый
Schlußfolgerung *Schlussfolge- schwanken vi колебаться
rung f -, -еп вывод, заключение; schwarz а черный
die Schlußfolgerung * Schluss- Schwelle / -, -п порог
folgerung aus (D) ziehen делать schwer а 1. трудный; 2. тяжелый
вывод (из чего-л.) schwerlich mod adv вряд ли
68

Schwerpunkt m -(e)s, -e 1. центр seitlich а боковой; adv сбоку, по


тяжести; 2. основная задача, суть сторонам
schwierig а трудный, затрудни­ sekundär а вторичный
тельный, сложный selbst pron dem сам, сама, само,
schwimmen (schwamm, geschwom­ сами; ich selbst я сам; von selbst
men) vi (s) плавать, плыть само собой; prtc даже; selbst ich
schwingen (schwang, geschwun­ даже я
gen) vi колебаться selbständig а самостоятельный
sechs пит шесть selbsttätig а автоматический, са­
sechzig пит шестьдесят модействующий
See m -s, -n озеро selbstverständlich а само собой
See / -, -n море разумеющийся, естественный;
sehen (sah, gesehen) vt видеть; vi mod adv конечно, само собой ра­
смотреть зумеется
sehr adv очень selten а редкий
sein (war, gewesen) vi (s) 1. быть, senden (sandte, gesandt, тж. sen­
существовать; 2. являться (связ­ dete, gesendet) vt 1. посылать;
ка); 3. в конструкции sein + zu + 2. передавать (порадио)
inf выражает долженствование senken vt 1. (um А) снижать, по­
или возможность; das ist zu er­ нижать (на какую-л. величину);
warten этого можно (нужно) ожи­ 2. опускать
дать; 4. вспомогательный глагол senkrecht а перпендикулярный,
для образования perf и plusq (не вертикальный, отвесный
переводится); sei es ... sei es ли­ setzen vt 1. ставить, устанавли­
бо..., либо, sei es... oder будь то..., вать, помещать; 2. полагать, при­
будь то; es sei denn, (daß) ... нимать
*(dass)... разве что, если только sich prof refl 1. (А) себя, (D)
Sein n -s бытие, существование себе; 2. в составе возвратных
sein pron poss m (f seine, n sein, pl глаголов -ся; sich beschäftigen
seine) его, свой (её, его, их) заниматься; an sich, für sich, an
seit prp (D)l. указывает на точку und für sich сам по себе, как
отсчета во времени: от, с; seit таковой
diesem Jahr с этого года; 2. ука­ sicher а 1. достоверный, надеж­
зывает на продолжительность: в ный; 2. уверенный; 3. безопас­
течение, уже; seit vielen Jahren ный; mod adv несомненно, опре­
уже много лет; cj с тех пор как деленно
seitdem adv с тех пор; cj с того вре­ Sicherheit / - 1 . надежность; 2. уве­
мени как, с тех пор как ренность, определенность; 3. бе­
Seite / -, -п 1. сторона; 2. страница зопасность
(сокр. S.) sicherlich mod adv несомненно,
seither adv с тех пор определенно
69

sichern vt 1. обеспечивать, гаран­ sobald cj как только


тировать; 2. защищать, предох­ sodann adv затем, потом
ранять sodaß *sodass cj так что
sicherstellen vt 1. устанавливать, soeben adv только что
констатировать;2. обеспечивать sofern cj поскольку, если
Sicht f - 1 . обзор, перспектива, sofort adv немедленно, сразу же
вид; 2. взгляд, точка зрения; aus sog. (сокр. от sogenannt j так назы­
dieser Sicht betrachtet рассмат­ ваемый
ривая с этой точки зрения sogar adv даже
sichtbar а видимый, очевидный, sogenannt а (сокр. sog.) так назы­
заметный ваемый
sie pron pers 1. она; 2. они solange cj пока, в то время как
Sie pron pers (форма вежливого solch (в изменяемой форме т sol­
обращения) Вы cher, /solche, n solches,plsolche)
sieben пит семь pron dem такой, подобный; als
siebzig пит семьдесят solcher как таковой; в сочетании
sieden (sott, gesotten, тж. siedete, с неопределенным артиклем и
gesiedet) vt кипятить; vi кипеть прилагательным: solch ein groß-
sinken (sank, gesunken) vi (s) er Denker такой великий мысли­
1. (aufA) падать, понижаться (до тель
какого-л уровня); 2. опускаться sollen (sollte, gesollt) mod 1. быть
Sinn m -(e)s, -e 1. смысл, значение; должным, обязанным (что-л.
2. чувство; 3. направление (вра­ делать по чьему-л. указанию);
щения) man soll нужно, следует; 2. вы­
sinnvoll а осмысленный, целесо­ ражает будущее время; das soll
образный, рациональный im nächsten Kapitel betrachtet
sitzen (saß, gesessen) vi 1. сидеть; werden это будет рассматривать­
2. находиться, располагаться ся в следующей главе; 3. (в фор­
Skizze / -, -п очерк, эскиз ме impf conj) следовало бы; man
skizzieren vt очерчивать, делать s o l l t e e i n e a n d e r e Methode
эскиз, описывать в общих чертах verwenden следовало бы приме­
so adv 1. так, таким образом; 2. на­ нить другой метод; 4. служит
столько, столь; 3. так, например; для передачи чужого мнения;
4. то; cj so... auch (в уступитель­ der Versuch soll mißlungen
ных предложениях перед прила­ *misslungen sein говорят, что
гательными и наречиями) как опыт не удался
(бы) ни; so schwer die Arbeit somit adv так, таким образом
auch ist ... как (бы) ни трудна Sommer m s лето
(была) работа... sondern cj но, а (после отрица­
s. о. (сокр. от siehe obenj смотри ния); nicht nur..., sondern auch
выше cj не только..., но и
70

sondern vt (von D) отделять (от spezifisch а 1. специфический,


чего-л.) особенный; 2. удельный; spezifi­
Sonne / -, -n солнце sches Gewicht удельный вес
sonst adv 1. иначе, в противном Spiegel m -s, -1. уровень; 2. зеркало
случае; 2. обычно; 3. кроме того, spielen vi, vt играть
помимо этого, еще; sonst nichts spitz а острый
больше ничего; mehr als sonst Spitze / -, -n 1. острие, кончик;
больше обычного, более чем ког­ 2. вершина, максимум; an der
да-либо Spitze sein стоять во главе
sooft cj всякий раз, когда Sprache / -, -п язык, речь
sorgen vi (für А) 1. заботиться (о sprechen (sprach, gesprochen) vi
чём-л.); 2. обеспечивать (über A, von D) говорить, разго­
sorgfältig а тщательный варивать (о чём-л.); (für А) гово­
soviel adv 1. столько; 2. настолько рить в пользу (чего-л.)
soweit cj настолько; adv в извест­ sprengen vt 1. взрывать; 2. нару­
ной мере шать, разрывать; 3. выходить (за
sowie cj а также, и рамки чего-л.)
sowohl... als auch, sowohl ... wie Sprung m -(e)s, Sprünge скачок,
auch cj как..., так и прыжок
sozusagen adv так сказать spülen vt 1. промывать, полос­
Spalte f -, -n 1. трещина; 2. графа, кать; 2. намывать
колонка Spur / -, -еп след
spalten vt раскалывать, делить, spüren vt чувствовать, ощущать
расщеплять s. S. (сокр. от siehe Seite) смотри
spannen vt 1. натягивать, напря­ страницу
гать; 2. зажимать, закреплять Std. (сокр. от Stundet час
Spannung / -, -еп 1. напряжение; Staat m -es, -еп государство, дер­
2. натяжение жава
sparen vt, vi экономить Stab m -(e)s, Stäbe стержень, па­
spärlich а скудный, бедный, ред­ лочка
кий Stadt / -, Städte город
spät а поздний stammen vi (s) 1. (aus D) проис­
speichern vt 1. накапливать, акку­ ходить (из чего-л.), восходить (к
мулировать; 2. запоминать, хра­ чему-л.); 2. (von D) восходить (к
нить (информацию) кому-л.),принадлежать (автору)
speisen vt питать, снабжать Stand m -(e)s, Stände 1. уровень;
sperren vt запирать, блокиро­ 2. положение, состояние
вать ständig а постоянный
spezial, speziell а специальный, Standpunkt m -es, -e точка зрения;
особый; adv особенно, в особен­ von diesem Standpunkt aus с
ности этой точки зрения
71

stark а 1. сильный, крепкий; ределенную позицию в каком-л.


2. толстый вопросе, высказать свое мнение
Stärke / - 1. сила; 2. интенсив­ по какому-л. вопросу
ность; 3. толщина Stellungnahme / - мнение, пози­
starr а 1. неподвижный; 2. твер­ ция, точка зрения
дый; 3. жесткий stetig а постоянный, непрерыв­
statt prp (G) вместо; statt dessen ный
вместо (э)того; cj в инфинитив­ stets adv постоянно, всегда
ном обороте statt + zu + inf вмес­ steuern vt 1. управлять, регулиро­
то того чтобы; statt zu lesen ... вать; 2. направлять
вместо того чтобы читать... still а спокойный, тихий
Stätte / -, -п место Stimme / -, -п голос
stattfinden (fand statt, stattgefun­ Stoff m -(e)s, -e 1. вещество; 2. ма­
den) vi состояться, происходить, териал
иметь место stören vt 1. мешать; 2. нарушать,
Staub m -es пыль повреждать
stecken vt вставлять, вкладывать; stoßen (stieß, gestoßen) vt толкать,
vi (impf тж. stak,/ находиться, ударять; vi (s) (auf А) наталки­
торчать ваться (на что-л.)
stehen (stand, gestanden) vi 1. сто­ Strahl m -(e)s, -en 1. луч; 2. струя
ять; 2. находиться, располагать­ strahlen vi излучать, испускать лучи
ся streben vi (nach D) стремиться (к
stehenbleiben *stehen bleiben чему-л.)
(blieb stehen, stehengeblieben Strecke / -, -n 1. участок, отрезок
*stehen geblieben) vi (s) останав­ (пути); 2. расстояние
ливаться strecken vt растягивать, вытяги­
steigen (stieg, gestiegen) vi (s) вать, удлинять
1. повышаться, расти, увеличи­ streichen (strich, gestrichen) vi (s)
ваться; 2. подниматься тянуться, простираться; vt вы­
steigern vt повышать черкивать
steil а крутой, резкий Streife /-, -n, Streifen m -s, - поло­
Stein m -(e)s, -e камень са, лента
Stelle / -, -п 1. место, участок; an streiten (stritt, gestritten) vi спо­
Stelle, anstelle prp (G, von D) рить
вместо; anstelle seines Kollegen streng а 1. строгий, точный; 2. су­
вместо своего коллеги ровый; streng genommen строго
stellen vt (по)ставить, помещать, говоря
устанавливать streuen vt 1. рассеивать; 2. разбра­
Stellung / -, -n 1. положение, мес­ сывать
то; 2. позиция, отношение; Stel­ Strich 77i -(e)s, -e 1. черта, штрих;
lung nehmen zu (D) занять оп­ 2. полоса, зона
72

Strom m -(e)s, Ströme 1. ток (элек­ Tatbestand m -(e)s факты, факти­


трический); 2. река, поток ческое положение дел
strömen vi (h, s) течь, струиться, tätig а деятельный, работающий,
протекать активный; tätig sein работать
Stück n -(e)s, Stücke 1. кусок, часть, Tätigkeit / -, -еп деятельность
отрезок; 2. штука, экземпляр Tatsache / -, -п факт
Studie /-, -п исследование tatsächlich а действительный,
Studium n -s, Studien 1. изучение, фактический, реальный; adv в
исследование;2.учеба самом деле
Stufe / -, -n 1. ступень, уровень; tauchen vt погружать; vi (h, s) ны­
2. степень; 3. стадия, фаза рять, погружаться
stufenweise а постепенный tausend пит тысяча
Stunde / -, -п (сокр. Std.J час Teil m -(e)s, -e часть; zum Teil
stützen vt 1. поддерживать, под­ (сокр. z. Т.) частично, отчасти
креплять; 2. обосновывать; - sich teilen vt (in А) делить, разделять
(auf А) опираться (на что-л.) (на что-л.)
suchen vt, vi (nach D) искать (что- teilnehmen (nahm teil, teilgenom­
л.); suchen + zu + inf пытаться men) vi (an D) принимать учас­
(что-л. сделать); er suchte das zu тие (в чем-л.)
beweisen он пытался доказать это teils adv частью, частично; teils...,
Süd(en) m -s юг, зюйд teils с; то..., то
süß а 1. сладкий; 2. пресный (о во­ teilweise а частичный; adv 1. по
де) частям, частями; 2. частично
Termin m -s, -e срок
teuer а дорогой

т tief а 1. глубокий; 2. низкий


Tier n -(e)s, -e животное
Titel m -s, -1. заголовок, название;
2. звание
Tabelle / -, -п таблица Tochter / -, Töchter дочь
tabellarisch а представленный в Tod m -es, -e смерть
виде таблицы, табличный Ton m -(e)s. Töne 1. звук, тон;
Tafel / -, -п 1. таблица; 2. доска; 2.ударение
3. пластина, плита tot а мертвый
Tag m (e)s, -e день; von Tag zu Tag total а полный, всеобщий, тоталь­
изо дня в день ный; adv вполне, совершенно
täglich а ежедневный, повседнев­ träge а инертный, медлительный
ный tragen (trug, getragen) vt носить,
Tal n -(e)s, Täler долина, впадина нести
Tat /-, еп 1. действие; 2. дело; in der Transport m -s, -e 1. транспорт;
Tat в самом деле, действительно 2. перенос
73

treffen (traf, getroffen) vt 1. попа­ производить; Kritik üben (an D)


дать (в цель), поражать; 2. встре­ критиковать (кого-л., что-л.)
чать; Maßnahmen treffen прини­ übevprp l. (D) указывает на место­
мать меры нахождение: над, поверх; die
treffendpart adj меткий, верный, Wolke steht über dem Berge обла­
точный ко висит над горою; Schnee liegt
treiben (trieb, getrieben) vt über der Erde снег лежит на зем­
1. гнать; 2. приводить в движе­ ле; 2. (А) указывает на направле­
ние; 3. заниматься (чем-л.) ние; над, поверх; über den Fluß
trennen vt 1. отделять; 2. разъеди­ *Fluss schauen смотреть поверх
нять, разделять реки; 3. (А) указывает на распрос­
treten (trat, getreten) vi (s) 1. сту­ транение по поверхности: по, че­
пать, наступать; 2. выступать; рез, на; über die Brücke gehen
3. вступать (в действие и т. п.) идти по мосту (через мост); über
trinken (trank, getrunken) vt пить etw. springen перепрыгнуть через
trocken а сухой что-л.; 4. (А) указывает на превы­
trocknen vt сушить; vi (s) высы­ шение какого-л. предела: более,
хать, сохнуть (с)выше, сверх; über die Hälfte
Tropfen m -s, - капля больше половины; ein Zeitraum
trotz prp (G, D) несмотря на, воп­ von über drei Monaten промежу­
реки; trotz aller Gefahr несмот­ ток времени свыше трех месяцев;
ря на всю опасность 5. (А) указывает на отношение к
trotzdem adv несмотря на это, все кому-л., к чему-л.: о, об, относи­
же; cj несмотря на то, что тельно; über etw. sprechen гово­
trübe а мутный рить о чем-л.; Betrachtungen über
tüchtig а тщательный, умелый, das Wetter наблюдения над пого­
хороший дой; sich über etw. wundern удив­
tun (tat, getan) vt делать, выпол­ ляться чему-л.; 6. (А) указывает
нять; es zu tun haben mit (D) на время: через, в течение; übers
иметь дело с (чём-л.); nichts zu Jahr через год; 7. (А) указывает на
tun haben mit (D) не иметь ни­ средство: через, с помощью, по­
чего общего с (чем-л.) средством; über den Sender через
Тур т -(e)s, -en, Typus m -, Typen тип передатчик; über... hinsusprp (А)
свыше, за, более; über die Grenzen
hinaus за пределы, über... hinweg

и prp (А) 1. в течение; über viele


Jahrhunderte hinweg на протя­
жении многих столетий; 2. через,
над, поверх; über Zwischenpro-
üben vt 1. упражнять(ся); 2. зани­ dukte hinweg через промежуточ­
маться (чём-л.), осуществлять, ные продукты
74

überall adv везде, повсюду überlegen sein (D an D) превос­


überaus adv чрезвычайно, крайне ходить (кого-л., что-л. в чем-л.)
Überblick m -(e)s, -e обзор Überlegenheit / - превосходство,
überdies adv кроме того, сверх того преимущество
übereinander pron rez одно над Überlegung / -, -en размышление,
другим, друг над другом обдумывание, соображение
übereinstimmen vt (mit D) совпа­ überliefern vt сообщать, переда­
дать (с чём-л.), соответствовать вать (из поколения в поколение)
(чему-л.) Überlieferung / -, -en 1. передача;
Übereinstimmung / -, -en соответ­ 2. традиция
ствие, согласование, соглаше­ Übermaß n -es, -e (an D) избыток,
ние; in Übereinstimmung mit излишек (чего-л.)
(D) stehen согласовываться, со­ übermitteln vt сообщать, переда­
впадать с (чём-л.); in Überein- вать
stimmung mit (D) в соответствии übernehmen (übernahm, übernom-
с (чем-л.) men) vt брать на себя, перенимать
überflüssig а излишний überprüfen vt проверять (допол­
überführen vt 1. переводить, пере­ нительно)
носить; 2. превращать, преобра­ überragen vt (an D) превосходить
зовывать 3. внедрять (напр., в (что-л. в чем-л.)
практику) überraschen vt поражать, удивлять
Übergang m- (e)s, Übergänge пере­ Überrest m -es, -el. остаток; 2. pl
ход пережитки
übergehen (ging über, übergegan- überschätzen vt переоценивать
gen) vi (s) (zu D) переходить (к überschneiden sich пересекаться
чему-л.) überschreiten (überschritt, über-
übergeordnet part ad) 1. вышесто­ schritten) vt превышать, превос­
ящий; 2. имеющий большее зна­ ходить
чение überschreiten (schritt über, überge-
überhaupt mod adv вообще schritten) vt переступать, перехо­
überlagern vt (D, über А) наслаи­ дить
вать, накладывать (на что-л.), Überschuß *Uberschuss m Über-
перекрывать; - sich (D, über А) schusses, Überschüsse (an D) из­
накладываться, наслаиваться быток, излишек (чего-л.)
(на что-л.) Überschrift / -, -en заглавие, над­
überlassen (überließ, überlassen) vt пись
предоставлять, передавать übersehen (übersah, übersehen) vt
überlegen vt (обычно с sich D) об­ 1. не учитывать, пропускать;
думывать, продумывать 2.обозревать
überlegen а (Dan D) превосходя­ übersetzen vt переводить (с одно­
щий (кого-л., что-л. в чём-л.); го языка на другой)
75

Übersicht / -, -en обзор чего-л.: вокруг, около; die Erde


übersichtlich а 1. наглядный, яс­ dreht sich um die Sonne Земля
ный; 2. обозримый вращается вокруг Солнца; um
übersteigen (überstieg, überstie- die Stadt вокруг города; 2. ука­
gen) vt превышать, превосхо­ зывает на время: в, около; um
дить diese Zeit в это время; um zwei
übertragen (übertrug, übertragen) Uhr в два часа; um das Jahr 1930
vt 1. переносить; 2. передавать около 1930 г.; 3. указывает на
übertreffen (übertraf, übertrof- количественное сравнение: на;
fen) vt (an D, durch А) превос­ um 10% weniger меньше на 10%;
ходить (кого-л., что-л. в чём-л., um das Doppelte в два раза; eine
чем-л.) Temperaturerhöhung um 10°C
ü b e r t r e i b e n (übertrieb, über- повышение температуры на
trieben) vt преувеличивать, утри­ 10°С; 4. указывает на отношение
ровать кчему-л.: о, за; Geschichten um
überwachen vt контролировать, Tiere рассказы о животных; um
наблюдать den Frieden kämpfen бороться
überwiegen (überwog, überwogen) за мир; 5. указывает на прибли­
vi преобладать; vt превышать зительное количество: около;
überwiegend pari adj преимуще­ um 100 Mark около 100 марок;
ственный с/ в инфинитивном обороте um +
überwinden (überwand, überwun- zu + inf чтобы, с целью; um zu
den) vt преодолевать beweisen, daß ... чтобы дока­
überzeugen vt (von D) убеждать зать, что...; um... herum prp (А)
(в чём-л.); -sich (von D) убеж­ 1. вокруг; um den Punkt herum
даться (в чем-л.) вокруг точки; 2. около; um
überziehen (überzog, überzogen) vt 200°C herum около 200°С; um
покрывать 1930 herum около 1930 г.; um...
üblich а обычный, употребитель­ willen prp (А) из-за, ради, для;
ный, общепринятый um die Wissenschaft willen ради
üblicherweise adv обычно науки
übrig а остальной, прочий, (из-) umbilden vt (zu D) преобразовы­
лишний; im übrigen *im Übri- вать (во что-л.)
gen в остальном, в прочем Umfang m -(e)s, Umfange объем,
übrigbleiben (blieb übrig, übrigge- размер
blieben) vi fs,) оставаться (в нали­ umfangreich а большой, обшир­
чии) ный, объемистый
übrigens mod adv впрочем umfassen vt охватывать, вклю­
Uhr / - , -en часы чать
um prp (A) 1. указывает на дви­ umfassend part adj обширный,
жение или расположение вокруг всесторонний, полный
76

umformen vt преобразовывать Umständen (сокр. u. \J.) при из­


umgeben (umgab, umgeben) vt ок­ вестных обстоятельствах, иногда
ружать umständlich а сложный, (излиш­
Umgebung/-, -en 1. окружающая не) обстоятельный, трудоемкий
среда, окружение; 2. окрест­ Umstellung / -, -en перестройка
ность umstreiten (umstritt, umstritten)
umgehen (umging, umgangen) vt vtоспаривать
1. обходить; 2. избегать umwandeln vt (zu D, in А) превра­
umgekehrt а обратный, противо­ щать, преобразовывать, транс­
положный; adv напротив, наобо­ формировать (во что-л.)
рот Umwelt / -, -en окружающая сре­
umgestalten vt преобразовывать да
umkehren vi (s) поворачивать на­ unbedingt а непременный, обяза­
зад; vt менять на противополож­ тельный; mod adv непременно
ное, переворачивать und cj и, а; und zwar а именно
umkehrbar о- обратимый unentbehrlich а необходимый
umkreisen vt 1. окружать; 2. вра­ unerläßlich *unerlässlich а необ­
щаться, обращаться (вокруг че­ ходимый
го-л.) unerwünscht а нежелательный
Umlauf m -es, Umläufe оборот, вра­ ungeachtet prp (G) несмотря на;
щение, обращение ungeachtet dessen несмотря на
umrechnen vt (auf А, in А) пере­ (э)то
считывать (на что-л.) ungefähr adv приблизительно
umreißen (umriß *umriss, umris- ungeheuer а огромный
sen) vt набрасывать, очерчивать, ungemein о необычайный, нео­
обрисовывать (положение) бычный; adv чрезвычайно, в выс­
Umsatz m -es, Umsätze оборот, об­ шей степени
мен unmittelbar а непосредственный
umschalten vt переключать unser pron poss m (f unsere, n un­
umschließen (umschloß *um- ser, pl unsere) наш (наша, наше,
schloss, umschlossen) vt окру­ наши)
жать, охватывать unten adv внизу
umsetzen vt 1. превращать; 2. осу­ unter prp 1. (D) указывает на ме­
ществить, реализовать стонахождение: под; unter dem
um so cj 1. перед сравнительной Buch под книгой; unter der Er­
степенью наречия + als тем... что; de под землей; 2. (А) указывает
um so mehr als тем более что; на направление: под; etw. unter
3. um so ...je тем..., чем das Buch legen положить что-л.
umsonst adv напрасно, тщетно под книгу; 3. (D) указывает на
Umstand m -(e)s, Umstände 1. об­ местонахождение: среди, меж­
стоятельство; 2. условие; unter ду; unter Menschen среди лю-
77

дей; 4. (А) указывает на направ­ документальные данные, доку­


ление: среди, между; j-n unter ментация
die Klassiker rechnen причис­ unterlassen (unterließ, unterlas-
лить кого-л. к классикам; 5. (D) sen) vt отказываться (от чего-л.),
указывает на условия, обстоя­ упускать, не делать (чего-л.)
тельства, образ действия: при, unterliegen (unterlag, unterlegen)
под, с, в; u n t e r d i e s e n Um­ vi (s) (D) 1. подлежать, подчи­
ständen при этих обстоятельст­ няться (чему-л.); 2. подвергаться
вах; u n t e r A n w e n d u n g der (чему-л.)
klassischen Methoden приме­ unternehmen (unternahm, unter­
няя классические методы; un­ nommen) vt предпринимать, со­
ter der Voraussetzung, daß ... вершать
*dass... предположив, что...; Unternehmen n -s, - мероприятие,
6. (D) указывает на недостиже­ предприятие
ние определенного уровня: ни­ unterordnen vt (D) подчинять
же, меньше; 20 Grad unter Null (кому-л., чему-л.)
20 градусов ниже нуля unterrichten vt (j-n in D) препо­
unter а нижний, низший давать (кому-л. что-л.), обучать
unterbleiben (unterblieb, unter­ (кого-л. чему-л.); информировать
blieben) vi (s) не иметь места, от­ (кого-л. о чем-л.)
сутствовать unterschätzen vt недооценивать
unterbrechen (unterbrach, unter­ unterscheiden (unterschied, unter­
brochen) vt прерывать schieden) vt различать, рас­
unterbringen (brachte unter, un­ познавать; (von D) отличать (от
tergebracht) vt помещать, разме­ чего-л.)
щать Unterschied m -(e)s, -e разница,
unterdrücken vt подавлять, угне­ различие
тать unterstreichen (unterstrich, un­
untereinander pron тег 1. одно под terstrichen) vtподчеркивать
другим; 2. друг с другом, взаим­ unterstützen vt поддерживать
но, между собой untersuchen vt исследовать, рас­
untergeordnet part adj подчинен­ следовать, рассматривать
ный, второстепенный unterteilen vt (in А) подразделять
untergliedern vt (in А) подразде­ (на что-л.)
лять (на что-л.) unterwerfen (unterwarf, unter­
Untergrund m -es, Untergründe ос­ worfen) vt (D) 1. подвергать (че­
нова, основание, грунт му-л.); 2. подчинять (чему-л.)
unterhalb prp (G) ниже; unter­ unterziehen (unterzog, unterzo­
halb des Schmelzpunktes ниже gen) vt (D) подвергать (чему-л.)
точки плавления unüberwindlich а непреодоли­
Unterlage /-, -en 1. основание; 2. pl мый
78

ununterbrochen а непрерывный veranschaulichen vt делать на­


unvermeidbar, unvermeidlich а глядным, иллюстрировать
неизбежный veranstalten vt устраивать, орга­
unweit prp (G, von D) недалеко от; низовывать, проводить
unweit des Hauses (vom Hause) verantwortlich а (für А) ответ­
недалеко от дома ственный (за что-л.)
unzulänglich а недостаточный Verantwortung f -, -en (für А) от­
unzureichend а недостаточный ветственность (за что-л.)
unzweifelhaft а несомненный verarmen vi (s) обеднеть
Ursache / -, -en (für А) причина verarbeiten vt перерабатывать
(чего-л.) Verband m -(e)s, Verbände 1. союз,
ursächlich о причинный общество; 2. соединение, связь
Ursprung m -(e)s, Ursprünge нача­ verbergen (verbarg, verborgen) vt
ло, источник, происхождение скрывать, утаивать
ursprünglich а первоначальный verbessern vt улучшать
Urteil n -(e)s, -e мнение, суждение verbiegen (verbog, verbogen) vt из­
urteilen vi (über А) судить, отзы­ гибать, искривлять
ваться, высказывать мнение (о verbieten (verbot, verboten) vt зап­
чем-л.) рещать
u. U. (сокр. от unter Umständen,) verbinden (verband, verbunden) vt
при известных обстоятельствах, (mit D) соединять, связывать (с
иногда чём-л.); (zu D) связывать (во что-л.)
Verbindung / -, -en 1. соединение;
2. связь; in Verbindung bringen
(mit D) связывать, поставить в
V связь (с чём-л.); in Verbindung
stehen (mit D) находиться в свя­
зи, быть связанным (с чем-л.)
variieren vt вариировать, изме­ verbleiben (verblieb, verblieben) vi
нять, разнообразить; vi видоиз­ (s) оставаться, пребывать
меняться, отличаться verbrauchen vt потреблять, расхо­
verallgemeinern vt обобщать довать
veränderlich о изменчивый verbreiten vt распространять
verändern vt изменять verbrennen (verbrannte, verbrannt)
verankern vt укреплять, закреп­ vt сжигать; vi (s) сгорать
лять verdanken vt (D) быть обязанным
veranlassen vt побуждать, вызы­ (чем-л. кому-л., чему-л.)
вать; давать повод (чему-л.), быть verderben (verdarb, verdorben) vt
причиной (чего-л.) портить; vi (s) портиться
Veranlassung /-, -en повод, причи­ verdienen Dt 1. заслуживать; 2. за­
на рабатывать
79

Verdienst n -es, -e (um А) заслуга verformen vt видоизменять, де­


(перед кем-л., чем-л.) формировать
verdoppeln vt удваивать verfügbar а имеющийся в распо­
verdrängen vt вытеснять ряжении
verdünnen vt 1. разбавлять, раз­ verfügen vi (über А) располагать
жижать; 2. сделать тоньше (чем-л.)
verdunsten vt испарять, выпари­ Verfügung / -, -еп распоряжение;
вать; vi (s) испаряться, улетучи­ (j-m) zur \ferfügung stehen быть (в
ваться чьем-л.) распоряжении, fj-m etwj
vereinbaren vt согласовывать, до­ zur Verfügung stellen предоставить
говариваться, приходить к согла­ (что-л. в чье-л.) распоряжение
шению (о чем-л.) Vergangenheit / - прошлое
vereinen vt объединять, совме­ vergebens adv напрасно, тщетно
щать vergehen (verging, vergangen) vi
vereinfachen vt упрощать (s) проходить
vereinheitlichen vt унифициро­ vergessen (vergaß, vergessen) vt за­
вать бывать
vereinigen vt 1. (zu D) соединять, vergiften vt отравлять
объединять ( во что-л.); 2. (mit Vergleich m -(e)s, -e сравнение, со­
D) совмещать, сочетать (с чем-л.) поставление; im Vergleich za(D)
vereinzelt part adj отдельный; по сравнению с
part adv в отдельном случае, vergleichbar а сравнимый
иногда, местами vergleichen (verglich, verglichen)
verengen vt сужать vt (mitD) сравнивать (с чём-л.);
vererben vt передавать по наслед­ verglichen mit (D) по сравне­
ству нию с
verfahren (verfuhr, verfahren) vi vergleichsweise adv сравнительно
(h, s) поступать, действовать vergrößern vt увеличивать
Verfahren n -s, - метод, способ verhalten (verhielt, verhalten) sich
verfälschen vt искажать 1. вести себя; 2. (zu D) относить­
verfassen vt составлять, сочинять ся (к чему-л.)
Verfasser m -s, - автор Verhalten n -s 1. поведение, образ
verfeinern vt улучшать, совер­ действия; 2. (gegen A, zu D) от­
шенствовать ношение (к чему-л.)
verflechten (verflocht, verfloch­ Verhältnis n -es, -e 1. отношение,
ten) vt переплетать, сплетать соотношение, пропорция; 2. pl
verflüssigen vt сжижать, разжи­ условия, обстоятельства
жать verhältnismäßig а сравнитель­
verfolgen vt 1. следить (за чем- ный, относительный
л.), прослеживать; 2. преследо­ verhindern vt препятствовать,
вать предотвращать
80

verhüten vt предотвращать vermerken vt отмечать


verkaufen vt продавать vermessen (vermaß, vermessen) vt
Verkehr m -(e)s 1. движение, транс­ измерять, проводить съемку
порт, сообщение; 2. общение vermindern vt уменьшать, сни­
verketten vt сцеплять, связывать жать
verkleinern vt уменьшать vermischen vt смешивать
verknüpfen vt (mit D, zu D) свя­ vermissen vt недосчитываться (че­
зывать, соединять (с чём-л., во го-л.), ощущать отсутствие (ко­
что-л.) го-л., чего-л.)
Verknüpfung f -, -en связь, сочета­ vermitteln vt 1. сообщать, переда­
ние вать; 2. посредничать, способ­
verkörpern vt воплощать, олицет­ ствовать
ворять vermögen (vermochte, vermocht) vt
verkürzen vt сокращать, уменьшать мочь, быть в состоянии (что-л.
Verlag m -(e)s, -e 1. издательство; сделать)
2. издание Vermögen n s способность, воз­
verlagern vt перемещать можность
verlangen vtтребовать vermuten vt предполагать, дога­
verlängern vt удлинять, увеличивать дываться (о чем-л.)
verlassen (verließ, verlassen) vt ос­ vermutlich о вероятный, предпо­
тавлять, покидать; - sich (auf ложительный; mod adv предпо­
А) полагаться (на кого-л., что-л.) ложительно, вероятно
Verlauf m -(e)s, Verläufe ход, течение vernachlässigbar а пренебрежи-
verlaufen (verlief, verlaufen) vi (s) мый, несущественный
проходить, протекать vernachlässigen vt пренебрегать
verlegen vt 1. перемещать; 2. ук­ verneinen vt отрицать
ладывать; 3. издавать vernichten vt разрушать, уничто­
verletzen vt 1. нарушать; 2. по­ жать
вреждать Vernunft f - разум, рассудок
verlieren (verlor, verloren) vt (тж. vernünftig а разумный, благора­
an D) 1. терять; 2. проигрывать зумный
verlorengehen *verloren gehen veröffentlichen vt опубликовывать
(ging verloren, verlorengegangen verpacken vt упаковывать
*verloren gegangen) vi (s) терять­ verpflichten vt обязывать; - sich
ся, пропадать брать на себя обязательство
Verlust m -(e)s, -e потеря, убыток verrichten vt выполнять, исполнять
vermehren vt 1. увеличивать, умно­ verringern vt уменьшать, сокра­
жать; 2. размножать; - sich 1. раз­ щать
множаться; 2. увеличиваться versagen vi 1. отказывать (о меха­
vermeiden (vermied, vermieden) vt низме); 2. оказаться несостоя­
избегать тельным, не справиться
81

versammeln vt собирать уметь (что-л. делать); er ver­


verschaffen (verschuf, verschaffen) steht jede Aufgabe zu meistern
vt достать, раздобыть; - sich (D) он умеет (может) справиться с
добиваться (чего-л.), приобрести любым заданием
verschieben (verschob, verscho­ verstreuen vt 1. рассеивать, раз­
ben) vt 1. сдвигать; смещать; брасывать; 2. рассыпать
2. откладывать (на время), от­ Versuch m -(e)s, -e 1. опыт, проба,
срочивать испытание; 2. попытка
verschieden а различный; adv раз­ versuchen vt 1. пробовать, пытать­
личным образом ся; 2. испытывать
verschiedenartig а разнообраз­ verteilen vt (aufА, über А) распре­
ный, различного вида делять (по чему-л.)
verschiedentlich adv неоднократ­ vertiefen vt углублять
но, нередко vertragen (vertrug, vertragen)
verschlechtern vt ухудшать sich (mit D) согласовываться (с
v e r s c h l i e ß e n (verschloß *ver- чем-л.)
schloss, verschlossen) vt закры­ verträglich а совместимый
вать, запирать vertrauen vi (D) доверять (ко­
verschmelzen (verschmolz, ver­ му-л., чему-л.)
schmolzen) vi плавить; - sich 1. (zu vertraut pari adj (mit D) знако­
D) сплавляться, объединяться (во мый (с чем-л.)
что-л.); 2. расплавляться vertretbar а приемлемый
verschwinden (verschwand, ver­ vertreten (vertrat, vertreten) vt
schwunden) vi (s) исчезать 1. представлять (кого-л. или точ­
versehen (versah, versehen) vt (mit ку зрения); 2. заменять, заме­
D) снабжать (чём-л.); ~ sich щать (кого-л.)
ошибаться verunreinigen vt загрязнять
versetzen vt 1. перемещать, сдви­ verursachen vt вызывать, при­
гать; 2. приводить (в какое-л. со­ ч и н я т ь , быть причиной (че­
стояние) го-л.)
versorgen vt (mit D) снабжать, vervollkommnen vt (усовершен­
обеспечивать (чем-л.) ствовать
versprechen (versprach, verspro­ vervollständigen vt 1. пополнять;
chen) vt обещать 2. дополнять; 3. (усовершенство­
Verstand m -es разум, рассудок вать
verständlich а понятный verwalten vt управлять
Verständnis n -es, -e понимание verwandeln vt (in А) превращать
verstärken vt усиливать, подкреп­ (во что-л.)
лять verwandt а 1. родственный;
verstehen (verstand, verstanden) 2. сходный
vt понимать; verstehen + zu + inf Verwandtschaft / -, -еп родство
82

verwechseln vt (mit D) смеши­ vielleicht mod adv может быть, по­


вать, путать (с чем-л.) жалуй, возможно
verweilen vi пребывать vielmehr mod adv скорее, напротив
verweisen (verwies, verwiesen) vt Vielzahl f - большое число (коли­
(aufA) ссылаться, делать ссыл­ чество), масса
ку (на что-л.) vier пит четыре
verwendbar а применимый, при­ vierzig пит сорок
годный Volk n -es, Völker народ
verwenden (verwendete, verwen­ voll а 1. полный; 2. абсолютный;
det, тж. verwandte, verwandt) vt adv полностью
применять, употреблять vollenden vt заканчивать, завер­
verwerten vt использовать, реали­ шать
зовать völlig а полный, совершенный;
verwickeln vt запутывать, услож­ adv вполне, совершенно
нять vollkommen а совершенный, пол­
verwirklichen vt осуществлять, ный
реализовать, претворять в vollständig о полный, окончатель­
жизнь ный; adv вполне, совершенно
verwunderlich а удивительный vollziehen (vollzog, vollzogen) vt
verzeichnen vt отмечать, записы­ совершать, исполнять; - sich со­
вать вершаться, происходить
Verzeichnis n -ses, -se список, Volumen n -s, Volumina объем
опись,перечень vonprp (D) 1. указывает наисход­
verzichten vi (aufA) отказывать­ ный пункт в пространстве, устра­
ся (от чего-л.) нение или удаление: из, от, с; von
verzögern vt замедлять, задерживать Norden с севера; von außen сна­
verzweigen sich разветвляться ружи; eine Tabelle von der Wand
viel (mehr, am meisten) adv 1. мно­ nehmen снять таблицу со стены;
го (больше, больше всего); 2. го­ 2. указывает на исходный пункт
раздо, намного; viel b e s s e r во времени: с, от; von Anfang bis
(на)много лучше (zu) Ende с (от) начала до конца;
vieldeutig а многозначный 3. указывает на происхождение и
vielerlei а inv различный, разно­ источник: из, от, у, с; er ist von
образный Berlin он из Берлина; die Idee
vielfach а многократный, частый; stammt von ihm идея принадле­
adv много раз, часто жит ему; 4. указывает на матери­
Vielfache sub n кратное; um das ал, из которого сделан предмет:
Vielfache во много раз из; ein Einband von Leder пере­
Vielfalt f - многообразие плет из кожи (кожаный пере­
vielfältig а многообразный, разно­ плет); 5. указывает на наличие
образный, разносторонний определенного свойства, каче-
83

ства: с; ein Mann von Charakter ная) с этой величины; von ... aus
человек с характером; eine Fra­ prp (D) из, от, с; von diesem
ge von großer Wichtigkeit вопрос Standpunkt aus с этой точки зре­
большой важности; 6. указывает ния; von ... her prp (D) 1. из, от,
на размеры, величину, объем и с; von oben her сверху; 2. исходя
т. п.: в, равный; eine Temperatur из, по; von der chemischen Sei­
von 9°C температура в 9°С; ein te her с химической точки зре­
spezifisches Gewicht von 0,86 ния; von seiner Thematik her по
удельный вес равный 0,86; ein своей тематике
Weg von 50 Kilometern путь (дли­ voneinander/)ron rez друг от друга
ной) в 50 километров; 7. указы­ vor prp 1. (D) указывает на место­
вает на часть из целого: из; viele нахождение: перед; vor dem
von meinen Kollegen многие из Haus stehen стоять перед домом;
моих коллег; 8. указывает на но­ 2. (А) указывает на направление:
сителя действия, сочетание его с перед; bis vor das Haus fahren
сущ. переводится б. ч. творитель­ подъехать к самому дому; j-n vor
ным падежом; die vom Verfasser die Wahl stellen поставить ко­
behandelten Methoden рассмот­ го-л. перед выбором; 3. (D) ука­
ренные автором методы; 9. ука­ зывает на время: до, перед, тому
зывает на принадлежность; соче­ назад; vor unserer Zeitrechnung
тание его с сущ. переводится б.ч. до нашей эры; fünf Stunden vor
родительным падежом; ein Werk dem Beginn за пять часов до на­
von Th. Mann произведение чала; vor zwei Jahren два года
Т. Манна; ein Treffen von тому назад; 4. (D) указывает на
Wissenschaftlern встреча уче­ причину; от; vor Hunger sterben
ных; 10. указывает на предмет умереть от голода; 5. (D) указы­
речи, мысли, восприятия: о; von вает на преимущество, превос­
der Arbeit sprechen говорить о ходство: перед; einen Vorzug vor
работе; die Lehre von den be­ j-m haben иметь какое-л. пре­
dingten Reflexen учение об ус­ имущество перед кем-л.; vor al­
ловных рефлексах; 11.упо­ len Dingen прежде всего; vor al­
требляется при отсутствии ар­ lem прежде всего
тикля у сущ., сочетание его с voraus: voraus sein (D) перегнать
сущ. синонимично форме роди­ (кого-л.), быть впереди (чего-л.)
тельного падежа; eine Menge von vorausgehen (ging voraus, voraus­
Menschen масса людей; die Be­ gegangen) Di (s) (D) предшество­
arbeitung von Metallen обработ­ вать (чему-л.)
ка металлов; von ... ab (an) prp voraussehen (sah voraus, voraus­
(D) с, начиная с, от; von dieser gesehen) vtпредвидеть
Temperatur ab с этой температу­ voraussetzen vt предполагать,
ры; von dieser Größe an (начи­ предпосылать; vorausgesetzt,
84

(daß) ...* (dass)... при условии, Vorgehen n -s способ, образ дей­


что... ствия, поступок
Voraussetzung / -, -en (für А) пред­ vorgenannt part adj вышеупомя­
посылка, условие (чего-л.);\ии.ег нутый
der Voraussetzung при условии Vorhaben n -s, - 1. намерение, за­
Vorbedingung / -, -en предвари­ мысел; 2. проект,стройка
тельное условие vorhanden а имеющийся; vorhan­
Vorbehalt m -es, -e оговорка, усло­ den sein существовать, иметься,
вие, ограничение быть налицо
vorbehalten sich (D) оставить за vorher adv 1. прежде, раньше;
собой право (на что-л.) 2. заранее, предварительно
Vorbemerkung / -, -en предвари­ vorhergehen (ging vorher, vorher­
тельное замечание gegangen) vi (s) предшествовать
vorbereiten vt (auf А, für А, zu D) vorherrschen vi господствовать,
(под)готовить (к чему-л.) преобладать
Vorbild n -(e)s, -er образец, пример vorhersagen vt предсказывать
Vorbildung f-, -en первоначальное vorig а прошлый
образование, подготовка vorkommen (kam vor, vorgekom­
vorder а передний, находящийся men) vi (s) 1. встречаться; 2. про­
впереди исходить, случаться
Vordergrund m -es передний план; Vorkommen n -s, - 1. месторожде­
im Vordergrund stehen быть на ние, з а л е ж ь , встречаемость;
переднем плане; in den Vorder­ 2. существование, наличие
grund stellen (rücken) выдви­ Vorläufer m -s, - предшественник
гать на передний план; in den vorläufig а предварительный, вре­
Vordergrund treten выступать менный; adv предварительно, пока
на передний план vorlegen vt 1. предлагать, пред­
vordringen (drang vor, vorgedrun­ ставлять; 2. класть
gen) vi (s) проникать, продви­ Vorlesung f -, -en лекция; eine
гаться вперед Vorlesung halten читать лекцию
vorerst adv сперва, пока, прежде vorliegen (lag vor, vorgelegen) vi
всего иметься, быть налицо
vorfinden (fand vor, vorgefunden) vorliegend part adj данный, насто­
vt обнаруживать ящий
vorführen vt демонстрировать vorn(e) adv впереди
Vorgang m -es, Vorgänge процесс vornehmen (nahm vor, vorgenom­
vorgeben (gab vor, vorgegeben) vt men) vt предпринимать
задавать vornehmlich adv преимуществен­
vorgehen (ging vor, vorgegangen) но, прежде всего
vi (s) 1. действовать, поступать; vornherein: von vornherein с са­
2. происходить, совершаться мого начала,сразу
85
vorrangig а первостепенный, пре­ vorübergehen (ging vorüber, vor-
имущественный; adv преимуще­ übergegangen) vi (s) (an D) про­
ственно, главным образом ходить (мимо чего-л.)
Vorrat m -(e)s, Vorräte (an D) за­ vorübergehend/jart adj временный
пас (чего-л.) vorwärts adv вперед
Vorrede / -, -п предисловие vorwiegend part adj преимуще­
Vorrichtung / -, -en устройство, ственный
приспособление vorziehen (zog vor, vorgezogen) vt
Vorschein.- zum Vorschein bringen предпочитать
обнаруживать, выявить, рас­ Vorzug m -(e)s, Vorzüge предпочте­
крыть; zum Vorschein kommen ние, преимущество
обнаруживаться vorzüglich а 1. превосходный;
vorschlagen (schlug vor, vorge­ 2. преимущественный, предпоч­
schlagen) vt предлагать тительный
vorschreiben (schrieb vor, vorge­ vorzugsweise adv преимущест­
schrieben) vt предписывать венно
Vorschrift /-, -en предписание, ме­
тодика, инструкция
vorsehen (sah vor, vorgesehen) vt
предусматривать
Vorsicht / - осторожность
vorstehend part adj вышеуказан-
w
ный;нп vorstehenden *im Vor­ Waage / -, -en весы
stehenden выше, ранее waagerecht а горизонтальный
vorstellen vt представлять; ~ sich wachsen (wuchs, gewachsen) vi (s)
(D) представлять себе 1. расти; 2. (auf А) увеличивать­
Vorstufe / -, -n предварительная ся (до какого-л. уровня)
ступень Wachstum n -(e)s развитие, рост
vortäuschen vt создавать ложное Wagen m -s, - 1. вагон; 2. автомо­
впечатление, симулировать биль; 3. тележка
Vorteil m -(e)s, -e преимущество, wagen vt решаться, отваживаться
выгода, польза; von Vorteil sein (на что-л.)
иметь преимущество, быть вы­ wägen (wog, gewogen) vt взвеши­
годным вать
vorteilhaft а выгодный, положи­ Wahl /-, -en выбор, избрание; eine
тельный Wahl treffen сделать выбор
Vortrag m -(e)s, Vorträge доклад, wählen vt выбирать, избирать
лекция; einen Vortrag halten де­ wahlweise adv выборочно, на вы­
лать доклад бор
vortragen (trug vor, vorgetragen) wahr а 1. истинный, подлинный;
vt докладывать 2. настоящий
86

wahren vt сохранять Wasser n -s вода


währendprp (G) во время, в тече­ wässerig а водный
ние; während dieser Zeit на про­ waschen (wusch, gewaschen) vt
тяжении этого времени; wäh- мыть, промывать
rend eines ganzen Jahres в тече­ wechseln vt менять, обменивать­
ние целого года; cj в то время как ся; vi (mit D) меняться, чередо­
wahrhaft, wahrhaftig а истин­ ваться (с кем-л., с чем-л.)
ный, настоящий; adv действи­ Wechsel m -s, - 1 . изменение, пере­
тельно, поистине мена; 2. чередование, смена;
Wahrheit /-, -en правда, истина 3. обмен
wahrnehmbar а воспринимае­ Wechselbeziehung / , -en взаимо­
мый, заметный, видимый отношение, взаимосвязь
wahrnehmen (nahm wahr, wahrge­ wechselseitig а взаимный
nommen) vt воспринимать, ощу­ Wechselwirkung / -, -en взаимодей­
щать, замечать ствие
w a h r s c h e i n l i c h а вероятный, weder ... noch cj ни..., ни
правдоподобный, очевидный; Weg m -(e)s, -e дорога, путь; auf
mod adv вероятно dem Wege путем
Wald m -es, Wälder лес weg adv прочь
Wand /-, Wände 1. стена; 2. стенка, wegenprp (G) (часто стоит пос­
перегородка ле сущ.) из-за, ради, вследствие;
Wandel m -s, - изменение, перемена wegen hoher Temperatur вслед­
wandeln sich изменяться, превра­ ствие высокой температуры; der
щаться Einfachheit wegen ради просто­
wandern vi (s) 1. переходить, пе­ ты
ремещаться, мигрировать; 2. пу­ wegfallen (fiel weg, weggefallen) vi
тешествовать (s) отпадать, отменяться
Wandlung / -, -en 1. изменение; weglassen (ließ weg, weggelassen) vt
2. преобразование, трансформа­ опускать, пропускать
ция weich а мягкий, слабый
Wandung / -, -en стенка, оболочка weil cj так как, потому что
wann adv когда Weise / -, -п способ, манера; auf die­
Ware / -, -п товар se (in dieser) Weise таким образом
warm а теплый, горячий weisen (wies, gewiesen) vt 1. ука­
Wärme / - тепло, теплота * зывать; 2. направлять (куда-л.);
wärmen vt греть, нагревать vi (auf А) указывать (на что-л.)
warnen vt (vorD) предупреждать, weiß а белый
предостерегать (от чего-л.) weit а 1. далекий; 2. широкий, об­
warten vi (auf А) ожидать (чего-л.) ширный; adv 1. далеко, широко;
warum adv почему 2. (перед сравнительной и пре­
was pron inter и pron rel что восходной степенью) гораздо,
87

значительно; weit besser значи­ auch хотя (и); wenn gleich хотя
тельно лучше; in den weit mei­ wer pron inter и pron rel кто
sten Fällen в (огромном) боль­ werden (wurde, geworden) vi (s)
шинстве случаев; bei weitem го­ 1. (zu D) становиться (чём-л.,
раздо, значительно; bei weitem кем-л.), превращаться (в кого-л.,
nicht далеко не что-л.); 2. вспомогательный гла­
weitaus adv гораздо гол для образования Futur I и II,
weiter (сотр. от weit,) а дальней­ Konditionalis I и II, Passiv
ший, следующий, другой, еще Werden n -s становление, возник­
один; adv далее, дольше, затем, новение, развитие
ниже; des weiteren *des Weiteren werfen (warf, geworfen) vt бросать,
далее; ohne weiteres сразу, не­ кидать
посредственно, прямо, легко Werk n -(e)s, -e 1. труд, сочинение,
weiterhin adv далее, затем работа; 2. завод, предприятие;
weitgehend а широкий, значи­ 3. дело; 4. устройство
тельный, обширный; adv в зна­ Werkstoff m -(e)s, -e материал
чительной степени, широко Werkstück n -es, Werkstücke де­
weitreichend а обширный, значи­ таль, заготовка
тельный, далеко идущий Werkzeug n -(e)s, -e инструмент,
welcher m pron inter и pron rel орудие
(/welche, n welches,pl welche)ка­ wert а (G, А) стоящий, заслужива­
кой (какая, какое, какие), кото­ ющий (чего-л.)
рый (которая, которое, которые) Wert m -(e)s, -e 1. значение; 2. вели­
Welle / -, -п волна чина, показатель; 3. стоимость,
Welt /-, -еп мир, свет ценность; von Wert sein иметь
Weltanschauung / -, -еп мировоз­ значение; Wert legen auf (А) при­
зрение давать значение (чему-л.)
Weltraum m -(e)s космос, мировое werten vt ценить, оценивать
пространство Wertigkeit / -, -еп 1. валентность;
wenden (wandte, gewandt, тж. 2. ценность, значимость
wendete, gewendet) vt вращать, wertvoll а ценный
поворачивать; ~ sich (an А) об­ Wesen n -s, - 1. сущность, суть;
ращаться (к кому-л.) 2. существо
wenig pron indef(B неизменяемой wesentlich а существенный, зна­
форме) мало, немного; (в изменя­ чительный; im wesentlichen * im
емой форме) немногие, немногое; Wesentlichen по существу, в ос­
ein wenig немного новном, в сущности
wenigstens adv по меньшей мере, weshalb adv почему, отчего
по крайней мере West(en) m -s запад, вест
wenn cj 1. если; 2. когда; als wenn Wettbewerb m -s, -e 1. соревнова­
как будто; wenn ... auch, wenn ние; 2. конкурс; 3. конкуренция
88

Wetter n -s погода wiederum adv снова, опять


wichtig а важный wiegen (wog, gewogen) vt взвеши­
Wichtigkeit / - важность, значе­ вать; vi весить
ние; von Wichtigkeit sein быть wieviel adv сколько, как много
важным wieweit adv насколько, в какой
widerlegen vt опровергать мере
widerspiegeln vt отражать wild а 1. дикий; 2. запущенный
widersprechen (widersprach, wi­ Wille m G -ns, D -n, А -п, pl -п же­
dersprochen) vi противоречить, лание, намерение, воля
возражать Willkür / - произвол
Widerspruch m -s, Widersprüche wir pron pers мы
противоречие; im Widerspruch wirken vi 1. действовать; 2. (auf
mit (D) stehen находиться в про­ А) (воз)действовать, влиять (на
тиворечии (с чем-л.) что-л.)
Widerstand m -(e)s, Widerstände со­ wirklich а действительный, ис­
противление тинный; mod adv действитель­
widerstandsfähig а (gegen А) но
стойкий, устойчивый (против Wirklichkeit / - действительность,
чего-л., к чему-л.) реальность
widerstehen (widerstand, wider­ wirksam а действенный, эффек­
standen) vi (D) противостоять тивный
(чему-л.) Wirkung /-,-en 1. действие; 2. вли­
widmen vt (D) посвящать (ко­ яние, воздействие; 3. эффект, ре­
му-л., чему-л.) зультат
wie adv как; cj 1. (при сравнении) wirkungsvoll а эффективный, дей­
как; 2. как-то, как например; ственный
3. как и, равно как; wie ... auch Wirtschaft / -, -еп 1. хозяйство;
как бы ни; wie weit насколько 2. экономика
wieder adv опять, снова Wirtschaftlickeit / - экономич­
Wiedergabe / -, -п воспроизведе­ ность, рентабельность
ние wissen (wußte, gewußt * wusste,
wiedergeben (gab wieder, wieder­ gewusst) vt знать; wissen + zu+
gegeben) vt воспроизводить, ото­ inf уметь (что-л. делать); er
бражать, передавать weiß alle Schwierigkeiten zu
wiederherstellen (stellte wieder überwinden он умеет преодоле­
her, wiederhergestellt) vt восста­ вать все трудности
навливать Wissen n -s знание, знания
wiederholen vt повторять Wissenschaft / -, -еп наука
wiederholt а повторный, неодно­ Wissenschaftler m -s, - научный со­
кратный трудник, ученый
wiederkehren vi (s) повторяться wo adv где; cj когда
89 '
wobei pron adv причем (чему-л.), (высоко) ценить, оце­
Woche / -, -en неделя нивать
wodurchpron adv благодаря чему, Wurzel / -, -п корень
вследствие чего, из-за чего
wofür pron adv 1. для чего; 2. за
что
woher adv откуда
wohin adv куда
Z
wohl mod adv вероятно, пожа­
луй, по-видимому; adv 1. хоро­ zäh а 1. вязкий, тягучий; 2. упор­
шо; 2. хотя, правда; wohl aber ный, настойчивый
зато Zahl /-, -en 1. число; 2. количество;
Wolke / -, -п облако 3. цифра
wollen mod 1. хотеть, желать, на­ zählen vt 1. считать, насчиты­
мереваться; 2. выражает будущее вать; 2. (zu D) причислять (к
время; das wollen wir im folgen­ чему-л.)
den betrachten это мы рассмот­ zahlenmäßig а 1. количественный;
рим ниже 2. числовой; 3. статистический;
womit pron adv благодаря чему, чем adv численно, количественно
wonachpron adv 1. согласно чему; zahllos а бесчисленный
2. после чего zahlreich а многочисленный
worauf pron adv 1. на что, на чем; z.B. (сокр. от zum Beispiel) напри­
2. после чего, вслед за чем мер
woraus pron adv из чего zehn пит десять
worin pro л adv в чем, где Zeichen n -s, - 1. знак, символ;
Wort n -es, Wörter 1. слово (вне 2. сигнал
связной речи); 2. pl Worte слова zeichnen vt рисовать, чертить
(в связной речи) Zeichnung /-, -en рисунок, чертеж
Wörterbuch n -es, Wörterbücher zeigen vt 1. показывать; 2. иметь,
словарь обнаруживать; - sich оказывать­
wovon pron adv 1. из чего; 2. от ся, проявляться, обнаруживаться
чего; 3. о чем Zeile / -, -п строка
wozu pron adv для чего, зачем Zeit / -, -en 1. время; 2. период,
Wuchs m -es, Wüchse рост срок; 3. эпоха; zur Zeit 1. в насто­
Wunder n -s, - чудо; es ist kein ящее время; 2. ко времени (че­
Wunder, daß... *dass... не удиви­ го-л. ) ; zur rechten Zeit вовремя;
тельно, что... von Zeit zu Zeit иногда
Wunsch m -es, Wünsche желание Zeitalter n -s, - век, эпоха
wünschen vt желать Zeitgenosse m -en, -en современник
wünschenswert а желательный Zeitlang: eine Zeitlang некоторое
würdigen vt отдавать должное время
90

zeitlich а временной; adv по вре­ ziemlich adv довольно, весьма


мени Zimmer n -s, - комната
Zeitpunkt m -(e)s, -e момент zirka (сокр. ca.) adv около, при­
zeitraubend а отнимающий мно­ близительно
го времени z. Т. (сокр. от zum Teil) частично,
Zeitraum m -es, Zeiträume период отчасти
времени zuprp (D) 1. указывает на направ­
Zeitschrift / -, -en журнал, перио­ ление: к, на, в; zur Versammlung
дическое издание gehen идти на собрание; zu seinen
zeitweilig а временный; adv вре­ Freunden gehen идти к своим
менно, на время друзьям; der Weg zum Bahnhof
zeitweise а эпизодический; периоди­ дорога на вокзал; 2. указывает на
ческий; adv иногда, по временам цель: для, к, на; zur Prüfung auf
Zelle /-, -п 1. клетка, ячейка; 2. ка­ Schwefel wird die Substanz er-
мера hitzt для (с целью) проверки на
zerfallen (zerfiel, zerfallen) vi (s) серу вещество нагревается; 3. ука­
(in А) распадаться, делиться (на зывает на переход, превращение:
части) в, на, до, с образованием; das
zerkleinern vt размельчать Wasser gefriert zu Eis при замер­
zerlegen vt (in А) разлагать (на зании вода превращается в лед;
составные части) Atome vereinigen sich zu Mo­
zerreißen (zerriß *zerriss, zerris- lekülen атомы соединяются в мо­
sen) vt разрывать лекулы; 4. указывает на величи­
zersetzen vt разлагать ну: на, в размере, в виде; Erdgas
zerstören vt разрушать besteht zu 90% aus Methan при­
zeugen vi (von D) свидетельство­ родный газ состоит на 90% из ме­
вать (о чём-л.) тана; 5. указывает на отношение:
ziehen (zog, gezogen) vt 1. тянуть, к, с; Neigung zu etw. склонность
тащить; 2. провести (линию и к чему-л.; zwei verhält sich zu
т. п.); 3. извлечь (корень); vier wie sechs zu zwölf два отно­
4. - nach sich (D) повлечь за со­ сится к четырем, как шесть к две­
бой; in Betracht ziehen прини­ надцати; 6. указывает на местона­
мать во внимание; Schlußfol- хождение: в, на, за, по; er wurde
gerungen 'Schlussfolgerungen zu Berlin geboren он родился в
ziehen делать выводы Берлине; zu Wasser und zu Lan­
zerstreuen vt рассеивать de на море и на суше; zu beiden
Ziel n -(e)s, -e цель Seiten der Straße по обеим сторо­
zielen vi (auf А, nach D) стремить­ нам улицы; 7. указывает на вре­
ся (к чему-л.) мя: в, на; zu Anfang des Jahres в
Zielsetzung / -, -en 1. постановка начале года; zu jeder Zeit в любое
цели; 2. целевая установка время; zum ersten Male в первый
91

раз; auf... zu prp (А) (по направ­ нове (чего-л.)


лению) к; auf den Erdmittel­ Zugrundelegung / -, -en взятие за
punkt zu к центру земли; zu... hin основу; unter Zugrundelegung
prp (D) (по направлению) к; zur (G, von D) взяв за основу, на ос­
Sonne hin к солнцу; adv слишком новании (чего-л.)
züchten vt выращивать zugunsten prp (G) в пользу; zu­
zudem cj к тому же, кроме того gunsten des Staates в пользу го­
zueinander pron rez друг к другу сударства
zuerst adv сначала, прежде всего zukommen (kam zu, zugekommen)
Zufall m -s, Zufalle случай vi (s) (D) быть свойственным,
zufällig а случайный присущим, принадлежать
zufolge prp по, согласно, вслед­ (чему-л.)
ствие; (D) стоит после сущ.; Zukunft / - будущее
den Beobachtungen zufolge со­ zukünftig а будущий
гласно наблюдениям;(G) стоит zulassen (ließ zu, zugelassen) vt
перед сущ.; zufolge der Anord­ допускать
nung согласно распоряжению zulässig а допустимый
zufrieden а (mit D) довольный zuletzt adv наконец, в последнюю
(чем-л.) очередь
zufriedenstellen vt удовлетворять zumal adv 1. тем более что; 2. осо­
zufügen vt (D, zu D) добавлять, бенно
прибавлять (к чему-л.) zumeist adv чаще всего, преиму­
Zufuhr / -, -en 1. подвод; 2. подвоз щественно '
zuführen vt (D) подводить, подво­ zumindest adv по меньшей мере,
зить (к чему-л.) по крайней мере
Zug m -(e)s, Züge 1. черта; 2. поезд zunächst adv прежде всего, сначала
Zugabe / -, -п добавка Zunahme /-, -п увеличение, прирост
zugänglich а доступный zünden vt зажигать
zugeben (gab zu, zugegeben) vt zunehmen (nahm zu, zugenommen)
1. (D) добавлять (к чему-л.); 2. до­ vi (um А) увеличиваться, возра­
пускать; соглашаться (с чём-л.), стать (на какую-л. величину)
признавать zuordnen vt (D) причислять, от­
zugehörig а (zu D) относящийся, носить (к чему-л.), приписывать
принадлежащий (к чему-л.) (чему-л.), соотносить (с чем-л.)
zugehören vi (D) принадлежать zurechnen vt (D) причислять, от­
(чему-л.), относиться (к чему-л.) носить (к чему-л.)
zugleich adv одновременно zurück adv 1. назад; 2. обратно;
zugrunde *zu Grunde: zugrunde 3. позади
*zu Grunde legen (D) положить zurückbleiben (blieb zurück, zu-
в основу (чего-л.); zugrunde *zu rückgeblieben) vi (s) (hinter D)
Grunde liegen (D) лежать в ос­ отставать (от чего-л.)
92

zurückführen vt (auf А) объяс­ zusammensetzen vt составлять,


нять (чём-л.), сводить (к чему-л.) образовать; - sich (aus D) состо-
zurückgehen (ging zurück, zu- . ять (из чего-л.)
rückgegangen) vi (s) 1. возвра­ Zusammensetzung / -e, -en 1. сос­
щаться; 2. (auf А) падать, сни­ тав; 2. составление
жаться (до какого-л. уровня); zusammenstellen vt 1. составлять;
3. (auf А) восходить (к чему-л.) 2. сопоставлять, сравнивать
zurückgreifen (griff zurück, zu- zusammentragen (trug zusammen,
rückgegriffen) vi (auf А) прибе­ zusammengetragen) vt собирать
гать (к чему-л.), использовать zusammenwirken vi взаимодей­
zurückkehren vi fsj возвращаться ствовать
zurückkommen (kam zurück, Zusatz m -es, Zusätze добавка, до­
zurückgekommen) vi (s) 1. возвра­ полнение
щаться, вернуться; 2. (auf А) zusätzlich а дополнительный
возвращаться (к предмету об­ zuschreiben (schrieb zu, zuge­
суждения) schrieben) vt (D) приписывать
zurücklegen vt проходить (путь и (чему-л.)
т. п.) zusetzen vt (D) добавлять (к че­
zurücktreten (trat zurück, zurück- му-л.)
getreten) vi (s) отступать на зад­ Zustand m -(e)s, Zustände состоя­
ний план ние, положение
zusammen adv вместе, сообща zustande *zu Stande: zustande
zusammenfallen (fiel zusammen, bringen *zu Stande bringen осу­
zusammengefallen) vi (s) (mit D) ществлять, выполнять, совер­
совпадать (с чем-л.) шать; zustande kommen *zu
zusammenfassen vt 1. обобщать, Stande kommen возникать, осу­
резюмировать; 2. объединять ществляться, происходить
Zusammenfassung / -, -en 1. резю­ zustimmen vi (D) соглашаться (с
ме, обобщение; 2. объединение чём-л.), одобрять
zusammenfügen vt (zu D) соеди­ zutage *zu Tage: zutage *zu Tage
нять, связывать (во что-л.) treten обнаруживаться, прояв­
zusammengesetzt а сложный, со­ ляться
ставной zutreffen (traf zu, zugetroffen) vi
zusammenhalten (hielt zusammen, 1. оказаться верным, соответство­
zusammengehalten) vi держаться вать действительности; 2. (für А,
, вместе, не распадаться auf А) относиться (к чему-л.)
Zusammenhang т -es, Zusammen­ zutreffend а правильный, вер­
hänge 1. связь; 2. контекст ный, соответствующий действи­
zusammenhängen (hing zusam- тельности
men, zusammengehangen) vi (mit zuverlässig а надежный, достовер­
D) быть связанным (с чем-л.) ный
93

zuviel adv слишком (много) жить что-л. между книжными


zuvor adv прежде, раньше, до этого страницами; 3. (D) указывает на
Zuwachs m -es (an D) прирост ( че­ время: между; zwischen zwei
го-л.) und drei Uhr между двумя и тре­
zuweilen adv иногда мя (часами); 4. (D) указывает на
zuwenden (wendete zu, zugewen­ взаимоотношение, взаимодей­
det, тж. wandte zu, zugewandt) ствие: между; die Handelsbe­
sich (D) обратиться (к чему-л.) ziehungen zwischen den euro­
Zwang m -es, Zwänge необходимость, päischen Ländern торговые свя­
неизбежность, обязательность зи между европейскими страна­
zwangsläufig а неизбежный, вы­ ми
нужденный Zwischenraum m -(e)s, Zwischen­
zwanzig пит двадцать räume интервал, промежуток
zwar mod adv правда, хотя; und Zwischenzeit f -, -en промежуточ­
zwar 1. а именно; 2. причем, при­ ное время, промежуток
том zwölf пит двенадцать
Zweck m -(e)s, -e цель, намерение;
zum Zweck с целью
zweckmäßig а целесообразный
zwecks prp (G) с целью, в целях;
zwecks des weiteren Studiums с
целью продолжения учебы
zwei пит два
Zweifel m -s, - (an D) сомнение (в
чём-л.); es unterliegt keinem
Zweifel не подлежит сомнению
zweifelhaft а сомнительный
zweifeln vi (an D) сомневаться (в
чем-л.)
Zweig m -(e)s, -e 1. отрасль; 2. ветвь
zwingen (zwang, gezwungen) vt
1. заставлять; 2. (zu D) принуж­
дать (к чему-л.)
zwischen prp 1. (D) указывает на
местонахождение: между, среди;
zwischen den Fenstern между
окнами; zwischen Himmel und
Erde между небом и землей;
2. (А) указывает на направление:
между, среди; etw. zwischen die
Blätter eines Buches legen поло­
ПРИЛОЖЕНИЕ

Краткий перечень словообразовательных


элементов немецкого языка

1. С У Ф Ф И К С Ы И П О Л У С У Ф Ф И К С Ы

ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА

Суффиксы
-апег служит для обозначения лиц — -iker служит для обозначения 1. Лиц
жителей городов, государств и т. п., по профессии, роду занятий, званию:
а также лиц по их принадлежности Chemiker химик; Satiriker сатирик;
к религиозным учениям: Hannove­ 2. Лиц по их принадлежности к уче­
raner житель Ганновера; Lutheraner ниям или направлениям: Aristoteli-
лютеранин. ker последователь учения Аристоте­
-er служит для обозначения лиц по ля; Stoiker стоик.
профессии и роду занятий, а также -ler служит для обозначения лиц по
технических устройств и приборов: профессии или роду занятий: Wis­
Dreher токарь; Leser читатель; Lo­ senschaftler научный работник.
cher перфоратор. -macher служит для обозначения лиц
-ianer служит для обозначения лиц по по роду занятий: Glasmacher стекло­
их принадлежности к философским дув; Uhrmacher часовщик.
и общественно-политическим тече­ -пег служит для обозначения лиц по
ниям: Hegelianer гегельянец; Mal- роду занятий или их действиям: Bild­
thusianer мальтузианец. ner скульптор; Redner оратор.

Полусуффиксы
•freund служит для обозначения 1. Лиц склонностям, увлечениям: Bücher-
по их принадлежности к какой-л. freund 1) любитель чтения, 2) библио­
организации, партии или общест­ фил; Naturfreund 1) любитель приро­
венно-политическому течению: Gesin­ ды, 2) натуралист.
nungsfreund единомышленник; Hei­ -mann (pl -leute, -männer) служит для
matfreund краевед; 2. Лиц по их обозначения лиц по профессии:
95

Bergmann горняк; Fachmann специ­ нии предметов и понятий): Rohstoff


алист. сырье; Brennstoff горючее; Wasser­
-stoff служит для обозначения ве­ stoff водород.
ществ и собирательности (в отноше-

ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ЖЕНСКОГО РОДА

Суффиксы
-е придает 1. Значение действий чело­ schwernis затруднение; Finsternis
века и их результатов: Hilfe помощь; темнота.
Nachfrage спрос; Inbetriebnahme -schaft придает 1. Значение собира­
ввод в эксплуатацию; 2. Значение тельности: Gemeinschaft объедине­
предмета, инструмента: Säge пила; ние; Studentenschaft студенчество;
Schneide лезвие; 3. Значение свой­ 2. Значение состояния, вида деятель­
ства, физического явления: Breite ности, результата действия: Eigen­
ширина; Fläche плоскость; Säure schaft свойство; Errungenschaft до­
кислота. стижение.
-ei придает 1. Значение места, связан­ -t придает 1. Значение действия и ре­
ного с тем или иным видом деятель­ зультата действия: Ankunft прибы­
ности человека: Lagerei склад; тие; Glut жар; 2. Значение действия
2. Значение вида производственной и одновременно значение места осу­
деятельности: Baggerei экскаваци- ществления данного действия:
онные работы; 3. Значение собира­ Durchfahrt 1) проезд (действие),
тельности, иногда в сочетании со 2) проезд, ворота.
значением места: Aktei 1) дела, -ung придает 1. Значение действия,
2) архив; Kartei картотека. процесса: Benutzung использование;
-heit, -igkeit, -keit служат для обозна­ Fertigung изготовление; 2. Значение
чения свойств явлений и предметов: действия и одновременно предмета
Reinheit чистота; Dichtigkeit плот­ или явления, возникшего как ре­
ность; Schwierigkeit трудность. зультат данного действия: Lösung
-in служит для обозначения лиц женс­ 1) растворение, 2) раствор; 3. Значе­
кого пола по роду деятельности, на­ ние действия и одновременно устрой­
циональной, партийной,территори­ ства, служащего для осуществления
альной, религиозной принадлеж­ действия: Abdichtung/) уплотнение,
ности: Arbeiterin работница; Russin 2) уплотняющая прокладка; Feu­
русская; Genossin товарищ (о жен­ erung 1) сжигание, 2) топка; 4. Зна­
щине; б. ч. о члене марксистской чение неодушевленных предметов и
партии). явлений: Zeitung газета; Böschung
-nis придает 1. Значение действия или откос.
результата действия: E r l a u b n i s
разрешение; Kenntnis знание; 2. Зна­
чение состояния и явления: Ег-
96

Полусуффиксы
-kraft служит для обозначения лиц по •statt, -Stätte придает значение места,
роду занятий: Arbeitskraft 1) рабо­ учреждения: Ausbildungsstätte учеб­
чая сила, 2) рабочий, работник, ное заведение; Gedenkstätte 1) па­
работница; Fachkraft специалист. мятное место, 2) музей.
-künde служит для обозначения науч­ •weit придает значение собиратель­
ных областей, отраслей знаний и ности: Geisteswelt духовный мир;
учебных предметов: Bodenkunde поч­ Gelehrtenwelt мир ученых, ученые.
воведение; Länderkunde география.

ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ СРЕДНЕГО РОДА

Суффиксы
•chen, -lein придают значение Ereignis событие; Geschehnis проис­
уменьшительности: Röhrchen тру­ шествие; 3. Значение собирательно­
бочка; Büchlein книжечка. сти: Bündnis союз; Verzeichnis спи­
•nis придает 1. Значение действий, сок.
состояния человека, его способности -tum придает 1. Значение философ­
к чему-л., возникших как результат ских, религиозных и других учений:
данного действия: Bedürfnis потреб­ Christentum христианство; 2. Значе­
ность; Gedächtnis память; 2. Значе­ ние собирательности: Altertum древ­
ние происшествий и событий: ность; Schrifttum литература.

Полусуффиксы
-gut придает значение собирательно­ общества: Bibliothekswesen библио­
сти (в отношении неодушевленных течное дело; Bildungs wesen народное
предметов и духовных ценностей): образование; Gesundheitswesen
Berggut полезное ископаемое; Wort­ здравоохранение.
gut словарный состав (языка); Gei­ -zeug придает значение орудия осу­
stesgut духовные богатства. ществления действия, технических
-wesen служит для обозначения ка- устройств: Fahrzeug транспортное
кой-л. области, отрасли науки, де­ средство; Hebezeug подъемный ме­
ятельности людей, касающейся б. ч. ханизм; Werkzeug инструмент.
культурно-просветительской жизни
97

ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Суффиксы
-artig придает 1. Значение сходства с или пространственной характерис­
предметами: wellenartig волнообраз­ тики: heutig сегодняшний; diesseitig
ный; 2. Значение соответствия приз­ находящийся по эту сторону.
наку: andersartig иной; fremdartig -isch, -esch, -sehe, -erisch придают
необычный. 1. Значение географической, госу­
-bar придает значение пассивности, дарственной или национальной при­
возможности действия над объек­ надлежности: europäisch европей­
том: verwendbar годный к употреб­ ский; bulgarisch болгарский; spa­
лению; zerlegbar разложимый. nisch испанский; 2. Значение отне­
-(е)п, -егп придает значение вещест­ сенности к общественно-политичес­
венного признака: golden золотой; ким течениям, философским и рели­
gläsern стеклянный. гиозным учениям: atheistisch атеи­
-er придает значение принадлежности, стический; leninistisch ленинский;
отнесенности к чему-л.: Berliner бер­ katholisch католический; 3. Значе­
линский; Moskauer московский. ние принадлежности чего-л. кому-л.
-fach придает значение кратности, пов­ как автору: Joulesche Wärme Джо-
торяемости: dreifach трижды, трой­ улева теплота; das Maxwellsche Ge­
ной, троекратный; hundertfach сто­ setz закон Максвелла; 4. Значение
кратный. наличия признака: basaltisch ба­
-förmig придает значение признака, зальтовый; politisch политический.
выражающегося в сходстве с чём-л.: -lei, -erlei придают значение множест­
kreisförmig круглый, в виде диска; венности и разнообразия: allerlei
tafelförmig в форме плиты, плоский. всякий, разный, всевозможный; sol­
-haft придает 1. Значение наличия ка- cherlei такого рода,таковой.
кого-л. признака, снабженности -lieh придает 1. Значение принадлеж­
чём-л.: fehlerhaft ошибочный, с ности, отнесенности к лицам, кол­
ошибками; vorteilhaft выгодный; лективам, учреждениям: betrieblich
2. Значение признака, выражающе­ производственный; männlich муж­
гося в сходстве с чём-л.: blumenhaft ской; nachbarlich соседний; 2. Значе­
напоминающий цветок; zwerghaft ние отнесенности к понятиям, свя­
карликовый. занным б. ч. с деятельностью челове­
-haltig придает значение наличия в ка: bergbaulich горный; fachlich спе­
предмете вещества: bromhaltig бро­ циальный; sprachlich языковой;
мистый, содержащий бром; gashal­ 3. Значение пассивности, возможно­
tig содержащий газ. сти действия: begreiflich понятный;
-ig, -erig, -rig придает 1. Значение на­ erklärlich объяснимый; 4. Значение
личия признака, свойства: brüchig активности: bedrohlich угрожаю­
ломкий; faserig волокнистый; nied­ щий; dienlich полезный; empfäng-
rig низкий; 2. Значение сходства с lich восприимчивый; 5. Значение
чём-л.: kugelig шарообразный; riesig способа осуществления действия:
огромный; 3. Значение временной handschriftlich рукописный; münd-

4-5236
98

lieh устный; 6. Значение ослабления лениям: altersmäßig возрастной; re­


признака: länglich продолговатый; gelmäßig правильный; vorschrifts­
bräunlich коричневатый; 7. Значе­ mäßig предписанный, соответствую­
ние временной или пространствен­ щий предписанию.
ной характеристики: täglich еже­ -sam придает 1. Значение активности,
дневный; östlich восточный. способности, годности определяемо­
-malig придает значение кратности, го лица или предмета к чему-л.: ar­
временной характеристики: drei­ beitsam работящий; wirksam дейст­
malig троекратный; mehrmalig мно­ венный; 2. Значение признака при
гократный; einstmalig бывший. характеристике свойств, поведения
-mäßig придает значение соответствия людей: gemeinsam общий; langsam
чего-л. каким-л. предметам или яв- медленный; sparsam экономный.

фиксы
-arm придает значение наличия че­ та, явления: gedankenleer бессодер­
го-л. в небольшом, недостаточном жательный; wasserleer безводный.
количестве: blutarm малокровный; -los придает значение отсутствия че­
nikotinarm с низким содержанием го-л.: interesselos незаинтересован­
никотина; wasserarm безводный. ный; klanglos беззвучный; rauchlos
-fähig придает значение способности к бездымный.
действию, пригодности к чему-л., воз­ -reich придает значение наличия че­
можности совершить действие над го-л. у лица, предмета или явления
чём-л.: betriebsfähig готовый к (б. ч. в изобилии): ideenreich богатый
эксплуатации; lebensfähig1 жизнеспо­ идеями; wasserreich полноводный;
собный; druckfähig готовый к печати. zahlreich многочисленный.
-fertig придает значение готовности к -voll придает значение наличия приз­
чему-л. при характеристике предме­ нака при характеристике свойств
та: betriebsfertig готовый к эксплуа­ лиц, предметов и явлений: geräusch-
тации; druckfertig готовый к печати. voll шумный; klangvoll звучный,
-frei придает значение отсутствия полнозвучный; taktvoll тактичный.
признака: fehlerfrei безошибочный; -weise придает значение способа осу­
wasserfrei безводный. ществления действия: etappenweise
-gemäß придает значение соответ­ поэтапный; schrittweise постепенный.
ствия чему-л., согласованности с -wert придает значение «достойный,
чём-л.: plangemäß планомерный; заслуживающий чего-л.»: empfeh­
termingemäß выполненный в уста­ lenswert достойный рекомендации;
новленный срок. lobenswert заслуживающий похва­
-kräftig придает значение наличия че­ лы; wünschenswert желательный.
го-л. у лица, предмета или явления: -widrig придает значение противопо­
beweiskräftig доказательный; le­ ложности, отрицания, несоответст­
benskräftig полный жизни; tatkräf- вия чему-л.: folgewidrig непоследо­
tig энергичный. вательный; formwidrig противореча­
-leer придает значение отсутствия че­ щий форме; verfassungswidrig про­
го-л., каких-л. признаков у предме- тиворечащий конституции.
99
-würdig придает прилагательным значе- рекомендации; lobenswürdig заслужи­
ние «достойный, заслуживающий вающий похвалы; nachahmungs­
чего-л.»: empfehlenswürdig достойный würdig достойный подражания.

НАРЕЧИЯ

Суффиксы

-ens придает 1. Значение временной ха­ wahrlich поистине.


рактеристики действия: frühestens са­ -s придает 1. Значение временной или
мое раннее; schnellstens срочно, как пространственной характеристики:
можно быстрее; 2. Значение качест­ anfangs сначала; bereits уже; links
венной характеристики действия: be­ слева; 2. Значение оценочной харак­
stens лучше всего; mindestens по мень- теристики действия: besonders осо­
шей мере; 3. Значение последо­ бенно; gleichfalls точно так же; je­
вательности: drittens в-третьих; ers­ denfalls во всяком случае.
tens во-первых; fünftens в-пятых. -wärts придает значение направле­
-lieh придает 1. Значение временной ния или местонахождения: abwärts
характеристики: kürzlich недавно; 1) вниз, 2) в стороне; niederwärts
2. Значение модальной характерис­ вниз, внизу; seitwärts 1) в сторону,
тики: hoffentlich надо надеяться; 2) в стороне.

Полусуффиксы
-halber придает значение причинных всех сторон, во все стороны; diesseits
и целевых отношений: sicherheits­ по эту сгорону; linkerseits слева;
halber для верности; ümstandshalber 2. Значение отношения кого-л. к ко­
ввиду (особых) обстоятельств. му-л.: beiderseits обоюдно; meiner­
-mal придает значение кратности, вре­ seits с моей стороны; mütterlicher-
менной характеристики: dreimal seits с материнской стороны.
три раза; jedesmal каждый раз. -weise придает 1. Модальное значение:
-mals придает значение кратности, ausnahmsweise в виде исключения;
временной характеристики: mehr­ vermutungsweise предположитель­
mals много раз; niemals никогда. но; 2. Значение способа осуществле­
-maßen придает 1. Значение способа ния действия: vergleichsweise в ка­
или условия осуществления дей­ честве сравнения; stückweise куска­
ствия: gezwungenermaßen понево­ ми; versuchsweise в виде опыта;
ле; gleichermaßen равным образом; 3 . З н а ч е н и е временной или про­
2. Значение модальности: gewisser­ странственной характеристики: wo­
maßen в известной степени. chenweise понедельно; bezirksweise
-seits придает 1. Значение места или порайонно, по округам.
направления: allerseits, allseits со
100

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Суффиксы
-tel, -stel придают значение части це­ да с некоторыми фонетическими
лого: ein fünftel одна пятая; ein изменениями): achtzig восемьдесят;
hundertstel одна сотая. Вариант -stel fünfzig пятьдесят; sechzig шестьде­
употребляется, начиная с 20. сят. Вариант -ßig употребляется
-zig придает значение десятков (иног- только в слове dreißig тридцать.

2. П Р Е Ф И К С Ы И П О Л У П Р Е Ф И К С Ы

ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

Префиксы
Ge- придает 1. Значение множествен­ Un- придает 1. Значение отрицания,
ности, собирательности: Gebirge n противоположности: Unabhängig-
горы; Gewässer n воды; 2. Значение keit/независимость; Unregelmäßig-
предмета, являющегося результатом keit / неправильность; 2. Усилитель­
какого-л. действия: Gebäude n зда­ но-количественное значение: Un­
ние; Gewächs n растение. masse / громадное количество; Un­
Miß- *Miss- придает 1. Значение не­ zahl/несметное количество.
правильности, недостаточности, не­ Ur- придает 1. Значение древности,
удачи, отклонения от нормы: Miß- изначальности, первичности: Urbe­
ernte *Missernte / неурожай; Mißwirt- deutung /первоначальное значение;
schaft *Misswirtschaft / бесхозяйст­ Urbevölkerung / коренное населе­
венность; 2. Значение отрицания или ние; Urform / первичная форма; Ur­
противоположности: Mißachtung mensch т 1) первобытный человек,
*Missachtung / неуважение; Mißdeu- 2) первый человек; Urvolk n 1) пер­
tung *Missdeutung / ложное тол­ вобытный народ, 2) пранарод.
кование.
Полупрефиксы
АЬ- придает 1. Значение побочных, *Allstrommessgerät n универсаль­
отработанных продуктов, отходов: ный измерительный прибор; Allwel-
Abdampf m отработавший пар; Ab­ lenantenne f всеволновая антенна.
wasser п сточные воды; 2. Значение Bei- придает 1. Значение совместнос­
разновидности чего-л. или отклоне­ ти, сопутствия: Beibericht m содо­
ния от нормы: Abart / разновид­ к л а д ; Beigeschmack m привкус;
ность; Abform / необычная форма. 2. Значение второстепенности: Bei­
АН- придает значение всеобщности, wagen тприцепной вагон.
универсальности: Allstrommeßgerät Blitz- придает значение быстроты,
101

срочности, молниеносности: Blitz­ ных действий с кем-л.: Mitarbeiter m


aktion молниеносная акция; Blitz­ сотрудник; Mitautor m соавтор.
kopiergerät п быстродействующий Nach- придает 1. Значение следования за
копировальный аппарат. чем-л. во времени или пространстве:
Gegen- придает 1. Значение противопо­ Nacheiszeit / послеледниковый пери­
ложности, противонаправленности, од; Nachraffination / последующая
ответного действия: Gegenantwort / очистка; 2. Значение дополнитель­
возражение, реплика; Gegenbeweis m ности, добавочности: Nachbemerkung
контраргумент; 2. Значение взаим­ f(дополнительное,) замечание, приме­
ности: Gegendienst m взаимная услу­ чание; Nachuntersuchung / допол­
га; Gegentausch m (взаимный ) обмен. нительное (повторное) обследование.
Grund- придает значение исходного, Neben- придает значение чего-л. со­
коренного, основного я в л е н и я : путствующего, дополнительного
Grundeigenschaft / основное свой­ или побочного: Nebeneffekt m побоч­
ство; Grundfrage / основной вопрос. ный эффект; Nebenfrage / второсте­
Haupt- придает значение первостепен­ пенный (попутный) вопрос; Neben­
ное™, значение основного положе­ reaktion / побочная реакция.
ния: Hauptbedeutung / основное зна­ Ober- придает 1. Значение верхней
чение; Hauptgedanke т главная (ос­ части чего-л.: Oberbau m верхнее
новная) идея; Hauptquelle /главный строение; Oberseite / верхняя сто­
(основной) источник. рона; 2. Значение первостепенности:
Hinter- придает 1. Значение местона­ Oberleitung / главное руководство.
хождения позади: Hinterachse / зад­ Spitzen- придает 1. Значение высоко­
няя ось; Hintergrund m задний план, го, первоклассного качества: Spit­
фон; 2. Значение чего-л. тайного, сек­ zenerzeugnis п продукт высшего ка­
ретного: Hintergedanke m задняя чества; Spitzenqualität /высшее ка­
мысль; Hintersinn m скрытый смысл. чество; 2. Значение достижения наи­
Hoch- придает усилительное значе­ высшего предела: Spitzenbelastung
ние: Hochleistung / высокая произ­ / пиковая нагрузка; Spitzenwert m
водительность; Hochspannung / вы­ пик, максимум, пиковое значение.
сокое напряжение. Über- придает 1. Значение превышения
Höchst- придает усилительное значение: нормы, превышения какого-л. пре­
Höchstbelastung / максимальная на­ дела: Überdruck m избыточное давле­
грузка; Höchstfrequenz / сверхвысо­ ние; Überlast / перегрузка; 2. Зна­
кая частота; Höchstmaß n высшая чение расположения предмета над
мера. чём-л., поверх чего-л.: Überbau m над­
Mindest- придает значение минималь­ стройка; Überzug m чехол, кожух.
ности: Mindestanforderung / мини­ Unter- придает 1. Значение распо­
мальное требование; Mindestgeschwin­ ложения предмета под чем-л.: Unter­
digkeit / минимальная скорость. bau т фундамент; Unterlage / осно­
Mit- придает 1. Значение совместнос­ ва, подложка; 2. Значение недоста­
ти действия или состояния: Mitarbeit точности, недостижения нормы: Un­
/сотрудничество; Mithilfe /помощь, terbelastung / неполная нагрузка,
содействие; 2. Значение совместного неполная занятость; 3. Значение ча-
пребывания, положения, совмест­
102

сти от целого: Unterart ^подвид; Un­ derredef 1) противоречие, возраже­


tergruppe / подгруппа. ние, 2) речь оппонента; Widerschlag
Vor- придает 1. Значение предшест­ т ответный удар; Widerspruch m
вования во времени или пространстве: противоречие.
Vorarbeit / предварительная работа; Zwischen- придает значение промежу­
Vorjahr n прошлый год; 2. Значение точного положения во временном и
предварительности: Vorbedingung / пространственном отношении: Zwi­
предварительное условие; Vorprojekt schenfrequenz / промежуточная ча­
п предварительный проект. стота; Zwischenzeit / промежуток
Wider- придает значение противопо­ (времени), интервал.
ложности, ответного действия: Wi-

ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Префиксы
un- придает значение отрицания, иног­ щийся к доисторической эпохе; uran­
да противоположности: unabhängig fänglich первоначальный; urslawisch
независимый; unerfahren неопытный. праславянский; 2. Усилительное зна­
иг-придает 1. Значение древности, из- чение: uralt древний; urplötzlich со­
начальности; uraltertümlich относя- вершенно неожиданный.

Полупрефиксы
all- придает 1. Значение всеобщности: *misstönig неблагозвучный;
allbekannt общеизвестный; allrus­ mißvergnügt *missvergnügt недоволь­
sisch всероссийский; 2. Значениепо- ный; mißverständlich *missverständ-
вторности: alljährlich ежегодный. lich вызывающий недоразумения.
aller- придает значение предельного tief- придает 1. Усилительное значение:
усиления, высшей степени качества: tiefbewegt глубоко взволнованный:
allerbest самый лучший; allerletzt tiefgekühlt сильно охлажденный;
самый последний; allermindest наи­ 2. Значение темного оттенка: tiefblau
меньший. темно-синий; tiefrot темно-красный.
allzu- придает усилительное значе­ über- придает усилительное значение:
ние: allzuselten слишком редкий; überempfindlich сверхчувствительный;
allzuweit слишком далекий. überheiß слишком горячий.
grund- придает усилительное значе­ unter- придает 1. Значение недостаточ­
ние: grundfalsch в корне неверный; ности, недостижения нормы: unterent­
grundgelehrt высокообразованный. wickelt слаборазвитый; unterernährt
hoch- придает усилительное значение: истощенный; 2. Значение расположе­
hochaktuell очень актуальный; hoch­ ния под чем-л.: unterglazial подледни-
empfindlich высокочувствительный. ковый; unterirdisch подземный.
miß- *miss- придает значение отрица­ vor- придает значение предшествования
тельного качества, плохого состояния, во времени: voreiszeitlich доледни­
иногда противоположности: mißtönig ковый; vorgenannt вышеупомянутый.
103

ГЛАГОЛЫ

Неотделяемые префиксы
Ье- придает 1. Значение целенаправ­ ние начала действия или перехода в
ленного действия, охватадействием определенное состояние: erblinden vi
чего-л.: bearbeiten vt обрабатывать; ослепнуть; erfrieren vi замерзать:
beschreiben vt описывать; 2. Значе­ erstarren vi затвердевать; 3. Значе­
ние снабжения: beringen vt кольце­ ние приведения кого-л., чего-л. в оп­
вать; b e t i t e l n vt озаглавливать; ределенное состояние: erklären vt
3. Значение приведения в какое-л. объяснять; erschweren vt затруд­
состояние или придания соответ­ нять; erstaunen vt удивлять.
ствующего признака: befähigen vt ver- придает 1. Значение удаления,
(zu D Сделать способным (к чему-л.); рассеивания: verfliegen vi улетучи­
befreien vt освобождать; bereichern ваться (о запахе); verspritzen vt раз­
vt обогащать. брызгивать; 2. Значение перемеще­
ent- придает 1. Значение удаления: ния: verschieben vt передвигать;
entfliegen vi улетать; entweichen vi verlagern vt перемещать; 3. Значе­
улетучиваться; 2. Значение отделе­ ние соединения: verbinden vt связы­
ния, устранения чего-л.: entblättern вать; verschweißen vt сваривать;
vt лишать листьев; e n t l a d e n vt 4. Значение покрывания; versilbern
1) разгружать, 2) разряжать; ent­ vt покрывать серебром; verschmut­
minen vt разминировать; 3. Значение zen vt загрязнять; 5. Значение изме­
изъятия чего-л. у кого-л.: entreißen нения состояния: verdeutlichen vt
vt (D) вырывать (у кого-л.); entziehen разъяснять; verlangsamen vt замед­
vt (D) лишать (чего-л., кого-л.); лять; 6. Значение использования, из­
4. Значение начала процесса: ent­ расходования, а также переработки:
brennen vi загораться; entflammen verbrauchen vt израсходовать; ver­
воспламениться; 5. Значение, brennen vt сжигать.
противоположное значению беспре­ zer- придает 1. Значение разделения,
фиксального глагола: entfalten vt разрушения, раздробления: zerklei­
развертывать, расправлять; ent­ nern vt измельчать; zerlegen vt раз­
rollen vt развертывать, раскатывать. лагать; zerstückeln vt разбить;
er- придает 1. Значение завершения 2. Значение рассеивания, растворе­
действия, достижения цели: erar­ ния: zerfließen vi расплываться;
beiten vt разрабатывать; ermitteln vt zergehen vi растворяться, расходить­
определять, устанавливать; 2. Значе­ ся.

Неотделяемые полупрефиксы
durch- придает 1. Значение охвата дви­ проникновения через что-л.: durch­
жением какого-л. пространства или dringen vt пронизывать; durchleuch­
отрезка времени: durchfahren vt объе­ ten vt просвечивать; 3. Значение раз­
хать, изъездить; durchschlafen vt про­ деления чего-л.: durchschneiden vt
спать (какое-л. время); 2. Значение разрезать; durchtrennen vt разделять.
104

über- придает 1. Значение направлен­ treffen vt превосходить; 5. Значение


ности действия через что-л., поверх повторного действия: überarbeiten vt
чего-л.: überblicken vt обозревать; переработать; überprüfen vt (допол­
überschreiten vt переступать; 2. Зна­ нительно) проверять; 6. Значение пе­
чение покрытия чего-л. чем-л.: über- редачи чего-л. кому-л.: übergeben vt
decken vt покрывать; überglasen vt передавать, вручать; übertragen vt
покрывать стеклом; überziehen vt передавать, транслировать.
обтягивать; 3. Значение перевыпол­ um- придает 1. Значение движения во­
нения: überlasten vt перегружать; круг чего-л.: umfliegen vt облетать;
überschätzen vt переоценивать; umfluten vt омывать; 2. Значение ох­
4. Значение опережения, преимуще­ вата, покрытия: umhüllen vt окуты­
ства: übertönen vt заглушать; über- вать; umringen vt окружать кольцом.

Отделяемые полупрефиксы
ab- придает 1. Значение удаления или aus- придает 1. Значение направлен­
нахождения в отдалении от чего-л.: ности действия изнутри наружу:
abfliegen vi отлетать, улетать; ausfließen vi вытекать; 2. Значение
abliegen vi быть расположенным в изъятия, отделения: ausäthern vt
стороне; 2. Значение д в и ж е н и я экстрагировать эфиром; ausziehen vt
сверху вниз: absenken vt опускать вытягивать; 3. Значение расшире­
ниже; abwerfen vt сбрасывать; ния, увеличения объема чего-л.:
3. Значение устранения, изъятия, ausbauen vt расширять, развивать;
отключения чего-л.: abbinden vt от­ ausdehnen vt растягивать, расши­
вязывать; abschließen vt 1) запирать, рять; 4. Значение прекращения дей­
2) изолировать; 4. Значение прекра­ ствия: ausklingen vi отзвучать.
щения действия: abblühen vi отцве­ bei- придает 1. Значение приближе­
тать; abbrennen vi догореть. ния к чему-л. или нахождения по­
an- придает 1. Значение приближе­ близости от чего-л.: beilegen vt при­
н и я : ankommen vi прибывать; лагать; 2. Значение присоединения:
2. Значение помещения чего-л. вбли­ beiwohnen vi присутствовать; 3. Зна­
зи чего-л. или присоединения: чение добавления: beimischen vt
a n b a u e n vt пристраивать; an­ примешивать.
schrauben vt привинчивать. durch- придает 1. Значение прохожде­
auf- придает 1. Значение направлен­ ния через что-л.: durchbohren vt про­
ности движения вверх: auffliegen vi сверливать; 2. Значение разделения,
взлетать; auftauchen vt всплывать; разрушения чего-л.: durchsägen vt
2. Значение направленности движе­ распиливать; durchtrennen vt разде­
ния сверху вниз, размещения поверх лять.
чего-л. или на чём-л.: aufkleben vt на­ ein- придает 1. Значение направлен­
клеивать; auflegen vt накладывать; ности действия внутрь чего-л. и на­
3. Значение открытого состояния, от- хождения внутри чего-л.: einfahren
крывания,разъединения, разверты­ vi въезжать; einnisten sich гнездить­
вания: aufmachen vt раскрывать; ся; 2. Значение присоединения ко­
aufrollen vt развертывать (рулон). го-л., чего-л. к чему-л., включения
105

куда-л.: einbeziehen vt включать, um- придает 1. Значение движения во­


приобщать; einplanen vt включать в круг чего-л., обратного движения,
план; 3. Значение окружения чем-л. поворота: umdrehen vt поворачи­
кого-л., чего-л.: einkapseln vt заклю­ вать, вертеть; umkehren vi поворачи­
чать в оболочку; einkreisen vt окру­ вать обратно; 2. Значение перемеще­
жать. н и я , изменения, видоизменения
entgegen- придает 1. Значение движе­ чего-л.: umbauen vt перестраивать;
ния навстречу: entgegenkommen vi umgestalten vt преобразовывать;
(D) идти навстречу (кому-л.); umspulen vt перематывать.
2. Значение противодействия, сопро­ unter- придает 1. Значение движения
тивления чему-л., кому-л.: entge­ вниз, подо что-л., нахождение вни­
genwirken vi (D) противодейство­ зу, под чём-л.: untergehen vi садить­
вать (кому-л., чему-л.). ся (о светилах); unterhalten vt дер­
mit- придает значение совместности жать (под чём-л.); unterliegen vi на­
действия, участия, сопровождения: ходиться под чём-л.; 2. Значение
mitarbeiten vi сотрудничать; mitfah­ осуществления действия ниже нор­
ren vi поехать вместе (с кем-л.). мы: unterbelasten vt недогружать.
nach- придает 1. Значение направлен­ vor- придает 1. Значение движения
ности действия вслед за кем-л., за вперед или постановки предмета
чём-л.: nachfolgen vi (D) следовать впереди кого-л., чего-л., перед
(за кем-л., за чём-л.); 2. Значение кем-л., чем-л.: vordringen vi продви­
совершения действия после кого-л., гаться вперед; vorlegen vt класть
чего-л., дольше положенного срока: (что-л. перед кем-л., чём-л.); 2. Зна­
nachdatieren vt датировать задним чение предшествования, предупреж­
числом; 3. Значение повторения дей­ дения, предварительного характера
ствия: nachprüfen vt повторно про­ действия: vorarbeiten vt (D) подго­
верять; 4. Значение подражания, тавливать (заранее что-л. для ко­
следования образцу: nachbilden vt го-л.); vorsehen vt предвидеть; 3. Зна­
подражать (чему-л.); 5. Значение чение опережения, преобладания,
поиска, наведения справки о ком-л., предпочтения чего-л.: vorherrschen
о чём-л.: nachlesen vt (in D) справ­ vi преобладать; vorziehen vt предпо­
ляться (о чем-л. по книге). читать.
über- придает 1. Значение нахожде­ zu- придает 1. Значение приближе­
ния или помещения предмета навер­ ния, устремленности в сторону ко­
ху, над чём-л., поверх чего-л.: über- го-л., чего-л.: zufahren vi (D, auf А)
streuen vt посыпать (сверху); 2. Зна­ подъезжать (к чему-л.); zuhören vi
чение движения через что-л., выхо­ (D) слушать; 2. Значение присоеди­
да за определенные границы: über- нения, добавления чего-л.: zugeben
fahren vi переезжать (напр., на дру­ vt добавлять; zunehmen vi увеличи­
гой берег); überkochen vi бежать че­ ваться; 3. Значение закрытия, по­
рез край (о кипящей жидкости); крытия чего-л., присоединения од­
3. Значение осуществления дейст­ ной части предмета к другой: zu­
вия выше нормы: überbewerten vt machen vt закрывать; zuwachsen vi
переоценивать. зарастать.
Список сокращений, употребляемых
в немецкой научной и технической литературе

AB = aussetzender Betrieb повторно-


А кратковременный режим, прерыви­
а = ähnlich подобный стый режим
а = ännus (лат.) год Abb. = Abbildung рисунок, изображе­
а = Аг ар (мера площади) ние
a = Atto-aTTO-(1018) Abk. = Abkürzung сокращение, аббре­
а. = amido амидо виатура
а. = an, am (в геогр. названиях типа abs. = absolut абсолютный
Frankfurt а. М. (am Main) Франк- Abs. = Absatz абзац
фурт-на-Майне) Abschn. = Abschnitt 1. раздел, глава
а. = anno (лат.) в (таком-то) году (книги); 2. отрезок, участок
а. = asymmetrisch см. asym. abs. tr. = absolut trocken см. atro
ä. = ähnlich см. а Abt. = Abteilung 1. отдел, отделение
А = Ampere (фр.) ампер (учреждения); 2. раздел (книги)
А = Amperemeter амперметр а. с. = änni currentis ( лат.) в текущем
А = Anhang см. Anh. году, текущего года
А = änno (лат.) в (таком-то) году а. Chr. (п.) = ante Christum (nätum)
А = Anode анод (лат.) до рождества Христова, до
А = Antenne см. Ant. нашей эры
А = Arbeit работа A/cm = Ampere-Zentimeter ампер-сан -
А = Archiv архив (принятое наимено­ тиметр
вание для научных печатных трудов) a d . = а dato С л а т . j e указанного чис­
А = Angström(einheit) ангстрем ла
А. = Alkohol спирт а. D., А. D. = änno Dömini (лат.) в (та­
А. = Artikel см. Art, кой-то) год от рождества Христова
А. = Assistent см. Ass. AdL der DDR = Akademie der Land­
а. а. О. = am angeführten (angegebenen) wirtschaftswissenschaften der DDR
Ort в указанном месте, там же Академия сельскохозяйственных
AB = Amplitudenbegrenzer амплитуд­ наук ГДР (в бывшей ГДР)
ный ограничитель ADN = Allgemeiner Deutscher Nach­
AB = Anodenbatterie анодная батарея richtendienst информационное агент­
AB = armierter Beton армированный ство ГДР(в бывшей ГДР)
бетон Adr. = Adresse адрес
107

AdW der DDR = Akademie der Wissen­ Arun.=Anmerkung примечание, сноска


schaften der DDR Академия наук Ann. = Annalen анналы
ГДР(в бывшей ГДР) anorg. = anorganisch неорганический
АЕ = Astronomische Einheit астроно­ Ant. = Antenne антенна
мическая единица ao. E, ao. Prof. = außerordentlicher Pro-
AEG = Allgemeine Elektricitäts-Gesell- fessor экстраординарный профессор
schaft «Альгемайне электрицитетс- а. р., а. рг. = änni praeteriti (лат.) в
гезельшафт» (электротехнический прошлом году
концерн в ФРГ) apl. E, apl. Frof. = außerplanmäßiger
а. £ = änni futüri (лат.) в будущем году Professor внештатный профессор
а. Е, А. F. = alte Fassung старая редак­ App. = Apparat аппарат, прибор
ция текста Apr. = April апрель
AFA = Automatische Frequenzabstim­ aq., Aq. = aqua (лат.) вода
mung автоматическая подстройка äq. = äquivalent эквивалентный
частоты Äq = Äquivalent эквивалент
AfS=Amt für Standardisierung комитет äqu. см. äq.
по стандартизации (в бывшей ГДР) Äqu. = Äquator экватор
Ag. = Atomgewicht атомный вес äquiv. см. äq.
AG = Aktiengesellschaft акционерное Art. = Artikel параграф, статья (дого­
общество вора, закона)
AG = Arbeitsgemeinschaft кружок, as. = asymmetrisch см. asym.
(научное) общество, коллектив As = Amperesekunde ампер-секунда,
Agfa, AGFA = Aktiengesellschaft für кулон
Anilinfabrikation Акционерное об­ Ass., Asst. = Assistent ассистент
щество анилиновой промышленнос­ a. St. = alten Stils по старому стилю
ти (ФРГ) asym. = asymmetrisch асимметрич­
Ah = Amperestunde ампер-час ный, несимметричный
Ah. = Anhang см. Anh. at = technische Atmosphäre техничес­
ähnl. = ähnlich см. а кая атмосфера
AK = Arbeitsstromkontakt контакт ра­ At = Antenne см. Ant.
бочего тока At. = Atom атом
AK = Ausdehnungskoeffizient коэффи­ At. G., At.-Gew. = Atomgewicht см. Ag.
циент расширения atm = physikalische Atmosphäre физи­
А. К. = Absorptionskoeffizient коэффи­ ческая атмосфера
циент поглощения atm. = atmosphärisch атмосферный
Akku = Akkumulator аккумулятор atro, Atro = absolut trocken абсолют­
AKW = Atomkraftwerk атомная элек­ но сухой
тростанция atu, at(U) = Atmosphäre Unterdruck
AI., Ale, Alk. = Alkohol спирт пониженное давление
Alk. = Alkali щелочь atü, at(Ü) = Atmosphäre Überdruck
alkal = alkalisch щелочной избыточная атмосфера
a. m. = ante meridiem (лат.) до полудня a. u. d. T = auch unter dem Titel (из­
AM = Amplitudenmodulation ампли­ вестно) также под названием...
тудная модуляция Aufl. = Auflage 1. издание (книги);
Anh. = Anhang приложение (к книге) 2. тираж
108
Aug. = August август ВМ=Bohrsches Magneton магнетон Бора
Ausg. = Ausgabe издание (книги) BP = Bandpaß пропускающий полосо­
ausschl. = ausschließlich за исключе­ вой фильтр
нием, кроме Bq = Becquerel бекерель
aut., autom. = automatisch автомати­ br. = broschiert см. brosch.
ческий BRD = Bundesrepublik Deutschland
Aw = Amperewindungen ампервитки Федеративная Республика Германия
a. Z. = auf Zeit на время (ФРГ)
AZ = Azetylzahl ацетильное число brosch. = broschiert сброшюровано
AZ = Alkalitätszahl щелочное число BRT = Bruttoregistertonne брутторе-
гистровая тонна
В btto. = brutto брутто
BU = Bandumsetzung преобразование
b = Ваг бар полосы
b = Beschleunigung ускорение b. w. = bitte wenden! смотри на обороте
b = Breite ширина BMJ В = Baumwolle хлопок
В = Bandbreite ширина полосы Bz., Bzl. = Benzol бензол
В. = Buch см. Bch. bzw. = beziehungsweise или, соответст­
bar = Bar бар венно
bas. = basisch основный
Bch. = Buch книга
Bd. = Band том, часть книги
С
Bd. = Bündel пучок с = celeritas (лат.) скорость, в част­
Bde. = Bände тома (книг) ности скорость света
°Вё = Baumegrad градус Боме с = Zenti- санти- (десятичная при­
Beil. = Beilage приложение ставка к единицам измерения)
Bern. = Bemerkung замечание, приме­ С = centum (лат.) сто
чание С = Coulomb (фр.) кулон
bes. = besonders особенно, в особенности С = Kondensator конденсатор
С
betr. = betreffend, betrifft, betreffs от­ С=Grad Celsius (градусов) по Цельсию
носительно, касательно, по поводу, в ca. = cirka (лат.), zirka около, при­
связи с... близительно
Betr. = Betrieb работа, режим cal. = Kalorie калория
Betr. Spg. = Betriebsspannung рабочее Cal = Kilogrammkalorie килокалория
напряжение cd = Cändela (лат.) кандела
bez. = bezüglich относительно, по поводу CERN = Conseil europeen pour la re-
Bez. = Bezeichnung 1. обозначение; cherche nucleäire (фр.) Европейский
2. пометка, отметка центр ядерных исследований
BF = Bandfilter полосовой фильтр cf., cfr. = confer (лат.) см. conf.
BfE = Büro für Erfindungs- und Vor- cg = Zentigramm сантиграмм
schlagswesen Бюро изобретений и ра­ cgs, CGS = Zentimeter-Gramm-Sekun­
ционализаторских предложений de система единиц сантиметр-грамм-
(в бывшей ГДР) секунда
Bg. = Bogen лист (бумаги) ehem. = chemisch химический
В1. = Blatt лист (бумаги, книги) Chem., Ch. = химия
109

Ci = Curie (фр.) кюри das. = daselbst тут же, там же


cl = Zentiliter сантилитр DAW = Dienstanweisung наставление,
с. 1. = citäto loco (лат.) в упомянутом руководство, инструкция
месте dB = Dezibel децибел
cm = Zentimeter сантиметр DB=Dauerbetrieb продолжительный ре­
cm/sek = Zentimetersekunde санти­ жим работы, продолжительная работа
метр-секунда DB = Deutsche Bundesbahn железные
conf. = conier (лат.) сравни дороги ФРГ
cos = Kosinus косинус DBP = Deutsches Bundespatent патент
cosec = Kosekans косеканс ФРГ
cot = Kotangens котангенс D. Ch. = Diplom-Chemiker инженер-хи­
cp = candle power (англ.) сила света в мик с дипломом (окончивший вуз)
свечах Dd. = Doktorand докторант
сР = Zentipoise сантипуаз (единица DD = Dampf dichte плотность пара
динамической вязкости жидкости ) D. D, DDr. = doctor, döctor (лат.), dop­
er. = currentis (лат.) текущего (года, pelter Doktor доктор нескольких
месяца) (двух) наук
cSt = Zentistokes сантистокс (едини­ DDR = Deutsche Demokratische Repub­
ца измерения кинематической вяз­ lik Германская Демократическая
кости) Республика (1948-1990 гг.)
ctg = Kotangens котангенс Dechema, DECHEMA = Deutsche
Gesellschaft für chemisches Apparate-
D wesen Германское общество хими­
ческой аппаратуры (ФРГ)
d = dextrogyr правовращающий desgl. = (und) desgleichen (и) тому по­
d = Dezi- деци- (десятичная пристав­ добное
ка к единицам измерения) Det. = Detektor детектор
d = Durchmesser диаметр Dez. = Dezember декабрь
D = Deuterium дейтерий, тяжелый во­ DF = Differenzfrequenz разностная ча­
дород стота
D, D. = Dichte плотность dg = Dezigramm дециграмм
D = Diode диод dgl. = dergleichen такого рода
D = Drehstrom трехфазный ток d. h. = das heißt то есть, это означает
D = Durchgriff проницаемость, ко­ d. i. = das ist то (это) есть
эффициент проницаемости Di = Dioptrie см. dpt
da = Deka- дека- (десятичная при­ Di. = Dienstag вторник
ставка к единицам измерения) DIN Deutsche Industrie-Norm герман­
da = Deziar дециар (0,1 ара) ский промышленный стандарт
Da = Doppelader двойная жила (в настоящее время применяется в
dag = Dekagramm декаграмм ФРГ)
dal = Dekaliter декалитр Dipl. = Diplom- дипломированный, с ди­
dam = Dekameter декаметр пломом (в сложн. словах, обозначаю­
DAM = Deutsches Amt für Meßwesen щих наименования специалистов)
Германская палата мер и весов (в Dipl. Ing. = Diplomingenieur инженер
бывшей ГДР) с дипломом (окончивший вуз)
110
Dir. = Direktor директор Dr. Dr. = doctor, doctor; doppelter Dok­
Diss. = Dissertation диссертация tor доктор нескольких (двух) наук
div = Divergenz расхождение, дивер­ Dr. eh., Dr. e. h., Dr. E. h. = Doktor
генция ehrenhalber почетный доктор (см.
d. J. = dieses (desselben) Jahres сего тж. Dr. h. с.)
(этого) года Drehko = Drehkondensator конденса­
DK = Dezimalklassifikation десятич­ тор переменной емкости
ная система классификации (книг, Dres. = doctöres (лат.) pl от Dr.
документов ) Dr.... habil. = döctor... habilitatus (лат.),
dkg австр. см. dag habilitierter Doktor доктор ... наук
dkl см. dal Dr. h. с = döctor honoris causa (лат.)
dkm см. dam почетный доктор
dl = Deziliter децилитр Dr.-Ing. = Doktoringenieur доктор тех­
dm = Dezimeter дециметр нических наук
d. M. = dieses (desselben) Monats сего Dr. jur. = döctor juris (лат.) доктор
(этого) месяца юридических наук
DM = Deutsche Mark 1. немецкая мар­ Dr. med = döctor medicinae (лат.) док­
ка, марка ФРГ; 2. немецкая марка, тор медицинских наук
марка ГДР (1948-1964 гг.) Dr. med. dent. = döctor medicinae
DM = Durchmesser диаметр dentäriae (лат.) доктор одонтологии
DMW = Dezimeterwelle дециметровая Dr. med. vet. = döctor medicinae ve-
волна terinariae (лат.) доктор ветеринар­
DNA = Deutscher Normenausschuß не­ ных наук
мецкий комитет технических норм Dr. oec. = doctor oeconömiae (лат.)
и стандартов (ФРГ) доктор экономических наук
Do., Don. = Donnerstag четверг Dr. phil. = döctor philosöphiae (лат.)
Doz. = Dozent преподаватель вуза; до­ доктор философских наук
цент Dr. rer. techn. = döctor rerum tech-
Dp. = Doppel- двух-, двойной nicärum (лат.) доктор технических
dpa, DPA = Deutsche Presse-Agentur наук
(информационное агентство Dr. sc. = döctor scientiärum (лат.) док­
ФРГ) тор ... наук (ученая степень в быв­
dpt, dptr, Dptr. = Dioptrie диоптрия шей ГДР, соответствующая степе
Dr. = Doktor доктор (ученая степень, ни доктора наук в России)
соответствующая степени канди­ Dr. sc. nat. = döctor scientiae naturälium
дата наук в России) (лат.) доктор естественных наук
DR = Deutsche Reichsbahn государст­ d. s. = das sind как то (перед перечисле­
венные железные дороги ГДР нием)
(1948-1990) dsgl. = desgleichen подобный (тому),
D. R. = die Redaktion редакция такого рода, равным образом
Dr. agr. = doctor agronömiae (лат.) Dss. = Dissertation см. Diss.
доктор сельскохозяйственных наук dt. = deutsch немецкий, германский
Dr. des. = döctor designätus (лат.) ли­ dt = Dezitonne децитонна (100 кг, в
цо, защитившее докторскую диссерта­ бывшей ГДР)
цию, но еще не утвержденное в звании Dtzd. = Dutzend дюжина
111
Dupl. = Duplikat, Duplum дубликат eGmbH, е. G. m. b. H. = eingetragene
d. Verf., d. Vf., D. Vf. = der Verfasser Genossenschaft mit beschränkter Haft-
автор, составитель pflicht зарегистрированное (торгово-
dyn = Dyn дина промышленное) товарищество с ог­
dz. = derzeit см. dzt. раниченной ответственностью
dz, Dz = Doppelzentner центнер (100 кг) eGmuH, e. G. m. u. H. = eingetragene
Dz. = Dozent см. Doz. Genossenschaft mit unbeschränkter
dzt. = derzeit в настоящее (данное) время Haftpflicht зарегистрированное
(торгово-промышленное) товари­
щество с неограниченной ответ­
Е ственностью
Е = elektrischer Betrieb электротяга eh., e. h., E. h. = ehrenhalber почетный
Е = Element элемент (о звании, членстве)
Е = Erde земля, заземление Eig. = Eigenschaft свойство
Е = Erregeranode анод возбуждения eigtl. = eigentlich 1. собственно (гово­
Е = Erstarrungspunkt точка затверде­ ря), в сущности; 2> собственный, на­
вания стоящий, истинный
Е = Elastizitätsmodul модуль упругости Einh. = Einheit единица
Е = Еха- экза- (десятичная пристав­ einschl. = einschließlich включая,
ка к единицам измерения) включительно
Е А = Empfängerausgang выход прием­ Einl. = Einleitung введение
ника Einw. = Einwirkung воздействие
ЕА = Empfangsantenne приемная ан­ el. = elektrisch электрический
тенна Elko, Elyt = Elektrolytkondensator
ebd., ebda = ebenda там же электролитический конденсатор
e. с. = exempli causa (лат.) к приме­ ei. m. E. = elektromagnetische Einheit
ру, например см. em E
ed. = edidit (лат.) издано (таким-то), Eltwerk = Elektrizitätswerk см. EW
под редакцией (такого-то) (надпись em. = emeritiert в отставке, на пенсии
на титульном листе) (б. ч. о преподавателях вузов)
ed. = ediert издано е. m. = ejusdem mensis (лат.) в том же
Ed. = Edition издание, издательство месяце, того же месяца
edd. = ediderunt (лат.) издано (таки­ Em, EM=Entfernungsmesser дальномер
ми-то, под редакцией таких-то) (над­ ЕМ = Elektromagnet электромагнит
пись на титульном листе) ЕМ = Elektromotor электродвигатель
edul = entgegen dem Uhrzeigerlauf ЕМ — Elektronenmikroskop электрон­
против движения часовой стрелки ный микроскоп
EDV = elektronische Datenverarbei­ em Е, Е. М. Е. = Elektromagnetische
tung электронная обработка данных Einheit электромагнитная единица
EDVA = elektronische Datenverarbei­ emer. = emeritiert см. em.
tungsanlage электронно-вычисли­ ЕМК = elektromotorische Kraft электро­
тельная машина движущая сила
eff = effektiv эффективный, действу­ emo = einmotorig одномоторный
ющий EN = Entkopplungsnetzwerk развязы­
е. g. = exempli grätia (лат.) например вающая схема
112
E.-Nr. = Einzelnummer отдельный но­
мер (журнала) F
entspr. = entsprechend соответственно f = Femto фемто- (десятичная при­
entw. = entweder или, либо ставка к единицам измерения)
Entw. = Entwurf план, проект f = Frequenz частота
E.-Ort = Erscheinungsort место изда­ f = und folgende (Seite) и следующая
ния страница
EP = Endpentode оконечный пентод F = Farad фарада
ePS = effektive Pferdestärke действи­ °F = Grad Fahrenheit (градусов) по Фа­
тельная (эффективная) лошадиная ренгейту
сила F = Fläche поверхность, площадь
Epr. = Einzelpreis розничная цена E = Folge ряд, серия
erg = Erg эрг F. = Fortsetzung продолжение
erg. = ergänzt дополненный, дополни­ Fa. = Firma фирма
тельный Fab., Fabr. = Fabrik фабрика, завод
Erg. = Ergänzung дополнение °Fah., "Fahr. = Grad Fahrenheit см.
Erg.-Bd. = Ergänzungsband дополни­
тельный том farbl. = farblos бесцветный
Erg. = Ergebnis итог, результат Fb., Fbr. = Fabrik см. Fab.
Erl, Erläut., Erltg = Erläuterung объяс­ Feb., Febr. = Februar февраль
нение ff, FF = sehr fein высший сорт; выс­
erw. = erwähnt упомянутый шего качества, экстра
erw. = erweitert расширенный ff. = und folgende (Seiten) и на следую­
e. S. = erhöhte Sicherheit повышенная щих страницах
надежность Е f. = Fortsetzung folgt продолжение
esE, E. S. E. = elektrostatische Einheit следует
электростатическая единица fg. см. flg.
ET = Einfriertemperatur температура Fig. = Figur фигура, рисунок
замерзания, точка стеклования flg = folgend следующий
ET = Endtriode оконечный триод FM = Flächenmaß мера площади
etc. = et cetera (лат.) и так далее FM = Frequenzmodulation частотная
eV = Elektron(en)volt электрон-вольт модуляция
EV = Empfangsverstärker усилитель folg. см. flg.
приемника Fp, Fp. = Flammpunkt температура
EV=Endverstärker оконечный усили­ вспышки
тель FP = Fließpunkt точка текучести, пре­
evtl. = eventuell возможный, при случае дел текучести
EW = Elektrizitätswerk электростан­ fr. = französisch см. franz.
ция Fr. = Frau фрау, госпожа (обращение)
EWG = Europäische Wirtschaftsge- Fr. = Freitag пятница
meinschaft Европейское экономичес­ franz. = französisch французский
кое сообщество, «Общий рынок» f. v. = fölio verso (лат.) на обороте
Ex. = Exemplar экземпляр (листа, страницы)
exkl. = exklusive исключая FZ = Forschungszentrum научно-ис­
Expl. = Exemplar см. Ex. следовательский центр
113

gen. = genannt (выше)названный, (вы­


G ше) упомянутый
g = Gramm грамм gepr. = geprüft проверено
g = Gravitation гравитация, тяготе­ Ges. = Gesellschaft общество, компа­
ние; ускорение свободного падения ния
G = Gauß гаусс Ges. = Gesetz закон
G = Generator генератор geschm. = geschmolzen расплавленный
G = Gewicht вес geschtl. = geschichtlich исторический
G = Giga- гига- (десятичная пристав­ ges. gesch. = gesetzlich geschützt см.
ка к единицам измерения) G.G.
G = Gitter сетка gest. = gestorben умер, умерла (тог­
G = Gleichstrom постоянный ток да-то)
G-A = Gitter-Anode сетка-анод Ges. W = gesammelte Werke собрание
gel. = gallon (англ.) галлон (мера объе­ сочинений
ма жидких и сыпучих теле Англии, Gew. = Gewicht вес
США и др. странах) Gew.-% = Gewichtsprozent весовой
gb, Gb = Gilbert гильберт процент
gbr = gebräuchlich см. gebr. gg. = gegen против
GE = Gewichtseinheit весовая единица G. G. = gesetzlich geschützt охраняет­
geb. = geboren родился, родилась ся законом
(тогда-то) ggf-, ggfs. = gegebenenfalls при случае,
geb. = gebunden переплетенный, в пе­ при известных условиях; при необ­
реплете ходимости
Ge. В., Ge. Br. = geographische Breite Ggs. = Gegensatz противоположность
географическая широта G-K = Gitter-Kathode сетка-катод
gebr. = gebräuchlich употребительный, Gl = Gleichrichter выпрямитель
обычный, принятый Gl = Gleichung уравнение
gedr. = gedruckt печатный, отпечатан­ gldg = geländegängig вездеходный,
ный высокой проходимости
geg. = gegen против gltd. = geltend действительный, дейст­
gegr. = gegründet основан, основан­ вующий, имеющий силу
ный (тогда то) Gm = Gigameter гигаметр
Gegs. = Gegensatz см. Ggs. G. М. = Geiger-Müller-Zähler счетчик
geh. = geheftet сброшюрованный Гейгера-Мюллера
Geh. = Gehilfe помощник, ассистент GmbH, G. m. b. H. = Gesellschaft mit
Ge. L. = geographische Länge геогра­ beschränkter Haftung общество с ог­
фическая долгота раниченной ответственностью (тор­
gek. = gekürzt сокращенный говое и т. п.)
gel. = gelöst растворенный gms. = gemeinsam сообща, вместе, сов­
gem. = gemäß сообразно; в соответ­ местно
ствии (с чем л.) GMT = Greenwich Mean Time (англ.)
gem. = gemeinsam сообща, вместе, сов­ время по Гринвичу
местно GO = Goniometer гониометр
GEMK = gegenelektromotorische Kraft Gp., GP = Gefrierpunkt точка замер­
противоэлектродвижущая сила зания
114
gpr. = geprüft проверено h. e. = hoc est ("лат.,) то есть, это есть
GR = Gleichrichter выпрямитель HF = Hochfrequenz высокая частота
Gr = Gray грэй hg = Hektogramm гектограмм
Gr. = Greenwich (англ.) по Гринвичу hg. = herausgegeben издано (там-то,
grd = Grad градус тогда-то); издано под редакцией
Gs = Gauß гаусс (такого-то)
GS = Gesammelte Schriften (полное) Hg. = Herausgeber автор; ответствен­
собрание сочинений ный редактор
Gs = Gleichstrom постоянный ток HHF = Höchstfrequenz сверхвысокая
gschr. = geschrieben написанный частота
gschtl. = geschichtlich см. geschtl. hl = Hektoliter гектолитр
GW = Gigawatt гигаватт h. 1. = hoc loco (лат.) на этом месте
GW = Gleichstrom-Wechselstrom пос­ Hl = Halbleiter полупроводник
тоянного и переменного тока hm = Hektometer гектометр
GWh = Gigawattstunde гигаватт-час h. m. = huius mensis (лат.) этого ме­
Gw. v. H. = Gewichtsteile von Hundert сяца
весовые проценты НО = Handelsorganisation государст­
венная торговая организация, пред­
н приятие государственной торговли
(в бывшей ГДР)
h = Hekto- гекто- (десятичная при- Н. О. = Hochofen доменная печь
ставка к единицам измерения) Hon.-Prof. = Honorarprofessor почет­
h = hora (лат.) час ный профессор (университета)
h. = ... hoch (столько-то метров и Н, Нр = Hochpaß фильтр верхних час­
т. п.) высоты тот
Н. = Härte твердость HRh. р. = horsepower (англ.) лошади­
Н. = Heft тетрадь, выпуск; (отдель­ ная сила
ный) номер (журнала); брошюра Hpt. = Haupt- главный
Н. = Henry см. Ну Hptst. = Hauptstadt столица
Н. = Höhe высота, уровень Hr. = Herr господин (обращение)
ha = Hektar гектар HR = Rockwellhärte твердость по Рок-
h. а. = hoc anno (лат.) сего года веллу
h. а. = hüjus änni (лат.) этого года hrsg. = herausgegeben см. hg.
habil. = см. Dr.... habil. Hrsg. = Herausgeber см. Hg.
hb. = halb половинный Hs. = Handschrift рукопись
Hb = Hämoglobin гемоглобин HS = Hochspannung высокое напря­
Hb. = Handbuch см. Hdb. жение
h. с = honoris causa (лат.) почетный; Hss. = Handschriften рукописи
см. Dr. h. с. H. üb. NN = Höhe über Normalnull вы­
HD = Hochdruck высокое давление сота над уровнем моря
Hdb. = Handbuch справочник, руко­ hW = Hektowatt гектоватт
водство HW = Halbwelle полуволна
Hdschr. = Handschrift рукопись Ну = Henry генри
Hdwb = Handwörterbuch словарь, Hz = Hertz герц
справочник Hzg = Heizung отопление
115

Ind. = Index индекс


Ind. = Industrie промышленность, ин­
i = in, im в (в геогр. названиях) дустрия
i. а. = im allgemeinen *im Allgemeinen Ing. = Ingenieur инженер
см. i. allg. *i. Allg. inkl. = inklusive включительно
i. A., I. A. = im Auftrag по поручению iPS = indizierte Pferdestärke индика­
IAEA = International Atomic Energy торная лошадиная сила, индикатор­
Agency (англ.) Международное ная мощность
агентство по атомной энергии i. q. е. d. = id quod erat demonstrandum
IAF = Internationale Astronautische (лат.) что и требовалось доказать
Föderation Международная Федера­ i. S. = in Summa (лат.) в итоге, в сумме
ция астронавтики IS = integrierte Schaltung интеграль­
i. allg., i. Allg. = im allgemeinen *im ная схема
Allgemeinen в общем it. = item (лат.) так же, то же, равно;
i. a. W. = in anderen Worten другими далее
словами i. w. S. = im weiteren Sinne в широком
ib., ibid. = ibidem (лат.)таы же смысле (слова)
Ш=Informationsblatt информационный
листок, информационный бюллетень
id. = idem (лат.) тот же, то же
i. D. = im Durchschnitt в среднем J = Jahr год
I. D. = Innendurchmesser внутренний J = Joule (англ.) джоуль
диаметр Jahrb. = Jahrbuch см. Jb.
i. е. = id est (лат.) то есть Jahrg. = Jahrgang см. Jg.
i. E. = im Entwurf в набросках, в схе­ Jan. = Januar январь
ме, вчерне jato = Jahrestonnen тонн в год
I. Е. = Internationale Einheit между­ Jb. = Jahrbuch ежегодник
народная единица (измерения) Jbb. = Jahrbücher ежегодники
i. е. S. = im engeren Sinne в узком смыс­ J D = Jahresdurchschnitt годичная
ле (слова); собственно средняя
L g. *i. G. = im ganzen *im Ganzen в целом Jg. = Jahrgang 1. год рождения; 2. вы­
IG = Impulsgeber импульсный датчик пуск (учащихся); 3. урожай (како­
IG = Interessengemeinschaft объедине­ го-л.) года; 4. год издания (газеты,
ние, концерн, пул журнала)
IHK = Industrie- und Handelskammer Jgg. = Jahrgänge pl от Jg.
Торгово-промышленная палата (в Jh. = Jahrhundert столетие, век
бывшей ГДР) j . J. = jedes Jahr каждый год, ежегодно
IHK = Internationale Handelskammer J. К. = Julianischer Kalender юлиан­
Международная торговая палата ский календарь (старый стиль)
i. J. = im Jahre в году JM = Young Modul модуль Юнга, мо­
i. L. = im Lichten в свету дуль упругости
ill. = illustriert иллюстрированный jmd. = jemand кто-нибудь, кто-либо
Dl. = Illustration иллюстрация J.-N., J. -Nr. = Journalnummer номер по
i. M. = im Mittel в среднем журналу, регистрационный номер
incl. = inklusive см. inkl. jr. = junior см. jun.
116
Jul. К. = Julianischer Kalender см. J. К. kl = Kiloliter килолитр
jun. = junior (лат.) младший, сын Kl. = Klasse класс, разряд
(после имени собств.) Kl. = Klassifikation классификация
klm = Kilolumen килолюмен
km, km. = Kilometer километр
К k. M. = künftigen Monats в будущем ме­
к, К = Karat карат (мера веса драго­ сяце, следующего месяца
ценных камней, равная 0,2 г) km/h = Kilometer je Stunde (столько-
k = kilo- кило- (десятичная пристав­ то) километров в час
ка к единицам измерения) km/sek = Kilometer je Sekunde (столь­
К = Kathode катод ко-то) километров в секунду
К = Kreis см. Кг. km/st = Kilometer je Stunde см. km/h
К, °К = Grad Kelvin (градусов) по kmt = Kilometertonne тонна-километр
Кельвину kn = Knoten (морской ) узел
К = elektrolytische Dissoziationskon­ Koll. = Kollege, Kollegin коллега
stante постоянная электролитичес­ Kolln. = Kollegen, Kolleginnen коллеги
кой диссоциации Komm. = Kommission комиссия
kA = Kiloampere килоампер Komp. = Kompanie компания (торго­
К. А. = Kurvenanfang, Krümmungsan- вая и т. п.)
fang начало кривой konst. = konstant постоянный
К-А = Kathode-Anode катод-анод konz. = konzentriert концентрированный
Кар. = Kapazität емкость Konz. = Konzentration концентрация
Кар. = Kapitel глава (книги) Korr. = Korrektur корректура
Кат. = Karat см. к Korr. = Korrigenda опечатки, список
kcal = Kilokalorie килокалория опечаток
KdT = Kammer der Technik der DDR kp = Kilopond килограмм-сила
Палата техники в бывшей ГДР Kp. = Kochpunkt температура кипения
К. Е. = Kurvenende, Krümmungsende KP = Kristallisationspunkt температу­
конец кривой ра кристаллизации
К. F. = Kaltfront холодный фронт kpm = Kilopondmeter, Meterkilopond
KF = Korrosionsfestigkeit стойкость килограмм-сила-метр
против коррозии Kr., Krs = Kreis район; округ
Kfz = Kraftfahrzeug автомобиль krist., kr. = kristallinisch кристалли­
kg = Kilogramm килограмм ческий
kG = Kilogauß килогаусс Krw = Kraftwagen автомобиль
K-G = Kathode-Gitter катод-сетка KS = kosmische Strahlung космичес­
kgf = Kilogramm-f orce килограмм-сила кое излучение
kgf'm = Kilogramm-force-Meter кило­ KSP = Kegelschmelzpunkt точка плав­
грамм-сила-метр, килограммометр ления по конусу (Зегера)
kgm = Kilogrammeter килограммо­ Kt. = Karat см. k
метр, килограмм-сила-метр KU = Kaskadenumformer каскадный
kHz = Kilohertz килогерц преобразователь
k. J. = künftigen Jahres в будущем году, kV = Kilovolt киловольт
следующего года kVA = Kilovoltampere киловольт-ампер
Kj. = Kalenderjahr календарный год kvar = Kilovar квар
117

kW = Kilowatt киловатт lfm = laufendes Meter погонный метр


KW = Kraftwagen автомашина lg=Logarithmus десятичный логарифм
KW = Kraftwerk электростанция Lg. = Lösung раствор
KW = Kurzwelle короткая волна Lgn. = Lösungen растворы
KWE = Kurzwellenempfänger коротко­ Lic. = Lizentiat лиценциат
волновый приемник lim = Limes предел
kWh = Kilowattstunde киловатт-час liq. = Liquor жидкость
KWS = Kurzwellensender коротковол­ Lit. = Liter см. 1.
новый передатчик Lit. = Literatur литература
KZ = Kerze свеча lith.=lithographiert литографированный
Kzf. = Kurzform краткая форма, со­ 1. J. = см. lfd. J.
кращенное изложение Lj = Lichtjahr световой год
LK=Luflkühlung воздушное охлаждение
L lks. = links слева; налево; влево
Lkw, LKW = Lastkraftwagen грузовой
1 = Länge длина автомобиль
I = lävogyr левовращающий 1.1. = leicht löslich легко растворимый
1. = liesl читай 1.1. = löco laudäto (лат.) в указанном
1. = links слева; налево; влево месте
1., L. = Liter литр Im = Lumen люмен
L = 50 (лат^) пятьдесят 1. m. = Länge in Metern длина в мет­
L = Länge 1. длина, протяженность; рах, погонный метраж
2. долгота 1. М. см. lfd. M.
L = Langwelle длинная волна lmh = Lumenstunde люмен-час
1. А. = laut Angaben согласно имею­ In = natürlicher Logarithmus натураль­
щимся данным ный логарифм
lat. = lateinisch латинский loc. cit. = см. 1. с.
1. В. = laut Bericht согласно сообщению log = Logarithmus логарифм
Lb. = Lehrbuch учебник log nat см. In
Lb. = Luftbild аэрофотоснимок Lok = Lokomotive локомотив
1. с. = loco citäto (лат.) в указанном Lösefl = Löseflüssigkeit растворяющая
месте жидкость
LE = Ladungseinheit электростатичес­ Lösungsm=Lösungsmittel растворитель
кая единица заряда LPG = Landwirtschaftliche Produk­
Leg. = Legierung сплав tionsgenossenschaft сельскохозяйст­
lfd. = laufend текущий (напр., год) венный производственный коопера­
lfd. J. = 1. laufenden Jahres сего года; тив (в бывшей ГДР)
2. laufendes Jahr текущий год Lsg. = Lösung см. Lg.
lfd. М. = 1. laufenden Monats сего месяца; Lsgg. = Lösungen см. Lgn.
2. laufender Monat текущий месяц lt = laut согласно, в соответствии с..., по
lfd. Nr. = 1. laufende Nummer порядко­ LT = Leistungstransformator силовой
вый номер; 2. laufender Nummer за трансформатор
(под) порядковым номером Ltd. = limited (англ.) с ограниченной
Lfg. = Lieferung 1. поставка (товара); ответственностью (о торговом об­
2. выпуск (книги, брошюры) ществе: б. ч. в названиях компании)
118
Ltg. = Leitung 1. руководство; 2. элек­ m. а. Vi = mit anderen Worten други­
тропровод, проводка ми словами
1. tn. = lange Tonne длинная (англий­ m. a. Z. = mit allem Zubehör со всеми
ская) тонна (1016 кг) принадлежностями
Ltr/Std = Liter je Stunde (столько- mbar = Millibar миллибар
то) литров в час mbH, m. b. H. = mit beschränkter Haf-
LW = Langwelle длинная волна tung с ограниченной ответственностью
1. W., Lw. = lichte Weite ширина в све­ (о торговом товариществе и т. п.)
ту, диаметр в свету Mbull. = Monatsbulletin ежемесячный
LWE = Langwellenempf änger длинно­ бюллетень
волновый приемник т . с. = mensis currentis (лат.) в теку­
LWS = Langwellensender длинновол­ щем месяце, текущего месяца
новый передатчик mCi = Millicurie милликюри
lx = Lux люкс mctr = Meterzentner (метрический)
\у, 1. у. = light уеаг (англ.) световой год центнер (100 кг)
m. D. = meines Dafürhaltens по моему
м мнению
Md. = Milliarde миллиард, биллион
m = Meter метр MD = Mitteldruck среднее давление
m = Milli- милли- (десятичная при­ MD = Monatsdurchschnitt месячная
ставка к единицам измерения) средняя; среднемесячный уровень
(I = Mikro- м и к р о - (десятичная Mdg = Mündung устье реки
приставка к единицам измере­ т . Е.=meines Erachtens по моему мнению
ния) ME = Mache-Einheit единица Махе
m. = mit с, со ME = Masseeinheit массовая единица
т . = Meile миля ME=Mengeneinheit единица количества
т . = merke! отметь, заметь, возьми на met.=meteorologisch метеорологический
заметку MeV= Megaelektronenvolt мегаэлект­
М = Machzahl, Machsche Zahl, М-чис- ронвольт
ло, число Маха MEZ = mitteleuropäische Zeit сред­
М = Mark марка (денежная единица) неевропейское время
М = Masse масса /Л? = Mikrofarad микрофарада
М = Maxwell см. Мх MF = Mittelfrequenz средняя частота
М = Mega- мега- (десятичная при­ m. f. W = mit folgenden Worten следу­
ставка к единицам измерения) ющими словами
М = mille (лат.) тысяча mg = Milligramm миллиграмм
М = Mitte центр, середина MG = Meßgerät *Messgerät измери­
М = Motor мотор, двигатель тельный прибор
М., М = Meile миля M. G. = Molekulargewicht молекуляр­
М. = Monat (календарный) месяц ный вес
mA = Milliampere миллиампер mH = Millihenry миллигенри
mÄ = Milliängström миллиангстрем Mh. = Monatsheft номер журнала
Mag. = Magister магистр (выходящего ежемесячно)
m. А. п. = meiner Ansicht nach по мое­ Mh = Meeresspiegelhöhe высота над
му мнению уровнем моря
119
MHz = Megahertz мегагерц MS = Megasiemens мегасименс
Mi. = Mittwoch среда (день недели) Mschr. = Maschinenschrift машино­
Mia = Milliarde см. Md. пись, машинописный текст
Mill. = Million миллион Mschr. = Monatsschrift ежемесячное
min, Min. = Minute минута (единица издание
времени) m/sec см. m/s
Mio см. Mill. Mskr. = Manuskript см. Ms.
Mitt=Mitteilungen сообщения, известия Mskr., Mss. = Manuskripte pl от Ms. и
mkg = Meterkilogramm килограммо­ Mskr.
метр, килограмм-сила-метр mt = Metertonne метрическая тонна
mkp = Meterkilopond килограмм-си­ mtl. = monatlich ежемесячно
ла-метр MTS-System = Meter-Tonne-Sekun­
MKS = Meter-Kilogramm-Sekunden- den-System метр-тонна-секунда (си­
System метр-килограмм-секунда стема единиц)
(система единиц) mul = mit dem Uhrzeigerlauf по часо­
ml = Milliliter миллилитр вой стрелке
mm = Millimeter миллиметр mut. mut. = mutätis mutändis см. m. m.
m. m. = mutätis mutändis (лат.) вно­ mV = Millivolt милливольт
ся соответствующие изменения MV = Megavolt мегавольт
pm = Mikrometer микрометр, микрон MV = Mischungsverhältnis пропорция
М. М. = Mälzeis Metronom метроном (состав) смеси
Мельцеля MV= Mitverfasser(in) соавтор (книги)
ММ = Mustermesse ярмарка (выстав­ mW = Milliwatt милливатт
ка) образцов m. W = meines Wissens насколько мне
ММК = magnetomotorische Kraft маг­ известно, по моим сведениям
нитодвижущая сила MW = Megawatt мегаватт
т . М. п. = meiner Meinung nach по мо­ MWh = Megawattstunde мегаватт-час
ему мнению Мх = Maxwell максвелл
mmol=Millimol миллиграмм-молекула
Mo. = Montag понедельник
Mfl = Megaohm мегом N
mol. = molekular молекулярный n = Nano- нано- (десятичная при­
Mol = Molekül молекула ставка к единицам измерения)
Mol. Gew. = Molekulargewicht молеку­ n = normal нормальный
лярный вес N = Newton Ньютон
moto = Monatstonnen (столько-то) N = Nord(en) север, норд
тонн в месяц N = Norm норма, стандарт
т р «= Millipond миллиграмм-сила Nachr. = Nachrichten сообщения
Мр = Megapond тонна-сила nat. Gr. = natürliche Größe, in natürli-
Mrd. = Milliarde см. Md. cher Größe натуральная величина,
m. s.= man sehe смотри натуральной величины
m/s = Meter je Sekunde метр в секунду NB., N. В. = notabene (лат.) обрати
ms = Millisekunde миллисекунда внимание, нотабене
Ms. = Manuskript 1. (авторская) п. Вп=nördlicher Breite северной широты
рукопись; 2. оригинал (для набора) nC, nCi = Nanocurie нанокюри
120
n. Chr. (G.) = nach Christo, nach Cristus, NV= Niederfrequenz Verstärker усили­
nach Christi Geburt (такой-то год) ort тель низкой частоты
рождества Христова, новой эры NW = Nordwest(en) северо-запад,
ND = Nenndruck номинальное давление норд-вест
ND = Niederdruck низкое давление nx = Nox нокс
ndl. = niederländisch нидерландский, Nz. = Nitrozellulose нитроцеллюлоза
голландский NZ = Neutralisationszahl кислотное
NE = Nichteisenmetall цветной металл число
nF = Nanofarad нанофарада NZ = Normalzeit нормальное время
NF = Niederfrequenz низкая частота nzl. = neuzeitlich новый, современный
NFV = Niederfrequenzverstärker уси­
литель низкой частоты
NH = Normalhöhepunkt исходная вы­ О
сота над уровнем моря О = Ort место; местность; населенный
Nirosta = nichtrostender Stahl нержа­ пункт
веющая сталь О = Ost(en) восток, ост
п. J. = nächsten Jahres будущего (сле­ о. а. = oben angeführt вышеприведен­
дующего) года ный
nm = Nanometer нанометр od. = oder или
п. М. = nächsten Monats следующего о. D. = ohne Datum без указания даты
месяца о. е. = obenerwähnt вышеупомянутый
Nn = Neutronium нейтрон Ое, 0 = Oersted эрстед
NN = Normal-Niveau нормальный off. = öffentlich официальный; госу­
уровень дарственный
NN = Normalnull нормальный нуль о. g. = obengenannt вышеупомянутый
NNO = Nordnordost северо-северо-во­ о. J . = ohne Jahr без года издания, год
сток, норд-норд-ост издания не указан
NNW = Nordnordwest северо-северо- о. J. и. О. = ohne Jahr und Ort без года
запад, норд-норд-вест и места издания
NO = Nordost северо-восток, норд-ост Okt. = Oktober октябрь
nördl. Br. см. п. Вг. ö. L. = östlicher Länge восточной долготы
Nov. = November ноябрь ONO = Ostnordost(en) восток-северо-
NP = Nullpunkt нулевая точка, нуль восток, ост-норд-ост
Nr. = Nummer (порядковый) номер о. О. = ohne Ort без места издания, ме­
Nrn. = Nummern pl от Nummer сто издания не указано
NRT = Nettoregistertonne нетто-реги­ о. ö. Prof. = ordentlicher öffentlicher
стровая тонна Professor ординарный профессор
NS = Nachschrift приписка, пост­ о.О. u. J. = ohne Ort und Jahr без мес­
скриптум та и года издания, год и место изда­
n. St. = neuer Stil, neuen Stils новый ния не указаны
стиль, по новому стилю, нового сти­ о. Р. = ordentlicher Professor ординар­
ля ный (штатный) профессор (ФРГ)
NtzL. = Nutzlast полезный груз ор. cit. = opus citätum (лат.) цитиру­
NU = Nachübertrager выходной транс­ емое произведение
форматор о. Prof. см. о. Р.
121

ord. = ordentlich действительный; казатель концентрации ионов во­


штатный; ординарный дорода
org. = organisch органический pharm. = pharmazeutisch фармацевти­
östl. L. см. ö. L. ческий
OSO = Ostsüdost(en) восток-юго-вос­ Pkt. = Punkt 1. точка; 2. пункт
ток, ост-зюйд-ост р. т . , В М. = post meridiem (лат.) по­
OZ = Oktanzahl октановое число полудни, после полудня
OZ = Ortszeit местное время р. ю. = pro mille (лат.) (знак %о) на
тысячу, с тысячи, промилле, тысяч­
P ная доля (какого-л. числа)
р. М.=pro Minute (столько-то ) в минуту
p = Piko- пико- (десятичная пристав­ Р. О. =' Professor Ordinarius, ordentli­
ка к единицам измерения) cher Professor ординарный (штат­
р = Pond грамм-сила ный) профессор (ФРГ)
р = Punkt пункт Posion = positives Jon положитель­
р. = pägina (лат.) страница, номер ный ион
страницы Pr., Präs. = Präsident председатель,
Р = Peta- пета- (десятичная пристав­ президент
ка к единицам измерения) Priv.-Doz. см. Р. D.
Р = Poise пуаз Prof. = Professor профессор
р. а. = pro anno (лат.) в год, за год, PS = Pferdestärke лошадиная сила
годичный Е S., PS = Postskript(um) постскрип­
Ра = Pascal паскаль тум, приписка к письму
pag. = pägina см. р. P/S = Perioden je Sekunde (столько-
pag. = paginiert см. pg. то) периодов в секунду
рс = Parsek, Parallaxensekunde пар­ PSi = indizierte Pferdestärke см. iPS
сек, параллакс-секунда pt. = Pinte пинт (0,568 л)
р. а = p r o centum (лат.), Prozent процент р. t. = pro tempore (лат.) на сегодняш­
р. cap. = per cäpita (лат.) je (pro) Kopf ний день, пока, временно
(derBevölkerung) надушу (населения) PZ = Portlandzement портландце­
р. Chr. (п.) = post Christum (nätum) мент
(лат.) (такой-то год) от рождества
Христова, новой эры
E D . = Privatdozent приват-доцент Q
р. е., р. ex. = per exemplum (лат.) на­ q = Doppelzentner (австр.) центнер
пример (100 кг)
pF = Picofarad пикофарада q = Quintal квинтал, центнер (100 кг)
Pf = Pfennig пфенниг (мера веса в Латинской Америке)
Pf., Pfd. = Pfund фунт (500 г) Q = Qualität качество
pg. = pägina см. p. Q = Quantität количество
pg. = paginiert с постраничной нуме­ q. e. d. = quod erat demonstrandum
рацией (лат.) что и требовалось доказать
ph = Phot фот Q. М. = Quadratmeile квадратная миля
pH = pondus hydrogenii (лат.), QM = Quantenmechanik квантовая ме­
Wasserstoffionenkonzentration по­ ханика
122
QM = Quermodulation поперечная мо­ RGW = Rat für Gegenseitige Wirt-
дуляция schaftshilfe Совет Экономической
q. s. см. qu. s. Взаимопомощи (стран бывшего со­
QS = Quecksilbersäule ртутного столба циалистического лагеря)
qt. = Quart (англ.) четверть, кварта RK = Reflexionskoeffizient коэффици­
(мера объема) ент отражения
qu. = quästioniert сомнительный, г. L. = relative Luftfeuchtigkeit отно­
спорный; рассматриваемый, обсуж­ сительная влажность воздуха
даемый Rm = Raummeter складочный куби­
Qu. = Quartal квартал (года) ческий метр
Qu. = Quelle источник RNS = Ribonukleinsäure рибонуклеи­
Qu. = Querschnitt поперечный разрез, новая кислота
профиль Ro. = Rohstoff сырье
quäl. = qualitativ качественный Rö. = Röhre лампа
quant. = quantitativ количественный Rot = Rotor ротор
qu. s. = q u ä n t u m sätis (лат.) Rp. = recipe см. Rc.
достаточное количество (надпись RX Rt. = Raumteil объемная часть
на рецепте) RT = Registertonne регистровая тонна
q. v., qu. v = quod vide(as) (лат.) смотри

R
s
s = Sekunde секунда
г = Radius радиус s. = sieh(e)! смотри
г. = rechts справа; направо, вправо s. = symmetrisch симметрический
R, г = Röntgen рентген S = Sicherung предохранитель
°R = Grad Reaumur (фр.) (градусов) S = Siemens сименс
по Реомюру S = Süd(en) юг, зюйд
R = Rückstand остаток S. = Seite страница
R = Widerstand сопротивление s. a. = siehe auch ... смотри также...
rad = Radiant радиан s. а. = sine anno (лат.) без года изда­
Rbl. = Rubel рубль ния, год издания не указан
Rc. = recipe! (лат.) возьми (надпись Sa. = Sonnabend суббота
на рецептах) s. Abb. = siehe Abbildung смотри рисунок
rd. = rund округленно, приблизитель­ s. а. е. 1. = sine anno et loco (лат.) без
но, около года и места издания, год и место из­
Red. = Redaktion редакция дания не указаны
Ref. = Referent референт Samml. = Sammlung собрание, кол­
Reg. = Regierung правительство лекция
resp. = respektive соответственно; SAW = Sächsische Akademie der Wis-
или, и;относительно senschaften zu Leipzig Саксонская
Rf = Rundfunk радио, радиовещание академия наук в Лейпциге (ФРГ)
RFT = Radio- und Fernmeldetechnik sb = Stilb стильб
техника дальней радиосвязи sb. = selbständig самостоятельный, от­
Rfz. = Rufzeichen позывной сигнал дельный
RG = Raumladegitter катодная сетка 8. Вг. = südlicher Breite южной широты
123

Schmp. = Schmelzpunkt точка плавления Sp., SP = Siedepunkt точка кипения


s. d. = siehe dies смотри это spez. Gew., S p . G. = spezifisches
s. d. = siehe dort смотри там Gewicht удельный вес
Sd., Sdp. = Siedepunkt точка кипения spez. W., sp. W. = spezifische Wärme
SE = Spannungseinheit единица на­ удельная теплоемкость
пряжения SpT = Spartransformator автотранс­
sec = Sekans секанс форматор
sen. = senior (лат.) старший, отец sp. vol. = spezifisches Volumen удель­
(после имени собств.) ный объем
Sept. = September сентябрь sq. см. seq.
seq. = sequens (лат.) следующий s. q. = stätus quo (лат.) статус-кво
seqq. = sequentes (лат.) следующие sqq. = см. seqq.
SF = Saugfähigkeit поглощающая спо­ sr = Steradiant стерадиан
собность SR = Senkungsreaktion реакция оседа­
S. G. = spezifisches Gewicht удельный вес ния эритроцитов
Si = Sicherung см. S s. S. = sieh(e) Seite ... смотри (такую-
SI = Systeme international d'unites то) страницу
(фр.), internationales Einheitensys­ SSO = Südsüdost(en) юго-юго-восток,
tem Международная система еди­ зюйд-зюйд-ост
ниц SSW = Südsüdwest(en) юго-юго-запад,
sin = Sinus синус зюйд-зюйд-вест
Sing. = Singular единственное число St = Stecker штекер, штепсель
SK = Segerkegel конус Зегера, пиро­ St - Stokes (англ.) стоке
скоп St. = Stück штука, экземпляр
SK - Sicherheitskoeffizient коэффици­ St., Std. = Stunde час
ент надежности St., Str. = Straße улица
Skt " Skalenteilung деление шкалы s. u. = sieh(e) unten! смотри ниже
Skw - Skalenwert цена деления шкалы SU = Sowjetunion Советский Союз
s. 1. - sine 16co (лат.) без места изда­ (1922-1991 гг.)
ния, место издания не указано südl. Br. см. s. Br.
s. I. е. а. • sine loco et anno (лат.) без s. v. = sieh(e) vorn! смотри выше
места и года издания, год и место из­ s. v. = spezifisches Volumen см. sp. vol.
дания не указаны svw. = soviel wie то же (самое), что...
Slg. - Sammlung см. Samml. s. W. = spezifische Wärme см. spez. W,
s. 1. 1. •» sehr leicht löslich очень легко sp. W.
растворимый SW = Südwest(en) юго-запад, зюйд-вест
sm = Seemeile морская миля s. w. 1. = sehr wenig löslich очень слабо
Sm., Smp. » Schmelzpunkt точка плав­ растворимый
ления sym. = symmetrisch симметрический,
s. о. • sieh(e) oben! смотри выше симметричный
So. = Sonntag воскресенье Syn. = Synonym синоним
SO = Südost(en) юго-восток, зюйд-ост Syst. = System система
sof. = sofort немедленно s. Z., s. Zt. = seinerzeit в свое время
sog. = sogennant так называемый SZ = Säurezahl кислотное число
Sp. = Spalte столбец SZ = Sommerzeit летнее время
124

т Tkm = Tausend Kilometer (столько-


то) тысяч километров
t = Tonne тонна TKO = Technische Kontrollorganisati­
t. = tief (столько-то) глубиной on отдел технического контроля
T = Tausend тысяча Tl. = Teil часть
Т = Trägheit инерция TL = Technische Lieferbedingungen
Т = Triebwagen моторный вагон технические условия поставки
Т, t, t° = Temperatur температура TL = technischer Leiter главный ин­
Т = Тега^тера- (десятичная пристав­ женер
ка к еШницам измерения) tm = Tonnenmeter тонна-метр
Т = Termin срок t/min = Touren pro Minute обороты в
Т° = Wärmegrad der absoluten Skala минуту
градус абсолютной температурной tn = Tonne тонна
шкалы TNT = Trinitrotoluol тринитротолуол
X = Teil часть (тротил, тол)
ТА = Tonabnehmer звукосниматель Tnw = Tideniedrigwasser отлив
Tab. = Tabelle таблица TI} T E = Triangulationspunkt триан­
Taf. = Tafel таблица гуляционный пункт
tan = Tangens тангенс Tr, TR = Transistor транзистор
TASS = Nachrichtenagentur der So­ TR = Transformator трансформатор
wjetunion Телеграфное Агентство T R. = Registertonnen (столько-то)
Советского Союза, ТАСС регистровых тонн
tato, Tato = Tagestonnen (столько- Trafo = Transformator см. TR
то) тонн в сутки Transp. = Transport транспорт
ТВ = technischer Bericht технический trig. = trigonometrisch тригонометри­
отчет ческий
Tel. = Telefon телефон tsch., tschech. = tschechisch чешский
tg = Tangens см. tan Tsd. = Tausend тысяча
Tgb. = Tagebuch журнал, дневник TSV = technische Sicherheitsvorschrif­
tgl. = täglich ежедневный; дневной ten правила техники безопасности
TGL = 1. Technische Normen, Gütevor- Ttl. = Titel см. Ti.
schriften und Lieferbedingungen техни­ TU = technische Universität техничес­
ческие нормы и стандартные качества кий университет
поставляемых товаров (ГДР); 2. Sym­ TV = television (англ.) телевидение
bol für die DDR-Standards стандарт в TV = Teravolt теравольт
бывшей ГДР (условное обозначение) TW = Terawatt тераватт
ТН = Technische Hochschule высшее TWh = Terawattstunde тераватт-час
техническое учебное заведение
Thw = Tidehochwasser прилив
Ti., Tit. = Titel заглавие и
Tit.-Verz. = Titelverzeichnis оглавление u = unit (англ.) атомная единица мас­
TK = Temperaturkoeffizient темпера­ сы ("сокр. а. е. м.)
турный коэффициент u. = und и
tkm=Tonnenkilometer тонна-километр u. = unten внизу, снизу
t/km = Tonne je km тонна на километр U = Ultra- ультра- (в сложных словах)
125

U = Umdrehungen (столько-то) обо­ u. ff. = und folgende и следующие


ротов Ug = Gitterspannung напряжение на
U = Umfang периметр сетке, сеточное напряжение
U = Spannung напряжение ugf. = ungefähr примерно, около
и. а. = 1. und and(e)res и другое, и про­ U/h = Umdrehung(en) pro Stunde (чис­
чее; 2. und and(e)re и другие, и прочие ло) оборотов в час
и. а. = 1. unter ander(e)m в том числе; в uhf, UHF = Ultrahochfrequenz ультра­
частности; 2. unter ander(e)n среди высокая частота, сверхвысокая час­
прочих тота
и. а. = 1. und ähnliches и тому подоб­ u. i. = ut Inf га (лат.) как указано ниже
ное; 2. und ähnliche и подобные UKW = Ultrakurzwellen ультракорот­
и. а. а. = 1. und alle anderen и все дру­ кие волны
гие; 2. und alles andere и все другое u. M. см. u. d. M.
и. а. т . = 1. und and(e)res mehr и про­ ü. M. см. ü. d. M.
чее; 2. und andere mehr и прочие U/min = Umdrehung(en) pro Minute
u. ä. m. = und ähnliches mehr и тому (число) оборотов в минуту
подобное ung. = ungefähr см. ugf.
u. а. О. = und anderen Orts и в другом unl. = unlöslich нерастворимый
месте UNO = United Nations Organisation
Üb. = Übersicht обзор (англ.), Organisation der Vereinten
U. D. = Ultradezimeterwellen сантиме­ Nationen Организация Объединен­
тровые волны ных Наций
u. d. ä. = 1. und dem ähnliches и тому UR = ultrarot инфракрасный
подобное; 2. und dem ähnliche и тому UR = Urheberrecht авторское право
подобные Urk. = Urkunde документ, акт; грамота
u. desgl. (m.) = und desgleichen mehr и urspr. = ursprünglich первоначальный
тому подобное u. s. = ut supra (лат.) как указано
u. d. f. = 1. und das folgende и следую­ выше
щее; 2. und die folgenden и следующие U/s = Umdrehung(en) pro Sekunde чис­
u. dgl. (m.) = und dergleichen mehr 1. и ло оборотов в секунду
тому подобное; 2. и подобные им US = Ultraschall ультразвук
u. d. M. = unter dem Meeresspiegel US, U. S., USA = United States (of Ame­
ниже уровня моря rica), die Vereinigten Staaten (von
ü. d. M. = über dem Meeresspiegel над Amerika) Соединенные Штаты Аме­
уровнем моря рики
UdSSR = Union der Sozialistischen So­ usf., u. s. f. = und so fort и так далее
wjetrepubliken Союз Советских Со­ usw., u. s. w. = und so weiter и так далее
циалистических Республик (1922- ut sup. см. u. s.
1991 гг.) u. U. = unter Umständen при известных
u. d. X, u. d. Ti., u. d. Tit. = unter dem условиях; смотря по обстоятельствам
Titel под названием, под заглавием UV Uviol = ultraviolett ультрафиоле­
u. E. = unseres Erachtens по нашему товый
мнению u. v. а. т . =1. und vieles andere mehr и
и. е. а. = und einige andere и некото­ многое другое; 2. und viele andere
рые другие mehr и многие другие
126

u. W. = unseres Wissens по нашим VDI = Verein Deutscher Ingenieure Со­


сведениям, насколько нам извест­ юз немецких инженеров (ФРГ)
но v. d. Z. = vor der Zeit(en)wende, vor der
u. Z., u. Ztr = unserer Zeitrechnung на­ Zeitrechnung до нашей эры
шего летоисчисления, нашей эры VE = Verrechnungseinheit расчетная
u. zw. = und zwar а именно единица
VEB = Volkseigener Betrieb народное
предприятие (в бывшей ГДР)
V VEG = Volkseigenes Gut народное име­
v = Geschwindigkeit скорость ние (в бывшей ГДР)
v. = verte (лат.) смотри на обороте Verb. = Verband см. Vb.
v. = via (лат.) через (при обозначении Verbr. = Verbraucher см. Vbr.
маршрута) verd. = verdünnt разбавленный
v. = von, vom из (приставка в дво­ Verf. = Verfahren способ
рянских фамилиях) Verf. = Verfasser см. Vf.
v. = vor перед Verf. = Verfassung конституция, ос­
v. = vorn спереди, впереди новной закон
V = Verordnung см. VO Verl. = Verlag издательство
V = Volt вольт Vers. = Versuch опыт
V = Verfassung см. Verf. Verw. = Verwaltung управление, адми­
V = Vertrag договор нистрация
V = Verwaltung см. Verw. VEW = volkseigene Wirtschaft народ­
V = Volumen объем ное хозяйство (в экономике бывшей
VA = Versuchsanstalt эксперименталь­ ГДР)
ная лаборатория Vf. = Verfasser автор; составитель
VA = Voltampere вольт-ампер vgl. = vergleiche! сравни
Vak = Vakuum вакуум vgl. о. = vergleiche oben сравни выше
var. = Varietät разновидность vgl. u. = vergleiche unten сравни ниже
Vb., Vbd. = Verband союз, общество v. Gr. = von Greenwich (столько-то)
vbl. = variabel переменный, непосто­ от Гринвичского меридиана
янный vH, v. H. = vom Hundert процент;
Vbr. = Verbraucher потребитель (столько-то) процентов
v. В. u. Z. = vor Beginn unsrer Zeit­ v. J. = vorigen Jahr(e)s прошлого года
rechnung до нашего летоисчисления, Vj. = Vierteljahr четверть года, квар­
до нашей эры тал
v. Chr. = vor Christo, vor Christus до Vlg. = Verlag см. Verl.
рождества Христова, до нашей эры v. 1. n. r. = von links nach rechts слева
v. Chr. G = vor Christi Geburt до рож­ направо
дества Христова, до нашей эры vm. = vormittags см. vorm.
VDE = Verband Deutscher Elektrotech­ v. M. = vorigen Monats прошлого месяца
niker Союз немецких электротехни­ v. о. = von oben сверху
ков (ФРГ) VO = Verordnung распоряжение, пред­
VDE = Vorschriftenwerk Deutscher писание; назначение
Elektrotechniker предписания Союза vol., Vol. = volumen (лат.) том: кни­
немецких электротехников га; часть
127

Vol.-% = Volumenprozent объемный W = Wert стоимость; ценность


процент W = West(en) запад, вест
Vörbem. = Vorbemerkungen) предва­ W= Widerstand сопротивление; реостат
рительные замечания W, Wa., Wag. см. Wg.
vorl. = vorläufig 1. предварительный; WA = Wasseraufnahmevermögen водо-
2. временный поглощаемость
vorl. = vorliegend данный WA = Wasserkraftanlage гидроэлектро­
vorm. = vormals прежде; ранее станция
vorm. = vormittags до полудня, в пер­ WAO = wissenschaftliche Arbeitsorga­
вой половине дня; утром nisation научная организация труда
Vors. = Vorsitzende(r) председатель wb, Wb = Weber вебер
VR = Verlagsrecht право издания Wb., WB = Wörterbuch словарь
VR = Volksrepublik Народная Респу­ wd. = wasserdicht водонепроницае­
блика (в названиях государств) мый
v. R. w. = von Rechts wegen в силу за­ westl. L см. w. L.
кона, по закону WEZ = westeuropäische Zeit западно­
Vrzs = Verzeichnis список, перечень, европейское время (по Гринвичу)
указатель wf. = wasserfrei безводный
Vs = Voltsekunde вебер WFSW = World Federation of Scienti­
Vs/A = Voltsekunde je Ampere вольт- fic Workers (англ.), Weltföderation
секунда/ампер der Wissenschaftler Всемирная феде­
vX v. Т. = vom Tausend на тысячу, с рация научных работников
тысячи; промилле; тысячная доля Wg. = Wagen 1. автомашина, повозка;
v. u. = von unten снизу 2. вагон
v. u. Z. = vor unserer Zeitrechnung до на­ wh. = wiederholt повторный
шей эры, до нашего летоисчисления Wh = Wattstunde ватт-час
v. v. = vice versa (лат.) с другой сто­ Wk = Werk см. W
роны; и наоборот Wkz., Wkzg. см. Wzg.
W B = Vereinigung Volkseigener Be­ w. 1. = wenig löslich малорастворимый,
triebe Объединение народных пред­ труднорастворимый
приятий (в бывшей ГДР) w. L. = westlicher Länge западной дол­
W G = Vereinigung Volkseigener Güter готы
объединение народных имений (в WMO = World Meteorological Organi­
бывшей ГДР) zation (англ.), Weltorganisation für
VW = Volkswirtschaft народное хо­ Meteorologie Всемирная метеороло­
зяйство, экономика гическая организация
V Z. = Verseif ungszahl число омыления W-Nr. = Werknummer заводской но­
мер (изделия)
W WNW = Westnordwest(en) запад-севе­
ро-запад, вест-норд-вест
w, W = Watt ватт w. о. = wie oben как указано выше
W = Wechselstrom см. Ws Ws = Wattsekunde ватт-секунда
W = Welle 1. вал; 2. волна Ws, WS = Wechselstrom переменный
W = Werk 1. завод, промышленное ток
предприятие; 2. труд, произведение WS = Wassersäule водяного столба
128

Ws., Wschr. = Wochenschrift ежене­ Z. f. = Zeitschrift für ... журнал (по) ...
дельный журнал, еженедельник (в названиях научных изданий)
W Sp. = Wasserspiegel уровень воды Zf. = Zinsfuß процентная ставка
wss. = wässerig водный Zf. = Zusammenfassung резюме, выводы
WSW = Westsüdwest(en) запад-юго-за­ ZF = Zwischenfrequenz промежуточ­
пад, вест-зюйд-вест ная частота
wt., wgt. = weight (англ.) вес zgl. = zugleich одновременно
WTF = wissenschaftlich-technischer Fort­ z. gr. Т. = zum großen (größten) Teil
schritt научно-технический прогресс большей частью
WTR = wissenschaftlich-technische z. H. = zur Hälfte наполовину
Revolution научно-техническая ре­ Zi., Ziff. = Ziffer цифра
волюция ZK = Zentralkomitee центральный ко­
w. u. = wie unten как указано ниже митет
w. ü. = wie üblich как обычно ZI. = Zahl см. Z.
Wv., WV = Wörterverzeichnis 1. указа­ zr. = zahlreich многочисленный
тель слов, индекс; 2. список слов; zs. = zusammen см. zus.
словник Zs. = Zeitschrift журнал, периодичес­
WZ = Weltzeit мировое (всемирное) кое издание
время Zs. f. = Zeitschrift für ... см. Z. f.
w. z. b. w. = was zu beweisen war что и Zss. = Zeitschriften pl от Zs.
требовалось доказать Zst., Zstg. = Zusammenstellung 1. сопо­
Wzg. = Werkzeug инструмент ставление, подбор; 2. сопоставление,
сравнение; 3. конспект
Y z. s. Z. = zu seiner Zeit в свое время
z. X = zum Teil частично, отчасти
yd = yard ярд (мера длины в Англии ) Zt. = Zeit время
yds. = yards pl от yd Ztg. = Zeitung газета
ztl. = zeitlich временный, временной
z Ztr. = Zentner (немецкий) центнер
(50 кг)
z = Zentner см. Ztr. ztw. = zeitweise время от времени
Z. = Zahl 1. число, количество; 2. циф­ zugl. = zugleich одновременно
ра zus. = zusammen вместе; итого
Z. = Zeile строка zuw. = zuweilen иногда
Z. = Zeit см. Zt. zuz. = zuzüglich включительно; с при­
Z. = Zeitschrift см. Zs. бавлением
Z. = Zeitung см. Ztg. zw. = zwecks с целью
Z. = Zoll дюйм zw. = zwischen между; среди
za. = zirka см. ca. z. Z. = zur Zeit см. z. Zt.
z. B. = zum Beispiel например ZZ. = Zeilen строки
z. E. = zum Exempel например; в ка­ Zz. = Zinszahl процентное число
честве образца z. Zt. = zur Zeit, австр., швейц. zurzeit
zers. = zersetzlich способный разла­ в настоящее время
гаться
ISBN 5 - 7 7 0 1 - 0 2 1 5 - 1

7 8 5 7 7 0 " 9 0 2 1 5 О11

Вам также может понравиться